Предисловие
Условные сокращения
Греческий алфавит
Α
ΑΒΥΣΣΟΣ
ΑΓΑΜΕΜΝΩΝ
ΑΓΑΣΜΑ
ΑΓΕΙΤΩΝ
ΑΓΕΡΩΧΩΣ
ΑΓΚΑΛΗ
ΑΓΚΩΝ
ΑΓΝΙΖΩ
ΑΓΝΩΣΑΣΚΕ
ΑΓΟΡΕΥΩ
ΑΓΡΙΑΝΕΣ
ΑΓΡΥΠΝΗΤΙΚΟΣ
ΑΓΧΙΝΟΙΑ
ΑΓΩ
ΑΓΩΓΙΟΝ
ΑΓΩΝΙΣΤΙΚΟΣ
ΑΔΕΙΑ
ΑΔΗΛΟΣ
ΑΔΙΑΝΤΟΣ
ΑΔΙΚΗΜΑ
ΑΔΟΛΟΣ
ΑΔΡΥΜΗΣ
ΑΕΙ
ΑΕΙΦΡΟΥΡΟΣ
ΑΕΡΟΔΙΝΗΣ
ΑΖΗΧΕΣ
ΑΗΤΟΣ
ΑΘΕΤΟΣ
ΑΘΛΗΤΙΚΩΣ
ΑΘΡΟΟΣ
ΑΙ
ΑΙΓΙΑΛΟΣ
ΑΙΓΥΠΤΙΟΣ
ΑΙΔΩΣ
ΑΙΘΟΨ
ΑΙΜΑΣΙΩΔΗΣ
ΑΙΝΕΑΔΗΣ
ΑΙΝΟΣ
ΑΙΠΥ
ΑΙΠΥ
ΑΙΡΕΩ
ΑΙΣΘΗΣΙΣ
ΑΙΣΧΡΟΚΕΡΔΕΙΑ
ΑΙΤΙΑ
ΑΙΧΜΑΤΑΣ
ΑΚΑΙΡΕΩ
ΑΚΑΝΘΟΣ
ΑΚΑΤΑΦΡΟΝΗΤΟΣ
ΑΚΕΣΤΡΟΝ
ΑΚΙΝΗΤΟΣ
ΑΚΜΗ
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΙΣ
ΑΚΟΡΕΣΤΟΣ
ΑΚΟΥΩ
ΑΚΡΑΤΟΣ
ΑΚΡΙΤΟΣ
ΑΚΡΟΚΟΜΟΣ
ΑΚΡΟΤΗΣ
ΑΚΤΙΝΕΣΣΙ
ΑΛΑΖΟΝΙΚΟΣ
ΑΛΑΣ
ΑΛΕΕΙΝΟΣ
ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ
ΑΛΗΘΕΙΑ
ΑΛΙΑΕΤΟΣ
ΑΛΙΜΜΑ
ΑΛΙΣΚΟΜΑΙ
ΑΛΚΗ
ΑΛΛΑΚΤΕΟΝ
ΑΛΛΟΕΘΝΗΣ
ΑΛΛΟΣ
ΑΛΜΑΙΑ
ΑΛΟΙΦΗ
ΑΛΥΚΤΟΠΕΔΗ
ΑΛΦΙΤΟΝ
ΑΛΩΩ
ΑΜΑΞΑ
ΑΜΑΡΤΩΛΙΑ
ΑΜΒΛΟΟΜΑΙ
ΑΜΕΙΒΩ
ΑΜΕΜΠΤΩΣ
ΑΜΕΤΡΗ
ΑΜΙΑΝΤΟΣ
ΑΜΜΟΝΙΤΡΟΝ
ΑΜΟΙΡΟΣ
ΑΜΠΕΧΩ
ΑΜΥΛΙΟΝ
ΑΜΦΑΝΑΙΑ
ΑΜΦΙΑΡΑΟΣ
ΑΜΦΙΔΕΔΗΕ
ΑΜΦΙΘΗΓΗΣ
ΑΜΦΙΛΕΓΩ
ΑΜΦΙΠΛΗΚΤΟΣ
ΑΜΦΙΣΤΗΜΙ
ΑΜΦΟΡΕΥΣ
ΑΝΑ
ΑΝΑΒΕΒΡΟΧΕΝ
ΑΝΑΓΕΝΝΑΩ
ΑΝΑΓΝΩΣΙΣ
ΑΝΑΓΩΓΗ
ΑΝΑΔΙΔΩΜΙ
ΑΝΑΘΑΡΡΕΩ
ΑΝΑΙΝΟΜΑΙ
ΑΝΑΙΣΧΥΝΤΙΑ
ΑΝΑΚΕΡΑΝΝΥΜΙ
ΑΝΑΚΟΛΟΥΘΟΝ
ΑΝΑΚΤΑΟΜΑΙ
ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΩ
ΑΝΑΛΟΓΙΣΜΟΣ
ΑΝΑΜΑΧΟΜΑΙ
ΑΝΑΝΔΡΙΑ
ΑΝΑΞΙΛΑΟΣ
ΑΝΑΠΕΙΡΑ
ΑΝΑΠΛΑΣΣΩ
ΑΝΑΠΟΛΥΤΟΣ
ΑΝΑΡΘΡΩΣ
ΑΝΑΡΡΩΝΝΥΜΙ
ΑΝΑΣΠΑΩ
ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ
ΑΝΑΤΕΛΛΩ
ΑΝΑΤΡΗΣΙΣ
ΑΝΑΦΕΡΩ
ΑΝΑΦΩΝΕΩ
ΑΝΔΕ
ΑΝΔΡΙΑΝΤΟΠΟΙΟΣ
ΑΝΔΡΟΦΟΝΤΗΣ
ΑΝΕΙΠΟΝ
ΑΝΕΛΚΥΩ
ΑΝΕΝΘΟΥΣΙΑΣΤΟΣ
ΑΝΕΠΙΚΛΗΤΩΣ
ΑΝΕΠΙΤΙΜΗΤΟΣ
ΑΝΕΤΕΡΟΙΩΤΟΣ
ΑΝΕΧΩ
ΑΝΗΜΕΡΟΣ
ΑΝΘΕΜΙΟΝ
ΑΝΘΙΣΤΗΜΙ
ΑΝΘΡΩΠΗΙΗ
ΑΝΘΥΠΟΠΤΕΥΩ
ΑΝΙΗΜΙ
ΑΝΙΣΤΗΜΙ
ΑΝΟΙΚΕΙΟΣ
ΑΝΟΜΟΛΟΓΟΣ
ΑΝΟΥΒΙΔΕΙΟΝ
ΑΝΤΑΙΤΕΩ
ΑΝΤΑΠΑΜΕΙΒΟΜΑΙ
ΑΝΤΕΙΡΟΜΗΝ
ΑΝΤΕΠΙΒΟΥΛΕΥΩ
ΑΝΤΕΧΩ
ΑΝΤΙΒΑΤΙΚΟΣ
ΑΝΤΙΔΙΔΩΜΙ
ΑΝΤΙΚΑΤΙΣΤΗΜΙ
ΑΝΤΙΚΡΟΥΩ
ΑΝΤΙΛΗΨΙΣ
ΑΝΤΙΜΙΣΘΙΑ
ΑΝΤΙΠΑΛΟΝ
ΑΝΤΙΠΕΜΠΩ
ΑΝΤΙΠΟΛΕΜΙΟΣ
ΑΝΤΙΡΡΟΠΩΣ
ΑΝΤΙΣΤΡΕΦΩ
ΑΝΤΙΤΟΛΜΑΩ
ΑΝΤΙΦΡΙΣΣΩ
ΑΝΤΟΦΘΑΛΜΕΩ
ΑΝΥΠΟΜΟΝΗΤΟΣ
ΑΝΩ
ΑΝΩΦΕΛΕΙΑ
ΑΖΙΟΣ
ΑΟΙΔΕ
ΑΠΑΓΓΕΛΤΗΡ
ΑΠΑΙΔΕΥΣΙΑ
ΑΠΑΛΛΑΚΤΙΚΟΣ
ΑΠΑΜΕΛΕΟΜΑΙ
ΑΠΑΞ
ΑΠΑΡΙΘΜΕΩ
ΑΠΑΤΕΡΘΕ
ΑΠΕΙΚΑΖΟ
ΑΠΕΙΡΙΑ
ΑΠΕΛΠΙΖΟ
ΑΠΕΡΔΩ
ΑΠΕΣΘΕΟΜΑΙ
ΑΠΗΛΙΞ
ΑΠΙΣΤΟΣ
ΑΠΛΟΣ
ΑΠΟ
ΑΠΟΒΡΙΖΩ
ΑΠΟΔΑΤΕΟΜΑΙ
ΑΠΟΔΕΩ
ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ
ΑΠΟΘΕΩΣΙΣ
ΑΠΟΙΧΟΜΑΙ
ΑΠΟΚΕΡΜΑΤΙΖΩ
ΑΠΟΚΝΑΙΩ
ΑΠΟΚΡΥΦΟΣ
ΑΠΟΛΕΙΠΩ
ΑΠΟΛΛΥΜΙ
ΑΠΟΛΥΩ
ΑΠΟΜΝΥΜΙ
ΑΠΟΝΟΣΦΙΖΩ
ΑΠΟΠΙΕΖΟ
ΑΠΟΠΡΙΣΜΑ
ΙΠΟΡΟΣ
ΑΠΟΣΒΕΝΝΥΜΙ
ΑΠΟΣΜΙΚΡΥΝΩ
ΑΠΟΣΤΕΡΗΤΗΣ
ΑΠΟΣΥΣΣΙΤΕΩ
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ
ΑΠΟΤΟΜΗ
ΑΠΟΤΥΜΠΑΝΙΖΩ
ΑΠΟΦΕΥΓΩ
ΑΠΟΧΕΙΡΟΤΟΝΕΩ
ΑΠΠΙΟΣ
ΑΠΡΟΞΕΝΟΣ
ΑΠΤΑΙΣΤΟΣ
ΑΠΨΔΟΣ
ΑΡΑΙΟΣ
ΑΡΓΑΔΗΣ
ΑΡΓΟΣ
ΑΡΓΩΣ
ΑΡΕΤΗ
ΑΡΙ
ΑΡΙΣΘΑΡΜΑΤΟΣ
ΑΡΙΣΤΟΝ
ΑΡΚΤΟΣ
ΑΡΜΟΖΩ
ΑΡΟΤΗΡ
ΑΡΡΕΝ
ΑΡΣΑΚΗΣ
ΑΡΤΕΜΙΣΙΑ
ΑΡΤΙΤΡΕΦΗΣ
ΑΡΧΑΙΟΣ
ΑΡΧΙΔΑΜΟΣ
ΑΡΧΩΝ
ΑΣΕΒΗΣ
ΑΣΙΑΤΙΣ
ΑΣΚΕΩ
ΑΣΟΜΑΙ
ΑΣΠΛΑΓΧΝΟΣ
ΑΣΤΕΠΤΟΣ
ΑΣΤΟΧΙΑ
ΑΣΤΥΑΓΗΣ
ΑΣΥΜΒΟΛΟΣ
ΑΣΦΑΚΤΟΣ
ΑΣΧΟΛΟΣ
ΑΤΑΡΝΕΙΤΙΣ
ΑΤΕΝΙΖΩ
ΑΤΙΜΟΣ
ΑΤΟΠΙΑ
ΑΤΡΟΠΑΤΙΑ
ΑΤΥΧΕΩ
ΑΥΘΑΔΙΣΜΑ
ΑΥΛΗΤΡΙΣ
ΑΥΠΝΟΣ
ΑΥΤΙΚΑ
ΑΥΤΟΘΕΝ
ΑΥΤΟΜΕΔΩΝ
ΑΥΤΟΣΕ
ΑΥΤΟΦΩΡΑΤΟΣ
ΑΦΑΓΝΙΖΟΜΑΙ
ΑΦΑΡΕΥΣ
ΑΦΕΣΙΣ
ΑΦΘΟΝΟΣ
ΑΦΙΛΑΓΑΘΟΣ
ΑΦΟΒΟΝ
ΑΦΡΑΔΜΩΝ
ΑΦΥΗ
ΑΧΑΙΟΙ
ΑΧΕΩΝ
ΑΧΡΕΙΟΝ
ΑΨΑΥΣΤΟΣ
ΑΩΤΟΣ
Β
ΒΑΘΥΧΘΟΝ
ΒΑΚΧΕΥΤΙΚΟΣ
ΒΑΛΛΗΝΑΙΟΣ
ΒΑΠΤΙΖΩ
ΒΑΡΟΣ
ΒΑΡΥΣ
ΒΑΣΙΛΕΙΟΣ
ΒΑΤΑΛΟΣ
ΒΕΒΑΙΟΩ
ΒΕΝΘΟΣ
ΒΙΑΖΩ
ΒΙΘΥΝΙΑ
ΒΛΑΒΕΡΩΣ
ΒΛΕΠΩ
ΒΟΑΥΛΟΣ
ΒΟΗΛΑΤΗΣ
ΒΟΜΒΥΚΟΕΙΔΗΣ
ΒΟΤΑΝΗ
ΒΟΥΚΕΦΑΛΟΙ
ΒΟΥΛΗ
ΒΟΥΠΡΗΣΤΙΣ
ΒΡΑΓΧΙΟΝ
ΒΡΑΧΥΔΡΟΜΟΣ
ΒΡΕΧΜΟΣ
ΒΡΟΝΤΗΣ
ΒΡΩΣΙΜΟΣ
ΒΥΩ
Γ
ΓΑΛΗΨΟΣ
ΓΑΝΝΥΜΑΙ
ΓΑΣΤΡΙΖΩ
ΓΕΗΠΟΝΙΑ
ΓΕΛΩΣ
ΓΕΝΕΙΑΖΩ
ΓΕΝΝΑΩ
ΓΕΡΑΡΑΙ
ΓΕΥΩ
ΓΕΩΡΓΟΣ
ΓΗΡΟΒΟΣΚΕΩ
ΓΙΓΝΟΜΑΙ
ΓΛΑΥΚΗ
ΓΛΙΣΧΡΩΝ
ΓΛΩΣΣΑ
ΓΝΩΜΗ
ΓΝΨΣ
ΓΟΜΦΟΩ
ΓΟΡΓΕΙΟΣ
ΓΡΑΙΑ
ΓΡΑΜΜΗ
ΓΡΑΦΩ
ΓΥΓΑΔΑΣ
ΓΥΜΝΑΣΤΙΚΟΣ
ΓΥΝΑΙΚΟΝΟΜΟΣ
ΓΩΡΥΤΟΣ
Δ
ΔΑΙΩ
ΔΑΚΤΥΛΟΔΕΙΚΤΟΣ
ΔΑΝΑΑΙ
ΔΑΡΔΑΝΙΗ
ΔΑΣΥΝΟΜΑΙ
ΔΑΨΙΛΟΣ
ΔΕΔΟΡΚΑ
ΔΕΙΚΤΗΡΙΑΣ
ΔΕΙΝΟΣ
ΔΕΙΣΟΖΟΣ
ΔΕΚΑΤΑΛΑΝΤΟΝ
ΔΕΛΤΟΟΜΑΙ
ΔΕΝΝΟΣ
ΔΕΡΑΙΟΥΧΟΣ
ΔΕΣΠΟΖΩ
ΔΕΥΤΕΡΟΛΟΓΙΑ
ΔΕΩ
ΔΗΙΟΩ
ΔΗΛΩΣΙΣ
ΔΗΜΗΤΡΙΕΥΣ
ΔΗΜΟΚΡΙΤΕΙΟΣ
ΔΗΜΟΤΕΛΗΣ
ΔΗΤΑ
ΔΙΑ
ΔΙΑΒΟΑΩ
ΔΙΑΓΙΓΝΩΣΚΩ
ΔΙΑΓΩΓΗ
ΔΙΑΔΙΚΑΖΩ
ΔΙΑΕΙΔΩ
ΔΟΑΘΕΩ
ΔΙΑΙΡΕΩ
ΔΙΑΚΑΝΑΖΩ
ΔΙΑΚΛΕΙΩ
ΔΙΑΚΟΠΤΩ
ΔΙΑΚΡΙΤΟΣ
ΔΙΑΛΑΜΨΙΣ
ΔΙΑΛΕΠΤΟΛΟΓΕΟΜΑΙ
ΔΙΑΛΥΩ
ΔΙΑΜΕΙΒΩ
ΔΙΑΜΝΗΜΟΝΕΥΩ
ΔΙΑΝΗΜΑ
ΔΙΑΝΥΩ
ΔΙΑΠΕΡΑΙΟΩ
ΔΙΑΠΛΕΟΣ
ΔΙΑΠΟΡΕΩ
ΔΙΑΠΡΥΤΑΝΕΥΩ
ΔΙΑΡΡΑΙΝΟΜΑΙ
ΔΙΑΣΕΙΣΤΟΣ
ΔΙΑΣΚΟΠΙΑΟΜΑΙ
ΔΙΑΣΤΕΛΛΩ
ΔΙΑΣΨΖΩ
ΔΙΑΤΕΜΝΩ
ΔΙΑΤΡΕΧΩ
ΔΙΑΦΑΙΝΩ
ΔΙΑΦΗΜΙΖΩ
ΔΙΑΦΟΡΟΣ
ΔΙΑΧΕΙΡΟΤΟΝΕΩ
ΔΙΑΨΥΧΩ
ΔΙΔΟΑΣΙ
ΔΙΕΓΓΥΑΩ
ΔΙΕΚΠΛΟΟΣ
ΔΙΕΞΕΛΙΣΣΩ
ΔΙΕΡΟΣ
ΔΙΕΧΩ
ΔΙΗΧΗΣ
ΔΙΙΤΕΟΝ
ΔΙΚΑΙΟΩ
ΔΙΚΛΙΣ
ΔΙΝΔΥΜΕΝΗ
ΔΙΟΙΚΕΩ
ΔΙΟΜΗΔΕΙΟΣ
ΔΙΟΡΑΩ
ΔΙΟΣΚΟΥΡ
ΔΙΠΛΟΟΣ
ΔΙΣΚΟΡΑΞ
ΔΙΦΘΕΡΑ
ΔΙΧΟΓΝΩΜΟΝΕΩ
ΔΙΩΘΕΩ
ΔΜΑΘΕΝ
ΔΟΚΕΩ
ΔΟΛΙΧΕΥΩ
ΔΟΝΑΚΟΔΙΦΗΣ
ΔΟΡΑΤΙΣΜΟΣ
ΔΟΡΥΞΟΟΣ
ΔΟΥΛΟΠΡΕΠΕΙΑ
ΔΡΑΓΜΕΥΩ
ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΣ
ΔΡΟΜΕΥΣ
ΔΡΥΟΨ
ΔΥΝΑΜΙΣ
ΔΥΣ
ΔΥΣΑΠΟΣΧΕΤΟΣ
ΔΥΣΔΙΑΣΠΑΣΤΟΣ
ΔΥΣΕΠΙΜΙΚΤΟΣ
ΔΥΣΘΡΗΝΗΤΟΣ
ΔΥΣΚΛΕΗΣ
ΔΥΣΜΑΧΕΩ
ΔΥΣΟΓΚΟΣ
ΔΥΣΠΑΡΕΥΝΟΣ
ΔΥΣΠΡΟΣΒΑΤΟΣ
ΔΥΣΤΡΩΤΟΣ
ΔΥΣΧΕΡΑΙΝΩ
ΔΥΩ
ΔΩΔΩΝΙΣ
ΔΩΡΟΝ
Ε
ΕΓΓΑΙΟΣ
ΕΓΓΥΑΩ
ΕΓΕΡΤΙΚΟΣ
ΕΓΚΑΜΠΤΩ
ΕΓΚΑΤΑΣΒΕΝΝΥΜΑΙ
ΕΓΚΕΝΤΡΙΣ
ΕΓΚΟΛΠΙΑΣ
ΕΓΚΥΚΑΩ
ΕΓΡΗΓΟΡΣΙΣ
ΕΓΧΡΑΥΩ
ΕΔΑΦΟΣ
ΕΔΡΑΙΟΣ
ΕΗ
ΕΘΗΕΙΤΟ
ΕΙ
ΕΙΔΩ
ΕΙΚΑΣΤΗΣ
ΕΙΚΩ
ΕΙΛΙΚΡΙΝΩΣ
ΕΙΜΙ
eΙΜΙ
ΕΙΡΓΩ
ΕΙΡΩ
ΕΙΣ
ΕΙΣΑΝΕΙΔΟΝ
ΕΙΣΔΥΝΩ
ΕΙΣΗΓΕΟΜΑΙ
ΕΙΣΚΩ
ΕΙΣΠΕΜΠΩ
ΕΙΣΦΕΡΩ
ΕΚ
ΕΚΑΘΗΡΑ
ΕΚΑΤΟΜ
ΕΚΒΑΛΛΩ
ΕΚΒΟΛΙΜΟΝ
ΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
ΕΚΔΙΚΩΣ
ΕΚΕΙΝΟΣ
ΕΚΘΕΩ
ΕΚΚΑΛΕΩ
ΕΚΚΛΕΙΩ
ΕΚΚΟΜΙΖΩ
ΕΚΚΥΒΕΥΩ
ΕΚΛΕΓΩ
ΕΚΛΟΧΕΥΩ
ΕΚΜΕΛΗΣ
ΕΚΝΟΜΟΝ
ΕΚΠΕΜΠΩ
ΕΚΠΙΕΖΩ
ΕΚΠΛΕΩ
ΕΚΠΟΔΩΝ
ΕΚΠΡΑΣΣΩ
ΕΚΡΑΘΗΝ
ΕΚΣΠΕΥΔΩ
ΕΚΤΕΘΡΑΜΜΑΙ
ΕΚΤΙΚΤΩ
ΕΚΤΟΣ
ΕΚΤΡΟΠΟΣ
ΕΚΦΕΡΩ
ΕΚΦΟΡΟΣ
ΕΚΧΥΜΙΖΩ
ΕΛΑΣΑ
ΕΛΑΤΟΣ
ΕΛΑΦΡΟΣ
ΕΛΕΓΧΩ
ΕΛΕΞΑ
ΕΛΕΥΣΙΝΑΔΕ
ΕΛΙΚΩΝ
ΕΛΚΗΤΗΡ
ΕΛΛΑΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΟΝ
ΕΛΟΣ
ΕΜΑΠΟΝ
ΕΜΒΑΜΜΑ
ΕΜΒΡΕΧΩ
ΕΜΜΕΛΕΙΑ
ΕΜΜΟΝΟΣ
ΕΜΠΑΣ
ΕΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΩ
ΕΜΠΙΠΤΩ
ΕΜΠΝΟΟΣ
ΕΜΠΟΛΙΤΕΥΩ
ΕΜΠΥΗΜΑ
ΕΜΦΕΡΩ
ΕΜΦΥΩ
ΕΝΑΓΗΣ
ΕΝΑΛΛΑΞΙΣ
ΕΝΑΝΤΙΟΣ
ΕΝΑΠΟΤΙΝΩ
ΕΝΑΣΧΟΛΑΖΩ
ΕΝΔΕΙΓΜΑ
ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΩΣ
ΕΝΔΙΔΩΜΙ
ΕΝΔΟΝ
ΕΝΕΔΕΙΜΑ
ΕΝΕΛΙΣΣΩ
ΕΝΕΡΤΕΡΟΣ
ΕΝΗΜΑΙ
ΕΝΘΝΗΣΚΩ
ΕΝΙΑΥΤΟΣ
ΕΝΙΣΤΗΜΙ
ΕΝΝΟΕΩ
ΕΝΟΙΚΙΟΣ
ΕΝΟΧΟΣ
ΕΝΤΑΜΝΩ
ΕΝΤΕΛΙΚΟΣ
ΕΝΤΙΛΑΩ
ΕΝΤΡΙΒΩ
ΕΝΥΠΑΡΧΩ
ΕΞΑΓΓΕΛΤΙΚΟΣ
ΕΞΑΔΥΝΑΤΕΩ
ΕΞΑΙΡΩ
ΕΞΑΚΡΙΒΟΩ
ΕΞΑΜΑΡΤΙΑ
ΕΞΑΝΑΛΩΣΙΣ
ΕΝΑΝΙΗΜΙ
ΕΞΑΠΛΑΣΙΩΝ
ΕΞΑΡΕΣΚΕΥΟΜΑΙ
ΕΞΑΡΧΟΣ
ΕΞΕΓΕΙΡΩ
ΕΞΕΙΣ
ΕΞΕΠΑΔΩ
ΕΞΕΡΠΩ
ΕΞΕΤΑΣΤΙΚΟΣ
ΕΞΗΚΟΝΤΑ
ΕΞΙΕΝΑΙ
ΕΞΙΣΤΗΜΙ
ΕΞΟΔΟΣ
ΕΞΟΜΝΥΜΙ
ΕΞΟΡΙΖΩ
ΕΞΟΥΣΙΑ
ΕΞΩ
ΕΞΩΤΕΡΩ
ΕΠΑΓΓΕΛΛΩ
ΕΠΑΓΩΓΟΣ
ΕΠΑΙΣΘΑΝΟΜΑΙ
ΕΠΑΚΡΙΒΟΩ
ΕΠΑΜΕΙΒΩ
ΕΠΑΝΑΓΩΓΗ
ΕΠΑΝΑΤΕΙΝΩ
ΕΠΑΝΘΟΠΛΟΚΕΩ
ΕΠΑΞΙΟΩ
ΕΠΑΡΚΕΩ
ΕΠΑΥΡΙΣΚΩ
ΕΠΕΔΡΗ
ΕΠΕΙΚΩΣ
ΕΠΕΙΣΕΙΜΙ
ΕΠΕΚΒΑΙΝΩ
ΕΠΕΜΒΑΛΛΩ
ΕΠΕΞΕΡΧΟΜΑΙ
ΕΠΕΡΧΟΜΑΙ
ΕΠΕΦΡΑΔΟΝ
ΕΠΗΚΟΟΣ
ΕΠΙ
ΕΠΙ
ΕΠΙΑΝΔΑΝΩ
ΕΠΙΒΑΛΛΩ
ΕΠΙΒΟΛΗ
ΕΠΙΓΕΙΝΟΜΑΙ
ΕΠΙΓΟΥΝΙΔΙΟΣ
ΕΠΙΔΕΙΓΜΑ
ΕΠΙΔΕΥΟΜΑΙ
ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ
ΕΠΙΔΡΟΜΙΚΟΞ
ΕΠΙΖΗΛΟΣ
ΕΠΙΘΕΩ
ΕΠΙΙΔΜΩΝ
ΕΠΙΚΑΛΥΠΤΩ
ΕΠΙΚΑΤΗΓΟΡΕΩ
ΕΠΙΚΗΡΥΚΕΥΟΜΑΙ
ΕΠΙΚΛΙΝΩ
ΕΠΙΚΟΥΡΕΩ
ΕΠΙΚΡΗΝΕΙΕ
ΕΠΙΚΥΠΤΩ
ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΩ
ΕΠΙΛΗΘΟΣ
ΕΠΙΜΑΙΝΟΜΑΙ
ΕΠΙΜΕΛΗΣ
ΕΠΙΜΗΝΙΟΣ
ΕΠΙΝΕΜΩ
ΕΠΙΝΟΜΙΑ
ΕΠΙΠΑΡΕΙΜΙ
ΕΠΙΠΙΠΤΩ
ΕΠΙΠΝΕΩ
ΕΠΙΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
ΕΠΙΡΡΑΒΔΟΦΟΡΕΩ
ΕΠΙΡΡΟΘΟΣ
ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΩ
ΕΠΙΣΚΕΥΗ
ΕΠΙΣΚΥΝΙΟΝ
ΕΠΙΣΤΑΘΜΕΥΩ
ΕΠΙΣΤΕΛΛΩ
ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
ΕΠΙΣΥΝΤΙΘΗΜΙ
ΕΠΙΤΑΓΜΑ
ΕΠΙΤΕΙΧΙΖΩ
ΕΠΙΤΗΔΕΙΟΣ
ΕΠΙΤΙΜΗΣΙΣ
ΕΠΙΤΡΕΧΩ
ΕΠΙΤΥΦΛΟΩ
ΕΠΙΦΘΕΓΓΟΜΑΙ
ΕΠΙΦΡΙΣΣΩ
ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
ΕΠΙΧΡΨΝΝΥΜΙ
ΕΠΟΔΙΑ
ΕΠΟΜΝΥΜΙ
ΕΠΟΡΝΥΜΙ
ΕΠΟΧΟΣ
ΕΠΤΑΠΟΥΣ
ΕΠΩΘΕΩ
ΕΡΑΝΟΣ
ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
ΕΡΓΟΝ
ΕΡΕΘΙΖΩ
ΕΡΕΠΤΟ
ΕΡΕΧΘΩ
ΕΡΗΤΥΟ
ΕΡΙΝΥΣ
ΕΡΚΟΣ
ΕΡΜΗΝΕΥΩ
ΕΡΜΟΣ
ΕΡΡΥΗΚΑ
ΕΡΥΘΡΙΑΩ
ΕΡΥΣΑΡΜΑΤΕΣ
ΕΡΧΟΜΑΙ
ΕΡΩΤΗΜΑ
ΕΣΘΕΝ
ΕΣΠΕΡΙΑ
ΕΣΤΗΞΟΜΑΙ
ΕΣΧ
ΕΣΩΤ
ΕΤΕΟΚΡΗΤΕΣ
ΕΤΕΡΟΠΤΩΤΟΣ
ΕΤΕΡΩΣΕ
ΕΤΟΙΜΟΣ
ΕΥ
ΕΥΑΙ
ΕΥΑΠΟΔΟΤΟΣ
ΕΥΒΟΛΕΩ
ΕΥΓΝΩΜΩΝ
ΕΥΔΙΑ
ΕΥΔΟΞΙΑ
ΕΥΕΞΟΔΟΣ
ΕΥΕΤΗΡΙΑ
ΕΥΗΝΙΟΣ
ΕΥΘΗΜΩΝ
ΕΥΘΥΜΟΣ
ΕΥΘΥΤΡΙΧΟΣ
ΕΥΚΑΤΕΡΓΑΣΤΟΣ
ΕΥΚΟΜΟΣ
ΕΥΚΥΛΙΚΟΣ
ΕΥΛΟΓΟΣ
ΕΥΜΕΝΙΑ
ΕΥΜΥΚΟΣ
ΕΥΝΟΜΙΑ
ΕΥΟΡΚΟΣ
ΕΥΠΑΤΡΙΣ
ΕΥΠΙΣΤΩΣ
ΕΥΠΟΡΟΙ
ΕΥΠΤΕΡΥΓΟΣ
ΕΥΡΙΣΚΩ
ΕΥΡΥΜΙΔΗΣ
ΕΥΡΩΝ
ΕΥΣΟΙΑ
ΕΥΣΤΡΕΠΤΟΣ
ΕΥΤΑΞΙΑ
ΕΥΤΟΡΝΟΣ
ΕΥΤΥΧΕΩ
ΕΥΦΟΡΗΤΟΣ
ΕΥΦΩΝΟΣ
ΕΥΧΟΜΑΙ
ΕΥΩΝΟΣ
ΕΦΑΠΤΟ
ΕΦΕΛΚΥΣΤΙΚΟΣ
ΕΦΕΣΙΣ
ΕΦΗΚΑ
ΕΦΙΗΜΙ
ΕΦΙΣΤΗΜΙ
ΕΦΟΡΑΩ
ΕΦΥΜΝΕΩ
ΕΧΘΕΣΙΝΟΣ
ΕΧΙΩΝ
ΕΧΩ
ΕΧΩ
ΕΩΘΙΝΗ
ΕΩΣ
Ζ
ΖΕΥΓΛΗ
ΖΕΥΣ
ΖΗΛΟΩ
ΖΗΤΕΩ
ΖΥΓΗΝΑΙ
ΖΩΓΡΕΙΟΝ
ΖΩΝΝΥΜΙ
ΖΩΡΟΠΟΤΗΣ
Η
ΗΓΕΟΜΑΙ
ΗΔΕΩΣ
ΗΔΥΓΑΜΟΣ
ΗΔΩΝΙΚΟΣ
ΗΙΑ
ΗΚΩ
ΗΛΙΑΣ
ΗΛΙΟΚΑΙΑ
ΗΛΥΞΑ
ΗΜΕΡΑ
ΗΜΕΤΕΡΟΣ
ΗΜΙΝΑ
ΗΜΙΤΡΙΓΩΝΟΝ
ΗΝΙΑ
ΗΠΑΡ
ΗΠΟΥ
ΗΡΑΚΛΕΙΤΟΣ
ΗΡΕΜΙΖΩ
ΗΡΨΔΙΑΝΟΣ
ΗΣΣΑΟΜΑΙ
ΗΣΥΧΙΑ
ΗΤΡΟΝ
ΗΧΗΕΙΣ
Θ
ΘΑΛΑΣΣΟΚΟΠΕΩ
ΘΑΛΛΩ
ΘΑΜΙΖΩ
ΘΑΟΜΑΙ
ΘΑΣΙΑ
ΘΑΥΜΑΣΤΟΣ
ΘΕΑΟΜΑΙ
ΘΕΙΟΝ
ΘΕΜΑ
ΘΕΜΙΣΤΟΚΛΗΣ
ΘΕΟΚΛΥΤΟΣ
ΘΕΟΠΡΟΠΙΑ
ΘΕΟΦΟΡΗΤΟΣ
ΘΕΡΑΠΗΙΑ
ΘΕΡΜΙΝΟΣ
ΘΕΣΙΣ
ΘΕΣΠΙΣΜΑ
ΘΕΟ
ΘΕΩΡΙΑ
ΘΗΛΑΖΩ
ΘΗΜΟΛΟΓΕΩ
ΘΗΡΕΥΣΙΣ
ΘΗΡΨΟΝ
ΘΗΤΙΚΟΝ
ΘΛΑΣΤΟΣ
ΘΟΙΝΑΤΗΡΙΟΝ
ΘΟΡΥΒΗΤΙΚΟΣ
ΘΡΑΣΟΣ
ΘΡΑΥΠΙΣ
ΘΡΗΝΥΣ
ΘΡΙΟΝ
ΘΡΥΠΤΩ
ΘΥΛΑΚΙΟΝ
ΘΥΜΙΑΩ
ΘΥΜΟΦΘΟΡΕΩ
ΘΥΡΑ
ΘΥΡΟΩ
ΘΥΟ
ΘΩΡΑΞ
Ι
ΙΑΠΤΩ
ΙΑΤΡΕΙΟΝ
ΙΒΙΣ
ΙΔΙΑ
ΙΔΙΟΣ
ΙΔΜΕΝ
ΙΔΡΥΩ
ΙΕΡΑΦΟΡΟΣ
ΙΕΡΟΠΡΕΠΗΣ
ΙΕΡΩΝΥΜΟΣ
ΙΗΜΙ
ΙΘΥΝΩ
ΙΚΑΝΟΣ
ΙΚΕΤΗΡΙΑ
ΙΚΤΕΡΙΚΟΣ
ΙΛΙΑΣ
ΙΜΑΣ
ΙΜΜΕΝΑΙ
ΙΝΔΙΚΟΣ
ΙΟΔΝΕΦΗΣ
ΙΟΥΣΤΙΝΙΑΝΟΣ
ΙΠΠΑΣΙΜΟΣ
ΙΠΠΙΟΣ
ΙΠΠΟΚΛΕΙΔΗΣ
ΙΠΠΟΠΟΛΟΣ
ΙΡΕ
ΙΣΑΚΙΣ
ΙΣΘΜΟΣ
ΙΣΟΚΡΑΤΗΣ
ΙΣΟΠΑΛΑΙΣΤΟΣ
ΙΣΟΤΕΛΕΣΤΟΣ
ΙΣΤΕΟΝ
ΙΣΤΙΑΙΕΥΣ
ΙΣΤΩΝΗ
ΙΣΧΥΡΙΖΟΜΑ
ΙΣΧΩ
ΙΥΓΜΟΣ
ΙΧΘΥΟΕΙΣ
ΙΨΟΜΑΙ
Κ
ΚΑΘΑΓΙΣΜΟΣ
ΚΑΘΑΠΤΩ
ΚΑΘΑΡΣΙΟΝ
ΚΑΘΕΛΚΥΩ
ΚΑΘΗΚΩ
ΚΑΘΙΖΩ
ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
ΚΑΘΟΜΟΛΟΓΕΩ
ΚΑΘΥΠΙΣΧΝΕΟΜΑΙ
ΚΑΙ
ΚΑΟΝΟΠΟΙΙΑ
ΚΑΙΡΟΕΙΣ
ΚΑΚ
ΚΑΚΟΔΑΙΜΟΝΩΣ
ΚΑΚΟΝ
ΚΑΚΟΣ
ΚΑΚΟΥΡΓΙΚΟΣ
КΑΛΑΙΚΟΙ
ΚΑΛΕΩ
ΚΑΛΛΙΔΙΦΡΟΣ
ΚΑΛΛΙΠΑΙΣ
ΚΑΛΛΙΧΘΥΣ
ΚΑΛΟΣ
ΚΑΛΨΔΙΟΝ
ΚΑΜΙΝΕΥΤΗΣ
ΚΑΜΠΤΩ
ΚΑΝΘΑΡΟΣ
ΚΑΠΗΛΕΥΤΙΚΟΣ
ΚΑΠΦΑΛΑΡΑ
ΚΑΡΔΙΑ
ΚΑΡΝΕΙΟΣ
ΚΑΡΣΟΣ
ΚΑΡΥΣΤΙΟΣ
ΚΑΣΣΥΩ
ΚΑΤΑ
ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ
ΚΑΤΑΒΙΒΡΩΣΚΩ
ΚΑΤΑΓΕΛΑΣΤΟΣ
ΚΑΤΑΓΝΩΣΙΣ
ΚΑΤΑΔΑΠΑΝΑΩ
ΚΑΤΑΔΙΑΦΘΕΙΡΩ
ΚΑΤΑΕΙΝΥΟΝ
ΚΑΤΑΘΥΜΙΟΣ
ΚΑΤΑΚΑΙΕΜΕΝ
ΚΑΤΑΚΛΑΖΩ
ΚΑΤΑΚΟΙΜΑΩ
ΚΑΤΑΚΡΕΜΑΝΝΥΜΙ
ΚΑΤΑΚΩΛΥΩ
ΚΑΤΑΛΕΓΟ
ΚΑΤΑΛΛΑΓΗ
ΚΑΤΑΛΥΩ
ΚΑΤΑΜΕΜΨΙΣ
ΚΑΤΑΝΑΙΩ
ΚΑΤΑΝΤΑΩ
ΚΑΤΑΞΙΟΩ
ΚΑΤΑΠΕΠΛΗΓΟΣ
ΚΑΤΑΠΙΣΤΕΥΩ
ΚΑΤΑΠΝΙΓΩ
ΚΑΤΑΠΤΗΣΣΩ
ΚΑΤΑΡΙΘΜΕΩ
ΚΑΤΑΡΡΟΟΣ
ΚΑΤΑΣΕΙΩ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΜΟΣ
ΚΑΤΑΣΠΑΣΙΣ
ΚΑΤΑΣΤΕΓΑΖΩ
ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΩ
ΚΑΤΑΤΕΙΝΩ
ΚΑΤΑΤΙΛΑΩ
ΚΑΤΑΥΧΕΝΙΟΞ
ΚΑΤΑΦΘΙΝΩ
ΚΑΤΑΦΥΟΜΑΙ
ΚΑΤΑΧΡΕΜΠΤΟΜΑΙ
ΚΑΤΕΓΓΥΑΩ
ΚΑΤΕΛΚ
ΚΑΤΕΡΕΙΠΟΩ
ΚΑΤΕΥΝΑΖΩ
ΚΑΤΕΧΩ
ΚΑΤΗΦΕΩ
ΚΑΤΟΙΚΙΖΩ
ΚΑΤΟΠΤΟΣ
ΚΑΤΩ
ΚΑΰΜΑ
ΚΑΧΥΠΟΤΟΠΟΣ
ΚΕΙΑΝΤΕΣ
ΚΕΚΑΔΗΣΩ
ΚΕΛΑΔΟΣ
ΚΕΛΕΥΩ
ΚΕΝΟΣ
ΚΕΝΤΡΟΠΑΓΗΣ
ΚΕΡΑΜΟΣ
ΚΕΡΑΤΩΔΗΣ
ΚΕΡΕΑ
ΚΕΡΤΟΜΙΟΣ
ΚΕΦΑΛΗ
ΚΗΔΕΜΩΝ
ΚΗΛΙΣ
ΚΗΡΙΝΟΣ
ΚΗΡΥΣΣΩ
ΚΙΘΑΙΡΩΝΕΙΟΣ
ΚΙΜΩΛΙΑ
ΚΙΝΕΩ
ΚΙΡΝΑΩ
ΚΙΧΕΙΩ
ΚΛΑΙΩ
ΚΛΕΙΝΟΣ
ΚΛΕΟΜΗΔΗΣ
ΚΛΗΔΟΥΧΟΣ
ΚΛΗΡΟΩ
ΚΛΙΝΩ
ΚΛΟΠΙΚΟΣ
ΚΛΨΟΣ
ΚΝΙΔΟΣ
ΚΟΓΧΟΣ
ΚΟΙΛΩΜΑ
ΚΟΙΝΟΠΡΑΓΕΩ
ΚΟΙΝΩΝΗΜΑ
ΚΟΚΥΛΙΤΑ
ΚΟΛΛΙΞ
ΚΟΛΟΦΩΝ
ΚΟΜΗΤΑΜΥΝΙΑΣ
ΚΟΜΠΑΖΩ
ΚΟΝΙΑ
ΚΟΠΕΤΟΣ
ΚΟΠΩΔΗΣ
ΚΟΡΘΰΣ
ΚΟΡΥΘΟΣ
ΚΟΡΩΝΙΣ
ΚΟΣΜΟΠΟΙΙΑ
ΚΟΤΥΣ
ΚΟΥΣΣΑΙΟΝ
ΚΡΑΔΑΙΝΩ
ΚΡΑΝΕΙΑ
ΚΡΑΤΕΡΩΝΥΞ
ΚΡΑΤΟΣ
ΚΡΕΜΑΘΡΑ
ΚΡΗΔΕΜΝΟΝ
ΚΡΗΤΙΖΩ
ΚΡΙΝΩ
ΚΡΙΤΟΣ
ΚΡΟΝΙΟΣ
ΚΡΟΥΣΙΣ ΓΗ
ΚΡΰΦΑ
ΚΤΕΙΝΕΜΕΝΑΙ
ΚΤΙΖΩ
ΚΰΑΝΟΒΛΕΦΑΡΟΣ
ΚΥΒΙΣΤΗΜΑ
ΚΥΖΙΚΗΝΟΣ
ΚΥΚΛΙΟΣ
ΚΥΚΛΩΨ
ΚΥΛΟΙΔΙΑΩ
ΚΥΝΕΙΟΣ
ΚΰΝΟΣ
ΚΥΡΕΙΑ
ΚΥΡΝΙΟΣ
ΚΥΦΑΙ
ΚΩΙΟΣ
ΚΩΜΑΡΧΙΟΣ
ΚΩΠΑ
Λ
ΛΑΓΝΟΣ
ΛΑΘΑ
ΛΑΙΟΣ
ΛΑΚΩΝ
ΛΑΜΒΑΝΩ
ΛΑΜΠΡΟΣ
ΛΑΞΙΣ
ΛΑΡΙΣΑ
ΛΑΤΟΜΗΜΑ
ΛΑΧΝΑΕΙΣ
ΛΕΓΩ
ΛΕΙΟΤΗΣ
ΛΕΙΩΣ
ΛΕΟΝΤΙΝΟΙ
ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ
ΛΕΣΧΗ
ΛΕΥΚΟΝ
ΛΕΥΣΣΩ
ΛΗΘΑΙΟΣ
ΛΗΜΜΑ
ΛΗΣΤΟΚΤΟΝΟΣ
ΛΙΒΥΡΝΙΚΑ
ΛΙΘΟΔΕΡΜΟΣ
ΛΙΛΑΙΟΜΑΙ
ΛΙΝΕΟΣ
ΛΙΠΑΡΟΤΗΣ
ΛΙΣΤΡΕΥΩ
ΛΟΓΑΣ
ΛΟΓΟΜΑΧΕΩ
ΛΟΓΧΙΜΟΣ
ΛΟΞΙΑΣ
ΛΟΧΑΓΕΩ
ΛΥΓΜΟΣ
ΛΥΚΟΒΡΩΤΟΣ
ΛΥΜΑΝΤΗΡΙΟΣ
ΛΥΣΙΚΛΗΣ
ΛΥΤΕΟΝ
ΛΥΩ
ΛΩΩΝ
Текст
                    A
α (το άλφα) альфа (1-я буква греч. алфавита)'.
ее' = εις; μ = 1000.
ά- (α) приставка со знач.: 1) отсутствия (ά privati-
vum), соотв. русск. не- (άμαθης), без- (αθάνατος); 2) со-
вместности, объединения (ά copulativum), соотв. русск.
равно-, одно- (ατάλαντος), совместно, со- (ακόλουθος);
3) усиления (ά intensivum), соотв. русск. сильно, весьма
(άξυλος, άβρομος); 4) чисто фонетическая приставка, не
влияющая на смысл слова (ά protheticum, тле. parem-
phaticum, euphonicum) (άβληχρός ем. βληχρός).
ί inter/, при выраж. боли, скорби ах!, о! Нот., Trag., Plat
ά (α) дор. = ή.
& (α) дор. = ή.
& (α) η pi. κ δς.
& & inter/, xa-xa! Eur., Arph.
ф дор. = η.
ά-άατος 2 (άαα и αάα) 1) неприкосновенный, запретный,
заповедный, священный (Στυγός ύδωρ Нош.); 2) предпо-
лож. безвредный, безопасный, безобидный (άεθλος Нот.).
ά-αγής 2 несокрушимый, твёрдый, крепкий (ρόπαλον
Horn.; δίφρος Theocr.).
άάζω выдыхать (θερμόν Arst.).
ά-απτος 2 неприкосновенный, неприступный, т. е.
неодолимый (χεΤρες Нот., Hes.).
άασα aor. к άάω.
άάσθ·ην aor. pass, κ άάω.
άασμές ό выдох, (вы)дыхание Arst.
άάσχετος 2 Нот. ν. I. = άσχετος.
άατα: Hes. 3 л. sing, praes. med. κ άω.
άατα& 3 л. sing, praes. med. κ άάω.
άατος 2 Hes. = άτος.
άάω (αα и αα; aor. 1 айасс—стяж. άσα) 1) тж. med.
вводить в заблуждение, помрачать (τίνα, φρένας οϊνω
Нот.): νΑτη, ή πάντας άαται Нот. Ата, которая всех
сбивает с толку; 2) поражать, карать Нот., Hes.; 3) med.
впадать в безумие: άάσατο δε μέγα θυμω Нот. ум его
помутился.
<5фа дор. = ήβη.
"Αβα ή Arst. = "Αβαι.
ά-βαθ·ής 2 мат. лишённый глубины, т. е. двух изме-
рений (μήκος και πλάτος Sext.).
"Αβα&, ων at Абы (город в сев.-вост. Фокиде) нег.
άβακέω (только aor.) быть в неведении, ничего не
знать: οι δ' άβάκησαν πάντες Нот. все они были в недо-
умении.
ά-βακής 2 бессловесный, т. е. простоватый, наив-
ный (φρήν Sappho).
άβακίζομβκ (только part, praes.) Anacr. = άβακέω.
άβάκίον τό Poiyb., piut. demin. κ άβαξ.
ά-βάκχευτος 2 1) неохваченный вакхическим ис-
ступлением (θίασος Eur.); 2) непосвящённый в вакхиче-
ские таинства Eur., Luc.
ά-βάλε (άβα) inter/, о, если бы, о, пусть бы (ά. με
κατέκλυσε κύματα! Anth.).
"Αβαντες οι абанты (древние жители Эвбеи) Нот., Her.
Άβαντίδας, ου ό Абантид (тиранн г. Сикиона
в 264 г. до н. э.) Piut.
Άβαντίς, ίδος ή (sc. γη) Абантида, т. е. Эвбея Eur.
άβαξ, ακος (αβ) ό абак(а), счётная доска Sext.
ά-βάπτιστος 2 1) не погружающийся в воду, нето-
нущий (φελλός Pind.; δόναξ Anth.); 2) не отягощенный
напитками, трезвый (σώμα Piut.).
ά-βαρής 2 1) невесомый (σώμα Arst.; πυρ Piut.);
2) необременительный, нетягостный (γη Anth.; τινι NT).
Άβαρίς, ίδος, ион. ίος о Абарид (гипербореец, жрец
Аполлона) Her., Plat., Piut.
Άβαρνίς, £δος ή Абарнида (мыс близ Лампсака на
Геллеспонте с горооом того же названия) Хеп.
"Αβας, ανζος ό Абант (1. сын Линкея и Гипермне-
стры, внук Даная, двенадцатый царь Аргоса Pind.; 2.
река в М. Азии Piut.).
ά-βασάνιστος 2 1) неисследованный, неиспытанный
(άβασάνιστον παραλείπειν τι Piut.); 2) не подвергаемый
пыткам, т. е. неприкосновенный (τό σώμα του ιερέως
άβασανίστως без испытания, не проверив (τάς
άκοάς δέχεσθαι Thuc.; παραδέχεσθαι τι Piut.).
ά-βασ(λευτος 2 неподвластный царю, не управляе-
мый царями (Χάονες Thuc; Θρα&ες Хеп.; ά. και αυτόνομος
πολιτεία Piut.).
ά-βασκάντως (ни в ком) не вызывая зависти (εχειν
τι Anth.).


αβάστακτος — 14 — 3ουκ6λητος ά-βάστακτος 2 невыносимый, непосильный (φορτίον Plut.). άβατα τά святилище Soph. ά-βατος 2, редко З 1) непроходимый, недоступный (ερημιά Aesch.; Παρνησιάδες κορυφαί Eur.; δρος Soph.; οδρεα Her.; ποταμός Xen.; οδός Piut.); 2) запретный, заповедный, священный (φυλλάς θεού Soph.; πέδον Eur.; ιερόν Plat., Piut.); 3) неприступный, целомудренный, непорочный, чистый (ψυχή Plat., Piut.; ή ελαφος, γονή Luc); 4) необъез- женный (ίππος Luc); 5) мешающий ходить, сковываю- щий движения (πόνος Luc). ά-βαφής 2 некреплённый, некрепкий, слабый (ά. και ύδατώδης οΐνος Piut.). άββα ό (евр.) отец ντ. ά-βδέλυκτος 2 не вызывающий отвращения (τινι Aesch.). ""Αβδηρα τά Абдеры (город во Фракии Her.). 'Αβδηρίτης, ου ό 1) абдерит, житель или уроженец города Абдеры Her.; 2) перен. upon, простак, простофиля Dem. Άβδηριτοκόν τό ирон. нечто абдеритское, т. е. глу- пость Cic. Άβδηρίτοκός 3 доел, абдерский, перен. простоватый, глуповатый Luc. Άβδηρό-θ-εν adv. из Абдер Luc άβέβα&ον τό непостоянство, непрочность (της τύχης Luc). ά-βέβαοος 2 1) подвижный (οφθαλμός Arst.); 2) непо- стоянный, ненадёжный, непрочный (φιλία Arst.; πράγμα Men.; νίκη Piut.; τύχη Luc); 3) переменчивый, ветреный (δήμος Dem.). άβεβαοότης, ητος ή неустойчивость, непостоянство Polyb. άβεβαίως непостоянно, неустойчиво, переменчиво Men. ά-βέβηλος 2 священный, неприкосновенный, заповед- ный (τόποι, πολλά των ιερών Piut.). άβελτερία ή ГЛУПОСТЬ, тупоумие Plat., Arst., Dem., Plut. ά-βέλτερθς 3 Глупый, тупоумный Arph., Plat., Arst., Dem., Plut. άβελτέρως глупо (λέγειν περί τίνος Piut.). άβελτηρ- неправ, υ. Ι. κ άβελτερ-. Άβεντίνον τό (sc. ορός) или Άβεντΐνος λόφος ό Piut. = лат. mons Aventinus. ά-βίαστος 2 невынуждаемый, не подвергающийся внешнему насилию, свободный от воздействия внешних СИЛ Plat., Plut. άβίάστως без применения силы, без принуждения Arst. "Αβιλα τά Абилы (город в Келесирии) Poiyb. Άβίληνή ή Абилена (тетрархия с главным горо- дом Абилы) NT. "Αβιο: οι абии (скифское или фракийское племя) Нот. ά-βί©ς 2 1) невыносимый (αισχύνη Plat.; βίος Anth.); 2) не имеющий средств к жизни, неимущий (άκληροι και άβιοι άνδρες άβίοτος 2 Eur. = αβίωτος. ά-βίωτος 2 не стоящий быть прожитым, т. е. невы- носимый, мучительный, безрадостный (βίος Aesch., Eur., Lys., Arph., Dem.): ηγούμενοι τω τους αύτοΰ αίσχόνοντι άβίωτον είναι Plat, полагая, что навлекшему позор на своих жить не стоит. ά-βίώτως отчаявшись в жизни: ά. διατε^ηναι Piut. утратить охоту к жизни; ά. εχειν Piut. потерять надежду на выздоровление. ά-βλάβεοα, ион. άβλαβίη ή 1) невредимость, целость: ά. σαρκός Piut. физическое здоровье; 2) безвредность, невинность: έπ' άβλαβίησι νόοιο нн не кривя душой, без задних мыслей. άβλαβέως ион. = άβλαβώς. ά-βλάβής 2 1) безвредный, безобидный, безопасный (ξυνουσία Aesch.; ήδοναί Plat.; σπονδαί αβλαβείς Thuc): ά. του δρασαί τε και παθ-εΓν Plat, неспособный ни причинить вреда, ни понести ущерба; άβλαβέστατον ζώων απάντων Piut. самое безобидное из животных; 2) предотвращаю- щий опасность (τέχναι Plat.; ύδωρ Theocr.); 3) не потерпев- ший ущерба, невредимый: άβλαβη τίνα παρέ/ειν Plat, возместить кому-л. убытки. άβλαβίη ή ион. = άβλάβεια. ά-βλαβώς, ион. άβλαβέως 1) без вреда, не причиняя ущерба Thuc, Piut.; 2) не неся урона, не терпя ущерба, надёжно нн, Piut. ά-βλαστής 2 не дающий побегов или всходов: ά. προς τι Piut. бесплодный в отношении чего-л. ά-βλεπτέω не видеть, не замечать (το πρέπον Poiyb.). άβλέπτημα, ατός τό недосмотр, ошибка, промах Polyb. ά-βλέφαρος 2 лишённый ресниц (ωπ=ς Anth.). ά-βλής, ήτος adj. не спущенный (с тетивы), т. е. новый (ιός Нот.). ά-βλητ©ς 2 не поражённый, незадетый, невредимый (ά. και άνοότατος Нот.). ά-βληχής 2 не оглашаемый блеянием (έπαόλιον Anth.). ά-βληχρός 31) слабый, бессильный, немощный (χείρ, τείχεα Нот.); 2) лёгкий, тихий, безмятежный (θάνατος Нот.); 3) медленный (νόσος, ορόαοι Piut.). ά-βοάτί adv. без зова (πείθεσαι Pind.). ά-βόάτος 2 дор. = άβόητος. ά-βοήθ-ητος 2 1) неизлечимый (Ιλχος, πληγαί Poiyb.; πάθος Piut.); 2) бесполезный, бессильный (του φαρμάκου δόναμις Piut.; επικουρία Diod.); 3) беспомощный, поки- нутый (περίφοβος και ά. Piut.). ά-βόητος, дор. άβόατος 2 неоплаканный Anth. #-β©λ©ς 2 ещё не потерявший ранних зубов, т. е~ молодой (πώλος Plat.; ίππος Soph., Arst.). ά-βόρβορος 2 негрязный, опрятный (ψαλίς Soph.). άβός, V. Ι. άβ©ς 3 дор. Theocr. = ήβός. . . .j ά-βόσκητος 2 не имеющий пастбищ (ορη Babr.). ά-βουκόλητος 2 доел, неохраняемый, перен. незаме- ченный, оставленный без внимания: άβουκόλητον τοΰτ" έμω φρονήματι Aesch. мне это безразлично.
άβουλέω — 15 — άβυσσοί; ά-βουλέω не желать, не хотеть Plat. ά-βούλητος 2 1) невольный, непроизвольный Plat., Piut.; 2) нежелательный, неприятный Piut. ά-βουλήτως невольно, непроизвольно Plat., Sext. αβουλία, ио«. άβουλίη ή (тж. pi.) 1) необдуман- ность, тж. неблагоразумие, безрассудство Her., Soph., Plat., Thuc; 2) нерешительность Pind., Thuc; 3) дурной совет: κρατηθείς έκ φίλων άβουλιαν Aesch. поддавшись неразумным внушениям друзей. &-φονλος 2 1) необдуманный (νόημα Апасг.); безрас- судный, опрометчивый (άνήρ, πόλις Soph.); 2) не заботя- щийся, беззаботный (τινι Soph.). άβούλως безрассудно, необдуманно Her. ά-βούτης 2 не имеющий быков или коров (άνήρ Hes.). άβρα ή любимая рабыня, служанка-наперсница Men., Luc. αβρά adv. Anacr., Anth. = άβρώς. Άβραδάτας, ου ό Абрадат (царь Сузы, союзник Ассирии и противник Кира) Xen., Luc. ά-βρεκτος 2 несмоченный (ξηρός και ά. Piut.). ά-βρϊθ·ής 2 невесомый, не тяжёлый: βάρος ουκ ά. Eur. весьма тягостное бремя. άβρο-βάτης, ου adj. m, /плавно выступающий, иду- щий тихой поступью, медлительный Aesch. άβρό-β:ος 2 ведущий изнеженный образ жизни Piut. άβρό-γοος 2 кротко жалующийся, жалобно рыдаю- щий (Περσίδες Aesch.). άβρο-δία:τ©ν τό утончённый образ жизни, изнежен- ность Thuc. άβρο-δίαίτος 2 ведущий утончённый образ жизни, утопающий в неге (Λυδοί Aesch.). άβρο-κό|ΐΥ]ς, ου adj. m, f 1) покрытый красивыми кудрями, прекраснокудрый (Βάκχος, Έρως Anth.); 2) с роскошной листвой (φοΐνις Eur.). ά-βρόμοος2 покинутый Бромием, т. е. Вакхом (ά. και άοινος Anth.). ά-βρομος 2 шумящий, шумный Нот. Ι άβρόν τό изнеженность, роскошь Her. II άβρόν adv. Eur. = άβρώς. άβρο-πέδϊλος 2 легко обутый ("Ερως Anth.). άβρο-πενθ-ής 2 тихо плачущий (Περσίδες Aesch.— t/. /. κ άκροπενΟ-ής). άβρό-πηνος 2 тонко вытканный, из тончайшей ткани (προκαλύμματα Aesch.— υ. L άβρότιμος). άβρό-πλουτος 2 изысканно-роскошный, пышный (χλιδή Eur.). αβρός 3, редко 2 1) прелестный, изящный, нежный, хорошенький (παΤς Anacr.; παρθένος Aesch.; πους Eur.); 2) пышный, роскошный (στέφανος, τιλούτος Pind.; βόστρυχοι Eur.): αβρά παθ-εΐν Solon ap. piut. жить в неге; 3) приятный, радостный (κτήμα Xen.); 4) ведущий изнеженную жизнь, утопающий в роскоши (άνδρες Her., Luc); 5) блистатель- ный (κδδος, λόγος Pind.) άβρΟσύνΥ] Ц ИЗЯЩеСГВО, рОСКОШЬ Sappho, Eur. άβροτάζω [άμβροτεϊν и άμαρτεΐν] (только conjct. aor. 1 act.) терять из виду: μη πως άβροτάξομεν άλλήλοιϊν Нот. чтобы нам не потерять друг друга. άβρότης, ητος ή 1) изящество, роскошь, пышность Pind., Eur., Xen., Plat.; 2) изнеженность, утончённость Xen., άβρό-τίμος 2 роскошный, пышный (προκαλύμματα ) ) ά-βροτος 3 или 2 1) бессмертный, священный, боже- ственный (νύξ Нот.; επη Soph.); 2) безлюдный (έρημία Aesch.—v. I. άβατος). άβρο-φυής 2 нежный (πέταλα Anth.). άβροχαίτης, Ου ό Anacr., Anth. = άβροκόμης. άβρο-χ£των, ωνος (t) adj. 1) устланный мягкими покрывалами (εύναί Aesch.); 2) в одежде из мягкой ткани Anth. δ-βροχος 2 1) неорошённый, безводный или засушли- вый (πεδία Eur.); 2) не окунутый в воду, сухой (μόλιβος Anth.): μία μοι άγκυρα ετι ά. ηοζοβ. Luc. есть у меня ещё один сухой якорь, т. е. ещё одно неиспробованное средство; άβροχον διαβιβάζειν στρατόν Luc. переправить войско по-суху; 3) не впадающий в море (ύδωρ == 'Αλφειός ποταμός Anth.). άβρύνω (0) 1) пышно встречать, принимать (τινά γυναικός έν τρόποις Aesch.); 2) пышно убирать, наряжать (κούρην εις γάμον Anth.); 3) med.-pass. доел, жить в рос- коши, роскошествовать, перен. важничать, зазнаваться, чваниться Aesch., Soph.: ά. TlVl Eur., Xen., Plat. КИЧИТЬСЯ чем-л. ά-βρώς, ώτος adj. несъеденный, неискусанный: μυιάων κέντρον άβρώτά τίνα άλευόμενον φυλάσσειν Anth. защи- щать кого-л. от жала мух (о пологе). άβρώς, тж. άβρόν и αβρά adv. 1) изящно, плавно (βαίνειν Eur.); 2) весело, сердечно (γελάν Anacr., Anth.). ά-βρωτος 2 негодный в пищу, несъедобный Arst., Men.» Piut., Anth. Άβϋδηνή ή (sc. γη) Абидена (область Абидоса) Xen. Άβΰδηνοκόμης ου. 1.= Άβυδοκόμης. Άβϋδηνός 3 абидосский Her. Άβϋδό-θ-εν adv. из Абидоса Нот. Άβϋδό-θ·: adv. в Абидосе Нот. Άβϋδο-κόμης, ου ό абидосский хвастун (прозвище Сикофантов) Arph. "Αβϋδος (ά) ή Абидос (1. город в Троаде на Гел- леспонте, против г. Сеста Нот.; 2. город в Верхнем Египте Piut.). ά-βΰθ-ος 2 доел, бездонный, перен. нескончаемый (φλυαρία Piat.). άβυρτάκη ή ОСТрЫЙ COyc Men., Piut, Luc. Ι ά-βυσσος 2 1) бездонный (πέλαγος Aesch.; Νείλου πηγαί Her.; λίμνη Arph.; Ταρτάρου χάσματα Eur.); 2) без- мерный, бесчисленный, несметный (πλούτος Aesch.; άργύ- ριον Arph.); 3) непостижимый, неисповедимый (δψις, sc. Διός Aesch., πρά','ματα Luc). II άβυσσο; ή бездна ντ.
Άβώνου τείχος — 16 — "Αγαμέμνων Άβώνου τείχος τό Абонутих, «Стена Абона» {пор- тов ый город в Пафлагонии на южном берегу Чёрного моря) Luc. άγα ή дор. = άγη Ι. άγά (γα) ή дор. = άγή. άγάασθ·α& эп. inf. κ άγάομαι. Άγαβάτανα τά Aesch. = 'Αγβάτανα. άγαγεΐν inf. aor. 2 κ άγω. άγαγον (α и σ.) aor. 2 κ άγω. άγάζομαο почитать, чтить (τίνα Pind.). άγάζω негодовать, досадовать, злобствовать: μηδέν ά. τι Aescn. терпеливо переносить что-л. άγάθ·εος дор. Pind. = ήγάθεος. άγαθ·ο-^αίμονί(α)σταί οι пьющие во славу благого божества, т. е. чуть отпивающие, мало пьющие Arst. άγαθ·ο-ε&δής 2 имеющий (лишь) видимость блага Plat. άγάθ·οεργέω ντ = άγαθοποιέω. άγάθ·©-εργ£α, ион. άγαθΌεργίη ή услуга, благодея- ние Her. άγαθ·ο-εργός 2, стяж. άγαθ·ουργός 2 благодетель- ный (θεοί Piut): οι αγαθοεργοί заслуженные граждане (в Спарте 5 старейших всадников, назначавшихся послами заграницу) Her. ΆγαθΌκλ^ς, έου ό Агафокл (тиранн Сиракуз с 317 по 289 гг. до н. э.) Poiyb. άγαθ·όν τό 1) благо, добро Plat., Arst.; 2) pi. добро, имущество, богатство Her., Lys., Xen.; 3) pi. хорошие ка- чества, достоинства Xen., isocr.; 4) благодеяние, польза: έπ5 άγαθω τίνος Thuc, Xen. или τινι Arph. на благо (на пользу) кому-л.; 5) средство: πυρετού ά. τι Xen. какое-л. средство против лихорадки. άγαθΌ-ποίέω 1) творить добро, хорошо поступать Sext.; 2) благодетельствовать (τίνα ντ). άγαθ-οποίία ή добрые дела, добро ντ. άγάθ-οποίός 2 1) благодетельный ("Οσιρις Piut.); 2) творящий добро NT. άγαθ-ός 3 (άγ) (compar. άμείνων, βελτίων, κρείσσων, λωίων, λωων, поэт. тж. άρε ίων, βέλτερος, λωιτερος, (ρίρτερος; superl. άριστος, βέλτιστος, κράτιστος, λώϊστος, λωστος, поэт. тж. βέλτατος, φέριστος, φέρτατος, κάρτιστός) 1) хороший, отличный (ίητήρ, θεράπων Нога.): ά. τι Нот., Her., Piat., εις и προς τι Plat., περί τι Lys., εν τινι Plat, и ποιεΐν τι Hes.t Plat, искусный (отличившийся) в чём-л.; 2) добрый, благой (δαίμων Arph.; θεός Piut.): καλός κάγα- θός Piat. нравственно (духовно) совершенный; ώ 'γαθέ! Plat, ax, мой милый!; 3) доблестный, храбрый (Άχιλλεύς Нот.): βοήν ά. Нош. славный в бою; 4) благородный, знатный Нот., Pind., Soph., Eur.: δεσπόται αγαθοί τε και έξ αγαθών Piut. знатные повелители из знатных родов. άγαθ·ουργ- стяж. к άγαθοεργ-. ^Αγάθ'υρσοί οι агатирсы (скифское племя) Her. Άγάθ-ων, ωνος ό Агафон (1. сын Приама Her.; 2. афинский поэт-трагик 2-й половины V в, до н. э. Arph., Plat.). άγάθ·ώς редко Arst. = εύ. άγαθ·ωσύνη ή благость, доброта ντ. άγαίομαί (άγ) (= άγάζω) негодовать, досадовать; злобствовать: ά. τι Нот. и τινι Hes. негодовать на что-л.; ά. τινι Her. возмущаться кем-л. άγα-κλεής 2 (αγ) достославный, прославленный, зна- менитый (Πρίαμος Her.; κούρα, αίσα Pind.). άγακλεοτός 3 1) Нот., Hes. = άγακλεής; 2) велико- лепный (εκατόμβη Нот.); 3) невиданный, неслыханный (πάθος, sc. Ηρακλέους Soph.). άγακλΰτός 3 нот. = άγακλεής. άγα-κτίμενος 3 великолепно построенный (Κυράνας πόλις Pind.). ά-γάλακτος 2 (γα) отнятый от материнской груди (λέοντος ίνίς Aesch.). άγαλλίασος, εως ή восторг, ликование ντ. άγαλλιάω ντ = άγάλλομαι (см. άγάλλω). άγαλλίς, ίδος (άγ) ή бот. предполож. ирис нн. άγάλλω (άγ) (fut. άγαλώ; inf. aor. 1 άγηλαι) 1) укра- шать, убирать (δίφρον Pind.; εύνάς γαρ-ηλίους Eur.); 2) тж. med. прославлять, славить, чтить (θεόν Eur.; ΦοΤβον τίμα, θυσίαισί τίνα Arph.); 3) med.-pass. красоваться, гордиться, радоваться (τινι Horn., Hes., Eur., Her., Thuc, Plat.): τω μέν αισχύνεσθαι, τω δε άγάλλεσθαι Thuc. одного стыдиться, другим же гордиться; άγάλλεσθαι τι Anth. радоваться чему-л.; άλλοτρίοις πτεροις άγάλλεσθαι погов. Luc. щего- лять в чужих перьях. άγαλμα, ατός τό 1) украшение (αγάλματα υφάσματα τε Нот.); 2) краса, слава, гордость (χώρας Pind.; δόμων Aesch.; πατρίδος Eur.); 3) жертвенный дар, приношение (θεών Нот.; 'Απόλλωνι Her.); 4) изваяние, статуя (δαιμόνων Soph.; Δαιδάλου Piat.); 5) изображение, картина: αγάλματα, δσαπερ αν έν μια ζωγράφος ήμερα εις άποτελη Piat. кар- тины, которые один художник может написать в один день. άγαλμάτοον τό маленькое изображение, статуэтка Piut., Luc. άγαλμάτο-ποιός ό ваятель, скульптор Her. etc. άγαμα: (fut. άγάσ(σ)ομαι, impf. ήγάμην, aor. ήγάσθην и ήγασ(σ)άμην — эп. тж. άγασσάμην) 1) восторгаться, восхищаться (τίνα U τι Horn., Her., Xen., τινι Her., Xen., Piat. или τίνος Arph.): ά. ε'ιπόντος τινός Piat. быть в восхи- щении от чьих-л. слов; ά. τινά τίνος Xen., Plat, и τινός τι Eur. быть в восторге от чего-л. в ком-л., восхищаться чем-л. в ком-л.; ά. τινι εν τινι Xen. быть чрезвычайно довольным кем-л. за что-л.; 2) завидовать (τινι περί τίνος Нот.); 3) возмущаться, негодовать: άγάσασθαί τι Нот. вознегодовать на (за) что-л. Άγαμεμνόνε(ι)ος и Άγαμεμνόνιος 3 агамемно- НОВ(СКИЙ) Нот., Pind., Trag. Άγαμεμνονέδης, ου ό сын или потомок Агамемнона Нот., Soph., Her., Arst. Άγαμεμνόνιος 3= Άγάμεμνόνε(ι)ος. 'Αγαμέμνων, Ονος (άγ) ό Агамемнон (царь Микен, муж Клитемнестры, главнокомандующий всеми греч. войсками в войне против Трои) Нот., Trag.
άγαμένως — 17 — άγασμα άγαμένως восторженно, одобрительно (τον λόγον τί- νος άποδέχεσθαι Plat.; λέγειν Arst.). άγάμητος 2 Soph. = άγαμος. αγαμία ή безбрачие Piut. άγαμίου δίκη ή судебное преследование за невсту- пление в брак по достижении предельного возраста Piut. ά-γάμος 2 1) неженатый, холостой Нот., Xen., Piut.: 'Ελλάδος ά. στάχυς Anth. не находящееся в браке населе- ние Эллады; 2) незамужняя Trag.; 3) не заслуживающий названия брака: γάμος ά. Soph., Eur. несчастный брак. άγαν υ. ί. κ άγαν. άγαν (άα, редко αα, поздн. άά) adv. 1) весьма, чрез- вычайно (βαρύς Aesch.): ή ά. σιγή Soph, полное молчание; 2) чересчур, чрезмерно: μηδέν ά. Pind.; Chiion ар. Arst. ни- чего (не нужно) сверх меры; ά. έλευθεροστομεΐν Aesch. быть слишком невоздержным на язык; φιλεΤν ά. και μισείν ά. Arst. быть неумеренным как в любви, так и в ненависти. άγάν-ακτέω 1) бурлить, (о вине) бродить (ζεΤν και ά. Plat., Piut.); 2) редко med. негодовать, возмущаться (τινι, τι, διά τι, περί и υπέρ τίνος Plat, или επί τινι Lys.): ά. τινι Xen., προς τίνα Piut. и κατά τίνος Luc. воз- мущаться кем-л., сердиться на кого-л. άγανάκτησίς, εως ή неудовольствие, негодование, раздражение Plat., Piut.: άγανάκτησιν έχειν Thuc. причи- нять досаду, вызывать негодование. άγανακτητικός 3 раздражительный, угрюмый, сер- дитый (ήθος piut.). άγανακτητός 3 досадный, неприятный, вызывающий негодование, возмутительный Plat. άγανακτοκός 3 Luc, ν. Ι. у Piat. = άγανακτητός. Άγάνίππη (άγ) ή Аганиппа (1. священный источ- ник Муз на Геликоне Anth.; 2. дочь Эгипта Piut.). άγάν-νΐφος 2 обильно покрытый снегом, весь в снегу ("Ολυμπος Нош.). άγανο-βλέφαρος 2 ласково смотрящий Anth. άγανόρε(ο)ος 3 (άγ) 1) доблестный, храбрый (λαός Aesch.); 2) постигший героев (κακά Aesch.). άγανός 3 (άγ) 1) ласковый, приветливый, дружелюб- ный; кроткий (βασιλεύς, επεα, εύχωλαί Нот.; λόγοι Pind.; πρόσωπον Anth.): άγανα όφρύϊ γελάσας Pind. приветливо засмеявшись; 2) приятный (δώρα Нош.; έλπίς Aesch.); 3) не причиняющий боли, несущий тихую смерть (βέλεα Нот.).- άγανοφροσύνη ή ласковость, кротость нот. άγάνό-φρων 2, gen. όνος ласковый, приветливый; кроткий (άνήρ Нот.; ησυχία Arph.). άγάνωρ дор. = άγήνωρ. άγάνώς ласково, кротко, дружелюбно (βλέπειν Arph.): ά. χεροΐν Eur. ласково протянув руки. άγάομαί Нот., Hes. = άγαμαι I и 2. άγάπάζω (άγ) (только praes. u imp/., преимущ. med.) 1) ласково встречать, горячо принимать (παίδα Нот.; μειλιχίοις λόγοις τινά Pind.): κύνεον άγαπαζόμεναι κεφα- λήν нот. они горячо целовали голову (Одиссея); 2) воз- давать (последние) почести, хоронить с почестями (νέκυν παιδός Eur.). άγάπατός дор. Pind. = αγαπητός. αγαπάω (άγ) 1) любить (τους παΓδας Plat.): ά. τινά τίνος Piut. любить кого-л. за что-л.; 2) высоко ставить, ценить (τι Plat., Dem., Arst.): δ μη άγαπώη, ούδ' αν φιλοί Plat, чего он не ценит, того и не любит; παρά или υπό τίνος άγαπασθαι isocr., Dem. быть высоко ценимым кем-л.; 3) быть довольным: άγαπώντες την έν τω παρόντι σω- τηρίαν Plat, довольные тем, что спаслись (хотя бы) на время; αγαπάν οίομαι αυτούς, δτι ούχ ήμεΤς έπ' εκείνους έρχόμεθα Thuc. они, я думаю, довольны (уж) тем, что мы на них не нападаем; ουκ αγαπών τοΐς ύπάρχουσιν άγαθοΓς Lys. не довольствуясь наличным богатством; σοι δ' ην τις δω τους τρεΤς όβολούς, αγαπάς Arph. ты рад, если кто-л. даст тебе три обола; 4) ставить выше, предпочитать (τι αντί τίνος Dem. и πρό τίνος Piut.); 5) воздавать почести: ά. νεχροός Eur. воздавать погре- бальные почести мертвецам, участвовать в похоронах. αγάπη (άγά) ή 1) любовь NT; 2) pi. агапы, братские трапезы (_у христиан ранних веков) NT. άγάπημα, ατός (άγά) τό предмет любви (ανδρών αγαθών ά. Anth.). άγαπ-ήνωρ, ορός adj. m любящий мужество, т. е. мужественный, удалой (Εύρυμέδων Нот.). Άγαπήνωρ, οροζ о Агапенор (царь аркадцев, уча- стник похода греков на Трою) Нот. άγάπησις, εως ή любовь, влечение Piat., Arst., Piut. άγαπησμός ό Men. = άγάπησις. άγαπητ&κός 3 склонный к любви, любящий: άγαπη- τικόν τι Piut. некая потребность любить. Ι άγαπητόν τό предмет любви, (нечто) желанное Arst. II άγαπητόν adv. Men. = άγαπητώς. αγαπητός, дор. άγαπάτός 3 1) любимый, дорогой (παΤς Нот., Arph., Dem.); 2) приятный, восхитительный (βίος Piat.); 3) любезный, ласковый (ήθη Xen.); 4) удо- влетворительный, достаточный: άγαπητόν και τοΰτο Piat. достаточно и этого. άγαπητώς 1) охотно, с радостью (την είρήνην ποιείσθαι Dem.); 2) удовлетворительно, достаточно: ά. αν και τό τοιούτον δράσειεν Piat. хорошо, если он хоть это сделает; 3) едва, насилу: ά. όλίγω πρότερον σεσωσ- μένος Lys. едва незадолго до этого спасшись. Άγαρίστη ή Агариста (1. дочь тиранна сикион- ского Клисфена, мать Клисфена младшего, законо- дателя Her.; 2. дочь Гиппократа и Агаристы 1., жена Ксантиппа, мать Перикла Her., Piut.). άγά-ρροος, стяж. άγάρρονς 2 (άγ) стремительно текущий, бурливый (Ελλήσποντος Нот.; πόντος ΗΗ; Τίγρις Anth.). άγα-σθ'ενής 2 могучий, могущественный (βασιλείς Anth.). Άγασθ-ένης, εος ό Агасфен (предводитель элей- цев) Нот. άγασμα, ατός τό предмет восхищения Soph.
άγάστονος — 18 — άγείτων άγά-στονος 2 1) оглушительно воющий, завываю- щий ('Αμφιτρίτη Нот., нн); 2) громко стонущий, плачущий навзрыд (sc. παρθένοι Aesch.; μήτηρ Anth.). αγαστός 3 (αγ) достойный восхищения, замечатель- ный, изумительный Aesch., Eur., Xen., Plat., Plut. άγαστώς замечательно, изумительно (πραςαι Xen.). άγά-συρτος 2 предполож. крайне неопрятный (про- звище философа Питтака) Diog. L. άγασώς Arph. лак. асе. pi. к αγαθός. άγατόν нн = άγαστώς (υ. Ι. έρατόν). άγαυός 3 (досто)славный, прославленный (κήρυκες, μνηστήρες, πομπηες, Περσεφόνεια Нот.; Αίολιδαί Pind.; Πέρσαΐ Aesch.; Φυλεύς Theocr.). άγαυρός 3 (άγ) величавый, великолепный (ταύρος Hes.). *άγαυρως величаво, пышно (άγαυρότατα έλαν στρα- τιήν Her.). άγά-φθ·εγκχος 2 громкий, звонкий (άοιδαί Pind.). 'Αγβάτανα τά 1) Her., Aesch. = Έκβάτανα; 2) Агба- таны (город в Сирии на горе Кар мел) Her. άγγαρεύω доел, заставлять быть гонцом, перен. вы- нуждать, неволить (τινά NT). άγγαρήΐ'ον το почтовое дело, конная почта на пере- кладных (в древней Персии) Her. άγγαρήϊος ό Her. = άγγαρος Ι. Ι άγγαρος ό перс, царский почтовый гонец (в древ- ней Персии). II άγγαρος 2 почтовый, сигнальный (πυρ Aesch.). άγγεϊον, ион. άγγήϊον τό 1) сосуд (ξύλινον Her.; αργυρά και χαλκά αγγεία Piut.); 2) мех, мешок: τάς ραφάς των αγγείων άναλΰσαι Piut. распороть мешки; 3) вмести- лище, резервуар: τάγγεΐον του ύδατος Plat, водоём; 4) ложе, русло (το της θαλάττης ά. Plat.); 5) анат. сосуд, полость Arst. άγγειο-σέλινον τό петрушка (выращенная) в горшке Апасг. άγγει-ώδης 2 имеющий вид сосуда, полый (sc. κύ- στις Arst.). αγγελία, эп.-ион. άγγελίη ή 1) весть, известие; Донесение Нот., Her., Trag., Thuc, Xen., Plat.: ά. πατρός έρχομένοιο Нот. весть о прибытии отца; έμήν ποτι- δέγμενος άγγελίην Нот. ожидающий вести обо мне; ά. της Χίου Thuc. сообщение из Хиоса; 2) посольство: άγγελίην έλθεΤν Нот. отправиться в качестве посла; 3) поручение, указание (άγγελίαι Διός нн; άγγελίαι Ευρυσθέας Pind.). άγγελί-αρχος ό предводитель ангелов, архангел Anth. άγγελοα-φόρος, ион. άγγελοηφόρος ό 1) вестник Her., Arst., Luc.; 2) (при дворе персидских царей) доклад- чик, секретарь (докладывавший царю о просящих аудиенцию) Her. άγγελίη ή эп.-ион. = αγγελία. άγγελίης ό (только пот. sing.) вестник Нот. άγγελιηφόρος ό ион. — αγγελιαφόρος. άγγελοώτης, ου ό нн = άγγελος. άγγέλλω (fut. άγγελώ — эп.-ион. тж. άγγελέω, aor. ήγγειλα, pf. ήγγελκα; pass. aor. ήγγέλθην и ήγγέλην, pf. ήγγελμαι) 1) возвещать, извещать, сообщать (κακόν έπος τινί Нот.; λόγους προς τίνα, εις πόλιν τι Eur.): ά. τινά Нот. и περί τίνος Soph, сообщать вести о ком-л.; μη τι νεώτερον άγγέλλεις; Plat, не приходишь ли ты с какими-л. новостями?; άγγεΐλαι θανόντα ила ώς τεθνη- κότα Soph, сообщить, что он умер; άγγέλλεσθαι έπί το πλεΐον Thuc. быть сообщённым в преувеличенном виде; 2) заявлять, объявлять: ά. πόλεμον Plat, объявлять войну; άγγέλλεσθαι τίνα είναι φίλος Soph, объявлять кого-л. своим другом. άγγελμα, ατός τό весть, известие, сообщение Eur., Thuc. άγγελος ό и ή 1) вестник, посланец, гонец нот., Her., Trag.: ά. τίνος Soph, вестник чей-л. или чего-л.; λευκά ι εθειραι, συνετής άγγελοι ήλικίης Anth. седые волосы, вестники сознательного возраста; 2) весть, известие, сообщение Poiyb.; 3) ангел NT. άγγήϊον τό ион. — άγγεΤον. Άγγίτης, ου ό Ангит (река в Македонии, приток Стримона) Her. άγγος, εος τό 1) сосуд, кувшин, жбан нот., Hes., Eur., Her.: άφειδές ά. Anth. переполненный сосуд; 2) чаша Eur.; 3) корзина, ящик, сундук Soph., Eur., Her.; 4) погре- бальная урна Soph.; 5) пчелиная ячейка: άγγεα κηροΰσθαι Anth. строить ячейки из воска. "Αγγρος ό Ангр (река в Иллирии, приток Бронга) Her. άγ-δην adv. волоком, силой (σύρειν τινά έπί την αρχήν Luc). άγε, pi. άγετε [imper. κ άγω] для усиления другого imper. (с которым в числе может быть и не согла- совано) -ка!, ну, же!: αλλ' άγε δη στέωμεν! Нот. так устоим же!; άγε δη, τί δρώμεν; Arph. послушай, что нам делать? *ά-γε&ος 2 безземельный Aesch, άγείρω (aor. 1 ήγειρα—^, άγειρα; aor. I pass, ήγέρ- θην; эп. inf. aor. 2 med. άγερέσθαι, part, άγρόμ,ενος) 1) собирать, созывать (λαόν, έτάρους Нот.; συμμάχους Thuc.; στρατιάν Xen.; στρατόν Piut.): βόες άγρόμενοι Нот. стадо волов; άψορρόν οι θυμός svl στήθεσαιν άγέρθη Нот. к нему вернулось мужество (доел, мужество снова собралось в его груди); 2) собирать, скапливать (πολλά χρήματα Нот.; πλείστον πλο^το^ Anth.): άγείρεσθαι κατά τίνα Нот. и ά. τινί Plat, устраивать сбор с кого-л.; πύρνα κατά τίνα ά. Нот. просить подаяния у кого-л.; οι τη Μητρί άγείροντες Luc. собирающие пожертвования в пользу Матери (т. е. Кибелы); βίο ν ά. Theocr. (о лас- точке) собирать пищу (для птенцов); τί τώνδ' ούκ ένδίκως άγείρω; Aesch. в чём я неправ(а)? (доел, какие примеры я подобрал(а) неправильно?); 3) сдвигать: όφρύ- ας εις εν ά. Anth. хмурить брови. ά-γείτων 2, gen. ονοζ не имеющий соседей, безлюд- ный (πάγος Aesch.): ά. οίκος φίλων Eur. дом без соседей и друзей; oV/ εικός άγείτονα ταν&ε κάσμον σαλεύει ν
άγέλα — 19 — άγερώχως Piut. неправдоподобно, чтобы этот мир носился оди- ноко (т. е. чтобы не было других миров во вселен- ной). άγέλα ή дор. Pind. = αγέλη. άγελαδόν дор. Theocr. = άγεληδόν. άγελάζομαι собираться в стада, жить стаями Arst. άγελαίο-κομ,ίκή ή (sc. τέχνη) искусство ухода за стадами, животноводство Plat. άγελαίος 3 (αγ) 1) живущий стаями или стадами, стадный (sc. ζωα Plat.; ίχθύες Her., Arst.); 2) пасущийся в стаде (βοΰς Нот., Soph.; βοσκήματα Eur.; ίπποι Xen.): ρέζαι Άθηναίη βουν άγελαίην Нот. принести Афине в жертву стадную (т. е. не знавшую ещё ярма) корову; 3) принадлежащий к толпе, рядовой (ού μόνον άγελαΐοι άνθρωποι, άλλα και οι άρχοντες Plat.): οι .πολλοί και άγε- λαΐοι Piut. люди массы, простой народ; οι άγελαίοι σο- φισταί isocr. софисты среднего пошиба. άγελαοο-τροφία ή уход за стадами, животноводство Plat. άγελαιοτροφοκή ή (sc. τέχνη) искусство ухода за стадами, животноводство Plat. άγελαρχέω начальствовать, стоять во главе: ή των παλλακίδων άγελαρχουσα Piut. главная из налож- ниц. άγελ-άρχης, ου ό 1) вожак стада (ά. ταύρος Luc); 2) начальник отряда (δίοποι και άγελάρχαι Piut.). άγελαστεί Piut., Luc. = άγελαστί. άγελαστί adv. без смеха (άκούειν Plat.). ά-γέλαστ©ς2 1) несмеющийся, серьёзный, без улыбки (πρόσωπον Aesch., Piut.); 2) печальный, мрачный (φρήν Aesch.): ά. ήστο нн она печально сидела; 3) нешуточный, тяжёлый (ξυμφοραί Aesch.). άγε-λείη ή захватывающая добычу (эпитет Афины) Нот., Hes. αγέλη, дор. άγέλα (αγ) ή 1) стадо (βοών нот., Pind., Soph.; συών Hes.); табун (ίππων Нот.); стая (πτηνών Soph., Eur.): αγέλης φύλακες Plat, пастухи; τάς άγέλας ποιεΤν Arst. собираться в стада или в стаи; 2) толпа, масса (παρθένων Pind.; ανδρών Plat.; πόνων Eur.); 3) (в Спарте) отряд, группа: πάντας επταετείς γενομένους εις άγέλας κατελόχιζε Piut. всех (мальчиков), достигших 7-летнего возраста, (Ликург) разделил на отряды. άγελη-δόν, дор. άγελαδόν adv. стадом (стадами) или стаей (стаями) Horn., Her., Theocr. άγέληφ: эп. dat. sing, κ αγέλη. άγέμεν эп. inf. praes. κ άγω. άγεμον- дор. = ήγεμον-. άγεμών дор. = ηγετών. άγεν эп. 3 л. pi. aor. 2 κ άγνυμι. ά-γενεαλόγητος 2 не имеющий родословной, без роду и племени NT. αγένεια, ν. Ι. άγέννεια ή 1) низкое, незнатное про- исхождение Arst., Luc; 2) низость, подлость (ψυχής Arst., Piut.). ά-γένείον τό безбородость Luc. Ι ά-γένειος 2 1) безбородый (πυρριχισταί 2) мальчишеский, ребяческий, незрелый: άγένειον τούτο εΐρηκας Luc. ты сказал это по-мальчишески. II άγένεοος о безбородый юноша, подросток Pind., Arph., Plat. ά-γενής 2 1) нерождённый, несотворённый (τό Παν Plat.); 2) безродный, низкого происхождения Soph.; 3) без- детный isae.; 4) Plat. ν. Ι. κ άγεννής. ά-γένητος 2 1) нерождённый, неродившийся (τέκνα Plat.); 2) филос. невозникший, несотворённый, т. е. из- вечный (αρχή Plat.; ά. και άφθαρτος Arst.); 3) непроис- шедший, несовершившийся isocr., Plat., Arst., Piut.: τό γαρ φανθέν τίς αν δύναιτ' αν άγένητον ποιεΐν; Soph, ибо кто же в состоянии сделать случившееся несовершизшимся?; α'ιτίαι άγένητοι Aeschin. ложные обвинения (доел, мни- мые преступления). άγεννάτω (να) дор. dual, к άγέννητος. άγέννεια ή Arst, Poiyb. v. I. = αγένεια 1 и 2. ά-γεννής 2 1) безродный, низкого происхождения Her., Plat., Piut.; 2) неблагородный, низкий, низменный Her., Plat, Arst., Piut; 3) жалкий, невзрачный, дрянной (κόων Dem.; βλάστημα Piut.): τα πλείστα της χώρας άγεννή (ην) Piut большая часть страны была бесплодна; ξύλον άγεν- νές εις μήκος Piut. низкорослое дерево. ά-γέννητος 2 1) не родившийся (ещё) на свет Soph.; 2) филос. нерождённый, несотворённый, т. е. не имею- щий начала (είδος Plat.; θεός Piut.); 3) безродный, низ- кого происхождения, незнатный Soph. άγεννήτως филос. без возникновения, безначально (άναιτίως και ά. Piut.). άγεννία ή Poiyb. = αγένεια. άγεννως низко, подло (διολέσαι τινά Eur.): ουκ ά. Plat., Piut. не без благородства, мужественно. άγέομαι (αγ) дор. = ήγέομαι. άγέομα: ион. = άγαμαι. ά-γέραστος 2 1) оставшийся без награды, ненагра- ждённый Нот., Hes., Luc.; 2) не почтённый дарами, забро- шенный, забытый (τύμβος Eur.); 3) оставленный без по- честей (δνομα Eur.; γένος Piut.). άγερέσθ-αο, ν. Ι. άγέρεσθ-ac эп. inf. aor. в знач. pass, к άγείρω. άγερθ·εν эп. (= ήγέρθησαν) 3 л. pi. aor. pass, к άγείρω. άγερμός ό сбор: έν τω άγερμω Arst. во время сборов (в поход). άγέροντο эп. 3 л. pi. aor. 2 в знач. pass, к άγείρω. άγερσ&ς, εως ή собирание, набор, сбор (στρατίης Her.). άγερωχία ή гордость, надменность (των Καρχηδονίων Poiyb.). άγέρωχον τό неукротимость, непреклонность (έν τοις άγώσι Piut.). αγέρωχος 2 1) неукротимый, непреклонный (Τρώες, Μυσοί Нот.; βάτραχοι Batr.; πάθη Piut.; δνος Luc), 2) гор- дый, славный (εργματα, στεφάνωμα, νίκη Pind.). άγερώχως гордо, надменно Poiyb.,
Άγεσίλας — 20 — αγκάλη Άγεσίλας, α 6 дор.= 'Αγησίλαος, άγεσκον Her. aor. Her. κ άγω. άγέ-στρατος 2 ведущий войска (Τριτογένεια Hes.). άγέτος, οδός (ά) ή дор. Anth. = *ήγέτις. ά-γεώργητος 2 невозделанный Piut. ά-γευστος 2 1) не попробовавший, не отведавший, не испытавший (τίνος Aesch., Plat., Arst.f Piut.): ιχθύων -άγευστος Luc. (даже) не пробовавший рыб; οίσι κακών ά. <αίών Soph, (те), которые никогда в жизни не изведали несчастий; 2) ничего не евший (άποτος και ά. Luc); 3) лишённый вкусовых свойств, безвкусный (το γευστόν και άγευστον Arst.); 4) не попробованный, не отведанный (τροφή Piut.): πειρασθαι των άγεύστων πρότερον Piut. про- бовать то, что прежде в пищу не употреблялось. *άγέ-χορος ό руководитель хора Arph. ά-γεωμέτρητος 2 1) не относящийся к геометрии, еегеометрический (ερώτημα Arst.); 2) не знающий геомет- рии Arst. Ι άγη, дор. δγα (αγ) ή 1) удивление, изумление: ά. μ' έχει Нот. я поражён; 2) недоброжелательство, нена- висть: φθόνω και άγη χρεωμένος Her. движимый завистью и злобой; ά. θεόθεν Aesch. небесный гнев. II άγη (= έάγη) эп. 3 л. sing. aor. 2 pass, κ άγνυμι. άγή (я) ή 1) обломок (κωπών άγαί Aesch.); 2) pi. по- ломка (αρμάτων Eur.); 3) разбивание: κύματος ά. Anth. прибой волн; 4) изгиб, извив (Pind. — ν. Ι. κ άγαν или άγαν). άγη pi. κ άγος. άγήγερμας pf. pass, κ άγείρω. άγήλα& inf. aor. κ άγάλλω. άγ-ηλατέω, ион. άγηλατέω изгонять из города (как запятнанного преступлением) (τίνα Her., Soph.). άγημα, ατός τό 1) (β Спарте) отряд, войско Хеп.; 2) (в Македонии) отборное войско, гвардия Poiyb., Piut. άγημαο (αγ) дор pf. κ ήγέομαι. άγηνόρεοος Aesch. υ. Ι. = άγανόρειος. άγηνορία, ион. άγηνορέη ή тж. pi. мужество, отвага, тж. неукротимость Нот. Άγηνορίδαι οι агенориды, т. е. фиванцы Eur. άγηνορίη ή = άγηνορία. άγήνωρ, дор. άγάνωρ, ορός (αγα) adj. m 1) муже- ственный, отважный; неукротимый (θυμός Нот., Hes.; Ιππος Pind.; μέδων στρατοΰ Aesch.); 2) великолепный, пыш- ный (πλούτος, κόμπος Pind.). Άγήνωρ, ορός ο Агенор (1. отец Кадма и Европы, царь Сидона Her.; 2. троянский герой Нот.). άγήραντος 2 Anth. = άγήραος. ά-γήραος, стяж. άγήρως 2 {асе. άγήρων и άγήρω pi.: пот. άγήρω, dat. άγήρως, ace. άγήρως) нестарею- щий, неувядающий, непреходящий, вечный (αθάνατος και ά. Нот., Hes.; κΰοος Pind.; χάρις Eur.; έπαινος Thuc; πάθος Plat.): ά. χρόνω Soph, вечно юный. άγήρατος 2 Eur., Lys., xen., Plat., Arst. = άγήραος. άγήρως стяж. к άγήραος. άγησί-λαος, ион. ήγησίλεως ό вождь народа или ЛЮДеЙ Aesch., Anth. Αγησίλαος, дор. Άγεσέλας, ион. Ήγησέλεως ό Агесилай (сын Архидама 11, царь Спарты 399—358 гг. до Н. д.) Her., Xen., Piut. άγησί-χορος 2 (α) ведущий или сопровождающий хо- роводную пляску (προοίμια Pind.). άγητήρ, ηρος (α) ό дор. Pind. = ήγητήρ. άγητός 3 удивительный, изумительный (είδος Έκτο- ρος Нот.): είδος (асе.) ά. Нот., нн удивительный на вид или имеющий (лишь) удивительную видимость; χρήμασιν ά. Solon ар. Piut. поразительно богатый. άγήτωρ, ορός ό дор. = ήγήτωρ. άγοάζω освящать (μνήμην Anth.; τι и τινά NT). άγοασμός ό освящение, очищение ντ. άγίζω освящать, посвящать (θεω τι Pind., Soph.): ά. τι εις σάκταν upon. Arph. посвятить что-л. в мешок, т. е. сделать что-л. в свою пользу. άγίνέω (α) (эп. inf. άγινέμεναι, impf. ήγίνεον и άγί- νεον, aor. iter. άγίνεσκον) 1) приводить, пригонять (νύμ- φας άνά άστυ, αΐγάς xtvt Нот.; έκατόμβας τινί нн): άγι* νεΤσθαί τίνα ές τό ίρόν Her. приказать прцвести кого-л. в храм; 2) приносить, доставлять (υλην Нот.; δώρα, σιτία Her.). $γί©ν τό святилище, святыня NT. δγοος 3 (α) 1) священный (ιερόν Her., Xen.; πατρίς Plat; δρκος Arst.); 2) посвященный (ιερόν αγιον του Ποσει- δώνος Plat.; νηός Ήρης ά. Luc); 3) святой, благочести- вый, праведный Arph. etc. άγοότης, ητος ή святость ντ. ΤΑγος, ион. ΤΗγ:ς, :δος ό Агид (1. сын Эврисфена, родоначальник спартанской династии Агиадов Her.; 2. А. I, царь Спарты с 426 г. по 397 г. до н. э. Thuc, Xen., Piut.; 3. А. II, царь Спарты с 338 г. по 330 г. до н. э. Piut.; 4. А. III, царь Спарты с 244 г. по 240 г. до н. э. γΐσμος ό священное жертвоприношение, погребаль- ная жертва (άγισμους ποιεΐν τινι Diod.). άγοστεία ή преимущ. pi. священный обряд isocr.. Plat., Arst.: ή περί τό πυρ ά. Piut. религиозный культ огня; δεισιδαίμων ά. Luc. суеверный обряд. άγίστεύω 1) совершать (соблюдать) религиозные обряды Piut.; 2) ЖИТЬ благочестиво Dem.: ά. βίοτάν Eur. вести благочестивый образ жизни. άγιωσύνη ή святость ντ. άγ-κ- эп., поэт. = άνα-κ- (напр, άγκαλέω = άνακαλέω). άγκάζομα& поднимать на руках, подхватывать (νεκρόν άπό χθονός Нот.). Ι άγκά-0·εν adv. в объятия, обнимая: ά. λαβείν τι Aesch. обхватить что-л. руками. II άγκάθ-εν adv. (= ανέκαθεν) наверху, сверху: στέ- γης ά. Aesch. на кровле. Άγκαϊος ό Анкей (1. царь Аркадии, отец Агапенора Нот.; 2. этолиеЦу знаменитый кулачный боец Нот.). άγκαλέω Aesch., Anth. = άνακαλέω. αγκάλη (κά) ή преимущ. pi. 1) согнутая рука, локоть (часть руки от локтевого сустава до кисти)', έν τη
άγκαλίζομαί — 21 — άγκών αγκάλη φέρειν Her. и (έν ταΤς) άγκάλαις περιφέρειν Xen., Eur. (тж. перен.) носить на руках; χερός υπ' άγκάλαις Eur. в руках или в руке; υπ' άγκάλαις (τίνος) σταθείς Eur. находясь под чьей-л. защитой; 2) объятия; недра, лоно: πόντιαι άγκάλαι Aesch. морская пучина; πετραία ά. Aesch. каменное лоно, т. е. могильный холм из облом- ков скал; κυμάτων έν άγκάλαις Arph. в объятиях волн. άγκαλίζομαί 1) обхватывать руками, обнимать (τίνα Piut., Anth.); 2) быть обхватываемым, находиться в объ- ятиях Aesop. άγκαλίς, ίδος ή 1) Нот. = αγκάλη 1; 2) охапка, вязанка, связка (χόρτου και ύλης Piut.). άγκάλοσμα, ατός τό обхватываемое руками: ά. χειρο- πληθές Luc. пышные, округлые формы (о статуе богини). δγκαλος ό охапка, вязанка (ύλης нн). άγκάς (ας) adv. 1) в объятиях (εχειν τινά Нот., Theocr., Anth.); 2) в объятия (έλεΤν τίνα и τι Horn.). αγκεοται Pind. 3 л. sing, praes. κ άνάκειμαι. *άγκή ή только в форме έν άγκάσιν в объятиях Anth. άγκιστρεία ή Plat. = άγκιστρευτικόν. άγκοστρευτοκόν τό ужение рыбы Piat. άγκίστριον τό, (pi. in crasi) τάγκύστρια рыболовный КрЮЧОК Theocr. άγκοστρό-δετος 2 привязанный к крючку или скре- плённый крючком (δόνακες Anth.). άγκιστρο-εοδής 2 загнутый в виде крючка (τα σχή- ματα των ατόμων Piut.). άγκοστρον τό 1) рыболовный Крючок Horn., Her., Arst., Piut.; 2) крюк (sc. της ήλακάτης Plat.; άγκυρας Piut.). άγκοστρόομαο быть загнутым в виде крючка: ήγκι- στρωμέναι ακίδες Piut. крючковатые острия. άγκοστρο-φάγος 2 (φα) кусающий (за) крючок, т. е. клюющий (ίχθύδιον Arst.). άγκιστρ-ώδης 2 крючковатый, загнутый крючком или снабжённый крючком (έπιδορατίς Poiyb.; σαυνίον άγκοστρωτός 3 снабжённый крючком (βέλος Poiyb.). άγκλητεί adv. = άνεγκλητί. άγκλίνας эп. part. aor. κ άνακλίνω. άγκλίνω эп. = άνακλίνω. αγκοίνα, эп.-ион. άγκοίνη ή (только pi.) 1) руки, объятия: έν άγκοίνησίν τίνος ίαυσαι Нот. заснуть (спать) в чьих-л. объятиях; 2) лоно, недра (χθονός Anth.). άγκομίζω Pind. = άνακομίζω. άγκομ£σασθ·α& Pind. inf. aor. med. κ άνακομίζω. άγκονίω (= έγκονέω) спешить, торопиться Arph. άγκος, εος τό впадина, долина, лощина; ущелье Нот., Hes., Her., Eur.: έν τοΤς άγκεσι των ορέων Хеп. в горных ущельях. άγκρεμάννυμο нот., Anth. = άνακρεμάννυμι. άγκρΐσ^ς ή Aesch. = άνάκρίσίς. άγκροτέω поэт. = άνακροτέω. άγκρούομαο Theocr. == ανακρούομαι. άγκτήρ, ήρος о (хирургический) зажим piut. αγκύλη (υ) ή 1) петля (πλεκταί άγκύλαι Eur.): ιμάντες άγκύλαι Хеп. ремённые петли; 2) тетива (άγκύλαι χρυσό- στροφοι Soph.); 3) дротик с метательной петлёй (άγκύλας έν χεροΐν εχειν Eur.). άγκΰλητόν τό метательное копьё, дротик Aesch. άγκΰλητός 3 бросаемый в цель (κόσσαβοι Aesch.). άγκύλοα τά (лат. ancilia) священные щиты (упав- шие, по преданию, с неба и хранившиеся в Риме как святыня) Piut. άγκΰλο-βλέφαρος 2 мед. со сросшимися веками Ceis. άγκΰλο-γλώχΐν, ϊνος adj. (о петухе) с крючкова- тыми ШПОрамИ Babr. άγκΰλ-όδους, οδόντος adj. с загнутым зубом, т. е. снабжённый крюком (σίγυνος Anth.). άγκΰλο-μήτης, gen. εω adj. m хитроумный, изворот- ливый, лукавый (Κρόνος Нот.; Προμηθεύς Hes.). άγκΰλό-πους 2, gen. ποδός кривоногий: ά. δίφρος Piut. (лат. sella curulis) курульное кресло. αγκύλος 3 (ΰ) 1) кривой, изогнутый (τόςα, άρμα нот.; χεΤρες Arph.; όνυχες, σχήμα Piut.; δρεπάνη Anth.); 2) с крюч- коватым клювом (κάρα, sc. αίετοΰ Pind.); 3) запутанный (λόγοι Luc): άγκύλον έρέσθαι Luc. задать головоломный вопрос. άγκΰλό-τοξος 2 вооружённый кривым луком (Κάρες και Παίονες Нот.; Μήδειοι Pind.). άγκΰλο-χείλης 2 с крючковатым клювом (αίετός, αίγυπίοί Нот., Hes., Anth.). άγκΰλο-χήλης 2 1) с кривыми когтями (βυρσαίετος Arph.); 2) с кривыми клешнями (καρκίνος Batr.). άγκυλόω сгибать, загибать: όνυχας ήγκυλωμένος Arph. с кривыми когтями. άγκΰλωτός 3 снабжённый метательной петлёй (στο- χάσματα Eur.). άγκύπτω Arph. = ανακύπτω. άγκυρα, uon. άγκύρη ή 1) якорь pind., Aesch., Eur.r Thuc, Xen., Piut., Anth.: έπ' άγκύραις όρμεΤσθαι Her. или άποσαλεύειν Dem. стать на якорь; έπί δυοΐν άγκύραιν όρμεΤν погов. Dem. стоять на двух якорях, т. е. вдвойне застраховать себя, перестраховаться; ή ύστατη ά., ην ίεράν οι ναυτιλλόμενοί φασι Luc последний якорь, кото- рый мореходы называют священным; 2) перен. якорь спасения, опора, надежда (ο'ίκων ά. Eur.): εισι μητρί παί- δες άγκυραι βίου Soph, дети — опора матери в жизни. άγκϋρη-βόλοον τό якорная СТОЯНКа Democr. ар. Piut Ι άγκύρια τά (sc. πείσματα) якорные канаты Diod. II άγκύροα τά pi. κ άγκύριον. άγκϋρίζω давать подножку, сбивать с ног (τινά Arph.). άγκόροον τό небольшой якорь Luc. άγκϋροβόλοον τό ν. 1.= άγκυρηβόλιον. άγκϋρ-ουχία ή (pi.) стояние на якоре, якорная СТОЯНКа Aesch. άγκών, ώνος ό 1) локтевой сгиб, локоть: ορθωθείς έπ' άγκώνος Нот. приподнявшись на локте; έπ' άγκώνος δειπνεΤν Luc. кушать облокотившись; 2) рука; pi. объя- тия: Νίκας έν άγκώνεσσι πίτνων Pind. упав в объятия
άγλαέθ^ρος — 22 — άγνίζω (богини) Нике, т. е. одержав победу; προσπτύσσεσθαί τίνα ές αγκώνα Soph, обнимать кого-л.; 3) излом, выступ (τείχεος Нот., Her.); 4) изгиб, излучина (Νείλου Her.): γλυκύς ά. Plat, «сладкий поворот» (название краткого, но опасного пути по Нилу от Навкратиса до Мем- фиса), перен. и ирон. опасный соблазн; 5) отрог (του άκροτηρίου Piut.); 6) край, конец: έσπεροι αγκώνες Soph, западные области, запад. άγλα-έθ-ε^ρος 2 с блистающими кудрями (θεός нн). άγλαία, эп.-ион. άγλαΐη ή тж. pi. 1) блеск, пыш- ность, краса (κυδος τε και ά. Нот.): άγλαΐης ένεκεν Нот. для красы; 2) радость, ликование (άγλαίαι τε χοροί τε Hes.; νικαφόρος ά. Pind.; και Μοΰσαι, και ά. Piut.): μηδέ ποτ' άγλαίας άποναίατο Soph, чтобы им никогда не знать радости; 3) важность, высокомерие: τω κέ το ι άγλαίας γε διασκεδάσειεν Нот. он сбил бы с тебя спесь. 'Αγλαΐα, ион. Άγλαίη ή Аглая (1. мать Нирея Нот.; 2. одна из трёх Харит Hes., Pind.). άγλαίζω доел, делать блестящим, украшать, перен. славить, чтить (την θεόν άκροθινίοις Piut.; κλήμασίν τίνα Anth.): Δελφίς πέτρα τουτό το ι άγλάϊσε Theocr. Дельфий- ская скала наградила тебя (т. е. Аполлона) этой красой; άγλαΐζεσθαι μουσικας έν άώτφ Pind. блистать мусической красой, т. е. поэзией. άγλαΐη ή эп.-ион. = άγλαΐα. Άγλαΐη ή ион. = Άγλαια. άγλαΐηφο эп. dat. κ άγλαΐα. αγλάισμα, ατός τό 1) украшение, краса Trag.; 2) прекрасный дар, лучшее приношение Soph., Eur.: Σύριον ά. Aesch. прекрасный дар Сирии, т. е. сирийское благо- воние. άγλαϊσμός ό украшение: ρημάτων ά. Plat, словесные прикрасы. άγλαό-γυοος 2 прекрасно сложённый (Ήβη Pind.). άγλαό-δενδρος 2 покрытый прекрасными деревьями (μάτηρ Αοκρών, т. ^.'Οπόεις Pind.). άγλαό-δωρος 2 с прекрасными дарами (Δημήτηρ нн). άγλαό-θ·ρονος 2 восседающий на блистательном троне (Μοΐσαι Pind.). άγλαό-θ-ϋμος 2 с благородным духом, благородный (φίλοι Anth.). άγλαό-καρπος 2 приносящий роскошные плоды (μηλέαι Нот.; έλαΐαι, Δημήτηρ ΗΗ; Σικελία Pind.). άγλαό-κολπος 2 с роскошной грудью (Νηρέος θυγάτηρ Pind.—ν. Ι. κ άγλαόκαρπος). άγλαό-κουρος 2 славный своей молодёжью (Κόριν- θος Pind.). άγλαό-κρανος 2 с прекрасными источниками (Θέτις Pind.—υ. Ι. κ άγλαόκαρπος). άγλαό-κωμος 2 служащий украшением празднества (φωνή Pind.). άγλαό-μορφος 2 прекрасной наружности (Διόνυσος Anth.). άγλαές 3 α 2 1) блистающий, сияющий, сверкающий (ύδωρ Нот.; θεάς έδρα Eur.); 2) блистательный, велико- лепный, пышный, роскошный (γυΤα, δώρα, έργα, άποινα, άλσος, εύχος Нот.; μηρία Hes.; γέρας, τύμβος, πλόκαμοι νΐκαι Pind.; Θηβαι Soph.); 3) прекрасный, славный (υιός Нот.; άνήρ, παίδες Pind.). άγλαο-τριαίνας, ου (асе. άγλαοτρίαιναν) adj. m с бле- стящим трезубцем (sc. Ποσειδάων Pind.). Άγλαοφων, ώντος ό Аглаофонт (1. родом с о-ва Тасос или Фасос, отец Полигнота и Аристофонта, знаменитый живописец VI—V вв. до н. э. Plat.; 2. внук предыдущего, живописец V в. до н. э. Plat.). άγλαό-χαρτος 2 сияющий радостью, ликующий Anth. "Αγλαυρος ή Аглавра (дочь Кекропа, которой был воздвигнут храм в афинском Акрополе) Her., Arph. άγλα-ώψ, ώπος adj. со сверкающим взором, т. е. сверкающий, яркий (πεύκη Soph.). ά-γλευκής 2 лишённый сладости (χυμοί Arst.; οΐνος Luc). άγλευκώς без наслаждения: άγλευκέστερον, ώς πολλοΤς άν δόξειε Хеп. с меньшим удовольствием, чем могло бы многим показаться. άγλίς, ϊδος ή головка чеснока Arph. άγλωσσία, атт. άγλωττία ή отсутствие дара ре- чи Eur. ά-γλωσσος, атт. άγλωττος 2 1) не имеющий языка (κροκόδειλος Arst.; χαλκη Λέαινα Piut.); 2) бессловесный, немой (ήτορ Pind.; στόμα Anth.); 3) не говорящий (по-гречески), иноземец Soph. άγλωττία ή атт. = άγλωσσία. άγλωττος атт. = άγλωσσος. δγμα, ατός τό обломок, кусок (τα του άκοντίσματος άγματα Piut.). άγμός ό доел, перелом, излом, перен. утёс, скала (κοιλωπός ά. Eur.). ά-γναμπτος 2 несгибаемый, непреклонный (νόος Aesch.): ά. προς τι Piut. не поддающийся чему-л. ά-γναπτος 2 1) неваляный, нечёсаный, т. е. грубый (ιμάτια Piut.); 2) нечищенный, грязный: έν άγνάπτοις Piut. в рубище. άγναφος 2 ντ = άγναπτος 2. άγνεία ή 1) чистота, непорочность (λόγων έργων τε Soph.; ιερών Plat.); 2) очистительный обряд, очищение Isocr., Piut. όίγνευμα, ατός τό чистота, непорочность: ά. εχειν θεΐον Eur. дать перед божеством обет чистоты. άγνευτικός 3 склонный к целомудренной жизни (γένος Arst.). άγνεύω хранить (ритуальную) чистоту, оставаться непорочным Aesch., Arph.: άγνεύοντες θύουσι Lys. они со- вершают жертвоприношения в чистоте; ά. τινός Dem., Piut., Luc. воздерживаться от чего-л.; ά. μηδέν εμψυχον κτείνειν Her. не умерщвлять ничего живого; χείρας ά. θεοΐς Eur. держать руки в чистоте для богослужения. άγνίζω культ, подвергать очищению, очищать (χέρας μιάσματος Eur.; τάς πόλεις καθαρμοΐς Piut.): ά. λύματα Soph, искупать преступления; τον $ανί>ντα άγνίσαι Soph, совершить (очистительные) погребальные обряды
ίγνινος — 23 — άγνώσασκβ над мертвецом; αυτών σώμαθ' ήγνίσθη πυρί Eur. их тела подверглись очистительному сожжению. άγνονος и άγν^ς 3 сделанный из волошской вербы (ρά$ΰος Piut.). άγνοσμα, ατός τό культ, очищение, искупление (φόνου Aesch.). άγνισμός ό Piut. = άγνισμα. ά-γνοέω, эп. άγνο^έω 1) не знать, не быть уверен- ным, сомневаться, pass, быть неизвестным: ά. τίνα и τι Her., Soph., Plat., Dem. и περί τίνος Plat, быть в неве- дении относительно кого (4βΓθ)^.;άγνοουντες, ει δ4αβατέ- ον εΐη το νάπος... Хеп. не зная, удобопроходима ли эта долина ...; άγνοοΰντες αλλήλων δ τι λέγομεν Plat, не по- нимая друг друга (доел, не зная о чём мы между собой говорим); άγνοεϊται υπό τών πολλών, δπη ποτέ ορθώς έχει Plat, большинству неизвестно, насколько это верно; ήγνοήσθαι ξύμπασιν Plat, быть никому неизвестным; μηδέν ά. Eur. знать всё; ουδέ μιν Ήρη ήγνοίησεν ίδοΰσ', δτι... Нот. от взгляда Геры не ускользнуло также, что...; ευρεν ήγνοημένον ύφ' αύτοΰ τι Piut. он обнаружил нечто ему неизвестное; ήδίκησθε και ήγνοήκατε Aeschin. no неведению вы поступили неспра- ведливо; 2) не узнавать (τίνα Нот., Thuc, Plat.): at κέ μ' έπιγνοίη ήέ κεν άγνοιησι Нот. (посмотрю), узнает он меня или не узнает; 3) впадать в заблуждение, оши- баться: άγνοοΰντες κακώς ποιοΰσι και πάσχουσιν Хеп. по ошибке (доел, не узнав друг друга) они друг другу наносят урон; διορ&ουσθαι τα αγνοούμενα Dem. испра- вить промахи. άγνόημα, ατός τό неведение, заблуждение Piut. άγνοητικός 3 совершаемый по неведению: τα άγνοητικά πράττει ν Arst. поступать ошибочно. άγνοια, староатт. άγνοια ή 1) незнание, неведение; непонимание: αγνοία Aesch., Thuc, Xen. и υπ' άγνοιας Aesch., Soph., Arph. по неведению, но θεραπεύειν αγνοία Thuc. лечить наугад; ή του ελέγχου ά. Arst. (лат. igno- ratio elenchi) лог. непонимание того, что именно под- лежит доказательству; 2) незнакомый вид: ώς αν άγνοια προση Soph, чтобы остаться неузнанным (доел, чтобы присоединилась неузнаваемость); 3) ошибка, промах Dem. άγνοιέω эп. = άγνοέω. άγνο^σι эп. 3 л. sing, praes. conjet. κ άγνοέω. άγνοούντως по неведению (ά. και απείρως Arst.). άγνό-ρΰτος 2 чисто текущий, т. е. прозрачный или священный (ποταμός Aesch.). αγνός 3 1) чистый, непорочный, праведный ("Άρτεμις Нот.; Δημήτηρ нн; 'Απόλλων Pind.; φιλία Xen.): λέχους или γάμων ά. Eur., Plat, ведущий целомудренный образ жизни; βους αγνή Aesch. корова без порока (по друг.— не знавшая ярма); 2) невиновный, невинный: ά. τίνος Eur., Plat, невиновный в чём-л.; ά. έπί τίνα Soph, невин- ный перед кем-л.; 3) священный, заповедный (εορτή Нот.; άλσος нн; τέμενος Pind.): έν άγνώ Aesch. в священ- ном месте; χώρος ούχ ά. πατεΤν Soph, священное (запо- ведное) место, А) очищающий, искупительный (λουτρόν Soph.); 5) очистившийся (от преступления), искупивший свою вину: δθ' ά. ην Soph, как только (Геракл) очистился от своей вины. άγνος ό и ή итальянская (волошская) верба, «авра- амово дерево» (Vitex Agnus Castus) нн, Plat., Piut. άγνότης, ητος ή чистота, непорочность ντ. 'Αγνούς, ©ΰντος ό Агнунт (дем в атт. филе Ακα- μαντίς). Άγνούσίος ό уроженец или житель Агнунта Aeschin., Dem. άγνΰθ·ες или άγνυθ·ες αϊ оттяжные грузы (камни, привешивавшиеся к нитям ткацкой основы для ее от- тяжки) Piut. άγνϋμ,ι (fut. άξω, aor. έαξα—эп. ήξα; aor. 2 pass. έάγην с α α α—эп. тж. άγην) ломать, разбивать (ασπίδα, άρματα Нот.; ρόπαλον Theocr.): οι έν χείρεσσιν άγη εγχος Нот. в руках у него сломалось копьё; κόναβος νηών άγνυμενάων Нот. треск разбиваемых кораблей; άγνυτο ηχώ Hes. прокатилось эхо; ποταμός άγνύμενος Her. теку- щая извилинами река. άγνωμονεύω Piut. = άγνωμονέω. άγνωμονέω поступать несправедливо (προς и εις τίνα Dem. и περί τίνα Piut.): Κάμιλλος άγνωμονηθεις εβλαψβ τα πράγματα Piut. недостойное поведение в отношении Камилла причинило ущерб государству; περί τον σταθμόν ά. Piut. пользоваться неверными весами, обвешивать. άγνωμόνως неразумно, неправильно (πραχθέντα Хеп.): ά. έχειν Dem. быть безрассудным. άγνωμοσύνη ή 1) незнание, неведение put.; 2) pi. недоразумение Хеп.; 3) своенравие, упрямство: προς άγνωμοσύνην τρέπεσθαι Her. проявить упрямство; 4) не- справедливость, недоброжелательство Eur., Dem. ά-γνώμων 2, gen. όνος 1) неразумный: τα άφωνα και αγνώμονα Aeschin. бессловесные и неразумные, т. е, неодушевлённые вещи; 2) безрассудный, нелепый (νέος και ά. Хеп.): θνητά κούκ αγνώμονα φρονεΤν Soph, мыслить, как подобает благоразумным людям; 3) несправедливый, бессовестный Xen., Luc, Piut.; 4) недоброжелательный, неблагосклонный, суровый Soph., Xen.: ή ά. (sc. τύχη) isocr. жестокая судьба; 5) упрямый, своенравный (γνώμη Her.). ά-γνώς, ώτος adj. 1) неизвестный, незнакомый, не- ведомый (τινι Нот., Trag., Thuc, Plat.): ά. προς άγνώτ είπε Aesch. он, будучи (мне) незнаком и сам (меня) не зная, заговорил; ά. πατρί Eur. тайком от отца; δόκησις ά. Soph, неясное (смутное) подозрение; 2) безвестный: ουκ ά. Pind. небезызвестный, славный; βίον έξεπέρασ' ά. Eur. он провёл свою жизнь в безвестности; 3) незнаю- щий, незнакомый: ά. τίνος Pind., Theocr., Arst. незнакомый с кем (чем)-л.; άγνώτ' άναμνήσω νιν Soph, я напомню ему, если он забыл; ά. τί δύναται φέρειν ή γη Хеп. не знающий, что может производить земля. άγνώς с чистой душой, непорочно (ά. καΐ καθαρώς нн, Hes.): ά. εχειν Xen. быть невинным. άγνώσασκε эп. 3 л. sing aor. Her. κ άγνοβω.
άγνωσία — 24 — αγορεύω άγνωσία ή 1) незнание, неведение: άγνωσία τίνος Eur. вследствие незнания чего-л.; δια την αλλήλων άγνω- σίαν Thuc. вследствие незнакомства друг с другом; 2) не- известность, безвестность, незнатность (πατέρων Plat.). δ-γνωστος 2 1) неизвестный, неведомый, незнакомый (τινι Нот.): άγνωστον ές γήν Eur. в неведомую страну; 2% неузнаваемый (άγνωστον τεύχειν τινά Нот.); 3) непо- нятный: άγνωστότατος γλώσσαν Thuc. говорящий на со- вершенно непонятном языке; 4) непознаваемый (τα στοιχεία άλογα και άγνωστα Plat.): ά. καθ·' αυτόν Arst. непознаваемый в своей сущности; 5) незнающий (τίνος Pind.); 6) бессильный познать, невежественный (δύναμις ανθρωπινή Luc). ά-γνωτος 2 1) неизвестный, неведомый: γνωτά κοόκ άγνωτά μοι Soph, то, что мне слишком хорошо известно; 2) непонятный (ρήματα άγνωτά τινι Arph.). άγξηραίνω эп. = άναςηραίνω. ά-γοητεύτως без обмана, без надувательства cic δγον дор. imp/, к άγω. ά-γένάτος 2 не имеющий коленного сустава Arst. άγονία ή бесплодие, бездетность Piut. ά-γονος 2 1) нерождённый: αί'θ' οφελες ά. εμεναι! Нот. о, если бы тебе не родиться на свет!; άγονον 'Απόλ- λων μ' έθέσπισε... Eur. ещё до моего рождения Апол- лон предсказал, что я ...; 2) не рождающий, бесплодный (γένος Eur.; χώρα Piut.): ή γη θηρίων αγρίων ά. Plat, страна, в которой не водятся дикие звери; άγονον νάμα- τος χωρίον Piut. безводная местность. άγοντι дор. Pind. 3 л. pi. praes. κ άγω. α-γοος 2 (никем) не оплаканный Aesch. αγορά ή 1) народное собрание (άγορήνδε καλέσσασθαι или κηρόσσειν Нот.); 2) собрание, совещание: άγοράν ποιήσαι τών φυλών Aeschin. созвать совещание фил; άγοραι Πυλάτιδες Soph, собрания амфиктионий (проис- ходившие к сев. от Фермопил, при Антеле)\ 3) речь в народном собрании (αγοράς άγορεύειν Нот.): είδώς άγορέων Нот. опытный оратор; 4) место собраний, город- ская площадь: ειν άγορή κρίνειν θέμιστας Нот. вершить суд на площади; έν άγορα πληθούση Plat, или περί άγοράν πλήθουσαν Хеп. в часы наибольшего оживления на пло- щади; 5) базарная площадь, рынок, торговые ряды: εξ αγοράς ώνεΐσθαι или πρίασθαι Хеп. etc. покупать на рынке; οι έκ της αγοράς Хеп. рыночные торговцы; πονηρός κάξ αγοράς Arph. рыночный бродяга, жулик; 6) товар, преи- мущ. продовольствие: ά. ουδεμία παρήν Хеп. продоволь- ствия не было; άγοράν παρασκεύαζε ι ν или παρέχει ν Thuc. доставлять продовольствие; σίτος, οίνος και ή άλλη ά. Arst. хлеб, вино и прочее продовольствие; άγορας αφθονία Piut. изобилие съестных припасов. 'Αγορά ή Агора (1. город в Херсонесе Фракийском Dem.; 2. Κεράμων Ά. «Гончарный рынок», город в Ми- сии Хеп.). άγοράασθ-ε (άγ) эп. 2 л. pi. praes. к άγοράομαι. αγοράζω, дор. άγοράσδω 1) ходить на рынок или по рынку (αϊ γυναίκες άγοράζοοσι Her.): είσελθόντες ήγόραζον εις την πόλιν Thuc. они вошли на рыночную площадь города; 2) тж. med. покупать на рынке (χι- τώνιον Arph.; τα επιτήδεια Xen., Dem.): τα άγοράσματα ήγορακέναι Arst. закупить товары. αγοραία τά рыночные сделки Piat. αγοραίοι οι и αϊ 1) (sc. άνθρωποι) завсегдатаи ры- ночных площадей, рыночные торговцы Her., Хеп., Arph., Plat.; 2) (sc. ήμέραι) дни судебных заседаний NT. αγοραίος 2 1) покровительствующий народным собра- ниям (Ζευς Her., Aesch., Eur.); 2) покровительствующий торговле (Έρμης Arph.); 3) рыночный, базарный (δχλος Xen., Piut.; δήμος Arst.): αγοραία τέλη Arst. рыночные пош- лины; 4) площадной, грубый, вульгарный (σκώμματα Arph.; φιλία Arst.; ονόματα Luc; λόγοι Piut.); 5) умеющий выступить в народном собрании или на суде: ά. και πολιτικός Piut. опытный политический деятель; άνήρ ά. Piut. искусный адвокат. άγοραιως в духе судебного красноречия, красноре- чиво (ά. και ρητορικώς Piut.). αγοράνο{ΐέω доел, быть агораномом, (в Риме) быть эдилом Piut. αγορανομία ή 1) агораномия, звание или должность агоранома Arph.; 2) (лат. aedilitas) звание или должность эдила (в Риме) Poiyb., Piut. αγορανομίες 3 1)агораномовский(а^а Piat.; νόμιμα t.); 2) (лат. aedilicius) эдильский (в Риме) (αρχαιρεσία άγορανόμιον τό агораномий (служебное помещение агоранома) Piat., Anth. άγορά-νόμος ό 1) агораном, смотритель рынка (в Афинах и Пирее их было 10; на их обязанности лежало наблюдение за торговлей всеми товарами, кроме хлебных) Arph., Lys., Xen., Piat., Dem.; 2) (лат. aedilis) эдил (в Риме) Poiyb., Piut. άγopά©μαc 1) участвовать в совещании: καθήμενοι ήγορόωντο Нот. они сидели и совещались; 2) выступать с речью (έν ταίς άγοραΓς Her.): άγορήσατο καΐ μετέειπεν Нот. он выступил с (следующей) речью; 3) говорить, произносить (εύχωλάς Нот.): ά. τινι Soph, беседовать с кем-л. άγοράσδω дор. Theocr. = αγοράζω. άγοράσέα ή Diog. l. = άγόρασις. αγόρασες, εως ή покупка piat. άγόρασμα, Οίτος τό тоЛЬКО pi. TOBap(bl) Aeschin., Dem., Arst., Piut. αγοραστής, οΰ ό 1) закупщик (раб, закупавший про- довольствие) Хеп.; 2) покупатель Men. αγοραστική ή (sc. τέχνη) торговля Piat. αγοραστικός 3 торговый piat. αγορεύω 1) говорить публично, обращаться с речью (в собрании) (τισί Нот.): λόγος άγορευόμενος Thuc. пуб- личная речь; τις ά. βούλεται; Arph. etc. кто просит слова?; 2) говорить, произносить (μΰθον, επεα Нот.; τι προς τίνα Нот. и τινί τι Her.); 3) рассказывать, объявлять (θεοπρο- πίας Έκάτοιο Нот.): μη έλεγχων κακός άγορευέσθω
— 25 — 'Αγριάνες Plat, тот, кто не изобличит (преступника), пусть (сам) будет объявлен преступным; о νόμος αγορεύει Arst. закон гласит; άγορεύσασθαι, ώς ... Her. приказать (объявить) что ...; 4) уговаривать, советовать, убеждать (μη στρα- τεύεσθαι Her.): μη τι φόβονδ' αγόρευε Нот. не склоняй (меня) к бегству. άγορή ή эп.-ион. = αγορά. άγορή-θ-εν adv. из собрания, с площади Нот. άγορήν-δε adv. на собрание, на площадь нот. άγορητής, ου ό вития, оратор нот., Arph., Diog. l. άγορητύς, ύος ή дар речи, красноречие Нот. άγορη-cpc adv. (в) на собрании Hes. αγορος о Eur. = αγορά 1. άγος и άγος, εος (α) τό 1) тяжкая вина (навлекаю- щая проклятье) (άγη και μιασμοί Piut.): έν τω άγει ένέ- χεσθαι Her. подлежать проклятью; ά. σφι έγένετο Her. над ними нависло проклятье; ά. φυλάσσου Aesch. берегись, как бы проклятье не пало на тебя; ά. θεών πατρώων Aesch. преступление против отечественных богов; ά. έκθύσασθαι Her. или άφοσιώσασθαι Piut. очиститься от преступления; 2) (о человеке) скверна, изверг {виновник всеобщего проклятья) Soph.: τό ά. έλαύνειν Thuc, Piut. изгнать преступника из своей среды; 3) искупление вины, очищение: τοσούτον, δσον ά. μόνον (sc. εστίν) Soph, столько, сколько требует искупление, т. е. чтобы не навлечь на себя проклятья; 4) благоговейный страх, благо- говение (μέγα θεών ά. нн). άγος (α) О Предводитель, ВОЖДЬ Horn., Pind., Aesch., Eur., Anth. άγοστός (α) ό 1) ладонь, кисть руки: έλεΤν γαΤαν άγοστω Нот. хватать руками землю (о смертельно ра- неном)', 2) рука, руки (βρέφος φορέειν άγοστψ Anth.): περιβάλλεσθαί τίνα άγοστω Theocr. обнимать кого-л. άγρα, эп.-ион. άγρη ή 1) тж. pi. охота, ловля Нот., Soph., Eur., Plat.; 2) рыбная ловля Нот., Soph.; 3) способ ловли, охотничий приём (άγραι πολλαί και παντοΐαι Her.); 4) охотничья добыча, пойманная дичь или улов Hes., Trag., Her.: δορός ά. Aesch. военная добыча; 5) дикие звери, дичь: δυσαλωτοτέραν την άγραν ποιεΐν Plat, делать дичь недоступной, т. е. мешать охоте. "Αγρα ή Агра (атт. дем со святилищем Артеми- ды-Охотницы— "Αρτεμις Άγραία) Plat., Piut. "Αγραο αί Piut. = "Αγρα. Άγραϊκός 3 агрейский (δρος Thuc — ν. Ι. άγροΐκος). Άγραίοο οι агреи (народность в Этолии) Thuc. Άγραΐς, Γδος ή Аграида (область агреев) Thuc. ά-γράμμάτος 2 1) неграмотный, неучёный Xen., Piat., Luc, Piut., Diod., Anth.; 2) не(на)писанный (έ'θη Piat.); 3) бессловесный (ζώα Arst.); 4) нечленораздельный, бес- смысленный (ψόφοι Arst.). ά-γραπτος 2 неписаный (θεών νόμιμα Soph.). άγραυλέω жить в поле, жить под открытым небом Arst., Piut. άγραυλία ή жизнь в поле, ночёвка под открытым небом (ή έν ταΐς άγραυλίαις συνήθεια Diod.). άγρ-αυλος 2 1) живущий в поле, ночующий под от- крытым небом (βους, ποιμένες Нот.; μηλοβοτηρες нн;. θήρ Soph.; Πάν Anth.); 2) деревенский, сельский: άγραυ- λοι Τΐύλαι Eur. деревенский дом; ά. άνήρ Anth. поселянин. άγραφίου γραφή или άγραφίου δίκη ή иск за про- тивозаконное изъятие из списка государственных долж- ников Dem. ά-γραφος 2 1) незаписанный, устный (μνήμη Thuc.;. διαθηχαι Piut.; κληρονόμος Luc): άγραφα λέγειν Dem. го- ворить наизусть; 2) неписаный (νόμοι Lys., Dem., Arst.,, Piut.; νόμιμα Plat., Thuc); 3) не включённый в список союзников, не внесённый в договор (πόλεις Thuc). άγρεο imper. κ άγρέω. άγρεΐος 3 1) полевой, степной (πλάτανος Anth.);. 2) доел, деревенский, перен. мужицкий, грубый (ά. και αχαιός Arph.). άγρείοσύνη ή дикость, грубость Anth. άγρεοφνα или άγρύφνα ή грабли Anth. άγpέμc©v τό охотничья добыча: ά. έξ αλός Anth. мор- ской улов. άγρεσίγ] ή охота, ловля Anth. άγρέτης, ου ό полководец Aesch. — ν. Ι. κ άκρώτης. άγρευμα, ατός τό 1) охотничья добыча, тж. улов Eur., Xen.; 2) звероловная сеть, тенёта (θηρός Aesch.); 3)« собирание (ανθέων Piut.). άγρεύς, έως ό ОХОТНИК, ловец Pind., Aesch., Eur., Luc.,. Anth. άγρευτάν дор. асе. к άγρευτής. Ι άγρευτής, ήρος ό Theocr. = άγρεύς. II άγρευτής, ου ό Soph. = άγρεύς. III άγρευτής, ου adj. m охотничий, ловецкий (δόναξ,- κάλαμοι Anth.). άγρευτοκός 3 удобный для поимки: άγρευτικόν έσ- τιν... Xen. в целях захвата (противника) целесооб- разно ... άγρεύω 1) охотиться, ловить (τι Xen.): ά. ίχθΰς Her. ловить рыбу; την άγραν ήγρευ-χότες Eur. поймав добычу;. άγρευόμενα θηρία Xen. животные, являющиеся предме- том охоты, дичь; άγρευθεις ήγρευσεν Anth. он попался, но (и сам) поймал; ά. αίμα τραγοκτόνον Eur. устраивать кровавую охоту на козлов; 2) med. схватывать (τι Eur.)y. выхватывать, вырывать (ξίφος τινι έκ χερός Eur.): μεσημ- βρινόν υπνον ά. Anth. задремать в полдень. άγρέω 1) ловить (sc. ίχθύν Anth.); 2) захватывать,, завоёвывать (Πριάμου πόλιν Aesch.); 3) imper. при imper. другого глагола = άγε давай, ну: άγρει, σων όχέων έπι- βήσεο Нот. езойди же на свою колесницу; άγρεΤτε, δώμα- κορήσατε Нот. подметите-ка дом. άγρη ή эп.-ион. = άγρα. άγροα adv. Hes., Theocr. = άγρίως. άγρίαίνω 1) быть диким (ζωα φοβούμενα και άγριαί- νοντα Arst.); 2) тж. med.-pass. становиться диким, свире- петь, приходить в ярость (ή άγριαίνουσα βους Piat.; τινί α- προς τίνα Piut.): ό άγριαίνων ποταμός Piut. бушующая ] Άγροάνες οι агрианы (племя во Фракии) Htr,
Άγριάνης _ 26 — άγρυπνητικός Άγρ&άνης, ©υ о Агриан (река во Фракии, приток Ребра) Her. άγριας, άδος adj. f полевая, дикая (άμπελος Anth.). άγρίδίον τό небольшое поле, участок земли Diod. Ι άγρο-έλαοος 2 сделанный из дикой маслины (σκυ- τάλη Anth.). II άγριέλαιος ή дикая маслина Theocr. I άγριον τό дикость (της φύσεως Plat). II άγριον τό хрен Piin. άγρ:ο-π©ίός 2 upon, изображающий дикие характеры {эпитет Эсхила) Arph. άγρςος 3 и 2 1) дикий (αιξ Нот.; δένδρεα Her.; έλαιον Soph.; τόπος Plat.): μητρός άγριας άπο ποτός Aesch. вино из дикого винограда; 2) жестокий, свирепый, лютый, злой (άνήρ, πτόλεμος Нот.; δρακαίνης φύσις Eur.); 3) не- укротимый, необузданный, грубый (θυμός Нот.; ήθεα Her.; οργή Soph.; έρωτες Plat.); 4) мучительный, тяжёлый {νόσος Soph.; τραύματα Eur.); 5) бурный, ужасный (νύξ Her.; χεΐμα Eur.). "Αγριος ό Агрий (брат Энея—см. Οίνεύς,—царь Калидона) Нот., Hes. άγρίοσύνη ή ν. Ι. κ άγρειοσύνη. άγροότης, ητος ή 1) дикость (θηρίου Χβη.;των θηρίων isocr.); 2) перен. тж. pi. дикость, грубость Plat., Arst., Dem. άγριό-φωνος 2 говорящий на грубом языке (Σίντιες Нот.). άγροόω 1) делать диким, приводить в ярость: ά. τινά 'τινι Eur. восстанавливать кого-л. против кого-л.; 2) (пре- ■имущ. med.-pass.) приходить в ярость, раздражаться '(προς τίνα Piut.): συ ήγρίωσαι Soph, ты раздражён; τό πρόσωπον ήγριωμένον Хеп. рассерженное лицо; καίπερ ήδικημένη, ούκ ήγριούμην Eur. хотя я и была обижена, но не озлобилась; πέλαγος ήγριωμένον Piut., Luc. разбу- шевавшееся море; γλώττα ήγρίωται Arph. речь возбу- ждена. Άγριώνία τά агрионии (праздник в честь Диониса в Орхомене) Piut. Άγρίώνοος, ου ό Агрионии (эпитет Диониса) Piut. άγρί-ωπός 2 дико глядящий (όμμα Γοργόνος, τέρας "Eur.): to άγριωπόν του προσώπου Piut. суровое выраже- ние лица. άγρίως доел, дико, перен. яростно, жестоко, сурово -Aesch., Arph., Plat., Piut. άγροώτης Sappho = άγροιώτης Ι. άγρο-βάτης 2 бродящий в полях (Κύκλωψ Eur.—ν. I. κ άγροβότης). άγρο-βότης, дор. άγροβότας, ου adj. m пасущий в полях (ποιμήν Soph.). άγρο-γε£των, όνος ό сосед по полю Piut. άγρο-δότης, ου adj. т дающий дичь, т. е. покрови- тельствующий охоте (δαίμονες Anth.). άγρό-θ-εν adv. с поля, из деревни (ερχεσθαι Нот.). άγρο&κία ή 1) тж. pi. сельская жизнь, перен. де- ревня Piut., Diod.; 2) деревенская грубость, некультур- ность Plat., Arst., Piut. άγροοκίζομαο вести себя по-деревенски, т. е. грубо- вато Plat.: ά. και χαλεπαίνειν προς τίνα Piut. разразиться грубой бранью против кого-л. άγρ-οΐκος или άγροίκος 2 1) деревенский, сельский (βίος Arph.; δίαιτα Piut.); 2) (в отличие от γενναίος) ди- корастущий, полевой (όπώρα Plat.); 3) невозделанный, дикий (όρος Thuc.—v.l. Άγραϊκός); 4) мужицкий, гру- бый, некультурный (ά. και δυσμαθής Arph.; ά. και απαί- δευτος Plat.; αγράμματος και ά. Piut.). άγροίκως доел, по-деревенски, перен. грубо, некуль- турно Arph., Xen., Plat., Piut. Ι άγροιώτης, дор. άγροιώτας, ου adj. m u j дере- венский, сельский (άνερες, βουκόλοι Нот.; ποιμένες Hes.; θεαί Theocr.). II άγροίώτης, ου ό (с бран. оттенком) мужик Arst. άγροιώτις, cб©ς adj. j сельская (υλη Anth.). άγροϊώτ^ς, ιδος ή крестьянка, поселянка Sappho. άγρόμενος эп. part. aor. pass, κ άγείρω. άγρόν-δε adv. (на вопрос «кудаЪ>) в поле Нот. Ι άγρο-νόμος или αγρονόμος 2, редко 3 1) полевой, степной (Νύμφαι Нот.; θήρες Aesch.; πλάκες Soph.); 2) де- ревенский, сельский (αύλαί Soph.; μοΰσα Anth.). II αγρονόμος ό агроном (в Афинах — должностное лицо по сельским и земельным делам) Plat., Arst. αγρός о преимущ. pi. 1) поле, пашня Нот., Pind.: τά έξ αγρών Thuc. и τά έκ τοΰ άγροΰ ωραία или τά έν άγρω γιγνόμενα Хеп. сельскохозяйственные продукты; 2) сель- ская местность, деревня: έπ' άγροΰ Нот., έπ' αγρών и άγροΤσι Soph., κατ' αγρούς Plat, и έπ' άγροΤς Piut. в де- ревне; έν οϊκοις ή έν άγροΐς Soph, в городе или в де- ревне; 3) поместье, именье Нот. άγρότειρα adj. / деревенская, сельская (αυλή Eur.). άγροτέρα ή охотница (эпитет Артемиды) Pind., Xen. Ι άγρότερος 3 полевой, степной, дикий (ήμίονοι, αίγες, συς, ελαφος Нот.; λέων Pind.; θηρία Theocr.; έλαία Anth.). II άγρότερος ό поселянин, крестьянин Anth. άγροτήρ, ήρος adj. m сельский, деревенский: ά. κού- ρος Eur. = Έρμης. Ι αγρότης, ου ό поселянин, крестьянин нот. II αγρότης, ου adj. m сельский, деревенский (άνήρ Eur.; όχλος Babr.). Ι άγρότις, ίδος adj. f полевая, степная (πέρδιξ, ήχώ Anth.). II αγρότη, &δος adj. j охотничья (αίγανέη ά. κούρα Anth. = "Αρτεμις. άγρύμενος Anth. part. pass, κ άγρέω. ά-γρυξ£α ή полное молчание, мёртвая тишина άγρυπνέω 1) не спать, бодрствовать, проводить без сна (την νύκτα Xen., Men., Piut.): θυραυλεΐν και ά. Plat, бодрствуя нести стражу; άγρυπνήσαι διά τι Theocr. про- вести бессонную ночь из-за чего-л.; 2) быть бдитель- ным (τινι Piut., εις τι и υπέρ τίνος NT). άγρυπνητοκός 3 1) бодрствующий (νήπτης και ά. Diod.); 2) бдительный, чуткий (χήνες Piut.).
αγρυπνία — 27 — άγχίνο&α αγρυπνία, ион. άγρυπνίη ή тж. pi. бодрствова- ние, бессонница isocr., Xen.: άγρυπνίησι εχεσθαι Her. и έν αγρυπνία είναι Plat, страдать бессонницей. άγρυπνον τό Plat., Piut. = αγρυπνία. άγρ-υπνος 2 1) бессонный; не спящий, бодрствую- щий (6πο φροντίδων Luc); 2) бдительный, неусыпный, неутомимый (Ζηνός βέλος Aesch.; κύνες Plat.; ήρως Theocr.); 3) не дающий заснуть, прогоняющий сон (νοήσεις Arst.; πόθος Anth.). Αγρών, ώνος ό Агрон (сын Нина, первый царь Ли- дии из рода Гераклидов) Her. άγρώσσω хватать, ловить (Ίχθΰς Нот.). άγρώστης, ου ό поселянин, крестьянин Soph., Eur. άγρώστος, c-δος ή охотница Anth. άγρωστος, εως ή кормовая трава нош., Theocr. Ι άγρώτης, ου о поселянин (Theocr. — υ. L άροτρεύς). il άγρώτης, ου adj. полевой, степной, дикий (θήρες Eur.)· άγυοά, эп. тж. άγυοα (αγ) ή 1) улица (sc. πόλεως Нот.; Θηβαΐαι άγυιαί Soph.; ή ά. ή προς τό βασίλειον φέρουσα Xen.); 2) дорога (Ελλάδος άγυιαί Eur.): σκιόωντο άγυιαί Нот. на дорогах стемнело; 3) pi. селение, город Pind. άγυοαιος 3 предполож. хранимый Аполлоном (γη Soph.). άγυοάτης, ου (ατ) ό хранитель дорог (эпитет Апол- лона) Eur. Ι άγοιατις, ιδος ή соседка (Σεμέλα 'Ολυμπιάδων ά. Pind.). II άγυιατις, οδός adj. f совершаемая в честь Апол- лона Дорожного (θεραπεΐαι Eur.). άγυοεύς, έως ό 1) покровитель дорог и улиц, хра- нитель путей (эпитет Аполлона) Eur., Dem.; 2) алтарь или столб в честь Аполлона Soph., Arph. "Αγυλλα ή Агилла (город в Этрурии, впосл. Caere). Άγυλλαΐοε, οι жители Агиллы Her. άγυμνασία ή необученность, неопытность, неиску- шённость Arph., Arst. ά-γύμναστος 2 1) не упражнявшийся, необученный, не приобретший навыков (τίνος Eur., Xen., Plat., εις и προς τι Plat, или περί τι Piut.): τοΤς σώμασιν άγυμναστοι Piut. физически не закалённые; σώματος ά. έξις Piut. от- сутствие физической закалённости; 2) неизмученный, неизнурённый: ουκ ά. πλάνοις Eur. измученный стран- ствиями; ούκ άγύμναστον έαν τίνα Soph, не оставлять в покое кого-л. άγυμνάστως без привычки: ά. εχειν προς τι Xen. не быть приученным к чему-л. ά-γύναίξ, αικος adj. неженатый Soph. άγΰνος, ου adj. m Arph. = άγύναιξ. άγυρίς, εως (α) ή собрание, толпа (ανδρών нот.): έν νηών άγύρει Нот. у стоянки судов; έν νεκύων άγύρει Нот. в груде мёртвых тел; ά. Έλλάνων £τρα.τι£ς Eur, соединённая греческая армия. άγυρμός ό Babr. = άγυρις. άγυρτάζω (ο нищем) собирать, выпрашивать (χρή- ματα Horn.). αγύρτης, ου ό 1) просящий подаяния, нищий Babr.: Μητρός ά. Anth. = μητραγυρτης; 2) обманщик, шарлатан Soph., Eur., Plat., Piut., Luc. άγυρτοκός 3 шарлатанский: ά. μάντις Piut. лжепро- рицатель; άγυρτικοι -πίνακες Piut. шарлатанские снотол- ковательные таблицы. άγύρτρια ή обманщица, шарлатанка Aesch. άγχάζω поэт. Soph. = άναχάζω. άγχέ-μαχος 2 1) ведущий ближний бой, сражаю- щийся врукопашную (εταροι, θεράποντες Нот.; οι "Απαν- τες Piut.); 2) предназначенный для ближнего или руко- пашного боя (δπλα Xen.). άγχ-ήρης 2 близкий, ближний soph. Ι άγχΐ adv. (compar. άσσο ν и άσσοτέρω, super I. άγχ ι σ- τον, άγχιστα и άσσιστα) 1) близко, вплотную: ά. σχών κεφαλήν Нот. близко склонив голову, т. е. наклонившись к (его) уху; άγχιστα έοικώς τινι Нот. чрезвычайно похо- жий на что-л.; οι άγχιστα Her. ближайшие родственники или соседи; ό άγχιστα αποθανών Her. умерший послед- ним; 2) в скором времени: έλεύσεται ήδη ά. μάλα Нот. он уж совсем скоро придёт. II <ίγχ& 1· praep. cum gen. вблизи, возле, подле (τινός Нот., Pind., Trag., Anth.): άγχιστα γένους είναί τινι l-ic быть в ближайшем родстве с кем-л.; 2. praep. cum dat. наподобие, подобно (τινί Pind.). άγχί-αλος 2, редко 3 1) расположенный у самого моря, приморский (Χαλκίς Нот.; ύδατα τας Αρέθουσας Eur.); 2) близкий к морскому побережью (Λήμνος και 'Ρόδος Aesch.; Σαλαμίς Soph., Anth.). 'Αγχίαλος ό Анхиал (царь тафиев) Her. άγχΐ-βαθ-ής 2 глубокий у берегов (θάλασσα Нот.; της θαλάττης άγγεΤον Plat.; τόποι φάραγγες Piut.). άγχι-γείτων 2, gen. οΊος находящийся в близком соседстве, совсем близкий (''Ανδρος Aesch.). άγχ£-θ·εος 2 близкий к богам, богоподобный (Φαίη- κες Нот.; ίρέες Luc). άγχ£-θ·ί)ρ©ς 2 живущий у самых дверей, т. е. рядом (ναίουσα Theocr.; γείτονες Anth.). άγχ£-κρημνος 2 расположенный у обрывистых бере- гов (Αίγυπτος Pind.). aYXfySXT4S 2 нот. = αγχέμαχος 1. ^ άγχίμολον adv. близко, вплотную: ά. οι ήλθε Нот. он приблизился к нему; ά. μετ' αυτόν Нот. вслед за ними. άγχί-μολος 2 близкий, ближний: εξ άγχιμόλοιο Нот. с близкого расстояния, вблизи; οι εθεν άγχίμολοι ναΤον Theocr. те, которые жили рядом с ним. άγχιμος 2 Eur. = άγχίμολος. άγχΐ-νεφής 2 близкий к облакам (σκόπελος Anth.). ίγγίνοιχ ή остроумие, тж. сообразительность, на- ходчивость, проницательность (της ψυχής Plat.; εύμάθεια και ά. Arst.; του ανδρός Piut.; σύνεσις και ά. Luc).
άγχίνοος — 28 — άγχί-νοος, стяж. άγχίνους 2 остроумный; сообра- зительный, находчивый; проницательный Нот., Aesop., Xen., Plat., Arst., Plut., Sext. άγχίνως остроумно, находчиво (χρήσασθαι και λόγω καΐ βργω Arst.). άγχί-πλοος, стяж. άγχ£πλους 2 близко плывущий: ού γαρ άγχίπλουν πόρον φεύγουσιν Eur. немалое ведь расстояние придётся им проплыть. άγχί-πολις и άγχίπτολίς, εως, ион. ιος adj. оби- тающий у самого города (Παλλάς Aesch.; "Αρης Soph.). άγχί-πορος 2 следующий по пятам, неотступный (κόλα/ες Anth.). άγχίπτολος, εως, ион. ίος adj. = άγχίπολις. Άγχίσης, ου (ι) о Анхис (1. знатный троянец, отец Энея Нот.; 2. сикионец, отец Эхепола Нот.). Άγχισ^άδης, ου ό сын Анхиса, т. е. Αινείας или Έχέπωλος Нот. άγχί-σπορος 2 находящийся в близком родстве, род- ственный (θεών Aesch., Plat.). δγχιστα superl. κ άγχι Ι. άγχοστεία ή 1) близость, тесное общение (προς τό θεΐον Plut.): ή του γένους ά. Plat, родственная близость; 2) родственные связи, родство (προς τίνα Arst.); 3) право наследования Arph., Isae., Dem. αγχιστεία τα Soph. = αγχιστεία 2 и 3. άγχιστεύς, έως ό ближайший родственник Her., Luc. άγχιστεύω 1) находиться рядом, примыкать (πόντω Eur.); 2) быть в ближайшем родстве (τινί Isae.). άγχιστήρ, ήρος ό ближайший виновник (τούδε του πάθους Soph.). άγχιστίνος 3 столпившийся, сгрудившийся: το! δ' άγχιστΐνοι επιπτον Нот. они валились друг на друга. άγχιστον adv. Нот. = άγχιστα. Ι άγχιστος 3 [superl. κ άγχι I] ближайший Pind., Aesch.: γένει ά. Eur. ближайший родственник. II άγχιστος ό ближайший родственник Soph. άγχί-στροφος 2 круто поворачивающий, крутой, внезапный (μεταβολή Thuc): άγχίστροφα βουλεύεσθαι Her. внезапно менять свои решения. άγχΐ-τέρμων 2, gen. ©νος пограничный, сопредель- ный, соседний (πάγοι Soph.; πόλεις Xen.): ά. γαΤά μοι Eur. соседствующая со мной страна. άγχί-τοκος 2 1) близкая к родам (sc. γυνή Anth.); 2) родовой, испытываемый при родах (ώδΐνες Pind.). άγχό-θ·εν adv. с близкого расстояния, вблизи (ίδεΤν τι Her.; των εύχωλών έπαΐειν Luc). Ι άγχό-ίΗ adv. вблизи, рядом Theocr., Anth. II άγχόθ1: в знач. ргаер. cum gen. близ, возле (τινός Horn.). αγχόνη ή 1) удушение, повешение: αγχόνης τέρματα Aesch. смерть от повешения; έργα κρείσσον' αγχόνης Soph, дела, за которые повесить мало; ταυτ' ουχί δεινής αγχόνης επάξια; Eur. разве это не заслуживает повеше- ния?; 2) верёвка для удушения, петля Eur., Arph.; 3) перен. пытка, мука (ά. και λύπη Aeschin.): ά. γαρ αν το πράγμα γένοιτο αύτοΐς Luc. ибо это стало бы для них источником терзаний. άγχόνοος 3 служащий для удушения (βρόχος Eur.). άγχορεύω Anacr. = άναχορεύω. άγχότατα и άγχοτάτω superl. κ άγχου Ι. άγχότερος 2 [compar. κ άγχου Ι] более близкий (τίνος Her.). Ι άγχου adv. близко, вплотную, рядом (ιστάμενος Нош.): οι άγχοτάτω προσήκοντες Her. ближайшие род- ственники. II άγχοδ в знач. ргаер. cum gen. et асе. близ, вплот- ную к... (τίνος и τινι Нот., Pind., Her.): άγχοτάτω τινός Her. в непосредственной близости с чём-л.; άγχοτάτω и άγχότατα τίνος и τινι Her. весьма похоже на что-л. Άγγοχ>α<χ, атт. εγχουσα ή анхуса {растение, из корня которого добывалась красная краска) Arph., Xen. αγχω 1) стискивать, сдавливать (τινά υπό δείρην Нот.); 2) удавливать, душить, перен. притеснять, мучить (τινά Arph., Dem., Theocr., Luc). άγχώμαλα adv. без перевеса на чьей-л. стороне (ναυμαχεΤν Thuc, Plut): ά. τισι γενέσθαι Luc. (о споре) окончиться у кого-л. вничью. άγχ-ώμαλος 2 приблизительно равный, т. е. без перевеса на чьей-л. стороне, с неопределённым исходом (μάχη Thuc, Plut.): έγένοντο έν τη χειροτονία άγχώμαλοι Thuc голоса их разделились почти поровну. άγχωμάλως без перевеса на чьей-л. стороне, без определённого исхода (ναυμαχεΤν Luc). άγω (imp/, ήγον—эп. άγον, fut. άξω—дор. άξώ, aor. 1 ήξα, aor. 2 ήγαγον, pf. ήχα, ppf. άγηόχει; pass.: fut άχθήσομαι и άξομαι, aor. 1 ήχθην—ион. άχθην, pf, ήγμαι; adj. verb, άκτέον) 1) вести (βουν κεράων Нот.; ίππον της ήνίας, τό στράτευμα την έπί Μέγαρα (sc. όδόν) Xen.; τινά παρά τίνα Plat.): οδός ή έπί τοΰτο άγουσα Plat, ведущая к этому дорога; σχιστή οδός ές ταύτό άγει Soph, разошедшиеся дороги сходятся; άγομαι τάνδ' όδόν Soph, я вынужден идти по этому пути; 2) гнать, изгонять (τινά εκ τίνος Eur.); 3) предводительствовать, командовать, управлять, руководить (άρχειν και ά. Plat.): τάς Φοινίσ- σας ναυς άξων Thuc командуя финикийским флотом; την πολιτείαν ά. Thuc управлять государством; θεών αγόντων Soph, по воле богов; ή πεπρωμένη άγει θανεΤν τίνα Eur. судьба определила кому-л. умереть; τοΤς εςωθεν λόγοις ήγμένος Dem. руководствуясь посторонними соображе- ниями; 4) привозить, приносить, доставлять (οίνον Нот.; αγώγιμα Plat.): πλοία τά ήμας άξοντα Xen. суда для пере- возки нас; 5) проводить, прокладывать (όγμον Theocr.; τάφρον Plut.): έπί τον τόπον τινά ά. ύδωρ Plat, проводить воду в какое-л. место; γραμμάς ά. μη ώς αν άχθείησαν Arst. чертить линии не так, как они должны были бы быть начерчены; άξειν τό τείχος Thuc построить стену; κόλπου αγομένου της γης ταύτης Her. поскольку эта область образует залив; 6) приводить, подводить, дово- дить: αυτήν ές θρόνον είσεν άγων Нот. он подвёл её и посадил в кресло; άγεσθαι γυναίκα Her. приводить к себе
29 — άγώγιον жену, т. е. жениться; άγεσθαι κούρην υ ιέ ι Нот. ала τώ παιδί γυναίκα Her. женить сына; ούτε έκδουναι οόδ* άγα- γέσθαι παρά τίνων Thuc. не выдавать замуж за кого-л и не жениться (на их дочерях); τον υίόν ήκεν άγων Хеп, он прибыл с сыном; ά. τινά εις δίκας (εις την δίκην] Хеп. ала εις δικαστήριον (εις κρίσιν, επί τους δικαστάς, Plat, приводить кого-л. на суд; έπειδάν σου έπιλαβόμενο< άγη Plat, после того, как тебя схватят и приведут на суд; φόνου άγεσθαϋ Piut. быть преданным суду за убий ство; ύφ* άρμα ала υπό ζυγόν ίππους ά. Нот., Aesch запрягать коней в колесницу; εις μέγαν φόβον ά. τινά Poiyb. приводить кого-л. в ужас; εις οΐκτον ά. τινά Eur, внушать кому-л. сострадание; εις μνήμην ά. τι και παρά- δοσιν τοΐς έπιγινομένοις Poiyb. увековечивать что-л. в памяти потомства; εις φως ά. τι Plat, выводить на свет, перен. разоблачать что-л.; 7) уводить ала уносить угонять (ίππους, αιχμαλώτους και άνδρας, λείαν Хеп.): ά, εις δουλειαν Aeschin. уводить в рабство; ά. και φέρειν Her., Хеп. ала φέρειν και ά. isocr., Хеп. (τι α τινά) гра- бить, разорять, но тж. φέρειν καΐ ά. Хеп., Plat, нести с собой; άγεσθαι, φέρεσθαι Eur. подвергаться (полному) разграблению; ές δεσμούς ά. τινά Eur. заключать в оковы (бросать в темницу) кого-л.; 8) вести (дела), делать заниматься, производить: ά. πόλεμον Dem. вести войну; είρήνην ά. Хеп., Plat, жить в мире; σχολήν ά. Plat, поль- зоваться передышкой; άσχολίαν ά. Plat, быть заня- тым, заниматься делом; δεχημέρους σπονδάς ά. προς τινας Thuc. иметь десятидневное перемирие с кем-л.; γέλωθ' ύφ' ηδονής ά. Soph, смеяться от удовольствия; αληθές ά. το πένθος Luc. испытывать неподдельную скорбь; πασαν άδειαν ά. Dem. быть в полной безопасно- сти; κτύπον ά. Eur. производить шум, шуметь; ελεύθερον ά. τινά Dem. охранять чью-л. свободу; κλέος τινός ά. Нот. прославлять кого-л.; εις την φωνήν τίνος ά. τι Plat, пере- водить что-л. на чей-л. язык; ές χείρας άγεσθαί τι Her. принимать что-л. на себя, браться за что-л.; μΰθόν τίνα διά στόμα άγεσθαι Нот. говорить что-л.; άλήθειαν ά. Hes. говорить правду; ή σελήνη διχομηνίαν ήγε Piut. было полнолуние; 9) считать, ставить, ценить (θεόν τίνα Luc): την σοφίαν ά. (τι) Plat, считать что-л. мудростью; πρόσθεν ά. τινά τίνος Eur. ставить кого-л. выше кого-л.; περί πλείστου ά. ποιεΐν τι Her. считать какое-л. дело самым важным; το πραγμ' ά. ούχ ως παρ5 ουδέν Soph. придавать этому немалое значение; ήγόμην άνήρ μέγιστος Soph, я считался первым человеком; έν τιμή άγεσθαι τίνα Her. почитать кого-л.; εις έθελοκάκησιν ά. τι Poiyb. счи- тать что-л. злонамеренным поступком; 10) притягивать, привлекать: о Μαγνήσιος λίθος τους δακτυλίους σίδηρους άγει Plat, магнит притягивает железные кольца; λόγω τινί ά. τινά Eur. завлекать кого-л. под каким-л. пред- логом; άγεσθαί τίνα σύμμαχον Хеп. привлекать кого-л. к военному союзу с собой; 11) доставлять, причинять (πημά τινι Нот.): υπνον κάνάπαυλαν ά. Soph, давать сон и отдых; ά. δάκρυ Eur. исторгать слёзы, доводить до слёз; 12; тянуть вниз, т. е. весить (τριακόσιους δαρεικούς Dem.): χρυσίδες, άγουσ' εκάστη μναν Dem. золотые сосуды, весом в мину каждый; 13) проводить (время), жить (ημέρας Soph.; βίοτον ήδέως Eur.): κατά σελήνη ν ά. του βίου τάς Ί]μέρας Arph. вести счёт дням по луне, т. е. пользоваться лунным календарём; ούτως ήγε τους χρόνους τότε το των Αχαιών έθνος Poiyb. таково было тогда летосчисление у ахейского племени; 14) выращивать, воспитывать (παι- δας Luc; σκύλακας Piut.): καλώς άχθήναι Plat, быть хорошо воспитанным; φαύλως ήγμένος Dem. дурно воспитанный; 15) устраивать, справлять (έορτήν Her., Xen., Plat.; θιάσους Eur.): άχθήναι δει τήμερον τά Διονύσια Luc. сегодня должны быть отпразднованы Дионисии; 16) (sc. στρατόν, εαυτόν а т. п.) идти, двигаться (ταύτη, sc. όδω, έπί τους πολεμίους Xen.): έπί το άκρον τινός ά. Plat, доходить до высшей степени чего-л.—См. тж. άγε, άγετε. άγω aor. 2 conjct. pass, κ άγνυμι. άγώ (α) in crasi = α έγώ. άγωγαΐος 2 служащий для вождения (κυνάγχη Anth.). άγωγεύς, έως ό 1) переносящий тяжести, грузчик, носильщик (άνδρες άγωγέες Her.); 2) (у лошадей) повод Xen., Poiyb.; (у собак) привязь, поводок Soph. αγωγή ή 1) ведение (sc. του ίππου Xen.); 2) приве- дение: привод Aesch.: ή ές τους ολίγους ά. Thuc. приведе- ние в комиссию (для допроса); 3) передвигание, дви- жение: εναντία ά. Plat, обратное движение; αϊ άγωγαί του ποδός Plat, (ритмические) движения ноги, т. е. пра- вильное чередование стоп; 4) увод, увоз (sc. του βασι- λέως Her.; sc. του Οιδίποδος Soph.); 5) перевозка, доставка: προς τάς άγωνάς ύποζυγίοις χρήσθαι Plat, пользоваться для перевозок вьючными животными; 6) отъезд, поездка: τήν άγωγήν διά τάχους ποιεΐσθαι Thuc. ускорить свой отъезд; 7) поход (αϊ πολεμικαί άγωγαί Plat.): έν ταΐς άγωγαΐς Xen. во время (военных) переходов; 8) руко- водство, управление (της πολιτείας Poiyb.): τήν άγωγήν ποιεΤσθαι τών πραγμάτων Poiyb. заниматься государ- ственными делами; ά. του νόμου Plat, руководство со сто- роны закона; 9) воспитание, обучение (παίδων Piat.; Λακωνική ά. Poiyb.; ή τών παρθένων ά. Piut.); 10) пове- дение, образ жизни (το ήθος και ή ά. Arst.); 11) напра- вление, метод Arst.; 12) фалос. направление, школа Sext; 13) муз. система, лад (ή διθυραμβική ά. Piut.). αγώγια ή увод, совращение Piut. άγώγΐ»Αον τό тж. pi. груз, кладь, товар Xen., Piat., Dem. αγώγιμος 2 1) могущий быть перевезённым, под- дающийся перевозке: τρισσών αμαξών ως άγώγιμον βάρος Eur. тяжесть, для перевозки которой нужно три подводы; τό σιδηρούν (νόμισμα) άγώγιμον ουκ ην προς τους άλλους "Ελληνας Piut. железная монета (Ликурга) не могла вывозиться в другие греческие государства, т. е. не имела там хождения; 2) юр. подлежащий задер- жанию и выдаче (φυγάδες Хеп.; φεύγοντες Piut.); 3) по- датливый, склонный (προς ήδονάς Piut.): ά. τοΐς οεομένοις Piut. уступчивый по отношению к просителям. άγώγοον τό Хеп. υ. Ι. = άγώγιμον.
άγωγόν — 30 — αγωνιστικός άγωγόν τό привлекательность, прелесть (το γλυκύ του λόγου και ά. Piut.). ϊ αγωγός 2 1) ведущий, приводящий (προς и επί τι Plat. или εις τι Piut.); 2) вызывающий: ά. νεκρών Eur. вызы- вающий души усопших; δακρύων ά. вызывающий слёзы; 3) влекущий (к себе), привлекательный (προσώπου χάρις Piut.): δύναμις ανθρώπων ά. Piut. влекущая к себе людей сила, обаяние. II αγωγός ό провожатый, проводник Her., Thuc. άγων, ώνος ό 1) собрание: θεΐος ά. Нот. собрание богов (ср. 2); 2) место сбора: θείος ά. Нот. храм (ср. 1); νεών έν άγώνι Нот. в месте стоянки флота; 3) собрание зрителей (на общественных состязаниях): λΰτο ά. Нот. собрание окончилось; 4) место для обще- ственных состязаний, арена, стадион: καλόν ευρυναν αγώνα Нот. они устроили прекрасную и широкую арену; έν τω άγώνι Thuc. на стадионе; 5) публичное состязание, общественные игры (ό έν Όλυμπίη ά. Her., 'Ολυμπίας ά. Pind. и ό Όλυμπικός ά. Arph.; ά. λόγων Plat.): ιππικοί και γυμνικοί και χορηγικοί αγώνες Хеп. конные, гимна- стические > и хорегические состязания; ά. στεφανηφόρος Her. и στεφανίτης Arst. состязание, победитель которого награждался венком; ά. μονομάχων Piut. единоборство; 6) борьба, бой, сражение (τίνος Soph, и περί τίνος Soph., Eur.; στρατιωτικοί αγώνες Piut.): τον αγώνα έν τώκόλπω ποιεΐσθαι Thuc. завязать сражение в заливе; 7) борьба мнений, спор: προκέεται ά. Her. предстоит (решить) вопрос; καν τώδ' ά. μέγιστος Eur. в этом весь вопрос; ού περί της αδικίας ήμΐν ό ά. Thuc. не об обиде идёт у нас спор; εξω του αγώνος Pind., Luc. вне спора (темы); 8) критический момент, опасность: ού λόγων έθ' άγων (in crasi = ο ά.) Eur. не время говорить; ά. πρόφασιν ού δέχεται Arph. теперь не до увёрток; 9) судебный процесс, тяжба (ά. άπορος Lys.): εις αγώνα καθιστάναι τινά Plat, привлекать кого-л. к судебной ответствен- ности; 10) усилие, старание: έμοί την άληθηί'ην άσκέειν ά. μέγιστος έστι Her. моя величайшая забота — быть правдивым. άγων-άρχης, ου ό агонарх (распорядитель или судья на общественных состязаниях) Soph. αγωνία, ион. άγωνίη ή 1) бой, битва (ά. δοριπετής, πολεμίων Eur.); 2) борьба, состязание Pind., Her., Хеп., isocr., Plat.; 3) спор, тяжба Dem.; 4) душевная борьба, смятение, тревога, тоска (έν φόβω και αγωνία Dem.; αϊ της ψυχής άγωνίαι Arst.; ά. και σιγή Piut.). άγωνιάτης, ου (ατ) ό беспокойный человек Diog. l. άγωνιάω 1) бороться, соревноваться, соперничать (προς αλλήλους isocr.); 2) беспокоиться, тревожиться (περί τίνος Poiyb., Piut., υπέρ τίνος, έπί τινι и περί τι Piut.): έδόκει μοι τετραχύνθαι τε και ά. Plat, он, кажется мне, раздражён и взволнован; ά. τίνα Poiyb. опасаться кого-л. άγωνίδαται Her. 3 л. pi. pf. pass, κ αγωνίζομαι. αγωνίζομαι 1) биться, сражаться (περί τίνος Thuc, Xen., isocr.; προς τίνα Thuc): ά. αγώνισμα Poiyb. и αγώνα или μάχην Piut. вести бой, сражаться; μών τι κεδνόν ήγωνίζετο; Eur. отличился ли он в сражении?; περί των απάντων άγωνίσασθαι Thuc. повести борьбу не на жизнь, а на смерть; μέγας κίνδυνος υπέρ της ελευθερίας ήγωνί- σθη Lys. разгорелась великая борьба за свободу; 2) спорить, соревноваться, состязаться, соперничать Plat., Arst., Dem.: ά. στάδιον Her. принимать участие в состязании; ότ' Θεόγνις ήγωνίζετο Arph. когда высту- пал в (поэтическом) состязании Феогнид; έν τω πλήθει ά. Хеп. вести публичный диспут; λαμπρόν έπιτάφιον άγωνίσασθαί τινι Piut. устроить торжественные состяза- ния в память кого-л.; 3) оспаривать, обсуждать: τα ήγωνισμένα Eur. оспариваемые мнения, спорные вопросы; έπεί δ' αγώνα και συ τόνδ° ήγωνίσω, άκουε Eur. поскольку ты начал этот спор, выслушай (и меня); ό νυν αγωνι- ζόμενος νόμος Dem. ныне обсуждаемый закон; 4) подви- заться на сцене, выступать (ήγωνίζετο τις τών υποκριτών Dem.): ά πολλάκις ήγωνίσω Dem. роли, которые ты часто исполнял; 5) прилагать усилия, добиваться: άγωνίσασθαι δόξαν τινι καταθέσθαι Thuc. стяжать славу кому-л.; 6) судиться: ά. τον φόνον Eur. судиться за убийство; ά. ψευδομαρτυριών (sc. δίκην или γραφήν) Dem. судиться за лжесвидетельство; άγωνιεΓσθαι ευ μετά του δικαίου Lys. будучи правым, выиграть процесс. άγώνιμον τό груз, кладь Dem., pi. Xen. Ι άγώνιος 2 1) добытый в состязании, победный (άεθλος Pind.); 2) покровительствующий состязаниям или решающий исход борьбы (Έρμης Pind.; θεοί Aesch.; Ζευς Soph.); 3) полный борьбы, боевой (σχολά Soph.). II ά-γώνιος 2 не имеющий углов (κύκλος Arst.). άγώνισις, εως ή Thuc. = άγωνισμός. αγώνισμα, ατός τό 1) столкновение, бой, стычка (τά έν Αρτεμισία) αγωνίσματα Her.); 2) состязание (αγωνίσματα ποιεΐν Arst.); 3) доблестное деяние, подвиг (καλόν ά. Thuc; μέγιστον ά. Lys.); 4) слава, успех: ά. μέγα ποιέεσθαί τι Her. вменять себе что-л. в большую заслугу; ά. ές τό παραχρήμα Thuc. минутный успех; προσλαβεΐν ά. τίνος Thuc. стяжать славу за что-л.; 5) исход, результат: πώς και πέπρακται άρας ά. Οίδίπου; Eur. что вышло из проклятия Эдипа?; 6) предмет спора, вопрос: ού μικρόν τό ά. προστάττεις Luc. немалую задачу ты ставишь. άγωνισμός ό борьба, соперничество, соревнование (προς αλλήλους Thuc). αγωνιστής, ου ό 1) участник соревнования, соперник Her., isocr.: ί'πποι άγωνισταί Piut. лошади для состязаний; 2) спорящая сторона, участник спора Thuc, Plat.; 3) борец, защитник, ревнитель (της αρετής Aeschin.; της αληθείας Piut.); 4) мастер, знаток (της γεωμετρίας Dem.); 5) актёр Arst. αγωνιστική ή (sc. τέχνη) искусство состязания или борьбы Plat. άγωνιστικόν τό Piat. = αγωνιστική, αγωνιστικός 3 1) пригодный для состязаний (σώμα- τος αρετή, δύναμις Arst.); 2) задорный, полемический
άγωνιστοκως — 31 — <55гсх (λόγοι Arst., Piut.); 3) склонный к спорам (των σοφών τις Plat). άγωνίστοκως 1) задорно, полемически: ά. εχειν Piut. быть воинственно настроенным, входить в задор; 2) мастерски (αδειν Arst.). άγωνοθ-εσία ή звание или обязанности агонотета Piut. άγωνοθ^ετέω 1) устраивать состязания или быть судьёй на состязаниях Thuc, Dem., Piut.; 2) награждать участников состязаний (ά. μίμοις και όρχησταΤς Piut.); 3) возбуждать, подстрекать (Αθηναίους Poiyb.); 4) раз- жигать, вызывать (στάσιν Piut.); 5) судить, разбирать, решать (ά. και βασανίζειν Plat.). άγωνο-θ·έτης, ου ό 1) агонотет (устроитель или судья состязаний) Her., Dem.; 2) судья, вершитель, арбитр Хеп., Aeschin. άγωνοθ·ήκη ή soph. = άγωνοθεσία. "Αδα ή Ада (дочь Гекатомна и сестра Мавсола, царица Карий с 344 z. no 340 г. до н. э.) Piut. ά-δαγμός ό укус: ά. άντίσπαστος Soph, рвущая боль, боль с судорогами (υ. Ι. όδαγμός), άδαημονίη ή незнание, неумение, неопытность (ποιεϊν τι Нот.). άδαημοσύνη ή Нот. υ. I. = άδαημονίη. ά-δάήμων 2, gen. ΟΊΟς несведущий, незнакомый, незнающий, неопытный (μάχης, κακών Нот.; τών ίρών των έν ΈλευσΤνι Her.). ά-δάής 2 незнающий, несведущий Хеп.: ά. τίνος Her., Soph, незнакомый с кем (чем)-л. ά-δάητος 2 неизвестный, неведомый Нез. άδάϊος дор. = άδήϊος. ά-δα^τος 2 не могущий быть съеденным, т. е. чудо- вищный, мерзостный (θυσία Aesch.). ά-δακρυς 2, gen. υος 1) бесслёзный, неплачущий (αιών Pind.; παΐς Theocr.): ουκ άν δυναίμην ά. είναι Eur. я не смог бы удержаться от слёз; πώς άδακρυν μοΐραν σχήσεις; Eur. сможешь ли не заплакать над судьбой (детей)?; ά. και άτεγκτος Piut. без слёз и твёрдо; 2) обо- шедшийся без слёз, т. е. не стоивший жертв (νίκη, μάχη Piut.): πόλεμος ούτος Λακεδαιμονίοις ά. εσται Diod. эта война не будет стоить лакедемонянам слёз. άδακρύτί adv. без слёз (ήμέραν ούδεμίαν διάγειν isocr.): ουκ ά. Piut. со слезами. ά-δάκρϋτος 2 1) не проливающий слёз, не плачущий (οσσε Нот.; βλέφαρα Soph.; ό θανών Eur.); 2) проведённый без слёз (άμέρα Eur.); 3) неоплаканный (πότμος Soph.); 4) обошедшийся без слёз, т. е. не стоивший жертв (τρόπαια Piut.). αδαμάντινος 3 стальной или крепкий (твёрдый) как сталь (σφήν Aesch.; άροτρον Pind.; τείχη Aeschin.; δεσμοί, τυραννίς Piut.; перен. λόγοι Plat.; ουκ αδαμάντινα, sc. παρ- θένος Theocr.). άδαμαντίνως доел, твёрдо как сталь, перен. с желез- ной необходимостью (δει εις "Αιδου ίέναι Plat.). άδαμαντό-δετος 2 скованный сталью, в стальных оковах (λυμαι, πόνος άδαμαντο-πέδίλος 2 на стальном или крепком как сталь основании (κίων Pind., Piut.). Ι ά-δάμας, αντος (δα) adj. непреклонный, неумоли- мый ("Αιδης Theocr.). Η άδάμας, αντος ό адамант, твёрдый металл или СПЛав, ПредпоЛОЖ. Сталь Hes., Pind., Her., Plat., Piut. ά-δάμαστός 2 (δα) 1) непреклонный, неумолимый (Άΐδης Нот.); 2) неукрощённый, необъезженный (πώλος Хеп.; ί'πποι Piut.). ά-δάμάτος 2 1) неодолимый, непобедимый (πόλις Aesch.); 2) неумолимый, неотвратимый (βέλεα Soph.);. 3) девственный (θεά, sc. Αθήνα Soph.). ά-δάπανος 2 (δα) 1) не сопряжённый с расходами,, ничего не стоящий, даровой (γλυκέα Arph.): τών κόσμων άδαπανώτατος Piut. самое дешёвое из, всех украшений;. 2) не расходующий, не расточительный, бережливый: ά. τών χρημάτων Arst. не любящий тратить деньги. άδαπάνως без всяких затрат, т. е. вволю (τέρψαι. φρένα Eur.). $δας и "Αιδας дор. = άδης. ά-δασμος 2 свободный от дани Aesch. ά-δαστος 2 [δαίω Ι] неразделённый (λείας φρουρή- ματα Aesch.). άδαχέω чесать, расчёсывать, соскрёбывать (ногтями), (τι Arph.). άδδ- υ. Ι. κ άδ-. άδδίξ, ΐχος ή аддих (мера сыпучих тел = 4 χοί- νικες) Arph. φδε 1. 2 л. sing, imper. praes. κ αδω; 2. 3 л. sing, imp/, κ αδω. Ι (δδε 3 л. sing. aor. κ άνδάνω. II &Ьг дор. = ήδε. άδεα ace. sing. тж. пот. и асе. ρί. η κ άδεής. άδέα дор. 1. / sing, к ηδύς; 2. pi. n κ ηδύς. άδεές τό отсутствие страха, чувство безопасности (προς αλλήλους και ες τίνα Thuc). ά-δεής, эп. άδδεής и άδεοής 2 1). безбоязненный, бесстрашный, неустрашимый (sc. Έκτωρ Нот.; ά. τίνος Plat., προς τι α εν τινι Arst.); 2) не внушающий страха, не страшный (προς τίνα Thuc): άδεές δέος δεδιέναι piat. испытывать неосновательный страх; ουκ άδεές τοΰθ' ύπολαμβάνω τη πόλει г>ет. я считаю это. небезопасным для города; 3) беззастенчивый, бесстыдный (κύων Нот.). άδεοα, ион. άδείη ή 1) безопасность, неприкосновен- ность (ειρήνη και ά. Piut.): μετ' αδείας Thuc, Dem u έπ' αδείας Piut. в безопасности; ούκ έν άδείη ποιέεσδαι τα λέγειν Her. считать небезопасным говорить (о чём-л.); τών σωμάτων άδειαν παιεΐν τινι Dem^ обеспечить кому-л. личную безопасность; γης ά. Soph, возможность без- опасного пребывания или передвижения в стране; 2) свобода (действий), право: ά. του ποιεΐν τι Lys. право беспрепятственно делать что-л.; 3) освобождение от наказания, ненаказуемость (ά. πληγών και κολάσεως Piut.): αδείας τυχεϊν Цещ. получить гарантию неприкос новенности.
άδειγάνες — 32 — άδηλος άδειγάνες οι адиганы (название некоторых долж- ностных лиц б Селевкии) Poiyb. άδείη ή ион. = άδεια. άδειής 2 эп. = άδεής. ά-δείμαντος 2 1) безбоязненный, неустрашимый (παΤς Pind.): ουκ ά. εαυτού Aesch. боящийся за себя; όστις ήλθ' άδειμάντω ποδί Eur. который бесстрашно прошёл; 2) не внушающий страха, безопасный (οικία Luc). 'Αδείμαντος ό Адимант (1. командующий коринф- ским флотом в 480 г. до н. э. Her.; 2. афинский воена- чальник в битве при Эгоспотамосе Хеп.; 3. брат фило- софа Платона Plat.). άδειμάντως без страха Aesch. άδεΐν inf. aor. 2 κ άνδάνω. ά-δειπνος 2 непообедавший: ηύλίσθησαν άνευ πυρός και άδειπνοι Хеп. они расположились лагерем, не зажигая огней и не поевши. ά-δεισιδαομόνως без суеверий, без суеверного страха ά-δέκαστος 2 доел, неподкупленный, неподкупный, перен. беспристрастный Arst., Piut., Luc. άδεκάστως беспристрастно (έξηγεΐσθαι προσέχοντα Luc). ά-δεκάτευτος 2 свободный от обложения десятиной (ιεραι κοιλίαι Arph.). ά-δεκτος 2 не принимающий в себя, невосприимчи- вый (κακοΰ Piut.): ουκ ά. μεταβολής Piut. доступный изме- нениям, могущий изменяться. άδελφά τά парные органы (χεΐρέ τε και πόδε καΐ όφθαλμώ και τάλλα γε δσα ά. Хеп.). άδελφεά дор., άδελφεή и άδελφεοβ ή ион. = αδελφή. άδελφειός о эп.-ион. = αδελφός Ι. άδελφεοκτόνος о ион. = αδελφοκτόνος. άδελφεός о эп.-ион. = αδελφός Ι. αδελφή ή атт. сестра Trag. etc άδελφοδεός, стяж. атт. άδελφιδοΰς ό племянник {сын брата или сестры) Her., Thuc άδελφίδή ή племянница (дочь брата или сестры) Arph., Lys. άδελφίδιον το братик, братец Arph. άδελφίδοΰς стяж:. к άδελφιδεός. άδελφίζω называть братом (τινά isocr.). αδελφικές 3братский (φιλία Arst.; συγγενής και ά. Piut.). άδελφο-κτόνος ό братоубийца Piut. 1 αδελφός, эп.-ион. άδελφε(ί)ές ό (voc. άδελφε) брат: οι αδελφοί Eur. etc братья, реже Eur. брат и сестра; άδελφεοί απ' αμφοτέρων Her. брат и по отцу и по ма- тери. И αδελφός 3 1) братский, братнин (χείρες Aesch., Soph.; πολιτεία Piut.); 2) перен. братский, родственный, близкий: άδελφά τώνδε и τούτοιν soph, нечто вроде этого; τούτων άδελφά τε και αδελφών ψυχών έργα Plat, дела, близкие к этим и совершаемые родственными между собой душами; της έν Μαραθώνι μάχης αδελφή Piut. (сражение), напоминающее Марафонское. αδελφότης, ητος ή братство ντ. ά-δενδρος 2 лишённый деревьев, безлесный (πεδίον, οδός Piut.): τά άδενδρα Poiyb. безлесные местности. άδεν-ώδης 2 похожий на железу, железистый (φύμα- τα Piut.). ά-δέξίος 2 неловкий, неуклюжий Luc. ά-δερκής 2 невидимый, незримый (αύρα Anth.). ά-δερκτος 2 невидящий, незрячий (όμματα Soph.). άδέρκτως не глядя soph. ά-δεσμος 2 1) не связанный, нескованный: έν φυλακή άδέσμω εχειν τινά Thuc. держать кого-л. под арестом, но без оков; βαλάντιον άδεσμον Piut. незавязанный кошель, перен. неумеренная щедрость; 2) сковывающий: δεσμός ά. Eur. не сковывающие, т. е. добровольно наложенные на себя оковы. ά-δέσποτος 2 1) не имеющий хозяина (οικήσεις Arst.); 2) никому не подвластный, свободный (αρετή Plat.; θεοί Piut.); 3) неизвестно чей, анонимный (παράδοσις, λόγος Piut.). ά-δετος 2 несвязанный, нескованный Dem., Piut. άδευκής 2 неприятный, тяжёлый, ужасный (όλεθρος, πότμος, φημις Нот.). ά-δέψητ©ς 2 невыделанный, недублёный (βοέη Нот.; αίγός στέρφος Anth.). *άδέω, ν. ί. *άδδέω (α) испытывать неприятное чув- ство: μή, άνιηθείς όρυμαγδω, δείπνω άδήσειεν Нот. чгобы он, обеспокоенный шумом, не почувствовал отвращения к обеду; καμάτψ άδηκότες και υπνω Нот. истомлённые усталостью и желанием спать. άδεως без страха, безбоязненно, спокойно Her., Thuc, Lys., Arst., Piut. ά-δήϊος, стяж. άδ^ος 2 не подвергающийся опас- ности разрушения: ά. πόλις άπό τίνος Soph, город, кото- рому не угрожает опасность с чьей-л. стороны. άδηκότες part. pf. pi. κ *άδέω. ά-δηκτος 2 1) неизъеденный, неисточенный: υλη άδη- κτοτάτη Hes. лес, совершенно не тронутый червями; 2) перен. неуязвлённый, не потерпевший ущерба, не пострадавший Piut. άδήκτως 1) не укусив (άπελθεΐν Piut.); 2) без ущерба, не пострадав (αθορύβως και ά. Piut.). άδηλέίΟ быть в неизвестности (относительно чего-л.), не иметь ясного представления: ών άδηλουμεν Soph, то, что мы плохо знаем; το άδηλούμενον ήμΐν Sext. то, что неясно для нас. άδηλία ή Anth. = άδηλότης. ά-δηλος 2 1) неизвестный, неведомый (άνήρ Soph.; αιτίαι Piut.): ά. παντί Plat, или πασι Piut. никому не из- вестный; έν άδηλοτέρω ην δ τι ττράττοιτο Хеп. было со- вершенно неизвестно, что он предпримет; άδηλοι όποτέ- ρων Lys. неизвестно чьи; ουκ άδηλον ην isocr. было со- вершенно очевидно; επεισιν έκάστω ποικίλον έξ άδηλου το μέλλον Piut. для каждого будущее таит разнообразные и непредвиденные обстоятельства; 2) таинственный, тайный (έχθρα Thuc): άδηλοι θάνατοι Soph, таинственное
άδηλότης - 33 — άδίαντος убийство; З) невидимый, незаметный: εαυτόν άδηλον ποι- εϊν Arst. становиться незаметным; άδηλον γενέσθαι Piut. исчезнуть; 4) недостоверный, неясный, смутный: γνώμη άδήλω Soph, на основании смутных подозрений; τα άδηλα, όπως άποβήσοιτο Хеп. обстоятельства, последствия кото- рых предвидеть невозможно; ά. πόλεμος Piut. война, исход которой неясен; ά. των δεδραμένων πέρι Eur. по которому невозможно определить, что именно произошло. άδηλότης, ητος ή неизвестность, неясность, недо- стоверность Polyb., Piut. άδκ)λό-φλεβος 2 со скрытыми (глубоко расположен- ными) жилами (τα έν τω σώματι μόρια Arst,). αδήλως тайно, незаметно (άχθεσθαι Thuc.; όργίζεσθαι Piut.). ά-δημιούργητος 2 неприспособленный (προς τι Diod.). άδημονέω беспокоиться, волноваться, мучиться, тер- заться, быть расстроенным Dem., Piut.: άδημονήσαι τάς ψυχάς Хеп. быть душевно подавленным; ά. τινι и υπό τίνος Plat, терзаться чем-л. (или от чего-л.). αδημονία ή беспокойство, волнение, тревога Piut., Anth. 2 находящийся за границей, отсутствующий άδημοσύνη ή Demon·. = αδημονία. άδην, тж. άδ(δ)ην adv. вдоволь, вволю, досыта (εδ- μεναι Нот.; έμπιμπλάμενοι σίτων Plat.): ά. έλάσαι πολέμοιό τίνα Нот. измучить кого-л. битвой; ώς ά. εΐχον κτείνοντες Her. когда они вволю натешились резнёй; επειδή των τοιούτων ά. Plat, когда мы вдоволь наговорились об этом; ά. εχουσιν ήμΐν οι λόγοι Plat, довольно с пас слов; έπει τούτων ά. είχε Piut. когда ему это надоело. άδήν или άδήν, ένος ό и ή анат. железа. άδ^ος стяж. к άδήϊος. ά-δτ]ρος 2, gen. ιοζ далёкий от споров, мирный (λαλίη Anth.). ά-δήρϊτος 2 1) не ставший предметом спора: ούκ έτι ά. εσται Нот. теперь-то решится вопрос; ετη δώδεκα κατεΐ- χον άδήριτον (την των Ελλήνων ήγεμονίαν) Poiyb. двад- цать лет никто у них не оспаривал гегемонии над Гре- цией; 2) неодолимый, непобедимый (ανάγκης σθένος ;ριτως 1) без спора, без препятствий (τήν λείαν περισύρειν Poiyb.); 2) бесспорно (ό κρείττων ά. δύναμις Piut.). $δης или "Αοδης, ου, sn. Άΐδης, α© или εω (gen. тж. "Αϊδος) и Άίδωνεύς, ijoc, дор. Άΐδας, α (at и αϊ) ό 1) Гадес, Аид (сын Кронсса и Реи, брат Зевса и Посидона, властитель подземного царства); его эпи- теты у Нот.: καταχθόνιος «подземный», άναζ ένέρων и ένέροισιν άνάσοων «Еластелин обитателей подземного царства», πελώριος «чудовищный», στυγερός «страш- ный», πυλάρτης «хранитель (подземных) врат», κρατερός и ιφθιμος «могущественный», κλυτόπωλος «обладатель замечательных коней», κυανοχαίτης «тёмногриЕый»; είν Άίδαο и είν "Αϊδος Нот. или έν "Α ιδού (sc. δόμο ι ς) Soph, в царстве Аида; 2) царство Аида, подземное цар- ство Horn., Pind., Luc.; 3) ад NT; 4) КОНЧИНа, СМерТЬ Pind.: αδης πόντιος Aesch. смерть в море; ταχύς αδης Eur. скорая смерть; 5) могила Pind.: τειχίζειν αδην Anth. устраивать могилу. άδήσω fut. к άνδάνω. άδηφάγέω жадно есть, быть прожорливым: ζεύγη Γππων άδηφαγούντων τρέφειν isocr. содержать разори- тельные конные выезды. άδηφαγία ή прожорливость, обжорство Arst., Piut. άδη-φάγος 2 (φα) 1) много съедающий, прожорли- вый (άνήρ Thuc; ζωα Piut.); 2) пожирающий, гложущий (νόσος Soph.); 3) поглощающий множество средств, разо- рительный (τριήρης Lys.). ά-δτβωτος 2 неопустошённый, неразорённый (χώρα Хеп., Piut.). ά-δοάβατος 2 1) непереходимый (ποταμοί Хеп.); 2) не- проходимый (νάπος Хеп.). Άδοαβηνή ή Адиабена (область в Ассирии на левом берегу Тигра) Piut. Άδιαβηνός 3 адиабенский Piut. ά-δίάβλητος 2 1) недоступный клевете, безукориз- ненный, безупречный (έξις Plat.; φιλία Arst.): ot τοις βίοις αδιάβλητοι Piut. люди безупречной жизни; 2) не внемлю- щий клевете: το ους καθαρόν φυλάττεσθαι και άδιάβλητον Piut. не слушать клеветы (доел, сохранять ухо чистым и недоступным клевете). ά-δίάγνωστος 2 неразличимый, незаметный (о της λίμνης τύπος Diod.). ά-δ&άθ·ετος 2 не оставивший завещания Piut. ά-διαίρετος 2 1) неразделённый Arst., Diod.; 2) неде- лимый Arst., Piut. ά-δ:άκρΐτος 2 1) неразделимый, смешанный (αίμα Arst.); 2) неразличимый, неясный (φωνή Poiyb.); 3) нераз- решённый, неопровергнутый (λόγος Luc). ά-δϋάλεοπτος 2 непрерывный, беспрестанный Piat., Piut. άδοαλείπτως непрерывно, беспрестанно Poiyb., Piut. ά-διάλλακτος 2 непримиримый (εχθρός Dem.; ήγεμών, πόλεμος Piut.). άδοαλλάκτως непримиримо (ά. εχειν προς τίνα Piut.). ά-δοάλΰτος 2 1) неразложимый, неразрушимый (το θεΐον Piat.); 2) нерасторжимый, неразрывно сплочённый (στίφος Piut.). άδ&αλΰτως сплочёнными рядами, т. е. неослабно, ожесточённо, непримиримо (πολεμεΐν προς τον Φίλιππον Polyb.). ά-δ&ανόητ©ς 2 1) непостижимый, непонятный (ά. και άρρητος Piat.; παράδειγμα Piut.); 2) непонятливый, нера- зумный (sc. άνθρωπος Arst.). άδιανοήτως неразумно (άλογίστως καΐ ά. Piat.). άδίαντον τό бот. адиант (вечнозелёное растение) Theocr., Piut. ά-δίαντος 2 неорошённый (потом), т. е. свежий (αύ- χήν καΙ σθένος Pind.).
Αδοάπαυστος — 34 — αδίκημα ά-δοάπαυστος 2 непрерывный, непрекращающийся, постоянный (κίνδυνος Poiyb.). а5сатиаоат<од непрерывно, без передышки (διαμά- χεσθαι Poiyb.). ά-δοάπλαστος 2 неоформившийся, неразвитый (ζωα Plat.). ά-δκζπτωτος 2 1) безошибочный (κατάληψις Sext.); 2) безусловный, неукоснительный (κομιδή κατά τους νό- μους Poiyb.). άδοαπτώτως 1) безошибочно (τα γινόμενα προλέγειν Piut.); 2) безусловно, неукоснительно (παραγενέσθαι Poiyb.). ά-δίάρθ·ρωτος 2 1) нерасчленённый, несформировав- шийся (δάκτυλοι Arst.); 2) нечленораздельный, неясный (λόγος Piut.). ά-δίάσπαστος 2 непрерывный, сплошной (το της τά- ξεως σύστημα Poiyb.): διαγεγενημένος ά. Хеп. длившийся непрерывно. ά-δοάστάτος 2 непротяжённый (ασώματος και ά. Piut.). ά-δίάστροφος 2 1) невращающийся (ομμάτων σφαΐραι .Arst.); 2) неискривлённый, не имеющий кривизны (κανών Piut.). άδ^αστρόφως без выкрутасов (τους λόγους ποιεΤσθαι Sext.). ά-δίάσχίστος 2 нерасщеплённый (συμφυής και ά. Arst.). ά-δοατρεψία ή упорство suet. ά-διατύπωτος 2 несформировавшийся, неразвитой *(σώμα Diod.). ά-δ£αυλος 2 не имеющий выхода, откуда нет воз- врата (έδρα ζοφερά Eur.). ά-δίάφθ-αρτος 2 неиспорченный, неразвращённый Plat άδ&αφθ·ορία ή неиспорченность NT.. ά-δοάφθ-ορος 2 1) неиспорченный (δδωρ Plat.); 2) чи- стый, беспримесный (χρυσός Piut.); 3) неиспорченный, неразвращённый, непорочный (ψυχή Dem.; παρθένος Piut.; γυνή Diod.); 4) неподкупный, честный (δικασταί Plat.; μάρτυρες Arst.); 5) непреходящий, нетленный (αθάνατος χαί ά. Plat.). αδιάφορα τά 1) лог. неразличимые (друг от друга) вещи: ά., ων άδιαίρετον το είδος κατά την αΐσθησιν Arst. неразличимы те вещи, вид которых неделим с точки зрения чувственного восприятия; 2) филос. (у стоиков) безразличные вещи (лат. res mediae) (т. е. реально не являющиеся ни благом, ни злом) Sext., cic. αδιαφορία ή безразличие Piut., Sext. ά-δίάφορος 2 1) не отличающийся (ά. και όμοιος Arst.); 2) безразличный Arst., Sext.; 3) неразличимый, не- дифференцированный (5λη άποιος και ά. Piut.); 4) стих, (о гласном; лат. anceps) обоюдный, т. е. могущий быть то долгим, то коротким. ά-δ:άψδυστος 2 не обманывающий, неложный (κρι- τήρια Sext.): αϊ αδιάψευστοι του κέρδους προσδοκίαι Diod. надёжные виды на прибыль. άδοαψεύστως без обмана (λέγειν ά. και αληθώς Sext.). ά-δ£δακτος 2 1) необученный, несведущий, неопыт- ный (χορός Dem.; τίνος Anth.); 2) не являющийся плодом обучения, т. е. врождённый (πάθη Piut.; της φύσεως δώρον Luc). άδιδάκτως без (предварительного) обучения, по врождённому (природному) чувству, от природы Piut., Sext. ά-διεξέργαστος 2 неразработанный: τόπος παντά- πασιν ά. isocr. совершенно неразработанная тема. ά-δοεξίτητος 2 (ξι) не могущий быть пройденным до конца, т. е. необозримый, бесконечный (το άπειρον Arst.; ύπόθεσις Sext). ά-δίέξοδος 2 1) Arst. = άδιεςίτητος; 2) не имеющий выхода, закрытый (κοιλότης Piut.). ά-δίέργαστος 2 недоработанный (λόγος ημιτελής και ά. Isocr.). ά-δοερεύνητος 2 1) необысканный: ά. πλησιάζειν τινί Piut. входить к кому-л., не будучи подвергнутым (предварительному) обыску; 2) неисследованный Piut.; 3) недоступный для исследования (πέλαγος Plat.). ά-διήγητος 2 неописуемый (ή των δλων τάξις Хеп.; της πόλεως εκλυσις Dem.; ταραχή και πτοία Piut.). ά-δικαίαρχος ό ирон. неправедный сановник (Dicae- archum recte amas ...; melior est, quam isti nostri άδι- καίαρχοι cic). ά-δοκαοοδότητος 2 не имеющий правового порядка, лишённый законности (Σικελία Diod.). ά-δίκαστος 2 оставленный без решения, нерешён- ный (άκριτος και ά. Plat.; δίκη Luc). άδικάστως неразумно, безрассудно Aesop. άδίκεομο беот. совершать проступок: τι άδικείμενος; Arph. в чём я провинился? άδΤκέω (praes. часто в знач. pf) 1) совершать без- законие, проступок или преступление нн, Plat.: ά. άδι- κίαν или ά. αδίκημα Plat, совершать несправедливый поступок, нарушать закон; τάδικεΤν Soph, неправильный образ действий или преступление; το μάδικεΐν (ν. ί. το μή 'δικεΐν) Aesch. безупречное поведение, соблюдение законов; ά. ουδέν άξιον δεσμού Her. не совершить ничего такого, что заслуживало бы тюрьмы; άδικεΐ Σωκράτης θεούς ού νομίζων Хеп. (согласно обвинению), Сократ преступно не признаёт богов; 2) причинять вред, чи- нить насилие, обижать (τίνα Her. и περί τίνα Plat.): αδι- κήματα ά. ουκ εις κακουργίαν Arst. обижать не из жела- ния причинить зло, но ήδικημένος ες τι Eur. обиженный (оскорблённый) в чём-л.; ό οίόμενος άδικήσεσθαι Thuc. тот, кто боится стать жертвой обид; περί τρία μέγιστα ήδίκησθε Aeschin. вам нанесены три страшных обиды; 3) быть нечестивым, грешить (περί τους θεούς Plat.; περί τά μυστήρια Dem.); 4) ошибаться, заблуждаться: ει μή αδικώ Plat, если не ошибаюсь; 5) разорять, опустошать (γή^ Thuc). αδίκημα, ατός τό 1) несправедливость, неправиль- ный поступок, насилие, обида Her., Plat., Arst.: ά. των νόμων Dem. правонарушение; 2) проступок, преступле-
— 35 — δδολος ние: έν άδικήματι θέσθαι (θεΐναί) τι Thuc, Dem. вменить что-л. в преступление; 3) незаконно нажитое, нечестный ДОХОД Lys., Plat. άδ^κητ^κός ό насильник, обидчик Piut. άδοκία ή 1) несправедливость, обида, насилие Her., Plat.: άδικίαν τινός κατηγορεϊν Eur. винить кого-л. в не- справедливости; περί θεούς ασέβεια, περί ανθρώπους ά. Хеп. нечестивость по отношению к богам, несправедли- вость по отношению к людям; άρξας άδικίης Her. при- чинивший насилие первым, зачинщик, обидчик; 2) вред, ущерб, урон: έπ' αδικία της πόλεως Dem. во вред го- сударству. άδικίον το (только в gen.) насилие, обида: από του Αιγινητέων άδικίου Her. со времени нашествия эгинцев. άδΐκο-δοξέω добиваться славы нечестными сред- ствами Diod. άδΐκο-δοξία ή тщеславие, по друг, нечестный замы- сел Polyb. άδΐκο-μαχία ή борьба нечестными средствами Arst. άδΐκο-μήχάνος 2 замышляющий нечестные дела Arst. άδΐκον τό тж. pi. беззаконие, насилие Pind., Xen., Plat.: τάδικα λέγειν Arph. прибегать к нечестным доводам. άδίκο-πραγέω поступать несправедливо Piut. ά-δΐκος 2 1) несправедливый, неправильно поступаю- щий (ες τίνα Her., mote, προς и περί τίνα Xen., Plat.): περι- πίπτειν άδίκοισι γνώμησι Her. быть жертвой несправед- ливых приговоров; άδικα έργα Her. и χείρες άδικοι Xen. обиды, насилия; άρχειν χειρών αδίκων Xen., Dem. прибе- гать к насилию первым, быть обидчиком; 2) неправед- ный, неправый, нечестный (φρόνημα Aesch.; φρένες Soph.): πλούτος ά. isocr. нечестно нажитое богатство; 3) незакон- ный (ξυναγωγή ανδρός και γυναικός Plat.); 4) плохой, не- годный (οίκέτης, ίππος Xen.); 5) свободный от судебных заседаний, неприсутственный (лат. nefastus) (ημέρα Luc). αδίκως несправедливо, беззаконно Aesch., Her., Lys., Plat.: οί ά. θνήσκοντες Soph, умирающие от рук преступ- ников; ουκ ά. нн, Plat, по праву, не без основания. άδΐνά и άδινόν (тж. άδ-) adv. сильно, громко (κλαί- ειν, στοναχησαι, γοαν, μυκασθαι Нот.). άδΐνός или άδΐνός 3 (α) 1) крепкий, могучий (κηρ Нот.); 2) сбившийся в кучу, сгрудившийся: εθνεα μελισ- σαων άδινάων Нот. густые рои пчёл; μηλ' άδινά σφάζειν Нот. резать овец целыми стадами; 3) частый, обильный (δάκρυα Soph.); 4) сильный, громкий (γόος Нот.; δψ нн); 5) громогласный (Σειρηνες Нот.); 6) сильный, мучитель- ный (δάκος κακαγοριαν Pind.). άδΐνως или άδΐνώς сильно, громко нот. ά-δίθίκητος 2 неупорядоченный, неустроенный Dem. ά-δίοπος 2 оставленный без присмотра, лишившийся начальника Aesch. ά-διόρθ·(ι>τος 2 1) не приведённый в порядок, неу- порядоченный Dem.; 2) неисправимый Diog. L.; 3) непро- веренный, неотредактированный Cic. άδ&οοθ·ώτω£ непоправимо 2 неопределённый (άδηλος και ά. Arst.), ριστως неопределённым образом (σημαίνειν Arst.), ά-δοστάκτως несомненно Anth. δ-δίψος 2 1) не чувствующий жажды (άδιψα και oXt- γόποτα, sc. ζωα Arst.): τέγςας άδιψον νηδύν Eur. напоив нежаждущее чрево, т. е. напившись, (даже) не чув- ствуя жажды; 2) утоляющий (умеряющий) жажду ала не вызывающий жажды (φάρμακα Piut.). "Αδματος о дор. Pind. = "Αδμητος. ά-δμής, ήτος adj. 1) неукрощённый, т. е. не при- ученный к ярму (ήμίονοι Нот.); 2) девственная, неза- мужняя (παρθένος нот.; άδελφαί Soph.). Άδμήτειος 2 адметов (δώματα Eur.). 'Αδμήτη ή Адмета (1. дочь Океана, подруга Пер- сефоны нн; 2. дочь Эврисфея, для которой Геракл до- был ПОЯС ГпППОЛитЫ Apollodorus). ά-δμητος 3 (только f) 1) неприрученный, неукро- щённый (βοΰς, ί'ππος, ήμίονος Нот.); 2) девственная, не- замужняя (παρθένος нн, Aesch.; Άρτεμις Soph.). ""Αδμητος о Адмет (1. царь Фер Фессалийсках, уча- стник Калидонской охоты, муж Алкестиды Нот., Eur., Plat.; 2. царь молоссов, у которого нашёл убежище ФемистОКЛ Thuc). φδο-βάτης 2 сошедший в Гадес (πολλοί φώτες Aesch.). ά-δοοάστως без сомнения Апасг. αδόκητα adv. неожиданно Piut.: άελπτα κάδόκητα Eur, вопреки всем надеждам и ожиданиям. άδόκητον τό неожиданность, внезапность Eur.: τω άδοκήτω έκπλήττειν Thuc. испугать внезапностью; άπο του αδόκητου Thuc. неожиданно. ά-δόκητος 2 1) неожиданный, непредвиденный (χά- ρις Soph., Eur.; ξυμφορά Thuc); 2) не ожидающий, не ожи- давший Pind. άδοκήτως неожиданно (εύτυχησαι Thuc). ά-δοκίμαστος 2 не подвергшийся докимасии, т. е. Не ПрОШеДШИЙ цензовой Проверки Lys., Aeschin. ά-δόκΐμος2 1) неполноценный, фальшивый, негодный (νόμισμα Plat., Arst.); 2) незнатный, презираемый Xen., Plat.; 3) презренный, жалкий, дрянной (λακίσματα Eur.; Μούσα Plat.). άδολεσχέω (α) болтать, пустословить xen., Piat., Dem., Luc άδο-λέσχης, ου ό болтун или краснобай, говорун Plat. άδολεσχία ή 1) болтовня, пустословие Arph., isocr., Plat, Piut.; 2) словоохотливость, болтливость Arst.; 3) тща- тельное исследование, тонкий разбор (άδολεσχίαι, και μετεωρολογίαι φύσεως πέρι Plat.). άδολεσχικόν τό put. = άδολεσχία 1. άδόλεσχος Men.,Piut., Anth. = άδολέσχης. ibokov τό правдивость, искренность, простота Piut. ά-δολος 2 свободный от обмана, правдивый, истин- ный, искренний (σοφία Pind.; σπονδαί Thuc; παρηγορίαι Aesch.; λόγοι Eur.; είράνη Arph.; εντευξις Piut.): αγώνες άδολοι και άτεχνοι Piut. честная и открытая борьба;
άδόλως — 36 — Άδρύμης αυραις άδόλοις ψυχας Eur. с чистой душой, чистосер- дечно. άδέλως без обмана, правдиво, искренно, честно (εΐναι Thuc; πράττειν τι Xen.; φιλοσοφείν Plat.). άδον (α) эп. aor. 2 κ άνδάνω. άδονά (αδ) ή дор. = ηδονή. ά-δόνητος 2 непоколебимый, неподвижный Anth. ά-δόξαστος 2 1) не являющийся предметом (про- стого) мнения, не мнимый, т. е. достоверный, непре- ложный Plat.; 2) основывающийся не на мнениях, т. е. достоверно знающий Piut., Diog. L.; 3) неожиданный Soph. άδοξάστως без предвзятого мнения (απαγγέλλε ι ν τι, επεσθαι τη βιωτικη τηρήσει Sext.). άδοξέω 1) быть незнатным Eur., Piut.; 2) иметь дур- ную славу (παρά τινι Piut.): ά. καΊ καταφρονούμενος ζην Хеп. быть окружённым бесславием и презрением; 3) не уважать, презирать (τίνα Piut.): άδοξεΐσθαι προς τίνος Xen. быть в презрении у кого-л. άδόξημα, ατός τό оскорбление, бесчестие Piut. άδοξέα ή 1) незнатность, неизвестность Piut.; 2) бес- славие, бесчестие, позор Xen., Plat.: την έπί τοΤς πεπραγ- μένοις άδοξίαν άποτρΐψαι Dem. смыть позор содеян- ного. ά-δοξοπ©ίητός 2 не руководящийся (разумными) мнениями, неразумный (ζωα Poiyb.). ά-δοξος 2 1) неизвестный, незнатный isocr.: έξ άδοξων ένιοι ένδοξοι γίγνονται Dem. некоторые из неизвестных становятся знаменитыми; 2) бесславный, позорный (πόλε- μος Dem.): πρόφασις ουκ ά. Piut. благовидный предлог; 3) презираемый (ευνούχοι, τέχνη Xen.); 4) невероятный, неправдоподобный (τό έρωτώμενον Arst.); 5) нежданный Soph. άδόξως бесславно, позорно Piut. ά-δορΰφόρητος 2 не имеющий личной охраны, без телохранителей (δημαγωγός Arst; βασιλεύς, μοναρχία Piut.). άδος или άδος, εος τό пресыщение, усталость: ά. μι ν ί'κετο θυμόν Нот. усталость охватила его. ά-δοτος 2 ничем не одарённый нн. ά-δούλευτος 2 никогда не бывший или не считаю- щийся рабом (οίκέτης isae.). άδουλία ή отсутствие (неимение) рабов Arst. ά-δουλος 2 1) не охраняемый или не обслуживаемый рабами (δώματα Eur.); 2) не владеющий рабами (ά. και ανέστιος και άοικος Piut.). ά-δούλωτος 2 непорабощённый (έθνος Diod.; φρονή- ματα Piut.): ά. υπό των παρόντων Piut. не склоняющийся перед обстоятельствами. ά-δούπητος 2 бесшумный, не производящий шума (χείρες Anth.). "Αδουρος ό Адур (прежнее название р. Κάϊκος в Aiucuu) Piut. φδο-φοίτης, ου adj. спускающийся в Гадес Arph. Άδραμύττοον τό Diod. = Άδραμύττειον. Άδραμύττεοον τό Адрамиттий (город на побережье Мисии, против о-ва Лесбос) Her. άδρανέης или ά-δρανής 2, υ. Ι. άδράνεος 3 Anth. 1) бессильный, слабый, вялый, немощный (δμβρος Piut.; γήρας Anth.); 2) хрупкий, ломкий (σίδηρος Piut.); 3) ослаб- ляющий (δίαιτα Piut.). 'Αδρανών τό Адран (город в Сицилии, у подножья Этны) Piut. Άδρανός ό Адран (божество, чтившееся в г. Άδρα- νόν) Piut. 'Αδράστεια, ион. Άδρήστεοα ή Адрастия (1. «Не- отвратимая», эпитет и синоним Немесиды Aesch., Plat., Men.; 2. город на Пропонтиде Нот.). Άδράστείος 2 адрастов (νόμος Pind.). Άδραστίδης, ου ό потомок Адраста Pind. ά-δραστος, ион. άδρηστος 2 не склонный к бегству (άνδράποδα Her., Piut.). "Αδραστος, ион. "Αδρηστος ό Адраст (1. царь Сикиона, участник похода «Семерых против Фив» Нот., Pind., Her.; 2. сын фригийского царя Гордия Her.). ά-δρεπτος 2 несрываемый: ήβας άνθος άδρεπτον έστω Aesch. пусть цвет юности останется нетронутым (войной). Άδρήστεοα ή ион. — 'Αδράστεια. Άδρήστη ή Адреста (служанка Елены) Нот. Άδρηστίνη ή дочь Адраста, т. е. Αιγιαλεία Нот. άδρηστος 2 ион. = άδραστος. "Αδρηστος ό ион.= "Αδραστος. Άδριακός 3 Anth. = 'Αδριανός. Άδριανικός 3 Arst. = 'Αδριανός. 'Αδριανός, ион. *Αδρ&ηνός 3 адриатический (άκταί Eur.; πόντος Anth.). Άδρίας, ион. Άδρίης, ου ό Адриатическое море Her. Lys., Anth. Άδροατικός 3 адриатический (θάλαττα Piut.). Άδριη- ион. = Άδρια-. ά-δρομυς 2, gen. εος не острый, не резкий (άλγημα Luc). άδρο-μερής 2 состоящий из густо расположенных частей, т. е. густой (των ψηφίδων κονιορτός Diod.; ά. και πολυσώματος Piut.). &Ьр6о\ХЛ1 созревать, крепнуть (βλαστάνειν και ά. Plat.). αδρός 3 1) крупный, большой, массивный (κίονες, λέμβος Diod.); 2) большой, рослый, крепкий (παιδίον Her.; παΤδες Plat.; άνδρες isocr.; χοίρος Xen.); 3) спелый, со- зревший (καρπός Her.; σΤτος ό μήπω ά. Arst.); 4) обильный, густой (χιών Her.; ψακάδες Arst.; δωρεαί τε και τιμαί Diod.); 5) многоводный, вздувшийся (ρεύματα Arst.); 6) мощ- ный, сильный: τα δήγματα ποιειν αδρά Diod. наносить глубокие укусы; πυρ άδρόν Piut. яркий огонь; ά. πόλεμος Arph. ожесточённая война. άδροσύνη ή спелость Hes. άδροτής, ήτος ή зрелость, сила, крепость (ά. και ήβη Нот., Plat.). άδρότης, ητος ή обилие ντ. Άδρούμητος ή Piut. = Άδρύμης. Άδρυάς, άδος ή Anth. = Άμαδρυάς. ^Αδρύμης, ητος ό Адрумет или Гадрумет (город в сев. Африке) Poiyb.
ίδρυνσος — 37 — Ы ρυνσος, εως ή рост, созревание Arst. άδρύνω способствовать росту, созреванию (τον πυρόν τη θερμότητι Piut.): ό ήλιος τα μεν άδρύνων, τα δε ξηραί- νων Хеп. солнце, которое одни (растения) приводит к созреванию, а другие иссушает; pass, расти, созревать (το λήϊον άδρύνεται Her.; οι σϊτοι ταχύ άδρυνόμενοι Arst.). ά-δρΰς, υος adj. предполож. безлесный (sc. γα Pind.). άδυ- дор. = ήδυ-. αδυναμία, ион. άδΰναμ,ίη ή 1) бессилие, слабость, немощь Her., Plat., Arst.: ή του σώματος ά. Хеп. физическая слабость; 2) неспособность, неумение (ά. τινός Plat., Arst. и ά. ποιεΐν τι Plat.); 3) бедность Dem.: δι' άδυναμίαν Хеп. по недостатку средств; 4) невозможность: ει προείλετο μιμήσασθαι άδυναμίαν Arst. если бы (поэт) задумал вос- произвести невозможное. άδΰνασία, ион. άδυνασίη ή 1) бессилие, слабость Her.; 2) неспособность, неумение (τινός Thuc); 3) невоз- можность: ούδαμά άδυνασίης ανάγκη κρέσσων έφυ погов. Her. нет силы сильнее невозможности. άδΰνατέω 1) ослабевать, слабеть, терять силы (ά. και παύεσθαι Arst.); 2) не мочь, не быть в состоянии (ποι- εΐν τι Хеп., Plat., Arst.); 3) impers. быть невозможным NT. αδύνατον τό тж. pi. 1) невозможное, невозможность Her.: τα αδύνατα καρτερεΐν Eur. добиваться невозможного; 2) немощь, слабость, бессилие Plat. Ι ά-δύνατος 2 (о) 1) бессильный, слабый, немощный Her., Eur.: ά. τω σώματι Lys. физически слабый, хилый; 2) неспособный, не умеющий (ποιεΐν τι Eur., Arst.; ε'ίς τι Plat.); 3) неимущий, бедный (χρήμασι Thuc); 4) негодный, неисправный (νέες Her.); 5) невозможный, невыполнимый (έργα, πορεία Хеп.): αδύνατον εΐπας Eur. ты сказал(а), что это невозможно. И αδύνατος О инвалид Lys., Aeschin. άδυνάτως 1) в состоянии слабости, без сил: αιφνί- διου ά. εχειν Plat, внезапно слечь без сил; ά. έχειν τω σώματι Piut. быть физически слабым; ά. εχειν προς τάς στρατείας Piut. быть негодным к военной службе; 2) не в силах, не в состоянии: ά. έχειν πρεσβεύειν Arst. не быть в состоянии выполнять обязанности посла. άδυπ- дор. = ήδυπ-. Άδυρμαχίδαο, ών οι адирмахиды (племя в Ливии) Her. άδύς дор. = ηδύς. άδυσώπητον τό отсутствие (ложного) стыда Piut. ά-δΰσώπητος 2 1) бесстыдный Piut.; 2) свободный от ложного стыда Piut. άδυσωπήτως бесстыдно (άναιδώς και ά. Piut.). άδΰτον τό заповедное (священное) место, святилище Horn., Pind., Her., Eur., Piut., Luc: τό ά. της βίβλου Plat, самая сокровенная часть книги. Ι ά-δΰτ©ς 2 заповедный, священный (θησαυρός Pind.). II άδυτος ό нн = άδυτον. $δω стяж. к άείδω. "Αδων, ωνος (α) ό Anth. = "Αδωνις. Άδώνια τά (sc. ιερά) адонии, поминки по Адонису Arpn. *άδωνίάζω праздновать память Адониса: Άδωνιά- ζουσαι «Справляющие поминки по Адонису» (название 15-й идиллии Феокрита). [ΐος ό плач по Адонису Arph. ?с οι Адонии (боги, аналогичные Адонису) Piut. Ι Άδώνιος 2 адонисов Piut. II Άδώνιος ό стих, адонисов стих (—ww/ ). "Αδωνίς, ίδος (α) ό (эол. асе. "Αδωνιν) Адонис (1. сын кипрского царя Кинира и его дочери Мирры, любимец Афродиты\ убитый из ревности Ареем, был превращен Афродитой в цветок', с наступлением осени, оплакивалась его смерть, а в начале весны справлялся Праздник его воскресения Plat., Theocr., Piut., Luc: Άδώνΐ- δος κήποι Plat., тж. απαλοί καποι Theocr. сады Адониса, т. е, наскоро взращённые в корзинах цветы для празднеств β честь Адониса, перен. мимолётные радости; 2. речка β Финикии Luc). ά-δώρητος 2 не ПОЛУЧИВШИЙ дарОВ НН, Eur., Theocr. άδωροδόκητον τό неподкупность, бескорыстие Piut. άδωροδόχητος 2 не принимающий даров, беско- рыстный, неподкупный Aeschin., Piut. άδωροδοκήτως неподкупно, бескорыстно (δικαίως και ά. πάντα πεπραχθαι Dem.). άδωρόδοκος 2 Anth. = άδωροδόκητος. ά-δωρος 2 1) не одаряющий, β знач. отнимающий, лишающий: φιλόδωρος ευγενείας, ά. δυσμένειας Plat. (Эрот), одаряющий благожелательностью, устраняющий недо- брожелательство; 2) не принимающий даров: χρημάτων άδωρότατος Thuc. совершенно неподкупный; 3) (о даре) роковой, пагубный: έχθρων άδωρα δώρα (έστιν) Soph, дары врагов пагубны. ά-δώτης 2 ничего не дающий Hes. άέ дор. Pind. = άεί. άεθ·λεύω эп. = άθλεύω. άεθ-λέω эп. = άθλέω. άεθ·λητ- эп. = άθλητ-. άέθ·λοον τό 1) награда победителю (на состязаниях), приз Нот.; 2) состязание Нот.; 3) pi. боевое снаряже- ние, оружие (πατρός άέθλια καλά Нот.). άέθ-λίος эп.-ион. = άθλιος. άεθ-λον эп. = άθλον. άεθ·λο-νίκία ή победа на состязаниях Pind. άεθ·λος эп.-ион. = άθλος. άεθ·λοσύνη ион. Anth. = άθλοσύνα. άεθ'λοφόρος ион. — αθλοφόρος. άεί, эп. преимущ. лШ9 эп.-поэт. тж. αίέν, дор. αίές и άέ, эол. άΐ или &Ϊ adv. 1) всегда, постоянно: δια παν- τός ά. του χρόνου Хеп. в течение всего времени, во всякое время; ά. δια βίου Plat, в течение всей жизни; εις τον ά. χρόνον Her., Plat, или εις ά. Soph., Thuc навеки, навсегда; ά. (δη) ποτέ Нот., Thuc чуть ли не всегда; ές τόδε ά. Thuc вплоть до настоящего времени; 2) (в разделит.- -итерат. знач.) всякий раз (как), кто ни, что ни: ά. ανά πασαν ήμέρην Her. или ά. παρ' έκάστην ήμέραν Хеп. что ни день; ά. εκάστοτε Arph. то и дело, беспрестанно; ό ά.
άεφολος — 38 — άείφρουρος βασιλεύων Her. и о ά. κρατών Aesch. кто бы ни царство- вал, т. е. тот, кто в данное время царствует; ό ά. ων Хеп. вечный; οι ά. τούτων εκγονοι Her. все их потомки; о ά. εντός γιγνόμενος Thuc. всякий проникший внутрь; m ά. έγγυτάτω εαυτών δντες Plat, все, кто бы ни нахо- дился в тесном с ними общении; τάς ά. πληρουμένας (ναός) έςέπεμπον Thuc. они высылали корабли по мере их оснащения. άεί-βολος 2 постоянно кидаемый (σφαίρα Anth.). iec-γενής 2 1) вечный (θεοί Хеп.; έρως Plat.); 2) вечно возрождающийся (κόσμος Piut.). ά-είδελος 2 невидимый, незаметный Hes. άεοδέμεναι эп. inf. κ άείδω. Ι ά-εοδής 2 невидимый, незримый (ψυχή Plat.; ά. καΐ αόρατος Piut.). II 4-εο5ής 2 1) не имеющий (телесной) формы, безоб- разный (ά. και άμορφος Arst., Piut.); 2) невзрачный, некрасивый (νεανίσκος Diod.): ού ά. την όψιν Piut. мило- видный. άει-δίνητος 2 (δι) вечно вращающийся (άτρακτος Anth.). άείδω, стяж. $δω (α, in crasi тж. ά; fut. άσομαι — эп. тж. άείσομαι—редко άείσω и άσω, дор. ασευμαι и άσώ, imp/, ηδον — эп. ήειδον и άειδον, aor. ήσα — эп. άεισα и άεισον; aor. pass, ήσθην) 1) петь (παιήονα Нот.; άσματα και σκώμματα Piut.; προς и ύπ' αύλόν Arst., Piut.): άλεκτρυόνων αδόντων Plat, с пением петухов; πριν νενικη- κέναι ά. ηοζοβ. Plat, петь до одержания победы (о бой- цовых петухах); τα λεχθέντα και άσθέντα Plat, пове- ствования и песни; ά. τινί Нот. петь во славу кого-л., Theocr. состязаться в пении с кем-л.; 2) воспевать, сла- вить песнями (μηνιν Άχιληος, κλέα ανδρών Нот.; τινά Pind.): νευρή άεισε Нот. тетива запела; ά. άμφί τίνος Нот. α ά. εις τίνα Arph. петь в чью-л. честь; παρά πάντων άδεσθαι Luc. быть прославляемым всеми; 3) pass, огла- шаться: άείδετο τέμενος θαλίαις Pind. храм оглашался песнями. άεί-ζωος, стяж. άείζως 2 1) вечно живущий, веч- ный (άχθος Aesch.; πυρ Heraci.; τιμή Plat.); 2) вечнозелё- ный (στέφανος Anth.). άείζώων, ξώονσα, ζώον Anth. = άείζωος. άεο-θ·άλής 2 1) вечно цветущий, вечнозелёный (δάφνη Piut.; γήτειον Anth.); 2) неувядаемый, бессмерт- ный (πνεύμα Piut). άει-θ·εήρ adj. τη вечно бегущий (слово, вымышл. для этимол. объяснения слова αιθήρ) Plat. Cratyi. 410 ь. άείκεα τά (sc. εΐματα) рубище, лохмотья Нот. άεοκεέη, υ.Ι. &гм1а9 эп.-ион. άε&κ£η ή оскорбление, насилие Нот., Her. ά-εοκέλ&ος и άεοκής 2 1) недостойный, оскорбитель- ный, унизительный, позорный (λοιγός, πληγαί Нот.; δεσμός Aesch.; δουλοσύνη Piut.); 2) непристойный, непри- личный (επεα Her.); 3) жалкий, плохой (χιτών Нот.; στολή Soph.; δέμας Eur.): άεικέα (sc. εί'ματα) Ισσαι Нот. ты одет в лохмотья; 4) скудный, незначительный, ничтожный (μισθός, άποινα Нот.); 5) необычный: ουδέν ην άεικές κινηθηναι Δηλον Her. вполне естественно, что Делос пережил землетрясение. άεικελίως позорно (δαμήναι нот.). άείκές adv. недостойным образом, оскорбительно (έπος έξονομάζειν Нот.). άεικής 2 нот., Her. = άεικέλιος. άεοκία ή υ.Ι. = άεικείη. άείκίη ή эп.-ион. = άεικείη. άεικίζω тж. med. 1) дурно обращаться, оскорблять, обижать (τινά Нот.); 2) бесчестить, обезображивать (νεκρόν Нот.). άε^-κίνητος 2 (Ζ) 1) находящийся в постоянном дви- жении (sc. ψυχή Plat.); 2) вечно движущий (δύναμις Piut.). άεικίνήτως в постоянном движении (διοικονομεΐσθαι Arst.). άεί-λαλος 2 вечно болтающий, неумолкающий (Έρως Anth.). άεο-λογία ή постоянная готовность к отчёту: άειλο- γίαν προτείνεσθαι или παρέχει ν Dem. быть всегда гото- вым дать отчёт. άεο-μνήμων 2, gen. όνος всегда помнящий, памят- ливый Arst. άεί-μνηστος 2 незабываемый, незабвенный, досто- памятный (έργον Aesch.; τάφος Soph.; κλέος Xen.; τρόπαια Lys.; δόξα isocr., Piut.): μετ' αειμνήστου μαρτυρίου χάρις Thuc. благодеяние, память о котором никогда не изгла- дится; άείμνηστον την όργήν προς τίνα εχειν isocr. хра- нить неугасимый гнев на кого-л.; ές δσου Άθηναι αείμνηστοι είσιν Lys. с тех пор, как Афины стали досто- памятным городом, т. е. с самого основания Афин. άειμνήστως на вечную память, навеки Aeschin. άείναος 2 Her. = αέναος. άεο-ναΰταο, ων οι «вечные мореплаватели» (назва- ние членов суда в Милете, заседавших только в порту, на борту корабля) Piut. *άε£-νηστος, ιος adj. вечно голодающий Anth. άείνως стяж. к άείναος. άει-ρείτη ή вечно текущая (слово, вымышл. для этимол. объяснения слова αρετή) Plat. Cratyi. 415 d. άεί-ρδτος 2 вечно текущий (κρήνη Soph.). άεέρω эп.-ион. = αίρω. άείς, άέντος part, praes. κ άημι. άεΐΊί (Hes. = άησι) 3 л. sing, praes. κ άημι. άεί-σκωψ, ωπος ό (pi. άεισκώπες) серая сова (Strix aluco) Arst. άεοσμα, ατός το ион. = άσμα. άει-αγρ-ροΰν τό «то, что сдерживает течение» (слово% вымышл. для этимол. объяснения слова αισχ- ρός) Plat. Cratyi. 416 b. ast-φανής 2 всегда видимый (κύκλος αρκτικός Piut.). άεο-φλεγής 2 всегда жгущий, жгучий (άλγος Anth. — υ.Ι. κ άφειδές άγγος). άε£-φρουρος2 держащий в вечном заточении (οΐκησις, sc. τύμβος Soph.).
— 39 — άεροδίνης φ\>γι« ή пожизненное изгнание, бессрочная ссылка: φεύγειν άειφυγίαν и έν άειφυγία Plat, или έπ' άειφυγία Piut. быть осуждённым на вечное изгнание; ■ άειφυγία ζημιοΰν Dem. карать пожизненным изгнанием. άεί-φυλλος 2 всегда покрытый листвой, вечнозелё- ный (φυτά Arst.; φοίνιξ Piut.). άδί-χρόν^ος 2 вечный, непреходящий (κάλλος Anth.). ά-εκαζό[ΐενος 3 нежелающий: τα φέρει ά. Нот. он поневоле терпит это. άεκήλίος 2 Нот. = άεικέλιος 1. ά-έκητΐ praep. cum gen. против воли, наперекор, вопреки (τίνος Нот.). άεκούσοος 2 tt 3 Her., Soph., Thuc., Plat., Arst, Luc. = άκων II. άέκων, ονσα, ov ион.-дор. = άκων II. άέλοος (ά и α) о дор. = ήλιος. άελλα, эп.-ион. άέλλη ή 1) вихрь, буря, ураган Нот., Piut.: άελλαι παντοίων ανέμων Нот. вихри со всех концов света; 2) быстрое кружение, вращение (άστρων eur.): ώκυδρόαοις άέλλαις θρώσκειν Eur. (о молодом олене) кружиться бешеными прыжками. άελλαΐος 3 быстрый как вихрь (πελειάς Soph.). άελλάς, άδος soph. / κ άελλαΐος. άέλλη ή эп.-ион. = άελλα. άελλής, ου adj. m крутящийся вихрем (κονίσαλος нот.). άελλο-μάχος 2 (μα) добываемый в борьбе с бурями, т. е. морской торговлей (κέρδος Anth.). άελλόπος 2 = άελλόπους. άελλό-πους и нот. άελλόπος 2, gen. ποδός с но- гами, быстрыми как вихрь, бурный, стремительный (νΙρις Нот.; ίπποι нн, Pind.; κούρα ι Ear.; πόθοι Anth.). 9Αελλώ, ους ή Аэлло, «Бурная» (имя одной из Гар- пий) Hes. άελπής 2 Нот. = άελπτος. άελπτέω (только part praes.) отчаяться, утратить надежду: άελπτέοντες σόον είναι Нот. не ожидавшие, что он невредим; άελπτέοντες τους "Ελληνας υπερβα- λέεσθαι Her. не рассчитывая на то, что греки одолеют. άελπτία ή неожиданность Pind. ά-ελπτος 2 1) нежданный, неожиданный, непредви- денный (παις нн; πημα Aesch.; άμέρα Eur.; μόχθοι Piut.): ••έξ άέλπτου Her. и έξ άέλπτων Soph, неожиданно; 2) безна- дёжный, безысходный, отчаянный (ώδινες нн): άελπτα ■πάσχειν Aesch. быть в отчаянном положении. άέλπτως сверх ожидания (νόστιμον φάος βλέπειν Aesch.; κραίνειν τι Eur.): άφράστως ά. τε Soph, нежданно- -негаданно. άέ-ναος (αε), ион. άείναος, стяж. άεένως 2 вечно- текущий, неиссякающий, вечный (κρήνη Hes.; πυρ Pind.; ποταμός Aesch., Her., Eur., Arst.; παγά Eur.; νεφέλαι Arptu; φύσις Piut.): αέναοι τράπεζαι Pind. всегда накрытые столы; άέναον την τροφήν παρέχει ν Хеп. постоянно снабжать продовольствием; ά. ουσία Plat, вечная сущ- ность. άενάων, ούσα, ον (αε) шт., Hes. = αέναος. άένναος ν. Ι. = αέναος. άεξί-γυίος 2 укрепляющий члены (άεθλα Pind.). άεξί-φυλλος 2 питающий листья, т. е. густо поросший листвой (άκταί Aesch.). άεξέ-φΰτος 2 питающий растения (Ήώς Anth.). άέξω 1) увеличивать, усиливать, расширять: μένος μέγα οΐνος άέξει Нот. вино укрепляет силы; θυμόν τίνος ά. Нот. поднимать чей-л. дух; μέγα πένθος ένί στήθεσσιν ά. Нот. предаваться великой скорби; κύμα άέξετο Нот. волна вздулась; χόλος άέξεται ήΰτε καπνός Нот. гнев поднимается словно дым; άέξετο ήμαρ Нот. день разгорался; βούταν φόνον ά. Eur. приносить в жертву множество быков; τάν (άγγελίαν) ό πολύς μΰθος άέξει Soph, широкая молва раздувает эту весть; 2) растить, выращивать (υίόν Нош.): Τηλέμαχος άέξετο Нот. Телемах подрастал; δμβρος άέξει Нош. дождь взращивает (урожай), ά. έργον τινί Нот. приумножать чьё-л. благополучие; τόδ' έργον άέξεται έμοί Нот. этот мой труд приносит плоды; έμόν κέρδος άέξεται τόδε Aesch. в этом — моя удача; 3) возвеличивать, возвышать (τινά, πόλιν Pind.): το πλήθος ά. Her. призвать народные массы к власти. *ά-επτος 2 (о детёныше) не могущий следовать (за матерью), т. е. слабый, немощный: δρόσοι άεπτοι λεόντων Aesch. слабенькие детёныши львов. άεργηλός 3 Piut. = άεργος. αεργία, эп.-ион. άεργίη (ΐ) ή 1) бездеятельность, безделье, леность Нот., Hes., Anth.; 2) запустение: την χώραν άναθεΐναι τω Άπόλλωνι έπί πάση αεργία Aeschin. посвятить землю Аполлону, совершенно воздерживаясь от её обработки. ά-εργός 2 бездеятельный или бездельничающий, ле- нивый (άνήρ Нот., Hes.; δόμος Theocr.): άεργοΓς αίέν έορτά Theocr. ленивым — вечно праздник. άέρδην adv. поднимая, подняв (λα^εΐν τι Aesch.). άερθ*εές part. pass, κ άείρω. άέρθ-εν эп. aor. pass, κ άείρω. άερθ'εν эп. 3 л. pi. aor. pass, κ άείρω. αέρινος 3 (α) состоящий из воздуха, воздушный Arst. άέροος (а), эп.-ион. ήέροος 2 иЪ 1) воздушный (φύσις, ζωα Arst., Piut., Luc; γένος, sc. των δαιμόνων Plat.); 2) ту- манный (γα, sc. Αιγύπτου Aesch.): άέριον σκότον δμμασι βαλών Eur. набросив на глаза (свои) тёмный туман, т. е. ослепив себя; 3) поднятый: ά. κρότος ποδών Eur. топот поднимающихся (при пляске) ног; ήερίη πέτρα Anth. уходящая ввысь скала; 4) окутанный (предрассветным) туманом, утренний: ήλθον ήέριοι Нот. они пришли на рассвете; 5) уходящий в туманную даль, т. е. бескрай- ний: άμμου μέγεθος άέριον Diod. бесконечные пески. ά-ερκτος 2 неогороженный (χωρίον Lys.). άερο-βατέω носиться по воздуху ArphM put; ες ούρα- νόν άεροβατήσας Luc. вознесшись на небо. άεροβάτης, ου adj. m носящийся по воздуху (οίκος ανέμων Piut.). *άερο-δ£νης, ион. ήεροδίνης 2 (ΐ) кружащий в воз- духе (αετός
άεροδόνητος — 40 — άζηχές άερο-δόνητος 2 парящий в воздухе (άναβολαί Arph.). άερΟ-δρΟμέω ПрОНОСИТЬСЯ ПО ВОЗДуху Luc. άερο-ειδής, эп.-ион. ήεροειδής 2 1) воздухообраз- ный, воздушный (κύτος Plat.; καπνός Arst.; σώμα Piut.); 2) окутанный дымкой, туманный (πόντος, πέτρη Нот.; νεφέλη Hes.): ήεροειδές Нот. синеватая даль; τα όρη πόρ- ρω&εν άεροειδη Diog. L. синеющие вдали горы. *άερόεις, эп.-ион. ήερόεις, όεσσα, όεν туманный, тёмный (Τάρταρος Нот., Hes.): κατ' ήερόεντα κέλευθα Нот. мглистыми путями.' άερο-κάρδαξ, ακος ό воздушный боец {фантастич. существо) Luc. άερο-κόραξ, ακος о воздушный ворон (Luc.—ν. L к άεροκάρδαξ). άερο-κώνωψ, ωπος ό воздушный москит Luc. άερο-{ΐαχ(α ή воздушное сражение Luc. άερο-μετρέω доел, мерить воздух, арон. витать в об- лаках, предаваться бесплодным мечтаниям Хеп. άερο-μΐγής 2 смешанный с воздухом Diog. L. άερο-νηχής 2 парящий в воздухе (οιωνοί Arph.). 'Αερόπη ή Аэропа {внучка Миноса, жена Лтрея, мать Агамемнона а Менелая) Eur., Luc. άερο-πόρος 2 проносящийся по воздуху (γένος πτη- ό ) *άερο-φ©1τος, эп.-ион. ήεροφοϊτος, οδός adj. f блу- ждающая во мгле (Έρινύς Нот.). άερό-φοοτος 2 летающий по воздуху (κύνες Arph.). *άερό-φωνος, эп.-ион. ήερέφωνος 2 чей голос огла- шает воздух, звонкоголосый, громогласный (κήρυκες Нот.). άέρρϋ) эол. Sappho =s αίρω. άερσι-πότης 2 высоко летающий (κύκνοι Hes.; перен. σοφός Anttu). άερσι-πότητος 2 высоко парящий, т. е. высоко забравшийся (αράχνης Hes.). άερσί-πους, стяж. άρσίπους 2, gen. ποδός высоко вскидывающий ноги, рысистый (ίπποι Нот., нн). άερτάζω поднимать, вскидывать (πόδας, χείρας Anth.). άερτάϋ) подвешивать: ά. δαίμοσί τι Anth. вешать что-л. в честь божеств; ήερτασθαι από τίνος Anth. висеть на чём-л. άέρω aor. 2 conjet. κ άείρω. άερώδης 2 Arst., Piut. = άεροειδής. δεσα (άε и αε) [aor. 1 κ *άέσκω] провести в отдыхе или во сне (νύκτας ένί κοίτη Нот.). άεσιφροσύνη ή {только pi.) безрассудство, глупость Нот., Hes. άεσί-φρων 2, gen. όνος безрассудный, неразумный Нот., Hes. Άετίων, ион. Ήετ£ων, ωνος ό Аэтион {знаменитый художник 111 или II вв. до н. э., автор картины «Брако- сочетание Александра Македонского и Роксаны») Theocr., Luc. αετός, эп.-ион. αιετός, дор. αιητός (ά) ό 1) орёл {как птица, посвященная Зевсу—Διός φίλτατος οιωνών Нот., Διός όίργος οιωνών Pind., Διός πτηνός κύων Aesch.): ά. έν νεφέλαισι погов. Arph. орёл в облаках {ср. «журавль в небе»); 2) воен. орёл {знак или знамя войсковой части у персов и римлян) (ά. χρυσούς έπί δόρατος Хеп.; άρασθαι τον άετόν Piut.); 3) архит. фронтон, щипец Pind.: τάς οικίας έρέφειν προς άετόν Arph. снабдить дом фрон- тоном; 4) «орёл» {рыба из группы скатов) Arst. άετο-φόρος ό {лат. aquilifer) знаменосец легиона Piut. άετ-ώδης 2 похожий на орла: άετώδες βλέπειν Luc. глядеть по-орлиному. άζα, ион. άζη ή нагар, ржавчина: σάκος πεπαλαγμένον άζη Нот. покрытый ржавчиной щит. άζαλέος 3 1) сухой, высохший (δρυς, υλη нот.): βους άζαλέη Нот. щит, обтянутый просушенной бычачьей кожей; άζαλέον γήρας Piut. высохшая старость, т. е* дряхлость; 2) сухой, безводный (ούρος Нот.); 3) иссу- шающий, палящий, знойный (Σείριος Hes.); 4) сжигаю- щий, испепеляющий, беспощадный ("Αρης Anth.). Άζάν, ανος (α), ион. Άζήν, ήνος ό житель Азани» Her., Eur. Άζάνία, ион. Άζηνίη ή Азания {область в сев. Аркадии) Her. άζάνω сушить: άζάνεται δένδρεα нн деревья засы- хают. Άζεΐδης, ОТ) ό сын Азея, т. е. Άκτωρ Нот. άζηλία ή непритязательность, простота Piut. ά-ζηλος 2 1) незавидный, жалкий (φρουρά Aesch.; βίος Soph.): άζηλα κούκ εύδαίμονα Eur. незавидные и несчастные обстоятельства; αφιλότιμος και ά. Piut. постыдны" и жалкий; 2) недостойный зависти, не заслуживающий восхищения, ничтожный (πλούτος Piut.): κενά και άζηλα Piut. пустые и суетные вещи. ά-ζηλοτύπητος 2 (ΰ) Piut. = άζήλωτος. ά-ζηλότυπος 2 свободный от чувства зависти Piut. άζήλωτα adv. без (чьей-л.) зависти, без ревности (φιληθείς Anth.). ά-ζήλωτος 2 не заслуживающий зависти Plat. ά-ζήμοος 2 1) свободный от (дальнейшего) наказа- ния: εκατόν τάλαντα έκτίσαντες, άζήμιοι είναι Her. упла- тив сто талантов, искупить (этим) свою вину; άζήμιόν· τίνα άφιέναι Lys. или μεθιέναι Eur. отпустить кого-л. без наказания; άζήμιόν τίνος ποιησαί τίνα Poiyb. освобо- дить кого-л. от наказания за что-л.; 2) не заслуживаю- щий наказания, невиновный, невинный: ό φράσας ά. Soph, сказавший (это) прав; ά. υπό τίνος Plat, невиновный перед кем-л.; 3) не потерпевший ущерба: άβλαβη και άζήμιον παρέχειν τινά Plat, возместить ущерб кому-л.; 4) не причиняющий ущерба, безвредный: άζήμιοι μεν» λυπεραι δε τη όψει άχθηδόνες Thuc. неприятности без- вредные, хотя на первый взгляд и тягостные. Άζην- ион. = Άζαν-. ά-ζήτητος 2 не подлежащий исследованию Aeschin., Sext. ζγ]χές adv. непрерывно, оеспресганно riom.
— 41 — ίητβς* άζηχής 2 непрерывный, беспрестанный, непрекра- щающийся (οδύνη, ορυμαγδός Нот.). αζομαι (act. только part, praes.) 1) благоговейно чтить, почитать (θεόν, μητέρα Нот.; όμαίμους Aesch.); 2) испытывать священный страх, страшиться, не дерзать (ποιεΐν τι Нот.): άζόμενος, τί μοι έξανύσεις χρέος Soph, полный благоговейного страха перед тем, что ты гото- вишь мне; τις ουδέν άζων Soph, какой-то нечестивец; δις θανεΐν ούχ άζομαι Eur. я не побоюсь и дважды умереть. ά-ζΰγος 2 холостой, одинокий (κοίτη Luc). άζϋμ,α τά 1) опресноки: ή εορτή των άζύμων NT празд- ник опресноков; 2) праздник опресноков NT. ά-ζϋμος 2 неквашеный, пресный (κράσις Plat.). ά-ζυξ, υγος adj. 1) доел, несопряжённый, перен. от- дельный,одинокий (άνθρωπος Arst); 2) неженатый, холо- стой (εύνής ά. γαμήλιου Eur.); преимущ. незамужняя (κού- ρη Eur., Theocr.). άζ(ΰ жечь, сушить (Σείριος άζει Hes.): ή (αίγειρος) άζομένη κείται Нот. (срубленный) тополь лежит и сохнет; άζεσθαι κραδίην Hes. сокрушаться сердцем. άζων Soph. part, κ άζομαι. ά-ζωστος 2 неподпоясанный Hes., Plat. "Αζωτος ή Азот (библ. Ашдод) (город в стране филистимлян) Her. άη (или άει) эп. 3 л. sing. imp/, к άημι. ά-ηδής 2 1) неприятный на вкус, невкусный (σιτία και πόματα Piut.); 2) неприятный, тягостный (τινι Her., Plat.): ει προς τινας αηδές τί σοι συμβέβηκεν isocr. если у тебя вышли неприятности с кем-л. αηδία ή mow. pi. 1) неприятные свойства, тягостность, невыносимость (ηδονή και ά. Plat.): άποκναίει αηδία ταΰτα λέγων Dem. он надоедает этими речами; αϊ τών άλλων άηδίαι isocr. неласковое обращение (со стороны) других; 2) неприятное чувство, отвращение Plat., Dem. άηδίζω причинять неприятное чувство: την γευσιν ά. Sext. быть неприятным на вкус. άηδίσμ,ός ό неудовольствие, отвращение (ηδονή και ά. Sext.). ί ή отсутствие удовольствия Diog. L. ς, εως ό (pi. άηοονιδήες) птенец соловья Theocr. άηδόνίος 2 СОЛОВЬИНЫЙ (γόος Aesch.; νόμος Arph.): ά. πέτρα Eur. скала, оглашаемая соловьиным пением. άηδονίς, ίδος ή Eur., Theocr., Anth. = αηδών. άηδώ ή (только gen. άηδοΰς Soph, u dat. или voc. άηδοΐ Arph.) = αηδών. άήδών, OVOg ή, редко ό 1) СОЛОВеЙ Horn., Hes., Trag., Arst.; 2) певец (Μοισάν Eur.): ή κατ' άρουραν ά. Anth. = άχρίς; ά. ή έν έρίθοις Anth. = κερκίς; 3) песня, стихо- творение (Αλκμάνος άηδόνες Anth.); 4) свирель, флекта (λώτιναι άηδόνες Eur.). 'Αηδών, όνος ή Аэдона (дочь Пандарея, превращен- ная в соловья) Нот. άηοώς с неудовольствием: ά. έχειν τινί Dem. u ά. διαχεΐσθαι (διατεθήναι) προς τίνα Lys., isocr. враждебно относиться к кому-л.; ουκ ά. Plat, не без удовольствия, охотно. άήθ-εοα, ион. άηθ·είη ή непривычка, непривычность Batr., Piut.: ά. τίνος Thuc. непривычка к чему-л.; υπό άη- θείας Plat, с непривычки. άγ]θ·έσσω (imp/, άήθεσσον) не привыкнуть: ά. τινός Нот. не иметь привычки к чему-л. ά-ήθ·ης 2 1) непривыкший, непривычный (τινός Thuc, Plat., Dem., Piut.); 2) непривычный, необычный (δψΐς Aesch.; μεταβολαί Piut.); 3) лит. не имеющий (определённого) характера: εισάγειν ουδέν' άήθη, αλλ* έχοντα ήθη Arst. выводить (на сцену героев) не лишённых характеров, а (напротив) с характерами. άηίΗα ή непривычное положение (εις άηθίαν πίπτειν- Eur.). άήθ·(ος необычным образом, сверх ожидания (αγαθόν τι λαμβάνειν Thuc). * άημα, ατός τό дуновение, веяние, порыв (άνεμων Aesch.; πνευμάτων Soph.). άή эп. inf. к άημι. веять, дуть: (άνεμοι), οι τε νέφεα διασκιδνασιν άέντες Нот. ветры, дуновением (своим) рассеивающие тучи; ύόμενος και άήμενος Нот. омываемый дождём и обвеваемый ветром; δίχα δε σφιν θυμός άητο Нот. они' не знают, к какой стороне примкнуть (точнее: их души колеблются то туда, то сюда); κάλλος άητο нн красотой (как бы) повеяло (от богини Деметры); μαρτύρια άηται Pind. ходят противоречивые слухи. αήρ, αέρος (α и α), эп.-ион. ήέρος ό, поэт, ή (режеpi.) 1) воздух (в его нижних слоях, в отличие от αίθήρ) (αέρες και αίθήρ καΐ ύδατα Plat): δι' ήέρος αιθέρα ικα- νέμεν Нот. (о сосне) проникать через толщу (нижнего) воздуха в эфир; 2) туман, мгла: ά. παρά νηυσί βαθεία. ήν Нот. вокруг кораблей был густой туман; 3) воздух (вообще)', γης ισόμοιρος ά. Soph, воздух, отовсюду окру- жающий землю; τέτταρα σώματα. .. πυρ και ά. και ύδωρ και γη Arst. (имеются) четыре (основные) вещества: огонь, воздух, вода и земля; προς τον αέρα εξω Arph. на. открытом воздухе. άησις, εως ή дуновение, ветер (ψυχρά Eur.). ά-ήσσητος, amm. αήττητος 2 1) непокорённый, не- побеждённый Thuc, Lys., Piat., Dem.; 2) неодолимый, не- победимый Plat., Piut. άήσυλος 2 Нот. = αίσυλος. άήσΰρος 2 (ά) лёгкий как дуновение, воздушный (μύρμηκες Aesch.). άήτη ή Hes. = άήτης. άήτης, ου ό и άήτη ή 1) веяние, дуновение (άνέμοια Нот.; Νότοιο άήται Hes.); 2) ветер: σιγώντι άηται Theocr. ветры утихли, ни ветерка. άητό-ρροος, стяж. άητόρρους 2 текущий с ветром (слово, вымышл. для этимол. объяснения слова αίθήρ) Plat. Cratyl. 410 b. άητος 2 бурный, порывистый, стремительный (θάρσος Horn.).
αήττητος — 42 ίθ-ετος αήττητος amm. = άήσσητος. ά-θ·άλασσος 2 удалённый от моря, не живущий у моря (Αρκαδικός Men.). ά-θ-αλάσσωτος, amm. άθ·αλάττωτος2 непривычный К морю Arph. ά-θ·αλλής 2 незеленеющий, засохший (δάφναι άθαλλεΐς και μεμαραμμέναι Piut.). Άθ-αμανες οι атаманы (племя в южн. Эпаре) Piut. Άθ·αμαντ£ς, ίδος ή дочь Атаманта, т. е. Έλλη Aesch. Άθ-άμας, αντος (αθα) о Атамант (сын Эола, царь Орхомена, отец Фрикса и Геллы) Hes., Her. ά-θ·αμβής 2 неустрашимый, бесстрашный (Έρως Anth. — ν.Ι. άταρβής): ά. τίνος Piut. не боящийся чего- либо. άθ*αμβία, ион. άθ·αμβ£η ή неустрашимость, бесстра- шие Cic. Άθ-αν- дор. = Άθην-. άθ-άνάσία ή бессмертие Plat, Piut., Luc, Diod. άθ'ανατίζω 1) делать бессмертным, pass, становиться бессмертным: άθανατίζεται ή τών καλόν τι διαπραξαμέ- νων ευκλεια Poiyb. слава тех, кто совершил нечто пре- красное, становится бессмертной; 2) считать себя бес- смертным: οι Γέται άθανατιζοντες Her. геты, верящие, в бессмертие души; 3) стремиться к бессмертию Arst. άθ·ανατ&σμ£ς ό стремление к бессмертию, жажда бессмертной славы Diod. άθ·άν«τοο οι 1) (sc. θεοί) бессмертные боги Нот., Trag.; 2) (sc. άνδρες) «бессмертные» (10 000 человек пер- сидской отборной пехоты, на случай смерти кото- рых всегда была подготовлена замена) Her. ά-θ'άνατος 2 и 3 (θα) бессмертный, неумирающий, непреходящий, вечный (θεοί Нот., Hes.; αίγίς, κακόν Нот.; χάρις Her.; αρετή Soph.; φλόξ Arph.; σοφία isocr.): ά. άνήρ Her. «бессмертный» (солдат из числа οι αθάνα- τοι 2). άθ·ανάτως не умирая (εδδειν πουλυν χρόνο ν Anth.). ά-θ·απτ©ς 2 1) непогребённый (άκλαυτος και ά. Нот., Piut.): έάν άθαπτον δέμας Soph, оставить тело без погре- бения; 2) недостойный погребения (μη θάπτε ι ν τον άθαπ- τον Anth.). άθ-άρη ή егип. каша из хлебных зёрен Arph. άθ·αρσές τό несмелость, робость Piut. <ά-θ-αρσής 2 несмелый, робкий, боязливый Piut. ώθ*αρσώς несмело, робко, со страхом Piut. ά-θ-αύμαστος 2 не вызывающий удивления: ίνα ου- δέν άθαύμαστον \ Luc. так, чтобы всё было достойно восхищения. ά-θ·έατος 2 1) невидимый, незримый Piut., Luc; 2) со- кровенный, тайный (ιερά Piut.); 3) не видящий (θεάμα- τος ήδίστου Хеп.; τών κρειττόνων Arst.): πολέμου και στρα- τείας άπειροι και αθέατοι Piut. не видевшие войны и военной службы и (военного) опыта не имеющие. ά-θ·εεί adv. не по воле богов; ουκ ά. Нот. не без воли богов. ά-θ-είαστος 2 не внушённый богами (μαντείαι Piut.): κατ' έπίνοιαν ουκ άθείαστον Piut. по божественному на- итию. ά-θ·έλεος 2 действующий против своей воли: θέλεος ά. Aesch. волей-неволей. ά-θ-ελκτος 2 неумолимый (ό μέγας Ζευς Aesch.). ά-θ·8{ΐ&ς ?, gen. οτος беззаконный, неправедный, пре- ступный (δόλος Pind.; γάμος Eur.). ά-θ-εμίστ^ς 2 преступный, нечестивый (sc. Κύκλωψ, άνήρ Нот.). ά-θ-έμοστος 2 1) живущий без законов (άφρήτωρ ά. Нот.); 2) беззаконный, нечестивый, бессовестный Хеп.; 3) противозаконный, недозволенный (τα άθέμιστα ευχε- σθαι Хеп.). άθ-έμΐτος 2 нег^ Piut. = άθέμκ3το<;. άθ·εον τό безбожие Plat., Piut. ά-θ-εος 2 1) отвергающий (общепризнанных) богов Plat.; 2) безбожный, нечестивый (άνήρ, φρονήματα Aesch.; βέλη Pind.; ερωτήματα Piut.); 3) отвергнутый богами (ά. άφιλος Soph.). άθ·εότης, ητος ή 1) неверие в богов, безбожие Piut; 2) тж. pi. нечестивость, бессовестность Plat. άθ"εραπευσ£α ή неуважение, невнимание: θεών άθεραπευσίαι Plat, пренебрежительное отношение к богам. άθ·εράπευτον τό небрежность, неряшливость Luc. ά-θ·εράπευτος 2 1) оставленный без ухода, забро- шенный (σώμα Piut.): ουδέν άθεράπευτον έαν Хеп. забо- титься обо всём, вникать во всё; 2) неряшливо одетый Piut.; 3) неизлечимый (sc. πόνος Luc). άθ·ερίζω пренебрегать, презирать (τινά Нош., Piut. Anth.). άθ·ερ£νη ή α άθ·ερΙνος ό атерина {рыбка, предпо- лож:.—род корюшки) Arst. ά-θ·έρμαντος 2 несогретый, холодный (εστία δόμο» Aesch.). ά-θ·8ρ[ΐον τό лишённое тепла Plat. άθ·εσ£α ή нарушение своих обязательств, веролом- ство Polyb., Diod. ά-θ·εσμος 2 беззаконный, противозаконный (πράξεις Piut.). ά-θ·έσφατος 2 невыразимый, безмерный или несрав- ненный (ομβρος, θάλασσα, νύκτες, οίνος, σίτος, βόες Нопц δμνος Hes.; θέα Eur.). άθ·ετέω 1) делать или объявлять недействительным, расторгать, разрывать (τους όρκους και τάς συνθήκας Poiyb.): ά. τοις υπό τίνος είρημένοις Poiyb. выразить не- согласие с чьими-л. словами, дезавуировать кого-л.; 2) отвергать, отклонять (τι Piut., Diog. L.): ά. τίνα NT отказывать кому-л. άθ·έτησ&ς, εως ή устранение или отклонение, отме- на Sext., Diog. L., NT. ά-^ετος 2 1) не имеющий положения (в простран- стве): ή μεν ά. μονάς, ή δε θετός στιγμή Arst. единица положения не имеет, точка же имеет; 2) неуместный:
άθ-έτως — 43 — άθ-λητικως ΐ)ύκ ά. Poiyb. вполне уместный, своевременный; 3) непод- ходящий, непригодный (προς τι Diod.). άθ·έτως 1) не по закону, беззаконно (κρατύνειν .Aesch.); 2) неподходяще, неподобающе: ά. έχει ν προς τι Piut. не годиться для чего-л. άθ-εωρησία ή отсутствие наблюдений: αϊ έν τοΐς τό- ποις άθεωρησίαι Diod. незнание местности. ά-θ·εώργ]τος 2 1) невидимый, незаметный Arst.; 2) не- осведомлённый, несведущий (τίνος Arst. и έν τινι Piut.); 3) неисследованный (ατελής και ά. Piut.). άθ·εωρήτως без (надлежащей) осведомлённости: ού παντάπασιν ά. Piut. не совсем без знания дела. άθ·έως безбожно, нечестиво (άτίμως κάθέως Soph.; αδίκως και ά. Plat.). ά-θ·ηλος 2 не сосущий груди, некормленный (παιδίον Arph.). ά-θ·ηλυς 2, gen. εως не женский, лишённый жен- ственности (καλλωπισμός Piut.). Ά-Β-ηνα, ион. Άθ-ήνη, дор. Άθ-άνα и Άθ-αναία, лак. Άσάνα, архаич. Άθ-ηναία, ион. Άθ-ηναίη (άθα) ή (тж. Παλλάς, άδος) Афина (любимая дочь Зевса, вечнодевственная богиня наук, искусств и ремёсел, победоносной войны и мирного процветания, покро- вительница Аттики и Афин)', её эпитеты у Нот.: γλαυ- κώπις «светлоокая» или «совоокая», άγελείη и ληΐτις «дарующая добычу», έρυσίπτολις «градохранительница», λαοσσόος «возбуждающая народы», πολύβουλος «богатая (мудрыми) советами», άτρυτώνη «неукротимая», φθι- σίμβροτος «губящая смертных (на войне)», Τριτογένεια «рождённая на беретах Тритона». Άθ-ανάα ή эол. Theocr. = Άθηνα. Άθ·ήνα-ζε adv. в Афины Thuc, Xen. Άθ-^vac, ών, эп.-ион. άων и έων, дор. αν αί, эп. mote. Άθ'ήνη ή 1) Афины (главный город Аттики); 2) Нот., Her., Thuc, Xen. = Αττική; άκρον Άθηνέων Нот. Афинский мыс, т. е. Eoovtov. Άθ-ηναία, ион. Άθ-ηναίη ή архаич. = Άθηνα. Άθ^ηναΓον τό Атеней, храм Афины Her., Piut. Ι Άθ-ηναΙος, дор. Άθ-αναΐος, лак. Άσάναΐος 3 афинский. II 'Αθηναίος ό афинянин. III Άθ-ηναΤος ό Атеней (1. учёный инженер, родом из Сицилии, современник Архимеда, автор сочинения Περί μηχανημάτων; 2. родом из Навкратиды Египет- ской, грамматик III в. н. э., автор сочинения Δειπνο- σοφισταί). f Αθ-ήνη ή 1) ион. = Άθηνα; 2) Нот. = Αθήναι. 'Αθ-ήνη-θ-εν adv. из (от) Афин Xen. 'Αθ·ήνη-σ:(ν) adv. в Афинах Thuc, Xen. άθ-ηνίάω томиться по Афинам, стремиться в Афины Luc άθ·ήρ, έρος (ά) ό 1) ость (колоса) Hes., Arst.; 2) мя- кина, полова (καλάμη και άθέρες Luc); 3) остриё, нако- нечник (оружия) Aesch., Piut. ά-θ-ήρευτος 2 не являющийся предметом охоты (θηρία άθήρευτα Xen.), άθ-ηρη-λοιγός ό доел, истребитель мякины, т. е. лопата для провеивания зерна, ручная веялка Нот. ά*θ·ηρον τό отсутствие дичи Piut. ά-θ-ηρος 2 лишённый дичи или бедный дичью (χώρα Her., Plat.): ά. ημέρα Aesch. день неудачной охоты. ά-θ-ησαύριστος 2 непригодный для откладжвания про запас: παιδεία Διονυσίας ά. Plat, непригодная для запаса дионисова забава, т. е. непригодный для долгого хранения виноград. ά-ίΚγής 2 1) неосязаемый (τό άσώματον Sext.); 2) не- тронутый, непорочный (sc. παρθένος Anth.). ά-ίΗκτος 2 1) доел, нетронутый, незадетый, перен. незапятнанный (το σώμα και το ήθος καθαρόν και άθικ- τον Piut.): άδήωτος και ά. χώρα Piut. область, уцелевшая от разорения; ά. τίνος Soph., Piut., τινι Aesch. и υπό τίνος Piut. нетронутый кем(чем)-л., недоступный для чего-л.; ά. κερδών Aesch. и ά. δωροδοκίας Piut. неподкупный; 2) не- прикосновенный, заповедный, священный (χώρος Soph.; ιερά Piut.): τα άθικτα Aesch., Soph, священные предметы, святыни. ά'-θ'λαστος 2 не растирающийся (в порошок), не хрупкий (φυσικά σώματα Arst.). άθ·λεύ(ί), эп. преимущ. άεθ-λεύω 1) бороться, состя- заться (sc. έν Όλυμπίη Her.; έν άγώνι Plat.): ά. προκα- λίζεσθαι Нот. вызывать на состязание; 2) упорно рабо- тать, нести тяжёлый труд (τον μαριετη χρόνον Aesch.): ά. πρό τίνος Нот. выбиваясь из сил работать на кого-л. άθ·λέω, ион. άεθ'λέω 1) воевать, сражаться (τινι Нот.): κακώς ά. προς τίνα Her. терпеть поражения в войне с кем-л.; άθλοι, ους πόλις άθλεΐ Plat, войны, которые ведёт государство; ήθληκώς πολλούς καΊ μεγάλους καθ' αυτόν αγώνας Piut. командовавший многими большими сражениями; 2) бороться, состязаться (κατά την άγωνίαν Plat.): ά. τω σώματι Aeschin. быть участником гимнасти- ческих состязаний; 3) (о трудном деле, подвиге) совер- шать, исполнять (πολλά Нот.; φαυλον πόνον Eur.): ήθλησα κινδυνεύματ' έν τώμώ κάρα Soph, жизнь моя подверглась тяжёлым опасностям. άθλημα, ατός τό 1) бой, борьба Piat., Poiyb., Piut.; 2) орудие труда: τά τας θήρας αθλήματα Theocr. охот- ничьи снасти. άθ\λησ&ς, εως ή 1) борьба, состязание Poiyb., Piut.; 2) испытание, подвиг: ά. παθημάτων NT подвиг страда- ний, мученичество. άθ·λητήρ, ион. άεθ·λητήρ, ηρος ό участник состя- зания, борец Horn., Anth. άθ·λητής, дор. άεθ·λητής, ου ό 1) участник состя- зания, борец (ό περί τό σώμα ά. Plat.): ά. ίππος Lys., Plat беговая лошадь; 2) мастер, знаток (πολέμου Plat.; τών κατά πόλεμον έργων Poiyb.; τών καλών έργων Dem.). άί^λητοκός 3 свойственный борцам, атлетический (έξις Arst.; σώμα και βίος Piut.): αθλητικοί αγώνες Piut состязания в борьбе. άθ·λητ&κώς как надлежит борцу, по-атлетически (τό σώμα γεγυμνασμένον Piut),
— 44 — άθ-ρόος άθ·λοος, эп.-аон. άέθ-λοος 3, /?^л:о 2 1) выставляе- мый на состязание: μήλον άέθλιον Anth. яблоко раздора; 2) бедственный, несчастный, жалкий (ελεεινός τε και ά. Plat.): τις τούδε τάνδρός έστιν άθλιώτερος; Soph, кто не- счастнее меня?; εχε^ν άθλων βίον Eur. влачить жалкую жизнь; 3) жалкий, плохой (βορά Eur.; σύγγραμμα Piut.); 4) жестокий, мучительный (όνειδος Soph.). άθ-λίότης, ητος ή несчастье, бедствие Plat., Piut. άθ·λ(ως несчастливо (πολεμεΤν τινι Dem.): ό ά. θανών Soph, трагически погибший; ά. πεπραγώς Eur. сильно удручённый. άθ·λοθ·εσ£α ή деятельность атлотета Arph. άθ-λοθ-ετήρ, ήρος ό Anth. = αθλοθέτης. άθ·λο-θ·έτΥ)ς, ©υ ό атлотет {распорядитель и судья на состязаниях) Plat., Arst. άθ·λον, эп.-ион. άεθ-λον τό 1) награда (преимущ. победителю на состязании), победный приз (τίνος Thuc, Lys., Plat., Dem., Poiyb.): άθλα ποιεΐσθαί τι Thuc. оспари- вать друг у друга что-л.; ά. πρόκειται τι Arst. наградой служит что-л.; τα άθλα, υπέρ ών έστιν ό πόλεμος Dem. выгоды, из-за которых ведётся война; 2) состязание, игры, борьба Нот., Pind., Soph., Piat., Xen.; 3) тяжёлое испытание, мука: τα λοιπά άθλων Aesch. предстоящие ещё страдания; πολλών πόνων άθλα Soph, долгие муче- ния; 4) pi. место состязаний, стадион, арена Plat. άθ*λος, эп.-ион. άεθ-λος ό 1) борьба, состязание (νι- κάν έν τω άέθλω Нот.; άθλοι Πυθικοί Soph.; άθλοι γυμ- νικοί και ιππικοί Plat.); 2) труд, задание, дело: о προκεί- μενος ά. Her. заданная работа; άέθλους προθεΤναί τινί τινας Her. возложить на кого-л. какие-л. задачи; Ηρακ- λέους άθλοι isocr., Piut. подвиги Геракла; 3) мучение, страдание Aesch., Soph. άθ-λοσύνα, ион. άεθ·λοσύνη ή борьба Anth. άθ-λο-φόρος, эп.-ион. тж. άεθ·λοφόρος 2 получаю- щий (получивший) награду на состязании, вышедший победителем (ίπποι Нот.; άνδρες Pind., Her.). Άθ-μονεύς, έως ό (in crasi (Αθ·μονεύς) уроженец или житель атт. дема Άθμονία Arph. Άθ-μονοΐ adv. в деме Άθμονία isae. 3ί-%·θλος 2 Luc. = άθόλωτος. ά-θ·όλωτ©ς 2 незагрязнённый, чистый (κρήνη Hes., Piut.; αύρα Luc). ά-θ·©ρύβγ)τ©ς 2 безмятежный, спокойный Xen. ά-θ·όρί>^ος 2 бесшумный, спокойный, тихий (συνουσία Plat.; είσοδος Poiyb.; δψις, ήθος Piut.). άθ-ορύβως без шума, спокойно Eur., Piut. άθ-ος τό дор. = ήθος. Άθ·έως ό эп.-ион. = Άθως. ά-θ·ραυστος 2 1) несломанный, неразрушенный, не- вредимый (πύργοι Eur.; μέρος της πόλεως Piut.): άθραυστοι και άσινεΐς έπανήλθον Poiyb. они вернулись целыми и невредимыми; ά. και ακέραιος φωνή Piut. чистый и ясный голос; 2) неломкий Arst. άθ·ρέω 1) внимательно наблюдать, пристально гля- деть, рассматривать: άθρήσαί τίνα ευδοντα Нот. увидеть кого-л. спящим; α. τα πόρρω Arst. глядеть вдаль; δεΰρ' άθρησον Eur. взгляни сюда; 2) замечать, соображать, взвешивать, судить Arph., isocr.: και ταυτ' άθρησον, ει κατηργυρωμένος λέγω Soph, суди же сам, говорю ли я как подкупленный; τοΰτο άθρει. — Άλλ' άθρώ και ορώ, δτι αδύνατον Plat, подумай об этом.—Да я думаю, но вижу, что это невозможно. 9 Αθ·ρφ£της νομός ό Атрибитский ном (один из адми- нистративных округов Египта) Her. άθ-ροίζω, атт. άθ·ροίζω собирать (λαόν Soph.): ά. τό στράτευμα и άθροίσασθαι την δύναμιν Xen. стягивать войска; ες την άγορήν άθροίζεσθαι Her. собираться на площадь; έζήτουν άθροίζεσθαι, κτίζοντες πόλεις Plat, (пер- вобытные люди) пытались объединяться, основывая городища; τό όπλιτικόν ξύμπαν ήθροίσθη δισχίλιοι μά- λιστα Thuc. число гоплитов составило в общей слож- ности около 2000 (человек); κατά πολλά άθροισθέντα Plat, совокупность многих предметов; χρήματα ά. Arst. копить деньги; περιπλοκάς λόγων ά. Eur. сплетать слож- ные речи, искусно говорить; πνεύμα άθροισον Eur. собе- рись с духом; εις εαυτόν άθροίζεσθαι Plat, сосредото- читься, собраться с мыслями; φόβος ήθροισται Xen. страх возрос. άθ·ρο&σις, атт. &&ροίσις, εως ή 1) собирание, набор (στρατού Eur.); 2) накопление (χρημάτων Thuc): αϊ των νεφών αθροίσεις Arst. скопления облаков; 3) собрание, стечение (των πολιτών Piut.); 4) грам. собирательность: επιρρήματα αθροίσεως собирательные наречия (напр, άμα и т. п.). άθ-ροοσμα, атт. άθ-ροοσμα, ατός τό 1) собрание, скопление, стечение (αστών Eur.); 2) совокупность, целое Plat. άθ-ροοσμός, атт. άθ·ρο&σμός ό собрание, сбор: τους άθροισμους τους έν τοις οπλοις παραγγέλλειν Poiyb. отдать приказ о сборе войсковых частей при оружии. άθ-ρο^στοκός 3 грам. 1) собирательный (ονόματα); 2) (при)соединительный (σύνδεσμοι). Ι άθ·ρόον τό сосредоточение войск, главные силы (των πολεμίων Xen.). И άθ·ρόον adv. 1) сообща, всей толпой, хором (έμβοαν Thuc); 2) сразу, внезапно: ά. έκκαγχάζειν Arst. внезапно разразиться хохотом. ά-θ-ρόος, стяж. άθ-ρους, атт. тж. άθ-ρόος, стяж. άθ·ρους 3 1) собранный вместе, совокупный, совместный, всеобщий: αθρόοι ιομεν Нот. пойдём все вместе; ουκ αθρόοι, άλλ' άλλοι άλλοθεν Xen. не сомкнутым строем, а кто куда; οι άθρούστατοι (πολέμιοι) Piut. самая гуща неприятельских войск; αθρόα πάντα Нот. всё вместе (сразу); αθρόα πόλις Thuc. весь город в целом; κώμαι άθρόαι Хеп. селения, расположенные кучно (на близком друг к другу расстоянии); αθρόους τινάς κρίνειν Plat, судить кого-л. вместе (огулом); άθρόω στόματι Eur. еди- ногласно; ού μανθάνειν άθρόον λεγόμενον Plat, не пони- мать общего смысла; άθρόαις πέντε νύκτεσσιν Pind. в те- чение трёх ночей подряд; υλη καύσιμος αθρόα Plat, весь
άθ-ροότης — 45 — α! запас древесного топлива; λΐς ά. άλτο Theocr. лев вско- чил одним прыжком; κατήριπε ές ύδωρ ά. Theocr. он мгно- венно погрузился в воду; 2) непрерывный, сплошной, обильный (κακότης Pind.; δάκρυ Еш·.; πνεύμα Arst.): ά. και πολύς λόγος Plat, пространная и непрерывная речь. άθ·ροότης, ητος ή совокупность, скопление Diog. l. άθ-ρους, amm. άθ·ρους 2 стяж. = αθρόος, αθρόος. άθ-ρόως 1) сразу, в изобилии (έφιέναι τί τινι Piut); 2) вообще, в общем виде (λέγειν Arst.). <δ-θ·ρυπτος 2 1) неразрушимый, негибнущий (κόσμος Piut.); 2) неиспорченный, непреклонный, твёрдый (λέξις Piut.): ά. εις γέλωτα Piut. несклонный к смеху, никогда не смеющийся; ά. εύνοια Piut. благожелательность, чуж- дая попустительства; τα ώτα άθρυπτα κολακεία Piut. уши, невосприимчивые к лести. άθ·ρόπτως просто, сурово (μεταχειρίζεσθαι την δικ- τάτωρ ίαν Piut.). "Αθ·ρυς, υος ό Атрис (река во Фракии, приток Истра Her.). άθ·ρυψέα ή неиспорченность, неизнеженность: ή περί δίαιταν ά. Piut. суровый образ жизни. άθ·ϋμέω падать духом, приходить в отчаяние, уны- вать, теряться: ά. τινι Soph., Xen., Dem., τι Thuc, έπί τινι isocr., isae., προς τι Thuc, Piut. и etc τι Plat, приходить в уныние от чего-л., испугаться чего-л.; μη ά. έπιχειρή- σειν προς τους 'Αθηναίους Thuc. не бояться напасть на афинян. άθ-ϋμία, ион. άθ-ϋμέη ή 1) упадок духа, уныние, отчаяние, подавленность, тревога: άθυμίαν εχειν αντί τίνος Soph, впасть в отчаяние от чего-л.; εν πάση άθυ- μία εΐναι Xen. совершенно пасть духом; εις άθυμίαν καθιστάναι Plat, или έμβαλεΐν τίνα Aeschin. привести кого-л. в уныние; 2) малодушие, робость (άθυμίαι και <ρΟβθΙ Arst.). ά-θ-ϋμίατος 2 неиспаряющийся Arst. ά-θ·ϋμος 2 1) павший духом, пришедший в отчаяние, подавленный (ώς ά. είσελήλυθας Soph.); 2) заставляющий пасть духом, наводящий уныние, страшный (οδοί Aesch.); 3) малодушный, робкий (άσκελέες και άθυμοι Нот.; κακός και ά. Her.): ά. είναι προς τι Xen. бояться чего-л.; 4) не- возмутимый, бесстрастный (φύσις Plat.). άθ·ύμως (ϋ) 1) в отчаянии, подавленно: ά. διάγειν Xen., isocr. или διακεΐσθαι Piut. быть в унынии; 2) не- охотно: ά. προς το δεΤπνον έχει ν Xen. не думать о тра- пезе, не чувствовать голода; ουκ ά. πονεΤν Xen. без ропота переносить тяготы. "Αθ·υρ или f Αθ·ύρ ό Атир (месяц егип. календаря, которому соотв. греч. Πυανεψιών) Piut., Anth. "Afrupc и Άθ-υρί ή Атири (егип. имя Исиды) Piut. άθ-υρμα, ατός το 1) игрушка, безделушка Нот., нн; 2) услада, утеха, забава Pind., Anacr.; 3) украшение Anth. άθ·υρμάτ^ον τό игрушечка Luc. άθ·ΰρογλωσσ- = άθυρογλωττ-. άθ·υρογλωττία ή невоздержность на язык (πικρία κα! ά. Poiyb.). άθ*ί)ρ6-γλ(ύττος 2 невоздержный (дерзкий) на язык (άνήρ Eur.). δ-θ·υρος 2 1) не имеющий дверей (οικήματα Piut.); 2) перен. не имеющий запоров, несдержанный (στόματα Piut.). άθ-ΰροστομία ή (чрезмерная) болтливость Piut., Anth. άθ'ΰρό-στομος 2 говорливый, неумолчный (άχ^ Soph.). ά-θ^υρσος 2 не имеющий тирса Eur. άθ·ύρω (α, ϋ) 1) играть, забавляться Horn., Eur., Plat.; 2) тж. med. петь (μουσαν νήδυμον нн; κατά πηκτίδων Anacr.); 3) играючи совершать (μεγάλα έργα Pind.); 4) вос- певать (άρετάν Pind.); 5) изображать на сцене, пред- ставлять (έργα φωτών θυμέλησι Anth.). ά-θ·ύρωτος 2 (ΰ) доел, незапирающийся, перен. не- умолкающий (στόμα Arph.). ά-θ·ΰτος 2 1) не принесённый в виде жертвы (πέλανοι Eur.): ιερά άθυτα Lys. несовершенные жертвоприношения (ср. 2); 2) отвергнутый в качестве жертвы, не принятый богами (ιερά Aeschin.); 3) неосвящённый жертвоприноше- ниями, т. е. незаконный (σπέρματα παλλακών Plat.); 4) не совершивший жертвоприношения: ά. άπηλθεν Xen. (Агид) вернулся, не совершив жертвоприношения; 5) непригод- ный для жертвоприношения (βοΰς Piut.). ά-θ"φος 2 1) освобождённый от наказания, ненака- занный (τίνος Diod.): ά. άπαλλάττειν или άπαλλάττεσθαι Lys., Plat, быть освобождённым от наказания; άθωον άφεΐναί τίνα Dem. отпустить без наказания (оправдать) кого-л.; ουδέ είς άδικήσας ά. διέφυγεν Men. ни один про- винившийся не ускользнул от наказания; πληγών ά. Arph. не подлежащий телесному наказанию; αθώους καθισ- τάναι τινάς Dem. оставить безнаказанным кого-л.; 2) не- виновный: ά. άπασι Dem. ни в чём не виноватый; ά. από τίνος NT невиновный в чём-л.; 3) не потерпевший ущерба, незадетый: δστις ά. τίνος γέγονεν Dem. всякий, кто не стра- дал от чего-л.; 4) не причиняющий ущерба, безвредный Dem. Άθ"ώθς или "Αθ·ω$ς 3 (тж.-ω-) афонский Aesch., Soph. ά-θ'ώπευτος 2 1) не слышащий лести: άθώπευτόν σε γλώσσης αφήσω της έμης Eur. мой язык не будет льстить тебе (или раболепствовать перед тобой); 2) не слушаю- щий лести, т. е. неумолимый, неукротимый (θήρ Anth.). ά-θ-ωράκοστος 2 (ρα) не покрытый бронёй xen., Piut. "Α0·ως, эп.-ион. Άθ-όως, ω ό (асе. "А.Ъы—эп.-ион. "Αθων) Афон (гора на южн. оконечности п-ва Акта в ХпЛКидаке) НН, Her., Thuc., Plat., Piut. Άθ·φτης, ου ό житель Афона Luc. αί pi. κ ή. at pi. κ ή. αϊ, чаще αϊ αϊ или αίαϊ, ν. I. ad возглас скорби (часто сит асе. или gen.) ах!, о!, увы!; αιαΤ "Αδωνιν! Arph. ах, Адонис!; αίαΤ των κενών ελπίδων! Luc. о, пустые надежды! at эп.-дор.( = ει) 1) (в случае), если (бы): at κέ περ υμμι φίλον γένοιτο Нот. если вам это будет приятно; 2) (не...) ли: δφρα ιδητ' at κ' υμμιν ύπέρσχη χεΤρα Нот. чтобы вам узнать, не протянет ли он вам руку помощи.
— 46 — Αιγιαλός αϊ (с γάρ) о, если бы, только бы, лишь бы: αι γαρ δη ούτως εΐη! Нот. о, если бы так вышло! άΐ или &Ϊ эол. = αεί. αϊα ή Нот., Trag. = γαΐα, γη. Αία ή Эа (1. старинное название Колхиды Her., Soph.; 2. город в Фессалии Soph.). αΐαγμα, ατός τό стон, вопль, жалоба Eur. αίάζω 1) стонать, вопить Soph., Anth.; 2) рыдать (над чём-л.), оплакивать (τι Aesch., Anth.); 3) всхлипывать (έκπνείν και αι. Arst.). αίαΐ = αΐ. Αίαίη ή Ээа (жительница страны Эа, т. е. Кирка или Цирцея) Нот. ΑίαΙος 3 находящийся в стране Эа: Αίαίη νήσος Нот. Ээйский остров (остров у берегов страны Эа, владение Кирки). Αίάκεια τά [Αιακός] эакии (игры в честь Эака, на о-ве Эгина) Pind. Αίάκεοον τό [Αιακός] храм Эака (на Эгине) Piut. Αίάκειος о Soph. = Αίακίδης Ι. Αίακής, έος ο Эакей (1. отец Поликрата Самосского Her.; 2. племянник Поликрата, тиранн о-ва Самос Her.). Ι Αίακίδης, ου ό эакид, потомок Эака, т. е. Πηλεύς, Τελααών, Άχιλλεύς или Α'ίας Τελαμωνιάδης Horn., Pind.r Her.: οι Αίακίδαι Pind. перен. жители Эгины. II Αίακίδης, ου ό Эакид (царь Эпира с 326 г. по 313 г. до н. э., отец Пирра) Piut. Αιακός ό Эак (сын Зевса и нимфы Эгины, миф. царь Эгины, ставший после смерти одним из трёх судей в подземном царстве) Нот., pi at. αιαγ,τός 3 [adj. verb, κ αίάζω] 1) оплакиваемый Aesch.: εκείνο δ' αίακτον άν γένοιτο μοι Arph. это было бы для меня весьма прискорбно; 2) плач)тщий, скорбящий Aesch. Ι αίανής 2 1) мучительный, жестокий (κέντρον, λιμός Pind.; νόσος Aesch.); 2) горестный, скорбный (βάγματα, αύδή Aesch.); 3) роковой, злосчастный (Πέλοπος ίππεία Soph.). II αίανής 2 вечный: ές τόν αίανη χρόνον Aesch. навеки. αίανός 2 (тж. ν. Ι. κ αίανής Ι) печальный Aesch., soph. Αίάντε(ί)θς 2 α 3 ЭЭНТОВ Pind., Men., Anth. Ι Αίαντίδης, ου adj. m принадлежащий к филе Αίαντίς Dem. II Αίαντίδης, ου ό Эантид (тиранн Лампсака, зять Гиппия Афинского) Thuc. Αίαντίς, ίδος ή Эантида (одна из атт. фил) Dem. αίανώς навеки Aesch. Α'ίας, αντος ό Эант или Аякс (1. «Μέγας», сынсала- минского царя Теламона, внук Эака Нот., Soph.: νήσος Αΐαντος Aesch. = Σαλαμις; 2. «Ταχύς», сын Оилея, царя локров Нот.). αίβοΐ inter/, (выраж. удивление или неудовольствие): αφοιβοΐ! Arph. ха-ха-ха! αϊγ-αγρος ό, ή дикий козёл или дикая коза ваЬг. Αιγα-θ·εν adv. из города Эги Pind. Αίγαί αί Эги (1. островок между Теносом и Хио- сом нот.; 2. город в Ахее на берегу Коринфского за- лива с храмом Посидона Нот.; 3. эол. город в Мисии, к вост. от г. Киме Хеп.; 4. = At γη). Αιγαία: αί Her. = Αίγαί 3. Αιγαίον τό (sc. πέλαγος) Эгейское море Her., Thuc. Ι Αιγαίος 3 згейский (πόντος Хеп.; πέλαγος Aesch.): At. πόρος и Αίγαίη άλς Eur. = At. πόντος; ΑίγαΤον ορός Hes. Козья гора (часть горной цепи Ида на Крите). II Αιγαίος о (sc. πόντος) Эгейское море Arph., Piuu Ι Αιγαίων, ωνος ό нот. = Βριάρεως. II Αιγαίων, ωνος ό Eur. = Αιγαίος II. αίγανέη ή метательное копьё, дротик Нот., Anth. αίγέη ή (sc. δορά) козья шкура Her. Ι Αίγείδης, ου ό сын или потомок Эгея, преимущ. Θησεύς Нот.: οι Αίγειδαι эгеиды (1. один из знатных спартанских родов Her.; 2. Anth. = Ά&ηναϊοι). II Αίγείδης, ου adj. m принадлежащий к атт. филе Αίγηις Arph., Dem. αΛγζιος 3 козий (ασκός, κυνέη Нот.; γάλα Arst.). Α'ίγειρα ή Эгира (город в Ахее, на побережье Коринфского залива) Her. α'ίγεορος ή чёрный ТОПОЛЬ Horn., Soph., Eur., Arst. αίγ-ελάτης, ου (λα) ό погонщик коз, козий пастух Piut. αιγεος 3 козий (ασκός Нот.; διφθέρη Her.). α'ίγεσ&(ν) эп. dat. pi. к alt Αΐγεστα ή (тж. Σεγέστα) Эгеста или Сегеста (город на сев. побережье Сицилии) Piut. Αίγεστεύς, έως ό уроженец или житель Эгесты Piut. Αίγεύς, έως, ион. έος ό Эгей (сын Пандиона, миф. царь Афин, Отец Тесвя) Her., Trag., Piut. Αίγή ή Эга (город в Македонии, к зап. от Пеллы) Her. ΑίγηΓς, ίδος ή Эгеида (одна из атт. фил) Aeschin., Piut. αίγί- β сложн. словах = αιξ. Αιγιαλεία (αλ) ή Эгиалия (дочь Адраста, жена ДпОМеда) Horn. Αίγιαλεύς, έως ό 1) эгиалей (член одной из четырёх фил, на которые делилось население Сикиона) Her.; 2) перен. эгиалей, житель Аргоса Theocr. Αίγιαλία ή Эгиалия (остров между Киферой а Критом) Piut. αίγοάλίτης, ου (λι) adj. m живущий на морском побережье (Πάν, Πρίηπος Anth.). αίγοαλϊτος, οδός adj. f находящаяся на взморье, прибрежная (θις, άμμος, χηλή Anth.). αιγιαλός ό морской берег, взморье Нот., Thuc, Хеп., Eur., Arst.: αίγιαλόν ένδον τρέφει ν upon. Arph. иметь (в своём распоряжении) целое взморье, т. е. запастись огромным количеством вотивных камешков. Αιγιαλός ό Эгиал (1. побережье сев. Пелопоннеса, где впоследствии находились Ахея а Сикион Нот.; 2. тж. pi., город р Пафлагонии Нот., Luc).
αίγιαλώδης — 47 — Αιγύπτιος αίγιαλ-ώβης 2 населяющий или посещающий взморье (ζωα Arst.). αιγΐ-βάτης, ου ($&)αφ\ т покрывающий коз (τράγοι Pind., Anth.; Πάν Theocr., Anth.). αιγ£-βοσ:ς, εως ή пастьба коз Anth. αιγΐ-βότης, ου #д[/. /я дающий пропитание козам (σκόπελος Anth.). αιγ£-βοτος 2 питающий коз ('Ιθάκη Нот.; Σκύρος Anth.): αι. αγαθή (sc. γαία) нот. прекрасное пастбище для коз. αιγίΟ·άλ(λ)ος, v.l. αιγιθ-αλός ό синица Arph., Arst. αιγΐθ·ος ό зоол. предполож. коноплянка Arst. αιγ£-κνημος, дор. αιγίκναμος 2 козлоногий (sc. Πάν Anth.). Αίγι-κορείς, έων οι згикореи, «козьи пастухи» (название одной из четырёх первоначальных атт. фил) Her., Eur., Plut. Αιγίλεοα ή Эгилия (островок у юго-зап, побережья Эвбеи) Her. Αιγιλιά ή Згилия (дем в атт. филе ΆντΜχίς). Αίγολία (λΐ) ή pmt., ν. ί. = Αίγιαλία. Αίίλ τά Эгилии (часть области г. Эретрии) Her. ς, έως ό уроженец ила житель дема Αίγιλιά Dem. αίγί-λοψ, ΐπος arf/. «оставляемый (в покое даже) козами», т. е. необыкновенно крутой (πέτρα Нот., Aesch., Anth.). Αίγίλοψ, ιπος ή Эгилип (местность на Итаке, по друг. — остров у побережья Эпира) Нот. αίίγΐλος ή «КОЗЬЯ Трава» Theocr., Babr. Αΐγιλβς, gen. ω ό Theocr. = Αίγιαλία. Αίγΐμΐός ό Эгимий (миф. царь дорян, отец Пам- фала) Pind. ΑϊγΙνα ή Эгина (1. дочь Асопа, мать Эака и Мене- тия нн, Pind., Her., Plat.; 2. остров в Саронском заливе Нот., Pind., Her., Thuc., Arst., Plut., Anth.). ΑίγΙναίη ή (sc. νήσος нег.) = Αίγινα 2. Αίγϊναϊος 3 ЭГИНСКИЙ Her., Thuc. Αίγίνη-θ*εν (γι) adv. из Эгины Anth. Αιγινήτης, ου ό уроженец или житель Эгины Her., Thuc. ΑιγΙνητ:κός 3 Luc. = Αίγιναιος. αίγΐ-νομευς, έως, ион. ηος ό козий пастух Anth. αίγινόμος ό Anth. = αίγινομεύς. αιγί-νομος 2 поедаемый козами (βοτάνη Anth.). αΙγίο%·ος ο Arst. = α'ίγιθος. Αιγιον τό Эгий (город в Ахее) Нот., Her. αίγί-οχος ό щитодержец (эпитет Зевса) Нот., Theocr. Αίγί-παν, ανος ό козлоногий Пан piut. Αιγί-πλαγκτον δρος τό Эгипланкт, «Посещаемая козами гора» (гора в Мегариде) Aesch. αίγΐπόδης 2 ΗΗ = αίγίπους. αίγί-πους 2, ^λ. ποδός козлоногий (άνδρες Her.). αίγίπΰρον τό Anth. = αίγίπυρος. ίίΰ ό «козья пшеница» Theocr. Αίγιρόεσσα ή Эгироэсса или Эгирусса, «Поросшая тополями» (город в Эолиде, в М. Азии) Her. Ι αιγίς, ibog (ΐδ) ή 1) козья шкура (δασύμαλλος Aesch.); 2) плащ из козьей шкуры (у Her. встреч, как народно* этимол. смешение с αίγίς II, 2). II αίγίς, ίΒος ο 1) вихрь, буря (αιγιδών κότος Aesch.); 2) эгида (вздымающий грозные бури щит Зевса, реже — Аполлона и Афины, по позднейшему преданию, сде- ланный из шкуры козы Амалтеи) Нот., Aesch. — См. αίγίς Ι, 2. Αιγισθ·ος ό Эгист (сын Тнеста, любовник Клитем- нестры, убийца Атрея и Агамемнона) нот., Pind., Trag. α'ίγλα ή дор. = αί'γλη. αιγλάείς дор. = αίγλήεις. αίγλας стяж. = αίγλήεις. αίγλη, дор. αιγλα ή 1) блеск, сияние (ήελιοα, χαλκοα Нот.; 'Ολύμπου Soph.): πυρός μέλαινα αί. Eur. блеск дого- рающего огня; 2) дневной свет, сияние Нот, Soph.: εις αίγλαν μολεΤν Pind. прийти на свет, родиться; 3) факел (αί πυρφόροι αίγλαι Soph.); 4) перен. блеск, слава (άέθλων- Πυθίων Pind.). Αίγλη ή Эгла (жена Тесе я, ради которой он поки- нул Ариадну) Hes. αίγλήε:ς, ήεσσα, ηεν, дор. αίγλάεις, άεσσα, αεν (λα), стяж. αίγλας блистающий, сияющий, лучезарный ("Ολυμπος Нот.; Κλάρος, Σελήνης πώλοι нн; κώας, κόσμος Pind.; σώματα Eur.; χρυσός Plut.). Αιγλο£ οι эглы (одно из племён в Мидии). Her. αιγλο-φανής 2 сияющий (κόραι Anth.), αίγο- в сложн. словах = αϊξ. αιγοβάτης 2 Anth. = αίγφάτης. αίγο-θ-ήλας, οο ό зоол. козодой Arst. αιγό-κερως, gen. ω ό козерог; аст/?. созвездие Козе- рога Plut., Luc. αιγο-κέφάλος ό предполож. ушастая сова Arst. αίγονόμος 2 питающий коз (Μυκάλη Anth.). αίγο-πρόσωπος 2 с козьим лицом (του Πανός τώγαλμα- Her.). Αίγόσθ·ενα τά Эгосфены (укреплённый пункт в Мегариде, на границе с Беотией) Хеп. Αίγες ποταμοί οί, тж. Αιγ&ς ποταμός ό. Эгоспо- тамы или Эгоспатамос, «Козья река» (речка с одноим. городом в Херсонесе Фракийском, впадающая в Геллес- понт] здесь Лисандр нанёс поражение афинянам в 405 г. до Н. Э.) Her., Xen., Diog. L. αίγΰπ^ός ό КОрщун-ЯГНЯТНИК Horn., Her., Soph,, Arst. Αίγύπτεοος 3 эгиптов (γένος Aesch.). αίγυπτιάζω 1) разглагольствовать об Египте Arph.;; 2) подражать египтянам Piut.: αί. τί^ φων.η Luc. говорить, по-египетски. Αιγυπτιακές 3 Piut. = Αιγύπτιος L Αίγυπτίη ή (sc. γυνή) египтянка нот. Ι Αιγύπτιος 3 1) египетский нот.. Her.;. 2) v.L =» Αίγύπτειος. II Αίγύπτ:ος ό египтянин нот., нес.
Άίγυπτοστί — 48 — αιδώς Αίγυπτοστί adv. по-египетски piat.: ό Πάν, Αι. Μένδης Her. Пан, на египетском языке Мендет; παρέρ- πων At. Theocr. подкравшись по-египетски, т. е. хитро, коварно. Αίγυπτο-γενής 2 [Αίγυπτος Ι] рождённый Эгиптом, по друг. [Αίγυπτος II] родом из Египта Aesch. Αίγυπτόν-δε adv. в Египет нот. Ι Αίγυπτος ό Эгипт (1. сын Бела, брат Даная, миф. царь Египта Her., Aesch.; 2. Нот. = Νείλος). II Αίγυπτος ή Египет {страна в долине Нила, от Нильской дельты на севере до о-ва Φίλαι на юге) Нот., Her., Plut. αιγωλιός или αίγώλιος о предполож. сова сипуха .Arst. Αϊγων, ωνος ό 1) Эгон (миф. царь Аргоса) Piut.; 2) Эгейское море Anth. Αιγών, ώνος ό Эгон {река в Эфиопии) Arst. αίγ-ώνυξ, ΰχος adj. с козьими копытами, козло- ногий (Πάν Anth.). αίγ-ωπός 2 с глазами как у козы (ζωα Arst.): τό 'οφθαλμού λευκόν αίγωπόν Arst. глазной белок как у ;КОЗЫ. q 2 дор. = άΐδηλος. Άΐδας (άΐ) ό дор. = "Αιδης. αίδέομαι, эп.-поэт. тж. cdbopoii (fut. αίδέσομαι — эп. αιδέσσομαι, aor. ήδεσάμην и ήδέσθην, ρ/, ήδεσμαι) 1) испытывать благоговейный страх (перед кем и чём-л.), чтить, уважать (τίνα U τι Нот., Pind., Trag., Xen.f Plat., Dem.): αίδεσσαι μέλαθρον Нот. не нарушай законов госте- приимства; τους θεούς σέβεσθαι, γονέας τιμαν, πρεσβυτέ- ρους αι. Piut. чтить богов, почитать родителей, уважать старших; 2) совеститься, стыдиться (υπέρ τίνος Piut.): •όνομάζειν αι. Εύμενίδας Eur. страшиться назвать Эвменид по имени; αιδεΤο θεούς, Άχιλευ Нот. побойся богов, Ахилл; αίδούμενός τι πράγμα και αισχυνόμενος Plat, испы- тывая угрызения совести и стыд за что-л.; 3) жалеть, щадить: μη τι μ' αιδόμενος μειλισσεο, αλλ' ευ μοι κατά- ,λεξον Нот. не щадя меня, подробно расскажи мне; ..α'ιδούμενος πολλά διέφθορα Eur. из-за своей сострада- тельности я много потерял; 4) (по отношению к неволь- ному убийце родственника) прощать, миловать (τίνα Plat., Dem.); 5) молить о прощении (τίνα Dem.): ήδεσμένος Dem. ПрОСТИВШИЙ, ПрИМИрИВШИЙСЯ. αίδέσΐμος 2 внушающий уважение: του προσώπου το .α'ιδέσιμον Luc. достоинство в выражении лица. αϊδεσος, εως ή прощение (αί. και φιλανθρωπία Dem.). αΐδεστός 3 достойный уважения (ή του φίλου νουθε- σία Plut.). Αϊδεψος δ Эдепс (город на зап. побережье Эвбеи χ тёплыми целебными источниками) Arst. ά-Γδηλος, дор. άίδαλος 2 (ϊ) 1) делающий невидимым, т. е. губительный (πυρ, ''Αρης, άνήρ Нот.); 2) невиди- мый, неведомый, таинственный (ιερά Hes.); 3) мрачный Χ"Αιδης Soph.). άίδήλως губительно, беспощадно (κτείνειν Нот.). μς почтительно, застенчиво, скромно (φθέγ- γεσθαι Хеп.; άπανταν Piut.). αιδέμων 2, gen. όνος почтительный, застенчивый, СКрОМНЫЙ Xen.f Arst., Plut. "Αιδης, ου, эп.-ион. Άΐδης, do u so, дор. ΆΓδας, α ό == αδης. ά-£δής 2 (ϊ) невидимый Hes. άίδοον τό 1) вечность Plat.: ές ά. Thuc. на вечные времена; εις ά. συναρτησαι την της αποδείξεως ανάγκην Arst. сделать доказательство навеки незыблемым; 2) веч- ное (το αθάνατο ν και ά. Plat.). άΓδοος 2 (ιδ) 1) вечный (έδρα нн; πόνος Hes.; έχθρα Thuc; χρόνος Arst.; δόςα Piut.): ή ά. ουσία Plat, вечная сущность; ά. οίκησις Хеп. вечное жилище, т. е. могила; 2) пожизненный, бессрочный (αρχή, βασιλεία Arst.): ά. φυγή Piut. пожизненное изгнание. άϊδοότης, ητος ή вечность Arst., piut. άϊδνής 2 Piut. = άιδνός. ά-Ιδνός 3 тёмный, мрачный (ουρεος βήσσαι Hes.; νύξ Plut.). αΐδ©ΐ©ν τό тж. pi. ПОЛОВОЙ Орган Horn., Hes., Her., Arst. αίδοϊος 3 1) внушающий уважение, почтенный (βασι- λεύς, ξεΐνοι, έκυρά Her.; γέρας Pind.; πόσις Aesch.): αι. Ζευς Aesch. великий Зевс; 2) застенчивый, стыдливый, робкий (άλοχοι, παρθένος, αλήτης Нот.); 3) почтительный (πνεύμα, λόγοι Aesch.); 4) сострадательный, милостивый (πρόξενος Aesch.). αίδοε-ώδης 2 похожий на половой орган Arst. αίδοίως почтительно, с почётом нот. αϊδομαι нот., Trag. = αίδέομαι. "Αϊδος gen. κ *"Αϊς. Άϊδόσ-δε adv. в Аид Нот. αίδό-φρων 2, gen. όνος 1) сострадательный, мило- сердный (ξένοι Soph.); 2) почтительный (προς τίνα Eur.). άϊδρείη, ион. άϊδρηΓη или άΐ'δρίη ή тж. pi. незна- ние, неведение: άϊδρείη и άϊδρείησιν Нога., άϊδρηΐη Her. по неведению; άϊδρείησι νόοιο Нот., Hes. по безрассудству. ά-ϊδρις 2, gen. ιος и εος не знающий, незнакомый, несведущий (φως Нот.; άνήρ Pind.; τίνος Нот., Hes., Aesch.): ά. εις τόδ' ήλθον Soph, я сделал это по неведению; ουκ αν ά. ύπείποις Soph, ты знаешь (это) и мог бы (об этом) рассказать. άΐδρο-δίκης 2 не знающий законов, чуждый спра- ведливости (θήρες Pind.). ά-Γδρϋτος 2 странствующий, скитающийся (Τίμων Arph.). Άϊδωνεύς, έως, эп.-ион. ηος, поэт. тж. έος ό Аидо- ней (1. Нот., Hes., Luc. = "Αιδης; 2. миф. царь молоссов в Эпире, муж Персефоны, отец Коры) Piut. αιδώς, οδς ή 1) благоговейный страх, почтение, почтительность (τίνος Pind., Plat.): τιμής εμμορος και αι- δοΰς Нот. пользующийся почётом и уважением; αίδοΓ εϊκων Нот. уступая чувству уважения; είπε πάντα, την έμήν αιδώ μεθεΐς Aesch. говори всё, отбросив почтитель- ный страх; 2) чувство стыда, стыд, стыдливость, совесть
— 49 — «та·© ψ (αι. "/.αϊ δίκη Plat.): αιδώ θέσθαι ένΐ θυμώ Нот. или αιδώ λαβείν Soph, проникнуться чувством стыда; α'ιδοΤ βιαζό- |χενος Plat побуждаемый чувством стыда (совестью); 3) стыд, позор: αι., ώ Λύκιοι, πόσε φεύγετε; Нот. какой позор, ликийцы! Куда вы бежите?; 4) честь, достоинство (αι. ш\ χάρις нн); 5) милосердие, милость: εστί Ζηνί σόνθακος θρόνων αι. έπ' εργοις πασι Soph, вместе с Зев- сом восседает на престоле милосердие ко всем деяниям; 6) нот. = αίδοΐον. cdzl ион.-поэт. = αεί. αίεί-γενέτης 2 вечный (θεοί Нот.). αίεί|Ανγ)στος Aesch. = αείμνηστος. «ιέλουρος ион. = αίλουρος. αίέν Нот., Trag. = άεί. αίενάων нот. υ. Ι. = αέναος. αίέν-υπνος 2 навеки усыпляющий (Γάς παις και Ταρτάρου = θάνατος Soph.). αίές дор. Arph. == άεί. αίετός эп.-ион. = αετός. αίζήϊος = αίζηός Ι. ά-ΐζηλος 2 невидимый, незримый: τδν άΐζηλον θηκεν δσπερ εφηνεν Нот. он сокрыл его, как (прежде) показал. Ι αιζηός и αίζήϊος, ох> adj. т полный сил, крепкий, бодрый (άνήρ, κύνες Нот.). II αιζηός ό силач, удалец, молодец Нот., Hes. Αίήτάς, άο ό дор. = Αίήτης. Αιήτης, ου, дор. Αίήτάς, αο ό Ээт (сын Гелиоса, брат Кирки и Пасифаи, отец Медеи, миф. царь Кол- хиды) Нот., Hes., Pind. Αίητίς, ίδος ή дочь Ээта, т. е. Медея Anth. αίητός дор. = αετός. αίητος 2 Нот. = άητος. αίθ-' in elisione = αΐθε «ли (/де/дед придых.) αϊτέ (еж. είτε). Αίθ·α&εύς, έως ό житель лаконского города Αΐθαια Thuc. Αιθ-άλε^α ή (лат. Ilva) Эталия (остров у берегов Этрурии, ныне Эльба) Arst. αίθ-αλέος 3 коптящий, дымный (πυρός ριπαί Anth.). αίθ-άλη ή сажа, копоть Luc. Αίβ-αλία ή 1) = Αίθάλεια; 2) Эталия (дем в атт. фале Αεοντίς) isae. Αίθ·αλίδης, ου ό житель или уроженец дема Αίθα- ki<X Isae. αίθ·αλ{ων, ωνος (θα) adj. m предполож. тёмноко- ричневый (τέττιγες Theocr.). αίθ-αλόεος, όεσσα, 6гч,стяж. αιθ-αλους,ουσσα,οΰν 1) покрытый копотью, закопчённый (μέλαθρον Нот.; πέτευρον Theocr.): κόνις αιθαλόεσσα Нот. пепел, зола; 2) пылающий, горячий (κεραυνός Hes.; φλόξ Aesch.; κεραά- νιον πυρ Eur.). αϊθ·αλος ό сажа, копоть Eur. αίθ·αλόω покрывать копотью, пачкать сажей (πέπ- λους Eur.). αίθ-αλ-ώδης 2 чёрный как сажа (κεραυνός Arst.). α!θ·ε эп. = είθε. άιθ-εος 2 (α) дор. Anth. = ήιθεος. αιθ·έρ:ος 3, редко 2 1) эфирный, воздушный φ Arst.; πυρ5 ύδωρ Piut.): αίθέριον μένος Piut. напор воздуха; 2) высоко вздымающийся (κόνις Aesch.; πέτρα Eur.); высоко парящий, небесный (νεφέλαι Soph.; νέφος Arph.): πάλλει πόδ' άρθέριον Eur. высоко поднимать ногу (в пляске), плясать; ερρ' αι.! Eur. поднимись на воздух!, т. е. прочь!, долой! ccifrepo- в сложн. словах = αίθήρ. αίθ·ερο-(3ατέω странствовать по эфиру Luc. αιθ·ερο-βόσκας, ου adj. m живущий в эфире Diog. L. αέθ'ερο-δρόμος 2 носящийся в эфире (πετεινά Arph.). αίθ·ερο-εοδής 2 имеющий вид эфира, эфирный, воз- душный (σώματα Piut.). αιθ^ερολογέω говорить об эфире, т. е. о небесных явлениях Diog. L αιθ-ερο-λόγος 2 ведущий беседу о небе Diog. L. αίθ·ερώδης 2 Piut., Diog. l. = αιθεροειδής. Αϊθ·η ή Эта, «Гнедая» (кличка лошади Агамемнона) Нот. αίθ"ήρ, έρος ό и ή (Нот. только ή) 1) эфир, горний воздух, т. е. верхние слои воздуха (в отличие от αήρ) Нот., Plat., Arst.; 2) ВОЗДух (вообще), небо Нот., Hes., Pind., Trag.: τέμενος αιθέρος Aesch. небесный свод; λόγοι προς αιθέρα φρούδοι Eur. пущенные на ветер, т. е. оставлен- ные без внимания слова; 3) область, край (αι. Μολοσσών Eur.); 4) дыхание (φάρυγος Eur.). Αιθ'ήρ, έρος ό Эфир (сын Эреба и Ночи) Нез. ΑιίΚίκες οι этики (племя в Фессалии) Her. Αίθ-οοπεύς, έως, эп. ηος о эфиоп нот. ΑίίΗοπέα, ион. Αίθ-ιοπίη ή Эфиопия (страна в Аф- рике, между южн. границей Египта и Индийским Океаном) Her., Thuc. Αίθ^οποκός 3 эфиопийский: λίθος Αι. Her. эфиопий- ский камень, базальт. ς 3 эфиопийский (χώρη Her.). ες, ίδος adj. f эфиопийская (γλώσσα Her.; γη Aesch.). αιθ"ί-οψ, ©πος adj. обожжённый солнцем, загорелый (χρως Anth.). Ι ΑίίΚοψ, οπος adj. эфиопийский (παΤς Pind.): ποτα- μός At. Aesch. Эфиопийская река, т. е. верхнее течение Нила. II Αίθ-ίοψ, ΟΤΖΟς О Эфиоп Horn., Her., Pind. Atfroma ή Этопия (эпитет Артемиды по её свя- тилищу в г. Αίθόπιον на Эвбее) Sappho. α!θ·ος ό пламя, огонь, жар Eur. αίθ·ός 3 1) опалённый, обожжённый Arph.; 2) предпо- лож. рыжий (άράχναι Bacchyiides ар. Piut.); 3) сверкающий (ασπίς Pind.). αΐθΌυσα ή тж. pi. (sc. στοά) открытая галерея или терраса Нот. αϊθ·-θψ, οπος adj. 1) пылающий, горящий (λαμπάς Eur.); 2) пламенный, пылкий (άνήρ Soph.—ν. Ι. αΐθων);
АЩл — 50 — αίμασοώδης 3) жгучий (λιμός Hes.); 4) сверкающий, искрящийся (χαλκός, οίνος Нот.); 5) багровый, багряный (καπνός Нот.; κισσός Anth.). Α!θ·ρ&, эп. Αϊβ·ρη ή Этра {мать Тесея) Нот., Plut. αίθ-ρη ή 1) чистое небо, ясная погода Нот., Eur., Arph.; 2) Anth. = αιθήρ. αίθ*ρη-γενέτης, ου ό рождённый эфиром (эпитет Борея) Нот. ηγής 2 нот. = αίθρηγενέτης. pia, ион. αίθ-ριη ή 1) чистое (безоблачное) небо, ясная погода Her., Xen., Piut.: αιθρίας Arph., της αιθρίας или αιθρίας ούσης Arst. в ясную погоду; 2) вольный воздух: έν τη αίθρίη Her. и υπό της αιθρίας Хеп. на от- крытом воздухе. αίθ·ρ&άζω 1) прояснять (αέρα Arst.); 2) (о небе) прояс- ниться, быть ясным Babr. ή ион. = αιθρία. ρκοίτέω спать на открытом воздухе Theocr. αΐθ-ptov τό (лат. atrium) атрий, передняя (б римск. доме) Luc. αί&ρίος 2 1) чистый, ясный, безоблачный (άνεμος нн, Arst.): о Ζευς άλλοκα μεν πέλει αι., άλλοκα δ' υει Theocr. то стоит ясная погода, то идёт дождь; 2) холодный (πάγος Soph.). αίθ-ρος ό утренняя свежесть, утренний холод Нот. αίθ-υγμα, ατός τό мерцание, проблеск (της προγονι- κής δόξης Poiyb.): άμαυρόν α'ί. και δυσθέατον Piut. чуть заметный проблеск. atd-uca ή зоол. морская чайка Нот., Arst. αίθ-υκτήρ, ήρος adj. стремительный (δούνακες Anth.). αίθ·ύσσω трясти, качать, колебать (τι Anth.). αϊθ*ω (только praes. u impf.) 1) зажигать, воспла- менять (πυρ Her., Aesch.; λαμπάδας Eur.; перен. χόλον Anth.); pass, гореть Нот., Pind., Her.: α'ιθέσθω πυρ Eur. пусть разведут огонь; ερωτι α'ίθεσθαι Xen., Theocr. сгорать от любви; 2) сжигать (ιερά θεοΓς Soph.); 3) гореть, пылать (α'ίθουσσα φλόξ Pind.): λαμπτήρες ούκέτ' ηθον Soph, све- тильники уже не горели. acfrtov, ωνος, реже όνος adj. 1) пылающий, раска- лённый (άέλιος, κεραυνός Pind.); 2) багровый (ρόος καπνού Pind.); 3) сверкающий, блестящий (σίδηρος Нот., Piut.); 4) огненно-рыжий (δέρμα λέοντος Нот.; άλώπηξ Pind.); 5) пламенный, пылкий, горячий (ίππος Нот.; άνήρ, λημα Aesch.); 6) жгучий, мучительный (λιμός Aesch., Piut.). Αΐθ-ων, ωνος ό Этон (1. вымышл. имя Одиссея Нот.; 2. лошадь Гектора Нот.). abta дор. Theocr. = εί. αίκάλλω ласкать (κύνα Eur.): τά μεν λόγι' αικάλλει με Arph. эти предсказания ласкают мой слух; τον δεσπό- την αι. Arph. (о собаке) ласкаться к хозяину. Αικανοί οι (лат. Aequi) эквы (племя в Латии) Plut. αΐκε дор. = αΐκα (см. εί). αίκέλίος 2 Eur. = άεικέλιος. (αι) ή напор, натиск: τόξων ά. και ακόντων Нот. град стрел и копий. 2 Aesch., Soph. = άεΐκής. (κϊ) ή 1) тле. pi. жестокое обращение, истяза- ние, насилие, избиение Aesch., Soph., Plat.: ό της αίκίας νόμος Dem. закон о нанесении побоев; 2) бедствие, не- счастье Thuc. αικίζω преимущ. med. дурно обращаться, притеснять (τινά Aesch., Xen., isocr.): άφικόμενος έδέθη και ήκίσθη Lys. когда он приехал, он был посажен в тюрьму и под- вергнут истязаниям; εις τό σώμα αίκισθήναι πληγαΤς Arst. подвергнуться избиению; αι. πασαν φόβην ύλης Soph. (о буре) срывать всю листву с леса; εστία ήκισμένη Eur. разрушенный домашний очаг; αίκίσασθαί τίνα τά έσχατα Xen. подвергнуть кого-л. самым страшным насилиям. α'ίκοσμα, ατός τό 1) насилие, истязание Aesch., Lys.; 2) увечье, рана: ούλόμενα αίκίσματα Eur. смертельные раны. αικοσμός ό Dem., Piut. = αΐκισμα 1. ί-ϋκτος 2 неприступный (нн — υ. Ι. κ δδ' εκτός). άϊκώς, стяж. αίκώς позорно, с бесчестием Нот., Soph. Αίλοανός ό (лат. Aelianus) Элиан (1. грен, писатель* живший в Риме в первой пол. I в. н. а., автор посвящен- ного императору Адриану сочинения Περί στρατηγικών τάξεων Ελληνικών; 2. Клавдий, из Пренесты, софист и ритор эпохи Северов, автор частично сохранившихся Ποικίλη ιστορία и Περί ζώων). Ι αϊ-λΐνος ό жалобная песня, причитание Trag. II αϊλΐνος 2 Жалобный, СКОрбныЙ Eur., Anth. αίλουρος, ион. αίέλουρος ό и ή кот, кошка Her., Arph., Arst., Plut., Sext. αίμα, ατός τό 1) кровь, pi. потоки крови нот., Pind., Trag., Xen., Plat., Arst., Piut: τό αι. τών κοχλίδων Luc. пурпур- ный сок улиток; 2) кровопролитие, убийство: πράκτορες αίματος Aesch. мстительницы за убийство; αίματος или αιμάτων δίκαι Aesch., Plat, обвинение в убийстве; τό δυσέρισ- τον αι. Soph, кровопролитный раздор; αί. и έφ5 αίματι φεύγειν Eur., Dem. подвергнуться изгнанию за убийство; 3) кровное родство, родня, род (γενεή και αί. Нот.): είναι της γενεης или εξ αίματος Нот., έν αίματι Aesch. и αφ' αίματος τίνος Soph, принадлежать к чьему-л. роду или быть в кровном родстве с кем-л.; ό προς αίματος Soph, кровный родственник; 4) прямой потомок, отпрыск (Περσήϊον αί. Theocr.). αίμα-κορία и αίμακουρία [κορέννυμι] ή преимущ. pi. кровавые возлияния на могиле Pind., Piut. αίμακτός 3 смешанный с кровью, кровавый (ρανίδες Eur.). αί{ΐαλέος 3 окровавленный (κοπίδες Anth.). αίμάς, άδος ή струя крови, кровотечение (έλκέων Soph.). αίμασοά ή 1) pi. терновник (αίμασιάς λέγειν Нот.); 2) pi. изгородь, плетень Theocr.; 3) каменная ограда, стена Her., Thuc, Dem., Polyb., Plut. ς 2 в виде изгороди (περίπολος Plat.).
αίμάσσω — 51 — Αίνεάδης αίμάσσω, amm. αίμάττω {редко med.\ aor. ήμαξα — Pind. αΐμαςα, aor. pass, ήμάχθην и αίμάχθην) 1) окрова- вливать, обагрять кровью (πεδίον φόνφ Pind.; εστίας θεών Aesch.; χείρας Soph.): το κράτα έαυτοΰ πέτρα αίμάξαι Soph, разбить себе голову о скалу; αίμάξαι τάς φδάς Eur. кровью поплатиться за (свои) песни; τ6 ξίφος ΐβμαγμένον Piut. окровавленный меч; 2) ранить: τάς ούχ Ύ|μασσε βέλος Eur. копьё не поразило их; 3) ранить насмерть, убивать: αύτόχεφ αίμάσσεσθαι Soph, покончить жизнь самоубий- ством. αίμάτ-εκχΰσία ή пролитие крови ντ. αιματηρός 3, редко 2 1) кровавый (σταγόνες Eur.); 2) окровавленный (τεύχος Aesch.): φλοξ αιματηρά Aesch. пламя, пожирающее окровавленные жертвы; στόνος αι. Soph, стон от кровавых ран; αϊ αίματηραι ομμάτων δια- φθοραί Soph, кровавое самоослепление (Эдипа); 3) кро- вопролитный, губительный (ερις, πνεύμα Aesch.). αίματη-φόρος 2 несущий кровопролитие, смерто- носный (μόρος Aesch.). αίματίζω 1) обагрять кровью (πέδον Aesch.); 2) сосать кровь (αϊ μυΐαι αίματίζουσι Arst.). αιματικός 3 1) кровяной, содержащийся в крови (θερμότης Arst.); 2) кровеносный (Ινες Arst.); 3) обладаю- щий кровью (ζωα Arst.). αιμάτινος 3 (μα) кровавый (στιγμή Arst.). αίματίς, £δος ή плащ кроваво-красного цвета Arst. αίματο- в сложн. словах = αίμα. αίματο-είδής 2 похожий на кровь, кровавый (ίδρώς Diod.). αίματόεος, όεσσα, όεν, стяж. αίματους 1) крова- вый (ψιάδες Нот.; χάλαζα Soph.); 2) окровавленный (χείρ Нот.); 3) кровопролитный (πόλεμος Нот.; ήματα Нот., Piut.; ερις Aesch.); 4) кроваво-красный (σμώδιξ Нот.; ρέθος Soph.; φύλλα ρόδων Anth.). αίματο-λοίχός 2 лижущий кровь, алчущий крови (Ιρως Aesch.). αίματο-πώτης 2 пьющий кровь (δράκων Arph.). αίματο-ρρόφος 2 лакающий кровь (λέων Aesch.). αίματό-ρρΰτος 2 струящий кровь, т. е. кровавый (ρανίδες Eur.). αίμάτο-στάγής 2 1) струящийся, истекающий или облитый кровью (νεκροί Aesch.; σώματα Eur.; Άχερόντιος σκόπελος Arph.); 2) перен. обагрённый кровью, запятнав- ший себя убийствами (έθνος Aesch.). αίματο-σφάγής 2 кровавый (πέλανος Aesch. — υ. I. αίματοσταγής). αίματό-φυρτος 2 запачканный кровью (βέλη Anth.). αίματο-χάρμης 2 кровожадный (λαός Anth.). αίμάτόω обагрять кровью (τι Eur.; το ύδωρ ήματω- μένον Thuc.; ακόντια ήματωμένα Xen.). αίμάττω amm. == αίμάσσω. αίματ-ώδης 2 1) похожий на кровь, кроваво-крас- ный (φάρυγξ και γλώσσα Thuc; χρώματα, ίδρώς Arst.; vo- τίοες Piut.); 2) кровяной (ύγρότης Arst.). αίμάτ-ωπός 2 1) с кровожадным взором (κόραι == 'Ερινύες Eur.): αϊ αίματωποί δεργμάτων διαφθοραί Eur. глаза, вырванные из кровавых орбит {о самоослеплении Эдипа)\ 2) кроваво-красный (χρώμα Piut.). αίματώψ, ώπος adj. Eur. = αίματωπός. αίμο- β сложн. словах — αίμα. αίμο-βαφής 2 облитый кровью, окровавленный (σφά- για Soph.). αίμο-βόρος 2 питающийся кровью (μόωψ και οίστρος Arst.; γαστήρ Theocr.). αίμό-δίψος 2 кровожадный (σιδηρόχαλκος τομή Luc). αίμοκουρέα ή υ. Ι. = αίμακορία. Αιμονίδης, ου о сын Эмона, т. е. Λαέρτης нот. Αίμονίδης, ου ό сын Гемона, т. е. Μαίων нот. αίμο-ρραγής 2 струящий кровь, кровоточащий (φλέψ- Soph.). αίμό-ρραντος 2 обрызганный кровью (θυσίαι Eur.). αίμο-ρροέω страдать кровотечением ντ. αίμορροΐς, Γ8ος ή 1) кровотечение Arst.; 2) гемор- роида (род моллюска) Arst. αίμό-ρ(ρ)ΰτος 2 кровоточащий (φλέβες Aesch.; νόσος Anth.). αίμός ό кустарник Aesch. Αίμος ό Гемос (1. горн, хребет в сев. Македонии и Фракии, ныне Балканы Her., Thuc; 2. миф. царь Фра- кии Piut., Luc). αιμοσταγής Eur. = αίματοσταγής. αίμο-φόρυκτος 2 замаранный кровью, окровавлен- ный (κρέα Нот.). αιμόφυρτος 2 Poiyb. = αίματόφυρτος. αίμΰλία ή учтивость, любезность (λόγου и έν τοις λόγοις Piut.). αίμύλιος 2 (ΰ) нот., нн, Hes. = αίμύλος. αίμΰλο-μήτης 2 ласкающийся, вкрадчивый (παΐς нн). αίμύλος 3, редко 2 (ΰ) вкрадчиво-ласковый, лукавый (μΰθοι Pind.; μηχαναί Aesch.; 'Οδυσσεύς Soph., Piut.; άλώπηξ Arph.; έρως Plat.; πειθώ των λόγων Luc): αίμύλα κωτίλλειν Hes. увлекать соблазнительными речами. αίμώδης 2 Luc = αίματώδης. cd^tsbbia ή кровоточивость дёсен, цынга Arst. αίμωδοάω набить себе оскомину: αίμοδιώμεν τους ό^υ όρώντες έσθίοντας Arst. у нас оскомина при виде тех, кто ест кислое. Ι αί'μων 2, gen. όνος ловкий, искусный (θήρης Нот.). II αί'μων 2, gen. ΟΊΟς Кровавый Aesch., Eur. Αίμων, όνος о Гемон (1. фиванец, отец Мэона Нот.;; 2. сын Креонта, жених Антигоны Soph., Eur.; 3. речка в Беотии Piut.). αίμωπός 2 Sext., Anth. = αίματωπός. αίν-αρέτης, ου ό храбрец всем на горе Нот. Αίναρέα ή (лат. Aenaria) Эиария (остров в Неапо- литанском заливе, ныне Ischia) Piut. Αινεάδας, ου ό дор. = ΑΊνεάδης. Αίνεάδης, дор. Αινεάδας, ου ό потомок Энея, перен, римлянин Piut., Anth.
Αίνέας — 52 — αίνος Αίνέας, ©υ ο do/?. = Αινείας. A'ivsca ή Эния (город на побережье Халкидики, 8 глубине Термейского залива) Her. Αινείας, дор. Αίνέας, ©υ ό Эней (1. сын троянца Анхиса и Афродиты, предводитель дарданцев Нот.; 2. о Τακτικός, аз Стимфала, автор Πολιορκητικόν υπό- μνημα, IV в. до н. э.). Αίνδίώνη ή дочь Энея, перен. римлянка Anth. Αίνεσίδήμος ό Энесидем (из Кносса на Крите, один из главнейших представителей философской скептиче- ской ШКОЛЫ I в. до Н. Э.) Diog. L. α'ίνεσις, εως ή похвала ντ. αίνετός 3 достойный похвалы, похвальный Arst., Anth. αίνέω (impf. -ζνεον, tjjvouv—ион. αίνεον; fut. αινήσω и αίνέσω; aor. τρέσα—эп. τρησα, дор. α'ίνησα, ггяя. α'ί- νεσα) 1) говорить, высказывать (τι Aesch., Soph.); 2) хва- лить, одобрять (τίνα и τι Нот., Her., Plat.; υπό τίνος αίνε- θείς Her.; έπ' εργμασι έσθλοΐς αίνεΐσθαι Theocr.); 3) пред- лагать, предписывать, требовать: ει κ' αίνήσωσι Διός θέμιστες Нот. если таковы веления Зевса; αινώ δε πράσ- σειν ως ύπευθύνω τάδε Aesch. я приказываю это (тебе), и ты за это будешь в ответе; 4) давать согласие, обе- щать Еш·.: α δ' ηνεσάς [xot Soph, то, что ты обещал мне; ιόντα τινά αι. έκ δόμων Aesch. разрешить кому-л. поки- нуть дом; 5) подчиняться, покоряться, послушно при- нимать (τι Pind.): πράξας γαρ έν σοι πανταχη τάδ' αίνέσω Aesch. всему, что ты ни сделаешь, я покоряюсь; θησσαν τράπεζαν αινέσαι Eur. примириться с рабской пищей; 6) вежливо отклонять: νη' όλίγην αι., μεγάλη δ' ένί φορτία θέσ^αι Hes. отклонять с благодарностью малень- кое судно и грузить свои грузы на большое. αϊνη ή хвала, слава: έναΐνη μεγίστη είναι Her. весьма славиться, пользоваться высоким уважением. αινημί Hes. = αινέω. Αίνησίας, α ό Энесий (спартанский эфор в 431 г. до Н. Э.) Thuc. αίνητός 3 Pind. = αίνετός. Αίνοακός 3 Arst. = Αίνιάν. Αίν&άν, άνος adj. энианский (άνήρ, γένος Soph.). Αίνίάνες, ион. Αίν^νες οι энианы (греч. племя 8 ЮЖН. Фессалии) Her., Luc. ξ, αχός τό 1) туманная речь, загадка: το αϊ. или ειδέναι Soph, разгадать загадку; τό αϊ. ξυν- τιθέναι или προβάλλειν Plat, задавать загадку; ουκ αίνί- γματ' αλλ' άπλω λόγω Aeschin. не в туманных, а в ясных словах; ου δι' αινιγμάτων, αλλ' έναργώς Aeschin. не в ви- де загадок, а с полной ясностью; 2) иносказание, басня (Αισώπειον αϊ. Sext.). αίνίγματίας, ου ό говорящий загадками или иноска- зательно (βραχυλόγος και αι. Diod.). αίνίγματ-ώδης 2 загадочный (έπος Aesch.; ρηματίσκια Plat.). αινιγματωδως загадочно, в виде загадок Diog. l., Sext. ίό ό Eur., Arph., Piat. = αίνιγμα. αίνίζομα& превозносить, восхвалять (τίνα Нот.). αίνίζο> Anth. = αίνίζομαι. Αίνίήνες ион. = Αίνιανες. αίν^κτήρ, ηρος о выражающийся загадками: αι. θεσ- φάτων Soph, дающий загадочные прорицания. αιν^κτηρέως загадочно Aesch. αίν^κτός 3 загадочно выраженный: αίνικτά κάσαφη λέγειν Soph, выражаться загадочно и неясно. Αϊνίος ό житель города Αίνος Thuc. αίνίσσομαο, атт. αίνίττομαι говорить намёками, обиняками, выражаться туманно, намекать: μών ήνιξάμην; Soph, разве я неясно сказал?; αι. τάδε επεα Her. изречь следующие загадочные слова; λόγοισι κρυπ- τοίσι αι. προς τίνα Eur. обращаться к кому-л. с непо- нятными речами; γνωρίμως αι. Eur. прозрачно намекать; εϊς τίνα αι. τι Arph. говорить что-л. с намёком на кого-л.; αι. τι προς τι Arph., Piut. намекать чем-л. на что-л.; Ь χρησμός σοφώς ήνιγμένος Arph. прорицание, искусно облечённое в форму намёка; τα αίνιχθέντα Plat, то, что было сказано намёками; τα ήνιγμένα Arst. намёки; μετα- φοραι αινίττονται Arst. метафоры служат намёками. αίνο- в сложн. словах — αίνος. αινο-βιης 2 чрезвычайно сильный, могучий (οι νέοι Anth.). αίνό-γαμος 2 вступивший в несчастный брак (Πάρις Eur.). αινό-δρυπτος 2 страшно избитый (Theocr.—ν. L я άνιόδρυπτος и αίνόθρυπτος). αινό-θ-εν adv. только в выраж.: αι. αίνώς нот. страшнее страшного; λώβη τάδε εσσεται αι. αίνώς Hoou это будет неслыханно страшным позором. Atvo-frsv adv. из Эна Нот. αινό-θ-ρυπτος 2 крайне изнеженный (Theocr.—ό. L άνιόδρυπτος). αίνο-λαμπής 2 озаряющий зловещим светом, зло- вещий (φως Aesch.). αινόλεκτρος 2 Aesch. = αίνόγαμος. atvo-λέων, ο^τος ό страшный лев, лев-страшилище Theocr. atvo-λΐνος 2 чья нить (жизни) была несчастливо соткана, т. е. несчастный, злополучный Anth. αίνό-λΰκος ό страшный волк Anth. atVO-μθρθς 2 ЗЛОСЧаСТНЫЙ Нот., Aesch. αινο-παθ'ής 2 терпящий муки, горемычный Нот. Αινό-παρ^ς, οδός ό Парис, виновник пагубы Eur. atvo-πάτηρ ό только в выраж:. ώ πάτερ αίνόπατερ! (ν. Ι.—αίνοπαθής) Aesch. о, несчастный отец! αίνος 3 1) страшный, ужасный, жуткий (χόλος, κά- ματος, πόλεμος Нот.; φόβος, ύβρις Pind.; άχος Нот., Soph.); 2) грозный (Τάρταρος, Ζευς Нот.). αίνος ό 1) повествование, повесть, рассказ, речь Нот.: αΐνον αίνείν Aesch., Soph, вести речь; 2) басня, притча Hes.; 3) изречение, поговорка Eur., Theocr.; 4) похвальное слово, (по)хвала нот., Pind., Her., Soph.: επιτύμβιος αϊ. Aesch. надгробное слово.
Αίνος — 53 ΑΤπο Αίνος ή Эн (1. город на фракийском побережье Эгейского моря, близ устья р. Гебр Нот., Her., Thuc; 2. город в Этолии Her.). alvufiac (только praes. и impf. αίνύμην) брать, хва- тать, снимать (τεύχεα απ' ώμων, τόξον από πασσάλου Нот.): αι. τίνος Нот. брать с собой что-л.; πόθος τινός αϊνυταί τίνα Нот. тоска по ком-л. охватывает кого-л.; άνευ πυρός αι. δόρπον Theocr. есть пищу в сыром виде. Αίνύρων χώρος ό Эниры (местность на о-ве Тасос или Фасос) Her. αίνώς страшно, ужасно, чрезвычайно Нот., Aesch., Her., Plut. αΐξ, αϊξ, αιγός ή (эп. dat. pi. αϊγεσιν) 1) коза(редко о αΐξ козёл) Нот., Arst., Piut.; 2) «коза» (род водоплаваю- щей птицы; тж. род метеора) Arst. άίξασκον эп. aor. Her. к άισσω. άίξείεν Piat. 3 л. sing. opt. κ άΐσσω. Αίξωνεύς, έως о уроженец или житель Эксоны Хеп., Plat. Αιξωνή ή Эксона (дем в атт. филе Κεκροπίς) Хеп. Αίολέεις οι ион. = Αιολείς. Αιολείς, ион. Αίολέεις, атт. Αίολος οι эолийцы (одна из четырёх ветвей греч. народности) Her., Thuc, Хеп. αίολέω пёстро расписывать, испещрять (ποικίλλειν «αϊ αί. ταύτόν Piut). ΑίοληΓς, ΐδος ad], f Pind. = Αίολίς Ι. Αίολης οι атт. = Αιολείς. Αίολέδης, £δαο о сын или потомок Эола, т. е. Σι- «κρος, Κρηθεύς и др. Нот., Hes., Pind. Ι αιολίζω говорить или писать по-эолийски Piut. II αίολίζω Soph. = αίολέω. Αιολικός 3 ЭОЛИЙСКИЙ Thuc, Theocr. αίολικώς по-эолийски sext. ΑΙόΧιος 3 эолийский Piut.: ΑΊολιη νήσος Нот. Эолов остров, т. е. Στρογγύλη или Λιπάρα. Ι Αίολίς, ίδοςί. adj. f эолийская Hes., Her.; 2. ή (sc. διάλεκτος) эолийское наречие Sext. II Αίολίς, ίδος ή Эолида (1. область на зап. побе- режье Малой Азии, от Геллеспонта до р. Гер мое, с глав, городом Κύμη Her., Xen.; 2. область в Фессалии е городами Καλυδών и Πλευρών Thuc; 3. древ, название Фессалии Her.). Αιολίων, ωνος ό Эолион, сын Эола, т. е. Μάκαρ нн. αίόλλω 1) поворачивать (на огне), обжаривать (γασ- τέρα ένθα και ένθα Нот.); 2) med.-pass. становиться йёстрым, окрашиваться (δμφακες αίόλλονται Hes.). αίολο- в сложн. словах = αίόλος. αίολο-βρόντης, ου ό громовержец (эпитет Зевса) Wnd. αίολο-θ-ώρηξ, ηκος adj. одетый в пёструю или сверкающую броню (Μενέσθιος Нот/. Αιολο-κένταυρος ό эолокентавр {фантастич. суще- ство) Luc. adj. Hes. = αίολό(ΐητις. αίολό-{ΐητ&ς, ίος adj. хитроумный, изобретательный (Προμηθεύς Hes.; θεός, sc. "Ηρα Aesch.). αίολο-μίτρης, ου adj'. m 1) опоясанный сверкающим или пёстрым поясом (Όρέσβιος Нот.); 2) (υ.Ι. αίολό- [χιτρος) с пёстрой митрой на голове (Πέρσαι Theocr.). αίολά-πωλος 2 мчащийся на быстрых конях, быстро- конный (Φρύγες Нот.; Κάστωρ Theocr.). αιόλος 3, редко 2 1) проворный, подвижный (οίστρος, σφήκες, εύλαι, δφις Нот.): χορείαν αίόλαν φθέγξασθαι Arph. с песнями закружиться в быстром хороводе; πόδας αι. ίππος Нот. резвоногий конь; 2) переливчатый, пят- нистый, пёстрый (δστρακον нн; δράκων Soph.): αίόλα σαρξ Soph, тело, испещрённое следами язв; αίόλα νύξ Soph, звёздная ночь; 3) переменчивый, многообразный (ήμέραι Arst.; ανθρώπων κακά Aesch.): συριγγών αίόλαι ιαχαί Eur. переливчатые звуки сиринг; 4) хитроумный (ψευδός Pind.; μηχάνημα Σφιγγός ар. Piut.). Αίολος (нот. тж. Αϊωλος) ό Эол (1. сын Гиппота, страж ветров Нот.; 2. сын Геллена, царь Магнесии, отец Сизифа, Key та и др., миф. родоначальник эолий- цев Hes., Pind., Her.). αίολό-στο[ΐος2 многозначный, двусмысленный (χρησ- μός Aesch.). Αιόλου vijaot αί Эоловы острова (к сев.-зап. от Си- цилии, ныне Липарские) Thuc. αιολό-χρως, ωτος adj. многоцветный, т. е. усеянный звёздами, звёздный (νύξ Eur.). άϊον (a) impf. κ άΐω I и II. άϊ-πάρθ-ενος 2 вечнодевственный Sappho. АТтсвса ή Эпия или Эпея (1. город в Мессении, на зап. берегу Мессенского залива Нот.; 2. город на сев, побережье Кипра Piut.). αιπεονός 3 1) высоко вздымающийся, высокий (πτο- λίεθρον, Μυκάλης κάρηνα Нот.; βάθρον Soph.; "Ιλιον Eur., Theocr.; πυραμίδες Anth.); 2) перен. высокий, возвышенный (σοφία Pind.); 3) высокомерный (λόγοι Pind.); 4) недо- ступный, непостижимый, загадочный (μαντεία Eur.). αΐπερ дор. Theocr. = είπερ. αίπήε:ς, ήεσσα, ηεν 1) высокий (Πήδασος нот.); 2) стремительный (κατά ι γ ίς Anth.). αιπολέω пасти (коз и вообще мелкий скот) Lys., Theocr.; pass, пастись Aesch. αιπολίκός 3 пастушеский (σύριγγες Anth.). αίτζόλίΟΊ τό 1) (преимущ. о козах) стадо Нот., Her., Soph., Plut.; 2) пастбище ДЛЯ КОЗ Horn., Anth. αί-πόλος, дор. (in crasi) φπόλος ό козопас Нот., Plat., Theocr., Men., Anth. αίπος, εος τό 1) высота, крутизна, круча, гора (Άθωον αι. Aesch.; Παρνάσσιον αι. Theocr.); 2) трудность, трудная задача: προς αι. ερχεσθαι Eur. быть трудным; аи όδοδ Еиг. утомительность пути. αίπός 3 1) высокий (πόλις нот.); 2) свергающийся с высоты (Στυγός ρέεθρα Нот.). ΑΙπυ или Αιπύ, εος τό Эпи (город Нестора в Пе- лопоннесе) Нот.
αίπυδολωτής — 54 — αιπυ-δολωτής 2 необычайно хитрый, коварный (λυμάντορες Timon ap. Sext.). αίπυ-μήτης, ου adj. m лелеющий высокие помыслы (Προμηθεύς Aesch.). αιπύ-νωτος 2 расположенный высоко в горах, высо- когорный (Δωδώνη Aesch.). αίπύς, βία, ύ 1) высоко вздымающийся, высокий; крутой; отвесный (δρος, πέτρη, τείχος Нот.): о αι. ουρανός Soph, небесная высь; βρόχος at. Нот. отвесно висящая петля; αίπύ πτολίεθρον Нот. высоко расположенный или высокостенный город; αίπυτάτου έπ' άκρέμονος Anth. на самой высокой ветке; 2) стремительный, быстрый (όλεθ- ρος, φόνος Нот.; θάνατος Pind.); 3) бурный, яростный (χόλος Нот.); 4) глубокий (σκότος Pind.; σοφίη Anth.): αίπεΤα ιωή Hes.' глухой шум; όρμαίνων δόλον αίπύν ένΐ φρεσίν нн глубоко в душе замышляя хитрость; 5) трудный, тяжё- лый (πόνος Нот.): αίπύ οι έσσεΐται Нот. трудно ему будет. Αιπύτοος 3 (ΰ) принадлежащий Эпиту, эпитов (τύμβος Horn.). Αΐπΰτος ό Эпит {сын Элата, миф. царь Аркадии) Pind. αΐρα ή бот. плевел Arst., Piut. αίρεσι-άρχης, ου о глава (философской) школы sext. αίρέσιμος 2 могущий быть взятым {штурмом), уяз- вимый (τείχος Хеп.). αΐρεσις, εως ή 1) взятие, овладение, захват, завое- вание (Βαβυλώνος Her.; της πόλεως Thuc); 2) свобода выбора, выбор (at. και κρίσις isocr.; αί'ρεσίν τινι διδόναι Her., προβάλλειν или προτιθέναι Plat.): διακρΤναι την αί'ρε- σιν Her. сделать выбор; οΐς at. γεγένηται Thuc. (те), у которых есть возможность выбирать; ουκ έχει αί'ρεσιν Piut. нет свободы выбора; 3) выборы, избрание Thuc, Arst.; 4) избранные лица: ή αϊ. της έξ 'Αρείου πάγου βουλής Plat, выборные от Ареопага; 5) стремление, тяго- тение, влечение, склонность (τίνος Plat, и προς τίνα Dem., Poiyb.): αϊ'. Ελληνική Poiyb. ревностное изучение грече- ской словесности; 6) направление, школа, учение (του Περιπάτου αϊ. Poiyb.): αϊ της φιλοσοφίας αιρέσεις Sext. философские школы; 7) секта (ή αϊ. των Σαδδουκαίων ντ). αίρετέος 3 достойный быть избранным (μαθήματα Xen.). αίρετίζω тж. med. избирать, отдавать предпочтение, предпочитать (τινά и τι Babr., NT). Ι αιρετικός 3 умеющий выбирать: αι. ων χρή piat. выбирающий то, что нужно. II αιρετικός ό сектант, еретик ντ. αίρετικως выбирая, с разбором Diog. l. αίρετίστής, ου ό 1) сторонник, приверженец Diod., Diog. L.: οί της προαιρέσεως γεγονότες αίρετισταί Poiyb. примкнувшие к данной программе; 2) филос. основатель школы, основоположник (учения) Diog. L. αίρετός 3 [adj. verb, κ αίρέω] 1) могущий быть взя- тым или завоёванным: κατά μεν το ίσχυρόν ουκ αι., δόλω δε αι. Her. могущий быть взятым не силой, а хитростью; 2) постижимый, понятный (νοητός και φιλοσοφία αι. Piat.);3) избираемый или избранный, выборный (βασιλείς, δικασταί Plat.; αρχή isocr., Arst.; άνδρες Piut.): οί αιρετοί Xen. делегаты, посланцы; 4) заслуживающий выбора, предпочтительный, желательный (τινι Her.): ζοης πονηρας θάνατος αίρετώτερος Men. смерть предпочтительнее по- рочной жизни. αίρεύμενος эп.-ион. part. med. к αίρέω. αίρέω {imp/, ήρεον и ηρουν—ион. αί'ρεον, fut. αίρήσω, aor. 2 εί'λον, pf. ήρηκα—ион. άραίρηκα; med.: fut. αίρήσο- |ΐαι, aor. 1 ήρησάμην и είλάμην, aor. 2 είλόμην, inf. aor, έλεΐν, pf. ηρημαι; pass.: fut. αίρεθήσομαι и ήρήσομαι, aor. ήρέθην, pf ηρημαι) тж. med. 1) брать, хватать (τι χερσίν, έν и μετά χερσίν, χειρός έλεΤν τίνα Нот.): κατακτεΐναί τίνα ελών Soph, схватить и убить кого-л.; έλέσθ-at εγχος Нот. взять своё копьё; υπνον τε και σΐτον αίρεΐσθαι Thuc. спать и (= или) есть; άριστον αίρεΤσθαι Her. завтракать; 2) ловить (λέοντα έν βρόχοις Eur.; τους φεύγοντας Lys.; μέγαν ίχθύν Theocr.); 3) завладевать, за- хватывать (πόλιν Horn., Aesch., Her., Thuc.; χώραν Soph.): at. τάς πόλιας χώμασι Her. брать города с помощью осадных работ; σκότος μιν ειλεν Нош. тьма охватила его; κακά vtv ελοιτο μοΤρα Soph, да постигнет его злая судьба; δελεάσ- μασί τίνα έλεΐν Arph. поймать кого-л. на приманку; έπ' αυτοφώρω έλεΤν τίνα Eur. поймать кого-л. на месте пре- ступления; έμέ δέος ηρει Нот. страх объял меня; μών σ' οίκτος είλε; Eur. разве тебя охватило сострадание?; 4) понимать, постигать: ίκανώς αίρήσειν τι Plat, получить достаточное представление о чём-л.; 5) приобретать, выигрывать (на состязании) (στεφάνους Pind.): κυδος έλεΐν Нот. стяжать славу; 6) выигрывать: αι. δίκην или γραφήν Dem., Piut. выигрывать судебный процесс; οί δίκη και ψήφω έλόντες Dem. выигравшие процесс по приговору суда; άγων ήρέθη Soph, борьба окончилась победой; 7) поражать, убивать (τίνα χαλκω или εγχεσιν, Έκτωρ ελε Σχεδίον Нот.): τουτ' εστίν δ έμέ αίρήσει, έάν περ αίρη Piat. если меня что-л. погубит, то именно это; 8) одерживать верх, побеждать (τίνα Нот.): αι. κακά Eur. превозмогать несчастья; 9) привлекать на свою сто- рону (τά πονηρά άνθ-ρώπια Xen.; υπό χρημάτων αίρεθήναι Piut.); 10) побуждать, убеждать, внушать: δ τί μιν ό λόγος αίρέει Her. столько, сколько ему заблагорассудится; αίρουντος λόγου Piat. по велению здравого смысла; δ τι αν αυτός ό λογισμός αίρη Aeschin. как показал бы (простой) расчёт; χαλεπώτερον έλεΐν, ώς ... трудновато доказать, что...; 11) med. принимать, одобрять: την γνώμην τινός αίρέεσθαι Her. присоединяться к чьему-л. мнению; Αθη- ναίους или τά Αθηναίων έλέσθαι Thuc. стать на сторону афинян; τά 'Αριστοτέλους ήρήσθαι Luc. примкнуть к школе Аристотеля; συ ούν πότερον αίρεΐ; Piat. так к которому же (мнению) ты склоняешься?; ού μην είλόμην ραθυμεΐν isocr. однако я не сложил рук; 12) отнимать, снимать (άχλυν απ' οφθαλμών Нот.): τον δ5 άτη φρένας είλε Нот. ум у него помутился {доел, помрачение отняло у него разум); 13) изобличать, уличать (τινά τίνος Arph., τινά τι isocr.): αι. τίνα κλέπτοντα Arph., Piat. уличать кого-л.
αίρόπ-cvov — 55 — в воровстве; 14) преимущ. med. выбирать, избирать: Ώριων' ελετο Ήώς Нош. Эос избрала себе Ориона (в мужья); αιρεϊσθαί τινά τίνα Her., Thuc, Xen. выбирать кого-л. кем-л. (в качестве кого-л.); αίρεϊσθαί τίνα άρχειν или έπΐ την αρχήν Plat, выбирать кого-л. начальником; 15) med. предпочитать (τι πρό τίνος Her., Xen., τι αντί τίνος Xen., Arst., Dem. и τί τίνος Soph.): μάλλον αίροΰμαι ώδε τεθνάναι ή έκείνως ζην Plat, я предпочитаю так умереть, чем этак жить. atpo-rccvov τό сито для отделения плевела от пше- ницы Arph. *Α-ϊρος ό ирон. не-Ир: τάχα ΎΙρος "Α. κακόν εξει Нот. скоро крышка будет Иру. αίρω, эп.-ион. άεέρω (aor. ήρα, ήειρα и άειρα, pf. ήρκα; med.: aor. 1 ήράμην, pf. ήρμαι; pass.: fut. άρθήσο- jxat, aor. ήρθην,/?/. ήρμαθ тж. med. 1) поднимать (ύψόσε τι Нот.; τινά από γης Plat.): ό αιετός ές αιθέρα άέρθη Нот. орёл поднялся в небо; ορθόν αι. κάρα Aesch. подни- мать голову; ή μαχαιρά οι άωρτο Нот. (сбоку) у него был подвешен нож; τινός άντα εγχος άεΐραι Нот. под- нять копьё на кого-л.; δπλα άρέσθαι Xen. пустить в ход оружие; τα σημεία ήρθη Thuc. сигнальные значки были подняты (к бою); όφθαλμόν άρας, εΐδέ με Soph, подняв глаза он увидел меня; κοΰφον αϊ. βήμα ες τι Eur. спешить куда-л.; αϊ. τινά εις υψος или έπαίνω ύψηλόν Eur. пре- возносить кого-л. до небес; τά ίστία άείρασθαι Нот. или ιστούς άρέσθαι Xen. поднять паруса; τό ύδωρ ήρετο Xen. вода поднялась; αϊ. θεούς Plat, или μηχανήν αϊ. театр. Piut. поднимать на сцену машину с богами (для развязки драматического действия), перен. пускать в ход чрез- вычайные средства; ζυγόν ά. Thuc. принять на себя ярмо; 2) возводить, строить (τείχος Thuc): δλβος, δν Δαρείος ηρεν Aesch. процветание, которое создал Дарий; 3) захва- тывать, похищать, уводить (μήλα εξ 'Ιθάκης Нот.): άρ- θήναι φόβω Aesch. или δείμασι Eur. быть охваченным страхом; 4) убирать прочь, удалять (τινά έκ της πόλεως Plat.): άρθείσης της τραπέζης Piut. когда стол был унесён; ει θενεΐς τον άνδρα τούτον, αυτός άρθήσει τάχα Arph. если ударишь его, сам будешь немедленно уничтожен; σονθή- κας άρασθαι Diog. L. отменять (расторгать) договоры; Ъ) лог. отрицать (οΰτε αϊρειν τι, οΰτε τίθεσθαι Sext.); 6) подниматься: εως αν ήλιος αϊρη Soph, пока будет вос- ходить солнце; 7) стойко выдерживать, переносить (μόρον πολυπενθή Aesch.; αθλον Soph.); 8) med. приобретать, полу- чать: έλκος άρέσθαι Нот/ получить рану; κΰδος άρέσθαι Нот. стяжать славу; νίκας άρέσθαι Pind. одержать победы; ογκον άρέσθαι Soph, возгордиться; 9) med. брать (что-л.) на себя, предпринимать (πόλεμον Aesch., Her., Thuc, Xen.; πόνον Eur.): πατρι δίκας άρέσθαι των φονευσάντων πάρα Soph, покарать убийц отца; 10) восстанавливать: από σμικρού μέγα τι αϊ. Aesch. вернуть былое величие чему-л.; 11) преподносить, подавать (οΐνόν τινι Arph.): αίρε τό νά[ΐα Theocr. принеси воды; 12) воен. отправлять: τάς ναυς άραντες άπό της γης Thuc выйдя на кораблях в море; στόλον άπό της χώρας άρα ι Aesch. отплыть с флотом; 13) воен. отправляться: άρας τώ στρατώ Thuc выступив в поход с войском; άρα ι έκ των 'Αχαρνών Thuc. покинуть район Ахарны; νόστον άρέσθαι Eur. пуститься в обратный путь; 14) увеличивать, расширять: ύψοΰ αϊ. θυμόν λύπαισι Soph, целиком предаваться своему горю; ή δύναμις των 'Αθηναίων ήρετο Thuc могущество афинян возросло; τω λόγω τό πράγμα αϊ. Dem. раздувать вопрос, преувеличи- вать значение дела; ήρθη μέγας Dem. он достиг боль- шого могущества. *"Α£ς ό (только gen. "Αϊδος Нот., Hes.) = "Αδης. αΐσα ή 1) судьба, рок, участь, (пред)определение, олицетв. богиня судьбы: άσσα οι αι. γεινομένω έπένησε λίνω Нот. то, что ему было на роду написано (доел, то, что ему при рождении судьба спряла изо льна); Διός αϊση Нот. по велению Зевса; υπέρ αισαν Нот. вопреки судьбе; έν αϊσα Aesch. по воле рока; 2) предел жизни, век: έπει νύ το ι αι. μίνυνθά περ Нот. ибо жить тебе положено немного; 3) законность, справедливость, право: κατ' αΐσαν Нот., ούδ' υπέρ αΐσαν Нот. справедливо, не зря; παρ' αΐσαν Pind. противозаконно; 4) часть, доля (ληΐδος нот.): τίειν τινά έν καρός αϊση Нот. ни во что не ставить кого-л. (доел, ценить кого-л. наравне с соломин- кой); έργο ίο τρίτη αΐ. Hes. треть работы. Αίσαγέης ορός τό Эсагейская гора (близ г. Κλάρος в Μ. Азии) нн. *αισακος ό миртовая или лавровая ветвь (её дер- жали в руке во время религиозных песнопений) Piut. αίσάλων, ωνος ό зоол. предполож. кобчик (Falco aesalon) Arst. Αϊσάρος ό Эсар (речка в Бруттии, близ Кротона) Theocr. Αισηπος ό Эсеп (1. река, впадающая в Пропонтиду близ Кизика Нот.; 2. речной бог Hes.). αισθάνομαι, (fut. αίσθήσομαι, aor. 2 -ήσθόμην, pf. ήσθημαι) 1) ощущать, воспринимать, чувствовать (т. е. слышать, видеть, обонять) (τίνος или τι Soph., Arph., Xen., Plat.): έξ ών εγώ ακοή αισθάνομαι Thuc (насколько можно судить) по тому, что я слышал; τη οσμή αι. обонять; όραν, άκούειν και τάλλα αι. Plat, видеть, слышать или иметь другие ощущения; όποτε τις αϊσθοιτο κάμνων Thuc как только кто-л. чувствовал себя больным; 2) заме- чать, узнавать, понимать (τίνος Eur. и τι Thuc, реже περί τίνος Thuc): αι. αγαθών και κακών Хеп. уметь раз- личать добро и зло; αι. υπό τίνος, δτι... Thuc узнать от кого-л. что...; 3) обладать здравым смыслом, быть ра- зумным: ό α'ισθανόμενος Thuc здравомыслящий человек. αισθ·ημα, ατός τό 1) чувство, чувственное восприя- тие: τά αισθητά και τά αισθήματα Arst. чувственно постигаемые свойства и чувственные восприятия; 2) чув- ствование, ощущение, понимание: αϊ. το ι κάν νηπίοις γε τών κακών έγγίγνεται Eur. даже детям свойственно чув- ствовать несчастья. αΐσθ-ησ^ς, εως ή 1) чувство (τοο όραν piat.; οσμής Arst.); 2) чувствование, ощущение: αϊ διά τών ρινώ4 αισθήσεις Plat, обонятельные ощущения; αϊσθησιν
αίσθ-ητήριον — 56 αισχροκέρδεια λαμβάνειν (λαμβάνεσθαι), αίσθάνεσθαι или έχειν τινός Plat, иметь ощущение чего-л., чувствовать что-л.; α'ίσθησιν παρέχειν τινός Thuc. давать чувствовать что-л.; αϊσθησιν έχειν τινί Plat, быть воспринимаемым (ощущаться) кем-л.; 3) сообразительность, понятливость: βραδεία αι. Piut. медленная восприимчивость; 4) охот, звериный след: καταπατεΐν τάς αισθήσεις Хеп. идти по следам. αισθ-ητήροον τό 1) филос. (лат. sensorium) орган чувств, чувствилище Plat., Arst., Sext.; 2) чувство, способ- ность (τα αισθητήρια γεγυμνασμένα προς τι ντ). αισθητής, ου о чувствующий, ощущающий (τίνος Plat.). αισθ-ητοκός 3 1) чувствующий, ощущающий (ζωή Arst.; περί τίνος Plat, или αι. τίνος Piut.); 2) чувственно воспринимаемый, чувственный (τα αισθητικά και τα σωματικά Piut.). αίσθ·ητοκώς чувственным образом, посредством чувств: αι. εχειν Arst. восприниматься чувствами. αισθ-ητός 3 и 2 [adj. verb, к αισθάνομαι] восприни- маемый чувствами, чувственный Plat., Sext. Arst., Piut. = αίσθητικώς. (только praes.) Thuc, Plat., isocr. = αισθά- νομαι. άΐσθ·(!) выдыхать, испускать (θυμόν Нот.). α'ίσΐ{ΐα adv. в меру, умеренно (πίνειν Нот.). αίσΐμία ή счастье, радость: χαίρειν έν αίσιμίαισι πλούτου Aesch. наслаждаться богатством. αϊσϊμος 2 и 3 1) назначенный судьбой, роковой, не- избежный (ήμαρ Нот.): ου τοι δαμήμεναι αίσιμόν έστι Нот. не суждено тебе быть покорённым; 2) справедли- вый; подобающий, надлежащий: αϊ. φρένας Нот. разум- ный; ταΰτα αίσιμα εΐπες Нот. эти слова твои справед- ливы; μη φρεσιν αϊσιμα ειδώς Нот. не знающий спра- ведливости. αίσίόομαΐ считать благоприятным предзнаменованием (τι Piut.). οΛσίΟζ 2, реже 3 1) благоприятный, предвещающий счастье (βροντή Pind.» Soph., Piut.; οιωνοί Xen.): έν ήμερα τηδ', αισία γαρ Eur. в этот день, ибо он сулит счастье; 2) подходящий, удачный, счастливый (οδοιπόρος Нот.): αϊ. προσήκεις Soph, ты во-время пришёл. αίσέως счастливо, удачно: ει αι. ελθοιμεν Eur. да бу- дет счастлив наш приход. Αίσονίδας, ου ό дор. = Αίσονίδης. Αίσονίδης, дор. Αίσονέδας, ου ό сын Эсона, т. е. *Ιάσων Pind., Theocr. ά-ϊσος 2 Pind. = άνισος. άίσσω, amm. $σσω и $ττω (άττω) (imp/, ησσον— вп. ήϊσσον, fut. α£ω— эп. άΐςω, aor. ήξα—эп. ήιξα; aor. pass, ήΐχθην и άΐχθην) 1) реже med.-pass. устремляться, бросаться: Γπποις ά. Нот. устремиться на колеснице; ήϊξεν πεδίοιο πέτεσθαι Нот. он стремительно полетел по равнине; έτώσιον άϊχθήναι Нот. (о колье) проле- теть мимо; άντίον άΐξασθαι Нот. ринуться прямо; έκ χειρών ηνία ήΐχδησαν Нот. поводья выскользнули из рук;* κόμη δι' αύρας άσσεται Soph, волосы развеваются по ветру; ό (κύων) έπί τό λαγωόν ήϊξεν Piut. собака бро- силась на зайца; ά. εις τι Eur. и προς τι Plat, предаться чему-л., заняться чём-л.; ά. δρόμω или δρόμημα Eur. помчаться; 2) потрясать, махать; шевелить: ά. χέρα Soph, размахивать рукой; αυραν κύκλω πτερίνω α. Eur. обве- вать опахалом из перьев. ά-1'στος, стяж. α'ίστος или φστος 2 1) невидимый; неведомый, исчезнувший: άϊστον ποιεΤν τίνα Нот. сде- лать кого-л. безвестным, уничтожить всякое воспоми- нание о ком-л.; ώλετ9 άστος Aesch. он пропал без вести; βωμοί άϊστοι Aesch. разрушенные алтари; 2) не видя- щий, не знающий (τίνος Eur.). άϊστόω 1) уничтожать, истреблять, губить (τίνα Нот., Her. и τι Pind., Aesch., Soph.): εύλάβειαν έχων, μή τι γένος άιστωθείη Plat, опасаясь, как бы какой-л. род не погиб; 2) разорять, опустошать (πατρίδα δόρει Soph.). ά-ίστωρ, ορός adj. незнающий, несведущий (δπλοτ* και μάχης Eur.): ά. ων Plat, не зная. αίσϋητήρ, 7)ρος ό Нот. ν. Ι. = α'ισυμνητήρ. Αισυήτης, α© ό Эсиэт (троянский герои) Нот. αίσυλο-εργός 2 творящий беззаконие, преступный (Нот. — ν. Ι. όβριμοεργός). αισυλος 2 преступный, нечестивый Нот., нн, Anth. Αισόμη (0) ή Эсима (город во Фракии): έξ ΑΊσύμι^- θην Нот. из Эсимы. αισυμνάω повелевать, править (χθονός Eur.). αίσυμνητεία ή 1) выборная монархия (αι. εστίν αι- ρετή τυραννίς Arst.); 2) власть Diog. L. αισυμνητήρ, ^ρος ό нот. = αίσυμνήτης. αίσυμνήτης, ου ό эсимнет (1. председатель или судья на состязании Нот.; 2. выборный носитель верховной власти Arst.; 3. начальник, староста — αι. των αγρών Theocr.). αισυμνητία ή Diog. L. ν. Ι. = αισυμνητεία. Αισχίνης, ου ό Эсхин (1. философ, ученик и друг Сократа Plat.; 2. афинский оратор, противник Демо- сфена, глава про македонской партии, 389 г. — 314 г, до н. э.\ 3. родом из Неаполя, философ, стоявший во главе Академии в конце II в. до н. э. Diog. L.). αΐσχιστος superl. к αισχρός. αισχέων compar. κ αισχρός. αίσχος, εος τό 1) тж. pi. стыд, позор нот., Hes., Aesch.; 2) позорные дела Нот.; 3) уродливость, безобра- зие Хеп., Plat., Arst., Piut. αίσχόω Eur. = α'ισχύνω. Αισχροωνίη φυλή ή Эсхрионская фила (ветвь са- мосцев, населявшая г. Оасис в Египте) Her. αισχρο-εργέω,ί/^Η^Λ:. αισχρουργέω предаваться про- тивоестественному разврату Sext.: τα αίσχρουργούμενα Diog. L. развратные поступки. αισχρο-εργία, стяж. αισχρουργ^α ή позорное по- ведение, ПОСТЫДНЫе поступки, разврат Eur., Xen., Aeschin. αισχροκέρδεια ή низкая алчность, корыстолюбие Soph., Lys., Xen., Plat., Isae.
αισχροκερδή: — 57 — αιτία αισχρο-ζερδής 2 алчный, корыстолюбивый Her., Eur., Plat., Arst. αέσχροκερδία ή υ. Ι. = αισχροκέρδεια. αισχροκερδώς своекорыстно, из алчности ντ. αισχρο-λογέω держать непристойные речи Plat. αισχρολογία ή непристойная речь, сквернословие Хеп., Piut.: ή κατά τίνος αι. Poiyb. брань по чьему-л. адресу. αίσχρό-μητ&ς, tog adj. дающий позорные советы (παρακοπά Aesch.). αίσχρόν τό СТЫД, ПОЗОр Soph., Arst., Dem., Piut. αίσχρο-ποοός 2 бесстыдный в своих поступках, не знающий стыда Eur. αισχρο-πραγέω совершать позорные поступки Arst. αίσχρο-ρρημοσύνη ή Dem. = αισχρολογία. αισχρός 3 {compar. αίσχιων, saperl. αΐσχιστος) 1) без- образный, гадкий, уродливый (άνήρ Нот.; παρθένος Her.; στόμα Хеп.): αι. την δψιν Piut. некрасивой наружности; 2) позорный, постыдный, гнусный (έργον Her.; πράγματα Soph.): έν αίσχρω θέσθαι τι Eur. клеймить позором что-л.; οότ' έπ' αίσχροΤς Eur. не в ущерб чести; 3) непристой- ный (άσματα Dem.): αίσχρόν μηδέν ειπείν Plat, не гово- рить ничего непристойного; 4) оскорбительный или укоризненный (επεα Нот.); 5) неподходящий, неудобный (αι. προς τι Хеп.; καιρός Dem.). αίσχρότης, ητος ή безобразие, уродливость (ασυμ- μετρία τε και αι. Plat.). αίσχρουργ- стяж. = α'ισχροεργ-. αίσχρώς {compar. αίσχιον, superΙ. αισχιστα) позорно, непристойно Horn., Trag., Plat. Αισχύλειος 3 эсхиловский Piut. Αισχύλος (υ) ό Эсхил {сын Эвфориона, уроженец Элевсана, величайший греч. трагик 525—456 гг. до н. э.). αισχύνη (ϋ) ή 1) стыд, позор; бесславие: ές αίσχύνην φέρειν Her. и έν αίσχύναις εχειν Eur. считать позорным; αίσχύνην φέρειν Soph, или εχειν Eur., Thuc. быть позор- ным; αίσχύνην περιάπτειν τινί Plat, или έν αισχύνη ποι- ειν τίνα Dem. навлекать позор на кого-л.; 2) оскверне- ние, нанесение бесчестия (αίσχύναι γυναικών και παίδων isocr.); 3) чувство стыда, стыдливость: αίσχύνην τινός εχειν Soph, или oV αισχύνης εχειν τι Eur. стыдиться чего-л.; πασαν αίσχύνην άφείς Soph, отбросив всякий стыд; 4) уважение, почтение (προς τους γονέας Dem.); 5) ар. Arst. = αίδοΤον. αίσχυντηλία ή стыдливость, застенчивость Piut. αίσχυντηλόν τό Plat. = αίσχυντηλία. αισχυντηλός 2 стыдливый, застенчивый, скромный Plat., Arst. αισχυντηλως с чувством стыда, застенчиво Piat. αισχυντήρ, ήρος ό развратитель, обольститель Aesch. αισχυντηρός 3 put. == αίσχυντηλός. αίσχυντοκός 3 постыдный, позорный (αισχρός και αι. Arst.). αισχύνω (ϋ) {fut. αίσχΰνώ—ион. αίσχυνέω, aor. ησχϋ- ж, pass.: aor. ήσχύνθην—поэт. inf. αίσχυνθήμεν Pind., эп. part. pf. ησχυμμένος) 1) обезображивать, уродовать (πρόσωπον Нот.; είδος Pind.; ρέθος Soph.; ΐππον Хеп.; κάλλος Luc): νέκυς ησχυμμένος Нот. обезображенный труп; 2) осквернять, бесчестить, позорить (γένος πατέρων Нот.; εύνήν ανδρός Aesch.; πόλιν Soph.; πατρωον δόμον Eur.; γυ- ναΤκας και παΐδας isocr., Piut.; άρετήν τίνος Нот., Thuc); 3) med.-pass. стыдиться, совеститься, стесняться, сму- щаться (τινά U τι Horn., Soph., Eur., Xen., Plat., TtVt Thuc, Arph., Xen., Plat., έπί τινι Plat., εν τινι Thuc.; υπέρ τίνος Lys., Aeschin., Luc.; προς τίνα Arst.): τοΰτό τις λέγων ουκ αίσχυ- νεΐται Plat, тому, кто говорит это, смущаться нечего; ουκ αίσχύνομαι ξύμπλουν έμαοτήν του πάθ-ους ποιούμενη Soph, я не колеблюсь разделить (твои) страдания; 4) теа\ чтить, уважать (τους γέροντας Aeschin.). Αΐσων, ωνος и όνος ό Эсон (1. сын Кретея, миф, царь Иолка, отец Ясона Нот.; 2. река в Македонии Piut.). 2 эзоповский (λόγοι Arst.). ς 3 Arph. = Αίσώπειος. Αίσωπος ό Эзоп {греч. баснописец VI в. до н. э.) Her., Plat., Arst. άίτας, εω, amm. ά'ίτης, ου (ϊ) ό возлюбленный, лю- бовник Arph., Theocr., Anth. αϊτέ дор. = εί'τε. αίτέω (imp/, ητουν—эп. ήτεον, ион. αίτεον, aor. ητησα; pass.: aor. ήτήθην, pf. ητημαι) 1) тж. med. просить, Требовать, добиваться (αί. τινά τι Horn., Her., Aesch., Thuc., Xen., τι παρά τίνος Xen., Plat, и τι εκ τίνος Theocr.): όδόν αί. Нот. просить разрешения уйти; αί. τίνα ξύγγνοιαν ισχειν Soph, просить кого-л. о снисхождении; ταύτην μνηστήρες ητουν Ελλάδος πρώτοι χθονός Eur. женихи греческой земли к ней сватались первые; εν αιτηθείς, πολλά δίδως Plat, спрошенный об одном, ты предлагаешь многое; αίτεΐσθαι υπέρ τίνος Lys. просить за кого-л.; 2) med. просить (брать, получать) взаймы: αίτησάμενος έχρήσατο (χαλκώμασι) Lys. он пользовался медной посу- дой, которую взял взаймы; ίπποι ήτημένοι Lys. взятые напрокат лошади; 3) филос. выставлять логическое тре- бование, постулировать Arst., Sext. αίτημα, ατος τό 1) просьба, требование Piat., Piuu nt; 2) филос. постулат Arst. αίτηματ-ώδης 2 филос. принимаемый в виде необхо- димого предположения, имеющий характер постулата Piut. αίτημα тж. med. Pind., Theocr. = αίτέω. άΓτης, ου ό amm. — άΐτας. αίτησις, εως ή 1) Her., Piat. = αί'τημα 1; 2) Arst. = = αίτημα 2. αίτητίκός 3 1) любящий просить Arst.; 2) проситель- ный (στίχος Piut.). αίτητίκώς просительно: αί. εχειν προς τίνα Diog. и. постоянно просить кого-л. αίτητός 3 [adj. verb, κ αίτέω] просимый, требуемый: δωρητός, ουκ αί. Soph, преподнесённый как дар, а не вы- прошенный. αιτία, ион. αιτίη ή 1) причина: δι' ήν αίτίην; Her. по какой причине?; τοιαύτη ή ότι εγγύτατα τούτων
αίτιάζομαι — 58 — αίχματάς αιτία Thuc. по этой или почти по этой причине; κοινού άγαθοΰ αιτία Thuc. ради общего блага; τίν' αίτίαν έχων; Eur. побуждаемый какой причиной...?, по какой при- чине...?; αϊ έξ αρχής αίτίαι Arst. первоначальные при- чины; 2) основание, повод: α'ιτίαν τίνος έμβάλλειν Pind. или παρέχειν Luc. давать повод к чему-л.; ή αι. τίς άνθ' δτου; Eur. на каком основании?; αίτίαν εχειν δια- φέρειν περί τίνος Plat, иметь основание выделяться, т. е. заслуженно считаться знатоком в чём-л.; 3) обвинение: έν αιτία είναι или γίγνεσθαι τίνος Хеп. и αίτίαν εχειν τινός Her., Aesch., Eur. быть обвиняемым в чём-л.; αίτίαν εχειν υπό и προς τίνος Aesch., Soph., Thuc, Plat, быть обви- няемым кем-л.; της αίτιας τινά άπολύειν Aeschin. или άφιέναι Lys. снять с кого-л. обвинение; αι. έχει τινά Her. обвинение падает на кого-л. αίτιάζομαι быть обвиняемым, обвиняться Хеп. αίτίαμα, ατός τό Обвинение Aesch., Eur., Thuc, Plut. αίτιάομαι 1) винить, обвинять (τίνα нот., Soph.; τίνα ως τίνα Plut.; τινά τίνος Her., Plat., Dem., τινά τι Arph. и τινά περί τίνος Хеп.): αίθιαθείς περί τίνος Thuc обви- нённый в чём-л.; 2) признавать, объявлять, считать (τίνα νομοθέτην αγαθόν γεγονέναι Plat.; τινάς αιτίους τινός είναι Plat.): τον λόγον αίτιάσασθαι δυσχερή είναι Plat, заявить, что вопрос труден; 3) объявлять причиной: των κοσμικών πάντων αι. τό αύτόματον Arst. считать причи- ной всего мироздания случайность; των αγαθών ούδένα άλλον αίτιατέον Plat, (всё) хорошее следует приписать только ему. αιτίασης, εως ή обвинение Arst. αιτιατική ή (sc. πτώσις) грам. винительный падеж. αιτιατική ς грам. в винительном падеже. αίτιατόν τό обусловленное причиной, следствие: δτε υπάρχει τό αι., και τό αίτιον υπάρχει Arst. где имеется следствие, там имеется и причина. αιτιατός 3 [adj. verb, к αίτιάομαι] обусловленный причиной Arst. αίτίζω 1) выпрашивать, просить (σΐτον κατά δήμον Нот.; άρτον Arph.; άκόλους Anth.); 2) побираться, нищен- ствовать (ανά δήμον Нот.): αι. τινά Нот. просить мило- стыню у кого-л. αίτίη ή ион, = αιτία. αιτιο-λογέω исследовать с причинной точки зрения, сводить к причинам (τι Plut., Sext., Diog. L.). αιτιολογία ή исследование причин, разыскивание причинной связи Plut., Sext. αιτιολογικός 3 1) исследующий причины Diog. L.; 2) грам. причинный, винословный (σύνδεσμοι). αίτιον τό причина Plat, Dem. 1 αίτιος 3, редко 2 являющийся причиной, виновный {τίνος Нот., Her.): αϊ. τινί τίνος Lys., isocr. виновный перед кем-л. в чём-л.; αϊ. θανεΐν Soph, повинный в (чьей-л.) смерти; ου συ μοι τούδε του κακού αϊ. Her. не ты виновник этого моего несчастья; τινά παντί αίτιον ύπερτιθέμεν Pind. считать кого-л. первопричиной всего; αίτ·'ότατος έ γένετο Thuc, Lys.он оказался главным виновником. II αίτιος о виновник, преступник: του πατρός οι αϊτιοι Aesch. убийцы отца. αιτιόωνται эп. 3 л. pi. praes. к αίτιάομαι. αίτιόφο эп. 2 л. sing. opt. к αίτιάομαι. αιτι-ώδης 2 выражающий причинность, причинный Diog. L. αιτίωμα, ατός τό ντ = αίτίαμα. Αϊτνα ή дор. = Αϊτνη. ΑίτναΤος 3 1) этнийский (Ζευς Pind.; ρίζαι Aesch.; πώλος Soph.); 2) огромный как Этна (σφαγεία Eur.). Αϊτνη, дор. Αϊτνα ή Этна (1. вулканическая гора в сев.-вост. Сицилии Pind., Thuc; 2. город у подножия Этны, вПОСЛ. Catana Pind., Theocr.). αίτρία β произнош. скифа Arph. = αιθρία. Αίτώλη ή этолянка Anth. Αιτωλία ή Этолия (область в средней Греции, к вост. от Акарнании) Thuc, Хеп. Αίτωλοκός 3 Piut. и Αίτώλιος 3 этолийский нот., Arst. Αίτωλίς, ίδος adj. f этолийская (χώρα Her.; γυνή Soph.). Αιτωλός, ου adj. m зтолийский (άνήρ Нот.; "Αρης Eur.). αίφνης adv. внезапно: θαύμα δ' ην αι. όραν Eur. вне- запно показалось чудо. Ι αίφνίδιον τό внезапность, неожиданность Piut., Luc. II αίφνίδιον adv. Piut. = αιφνιδίως. αιφνίδιος 2 (ΐδ) внезапный, неожиданный (μόρος Aesch.; φρόνημα Thuc; φόβοι Arst.). αιφνιδίως внезапно (τεθνάναι Thuc). αίχμά ή дор. = αιχμή. αιχμάεις (μα) дор. = αίχμήεις. αίχμάζω 1) (о метательном оружии, тж. перен.) метать (α'ιχμάς Нот.): αίχμάσαι χέρα προς τινι Soph, поднять руку на кого-л.; 2) сражаться, воевать (δέκατον έτος Eur.): ένδον αι. upon. Aesch. сражаться у себя дома, т. е. избегать военных походов; θέλγε ι ν τινά αίχμάσαι τάδε Soph, вовлекать кого-л. в эту борьбу. αιχμαλωσία ή 1) пленение, плен Poiyb-, Diod., Piut; 2) пленные Diod. αιχμάλωτα τά военная добыча Хеп. αιχμάλωτεύω ντ = αιχμαλωτίζω. αιχμαλωτίζω тж. тек. брать в плен (τινά Diod.). αίχμαλωτικός 3 предназначенный для пленных (δόμοι Eur.). Ι αίχμαλωτίς, ίδος ή пленница soph., Eur. II αίχμαλωτίς, ίδος adj. /пленная: τάς αίχμαλωτίδας χέρας δεσμοΐς άπευθόνειν Soph, связывать назад руки пленников. Ι αίχμ-άλωτος 2 (αλ) 1) добытый в бою, т. е. взятый в плен (άνήρ Her.; ή Αάκαινα Ελένη Eur.); 2) захваченный в бою или на войне (χρήματα Aesch.; νήες Хеп.; πόλεις, χώρα Piut.); 3) сопряжённый с пленением (δοολοσύνη Her.; εύνή Aesch.). II αιχμάλωτος ό и ή пленник, пленница Aesch., Thuc αίχματάς дор. = αίχμητής Ι.
αιχμή — 59 — άκαιρέω χμή, дор. αιχμά ή 1) наконечник ала остриё копья (εγχεος, δουρος Нот.; λόγχης Eur., Her.); 2) копьё Нот., Her., Xen.: αι. ή Ποσειδώνος Aesch. копьё, т. е. тре- зубец Посидона; 3) стрела (τοξουλκός αι. Aesch.); 4) отряд копейщиков Pind.: ήξω πολλήν λαβών αίχμήν Eur. я приеду <с многочисленным отрядом копейщиков; 5) война, сра- жение, бой (προς τους Λακεδαιμονίους Her.): κακός προς αίχμήν Soph, трусливый в бою; θηρών αι. Eur. бой со зве- рями; 6) воинственность (Αμφιτρύωνας Pind.); 7) власть, господство (γυναικός Aesch.). αίχμήεος, ήεσσα, ήεν, доР- αίχμάεις вооружённый копьём ала воинственный (εύνατήρ Aesch.). αίχμητά ό нот. = αιχμητής. ϊ αιχμητής, дор. αίχματάς, ου adj. m 1) копьевид- ный, стрельчатый (κεραυνός Pind., Piut.); 2) воинственный {θυμός, στρατός, άνδρες Pind.; Αίακίδαι Pyrrhus ap. Piut.). И αιχμητής, ου ό копьеносец, копейщик нот. αιχμο-φόρος ό копьеносец, копейщик Her. αιψα adv. тотчас же, немедленно, быстро Нот., Aesch., Pind. αίφηρο-κέλευθ·ος 2 быстрый, стремительный (Βορέης Hes.). αίψηρος 3 немедленный, быстрый, поспешный: αι. κόρος κρυεροΐο γόο to Нот. скоро притупляется леденящая скорбь; λΰσεν άγορήν αιψηρήν Нот. он тотчас же рас- пустил собрание. Ι άΓω (α и α; только praes. a imp/, άϊον с α) 1) слы- шать (τι α τινός Нот., Trag.): ουκ άΐ'εις, ά φησι θεά; Нот. разве не слышишь, что говорит богиня?; πριν αν τών ημετέρων ά'ΐης μύθων Soph, прежде, чем услышишь наши слова; 2) видеть, замечать, знать Нот., Soph.; 3) слушать, слушаться (πληγής Нот.; του άνακτος Aesch.; πατρός Arph.). II *ά'£ω (только imp/, άϊον с а) выдыхать: φίλον άϊον ήτορ Нот. я испускал дух, т. е. был при смерти. Αΐωλος ό Нот. = Αίολος. άΐ'ών, όνος (α) ή Pind. = ήϊών. αιών, ώνος ό,реже ή (асе. тою. αίώ Aesch.) 1) век, жизнь (ψυχή και αι. Нот.; αι. τλήμων Soph.): τελευτησαι καλώς τον αιώνα Her. счастливо окончить свою жизнь; αιώνος στερεΤν τίνα Aesch. лишать кого-л. жизни; έμόν κατ' αιώνα Aesch. пока я жив; 2) поколение: αιώνα ές τρίτον Aesch. до третьего поколения; ό μέλλων at. Dem. потомство; 3) жизненный жребий, доля, судьба (τίν' αιών' έξεις; Eur.); 4) век, время, эпоха, эра: δι' αιώνος άπαύστου Aesch. в течение бесконечного времени; μακρούς αιώνας Theocr. в течение долгих веков; εις τους αιώνας τών αιώνων NT на веки веков; 5) вечность: απ' αιώνος Hes. испокон веков; τον δι' αιώνος χρόνον ала δι' αιώνος Aesch. вечно; τον αιώνα Plat, навеки; б) спинной мозг НН, Pind. Αιών, ώνος ό Эон (сын Хроноса, олацетворенае веч- ности) Eur. αιώνιος 2, реже 3 1) постоянный, непрерывный (μέθη Plat.); 2) вечный (θεοί Plat.). ή 1) качели Plat., Piut.; 2) качание, колебание Piut. αίωρέω поднимать (τι Pind.); подвешивать (τι υπέρ τίνος Dem. α εκ τίνος Luc); pass, находиться в висячем (неустойчивом) состоянии, качаться, колебаться (άνω και κάτω Plat.): αιγός δέρματα περί τους ώμους αίωρεύμενα Her. козьи шкуры, накинутые на плечи; όστα αιωρούμενα εν ταΓς αυτών συμβολαΐς Plat, кости, свободно вращаю- щиеся в их сочленениях; αίωρεΓσθαι εις τάς κεφάλας τίνων Arst. (о птацах) носиться (парить) над чьими-л. головами; τούμόν φρενών δνειρον αίωρούμενον Soph, витаю- щий надо мной сон; νηες αιωρούμενο» προ του λιμένος Piut. корабли, стоящие впереди порта на рейде; αιωρεί- σαι έν κινδύνω Time, находиться в опасности; αίωρεθείς υπέρ μεγάλων Her. обуреваемый великими планами; ήωρεΐτο τη γνώμη προς ετέρας ελπίδας Piut. (Пирр) был увлечён новыми надеждами; αίωρεΐσθαι την ψυχήν Xen. встрепенуться душой, возрадоваться; αιωρούμενη ή πολιτεία Piut. неустойчивый государственный строй; αιωρεΤσθαι έν άλλοις Plat, зависеть от других. αιώρημα, ατός τό подвешенное: φόνιον αι. Eur. смер- тельная петля (для повешеная). αίώρησος, εως ή качание, колебание Piat. αίωρητός 3 [adj. verb, κ αίωρέω] висящий, висячий (ιστία Anth.). άκφ ала άκα (ακ) adv. спокойно (άνταγορεύειν Pind.). Ακαδημαϊκός 3 академический, т. е. платоновский Piut., Luc. Άκαδήμε^α α 'Ακαδημία (άκ) ή Академия (1. сад Академа блаз Афан, на берегу Кефаса, где учал Платон Arph., Xen., Plat.; 2. платоновская фалософская школа: οι έκ ала από της 'Ακαδημίας Piut., Sext. α οι έν 'Ακα- δημία Piut. академики, философы платоновской школы; αρχαία, тж. μέση, νέα Ά. Piut., Diog. l. старая, тж. средняя, новая Академия). Άκαδημχάκός 3 Piut. = 'Ακαδημαϊκός. 'Ακάδημος (ακά) ό Академ (миф. атт. герой, кото- рому, по преданию, принадлежал участок с садом на берегу Кефиса, впосл. — центр платонизма) piut. ακαθαρσία ή 1) нечистота, загрязнение (διά νόσους Plat.); 2) испорченность, порочность Dem. ά-κάθ-αρτος 2 (κα) 1) нечистый (σώμα Arst.); 2) культ. неочищенный, неискупленный (πράγμα Soph.; αδίκημα Plat.); 3) испорченный, порочный (ψυχή Plat.); 4) физиол. не имеющая очищений (γυνή Luc). άκαθ-άρτως нечисто: ά. εχειν Piat. быть нечистым. άκαθ·εκτέομα& не быть занятым: διάστημα άκαθεκ- το()\ιεΊθΊ υπό σώματος Sext. промежуток, не заполненный телом. ά-κάθ-εκτος 2 неудержимый, неукротимый (θράσος Piut.). άκαίνα ή стрекало Anth. άκαιρα adv. некстати Eur. άκαιρέω тж. med. не иметь досуга, не располагать удобным временем Diod., NT.
άκαιρία — 60 — "Ακανθ·ος άκαορία ή 1) несвоевременность, неподходящий момент Plat., Dem.; 2) неблагоприятный сезон, дурное время года Plat.: άκαφίαι των πνευμάτων Arst. сезон неблагоприятных ветров; 3) бестактность, надоедливость Plat., Piut; 4) недостаток ила отсутствие времени Piut. άκαίρίμος 3 Luc. = άκαιρος 1. ά-καιρος 2 1) несвоевременный, неуместный, некстати задуманный или сказанный, невпопад затеянный, неподо- бающий (προθυμία Thuc; έπαινος Plat.; ραθυμία Dem.; γέλως Men.; στρατήγημα Piut.): ουκ άκαιρα φαίνεται λέγειν Aesch. говорит он, повидимому, дело; 2) неумеренный, чрез- мерный (φιλοδοξία, πλησμοναί Piut.): γνώμη ά. όλβου Eur. безграничная жажда богатств; 3) непрошенный, назойли- вый, бестактный (γυνή Piut.); 4) неподходящий, непригод- ный: φυλάττειν ουκ ά. Хеп. пригодный для несения охраны. άκαίρως несвоевременно, неуместно, некстати Aesch., Piut. άκάκας adj. m Aesch. = άκακος. άκάκητα (κά) ό податель помощи, благодетель (эпитет Гермеса Нот. и Прометея Hes.). ακακία ή кротость, незлобивость, mow. невинность Dem. etc. ά-κακος 2 незлобивый, кроткий, простодушный Aesch., Plat., Dem., Piut., Anth. άκάκως незлобиво, кротко, простодушно Dem., Poiyb., Piut. άκαλανθ·£ς, £δος ή зоол. щеглёнок Arph. άκαλα-ρρείτης, αο adj. m медленно (спокойно) теку- щий (Ωκεανός Нот.). ά-καλήφη ή 1) крапива Arph.; 2) зоол. акалефа, медуза Arst. ά-καλλής 2 некрасивый, безобразный (σώμα, γη Luc; είκών της δψεως Piut.). ά-καλλοέρητος 2 культ, неугодный богам, являю- щийся дурным предзнаменованием, неблагоприятный (ιερά Aesch., Luc). ά-καλλώποστος 2 неприкрашенный, непринаряжен- ный (Σφυλλα Piut.; κόμη Luc; πόθος Anth.). ά-κάλυπτος 2 (κα) неприкрытый, непокрытый (άγος Soph.; βράγχια Arst.; κεφαλή Piut): ά. βίος Men. бездомная жизнь. άκάλυφής 2 Soph., Arst. = ακάλυπτος. άκάλυφος Diog. l. = ακάλυπτος. Άκάμαντέδαο, ων οι Акамантиды, потомки Ака- манта Dem. Άκαμαντέδης, ου ό уроженец или житель филы 'Ακαμαντίς Piut. Ακαμαντίς, £δος ή Акамантида (одна из атт. фил) Thuc, Dem. άκαμαντο-λόγχης 2 неутомимо действующий копьём (Σπαρτοί Pind.). άκαμαντο-μάχης 2 неутомимый в бою (Ζηνός υιοί Pind.). άκαμαντό-πους, ποδός adj. с неутомимыми ногами, т. е. быстрый, стремительный (ίπποι, απήνη, βροντή Pind.). άκαμαντο-χάρμας, α adj. неутомимый в битвах (Αίας Pind.). ά-κάμας, α^τος (κα) adj. неутомимый, неугомонный (Σπερχειός, ήέλιος Нот.; ίπποι, πόντος Pind.; Νότος, Во- ρέας Soph.; χρόνος Eur.; πόνοι Arst.). Άκάμας, αντος (ακα) ό Акамант (1. сын Тесея а Федры, участник троянского похода, давший имя атт. филе Ακαμαντίς Dem., Aeschin.; 2. сын Антенора, троян- ский воин Нот.; 3. мыс на зап. побережье Кипра Luc), ακάματα adv. без устали, непрерывно (προσμένει Soph.). ά-κάματος 2 иЗ (κα) 1) неутомимый (πυρ Нот., Theocr.; χεϊρες Hes.; σθένος Soph.; άνθρωποι Piut.); 2) неистощимый (γη Soph.). ά-καμής 2 необработанный (γη Luc). άκαμπής 2 Luc, Piut. = άκαμπτος. άκαμπτον τό 1) негнущаяся часть (δακτύλου Arst.); 2) непреклонность (προς и εις τι Piut.). ά-καμπτος 2 1) негнущийся, негибкий (ή όστεΐντ) φύσις Plat.); 2) перен. несгибаемый, непреклонный, стой- кий (βουλαί Pind.; μένος Aesch.; φρήν Eur.; ά. έν νοσήμασι και παθήμασιν Piut.): ά. προς φόβον Piut. бесстрашный; ά. χώρος ένέρων Anth. подземный мир, откуда нет воз- врата. ακαμψία ή негибкость (της φωνής Arst.). άκανθ-α ή 1) шип, колючка (βάτων Theocr.; ρόδων Luc): σκινδαλάμους και άκανθας εκλέγειν погов. Luc выбирать сучки и шипы, т. е. придираться к мелким недочётам; 2) тёрн, терновник Нот.; 3) аканта (предполож. разно- видность акации Mimosa Nilotica) Her.; 4) спинной хре- бет, ПОЗВОНОЧНИК Her., Arph., Arst., Theocr.: διπλή ά. Eur. согбенная спина; ά. ιχθύος Piut. рыбьи кости; 5) щетина, иглы (χοίρου Anth.); 6) шутл. седой волос (πλοκαμΐσι διαστίλβουσιν άκανθαι Anth.). άκανθ'ΐηρός 3 покрытый шипами, колючий (ίχθύες Arst.). άκανίΗας, ου ό предполож:. морская собака (колюче- пёрая акула Acanthias vulgar is) Arst. άκάνθ^νος 3 1) акантовый (ιστός Her.); 2) тернистый (άταρποί Anacr.); 3) терновый (στέφανος NT). άκάνθ-cov τό маленький шип (άκάνθια λεπτά Arst.). ΆκάνίΚος ό житель города Акант Her., Thuc Ι άκανθας, ίδος adj. f покрытый шипами, колючий (χαλκίς Anth.). И άκανθ-ές, ίδος ή щеглёнок Arst. άκανθΌ-βάτης, ου adj. m шествующий по терниям: άκανθοβάται σήτες Anth. (upon, об учёных-грамматиках) ползающие по терниям черви. άκανθ-οβάτος, οδός Anth. adj. f κ άκανθοβάτης. άκαν^ο-λόγος 2 подбирающий шипы, т. е. придир- чивый (ποιητών φυλον Anth.). άκανθ-ος (ακ) ό бот. акант, «медвежья лапа» (Acan- thus mollis) Theocr. "Ακανθ-ος ό Акант {город на вост. побережье Хал- KUduKU) Her., Thuc.
άκανθ-οστεφής — 61 — άκαταφρόνητος άκανθ-ο-στεφής 2 усаженный шипами, колючепёрый (ιχθύς Arst.). άκανθ-ο-φάγος 2 поедающий колючки (άκανθίς Arst.). άκανθ-όω снабжать шипами: τα ήκανθωμένα Sext. по- крытые шипами места. άκανθ·υλλίς, ίδος ή щеглёнок Arst. άκανθ'-ώδης 2 1) заросший терновником, тернистый (χώρος Her.); 2) усаженный шипами или иглами (ράχις, γλώττα Arst.); 3) похожий на иглы: αϊ ακανθώδεις τρίχες Arst. щетина; 4) придирчивый, мелочной (λόγοι Luc). ά-καπνος 2 горящий без дыма, бездымный (ξύλα Piut.): θυσία ά. Luc. жертвоприношение без сжигания, т. е. бескровное. ά-κάπνωτος 2 не дымный (οδοί Еш·.). ά-κάρδίος 2 лишённый сердца (ζώον Piut.). άκαρη adv. чуть-чуть: ούδ' ά. Arph., Dem. нисколько; παρ' ά. Plat, почти. ά-καρής 2 не поддающийся стрижке, т. е. чрезвы- чайно короткий, незначительный: έν άκαρεΤ χρόνω Arph. ила έν άκαρεΤ (του χρόνου) Luc, άχαρες ώρας Piut. в одно мгновение. άκαρί adv. Arst. = άκαρη. ακαρί τό червячок, личинка или клещ Arst. ακαριαίος 3 (ακ) весьма малый, незначительный (πλους Dem.; μόριον Arst.; λίθος Sext.). Άκαρνάν, άνος ό 1) Акарнан (сын Алкмеона, один аз «эпигонов», миф. основатель Акарнании) Thuc.; 2) уроженец или житель Акарнании Her., Thuc 'Ακαρνανία, ион. Άκαρνανέη (ακ) ή Акарнания (область на зап. побережье Средней Греции) Her., Thuc Άκαρνανικός 3 акарнанский Thuc άκαρπέα ή бесплодие, бесплодность Aesch., Arst., piut. ά-κάρπίστος 2 бесплодный (πεδία Eur.). ά-καρπος 2 1) бесплодный (πέδον Eur.; ύστέραι Plat.; υλη Piut.; перен. λόγοι Plat.; λαλεά, αρετή, πράγμα Piut); 2) опустошительный, губительный (νόσος Aesch.). άκάρπως бесплодно: ή γη ά. έφθαρμένη Soph, пора- жённая бесплодием земля. ά-κάρπωτος 2 доел, бесплодный, перен. безрезуль- татный, напрасный (χρησμός Eur.; νίκας χάρις Soph.). ά-καρτέρητος 2 невыносимый (φλεγμοναί Piut.). άκασκαίος 3 спокойный, тихий (άγαλμα πλούτου Aesch.). "Ακαστος ό Акает (1. царь Дулихия Нот.; 2. сын Пелия, царь Иолка, один из аргонавтов Pind., Eur.). *άκάτα, атт. άκάτη ή Aesch. = άκατος. ά-κατάβλητος 2 неопровержимый, неотразимый (λό- γος Arph.).^ ά-κατάγγελτος 2 не объявленный наперёд, начатый без предварительного объявления (πόλεμος Piut.). ά-κατάγνωστος 2 безукоризненный, неопровержи- мый (λόγος NT). ά-καταγώνιστος 2 непобедимый (πολέμιοι Diod.). ά-κατακάλυπτος 2 незакутанный, с непокрытой го- довой (γυνή Polyb., NT). ά-κατακόσμητος 2 неупорядоченный (άτακτος και ά. Piut.). ά-κατάκρΐτος 2 несудимый: άκατάκριτόν τίνα μαστί- ζε ι ν ντ бичевать кого-л. без суда. ά-κάτακτος 2 не ломающийся, неломкий (σώματα Arst.). ά-κατάληκτος 2 1) не имеющий конца Diog. L.; 2) стих, неусечённый, акаталектический (μέτρον). άκαταληπτέω не понимать, не постигать Sext. ά-κατάληπτος 2 1) незатронутый, незадетый (υπάτη Arst.); 2) непостижимый, непонятный Piut., Sext. άκαταληψία ή непостижимость, непознаваемость Piut., Sext. ά-κατάλλακτος 2 непримиримый (εχθρός Diod.). άκαταλλάκτως непримиримо (πολεμεΤν Dem.): ά. προς τίνα εχειν Poiyb. непримиримо относиться к кому-л. ά-κατάλληλος 2 несвязный; несогласованный, не- упорядоченный Arst. άκαταλλήλως без внутренней связи, несвязно, не- стройно Diog. L. ά-κατάλΰτος 2 неразрывный, нерасторжимый, т. е. неодолимый (δύναμις ζωής ντ). ά-καταμάχητος 2 непобедимый Luc. ά-κατανόητ©ς 2 непонятный, непостижимый (φως Luc). άκατάπαυστον τό пожизненность (της μοναρχίας Piut.). ά-κατάπαυστος 2 1) непрерывный, нескончаемый, неунимающийся (στάσεις Poiyb.; ορμή Diod.; ά. αμαρτίας ντ); 2) постоянный, пожизненный (αρχή Piut.). ά-κατάπληκτος 2 неустрашённый, невозмутимый (άκατάπληκτον την ψυχήν φυλάττειν Diod.). άκαταπλήκτως неустрашимо (ύποστάς Diod.). ά-κατάσκευος 2 1) неподготовленный: άκατασκεύω* (ν. Ι. άπαρασκεύων) τών ιδίων δντων Aesch. не приведя в порядок свои личные дела; 2) безыскусственный (έν τοΐς λόγοις Piut.): ό ά. βίος Diod. простой образ жизни. άκατασκεύως безыскусственно, просто (ά. και φυσι- κώς Poiyb.). ακαταστασία ή 1) непостоянство, беспокойный харак- тер, неустойчивость (ά. καΐ μανία Poiyb.); 2) смятение, волнение (ά. και ταραχή Poiyb.). ά-κατάστατος 2 непостоянный, неустойчивый, из- менчивый (ώσπερ έν θαλάττη πνεύμα Dem.; πνεύματα Arst.; μειράκιον Poiyb.; επιθυμία Piut.). άκαταστάτως непостоянно, неустойчиво: ά. εχόντων τών έν τη πόλε ι isocr. во время политических потрясений. ά-κατάσχετος 2 неудержимый, безудержный (αρπά- ζοντες και μιαιφονοΰντες Piut.; δάκρυα Diod.). άκατασχέτως неудержимо, безудержно (φέρεσθαι προς τόν κίνδυνον Piut.; ιεσθαι έπί τίνα Diod.). ά-κατάτριπτος 2 неисчерпаемый, неистощимый (χει- ρών πλήθος Poiyb.). - ά-καταφρόνητος 2 (отнюдь) не пренебрегаемый, т. е. пользующийся немалым весом (ύπο τών εχθρών Xen.)«
άκαταχώροστος — 62 — ίκεστρον ά-καταχώρ&στος 2 фазиол. неусвоенный, неперева- ренный (υλη Arst.). ά-κατάψευστος 2 невыдуманный, невымышленный (θηρία Her.). άκάτείον τό ν. L = άκάτιον. ά-κατέργαστος 2 непереработанный, непереварен- ный (τροφή Arst.). άκάτη ή шит. = *άκάτα. ά-κατηγόρητος 2 неосуждённый (Παυσανίου κακία και προδοσία Diod.). άκάτιον (ακα) τό 1) чёлн, лодка Thuc, Poiyb., Piut.; 2) КОСОЙ парус Xen., Piut., Luc. ά-κατονόμαστος 2 не имеющий названия, безымян- ный (ποίότης Epicur. ар. Piut.). άκατος (ακ) о, ион. ή лёгкое судно, ладья, чёлн Pind., Her., Thuc, Eur., Anth. ά-καυλος 2 не имеющий стержня (τό πτερόν Arst.). ά-καυστος 2 1) несожжённый, пощажённый огнём (κώμαι Xen.); 2) несгораемый, огнеупорный (λίθος και κρύσταλλος Arst.). άκάχεέατο или άκαχήατο зл. 5 л. р/. ppf. med. к άκαχίζω. άκαχήμενος эп. part. med. κ άκαχίζω. άκαχίζω (ακ) 1) огорчать, печалить, повергать в скорбь, удручать (τινά Нот., нн); med.-pass. огор- чаться, горевать: έ μάλιστα ήκαχ' άποφθιμένη Нот. её смерть погрузила его в глубокую скорбь; άκαχίζεσθαί (άκάχησθαί) τίνος или τινι Нот. быть опечаленным чём-л.; όρόων άκάχημαι Нот. видя (это), я опечалился; 2) огорчаться, горевать Hes. άκαχμένος 3 (ακ) заострённый, остроконечный, острый (εγχος, δούρατα, φάσγανον Нот.). άκεΐ Arph. = ά έκεΐ. άκειόμενος эп. part. med. κ άκέομαι. άκε^ρεκόμης, дор. άκεορεκόμάς, ου 2 Pind. == άκερσε- κόμης. ^ ά-κέλευστος 2 действующий без приказания, по соб- ственному почину, добровольно Trag.: ίτω ά. Plat, пусть он идёт без приглашения. ά-κενος 2 не имеющий пустот Diog. L. ά-κενόσπουδος 2 избегающий пустых забот ас ά-κέντητος 2 не нуждающийся в стрекале или в шпо- рах Pind., Anth. α-κεντρος 2 не имеющий жала (κηφήνες Plat.; sc. ζωον Piut.). άκέομαε. (ακ) 1) лечить, исцелять, залечивать (έλκος Нот.; άχος Soph.): ά. τί τινι Her. и τινός τίνα Anth. выле- чивать кого-л. от чего-л.; 2) чинить, приводить в поря- док (νηας Нот.; των ιματίων τα διερρωγότα, τα σαθρά — υ. Ι. σαπρά— των υποδημάτων Luc); 3) утолять (δί- ψαν Нот., Pind.); 4) искупать, заглаживать (άμαρτάδα Her.; αδίκημα Piut.); 5) помогать, облегчать (λύτυας Eur.): γνώμη ά. τι Xen. помогать чему-л. советом. ά-κέρα:ος 2 1) беспримесный, чистый (ύδωρ Arst.; χρυσός Piut.); 2) чистокровный: ά. έκ μητρός άρσένων τ' άπο Eur. сохранивший чистоту рода как по материн- ской, так и по мужской линии; 3) нетронутый, неповре- ждённый, невредимый, не пострадавший (πόλις Her., isocr.; γη Thuc; σκηναί Xen.; χώρα Dem.): έξ ακεραίου Poiyb. сызнова, со свежими силами; έν άκεραίω έαν Poiyb. оста- вить в прежнем положении; 4) свежий, не изнурённый (δόναμις Thuc; λόχοι Xen.; φάλαγξ Poiyb.); 5) не осквер- нённый, непорочный (λέχος Eur.): ά. κακών ηθών Plat не испорченный дурными нравами. άκερ&ίότης, ητος ή нетронутость, невредимость Poiyb. άκεραέως в неприкосновенности, в первоначальном виде (ά. restitutus Cic). ά-κέραστος 2 несмешанный: ά. τίνος Plat, не смешан- ный с чём-л., свободный от чего-л. ά-κερατος 2 безрогий (τό \ιερος της αγέλης Plat.;, κάμηλος Arst.). άκέραυνος 2 Aesch. = άκεραύνωτος. ά-κεραύνωτος 2 не поражённый молнией (ιερόσυλος Luc). άκέρδεια ή ущерб Pind. ά-κερδής 2 1) невыгодный, убыточный, причиняющий вред (χάρις soph.; αλυσιτελής και ά. Plat.); 2) бескорыст- ный (φιλοτιμία Piut). άκερδως бескорыстно, безвозмездно (άρχειν τιμάς Arst.; ποιεΤν τίνα Piut.). ά-κέρκοστοςν2 сотканный без челнока: ά. λώπος Anth. = αράχνη 2. ά-κερκος 2 бесхвостый (sc. ζωον Arst.). άκερος 2 Arst. = άκέρατος. ά-κερσε-κόμης 2 с нестриженными кудрями, длин- новолосый (эпитет Феба-Аполлона) Нот., Pind., Anth. άκερως 2, gen. ω Plat., Arst. = άκέρατος. άκέρωτος 2 Anth. = άκέρατος. άκέαομος 2 целительный, целебный (τα θερμά των» υδάτων Piut.). Άκεσίνης, ου о Акесин (река в Сицилии, ныне Alcantara) Thuc άκεσος, εως (ά) ή лечение, исцеление Her., Piut. άκεσμα, ατός τό только pi. целебное средство, лекарство (Нош. — υ. Ι. άκημα Pind., Aesch.). άκεστήρ, ήρος adj. тдосл. целительный, перен. успо- каивающий, унимающий (χαλινός Soph.). άκεσ"ϊής, οΰ ό доел, целитель, перен. починщик,, штопальщик (ραγέντων ιματίων Xen.—υ. Ι. ήπητής). άκεστίκή ή (sc. τέχνη) починка одежды, портняжное дело Plat., Piut. άκεστορέη ή искусство врачевания Anth. άκεστός 3 [adj. verb, κ άκέομαι] исцелимый, испра- вимый (φρένες έσι>λών Нот.): τα μεν άκεστά της εύρήνης, τά δ5 ανήκεστα του πολέμου ποιεΤν Piut. το, что можно улучшить —решить миром, а чего нельзя —войной. άκεστρα ή штопальная игла или шило Luc. άκέστρ&α ή штопальщица, швея piut., Luc. άκεστρον τό Soph. = άκεσμα.
άκέστωρ — 63 — ακίνητος άκέστωρ, ορός (α) о целитель, спаситель (эпитет Феб а-Аполлона) Eur. άκεσφορίη ή Anth. υ. I. = άκεστορίη. άκεσ-φόρος 2 исцеляющий (νόσων Eur.). άκεσ-ώδΰνος 2 болеутоляющий (ύδωρ Anth.). ά-κέφαλος 2 1) безголовый: οι ακέφαλοι Her. «без- головые» (мифическое племя в Ливии); 2) обезглавлен- ный (νεκροί, σώματα Piut); 3) не имеющий начала или конца (λόγος, μΰθος Plat., Luc): ά. στίχος piut. гексаметр, начинающийся коротким слогом. Ι άκέων, έονσα, gen. οντος adj. молчаливый, без- молвный: άκέουσα καθήστο нот. она молча сидела. Η άκέων adv. безмолвно, молча: άκέων δαίνυσθε καθήμενοι Нот. сидите тихо и ешьте. άκήδεία ή беспечность, беззаботность Emped. ά-κήδεστος 2 оставленный без погребения, бро- шенный (sc. Τρώες Нот.; θανών Anth.). άκηδέστως беспечно, ни о чём не заботясь, небрежно, тж. безжалостно (ελκειν τινά Нот.; ομφακα έκτέμνειν Anth.) ά-κήδευτος 2 Piut. = άκήδεστος. άκηδέω оставлять без попечения или внимания: οΰτις ευ άκήδεσεν Нот. никто не оставил его своим попече- нием, т. е. всякий проявил заботу о нём; ά. τίνος δυστυ- χουντος Aesch. покинуть кого-л. в беде. ά-κηδής 2 1) беспечный, беззаботный, свободный от забот (θεοί Нот.; θυμός Hes.; ά. τίνος Нот., Piut.); 2) бро- шенный без попечения, оставленный без внимания (ξεΐ- νος, εντεα πατρός Нот.); 3) оставленный без погребения (σώματα, Έκτωρ Нот.). άκηδία ή 1) беззаботность, беспечность cic; 2) пре- небрежение к себе, самоотверженность Luc. άκήκοα pf. к ακούω. ά-κήλητος 2 1) неподвластный чарам (νόος нот.); 2) не очарованный, не заворожённый Plat.; 3) неукро- тимый, неумолимый (ά. και απηνής Theocr.): άκήλητον μανίας άνθος Soph, неисцелимое безумие. άκημα, ατός τό нот. ν. Ι. = άκεσμα. άκήν (α) adv. молча, безмолвно Нот. ά-κηράσοος 2 (ρα) 1) несмешанный (с водой), нераз- бавленный (οΐνος Нот.); 2) нетронутый, некошенный (λειμώνες нн); 3) непорочный, чистый (άνθος, φως Anth.). ά-κήρατος 2 1) несмешанный, чистый (ύδωρ нот., Theocr.; ποτόν Aesch.; χευμα Soph.); 2) беспримесный, чисто- пробный (χρυσός Her., Plat., Piut., Luc); 3) нетронутый, невредимый, целый (οίκος και κλήρος Нот.; άνίαι Pind.; σχάφος Aesch.): ά. τίνος, реже τινι Eur., Plat, не затрону- тый чём-л., не знающий чего-л.; 4) чистый, непорочный (ήθη Plat.; παρθένος Eur.); 5) некошенный (λειμών Eur.); 6) незыблемый, непоколебимый (φιλία Xen.); 7) непосе- щаемый, малоизвестный (έμπόριον Her.). 'Ακήρατος ό Акерат (дельфийский прорицатель) Her. Ι ά-κήρίος 2 [κήρ] 1) невредимый, целый (ναυται, άνδρες Нот.; ράβδος нн); 2) безвредный, т. е. ничего дурного не сулящий (ήμέραι Hes.). II ά-κήρ:ος 2 [κήρ] 1) бездыханный, безжизненный Нот.; 2) малодушный, трусливый Нот. άκηρότατος Anth. superl. к ακήρατος. άκηρυκτεί или άκηρυκτί adv. без глашатая (έπι- μίγνυσθαι παρ' αλλήλους Thuc). ά-κήρυκτος 2 1) не возвещённый глашатаем, т. е. начатый без предварительного объявления (πόλεμος Her. — ср. 2); 2) не допускающий парламентёров, т. е. непримиримый (πόλεμος Xen., Plat., Dem., Piut.; έχθρα Piut.); 3) не объявленный глашатаем (в качестве победителя), т. е. не стяжавший славы, безвестный (σώμα Eur.; άστε- φάνωτος και ά. Aeschin.); 4) не дающий о себе знать, без вести пропавший: δέκα μήνας ά. μένει Soph, десять меся- цев он отсутствует, и нет о нём вестей. άκηρύκτως без глашатая (φοιταν παρ' αλλήλους Thuc). ά-κήρωτος 2 не покрытый воском (ώκύπτερα Luc). "Ακης, εω ό Акей (река в Гиркании) Her. άκηχέδαταί эп. 3 л. pi. pf. pass, κ άκαχίζω. ά-κίβδηλος 2 1) неподдельный, подлинный; полно- ценный (νόμισμα Plat.); 2) искренний, честный, чисто- сердечный Her., Luc, Diog. L. άκφδήλως в чистом виде, без примеси isocr. άκοδνός 3 (α) ничтожный, слабый, жалкий: είδος άκιδνότερος Нот. невзрачный. Άκίδουσα ή Акидуса (источник в Беотии) Piut. άκίδρας adj. ν. Ι. = άκιρος. ά-κίθ'άρος 2, gen. ιος бескифарный, т. е. заставляю- щий молчать кифары ("Αρης Aesch., Piut.). ά-κϊκυς, υος adj. бессильный, немощный (ολίγος και ά. Нот.): όλιγοδρανία ά. Aesch. беспомощность. Άκίλαο, ών αϊ Акилы (город в Сицилии) Piut. άκίνάκης, ου, ион. тж. εος (αα) ό перс, акинак (короткий меч) Her., Xen., Luc. ά-κίνδϋνος 2 1) не подвергающийся опасности (αιών Pind.; βίος Eur.): έκ του ακίνδυνου Thuc. и έν άκινδύνω Хеп. в безопасности; 2) неопасный, безопасный (οδός, νόσος Piut.). ακινδύνως (ϋ) в безопасности, безопасно (οίκεΤν Thuc; ζην Xen.; διαπορευθηναι έπί οχήματος Plat.; λύειν τόν πόλεμον Piut.). ακινησία ή неподвижность Arst., piut., Sext. άκΐνητέω sext. = άκινητίζω. άκϊνητίζω быть неподвижным Arst., Sext. ά-κίνητος2, редко Pind. 3 (ι) 1) неподвижный, недви- жимый Her., Pind., Plat.: βηναι ές ακινήτου ποδός Soph, отпра- виться неподвижной стопой, т. е. умереть; 2) малопод- вижный, ленивый, вялый (φρένες Arph., Piut.); 3) нетро- нутый, невспаханный (χώρα Piut.); 4) косный, бездеятель- ный (υλη Piut.); 5) неизменный (νόμιμα Thuc; νόμοι Arst.): ακίνητοι φυλακαί Eur. несменившаяся стража; 6) непри- косновенный, заповедный, запретный, священный (τάφος Her.): κινεΤν τα ακίνητα Soph., Her., Plat, прикасаться к за- претному, т. е. кощунствовать; τάκινητ' επη Soph, слова, которые нельзя произносить, т. е. тайны; 7) непреклон-
άκϊνήτως _ 64 — ακμή ный, неумолимый, упорный Soph.: ά. υπό φόβου Plat, не- устрашимый. άκΐνήτως неподвижно: ά. έχει ν Plat, быть неподвиж- ным, isocr. быть неизменным. ά-κΐθζ 2 не подверженный червоточине (ίστοβοήες Hes.). *ακΐρος 2 (α) бездеятельный, ленивый (δόμοι Theocr.). ακίς, £δος ή 1) остриё, наконечник (βέλους Piut.; αγκίστρου Anth.); 2) стрела, дротик Arph. (перен. πόθων ακίδες Anth.); 3) мор. нос, клюв (της τριήρους Diod.). ς, οδός ή Акида (река в Сицилии) Theocr. χη 2 1) недосягаемый, неуловимый Нот.; 2) недоступный, неумолимый (ήθεα Διός Aesch.). άκκίζομαο притворяться незнающим, жеманиться Piut., Luc: οίσθα, αλλά άκκίζει Plat, ты знаешь, но при- кидываешься, будто не знаешь. άκκοσμές ό жеманничание, притворство Luc. άκκώ, ους ή 1) жеманница Piut.; 2) пугало для детей, бука Piut. άκλαγγής 2 ν. I. = άκραγής. άκλάρωτος 2 дор. = άκλήρωτος. ά-κλαστος 2 1) несломанный (κάμακες Anth.); 2) геол. происходящий не по ломаной линии (ή κύκλω φορά Arst.). ά-κλαυστος α &γ,Χαχ>τος 2 1) неоплаканный (νέκυς, σώμα Нот.): φίλων ά. Soph, не оплаканный друзьями; εγώ, ην άκλαυστ' έχρήν τίκτειν τέκνα Eur. я, которой не сле- довало бы оплакивать своих детей, т. е. дети которой заслуживают бессмертия (слова Фетиды); 2) не плачу- щий, не проливающий слёз (όμματα Aesch.): ουδέ σε, φημι, δήν άκλαυτον εσεσθαι Нот. и ты, говорю я, недолго сможешь удерживаться от слёз; ά. άστένακτος Eur. без слёз и без стонов. άκλέα (= άκλεα) эп. асе. к άκλεής. άκλεές adv. = άκλεώς. ά-κλεής и άκλεοής 2 1) не стяжавший славы, т. е. безвестный, неведомый, забытый (βασιλήες Нот.; μεγάλα έργα Her.); 2) бесславный, позорный (θάνατος Lys.): ά. γενόμενος Plat, заклеймённый позором. άκλεΐα, ион. άκλεί'η ή бесславие, позор Anth. άκλείής эп. = άκλεής. ά-κλείστος, стяж. άκλ^στος 2 незапертый (δώματα Eur.; λιμήν Thuc.; πύλαι Xen.; τα των λιμένων στόματα Piut.). άκλεοώς эп. = άκλεώς. άκλεως, эп, άκλειώς бесславно нот., Her., isocr., Piut. άκληεΐς эп. pi. κ άκλεής. άκληρέω быть обездоленным Diod.: οι ήκληρηκότες Polyb. несчастные. άκλήρημα, ατός τό несчастье, бедствие Diod. άκληρια ή обездоленность, бедственное положение Soph., Polyb., Diod. ά-κληρος 2 1) лишённый доли в наследстве, обез- доленный, бедный Нот., Xen., Isocr.: ά. τίνος Aesch. не имеющий отношения к чему-л., чуждый чего-л.; πανλεύ- κων πέπλων ά. Aesch. (никогда) не надевающий бело- снежных (т. е. праздничных) одежд; 2) не разыгранный по жребию, никому не доставшийся (αΐα нн; Τρωάδες Eur.). άκλγ)ρωτ£ adv. без метания жребия Lys. άκλήρωτος, дор. άκλάρωτος 2 (λα) 1) не имеющий доли (τίνος Pind.); 2) не распределённый по жребию Piut άκλ^στος стяж. — άκλειστος. ά-κλϊ)τ©ς 2 незванный, непрошенный Aesch., Soph,, Plat., Piut.: αυτός εφη ξυλλήψεσθαι και παρακαλούμενος και ά. Thuc. он сказал, что — позовут ли его, или нет— окажет содействие. άκλΐνέως совершенно прямо Anth. ά-κλΐνής 2 1) ненаклонный, прямой (πράγμα ίσόρ- ροπον Plat.; κάλαμοι Anth.): ά. έν όρθω σχήματι Piut. безу- коризненно прямой; 2) непоколебимый, твёрдый (φιλία Anth.). άκλΐσία ή грам. несклоняемость. δ-κλΐτος 2 грам. несклоняемый (ρήματα). ά-κλΰδώνιστος 2 не колеблемый: ά. των πνευμάτων Polyb. защищенный от ветров. ά-κλυστος 2 и 3 не заливаемый волнами, укрытый ОТ МОрСКОГО Прибоя (Αδλΐς Eur/, λιμήν Piut., Diod.). *ά-κλ\>τος 2 бесшумный, беззвучный (άήρ Piut.). άκμά ή дор. = ακμή. ακμάζω 1) быть в расцвете, процветать Her., Arsu ά. ρώμτ] Plat, быть в расцвете сил; οι ακμάζοντες isocr. люди в цветущем возрасте; 2) быть богатым, изобило- вать (τινί Her., Thuc, Aeschin., piut.): τω ευ φρονεΐν ά. Aeschin. обладать благоразумием; ά. έρύκειν τα κακά άπο έαυτοΰ Xen. быть достаточно сильным, чтобы оградить себя от неприятностей; 3) достигать зрелости: σίτου ακμάζοντος Xen. когда хлеб (на полях) созрел; 4) достичь высшей степени, быть в разгаре: ή νόσος ακμάζει Thuc болезнь достигла наибольшей силы; του θέρους ακμάζον- τος Thuc. в разгаре лета; ά. εν τινι Aeschin. достичь выс- шей степени чего-л.; 5) настоятельно требовать (ποιεί* τι Aesch.): τα πάντα νυν ακμάζει επιμελείας δεόμενα Xen. всё требует теперь особенной бдительности; impers* ακμάζει Aesch. настало время, пора. ακμαίος 2 1) достигший расцвета, созревший, цве- тущий (ήβη Aesch.; παρθένος Luc.; πώλοι Aesch.): ά. φύσιν Aesch. в расцвете сил; ά. τήν όργήν Luc. вспыльчивый; ή ακμαιότατη δύναμις Piut. отборные войска; πνεύματος ακμαίου γέμων Piut. исполненный юношеского пыла; ά, προς τι Anth. созревший для чего-л.; 2) своевременный, подходящий; благоприятный (καιρός Polyb.; οδός Anth.): ώς ά., ει βαίη, μόλοι! Soph, если бы он пришёл, как был бы кстати его приход! άκμαίως в расцвете: ά. εχειν κατά τήν ήλικίαν Polyb. быть во цвете лет. άκμάν дор. = άκμήν. ακμή, дор. άκμά ή 1) край, кончик, остриё (οδόντων Pind.; κερκίδων Soph.; λόγχης Eur.): άμφιδεξίοις άκμαις Soph, обеими руками; ποδοΐν άκμαί Soph, ступни; εμπυροι άκμαί Eur. огненные языки; επί ξυρου άκμης погов. Нот., Her. на остриё бритвы, т. е. в критическом положении;
άκμήν — 65 — 2) высшая точка, высшая степень, расцвет, зрелость (ήβης Soph.; βίου Хеп.): έν ακμή Plat., Thuc. u έν ταΐς άκμαΐς isocr. в цвету, в расцвете; 3) разгар (θέρους Хеп.): χειμώ- νος αϊ περί τροπάς άκμαί Piut. зимний солнцеворот; της μάχης άκμήν όξεΐαν έχούσης Piut. в самый разгар сраже- ния; 4) цвет, лучшая часть (του ναυτικού Thuc); 5) сила, мощь (χερών Aesch.; ποδών Pind.): ή τών ομμάτων ά. Plat, острота зрения; 6) лучшая пора, наиболее подходящее время: ήκεις εις άκμήν έλθών Eur. ты пришёл кстати; γάαων άκμαί Soph, брачный возраст; ά. γαρ ου μακρών λόγων Soph, не время долго говорить; άκμήν παριέναι Plat., άκμήν διαφθείρει ν Piut. упустить момент. άκμήν, дор. άκμάν adv. как раз, только что Хеп., Theocr., Polyb., Sext., Anth. άκμηνός 3 достигший полной высоты, высокий (θάμ- νος έλαίης Нот.). άκμηνος 2 не евший, натощак (ά. και άπαστος Нот.): ά. πόσιος και έδητύος Нот. без питья и без пищи. ά-κμής, ήτος adj. 1) неутомлённый, свежий (άνδρες Нот.; φύλακες Piut.; αθλητής Luc); 2) незыблемый, не- приступный (πύλαι 'Ολύμπου Anth.). α-κμητος 2 неутомимый нн. άκμό-θ·ετον τό подставка (плаха) для наковальни Нот. άκμόνοον τό наковаленка Aesop. Ι άκμων, OVOg О наковальня Нот., Hes., Pind., Her., Piut. II α-κμων, όνος adj. неутомимый: λόγχης άκμονες Aesch. неутомимые в метании копий. ΟΜΊαφος 2 ί/. /. = άγναφος. α-κνημος 2 с ногами без икр (ά. και γαλεαγκών Piut.). δκνηστος, οος ή позвоночный столб, хребет Нот. ά-κνίσος 2 1) не окутанный жертвенным чадом, т. е. погасший, пустой (βωμός Luc, Anth.); 2) нежирный (τροφή Piut.). άκνοσσ- υ. L = άκνΐσ-. άκνίσωτος 2 Aesch., Luc. = άκνισος 1. άκοά ή дор. = ακοή. ακοή, эп. άκουή, дор. άκοά (άκ) ή 1) чувство слуха, слух (δψις τε και ά. Plat.): διεφθαρμένος την άκοήν Her. лишённый слуха, глухой; 2) ухо: δυσιν άκοαΤς κρίνειν Arst. слушать обоими ушами; 3) слушание, слышание (λόγοι άξιοι ακοής Plat.): εις φωνής άκοήν Diod. на рас- стояние слышимости; 4) слух, молва, рассказ: ό δ' εβη μετά πατρός άκουήν Нот. он ушёл за вестями об отце; ακοή, έξ ακοής и δι' ακοής Her., Thuc, Plat, по слухам, понаслышке; αϊ άκοαί τών προγεγενημένων Thuc. сказа- ния о прошлом; ακοή 'Ηλέκτρας Eur. по словам (доел. на основании слышанного от) Электры; 5) слуховое вос- приятие (όψεις τε και άκοαί Plat.). ά-κ©ίμητ©ς 2 1) не знающий сна, никогда не отды- хающий, вечно бодрствующий (ρεΰμα Ωκεανού Aesch.; Νόμφαι Theocr.; δόρατα Anth.); 2) неугасимый (πυρ Piut.). ακοίμητος 2 Diod. = ακοίμητος. ά-κοινο-νόητος 2 лишённый здравого смысла Gen. άκοινώνατος 2 дор. = άκοινώνητος. ή отсутствие общности: διάτήνάκοινω- νησίαν Arst. вследствие того, что нет общности владения. ά-κοινώνητος, дор. άκοινώνατος 2 1) ни с кем не разделяемый (εύνή Eur.; ή τών διεπεπραγμένων δόξα Piut.); 2) непричастный, чуждый (τίνος Plat, и τι ν ι Arst., Diod.); 3) не находящийся в общем владении (άμικτος και ά. Piut.); 4) необщительный (αλλότριος και ά. Plat.); 5) высо- комерный Cic. άκοινωνήτως высокомерно ck. ά-κοινωνία ή необщительность или неприязнь Plat. ά-κθίτης, ΟΙ) ό муж, Супруг Horn., Pind., Soph., Eur. ά-κοοτος, ιος ή 1) жена, супруга нот., Pind., Trag.; 2) возлюбленная (Anth. — ν. Ι. κοίτη). ά-κολάκευτος 2 (λα) недоступный для лести Piat., Piut. άκολακεύτως без лести ck. ά-κόλακος 2 не льстящий, нельстивый Diog. l. ά-κολασ(α ή 1) недисциплинированность, разнуздан- ность, распущенность Thuc, Plat, Arst., Piut.; 2) бесчин- ство (κύβοι ή πότοι ή αϊ τοιαΰται άκολασίαι Lys.). άκολασταίνω предаваться распутству, вести разнуз- данный образ жизни, бесчинствовать Arph., Plat., Arst., Piut. *άκολάστασμα, ατός τό Arph. = άκολάστημα. άκολάστημα, ατός τό распутство, бесчинство Piut. ά-κόλαστος 2 1) недисциплинированный, разнуздан- ный, распущенный (δήμος Her.; όχλος Eur.; στράτευμα Хеп.; άνήρ, ίππος Plat.); 2) невоздержный, неумеренный, рас- путный (περί τι Arst. или προς и έπί τι Piut.); 3) не наказанный (αμαρτήματα Хеп.). άκολάστως неумеренно, без удержу: ά. εχειν προς τι Хеп. быть невоздержным в чём-л.; ό ά. έχων βίος Plat, разнузданный образ жизни. &%око$ (ά) ή кусок (хлеба, пищи): αίτίζειν άκόλους Нот. (о нищем) выпрашивать куски; ξηράς εις άκόλους ξυνόν εχειν εταρον Anth. делиться с товарищем чёрствой коркой. άκολουθ-έω 1) следовать (за), идти, идти вслед (за), провожать, сопровождать (τινι Arph., piat., Luc, μετά τίνος Lys., isocr., Plat., συν τινι Xen., κατόπιν τινά Arph., реже τίνα Men.): ά. έπί, εις и προς τι Thuc, Dem. сопро- вождать к чему-л. (куда-л.); οι άκολουθουντες Piut. со- провождающие, свита; 2) следовать (примеру и т. п.), сообразоваться: άκολουθήσαι τή γνώμη Thuc присоеди- ниться к (чьему-л.) мнению; ουκ ά. τοΤς πράγμασιν, άλλ' έμπροσθεν είναι τών πραγμάτων Dem. не следовать за событиями, а быть впереди их (т. е. управлять ими); τοις καιροΐς ά. Dem. сообразоваться с обстоятельствами; τοις είρημένοις ά. Piat. придерживаться сказанного; 3) следить: ά. τω λόγω Piat. следить за ходом рассужде- ния; 4) следовать, подражать (τινι Arst., Luc); 5) следо- вать, вытекать: δυοΤν δντων, ακολουθεί τό εν είναι Arst. если существует двойка, то (отсюда) следует, что су- ществует и единица. άκολούθ·ησος, εως ή 1) следование, сопровождение: εναντία υπομονή (και) ά. Arst. «оставаться» и «следо- вать»—(понятия) противоположные; 2) (логическое)
άκολου^ητικές — 66 — ακόρεστος следование, следствие, умозаключение: ή άνάπαλιν ά. Arst. обратное следование; 3) следование, повиновение: ά. του ορθού" λογισμού Plat подчинение здравому рассужде- нию. άκολουθ'ητικός 3 склонный следовать, готовый по- виноваться (ταΐς έπιθυμίαις Arst.; τω αίρουντι λόγω Piut.). ακολουθία ή 1) сопровождение, свита (θεραπόντων πλήθους Plat.); 2) следование, сопутствие, тж. подчинение (τοΐς πράγμασι Plat.); 3) грам. согласование; 4) способ- ность логического связывания или умозаключения Sext. άκόλουθΌν τό грам. последовательность, связь (του λόγου). Ι ά-κόλουθ·ος 2 1) следующий (за), сопутствующий, сопровождающий (τίνος Soph., Plat., Piut.); 2) . соответ- ствующий, сообразный (τίνος и τινι Arph., Plat., Piut.): ουκ ακόλουθα Xen. вещи (взаимно) несогласованные; άκό- λουθον τοΐς είρημένοις (εστί)... Arst. в соответствии со сказанным нужно ... II άκόλουθ-ος ό и ή 1) спутник, провожатый, слуга; pi. челядь, СВИТа Thuc, Lys., Arph., Plat., Piut.; 2) ЛИЧНЫЙ состав обоза Xen. άκολούθ·(ος соответственно (λέγειν Piut.; ά. τοΐς νό- μοις Dem.). άκολουτεω в произнош. скифа Arph. = άκολουθέω. ά-κόλυμβος 2 не умеющий нырять пли плавать Batr., Piut. άκομιστία, ион. άκομιστίη ή отсутствие ухода, беспризорность (άλη τ' ά. τε Нот.). ά-κόμιστος 2 запущенный, неряшливый Diog. L. α-κομος 2 безволосый Luc. ά-κόμπαστος 2 лишённый хвастливости Aesch., Eur. άκομπος 2 Aesch. = άκόμπαστος. α-κομψος 2 неприкрашенный, лишённый изящества, т. е. простой Piut., Diog. L.: ά. εις δχλον δούναι λόγον Eur. не умеющий говорить с толпой. άκόμφως неизящно, неискусно Piut. άκονάω (ακ) тж. med. 1) точить, делать острым (λογχας και μάχαιρας Xen.; οδόντας Aesop.): πρίων άκονώ- μενος Arst. оттачиваемая пила; άκραν γλώσσαν ήκονημέ- νος Piut. (человек) острый на язык; 2) возбуждать, под- стрекать, воспламенять (τάς ψυχάς έπί τι Xen.; πόλιν έπί τίνα Dem.). ά-κόνδΰλος 2 upon, не избитый кулаками: ό μισθός ουκ ά. έσόμενος Luc. мзда, которую предстоит получить в виде кулачных ударов. άκόνη (α) ή 1) точильный камень, оселок Pind., Anth.: αϊ άκόναι αύται τεμεΤν ου δύνανται погов. Piut. оселки сами по себе резать не могут, т. е. теоретическое зна- ние не может заменить практического опыта; 2) пемза Anth.; 3) слиток (άκόναι μολφδου Piut.). ά-κονϊτί adv. не поднимая пыли, т. е. без усилий, б€3 ВСЯКОГО Труда Thuc, Dem., Polyb.: ά. νΐκάν Xen., Aeschin. одержать лёгкую победу. άκονϊτικός 3 приготовленный из аконита (φάρμακον Xen.). άκόνϊτον τό бот. аконит Piut. άκόνϊτος ό Anth. = άκόνιτον. άκοντί (ΐ) adv. против (своей) воли, неохотно (μά- χεσθαι Piut.). άκοντίας, ©υ ό зоол. аконтий (род змеи, стреми- тельно бросающейся на свою жертву) Luc. ακοντίζω (α) 1) метать дротик(и) (τοξεύειν και ά. Her.; ά. τινός и έπί τινι Нот. или τινά Her.); 2) метать, бросать: ά. τινί или τι нот., Pind. etc. метать что-л.; δζοισι τρωντίζετο Eur. в него бросали ветками; 3) ранить, по- ражать (τινά παλτω Xen.): άκοντίζεσθαι εις τι Xen. быть раненым дротиком куда-л.; 4) тж. med. испускать лучи, сверкать (φλόγες ακοντίζονται Arst.): κύκλος πανσέληνος ήκόντιζ' άνω Eur. вверху сияла полная луна; 5) устрем- ляться, проникать (εϊσω γης) Eur. άκόντιον τό метательное копьё, дротик нн, Her.i ακοντίου βολή Thuc. дальность полёта копья; εις ά. ίκνεΤ- σθαι Xen. подойти на расстояние брошенного копья; διδάσκαλος ακοντίων Plat, учитель копьеметания. Άκόντιον ορός τό Аконтий (гора в Беотии) Piut. άκόντισος, εως ή копьеметание (τοξική τε και ά. Xen.). άκόντ^σμα, ατός τό 1) брошенное копьё: πολλά άκον- τίσματα άναδεςάμενος Piut. получив(ший) множество ран от копий; 2) дальность полёта копья: εντός του άκοντίσ- ματος Xen. (на) расстояние брошенного копья; 3) pL копьеметатели (άκοντίσματα και τοςεύματα Piut.). ακοντισμός ό копьеметание Xen., Piut. άκοντιστήρ, ήρος ό Eur. = ακοντιστής Ϊ. Ι ακοντιστής, ου ό копьеметатель нот., Her., Aesch., Thuc, Xen. II ακοντιστής, ου adj. m бросаемый или брошен- ный словно копьё (πέτρος Anth.): ά. μόχθος έκη^ολίης Anth. дальнее закидывание (невода). άκοντιστικά τά искусство копьеметания Piut. άκοντιστοκός 3 искусный в метании копья xen., Piut ακοντιστής, υος ή нот., Piut. = άκόντισις. Ошоуъо-Ъ6у,О$ 2 принимающий удары копий, под- ставляющий грудь под копья (άνδρες Anth.). άκόντως adv. против воли, неохотно Xen., Pint. άκοπέα ή отсутствие усталости, бодрость Cic. ά-κοπιαστος 2 неутомительный (οδός Arst.). τό (sc. φάρμακον) укрепляющее средство Luc. 2 1) неутомительный (περίπατοι, οχησις Plat.; τό έστάναι Arst.); 2) нетряский (ίππος Xen.); 3) не- утомимый Plat.: άκοποι (ν. Ι. κ ακάματοι) μήνες Soph, неутомимо следующие друг за другом месяцы; 4) не подвергшийся порче, неповреждённый (ό σΐτος έαθείς έν τω ψύχει Arst.). ακορέστατος superl. κ άκορής. ά-κόρεστος 2 1) ненасытный, неутомимый (τίνος Aesch., Piut.); 2) беспрестанный, нескончаемый (άτηρά τύχη Aesch.; οιμωγά Soph.; νείκη Eur.); 3) никогда не на- сыщающий: τό εύ πράσσειν άκόρεστον εφυ πασι βροτοί- σιν Aesch. счастье никогда никому не приедается.
άκορέστως — 67 — άκορέστως беспрестанно Anth. άκόρετος 2 Aesch., soph. = ακόρεστος, ά-κορής 2 не знающий удержу, тж. дерзновенный (о πάντων άκορέστατος Soph.). Ι ά-κόρητος 2 неопрятный, грязный (βίος Arph.). II ά-κόρητος 2 не могущий насытиться (τίνος Нот., НН, Hes.). άκορίη ή ненасыщение: τροφής ά. Piut. еда не до пресыщения, т. е. умеренность в пище. ά-κορος 2 неутомимый, безостановочный (είρεσία Pind.). άκος, εος τό способ устранения (κακών Нот.); сред- ство для достижения (σωτηρίας Eur.): ά. ουδέν τόνδε θρη- νεΐσθαι Aesch. бесполезно сетовать о нём; άκεα δίζη- σθαι Her. изыскивать способы; ά. τινός έκτέμνειν Aesch. или τέμνειν Eur. приготовлять лекарство против чего-л. άκοσμεω нарушать установленный порядок, свое- вольничать (περί τι Plat.): οι άκοσμοΰντες Soph., Dem. на- рушители порядка, т. е. законов; οι άκοσμοΰντες έν τω πολέμω Lys. нарушители законов военного времени. άκόσμητος 2 1) неупорядоченный, неблагоустроен- ный (ψυχή Plat.); 2) неукрашенный, ненаряженный (γύ- ναιον Luc); 3) неснабжённый: χρήμασιν ά. Хеп. неимущий, бедный; 4) лишённый средств защиты, беззащитный (τό των ανθρώπων γένος Plat.). άκοσμήτως беспорядочно, в беспорядке Piat. άκοσμία ή неупорядоченность, беспорядочность, беспорядок, смятение Plat., Arst., Piut.: πλεονεξίαι και άκοσ- μίαι Piat. беспорядочная чрезмерность; λόγων ά. Eur. безобразные речи. α-κοσμος 2 1) беспорядочный (φυγή Aesch.; ναυμα- χία Piut.); 2) неукрашающий: κόσμος ά. Anth. (IX, 323) некрасивое украшение, но тж. (VII, 561) мир, лишив- шийся своего украшения; 3) безобразный, буйный, строптивый (επεα нот.; ρήματα Piut.). άκόσμως в беспорядке, беспорядочно (οϊχεσθαί Her.): ου/, ά. Aesch. в полном порядке. άκοστάω или άκοστέβ) {только part, aor.) откар- мливаться) ячменём (άκοστήσας ί'ππος Нот.). άκοστή ή ячмень. άκουάζω (тж. med.\ только praes.) слушать (άοι- δο5 Нот.): θυμώ ά. нн слушать с восхищением; δαιτός άχουάζεσθαι Нот. быть приглашённым на пир. άκουή ή эп. = ακοή. омоъха дор. Piut. pf к ακούω. Άκουμενός ό Акумен (афинский врач, друг Сок- рата) Xen., Plat. Ι ά-κουρος 2 нестриженный (ύπήνη Arph.). II $-κουρος 2 не имеющий сыновей Нот. Ι άκουσα (ακ) / κ άκων II. II άκουσα (ακ, дор. ακ) эп. aor. κ ακούω. άκουσείω желать услышать soph. ακουσία (ακ) ή неохота, нежелание Soph. άκουσί-θ·εος 2 услышанный богом (φέγγος Anth.). Άκουσίλαος, amm. Άκουσιλεως, ου ό Акусилай (родом из Аргоса, греч. логограф конца VI в. до н. э.) Plat. άκούσΐμος 3 могущий быть услышанным, слышный (σπουδή Soph.). ακούσιος 2 (α), ион. άεκούσίος 2^31) против- ный желанию, нежелательный (τινι Piut.): ουκ άεκούσιον αύτφ έγίνετο τοοτο Her. это произошло не вопреки его воле; 2) невольный, непреднамеренный (αδικία Plat.; πρα- ξις Piut.): όπόσα αγνοία άνθρωποι έξαμαρτάνουσι πάντα, ακούσια ταυτ' έγώ νομίζω Хеп. всё, в чём люди оши- баются по неведению, я называю невольным; 3) выну- жденный, неизбежный (άνάγκαι Thuc). έκουσίς, εως ή слуховое восприятие, слышание (ακοή ή ά. Arst.). ακουσίως (ά) 1) против воли, неохотно Eur., Thuc. Piut.; 2) невольно, невзначай Piat άκουσμα, ατοςτό 1) слышимое или слышанное, т. е. звуки, мелодия, музыка или сообщение, рассказ, слух, тж. изречение (ακούσματα και οράματα Arst.): το πάν- των ήδιστον ά. Хеп. то, что больше всего ласкает слух; πολλών και καλών ακουσμάτων πεπληρωμένος isocr. наслу- шавшийся многих прекрасных наставлений; ορθόν ά. άκοΰσαι Soph, выслушать верную весть; 2) певец ила музыкант (της Ελλάδος ακούσματα Piut.). άκονσιχατνχοί ν. 1.~ ακουστικοί. άκουσμάτοον τό маленький рассказ или песенка Luc άκουστέος adj. verb, κ ακούω. ακουστής, ου ό слушатель Men. ακουστικοί α^αάκουσματ:κοί οι филос.«акустики» (прозвище пифагорейцев, слушавших своих учителей в молчании) Gen. άκουστικόν τό чувство слуха Arst. ακουστικός 3 1) слуховой (αϊσθησις piut.; πάθ-ος Sext.); 2) слушающийся, послушный (τίνος Arst.). άκουστικώς акустически Sext. ακουστός 3 [adj. verb, κ ακούω] слышимый, (у)слышанный (συριγγών ένοπή нн; μΰθοι isocr.): ουκ ά. Soph., Eur. неслыханный, ужасный. ακούω (α) (fut. άκούσομαι, aor. щооаа—эп.-дор. aor. άκουσα с ακ и άκ, pf. άκήκοα—дор. άκουκα, ppf. ήκηκό- ειν и ήκηκόη — ион. άκηκόειν и άκηκόη; pass.: fut. άκου- σθήσομαι, aor. ήκούσθην, pf. ήκουσμαι; редко med.) 1) слышать: ά. τινός Нот., Her., Хеп. слышать кого-л.; ά. τΐ U τινός Нот., Trag., Xen., Plat. Слышать ЧТО-Л. пЛп о чём-л.; χαλεπώς ήκουέ τι Piut. ему тяжело было слы- шать что-л.; ά. τί τίνος Нот., τι εκ τίνος Нот., τι προς τίνος Нот., Her., Soph., τι παρά τίνος Xen., Piat. α τι άπο τίνος Thuc, реже τινός τίνος Нот., Dem. и τι ύπό τίνος Хеп. слышать что-л. (о чём-л.) от кого-л.; ά. τινός α περί τίνος Нот., Thuc, Xen. или τινά Arph. слышать (узна- вать) про кого(что)-л.; τούτον γαρ ούν άκήκοας Arph. ты ведь про него слышал; 2) слышать (в прошлом^ знать понаслышке: εξοιδ' άκούων Soph, я знаю пона- слышке; ώς οατω γε или ώς γε ούτωσί άκοΰσαι Plat, как
άκρα _ 68 — слышно, как говорят; 3) слушать (τινός Diog. L.): ού και συ άκήκοας Plat. (Перикл), слушателем которого ты сам был; 4) благосклонно выслушивать, внимать: άκοΰσαί τίνος εύςαμένου Нот. или κατευγμάτων τινός Eur. внять чьим-л. мольбам; 5) слушаться, повиноваться (τινός Нот., Aesch., Her., Dem., Piut.): ακούει ουδέν ουδείς ούδενός Eur. никто ни в чём никому не повинуется; 6) слышать, понимать: κλύοντες ουκ ήκουον Aesch. они слушали, но не понимали; 7) узнавать (έκ βιβλίου Plat.): οι άκούοντες Poiyb. читатели; 8) выслушивать про себя (что-л.), т. е. слыть, считаться (кем-л.) (ср. лат. bene или male au- dire): κακώς ά. προς τίνος Her., υπό τίνος Lys. и παρά | τινι Poiyb., Piut. иметь дурную славу у кого-л.; πάν ρήμα και πασαν φωνήν ά. Poiyb. подвергаться всевозможным поношениям; πασιν έν Άργείοισιν ήκουες τάδε Eur. так говорили о тебе все аргивяне; ΆργεΤοι ήκουον μουσι- κήν είναι Ελλήνων πρώτοι Her. аргивяне слыли пер- выми музыкантами среди греков; εΐπερ όρθ' άκουεις πάντ' άνάσσων Soph, если тебя правильно называют вла- дыкой мира. Ι άκρα, ион. άκρη ή 1) мыс, выступ, коса нот., Aesch., Soph.: προτείνουσα εις το πέλαγος ά. Plat, вдаю- щийся в море мыс; 2) вершина, высшая точка (Πίνδου Soph.; κύματος Soph.): ά. τειχέων Eur. верхний край стен; κατ' άκρας, реже κατ' άκρων Нот., Her., Trag., Thuc. сверху донизу, т. е. целиком, совершенно; 3) конец, оконеч- ность, край: παρ' άκρας (асе. pi.) άποθρίζειν τρίχας Eur. обстригать кончики волос; 4) ( = ακρόπολις) цитадель, кремль Хеп. II 5κρα adv. Theocr., Anth. = άκρον II. άκράαντος 2 Нот. = άχραντος. Άκραγαλλίδαί, ων οί акрагаллиды (племя в Фо- киде) Aeschin. Άκραγανι:£νη ή (sc. χώρα) область Акраганта Piut. Άκραγαντΐνος 3 акрагантский, агригентский Her., Pind., TJhuc. 'Ακράγας, αντος (ρά) о и ί\ Акрагант (лат. Agri- gentum) (1. река на южн. побережье Сицилии — ныне Fiume di San Biagio Thuc; 2. дор. город на южн. побе- режье Сицилии, родина Эмпедокла Pind., Thuc). ά-κράγής 2 безмолвный, молчаливый, по друг.— άκρ-αγής 2 неистовый, бешеный (κύνες Διός Aesch.). άκρ-αής 2 сильно дующий, сильный (Βορέης, Ζέφυ- ρος Horn., Hes.). Άκραί, ών αϊ Акры (1. город в Сицилии, к зап. от Сиракуз Thuc, Diod.; 2. город в Этолии Poiyb.). ακραίος 3 обитающий на высотах (Ήρα Eur.) Άκραίον λέπας τό см. λέπας. ά-κραιπαλος 2 не страдающий от похмелья: ά. γίνε- <5θαι Arst. трезветь. Άκραοφίη ή Акрефия (город в Беотии, на Копаид- СКОМ 03.) Her. ακραιφνής 2 (= ακέραιος) 1) несмешанный, чистый (αίμα Eur.; ύδωρ Arph.); 2) нетронутый, невредимый (νήες Thuc): ά. συμμαχία Thuc ненарушенный военный союз; ά. των κατηπειλημένων Soph, нимало не пострадавший от угроз; ά. δρεξις Piut. хороший аппетит; 3) полнейший, крайний (πενίη Anth.). άκραντα adv. напрасно, бесцельно Pind., Aesch., Em. ά-κραντος, эп. άκράαντος 2 1) несбывшийся ила несбыточный, бесцельный, напрасный, пустой (επεα How., Pind.; ελπίδες Pind.; τέχναι Κάλχαντος Aesch.); 2) беско- нечный, нескончаемый (νύξ Aesch.). άκρασία ή Xen., Plat., Arst. etc. = ακράτεια. ακράτεια (ρα) ή невоздержность, неумеренность (τί- νος Xen., Plat., Piut. и περί τίνος Piut.). άκρατέστερος или άκρατότερος compar. κ άκρατος. άκρατευτοκός 3 обусловленный разнузданностью (αδικήματα Arst.). άκρατεύω тж. med. быть невоздержным, не знать меры Arst., Men., Piut. ά-κρατής 2 1) немощный (γήρας Soph.): του σώματος παρεθέντος ά. γενέσθαι Piut. физически обессилеть; ά. έγένετο των κεράτων του κριοΰ Luc (Гелла) не смогла удержаться за рога барана; ά. εί'ργεσθαί τίνος Plat, не- способный удержаться от чего-л.; 2) неспособный со- владать, невоздержный, неумеренный (τίνος Aesch., Xen., Plat., Arst., Piut., προς α περί τι Arst., Piut.); 3) несдержан- ный, разнузданный (sc. άνδρες Xen., Arst.; στόμα Arph.); 4) непомерный, чрезмерный (δαπάνη Anth.). ά-κράτητος 2 непорабощённый, непокорённый (υπό της φύσεως Arst.). άκρατ£ζομα& 1) пить неразбавленное вино, т. е. зав- тракать (завтрак обычно состоял из хлеба, смоченного в чистом вине): ά. τι Arph. завтракать чём-л.; 2) преда- ваться распутству Arph. άκράτισμα, ατός (ατ) τό завтрак Arst., Piut. άκράτιστος 2 (ατ) позавтракавший: ά. έπι ξηροΐσι Theocr. позавтракавший всухую, т. е. оставшийся без завтрака. άκράτο-ποσέα, ион. άκρατοποσίη ή питьё чистого (неразбавленного) вина Her., Piut. άκρατο-ποτέω пить неразбавленное вино Arst. άκρατο-πότης, ион. άκρητοπότης, ου ό пьющий чистое (неразбавленное) вино, пьяница Her. άκρατον τό 1) Arst. = άκρατος II; 2) избыток, излишек Piut. Ι ά-κρατος, ион. άκρητος 2 1) беспримесный, нераз- бавленный, чистый (οίνος Нош., Her., Xen.; γάλα Нот.; αίμα Aesch., Soph.): άκρητοι σπονδαί Нот. возлияния из чистого вина; 2) чистый, абсолютный (νους Xen.); 3) полный, неограниченный (ελευθερία Plat.; δημοκρατία Piut.); 4) истинный, подлинный (δικαιοσύνη, ψευδός Plat.); 5) не- обузданный, неумеренный, безмерный, крайний (οργή Arst.; θάρσος Piut.): ά. όργήν Aesch. необузданный в своём гневе, свирепый; άκρατον καύμα Anth. палящий зной; σκότος άκρατον Piut. непроглядная тьма; ά. έλθεΐν τινι Eur. со всей силой напасть на кого-л.; 6) свободный (от), непричастный (к), лишённый (άπασών άλγηδόνων Plat.; βίος κακών ά. Piut.).
άκρατος — 69 — δκρΐτος II άκρατος ό (sc. οΐνος) чистое (неразбавленное) вино Arst. άκρατότερος = άκρατέστερος. άκρατο-φόρος ό сосуд для чистого вина Cic. ά-κράτωρ, ορός (ρα) adj. бессильный, немощный Soph.: ά. έαυτοΰ Plat, не владеющий собой. άκρατώς несдержанно, неумеренно: ά. εχειν προς τι Plat., Piut. испытывать неумеренное влечение к чему-л. άκράτως (ρα) полностью, вполне, совершенно: ά. λευκός Luc. совершенно белый. άκραχολέω быть вспыльчивым Piat. άκρά-χολος 2 (ρά) 1) вспыльчивый, раздражитель- ный Arph.; 2) взволнованный (Theocr. — ν. Ι. άκρόχλοος). άκρεμών, όνος ό 1) сук Arst.; 2) ветвь, ветка Eur., Theocr. άκρέσπερον adv. рано или поздно вечером Theocr. άκρ-έσπερος 2 появляющийся рано или поздно вече- ром: ά. άντέλλουσα Μήνη Anth. восходящая ранним или поздним вечером луна. άκρη ή ион. = άκρα. άκρ-ήβης, ου ό подросток, юнец Anth. άκρ-ηβθς 2 совсем ЮНЫЙ Theocr. άκρητ- ион. = άκρατ-. άκρφεία (ρι) ή 1) точный смысл (των λεχθέντων Thuc); 2) строгая точность., тщательность, основатель- ность, обстоятельность (λόγων Plat.): την άκρφειαν Lys., δι' ακριβείας, εις (την) άκριβείαν и πάση ακρίβεια Plat. или προς (την) άκριβείαν Piat., Arst., μετ' ακρίβειας isocr. точно, тщательно, основательно; 3) полная исправность, безукоризненность (του ναυτικού Thuc; της κατασκευής Xen.); 4) тж. pi. мелочность, педантизм (των νόμων isocr., Poiyb.); 5) расчётливость, бережливость (sc. του Περικλέους Piut.); 6) недостаток, нехватка (ύδωρ δι' ακριβείας εστί τινι Piat.); 7) рвение, усердие (εις τι Xen.). ακριβές τό точность, строгость (της συντάξεως των 'Ρωμαίων Poiyb.; της διασκέψεως Luc): τό μέν ά. isae. или ές τό ά. είπεΐν Thuc. строго говоря; εντός του ακρι- βούς Thuc. без соблюдения строгой формы. άκρϊβεύομαο sext. = άκριβόω. ακριβής 2 1) точный (αίσθητήριον Arst.): ά. δμμασι Theocr. зоркий; ουκ εστ' ακριβές ουδέν εις "τι Eur. нет точных признаков для определения чего-л.; 2) испол- нительный, тщательный, добросовестный (δικαστής Thuc.; ιατρός Piat.); 3) строгий, совершенный (επιστήμη, αλή- θεια Plat.); 4) изысканный, тонкий, искусный (λόγοι Arph.); 5) узкий, тесный, ограниченный (είδος των δια- λόγων Piat.); 6) расчётливый, бережливый (ταμίας Piut.); 7) точно облегающий, хорошо прилаженный (θώρακες Xen.). άκρϊβο-δίκαιος 2 строго судящий, придерживающий- ся буквы закона Arst. άκρϊβολο-γέομαο тщательно исследовать, обсуждать со всей строгостью (τι и περί τίνος Plat., Arst., Dem., Piut.). ακριβολογία ή 1) точность исследования, обстоя- тельное обсуждение Arst., Piut.; 2) мелочность, педантизм Arst. άκρϊβο-λόγος ό строго рассуждающий оратор, ревни- тель ТОЧНОСТИ Diog. L. άκρίβόω 1) точно знать (τι Piat., Xen.): οι τάδ' ήκρι- βωκότες Eur. знатоки этого дела; 2) обстоятельно изла- гать: ταύτα έν τοΤς περί Καμίλλου μάλλον άκριβοΰται Piut. это более подробно изложено в рассказе о Камилле; 3) выстраивать в строгом порядке, строго выравнивать (τάς τάξεις Xen.; στέγην Eur.); 4) прилаживать (τους πώγωνας Arph.); 5) точно выполнять: ά. πάντα τα παρά τίνος Хеп. точно выполнять все данные кем-л. распоря- жения; 6) тщательно исследовать (περί τι Arst. и περί τίνος NT); 7) делать совершенным (ξύνεσις ήκριβωμένη Arph.): ήκριβώσθαι προς τι Arst. достигнуть совершенства в чём-л.; 8) точно соответствовать (περί τι Arst.); 9) обла- дать совершенством: κατά την άφήν των άλλων ά. Arst превосходить других тонкостью осязания. ά%ρφθ){ΐ£, <%τος (ι) τό точное (основательное) знание Diog. L. ακριβώς 1) точно, основательно (είδέναι Her.); μήτε παντάπασιν απλώς, μήτε λίαν ά. isocr. ни чересчур упро- щённо, ни слишком обстоятельно; 2) чрезвычайно, в совершенстве: ά. περισσόφρων Aesch. обладающий совершенной мудростью; 3) с большим трудом (ά. και μόλις Piut.). άκρΐδο-θ'ήκη ή ящик для саранчи Theocr. аЪфХЪо-^'ЦфСК, ή ловушка ДЛЯ саранчи (Theocr. — V. L άκριδοθήκη). άκρΐδο-φάγος 2 питающийся саранчой Diod. άκρίς, ίδθς ή ЗООЛ. акрида, саранча Horn., Arph., Theocr., Piut., Anth. ίκρις, ιος ή только pi. горная вершина, высота Нот., НН. ακρισία ή 1) запутанность, путаница; замешатель- ство (έν τη Ελλάδι Xen.); 2) путаность суждения, отсутствие здравого смысла (άνοια και ά. Poiyb.): ά. περί τους φίλους Luc. неумение разбираться в друзьях. 'Ακρίσιος (ρι) ό Акрисий (миф. царь Аргоса, отец Данаи) Her., Men. Άκρισίώνη ή дочь Акрисия, т. е. Даная нот. άκρΐτί adv. без суда (απόθνησκειν Lys.). άκρΐτό-δακρυς 2, gen. υος проливающий потоки слёз (Τάνταλος Anth.). άκρΐτό-μϋθ-ος 2 1) бессвязно болтающий, говоря- щий вздор (Θερσίτης Нот.); 2) бессвязный, путаный (όνειροι Нот.). άκριτον adv. беспрестанно, бесконечно (πενθήμεναι Horn.). ά-κρΐτος 2 1) беспорядочный, бессвязный, путаный (μΰθος Нот.): άκριτα άγορεόειν Нот. толковать и вкривь и вкось; ήχή ά. Piut. нестройный шум; 2) смешанный, необособленный: τύμβος ά. Нот. общая могила; (πάντων χρημάτων) άκριτων δντων Piat. когда все элементы были
άκρΐτόφυλλος — 70 — άκρόκομος перемешаны друг с другом; 3) нерешённый; сомнитель- ный, спорный, неясный (νείκεα Нот., Piut.; άεθλον Hes.; ερις Dem.): ετι δ' όντων άκριτων [ Thuc. так как исход войны ещё не решён; ά. κα! χαλεπός ό Ώρίων είναι δοκεΐ Arst. трудно определить с точностью время восхода и захода Ориона; 4) неисчислимый, несметный (άστρων δχλος Eur.; πλήθος piut., Babr.); 5) непрерывный, нескон- чаемый, сплошной (άχεα Нот.; ορός Anth.); 6) не рассмо- тренный судом, неразобранный (πράγμα isocr.): άκριτόν τίνα (άπο)κτείνειν Her., Thuc, Lys., Piut. казнить кого-л. без суда; ά. θάνατος Plat, казнь без суда; 7) никому не подсудный (πρύτανις Aesch.); 8) действующий без разбора, вслепую, опрометчиво (МоТра Anth.; αλόγιστος και ά. Poiyb.); 9) не разобравший дела: άποπλωόντων άκριτων Her. отплыв и оставив вопрос без решения. άκρΐτό-φυλλος 2 сплошь покрытый листвой, густо- лиственный (όρος Horn.). άκρΐτό-φυρτος 2 перемешанный, представляющий беспорядочную груду (γάς δόσις Aesch.). άκρίτως (ι) 1) с неопределённым исходом: τό ά. ξυνεχές της άμίλλης Thuc. неопределённое развитие борьбы; 2) в беспорядке, беспорядочно: ά. φέρεσθαι Piut. метаться туда и сюда; 3) необдуманно, опрометчиво (λέγειν τι Sext.). άκρο- β сложи, словах = άκρος. άκροάζομα: Men. = άκροάομαι. ακρόαμα, ατός τό 1) воспринимаемое слухом, слы- шимое или (у)слышанное {речь, чтение, пение, музыка и т. п.) Xen., Arst., Aeschin.; 2) певец, чтец, музыкант Poiyb.: ά. ην ό Κάνος εύδοκιμούμενον Piut. Кан был зна- менитым музыкантом. ακροαματικός 3 рассчитанный на слушание, т. е. устный (διδασκαλίαι, λόγοι Piut.). άκροάομαι (αο) 1) (внимательно) слушать: ά. τίνος Plat, слушать кого-л.; ά. τίνος и τι Thuc, Piat. слушать что-л.; δεόμεθ' υμών μετ' εύνοιας άκροάσασθαι των λεγο- μένων isocr. мы просим вас благосклонно выслушать наши слова; ού Κικέρων ήκροάτο Piut. (Аполлоний), слу- шателем которого был Цицерон; 2) слушаться, пови- новаться (τίνος Thuc, Plat.). άκρέάσ&ς, εως ή 1) слушание: ές άκρόασιν άτερπής Thuc. неприятный для слушания, т. е. неинтересный; άκρόασιν ποιεΐσθαι isocr., Aeschin. слушать {ср. 2); κλέπ- τειντήν άκρόασιν τίνος Aeschin. заставлять кого-л. слушать себя, пленять чей-л. слух; 2) чтение, доклад, речь, лек- ция Poiyb., Piut.: Φυσική ά. «Рассуждение о природе», «Физика» {название сочинения Аристотеля)] ακροάσεις ποιεΐσθαι Poiyb., Piut., Luc делать публичные доклады, читать лекции {ср. 1); 3) аудитория (έν άκροάσεσι και θεάτροις Piut.); 4) послушание, повиновение (των έν άρχη όντων ά. και τών νόμων Thuc). άκροατήριον τό 1) аудитория, слушатели Piut.; 2) зал судебных заседаний NT. ακροατής, ου ό 1) слушатель Piat: άκροαται των έργων Thuc. слушающие рассказы о (великих) дея- ниях; 2) слушатель, ученик (Θάλητος Arst.); 3) чита- тель Piut. άκροατοκός 3 1) произносимый перед слушателями, устный (λόγος Arst.); 2) выдаваемый в виде вознагражде- ния слушателям (μισθός Luc). άκρο-βατέω ходить на цыпочках Diod., Luc, Anth. άκρο-βαφής 2 1) слегка или сверху смоченный (καλάμων ακίδες Anth.); 2) слегка окрашенный (χείλεα Arith.). άκρο-βελής 2 остроконечный (δόνακες Anth.). άκροβολέω Anth. = άκροβολίζω. άκρο-βολ£ζω преимущ. med. издали перебрасываться копьями, вести дальнюю перестрелку (προς αλλήλους Thuc, Piut.): ούτε ά. ουτ' εις χείρας συνιόντες μάχεσθαι Хеп. не вести ни дальней перестрелки, ни рукопашного боя; επεσι άκρο βόλι σωμένο ι Her. поспорив друг с другом {доел, перебросившись словами). άκροβάλΐσις, εως ή перестрелка Xen. άκροβολοσμός ό 1) Thuc, Xen., Piat., Piut. = άκροβόλισις; 2) перебранка, переругивание Luc άκροβολοστής, ου ό застрельщик Xen. άκρό-βολος 2 поражаемый сверху (επάλξεις Aesch.). άκρο-βυστία ή 1) анат. крайняя плоть ντ; 2) перен. языческий мир NT. άκρο-γένε:ος 2 с выдающимся вперёд или острым ПОДборОДКОМ Arst. άκρο-γωνίαίος 2 краеугольный (λίθος ντ). άκρό-δετος 2 сверху обвязанный (δούνακες Anth.). άκρό-δρυον τό преимущ. pL 1) плодовое дерево (συκη και τά άλλα άκρόδρυα Xen.; άκροδρύων καρπός Piat.); 2) ПЛОД С ТВёрДОЙ СКОрлупОЙ, Орех Arst., Piut., Luc, Anth. άκρο-θ-εν или άκρ&θ-εν adv. на конце: ή ρις ά. παχεΤα Arst утолщённый кончик носа. άκρο-0·ΐγής 2 слегка прикасающийся, лёгкий (φίλημα Anth.). άκρόίΚνα τά Pind. = άκροθίνια {см. άκροθίνιον). άκροίΗνίάζομα& выбирать в качестве лучшего (τίνα Eur.). άκρ©-ίΗν:©ν (θϊ) τό {преимущ. ρ Ι.) 1) первые плоды сбора (Aesch., Piat.; άκροθίνια τοΤς θεοΐς έξελεΐν Xen.); 2) отборная часть добычи Soph., Eur.: τά άκροθίνια άποπέμψαι ές Δελφούς Her. отослать лучшую часть добычи в Дельфы. Άκρόθ-ψοι ила Άκρόθ-ωοι οι Thuc = Άκρόθωον. Άκρό-θ'φον τό Акрофой (город на Афоне) Her. άκρο-θ-ώραξ, ακος adj. слегка захмелевший, полу- пьяный Arst., Piut., Luc. άκρο-κελα&ν&όων [эп. part, к κελαινόω] сверху по- черневший, потемневший (Σκάμανδρος Нот.). άκρο-κνέφαίος 2 появляющийся с наступлением сумерек (Άρκτουρος Hes.). άκροκνεφές τό сумерки Luc άκροκνεφής 2 Luc = άκροκνέφαιος. άκρό-κομος 2 1) с волосами на макушке (θρήικες Нот.); 2) с листьями на кончике (έλάτας κλάδοι Eur.) ила
Άκροκόρ&νθ·ος — 71 — άκρότης с высокой кроной (κυπάρυσσοι Theocr.; τα στελέχη των φοινίκων Diod.; πίτυς Anth.). Άκρο-κόρ^θΌς ό Акрокоринф (цитадель Коринфа) Eur., Xen., Plut. άκρο-κϋματόω плыть по высоким волнам Luc. άκρο-κώλια τά крайние или внутренние части туши (уши, ноги, кишки и т. п.) Arst. άκρό-λΐθ-ος 2 с высеченными из камня конечностями (ξόανον Anth.). άκρο-λίνίον τό край сети Xen. άκρο-λογέω собирать сверху (στάχυας Anth.). ακρολοφία ή вершина холма, возвышенности, на- горье Polyb. άκρολοφίτης, ου (ι) ό житель нагорий, горец Anth. Ι άκρό-λοφος 2 с высокой вершиной (πέτραι Anth.). II άκρόλοφος ό вершина холма Piut. άκρο-λΰτέω чуть отстёгивать (ζώνην Anth.). άκρο-μανής 2 помешанный, сумасшедший Her. άκρο-{ΐόλφδος 2 со свинцовыми грузилами (λινον, δίκτυον Anth.). Ι άκρον τό 1) вершина ("Ιδης нот.; τά των "Αλπεων άκρα Poiyb.): τά άκρα της Εύβοίης Her. (на)горная часть Эвбеи; 2) перен. верх, высшая степень (πανδοξίας Pind.): προς άκρω γενέσθαι или έπ' ά. άφικέσθαι Plat, достиг- нуть вершины, перен. предела; εις ά. Theocr. в высшей степени; άκρα φέρεσθαι Theocr. получить высшую на- граду; 3) высшая власть ("Αργεος άκρα Theocr.); 4) мыс (Σούνιον ά. Нот.); 5) край, конец, предел: τά άκρα της θαλάσσης Plat, поверхность моря; χειρών άκρα Luc. кисти рук; τά της Ελλάδος άκρα Poiyb. границы Греции; 6) лог. крайняя, т. е. большая или малая посылка сил- логизма Arst II άκρον adv. сверху, поверх: ά. έπί ρηγμΐνος αλός Нот. по гребням волн. άκρονυχεί adv. = άκρονυχί. άκρ-ονΰχί или άκρονυχεί adv. кончиками ногтей (κνίζε ι ν τινά Anth.). άκρόνΰχον adv. с наступлением ночи Arst. Ι άκρό-νΰχος 2 появляющийся с наступлением ночи (άνεμοι Arst). И άκρ-όνΰχος 2 Anth. = άκρώνυχος. άκρο-πενθ·ής 2 горько скорбящий (Περσίδες Aesch. — ν. Ι. άβροπενθής). ακρό-πηλος 2 покрытый сверху грязью, болотистый Polyb. ακρό-πλοος, стяж. άκρόπλους 2 плавающий сверху Plut. aKpo-TZobiyzi adv. на цыпочках (έστάναι, βαδίζειν Luc). άκρέ-πολ&ς, εως ή 1) расположенная на возвышен- ности укреплённая часть города, акрополь, цитадель, кремль Нот., Her., Aesch.: Φοκέων ά. Eur. = γη Δελφίς; 2) афинский Акрополь Thuc.: άνενεχθηναι εις άκρόπολιν ала γεγράφθαι έν τη άκροπόλει Dem. быть внесённым в списки афинского Акрополя (где находилось казна- чейство), т. е. стать должником государства; 3) перен, твердыня, оплот (της ψυχής Plat; του σώματος Arst). άκρο-πόλος 2 высоко вздымающийся, высокий (δρεα Horn.). άκρο-πόρος 2 остроконечный, насквозь пронзающий (όβελοί нот.). άκροποσθ·£α ή Arst. = άκροβυστία. άκρό-πτερον τό кончик крыла Anth. άκρόπτολος, ιος ή Eur., Anth. == ακρόπολις. άκρος 3 1) высший, верхний: ακρότατη κορυφή Нот. на самой вершине; έπ' άκρων ορέων Soph, на вершинах гор; άκρη πόλις Нот. = ακρόπολις; 2) наружный, поверх- ностный: άκρη ρινός Нот. поверхность кожи; ύδωρ άκρον Нот. верхний слой или поверхность воды; ουκ άκρας καρδίας έψαυσε μου Eur. это глубоко врезалось в моё сердце (ср. 3); 3) крайний: άκρη χειρ Нот., Her. кисть руки, рука; άκρα γλώσσα Soph, кончик языка; έπ' άκρων (sc. ποδών или δακτύλων) Soph, на цыпочках; πεδίον άκρον Soph, край равнины; άκρα ιστία Arph. край парусов; προς άχροΊ μυηλόν ψυχας Eur. до глубины души (ср. 2); άκρα νύξ Soph, глубокая (поздняя) ночь; ά. όργήν Her. вспыльчивый; οι άκροι Arst. крайние классы, т. е. богачи и бедняки; 4) наилучший, превосходный, отличный (εις и περί τι Plat; άνήρ Her.; τεχνΐται καίσοφισταί Piut): άκροι γενόμενοι ταύτη ν την ήμέραν Her. храбро сражаясь в этот день; ψυχήν ουκ ά. Her. павший духом, мало- душный; ot άκροι της ποιήσεως Plat величайшие пред- ставители поэзии; έγώ σοι μάντις ειμί των δ' ά. Soph. это я тебе безошибочно предсказываю; ά. διαλέγεσθαι Piut. искусный в споре; 'Αργείων άκροι Eur. аргосская знать; ή άκρα επιμέλεια Piut тщательный уход. άκροσέδαρος 2 дор. = άκροσίδηρος. άκρο-σίδηρος, дор. άκροσ£δαρος2 с железным нако- нечником (μύωψ Anth.). άκρό-σοφος 2 мудрейший Pind., Piut άκρο-στήθ-tov τό верхняя часть груди Arst άκρο-στΐχίς, έδος ή акростих cic άκρο-στόλιον τό мор. 1) верхний край борта piut.; 2) конец корабельного носа Diod. άκρο-σφαλής 2 1) неустойчивый, шаткий (αϊ κλίμα- κες Poiyb.): ά. προς ύγίειαν Plat шаткого здоровья; τζρος ουδέν ά. Piut стойкий, невозмутимый; 2) склонный, под- верженный (προς τι Piut.). άκροσφαλώς неустойчиво: ά. εχειν Piut быть не- устойчивым. 'Ακρότατος ό Акротат (1. сын Клеомена //, царь Спарты, участник сицилийского похода 314 г. до н. э. Piut., Diod.; 2. внук предыдущего, сын Арея I, царь Спарты с 265 г. до н. э., в этом же году павший в сражении с Аристодемом Piut.). άκρο-τελεύτ^ον τό конец, окончание, заключитель- ная часть (ΠυΘ-ικοΰ μαντείου Thuc). άκρότης, ητος ή 1) край, конец (sc. του φυτοΰ Arst.); 2) крайность, высшая степень Arst: ακρότητας αντιπάλους
άκροτομέω — 72 — άκτίνεσσί συναγειν Piut. примирять противоположные крайности; 3) верх, совершенство (του λόγου Piut.). άκρο-τομέω срезать сверху (sc. τον σΐτον Xen.). άκρό-τομος 2 круто срезанный, обрывистый (πέτρα Polyb.). άκρ-ουλος 2 вьющийся на концах (τρίχες Arst.). άκρ-ουρανία ή небесная высь Luc. ΆκρούροΟΥ ορός τό Акрурий (гора β Фокаде) Piut. άκρο-φύλαξ, ακος ό комендант цитадели Poiyb. άκρο-φύσίΟΥ (υ) τό дульце кузнечного меха Thuc, Soph., Arph. άκρο-χαγής 2 зияющий сверху: άκροχανές δέρμα λέοντος Anth. львиная шкура с раскрытой пастью. άκροχείρ&ασμός ο υ. ί. = άκροχειρισμός. άκρο-χεορίζομαι бороться одними кистями рук, грифами, хватать друг друга за руки Arph., Luc.: ά. τινι Plat, бороться с кем-л. (одними) руками (без συμπλοκή). άκροχε^ρισμός ό борьба грифами Luc. άκρό-χλοος 2 мертвенно-бледный (ύπαι δείους Theocr. — ν. Ι. άκράχολος). άκροχολέω Aesop. = άκραχολέω. άκροχολία ή вспыльчивость, раздражительность Piut. άκρόχολος 2 Arst., piut. = άκράχολος. άκρο-χορδών, όνος ό бородавка с тонкой ножкой Piut. α-κρυπτος 2 нескрытый, нескрываемый: τί δε με δεΤ καλύπτει άκρυπτα; Eur. к чему мне скрывать то, что не может быть сокрыто? ά-κρύσταλλος 2 никогда не покрывающийся льдом (άνομβρος ή χώρη και ά. Her.). άκρ-(θλέγ&©γ τό доел, локтевой сгиб, перен. край сети (Хеп.— ν. Ι. άκρολίνιον). άκρ-ωμία ή верхний край лопатки, у лошади загри- вок, холка Xen., Arst. άκρώμ&ον τό Arst. = άκρωμία. *άκρων£α ή обрубание конечностей (вид казни) Aesch. άκρωνΰχέα ή доел, кончик ногтя, перен. вершина (του ορούς Xen.). άκρ-ώνΰχος 2 сделанный кончиком ногтя или копыта ('ίχνος Piut.): προσκαθίζων ά. Piut. чуть присев (о птице); χερός άκρώνυχα Anth. кончики пальцев. άώ ή вершина горы Xen., Theocr., Polyb., Piut. ί οι Акрории (1. город в Элиде Xen.; 2. жители этого города Хеп.). άκρως 1) выдающимся образом, отлично: τη μελ- λούση ά. οίκεΐν πόλε ι Plat, жить в образцово устроен- ном государстве; 2) чрезвычайно, вполне (μακάριος, δίκαιος Piut.). ακρωτήρια ή мыс, коса (τα ορη και αϊ άκρωτηρίαι Sext.). άκρωτηροάζω 1) отрубать, отсекать (τάς πρώρας των νεών Her.); 2) med. обрубать, лишать носовой части (τάς τριήρεις Xen.); 3) увечить, обезображивать (πολ- λούς των Σελευκέων Polyb.; τό σώμα τίνος Piut.): οι έρμαϊ άκρωτηριασθέντες τα πρόσωπα Piut. статуи Гермеса с обезображенными лицами; 4) образовать мыс, выда- ваться в виде мыса (προοχή άκρωτηριάζουσα έν τω στό- ματι Poiyb.). άκρωτήρίΟΥ τό 1) вершина (του οΰρεος Her.); 2) вы- ступ, мыс (της Λιβύης Her.; της Κερκύρας Thuc); 3) носо- вая часть, нос (νηός Her.); 4) край, конец (ακρωτήρια πρύμνης нн); 5) верх, фронтон (τα του ναοΰ ακρωτήρια Plat.); 6) pi. конечности, руки И НОГИ Thuc, Lys., Plat.: τα άκροτήρια της Νίκης Dem. крылья (богини) Нике. άκρώτης, ου ου. 1.= άγρέτης. άκτά ή дор.■= ακτή. άκτάζω веселиться на взморье Piut. άκτ&ία ή актея (парадная одежда у персов) Democr. άκταιγόω Anacr., Piat. = άκταίνω. άκταίΥω быстро двигать, поднимать: ά. βάσιν Aesch. быстро двигаться (ν. Ι. ά. στάσιν держаться прямо). ΆκταίΟΥί'ς, ίδος adj. f. актеонова (σκύλακες Anth.). άκταίος 3 береговой, прибрежный, приморский (πό- λεις Thuc; θίς Anth.): άκταία έπωφελία Anth. подаваемая с берега или на берегу помощь (рыбакам). ΆκταίωΥ, ωγος и ΟΥος ό Актеон (внук Кадма» охотник, который был превращен Артемидой в оленя и растерзан собственными собаками) Eur., Luc. άκτέα ή бузина (Sambucus nigra) Luc ά-κτέαγος 2 лишившийся (τεκέων ά. πατήρ Anth.). ά-κτέΥ6στ©ς 2 не(при)чёсанный (κόμη Soph.). άκτέοΥ adj. verb, κ άγω. άκτερέΐστος 2 Anth. = άκτέριστός. ά-κτέριστος 2 лишённый похоронных почестей (πασ- τάς Soph.); брошенный без погребения (νεκύς Soph.). Ι ακτή ή 1) мука (άλφίτου ά. Нот.): Δάματρος άκτας δέμας άγνόν ίσχειν Eur. воздерживаться от пищи, голо- дать; 2) зерно, хлеб на корню Hes. II ακτή, дор. άκτά ή 1) крутой морской берег, взморье (άκταί προβλήτες Нот.; βαθύκρημνοι άκταί Pind.; ά. άμφίκλυστος Soph.); 2) речной берег (Νείλου Pind.; Σιμόεντος Aesch.); 3) мыс, коса; полуостров Xen., Arst.: άκται διφάσιαι κατατείνουσι ές θάλασσαν Her. два мыса выдаются в море; 4) возвышенность, высота (χλωρά ά. Soph.): χώματος ά. Aesch. могильный курган; βώμιος ά. Soph, алтарь на возвышении. 'Ακτή ή 1) Акта, «Побережье» (1. древнее название Аттики Eur.; 2. зап. полуостров Халкидики Thuc); 2): καλή Ά. «Прекрасный берег» (область на сев. по- бережье Сицилии Her.). ά-κτή|ΐωΥ 2, gen. ΟΥΟζ неимущий, бедный Piut.: ουκ ά. χρυσοΐο Нот. богатый золотом; πενία ά. Theocr. край- няя бедность. ά-κτητος 2 не стоящий того, чтобы быть приобре- тённым, нежелательный Plat. ς 3 актийский, при Актии (πόλεμος Anth.). , άδος adj. f актийская, при Актии (νίκη Anth.). άκτίγεσσ& или άκτΐσί эп. dat. pi. κ άκτίς.
άκτϊνηδόν — 73 — αλαζονικός η adv. наподобие лучей, лучеобразно (τα βέλη περιδεΐν Luc). άκτίνο-βολία ή лучеиспускание, сверкание (βρονταί т\ κεραυνοί και άκτινοβολίαι Piut.). ΆκτΖνο-γραφ£α ή «Актинография», «Сочинение о световых лучах» (название произведения Демокрита) Diog. L. "Ακτίον το Актий (.лшс в Акарнании, у'*входа в Ам- бракийский залив Thuc.; здесь в 31 г. до н. э. Август нанёс поражение Антонию и Клеопатре Anth.). άκτοος 2 прибрежный, береговой (эпитет Пана) Theocr. άκτις, Γνος ή 1) луч (ήελίοιο Нот., Aesch.): ανά μέσσαν ακτίνα (sc. δντος του ήλιου) Soph, в среднем направлении южных лучей, т. е. на юге; προς τελευτώσας ακτίνας Eur. на запад; 2) сверкание (ακτίνες στεροπας Pind.); 3) молния (Διός ά. Soph.); 4) сияние, слава (έργμάτων, αγώνων Pind.); 5) спица (sc. της τροχιάς Anth.). άκτίτης, ου (Τ) adj. m [ακτή II] прибрежный, бере- говой (λίθος Soph.; καλαμευτής Anth.). ά-κτιτος 2 необработанный (γη нн). Άκτορέδης, ©υ о сын Актора, т. е. Έχεκλής Нот. Άκτορίς, ίοΌς ή Акторида (служанка Пенелопы) Нот. Άκτορίων, ωνος ό сын Актора, т. е. Ευρυτος или Κτέατος Нот. άκτός 3 adj. verb, к άγω. άκτωρ, ορός ό предводитель, вождь Aesch. "Ακτωρ, О род о Актор (1. отец Менетия, дед Па- трокла Нот.; 2. отец Эврита и Ктеата Нот.; 3. отец Эхекла Нот.). ά-κΰβέρνητος 2 не имеющий кормчего, никем не управляемый (άλογος και ά. Piut.; ά. και άνηγεμόνευτος Luc). ά-κύθ-ηρος 2 (ΰ) лишённый прелести, некрасивый cic. ά-κόλίστος 2 (ΰ) доел, с трудом катящийся, перен. неповоротливый: ουκ ά. Sext. бойкий. άκύλος или άκυλος (α) ή жёлудь (одна из съедобных разновидностей) Horn., Arst., Theocr. ά-κύμαντος2 (ϋ) 1) не заливаемый волнами (ψάμαθοι Eur.); 2) не взволнованный, спокойный (πέλαγος Luc.; εύ- πλοΐη Anth.). й-κϋμος 2 не волнующийся, спокойный (θάλαττα Arst., Piut.; βίοτος Eur.). Ι ά-κύμων 2, gen. όνος (υ) не взволнованный, спокой- ный (πόντος. Aesch., Pind.; πόντου νώτος Eur.; θάλασσα, πόρος, βίος Piut.). II ά-κύμων 2, gen. ©νος (ϋ) бесплодный (νηδύς Eur.). й-κϋρος 2 1) неправомочный, недееспособный Хеп., Piut.: ά. των έαυτοΰ Plat, неправомочный распоряжаться своим имуществом; άκυρόν τίνος ποιεΐν τίνα Dem. лишать кого-л. права делать что-л.; 2) не вступивший в силу ила лишённый силы, недействительный (νόμος Plat., Aeschin.; δίκη Plat.): άκυρον ποιεΐν τι Lys., Xen., Aesch. от- менять что-л.; 3) не имеющий веса, лишённый значения (κρίσις Plat.); 4) неуместный, неподходящий Cic. άκΰρέω объявлять недействительным, отменять (εκ- δόσεις και μισθώσεις, νόμισμα χρυσοΰν Plat.; τα δόγματα των Άμφικτυόνων Diod.). άκύρωτος 2 (ϋ) неподтверждённый, недостоверный (Eur. — ν. Ι. ακήρυκτος). ά-κωδώνοστος 2 неиспытанный, непроверенный: άκω- δώνιστον έαν τι Arph. не разобраться в чём-л. άκωκή ή 1) остриё (δουρός, εγχεος, βέλεος нот.)· 2) копьё или меч Theocr., Luc. άκωλϋτί Democr. = άκωλύτως. ά-κώλϋτος 2 беспрепятственный (έξοδος Luc): τό προς τι άκώλυτον Piut. беспрепятственный доступ к чему-л. άκωλύτως (ΰ) беспрепятственно Plat., Piut. ά-κωμφδήτως без насмешки, без высмеивания Luc. Ι άκων, οντος ό (ά) метательное копьё, дротик нот., Pind., Eur. II άκων, άκουσα, άκον(α), нестяж. ά-έκων, ούσα, ΟV 1) нежелающий, вынужденный: άκοντος (άέκοντός) τίνος Нот., Aesch., Piut. против чьей-л. воли, вопреки кому-л.; εκών άέκοντί γε θυμω Нот. согласившись против воли; πάρειμι ά. ούχ έκοΰσιν (pi. = sing.) Soph, я здесь против своей воли, да и против твоей; 2) невольный, непреднамеренный (έργον, πράγμα Soph.): κακά έκόντα κούκ άκοντα Soph, сознательно причинённые самому себе (точ- нее вполне добровольные) бедствия; ό ά. ψευδόμενος Plat, обманывающий без умысла. ά-κωπος 2 не имеющий вёсел (ναύτης Anth.). Άλάβανδα τά Алабанды (1. город в Карий Her.; 2. прежнее название Антиохии Фригийской Her.). άλαβαρχείη ή доел, должность государственного откупщика, перен. высокий сан Anth. άλάβαστος (αλά) ό = αλάβαστρος. άλαβαστ(ρ)ο-θ·ήκη ή ящик для хранения алебастро- вых флаконов Dem. άλάβαστρον τό Theocr., Anth. = αλάβαστρος. αλάβαστρος и άλάβαστος (αλά) ό алебастровый СОСуД или флакон Her., Piut. άλαβαστρο-φόρος ό несущий алебастровые сосуды Aesch. άλα-δε, тж. είς άλαδε (άλ) (на вопрос «куда?»} В МОре Нот. άλά-δρομος ό [άλς I] бег по морю, по друг, [άλλομαι] бег вприпрыжку Arph. αλαζονεία (άλ) ή бахвальство, хвастливость, кичли- вость, заносчивость Arph., Xen., Plat., Aeschin., Arst., Men., Piut.: ταΤς άλαζονείαις χρήσθαι isocr. похваляться. άλαζόνευμα, <ζτος τό пох ;альба, хвастливая ложь Arph., Aeschin. άλαζονεύομαί (άλ) хвастаться, кичиться Lys., Xen., Plat., Piut. (ά. περί τίνος isocr., Xen., Arst. α επί τινι Diog. L.): ά. τι Arst. хвастливо выставлять что-л. напоказ. αλαζονικός 3 хвастливый, кичливый, заносчивый Xen., Arst., Polyb., Piut.
άλαζονοκως — 74 άλας άλαζονικως хвастливо, кичливо, заносчиво Piut. Ι άλαζών, όνος adj. хвастливый, кичливый, заносчи- вый (λόγοι Plat.; γυνή, перен. στάχυς κενός και ά. Plut.)· II άλαζών, όνος ό хвастун, пустохвал, шарлатан Arph., Xen., Plat., Arst. Άλάζωνες οι алазоны {племя в Скифии) Her. άλάθ-εα ή дор. = αλήθεια. άλάθ-sta ή дор. = αλήθεια. άλαβ·είς дор. part. aor. κ άλάομαι. άλάθ·έως дор. Diog. l. = αληθώς. άλαθ-ής дор. — αληθής. ά-λάθ*ητος 2 (λα) от которого ничего не может укрыться, всевидящий (το θεΐον Aesop.). άλάθ-ΐνός 3 дор. = αληθινός. f Αλαί, &ν αϊ Галы (название двух демов в Аттике): €А. Άραφηνίδες Eur. Галы Арафенидские (в филе ΑΊγηΐς); Ά. Αίξωνίδες Хеп. Галы Эксонидские (в филе Κεκροπίς). (ΑλαΤαι, ων αϊ Галей (городок в Беотии) Piut. (Αλαιεύς, έως ό уроженец или житель дема ' Αλαί Dem. άλαένω (αλ) странствовать, бродить Aesch., Eur. όλακάτα ή дор. = ήλακάτη. άλαλα ή дор. = άλαλη. άλαλαγή ή υ. /.== άλαλη. άλάλαγμα, ατός τό piut. = άλαλη. αλαλαγμός (αλ) ό 1) Her. = άλαλη; 2) шум, бой (τυμ- Tcavojv Eur.); 3) звуки, пение (sc. αύλοδ Eur.). αλαλάζω (αλαλ) (fut. άλαλάξομαι) 1) издавать боевой клич Pind., Xen., Piut.: νίκην άλαλάξαι Soph, издать побед- ный крик; 2) испускать крик, кричать: χαίροντες άλαλά- ζοντες Eur. с ликующими криками; άλαλάξαντες και φεύ- γοντες Piut. с криком обратившись в бегство; 3) (о зву- ках) раздаваться (ψαλμός αλαλάζει Aesch.; κύμβαλον άλα- λάζον ντ). άλαλατός 2 дор. = άλαλητός. άλάλή, дор. άλαλα (αλαλά) ή 1) ура! (боевой или по- бедный клич) Pind., Arph.; 2) боевой крик (δορίκτυπος Pind.); 3) крик, вопль (έφέστιοι άλαλαί Soph.; άλαλαι αίαγ- μάτων Eur.). άλάλημαί pf. (в знач. praes.) к άλάομαι. ά-λάλητος 2 (λα) невыразимый, несказанный Anth., NT: τα άλάλητα Anth. тайны. άλαλητός, дор. άλαλατός (αλα) ό 1) боевой или победный клич Нот., Hes., Pind.; 2) крик, шум: άλαλητω Нот. с криком, с воплем; 3) звуки, звучание (αυλών Anth.). άλαλητύς, ύος (αλα) ή υ. Ι. = άλαλητός ό. Άλαλίη ή Алалия (фокейский город на о-ве Кирн, принадлеж. Корсике) Her. άλαλκείν inf. aor. 2 к поздн. άλάλκω. άλαλκέμεν(αι) эп. inf. к поздн. άλάλκω. *Αλαλκ©(ΐενα£ αϊ Алалкомены (город в Беотии, к вост. от Коронеи, в котором, по преданию, родилась Афина) Piut. ΆλαλκομενηΓς, Γδος ή [Άλαλκομεναί и по созву- чию с άλαλκεΐν] Алалкоменеида, «Отражательница вра- гов», «Защитница» (эпитет Афины) Нот. Άλαλκομένίος о алалкомений (месяц беот. кален- даря, соотв. атт. Μαιμακτηριών Piut.). άλάλκω (άλαλ) поздн. (эп. inf. άλαλκέμεν(αι), inf. aor. 2 aXabtetv) отражать, отгонять (μυίας τινί, λοιγό» τίνος Нот.; πότμον τινί Pind.): δ κέν τοι κράτος άλάλκησιν κακόν ήμαρ Нот. да отвратит это от тебя страшную судьбу. й-λαλος 2 1) безмолвный, беззвучный, бесшумный Aesch., Piut.; 2) причиняющий немоту (πνεύμα ντ). άλαλύκτημαί (αλα) [pf. pass, в знач. praes. к άλόσσω] быть встревоженным, взволнованным, напуганным Нот. άλάμένος part, к άλλομαι. ά-λάμπετος 2 лишённый блеска, тёмный, мрачный (αήρ нн с άλ; γης βάθρον Soph.): σκότος άλάμπετον Anth. непроглядная тьма. ά-λαμπής 2 1) лишённый блеска, т. е. неосвещён- ный, тёмный ("Αϊδος εύναί Anth.; перен. ζοή, δόξα Piut.): ά. ηλίου Soph, укрытый от солнечных лучей; 2) тусклый (χρώματα Piut.). Άλανοί οί аланы (племя в Сарматии) Luc. άλάομαι (aor. ήλήθην, pf. в знач. praes. άλάλημαι) 1) блуждать, странствовать, скитаться (κατά πόντον, άνά στρατόν Нот.; γης έπ' έσχάτοις δροις Aesch.; έπι ξένης χώρας Soph, или έπί ξένης isocr.; έν Σκύθαις Arph.): εδεισα μή πάθωμέν τι άλώμενοι Her. боюсь, как бы мы не на- терпелись в наших скитаниях; 2) проходить в своих странствиях (άπίαν γαν Soph.; πορθμούς μύριους Eur.; ουρεα και δρυμούς Theocr.); 3) быть изгнанным (εκ τίνος Soph.): άλασθαι μετά τον φόνον τινός Thuc. быть изгнанным вслед- ствие убийства кого-л.; 4) оказаться лишённым (εύφρο- σύνας Pind.; της εύπραξίας Eur.); 5) перен. заблуждаться, быть в неведении: ΐσμεν ουδέν τρανές, άλλ' άλώμεθα Soph, мы ничего достоверного не знаем, а блуждаем. άλαός 2 (у нот. тж. αλα) 1) незрячий, слепой (μάν- τις Нот.; τό φωτών γένος Aesch.; όμματα Soph., Eur.); 2) при- чиняющий слепоту, ослепляющий (έλκος Soph.); 3) умер- ший, усопший: άλαοί και δεδορκότες Aesch. мёртвые и живые. άλαο-σκοπέη или άλαοσκοπίή ή ничего не видящая (т. е. небдительная, бесполезная) стража Нот., Hes.: ουκ άλαοσκοπιήν (υ. Ι. — άλαός σκοπίην) εχειν Нот. зорко наблюдать. άλαόω (только aor.) делать незрячим: άλαώσαι оср- θαλμοΰ τίνα Нот. или ά. τίνα Anth. ослеплять кого-л. άλαπ&δνός 3 легко сокрушаемый, т. е. слабый, бес- сильный Horn., Hes.: ουκ ά. Нот., НН сильный, крепкий. ά-λαπάζ(0 1) истощать, сокрушать, уничтожать, губить (τινά, φάλαγγας, στίχας ανδρών Нот.); 2) разорять, разрушать (πόλιν Нот.). 'AkapobiOi ot алародии (племя на побережье Чёр~ кого моря) Her. άλας, QfZOq (αλα) τό Arst., Theocr., Diod., Plut. = άλς II.
άλαστέω — 75 —. άλεεινός άλαστέω сердиться, негодовать: ήλάστεον θεοί Нот. боги вознегодовали; άλαστήσας έπος ηυδα Нот. рассер- дившись, он промолвил. άλαστον adv. беспрестанно (όδύρεσθαι Нот.). Άλαστορίδης, ου (αλ) о сын Аластора нот. άλάστορος 2 (αλ) ниспосланный в виде мести, являю- щийся страшным возмездием (ομμάτων κύκλοι, sc. Οίδί- που Soph.; οίζύς Eur.). ά-λαστος 2 1) не дающий о себе забыть, беспрестан- ный, т. е. невыносимый, страшный (πένθος Нот., Hes.; στυγνά πρόκακα Aesch.);2) отягощенный проклятьем (άνήρ Нот., Soph.; πατρός αίμα Soph.). άλάστωρ, ορός (αλ) ό 1) каратель, мститель: ά. Άτρέως Aesch. мститель за преступление Атрида; έξ άλαστόρων νοσεΤν Soph, быть одержимым духами мщения; 2) преступник, злодей, нечестивец (навлекающий кару на всё общество) Aesch., Soph.; бран. негодяй, изверг (άνθρωποι μιαροι και άλάστορες Dem.); 3) губитель, бич: βουκόλων ά. λέων Soph. (Немейский) лев, бич пастухов. Άλάστωρ, ορός (αλ) ό Аластор (1. один из воена- чальников Нестора Нот.; 2. предводитель ликийцев Нот.). άλάτας дор. soph. = αλήτης Ι. Άλάτάς, ου ό = Αλήτης. αλάτια ή дор. Trag. = άλήτεια. άλάτ&ον (αλα) τό немножко соли Aesop. άλατο эп. 3 л. sing. imp/, κ άλάομαι. άλατο (αλ) дор. 3 л. sing. aor. κ άλλομαι. άλάτο-πωλία (αλ) ή торговля солью (ή των άλών ά. Arst.). άλαωτύς, ύος (αλ) ή лишение зрения, ослепление (οφθαλμού Horn.). άλγεονός 3 (compar. άλγεινότερος и άλγίων, superl. αλγεινότατος и άλγιστός) 1) болезненный, мучительный, горестный (πημοναί Aesch.; βίοτος Eur.; θάνατος Plat.); 2) страждущий, скорбящий: ουκ ά. έςεπέμπετο Soph, он скончался без страданий. άλγεινώς больно, мучительно (κάειν Plat.): ήδέως l[ioιγε κάλγεινώς άμα Soph, это мне и приятно и больно. άλγεσί-δωρος 2 приносящий страдания Sappho. άλγέω 1) чувствовать боль, страдать: άλγήσας όδύνησι Нот. терзаемый страданиями; ά. την ψυχήν Her. страдать душой; τον δάκτυλον άλγώ Plat., Theocr. у меня болит палец; 2) болеть, хворать: ά. δια τι Her. быть больным вследствие чего-л.; ά. τα όμματα Plat, страдать болезнью глаз; 3) огорчаться; скорбеть: σιωπή ά. περί τίνος Eur. молча страдать от чего-л.; ά. τι и τίνος Her., Trag. сокру- шаться о чём(ком)-л.; άλγώ κλύων Soph, мне неприятно слушать; άλγήσας τω όνείδεϊ Her. больно задетый оскор- блением; ά. έπ' έξειργασμένοις Soph, скорбеть о содеянном. άλγηδών, όνος ή 1) боль, страдание, мука Her., Trag., Plat.; 2) СКОрбь, печаль, ГОре Trag., Isocr., Plat., Plut. άλγημα, ατός τό боль, страдание sopn., Eur., Men., Piut. άλγησος, εως ή страдание, мучение soph., Arph. άλγΐνόεις, όεσσα, όεν мучительный, тяжёлый (όϊζύς, πόνος Hes.; νόσος Anth.). άλγιστος superl. κ αλγεινός. άλγίων 2, gen. όνος compar. κ αλγεινός. άλγος, εος τό (преимущ. pi.) 1) боль, страдание, мука Нот., Trag., Piut.: εχεσθαι άλγεσι Нот. мучиться, страдать; 2) горе, скорбь, печаль Нот., Trag.: θάνατον λαβείν υπ' άλγέων Eur. умереть с горя. άλγύνω (υ) (fut. άλγυνώ, aor. ήλγΰνα; pass.: fut άλγυνοΰμαι, aor. ήλγύνθην) причинять боль, огорчать, удручать (τινά Aesch., Soph.): άλγύνεσθ-αί τινι Soph., Piut. страдать от чего-л.; δν οι λόγοι των τραυμάτων ουχί μάλ- λον ήλγυναν Piut. слова причиняли ему не большую боль, чем раны; είσιδών ήλγύνθην κέαρ Aesch. это зрелище разрывает моё сердце. άλδαίνω 1) взращивать, питать, укреплять (μέλεά τινι Нот.; βλαστημόν σώματος Aesch.): θυμόν ά. έν εύφρο- σύναις Aesch. наполнять душу блаженством; 2) приумно- жать (κακά Aesch.). άλδήσκω 1) расти, зреть (ληιου άλδήσκοντος Нот.); 2) выращивать (λήϊον Theocr.). Ι αλέα, ион. άλέη (άλ) ή теплота, тепло нот., Arph., Plat., Arst.: και προς άλέαν κακώς πεφυκώς, και προς κρόος Piut. плохо переносящий как жару, так и холод. II *άλέα, ион. άλέη (αλ) ή [άλέομαι и άλεύω] убега- ние, спасение: ούδ' ά. Нот. нет спасения; ά. ύετοΰ Hes. убежище от дождя. Αλέα, ион. Άλέη ή Алея (эпитет Афины по её святилищам в Алее—Беотия,—тж. Мантинее и Тегее) Her., Eur. άλεάζω нагреваться Arst. άλεαίνω 1) нагревать Arst., Sext., pass, нагреваться Piut.; 2) согреваться: IV άλεαίνοιμι, τοΰτ' ήμπισχόμην Arph. чтобы согреться, я надел(а) это. άλεαντοκός 3 согревающий, греющий (πυρ Sext.). άλέασθ·α& эп. inf. к άλέομαι. άλεγεινός 3 (α) 1) Нот. = αλγεινός 1; 2) трудный: ίπποι άλεγεινοί δαμήμεναι Нот. кони, которых трудно укротить. Άλεγηνορίδης, ου ό сын Алегенора, m. e. Πρόμαχος Horn. άλεγίζω (премущ. с отриц.) заботиться, окружать заботами или вниманием (τι Arst.): ουκ ά. τινός Нот., Anth. не обратить внимания на кого(что)-л., пренебречь кем(чем)-л. άλεγύνα) (ϋ) уделять внимание, заботиться, т. е. устраивать, готовить (δαΐτα Нот.): δολοφροσύνην ά. нн обдумывать хитрость. ά-λέγω 1) (преимущ. с отриц.) заботиться, быть озабоченным (τινός, реже τι Нот., Pind.): ουκ ά. Нот., Hes., Aesch. не заботиться о ком (чём)-л., не обращать внимания на кого (что)-л., пренебрегать кем(чем)-л.; 2) причислять: εν τισιν άλέγεσθαι Pind. быть причисляе- мым к кому-л. άλεε:νός 3 (α) 1) согретый (солнцем), тёплый (χώρα Her., Xen.; ύδατα Arst.); 2) согревающий, греющий, тёплый (χιτών Xen.; τριψις Piut.): άλεεινόν ην ή χιών έπιπεπτω-
άλεείν»— 76 —'Αλέξανδροςκυία Хеп. выпавший снег согревал, т. е. под снегом
было тепло.άλεείνω (а) (только ргаез. и ίπιρ/.) уклоняться,
избегать (τι и τινά Нош., нн, Ьис.): χβρδοσύντι^ άλέεινεν
Нот. он хитро уклонился (от ответа); ά. ποιεΐν τι Нош.
не решаться сделать что-л.
άλέη ή и,он. = άλέα I и II.’Αλέη ή ион. = Άλέα.*άλεής 2 [άλέα I] предполож. согреваемый лучами
солнца: ά. ύπνος Зорь. полуденный сон.*άλεία ή Агз1. υ. I. = αλιεία.άλείαντος 2 неразмельчённый, неразжёванный (τροφήΑΓδί.).άλειαρ, ατος (άλ) τό мука, преамущ. пшеничная
(άλφιτα καί άλείατα Нош.).άλειμμα, ατος (ά) τό 1) мазь, масло, притирание
Р1а1.; 2) растирание маслом, умащивание (άλείμματι ίασ-
θαι τούς κόπους Агз*.; ά. καί λουτρόν Ρΐιιί.).άλειμμάτιον τό небольшое растирание ϋίο£. ь.
άλειπτης, оъ (ά) ό 1) алипт, умащиватель, учитель
гимнастики {натиравший тела своих учеников маслом)
Ага*., Ро1уЬ., Ρΐυί.; 2) перен. учитель, наставник (των πολι¬
τικών Ρΐιιί.; της κακίας Зех*.).άλειπτική ή ($с. τέχνη) искусство умащивания
РШ.άλειπτικός 3 занимающийся гимнастическими упраж¬
нениями (ά. καί κυνηγετικός Ρΐιιί.).άλείπτρια ή алиптра, умащивательница Ьуз.
άλείς, εΐσα, έν эп. раН. разз. к εΐλλω."Άλεις и Γ'Αλης (тж. "Αλης), εντός о Галент
(1. река в Лукании тьеосг.; 2. река на о-ве Кос тьеосг.).Άλείσιον τό Алисий (город в Элиде) Нот.: Άλεισίου
κολώνη Нот. Алисийский холм.άλεισον (ά) τό чаша, кубок нот.
άλεισος о Агрь. = άλεισον.
άλεΐται 3 л. зт£. /М. к άλλομαι.
άλείτης, ου (ά) о злодей, нечестивец, совратитель
Нот.ά-λειτούργητος 2 свободный от общественных по¬
винностей: ά. πασάν τάν λειτουργίαν ар. Оет. и ά. πάσης
υπουργίας Όΐοά. свободный от всяческих общественных
повинностей.άλειφα, ατος τό Аезсь. = άλειφαρ.
άλειφαρ, ατος (άλ) τό 1) мазь; елей, масло Нот.: τό
άπό κέδρου γινόμενον ά. Нег. кедровое масло; 2) смола,
мастика, замазка (πίθων ά. тьеосг.); 3) жир Нез.άλειφό-βιος о служитель в гимнасиях (помогавший
умащивать обучающихся гимнастическому искусству)АгрЬ.ά-λείφω (ά) (/?/. άλήλιμμαι гг ήλειμμαι) 1) нати¬
рать (преимущ. маслом), смазывать, умащивать (έλαίω
Нот.; τω αΐματι λίθους Нег.; τό σώμα άληλιμμένον Ρΐιιΐ.):
μίλτω άλειφόμενος Хеп. нарумянившийся; χρώματι ψιμυ-
θίω άλειψαί τι Р1а*. выкрасить что-л. белилами; 2) на¬
тирать тело маслом, т. е. готовить к борьбе (έαυτόν έπίάγώνας Р1и*.); 3) замазывать, затыкать (ουατα, 8с. κηρα»
Нот.).άλειψις, εως, ион. ιος (ά) ή натирание тела маслом*
умащивание Нег., аы.άλεκτορίς, £δος (ά) ή курица Агз*., рыг.
άλεκτορίσκος (ά) о петушок ваЬг.
άλεκτορο-φωνία ή пение петухов Аезор., ντ.
ά-λεκτος 2 [λέγω III] невыразимый, неописуемый Ро1уЬ.
Άλεκτρ- (ά) дор.-ион. == Ήλεκτρ-.
άλεκτρα (άλ) αάυ. в безбрачии, в девстве (γηράσκειν
ЗорЬ.).ά-λεκτρος 2 1) не знающий брачных уз (ά. άνυμέναιος
Зорь.; ζόη Еиг.); 2) не сочетавшийся браком: άλεκτρα
γάμων άμιλλήματα 3ορίι. преступное бракосочетание.άλεκτρύαινα (άλ) ή шутл. {по аналогии с λέαινα
и т. л.) курица Агрь.άλεκτρυονο-τρόφος о куровод АезсЫп.
άλεκτρυών, όνος (ά) Ι.ό петух Агз*., Ьис.: τώ Άσκλη-
πιώ όφείλειν άλεκτρυόνα ры. задолжать петуха Аскле-
пию, т. е. выздороветь (в благодарность за выздоро¬
вление Асклепию приносился в жертву петух)\ 2. ή
курица АгрЬ.αλέκτωρ, ορος (ά) ό петух Ва*г., Рта., Аезсь., Агрь.,
Агз!., ТЬеосг.άλέκω (ά), тж. тей. Зорь., Нег., Хеп., АпШ.* = άλέςω»άλέματος дор. — ήλέματος.άλεν (ά) эп. 3 л. р1. аог. разз. к εΐλλω.άλέν п к άλείς.άλεξ- в сложн. словах = άλέςω.Αλεξάνδρα ή Александра {второе имя Кассандры,
дочери Приама) Ьис.'Αλεξάνδρεια ή Александрия {город в устье
зап. рукава Нила, основан в 331 г. до н. э.) Ро1уЬ.,
Р1и1., Όίοά.'Αλεξανδρεωτικός 3 александрийский Ьис.
'Αλεξανδρινός 3 ντ= Αλεξανδρεωτικός.
Άλεξανδριστής, οΰ ό сторонник Александра Р1и*.
Άλεξανδρό-πολις, εως ή Александрополь {назва¬
ние , данное Александрии, главному городу племени
медаров, после подавления их восстания) Ρΐιιί.άλέξ-ανδρος2 отражающий или защищающий людей,
оборонительный (πόλεμος Όίοά.).'Αλέξανδρος ό Александр (1. второе имя Париса,
сына Приама Нот., Нег., Хеп.; 2. тиранн г. Феры в Фес¬
салии с 370 г. по 357 г. до н. э. Р1и*.; 3. А. I Македон¬
ский, сын Аминта, ум. в 454 г. до н. э. Нез.; 4. А. II
Македонский, сын предыдущего, царств, с 369 г. по
368 г. до н. э. Р1и1.; 5 А. III Македонский,— «Великий»,
сын Филиппа, род. в 356 г. до н. э., царств, с 336 г. по
323 г. до н. э. Ρΐιιί., Ьис.; 6. по прозвищу Αυγκεστής,
зять Антипатрау приближённый Александра III Р1и1.;
7. А. I Сирийский, по прозвищу Βάλας, царств, с 150 г.
по 147 г. до н. э. Ро1уЬ.; 8. родом из Афродисии в Карии,
по прозвищу Εξηγητής, греч. учёный, автор коммен¬
тария к Аристотелю).
Άλεξανδρώδης — 77 Άλεξανδρ-ώδης 2 похожий на Александра (Маке- донского) Men. ар. Plut. άλεξανεμία ή защита от ветра Poiyb. άλεξ-άνεμος 2 защищающий от ветра (χλαίνα Нот.). άλέξημα, ατός (αλ) τό защита, средство спасения: ζι τις ές νόσον πέσοι, ουκ ήν ά. ουδέν Aesch. если кто-л. заболевал, спасения не было. άλέξησος, ε<ος ή защита, оборона: προς άλέξησιν τρα- ττέσθαι Her. приготовиться к обороне. άλεξήτεορα ή защитница, хранительница (ά. τέχνη Anth.). άλεξητήρ, ηρος о защитник, хранитель (ά. τινι είναι Xen.): ά. μάχης Нот. защитник в бою. άλεξητήριον τό средство защиты, охрана: άλεξητήρια προ των ομμάτων Xen. защитные средства для глаз; άλεξη- τήρια προς τι Plat, средства защиты от чего-л. άλεξητήρ:ος 3 защищающий, охраняющий (Ζευς Aesch.): άλεξητήριον ξύλον Eur. боевая палица. άλεξήτωρ, ορός ό soph. = άλεξητήρ. άλεξο- в сложн. словах = άλέξω. άλεξι-άρη ή защита от бедствий (доел, от прокля- тия) Hes. Άλεξίας, ου ό Алексий (афинский архонт в 405 г. до Н. Э.) Хеп. άλεξί-βέλεμνος 2 защищающий от стрел (χιτών Anth.). Άλεξφοάδος о сын Алексибия, т. е. Κάρρωτος Pind. άλεξί-κακος 2 отвращающий зло, защищающий от беды (μητις Нот.; δαίμων Hes., Luc, Anth.; Ζευς Plut.): δίψης ά. Anth. утоляющий жажду. άλεξί-μ-βροτος 2 защищающий смертных, оберегаю- щий людей (λόγχα Pind.). άλεξί-μορ^ς 2 отвращающий смерть: τρισσοι άλεξί- μοροι (sc. θεοί) Soph, три бога, хранящие от (безвремен- ной) смерти, т. е. Аполлон, Артемида и Афина. ΆλεξΙνος ό Алексин (родом из Элиды, философ мегарской школы нач. III в. до н. э.) Plut. Άλεξ&ππ£δας, α ό Алексиппид (спартанский эфор 411 Ζ. до Н. Э.) Thuc, Xen. Άλέξοππος ό Алексипп (врач Александра Македон- ского) Plut. "Αλεξ:ς, ιδος ό Алексид (родом из г. Турий, дядя и учитель Менандра, автор комедий, IV в. до н. э.). άλεξ&φάρμ#κον τό 1) противоядие Plat.; 2) перен. предохранительное средство (τίνος Plat., τινι Dem., Men.). άλεξί-φάρμακος2 служащий противоядием (δυνάμεις Plut.). Ι άλέξομα: praes. med. κ άλέξω. II άλέξομΛί fut. med. κ άλέκω. άλέξω (α) (fut. άλεξήσω, aor. ήλέξησα) и άλέκω (fut. άλέςω, aor. 1 ήλεξα, aor. 2 άλαλκον) тж. med. 1) отра- жать, (пред)отвращать, отгонять прочь (τί τινι Нот.): Ζευς τόγ? άλεξήαειε! Нот. не приведи Зевс!; 2) охранять, оборонять, защищать (προθύμως ά. τινί Xen.): άλέξασθαι μαχαίρησι Her. обороняться мечами; ουκ ενι φροντίδος εγχος, ώ τις άλέςεται Soph, невозможно придумать, как спастись (доел, нет такого духовного оружия, которым можно было бы защищаться); 3) med. сводить счёты, расквитаться (και τους ευ και τους κακώς ποιουντας Xen.). άλέομαί (αλ) уклоняться, избегать; беречься (τι и τίνα Нот., Hes.): ουτ' έξοπίσο) φυγέειν δύνατ5, ουτ5 άλέα- σθαι Нот. он не мог ни назад бежать, ни укрыться; μύθους υπερφίαλους ά. Нот. воздерживаться от дерзких речей. ά-λεπίδωτος 2 не покрытый чешуёй, нечешуйчатый (σελάχη Arst.). οέλες pi. κ άλς Η. άλέζ η κ άλής. άλέσθ-αι inf. aor. κ άλλομαι. αλεται и άλητα^ эп. 3 л. sing. aor. conjet. κ άλλομαι. άλέτης, оъ (ά) adj. m мелющий, размалывающий: δνος ά. Xen. верхний мельничный камень. άλετός и άλετος (α) ό размол, помол Piut. άλετρεύω молоть, размалывать нот. *άλέτρια τά помол, мука Piut. άλε-τρφανος (αλ, ΐ) ό пест Arph. άλετρές, έδος (α) ή 1) рабыня-мололыцица (γυνή ά. Нот.); 2) девушка, приготовлявшая муку для жертвен- ных пирогов Arph. άλεΰ или άλευε Aesch. imper. κ άλέομαι. Άλευάδαο, ών οι алевады (царский род в Фессалии) Her., Plat. Άλεύας, α, ион. εω ό Алев (потомок Геракла, миф. царь Лариссы и родоначальник алевадов) Pind., Her. άλεύασθ-ac эп. inf. aor. к άλεύω. й\гх>роч (α) τό 1) преимущ. pi. пшеничная мука Her., Xen., Plat., Arst.; 2) мука (вообще) (κρίθινον ά. Piut.). άλεύω (α) mote. med. отражать, отбивать, отвращать (εγχος, κηρα μέλαιναν Нот.): Σειρήνων φθόγγον άλεύα- σθαι Нот. уберечься от голоса Сирен; δφρα και άλλος άλεύεται ήπεροπεύειν Нот. чтобы и другому неповадно было обманывать. άλέω (α) (эп. aor. άλεσσα, pf. άλήλεκα; pf pass, άλή- λεσμαι или άλήλεμαι) молоть Нот., Piut., Arph., Anth.: σΐτος άληλεσμένος Her., Thuc. молотый хлеб. άλεωρά, ион. άλεωρή (αλ) ή 1) убегание, избегание: ούκ άλεωρης μεμνημένος Нот. не помышляя о бегстве; 2) защита, помощь, спасение: ά. τίνος защита кого-л. Нот., защита от чего-л. Her., Arph.; άλεωρήν τίνα εύρέσθαι Her. найти какое-л. средство спасения, какой-л. выход из положения; ή περί τό σώμα ά. Arst. (у животных) броня, скорлупа. αλη (α) ή 1) блуждание, странствование (ά. και πημα Нот.; ο. και φυγαί Piut.): άλαισι πλαγχθεΐς Eur. скитаясь; 2) толпа в смятении, смятенная толпа (βροτών άλαι Aesch.; νεκρών ά. Soph.); 3) помешательство, безумие (θεία ά. Plat.): άλη Eur. в состоянии безумия. άλ-ηγός 2 везущий соль, служащий для перевозки соли (πλοΐα Piut.). ήα, эп.-ион. άληθ·είη и άληθ·η'ίη, дор. άλά- и άλάθ*εα (άλα) ή 1) правда, истина нот., Trag.,
άληθ-ές — 78 — άλ:*άετος Plat.·, ά. τίνος Нот. правда о ком(чём)-л.; τη άληθείη χρασθαι Her. и ταΐς άληθείαις χρήσθαι isocr. рассказы- вать (всю) правду; άλήθειαν εχειν Arst. быть истинным, верным; (τη) άληθεία Thuc, Plat., Piut., ταΤς άληθείαις Sext., έπ' и μετ5 αληθείας Dem., ξυν и έπ' άληθεία Aesch., *ατά (την) άλήθειαν isocr., Arst. и προς (την) άλήθειαν Poiyb., Diod. поистине, в самом деле, в действительности; 2) действительность, подлинность (έργων Thuc): τω μεν λόγω. . ., τη δ' άληθεία isocr. на словах..., на деле же...; 3) истинность, верность (του μαντηΐου Her.): ή ά. των λόγων και του ενυπνίου Her. истинность слов и (сбывше- гося) сновидения; 4) правдивость, прямота, искренность (φρενών Aesch.); 5) «истина» (сапфировое украшение, которое, как символ истинности их учения, носили верховные жрецы в Египте) Diod. Ι αληθές το, in crasi τάληθ·ές и τώληθ-ές (тж. pi. τα αληθή, in crasi τάληθή) истина, правда Soph., Her., Plat. II άληθ·ές adv. верно, действительно, правда Plat άληθ-ες; adv. в самом деле?, неужели? Soph., Arph. άλήθ·ευσ&ς, εως ή истинность, правдивость Sext. άληθ°ευτοχός 3 правдивый, искренний Arst. άληθ·εύω (ά) реже med. 1) быть правдивым, гово- рить правду (περί τι Plat.): πάντα άλήθευσον Batr. скажи всю правду; οι διεψευσμένοι και άληθεύοντες Arst. и те, которые лгут, и те, которые говорят правду; 2) быть истинным, соответствовать действительности; αδύνατον την άντίφασιν άληθεύεσθαι κατά του αύτοΰ Arst. невоз- можно, чтобы противоречащие друг другу утверждения были истинны по отношению к одному и тому же; 3) верно предсказывать: τάς δέκας ημέρας ήλήθευσε Κύρω Хеп. он за десять дней предсказал (это) Киру; 4) при- давать истинность, оправдывать, подтверждать (τους επαίνους τινός Luc). άληθ-έως ион. = αληθώς. άληθ·ηΐη ή эп.-ион. = αλήθεια. άλήθ-ην эп. аог. к άλάομαι. ά-ληθ-ής, дор. άλαθ-ής 2 1) говорящий правду, прав- дивый (γυνή Нот.; κατήγορος Aesch., Piut.; κριτής Thuc); 2) истинный, верный, подлинный, достоверный (λόγος Her.; πρόφασις Theocr.; φίλος Eur.; αρετή Plat.; μαρτυρία Piut.): άράν άλαθή θεΐναι Aesch. осуществить проклятье; 3) искренний (νόος Pind.). άληίΗζω тж. med. говорить правду Her., Piut., Luc. άληθΊίνο-λογία ή правдивость, прямота Plat., Poiyb. αληθινός, дор. άλάθΊίνός 3 1) истинный, подлинный, настоящий (στράτευμα Хеп.; σοφία Plat.; φίλος Dem.; άνήρ Theocr.); 2) несомненный, (досто)верный (μαρτυρία Dem.; νίκη Piut.); 3) правдивый, искренний (εύνοια, δάκρυον Piut.). άληθ-ΐνώς истинно, действительно, подлинно isocr., Plat., Poiyb. άληθ·ό-[ΐαντος, εως ό и ή истинный прорицатель Aesch. άληθϊ0[1ϊ>θΙέ(0 ГОВОрИТЬ Правду Democr. άληθ-ό-μϋθ-ος 2 говорящий правду Dem. άληθ·ότης, ητος ή истинность sext. άλήθ-ω (α) (только praes. u imp/, ήληθον) молоть Babr., Diod., Anth., NT. άληθ-ως, ион. άληθ-έως, дор. άλαθ·έο>ς истинно, верно, действительно Her., Aesch.: τά ά. λεχθέντα Thuc. подлинные слова; οι ως ά. φιλόσοφοι Plat, истинные философы; ή γάρ έστιν ως ά. τήνδ' άφιγμένος χθόνα; Eur. так он в самом деле прибыл в эту страну? Άλήΐον πεδίον τό Алейская равнина (1. область в Ликии Нот.; 2. область в Киликии Her.). ά-λήϊος 2 не имеющий пашни, безземельный, т. е* неимущий (άνήρ Нот.). άληκ- (α) ν. Ι. = άλληκ-. Άληκτώ ν. Ι. = Άλληκτώ. άλήλεκα ρ/, κ άλέω. άλήλί{ΐ{ΐα: ρ/, pass, κ αλείφω. δλημ,α, ατός (άλ) τό доел, мука тонкого помола, перен. ловкач, проныра, плут Soph. άλήμενας и άλήνα& эп. inf. aor. pass, к είλω. άλήμων, όνος (ά) ό странник, скиталец, бродяга (πτωχοί και άλήμονες άνδρες Нот.). aXJ эп. = άλήμεναι (см. είλω). Υ]κος ό Галек (речка в южн. Италии, слу- жившая границей между территорией г. Регий и Лок- рами Эпизефирийскими) Thuc. ά-ληπτος 2 1) неприступный, неодолимый (νησιώται Thuc; πέτρα Piut.); 2) неуловимый (φεύγοντες Piut); 3) не- постижимый (αίσθήσει, λογισμω Piut). άλής 2 (α) собранный в кучу, соединённый вместе: ά. γενομένη πασά ή Ελλάς Her. соединённые силы всей Эллады; κατά μεν Ινα. . ., αλέες δέ Her. поодиночке..., но все вместе. σΑλης, εντός ό = "Αλεις. ά-ληστος 2 незабываемый, неизгладимый Piut άλητα^ эп. = άλεται. αλητεία, дор. άλατεία (άλ) ή странствование, ски- тание, бродячая ЖИЗНЬ Aesch., Eur. αλητεύω (ά) странствовать, скитаться, бродить нот., Eur. Ι αλήτης, дор. άλάτας, ου (αλά) adj. m скитальче- ский, бродячий (βίος Her.). II αλήτης, ου ό 1) скиталец, странник, бродяга Нот.; 2) изгнанник Нот., Trag. 'Αλήτης, дор. Άλάτας, ου (αλά) ό Алет (потомок Геракла, миф. родоначальник алетиадов, царствующего рода в Коринфе) Pind. Άλθ'αίη ή Алтея (жена Энея—Οίνευς—мать Ме- леагра) Нот. &λ$·θ\ι*0ίΐ залечиваться, заживать (άλθετο χείρ Нот.). αλί- (ά) в сложи, словах = άλς Ι. αλέα, ион. άλ£η (άλ) ή народное собрание Her., Dem. άλοάδαι, ών, дор. αν (αλιά) οι сыны рыбаков, т. е. рыбаки, рыболовы Soph. άλ^-άετος (άε) ό «морской орёл», предполож. скопа (Falco ha Паеtus) Eur., Arst.
άλοάής — 79 — aXt-αής 2 (αλ) дующий в море, т. е. благоприятный, попутный (ούροι Нот.). άλιαι (αλ) at (sc. θεαί) морские богини Нот. (Αλιαί, ων at Галии (город в Арголиде, к югу от Гермионы) Thuc. άλιαία ή Arst. = άλία. άλιαέετος ό Arph. = άλιάετος. Άλιάκμων, όνος ό Галиакмон {река в южн. Маке- донии) Her. άλι-ανθ·ής 2 «расцветающий морем», т. е. пурпур- ный (κόχλος, τρυχος Anth.). f Αλΰτάρτίος ό уроженец или житель Галиарта Thuc, Plut. 'Αλίαρτος о Галиарт (город в Беотии, на южн. берегу Копаидского оз.) Нот., Хеп. άλιάς, άδος ή (sc. ναΰς или κύμβα) рыбачья лодка Arst., Plut., Diod. *Αλίας, ©ο ό (лат. АШа) Аллия (левый приток Тибра, к сев. от Рима) Plut. Ι Άλιάς, άδος adj.f аллийский: Ά. ήμερα Piut. Аллий- ский день (день поражения римлян на берегу Аллии, 390 г. до н. э.). 11 с Αλιάς, άδος ή (sc. χώρα) Галида, область города Галии Thuc. άλίαστον adv. беспрестанно (όδύρεσθαι Нот.). ά-λίαστος 2 1) непреклонный, упорный (πόλεμος, μάχη Нот.); 2) беспрестанный, нескончаемый, неутихаю- щий (γόος Нот.; άνίη Hes.); 3) неустрашимый (Πυλάδης Eur.). Άλιβαντίς, ίδος ή (sc. φυλή) Алибантида, «Фила усопших» (по созвуч. с Έρεχθ-ηΐ'ς и т. п.) Luc. άλφας, αντος (άλΐ) ό 1) мертвец Plat., Piut.; 2) река мёртвых, т. е. Стикс Soph. άλί$ατος дор. = ήλφατος. άλι-βάφής 2 погрузившийся в море (σώματα Aesch.— ν. Ι. κ πολυβαφής). άλί-^ρεκτος 2 омываемый морем (πέτρου πρόπους Anth.). άλί-γείτων 2, gen. ονος приморский (ΑίολΙς Σμύρνη Нот.). άλί-γενής 2 рождённая морем (Αφροδίτη Piut.)t άλ(γκίθς 2 ПОХОЖИЙ, подобный (τίνι Нот., Aesch.). ά-λίγύ-γλωσσος 2 с хриплым голосом: ουκ ά. Timon ар. Sext. ГОЛОСИСТЫЙ. άλί-δονος 2 ГОНИМЫЙ ПО МОрЮ (μέλεα Aesch.). αλιεία ή рыбная ловля, рыболовство Arst., Piut. 'ΑλίεΓς, έων Ot Her., Thuc, Xen., Diod. = Άλιαί. άλι-ερκής 2 окаймлённый, омываемый морем (δχθαι, χώρα Pind.). Ι άλιεύς, έως, ион. ^ος (α) adj. m морской (έρέται Нот.; βάτραχος Arst.). II άλιεύς, έως, ион. ηος ό 1) мореход, моряк нот.; 2) рыболов, рыбак Нот., Soph., Hes., Plat.; 3) «рыболов» (род хищной рыбы) Piut. αλιευτική ή (sc. τέχνη) рыболовство Plat αλιευτικός 3 1) рыболовный, рыбачий (πλοΐον Хеп.; τέχνη Plat.; κάλαμος Arst.; κυρτός Piut.); 2) рыбацкий (βίος Arst.): το άλιευτικόν δήμου είδος Arst. рыбацкое население, рыбаки. αλιεύω рыбачить, ловить рыбу, заниматься рыбо- ловством Plut., NT. Ι άλίζω (α) [άλς II] 1) солить, посыпать солью (άρτοι ήλισμένοί Arst.); 2) кормить солью (τα πρόβατα Arst.). II άλ£ζω (α) [άλής] собирать (άγορον φίλων Eur.; στρα- τόν Her.): έπη ν άλισθη ή στρατιά Хеп. когда армия будет собрана; ά. τινάς εις ταύτό Plat, собирать кого-л. в одно место. ΓΑλιζώνες или Άλιζώνες οι ализоны (союзное троянцам племя в Вифинии) нот. άλί-ζωνος 2 опоясанный морем (Κόρινθος Anth.). άλί-ζωος 2 живущий у моря, морской (λαρίδες Anth.). άλίη ή ион. = άλία. άλιήες эп. pi. κ άλιεύς I и II. άλι-ήργ]ς 2 рассекающий, бороздящий море (κώπη Eur.). άλιήτωρ, ορός ό нот., Anth. = άλιεύς II, 2. (Αλιθ·έρσης, ου ό Галитерс (мудрый итакский ста- рец, друг Одиссея) Нот. άλίθ·ιος 3 (α) дор. = ηλίθιος. ά-λΐθ-ος 2 не каменистый (ορός γεώδες και άλιθον Xen.). ίΑλικαρνασ(σ)εύς, ион. fΑλικαρνησεύς, έως ό галикарнасец Lys., Dem. <ΓΑλικαρνασ(σ)ός, ион. "Αλικαρνησός оГаликарнас (основанный дорянами город в юго-зап. Карий, родина Геродота) Her., Thuc, Lys., Plut., Luc. Άλικαρνησεύς, έως ό ион. = 'Αλικαρνασ(σ)εύς. f Αλικαρνησός ό ион. = Άλικαρνασ(σ)ός. άλικι- (α) дор. = ήλικι-, άλέ-κλυστος 2 омываемый морем (πόντου πρόβλημα Soph.; πέτρα Anth.). άλικος (α) дор. = ήλίκος. άλ£-κτΰπος 2 1) ударяемый морскими волнами (ναες Soph.; λέπας Anth.); 2) бушующий в море (κΰμα Eur.; άήτης Anacr.). ΓΑλικύαιαί Галикии (город в сев.-зап. Сицилии) Thuc. (Αλικυαιος ό житель города Галикии Thuc. άλι-κύμων 2, gen. όνος (υ) омываемый волнами (Εύβοια Anth.). Άλιλάτ ή Her. = Άλίττα. άλι-μέδων, ο^τος ό повелитель моря (эпитет По- сидона) Arph. ά-λίμενος 2 (ι) 1) лишённый пристаней, не имею- щий гаваней (χθων Aesch.; ακτή Eur.; τά της Πύλου, sc. χωρία Thuc; θάλαττα Plat., Piut.); 2) не дающий приста- нища, негостеприимный; немилосердный, суровый (δρεα, άντλος, καρδία Eur.; αιθ-έρος αύλαξ Arph.). άλΐμενότης, ητος ή отсутствие (удобных) приста- ней Xen. άλιμμα, Λτος το sext. = άλειμμα.
άλίμος — 80 — ίλίσκομαι 2-λιμος 2 утоляющий голод (δύναμις, σιτία Piut.). f Αλομοΰντά-δε adv. в Галимунт Arph. (Αλίμους, ουντος ό или ή Галимунт (атт. дем в филе Λεοντίς) Dem. ΓΑλ&μούσ&ος ό уроженец или житель Галимунта pern., Plut. άλ&-μϋρήε&ς, ήεσσα, ηεν текущий в море (ποταμός Horn.). άλίν^έομαί и άλένδομαο (α) 1) валяться, кататься по земле (άλινδούμενος ϊππος Piut.); 2) странствовать, скитаться (άλλην έξ άλλης εις χθόνα Anth.). άλ&νδήθ·ρα ή доел, площадка, на которой валяются по земле лошади: ά. έπων Arph. нагромождение слов, хитросплетение. άλίνδομαι Anth. = άλινδέομαι. άλϊ-νήκτεορα adj. f плавающая в морской воде (άπέτηλος έλαίη Anth.). άλΐ-νηχής 2 1) плавающий по морю, т. е. мореход- ный (τέχνη Anth.); 2) плавающий в море, морской (σκά- ρος Anth.). άλΐνος 2 соляной (χόνδροι, τοΤχοι Her.). ά-λΐνος 2 без (применения) сетей (θήρα Anth.). δλίξ дор. = ήλιξ. άλ£-ξαντος 2 1) размытый морем (χοιράδες Anth.); 2) причинённый морской бурей (μόρος είνάλιος Anth.). άλοόκαυστος 2 дор. = ήλιόκαυστος (см. ήλιοκαής). αλίον (a) adi/. напрасно, бесполезно, тщетно, попусту Horn., Soph. ϊ αλιος (α) и άέλοος ό дор. = ήλιος. II άλιος 3 и 2 (ά) морской (ψάμαθοι, θεαί Нот.; πρύμ- ναι Pind.; κύμα Aesch.; πλάτη Soph., Баг.): άλιον πέλαγος Eur. морской простор, море. III άλίος 3 (α) бесполезный, бесг лодный, напрасный, тщетный (έπος, βέλος, πόνος Нот.). а Αλιος (α) ό Галий (молодой феак, сын Алкиноя) нот. άλιο-τρεφής 2 вскормленный морем, т. е. морской {φώκαι Нот.). άλίόω (только fut. άλιώσω и aor. ήλίωσα — эп. άλί- ωσα) 1) отменять, расстраивать (Διός νόον Нот.); 2) бро- сать мимо цели: ούχ άλίωσε βέλος Нот. он не промах- нулся (пущенным) камнем; 3) уничтожать, истреблять (τάν έλαίαν χερί Soph.); 4) говорить попусту: ούχ ήλίω- σε τουπος Soph, он произнёс не пустые слова. ά-λΐπαρής 2 без блеска, т. е. неубранный, неукра- шенный (θρίξ Soph.). άλί-παστος 2 посыпанный солью, посоленный (ορυ- πεπεΤς Anth.). f Αλίπεδον τό Галипед, «Морская равнина» (равнина близ Пире я) Хеп. άλί-πλαγκτος 2 странствующий по морям (Πάν Soph.; δικτυβόλοι, Τρίτων Anth.). άλί-πλακτος 2 дор. ударяемый морскими волнами, о который плещется море (γα Pind.; Σαλαμίς Soph.). άλο-πλανής 2 блуждающий по морю (ναυτίλοι, νήες Anth.). η ή морское странствие, плаванье Anth. άλιπλήξ, ήγος adj. Anth. ==άλίπλακτος. άλί-πλοος, стяж. άλέπλΟΌς 2 погружённый в море, покрытый морем (τείχεα Нот.; ρηγμίν Anth.). άλί-πλωος 2 плавающий в море, морской (Ίχθύες Babr.). άλί-πόρος 2 идущий через море (διασφάξ Luc). άλί-πόρφυρος 2 окрашенный морским пурпуром (φά- ρεα, ήλάκατα Нот.; τάπητες Anacr.). ίΑλΐρ6θ'θθς ό (gen. in crasi ώλιροτίου, Pind.) = Άλιρ- ρόθιος. άλ&-ρραγής 2 разбивающий (т. е. о который разби- ваются) морские волны (σκόπελος Anth.). άλ£-ρραντος2 1) омываемый морскими волнами (ακτή Anth.); 2) омывающий своими волнами, плещущийся (πόντος Anth.). άλίρρηκτος 2 Anth. = άλιρραγής. άλ&-ρρόίΗ©ς 3 заливаемый шумящим морем (κόνις, ναΰς Anth.). Άλορρόθ'οος ό Галирротий (сын Посидона, убитый Ареем\ Посидон вызвал за это Арея на суд, который состоялся на холме близ Афин — впосл. *Αρειος πά- γος) Eur., Dem. άλί-ρροθ"θς 2 оглашаемый шумом моря (πόροι Aesch., Soph.; ακτή Eur.). άλί-ρρΰτος 2 1) обтекаемый морем (αύχήν Δήλου Anth.); 2) омывающий своими волнами: άλσος άλίρρυτον Aesch. морская пучина. "Αλις ή <?ο/;. = Ήλις. άλΐς (α) adv. 1) во множестве; толпами (περί Τρωαί ά. ήσαν Нот.): δθ' ά. άναβέβρυχεν ύδωρ Нот. откуда в изобилии бьёт вода; ά. χρυσού νηήσασθαί τι Нот. обильно наполнить что-л. золотом; πλούτος και ειρήνη ά. έστω! Нот. да процветают благосостояние и мир!; ύπόδροσοι ε'ιαμεναι εις ά. Theocr. обильно орошённые участки; 2) довольно, достаточно: ά. δέ οι Нот. будет с него; ά. εχειν της βορής Her. наесться вволю; καΐ τού- των μεν ά. Plat, или και περί μεν τούτων ά. Arst. но до- вольно об этом; ά. πόνος τούτοισι συνναίειν έμοί Soph, нелегко им будет плыть со мной; ακροάσεων ά. έχει μοι Luc. довольно с меня (адвокатских) речей; 3) с (доста- точной) твёрдостью, мужественно (φέρειν κακόν Eur.). 'Αλίσαρνα ή Галисарна (город в Мисии) Хеп. άλέσγημ,α, ατός τό осквернение, скверна ντ. άλίσκΰμαί (служит pass, к αίρέω; imp/, ήλισκόμην, fut. άλώσομαι, aor. ήλων и έάλων, pf. ήλωκα и έάλωκα, ppf. έαλώκειν — ион. ήλώκειν; inf. aor. άλώναι и άλώμε- ναι — поздн. άλωθήναι) 1) попадать(ся), попадать в плен, быть захватываемым (χερσίν ύφ' ύμετέρησιν άλοΰσα πό- λις Нот.): άψΐσι λίνου άλώναι Нот. попасться в силок; εις τους πολεμίους ά. Plat, попасть в плен к врагам; γράμματα πεμφθέντα έάλωσαν εις 'Αθήνας Хеп. послан- ное (в Лакедемон) письмо было перехвачено (и напра- влено) в Афины; ή σελήνη ύπο της σκιάς άλίσκεται Piut. происходит затмение луны; 2) быть постигаемым,
άλιστέφανος — 81 — αλκή поражаемым (θανάτω άλώναι Нот.): μανία άλούς Soph, охваченный безумием; άλώναι ερωτι Xen., Luc. или ύπ' έρωτος Plat, быть охваченным любовью; του κάλλους τί- νος άλόντες Luc. пленённые чьей-л. красотой; εκ τίνος άλοος άπάταις Soph, ставший жертвой чьего-л. обмана; νοσήμασι ос. μανικοΐς Arst. заболеть душевными неду- гами; 3) достигаться, быть обретаемым (χρήμασι Soph.; τέχνη Eur.); 4) гибнуть, погибать (ή θάνατον φυγέειν ή άλώναι Нот.): άνήρ άλωκώς Pind. умерший; 5) быть ули- чаемым, пойманным: άλώναι τίνος Piut. быть изобличён- ным в чём-л.; ού προδοΰσ' άλώσομαι Soph, меня нельзя будет уличить в измене; 6) быть осуждаемым: άλώναι θανάτου Piut. быть приговорённым к смерти {ср. 2); ψήφοις άπάσαις ά. Piut. быть осуждённым единогласно; ά. τίνος и έπί τινι Piut. быть осуждённым за что-л.; ή άλουσα δίκη Plat, решённое дело. άλο-στέφανος 2 опоясанный морем (πτολίεθρον нн). άλί-στονος 2 стонущий от морских волн (ραχίαι Aesch.). άληστος 3 солёный (χηνός λίπη Anth.). άλί-στρεπτος 2 бросаемый морскими волнами (ναυς Anth.). άλΐταίνω (αλ) (тж. med.; aor. 2 ήλΐτον—эп. med. άλιτόμην) грешить, совершать преступление: άλιτέσθαι τινά Нот., Aesch. и τινί Нот. провиниться перед кем-л.; άλιτέσθαι Διός έφετμάς Нот. нарушить веления Зевса. άλί-τενής 2 1) тянущийся вдоль моря, приморский (πέτρα Diod., Cic); 2) неглубокий, мелкий (τό της Μαιώ- τιδος στόμα Poiyb.; πόρος ά. και στενός Diod.); 3) плоско- донный (ναΰς piut.). άλί-τέρμων 2, gen. όνος граничащий с морем (τρα- φερής κύκλος Anth.). άλίτημα, ατός (αλί) τό грех, проступок, провинность Anth. άλιτήμενος part. med. κ άλιταίνω. άλΐτήμων 2, gen. όνος (α) грешный, нечестивый Нот. άλΐτήρ&Οξ 2 (α) преступный, нечестивый, грешный Lys., Polyb., Piut., Diog. L.: ά. τίνος Thuc, Arph. грешный (виновный) перед кем-л., Aeschin., Dem. виновник чьих-л. бедствий, пагуба, проклятье. άλΐτηρί-ώδης 2 губительный, пагубный (τύχη, οίστρος, στάσις Plat.; ποινή Piut.). άλΐτηρός 2 soph. = άλιτήριος. άλίτης, ου (ι) ό Eur. = άλείτης (υ. Ι. κ άτίτης). άλιτό-ξενος 2 нарушающий правила гостеприимства, обижающий гостя Pind. άλΐτο-φροσύνη ή преступный образ мыслей, пороч- ность Anth. άλίτρά τά прегрешения, преступления Pind. άλιτραίνω Hes., Anth. = άλιταίνω. άλίτρία ή доел, преступность, порочность, перен. проказливость (sc. του πιθήκου Arph.). Ι άλοτρός 2 (α) виновный, нечестивый, грешный Нот., Pind.: δαίμ-οσιν ά. Нот. грешный перед богами. II άλιτρός ό нечестивец, негодяй Нот., Theocr. άλιτροσύνη (αΰ) ή Anth. = άλιτρία. άλ£-τρϋτος 2 истрёпанный морскими волнами, т. е. состарившийся в море (γέρων Theocr.; κύμβη Anth.). Άλ£ττα ή Алитта {богиня у арабов, соотв. греч. Афродите) Her. άλί-τΰπος 2 бросаемый морем: άλίτυπα βάρη Aesch. скорбь по погибшим в море. άλί-τύπος (ΰ) ό бьющий море (веслом), т. е. гребец, мореход Eur. άλ£-τϋρος ό солёный сыр Anth. άλι-φθ·ορίη ή гибель в море (ναυτέων Anth.). άλί-φθ·όρος ό морской душегуб, пират (ληϊσταΐ και άλιφθόροι Anth.). άλίως понапрасну, бесцельно Soph. άλκά ή дор. = αλκή. άλκάscς дор. = άλκήεις. άλκαθ-εΐν [inf. aor. 2] оказать помощь, помочь Aesch., Arph. Άλκάθ-οος, стяж. Άλκάθ·ους (κα) ό Алкатой (1. муж Гипподамии, дочери Анхиса, троянский воена- чальник Нот.; 2. сын Пелопа и Гипподамии, брат Атрея и Тиеста, основатель Мегары Pind.). Άλκα£δα&, αν οι потомки Алкея Pind. Άλκα(0&κός 3 стих, алкеев (μέτρον). ά,ϊ,καϊος 3 крепкий, мощный (δόρυ Eur.). Άλκαΐος ό Алкей (1. сын Персея и Андромеды, отец Амфитриона Hes.; 2. родом из Митилены на Лесбосе, лирич. поэт VII в. до н. э. Her., Arst.; 3. греч. поэт III—// вв. до н. э. Anth.). 'Αλκαμένης, ους, ион. εος ό Алкамен (1. сын Теле- кла, царь Спарты с 779 г. по 742 г. до н. э. Her.; 2. афин- ский скульптор V в. до н. э., ученик Фидия Luc). άλκαρ τό (только пот. и асе. sing.) защита, оплот: ά. τινός и τινί Нот. защита кого-л., но α. τινός нн, Pind. защита от чего-л. άλκας, αντος Pind. стяж. = άλκήεις. Άλκείδης, ου, эп. αο, ион. εω ό Алкид, потомок Алкея, т. е. Άμφιτρύων Hes. или Ηρακλής Anth. Άλκέτας, α ό дор. = Άλκέτης. Άλκέτης, ου, ион. εω, дор. Άλκέτας, α ό Алкет (1. царь эпирский, союзник афинян^ в 373 г. до н. э. Хеп.; 2. внук предыдущего, царь эпирский с 313 г. по 303 г. до н. э. Piut.; 3. брат Пердикки, полководец Александра Македонского, противник Антигона; по- кончил с собой в 320 г. до н. э. Diod.). αλκή, дор. άλκά ή 1) мужество, храбрость, отвага Her., Plat., Arst.: φρεσίν είμένος άλκήν Нот. исполненный отваги; 2) сила, могущество, мощь (μένος και ά. Нот.; χερός Pind.; βελέων Soph.; των έργων Thuc): 3) защита, оплот, помощь, спасение (άλκήν τίνα εύρεϊν κακών Eur.): ουδέ τις έστ' ά. Нот. спасения здесь нет; άλκήν τιθέναι или ποιεΐσθαί τίνος Soph, оказать кому-л. помощь; που τίς ά.; Aesch. откуда (придёт) помощь?; 4) схватка, бой, битва: προς и ές άλκήν τρέπεσθαι Her., Thuc, Piut., Diod. браться за оружие, вступать в бой; ές άλκήν έλθειν
— 82 — άλλακτέον περί τίνος Eur. вступить в борьбу за что-л.; 5) воору- жённые силы, войско (ά. μυρία Eur.): ή κατά θάλασσαν ά. Piut. военно-морские силы, флот. άλκήείς, ήεσσα, ηεν, дор. άλκάε^ς и άλκας силь- ный, могучий (Παλλάς Άθηναίη нн; Δαναοί Pind.; όϊστοί Anth.). "Αλκηστος, cSog ή Алкестида {дочь Пелия, жена Адмета, мать Эвмела) Нот., Eur., Plat. άλκί dat. κ *άλξ. Άλκφοάδάς, ου о дор. = 'Αλκιβιάδης. 'Αλκιβιάδης, дор. Άλκφίάδάς, ου, ион. εω ό Алки- виад (сын Клиник, племянник Перикла, ученик Сократа, афинский политический деятель и полководец эпохи Пелопоннесской войны, 450—404 гг. до н. э.) Thuc, Plat., Plut. Άλκίδάμας, αντος ό Алкидамант (родом из Элей, ученик Горгия, ритор и софист 2-й половины V в. до н. э.) Arst., Piut. Άλκίδας ό Алкид (1. Anth. = Ηρακλής; 2. командую- щий спартанским флотом с 428 г. по 427 г. до н. э. Thuc). άλκΤ-μάχγ) (μα) ή храбро сражающаяся (эпитет Афины) Anth. Άλκΐμίδης, ου (μι) ό сын Алкима, т. е. Μέντωρ Нот. άλκΐμος 2, редко 3 мужественный, храбрый, отваж- ный (ήτορ Horn., Pind.; Διός υιός Pind., Hes., Soph., Theocr.; μάχη Eur.; νεανίαι Piut.; προς τους εναντίους Xen.): πάλαι ποτ' ήσαν άλκιμοι Μιλήσιοι погов. Arph. в старину и милетцы были храбрецами (о былом величии). 'Αλκίνοος, стяж. Άλκίνους ό Алкиной (царь феа- ков) Нот.: Άλκίνου άπόλογος погов. Plat., Arst. рассказ Алкиноя, т. е. нескончаемый. άλκί-φρων 2, gen. ©νος мужественный, отважный, доблестный (λαός Aesch.). Άλκίφρων, όνος ό Алкифрон (греч. писатель II—/// вв. н. э., автор сборника писем между вымы- шленными лицами). Άλκμαίων, ωνος ό Алкмеон (1. сын Амфиарая и Эрифилы, один из «эпигонов», которого боги пока- рали за убийство родной матери безумием Нот.; 2. по- томок Нестора, родоначальник афинского рода Алк- меонидов Her.). Άλκμαιωνίδαο, ων οι алкмеониды (знатный афин- ский род, игравший крупную политическую роль в Афинах VIII—V вв. до н. э.) Her. 'Αλκμάν, άνος ό Алкман (уроженец г. Сарды в Ли- дии, крупнейший из лирич. поэтов Спарты, VII в. до Н. Э.) Arst., Plut. 'Αλκμάνα ή дор. = 'Αλκμήνη. Άλκμανίδαο οι дор. = 'Αλκμαιωνίδαι. Άλκμανΐκός 3 алкманов (καινατομία Piut.). Άλκμέω- amm. = Άλκμαίω-, Άλκμήνα ή дор. = 'Αλκμήνη. 'Αλκμήνη, дор. Άλκμήνα и 'Αλκμάνα (μά) ή Алкмена (дочь микенского царя Электриона, жена Амфитриона, мать Геракла и Ификла) Нот., Pind., Theocr. άλκτήρ, ήρος ό защитник, оплот: ά. τίνος нот., Hes., Pind. защитник от кого(чего)-л. άλκΰόνε^ος 2 зимородковый: άλκυόνειοι ήμέραι Arst. зимородковые дни (14 тихих зимних дней — 7 до солн- цестояния и 7 после него—когда зимородки, по поверью, вьют гнёзда и кладут яйца). Άλκΰονεύς или сΑλκύονεύς, έως ό Алкионей (ги- гант, убитый Гераклом) Pind. άλκΰονις, ίδος adj. f Arph. = άλκυόνειος. άλ-κΰών, эп.-дор. άλκυών, όνος ή зоол. альциона, ЗИМОрОДОК (Alcedo) Horn., Arph., Arst., Theocr., Plut., Anth. ΓΑλκυών, όνος ή Алкиона или Альциона (дочь Эола, жена Кеика—Κήϋς — превратившаяся после смерти мужа в зимородка) Luc. αλλ' in elisione = αλλά. άλλ' in elisione — άλλη (/ κ άλλος). αλλά (λα) con/. 1) но (и), а: ού μόνον..., ά,.καί Xen., Plat. etc. не только..., но и...; ά. γαρ ήδη ώρα άπιέναι Plat, но вот уж пора уходить; 2) всё же, однако, всё- -таки: ά. και ώς Нот. и всё же; ά. ούδ'... Нот. и всё- -таки не...; ά. ούν ... Plat, но всё-таки...; ού μην ά. Xen. тем не менее; ά. νυν Soph, хоть теперь, наконец-то; 3) впрочем: ά. ταύτα μεν τί δει λέγειν; Soph, а впрочем, к чему об этом говорить?; 4) так вот, и вот: τοιαύτα δ' ά. και σε βούλομαι ποιεΐν Soph, так вот я хочу, чтобы и ты поступал так же; ά. δεξιάν πρότεινε χεΐρα Soph, так протяни же мне правую руку; 5) ну что же, пожа- луй, ведь, же: ά. ϊστε μεν Xen. вы же знаете; ά. ομο- λογώ Plat, ну что же, я согласен; ά. εικός τουτόγε φαί- νεται Plat, что ж, это, пожалуй, правдоподобно; 6) (со смыслом императивности) ну, да, же: ά. ίθι Нот. (да) уходи же; ά. άγε δη ίδωμαι Нот. дай-ка посмотрю; ά. πορευώμεθα Xen. так пойдёмте же; 7) (со смыслом уси- ления) да, же: ά. ούκ ήγνόουν εγωγε, ά. σαφώς έγί- γνωσκον Plat, да нет же, я не только знал, но знал отлично; ά. ή ύστερουμεν; Plat, уж не опоздали ли мы?; 8) (при вопросе или отрицании) кроме, разве (что): ουτις, ά. έγώ Soph, не кто иной, как я (сам); άργύριον ούκ εχω, ά. ή μικρόν τι Xen. денег у меня, за исключением не- большой суммы, нет; ά. ποτέ και ολίγον χρόνον Arst. разве что недолго; τουτί τί ην το πράγμα, ά. ή...; Arph. что же это, как не...? φ и άλλα дор. = άλλη. άλλαγά ή дор. = αλλαγή. αλλαγή, дор. άλλαγά ή 1) перемена, смена, замена, изменение: έν άλλαγά λόγου Aesch. с изменением известия, т. е. если это известие окажется ложным; άλλαγά βίοο Soph, в силу житейских превратностей; ή κατά τόπον ά. Arst. перемена места, перемещение; 2) (торговый) обмен, (товарное или денежное) обращение Plat.: δι5 αλλαγής Arst. в порядке обмена; 3) pi. взаимоотношения (προς αλλήλους Arst.). άλλαγμα, ατός τό даваемое в обмен, вознагражде- ние (τίνος Anth.). άλλακτέον adj. verb, κ άλλάσσω.
άλλακτική — 83 — άλλοεθ-νής άλλακτ&κή ή (sc. τέχνη) искусство обмена, мена, меновая торговля Plat. άλλακτικόν τό Plat. = άλλακτική. άλλακτοκός 3 связанный с обменом, меновой: αϊ χοινωνίαι άλλακτικαί Arst. меновые общественные отно- шения. άλλάλοφον- дор. = άλληλοφον-, άλλάλων дор. = αλλήλων. άλλαντο-ποιός ό колбасник Diog. l. άλλαντοπωλέω торговать колбасами Arph. άλλαντο-πώλης ό продавец колбас Arph. άλλάξ adv. попеременно Emped. * άλλαξίς, εως ή обмен (παρ5 αλλήλους Arst.). άλλας, αντος ό колбаса Arph. άλλάσσω, amm. άλλάττω (aor. ήλλαςα; pass.: fat άλλαχθήσομαι и άλλαγήσομαι, aor. 1 ήλλάχθ-ην, aor. 2 ήλλάγην, ρ/, ήλλαγμαι) тж. med. 1) (из)менять (τό έαυ- του είδος εις πολλάς μορφάς Plat.): ά. χροίαν Eur. меняться в лице; ά. χώραν Plat, менять местопребывание; άλλάςαι την πολιτείαν Poiyb. изменить политический строй; πό- Ιιν έχ πόλεως ά. Plat, обходить город за городом; 2) да- вать или брать взамен, обменивать (τί τίνος Aesch. α τι αντί τίνος Eur.): άλλάττεσθαί τί τίνος Thuc, Plat, обмени- вать что-л. на что-л.; άλλάξασθαί τινί τι Her. обменять- ся с кем-л. чём-л.; άντ' αργυρίου άλλάςασθαί τι Plat, продать что-л. {доел, обменять на деньги); σκηπτρ' ένι- αυτόν ά. Eur. через год отдавать скипетр, т. е. чередо- ваться в царствовании; 3) med. вести торговлю, торго- вать (προς τίνα Plat.); 4) возмещать, воздавать: φόνον φονευσι πατρός άλλάξαι Eur. отомстить убийством убий- цам отца; 5) оставлять, покидать (ούράνιον φως Soph.). άλλά-χ^ adv. 1) в другое место: άλλος ά. Хеп. один сюда, другой туда, т. е. кто куда; 2) в другом месте: άλλοτε ά. Хеп. то здесь, то там. άλλαχό-θ·εν adv. из другого места NT. άλλάχό-ik adv. в другом месте Хеп. άλλάχό-σε adv. в другое место Хеп. άλλά-χοΰ adv. в другом месте Soph., Хеп. άλλεγον эп. imp/, к άναλέγω. άλλέξαΐ эп. aor. inf. к άναλέγω. άλλ^, дор. άλλ^ и άλλα adv. (sc. όδω или χώρα) 1) (тж. τ% ά. Her.) в другом месте: άλλος ά. Thuc один здесь, другой там; ά. και ά. Хеп., ά. κάλλη Soph, и άλλοτε ά. Хеп. то здесь, то там или там и сям; 2) в другое место (βέλος τραπέσθαι Нот.; παρατρέψαι τό ύδωρ Thuc): άλλος ά. Piat. и άλλοι ά. Her., Хеп. один сюда, другой туда, кто куда; 3) по-другому, иначе: τη ά. πολλαχη Her. совершенно по-разному; πολλαχη ά. Plat, во многих прочих отношениях; ά. πως Хеп. и ά. (γέ) πη Plat, каким-л. другим способом, как-нибудь иначе; άλλοτε ά. Plat, то так, то иначе (ср. 1). άλλ-ηγορέω выражаться иносказательно Piut.: ά. γέ- νεσιν 'Ηφαίστου τή-ν εις πυρ αέρος μεταβολήν Piut. алле- горически представлять переход воздуха в огонь как рождение Гефеста; άλληγορούμενα NT = αλληγορία. αλληγορία ή иносказание, аллегория Piut άλληγοροκώς иносказательно, аллегорически Dem άλληκτον adv. беспрестанно (πολεμ,{ζερ,ν Нот.). ά-λληκτος 2 1) беспрестанный, неугомонный (νότο< Нот.; όδύναι Soph.); 2) неукротимый (θυμός Нот.). Άλληκτώ, ους ή Аллекто (вторая из Эвменид) Luc άλληλ(ο)- β сложн. словах = αλλήλων. άλληλο-κτονέω убивать друг друга Arst. άλληλο-μάχος 2 ведущий взаимную борьбу (Arst — υ. Ι. κ άλληλοφάγος). άλληλο-τΰπία ή (взаимное) столкновение Democr. άλληλοοχέα ή взаимная связанность, сцепление Sext άλληλ-οΰχος 2 взаимно связанный Diog. l άλληλο-φαγέω пожирать друг друга Arst άλληλοφάγέα ή поедание друг друга Her., Arst, Piut άλληλοφάγος 2 поедающий один другого Arst., Sen, άλληλο-φθ·ορία ή взаимное истребление Plat άλληλοφονία, дор. άλλαλοφονία ή убивание друг Друга Pind. άλληλο-φόνος, дор. άλλαλοφόνος 2 1) убивающий один другого (αδελφοί Хеп.); 2) служащий для взаимного убийства (λόγχαι Pind.; χείρες Aesch.). άλληλο-φυής 2 происходящий друг из друга Piut αλλήλων, дор. άλλάλων (λα) (только dual, n gen.9 dat. и асе. pi.) взаимно, между собой, друг друга: έρι- δαίνετον άλλήλοιΐν Нош. (оба) они спорят между собой; ύποείκειν τι άλλήλοισιν Нот. уступить в чём-л. друг другу; παραβαλόντες παρ' αλλήλους σκεψώμεθα, ει τι δι- οίσουσιν αλλήλων Plat, сравним (их) друг с другом и по- смотрим, отличаются ли они в чём-л. между собой. άλλην adv. (sc. όδόν) в другую сторону: ί και. ά. Plat, то туда, то сюда или с разных сторон. ά-λλιστος 2 неумолимый (σΑιδης Anth.). άλλιτάνευτος 2 Anth. = άλλιστος. αλλ (о)- в сложн. словах = άλλος. Άλλόβρ&γες οι (лат. Allobroges) аллоброги (племя в Иарбонской Галлии) Piut. άλλο-γενής 2 иноплеменный ντ. άλλό-γλωσσος 2 иноязычный (οι οίκισ&έντες Her.). άλλο-γνοέω принимать за другого, т. е. не знать или не узнавать: άλλογνώσας Κροϊσον Her. не узнав (или не зная в лицо) Креза. άλλο-γνώς, ώτος adj Emped. ар. Piut. = άλλόγνωτος. άλλογνώσας ион. part. aor. κ άλλογνοεω. άλλό-γνωτος 2 известный другим, неведомый (нам), т. е. чужой (δήμος Нот.). I άλλο-δάπός 3 иноземный, чужестранный (δήμος, γαίη Нот.; γυναίκες Pind.; φώτες ^esch., ξένος Piat). II αλλοδαπός ό иноземец, чужестранец Хеп., Piut. άλλο-δημία ή пребывание за границей: εν άλλοδημία Plat, заграницей. άλλο-δοξέω держаться неправильного мнения, за- блуждаться Plat. άλλοΖοΖίχ ή неправильное мнение, заблуждение Plat* άλλο-εθ·νής, ους э чужеземец
άλλοειδής — 84 — άλλος ής 2 имеющий другой вид, представляю- щийся иным: άλλοειδέα φαινέσκετο πάντα Нот. всё казалось чуждым. άλλοιΗ in elisione = άλλοθι. άλλοθ-ε дор. Theocr. = άλλοθεν. άλλο-θ-εν adv. из другого места, с другой стороны: α. άλλος Нот., Aesch., Soph, каждый со своей стороны, отовсюду; ά. πόθεν Нот., Plat, из какого-л. другого места, ещё откуда-л.; ούδαμόθεν ά. Plat, больше ниоткуда или неоткуда; έκ "Αργούς και ά. των Ελλήνων Plat, из Аргоса и из других мест Греции. άλλο-θ-ΐ adv. 1) в другом месте Нот., Plat.: ά. γαίης Нот. в другом краю; ά. πάτρης Нот. на чужбине; μηδαμοΰ ά. Plat, нигде больше; ά. και ά. Arst. и здесь, и там; 2) в другое место: ά. που (ν. Ι. άλλοσέ ποι) σιτηγεΐν ή εις το Άττικόν έμπόριον Dem. везти продо- вольствие не на аттическую ярмарку, а в другое ме- сто; 3) иначе: έπεγένετο άλλοις ά. κωλύματα Thuc. у вся- кого были свои препятствия; ά. ούδαμου Plat, никаким другим образом, не иначе. άλλό-θ'ροος, стяж. άλλόθ·ρους 2 чужеязычный, т. е. иноземный, чужой (άνθρωποι Нот.; πόλις Aesch.; στρατός Her.): ά. γνώμη Soph, совет незнакомца. άλλοία adv. Emped. ар. Arst. = άλλοίως. άλλ-Obvta ή смесь разных вин: αϊ άλλοινίαι τάχιστα μεθύσκουσιν Piut. смеси разных вин крайне быстро опьяняют. άλλοΖος 3 1) другой, иной: ά. ήέ πάροιθεν Нот. иной, чем прежде; ά. τίνος Plat, отличный от кого(чего)-л.; άλλοίην φύσιν παρέχεσθαι ή οι άλλοι Her. обладать иными свойствами, чем другие; άλλοτε ά. Hes., Pind., Xen., Plat, переменчивый, многообразный; άλλοιότεροι έγένοντο τάς γνώμας Thuc. их образ мыслей переменился; 2) другой, прочий, остальной: ήμέν ένι πτολέμω ήδ' άλλοίψ έπί έργω Нот. как на войне, так и в прочих делах; 3) не- благоприятный, дурной (ει τι γένοιτο άλλοΤον Diog. L.): ίνα μη τι άλλοΤον βουλεύσωνται Her. чтобы они не при- няли какого-л. неблагоприятного решения. άλλοιό-στροφος 2 стих, с нерегулярно чередую- щимися строфами. άλλοίο-σχήμων 2, gen. όνος иного или различного вида, имеющий иную форму Diog. L., Sext. άλλοοότης, Υ)τος ή различие или изменение Plat. άλλοίό-χροος, стяж. άλλοιέχρους 2 обладающий другим цветом, отличающийся окраской Sext. άλλοίόω 1) (из)менять (τι Plat., Piut.); pass, (изме- няться Eur., Sext.: άλλοίωσίν τίνα άλλοιουσθαι Plat, пре- терпевать какое-л. изменение; ήλλοίωντο τάς γνώμας Thuc. у них переменилось настроение; άλλοιουσθαι τη όψει Xen. принимать другой вид; 2) pass, меняться к худшему, ухудшаться, портиться Xen.: τω προσώπω ήλλοιωμένος Piut. похудевший лицом, осунувшийся; ουδέν ήλλοιωμένος υπό των συμβεβεκότων Poiyb. нисколько не изменившийся от (всего) происшедшего; ήλλοιωμένος ύπο της μέθης Poiyb. опьяневший, пьяный. άλλοίως по-другому, иначе Xen., Plat. αλλοίωσες, εως ή 1) изменение Piat., Arst., Piut.; 2) невменяемое состояние: ά. και μέθη Poiyb. опьянение; 3) грам. синтаксическое смещение, анаколуф. άλλοκοτοκός 3 подверженный изменениям, изменчи- вый Plat., Arst. αλλόκοτος 3 Arst., Piut. = άλλοιωτικός. άλλοκα дор. = άλλοτε. άλλό-κοτος 2 1) другой, иной, отличный: ά. των πάρος Soph, отличный от прежнего; 2) странный, не- обычный (δνομα Plat.; φωνή Piut.); 3) чудовищный, ужас- ный (πράγμα Thuc; έργον Piut.). άλλοκότως странно Piat. άλλομα: (fat. άλοΰμαι —дор. άλεΰμαι, aor. 1 ήλάμην, aor. 2 ήλόμην) прыгать, скакать или вскакивать, соска- кивать, тж. устремляться, бросаться (εις άλα απ' 'Ολύμ- που, έξ όχέων χαμαζε нот.): έπί νηα άλτο πέτεσθαι нн он (словно) полетел к кораблю; αλτο όϊστός Нот. стрела прянула; ηχώ από στερεών άλωμένη Plat, отголосок, отражённый твёрдыми поверхностями; άλλεται οφθαλμός ό δέξιος Theocr. на правом глазу живчик прыгает (что считалось благоприятной приметой). άλλο-πάθ-εΐα ή чужое (постороннее) воздействие Diod. άλλο-παθ·ής 2 грам. переходный (ρήμα). άλλο-πρός-αλλος 2 переходящий от одного к дру- гому, склоняющийся на сторону то одного, то другого, т. е. переменчивый, непостоянный ("Αρης Нот.; πλούτος Anth.). άλλος, δλλη, άλλο 1) другой, иной: ά. (ό или έτερος) μεν ..., ά. δε Нот., Thuc., Xen. один ..., а другой ...; ά. άλ- λο ισιν άνήρ έπιτέρπεται εργοις Нот. один находит удо- вольствие в одном, другой — в другом; ει τις ά. ευνους παρην Thuc всякий, кто только был благожелательно настроен; ει τις και ά. Xen., Luc. (больше или лучше) чем кто-л.; 2) (преимущ. с членом) прочий, остальной: τα άλλα (in crasi τάλλα и τάλλα) Thuc., Xen., Piat. прочее; ή άλλη Ελλάς Xen. остальная Греция; 3) (для усиле- ния личных и указат. местоим.): ουκ έθέλοιμι μά- χεσθαι ήμέας τους άλλους Нот. не желал бы я, чтобы мы вступали в бой; όμοιος τοΐς άλλοις ύμΐν Luc. подоб- ный всем вам; ά. τοιούτος Plat, такой же точно; άλλοι τοσούτοι Xen. столь же многочисленные, столько же; 4) другой, не тот, непохожий: τις ά., πλην...; Xen. и τις ά., ει μη ...; Нот. кто же иной, к^к не...?; άρα άλλη τις ή αριθμητική; Piat. разве это не есть учение о числах?; ουτις ά. άντ' έμοΰ Aesch. никто иной, кроме меня; ουδείς ά. πρό σεΰ Her. никто иной, помимо тебя; ουκ έχω παρά ταύτα άλλα φάναι Plat, ничего другого я сказать не могу; 5) следующий, ближайший: εις άλλας ώρας Eur. в следующем году; τη άλλη ημέρα Xen. на сле- дующий день; 6) (при числит, порядк. и перечислениях) в значении и ещё, сверх того, а также: κακόν τόδ° άλλο δεύτερον Soph, и ещё это второе несчастье; μετά τούτους πέμπτος ποταμός ά. Her. кроме них (имеется)
άλλοσε — 85 — άλμαία ещё пятая река; υδατά τε και τα άλλα σΤτα Plat, на- питки, а также яства; ά. και ά., είτα πολλοί Хеп. ещё один, потом ещё, наконец (целая) толпа; 7) другой, второй (αυτός λέγων και ά. άκούων Plat.): ά. ούτος Ηρακλής Piut. это второй Геракл; 8) чужой, незнако- мый (όδίτης Нот.): τις ά. έξ άλλης χθονός Soph, кто-то чужой из чужой земли. άλλοσε adv. 1) в другое место (τίθεσθαί τι Нот.): άλ- λος ά. Aesch. один туда, другой сюда, т. е. кто куда; ουκ ά. ούδαμόσε, ει μη ... Plat, никуда больше, как...; πολλαχου χαί ά. δποι αν άφίκη Plat, всюду, куда бы ты ни пришёл; 2) за границу (σΐτον έκπέμπειν Хеп.). άλλοσύνα ή эол. = ήλοσύνη (см. ήλιθιότης). άλλο-τε, дор. άλλοκα adv. в другой раз, в другое время, иногда: ά. (μέν)..., ά. δέ Horn., Plat., δτε μεν..., ά. δε Нот., τότε (πότε μεν)..., ά. δέ Soph., ά. μέν..., τότε δέ Хеп., άλλοκα μέν ..., άλλοκα δέ Theocr. το ..., το ..., иногда..., иногда ...; ά. και ά. Хеп. от времени до времени; ά. άλλος Aesch.,, Plat, το один, το другой; άλλως ά. Aesch. το так, то иначе. αλλότρια ή (sc. γη или χώρα) чужая или вражеская Страна Her., Isocr. άλλοτριάζω быть враждебно настроенным Poiyb. αλλότριο- в сложи, словах = αλλότριος. άλλοτριο-επίσκοπος 2 посягающий на чужое ντ. άλλοτρίο-νομέω доел, приписывать чужие свойства (чему-л.), перен. неправильно распределять Piat. άλλοτρίο-πραγέω затевать бунт, сеять смуту Poiyb. άλλοτρίο-πράγία ή вмешательство в чужие дела, непрошенная хлопотливость piut. άλλοτροοπραγμοσύνη ή Piat. = άλλοτριοπραγία. αλλότριος 3 1) чужой (οΐκος Horn.; γυνή Aesch.): άλλοτρίων χαρίσασθαι Нот. быть благотворителем на чужой счёт; γναθμοϊσι γελάν άλλοτρίοισι Нот. смеяться (как бы) чужими челюстями, т. е. натянутым смехом; τοις σώμασι άλλοτριωτάτοις υπέρ της πόλεως χρησθαι Thuc. совершенно не щадить своих жизней (в борьбе) за свой город; 2) посторонний, чужестранный, ино- земный (γαΐα Нот.); 3) чуждый, неподходящий, непо- добающий, тж. несоответствующий (τίνος Lys., Dem.): αλλότρια τροφή Piat. неподходящее воспитание; 4) враже- ский, враждебный (φως Нот.); 5) причиняемый другими (άτη Soph.). άλλοτροότης, ητος ή 1) отсутствие близких отно- шений, отчуждённость Plat., Piut.; 2) недружелюбие, враждебность (προς τίνα Piat., Dem., Poiyb.). άλλοτρίο-φάγος 2 чужеядный, питающийся на чужой счёт Soph. άλλοτριο-φρονέω быть враждебно настроенным Diod. άλλοτριό-χρως, ωτος adj. жаждущий чужого тела Anth. άλλοτριόω 1) отчуждать, отнимать (τί τίνος Thuc. α τί τινι Хеп.): ή αρχή άλλοτριουται (ες τίνα) Her. власть переходит к кому-л.; ά. εαυτόν από τίνος Dem. укло- няться от чего-л.; Σάμος Άθηναίοις άλλοτριωθεΐσα Thuc. отторгнутый от афинян Самос; ά. χώραν τινί Хеп. делать страну враждебной кому-л., склонять к отпадению от кого-л.; ά. τίνα προς τι Piut. отрывать или отклонять кого-л. от чего-л.; 2) становиться чуждым (τινι Diod.). άλλοτρίως недоброжелательно, недружелюбно, тж. враждебно (εχειν или διακεΐσθαι προς τίνα Lys., isocr., Poiyb. U τινί Diod.). αλλοτρίωση, εως ή отчуждение или отпадение Thuc &-\\οφος 2 без султана или гребня (κυνέη Нот.). άλλο-φρονέω 1) думать о другом, быть занятым другими мыслями Нот.: οι (Θηβαίοι) άλλοφρονέοντες επεμπον Her. фиванцы прислали (отряды войск), хотя на уме у них было другое; 2) лишиться чувств, быть в бессознательном состоянии Нот.: κεΐτ' άλλοφρονέων Theocr. он лежал без чувств; 3) быть не в своём уме, обезуметь (άλλοφρονησαι υπό τίνος Her.). άλλοφϋλία ή инородное вещество Epicur. ар. Diog. L. άλλό-φϋλος 2 1) иноплеменный, чужеземный, чужой (χθων Aesch.; άνθρωποι, αρχή Thuc): πόλεμος ά. или προς αλλοφύλους Piut. война с чужеземцами; οι εκτός τε και αλλόφυλοι Piat. иностранцы; 2) необычный, особенный (ζωα Diod.). άλλοχροέω менять окраску, изменяться в цвете Arst. άλλό-χροος, стяж. άλλόχρους 2 переменившийся в цвете, т. е. побледневший, поблёкший (δέμας Eur.). άλλό-χρως 2, gen. ωτος странный на вид, чужой (ά., μίξοβάρβαρος Eur.). άλλΰδΐς adv. Horn., Theocr. = άλλη. άλλύεσκον эп. impf. iter. κ αναλύω. άλλύω эп. = αναλύω. άλλως 1) по-иному, иначе: ούτως ή ά. πως Piat. так или как-л. иначе; 2) кроме того, а также: άριστος και ά. φρονιμώτατος Plat, лучший и, к тому же, мудрейший; έπείπερ ά. εις " Αργός κίεις Aesch. так как, между прочим, ты идёшь в Аргос; 3) впрочем: ά. τε εγνωκα Soph, впро- чем, узнал; 4) вообще, только: ει ά. βουλοίατο Her. если бы они вообще пожелали; 5): ά. τε (καί) в осо- бенности, особенно (же); в частности: ά. τε και τήνδε την ώραν Piat. особенно в такую пору; ά. τε καί πολε- μίων έμπροσθεν όντων Хеп. тем более, что противник был впереди; 6) просто так, бесцельно, зря: διδόναι ά. Her. отдавать даром; ούτος ό λόγος ά. πέπαισται Her. это вздорная болтовня; τί ταυτ' ά. ελέγχεις; Soph, к чему эти твои праздные вопросы?; ε'ίδωλον ά. Soph, пустой призрак; ά. λέγειν Eur., Plat, говорить зря; ουκ αριθμός ά., άλλ* υπέρτατοι Φρυγών Eur. не простая толпа, а цвет фри- гийцев; την ά. (sc. όδόν) Plat, бесцельно, бесполезно. Ι άλμα, ατός τό [άλλομαι] прыжок, скачок: άλμα™ πάντων προφερέστατος Нот. превзошедший всех в прыж- ках; ά. πέτρας или πετραΤον Eur. прыжок или падение со скалы; χοοψος α. ποδών Άχιλλεύς Eur. легконогий Ахилл; οικεΤον αυτόν ώλεσ' ά. έπι ξίφος Eur. он покончил с собой, бросившись на (свой) меч. II άλμα ή дор. = άλμη. άλμα ία ή рассол A
άλμάς _ 86 — αλοιφή άλμάς, άδος adj. f солёная, маринованная (έλαια Arph., Plut.). 4λμη, дор. άλμα ή 1) солёная (морская) вода (ά. ιτικρά Нош.); 2) морской ил (άλμην άπολούσασθαι Нот.); 3) солонцеватость почвы: ά. έπανθ-εύουσα Her. высту- пающая на поверхность соль, солонцеватая почва, солончак; 4) солёный раствор, рассол, маринад Arph.: ιχθος έξ άλμης τεταριχευμένοι Her. маринованные рыбы; 5) солёная жидкость (τα νεΰρα μεστά άλμης Plat.); 6) поэт, солёная стихия, море Pind., Aesch.: πίτνειν ές άλμαν Eur. падать в море. άλμήεος, ήεσσα, ήεν солёный, т. е. морской (πό- ρος Aesch.). άλμοα τά соленье, т. е. маринованная, солёная рыба Men. *Αλμος о Гальм {прежнее название р. Άράςης) Piut. αλμυρά adv. горько (κλαύειν Theocr.). άλμΰρίς, (δος ή 1) солёная жижа Arst.: παν το πεδίον έξήνθησεν άλμυρίδα Piut. вся равнина была пропитана солью; 2) солёность: πίκρας άλμυρίδος εχειν γεΰσιν Diod. иметь горько-солёный вкус; 3) солёное кушанье (άλμυ- ρίδες και τοιαύτα βρώματα Piut.). αλμυρός 3 1) солёный (θαλάσσης ύδωρ Нот.; πόντου βάθος Eur.; αίμα Plat.; δψα Хеп.): ά. ποταμός Her. = Ελ- λήσποντος; 2) перен. горький, неприятный (γειτόνημα Plat.; ακοή Plat., Piut.); 3) перен. пряный, пикантный (κάλ- λος γυναικός Piut.). άλμυρότης, ητος ή солёность Arst., pmt. άλμ-ώδης 2 солонцеватый (γη Хеп.). Άλμώπες ot алмопы {племя в сев. Македонии) Thuc. 'Αλμωπία ή Алмопия {область в сев. Македонии) Thuc. *άλξ ή Нога, {только dat. sing, άλκί) = αλκή. άλοατός ο ν. ί. = άλοητός. άλοάω или άλοάω, эп. άλοιάω 1) молотить (ot άλοώντες και λικμώντες Хеп.; οι σπείροντες και άλοώντες Plat.); 2) бить, колотить (γήν χερσίν нот.; τίνα Arph.): τον μηρόν άλοήσαι Piut. ударить себя по бедру; λίθφ την κεφαλήν ήλοήθην Piut. я получил удар камнем в голову; 3) пинками погонять (τίνα Arph.). ά-λθ(3©ς 2 с недостающей долей, т. е. являющийся дурным предзнаменованием {как всякий анатомический дефект, обнаруженный при вскрытии жертвенного животного) (ήπαρ Piut.; ιερά Хеп., Piut.). άλογα τά {sc. ζωα) бессловесные существа, т. е, ЖИВОТНЫе Хеп., Plat, Plut. άλογεύομαο говорить вздор: ά άλογευόμενος παρε- ©θέγγετο Cic. вздор, который он нагородил. άλογέω 1) не обращать внимания, пропускать мимо ушей (τίνος Her,); 2) pass, быть введённым в заблужде- ние, ошибаться: άλογηθήναι και περιπεσεΤν Poiyb. про- считаться и обмануться; 3) pass, быть в недоумении: ήλόγημαι σου χάριν Luc. ты привёл меня в недоумение. άλόγημα, ατός τό ошибка, промах Poiyb. άλογία, ион. άλογίη ή 1) невнимание, пренебреже- ние (άλογίην έχειν τινός, έν άλογία ποιεΐσθαί τι, εν άλογίησι εχειν τινός Her.); 2) неразумие, безрассудство Plat., Piut.: πολλή ά. της διανοίας Thuc. крайнее неблаго- разумие; 3) беспорядок, смятение Poiyb.; 4) безмолвие, МОЛЧание Poiyb., Luc. άλογοστέω поступать безрассудно Piut. άλογοστία ή безрассудство, неразумие Poiyb., Piut. άλόγίστον τό Thuc, Plat. == άλογιστία. ά-λόγοστος 2 1) безрассудный, неразумный (τόλμα Thuc, Plut.; SC. άνήρ Plat.; κριτής, Οργή Men.; θυμός Poiyb.): πλούτος ά. Men. шальное богатство; 2) бесчисленный, неисчислимый или невыразимый {sc. шш Soph.). άλογίστως безрассудно, неразумно (ποιήσαι Lys.; τιμωρεΐσθαι Plat.; τον ίδιον βιον δαπαναν Men.; τολμηρός έν τοις πολεμικοΤς Piut.): ά. έπί πλέον τι αυτόν δοξάζειν Thuc возомнить о себе до потери рассудка. ά-λογος 2 1) бессловесный (σιγή Plat.): ά. καταλιπών Luc. онемевший; ημέρα άδικος και ά. Luc день без судеб- ных заседаний и речей, т. е. неприсутственный; 2) не- выразимый, неопределимый (στοιχεΓα Plat.); мат. {о чис- лах) иррациональный; 3) мат. несоизмеримый (γραμμαί προς άλλήλας άλογοι Arst.); 4) неисчислимый, непредви- денный: ά. τινι Thuc неожиданный для кого-л.; 5) непо- стижимый, бессмысленный, непонятный, нелепый (ά. και μη πιστός Thuc; δεινός και ά. Plat.): καταφεύγειν εις προ- φάσεις άλογους Poiyb. выставлять невероятные предлоги; 6) не основанный на разуме или мышлении, механи- ческий (τριβή και εμπειρία Plat.); 7) неразумный, без- рассудный (όχλος, ηδονή Plat.). *άλογ-ώδγ)ς 2 кажущийся непонятным, невероятный Arst. άλόγω.ς 1) безрассудно, неразумно (έπισπασθαι την όρμήν Piut.): ά. εχειν Dem. быть неразумным; 2) без осно- ваний, беспричинно (ουκ ά., αλλ' είκότως isocr.); Ζ) без- молвно, молча (άφώνως, ά. Soph.). αλόη ή бот. алоэ, столетник Piut. άλοητός или άλοητός, υ. Ι. άλοάτόςό молотьба Хеп. άλό-θ·εν adv. с моря (έξ ά. θύελλαν όρνύμεναι Нот.). άλοοάω эп. = άλοάω. άλο^δόρητα adv. без порицаний (κομπάζειν Soph. ар. Plut.). ά-λθίδόρητος 2 1) избежавший порицания, не под- вергшийся осуждению (ά. και άνέγκλητος Piut.); 2) стоя- щий выше или вне порицаний (θεοί Piut.). ά-λοίδορος 2 не порицающий, воздерживающийся ОТ упрёков Aesch. άλοέην opt. к άλίσκομαι. άλοιητήρ, ήρος adj. m размалывающий, перетираю- щий: οδόντες άλοιητήρες Anth. коренные зубы. άλοίμαν дор. = άλοίμην. άλοέμην, дор. άλοίμαν opt. κ άλλομαι. άλο:μ(μ)ός ό обмазка, штукатурка Soph. άΧοίσας ар. Diog. l. part. aor. κ άλοιάω. άλοέτης, ου ό Emped. ар. Piut. = άλειτης. αλοιφή ή 1) жир, сало (υός Нот.); 2) мазь, масло (έπιχρίεσθαι άλοιφη Нот.); 3) обмазка, штукатурка рш.;
άλοκίζω — 87 — άλυκτοπέδη 4) перен. налёт (άνελευθερίας Piut.); 5) смазывание, на- тирание (μύρων άλοιφαί Plat.; αϊ περί την χροιάν άλοιφαί Piut.); 6) подчистка (sc. έν τω βιβλίω Piut.). άλοκέζω (α) доел, проводить борозды, покрывать бороздами, перен. исчерчивать, исписывать (τι Arph.). άλόμενος part. aor. κ άλλομαι. ΓΑλόν(ν)ησ(σ)ος ή Галоннес, «Соляной остров» (остров с одноимённым городом в Эгейском море, к сев. от Эвбеи, между о-вами Скиатос и Пепаре- ГПОС) Aeschin., Dem., Piut. άλοξ, οκος (α) ή 1) борозда Aesch., Arph.; 2) рубец; рана (νεότομος Aesch.; τραύματος ά. Eur.); 3) брачное ложе (πατρωαι άλοκες Soph.): τέκνων άλοκα σπείρε ι ν Eur. рождать детей. Άλόπη ή Алопа (1. город в Локриде Опунтской Thuc; 2. город во Фтиотиде Нош.; 3. дочь Коркиона, мать Гиппофоонта, превращенная в источник в Элев- СпНе Dem.). τά соляные копи Piut. &-λοπος 2 неочищенный, нетрёпанный (άμοργις Arph.). "Αλός или "Αλός о и ή Алое (город во Фтиотиде) Horn., Her. αλός (α) gen. κ άλς Ι и II. αλός дор. = ήλος. άλος-άχνη ή «морская пена» (вид морской водо- росли) Arst. άλοσύδνη ή рождённая морем (эпитет Афродиты и Фетиды) Нот. άλό-τρΐψ, &βος ό пест для толчения соли (ά. και frusta Anth.). άλοΟμαι praes. pass, κ άλέω. άλοΰμαι fut. κ άλλομαι. άλουργέος, стяж. άλουργους 3 Plat. = άλουργής. άλουργή (ά) τά (sc. στρώματα) пурпурные подстилки Aesch. άλ-ουργής 2 окрашенный в морской пурпур, пурпур- ный (γη Plat.; έσθητες Piut.). άλουργίς, £δος ή (sc. έσθής) пурпурная одежда Arph., Piut., Anth. άλουργο-πώλης, ου ό торговец пурпуром Arph. άλουργο-πωλίκή ή (sc. τέχνη) торговля пурпуром 2sae. άλουργός Plat., Arst., Piut. = άλουργής. άλουργους стяж. = άλουργέος. άλοΰς, ©ΰσα, ου ν part. aor. 2 κ άλίσκομαι. ά-λουσία, ион. άλουσίη ή тж. ρί. не(у)мытость Eur., Diog. L.: άλουσίησι συμπεπτωκώς Her. (давно) немы- тый, неопрятный. &-λονζος 2 немытый, неумытый, тж. неопрятный, Грязный Her., Eur., Arph., Piut. άλοφος 2 Anth. = άλλοφος. Ι ά-λοχος ή [ά-priv.] девственница (sc. "Αρτεμις Plat.). II δ-λοχος ή [ά- copul.] 1) супруга, жена нот., Hes., Trag., Arst.; 2) любовница, наложница Нот. άλόω эп* 2 л. sing, imper. praes. к ά Άλπε&νός 3 альпийский (δρη Poiyb.). ■"Αλπεος, εων αϊ Альпы Piut. Άλπηνοί οι Альпены (город в Локриде Эпикнемид- ской) Her. Άλπηνος πόλος ή Her. = Άλπηνοί. Ι ^Αλπος, &ος ό Альпий (приток Истра, ныне Инн) Her. II "Αλπος, οος ή тж. pi. Anth. = "Αλπεις. άλπνοστος 3 нежнейший (ζωας άωτος Pind.). Άλπωνός ό Aeschin. = Άλπηνοί. Ι δλς, αλός (α) ή преимущ. поэт, море: ή αλός ή έπι γης Нот. на море или на суше; πόντος αλός Нот., αλός πέλαγος Нот., нн, Eur. и ά. πελαγία Aesch. морская пучина, море. II άλς, αλός (α) ό тж. pi. 1) соль: πάσσειν αλός нот. посыпать солью; αλός τρύφεα κατά χόνδρους έν κολωνοισι Her. куски и комья соли в виде холмов; αλός μέταλλον Her. соляная копь; οόδ' άλα δοίης Нот., Theocr. ты и ще- потки соли не дал бы; οι άλες Aeschin., Dem. хлеб-соль, гостеприимство; 2) перен. соль, острота, остроумие Piut. άλσος, εως ή 1) прыгание Arst.; 2) (о сердце) биение Arst. άλσο эп. (syncop.) 2 л. sing. aor. 2 κ άλλομαι. άλσος, εος τό 1) священная роща, священное (запо- ведное) место, святилище ('Αθηναίης Нот.; Φοίβου 'Απόλλωνος Hes.; Διός Pind.): πόντιον ά. Aesch. морская святыня, т. е. море; 2) роща, лесок (ά. πυκνόν Her.; ά. συσκίων δένδρων Piut.). άλσ-ώδης 2 1) поросший лесом или кустарником (κρηναι Eur.); 2) лесной (sc. τά φυτά Piut.). αλτήρες οι галтеры, гимнастические гири Arst., Luc. "Αλτης, εω и olo о Алтей (царь лелегов) Нот. άλικος 3 1) умеющий прыгать Хеп.; 2) анат. слу- жащий для прыгания, скакательный (μόρια Arst.); 3) под- прыгивающий (δρχησις Piut.). "Αλτος, οος ό Алтий (священная роща Зевса в Олим- пии) Pind., Xen. άλτο эп. (syncop.) 3 л. sing. aor. к άλλομαι. Άλυάττης, ου или εω ό Алиатт (царь Лидии, прибл. 617—560 гг. до н. э., отец Креза) Her., Piut. Άλύβας, αντος (αλυ) ή Алибант (город в южн. Италии; по друг. = Άλύβη) Нот. Άλύβη (άλυ) ή Алиба (город на южн. побережье Чёрного моря) Нот. Άλυζία ή Ализия (город в Акарнании со святили- щем Геракла) Thuc, Хеп. άλΰκίς, ίδος (ά) ή солёность Piut. άλυκόν τό Piut. = άλυκίς. Ι άλΰκός 3 (ά) [άλς Ι] морской, владеющий морями (Ποσειδών Arph.). II άλΰκός 3 [άλς II] солёный (μέρη της σαρκός Plat). άλΰκότης, ητος (α) ή солёность Arst., рши άλυκτάζω Her. = άλύω. άλυκτο-πέδη (ά) ή тж. pi. несокрушимые оковы Hes., Anth.
άλύμαντος — 88 — δλφΐτον ά-λύμαντος 2 (υ) неповреждённый, невредимый: γήρα ά. Piut. не стареющий. άλυξα (= ήλυξα) эп. аог. к άλύσκω. άλυξίς, εως (α) ή бегство, тж. спасение Aesch. άλύξίΟ fut. κ άλύσκω и άλύσσω. ά-λύπγ)τ©ς 2 (ϋ) 1) не знающий горя, беспечальный (βίος Soph.); 2) освобождающий от печалей (γης βάθ-ρον Soph.—υ. Ι. άλάμπετος). άλΰπήτως не причиняя страданий: ά. τινί Plat, без ущерба для кого-л. άλύπία ή отсутствие печалей или страданий Plat., Arst., Men.: προς άλυπίαν φάρμακον Piut. средство из- бавления от страданий. δλϋπον τό Plat. = άλυπία. ά-λϋπος 2 1) не знающий печалей, свободный от страданий (αρχή και δυναστεία Soph.); 2) неомрачаемый (κακών άλυπότατος βίος Piut.): γήρως ά. Soph, не удручае- мый старостью, т. е. никогда не стареющий, вечный; ά. αήρ ωρών Piut. благодатный климат; 3) освобождаю- щий от печалей, утоляющий страдания (οίνου τέρψις Eur.). άλύπως (υ) 1) беспечально, безболезненно, без стра- даний (ζην Plat.; άποθανεϊν Men.): ώς άλυπότατα μεταχει- ρίζεσθαι το συμβεβηκός πάθος Lys. сделать свой недуг как можно менее болезненным; 2) спокойно, мужественно, твёрдо (ύπομένειν τήν συμφοράν Piut.); 3) не причиняя страданий (τινί Xen., isocr., Piut.). δ-λΰρος 2 не сопровождаемый игрой на лире ("Αϊδος μοϊρα Soph.; ύμνοι Eur.; μαθήματα ποιητών Plat.; μέλος Arst.; έρωτες Piut.). άλυς, υος (α) о скука, тоска Piut. "Αλϋς, ί>ος (α) ό Галис (река в Μ. Азии, впад. в Чёр- ное море к вост. от Синопы, ныне Кзыл-Ирмак) Her., Aesch. άλΰσι-δωτός 3 (α) сделанный из цепных звеньев, коль- чужный (θώραξ Polyb., Diod.). λύ (άλΰ) τό [demin. κ άλυσις] цепочка Men. ς, εως, ион. ΙΟς (α) ή цепь Her., Thuc, Eur., Arph., Dem., Piut., Sext. άλϋσΐτέλεία ή урон, ущерб Poiyb. ά-λύσΐτελής 2 бесполезный, тою. невыгодный или Вредный Plat., Xen., Aeschin., Piut. άλϋσΐτελως 1) без пользы (βιώναι Xen.); 2) в ущерб: γεγενημένος ά. Piut. ставший невыгодным или нано- сящий ущерб. άλυσκάζω (αλ) избегать, спасаться, уклоняться: ά. τι Нот., Anth., τινός и ποιεΐν τι Нот. уклоняться от чего-л. άλυσκάνω нот. = άλυσκάζω. άλύσκω (α) (fut. άλύξω и άλύξομαι, аог. ήλυξα) избе- гать, спасаться (ύπεκφυγέειν καΐ άλύξαι Нот.; ά. τινά (τι) Horn., Hes., Pind., Trag., Theocr. U τινός Soph.): άλύξαΐ προτι άστυ Нот. укрыться в город(е). άλυσσον τό Piut. = άλυσσος βοτάνη. ά-λυσσος 2 [λύσσα] применяемый против собачьего бешенства, по друг, [λύζω] применяемый против икоты (βοτάνη Piut). άλύσσω нот. = άλύω. άλυτ-άρχης, ου о главный блюститель обществен- ного порядка (в Олимпии) Luc. ά-λδτος 2 1) неразрывный, нерасторжимый (πέδαι Нот.; δεσμοί Нот., Aesch., Plat., Piut.; φιλία Piut.);2) нерушимый, не- поколебимый, надёжный (τα ενέχυρα Piut.); 3) неотврати- мый, неизбежный (πολέμοιο πεΐραρ Нот.); 4) неопровер- жимый, непреложный (τεκμήριον Arst.); 5) непрерывный, сплошной (κύκλος Pind.); 6) нескончаемый, безысходный (sc. шш или επη Soph.); 7) нерастворимый: ά. ύγρω Arst. нерастворимый в воде; 8) нерастворённый Plat. άλύτως (ΰ) неразрывно, нерасторжимо (συνίστασθαί τινι Plat.). ά-λυχνος 2 без огня или света, без светильника Eur.» Diog. L. άλύω (α) 1) быть в смятении, метаться, быть вне себя (от горя или боли)', άλόουσ' άπεβήσετο Нот. она ушла потрясённая; έαν τίνα ά. Soph, предоставить кому-л. предаваться отчаянию; έν πόνοις ά. Soph, метаться в му- чениях, тяжело страдать; ά. λύπα Soph, быть удручённым горем; ά. έπί τινι Soph, терзаться по поводу чего-л.; της ψυχής άλυούσης Piut. терзаясь душой; 2) радостно волно- ваться, ликовать: ή άλύεις, δτι ΤΙρον ένίκησας; Нот. уж не спятил ли ты от радости, что победил Ира?; άλύων ταΐς ύπερκόμποις σαγαΐς Aesch. красуясь своим велико- лепным вооружением; 3) бродить в волнении, тоскливо блуждать (παρά τάς οχθας Luc); 4) бродить, прохажи- ваться (έν τοΤς περίπατοις Piut). άλφα τό indecl. альфа (название буквы α) Plat., Piut. άλφά-βητος ό и ή алфавит. άλφάνω (φα) (аог. ήλφον, opt. άλφοιμι) 1) добывать; доставлять, приносить (τί τινι Нот., Piut.); 2) навлекать на себя (φθόνον προς αστών Eur.). Άλφεοός, дор. Άλφεός ό Алфей (главная река Пело- поннеса, протекающая через Аркадию и Элиду и впад. в Ионическое МОре) Horn., Pind., Xen., Eur. 'Αλφειός ό Алфей (по месту рождения Μυτιληναίος, греч. поэт, прибл. I в. до н. э.) Anth. Άλφεός ό дор. = Αλφειός. άλφεσί-βοιος 3 доставляющий (стада) быков: παρθένος άλφεσίβοιαι Нот., нн девушки-невесты, за которых же- нихи дарят родителям быков, т. е. которых ждёт выгошая партия; άλφεσίβοιον ύδωρ Aesch. утучняющая пастбища (нильская) вода. άλφηστής, ου adj. m снискивающий себе пропита- ние, т. е. трудящийся, трудолюбивый (άνέρες α άνδρες Horn., HH, Hes., Aesch., Soph., Piut.). άλφησ^κός ό рыба, предполож. губан Arst. άλφί τό indecl. ΗΗ = άλφιτον. *Αλφο©ς ό Алфий (гора в Этолии) Piut. άλφΐτ-αμοφός ό торговец ячменной мукой, тж. хлеботорговец Arph. άλφΐτεύς, έως ό мельник Babr. άλφΐτον τό тж. pi. 1) ячменная крупа или (тж. άλφίτου ακτή) мука Нот., Her., Xen., Plat.; 2) ячменная
— 89 — άλώα> каша или похлёбка, тж. ячменный хлеб Хеп.; 3) перен. кусок хлеба, пропитание: ώφελεΐν τίνα προς τάλφιτα Arph. служить кому-л. для добывания куска хлеба; ές τα αλφι- τα πόνεΐv Luc. трудиться из-за куска хлеба; άλφιτα παρά τίνος εχειν Luc. добывать себе пропитание, кормиться чём-л.; 4) состояние, имущество: πατρώα άλφιτα Arph. отцовское добро. άλφΐτο-ποοΓα ή приготовление ячменной муки Хеп. άλφΐτο-πώλης, ου ό Luc. = άλφιταμοιβός. Ι άλφΐτόπωλίς, ίδος adj. f предназначенная для продажи ячменя: ά. στοά Arph. хлебный (доел, ячменный) рынок. II άλφΐτόπωλις, οδός ή продавщица ячменя Diog. l. άλφΐτο-σίτέω питаться ячменной крупой или ячмен- ным хлебом Хеп. άλφΐτό-χρως, ωτος adj. цвета ячменной муки, т. е. седой (κεφαλή Arph.). άλφ^ώ, οΰς ή Piut. = άκκώ. 2λφο&|ΐ& эп. opt. aor. (3 л. pi. άλφοιν) κ άλφάνω. άλφός ό мед, белый лишай Hes., Plat., Piut., Luc άλω и άλ(ρ асе. и dat. к άλως. άλω aor. 2 conjet. κ άλίσκομαι. άλωά или άλφα ή дор. = άλωή. 'Αλώα или (Αλφα τά алой (афинский праздник урожая в честь Деметры, Коры, т. е. Персефоны и Диониса) Dem., Luc. άλωάς, ν. Ι. άλφάς, άδος (αλ) ή хранительница гумён (эпитет Деметры) Theocr. άλ-ώδης 2 солёный или соляной (έπίπαγος Piut.). άλωεινός 3 (α) используемый для молотьбы (ίπποι Anth.). άλωείτης, ν. Ι. άλωευτής, ου ό работающий или находящийся на гумне Anth. άλωή или άλωή, дор. άλωά или άλφα ή 1) гумно, ток (τριβέμεναι κρΐ έν άλωη Нот.); 2) пашня, нива или сад (πολύκαρπος ά. Нот.; άλωαι δενδρήεσσαι Theocr.): ά. οινόπεδος Нот. виноградник. άλώτβ эп. 3 л. sing, conjet. aor. κ άλίσκομαι. άλώη эп. 3 л. sing. opt. aor. κ άλίσκομαι. άλωθ-ijvac Diod. inf. aor. κ άλίσκομαι. άλωΓτης 2 Anth. = άλωείτης. αλωκα (αλ) ( = έάλωκα) дор. pf. κ άλίσκομαι. άλώκαντί Piut. дор. 3 л. pi. pf. κ άλίσκομαι. άλώμεναι эп. = άλώναι. άλων, ωνος (α) ή Arst., nt = άλως. άλωνα: inf. aor. κ άλίσκομαι. άλωπεκέη ион., стяж. αλωπεκή (ά) ή (sc. δορά) ЛИСЬЯ шкура Her., Piut. 'Αλωπεκή ή Алопека (дем в атт. филе Άντιοχίς) Her., Plat. Άλωπεκ^-θ-εν adv. из Алопеки Plat. 'Αλωπεκήσο adv. [pi. κ Αλωπεκή] в Алопеке или В Алопеках Her., Aeschin. αλωπεκία (αλ) ή 1) выпадение волос (как у линяю- щей лисы), облысение Soph.; 2) плешина Arst αλωπεκίας, ου ό 1) клеймённый изображением лисы Luc; 2) морская лиса (Alopecias или Squalus vulpes, разновидность акулы) Arst. άλωπεκΐδεύς, έως (α) ό лисичка, лисёнок Arph. άλωπεκέζω (α) быть лисой, хитрить Arph., Babr. αλωπεκών (α) τό [demin. κ άλώπηξ] лисёнок Arph. αλωπεκές, ίδος (α) ή 1) лисья шапка (у фракийцев) Хеп.; 2) помесь лисы с собакой Хеп. Άλωπεκόννησος ή Алопеконнес, «Лисий остров» (основанный эолийцами город в Херсонесе Фракийском) Dem. 'Αλώπεκος ό Алопек (холм близ г. Αλίαρτος в Бео- тии) Piut. άλώπηξ, εκος ή 1) лиса, лисица Her., Plat., Arst.: [ΐητιν ά. Pind. по уму лиса, т. е. хитрец; αλώπεκος ιχνεσι βαίνειν погов. Solon ар. Piut. идти по следам лисицы, т. е. хитрить, лукавить; 2) зоол., предполож. шерстокрыл (Galeopithecus volans): τά δερμ,όπτερα, οίον ά. Arst. кожи- стокрылые, вроде шерстокрыла; 3) «лиса» (разновид- ность акулы) Arst. άλωπός ό хитрый как лиса, хитрец Soph. άλως, ω, поздн. ωος (α) ή (dat. άλω, асе. άλω; пот. и ace. pi. άλως) 1) молотильный ток Хеп., Anth.; 2) круг, диск (ά., άσπίδος κύκλος Aesch.); 3) светящийся круг, ореол (вокруг солнца или луны) Arst., Piut. άλώσΐμος 2 (α) 1) могущий быть захваченным, до- ступный для захвата (πόλις Time; άνήρ Хеп.; τόπος Piut.): έδόκεε ά. είναι ή Βαβυλών Her. казалось, что Вавилон можно взять; ναυς ά. διώγμασιν Eur. корабль, который можно настигнуть и захватить; 2) легко уловимый, до- верчивый: θηρίον άλώσιμον ευεργεσία Хеп. животное, которое легко приручить лаской; ά. υπό χρημάτων Piut. которого можно подкупить, подкупный; ου βία, άλλα πειθοΐ ά. Piut. повинующийся не насилию, а убежде- нию; 3) постижимый, понятный: το δ' άλώσιμον άμα φροντίδι Soph, насколько я понимаю; 4) связанный с за- хватом, относящийся к завоеванию: βάξις ά. Aescn. весть о взятии (Трои); παιάν ά. Aesch. пеан в честь взятия города. £λωσις, εως ή 1) захват, взятие, завоевание (Μιλήτου Her.; 'Ιλίου Aesch.; Τροίας Hat.; της πόλεως Piut.); 2) захват в плен, пленение или поимка (του βασιλέως Piut.): έαλωκό- τες άφυκτον άλωσιν Piut. захваченные в плен, из которого побег невозможен; 3) возможность захвата (μόνην έχον- τες τήνδ' άλωσιν 'Ιλίου Soph.); 4) юр. взятие под стражу, т. е. обвинительный приговор Plat.; 5) ловля (αϊ των ιχθύων αλώσεις Arst.). άλωτός 3 (ά) [adj. verb, κ άλίσκομαι] 1) могущий? быть взятым, завоёванным Thuc; 2) достижимый: το ζητούμενον άλωτόν (έστιν) Soph, то, чего ищут, может быть найдено; άλωτά πόνω άπαντα Men. трудом можно достигнуть всего. ά-λώφητος 2 1) непрерывный, беспрестанный (αγώ- νες Piut.); 2) безудержный, неугомонный (έραψανίη Anth.).. άλώω эп. 1 л. sing. aor. conjet. κ άλίσκομαι.
— 90 — άμαξα άμ Нот., Aesch., перед губными = ανά II {напр. άμ πεδίον Нот. по равнине). Ι αμα (αμ), до/?, άμα α,/ш άμφ atfi;. 1) вместе, со- вместно (πάντες ά. Нот., Poiyb.): ά. συν Eur. или α. μετά Plat, вместе с; χερσιν άμ' άμφω нн обеими руками вместе; 2) одновременно, в то же время: άνους τε και γέρων ά. Soph, безрассудный и, в то же время, старый; όρύσσοντες ά. τάφρον έπλίνθευον Her. копая ров, они одновременно выделывали кирпичи; ήδέως εμοιγε κάλγεινώς ά. Soph, (это) мне и приятно, и больно; 3) лишь только: ά. μΰθος εην, τετέλεστο δε έργον Нот. сказано —сделано; ά. ταΰτ' ειπών, ανέστη Хеп. сказав это, он встал; της άγγελίης ά. ρηθείσης Thuc. как только пришла эта весть; 4) от- части: ά. μεν δια την παιδίαν . . ., ετι δε και δια το φιλομαθές είναι Хеп. отчасти в силу воспитания,... но отчасти из любознательности; 5) так как, поскольку; тем более, что: και ατείχιστων ά. δντων Thuc. поскольку (или тем более, что) они не были защищены стенами; και αλλοφύλους ά. ήγησάμενοι Thuc. тем более, что они считали (их) иноплеменниками. II άμα praep.cum dat. (у Diod. тж. cum gen.) 1) вместе (совместно) с (ά. Πατρόκλω εστιχον Нот.; εσιθ' άμ' έμοί Arph.); 2) одновременно с ... (άμ' ήελίω άνιόντι Нот. и άμ' ήλίω άνίσχοντι Хеп.): ά. τω σίτω άκμάζοντι Thuc. ко вре- мени созревания хлебов; 3) соответственно или подобно: ά. πνοιησι άνεμοιο Нот. подобно дыханию ветра; ά. γνώμη -Arph. в соответствии с мыслями. Άμάδοκος ό Амадок (имя двух царей фракийского племени одрисов е V—IV вв. до н. э.) Хеп., Dem., Arst. 'Αμα-δρυάς, άδος ή гамадриада, «соединённая с деревом», древесная нимфа Anth. Άμαζόνείον το Амазонии (1. место в Афинах Piut.; 2. местность в Халкиде Piut.). 'Αμαζόνες αϊ pi. κ Άμαζών. Άμαζονικός 3 принадлежащий амазонке (πελται 'Αμαζόνιος 3 амазонский: Ά. ποταμός Piut. Амазон- ская река (прежнее название р. Τάναϊς). Ι Άμαζονίς, ίδος adj. f амазонская (στήλη Plat.). II 'Αμαζόνες, ίδος ή Pind., Her. = Άμαζών. Άμαζών, όνος (αμ) ή, преимущ. pi. Αμαζόνες αί амазонки (миф. племя воинственных женщин, жившее в Понте Нот., в Скифии или в Ливии Diod.). άμαθ·α£νω (αμ) быть несведущим, неучёным, неве- жественным (τι и εις τι Plat.). άτμαθ'ής 2 1) непросвещённый, неучёный, невеже- ственный (τίνος Thuc, Eur., περί τίνος, προς τι и τι Plat.): όνειδος άμαθες Eur. неосновательное порицание; 2) тупой, непонятливый (ύς άγριος Arst.); 3) грубый (παρρησία Eur.; δύναμις Piut.); 4) неведомый: ά. ερρει Eur. он погиб без .вести. άμαίΗα ή непросвещённость, необразованность, не- учёность, невежественность (τινός и περί τι Хеп., Plat., Piut.): ά. μετά σωφροσύνης Thuc. необразованность (соеди- нённая) со скромностью. £μαθ*ος (αμ) ή песок, песчаная почва Нот.: άμάθ-οισιν έχρίμψατο νηυς нн корабль врезался в песчаный берег. Άμαθ·οΰς, ©ΰντος ή Аматунт (город на южн. по- бережье Кипра) Her. Άμαθ·ούσοος 3 аматунтский Her., Thuc άμάθ·ύν(0 (αμ) 1) обращать в прах или в пепел (πόλιν Нот.; τινά Aesch.; σάρκα Theocr.); 2) покрывать пылью (χαίτην Anth.); 3) разгребать (κόνιν μέλαιναν нн). άμάθ'ώς 1) по неведению, вследствие непонимания (άμαρτεΐν Eur.); 2) непредвиденно, неожиданно (χωρεΐν Thuc); 3) грубо (προσάγειν τινά Arph.). Άμαία ή Anth. = Δημήτηρ. ά-μαιμάκ$τος 3 (άκ) 1) неодолимый, неукротимый (Χίμαιρα Нот.; πΰρ Hes., Soph.; πόντος Pind.; θήρ Theocr.); 2) крепкий, прочный (ιστός Нот.). άμαίμακος 2 Soph. = άμαιμάκετος. *<δμαλα (ace. sing.) корабль: έπ' ά. Aesch. на корабль, к кораблю (ν. I.—έπ' άμίδα и έπάμιδα). ά-μαλακ&στία ή доел, несмягчаемость, перен. неуто- мимость, неослабевающая сила Diod. ά-μάλακτος 2 (μα) 1) не поддающийся размягчению (κέρας Arst.); 2) неослабевающий (το ψυχρόν Piut.). άμαλάπτω Soph. = άμαλδύνω. άμαλδύνω (ϋ) 1) разрушать, уничтожать (τείχος Нот.; υπό Διός άμαλδυνθήσομαι Arph.): άμαλδυνθείς χρόνω μορφήν Anth. обезображенный временем; 2) расточать (χρήματα τίνος Theocr.); 3) скрывать, прятать: ά. είδος нн менять свой вид. ά-μάλθ-ακτος 2 несмягчающийся, непреклонный (φρέ- νες Anth.). Άμάλθ-sta, ион. Άμαλθ-ίη (αμ) ή Амалтея (коза, вскормившая своим молоком младенца Зевса на Крите): κέρας 'Αμάλθειας Апасг., Luc, Anth. рог Амалтеи, т. е. рог изобилия. ΆμαλθΈΪον τό Амалтей (усадьба Аттика) Cic. Άμαλθ·ίη ή ион. = 'Αμάλθεια. £μαλλα (αμ) ή связка колосьев, сноп soph., Piut. άμαλλο-δετήρ, ήρος ό вязальщик снопов нот. άμαλλοδέτης, ου о Theocr., Anth. = άμαλλοδετήρ. άμαλές 3 (αμ) нежный, тж. слабый, беспомощный (σκύλακες, άρήν Нот.; γέρων Eur.). άμ-άμαξυς, υδος (αμαμ) ή виноградная лоза, под- пираемая двумя тычинами Sappho. Άμανίδες πύλα& αί Аманское ущелье (на пути из Киликии в Коммагену) Piut. "Αμανος (αμ) ό Аман (горный кряж между Сирией, с одной стороны, и Киликией и Каппадокией, с другой) Piut. άμάντεσσο, ν. Ι. άμώντεσσο дор. Theocr. dat. pi. part, κ άμάω. <2μ-αξα, эп.-ион. άμαξα (αμ) ή 1) повозка, телега (на четырёх колёсах) Нот., Her., Thuc, Piut.: βοΰς ύφ* αμάξης Хеп. упряжной вол; αμαξών εκατόν βάρος Eur. груз сотни телег, т. е. огромная тяжесть; ά. τίνος Хеп., Plat. воз, нагруженный чём-л.; ή ά. τον βοΰν εκφέρει погов.
άμαξεύς — 91 άμαρτωλία Luc. телега вола тащит, т. е. всё пошло вверх дном; βοαν ώσπερ έξ αμάξης Dem. орать словно с воза {намёк на насмешливую брань, раздававшуюся, по установив- шемуся обычаю, с возов на Дионисовых празднествах в Афинах)] 2) плуг Hes.; 3) «Воз», созвездие Большой Медведицы Нот.; 4) проезжая дорога (ά. παμφόρος Anth.). άμαξεύς, έως adj. m тянущий воз, упряжной (βους Plut.)· άμαξεύω 1) проезжать на возах: Αίγυπτος άμαξευο- |χένη πασά Her. Египет, который весь является проезжим для повозок; ήμάξευσα δύσζωον βίοτον Anth. я прожил трудную жизнь; 2) заниматься извозом: άμαξεύων Plut., Anth. ВОЗЧИК. άμαξ-ήρης 2 (αμ) 1) находящийся на возу (θρόνος Aesch.); 2) проезжий для повозок (τρφος Eur.). άμαξίαιος 3 величиною с воз или могущий запол- нить целый воз, т. е. огромный (λίθος Xen., Arst., Dem., Diod.). άμάξιον τό небольшой воз, повозка Arst., Plut. άμαξίς, £δος ή тележка Her., Arph. αμαξιτής, ου (ι) adj. m погружаемый или погружен- ный на воз (φόρτος Anth.). Ι αμαξιτός 2 проезжаемый возами, проезжий (οδός Pind., Xen.). II αμαξιτός, эп.-ион. αμαξιτός ή (sc. οδός) проез- жая (большая) дорога Нот., НН, Pind., Soph., Eur., Xen., Theocr. f Αμαξοτός ή Гамаксит (город на юго-зап. побережье Троады) Thuc, Xen. άμαξο-κΰλιστής, ου ό опрокидыватель повозок (Άμαξοκολισταί было прозвищем мегарцев, предки ко- торых, по преданию, опрокинули в болото повозки, отправлявшиеся в Дельфы) Plut. άμαξο-πηγός о тележный мастер, тележник Piut. άμαξοπληθ·ής 2 Eur., Luc. = άμαξιαΐΌς. άμαξουργός ό Arph. = άμαξοπηγός. άμαξο-φόρητος 2 возимый на повозке: ά. οίκος Pind. кибитка. δμαρ, άματος τό дор. = ήμαρ. αμάρα, эп. άμάρη (αμα) ή ров, канава Нот., Theocr. άμαράκινον τό майорановое масло Poiyb. άμάρακον τό и άμάρακος (μα) ό бот. майоран Anth. άμαράντινος 3 неувядающий (στέφανος ντ). Ι ά-μάραντος 2 (μα) неувядающий, невянущий (λειμών Luc; перен. κληρονομιά NT). II αμάραντος ό бот. амарант. άμα ρ η ή эп. = αμάρα. άμαρτάνω (fut. άμαρτήσομαι—поздн. αμαρτήσω, aor. 1 ήμάρτησα, aor. 2 ήμαρτον—эп. ток. άμαρτον и ήμβροτον) 1) не попадать, промахиваться (τινός Нот., Plat.): ήμβρο- τες ούδ' έτυχες Нот. ты промахнулся, не попал; εγχεσι ήμβροτον αλλήλων Нот. оба они не попали друг в друга своими копьями; καίριας πληγής ά. Xen. не нанести смертельной раны; 2) отклоняться, сбиваться (της όδου Arph.): ά. τάληθέος Her. погрешать против истины; ου τι νοήματος ά. έσθλοΰ Нот. поступать во всём весьма ра- зумно; 3) совершать промах, ошибаться (τι Нот., Aesch., Soph., Arph., περί τι и περί τίνος Xen., Plat., εν τινι Thuc, Plat., τινί Eur., Plat, и έπί τι Arst.): γνώμης ά. Her. оши- баться в (своём) предположении; αυτός έγώ τόδε γ' ήμβροτον Нот. в этом я сам виноват; ελπίδων ήμάρτομεν {pi. = sing.) Eur. я обманулась в своих надеждах; ά. του χρησμού Her. ошибиться в оракуле, т. е. не понять его; του παντός ά. Plat., Plut. совершить грубейшую ошибку; τα περί την πόλιν άμαρτανόμενα Xen. политические ошибки; ή ήμαρτημένη πολιτεία Plat., Arst. неправильный (пороч- ный) государственный строй; τα άμαρτηθέντα или τα ήμαρτημένα Xen. ошибки, промахи; ήμαρτε χρηστά μωμένη Soph, она совершила ошибку из хороших побуждений; τα τοΰδε μεν πεπραγμέν' εσται, τάμα δ' ήμαρτημένα Soph. его замыслы осуществятся, а мои потерпят крушение; 4) грешить, совершать проступок, провиниться (τι εις τίνα Soph., Her., Thuc): άμαρτίαν ά. ες τίνα Eur. и αμάρτημα ά. περί τίνα Plat, согрешить перед кем-л.; ούχ ήμαρτηκώς Lys. ни в чём не виновный; 5) терять, утрачивать, лишаться (άμαρτήσεσθαι όπωπής Нот.; ά. άλόχου Eur.); 6) упускать, не получать: ά. της Βοιωτίης Her. не занять своевременно Беотию; ουκ εικός ουτ' έμέ υμών άμαρτεΐν τουτό γ' ουθ' ύμας έμοΰ Soph, несправедливо, чтобы в этом отказали вы мне или я вам; 7) оставлять без внимания, прене- брегать: ά. δώρων Нот. пренебрегать дарами, т. е, за- бывать приносить жертвы; ξυμμαχίας ά. Aesch. изменить долгу союзника. άμαρτάς, άδος ή ион. Her. = αμάρτημα 1. άμ-αρτ^ или άμαρτ^ adv. в одно и то же время, одновременно, тут же Нот. αμάρτημα, ατός τό 1) промах, ошибка: τό παρά την τέχνην ά. Plut. погрешность против (правил) искусства; 2) прегрешение, грех, проступок, провинность, престу- пление (εις τίνα Plat.; αμαρτήματα άμαρτάνειν περί τίνα Lys.); 3) недостаток, изъян или болезнь: τα περί τό σώμα αμαρτήματα Plat, телесные недуги. άμαρτητοκόν τό склонность к ошибкам Piut. άμαρτητοκός 3 склонный к ошибкам ала проступкам Arst., Plut. αμαρτία ή Trag., Thuc, Plat., Arst. = αμάρτημα 1 И 2. άμαρτί-νοος 2 помешанный, безумный Hes., Aesch. άμάρτίΟν τό Aesch. = αμάρτημα. άμαρτο-επής 2 говорящий вздор, празднословящий Horn. ά-μαρτύρητος 2 (υ) незасвидетельствованный, не подтверждённый доказательствами: ά., ως. . .; Eur. разве он не представил доказательства тому, что...? ά-μάρτυρος 2 не подтверждённый свидетельскими показаниями, недоказанный (πράγμα Aeschin.; πραξις Dem.): ουκ ά. δύναμις Thuc. достаточно доказанное (вполне оче- видное) могущество. άμαρτύρως без свидетелей (συνάλλαγμα ποιεΐσ&αι Dem.). άμαρτωλία ή преступный образ действий Arph.
αμαρτωλός — 92 άμβλέομαι Ι αμαρτωλές 2 (/ αμαρτωλή ем. т — в речи скифа у Arph.) 1) ошибочный, неправильный Arst., Piut.; 2) пре- ступный Arph.; 3) грешный, греховный NT. II αμαρτωλός ό грешник ντ. άμαρΰγή (αμ; эп. ϋ) ή 1) мигание (οφθαλμών нн); 2) быстрое мелькание (ί'ππων Arph.). Άμάρυγκείδης, ου (αμ) ό сын Амаринкея, т. е. Διώ- ρης Mom. Άμάρυγκεύς, έως (αμ) ό Амаринкей (предводитель эпейцев) Нот. άμάρυγμα, οπός (αμα) τό 1) сияние, блеск (χείλεος Theocr.; αρετών Anth.); 2) мелькание (Χαρίτων Hes.). Άμαρυνθ-ίας, αδος (αμ) adj. f амаринтийская (κόραι Anth.). Άμάρυνθ-ος (αμα) ή Амаринт (город на Эвбее, близ Эретрии, с храмом Артемиды) Anth. άμάρύσσω (αμ) тле. med. блистать, сверкать нн, Hes.: άμαρύσσεται άνθεσι λειμών Anth. луг пестреет цветами. άμάσας (αμα) дор. part. aor. к άμάω. "Αμασος, οος и οδός ό Амасид (1. царь Египта С 570 г. ПО 526 г. до Н. Э. Her., Plat., Diod., Diog. L.; 2. полководец Камбиса, командовавший перс, войсками в походе против Барки и Кирены в 525 г. до н. э. Her.). άμάσομαο (αμα) Soph. дор. fut. med. κ άμάω. Άμαστρίανός ό уроженец или житель Амастрея Luc. "Αμαστρ^ς, εως ή Амастрей (портовый город в Паф- лагонии) Luc. ά-ματαίότης, ητος ή отсутствие легкомыслия, серь- ёзность Diog. L. άμα-τροχάω бегать вместе нош. άμα-τρο)(χή ή сцепление колёс, т. е. столкновение колесниц Нот. άμάτωρ, ορός (μα) дор. Eur. = άμήτωρ. άμαυρά adv. темно, неясно: ά. βλέπειν Anth. плохо видеть. άμαυρίσκω Democr. = άμαυρόω. άμαυρό-βιος 2 живущий во тьме (άνδρες Arph.). άμαυρός 3 (αμ) 1) тёмный (νύξ Luc); 2) затуманен- ный, тусклый (ήλιος Arst.); 3) туманный, неясный (είδωλο ν Нот.; 'ίχνος Eur., Хеп.; κληδών Aesch.); 4) слабый (φως Soph.; σθένος Eur.; οψις Хеп.; έλπίς Piut.); 5) чуть слыш- ный, глухой (φωναί Arst.); 6) незрячий, слепой: άμαυραί χεΤρες Soph, руки слепца; 7) неизвестный, незнатный (γενεή Hes.; γυνή Eur.): γενόμενος τη δυνάμει και τω βίω άμαυρότερος' Piut. пришедший в упадок, захудалый; g) смятенный, опечаленный (φρήν Aesch.); 9) изнуритель- ный (νοΰσος Anth.). ά-μαυρόω 1) затемнять, делать неясным (Ίχνη Хеп.); 2) тж. перен. затмевать, помрачать (άστρα Anth.; τίνα Piut.): ό ήλιος άμαυρώθη Her. произошло затмение солнца; ήμαυρωμένος τη δόξη Piut. слава которого померкла; άμαυρουσΟαι έν τω μεγέθει τινός Luc. стушеваться перед величием чего-л.; 3) умалять, ослаблять (οόςαν τινός Poiyb., Piut.): συναυξήσαι χαί πάλιν άμαυρώσαί τι Poiyb. то раздуть, то вновь умалить что-л.; άμαυρουσθαι το αξίωμα Piut. утрачивать свой авторитет; 4) уничтожать, губить (φορτία Hes.; ζωάν τίνος Eur.): χρόνος άμαυροι πάντα Soph, время стирает всё. άμαύρωμα, χτος τό затмение, помрачение, потускне- ние (της αυγής Piut.). άμαυρώς туманно, неясно (κατακούειν ροίζου τινός Piut.): ή άκριβέστερον ή ά. Arst. с большей или меньшей ясностью. άμαύρωσος, εως ή 1) помрачение, т. е. ослабление, притупление (του νου έν τω γήρα Arst.; τών αισθητηρίων Piut.); 2) бессодержательность, вздорность (τών χρηστη- ρίων Piut.); 3) умаление (ά. ή ταπείνωσις Piut.). άμαχα ν- дор. = άμηχαν-. άμαχεί adv. 1) без боя Thuc, Xen., Piut.^ 2) без спора, беспрекословно Piut. άμάχετος 2 Aesch. = αμάχητος 1. αμαχητί нот., Hes. etc. = άμαχεί. ά-μαχητός 2 (μα) 1) неодолимый, непобедимый (θεών βέλη Soph.); 2) не принимавший (ещё) участия в бою (σύμμαχοι Хеп.). ά-μαχος 2 1) непреодолимый, непобедимый (έθνος Her.; δύναμις Plat.; στρατιά Piut.); 2) неприступный (το χωρίον της άκροπόλιος Her.); 3) неотвратимый (κακόν Pind.; άλγος Eur.); 4) неопровержимый, убедительный (ό τόνος της παρρησίας Piut); 5) неотразимый, обаятель- ный (πράγμα, sc. γυνή Xen., Piut.); 6) неисполнимый, невозможный (άμαχόν —sc. έστι — κρύψαι τι Pind.); 7) не участвовавший в сражении: την ήμέραν άμαχοι διήγαγον tXen. (этот) день они провели без боя; 8) незлобивый, миролюбивый (άνήρ ντ). άμάχως (αμα) 1) неодолимо, неумолимо (άντιλαμβά- νεσθαι Luc); 2) без спора, беспрекословно (ύπάρχειν τι Sext.). άμάω (αμ и αμ) (реже med.) 1) жать, убирать (уро- жай) (λήϊον Нот.; σΐτον Her.; θέρος Arph.): καλώς ήμησαν Aesch. они собрали обильную жатву, перен. им повезло; 2) срезывать, собирать (δροφον λειμωνόθεν Нот.; θαλλόν Theocr.; σχοίνον Anth.): την έλευθερίαν ά. Piut. пожинать плоды свободы; 3) сливать (γάλα έν ταλάροισιν Нот.); 4) насыпать: κράτος υπερθε κόνιν ά. Anth. посыпать голову прахом (в знак траура); γαΤάν τινι άμήσασθαι Anth. насыпать над кем-л. могильный холм; 5) скашивать, перен. истреблять, уничтожать (εγχει γονάς τίνος Anth.). άμβα- эп.-дор. = άναβα-. άμβλέως слабо, неясно: κατ' αρχάς μεν άκρφέστερον, τελευτών δε άμβλύτερον Plat, вначале с большей, а в конце с меньшей точностью. άμβλήδην [αναβάλλομαι] adv. внезапно, сразу: ά. γο- όωσα Нот. разразившись рыданиями. άμβλίσκω производить выкидыш, вытравлять плод Plat., Piut. άμβλέομαο (о плоде) быть недоношенным, оказаться нежизнеспособным Arst.
άμβλο — 93 — άμεφο) μβυ adv. слабо, плохо (όραν или βλέπειν Plat, Arst.; άκούειν Plat.). άμβλΰ-γώνίον τό тупой угол или тупоугольник Poiyb. άμβλύζω Anth. = αναβλύζω. άμβλυνα) (υ) 1) притуплять (αμβλύνεται κοπίς Soph. и τό οξύ Arst.; δόναξ αμβλυνθείς Anth.; όμματος αύγήν ά. Anth.); 2) ослаблять, уменьшать (τό ψυχρόν Arst.; την ακμή ν τη: δυνάμεως Piut.): θέσφατ' ουκ αμβλύνεται Aesch. предсказания оказываются правильными; της ξυμφορας τω άποβάντι άμβλύνεσθαι Thuc. пасть духом вследствие неблагоприятного оборота дел; ά. άκρατον Piut. умень- шать крепость вина; 3) умерять, сдерживать, успокаи- вать (τινά Piut.). αμβλύς, εΐα, ύ 1) тупой, не острый (οδόντες Arst.; γωνία Plat.): αμβλύ θήγειν τι Anth. наточить что-л. тупое; 2) тупой, неспособный; вялый, бездеятельный (προς τι Diod., Piut., Anth., περί и εις τι Piut.): άμβλύτερος την φύ- σιν Хеп. менее одарённый от природы; 3) притупивший- ся, ослабленный (οργή Thuc): ά. τη προς τίνα εύνοια Piut. охладевший к кому-л.; ά. χέρα Aesch. искупивший пре- ступление своих рук; 4) притупляющий, ослабляющий, помрачающий (οφθαλμούς Anth.). άμβλύτερον сотраг. κ άμβλέως. άμβλύτης, ητος ή тупость, притуплённость (τών οδόντων Arst.; перен. της δψεως, της διανοίας Piut.): αϊ οψβλότητες Piut. проявления умственной тупости. άμβλυωπέω плохо видеть хеп., Men., Piut., Luc, Sext. άμβλυωπία ή слабое зрение, подслеповатость Plat., Piut. άμβλυ-ωπός 2 плохо видящий, подслеповатый Arst. άμβλυώσσω, атт. άμβλυώττω Plat., Luc, Piut. = άμ- βλϋωπέω. άμβλυωττον τό Piut. = άμβλυωπία. άμβλοώττω атт. = άμβλυώσσω. άμβλ-ωπός 2 с притупившимся зрением: δακρύων βίος ά. Aesch. жизнь, ослепшая от слёз, т. е. проведён- ная в слезах. αμβλωσος, εως ή выкидыш Lys., Arst. άμβλ-ώψ, ώπος adj. плохо видящий: κατ' εύφρόνην άμβλώπες αύγαί Eur. ночью глаза плохо видят. άμβόάμα, ατός τό Aesch. = άναβόαμα. άμβοάω Aesch. = άναβοάω. άμβολά ή дор. = άμβολή. άμβολά-δην, дор. άμβολάδαν (λα) adv. 1) клокоча, вскипая (ζεΐν Нот., Her.); 2) порывами, в виде вспышек (ελπίδες ά. χαριζόμεναι Anth.); 3) в виде торжественного вступления (γηρύειν нн; κωμάζειν Pind.). άμβολάς, άδος ή (sc. γη) насыпь Хеп. άμβολή ή поэт. Eur. = αναβολή. άμβολο-εργός 2 любящий откладывать дела, медли- тельный (άνήρ Hes.): ά. τίνος и εν τινι Piut. постоянно откладывающий что-л. (на другое время). άμβολίγ) ή откладывание, отсрочка: άμβολίαισι ζευγ- νύναι άμβολίας Anth. делать отсрочку за отсрочкой. Άμ'3ρ- = Άμπρ- άμβροσία, эп. άμβροσίη ή амброзия, «бессмертие» {пища и благовонное притирание богов Нот., Arst.; у Sappho—напиток богов). άμβρόσίος 3 и 2 присущий (принадлежащий) бес- смертным или ниспосланный бессмертными, т. е. боже- ственный (έανός, εΐδαρ, ελαιον, νύξ, ύπνος нош.; δψ нн; μολπή Hes.; επεα Pind.; αυγά Eur.). άμβροτό-πωλος 2 владеющий божественными ко- нями (sc. Παλλάς Eur.). ά-μ-βρΟΤΟς 2, редко 3 Horn., Pind., Trag., Arph., Anth. = άμβρόσιος. άμβων, ωνος О выступ, возвышение Aesch., Piut. άμβώσας ион. Her. part. aor. κ άναβοάω. αμέ ι+ли αμέ дор. Arph. = ήμας. ά-μέγαρτος 2 1) незавидный, т. е. тяжёлый, ужас- ный, страшный (πόνος, ανέμων άϋτμή Нот.; μάχη Hes.; πάθος Arph.): άμέγαρτα κακών Eur. страшные бедствия; 2) жалкий, несчастный (άνθρωποι нн; sc. γυνή Anth.). ά-μδγέθ·ης 2 лишённый величины, не имеющий про- тяжения Arst ά-μέθ·οδος 2 лишённый метода, бесплановый, беспо- рядочный (λόγος Sext.). άμεθ-όδως без метода, беспорядочно Sext. άμεθ'ύστ^νος 3 аметистовый (βωμοί Luc). άμέθ·υστον τό Piut. = αμέθυστος Π, 1. Ι ά-μέθ·υστος 2 1) свободный от пьянства: ήμερα ά. Piut. день воздержания от попоек; 2) предохраняющий от опьянения (λίθος Piut.). II αμέθυστος ή 1) средство (снадобье или зелье) против опьянения Piut.; 2) аметист (драгоценный камень, ношение которого якобы предупреждало опьянение) Anth. αμείβω (aor. ήμειψα—дор. άμειψα с αμ; aor. med. ήμειψάμην и ήμείφθην; aor. pass, ήμείφθην) 1) тж. med. менять(ся), обменивать (τί τίνος Нот., Piut. u τι αντί τίνος Pind., Eur.): προς τινά τι ά. τίνος Нот. выменивать у кого-л. что-л. на что-л.; άμείψασθαί τι προς νόμισμα Piut. вернуть что-л. в обмен на деньги; ά. χρώτα πορφυρά βαφή Aesch. принимать пурпурную окраску; μορφήν άμείψας έκ θεού βροτησίαν Eur. сменив внешность бога на человече- скую; άμεΐψαί τίνα άντι της ψυχής εαυτού Eur. спасти ко- го-л. ценой своей жизни; 2) сменять, чередовать (εως αν νυξ άμείψηται φάος Eur.): ολί^οΊ γόνυ γουνός ά. Нот. мед- ленно передвигать ноги; преимущ. med. чередоваться, сменяться, перемежаться: ά. τι διαδοχαΤς χεροΐν Eur. пере- давать что-л. из рук в руки; αμείβει καινόν έκ καινών τόδε Eur. вот новое событие приходит на смену недавним; έν άμείβοντι (sc. χρόνω) Pind. попеременно, чередуясь; οι αμείβοντες (sc. δοκοί или στρωτήρες) Нот. кровельные стропила; αμειβόμενοι φύλακας έχον Нот. они посменно не- сли стражу; αμειβόμενος προσηύδα Нот. он, в свою очередь, сказал (ср. 5); 3) воздавать, отплачивать (τινά τινι Нот., реже τινί τι Eur. и τινά τίνος Luc): εύ τιναδώροισιν άμεί- ψασθαι Нот. вознаградить кого-л. богатыми дарами; άμεί- ψεται φόνον φόνος Eur. убийство будет возм-ездием за
94 — άμέμπτως убийство; χάριν τινί άμεΐψαι Aesch. отблагодарить кого-л.; ευεργεσίας άξίαις χάρισιν άμείβεσθαι Хеп. достойно от- благодарить за благодеяния; πολλοΐσι κέρδη πονηρά ζημίαν ήμείψατο Еиг. многие поплатились за преступ- ную корысть; δίδυμα παλίμποινα άμεΤψαι Aesch. возме- стить в двойном размере; 4) преимущ. med. менять ме- стопребывание, т. е. проходить, переходить, входить или выходить (άλλην έξ άλλης πόλεως αμειβόμενος Plat.): άμείψασθαι ερκος οδόντων Нот. переступить ограду зу- бов, т. е. выйти из уст или войти в уста; ά. τάς θύρας Her. переступать (порог) двери, т. е. входить или вы- ходить; εςελθ' άμείψας τάσδε στέγας Soph, или άμειψον δόματα τάδε Eur. выйди из этого помещения; βίοτον άμεΐψαι (υ. Ι. άμείψασθαι) Aesch. прожить жизнь; 5) med. отвечать, возражать (τίνα Нот., Eur.): χαλεποΤσιν άμεί- βεσθαι έπέεσσιν или μύθοισιν Нот. обмениваться сер- дитыми речами, перебраниваться; άμεφεσθαί τι Her., Eur., Piut. или λόγω προς τι Eur. отвечать на что-л. ά-μείδής 2 (никогда) не улыбающийся, т. е. неве- сёлый, печальный (βίος Piut.). άμείδητος 2 Anth. = άμειδής. ά-με£λ&κτος 2 неумолимый, тж. неласковый, суровый (δψ Нот.; δεσμοί Hes.; άνδρες Piut.). ά-με£λίχος 2 Нот., Aesch., Pind., Piut. = αμείλικτος. άμεινον adv. лучше: ά. πράττειν Her., isocr. находить- ся в лучшем состоянии, испытывать облегчение. ά μείνω ν 2, gen. όνος (α) [compar. κ αγαθός] лучший, Нот. часто ем. posit, хороший: οι άμείνονές Plat, выс- ший класс, знать; επί το άμεινόν τινι είναι Dem. соот- ветствовать чьим-л. интересам. ά-μεέρω лишать (τινός Pind.). άμε^ο-ρρυσμίη ή изменение формы Democr. ар. Diog. L. άμειψίς, εως ή 1) мена, обмен Pind.: αϊ αμείψεις προς τίνα Poiyb. меновая торговля с кем-л.; ή άργυρική ά. Diod. обмен (товаров) на серебро; 2) смена (των τάξεων Piut.); 3) ответ (αμείψεις και απαντήσεις Piut.). άμέλγω 1) доить (μήλα, αΐγας Нот.; μόσχους Eur.; βόας Theocr.; перен. med. ξένους καρπίμους Arph.): όϊες άμελγόμεναι γάλα Нот. овцы, из которых выдаивают молоко; 2) выдаивать (το γάλα Her.; γάλα πολύ Arst.); 3) выдавливать, выжимать (γάνος έκ βοτρύων Anth.); 4) высасывать, выпивать (το φάρμακον Theocr.). άμέλεο [imper. κ άμελέω] не беспокойся, не волнуйся, т. е. непременно, безусловно, ну конечно, а как же: ά., καλώς Arph. не беспокойся, (всё будет) отлично; ή ποΐ αν άλλοσε...; — Ά., εις το τοιούτον Plat, разве в какое-л. другое место...?—Да нет же, именно в это; ά. και ταΰτα εοικε μηχανήμασί τίνος Хеп. безусловно, это по- хоже на чьи-то преднамеренные действия. αμέλεια ή тж. pi. беззаботность, небрежность, не- радение, равнодушие (μαλακία ή ά. Thuc): ά. τίνος Хеп., Plat, и περί τίνος Plat, безразличие к чему-л.; τεθνάνα» άμελεία Thuc. умереть от отсутствия ухода. αμελέστερο ν compar. к άμελώς. άμελετησέα ή отсутствие упражнения или заботы, заброшенность, запущенность (ά. τε και άμαθία Plat.): ά. μνήμης Plat, недостаточное упражнение памяти. ά-μελέτητος 2 необученный, неподготовленный (πε- ρί τίνος и εν τινι Plat, τίνος и προς τι Luc): ουκ ά. άγω- νίζεσθαι περί τίνος Хеп. подготовленный к борьбе за что-л. άμελετήτως без подготовки: ουκ ά. εχω Plat, я вполне подготовлен (к этому). άμελέω быть беззаботным, относиться беспечно; оставлять без внимания, пренебрегать (άμελησαί τίνος Horn., Aesch., Eur., Her., Thuc, Xen., Dem., Piut., έπί τίνΐ Soph, и τίνα (τι) Eur., Her.): τό μη ά. μάθε Aesch. не оставляй (меня) своими заботами, не покидай меня; ά. λέγειν τι Plat, обходить молчанием что-л.; ταύτην την όδόν ήμέλησε Her. он отверг этот образ действий; άμε- λεϊσθαι υπό τίνος Thuc, Plat, u τινι Eur. быть в прене- брежении у кого-л.; ά. σκοπεΓν τίνος Plat, прекратить рассмотрение (судебного) дела о чём-л.; άμελήσας έρω- ταν (αυτόν), άπεπειρώμην... Хеп. вместо того, чтобы обратиться к нему с вопросом, я стал допытываться... ά-μελής 2 1) беззаботный, беспечный; невниматель- ный, небрежный (Arph., Хеп.; ά. τίνος Plat, и περί τίνα isocr.): ού ά. ποιεΐν τι Piut. заботящийся о чём-л.; 2) остав- ленный без внимания, находящийся в пренебреже- нии: ούδενί ά. Хеп. составляющий предмет всеобщей заботы; ουκ αμελές γεγένηταί μοι ειδέναι Luc. я не пре- минул изучить. Άμέλης, ητος ό Амелет, «Не знающий забот» или «Избавляющий от забот» (одна из рек подземного цар- ства) Plat. άμελητί adv. беззаботно, беспечно (προΐεσθαί τι Luc). ά μελί α ή Eur. = αμέλεια. ά-μέλλγ]τος 2 не терпящий промедления, неотлож- ный (ή προς το καλόν ορμή Luc). άμελλήτως безотлагательно, без промедления (έπι- βαίνειν έπι την χώραν τινός Poiyb.). άμελξα Anth. aor. κ άμέλγω. άμελξ^ς, εως (α) ή доение Pind. άμελώς беззаботно, беспечно; нерадиво, небрежно, невнимательно (φυλάσσειν Thuc; διαλέγεσθαι περί τίνος Piut.): ά. εχειν τινός Plat., περί τίνα и προς τι Хеп. пре- небрежительно относиться к кому(чему)-л. ά-μεμπτος 2 1) безукоризненный, безупречный (τέρ- μων Aesch.; γυνή Eur.; δεΐπνον Xen.; δίκη Plat.): ά. χρόνου Aesch. точно исполняющий сроки, приходящий во-время; ά. τι Men. безупречный в чём-л.; ά. τινι Piut. не могу- щий быть поставленным в упрёк кому-л.; ά. υπό τίνος Хеп. имеющий безупречную репутацию у кого-л.; 2) не имеющий повода к упрёкам, т. е. удовлетворённый, довольный: άμεμπτόν τίνα ποιεΤν или ποιεΐσθαι Xen. полностью удовлетворить кого-л. άμέμπτως 1) безукоризненно, безупречно (πραξαι Aesch.; τελευτάν Хеп.): εύπλοία πεμπειν τινά ά. Soph, от-
άμεμφεία — 95 άμετρη пускать кого-л. в счастливое плавание; ά. δέχεσθαί τίνα Хеп. оказать кому-л. безукоризненный приём; 2) пра- вильно, законно (έπαινεΐν αυτόν Piut.). άμεμφεία, ν. Ι. άμεμφία ή безупречность soph.·, διαλ- λακτήρι ουκ ά. φίλοις Aesch. посредник не может уго- дить друзьям (спорящих сторон). άμεμφής 2 Aesch., Pind., piut. = άμεμπτος 1 и 2. άμεμφία ή υ. l.= άμεμφεία. αμεναο (αμ) эп. inf. κ άω. Άμένας, α (αμ) ό (лат, Amenanus) Аменан {река на вост. побережье Сицилии) Pind. άμενηνόν adv. слабо, тихо (φθέγγεσθα,ι Arst.). ά-μενηνός 2, редко 3 1) бессильный, слабый, не- мощный (φΰλ5 ανθρώπων ΗΗ; άνήρ Soph.; φωνή Arst.): ά. τυπησιν Нот. сражённый ударами; 2) безжизненный (νε- ν,ύων χάρηνα Нот.; νεκύων άγαλμα Eur.); 3) призрачный, мимолётный (όνείρατα Нот.; ευδαιμονία Luc). άμενηνόω лишать силы, делать бессильным, т. е. обезвреживать (α'ιχμήν τίνος Нот.). ά-μενής 2 слабый, немощный Eur. *Αμένθ·Υ)ς (асе. Άμένθην) ό егип. Амент (подзем- ное царство у египтян) Piut. αμενος (α) дор. part, к ήμαι. άμέρα (αμ) ή дор. = ήμερα. άμέργω (α) тж. med. срывать (άνθεα Sappho; καρπόν χερί Eur.; med:. δρυός φύλλα Theocr.; βότρυν Anth.). ά-μέρδ(θ 1) отнимать, лишать (τινά τι нн и τινά τίνος Hes., Pind.): οφθαλμών άμέρσαι Нот. лишить зрения; άμέρσασθαι λαμπάδος φέγγος Anth. погасить светильник; 2) обездоливать, ограблять (τινά Нот.); 3) поражать, ослеплять (οσσε Нот.); 4) лишать блеска, делать тус- клым, покрывать копотью (εντεα άκηδέα Нот.); 5) сры- вать (άνθος Anth.); 6) похищать (βίον Eur.). άμερές τό 1) неделимость Piut.; 2) неделимое, инди- вид: τα άμερή και τα καθόλου Arst. индивидуальное (еди- ничное) и общее. ά-μερής 2 1) не состоящий из частей, неделимый (εν και ά. Plat.; ά. και αμέριστος Piut.); 2) беспристраст- ный (κρίσις Luc). άμερήσ:ος дор. Plat. = ημερήσιος. άμεροαίος 3 неделимый, т. е. мгновенный, минут- ный (φρόνησίς, ευδαιμονία Chrisippus ар. Piut.). άμεριμνία ή беззаботность Piut. άμέρομνον τό Piut. = άμεριμνία. ά-μέρομνος 2 1) оставленный без внимания, лишён- ный попечения, брошенный (κεΤμαι ά. Soph.); 2) свобод- ный от забот, беззаботный (άνήρ, Ζευς Anth.); 3) не при- чиняющий забот чли освобождающий от забот (κρήνη Anth.). άμέριος (а) дор. Soph., Eur. = ήμέριος. ά-μέριστος 2 неделимый (ουσία Plat., Arst., Piut., sext.). άμερόκοίτος (α) дор. Eur. = ήμερόκοιτος. άμερος (α) 2, редко 3 дор. = ήμερος. £μερσα (эп. αμ, дор. αμ) аог. к άμέρδω. άμέρσαc inf. aor. κ άμέρδω. άμες Arpn. (υ. Ι.) и άμές Theocr. (а) дор. = ήμεΤς. α-μεσος 2 лог. неопосредствованный, т. е. не имею- щий среднего термина (с другим) (πρότασις Arst.): τα άμεσα Arst. неопосредствованные положения, т. е. не имеющие среднего (общего) термина, Luc. непосредствен- ные противоречия. άμεταβλησέα ή неизменяемость, неизменность Arst. άμετάβλητον τό Piut. = άμεταβλησία. ά-μετάβλητος 2 неизменяемый, неизменный Arst., Sext., Piut.: ά. εις τι Plat, не превращающийся ни во что. άμετάβολος 2 Piut. = αμετάβλητος. ά-μεταδότως (ни с кем) не делясь (ζην άπανθρώπως και ά. Piut.). ά-μετάθ·ετος 2 неизменный, непоколебимый (διάλη- ψις Poiyb.; ειμαρμένη Piut.; πίστις Diod.). ά-μετακένητος 2 (Ι) неподвижный, недвижимый Plat., Arst. άμετακΐνήτως неподвижно: ά. έχων Arst. неизмен- ный, непоколебимый. ά-μετάκλητος 2 бесповоротный, неудержимый (ορμή Polyb.). ά-μεταμέλητος 2 1) не внушающий раскаяния: άμε- ταμέλητον ήδονήν κτάσθαι Plat, доставить себе невинное удовольствие; ά. τινι γίγνεσθαι Plat, или είναι Poiyb. не вызывать раскаяния или сожаления в ком-л.; 2) не склонный к раскаянию Arst.; 3) неизменный, непрелож- ный (τα χαρίσματα του θεοΰ ντ). άμεταμελήτως не раскаиваясь, без сожаления Aesop. ά-μετανόητος 2 = άμεταμέλητος 1 Luc. и 2 ντ. ά-μετάπεοστος 2 1) несговорчивый, непреклонный. Arst., Piut.; 2) неумолимый, неотвратимый (ανάγκη Arst.); 3) неизменный, непоколебимый (συμμαχία προς τίνα Diod.). άμεταπείστως не поддаваясь уговорам: ά. πεπεισ- μένος Piut. твёрдо уверенный. ά-μετάπτωτος 2 непоколебимый, незыблемый, не- изменный (λόγοι Plat.; επιστήμη Arst.; φίλος, κρίσις, δό- ξα Piut.; καταλήψεις Luc). άμεταπτώτως непоколебимо, незыблемо Piut. άμετάστατον τό незыблемость, неизменность, устой- чивость, ПОСТОЯНСТВО Piut. ά-μετάστατος 2 незыблемый, неизменный, постоян- ный (μέχρι θανάτου Plat.; ειμαρμένη Piut.). ά-μεταστρεπτί или άμεταστρεπτεέ adv. не обора- чиваясь, без оглядки (Ίέναι Plat.; φεύγειν Хеп., Plat.). ά-μετάστροφος 2 бесповоротный или неизменный, непоколебимый Plat. ά-μετάτρεπτος 2 непоколебимый, непреклонный Pint. ά-μεταχείρίστος 2 непривычный, неудобный, не- сподручный Arph. άμέτερος (α) дор. = ημέτερος. ά-μέτοχος 2 не принимающий участия, неприча- стный, чуждый (τίνος Thuc, Piut., Sext.). άμετρα (тж. εις τά ά. ντ) adv. безмерно Babr., NT. άμετρη, υ. Ι. άμετρί Diod. = άμετρα.
αμέτρητος — 96 — αμίαντος ά-μέτρητος 2, дор. 3 1) неизмеримый, безмерный {πένθος, πόνος Нот* άλς Pind.; πόνοι Eur.; αήρ Arph.); 2) бесчисленный, несметный (έρετμοί Eur.); 3) неисто- щимый (Μοΰσα Anth.). άμετρί ν. Ι. = άμετρα. ά-μετρία ή 1) несообразность, несоразмерность (του των γάμων χρόνου Plat.): ή έν τω πόδι προς την λύραν ά. Plat, несоответствие между (отбиванием такта) ногой и лирой; 2) неумеренность, чрезмерность (του λόγου Piut.): ά. γαστρός Piut. обжорство; ά. περί τι Luc. неумерен- ность в чём-л.; 3) безмерность, бесчисленность (κακών άμετρίαι Plat.). άμετρό-βιος 2 бесконечно долго живущий, чрезвы- чайно долговечный (κόρακες Anth.). άμετρο-επής 2 не в меру болтливый (Θερσίτης Нот.). άμετρο-πότης 2 безмерно пьющий (λαιμός Anth.). ά-μετρος 2 1) безмерный, несметный (πλήθος Xen.; μύρμακες Theocr.); 2) несоизмеримый (τα άμετρα προς άλληλα Plat.); 3) несоразмерный (τινι Plat.); 4) не знаю- щий меры, неумеренный (έρως τινός, ηδονή Plat.); 5) не размеренный, не стихотворный, т. е. прозаический (είρη- μένα Arst.); 6) не соблюдающий размера, т. е. непра- вильный (στίχος Piut.). άμετρως безмерно, чрезмерно, неумеренно Xen., Plat., Piut. άμεύομαι (αμ) только fut. и аог. превосходить, по- беждать (άμεύσασθαι άντίους Pind.). άμευσι-επής 2 побеждающий словами, т. е. легко находящий слова (φροντίς Pind.). άμευσί-πορος 2 с перемежающимися проходами, т. е. перекрещивающийся (τρίοδοι Pind.). δμγ) ή заступ Arph., Xen., Aeschin., Anth.: άμαις και σκάφαις погов. Piut. заступами и лопатами, т. е. в изо- билии. άμη-γέ-πη и άμη-γέ-πη adv. [dat. f κ άμός] в из- вестной мере, некоторым образом Arph., Plat., Piut. αμήν adv. евр. воистину nt. ά-μήνιτος 2 не гневный, благосклонный, кроткий (βάξις Aesch.; το δαιμόνιον Piut.): χειμών Άχαιοΐς ουκ ά. θεών Aesch. буря, ниспосланная на ахейцев гневом бо- гов; εφη του λοιπού ά. είναι Her. он сказал, что впредь гневаться не будет. άμηνίτως (ι) без гнева, благосклонно (θεΐναί τίνα δόμοις Aesch.; ά. και φιλάνθρωπος χρήσθαί τινι Piut.). άμης, ητος (α) о пирог на молоке Arph., Men., Piut. "Αμηστρις, ίδος ή Аместрида (жена Ксеркса) Her., Plat. άμητήρ, ήρος (α) ό Жнец Horn., Theocr. άμητός 3 (α) [adj. verb, κ άμάω] требующий жатвы, шутл. (о бороде) давно не бритый Anth. άμητος (α) ό 1) уборка урожая, жатва Hes.; перен. резня Нот.; 2) время жатвы Hes., Her. ά-μήτωρ, дор. άμάτωρ, ορός (μά) adj. 1) лишив- шийся матери (θυγάτηρ Her.); 2) не имеющий матери, т. е. рождённый без матери (Ουρανού θυγάτηρ Plat.); 3) происходящий от неизвестной матери: ά. άπάτωρ γεγώς Eur. без роду и племени; 4) недостойная имени матери (μήτηρ ά. Soph.). αμήχανα τά 1) невозможное Aesch.: θηραν τάμήχανα Soph, гоняться за невозможным; 2) невообразимое, страш- ное: πάσχειν ά. Eur. мучительно страдать. άμηχανάω Anth. = άμηχανέω. άμηχανέω 1) недоумевать, быть в недоумении, на- ходиться в затруднении, быть смущённым или обеспо- коенным (τι Aesch., Eur., Thuc, τινι Aesch., Luc, περί τίνος Eur. и προς τι Aesop.): ποΓ λόγων, αμήχανων, έλθω; Soph. что сказать мне в своей растерянности?; ά. άμύνειν τινί Piut. не быть в состоянии помочь кому-л.; 2) тер- петь нужду: ά. χρήματος ούδενός Her. ни в чём не ну- ждаться; βιοτεύειν αμήχανων Xen. жить в нужде. αμήχανης 2 нн = αμήχανος. αμηχανία, ион. άμηχάνίη, дор. άμάχανία ή 1) не- доумение, смущение, mow. затруднительное положение Piut: ά. εχε θυμόν Нот. смущение овладело душой (ка- ждого), (все мы) были поражены; 2) бедственное по- ложение, нужда, тж. скудость Her., Pind., Arph., Xen. άμηχανο-εργός 2 неспособный к труду Hes. άμήχανον adv. 1) неизмеримо, безмерно (διαφέρει* τινί Plat.); 2) поразительно: ά. τι οίον Plat, как-то странно. ά-μήχανος, дор. ίμάχανος 2 (μα) 1) бессильный, беспомощный, неспособный (ά. και άτεχνος Plat.; ά. εις τι Eur.): έγώ σέο ά. Нот. я не в силах помочь тебе; ά. τη πόλε ι Arph. не умеющий быть полезным государству; ά. προς τον βίον Arst. неприспособленный к жизни; Ιφυν ά. ποιεΐν τι Soph, я от природы не в состоянии сделать что-л.; άμήχανόν τίνα ποιεΐν или τιθέναι Plat, поставить кого-л. в затруднительное положение; 2) непреодоли- мый, неотвратимый (συμφορά Eur.); 3) непроходимый (οδός Xen., Piut.); 4) неразрывный (δεσμά нн); 5) неуто- лимый (άλγος Soph.); 6) неизлечимый, безнадёжный (νό- σοι Soph.); 7) непреклонный, несговорчивый, неуступчи- вый, своенравный (Ζευς, Ήρη, Άχιλλεύς Нот.): ά. πα- ραρρητοΓσι πιθέσθαι Нот. не поддающийся (никаким) уговорам; 8) непоправимый (έργα Нот.; δόλος Hes.); 9) невозможный, неисполнимый (άμήχανόν τελέσσαι Нот.): ά. έκμαθεΐν Soph, непостижимый; 10) неуловимый (в своём значении), непонятный (δνειρος Нот.); 11) не- вообразимый, невероятный, неописуемый, необычайный (μεγέθη, ήδοναί Plat., Piut.): ά. το πλήθος Xen. или ά. πλήθει Plat, бесчисленный, несметный; ά. δσος Plat, не- вероятно большой, необыкновенный. ά[ΑΥ]χάν(ος 1) в безвыходном положении: ά. εχειν Aesch., Eur., Plat, быть в тяжёлом положении; 2) неве- роятно, неописуемо: ά. ώς εύ Plat, удивительно хорошо. άμία ή амия (рыба, разновидность тунца) Arst., Piut. Ι ά-μίαντος 2 незапятнанный, чистый (φάος Pind.; σώμα Piut.): ά. περί τίνος Plat, не запятнанный чем-л. II αμίαντος ή (sc. άλς) море: παίδες τας αμιάντου Aesch. = ίχθύες.
αμιγής — 97 — άμμόνιτρον ά-μΐγής 2 1) беспримесный, чистый (ηδονή Arst.): ά. τίνος Plat, Piut., Luc без примеси чего-л.; 2) несмеши- вающийся или несмешанный (προς τι Plat.). ajiiScov τό Sext. demin. κ άμίς. άμίθ-εος и άμίθ-εος (α) ό дор. = ημίθεος. ά[κθ·ρέω Theocr. ν. Ι. = άριθμέω. δ-μικτος 2 1) беспримесный, чистый (βίος, ηδονή Plat.): ά. τινι Plat, свободный от примеси чего-л.; 2) не- слитный, многоголосый (βοή Aesch.); 3) необщительный, нелюдимый, дикий (θηρών στρατός Soph.; άνήρ Eur.; θηρίον Dem.; ή της πλεονεξίας ύπόθεσις Piut.; γείτονες Luc); 4) негостеприимный, неласковый (αΐα Eur.; τόπος isocr.); 5) несоединимый, несовместимый, непримиримый (τοΤς άλλοις Thuc и προς άλληλα Plat.). άμ,ίκτως без примеси: άμικτότατα εχειν Plat, быть совершенно свободным от примесей. Άμίλκας, ά и ου ό Гамилькар {карфагенский полко- водец III в. до н. э., отец Ганнибала) Poiyb., Piut., Diod. άμιλλα (αμ) ή 1) состязание, соревнование, борьба (νεών, ίππων Her.; ά. περί τίνος isocr. и έπί τινι Dem.): ά. τίνος Aesch., Eur., Plat, соперничество в чём-л.; ά. αίματος Eur. кровавая борьба; άμιλλαν (προ)τιθέναι Eur. предлагать (вступить в) состязание; άμιλλαν ποιεΤ- σθαι προς τίνα Plat, вести борьбу с кем-л.; έξ άμίλλης Piut. наперебой или взапуски; 2) стремление: φιλόπλουτος ά. Eur. погоня за богатством; 3) удар: αύτοσίδαρος δια σαρκός ά. Eur. удар мечом насквозь. άμίλλάομαο (αμ) {aor. ήμιλλήθην — поздн. ήμιλλη- οάμην) 1) состязаться, соперничать, спорить, бороться (τινι Her., Eur. и προς τίνα Eur.; τι Plat., τινι Eur., Plat.; περί τινι Pind., έπί и προς τι Plat., περί τίνος Luc, υπέρ τίνος Po- iyb.): (τα) άμιλληθέντα Eur. предметы спора; άμιλληθείς (pass. = act.) τινι Eur., Thuc поспорив(ший) с кем-л.; 2) устремляться, стремиться (έπί τι Хеп., προς τι Plat., Arst. и υπέρ τίνος Poiyb., Piut.): γέροντι ά. ποδί Eur. спе- шить старческой походкой; ά. τάς τιμάς ύπερβάλλεσθ-αι Piut. стремиться стяжать себе почести; ά. γόον Eur. возопить; 3) отстаивать, защищать: ά. τι βίω Eur. отстаи- вать что-л., не щадя жизни; τω διν.αίφ ά. λόγον Eur. говорить в защиту справедливости. άμίλλημα, ατός (αμ) τό .борьба: μιαιφόνων γάμων άμιλλήματα Soph, запятнанный кровью брак. άμίλλητήρ, ήρος adj. состязающийся (в беге), т. е. быстро движущийся, стремительный (τρόχοι ηλίου Soph.). άμιλλητιχές 3 (αμ) состязательный (γένος Plat.). άμΖμητό-βιος 2 ведущий неподражаемый образ жизни, т. е. живущий в необыкновенной роскоши Piut. ά-|ΐ(μητος 2 (ϊ) 1) неподражаемый Piut., Anth.; 2) не нашедший подражателей: ουδέν άπολείπειν άμίμητον Piut. подражать решительно всему. άμϊμήτως неподражаемо Piut. άμιν, άμΐν и άμίν дор. = ήμίν. άμιξέα, ион. ά[ηξ£η ή 1) отсутствие общения, необ- щительность (προς τίνα Piut., Luc): ά. διαίτης Piut. замкну- тый образ жизни; ά. αλλήλων Thuc отсутствие взаимных связей; ά. χρημάτων Her. застой в денежном обращении; 2) отсутствие взаимопонимания (ά. και $6ρο$ος Poiyb.). άμ-οπποί οι пехота, перемешанная с конницей, по друг, конница, сражавшаяся и в пешем строю Thuc, Xen. <δμ-οππος 2 быстрый как конь (Βορεάς Soph.). άμίς или άμίς, £δος (α) ή 1) ночная посуда Arph^ Dem., Piut.; 2) ЛЭДЬЯ Aesch. Άμισηνός ό уроженец или житель г. Αμισός Piut. ά-μϊσής 2 не внушающий неприязни, не неприятный Xen., Piut. άμοσίΗ adv. 1) без вознаграждения, даром (ποιεΐν τι Dem.; λαβείν τ ι Eur. ар. Piut.): ου χρημάτων μόνον, άλλα και δόξης ά. Piut. не получая взамен не только денег, но и славы; 2) безнаказанно Eur. ά-μοσδ-ος 2 1) не получающий вознаграждения, не- оплачиваемый или неоплаченный, безвозмездный, даро- вой (άοιδή Aesch.; στράτευμα Dem.; διδάσκαλος Piut.; ιππείς Luc); 2) перен. незваный, непрошенный, по друг, неза- служенный (λύπη Aesch.); 3) ничего не платящий Luc ά-μίσθ-ωτος 2 1) не сдаваемый в наём, не принося- щий дохода {οιν.ος Dem.); 2) неоплачиваемый (ξένοι Diod.). 'Αμισός ή Амис(ос) {город на черноморском побе- режье Понта, ныне Самсун) Arst., Piut. άμισυς (α) дор. = ήμισυς. Άμΐσώδάρος (αμ) ό Амисодар {царь Карий, тесть Беллерофонта) Нот. ά-μοτρο-χίτωνες, ων (χι) adj. m pi. не носящие мит- ры (на броне), не подпоясанные (эпитет ликийцев) Нот. άμιχθ·αλόείς, όεσσα, όεν [ομίχλη] окутанный испа- рениями, туманный, по друг, [άμι^τος] недоступный, негостеприимный {эпитет о-ва Лемнос) Нот., нн. αμμα, ατός τό [άπτω Ι] 1) завязка, узел, петля Her., Eur., Xen., Plat., Anth.; 2) перевязь, пояс (παρ&ενίης, κόρείας Anth.); 3) {в борьбе) хватка, захват (τα άαματα του πιεζοΰντος Piut.; ά. σφίγγειν Luc); 4) гамма {Λίβρα длины = 40 πήχεις = ок. 18,5 м). άμμε эп. и староэол. = ημάς. άμμεμιξεταί Aesch. 3 л. sing. fut. med. κ άναμίγνυμι. άμμένω Soph., Eur. = αναμένω. άμμες эп.-эол.-дор. = ήμεΤς. άμμέσον Hes. поэт. = άμ μέσον. άμμέτερος эол. Theocr. = ημέτερος. άμμέων ЭОЛ. Theocr. = ημών. άμμΐ эп.-эол.-дор. = ήμΐν. άμμΐγα adv. вперемешку, как попало, без разбору Soph., Theocr., Anth. άμμίγνυμί нот., нег.. Aesch. = άναμίγνυμι. ■·; άμμ&ν==άμμι. άμμίξ&ς эп. part. aor. κ άναμίγνυμι. άμμίσγω Emped. ap. Piut. = άναμίσγω. άμμνάσω дор. fut. κ άναμιμνήσκω. άμμο-δϋότας adj. m зарывающийся в песок (πάγου- ρος Anth.). . άμμό-νιτρον τό поташ с песком РНп.
— 98 άμοιρος Ι άμμορέα, иоя. άμμορίη ή [άμμορος] несчастная судьба, несчастье, беда (Ελλάδος Anth.): μοΐρά τ' ά. Нот. хорошая или дурная участь, по друг, что суждено и что не суждено. II άμμ-ορία ή [δρος] граница, предел Dem., Anth. άμμορος 2 Horn., Pind., Soph., Eur. = άμοιρος 1 U 2. άμμος ή 1) песок Plat., Arst., Piut.; 2) песчаная почва, песчаное место Хеп. άμμο-τρόφος 2 растущий в песках (πάραλος Anth.). Άμμουν Piut. и Άμμους Her. ό= "Αμμων. άμμό-χρϋσος ό аммохрис (предполож. род золо- тистого песчаника) Piut. άμμ-ώδης 2 песчаный (γη Arst.; χώρα Poiyb.; ή έρη- μος Diod.). "Αμμων, ωνος о Аммон {ливийско-египетское боже- ство, впосл. отождествлённое с греч. Зевсом) Her., Plat.: έν "Αμμωνος (sc. ίερω) Piut. в храме Аммона. Άμμων^ακός 3 аммонов, т. е. ливийский Anth. Άμμωνοάς, άδος и Άμμωνίς, ίδος аф'./аммонова: Ά. έδρα и Άμμωνίδες εδραι Eur. = Λιβύη. Άμμών^ΟΟ οι аммонии, т. е. ливийцы Her. Άμμωνίς = 'Αμμωνίας. άμνάμων (να) дор. = άμνήμων. άμναστ- дор. = άμνηστ-. άμνάσω υ. Ι. = άμμνάσω. άμνεϊος 3 из шерсти ягнят (χλαίνα Theocr.). άμνή ή Anth. = ή αμνός. αμνήμονες οι амнемоны (60 членов высшего совета в г. Книдос) Piut. ά-μνημόνευτος 2 1) невспомянутый, забытый Arst., Poiyb., Piut.; 2) не помнящий, забывающий Diog. L. *άμνημονεόω Diog. l., Luc. == άμνημονέω. άμνημονέω не помнить, забывать (Aesch., Eur., isocr.; τίνος Eur., Thuc, Lys., Xen. U τι Dem.): ά. περί τίνος Thuc. по забывчивости не сказать чего-л. о чём-л.; άμνημονήσας είπεΐν isocr. забыв сказать; άμνημονεΤς σαυτόν δρώντα αυτά; Plat, разве ты забыл, что сам сделал то же самое? ά-μνημοσύνη (υ) ή 1) забвение или забывчивость Arst.; 2) перен. неблагодарность Eur. ά-μνήμων, дор. άμνάμων 2, gen. οΊος (να) 1) не ПОМНЯЩИЙ, забывший (Pind., Soph., Plat.; ά. τινός Aesch., Eur., Piut.); 2) неблагодарный: αμνήμονες μάλλον ευ πάσ- χε tv ή ποιεΐν έφίενται Arst. неблагодарные предпочи- тают получать благодеяния, чем оказывать их; 3) забы- тый Anth.: ιν' ά. γένοιτο Eur. чтобы изгладить воспо- минание о нём. άμνησΐ-κακέομαο получать прощение за преступле- ния, пользоваться амнистией Diod.: άμνησικάκητον ποιεϊσθαι την άμαρτίαν τινί Poiyb. простить кому-л. (его) преступление. ά-μνήστευτος adj. f к которой не сватаются: ά. γυνή Eur. = ή παλλακή. ά-μνηστέω, дор. άμναστέω не помнить, забывать Soph.: τα ου χρόνω άμνηστούμενα Thuc. то, что время не изгладило из памяти. αμνηστία, ион. άμνηστίη ή 1) забвение: άμνηστίην εχειν τινός Diog. L. предать что-л. забвению; 2) про- щение, амнистия Piut. άμνηστος, дор. άμναστος 2 забытый Theocr. άμνίον τό 1) чаша для жертвенной крови Нот.; 2) анат. амнион, зародышевая оболочка Emped. άμνίς, ίδος ή Theocr. = ή αμνός. 'Αμνισός ό Амнис (портовый город на сев. побе- режье Крита, в устье реки того же названия) Нот. άμνο-κών ό [κοέω] человек с умом ягнёнка, т. е* простак Arph. αμνός ό и ή ягнёнок, агнец Arph., Theocr., Anth. άμογητί adv. без усилий, без труда Нот., Luc. ά-μόγητος 2 не знающий устали ("Αρης нн). ά-μοθ-εί, ν. Ι. άμοθ·ί adv. без разногласий, едино- душно (βουλευσάμενοι Thuc). άμό-θ·εν, атт. άμόθ·εν adv. с какой-л. стороны, откуда-л.: των ά. γε είπε Нот. расскажи что-нибудь о них; ά. γέ πόθεν Plat, кое-как, как-либо, так или иначе. άμοθ"ί ν. Ι. = άμοθεί. άμοοβάδοος 3 (αά) взаимный (άπόλαυσις Anth.). άμοοβαδίς adv. попеременно: ά. άλλοθεν άλλος Theocr. попеременно то один, то другой. άμοοβάδόν Plat. = άμοιβαδίς. άμοφαΐος 2α3 1) даваемый в ответ или в обмен, взаимный (χάρις Piut., Anth.; νέμεσις Anth.): αμοιβαία βιβλία Her. ответные письма; 2) попеременный, чере- дующийся (άοιδή Theocr.): τα αμοιβαία Plat. (лат. carmen amoebaeum) поэма в лицах; /ορός εις αμοιβαία συγκε- κροτημένος Piut. попеременно отвечающий хор. αμοιβαίως в свою очередь, в ответ Luc. άμοφάς, άδος adj. f сменная, запасная (χλαίνα нот.)·. άμοίβή ή 1) возмездие, воздаяние, отплата (αντί τίνος Hes. и τίνος Eur., Piut., Luc); 2) награда, благодар- ность: ά. τίνος Нот., Pind., Eur., Piut. награда за что-л., тж. Нот., Plat, благодарность или награда, выражающая- ся в чём-л.; άμοιβάς ού καλάς άποδοΰναί τινι Eur. дурно отблагодарить кого-л.; 3) ответ или возражение (άσχημων έν τη άμοιβη Her.); 4) смена, чередование (εορτών άμοι- βαί Plat.); 5) плата, вознаграждение (αντί τίνος Arst.),; 6) обмен, обращение (sc. νομίσματος Piut.): δέκα μνών ά. Piut. эквивалент десяти мин (в железной монете, введённой Ликургом); 7) перемена, превращение Diog. L άμοφη-δίς adv. чередуясь, поочерёдно Нот. άμοοβός 3 (ά) 1) приходящий на смену: οι ήλθον άμοιβοί Нот. те, которые пришли на смену; δν άμοιβόν έης θρέψε διδασκαλίης Anth. которого он воспитал, как преемника своего учения; 2) даваемый в обмен или в возмещение: άντιδοΰναί τι άμοιβόν τίνος Soph, возме- щать что-л. чем-л. άμοφέω быть лишённым (χάριτος ουδεμίας Piut.): αιτίας ά. παντάπασιν Piut. быть ни в чём не повинным. ά-μοίρος 2 1) лишённый доли, не имеющий, ли- шённый (τίνος Aesch., Plat., Arst.): λόγος πράξεως ά. γενόμενος Dem. слово, не подтверждаемое делом; ί
άμολγαΐος — 99 — άμπέχω μεταβολής не подверженный изменениям; των κάτωθεν ά. θεών Soph, не допущенный к подземным богам, т. е. лишённый погребения; ύβρεως ά. Plat, лишённый на- глости; 2) обездоленный, несчастный (άμοιροι και ευμοφοι Plat.). άμολγαΐος 3 и 2 (α) 1) приготовленный на молоке, по друг, из наилучшей муки (μάζα Hes.); 2) набухший молоком (μαστός Anth.). άμολγεύς, έως Ο ПОДОЙНИК Theocr., Anth. <Χ[λΟλγΐθν τό небольшой ПОДОЙНИК Theocr. άμολγός (α) ό тьма, мрак (νυκτός Нот., Aesch., Eur.). ί-μ©μφ©ς 2 1) не заслуживающий порицания, без- упречный Aesch.; 2) которому не в чём упрекать Aesch. άμόργη ή Piut. = άμόργης. άμόργης, ου о отстой оливкового масла Arst. άμόργΐνα τά (sc. ιμάτια) одежды из аморгосского льна Aeschin. άμόργΤνος 3 (α) сотканный из аморгосского льна (χιτώνια Arph.). άμοργίς, ίδος ή аморгосский лён Arph. άμοργός 2 отражающий: άνεμων ά. Emped. защищаю- щий от ветров. "Αμοργός ή Аморгос {остров из группы Спорад, родина поэта Симонида) Piut. δμορος 2 Soph., Eur., Anth. = άμοιρος. άμορφέστατος Her. superl. κ άμορφος. άιμορφία ή 1) бесформенность, аморфность (άσχη- (χοσύνη και ά. Arst.); 2) безобразие, уродливость Eur., Arst., Piut., Luc. ά-μορφος 2 1) некрасивый, безобразный, уродливый (γυνή Her.; σώμα, στολή Eur.; μύθος Plat.): καμών άμορ- φότερος Хеп. подурневший от болезни; 2) бесформенный (είδος Plat.; sc. υλη Arst.; κυήματα Piut.): ά. τίνος Plat, не принявший форму чего-л. ά-μόρφωτος 2 неоформленный, бесформенный (υλη Plat.). δμος дор. = ήμος. άμός или άμός 3 (α) дор. = τις (только β ούδ-αμοί, ά[χη и т. п.). άμός α άμός 3 (α) эп.-эол. = ημέτερος и έμός. άμος ό Sappho == άνεμος. άμοτον (a) adv. доел, бешено, яростно, перен. чрез- вычайно ала беспрестанно Нот., Hes. άμοτος 2 (α) бешеный, яростный (Ο-ήρ Theocr.). άμοΰ, amm. άμοΰ adv. где-л.: ά. γέ που Lys. куда-л., кое-куда. άμουργός ν. Ι. = άμοργός. άμουσία ή необразованность, невежественность, не- культурность, тж. безвкусица, грубость Plat, Eur., Piut. ά-μοοσος 2 1) чуждый музам, т. е. непричастный к искусствам, необразованный, непросвещённый, неве- жественный (ά. και αγράμματος Plat.; ά. και άτεχνος Piut.); 2) безвкусный, грубый (ηδονή Piat.; ωδαί Eur.). άμούσως невежественно, некультурно, тж. безвку- сно, грубо Plat., Piut. άμοχθ-εί и άμοχθ·ί adv. без усилий, без труда Aesch., Eur., Luc. άμοχθ·ήτως Babr. = άμοχθ-εί. άμοχθ'ί adv. = άμοχθεί. ά-μοχθ-ος 2 1) не утомлённый Хеп.; 2) не знающий трудов, бездеятельный, безмятежный (βίος Soph.); 3) лени- вый, вялый (καρδία Pind.). άμπ- эол. = άμφι-. άμ-πα- поэт. = άνα-πα-. άμ-Tcet- поэт. = άνα-πει-. άμπελ-άνθ·η ή цвет винограда Luc. άμ,πελεών, ώνος ό Theocr. = άμπελών. αμπέλινος 2, редко 3 1) виноградный (καρπός, οίνος Her.; φύλλα Arst.; βακτηρία Poiyb.; κλήματα Piut.); 2) ирон. преданный вину, хмельной (γρηϋς Anth.). άμπέλ&ον τό Arph. demin. κ άμπελος. άμπελίς, ίδος ή 1) demin. κ άμπελος Arph.; 2) пред- полож. мухоловка (птица — Muscicapa или Butalis gri~ sola) Arph. άμπελο-γενής 2 возникший от виноградной лозы (sc. φυτόν Arst.). άμπελόεος (нот. тж. /), όεσσα, όεν изобилующий виноградниками (Επίδαυρος Нот.; πεδίον Pind.). άμπελο-εργός ό Anth. = αμπελουργός. άμπελο-μοξία ή сплетение или скрещение с вино- градными лозами Luc. άμπελος ή виноградная лоза, виноград Нот., нн, Pind., Trag., Thuc, Хеп., Plat, Arst., Piut. "Αμπελος ό Ампел (мыс на южн. оконечности п-ова Ситония в Халкидике) Her. άμπελουργεΐον τό Aeschin. = άμπελών. άμπελουργέω 1) обрабатывать виноградник(и) Luc: οι άμπελουργουντες Piut. виноградари; 2) перен. обирать, Грабить (την πόλιν Aeschin.). αμπελουργία ή Luc. = αμπελουργική. άμπελουργοκή ή (sc. τέχνη) виноградарство Piat. άμπελ-ουργός ό виноградарь Arph., piut. άμπελό-φΰτος 2 засаживаемый виноградниками (sc. χώρα Diod.). άμπελοφύτωρ, ορός (Ο) ό насадитель виноградных лоз (эпитет Диониса) Anth. άμπελών, ώνος Ο ВИНОГрадник Aeschin., Diod., Piut άμπέμπω Aesch., Pind. = αναπέμπω. άμπεπαλών эп. part. aor. 2 κ άναπάλλω. άμπεπαρμένος Arph. part. pf. pass, κ άναπείρω. άμπερές только в выраж. διά δ' ά. = διαμπερές Ι Нот. άμ-πετ- = άνα-πετ-. άμπεχόνη ή одеяние, одежда Хеп., Piat., Arst., Luc άμπέχονον τό Theocr. = άμπεχόνη. άμπ-έχω и άμ,πίσχω, поздн. Anth. άμφέχω (aor. ήμπισχον; med.: imp/, ήμπειχόμην, aor. 2 ήμπεσχόμην) 1) окружать, облекать, покрывать (νώτα και ώμους τινί Нот.): ά. τινί τι Eur. накидывать что-л. на что-л., по- крывать что-л. чём-л.; πρόσωπα ά. Soph, закрывать лицо (от солнца); σκότος άμπίσχων Eur. окружающая (нас)
Αμπη — 100 — άμύλιον тьма; (γένη), ά αυτών σμικρότητι ήμπισχε (ό Έπιμηθεύς) Plat, виды (животных), которых Эпиметей защитил, сде- лав их ничтожными по размерам; 2) охватывать, обни- мать " (γόνυ τινός χερί Eur.); 3) надевать (τι Arph., Luc); окутывать, одевать: ά. τινά τι Arph. и τινά τινι Eur. одевать кого-л. во что-л.; 4) med. одеваться или быть юдетым Plat., Piut. "Αμπη ή (Piin.—Ampelone) Ампа {город в устье Тигра) Лег. άμπήδησε эп. 3 л. sing. aor. к αναπηδάω. άμπ£μπλημι Pind. = άναπίμπλημι. άμπίπλάντες дор. part, praes. pi. κ άναπίμπλημι. άμπίπτω Aesch. = άναπίπτω. <άμπ&σχνέομα& Arph. = άμπέχομαι {см. άμπέχω). •άμπίσχω Eur., Arph., piat. = άμπέχω. άμπλακείν inf. aor. 2 κ άμπλακίσκω. άμπλάκημα, ατός (λα) τό Trag., pmt. = άμπλακία. άμπλάκητος 2 (λα) провинившийся, согрешивший (Aesch.; Eur. — ν. Ι. άναμπλάκητος.). άμπλακία, ион. άμπλάκίη ή 1) проступок, прегре- шение, вина Aesch., Eur.; 2) ошибка, заблуждение Pind. άμπλάκίον τό Pind. = άμπλακια. άμπλάκίσκω {только aor. 2 ήμπλακον и 3 л. sing, pf. pass, ήμπλάκηται) 1) не получать, не достигать: άνο- ρέας ούκ άμπλακών Pind. не лишённый доблести; άμπλα- κεΓν τίνος soph, не попасть в кого-л.; άμπλακεΐν του μόρου τινός Soph, не суметь разделить чьей-л. участи; 2) терять, лишаться (τινός Soph., Eur.); 3) совершать оплошность, давать промах, ошибаться Aesch.,Eur.: τί δ' ήμπλάκηται τώνδέ μοι; Aesch. в чём же я здесь провини- лся?; 4) грешить (παρά θεοΤς Plat.). άμ-πν- = άνα-πν-. άμπολέω Pind. = άναπολέω. Άμπρακία, поздн. 'Αμβρακία, ион. Άμβρακίη ή Амбракия {город в южн. Эпире, к сев. от Амбракий- CKOZO Залива) Thuc, Xen., Plut., Anth. Άμπρακοή^ης, ου ό Hes. = Άμπρακιώτης. ^Αμπρακίκός, поздн. Άμβραχ&κές 3 амбракийский {κόλπος Thuc, Polyb). 9Αμπρακιώτης и Άμβρακοώτης, ου ό уроженец или Житель Амбракии Thuc, Xen. 'Αμπρακ^ώτίς и Άμβράκοώτ^ς, ίδος ή Thuc, xen. / κ Άμπρακιώτης. άμπταίην Eur. opt. κ άναπέτομαι. άμπτάμένος Eur. part. aor. 2 med. κ άναπέτορ,αι. άμπτασα Aesch. part, f κ άναπέτομαι. άμπτυχή ή Eur. = άναπτυχή. άμπΰκάζω обвивать, увенчивать (κισσω και στεφά- -νοισιν άρ,πυκασθείς Anth.). ^Αμπϋκίδης, ου ό сын Ампика, т. е. Μόψος Hes. άμπυκτήρ, ήροςό (конское) оголовье или узда Aesch. άμπυκτήρια τά Soph. = άαπυκτήρ. άμπυξ, ΰκος ό, Trag. ή 1) головная повязка {род Ленты или диадемы) Нот , Aesch., Eur., Thuc; 2) Круг, КОЛеСО Soph. άμπωτος, &8ος, ион. &ος, поздн., тж. Pind., Poiyb. εως, άνάπωτος ή МОрСКОЙ ОТЛИВ Her., Arst., Plut., Sext. άμυγδαλέα, стяж. αμυγδαλή (αμ) ή миндальное дерево Arst. αμυγδαλή ή Piut. = άμύγδαλον. άμυγδάλονος 3 миндальный (χρίσμα Xen.). άμυγδάλίς, ίδος ή Piut. = άμύγδαλον. άμυγδαλίτης 2 миндалевидный, похожий на миндаль Plin. άμύγδαλον τό миндаль Arst. άμύγδαλος ή Luc. = άμυγδαλέα. άμυγμα, ατός (αμ) τό [άμύσσω] разрывание или вы- рывание (χαίτης Soph.): ονύχων άμύγματα θέσθαι Eur. рас- царапывать себе лицо ногтями. άμυγμός ό Aesch. = άμυγμα. άμΰδίς (α) adv. вместе, одновременно, сразу Нот. αμυδρός 3 (α) 1) неясный, смутный, слабый (φέγγος Arst.; χρώμα Arst., Luc; φως Luc; είδωλα Anth.; έλπίς Piut.); 2) неотчётливый, неразборчивый (γράμματα Thuc, Dem., Piut.); 3) слабый, несовершенный (όργανα Plat.). άμυδρώς неясно, неотчётливо (μιμεΤσ^αί τι Arst.): ά. βλέπειν или όραν Arst. плохо видеть. Άμϋδών, ώνος (ά) ή Амидон {город в Пеонии) Нот. ά-μύδλος 2 лишённый костного мозга (χόνδροι Arst.). Ι ά-μύητος 2 [μυέω] непосвящённый {в религиозные таинства) Lys., Arph., Plat., Plut., Anth. II ά-μύητος 2 [μύω] плохо закрытый, дырявый, имеющий течь (ώς πίθος τετρημένος Plat.). Άμΰθ'άν, ανος ό дор. = Άμυθ-άων. Άμΰθ-άων, ион. Άμΰθ-έων, ο^ος, дор. 'Αμυθ-άν, ανος (αα) ό Амитаон {отец Бианта и Мелампода, Основатель ПиЛОСа) Horn., Pind., Her. ά-μύθ-ητος 2 (ϋ) невыразимый, несказанный, т. е. бесчисленный, несметный (χρήματα Dem., Piut.; πλήθος Arst., Poiyb.; κακά Piut.). ά-μϋθ·ος 2 свободный от вымыслов, не сказочный (ποίησις Piut.). ά-μύκητος 2 (υ) не оглашаемый мычанием, т. е. пустой (καλύβη Anth.). Άμϋκλά-θ-εν (αά) adv. из Амикл Pind. Άμύκλαί, ων (ά, ϋ) αϊ Амиклы {город в Лаконии с культом Аполлона, резиденция Тиндарея, родина ДиОСКурОв) Horn., Pind., Xen. άμύκλα:, ων αϊ амиклейская обувь Theocr. Άμυκλαιεΐς, έων и Άμυκλαιο: οί жители города Амиклы Xen. άμΰκλαΤζω говорить на амиклейском наречии Theocr. 9 Αμυκλά tot οί = ΆμυκλαιεΤς. Άμυκλαΐον τό Амиклей {святилище Аполлона в Амиклах) Thuc. "Αμυκος ό Амик {сын Посидона, царь бебриков, славившийся искусством кулачного боя) Plat., Theocr. άμυκτίκός3 царапающий, ранящий (τών έρίων τραχό- της Piut.). ύλν το НИрОЖОК Arst., Plut.
άμδλος — 10! — Άμφαναί* μς (α) о пирог из тонкой муки Arph., Theocr. ά-μύμων 2, gen. όνος (ϋ) безупречный, безукориз- ненный, тж. славный, знаменитый, превосходный (Ασ- κληπιός, οΐκος, μήτις, αΐνος, νήσος, τόξος, τύμβος, έργα Нот.; υιός, sc. Λητούς нн; Νηρεύς Hes.; Κτέατος Pind.; παλαισταί, βίος Piut). Άμϋμώνη ή Амимона (дочь Даная, именем кото- рой был назван источник близ Лерны) Luc Άμϋμώνοος 3 (ά) амимонин, относящийся к Ами- моне (ύδατα Eur.). άμυνα (αμ) ή защита, оборона или отмщение, воз- мездие Plut. άμϋνάθ-ω (αα) тж. med. Trag., Arph. = άμύνω. άμυνέμεν(αθ эп. inf. к άμύνω. άμΰνίας, ©D (α) готовый дать отпор (θυμός Arph.). 'Αμύντας, ου, ион. Άμύντης, εω о Аминт (1. 'Α. Ι, царь Македонии с 540 г. по 498 г. до н. э., отец Александра I Her.; 2. Ά. II, царь Македонии с 389 г. по 369 г. до н. э., отец Филиппа, дед Александра Вели- кого Piut.; 3. сын Андромена, полководец Александра Великого, убит в 330 г. до н. э. Diod.; 4. царь Галатии с 43 г. по 25 г. до н. э., союзник сначала Антония, потом Октавиана Piut.). άμυντήρες οι передние (защитные) ветви рогов (у оленя) Arst. άμυντήρίον το средство защиты Plat., Poiyb., Piut. άμυντήροος 3 оборонительный, защитный (δπλα, τέχναι Plat.; οδόντες Piut.). Άμύντης ό ион. = 'Αμύντας. αμυντικές 3 1) защитный (δύναμις Plat.; όργανον Arst.; ά. τίνος Plat.): ή αμυντική ορμή Piut. инстинкт само- обороны; 2) оказывающий (активное) сопротивление (sc. ζωα Arst.). Άμύντΐχος (α) ό Theocr. demin. κ 'Αμύντας. άμύντωρ, ορός (α) ό 1) защитник, заступник нот.: οί ήλθεν ά. Нот. он пришёл ему на помощь; 2) кара- тель, мститель: ά. τινός Eur. мститель за кого-л. Άμύντωρ, ορός (α) ό Аминтор (царь г. Элеона в Фессалии, отец Финика, см. Φοίνιξ) Нот. Άμυντωρίδαι, ών (α) οι потомки Аминтора Pind. άμύνω (Ο; тж. med.; fut. άμυνώ— ион. άμυνέω, med. άμυνευμαι; aor. ήμΰνα—эп.-дор. άμυνα с α α α) 1) отра- жать, отбивать, отгонять, давать отпор, отвращать (τινά τίνος, νηλεες ήμαρ Horn.; μόρον Aesch.; στρατιήν Her.; πολε- μίους Plat.; βαρβάρους Dem.): ά. τινί τι Нот. ограждать кого-л. от чего-л.; 2) защищать, оборонять: ά. и άμύνε- σθαί τινι Нот., Eur., Thuc, Arph., реже τίνος Нот. стоять на защите кого (чего)-л., оборонять кого (что)-л.; χείρες ά. Нот. руки для обороны, т. е. обороноспособность; τα άμύνοντα Her. средства обороны; άμΰναί τινι σωθήναι Thuc. помочь кому-л. спастись; άμύνεσθαι ταΐς ναυσίν Thuc. обороняться с помощью флота; άμύνατε! Arph. за- ступитесь!, помогите!; οί άδικοΰντες αμυνόμενοι Plat, совершающие несправедливые поступки с целью само- защиты; ή πόλις έρημος των άμυνουμένων Хеп. город, оставшийся без защитников; 3) биться, сражаться (ά. и άμύνεσθαι περί и υπέρ τίνος Нот., Хеп., Plat.; ά. πρό τίνος. Poiyb.); 4) преимущ. med. отплачивать, воздавать (άμύ- νεσθαί τινά τίνος и υπέρ τίνος Thuc): άμύνω τοΓσδε τοΐς: λόγοις τάδε Soph, я плачу за это этими (признательными)» словами; ά. τι Soph, карать за что-л.; τοΐς όμοίοις άμύ- νεσθαί τίνα Thuc воздавать кому-л. равным за равное;; άμύνεσθαι τίνα ών έδρασε Luc отомстить кому-л. за то, что он сделал; άμυνέσθω άνευ τραυμάτων Plat, пусть он подвергнется наказанию, но без причинения увечий. άμυξα (αμ) Anth. aor. κ άμύσσω. Άμύργιοο οί амиргии (скифское племя, обитающее к сев.-вост. от Бактрии) Her. ά-μύρ:στος 2 (υ) не умащённый благовониями (ά*αλ>- λώπιστος και ά. Piut.). "Αμυρος ό Амир (река в Фессалии, впадающая в 03. Βοιβηΐς) Hes. Άμυρταίος ό Амиртей (царь Египта в V в. до н. э.) Нет., Thuc. άμύσσω, amm. άμύττω царапать; разрывать, терзать (στήθεα χερσί Нот.; αίγυπιόν Her.; τοΐς ονυξιν Arst.; ήπαρ Theocr.; перен. θυμόν Нот.; καρδίαν Aesch.): προνομαία ά, Luc (о мухе) жалить хоботком; άμύσσεσθαι φόβω Aesch, испытывать щемящее чувство страха. ά-μυστί [μύω] adv. не закрывая рта, т. е. залпом (πίνείν Anacr., Luc). άμυστίζω (α) пить залпом Eur., Piut. δμυστος, ιος и cSog ή (α; асе. άμυστιν Eur.) 1) боль- шой глоток: πυκνήν άμυστιν δεξιοΰσθαι Eur. пить частыми и большими глотками; άμυστιν έλκύσαι Eur. выпить зал- пом; 2) большая фракийская чаша Anacr., Arph. *άμυσχρός 2 незапятнанный, чистый Babr. άμύττω атт.=. άμύσσω. άμΰχή (α) ή 1) царапина, рубец или надрез Dem., Piut.r Luc; 2) нанесение царапин (себе) (в знак скорби) Piut. άμΰχιαίος 3 доел, наносящий (лишь) царапины, перен. чуть задевающий, поверхностный (τα ήδοντα Plat.). άμυχμός(α)ό надрез, рана: ξυφέων ά.Theocr. рана, на- несённая мечом. άμφ- приставка = άμφί- III. άμ-φ_ = άνα-φ-. άμφ-αγατϊάζω 1) ласково принимать, (τινά нот.); 2) med. окружать любовью Нот., нн. άμφαγατϊάω любовно принимать, ласково встречать (τίνα нн, Hes.). άμφ-αγε£ρομα&, Theocr. άμφαγέρομα& собираться во- круг, обступать (τίνα Horn., Theocr.). άμφαδά (δα) и άμφαδίην нот. == άμφαδόν. άμφάδίος 3 (φα) явный, открытый (γάμος Нот.). άμφα-δόν adv. открыто, явно Нот. άμφαίνω нот., pind., Trag., Theocr. = άναφαίνω. άμφάκης дор. = άμφήκης. άμφ-αλλάξ adv. попеременно, чередуясь друг с дру- гом Anth. Άμφαναία ή Амфанея (город в Дориде) Eur.
άμφανδόν — 102 — 'Αμφιάραος άμφανδόν Pind. = αναφανδόν. άμφανέειν нн inf. fut. κ άναφαίνω. άμφ-άραβέω оглашать грохотом: τεύχεα άμφαράβησε Нот. доспехи загремели. άμφαραβέζω Hes. = άμφαραβέω. άμ-φάσίη ή онемение Anth.: ά. έπέων Нот. потеря речи (от ужаса), άμφ-αφάω mote. med. 1) ощупывать (χερσί τίνα и τι Нот.): μαλακώτερος άμφαφάασθαι Нот. мягче на ощупь; 2) управлять, обращаться (с чём-л.): τόξον άμφαφάασθαι Нот. владеть луком. άμφεκάρην aor. pass, κ άμφικείρω. άμφέλίκτος 2 свернувшийся, обвившийся (δράκων Eur.). άμφ-ελίσσω обвивать, охватывать (χέρας Eur.): άμφε- λίξασθαι γνάθους τινί Pind. сомкнуть челюсти вокруг кого-л., сжать кого-л. челюстями. άμφέξω fut. к άμπέχω. άμφέπεσον aor. 2 κ άμφιπίπτω. άμφεπίαξε 3 л. sing. aor. κ άμφιπιάζω. άμφέπω Horn., Pind., Trag. = άμφιέπω. , άμφ-ερέφω покрывать кругом (τι Anth.). άμφ-έρχομαο (только aor.) подходить отовсюду, т. е. окружать: κνίσης άϋτμή άμφήλυθέ με Нот. меня обдал запах жареного; αυτή άμφήλυθέ με Нот. до меня донёсся крик. άμφέρω Pind., Aesch. = αναφέρω. άμφέσταν эп. 3 л. pi. aor. 2 κ άμφίστημι. άμφεστάσο Soph. 3 л. pi. pf. κ άμφίστημι. άμφεφόβηθ·εν эп. 3 л. pi. aor. κ άμφιφοβέομαι. άμφέχανον эп. aor. 2 κ άμφιχαίνω. άμφέχασκον impf. κ άμφιχάσκω. άμφεχόθ·ην aor. med. κ άμφιχέω. άμφέχδτο 3 л. sing. aor. med. κ άμφιχέω. άμφέχω Anth. = άμπέχω. άμφ-ήκης, дор. άμφάκης 2 (φά) 1) обоюдоострый (φάσγανον Horn.; δόρυ Aesch.; γένυς Soph.; ξίφος Нот., Plut.); 2) раздвоенный, расщеплённый (πυρός βόστρυχος Aesch.; перен. γλώττα Arph.); 3) двусмысленный (χρησμός Luc). άμφήλΰθ·ε(ν) эп. 3 л. sing. aor. 2 к άμφέρχομαι. άμφ-ημερινός 3 ежедневный (πυρετοί Piat.). άμφήμερος 2 soph. = άμφημερινός. άμφ-ηρεφής 2 закрытый отовсюду (φαρέτρη Нот.). άμφ-ήρης 2 1) прилаженный с обеих сторон: άμφη- ρες δόρυ Eur. двухлопастное весло; 2) сложенный вместе, сваленный в кучу (ξύλα Eur.); 3) со всех сторон сбитый, крепко сколоченный (σκηνή Eur.). άμφ-ηρικός 3 с двумя рядами вёсел, парновесель- ный (άκάτιον Thuc). άμφ-ήριστος 2 оспариваемый (с обеих сторон), спор- ный, сомнительный (ελπίδες Poiyb., Luc; ά. και αδιάκριτος λόγος Luc): άμφήριστον θεΐναι Нот. (о победе) поставить под сомнение, сделать спорным. Ι άμφ( (ι) adv. 1) кругом, вокруг; отовсюду, с обеих или со всех сторон: ά. περί Нот. доел, всюду кругом, т. е. куда ни глянь; 2) отдельно, самостоятельно: ά. be κάγώ τιμής έπιβήσομαι нн добьюсь и для себя чести. II άμφί 1. praep. cum gen. 1) около, возле, близ (της πόλιος Her.); 2) вокруг (ό ά. Αίμνας τρόχος Eur.); 3) внутри, между: ά. πέπλων Eur. из-под одежд; 4) ради, из-за (ά. τίνος μάχεσθ-at Нот.); 5) относительно, по поводу, о (ά. τίνος άείδειν Нот.): ά. κρίσιος τοσαΰτα έγένετο Her. что до суждения, то вот что произошло, т. е. таким ока- зался выбор; 2. praep. cum dat. 1) около, вокруг: ά. или ά. περί τινι Нот. вокруг чего(кого)-л.; ά. κάρα θέσθαί τι Eur. надеть что-л. на голову; κρέα ά. όβελοΤς Нот. мясо на вертелах; πεπαρμένος ά. όνύχεσσι Hes. пронзён- ный когтями; λείπειν τινά φύλακα ά. τινι Soph, оставлять кого-л. для охраны кого(чего)-л.; τα ά. τινι κακά Soph. постигшие кого-л. несчастия; 2) возле, подле, у (πύλησι Нот.); 3) между, на (δρυός ά. κλάδοις Eur.): μαστοΤς ματέ- ρος άμφί (без анастрофы) Eur. на груди у матери; 4) относительно, по поводу: ά. τινι λόγος Her. рассказ о чём-л.; εριςά. τινι Her. состязание в чём-л.; 5) из-за, ради (ά. τινι μάχεσθαι Нот.; πόλεμος ά. τινι Luc); 6) из-за, по причине: στείνειν ά. τινι Soph, рыдать из-за кого-л., т. е. оплакивать чью-л. судьбу; ά. τεαΤς χερός έργασίαις Pind. из-за твоих рук, т. е. из-за тебя; ά. φόβω Eur. из страха; φοβηθείς ά. τίνος Her. испугавшись за кого-л.; έμα ά. μαχανα Pind. благодаря моему искусству; 3. praep. сит асе. 1) (преимущ. на вопрос «куда?») около, вокруг: ά. τίνα χλαίναν βαλειν Нот. надеть на кого-л. хитон; ά. περί κρήνην Нот. вокруг источника; ά. τα όρια της χώρας Хеп. у границ страны; οι ά. τον Θαλην Plat. (νΙωνα Luc) люди вроде Фалеса (Иона); οι ά. τίνα Нот., Her., Xen.f Plat., Luc сопровождающие или окружающие кого-л., т. е. его спутники, свита, войско или последо- ватели, ученики; ά. τι εχειν или είναι Aesch., Xen. зани- маться чём-л.; τα ά. τι Thuc, Xen. связанные с чем-л. дела, приготовления к чему-л.; 2) (по направлению) к, в: ά. άλα Нот. к морю; ά. άστυ Нот. по (всему) городу, в городе; ά. νεανίαν τ' αύλάν Eur. к юноше (жившему) в хижине; 3) около, приблизительно (ά. τούτον τον χρόνον Xen.; ά. τα έβδομήκοντα Luc); 4) в течение (ά. τον βίοτον Pind.); 5) по поводу, относительно: κλαίειν ά. τίνα Нот. плакать по ком-л.; μέριμνα ά. τι Aesch. тревога по поводу чего-л. άμφο- приставка со значением: 1) обоюдности (άμφι- δέξιος); 2) двойственности (άμφίπυλος); 3) движения вокруг чего-л. (άμφιβαίνω); 4) повода или цели (άμφι- μάχομαι); 5) высокой степени (άμφιγεγηθώς, άμφιδάκ- ρυτος). άμφιάζω окутывать, окружать, покрывать (θανούσης όστέα Anth.). άμφί-αλος 2 [άλς Ι] 1) окружённый морем ('Ιθάκη Нот.; Λήμνου πέδον Soph.); 2) омываемый двумя морями, т. е. находящийся на перешейке (sc. οδός Xen.): αμφίαλοι Ποτειδάνος τεθμοί Pind. = "Ισθμια. 'Αμφιάραος, дор. Άμφιάρηος, ион. Άμφιάρεωςίαρ) ό Амфиарай (сын Оикла, миф. аргосский прорицатель,
— 103 — участник Каладонской охоты, похода аргонавтов и «семерых Против Фив») Нот., Aesch., Pind., Her. Άμφιάρεοον το святилище Амфиарая Pind. Άμφίάρεως о ион. = Αμφιάραος. Άμφοάρηος ό do/?. = Αμφιάραος. άμφίασμα, ατός τό Piut., Luc. = άμφίεσμα. άμφ-ίάχω облетать (кружиться) с жалобным криком (άμφιαχυΐα μήτηρ, sc. δρνις Нот.). άμφι~βαέν(θ 1) обходить, проходить (μέσον ούρανόν Нот.); 2) (о тумане) окружать, окутывать (τι и τινί Hom.);.3) охранять, защищать (Κίλλαν нот.; πόλιν Aesch.); 4) охватывать, овладевать (άχος φρένας άμφιβέβηκεν Нот.): τόδε μοι τό θράσος άμφφαίνει Eur. это придаёт мне бодрости; άμφφασα φλόξ οίνου Eur. пьянящий пла- мень вина. άμφφαλεΰμαε, Нот. fut. med. к αμφιβάλλω. άμφί-βάλλω тж. med. 1) набрасывать, накидывать, надевать (τι τίνα Нот. и τί τινι Aesch., Eur.): λευκήν έκ μέλαινης άμφιβάλλεσθαι την τρίχα Soph, становиться из черноволосого седым; υπνον ά. τινί Eur. наводить сон на кого-л.; ράκος άμφιβαλέσθαι Нот. одеться в рубище; 2) окружать, обхватывать, обнимать (τινά χερσί Eur.): ά. θάλαμόν τινι Нот. построить помещение вокруг чего-л.; χειράς τι αμφιβάλει ν in tmesi Нот. охватить что-л. руками; ύμνος άμφ ι βάλλεται μητίεσσι Pind. песнь кружит над мыслями, т. е. зреет в душе; 3) ловить (сетями) (sc. όρνιθας και θηρία Soph.); 4) покрывать, забрасывать (υδραν βέλεσι Eur.); 5) возвращаться, переходить (εις αύλάν Eur.): εγκλήματα αμφιβάλλοντα Arst. взаимные обви- нения; 6) колебаться, сомневаться (περί τίνος Poiyb.). άμφί-βασος, εως ή обходное движение: δεΐσε άμφίβα- <jiv Τρώων Нот. (Эант) побоялся быть окружённым троянцами. άμφφίον τό (sc. ζωον) земноводное животное Piut. άμφί-βοος 2 ведущий двойной образ жизни, т. е. земноводный (νομή Batr.; ζωον Plat.; στόμα βατράχου Anth.). άμφί-βλημα, ατός τό 1) облачение, одеяние Eur.; 2) вооружение, доспехи (πάνοπλα άμφιβλήματα Eur.); 3) помещение, покой (βασίλεια άμφιβλήματα Eur.). άμφοβληστρίκός 3 опутывающий словно сетью (6р- γανον λόγων Plat.). άμφίβληστρον τό 1) сеть, тенёта, тж. невод Hes., Aesch., Her., Men.; 2) одеяние, одежда Soph., Eur.; 3) pi. путы, оковы Aesch.; 4) окаймление: άμφίβληστρα τοίχων Eur. кольцо стен. άμφί-βλητος 2 накинутый, надетый (άμφίβλητα σώμα- τος ράκη Eur.). άμφο-βόητος 2 1) шумящий вокруг, т. е. широко известный, знаменитый Anth.; 2) колеблющийся, нереши- тельный Diogf. L. αμφιβολία, ион. άμφιβολίη ή 1) затруднительное положение, замешательство Piut., Luc: άμφιβολίη εχεσθαι Her. оказаться между двух огней; 2) двусмысленность Arst., Piut.; 3) сомнительность, неясность Sext.: εις άμφιβο- λίαν τίθεσθαί τι Piut. подвергать что-л. сомнению. μφβ τό 1) сеть, невод (εύπλεκές ά. Anth.); 2) двусмысленность (αμφίβολα λέγειν Arst.); 3) сомни- тельность, недостоверность, ненадёжность (της τύχης Luc): ές ά. τίθεσθαί τι Thuc. считать что-л. недостовер- ным; 4) неуверенность, сомнение, колебание (εν άμφιβόλω είναι Luc). αμφίβολος 2 1) накинутый, надетый (παρθένια σπάρ- γανα, λίνα Eur.); 2) подвергающийся нападению с двух или со всех сторон (πολΐται Aesch.): ά. γενέσθαι или είναι Thuc. подвергаться круговому обстрелу, быть между двух огней; 3) обоюдоострый (κάμακες Anth.); 4) дву- смысленный (δνομα Plat.; νόμος Arst.; χρησμός Piut.); 5) не- определённый, сомнительный, ненадёжный (τύχη Piut.); 6) неуверенный, сомневающийся (ά. εΐναι εν τινι Piut.): αμφίβολοι πλέομεν Luc мы плыли в нерешительности. άμφοβόλως сомнительно или нерешительно: ουκ ά. οίμαι Aesch. я твёрдо уверен. άμφο-βόσκομα: пожирать (всё) вокруг Luc άμφί-βουλος 2 колеблющийся, нерешительный: ά. θ-ο- μουσθαι πόλει Aesch. не решив (ещё), обрушить ли свой гнев на город (Афины). άμφί-βραχυς, εως ό (sc. πους) стих, амфибрахий (стопа w — w). άμφί-βροτος 3 закрывающий человека отовсюду (ασπίς Нот.; χθων, sc. σώμα Emped. ap. Piut.). άμφί-βροχος 2 кругом смоченный (εί'ματα Βάκχφ Anth.). άμφο-βώμοος 2 у алтаря совершаемый (σφαγαί Eur.) или находящийся (τροφαί Eur.). άμφί-γεγηθ-ώς [part. pf. act. от γηθέω] ликуя, с ве- ликой радостью (δέχεσθαί τι нн). >Aμφcγέvεcα ή Амфигения (один из городов Нестора в Элиде) нот. άμφί-γνοέω 1) колебаться, сомневаться (έπί τίνος Plat, и περί τίνος isocr.); 2) быть в неведении, недоуме- вать, не понимать: δ τι έποίουν ήμφιγνόουν Хеп. они недоумевали, что (те) делают; άμφιγνοηθείς Хеп. не бу- дучи узнан; 3) ошибаться: ου δη που σ' έγώ γεγονότα συστρατιώτην έμόν άμφιγνοώ Piut. ведь я не ошибаюсь, что ты был (некогда) моим боевым товарищем. άμφί-γόητος 2 оглашаемый стенаниями (Κωκύτου ύδωρ Anth.). άμφο-γυήεις adj. m (только пот. sing.) [γυιός] хро- мой на обе ноги, по друг. [γυΤον] имеющий силу в обеих руках (эпитет Гефеста) Нот. άμφί-γυος 2 1) обоюдоострый (εγχος Нот.); 2) с силь- ными руками и ногами, со всесторонне развитой муску- латурой, т. е. силач Soph. άμφι-δαίω отовсюду воспламеняться Hes.: πτόλεμος τό άστυ άμφιδέδηε Нот. пламя войны охватило город. ά-δάκρϋτος 2 льющий обильные слёзы (πόθος Eur.). μφδ, εια, υ 1) окружённый бахромой (αίγίς Нот.); 2) обросший волосами, лохматый (κόρσαι ар. Piut.). άμφο-δέαο, ών αϊ браслеты, запястья Her., Arph. άδέδ 3 л. sing. pf. κ άμφιδαίω.
— 104 — άμφοθ-ηγής μφέξοος 2 1) одинаково владеющий обеими ру- ками Arst; 2) обоюдоострый (σίδηρος Eur.); 3) двусмы- сленный (χρηστήριον Her.); 4) влекущий в разные сто- роны (το κάλλος Piut.); 5) и тот и другой, оба (πλευρόν άμφιδέξιον Soph.): άμφιδεξίοις άκμαΐς Soph, обеими ру- ками. άμφοδεξέως в обоих направлениях, т. е. безразлично: ά. εχειν Aesch. быть безразличным. άμφο-δέρκομαι глядеть вокруг, озирать Anth. άμφί-δετος 2 привязанный с двух сторон (αρίδες Anth.). άμφί-δήρίτος 2 оспариваемый, спорный (νίκη Thuc, Poiyb.); с сомнительным исходом (μάχη Poiyb.). άμφο-δίαίνω смачивать кругом или сильно (κόμην ίδρώτι Anth.). άμφί-δϊνέω обводить кругом: (θώρηξ), ώ πέρι χευμα κασσιτέροιο άμιφιδεδίνηται Нот. броня, окаймлённая оло- вянным литьём; κολεόν έλέφαντος άμφιδεδίνηται Нот. ножны оправлены в слоновую кость. Άμφίδολοί οι 1) Амфидолы {город в Трифилии, в южн. Элиде) Хеп.; 2) жители города Άμφίδολοι Хеп. άμφ&-δονέω 1) раскачивать во все стороны (δένδρεα Anth.); 2) потрясать, волновать (φρένας Theocr.). άμφιδοξέω 1) быть в нерешительности, колебаться, сомневаться (περί τίνος Poiyb., Piut.): το ά. εν τινι Arst. сомнение в чём-л.; 2) подвергать сомнению (τι Arst.): λόγος άμφιδοξούμενος Piut. сомнительное (спорное) дока- зательство. άμφί-δοξος 2 1) спорный, сомнительный (νίκη Poiyb., Piut.; ελπίδες Poiyb.); 2) сомневающийся, нерешительный; недоумевающий (προς τι и περί τίνος Piut.); 3) стих. обоюдный, т. е. то долгий, то короткий (συλλαβή). άμφί-δορος 2 с содранной шкурой, ободранный (άχαϊίνης Anth.). άμφί-δοχμος 2 обхватываемый кистью руки, могу- щий уместиться в руке (λίθος Хеп.). άμφιδρέμία τά амфидромии (аттич. обряд обнесения вокруг домашнего очага младенца при наречении ему имени на 5-й или 7-й день после рождения) Arph. άμφί-δρομος 2 1) бегущий вокруг, окружающий или кружащий(ся) (κΰμα Soph.; άστρων έλικες Anth.); 2) под- верженный действию приливов и отливов, по друг, изо- билующий водоворотами (οι κατά τον πορθ-μόν τόποι Poiyb.). άμφί-δρυπτος 2 кругом изорванный, ободранный (σάκος, σκΰλα Anth.). άμφ:-Βρΰφής 2 (в отчаянии) исцарапавший себя, на- нёсший себе раны (άλογος Нот.): πολλάς Άργείων άμφι- δρυφέας θεΐναι Her. повергнуть в скорбь многих арги- вянок. άμφί-δρΰφος 2 расцарапанный (παρειαί Нот.). άμφί-δυμος 2 открытый, доступный с двух сторон (λιμένες Нот.). άμφ&-δύομα& надевать (πέπλον χρωί Soph.). άμφι-έζω одевать, снабжать одеждой (τους στρατιώ- τας Piut.). άμφι-έλισσα adj. f [ελιξ] с обеих сторон загнутый, по друг, [ελίσσω] качающийся (на волнах) (νήες Нот.). άμφο-έννϋμ& (fut άμφιέσω, aor. ήμφίεσα, pf. pass. ήμφίεσμαι) 1) надевать (είματα Нот.; ά. τί τίνα Хеп., Plat.): ά. τινά τινι Plat, покрывать кого-л. чём-л.; άμφι- έσασθαί τι Нот. надеть на себя что-л., перен. окутать- ся чём-л.; λευκήν άμφιέσασθ-αι κόμην Anth. покрыться сединами; 2) одевать (τινά Arph.): στολήν γυναικός ήμ- φιεσμένος Arph. одетый в женское платье; ήμφιεσμένοι και ύποδεδεμένοι Plat, одетые и обутые. άμφιεννύα) Piut. (только praes.) = άμφιέννυμι. άμφ^-έπω м άμφέπω 1) преследовать (παντοίοισι δόλοισι, sc. τινά Нот.); 2) (об огне) охватывать, окру- жать (πρύμνην, γάστρην τρίποδος Нот.); 3) неотступно следить, охранять (πάγχρυσον δέρας, μαντεΤον χθόνιον Eur.): ά. Ίταλίαν Soph, быть хранителем Италии (о Вакхе); 4) ухаживать, окружать заботами (τινά Pind.): ά. τάφον τινός Нот. хоронить кого-л.; θεμιστεΐον σκαπτον ά. Pind. вершить правосудие; δόμους σκήπτρα τ' ά. Soph, владеть дворцом и скипетром, т. е. царствовать; 5) приготовлять, разделывать (βοός κρέα или βοΰν Нот.); 6) выстраивать, расставлять (στίχας Нот.); 7) снаряжать (ίππους Нот.); 8) воздавать почести, чтить (Δάματρα Pind.): τιμαις αθανάτων ά. τινά Anth. воздавать кому-л. божеские по- чести; 9) предпочитать, искать, добиваться: ξένον κηδος ά. Eur. оказывать (пред)почтение иноземному родству, т. е. искать себе жену-иноземку; 10) испытывать: κάλ- λιστον ολβον ά. Pind. наслаждаться величайшим сча- стьем; ά. θυμόν άταλόν τινι Pind. питать почтительное чувство к кому-л.; μόχθον ά. Pind. переносить труды. άμφίεσμα, ατός τό одеяние, платье piat. άμφίέσομα: fut. med. κ άμφιέννυμι. άμφ-ίζάνα) садиться кругом, оседать: χιτώνι άμφί- ζανε τέφρη Нот. пепел покрыл платье. άμφί-ζευκτος 2 соединённый с обеих сторон мо- стом (πρών α'ίας Aesch.). άμφ&-θ·άλασσος, amm. άμφιθ-άλαττος 2 окружён- ный морем (νομός Pind.; νήσος Хеп.). άμφ&-θ·άλής 2 1) «процветающий с обеих сторон», т. е. имеющий в живых обоих родителей (παις Нот., Plat., Dem., Piut., Luc); 2) преуспевающий, благоденствую- щий, блаженный (Ζευς Aesch.; Έρως Arph.); 3) всесто- ронний, полный (αλήθεια Plat.); 4) изобилующий, т. е* отягощенный (κακοΤς Aesch.). άμφι-θ'άλλϋ) быть в полном расцвете, пышно цвести Anth. άμφ&-θ·άλπω 1) нагревать (πέπλους αύγαΤσιν έν ταΤς χρυσέαις Eur.); 2) согревать, лелеять (τινά Luc). Άμφ&θ'έη ή Амфитея (жена Автолика, бабка Одис- сея) Нот. άμφί-θ-ετος 2 двухсторонний, двойной или с двумя ушками (φιάλη Horn.). άμφ&-θ·έω бегать или резвиться вокруг (πόριες άμφιθέουσιν μητέρας Нот.). άμφο-θ-ηγής 2 Anth. = άμφίθηκτος.
άμφίθ-ηκτος 105 — άμφώέγω» άμφί-θ·ηκτος 2 отточенный с обеих сторон, обою- доострый (ξίφος Soph.). άμφί-θ-ρεπτος 2 запёкшийся вокруг (αίμα Soph.). άμφίθ·ΰρον τό комната с дверьми с обеих сторон, т. е. проходная Theocr. άμφί-θ·ί>ρος 2 имеющий двери (выходы или входы) с обеих сторон, проходной (οίκος Soph., Piut.; οικία Lys., Plut.). Άμφίχαοα ή Амфикея {город в сев. Фокиде) Her. άμφι-καλύπτω 1) скрывать, закрывать, покрывать (τι Нот.): άμφεκαλύφθη κρατά χάσματι θηρός Eur. он на- дел на голову звериную пасть; 2) покрывать (своей) тенью, окутывать, обволакивать (θάνατος άμφεκάλυψέ τίνα нот.); 3) помрачать (δσσε Нот.): ά. φρένας τινά Нот. помрачать чей-л. ум; 4) принимать в себя, вме- щать (όστέα Нот.): όθ' έός δόμος άμφεκάλυψέ με Нот. когда я гостил в его доме; 5) набрасывать, накидывать (νέφος τινί Нот.): σάκος άμφικαλύψαι τινί Нот. прикрыть кого-л. щитом; ορός πόλε ι άμφικαλύψαι Нот. заслонить город горой. άμφί-καρής 2 доел, двуголовый, перен. двухместный (σφέλας Нот. — v. I. к άμφί κάρη). άμφι-κεάζω обрубать, кругом стёсывать (τό μέλαν δρυός Horn.). άμφ:-κεΐμαο 1) облегать, лежать вокруг или сверху (Αίτνα άμφίκειται κείνω, sc. Τυφώνι Pind.); 2) охваты- вать, обнимать: έπ' άλλήλοις άμφικείμενοι Soph, обняв друг друга; 3) примыкать, тж. присоединяться, прибав- ляться (τινι Soph.). άμφο-κεέρω обстригать, тж срубать Anth. άμφί-κέφαλος 2 двуглавый: σκέλους τό άμφικέφαλον Arst. двуглавая часть ноги, т. е. бедренная кость (μηρός). άμφί-κίων 2, gen. όνος (κ!) окружённый колоннами (ναός Soph.). άμφί-κλαστος 2 весь изломанный, разбитый (λείψα- νόν τίνος Anth.). άμφί-κλυστος 2 кругом омываемый (волнами) (ακτή Soph.). άμφί-κομέω окружать заботами, заботливо устраи- вать (σημά τινι Anth.). άμφέ-κομος 2 1) густо обросший волосами: άμφί- xojxot κεφαλαϊς Anth. длинноволосые; 2) густолиствен- ный (θάμνος Horn.). άμφί-κρανος, ион. άμφίκρηνος 2 1) двуглавый или многоглавый (υδρα Eur.); 2) окружающий голову (πίλος Anth.). άμφο-κρέμαμαι доел, висеть вокруг, перен. носиться, парить (φρένας άμφικρέμανται ελπίδες Pind.). άμφι-κρεμής 2 1) висящий вокруг, т. е. накинутый на плечи (χλαμύς Anth.); 2) нависший кругом (σκόπελοι Anth.). άμφί-κρημνος 2 1) окружённый обрывистыми ска- лами (άγκος Eur.); 2) перен. опасный, коварный (απάτη Luc). άμφέκρηνος ион. = άμφίκρανος. άμφ&-κτ£ονες οι [κτίζω] жители окружающих обла- стей, соседи Pind., Her. Άμφοκτίονες, поздн. Άμφικτύονες οί амфиктионьг (1. представители греч. государств, объединённых в ре- лигиозно-политический СОЮЗ Her., Dem., Polyb.; 2. ЧЛеНЫ амфиктионии, амфиктиония Her., Dem.). Άμφικτοονία, поздн. Άμφικτυονία ή амфиктиония (1. союз греч. государств для совместного отправле- ния культа в общем святилище и для мирного уре- гулирования спорных вопросов] важнейшими амфи- ктиониями были: а. дельфийская, объединявшая 12 госу- дарств и собиравшаяся весной в Дельфах и осенью в Антеле, близ Фермопил, и а. делосская Dem., Piut.;. 2. -собрание амфиктионийского союза Dem., Piut.). Άμφοκτοονοκός, поздн. Άμφικτυονοκός 3 амфи- ктионийский (ιερά, δίκαι Dem.; ψηφίσματα Piut.; συνέδριον Diod.): Ά. πόλεμος Dem. война, объявленная по реше- нию амфиктионии. Άμφοκτοονίς, поздн. Άμφοκτυονίς, ίδος adj. f 1) входящая в состав амфиктионии (πόλις Aeschin.); 2) являющаяся предметом культа амфиктионии или по- кровительствующая амфиктионии (эпитет Деметры по её храму в Антеле) Her. Άμφοκτέων, поздн. Άμφοκτύων, όνος ό sing, к Άμφικτύονες. 'Αμφικτυ- = Άμφικτι-. 'Αμφικτύων, όνος ό Амфиктион (сын Девкалиона и Пирры) Her. άμφο-κυκλόομαι окружать (νησον Aesch. in tmesi).. άμφοκυλένδω = άμφικυλίω. άμφί-κΰλίω или άμφί-κυλίνδω обёртывать: φασγάνφ- άμφικυλίσαις Pind. заставив броситься на меч. άμφίκύπελλον τό двухсторонняя чаша, т. е. с по- лостями вверху и внизу Arst. άμφο-κύπελλος 2 с двухсторонней полостью, двой- ной (δέπας Нот.). άμφί-κυρτος 2 загнутый с обеих сторон, т. е. серпо- видный (σελήνη Piut.). άμφί-λαλος 2 беспрерывно или повсюду болтающий,, страшно болтливый (χείλη Arph.). άμφιλάφεια ή широта, богатство, изобилие cic. άμφί-λαφής 2 1) раскидистый, развесистый (δένδρεα. Her.; πλάτανος Plat.; άμπελοι Luc); 2) обширный (πάστας. Theocr.; γη Piut.); 3) большой, крупный, огромный (ελέ- φαντες Her.); 4) обильный, богатый, щедрый (δόσις Aesch.):. ή χώρα άμφιλαφεΤς ωφελείας έχουσα Piut. страна, изо- билующая всем; 5) густой, частый, сильный (χιών, βρον- ταί Her.); 6) густо поросший (βουνός Piut.); 7) всеобщий, (γόος Aesch.). άμφί-λαφώς обильно, богато Piut. άμφο-λαχαίνω окапывать (φυτόν нот.). άμφ&-λέγο) 1) спорить: άμφιλέξαι τι Хеп. поспорить из-за чего-л.; 2) оспаривать: άμφιλέξει τις. . .; Хеп. разве станет кто-л. оспаривать...?
άμφίλεκτος — 106 — άμφίπληκτος άμφί-λεκτος 2 1) спорящий, оспаривающий: ά. κρά- ζει Aesch. борющийся за власть; 2) задорный, завзятый (έρις Eur., Luc); 3) угрожающий с двух сторон, двой- ной (πήματα Aesch.). άμφολέκτως спорно, сомнительно: ούδ' ά. Aesch. бес- <n )рно. άμφί-λΐνος 2 связанный льняными путами Soph. άμφ^λογέομαι спорить (περί τίνος Piut.). αμφιλογία ή (Hes. φι) тж. pi. спор Hes.: άμφιλο- γίαν έχει ν Piut. быть спорным. άμφί-λογος 2 1) оспариваемый, спорный, сомни- тельный (αγαθά Хеп.; όφείλημα Arst.): τα άμφίλογα Thuc. спорные вопросы, разногласия; ει τι άμφίλογον προς αλλήλους γίγνοιτο Хеп. в случае возникновения какого-л. взаимного разногласия; άμφίλογα δίδυμα μέμονε φρήν Eur. душа (моя) колеблется между двумя (решениями); 2) задорный, завзятый (νείκη Soph.; όργαί Eur.). άμφιλόγως Aesch. = άμφιλέκτως. άμφί-λοξος 2 доел, косящий в обе или разные сто- роны, перен. двусмысленный (άμφίλοξα μαντεύεσθαι Luc). άμφί-λοφος 2 охватывающий шею (ζυγόν Anth.). Άμφολοχία ή Амфилохия (область Акарнании, у зап. побережья Амбракийского залива) Thuc, Piut. Άμφολοχίκός 3 амфилохийский: "Αργός το Άμφι- λοχικόν Thuc Аргос Амфилохийский (главный город Амфилохии). Άμφίλοχοο οι амфилохи {племя, населявшее Амфи- АОХию) Thuc Άμφίλοχος ό Амфилох (сын Амфиарая и Эрифилы, аргосский прорицатель, участник похода эпигонов против Фив и похода на Трою, миф. основатель Ар- .госа АмфиЛОХийсКОго) Нот., Her., Thuc άμφί-λύκη ή предрассветный сумрак: ά. νύξ Нот. чуть брезжащий рассвет; τρισσή ά. Anth. третий рас- свет, т. е. третий день. Άμφίλυτος ό Амфилит (афинский прорицатель вре- мён Писистрата) Her., Plat. άμφί-μακρος ό (sc. πους) ( — κρητικός) стих, амфи- макр (стопа — w —). *άμφ:-μάομαι (только imper. aor. άμφιμάσασθε) гкругом обтирать, вытирать (τράπεζας σπόγγοισι Нот.). άμφο-μάσχαλος 2 снабжённый двумя рукавами (χι- τών Arph., Luc). άμφιμάτορες (μα) дор. = άμφιμήτορες. άμφομάχητος 2 оспариваемый сражением, т. е. >бывший ареной битвы (ποταμού ύδωρ Anth.). άμφί-μάχομαο сражаться вокруг, осаждать, штур- мовать, атаковать (πόλιν, στρατόν Нот.): ά. τίνος Нот. вести бой из-за кого(чего)-л. Άμφίμαχος ό Амфимах (сын Ктеата, предводитель эпейцев) Нот. άμφι-μέλας, μέλαονα, μέλαν 1) весь чёрный или 'Почерневший (κόνις Anth.); 2) помрачневший, омрачён- ный (φρένες Нот.). αμφιμέμυκε 3 л. sing. pf. к άμφιμυκάομαι. άμφί-μερέζω со всех сторон разделять, т. е. пере- гораживать (χώρος τοίχοις άμφιμεριζόμενος Anth.). άμφί-μήτορες, дор. άμφιμάτορες (μα) οι и αϊ еди- нокровные (но не единоутробные) братья или сестры Aesch., Eur. άμφι-μϋκάομαι реветь кругом, оглашать гулом, гудеть (άμφιμέμυκεν δάπεδον Нот.). άμφ&-νάω течь вокруг, обтекать (ύδατος βένθος άμ- φΐνάοντος Emped. ap. Arst.). άμφ&-νεικής 2 всеми оспариваемый, т. е. которого все домогаются (Ελένη Aesch.; Δηιάνειρα Soph.). άμφινείκητος 2 soph. = άμφινεικής. άμφο-νέμομαο 1) жить вокруг, т. е. обитать, насе- лять (Κρήτην, " Ολυμπον Нот.; πόλιν Pind.); 2) окружать (όλβος άμφινέμεταί τίνα Pind.). άμφο-νεύω качаться, раскачиваться Anth. άμφο-νοέω сомневаться, колебаться: ά. ες τι Soph, быть в недоумении относительно чего-л. άμφ^-ξέω обтёсывать, обстругивать (κορμόν χαλκω Horn.). άμφί-ξοος 2 обтёсывающий, строгальный (σκέπαρνον Anth.). Άμφΐένοος 2 амфионов (λύραι Eur.). άμφί-παλτος 2 раздающийся вокруг (αύδή Anth.). άμφί-πατάσσω бить вокруг, ударять (ραπίσμασί τι Anth.). άμφί-πεδος 2 окружённый равнинами или полями (όχθος Pind.). άμφί-πέλομαο носиться вокруг, кружиться (τινι Нот.). άμφο-πένομαΐ 1) хлопотать вокруг, ухаживать, окру- жать заботой (τίνα Нот.): δώρα ά. Нот. приготовлять дары; 2) пожирать, растерзывать (sc. νέκυν Нот.). άμφι-περί-πλέγδην adv. в объятиях друг у друга Anth. άμφ:-περοστέφω обвивать венцом: ου οι χάρις άμφι- περιστέφεται έπέεσσιν Нот. его речь не облечена изя- ществом, т. е. лишена красоты. άμφι-περ:στρωφάω то туда, то сюда поворачивать, т. е. погонять (ίππους Нот.). άμφο-περίτρύζω щебетать кругом, наполнять воз- дух щебетанием (άμφιπεριτρύζουσι χελιδόνες Anth.). άμφί-περοφθ·ΐνύθ·ω (ΰ) полностью погибать вокруг, засыхать, отмирать (φλοιός άμφιπεριφθινύθει нн). άμφι-ποάζω сжимать, сдавливать (χίμαρον χαλαΤς Theocr.). άμφο-πίπχω 1) относиться с любовью, обнимать (τι- νά Нот.; το γόνυ τινός Eur.): ά. στόμασιν Soph, приль- нуть устами, горячо целовать; 2) относиться с любовью, любить (τινά Pind.). άμφο-πίτνω Eur. = άμφιπίπτω 1. άμφίπλεκτος 2 обвитый, взаимно переплетённый (κλίμακες Soph.). άμφί-πλέκω переплетать, обвивать, обматывать (τινί τι Anacn, Eur., Anth.). άμφί-πληκτος 2 отовсюду разбивающийся или пле- щущий, набегающий (ρόθια Soph.).
άμφοπλήξ — 107 άμφίστημς άμφι-πλήξ, ήγος adj. 1) обоюдоострый (φάσγανον Soph.); 2) двойной (μητρός τε και πατρός άρά Soph.); 3) двухсторонний (σφυραι Anth.). άμφι-πολει'χο ухаживать, лелеять, окружать забо- тами (βίον τινός Нот.): ά. δρχατον Нот. ухаживать (смо- треть) за садом; ίππους ά. нн ходить за лошадьми; ά. τινά Нот., Hes. служить кому-л.; ά. ίρόν Her. быть слу- жителем при храме. άμφο-πολέω 1) неотступно следовать, сопровождать: ά. τίνα Pind. и ά. τινι Soph, не разлучаться с кем-л.; 2) хранить, охранять, беречь (Ίμέραν Pind.); 3) блуждать, проходить (όρος άμφεπολεΤτο Theocr.); 4) ухаживать, за- ботиться (τι Pind.); 5) лечить (τρώμαν ελκεος Pind.). άμφιπολία ή должность жреца, священство Diod. Άμφίπολις, εως ή Амфиполь (город во Фракии, на вост. берегу Стримона) Thuc, Xen. Άμφοπολίτης, ου ό уроженец или житель Амфи- ПОЛЯ Thuc, Xen. Ι άμφί-πολος 2 1) прислуживающий (ταμίη Нот.); 2) часто посещаемый (τύμβος Pind.)· II άμφίπολος ό α ή 1) слуга, служанка Нот., Eur.; 2) жрец, жрица (θεάς Eur.; "Αρεος Piut.); 3) посредница {эпитет Киприды) Soph. άμφ&-πονέομα& 1) заниматься (чём-л.), готовить, устраивать (τάφον Нот.); 2) сжигать (μέλεα Archiiochus ар. Plut.). άμφο-ποτάομαί (о птице) порхать или носиться вокруг, кружиться Нот. άμφ-ίπποτοξόται, ων οι амфиппотоксоты (род лёг- кой КОННиЦЫ) Diod., Plut. άμφί-πρόσωπος 2 двуликий Emped., Piut. άμφί-πρυμνος 2 с двухсторонней кормой, т. е. с рулевым управлением с каждой стороны (ναΰς Soph.). άμφί-πτολ:ς (асе. ι ν) adj. доел, окружающий стены города, перен. обрушившийся на город (ανάγκη Aesch.). άμφι-πτΰχή ή объятие Eur. άμφί-πΰλος 2 двувратный (μέλαθρον Eur.). άμφί-πΰρος 2 1) объятый огнём (τρίπους Soph.; βρον- τά, πεΰκαι Eur.); 2) носящий по факелу в каждой руке {"Αρτεμις Soph.). άμφί-(ρ)ρΰτος 2, эп. 3 обтекаемый, т. е. окружён- ный морем (νήσος Horn., НН; Έρυθείη Hes.; Κέως Pind.; Σαλαμίς Soph.). άμφο-ρρώξ, ώγος adj. кругом расщеплённый, весь в щелях (κλωβοί Anth.). Ι άμφίς (Χ) adv. 1) кругом, вокруг: ά. έόντες Нот. стоящие вокруг, окружающие; ά. Ίδών Hes. оглянувшись вокруг; ά. εχειν Нот. (о путах) окружать, связывать; 2) отдельно, врозь: ά. εχειν τι καί τι Нот. отделять что-л. от чего-л.; ε'ίρεσθαι ά. έκαστα Нот. спрашивать обо всём в отдельности; ά. είναι Нот. быть б разлуке, вдали; ά. φράζεσθαι или φρονειν Нот. думать различно, быть в раздоре; ά. άγηναι Нот. сломаться на куски; 3) с обеих сторон: ά. αρωγοί Нот. заступники той и другой стороны. II άμφίς 1. praep. cum gen. 1) вокруг, кругом (ά. τίνος ίδεΤν Нот.); 2) вдали, в стороне от (ά. τίνος εΐναι Нот.); 2. praep. cum dat. et асе. вокруг, около (άξονι ά., Κρόνον ά. έόντες Нот.). άμφι-σαλεύομαι раскачиваться во все стороны Anth. άμφίσ-βαονα ή амфисбена (змея, которая могла, якобы, двигаться то вперёд, то назад) Aesch., Luc. άμφισβασίη ή Her. = άμφισβήτησις. άμφισβατέω Her. = άμφισβητέω. άμφοσ-βητέω 1) расходиться (во мнениях), быть несогласным, спорить (τι, περί τι и περί τίνος Plat, и προς τι Arst.): τω πρότερον λεχθέντι (sc. λόγω) ά. Her. противоречить ранее сказанному; ά. προς τίνα Plat, рас- ходиться во мнениях с кем-л.; ά. τινι περί τίνος Plat., isae., τινί τίνος Dem. и τινι υπέρ τίνος Poiyb. спорить с кем-л. относительно чего-л.; οι αμφισβητούντες Arst., Dem. спорящие стороны (на суде); τα αμφισβητούμενα Thuc, Plat., isocr., Poiyb. спорные пункты, разногласия; ά. μη προς τίνα είναι τάς δίκας Lys. возражать против подсудности дела кому-л.; 2) (оспаривая) утверждать: ά. τι ειναί τι Plat, настаивать на чём-л.; ήμφεσβήτει μη άληθη λέγειν έμέ Dem. он утверждал, что я говорил неправду; 3) оспаривать друг у друга, заявлять пре- тензию, претендовать (τίνος isocr., Dem.). άμφοσβήτημα, ατός τό 1) спор, разногласие piut.; 2) предмет разногласия, спорный вопрос Plat., Arst.; 3) (выдвигаемое в споре) положение, утверждение, (про- тивоположное) мнение Plat. άμφοσβητήσίμοντό спорный вопрос, предмет разногла- сия isocr., Arst.: έν αμφισβητήσιμα) είναι Dem. быть спорным. άμφοσβητήσομος 2 спорный, неясный, сомнительный Piut., Arst., Dem.: ή ά. χώρα Φωκευσί τε καί έαυτοίς Xen. территория, о которой у них шёл спор с фокейцами; της μάχης αμφισβητήσιμου γενομένης Plat, хотя исход сражения представлялся неопределённым. άμφοσβήτησος, εως ή спор, разногласие Poiyb., Piut: ά. περί τίνος Plat, спор о чём-л.; άμφισβήτησιν εχειν Arst. быть спорным, сомнительным. άμφοσβητητοκή ή (sc. τέχνη) искусство спора Plat. άμφίσβητητικόν τό спор, диспут Piut. άμφισβητητικός 3 склонный спорить, охотник до СПОрОВ Plat. άμφισβήτητος 2 оспариваемый, спорный (γη Thuc). άμφοσβητικός 3 Piat. = άμφισβητητικός. "Αμφ^σα ή Амфисса (город в Локриде Озольской, близ границы с Фокидой) Her. Άμφισσεύς, έως ό уроженец или житель Амфиссы Thuc, Aeschin., Dem. άμφο-στέλλομαί окутываться: χιτώνα άμφιστειλαμένα Theocr. одетая в хитон. άμφί-στερνος 2 двугрудый Emped. άμφ-£στημο тж. med. стоять вокруг, обступать, окружать (τίνα и τι Нот., Soph.): άμφίσταται δτοβος Soph, отовсюду поднимается гул; κεναΤς τραπέζαις άμφίστασθαι Soph, стоять у пустых столов, т. е. голодать.
αμφίστομος — 108 — άμφορεύς άμφί-στομος 2 1) имеющий выход с обеих сторон, сквозной (όρυγμα Her.; θυρίδες Arst.); 2) двусторонний: αμφίστομοι λαβαι κρατήρων Soph, ручки с обеих сторон чаш; ά. τάξις Poiyb. или άμφίστομον πλινθίον и πλαίσιον воен. Piut. строй с двойным фронтом, преимущ. карре. άμφο-στρατάομαο вести осаду, осаждать (πάλιν Нот.)· άμφο-στρεφής 2 поворачивающийся во все стороны, извивающийся (κεφαλαί δράκοντος Нот.). άμφί-στρόγγΰλος 2 с обеих сторон или отовсюду закруглённый (οίκος Luc). άμφί-στροφος 2 поворачивающийся во все стороны, колеблемый (волнами) или вёрткий, лёгкий (βαρις Aesch.). άμφιχάμνω in tmesi Нот. = άμφιτέμνω. άμφί-τάνύω растягивать кругом, обтягивать (δέρμα βοός нн in tmesi). άμφί-χαπις, οδός ή ковёр или покрывало с двухсто- ронним ВОрСОМ Diog. L. άμφί-χαράσσω приводить в полное смятение: άλς άμφιταρασσομένη Simonides ар. Piut. взволнованное море. άμφι-τεοχής 2 обступивший (городские) стены, т. е. ведущий осаду (λεώς Aesch.). άμφ:-τέμνω обрезывать, обстригать (ονύχων ακίδα Anth.). άμφί-τίθ·ημ& (поэт, часто in tmesi) 1) класть вокруг, т. е. надевать (κυνέην κεφαληφιν Нот.; κόσμον χροι Eur.; πέδας τοις άδίκοις Solon ap. Dem.; δέρμα μελέεσσιν Theocr.): άμφιθέσθαι ξίφος Нот. опоясаться мечом; 2) окутывать или покрывать (πέπλοις κάρα Eur.). άμφι-τινάσσω доел, потрясать, перен. с шумом за- хлопывать: δικλίδας προσώποις τίνος άμφιτινάξαι Anth. захлопнуть обе створки дверей перед чьим-л. носом. άμφο-τοττΰβίζω щебетать кругом, кружиться со ще- бетаньем Arph. άμφί-τομος 2 обоюдоострый (βέλεμνον Aesch.; ξίφος, λόγχη Eur.). άμφί-τορνος 2 отовсюду закруглённый (ασπίς Eur.). άμφι-τρέμω (кругом) дрожать, трепетать Нот. — in tmesi. άμφο-τρέχω обегать: ά. τι Pind. бегать вокруг чего-л. άμφι-τρής, ήχος adj. пробуравленный насквозь, имеющий два выхода, сквозной (αυλιον Soph.; sc. πέτρα Eur.). άμφίτρητος 2 Anth. = άμφιτρής. Άμφΐτρέτα ή дор. = 'Αμφιτρίτη. 'Αμφιτρίτη, дор. ΆμφΤτρίτα (ρϊ) ή Амфитрита (супруга Посидона, богиня моря); поэт. тле. море Нот., Hes., Pind., Theocr. άμφο-τρομέω сильно дрожать: ά. τίνος Нот. трепе- тать за кого-л. Άμφοτροπαοεύς, έως ό уроженец или житель дема Амфитропа Lys. Άμφίτροπή ή Амфитропа (дем в атт. филе Άντι- οχίς) Lys., Piut. Άήθ adv. из дема Амфитропа Piut. adv. в деме Амфитропа Aeschin. άμφί-τρυχής 2 совершенно изорванный (φάρεα Eur. — ν. Ι. άμφί τρύχη). Άμφΐτρύων, ωνος ό Амфитрион (сын Алкея, царь Тиринфа и Фив, муле Алкмены, отец Геракла) Нот., Pind., Trag. Άμφιτρυωνίάδης, ου ό сын Амфитриона, т. е. Ηρακλής Hes., Pind., Luc. άμφι-φαείνω сиять вокруг, озарять (τινά нн). άμφο-φαής 2 видимый с обеих сторон, т. е. на востоке и западе, заметный утром и вечером (σέλας Arst.). άμφ£-φαλος 2 имеющий два гребня или две шишки (κυνέη Нот.). άμφί-φανής 2 отовсюду видимый, т. е. открытый (ά. και άκρυπτος Eur.). άμφο-φοβέομαο разбегаться (от страха) во все сто- роны: εταροι δέ μιν άμφεφόβηθ-εν Нот. друзья его в страхе разбежались. άμφιφορεύς, έως ό нот. = άμφορεύς. άμφι-φράζομαο всесторонне обдумывать нот. in tmesi. άμφ:-χαίνω (aor. 2 άμφέχανα) 1) поглощать, про- глатывать (τινά Нот.);2) разевать пасть, угрожать погло- тить (έπτάπυλον στόμα, sc. Θήβας Soph.). άμφ£-χα&τος2 густо покрытый листьями: των κλάδων άμφίχαιτα Diod. густолиственные ветви. άμφι-χάσκω разевать пасть: ά. τι Aesch., Anth. разе- вать пасть на что-л., угрожать проглотить что-л. άμφι-χέω (часто in tmesi) преимущ. med.-pass. 1) раз- ливать кругом, изливать (χάριν κεφαλή τίνος Hes.); 2) охватывать, набрасывать (δέσματά τινι Нот.): άμφέ- χυτ' όμφή Нот. раздавался голос; την άχος άμφεχύθη Нот. скорбь охватила её; 3) med. обнимать (τίνα Нот.). άμφ^χορεύω кружиться в хороводе Eur.: ά. τι Anth. водить хоровод вокруг чего-л. άμφί-χρϋσος 2 кругом позолоченный или оправлен- ный в золото (φάσγανον Eur.). άμφί-χυτος 2 насыпанный кругом, возведённый вокруг (τείχος Нот.). άμφί-χωλος 2 хромой на обе ноги Luc: άμφίχωλον σκέλος Anth. хромота на обе ноги. άμφίώ атт. fut к άμφιέννυμι. Αμφίων, ©νος (Ι) ο Амфион (1. сын Зевса и Антиопы, муж Ниобы, миф. основатель Фив Нот.; 2. сын Иаса, царь Орхомена Нот.; 3. предводитель эпейцев Нот.; 4. коринфский олигарх, дед тиранна Кипсела Her.). άμφόδοον τό уличка, переулок Luc. άμφ-οδον τό ΝΤ = άμφόο4ον. άμφορεα-φορέω носить кувшины с водой Arph. άμφορεά-φόρος ό водонос Men. άμφορείδοον τό небольшая амфора Arph. άμ-φορεύς, έως ό амфорей или амфора (1. большой СОСуд С двумя ручками Her., Soph., Arph., Thuc, Xen., Piut.; 2. тж. μετρητής, мера жидкостей и сыпучих тел = ок. 40 Литров Her., Dem.).
άμφορίσκος — 109 — άνά άμφορίσκος ό Dem. = άμφορείδιον. αμφότερα adv. (тж. κατ' и έπ' ά.) с обеих сторон, двумя или обоими способами, в обоих отношениях или направлениях, двояко Her.: ά. και στρατηγός και ραψωδός Plat, полководец и в то же время рапсод; ένίκων ά. Thuc. они одержали двойную победу, т. е. на суше и на море. άμφοτερ-άκις adv. в обоих случаях или обоими способами Arst. αμφότερα adv. Her. = αμφότερα. άμφοτερό-βλεπτος 2 доел, озирающийся, перен. осмотрительный ар. Sext. άμφοτερό-γλωσσος 2 двуязычный, т. е. говорящий как за, так и против (Ζήνων о Έλεάτης Timon ар. Piut.). άμφότερον adv. обоими способами, двояко, как ... так.. . Pind., Theocr.: ά. βασιλεύς τ' αίχμητής τε Нот. царь и в то же время воин. άμφοτερό-πλουν τό (sc. άργύριον или δάνειον) денеж- ная ссуда под залог судна на двойной рейс (прямой и обратный) Dem. άμφότερος 3 (преимущ. pi. или dual.) и тот и дру- гой, оба (άμφοτέρησι, sc. χερσί Нот.): απ' αμφοτέρων Her., Eur., Xen. с обеих сторон; βλέπει ν τινά άμφοτέροις (sc. &μμασι) Anth. разглядывать кого-л. обоими глазами, т. е. не отрывать глаз от кого-л.; έπ' άμφοτέροις βεβακώς (sc. ποσί) Theocr. упёршись обеими ногами, т. е. непо- колебимо, бесстрашно. άμφοτέρω-θ-εν adv. с обеих сторон нот., Pind., Her., Thuc , Plat. άμφοτέρω-θ-t adv. с обеих сторон или в обоих отно- шениях (πλημμελεΐν Xen.). άμφοτέρως обоими способами, тж. в обоих отно- шениях или случаях Plat., Arst. άμφοτέρω-σε adv. в обе стороны или в обоих напра- влениях Нот. άμφ-ουδίς (ι) adv. с земли, снизу (άείρειν τινά Нот.). άμφράζομαι поэт. = άναφράζομαι. άμφράσσαιτο эп. 3 л. sing. aor. opt. κ άναφράζομαι. άμφΰγά ή Aesch. = άναφυγή. άμφω, gen. u dat. άμφοίν, иногда indecl. и тот, и дру- гой, оба Нот., НН, Hes., Arph., Plat., Arst., Luc: έξ άμφοΐν (= έξ άλλήλοιν) Soph, друг от друга. άμφ-ώβολος ό обоюдоострое метательное копьё или копьё с двойным остриём Eur. άμφ-ώδους, ώδοντος adj. с двумя рядами зубов Arst. άμφ-ώι^ς 2 с двумя ушками или ручками (κισσύβιον Theocr.). άμφ-ωτίς, £δ©ς ή (у кулачных бойцов) наушник Piut. άμφ-ωτος 2 Нот. = άμφώης. άμφεν эп. 3 л. pi. praes. opt. κ άμάω. ά-μώμγ]τ©ς 2 безукоризненный, безупречный Нот., Hes., Pind., Piut., Anth. άμωμήτως безукоризненно, безупречно Her. άμωμον τό амом (ароматическое растение) NT. ά-μωμθς 2 Her., Aesch., Theocr. = άμώμητος. άμών Theocr. gen. дор. к ήμεΤς. άμώντεσσ: ν. Ι. = άμάντεσσι. άμως или άμως, только β άμωσ-γέ-πως adv. ка- ким-л. образом, как-либо, так или иначе Arph., Lys., Plat., Piut. άν- (α) отриц. приставка (ά privativum) перед на- чальной гласной не- (άναμφίλογος несомненный), без- (άναίσχυντος бесстыдный). Ι άν (α), эп. тж. κέν и κέ, частица с indie, conjet., opt., inf. u part., выраж.: 1) ослабленное, нерешительное или условное утверждение', соотв. русским вводным словам быть может, пожалуй, что ли и частице бы: ουκ άν έδυνάμην Thuc. или ουκ άν δυναίμην Eur. я бы не смог, не решаюсь, не берусь; έβουλόμην или βουλοίμην άν Xen. я желал бы; πολύ άν θ-αυμαστότερον ην, ει. . . Plat, было бы, пожалуй, гораздо удивительнее, если бы...; άριστος άν δονεΤ άρχων γενέσθαι Xen. он стал бы, кажется, превосходным правителем; δυνηθείς άν, ει έβουλήθη Dem. (хотя) он, повидимому, мог бы, если бы захотел; 2) сдержанную просьбу: κλύοις άν Soph, выслушал бы ты, т. е. выслушай, пожалуйста; χωροΐς άν ε'ίσω Soph, входи, что-ли; ουκ άν φθάνοις λέγων; Xen. не скажешь ли сначала?; 3) усиленное обобщение, соответств. русск. кто (что, как, когда, куда и т. п.) бы ни: δν άν ελησθε Xen. кого бы вы ни выбрали; δποι άν βούληται Dem. куда бы он ни пожелал; τότε μεν είπεν άν Xen. тогда он, обык- новенно, говорил; πυρ άν ου παρην Soph, то и дело не было огня; 4) (с ώς или δπως) цель чтобы: δπως άν φαίνηται άριστος Plat, чтобы он оказался наилучшим; 5) при глаголах боязни и т. п. (с μη) как бы не: δέοοικα μη λέγοις άν . . . Soph, боюсь, как бы ты не рас- сказал ...; προα^ο.ίία ουδεμία (ην), μη άν ποτέ.. . . Thuc (ни у кого) не было опасения, чтобы когда-л.... Η άν (α) стяж. = έάν. III άν эп. = ανέστη: άν δ' Αίας Нот. Эант встал. IV άν и άν эп. (перед ν, δ, θ, τ, στ и σχ) == άνά Ι, II. Ι άν (α) дор. ( = ην) ace. sing, κ ή. II άν (α) стяж. = ά αν. Ι άνά (άά), эп. тж. άν adv. 1) наверху, сверху (μέ- λανες ά. βότρυες ήσαν Нот.); 2) вверх: άν δ' Όουσευς άνίστατο Нот. Одиссей поднялся. II άνά, эп. тж. άν 1. (без анастрофы) praep. cum gen. вверх на (ά. νηος βαίνε ι ν Нот.); 2· praep. cam dat. наверху, на (ήκειν ά. ναυσί Eur.): ά. ήμιόνοις Pind. на запряжённой мулами колеснице; 3. ρ гаер, сит асе. 1) наверху, на (Κενταύρων ά. δρος Eur.): τι ν' ά. χέρα εβα; Eur. кто принёс его?; 2) вверх на (αναβαίνειν α. όρσοθύρην Нот.); 3) вверх по (ά. ποταμόν πλεΐν Her.); 4) в глубине, в: ά. δώμα Διός Нот. во дворце Зевса; ά. θυμόν Нот. в душе, мысленно; ά. στόμα εχειν τινά Нот. без умолку говорить о ком-л.; 5) на (всём) протяжении; по; через, сквозь; в: ά. δημον πτωχεύειν Нот. ходить по миру, побираться; ά. πασαν την γήν Xen. по всей земле; ά. την Ελλάδα Her. во (всей) Греции; ά. τό σκοτεινόν Thuc.
άνα- — ПО — άναβέβροχεν в темноте; 6) между, среди, в числе (ά. πρώτους είναι Her.); 7) в продолжение, в течение (ά. νύκτα Нот.; ά. τον πόλεμον Her.)' ά. χρόνον Her. затем, впоследствии, со временем; 8) в знач. приставки еже-, каждый (ά. πασαν ήμέρην Her.; ά. παν έτος Her. или ά. εκαστον έτος Plat.); 9) распределительно по: ά. πέντε παρασάγγας της ημέ- ρας Хеп. по пяти парасангов в день; εΐκοσιν ά. Arph. no двадцати; ά. μέρος Arst. no частям; 10) по, сообразно: ά. κράτος Хеп. в меру силы, т. е. изо всех сил; ά. λόγον Plat, соответственно, относительно; 11) редко приблизи- тельно, около (ά. διηκόσια στάδια Her.). ανά- приставка со значением'. 1) движения вверх (αναβάλλω); 2) усилительности (ανακρίνω); 3) повтор- ности (αναγιγνώσκω); 4) обратного действия (άνανεύω, αναλύω). Ι άνα (αν) 1) (= άνάστηθι) встань, поднимись Нот., Soph.; 2) (= άνάστητε) встаньте Aesch. II άνά (αν) voc. κ άναξ Trag. или άνασσα нн. άναβα (= άνάβηθι) дор. imper. aor. 2 κ αναβαίνω. άνάβά-δην (βα) adv. высоко, на возвышении Arph., Plut. άναβα-δόν adv. поднявшись наверх или находясь сверху Arst. άνα-βαθ·[ΐός ό ступень(ка) Arst.: αναβαθμών τρόπον Her. наподобие ступенек, уступами. άναβάϋ-ρα ή 1) Luc = αναβαθμός; 2) сходни, мостки Luc. άνα-βαίνω, поэт. тж. άμβαένω 1) всходить, подни- маться или влезать (τι Нот., Χεη.,εΐς или ες τι Нот., Plat., Piut., -Arsi., u έπί τι Xen., Arst., Dem.): ά. έπί τον ί'ππον или έφ' ί'ππον Хеп. садиться на коня; ί'ππος άναβαινό- μενος или άναβεβαμένος Хеп. лошадь под всадником, т. е. верховая; 2) подниматься, вздыматься: ην έπ' έκκαίδεκα πήχεας άναβη ό ποταμός Her. если уровень реки поднимается на 16 пехиев; άναβαινόντων τών έργων Piut. когда воздвигались строения; 3) всходить на ложе, ложиться в постель: καθεΰδ' άναβάς Нот. улёгшись, он уснул; 4) садиться на корабль: άναβάντες έπέπλεον Нот. или επλεον Хеп. погрузившись на судно {или суда), они поплыли; ές Τροίην ά. Нот. отправляться на кораблях в Трою; ά. από Κρήτης Нот. отплывать от (берегов) Крита; 5) (sc. έπί το βήμα) выступать с речью: ά. εις το πλήθος Plat, говорить публично; 6) являться, прихо- дить (έπί или εις το δικαστήριον Plat.; εις έκκλησίαν Dem.; εις την οίκίαν Poiyb.): άνάβητε τούτων μάρτυρες Lys. пусть придут свидетели этого; 7) отправляться (преимущ. от побережья вглубь страны) (ές τους Βακ- τρίους Her.; ές την Αυκίαν Thuc): άναβεβηκότες παρά τίνα Plat, отправившиеся к кому-л.; 8) ступать (по чему-л.), топтать, попирать (νεκροις Нот.); 9) доходить, достигать: ό ποταμός αναβαίνει ές τάς άρούρας Her. река залила пашни; επειδή ενταύθα άναβεβήκαμεν του λόγου Plat, поскольку мы в своей беседе дошли до этого; 10) пере- ходить: άναβηναι ες τίνα Her. (о царской власти) перейти к кому-л.; 11) происходить, совершаться: ά. από τίνος Хеп. быть последствием чего-л.; ην μεν τη σύ λέγεις άνα- βαίνη τα πρήγματα Her. если дела закончатся так, как ты говоришь; φάτις ανθρώπους αναβαίνει Ισθλή Нот. среди людей идёт добрая слава (о ком-л.); 12) {о живот- ных) покрывать (τάς θηλέας Her.); 13) сажать: ά. άνδρας έπί καμήλους Her. (приказывать) посадить людей на верблюдов; νώ άναβησάμενοι Нот. посадив нас обоих (на корабль). άνα-βακχεύω 1) приводить в вакхический восторг (τινά, πόλιν Eur.; πολλά τών κρυπτομένων εν τινι Piut.), 2) приходить в вакхический восторг, возликовать Eur., Piut. άναβακχίόω Eur. v. I. = άναβακχεύω 1. άνα-βάλλω, эп.-дор. тж. άμβάλλω 1) набрасывать, насыпать (γήν xen.); 2) выкапывать, рыть (τάφρον Xen.); 3) поднимать, сажать (τινά έπί τον ί'ππον Xen.); 4) (о ло- шади) сбрасывать (τον άναβάτην Xen.); 5) преимущ. med. отсрочивать, откладывать (έργον Нот.; εις τήν τρίτην ήμέραν Her.): εις άλλον καιρόν άναβάλλεσθαι Plat, откла- дывать до другого случая; άναβάλεο Pind. погоди; 6) med. медлить, затягивать, задерживать (πόλεμον isocr.): ά. βοη- θεΐν τινι Piut. медлить с оказанием помощи кому-л.; ά. τίνα λόγοις и έξ λόγων Dem. обманывать, дурачить кого-л. словами; 7) med. передавать: ά. το παν έπί τίνα Luc. представлять всё на чьё-л. усмотрение; 8) med. при- ступать, начинать (άείδειν Нот., Theocr.): άναβαλέσθαι δεήσεις Piut. обратиться с просьбами, взмолиться; ά. μάχας προς τίνα Her. вступать в бой с кем-л.; 9) med, набрасывать, накидывать на себя (ίμάτιον Arph.; τήβεν- vov Piut.); 10) med. распахивать на себе одежду Arph. άνα-βαπτίζω вновь или многократно погружать Plut. άνά-βασος, поэт. тж. δμβασίς, &ως ή 1) восхож- дение (на гору), подъём Poiyb.: τήν άνάβασιν άναβήναι Plat, совершить восхождение; εις τον ούρανόν άνάβασιν ποιεΤν Plat, вознестись на небо; του ποταμού ά. Diod. подъём уровня, т. е. разлив реки; 2) посадка (на ло- шадь) Хеп.; 3) собир. всадники: άμβασις ίππων Soph, кон- ница; 4) движение вглубь страны (у Хеп. — поход Кира Младшего против его брата Артаксеркса Μ немо на); 5) дорога вверх, подъём, тж. подступ (του ουρεος Her.; τών Έπιπολών Thuc); 6) ступень(ка): αϊ αναβάσεις Piut. лестница. άνα-βασσαρέω in tmesi Anacr. = άναβακχεύω. άνα-βαστάζ(θ поднимать, нести на плечах (τον άντί- παλον Luc). αναβατήρων τό (sc. ιερόν) жертвоприношение за счастливый исход плавания Piut. άνα-βάτης, поэт, άμβάτης, ου ό 1) седок, всадник Xen., Plat., Piut.; 2) взобравшийся наверх, сидящий на дереве (θήρ Eur.). άναβατίκός 3 умеющий садиться или ездить верхом (έπί τους ίππους Xen.). αναβατός, поэт, άμβατός 2 на который можно взо- браться, доступный (πόλις, ουρανός Нот.). άναβέβροχεν ν. Ι. = άναβέβρυχεν.
άναβέβρυχεν 111 — άνα-γεννάω άναβέβρΰχεν, ι/. /. άναβέβροχεν (5 л. smg·. pf. к *άναβρόχω β зяя**. praes.) бьёт ключом (ύδωρ Нот.). άνα-βΐβάζω /йж. m^d. 1) сажать, приказывать сесть (τινάς έπί ίππους Her., Xen., Plat.; έπί την ναΰν Piut., med. Thuc); 2) приказывать взойти или (воз)вести (τινά έπι την πυρήν Her.; έπί λόφον, sc. το στράτευμα Xen.): ά. τους στρατιώτας έπι τό τείχος Poiyb. приказывать солдатам взойти на стены, т. е. взять приступом; 3) поднимать (τινά έπί τι Her.); 4) вытаскивать (на сушу) (τριήρεις Xen.); 5) выводить, ставить, представлять (έπί την σκηνήν τι Poiyb., Luc); перен. выставлять напоказ, обличать (άγνοιάν τίνος Poiyb.); 6) вызывать или приказывать при- вести (μάρτυρας isae.): άναβιβασάμενος αυτόν βούλομαι έρέσθαι Lys. я хочу его вызвать для опроса; 7) повы- шать: τάς τιμάς ά. Diod. повышать цены; εις την άκραν τιμήν και δύναμη άναβιβάζεσθαι Piut. стремиться к выс- шим почестям и (высшему) могуществу; 8) med. при- водить с собой (τινά Lys., Plat., Dem.); 9) доел, отводить назад, перен. понижать, умерять (τους φθόγγους Piut.). άνα-βοόω 1) (aor. 1 αναβίωσα, aor. 2 άνεβίων) ожи- вать, воскресать Arph., Plat., Piut.; 2) med. возвращать к жизни, воскрешать (τίνα Plat., Arst.). άνα-βίωσος, εως ή возвращение к жизни, воскресе- ние Piut. άνα-βοώσκομαο 1) med. {aor. άνεβκυσάμην) ожи- влять, воскрешать Plat.; 2) pass, оживать, воскресать Plat. άνα-βλαστάνω 1) вновь вырастать, произрастать (τα έκ γης άναβλαστάνοντα Plat.; άγρωστις άναβλαστάνουσα Piut.); 2) расцветать, достигать процветания (αι Συρή- κουσαι άνέβλαστον Her.); 3) возникать, появляться: ου μη τι άναβλαστήσει Her. ничего такого (дурного) не при- ключится. άνά-βλεμμα, ατός τό взглядывание наверх или назад (άναβλέμματα και έμβλέμματα Xen.). άνα-βλέπω (fut. άναβλέψω и άναβλέψομαι) 1) смо- треть вверх или вперёд, взирать, глядеть (τι и τινί Eur., προς и εις τι Plat.): ά. προς τίνα Xen., Plat, глядеть на кого-л.; ά. όρθοΐς ομμασιν Xen. глядеть прямо, перен. не падать духом; ά. φλόγα Eur. сверкать глазами; 2) (вновь) открывать глаза: άναβλέψας έρωτα Xen. открыв глаза, он спрашивает (= спросил); 3) (вновь) обрести Зрение, Прозреть Her., Arph., Plat. άνάβλεψ^ς, εως ή 1) видение, зрительное восприя- тие (ά. και αφή Arst.); 2) прозрение NT. άνάβλησις, εως ή 1) предотвращение, отклонение, тж. отсрочка (κακοΰ Нот.); 2) промедление, задержка (τίνος Нот.): ου γάρ ά. Anth. ибо медлить нельзя. άνα-βλύζω, Anth. тж. άμβλύζω 1) стремительно прорываться, вырываться, прыскать (πυρ αναβλύζει, έλαιον άνέβλυζεν Piut.); 2) бить ключом или бурно разли- ваться (Νείλος αναβλύζων Theocr.); 3) стремительно из- вергать (ελαιον Arst.; πηγήν Anth.). ανάβλυσες, εως ή стремительное вытекание, извер- жение (πηγών αναβλύσεις Arst.). άναβλύω Poiyb. = αναβλύζω. άναβόαμα,/гоэ/гг. άμβέαμα, ατός τό крик, вопль Aesch. άνα-βοάω, поэт. тж. άμβοάω (fut άναβοήσομαι— дор. άναβοάσομαι) 1) издавать крик, вскрикивать Her., Eur., Thuc: άνεβόησαν και προσπεσόντες έμάχοντο Xen. они издали боевой клич и устремились в бой; 2) вы· крикивать, восклицать, кричать (τι Eur.); 3) криком, т. е. громко приказывать или просить (ποιεΤν τι Thuc., Xen., Poiyb.); 4) громко оплакивать (άχη Aesch.; συμφο- ράν Eur.); 5) громко звать (τίνα Eur., Arph.); 6) громко петь (παιάνα Plat.); 7) издавать крик одобрения: ταΰτα ειπούσης, άνεβόησαν αϊ λοιπαί γυναίκες Piut. когда она сказала это, остальные женщины криком выразили своё согласие. άναβολεύς, έως ό стремянный, (помогающий садиться? на коня) конюх Piut. άνα-βολή, поэт. тж. άμβολή, дор. άμβολά ή 1) насыпь, вал Xen., Diod.; 2) восхождение, подъём (των "Άλπεων и προς τάς 'Άλπεις Poiyb.): τήν άναβολήν ποιεΤσθαι Poiyb. совершать восхождение, подниматься;, 3) путь восхождения, дорога вверх, подъём (αϊ εις τα δρος άναβολαί Poiyb.); 4) накидка, плащ Plat.: κόσμιος τήν άναβολήν Luc. изящно одетый; 5) (музыкальное) вступ- ление Pind., Arph., Arst.; 6) откладывание, отсрочка,, задержка: άναβολήν ποιεΤν Plat, u ποιεΤσθαι Thuc, Men.,, Piut., тж. ές άναβολάς ποιεΐσθαι Her. или πράττειν Thuc. откладывать, задерживать, медлить; ουκ εις (ές) άναβο- λάς Eur., isocr. без промедления; 7) выскакивание (ή ύπέρζε- σίς έστιν ή ά. τών πομφολύγων Arst.). άνα-βορβορύζω громко роптать Arph. άναβος дор. = άνηβος. άναβράζω Arph. = άναβράσσω 1. άνα-βράσσω, amm. άναβράττω 1) варить (κρέα- Arph.); 2) встряхивать: τα έν τοις λίκνοις άναβραττόμενα Arst. то, что отвеивается во (встряхиваемых) ситах. άνα-βράχεΐν (inf. aor. 2) зазвенеть, загреметь, за- звучать (άνέβραχε τεύχεα Нот.). άνα-βρέχω снова смачивать (άρτοι άναβρεχθέντες Arst. — υ. Ι. αν βρεχθέντες). άνα-βρόχω вновь проглатывать, обратно поглощать (5δωρ άναβροχέν Нот.). άνα-βρυάζω поднимать крик, вскрикивать (έμβα- λόντες άνεβρύαξαν Arph.). άνα-βρϋχάομαο поднимать жалобные крики, вопить (άναβρυχησάμενος και κλαίων Plat.). άναβωσα: ион. inf. aor. κ άναβοάω. άνά-γαοον τό помещение в верхнем этаже, горница ντ. άν-αγγέλλω возвещать, объявлять, тж. сообщать (χρησμούς Aesch.; τί τινί Eur., Thuc, Xen., Arst., Poiyb. U προς τίνα Poiyb.): άνηγγέλθη τεθνεώς Piut. распространилась весть о его смерти. άν-άγγελος 2 безвестный: ά. μάχη Anth. битва,, с которой никто не вернулся. άνα-γελάω разразиться смехом, захохотать Xen., Piut*. άνα-γεννάω возрождать (τίνα εις τι ντ).
άναγέομαι — 112 — άναγέομαι дор. = άνηγέομαι. άνα-γεύω давать отведать: άναγεΰσαί τινά τι Arst. доел, попотчевать кого-л. чём-л., перен. показать кому-л. что-л. άνα-γογνώσκω, ион. и поздн. άναγϊνώσκω 1) (aor. 2 άνέγνων) быть хорошо знакомым, хорошо знать (τινά и τι Нот., Pind.); 2) (вновь) узнавать, признавать зна- комым (τινά и τι Нот., Her., Xen., Eur.); 3) читать (ποιή- ματα Plat.): άναγνώσεται ύμΤν (ό γραμματεύς) το ψήφισμα Lys. секретарь огласит вам постановление; οι άναγινώσ- κοντες Piut. читатели; 4) (aor. 1 άνέγνωσα) увещевать, уговаривать, убеждать (τινά ποιεΓν τι Her.): άναγνωσ- θηναί τινι и υπό τίνος Her. поддаться чьим-л. уверениям или последовать чьему-л. совету; υπό τίνος άναγνωσθείς χρήμασι Her. подкупленный кем-л. ανάγκα ή дор. = ανάγκη. αναγκάζω 1) принуждать, заставлять, вынуждать (τινά ποιεΐν τι Her., Soph., Xen., Plat.; τινά τι Soph., и τινά ες τι Thuc; οπό τίνος άναγκασθηναί τι Plat.): ήναγκασ- μένοι (ή) έμμισθοι Thuc. (работающие) принудительно или по вольному найму; 2) убедительно говорить, убе- ждать: έγώ σοι ούχ ομολογώ, ου γάρ με συ αναγκάζεις Plat, я с тобой не согласен, так как слова твои не убе- дительны; 3) настаивать: ό άγνωστόν τι είναι άναγκάζων Plat, настойчиво утверждающий непознаваемость чего-л.; 4) применять насилие (κινοΰσι τάς πολιτείας άναγκάζον- τες Arst.): ήναγκασμένος Eur. насильственно вторгшийся, непрошенный пришелец; 5) мучить, терзать (δεινοΤς άναγκάζεσθαι Soph.). άναγκαίη ή нот., Her. = ανάγκη. άναγκαίον τό 1) необходимость, настоятельная по- требность: τα αναγκαία (του βίου) Xen., isocr. жизненные потребности; 2) неизбежность (τά έκ θεού αναγκαία Xen.); 3) принудительность (της αρχής Thuc); 4) нужда: ώς οίον τ' ην εξ αναγκαίου Thuc. насколько позволяли труд- ные обстоятельства; 5) темница, тюрьма Xen. Ι αναγκαίος 3 а 2 I) повелительный, властный (μύθος Нот.): χρειοΤ άναγκαίη Нот. в силу настоятель- ной необходимости; πειθώ αναγκαία Plat, неотразимый (убедительный) довод; 2) неизбежный, неотвратимый, неминуемый (λόγοι άτερπεΤς, αλλ' αναγκαίοι Eur.; τύχη Soph., Eur.; θάνατος Xen.); 3) необходимый, нужный (τροφή, μαθήματα Plat.): αϊ ουκ αναγκαία ι πόσεις Xen. излишние напитки; την όδον άναγκαιοτάτην τρέπεσθαι Plat, пойти по пути, которого никак не миновать; τό άναγκαιότατον υψος Thuc. совершенно необходимая, т. е. минимально достаточная (для обороны) высота; ή πόλις αναγκαιό- τατη Plat, минимальный по своим размерам город; 4) вы- нужденный (αναγκαία) τινί τρόπω Piut.); 5) подневольный, рабский (πολεμισταί Нош.): ήμαρ άναγκαΐον Нот. день порабощения; 6) родственный, родной (μήτηρ Plat.; συγγενείς και αναγκαίοι Dem.). II αναγκαίος ό преимущ. pi. родственник Xen., Dem. άναγκαίότης, ητος ή 1) кровная близость, родство Lys., Poiyb.; 2) необходимость Sext. άναγκαίως 1) с необходимостью: ά. έχει Her., Trag., Soph., Plat, необходимо, неизбежно; 2) вынужденно, по принуждению (λέγειν Plat.,); 3) подчиняясь необходи- мости, смиренно, покорно (φέρειν τά δαιμόνια Thuc). αναγκαστικός 3 принудительный, обязательный (νόμος Plat., Arst.). αναγκαστικός принудительным образом, неодо- лимо (εις συγκατάθεσιν ε'ίκομεν Sext.). άναγκαστός 3 вынужденный, принуждённый Her.: έκ καταλόγου άναγκαστοί Thuc. внесённые в список военно- обязанных. άναγκαστώς Plat. = άναγκαστικώς. ανάγκη, дор. ανάγκα ή 1) необходимость, неизбеж- ность: υπ' ανάγκης Нот., Hes., Aesch., Soph., Thuc, ανάγκη Нот., Soph., Thuc, συν ανάγκη Pind., δι' и ές ανάγκης Soph., Thuc, Plat., Arst., προς ανάγκην Aesch., Arph., Piut., Luc. U κατ' ανάγκην Xen. в силу необходимости, поневоле; κατ' ανάγκην έπιτελεΐν τι Poiyb. выполнить что-л. во что бы то ни стало; εΐπερ ά. Нот. если необходимо; πάσα ала πολλή ά. ποιεΤν τι Aesch., Soph., Her., Plat, крайне необхо- димо сделать что-л.; 2) предопределение (свыше), судьба, рок (ά. δαιμόνων и αϊ έκ θεών άνάγκαι Eur.): ανάγκη ουδέ θεοί μάχονται Simonides ap. Plat, с судьбой и боги не борются; 3) закономерность, закон (των ουρανίων Xen.): έγγραφοι άνάγκαι Piut. писаные законы; 4) нужда, потребность (γαστρός άνάγκαι Aesch.; έρωτικαί άνάγκαι Plat.); 5) мучительный труд, страдание, мучение (πόνοι και άνάγκαι Eur.): ερπειν κατ' ανάγκην Soph, влачиться с трудом; υπ' άνάγκας βοαν Soph, кричать от боли; έν ώδίνων λοχίαις άνάγκαισι Eur. в родовых муках; 6) при- нуждение, насилие: ανάγκη Нот. по принуждению; τάς άνάγκας προσάγε ι ν τινί Thuc. применять насилие к кому-л.; 7) (преимущ. pi.) меры принуждения, пытка: ές άνάγ- κας άγεσθαι Her. быть ведомым на пытку; τά προς τάς άνάγκας όργανα Poiyb. орудия пытки; 8) неодолимая сила доказательства, искусный довод (ρΎ\τόρω^ άνάγκαι Anacr.); 9) кровная близость, родство Xen., isocr. άναγκο-φαγία ή обязательная диета (у атлетов) Arst. άν-άγκΰλος 2 не имеющий метательной петли (άκόντιον Diod.). άνα-γνάμπτω ΐ) загибать назад, отгибать (αιχμή άνεγνάμφθη Нот.); 2) развязывать (δεσμόν Нот.). άν-αγν©ς 2 запятнанный преступлением, осквернён- ный, нечистый Trag. άνα-γνωριζα) 1) вновь узнавать, опознавать (τινά Plat.); 2) узнавать, знакомиться (τι Arst.); 3) знакомить: άναγνωρίσας τινάς Arst. открывшись или назвав себя не- которым (людям). άναγνώρ&σις, εως ή узнавание, опознавание Piat., Arst. άναγνώροσμα, ατός τό опознавательный знак, при- знак Piut. άναγνωρισμός ό Arst., Men. = άναγνώρισις. άνάγνωσος, εως ή 1) Her. = άναγνώρισις; 2) чтение Plat.
ανάγνωσμα — 113 — αναγωγή ανάγνωσμα, ατός τό 1) чтение Luc; 2) читаемое произведение, сочинение Piut. αναγνώστης, εως ό чтец pmt. αναγνωστικός 3 1) приятный для чтения Arst.; 2) любящий читать Piut. άναγόρευσος, εως ή 1) публичное уведомление, офи- циальное сообщение: ή του στεφάνου ά. Dem. объявление о присуждении венка; 2) публичное провозглашение (αϊ των υπάτων αναγορεύσεις Piut.). άν-άγορεύω публично объявлять (κήρυγμα Poiyb.; τι οπό κηρύκων Piut.); провозглашать (τινά τίνα Piut.): ά. τινά ήκειν Aeschin. объявить кому-л. приказ явиться; ναών άνηγορεύετο Dem. он был объявлен победителем. άνά-γραπτος 2 записанный: εσαεί ά. Thuc. записан- ный навеки, т. е. неизгладимый, незабываемый. άναγραφεύς, έως ό писец, секретарь: των όσιων και των ιερών ά. Lys. переписчик (кодификатор) гражданских и религиозных законов. αναγραφή ή 1) список, опись, перепись (περί της ουσίας Plat.); 2) записки, описание (των βίων Piut.): Λακω- νικαί άναγραφαί Piut. записки о Лаконии; 3) pi. госу- дарственные акты, постановления Lys., Poiyb. άνα-γράφω 1) записывать, переписывать (Σόλωνος νόμους Lys.; ά τε χρή ποιεΤν και α μη Plat.): έν στήλη άναγραφηναι Her. быть записанным на (мемориальном) столбе; έν ταις συνθήκαις άναγεγραμμένος isocr. запи- санный в договорах; τάς στήλας άναγράψαι Lys. воздвиг- нуть столбы с надписями, т. е. с таблицами законов; στηλίτην ά. τινά isocr. написать чьё-л. имя на столбе, т. е. публично объявить кого-л. вне закона; ευεργέτης παρ' έμοί άναγεγράψει Plat, я буду считать тебя своим благодетелем; 2) письменно излагать, писать (αιτίας μυ^ώδεις περί των 'Ρωμαϊκών Piut.); 3) надписывать, озаглавливать (Α ούκουλλος άναγέγραπται τό βιβλίον Piut.); 4) подробно описывать, обстоятельно излагать (όττοτϋττώσαι πρώτον, ειθ5 ύστερον άναγράψαι Arst.); 5) тж. med., мат. описывать, чертить (τό όκτώπουν χωρίον Plat.; τάς της γης περιόδους Arst.). άν-αγρία ή запретное для охоты время Хеп. άνα-γρύζω роптать, ворчать Arph.: ούδ' ά. μοι έξου- σίαν έποίησας Хеп. ты мне и пикнуть не давал. Άναγυράσιος ό уроженец или житель дема Анаги- рунт Plat. άνάγϋρος ό и -ц.тж. άνάγυρις ή анагирис {зловон- ный кустарник Anagyris foetida из семейства мо- тыльковых) Arph. Άναγυρουντό.-θ·εν adv. из Анагирунта Arph. Άναγυροΰς, οΰνχος ό Анагирунт (рем в атт. филе Έρεχθηΐς) Arph. αν-άγω 1) вести наверх; приводить (τινά εις " Ολυμ- πον Eur.; πελταστάς προς τό ορός Хеп.; έπί τά άκρα της χώρας Piut.): ζώοντά τίνα ές την όψιν τινός αναγάγει ν Her. доставить кого-л. живым к кому-л.; άναχθέντος αύτοΰ Piut. когда он был приведён (на суд); 2) воен. выводить, развёртывать (τήν φάλαγγα Piut.): ά. έπί κέρας τάς νέας Her. выводить корабли в кильватерной колонне; τό δεξιόν κέρας εις κύκλωσιν ά. Piut. совершать охват правым флангом; άχρι τινός ά. εαυτόν ταΤς έλπίσι Piut. простирать свои надежды или притязания на что-л.; 3) устраивать: ά. χορόν Hes., Thuc, Eur. водить хоровод; 4) выводить в открытое море (νηας Her.); 5) тж. med. выплывать, отплывать (προς την ήπειρον, έπί τάς άλλας νήσους Her.; όλκάς αναγόμενη έπ' 'Ιωνίας Thuc); 6) med. собираться, готовиться: ορών αυτόν άναγόμενον ως άδο- λεσχήσοντα περί τίνος Plat, видя, что он собирается пуститься в разговоры о чём-то; εις τους παρόντας ώς λέξων τι άνήγετο Хеп. он приготовился сказать кое-что присутствующим; 7) привозить, приносить (εις τήν Άκρόπολίν τι Plat.); 8) уводить, увозить (γυναΤκ' έξ άπίης γαίης Нот.; κτέατα Τρωΐαθεν Pind.; τους ξυνειλημ- μένους Хеп.): αναχθείς έξ 'Ιλίου Aesch. отплывший из Илиона; 9) приводить назад, возвращать (τινά ές "Αργός Нот.): εντός εξαμήνου ά. Piat. {о недоброкачественном товаре) возвращать до истечения шести месяцев; 10) возводить, воздвигать, строить (τήν πόλιν, τον χάρακα Piut.); 11) поднимать (κάρα Soph.; δμμα άνω Plat.; перен. κωκυτόν Eur.): τον ΝεΤλον ά. Luc поднимать уровень воды в Ниле; 12) возвышать (τινά εις μεγάλα πράγματα και τιμάς Piut.): άναγαγεΐν τήν φωνήν Piut. возвысить голос; 13) начинать: παιάνα ανάγετε Soph, запойте пеан; 14) восстанавливать, вспоминать, возобновлять (πολύ- δακρυν άδονάν Eur.); 15) предоставлять на усмотрение или на решение, передавать (τι εις τίνα Arst., Dem.); 16) приносить, совершать (θυσίας Her.); 17) справлять, праздновать (τήν όρτήν τη νΙσι Her.); 18) извергать: πλήθος αίματος ανήγαγε Piut. у него открылось сильное кровотечение; 19) вести, проводить (τάφρον περί τό τείχος Piut.); 20) приводить (логически): τον λόγον έπ' αρχήν ά. Plat, свести к принципу, т. е. принципиально обосновать положение; εις γνωριμώ.τερον ά. Arst. свести (неизвестное) к более известному; ώς εις ελάχιστον ά. Dem. сводить к минимуму; εις χιλίων ταλάντων κεφά- λαιον άναγαγεΐν Piut. свести к тысяче талантов; ά. τι προς τι Piut. сопоставлять что-л. с чём-л.; ά. τι εις ήμέραν και ώραν Piut. определять день и час чего-л.; ά. τι εις παρασπόνδημα Poiyb. представлять что-л. как нарушение союзного договора; άνάγεσθαι εις τον θεόν Piut. быть приписываемым божеству; ά. τι εις άκραν άσφάλειαν Piut. делать что-л. совершенно безопасным; 21) уходить, отступать: σκοταΐος άναγαγών Хеп. уйдя с наступлением темноты; ά. έπί πόδα Хеп. или έπί σκέλος Arph. отступать с лицом, обращенным к неприятелю, т. е. медленно, незаметно; ά. εις τούπίσω Plat, сделать шаг назад. αναγωγή ή 1) (тж. ά. νεών) выход в открытое море, отплытие Хеп., Poiyb.: ή ά. έγίγνετο ές τήν Σικελίαν Thuc. состоялось отплытие в Сицилию; 2) извержение, истечение: αίματος ά, Poiyb. кровотечение; 3) приведение, сведение (εις αρχήν και αίτιον Arst.); 4) (ν. Ι. άναγωγία) воспитание, обучение (ή Κρητική ά. Poiyb Λ; 5) юр.
άναγωγία 114 — регрессная жалоба, право на возвращение затрат: την άναγωγήν τίνος ποιεΐσθαι εντός ένιαυτοΰ Plat, иметь право на возврат чего-л. (продавцу) в течение года. άναγωγ£α ή 1) невоспитанность Poiyb., Piut.; 2) рас- пущенность (περί την δίαιταν Piut.). άν-άγωγος 2 1) невоспитанный, разнузданный, рас- пущенный (περί τάς ήδονάς, έν τω πίνειν Piut.); 2) не- обученный, ненатасканный (κύων Хеп.); необъезженный (ίππος χ en.). άναγώγως грубо, неискусно Gen. άν-αγώνιστος 2 не вступающий в борьбу, не уча- ствующий в соревновании, бездеятельный (αθλητής Хеп.; ά. άπιέναι Thuc): περί τίνος ά. γίγνεσθαι Plat, не бо- роться за что-л. Ι άνα-δαίω mote. med. (заново) делить, (перераспре- делять (την χώραν Piut.): γας άναδαιομένας Her. после раздела земли; την γην άναδάσασθαι Thuc разделить между собой землю. Η άνα-δαίω, поэт, άνδαίω зажигать, возжигать (φλογός μέγαν πώγωνα Aesch.). άναδάσασθια& Thuc. inf. aor. med. κ άναδαίω Ι. αναδασμός ό [άναδαίω Ι] раздел, передел, (перерас- пределение (γης Her., Plat., Dem., Polyb.). άνάδαστος 2 1) разделённый, (пере)распределённый (γη Plat.; ωφέλεια Piut.); 2) уничтоженный, недействи- тельный (δικαστήριον Luc). άναδέδρομα эп. pf. к ανατρέχω. άνάδειγμα, ατός τό предполож. рупор глашатая Anth. μ и άναδείκνύω 1) поднимать для показа ила сигнализации (ασπίδα Her.; πυρσόν Poiyb.): άναδέξαι σημήϊόν τινι άνάγεσθαι Her. дать кому-л. знак к отплы- тию; 2) широко растворять, распахивать (πυλας πάσιν Soph.); 3) публично объявлять, провозглашать: ά. τινά τίνα Хеп., Poiyb., Piut. провозглашать кого-л. кем-л.; 4) торжественно открывать, освящать (ιερόν, θέατρον Piut.). άνάδείξος, εως ή 1) провозглашение, избрание, назначение (на должность) (συναρχόντων, υπάτων Piut.); 2) публичный показ: ή ά. του διαδήματος Poiyb. венчание (на царство); 3) торжественное посвящение (του βοός, sc. Όσίριδος Diod.). άναδέκομαί ион. = άναδέχομαι. άναδεκτοκός 3 восприимчивый, воспринимающий (τίνος Sext.). άν-άδελφος 2 не имеющий брата или сестры Eur., Хеп., Piut. *άνάδεμα, ατός τό Anth. = άνάδημα. άνα-δενδράς, άδος ή (sc. άμπελος) 1) вьющаяся вокруг дерева лоза Dem.; 2) виноградник с вьющимися лозами Anth. άναδενδρίτης, ου (ι) adj. m полученный из лоз, вьющихся вокруг деревьев (οΐνος Poiyb.). άναδέξα: ион. inf. aor. 1 κ άναδείκνυμι. άνάδε§α& imper. aor. 1 κ άναδέχομαι. *άνα-δέρκομαο (только aor. 2 άνέδρακον) взгляды- вать наверх (άνέδρακεν όφθαλμοΤσι Нот.). άνα-δέρω, поэт. тж. άνδέρω 1) сдирать кожу, обдирать (πόδας Pind.); 2) тж. med.t upon, выворачивать наружу, рассказывать до конца, выкладывать (τι Arph.,. Luc). άνάδεσος, εως ή 1) повязывание, надевание (ανα- δέσεις στεφάνων Piut.); 2) подвязывание (κόμης Luc). άνα-δεσμ,εύω подвязывать, привязывать Diod. άνα-δέσμη ή (женская) головная повязка Нот., Еш·., Anth. άνά-δετος 2 повязанный на голову, обвивающий голову (μίτραι Eur.). άνα-δεύω 1) увлажнять, смачивать, пропитывать (έλαίω τι Piut); 2) внедрять, внушать (τους νόμους τοις ήθεσι τών παίδων Piut.). άνα-δέχομαι, ион. άναδέκβμαο (aor. άνεδεξάμην — эп. άνεδέγμην) 1) принимать (в себя) (δούρατα Нот.; θερμότητα Piut.); 2) переносить, выносить, терпеть (όϊζύν Нот.; πόλεμον Poiyb.; πολλάς πληγάς Piut.); 3) перенимать, получать (τι παρά τίνος Eur.; τον κλήρόν τίνος Piut.); 4) (тж. εις и έφ' εαυτόν) принимать, брать на себя (αιτίαν Plat.; στρατηγίαν Piut): άναδεξάμενος (sc. λόγον) εφησεν Poiyb. взяв слово, он сказал; 5) обещать (ποιεΐν· τι Her., Хеп., Piut.): τον πόλεμον πολεμήσειν υπέρ τίνος άναδέξασθαι Dem. обязаться воевать за кого-л.; ά. τοος δανειστάς Piut задолжать заимодавцам; 6) давать руча- тельство, ручаться (ά. τινί τι Poiyb.): ά. τινι Thuc за- верять кого-л.; ά. τίνα τών χρημάτων Poiyb. поручиться за уплату кем-л. денег; 7) поджидать (τίνα Poiyb.). άνα-δέω, поэт. тж. άνδεα) 1) тж. med. повязывать (τάς κεφάλας μίτρησι Her.); 2) обвивать, украшать (κόμας δάφνα Pind.; χρυσω στεφάνω Thuc; λόγχην ταινίαις και στεφανώμασι Piut.); 3) вплетать (άνθος έπι κροτάφοις Anth.); 4) увенчивать (τους νικώντας Arph.); перен. награ- ждать (τροφή τε και τοις άλλοις Plat.); 5) короновать (τίνα Piut.); 6) med. подвязывать, завязывать себе (κρώ- βυλον τών τριχών Thuc); 7) привязывать (τι προς τι Piut.): τάς νεάς άναδουμενοι είλκον Thuc они взяли на буксир и потащили суда; άναδεΐσθαί τι εκ τίνος Piut. ставить что-л. в связь с чём-л.; 8) перен. связывать (родством), соединять: άναδησαι εαυτόν ες τίνα Her. вести свою родо- словную от кого-л. άνάδημα, поэт. тж. δνδημα, ατός τό анадема, ГОЛОВНая ПОВЯЗКа Pind., Eur., Xen. άνα-δΐδάσκω 1) (лучше или по-новому) поучать (τινά Her., Thuc): ταΰτα Θεμιστοκλέος, λέγοντος άνεδιδά- σκετο Her. эти слова Фемистокла переубедили (Эври- биада); νυν παρά σου άνεδιδάχθημεν, δτι... Plat теперь мы узнали от тебя, что ...; 2) подробно разбирать, объяс- нять (λόγιόν τίνα Arph.). άνα-δςδράσκω вновь убегать (Poiyb. — ν. Ι. κ άποοι- δράσκω). άνα-δίδωμι, поэт, άνδίδωμι 1) протягивать, пере- давать, предлагать (τινί τι Pind., Poiyb., Piut.): τω δήιχα>
άναδΐκάζω 115 — άναθ-αρρέω ψηφον ά. Piut. устроить всенародное голосование; 2) про- изводить на свет, рождать (καρπόν Her., Piut.; ώραΐα Thuc; τροφήν έκ της γης Xen., Plat.; ζωα Plat.); 3) извергать, выбрасывать (θρόμβους ασφάλτου Her.; πυρ και καπνόν Thuc): πηγήν άναδοθηναι έάσω Luc. я сделаю так, что забьёт источник; όμίχλην „του ποταμού άναδιδόντος Piut. когда с реки поднялся туман; 4) выделять, испускать, издавать (θερμότητα, όσμήν Piut.); 5) распространять, распускать (φήμην νίκης Piut.); 6) med. продавать: το- σούτου άναδόσθαι Arst. продать за такую цену; 7) выте- кать, бить ключом (πηγαί άναδιδοΰσι Her.; ύδωρ άναδί- δωσιν Arst.); 8) отходить назад, отступать Arst'. άνα-δΐκάζω 1) менять свой суд (άνεδίκαζε Πάρις Anth.); 2) med. начинать сызнова судебный процесс Isae. άνα-δΐκία ή юр. новое рассмотрение дела Lys. άνά-δΐκος 2 юр. подлежащий новому рассмотрению (δίκη Plat., Dem.): τόν ψηφον άνάδικον καθιστάναι Dem. вынести решение о пересмотре дела. άνα-διπλόω удваивать: φάλαγξ βαθύτερα αναδιπλού- μενη Xen. удвоенная по глубине фаланга. άνα-δίπλωσ&ς, εως ή доел, сдвоенность, перен. изви- листость, извилина: αναδιπλώσεις εχειν πολλάς Arst. иметь многочисленные извилины, быть очень извилистым (о кишечнике позвоночных). άνά-δοσις, εως ή 1) выделение, выход наружу (sc. του πνεύματος Arst.; πηγής Diod.; αέρος Piut.); 2) физиол. усваивание (пищи), переваривание (τροφής Poiyb., Piut.); 3) врождённое влечение, призвание Piut. άνά-δοτος 2 сданный или подлежащий сдаче Thuc. άναδοχά ή дор. = αναδοχή. άνα-δοχή, дор. άναδοχά ή 1) принятие (на себя), перенесение, претерпевание (πόνων Soph.); 2) ручатель- ство, залог: προς την άναδοχήν Poiyb. в качестве за- лога. άνά-δοχος ό поручитель, порука (τίνος Men., Piut.). άναδραμείν inf. aor. 2 к ανατρέχω. άναδραμοΰμα: Anth. fat. к ανατρέχω. άναδύνω (υ) Batr. = αναδύομαι. άνα-δύ©[ΐα&, поэт. тж. άνδύομαί (fut. άναδύσομαι с ϋ, aor. 1 άνεδϋσάμην, aor. 2 άνέδϋν) 1) выходить (из глубины), подниматься (на поверхность), всплывать, вы- ныривать (αλός, κΰμα θαλάσσης Нот.; έκ του βυθοΰ Arst, Piut.): Αφροδίτη αναδυόμενη Piin. Афродита, выхо- дящая из воды (картина Апеллеса)) δπου αν έγώ κρούσω τω πόδι την γήν, άναδύσονται δυνάμεις Piut. где я топну ногой, появятся войска (слова Помпея); 2) отступать вглубь, укрываться, прятаться (ές δμιλον Нот.; έξ αγοράς Piut.): άνέδυσαν οι ποταμοί Piut. реки иссякли; 3) увёрты- ваться, уклоняться, избегать (πόλεμον Нот.; εξοδον Poiyb.): δεδοικώς και αναδυόμενος Piut. будучи охвачен страхом и (всячески) увиливая; ά. τα ώμολογημένα Plat, отре- каться от признанного. άνά-δΰατίς, εως ή отступление, отказ, увёртка: ουκ έστιν ά. Plat., Piut. отказываться невозможно. άνά-εδνος, υ. Ι. άνέεδνος adj. f выдаваемая замуж без выкупа, т. е. без подарков со стороны жениха (θυγάτηρ Нот.). άν-αείρω 1) поднимать, воздевать (χείρας άθανάτοισι Нот. — in tmesi); 2) получать в награду, выигрывать (δύω χρυσοΤο τάλαντα Нот.). άνά-ελπτος 2 неожиданный (άνάελπτα παθόντες Hes.). άν-αερτά(0 доел, поднимать, подвешивать, перен. приносить в дар (αύλόν Άθάνα Anth.). άναες pi. κ *άναυς. άνα-ζάω оживать ντ. άναζείω Anth. = άναζέω. άνάζεσος, εως ή бурление, клокотание (του ρύακος Arst.). άνα-ζεύγνϋμί, Piut. тж. άναζευγνύω доел, вновь запрягать или снаряжать, перен:. 1) отправлять (τον στρα- τόν Her.): ά. το στρατόπεδον Her. сниматься с лагеря; έπορεύοντο άναζεύξαντες Xen. они двинулись дальше; 2) возвращаться (έ?:5 οί'κου и έπ' οίκον Poiyb., Piut.). άνάζευξίς, εως ή 1) выступление в поход piut. 2) возвращение Piut. άνα-ζέω 1) бить ключом (έκ γης Soph.); 2) вскипать бурлить, клокотать, тж. вспыхивать (πυρ άνέζεσε Arst. οργή άναζέσασα Piut.); 3) кишеть (εύλαι και σκώληκες άνα- ζέουσιν Piut.): εύλάς ά. Piut. кишеть червями. άνα-ζητέω 1) разыскивать (τίνα Poiyb., Piut.);2) иссле- довать, разбирать (τα υπό γης άπαντα Plat.): εστίν υπ' έμου πράγμα άνεζητημένον Arph. я занят(а) выяснением одной вещи. άναζήτησις, εως ή исследование (τών πώαιών Plat.). άναζΰγή ή Poiyb., piut. = άνάζευξις. άνα-ζΰγόω освобождать от запоров, отпирать (θύραν Arph.). άνα-ζϋμόω приводить в состояние брожения, pass. бродить (δια την θερμασίαν Diod.). άνα-ζωγραφέω живо изображать, живописать (τι Sext.). άνα-ζωγράφησις, εως ή живопись Diog. l. άνα-ζωγρέω оживлять, воскрешать (άπολλυμένων μόχθον άοιδοπόλων Anth.). άνα-ζώννΰμα& доел, вновь препоясываться, перен. приготовляться NT. άνα-ζωπΰρέω 1) вновь зажигать, возвращать к жизни, оживлять, воскрешать (θερμω το θερμόν Arst.; νείκη νέα Eur. — in tmesi; μαραινομένην την δύναμιν Piut.; έπιθυμίαν Luc); pass, оживать, воскрешать piat.: τα τών Θηβαίων άνεζωπυρεΐτο Xen. положение фиванцев улучшилось, фиванцы воспрянули духом; 2) оживать, воскресать (πόλις άναζωπυρουσα Piut.). άνα-θ-άλλομα^ (fut. άναθαλήσομαι) вновь зацветать Anth. άνα-θ·άλπω вновь согревать Anacr., Piut. άνα-θ-αρρέω, cmapoamm. άναθ-αρσέω (вновь) при- ободряться (τινι Thuc. и προς τι Piut.).
άναθ-αρρύνω — 116 — άνα-θ-αρρύνω, староатт. άναθ-αρσύνω (υ) 1) вновь поднимать мужество, ободрять Хеп., Piut.; 2) Piut. = άνα- θαρρέω. άναθ-αρσ- староатт. = άναθαρρ-. άνα-9·εάομαί вновь или пристально рассматривать Piut. άνά-θ-εμα, поэт, άνθ-εμα, ατός τό 1) приношение по обету, вотивный дар Theocr., Anth.; 2) мемориальная надпись, посвящение Piut.; 3) проклятие, отлучение nt; 4) подвергнутый проклятию, отлучённый NT. άνα-θ·εματ£ζω клясться (ά. και όμνύναι δτι . . . ντ): άναθεματίσαι έαυτον μη ποιεΐν τι NT дать зарок воздер- живаться от чего-л. άνα-θ-ερμαίνω 1) вновь согревать (ψυχομένην κραδίην Anth.; ψύχεσθαι και άναθερμαίνεσθαι Arst.); 2) возбуждать: ά. την μέλλησίν τίνος Piut. выводить кого-л. из состоя- ния вялости. άνά-θ-εσις, εως ή культ, возложение, принесение в дар, посвящение (τρίποδος Lys.; ασπίδων εις Δελφούς Piut.). άναθ·εχέον Plat., Piut. adj. verb, κ άνατίθημι. άνα-θ·έω устремляться обратно, возвращаться (εις τον έαυτου τόπον Plat.; προς τους οχυρούς τόπους Piut.). άνα-θ·εωρέω сызнова или основательно рассматри- вать (τι Piut., Diod.). άνα-θ-εώρησίς, εως ή основательное рассмотрение (τίνος Piut., Diod.). άνα-θ'ηλέω вновь зацветать или вновь зеленеть Horn., Anth. άνά-θ·ημα, ατός τό 1) доел, приложение, перен. укра- шение, краса (αναθήματα δαιτός Нот.; βιότου Eur.);2) свя- щенное приношение, жертвенный дар Her., Thuc, Eur., Soph., Xen., Piut. άναθ·Υ)ματί7*ός 3 заключающийся в жертвенных при- ношениях, жертвенный (τιμαί Poiyb.). άνα-θ-λφω (I) выжимать, выдавливать (τα υγρά Piut.; χεύματα Anth.). άν-αθ-λος 2 негодный для борьбы, небоеспособный Luc. άνα-θ-ολόω делать мутным, мутить Arst.; pass, стано- виться мутным, мутнеть (το ύδωρ άναθολοΰται Arst.; ελαιον άναθολούμενον Piut.). άναθ'όλωσος, εως ή мутная или мутящая смесь: οπών ά. Plat, мутящая жидкость. άναθ-ορείν inf. aor. 2 κ άναθρώσκω. άνα-θ-ορΰβέω издавать одобрительный шум Piat.: άνε- θορύβησαν ως εύ λέγοι Хеп. они криком одобрили его речь. άνά-θ·ρεμμα, ατός τό питомец, выкормыш (λέαινας Theocr.). άναθ*ρέψω fut. κ ανατρέφω. άν-αθ"ρέω тщательно рассматривать (τι Eur., Plat.): τα έργα έκ τών λόγων άναθρούμενα Thuc. дела, сопоста- вленные со словами. άνα-θ-ρφσκω (тж. -θ-ρω-), ион. ток. άνθ·ρφσκω {aor. 2 άνέθορον) 1) подпрыгивать, подскакивать (όλοοίτρο- χος άναθρώσκων Нот.; πηδησαι και άναθορεΤν Xen.; ώς βρο- μιαζόμενος Anth.): άμβώσας άναθρωσκει Her. вскрикнув, он подскочил;2) вскакивать (έπίτον ί'ππονΗθΓ.);3) бросаться, устремляться (αίμα άναθρωσκει Emped. ap. ΑΓ8ί.):άναθορών απήντησε (αύτω) Piut. он бросился ему навстречу. άνα-θ·υάω вступать в новый период течки (άναθυα πάλιν ύς Arst.). άνα-'9ιϋμ&άομα& 1) испаряться (τό ύγρόν άναθυμιώ- μενον Arst.; ό έκ της γης άναθυμιώμενος αήρ Piut.); 2) вы- делять испарения, куриться (ή γη ξηραινομένη άναθα- μιαται Arst.); 3) подниматься (τό άναθυμιώμενον πυρ Arst.; ό άναθυμιώμενος καπνός Luc; перен. μΐσος άναθυμιάται Poiyb.); 4) поднимать испарения (έκ της θαλάττης Arst.); 5) выдыхаться, (οίνος άναθυμιαθείς Piut.). άνα-θ'ϋμίασος, εως ή испарение (από υγρού και από ξηροΰ Arst.; ά. ομιχλώδης Piut.). "Avata τά Аней (город в Ионии) Thuc. άν-α£δε&α, эп.-ион. άναίδε&η ή бесстыдство, наглость Soph., Xen., Plat., Arst., Dem.: άναΐδείης έπιειμένος Нот. облечённый бесстыдством, бесстыдный; άναιδείης έπι- βηναι Нот. предаться бесстыдству; άναιδείηφι πιθήσας Hes. и άναιδείη διαχρεώμενος Her. вследствие своей наглости. άναίδέομαί Diog. l. = άναιδεύομαι. άναίδές τό soph., Eur., Her. = αναίδεια. άν-αιδεύομαι быть бесстыдным (προς τι Arph.). άναίδέως Arph. = άναιδώς. άν-α&δής 2 1) бесстыдный, наглый (προΐκτης, μνησ- τήρες Horn.; θρέμμα Soph.; λόγος Isae., Arph.); 2) дерзкий, смелый (έλπίς Pind.); 3) безжалостный, жестокий, страш- ный (κυδοιμός δηϊοτήτος, λαας, sc. Σισύφου Нот.; πότμος Pind.; Ιργα Soph.; Οδόντες Theocr.). άναίδώς бесстыдно, нагло, дерзко Soph., Eur., Xen., Plat. άν-α&θ·ύσσω разжигать, раздувать (φλόγα Eur.). άν-αίθ·(0 (только praes. и impf. άνηθον) 1) зажигать, разводить (πυρ Eur.); 2) зажигаться, загораться (άνηθον λαμπτήρες Aesch.). ΆναιΓτης, ου ό уроженец или житель города "Αναΐα Thuc. Άνα^ιτος, iboq ή / κ Άναιΐτης. άν-α£μακτος 2 1) не обагрённый кровью (φυγαί Aesch.; χείρ, χρως Eur.; ξίφος Piut.; βωμός Diog. L.); 2) бес- кровный (θυσία Piut.; θυηλαί Anth.). άν-αίματ©ς 2 бескровный (σκιά Aesch.; τροφαί Piut.). άν-α^μία ή отсутствие крови, бескровность Arst. άναίμος 2 Plat., Arst., Piut. = άναίματος. άναιμό-σαρκος 2 с бескровным телом, бескровный (τέττίξ Anacr.). άναιμότης, ητος ή Arst. == αναιμία. άν»αίμων 2, gen. όνος 1) лишённый крови (θεοί Нот.); 2) шутл. бескровный, жидкий, слабый (οίνος Piut.). άν-α&μωτί (τϊ) adv. без пролития крови (μάχεσθαι Нот.; κύριος γενέσθαι της γης Piut.). άν-αένομΛΙ (impf. ήνανόμην, aor. 1 ήνηνάμην) 1) от- вергать, отклонять (τι и τίνα Horn., Eur., Xen., Dem., Theocr.f
άναιξας — 117 — άναισχυντία Piut.): ά. ποιεΤν τι Horn., Aesch. отказываться сделать что-л.; φάος τηλέπομπον ούκ ήναίνετο φρουρά Aesch. стража не замедлила передать дальше огненный сигнал; 2) отри- цать, отрекаться: νικώμενος λόγοισιν ούκ ά. Aesch. не отри- цаю, что (эти) слова победили меня; 3) страшиться: θανούσα ούκ ά. Eur. я не страшусь смерти; ά. (τοοτ') εισορών Eur. мне страшно видеть это. άναίξας эп. Нот. pan. aor. к άναΐσσω. αναίρεσες, εως ή 1) подбирание, уборка (преимущ.— павших на поле сражения); погребение (νεκρών Thuc, Lys., Poiyb.; όστέων Eur.; τών πεσόντων Piut.); 2) надевание (θέσις και ά. δπλων Plat.); 3) принятие на себя (έργων Plat.); 4) уничтожение, разрушение, истребление, разо- рение (Πλαταιέων Хеп.; τειχών και πόλεων Dem.); 5) свер- жение (τυράννων Piut.); 6) изъятие, отмена (ύπατείας, δογμάτων και πράξεων Piut.); 7) лог. полное снятие (аргу- мента), опровержение, прямое отрицание Arst. άν-αιρετικός 3 1) уничтожающий, разрушительный (τίνος Arst., Piut.); 2) смертельный (νοσήματα Piut.). άναιρετικως в отрицательном значении, отрицательно Diog. L. άν-αίρετος 2 неспособный сделать выбор Timon ар. Sext. άν-αορέω (aor. 2 άνεΐλον, pf. άνήρηκα) 1) поднимать (από χθονός Нот.); 2) преимущ. med. (о павших на поле битвы) подбирать, уносить для погребения (sc. νεκρούς Her., Arph., Xen., Plat.; τά όστα Thuc; ά. και θάπτειν Dem.); 3) получать в награду (άέθλια Нот.); 4) преимущ. med. побеждать, выигрывать (αγώνας, 'Ολυμπιάδα или 'Ολύμ- πια τεθρίππω Her.): νίκην άνελέσθαι Her., Piut. одержать победу; 5) med. брать, принимать (άλεισον άναιρήσεσθαι εμελλεν Нот.): άνείλετο έγχος Нот. он вооружился копьём; άναφέεσθαι σΐτα Her. добывать продовольствие; άναιρεΤ- σθαι κλήρος Plat, вынимать жребий; τά δίκτυα άναιρεΤσθαι Arst. тянуть невод; ποινήν άνελέσθαι της ψυχής τίνος Her. взять выкуп за убийство кого-л.; άνελέσθαι γνώμην Her. усвоить мнение; έχθρας άναιρεΐσθαι Plat, начать враждо- вать; έπιφροσύνας άνελέσθαι Нот. взяться за ум; 6) med. предпринимать (πόνους υπέρ τίνος, πόλεμον Her.—ср. 13; έργον Plat.; πραξιν Piut.); 7) подхватывать, уносить (τίνα и τι Нот., Plat.); 8) med. становиться беременной, зачать (τίνα Her.); 9) преимущ. med. (о символическом обряде признания своего отцовства) поднимать, брать на руки (sc. παΐδα isocr., Piut.), тою. усыновлять Arph.; 10) снимать, убирать (sc. τάς σκηνάς Xen.); 11) разрушать, уничтожать (πύργους Xen.; πόλεις Dem.): ά. τ ίνας θανάτοις Plat, умерщ- влять кого-л.; 12) убивать, истреблять (πολλούς Aesch., Her.; το Φωκέων έθνος άνίβρημένον Dem.): φαρμάκοις άνελεΤν Piut. отравить; 13) прекращать (πόλεμον Poiyb. — ср. б; νεΐχος Theocr.): άνελεΐν έκ μέσου τι Dem. положить конец чему-л.; άνελείν την παρακαταθήκην Plat, изъять (свой) денежный вклад; 14) свергать, сокрушать (μοναρχίας και ολιγαρχίας Xen.); 15) тж. med. расторгать (συνθήκας isocr.; διαθήκας isae.; συμμαχίαν Poiyb.); 16) упразднять, отменять (νόμους Aeschin.): (μόρια), ων αναιρουμένων αναι- ρείται και τό δλον Arst. части, с устранением которых устраняется и целое; 17) med. брать назад (γραφήν Dem.); 18) возражать, опровергать (τάς υποθέσεις Plat.); 19) (воз)вещать, изрекать (χρηστήριον Her.; μαντείας Dem.): Πλάτων άναιρεΐ, δτι ουκ έστιν ηδονή τάγαθόν Arst. Пла- тон утверждает, что наслаждение не есть благо; άνεΐλεν ή Πυθία Her., Plat. Пифия изрекла; άνελεΤν τινι ποιεΓν τι Thuc, Xen. (о божестве) повелеть кому-л. сделать что-л.; έν ταϊς μαντείαις άνηρημένον Dem. возвещённое в оракулах; ά. τι περί τίνος Plat, предписать (в оракуле) что-л. относительно чего-л.; ους αν ό θεός άνέλη Plat, те* кого укажет божество. άναορηκώς Her. = άναραιρηκώς. άν-αίρω тж. med. поднимать (δμμα, τινά βάθρων άπο Eur. — υ. Ι. αίρω): Διονύσιος άναρθείς Anth. вознесённый (на Олимп) Дионисий. άν-α&σθ·ησ£α ή 1) нечувствительность, невосприим- чивость Plat., Arst., Piut.; 2) бесчувственность, безразли- чие или тупость, тупоумие Isocr., Plat., Dem., Piut. άν-αοσθ-ητέω быть бесчувственным, равнодушным или тупым Aesop., Dem., Piut. άναίσθ·ητον τό Thuc. = αναισθησία 2. άν-α£σθ·ητος 2 1) бесчувственный, нечувствитель- ный, невосприимчивый (τών κακών Plat.; δέρμα Arst.; ά· και νεκρός Men.); 2) бесчувственный, безразличный ила тупоумный, тупой Thuc, Dem.; 3) неощущаемый, безбо- лезненный (θάνατος Thuc); 4) неощутимый, незаметный (χρόνος Arst.): αόρατος και άλλως ά. Plat, невидимый и вообще недоступный чувствам. άνα&σθ·ήτίος бесчувственно, безразлично, равно- душно (εχειν isocr. и διακείσθαι Arst.; κελεύειν τι Thuc). άν-α&σΐμόω (у)потреблять, расходовать, тратить (σΐτον, εκατόν τάλαντα ες τι Her.): άναισιμουνται ήμέραι ένενήκοντα Her. (на дорогу) требуется 90 дней; που ταύτα άναισιμοΰται; Her. куда это девается? άναισέμωμα, ατός (σι) τό расход, издержки: τά άναι- σιμώματα ττ] στρατιη Her. средства на содержание войска. άν-αισσω, стяж. άν^σσω, атт. άν^ττω (fut. άναΐξω, aor. άνηξα—эп. άνήϊξα) 1) подниматься, возвы- шаться (βωμός άνάσσων Pind.); 2) подниматься, вставать: δτε. . . άναίξειεν 'Οδυσσεύς Нот. когда поднимался (т. е. начинал говорить) Одиссей; 3) вырываться наружу, бить ключом (πηγαί άναίσσουσι Σκαμάνδρου Нот.): νεαρός μυελός στέρνων εντός άνάσσων Aesch. играющая в груди молодая сила; 4) вскакивать Eur., Xen., Piut.: άναΐςας άρμα και ίππους Нот. вскочив на колесницу. άνα&σχυντέ(ι) 1) вести себя нагло или бесстыдно Thuc, Arph., Xen.: ή άναισχυντήσεις διαλεγόμενος; Plat. или тебе не стыдно будет разговаривать (с этими людьми)?; о αναίσχυντων προς τον άναισχυντούμενον Arst. отношение бесстыдного (человека) к жертве его бес- стыдства; 2) не испытывать чувства стыда: ποια αίσχύ- νονται και άναισχυντοΰσιν Arst. вещи, которых (люди) сты- дятся и которых не стыдятся. άν-α:σχυντία ή бесстыдство xen., piat., Piut.
άναοσχυντογράφος — 118 — άνακεράννυμι άναοσχυντο-γράφος ό автор непристойных писаний Poiyb. άν-αίσχυντος 2 1) бесстыдный Thuc., Eur., xen., Plat.; 2) постыдный, позорный, гнусный Thuc, Eur., Arph. άνα^σχύντως бесстыдно put., Dem., Poiyb. άν-αίτητος 2 не выпрошенный (ά. και άπρίατος Pind.). άν-αίτοος 2 к 3 1) невиновный, неповинный (Нот., Plut.; τίνος Aesch., Xen., Plat.): ά. τίνΐ Hes., Xen. невинОВ- ный перед кем-л.; ούχ, ως εοικε, άναίτιόν έστι Xen. это, кажется, несколько зазорно; 2) не являющийся причи- ной Arst. Άναΐτος, cSog ή Анаитида {ассирийско-армянская богиня, отождествлявшаяся греч. писателями то с Афродитой, то с Артемидой) Plut. άναίτίως беспричинно Piut., sext. άνα-καγχάζω засмеяться, захохотать Piut.: άνεκάγ- χασε μάλα σαρδόνιον Plat, он очень язвительно засмеялся. άνα-καθ·αίρω преимущ. med, 1) очищать (τα μεταλ- λεία Plat; τό πάν τό προ ποδών Poiyb.; Αύγιου βουστασίαν Luc): τών υπό πόδας τόπων άνακαθαιρομένων Piut. когда внизу туман рассеялся; άνακαθαίρεσθαι λόγον Plat, ска- зать что-л. для разъяснения вопроса, тщательно изло- жить; 2) изгонять (παν τό βάρβαρον έκ της θαλάσσης Plat.; τα περίοντα του πολέμου Piut.). άνα-κάθ·αρσος, εως ή 1) очистка, расчистка (του πτώματος Poiyb.); 2) грам. расшифровка тёмных мест. άνα-κάθ·ημαο находиться в сидячем положении, си- деть Luc άνα-κ&ίΗζω тж. med. (о лежащем) привставать, приподниматься, принимать сидячее положение Xen., Piut.: άνακαθιζόμενος εις την κλίνην Plat, привстав (и сев) на постели. άνα-καονίζώ возобновлять (πόλεμον Piut.; έχθρα άνα- κεκαινισμένη isocr.). άνα-κα^νουργέω обновлять (Anth.—υ. Ι. καινουργέω). άνα-καινόω Ντ = άνακαινουργέω. άνακαίνωσος, εως ή обновление ντ. άνα-καίω 1) тж. med. разжигать, разводить (πυρ Нот., Her.); 2) распалять, возбуждать (ορεξιν Piut.): άνα- καίεσθαι Her. вспылить, разгневаться. άνα-καλέω, Trag. тж. άγκαλέω преимущ. med. 1) звать, называть, именовать (τινας όνομαστί Thuc, Xen.; τίνα άδελφόν Plat.): (Έλληνας) Δαναούς και Άργείους και 'Αχαιούς ανακαλεί Thuc. (Гомер) именует греков данай- цами, аргивянами и ахейцами; 2) звать, призывать (θεούς Her., Soph., Eur.; προγόνους Dem.; μεγάλη βοη τίνα Piut.): ανα- καλείς με τίνα βοάν; Eur. зачем ты так громко зовёшь меня?; ά. τίνα Lys. вызывать кого-л. (к себе); 3) звать обратно, отзывать (πεφευγότας Plat.; sc. τον στρατηγόν Thuc): ανακληθείς εις 'Ρώμην Poiyb. будучи отозван в Рим; άνακαλέσασθαι τη σάλπιγγι Xen. приказать тру- бить отступление; τό άπαξ πεσόν θανάσιμον αΐμα τις αν πάλιν άγκαλέσαιτο; Aesch. кто вернёт пролитую однажды кровь?, т. е. кто может воскресить убитого?; 4) под- бодрять криком, поощрять (τίνα τοΐς έπαινοις Piut.); на- травливать (κύνας έν θήρα Xen.); 5) исправлять, заглажи- вать (αμαρτήματα Lys.); 6) брать назад, отменять (την ύπόσχεσιν Luc). άνακάλυπτήρίον το тж. pi. брачный дар {молодой жене после снятия венчального покрова) Lys., Piut. άνακάλυπτρα τά Diod. = άνακαλυπτήριον. άνα-καλύπτω 1) снимать покров/обнажать, откры- вать (τι Piut.): βλεφάρων μη άνακαλυφθέντων Arst. не поднимая век; ά. τι προς τίνα Poiyb. открыть (расска- зать) что-л. кому-л.; ά. λόγους Eur. говорить откро- венно; 2) снимать с себя покров, открывать лицо Eur., med. Xen. άνα-κάμπτω 1) загибать, отгибать (τό άνακαμπτόμε- νον και κατακαμπτόμενον Arst.); 2) поворачивать (ες τι Her., εις и προς τι Arst.); 3) возвращаться (έπί τι Plat., Arst.; προς τίνα ντ); 4) ходить взад и вперёд, кружить (έν ταΐς στοαις Piut.). άνακαμψ-έρως, ωτος о анакампсерот {растение, аз которого приготовлялось снадобье, якобы возвращав- шее утраченную любовь) Piut. άνακαμψί-πνοος 2 дующий (и) в обратном напра- влении, т. е. крутящийся, вихревой (άνεμος Arst.). άνά-καμψίς, εως ή выгибание наружу или обрат- ное движение, возвращение Arst. άν-άκανθ·ος 2 без костного хребта, бескостный (κήτεα Her.). άνα-κάπτω проглатывать, пожирать (τι Her. etc.). άνά-καυσος, εως ή сжигание: άνακαύσεις πυρώδεις ποιεΓν Piut. обжигать палящим зноем. άνά-καψος, εως ή проглатывание, пожирание (τίνος Arst.). ανακέαται ион. 3 л. pi. praes. κ άνάκειμαι. άνά-κεομαο {pass, κ άνατίθημι) 1) возлежать за сто- лом (δειπνοΰσι άνακείμενοι Arst.); 2) быть выставленным, {о статуях и т. п.) быть поставленным, воздвигнутым (έν τη άγορα Aeschin.; βωμοί άνακείμενοι υπό τίνος Arst.); 3) культ, быть выставленным, принесённым в дар (έν ίρω Her., Arst. u προς τοΐς ίεροΤς Lys.); 4) быть посвя- щенным (τω θεω Plat., Piut.; τη Αφροδίτη Theocr.); 5) быть отнесённым, приписываться (εις τίνα Her. u τινι Piut.); 6) быть возложенным, порученным (τινι Piut.); 7) быть связанным, зависеть (ες τίνα и ες τι Her., Thuc, τινι Eur. и έπί τινι Arph.): πάντων άνακειμένων ές τάς ναυς Thuc так как всё зависело от флота; σοι άνακεί- μεσθα Eur. я в твоей власти; 8) быть отложенным: ταΰτα εις άλλο άνακείσθω λόγον Piut. пусть это будет пред- метом особого рассмотрения; 9) быть преданным (τινι Plut.). Άνάκείον, ν. L Άνακείνον τό Анакей, храм Дио- скуров Thuc, Dem. άνα-κεκλόμενος 3 призывающий (Πάνα нн). άνα-κέλαδος ό шум, крик Eur. άνα-κεράννϋμί 1) смешивать (с водой), разбавлять (κρητηρα Нот. — in tmesi; οΐνον Arph.); 2) смешивать, при-
"Α νάκες — 119 — άνακόλουθ-ον мешивать (τί τινι Plat., Piut.): άνακραθέντων έπιγαμίαις των γενών Piut. соединив свои роды узами браков. "Ανακες οι Анаки, т. е. Диоскуры (Кастор и По- лидевк) Piut. άνα-κεφαλαίόω 1) собирать вместе, объединять: έν τω λόγω τοΰτω άνακεφαλουσθαι NT содержаться в сле- дующих словах; 2) med. сводить воедино (άνακεφα- λαιώσασθαι προς άνάμνησιν Arst.). ανακεφαλαίωσες, εως ή рит. сведение воедино, рекапитуляция Quint. άνα-κΥ)κ£<0 вытекать наружу, пробиваться, просту- пать (άνακηκίει ίδρώς Нот.; ζεΤν και ά. Plat.): άνακήκιεν αίμα Нот. хлынула кровь. άνα-κηρύσσω, атт. ανακηρύττω 1) объявлять через глашатая (φόνον Soph.; νίκην Piut.); (на торгах) вы- крикивать, называть (τινά Her.): νικών άνακηρυχθήναι Her. быть провозглашённым как победитель; 2) публично назначать (σώστρά τίνος Хеп.; στέφανον Luc); 3) разгла- шать: μη άνακηρυχθή τι εις πασαν την πόλιν Aeschin. чтобы весть о чём-л. не разнеслась по всему городу. άνακικύω Pind. = άνακηκίω. άνα-κίνδϋνεύω вновь подвергаться опасности, снова рисковать (ή κατεργάσασθαι την Ελλάδα ή τελευτήσαι τον βίον Her.): άνακινδυνεΰσαί τινι Her. решиться на что-л. άνα-κινέω 1) подбрасывать, качать (μετέωρόν τίνα Her.); 2) возбуждать, подзадоривать (θηρία Plat.; τον λήρόν τινι Piut.); 3) возобновлять, растравлять (νόσον Soph.); 4) вновь разжигать, начинать (πόλεμον Piut.); 5) пробуждать, оживлять (υπολείμματα των στάσεων Pint.; δόξαι άνακεκίνηνται Plat.). άνα-κίνησίς, εως ή 1) возбуждение, волнение (φρε- νών Soph.); 2) (у борцов) разминка, зарядка (προοίμια ш\ ανακινήσεις Plat.). άνα-κίρνάμα& 1) смешивать, разбавлять (ποτόν Soph.): φιλίας ά. Eur. завязать дружеские отношения, подру- житься; 2) смешиваться, умеряться, смягчаться (αήρ ηλίου άκτΐσιν άνακιρνάμενος Plat.): ά. τινι Piut. смеши- ваться с чем-л. άνα-κλάζω (aor. 2 άνέκλαγον) поднимать крик Eur. или лай Хеп. άνα-κλαίω и άνακλάω тж. med. 1) разразиться рыданиями, зарыдать (άνακλαύσας μέγα Her.; δακρύων mi άνακλαιόμενος Piut.): άνακλασθαί τινί τι Soph, со сле- зами жаловаться кому-л. на что-л.; 2) оплакивать (τι Her. α τίνα Theocr.). άνά-κλασος, εως ή 1) загнутость, зазубренность: ■άνάκλασιν έχει ν Diod. (о копье) быть загнутым или иметь зазубрины; 2) преломление (των άκτίνων Arst.); 3) изгиб; поворачивание, поворот (της όψεως από τίνος προς τι Arst.): ανακλάσεις ποιεΤσθαι έπί τι Poiyb. (о реке) делать поворот по направлению к чему-л.; 4) выпуклость, округлость (της σαρκός Arst.). άνά-κλαστος 2 грам. производный (ονόματα, οίον ό φ ρ ο ν ώ ν από του φρονίμου Piut.). Ι άνα-κλάω 1) отгибать, отводить (δέρην ώμοις άρι- στεροΐσιν Eur.; αυχένα έπί γαίης in tmesi Theocr.; κεφαλήν Piut.): τάς μηχανάς άλλη του τείχους άνέκλων Thuc. они применили тараны в другом месте (городской) стены; εαυτόν άνακλών και κατακλών Luc. извиваясь во все сто- роны; 2) выламывать, выдёргивать (σταυρούς Thuc); 3) поворачивать, направлять (έπ' άλλα την διάνοιαν Piut.); 4) физ. отбрасывать, отражать (ή άνακλασθεΐσα σφαίρα Arst.); 5) сводить (воедино), приводить: άνακλασ- θήναι εις τίνα Poiyb. (о делах, вопросах и т. п.) сосре- доточиться в чьих-л. руках; 6) стих, разбивать: άνακα- λώμενον μέτρον разбитый размер, т. е. с нерегулярным чередованием коротких и долгих слогов. II άνακλάω = άνακλαίω. άνά-κλησ^ς, εως ή 1) взывание, зов, призыв (θεών Thuc, Piut.; ά. αλλήλων Piut.): τη σαλπίγγι σημηνας άνά- κλησιν Piut. дав трубный сигнал к отступлению; 2) обра- щение (δεξιώσεις και ανακλήσεις Piut.). άνακλητήροα τα торжество провозглашения царём Poiyb. άνακλητικόν τό сигнал к отступлению Piut., Anth. άνακλητοκός 3 служащий призывом, призывающий (λόγοι προς εύπεύθειαν ανακλητικοί Piut.). άνακλΖνο-πάλη ή борьба в лежачем положении Mart. άνα-κλίνω, эп. тж. άγκλίνω (ι) 1) прислонять, пригибать, приставлять (τινά ποτί έρκίον αυλής Нот.): ά. εαυτόν έπί τό εναντίον Arst наклоняться против ветра; 2) pass, ложиться Poiyb., NT: άνακλινθεις πέσεν ύπτιος Нот. он повалился навзничь; άνακλίνεσθαι έπι τα ευώ- νυμα Arst. ложиться на левый бок; 3) отворять (θύρην Нот., Her.); 4) отодвигать (πυκινόν νέφος Нот.); 5) устре- млять вверх, поднимать (την της ψυχής αύγήν Plat.). άνά-κλΐσις, εως ή 1) лежачее положение, лежание (ά. και στάσις και καθέδρα Arst.); 2) подъём (с постели), вставание (έξέγερσις και ά. Piut.). άνά-κλΐτος 2 наклонённый, откидной: ά. θ-ρόνος Piut. кресло со спинкой. άνα-κλύζω плескаться, волноваться, бурлить (σκότος άνακλύζον Piut.). άνα-κλώθ-ω (ο Мойрах) доел, прясть обратно, перен. переделывать, изменять судьбу (άλλάττειντι χαι ά. Luc). άνα-κογχΰλ&άζω 1) полоскать горло (υδατι Plat.); 2) вскрывать печать, т. е. подделывать (διαθήκην Arph.). άνα-κοονόω (преимущ. med/, pf. pass, в знач. med. άνακεκοίνωμαι) 1) сообщать (τινί τι Plat., Piut.); 2) med. совещаться, советоваться (τινί τι Хеп., isocr., Piut., τινι περί τίνος Xen., Plat., Piut. u τινι υπέρ τίνος Arst.); 3) med. соединяться, сливаться (τω "Ιστρω Her.). άνα-κ©ίνωνέ©[ΐα& спрашивать совета, совещаться Piut. άνα-κοιρανέω властвовать, управлять Anth. ανακολουθία ή грам. == άνακόλουθον. άν-ακόλουθΌν τό грам., лог. анаколуф, синтаксиче- ская или логическая непоследовательность, нарушение КОНСТруКЦИИ Diog. L.
άνακολούθ-ως 120 — άνακτάομαί άν-ακολ©όθ·ως непоследовательно, несвязно Sext. άνα-κολπάζω подбирать одежду, подпоясываться Arph. άνα-κομάω вновь обрастать волосами Luc. άνα-κ©|ηδή ή 1) возврат (των πλοίων Dem.); 2) воз- вращение Arst., Piut.: άνακομιδήν ποιεΐσθαι Poiyb. воз- вразвдъся, вернуться. άνα-κομίζω, Pind. άγκομίζω 1) ток. med. перево- зить, доставлять (преимущ. вверх по течению, вглубь страны и т. п.) (τα δπλα εις την άκρόπολιν Xen.; τιμήν προς τίνα Arst.): άνακομισθέντων πάντων Her. когда все были доставлены (по Нилу в Мемфис); τα επιτήδεια άνακεκομισμένοι έν τοις ίσχυροΐς Хеп. перевезя продо- вольствие в укреплённые пункты; 2) возвращать обратно (τινά Xen.); med.-pass. возвращаться (ασφαλώς άνακομισ- θήναι Piut.): Αίγίνη οντες έπ' οίκου άνακομιζόμενοι Thuc. находящиеся в Эгине на пути домой; άνακομισθεις ές Πελοπόννησον Piut. вернувшись в Пелопоннес; 3) уво- дить, уносить; med.-pass. ускользать (έκ της ναυαγίας Poiyb.): άνακομίζεσθαι εαυτόν έκ της προς τίνα συνήθειας Piut. прекратить общение с кем-л.; 4) med. вести: πρό- σωθεν άνακομίζεσθαί τι Eur. начать издалека рассказ о чём-л.; 5) med. приводить в исполнение, довершать (το έπος τινός Pind.). άν-ακοντίζω доел, пускаться стрелой, перен. устре- мляться вверх, бить ключом (αίμα άνηκόντιζε Нот.; ύδωρ άνακοντίζει Her.). άνα-κοπή ή 1) преграда, препятствие (ά. τραχεία Piut.); 2) задержка, прекращение (της προθυμίας Piut.); 3) отлив (sc. της θαλάσσης Piut.); 4) застаивающаяся (после разлива) вода, стоячий водоём (της Μαιώτιδος λίμνης Piut.). άνα-κόπτω 1) сбивать в сторону, отодвигать (θυρεών όχήας Нот., Theocr.); 2) отбивать, отбрасывать, отражать (τους πολεμίους Piut.; άνακοπήναι υπό τίνος Thuc, Piut.); 3) отрубать (κεφαλήν Diod.); 4) выбивать, выкалывать (οφθαλμούς Diod.); 5) сдерживать, мешать: άνεκόπην της ορμής Luc. моя попытка была пресечена; έξέπιπτον και άνεκοπτόμην Luc. я смешался и не мог выговорить ни слова. άνα-κουφιζω 1) поднимать (κάρα βυθών Soph.; δέμας τινός Eur.; τινά προς τα τείχη Piut.): ά. εαυτόν εις τήν άνάβασιν Хеп. вскакивать на лошадь; 2) (о воздухе) дер- жать на поверхности (τον άσκόν Arst.); 3) pass. (тж. act. ά. εαυτόν Piut.) чувствовать облегчение: άνεκουφίσθην δέμας Eur. мне легче; άκουσας ταύτα άνεκουφίσθη Xen. услышав это, он воспрянул духом. άνακούφΐσος, εως ή облегчение (κακών soph.). άνα-κράζω (aor. 2 άνέκραγον, поздн. аог. 1 άνέκραξα) 1) вскрикивать, восклицать (εξ ενός στόματος άπαντες άνέκραγον Arph.; άκούσαντες άνέκραγον, ώς. . . xen.): ά. πολεμικόν Хеп. издать боевой клич; 2) начинать гово- рить: έπε'ι ουν άνέκραγον, ουκ έπικεύσω Нот. если уж я заговорил, я (ничего) не скрою. άνά-κρασίς, εως ή смешение (ά. και κοινωνία Piut.). άνακραυγάζω Epktetus ap. Gel. = άνακράζω. Άνακρείων Anth. = Ανακρέων. άνα-κρέκομαι начинать бряцать по струнам: ά. τίνα (ν. Ι. εις τίνα) Anth. славить кого-л. песнями. άνα-κρεμάννϋμο,^/χ. άγκρεμάννϋμχ 1) подвешивать, вешать (χιτώνα πασσάλφ Нот.); 2) культ, вешать в храме, т. е. приносить в качестве жертвенного дара (τι ές τήν άκρόπολιν и προς το Αθήναιον Her.); 3) казнить через повешение, вешать (τίνα Her.): περιπεσών λύττη άνεκρέ- μασε (sc. εαυτόν) Diod. впав в безумие, он повесился; 4) соединять, связывать: ά. τι εκ τίνος Plat, ставить что-л. в зависимость от чего-л.; ά. λόφους όρύγμασι Piut. соеди- нить холмы рвами; άνακρεμάσαι τινά από των ελπίδων Aeschin. обольстить кого-л. надеждами; άνακρεμάσαι πασαν τήν πίστιν εις τίνα Poiyb. целиком довериться кому-л. 'Ανακρέων, ©ντος ό Анакреонт (родом из Теоса—Ь Τήϊος,—живший на Самосе, в Афинах и в Абдераху лирический поэт, 559—478 гг. до н. э.). άνα-κρίνω (I) (fat. ανακρίνω) 1) расспрашивать (τινά Plat.; τινά περί τίνος Piut. и τινά τι Luc); 2) тж. med., юр. допрашивать (τινά Thuc, Plat.); расследовать, вести след- ствие (τινός Pind., υπέρ τίνος Poiyb.): άνακρίνεσθαι τήν γραφήν Dem. вести следствие по делу; 3) иметь сужде- ние, судить: ά. τινά Arst. высказывать суждение о ком-л.; 4) med. спорить: προς εαυτούς άνακρίνεσθαι Her. спорить друг с другом. άνά-κρΐσ^ς, Aesch. αγκρΐσις, εως ή 1) разбор, ис- следование Plat.; 2) юр. разбирательство, розыск, пред- варительное следствие, дознание Aesch., Xen., Plat., Arst., isae., Piut.: ά. μαρτύρων Piut. допрос свидетелей. άνα-κροτέω (тж. ά. τώ χεΤρε Arph., τάς χείρας Aeschin. и ταΐς χερσίν Piut.) хлопать в ладоши, рукопле- скать Arph. άνά-κροοσος, εως ή 1) отталкивание, толкание назад,. т. е. попятное движение, обратный ход Piut.: ανάκρουα ι ν έχει ν Thuc. иметь возможность отступления; 2) стих. анакруза (безударная часть стиха, предшествующая первой его стопе, затакт). άνακρουστίκός 3 толкающий обратно (πληγή Piut.). άνα-κρούω, Theocr. άγκρούομαο 1) дёргать назад> сдерживать, останавливать (ΐππον χαλινω Хеп.; το ζεύγος Piut.); 2) med. (о корабле) толкать в обратном направле- нии, давать задний ход, грести [обратно, табанить: πρύμνην άνακρούεσθαι Her., Arph. плыть кормой вперёд, т. е. отступать лицом к противнику; 3) med. медленно отступать, пятиться (προς τήν πόλιν Thuc): παΰε μικρόν άνακρούμενος перен. Luc. погоди, вернёмся немного назад;. ά. έπί τον του Λυκούργου βίον Piut. вернуться к законам» Ликурга; 4) med. (о песне или речи) приступать, начи- нать Theocr., Anth.: αύτοΰ ταΰτ' άνακρουομένου Poiyb. после этих его вступительных слов. άνα-κτά©[ΐα& 1) вновь завладевать, получать обратно,, отвоёвывать (δώμα πατρός Aesch.; τυραννίδα Her.; τήν πατ- ρωαν αρχήν Piut.); 2) восполнять (τάς ελαττώσεις Poiyb.); 3) приобретать: φίλους τινάς τινι άνακτήσασθαι Xen.
άνακτέον — 121 — αναλαμβάνω с помощью чего-л. сделать кого-л. своими друзьями; 4) склонять на свою сторону (τίνα Her., Xen.). άνακτεον Arst. adj. verb, κ ανάγω. άνακτορία, ион. άνακτορίη ή управление (sc. ίππων нн). Άνακτορία ή Анактория (область г. Анакторий) Thuc. 'Ανακτόρων τό Анакторий (мыс и город в Акар- нании, у входа в Амбракийский залив) Thuc. άνακτόριος 3 господский, хозяйский (υες нот.). Άνακτόριος ό уроженец или житель города Анак- торий Her. άνάκτορον τό преимущ. pi. дворец, чертог, обычно Святилище, храм Soph., Eur., Her., Plut., Anth. άνάκτωρ, ορός о властелин, повелитель Aesch., Eur. άνα-κυισκω coitum repetere Arst. άνα-κΰκάω смешивать, размешивать (φάρμακα Arph.). άνα-κυκλέω 1) поворачивать (δέμας Eur.); 2) повто- рять или обдумывать (ά. προς εαυτόν τι Luc); 3) mote, med. делать круг, кружиться, возвращаться (ά. και άνα- χάμπτειν Arst.): άνακυκλεΐσθαι προς εαυτό Plat, или περί το αυτό Arst. совершать круговорот; άνακυκλεΐσθαι εις τον συνήθη βίον Piut. возвращаться к привычному образу жизни. άνα-κύκλησος, εως ή круговращение, круговорот, возвращение к исходному положению Plat., Piut. άνα-κυκλΐκός 3 обратимый, т. е. могущий быть прочтённым в обратном направлении Anth. *άνακυκλ&σμός ό круговорот (Diod.—υ. Ι. κ άνακυ- λισμός). άνακυκλόω Anth. = άνακυκλέω. άνα-κύκλωσος, εως ή круговорот: πολιτειών ά. Poiyb. государственный переворот. ' άνα-κδλισμός ό доел, вращательное движение вспять, перен. обратное движение (ένιαυτοΰ Diod.). άνα-κΰλ(ω (I) скатывать (τάς άμαξας εις την λίμνην Piut.; λίθους Luc). άνα-κυμβαλιάζω опрокидываться с грохотом (δίφροι άνεκυμβαλίαζον Нот.). άνα-κύπτω, Arph. тою. άγκύπτω 1) подниматься над поверхностью, высовываться (έκ της θαλάσσης, μέχρι του αύχένος Plat.): άνακύψαι εις τι Plat, подняться до чего-л.; 2) (высоко) поднимать голову (ελευθερωθείς ανέκυψε, sc. о δήμος Her.; προς τον Δία Eur.; ί'ππος άνα- χεχυφώς Xen.): θεώμενός τι ανακύπτων Plat, заглядевшийся на что-л. закинувши голову; 3) возникать, появляться, обнаруживаться (παρά τινι Arph. и εν τινι Piut.): ήδη δτι ές αυτών καλόν τι άνακύψοι Plat, я предвидел, что из этого выйдет нечто хорошее; 4) выходить из трудного положения, приходить в себя, оправляться: ανέκυψα άκουσας, δτι. . . Xen. я воспрянул духом, услышав, что...; τα των Καρχηδονίων ανέκυψε Poiyb. дела карфагенян поправились. άνα-κωδωνίζω заставлять звучать Arph. άνα-κωκύω (υ) жалобно восклицать, вопить Aesch.: ά. όξύν φθόγγον Soph, издавать жалобные пронзительные звуки. άνά-κωλος 2 1) укороченный, короткий (χιτωνίσκος Piut.); 2) коротконогий, приземистый (δρομάδες Diod.). άνα-κωμφδέω высмеивать в комедии (τι piut.). άνακώς (αν) внимательно, тщательно, заботливо: ά. εχειν τινός Her., Thuc, Piut. внимательно относиться к кому(чему)-л., тщательно следить за кем(чем)-л. άνακωχεύω, атт. άνοκωχεύω 1) сдерживать, останавливать(ся) Soph., Diod.: άνεκώχευον τάς νέας Her. они бросили якорь; 2) натягивать: ά. τον τόνον τών δπλων Her. натягивать канаты; 3) оставаться на месте: άνεκώ- χευε έθέλων ειδέναι. . . Her. он не трогался с места, желая узнать... άν-ακωχή, атт. άνοκωχή ή [εχω] 1) остановка, прекращение, передышка (κακών Thuc); 2) прекращение военных действий, перемирие (τινι προς τίνα Thuc): δι' ανακωχής γενέσθαι τινί Thuc иметь соглашение с кем-л, о перемирии; 3) задержка, замедление: ανακωχής ένεκα τών Ελληνικών Thuc для того, чтобы задержать грече- ские войска. άν-αλαλάζω 1) поднимать крик, вскрикивать (εγώ άνηλάλαξα κάνωρχησάμην Eur.); 2) издавать боевой клич (οι στρατιώται άνηλάλαζον Xen.). άνα-λαμβάνω тж. med. 1) брать (εις τάς χείρας τι Poiyb.): σκεψώμεθα καθ' εκαστον άναλαμβάνοντες Plat, возьмём и рассмотрим поодиночке; άναλήψεσθαι τα δπλα Piut. взяться за оружие; 2) брать на руки, поднимать (τό παιδίον Her.); 3) надевать на себя (τά τόςα Her.; λευκήν εσθητα Piut.): 'Αγαμέμνονος πρόσωπον άνειληφώς Luc надевший маску Агамемнона, т. е. играющий роль Агамемнона; 4) брать с собой (τοί>ς ξυμμάχους Thuc; δσον τριάκοντα Piut): υμάς άναλαβών ήγήσομαι Xen. я возьму вас и поведу с собой; 5) принимать к себе или на себя (όπλίτας έπι τάς ναΰς Thuc; φιλοφρόνως τινά Plat.; έν ταΐς οίκίαις τινά Aeschin.; την αίτίαν τινός Poiyb.—ср. 11; σχημά τι Piut., Luc); брать на себя: άναλαβέσθαι κίνδυνον Her. решиться на опасное дело; τον πόλεμον άναλαβεΐν Dem. начать войну; την ύπατείαν άναλαβεΐν Piut. принять кон- сульство; 6) воспринимать, усваивать, приобретать (δόξαν Xen., Poiyb.; τάς όσμάς Arst.): τό ύγρόν εις αυτό ά. Arst. вбирать в себя влагу; την γονήν άναλαβειν Piut. принять в себя семя, зачать; ή ουσία εις τό ταμιεΐον αναληφθείσα Piut. конфискованное имущество (доел, взятое в казну);. ά. εις μνήμην или τη μνήμη Plat, удерживать в памяти, запоминать; λόγος άπολελειμμένος Piut. заученная (на- изусть) речь; 7) вновь начинать, повторять (πολλάκις Plat.): δεΐ άναλαβέειν τον κατ' αρχάς ήϊα λέξω ν λόγον Her. мне нужно вернуться к начатому мной рассказу; 8) перечислять, пересказывать (πάντας τους προγόνους έξ άρχης Arst); 9) снова брать, обратно получать или принимать, восстанавливать (αρχήν ην πρότερον έκέκ- τησθε Хеш; θυσίας και πομπάς Piut.); 10) пробуждать, воскрешать (έπιστήμην έν αυτω Plat.; την πόλιν έκ τη ς
άναλάμπω — 122 — άναλογοσμός πρόσθεν άθυμίας Poiyb.); 11) исправлять, заглаживать (πασαν την αίτίην Her.; τάς αμαρτίας Soph.): τό τρώμα άνέλαβον Her. они оправились от поражения; άνειληφότες τάς κατασκευάς μετά τα Μηδικά Thuc. восстановившие свои хозяйства после Греко-Персидских войн; 12) дать прийти в себя, дать отдохнуть; подкреплять; подбадри- вать (τάς δυνάμεις Poiyb.; τον στρατόν Piut.); 13) прихо- дить в себя, оправляться (ές αρρώστιας μεγάλης Piut.): άναλαβεΐν εαυτόν από τίνος Thuc. оправиться от чего-л.; άναλαβών έμαοτόν, άντείπον isocr. прийдя в себя, я отве- тил; 14) задерживать, останавливать (ΐππον Xen., Plat.; άφεθέντα λίθον Arst.): τη μίτρα ανειλημμένος τους βοστρύ- χους Luc. с кудрями, перехваченными повязкой; 15) скло- нять на свою сторону, располагать в свою пользу (τον άκροατήν Arst.; δήμον έστιάσεσι Piut.). άνα-λάμπω 1) загораться, воспламеняться (τά ξύλα άναλάμπει Xen.); 2) перен. вновь разгораться, опять вспыхивать (ό πόλεμος έπι την πόλιν άναλάμψας Piut.); 3) приходить в себя, оправляться: βραχύ έμφαγόντες άναλάμπουσι Piut. поев немного, они набираются сил. άνάλαμψος, εως ή сияние: τάς άναλάμψεις ευμενείς εχειν Piut. сиять тихим светом. άνάλαψος ή дор. = άνάληψις. άν-αλγής 2 1) безболезненный (θάνατος Piut.); 2) бес- чувственный, невосприимчивый (προς τι Piut.). αναλγησία ή 1) бесчувственность, невосприимчи- вость Arst, Piut, Luc; 2) тупоумие, ограниченность (ά. και βαρύτης Dem.). άν-άλγητος 2 1) безболезненный Soph.; 2) нечувстви- тельный, невосприимчивый (Arst., Luc; ά. τίνος Piut.); 3) бесчувственный, равнодушный; безжалостный, жесто- кий Soph., Eur., Thuc. άναλγήτως 1) равнодушно, бесстрастно Piut.; 2) бес- чувственно, безжалостно Soph. άν-αλδής 2 невсхожий, не дающий ростков, нежиз- неспособный Arph. άνα-λέγω, эп. άλλέγω 1) тж. med. подбирать, соби- рать (όστέα ές φιάλην Нот.; τους άναπίπτοντας στατηρας Her.; med. σκώληκας τη γλώττη Arst.; χρείας και ιστορίας Piut.): πνεύμα άναλέξασθαι Anth. перевести дух; 2) рас- сказывать: δ εις τον έπειτα χρόνον άναλεγόμενον Xen. рассказы будущих поколений; 3) med. рассчитывать, исчислять (χρόνον Piut); 4) med. читать (έκ γραμμάτων τι, βιβλίων των παλαιών χαρακτήρας Piut.; πολέμου πάντα Anth.). άνα-λείχω слизывать (τό αίμα Her.). άν-αλήθ·ης 2 неправдивый, лживый (πανούργος και ά. Piut.). άνά-λημμα, ατός τό фундамент, подпора Diod. άναληπτέον adj. verb, κ αναλαμβάνω. άνά-ληψος, εως ή 1) получение ила взятие назад, отвоевание (της άρχης Piut); 2) приобретение, усвоение (επιστήμης Plat; αρετής Sext); 3) восстановление (μνήμης Arst.; της πόλεως Piut); 4) исправление, искупление (της έπαιτίου αναχωρήσεως Thuc); 5) предоставление отдыха, восстановление сил (ά. και θεραπεία των ανδρών Poiyb.); 6) излечение Plat; 7) принятие в дом, усыновление (υίοΰ Luc; παιδός ντ); 8) вознесение NT. άνα-λικμάω, υ. Ι. άναλοκνάω провеивать (сквозь сито) Plat. άνάλοος 2 дорг = ανήλιος. *άνάλίπος 2 дор. = άνήλιπος. άν-αλίσκω и άναλόω (impf. άνήλισκον и άνήλουν или άνάλουν, fat. αναλώσω, aor. άνήλωσα и ανάλωσα, ρ/. άνήλωκα и άνάλωκα; pass.: fut. άναλωθήσομαι, aor. άνη- λώθην и άνάλώθην, pf. άνήλωμαι и άνάλωμαι) 1) рас- ходовать, тратить, (у)потреблять (τρεΐς μνας Arph.; χρή- ματα εις τίνα и εις τι Xen., Plat, Arst., Piut., έπί τινι Plat., προς τι, υπέρ τίνος и τινί Dem.); 2) растрачивать, расточать, терять (επη Arph. и λόγους Dem.; σώματα πολεμώ Thuc; 'ίδια Arst.; χρόνον και πόνον Plat.; μάτην ό βίος άνά- λωται Piut.); 3) уничтожать, истреблять, губить, убивать (τινά Trag., Thuc.; θηρία Xen.; τό γήϊνον παν γένος Plat.): οι άναλωθέντες Aesch. убитые; ώς έκαστοι έδύναντο άνη- λουντο Thuc. (некоторые из осаждённых) покончили с со- бой кто как мог; 4) исключать, устранять (άναλίσκεσθαι και άποχωρίζεσθαι από τίνος Plat.). άν-άλιστος 2 несолёный, перен. лишённый соли Diog. L. άν-αλκείη ή {только dat. pi. άναλκείησι) бессилие, слабость, mote, робость Нот. άναλκής 2 Arst = άναλκις. άν-αλκΐς, ΐδος adj. бессильный, слабый, ток. робкий Нот., Pind., Aesch., Soph., Her., Piut άν-αλλοέωτος 2 не подверженный изменениям, неизменяющийся (ουσία Arst.; φύσις Piut.). άναλλοίώτως неизменно, без изменений Diog. l. άν-άλλομαί (aor. 1 άνηλάμην — дор. άναλάμην) вска- кивать, вспрыгивать Arph., Xen., Theocr. άν-αλμος 2 несолёный Xen. άναλογέω находиться в соответствии, соответство- вать или быть аналогичным (τινι Piut.): ουκ εχειν αναλο- γούν Arst. не иметь себе подобного. άναλογητικός 3 пользующийся методом аналогии, аналогический Diog. L. αναλογία ή 1) мат. пропорция Plat: ή ά. Ίσότης εστί λόγων Arst. пропорция есть равенство отношений; 2) соответствие, соразмерность или аналогия Plat: κατά την άναλογίαν Arst. пропорционально, соразмерно, соот- ветственно. αναλογίζομαι 1) прикидывать, подсчитывать, сводить воедино (τά ώμολογημένα Plat.); 2) подмечать, учиты- вать (τά δεινά Xen.): ά. τι προς τι Plat., Arst. рассматри- вать что-л. в соотношении с чём-л.; τά είρημένα άναλο- γισάμενοι Lys. приняв во внимание сказанное; 3) пред- полагать, приходить к выводу (δτι ... Thuc; ώς ... Xen.). αναλογικός 3 пропорциональный, соразмерный ила аналогичный Piut., Sext άναλόγισμα, ατός τό размышление, сопоставление, сравнение (τά περί τίνος άναλογίσματα προς τι Plat). άναλογοσμός ό 1) размышление, рассуждение алъ
— 123 — άναμάχομα: рассмотрение Thuc, Xen., Piut.; 2) соотношение, пропор- ция: κατά τον άναλογισμόν Dem. пропорционально, сораз- мерно. άναλογοστοκός 3 1) построенный по аналогии, ана- л о газирующий (μετάβασις Sext.); 2) пользующийся ана- логией: οι αναλογιστικοί τών γραμματικών Sext. грам- матики-аналогисты. άναλογίστοκώς аналогически, по аналогии Sext. Ι άνάλογον τό соразмерность, пропорциональность: το ά. λέγω, δταν ομοίως εχη τό δεύτερον προς τό πρώτον και τό τέταρτον προς τό τρίτον Arst. аналогом называю я случай, когда второе относится к первому, как чет- вёртое к третьему. II άνάλογον adv. 1) соответственно, пропорцио- нально; аналогически, по аналогии: οι (αϊ, τά) ά. Arst. аналогичные предметы; έκ του ά. Arst. аналогично; 2) мат. в геометрической прогрессии. άνά-λογος 2 соразмерный, соответственный, про- порциональный, тж. аналогичный (τινι Arst., Diod. a προς τι Arst.). αναλόγως соразмерно, тж. аналогично Piut., Sext.: ά. τίνος Luc. в соответствии с чем-л. αν-αλός 2 1) несолёный, приготовленный без соли (άρτος Arst., Piut.); 2) утративший солёность (τό άλας NT). άναλόω Aesch., Eur., Arph., Thuc, Arst. = αναλίσκω. άν-χλτοζ 2 ненасытный (γαστήρ Нот.). άναλύζω Luc. υ. I. = άνολολύζω. ανάλυσες, εως ή 1) освобождение, избавление (κακών Soph.); 2) разложение, расчленение, анализ: τό εσχατον έν τη αναλύσει Arst. предел анализа; 3) (раз)решение (του συλλογισμού Arst.; τών γεωμετρικών προβλημάτων Piut.); 4) попятное движение, отступление (έν όδώ της προκοπής Piut.); 5) уход из жизни, кончина (о καιρός της αναλύσεως μου έφέστηκεν NT). άναλΰτήρ, ήρος о освободитель, избавитель (δόμων Aesch.). άναλΰτ&κός 3 аналитический (επιστήμη Arst.): 'Αναλυ- τικά πρότερα и 'Αναλυτικά υστέρα 1-ая и 2-ая Аналитики (основное сочаненае Аристотеля по логике). αναλυτικώς путём анализа, аналитически Arst. άνα-λύω, эп. άλλύω 1) распускать (ίστόν Нот., Piut.; med. χαίτην Anth.); 2) раскручивать, разматывать (τά βομβύκια Arst.); 3) воен. развёртывать (την παράτα- ξιν Piut.); 4) развязывать, распутывать (δεσμά Arph.); 5) растапливать, плавить: της χιόνος άναλυομένης Piut. во время таяния снега; 6) освобождать (τινά έκ δεσμών Нот.): ά. όφθ-αλμόν Pind. in tmesi возвращать зрение, перен. воскрешать; 7) разлагать, расчленять (τι εις τι Plat., Arst., Piut.); 8) исследовать, анализировать (τά σχήματα τών κατηγοριών Arst.); 9) (раз)решать (sc. τά γεωμετρικά προβλήματα Piut.); 10) преимущ. med. загла- живать, искупать (τάς προς τίνα αμαρτίας Dem.); И) от- менять, аннулировать (πάσας εκδώσεις και μισθώσεις και ώνάς Piut.); 12) приостанавливать, прекращать (τά περί κυνηγέσιον πάντα Xen.); 13) сниматься с якоря, перен. отправляться, уходить (έκ τών τόπων Poiyb.): εις παραχειμασίαν άναλυσαι Poiyb. отправиться на зимние квартиры; 14) отходить (в вечность), умирать NT; 15) воз- вращаться: προσδέχεσθαί τίνα, πότε άναλύση ντ под- жидать кого-л., пока он не вернётся. άν-αλφάβητος 2 не знающий азбуки, неучёный Anth. άνάλωκα pf. к αναλίσκω. άνάλωμα, ατός (άνα) τό тж. pi. 1) расход(ы), из- держки Aesch., Thuc, Lys., Xen., Plat., Arst., Piut.: άναλώματα εις τι Dem. расходы на что-л.; έκ τών ιδίων άναλωμάτων Dem. на собственный счёт; σκαιόν ά. της γλώσσης Eur. пустая трата слов; 2) испарение (έν τω σώματι Piut.). ανάλωσα aor. κ αναλίσκω. ανάλωση, εως ή несение расходов, издержки, трата Thuc. άναλωτεος adj. verb, κ αναλίσκω. άναλωτής, ου ό расточитель Piat. άναλωτοκός 3 сопряжённый с (большими) расхо- дами, дорого обходящийся, разорительный (ήδοναί, έπιθυμίαι Plat.). άν-άλωτος 2 1) неодолимый, неприступный (τείχος, Σάρδιες Her.; δι' δπλων Piut.); 2) незавоёванный, невзя- тый (πόλις Thuc); 3) неопровержимый, неуязвимый (δόςαι Plat.); 4) неподкупный (υπό χρημάτων Piut.). άνα-μαομάω вихрем проноситься (через) (βαθ·έ* άγκεα Нот.). άνα-μανθ*άνω разузнавать, разведывать Her. άν-αμάξευτος 2 непроезжий (sc. χώρα Her.). άναμάρτητον τό безошибочность, безупречность Xen., Plat.: προς τό ά. βοηθ-εΤν Arst. предупреждать (чьи-л.) ошибки, удерживать от промахов. άν-αμάρτητος 2 1) ничем не провинившийся, неви- новный (τινι Her. и προς τίνα Dem.): ά. τίνος Her. неви- новный в чём-л.; 2) поступающий безошибочно, непо- грешимый Plat., Piut.; 3) безукоризненный, безупречный (ή τών δλων τάξις Xen.; πολιτειαι Arst.). άναμαρτήτως 1) безошибочно, безукоризненно xen.; 2) не причиняя вреда Dem. άνα-μαρυκάομαι жевать жвачку Luc. άνα-μασάομα& Arph. == άναμαρυκάομαι. άνα-μάσσω, amm. άναμάττω 1) стирать, вытирать: άναμάττεσθαι τω προσώπω του αίματος Piut. вытирать кровь на своём лице; 2) med. месить тесто (έν θυεία Arph.); 3) лепить, формировать (υλη άναμαξαμένη Plat.); 4) заглаживать, искупать: κεφαλή ά. τι Нот., Her. пла- титься головой за что-л. ά-νάματος 2 (να) безводный (νήσος Piut.). άναμάττω amm. = άναμάσσω. άνα-μάχομα& 1) возобновлять сражение Her., Thuc, Xen.: ά. τον λόγον τινός Plat, вновь оспаривать чей-л. довод; 2) заглаживать, возмещать (την φθοράν Arst.; την γεγενημένην περιπέτειαν Poiyb.; την προτέραν ήτταν Piut.; τό ελάττωμα Diod.): συμμάχους προσλα^όντες οίονται άναμαχέσασθαι αν Хеп. они рассчитывают обзавестись союзниками и отомстить (за поражение).
άνάμβατος — 124 — άν-άμβατος 2 не имеющий всадника, не используе- мый для верховой езды (ίππος Хеп.). άναμείγνϋμί ν. I. = αναμιγνύει. άνα-μελετάω постоянно обдумывать (το παράγγελμα Sext.). άνα-μέλπω 1) запевать (άοιδάν Theocr.; τον ύμέναιον Piut.); 2) славить песнями (Βάκχον Anacr.). άναμεμέχαταο ион. 3 л. sing. pf. pass, κ άναμιγνυμι. άνα-μένω, поэт, άναμίμνω и άμμένω 1) ожидать, выжидать (έ'ύθρονον Ήώ Нот.; τόν ήλιον Her.; τινά Pind., Soph., Eur., Thuc; την άπόκλισιν και περιφοράν του φωτός Piut.; ούκ ά. ανάγκην προσγενέσθαι Thuc); 2) терпеливо переносить, терпеть (τι Dem.); 3) медлить, тянуть, откла- дывать (τι Eur.; μη ά. το πορίζεσθαι τα επιτήδεια Xen.). άνά-μεσος 2 находящийся в глубине страны, глубин- ный, срединный (πόλεις Her.)· άνά-μεστος 2 1) переполненный, изобилующий (τεττίγων Arph.); 2) целиком проникнутый, преисполнен- ный (έχθρας προς τόν δημον Dem.). άνα-μεστόω переполнять, pass, быть переполненным, битком набитым Luc, изобиловать (τίνος Arph.). άνα-μετάξύ adv. в промежутке Arst. άνα-μετρέω 1) тж. med. тщательно мерить, изме- рять (χώραν Her.; γην Arph.): άλλήλοις ά. Plat, служить мерой друг для друга; μέγεθος τι, δ αναμετρήσει το δλον Arst. некая всеобщая мера; 2) med. оценивать, определять (τάς φρένας τινός Eur.): γνώμης πονηροΤς κανόσιν ά. τι Eur. прилагать неправильную мерку к чему-л., т. е. непра- вильно судить о чём-л.; 3) med. отмеривать, уделять: ά. δάκρυ ες τίνα Eur, проливать слёзы о ком-л.; 4) med. перечислять, называть (τάρρητα Eur.; τάς πράξεις Piut.); 5) совершать обратный путь, вновь проходить (την Χάρυβδιν Нот., Piut.): αναμετρηθείς κύκλω Plat, описавший круг; ούκ αναμετρήσεις σαυτόν απ ιών άλλαχη; Arph. не уберёшься ли ты куда подалее?; άναμετρήσασθαι πάλαιαν μνήμην Eur. вспомянуть старое. αναμέτρησες, εως ή доел, измерение, перен. оценка, определение (τίνος προς άργύριον Piut.). άνα-μηλόω протыкать, пронзать (γλυφάνω τι нн — ν. Ι. άναπιλέω). άναμηρΰκάομαο ν. L = άναμαρυκάομαι. άνα-μηρύομαε. наматывая вытягивать, вытаскивать (τι των ίχθυδίων Piut.). άνάμίγδα adv. Soph. = άναμίς. άνα-μιγνϋμο, ν. Ι. άναμείγνυμι, поэт, άμμίγνϋμί, редко άναμογνύω 1) примешивать, смешивать (πάντα Her.; τι προς τι Piut.; εαυτόν τισι Luc; αϊ ήδοναί έν λύπαις άναμεμιγμέναί Plat.): όμοΰ πάντες αναμεμιγμένοι Soph, смешавшись в общую кучу; τοΐς περιστώσι τόν βωμόν άναμιχθέντες Piut. смешавшись с толпой, окружавшей алтарь; άναμίγνυσθαι έαυτω τάς τύχας τινός Eur. свя- зывать свою судьбу с чьей-л.; 2) med. находиться в близких отношениях, общаться (παρ' αλλήλους ιόντες και άναμιγνύμενοι Piut.). άνα-μομνήσκω (тж.-уу-) (fat. άναμνήσω — дор. άμμνάσω С να) напоминать (τινά τι Horn., Her., Thuc, Soph. и τινά τίνος Eur., Xen., Plat.); pass, вспоминать (τινός Her., Thuc, Xen., Plat., τι Arph., Xen., Plat. U περί τι Plat.): άετόν άνεμιμνήσκετο φθεγγόμενον Xen. он вспомнил о (вещем) крике орла; άνεμνησθέντες, οία έπάσχετε Her. помня о том, что вы выстрадали. άνα-μίμνω Нот. = αναμένω. άνα-μίξ adv. вперемешку, как попало, без разбора Her., Thuc, Xen., Arst., Polyb. άνά-μ^ς, εως ή смешение, тесное общение Arst.: πάντων προς πάντας ά. Piut. всеобщее смешение. άνα-μέσγω нот., Her., поэт, άμμίσγω Emped. = άνα- μίγνυμι. άνα-μ&σθ*αρνέ(θ получать плату: ά. διδόναι Piut. дей- ствовать подкупами, подкупать. άναμμα, ατός το светоч, факел Piut., Diog. l. άν-άμματος 2 не имеющий узлов (οι περίδρομοι Xen.). αναμμένος part. pf. pass, κ άνάπτω Ι, II. άνάμνησος, εως ή 1) воспоминание Plat., Arst.; 2) напо- минание (τίνος Lys.). αναμνηστικός 3 легко вспоминающий: ούχ οι αυτοί είσι μνημονικοί και αναμνηστικοί Arst. не у всех прочная память сочетается с лёгкостью воспоминания. άνάμνηστος 2 или άναμνηστός 3 легко припоми- наемый, являющийся предметом воспоминаний (διδακτός ή ά. Plat.). άναμνήσω fut. κ άναμιμνήσκω. άνα-μολεΐν (inf. aor. 2) пройти, пронестись: άνά δε κέλαδος εμολε πόλιν Eur. клич пронёсся по городу. άνα-μολύνω покрывать грязью (τινά Piut.). άνα-μορμύρω бурлить, клокотать: πασ' άνεμορμύρεσκε Нот. вся (Харибда) взбурлила. άνα-μοχλεύω 1) взламывать с помощью лома (πύλας Eur.); 2) срывать с основ, опрокидывать (την Όσσαν Luc). άν-αμπέχονος 2 без верхней одежды, неодетый Piut. άν-αμπλάκητος 2 (λα) 1) не согрешивший, невино- ватый (θεοΐς Aesch.); 2) безошибочно действующий, непо- грешимый (Κηρες Soph. — ν. Ι. άναπλάκητος). άνα-μυχίΗζ©μα& тяжело вздыхать, стонать Aesch. άν-αμφοβόλως недвусмысленно, бесспорно Luc άν-αμφοδόξως Piut. = αναμφιβόλως. άν-αμφίλέκτως Luc, sext. = άναμφιλόγως. άν-αμφίλογος 2 бесспорный, несомненный Xen. άναμφιλόγως 1) бесспорно, неоспоримо xen., Luc; 2) без возражений, охотно Xen. άν-αμφισβήτητος 2 1) неоспоримый, бесспорный Thuc, Lys., Xen., Arst., Piut.; 2)*не СПОрЯЩИЙ Isae. άναμφοσβητήτως неоспоримо, бесспорно Lys., xen., Plat., Dem. άνανδρεία ή Plat. ν. ί. = άνανδρία. άν-ανδρία, Luc. άνανδρηΓη ή 1) отсутствие муже- ства, малодушие, тж. робость, ТруСОСТЬ Aesch., Eur., Thuc, isocr., Plat., Arst., Piut.; 2) оскопление, скопчество Luc; 3) женское безбрачие (девичество или вдовство) Piut.
άνανδρον — 125 — Άναξίλαος άνανδρον τό Thuc. = άνανδρία 1. ά*ν-ανδρ©ς 2 1) лишённый мужчин ила бедный муж- чинами, безлюдный (πόλις Soph.): άνανδρον τάξιν г^руцъоо θανών Aesch. с его смертью войско осиротело; χρημάτων άνανδρων πλήθος Aesch. множество богатств, но отсут- ствие людей; 2) не имеющая мужа, незамужняя (девица или вдова) Trag., Plat., Piut.; 3) лишённый мужества, ма- лодушный, робкий, трусливый (άνθρωποι Her., Piut.); недостойный мужчины (δίαιτα Plat.; πραςις Poiyb.; βίος Pint.). άνάνδρως немужественно, малодушно Plat., Piut.: ά. ^ιακεΐσθαι ала έχειν isocr. быть малодушным. άν-άνδρωτος adj. f лишившаяся супруга, овдовев- шая (εύναί Soph.). άνα-νεάζω (по)молодеть Arph. άνα-νέμομα*, поэт.-дор. άννέμομαο (ион. fat. άνα- -νεαέομαι) 1) перечислять (τινας Her.); 2) читать Theocr. *άνα-νέομα&, эп. άννέομαι вновь восходить (άννεΓ- ται ήέλεος Нот.). ανα-νεόομαι, soph, άννεέομαι 1) возобновлять, вос- станавливать (τον δρκον Thuc; τάς παλαιάς ξενίας isocr.; την πατρικήν φιλίαν Dem.; την συμμαχίαν Poiyb.; την τών προγόνων τύχην Piut.): άννεώσασθαι λόγους Soph, возоб- новить беседу; 2) воскрешать в памяти, вспоминать (τόν ύμέναιόν τίνος Eur.; τόν λόγον Poiyb.). άνα-νεύω (fat άνανεύσομαι—поздн. άνανεύσω) 1) от- рицательно качать головой (τινι, καρήατι Нот.); 2) от- вечать отрицательно ала отказом Her., Arph., Plat., Arst.: έτερον μεν έδωκε, έτερον δ' άνένευσεν Нот. одно дал, а в другом отказал; ά. τι Хеп. α προς τι Piut. отрица- тельно отвечать на что-л.; αίτεύμενος ούκ άνανεύων Theocr. (никогда) не отказывающий в просьбе; 3) заки- дывать голову вверх: συνθεωροΰντες άνανενευκότες τους κό- ρα/ας Poiyb. глядя с запрокинутыми головами на воронов. άνα-νέω выплывать на поверхность (κάππεσε δ', ούδ' άνένευσεν Batr.). άνα-νέωσ&ς, εως ή 1) возобновление (συμμαχίας Thuc, Poiyb.); 2) восстановление в памяти: τα προς άνα- νέωσιν και μνήμην Diod. средства, помогающие воспо- минанию и запоминанию. άνα-νήφω доел, протрезвляться, перен. приходить в себя (έκ της παρακοπης Arst.): άνένηφε προς τους λό- γους Luc. он отрезвел от этих (моих) рассуждений; άνα- νήψαντες έν τω φόβω Piut. те, у которых от страха про- шёл хмель. άνα-νήχομα: выплывать на поверхность (έν τοΓς ύγροΐς Arst.; δέλφινες άνανηξάμενοι Piut.). άν-ανθ·ής 2 отцветший, увядший (φυτόν Piut.—υ. I. άνάνθεον; σώμα και ψυχή Plat.). άν-αντα adv. в гору, вверх (ήλθον Нот.), άν-ανταγώνοστος 2 1) не имеющий противников, не встречающий сопротивления (ακίνδυνος και ά. Piut.): άνανταγωνίστω εύνοια τιμασθαι Thuc. быть предметом единодушного почитания; 2) неодолимый (σθένος Poiyb.); 3) неспособный к сопротивлению (άμαχος και ά. Piut.). άνανταγωνίστως без борьбы или сопротивления (τυγχάνειν της δόξης Piut.). άναντες τό 1) крутизна, круча Хеп., Plat.; 2) вершина, верх Plat. άν-άντης 2 идущий в гору, крутой (χωρίον Her.; οδός Plat.).—См. тж. άναντες. άν-αντφλεπτος 2 на которого не смеют взглянуть в упор, т. е. внушающий безусловное повиновение (σεμνός και ά. Piut.). άν-αντ£λεκτος 2 неоспоримый, бесспорный Luc. άν-αντ£ρρητος 2 Poiyb., Piut., Sext. = άναντίλεκτος. αναντιρρήτως без возражений, не споря Poiyb. άν-αντίτυπος, υ. Ι. άναντίτύπητος 2 не оказы- вающий сопротивления (σώμα Sext.). άναντοφωνησία ή отсутствие ответа ck. άν-αντοφώνητος 2 оставшийся без ответа cic. άνάνΰτος 2 дор. = άνήνυτος. άναξ, (ίνακτος (αν) ό, редко ή (voc. άνας и άνα) 1) повелитель, владыка (ά. Απόλλων Нот., Aesch.; άνακ- τες θ-εοί Pind.); 2) предводитель, вождь, начальник, глава (ανδρών Нот.; Μενέλαος Aesch.); 3) хозяин, господин (ο'ίκοιο Нот.): ά. κώπης Aesch., Eur. начальник гребцов ала гребец; ναών άνακτες Aesch. кормчие ала командиры кораблей; δπλων άνακτες Eur. тяжело вооружённые бойцы; ψευδών άνακτες Eur. лжецы. 'Αναξαγόρας, ου ό Анаксагор (уроженец г. Клазо- мены, ок. 500—428 гг. до н. э.% философ ион. школы) Хеп., Plat., Arst. Άναξαγόρειοι οι ученики или последователи Ана- ксагора Plat. άνα-ξαίνω 1) (вновь) растравлять, бередить (λύπην Babr.);2) возобновлять (αναφαινομένη διαφορά Poiyb., Piut.). Άναξανδρίδης, ου ό Анаксандрид (1. сын Тео- помпа, царь Спарты Her.; 2. сын Леонта, царь Спарты с 560 г. по 520 г. до н. э.\ 3. афинский драматург IV в. до н. э., представитель среднеатт. комедии Arst.). Άνάξανδρος ό Анаксандр (сын Эвктратида, царь Спарты, участник 2-й Мессенской войны ок. 668 г. до Н. Э.) Her. άνα-ξηραίνω сушить, высушивать (άλωήν Нот.; πο- ταμόν Her.; ρεΤθ-ρον Piut.). άναξηραντ&κός 3 иссушающий (δύναμις Piut.). Ι Ιχ,ΊΟ^ίτ, ή [ανάξιος] недостойность, негодность Diog. L. II άναξία ή [άνάσσω] 1) приказание, поручение Pind.; 2) Aesch. = βασιλεία. ΆναξφίΟς ό Анаксибий (командующий спартанским флотом, павший в бою против Ифакрата в 388 г. до Н. Э.) Хеп. Άναξίδαμος ό Анаксидам (сын Зевксидама, царь Спарты в конце 2-й Мессенской войны, ок. 668 г. до н. э.) Piut. Άναξίλαος, дор. Άναξίλας, α ό Анаксилай (родом из Мессены, таранн Регия, ок. 490—476 гг. до н. э.) Her., Thuc.
'Αναξίμανδρος — 126 — άνάπείρα 'Αναξίμανδρος о Анаксимандр (родом из Милета, философ, ученик Фалеса, ок. 610—547 гг. до н. э.) Хеп., Arst. Άναξίμένης, ου ό Анаксимен (1. родом из Милета, философ 2-й пол. VI в. до н. э., ученик Анаксимандра Arst., Piut., Sext.; 2. родом из Лампсака, историк 1-й пол. III в. до н. э., автор Ελληνικά, Φιλιππικά и τα περί τον Άλέξανδρον). άν-αξοόλογος 2 не стоящий слов, незначительный, ничтожный Diod. άναξ&ο-παθ·έω возмущаться незаслуженной обидой Plut. άν-άξοος 2 и 3 1) недостойный или незаслуженный (τίνος Eur., Plat., Piut.; ανάξια πάσχει Eur.):ava£tov μεν σου, κατάξιονΓδ' έμοΰ Soph, (который) под стать не тебе, а мне; 2) не заслуживающий, не заслуживший (τίνος Piut.): ά. vt- καν Plat, не стоящий того, чтобы одержать над ним победу; ά. δυστυχεΐν Soph, не заслуживший несчастной судьбы; 3) недостойный, негодный, презренный (άνθρω- ποι Her.; φως Soph.); 4) невиновный, невинный (πασών γυναικών άναξιωτάτη Soph.). άναξο-φόρμ^γξ, ογγος adj. направляемый формин- гой, т. е. исполняемый в сопровождении форминги (ύμνοι Pind.). άναξίως 1) недостойно (τών προγόνων isocr.; ζην Piut.); 2) незаслуженно (έκβαλεΐν τίνα Soph.; δούλειον ήμαρ είσπίπτειν Eur.). άναξϋνόω Хеп. υ. Ι. = άνακοινόω. άναξυρίδες αϊ перс, анаксириды, брюки (у персов — Her., Хеп., у скифов —Иы., у мидян и галлов — Piut.). άναξυρίς, ίδος ή Luc. = άναξυρίδες. άνα-ξύω 1) скрести, скоблить, соскабливать (την Ίλύν Piut.; ή άναξυομένη γη Arst.); 2) обтёсывать, поли- ровать (λίθος άναςυσθείς Piut.). άνάξω 1. fut. κ ανάγω; 2. fut. κ άνάσαω. άναοίγω нот. = ανοίγω. άνα-πα&δεύ(θ перевоспитывать soph., Arph. άνάπαιστον τό стих. (sc. μέτρον) анапест (сто- па vj\u—) Arst.: τα άνάπαιστα Plat., Luc сатирические стихи в анапестах. άνά-παίστος 2 отражённый назад, стих, обратный дактилю, анапестический (πους): άνάπαιστόν τι Aeschin. какое-л. стихотворение в анапестах. άναπαλείς part. aor. 2 pass, κ άναπάλλω. άνά-πάλίν adv. 1) обратно, в обратном порядке или направлении (ίέναι Plat.; στραφηναι Arst.): την άναλογίαν ά. έχει ν Arst. быть обратно пропорциональным; 2) опять, сызнова (λέγειν τι Plat.). άνα-πάλλω, поэт, άμπάλλω (aor. άνέπηλα) 1) взма- хивать, размахивать (εγχος Нот.): τα κώλα ά. Arph. быстро перебирать ногами, т. е. бегать или плясать; οι άναπάλλοντες (σεισμοί) Arst. встряскообразные земле- трясения; 2) med.-pass. подпрыгивать, подскакивать: ώς εΐδ\ ως άνέπαλτο Нот. как увидел, так подскочил; τον αιθέρα άμπάλλεσθαι Eur. порхать по воздуху; ή καρδίη άνεπάλλετο Luc. сердце затрепетало; 3) возбуждать, на- травливать (τινά έπί τινι Eur.). άνάπαλσος, εως ή встряхивание, встряска Arst. άν-απάντητος 2 на котором никто не попадается навстречу, т. е. безлюдный Cic. άναπαρείς ион. part. aor. pass, κ άναπείρω. άν-απάρτίστος 2 незаконченный, неполный Diog. l. άνά-πας, πασά, παν, gen. παντός Anth. = άπας. άνα-πάσσω рассеивать, распространять (χάριν τινί Pind.). άνά-παυλα ή 1) прекращение, перерыв, передышка, покой, отдых (του κακοΰ λήθη και ά. Soph.; πόνων Thuc; της σπουδής Plat.; άνάπαυλαν διδόναι τινί Piut.): διηρη- [λένοι κατ' ανάπαυλας Thuc. посменно работая и отды- хая; 2) преимущ. pi. место отдохновения или привала, ПОСТОЯЛЫЙ ДВОр Eur., Arph., Plat. *άνά-παυμα, поэт. a\i7zx^\ka9 ατός τό 1) отдых, передышка (μερμηράων Hes.); 2) место отдыха Anth. ανάπαυσες, поэт, άμπαυσος, εως ή Pind., Eur., Thuc, Xen., Plat., Arst., Plut., Anth. = ανάπαυλα 1. άναπαυστήροον τό место отдыха Luc. άνα-παυστήρίος, ион. άμπαυστήριος 2 предназна- ченный для отдыха (θώκος Her.). άναπαυτήροον τό время отдыха (νί)ς ά. κάλλιστον Xen.). άνα-παύω, ион. άμπαύω 1) тж. med. (приостана- вливать, прекращать (βοήν Soph.): ά. τινά έργων Нот. заставлять кого-л. прекратить работу; τον πόλεμον εφε ου πεπαυσθαι, αλλ' άναπεπαΰσθαι Piut. он сказал, что война (с Митридатом) не кончилась, а (лишь) приоста- новилась; 2) давать отдых (τό στράτευμα Хеп. или την στρατιάν Piut.): ά. τινά τίνος Soph, дать кому-л. отдох- нуть от чего-л.; ά. τους λειτουργοΰντας Dem. дать пере- дышку несущим бремя литургий; ά. εαυτόν εκ τίνος Poiyb. оправляться от чего-л.; άναπαύεσθαι (ν. Ι. παυε- σθαι) της διανοίας Хеп. оставлять мысль (о чём-л.), от- казываться от намерения; 3) преимущ. med. отдыхать (έπί της κλίνης Her.): άναπαύοντες έν τω μέρει Thuc по- сменно отдыхая; άναπεπαυμένος από τίνος Thuc, εκ τίνος Plat, и τινός isocr., Luc отдохнув, оправившись от чего-л.; σημαίνειν τω κέρατι ώς άναπαύεσθαι Хеп. трубить сиг- нал к отдыху; τόσσ' ειπών άνεπαυσατο Theocr. сказав это, он умолк; δειπνήσαντες άνεπαύοντο Хеп. поужинав, они легли отдыхать; 4) убивать (τινά Piut.); 5) med. уми- рать Plut. άνα-πείθΌ), поэт, άμπείθ'ω 1) (пере)убеждать, уговаривать, склонять, побуждать (τινά Eur., Thuc, Plat.): ά. τινά τι Arph., Piut. убеждать кого-л. в чём-л.; άνεπεί- σθην υπό τίνος ποιεΐν τι Хеп. меня уговорили сделать что-л.; 2) соблазнять, подкупать (και δώροις και χρή- μασιν Xen.): ά. τινά κακόν γενέσθαι Her. совращать кого-л.; άναπεπεισμένος Arph. .будучи подкуплен. άνά-πειρα ή 1) испытание, испробование (πλοίων Poiyb.); 2) pi. военные упражнения (άνάπειραι και είρε- σίαι Poiyb.; άναπείρας ποιεισθαι Diod.).
άναπειράομαο — 127 - ανάπλασαν 1) подвергать испытанию, испыты- вать (ναυν Dem.); 2) заниматься военными упражнениями, производить военные манёвры Her., Thuc, Diod.: άναπε- πειρασθαι άπασι τοίς σκάφεσι Poiyb. устроить манёвры всего флота. άνα-πείρω, поэт, άμπείρω (aor. άνέπειρα, aor. 2 pass, άνεπάρην; part. aor. άμπείρας, part. pf. pass. άμ- πεπαρμένος) прокалывать, пронзать (τινά Her.): έπί ξύλου άναπείρας Her. посаженный на кол; έπι τόν όβελίσκον ά. Arst. насаживать на вертел (σπλάγχνα Her.; κίχλας Arph.). άνα-πειστήριος 3 убедительный (χαονωσις Arph.). άνα-πεμπάζω преимущ. med. вновь перечислять, припоминать, пересказывать (τι Plat., Piut., Luc, Anth.). άνα-πέμπω, поэт, άμπέμπω 1) высылать наверх, выпускать (κάτωθεν τι Aesch.; κρουνούς Pind.; τοξεύματα πανταχόθεν Piut.): ά. παντοία φύματα Plat, вызывать все- возможные опухоли; 2) {вглубь или вверх) посылать, отсылать (τινά ως βασιλέα Thuc; φρουρούς εις τάς άκρας Xen.; στρατόπεδον έπί τίνα isocr.; τινάς εις την 'Ρώμην Poiyb.): άποπέμπεσθαί τίνα Хеп. отпускать кого-л. от себя; ά. το γένος εις τίνα Diod. возводить свой род к кому-л. или вести свою родословную от кого-л. άναπεπταμένος 3 [part. pf. pass, κ άναπετάννυμι] 1) широко раскрытый, распахнутый (θύραι Нот.); 2) от- крытый (πέλαγος Нот.; τόπος Plat., Poiyb., Sext.; αιγιαλοί Piut); 3) обращенный (προς μεσημβρίαν Xen.); 4) прово- димый на открытом воздухе (δίαιτα Piut.); 5) неприкры- тый, откровенный (παρρησία Plat., Piut.); 6) дерзкий, бес- стыдный (όμματα х en.). άνα-πέσσω, amm. άναπέττω снова варить (Arst. — ν. Ι κ άμα πέττω). άνα-πετάννϋμι и άναπίτνημ: Pind., редко άναπε- ταννύω хеп. и άναπετάω Luc 1) распускать, развёр- тывать (ιστία Нот.; βόστρυχον ώμοις Eur.); 2) раскрывать, растворять (πύλας Her* Xen.; θύρας Plat.; κλεισιάδας Piut.; перен. τα ώτα τοΐς λόγοις και ύπονοίαις Piut.); 3) вызы- вать, зажигать (λαμπτηρος φάος Eur.; перен. χάριν έν δσσοις Sappho). — См. тле. άναπεπταμένος. *άν#-πετής, поэт, άμπετής 2 доел, широко рас- крытый, перен. рассеявшийся (ώς κόνις Aesch.). άνα-πέτομαο, поэт, άμπέτομαί (fut. άναπτήσομαι, aor. 2 άνεπτόμην) 1) взлетать, улетать (προς νΟλυμπον Arph.; εις τον ούρανόν Plat., Aeschin.): αιθέρια άνέπτα Eur. она вознеслась в эфир; 2) подпрыгивать, трепетать: πε- ριχαρής άνεπτάμάν (дор.) Soph, я трепещу от восторга; άνέπταν φόβω Soph, я схвачен страхом. άναπέττω amm. = άναπέσσω. άναπετώ amm. fat. κ άναπετάννυμι. άναπεφλασμένως в возбуждённом состоянии, воз- буждённо Arph. άνα-πήγνϋμι 1) прокалывать, протыкать, надевать на вертел (λαγώα Arph.); 2) насаживать (κεφαλή υπέρ αιχμής άναπεπηγυΐα Piut.); 3) распинать (σώμα δια τριών' σταυρών Piut.). άνα-πηδάω, нот. άμπηδάω (fut. άναπηδήσομαι) 1) выпрыгивать, бросаться или вскакивать (έκ λόχου Нот.; έπ' έργον Arph.; έπι τον Γππον Xen.; έπί τό βήμα Aesch.): εσπευδον πάντες άναπηδησαι Piut. все поспешно вскочили; 2) бить ключом (ύδωρ αναπηδά Arst.). άνα-πήδησ&ς, εως ή скачкообразное движение, уча- щённое биение (της καρδίας Arst.). άνα-πηλέω нн = άναπάλλω (υ. Ι. κ αναπνέω). άνα-πηνίζομαο разматывать, раскручивать (τα βομ- βύκια Arst.). άνα-πηρία ή увечность, искалеченность, уродство (των σκελών, της γλώσσης Arst.). άνα-πηρόομαι быть увечным, искалеченным, уро- доваться Lys., Plat., Arst., Anth. άνά-πηρος 2 увечный, искалеченный, изуродован- ный (χωλοί και τυφλοί και άλλοι ανάπηροι Plat.; ασθε- νής και ά. Arst.): προς άλήθειαν ά. Pi-at. невосприимчи- вый к истине. άνα-πϊδύω испускать влагу, струиться (ώσπερ οι μαστοί τών γυναικών Piut.). άνα-πΐλέω выдавливать (γλυφάνω τι нн). άνα-πίμπλημ^, Pind. άμπίμπλημ^ (fut. άναπλήσω,. aor. άνέπλησα) 1) наполнять, переполнять (πίθον Luc; перен. αισχύνης τήν πόλιν Dem.; άγρυπνίαν δακρύων Plat.; θορύβου στρατόπεδον Piut.); 2) выполнять, перен. претер- певать, терпеть, переносить (κήδεα Нот.; πολλά κακά Her.): πότμον или μοΓραν άναπλήσαι Нот. претерпеть свою участь, т. е. окончить свою жизнь; 3) заражать (έτερος άφ9 ετέρου άναπιμπλάμενοι Thuc): άναπλήσαί τίνα αιτιών Plat, запятнать кого-л. обвинениями. άνα-π£πτω, поэт, άμπίπτω (fut. άναπεσουμαι, aor. 2 άνέπεσον, pf. άναπέπτωκα) 1) падать назад или навзничь, откидываться Aesch., Xen., Plat.: πλησθείς βο- ράς άνέπεσε Eur. наевшись до отвала, (Киклоп) повалился на спину; 2) ложиться, возлежать Diod.: άναπεσόντες έδείπνουν Luc. они возлежали и ужинали; 3) подаваться назад, отступать (νικώμενοι άναπίπτουσιν Thuc); 4) (тою. ά. ταΤς ψυχαΐς или ταΐς όρμαΤς Poiyb. и ά. ταΐς γνώμαις Piut.) падать духом (άνδρες άναπεπτωκότες Dem.); 5) при- ходить в упадок: άναπεπτώκει τά της εξόδου Dem. дело с выступлением в поход замерло. άναπίτνημ& Pind. (inf. άναπιτνάμεν) = άναπετάννυμι. άναπλάκητος Soph. ν. Ι. = άναμπλάκητος. άνά-πλασμα, ατός τό образ, форма: άναπλάσματα τών σωμάτων Diod. телосложение; άναπλάσματα της δια- νοίας Sext. мысленные образы. άνα-πλασμός ό вымысел, плод воображения sext.: ά. έκ τών ματαίων ελπίδων Piut. ложные надежды. άνα-πλάσσω, amm. άναπλάττω 1) med. отстраи- вать (для себя) заново, восстанавливать (οίκίην Her.); 2) переделывать (τά μέλη τινός Plat.); 3) лепить, обле- плять Luc: υπό τοΤς δνυξι κηρόν άναπεπλασμένος Arph. с ногтями, облепленными воском; 4) тж. med. вообра- жать, представлять себе, выдумывать (μείζον τι του. συμβαίνοντος Poiyb.); 5) сочинять (τραγικήν άοιδήν Anth.).
άν&πλέκω — 128 — άναπόλυτος άνα-πλέκω 1) обвивать (δρμοις χέρας και κεφάλας Pind.); 2) /rc^d. (sc. κόμην) заплетать себе волосы (οι παϊδες άναπλέκονται Piut.); 3) перен. плести, сочинять (ρυθμόν Anth.). άνάπλεος adv. ион. = άνάπλεως. άνα-πλέω, ион. άναπλώω (fut άναπλεύσομαι) 1) плыть вверх, против течения Her., Dem., Arst.: στεινω- πόν άνεπλέομεν Нот. мы проплывали узкий пролив; ές Τροίην νήεσσιν άναπλεύσεσθαι Нот. отплыть на кораблях в Трою; о ποταμός άναπλεΐται Poiyb. плавание совер- шается вверх по реке; 2) всплывать на поверхность (ναυάγιον άναπλεΤ Arst.); 3) плыть назад, плавать в обрат- ном направлении Her., Xen., Dem., Polyb. άνά-πλεως, η ων и άνάπλεος 2 (/ άναπλέα, pi. тж. άνάπλεω) 1) полный, наполненный (τίνος Her., Arph., Plat., Arst, Luc): ύλης ά. Piut. густо поросший лесом; 2) обременённый, отягощенный (τίνος Plat.): ά. του μή καθαρώς διαλέγεσθαι Plat, ведущий беседу без всякой (логической) чёткости; αίματος τίνος ά. Piut. обагрён- ный чьей-л. кровью. άνα-πληρόω 1) заполнять, восполнять (το κενωθέν Plat.; το προσλεΤπον Arst.; το ύπολείπον Piut.); пополнять (τους διακόσιους Dem.; την βουλή ν Piut.): δώματ' άναπλη- ρουσθαι Eur. наполнять свои дома, обогащаться; 2) за- мещать: ά. την συνηγορίαν Piut. исполнять обязанности защитника; 3) доводить до конца: ά. την άλήθειαν Piut говорить всю правду начистоту; 4) med. полностью пла- тить (την προίκα Dem.); 5) восстанавливать, воскрешать {την ελπίδα Piut): ό ήλιος εξέλιπε και πάλιν άνεπληρώθη Thuc. произошло затмение солнца, а затем вновь пока- зался полный солнечный диск; 6) насыщать, удовлетво- рять (την όργήν Dem.; την ενδειαν Arst). άνα-πλήρωμα, ατός τό восполнение, заполнение -(της γης έν τοΐς έξορυσσομένοις τόποις Arst). άνα-πλήρωσ^ς, εως ή 1) пополнение, восполнение <της ένδειας Arst); 2) удовлетворение (της επιθυμίας Arst.; της οργής Piut). άναπληστικός 3 способный восполнять, восполняю- щий Arst. άναπλήσω fut. κ άναπίμπλημι. άνά-πλοος, стяж. άνάπλους ό 1) плавание вверх по реке Her., Piut. или вглубь страны Plat; 2) отплытие Poiyb.; 3) гавань, бухта или канал Plat.; 4) обратное пла- вание Polyb. άν-απλόω отворять, открывать (θύραν Babr.). άνά-πλΰσις, εως ή смывание, споласкивание (εκμα- ξις και ά. Arst). άναπλώω Her. = άναπλέω. άναπνείω Anth. = αναπνέω. *άνά-πνευμα, поэт, άμπνευμα, ατός τό место отдыха Pind. άνά-πνε^σος, εως ή 1) вдыхание, вдох Piat, Arst.; 2) передышка, отдых (όλίγη ά. πολέμοιο Нот.). αναπνευστικός 3 1) дыхательный (τόπος Arst); 2) дышащий (sc. ζωον Arst.). άνά-πνευστος 2 Hes. = άπνευστος. άνα-πνευστός 2 годный для дыхания (άήρ Arst.). αναπνεύσω fut. κ αναπνέω. άνα-πνέω, поэт, άμπνέω, άναπνείω и άμπνείω 1) вдыхать (ά. και έκπνεΐν Plat., Arst.); 2) выдыхать, из- вергать (λάβρον καπνόν Pind.); 3) дышать, перен. жить: άναπνέομεν ούχ άπαντες έπί 'ίσα Pind. не у всех нас один жизненный путь; μεγάλα ά. (ν. I.) Eur. быть гордым; 4) (тж. pass, άμπνευθηναι Theocr.) переводить дух, пе- рен. приходить в себя, отдыхать: άναπνευσαί τίνος Нот., Soph, и εκ τίνος Her. оправиться от чего-л., но: άνέπνευσα έκ σέθεν Soph, я ожил благодаря тебе; δπερ και ήμας άναπνευσαί έποίησε Xen. и это дало нам передышку. άνα-πνοή, поэт, άμπνοή, дор. άμπνοά ή 1) вды- хание, вдох (ά. και εκπνοή Plat, Arst.); 2) дыхание: άνα- πνοάς εχειν Soph, дышать, жить; ύπό την άναπνοήν Poiyb. единым духом; εως της εσχάτης или μέχρι της ύστατης αναπνοής Poiyb., Sext до последнего вздоха; τήν άναπνοήν άπολαβεΐν τίνος Piut удушить кого-л.; ή προσπεσουσα ταΐς άναπνοαΤς δύναμις Diod. задержка дыхания; 3) испа- рение (του σώματος Plat.); 4) передышка, отдых: ά. τίνος Pind., Eur. отдых от чего-л.; άναπνοήν λαβείν Plat ила στήσαι Pind. прийти в себя, оправиться; 5) отдушина, отверстие (άναπνοαι και φρέατα Piut). άνάπνοια ή Piat, Arst = αναπνοή 1. άν-απόβλητος 2 неутрачиваемый, неотчуждаемый (αγαθά Sext.). άν-απόδε&κτος 2 1) недоказуемый Arst; 2) недока- занный Plat., Arst, Piut άναποδείκτως без доказательств, бездоказательно (λεγόμενα Piut; λαμβάνειν τι Sext). άνα-ποδίζω 1) заставлять вернуться, звать обратно, перен. переспрашивать (τινά Her., Aeschin.): ά. εαυτόν Her. возвращаться к сказанному; ά. τήν θεραπείαν Luc. сво- дить на нет (прежнее) лечение; 2) идти вспять, возвра- щаться: έπανάγειν τινά ές τήν οΐκίαν άναποδίζοντα Luc вести кого-л. домой задом наперёд. άν-απόδοτος 2 не подлежащий возврату (δόσις Arst.). άνα-ποδό<ο возвращаться (έπί τι Piut). άν-απόδραστος 2 неизбежный, неминуемый Arst., Piut. άν-άποονον adv. без выкупа, даром нот. άν-απόκρΐτος 2 1) не дающий ответа, не являю- щийся ответом (οιμωγή Poiyb.); 2) оставленный без ответа, не получивший ответа (άναπόκριτον άποοτέλλειν τινά Poiyb.). άν-απόλαυστος 2 бесполезный (ά. και ανωφελής Piut.). άνα-πολέω, поэт, άμπολέω 1) вновь обдумывать (τρις τετράκι τι Pind.; τι έν έαυτω Piut.); 2) повторять (δις και τρις ταύτα επη Soph.; μνήμην Plat). άνα-πολίζω перепахивать (άρουραν Pind.). άν-απολόγητος 2 1) непростительный (ψευδός Poiyb.; έγκλημα Piut); 2) не заслуживающий прощения (άνθρω- πος NT); 3) безответный NT. άν-απόλΰτος 2 нерастворимый Arst.
αναπομπή — 129 — άνάρθ-ρως άνα-πομπή ή 1) отправление, отсылка Poiyb.; 2) из- влечение, выкапывание (θησαυρών Luc); 3) возведение, отнесение (έπ' άλλα γένη Sext.)· άνα-πόμπΐμος 2 1) посланный обратно, возвращён- ный Luc; 2) юр. отправленный на новое рассмотрение Diod.: άναπόμπινον έκπέμψαι την δίκην Luc. передать дело на новое рассмотрение. άνα-π©[ΐπός 2 посылающий обратно или наверх (эпитет Гадеса, пославшего на землю тень Дария) Aesch. άν-απόνοπτος 2 не(у)мытый Arph. "Αναπος, дор. gen. ω Анап (1. река в Акарнании, приток Ахелоя Theocr.; 2. река в Сицилии, впадающая в море к югу от Сиракуз Theocr.). άν-απόστατος 2 от которого невозможно уйти (δεσπότης Piut.). άνα-πράσσω, атт. άναπράττω тж. med. требо- вать, взыскивать, взимать (χρήματα Thuc, Xen.; τας κατα- οτάσεις παρά τίνος Lys.; τον μισθόν παρά τίνος Xen.; τόκους Piut.): υποσχέσεις άναπραξαι Thuc. добиться исполнения обещанного. άνα-πρήθ-ω (part. aor. άναπρήσας) нагнетать, выду- вать: δάκρυ' άναπρήσας Нот. залившись слезами, с горь- ким плачем. άναπτάμ,ενος, Eur. άμπτάμ,ενος part. aor. 2 med. к άναπέτομαι. άναπτάς part. aor. 2 κ άνίπταμαι. άνα-πτερόω 1) (вновь) оперять, окрылять (άναπτε- ρού^ενος προθυμηται άναπτέσθαι Plat.); 2) потрясать, вол- ноЕать (τίνα λόγοις Arph.): άνεπτερωμένων των Λακεδαι- μονίων Xen. поскольку лакедемоняне были взволнованы (этим сообщением); 3) возбуждать, тж. подбодрять (παν το σώμα Arph.; άναπτερωθηναι προς την ελπίδα Piut.); 4) поднимать, ставить дыбом: κρατί όρθιους έθείρας άνεπτέρωκα Eur. волосы у меня на голове стали дыбом; 5) обольщать, соблазнять (την γυναΤκα Her.). άναπτέσθ-ac inf. aor. 2 κ άναπέτομαι. άναπτήναί inf. aor. 2 κ άνιπταμαι. άναπτήσομαο fut. κ άναπέτομαι. άνα-πτοέω приводить в смятение, поражать, pass. приходить в смятение, быть поражённым (τινι и προς τι Piut.). άν-απτος 2 неосязаемый Arst. άνα-πτυκτός 2 могущий раскрываться (δίθυρα όστ- por/.οδέρματα Arst.). άνά-πτυξος, εως ή 1) раскрывание, раскрытие (του στόματος Arst.); 2) развёртывание, разворачивание (sc. των αισθητών Piut.); 3) рит. развитие, разъяснение (ά. ή άλλη διαίρεσις Arst.). άνα-πτύσσω 1) разворачивать, раскрывать (βιβλίον Her.; χιτώνος πτέρυγας Piut.); 2) открывать, растворять (πύλας Eur.; όμμα άνεπτυγμένον Arst.): άναπτύξας χέρας Eur. протягивая руки; 3) раскрывать, обнаруживать (φρένα προς τίνα Eur.): παν άναπτύξαι προς φως Soph, высказать всё; 4) воен. свёртывать, загибать назад (την φάλαγγα Xen.); 5) воен. развёртывать (το κέρας Xen.; το δεξιόν Piut.). άνα-πτΰχή, поэт, άμ,πτΰχή ή преимущ. pi. доел. раскрытие, перен. ширь, простор (ουρανού Soph.; αιθέρος Eur.): ηλίου άναπτυχαί Eur. безоблачное сияние солнца; νδν δμμα τούμόν άμπτυχαί τ' ελεύθεροι Eur. теперь мне легко смотреть на мир. άνάπτυχος 2 Arst. = άνάπτυκτος. άνα-πτόω 1) выплёвывать, извергать (σιαλον Poiyb.); 2) клокотать, брызгать (κηκις ετυφε κάνέπτυε Soph.). Ι άν-άπτω тж. med. 1) подвязывать, привязывать, прикреплять (τι εκ τίνος Нот.; τι προς τι Eur.; τι εις τι Arst.): άνάπτεσθαι πέπλων (sc. τινός) Eur. цепляться за чьи-л. одежды; την ναυν άνάψασθαι Piut., Diod. взять корабль на буксир; πρυμνήτην κάλων άνάψασθαι εκ τίνος Eur. привязать свой причальный канат к кому-л., т. е. прибегнуть к чьему-л. покровительству; βρόχον αγχόνης ανήψατο Eur. (Федра) удавилась; 2) культ, вешать в храме, приносить в дар, жертвовать (αγάλματα υφάσματα τε Нот.; τη "Ηρα ανάθημα Arst.); 3) приписывать, относить, сводить (к чему-л.), связывать (с чем-л.) (τι εις τι и εις τίνα Arst., Piut. и τινί Piut.): αίμα εις τίνα άνάψαι Eur. обвинить кого-л. в убийстве; μώμον άνάψαι (sc. τινί) Нот. навлечь насмешки на кого-л.; χαρίτας ες τίνα άνά- ψασθαι Eur. оказать кому-л. услуги; κηδός τινι άνάψασθαι Eur. породниться (доел, завязать узы родства) с кем-л.; 4) надевать на себя (περιβόλαια Eur.; νεβρίδα στέρνοις Anth.). II άν-άπτω 1) зажигать (λύχνα Her.; πυρ Eur., Piut.; φως Plat., Arst.); 2) поджигать (δόμους πυρί Eur.); 3) заго- раться Arst.; перен. воспламенять(ся) (μείζονι θυμψ Eur.). άνα-πυνβ-άνομαο (fut. άναπεύσομαι, aor. 2 άνεπυ- θόμην) расспрашивать, разузнавать (τι Her., Xen. и περί τίνος Plat.); άναπυθέσθαι τί τίνος Arph. разузнать что-л. у кого-л.; ά. τίνα Her. расспрашивать о ком-л. άνα-πΰρόω воспламенять: το άναπυρωθέν Arst. пламя, вспышка. άνά-πυστος 2 узнанный, известный: ύστέρω χρόνω άνάπυστα έγένετο ταΰτα Her. впоследствии это обнару- жилось; άνάπυστα θεϊναί τινί (τι) Нот. открыть кому-л. что-л. άνάπωτις Poiyb. υ. Ι. = άμπωτις. άναραιρηκώς и άναιρηκώς Her. part. pf. κ άναφέω. άν-άρβΰλος 2 необутый, босой Eur. άν-άργυρος 2 не имеющий (серебряных) денег, не- имущий Lys., Plat. άναρθ-είς Anth. part. aor. pass, κ άναίρω. άναρθ-ρία ή слабость членов, слабосильность (θηλυκή Arst.). άν-αρθ·ρ©ς 2 1) не имеющий членов, нерасчленённый Plat., Arst.; 2) слабосильный, слабый Soph., Eur., Piut.; 3) не- членораздельный (αλαλαγμός Piut.; ωδαί Diod.; φθέγματα Anth.); 4) грам. не имеющий грамматического члена. άνάρθ-ρως .нечленораздельно Piut.
— 130 — άν-δροθ-μέομαο 1) пересчитывать, перечислять Dem.; 2) вновь обдумывать (τα λεχθέντα καθ' εαυτόν Plat.)· άν-αρ{θ·μητος и άν-άρίθ-μος, поэт, άνήροθ-μος 2 1) бесчисленный, неисчислимый, несметный Pind., Her., Trag., Plat.: χρόνος ήμερων άνήριθμος Soph, бесчисленные дни; 2) бесконечный, безмерный (χρόνος Sopht; άπειρος -και αναρίθμητος Arst.): ά. θρήνων Soph, никогда не пере- стающий рыдать; 3) не идущий в счёт (лат., nullo numero habendus), т. е. незнатный, простой Eur. άν-αρίστητος 2 Arph. = άνάριστος. άν-άροστος 2 (αρ) не (по)завтракавший, натощак Хеп., Theccr., Polyb., Piut. άν-αρκτος 2 никому не подвластный, независимый Aesch., Soph., Thuc, Piut. άν-άρμενος 2 не оснащённый, лишённый снастей (sc. ναΰς Anth.). άν-αρμος 2 неприлаженный: άναρμοι δγκοι Sext. не- связанные друг с другом атомы. άν-αρμοστέω 1) не согласовываться, не подходить, не гармонировать (προς άλληλα и τινι Plat.); 2) быть расстроенным (λύρα άναρμοστεΐ Plat.). άν-αρμοστία ή нескладность, неслаженность, не- стройность Plat., Arst., Piut. άνάρμοστον τό Plat. = άναρμοστία. άν-άρμοστος 2 1) несообразный, несуразный, нелепый Her., Arph., Lue.; 2) несоразмерный, неподходящий, несоот- ветствующий (Хеп.; προς τι Thuc. и τινι Arst., Piut:); 3) не- стройный, нескладный, негармоничный Plat. άναρμόστως неподходящим образом, несоразмерно, нескладно Plat. αναρο:βδέω нот. = άναρροιβδέω. άν-αρπαγή ή (только pi.) похищение Eur. άν-αρπάζω 1) выхватывать, выдёргивать (εγχος Нот.); 2) хватать: άναρπάσαντες τα δπλα Хеп. схватившись за Оружие; 3) похищать, уносить (τινά Horn., Eur., Arph., Хеп., Piut.): φρούδος άναρπασθείς Soph, он похищен (смертью); 4) силой приводить (τινά Dem.); 5) спасать (άνηρπάσθαι υπό των φίλων Piut.); 6) захватывать, расхищать, разо- рять, грабить (άρούρας Plnd.; δόμους Eur.; πόλις άνηρπάσθη Dem.); 7) брать приступом, атаковать (τους Φωκέας Her.); 8) истреблять, уничтожать (Αχαιούς Eur.): ά. τους ίδ- ρωτας Piut. прекращать потоотделение. άναρπάξ-ανδρος 3 похищающий мужей, т. е. губи- тельный (κήρ Aesch. — ν. Ι. κ άρπάξανδρος). άν-αρπαστός или ανάρπαστος 2 и 3 уведённый насильно, захваченный, похищенный Eur., Xen., Plat., Polyb., Piut., Luc. άνα-ρραένω изливать, извергать (κρουνόν Arst.). άνα-ρραψφδέω декламировать или, петь на манер рапсодов Luc. άνα-ρρέο> (fut. άναρρεύσομαι) течь обратно Plat. άνα-ρρήγνϋμ: 1) разрывать, разверзать (γαΐαν Нот.; γην Piut.); 2) растворять, раскрывать (την εΐσδυσιν Arst.): στόμα άνερρωγός Arst. широко открытый рот; 3) разди- рать, сдирать (βοείην βοός Нот.); 4) прорывать, рыть (αύλακας Her.; τάφον Eur.); 5) пробивать (νήες άναρραγείσαι Thuc): της φάλαγγος άναρρηγνυμένης Piut. с прорывом фаланги; 6) рушить, разрушать (τεΤχος Нот.; τα περί την οίκίαν εργαστήρια Piut.); 7) возбуждать, возмущать (πάλιν Piut.; νεΤκος Theocr.): ό πόλεμος άναρραγείς Piut. вспыхнув- шая война; άναρρήγνυσθαι προς όργήν Piut. разразиться гневом; εις άπαν άναρραγήσεσθαι τόλμης Piut. быть гото- вым на любую авантюру; 8) громко произносить (λόγον Pind.): έλασφροντ' άναρρηγνύς επη Arph. произнося гро- мовые слова; 9) прорываться, внезапно появляться, воз- никать, вспыхивать: δέδοιχ' δπως μη άναρρήξη κακά Soph, боюсь, как бы не разразились несчастья; αϊ κακίαι άνερράγησαν Piut. начались разбойничьи нападения. άναρρηθ·ήνα& inf. aor. pass, κ αναγορεύω. άνά-ρρηξις, εως ή разбивание, пробивание, повре- ждение (νεών Piut.). άνά-ρρησος, εως ή публичное объявление, провоз- глашение Aeschin,, Dem. άνα-ρρήσσω, amm. άναρρήττω разрывать, вспары- вать (τω κέρατι την σάρκα Diod.). άνά-pplvov τό анаррин (род растения с едким соком) Arst. άνα-ρρΐπ£ζ(θ вновь раздувать, возбуждать, разжигать (τό θερμόν Arst., Piut.; την φλόγα Piut.; τον κεραυνόν Luc): ή στάσις άνερριπίζετο Piut. восстание разгорелось с новой силой. άνα-ρροπτέω (только praes. и impf.) и άνα-ρρ£πτα> 1) бросать вверх, подбрасывать (τον δίσκον εις τό άνω Luc; τον κύβον Piut., Luc): άννερρίφθω κύβος Piut. (лат. jacta esto alea) да будет брошен жребий; 2) выбрасы- вать, извергать (μύδρους Arst.): ή κρήνη άναρρίπτει ύδωρ* Arst. вода из источника бьёт ключом; 3) вздымать (κόνιν Arst.): ά. άλα (πηδώ) Нот. грести изо всех сил; 4) отва- живаться, решаться: ά. κίνδυνον Her., Thuc идти на опас- ность, рисковать собой; ές άπαν τό υπάρχον ά. Thuc. поставить на карту всё; κίνδυνον άναρρΤψαι περί и υπέρ τίνος Piut. идти на риск, рисковать чём-л.; ά. μάχην Piut. отважиться, решиться на сражение. · άνα-ρρϊχάομα: карабкаться, взбираться (εις τον ούρα- νόν Arph.; έπί την κατήλιφα Luc). άνα-ρρίχησος, εως ή карабкание (επί τους οίκους Arst.). άνά-ρριψος, εως ή выбрасывание, извержение (πετ- ρών και φλεγμονών Piut.). άνά-ppOCa ή ОТЛИВ Arst., Piut. άνα-ρ(ρ)ο&βδέω с шумом (вновь) поглощать, втяги- вать в себя (μέλαν ύδωρ Нот.). άνα-ρροοζέω с шумом высовываться (на поверхность моря) (δελφίς άναρροιζεΐ Piut.). άνα-ρροφέω Arst., Piut., Luc. = άναρρριβδέω. άνά-ρρΰσίς, εως ή освобождение, избавление (на- звание 3-го дня праздника Άπατούρια) Arph. άνα-ρρώννϋμ& 1) вновь подкреплять, придавать силы, подбодрять (ανθρώπους, τα φρονήματα προς τό θαρρεϊν Piut.): έπί ευπραγία αναρρωσθεντες Thuc. ободрённые успе-
άνάρσιος — 131 — хом; 2) окрепнуть: νοσήσας έπισφαλώς άνέρρωσε Piut. он оправился от опасной болезни. άν-άρσοος 2 и 3 1) неприязненный, недружелюбный, враждебный Нот., Aesch., Soph.; 2) неприятный, обидный: άνάρσια πρήγματα πεπονθέναι Her. подвергнуться жесто- кому обращению. άν-αρτάω 1) подвешивать, вешать Plat.: εαυτόν и βρόχω το ζην άναρτησαι Piut. повеситься; pass, висеть, свешиваться Arst.; 2) перен. связывать; приковывать: ανηρτημένος (ταΐς δψεσι) προς или εις τίνα Piut. при- стально глядящий на кого-л.; όλος άνήρτητο ταΐς φροντίσιν Piut. оы был целиком поглощён своими мыслями; 3) ста- вить в зависимость, pass, зависеть: πάντα εις εαυτόν άνήρτηται Plat, всё зависит от него самого; ές θεούς χρή ταυτ' άναρτήσαντ' εχειν Eur. нужно предоставить это воле богов; ταις έπιθυμίαις άναρτασθαι Piut. быть рабом своих страстей; med. подчинять себе (τα φΰλα Хеп.) ала склонять на свою сторону (τίνα Хеп.); 4) задаваться целью, намереваться, быть готовым (ποιέειν τι Her.). άν-άρτοος 2 1) Piut. = άνάρσιος; 2) нечётный (ά. ή τριάς Plat.). άν-αρχαΐζω возвращать к старине, озарять былой славой (πατρίδα Anth.). αναρχία ή 1) безначалие, безвластие или неподвла- стность, независимость Her., Aesch., Piut.; 2) неповинове- ние властям, беспорядок, произвол (ά. και αταξία Хеп.; αναρχίας μείζον ουκ εστίν κακόν Soph.); 3) год без архонта (год правления 30 афинских тираннов, 1-й год 94-й олимпиады = 404 г. до н. э.) Хеп. άναρχον τό Aesch. = αναρχία 2. άν-αρχος 2 1) никому не подвластный, не имеющий начальников, никем не управляемый (τάξις Aesch.; στρά- τευμα Eur.; ζωα Arst.); 2) не имеющий начала, безначаль- ный (κίνησις Sext.). άνα-σάλεύομαι взлетать вверх (ίππου θέοντος λίθοι άνασαλεύονται Luc). *άνα-σβέννϋμι угашать, подавлять (τάς ορμάς Piut.). άνα-σεοράζω доел, оттягивать поводом, перен:. 1) сби- вать с пути (ά. τινά και παρακόπτειν φρένας Eur.); 2) сдер- живать, подавлять (ορεξιν, ίωήν Anth.). άνα-σείω, поэт, άνασσείω 1) встряхивать, потрясать (αιγίδα Hes/,κόμας Eur.; φοινικίδας Lys.; τον τήβεννον Piut.): τάς χείρας άνέσεισαν Thuc. они помахали руками; ά. βοήν Arph. издать крик; την κατά τίνος είσαγγελίαν ά. Dem. угрожать привлечь кого-л. к судебной ответственности; 2) возбуждать, подстрекать, возмущать (τα πλήθη Diod.; τον λαόν NT). άν-ασελγαίνομαο терпеть оскорбления Arph. άνα-σεύομαο брызгать (αίμα άνέσσΰτο Нот.). άνά-σϊλ(λ)ος ό (у парфян) клок волос на лбу, чуб Piut. άνά-σϊμος 2 1) курносый Arph.; 2) загнутый вверх (του έλέφαντος οδόντες, πλοΐον Arst.). άνα-σκάπτω 1) раскапывать, разрывать (τόπον piut.) 2) прорывать рвами (πόλιν Piut.); 3) срывать, разрушать до основания (τους ναούς έκ θεμελίων Poiyb.). άνα-σκεδάννυμί рассеивать, разгонять (τοις βέλεσι τους βαρβάρους Pint.). άνα-σκέπτομαο Piut. = άνασκοπέω. άνα-σκευάζω тж. med. 1) собирать вещи, уклады- ваться Хеп., Piut.: ανασκευάσαμενοι ές τάς ναυς έμβάντες Thuc. собравшись и сев на корабли; 2) расхищать, разо- рять, разрушать, разграблять (τι Eur., Thuc, Хеп., Piut.): οι άνεσκευασμένοι των τραπεζιτών Dem. разорившиеся менялы; 3) нарушать, расторгать (συνθήκας Poiyb.); 4) опровергать (φήμην Poiyb.): κατασκευάζειν ή ά. Arst. подтверждать или опровергать. άνα-σκευαστοκός 3 1) разрушительный, разрушаю- щий (τίνος Sext.); 2) опровергающий, служащий для опро- вержения (τόποι Arst.). άνασκευαστοκώς в порядке или для опровержения Arst. άνα-σκευή ή рит. опровержение Sext. άν-άσκητος 2 необученный, неопытный Хеп., Poiyb., Piut. άνασκήτως без опыта: ά. διακεισθαι Piut. быть не- опытным. *άνασκονδυλέω = άνασχινδυλέω. άνα-σκορτάω подпрыгивать, прыгать, скакать piut., Diod. άνα-σκολοπέζω (fut. pass, άνασκολοπιουμαι—поздя. άνασκολοπισθήσομαι) пригвождать к столбу, распинать или сажать на кол Her., Luc. άνα-σκοπέω (реже med.\ fut. и аог. от άνασκέπτο- μαι) внимательно рассматривать, исследовать, обдумы- вать Thuc, Arph., Xen., Plat., Luc: ετυχέ τι καθ' εαυτόν άνασκοπών έπί διαγράμματος Piut. (Архимед) был тогда погружён в исследование чертежа. άνασκοπή ή рассмотрение, исследование Sext. άνα-σοβέω 1) ставить дыбом: άνασεσοβημένος την κόμην Luc с торчащими дыбом волосами; 2) возбуждать, раздражать (τους άκροωμένους Piut.); 3) спугивать (την άγραν Plat.). άνα-σπαράσσω вырывать, выкорчёвывать (ρίζας μοχλοΤς Eur). άν-άσπαστος или άνασπαστός 2 1) оттянутый назад, т. е. отворённый (πύλη Soph.); 2) приведённый насильно: άνασπαστόν τίνα ποιεΐν εϊσω Arph. силой притащить кого-л. в дом; 3) силой уведённый, похищенный (θυγα- τέρες και γυναίκες Piut.); 4) переселённый, выселенный (άνάσπαστον ποιεΐν τίνα ές Αιγύπτου и ές την Άσίην Her.). άνα-σπάω, поэт, άνσπάω 1) тянуть наверх, вытя- гивать, вытаскивать (σπυρίδα Her.; ύδωρ Thuc; αγκύρας Poiyb.); 2) выдёргивать, извлекать (βύβλον έκ των έλέων Her.; med. έγχος έκ χροός Нот.); 3) вытаскивать на берег (τάς τριήρεις Thuc); 4) втягивать, всасывать, впитывать (αίμα Aesch.; ποτόν Arst.); 5) взламывать, ломать, разру- шать (σκηνήν Her., Piut.; τύμβους Eur.; πυλίδας Poiyb.): ά. τάς πράξεις τινός Piut. расстраивать чьи-л. дела; 6) ста- скивать, срывать (τά αγάλματα έκ των βάθρων Her.); 7) утаскивать, уносить (τον τρίποδα τον μαντικόν Piut.);
— 132 — αναστρέφω силой уводить (τίνα Luc); 8) отдёргивать назад (την χείρα Arph.); 9) (высоко) поднимать: ά. τάς όφρυς Arph., Dem., το πρόσωπον Xen. или τα μέτωπα Arph. поднимать брови, морщить лоб; λόγους ά. Soph, или ά. αύτοπρέμνοις λόγοισιν Arph. грозно или высокомерно говорить; λόγος όφρΰν άνασπών Piut. грозная речь. άνασσα ή 1) владычица, повелительница {эпитет Деметры, Афродиты, Афины и др.) Нот., нн, Aesch.; 2) царица (γης τησδε, Περσίδων Aesch.); 3) госпожа, хозяйка или предводительница (αγνών οργίων Arph.). άνάσσατος дор. = άνήσσητος. άνασσείασκε нн 3 л. sing. aor. iter. κ άνασείω. άνασσείσασα Hes. part. aor. κ άνασείω. άνασσείω поэт. = άνασείω. άνάσσω 1) повелевать, править, царствовать, тж. вла- деть (τισί Нот., Hes., τινός, μετά и εν τισι Ηοπι.,τινί Aesch., τι, παρά τι и υπό τίνος Soph.): ot άνάσσοντες Soph, пред- водители, начальники; άνάσσεσθαί τινι Нот. находиться в чьей-л. власти; τρίς μιν, φασίν, άνάξασθαι (med.) γενε' ανδρών Нот. говорят, что он (Нестор) был царём трёх человеческих поколений; 2) начальствовать, управлять: ά. 'Ελλάδος στρατηγίας Eur. командовать греческим войском; δχων ά. Eur. править колесницей; παρ' δτω σκηπτρον άνάσσεται Soph, (тот), кому принадлежит скиптр. άνάσσω стяж. к άναίσσω. ανάστα и άνστα imper. aor. 2 κ άνίστημι. άναστά-δόν#^ί>· поднимаясь или поднявшись, вставая или стоя Нот. άνα-σταλύζω рыдать Апасг. άνά-στασις, εως ή 1) подъём, вставание: ά. έξ ύπνου Soph, пробуждение; 2) возвращение к жизни, воскресение Aesch., Luc, NT; 3) подъём, возрождение (πτώσις και ά. ντ); 4) выход, уход (έκ του ίεροΰ Thuc.); 5) перемещение, переселение (της Ίωνίης Her.); 6) восстание (sc. της 'Ελλάδος Piut.); 7) воздвигание, сооружение (τειχών Dem.; τροπαίου Piut.); 8) разрушение, уничтожение, разорение (πόλεων Aesch., Piut.; δόμων Eur.; της πατρίδος Dem.). άναστατήρ, ήρος о разрушитель, опустошитель (Καδμείας χθονός Aesch.). ανάστατης, ου ό Aesch. = άναστατήρ. άνά-στατος 2 1) изгнанный: άνάστατον ποιεΤν.τίνα Her., Dem., Piut. изгонять кого-л.; 2) разрушенный, разо- рённый (πόλις Her., Xen., Plat., Piut.; οίκος Soph.): τα κάτω της Άσίης ανάστατα ποιέειν Her. разорить нижние об- ласти Азии; 3) лишённый (χαρίτων άνάστατον συμπόσιον Piut.); 4) восставший, мятежный (πάντα ανάστατα γέγονεν Plat.). άναστατόω возмущать, бунтовать (οι την οίκουμένην άναστατώσαντες ντ). άνα-σταυρόω 1) (лат. in crucem suffigere) сажать на кол (τίνα Her., Thuc, Plat.); 2) (лат. cruci figere или affigere) распинать на кресте (τίνα Poiyb., Piut.); 3) вновь распинать NT. άνα-στεφω проходить (через) (δρυμόν Anth.). ά.ναστείλος g. Arst. = άνάσιλλος. άνά-στεορος 2 с высоко поднятой носовой частью (ναυς Poiyb.). άνα-στέλλω 1) высоко поднимать, подбирать, зади- рать вверх (τάς ρίζας άνω Arst.): άνεσταλμένος χιτών Piut. высоко подобранный хитон; med. подтягивать на себе, т. е. надевать на себя (χιτώνια Arph.; νεβρίδας Eur.); 2) отгонять прочь, отбивать, отражать (sc. πολεμίους Eur., Thuc, Xen.; ot άνεμοι άναστέλλουσι τά νέφη Arst); 3) удалять, счищать (την γην Diod.); 4) сдерживать (τινά της έπί τι όρμης Diod.); med. сдерживать себя, быть сдержанным Poiyb. άνα-στενάζω 1) громко стонать, вопить Her., xen., 2) со стоном произносить (έχθοδοπά Soph.); 3) оплаки- вать (τινά Aesch., Eur.). άναστεναχίζω нот. = αναστενάζω 1. άναστενάχω тж. med., Eur. = αναστενάζω 3. άναστένω Trag. = αναστενάζω 1 и 3. άναστεφανόω Anth. = άναστέφω. άνα-στέφω 1) увенчивать, венчать (τον κρατά τίνος Eur.; τους νικώντας σελίνοις Piut.); 2) увивать, обвивать (τάς θύρας δάφνη Piut.): κλάδος έλαίας έρίω άνεστεμμένος Piut. масличная ветвь, перевитая шерстью. άνα-στγ]λό<ο ставить на колонне (εικόνα χαλκην Piut.). ανάστημα, ατός τό 1) возвышенность, высота (πόλεις έν τοις άναστήμασι κατοικίζειν Diod.); 2) вышина, рост (αναστήματα των. σωμάτων Diod.); 3) величие, величе- ственность (βασιλικόν Diod.). άνα^-στηρίζω втыкать, сажать (πρέμνον έλαίης Anth.). άνα-στ©λή ή откидывание назад (της κόμης Piut.). άνα-στομόω 1) доел, снабжать устьем, перен. делать сквозным, прорывать насквозь (τάφρον προς τον ποταμόν Xen.; τάς διώρυχας Poiyb.; τους πόρους Piut.): άναστομωθέντα αγγεία Sext. сообщающиеся сосуды; 2). med. широко открывать, разевать (φάρυγγος τό χεΤλος Eur.); 3) pass., открываться, иметь выход (Ωκεανός κατά στενοπόρους αυχένας άνεστομωμένος Arst.; κόλπος άνεστόμωται εις τόν.: Ώκεανόν Diod.). άναστόμωσος, εως ή устье, выход Piut. άναστρατοπεδεία ή снятие с лагеря, выступление В ПОХОД Poiyb. άνα-στρατοπεδεύω сниматься с лагеря Poiyb., Piut. άναστρεπτέον adj. verb, κ αναστρέφω. άναστρέφον τό стих, анастрефон (стихотворение, которое может читаться и в обратном порядке) Anth. άνα-στρέφω 1) переворачивать, опрокидывать (δίφ- ρους Нот.; εμβαμμα Xen.): ά. την καρδίαν Xen. вызывать тошноту (ср. 3)\ 2) поворачивать, вращать (όμμα κύκλω Eur.; τον κόσμον Plat.): έμοί τουτ' άνέστραπται Xen. у меня дело обстоит наоборот; 3) в корне изменять (τά της Ελλάδος πράγματα isocr.; γνώμην Plat.): ά. την καρδίαν τινός Piut. вызывать переворот в чьей-л. душе (ср. 1); 4) поворачиваться (πάλιν οπίσω Piut.): άναστρέψαντες έπί δόρυ Хеп. сделав поворот направо; 5) возвращать (τινά έξ "Αιδού Soph.): άναστρέψαι πόδα Eur. вернуться; 6) воз^ вращаться, (άπό των νεών Thuc; έκ Φοινίκης Xen.; άπα
αναστροφή -г 133 — ανατέλλω της διώξεως Piut.): φράσον μοι τοΰτ5 άναστρέψας πάλιν... Aesch. вернись к своему рассказу и скажи мне...; 7) во- зобновлять, повторять (πάλιν τον λόγον Plat.)*· πάλιν άνα- στρέψαι τινί δίκην Еиг. вновь наказать кого-л.; 8) пере- капывать (την πόαν Хеп.): δρος άνεστραμμένον Her. изрытая гора; 9) med.-pass. переходить, переселяться, прибывать (άλλην γαΐαν Нот.); 10) med.-pass. пребывать, находиться, оставаться (έν "Αργεί Eur.; περί την Έπίδαυρον Thuc): ά. έν φανερώ Хеп., έν μέσω Plat, и έν όφθαλμοϊς Piut. быть на глазах (у всех), открыто показываться; ά. εν τινι Хеп., Piut. и έπί τινι Poiyb. заниматься чём-л., предаваться чему-л.; 11) med.-pass. вести себя, поступать (ώς δεσπότης Хеп.; θρασέως εις τίνα Poiyb.; ασεβώς Piut.); 12) грам. делать анастрофу (см. αναστροφή)^ άνα-στροφή ή 1) перевёртывание, опрокидывание: εις άναστροφήν δοΰναί τι Еиг. опрокинуть что-л.; 2) по- ворачивание, поворот Хеп., Thuc: έξ αναστροφής Poiyb. сделав поворот; κατά άναστροφήν Sext. наоборот; 3) воз- вращение Soph.: πολλάς άναστροφάς ποιεϊσθαι Хеп. неодно- кратно возвращаться назад; 4) пребывание (έν τη ιδία Piut.); 5) местопребывание, пристанище (δαιμόνων Aesch.); 6) образ жизни, поведение Poiyb., Diog. L., NT; 7) отсрочка, время Piut., Diod.: άναστροφήν διδόναι τινί εις или προς τι Poiyb. давать кому-л. срок для чего-л.; 8) грам. ана- строфа (смещение ударения назад в предлоге при поста- новке его на второе место, напр. Ίθάκην κάτα, τούτων πέρι); 9) грам. перестановка, инверсия; 10) рит. ана- строфа (повторение заключительного слова предыдущей фразы в начале следующей). άναστρόφως обратно, наоборот sext. άνα-στρωπή ή слово, вымышленное для объяснения слова αστραπή Plat. Crat. 409 с. άνα-στρωφάω нот., Hes., Anth., med. Soph, frequ. к αναστρέφω. άνα-σύρω (ϋ) 1) поднимать платье, обнажаться Diog. l.; med. Her., Diod.; 2) med. высоко подбирать (τους χιτωνί- σ%ους Piut.); 3) уносить, похищать, захватывать добычу (σπαράξαι και άνασύρασθαι Piut.). άνα-σφάλλω вновь подниматься, (п)оправляться (συμπτώματος Plat.; νόσου и έκ νόσου Babr.; έκ κακών Luc). άνασχεθ-εΐν и άνασχεΤν inf. aor. 2 κ άνέχω. άνασχέμεν эп. inf. aor. 2 κ άνέχω. άνάσχεο эп. 2 л. sing. aor. 2 med. κ άνέχω. άνάσχεσις, εως ή 1) поднятие (χειρός Piut.—ν. /.); 2) восход (του ηλίου Arst.); 3) устранение, прекращение (των δεινών Piut.). ανασχετικός 3 терпеливо переносящий, терпеливый Piut. άνασχετός, поэт, άνσχετός 2 выносимый: ταΰτα δητ' άνασχετά; Soph, разве это можно терпеть?; ούκ ά. Нот., Aesch., Her., Thuc, Arst., Piut. невыносимый, нестер- пимый. άνασχήσω, тж. άνέξω fut. κ άνέχω. άνα-σχίζω рассекать, разрезать, вскрывать (την γασ- τέρα του λαγού Her.; το ώόν Arst.; δέρμα όνύχεσσι Theocr.; τρφος άνασχιζόμενος Piut.). άνα-σχονδυλεύω сажать на кол piat. άνα-σφζω тж. med. 1) спасать, избавлять (τινά άπο φόνου и φόνου Soph.; τάς αυτών νήας Piut.); pass, спа- саться, благополучно возвращаться или прибывать (άνα- σωθηναι είςΚατάνην Lys.; εις τάς πατρίδας Хеп.; έκ φυγής Poiyb.); 2) восстанавливать, тж. возвращать, отвоёвывать (άνασώσασθαι αρχήν Her.; την πατρωαν δόξαν Хеп.): τον' μΰθον ά. προς την άλήθειαν Piut. показывать истинность рассказа; 3) повторять, напоминать (έκεΐνο το έπος Her.). άνα-σωρεύω нагромождать, наваливать (χόος άνασω- ρευόμενος Poiyb.). άνα-ταράσσω, amm. άναταράττω 1) мутить, взбал- тывать (sc. τά θολώδη Arst.); 2) приводить в неистовство, возбуждать (τινά Еиг.); 3) смущать (υπό του έμπροσθεν λόγου πεπεισμένους Plat.); 4) приводить в беспорядок, расстраивать (στράτευμα άνατεταραγμένον Хеп.; άναταραχ- θεϊσαι πόλεις Piut.). άνά-τασος, εως ή 1) протяжение: ή εις υψος ά. Poiyb. высота; 2) (предполож. ем. υ. Ι. άνάκλισις) согнутость (του αύχένος εις εύώνυμον Piut.); 3) угрожающая поза, грозный вид Poiyb., Piut.; 4) высокомерие, надменность (ά. του φρονήματος Piut.); 5) воздержание (μη κακοΰν άνατάσει το σώμα Piut.). άνα-τάσσομαί, amm. άνατάττομαο перечислять, повторять (μαθήματα Piut.); пересказывать (διήγησιν ντ). άνατατ&κός 3 угрожающий, грозный (επιστολή Poiyb.; άπειλητής και ά. Diod.). άνατατικώς угрожающе Poiyb. άνατάττομαί amm. = ανατάσσομαι. άνατεί υ. Ι. = άνατί. άνα-τείνω, поэт, άντείνω 1) протягивать вверх, простирать, поднимать (χεΐρα ούρανώ Pind. или εις τον ούρανόν Arst., Piut. и προς τον ούρανόν Хеп.): άετος άνατε- ταμένος Хеп. орёл с распростёртыми крыльями; τάς όφρΰς άνατείνας Luc. с высоко поднятыми бровями; ά. εαυτόν έπί τινι Luc. важничать из-за чего-л.; άνατείνεσθαι την αρχήν Piut. расширять, увеличивать свою (служебную) власть; το ξίφος ά. τινί Piut. поднимать меч на кого-л.; 2) тянуть: του ώτός άνατείνεσθαι Piut. быть выдранным за уши; 3) воен. вытягивать, растягивать, развёртывать (τά κέρατα Хеп.); 4) простираться, достигать, доходить (εις υψος Poiyb.; εις το πέλαγος Poiyb.; πλέον ή δέκα στα- δίους Piut.): πέδιλα ές γόνυ άνατείνοντα Her. обувь, дохо- дящая до колен; 5) держать в напряжённом состоянии: ά. πάντας Piut. привлекать всеобщее внимание; 6) med. грозить, угрожать: ά. τινι φοβερόν Dem. или φόβον Poiyb. держать кого-л. в страхе. άνα-τε^χόζω восстанавливать, отстраивать (τά δι- ηρημένα τείχη Хеп.). άνατειχοσμός о восстановление стен Хеп. άνα-τέλλω, поэт, άντέλλω 1) выращивать или (по)- рождать, производить, создавать (άμβροσίην τοΐς ίπποις Нот.; Δήμητρος στάχυν Aesch.; μυρία κακά άπό τίνος Soph.;
ανατέμνω — 134 άνάτρησίς φλός άνατελλομένα Pind.): ά. τον ήλιον ντ велеть восхо- дить солнцу; 2) вытекать (έκ της λίμνης Her.); 3) восхо- дить (προς ήέλιον ανατέλλοντα Her.; σελήνη ανατέλλει Arph.); 4) подниматься, вздыматься (καπνός ανατέλλων Piut.); 5) вырастать (άντέλλουσα θρίξ Aesch.; οδόντες άνα- τέλλουσιν Arst.). άνα-τέ[ΐνω 1) разрезать, рассекать (νεκρόν Her., Piut.); 2) отрезать, отсекать (τα κλήματα Aeschin.); 3) растер- зывать (άνατεμνόμενος υπό του όρνέου, sc. Προμηθεύς Luc). άνα-τήκω 1) плавить, расплавлять, растоплять, pass. плавиться, таять (πλήθος των άνατηκομένων χιόνων Poiyb.; χαλκός άνατήκεται Piut.); 2) размягчать, изнежи- вать, делать дряблым (τα σώματα ταΐς ήδοναΤς Piut.). άνά-τηξ^ς, εως ή таяние (χιόνων Poiyb.). άνατί и άνατεί adv. без вреда (для себя), безнака- занно Trag., Arph., Plat. άνο6-τί9"Τ][ΐ& 1) класть поверх, накладывать, нагру- жать, взваливать (άχθος Arph.; σκεύη Xen.; med. επί τα υποζύγια Xen.): τοΐς ώμοις άναθέσθαι τινά Piut. взвалить кого-л. себе на спину; 2) возлагать, вменять (в обязан- ность) (τί τινι Her.; την αίτίαν τινός τινι isocr. или επί τίνα Poiyb.): τινι ποιήσασθαί τι ά. Her. приписывать кому-л. создание чего-л.; έλεγχείην ά. τινι Нот. бросать кому-л. укор; 3) возлагать, поручать (τινί τι Thuc, Arph. — med. Poiyb., Piut.); 4) помещать, подвешивать (τινά έπί κρημνόν Arph.): τάς άκοάς τινι ά. Poiyb. внимательно слушать что-л.; 5) распинать (τινάζώντα Poiyb.); 6) культ. приносить в дар, жертвовать, посвящать (τρίποδα Μού- σαις Hes.; ές Δελφούς Her. и έν ΔελφοΓς Arst.; τι εις το ιερόν Plat.; τάς ασπίδας τοΧς θεοΐς Piut.): άναθεΐναι βωμόν Poiyb. воздвигнуть жертвенник; 7) откладывать, отсро- чивать (τούτο ουδαμώς άναθετέον Plat.): ά. του κατθανεΤν Soph, отдалять день смерти; 8) med. сообщать (την πρα- ξίν τισι Piut.; εις την σύγκλητον περί τίνος Poiyb.); 9) med. (о прежде сказанном) брать назад, отказываться, отме- нять (τι Xen., Plat.; τά κατηγορημένα Luc). άνα-τΐμάω повышать цену Her. άνα-τΐνάσσω · 1) потрясать, размахивать (θύρσον Eur.); 2) трепать, рвать (λαΐφος ακάτου Eur. — in tmesi). άνα-τλήναο [inf. aor. 2] (aor. άνέτλην, fut. άνατλήσο- μαι, part, άνάτλας) вытерпеть, выдержать, вынести (τι U τίνα Horn., Aesch., Soph., Arph.. Plat., Piut.): ού τις τάδε φάρμακα άνέτλη Нош. никто не устоял против этих сна- добий. μζμ испаряться, улетучиваться Democr. άνα-τοκ&σμός о сложные проценты cic. ανατολή, поэт, άντολή ή тж. pi. 1) восход (άνα- τολαί άστρων Aesch.; Πλειάδος ά. Arst.); восход солнца Horn., Plat.; 2) место ВОСХОДа СОЛНЦа, ВОСТОК Aesch., Her., Plat., Poiyb.: ά. χειμερινή (тж. pi.) piat., Arst. место зим- него солнцестояния; 3) начало, истоки (αϊ άνατολαί του Πάδου Poiyb.); 4) возникновение, появление: ή των όδόν- το^ν ά. Arst. прорезывание зубов. ανατολικός 3 восточный (του κόσμου μέρη PiutJ. άνα-τολμάω снова обретать смелость, (приобо- дряться Piut. άνα-τομή ή 1) рассечение, анатомирование Arst; 2) лог. расчленение (άνατομαί και διαρέσεις Arst.). άν-ατος 2 1) не понесший ущерба или наказания, не пострадавший (τινι Aesch. и τίνος Soph.); 2) безобид- ный, безвредный (πράγμα Aesch.); 3) не обусловленный преступлением, т. е. незаслуженный (φυγή Aesch.). άνατρεπτοκός 3 1) ниспровергающий, разрушитель- ный: ά. τίνος Plat, губительный для чего-л.; 2) опро- вергающий, полемический (διάλογοι Πλάτωνος Diog. L.). άνα-τρέπω, поэт, άντρέπω (pf. άνατέτροφα и άνα- τέτραφα; aor. 2 pass, άνετράπην) 1) переворачивать, опрокидывать (πλοΐον Aesch.; τάς ναΰς Plat., Dem., Arst.): ύπτιος άνατετραμμένος Piat. опрокинутый навзничь; την τράπεζαν ά. Dem. (о менялах) потерпеть крах, обанкро- титься; ανατραπείς περί τον πορθ-μόν p;ut. потерпевший кораблекрушение в проливе; 2) ниспровергать, разру- шать, разорять, уничтожать (πόλιν Aesch., Eur.; τύχην Xen.; πολιτείας Plat.; την 'Ρωμαίων ήγεμονίαν Piut.): ανα- τραπηναι ταΤς ψυχαΐς Poiyb. или φρένα Theocr. пасть ду- хом; 3) опровергать (τι Arph.); 4) будить, пробуждать, перен. будоражить, растравлять (άνατέτροφας δ τι χαί μύση Soph.); 5) волновать (ή θάλαττα ανατρέπεται Arst.). άνα-τρέφω (fut. αναθρέψω) 1) вскармливать, выра- щивать, воспитывать (τινά и τι Xen., Arst., Piut.); pass. вырастать, расти Arst., Anth.: ή φλόξ άνατραφεΓσα Piut. разгоревшееся пламя; 2) возбуждать, оживлять, ободрять (τό φρόνημα Xen.). άνα-τρέχω (fut. άναδραμουμαι— β Anth. άναδράμομαι) 1) бежать наверх, взбегать, бегом взбираться (προς τι Thuc, Piut, κατά τι Xen. и εις τι Arst.); 2) быстро под- ниматься, вскакивать (έκ της κοίτης Her.; άπό θαλάσσης άνέδραμε νέφη Piut.); 3) выскакивать: εγκέφαλος άνέδρα- μεν ές ώτειλης Нот. мозг брызнул из раны; 4) (pf.-praes.) подниматься, выситься (άναδέδρομε πέτρη Нот.); 5) выра- стать (σΐτος ανατρέχει Arst.): βλαστός έκ του στελέχεος άναδεδραμηκώς Her. побег, выросший из ствола; άναδρα- μειν εις τό πρώτον αξίωμα Piut. достигнуть высших по- честей; 6) отбегать назад, поспешно отступать: άνέδραμε, μίκτο δ' όμίλψ Нот. он отступил и смешался с толпой; άνατρεχούσης εις αυτήν θαλάττης Piut. во время мор- ского отлива; 7) возвращаться (έπί τι Poiyb. и εις τι Poiyb., Diod.): εις την αύτου φύσιν άναδραμεΤν Piut. вер- нуться к своим старым привычкам; 8) пробегать, перен. рассказывать: ά. τοΐς χρόνοις Poiyb. говорить о прошлом; υμνώ ά. τι Pind. воспевать что-л.; 9) исправлять, загла- живать (την έλάττωσιν Piut., Luc): ά. έπειρώντο κατά δύναμιν Poiyb. они всячески старались загладить свою вину. άνάτρεψος, εως ή Arst. = ανατροπή. άνά-τρησος, εως ή 1) просверливание, трепанация (της κεφαλής Piut.); 2) вырытая яма, подземный ход Piut.
άνατρίβω 135 αναφέρω άνα-τρφω (ι) 1) тереть, чистить (κύνας Xen.): άνα- τρφεσθαι προς την γην Her. тереться о землю; 2) нати- рать, втирать (ελαιον άνατριφθέν Arst.). άνατροπεύς, εως ό разрушитель (των ισταμένων εν τι ν. λογισμών Piut.). άνα-τροπή ή 1) опрокидывание, крушение (πλοίου Arst.); 2) разрушение, уничтожение (δωμάτων Aesch.; οίκων Plat.; μεγίστων πραγμάτων Piut.): κριοί προς άνατροπήν τειχών Diod. стеноломные тараны. άνα-τροφή ή доел, (про)питание, перен. воспитание (παίδων Piut., Luc). άν^ττο) атт. стяж. = άνα'ί'σσω. άνα-τΰλίσσω, атт. άνατυλιττω 1) разворачивать, развёртывать (βιβλία Luc); 2) снова обдумывать (λόγους προς εαυτόν Luc). άνα-τυπόω 1) вновь отпечатывать, снова приклады- вать (την αυτήν σφραγίδα Luc); 2) med. представлять себе, воображать (τάς ήρωϊκάς πράςεις Piut.). άνα-τύπωμ,α, ατός τό воображение, представление Diog. L. άνα-τυρβάζω приводить в смятение, расстраивать -<τήν πόλιν άνατετυρβακώς Arph.). "Αναυα τά Анавы {город в Большой Фригии) Her. άν-αύγητος 2 неозарённый, мрачный ("Αιδης Aesch.). άναύδατος 2 дор. = άναύδητος. άν-αύδητος, дор. άναύδατος 2 1) невыразимый «(μένος Aesch.; λόγος Eur.); 2) онемевший, безмолвный Soph., Anth.; 3) неслыханный, невозможный: ουδέν άναύδατον φατίσαιμ' αν Soph, (после того, что случилось), я ничего не назову невозможным. αν-αυδος 2 Нот., Hes., Trag., Piut. = άναύδητος. δναυλα adv. без сопровождения флейт (όρχεισθαι Babr.; θύείν Piut.). άν-αυλος 2 1) не сопровождаемый игрой на флей- тах, т. е. безрадостный (κώμος Eur.; έρωτες Piut.); 2) не умеющий играть на флейте, не понимающий музыки (α·)λήσαι τοΐς άναύλοις Luc); 3) немузыкальный, небла- гозвучный (μέλη βοών Soph.). ά-ναυμάχητος 2 совершившийся без морского сра- жения (όλεθρος Lys.). άν-αυξής 2 неспособный расти, не растущий (ά. και άγονος Arst.; ά. και άκαρπος Piut.). άναοξησία ή грам. отсутствие приращения. άν-αύξητος 2 1) Arst. = άναυξής; 2) грам. не имею- щий приращения (аугмента). άναυξος 2 Piut. = άναυςής. αν-αυρος ό горный поток, речка, питающаяся дожде- выми водами Апасг. "Αναυρος ό Анавр {река в Фессалии, впадающая в Пегасейский залив) Hes., Eur% άναυς adj. не являющийся (более) кораблём: ναες άναες Aesch. погибшие корабли. άν-αύχην, ενός adj. лишённый шеи (κόρσαι Emped. ар. Arst.). άν-αυω издавать крик (γυναίκες άνάϋσαν Tbeocr.). άνα-cpacvto, поэт, άμφαίνω {fut. αναφανώ и ανα- φανώ, aor. άνέφηνα) 1) зажигать (ςύλα Нот.; άστρα έν τη νυκτί Xen.); 2) показывать, обнаруживать (ποδών άρετήν Нот.); pass, показываться, появляться (άνεφαί- νετο πατρίς άρουρα Нот.) или быть очевидным: αναφαι- νόμενα σεσωσμένοι Xen. ясно, что мы спасены; 3) откры- вать, разъяснять (θεοπροπίας Δαναοισι Нот.; ού δεδειγμένα Soph.): άναφανέντες την Κόπρον NT когда (мы) завидели Кипр, т. е. 'когда показался Кипр; 4) произносить (έπεσ- βολίας Нот.); 5) издавать (βοάν Aesch.); 6) провозглашать, объявлять (τινά τίνα Pind., Eur., Plat.); 7) (по)рождать, про- изводить (δφιας πολλούς Her.); 8) (по)являться: νεωστί άνα- πεφηνός Her. недавно возникший; ού θύων τισι καινοΐς δαίμοσιν άναπέφηνα Xen. никто не видел, чтобы я при- носил жертвы новым богам; 9) прославлять, возвели- чивать (πόλιν άμίλλαις Pind.). άν-αφαιρετος 2 неотчуждаемый, неотъемлемый (κτήμα Men.; ουσία Piut., Diod.). άνα-φάλαντιας, ον ό человек с лысиной на лбу Luc. άναφάλαντίασ&ς, εως ή лысина на лбу Arst. άναφανδά adv. Нот. = αναφανδόν. αναφανδόν, поэт, άμφανδόν adv. явно, открыто Нот. etc. άνα-φέρα), поэт, άμφέρω {fut. άνοίσω,αολ*. άνήνεγκα) 1) выносить наверх (κύνα έξ Άϊδάω Нот.); 2) воз- носить, поднимать (τινά εις " Ολυμπον Xen.): ά. κώπας Thuc, Arst. грести; ειρεσία αναφερομένη Piut. мерное дви- жение вёсел; pass, {о небесных светилах) восходить (έν τη νυκτί Poiyb.); 3) добывать, извлекать (ψήγμα χρυ- σοΰ έκ της ιλύος, ψάμμος αναφερομένη Her.); 4) выделять, извергать (αίματος πλήθος άνενεγκεΐν Piut.): ά. λίβη Aesch. лить слёзы; 5) показывать, обнаруживать (τι κέν- τρον Piut.; άρεταί άμφέρονται Pind.): νεκρώδες χρώμα ά. Piut. принимать мертвенный цвет; 6) (вверх или вглубь страны) вести, привозить, доставлять (τι παρά βασιλέα ές Σοΰσα Her.; ή εις τον Πειραιά αμαξιτός άναφέρουσα Xen.); 7) выносить, переносить, выдерживать (άχι%ς δειματοσταγές Aesch.; κινδύνους Thuc; πόλεμον Poiyb.); 8) отводить или относить назад, отставлять (λαιόν πόδα εις τουπισθεν Her.); 9) доносить, сообщать (παρά и ες τίνα Her.; τους λόγους ές τον δημον Thuc); 10) обращаться, запрашивать: περί τίνος άνωσαι ες τίνα Her. и τινι Diod. запросить кого-л. о чём-л.; ές τό κοινόν ά. τι Her. пере- давать на решение или докладывать общему собранию (народа); ποΓ δίκην άνοίσομεν; Eur. где нам искать спра- ведливости?; И) издавать, произносить, испускать фа- ρεΐς στεναγμούς Piut.): ούτω άνενείκατο φωνάν Theocr. {ν. /.) она сказала следующее; 12) вздыхать: άνενείκατο φώνησέν τε Нот. он вздохнул и сказал; 13) {о налогах и т. п.) вносить, уплачивать (χίλια τάλαντα νομίσματος εις την Άκρόπολιν Aeschin.; αϊ πρόσοδοι αναφέρονται Arst.); 14) да- вать оправиться, приводить в себя; подкреплять, обо- дрять (την πόλιν έκ πονηρών πραγμάτων Thuc): ανέφερε τις έλπίς Piut. теплилась кое-какая надежда; 15) тле. med.-pass. приходить в себя, (п)оправляться (έκ των
άναφεύγω — 136 — τραυμάτων Piut.): τω πόματι ά. подкреплять себя напит- ком, т. е. вином; ά. έκ μέθης Luc. протрезвляться; άνε- νειχθεις είπε Her. прийдя в себя, он сказал; άνενεγκών τω φρονήματι или την ψυχήν αναφερόμενος Piut. воспря- нув духом; 16) ссылаться (εις τον άξιόχρεων λέγοντα Plat.); 17) возводит*, относить (τό γένος τινός εις τίνα Plat.): ά. εις Ήρακλέα Plat, возводить (чей-л.) род к Ге- раклу; 18) приписывать, вменять (τί τινι Eur., Lys. u τι έπί τίνα Aesch., Dem.; βιβλίον τι εις τίνα Piut.; την αιτίαν εις τίνα ά. Lys.); 19) возвращать (τινάς έκ της αλλότριας ές την εαυτών, sc. χώραν Thuc); 20) воспроизводить (την ομοιότητα τίνος Piut.): ά. τι έαυτω τω λόγω Plat, часто обдумывать что-л.; άνοιστέον προς αυτούς Piut. нужно всегда иметь в виду; 21) приносить в жертву (τινά, θυσίας ντ). άνα-φεύγω (fut άναφεύξομαι, aor. 2 άνέφυγον) 1) взбегать наверх, бегом подниматься (έπι τό δρος Xen.); 2) бежать прочь, убегать, спасаться Xen., Piut., Luc; 3) разбегаться, расходиться (о λόγος εις άλλον έξ άλλου άνέφευγε Piut.); 4) ускользать от наказания, быть оправ- данным Хеп. άν-αφής 2 1) неосязаемый (ασχημάτιστος και ά. Plat.; ά. και άσαρκος Luc); 2) податливый на ощупь, мягкий (ουσία Piut.). άνα-φθ·έγγομα& громко произносить, восклицать, провозглашать (τι Poiyb., Piut.). άνα-φθ-είρομαι идти на гибель, рисковать собой: κατά τί δευρ5 άνεφθάρης; Arph. зачем рискнул ты явиться сюда (себе на горе)? άναφθ-είς, εΐσα, έν part. aor. pass, κ άνάπτω I a II. άνα-φλάω возбуждать трением Arph., Luc άνα-φλεγμαίνω воспламенять: άνεφλέγμηνε και ήλκωτο Piut. (грудь) воспалилась и покрылась язвами. άνα-φλέγω 1) вновь зажигать, разжигать (πυρός φως Eur.); pass, загораться, воспламеняться (άνεφλέγη ό όρο- φος Luc); 2) распалять, возбуждать (τον ερωτά Piut.): άκουσας άναφλέχθη Plat, услышав (это), он вскипел (от негодования); άναφλεχθείς τό φιλότιμον Piut. обуревае- мый честолюбием. άνά-φλεξις, εως ή воспламенение (εκπρησις και ά» Piut.). άνα-φλογ£ζω Anth. = αναφλέγω. Άναφλύστοος ό уроженец или житель дема Ана- флист Arph., Dem. Άνάφλυστος ό Анафлист (дел в атт. филе Άντιο- χίς) Her., Xen. άνα-φλύω вскипать, бурлить (ανά δ' εφλυε ρέεθρα Нот.). άνα-φοβέω пугать, устрашать Arph. άνα-φορά ή 1) восхождение, подъём (έκ του βυθού Arst.; πνεύματος Piut.); 2) отнесение (τίνος προς εν τέλος Poiyb.): δι' αναφοράς Arst. путём отнесения (к чему-л.), т. е. относительно; 3) передача (дела, вопроса), обра- щение (εις τι Aeschin. и εις τίνα Arst., Dem., προς и έπί S4να Ppiyb.); 4) возложение (ответственности, вины): ύπέλειπε έκαστος έαυτω άναφοράν Dem. каждый оставил себе лазейку; 5) устранение, тон:, облегчение или способ исправления (συμφοράς Eur.; αμαρτήματος Piut.): άναφοράν- εχειν Piut. иметь возможность исправить положение;. 6) поступление, доход Piut.; 7) грам. относительное зна- чение (местоимения или наречия); 8) рит. анафора (повторение слова в начале ряда предложений или их частей, напр.'. δταν ως υβρίζων, δταν ώς εχθρός υπάρχων* δταν κόνδυλοις, δταν έπί κόρρης Dem.). άναφορέω Her., Thuc. frequ. κ αναφέρω. αναφορικός 3 1) грам. относительный (о местоим» вроде οίος и союзах вроде δτε); 2) рит. анафорический. άνά-φορον τό рычаг для переноски тяжестей Arph. άνα-φράζομα&, поэт, άμφράζομα: узнавать, заме» чать (τι Нога.). άν-αφροδΐσία ή невосприимчивость к любви, неуме- ние любить Gen. άν-αφρόδϊτος 2 1) не знающий радостей любви Piut.; несчастный в любовных делах (ά. εις τά ερωτικά Luc); 2) непривлекательный Piut. άνα-φρονέω приходить в себя, опомниться: τη ύστεραία άνεφρόνουν Xen. на следующий день они образумились. άνα-φροντίζω снова и снова обдумывать (γάμον σχεθέμεν Pind.). άνα-φΰγή, дор. άμφΰγά ή 1) избегание, ускользание (κακών Aesch.); 2) отход, отступление или способ от- ступления (άναφυγάς και περιδρομάς έχει ν Piut.). άνάφυξος, εως ή Plat. = άναφυγή 1. άνα-φύρομαί (υ) 1) примешиваться, смешиваться, быть смешанным (τισι, προς τι Piut.): άναμίξ πάντα ή> άναπεφυρμένα Her. всё было перемешано в беспорядке; 2) быть испачканным: μάστιξι και αΐματι άναπεφυρμένος Her. покрытый следами от ударов бича и кровью. άνα-φΰσάω 1) выдувать (водяную струю), выдыхать (τά άναφυσώντα κήτη Arst.); 2) извергать, выбрасывать вверх (οι ρύακες αποσπάσματα άναφυσώσιν Plat.); pass. выбрасываться (τό πνεύμα άναφυσώμενον Arst.); 3) pass, перен. чваниться (ταΰτα άκούσαντες άνεφυσώντο Xen.)· άνα-φόσημα, ατός (ϋ) τό 1) извержение, извергаемое (πυρός Arst.; των κρατήρων Poiyb.); 2) гордыня, спесь Luc. άνα-φύσησ^ς, εως (ϋ) ή извержение Arst. άναφϋσίάω Hes. = άναφυσάω 1. άνα-φΰτεύω вновь сажать (τους χρησίμους εις προσ- φοράν καρπούς Arst.). άνα-φύω 1) отращивать, выращивать (πώγωνα Theocr.; κέρατα Arst.); 2) med.-pass. (aor. 2 άνέφυν, pf. άναπέφυκα} отрастать, вырастать Her., Plat., Arst., Piut.; перен. воз- никать, появляться: οι άρτι των σοφιστών αναφυόμενοι isocr. недавно появившиеся софисты; άνεφύοντο τω Α'ίγεΤ διαβολαί προς τους πολίτας Piut. у Эгея возникли споры с гражданами; ό Ακροκόρινθος έκ μέσης άναπεφυκώς της Ελλάδος Piut. Акрокоринф, возвышающийся в центре Эллады. άνα-φωνέω 1) издавать крики, кричать, восклицать Poiyb.; 2) провозглашать (τίνα βασιλέα Piut.): οι άναπε-
άναφώνηρια — 137 — άνδβ- φωνηκότες Piut. глашатаи; З) декламировать Arst.: τα άνα- πεφωνημένα Piut. декламации. άνα-φώνημα, ατός τό 1) восклицание Piut.; 2) про- возглашение Piut. άνα-φώνησις, εως ή 1) восклицание, возглас Piut.; 2) провозглашение Piut.; 3) декламирование Piut. άνα-χάζω, поэт, άγχάζω 1) отражать, оттеснять (τινά Pind.); 2) преимущ. med. отступать, отходить (όπίσσω Нот.; άψ Hes.): έπί πόδα άναχάζεσθαι Хеп. от- ступать лицом к противнику. άνα-χαίνω широко разевать рот Arph., Luc. άνα-χαοτίζω 1) трясти гривой, перен. становиться на дыбы (ί'πποι άνεχαίτιζον Eur.; ίππος άναχαιτίσας Piut.); 2) сбрасывать на землю (τινά Eur.); 3) опрокидывать, ниспровергать (άπαντα ά. και διαλύειν Dem.); 4) восста- вать, бунтовать (δήμος άναχαιτίσας Piut.); 5) сбрасы- вать, сваливать с себя, освобождаться (των πραγμάτων Piut.); 6) удерживать, задерживать (την ναυν του δρόμου Luc); 7) преграждать (τον δρόμον τινός Luc). άναχαέτισμα, ατός τό удерживание, задержка Piut. άνα-χαλασμός ό расслабление, ослабление Piut. άνα-χαλάω 1) ослаблять (τον δεσμόν Poiyb.); 2) раз- рыхлять (άναχαλωμένη ή γη υπό του πυρός Piut.); 3) рас- ширять, раскрывать (τους πόρους Piut.). άνα-χάραξίς, εως ή сцарапывание, соскабливание (του ίου, της λεπίδος Piut.). άνα-χαράσσω 1) сцарапывать, соскабливать (ιόν έκ του χαλκού Piut.); 2) pass, покрываться ржавчиной (ύπό της δρόσου Piut.). Άνάχαρσις, εο>ς и οδός, ион. ιος о Анахарсис (знатный скиф, посетивший во времена Солона Афины) Her., Plat., Piut., Luc, Diog. L. άναχάσκω (только praes. Arph. и imp/. Luc.) = άνα- χαίνω. άνα-χέω 1) наливать, вливать (ύδατος είκοσι μέτρα Нот. — in tmesi)\ 2) med.-pass. разливаться (Ωκεανός άναχεΤται Arst.; ποταμοί άναχεόμενοι Piut.); 3) распро- страняться (φήμη άναχεομένη ες τό πλήθος Piut.): άνα- χεομένη πραγμάτων γαλήνη Piut. воцарившееся спокой- ствие. άνα-χλίαίνω снова нагревать Arst. άνα-χνοα£νθ[ΐα& покрываться пушком, обрастать (τριχί Arph.). άνα-χορεύω, поэт, άγχορεύω 1) водить хороводы, плясать Eur., Arph.; 2) сопровождать хоровыми плясками (όργια Eur.); 3) спугивать, прогонять (τινά Έρινύσιν Eur.). άναχόω Luc. = άναχώννυμι. *άνα-χρά©[ΐα& истреблять, губить (Thuc.—υ. Ι. κ δια- χράομαι). άνα-χρέ{ΐπτο(ΐα& откашливать, отхаркивать Diog. l. άνα-χρώννϋ{ΐο окрашивать, пачкать Piut. άνάχρωσος, εως ή загрязнение, заражение (όφθαλ- μίας απορροή και ά. Piut.). άνά-χΰσις, εως ή доел, разлитие, перен. распущен- ность, распутство ντ. χμ 1) насыпать (τάφους Luc.; κόνιν Anth.);. 2) поднимать посредством насыпи (όδόν Dem.). άνα-χωρέω 1) возвращаться назад (έπ' οίκου Thuc.;. πάλιν Plat.); 2) отступать, отходить (άψ Нот.; εις τού- πίσω Lys., Plat.): φυγή ά. Plat, обратиться в бегство; 3) уходить, удаляться (μεγάροιο μυχόνδε Нот.; ες τήν άκρόπολιν Her.): ά. ύπό τίνος Her. быть вытесняемым кем.-л.; ά. έκ τών πραγμάτων Poiyb. уходить от дел; πολισμάτιον άνακεχωρηκός από της θαλάττης Poiyb. городок, расположенный вдали от моря; τα άνακεχωρη- κέναι της γραφής Arst. глубина (перспектива) рисунка; 4) воздерживаться, отказываться (εν τίνος Piat.); 5) пе- реходить, наследоваться (ή βασιληίη άνεχώρεε ές τον παΤδα Her.). άνχχώρημα, ατός τό отступление, отход (της Θ-αλάτ- της Arst.). αναχώρηση, εως ή 1) отход, отступление Her., Thuc, Piut.: έπί πόδα άναχώρησιν ποιεΐσθαι Poiyb от- ступать лицом к противнику; 2) отлив (έπιδρομαί κυμά- των και αναχωρήσεις Arst.); 3) иссякание, высыхание: του ποταμού τήν άναχώρησιν ποιούμενου Diod. с обмеле- нием реки; 4) уход: ά. του βιότου Anth. уход из жизни, кончина; 5) убежище (ά. τε και αφορμή Thuc; άναχώρη- σιν καταλιπεΤν έαυτω Dem.). άνα-χωρίζω приказывать отойти, отводить назад, (απαντάς τους πελταστάς Хеп.). άνα-ψάομαι стирать, вытирать (ελαιον Piut.). άφηφίζ голосовать заново Thuc. , εως ή [άνάπτω II] загорание, воспламенение Piut., Diog. L. άνα-ψυκτήρ, ήρος ό охлаждающий, перен. дающий» облегчение (πόνων Eur.). άνάψυξίς, εως ή ντ = αναψυχή. άνα-ψΰχή ή 1) охлаждение, освежение Piat.; 2) отдох- новение, отдых Piat.: ά. τίνος Eur. отдых от или после чего-л. άνα-ψύχω (ϋ) 1) охлаждать, освежать (άνθ-ρώπους Нот.; ίππους ίδρώτι περιρρεομένους Piut.): παρά κρήνην βάσιν ά. Eur. освежать ноги в источнике; 2) давать отдых, подкреплять отдыхом (σώμα άναψυχόμενον Piat.):- άναψΰξαί τίνα πόνων Eur. дать кому-л. отдых от трудов;. άναψΰξαι γούνατα Hes. дать отдохнуть коленям; άνέψυχ- θεν φίλον ήτορ Нош. они отдохнули душой; ά. έλκος Нот. утолять боль от раны; 3) просушивать, сушить (ναυς Her., Хеп.; ίδρωτα, αυλαίας Piut.); 4) отдыхать Anth. άνδαέω Aesch. = άναδαίω II. άνδάνω (impf. ήνδανον — эп. έήνδανον, ион. έάνδανονΓ fut. άδήσω, aor. 2 εάδον — эп. άδον, 3 л. sing, ευαδε, part, έαδώς) редко med. Anth. 1) быть приятным, нра- виться (τινί и τινί θυμω Нот., Pind., Her.): ά. τινί τινι. Нот. нравиться кому-л. чём-л.; 2) impers. быть угодным,, желательным (ср. лат. placet): έπεί νύ τ οι ευαοεν ούτως Нот. если уж так тебе угодно; τοΐσι εαδε βοη^έειν Άθηναίοισι Her. они решили помочь афинянам. άνδε- Anth. = άναδε-.
άνδημα — 138 — άνδημα, ατός τό Pind. = άνάδημα. άνδηρον τό преимущ. pi. 1) садовая гряда Theocr., Piut., Luc, Anth.; 2) береговая насыпь Piut. άνδέδωμί поэт. = άναδίδωμι. I αν-δΐχα adv. 1) надвое, пополам (δάσασθαί τι нот.)*, 2) врозь, порознь: ά. θυμόν εχειν Hes. быть различными по духу. II ανδΐχα praep. cum gen. отдельно от, вдали от (αλλήλων, έρατών κώμων Anth.). 'Ανδοκίδης, ου ό Андокид (сын Леогора, один из де- сяти главных атт. ораторов', ок. 468—394 гг. до н. э.). άνδρ-αγαθ-έω быть мужественным и благородным человеком, поступать доблестно Aesop., Poiyb., Diod.: τα ήνδραγαθημένα Piut. доблестные дела, подвиги. άνδραγάθ-ημα, ατός τό мужественный и благород- ный поступок, доблестное дело, подвиг Piut. άνδρ-άγάίΗα, ион. άνδραγά{Ηη ή 1) мужество, доблесть Her., Thuc, Xen., Arph., Polyb., Piut.; 2) ДОбрОДе- тель, честность, порядочность Thuc, Xen., Dem.; 3) муже- ственный поступок, подвиг Piut. άνδραγαίΚζομα: Thuc, Arst. = άνδραγαθέω. άνδρ-άγρία τά доспехи, снятые с убитого против- ника Нот. Άνδραίμονέδης, ου ό сын Андремона, т. е. Тоант (Θόας) Нот. Άνδραέμων, ©νος ό Андремон {предводитель это- лян) Нот. άνδρακάς adv. каждый в отдельности Нот., Aesch.: άπαντες ά. Нот. ар. Piut. все поголовно. άνδραπόδεσσί, эп. dat. pi. к άνδράποδον. άνδράποδίζω тж. med. обращать или продавать В рабство, порабощать (τινά Her., Thuc, Xen., Plat., Piut.; πόλΐν Thuc, Xen., Lys., Dem., Piut.). άνδραπόδίσ^ς, εως ή xen. = άνδραποδισμός. άνδραποδοσμές ό обращение или продажа в рабство, порабощение (των Άμ-πρακιωτών Thuc; sc. των πολεμίων isocr.; της πατρίδος Dem.): άνδραποδισμοΰ υπόδικος Plat, виновный в (незаконном) обращении в рабство. άνδραποδιστής, ου ό похититель людей, работорго- вец Lys., Arph., Plat., Piut.: ά. έαυτοΰ Xen. продающий соб- ственную независимость. άνδραποδιστοκή ή {sc. τέχνη) похищение людей и продажа их в рабство, работорговля Plat. άνδραποδο-κάπηλος ό работорговец isae., Luc άνδράποδον (απ) τό 1) обращенный в рабство военно- пленный Нот., Her., Xen.: άνδράποδα πάντα, και δούλα και ελεύθερα Thuc все военнопленные, — как рабы, так и свободнорождённые; 2) раб, невольник, тж. перен. человек с рабской душой Xen., Plat., Dem., Piut. άνδράποδ-ώδης 2 1) присвоенный рабам, рабский, невольничий (θρίξ Plat.); 2) перен. свойственный рабам, низменный (αρετή Plat.; ήδοναί Arst.); 3) раболепный (πλήθος Arst.). άνδραποδωδία ή рабский образ мыслей, раболепие Arst., Piut. άνδραποδωδώς рабски, низко Piat., Luc. άνδραποδ-ώνης, ου ό работорговец Arph. άνδράρίον τό человечек, человечишко Arph. άνδράσί (pa) dat. pi. κ άνήρ. άνδρ-αχθ·ής 2 весом с человека, по друг, такой, который способен поднять человек, т. е. огромный (χερμάδια Нот.). άνδρ-άχνη ή бот. портулак Arst., Luc. Ι ανδρεία, ν. Ι. άνδρια, ион. άνδρηιη ή 1) мужество, Отвага, ДОблеСТЬ Trag., Her., Thuc, Xen., Plat., Arst.; 2) ПО- ДВИГ, доблестный поступок Plat. II ανδρεία / κ ανδρείος. Ι ανδρεία, υ. Ι. ανδροα τά андрии (общественные трапезы у критян) Piut. II ανδρεία τά (sc. ειματα) мужская одежда Diog. L. άνδρεόκελον τό (sc. χρώμα) телесный цвет Xen., Plat., Arst., Piut. άνδρ-είκελος 2 человекообразный (διατύπωσις και διαμόρφωσις Piut.). άνδρεΐον τό 1) Eur., Thuc. = ανδρεία Ι; 2) membrum virile Luc ανδρείος, ион. άνδρήϊος, эол. ανδρείος 3 1) муж- ской (αυλός Her.; θαίμάτία Arph.; ίμάτίον Xen., Theocr., Piut.); 2) мужского пола (τά θηρία Arst.); 3) мужествен- ный, отважный (ρώμη Her.; έργον Arph., Arst.; γυνή Arst.); 4) дерзкий (αναίσχυντος ν.αί ά. Luc). άνδρειότης, ητος ή xen. = ανδρεία Ι. άνδρεϊ-φόντης, ου ό истребитель мужей, человеко- убийца (эпитет Арея) Нот. ανδρειών, ωνος ό Anth. = ανδρών. ανδρείως по-мужски, мужественно Thuc., Arph., Xen., Plat., Arst. άνδρ-εράστρια ή мужелюбивая женщина Arph. άνδρεσσι эп. dat. pi. κ άνήρ. άνδρεύμενος ( = άνδρούμενος) ион. part.praes. pass, к άνδρόω. άνδρεών, ώνος ό Her. = ανδρών. άνδρηΓη ή ион. = ανδρεία Ι. άνδρήϊος ион. = ανδρείος. άνδρηλατέω подвергать изгнанию, изгонять (τιη Aesch., Soph., Plat.). άνδρ-ηλάτης, ου ό карающий изгнанием Aesch. άνδρί dat. κ άνήρ. άνδρία ή ν. Ι. = ανδρεία Ι. άνδροα τά ν. Ι. = ανδρεία Ι. άνδριαντίσκος ό статуэтка, фигурка Piut. άνδροαντο-πλαστοκή ή (sc. τέχνη) искусство ваяния статуй Sext. άνδριαντο-ποοέω ваять статуи xen. άνδρίαντοπο&ητ&κή ή Arst. = άνδριαντοποιια. άνδροαντοποαα ή статуарное ваяние, скульптура Xen., Plat. άνδριαντοποΰ'κή ή Arst. = άνδριαντοποιΐα. άνδροαντο-ποοός ό ваятель статуй, скульптор ры., Xen., Plat,, Arst., Piut.
— 139 — άνδροφόντης άνδρίάς, άντος ό 1) статуя, изваяние, фигура Pind., Her., Thuc, Arph., Xen., Plat., Arst.; 2) upOH. кукла, истукан (ό καλός ά. Dem.). άνδρίζϋ) 1) воспитывать как мужей, закалять (τους τη επιμέλεια γεωργοΰντας Xen.); 2) преимущ. med. вести себя как подобает мужам, быть мужественным Xen., Arst., Piut., Luc: άνδριστέον Plat, нужно быть мужественным. άνδρΐκόν τό мужественный характер, мужество Arst. ανδρικός 3 1) мужской (χορός Lys., Xen.); 2) муже- ственный Xen., Plat., Plut., Luc. άνδρίκώς по-мужски, мужественно Arph., Plat., Piut. άνδρίον τό человечек Arph., Theocr. Ι "Ανδροος 3 андросский xen. II "Ανδρίος ό уроженец или житель острова Андрос Her., Thuc. άνδρίστί adv. ПО-мужски Arph., Theocr. άνδρο-βατέω virum inscendere Anth. άνδροβόρος 2 Anth. = άνδροβρώς. άνδρό-βουλος 2 полный мужской решимости, муже- ственный (κέαρ γυναικός Aesch.). άνδρο-βρώς, ώτος adj. пожирающий людей, людоед- ский Eur., Anth. Άνδ,ρόγεως, ω ό Андрогей (сын Маноса а Пасафаа) Plut. άνδρο-γόνος 2 благоприятствующий рождению муж- ского потомства (ήμερα Hes.). Ι άνδρό-γΰνος2 1) обоеполый, двуполый (έρωτες Luc); 2) общий для обоих полов (λουτρά Anth.). II ανδρόγυνος ό 1) андрогин, обоеполое существо Plat.; 2) женоподобный мужчина, СКОПец Her., Aeschin., Poiyb., Piut.; перен. «баба», трус Piut.; 3) qui muliebria paiitur Piut., Anth. άνδρο-δάϊκτος 2 убивающий мужей, смертоносный (χόπανον Aesch.; κόπος Arph.). άνδρο-δάμας, αντος adj. 1) укрощающий мужей (φό|3ος, οίνος Pind.); 2) умертвившая (своего) супруга (Έρί,φύλη Pind.). άνδρο-θ·έα ή мужественная богиня (эпитет Афины) Anth. άνδροθ·νής, ήτος adj. Aesch. = άνδροδάϊκτος. Άνδροκλ^ς, έους ό Андрокл (противник Алки- suada, казнённый в 411 г. до н. э.) Thuc, Arph., Piut. άνδροκμής, ήτος adj. Aesch., Eur. = άνδροδάϊκτος. άνδρό-κμητος 2 сделанный руками человеческими (τύμβος Нот.). άνδρο-κτασία, ион. άνδροκτασίη ή преимущ. pi. избиение людей, резня, убийство Нот., Aesch. άνδρο-κτονέω убивать мужа, быть мужеубийцей Aesch. άνδρο-κτόνος 2 убивающий мужей ('Αμαζόνες Her.; Κύκλωπες Eur.): γυνή ά. Soph. ap. Piut. мужеубийца. άνδρ-ολέτειρα adj. f губящая мужей (Ελένη, άτη, νόσος Aesch.). άνδρο-ληψία ή захват людей (согласно афинскому закону, разрешавшему арест до трёх граждан того государства, которое отказывалось выдать убийцу афинского гражданина) Dem. άνδρολήψοον τό Dem. = άνδροληψία. άνδρο-λογέω набирать мужчин, преимущ. гладиа- торов Luc. άνδρο-μάνής 2 одержимая неистовой страстью к мужчинам, болезненно похотливая (παρθένοι Eur. ap. Plut.). 'Ανδρομάχη ή Андромаха (дочь царя Ээтаона, жена Гектора) Нот., Eur. άνδρο-μάχος 2 и 3 воюющий с мужами (χείρες Anth.) ила со (своим) мужем (αλογ^ος Anth.). Άνδρομέδη ή Андромеда (дочь Кефея а Кассиопеи, жена Персея) Her. άνδρόμεος 3 человеческий (αίμα, χρως Нот.; κεφαλή Emped.; φωνή Anth.): όμιλος ά. Нот. толпа людей. άνδρο-μήκης 2 в человеческий рост (σταύρωμα xen.; βάθος Poiyb.). άνδρό-παος, παοδος ό отрок с умом мужа, не по летам развитой (ά. άνήρ Aesch.). άνδρο-πλή^εια ή множество (людей), многолюд- ность: ά. στρατού Aesch. многочисленное войско. άνδρο-ποίός 2 делающий мужем, воспитывающий мужественность (μουσική Piut.). άνδρόπορνος ό Poiyb. = ανδρόγυνος II, 3. άνδρό-πρφρος 2 с человеческим лицом (βουγενη άνδρόπρωρα Emped.). ανδρός gen. sing, κ άνήρ. "Ανδρος ή Андрос (самый северный остров из группы Киклад) Her., Aesch., Thuc. άνδρό-σφογξ, :γγος ό андросфинкс, т. е. сфинкс с головой мужчины Her. *άνδροτής, ^τος ή нот. = ανδρεία I. Άνδροτίων, ωνος ό Андротион (ученик Исократа, современник и противник Демосфена) Dem., Piut. άνδρο-τομέω оскоплять (Κρόνος τον πατέρα ήνδρο- τόμησε Sext.). άνδρο-τΰχής 2 обретший супруга, т. е. брачный (νεανίδων βίοτος Aesch.). άνδρο-φαγέω питаться человеческим мясом (Her.— υ. Ι. άνθρωποφαγεω). Άνδροφάγοι οι андрофаги, «людоеды» (племя, гра- ничившее со скифами) Her. άνδρο-φάγος 2 питающийся человеческим мясом (Κόκλωψ Нот.). άνδρο-φθ·όρος 2 губящий людей, смертоносный (μοίρα Pind.; εχιδνα Soph.). άνδρό-φθ·ορος 2 происшедший от убийства: άνδρό- φθορον αίμα Soph, кровь убитого. άνδρο-φονία ή человекоубийство Arst., Piut. Ι άνδρο-φόνος 2 1) человекоубийственный, губитель- ный, смертоносный (Έκτωρ, χείρες, φάρμακον Нот.; μελίη Hes.); 2) убивающая мужа (γυναίκες Pind.). II άνδροφόνος ό человекоубийца Lys., Plat., Dem. άδό, oo adj. m Aesch. = άνδροφόνος I, 1.
άνδρέφρων — 140 — άνεϊπο* άνδρό-φρων 2, gen. όνος Soph. = άνδρόβουλος. άνδρο-φυής 2 имеющий человеческую природу: άνδροφυη βούκρανα Emped. быкоголовые люди. άνδρέω делать мужем (τίνα Piut., Anth.); pass, стано- виться мужем, мужать, достигать зрелости Her., Plat., Arst., Piut.: ήνδρωμένοι Eur. достигшие зрелого возраста. άνδρ-ώδης 2 мужественный, отважный, храбрый (βα- σιλεύς isocr.; σύμπτωσις Poiyb.; ά. τα ήθη Arst. и τη ψυχή Piut.). άνδρωδώς мужественно, отважно, храбро Хеп., isocr., Polyb. ανδρών gen. pi. κ άνήρ. ανδρών, ώνος ό мужская половина в доме Aesch., Eur., Arph., Xen., Piut. άνδρωνιτος, ιΖος ή (sc. εστία) Lys., xen., Piut. = ανδρών. άνδύομαο эп. = αναδύομαι. άνέβραχε эп. 3 л. sing, κ άναβραχεΐν. άνέβωσα ион. аог. к άναβοάω. άν-έγγυος 2 1) недостоверный, неясный (ώρη Anacr.); 2) внебрачный, незаконнорождённый (παΐς Plat.); 3) не состоящая в законном браке, необручённая (γυνή Piut.). άν-εγείρω 1) пробуждать, будить (τινά έξ ύπνου Нот.; μναμοσύναν Pind.): περίφοβος άνηγέρθη Xen. он в страхе проснулся; 2) подбодрять, возбуждать (εταί- ρους έπέεσσι Нот.; κώμον Pind.); горячить (ί'ππον Xen.); 3) начинать, запевать (μολπήν Arph.); 4) воздвигать, возводить (δώματα Anth.). άνεγέρμων 2, gen. όνος разбуженный, проснувшийся (κύνες κοίτας άνεγέρμονες Anth.). άνέγερσις, εως ή пробуждение piut. άν-έγερτος 2 непробудный (ύπνος Arst.). άν-εγκλητί и άνεγκλητεί adv. безукоризненно, безупречно Isocr., Plat. άν-έγκλητος 2 безукоризненный, безупречный Xen., Plat., Arst., Dem. άνεγκλήτως Arst., Dem., Piut. = άνεγκλητί. άν-έγκλΐτος 2 незыблемый, неизменный (ακίνητος xai ά. Piut.). άν-εγκωμίαστος 2 не восхваляемый: ούκ ά. isocr. прославленный. άνέγνων аог. 2 к αναγιγνώσκω. άνεδασάμην аог. med. к άναδαίω Ι. άν-εδάφίστος 2 не выравненный (γη Arst.). άνεδέγμεθ·α эп. 1 л. pi. аог. к άναδέχομαι. άνέδην adv. 1) открыто, свободно, беспрепятственно (Ευγγενέσθαι τινί Plat.): ά. δδε χώρος έρύκεται Soph, доступ сюда свободен; 2) напрямик, без обиняков (φάναι ούτω Plat.); 3) обильно, вдоволь (άπολαύειν τινός Poiyb.); 4) во всю мочь, неудержимо (φεΰγειν δια κυρ*' άλιον Aesch.); 5) неистово, разнузданно (βακχεύειν Anth.): πομ- πεία ά. γενομένη Dem. развязное глумление. άνέδρακον эп. аог. к άναδέρκομαι. άνέδραμον аог. к ανατρέχω. άνέεδνος υ. Ι. = άνάεδνος. άνέεργον эп. impf. κ άνείργω. άνεέργω эп. = άνείργο). *άν-έζω praes. κ άνεΐσα. άνέ-g (= άνη) эп. 3 л. sing, conjct. κ άνίημι. άνέηκα эп. аог. 1 к άνίημι. άν-εθ·έλητος 2 нежеланный, неприятный (συμφορά Her.). άν-εθ-ίζομαο привыкать, приучаться Diog. l. άνέθ·ορον аог. 2 к άναθρώσκω. άν-ε£δεος 2 бесформенный (υλη Piut.). άν-ε&δωλοπο&έω тж. med. воображать, предста- влять (себе) Piut., Sext. άνεοδωλοποίη^ος, εως ή воображение, (образное) представление Sext. άν-ε&και6της, ητος ή осмотрительность, осторож- ность Diog. L. άν-ειλείθ·υοα ή никогда не рожавшая Eur. άν-ειλέω α άνείλλω 1) оттеснять, pass, быть оттес- няемым, запираемым (άνειληθέντες ες τι χωρίον Thuc): αϊ μέλιτται άνειλουνται Arst. пчёлы сбиваются в кучу, т. е. роятся; 2) сгущаться, становиться густым (\ φωνή άνειλεΤται Arst.); 3) развёртывать (γραμματίδιον Piut.): ή του λόγου διέξοδος άνειλλομένη Plat, развитие повествования, ход рассказа. άνείλημμα: pf. pass, κ αναλαμβάνω. άν-είλοξ^ς, εως ή поворот, переворот Piat. άν-ε&λίσσω, amm. άνεολίττω развёртывать, разво- рачивать (τι Plat.). άνείλλομαί med. κ άνειλέω. άνεέλλω = άνειλέω. άνεΐλον аог. 2 κ άναιρέω. άν-είμαρταί или άνειμάρται impers. судьбой не предопределено Piut. άνεομένως 1) небрежно, нерадиво (έπιμέλεσθαι Xen.); 2) беспечно, беззаботно, свободно (διατασθαι Thuc); 3) безудержно, не зная меры (πίνειν καΐ θορυβείν Xen.; χρησθαί τινι Piut.); 4) без стеснений, напрямик (τους λόγους ποιεΤσθαι isocr.). άν-ε^μο 1) всходить, взбираться, подниматься (ές πε- ριωπήν Нот.; έκ της γης Plat.); 2) восходить: άμ' ήελία* (άμα τω ήλίω) άνιόντι Horn., Her. с восходом солнца; 3) отправляться (вглубь страны) (εις άστυ Plat.); 4) до- ходить, достигать (άγγελίη άνήϊε παρά βασιληα Her.); 5) возвращаться (έκ Τροίης Нот.; έπί τον πρότερον λόγον Her.; εις τι Plat.); 6) выступать наружу, появляться (ίδρώς άνήει χρωτί Soph.); 7) подходить с просьбой^ обращаться (ες τίνα Нот.). άν-είμων 2, gen. όνος не имеющий одежд нот. άνεϊνα: inf. аог. 2 к άνίημι. άνεΐνταί, ион. άνέωντα^ 3 л. pi. pf. pass, κ άνίημι άνεοπεϊν inf. κ άνεΐπον. άν-εΤπον [аог. 2 κ αναγορεύω] возвестить, объявить, провозгласить (τίνα Pind.; τινί τι Xen.; τι υπό κήρυκος Piut.): ά. πάντα τά χαλεπά Хеп. пригрозить всяческими карами; κήρυγμα ά. τον βουλόμενον μένειν Thuc. объявить через глашатая, что желающие могут остаться; ά. τινά
άνεΐρα — 141 — ανελκύω τίνα Piut. провозгласить кого-л. кем-л.; ά. θεούς Piut. воззвать к богам. άνείρα aor. к άνείρω. άνείργω, эп. άνεέργω 1) сдерживать, удерживать (τον θυμόν Xen.): ά. μη διασκίδνασθαι την άγέλην Luc следить, чтобы стадо не разбрелось; 2) оттеснять, отра- жать, удерживать (φάλαγγας Нот.; τους στρατιώτας Xen.; τον δχλον βακτηρίαις Piut.): άνειργμένοις τοΤς σκευοφό- ροις Хеп. вытянув обоз в узкую линию. άνείρηκα pf. к αναγορεύω. άνείρημα& pf. pass, κ αναγορεύω. άνειρξος, εως ή сдерживание, подавление (sc. των επιθυμιών Piut.). άνείρομαο эп.-ион. = άνέρομαι. άνειρύω ион.-дор. = άνερύοχ άν-είρω (aor. άνείρα) 1) привязывать, нанизывать (τι περί τι Her.); 2) плести, сплетать (στεφάνους Arph.). άνειρωτάω ион. = άνερωτάω. άνεορώτευν Her. 3 л. pi. imp/, κ άνερωτάω. άνείς part. aor. 2 κ άνίημι. *άν-είσα эп. aor. (только opt. άνέσαιμι и part. pi. άνέσαντες) посадить, поместить (τινά ές δίφρον, εις εύ- νήν Нот.). άνεΐσαν, эп. άνεσαν 3 л. pi. aor. 2 κ άνίημι. άν-είσοδος 2 неприступный, недоступный (πόλις, αυλή Piut.). άνείσφορία ή освобождение от налогов Piut άν-είσφορος 2 свободный от налогов Piut άνείτε 2 л. pi. aor. 2 к άνίημι. άνέκάθ-ε Her. = ανέκαθεν. άνέκαθ-εν, Her. тж. άνέκαθ-ε, поэт. άγκαθ·εν adv. 1) сверху, с высоты (βαρυπεσής Aesch.; ή ά. φορά Piut.); 2) с (самого) начала, в начале (την έξήγησιν υπέρ τίνος ποιεΐσθαι Poiyb.); 3) (тж. το и τα ά.) издревле, искони Piut.: τα ά. άπ' Αιακού γεγονώς Her. ведущий свой род от Эака; τα ά. λαμπρός Her. знатного происхождения. αν-εκάς adv. вверх, ввысь (πέμπειν τι Pind.; ασπίδα <ρέρειν Arph.). άν·έκβατος 2 не имеющий выхода (χαράδραι Thuc). άν-εκβίαστος 2 неодолимый (ειμαρμένη piut.). άν-εκδήμητος 2 неблагоприятный для путешествия (ήμερα Piut.). άν-εκδιήγητος 2 невыразимый, неизреченный ντ. άν-έκδοτος 2 1) не выданная замуж, незамужняя (αδελφή Lys.; θυγατέρες Piut.); 2) неопубликованный, неизданный (βίβλος Diod., cic). άν-έκδρομος 2 не позволяющий уйти, т. е. крепко Όпyтывaющий (θώμιγξ Anth.). άν-εκλάλητος 2 ντ = ανεκδιήγητος. άν-έκλεοπτος 2 непрекращающийся, нескончаемый, неистощимый (δύναμις Piut.; χορηγία Diod.; τά μέρη του διαστήματος Sext.). άνεκλείπτως непрерывно, безостановочно (χορηγεΐν ■•ιινι τάς μισθοφορίας Diod.). άν-εκπίμπλημί вновь заполнять (το μέσον Xen.). άν-έκπληκτος 2 1) неустрашимый (άνήρ Piat., Arst; τόλμη Piut.): ά. υπό τίνος Plat, α προς или παρά τι Piut не испытывающий страха перед чём-л.; 2) не произво- дящий никакого впечатления (ή ισχνή λέξις Piut.). άνεκπληκτότατον τό высшая степень неустраши- мости Хеп. άνεκπλήκτως неустрашимо (ά. και άφόβως Piut), άνεκπληξία ή неустрашимость Piut. άν-έκπλΰτος 2 несмываемый, неизгладимый (γραφή Plat.). άνεκτέος adj. verb, κ άνέχω. ανεκτός 2, Diog. l. 3 [adj. verb, κ άνέχω] выноси- мый, терпимый, сносный (κακόν Нот.; έπαινοι Thuc; άνδ- ρες μόγις ανεκτοί Lys.): ή ταύτα δήτ' ανεκτά; Soph. д$ разве это терпимо?; преимущ. ούκ ά. невыносимый, не- стерпимый (έργα Нот.; βαρύτης Piut.). άνεκτώς выносимо, терпимо, сносно нот., xen., isocr. άν-έκφευκτος 2 1) неизбежный (τύχης επηρεασμός Diod.); 2) не могущий бежать (δούλος Piut.). άν-έκφραστος 2 невыразимый Хеп. άν-έλεγκτος 2 1) не подвергнутый допросу, не ули- чённый (αιτιαθείς Thuc); 2) неопровергнутый, незыбле- мый (γλώττα Thuc, Plat.; φρήν Plat.): ει δέ με έάσεις άνέ- λεγκτον Plat, если ты не опровергнешь моих слов; 3) не- опровержимый, непреложный (μαντεία Plat.); 4) неиссле- дованный, непроверенный, неразобранный (δόγμα Plat). άνελέγκτως без (надлежащей) проверки: τά ά. λεγό- μενα Piut. непроверенные слухи. άνελεγξία ή неопровержимость Diog. l. άν-ελέγχω вновь уличать, обвинять Eur. άν-ελεήμων 2, gen. όνος безжалостный, немилосерд- ный Arst., NT. , άν-ελέητος 2 Arst. = άνελεήμων. άνέλεος 2 ντ = άνελεήμων. άνελευθ-ερία ή 1) низменный образ мыслей, небла- городство, низость Piat., Arst.f Piut.; 2) жадность, коры- столюбие, скряжничество Xen., Arst. άνελευθ-ερίότης, ητος ή Arst. = άνελευθερία. άν-ελεύθ-ερος 2 1) низменный, неблагородный, низ- кий (κοίτη Aesch.; διάλεκτος Arph.; άνθρωποι Lys., Plat; έργον, ζωα Arst.); 2) корыстолюбивый, скаредный, ме- лочно-жадный Arph., Arst άνελευθ'έρως неблагородно, низко Хеп., piut. άν-έλιγμα, ατός τό завиток, локон, прядь (άνελίγ- ματα χαίτης Anth.). άνέλίξις, εως ή развёртывание, кружение (в пляске) (παραλλάξεις και ανελίξεις Piut.). άν-ελίσσω, amm. άνελίττω 1) разворачивать, раз- вёртывать (рукописный свиток), т. е. читать (βιβλία Xen., Arst.); 2) вращать: ά. τον βίον τινός Piut. распоря- жаться чьей-л. жизнью; med.-pass. вращаться (σφαΤραι άνελίττουσαι Arst.): γλώσσα άνελισσομένη Arph. бойкий язык. άν-ελκτος 2 нерастяжимый, нетягучий (σώματα Arst). ανελκύω = άνέλκω.
άνέλκω — 142 - άνενθ·ουσίαστος άν-έλκω α ανελκύω 1) тянуть вверх, вытягивать, поднимать (τάλαντα Нот.; δοκούς Thuc; μογλοϊς τι εις το φως Arph.); 2) тащить насильно (τινά Arph.); 3) вытаски- вать на берег (ναΰς Her., Thuc, Piut.); 4) преимущ. med. выдёргивать, извлекать (εγχος Нот.): άνέλκεσθαι τρίχας Нот. in tmesi рвать на себе волосы; ά. εαυτόν έκ της ατυχίας Piut. выбираться из беды; 5) натягивать (τόξου πηχυν Нот.). άν-έλλην, ηνος adj. негреческий (στόλος Aesch.). ανελλήνιστος 2 sext. = άνέλλην. άνελληνό-στολος 2 прибывший не из Эллады, т. е. иноземный (όμιλος — υ. Ι. άνέλλην στόλος). άν-ελλΐπής 2 не имеющий пробелов, свободный от недочётов (φύσις Piut.). άνελλοπώς без пробелов, полностью (συνάγεσθαί τι Sext.). άν-ελπΐς, οδός adj. не имеющий надежды, отчаяв- шийся (σωτηρίας Eur.). άνέλπιστον τό 1) безнадёжность, отчаяние Thuc; 2) отсутствие надежды (τίνος Thuc). άν-έλποστος 2 1) неожиданный, нечаянный, непред- виденный (φυγή Aesch.; θαΰμα Soph.; τύχη Eur.; ευτυχία Piut.); 2) потерявший надежду, не надеющийся, отчаяв- шийся (βίοτος Soph.; ά. τίνος Xen. и ες τίνα Thuc): ανέλ- πιστοι ήσαν σωθήσεσθαι Thuc у них не было надежды спастись; 3) безнадёжный, невероятный (σωτηρία Dem., Piut.). άνελπίστως 1) неожиданно, непредвиденным обра- зом Dem., Poiyb., Piut.; 2) безнадёжно: ά. εχειν Plat, не иметь надежды, отчаиваться. άν-έλυτρος 2 не имеющий надкрылий (τα έντομα Arst.). άν-έμβατος 2 1) недоступный, неприступный (χωρία, θάλαττα Piut.; δρυμών Babr.; επαλξις Anth.): σκαφέεσσι ά. ποταμός Anth. несудоходная река; βελέεσσιν ά. τίνος Anth. неуязвимый для чьих-л. стрел; 2) не имеющий до- ступа: πριν 'Ροδίοισιν ά. Anth. прежде не бывавший у родосцев. ά-νεμέσητος 2 не заслуживающий порицания, не зазорный (τινι Aeschin., Piut., Luc): ει θέμις και άνεμέση- τον ειπείν Plat, если позволено так выразиться; περί τοΰτο φαίνεται γεγονώς ουκ ά. Piut. в этом отношении, по-видимому, он не избежал кары. άνεμεσήτως не навлекая на себя порицания, никому не причиняя обиды (καλώς και ά. Plat.). άν-εμέω выплёвывать, отрыгивать (τι Arst.). ά-νέμητος 2 1) неразделённый, нераспределённый (ουσία Aeschin., Dem.; κοινός κα! ά. Piut.); 2) не получив- ший надела, обделённый, обездоленный (δχλος Piut.). άνεμ&αίος 2 доел, наполненный ветром или возду- хом, перен. пустой, ничтожный (ά. και ψευδός Plat.). ανεμίζω вздымать, волновать ветром (κλύδων θαλάσ- σης άνεμιζόμενος ντ). άνεμό-δρομος 2 бегущий с быстротой ветра Luc άνεμόεος, эп. ήνεμόείς, όεσσα, όεν (αν, дор. αν) 1) обвеваемый ветрами ("Ιλιος, άκρις Нот.; δχθος Eur.); 2) колеблемый ветром (έρινεός Нот.); 3) надутый ветром (ίστίον Pind.); 4) быстрый как ветер (αύρα, φρόνημα Soph.; πτανά Aesch.). άνεμόομα: 1) быть вдуваемым, вдуваться (αήρ άνε- μωθείς Plat.); 2) вздуваться от ветра, приходить в вол- нение от ветра (άλς ήνεμωμένη Anth.); 3) развеваться от ветра (πέπλος ήνεμωμένος Luc). άνεμος (α) О ветер Horn., Trag., Xen., Plat., Arst.: ανέμων άέλλη Нот. и άνέμοιο θυέλλη Hes. вихрь, буря; κατ' άνε- μον καΐ ρουν νήχεσθαι Piut. плыть по ветру и по тече- нию; οι άνεμοι ψυχής Anth. душевные бури. άνεμο-σκεπής 2 защищающий от ветра (χλαίνα Horn.). *άνεμόπ3^ροφος 2 кружащий(ся) вихрем (θύελλα Anacr.). άνεμο-σφάράγος 2 (φα) оглашаемый шумом ветра (κόλποι Pind.). άνεμο-τρεφής 2 1) вздымаемый ветром (κΰμα нот.); 2) взращённый ветром, т. е. срубленный из выросшего на ветру, т. е. крепкого дерева, крепкий (εγχος Нот.). άνεμο-φόρητος 2 (у)носимый ветром Luc, cic •άν-εμπλέκτως неустрашимо, т. е. хладнокровно, спокойно (δέχεσθαι χάριν τινά Piut.). άν-εμπόδοστος 2 1) не встречающий препятствий, беспрепятственный (ενέργεια Arst.); 2) не препятствую- щий (προς την κίνησιν Arst.). άνεμποδίστως беспрепятственно Diod. άν-έμπτωτος 2 не впадающий: ά. εις λύπας Plat, не подверженный печали. άν-έμφατος 2 ничего не выражающий (προσώπου κατάστασις Piut.). άνεμ-ώδης 2 1) обвеваемый ветрами, наветренный (Σκυρος Soph.; άκρωτήριον Piut.); 2) вызывающий ветры (κύματα Arst.); 3) перен. ветреный (ετη Arst). άνεμ-ώκης 2 быстрый как ветер (νεφέλα Eur.; δΐναι Arph.). άνεμώλ&α нот. и άνεμώλοον Theocr. adv. попусту, напрасно. άνεμώλιος 2 доел, ветреный, перен. пустой, ничтож- ный Anacr., Luc, Anth.: άνεμώλία βάζείν Horn, бросать слова на ветер. άνεμώνα ή дор. = ανεμώνη. ανεμώνη, дор. άνεμώνα ή бот. анемона, ветреница Theocr.: άνεμώναι λόγων Luc бросаемые на ветер слова. Άνεμώρεια ή Анемория (город в Фокиде, близ Дельф) нош. άν-ενδεής 2 ни в чём не испытывающий недостатка (σοφός Piut.; ζών λογισμω Anth.). άν-ένδεκτος 2 невозможный ντ. άν-ενδοίαστος 2 несомненный Luc. άνένείκα ион. аог. к αναφέρω. άν-ενεργησία ή бездеятельность sext. άν-ενέργητος 2 бездеятельный sext. άν-ενθ·ουσίαστ©ς 2 лишённый вдохновения, не охва- ченный энтузиазмом (ήδοναί, ά. εις τιμήν Piut.).
άνεννόητος — 143 — άνεπικλήτως άν-εννόητος 2 не имеющий понятия (τίνος Poiyb., Diod.). άν-έντευκτος 2 1) недоступный, замкнутый, необ- щительный Piut.; 2) неподкупный Piut. άν-εξάλεοπτος 2 неизгладимый, незабываемый (τι- μαί isocr.; της δυσγενείας ονείδη Piut.). άν-εξαπάτητος 2 не поддающийся обману (υπό τί- νος и προς τι Arst.). άν-εξέλεγκτος 2 1) не поддающийся проверке (τεκ- μήρια Thuc); 2) неопровержимый (λόγος Arst.); 3) недо- казуемый Thuc: ά. μάλλον ή πιθανός Diod. не столько вероятный, сколько недоказуемый; 4) недоказанный, неуличённый Xen., Dem.; 5) безукоризненный, безупреч- ный (εύνοια και φιλία Piut.). άνεξελέγκτως неуличимо, не оставляя возможности уличить: ά. έξαπαταν τίνα Xen. ловко обмануть кого-л. *άν-εξελίκτως без объяснения (Sext. — ν. Ι. к άνεξε- λέγκτως). άν-εξεραύνητος 2 непостижимый (κρίματα ντ). άν-εξέργαστος 2 не доведённый до конца, незакон- ченный (έργον Luc). ανεξερεύνητος 2 ντ ν. Ι. = άνεςεραύνητος. ανεξέταστος 2 1) неисследованный, неразобранный (ά. και αζήτητος Aeschin.; ά. και αόριστος Dem.); 2) не посвященный исследованиям (βίος Plat.). άν-εξεύρετος 2 не поддающийся установлению (αριθ- μός Thuc; το των απλανών πλήθος Arst.). άνεξία ή терпеливость, смирение Cic. άνεξο-κακία ή (долго)терпение, терпеливость, без- ропотность Piut., Luc. άνεξί-κακος 2 терпеливый, выносливый, смирен- ный, НеЗЛОбиВЫЙ Luc, NT. άνεξικάκως терпеливо, смиренно Luc. άν-εξίκμαστος 2 не утративший влажности, сочный (κολλώδης και ά. Arst.). άν-εξιχνίαστος 2 не поддающийся исследованию, неисповедимый (οδοί θεοΰ ντ). άν-έξοδος 2 1) не имеющий выхода (λαβύρινθος Anth.); 2) откуда нет возврата (Άχέρων Theocr.); 3) не- подходящий для отъезда, неблагоприятствующий путе- шествию или походу (ημέρα Piut.); 4) лишённый прак- тического значения, пустой (λόγοι Piut.); 5) отчуждён- ный, замкнутый, необщительный (βίας ά. και άπολίτευ- τος Piut.). άν-έξοιστος 2 не подлежащий разглашению Piut. άνέονταο или άνέωνταο ион. 3 л. pi. pf. pass, к άνίημι. άν-εόρταστος 2 не сопровождаемый празднествами (βίος Democr.; άθεος και ά. Piut.). άν-έορτος 2 непраздничный: ά. ιερών Eur. отстранён- ный от участия в праздничных священнодействиях. άν-επάγγελτος 2 необъявленный, начатый без объя- вления (πόλεμον άνεπάγγελτον φέρειν τινί Poiyb.). άν-επαίσθ·ητος 2 неощутимый, незаметный (κίνησις Plat.; διαφορά Piut.; δαπάνη Luc). άν-επαίσχυντος 2 не имеющий повода стыдиться, т. е. безупречный (εργάτης ντ). άν-επάλλακτος 2 не чередующийся: άνεπάλλακτα ζωα Arst. животные с нечередующимися зубами (т. е. верхнае зубы которых смыкаются с нижними прямо, а не входят в промежутки между ними, как у ζωα καρχαρόδοντα). άνέπαλτ© эп. 3 л. sing. aor. 2 med. κ άναπάλλω. άν-επανόρθ·ωτος 2 неисправимый (κακά Piut.). άνεπάρην aor. 2 pass, κ άναπείρω. άν-έπαφος 2 1) нетронутый, неприкосновенный (χρή- ματα Dem.); 2) невредимый (σώματα Men.). άν-επαφρόδίτος 2 лишённый прелести, непривлека- тельный Xen. άνεπαχθ·ές το непринуждённость, готовность Piut άν-επαχθ·ής 2 1) необременительный, нетягостный: ούδ' αύτοΐς ά. ην τοΐς έπαινοΰσιν Piut. он был в тягость даже тем, кто хвалил его; 2) не оскорбительный, безо- бидный (σκώμματα Luc). άνεπαχθ-ώς 1) (никому) не в тягость (προσομιλεΐν τι Thuc; ά. άφηγεΐσθαι Piut.); 2) безобидно, (никого) не задевая (λέγειν τι Luc); 3) с готовностью, безропотно (φέρειν την τύχην Piut.). άν-επέκτάτος 2 грам. нерастяжимый (в склонении),, т. е. равносложный. άνέπεσον, поздн. άνέπεσα aor. к άναπίπτω. άνέπηλα aor. κ άναπάλλω. άν-επίβατος 2 недоступный, неприступный Piut., Diod. άνεποβούλευτον τό отсутствие козней: το ά. προς αλλήλους Thuc прямота во взаимоотношениях. άν-επφούλευτος 2 ограждённый от козней (αρχή; Poiyb.; τύραννος Luc). άν-επιγνώστως неощутительно, незаметно (ά. γε- νέσθαι Poiyb.). άν-επίγραφος 2 не имеющий надписи (οικίαι Poiyb.;. φιάλη Luc; πυραμίς Diod.). άν-εποδεής 2 не нуждающийся (τίνος Plat., Luc). άν-επ£δεοκτος 2 не выставленный напоказ Sext. άν-επίδεκτος 2 невосприимчивый, неспособный (τί- νος Diog. L., Sext.). Ι άν-επίδΐκος 2 юр. (никем) не оспариваемый, бес- спорный (τα πατρώα isae.; κλήρος Dem.). II άνεπίδικος ή бесспорная, т. е. единственная на- следница Dem. άνεπιείκεια ή недоброжелательство или суровость Dem. άν-επιεοκής 2 недоброжелательный или суровый Thuc άν-επιθ-όλωτος 2 незамаранный, незапятнанный (κα- θαρός και ά. Sext.). άν-επικαλύπτως неприкрыто (Diod. —-у. /. к άνεπι- κωλύτως). άν-επίκλητος 2 безукоризненный, безупречный Xen. άνεπικλήτως без жалоб, без ропота (άπελθειν кку οϊκου Thuc).
άνεπικρΐσία — 144 — ανεκτίμητος άνεπικρΐσία ή воздержание от суждения, нереши- тельность Sext. άν-επίκρΐτος 2 нерешённый: διαφωνία ά. περί τίνος Sext. оставшееся нерешённым разногласие в чём-л. άνεπ^κρίτως без решения: ά. διαφωνούμενος sext. служащий предметом бесконечных разногласий. άν-εποκωλύτως (υ) беспрепятственно (χρησθαι ταΤς ήδοναΐζ Diod.). άν-επίλημπτος 2 NT = άνεπίληπτος. άν-επίληπτος 2 1) неуязвимый для нападок (τοΤς 4χθροΐς Thuc): ώδ' έσται άνεπιληπτότερον το λεγόμενον Plat, правильнее будет сказать вот как; 2) безупречный, непорочный (βίος Eur., Хеп., Piut.). άνεπολήπτως безопасно, беспрепятственно (πορεύειν Хеп). άν-επιλογέστως необдуманно, опрометчиво Piat. άν-επίμ&κτος 2 1) несмешанный (τινι Arst.,. Piut.); 2) несмешивающийся (τα άνεπίμικτα και άσυνάλλακτα Piut.); 3) необщительный, недоступный, замкнутый (δίαιτα Piut.)*. αυτή ά. έγένετο ξενικαΐς δυνάμεσιν Diod. эта (страна) не подвергалась нашествию иноземных войск; πόλεμος ά. Piut. война, полностью разобщающая воюющие на- роды. άνεπομίξία ή отсутствие связей, разобщённость (τών εθνών Poiyb.). άν-επίμομφος 2 непорочный, не являющийся пре- грешением (άτη Aesch. — ν. Ι. έπίμομφος). άν-επίμονος 2 непостоянный, нестойкий Piut. άνεπινοησία ή немыслимость, непостижимость Sext. άν-επινόητος 2 1) непонятный, непостижимый (ση- μείον Sext.); 2) не знающий, незнакомый (τίνος Diod.). άν-επίξεστος 2 доел, не обтёсанный, перен. неза- конченный (δόμος Hes.). άν-επίπλαστος 2 доел, неоштукатуренный, перен. •естественный, простой (sc. άνήρ Diog. L.). άν-επίπληκτος 2 обходящийся без наказаний (ά. τροφή Plat.). άνεπιπληξία ή распущенность Piat. άν-επέρρεκτος 2 ещё не употреблявшийся для жертвоприношений (χυτρόποδες Hes.). άν-εποσήμαντος 2 необозначенный, без особых при- мет, не отличающийся (κατά τι άγνωστος και ά. Poiyb.): ■άνεπισήμαντον παραλιπεΐν τίνα Poiyb. и τι Diod. обойти кого(что)-л. молчанием. άν-επίσκεπτος 2 оставленный без надзора или вни- мания (αθεράπευτος και ά. Хеп.): ά. ην αύτοΤς Poiyb. они не обращали на него внимания. άνεπίσκέπτως без рассмотрения, неосновательно (λέγειν τι Her.): ά. εχειν τινός Arst. оставлять что-л. без рассмотрения. άνεποσκεψία ή оставление без рассмотрения, невни- мание, пренебрежение Arst. άν-επκττάθ-μευτος 2 освобождённый от квартирной повинности, свободный от постоя Poiyb. ή невнимательность, пренебрежение или опрометчивость Piat. άν-επίστατος 2 невнимательный, пренебрежитель- ный или опрометчивый Poiyb., Sext. άνεποστάτως 1) невнимательно, пренебрежительно или необдуманно (προς τι Poiyb.): έασαί τι παρέλθει ν ά. Poiyb. проглядеть что-л.; 2) не задумываясь, т. е. безо- становочно (επτά στίχους συνείρειν Poiyb.). άν-εποστημονοκός 3 несвойственный научному по- знанию, ненаучный (πράξεις Arst.). άνεποστημόνως без знаний, невежественно, неумело (ήγμένος Хеп.; ζην Plat.). άνεπίστημοσύνη ή тж. pi. незнание, неведение, невежественность Thuc, Хеп., Piat., Arst. άν-επιστήμων 2, gen. όνος 1) незнающий, несве- дущий (τινός и περί τίνος Piat.): τών άνεπιστημόνων δπη τράπωνται Thuc так как они не знали, куда повернуться; ά. οδός περί τίνος Her. невежественный способ объясне- ния чего-л.; 2) не умеющий, неопытный (χρησθαί τινι Хеп.): ναΰς ά. Thuc корабль с необученным экипажем. άνεποστρεπτεί Piut. υ. Ι. = ανεπιστρεπτί. άν-εποστρεπτέω не поворачиваться (к чему-л.), т. е. быть безразличным, равнодушным Diog. L. άνεποστρεπτέ adv. не оборачиваясь, без оглядки (φεύγειν piut.). άν-επίστρεπτος 2 не оборачивающийся назад: ά. φεύγει Piut. он бежит без оглядки. άν-επ&στρεφής 2 безразличный, равнодушный (τών ανθρωπίνων πραγμάτων Piut.). άν-εποσχέτως неудержимо (ρέον αίμα Piut.). άν-επ£τακτος 2 (ничем) не стеснённый, (никому) не подчинённый (ά. και άδίδακτος Piut.): ή ά. ές την δίαιταν εξουσία Thuc. независимость в частной жизни. άνεποτάκτως без принуждения (ποιείν τι Diog. L). άν-επίτάτος 2 нерастяжимый (άκρότης sext.). άν-εποτεχνήτως безыскуственно, непроизвольно (γενέσθαι Piut.). άν-επ&τήδεοος 2, ион. άνεπ&τήδεος 3 1) неподхо- дящий, непригодный, неспособный (προς τι Хеп., Piat.): ά. βουλεύειν Lys. неподходящий в качестве члена госу- дарственного совета; 2) неблагоприятный, дурной (άνε- πιτήοειόν τι Her., Thuc); 3) неприязненный, враждебный (λόγοι Piut.). άνεπίτηδείως негодно, дурно Piat.: ά. πράττειν Lys. находиться в тяжёлом положении, быть в беде. άνεπιτήδεος 3 ион. = άνεπιτήδειος. άν-επίτήδευτος 2 1) безыскуственный, естественный (sc. λόγοι Luc); 2) не приобретаемый искусственно: Αλκιβιάδη ουδέν ήν άμίμητον ούδ' άνεπιτήδευτον Piut. Алкивиад всему подражал и всё усваивал. άνεποτηδεύτως безыскусственно, просто (του ιμα- τίου την άναβολήν περιστέλλειν Luc). άν-επιτί(ΐγ}τος 2 (τι) 1) не заслуживающий порица- ния, безупречный isocr., Arst., Dem.: ουδέν έαν άνεπιτί- μητον τών πραττομένων υπό τίνος Piut. не оставлять без
άνεπίφΟ-ονος — 145 — порицания ни одного из чьих-л. действий; 2) не под- вергшийся порицанию, ненаказанный (ά. διαφεύγειν έκ της πρώτης αμαρτίας Poiyb.). άν-επίφθ-ονος 2 не возбуждающий зависти, не вну- шающий неприязни, т. е. безукоризненный (εγχος Soph.): άνεπίφθονόν εστί τινι Thuc, Plat., Dem. нельзя поставить кому-л. в укор; την τιμήν και δύναμιν άνεπίφθονον φυλάττειν τινί Piut. не питать зависти к чьей-л. воин- ской славе; της διαίτης το άνεπίφθονον Luc. право жить по-своему. άνεποφθ·6νως не возбуждая зависти или неприязни, т. е. безукоризненно Thuc, Xen., isocr., Piut. άν-εποχείρητος 2 1) неприступный, неодолимый (τινι Piut.); 2) не предпринятый, не начатый (άρρητος και ά. Piut.). άνεπτά[ΐαν дор. soph. aor. κ άνίπταμαι. άνέπταν дор. Soph. aor. 2 med.-pass. κ άναπέτομαι. άνεπτόμην aor. 2 κ άναπέτομαι. άν-έρα[λα& снова проникаться любовью (πάλιν άνε- ρασθήναι της αρχαίας αρετής Xen.). άνέραστον τό отсутствие любви (τίνος piut.). άν-έραστος 2 1) лишённый или не знающий любви, нелюбящий (ομιλία Piut.; βίος Anth.): ά. γενέσθαι τινί Luc. разлюбить кого-л.; 2) нелюбимый (τινι Luc); 3) не- любезный, неприятный, суровый (δεσπότης Luc; sc. επη Anth.). άν-έργαστος 2 1) необработанный (sc. υλη Arst.; γη Luc); 2) неотделанный, необработанный (λίθος Diod.); 3) плохо разработанный, недостаточно освещенный (τό χατά τάς πυρσείας γένος Poiyb.). άν-εργος 2 несделанный: έργα άνεργα Eur. невольные (по друг, преступные) действия. άν-ερε{Ηζω возбуждать, подстрекать (τινά Piut.), pass. приходить в возбуждённое состояние, волноваться (άνη- ρέθιστο ή πόλις Thuc, τό πλείστον της στρατιάς Piut.; υπό τίνος άνερεθιζόμενος Xen.). *άν-ερείπομαί (только aor. άνηρειψάμην) уносить (вверх), похищать (τίνα Нот., Hes.). άνέρεσθ·α& soph. эп. inf. aor. 2 κ άνέρομαι. άν-ερεύγο{ΐα& изливаться, вливаться, впадать (ποτα- μοί άνερευγόμενοι εις θάλασσαν Arst.). άν-ερευνάω тж. med. исследовать, разбирать, испы- тывать (τι и τίνα Plat., Piut.). άν-ερεύνητος 2 1) неисследованный (άνερεύνητα λέγειν Plat; άνερεύνητον παραλιπεΐν τι Arst.); 2) не под- дающийся исследованию, непостижимый, таинственный (ονόματα Plat.): άνερεύνητα (ν. Ι. ανερμήνευτα) δυσθυμεΐσθαι Eur. ломать себе голову над тайнами. άνερήσομαι fut. к άνέρομαι. άν-ερ[λάτ&στος 2 1) ненагруженный, порожний (πλοία Plat.); 2) ненакрытый, пустой (τράπεζα Piut.); 3) перен. неустойчивый, шаткий (άνθρωπος ακυβέρνητος και ά. Piut.). άν-ερ{ΐήνευτος 2 необъяснимый (τινι sext.; ν. I. Eur.). άν-έρομαο, эп.-ион. άνεέρομαο (рас)спрашивать (τίνα Нот., Eur.; τι Нот. U περί τίνος Plat.; τινά τΐ Нот., Eur., Plat.). *άν-ερπύζ(0 (только aor. άνείρπυσα) проползать, выползать (δια ατο^ίοο Luc): εις άγρόν άνερπύσαι Arph. забраться (далеко) в поле. άν-έρπω ползти вверх, взбираться (κισσός άνεΤρπε Eur.; προς τό μετ-εωρότερον Arst.). άνερρήθ'ην aor. pass, κ άνειπεΐν. άνερρωγώς part. pf. κ άναρρήγνυμι. άν-ερυθ-ριάω (начинать) краснеть, румяниться Xen., Plat. άν-ερόω, ион.-дор. άνεορύω 1) подтягивать, подби- рать (πέπλως Theocr.); 2) натягивать, поднимать (ιστία Нот.—in tmesi); 3) вытаскивать на берег (νηας Her.); 4) med. выбираться (έκ νόσου Anth.). άν-έρχομαί (fut. άνελευσομαι, aor. άνήλυθον и άνηλ- θον) 1) всходить, подниматься, взбираться (εις σκοπιήν Нот.; κάτωθεν προς τι Arph.; εις την άκρόπολιν Xen.; άνηλ- θε ηλίου φάος Aesch.; τό οδωρ ανέρχεται Arst.): άνελθών εφη Piut. поднявшись (на трибуну), он сказал; όλβος άνηλθε Eur. воссияло счастье; 2) возноситься (έξ "Αιδου προς φώς Soph, и εις θεούς Plat.); 3) вырастать (έκ γαίης Нот.); 4) отправляться (вглубь страны) (άστυδ' άνελθών Нот.); 5) возвращаться Нот.: άνελθέ μοι πάλιν Eur. вер- нись к своему рассказу; πάλιν έπ' αρχήν άνελθεΐν Plat, вернуться к началу; о λόγος ουκ είχεν εις αρχήν άνελ- θεΤν βέβαιον Piut. невозможно было точно установить источник этого слуха; 6) относиться, зависеть: νόμος εις σ' άνελθών Eur. закон, оплотом которого ты являешься. άνερω fut. к αναγορεύω. άν-ερωτάω, ион. άνείρωτάω (рас)спрашивать (περί τίνος Her. и τι Plat.; τινά τι и τίνα υπέρ τίνος Eur., Arpn., Plat.; άνηρώτα τι βούλοιντο Xen.). άνέσαομρ эп. opt. κ *άνεισα. άνεσαν эп. 3 л. pi. aor. 2 κ άνίημι. άνέσαντες эп. part. pi. m κ *άνεισα. άνεσις, εως ή 1) ослабление напряжённости, отпу- скание (χορδών Plat., Piut.); 2) облегчение, льгота (φορών Piut.); 3) ослабление, уменьшение, смягчение (κακών Her.; πυρετού Arst.; λύπης Piut.); 4) передышка, отдых (του σώματος Arst.; ά. και σχολή Poiyb.); 5) освобождение (λύσις καΙ ά. της αίσθήσεως Arst.); 6) таяние (πάγων Piut.); 7) распущенность, разнузданность (τών ανωφελών ηδονών Plat.; δούλων, γυναικών Arst.; ά. τοις στρατιώταις έγγενομένη Piut.). άνέσσΰτο эп. 3 л. sing. aor. κ άνασεύομαι. άνέστα дор. Soph. 3 л. sing. aor. 2 κ άνίστημι. άν-έστιος 2 не имеющий домашнего очага, бездом- ный, бесприютный Horn., Soph., Arph., Piut., Luc. άνέσχεθ-ον эп. aor. 2 к άνέχω. άνέσω и άνήσω эп. fut. κ άνίημι. άν-ετάζω допрашивать, пытать (τινά ντ). άν-έταιρος 2 не имеющий товарищей (άφιλος καΐ ά. Piut.). άνετέον Plat. adj. verb, κ άνίημι. άν-ετεροίωτος 2 неизменяющийся, неизменный (ά. και άτρεπτος Arst.; απαθής και ά. Sext.).
ανέτοιμος — 146 — άνέχω μς 2 1) неготовый Poiyb., Diod.; 2) недости- жимый, неуловимый (ανέτοιμα διώκειν Hes. ap. Piut.). δνετον τό непричёсанность: το ά. της κόμης Luc распущенные волосы. άνετος 2 1) распущенный (κόμη Luc); 2) несдер- жанный: όρμήν άνετον έαν νέμεσθαι Piut. дать волю по- рыву; 3) фазиол. расслабленный, вялый (τόποι, sc. σώμα- τος Arst.). άν-ετομολόγητος 2 этимологически неясный (όνομα Sext.)· άν-έτΰμος 2 Sext. = άνετυμολόγητος. άνετύμως без указания этимологии sext. άνευ ρ гаер, cum gen. 1) без (ά. εθεν Нот.; ά. ακο- λούθου Plat.; ών ά. Xen., Arst): ά. φθόνου Soph, без жела- ния оскорбить (богов); 2) без ведома, согласия или содействия: ου τοι ά. θεοΰ Нот. не без воли бога; ά. έμοΰ Plat, без моего ведома; 3) кроме, помимо (πάντα ά. χρυσού και αργύρου Plat.): ά. του καλήν δόξαν ένεγκεΐν Dem. не считая того, что (война) покрыла славой; 4) вда- леке, вдали от (ά. δηΐων Нот.). άν-ευάζ(0 издавать вакхические возгласы Anth. Ι άνευ-θ-ε(ν) adv. вдалеке, далеко (ουκ ά., άλλα εγγύς Нот.): ό ά. Нот. далёкий. II άνευθ·ε(ν) в знач. praep. cum gen. Нот., Pind. = άνευ. άν-εύθ·ετος 2 неприспособленный, непригодный (προς τι NT). άν-εόθ-ϋνος 2 1) не обязанный давать отчёт, не ответ- ственный (перед народом), т. е. неограниченный (μουναρ- χίη Her.); 2) не несущий ответственности, невиновный Thuc: ά. ποιεΐν τι Piut. или τίνος Luc невиновный в чём-л.; 3) не сопряжённый с ответственностью, т. е. необяза- тельный (προστάγματα Luc). άν-εύθ·υντος 2 не могущий быть выпрямленным, не- прямой (άκαμπτος και ά. Arst.). άν-ευκτος 2 не желающий, не просящий Plat., Anth. άν-εύρεσις, εως ή нахождение, обнаружение: εις σήν άνεύρεσιν ορθώς εκρανε Eur. он мудро помог (мне) найти тебя. άν-εύρετος 2 не могущий быть обнаруженным (о κτείνας Plat.; αιτία Piut.; νήσος Diod.). άν-ευρισκω 1) находить, обнаруживать, открывать (αιτίαν Plat.; φόνον Aesch.; ξίφος κεκριμμένον Piut.): ώς ύστερον άνευρέθη Thuc как впоследствии обнаружилось; τοσάδε ά. λογιζόμενος Her. рассуждая (об этом), я при- хожу к следующему; 2) изобретать, создавать (τέχνην Plat.). ά-νευρος 2 не имеющий (ά. και άναρθρος Arst.) или имеющий мало сухожилий (άνευρότερος και μαλακώτερος Arst.). άν-ευρύνω шире раскрывать, делать шире (το στόμα Piut); pass, расширяться (άνευρύνεται πάλιν ό Ωκεανός Arst.; πασαι άνευρύνονται οδοί Luc). άν-εοφημ,έω восклицать «εύφήμει!», т. е. поднимать Жалобный ВОПЛЬ, ГОреСТНО ВОПИТЬ Soph., Eur., Plat. άν-εύχομαο брать назад свою просьбу, отступаться от мольбы: άνευχόμενος άττ' αν τό πρώτον ευξηται Plat, молясь о противоположном тому, о чём прежде молился. ά-νέφελος 2 1) безоблачный (α'ίθρη Нот.—с αν; αήρ Arst.; νύξ Piut.): έξ άνεφέλου Piut. с безоблачного неба; 2) неприкрытый, явный (κακόν Soph.). άν-έφοκτος 2 неприступный, недосягаемый (υψος Piut.· αδύνατος και ά. άνθρώπφ Luc). άν-εχέγγυος 2 доел, не гарантированный, не обеспе- ченный залогом, перен. ненадёжный: ή γνώμη ά. Thuc неуверенность в своих силах, нерешительность. άνέχ^σι эп. 3 л. sing, praes. conjet. к άνέχω. άνέχω и άνίσχω (imp/, άνεΐχον—med. ήνειχόμην, fat. άνέξω и άνασχήσω, aor. 2 άνέσχον— med. ήνεσχόμην,. эп. ήνσχόμην, pf. άνέσχηκα) тж. med. 1) держать под- нятым, высоко поднимать (χεΤρας Нот.; λαμπάδας Eur.; ίεράν φιάλην Piut.): κόψε άνασχόμενος (sc. χείρας) σχίζτβ Нот. он с размаху ударил обрубком; 2) простирать, про- тягивать (σκηπτρον θεοΤσι Нот.; ιερούς πτόρθους ΑατοΤ Eur.; δώρ' άθανάτοις Pind.)"; 3) показывать, зажигать (το σημεΤον του πυρός Thuc; φάος σωτήριόν τινι Eur.); 4) вос- сылать, возносить, обращать (εύχάς άνακτι Soph.; λόγον Eur.); 5) возвеличивать, прославлять (τι и τινά Pind.); 6) нести на себе, подпирать, перен. поддерживать (τους πολέμους Thuc); охранять, блюсти (εύδικίας Нот.); хранить, защищать (Σικελιαν Thuc); 7) соблюдать, справлять (οργιά Arph.); 8) преимущ. med. переносить, терпеть (κήδεα Нот.; κακά Aesch., Arph.; ψύχη και θάλπη Xen.): άνέχεσθαι δουλοσύνης Нот. и δουλοσύνην Her. переносить рабство, быть рабом; ουκ ά. καμάτων Soph, не выдерживать стра- даний; τέτλαθι και άνάσχεο Нот. терпи и крепись; 9) med. допускать к себе, терпеть у себя (ξείνους Нот.; δέσποτας τινάς Eur.; έτερους νόμους Piut.): άνέξομαι κλύων Aesch., Soph. я охотно послушаю; ουκ ά. τίνος άλλα λέγοντος Plat, не допускать, чтобы кто-л. говорил по-иному; άνέξομαί σε ολίγα λέγοντα Luc. я готов выслушать от тебя несколько слов; 10) med. отваживаться, решаться (τόν έπιόντα έπί την χώρην δέξασθαι Her.); 11) сдерживать, удерживать (ίππους Нот.): ά. εαυτόν τίνος Luc и από τίνος Piut. воз- держиваться от чего-л.; μικρόν άνασχών εΐπεν Piut. после короткой паузы он сказал; ουκ ήνέσχετο, αλλ' ειπών Xen. он не удержался, чтобы не сказать; 12) подниматься, восходить (ό ήλιος άνέσχεν Plat.): προς ήλιον άνίσχοντα Her. на восток; 13) воздерживаться, прекращать (τοδ φονεύειν Piut.): έπεί άνέσχεν Xen. когда (всё) кончилось; 14) высовываться, выступать: ουκ έδυνάσθη άνσχεθέειν Нот. он не мог вынырнуть (из воды); αιχμή παρά ώμον άνέσχεν Нот. остриё пронзило насквозь (доел, вышла сквозь) плечо; τό ΚαναστραΤον άνέχει μάλιστα Her. Кана- стрейский мыс выдаётся дальше всего (в море); ά. προς τό πέλαγος Thuc простираться до моря; 15) (по)являться возникать: πρήγμα, εκ του σοί τι έμελλε λυπηρόν άνασ- χήσειν Her. дело, из которого получится для тебя не- приятность; τάδε έξ αυτών άνασχήσει Her. вот что из этого выйдет; 16) упорно продолжать, не переставать;
ανεψιά — 147 — ανήμερος σέ στέρξας άνέχει Αίας Soph, тебя по-прежнему любит Эант; άνεΤχεν διασκοπών Thuc. он не переставал обду- мывать; 17) med. держаться, цепляться (άλλήλησιν Нот.— in tmesi); 18) останавливаться, задерживаться (ταύτη Thuc). άνεψίά (αν) ή двоюродная сестра Xen., isocr., Dem., Piut. άνεφοαδέη, стяж. άνεψ&αδη ή двоюродная племян- ница Arph. άνεψιαδοΰς, ου ό двоюродный племянник Dem. άνεψοός ό (эп. тж. ψι) двоюродный брат, перен. родственник Нот., Aesch., Her., Isae., Theocr. άνεψ:ότης, ητος ή двоюродное родство, тж. род- ственная СВЯЗЬ Plat., Dem. άνέψοχθ·εν эп, 3 л. pi. aor. pass, κ άναφύχω. δνεω α άνεψ adv. безмолвно, молча (ά, έγένοντο и ά. ήσαν Horn.). άνέψγα и άνέψχα pf. κ ανοίγω. άνέψγον imp/, κ ανοίγω. άνέωντα: ион. 3 л. pi. pf. pass, κ ανίημι. άνέφξα aor. κ ανοίγω. άνέφχα = άνέωγα. άνη (α) ή Aesch. = άνυσις. άν-ηβάω (вновь) молодеть Eur., Xen., Piat., Piut. άνηβητήροος 3 делающий вновь молодым, возвра- щающий МОЛОДОСТЬ (ρώμη Eur.). άν-ηβος, дор. άναβος 2 не достигший возмужалости Lys., Plat., Arst., Theocr., Piut. άνηγεμόνευτος 2 не имеющий руководителя (αδέσ- ποτος και ά. Luc). άν-ηγέομα&, дор. άναγέομαο 1) обозревать, перечи- слять (άρετάς Pind.; τα άθρωπήϊα πάθεα Her.—ν. Ι. άπη- γέομαι); 2) продвигаться, следовать (έν Μοισαν δίφρφ Pind.). άνηγέρθ·ην aor. pass, κ ανεγείρω. άν^γρόμενος part. med. κ ανεγείρω. άν-ήδυντος 2 1) несладкий, невкусный (αϊ επί των βοτρυων ραγές Arst.); 2) неприятный (φωνή, γυνή Piut.). άνήδοστος 2 Piut. = άνήδυντος 2. άντ^είν α άνήΐ'ον impf. κ άνειμ,ι. άνήΐβ (= άνη) эп. 3 л. sing, conjct. κ άνίημι. άνήθ-ΐνος, дор. άνήτΐνος 2 сделанный из укропа (στέφανος Theocr.). άνηθΌν (α) τό бот. укроп Arph., Theocr. άν^θ·ον impf. κ άναίθω. άν-ηθ·οποίητος 2 безнравственный cic άνήϊξα эп. aor. к άναΐσσω. άνήϊον эп.-ион. = άνήειν. άν^κα aor. κ άνίημι, άν-ήκεστος 2 1) доел, неизлечимый, перен. неуто- лимый (άλγος, χόλος Нот.; οργή Piut.); 2) непоправимый, гибельный, губительный (λΰμαι Her.; χαρά Soph.; κακόν Hes., Plat.; συμφορά Thuc, Piut.; μίασμα, πυρ Soph.): βουλεΰ- σαί τι άνήκεστον περί τίνος Thuc. вынести кому-л. смерт- ный приговор; ανήκεστα πάσχειν Thuc. ала παθείν Dem., Piut. погибать; 3) непримиримый, жестокий (έχθρα Piut.). άνηκέστως 1) немилосердно, жестоко (διατιθέναι Her.; χρησθαι τοις έχθροις Piut.); 2) безмерно, без умолку (λέγειν Aeschin.). άνηκοΐα ή 1) глухота Piut.; 2) невежественность (αμάθεια και ά. Piut.). ανήκον τό подобающее, должное NT. άν-τηκοος 2 1) ничего не слышащий, лишённый слуха (οι καθεύδοντες Arst.); 2) никогда не слышащий (τίνος Xen., Piat.); 3) никогда не слышавший, неосведомлённый, несведущий (παιδείας Aeschin.; τών Ελληνικών φιλοσόφων οοδενός Piut.): οΐμαί σε ούκ άνηχοον είναι ενια χθιζά γεγενημένα Piat. полагаю, что ты слышал о кое-каких вчерашних событиях; 4) неучёный (σκαιός και ά. Dem.). άνηκοοστέω не слушаться, не повиноваться (τίνος Нот., Aesch., Thuc. U τίνΐ Her.). άνηκουστία ή непослушание, неповиновение Piat., Piut. άνήκουστον τό Xen. = άνηκοαστία. άν-ήκουστος 2 1) неслышный (ό μικρός ψόφος Arst.); 2) неслыханный, ужасный (πάθεα Eur.; ήκουσ' ανήκουστα Soph.). άνηκόως не будучи осведомлённым: αστρολογίας μή ά. έχων Piut. знакомый с астрономией. άν-ήκω 1) доходить, достигать (ες τι Her.): χρήμασι ανήκοντες ές τα πρώτα Her. самые богатые люди; τό Θησέως γένος εις Έρεχθέα ανήκει Pint, род Тесея вос- ходит к Эрехтею; ό έπί την πόλην ανήκων στενωπός Piut. узкая дорога, ведущая к воротам; τοοτο ές ουδέν ανήκει Her. это ничего не значит; μείζον ανήκει ή κατ' έμάν ρώμαν Soph, это превосходит мои силы; ές τον θάνα- τον αϊ πολλαί (ζημίαΟ άνήκουσιν Thuc. многие наказания были заменены смертной казнью; 2) простираться (εις μεσόγαιαν Xen. или μεσόγειον Diod.); 3) относиться, ка- саться (εις τι Dem. и προς τι Poiyb., Diod.): ες τίνα άνηκες τι Her. что-л. зависит от кого-л.; 4) возвращаться (εις τους πρώτους λόγους Plat.); 5) приличествовать, подобать NT. άν-ήλατος 2 не тягучий (λίθος και ξύλον Arst.). άν-ηλεής 2 немилосердный, безжалостный (άνθρωπος Aeschin.; στοίχείον Babr.). άλέ 2 Aeschin. = ανηλεής. ή ненатёртость (тела) маслами, т. е. немытость, грязь Poiyb. ανηλεώς немилосердно, безжалостно (έχθρώς τε και ά. Piat.). άνήλθ"θν aor. 2 κ ανέρχομαι. άν-ήλιος, дор. άνάλοος 2 (αλ) 1) неозаряемый солн- цем, бессолнечный, мрачный (μυχοί άντρων Aesch.; λιβάς Eur.; της γης μέρος Piut.; χωρίον Luc); 2) тёмный, тени- стый (φυλλάς Soph.). *άν-ήλΐπος, дор. άνάλΐπος 2 (να) необутый, босой Theocr. άνήλωκα pf. κ αναλίσκω. άν-ή|Αδλ^5θς 2 недоенный (θήλειαι Нот.). άν-ήμερος 2 1) неприрученный, дикий (ζωον Piut.; θήρ Anth.); 2) некультурный, грубый (πολίτης Anacr.;
άνημερόω — 148 — άνθ-έμιον Χάλυβες, χθων Aesch.; βίος, πάθος Piut.); 3) жестокий, свирепый, бесчеловечный (δαίς Eur.). άν-ημερόω приручать: ά. κνωδάλων όδόν Soph, очи- щать дорогу от диких зверей. άνημέρως дико, свирепо Diod. άνηνάμην эп. aor. к άναίνομαι. άνήνεγκα aor. κ αναφέρω. άνηνεμία ή безветрие Anth., Luc — См. тж. νηνεμία. άν-ήνεμ©ς 2 1) безветренный, защищенный от ветров (φυλλάς ά. πάντων χειμώνων Soph.); 2) перен. безмя- тежный, тихий (δεΐπνον Piut.). άνήνοθ·ε(ν) [3 л. sing. pf. κ *άνέθω] 1) брызнул, хлынул (αΐμ' ά. Нот.); 2) поднялся, взвился (κνίση ά. Нот.). άν-ήνυστος 2 нот. = άνήνυτος. *άνήνυτ«, дор. άνάνΰτα (να) adv. бесцельно, бес- полезно Theocr. άν-ήνΰτος 2 1) нескончаемый, бесконечный, безыс- ходный (οΐτος κακών Soph.; κακόν Plat.): κατά το μήκος ά. Poiyb. нескончаемо длинный; 2) бесполезный, бесцель- ный, напрасный (έργον, εύχαί, Σισύφου πέτρος, πόνος Plat.; άθλα Piut.). άνηνύτως бесполезно, бесцельно: ά. εχειν Soph, быть бесполезным. άν-ήνωρ, ορός adj. немужественный, робкий, слабый Шт.: άνήρ ά. Hes. слабый мужчина. άνήξα стяж. aor. к άναΐσσω. άνήρ, ανδρός, эп. άνέρος (α) ο (dat. pi. άνδράσι — эп. άνδρεσσι) 1) мужчина (άνδρες γυναίκες Soph., Arph.); 2) человек (άνδρες τε θεοί τε Нот.); 3) взрослый муж- чина, муж (παΤς, μειράκιον, ά., πρεσβύτης Xen.); 4) истин- ный мужчина, настоящий, т. е. храбрый муж, доблест- ный человек (πολλοί μεν άνθρωποι, ολίγοι δε άνδρες Her.; ό αληθώς ά. Plat.); 5) муж, супруг (ό έωυτής ά. Her.): εις ανδρός ώραν ήκειν Plat, (о девушке) достигнуть брачного возраста; 6) возлюбленный, любовник Soph., Eur., Theocr.; 7) в знач. местоим.: άττα είπεν ό ά. Plat, то, что он сказал; πας ά. Plat, всякий, каждый; παρεΓδες άνδρι τωδε άχαρι ουδέν Her. ты не видел от меня никаких неприятностей; κατ' άνδρα isocr. все или всех поголовно; 8) описательно (в переводе обычно опускается) с обо- знач. звания (ά. βασιλεύς Нот.), профессии (άνδρες δικα- σταί Lys.), народности или гражданства: άνδρες 'Αθη- ναίοι Thuc, Plat, афиняне, афинские граждане, тж. афинские воины. άνήρ, ион. ώνήρ in crasi = ό άνήρ. άνηρεοψάμην эп. aor. κ άνερείπομαι. άν-ηρέμητος 2 не знающий отдыха, безостановочно движущийся (όγκοι Se'xt.). άνγ)ρεμήτως безостановочно (κινεΤσθαι sext.). άνήριθ-μος Aesch., Soph. = άνάριθμος. άνηρόμην aor. κ άνέρομαι. άν-ήροτος 2 1) невспаханный, невозделанный (νήσος Нот.; γύαι Aesch.; sc. γη Piut.); 2) бесплодный (γυνή Luc). άνηρώτευν Theocr. 3 л. pi. imp/, κ άνερωτάω. ή [άνίημι] подательница (земных) даров {эпитет Деметры) Piut. *άν-ήσσητος, дор. άνάσσατος и άνήσσατος 2 не- побеждённый Theocr. άνήσω эп. fut. κ άνίημι. άνήτΐνος Theocr. = άνήθινος. dcVYJTOV τό Sappho = άνηθον. άv-ήφαtστoς 2 не гефестов, т. е. невещественный, неземной (о гневе подземных богов) (πυρ Eur.). άνήφθ"(θ эп. 3 л. sing, imper. pf. pass, κ άνάπτω Ι. άνηψα aor. κ άνάπτω Ι и II. Ι άνθ·- приставка άντ- перед гласным с густым при- дыханием. II άνθ·- в сложн. словах = άνθος Ι. άνθ1' перед густым придыханием = αντί. άνθ·-αιρέομαο (aor. 2άνθειλόμην) 1) выбирать (вместо) (τίνα Thuc, τί τίνος Eur., Xen., Plat.); 2) предпочитать (τι Eur.); 3) оспаривать (στέφανον Eur.). άνθ-αλίσκομαι быть в свою очередь захваченным: ου τάν έλόντες αύθις άνθαλοΤεν άν Aesch. став завоева- телями, они сами не станут жертвой завоеваний. άνθ-αμ&λλάομαο соперничать, состязаться, соревно- ваться Plat.: ά. εις την γην Xen. (о кораблях) напере- гонки плыть к берегу; αυτό έαυτω ά. Luc. стараться превзойти самого себя. άνθ·-άμιλλος ό соперник Eur. άνθ·-άπτομα&, ион. άντάπτομαι 1) в свою очередь захватывать, овладевать (οι Πέρσαι άπτοντο αύτου, οι δε — sc. Κροτωνιηται — άντάπτοντο Her.); 2) приниматься (за что-л.), предпринимать (πολέμου Her.; πραγμάτων Thuc.; έργου Plat.): μαλακωτέρως ά. τίνος Thuc. вяло делать что-л.; 3) (о боли и болезни) нападать, поражать, мучить, терзать (πνευμόνων Soph.; καρδίας, φρενών Eur.); 4) достигать (τερμόνων Eur.). "Ανθ-εια ή Антия (1. город в Мессении Нот.; 2. город в Фессалии Hes.). άνθ·ε&λέμην aor. 2 к άνθαιρέομαι. άνθ-εονός 3 Diod. = άνθινος. άνθ·ε&©ν τό беот. Arph. = άνθος Ι. άνθ·εκτέον adj. verb, κ αντέχω. άνθ·-ελ&γμός, ион. άντελογμός ό вращение в обрат- ную сторону Piut. άνθι-έλκω тянуть в обратную сторону, оттаскивать, отвлекать (sc. τάς ναυς Thuc; την ψυχήν Plat.): λόγω άνθελκόμενος Plat, влекомый разумом; παριόντα άνθεΐλ- κον προς αυτούς έκαστος Luc. когда он проходил, все наперебой тащили его к себе. άνθ-εμα, <ζτος τό поэт. = ανάθεμα. άνθ·εμευντας ион. Anacr. ace. pi. m κ άνθεμόεις. Άνθ-εμίδης, ου ό (= Άνθεμιωνιάδης) сын Анте- миона, т. е. Σιμοείσιος Нот. άνθ-εμίζομαί срывать цветы: γοεδνά ά. Aesch. мыкать горе, тяжко страдать. άνθ-έμοον τό 1) цветок, цветочек Anth.; 2) рисунок цветка Xen.
άνθ-εμίς 149 — άνθ-εμίς, ίδος ή Anth. = άνθος Ι. άνθ-εμόεις (тж. /), όεσσα, όεν 1) покрытый цве- тами, цветущий (λειμών Нот.; γαία Hes.; πεδίον Piut.); 2) украшенный изображениями цветов (λέβης Нот.; κύπασ- σις Anth.). OtV%SpOV τό ΗΗ, Sappho, Pind., Arph. = άνθος Ι. άνθ·εμό-ρρΰτος 2 вытекающий из цветов (γάνος μελίσσης Eur.). άνθ·εμ-ουργ6ς ή цветочная работница, т. е. пчела Aesch. Άνθ·εμους, ©ΰντος ό Антемунт (город в вост. Македонии) Her., Thuc, Dem. άνθ-εμ-ώδης 2 усеянный цветами, цветущий (ήρ Aesch.; Τμώλος Eur.; λειμών Arph.). άνθ--εξος, εως ή объятье (αϊ άνθέξεις αλλήλων Plat.)· άνθ-έξω fat. κ αντέχω. άνθ*εο (= άνάθου) эп. imper. aor.л 2 med. κ άνατί- θημι. άνθ·ερεών, ωνος ό подбородок: δεξιτερη ύπ' άνθε- ρεώνος έλεΐν Нот. коснуться правой рукой (чьего-л.) подбородка (символ покорной мольбы). άνθ-ερίκη ή бот. асфодель Anth. άνθ-έρΐκος о Piut. = άνθερίκη. άνθ-έρίξ, ΐκος ό 1) ость колоса или колос нот., Hes.; 2) стебель Her., Theocr. άν9·εσαν эп. 3 л. pi. aor. 2 κ άνατίθημι. άνθ·έστηκα pf. κ άνθίστημι. Άν&εστηροών, ώνος ό антестерион (8-й месяц атт. календаря, соотв. приблиз. второй половине февраля и первой половине марта) Aeschin., Dem. άνθ·-εστ4άω ответно или взаимно угощать Luc: άνθεστιασθαι υπό τίνος Piut. быть на ответном званом обеде у кого-л. άνθ-εστώς part. pf. act. κ άνθίστημι. άνθ·εσ-φόρος 2 приносящий цветы или весь в цвету (σμίλαξ Eur.). άνθ-ετ© ( = άνάθετο) эп. 3 л. sing. aor. 2med. κ άνατί- θημι. άνθ·εΰσα ион.-дор. part, f κ άνθέω. άνθ-εΰσο Hes., Theocr. 3 л. pi. praes. κ άνθέω. άνθ-έω 1) вырастать, расти, пробиваться (ϊουλοι άνθουσιν Нот.): αφρός ήνσει Arph. выступила пена; 2) цвести, расцветать (ρόδοις Pind.; άνθεΰσιν κυπάρισσοι Theocr.); 3) быть в расцвете, процветать (ή άνθεΰσα Άσίη Her.; ΆθηναΓοι ήνθησαν Thuc): έν ώρα ά. Plat, и έφ' ώρα ά. Piut. быть в цвете лет; 4) быть обильным, изобиловать (πλούτος ήνθησε σφίσιν Pind.; ά. άνδράσι Her.; έπιθομίαις Luc): σφόδρα επί ταΐς έλπίσιν ά. Dem. подавать большие надежды; 5) быть сплошь покрытым (πέλαγος άνθοΰν νεκροΐς ανδρών 'Αχαιών Aesch.); 6) бли- стать, сверкать (ταΐς φοινιχίσι Xen.); 7) быть в разгаре, достигнуть высшей степени (πάθος άνθεΐ Aesch.; νόσος ήνθηχεν Soph.).— См. тж. άνθοΰν. Ι άνθ-η τά pi. κ άνθος Ι. II $νθ·η ή цветение, (рас)цвет Piut. "Αθ ή Анта (город мирмидонян) Hes. ή Антедония (прежнее название Калав- рии) Arst., Piut. ν, όνος ή Антедон (город в Беотии) Нот. ή Антела (укреплённый пункт близ Фер- мопил, место амфиктионийских собрании) Her. άνθ'ήλίοι οι астр, ложные солнца Piut. άνθ·-ήλοος, ион. αντήλιος 2 1) находящийся против (восходящего) солнца, обращенный к востоку, восточ- ный (αγκώνες Soph.; ορός Piut.); 2) выставляемый на солнце, т. е. воздвигаемый перед воротами дома (δαί- μονες Aesch.); 3) подобный солнцу, сияющий как солнце (πρόσωπον Eur.). Άνθ'ήνη ή Антена (город в Кинурии на Пелопон- несе) Thuc άνθ·ηρο-γραφέω писать цветистым слогом cic άνθ"Υ]ρΟν τό 1) блеск (του χαλκού Piut.); 2) яркость (τών χρωμάτων Luc); 3) pi. цветущие луга Piut; растения в цвету Piut. άνθ·ηρός 3 1) цветущий (λειμών Arph.; πρόσοψις Diod.); 2) молодой, свежий (χλόη Eur.); 3) сияющий, весёлый, радостный (ιλαρός και ά. Piut.); 4) яркий, сверкающий (εΐμάτων στολή Eur.; χρώματα Piut.); 5) цветистый, пыш- ный (ονόματα Piut.); 6) сильнейший, крайний (μανίας μένος Soph.). άνθ·ηρώς ярко, цветисто (λέγειν isocr., Piut.). άνθ-ησίς, εως ή цветение Piut. άνθ·-ησσά©[ΐα&, amm. άνθ·ηττάομαο в свою очередь уступать, делать взаимную уступку (τι ν ι Thuc). άνθ-ίας ό предполож. морской окунь (Seranus scriba или anthias) Arst., Piut. άνθ"-&ερόω в свою очередь чтить (ά. τίνα καΐ άντι- σέβεσθαι Pkrt.). άνίΗζω 1) украшать цветами Soph., Eur.; 2) окра- шивать (χεΤρα Arst.; οι προμαχεώνες ήνθισμένοι φάρμα- κοισι Her.). άνθινος и άνθινος 3 1) цветочный, растительный (είδαρ Нот.; εύωδία Piut.); 2) расцвеченный, пёстрый (στρώματα, έσθής Piut.; στρωμναί Diod.). άνθ·4ππασ£α ή взаимная кавалерийская атака Xen. άν<8ι-6ππεύωί (ο конных отрядах) скакать навстречу (άλλήλοις Xen.). άνθ·-£στημχ, ион. άντίστημ: 1) ставить со своей стороны, противопоставлять (οι μεν Κορίνθιοι τον τρο- παΤον έστησαν..., οι δε Κερκυραίοι τροπαΐον άντέατησαν Thuc); 2) замещать, заменять (πελταστικήν τη του παγ- κρατίου μάχη Plat.); 3) сопоставлять (τον Θησέα τω 'Ρωμόλω άντιστησαι και παραβαλεΤν Piut.); 4) тж. med. противиться, оказывать сопротивление (τινί Нот., Her., Plat., Dem., Piut. U προς τίνα Thuc, Xen.); 5) тж. med. бороться, защищать: ά. τινί υπέρ τίνος Dem. бороться против кого-л. в защиту кого-л.; πορθών δε τήνδε γην, ό δ' άντιστάς δπερ Soph, один разорял этот край, а дру- гой сражался за него; 6) складываться неблагоприятно
άνθ-οβάφεια — 150 — άνθφωπηίη Dem.: αντισταντος αυτώ του πράγματος Thuc. так как дело приняло неблагоприятный для него оборот. άνθ·ο-βάφε&α, ν. Ι. άνθ-οβαφία ή окрашивание в яркие цвета Piut. άνθ·ο-βαφής 2 ярко раскрашенный (πέδιλα Luc; έσθής Sext.). άνθ-οβαφία ή ν. Ι. = άνθοβάφεια. άνθ·©-βάφος о окрашивающий в яркие краски, кра- сильщик Plut. άνθ·0-(3©λέ(0 усыпать, украшать цветами (εοπλόκα- μον χαίτην Anth.); pass, быть осыпаемым цветами (παρα- πέμπειν τινά άνθοβολούμενον Piut.). άνθ-ό-βολος 2 украшенный цветами (θρίξ Anth.). άνθ-ο-δέαιτος 2 питающийся цветами (μέλισσα Anth.). άνθΌ-κομέω рождать цветы (γαΤα άνθοκομεΐ βοτάνας Anth.). άνθ·θ-κόμος 2 покрытый цветами (λειμώνες Anth.). άνθ·ο-κράτέω управлять цветами (Luc. — как образец бессмысленного словообразования). άνθ·ό-κροκος 2 затканный цветами, пёстро расшитый (πηναι Eur.). άνθ·-ολκή ή 1) отталкивание, отбрасывание (τίνος Piut.); 2) противодействие, сопротивление (άνθολκάς μηχανασθαί τινι Piut.). άνθ-ο-λογέω 1) собирать цветы piut., Luc; 2) med. собирать сок с цветов (ανθολογούνται αϊ μέλιτται Arst.). άνθ-ο-λογία ή 1) собирание цветов Luc; 2) доел. собрание цветов, цветник, перен. антология {сборник мелких избранных стихотворений). άνθ·θ-λόγος 2 1) собирающий цветы (Χάριτες Anth.); 2) собирающий цветочный сок (μελίσσης πόδες Anth.). α,Ί%·-θ]ΐθ\ογίοφ7,ι 1) взаимно соглашаться, прихо- дить к соглашению (προς τίνα Dem., Poiyb. u τινι Poiyb.); 2) открыто признавать (προς ουδέν των λεγομένων Poiyb.; τάς άρετάς τίνος Diod.); 3) публично выражать (χάριν Piut.); 4) воздавать благодарность (τω θεω ντ). άνθ·©μολόγησ:ς, εως ή 1) взаимное соглашение Poiyb.; 2) признание, свидетельство (των άλλων Sext.). άνθΌ-νομέω питаться цветами, т. е. пастись на лугу (άνθονομουσα βοΰς Aesch.). άνθ·θ-νόμος 2 поросший цветами (έπωπαί Aesch.). άνθ'-οπλίζω вооружать против, med.-pass. выступать с оружием (ίππευσι ίππης άνθωπλισμένοι Eur.; άνθωπ- λίσθαι προς τα πολέμια πλοΐα Xen.). άνθ·-ορμέω стоять против на якоре (τινι и προς τίνα Thuc). Ι ανθ·©ς, εος το 1) росток, былинка (άνθεα ποίης Нот.); 2) цветок (ύακίνθινον ά. Нот.; άνθεα είαρινά Hes.; άνθη και καρποί Plat.); 3) цветение, расцвет; цветущий вид, свежесть (ήβης Нот.; κουρήϊον ΗΗ; ώρας Хеп.; σώματος Plat.); 4) цвет, отборная часть, краса (Περσίδος αί'ας Aesch.; Ελλάδος Eur.): το σον ά. Aesch. предмет твоей гор- дости, твоё лучшее достижение; 5) цвет, (о)краска (πασιν άνθεσι πεποικιλμένος Plat.; άνθη λαμπρότερα Arst.); 6) блеск, яркость, сверкание (χαλκού Arst.; πυρός Piut.; αλός άνθεα Anth.); 7) высшая степень, верх (έρωτος Aesch.; μανίας Soph.). II άνθ·ος ό птица (предполож.) трясогузка или овсянка Arst. άνθ·-οσμίας, ου adj. m благоухающий цветами, душистый (λειμώνες Luc; οίνος Arph., Xen., Piut., Luc). άνθ·οσύνη ή цвет, краса (τεκέων Anth.). άνθ·οΰν, ουντος τό 1) расцвет, свежесть Piut.; 2) цвет, лучшая часть (της δυνάμεως Piut.). άνθΌ-φορέω 1) приносить цветы, цвести (λήΐον άνθοφορεΤ Anth.); 2) собирать мёд с цветов (αϊ μέλιτται ανθοφορούσα Arst.). άνθ-ο-φόρος 2 приносящий цветы, цветущий (άλσος Arph., Anth.). άνθΌ-φυής 2 подобный цветам, яркий, пёстрый (ψιττακοΰ πτέρυξ Anth.). άνθ-ρακεύς, έως о угольщик Aesop. άνθ'ράκευτός 3 обугленный Arst. άνθ^ρακεύω превращать в уголь, медленно сжигать (τινά πυρί Arph.). άνθ·ρακιά, ион. άνθ·ρακίή ή 1) раскалённый уголь, жар Нот., Eur., Arph., Piut.: τιθέναι τινά έπί άνθρακιη α τίθεσθαί τίνα άνθρακιήν Anth. жечь кого-л. на медлен- ном огне, перен. заставлять сгорать от любви; 2) сажа Anth. άνθ'ρακίας, ου ό угольщик Luc. άνθ·ρακέζω Arph. = άνθρακόω. άνθ·ρακιή ή ион. = άνθρακιά. άνθ·ρακο-γένεσ&ς, εως ή тлеющие уголья Piut. άνθ'ρακόω превращать в уголь, обугливать, сжигать (ήνθρακωμένος κεραυνω Aesch. и δαλός Eur.). άνθ-ρακ-ώδης 2 1) похожий на уголь Arst.; 2) уголь- ный (χρώμα Piut.); 3) обугливающий (πυρ Piut.). άνθ·ραξ, ακος ό 1) преимущ. pi. уголь Eur., Thuc, Arph., Arst., Plut.; 2) карбункул Arst. άνθ·ρηδών, όνος Ο Diod. = άνθρήνη. άνθ*ρήνη ή шершень Arph., Arst. άνθ"ρήν&ον τό гнездо шершней Arph. άνθ·ρηνί-ώδης 2 похожий на гнездо шершней, т. е, ячеистый (σαρξ Piut.). άνθ-ρωπ-άρεσκος 2 угождающий людям ντ. άνθ·ρωπάρ&ον τό человечек Arph. άνθ-ρωπέη, стяж. άνθ-ρωπή, υ. Ι. άνθ-ρωπηίη ή (sc. δορά) человеческая кожа Her. άνθ·ρώπεοον τό 1) человеческая природа Thuc; 2) тж. pi. τάνθρώπεια человеческие дела Aesch., Soph., Thuc άνθ·ρώπεοος 3 и 2 человеческий (φύσις Her.; πήματα Aesch.; τέχνη Thuc; πράγματα Xen., Plat.). άνθ·ρωπείως adv. 1) в меру человеческих возмож- ностей (σώζεσθαι Thuc); 2) по-человечески (φράζειν Arph.). άνθ·ρωπεύθ[ΐα& поступать по-человечески Arst. άνθ'ρωπή ή стяж. = άνθρωπέη. άνθ-ρωπηΓη ή ν. Ι. = άνθρωπέη.
άνθ-ρωπήϊος — 151 — άνθ-ρωπήΐ'ος 3 ион. = ανθρώπειος. άνθ-ρωπίζω 1) тж. med. Arst, Luc, Diog. L. = άνθρω- τυεύομαι; 2) принимать образ человека Anth. άνθ-ρωποκός 3 Plat., Arst., Piut = ανθρώπειος. άνθ-ρωπ^κως Piut., Luc. = άνθρωπείως. άνθ-ρώπινος 3 Her., Piat., Arst., Piut., Luc. = ανθρώπειος. άνθ-ρωπίνως Thuc, Piat., Dem., Men., Piut., Diod. = άν- θρωπείως. άνθφώπιον τό человечек, человечишко Eur., Arph., Xen. άνθ·ρωπ£σκ©ς ό Eur., Piat. = άνθρώπιον. άνθ·ρωπίσμός ό человеческая природа или человеч- ность Diog. L. άνθ·ρωπ6-γλωττος 2 говорящий человеческим язы- ком (ή ψιττάκη Arst.). άνθ*ρωπο-γράφος ό живописец-портретист piin. άνθ·ρωπο-δαί{ΐων, ©νος ο человекобог, человек, ставший божеством Eur. άνθ·ρωπο-εοδής 2 человекоподобный, человекообраз- ный (ξύλινος τύπος Her.; πίθηκοι Arst.; είκών θεοΰ Piut.). άνθ·ρωποεοδώς подобно человеку Diog. l. άνθ-ρωπο-θ-ηρία ή охота на людей Piat. άνθ·ρωπό-θ·ϋμος 2 обладающий мужеством человека Piut. άνθ'ρωπο-θ'ΰατία ή принесение в жертву людей, чело- веческое жертвоприношение Piut. άνθ-ρωπο-κτονέω убивать людей (Eur. — ν. Ι. к άνθρωποσφαγέω). άνθ·ρωπο-κτόνος 2 убивающий людей, человеко- убийца Eur.: ά. χρησμός Piut. оракул, повелевающий чело- векоубийство. άνθ·ρωπό-κτονος 2 состоящий из мяса убитых людей φορά Eur.). άνθ·ρωπο-λόγος 2 говорящий о человеке Arst. άνθ·ρωπο-μάγε&ρ©ς ό повар, готовящий пищу из человеческого мяса Luc. άνθ·ρωπό-[ΰμος 2 подражающий людям, похожий на людей (λίθοι Piut.). άνθΐρωπό-μορφος 2 человекообразный (τα των θεών σώματα Piut.; δράκων Luc). άνθ·ρωπο-νομοκή ή (sc. τέχνη) искусство управлять людьми, забота о людях Piat. άν&ρωπόομαί ирон. (о стоиках) иметь представле- ние о человеке Piut. άνθ·ρωπο-π©ο?α ή сотворение человека Luc. άνθ-ρωπο-ποιός ό ваятель человеческих фигур Luc. άνθρωπος о, редко ή 1) человек (θεοί τ' άνθρωποι Нот.): κατ' άνθρωπον Aesch., Soph., Diod., άνθρώπω πεφυ- τοτι Хеп. и ανθρώπους δντας Poiyb. как свойственно человеку или людям; как приложение обычно не пере- водится: ά. όδίτης Нот. путник; иногда с оттенком презрительности: άνθρωποι ύπογραμματεΤς Lys. какие-то там писари; тж. с оттенком пренебрежительной ука- зательности: οΰτω έκέλευσεν ό ά. Plat, вот так он при- казал; преимущ. с superL: άριστος εν άνθρώποις Piat. лучший в мире; μάλιστα ανθρώπων Her. больше, чем кто-л. ήκιστα ανθρώπων Piat. нисколько (не); в выраже- ниях: έν άνθρώποις и (έξ) ανθρώπων среди людей, у людей, т. е. на свете, в мире; τα έξ ανθρώπων πράγ- ματα Plat, неслыханное множество хлопот; γραφάς τάς έξ ανθρώπων έγράφετο Lys. он писал всевозможные жалобы; 2) мужчина: πρεσβΰται άνθρωποι, πρεσβύτιδες γυναΤκες Aeschin. старики, старухи, но πρεσβυτις ά. Lys. старуха; 3) раб, слуга Her., Plat, Dem.: ή ά. Isae., Dem. рабыня. άνθ-ρωπος, дор.-ион. ώνθ-ρωπος in crasi = ό άνθρω- πος. άνΦρωπο-σφάγέω умерщвлять людей Eur. άνθ·ρωπότης, ητος ή человеческая природа Sext. άνί^ρωπο-φαγέω питаться человеческим мясом, быть ЛЮДОедом Her., Arst., Polyb. άνθ·ρωπο-φαγία ή пожирание людей, людоедство Arst., pL Piut. άνθ·ρωπο-φάγος 2 питающийся человеческим мясом (θηρίον Arst). άνθ·ρ(οπο-φΐ)ής 2 имеющий человеческую природу (θεοί Her.; Κένταυροι Diod.). άνθ·ρφσκω ион. = άναθρώσχω. άνθ·-οβρίζ(!) взаимно наносить обиды или отплачивать за обиды (άντισκώψαι και άνθυβρίσαι Piut; όργίζου μεν, μη άνθύβριζε δε Luc): δδε γαρ εις ήμας υβρίζει. — Και γαρ άνθυβρίζομαι Eur. ведь он наносит мне обиды. — Но ведь и мне они наносятся. "Ανθ"υλλα ή Антилла (город в нижнем Египте) Her. άνθ·-υπάγω (sc. ές δίκην) предъявлять встречное обвинение, вызывать в свою очередь на суд (ύπάγουσιν αυτόν, ό δε άνθυπάγει τους άνδρας Thuc). άνθ·-υπάρχα) (> стоиков) быть противоположным, противостоять (τινί Piut). άνθ'-υπατεόω быть (римским) проконсулом Piut άνθ·-υπάτικός 3 проконсульский Piut Ι άνθ·-ύπατος 2 проконсульский (αρχή Piut). II άνθ-ύπατος ό проконсул Poiyb., piut άνθ·-ι>πείκ(θ делать взаимные уступки (τινί Piut.); уступать (άλλήλοις Piut). άνθ·ύπεοξ:ς, εως ή взаимная уступка Piut. άνθ·-Όπερφρονέ(θ отвечать высокомерием на высоко- мерие Suet. έ отвечать услугой на услугу (τινι Arst.). β представлять встречные доводы, возражать (τίνί Aeschin.). άνθ·-υποκαθ-ίστημι подставлять: άνθυποκατασταθείς Piut. (лат. suffectus, sc. magistratus) переизбранный. άν^-υποκρίνομαί, ион. άντυποκρίνομα: (ι) 1) за- являть в ответ (τοιάδε Her.); 2) со своей стороны при- нимать вид, в свою очередь притворяться: προς την της μανίας ύπόκρισιν όργήν ά. Luc притворному безумию (Одиссея) противопоставлять притворный гнев. άνθ·-υπόμνυμα& клясться в свою очередь Dem. άνθ·-υπ©πτεύ(θ встречать подозрением, подозревать: ό διδούς τι αγαθόν άνθυποπτεύεταί πη πλέον εξειν Thuc
- 152 — тот, кто делает какое-л. добро, подозревается (афиня- нами) в корыстном намерении. άνθ^υπουργέω, ион. άντυπουργέω 1) оказывать услугу за услугу, отплачивать, возмещать (τινί τι Her., Piut.): ά. χάριν Soph, отблагодарить; 2) оказывать содей- ствие: μη ά. αισχρά τοΤσι χρωμένοις Eur. не помогать тем, кто совершает позорные поступки. άνθ·-υποφέρω уносить, увлекать с собой (τινά προς τούνατίον Piut.). άνθ-υποφορά ή рит. антипофора {ответ на пред- восхищенное возражение) Quint. άνθ·-υποχώρησ&ς, εως ή обратное движение, воз- вращение (εις το εντός Piut.). άνθ·-υφίσταμαί становиться на (чьё-л.) место, заме- щать: άνθυποστηναι χορηγός Dem. принять на себя обя- занности хорега (вместо другого). ανία, эп.-ион. άνίη, эол. όνία (ι, реже Χ) ή горе, печаль, СКОрбь, мука Нот., Hes., Sappho, Soph., Piut. ανία (αν) ή дор. = ηνία. άνιάζω (только praes., impf. и аог. ήνίασα) 1) доку- чать, мучить, терзать (τινά Нот.); 2) мучиться, терзаться Anth.: ά. τινί Нот. сокрушаться о чём-л. Ι ανϊάοφΜ pass, к άνιάω. II άν-iaojiat {только 3 л. pi. praes. άνιευνται) доел. вновь вылечивать, перен. заглаживать (τρώμα Her.). ανιαρός, эп.-ион. άνιηρός 3 (ι, реже ϊ; эп. сотраг. άνιηρέστερος) 1) тягостный, неприятный, докучливый Нот., Her., Eur., Arph., Lys., Xen., Plat., Arst., Dem., Piut.; 2) огорчённый, печальный Хеп. άν&αρώς 1) в тягость (кому-л.): ά. λέγειν Soph, доку- чать своими разговорами; 2) мучительно, тяжело (ζην Хеп.; φέρειν τύχην τινά Piut.). άνίασο 3 л. pi. praes. κ άνειμι. avtaac 3 л. pi. praes. κ άνίημι. άν-ίατος 2 (Ι) 1) неизлечимый (έλκος Plat.; νόσημα, έρως Piut.); 2) неисправимый (πολίτης piat.; κακοί Arst); 3) непоправимый (πράγματα Plat.; κακά Aeschin.); 4) смер- тельный (φάρμακον Piut.). άν-ίατρος ό не-врач Arst. άνίάτώς 1) неизлечимо (δηγμά τι ποιεΐν Arst.); 2) не- исправимо, непоправимо Plat., Arst., Dem. avtafo (ι и l\ fut. άνιάσω с a — эп. άνιήσω, aor. ήνί- ασα—дор. άνίασα) огорчать, удручать, мучить (τίνα Нот., Arph., Xen., piut.); med.-pass. огорчаться, печалиться, тер- заться; тяготиться (τινι Нот., τι и έπί τινι Хеп., περί τίνος Arph. и υπό τίνος Piut.): ά. τίνα τάς φρένας Soph, терзать чьё-л. сердце; ού γάρ τίς τοι άνιαται παρεόντι Нот. никто ведь не будет тяготиться твоим присутствием; άνιώμαι ύπομιμνήσκων τάς συμφοράς Lys. мне тяжело напоминать о невзгодах; τον 'Αλκιβιάδην ό Νικίας ηνία τιμώμενος Piut. Алкивиад был удручён почестями, кото- рые оказывались Никию. άνίγρός 3 Anth. = ανιαρός. άν-ΐδϊτί adv. без пота, без особого труда (πορεύεσθαι Plat.). άν-ίδίω покрываться потом Plat. άν-£δρϋτ©ς 2 1) неоседлый, бродячий, скитальческий (δρόμοι Eur.; άοικος και ά. Piut.); 2) необщительный; не- уживчивый (άσπειστος και ά. Dem.). άνίδρωτί adv. 1) нот., Хеп. = άνιδιτί; 2) вяло, ле- ниво Хеп. άν-ίδρωτος 2 не вспотевший, не потрудившийся до пота Хеп. avistv Luc. impf. к άνίημι. άνίεμαι pass, κ άνίημι. άν-έερος 2 1) неосвящённый (νόθος και ά. παΐς Plat.); 2) не принесший жертвы, не очистившийся жертвопри- ношениями (κούρα Eur.); 3) нечестивый, безбожный (θρά- σος Aesch.; Ομιλία Piut). άν-tspoto 1) освящать (τι Arst.); 2) посвящать (τι θεω τινι Piut.). άν£εσκε Hes. 3 л. sing. impf. Her. κ άνίημι. άνίεΰνται ион. 3 л. pi. praes. к άνιάομαι II. άν£η ή эп.-ион. = ανία. άν-ίημί 1) пускать или посылать вверх, испускать (άήτας Нот.; aeppov Aesch.;πνευμ 'έκ πνευμόνων Eur.): κρηναι, άς άνηκε θεός Eur. источники* которые забили по веле- нию божества; φόνου σταγόνας ά. Soph, покрываться каплями крови; πυρ καΐ φλόγα άπ' αύτοΰ άνεΐναι Thuc воспламениться; 2) выпускать, рождать, производить (καρπόν нн; κνώδαλα Aesch.; βλαστούς piut.); med. возни- кать: κίνδυνος άνεΐταί τίνος Arph. возникает опасность для чего-л.; 3) отпускать, освобождать (δεσμών, sc. τίνα Нот.; έκ κατώρυχος στέγης τινά Soph.; τον αίτιον Lys.): ύπνος άνήκέ με Нот., Plat, сон оставил меня,^ т. е. я проснулся; ώς μιν ό οίνος άνηκε Her. когда хмель вышел у него из головы; άνετε με παράγοροι Soph, перестаньте меня утешать; ά. τινί τον δασμόν Piut. освобождать кого-л. от дани; άνειμένος Soph., Eur., Plat, несдержанный, разнузданный; το άνειμένον είς и προς τι Piut. неудержи- мое влечение к чему-л.; θάνατον τινι ά. Eur. даровать кому-л. жизнь; ά. την πόλιν της φρουράς Piut. вывести гарнизон из города; ά. κόμαν Eur., Piut. распускать волосы; πέπλοι άνειμένοι Eur. распущенные одежды; 4) освобо- ждать от запоров, т. е. открывать, отворять (πόλας Нот.; θύρετρα Eur.); снимать, вскрывать (σήμαντρα Eur.); 5) med. обнажать (κόλπον Нот.); сдирать шкуру, обдирать (αίγας Нот., λαγόνας Eur.); 6) отпускать; ослаблять (τόΗον Her.; ήνίας τινί Piut.); перен. смягчать (λόγον Eur.; πόλεαον Thuc): άνεις ί'ππον Soph, дав повод коню; είς τάχος ά. τώ; ίππους Хеп. пускать коней во весь опор; ά. φύλακας Eur. и φυλακήν Thuc. ослаблять бдительность; ά. τον δρόμον Piut. замедлять продвижение; το άνειμένον της γνώμης Thuc. упадок духа, уныние; о νόμος άνεΤται Eur. закон теряет силу; όραν, δτω τρόπω μη άνεθήσεται τά πράγματα Thuc. следить, как бы дела не пришли в расстройство; 7) спускать с привязи, натравливать (τάς κύνας Xen.); 8) оставлять невозделанным: ά. χώραν μηλοβότον isocr. превратить страну в пастбище; 9) культ, сохранять нетронутым, т. е. посвящать (τέμενος άπαν Thuc; χωρίον
άνίην — 153 - άνίστημε τώ θεώ Piut.): άλσος άνειμένον Plat, священная роща; 10) побуждать, заставлять (άοιδόν άειδέμεναι, τινά Αϊ- γυπτόν δ5 ίέναι Нот.); 11) разрешать, позволять, допускать (τινά προς τι Her.; το σώμα έπι ραδιουργίαν Xen.): ά. έωυτόν ές παιγνίην Her. предаваться забавам; άνειμένος ές το ελεύθερον Her. предоставленный самому себе; ά. τρίχας αυξεσθαι Her. отращивать волосы; ποιεΤν τι ά. τινί Xen. и τινά Plat, разрешать кому-л. делать что-л.; οι ές τήν πόλεμον άνειμένοι Her. посвятившие себя военному делу; ό εις το κέρδος λήμ' έχων άνειμένον. Eur. своекорыстный человек; 12) слабеть, утихать, уменьшаться (ουκ άνίει τα πνεύματα Her.; αϊ έπιθυμίαι άνείκασι Arst.): ό Κύρος ουδέν μάλλον άνίει Xen. Кир не унимался; αϊ τίμα! άνείκασι Dem. цены упали; ούκ άνίει επιών Her. он неотступно преследовал (противника); ά. τινός Thuc, Eur., Arph. пре- кращать что-л. άνίην impf. κ άνίημι. Άνΐηνός ό {лат. Anio) Аниен (приток Тибра) Piut. άνοηρός эп.-ион. = ανιαρός. άνίκα дор. = ή νίκα. άν-ίκανος 2 недостаточный или неспособный Babr. άνίκατος дор. = ανίκητος. άν-ΐκετεύτως без мольбы, без упрашиваний Eur. ά-νίκητος, дор. ανάκατος 2 (t) непобеждённый, не- победимый, неодолимый Hes., Pind., Soph., Eur., Piut. άν-ικμος 2 лишённый влаги, сухой (Λιβύη Arst.; άήρ Piut.). άν-ίλαστος 2 (Ι) неумолимый (θεός Piut.). άν-£λεως, ων ντ υ. Ι. = άνέλεος. άν-ΐ{ΐάω (β aor. u pf. I) 1) mote. med. тащить вверх, вытаскивать, извлекать (αλλήλους τοΐς δόρασι Xen.; Ιίδωρ έκ του φρέατος Piut.; άνιμάται ό ήλιος τάς σήψεις Arst.); 2) (sc. εαυτόν) взбираться, подниматься Xen. avco-δρΌπτος 2 исполосованный или высеченный вожжами (Theocr. — ν. Ι. κ αίνόθρυπτος). άνιος 2 Aesch. = ανιαρός, ό дор. = ηνίοχος. 2 1) не конный, пеший Her., Soph., Arph.; 2) непроезжий для конницы (sc. χώρα Her.); 3) не умею- щий ездить верхом Piut. άν-ίπταμαί Her., soph., Eur. = άναπέτομαι. άνοπτό-πους, ποδός adj. с немытыми ногами (эпи- тет додонских жрецов) Нот. &-νΐπτος 2 1) не(у)мытый (χεΤρες Нот., Hes.; πόδες Luc); 2) несмываемый (αίμα Aesch.). avfpcov Eur. gen. pi. κ ανίερος. ανΐς беот. Arph. = άνευ. άν-ΐσάζω выравнивать Arst. άνΐσο-κρατέω обладать неравной (т. е. недостаточ- ной) СИЛОЙ Sext. τό неравенство Arst. τό Her. υ. Ι. == άνηθον. πλευρος 2 неравнобедренный Piat. avtao-ρροπος 2 неуравновешенный Piat. 2 1) неравный (κύκλοι Piat.; μέτροι, ά. μάχη προς τίνα Piut.); 2) неравноправный: ή ά. πολιτεία Aeschin. = ολιγαρχία; 3) униженный, жалкий (βίος Piut.); 4) несправедливый (ό άδικος ά. sc. έστιν Arst.). άνΐσότης, ητος ή неравенство Piat., Arst. άνΐσόω 1) уравнивать, равнять (τινάς τισι Xen.): άνι- σωθέντες πλήθεϊ Her. численно равные; 2) равномерно распределять (τά της γεωργίας έργα Plat.). άνιστάω Sext. = άνίστημι. av-icmi)[U (fut. αναστήσω—эп. άνστήσω, aor. 1 άνέ- στησα—эп. άνστησα) тж. med. c aor. 2, pf. u ppf. act. 1) поднимать, помогать или велеть встать (τινά χειρός Нот.; έξ έδρας Soph.; έκ της κλίνης Plat.; άροτρον άνίστησι βώλους Piut.): ορθόν τίνα ά. Xen. ставить кого-л. на ноги; ά. τινά ενερθεν δντα Soph, поднимать падшего; άκουσας άνίστησι αυτόν Thuc. выслушав (просящего), он велел ему встать; ά. τινά έπι τό βήμα Piut. приглашать кого-л. на трибуну, давать кому-л. слово; med. подниматься^ вставать (πάντες άνέσταν Нот.): άναστάς εΐπε Eur. под- нявшись, он сказал; άνίστατο εις οίκημα Plat, он встал и вошёл в помещение; άναστήναι έκ της νόσου Her., Piat. оправляться от болезни, выздоравливать; άναστάντες Thuc. выздоровевшие; 2) поднимать от сна, будить (τι\ά Нот.)*· ά. τινά εις έκκλησίαν Arph. будить кого-л. к собра- нию; med. просыпаться, вставать (έξ εύνής Нот.): κατα- κοιμηθέντες ούκέτι άνέστησαν Her. заснув, они больше не вставали; 3) пробуждать, воскрешать (λόγοισι τον θανόντα Aesch.; δεινήν νόσον Soph.); med. воскресать (ει οι τεθνεώτες άνεστέασι Her.): άνεστηκώς παρά τών πλειόνων Arph. привидение, явившееся с того света; 4) восстана- вливать, отстраивать (τείχη Dem.; θεών τιμάς Eur.; Μα- κεδονίαν είςτό παλαιόν αξίωμα Piut.): προς τό άνασταθήναι τι τών κατεφθαρμένων Poiyb. для восстановления чего-л. из разрушенного; 5) (тж. med. в aor. 1) воздвигать, возводить, сооружать (στήλην Her.; πόλιν Her., Piut.; πυργον Xen.; τρόπαιον Piat., Piut.): άναστήσαί τίνα χαλκοΰν Piut. воздвигнуть кому-л. медную статую; 6) выставлять, со- бирать (для войны) (στρατόν Thuc): τους άναστήσας άγεν Нот. он собрал их и привёл; πρόμον ά. τινί Нот. выста- вить единоборца против кого-л.; άναστήσαί τίνα έπι την κατηγορίαν τινός Piut. выдвинуть кого-л. в качестве чьего-л. обвинителя; άναστήσασθαί τίνα μάρτυρα Piat. выставлять кого-л. в качестве своего свидетеля; 7) вы- ставлять на продажу или на показ (παρθένους Her.); 8) поднимать, призывать, подстрекать (τινά τινι Нот.; έθνη Παιονικά Thuc); 9) охот. ■ поднимать, вспугивать (τά θηρία Xen.); 10) перемещать, выселять, переселять (δήμους Her.; Αίγινήτας έξ Αίγίνης Thuc): ά. τό στρατό- πεδον Poiyb. снять лагерь, вывести войска; ή Ελλάς ούκέτι άνιστάμενη Thuc. Эллада, население которой пере- стало кочевать; χώρα άνασταθεϊσα Dem. страна, населе- ние которой выселено; 11) распускать, закрывать (την έκκληοίαν Xen.): έπειδάν άναστή τό δικαστήριον Dem. после закрытия судебного заседания; 12) отзывать, отвлекать (τινά εκ и από τίνος Dem.; πράγματα νεώτερα άνίστησί
άνίστορέω - 154 - ανοίκειος •τίνα Piut.); 13) изгонять, разгонять (τινάς Нот.; πολεμίους Piut.); 14) med. возникать, рождаться (о ποταμός έκ των όρων άνιστάμενος Piut.); 15) med. подвергаться разорению или разрушению (χώρα άνεστηκυϊα Her.; πόλις άνέστηκεν δορί Eur.); 16) начинать, предпринимать (πόλεμον έπί τίνα Piut.). άν-ιστορέω (рас)спрашивать (τίνα Aesch., Soph, и τίνα περί τίνος Eur.). άνιστορησία ή незнание истории cic. άν-οστόρητος 2 1) неосведомленный, незнакомый (περί τίνος Poiyb.); 2) не упомянутый (в летописях), не- известный (τοις παλαιοΐς Piut.). άνοστορήτως без знания (дела): ά. εχειν τινός Piut. не знать чего-л. άνίστω 2 л. sing, imper. или imp/, med. к άνίστημι. άν-ίσχιος 2 лишённый мясистых частей,- сухопарый (σκέλη Arst.). άνίσχω нот. etc. = άνέχω. άνίσως (ι) 1) неравным образом (νενεμησθαι τάς αρχάς Arst.); 2) несправедливо (εχειν προς τίνα Dem.). άνίσωσος, εως ή уравнивание, выравнивание Thuc, Plat. άν-ίχνευτος 2 невыслеженный, не обнаруженный: μηδέν άνίχνευτον έαν Luc. ничего не оставить неисследо- ванным. άν-ίχνεύω 1) выслеживать, разыскивать по следу (κύων άνιχνεύων Нот.); перен. разыскивать (δια γης πάσης τινά Piut.); 2) исследовать (την άλήθειαν Piut.). άνίφατο ион. 3 л. pi. opt. pass, κ άνιάω. άν&ών part, praes. κ άνειμι. Άνίων, ωνος ό Piut. = 'Ανιηνός. άν-ίωτος 2 (ϊ) нержавеющий (σίδηρος Arst.). #ννέ|ΐθ[ΐαο дор.-поэт. — άνανέμομαι. άννέομαε. эп. = άνανέομαι. άννεόομαί soph. = άνανεόομαι. άννεφελος Нот. υ. Ι. = άνέφελος. άννεώσασθ-at Soph. inf. aor. med. κ άνανεόομαι. άννηθ·ον τό Arph. = άνηθον. άννησον τό Her. = άνηθον. 'Αννίβας, ου и α ό Ганнибал {имя нескольких карфа- генских полководцев, из которых наиболее известен сын Гамилькара; род. приблизит, в 249—247 гг., ум. в 183 г. до н. э.) Xen., Poiyb., Piut. άννοβίζω быть приверженцем Ганнибала Piut. Άννίχέρε&ΟΟ οι ученики или последователи Анни- зсерида Diog. L. Άννίκερ&ς, εως и ιΖος ό Анникерид {из Кирены, ■философ гедонистической школы, предполож.—совре- менник Платона) Luc, Diog. L. Άννίων, ωνος ό Piut. = Άνιηνός. ^Αννων, ωνος ό Ганнон (1. сын Гамилькара, карфа- генский мореплаватель и географ VI— V в. до н. э. Arst.; 2. имя нескольких карфагенских полководцев, из которых наиболее известен Г. Великий, политический противник Баркидов Poiyb.). άν-οδία ή бездорожье: άνοδία Poiyb., Diod. и άνοδίαις Piut. по бездорожью, через непроходимые места. άν-©δ|ΐος 2 лишённый запаха (ή μέθη Arst.). Ι &ν-οδος 2 [ά-] бездорожный, непроходимый (οδός Eur.; δρος Xen.). II &ν-θδος ή [ανά Ι] 1) дорога вверх, подъём Her., Plat., Poiyb., Piut.; 2) восхождение, поднятие (του ύγροδ Arst.); 3) поход (поездка, путешествие) вглубь страны Her., Xen.; 4) возвращение Diog. L. άν-όδους, ©ντος adj. беззубый Arst. άν-οδύρομαο разражаться жалобами, (за)рыдать Xen,, Piut. ά-νοήμων 2, gen. όνος неразумный, безрассудный Нот. ανόητα τά безрассудства, нелепости Arph., Arst. άνοηταίνω быть неразумным Plat. ά-νόητος 2 1) неслыханный, небывалый нн; 2) непо- стигаемый умом Plat.; 3) немыслящий Plat.; 4) неразум- ный, бессмысленный, безрассудный Her., Arph., Xen. etc. άνοήτως неразумно, безрассудно Lys., Arph., Xen., Plat. ά-νόθ'ευτος 2 непорочный, безукоризненный (γάμος Arst.). Svoca, cmapoamm. άνοια, ион. άνοίη ή безрассуд- ство, глупость Trag., Xen.: άνοίη (άνοία) Her., Plat. U υπ* άνοιας Aesch., Plat, по неразумию; εις τουτ' άνοιας ή или έλθ^εΐν isocr. дойти до такого безрассудства. άν-οίγνϋμ& и άν-οίγω {impf. άνέψγον—р^ эп. тж. άνωγον, эп. Her. άναοίγεσκον; aor. άνέψξα и ήνοιξα — ион. άνοιξα или άνωξα; pf. άνέωχα; pass.: pf. άνέωγμαι — дор. άνωγμαι, NT ήνέφγμαι; pf. 2 άνέωγα; aor. άνεωχθ-ην, поздн. aor. 2 ήνοίγην) 1) отворять, отпи- рать, открывать (πύλας Aesch., Her., Thuc, Piut.; θύραν Arph.; σορόν Her.; κιβωτόν Lys.; τό δεσμωτήριον Plat.; οδούς προς τι Piut.): αλός κέλευθ-ον ναυσί ά. Pind. прокладывать мор- ской путь; 2) вскрывать, распечатывать (σήμαντρα Xen.; σημεία Dem.; διαθήκην piut.): άνοΤξαι βίβλινόν {sc. οίνόν) τινι Theocr. распечатать для кого-л. сосуд с библинским вином; τά εντός ανοιχθείς Arst. подвергшийся (анатоми-, ческому) вскрытию; 3) отодвигать, снимать или подни- мать (κληΐδα θυράων, πώμα άπό χηλοΰ Нот.); 4) откры- вать, обнаруживать; называть, рассказывать (όνομα Aesch.; εργ' άναιδη Soph.; λαν&άνουσαν άτυχίαν Men.); 5) {sc. θά- λατταν) выходить в открытое море, отплывать (είκοσι ναυσίν Xen.). άν-Οίδέω вздуваться, набухать (κυμ' άνοιδησαν Eur.; ά. υπό του πνεύματος Arst.; ή θάλασσα άνοιδεΐ Piut.): θυμός άνοιδέει Her. душа закипает (гневом). άν-οίδησίς, εως ή 1) вздувание, раздутие (άπό της τροφής Arst.); 2) набухание (των μαστών Arst.); 3) подъём (θαλάσσης άνοιδήσεις Arst.). άν-οίκεοος 2 1) посторонний, чужой (κύων τους ανοι- κείους αμυνόμενος Sext.); 2) неподходящий, непригодный (τίνος Poiyb., Diod. и τινι Poiyb.): ουκ ά. της προθέσεως ό λόγος Poiyb. речь, вполне соответствующая теме; ούχ άνοίκειον ηγούμεθα Diod. мы считаем уместным.
άνοοκίζω — 155 — άνομόλογος άν-οοκιζω 1) (преимущ. вглубь страны) переселять, med.-pass. переселяться, выселяться, селиться (ές "Ωλυνθον Thuc; δευρο Arph.; ή πόλις όπερ ποταμού άνω- κισμένη Piut.): μέχρι τοδδε άνωκισμένοι είσίν Thuc. поселе- ния до сих пор находятся в глубине страны; 2) med.-pass. вновь заселяться (συνέβη πολλάς πόλεις άνοικίζεσθαι Piut.); 3) разорять, разрушать (την Σπάρτην Arst.). άν-οικοδομέω 1) отстраивать, восстанавливать (τείχη Thuc, Xen.; πόλιν Piut.); 2) застраивать, блокировать (τάς πυλας Piut.); 3) вновь застраивать (χώραν Diod.); 4) обкла- дывать, мостить (τα χείλεα του ποταμού πλίνθοισιν Her.; λαύρας πλίνθοισι Arph.). άν-οοκονόμητος 2 плохо ведущий хозяйство (άνθ- ρωπος Piut.). άν-ο:κος 2 бездомный, лишённый крова Her. άνοίκτέον adj. verb, κ ανοίγω. άν-οικτίρμων 2, gen. ©νος soph., Anth. = ανοικτός. άν-οικτ:στος 2 не вызывающий жалости, неоплакан- ный (οονομα Anth.). άν-οικτος 2 безжалостный Eur., Arph. άνο&κτός 3 [adj. verb, κ ανοίγω] 1) открытый Babr.; 2) могущий быть открытым, открывающийся (ά. και πάλιν κλειστός Luc). άν-οίκτως (никому) не внушая сожаления Soph., Eur. άν-©&μώζω горестно (за)вопить, разражаться жалоб- ными Криками Aesch., Thuc, Piut. άν-οομωκτί adv. без рыданий, т. е. безнаказанно Soph. άν-οίμωκτος 2 неоплаканный Aesch. άνοίξαι inf. aor. κ ανοίγω. &ν-θίξίς, εως ή открывание, отпирание (πυλών Thuc; χειλών Piut.). άνοΐσαι и άνφσα: ион. inf. aor. κ αναφέρω. άνο^στέος 3 adj. verb, κ αναφέρω. άν-οοστός, ион. άνώϊστος 3 сообщённый, пред- ставленный на суд (кого-л.), доложенный (εις τίνα Her.). άν-οιστρέω возбуждать, приводить в исступление, натравливать (τίνα έπί τίνα Eur.). άνοίσω fut. κ αναφέρω. άνοιχθ'ήσομαί поздн. fut. pass, κ ανοίγω. άνοκωχ- ν. Ι. = άνακωχ-, άν-ολβίη (ί) ή несчастье, беда Hes. άνόλβίος 2 Her. = άνολβος. άν-©λβ©ς 2 несчастный, злосчастный, злополучный Her., Trag.: άνολβα βουλευμάτων Soph, роковые решения. άν-όλεθ·ρ©ς 2 избежавший гибели, невредимый Нот. άν-ολκή ή втаскивание, поднимание (λίθων Thuc). άν-ολολύζω 1) издавать ликующие возгласы, радостно восклицать Trag., Piut., Anth.; 2) горестно вопить, оплаки- вать (τινά Soph., Luc): βοήν ά. Eur. поднимать крик; 3) оглашать или возбуждать (вакхическими) воплями (Θήβας Eur.). άν-ολοφύρομαί (0) поднимать скорбный вопль, Громко рыдать Thuc, Xen., Plat. άνομαί \pass. κ άνω Ι] подходить к концу, быть на исходе (νόξ άνεται Нот.). άν-ομαλέζω уравнивать (το άνωμαλίσθαι τάς πόλεις Arst.). άν-ομάλωσ&ς, εως ή уравнение, равномерное распре- деление (των ουσιών Arst.). άν-ομβρία ή бездождье, засуха Arst., Diod. δν-ομβρος 2 1) не орошаемый дождём (χώρα Her.); 2) не питаемый дождями (ποταμού ροαί Eur.). άνομες Theocr. (ν. Ι.) дор. 1 л. pi. impf. κ άνω Ι. ά-νομέω поступать беззаконно (περί τι Her.). άνόμημα, ατός τό беззаконный поступок Diod. ά-νομία ή 1) беззаконие Her., Eur., isocr., Plat.; 2) отсут- ствие законов Plat., Arst. άν-ομίλητον (ΐ) τό необщительность, замкнутость (τό άφιλον και ά. Piut.): τό ά. των τρόπων Piut. замкнутый характер. άν-ομίλητ©ς 2 (ϊ) 1) необщительный, нелюдимый, замкнутый (πόλις Plat.; οίκέτης Luc); 2) чуждающийся, чуждый (τίνος Plat.). άν-όμοχλος 2 не туманный, чистый, прозрачный (ά. και άνέφελος αήρ Arst.). άν-όμματος 2 безглазый, ничего не видящий, (о спя- щем) с закрытыми глазами Soph. άν-ομογενής 2 неоднородный Sext. άν-ομόζηλος 2 имеющий иные склонности Sext. ά-νομοίΗτητος 2 1) не предусмотренный законом (άνομοθέτη κεΐσθαι Plat.); 2) не упорядоченный законамиг живущий без законов (τό ήμισυ της πόλεως Arst.). άν-ομοο©βαρής 2 неодинакового веса Arst. άν-ομονογενής 2 разнородный Epicur. ap. Diog. l. άν-ομοοοεοδής 2 принадлежащий к разным видам, неодинаковый Arst. άν-ομοίομερής 2 состоящий из неоднородных частей Arst. άν-όμοοος 2 й 31) несходный, неодинаковый Pind., Arph., isocr., Arst.; 2) непохожий (τι ν ι Xen., Plat.). άνομο^ό-στροφος 2 стих, состоящий из неодинако- вых строф. άνομοοότης, ητος ή тж. pi. несходство, неодина- ковость Plat., Arst., Piut. άν-ομοιόω делать несходным Plat.; med. становиться или быть несходным: άνομοιούμενός τινι Plat, несходный с чем-л. άν-ομοίως различно, иначе Thuc, Piat, Piut.: ά. εχειν Xen. находиться в ином положении. μς, εως ή несходство, различие Piat. άν-ομολογέομα^ ν. Ι. άνομολογέω 1) приходить к соглашению, сходиться во мнениях (προς αλλήλους Plat, и τινι Piut.; περί τίνος Piat.): άνομολογησάμενοι προς τι Plat, условившись относительно чего-л.; άνωμολόγημαι τα άριστα πράττειν Dem. по общему признанию, я дей- ствовал безукоризненно; 2) med. вновь договариваться: άνομολογησώμεθα τα είρημένα Plat, подведём итог ска- занному. άν-ομολογία ή разногласие, несогласие Piut. άν-ομόλογος 2 противоречивый (ψευδής καΙ ά. Sext.).
άνομολογούμενος 156 — άν-©μολογούμενος 3 1) (внутренне) противоречи- вый (λόγος Plat.); 2) противоречащий, несогласный (τοΐς προειρημένοις Arst.); 3) не общепринятый Arst. ά-νομος 2 1) беззаконный, противозаконный (μοναρ- χία Plat.; έργον Piut.): τα άνομα {sc. έργα) Thuc, Eur. без- закония; 2) нечестивый, преступный (θυσία Aesch.; τρά- πεζα, sc. του Αστυάγους Her.; βία Eur.; πολΐται Xen.); 3) (о песне) не настоящий: νόμος ά. Aesch. песнь скорби. άνόμως 1) без или не имея законов (ζην isocr.); 2) беззаконно, противозаконно (το ιερόν νέμεσθαι Thuc; άλλη ξυνοικεΤν συνεόνω Eur.). άνόνατα, amm. άνόνητα adv. без пользы, напрасно Eur., Plat. άν-όνΥ]Χ©ς 2 1) бесполезный, напрасный, ненужный (επη Soph. — ν. Ι. ανόητος; γάμος Eur.; τα έκτος αγαθά Piut.); 2) не умеющий пользоваться, не извлекающий никакой пользы (τίνος Dem.). ά-νοος, стяж. άνους 2 неразумный, безрассудный, безумный Horn., Aesch., Soph., Plat., Anth. ά^-όποίίΛ ή, тж. όρνις ά. нот. od. 1,320 морской орёл, по друг, άνοπαΐα adv. 1. [όπαΐον] вверх через дымовое отверстие; 2. [όπταίνω] исчезнув вверху, скрыв- шись из виду. Άνέπα&α τά Анопеи {горная цепь и тропа над Фермопилами) Her. τό невооружённая часть населения Arst. 2 1) не имеющий щита Her.; 2) невоору- жённый Plat., Piut.; 3) неоснащённый (λέμβος Poiyb.). άν-όρατος 2 невидимый Piat. άν-όργανος 2 1) не пользующийся орудиями Piut.; 2) совершающийся без (специальных) органов (κινήσεις, sc. άσπιλος Piut.). άν-οργίαστος 2 не удостаиваемый оргиастических обрядов (ιερά Arph.; θεοί piat.). άνορέα ή дор. = ήνορέη. άν-ορέγω протягивать вверх, поднимать (άνω τι Arst.). άνόρεκτον τό отсутствие аппетита Piut. άν-έρεκτος 2 1) не имеющий желаний, лишённый потребностей (τίνος и περί τι Arst.); 2) не имеющий аппетита (οι νοσοΰντες Piut.); 3) не возбуждающий аппе- тита Piut. άν-ορεξία ή отсутствие влечений Piat. άν-ορθ-όω 1) вновь сооружать, отстраивать, восста- навливать (τεΐ/ος Her., Xen., isocr.; στρατόπεδον Thuc; πό- λιν Soph.; med. τά πίπτοντα τών οικοδομημάτων Arst.; перен. την τυραννίδα σαλεύουσαν Piut.); 2) подпирать, поддерживать (τό σώμα τίνος Eur.); 3) наставлять, вра- зумлять (τίνα Eur.); 4) исправлять, устранять (τά κακά Plat.). άν-όρθ-ωσος, εως ή Poiyb. ν. Ι. = έπανόρθωσις. άν-©ρμάω стремиться, порываться (ποιεΐν τι Luc.— ν. Ι. ορμάω). αν-ορμος 2 доел, не имеющий пристани или не являющийся пристанью, перен. несчастный, роковой (ύμέναίος Soph.). άν-όρνυμι {только in tmesi) поднимать (αύλον Pind.)» med.-pass. подниматься Нот. άν-ορούω быстро подниматься, устремляться, вска- кивать (έκ θρόνων, έξ υπνοιο, ές ούρανόν Нот.; πατέρος κορυφάν κατ' άκραν Pind.; έπ' όχθους Xen.; εις τιμάς Em- ped. ap. Arst.). άν-όροφος 2 лишённый кровли (πέτραι Eur.). άν-ορροπύγιος 2 (υ) не имеющий хвостовой части (καρκίνος, πτησις Arst.). άν-ορτάλίζθ) (по-петушиному) хлопать крыльями Arph. άν-ορύσσω, amm. άνορύττω 1) выкапывать (όστέα Her.; υδρίας Arph.; νεκρόν Piut.); 2) раскапывать, разры- (ва)ть (τάφον Her., isocr.). άν-ορχέομαο (от радости) плясать, прыгать Eur. άν-©ρχ©ς 2 (с плодами) без косточек (φοινις Arst.). άνορωρυγμένος Men. part. pf. pass, κ ανορύσσω. άν-όσ^ος 2, редко 3 1) нечестивый, бесчестный, пре- ступный, кощунственный (άνήρ Her., Trag., Xen., Plat.; έργα Her., στόμα Soph.; συμφορά Eur.): τά ανόσια {sc. επη или έργα) Xen. бесчестные слова или дела; 2) непогре- бённый по священным обрядам (νέκυς Soph.). άνοσιότης, ητος ή нечестие isocr., Piat., Piut. άνοσο-ουργέω поступать нечестиво, быть нечести- вым Plat., Piut. άνοσο-ουργία ή нечестивый поступок, преступление Plat., Piut. άνοσο-οοργός 2 нечестиво поступающий Piat., Arst. άνοσίως 1) нечестиво, преступно (έκβαλεΤν τίνα Soph.); 2) как жертва ужасного преступления (κάτω γης οίκεΐν Eur.). άν-οσμος 2 лишённый запаха Arst. ά-νοσος, эп.-ион. άνουσος 2 1) свободный от бо- лезней, не подверженный заболеваниям Нот., Pind., Soph., Her., Piat., Piut.: ά. ές ασθενείας τινάς Thuc., προς άρρω- στήματά τίνα и τών άρρωστημάτων τίνων Arst. не подвер- женный каким-л. заболеваниям; 2) невредимый, неза- тронутый (κακών Eur.); 3) безвредный (τινι Eur.). άν-όστεος 2 лишённый костей, бескостный {sc. о πο- λύπους Hes.; καρδία Arst.). ά-νόστητος 2 из которого нет возврата (χώρος ένέ- ρων Anth.). ά-νόστίμος 2 1) лишённый возможности вернуться: άνόστιμόν τίνα θεΐναι Нот. запретить кому-л. возвра- щение; 2) безвозвратный (κέλευθος Eur.). Ι ά-νοστ©ς 2 1) нот., Eur., Arst. = άνόστιμος 1; 2) Anth. = άνόστιμος 2. II άν-οστος 2 безвкусный (πυρός Piut.). άν-όσφραντος 2 необоняемый Arst. ά-νόσως безболезненно или в здоровом состоянии (πάσχειν τι Arst). άν-οτοτύζω разражаться рыданиями Aesch,, Eur. άν-ούατος 2 безухий (ξόανον Theocr.). ' τό храм Анубиса Luc.
"Ανουβις — 157 — άνταιτέω "Ανουβος, ιδος ό Анубис {египетское божество, изображавшееся с головой собаки) Diod. άνουθ'έτητον τό неисправимые преступники Piut. ά-νουθ·έτητος 2 1) непредостережённый, непреду- преждённый isocr.; 2) не слушающий никаких предупре- ждений, неисправимый Dem., Men., Plut. άνους 2 стяж. = άνοος. άνουσος 2 эп.-ион. = άνοσος. άν-ούτάτος 2 нераненный, незадетый (χαλκω Нот.). άνουτητί (ϊ) adv. не нанося ран: οόδ' οι τις ά. πα- ρέστη Нот. всякий наносил ему рану. άν-όχευτος 2 неспаривающийся (ζώα Arst.). ανοχή ή 1) pi. прекращение военных действий, пе- ремирие Xen., Aeschin., Poiyb., Diog. L.: άνοχάς ποιεΐσθαι Dem., σπείσασθαι или άγειν Piut. заключать перемирие; 2) кротость, терпение (ά. και μακροθυμία ντ). άν-οχλέω Sext. = άνοχλίζω. *άνοχλησία ή Diog. l. = άοχλησία. άνοχλητοκως поднимая с помощью лома или ры- чага Sext. άν-οχλίζω поднимать ломом или рычагом (λαας Anth.). άν-οχλος 2 не стеснительный, не мешающий (προς τι Arst.). άν-οχμάζω (только 2 л. sing. aor. opt. άνοχμάσ- σειας) поднимать (πέτρον Anth.). άνόχυρος ν. L κ άνώχυρος. άν-οψία ή отсутствие кушаний к хлебу, преимущ. рыбы, т. е. простая пища, сухой хлеб Piut. δνοψ©ν τό Piut. = άνοψία. άν-περ [αν II], тж. раздельно άν πέρ conf. если (бы) ТОЛЬКО Plat. δν-περ (= ήνπερ) дор. асе. f к δσπερ. άν-ρεία ή наплыв или напор (слово, вымышленное для этимологии, объяснения слова ανδρεία) Plat, cratyi. 413 е. άνσπάσσαντες Pind. part. aor. pi. κ άνασπάω. άνσπάω поэт. = άνασπάω. άνστα и άνσταθ4 Theocr. 2 л. sing, imper. aor. к άνίστημι. άνστασα эп. part, f aor. κ άνίστημι. άνστήμενα: эп. inf. aor. κ άνίστημι. άνστήσω эп. fut. κ άνίστημι. άνστήτην эп. 3 л. dual. aor. κ άνίστημι. άνστρεψείαν эп. 3 л. pi. aor. opt. κ αναστρέφω. οτνσχετός 2 поэт. = άνασχετός. άνσχήσομαι эп. inf. fut. med. κ άνέχω. άντ' = άντα Ι и αντί, Ι άντά adv. 1) прямо (на)против, лицом к лицу (jia- χεσθαι Нот.); 2) прямо, напрямик (τιτύσκεσθαι Нот.; οχοπου τυχεΤν Pind.; είσιδεΐν πρόσωπον τίνος Eur.): έοιχέ- ναι ά. τινί Нот. быть чрезвычайно похожим на ко- го-л. II άντα в знач. praep. cum gen. 1) лицом к лицу с..., против (τινός πολεμίζειν Нот.): τινός ά. εγχος άεΤ- ραι Нот. поднять копьё на кого-л.; 2) перед: ά. σέθεν Нот. в твоём присутствии; χλαίνα ά. όφθαλμοΠν άνα- σχών нот. закрыв глаза плащом. άντ-αγοράζω покупать взамен, т. е. на вырученные деньги (πωλεΤν τι ш\ ά. σΤτον Xen.; τα εκείθεν άνταγο- ρασθέντα Dem.). άντ-αγορεύω (Pind. άγ) 1) говорить в ответ, отве- чать Pind.; 2) противоречить, прекословить (τινι Arph.). άντ-αγωνίζομαί 1) сражаться, воевать (τινι Her., Thuc, Xen.); 2) состязаться, соревноваться, соперничать, спорить (τινι Thuc, Piut.; περί τίνος Arst.): οι ανταγωνι- ζόμενοι τι Xen. тяжущиеся стороны (в суде); 3) pass. быть сопоставляемым, быть противопоставляемым (τινι Xen.). άντ-αγωνιστέω противоборствовать, быть против- ником Arst. άντ-αγωνιστής, ου ό противник, соперник Xen., piut.: ά. τίνος Eur., Xen., Arst., Plut. Соперник В чём-Л. άντ-άδΐκέω отвечать обидой на обиду: ά. αλλήλους Plat, обижать друг друга. άντ-^δω (fut. άντάσομαι, part. aor. άντάσας) 1) со- стязаться в пении (τινί Luc); 2) (о животных, преи- мущ. птицах) петь в ответ, перекликаться (πέρδίς άντά- σας Arst.; άλεκτρυών άντάδων τοΐς φθεγγομένοις Piut.); 3) перен., ирон. заглушать своим пением, стараться перекричать Arph. άνταείρομαο ион. med. к άνταίρω. άντάεος, άεσσα, αεν (τα) враждебно настроенный Pind. $ντ-αθ·λος ό соперник (νίκης Anth.). άντ-α:δέθ[ΐα& оказывать взаимное почтение, уважать друг друга Xen., Piut. άνταίος 3 1) обращенный против (кого-л.), напра- вленный в упор, лобовой, т. е. смертельный (πληγή Soph., Eur.): άνταίαν παΤσαί τίνα (sc. πληγήν) Soph, пора- зить кого-л. насмерть; 2) противный, встречный: άνταίαν πνεΰσαι πομπάν Eur. поднять встречный ветер; 3) вра- ждебный (κνώδαλα άνταΐα βροτοΐσι Aesch.): άνταΤα θεών Aesch. враждебность богов. 'Ανταίος ό Антей (сын Посидона и Геи, ливийский царь, непобедимый в единоборстве лишь тогда, когда касался ногами земли—своей матери-, догадавшись об источнике его силы, Геракл поднял его в воздух и в таком положении задушил) Pind.. άντ-αίρω, ион. med. άνταείρομαο 1) тж. m?d. под- нимать или обращать против кого-л. (χεΐράς τινι Her., Thuc, Anth.; δπλα τινί Thuc, Xen.): πόλεμον или μάχην ά. προς τίνα Piut., Anth. и τινί Poiyb. начинать войну про- тив кого-л.; 2) возвышаться, находиться против (чего-л.): τα των "Άλπεων προς την Λιβύη ν άνταίροντα Piut. обра- щенная в сторону Ливии (т. е. Африки) часть Альп; 3) тж. med. восставать, начинать борьбу, сопротив- ляться (τινί Plat., Dem., Piut., Luc, προς τίνα и προς τι Dem., Plut.). άντ-αιτέω требовать взамен (διδόναι μεν..., ά. δέ τι Thuc; ά. ό[ΐοΤα παρά των λαμβανόντων Piut.).
άντακαΐος — 158 — άνταπαμεφομαι άντακαΤος о антакей (рыба из семейства осетро- вых) Her. άντ-ακολουθ'έω (взаимно) сопровождать, сопутство- вать (άλλήλοις Piut., Diog. L.). άντ-άκούω 1) слышать в свою очередь: α γ' εΐπας άντήκουσας Eur. ты слышал ответ на свои слова; 2) слу- шать в свою очередь Aesch., Хеп.: αντί των ειρημένων ισ' άντάκουσον Soph, слушай достойный ответ на сказанное (тобою); κάμοΰ νυν άντάκουσον Eur. выслушай же теперь и меня. άντ-ακροάομαε. Arph. = άντακούω. άντ-άλαλάζω отвечать криком, кричать в ответ (άντηλάλαξε ηχώ Aesch.; οι μεν άλαλάξαντες έπέβαινον..., οι δ' άντηλάλαξαν Piut.). 'Ανταλκίδας, ου ό Анталкид (спартанец, заключив- ший в 387 г. до н. э. крайне невыгодный для Греции мир с Артаксерксом II) Хеп., Piut. άντ-άλλαγμα, ατός το даваемое взамен, замена, возмещение, выкуп (τίνος Eur., NT). άντ-αλλάσσω, amm. άνταλάττω 1) менять, изме- нять (την άξίωσιν των ονομάτων Thuc, Piut.); 2) чаще med. менять(ся), обменивать, получать взамен (τι τίνος Eur., Thuc, Dem., Piut. и τι αντί τίνος Dem.): δς αν..., θά- νατον ανταλλάζεται Eur. тот, кто..., будет подвергнут смертной казни; άντηλλαγμένου τών έκατέρων τρόπου περί τάς ναυς Thuc. так как каждая сторона усвоила морскую тактику другой стороны. άντ-αμεφομαε. 1) обмениваться (χρυσού χρήματα ανταμείβεται και χρημάτων χρυσός Heraci. ap. Piut.); 2) отплачивать, возмещать, воздавать (τίνα κακαΤσι ποι- ναΓς Aesch.; τινά τινι αντί τίνος Arph.); 3) отвечать, воз- ражать (τοισίδε, sc. λόγοις Her.; τί τίνα или προς τίνα Soph.): ύμας μεν ούν τοΤσδ' ά. λόγοις Eur. так вот вам мой ответ. άντ-αμύνομαο (ΰ) 1) отражать (противника), защи- щаться Thuc; 2) воздавать, отплачивать (τίνα κακοΤς Soph.): οι άνταμυνόμενοι Thuc. мстители. άντ-αναβάλλω отбрасывать назад, pass, отскакивать (έπί τα άκρα Sext.). άντ-αναβΐβάζω в свою очередь подниматься, всхо- дить (εις τύρσεις Хеп.). άντ-ανάγω 1) воен. выводить навстречу противнику (νέας Her., Thuc); тж. med. (преимущ. о военном флоте) выступать против врага Thuc, Xen., Piut: άντανηγον ναυ- σίν και έναυμάχουν Thuc они двинули свой флот и всту- пили в морское сражение; άντανάγεσθαι προς τίνα Plat. с воинственным видом обратиться к кому-л.; 2) возить на себе (вместо кого-л.) (τινά Anth.). άντ-ανα£ρεσ&ς, εως ή соответственное, т. е. про- порциональное вычитание: την αυτήν άνταναίρεσιν εχειν Arst. (о двух величинах и более) подвергаться умень- шению в одном и том же соотношении, т. е. пропор- ционально. άντ-αναίρέω взаимно уничтожать, упразднять, пога- шать (τι Dem., Piut.); pass, исключать друг друга Arst. άντ-ανάκλασ^ς, εως ή 1) преломление, отражение (φωνής Piut.; όψεως Sext.); 2) рит. антанакласа (упо- требление слова в противоположных значениях, напр. exspectare «страстно ждать, надеяться» и «опасаться») Quint. αντανακλαστικός 3 и άντανάκλαστος 2 грам. возвратный (άντωνυμίαι). άντ-ανακλάω преломлять, отражать (φώς piut.; \ έφ5 ύδατος άντανακλωμένη άκτίς Sext.): σχήμα άντανα- κλώμενον грам. возвратная форма. άντ-ανακοπή ή отражение, отскакивание (κυμάτων Arst.). άντ-ανάλίσκω взаимно или в свою очередь истреб- лять Eur. άντ-αναμένω ожидать со своей стороны: ούκ άντα- ναμείναντες σαφώς ειδέναι Thuc. не дожидаясь, пока убе- димся воочию. άντ-αναπίμπλημε. наполнять в свою очередь (την όδόν Xen.). άντ-αναπλέκω соревноваться в плетении (τοΤς Мз- λεαγρείοις στεφάνοις Anth.). άντ-αναπληρόω соответственно восполнять: ά. τι προς τι Dem. уравновешивать что-л. чем-л. άντ-αναπλήρωσ&ς, εως ή восполнение Epicur. ap. Diog. l. άντ-αναφέρω вновь относить обратно: ά. πίστιν προς τίνα Piut. внушать недоверие к кому-л. Άντανδρία ή Антандрия (территория г. Антандр) Arst. 9Αντάνδριος ό уроженец или житель г. Антандр Thuc. άντ-ανδρος ό подставное лицо (άντανδρόν τινά τινι παραδοΰναι αντί τίνος Luc). "Αντανδρος ή Антандр (город в Мисии, на сев. бе- регу Адрамиттского залива) Her., Thuc. avc-avsc[U возвышаться с противоположной сто- роны (το χώμα άντανηει τω τείχει Thuc). άντανελείν inf. aor. κ άνταναιρέω. άντ-ανίστημί 1) противопоставлять (τί τινι Piut); 2) med. восставать, выступать против, оказывать сопро- тивление (τινι Piut. и τινι ές χείρας Soph.): άνταναστησοα άγων ι Piut. вступить в борьбу друг с другом. Άντανορίδαί οι дор. Антенориды, потомки Анте- нора, перен. троянцы Pind. άντ-άξοος 3, Theocr. 2 равноценный (γέρας Нот.; ά. τίνος Нот., Xen., Plat., Piut.): πυραμίς πολλών Ελληνικών έργων άνταξίη Her. пирамида, стоящая многих греческих сооружений (вместе взятых); πολλών ά. άλλων Нот., piut. стоящий многих других. άντ-αξοόω требовать взамен (τα όμοΐα Thuc). άντ-απαοτέω требовать в свою очередь (την δωρεάν Thuc): έπεμψε λόγον άπαιτών παρ' αύτοΰ της διαβάσεως, άνταπαιτηθείς δε λόγον... Piut. он послал спросить его о причине его перехода, в то время как сам получил запрос о причине ... άντ-απαμεφομα: отвечать тем же, т. е. в свою очередь повиноваться (ρήτραις Tyrtaeus ap. Piut.).
άνταπερύκω — 159 — άντεορόμην άντ-απερύκω (с другой стороны) отталкивать от себя (τινά φιλεΤν μέν, τινά δε ά. Anth.). άντ-άποδείκνϋμι доказывать в свою очередь или в ответ Хеп. άνταποδεοκνύω Arst. = άνταποδείκνυμι. άντ-αποδίδω[ΐ& 1) платить, расплачиваться; возда- вать, возмещать (άλλήλοις Arst.): ουκ εχεν άνταποδοΰναι Batr. не иметь, чем расплатиться; ά. το δμοιον Her., το ίσον Thuc, Arst. или την ΐσην Arst. платить той же моне- той, воздавать тем же; τροφεία ά. Lys. возвращать стои- мость воспитания; άνταποδοΰναι άρετήν Thuc. отнестись с тем же великодушием; ά. τινι τι Plat, no справедли- вости приписывать чему-л. что-л.; 2) отвечать (τινί Plat.): ά. την κραυγήν Piut. отвечать криком на крик; 3) соответствовать (τινί Plat): ά. έπί θάτερα Arst. нахо- диться во взаимном соответствии; 4) взаимно переда- вать, подавать друг другу (το σύνθημα άνταποδιδόμενον Хеп.). άνταπόδομα, ατός τό воздаяние ντ. άντ-απόδοσος, εως ή 1) отдача, возврат, уплата долга (ά. και αποδοχή χωρίων Thuc; τών είκοσι ταλάν- των ποιήσασθαι την άνταπόδοσιν Poiyb.); 2) отплата, воз- мещение, воздаяние (χάριτος Arst., Men., Diod.; ικανή ά. τίνος Poiyb.); 3) возмездие, кара Arst., Poiyb., Diod., NT; 4) отражение, отголосок (sc. τών φωνών Arst.); 5) изме- нение направления: άνταπόδοσιν ποιεΤσθαι или λαμβά- νειν Poiyb. принимать обратное направление, двигаться обратно; 6) грам.-рит. противоположение Quint. ανταποδοτικός 3 грам. соотносительный (άντωνυ- μίαι). άντ-άποινα τά υ. Ι. = αντίποινα. άντ-αποκρίνομαί, (ρΐ) отвечать, возражать (τινι ντ). άντ-αποκτείνω убивать в отмщение, отвечать (на убийство) убийством Her., Aesch., Eur., Arph., Xen., Dem. άντ-απολαμβάνω получать взамен или в воздаяние (την τών λόγων έστίασιν Plat.; χάριν Dem.). άντ-απόλλϋμο истреблять в отмщение (τινά и τι Eur., Plat.); med.-pass. погибать в свою очередь (κατα- κτάς αυτός άνταπόλλυμαι Eur.): υπέρ τίνος άνταπόλλυσθαι Her. быть казнённым за убийство кого-л. άντ-απολογέομαί возражать в свою защиту isae. άντ-αποπέρδω: άνταποπαρδεΤν προς τάς βροντάς Arph. tonitribus oppedere. άντ-απορέω отвечать (трудным) вопросом, выдви- гать в ответ новый вопрос Sext. άντ-αποστέλλω 1) посылать обратно, отражать (ανακλάσεις Piut.); 2) посылать взамен (άλλους ομήρους Poiyb.); 3) посылать в ответ (τών ρητόρων τινάς Luc). άντ-αποτίω (aor. άνταπέτισα) отплачивать (τι Anth.). άντ-αποφαίνω доказывать со своей стороны, приво- дить обратное доказательство: ημείς άνταποφαίνομεν ... Thuc. мы же, наоборот, утверждаем ... άντάπτομαι ион. = άνθάπτομαι. άντ-απωθ'έω отталкивать в свою очередь или обратно Arst. άνταπώθ-ησις Апах. и άντάπωσ&ς Piut., εως ή обрат- ное или взаимное отталкивание. άνταραι inf. aor. к άντέρομαϋ. άντ-αρκέω 1) быть достаточным, хватать (εως άντήρ- κει ή ουσία Aeschin.); 2) быть достаточно сильным, успешно сопротивляться, выдерживать (τοΤς διαβάλλουσιν ήμας Plat.; τοΐς παρουσιν Thuc; προς τους αγώνας Piut.): τοιαύτην νόσον θεραπεύων ά. ήδυνάμην isocr. я смог добиться исце- ления такой болезни. άντ-αρκτ&κός 3 антарктический (πόλος Arst; ζώνη της γης Piut.). άντάσ0«ς дор. part, κ άντάω. άντ-ασπάζομαι обнимать в свою очередь; встречать с распростёртыми объятьями, радушно принимать ила приветствовать (τίνα Хеп.; τους άσπασαμένους Piut.). *άντ-ατίμάζω отвечать оскорблением на оскорбле- ние Soph. ανταύγεια ή отражение света; отсвечивание, отблеск Хеп., Piut., Diod. άντ-αυγέω отражать свет; бросать отблеск, отсве- чивать Arst., Piut.: φάσγανον άνταυγεΐ φόνον Eur. блеск меча грозит смертью. άντ-αυγής 2 отражающий лучи света, сверкающий (κόραι Arph.; χιών Diod.). άντ-αυδάω говорить в ответ, обращаться с ответной речью (τίνα Soph.). άντ-αδω греметь в ответ (οι άντάϋσε βροντάς φθέγμα Pind.). άντ-αφεστοάω угощать в свою очередь (τίνα Piat.). άντ-αφίημί взаимно отпускать; ронять в свою оче- редь: Ίδών δάκρυ καυτός άνταφηκα Eur. увидя слёзы, я и сам заплакал. άνταχεΰσ: дор. Theocr. 3 л. pi. praes. к άντηχέω. άνταχέω дор. = άντηχέω. άντάω, ион. άντέω (случайно) встречаться, схо- диться, сталкиваться (τινι Нот., Soph., Eur. и τίνος Нот., Her., редко τι Aesch.): ά. τίνος Нот. вступать в бой с кем-л.;. άνεμοις άντήσαντες Aesch. застигнутые ветрами; ά δε σπέρμα {асе.) άντασε Έρεχθειδαν Soph, род её восходил к Эрехтидам; τών υπό (υ. Ι. άπό) Κόρου ήντησε Her. обращение, которому он подвергся со стороны Кира; ά. δαίτης τινός Нот. оказываться у кого-л. на пиру; δπως ήντησας όπωπης; Нот. как довелось тебе увидеть (Одиссея)?; ξεινίων ά. μεγάλων Her. встретить весьма радушный приём; άντησαι κακών Soph, стать жертвой несчастий. άντ-εγγράφω вписывать вместо (кого-л.) (έξαλειφ- θήσεται, ό δ' άντεγγραφήσεται Dem.). άντ-εγκαλέω взаимно обвинять, выступать со встреч- ным обвинением (Dem.; τινι Isocr., Piut.). άντ-είκάζω (fut. άντεικάσομαι) со своей стороны' сравнивать, уподоблять (τινά τινι Arph. и τινά Plat.). άντείνω Anth. = άνατείνω. άντείπον aor. κ αντιλέγω. άντειρόμην ион. aor. κ άντέρομαι.
άντεισάγω — 160 — άντεπφουλεύω άντ-εισάγω 1) вместо (кого-л. или чего-л.) вводить, подставлять (τι τινι Plat.); 2) замещать, заменять (sc. τινά Men.); 3) выдвигать, проводить (на должность) (αλλήλους εις επαρχίας και δυνάμεις Piut.); 4) ввозить взамен (αντί τίνος Dem.). άντεισαγωγή ή рит. антисагога, противоположе- ние, противопоставление. άντείσακτος 2 противополагаемый, противопоста- вляемый Cic. άντ-εισφέρω вносить со своей стороны (εισφοράς Arph.); вносить взамен (другого): ά. νόμον Dem. предла- гать законопроект (взамен старого закона). άντ-εκκλέπτω в свою очередь красть (νεανίαι κλέπ- τουσι. . ., κάθ' οι άντεξέκλεψαν Arph.). άντ-εκκόπτω выбивать взаимно или в виде возмез- дия (όφθαλμόν Arst., Dem., Diod.). άντ-εκπέμπω посылать против (кого-л.) (τινά συν ναυσίν Xen.). άντ-εκπλέω воен. выплывать против (кого-л.) (τινι Thuc; έξακοσίαις ναυσίν Piut.). άντ-εκτε£νω протягивать навстречу: ά. αυτόν τινι Arph. равнять себя с кем-л. άντ-εκτίθ-ημο предлагать в противовес (кому-л.), объявлять со своей стороны (τι Piut.; τί τινι Sext.). άντ-εκτρέφω кормить в свою очередь (άντεκτρέφε- σδαι υπό των έκγόνων Arst.). άντ-εκτρέχω выбегать навстречу, делать вылазку .(άντεξέδραμον από της φάλαγγος Xen.). άντ-εκφέρω противопоставлять (τί τινι Piut.). άντ-ελαύνω устремляться навстречу (τριήρει Piut.). άντελογμός ό ион. = άνθελιγμός. άντέλλω Anth. = ανατέλλω. άντ-ελπίζω менять свои надежды: άντελπίσαντες άλλα Thuc. питая новые надежды, т. е. изменив планы или намерения. άντ-εμβάλλω 1) в свою очередь вторгаться (εις χώραν Xen., Poiyb.); 2) взаимно нападать Piut. άντ-εμβΐβάζω 1) сажать (на корабль) взамен (τινά υπέρ τίνος Thuc); 2) сменять экипаж корабля Dem. άντ-εμπήγνϋμο (aor. άντενεπάγην) в отместку про- бивать, втыкать кол (τινί Arph.). άντ-εμπ£μπλημ& в виде возмещения или в свою очередь наполнять (την οίκίαν των επιτηδείων Xen.; άντεμπλησθηναι νομίσματος Plat.). άντ-εμπ£μπρημ& из мести поджигать (άντενεπίμ- πρασαν τα ιερά Her.). άντ-εμφα£νω высказывать противоположное мнение, возражать (τινί Poiyb.). άντ-έμφασίς, εως ή противоположное мнение, воз- ражение Sext. άντ-εναντ£ωσις, εως ή рит. антэнантиоза (поло- жительное высказывание в отрицательной форме, напр., ου κακός ем. καλός). άντ-ενοίδωμ: подавать в свою очередь (ό μεν έλκει, δ V άντενέδωκε Arph.). άντ-ενδύομαι надевать на себя взамен (τι Piut.). άντ-ενέδρα ή контрзасада Poiyb. άντ-εξάγω 1) вывозить взамен (πλείστα ών αν δέων- ται άνθρωποι Xen.); 2) выставлять или выводить на- встречу (противнику) (τά στρατόπεδα Poiyb.; τους στρα- τιώτας Piut, Diod.); 3) выступать навстречу (противни- ку) Poiyb. άντ-εξαοτέω требовать в свою очередь (выдачи) (τίνα Piut.). άντεξέδραμον aor, κ άντεκτρέχω. άντ-έξε&μ& Xen., Poiyb. = άντεξελαύνω. άντ-εξελαύνω устремляться против, атаковать (τινί и έπί τίνα Piut.). άντ-εξέρχομα& xen. = άντεξελαύνω. άντ-εξετάζω 1) исследовать путём сопоставления, сравнивать (τους τρόπους Aeschin.; τους λόγους- Luc, Piut.; τι προς τι Piut.), pass, быть сопоставляемым (παρά и προς τι Piut.); 2) med. меряться силами, спорить (τινι Luc); перен. бороться (τω νόσω Luc). άντεξιππάζω, ν. Ι. = άντεξιππεύω. άντ-εξιππεύω, υ. Ι. άντεξιππάζω выезжать на конях против (кого-л.), атаковать в конном строю Piut. άντ-εξ£σταμα& восставать, оказывать сопротивление, по друг, отступать Piut. άντ-εξόρμησος, εως ή контратака, встречный бой Thuc, Piut. άντ-έξωσις, εως ή встречное давление, сопротивле- ние (αέρος Diog. L.). άντ-επάγω ИДТИ В (К0НТр)атаку Thuc, Polyb., Luc άντ-επαονέω 1) отвечать на похвалу похвалой, хва- лить в ответ (οι έπαινούμενοι υπό τίνος άντεπαινοΰντες Xen.); 2) хвалить наравне (с кем-л.) (τοΤς θεοϊς άντεπαι- νούμενος Luc). άντ-επανάγομα: выступать против, идти в (контр)- атаку (προς Αθηναίων ναΰς Thuc). άντ-επαφ£ημ& бросать в атаку (άντεπαφεΤναι τους ελέφαντας τοΐς άρματηλάταις Luc). άντ-έπε&μ& идти навстречу (наступающему), контр- атаковать (τινί Thuc, Polyb.). άντ-επεοσάγω вводить на место или взамен (чего-л.) Plat., Piut. άντ-επείσοδος ή вторжение Piut. άντ-επείσφέρομαι обратно нестись или проникать Piut. άντ-επεξάγω 1) со своей стороны тоже растягивать фронт (во избежание флангового обхода) Thuc; 2) (контр)- атаковать Luc άντ-επέξεομι выходить навстречу (προς τους ιππέας Thuc), (контр)атаковать Xen. άντεπεξελαύνω и αντεπεξέρχομαι Thuc = άντεπέ- ξειμι. άντ-επηχέω отвечать или заглушать криком Luc. άντ-επφουλεύω 1) со своей стороны прибегать к интригам (προεπιβουλεύειν τινι μάλλον ή ά. Thuc); 2) устраивать засаду (άλλήλοις Piut.).
άντεπιγράφω — 161 — αντέχω άντ-επ:γράφω записывать вместо (чего-л.) (καλά επιγράμματα άνελών δεινά άντεπιγέγραφεν Dem.): άντεπι- γράφεσθ'αι επί το νίκημα Poiyb. приписывать себе (чужую) победу. άντ-ε7κδε£%νϋ[ΐ& 1) тж. med. показывать (и) со своей стороны (τι Plat.): εαυτόν άντεπιδείξας μη ψευδό- μενον Хеп. он показал, что не лжёт; άντεπιδείκνυσθαί τι -προς τι α τί τίνι Piut. показывать что-л. в противовес чему и кому-л.; 2) med. открыто соревноваться друг с другом Piut. άντ-εποίΜ>μέω в свою очередь желать, pass, быть в свою очередь предметом желаний: έπιθυμών ξυνεΐναι άντεπιθυμεΤσθαι της ξυνουσίας Хеп. желая (чьей-л.) бли- зости, быть в свою очередь предметом подобного жела- ния, т. е. взаимно стремиться к сближению. άντ-επ&κ©Όρέ(θ в свою очередь оказывать помощь (τινι Хеп.). άντ-επίλαμβάνομαο ухватываться с другой стороны (о δε άνείλετο — ό δ' άντεπελάβετο Luc). άντ-επομελέομαι со своей стороны проявлять заботу, принимать меры Хеп. άντεπιπλέω Thuc. ν. Ι. = άντιπλέω. άντ-επίρργ]μα, ατός τό антэпиррема (β староатт. ко медиа—второе заключит, слово, следовавшее вместе с эпирремой после парабазы). άντ-επ&σκώπτω в свою очередь высмеивать (τινά Poiyb.). άντ-επιστέλλω письменно отвечать (τινί Luc). άντ-επιστρατεύω выступать и со своей стороны в поход (τινί Хеп.). άντ-επιστρέφω поворачивать в обратную сторону Piut. άντ-επ:στροφή ή поворачивание в обратную сторону Piut. άντ-εποτάσσω, атт. άντετκτάττω в свою очередь приказывать (τινί ποιεΤν τι Thuc α τινί τι Plat.). άντ-επιτείνω тянуть в противоположные стороны (τι Piut.). άντ-επίτε&χ£ζ©μα: и со своей стороны строить укре- пления: έκείνοις ημών άντεπιτετειχισμένων Thuc после того как мы построим против их укреплений наши. άντ-επιτίθ·ημχ 1) передавать в ответ (έπιστολήν προς τίνα Thuc); 2) med. идти в контратаку (τινί Diod.). άντ-επιφέρομαο обратно нестись (εις τι Plat.). άντ-επ&χε&ρέω 1) со своей стороны нападать (τινι Piut.); 2) выдвигать встречные доводы Arst.: τα άντεπι- χειροόμενα Sext. доводы той и другой стороны. άντ-ερανίζω взаимно возмещать, восполнять (τυφ- λός ομμασιν άλλοτρίοις άντερανιζόμενος Anth.). άντ-εραστής, ου ό соперник в любви Arph., xen., Plat., Arst., Piut. άντ-εράω 1) любить друг друга (οι άντερώντες Aesch.); pass, быть взаимно любимым (έρών της γυναικός άντε- ραται Xen.; άντερασθαι υπό τίνος Piut., Luc); 2) быть соперником в любви (τινι Piut.): έρώντί τινι ά. τίνος Еиг. соперничать с кем-л. в любви к кому(чему)-л. άντ-ερε£δω 1) упирать (τί τινι Pind. и τι προς τι Luc): ά. ξύλα τινί Хеп. подпирать что-л. брёвнами; ά. βάσιν Soph, твёрдо стать на ноги; ά. δόρυ τινί Eur. разить кого-л. копьём; 2) оказывать сопротивление (Xen., Plat.; τοΐς πολεμίοις Piut.; προς την άνοιάν τίνος Poiyb.): μηδε- νός άντερείσαντος Arst. ввиду отсутствия какого бы то ни было сопротивления. άντ-έρεοσις, εως ή 1) сопротивление (προς άλληλα Arst.; του αιθέρος Piut.); 2) отталкивание (άπό τίνος Piut.). άντ-ερίζω бороться, воевать (ου μικροΐς πολέμοις και κινδύνοις Piut.). άντ-έρομα:, (fut. άντερώ, aor. 2 άντερόμην—ио«. άντειρόμην) 1) противоречить, возражать (τινι Plat.): ουδέν άντειρήσεται Soph, никаких возражений не будет; 2) запрещать: Κρέοντος άντειρηκότος Soph, когда Креонт запретил; 3) отвечать (τι προς τίνα Arph.); 4) в свою очередь спрашивать (τίνα Хеп.). άντ-έρως, ωτος ό взаимная любовь piat., piut. άντ-ερωτά(θ спрашивать в свою очередь piut.: ερω- τώμενος ά. Plat, на вопрос отвечать вопросом. άντέστησα aor. к άνθίστημι. άντ-εστραμμένως [αντιστρέφω] в обратном ила про- тивоположном направлении, обратно, наоборот Arst. άντεσφέρω староатт. = άντεισφέρω. άντ-ευεργετέω платить благодеянием за благодеяние (Хеп.; ά. τους ευ ποιήσαντες Arst.). άντ-ευεργετικός 3 платящий благодеянием за бла- годеяние Arst. άντ-ευνοέω быть со своей стороны благосклонным, взаимно симпатизировать (τινι Хеп.). άντ-ευ-πάσχω преимущ. раздельно получать добро За ДОбрО Хеп. &VT-8T)-9COcl(l> Arph., Xen., Arst., Dem.; Преимущ. раз- дельно = άντευεργετέω. άντεφεστοάω Piat. υ. Ι. = άνταφεστιάω. άντ-εφορμέω стоять на якоре против (кого-л.) (τινι Piut.). άντ-έχω α άνίσχω 1) тж. med. держать против (чего-л.) или перед (чём-л.): ουκ ά. τά φώτα αύτω Piut. на- ходиться в темноте; χεΐρα κράτος ά. Soph, заслонять лицо рукой; δμμασι αΐγλαν ά. Soph, защищать глаза от света; άντίσχεσθαι τράπεζας ιών Нот. защищаться столами от стрел; ά. τη πόλε ι προς τον πόλεμον Piut. не подпускать противника к городу; 2) реже med. сопротивляться, оказывать или выдерживать сопротивление (τινι Her., Thuc, Xen., Plat., Piut., Luc. или προς τίνα U προς τΐ Thuc., Piut., реже τι Thuc, Anth.): χρόνο ν έπί πλείστον άντέσχε πολιορκευμένη Σόλοι Her. дольше всех выдерживал осаду (город) Солы; οι άντεχόμενοι των φυλάκων Diod. оказав- шая сопротивление часть стражи; ά. τω ψύχει Piut. (хорошо) переносить холод; ά. τινί προς τι Piut. устоять с помощью чего-л. перед чём-л.; ά. μη ύπακοΰσαι Piut. отказываться подчиниться, отказать; 3) быть достаточ- ным, хватать (αντέχει ό σίτος Thuc): ό ποταμός ούκ άντέσχε τό ύδωρ παρέχων τω στρατώ Her. воды в реке не хватало
άντέω — 162 — άντφατικίς-. для войска; ες δσον ή επιστήμη άντέχοι Thuc. насколько позволяло (военное) искусство; 4) длиться, продолжаться (επί πολύ Thuc; βραχυν χρόνον Dem.): εστ' αν αιών ούμός αντέχω Eur. пока я буду жив; 5) med. держаться, при- держиваться, перен. упорствовать (τίνος Her., Xen., Plat., περί τίνος Xen. и τινι Diod.): ά. της χειρός τίνος Her. хвататься за чью-л. руку; ά. του πολέμου Her. упорно продолжать войну; ά. της αρετής Her. неуклонно следо- вать по пути добродетели; της θαλάσσης ά. Thuc, Poiyb. заниматься мореплаванием; της σωτηρίας ά. Lys. стре- миться к спасению; ά. τινός τίνος Arph. упорно оспари- вать что-л. у кого-л.; ταΤς έλπίσιν ά. Diod. сохранять надежды; άνθεκτέον τινός Arst. необходимо придержи- ваться чего-л.; 6) med. опираться (Γστω τε και άντέχου Soph.). άντέο) ιιοη. = άντάω. άντη ή молитва, мольба (Soph.—ν. Ι. κ λιτή). *άντήε&ς = ^ο/>. άντάεις. αντήλιος 2 Trag. = άνθήλιος. δντην adv. 1) лицом к лицу, прямо, в упор (είσιδέειν Нот.); 2) прямо вперёд, напрямик (ερχεσθαι Нот.); 3) грудь с грудью, в открытом бою (στήμεναι Нот.); 4) на глазах у всех, открыто (ποιειν τι Нот.); 5) по внешности, на вид, видом (έναλίγκιος или είκελός τινι Нот.). Άντηνορίδης, ου ό Нот. = Άντανορίδης (см. Άντα- νορίδαι). άντ-ήνωρ, ορός adj. оставшийся вместо, т. е. от человека (σποδός Aesch.). Άντήνωρ, ορός ό Антенор {троянский вождь, муж Team, отец Агенора, Лаодаманта и др.) Нот. άντερα aor. к άνταίρω. άντ-ηρέτης, ου ό доел, гребущий в обратном напра- влении, перен. противник (τινί Aesch.): δορός τινι ά. Aesch. сражающийся против кого-л. с копьём в руке. άντ-ήρης 2 1) противоположный, противолежащий (χώρα Eur.); 2) направленный прямо в упор: άντήρεις στερνών πληγαί Soph, удары в грудь; λαβείν τίνα άντήρη Eur. схватиться с кем-л. лицом к лицу; 3) вражеский (δεξιά Eur.). άντηρίς,^ ίδος ή 1) ПОДПОра, устой Eur., Thuc, Xen., Poiyb.; 2) ноздря (ίπποι έξ άντηρίδων θυμόν πνέουσαι Eur. — υ. Ι. έξ αρτηριών). άντησος ή ν. Ι. = άντηστις. άντηστος, ν. Ι. άντησίς ή встреча; только в выраж. κατ' άντησ(τ)ιν, ν. Ι. κατάντησ(τ)ιν Нот. напротив, с про- тивоположной стороны. άντ-ηχέω, дор. άνταχέω откликаться, отзываться (λαμπρω κρότω Piut.; ώσπερ τα σπήλαια Luc): παράλληλον άναφώνημα ά. Piut. издавать ответный крик; ά. παιάνα Eur. запевать в ответ пэан. άντ-ήχησος, εως ή отклик, отголосок piut. αντί (Г) praep. cum gen. 1) вместо (ά. γάμοιο τάφον άμφιπονεΐσθαι Нот.; τι ά. τίνος μεταλαμβάνει, ν Thuc; ά. πλεύμονος βράγχια εχειν Arst.); 2) наравне, подобно, как: ά. κασιγνήτου Нот. вроде брата; ά. τών αργυρωνήτων Dem. на положении купленных рабов; ά. παντός εχειν Piut. ценить превыше всего; 3) взамен, в обмен на (τι ά. τίνος άμεφειν Pind.): ά. χρημάτων Her., Dem. или ά. αργυρίου4 Plat, на деньги; όφθαλμόν ά. οφθαλμού NT ока за око; 4) ради, из-за (ά. παίδων ίκετεύεσθαι Soph.); 5) вследствие: ά. τίνος; Lys. и ά. του; Xen. отчего?, по- чему?; 6) сравнительно с, по отношению к: αίρεΤσθαί τι ά. τίνος isocr., Dem. оказывать чему-л. предпочтение перед чём-л.; εν άνθ' ενός Plat, сопоставив всё со всем, т. е. взвесив все обстоятельства; 7) кроме, помимо (τίς άλλο; ά. τοότοο; Arph.): ουτις άλλος ά. έμοΰ Aesch. никто, кроме меня. αντί-, άντ- приставка со значением: 1) противо- положности (αντιβαίνω); 2) противодействия (αντι- λέγω); 3) враждебности (αντίβίος); 4) ответности, вза- имности (άντευεργετέω); 5) замены, замещения (ανθύ- πατος); 6) равенства или подобия (αντίθεός, άντίπαις)*· άντία adv. = άντίον II. άντ:άαν эп. inf. к άντιάω. , άνι^άζω и άντιάω 1) идти навстречу, встречать(ся) (τινά Her., Aesch. и τινί Нот.): ό άντιάσας Нот. (первый), встречный; ά. τινός Нот. и μάχαν τινί ά. Pind. выходить на бой с кем-л.; πολέμοιο или μάχης άντιάαν Нот. всту- пать в сражение; λεχος τινός άντιάαν Нот. разделять чьё-л. ложе; 2) получать (εκατόμβης Нот.): οό τάφου άντιάσας. Soph, не будучи погребённым; αϊ γαρ δη τοσσοΰτον όνή- σιος άντιάσειεν Нот. пусть бы постигла его такая же удача; 3) обращаться с просьбой, просить (τινά Sopiw Eur.): άντιάζω, μη με καταλίπης μόνον Soph, молю, не оставляй меня одного; 4) med. принимать участие, при- сутствовать (γάμου Нот.). avxt-avstpa adj.fl) мужеподобная ('Αμαζόνες Нот.); 2) происходящая между мужами (στάσις Pind.). Άντίάτης, ου ό житель Антия Piut. άντίάω = άντιάζω. άντο-βάδην adv. в обратном направлении, назад (ώθεΐν Piut.). άντο-βαίνω 1) идти против, т. е. оказывать сопро- тивление, борОТЬСЯ (τινί Aesch., Her. U προς τι Plat., Piut.): μάχομαι άντιβεβηκώς Arph. я упорно сражаюсь; άντιβά; έλαν Arph. грести изо всех сил; 2) попирать ногами, наступать (на что-л.) (τινί Eur.); 3) отклонять от себя: καλούντων αυτόν σύμβουλον, άντέβαινεν piut. когда они его попросили дать совет, он отказался. άντι-βάκχε6ος и άντφακχος ό стих, антибакхшг (стопа w или w ). άντο-βάλλω бросать в ответ, метать в свою очередь или обратно (βέλος Poiyb.); пускать со своей стороны копья или стрелы (έκ της όλκάδος Thuc; ά. άκοντίοις Piut.): ά. λόγους προς αλλήλους ντ беседовать друг: с другом. άντί-βασος, εως ή сопротивление, противодействие, (προς τι Piut). άντι-βάτικός 3 противоположный, обратный, встреч- ный (φορά Piut.). :
άτυιβιάζομ,βη — 163 — Anth. отражать силу силой, сопротивляться β] и άντίβιον adv. I) лицом к лицу (μάχε- σθαι Нош.); 2) против, навстречу (έρχεσθαι Нот.). άντί-βί©ς 3 враждебный, неприязненный (επεα Нот.), άντο-βλάπτω наносить в свою очередь вред Arst. άντο-βλέπω 1) смотреть прямо, глядеть в упор (τινί Xen., Piut., εις τι Хеп., τινά Men. и προς τι Piut., Luc); 2) смотреть друг на друга Arst. άντί-βλεψις, εως ή глядение в лицо Piut.: at άντι- βλέψεις Xen. обмен взглядами. άντί-βθΐ]θ*έω в свою очередь приходить на помощь (τίνι Thuc, Xen., Plat.). άντο-βολέω {imp/, ήντιβόλουν, aor. άντεβόλησα и ήντε- βόλησα) 1) встречаться, сходиться (в бою) (τινι Нот.); 2) присутствовать, быть свидетелем (φόνω, τάφψ ανδρών Hpm.); 3) принимать участие, быть причастным (μάχης Нот.); 4) находить, получать в удел: τάφου άντιβολήσαι Нот., Arst. быть погребённым; γάμου άντιβολήσαι Hes. вступить в брак; νόου άντφολήσαι Timon ар. Sext. быть одарённым разумом; 5) становиться уделом (στυγερός γάμος άντιβολεΐ τίνος Нот.); 6) обращаться с просьбой, молить (τίνα Lys., Arph., Xen., Piut.): άντιβολη&είς και την όργήν άπομορχθείς Arph. смягчившись мольбами; εϊπ\ άντιβολώ, τί εστί Arph. скажи, пожалуйста, в чём дело. άντί-βόλησος, εως ή просьба, мольба Piat. άντιβολία ή Thuc. = άντιβόλησις. άντί-βροντάω отвечать ударами грома (τινι Luc). avxt-γέγωνα (pf. = praes.) закричать в ответ Anth. άντ&-γενεηλ©γέω представлять иную родословную, иначе выводить родословную Her. άντί-γνωμονέω быть противоположного мнения: ουδείς αν άντιγνωμονήσειε μη ουχί το παν διαφέρειν γενέσθαι Хеп. никто ведь не станет оспаривать, что (это) вообще важно. 'Αντιγόνη ή Антигона (дочь Эдипа а Иокасты) Trag., Luc. Άντογονικός 3 антигонов (βασιλεία Piut.). Άντιγονίς, ίδος ή антигонида (род бокала) Piut. Αντίγονος ό Антигон (1. полководец Александра Македонского, пал в битве при Ипсе в 301 г. до н. э. Piut., Diod.; 2. Гонат — Γονατας, сын Деметрия Полиор- кета, с 283 г. до н. э.—царь Македонии, ум. в 240 г. до н. э. Piut., Luc; 3. Досон —Δώσων, внук Деметрия Полиоркета, царь Македонский, ум. в 221 г. до н. э. Polyb., Piut.). άντί-γραμμα, ατός τό Luc = άντίγραφον. άντί-γραφεύς, έως ό 1) писец, делопроизводитель секретарь Aeschiii., Arst., Polyb.; 2) счетовод (των εισενεγ- κόντων Dem.). άντί-γραφή ή 1) письменный ответ Piut.; 2) письмен- ное возражение, опровержение Piut.; 3) записка судеб- ного защитника, встречная жалоба Dem.; .4) исковая жалоба Plat.; 5) тяжба Arph.; 6) Piut. = άντίγραφον. άντί-γραφον τό копия, дубликат, Lys., Arrt., Dem., Piut ϊ άντί~γραφος 2 переписанный, являющийся копией ήλ^ Dem.). II άντέγραφος ό копия (της εικόνος Luc). ά'ντο-γράφω 1) давать письменный ответ, письменна возражать Thuc, Piut.; 2) med. предъявлять встречную· жалобу (περί τίνος isae.); 3) med. делать отвод: άντεγρά- ψατο μη είσαγώγιμον είναι την δίκην Lys. он сделал» письменное заявление о неподсудности дела. άντί-γραφςς, εως ή юр. письменное возражение (Lys.—ν. Ι. αντιγραφή). άντι-δάχνω кусать в свою очередь Her. άντι-δάκτδλος ό стих, обратный дактиль (сто- па \^KJ—). άντο-δανείζω давать в свою очередь ссуду (τω δα- νείσαντι Arst.). αντί-δείπνος ό занимающий на пиру место другого Luc άντ&-δεξοόομοκ подавать со своей стороны правую руку, т. е. обмени&аться рукопожатием, приветствовать (τίνα Xen., Luc). άντο-δέομαί просить со своей стороны (τί τίνος Plat.), &ντ&-δέρκομαο Eur. = άντιβλέπω. άντι-δέχομαο получать взамен (τΐμος, δντινα άντεδε- ξάμην Aesch.; φίλας χάριτας Eur.). άντι-Βι^μαγωγέω соперничать в заискивании у на- |юда Piut. άντι-δοαβα£νω переправляться навстречу (επειδή ό επί την Ελλάδα διέβη, άντιδιαβήναι έπ' αυτόν Xen.). άντι-δοαβ-άλλω в свою очередь клеветать (τον δια- βάλλοντα Arst.). ά^τί-δί<%ζεόγνΰμι классифицировать путём противо- поставления, противопоставлять друг другу (τα είδη Sext.). άντί-δίαίρεσος, εως ή лог. разделение, противопос- тавление, различение Diog. L. άντί-δοαιρέω лог. разделять, различать, противопо- ставлять: τα άντιδιηρημένα Arst. логически противопо- ставленные элементы. возражать (τινι Diog. L.) парировать, возражать Aescnin противополагать, противопоставлять (τινί τι Sext.). άντί-δίατάσσ©μα:, amm. άντ:δ:ατάττ©μα: (sc. λότ γον) утверждать в противовес (τινι περί τίνος Sext.). άντο-δ&ατ£θ·ημ& 1) отплачивать, мстить Diod.; 2) med, сопротивляться: οι άντιδιατιθέμενοι ντ противники. άντί-δΐ§ά.σκω 1) обучать взамен (δπλα καρπούς ειρή- νης άντεδίδαςε τρέφειν Anth.); 2) оспаривать друг у друга награду (Λασος άντεδίδαακε και Σιμωνίδης Arph.). \ άντί-δίδωμο 1) давать или дарить взамен (τοΤσι πέμ- πουσιν τάδε στέφη Aesch.; δώρόν τινι Her.): ά, τί ,τινο* Eur. и τι αντί τίνος Arph. платить чём-л.. за что-л.; τί τίνος άμοιβόν άντιδοδναι Soph, возместить что-л. чём-л.; χάριν άντιδουναι Eur., Thuc воздать благодарность; ά. τιμωρίαν или δίκην Thuc нести наказание; 2) (см. άντίδοσις 3) (sc.
άντίδοέξειμι — 164 — ούσίαν) предлагать обмен имуществом Lys., Dem.: ά. τρι- ηραρχίαν Dem. предлагать на выбор: или принять на себя триерархию, или поменяться имуществом. άνχο-8&έξεο|Μ со своей стороны приводить, перечи- слять (ονόματα ανδρών Aeschin.). άντί-δοεξέρχομαο приступать к последовательному опровержению, излагать противоположное мнение (άμφι- σβητεΐν λόγω άντιδιεξελθών Plat.). άντο-δΐκέω (impf. ήντιδίκουν и ήντεδίκουν) 1) вести тяжбу, судиться (περί τίνος Хеп.): οι άντιδικοΰντες έκά- τεροι Plat, обе тяжущиеся стороны; 2) быть ответчиком, защищаться (προς τίνα isae. и προς τι Dem.): αντίδικων Arph. ответчик; 3) возражать Lys.: ά. ταΐς διαβολαΐς Dem. опровергать клевету. άντί-δΐκος ό 1) Юридическая сторона Plat., Aeschin.; 2) обвинитель, истец Lys.; 3) противник, враг (Πριάμου ά. Μενέλαος Aesch.). άντι-δοξάζω держаться противоположного мнения Plat., Diog. L. άντο-δοξέω высказывать противоположное мнение (τινι Poiyb., Diod. и προς τίνα Poiyb.). άντί-δοξος 2 держащийся противоположного мнения Luc. ρ 2 покрытый словно кожей (κάρυον Anth.— ν. Ι. κ άρτίδορος). άντί-δοσος, εως ή 1) воздаяние, возмещение, отплата (δβρεως Luc); 2) обмен (αιχμαλώτων Diod.): αϊ τών φορτίων άντιδόσεις Diod. товарообмен; ά. κατ' άναλογίαν Arst. про- порциональный обмен; 3) антидоза, обмен имуществом (афинск. гражданин, считавший, что возложенная на него обществ, обязанность сопряжена с непосиль- ными для него расходами, мог предложить своему бо- лее богатому согражданину на выбор: или принять эту обязанность на себя, или поменяться имуществом) Lys., isocr., Dem., Arst., Piut.: καλεΐσθαί τίνα εις άντίδοσιν τριηραρχίας Хеп. вызывать кого-л. в суд по поводу при- нятия на себя (вместо другого) триерархии; καταστηναι χορηγός ές άντιδόσεως Dem. принять на себя обязанности хорега в порядке антидозы. άντίδοτον τό (sc. φάρμακον) противоядие Piut. Ι άντί-δοτος 2 1) данный вместо (чего-л.), служащий заменой (δώρον του πυρός άντίδοτον Anth.); 2) служащий средством от (чего-л.) (φάρμακον κακών άντίδοτον Anth.). II άντίδοτος ή (sc. δόσις или δύναμις) средство, противоядие (φάρμακον αντιδότου Anth.). άντί-δουλεύω служить в свою очередь (τινί Eur.). άντί-δουλος 2 заменяющий раба Aesch., Piut. άντί-δουπος 2 откликающийся (на крик) (πόλισμα Aesch.): βοαν άντίδουπά τινι Aesch. отвечать на чей-л. зов. άντι-δράω 1) воздавать, возмещать, отплачивать Soph., Eur., Anth.: ά. τινά τι Soph., Eur.» Plat., Piut. отплачи- вать кому-л. чём-л.; 2) возражать (προς τι Soph.). άντί-δρομέω совершать свой бег навстречу (άλλή- λοις Luc). άντο-δωρεά ή ответный дар Arst. άντ&-δωρέομα& дарить в ответ (τι Arst.; τινί τι Eur., Plat. U τινά τινί Her., Plat.). άντι-ζητέω искать в свою очередь (ζητειν άντιζη- τοΰντα Хеп.). άντί-ζΰγος 2 взаимно сопряжённый, т. е. симмет- рично расположенный, держащий равновесие (τό ήπαρ έχει ώσπερ άντίζυγον τον σπλήνα Arst.; άντίζυγα πέταλα Piut.). άντί-ζωγρέω взаимно захватывать живьём Babr. άντο-θ·άτϋτ<θ (aor. pass, άντετάφην) хоронить напро- тив Anth. άντί-θ'εος 2 богоподобный, богоравный Нот., Pind. etc. άντ&-θ·εραπεύω в свою очередь окружать заботами (γονέας Хеп.). άντί-θ·εσις, εως ή 1) тж. лог., рит. противопо- ложение, противопоставление, антитеза isocr., Plat., Arst.; 2) сопротивление, отталкивание (σθεναρή έκ χερός ά. Anth.); 3) грам. перестановка букв. άντ&-θ·ετ&κός 3 1) противополагающий (φαινομένων τε και νοουμένων Sext.);2) стих, антитетический (μέτρον— где первый стих антистрофы соответствует послед- нему стиху строфы). άντ£θ·ετ©ν τό Arph., Arst. = άντίθεσις. άντί-θ·ετος 2 противоположный Piut., sext. άντ^έτως друг против друга (κύβους κύβοις ά. συζυ- γεΤν Piut.). άντο-θ·έω (fut. άντιθεύσομαι) 1) состязаться в беге (τινι Her.); 2) бежать в разные стороны (άντιθέοντες, sc. ζώδια Anth.). άντί-^ήγω в свою очередь точить (τον οδόντα έπί τίνα Luc). άντ£θ·η{Κ Anth. = άνατίθημί. άντί-θ·λφω (λι) давить во встречном направлении: άντιθλφεται τό θλΐβον Arst. давление вызывает ответное (обратное) давление. άνχο-θ·ροέ(θ шуметь в ответ, откликаться Emped. άντίθ·ΰρον τό тж. pi. преддверие, передняя Soph., Luc: κατ' ά. κλισίης Нот. у входа в жильё. άντ£-θ·ΰρος 2 находящийся против двери (ναός Luc). άντι-καθ-εύδω вновь засыпать Anth. άντ^κάθ-ημαι, ион. άντίκάτημαί [ρ/, praes. к άντικαθίζομαι] 1) быть расположенным (лагерем) напро- тив Thuc, Xen., Poiyb., Piut.: τοΐς τείχεσιν ά. Piut. стоять у стен (города), осаждать (город); 2) противостоять, противоречить (ισχυρός άντικά&ηται τούτω λόγος Sext.). άντ&-καίΗζ0μα&, ион. άντικατέζομαο Her., Thuc = άντικάθημαι. άντο-καίΗστημο, ион. άντικατίστημι 1) ставить (располагать) против, противопоставлять (τίνα προς τίνα . Thuc u τινά τινι Plat.): προσκοπεΐν πώς χρή άντικαθ-ιστάναι Хеп. обдумывать, какие занять (военные) позиции; φανε- ροΐς άγώσιν άντικαθ-ίστασθαι προς τίνα Piut. завязать открытые сражения с кем-л.; 2) ставить вместо или на- значать взамен (кого-л.) (άλλον δμηρον Poiyb.; δήμαρχόν τίνα Piut.; αντί τίνος άντικαθίστασθαι Xen.); 3) давать
άντικαίω — 165 — αντικρούω взамен, возмещать: μη έλάσσω αντικατάστησα ι πάλιν Thuc. вернуть (долг) в не меньшем размере; ά. τινά έπι το θαρσεΐν Thuc. возвращать отвагу кому-л., т. е. под- бодрять кого-л. avu-καίω, атт. άντικάω жечь в свою очередь (συνεκπυρούμενος καΐ πάλιν άντικάων Plat.). άντο-κακουργέω воздавать злом за зло, со своей стороны причинять ущерб (τίνα Plat.). άντί-κάλέω приглашать к себе в свою очередь: άντικληθησόμενος καλεΐ Хеп. он приглашает, чтобы быть (самому) приглашённым. άντο-καλλωπίζομα^ красоваться, рисоваться в ответ: ά. προς την πολυτέλειαν εύτελεία Piut. стараться блистать уже не пышностью (как прежде), а простотой. άντ&-κατάγω сызнова или взамен вводить: άντικα- ταχθημεν τω άναλωθέντι Plat, вводиться на место исчез- нувшего. άντο-καταθ-νιβσκω погибать или быть убитым в свою очередь (τους κτανόντας άντικατθανεΐν, sc. δεΐ Aesch.). άντι-καταλαμβάνω в свою очередь завладевать piat. άντ^-καταλείπω оставлять вместо (кого-л.) (της πόλεως φύλακας Piut.). άντο-καταλλαγή ή замена (τίνος προς τι Piut.). άντο-κατάλλαξις, εως ή прибыль, выгода, польза Diog. L. άντι-καταλλάσσομαι, атт. άντικαταλλάττομαι 1) отдавать взамен, менять, обменивать (τι υπέρ τίνος isocr. и τί τίνος Dem., Piut.); 2) получать взамен (τι αντί τίνος isocr.); 3) возмещать (τι προς τι Arst.): φόνων φόνους ά. Piut. мстить за убийства убийствами; 4) обменивать- ся (τι Arst.); pass, примиряться (άντικαταλλαγηναί τινι Polyb.). άντί-κατάστασις, εως ή противопоставление, сопо- ставление Polyb. άντο-κατάσχεσίς, εως ή задержка, остановка, пре- кращение (του πνεύματος Arst.). άντο-κατατείνω доел, тянуть в противоположную сторону, перен. решительно возражать Piut.: άντικατατεί- ναντες λέγομεν αύτω Plat, мы выступаем с возражением ему. άντοκατεζόμην ион. аог. к άντικαθίζομαι. άντο-κατηγορέω 1) обвинять со своей .стороны, выступать с встречным обвинением (τίνος Lys., Aeschin., Piut.); 2) лог. перемещать из одной категории в другую: τα άντικατηγορούμενα Arst. взаимно обратимые понятия. άντο-κατηγορία ή встречное обвинение Quint. άντοκάτημαο ион. = άντικάθημαι. άντοκατ&- ион. = άντικαθι-. Άντο-κάτων, ωνος ό Антикатон (лат. duo Antica- tones название полемического сочинения Цезаря против «Катона» Цицерона) Piut. άντικάω Piat. = άντικαίω. άντί-κειμαι 1) лежать впереди, т. е. предстоять, предназначаться (τιμάάγαθοΤσιν αντίκειται Pind.);2) быть противоположным, противостоять (προς τι Soph.; παντί λόγω λόγος 'ίσος αντίκειται Sext.): τα αντικείμενα κατά διάμετρον Arst. диаметрально противоположные вещи. άντοκειμένως в порядке противоположения, анти- тетически (λέγεσθαι Arst.). άντί-κελεύω отдавать в свою очередь приказание (ποιεΤν τι Thuc): τοιαύτα έπέταξάν τε και άντεκελεύσθ-ησαν Thuc. вот о чём они распорядились и о чём сами полу- чили приказания. άντί-κεντρον τό доел, нечто вроде жала, перен. шип (άλγη άντίκεντρα καρδία Aesch.). avxt-κηδεύω почитать наравне (с кем-л.), чтить не менее (πατρός τίνα ά. Eur.). avxt-κηρύσσω, атт. άντίκηρύττω объявлять в от- вет (ουδέν άντεκήρυξεν τοΓσδε λόγοις Eur.). avxc-κϊνέω 1) двигать в обратном направлении (κινεΐσθαι και άντικινεΤσθαι Arst.); 2) med. двигаться (выступать) против (προς τι Polyb.). avu-κλάζω 1) отзываться эхом, откликаться, отда- ваться (κραυγή πέτραισιν άντέκλαγξε Eur.); 2) подпевать, вторить (βακχεΤον μέλος άλλήλαις Eur.). Άντίκλεΐα ή Антиклея (дочь Автолика, мать Одис- сея) Нот. άντί-κνημιάζω υ. Ι. = άντικνημίζω. avu-κνημίζω и άντο-κνημίάζω ударять по голени Sext. άντί-κνήμιον τό передняя часть голени, тж. голень Arph., Xen., Arst. άντο-κολάζω наказывать за что-л. Luc. άντο-κολακεύω льстить в ответ, отвечать на лесть лестью Piut. avTt-κομίζω приносить в ответ (άλλον λόγον έκ Δελ- φών Piut.). άντο-κομπάζω отвечать похвальбой (τινί Piut.). άντο-κοπή ή обратный толчок, задержка Piut. άντ&-κοπτ&κός 3 имеющий свойство отталкивания, сопротивляющийся (φύσις Sext.). avxt-κόπτω 1) толкать назад, отбивать, отражать, противодействовать (о εντός θερμός άντικόπτων Arst.): ά. άλλήλοις Arst. сталкиваться друг с другом; 2) препят- ствовать, мешать (ει τι άντικόψη Xen.); 3) перебивать, мешать (άντέκοπτε λέγων Xen.; οι άντικόπτοντες, ουτ' άκούοντες Piut.). άντο-κορόσσομαί противоборствовать, бороться (άνέ- μοις Anth.). avcc-κοσμέω украшать в свою очередь (τι Piut.). avxt-κρατέω со своей стороны овладевать, подчи- нять себе (χαλεπόν τρόπον τινός Anth.). άντί-κρουσ^ς, εως ή 1) обратный толчок, противо- действие, задержка Arst., Piut.; 2) столкновение, стычка: αντικρούσεις προς τίνα λέγειν Aeschin. препираться с кем-л. avxc-κρούω 1) толкать в обратном направлении, от- талкивать или сталкиваться Plat., Arst.; 2) оказывать про- тиводействие, препятствовать, мешать (τινι и προς τι Arst., Piut.): αύτοΐς τοΰτο πρώτον άντεκεκρούκει Thuc. это было первое препятствие, которое им встретилось; άντε-
αντικρύ — 166 — αντίληψης κρούσε τι; Dem. возникла разве какая-л. помеха?; 3) пере- бивать (αντιδρούσας εφη Piut.)· Ι άντο-κρύ adv. (υ, редко 0) 1) против, прямо, на- встречу (μεμαώς Нот.): ά. κατά μέσσον Нот. в самую гущу (врагов); ά. δι' αυτών Хеп. напролом через их (толпу); 2) насквозь, навылет (έκπεραν Нот.); 3) напрямик, решительно (άπόφημι Нот.); 4) начисто, совершенно (άτταράσσειν Нот.). II αντικρύ в знач. praep. cam gen. et dat. 1) против (θεοΐς ά. μάχεσθαι Нот.); 2) прямо, навстречу ("Εκτορος ά. όϊστόν Ί άλλε ι ν Нот.). άντο-κρΰς adv. 1) (на)против, прямо, навстречу (ά. δίοδος ές το εξω Thuc; χωρεΐν Arph.): ά. ιών Plat, ала α. καταστάς Piut. подойдя вплотную; εις το ά. πορεύεσθαι παρά τίνα Plat, прямо ввалиться к кому-л.; 2) прямо, напрямик (αινεΤν Aesch.; είπεΐν Thuc.; λέγειν Arph.; γράφειν Dem.): ου διαφέρειν ά. τίνος Arph. нисколько не отличаться от кого(чего)-л.; о ά. Thuc. подлинный, настоящий; 3) тут же, тотчас же, немедленно (συλλαβόντες άγουσιν ά. τον κακουργόν Lys.); 4) наперекор (ά. εΐναί τίνος Arst.). άντί-κτησος, εως ή приобретение взамен (чего-л.), покупка (τίνος Piut.). άντέ-κτονος 2 воздающий за убийство (άντίκτονοι ποιναί πατρός Aesch.). άντί-κτΰπέω откликаться, отзываться (τινι Anth.). άντο-κϋμαένομαί быть отталкиваемым встречной волной (υπό της παλίρροιας Piut.). άντ&-κύπρ&ος ό стах. антикиприй (стопа —kj kj). 'Αντίκυρα, аон. Άντικύρη ή Антикира (1. город в южн. Фессалаа, блаз устья р. Сперхей Her.; 2. при- морскай город в Фокаде Poiyb.). Άντικυρεύς, έως ό уроженец ала житель города Антикира Her. Άντικύρη ή аон. = 'Αντίκυρα. άντί-κύρω (ϋ; только аог. 1) наталкиваться, сталки- ваться, встречаться (τινί Pind., Soph.): άντέκυρσα προς ταύ- τόν όρμισθεις πέδον Soph, мне случилось пристать к то- му же берегу. άντο-κωμφδέω в свою очередь высмеивать Piut. άντί-λαβή ή 1) скоба, ручка: άντιλαβήν εχειν Thuc. иметь возможность ухватиться; 2) перен. уязвимое место, слабый пункт (πολλάς άντιλαβάς εχειν Plat.; ούδεμίαν άντιλαβήν παρέχεσθαι Luc). άντ&-λαγχάνω (pf. άντείληχα) юр. обжаловать, опро- тестовывать (παραγραφήν Dem.): ά. δίαιταν Dem. обжало- вать решение третейского суда; ά. την μη ουσαν (sc. δίκην) Dem. возбуждать ходатайство об отмене судебного решения; ά. ερημον (sc. δίκην) Dem. опротестовывать вынесенное заочно решение. άντί-λάζομαί. хватать, держать (χερί τίνος Eur.). άντο-λάζυμαο 1) получать взамен (τί τίνος Eur.); 2) приходить на помощь (πόνων τινός Eur.);3) Eur. = άντι- λάζομαι. άντολακτίζω 1) брыкаться в ответ (ει δνος έλάκτισεν, άντιλακτίσαι τούτον Piut.); 2) перен. отвечать ударами, бить (υπ' όργης τίνα Arph.); 3) не допускать до себя, задерживать (κνίσσ' άντιλακτίζουσα καπνω Piut.). άντο-λαμβάνω 1) тж. med. брать, захватывать, зани- мать (χωρίον τί τίνος Хеп.; χώραν, med. χώρας Thuc; med. του θρόνου Arph.): του ασφαλούς άντιλαβεΤσθαι Thuc. обеспечить себе безопасность; 2) получать взамен, обме- нивать (τί τίνος Eur.; πολλήν χάριν και φιλίαν piut.); 3) med. захватывать, пленять, сильно интересовать (о λόγος αντιλαμβάνεται μου Plat.); 4) med. хвататься, ухваты- ваться (τη αριστερά του τρφωνος Plat; των δορατίων ταις χερσί Piut.); 5) med. сдерживать, останавливать (ίππου τω χαλινω Хеп.); 6) med. (редко) постигать, познавать (τινός Plat., Luc): ά. κατά την άκοήν Sext. воспринимать слухом; 7) med. браться, приниматься, заниматься (τών μεγάλων πραγμάτων Piut.): του κοινού της σωτηρίας ά. Thuc. посвящать себя интересам общественного блага; ά. της ελευθερίας Thuc, Piut. отстаивать дело свободы; ά. του πολέμου isocr. предпринимать войну; ά. του λόγου Plat, вмешиваться в беседу; τούδε πάλιν ά., ούπερ το πρότερον Sat. возвращаться к ранее сказанному; 8) med. утвер- дать со своей стороны, возражать (ά. και έλέγχειν Plat.): άντιλαβέσθαι παντί πρόχειρον, ώς . . . Plat, всякий может возразить, что ... άντ&-λά[Απω 1) светить в ответ, отвечать сигналь- ными огнями (φώς φύλαξι σημαίνει...—Οι δ' άντέλαμψαν Aesch.); 2) отражать свет, отсвечивать (το φανόν άντιλάμ- πει Хеп.): ά. προς την σελήνην Piut. отражать лунный свет; 3) светить прямо в лицо, слепить (ό ήλιος άντιλάμ- πει τινί Piut.); 4) перен. ослеплять (σοβαρά λέξις άντι- λάμπει τω ακροατή Piut.). άντ£-λαμφ&ς, εως ή отражение света, отблеск piut. άντιλαπτίκός 3 дор. = αντιληπτικός. άντίλαψις ή дор. = άντίληψις. άντι-λέγω (fat. άντιλέξω α άντερώ, аог. άντέλεξα и άντεΐπον, pf. άντείρηκα) 1) высказываться против, про- тиворечить, опровергать, возражать (τινί περί ала υπέρ τίνος Хеп. и τινί τι Thuc): ουδέν άντιλεκτέον Eur. спору нет; ά. μη ποιεΐν τι Thuc. возражать против какого-л. действия; ά. μη ου άξιουσθαι . . . Хеп. утверждать, что не подобает...; 2) приводить в возражение (τον εναντίον λόγον τινί Lys.); 3) оспаривать (χωρίον υπό τίνος άντιλε- γόμενον Хеп.): τα αντιλεγόμενα Poiyb. спорные вопросы. άντί-λεκτος 2 оспариваемый, спорный Thuc. άντο-λέων, οντος ό (человек), подобный льву Arph. άντέ-ληξος, εως ή встречная жалоба Dem. άντοληπτέον adj. verb, κ άντιλαμβάνω. άντο-ληπτικός, дор. άντολαπτοκός 3 1) способный воспринимать, восприимчивый, воспринимающий (τών λόγων Plat.; του αισθητού Piut.); 2) препятствующий, за- держивающий (δειλία αντιληπτική όρμης Plat.). άντί-ληψος, дор. άντίλαψις, εως ή 1) получение взамен: κατακομιδή και πάλιν ά. Thuc вывоз и обрат- ный ввоз; 2) захват, присвоение (της του 'Απόλλωνος δεκάτης Хеп.); 3) средство ала возможность ухватиться: (χαίτη), τω αναβάτη ά. Хеп. грива, за которую хва-
Άντολφανος — 167 — тается всадник; ούδεμίαν άντίληψιν βοηθείας εχειν Diod. не иметь никакой надежды на помощь; 4) перен. слабое или уязвимое место (άντίλήψεις και άπορίαι Plat.; πολ- λάς αντιλήψεις εχειν piut.); 5) возражение, опроверже- ние (ού συγχωρειν τη άντιλήψει τινός Plat.); 6) восприя- тие, ощущение (ηδονής τε και πόνου Diod.): ύπ' άντίλαψιν πίπτει ν Plat, быть предметом чувственного восприятия; 7) забота, занятие (μυριας αντιλήψεις καΐ ασχολίας παρέχειν τινί Piut.); 8) мед. поражение, заболевание •{των ακρωτηρίων, sc. του σώματος Thuc); 9) pi. помощь, поддержка ντ. Άντι-λφανος ό Антиливан {горная цепь в Сирии) Piut. άντί-λΐτανεύω в свою очередь умолять piut. άντί-λογέω soph., Arph. = αντιλέγω. άντί-λογία ή 1) возражение, оспаривание, отрицание (χρησμών Her.): ες άντιλογίαν τινί Thuc. для того, чтобы возражать кому-л.; 2) внутреннее противоречие (άντι- λογίαν εχειν Arst.); 3) спор, раздор (ά. και λοιδορία Dem.; ά. προς τίνα Xen.; ά. έν Σπάρτη γενομένη Piut.); 4) защи- тительная речь: εχειν έν αύτω άντιλογίαν Thuc. иметь внутреннее оправдание. άντ&-λογ£ζομα& с другой стороны учитывать, при- нимать в то же время во внимание Хеп. άντολογοκή ή и άντιλογ^κόν τό искусство спорить Plat. I άντο-λογοκός 3 1) относящийся к спору: οι άντι- λογικοι λόγοι Plat, споры, прения; 2) склонный к спорам, искусный В СПОре Arph., Isocr., Plat. II άντ:λογοκός ό искусный спорщик Plat. άντιλογικώς по правилам искусства спора Plat. άντί-λογος 2 противоречивый или обратный (τύχαι Eur.). άντο-λοιδορέω отвечать оскорблением на оскорбле- ние, в свою очередь бранить (λοιδορεΐν και άντιλοιδο- f ηβήναι Piut.; med. τα εικότα Luc). Άντίλοχος ό Антилох (сын Нестора, друг Ахилла и Патрокла) Нот., Arst. άντΐ-λϋπέω причинять в свою очередь огорчение или неприятности (τίνα Piut., Luc). άντχ-λύπησ:ς, εως (υ) ή причинение со своей сто- роны неприятностей, мстительность Arst., Piut. άντί-λυρ©ς 2 подобный или вторящий звукам лиры (χαναχή Soph.). άντί-λυτρον τό выкуп ντ. avtt-λυτρόω в свою очередь выкупать (τον λυσά- JJLSVOV Arst.). άντί-μα£νομα& в свою очередь впадать в безумие (от любви) (άνακαιόμενος και άνειμεμηνώς Luc). άντι-μανθ-άνω обучать по-другому, переучивать: ετέρα άντιμαθών Arph. пройдя другую школу. άντο-μαρτΰρέω свидетельствовать против, показы- вать обратное (Arph.; τινι и προς τίνα Piut.). άντο-μαρτύρησος, εως ή свидетельство против (чего-л.), противопоказание Piut., Sext. άντ&-μαρτύρομαο (ϋ) Luc. = άντιμαρτυρέω. Άντ^μαχεία ή Антимахия (местность на о-ве Кос) Piut. άντομαχέω Diod. = αντιμάχομαι. αντιμάχομαι противоборствовать, сопротивляться (Thuc; τινι piut.). άντι-μεθ·έλκω тащить в обратную сторону (βίος τ% και τη άντιμεθελκόμενος Anth.). άντο-μεθ·(στημ& 1) взаимно переставлять, переме- щать (ψηφίσματα και νόμον Arph.; άντιμεθίστασθαι εις τι Arst.); 2) метаться в разные стороны, суетиться Luc. άντ&-μεορακοεύομα& в отместку по-мальчишески под- шутить (προς τίνα Piut.). άντχ-μελ£ζω откликаться пением, петь в ответ (Τερ- ψιχόρης μίτοις Anth.). άντ&-μέλλ(ι> со своей стороны медлить, в свою оче- редь выжидать (άντεπιβουλευσαι και άντιμελλησαι Thuc). άντο-μέμφομαί упрекать в свою очередь Her. άντ&-μερ£ζομα& воздавать в ответ (τη μικκη μεγάλην χάριν Anth.). άντι-μεσουρανέω проходить через противополож- ный меридиан Piut., Sext. άντι-μεσουράνημα, ατός τό противоположный меридиан Sext. άντί-μετάβασις, εως ή трудная переправа (τοδ ποταμού προς τό ρεύμα Piut.). άντο-μεταβολή ή рит, антиметабола (повторение слов в обратном порядке). άντι-μεταλαμβάνω надевать взамен, менять (πρό- σωπον Piut.). άντ&-μετάληψ&ς, εως ή смена, перемена Piut. άντο-μεταλλεύω горн, вести встречный подкоп, закладывать контрмины Poiyb. άντο-μεταρρέω течь обратно Piut. άντί-μετάστάσος, εως ή взаимное перемещение Arst. άντο-μέτε:μ& соревноваться, конкурировать: πολλών άντιμετιόντων Piut. при наличии множества соискателей. άντο-μετρέω 1) воздавать той же мерой (τινι ντ); 2) возмещать: τω θνήσκοντι τό τικτόμενον ά. Luc. вос- полнять число умирающих числом родившихся. άντο-μ,έτωπος 2 обращенный лицом (к лицу): ά. συνέρραξε τοΐς Θηβαίοις Хеп. (Агесилай) атаковал фи- ванцев с фронта. άντι-μηχάνάομα: 1) противопоставлять свои меро- приятия, принимать контрмеры, пускаться со своей стороны на хитрость (Her., Eur.; προς τι Xen.); 2) в свою очередь придумывать (τι Thuc). άντι-μίμησ&ς, εως (μι) ή подражание, воспроизве- дение (τίνος Thuc). άντε-μίμος 2 1) подражающий (τίνος Arst.); 2) сде- ланный в подражание (τινι Arph.). άντι-μϊσέω платить ненавистью, взаимно нена- видеть (πονηρούς άνδρας Arph.). avxt-(UGrfHa ή воздаяние, возмездие ντ.
άντίμισθ-ος — 168 — άντίπαλον μ 2 служащий вознаграждением, являю- щийся наградой (μνήμη Aesch.). άντι-μνηστεύω также добиваться (чьей-л.) руки: οι άντιμνηστεύσαντες Diod. претенденты на руку. άντο-μοορε£ adv. в равной доле Dem. άντί-μο^ρία ή равноценная доля (Dem. — υ. Ι. άντι- μοιρεί). άντί-μολπος 2 1) звучащий вместо: ά. όλολυγής κωκυτός Еиг. жалобы, перемежающиеся с воплями; 2) заглушающий звуком: οπνου άντίμολπον άκος Aesch. песня, отгоняющая сон. άντί-μορφος 2 похожий по форме, точно воспроиз- ведённый (χαρακτήρες Luc). άντιμόρφως сходно с, вроде (τινί piut.). άντί-μυκτηρ£ζω в свою очередь издеваться cic. άντι-ναυπηγέω заниматься со своей стороны по- стройкой кораблей: ναυς ούχ ομοίως άντινεναυπηγημέναι Thuc. корабли, построенные не так (как у противника). άντο-νήχομαο плыть против (προς κύμα και ρουν Plut.). άνιο-νϊκάω побеждать в свою очередь Aesch. αντινομία ή противоречие в законе: έν αντινομία γίγνεσθαι Piut. столкнуться с противоречием в законах. άντο-νομοκός 3 касающийся противоречия в законе (θέσις Piut.). άντινομικως с точки зрения юридической противо- речивости (προς τόν νόμον άγωνίζεσθαι arg. ad. Dem.). άντο-νομοθ-ετέω вводить противоположные законы (ά. τω νομοθέτη piut.). Άντίνοος ό Антиной (самый наглый из претенден- тов на руку Пенелопы) Нот. άντο-νουβ-ετέω в свою очередь увещевать (τον νου- θετούμενον Piut.). άντί-νωτος 2 обращенный спиной: άλλήλοις άντίνω- τοι Diod. обращенные спинами друг к другу. άντο-ξοέω быть противником, враждовать Pind. άντί-ξοον, стяж. άντίξουν τό 1) противоположная сторона (επί τό ά. τέμνειν Piut.); 2) превратность судьбы, несчастье Her. άντί-ξοος, стяж, άντίξους 2 противодействующий, враждебный (στρατόν, γνώμη Her.): έγίνοντο αντίξοοι αύτω Her. они оказали ему противодействие. άντίξουν τό стяж. = άντίςοον. άντίξους 2 стяж. = αντίξοος. Ι άντίον τό навой ткацкого станка Arph. II άντίον adv. 1) (на)против (ίζεν Нот.); 2) в свою очередь (τον δ' ά. ηυδα Нот.). III άντίον α, άντία в знач. praep. cum gen. {редко cum dat.) 1) напротив, лицом к лицу (ά. τινός στήσεσθαι Нот.); 2) в присутствии (ά. τινός μηδεμίαν φωνήν ίέναι Her.); 3) (со смыслом враждебности) против (ά. τινί έρίζειν Pind.; ά. τινί ές μάχην ίέναι Her.). άντοό©μα& (aor. pass, ήντιώθην — ион. άντιώθην) идти против, оказывать сопротивление (τινι Aesch., Her.): οι άντιούμενοι Her. противники; ά. τίνα ές την Βοιωτίαν Her. оказать кому-л. сопротивление (доел, встретить кого-л.) в Беотии. 'Αντιόπη ή Антиопа (1. мать Амфиона и Зета Нот.; 2. сестра амазонки Гипполиты* жена Тесея,мать Гипполита Piut.). άντίος 3 противоположный, противолежащий; встреч- ный: έκ της άντίης Her. u έκ του άντίου Хеп. с противо- положной стороны; ά. ήλθεν Нот. он вышел навстречу; ά. τινί γενέσθαι Her. противиться кому-л.; о ά. τοΓσδε λόγος Aesch. весть, противоречащая этому, т. е. неблаго- приятная; ά. έλαύνει (τόν ί'ππον) Хеп. он мчится на коне вперёд; θεΤναί τινας άντίους τισί Poiyb. расположить кого-л. против кого-л. 'Αντιόχεια \ Антиохия (город в Сирии) Poiyb. άντί-οχεύομαι ехать навстречу (Χαλκίδος έκ γαίης Anth.). Άντιοχεύς, έως ό уроженец или житель Антиохии Poiyb. Άντοοχέδαι, ων οι жители Антиохиды Dem. Άντοοχίς, £δος ή Антиохида (атт. фила) Plat., Plut. , ων οι сторонники Антиоха Poiyb. о Антиох (1. сын Геракла, племенной герой Антиохиды Dem.; 2. командующий флотом Алки- виада, потерпевший поражение от Лисандра в 408 г. до н. э. Хеп.; 3. имя тринадцати царей Сирии, из которых наиболее значительны: а) А. I (Σωτήρ), ум. в 261 г. до н. э. Piut.; b) A. Ill («Великий»), царств. с 224 г. по 187 г. до н. э. Piut., Diod.; с) А. IV (Επιφανής), царств, с 175 г. по 164 г. до н. э. Poiyb.). άντίόω эп.-ион. = άντιάω. άντ&-πάθ^α (πα) ή 1) противоположное состояние или ощущение Plat., Piut.; 2) отвращение Piut. #ντιπαθ·ές τό противодействующее средство, лекар- ство (τό μόνον ά. εξέλιπε Piut.). Ι άντ&-παθ·ής 2 1) взаимно ощущаемый (ήδοναι Luc); 2) имеющий противоположные свойства (φύσις Plut.); 3) направленный в противоположную сторону (δύναμις Plut.). II άντ&πάθ-ής, ου ό антипат (камень, которому при- писывались целебные свойства против ряда кожных болезней) Piut. άντι-παίζω быть партнёром в игре, играть друг С Другом Хеп., Plat. άντί-παις, πα,ιΖος adj. 1) подобный ребёнку (γραδς Aesch.); 2) ещё не вышедший из детского возраста (θυγάτηρ Eur.); 3) (тж. ά. τήν ήλικίαν Piut.) взрослый (παΐς Soph.; ηλικία Poiyb.). avxc-παίω 1) отражать, отбрасывать (sc. τόν ψόφον Arst.); 2) быть препятствием, противодействовать (προς τήν έπιβολήν Poiyb.). αντίπαλα adv. с равными силами, т. е. без опреде- лённого исхода, вничью (ναυμαχεΐν Thuc.). άντίπαλον τό 1) противная сторона, противник Thuc, Poiyb., Piut.; 2) другая сторона: έπι τάντίπαλον Eur.
αντίπαλος — 169 — άντιπέμπω- с другой стороны; 3) равенство сил, равновесие (της ναυμαχίας Thuc). Ι άντί-παλος 2 1) противодействующий, противобор- ствующий, соперничающий, враждебный (τινι Aesch., Eur., τίνος Pind., Piut. и προς τι Thuc): γνώμαι αντίπαλοι προς άλλήλας Thuc. противоположные друг другу мнения; φάρμακον άντίπαλόν τίνος Anth. верное лекарство против чего-л.; εις αντίπαλα καθιστάναι Thuc, Piut. приводить в равновесие; 2) равносильный, равный, одинаковый (τριήρης Thuc); 3) ведущийся с равными силами, т. е. никому не дающий перевеса (μάχη Thuc; ναυμαχία Lys.); 4) соответствующий, соразмерный, подобающий (ποιναί Eur.; ήθεα αντίπαλα πόλει Thuc); 5) обоюдный, взаимный (δέος Thuc); 6) заменяющий, подменяющий (ύμεναίων γόος ά. Eur.). II αντίπαλος ό 1) соперник, противник Pind., Her., Soph., Thuc, Arph., Xen.; 2) заменяющий (кого-л.) в бою, защитник (о άμός ά. Aesch.). άντοπάλως с равными силами (τω ναυτικώ άνθορ- μεΤν Thuc). άντο-παραβάλλω 1) сравнивать (друг с другом), сопоставлять (τι προς τι isocr., τι παρά τι Plat., τί τινι Arst., Piut. и τι καί τι Piut.); 2) вносить взамен (άρτον, sc. αντί σίτου Xen.). αντο-παραβολή ή взаимное сопоставление, сравне- ние Arst., Piut. άντο-παραγγελία ή соискательство должности Piut. άντι-παραγγέλλω 1) со своей стороны отдавать приказание (τινά ποιεΤν τι Xen.); 2) соперничать в со- искательстве должности (τινί piut.); 3) добиваться в порядке соискательства (δημαρχίαν Piut.). άντι-παράγω 1) (sc. στρατόν) двигаться (с войском), выступать на сближение с противником Xen.; 2) дви- гаться параллельно (ταΐς ύπωρείαις Poiyb.); 3) выдвигать в противовес (чему-л.) (ιδίαν τινά δόξαν Piut.). άντι-παραγωγή ή 1) движение против (кого-л.) (των στρατοπέδων άντιπαραγωγαί Poiyb.); 2) параллельное (противнику) движение (διακλίσεις και άντιπαραγωγαί Piut.); 3) враждебность, неприязнь (προς τίνα Poiyb.). άντ^παραθ·έω бежать вдоль фронта, бегом растя- гивать фронт (во избежание флангового обхода) Xen. άντι-παρακαλέω призывать в свою очередь, побу- ждать со своей стороны (τίνα έπί τι Thuc, Xen., Plat.). άντ:-παράκε&μα& быть расположенным против (τινι Poiyb.). άντι-παρακελεόομαι Thuc, Xen. = άντιπαρακαλέω. άντο-παράκλησος, εως ή взаимное побуждение Poiyb. άντι-παραλϋπέω причинять со своей стороны вред, тж. досаждать Thuc. άντι-παραπέμπομαο доел, быть сопровождаемым, перен. быть ободряемым (τη μνήμη τών προτέρων ηδονών Piut.). άντο-παραπλέω плыть параллельно (флоту против- ника) Thuc. άντί-παραπορεύομαι Poiyb. = άντιπαράγω. άντο-παρασκευάζομαί со своей стороны готовиться, вооружаться ПрОТИВ (τινι Thuc, Xen., Dem.). άντι-παρασκευή ή боевая подготовленность (πολε- μεΤν προς όμοίαν άντιπαρασκευήν Thuc). άντο-παρατάσσω, amm. άντ&παρατάττω (sc. εαυτόν) преимущ. med. 1) со своей стороны выстраиваться в боевом порядке, занимать позиции против (άλλήλοις Thuc; ασπίδες άντιπαρατεταγμέναι Piut): από του άντιπα- ραταχθέντος Thuc в боевом порядке; 2) перен. готовиться к бою (άντιπαρατεταγμένος προς την άσέλγειάν τίνος.. Aeschin.); 3) располагаться напротив Men. άντ&-παρατείνω противопоставлять, сопоставлять (τι προς τι Plat.). άντο-παρατίθ·ημο противополагать или сравнивать (τί τινι Plat., Piut. u τι προς τι Piut., Men.). άντί-πάρεομί Xen. = άντιπαράγω. άντοπαρεκτείνω Diog. l. = άντιπαρατείνω. άντί-παρεξάγω 1) выводить против или навстречу (την δύναμιν, τους στρατιώτας έπί το δεξιόν Piut.); 2) (sc. στρατόν) двигаться в боевом порядке Dem.; 3) двигаться параллельно (τινί Piut.); 4) выдвигать, противопоста- влять (τοΐς άλλοις φιλοσόφοις τι Sext.); 5) сопоставлять- сравнивать (προς τους υπερέχοντας, sc. εαυτόν piut.). άντί-παρεξάγωγή ή выступление против, опровер- жение, полемика (προς τους Στωϊκούς Sext.). άντί-παρέξεομί Piut. = άντιπαράγω. άντο-παρέρχομαο (повстречавшись) проходить мимо (Anth. —ν. Ι. άρτι παρέρχομαι ντ). άντ:-παρέχω тж. med. доставлять в свою очередь или взамен (τί τινι Thuc, Xen., Dem., Anth.). άντο-παρηγορέω утешать в свою очередь piut. άντο-παρήκω тянуться вдоль (τοις πελάγεσιν Arst.;; 'Ιβηρία μέχρι στηλών Ηρακλείων Piut.). άντ&-παρρησ&άζομαι со своей стороны говорить откровенно Piut. άν™-πάσχω (fut. άντιπείσομαι, aor. 2 άντέπαθον) 1) претерпевать в свою очередь (τι αντί τίνος Thuc;. κακώς ποιεΐν τινι και πάλιν ά. Piut.); 2) получать взамен· или в награду: δρών άντιπάσχω χρηστά Soph, мне платят добром за добро; το ευ ποιεΤν μη ίνα αντιπαθή Arst.. бескорыстное благодеяние; 3) быть взаимным: το άντι- πεπονθός Arst. взаимность, взаимопомощь; τά άντιπεπον- θότα Diog. L. взаимно-возвратные глаголы; 4) мат. быть- пропорциональным (προς τι Arst.); 5) быть противополож- ным по своим свойствам (άντιπαθεΤν τινι Poiyb.). άντι-παταγέω шуметь в ответ, заглушать (τω ψόφω< άντιπαταγοΰντος του ανέμου Thuc; ά. και άντηχεΤν- Piut.). 'Αντίπατρος ό Антипатр (1. полководец Филиппа- Македонского, умер в 319 г. до н. э. Piut., Diod.; 2. из Тира, философ-стоик середины I в. до н. э. Piut.). άντο-πέμπα) 1) посылать со своей стороны: ά. προς ταύτα λέγοντα τάδε Her. посылать гонца со следующим ответом; 2) посылать в воздаяние (οίκούρια του μακροί
άντ^πενθ-ής — 170 — άντιπολέμχος χρόνου Soph.); 3) высылать навстречу или против (στρα- τιάν τινι Thuc); 4) посылать взамен (τινά Thuc). άντο-πεν^ής 2 в ответ несущий скорбь (τινι Aesch.). άντιπεπονθ-ώς part. pf. κ άντιπάσχω. άντοπέρα Poiyb. = άντιπέρας. άντι-περαίνομαο обрабатывать в свою очередь Anth. άντιπέραν Хеп. = άντιπέρας L Ι άντι-πέρας adv. напротив, на противоположной стороне: ό ά. Thuc. противолежащий. II άντοπέρας в знач. praep. cum gen. no ту сторону <Ήλΐδθζ Thuc). άντ&πέρη-θ·εν adv. с противоположной стороны (βηναι έπι πτόλιν Anth.). άντο-περοάγω круговым движением направлять про- тив (το κέντρον Arst.; τάς έμβολάς Piut.). άντο-περοέλκω отвлекать в противоположную сто- рону Sext. άντο-περ&ηχέω откликаться со всех сторон, кругом отдаваться Piut. άντ:-περοΓστη{ΐ& 1) расставлять вокруг (противника), располагать кольцом (κινδύνους τινί Poiyb.); pass, стоять вокруг, окружать (περί τους τόπους Arst.); 2) теснить -со всех сторон (άντιπεριΐστασθαι εντός υπό του έξω θερμού" Arst.); pass, вытесняться отовсюду (το θερμόν τω ψυχρώ άντιπεριΐσταται Piut.). άντί-περίλαμβάνω в свою очередь обнимать Хеп. άντί-περίσπασμα, ατός τό доел, отвлечение в дру- тую сторону, воен. диверсия (ά. ποιειν τοις πολεμίοις Poiyb.). αντιπερισπασμός ό Diod. = άντιπερίσπασμα. άντι-περοσπάω отвлекать в другую сторону (τάς Όγρότητας Arst.; άπό τίνος έπι τι Diod.; τους έξεληλυθότας Poiyb.): του πνεύματος άντιπερισπωμένου Piut. с измене- нием направления ветра. άντο-περίστασος, εως ή 1) круговое давление, сжа- тие Arst., Piut.; 2) обратное (встречное) давление, про- тиводействие, отпор Arst., Piut.; 3) взаимное перемещение Arst., Piut. άντι-περοστροφή ή поворот в обратную сторону Piut. άντο-περοχωρέω обходить с противоположной сто- роны Piut. άντι-περιψύχω в свою очередь охлаждать piut. άντ^περκοθ-έω оказывать круговое давление, тес- лить отовсюду Piut. ,άντο-περίωσις, εως ή круговое встречное давление <χτών υδάτων Piut.). άντο-πέσσω, amm. άντοπέττω в свою очередь переваривать Arst. άντί-πετρος 2 1) подобный скале, скалистый (βήμα .Soph.); 2) заменившая камнем (μαΐα Anth. — о корми- лице новорождённого Зевса, которая, вместо него, $ала Кроносу проглотить спелёнатый камень). άνππεφθ·ω aor. confet. pass, κ άντιπέσσω. άντί-πηξ, πηγος ή корзина или ящик Еш·. άντο-πίπτω (fut. άντιπεσουμαι) 1) наталкиваться (на препятствие) (τά φερόμενα δταν άντιπέσΐ(] Arst.; τοις πολεμίοις и προς τους πολεμίους Poiyb.); 2) служить пре- пятствием, противиться (τινί Poiyb.): της τύχης άντιπιπ- τούσης Poiyb. если судьба сложится неблагоприятно; τό άντιπΤπτον Arst. препятствие; μηδέν άντιπίπτει παρά των ιστορικών τοΤς τραγικοΐς Piut. (в этом вопросе) нет противоречия между историками и трагиками. άντί-πλαστος 2 такой же, одинаковый (νόμος Soph.). άντί-πλευρος 2 расположенный напротив, противо- лежащий (κήπος Soph.). άντ&-πλέω выплывать навстречу (противнику) Thuc. άντο-πλήξ, ijY°S adj. ударяемый морским прибоем, о который плещутся волны (άκταί Soph.). άντι-πληρόω со своей стороны снабжать должным количеством людей: ά. τάς ναυς Thuc. укомплектовывать флот личным составом; ά. τάς τάξεις έκ τών πολιτών Хеп. пополнять воинские части из числа граждан. άντί-πλήσσω, amm. άντιπλήττω отвечать на удар ударом (ά. άλλήλοις Arst.; οίον ει έπάταξεν, ου δει άντιπλη- γηναί Arst.). άντί-πλοοα ή плавание против ветра или течения Poiyb. avxc-πνέω 1) дуть в противоположную сторону или. навстречу (άνεμοι προς όρη άντιπνέουσιν Arst.); 2) скла- дываться неблагоприятно (τινι Luc; τά της τύχης άντέ- πνευσε Poiyb.); 3) (ρ встречном ветре) насылать (πνεύμα ταΐς ναυσίν Piut.): άντιπνεύσαντος πελαγίου Piut. так как с моря дул встречный ветер. άντέ-πνοια ή встречный ветер Arst. άντί-πνοος, стяж. άντίπνους 2 дующий навстречу, встречный (άπλοια, ν. Ι. αύρα Aesch.). αντίποδες οι антиподы Piut. άντο-ποθ'έω со своей стороны желать: άντιφιλεΐσθαι και άντιποθεΤσθαι *Хеп. быть предметом взаимной любви и взаимного стремления. άντ&-ποοέω 1) делать в ответ, отплачивать, возда- вать (αγαθά ά. τίνα Хеп.): ταΰτα ά. Plat, отплачивать тем же; 2) med. добиваться, домогаться, стремиться, Претендовать (τίνος Thuc, Isocr., Plat., Arst., Dem., Piut; ά. έπιστασθαί τι Plat.): ά. μετεΐναί τίνος Plat, стремиться к участию в чём-л.; 3) med. оспаривать, соперничать (τινί τίνος и τινι περί τίνος Хеп.): οι άντιποιούμενοι Arst. соперники; συνέβη έπί πολύν χρόνον άντιποιησαμέ- νους τέλος έκπεαεΐν έκ της πόλεως Poiyb. вышло так, что после долгого сопротивления они были, наконец, выбро- шены из города. άντο-ποίησ:ς, εως ή занятие, деятельность sext. άντί-ποονα, ν. Ι. άντάπο&να τά возмездие, воз даяние (τίνος Trag.): ά. τίνος λαμβάνειν Soph, мстить за кого-л. άντι-πολεμέω вести (ответную) войну, воевать Против (Thuc; τινι Хеп., Plat., Piut.). άντ&-πολέμ&ος, ион. άντιπόλεμος ό воен. неприя- тель, Противник Her., Thuc.
άντιπολοορκέω — 171 — άντφρόπως άντο-πολ&αρκέω воен. вести контросаду, в свою очередь осаждать (Συρακούσας Thuc; sc. τον πολιορκοΰντα Plut.)· άντί-πολος, εως ή город-соперник Diod. άντο-πολϊτεία ή 1) противоположная или враждеб- ная политическая программа или деятельность Poiyb., Piut.; 2) pi. политические партии Poiyb. άντο-πολϊτεύομαι принадлежать к противополож- ной политической группировке Arst.: ά. τινι и προς τίνα Piut. быть чьим-л. политическим противником. άντι-πορεύομαί выступать навстречу или против (εις τάς Θήβας Xen.). άντ&-πορθ·έω в свою очередь разорять (δόμους Еш·.). άντί-πορθ·μος 2 лежащий по ту сторону пролива (χώρα Aesch.; πεδία Eur.; νήσοι Arst.). άντ(-πορος 2 1) лежащий на противоположном бе- регу (χθων Aesch.; Ελλάς Eur.); 2) противолежащий (λό- φος ά. μαστω Xen.). άντί-πους, ποδός adj. обращенный ногами в про- тивоположную сторону (Plat., Arst.; см. αντίποδες). άντί-πραξίς, εως ή противодействие, сопротивление, ОТПОр Poiyb., Plut. άντ:-πράσσω, amm. άντοπράττω, ион. άντί- πρήσσω (реже med.) противодействовать, оказывать со- противление, противиться (Dem., Piut.; τινι Xen. u προς τι Arst., Poiyb.): ό άναπρήσσων Her. u άντιπραττόμενος Xen. противник. άντι-πρεσβεύομα: отправлять и со своей стороны ПОСЛОВ Thuc, Luc. άντιπρήσσω ион. = άντιπράσσω. άντι-προα£ρεσ&ς, εως ή 'взаимное предпочтение (προς αλλήλους Arst.). άντι-προβάλλομαι выдвигать (предлагать) взамен (τον έτερον Plat.). άντι-προβολή ή предложение новой кандидатуры (взамен кого-л.) Plat. άντι-πρόε&μ& выступать и со своей стороны против (τίνί Thuc). άντί-προοκα adv. чуть ли не даром, за бесценок (πωλεΐν τι Xen.). άντι-προκάλέομαί противопоставлять или предла- гать свои условия, выступать со своим предложением Dem. άντι-προκαταλαμβάνω в свою очередь предвосхи- щать (τι Arst.). άντι-προσάγορεύω обращаться со своей стороны с приветствием, приветствовать в свою очередь, взаимно приветствовать (τινά έξ ονόματος Piut.): προσειπών χαί- ρειν οοχ άντιπροσερρήθη Xen. на его приветствие ответа не последовало. άντι-προσ-αμάομα& присыпать для окучивания (την γην Xen.). άντιπρόσειμι Xen. = άντιπρόειμι. άντιπροσενεγκεΐν inf. aor. 2 κ άντισπροσφέρω. άντιπροσερεΐν inf. fut. κ άντιπροσαγορεύω. άντίπροσερρήθ-ην aor. pass, κ άντιπροσαγορεύω. άντί-προσκαλέομα: привлекать со своей стороны к судебной ответственности Dem. άντο-προσκΰνέω оказывать со своей стороны бла- гоговейное почтение Piut. avxt-προσφέρω со своей стороны подносить (λύχ- νον τινί Xen.). άντο-πρόσωπος 2 обращенный лицом (к) (τινι Xen. и χατά τίνα Piut.): αντιπρόσωποι μαχόμενοι Xen. сражаю- щиеся лицом к лицу; (άνεμος) ά. πνέων Piut. ветер, дую- щий прямо. άντί-προσώπως лицом к лицу (ιστασθ-αι Arst.). άντο-προτείνω в свою очередь протягивать (την δεξιάν Xen.). άντί-πρφρον (τό) adv. носовой частью вперёд: το ά. ξυγκροΰσαι Thuc столкнуться носовыми частями. άντί-πρφρ(ρ)ος 2 1) обращенный носовой частью вперёд или к противнику (ναΰς Thuc, Poiyb., Piut.; τριήρεις Xen.): γενέσθαι άντίπρφρόν τινι Her. выстроиться фронтом к кому-л.; ταΤς ναυσίν άντιπρώροις χρησθαι Thuc атако- вать флот с фронта; 2) обращенный лицом вперёд (άν- τιπρώρους ίστάναι τους ελέφαντας Piut.): άντίπρωρα σείον- τες βέλη Eur. потрясая копьями, обращенными к про- тивнику; 3) находящийся впереди: τάδ' άντίπρωρα σοι βλέπεtv πάρεστι Soph, ты можешь видеть это воочию; κατ9 άντίπρωρα ναυστάθμων Eur. впереди корабельных стоянок. άντί-πτωσος, εως ή грам. антиптосис, употребление одного падежа вместо другого. άντί-πϋγος 2 обращенный тыльной частью (τα φα- λάγγια συμπλέκεται άντίπυγα Arst.). άντί-πΰλος 2 обращенный воротами (άντίπυλοι άλλή- λησι αύλαί Her.). άντί-πυργος 2 подобный башне (πέτρα Eur.). άντ&-πυργόω воздвигать против или в противовес (πόλΐν πόλεΐ Aesch.). άντι-πυρσεύω отвечать сигнальными огнями Poiyb. άντο-ρρέπω уравновешивать: ουκ ά. Aesch. быть легче по весу или меньше. άντο-ρρήγνΰμο разрывать в обратном направлении (άήρ άντιρραγείς Piut). άντί-ρρησ^ς, εως ή 1) возражение, тж. спор (προς τίνα Poiyb. и προς τι Piut.); 2) опровержение (της αποφάσεως Diod.). άντορρητέον Plat. adj. verb, κ αντιλέγω. άντί-ρρητοκός 3 возражающий: ό ά. λόγος Sext. опро- вержение. άντί-ρροπος 2 служащий противовесом, уравнове- шивающий, возмещающий, равносильный (τίνος Dem., τινι Xen., Piut. и προς τι Plat.): άγειν λύπης άντίρροπον άχθος Soph, выносить тяжесть своего горя; ρήμα μυρίοις ένθυμήμασι άντίρροπον Piut. слово, стоящее многих ты- сяч рассуждений. άντι-ρρόπως в состоянии равновесия: ά. τοις έναν- τίοις πράττειν Xen. не уступать противнику в силах.
— 172 — αντιστρέφε άντί-σέβομαο со своей стороны благоговейно чтить Plut. άντο-σεμνύνομαο соперничать в гордости, держаться с неменьшим достоинством (ά. καί έλευθεριάζειν Arst.). άντ^-σηκόω уравновешивать, возмещать (τίνος Eur. и τινι Aesch.): άντισηκώσας σε φθείρει τις της εύπραξίας Eur. кто-то в воздаяние (т. е. из мести) разрушает твоё благополучие; ά. χάριν τινί Luc. отблагодарить за что-л.; δις άντισηκώσαι ρ.οπη τινι Aesch. быть вдвое тяжелее чего-л. άντ&-σήκωσ&ς, εως ή уравновешивание: ά. γίνεται Her. устанавливается равновесие. Άντοσθ·ένεοος 3 антисфеновский piut. 'Αντισθένης, ους ό Антисфен (из Афин, философ V—IV вв. до н. э., основатель кинической школы) Arst., Plut. άντί-σιγμα, ατός το антисигма (знак опрокинутой сигмы, служивший для пометок на полях) Diog. L. άντι-σιωπάω в свою очередь умолкать (άντακροα- σθαι και ά. Arph.). άντο-σκευάζομαο совсем по-иному устраивать (τον οίκον хen.). άντο-σκοτέω покрывать мраком, затемнять (τινι Sext.). άντο-σκώπτω отвечать насмешкой на насмешку (άντισκώψαι και άνθυβρισαι Piut.). άντί-σοφίζομαί со своей стороны прибегать к хит- ростям (προς τι Arst.). άντι-σοφιστής, ©ΰ ό искусный в софистических спо- рах, ловкий спорщик Luc. άντ-ισόω уравнивать, pass, быть равным, пользо- ваться равноправием Thuc. άντ£-σπασμα, ατός τό воен. отвлечение сил Poiyb., Diod. άντο-σπασμός ό судорога Arph. Ι άντ&-σπαστ&κός 3 сокращающийся, сжимающийся (ύστερα Arst.). II άντοσπαστοκός ό (sc. πους) = άντίσπαστος II. Ι άντί-σπαστος 2 1) судорожный, пронизывающий (άδαγμός Soph.); 2) хромающий, ковыляющий или пятя- щийся назад (όνος Anth.). II άντίσπαστος ό (sc. πους) стих, антиспаст (стопа kj -J--J-W). άντι-σπάω тянуть в другую сторону, отвлекать (τό θερμόν Хеп.; τάς ίκμάδας εκ τίνος Arst.; τους μεν τείνειν, τους δ' ά. Arph.; τίνα εκ τίνος προς τι Piut.): όρμώμενόν (τίνα) ά. Aesch. сдерживать чей-л. порыв; άντισπάσασθαί τίνα Poiyb. переманивать кого-л. на свою сторону. ^Αντισσα ή Антисса (город на зап. побережье Лес- боса) Thuc. Άντοσσαιος ό уроженец или житель Антиссы Thuc, Arst. άντί-σταθ-μος 2 доел, равный по весу, уравновеши- вающий, перен. возмещающий, равный (τινι Plat.): χρυσός ά. τίνος Diod. золото, равное по весу чему-л.; άντίσταθ- μόν τίνος έκθύειν τινά Soph, приносить кого-л. в жер- тву в искупление за кого-л. άντοστάς part. aor. 2 к άνθίστημι. άντί-στασοάζω восставать, противиться (τινί хеп.): οι άντιστασιάζοντες Xen., Piut. противники, враждебная партия. άντί-στασος, εως ή 1) противная сторона, враждеб- ная партия (στάσις και ά. Plat.); 2) сопротивление: τύχης ά. Piut. превратности судьбы, неблагоприятные обстоя- тельства; ή ίση ά. προς τι καί τι Arst. равновесие между чем-л. и чем-л. άντο-στασιώτης, ου ό сторонник враждебной пар- тии, Противник Her., Xen. άντο-στατέω 1) доел, противостоять, (о ветре) дуть навстречу (πνεύμα άντιστατεΤ Soph.); 2) противиться, сопротивляться (ά. καί όργτ] χρησθαι ες τίνα Her.; ά. τινι piat.): τα άντιστατοΰντα προς τι Piut. препятствия к чему-л. άντι-στάτης, ου ό противник Aesch., piut. άντίστημ^ ион. = άν&ίστημι. άντο-στηρίζω 1) подпирать, поддерживать (τι Arst.); 2) оказывать сопротивление, противодействовать (τα έπεισιόντα καί τα άντιστηρίζοντα Sext.). άντί-στοιχέω быть выстроенным против или парал- лельно (τινι Хеп.): αντιστοιχούντες άλλήλοις Xen. по- строившись в ряды друг против друга. άντο-στοιχία ή попеременность, чередование (των ποδών Arst.; των πραγμάτων Piut.). άντί-στο&χος 2 1) чередующийся, попеременно дви- жущийся (πόδες Arst.); 2) соответственный, подобный (σκιά Eur.). αντιστρατεύομαι выступать в поход, идти войной (τινι Хеп.). άντοστρατεύω Diod. = αντιστρατεύομαι. άντι-στρατηγέω доел, быть заместителем команду- ющего, (в Риме) быть пропретором Piut. άντο-στράτηγος ό 1) командующий войсками про- тивника Thuc; 2) вождь враждебной партии piut.; 3) (в Риме) пропретор Poiyb., Piut.; 4) (в Риме) прокон- сул Poiyb. άντι-στρατοπεδεία ή расположение лагеря против неприятеля Poiyb. άντο-στρατοπεδεύω тж. med. располагаться лаге- рем Против (τινί Her., Thuc, Isocr., Poiyb., Plut.; ά. ναυσί τε καί πεζω Thuc). αντιστρεπτά τά вращающиеся военные машины Diod. άντιστρεπτέον Arst. adj. verb, κ αντιστρέφω. άντο-στρέφω 1) поворачивать(ся) кругом или в сто- рону (άντιστρέψας έπί Φρυγίας έπορεύετο Хеп.); повора- чиваться.) друг против друга (στρατιαί αντεστραμμένοι αυταΤς Poiyb.); 2) лог. взаимно перемещать, обращать, превращать (τους λόγους Arst.); 3) обращаться, превра- щаться, быть обратимым (προς άλληλα αντεστραμμένα Arst.): ει άληθ-ής ό λόγος, δτι..., καί αντιστρέφει γε... Arst. если верно, что..., то и обратно...; το ά. έστιν,
αντιστροφή — 173 — βίπερ έπονται άλλήλοις το μέσον και οι άκροι Arst. обра- щение возможно там, где средний и крайние термины (силлогизма) могут высказываться друг о друге; αντι- στρέφει το Β τω А или προς το A Arst. А и В обра- тимы; ό τόπος αντιστρέφει προς το άνασκευάζειν και κατα- οχευάζειν Arst. этот пункт может быть использован как для обоснования, так и для опровержения. αντιστροφή ή 1) перемещение, перестановка, инвер- сия (της αναλογίας Arst.); 2) лог. обращение, обрати- мость (των της προτάσεως δρων Arst.); 3) антистрофа, «поворот» (в античной трагедии, часть песни, соот- ветствующая предыдущей строфе; её пел хор, возвра- щаясь к тому месту, с которого он начинал испол- нение строфы). άντιστροφοκά τά стих, антистрофика (лирическая часть трагедии, состоящая из строф и антистроф). Ι άντί-στροφος 2 1) соотносительный, соответствен- ный, подобный (τινι Plat., Arst., Poiyb., Piut., τίνος Plat., isocr. и προς τι Luc); 2) взаимный (εύνοια Piut.); 3) pum. обращенный, обратимый: έξ αντιστρόφου путём пере- становки. II αντίστροφος ή Arst. = αντιστροφή 3. αντιστρόφως соответственно, подобно (τινί Plat, и τινός Luc): το κατ' άξίαν ά. άποδιδόναι Piut. воздавать друг другу по заслугам. άντι-σύγκλητος ή «антисенат» (τους περί αύτον δορυ- φόρους άντισύγκλητον ώνόμαζεν ό Μάριος Piut.). άντ&-συλλογ£ζομα& возражать на один силлогизм другим, развивать противоположное умозаключение Arst. άντι-συμποσιάζω ирон. в подражание Платону пи- сать «Пир» (Συμπόσιον) (ά. τον Πλάτωνα Luc). άντι-συμφωνέω отвечать на песни песнями (Piut.— ν. i к άντιφωνέω). άντί-συναντάω встречаться лицом к лицу Anth. άντι-σφαιρίζω быть участником игры в мяч: οι άν- τισφαιρίζοντες Хеп. играющие друг с другом в мяч. άντ-ισχΰρ£ζομα& твёрдо отстаивать противополож- ное мнение, не уступать (προς τίνα Piut.): άντισχυριζό- μενος τάναντία γιγνώσκω Thuc. я решительно убеждён в обратном. άντίσχω = αντέχω. άντί-ταγμα, ατός τό 1) выставленное против (кого-л.) войско (ά. κατασκευάζειν ταΐς δυνάμεσιν Diod.; τη φά- λαγγι των Μακεδόνων piut.); 2) перен. противодействие, средство борьбы (προς Πλάτωνα Piut.). άντί-τακτικός 3 способный оказать сопротивление (δυναμις προς τι Piut.). άντί-ταξος, εως ή 1) построение (войска) к бою (άντίταξιν ποιεΐσθαι προς τίνα Thuc); 2) сопротивление (ά. т\ διαφορά Piut.). άντί-τασος, εως ή сопротивление: πασαν άντίτασιν άντιτείνειν Plat, оказывать всяческое сопротивление. άντι-τάσσω, атт. ^ντιτάττω тж. med. 1) вы- страивать к бою (τινά τινι Her., Aesch., piut. и προς τίνα Piut.; κατά τους πολεμίους άντιταχθηναι Piut.); 2) med. оказывать организованное сопротивление, давать бой (τινι Thuc, Poiyb., προς τίνα Her., Хеп. и κατά τίνα Хеп.): οι άντιταττόμενοι Piut. неприятельские войска, против- ник; 3) противопоставлять (τι τινι Aeschin. и τι προς τι isocr.); med. противиться (πάσαις ταΐς έπιθυμίαις Poiyb.): περί τίνος άντιτάξασθαί τινι Dem. вступить в борьбу с кем-л. из-за чего-л.; τό άντιτετάχθαι άλλήλοις τη γνώ- μη Thuc разногласие, разноголосица. άντ&-τείνω 1) тянуть назад, оттягивать (εις τουπισ- θέν τι Arst.; πάλιν τάς ήνίας Piut.); 2) противопоставлять, перен. возмещать, отплачивать (νήπια αντί νηπίων Eur.); 3) тянуться к противоположной стороне, лежать против (τω Αρτεμισία) αίγιαλω Piut.): άντιτείνοντες προς το μέ- σον λόφοι Piut. тянущиеся посредине (равнины) холмы; 4) упираться, противиться (τινί Her., Plat., προς τι Plat., Arst. и προς τίνα Arst.): τά άντιτείνοντα (δένδρα) άπόλλυ- ται Soph, погов, не гнущиеся (во время бури) деревья гибнут; ή άντιτείνουσα ύπόληψις Arst. твёрдое (доел, не- преклонное) убеждение. άντο-τεέχοσμα, ατός τό возведённое против неприя- тельского укрепление, контрукрепление Thuc. άντι-τέμνω нарезать, в знач. приготовлять (φάρμακα πολυπόνοις βροτοΐσιν Eur.). άντο-τέρπω радовать в свою очередь (τον μισθόν, ών έτερπες, άπελάμβανες άντιτερπόμενος Piut.). άντο-τεχνάομα: со своей стороны придумывать (τι Her.); в свою очередь замышлять хитрые планы Piut. άντο-τέχνησος, εως ή соперничество в искусстве, соревнование в ловкости (των κυβερνητών Thuc). άντί-τεχνος ό соперник в мастерстве Arph., Plat., Piut.: ά. τινι Plat, и τίνος Luc соперник в чём-л. άντο-τίθ·ημ& 1) противопоставлять, ставить лицом к лицу (ίσους ίσοισι πολεμίοισιν Eur.); 2) противополагать, сопоставлять, сравнивать (τί τινι Her., Eur., Plat., τί τίνος Thuc и τι προς τι Plat., Dem.); 3) заявлять в ответ Thuc: προς τοΰτο άντιθετέον, δτι... Arst. на это следует воз- разить, что...; 4) подставлять, заменять (τί τίνος Eur.); 5) возвращать или давать взамен, возмещать (τι Eur., Хеп.): αντιτιθέμενα ταΰτα άντισήκωσις γίνεται Her. когда одно возмещается другим, наступает равновесие. άντο-τίμάω Ι) оказывать в свою очередь уважение, почитать со своей стороны (τίνα Хеп.); 2) med. (в про- тивовес обвинителю) предлагать самому для себя (бо- лее справедливое) наказание Dem.: τίνος ύμΤν άντιτιμή- σομαι; Plat, какую же кару предложить мне вам для себя? άντι-τί[ΐωρέομαο мстить, отплачивать (Arph.; τίνα Eur., Thuc, Xen.). άντι-τίνω (Ιν) 1) нести кару, расплачиваться Soph.; 2) med. отплачивать, воздавать: άντιτίσασθαί τίνος φόνον Aeseh. отомстить убийством за ЧТО-Л., НО ά. φόνον Aesch. мстить за убийство; άντιτίσασθαί τίνα δίκην τινός Eur. покарать кого-л. за что-л. άντ^-τολμάω отваживаться в свою очередь, дей- ствовать столь же смело (προς τολμηρούς Thuc).
άντίτολμος — 174 — άντιφρίσσω άντί-τολμος 2 дерзающий, смелый, отважный Aesch. άντί-τομον τό противоядие, лекарство, средство (τί- νος НН, Pind.). άντί-τονος 2 1) оттянутый, натянутый: τα άντίτονα (sc. νεύρα) Piut. оттяжные канаты (в метательных ма- шинах); 2) оказывающий сопротивление, упругий Plat. άντο-τοξεύω стрелять (из лука) в ответ, отстрели- ваться (έπί πόδα άνεχώρουν άντιτοξεύοντες Xen.). avcc-τορέω 1) прокалывать, пронзать (δόρυ χροός άντετόρησεν Нот.); 2) взламывать, проникать со взломом (δόμον Нот., НН). άν-τΐτος 2 возмещённый: άντιτα έργα Нот. воздая- ние, отплата, месть. ; άντο-τρέφω кормить в свою очередь (έμέ ό πατήρ τρέφων έπαίδευεν— έγώ άντέτρεφον έκεΤνον Xen.). avct-τυγχάνω получать или встречать вместо (τί- νος άπό τίνος Thuc): έσθλός έών άλλου κρείττονος άντέτυ- χεν погов. Poiyb. случается и (великому) храбрецу встре- чаться с кем-л. похрабрее (его); ά. μάχας Pind. попа- дать в сражение. άντο-τυπέω 1) отражать встречным ударом (τινι Arst.); 2) оказывать сопротивление (μάχεσθαι και ά. Piut.): τό άντιτυποΰν Plat, твёрдое тело. . άντιτύπητος 2 ν. /. = άναντίτυπος. άντί-τΰπον τό 1) отражение (sc. της φωνής Luc); 2) твёрдое тело Piut.; 3) изображение, образ NT; 4) не- приятноеть (πολλά αντίτυπα γιγνόμενα Xen.). άντί-τυπος 2, редко Soph. 3 1) яркий, резкий, бью- щий в глаза (χρώματα Piut.); 2) отражаемый встречным ударом, (τύπος Her.); 3) отражённый (φάος Anth.); донося- щийся в виде отголоска (στόνος Soph.); 4) жёсткий, креп- кий, неподатливый (γα Soph.; όστα Χεη.;^χωρία Piut.); 5) упорный, упрямый (μάχη Xen.; άνθρωπος Plat.); 6) со- противляющийся, враждебный (τίνος Aesch. и τινι Poiyb.). άντο-τυπόω воспроизводить, изображать (χρώμασί τι Anth.). άντί-τύπτω отвечать на побои побоями Arph., Plat. άντχφάρμάκον τό противоядие Arst. άντί-φάρμάκος 2 служащий противоядием (ρίζα Diod.). άντί-φασις, εως ή лог. противоречие Sext.: έστω ά. τοοτο, κατάφασις και άπόφασις αϊ άντικείμεναι Arst. про- тиворечие возникает там, где утверждение и отрицание противополагаются друг другу. Άντιφάτης, ου, эп. α© Антифат (царь. лестриго- НОв) Нот. άντοφατικώς лог. в форме противоречия (άντικεΐ- σθαί τινι Arst.). . avxc-φερίζω противопоставлять себя, меряться, рав- нять себя (τινί Нот., Arph., προς τίνα Hes. и παρά τίνα Pind.): μένος τινί ά. Нот. меряться с кем-л. силами. άντί-φερνος 2 арон. служащий вместо приданого (φθορά Aesch.). άντο-φέρω 1) противопоставлять, выдвигать (τι προς τι Plat.); 2) нести против: ά. πόλεμο ν έπί τινι Anth. идти войной на кого-л.; 3) нести в обратном направлении (άντιφέρεσθαι κατά τον κύκλον Arst.); 4) med. противиться, меряться (ά. μένος τινί Нош.): άργαλέος ά. Нот. неодо- лимый, непобедимый. άντ&-φεύγω (вместо кого-л.) отправляться в изгна- ние (αντί τίνος Eur.). άντ£-φημ& противоречить, тж. возражать (Plat., Diod. τινι и τι προς τι Arst.). άντ&-φθ·έγγομα& 1) давать отклик, отдаваться эхом, Откликаться Pind., Eur., Arst.; 2) Luc, Sext. = άντίφημί. άντί-φθ-ογγος 2 отзывающийся в ответ, откликаю- щийся Pind., Anth. άντο-φΐλέω 1) платить любовью за любовь, любить взаимно Xen., Plat., Theocr., Arst., Piut.; 2) целовать в от- вет Anth. άντι-φέλησος, εως ή ответная любовь Arst. άΤλία ή взаимная любовь Arst. ξω соперничать в честолюбии (προς τίνα Poiyb.). άντι-φΐλονεοκέω враждебно противодействовать, мешать (τινι προς τι Poiyb.; τινι Piut.). άντο-φΐλοσοφέω держаться противоположного фило- софского учения: ά. τι τη Στοα Luc. рассуждать о чём-л. в противовес стоикам. άντο-φΐλοτίμέομαο соперничать из честолюбия (τζρος την δόξαν των έργων Piut.). άντι-φΐλοφρονέομαί быть в свою очередь любез- ным, отвечать столь же приветливо Piut. avct-φλέγω бросать свет, сиять: δλον όφθαλμόν άντέ- φλεξε Μήνα Pind. луна сияла полным оком, т. е. было полнолуние. άντί-φονος 2 1) карающий за убийство (ποιναί Aesch.; δίκαι Soph.); 2) отвечающий убийством на убий- ство: άντίφονοι θάνατοι Aesch. взаимные убийства. Άντίφονος ό Антифон (сын Приама) Нот. άντο-φορτέζω тж. med. брать обратным грузом, ввозить взамен (τι Xen., Arst., Dem.): τα άντιφορτισθέντα (χρήματα) Dem. вывозимые (импортные) товары. άντί-φραγμα, ατ©ς τό преграда (προς τίνα или τι Piut.). άντ£-φραξ:ς, εως ή загораживание: στέρησις φωτός άπό σελήνης υπό γης άντκρράξεως Arst. затмение луны вследствие закрытия её землёй; ά. της γης προς τον ήλιον Piut. затмение солнца землёй. άντί-φρασις, εως ή грам.} рит. антифраза (упо- требление слова в противоположном значении: напр. Πόντος Εύξεινος ем. "Αξεινος). άντο-φράσσω, атт. άντιφράττω 1) загораживать, преграждать (την όδόν τινι Piut.): ά. τινί Arst. прегра- ждать доступ чему-л.; άντιφραχθέντος τινός περί την άναπνοήν Plat, когда дыхание чем-л. стеснено; 2) засло- нять, закрывать (ούκ ά., αλλ' έαν τάς όψεις όράν τι Xen.)v ή γη άντιφράττουσα Arst. заслоняющая (луну) земля, т. е. затмение луны (землёй). άντ:-φρ£σσο> ощетиниваться (ύς άντιφρίξας Arst).
άντιφΰλακή — 175 — άντοφθ-αλμέω άντι-φυλάκή ή взаимное наблюдение, соблюдение предосторожности (προς αλλήλους Thuc). άντι-φύλαξ, άκος ό неприятельский наблюдательный ПОСТ Luc. άντι-φΰλάσσω, amm. άντοφΰλάττω 1) со своей стороны наблюдать (τινά Plat.); 2) med. (также) зорко следить, остерегаться (τινά Xen., Piut). 'Αντιφών, ωντος ό Антифонт {старейший из де- сяти главных атт. ораторов V в. до н. э.) Thuc, Xen. άντί-φ(ονέ(θ 1) говорить или кричать в ответ, отве- чать (Aesch., Soph., Piut.; τινι Poiyb., Sext.; δεινόν έπος Soph.): μέχρι αν έκ 'Ρώμης άντιφωνηθη τι Poiyb. пока из Рима не прибудет какой-л. ответ; 2) звучать в ответ, откли- каться (ερωτάς Anacr.). άντίφωνον τό аккорд в октаве Arst. άντί-φωνος 2 1) звучащий различно (χοροαί Arst.); перен. противоположный (τινι Plat.; δι' αντιφώνων εχειν το συμφωνον Piut.; 2) звучащий в ответ, откликающийся, вторящий (τίνος Eur., Piut.). άντί-φωτ^μός ό отражение света, отблеск (των άαπίδων προς την σελήνην Piut.). άντι-χαίρω ликующе идти навстречу (τινί Soph.). άντί-χαλεπαίνω в свою очередь сердиться (τινί Piut.). άντι-χαρίζομαί со своей стороны оказывать благо- воление или выражать благодарность (τινι Her., Xen.). άντ&-χασμά&μα& заражаться зевотой, зевать в ответ (τοις χασμωμένοις Arst.). άντί-χε&ρ, χειρός ό большой палец руки piut., Sext. άντί-χε^ροτονέϋ) голосовать Против Thuc, Arph., Dem. άντί-χθ·ων, όνος ή 1) антихтон, «противоземля» (предполагавшийся пифагорейцами спутник земли, ограждающий её от центрального космического огня) Arst., Piut.; 2) противолежащая часть земли {область антаподов) Cic. άντί-χορδος 2 доел, звучащий противоположно, перен. прямо противоположный (τοΐς οπό τίνος πεφιλοσοφημέ- νοις Piut.). άντχ-χορτ)γέ(θ соперничать в хорегии (τινι Dem., Piut.). άντί-χόρηγος ό хорег-соперник (τινι Dem.). άντι-χράω {только 3 л. sing, aor.) быть достаточ- ным, хватать (τά σιτία άντέχρησέ τινι Her.). Άντί-χρ^στος ό антихрист ντ. άντι-χρόνισμα τά и άντοχρονισμός ό грам. упо- требление одного глагольного времени вместо другого. άντι-ψάλλω сопровождать на струнном инструменте: έλέγοις φόρμιγγα ά. Arph. игрой на форминге вторить элегам. άντί-ψαλμος 2 поющийся в ответ (ωδαί Eur.). άντ:-ψηφίζομαο подавать голос против (προς τι Piut.). , άντί-ψηφος 2 высказывающийся или голосующий против (τινι Plat.). άντί-ψϋχος 2 даваемый для спасения жизни (χρήματα άντίψυχα Luc). άντλέω 1) черпать, вычерпывать (άσφαλτον Her.; έκ κρήνης έπ' οχετούς Plat.; θάλατταν Piut.): εις τόν τετρυπη- μένον πίθον ά. погов. Хеп. наполнять дырявую бочку w ήθμω ά. погов. Arst. черпать решетом; 2) вычерпывать трюмную воду Luc; 3) выполнять, совершать (τάν εμ- πρακτον μαχανάν Pind.); 4) переносить, выносить, терпеть (την παροΰσαν τύχην Aesch.; τά κακά Eur.; πολυετή δου- λείαν ήντληκώς Luc); влачить (λυπρόν βίον Eur.); 5) расточать (πατρωαν κτησιν Soph.). άντλημα, ατός τό черпалка, ковш, ведро piut. αντλία ή 1) трюм корабля Soph., Arph.; 2) трюмная вода, корабельные нечистоты Arph. άντλι-αντλητήρ, ηροξ о черпалка, ковш Men. άντλίον τό Arph. = άντλημα. άντλον τό 1) корабельный трюм Нот.; 2) трюмная^ вода, корабельная течь Eur.: άντλον δέχεσθαι Aesch. давать течь; 3) море (άλίμενος ά. Eur.): έν άντλω τιθέναι Pind. бросать в море, пускать ко дну; 4) обмолоченная, но не провеянная куча зерна Anth. άντ-Οίκοδόμεω строить со своей стороны или от- страивать, восстанавливать Poiyb. άντ-©οκοδομ£α ή чаще pi. противоосадные или вос- становительные работы Poiyb. άντ-οοκος 2 живущий на противоположной стороне (земли) piut. άντοικτείρω Eur. = άντοικτίζω. άντ-ο^κτίζω сочувствовать, жалеть Thuc άντ-οοκτίρω или άντοίκτείρω Eur. = άντοικτίζω. άντ-οίομαί быть противоположного мнения (δταν τις, οίηθη. . ., και έτερος άντοιηθ-η Plat.). άντολή ή поэт. = ανατολή. άντομαο 1) встречаться, сходиться (έν πολεμώ τινί., Нот.; τίνος Pind.): δθι δίπλοος ήντετο θώρηξ Нот. там», где сходились оба края брони; 2) сталкиваться, натал- киваться, натыкаться (άργύρω άντομένη αιχμή Нот.);. 3) обращаться с мольбой, умолять (τίνα Soph., Eur., Arph/,, τι υπέρ τίνος Soph.). άντ-όμνϋμί {aor. άντώμοσα) 1) приносить со своеш стороны клятву Хеп.; 2) тж. med., юр. взаимно прися- гать Isae., Dem. άντ-ονομάζω 1) переименовывать: την πόλιν Μεσ- σήνην άπο της πατρίδος άντωνόμασεν Thuc по имени (своей) родины он переименовал город в Мессену; 2) рит. пользоваться антономасиями (γνωμοτυπεΤν και ά. Arph.); 3) грам. употреблять местоимения. άντ-ονομασία ή 1) рит. антономасия {замена имени эпитетом и т. п.; напр., Πηλείδης вместо Άχιλλεύς);. 2) грам. местоимение. ; άντ-ορόσσω подводить встречный подкоп, заклады-, вать контрмину Her. άντ-ορχέομα& подражать пляске Arst. άντ-οφείλω быть со своей стороны в долгу Thuc. άντ-©φθ·αλμέω 1) глядеть прямо (κατά πρόσωπον- Poiyb.); 2) оказывать сопротивление (τινι, προς τίνα ш τινι περί τίνος Poiyb.).
άντρέπω — 176 — άνυπομόνητος άντρέπω поэт. = ανατρέπω. άντροάς, άδος adj. f обитающая в пещерах, пещер- ная (Νύμφη Anth.). άντρο-εοδής 2 1) подобный пещере (κοιλότητες Piut.); 2) Diog. L. = άντρώδης. δντρο-^ε adv. из пещеры (νεΐσθαι Pind.)· άντρον τό пещера Horn., Hes., Pind., Trag., Piut. άντρ-ώδης 2 изобилующий пещерами, пещеристый (πέτρα Хеп.; τόπος Arst.). 'Αντρών, ώνος и "Αντρων, ωνος ό и ή Антрон (город в Фессалии, на вост. побережье Фтиотиды) Нот., Hes. Άντρώνες οι жители Антрона Dem. άντυξ, δγος ή 1) внешний обод, оправа (άσπίδος, σάκεος Нот.); 2) тж. pi. круглые (сзади открытые) перила колесницы (άντυγεις at περί δίφρον Нот.; μάρ- πτειν ήνίας απ' άντυγος Eur.); 3) тж. pi. кузов колес- ницы, перен. колесница (έξ άντύγων όλισθειν soph.; ά. Νυκτός Theocr.); 4) (тж. ά. ουρανί η и ά. ουρανού Anth.) небесный свод НН; 5) муз. корпус или кобылка, под- ставка под струны: χορδαν ά. Eur. = λύρα. άντυπ- ион. = άν&υπ-. άντ-φδός 2 поющий в ответ, вторящий песне (ηχώ λόγων ά. Arph.; ά. Πανί κέλαδος Anth.). άντ-ωθ·έω отталкивать, отбрасывать (άντωί>εΐσθαι ύπ' αλλήλων Arst.). άντ-ωμοσία ή юр. обоюдная присяга сторон (о чисто- сердечности и правдивости своих предстоящих высту- плений на суде) Arph., Lys., Plat., Isae. άντ-ωνέομαί 1) покупать взамен Хеп., Men.; 2) уча- ствовать в торгах, соперничать в купле, надбавлять цену (ά. άλλήλοις Lys.; ταΐς τιμαΓς ά. Piut.): ό άντωνούμενος Dem. участник торгов. Άντων&άς, άδος ή (sc. ναυς) Антониада (название корабля Клеопатры) Piut. άντ-ωνυμία ή грам. местоимение piut. άντωνυμικός 3 грам. местоименный. άντ-ωπές 2 обращенный прямо вперёд: έν άντωποΤς βλεφάροισί τίνος ερωτά δούναι Eur. внушить кому-л. любовь; τα άντωπά Luc. передняя часть; ά. βλέψαι Anth. глядеть в упор. άντωσος, εως ή отталкивание, отбрасывание Arst. άντ-ωφελέω оказывать ответную услугу, в свою очередь помогать (τίνα Хеп.): τό ευ ποιοΰντα άντωφε- λεΐσθαι Хеп. быть взаимно полезным. άν-υβρ&στί adv. не обижая, безобидно Апасг. άν-ύβροστος 2 1) безобидный, неоскорбительный (σκώμμα, παιδιαί Piut.); 2) неопозоренный, незапятнан- ный (τελευτή Piut.). άνυβρίστως Democr. = άνυβριστί. άν-ογραίνο) 1) увлажнять, смачивать (των ομμάτων αϊ βολαί άνυγραινοντο Luc); 2) размягчать (sc. χαλκόν Piut.); 3) перен. смягчать, укрощать (τα ήθη piut.). άν-υδρία ή безводность, отсутствие или недостаток воды, засуха Thuc, Хеп., Plat., Piut. Ι άν-υδρος 2 1) безводный, бедный водой (χώρη Her.; σμύρνη Eur.; θΐνες Piut.); 2) неомытый (по погре- бальному ритуалу) (άθαπτος ά. Eur.). II άνυδρος ή (sc. γη) безводная земля Her., Arst. άνΰμένάοα adv. без брачных обрядов Soph., Eur. άν-υ[ΐέναίος 2 не слышавший брачных песен, не сочетавшийся браком Soph., Eur. *#V\)[U Horn., Theocr. = άνύω. άν~ι>|Ανέ(0 прославлять гимнами, воспевать (δικαν Eur.; ό Ζευς ανυμνείται Luc). ά-νύμφευτος 2 1) не вступивший в брак (άτεκνος ά. Soph.); 2) родившийся от несчастного брака (γονή Soph.); 3) нетронутый (ώς κούρη Anth.). ά-νυ[Αφος 2 1) лишившийся супругов, опустевший, осиротевший (μέλαθρα Eur.); 2) безбрачный, одинокий (τροφή Soph.): νύμφη ά. Eur. несчастная (мнимая) невеста. άν-ύπαρκτος 2 несуществующий, недействительный Plut.Epicur. ар. Diog. L. άν-υπαρξία ή несуществование, отсутствие: υπαρξις ή a.Sext. наличие или отсутствие. άν-υπέρβάτος 2 Diog. l., Sext. = ανυπέρβλητος. άν-υπέρβλητος 2 1) не могущий быть превзойдён- ным, несравненный (φιλία Хеп.; αρετή isocr.); 2) безмер- ный, беспредельный (τό βάθος Arst.; φιλοτιμία Dem.; γηθος Piut.); 3) сильнейший (χειμώνες Arst.); 4) неодолимый (δύναμις Piut.). άνυπερβλήτως безмерно, беспредельно (λυπεισθαι Arst.). άν-υπέρθ·ετος 2 Democr. = ανυπέρβλητος. άνυπεύθ'ϋνον τό бесконтрольность, неограниченная власть Arst. άν-υπεόθ·ϋνος 2 неподотчётный, (ни перед кем) не ответственный, бесконтрольный, неограниченный (άρχων Plat.; μοναρχία Arst.; δυναστεΤαι Piut.): ά. δραν τι Arph. поступать по своему личному произволу. άν-υπευθ·ύνως не неся никакой ответственности, бесконтрольно (πάντα πράττειν Diod.). άν-υπήκοος 2 не слушающийся, непослушный (τίνος Plat.). άνυπόδατος 2 дор. = ανυπόδητος, άνυποδε- поздн. υ. Ι. κ άνυποδη-, άν-υποδησία ή отсутствие обуви, хождение босиком Хеп., Plat., Piut. άν-υποδητέω ходить босиком Arph., Luc άν-υπόδητος, дор. άνυπόδατος 2 необутый, босой Arph., Хеп., Plat., Theocr., Piut. άν-υπόδϊκος 2 не подлежащий суду, неподсудный piut. άν-υπόθ·ετος 2 1) не предположительный, т. е. без- условный, абсолютный (αρχή Plat., Arst.); 2) лишённый оснований Piut. άν-υποθ·έτως без достаточных оснований (αορίστως και ά. λεγόμενα Piut.). άν-υπόκρΐτος 2 непритворный, нелицемерный ντ άν-υπομόνητος 2 невыносимый, нестерпимый (τ% otyet Arst.; δριμύτης Diod.).
άνυπονόητος — 177 — άν-υπονόητος 2 1) находящийся вне подозрений (προς τι Dem.; άνθρωποι Poiyb.); 2) неожиданный, непред- виденный (έλπίς Poiyb.); 3) не подозревающий, не пред- видящий (του μέλλοντος Poiyb.). άν-υπονοήτως 1) не будучи подозреваемым, неожи- данно Poiyb.; 2) не подозревая Poiyb. άν-ύποπτος 2 1) не возбуждающий подозрений Thuc., Хеп.; 2) не питающий подозрений Poiyb., Piut.; 3) незамет- ный (τινι Sext.). άν-υπόπτως (ничего) не подозревая, без подозрений, не возбуждая или не испытывая опасений Thuc, Arst., Men., Plut. άν-υπόπτωτος 2 не подпадающий: ά. αίσθήσει sext. не воспринимаемый чувством. άν-υπόστάτος2 1) неодолимый, неотразимый (ανάγκη Хеп.; δύναμις Plat.; φρόνημα Хеп., Piut.; πόλις Хеп.; ανυπό- στατοι και μαχιμώτατοι άνθρωποι Piut.); 2) лишённый основания, неосновательный (ύπόθεσις Poiyb.; άρχαί Diog. L.). άν-υπότακτος 2 1) не упорядоченный, беспорядоч- ный (τα λεγόμενα Poiyb.); 2) непокорённый, неподвласт- ный (τινι NT); 3) непокорный, строптивый NT; 4) грам. (о глаголах, не имеющих аог. 1) неправильный. άν-ύπτί©ς 2 грам. не пассивный, не страдательный Diog. L. άνυσάμ,αν (άνΰ) дор. аог. med. к άνύω. άνΰσί-εργος 2 доводящий дело до конца, трудолю- бивый, старательный Theocr. άνύσομος 2 успешно способствующий, действенный, полезный, целесообразный (εις τι Хеп. и προς τι Plat., Piut.; είδος τίνος Luc). άνυσίμως с пользой, успешно Piat., piut. Άνύσιος ό (sc. νομός) Анисийский ном (в Египте) Her. άνοσος, εως (α) ή 1) исполнение, завершение, тж. успех Piut.: ά. ούκ εσσεται αυτών Нот. они ничего не до- бьются; 2) средство, способ: ουκ άνυσίν τίνα δήομεν Нот. (так) мы делу не поможем; 3) остановка, конец (ουτις αριθμός οόδ* ά. Theocr.). "Ανυσος, εως, ион. οος 1) о Анисий (егип. царь- •слепец) Her.; 2) ή Анисий (город в Египте) Her. & νύσσα дор. аог. к άνύω. άνύσσεσθ-at эп. inf. fut. med.-pass. к άνύω. άνυστικός 3 Arst., Poiyb. = άνυστός. άνυστός 3 исполнимый, достижимый Eur., Arst., piut.: ώς ила η ανυστόν Хеп. насколько возможно. *Ανύτη ή Анита (из Тегеи, поэтесса VIII— VII вв. до н. э., автор эпиграмм) Anth. άνυτικός 3 χ en., Arst., sext. = άνυστός. άνί)τ© (α) дор. Theocr. 3 л. sing. imp/, pass, κ άνυμι. "Ανυτος ό Анит (сын Антемиона, самый рьяный из обвинителей Сократа) Хеп., Plat. άνύτω или άνύτω Trag., хеп., put. = άνύω. άν-δφαένω ткать заново (το κατατρψόμενον, sc. ύφασμα άν-υψόομαί воздвигать, возводить (χώμα Anth.). άνύω и άνύω, атт. тж. άνύτω и άνύτω, эп. тж. aVD[U (impf. ήνυον и ήνυτον, fut. άνυσω—эп. тж. άνύω, аог. ήνυσα, pf. ήνΰκα; pass.: aor. ήνύσθην, pf. ήνυσμαι) реже med. 1) завершать, заканчивать, исполнять (έργον Нот.; εικόνα Anth.): άνύσαι θάνατον Soph, совершить убий- ство; άνύσαι άρωγάν ες τίνα Soph, оказать помощь кому-л.; άπαγορεύων ουδέν ήνυε Her. своими попытками разубе- дить он ничего не добился; ήνυσε περάν Aesch. ему уда- лось пройти; άνύσασθαί τι παρά τίνος Aesch. добиться чего-л. от кого-л.; άνύσαι έκτόπιόν τι Soph, удалить что-л. прочь; άνύσει ευδαίμων έκ κείνων Soph, он выйдет счастливым из этих обстоятельств; 'Απόλλων ούκ εκείνον ήνυσεν φονέα γενέσθαι Soph, не оправдалось предсказа- ние Аполлона, что он (Эдип) станет убийцей; ε'ί τι ήνυσάμην Plat, если я в чём-л. преуспел; 2) проделывать, совершать, проходить (πολλήν κέλευθον Aesch.; χιλίους σταδίους Piut.); 3) прибывать, приходить, достигать (προς πόλιν Soph.; έπί άκτάν Eur.): ποτανοι ήνυσαν τον "Αιδαν Eur. они улетели в Аид; ζυγά δούλια άνύσαι Eur. попасть в рабство; πώς ίσον ειπών άνύσωμαι; Aesch. как найти мне (нужные) слова?; άμφί σας άϊόνας ήνυτόμαν τροφαΐς Aesch. я вырос(ла) на твоих берегах; γήρας άνύσαι Anth. дожить до старости; 4) торопиться, спешить (ου μέλλει ν, αλλ5 άνύτειν Arph.): άνυε πράττων Arph. поспеши, поскорее; δός άνύσας Luc давай поскорее; 5) претерпевать, пере- носить (ές τέλος μοίρας Theocr.); 6) приводить, доставлять (γαστρί φορβάν Soph.; med. τάν άμνόν Theocr.): ά. κράναν Theocr. заставить забить источник; εις πομπήν και ρημάτων άγλαϊσμόν άνύτει Plat, это ведёт к пышному пустосло- вию; 7) уничтожать, истреблять (φλόξ ήνυσεν τίνα Нот.; τρίτον μέρος τινός Pind.): ό χρόνος άνυτο φεύγων Theocr. время быстро уходило. άνω aor. 2 conjct. κ άνίημι. Ι άνω (только praes. и impf. ήνον) доводить до конца, заканчивать, совершать, исполнять (έργον, όδόν Нот.): νύξ άνεται Нот. ночь близится к концу; πέμπτω ετεϊ άνομένω Her. на исходе пятого года; ουδέν ήνεν Eur. он ничего не добился; ά. ες τι Arph. стремиться к чему-л. II άνω adv. (compar. ανωτέρω — поздн. άνώτερον, super I. άνωτάτω—реже ανώτατα) 1) вверх, кверху (λάαν ώθεΤν Нот.): ά. τε και κάτω στρέφειν Eur., Piat., Dem. (μεταβάλλεσθαι piat. или ποιεΐν Dem.) ста- вить всё вверх дном, перевёртывать; 2) вверх, вглубь (страны) (ά. ίέναι Her.; ή ά. οδός Хеп.); 3) вверху, на- верху: το или τά ά. Xen., Piat. верхняя часть; ά. έπί της γης οίκεΤν piat. жить на поверхности земли; τά ά. έν τοΐς έμπροσθεν λόγοις Piat. вышесказанное; οι ά. живу- щие, находящиеся в живых; ή ά. πόλις Thuc. возвышен- ная часть города; ή ά. [ίουλή Piut. = "Αρειος πάγος; τά ανωτέρω των δντων Arst. высшие области бытия, т. е. первоначала; άρχαί πάντων κατά το άνωτάτω Sext. филос. наивысшие начала; 4) в глубине (страны) (τά ά. της Άσίης Her.): ό ά. βασιλεύς Хеп. царь глубинной страны (Персии или Фракии); 5) прежде, встарь: οι ά. χρόνοι
άων — 178 — Dem., Diod., Luc. былые времена; οι ά. του γένους Plat, люди прежних поколений; ού πολλοΤς άνώτερον χρόνοις Poiyb. во времена немного более отдалённые; οι ά. μητ- ρός Plat, предки по женской линии. III άνω praep. cum gen. выше, вверх на, по или в (αιθέρος ά. Soph.; ά. ποταμών ρεΐν Dem.): ά. των ιππέων Хеп. выше "всадников, т. е. за конным строем. άνωγα pf. praes. к άνώγω. άνώ-yatov τό верхний этаж дома, горница или кла- довая Хеп. άνώγεί 3 л. sing, praes. и ppf. к άνώγω. άνωγέμεν эп. inf. к άνώγω. άνώγεον τό ντ = άνώγαιον. άνφγμαί Theocr. pf. pass, κ ανοίγω. άνωγμεν нн 1 л. pi. pf. κ άνώγω. άνφγον эп. impf. κ ανοίγω. άνώγω (эп. ppf. ήνώγεα) приказывать, требовать, заставлять (τινά τι Нот.; τινά α τινί, ποιεΐν τι Нот., Trag.). άν-ώδης 2 [δζω] не имеющий запаха Plat. άν-ψδος 2 не поющий (ζωα Arst.). άν-ωδυνία ή отсутствие боли, безболезненность Piut. άνώδυνον τό piut. = άνωδυνία. άν-ώδυνος 2 1) не чувствующий боли (sc. Φιλοκτήτης Soph.); 2) болеутоляющий (φάρμακον Piut.); 3) не причи- няющий боли, безболезненный (αμάρτημα Arst.). άνωδύνως без боли, безболезненно (ά. και άπόνως Piut.). avtofrs adv. = άνωθεν Ι. Ι άνω-θ-εν, редко άνωθ·ε adv. 1) сверху, с высоты (ά. κάτω Eur.): ύδωρ ά. γενόμενος Thuc. дождь; οι ά. Thuc. (ведущие бой) с палубы; 2) из глубины страны (κατα- βαίνειν Хеп.); 3) издалека, с (самого) начала (άρχε- σθαι Plat., Dem., Piut.); 4) в глубине страны: ή ά. Φρυ- γία Dem. центральная Фригия; 5) наверху (οι ά. οιωνοί Soph.; θεοί ά. δντες Хеп.): οι ά. Aesch., Eur. живущие; 6) издавна, исстари, встарь (οι ά. χρόνοι Dem.): οι ά. Plat, древние, предки; Κορίνθιαι ά. Theocr. природные корин- фяне; πονηρός ά. Dem. закоренелый негодяй; 7) перво- начально, в основе: τά ά. Plat, первоначала; 8) заново, сызнова (ά. γεννηθείς ντ). II άνωθ·εν в знач. praep. cum gen. 1) (по)выше (του στρατοπέδου Her.; της κεφαλής Хеп.); 2) с (высоты) (ά. της νβώς Piut.). άν-ωθ·έω 1) толкать вверх, поднимать (κάτωθεν τι Arst.; την πέτραν piut.); 2) med. отбрасывать от себя, отражать (sc. Ξέρξεα Her.); 3) (sc. νηα) отталкиваться от берега, отчаливать (άνώσαντες πλέον ές πόλιν Нот.); 4) отдавать, выдавать (την πόλιν ές τόος πολεμίους Thuc). άν-ωϊστί (τι) adv. непредвиденно, неожиданно Нот. Ι άν-ώϊστος 2 1). непредвиденный, неожиданный (κακόν Нош.); 2) неведомый, непостижимый (θνητοΐσιν Нот.); 3) незаметно идущий, неслышный (χρόνος Anth.). II άνώΣστος 2 Нет. = άνοιστός. άν-ώλβθφος 2 не гибнущий, непреходящий (αθάνατος «αί ά. Plat., Arst., Piut.). ανώμαλης 2 Arst. = ανώμαλος. άν-ωμαλία, ион. άνωμάλίη ή 1) неровность (όδοΰ, τόπων Poiyb.; των όχθων piut.); 2) неравномерность (κινή- σεως Arst.); 3) неравенство (κτήσεως Arst.; τύχης Diod.); 4) запутанность, нескладность (της κατηγορίας Aeschin.); 5) беспорядочность, расстроенность (ά. και ταραχή isocr.); 6) непостоянство, неустойчивость (της φύσεως Poiyb.; της συνήθειας Piut.); 7) неодинаковость, неоднородность (φωνής Arst); 8) отклонение, неправильность (περί την σελήνην Piut.); 9) грам. неправильность формы, аномалия Gell. άνωμαλίσθ·α& inf. pf. pass, κ άνομαλίζω. άνώμαλον τό Thuc, Arst. = ανωμαλία. άν-ώμαλος 2 1) неровный (χώρα Plat.; περίπατοι Arst.; τόποι Poiyb.; χωρία Piut.); 2) неравномерный (κίνησις Arst., Pint.); 3) неравный (τύχαι Eur., Anth.; χρόνοι Arst.); 4) основанный на неравенстве (граждан) (πολιτείαι Plat.); 5) неоднородный, непостоянный (φωνή, ήθος Arst.); 6) грам. отклоняющийся от нормы, неправильный. άνωμαλότης, ητος ή Piat., Piut. = ανωμαλία. άν-ωμάλως неравным образом, неравномерно, не- ровно Isocr., Plat., Arst. άν-ωμοτί adv. без клятвы, не клянясь Her. άν-ώμοτος 2 1) не поклявшийся, не давший клятвы Plat., Arst., Dem.: ή γλώσσ' όμώμοχ', ή δέ φρήν ά. Eur. поклялись уста, но душа клятвой не связана; 2) не освя- щённый клятвой (ειρήνη Dem.). άν-ωνόμαστος 2 невыразимый, неизреченный (άρρη- τος ά. Eur.; Οσμή Arph.). άν-ώνΰμος 2 1) не имеющий названия, безымянный (άνθρωπος Нот.; χώρα Her.): οίκος ά. γενόμενος isocr. пре- секшийся род; 2) (о римлянах) не имеющий cognomen (Piut., напр., С. Marius); 3) безымянный, анонимный (μήνυσις Lys.); 4) неизреченный, неименуемый (θεαί Eur. = Ερινύες); 5) безвестный, бесславный (γήρας Pind.; πατρίς Eur., Arph., Lys.; δνομα Arph.; κλεινός και μη ά. Plat.). άνωξα Theocr. aor. κ ανοίγω. άνώξω fut. κ άνώγω. άνωρίη ή неподходящая пора, неудобное время (ά. του ετεος πολεμέειν Her.). άν-ωρος 2 преждевременный: αποθανών ά. Her. без- временно умерший. άν-ωρύομαι вопить, испускать (πένθος, ούχ ύμέναιον Anth.). άνώσαο inf. aor. κ άνωθέω. άνφσαο (= άνοΤσαι) ион. inf. aor. κ αναφέρω. άνωστοκώς толкая вверх (κινεΤν Sext.). ανώτατος 3 высший, высочайший Her. άνωτάτω superl. κ άνω II. άνωτερικός 3 лежащий выше или в глубине страны (τά άνωτερικά μέρη ντ). άνώτερον compar. κ άνω II. ανώτερος 3 более высокий, высший Arst. ανωτέρω compar. κ άνω II. άν-ωφέλεια ή бесполезность Diog. L.
ανωφελής — 179 — άν-ωφελήζ 2 1) отказывающий в помощи (τότε ήσθ9 ά. Eur.); 2) бесполезный, ненужный, напрасный (γόοι Aesch.; τινι Plat., Piut.); 3) пустой, призрачный (σκιά Soph.); 4) негодный, вредный (τινι Thuc., Xen., Plat.). άν-ωφέλητος 2 1) неиспользуемый, не приносящий пользы (γη Xen.); 2) бесполезный, бесплодный, напрасный (τροφή Soph.): άνωφέλητα τλήναι Aesch. напрасно страдать; 3) негодный (τέκνα Soph.). άν-ωφελώζ бесполезно, напрасно (άκούειν Arst.; λυπε- ρον εΐναι Piut.). άνω-φερής 2 1) устремляющийся вверх (το θερμόν χαί αϊ όσμαι πασαι Arst.; το πυρώδες Diod.); 2) поднимаю- щий вверх (τό κενόν Arst.). άνώφορος 2 Sext. = άνωφερής 1. άνωχθ-c 2 л. sing, imper. κ άνώγω. άν-ώχΰρος 2 неукреплённый, беззащитный Xen., Piut. άξεινος 2 ион. = άξενος. άξέμεν(αι) эп. inf. fut. и aor. κ άγω. ά-ξενέα ή негостеприимство Diod. ά-ξενος, ион. άξεινος 2 негостеприимный (μηδέ πολύξεινος μηδ' άξεινος Hes.; όρμος Soph.; γη Eur.): ό "Αξεινος (πόντος) Pind., Eur. Аксинский понт, т. е. Чёр- ное море (впосл. Εύξεινος πόντος Эвксинский понт). ά-ξεστος 2 необтёсанный, неотполированный (λίθος Soph.; πέτρα Anth.). άξι- в сложи, словах = άξιος. αξία, ион. άξίη ή 1) цена, стоимость (φορτίων Her.; ή ά. νομίσματι μετρεΤται Arst.): ελαττον της αξίας Xen. ниже (настоящей) цены; 2) ценность, достоинство: κατά (την) άξίαν Eur., Thuc, Xen., Plat., Arst. ПО ДОСТОИНСТВУ, по заслугам; παρά την άξίαν Thuc. и υπέρ την άξίαν Eur., Dem. не по заслугам, незаслуженно; της αξίας τιμα- σθαι Plat, воздавать по заслугам; 3) вознаграждение, возмещение, плата (της βλάβης Plat.)', την άξίαν άποτίνειν или ύπέχειν Luc. нести заслуженное наказание; 4) звание, (общественное) положение (κατά δουλικήν άξίαν Diod.): ή της αρχής ά. Plat, государственный пост; οι έπ' αξίας Luc. высокопоставленные лица; έκπορεύεσθαι μετά μεγάλης αξίας Poiyb. совершать пышное шествие; 5) оценка, мне- ние (χατά την ιδίαν άξίαν Diod.). άξί-άγαστος 2 достойный удивления, удивительный Xen. άξι-άκουστος 2 достойный быть выслушанным (άκού- ειν τα άξιάκουστα Xen.·). άξ:-ακρέάτος 2 Xen. = άξιάκουστος. άξ:-απήγγ)τος 2 достойный быть рассказанным (τα άξιαπηγητότατά έστι, τούτων έπιμνήσομαι Her.). άξ:-επαίνετ©ς 2 Xen. υ. Ι. = αξιέπαινος. άξί-έπαινος 2 достойный похвалы Xen. άξί-έραστος 2 достойный (заслуживающий) любви Xen., Piut., Luc. άξίευμαι ион. praes. pass, κ άξιόω. άξίη ή ион. = αξία. άξενη (Ι) ή 1) секира, боевой топор Нош., Her.; 2) топор, колун (ξύλα σχίζειν τη άζίνη Xen.). άξινο-μαντεία ή гадание с помощью топоров Pim. afto- в сложи, словах = άξιος. άξ^ο-βίωτος 2 достойный быть прожитым Xen. άξιό-εργος 2 трудоспособный (νεοσσοί Xen.). άξ^-ζήλωτος 2 достойный зависти или подражания, завидный (νίκη Piut.). άξιο-θ-αύμαστος 2 достойный удивления, изумитель- ный Xen., Piut. άξίο-θ-έατος, ион. άξιοθ-έητος 2 заслуживающий внимания, достопримечательный (έργα Her., Xen., Piut.; θεάσθαι τά αξιοθέατα Xen.; άνήρ Piut.). άξιό-θ·ρηνος 2 достойный слёз (κόρος Eur.). άξοο-θ·ρ:άμβευτος 2 подходящий для следования за триумфатором (captivi Suet.). άξ&ο-κ©&νώνητος 2 1) достойный общения (διάκονοι Plat.); 2) достойный участвовать (ταυ ξυλλόγου Plat.). άξίό-κτητος 2 достойный обладания, замечательный (θυγάτηρ Xen.). άξοό-λογος 2 заслуживающий упоминания или вни- мания, значительный, замечательный (ό έν Έφέσω νηόζ Her.; πόλεμος Thuc; παιδεία Plat.; νήσοι Arst.; πόλεις Piut.), άξ:ο-λέγως подобающим образом (μελεταν τι αγαθόν Xen.; ουδέν ά. άποδιδόναι Piut.). άξ:ο-μακάρ&στος 2 достойный считаться блаженным: Xen. άξίό-μαχος 2 1) достойный быть противником, могу- щий сразиться (τινι Her., Piut. и προς τίνα Piut.); 2) чи- сленно достаточный для боя (νέες Her.; δύναμις Piut.). άξ^ο-μάχως с достаточными силами (συνεστηκέναι τινί Piut.). άξ&ο-μίσγ]τος 2 (μι) достойный ненависти, ненави- стный Piut. 2 Aesch. = άξιομίσητος. 2 заслуживающий упоминания достопамятный, примечательный Xen., Plat., Piut. άξιό-νϊκος 2 1) достойный побеждать, победоносный (αθλητής Xen.); 2) достойный, заслуживающий (άξιονικό- τερος εχειν τι Her.). άξιο-πενθ-ής 2 печальный, прискорбный (φημαι τώ> μεγάλων Eur.). άξοο-πιστι'α ή вероятность, правдоподобие (εν τινι Diod.). άξίό-πιστος 2 заслуживающий доверия, надёжный (Plat., Arst., Dem., Anth.; είς τι Xen. И προς τΐ Piut.). άξιο-πίστως 1) достоверно, надёжно (συνώπται Arst.); 2) с кажущимся правдоподобием (ψεύδεσθαι Poiyb.). άξίο-πρεπής 2 исполненный достоинства, величе- ственный (σώμα Xen.). άξι-όρατος 2 Luc. = αξιοθέατος. &ζΐθς 3 1) стоящий, ценою в (λέβης βοός ά. Hom·^ στολή πολλού χρυσού αξία Xen.): πολλού άξιον νόμιζε ι ν τι Piut. высоко ценить что-л.; 2) достойный, заслуживаю- щий (τίνος Нот., Eur. etc.): πεφάσθαι ά. αντί τίνος Нот. до- стойный отдать жизнь за кого-л.; άξια δράσας, άξια πάσχων Aesch. понеся кару, равную преступлению; ου συμβαλέειν
— 180 — ά. περί τίνος Her. не идущий ни в какое сравнение отно- сительно чего-л.; ά. θαυμάσαι Thuc. достойный удивле- ния; τι δ' άξιον μοι τήσδε τυγχάνει φυγής; Eur. чем за- служил(а) я это изгнание?; ακούσατε* και γαρ άξιον Хеп. послушайте, это стоит того (чтобы быть выслушанным); 3) достойный, заслуженный (δίκη Soph., Хеп.; χάρις Хеп.); 4) ценный, дорогой (δώρα Нот.); 5) высокий, значитель- ный (ωνος, άποινα Нот.); 6) достойный, почтенный, ува- жаемый (άνδρες Her.); 7) соответствующий, достаточный (άξια του πολέμου χρήματα Dem.); 8) равный по достоин- ству или званию (οι έωϋτου άξιοι Her.); 9) сходный по цене, дешёвый (άξιώτερον τον σΐτον ώνεΤσθαι Lys.; άξια ταΰτα ώνήσω Luc). 'Αξιός ό Аксий {река в Македонии, впад. в Термей- ский залив) Нот. άξίό-σκεπτος 2 заслуживающий рассмотрения Хеп. άξίο-σπούδαστος 2 заслуживающий усердия, стоя- щий труда (αγώνες τών ψυχών Хеп.; αγαθά Piut.). άξιο-στράτηγος 2 достойный быть полководцем Хеп. άξιο-τέκμαρτος 2 доказательный, убедительный Хеп. άξιο-φίλητος 2 достойный любви Хеп. Άξίογος о Аксиох (брат Алкивиада, упоминаемый Платоном; тж. название приписываемого Платону диалога о неразумности страха перед смертью). άξοόχρεος 2 Her. υ. Ι. — άξιόχρεως. άξοό-χρεως 2, gen. χρεω 1) веский, основательный (αίτίη, πρόφασις Her.); 2) заслуживающий доверия, вер- ный, надёжный (εγγυητής Arph., Plat., Dem.); 3) достойный, заслуживающий, стоящий (τίνος Her., Dem.); 4) значитель- ный, крупный, важный (παρασκευή Thuc; πόλις Thuc, Poiyb.; άνδρες Poiyb.); 5) достаточный, (при)годный (προς τΐ Poiyb., Plut.; ποίεΐν или είναί τι Her., Eur., Thuc, Xen.). άξίέω 1) оценивать (τι τιμής τίνος Plat.); 2) считать достойным, заслуживающим (τινά τίνος Eur., Xen., Piat., Dem.): άξιεύμενός (pass.) τίνος Her. удостоенный кого(чего)-л.; ουκ άξιεύμενός (med.) Her. считая себя не- достойным, но тж. считая ниже своего достоинства; ουκ ά. τι μνησθήναι Her. считать что-л. не заслуживаю- щим упоминания; αξιωθείς είσι Soph, он уйдёт удовле- творённым, т. е. получит, что хотел; 3) чтить, уважать, прославлять (τίνα Trag.; καλοΐς ύμεναίοις άξιουσθαι Eur.); 4) считать, полагать: άξιοΰντες άδικέεσθαι Her. считая себя обиженными; νικαν ά. Thuc считать себя победи- телем; έγώ μεν ουκ άξιώ Dem. а я полагаю, что нет; ουκ άξιώ ύποπτεύεσθαι Thuc полагаю, что мне не следует по- дозревать; άλλων διδάσκαλος άξιουσθαι Plat, считать себя учителем других; 5) желать, тж. требовать, предлагать, настаивать (τι παρά τίνος Plat.): ά. τίνος συγγνώμης τυγ- χάνειν Thuc просить у кого-л. снисхождения; ετυχεν ών ήςίου Piut. он добился, чего требовал; ά. τίνα έμμένειν τινί Arst. требовать от кого-л. соблюдения чего-л.; 6) счи- тать нужным, решать(ся) (ποιεΤν τι Xen., Soph.; med. Eur.): ουκ ά. ταύτα παθεΤν υπό τίνος Thuc считать невозмож- ным терпеть нечто подобное от кого-л.; πείθεσθαι ουκ ά. Хеп. отказывать в повиновении. αξίωμα, ατός τό 1) ценность, (высокое) качество (ου τό πλήθος, άλλα τό ά. Thuc); 2) почёт, честь, ува- жение (ά. έχων άνήρ Eur.): άκυρον ποιεΐν τό ά. τίνος Xen. поколебать чей-л. авторитет; οι έν άξιώματι Thuc, Piut. уважаемые лица; 3) слава, репутация (ά. έχοντες αρετής Arst.; της νίκης Piut.); 4) положение, звание, пост, ранг (ά. βασιλικόν εχειν Piut.); 5) намерение, решение (δαι- μόνων Soph.; τα τών προγόνων αξιώματα Dem.); 6) предпи- сание, требование (ά. μεγάλοις γράμμασι γεγραμμένον Piut.); 7) утверждение, положение (κατά τό Ζήνωνος ά. Arst.); 8) основное положение, самоочевидный принцип, аксиома (τα έν τοΤς μαθήμασι αξιώματα Arst.). αξιωματικός 3 1) полный достоинства, важный Poiyb., Piut.; 2) высокопоставленный Poiyb., Piut.; 3) содержащий просьбу (λόγος Poiyb.) или указание (έντολαί Poiyb.); 4) вы- ражающийся в аксиомах, аксиоматический Diog. L. άξέως 1) достойно, как подобает (πράττων ά. ανδρός αγαθού Plat.; ά. σέθεν λέγεις Eur.): ά. της ελπίδος Piut. как он и надеялся; 2) по достоинству, заслуженно Soph., Thuc: ουκ ά. Eur. незаслуженно. άξίωσις, εως, ион. ιος ή 1) оказание чести: δορεήν δοΰναί τινι της άξιώσιος εΐνεκέν τίνος Her. одарить кого-л. за то, что он удостоил чего-л.; 2) честь, достоинство (Ελλήνων Thuc); 3) благородство, знатность (αξιώσει προήκειν Thuc); 4) требование, тж. пожелание или про- сьба (από τίνος Thuc; αξιώσεις και παρακλήσεις Poiyb.; ά. έγγραφος Piut.); 5) мнение, взгляд (άξίωσιν λαβεϊν Thuc; μεταφέρειν άξίωσιν έκ δημοκρατίας Aeschin.); 6) значение, СМЫСЛ (Ονομάτων Thuc, Plut.). ά-ξόανος 2 лишённый резных изображений (νηοί Luc). άξον-ήλατος 2 вращающийся вокруг оси (σύριγγες Aesch.). άξόνίος 2 соединённый с осью, осевой (δεσμά Anth.). 'Αξός ή Аксос (город на Крите) Her. άξυγκρότητος староатт. = ασυγκρότητος. άξυλος 2 1) богатый дровами, густой, по друг. —не- рубленный (υλη Нот.); 2) безлесный (χώρα Her., Xen.); 3) сложенный не из дров (πυρκαϊή Anth.); 4) не навью- ченный дровами (όνος Luc). άξυμ- староатт. = άσυμ-. άξυν- староатт. = άσυν-. άξύστατος староатт. = άσύστατος. Ι άξω fut. κ άγω. II <δξω fut. κ άγνυμι. άξων, ©νος ό 1) ось (σιδήρεος Нот.; sc. αμάξης Hes.; τροχοί άξονες τε Eur., Xen.; ά., διάμετρος του κόσμου Arst.); 2) (в удилах) стержень (οι άξονες, sc. του χαλινού Xen.); 3) вращающаяся на оси деревянная таблица, скрижаль с текстом законов (ως έν τω άξονι εί'ρηται Dem.; οι άξονες Σόλωνος Piut.). ό служитель при жертвоприношениях Aesch. ή дор. = άοιδή. ή, дор. aotSa, стяж. φδή ή 1) песнь, песня Нот., Hes., Trag.; 2) песенный дар (θέσπις ά. Нот.); З) пе- ние (όρχεστύς τε και ά. Нот.); 4) сказание Нот.
— 181 — άπαγγελτήρ Нот., только praes. = άείδω. άθίδι\χθζ 2 1) воспеваемый или воспетый, просла- вленный (νηός нн; Άθαναι Pind.; ανά την Ελλάδα Her.; πράςεις Piut.; δπλον Luc); 2) имеющий дурную славу, опозоренный: όπίσσω άνθρώποισι ά. Нот. опозоренный перед потомками. άοοδο-θ·έτγ)ς, ου ό слагатель песен, песнопевец Anth. άοίδο-μάχος 2 состязающийся в песнях (λογολέσχαι Anth.). άοίδο-πόλος ό Anth. = άοιοοθέτης. ί άοΐδός ό U ή 1) певец, песенник Horn., Hes., Her., Trag., Arst., Piut.; 2) заклинатель, чародей (τίς γαρ ά., τις ό χειροτέχνης; Soph.). II άοοδός 2 1) поющий, сладкозвучный (δρνις Eur.; αηδών Theocr.); 2) воспетый, прославленный (Πέργαμος ар. Diog. L.). άοίδο-τόκος 2 рождающий песни (πηγή Anth.). ά-ο£κητος 2 1) необитаемый, безлюдный (Λιβύη Her.; χώρα isocr.; πόλις Plat.; τόποι Arst.; έρημία Piut.); 2) без- домный (άοίκητον ποιεΐν τίνα Dem.; ά. έστώς Luc. — ν. Ι. άοικος). οί-ΟΜΟζ 2 1) лишённый крова, бездомный Hes., Eur., Plat., Arst, Piut.: επί ξένης χώρας ά. Soph, бездомный изгнанник; 2) негодный для жилья (εισοίκησις Soph.), δ-©ιν©ς 2 1) совершаемый или справляемый без вина (χοαί Aesch.; οδός Хеп.; άγνεΐαι, συμπόσια Piut.); 2) вызы- ваемый не действием вина (μέθη Piut.); 3) лишённый вина (κρήνη Plat.; φιάλη, τροφή Arst.); 4) непьющий, трезвый (эпитет Эриний, возлияния которым совершались без вина) Soph. άοΐος ион. Arph. = ήοιος. α-οιστος 2 невыносимый, нестерпимый (Aesch. — ν. Ι. к άϊστος). ά-οκνία, ион. άοκνίη ή неутомимость, рвение (ά. πόνων Piut.). ά-οκνος 2 деятельный, энергичный, быстрый, неуто- мимый (άνήρ Hes.; φύλαξ Soph.; προθυμία Thuc; τίνος Soph. и προς τι или εν τινι Piut.). ά-όκνως быстро, незамедлительно (άναπηοαν Хеп.; ειπείν τι Plat.). άολλής 2 только pi. собранный вместе, сплотив- шийся (Τρώες προυτυψαν άολλέες Нот.; χωρώμεν πάντες άολλεΐς Soph.; οι περί τύμβον άολλέες Theocr.). άολλέζω 1) собирать вместе (κατά άστυ γεραίας Нот.); pass, собираться вместе, толпиться (πάντες άολλίσθησαν Αχαιοί Нот.); 2) скапливать, нагромождать (δλβον χαλκω, βάκχον Anth.). δ-Όπλος 2 1) невооружённый, преимущ. не имеющий щита или брони (άοπλοι και ώπλισμένοι Thuc; ψιλοί και άοπλοι Piut.); 2) незащищённый, беззащитный (άνθρωπος γυμνός και ά. Plat.; τά άοπλα του σώματος Хеп.); 3) не снаб- жённый боевыми серпами (άρμα Хеп.).— См. тле. ανοπλος. &0р или Sop, άορος τό меч Horn., Hes. ά-όρατος 2 1) невидимый, незримый isocr., Plat.; не- заметный (δια σμικρότητα Plat.; τινι Piut.); 2) невиданный (άγνωστοι και αόρατοι τόποι Poiyb.); 3) (никогда) не ви- девший, не знавший (παντός κακού Poiyb.); 4) перен. близо- рукий, ограниченный (δύναμις ανθρωπινή Luc). ά-οράτως невидимо, незаметно Piut. ά-οργησ£α ή незлобивость, душевная невозмутимость Arst., Piut. ά-όργητος 2 незлобивый, невозмутимый Arst.,*piut. ά-οροστέω 1) быть неопределённым (εν τινι Arst.): τά άοριστούμενα грам. неопределённые части речи или частицы (напр, πως, που); 2) быть в нерешительности, колебаться (περί τίνος Sext.). ά-οροστία ή неопределённость Arst., piut., Sext. Ι ά-όρ&στος не имеющий (точных) границ, неотме- жёванный (γη Thuc); 2) неопределённый Plat, Arst., Aeschin., Dem., Piut., Sext., Anth.; 3) бессрочный (άρχων Arst.). II άόροστος ό грам. (sc. χρόνος) аорист. άοριστόω грам. = άοριστέω 1. αορίστως неопределённо или в неопределённости (ατάκτως και ά. Plat., Piut.). ά-ορνος 2 не посещаемый птицами, где не гнездятся птицы (υψη Piut.; άκρα Luc). "Αορνος ή Аорн (1. — sc. πέτρα— город или укреплён- ный пункт у границ Индии Arst., Piut., Diod.; 2. лат. Avernus, sc. λίμνη или κόλπος, озеро в Кампании Soph., Arst.). άορος ό сон Anth. άορτέω поднимать, вешать (τλάμων άορτηθείς εκ πίτυος Anth.). αορτή ή [άείρω] 1) аорта (ή καρδία κείται έπί τη άορτη Arst.); 2) перемётная сума Men. άορτήρ, ηρος ό 1) ремённая перевязь (περί στήθεσ- σιν Нот.); 2) лямка (sc. της πήρης Нот.). ά-οσ|ΐος 2 лишённый запаха Arst. άοσσητήρ, ήρος ό помощник, тж. заступник, за- щитник Horn. α-ουτος 2 не раненный, невредимый Нот., Hes. ά-οχλησία ή 1) безупречное состояние (του σώματος Epicur. ар. Diog. L.); 2) невозмутимость, безмятежность (της ψυχής Sext.). άόχλητον τό Luc, sext. = άοχλησία. απ' == άπό. απ- (перед гласными) = άπο-. άπ-αγγελία ή 1) сообщение, донесение Arst., Dem., Poiyb.; 2) повествование, рассказ Piut., Arst.; 3) красно- речие, слог (κάλλος * Ρωμαϊκής απαγγελίας Piut.). άπ-αγγέλλω 1) приносить весть, сообщать, доносить, объявлять (τινί τι Нот. и προς τίνα Aesch., Xen., τι περί τίνος Thuc, Xen., Plat.): ηττημένοι άπηγγέλθησαν Poiyb. было сообщено об их поражении; ά. τινί πόλεμον Poiyb. объявлять кому-л. войну; 2) знаменовать, свидетель- ствовать (ή δψις απαγγέλλει τι Her.); 3) рассказывать, описывать (τάς προγεγενημένας πράξεις Arst.; τά των γενομένων ακριβώς Piut.); 4) пересказывать, излагать, переводить (ό έρμηνευς μακρώς άπήγγειλε Piut.) άπ-αγγελτήρ, ήρος ό вестник, перен. знак Anth.
άπαγγελτοκως — 182 — άπαγγελτοκώς в форме повествования, описательно (άποφαίνεσθαι Sext.). άπαγε [imper. κ απάγω] прочь, вон, долой (εις τι и από τίνος Arph.): ά. τα πάρος εύτυχήματ' αύδών Eur. перестань говорить о былом счастье. ά-παγής 2 1) неплотный (πίλοι Her.; ύδωρ Piat.); 2) дряблый, вялый (sc. σώμα Diog. L.). άπ-αγίνέω 1) ввозить (φορτία Αιγύπτια Her.); 2) вно- сить, платить (φόρον Her.). άπ-αγλαΓζω лишать красоты (κομάων τήν κούρην άπαγλαΐσαι Anth.). άπ-αγόρευμα, ατός το запрет: ά. νόμου Piut. запре- щение, налагаемое законом. άπ-αγόρευσίς, εως ή 1) запрещение Quint.; 2) грам. частица, выражающая запрещение (т. е. μη); 3) изне- можение, усталость Plut., Luc. άπ-αγορευτικός 3 запретительный, воспрещающий (λόγος Piut.). άπ-αγορεύω 1) запрещать (τινά и τινί ποιεΓν Xen. U μή ποίεΐν τι Her., Arph., Xen., Plat, Aeschin., Arst.; άπαγο- ρεύεσθαι νόμφ τούτο πράττειν Diod.): τα άπηγορευμένα Arst. находящееся под запретом; 2) отговаривать, совето- вать не делать (τι Her., Piut. и τινί τι Piut.); 3) отказы- ваться, прекращать (τω πολεμώ Plat.): ούτε λέγων ούτε άκούων περί εκείνου ουδείς απαγορεύει Хеп. никто не может вдоволь ни наговориться ни наслышаться о нём; ά. και μή βοηθεϊν Plat, отказывать в помощи; ουκ απαγορεύει θεώμενος Xen. он не перестаёт любоваться; 4) уставать, слабеть, не выдерживать (γήρα, υπό πόνων Xen.; προς μηδένα των πόνων, εις τα υπόλοιπα της στρατέίας Piut.; προς κρύος Luc): τα άπαγορεύοντα Хеп. вещи, пришедшие в негодность. άπάγορία ή Pind. = άπηγόρημα. άπ-αγριόομαο 1) становиться диким, дичать soph., Plat., Arst.; 2) раздражаться, приходить в ярость (υπό συμφορών άπηγριωμένος τήν ψυχήν Piut.). άπ-αγχονίζω 1) Diog. l., Anth. = άπάγχω; 2) выни- мать из петли (τινά Luc). άπ-άγχω (aor. άπήγξα) удавливать, душить (τινά Нот., Arph.; τινά ταΐς χερσίν piut.; εαυτόν Luc); med. удавли- ваться Her., Xen., Arph., Arst., Piut., вешаться (εκ τίνος Aesch., Thuc). άπ-άγω 1) отводить, уводить, med. уводить с собой или к себе (τινά οίκαδε Нот.; έκτόπιόν τίνα Soph.; στρα- τιάν Her., Xen.; εις το δεσμωτήριον Aeschin.; εις τήν φυλακήν Poiyb.; προς τήν αρχήν των αστυνόμων Plat.): δεικνύναι εις αδύνατον άπάγων Arst. доказывать через приведение (противоположного) к невозможному; 2) (sc. στρατιάν или εαυτόν) уходить с войском, отступать (ιδών ταΰτα άπέγαγε Хеп.); см. mote, άπαγε; 3) med. уносить с собой (τοί>ς νεκρούς Xen.); 4) отодвигать, отстранять (το ίμάτιόν τίνος ила από τίνος Piut.): εις τούπίσω τάς χείρας άπάγων Piut. с заложенными назад руками; έν αριστερά τόξον ά. Plat, левой рукой выставлять вперёд лук; ά. τινά από τίνος έπί τουναντίον Plat, отклонять кого-л. от чего-л. к его противоположности; α. εαυτόν του αμαρτανειν Arst. воздерживаться от ошибок; 5) отвлекать (τι της γνώμης ила τήν γνώμην από τίνος Thuc); 6) приводить на суд или предавать суду (ως γόης άπαχθήναι Plat.): άπαχθή- ναί τίνος Dem. быть привлечённым к ответственности за что-л.; см. тле. απαγωγή 4; 7) направлять, посылать (θεωρίαν εις Δήλον Plat.); 8) вносить, платить (φόρον Arph.; δασμόν Piut.). άπ-αγωγή ή 1) отведение, увод (στρατεύματος Xen.); 2) похищение (γυναικών Luc); 3) юр. тж. pi. задержа- ние, предание суду (ά. προς τους "Ενδεκα Dem.); 4) заявление о привлечении к судебной ответственности, судебная жалоба: τήν άπαγωγήν άπάγειν Lys. подавать жалобу в суд; 5) внесение, уплата, платёж (φόρου Her.); 6) приведение (εις το αδύνατον Arst.; προς το χείρον Piut.); 7) лог. апагога [сведение какой-л. одной пробле- мы к другой) (ει ομοίως πιστόν το ΒΓ του ΑΓ, ά. έστιν Arst.). άπαδεΓν ион. inf. aor. 2 κ άφανδάνω. άπ-^δω 1) петь или звучать не в тон, фальшивить Plat., Arst., Piut.; 2) отступать, отклоняться (από τίνος Plat., προς τι Piut. и τινός Luc). άπ-αεέρω тж. med. отправляться, уходить, уезжать (πόλιος Нот.; δόμων Eur.). άπ-αθ-ανατίζω 1) делать бессмертным Piat., Diod., Luc; 2) стремиться к бессмертию Arst. ά-πάθ-εοα ή 1) физ. отсутствие состояния, т. е. бес- качественность (sc. της ύλης Arst.); 2) отсутствие стра- даний: δι' άπάθειαν Arst. безболезненно; 3) нечувстви- тельность, невосприимчивость (Piat.; περί τι Arst.); 4) филос. бесстрастие, невозмутимость (έν ήδοναΐς και πόνοις Piut.; πάθη και άπάθειαι Sext.). ά-παθ·ής 2 1) нечувствительный, бесчувственный (ώσπερ λίθος Arst.); 2) невосприимчивый, тж. невозмути- мый, бесстрастный, равнодушный (προς τον θάνατον Arst.; ύπό των παρόντων Piut.); 3) не испытавший, не изведавший (καλών μεγάλων Her.); 4) не пострадавший, нетронутый, незадетый (κακών Her., Lys., Хеп.; πάσης δυσχέρειας Arst.; νόσων Dem.; ύπό του πυρός Piut.); невредимый (οίκοι Aesch.; χώρα Thuc); 5) недоступный (чему-л.), не подверженный: το ύπό χρημάτων απαθές Piut. бескорыстие, отсутствие склонности к стяжательству; ά. τω πυρί Luc. не боящийся огня; 6) не подверженный изменениям, неизменный (αϊ ιδέαι Arst.; νους Arst., Piut.); 7) не вызывающий состра- дания, не производящий впечатления (το ου τραγικόν Arst.)? 8) грам. (о глаголе) непереходный. ά-παθ·ώς бесстрастно, безразлично, равнодушно (ά. και άναισθήτως έχειν προς τι Piut.). άπαί Hes. = άπό. ά-παιδαγώγητος 2 1) лишённый руководства, не- воспитанный Arst.; 2) не обученный (τίνος Arst.). ά-πα:δευσία ή 1) невоспитанность piat., Arst, Piut.; 2) необразованность, непросвещённость Plat., Aeschin., Luc; 3) неумение, неопытность (τινός Arst.); 4) необуздан- ность (όργης Thuc).
απαίδευτος — 183 — απαλλακτικός ά-παέδευτος 2 1) невоспитанный, необразованный (Eur., Plat., Arst.; τίνος Xen., Piut.);2) невежественный, грубый (τύραννος Plat.; μαρτυρία Aeschin.). άπαοδευτό-τροπος 2 невоспитанный, разнузданный (εξουσία Diod.). ά-παιδεύτως 1) невежественно, невоспитанно Plat., Aeschin.; 2) в неведении: ουκ. ά. Eur. не без основания. ά-παοδία, ион. άπαοδίη ή бездетность soph., Her., Eur., Plut. άπ-α^ρίάζω прояснять: ά. τάς νεφέλας Arph. рас- сеивать тучи. άπ-αοθ·ύσσω (о пламени) относить ветром в сторону (λαμπάς άπαιθυσσομένη Diod.). άπ-α£νυμα& отнимать (τί τίνος Нот.). άπ-αιολάω сбивать с толку, вводить в заблуждение (τίνα Eur.; τινά τίνος Babr.). άπ-αίόλτ] ή обман, надувательство Aesch., Arph. άπαίόλημα, <χτος τό Aesch., Soph., Arph. = άπαιόλη. άπαορέεσκον ион. 3 л. pi. imp/, iter. κ άφαιρέω. άπαίβέω ион. = άφαιρέω. άπ-αίρω (aor. 1 άπήρα, ρ/, άπήρκα) 1) снимать, убирать (ξύλα Her.; τράπεζαν piut.); 2) отводить прочь, удалять (φάσγανόν τίνος Eur.); 3) уводить, увозить, уно- сить (τινά έκ της χθονός Eur.; τάς νήας προς τον Ίσθμόν Her.): των μελάθρων πόδα ά. Eur. уходить из дома; 4) уходить, уезжать, отправляться (από ΣαλαμΓνος Her.; χθονός Eur.; έκ της Μιλήτου Thuc; οΐκαδε Xen., Dem.; εις Κρήτην, έπί Καρίας Piut.): ά. πρεσβείαν Dem. отправляться в качестве послов; 5) отходить, отступать (από των χαλπίδων Arph.). ά-πα:ς, παίδος adj. 1) бездетный, не имеющий на- следников (τοκέες Aesch.; ά. τε κάγύναιξ Soph.): ά. ερσενος γόνου Her. и ά. αρρένων παίδων Xen., isocr. не имеющий мужского потомства; ά. ουσία Soph, имущество без наследников; 2) переставший быть ребёнком, состарив- шийся: Νυκτός παΤδες άπαιδες Aesch. древние дети Ночи (эпитет Эриний). άπ-αίσίος 2 злосчастный, роковой, зловещий (ιερά Plut.; ημέρα Luc). Άπαισός ή или о Апес (город в М. Азии) Нот. άπ-αίσσω, стяж. άπφσσω, атт. άπ^ττω 1) спры- гивать, соскакивать (κρημνού άπαΐξας Нот.); 2) убегать прочь (τοΰδ' έγώ κλύων άπηξα Soph.). άπ-αίσχύνομαί из стыда уклоняться, стыдливо из- бегать Plat. άπ-αοτέω 1) настаивать на возврате, требовать обратно (τίνα Her. и τί τίνος Soph.); 2) требовать (τινά τι Arph., Xen., Plat.; τι παρά τίνος Arst. и τίνα ποιεΤν τι Aesch.; τι αντί τίνος Arph.): ά. τίνα λόγον Plat, требовать с кого-л. отчёта; δίκαν ές αδίκων ά. Aesch. требовать наказания виновных; 3) pass, быть требуемым (δαπάνη άπαιτεομένη Her.), но тж. получать требуемое: άπαι- τέομαί τι υπό τίνος Xen. кто-л. требует с меня чего-л.; однако: ούκ άπαιτούμεσθα Eur. (pi. = sing.) предъявлен- ное мне требование несправедливо. άπ-αέτησος, εως ή требование (о возврате) Her., Dem. άπαιτίζω нот. = άπαιτέω. ά-παίων, ωνος adj. не оглашаемый пением пеанов (άκταί Άχέροντος Soph.). άπ-αοωρέω подвешивать, вешать (εαυτόν από τίνος Aesop.); pass, висеть (Hes.; τίνος и τινι Arst.): πολλόν της γης άπαιωρούμενος Luc. высоко поднявшись над землёй. άπ-ακοντίζω выбрасывать, выпускать (τάς άποφυά- δας Arst.). άπ-ακρίβόομαο подвергаться тщательной отделке (λόγος άπηκριβωμένος isocr., Plat.; ή ε'ικών άπηκριβωμένη Luc): άπηκριβώσθαι προς τι Plat., Plut. быть вполне под- готовленным к чему-л. ίπακτέον adj. verb, к απάγω. ά-πάλαιστος 2 1) непобедимый Pind.; 2) не искушён- ный в борьбе Anth. ά-πάλα:στρος 2 1) противоречащий правилам па- лестры (ύβρις Anth.); 2) неумелый, неловкий (motus Cic). άπαλαλκείν нот., Pmd. и άπαλαλκέμεν Theocr. inf. aor. 2 κ άπαλέξω. ά-πάλαμνος 2 1) доел, безрукий, перен. беспомощ- ный, неумелый (άνήρ Нот., Plat.); 2) трудный, неодоли- мый (άπάλαμνόν τι παθεΐν Eur.); 3) негодный, постыд- ный (φρένες Pind.). ά-πάλαμος 2 1) бездеятельный, ленивый (sc. άνήρ Hes.); 2) несчастный (βίος Pind.). άπ-αλάομα: сбиваться с пути, уходить в сторону Hes. άπ-αλγέω 1) переставать мучиться (ά. τό πένθος Plut.): ά. τά ίδια Thuc. забывать личные невзгоды; 2) ста- новиться нечувствительным: ά. ταΓς έλπίσι Poiyb. оста- вить надежды; ψυχή άπηλγηκυΤα Poiyb. подавленность, отупение. άπ-αλείφω вытирать, стирать, вычёркивать (τινά από όφλήματος Dem.; τι των δεδογμένων περί τίνος Aeschin.; τάς δέλτους Plut.). άπ-αλέξω (inf. aor. άπαλέςαι —эп. άπαλαλκείν) 1) от- странять, отгонять, отвращать, удалять (τί τίνος Нот. а τί τινι Aesch., Theocr.); 2) оберегать, охранять (τινά κακότητος Нот.); 3) med. защищаться (προς τι Soph.). άπ-αληθ-εύω говорить всю правду (προς τίνα Xen.). άπαλήλοφα pf. κ απαλείφω. άπ-άλθ·ομα& излечиваться, заживать (έλκε' άπαλθή- σεσθον Нот.). άπαλίας, ου ό молочный поросёнок Diog. l. άπ-αλλαγή ή 1) освобождение, избавление (πόνων Aesch.; πεπρωμένης Soph.; του παντός Plat.; τυραννίδος Plut.); 2) прекращение (του πολέμου Thuc, Dem., Piut.); 3) развод (ούκ εύκλεεΐς απαλλαγαι γυναιξίν Eur.); 4) от- деление, расставание (τίνος από τίνος Plat.); 5) уход, от- ступление (του Αίθίοπος, sc. έκ της Αιγύπτου Her.): ούχ οι ην ά. ουδεμία Her. он никак не мог уйти; ή ά. έγέ- νετο αλλήλων Thuc. (противники) отошли друг от друга; 6) (тж. ά. του βίου Xen.) кончина, смерть Diog. L. απαλλακτικός 3 избавляющий, излечивающий (ίδρω- τες θερμοί Arst.).
άπαλλάξ — 184 — άπαμελέομαί άπ-αλλάξ adv. попеременно (Хеп. — ν. Ι. έπαλλάξ). άπ-αλλαξείω [desid. κ απαλλάσσομαι] желать осво- бодиться, уйти (τινός Thuc). άπ-άλλαξος, εως ή отход, отступление Her. άπ-αλλάσσω, amm. άπαλλάττω 1) удалять, изго- нять (τινά έκ της /ώρας Thuc); отстранять, отгонять (φρενών ερωτά Eur.); med.-pass. удаляться, уходить, уез- жать (έκ χώρης, ές Πελοπόννησον Her.; τζροζ χώραν Plat; παρά τίνος Aeschin.; έπί την αύτοΰ σκηνήν Poiyb.; της πόλεως piut.): γης άπαλλάττεσθαι πόδα Eur. уходить из страны; πολλόν απαλλαγμένος τινός Her. сильно отли- чающийся от кого-л.; κρΐναι ίκανώς ουκ άπαλλαχθήναι Thuc. быть близким к здравому суждению; 2) отдалять, отводить: ά. γης πρόσωπον Eur. поднимать лицо от земли; ά. σφαγής τίνος χείρα Eur. воздерживаться от убийства кого-л.; 3) откладывать в стррону (τα περιττά των σκευών Хеп.); 4) устранять, исключать (έν τούτω τω λόγω και νους άπήλλακτο και ηδονή Plat.); 5) освобо- ждать, избавлять (τινά πόνων Aesch.; την πόλιν πολέμων και κακών Piut.); med.-pass. освобождаться, избавляться (δουλουσύνης Her.; αισχύνης Thuc; φόβου Xen.; τη; απορίας και της διαφοράς Piut.): άπαλλάττεσθ-αι προς αλλήλους τών εγκλημάτων Plat, прекращать взаимные обвинения; 6) исцелять (τινά της άτεκνίας Piut.); 7) отпускать, от- сылать (τους πρέσβεις Thuc; τάς ψροοράς Piut.); 8) вы- пускать (τον χρυσόν χερός Eur.); 9) увольнять, смещать (τινά της αρχής Piut.); 10) разводить (γυναίκας ανδρών Piut.); med.-pass. разводиться (λέχους Eur.; από του αν- δρός и από γυναικός Plat.; απαλλαγείς της γυναικός Piut.); 11) переставать, прекращать, кончать (τον λόγον Eur.); pass, прекращаться, кончаться (της νόσου άπαλλαγέντος Soph.); 12) pass, воздерживаться (μακρών λόγων Soph.): απαλ- λαχθείς άπει Soph, кончай и уходи; ειπών άπαλλάγηθι Plat, скажи раз навсегда; τοΐ)το μεν δη άπήλλακται Plat. с этим, стало быть, покончено; άπιέναι και ά. юр. Dem. (об истце или кредиторе) объявлять себя удовлетво- рённым; άπαλλαχθήναι βίου или ψυχής Eur. и του ζήν Piut. погибнуть, умереть; 13) приканчивать, умерщвлять (ή του φαρμάκου δύναμις άπήλλαςέ τίνα Piut.): ά. εαυτόν Piut. и ά. εαυτόν έκ του ζήν Poiyb. кончать самоубийством; med.-pass. погибать, умирать (παθ-είν μάλλον ήγησάμενοι απηλλάγησαν Thuc): κείνου άπηλλαχθέντος Eur. когда он умер; 14) производить окончательный расчёт, полностью удовлетворять (τους χρηστάς isae., Dem.; τους δανείσαντας Dem.); 15) возвращаться (από Κλαζομενών Her.): πώς άπήλλαχεν έκ τής όδου; Хеп. как прошло у него это путешествие?; 16) кончаться, оканчиваться: ούτως άπήλ- λαςε ό στόλος Her. так закончился поход; άπαλλάξαι καλώς Poiyb. окончиться благополучно; ά. βίου Eur. умирать; χαίροντα ά. Her. оставаться безнаказанным. άπ-αλλότριος 2 доставшийся другим (πολιτεία Diod.). άπ-αλλοτρίόω 1) отчуждать, отнимать (τι από τίνος Aeschin.; άπαλλοτριουσ^αί τίνος Poiyb.): άπαλλοτριουσθαι τών σωφρονούντων λογισμών и άπηλλοτριωμένας εχειν τάς φρένας Piut. быть лишённым здравого смысла; ά. τή; προς τίνα εύνοιας Poiyb. лишить кого-л. (чьего-л.) рас- положения; χώρα προς φυτείαν αμπέλου άπηλλοτριωμένη Diod. земля, непригодная для виноградарства; 2) отчуждать (от себя), отдавать (οικεία Arst.). άπ-αλλοτρίωσ:ς, εως ή отчуждение, передача (дру- гому) Arst. άπ-άλοάω, эп. άπαλοιάω 1) обмолачивать (σίτος άπηλοημένος Dem.); 2) раздроблять, ломать (όστέα Нот.). άπάλό-θ'ρίξ, τρΐχος adv. с мягкими волосами Eur. άπ-αλ<κάω эп. = άπαλοάω. άπαλόν adv. тонко, нежно, мягко (γελάν Нот., нн). απαλός, зол. απαλός 3 (απ) 1) нежный, мягкий (δειρή, χείρες Нот.; στόματα Hes.; βρέφος Eur.; καρπός Her.; κρέα Arph., Xen.; ψυχή Plat.); 2) изнеженный, изы- сканный (δίαιτα Plat.); 3) слабый, медленный (πυρ Diod.). άπαλότης, ητος ή 1) нежность, мягкость xen., piat.; 2) изнеженность Arst. άπαλο-τρεφής 2 1) откормленный, жирный (σίαλος Нот.); 2) тучный, покрытый густой травой (λειμώνες Anth.). άπαλό-φρων 2, gen. όνος с нежной душой (κόρη Anth.). άπάλό-χροος, стяж. άπαλόχρους 2 с мягкой или нежной кожей (παρθενική НН, Hes., Piut.; παλάμη Anacr.; γένυς Eur.; παΓς Anth.). απαλύνω 1) делать мягким, податливым, смягчать (το του ίππου στόμα, τάς τρίχας Xen.); 2) изнеживать (πόδας Xen.); 3) успокаивать (κύμα απαλύνεται γαλένη Anacr.); 4) делать влажным, туманным (αήρ άπαλυνόμε- νος — ν. Ι. κ παχυνόμενος — δια τήν περίψυςιν Piut.). άπαλώς нежно, мягкими движениями (βάλλειν ώδε και ώδε χέρας Anth.). άπ-αμαλδόνω умалять, затмевать (ύμνοπόλους άπη- μάλδυνεν "Ομηρος Anth.). άπ-άμάω (эп. αμ) отрезывать, отсекать (χαλκώ τι Нот. — in tmesi; τον πόδα Soph.). άπ-αμβλέσκω 1) преждевременно рожать (έκ τής ταραχής Piut.); 2) преждевременно сбрасывать (καρπούς Piut.). άπ-αμβλύνω доел, притуплять, перен. ослаблять, лишать сил (ελπίδας Pind.; τινά λόγω Aesch.): άπαμβλΰνε- σθαι γνώμην Aesch. утратить решимость; άπαμβλύνεσθαι ες τι Her. становиться неспособным к чему-л.; άπημ- βλύνθ^η τήν όψιν Piut. зрение его притупилось. άπαμβροτείν эп. inf. aor. 2 к άφαμαρτάνω. Άπάμεία ή Апамея (название городов в Сирии на р. Оронт, в Большой Фригии на р. Меандр и в Вифи- нии) Diod. ίπ-Χ\ΐΒί$θ\ιαι (aor. άπημείφ&ην, 3 л. sing. ppf. άπά- μειπτο) заявлять в ответ, отвечать (άπαμειβόμενος προσέ- φη Нот.; ώδε άπημείφθ^η Xen.; ά. τίνα τοιώδε μύθω Theocr.). άπ-αμείρομα& лишаться (Hes.— г/. Ι. κ άπομείρομαι). άπ-αμελέομαι быть в пренебрежении, быть поки- нутым Her., Soph.
Άπαμεύς — 185 — άπαξ Άπάμεύς, έως ό уроженец или житель города Апа- мея piut. άπαμμένος ион. part. pf. к άφάπτω. *άπ-αμπλακ£σκω (aor. 2 άπήμπλακον) ошибаться Soph. άπ-άμύνω 1) отражать, отгонять (τον βάρβαρον Her.; τάς μυίας Arph.; τους έξωθεν Plat.); rned. отгонять от себя (τίνα Нот. и τι Her.); 2) отвращать, удалять (κακόν ήμάρ τινι Нот.; τα κακά τίνος Luc); 3) med. защищаться, обо- роняться (χερσίν Нот.; μεγέθει Arst.). άπ-αμφοάζω 1) снимать (Ευστίδας Piut.); 2) смывать (τον βώλον υδατι Anth.)· άπ-αμφοέννύμο доел, снимать, перен. срывать (ου τους χιτώνας, άλλα τους τοίχους Piut.). άπαν τό adv.y тж. καθ·' й-совершенно, вполне Plat. άπ-αναίνομαι (дор. 3 л. sing. aor. άπανά\ατο) отка- зываться, отклонять, отвергать (τι и τίνα Нот., Pind., Aesch., Piut., Anth.). άπ-αναισχυντέω бесстыдно утверждать, нагло заявлять Plat., Dem. άπ-αναλ(σκω 1) расходовать, тратить (τι Time): άπαναλώναι ες τι Thuc. и προς τι Diod. быть израсходо- ванным на что-л.; 2) терять: τα άπαναλισκόμενα Thuc. потери, урон; τοσούτον άπανήλωσε του δήμου μέρος Piut. вот какая часть населения погибла. άπ-ανάλωσος, εως ή расход, убыль (της ύγρας ουσίας Diod.). άπανάνατ© (ναν) дор. Pind. 3 л .sing. aor. κ άπαναί- νομαι. άπ-αναχώρησος, εως ή уход, отступление Diod. ά-πανδέκευτος 2 не имеющий постоялых дворов (οδός Democr.). άπ-ανδρόομα: мужать Eur., Luc Ι άπ-άνευθ·ε(ν) adv. 1) вдали, вдалеке Нот.; 2) далеко в сторону, вдаль Нот. II άπ-άνευθ·ε(ν) в знач. praep. cum gen, 1) вдали (далеко) от, в стороне от, тж. вне Нот.; 2) без (помощи или ведома) Нот.; 3) в сторону от Нот. άπ-ανθ-έω преимущ. перен. отцветать, увядать Arph., Plat., Arst., Luc. άπ-ανθ·£ζω 1) срывать цветы: ματαίαν γλώσσαν ά. Aesch. произносить цветистые речи, празднословить; 2) med. собирать с цветов мёд (-/ατά την μέλιτταν Luc); 3) med. перен. тщательно выискивать, подбирать (την [στορίαν Piut.; τι του κάλλους Luc). άπ-ανθ-ρακίζω жарить или печь на углях (βοΰν δλον Arph.). άπ-ανθ-ρακόω превращать в уголь, обугливать (τίνα Luc). άπ-ανθ·ρωπία ή отвращение к людям Luc. άπ-άνθ-ρωπος 2 1) безлюдный (πάγος Aesch.; γη Luc; τόποι Diod.); 2) нелюдимый (τρόπος Plat.); 3) неприятный (χρόα Piut.); 4) бесчеловечный Soph. άπ-ανθ·ρώπως не по-человечески, бесчеловечно Piut., Luc. )μ 1) снимать (с осады), уводить (στρα- τιήν Her.): αϊ έσβολαί ουκ άπανίστασαν τους 'Αθηναίους Thuc набеги не заставили афинян снять осаду; 2) тж. med. сниматься, уходить (άπό πόλιος Her.; έκ της Μακε- δονίας Thuc); 3) Снимать ОСаду Her.; 4) выселяться Thuc ά-πάνουργος 2 бесхитростный (αμήχανος και a.Tiut.). άπανόύργως бесхитростно sext. άπαντάχ^ Eur., isae. ν. I. = άπανταχόσε. άπανταχό-θιεν adv. отовсюду Diod.: ά. γης Luc со всех концов земли. άπανταχόθ-t Piut., Luc = απανταχού. άπαντάχοι isae. = άπανταχόσε. άπαντάχό-σε adv. во все стороны Piut., Luc. απανταχού adv. везде, всюду Eur., Men., Luc άπ-αντάω редко med. 1) идти навстречу, встречать (τινι Her., Xen., Piut.; ές и έπί τόπον Thuc или προς τό διαβούλιον Poiyb.); 2) воен. выступать навстречу, идти против (τινι Thuc и προς τίνα isocr.); 3) оказывать сопро- тивление (τινι Plat.); 4) приходить, являться (προς τους θεσμοθέτας Dem.): άπαντα δάκρυα μοι τοΤς σοΐς λόγοις Eur. от твоих слов у меня выступают слёзы; άπαντα μοι κραυγή παρά τίνος Aeschin. до меня доносится чей-то крик; 5) возникать, происходить, случаться, бывать (πολλά εύχρηστα άπαντα τινι Poiyb.): τιμα'ι άπηντήθησάν τινι παρά τίνος Poiyb. кому-л. были оказаны почести кем-л.; α ήλπισεν, άπήντα βέβαια Piut. на что они надея- лись, то и случилось; 6) выступать с ответом, отвечать, возражать (προς τι Dem., Arst., Poiyb. и έπί τι Dem.); 7) обращаться (к чему-л.), приниматься (за что-л.), при- ступать (εις τι Plat., Aeschin. U προς τι Plat., Arst.). άπάντ^ adv. (по)вСЮДу Horn., Hes., Plat. άπάντημα, ατός τό встреча Eur. άπ-άντησις, εως ή 1) встреча, свидание Poiyb., piut.; 2) столкновение, стычка Piut.; 3) случай (άπάντησίν τίνα λαβεΤν Poiyb.); 4) возражение, ответ Arst., Poiyb., Piut. Ι άπ-αντ^κρύ adv. как раз напротив: ό ά. Xen. про- тиволежащий. II άπαντοκρύ в знач. praep. cum gen. (на)против, ЛИЦОМ К лицу Dem., Luc άπ-αντίον Her. = άπαντικρύ I. άπ-αντλέω 1) черпать, вычерпывать (ύγρόν Arst., Piut.); 2) уменьшать, убавлять (υβρισμα θνητών Eur.; σώματα διαίταις Plat.); 3) облегчать (πόνους τινί Aesch.; βάρος ψυχής Eur.). άπ-άντλησ:ς, εως ή 1) черпание, вычерпывание (sc. των υγρών Arst.); 2) убавление, уменьшение (του πλήθους τι\ός Piut.). άπ-άντομαι Eur. in tmesi = απαντάω. άπ-ανύω (sc. όδόν) заканчивать путь: νηες άπήνυσαν ο'ίκαδε Нот. корабли прибыли домой. άπαξ adv. 1) один раз, однажды, (πολλάκις τε κούχ ά. Soph.): ετεος εκάστου ά. Her. раз в год, ежегодно; ά. δυοΤν ποδοΐν Pist. два квадратных фута; 2) (тж. εις ά.) разом, зараз, сразу (πάντα συλλαβεΤν Eur.); 3) раз уж: εϊπερ λάβοιτο τό πυρ ά. Arph. если уж загорится.
άπαξάπας — 186 άπαριθ-μέω άπαξ-άπας, πασά, παν весь в целом, весь целиком: εύρων άπαξάπαντα κατακεκλημένα Arph. найдя всё реши- тельно запертым. άπαξ-απλως в общем и целом, вообще Luc, Sext. άπ-άξοος 2 недостойный (τίνος Plat.). άπ-αξοάϋ) 1) считать недостойным (τίνα Eur.; τι и τινά τίνος Arst., Luc); 2) относиться с пренебрежением, презирать, с презрением отвергать (τίνα и τι Thuc, Poiyb.; άνταγωνιστήν τίνα Piut.); 3) тж. rned. не удостаи- вать (τινά τίνος Aesch.)'· ά. εαυτούς καταμιγνύναι τινί piut. считать ниже своего достоинства общение с кем-л. άπ-αξίωσις, εως ή презрение, пренебрежение Poiyb. άπ-άορος 2 (άο) далеко отстоящий, по друг. — объятый страхом (έχθρων Pind.). ά-παπαί Arph. = άπαππαπαΐ. άπχππαπχι inter], ox!, увы! Soph. ά-παππος 2 доел, не имеющий деда, перен. не свя- занный родством: ούκ ά. τίνος Aesch. не лишённый родо- словной связи с кем(чем)-л., т. е. ведущий свой род прямо от кого(чего)-л. άπάπτω ион. = άφάπτω. ά-παράβατος 2 нерушимый (ή νενομισμένη τάξις Piut.). ά-παραγγέλτως без сигнала, не дожидаясь приказа (σύμβαλεΓν άλλήλοις Poiyb.). ά-παράγραφος 2 не определённый, не поддающийся определению (ποσότης Poiyb.). ά-παράθ·ετος 2 не составленный из чужих отрывков, не скомпилированный Diog. L. άπαραο inf. aor. κ άπαίρω. άπαραίρημαι ион. pf. pass, κ άφαιρέω. ά-παραίτητος 2 1) неумолимый, непреклонный, бес- пощадный (δαίμων Lys.; θεοί Plat.; Δίκη Dem.; εν τινι и προς τίνα Piut.); 2) неотвратимый, неизбежный (οργή και μΐσος Poiyb.); 3) непоправимый, непростительный (αμαρτή- ματα Poiyb.); 4) не могущий быть отклонённым (ίκετεά- ματα Piut.); 5) совершенно необходимый (δψον Piut.). ά-παραοτήτως неумолимо, непреклонно Thuc, Poiyb., Piut. ά-παρακάλυπτος 2 непокрытый, открытый (κεφαλή Piut.). ά-παρακαλύπτως неприкрыто, открыто, явно piat. ά-παράκλγ)τος2 незваный, непрошенный или добро- вольный (άπαράκλητοι ήκολουθουν Thuc; και παρακα- λούμενος και ά. Piut.). ά-παράλλακτος 2 1) ничуть не отличающийся, очень похожий Piut.; 2) не изменившийся (πρόσοψις του σώμα- τος Diod.)· ά-παραλλαξία ή отсутствие различия, полное сход- ство Piut., Sext. ά-παραμύθ-ητος 2 (ϋ) 1) неумолимый Piat., Piut.; 2) полный отчаяния, безутешный (άθυμία Piut.). ά-παραμϋθ·ήτως безнадёжно, непоправимо (κακός Plat.). ά-παράμυθ-ος 2 1) неумолимый, непреклонный (κέαρ Aesch. — с απ-); 2) неуспокоенный, пугливый (δμμα πω- λικόν Eur.). ά-παραπόδίστος 2 беспрепятственный, не стеснён- ный Sext. ά-παραποδίστως беспрепятственно sext. ά-παρασκεύαστος 2 неподготовленный, не готовый Хеп. ά-παρασκευάστως без подготовки (πολεμήσαι Arst.). ά-παράσκευος 2 Thuc, Xen., Dem., piut. = άπαρασκεύ- αστος. άπαρασκεύως Poiyb. = άπαρασκευάστως. άπ-αράσσώ, amm. άπαράττω 1) срубать, отсекать (σύν πήληκι κάρη Нот.; τους πόδας τινός Her.; κράτα βίου Soph.); 2) сбивать, сбрасывать (τους έπιβάτας από της νηός Her.; όπλίτας από του καταστρώματος Thuc). ά-παρατηρήτως неосмотрительно, неосторожно Poiyb. ά-παράτολτος 2 с невыщипанными волосами Arph., Luc ά-παράτρεπτος 2 непреклонный Piut. άπαράττω amm. = άπαράσσω. άπαραφΰλάκτως Aesop. = άπαρατηρήτως. ά-παράχύτος 2 неразбавленный, беспримесный, чи- стый (άκρατος και ά. Piut.). ά-παραχώρητος 2 не отступающий, неуступчивый, СТОЙКИЙ Poiyb., Piut. ά-παραχωρήτως не отступая, стойко (διακεισθαι περί τίνος Poiyb.). άπαργμα, ατός τό только ρί. Arph., piut. = απαρχή 2. ά-παρεγχείρητος 2 безукоризненный, совершенный Plat. ά-παρεγχεορήτως безукоризненно, совершенно (ώμοιωμένος τινί Diod.). άπαρεμπόδοστος 2 sext. = άπαραπόδιστος. ά-παρέμφατος ή (sc. εγκλισις) грам. неопределён- ное наклонение, инфинитив Sext. ά-παρενόχλητος 2 невозмутимый, не обеспокоенный (ταΤς λύπαις Piut.). άπ-αρέσκω 1) быть неприятным, не нравиться (τινί Thuc, Piut. и τινά Piat.); 2) med. давать удовлетворение: ου μεν γάρ τι νεμεσσητόν άνδρ' άπαρέσσασθαι, δτε τις πρότερος χαλεπήνη Нот. нельзя же считать дурным, что человек хочет примириться с тем (по друг. — недоволен тем), кого он первый обидел. ά-παρηγόρητος 2 1) непобедимый, неукротимый (έρως αρχής Piut.); 2) неутешный, не слушающий угово- ров (φυγάδες Piut.);3) неумолимый, злобный (κυνάρια Piut.). ά-παρθ·ένευτος 2 не девичий: άπαρ&ένευτα άλάσθαι Eur. странствовать так, как не пристало девушке. ά-πάρθ·ενος 2 1) Theocr. = άπαρ&ένευτος; 2) не по- знавшая девичьих радостей: παρθένος ά. Eur. несчастная дева (о Поликсене, обручённой с тенью Ахилла). άπ-αρ&θ·μέω 1) пересчитывать, учитывать (δχλον Хеп.; πάντα Piut.); 2) отсчитывать, платить (χρήματα διπλάσια Xen.); 3) перечислять (τα μέρη των φυτών Arst.); 4) пере- сказывать, рассказывать (τους τυχόντας μύθους Arst.).
άπαρίθ-μησος — 187 — άπάτερθ-ε(ν) άπ-αρίθ-μησίς, εως ή перечисление (τών ονομάτων Thuc). άπ-αρκέω 1) быть достаточным, хватать (Aesch., Soph., Arph.; προς τι Sext.); 2) довольствоваться, удовлетворяться Aesch. άπ-αρκτ£ας, ου ό северный ветер Arst., Piut. άπ-αρνέομαο 1) отклонять, отвергать, отказывать(ся) (Plat.; τι Dem., Thuc, Piut.): ούκ άπαρνηθήσηται Soph, отказа ему не будет; 2) отрицать (Her.; τι Arst.; ποιεΐν τι Plat.; μη или ου ποιεΤν τι Soph., Plat.). άπ-αρνος 2 1) отвергающий, отрицающий: ά. ούδενός χαθίστατο Soph. он(а) ничего не стал(а) отрицать; ά. έστι |χή νοσέειν Her. он утверждает, что не болен; 2) откло- няющий, ОТКазываюЩИЙ(Ся) (τίνΐ Aesch.). ά-παρέδευτος 2 неприступный, недоступный, непре- одолимый (κρημνοί Diod.). ά-παρρησ£αστος 2 1) не пользующийся свободой слова (πολιτεία Poiyb.); 2) не говорящий прямо, не от- кровенный (έν τω νήφειν Piut.; άνθρωπος Luc). άπ-αρτάω 1) вешать, привешивать, pass, висеть, быть соединённым (από τίνος Arst., τίνος Babr. и εκ τίνος Luc): άπαρτήσαι δέρην Eur. повесить за шею, удавить; 2) ставить в зависимость, связывать (τι εκ τίνος Luc и τινι Piut.): άπαρτησαι το πλήθος έτέροις νόμοις Piut. при- влечь на свою сторону массы новыми законами; της γνώμης τινός άπαρτησαι Piut. разделять чьё-л. мнение (ср. 3); 3) отделять, обособлять, разъединять (τί τίνος Dem.; άπηρτήσθαι αλλήλων Arst.; τοΐς καιροΐς ου μακράν άπηρτησθαι Poiyb.): άπηρτησθαι ταΤς γνώμαις Dem. рас- ходиться во мнениях (ср. 2); 4) удаляться, уходить (ές άλλοτρίαν Thuc). άπ-άρτησις, εως ή свисание (τών πτερυγίων Arst.). άπ-αρτί adv. 1) точно, ровно (ήμέραι ά. έννενήκοντα Her.); 2) тут же, немедленно или отныне (σώφρονας ά. πλουτήσαι ποιήσω Arph.); 3) (тж. άπ' άρτί) теперь именно, ныне (ά. λέγω ύμΤν NT). άπαρτοζόντως в точности, вполне Diog. l. απαρτίζω 1) делать равным, уравнивать: ουκ ά. πόδα Aesch. ускорять шаг;, 2) доводить до конца, завершать (την περίοδον Diod.): άπαρτίζεσθαι προς άκρφειαν Arst. приходить к концу, завершаться; άπηρτισμένος στίχος Piut. законченный стих (т. е. стих, содержащий закон- ченную мысль); 3) соответствовать, подобать (προς τι Arst.): έν τη άπαρτιζούση ώρα Arst. в подходящий момент, своевременно. άπαρτ&-λογ(η ή полная или круглая сумма Her. άπ-άρτιον τό продажа с торгов: ά. προγράφειν Piut. объявлять аукцион. άπ-άρτισος, εως ή завершение, полное развитие (του φυτοΰ Arst.). άπ-αρτισμός ό завершение, окончание (sc. του πύρ- γου NT). Άπαρύταο, ων οι апариты (одно из племён в Пер- сии) Her. άπ-αρύτω доел, снимать черпаком, вычерпывать, перен. отнимать, уменьшать, убавлять (τι и τίνος piut.): της μνήμης άπαρυτόμενος Piut. с ослабевшей памятью. άπ-αρύω Her., Arph., Arst., Diod. = άπαρύτω. άπ-αρχή ή (преимущ. pi.) 1) предварительное жертво- приношение (состоявшее в том, что сжигался пучок волос со лба животного: άπαρχαί κόμης или άπό χαίτας Eur.); 2) первинки, первый сбор (плодов) или лучшая доля (τών πατρωίων χρημάτων Her.; άπαρχάς άγειν θεοΐσι Soph.; έπιφέρειν άπαρχάς τών ωραίων Thuc.; ά. τών δντων isae.); 3) начатки, начала, основы (τών προφθεγμάτων Eur.; της σοφίας Plat.; κοιναί άπαρχαι άπό φιλοσοφίας άπ-άρχω 1) предводительствовать Pind., Anth.; 2) med. срезывать для принесения в жертву (τρίχας Нот. и των τριχών Piut.; κόμης Eur., Piut.; τών κρεών και σπλάγχνων Her.); 3) med. приносить в жертву первые плоды уро- жая (ά. τοΤς θεοΐς Хеп.; άγε νυν άπάρχου Arph.); 4) med. отбирать как лучшую долю (Ινα δικαστήν Plat.); 5) med. жертвовать: άπήρχοντο ώς έκαστος εΐχεν εύπορίας Piut. каждый внёс (денежное) пожертвование в соответствии со своим состоянием; 6) med. начинать, приступать (άπαρξάμενος περί τούτων λέγειν Luc). <δπας, ιδπασα, άπαν, gen. άπαντος, άπάσης, άπαν- τος (απ) 1) весь, целый; сплошной: άργύρεος ά. Нот. весь из серебра; ταυθ' άπαντα Aesch. всё это; άπαν γένοιτ' άν ήδη Arph. всё может теперь случиться; εις άπαντα χρόνον Aesch. навеки, вечно; 2) всякий, каждый (ά. άνήρ Her., Plat.; ά. τις Arph.); 3) всяческий: έξ άπαν- τος Soph., Piut., ές άπαν Thuc и άπασι Her. всячески, во всём; έναντίος ά. Plat, прямо противоположный; άπασ' ανάγκη Arph. совершенно необходимо; ά. κίνδυνος Arph. крайняя опасность. άπ-ασχαρίζω содрогаться, сотрясаться, биться (ώσπε- ρει πέρκην χαμαί Arph.; γέλωτι Men.). άπ-ασπαίρω Eur. = άπασκαρίζω. άπ^σσω стяж. к άπαίσσω. ά-παστία ή воздержание от пищи, пост: άπαστίαν άγειν Arph. поститься. ά-παστος 2 не евший, голодный Нот., Arst.: ά. έδη- τύος ήδέ ποτήτος Нот., нн ничего не евший и не пив- ший. άπ-αστράπτω 1) блистать, сверкать Luc; 2) излу- чать, испускать (αύγήν Luc; αϊγλην Anth.). άπ-ασχολέω 1) целиком занимать, поглощать (о έρως άπησχόλησεν αυτόν Luc); 2) pass, быть целиком погло- щённым, занятым (περί τίνα Luc). απάτα ή дор. = απάτη. απατάω 1) обманывать, вводить в заблуждение (τίνα Нот., Hes.; τινά τι Thuc): οία μ' ήπάτηκας Soph, (всё), в чём ты обманул меня; 2)pass, быть обманываемым или обманываться, ошибаться (περί τίνος и περί τι, ταύτην την άπάτην Arst.): άπατώμενος Soph обманчивый, ложный; ήπατημένος Soph, обманутый. Ι άπ-άτερθ-ε(ν) (άτ) adv. отдельно, врозь, поодаль Нот., Pind.
άπάτερθ-ε(ν) 188 Η άπάτερθ-ε(ν) в знач. praep. cum gen. отдельно или вдали от... Нот. άπάτεύω ар. sext. = απατάω. άπάτεών, ώνος ό обманщик, лжец Xen., piat. απάτη, дор. απάτα (απα) ή 1) обман, ложь Нот., Hes., Her., Thuc., Xen.; 2) преимущ. pi. хитрый замысел, хитрость Horn., Thuc, Piut.; 3) несбывшаяся надежда, разочарование (ά. ερώτων Soph.): άπάται λεχέων Soph, обманутая надежда на брак; 4) времяпрепровождение, развлечение (ά. των θεωμένων Poiyb.). άπάτήλ&ος 2 Нот. = απατηλός. απατηλός 3 и 2 обманчивый, лживый, ложный Нот., Xen., Plat., Plut. άπάτημα, ατός τό обман, хитрость (πόθων Anth.). άπατητίκός 3 Xen., piat., Arst. = απατηλός, ά-πάτητος 2 (πα) нехоженый, неприступный (ορός Anth.). άπ-ατίμάζω бесчестить, позорить (υπό τίνος άπητι- μασμένος Aesch.). άπατϊμάω нот. -- άπατιμάζω. άπ-ατμίζω 1) выдыхать, выделять (τό θερμόν Arst.); 2) выделяться (άπατμίζει τό ύγρόν άμα τω θερμω Arst.). · Άπατούροα τά Анатурии (атт.-ион. трёхдневный, впосл. четырёхдневный праздник в месяце панепсионе, к которому приурочивалось внесение в списки фратрий тех, кто родился в предыдущем году) Her., Xen., Arph. άπ^ττω стяж. к άπαΐττω. ά-πάτωρ, ορός adj. 1) лишившийся отца (άμήτωρ ά. τε Eur.); 2) отвергнутый отцом Piat.: ά. έμοΰ Soph, (ты) мне больше не сын; 3) не отцовский, недостойный отца: άπάτορα πότμον λαχεΓν Eur. стать жертвой или погиб- нуть от руки бесчеловечного отца; 4) {лат. spurius) происходящий от неизвестного отца Piut. απαύγασμα, ατός τό ΝΤ = άπαυγασμός. άπ-αυγασμός о отблеск, сияние Piut. άπ-αυδάω 1) запрещать (ποιεΓν и μη ποιεϊν τι Soph., Eur., Arph.); 2) отказываться, отклонять, отвергать (πό- νους Eur.; νεΐκος Theocr.): ά. τινι έν κακοΓς Eur. покидать кого-л. в беде; 3) слабеть, изнемогать, уставать (κόπω Babr.; ύπό λιμού Luc; πόνοίς Anth.); 4) умолкать Luc, Plut. άπαυθ·αδ:άζομα& Piut. = άπαυθαδίζομαι. άπ-αυθ-αδίζομαο быть самоуверенным, самонадеянно ГОВОРИТЬ Plat., Plut. άπ-αυί)·ημερ£ζω возвращаться в тот же день (έπί τό στρατόπεδον Xen.). άπ-αυλόσυνος 2 удаляющийся от двора (θήρ ωχετ' ά. Anth.). άπ-αυράω 1) уносить, отнимать, похищать (τινά τι, τινί τι α τινός τι Нот.); 2) получать в удел: ά. κακοΰ ανδρός Hes. разделить судьбу преступника; ά. φόνον προς τίνος Eur. быть убитым кзм-л. ά-παυστος 2 1) непрекращающийся, нескончаемый, бесконечный (αιών Aesch.; βίος Plat.); беспрестанный, непрерывный (άτα, ά. και αθάνατος Soph.; δίψα Thuc; φορά Plat.; κίνησις Arst.; νιφετοί Piut.); 2) не перестающий (τίνος Eur.). άπαύστως беспрерывно, бесконечно (ά. δι' αιώνος Arst.). άπ-αυτοματ£ζ(ο действовать самостоятельно, само- произвольно Plut. άπ-αυτομολέω перебегать к противнику, быть пере- бежчиком Thuc άπ-αυχενίζω перерезать шею Diod. άπ-αφίσκω (тж. med.; aor. ήπαφον) Нот., Anth. = απατάω. άπάχθ-ομαο Sappno = απεχθάνομαι. άπέγνων aor. 2 κ άπογιγνώσκω. Ι άπεδέδεκτο 3 л. sing. ppf. κ αποδέχομαι. II άπεδέδεκτο ион. 3 л. sing. ppf. κ άποδείκνυμι. άπέδε: 3 л. sing. impf. κ άποδέω Ι, II. Ι άπεδεξάμην aor. med. κ αποδέχομαι. II άπεδεξάμην ион. aor. med. κ άποδείκνυμι. Ι άπεδέχθ·ην aor. pass, κ αποδέχομαι. II άπεδέχθ·ην ион. aor. pass, κ άποδείκνυμι. άπεδήδεμαί pf. pass, κ άπεσΐΚω. άπεδήδοκα pf. κ άπεσθίω. άπέδοκεν 3 л. sing. aor. 2 κ *άποδικεΤν II. ά-πέδϊλθς 2 необутый Aesch. άπέδομαο fut. κ άπεσθίω. άπεδον τό равнина Her. ά-πεδος 2 плоский, ровный, равнинный (χώρη Her.; χωρίον Thuc): έν άπέδοις Xen. на равнинах. άπέδραμεν 1 л. pi. aor. 2 κ άποδιδράσκω. άπέδραμον aor. 2 κ άποτρέχω. άπέδραν, ион. άπέδρην aor. 2 κ άποδιδράσκω. άπέδρασα aor. 1 κ άποδιδράσκω. άπεδρύφθ·ην aor. pass, κ άποδρύπτω. άπέεργεν эп. 3 л. sing. impf. κ άπείργω. άπέην эп. (= άπήν) impf. κ άπειμι I. άπέ^σ: эп. 3 л. sing, praes. conjct. κ άπειμι Ι. άπέθ-ανον aor. 2 κ αποθνήσκω. άπ-ειΗζω отучать (τινά τινι, τινά μη ποιεΐν τι Aeschin.; τινά ποιειν τι Piut.). άπείδον aor. 2 κ αφοράω. ά-πείχ)·εία ή непослушание, неповиновение Xen., Piut. ά-πείθ'έω 1) не слушаться, не повиноваться (Aesch., Piut.; τινι Eur., Plat., Arst., Diod.); 2) не исполнять, нару- шать, не быть верным (ταΤς ένεχυρασίαις Piat.). άπείθ-ην ион. aor. 1 pass, κ άφίημι. άπείθ'ής 2 непослушный, непокорный (στρατιώται, ίππος Xen.; τινι Thuc., Piat.). άπε&θ-&κώς part. pf. κ άπεθίζω. απείρως непослушно: ά. εχειν προς τίνα Piat. не слушаться кого-л. άπ-εοκάζω 1) воспроизводить, изображать (τινά и τι isocr., Plat.; διά χρωμάτων Xen. и χρώμασι Arst.): άπεικα- σθεις προς τι Plat, являющийся образом или отображе- нием чего-л.; 2) уподоблять (εαυτόν τινι Plat.): άπεικα- σθεις θεώ Eur. принявший подобие бога; 3) выражать.
άπεικασία — 189 — άπεορία представлять, обозначать (τι διά τίνος Plat.): ώς άπεικά- σαι Soph., Eur. как можно догадаться; 4) сопоставлять, сравнивать (τινί τι Eur., Plat.). άπείκασία ή воспроизведение, изображение или образ Plat. άπείκασμα, ατός τό отображение, образ Plat. άπ-εοκότως неправильно, несправедливо: ουκ ά. Thuc, Piut. не без оснований, по справедливости, вполне есте- ственно. άπ-είκώς, υΐα, 6ς атт. = άπεοικώς. άπ-εολέω 1) загонять (απειληθείς ές άπορίην и ές στεινόν Her.); 2) грозить, угрожать (τινι Нот., Хеп.; τινί τι Her., Piut.; τινί ποίήσείν τι Нот., Her., Thuc, Eur., Arph., Lys.; τι κατά τίνος piut.): ά. μΰθον Нот. произносить угрозу; ούκέτι απειλούμαι, αλλ' ήδη απειλώ άλλοις Хеп. мне уж никто не угрожает, напротив, это я угрожаю другим; τα άπεληθέντα μετά ζημίας Plat, (содержащиеся в зако- нах) угрозы наказанием; med. под страхом наказания запрещать (τινι μηκέτι λαλεΐν έπί τινι ντ); 3) обещать, сулить (τινι ρέξειν έκατόμβην Нот.); 4) хвастаться, хва- литься Horn. απειλή ή преимущ. pi. 1) угроза Horn, etc.; 2) хва- стливое обещание, похвальба Нот. άπείλημα, ατός τό угроза soph. άπείλητήρ, ήρος о произносящий пустые угрозы, хвастун Horn., Anth. άπεολητήρίος 3 грозящий, угрожающий (λόγοι Her.). άπειλητής, ου ό Diod. = άπειλητήρ. άπειλητίκός 3 Xen., Plat. = άπειλητήριος. άπείλλω Lys, ν. Ι. = άπίλλω. Ι άπ-εομί [ειμί] 1) быть далёким (πάτρης ά. Нот.; τινι Xen., Eur.): των ιδίων απόντες Thuc оставив свои личные занятия; δτε άπέην δσσον έπι ούρα ήμιόνων Нот. когда он удалился на расстояние борозды, проходимой мулами; 2) отсутствовать (πατρίδος αΐης δηρόν Нот.): at ουσαι και αϊ άποΰσαι ελπίδες Soph, всевозможные (доел, бывшие и не бывшие) надежды; τί των απόντων ή τί τών όντων πέρι; Eur. о чём же именно?; τινός άπεόν- τος Her. не считая (за исключением) кого-л.; 3) нехва- тать, недоставать (τινι Thuc, Eur.): τί γάρ άπεστί σοι κακών; Eur. какого только горя ты не испытал(а)?; 4) не быть в живых: έπεί δ' άπεστι (ν. Ι. ολωλε) Eur. когда он мёртв. II άπ-ειμι [εΐμι] 1) уходить (γης Soph.; έκ του ίερου Thuc; εις συμπόσιον προς τίνα Diog. L.): από τίνος ά. Thuc уходить с чьей-л. территории; 2) переходить, пере- бегать (προς βασιλέα Xen.); 3) возвращать (έπ' οίκου Thuc; οϊκαδε Arph.): άπιτε ές или έπι τά υμέτερα Her. возвращайтесь по домам; δκως τε άπίοι ό ποταμός Her. всякий раз как река возвращалась в своё русло; 4) уми- рать Luc, Diog. L.; 5) проходить: ή οργή συν τω φόβω άπεισι Хеп. вместе со страхом пройдёт и гнев; Μαιμακ- τηριώνος δεκάτη άπιόντος Dem. в двадцать первый день мемактериона. άπ-εΐπον {aor. 2 к απαγορεύω α άπόφημι, inf. άπει- πεΤν, fut. άπερώ, ρ/, άπείρηκα; тле. med.) 1) сказать, объявить, сообщить (άγγελίην, μΰθον, άληθείην Нот.): άπείπασθαι θανάτω ζημιοΰν τίνα Arst. объявить кого-л. подлежащим смертной казни; 2) запретить (τινί τι Arst., Piut. и τινι μη ποιεΤν τι Her., Soph., Arph.): τό άπειρημέ- νον Her. запрет; З) отказать(ся), отклонить, отвергнуть (τίνα Her., Arst., Piut. U τινί τι Her., Xen., Plat., Polyb., Piut.): άπείρηκα λέγων τι Plat, я перестал говорить о чём-л.; ουκ άπειρηκώς τινι Eur. готовый помочь кому-л.; άπεί- πατο μη χρεία ε/ειν της βοηθείας Poiyb. он заявил, что не нуждается в помощи; 4) ослабеть, обессилеть, надло- миться (υπό πλήθους κακών Хеп.; άλγει Eur.; υπό γήρως άπειρηκώς Piut.): άπειρηκώς χρήμασι Dem. крайне ну- ждающийся в деньгах; ό στόλος άπεΐπε Piut. флот капи- тулировал. άπε&ρ-αγάθ·ως не понимая, что есть добро, т. е. неумело (χρησθαί τινι Diod.). Άπεοραίη ή уроженка Апиры (предполож. Эпира) Нот. ά-πε^ράχος бесконечно, несчётное число раз Arst., Piut. άπείραντος 2 Pind. = απέραντος. ά-πείραστος 2 неискушаемый, недоступный иску- шению (κακών ντ). ά-πείρατος, эп.-ион. άπείρητος 3, редко 2 (Pind. тж. ρά) 1) не попробовавший, не изведавший (τίνος Horn., HH, Pind., Piut.); 2) не отважившийся Horn., Pind.; 3) неопытный, несведущий Нот., Pind.; 4) неизведанный, неиспытанный, неведомый Нот., Her., Luc: ουδέν άπείρα- τον ην τούτοις κατ' έμοΰ Dem. они пустили в ход все средства против меня; 5) не посещаемый Pind. ά-πεοραχώς бесчисленными способами piut. άπείργαθ-ον Soph, aor 2 κ άπείργω. άπ-είργω, ион. άπ-έργω, эп. ΐπο-έργω 1) удержи- вать, отстранять, препятствовать, не давать, не допу- скать (τινά τίνος Horn., Her., Aesch., Soph., Piut. U τινά ποιεΐν или μη ποιεΐν τι Soph., Eur., Plat): ά. τους προς ανάγκην πόνους Arst. удерживать от чрезмерного труда; άπείργεσθαί τίνος или ποιεΓν τι Plat, воздерживаться от чего-л.; ουκ εστί νόμος, δστις άπείρζει τούτου Thuc нет закона, который мог бы воспрепятствовать этому; άπείργοι θεός Soph, не дай бог; 2) задерживать, отгонять (λίθος κυμ' άποέργει Нот.); 3) отвращать, предупреждать (νόσους Eur.); 4) заключать, запирать (τινά έν τη άκρο- πόλει Her.); 5) загораживать, отгораживать, отделять (κληις άποέργει αυχένα τε στηθός τε Нот.): τό άπεργμέ- νον Her. плотина; 6) (проходя) оставлять в стороне: έν δεξιη τον Παρνησόν ά. Her. направо от себя оставлять Парнас. ά-πεορέσοος 3 нот., Hes., Batr., Soph. = άπειρος II. Άπε£ρη-θ·εν(άπ)Λί/ί/. из Апиры (Нот., см. Άπειραίη). άπείρηκα pf. κ άπεΐπον. άπείρημαο pf. pass, κ άπείπον. άπείρητος эп.-ион. = άπείρατος. 1 άπεορία ή неопытность, незнание Eur., Thuc, Plat., Arst., Piut.
— 190 — άπελπίζ(ι> II άπεορία ή беспредельность, бесконечность piat., Arst., Diog. L. άπείριτος 2 Нот., Hes. = άπειρος II. άπειρό-δακρυς, υ, gen. υος [άπειρος II] беспрерывно льющий слёзы, по друг, [άπειρος Ι] не знающий слёз (καρδία Aesch.). άπεορό-δροσος 2 не увлажняемый росой (Άμμωνίδες εδραι Eur.— υ. Ι. άπειροι δρόσου). άπειρόκακον τό душевная простота, неопытность Thuc. άπεορό-κακος 2 не испытавший горя, не видевший Зла Eur. άπείρο-καλεύομαχ быть лишённым хорошего вкуса Aeschin. άπειρο-καλία ή непонимание прекрасного, дурной ВКуС, безвкусие , Грубость Xen., Plat., Arst., Plut. άπείρόκαλον τό xen. = άπειροκαλία. άπειρό-καλος 2 лишённый чувства красоты, худо- жественно неразвитый, Грубый Xen., Plat., Arst., Dem., Plut. άπεορο-κάλως безвкусно, невежественно, грубо Piat., Luc. άπειρο-λεχής 2 чуждый брачной жизни, девствен- ный ("Αρτεμις Arph.). άπειρο-λογία ή бесконечная болтливость sext. άπειρο-μάχας, α ad], неопытный в бою Pind. άπείρο-{ΐεγέθ·ης 2 бесконечно большой sext. άπείρον τό филос. беспредельное, бесконечное Arst. άπε&ρό-πλους 2 неопытный в мореплавании Luc. Ι ά-πειρος 2 (α) [πείρα] 1) неопытный, не испытавший, незнакомый (πόνων Aesch.): γνώμης ουκ ά. Soph, весьма опытный, разумный; 2) несведущий, необразованный, неучёный (γραμμάτων Plat.). II ά-πε^ρος 2 (α) [πέρας] 1) беспредельный, безгра- ничный, бесконечный (σκότος Pind.; βάθος Arst.; αιών Arst., Plut.); 2) не имеющий конца или концов (κύκλος Arst.); 3) неисчислимый, бесчисленный, несметный (πλήθος Her., Plat.; αριθμός Plat.; όχλος Plut.). III ά-πεορος 2 (α) [πείρω] не имеющий отверстий (для головы и рук), т. е. отовсюду закрытый, глухой (άμφφληστρον Aesch.; χιτών Soph.; ύφασμα Eur.). IV Άπειρος (α) ή дор. Pind. = ήπειρος. "Απειρος (α) ή дор. Pind. = "Ηπειρος. άπείροσύνα, ας ή дор. Eur. = απειρία Ι. άπε:ρό-τοκος adj. f никогда не рожавшая (παρθενία Anth.). ά-πείρων 2 Нот., Hes., Pind., Aesch., Arph. = άπειρος I—III. απείρως не имея опыта, не зная (προς τι Xen. и περί τίνος isocr.): ά. εχειν τινός Her., Plut. быть совершенно незнакомым с чем-л. άπείς ион. part. aor. 2 pass, к άφίημι. άπ-έκ, перед гласными άπ-έξ praep. cum gen. из (ά. μεγάροιο нн—ν. Ι. κ άπ' έκ). άπ-έκγονος ό праправнук Anth. άπ-εκδέχο[ΐα& ожидать, выжидать Sext., ντ. άπ-εκδύνω совлекать, снимать (την σισύραν τινός Babr.). απεκδύομαι ντ = άπεκδύνω. άπ-έκδΰσ:ς, εως ή совлечение, снятие ντ. άπέκοξα aor. κ *άποκίκω. άπ-εκλανθ*άνο[ΐαί совершенно забывать: άπεκλελά- θεσθε θάμβευς Нот. перестаньте удивляться. άπ-εκλογή ή отбраковка, отбрасывание негодного (εκλογή και ά. Sext.). άπέκτακα Poiyb. pf. κ άποκτείνω. άπέκτανον aor. 2 κ άποκτείνω. ά-πέκτητος 2 нечёсаный (θρίζ Anth.). άπέκτονα pf. 2 κ άποκτείνω. άπεκτόνηκα Arst. = άπέκτακα. άπέλα Xen. imper. κ άπελαύνω. ά-πέλαστος 2 не дающий приблизиться к себе, не» приступный (ί'ππος Plut.). άπ-ελαύνω 1) прогонять, изгонять (τινά πόλεως Eur.; άπο των άκρων Xen.; έκ του άστεος Arst.); pass.: а) быть изгоняемым, подвергаться изгнанию (της γης Soph.); б) не быть допускаемым, не иметь доступа (της πολιτείας Lys.; των άρχων Plat.); 2) отгонять, удалять, отвращать (τινί τι Xen.; med. τινός τι Anth.): άπελήλατο της φροντί- δος περί τίνος Her. он был далёк от мысли о чём-л.; 3) удерживать (τινά του δρκου Plut.); 4) уводить (στρα- τιήν Her.); 5) уходить, уезжать, отступать (ές τάς Σάρ- δις Her.; προς τίνα Xen.; οπίσω πάλιν Plut.). άπέλαυσα aor. κ απολαύω. άπ-ελεγ[λός ό отрицание: εις άπελεγμόν έλθεΐν ντ оказаться в презрении, быть отверженным. άπέλεθ·ρον adv. чрезвычайно далеко (άνέοραμε Нот.). ά-πέλεθ·ρος 2 неизмеримый, огромный (ίς Нот.). ά-πελέκητος 2 доел, не обтёсанный топором, перен* необработанный, грубый (φωνή Diog. L.). άπελέσθ-ac ион. inf. aor. med κ άφαιρέω. άπ-ελευΟΊρα ή вольноотпущенница isae., Dem., Mem. άπ-ελευθ·ερ£α ή Aeschin. = άπελευθέρωσις. άπ-ελευθ^ερίκός 3 (лат. libertinus) вольноотпущен- ный или происходящий от вольноотпущенника (άνθρω- πος Plut.). άπ-ελεύθ-ερος ό вольноотпущенник Xen., Lys., Piat... Arst., Aeschin., Plut. άπ-ελευθ·ερόω отпускать на волю Piat., Arst., piuu. άπ-ελευθ-έρωσις, εως ή отпущение на волю (δούλοι* Dem., Plut.). άπελήλυθ-α pf. κ απέρχομαι. άπέλκω ион. — άφέλκω. άπελλάζω лак. Plut. = έκκλησιάζω. Απελλής, ου ό Апелл(ес) {родом из Колофона или Коса, величайший греч. живописец, 356—308 гг. до н. э.) Plut., Luc. άπ-ελπίζω 1) терять надежду, считать безнадёжным» отчаиваться (τι Poiyb., Plut., Epicur. ар. Diog. L., τινός Ρο- lyb. и περί τίνος Diod.): άπηλπισμένος υπό των ιατρών* Diog. L. оставленный врачами (как безнадёжно больной); 2) не ожидать, не предвидеть Diog. L.; 3) не оправды- вать или лишать надежды (τινά Anth.); 4) ожидать вза-
απελπισμός - 191 - άπέρδω мен: δανείζετε μηδέν άπελπίζοντες NT давайте взаймы, ничего взамен не ожидая. άπ-ελποσμές ό безнадёжность, отчаяние Poiyb. *άπελπτος 2 Her. ν. I. = άελπτος. άπελω amm. fut. κ άπελαύνω. άπ-εμέω изрыгать, извергать (αίμα Нот.; άκρατον Arst.; upon, τα επη Luc). άπεμνησάμην aor. κ άπομιμνήσκομαι. άπ-εμπολάω, ион. Piut., Luc. άπεμπολέω 1) прода- вать (τι αντί τίνος Eur. и τι τίνος Xen.; τι τινι Eur.; τίνα εις λατρείαν Luc); 2) уводить обманом (τίνα της χθο- νός Eur.); 3) обманывать, дурачить (οι άπεμπολώμενοι Arph.). άπ-εμφαίνω 1) представляться иным Poiyb.; 2) быть странным, казаться нелепым (τούτο γαρ ουκ εστίν άπεμ- φαΤνον Sext.). άπ-έμφασις, εως ή странность, нелепость Sext. άπ-έναντο adv., тж. ргаер.сит gen. 1) против, лицом к лицу (ή ταύτης ά. πλευρά Poiyb.); 2) наперекор, во- преки (των δογμάτων τινός NT). άπ-εναντίον adv. прямо напротив: εις την ά. Her. и εις τον ά. τόπον Diod. на противоположную сторону. άπ-εναντίως Luc = άπεναντίον (ν. Ι. ύπεναντίως). άπ-εναρίζω снимать доспехи (τους ένάριζον απ' έ'ντεα Нот.). άπενάσθ-ην aor. pass, κ *άποναίω. άπένασσα aor. κ *άποναίω. άπένεικα (= άπήνεγκα) эп. aor. 1 κ αποφέρω. άπενέπω Eur. = άπεννέπω. άπενηγμένος part. pf. pass, κ αποφέρω. άπενήνοχα pf. κ αποφέρω. ά-πενθ·ής 2 беспечальный, не знающий горя Aesch., Piut. άπένθ-ητος 2 Aesch. = άπενθής. άπ-ενοαυτέω доел, быть осуждённым на годичное изгнание, перен: быть изгнанным Plat. άπενοαύτησις, εως ή доел, годичное изгнание, пе- рен. изгнание piat. άπενιαυτίζω Xen. = άπενιαυτέω. άπ-εννέπω, Eur. тж. άπενέπω 1) запрещать (τι Soph.; τινά ποιεΤν ила μη ποιεΤν τι Eur.); 2) запрещать или закрывать доступ, не допускать, отгонять (τινά τί- νος Aesch., Eur.). Άπέννοα δρη τά, 'Απέννονον ορός τό и Άπέν- ν^νος 0 Апеннины Poiyb. άπ-εντεΰθ·εν adv. отсюда Poiyb., Diod. άπέξ = άπέκ. άπ-έοοκα pf. praes. 1) быть невероятным, неесте- ственным, неосновательным: ουκ άπεοικώς Poiyb. не ли- шённый вероятности; 2) не быть пригодным, не подхо- дить (άπεοικώς προς τι Poiyb.). άπεοικότως Thuc. = άπεικότως. άπεοικώς, υία, ές part, κ άπέοικα. ά-πέπαντος 2 несозревший, неспелый (βότρυες Anth.). ά-πέπειρος 2 незрелый (όπώρη Anth.). ά-πεπλος 2 без верхней одежды (пеплоса) Pind.: λευ- κών φαρέων ά. Eur. отказавшийся от белых одежд, т. е. одетый в рубище. ά-πεπτέω не переваривать (пищи), страдать от не- сварения Piut., Luc. ά-πεπτος 2 1) непереваренный (τροφή Arst.); 2) не- переработанный, сырой (αΐμα Arst.; αναθυμιάσεις Piut.). άπερ 1. pi. η κ δσπερ; 2. adv. = ώσπερ. $περ дор. = ηπερ. 'Απέραντοι οι аперанты (племя в Этолии) Piut. άπεραντο-λογία ή Luc. = άπειρολογία. άπεραντολόγος 2 бесконечно болтливый (γλώσσαι Diog. L.). ά-πέραντος 2 1) беспредельный, бесконечный, не- скончаемый (πεδίον Pind.; πόντου κλής Eur.; άήρ Arph.; οδός, αριθμός, χρόνος Plat.); 2) бесчисленный, несметный (πένθη, δεισιδαιμονίαι Piut,); 3) наглухо закрытый, без- выходный, безысходный (Τάρταρος, δίκτυον Aesch.): επει- δή δε άπέραντον ην Thuc. так как исхода не было видно; 4) лог. не приводящий к окончательному заключению, тж. сомнительный (λόγοι Sext.). ά-περάντως беспредельно, бесконечно Arst. άπ-έρασος, εως ή рвота piut. ά-πέρατος 2 1) непереходимый (ποταμός Piut., Luc); 2) непроницаемый, неисповедимый (Διός φρήν Aesch.). ά-περάτωτος 2 1) беспредельный (άπειρος και ά. Piut.); 2) бесцельный (ή πεπρωμένη Piut.). άπ-εργάζομαο 1) выделывать, производить, создавать (τά ξύλινα του τείχους Arph.; έργον Plat.); 2) причинять, производить, вызывать (δόξαν ψεύδη Plat.; πάταγον, ΰπ- νον Arst.; φθόρον Piut.): φόνον ά. совершать убийство; νίκην ά. τινι Plat, доставлять кому-л. победу, дать воз- можность кому-л. победить; 3) воспитывать, формиро- вать (τον φιλόσοφον Plat.); 4) делать, превращать (αγα- θόν τίνα Xen.; τους συνόντας διαλεκτικωτέρους Plat.): πα- ραίτιον άπειργάσθαι τινά τίνος Piut. возложить на кого-л. ответственность за что-л.; ά. ύδωρ γην Plat, превращать воду в землю; αγαθόν τι ά. τίνα Plat, делать какое-л. добро кому-л.; 5) доводить до конца (до совершенства), завершать (άνήρ άπειργασμένος καλός κάγαθός Xen.; τέχνη άπειργασμένη Plat.); 6) описывать, изображать (σχημά τίνος Plat.). άπ-εργασία ή 1) изготовление, выработка, производ- ство (εικόνων Plat.; όψεων Arst.); 2) искусная работа, от- делка (ηδονή διά την άπεργασίαν Arst.); 3) вызывание, возбуждение, причинение (ηδονής Plat.; εναντίων Piut.); 4) (воз)действие, влияние (των νόσων Plat.; κακοδαίμονος ζωής Piut.). άπεργαστική ή (sc. τέχνη) искусство изготовления (των σκευών Plat.). άπ-εργαστ:κός 3 производящий, создающий (τίνος Plat.). άπέργω ион. = άπείργω. άπ-έρδω завершать, оканчивать (άπέρξαντες ίρήΐα απαλλάσσονται Her.).
— 192 — άπεσθ-έομαο άπερ-εί Soph. = ώσπερεί. άπ-ερείδω преимущ. med. 1) упирать, устремлять: την όψιν προς τι Luc вперить взор в кого-л.; med. быть устремленным, покоиться (Ινθα αν ή οψις άπερείδη Luc); 2) med. упираться, опираться (τινί Plat., Arst., εν τινι Xen., εις τι Plat., προς τι Arst. и έπί τι Poiyb.): εις τίνα ά. Poiyb. полагаться на кого-л.; εις ασφαλές άπηρεΐσθαι νομίζειν Poiyb. считать себя в безопасности; 3) med. обра- щать, направлять, устремлять (όργήν εις τίνα Poiyb.; τους όδυρμούς έπι την τύχην Piut.); 4) med. складывать (την λείαν εις τοιούτον τόπον Poiyb.); 5) med. возлагать (ελπί- δας εις τίνα, την άγνοιαν έπί τους αιτίους Poiyb.). άπερεΓν inf. κ άπερώ. άπερεέσοος 2 Нот. = άπειρέσιος. άπέρειατος, εως ή 1) давление, нажим, упор Piat., Arst.; 2) присуждение, наложение (τιμωρίας Piut.). άπερέω см. άπερώ. άπ-ερημόομαί быть оставляемым, покидаемым (άπη- ρημωμένος τινός Plat.): ά. από τίνος Plat, быть отрешён- ным от чего-л. ά-περ^γένητος 2 неодолимый, непобедимый (πάθος Diod.). ά-περ£εργον τό безыскусственность, простота Piut. ά-περίέργως просто, без затей Sext. ά-περίήγητος 2 неразработанный, данный в общих чертах Plat. ά-περίκάλυπτος 2 незакрытый, открытый (τόπος Arst.). ά-περ:λάλητος 2 которого не переговоришь, тара- торящий без умолку Arph. ά-περ£ληπτος 2 1) неограниченный (εξουσία Piut.); 2) беспредельный Epicur. ар. Diog. L.; 2) непостижимый (άλογος και ά. Piut.). ά-περιμερίμνως беззаботно, не раздумывая, т. е. изо всех сил (κόπτειν την θύραν Arph.). ά-περ:νόητος 2 непонятный, непостижимый Diog. l. ά-περινοήτως незаметно, врасплох (παρεισπίπτειν Poiyb.). ά-περίοπτος 2 не обращающий внимания, пренебре- гающий (τίνος Thuc). ά-περοόρίστος 2 неопределённый Sext. ά-περίπτωτος 2 не впадающий (в), не подвержен- ный (άμαρτήμασι Diog. L.). ά-περίσκεπτος 2 1) необдуманный, безрассудный (έλπίς Thuc); 2) не принимающий во внимание (τίνος Piut.). ά-περίσκέπτως необдуманно, безрассудно Thuc, piut ά-περίσπαστον τό устойчивость, незыблемость (της εξουσίας Piut.). ά-περ£σπαστος 2 доел, не влекомый в разные сто- роны, перен. ничем не отвлекаемый, уравновешенный, безмятежный (ευσχολος και ά. Poiyb.; άλυπος και ά. Piut.). άπερισπάστως непоколебимо, упорно (πολεμεΐν περί τίνος Poiyb.). ά-πέρ^σσον, amm. άπέροττον τό отсутствие изли- шеств, простота (της τροφής Luc; έν δαπάναις Piut.). ά-πέρισσος, amm. απέριττος 2 свободный от изли- шеств (sc. βίος Piut.). άπεροσσότης, amm. άπεροττότης, ητος ή sext. = = άπέρισσον. άπερίσσως, amm. άπερίττως без излишеств, просто Piut., Diod. ά-περίστατος 2 1) не окружённый никакими опас- ностями, находящийся вне опасности, т. е. безмятеж- ный, спокойный (ραστώναι Poiyb.; χωρίον Diog. L.). ά-περίτμητος 2 1) неурезанный (ανελλιπής και ά. Piut.); 2) необрезанный NT. ά-περίτρεπτος 2 не опрокидывающийся (ά. και άβάπ- τιστος Piut.). ά-περίτρέπτως не опрокидывая (άνελεΤν τι Sext.). ά-περίτροπος 2 не возвращающийся назад, т. е. навсегда покинувший Soph. άπεριττ- amm. = άπερισσ-. άπέρξαντες part. pi. aor. κ άπέρδω. άπερρήθ·ην aor. pass, κ απαγορεύω. άπέρρ^γα pf. κ άπορριγέω. άπ-έρρω уходить (άπέρρων δ' εν^εν ήλθες ένθάδε Eur.): άπερρε! Arph. убирайся прочь! άπ-ερυγγάνω (aor. 2 άπήρυγον) извергать с рвотой, ИЗрЫГать Men., Diog. L. άπ-ερυθ-ροάω 1) терять красноту: άπερυ&ριασαι ποι- εΤν τους οφθαλμούς Luc излечить глаза от красноты; 2) терять способность краснеть, становиться бесстыд- ным Arph., Men., Luc άπ-ερύκω 1) удерживать, сдерживать, отвращать, отражать (τι и τίνα Нот., Soph., Arst., Piut.; τινί τι Xen. α τι άπό τίνος Xen.); 2) med. воздерживаться (от слов), молчать Soph. άπ-έρχομαο 1) уходить, уезжать, тж. удаляться (τίνος Нот., Soph., άπό α εκ τίνος Thuc; ές τήν πόλιν Her.; παρά τίνα Luc); 2) возвращаться (έπ' οίκου Thuc; εις τήν άρ- χαίαν φύσιν Plat.); 3) оставлять, переставать, прекращать (του λόγου α έκ δακρύων Eur.): άπελθεΐν έκ του βίου Luc умереть; 4) прекращаться, оканчиваться, проходить (ή νόσος απέρχεται Soph.): απελθόντος ένιαυτοΰ Piat. no истечении года; 5) распространяться (άπήλθεν ή ακοή εις δλην τήν Συρίαν ντ); 6) умирать Diog. L., Anth. άπερώ, ион. άπερέω fat. κ απαγορεύω и άπεΤπον. άπερωεύς, έως, эп. ηος ό разрушитель, помеха (με- νέων τινός Нот.). άπ-ερωέω уходить, отходить, oтcтyпaть(πoλεμoυ Нот.). άπ-έρωτος 2 не любящий: έρως ά. Aesch. не настоя- щая любовь. άπες ион. imper. aor. 2 к άφίημι. Άπέσαντον τό и Άπέσαντος ό Piut. = Άπέσας 2. Άπέσας, «ντος ό Лпесант (1. миф. царь Немей Piut.; 2. гора в Арголиде со святилищем Зевса Hes.). άπέσβεσα aor. к άποσβέννυμι. άπ-ε7θ·έομα& раздеваться: άπεσθημένος Luc раздетый.
άπεσθ-ίω — 193 — άπ-εσίΗω (Jut. άπέδομαι; pf. άπεδήδοκα; pass.: aor. I άπηδέσθην, pf. άπεδήδεμαι) отъедать, откусывать (τι Arph., Arst., Dem.). ά-πεσκής 2 (ничем) не прикрытый (τόξα soph.). άπεσσείταο эп. 3 л. sing. fut. κ άπειμι Ι. άπεσσούα = άπεσσύα. άπεσσύα или άπεσσούα лял:. aor. pass, κ *άποσεύω. άπεσσύμεθ-α эп. 1 л. pi. aor. 2 med. κ *άποσεύω. άπ-εστραμμένως в обратную сторону piut. άπ-εστώ, ους ή отсутствие, неучастие (της μάχης Her.). *ά-πέταλος, ион. άπέτηλος 2 лишённый листьев (έλαίη Anth.). ά-πευθ·ής 2 1) безвестный, тайный (δλεθρον Нот.); 2) не имеющий вестей, не знающий: ήλθ-ον ά. Нот. я вернулся, ничего не узнав. άπ-ευθ·ύνω 1) выпрямлять, расправлять (πάντα όρΜ Ptat.; μαχαίρας καμπτομένας Poiyb.; καμπυλας βακτηρίας Piut); 2) связывать назад, скручивать за спину (χέρας δεσμοΐς Soph.); 3) направлять, управлять, править (πλήκ- τροις τρόπιν Soph.; πόλιν Plat.; την κρίσιν τω λογιστώ piut.); 4) исправлять, вразумлять или карать (τους άγ- νωμοσύναν τιμώντας Eur.). απευκταίος 3 Plat., piut. = άπευκτός. άπ-ευκτός 3 проклятый, ненавистный, ужасный Aesch., Plat., Luc, Anth. άπ-ευνά^ω доел, усыплять, перен. унимать (κακοΰ άπευνασθέντος Soph. — υ. Ι. άπ' εύνασθέντος). άπε οχετός 2 Aesch. = άπευκτός. άπ-εύχομαί 1) просить избавления (от чего-л.), мо- лить о предотвращении (чего-л.) (τι Eur., Dem.; τι τοις θεοΓς Plat.; τι μη γένοιτο Arph. и τι (μη) γενέσθαι Dem.); 2) отрекаться, отвергать с проклятьем, проклинать (αίμα μητρός Aesch.). άπ-ευωνίζω понижать в цене, обесценивать (την δυναστείαν Luc). άπέφίΗσα aor. κ άποφθίνω. άπ-εφθ·ος 2 доел, вываренный, перен. переплавлен- ный, очищенный (χρυσός Her.; χρυσίον Thuc, Piut.). άπ-εχθ-αίρω 1) глубоко ненавидеть (τινά Нот.); 2) внушать крайнее отвращение (к чему-л.), делать не- навистным (τινί τι Нот.). άπ-εχθ-άνομα: 1) med. проникаться враждой, стра- стно ненавидеть (δήμος άπεχθόμενος χαλεπάίvet Horn.); 2) med. возбуждать ненависть (λόγοι άπεχθανόμενοι Xen.); 3) pass, становиться или быть ненавистным (τινι Нот., Her., Thuc, Xen., Arst. U προς τίνα Eur.): ά. τινί Plat. навлекать на себя ненависть чем-л. άπ-έχθ·εοα ή (реже pi.) ненависть, вражда, неприязнь isocr., Plat., Aeschin., Arst., Piut.: έλθείν τινι δι' απέχθειας Aesch. или εις άπέχθειαν Dem. навлечь на себя чью-л. ненависть. Ι άπ-εχθ·ές adv., тж. άπ έχθ·ές вчера Anth. II απεχθές η κ απεχθής. άπ-έχ^ημα, Λτος τό предмет ненависти Eur. άπ-εχθ"ής 2 1) ненавистный (Soph.; τινι isocr., Dem.); 2) враждебный (θνατοισιν Theocr.; Πέρσαις Anth.). άπ-εχθ·ητοκός 3 полный ненависти или зависти Arst. άπέχθ·ομα: Theocr., Piut., Anth. = απεχθάνομαι. άπεχθ·ώς с ненавистью, враждебно Poiyb.: ά. εχειν τινί Dem. враждебно относиться к кому-л. άπέχρη 3 л. sing. imp/, к άποχράω. άπ-έχω, эп. тж. άπίσχω (fut. άφήξω и άποσχήσω, aor. 2 άπέσχον) тж. med. 1) держать вдали, удержи- вать, не допускать (τινά или τί τίνος Нот., Aesch.): άπέ- χεσθαι από τών ίρών Her. не допускаться к принесению в жертву; άπεχε φάσγανον Eur. убери меч; ουδέν απέχει Plat., Piut. ничто не мешает; χείρας τίνος ά. τινί Нот. не давать кому-л. прикоснуться к кому-л., но: άπέσχε- σθαι χεΓράς τίνος Aesch. не прикасаться к кому-л.; 2) med. воздерживаться, удерживаться, тле. отказываться (πο- λέμου Нот.; εύνης нн; βάναυσων έργων Arst.; οίνου Arph.; τροφής, ηδονών Piut.; του ποιείν τι Xen., (του) μη ποιεΐν τι Thuc, Dem. и το μη ποιεΓν τι Xen., Plat.); 3) med. оставлять нетронутым, щадить (τίνος Her., Xen., Piut.); 4) отделять, отграничивать (αυχένα άπ' ώμων Нот.); 5) быть удалён- ным, отстоять (εξ σταδίους τινός Thuc; πολλών ημερών όδόν Xen.): 'ίσον τών εσχάτων ά. Plat, находиться на рав- ном расстоянии от оконечностей; 6) перен. быть далё- ким, не быть причастным (του ποιήσαί τι isocr.; med. γεωμετρίας Plat.); 7) разниться, отличаться (πάντων αν- θρώπων Xen.); 8) получать сполна (άπόκρισιν Aeschin.; καρπόν τών πονηθέντων Piut.): απέχει NT довольно, кон- чено. άπεψία ή тж. pi. дурное пищеварение, несварение Arst., Piut., Sext. άπέψω ион. = άφέψω. άπεών part, praes. κ άπειμι Ι. άπέωσα aor. κ άπωΒ-έω. άπέ(οσθ·αο Thuc. inf. pf. pass, κ άπωθέω. άπηγε- ион. = άφηγε-. άπηγη- ион. = άφηγη-. άπ-ηγορέομαί говорить в свою защиту, оправды- ваться Arst. άπ-ηγόρημα, ατός τό защитительная речь, за- щита Plat. ά-πήδαλος 2 лишённый руля (πλοιον Arst.). άπτβεον impf. κ άπειμι II. άπ-ηθ·έω процеживать Arph. άπήκα ион. aor. 1 к άφίημι. άπίβκαζον или άπείκαζον impf. κ άπεικάζω. άπ-ηκρίβωμένως со всей точностью, т. е. во всех отношениях, вполне (ά. αγαθός Piut.). ά-πηκτος 2 не густеющий, не твердеющий, не за- стывающий (αήρ, πιμελή Arst). άπήλαον Arph. дор. impf. к άπελαύνω. άπ-ηλεγέως откровенно, прямо, без обиняков (μΰθον άποειπεϊν Нот. или αγορεύει ν нн). άπ-ηλίαστής, ου ό враг гелиастов, т. е. судей Arph. άήλξ ион. = άφηλιξ.
άπηλίώτης — 194 — άπ-ν)λ&ώτης, ©υ ό (sc. άνεμος) восточный ветер Her., Eur., Thuc, Arst., Plut. άπ-ηλοωτικός 3 дующий с востока (πνεύματα, άνε- μος Arst.). ά-πήμαντος 2 1) невредимый (πέμπειν τινά οί'καδ' άπήμαντον Нот.); 2) беспечальный, безмятежный (βίοτος Pind.); 3) целебный, благотворный (σθ-ένος Aesch.). άπήμβροτεν эп. 3 л. sing. aor. 2 κ άφαμαρτάνω. ά-πημοσύνη ή отсутствие физических страданий, т. е. безукоризненное здоровье Anth. ά-πήμων 2, gen. όνος 1) невредимый (άπήμονα οικαδ' άπάξειν τινά Нот.); 2) благополучный (νόστος Нот.; πλους Eur.); 3) беззаботный, не печалящийся (άμφί κηδος Pind.; πάσης οίζύος Aesch.); 4) благодатный, живительный (ύπ- νος Нот.); 5) благоприятствующий (ούρος Нот.). άπήν imp/, κ άπειμι Ι. άπήνεγκα aor. κ αποφέρω. απήνη ή 1) повозка, телега (четырёхколёсная) Нот.; колесница Aesch., Soph., Arst.: ναΐ'α ά. Eur. = ναυς; 2) пара, двое (о братьях Этеокле и Полинике) Eur. απηνής 2 1) неласковый, суровый, жестокий нот., Plat., Theocr., Plut., Diod.; 2) непристойный Arph. άπήνθ-ον дор. Theocr. aor. 2 к απέρχομαι. άπήντων impf. κ απαντάω. άπηνώς сурово, жестоко (χρήσ8·αί τινι piut.). άπ^ξα aor. κ άπαίσσω. άπηόριος 2 Anth. = άπήωρος. 5-πηρος 2 не имеющий увечий, без телесных недо- статков Her., Diog. L. άπ-ηρτημένως в связи (ά. τούτοις λέγειν piut.). άπησθ-ημένος part. pf. pass, κ άπεσθέομαι. άπήσω ( = αφήσω) ион. fut. κ άφίημι. άπηύρων impf. κ άπαυράω. άπήχεια ή несогласие, раздор Lys. άπ-ηχέω давать отголосок Arst. άπ-ήχημα, <χτοζ το отголосок, отклик piat. άπ-ηχής 2 нестройный, неблагозвучный (φθέγμα Luc). άπ-ήωρος 2 высоко висящий (δζοι нот). άπ-κίλλω лак. Thuc. = αποπέμπω. Άπΐδανός, ион. Ήπίδανός ό Апидан (река в Фес- салии, приток Энипея) Eur., Her., Thuc. άπίέναί inf. κ άπειμι II. άι-πίεστος 2 несжимаемый (σίδηρος Arst.). άπίημ: ион. == άφίημι. ά-π£θ·άνος 2 1) невероятный, неправдоподобный, не- убедительный Plat., Arst., Poiyb., Piut.; 2) неопровергнутый: ά. άν εΐη ό άναγκάζων . . . Plat, было бы невозможно убедить того, кто стал бы утверждать...; 3) неспособ- ный, не умеющий (ποιεΐν τι Piut.). ά-πιθ-ανότης, ητος ή невероятность, неправдоподо- бие (αιτίας Aeschin.). ά-τ^θ^άνως неправдоподобно, неубедительно isocr., Plut. άπΐθ-έω Нот., нн, Pind., Soph., piut. = άπειθέω. άπΐθ·ής 2 Anth. = άπειθής. imper. κ άπειμι i\. άπ-ΐθ·ύν(θ направлять Anth. άπ:κνέομα: ион. = άφικνέομαι. ά-π:κρος 2 лишённый горечи Arst. ά-πίλητος 2 (ϊ) не уплотняющийся, несжимаемый Arst. άπ-ίλλω вытеснять, выталкивать: τη θύρα ά. Lys. не пускать в дверь. ά-πίμελος 2 (ϊ) лишённый жира, нежирный Arst. άί (πι) Anth. = άπιέναι. 1) находиться без сознания (κήρ άπινύ^- σων Нот.); 2) быть безрассудным (δοκέεις δε μοι ουκ α. Horn.). - ион. = άφιξ-. (α) τό груша (плод, тж. дерево) Plat., Theocr. Ι άποος ή Arph., Arst., Piut. = άπιον. Η άποος 3 (α) далёкий, дальний (γαία Нот.; γα Soph.). "Απίος 3 (α) [^Απις Ι, 1) Апиев, т. е. Пелопон- несский (sc. γα Aesch.): ή Άπία γαία Aesch., Soph. = ΙΤελο- πόννησος. άπ-1πόω выжимать, выдавливать (sc. καρπόν Her.). Ι τΑπ:ς, οδός и ίθζ ό Апис (1. миф. царь Аргоса Aesch.; 2. священный бык у египтян Her.). II τΑπις, ίος ή Апис (город в Египте близ границы с Ливией) Her. Άπίς, £δος (α) ή (sc. γη) Апида, т. е. Пелопоннес Theocr. — См. " Απ ι ος. άπ-ΐσόω делать равным, уравнивать (τινά τινι Piut., Luc): άπισουσθαί τινι τη άςίη Her. делаться равноценным чему-л. ά-πίστέω (fut. pass, άπιστήσομαι— поздн. άπιστηι)ή- σομαι) 1) не верить, не доверять (τινι Her., Thuc, Dem., Piut. и τινί τι Her.); pass, не пользоваться доверием, не встречать доверия: όρων άπιστώ Piut. не верю своим глазам; τό μεν ουποτ' άπίστεον Нот. у меня никогда не было сомнения в этом; ά. μη γενέσθαι τοσούτον, δσον ό λόγος κατέχει Thuc не верить, чтобы это было таких размеров, как об этом говорят; άπιστεΐται μη δυνατόν εΐναι Plat, возможность (этого) подвергается сомнению, сомнительна; 2) не быть верным: ουκ ά. χθονί Eur. со- хранять верность земле, т. е. соблюдать обряды погре- бения; 3) не повиноваться, не слушаться (τινι Her., Xen., Plat.). άπίστημι ион. = άφίστημι. ά-πίστία, ион. άπίστίη ή реже pi. 1) неверие, не- доверие, неуверенность, сомнение Hes., Her., Aesch., Soph., Plat., Dem., Piut.; 2) недостоверность, неправдоподобие Xen.: πολλήν άπιστίαν έχει ταΰτα isocr. это крайне сомни- тельно; 3) неясность исхода, ненадёжность, превратность (πολέμου isocr.); 4) неверность, вероломство (προς τίνα Xen.; τινός Polyb., Plut.). τό Thuc = απιστία 1. 2 1) не верящий, недоверчивый, подозри- тельный (Нот., Her.; τινι Plat.; προς τίνα Dem.); 2) неве- рующий NT; 3) непослушный, непокорный (τίνος Aesch.
άπιστοσύνα — 195 — α τινι Eur.); 4) невероятный, неправдоподобный Pind., Aesch., Thuc, Arph., Xen., Plut.; 5) недостоверный, СОМНИ- тельный, ненадёжный Thuc, Xen., Plat., Piut.; 6) неверный, вероломный Her., Eur., Thuc, Xen., Isocr., Plut. άπίστοσύνα ή дор. ==άπιστοσύνη. άπίστοσύνη, дор. άπιστοσύνα ή Eur. = απιστία 4. ά-πέστως 1) с недоверием, подозрительно (άντιτε- τάχθαι άλλήλοις τη γνώμη Thuc); 2) невероятно, неправдо- подобно (τα ά. είρημένα Plut.). άπ-ίσχναίνω делать худым, тощим, истощать Arst.; med. худеть, тощать (κατά το σώμα Arst.). άπ4σχϋρίζ©|ΐαο оказывать сильное сопротивление, решительно противиться (Thuc; προς τι и προς τίνα Plut.). άπίσχω эп. = απέχω. απίτε 2 л. ρ I. praes. ind. a imper. κ άπειμι Η. άπιτέον и άποτητέον adj. verb, κ άπειμι II. άπ-ίχθ·υς, υ, ^л. υος не употребляющий в пищу рыбы Arph. άπιών, οΰσα, όν /?α/*ί. praes. κ άπειμι II. Άπίων, ωνος о Апион {родом аз Египта, греч. грамматик I в. н. э.). άπλαΐ αϊ (sc. κρηπιδες) «простая» обувь {лаконская) Dem. άπλακ- поэт. = άμπλακ-. άπλανη τά {sc. άστρα) неподвижные звёзды Arst., Piut. ά-πλάνής 2 1) не блуждающий, неподвижный (άστρα Plat., Arst.; αστέρες Piut.); 2) не отклоняющийся, прямой (γραμμή Anth.): ά. τίνος Plat, не отклоняемый чем-л; 3) безошибочный, непогрешимый Sext. άπλανγ]σία ή непогрешимость, безошибочность Sext. άπλάνητος 2 Babr. = απλανής. ά-πλανώς никуда не отклоняясь, неуклонно, ничем не отвлекаясь (διεξιέναι τον τόπον Piut. — υ. Ι. άπαλώς). άπλαστέα ή неподдельность, искренность Piat. I й-πλαστος 2 1) неподатливый, непластичный (λίθος Arst.); 2) доел, не вылепленный, перен. неподдельный, непритворный (о του φίλου τρόπος, φρόνημα Pint.). II Άπλαστος 2 Hes. ν. I. = άπλατος. ίεπλάστως открыто, откровенно Piat. ά-πλάτής 2 не имеющий ширины, т. е. одного изме- рения (γραμμή, μήκος Arst., Plat., Luc). ά-πλατος, ион. απλητος 2 [πελάω] неприступный, страшный (άνθρωποι Hes.; πυρ Pind.; κοίτη Aesch. — υ. I. άπληστος; αΐσα Soph.). ά-πλεκτος 2 незаплетённый (χαίτη Anth.). άπλετος 2 1) безмерный, огромный (ϋψος Emped.; δόςα .Pind.; άλες Her.; μάχη Plat.; βάρος Soph.; ετών περίοδοι Piut.): ά. το πάχος Arst. громадной толщины; 2) бесчис- ленный, несметный (πλήθος Arst.; σκάφη Piut.); 3) силь- нейший, обильный (χιών Xen.). ά-πλευρος 2 1) не имеющий рёбер, т. е. узкий (στήθος Arst.); 2) узкогрудый Arst. й-πλευστος 2 не пройденный кораблём {sc. πέλαγος Xen.). άπληγίς, ίδος ή Soph., Arph. = άπλοίς Ι. ά-πληκτος 2 1) нетронутый, невредимый (φρούδοι άπληκτοι Eur.); 2) неприкосновенный, неуязвимый (άπα9·ής και ά. Piut.); 3) не нуждающийся в побоях (ίππος Piat.). άπλ^ξ, πλήγος adj. Luc = άπληκτος 1. ά-πλήρωτος 2 ненасытный (γαστήρ Luc; "Αιδης Anth.; ά. πάντων Piut.). ά-πληστία ή ненасытность, алчность, неутолимая жажда (Lys.; τινός Eur., Plat., Arst., Dem., Plut.). ά-πληστος 2 1) ненасытный, алчный (χρημάτων Her., Xen., Plat., Dem., Piut.; του ήδέος Arst.; του μανθ-άνειν Piut.): ά. αίματος Her. кровожадный; 2) неистощимый (χαρά Soph.; κακών Aesch.): ά. λύπης Aesch. безутешный; 3) опу- стевший, покинутый (κοίτη Eur. — υ. Ι. άπλατος). ά-πλήστως ненасытно, жадно (εχειν или διακεΓσί)αι προς τι Xen., isocr., περί τι isocr. и τινός Piut.). άπλητος 2 ион. = άπλατος. ά-πλοοα, ион. άπλοΐη ή тж. pi. неблагоприятные для плавания условия, невозможность плыть Aesch., Her., Eur., Thuc, Plut., Anth. άπλθ'£ζ©[ΐ«ί поступать открыто, действовать прямо (προς τίνα Xen.). απλοϊκός 3 простой, бесхитростный, прямой Luc Ι άπλοΐς, Γ8ος adj. f простая (не двойная) (χλαίνα Нот.). II άπλοίς, ίδος ή Anth. = άπλοίς χλαίνα {см. άπλοίς Ι). ά-πλόκάμος 2 с незаплетёнными (распущенными) волосами (θυμοβαρής ά. Anth.) άπλο-κύων, κΰνος о истинный пёс {прозвище киника Антисфена) Piut., Diog. L. άπλόος, стяж. άπλοΰς 3 (сотраг. απλούστερος, super Ι. απλούστατος —редко άπλότατος) 1) простой, оди- ночный, в один ряд (τείχος Thuc); 2) простой, незначи- тельный (ουκ εις άπλοΰν φέρειν, αλλ' ές μέγιστον Soph.); 3) один, единственный (λύπη Eur.); 4) простой, незатей- ливый, безыскусственный (μΰ&ος Aesch.; λόγος Eur., Arph.; διήγησις Plat.); 5) простой, прямой (κέλευ&ος Pind.; οΐμος Plat.); 6) простой, открытый, честный (επη Aesch.; τρόποι Eur., Arph.; πόλεμος Piut.); 7) простой, грубый, примитив- ный (άπλουστάτοις χρησθαι βίοις Poiyb.; νόμοι απλοί και βαρβαρικοί Arst.); 8) простоватый, простодушный (κριτής Arst.; απλούς ηγούνται τους νουν ουκ έχοντας isocr.); 9) про- стой, не составной, не сложный (σώματα, χρώματα, ονό- ματα Arst.); 10) чистый, настоящий, подлинный (συμφορά Lys.; δημοκρατία Arst.); 11) общий, приблизительный: αίτια: ή άκριβέστεραι ή απλούστερα»- Arst. более или менее точно определённые причины. i-Tzkoo^y стяж:. άπλους 2 1) неудобный для плава- ния, несудоходный (θάλαττα Dem., Piut.; πόντος Poiyb.); 2) непригодный для мореплавания, неисправный (νήες Thuc). άπλο-πάθ·ε&α ή филос. чистая пассивность {sc. της αίσθ-ήσεως Sext.). άπλο-παθ-ής 2филос. чисто пассивный (αισθ-ησις Sext.)· απλός 3 Anth. = άπλόος.
άπλότης — 196 — άπο άπλότης, ητος ή 1) простота, несложность (φωνής Arst.); 2) простота, незатейливость, безыскусственность (της πόλεως Хеп.; της μουσικής Plat.; της τροφής Diod.); 3) прямота, прямодушие, честность Хеп., Poiyb. "''Απλούν, ©υνος о фессал. Plat. = Απόλλων. άπλοΰς 3 стяж. = άπλόος. άπλους 2 стяж. = άπλοος. απλούστατος super Ι. κ άπλόος. απλούστερος сотраг. к άπλόος. ά-πλουτος 2 лишённый богатства, небогатый (άνήρ Soph.; δίαιτα Piut.): πλουτον απλουτον άπεργάσασί)αι Piut. лишить богачей их богатства. άπλέο) 1) раскладывать, распластывать, развёрты- вать, распростирать (ούρήν έφ' υδασιν Batr.; σώμα κατά γης, med. δίκτυα Anth.; ίχθυς εις το πλοΐον ήπλο')θη Babr.); 2) расплющивать (τον άργυρον Anacr.). άπλοώτερος сотраг. к άπλοος. άπλυσία ή неумытость, грязь (μυσαρών έλεγων Anth.). άπλΰσέας, ου ό зоол. губка грязно-серого цвета Arst. ά-πλΰτος 2 немытый Arph., Arst. απλώς 1) просто piat., Arst.; 2) прямо, напрямик, без обиняков Хеп., Dem., Poiyb.; 3) простодушно, наивно isocr.; 4) без прикрас, без затей, безыскусственно (λέγειν isocr.); 5) вскользь, поверхностно (λίαν ά. πραγματεύειν Arst.); 6) вообще: το ά. αγαθόν Arst. благо вообще. ά-πλωτος 2 несудоходный Arst. ά-πνεής 2 горящий без раздувания (πυρ Anth.). ά-πνεύματος 2 не обвеваемый ветрами, безветрен- ный (μεσημβρία Arst.). ά-πνευστί adv. 1) без дыхания, не дыша (ζην Arst.; κεισθαι Piut.): ά. έ'χειν Plat, задерживать дыхание; 2) не переводя дыхания -(λόγους συνείρειν Dem.; προπίνειν τι Anth.). ά-πνευστία ή задержка дыхания Arst. ά-πνευστοάζω задерживать дыхание Arst. ά-πνευστος 2 бездыханный нот., Theocr. ά-πνεύστως не переводя дыхания, единым духом (λέγειν δλας περιόδους Piut.). ά-πνΟία ή безветрие Arst., Poiyb. ά-πνοος, стяж. άπνους 2 1) бездыханный (έπ' άσπί- δος ήλυθεν ά. Anth.); 2) не участвующий в дыхании (κεφαλής μόριον Arst.); 3) безветренный (τόπος Arst.); 4) укрытый от ветров (οικία Piut.). άπό, απ', перед придых, άφ', in elisione после су- ществ, анастрофически S.7ZO ρ гаер, cum gen. 1) (при обознач. пространства) от, из, с (ά. του στρατοπέδου Άθέναζε Plat.; γάς απ' Άσίδος έλΟεΐν Aesch.): ά. τεττα- ράκοντα σταδίων της θαλάττης Diod. в 40 стадиях от моря; αφ' ίππων μάχεσδαι Нот. сражаться с колесницы; ά. χθονός άΐσσειν Нот. подниматься с земли; ά. τίνος γενέ- σθαι Her. освободиться от чего-л., окончить что-л.; άπ' αιώνος όλέσ^αι Нот. расстаться с жизнью, умереть; μένειν ά. τίνος Нот. быть вдали от кого-л.; άψασθαί τι ά. τίνος Нот. привязать что-л. к чему-л.; ά. τραπεζών δειπνεΤν Plat, обедать за столами; 2) (при обознач. времени) после, вслед за (ά. τούτου Her., Piut.): ά. δείπνου Her. после обеда; εύθυς ά. τίνος piut. тотчас же после чего-л.; ά. μέσων νυκτών Arph. пополуночи; ό ά. της στρστηγίας Piut. бывший полководец; 3) со времени, (начиная) с, с тех пор как (άπ5 αρχής Aesch.; αφ' εσπέρας Хеп.): ά. παίδων Хеп. с детства; άφ! ου Thuc. с тех пор как; ά. του πάνυ αρχαίου Thuc. с древнейших времён; 4) вопреки, наперекор (ά. δόξης Нот.; άπ' ελπίδος Aesch.; ά. ανθρω- πείου τρόπου Thuc): ά. Ουμοΰ εΐναί τινι Нот. быть не по сердцу, быть не по душе, быть ненавистным кому-л.; 5) без (ά. ρυτηρος σπεύδειν Soph.): άπ' άκάνθης ρόδον Anth. роза без шипов; ουκ ά. γνώμης Soph, не без разум- ных оснований; 6) мимо, вне: ουκ ά. σκοπού ούδ' ά. δόςης μυθεΐσθαι Нот. говорить дело; ουκ ά. του πράγματος εΐναι Dem. не отклоняться от вопроса; 7) (при указании на средство или образ действия) посредством, путём, по: έμης ά. χειρός Нот. моей рукой; πεφνεΐν ά. βιοΐο Нот. убить из лука; τα πραχθέντα ά. τίνος Thuc. совер- шённое кем-л.; ά. σπουδής Нот. всерьёз, ревностно, усердно; ά. του Ίσου и ά. (της) ίσης Thuc, Dem. равным образом, одинаково; ά. γλώσσης Her., Thuc. u ά. στόματος Plat, на словах, устно, по памяти; ά. τίνος ζώειν Her. или βίον έχειν Piut. жить (питаться) чём-л.; κρίνειν ά. τίνος Dem. судить на основании чего-л.; έπιγνώναί τίνα ά. τίνος Poiyb. узнать кого-л. по чему-л.; ά. κυάμου Хеп. путём голосования; λογίζεσθαι ά. χειρός Arph. считать по пальцам; ά. μιας ορμής Thuc. в едином порыве, едино- душно; ά. τίνος δειπνησαι Arph. пообедать на чей-л. счёт; 8) (при указании на материал, тему) из, о (ά. ξύλου πεποιημένος Her.; εΐδατα ά. μέλιτος Theocr.; ά. τίνος συγ- κεκραμένος και ά. τίνος Plat.): τά έβούλοντο πυθέσθαι ά. τίνος Her. то, что они хотели узнать о чём-л.; νόμος κεί- μενος ά. τίνος Arph. закон, установленный относительно чего-л.; 9) (при указании на происхождение, причину, связь; в переводе обычно опускается): οι άπ' Οίδίτιου Soph, дети (потомки) Эдипа; τρίτος ά. τίνος Piat. чеи-л. потомок в третьем поколении; οι ά. Πελοποννήσου ζύμ- μαχοι Thuc. пелопоннесские союзники; οι ά. της πόλεως Poiyb. горожане; οι ά. του Πυθαγόρου Luc пифагорейцы; οι ά. σκηνής Piut. актёры; οι ά. βήματος Piut. ораторы; οι ά. βουλής Piut. (в Риме) сенаторы; οι ά. της σκέψεως Sext. скептики; ό ά. τίνος φόβος Хеп. внушаемый кем-л. страх; τάπ' έμου Soph, зависящее от меня; το ά. σεΰ Her. твоё мнение; ά. τίνος θαυμάζεσΟαι Thuc. вызывать уди- вление чём-л.; οι ά. γένους Piut. знатные родом, но тж. члены рода; καλεΐσθαι Her. или έπωνυμίαν εχειν ά. τ^νος Thuc. называться по чему-л.; ά. δικαιοσύνης Her. из чувства справедливости; ά. του αυτομάτου Piat. само- произвольно; ά. της παρούσης δυνάμεως Хеп. в меру на- личной возможности; τιμαν τίνα ά. τίνος Piut. чтить кого-л. ради кого-л.; ά. συμφορών Thuc. вследствие не- счастных случайностей; 10) (при указании на колич. выделение) из (εις ά. πολλών Soph.); 11) ценою или весом в (ά. ταλάντων έξήκοντα Dem.; ά. μυρίων χρυσών Poiyb.) ά- приставка (тж. in tmesi) со значением: 1) уда-
άποαίνυμαι 197 — άποβρίζω ления или отделения (άποτέμνω); 2) завершения (απερ- γάζομαι); 3) обратности или возвращения (άποδίδωμι); 4) отрицания (άποχρήματος); 5) прекращения (άπαλγέω); 6) превращения (άποθηριόω); 7) прошлого (лат. ех) (άποστράτηγος). άπο-αίνυμαο нот. = άπαίνυμαι. άπο-αορέομαι Нот. = άφαιρέομαι (см. άφαιρέω). άποαίρέω эп. = άφαιρέω. άπόβα imper. aor. 2 κ αποβαίνω. άπο-βαδίζω уходить (οΐκαδε Arph.). άπο-βάθ-ρα, ион. άποβάθ-ρη ή сходни, трап Her. etc. άπο-βαίνω (/αί. άποβήσομαι) 1) сходить, слезать (ίππων и έξ ίππων Нот.); 2) сходить, высаживаться, выгружаться (νηός Нот.; της τριήρους Piut.; άπό των νεών Her. и έκ των νεών Xen.; άποβήναι εις, έπί или κατά τόπον τινά Thuc, Xen.); 3) уходить, удаляться (τινός Eur., άπό τίνος Xen., προς и κατά τι Нот., μετά τίνα Нот.): αϊ ελπίδες απέβησαν Eur. надежды исчезли; 4) простираться, дохо- дить (ή ακρόπολις προς τον Ήριδανόν άποβεβηκυΐα Plat.); 5) происходить, возникать: τά έμελλε άποβήσεσθαι άπό της μάχης Her. предстоящий исход боя; τά άποβαίνοντα или άποβάντα Thuc. последствия, исход; τά εκ τίνος άπο- βησόμενα Thuc предположительные последствия чего-л.; τοιούτον απέβη το τέλος Poiyb. таков был исход; απέβη χρηστόν ουδέν piut. ничего хорошего не получилось; 6) становиться, оказываться (τύραννος έκ βασιλέως απέβη Poiyb.): τραύμα ιάσιμον απέβη Plat, рана оказалась изле- чимой; 7) осуществляться, исполняться (ή ύπόσχεσις απέβη Thuc): τά ιερά απέβη Xen. приметы жертвоприно- шения сбылись; 8) идти сзади: ό άποβεβηκώς πους Arst. задняя нога (лапа); 9) переходить, превращаться (εις τι Her., Plat, и ες τίνα Theocr.); 10) (e aor. άπέβησα) высадить, выгрузить (τά άνδράποδα ές την νησον Her.). άπο-βάλλω (часто in tmesi; редко med.) 1) сбрасы- вать, скидывать (χλαΤναν Нот.; δπλα Plat.); 2) отбрасывать прочь (ασπίδα Arph., Lys.; φροντίδος άχθος Aesch.); 3) про- гонять, отгонять (άπ' ομμάτων υπνον Eur.; αποβληθείς της τυραννίδος ΙΊλάτων Piut.); 4) отвергать, отталкивать (τον φιλέοντα Theocr.; το άγαν Piut.); 5) продавать за бесценок (τον σΐτον Xen.); 6) сталкивать: νηας ές πόντον ά. Нот. сталкивать корабли (с берега) в море, т. е. отчаливать, отплывать; 7) лишаться, терять (τυραννίδα Her.; πασαν την ούσίαν Plat.; την όψιν Piut.): χιλίους άποβαλειν πεσόντας Piut. потерять тысячу (человек) убитыми. άπο-βάπτω погружать, окунать (τι и τινά εις τι Her., Arst., Piut., τί τινι и τι εν τινι Arst.). άπό-βασος, εως ή тж. pi. 1) высадка, выгрузка (της γης и ές γην Thuc; της χώρας Piut.; άπό τών νεών ές την Λοκρίδα Thuc): η αποβάσεις ήσαν Thuc там, где можно было высадиться; ή ναυτική έπί τίνα ά. Thuc морской десант против кого-л.; 2) выход, исход (ουκ εχειν άπό- βασιν Piut.); 3) нижняя часть, основание (sc. της κλίμακος Poiyb.); 4) отход, отступление Piut.; 5) последствие, ре- зультат Luc άπο-βάτης, ου ό апобат, вольтижёр (наездник, пере- скакивающий на полном ходу с одной колесницы на другую) Piut. άπο-βηματίζω понижать в звании piut. άπο-βιάζομαι 1) оттеснять, отбрасывать (το κωλΰον Arst.; άθρόω τινι άποβιασθήναι Xen.; υπό του πνεύματος προς την Άττικήν άποβιαζόμενοι Piut.); 2) применять силу, идти или действовать напролом Xen., Arst.; 3) чи- нить насилия, притеснять (τίνα Poiyb.). άπο-βίβάζω (fut. άποβιβώ) высаживать, выгружать (τινά εις τόπον τινά Her., Piut.; τους πεζούς Thuc, Piut.): ά. τον πόδα ές την πολεμίαν Arph. высадиться на вра- жескую территорию; med. заставлять высадиться (τινας άπό τών νεών Her.). άπο-βίβρώσκω отъедать, обгладывать (χείρας άπο- βρωθείς Anth.). άπο-βίωσίς, εως ή кончина, смерть Piut., Luc άπο-βλάπτω окончательно портить, разрушать (σύνε- σιν φρενών Pind.; τάς φύσεις Piut.): άποβλαφθήναί τίνος Plat. ЛИШИТЬСЯ КОГО-Л. άπο-βλαστάνω доел, произрастать, перен. происхо- дить (τινός Soph., piut.). άπο-βλάστημα, ατός τό отпрыск, побег Plat. άπό-βλεπτος 2 приковывающий к себе взоры, вызы- вающий восхищение Eur. άπο-βλέπω 1) смотреть, глядеть (εις τίνα и τι Thuc, Xen., piut., τι и κατά τι Piut., Luc); 2) обращать свои взоры, взирать (с надеждой, интересом или восхище- нием) (προς τίνα Eur., Xen., Piut., ε'ίς. τίνα Eur. U τινά Luc; άποβλέπεσθαι υπό τών Ελλήνων Piut.); 3) отдавать своё внимание, посвящать свои заботы (προς τά κοινά Eur.; εις τον άγρόν Arph.). άπέ-βλητος 2, редко З заслуживающий презрения, неприемлемый, негодный Нот., Piut., Luc άπο-βλίττω доел, вырезывать пчелиные соты, перен. выкрадывать, воровать (τι Arph.; med. Anth.). άπο-βλύζω выплёвывать, разбрызгивать Нот. άπο-βολεύς, έως ό pjat. = άποβολιμαΐος. άπο-βολή ή 1) отбрасывание, бросание (τών δπλων Plat.); 2) потеря, утрата (χρημάτων Plat., Arst., Piut.); 3) грам. выбрасывание, опущение (буквы). άπο-β©λ&{ΐαΐος 3 отбрасывающий прочь, бросающий (τώ^ δπλων Arph.). άπο-βόσκομαί объедать, поедать (άμβροσίων μελέων καρπόν Arph.). άπο-βουκολέω 1) доел, дать отбиться от стада, перен. не досмотреть, не уберечь: ά. τινι τον παιδα Xen. до- пустить, чтобы кто-л. не уберёг ребёнка; δέος ουδέν, μη άποβουκοληθη Luc нечего опасаться, что он заблудится; 2) отбивать, сманивать (τον έραστήν τίνος Luc): του πάθους άποβουκολήσαι εαυτόν Luc отвлечься от своих страданий, забыть о своих страданиях. άπο-βρασμός ό вскипание Sext. άπό-βρεγμα, ατός τό настой, отвар Piut. άπθ-βρίζ(Ο заснуть, Задремать Horn., Theocr.
άποβροχίζω — 198 — άποδατέομα: άπο-βροχ£ζω сдавливать, стягивать (λαιμόν Anth.). άπο-βρύκω откусывать (των κρεών Anth.). άπ©-βώμί©ς 2 чуждый алтарям, т. е. нечестивый (Κύκλο)ψ Eur.). άπό-γαιον τό причальный канат Poiyb. άπο-γαλην^άομαο или άπογαληνίόομα: (о погоде или МОре) ПрОЯСНЯТЬСЯ Democr. άπό-γεοα τά 1) причальные канаты Luc; 2) надземные области (μετέωρα και ά. Piut.); 3) Arst. = ή άπογεία. άπο-γεία ή (sc. αύρα) дующий с суши ветер Arst. άπό-γειος 2 дующий с суши (άνεμος Arst., Luc). άπο-γεισ(σ)όα) прикрывать (словно) навесом (όφρύσι άπογεισώσαι τά υπέρ των ομμάτων Xen.): ώτα άπογεγεισ- σωμένα Arst. оттопыренные уши. άπο-γείσωμα, ατός τό навес, карниз Arst. άπο-γεμ£ζομα& разгружаться, опорожняться (άγγεΤον άπογεμίζεται Luc). άπο-γέννημα, ατός τό отпрыск, порождение Plat. άπο-γέννησος, εως ή произведение на свет, рожде- ние Epicur. ар. Diog. L. άπο-γεύω 1) давать пробовать (μέρος δσον άπογεΰσαι Anth.); 2) med. пробовать, отведывать (τίνος Plat., Xen., Polyb., Plut., Luc). άπο-γεφϋρόω защищать плотинами (άπογεφυρώσαι την Μέμφίν Her.). άπο-γηράσκω стариться, стареть Arst. άπο-γίγνομαί, ион. άπογίνομα: 1) быть вдали, от- сутствовать, не хватать Dem.: προσγιγνομένων και άπογιγ- νομένων Plat, независимо от их наличия или отсутствия; 2) быть в стороне, не принимать участия, быть непри- частным (τίνος Her.,Thuc): ταΐς άμαρτίαις άπογενόμενος NT избавившись от грехов; 3) пропадать, теряться, гибнуть (νόσω Thuc): ά. άπό του σταθμού Arst. убывать в весе; 4) умирать Her., Dem-, Piut.: οι άπογινόμενοι Her., Thuc умирающие; οι άπογενόμενοι Thuc умершие. άπο-γ&γνώσκω, ион. и позднеатт. άπογίνώσκω 1) оставлять намерение, отказываться (του и τό ποιεΐν τι Xen., ποιεΐν τι Piut. и μη ποιεΤν τι Dem.); 2) не при- знавать, отрицать, отвергать (την θειότητα της αρε- τής и της προνοίας Piut.); 3) юр. отклонять: ά. τινός (sc. δίκην или γράφην) Aeschin., Dem. отклонить обвине- ние против кого-л., т. е. оправдать кого-л.; ά. (δίκης) Dem. выносить оправдательный приговор; 4) оставлять надежду, отчаиваться (τινός Lys., Poiyb., Piut. u τι Xen., Arst., Poiyb., Piut.): ελπίδες άπεγνωσμέναι Poiyb. разбитые надежды; τον εαυτού βίον άπεγνωκώς Piut. пропащий человек; ύπό των ιατρών απεγνωσμένος Piut., Luc. при- знанный врачами безнадёжно больным. άπογιν- = άπογιγν-, άπο-γλαυκόομα: заболевать «жёлтой водой», слеп- нуть (όμματα άπογλαυκω&έντα Diod.; την δψιν άπογλαυκω- θ-ήναι Piut). άπο-γλυκα£νω делать сладким, (о речной воде) прес- ным (τό πυρώδες παν τό ύγρόν άπογλυκαίνει Diod.). άπο-γλωττίζομα: лишаться языка, неметь Luc άπό-γνοια ή отсутствие надежды, безнадёжность, отчаяние (τίνος Thuc). άπόγνωσ:ς, εως ή Piut., Luc = άπόγνοια. Ι άπό-γονος 2 ведущий свой род, происходящий, порождённый (τίνος Her., Luc). II απόγονος ό U ή ПОТОМОК Her., Soph., Thuc, Xen. άπο-γράφή ή 1) список, перечень или ведомость Plat., Dem., Poiyb.; 2) податной список Piut.; 3) юр. заявление о взыскании в пользу казны, фискальная жалоба Lys., Dem. άπόγραφον τό список, копия cic άπό-γραφος 2 переписанный Diog. l. άπο-γράφω 1) тж. med. списывать, переписывать (την έπωδήν παρά τίνος Plat.; τους νόμους Pint.); 2) пере- писывать, вносить в списки, записывать, регистриро- вать (έθνος εν εκαστον Her.; τό πλήθος της ουσίας Plat.); med. записываться (προς τον ταξίαρχον Xen.): έπι στρατη- γίαν πολιτικήν άπογράψασθαι Piut. зарегистрироваться в качестве соискателя на пост претора по делам (рим- ских) граждан (лат. praetor urbanus); 3) тж. med. по- давать жалобу, обвинять (άπογράφεσθαι άπογραφήν Dem.): άπογράψαι τινά ποιεΐν τι Lys. подать на кого-л. жалобу за совершение какого-л. действия; 4) med. переводить (την διάνοιαν ονόματος εις την ήμετέραν φωνήν Plat.). άπο-γυοόω лишать сил, ослаблять (τίνα Нот.). άπο-γυμνάζω упражнять, развивать (αυτούς Arst.): ά. στόμα Aesch. давать волю языку. άπο-γυμνόω 1) обнажать (τίνα Luc); перен. разобла- чать (την γνώμην τινός Piut.); med. и pass, обнажаться, раздеваться Нот., Hes., Xen.; 2) med. снимать с себя (τά ιμάτια Arst.). άπο-γύμνωσις, εως ή снимание одежды, раздевание, обнажение Piut.; перен. открытие (тайны), разглашение (των απορρήτων Piut.). άπο-γυναίκωσις, εως ή изнеживание, расслабление (του θυμοειδοΰς Piut.). άπο-δαίομα: (эп. fut. άποδάσσομαι) 1) уделять, выде- лять (τινί τι и τινί τίνος Horn., Pind., Theocr.); 2) от- делять (μόριον της στρατιάς Her.). άπο-δάκνω 1) разгрызать, кусать (τό στόμα του ά. ένεκα πεποίηται Xen.); 2) откусывать (μήλα άποδεδεγμένα Luc); 3) быть едким, разъедать: τό άποδάκνεσθαι Arst. ощущение едкости, жжение. άπο-δακρύω 1) рыдать (по), оплакивать (τινά а τι Plat., Piut.); 2) плакать, рыдать Arph.; 3) источать, струить (πίσσαν και ρητίνην Piut.); 4) вызывать слёзы (τω δριμεΤ φαρμάκω Luc). άποδαμ- дор = άποδημ-. άπο-δαρθ·άνω засыпать, погружаться в сон (μικρόν άποδαρθεΐν ύπό κόπου βιασθείς Piut.). άπο-δάσμίος 2 отделившийся, оторвавшийся (от своих) (Φωκέες Her.). άπο-δασμός ό обособившаяся часть (Θεσσαλών Thuc). άποδάσσασθ-ac эп. inf. aor. κ άποδαίομαι. άποδατέομα: нот. ν. /. = άποδαίομαι.
άποδέδεγμαι — 199 — άποδέω Ι άποδέδεγμαί amm.pf. # αποδέχομαι. II άποδέδεγμαι ион. pf. pass, κ άποδείκνυμι. άπο-δέδρακα ρ/, л: άποδιδράσκω. άπο-δεής 2 1) неполный (πίθος Piut.); 2) неукомплек- тованный, недостаточно оснащённый (ναΰς Piut.). μ отпугивать (нот. — in tmesi). μ тж. med. 1) показывать (ίρόν άρχαίον Her.; τάφους και ζυγγένειαν Thuc.; med. Лр^а θ-αυμαστά τόλμης Piut); 2) предъявлять, представлять, приводить (μαρτύρια Her.): ά. δ τι δυνατόν ές αριθμόν έλθεΐν Thuc. дать отчёт обо всём, что поддаётся учёту; 3) объявлять, назначать, устанавливать, провозглашать (τινά στρατηγον Her., Xen., Piut.; έκκλεσίαν Dem.): απεδείχθη διάδοχος Piut. он был объявлен (престоло)наследником; άποδείκνυσθαι την γνώμην Her., Thuc. высказывать своё мнение; νόμον άποδειξαι Lys. обнародовать закон; άνδραγαθίη άποδέ- δεκται... Her. считается доблестью...; αποδεδειγμένοι ήσαν, δτι το τέλος καλόν εσται Xen. они заявили, что (всё) кончится благополучно; 4) производить на свет, рождать (παΤδας Her., παιδάρια isocr.); 5) превращать, делать: άποδεΐξαί τίνα ύγιέα έόντα Her. исцелить кого-л.; τάς εν τινι ελπίδας κενάς άποδεΐξαι Poiyb. разрушить чьи-л. надежды; άποδείςαί τίνα τα επιτήδεια έχοντα Хеп. снабдить кого-л. предметами первой необходимости; γέλωτα ά. τινά Plat, поднять кого-л. на смех; 6) воздви- гать, строить, посвящать (τέμενος τινι Her.; τό θέατρον piut.): νεώς άποδέδεικται αύτοΐς Luc. в их честь воздвиг- нут храм; 7) обнаруживать, доказывать (ήθος τό προς τοκέων Aesch.): ψευδόμενόν τι άποδεΐξαι Her. изобличить лживость чего-л.; πολέμιοι αποδεδειγμένοι Xen. заведо- мые (явные) враги; ά., ώς δυνατά ταΰτα γίγνεσθαι Plat, доказывать, что возникновение этого возможно. άποδεοκνύω Xen., Poiyb.; только praes. = άποδείκ- νυμι. άπο-δε:κτοκός 3 1) показывающий (воочию), убеди- тельный, демонстративный, аподиктический (λόγος, αϊ κοιναί δόξαι Arst.; διάνοια Sext.); 2) построенный на фактах (διήγησις Poiyb.; ιστορία Piut.). άποδεικτοκώς убедительно, аподиктически (έπίστα- сЪа.1 Arst.). άπο-δεοκτός 3 доказуемый, тж. доказанный или подлежащий доказательству Arst. άπο-δε:λ£α ή боязнь, страх Poiyb. άπο-δεολίασ&ς, εως ή робость, малодушие Poiyb., Piut. άπο-δειλίάω бояться, робеть (εν τινι Xen., Plat., Poiyb.; τίνα, τι Poiyb., Piut., προς τίνα, προς τι Poiyb., Luc): ά. του τα νόμιμα διαπονεϊσθαι Хеп. малодушно не выполнять поставленных задач. άπό-δεοξις, ион. άπόδεξος, εως ή 1) показывание (των υπό γαίας Eur.); 2) изложение, повествование, рас- сказ (ίστορίης Her.; της αρχής της των 'Αθηναίων Thuc; περί τίνος и περί τι Plat.); ^доказательство, довод (άπό- δειξιν ποιειν и ποιεΤσθαι Lys., Arst., λέγειν Plat., φέρειν Poiyb. и διόόνα'. Piut.): ά. εις τό αδύνατον и δια του αδυ- νάτου Arst. доказательство от противного; 4) дедуктивное (силлогистическое) доказательство (μανθάνομεν ή επ- αγωγή ή αποδείξει Arst.); 5) исполнение, свершение (με- γάλων έργων Her.; μεγάλης αρετής Piut.). άπο-δε&πν£δ&ος 2 оставшийся от обеда (σκύβαλον Anth.). άπο-δειροτομέω (тж. ά. κεφαλήν Hes.) перерезы- вать горло, зарезывать, закалывать (τίνα Нот., Luc). άποδείρω Her., Arph. = άποδέρω. άποδεκατεύω ν. /. = άποδεκατόω. άπο-δεκατόω, ν. Ι. άποδεκατεύω 1) платить деся- тину: ά. τι ντ платить десятину с чего-л.; 2) взимать десятину, облагать десятиной (τον λαόν ντ). άποδέκομαο ион. = αποδέχομαι. άπο-δεκτήρ, ^ίρος ό сборщик (προσόδων Xen.; δώρων Arst.). αποδέκτης, ου ό Dem., Aeschin., Arst. = άποδεκτήρ. άπο-δεκτός 3 1) приемлемый, допустимый (αιρετός ή ά. Piut.); 2) приятный (κατάστημα Sext.). άπο-δενδρόομα: превращаться в дерево Luc. Ι άποδέξασθ·α: inf. aor. κ αποδέχομαι. II άποδέξασθ·αι ион. inf. med. κ άποδείκνυμι. άπόδεξος ή ион. = άπόδειξις. Ι άποδέξομαί fat. κ αποδέχομαι. II OLTZObu^o^xi ион. med. κ άποδείκνυμι. άπό-δερμα, ατός τό содранная кожа, шкура Her. άπο-δερματέω сдирать кожаную обивку, pass. лишаться кожаной обивки (υπό των δμβρων Poiyb.). άπο-δέρω, ион. άποδείρω 1) сдирать кожу, обди- рать (βοΰν, κεφαλήν Her.; βοσκήματα Piut.): πρόβατα άπο- δαρέντα και φυσηθέντα Хеп. надутые воздухом овечьи шкуры; ά. τινά τήν άνθρωπηίην (sc. δοράν) Her. сдирать с кого-л. кожу; 2) сдирать, снимать (δέρμα λέοντος όνύχεσσι Theocr.); 3) трепать, очищать (τήν άμοργιν Arph.). άπό-δεσ:ς, εως ή перевязывание (όμφάλου τοις παι- δίοις Arst.). άπό-δεσ"(ΐος ό 1) повязка Arph., Luc; 2) завязанная узлом тряпочка, узелок Piut. άπο-δέχομ,αο, ион. άποδέκομαί 1) принимать (άποινα Нот.; τά προσιόντα χρήματα Arph.; τους πρεσβευτάς Poiyb.; ύπερφοώς τίνα Piut.); 2) воспринимать, тж. выслушивать, понимать (ορθώς τι Хеп.; γνώμην παρά τίνος Her.; τον παρά τίνος λόγον Plat.): πώς άποδεκτέον λόγων τέχνης; Plat, как следует понимать искусство слова?; 3) благо- склонно выслушивать, соглашаться, признавать, одобрять (κατηγορίας Thuc; άπόκρισιν Plat): ά. τίνος τουναντίον λέγοντος Plat, соглашаться с тем, кто говорит обратное; ουδέν ά. τών εική λεγομένων isocr. не выносить праздной болтовни. Ι άπο-δέω (fut. άποδήσω) 1) перевязывать, перетяги- вать (τον δμφαλον Plat., Arst.); 2) завязывать (άποδεισθαι έν δερματίω σμικρώ Plat.). II άπο-δέω (fut. άποδεήσω) находиться в меньшем количестве, быть меньшим: οκτώ άποδέοντες τριακόσιοι Thuc 300 без 8, т. е. 292; ετη ενός άποδέοντα εκατόν
άποδηλόω — 200 — αποδοκιμάζω Luc 99 лет; άσματα ου πολύ της Σαπφοΰς άποδέοντα Luc. песни, немногим хуже тех, которые написала Сапфо; τοσούτον άποδέω του δεδοικέναι τον θάνατον, ώστε...Plat, я настолько далёк от страха смерти, что...; ουδέν ά. τίνος Piut. не уступать чему-л.; ά. της αληθείας Plat, быть далёким от истины. άπο-δηλό(θ 1) объяснять, разъяснять (τι Aesch., Arst., piut.; τινί τι Poiyb.); 2) обнаруживать, выявлять (το μίγμα της φωνής Μηδον άποΖΎ\λοϊ Piut.); 3) становиться или быть ясным, явствовать, обнаруживаться (άποδηλοΐ τοΰτο εν τινι Arst.). άπο-δημέω, дор. άποδάμέω быть за границей, нахо- диться в отсутствии или уезжать (παρά τίνα и από της έωυτών Her.; προς τα ιερά Xen.; έκ της πόλεως и εις Θετ- ταλίαν Plat.; της πατρίδος Diog. L.): άπεδήμησε ετεα δέκα Her. он путешествовал 10 лет; ά. έκεΐσε Plat, отправиться туда, т. е. умереть; ό νους δε σου παρών αποδημεί Arph. у тебя ум за разум заходит. άπο-δημητής, ου ό любитель путешествовать Thuc. άπο-δημητίκός 3 странствующий на чужбине: άπο- δημητικάς ποιεΐσθαι τάς παραστάσεις τινός Arst. подверг- нуть кого-л. изгнанию из отечества, изгнать из отече- ства. άπο-δημέα, дор. άποδαμία ή пребывание или путе- шествие за границей, отсутствие, отъезд (έξ οίκου Her.; έξ πόλεως Lys.; εις άλλας χώρας Plat.): έξ αποδημίας ήκοντες Piut. вернувшиеся из-за границы. άπό-δημος, дор. άπόδαμος 2 находящийся или путешествующий в чужих краях Pind., Piut.: ή ά. στρα- τεία Luc. иноземный поход. ά-ποδ(α ή безногость, отсутствие ног Arst. &πο-8οακτάω (ο третейском судье) давать благо- приятное заключение, выносить оправдательный при- говор, оправдывать по суду (τίνος и τινι την δίαιταν Dem.): δίκη άποδεδιητημένη Dem. оправдательный при- говор. άπο-δοατρφω полностью расточать, терять без пользы (τον '/ρόνοΊ Aeschin.). άπο-δοδράσκω, ион. άποδίδρήσκω (fut. άποδρά- σομαι, aor. 2 άπέδραν) 1) тайно убегать, незаметно ускользать (νηός и εκ νηός Нот.; έκ της Σάμου и ές Σάμον Her.; έκ θουρίων εις Πελοπόννησον, τους φύλακας Piut.): το άποδιδράσκοντα μη δύνασθαι άποδραναι Plat, не- удачная попытка скрыться; 2) уклоняться, избегать (τινά Her., Thuc; τι Soph., Dem., Piut.); 3) обходить (τόν νόμον Arst.); 4) переходить (από των νοητών έπί τα αισθητά Piut.). άπο-δίδωμί 1) передавать, вручать (έπιστολήν τινι Xen.); 2) отдавать, возвращать (τινί τι Нот., Soph., Piut.): άποδόσθαι το σώμα Eur. пожертвовать своей жизнью, но άποδοΰναι το σώμα τινι Eur. сохранить свою жизнь для кого-л.; 3) возвращать, платить (το χρέος Her.; κατα- δίκην Thuc; τάργυριον Arph.): ά. λώβην Horn, in tmesi искупать оскорбление; ά. ζημίαν Thuc нести наказание; 4) передавать, присваивать (την αρχήν ες τίνα и τινί Her., Plat., Piut.; όνομα τ'/νι Plat.): ά. εις την βουλήν περί τίνος Lys. передавать в судебную коллегию дело о ком-л.; 5) предоставлять, разрешать (τινί βουλεύσασθαι Thuc; κολάζειν τινά Dem.) или вменять в обязанность, возла- гать (τινί του φόνου τάς δίκας δικάζειν Lys.); 6) давать взамен, воздавать (по заслугам), отплачивать (χάριν Thuc, isocr., Piut.; τάς αξίας τιμάς τινι Piut.): ά. τινί άμοιβάς Eur. или την όμοίην Her. воздавать равным за равное; 7) представлять: λόγον ά. Dem. представлять отчёт; λόγον άπόδος έφ' δ τι χρέος έμόλετέ ποτέ Eur. объясни, зачем это вы пришли; 8) приносить, давать: έπί διηκόσια α. Her. приносить двухсоткратный урожай; 9) выдавать (τάς πόλεις και την χώραν, αιχμαλώτους έπί μικροΐς λύτροις piut.); 10) издавать, публиковать, объявлять (νόμους Xen.): ά. τάς κρίσεις Arst. иметь суждение, судить; 11) объяснять, истолковывать, определять (εύδαιμονίαν Arst.; την περίμετρον της νήσου Poiyb.); 12) приводить в объяснение (την υλην Arst.); 13) исполнять, совершать (ευ το έαυτου έργον Arst.; ύπόσχεσιν Xen.; εύχήν Piut.); 14) делать (βεβαιότερόν τι isocr.): ποιόν τι ά. Arst. при- давать чему-л. определённость; 15) воспроизводить, изо- бражать (την ιδίαν μορφήν Arst.); 16) восстанавливать, возрождать (το πάτριον σχήμα τοΐς ίεροΐς Piut.); 17) вос- станавливаться (αϊ ομοιότητες διά πολλών γενών άπο- διδόασιν Arst.); 18) прибывать, увеличиваться (ές αυξησιν Her.); 19) преимущ. med. продавать (άνδράποδα Thuc; med. τι δραχμής Xen., χιλίων ταλάντων Piut.); 20) med. давать на откуп (την δεκάτην Aeschin.). άπο-δίίστημί отделять (άποδιαστησαί τίνος Piut.). άπο-δίκάζω оправдывать (по суду) Arst. Ι άποδΐκειν inf. κ άποδικέω. II *άποδικεΙν {только 3 л. sing. aor. 2 άπέδικεν и 2 л. imper. άπόδικε) бросать прочь, отбрасывать, отвер- гать Aesch., Eur. άπο-δΐκέω защищаться на суде Xen. άπο-δϊνέω обмолачивать (τον σΐτον Her.). άπο-δίομα: отгонять, прогонять Нот. άπο-δοο-πομ,πέομαο 1) отвращать опасность посред- ством жертвоприношения Зевсу Plat.; 2) отвергать, от- клонять, отбрасывать прочь, удалять от себя (τι и τίνα ώσπερ κηρας έπαγωγίμους Piut.); 3) подвергать (ритуаль- ному) очищению Lys., Plat. άπο-διοπόμπησις, εως ή очистительное жертво- приношение Plat. άπο-δοορίζω отграничивать, проводить границу, от- межёвывать, отделять Arst. άπθ-δθώκω ПрОГОНЯТЬ, ИЗГОНЯТЬ (τινά Thuc, Arst., Men.): ά. αυτόν Arph. убираться прочь. άπο-δοκεΐ impers. не угодно, нежелательно (xivt ποιεΤν и μη ποιεΐν τι Her., Xen.): μετέπειτεν, ως σφι άπέδοξε Her. впоследствии, когда вкусы их переменились. άπο-δοκΐμάζω 1) отвергать за непригодностью, от- клонять (τινά U τι Her., Lys., Xen., Plat., Arst., Dem., Piut.); 2) исключать из списков (άποδεδοκιμασμένοι έκ των ακον- τιστών Xen.).
άποδοκιμάω — 201 — άποδοκΐμάω ион. = αποδοκιμάζω. Ι άποδος ή ион. = άφοδος. II άποδος ££/?. л: άπους Ι и II. άπόδος imper. aor. 2 κ άποδίδωμι. άπό-δοσος, εως ή 1) возврат, возвращение, отдача Her., Thuc, Plat., Arst., Polyb.; 2) уплата (μισθού Thuc.; φόρου Luc); 3) передача, снабжение (τω σώματι πόνων και ψυχή μαθημάτων Plat.); 4) объяснение, изложение, определение Arst., Sext.; 5) грам. последующее, т. е. обусловленное (главное) предложение. αποδοτέος adj. verb, к άποδίδωμι. άπο-δοτ&κός 3 дающий, производящий, делающий, совершающий (έ'ργ(ον τινών Sext.). OLizo-boyiyi ή 1) обратное получение Thuc; 2) тж. pi. одобрение, похвала Poiyb., Diod.; 3) принятие, допущение (ονομάτων τινών Sext.). άπο-δοχμόω склонять(ся) набок (κεΐτ' άποδοχμώσας αυχένα Нот.). άποδραθ-εϊν inf. aor. 2 κ άποδαρθάνω. άποδραίην Xen. opt. κ άποδιδράσκω. άποδράς part. aor. κ άποδιδράσκω. άπό-δρασ:ς, ион. άπόδρησίς, εως ή 1) бегство, побег Her., Piut., Luc; 2) уклонение (στρατείας Dem.). άπο-δρέπτομαο Anth. = άποδρέπω. άπο-δρέπω срывать, собирать (βότρυς Hes.; ήβας καρπόν Pind.; med. δρόσον και χνουν Piut.; άγλαΐην Anth.). άποδρηναί ион. inf. aor. κ άποδιδράσκω. άπόδρησ&ς ή ион. = άπόδρασις. άπο-δρύπτω, эп. тж. άποδρύφω 1) сцарапывать, сдирать (σάρκας όνύχεσσι Theocr.); 2) растерзывать (τινά Нот.); 3) уничтожать (άποδρυφθήναι χαλάζη Anth.). άποδρφην Arst. = άποδραίην. άπο-δύνω снимать (βοείην Нот.). άπ-οδύρ©|ΐαί горько жаловаться, плакаться, оплаки- вать (Plat., Dem., Piut.; τι Aesch., Soph.; τι πρόζ τίνα Her., Luc). άπό-δΰσος, εως ή снимание одежды (αποδόσεις και απογυμνώσεις Piut.). άπο-δυσπετέω терять терпение, бросать с досады, приходить в отчаяние (εν τινι Arst.; περί τι Piut.; προς τι Luc). άπο-δΰτι^ον τό комната для раздевания (в бане или палестре) Xen., Plat. άπο-δύω 1) снимать, совлекать (τινά τεύχεα, είματα Нот.; την λεοντήν Piut.; έσθήτα Luc; τινός τι Plat.); 2) раз- девать (τινά Her., Arph.); pass, раздеваться (άποδυσάμενος, καθήκεν εαυτόν εις την λίμνην Piut.); 3) снимать с себя (τι Нот., Arph. и τινός Arph.); 4) готовиться, предприни- мать, приступать (έπί φιλοσοφίαν Diod.; προς τό λέγειν Piut.): άποδύντες τοΤς άναπαίστοις έπίωμεν Arph. при- ступим к чтению анапестов; εις άγορανομίαν άποδύεσθαι Piut. добиваться поста (римского) эдила. эп. 3 л. aor. 2 conjct. к άποδίδωμι. ο'ι аподоты {племя в Фессалии) Thuc. άπο-είκω отступаться, отрекаться, уклоняться (θεών κελεύθου Нот.). άποείπον эп. = άπειπον. άποεργάθ·ω и άποέργω Нот. = άπείργω. άπό-ερσε aor. унес(ла), увлек(ла) (ένθα με κυμ* άπόερσε Нот.; μη μιν άποέρσειε ποταμός Нот.). άπο-ζάω 1) жить, кормиться (έκ της μισθαρνίαζ Luc): δσον άποζήν Thuc сколько нужно, чтобы прокор- миться; 2) кое-как перебиваться Luc άπο-ζεύγνδ|Αα& (aor. 1 άπεζεύχθην, aor. 2 άπε- ζύγην) доел, отпрягаться, перен. отделяться: ά. τίνος Eur. быть разлучённым с кем-л.; δεΰρο άπεζύγην πόδας Aesch. я пешком пришёл сюда. άπ-όζω пахнуть, благоухать (τινός Her., Piut.). άπο-ζωγραφέω живописать, изображать (τι Plat.). άποθ-ανέομαο или άποθ-ανεΰμαο ион. fut. к απο- θνήσκω. άπο-θ*αρρέω мужаться, бодриться: ίκανώς ήδη μοι δοκώ άποτεθαρρηκέναι Xen. во мне, кажется, достаточно мужества. άπο-θ-αυμάζω, ион. άποθ-ω(ι>)μάζω удивляться, поражаться, восхищаться (Aesch., Soph., Her., Xen., Piut.; τι Horn., Her.; εί... Aeschin.). άποθ-ειόω Anth. = άποθεόω. Ι άπο-θ·εν adv. 1) издали, издалека (σφενδοναν Thuc); 2) на расстоянии, далеко (οίκεΐν Arst.): ό ά. Xen.r Arst. далёкий, дальний. II άποθ·εν β знач. praep. cum gen. вдали от (τίνος Aeschin.). άπο-θ·εόω обожествлять, боготворить (τίνα Poiyb., Diod.; την μνήμην τινός ταΤς τιμαΐς Piut.). άπο-θ-εραπεία ή почитание, культ (θεών Arst.). άπο-θ·εραπεύω исцелять, утолять (τό άλγοΰν της ψυχής Piut.). άπό-θ'εσις, εως ή 1) откладывание про запас, сохра- нение Plat., Arst., Piut.; 2) Luc = άποδυτήριον; 3) подки- дывание детей Arst.; 4) оставление (του σκηνώματος NT); 5) стих, = κατάληξις. άπο-&εσπίζω пророчествовать, прорицать piut. άπό-θ-εστος 2 покинутый, брошенный, бездомный (κύων Нот.). 'Αποθ·έταί, ων αί Апотеты (пропасть близ Спарты, куда бросали новорождённых с физическими недостат- ками) Piut. άπό-θ·ετος 2 1) отложенный в сторону, накопленный (χρήματα Piut.); 2) особо хранимый, драгоценный (δωρεά Dem.); 3) сокровенный, тайный (επη Plat.); 4) заброшен- ный, забытый (άκλεής και ά. Piut.). άπο-ίΗω (fut. άποθεύσομαι) убегать Her., Xen. άπο-θ'εωρέω наблюдать издали Arst., Poiyb., Diod., Piut. άπο-θ·εώρησος, εως ή наблюдение, созерцание Piut., Diod. άπο-θ·έωσος, εως ή тж. pi. обоготворение, обо- жествление, апофеоз Piut.
άποθ-ήκη — 202 — άποέχομαο άπ©-θ·ήκη ή склад, хранилище (τοΐς σκεύεσι Thuc.; της πολυπραγμοσύνης Piut.; βιβλίων Luc): ά. σωμάτων Luc. место погребения; άποθήκην ποιεΐσθαι ες τίνα Her. обеспечить себе убежище у кого-л. άπο-θ·ηλύνω 1) изнеживать, расслаблять (τον άνθρω- πον piut.); 2) ослаблять, разбавлять (τον άκρατον piut.). άπο-θ-ηρίόω 1) делать диким (τον βίον Piut.); 2) оже- сточать, раздражать (τίνα προς τίνα Poiyb.); 3) обострять (έλκη άποθηριούμενα Poiyb.). άπο-θ-ηρίωσις, εως ή 1) одичание (των ζώων Piut.); 2) раздражение, ярость, ожесточение (προς τίνα Diod.). αποθησαυρίζω откладывать про запас, накапливать Diod., Luc. άπ©-θ·ησαυροσμός ό накапливание Diod. άπο-ίΚνόω заносить песком Poiyb. άπο-9·λφω (t) 1) выжимать, выдавливать (ύδωρ εκ χαίτης Anacr.; έκ βοτρύων οινον Diod.); 2) оттеснять (το αίμα Arst.; της οικείας χώρας Luc; τον αέρα Piut.). άπό-θ·λίφος, εως ή 1) выжимание, выдавливание (βοτρύων Diod.); 2) вытеснение, изгнание (τίνος Luc). άπο-θ-νίβσκω {fat. άποθανουμαι — ион. άποθανέομαι и άποθανεΰμαι) умирать, погибать (περί φασγάνω Нот.; έκ των τραυμάτων Her.; νόσω, ύπό λιμού Thuc, Plat, и λιμω Plat.; φαρμάκοις Piut.): ύπό τίνος ά. Нот., Plat, уме- реть от чьей-л. руки; στρατηγού θάνατον ά. Piut. уме- реть смертью полководца. άποθ*ορεΙν inf. aor. κ άποθρώσκω. άπο-θ-ρασύνομαο осмеливаться, решаться, дерзать Dem., Piut. άπό-θ-ραυσις, εως ή разрыв (νεφών Arst.). άπο-θ-ραύω разбивать, разламывать (Φοινίσσης νεώς κόρυμβα Aesch.; όστέον άποθραυσθέν Piut.): της εύκλείας άποθραυσθηναι Arph. потерять доброе имя. άπο-θ·ρηνέω оплакивать Babr., Piut. άπο-θ-ρΐάζω обстригать словно фиговые листья, обрубать (τι Arph.). άπο-θ-ρίζω 1) состригать (τρίχας, άκρας κόμας Eur.); 2) отрезать, отрубать (κεφαλήν, med. γλώσσαν Anth.). άπο-θ-ρύπτω надламывать, сокрушать (τάς ψυχάς άποτεθρυμμένοι Plat.). άπο-θ-ρωσκω и άποθ-ρώσκω (fut. άποθορουμαι, aor. 2 άπέθορον) 1) спрыгивать, соскакивать (τινός Нот. и από τίνος Нот., Her.); 2) подниматься, вздыматься (καπνός άποθρωσκων της γαίης Нот.; πέτραι άποθρωσκου- σιν Hes.; άποθρωσκει έρως κραδίης Anth.). άπο-0·5μ£ασος, εως ή (вос)курение, испарение (άπο- φορά και ά. Piut.). άπο-Ο-ϋμιάω выкуривать (τάς μυς Arst.). άπο-θ*ύμοος 2 (0) неприятный, отталкивающий, тж. ненавистный Нот., Hes., Her. άπό-θ·ϋμος 2 беззаботный, равнодушный piut. άπο-θ·υνν£ζω посылать к тунцам, т. е. считать ни- куда не годным: άποτεθύννισ^αί τινι Luc быть кем-л. совершенно опороченным или забракованным. άπο-θ·ύω приносить в жертву по обету (χίμαιρας Хеп.; τω Ήρακλεΐ την δεκάτην Piut.). άπο{)·ω(υ)μ- ион. = άποθαυμ-. ά-ποίητος 2 1) незаконченный, незавершённый Pind., Men.; 2) невыполнимый, неосуществимый Piut. άπ-οικέω 1) выселяться, переселяться (έκ της πόλεως isocr.; εις Θούριους Plat.); 2) заселять, колонизировать (νασον Pind. u έν νήσω Arst.); 3) жить далеко (πατρός Eur., но έμέ Thuc): ή Κόρινθος έξ έμοΰ μακράν άπωκεΐτο Soph. Коринф был далеко от меня; υμών μακράν άποικούντων Thuc так как живёте вы далеко. άπ-θίκία, ион. άποικέη ή поселение, колония pind., Aesch., Her., Thuc, Plat., Arst., Aeschin., Poiyb., Piut., Luc. άπ-οοκέζω 1) выселять, переселять (τινά θρινακίην ές νήσον Нот.; τινά έκ τόπων Soph.; δόμων τινά Eur.); pass. переселяться, эмигрировать (οι έκ της πόλεως άπωκισ- μένοι Plat.); 2) pass, быть удалённым, (далеко) нахо- диться, помещаться (άποικισθηναι εις το μέσον των εσ- χάτων Plat.; από πατρός Arst.); 3) селить в качестве ко- лонистов, поселять (τινάς isocr.); 4) заселять, колонизи- ровать (δρυμούς έρημους Aesch.; Έπίδαμνον πόλιν Thuc; Τυρρηνίην Her.; πόλις άπωκισμένη ύπό Κορινθίων Piut.). ά-ποίκολος 2 не разнообразный, однообразный (sc. στίχος Piut.). άπ-οοκίς, ίδος ή (sc. πόλις) колония Her., Piut. άπ-οοκοσμός ό создание колоний, колонизация Arst. άπ-ο&κ©δομέω доел, застраивать, перен. заваливать, загромождать, преграждать (θύρας, οδούς Thuc; αϊ διώ- ρυχες άπωκοδομήθησαν ύπό των πολεμίων Piut.). Ι άπ-©ίκ©ς 2 1) живущий далеко, дальний: χάλυβος Σκυθών ά. Aesch. привезённая из Скифии сталь; άποικον πέμπειν τινά γης Soph, послать кого-л. в далёкое из- гнание; 2) колонизированный: ά. πολις Хеп. колония. II άποικος ό переселенец, колонист Хеп., Piut. III &ποίκος ή (sc. πόλις) колония Хеп. άπ-οοκτίζομαο горько жаловаться (τι προς τίνα Her.). ά-ποίμαντος 2 (никем) не пасомый, без пастуха (αγέλη Anth.). άπ-οομώζω оплакивать (τι Aesch., Soph.; τι προς τίνα Eur. U τίνα Aesch.). ά-ποονα τά 1) искупительная плата за убийство, вира Plat.; 2) выкуп Horn., Her., Eur.; 3) искупление, ВОЗ- мездие Нот., Aesch., Eur., Plat.; 4) воздаяние, награда Pind., Piut. ά-ποονάω 1) требовать выкупа (за убийство) Dem.; 2) med. получать выкуп: πολυφόνου χειρός άποινασθαι Eur. отомстить за многочисленные убийства. άποίνό-δΐκος 2 несущий возмездие, карающий (δίκαι Eur.). &-ποιθζ 2 филос. бескачественный (δλη Piut.). άπ-οϊστεύω убивать стрелами Anth. άποίσω fut. κ αποφέρω. άπ-οίχομαο 1) уходить, покидать (τίνος Нот.); 2) быть далеко, отсутствовать Нот., Eur.: δειναί γάρ κοΤται καϊ άποιχομένοιο λέοντος погов. Piut. ибо страшно логовище
άποκαθ-αέρω — 203 άποκερματίζω и ушедшего льва; 3) погибнуть Arph.: άποιχόμενος Pind., Piut. умерший, мёртвый. άπο-καθ*αίρω 1) очищать, вытирать (την χεΓρα εις τα χειρόμακτρα Xen.; τράπεζας Arph.; άποκεκαθάρθαι τα όμματα Arst.); 2) тж. med. очищаться, освобождаться (τίνος Xen. и τι Plat.): ά. τάς βάναυσους τέχνας εις χείρας τίνος Piut. сваливать чёрную работу на кого-л.; άποκε- κα^άρθαι την φωνή ν ές το ακριβέστατον Luc. говорить, строжайше соблюдая чистоту языка. άπο-κάθ-αρμα, ατός τό физиол. выделение, секрет Arst. άπ©-κάθ·αρσ&ς, εως ή 1) выделение, секреция (χο- λής Thuc; σπέρματος Arst.); 2) отбросы, шлак (sc. του* σιδήρου Arst.); 3) очистка (του πύρου Piut.); 4) очищение, искупление (διά τίνος Piut.). άπο-κάθ·ημα&, ион. άποκάτημαο сидеть отдельно Her., Arst. άπο-καθ·ίζω 1) сидеть отдельно Poiyb.; 2) присажи- ваться, садиться (δι' άσθένειαν piut.). άποκαΙΗστάνω Poiyb., Diod. и αποκαθιστάω Arst., Diod'. = άποκαθίστημι. άπ^-κάθ-ίστημε. 1) восстанавливать, возвращать в прежнее состояние (πολιτείαν Dem., Piut. и πολίτευμα Poiyb.): ά. τίνα εις τι Poiyb., Piut. вернуть кого-л. куда-л.; ά. τίνα Piut. восстанавливать кого-л. в его правах; 2) возвращать (τους ομήρους Poiyb.; εαυτόν εις εκείνον τον χρόνον Piut.); 3) восстанавливаться, возвращаться (εις την έξ αρχής κατάστασιν Poiyb.); 4) med. прекра- щаться, приостанавливаться (κίνησις άποκαθ ιστάμενη Piut.); 5) med. становиться, делаться (δένδρον αποκαθί- σταται στεφον Arst.). άπο-καίνδμαο одолевать, превосходить Нот. άπο-καίρίος 2 несвоевременный, ненужный: τό γαρ μοι μαθεΐν ουκ άποκαίριον Soph, мне важно знать. άπο-καίω, атт. άποκάω 1) жечь, выжигать (άπο- τέμνειν και ά. Xen.; φαγέδαιναν Dem.; τήν μαλακίαν ώσπερ ΰδραν Piut.); 2) обмораживать, замораживать (τι Нот., Xen.): ρίνες άπεκαίοντο και ώτα Xen. носы и уши были отморожены. άπο-καλέω 1) отзывать назад, возвращать из изгна- ния (τίνα Her., Xen.); 2) отзывать в сторону Xen.; 3) на- зывать, именовать, тж. обзывать (τινά τίνα Soph., Xen., Plat., Dem., Arst., Poiyb.): ά. τίνα όνομα τι Xen. давать кому-л, какое-л. прозвище. άπο-καλύπτω 1) тж. med. открывать, обнажать {κεφαλήν Her., Piut.; τά στήθη Plat.; απεκαλύφθη τό πρό- σωπον Arst.); 2) вскрывать, обнаруживать (τήν της ρητο- ρικής δύναμιν Plat.); 3) разоблачать (τινά Luc; τήν νο- θείαν τινός Piut.); 4) med. обнаруживать свои качества, показывать себя (προς τίνα Piut.); 5) открыто стремиться (προς τι Dem.). άπο-κάλυψος, εως ή 1) обнажение (ά. και γύμνω- σις Piut.); 2) раскрытие, обнаружение (αμαρτίας Piut.); 3) откровение NT. άπο-κάμνω 1) сильно уставать, изнемогать от уста- лости (Soph., Plat., Anth.; έν μάχαις Piut.): έάν μή άποκάμ- νη ζητών Plat, если он неутомимо будет искать; 2) пе- реставать, прекращать (ποιείν τι Eur., Plat.): ά. πόνων μηδένα Xen. не отказываться ни от какой работы; ουκ ά. ταΐς έλπίσιν Piut. не оставлять надежд; ουκ ά. προς τάς διαμαρτίας Piut. не унывать перед неудачами. άπο-κάμπτω сворачивать в сторону, делать круг Xen., Arph. άπο-καπύω выдыхать: από δε ψυχήν έκάπυσσεν Нот. и он испустил дух. άπο-καραδοκέω напряжённо ожидать (κίνδυνον Poiyb.; τό μέλλον Piut.). άπο-καράδοκία ή напряжённое ожидание ντ. άπο-καρτερέω уморить себя голодом piut., Luc. άπο-καρτέρησος, εως ή добровольная смерть от ГОЛОДа Quint. άπο-καταλλάσσω, атт. άποκαταλλάττω вновь примирять ντ. άπο-κατάστασις, εως ή 1) восстановление (τίνος и ε'ίς τι Arst.); 2) возвращение (των αστέρων Plat.; των ομή- ρων εις τάς πατρίδας Poiyb.); 3) посвящение, приноше- ние (τών αναθημάτων Piut.). άποκατέαταο ион. 3 л. pi. praes. κ άποκάθημαι. άποκάτημαί ион. =άποκά&ημαι. άπο-κατορθ'όω вновь выправлять, приводить в хо- рошее состояние Arst. άπο-καυλίζω отламывать, отбивать, сносить (τρα- χήλους ξύλω Eur.; τό προέχον της εμβολής Thuc). άπο-καύλοσις, εως ή отламывание, поломка (πηδα- λίων Luc). άποκάω атт. = άποκαίω. άπό-κεομαι 1) лежать в стороне (τίνος pind.); 2) быть отложенным про запас, храниться, быть накопленным (αϊ βάλανοι άποκείμεναι Xen.; σΐτος άποκείμενος Dem., Piut.): άποκείμεναι παρ' αύτω τεσσαράκοντα μναΐ Lys. на- ходившиеся у него на хранении 40 мин; 3) быть уго- тованным, быть предназначенным, предназначаться (τινι Plat., Dem., Diod.): εύνοια απόκειται τινι Xen. следует от- носиться благосклонно к кому-л.; 4) быть заброшенным, забытым (άποκείμενος και παλαιός Diod.; απόκειται άκλεής και άπόθητος Piut.). άπο-κείρω 1) тж. med. стричь, обстригать (τάς κε- φαλάς Her.; άποκαρέντα πρόβατα Diod.); 2) тж. med. со- стригать, срезывать (χαίτην Нот.; τάς κόμας Plat.; τον πώγωνα Luc); 3) перен. стричь, обирать (τους παχεις τών ανθρώπων Luc); 4) уничтожать, истреблять (άνδρας Aesch.; άποκείρεται άνθος πόλεως Eur.); 5) рассекать, раз- резать (φλέβα Нот. — in tmesi). άπο-κεκαλυμμένως открыто, откровенно (λέγειν Isocr.). άπο-κεντέω пронзать, прокалывать Diog. l. άπο-κερδαίνω (inf. aor. άποκερδαναι) извлекать пользу или наслаждаться (Luc; τινός Eur.). άπο-κερματίζω доел, разменивать на мелочи, перен, расходовать на пустяки, расточать (τον βίον Anth.).
αποκεφαλισμός — 204 — άποκναίω άπο-κεφαλοσμός ό обезглавливание Piut. άπο-κηβεύω кончать оплакивать (τινά Her.). άπο-κηδέω быть нерадивым, лениться Нот. άπό-κηρος 2 неподвластный смерти Emped. άπο-κήρυκτος 2 публично отвергнутый, лишённый наследства (отцом) (νόθος και ά. Luc). άπο-κήρυξος, εως ή публичное отречение (от сына), лишение наследства Piut., Luc. άπο-κηρύσσω, атт. αποκηρύττω 1) публично (через глашатая) уведомлять о продаже с торгов Dem.; 2) продавать с торгов (οίκους Piut.): πόσου τοΰτο αποκη- ρύττεις; Luc. какую цену назначаешь за это?; άποκηρυχ- θέντων (των χρημάτων) Lys. при продаже имущества с торгов; 3) публично запрещать (μηδένα στρατεύειν μετά τίνος Xen.); 4) публично отвергать (как сына), т. е. лишать наследства (τινά Dem., Luc; παις άποκεκηρυγμέ- νος Plat.). *άπο-κίκω беот. (3 л. pi. aor. άπέκιξαν) рассеивать, рассыпать (τάνθεια χαμαί Arph.). άπο-κονδύνευσος, εως ή отважная попытка, смелое начинание Thuc άπο-κ^8ύνεύω идти на риск, рисковать, отважи- ваться, делать отчаянную попытку (τι Lys., εν τινι Xen., ποιειν τι Arph., προς τίνα Thuc, περί τίνος, προς и εις τι Piut., Aeschin.): άποκεκινδυνεύσεται τά τε χρήματα και αϊ ψυχαί Thuc. придётся рисковать и имуществом, и жизнью. άπο-κΐνέω 1) сдвигать, поднимать (δέπας τραπέζης Нот.); 2) оттеснять (τίνα θυράων Нот.). άπό-κΐνος ό 1) способ улизнуть (από του δεσπότου Arph.); 2) апокин (род шуточной пляски) Arph. άπο-κλάζω {fat. άποκλάγξω) кричать, восклицать Aesch., Anth. άπο-κλ^ζω (aor. άπόκλαξον) Theocr. = αποκλείω. άπο-κλαίω, атт. άποκλάω 1) разражаться рыда- ниями, плакать Her.: ά. στόνον Soph, плакать и стонать; 2) тж. med. оплакивать (τινά и τι Trag., Arph., Plat.); 3) переставать плакать Luc άπόκλαξον Theocr. imper. aor. κ αποκλείω. άπόκλαρος 2 Pind. = απόκληρος. Ι άπο-κλάω 1) отламывать, ломать (Anacr.; med. Anth.; άρμενα άποκλασθέντα Theocr.; ό φοίνιξ υπό των πνευ- μάτων άποκλασθείς Piut.), 2) подрезывать виноградные ЛОЗЫ Arph. II άπο-κλάω атт. = άποκλαίω. άποκλάω дор. = αποκλείω. άπό-κλε:σος, атт. άπόκλ^σ^ς, εως ή запирание, преграждение: ή ά. τινός τών πυλών Thuc запирание ворот перед кем-л. или от кого-л. άπο-κλείω, атт. άποκλάω, ион. άποκληΓω, дор. άποκλάω 1) запирать (τάς πύλας Her., Piut.; την οίκίαν Piut.; τινά ένδον Dem.; άπεκλείσθην έν τω δωματίω Lys.); 2) преграждать, перерезывать (τάς εφόδους τών επιτη- δείων Xen.; την όδόν Babr.): ά. τινά τίνος Her., Aesch., τινά τινι и τινά από τίνος Arph. закрывать кому-л. доступ к чему-л.; ά. τίνα της Σπάρτης Piut. отрезать кого-л. от Спарты; άπεκεκλέατο υπό της ίππου Her. их путь был преграждён конницей; άποκλεΐσθαι τών σιτίων Dem. отворачиваться (отказываться) от пищи; ά. την βλάσ- την τινός Plat, мешать росту чего-л.; 3) застилать, за- крывать (την δψιν Her.; το φώς άποκέκλεισται Arst.): ά. τά ώτα Piut. затыкать уши; 4) юр. делать отвод или ОГОВОрку Dem. άπο-κλέπτω похищать (τι нн). άποκληίω ион. = αποκλείω. άπό-κληρος, дор. άπόκλάρος 2 1) непричастный, не знающий (πόνων Pind.); 2) лишённый наследства, обез- доленный Arst. άπο-κληρόω 1) выбирать по жребию (Ινα έκ δεκά- δος Her.; βουλήν Thuc; σιτοφύλακας Lys.; τους τρεις Plat.); 2) присуждать по жребию (χώραν τινί Piut.): τοΰτό σοι άποκεκλήρωται Luc. так выпало тебе на долю; 3) исклю- чать из числа участников жеребьёвки (τίνα Arst.). άπο-κλήρωσις, εως ή жребий, жеребьёвка piut., Sext. άπο-κληρωτικός 3 зависящий от жребия, случай- ный Sext. άπόκλ^σος ή атт. = άπόκλεισις. άπό-κλητος 2 призванный, избранный: οι άπόκλητοι Poiyb. апоклеты (члены высшего совета у этолян). άποκλάω атт. = αποκλείω. άπό-κλΐμα, ατός το астр, наклон, склонение (τών κέντρων Sext.). άπο-κλίνω (I) (aor. /j^ss. άπεκλίθην — Theocr. άπεκλίν- θην) 1) отклонять, смещать, поворачивать(ся) (εις αυ- λιν ΗΗ; έπ' αριστερά Theocr.; τά προς την Γέλαν άποκε- κλιμένα της χώρας μέρη Diod.); 2) перен. перетолковывать (δνειρον άλλη Нот.); 3) опрокидывать (αποκλίνοντος το\> φορείου Piut.); 4) pass, склоняться к закату (ημέρας άπο- κλινομένης Her.); 5) (о местности) быть обращенным (προς την ηώ* Her.; προς τάς άρκτους Poiyb.); 6) быть склонным, склоняться (προς τι Plat., Arst., Piut., εις τι Plat., Piut. и έπί τι isocr., Dem.); 7) быть благосклонным (προς τίνα Dem.); 8) кончаться, пропадать Soph. άπό-κλΤσ:ς, εως ή 1) наклон, крен (ώαπερ έν σκά- φει Piut.); 2) отклонение, поворот (sc. τών της τύχης τροπών Piut.); 3) закат, заход (του φωτός Piut.). άπό-κλΐτος 2 склоняющийся к закату (ημέρα Piut.). άπο-κλύζω 1) смывать, омывать (δμ^ροις άποκλΰζε- σθαι Arst.); 2) перен. отвращать искупительными обря- дами (θεΐον δνειρον Arph.); 3) med. смывать с себя, очи- щаться (ποτίμω λόγω άλμυράν άκοήν Plat., Piut.): παν το σώμα τάς τών φαρμάκων δυνάμεις άπέκλυζεν Diod. (Пелий) смыл со всего (своего) тела эти снадобья. άποκμητέον adj. verb, к άποκάμνω. άπο-κνα£ω и άποκνάω доел, растирать до крови, расцарапывать, перен. донимать, удручать, терзать, му- чить (τίνα Arph., Plat., iWen.; τά ώτα Piut.; τινά αηδία Dem., λαλιά Piut.; χρημάτων εισφοραις και ληστείαις άπο- κναΐόμενοί Xen.).
άποκνεω 205 απόκρυφος άποκνέω 1) отступать (перед чем-л.) в страхе, пу- гаться (τι Thuc); 2) бояться, не решаться, колебаться (Thuc.; ποιεϊν τι Plat.). άπ-όκνηνίίς, εως ή боязнь, нерешительность (στρα- τειών Thuc; προς τι Piut.). άπο-κνίζω отщипывать, откусывать (από τίνος Diod. и τίνος Piut.). άπό-κν&σμα, ατός το щепотка, кусочек Arph. άπο-κοιμάομαι 1) подкрепляться сном, дремать Хеп., Arph., Poiyb., Piut.: ουδέν άποκοιμηθέντες Her. не сомкнув глаз; 2) спать вне дома Plat., Piut. άπο-κοίτέω уходить со своего поста спать Dem. άπό-κοιτος 2 спящий вдали или отдельно (τίνος Aeschin. и παρά τίνος Luc). άπο-κολπόομαο образовывать залив (ό Ωκεανός άπο- χοΚποόμενος τρία ποιεί πελάγη Arst.). άπο-κολυμβάω спасаться вплавь Thuc άπο-κομάω лысеть, плешиветь Luc. άπο-κομΐδή ή 1) возвращение Thuc; 2) увод, увоз {πλοίων Poiyb.). άπο-κομίζω 1) отводить, увозить, отвозить (Thuc, Хеп., Poiyb.; ταΐς ναυσ'ιν εις Άσίαν αποκομισθείς Piut.); 2) pass, уходить, отступать, тж. возвращаться (οπίσω Her.; έπ' οϊκου Thuc). άπό-κομμα, ατός το обломок, кусок Theocr., Luc. άπο-κομπάζω лопаться с треском (λύρας άπεκόμπασε χδρδά Anth.). άπο-κοπή ή 1) отсечение, отрубание (κρατός Aesch.); 2) отмена или уменьшение (χρεών Dem., Piut.); 3) обры- вистый край (άποκοπα'ι πεδίων Piut.); 4) грам. усечение {окончания) Arst. άπο-κόπτω 1) отрубать, отсекать, отрезывать (κάρη Нот.; χείρας Her.; τινί τον τράχηλον Piut.): άποκοπήναι την χεΐρα Her. лишиться руки; άποκοπηναι της ελπίδος Piut. утратить надежду; άποκεκομμένης αύτω της φωνής Piut. когда у него пропал голос; 2) выбивать, вытеснять (sc. τους πολεμίους Хеп.); 3) med. оплакивать, нанося себе удары (νεκρόν Eur.). άπο-κορΰφόω 1) придавать остроконечную форму, заострять (το σχήμα τίνος Poiyb.); 2) сжато отвечать (τινί τι Her.). άπο-κοσμέω уносить, убирать (εντεα δαιτός Нот.). άπο-κοττάβίζω (ср. κότταβος) с шумом выплёскивать остаток вина из чаши Хеп. άπο-κουφίζω 1) облегчать, освобождать (τινά τίνος Eur. и εκ τίνος Anth.); 2) оказывать помощь, выручать (τινά Piut.). άπο-κρά^ος 2 (ρα) сорванный со смоковницы (σΰκον Anth.). άπο-κραοπάλάω протрезвляться Piut. άπο-κράνίζω сбивать с головы (ροπάλω κέρας Anth.). άπο-κρατέω 1) превосходить (τινά τινι Her.); 2) за- держивать (την τροφήν τω στόματι Piut.). άπο-κρέμαμαο висеть, свисать Arst. άπο-κρεμάννυμί 1) свешивать (αυχένα Нот.); pass. свешиваться, отвисать (το χείλος άποκρεμάννυται Arst.); 2) обрывать (χορδάν πλακτρον άπεκρέμασε Anth.); 3) под- вешивать, вешать (τον φαρετρεώνα Her.): άποκρεμασθείς Luc уцепившись. άπβκρεμάω 1. amm. fut. κ άποκρεμάννυμι Arst.; 2. поздн. praes. к άποκρεμάννυμι Luc. άπο-κρήθ-εν Hes. ν. Ι. = από κρήθεν. άπό-κρημνος 2 1) обрывистый, крутой (ορός Her.; χωρίον Thuc; τόπος Хеп.; πέτραι Arst.); 2) трудный (πάντα απόκρημνα Dem.). άπό-κρΐμα, ατός τό 1) ответ Poiyb.; 2) решение, приговор NT. άπο-κρίνω (ϊ) 1) отделять, обособлять (έκ του πλή- θους Plat.; χωρίς τινας Piut.): νόσημα άποκεκριμένον Piat. местное заболевание; med.-pass. отделяться, обособляться (από τίνος Arst., τίνος Piut.); 2) отличать, различать: ά. πρύμναν Her. придавать корме особую форму (по друг.— расширять кормовую часть); pass, отличаться (τίνος Her.); 3) выбирать, отбирать (του στρατού πέντε μυριά- δας Her.): ές τοΰτο πάντα άπεκρίθ-η Thuc. всё свелось к этому; εις εν όνομα άποκεκρίσθαι Thuc отделиться (и объединиться) под одним названием; 4) предоставлять на выбор (δυοιν κακοίν Soph.); 5) исключать, отвергать, отклонять (κρίνειν και ά. τινάς Plat.): ά. τινά της νίκης Arst. не признавать за кем-л. честь победы; 6) med. от- вечать (τινι Arph. и προς τίνα Thuc, προς τι Plat.; τό έρω- τηθ-έν Thuc или τό έρωτώμενον Хеп.; τινί τι Xen., Eur., Luc); 7) med. быть ответчиком на суде (προς τίνα Arph.). άπό-κρίσος, εως ή 1) отбор, отделение (χειρόνων από βελτιόνων Plat.); 2) ответ Her., Eur., Thuc, Xen.; 3) фи- зиол. выделение (του γάλακτος Arst.). άπό-κροτος 2 твёрдый, плотный (γη Thuc, Plat.; χω- ρίον Xen.; όπλαί Piut.). άπο-κρουνίζω бить струёй (τό ύγρόν άποκρουνίζον Piut.). άπο-κρούω 1) отбивать, отламывать: κοτυλίσκιον τό χείλος άποκεκρουμένον Arph. чашка с отбитым краем; 2) преимущ. med. отбивать, отражать, отталкивать (φύ- λακας του περιτετειχισμένου κύκλου Xen.; τινά έν τη μάχη, τρεις προαβολάς Piut.); 3) pass, терпеть крушение, неудачу: του ί'ππου άποκρούεσθαι Хеп. быть опрокину- тым лошадью; άποκρούεσθαι της πείρας Thuc, Poiyb. тер- петь неудачу в своей попытке. άπο^κρύπτω 1) тж. med. скрывать, прятать, утаи- вать (τινί τι Нот., Piut. и τινά τίνος Нот.): άποκρύψα- σθαι προς τίνα isocr. и τίνα Хеп. скрыться от кого-л.; 2) закрывать, затмевать (τον ήλιον υπό του πλήθ-εος των όϊστών Her.; χιών απέκρυψε τους ανθρώπους Xen.; άπεκρύπ- τετο ζόφω τό πεδίον Piut.); перен. заслонять, затемнять (την σοφίαν Plat.); 3) терять из виду (γην Plat.; τινά Luc); 4) (sc. εαυτόν) скрываться из виду (άναχωρουντες άπέκρυψαν Thuc). άπό-κρΰφος 2 скрытый, сокровенный, тайный: έν άποκρύφω Her. втайне, скрыто; άπόκρυφον δέμας κρύψαι
— 206 — απολείπω Eur. скрыться, спрятаться; άπόκρυφόν τίνος Хеп. втайне от кого-л.; ουδέν άπόκρυφόν Хеп. совершенно очевидно. άπό-κρυψις, εως ή сокрытие (ό ήλιος την άπόκρυ- ψιν ποιείται υπό της γης Arst). άποκτάμε(ν)α: m. inf. aor. κ άποχτείνω. άποκτείν(ν)υμί = άποκτείνω. άπο-κτείνω (fut. άποκτενώ— ион. άποκτενέω, pf. άπέκτονα—поздн. άπεκτόνηκα, άπέκταγκα и άπέκτακα) 1)умерЩВЛЯТЬ, убивать (τινά Horn., Her., Aesch., Eur., Xen., Plat., Aeschin.); 2) приговаривать к смертной казни, каз- нить Xen., Plat.; 3) мучить, пытать, терзать Eur. άποκτέννω (только praes.) NT, Anth. = άποκτείνω. άποκτίννϋμι, άποκτίννύω xen., piat. = άποκτείνω. άπο-κϋβεύω бросать жребий, пытать счастья (περί τίνος Diod.). άπθ-κυέω рОЖ(д)ать Arst., Plut., Luc. άπο-κύησ^ς, εως ή рождение, роды piut., Diog. l. άπο-κΰλίω 1) откатывать, отваливать (τον λίθον ντ); 2) pass, катиться, лететь кувырком (έπί κεφαλήν Luc). άπο-κϋματίζω поднимать волнами, перен. волновать, возбуждать (το πνεύμα, ψυχάς Piut.). άπο-κύπτω нагибаться, наклоняться Arph. άπο-κωκύω громко вопить, рыдать, оплакивать (τινά Aesch.). άπο-κώλϋσίς, εως ή помеха хеп. άπο-κωλύω мешать, препятствовать, тж. запре- щать (τινά Her. и τινά τίνος Хеп.; ποιεΓν τι Eur., Plat. и μη ποιεΓν τι Xen.; ουδέν άποκωλύει Plat.). άπο-λαγχάνω (fut. άπολήξομαι, aor. 2 άπέλαχον) 1) получать по жребию (τών κτημάτων το μέρος Her.): άπολαχεΐν κριτήν Lys. быть избранным по жребию в судьи; 2) получать (οί'κων πατρός τι Eur.); 3) терпеть неудачу, оставаться ни с чем Eur., Piut. άπο-λάζυμα: Eur. = απολαμβάνω. άπο-λακτίζω 1) брыкаться (άμφοτέροις Luc); 2) от- брасывать с презрением, отвергать (λέχος το Ζηνός Aesch.; τα καλά πάντα Piut.); 3) отгонять, стряхивать с себя (υπνον Aesch.). άπο-λακτοσμός ό отвергание: ά. βίου Aesch., piut. самоубийство. άπο-λαλέω болтать вздор Luc άπο-λαμβάνω (fut. άπολήψομαι — ион. άπολάμψομαι, aor. 2 άπέλαβον, pf. άπείληφα) 1) получать взамен (μισ- θόν Her., Xen., Plut.; χάριν Xen., Plut.; όρκους Aeschin.; έ'παΐ- vov Piut.): το κάλλιστον τέλος άπολαβεΐν Piut. умереть прекраснейшей смертью; 2) получать обратно, отвоёвы- вать (την τυραννίδα Her.; την ήγεμονίαν isocr.; πόλεις Ρο- lyb.); 3) отводить в сторону (τινά μόνον Arph.; med. NT): ου κατά δλον, αλλ' απολαβών μέρος piat. не в целом, а в отдельно взятой части; υπ' ανέμων άπολαμφθέντες Her. занесённые ветрами; 4) брать, захватывать (τι Thuc, Poiyb.); 5) охватывать, окружать (τείχει Thuc; άπολαμφ- θέντες πάντοθεν Her.); 6) задерживать (άπολαμφθέντες υπ' άπλοίας Thuc): ά. την άναπνοήν τίνος Piut. душить кого-л.; χειμώνι άποληφθείς Dem. застигнутый непогодой. άπο-λαμπρύνομα: становиться славным, просла- вляться (εργοισι και γνώμησι Her.). άπο-λάμπω 1) тж. med. светить(ся), блестеть, сиять (αστήρ ως Нот.; ό νηός χρυσού άπολάμπεται Luc; χάρις άπελάμπετο Hes.): αιχμής άπέλαμπε impers. Нот. свер- кание шло от копья; 2) излучать (αύγήν Luc). άπο-λάπτω жадно лакать, глотать Arph. άπό-λαυσ:ς, εως ή 1) (ис)пользование, потребление (sc. τών αγαθών Thuc, isocr.); вкушение (σίτων και ποτών Xen.); 2) наслаждение, удовольствие (απολαύσεις σωμα- τικαί Arst.); 3) воздаяние (αδικημάτων Luc): άπολαυσίν τίνος Eur. в воздаяние за что-л. άπό-λαυσμα, ατός τό вкушение, наслаждение piut.: δορκάδων άπολαύσματα Aeschin. чудесное мясо газелей. άπο-λαυστοκός 3 1) дающий наслаждение, приятный Arst., Poiyb., Piut.; 2) преданный наслаждениям Arst., Piut. άπολαυττικώς в наслаждениях, приятно (ζην Arst.). άπολαυστός 3 могущий дать наслаждение Piuu Epicur. ар. Diog. L. άπο-λαύ(ύ 1) вкушать, наслаждаться (ποτών Xen.; μετρίως τινός Plat.): άπολελαυκότες ύπνου Piut. хорошо поспавшие; 2) пользоваться, извлекать пользу (τινός Her., Dem.; τί τίνος Thuc, Xen., Plut.; τι άπό τίνος Plat, и τι εκ τίνος isocr.): αντί πολλών πόνων σμικρά ά. Plat, из многих трудов извлечь ничтожную выгоду; 3) изведы- вать, испытывать (φλαυρόν τι isocr.; πληγών Piut.): άπο- λαυσαι κακών Eur. стать несчастным; 4) заражаться (όφ- θαλμίας άπό τίνος Piat.); 5) насмехаться (τινός Piut.). άπο-λεαίνω 1) сглаживать, полировать (τι ώσπε^ κάτοπτρον Piut.); 2) гладко брить (τάς παρειάς Diod.). άπο-λέγω [λέγω II] 1) выбирать, отбирать (τό άριστον Her.; έκ πάντων Thuc; ρήσιν τήν καλλίστην Arph.; med. τριήκοντα μυριάδας του στρατού Her.): άπολελεγμένος Her. и άπειλεγμένος Хеп. избранный, отборный; 2) отбирать, отнимать, тж. удалять (τους τριβόλους Arph.); 3) отвер- гать, отклонять (τινά и τι Piut., περί τίνος и ποιεΤν τι Poiyb.); 4) med. отказываться, отступаться: ά. νίκην Piut. оставить надежду на победу; άπολεγόμενοι και παρακε- χωρικότες Piut. прекратившие сопротивление; ά. βιον Piut. покончить с собой. άπο-λεφω 1) источать по каплям (μέλι Diod.); med. струиться по каплям, капать Нот., Hes.; 2) совершать возлияние Hes. άπό-λεομμα, ατός τό остаток Diod. άπο-λείπω 1) оставлять нетронутым (σάρκας Нот.): απολείπεται λέγειν Diog. L. остаётся сказать; 2) тж. med. оставлять после себя (πυραμίδα Her.); 3) оставлять, по- кидать, бросать (δόμον Horn.; ξυμμαχίαν Thuc; άνδρα Dem., Piut.): δθεν άπέλιπες άποκρίνου Piat. продолжай отвечать с того места, на котором ты остановился; 4) расста- ваться (с чём-л.), терять (ψυχάν Pind.; βίον Soph.; νέαν άμέραν Eur.); pass, не иметь, быть лишённым (τίνος Soph., Plat.): τών πριν άπολειφθείς φρενών Eur. впавший в бе- ззмие; μεγάλης ηδονής άπολελεΤφθαι Piut. лишиться большого удовольствия; 5) оставлять в стороне, обхо-
άπολειτουργέο) — 207 — άπέλλΰμι дить молчанием (συχνά Plat.): άπολειφθήναί τίνος Dem. быть в неведении относительно чего-л.; 6) тж. med. оставлять позади, обгонять (τίνα Lys., Хеп.): ά. τινά περί τι isocr. превосходить кого-л. в чём-л.; pass, усту- пать (εν τινι isocr.) и отставать Хеп., Plat.: πολύ άπο- λείπεσθαι της αληθείας Her., Poiyb. быть далёким от истины; 7) отстоять, не достигать: από τεσσέρων πήχεων ά. τρεΓς δακτύλους Her. быть размером в четыре пехия без трёх дактилей; βρα/ύ άπέλιπον διακόσιοι γενέσθαι Thuc. их было почти двести; έφέπεσθαι άπολιπόντες ως πλέθρον Хеп. следовать на дистанции приблизительно в плетр; ή πόλις μικρόν άπέλιπεν έρημος είναι Piut. город чуть не обезлюдел; άπολείπεσθαι καιρού isocr., Dem. упу- скать благоприятный момент; 8) уходить, удаляться (έκ των Συρακουσών Thuc); 9) уменьшаться, убывать (ό Νεΐ- λος απολείπει Her.; ή σελήνη απολείπει Arst.): καρπός ουκ απολείπει Нот. плоды не переводятся; 10) увядать (άνθος απολείπει Хеп.); 11) падать духом (άθύμως εχειν και ά. Хеп.). άπο-λε&τ©υργέω выполнять общественные обязан- ности (литургии) Diog. L. άπο-λείχω слизывать, облизывать (τα έλκη NT —t;. /. έπιλείχω). άπό-λεοψϋς, εως ή 1) оставление, уход (του στρατο- πέδου Thuc); 2) расторжение брака, развод (άπόλειψιν άπογράφεσθαι Dem. или γράφειν Piut.); 3) побег из армии, дезертирство Хеп., Dem.; 4) убывание (του ποταμού, της σελήνης Arst.); 5) кончина, смерть (θνητών γένεσις και ά. Emped.). άπό-λεκτος 2 избранный, отборный Thuc, Хеп. άπολελεπτυσμένος part. pf. pass, κ άπολεπτύνω. άπο-λελΰμένως абсолютно sext. ά-πολέμητος 2 не охваченный войной Poiyb., Luc ά-πόλεμος, эп. άπτόλεμος 2 1) невоинственный, миролюбивый (ευνομία Pind.; εύναί Eur.; γεωργός Piut.); 2) не умеющий воевать, слабый (ά. και άναλκις Нот.; άνήρ Хеп.); 3) непобедимый, неодолимый (δαίμων Aesch.); 4) (о войне) злополучный, безнадёжный (πόλεμος ά. Aesch., Eur.). άπολέμως без войн, миролюбиво, мирно (ά. εχειν Хеп., Plat.; διάγειν την αρχήν Piut.). άπο-λεπτύνω 1) делать тонким, заострять (τό πλά- τος άπολελεπτυσμένον Arst.); 2) разбавлять, ослаблять (τό πικρόν άπολεπτυνθέν Plat.); 3) убавлять (τό θερμόν Piut.). άπο-λέπω облуплять, сдирать (τό λέμμα από της κεφαλής Arph.; μάστιγι τό νώτον Eur.). άπολέσ(σ)α) fut. κ άπόλλυμι. άπο-λευκαίνο) делать белым (κόνις άπολευκαίνουσα τον αέρα Piut.); pass, белеть Arst., Piut. άπο-λήγω (у Нот. in arsi о) 1) оставлять, прекра- щать, переставать (μάχης Нот.; έρωτος Plat.); 2) прекра- щаться: ανδρών γενεή ή μεν φύει, ή δ' απολήγει Нот. одно поколение людей нарождается, другое умирает; άπολήγοντ' άνεμοι Theocr. ветры утихают; 3) оканчиваться, переходить (εί'ς τι Arst., Piut., Luc). *άπο-ληΐζομαο захватывать в виде добычи, грабить (Her. — ν. Ι. κ άπόλλυμι). άποληπτέον adj. verb, κ απολαμβάνω. άπο-ληρέω 1) говорить вздор Dem.; 2) превзойти в пустой болтовне (άπολεληρηκέναι τινά Poiyb.). άπό-ληψίς, εως ή воен. перехватывание, отрезыва- ние, обход (τών οπλιτών Thuc). άπο-λΐβάζω убираться прочь Arph. άπο-λΐγαίνω пронзительно кричать, верещать Arph., Piut. άπο-λΐθ·όω превращать в камень Arst.; pass, каменеть Arst., Piut. άπο-λίθ-ωσος, εως ή окаменение Arst. άπολίμπάνω Piut., Luc = απολείπω. ά-πολίόρκητος 2 доел, недоступный для осаждаю- щих, перен. неприступный (о των Στωικών σοφός Piut.). ά-πολίς, οδός adj. (ион. dat. άπόλϊ) 1) не имеющий или лишённый отечества Her., Soph., Lys., Хеп., Plat.; 2) недостойный быть гражданином (ά., δτω τό μη καλόν ξύνεστι Soph.); 3) не имеющий граждан, обезлюдевший (Σικελία Piut.); 4) не имеющий гражданских установле- ний (πόλις ά. Plat.—ср. δ); 5) прекративший (как город) своё существование, разрушенный (ά. 'Ιλίου πόλις Aesch.). άπ-ολισθ-αίνω, amm. άπολ&σθ·άνω 1) выскальзы- вать, скользить (ά. και ουκ εχειν άντιλαβήν Thuc); 2) соскальзывать, выскальзывать, сваливаться Arph., Arst.; 3) ускользать, отделываться (τινός Piut.); 4) впадать, вовлекаться (εις τάς τέρψεις Luc); 5) быть косноязыч- ным (τό Α τοΐς άπολισθαίνουσι του Ρ υπόκειται Piut.). άπο-λοταργίζω ускользать, удирать Arph. ά-πολίτευτος 2 (I) 1) не имеющий гражданских установлений (έθνη Arst.); 2) непригодный для полити- ческой деятельности (άφυής προς είρήνην και ά. Piut'.); 3) стоящий вне политической жизни, аполитичный (βίος piut.); 4) политически бездеятельный (ύπάτεια Piut.); 5) не имеющий государственного значения: μη ά. Piut. небес- полезный для государства; 6) неподходящий для госу- дарственных документов (λέξις Piut.). άπολϊτοκός 3 непригодный для политической деятель- ности Cic άπο-λιχμάομαο слизывать (αίμα Нот.). άπολλήγω Нот. υ. Ι. = απολήγω. άπ-όλλϋμο (pf. 1 άπολώλεκα) 1) губить, уничтожать (πόλιν Нот., Piut.; λαόν Αχαιών Нот.): άπολεΤς με Arph. ты уморишь меня; οι άπολλύντες Soph, убийцы; 2) терять, утрачивать (τινά Нот.; την αρχήν ύπό τίνος Хеп.; εχειν τι και μη άπολωλεκέναι Plat; τον καιρόν Piut.); 3) med. (с pf. 2 άπόλωλα и ppf. άπολώλειν) гибнуть, погибать, тж. пропадать (λυγρω όλέθρω Нот.; ύπό τίνος Her.): ύδωρ άπολέσκετ' άναβροχέν Нот. вода, впитавшись, пропадала; άπόλωλα τώφθαλμώ δακρύων Arph. я выплакал все глаза; βαρέως ήνεγκεν του μεν άπολωλότος, του δε άπολλυμένου Piut. он был потрясён гибелью одного и смертельной опасностью для другого; ό άπολουμενος Arph., Luc про- пащий человек, отъявленный негодяй.
άπολλύω — 208 — απολύω άπολλύω Thuc, Arst. = άπόλλυμι. 'Απόλλων, ωνος ό (α; voc. "Απολλον; αρχ. асе — в клятвах— Άπόλλω) Аполлон (сын Зевса и Лето, брат-близнец Артемиды, рождённый на о-ве Делос, бог света, пророческого дара, поэзии и врачевания, хранитель стад, предводитель Муз — Μουσηγέτης, — впосл. отожд. с Гелиосом', его эпитеты у. Нот.: Σμιν- θεύς «истребитель мышей», Φοίβος «бог света», λυκη- γενής «СБеторождённый», άφήτωρ, έκάεργος, εκατος, έκατηβόλος и έκηβόλος «стрелок», κλυτότοξος «со слав- ным луком», άργυρότοξος «сребролукий», χρυσάορος «с золотым мечом», άκερσεκόμης «длиннокудрый», άναξ «владыка»): ναι (тж. μά и νή) τον Άπόλλω! Xen., Arph. клянусь Аполлоном! 'Απολλωνία, ион. 'Απολλωνίη ή Аполлония (1. го- род во Фракии Her.; 2. город в Македонии Хеп.; 3. город в Эпире Her., Thuc; 4. город в Мисии Хеп.; 5. город в Вифинии Piut.). Άπολλωνίάτης, ου, ион. Άπολλωνίήτης, εω ό уроженец или житель Аполлонии Her., Xen. Άπολλωνίη ή ион. = Απολλωνία. Άπολλωνίήτης, εω ό = Άπολλωνιάτης. Άπολλώνίον τό Аполлоний (святилище Аполлона близ Навпакта) Thuc. Ι Άπολλώνοος 3 аполлонов(ский) Pind., Eur. II 'Απολλώνιος ό Аполлоний (1. Родосский, грам- матик и эпич. поэт III в. до н. э., автор поэмы 'Αργο- ναυτικά; 2. Тианский, философ пифагорейской школы I в. н. э.; 3, ό Δύσκολος, александрийский грамматик II в. н. э.). άπολογέομαι 1) защищаться, оправдываться (προς τίνα Plat., προς τι Thuc и περί τίνος Thuc, Xen.): ό άπο- λογούμενος Arph. ответчик; ά. ταΤς κατηγορίαις Piut. за- щищаться против обвинений; 2) приводить в своё оп- равдание (τι Thuc, Xen., Plat.): ταΰτα ήμίν άπολελογήσθω Plat, пусть это будет сказано в наше оправдание; 3) ос- паривать, опровергать (τάς διαβολάς Thuc); 4) выступать в защиту (υπέρ τίνος Her., Eur., Plat.). άπολόγημα, ατός τό piat., Piut. = απολογία. απολογητικός 3 защитительный, оправдательный (λόγος Arst.). άπο-λογία ή 1) заступничество, оправдание, защита, Преимущ. защитительная речь Thuc, Lys., Xen., Isae., Plat., Dem.; 2) ответ NT. άπο-λογίζομαο 1) представлять отчёт, отчитываться (τι Poiyb., Piut. и περί τίνος Poiyb.): α. τάς προσόδους τω δήμω Aeschin. давать отчёт народу о государственных доходах; 2) считать, исчислять:, τα εις ένιαυτόν άπολε- λογισμένα Хеп. годовые расчёты; 3) причислять (τι εις τι Plat.); 4) перечислять (τα αδικήματα Poiyb.); 5) под- робно излагать, разъяснять (τι и περί τίνος Poiyb.; τίνα τρόπον, πότερον. . . Plat.). άπο-λογοσμός ό 1) отчёт (Aeschin., Poiyb.; άπολογίσμόν των πράξεων ποιεΐσΟαι Piut.); 2) оправдание; объяс- нение, обоснование (απολογισμούς φέρειν περί τίνος Poiyb.); 3) изложение, сообщение (τίνος и περί τίνος Poiyb.). άπό-λογος ό 1) рассказ, повествование piat., Arst.; 2) сказка (преимущ. о животных), басня Cic, Quint., Gen. άπολοίατο эп.-ион. 3 л. pi. opt. κ άπόλλυμι. άπο-λοίδορέω оскорблять, бранить (τίνα Poiyb. —и. /. έπιλοιδορέω). άπολολύζω Aesch. = ολολύζω. άπολοπίζω Arph. = άπολέπω. άπολοΰμαο fut. med. κ άπόλλυμι. άπό-λουσις, εως ή смывание, омовение Piat. άπο-λούω 1) смывать (βρότον Нот.); 2) med. смывать с себя (άλμην ώμοιϊν Нот.); умываться, купаться Нот., Luc; 3) мыть, умывать (τι Piut. и τινά Arph., Piut.). άπ-ολοφύρομαί (0) (fut. άπολοφυρουμαι) оплакивать (την συμφοράν Xen.; τίνα Thuc). άπο-λϋμα£νομα& культ, совершать омовение, очи- щаться Нот. άπο-λϋμαντήρ, ήρος ό чистильщик, уборщик: δαιτών ά. Нот. upon, уборщик (чужих) блюд, блюдолиз. άπό-λΰσ^ς, εως ή 1) освобождение, отпущение на свободу (sc. των κατητιαμένων Poiyb.); 2) освобождение, избавление (πόνων καΊ κακών Piut.): ά. του θανάτου Her. отмена смертного приговора; 3) разделение, отделение: ψυχής ά. Arst. кончина, смерть; 4) отбытие, уход, отъезд (κατά τον ίσθμόν Poiyb.). άπο-λΰτοκως с желанием освободить: ά. εχειν τινός Хеп. иметь намерение освободить кого-л. απόλυτον τό грам. положительная степень. άπό-λΰτος 2 1) освобождённый, свободный (ά. και ελεύθερος Piut.); 2) безотносительный, абсолютный: ουκ ά., άλλα προς τι Sext. не абсолютный, а относительный. άπο-λυτρόω освобождать за Еыкуп (τινας τών μα- κρότατων λύτρων Piat.; ταλάντων εννέα Dem.). άπο-λύτρωσος, εως ή 1) (освобождение за) выкуп (αιχμαλώτων Piut.); 2) искупление NT. άπο-λύχως безотносительно, абсолютно Sext. άπο-λύω 1) развязывать, отвязывать (ιμάντα κορώνης Нот.); 2) снимать, убирать (κρήδεμνον Нот.); 3) осво- бождать, отпускать на свободу (τινά Нот.; πολλών χρη- μάτων άπολύεσθαι Xen.); 4) реже med. освобождать, избавлять (τινά τίνος Her., Xen., Piat., Piut.): της στρα- τη'ίης άπολελύσθαι Her. быть освобождённым от военной службы; 5) освобождать, оправдывать: ά. τινά αιτίας Her., Xen. освобождать кого-л. от обвинения; απέλυσαν αυτόν μη φώρα είναι Her. его не признали вором; δια- βολάς άπολύεσθαι Thuc, Piat. защищаться от клеветни- ческих обвинений; 6) отпускать, прощать (άνάλωμα Piat.; med. τάς αιτίας και υπόνοιας Piut.); 7) распускать (τους Σπαρτιάτας οίκαδε Xen.); 8) отсылать (τινά άδειπνον Arph.): ά. τον άνδρα Diod. разводиться с мужем; 9) отделять: άπολύεσθαι (άπ!) αλλήλων Arst. разделяться, расставаться, разобщаться; άπολελυμένος Arst. отдельный, обособлен- ный, филос. безотносительный, абсолютный; 10) med. уходить, удаляться (εις τον τόπον Poiyb.); 11) med. кон-
άπολωβάω — 209 — άπόμνΰμι чать жизнь самоубийством (ποίω άπελύσατο τρόπω; Soph.). άπο-λωβάω покрывать позором, позорить (μανία άλούς Αίας άπελωβήθη Soph.). άπο-λωτίζω доел, срывать цветы, перен. отторгать, похищать (τινά πατρίδος Eur.). άπο-μαγδάλία и άπο-μαγδαλίά ή хлебный мякиш {для вытирания рук после обеда) Arph., Piut. άπο-μάδάω выпадать (αϊ τρίχες άπομαδώσιν Arst.). άπο-μαίνομαι совсем обезуметь Luc. άπο-μακρύνω удалять на большое расстояние (τόποι απομεμακρυσμένοι του ηλίου Arst.). άπο-μάκτης, ου ό очиститель, т. е. избавитель (μεγάλων συμφορών Soph.). άπο-μάλακίζομαί становиться нерешительным, мало- душным, робеть, обнаруживать слабость (προς τι Arst., Plut.). άπο-μάλακόομαο и ίτζομαΧ^-ατίίζομαί Piut. = άπο- μ,αλακίζομαι. άπο-μανθάνω разучиваться, отучиваться, забывать, отвыкать (τι Xen., Plat, u ποιεΐν τι Piut.). ίπο-μανζεύομαι прорицать, предсказывать (τι Plat.). άπό-μαξις, εως ή стирание, вытирание Piut. άπο-μάρα£ν©μαο блёкнуть, увядать или утихать, уга- сать Xen., Plat., Arst., Plut. άπο-μαρτΰρέω представлять свидетельство, свиде- тельствовать (τινι Poiyb.; τι Piut.). άπο-μαρτόρομαι (ϋ) решительно утверждать, заве- рять (τι Plat.). άπο-μάσσω, amm. άπομάττω 1) стирать, вытирать (δάχρυα Poiyb., Piut.; ίδρωτα Piut.; καδαίρειν και ά. τινά Luc): άπομάξασθαί τι Arst. стереть с себя что-л.; Άχιλ- λείων άπομάττεσΟαι Arph. Бытираться Ахиллоеым хлебом, т. е. есть изысканные блюда; 2) натирать (τινά τω πηλω και τοις πιτύροις Dem.); 3) срезать ровно, выравнивать: χοΐνιΕ άπομεμαγμένη Luc. точно отмеренный хеник; κενεάν (sc. χοίνικα) άπομάξαι ηοζοβ. Theocr. выравнять пустой хеник, т. е. потрудиться без всякой пользы; 4) лепить или отпечатывать, запечатлевать (σχήματα έν μαλακοΐς Plat.); 5) med. запечатлевать в себе, воспроиз- водить (πολλάς άρετάς Arph.): άπομάττεσθαι παρ' αλλή- λων Arst. подражать друг другу* άπο-μαστίγόω сечь плетью, пороть Her. άπο-ματαίζω выпускать кишечные газы Her. άπομάττω amm. = άπομάσαω. άπο-μάχομα: 1) (с какого-л. возвышенного места) Еести бой, сражаться (έξ ύψους Thuc; έκτων πλοίων Poiyb.); 2) защищаться, обороняться, оказывать решительное сопротивление (τινι и προς τίνα Piut.); 3) отбивать, отражать (τι Her. и τίνα Xen.): τα μεν £εόμενοι, τα δ' άπομαχόμενοι Piut. одних сстанаглиЕая угоЕорами, а дру- гих силой. άπό-μαχος 2 1) небоеспособный xen.; 2) не прини- мающий участия в боях (Άχιλλεύς Anth.). άπο-μείρομα: 1) распределять, назначать в удел (εργοιο τρίτην αίσαν Hes.); 2) отделяться (θεών Hes.). άπβ-μέμφομαι резко порицать (τίνα επί τινι Piut.). άπο-μένω оставаться, пребывать (οι καρποί άπομέ- νουσι ωμοί Arst.). άπο-μερίζω 1) отделять, выделять (τινί τι, προς и έπι τι Poiyb.): πολλών έτερων άπομερισθήναι Plat, быть отделённым от многих других или быть разлучённым со многими другими; 2) уделять (της αύτοΰ τροφής Piut.); 3) выбирать: άριστίνδην άπομερισθέν δικαστήριον Plat, суд, избранный на основании наибольших заслуг ила из наиболее отличившихся (в прошлом архонтов). άπο-μερμηρίζω забыться во сне от забот, безмя- тежно спать Arph. άπο-μεστόω наполнять доверху, переполнять (άπο- μεστουμένου έξω άπορρεΐ Plat.). άπο-μετρέω отмеривать (τοας δακτυλίους μεδίμνοις Luc; άπομετρειται τετράγωνος τόπος Poiyb.; med. μεδίμνω το άργύριον Xen). άπο-μηκύνω 1) тянуть, растягивать (λόγον Plat., Piut; πράγμα Luc); 2) pass, тянуться, простираться (μετάξι) του δρους και της θαλάττης αιγιαλός άπομηκύνεται Luc). άπο-μηνίω продолжать сердиться, хранить гнев (τινί нот.). άπο-μίμέομαι подражать, воспроизводить (της ψυχής ήθος Xen.; είδος Plat.; την τραυλότητά τίνος Piut.). άπο-μίμημα, ατός (ι) τό точное изображение: τα χρώμασι άπομιμήματα Diod. цветные изображения. άπο-μ(μησος, εως (μΐ) ή точное воспроизведение, подражание (εκ τίνος Arst.; τίνος Piut.). άπο-μιμν^σκομαι {aor. άπέμνησα) 1) хранить в па- мяти, помнить: άπομνήσεσθαι χάριν τινός Hes. отблаго- дарить за что-л., τινί Thuc. кого-л.; 2) быть благодар- ным, (аог.) отблагодарить (τινι нот.). άπέ-μοσθ·ος 2 1) не получивший жалования Lys., Xen.t Dem.; 2) получивший расчёт, уволенный Piut.: ά. γίγνε- ται παρά τίνος Dem. его увольняет кто-л. άπο-μοσθ-όω 1) разрешать за плату (ποιεΐν τι Dem.); 2) сдавать в наём, отдавать в аренду (γήν Thuc; χωρίον τινί Lys.; ирон. τα ώτα Plat.). άπο-μνημόνευμα, ατός τό 1) знак памяти (τίνος Diod.); 2) достопамятное слово или событие Piut.; 3) pi. воспоминания, записки, мемуары Xen. άπο-μνημόνευσ&ς, εως ή воспоминание, упомина- ние (τίνος Arst.; Plut.). άπο-μνγ)μονεύω 1) рассказывать по памяти Xen., Plat., Plut.; 2) Припоминать, напоминать Plat., Aeschin., Dem.: έπί τίνος ουνομα άπομνημονεΰσαί τινι θέσθαι Her. дать кому-л. имя в память о ком-л.; 3) запоминать, помнить (πεντήκοντα ονόματα Plat.); 4) таить в душе злобу, не про- щать (τινί Xen., Aeschin.). άπο-μντσοκακέω хранить злобу, не забывать зла (τινι Her.). άπ-έμνΰμο 1) клятвенно отрицать: ά. θεών δρκον... Нот. или τους δεούς... Arph. клясться богами, что не...;
άπομνύω — 210 — άπονοσφίζβ» άπώμοσε τάναντία τούτων κατά της θυγατρός Dem. он жизнью дочери поклялся в противоположном; ά. (η μην) μή ποιεΐν τι Pind., Xen., Plat, клятвенно отрицать что-л.; 2) med. с принесением клятвы, т. е. торжественно сла- гать с себя (την αρχήν Piut.). άπομνύω Pind. = άπόμνυμι. άπο-μοίροα τά участие, доля (άλίων Anth.). άπο-μονέομαι 1) исключаться, быть исключённым (τίνος Thuc. и εκ τίνος Plat.); 2) быть оставленным в оди- ночестве, оставаться одиноким (έν πολλοίς απομονωθείς πολεμίοις Piut.). άπ-ομόργνΰμί 1) утирать, вытирать (αίμα, πρόσωπα, med. παρειάς χερσί Нот.); 2) med. стирать с себя (δάκρυ, κονίην Нот.; ίδρωτα Arph.): άπομορχθεις την όργήν Arph. когда (мой) гнев улёгся. άπό-μουσος 2 чуждый музам, грубый Eur. άπομούσως невежественно, грубо Aesch. άπο-μϋθ·έομαο разубеждать, отговаривать (τινί τι Horn.). άπο-μϋκάομαι мычать Anth. άπομυκτέον adj. verb, κ άπομύσσω. άπο-μυκτίζω презрительно отвергать (τινά Luc). άπό-μυξις, εως ή сморкание (πτύσις τε και ά. Piut.). άπο-μύσσω, amm. άπομύττω 1) (о носе) утирать, чистить (ρϊνα χειρί Anth.); 2) med. сморкаться (Xen., Arph., Anth.; ύδατώδη Arst.; βραχίονι Piut.; άγκώνι Diog. L.); 3) ne- рен. учить уму-разуму Plat.; 4) обманывать, надувать (γέρων άπεμέμυκτο Men.). απόν part, praes. n κ άπειμι Ι. άποναίοπο эп. 3 л. pi. opt. к άπονίναμαι. *άπο-ναίω (только аог. άπένασσα—med. άπενασσάμην a pass, άπενάσθην) 1) тж. med. переселять, отсылать, увозить (τίνα Нот.); 2) med.-pass. переселяться, уходить, уезжать (Δουλιχιόνδε Нот.); 3) med. изгонять, удалять (τινά από τίνος Eur.; πατρός και πόλεως άπενάσθην Eur.). άπο-ναρκάω впадать в оцепенение (ά. και φρίττειν προς τους πόνους Piut.). άπο-νάρκησίς, εως ή оцепенение Piut. άποναρκόομαι Plat. = άποναρκάω. άπονάρκωσις, εως ή Arst. = άπονάρκησις. άπο-νεκρόομαο 1) превращаться в труп (άπενεκρουτο χαί δυσώδης ην Luc); 2) омертвевать: άπονεκρουται τους πόδας Diod. (его) ноги поражены гангреной. άπο-νεμητικώς путём распределения Diog. l. άπο-νέμω 1) уделять, назначать, отдавать (τινί τι Her., Plat., isocr., Poiyb., Piut.); 2) med. брать ала при- сваивать себе (τι и τινός Plat.), тж. обращать в свою пользу (τά ψηφίσματα Arph.); 3) даровать (συγγνώμην τΐΊί Luc); 4) объявлять, возвещать (ταΰτα Pind.); 5) воз- давать (τιμήν τινι Lys., Piut.); 6) выделять, обособлять (άπονεμηθεΐσαι τέχναι Plat.). άπο-νενοημένως 1) отчаянно (χωρεΐν τοΤς άναβε- βηκόσιν Xen.); 2) с отчаянием (διακεΐσθαι προς το ζην Isocr.). Ι άπο-νέομαι уходить, отправляться или возвра- щаться Нот. II άπονέομαι med. к άπονέω. άπο-νεοττεύω выводить детёнышей Arst. άπονέστερος Pind. compar. κ άπονος. άπο-νεύω 1) отклоняться, отворачиваться, поворачи- вать (έπί τι Poiyb. и προς τι Luc; εις έκάτερον μέρος Piut.): δεξιός άπονεύων Poiyb. поворачивая направо; 2) на- клоняться (ώσπερ οι μεθύοντες Piut.); 3) склоняться, быть склонным (προς τι Arst., Piut.). άπο-νέω снимать бремя, med. снимать с себя (στέρνο)ν, sc. τι Eur.). άπονήμενος part, κ άπονίναμαι. ά-πονητί adv. без Труда, без усилий Her., Luc, Eur. ар. Piut. ά-πόνητος 2 не знающий страданий: δαρον ουκ ά. Sopiu он недолго останется безнаказанным. ά-πονήτως (только super Ι. άπονήτατα) без труда, легко Her. απο-νηγομαί 1) спасаться вплавь, уплывать (προς την ναΰν Poiyb.; πάλιν Luc); 2) выплывать (άπονήξασθαί τίνος Piut.). ά-πονία ή 1) бездействие, праздность Xen., Arst., Piut.; 2) отсутствие страданий Arst., Piut. άπο-νίζω 1) смывать (βρότον Нот.); med. смывать с себя (ίδρώ Нот.; πηλόν Piut.); 2) мыть, умывать (τα> πόδε Arph.; παιδα Plat.); med. мыть себе (χειράς τε πόδας τε Нот.): άπονενιμμένος Arph. умывшийся. άπο-νϊκάω полностью побеждать, одолевать (ύπά τίνος άπονικώμενος Arst.). άπό-νομμα, ατός τό вода для омовения Piut. άπ-ονίναμαο извлекать пользу, пользоваться, насла- ждаться (τίνος Нот., Soph.): τήν πόλιν κτίσας ουκ άπώνητο. Her. основав город, он (однако) не воспользовался пло- дами своих трудов. άπό-ν^τρον τό грязная вода, помои Arph. άπονίπτω Piut. = άπονίζω. άπο-νοέομ&ι терять самообладание, приходить в от- чаяние: απονενοημένος Thuc, Xen. отчаянный, отчаянно храбрый, но тж. isocr. отчаянный, пропащий, негодный; άπονοηθέντες διεμάχοντο Xen. они сражались отчаянно. άπό-vota ή 1) безрассудство, безумие Dem., Poiyb., Piut., Luc; 2) потеря самообладания, отчаянность Thuc, Poiyb., Piut. ά-πονος 2 1) беспечальный, безмятежный (χάρμα Pind.; οίκος Aesch.; τύχη Soph.); 2) безболезненный, лёгкий (θάνατος Plat.); не причиняющий страданий (αιμορροΐδες Arst.); 3) движущийся без усилий (ουρανός Arst.); 4) без- деятельный, праздный, ленивый (προς τι Plat.; ά. και μα- λακός Xen.). άπο-νοσ"ΐέω возвращаться к себе, приходить домой (άψ Нот.; από τίνος Кез.; εις τόπον Pind., Her.; έπ' οίκο^> Thuc; χθονός Eur.; οί'καδε Piut.; άπονοστησαι διά τήν δυσ- χωρίαν Xen.). άπο-νοσφίζω 1) удалять, отгонять (τινά δόμων нн);
άπονόσφ:(ν) 211 — άποπιέζοό» 2) похищать, отнимать, лишать (τινά δπλων Soph.): άπο- νοσφίζεσθαι θεών έδωδήν нн не пробэвать пищи богов; 3) бежать (от), избегать (τι Soph.). Ι άπ©-νόσφ&(ν) adv. отдельно, в стороне, врозь Нот. II άπ©ν6σφο(ν) praep. cum gen. вдали от (φίλων ά. ολέσθαΐ Horn.). άπο-νουθ·ετέω отговаривать, предупреждать (υπό της τύχης άπονουθετούμενοι Poiyb.). άπο-νυκτερεύω ночевать вне: ά. στρατοπέδου Piut. проводить ночь вне лагеря. άπο-νυστάζω быть сонливым, дремать: ά. των λόγων Piut. делать ошибки, совершать промахи в (своих) речах. άπ-ονδχίζω 1) подрезать ногти или когти Men., Babr.; 2) перен. выцарапывать, утаскивать (τα σιτία Arph.). ά π©-νύχι σ μα, ατός τό обрезки ногтей Diog. l. ά-πόνως без труда, без усилий Her., Thuc, Xen., Piut. άπο-νωτίζω (тж. ά. φυγή Eur.) обращать в бегство (τινά Soph.). άπό-ξενος 2 1) негостеприимный (όρμος Soph.); 2) ски- тающийся на чужбине, изгнанный (της γης Aesch.). άπο-ξενόω 1) отправлять в изгнание, изгонять (τίνα της πατρίδος Piut.; εξω της οικείας Arst.; γης πατρώας άποςενοΰσθαι Eur.): της αυτών άποξενωθέντες Piut. изгнан- ные из своего отечества; 2) делать чуждым: ά. εαυτόν τίνος Luc чуждаться чего-л. άπο-ξένωσος, εως ή пребывание на чужбине Piut. άπο-ξέω 1) отсекать, отрубать (χεΐρα Нот. — intmesi)\ 2) соскабливать, скрести (κηρόν Luc; του χρωτός Piut.). άπο-ξηραίνω осушать (ρέεθρον Her.); сушить, высу- шивать (τάς ναΰς Thuc); pass, сохнуть, высыхать Her., Plat., Arst., Piut. άπο-ξΰλίζω лишать деревянистости (sc. την κράμβην Arst.). άπ-οξύνω (ΰ) 1) делать острым, заострять (έρετμά Нот.; μοχλόν Luc; ύπερος άπωξυσμένος, но άπωξυμμένη χεραία Poiyb.); 2) делать резким, пронзительным: ά. την φωνήν Piut. повышать голос. άπο-ξΰρέω 1) стричь (τίνα την κεφαλήν Her.; τίνα Arph.); 2) состригать, срезывать (την κόμην Luc). άπό-ξυρος 2 (словно) срезанный, отвесный, крутой (πέτραι Luc). άπο-ξύρω стричь (άποξύρεσθαι τον γένειον Piut.). άπο-ξυστρόω притуплять или зазубривать словно скребницу (αϊ μάχαιραι άποξυστροΰνται Poiyb.). άπο-ξύω доел, соскабливать, соскребать, перен. стря- хивать, удалять (γήρας Нот.,· τό έρυθριαν του προσώπου Luc). άπο-πάλλω" 1) бросать, метать (βέλη δι' εύστοχου δεξιάς Luc); 2) pass, отскакивать (πάλιν Arst.; έκπηδαν και άποπάλλεσθαι Piut.). άπο-παλμός ό отскакивание (Epicur. ap. Diog. l.). άπο-παλτοκώς подскакивая, скачкообразно (την κίνη- σιν ποιεΓν Sext). άπο-παπταίνω (fut. άποπαπτανέω) в страхе озираться Нот. άπο-πατέω (fut. άποπατήσομαι) 1) ventrem exonerare Arph.; 2) извергать из организма (τι Arph.). άπό-πατος ό 1) экскременты Piut., Luc; 2) отхожее· место Arph. άπ©-πΛ\$ω 1) сдерживать, удерживать, не давать,, мешать .(τινά τίνος Нот., Soph., Eur., Xen. u τινά ποιεΓν· τι Нот.); 2) унимать, успокаивать (μένος Нот.; ώδΐνχ Plat.; θρηνον Soph.): πένθεος άποπαΰσαί τίνα Her. утолить, чью-л. скорбь; 3) переставать, прекращать (από πυγμα- χίης Anth.; преимущ. med. τίνος Horn., Soph., Xen., Put ι* εκ τίνος Soph.). άπό-πείρα ή попытка, проба (τίνος Her., Thuc., Poiyb^ Piut.). άποπεοράζω Arst. = άποπειράω. άπο-πείράω преимущ. med. 1) делать попытку, пы- таться, Пробовать, испытывать (τίνος Her., Thuc, Xen., Piut.); 2) исследовать, рассматривать (του 'Ιπποκράτους της ρώμης Plat.; του Κάτωνος της γνώμης Piut.); 3) пы- таться атаковать или захватить (του Πειραιώς Thuc; της Πάρθων δυνάμεως Piut); 4) пытаться совратить (παΐδα Luc). άπο-πελεκάω обтёсывать словно топором (τάς πάλας τοΤς ρύγχεσιν Arph.). άπο-πέμπω (эп.fut. άππέμψω) преимущ. med. ^от- сылать, отправлять (τινά Нот.; δωρον έξοπίσω Hes.; ανα- θήματα ές Δελφούς Her.; απόρρητα έξ Αίγίνης Arph.; τάς ναΰς Thuc); 2) отпускать (τινά στενάχοντα Нот.; τινάς άσινέας Her.; τους πρέσβεις Thuc); 3) отсылать прочь* прогонять (εννυχον δψιν Eur.; άκλεώς τίνα Piut.): ά. tt άποπέμπεσθαι (γυναίκα или γαμέτην) Her., Dem., Men., Piut. разводиться с женой; 4) передавать, вручать (δώρα, ί τις εδωκεν Нот.); 5) отдавать обратно, возвращать (τό> ύδωρ του Νείλου Her.; την έξικμασμένην τροφήν Plat.). άπό-πεμψος, εως ή 1) отпускание, отправление (τών κατασκόπων Her.); 2) расторжение брака, развод Dem. άπο-πενίΗω оплакивать (τίνα δέκα μήνας Piut.). άπο-περάω переправляться^(εις την αντίκρυ νησον» Piut.). άποπέρδω (c fut. med.) Arph. = άποματαΐ'ζω. άπο-περκόθ|ΐαο чернеть, темнеть (άποπερκοΰται βότ- ρυς Soph.). άπο-πετάννϋ{ΐί распахивать одежду Diog. и ίπο-πέτομαί улетать, упархивать Arph., Piut. άπο-πεφασμένως явно, открыто Dem. άπο-πήγνΰμο леденить, замораживать (άντικνήμιατ Arph.); pass, застывать, мёрзнуть (υπό ψύχους Xen.). άπο-πηδάω 1) соскакивать, спрыгивать (του ιππου> Piut.); 2) отскакивать, отступать (οι πολέμιοι άπεπήδω> Xen.); 3) бежать прочь, покидать (του Σωκράτους Xen.); 4) уклоняться, отклоняться, отвлекаться (άπό του λάγου» Plat.). άπο-πήδησος, εως ή отскакивание (συγκρούσεις καΐ άποπηδήσεις Piut.). άπο-ποέζω выжимать, выдавливать (τό αίμα έκ τοα μέσου Arst.).
άποπίμπλημ,ί — 212 — άπόπροσμα άπο-πί{ΐπλημ& 1) пополнять: ά. τάς τετρακόσια; μυριάδας Her. округлять до 4 миллионов; 2) приводить в исполнение, исполнять (χρησμόν Her.); 3) утолять (το διψώδές τίνος Piut.; θυμόν Her., Piut.; το θυμούμενον Thuc); 4) удовлетворять (τάς επιθυμίας Plat). άπο-πίνω (ι) выпивать Her. άπο-πίπτω 1) падать вниз, спадать, сваливаться (Thuc.; εκ τίνος Нот., τινός и άπό τίνος Her.); 2) соскаки- вать (των ίππων и έπί την γην Poiyb.); 3) терпеть неудачу <τινός Poiyb., Diod.): προσπεσών άπέπεσε Poiyb. он совершил леудачную атаку; της κατά την πόλιν ελπίδος άποπεπτω- αώς Poiyb. потеряв надежду взять город. άπο-π^στεύω полностью доверять, целиком дове- ряться (τινί Poiyb.). άπο-πλάζ©[ΐα& 1) быть отбрасываемым, отскакивать <(άπεπλάγχ^η σάκεος δόρυ Нот.); быть сбиваемым, сталки- ваться (/αμαι Нот.); 2) быть унесённым, скитаться вдали от (πατρίδος Нот.; εταίρων Theocr.). άπο-πλάνάω 1) уводить в сторону, отклонять (τίνα άπό της υποθέσεως Aeschin., Poiyb.; λόγον Luc); 2) med.-pass. уходить или улетать далеко (σφήκες άποπλανώνται Arst.; μακράν Piut.); перен. уходить в сторону, отклоняться <τοΰ υποθέσεως isocr.; του λόγου Luc; των πραγμάτων Piut.). άπο-πλάνησος, εως ή отклонение в сторону, рит. отступление Arst., Piut. άπο-πλάν£ας, ион. άποπλάνίης 6 странник, беглец Anth άπό-πλανος ό обманчивое умозаключение Diog. L. άπό-πλάσος, εως ή изображение, образ Diog. l. άπο-πλάσσομαί, amm. άποπλάττομαο ваять, ле- пить, изображать (τον Δία Piut.; εικόνα Anth.). άποπλεέω эп.-ион. = αποπλέω. άπο-πλέω, эп.-ион. άποπλείω и άποπλώω (fut. άποπλεύσομαι и άποπλευσοΰμαι — ион. άποπλώσομαι) 1) от- плывать Horn., Her., Thuc, Arph., Piut.; 2) ПЛЫТЬ обратно Horn., Her., Xen. άπο-πληκτίκός 3 1) разбитый параличом Arst.; 2) апоплексический (νοσήματα Arst.). άπό-πληκτος 2 1) разбитый параличом Her.: ά. έγέ- νετο τάς γνάθους Arph. у него отнялись челюсти, т. е. он онемел; 2) отупевший, тупоумный, слабоумный Her., Soph , Dem., Piut. άπο-πληξία ή паралич Arst., Piut. άπο-πληρόω 1) вновь наполнять (τους λύχνους άπο- σβεσθεντας Piut.); 2) исполнять (τάς βουλήσεις Plat.); 3) удо- влетворять (τάς επιθυμίας, τίνα и τινί τι Plat.; ίνα απο- πληρωμή, sc. ή τιμωρία Arst.). άπο-πλήρωσος, εως ή 1) наполнение (sc. του αγγείου Piut.); 2) удовлетворение (της ορέξεως Piut.). άπο-πληρωτής, ου ό исполнитель (των αίρεθέντων Plat.). άπο-πλήσσω, amm. άποπλήττω 1) поражать, оше- ломлять (κλίνομαι κάποπλήσσομαι Soph.); 2) med. отталки- вать от себя (τον προσπίπτοντα αέρα Arst.). άπο-πλ£σσομβκ (aor. άπεπλιξάμην) удирать со всех НОГ Arph. Ι άπό-πλοος, стяж. απόπλους ό 1) отплытие Her., Poiyb., Piut.; 2) обратное плавание, возвращение Xen., Arst., Piut. II άπό-πλοος, стяж. απόπλους 2 отправляющийся в плавание (έμπορος Anth.). Ι απόπλους ό стяж. = άπόπλοος I. II απόπλους 2 стяж. = άπόπλοος II. άπό-πλυμα, ατός το помои: τά των κηρίων ά. Diod. вода, которой были сполоснуты соты; τιτάνου ά. Diod. известковая вода. άπο-πλύνω 1) намывать, наносить (λάϊγγας ποτί χέρσον Нот.); 2) смывать, споласкивать (κόνιν Luc; το ξηρόν άποπλυνόμενον Arst.); 3) омывать, ополаскивать (το περί την γλώτταν Plat.). άποπλώω эп.-ион. = αποπλέω. άποπνεέω эп. = αποπνέω. άπο-πνέω, эп. άποπνείω 1) выдыхать, извергать (πυρός μένος Нот.): ά. δυσμένειαν Piut. дышать злобой; ά. Batr. и ά. θυμόν Нот. испускать дух, умирать; 2) испу- скать, выделять (όδμήν Нот.): ά. τίνος Piut., Luc. пахнуть чём-л.; 3) произносить (έπος στόματος Pind.); 4) раздувать (φως άποπνεΐται Piut.); 5) дуть, веять (άπό θερμών χωρεων Her.; πνεύμα κατά μικρόν άποπνέον Arst.); 6) задувать, гасить (χρόνος ψυχάς άπέπνευσεν Pind.). άπο-πνίγω (fut. άποπνίξομαι и άποπνίξω) душить, удавливать (τινά Her., Arph., Xen., Piut.); pass, задыхаться, умирать от удушья Arph., Plat., задыхаться от гнева (έπί τινι Dem.) и захлёбываться, тонуть (ρίπτει εαυτόν εις την θάλατταν (και) άπεπνίγη Dem.). cnzo-TZVoii ή 1) выдыхание Arst.; 2) ветер, дуновение Arst.; 3) кончина, смерть (Diog. L. — v. I. κ αναπνοή). άπο-ποίέομαο отбрасывать прочь, отвергать (τίνα α τι Piut.). άπο-πολεμέω сражаться сверху: ά., sc. του όνου Piat. сражаться, сидя на осле. άπό-πολος, поэт, άπόπτολος, &8©ς и εως adj. из- гнанный ИЗ страны Aesch., Soph. άπο-π©|ΐπή ή отклонение, удаление: άποπομπάς ποιεΐσθαι isocr. произносить заклинания для отвращения враждебных сил; αϊ άποπομπαί των πυρετών Luc исцеле- ние лихорадок. άπο-πονέω заканчивать работу: τά πλείστα άποπε- πόνηκας Arph. главное ты уже сделал. άπο-πορεύομαι 1) отправляться, уходить Xen.; 2) воз- вращаться Xen., Poiyb. άπο-πραδνω умиротворять, усмирять (ταραχάς περί τάς πόλεις Piut.). άπο-πρεσβεία ή посольский отчёт Poiyb. άπο-πρεσβεύω делать отчёт о посольстве Piat., Poiyb., Piut. άπο-πρίασθ-at (только imper. aor. άποπρίω) поку- пать (τι Arph.). άπό-προσμα, ατός τό опилки (Arst. — υ. Ι. άπόπτισιια).
άποπρίω — 2Π — ίπορος Ι άπο-πρίω (ι) отпиливать (τι Her., Luc; τμήματα άποπρισθέντα Piut.). II άποπρίω imper. aor. κ άποπρίασθαι. Ι άπο-πρό adv. далеко вперёд Нот. II άπο-πρό в знач. praep. cum gen. вдали от (νεών Нот.; δωμάτων Eur.). άπο-προάγω не предпочитать, только в формах: άποπροήχθαι Sext. не предпочитаться и άποπροηγμένα Sext. вещи, не предпочитаемые (θ философии стоиков — о житейских бедствиях, которые хотя не относятся к области реального зла, но которым и предпочтения отдавать не следует перед житейскими благами). άπο-προαιρέω брать (от чего-л.): σίτου άποπροελών Нот. взяв хлеба. άποπροέηκε эп. 3 л. sing. aor. 1 к άποπροιημι. άποπροελών part. aor. 2 κ άποπροαφέω. άποπροηγμένα part. pass, η pi. κ άποπροάγω. άπό-προθ-ε(ν) adv. издали, вдали Нот. άπο-προθ-έω тж. раздельно убегать Anth. άπό-προθ·ο adv. 1) далеко, вдали Нот., Hes.; 2) на далёком расстоянии, издали Theocr. άπο-πρ©Γγ]|ΐχ 1) посылать, отправлять (τινά πόλινδε Нот.); 2) спускать, метать (ιόν άποπροϊείς Нот.); 3) бро- сать, ронять (ξίφος χαμάζε Нот.). άπό-προσθ·εν в знач. praep. cum gen. вдали от (τίνος Plat., Luc). άπο-προτέμνω (part. aor. 2 άποπροταμών) отрезы- вать (τινός Horn.). άπο-προφεύγω доел, убегать, перен. утолять (δίψαν Anth.). άποπτάμενος part, aor, κ άφίπταμαι. άπό-πτισμα, ατός τό щепки (κέδρου Arst. —г;. /. άπό- πρισμα). άπο-πτοέω, поэт, άποπτοοέο.) пугать, спугивать (όνείρους ар. Piut.; ί'πποι άπεπτοημένοι Poiyb.). άπόπτολίς adj. Soph. = άπόπολις. ίτζ-οτζ^ος 2 1) издали видимый (άπό του χώματος Arst.; καταφανής και ά. Piut.): ές άπόπτου Soph., piat., Piut. (наблюдая) издали; 2) удалённый от взоров, невидимый, т. е. далёкий (τίνος Soph.). άπό-πτυστος 2 мерзостный, противный, презренный (Soph., Eur., Arph.; θεοΐς Aesch.). άπο-πτύω 1) выплёвывать (ονθον Нот.; σίαλον έκ του στόματος Xen.); 2) плевать, сплёвывать Aesch., Xen.: άπέ- πτυσα! Eur. сплюнь!, т. е. прочь!, долой!, сгинь! (сплё'вы- вание служило символом презрения или предотвраще- ния дурной приметы)\ 3) выплёскивать, извергать (αλός άχνην Нот.); 4) с презрением отвергать (λόγους τινός Aesch.). άπό-πτωμα, ατός τό крушение, неудача Poiyb. άπο-π\>δαρ£ζω отплясывать лаконский танец (μόθων Arph.). άπο-πυκνόομαο уплотняться, сгущаться (πάντοθεν Diog. L.). άπο-πυνθ-άνομαι разведывать, разузнавать Her. άπο-πυτίζω 1) извергать (την θάλατταν Arst.); 2) бить струёй (αίμα άποπυτίζει Arph.). άπο-ρέγχω, ν. Ι. άπο-ρρέγχω храпеть всласть Anth. άπο-ρέπω, ν. Ι. άπο-ρρέπω {aor. άπέρεψα) усколь- зать, удирать Anth. ά-πόρευτος 2 непроходимый (οδός Piut.). Ι άπο-ρέω ион. = αφοράω. II ά-πορέω 1) нуждаться, страдать от недостатка (τροφής Thuc; συμμάχων Xen.; σιτίων Piut.; ούτ' ά. οΰτε πλουτείν Plat.); 2) тж. med. (c aor. ήπορήθην) быть в затруднении, в смущении, сомневаться, недоумевать (περί τίνος Plat., ες τι Soph., τι Her. и ποιεΤν τι Arph., Xen., Plat.; ήπορούμην δ τι χρησαίμην Lys.; ά. τί χρή οραν Piut.): άπορων ποΐ τράποιτο Thuc не зная, куда обратиться; ουδέν άπορεΐταί τίνος Xen. нет никаких сомнений насчёт чего-л.; τό άπορούμενον и τό άπορηθέν Plat, или τα ήπορη- μένα Arst. предмет сомнений, нерешённый вопрос. άπέρημα, ατός τό трудность, затруднение, вопрос Plat., Arst., Poiyb. άπορηματοκός 3 1) Sext. = άπορητικός; 2) грам. во- просительно-сомнительный, дубитативный (о частицах типа άρα, μών и т. п.). άπορητιχός 3 сомневающийся, колеблющийся piut., Diog. L. άπορητοκώς сомневаясь, скептически Sext. ά-π6ρθ·Υ)τος 2 и 3 неразрушенный, неразорённый (πόλις Нот., Aesch.; νήσος Her.; χώρα Eur.). άπ-ορθ"ό(θ доел, выпрямлять, перен. направлять (sc. τίνα Soph.; προς τό δικαιότατον Plat.). ά-πορία, ион. άπορίιη ή 1) непроходимость, трудность перехода (πεζή και κατά θάλατταν Xen.); 2) недостаток, нехватка, скудость, отсутствие (τροφής Thuc; επιτηδείων Xen.; σοφών ανδρών Arph.): απορία τινός Thuc за недостат- ком чего-л.; 3) нужда, бедность Thuc, Arst.; .4) недород,, бесхлебица (ίσχυράς απορίας γενομένης Piut.); 5) безвы- ходное положение, стеснённые обстоятельства (ές άπο- ρίην άπιγμένος Her.; (έν) απορία έχεσθαι Her., Plat.): ή ά. του μη ήσυχάζειν Thuc невозможность отдохнуть; 6) труд- ность, затруднение, недоумение (άπορίαν λύειν или ό'.α- λύειν Arst.): άπορίαν άπορεΐν Plat, быть в недоумении, колебаться; πολλήν άπορίαν παρέχει ν τινί Piut. поставить кого-л. в тупик. άπορίομες лак. Xen. / л. pi. praes. ind. к άπορέω Ι. άπορέπτω Anacr., Pind. = απορρίπτω. άπ-έρνΰμαο двигаться, отправляться, выступать (Αυκίηθεν Нот.; ένθεν Hes.). άπορον τό тж. pi. Her., Thuc, Xen., Plat. = απορία. ά-πορο-ποίητος 2 не имеющий пор или проходов (σώμα Sext.). ά-πορος 2 1) непроходимый, труднопроходимый, не- проезжий (οδός, όρη Xen.; ατραπός Piut.); непереходимый (ποταμός Xen.; πέλαγος Plat.); 2) не(пре)одолимый, непо- бедимый (άνεμος Her.; πάθη Soph.; φόβος Plat.); 3) не- утолимый (άλγηδών Soph.); 4) неприступный (ξένος Eur.; ά. προσμίσγειν или προσφέρεσθαι Her.); 5) трудный,
άκορούω — 214 — άποσβέννϋμι затруднительный (ζήτησις Plat.); 6) недостижимый, недо- ступный (σωτηρία Plat.); 7) скудный, бедный (δίαιτα i>iat.; βίος Piut.); неимущий (άνθρωποι Thuc); 8) беспо- мощный, недоумевающий, затрудняющийся (τη γνώμη Thuc): ά. έπ' ουδέν Soph, не зная никаких трудностей; άπο- ροι δντες έχειν τα επιτήδεια Хеп. не зная, как им добыть продовольствие; 9) шаткий, неверный (ελπίδες Piut.). άπ-ορούω (только aor. άπώρουσα—эп. απορούσα) 1) соскакивать (δίφρων Нот.); 2) отскакивать, aor. от- прянуть назад (Нот.—in Jmesi); 3) подниматься, взды- маться (κίονες άπώρουσαν Pind.). άπο-ρρ^θ-ϋμέω упускать по небрежности ала лени {Plat, Dem.; τίνος Xen.). άπο-ρραίνω быстро выпускать, выпрыскивать (τινός tier., τι Arst.). άπ5-ρραίω вырывать, похищать (τινά τι Нот. α τινά τίνος Hes.). άπο-ρραντήριον τό культ, кропильница Eur. άπο-ρραπίζω выталкивать, вытеснять Arst. άπο-ρράπτω 1) (вновь) зашивать (τι Her., Piut.); 2) перен. затыкать (στόμα τινός Aeschin.). άπο-ρραψφδέω петь подобно рапсодам Xen. άπορρέγχω υ. /. = άπορέγχω. a^co-ρρέζω приносить в жертву (χίμαρον Theocr.). άπορρέπω υ. Ι. = άπορέπω. άπό-ρρευσίς, εως ή истечение, отток Poiyb., Piut. άπο-ρρέω {fat άπορρυήσομαι, aor.2απερρύψ) ^выте- кать, стекать (έκ κρήνης Plat.; αίματα άπορρυέντα Aesch.): το από του καρπού απορρέον Her. вытекающий из плода сок; 2) падать вниз, спадать (του ίππου Piut.); выпадать, опадать (τα πτερά Plat, ала τά φύλλα άπορρει Dem., Arst.; -άπορρυηναι της κεφαλής Piut.; τρίχες άπορρυεΐσαι Arst.); ■3) выходить, вырываться, валить (λιγνύς από της φλογός απορρέουσα Arst.); 4) пропадать (άπορρεΐ μνηστίς τίνος Soph.); 5) уходить, удаляться (από τίνος Poiyb.; της αύλης Piut.): ά. αλλήλων Plat, расходиться, расставаться. άπό-ρρηγμα, ατός τό обломок, осколок piut. άπο-ρρήγνϋμί 1) разрывать, разбивать (δεσμόν Нот.); 2) отрывать, отторгать (τι άπό τίνος Her., Thuc; ά. εαυτόν -τίνος Piut.); 3) вырывать, похищать (βίον Eur.; ψυχήν Anth.): πνεύμα άπορρήξαι βίου Aesch. задохнуться, захлеб- нуться; 4) отбивать, отламывать (κορυφήν δρεος Нот.; τών Ταϋγέτων κορυφαι άπερραγησαν Piut.); 5) разрушать, сносить (τά τείχη Thuc; ό ποταμός άπέρρηξε χώμα Piut.); 6) издавать: άπορρήξαι φωνήν Luc произнести, загово- рить; 7) вырываться, освобождаться (άπό δεσμών Luc): άπερρωγώς Luc разнузданный, Sext. бессвязный, нелепый; 8) прерываться (άπερρωγυΤα φωνή Arst.). άπορρηθ-ηναο inf. aor. 1 pass, κ άπερώ ала άπεΐπον. άπό-ρρημα, ατός τό запрет, запрещение Plat. άπό-ρρησςς, εως ή 1) запрет, запрещение Plat., Dem.; 2) отказ, отречение Plat., Poiyb., Piut. άπό-ρρητος 2 1) запрещённый, запретный Soph., Her., Arph., Xen., Piut.: απόρρητον μηδέν ποιείσθαι Plat, ничего ие запрещать; 2) не подлежащий огласке, тайный (ρητά και απόρρητα Dem.; πιστευσαί τινι λόγον απόρρητον Piut.): έν άπορρήτω (έν άπορρήτοις) Xen., Plat., Arst. и δι' απορ- ρήτων Plat, в тайне; 3) невыразимый, недопустимый, позорный, ужасный (άδικίαι Plat.; απόρρητα λέγειν τινά Piut.): τά απόρρητα Piut. = τά αιδοία. άπο-ρρίγέω (только pf. praes. άπέρρϊγα) бояться, страшиться (νέεσθαι Нот.). άπο-ρρίγόω дрожать от холода, зябнуть Arst. άπο-ρρϊπίζω сдувать, развеивать (τήν αναθυμίασα Arst.). άπορροπτέω xen., piut. = απορρίπτω. άπο-ρρίπτω, поэт, άπορίπτω 1) отбрасывать, бро- сать прочь, сбрасывать (καλύπτρην τηλόσε Нот. — in tmesi; είμα Pind.; перен. μηνιν Нот.); 2) изгонять (τινά ές δόμους δορυξένους Aesch.; γης Soph.; έκ θεών Xen.); 3) отвергать с презрением, отклонять (ά έπηγγελλόμην Soph.; άνδρες άπερριμένοι Dem., Piut. α απορριφθέντες Piut.): άπορρίπ- τεσθαι ές τό μηδέν Her. не ставиться ни во что; 4) не- чаянно высказывать, ронять (έπος Her., Pind.); 5) бросать в лицо, упрекать (τι ες τίνα Her.). άπο-ρροή ή 1) поток, струя (αίματος άπορροαί Eur.; sc. του ύδατος Xen.); 2) истечение, выделение (του κάλ- λους Plat.; ή οσμή ά. τίς έστιν Arst; όφθαλμίας Piut.). άπόρρΟία ή Emped., Xen., Arst. etc = απορροή. άπο-ρροφδέω шуметь: ά. βοάς soph, кричать. άπο-ρροφέω пробовать, отхлёбывать (του οίνου Xen.). άπο-ρρύπτω тж. med. тщательно чистить, очищать, смывать (σώμα Piut.; εαυτόν Luc; перен. μελεδώνας Anth.). άπόρρΰσος, εως ή Poiyb. = απορροή 1. άπό-ρρυτος 2 1) текущий (κρήνη Hes.); 2) имеющий сток (σταθμά Xen.); 3) имеющий отток (σώμα Plat.; ή θάλαττα ουκ ά. Arst.). Ι άπο-ρρώξ, ώγος adj. обрывистый, крутой (άκταί Нот.; πέτρα Xen.; κρημνός Piut.; άκρη Anth.). II άπορρώξ, ώγος ή 1) обрывистая скала, обрыв Poiyb.; 2) ответвление реки, рукав (Στυγός ύδατος Нот., Piut.); 3) кусок, (подлинная) часть, отпрыск (άμβροσίης και νέκταρος Нот.; Έρινύων Arph.; δίης φρενός Luc). άπ-ορφανίζομα^ становиться сиротой: οι άπωρφα- νισμένοι Aesch. осиротевшие, сироты; άπορφανισθέντες άπό τίνος NT разлучённые с кем-л. ά-πόρφΰρος 2 без пурпурной каймы (ίμάτιον piut.). άπ-ορχέομ,αί упускать из-за пляски, «проплясать» (γάμον Her.). ά-πόρως в затруднительном ала безвыходном поло- жении (ά. διατεθήναι Lys. ала εχειν Piut.). άπο-σαλεύα) 1) стоять на рейде (Thuc; έπ' άγκυρας Dem., έπ' άγκυρών πρόσω της χώρας Piut. a άγκυρας Arst.); 2) держаться вдали (τινός Piut.). άπο-σαρκόομαί (о мышечной ткана) восстанавли- ваться, разрастаться (σαρξ άποσαρκοΰται Arst.). άπο-σαφέω разъяснять, обьяснять Piat., Luc. αποσαφηνίζω Luc. = άποσαφέω. άπο-σβέννϋμο 1) гасить, тушить (τό λαμπρόν φως Soph., Piut.; τό πυρ Plat., Piut.); med.-pass. (c aor. 2 a pf.
— 215 — άποσμοκρύνω act.) гаснуть (φλογός άποσβεσθείσης Plat.); 2) перен. подавлять, устранять (κακόν Plat.); 3) med.-pass. перен. пропадать, исчезать, умирать (το γένος άπέσβη Xen.; αποσβεσθείς διά την άσθένειαν piut.); иссякать (κρήνης άποσβεσθεισης Plat.). άπό-σβεσ&ς, εως ή угасание (πυρός, φωτός, σελήνης Arst.). άπο-σείω 1) стряхивать, отбрасывать (τι Men.); 2) med. сбрасывать с себя (ό ίππος άποσείεταί τίνα Her., Xen., Piut.); 3) med. отбрасывать прочь, отгонять (λύπην Arph.; άχλύν τίνα και ζόφον Piut.; υπνον Luc); 4) перен. отвер- гать, прогонять (τίνα Luc); 5) med. отряхиваться (όρνιθες ■αποσείοντας Arst.). άποσεμνόω Aist. ν. I. = άποσεμνύνω. άπο-σεμνύνω превозносить, расхваливать (τινά и τι Plat., Diod., Luc); med.-pass. хвастаться, хвалиться <τ·. Arph.). *άπο-σεύω, поэт, άποσσεύω 1) выталкивать, извер- гать (τι Anth.); 2) med. устремляться прочь, выбегать (άπέ- •σσυτο δώματος Нот.; φλόξ άπέσσυτο ουρεος Hes.); 3) med. умирать (Μίνδαρος άπεσσούα или άπεσσύα дор. Xen.). άπο-σημαίνω 1) оповещать знаками, сигнализиро- вать (περί τίνος Her. u τι Piut.); 2) указывать, намекать {εις τίνα Thuc): διδασκάλου άποσημήναντος Plat, по знаку учителя; 3) проявляться, обнаруживаться (νοσήματα άπο- αημαίνει Arst.); 4) знаменовать, предвещать (το μέλλον Piut.); 5) med. (умо)заключать (τινι Her.); 6) med. опечаты- вать, т. е. отбирать в казну (τα χρήματα τίνος Arph., Xen.). απ©-σήπομαί (pf. act. άποσέσηπα) отгнивать, омерт- вевать: ά. υπό του ψύχους Xen. или από κρύους Luc. быть отмороженным. άπό-σηψις, εως ή отгнивание, гниение Piut. άποσίμόω загибать, обводить кругом, заворачивать {τάς ναΰς Thuc): τάς ρΤνας άποσεσιμώμεθα Luc. мы кур- носы. άποσιόομαε. ион. = άφοσιόομαι (см. άφοσιόω). άποσοόω ион. = άφοσιόω. άέ переставать есть, поститься Luc 2 1) ничего не евший, не принимающий пищи Luc; 2) не имеющий аппетита Piut. άπο-σιωπάω 1) умолкать Poiyb., Piut.; 2) хранить молчанке, молчать isocr., Piut.; 3) хранить в тайне <τι Luc). άπο-σοώπησος, εως ή 1) умолкание, тж. молчание Piut.; 2) рит. апосиопеза (фигура умолчания) Piut. άπο-σκάπτω 1) копать, перекапывать (ταφρεύειν καΐ ά. Plat.); 2) окружать окопами, окапывать (ά. ή άποτει- ^ίζειν Xen.). άπο-σκάρίζω умирать в судорогах Anth. άπο-σκεδάννϋμί (fut. άποσκεδώ) 1) рассеивать, раз- гонять (τινάς Нош.; καπνόν Piut.); 2) перен. удалять от себя, отгонять (μύσος Soph.; τα μίση και τάς διαβολάς τίνος Piut.); 3) pass, разбегаться (οι έκ Τροίης άποσκε- δασθέντες Her.); убегать, удаляться (από του στρατοπέδου Xen.); 4) med. отстранять от себя (τον φλύαρον Plat.). άπο-σκέλλομαο (aor. 2 άπέσκλην, pf. άπέσκληκα) высыхать, ссыхаться, тж. сморщиваться Arph., Luc, Anth. άπο-σκέπτομαο Piut., только fut. = άποσκοπέω. άπο-σκευάζομαο 1) уносить или увозить свои вещи Poiyb.; 2) убирать прочь, удалять (τίνα Luc, Piut.). άπο-σκεοή ή тж. pi. вещи, пожитки Poiyb., piut. άπο-σκηνέω и άποσκηνόω 1) располагаться лагерем вдали (τίνος Xen.); 2) жить отдельно Piut.; 3) жить далеко или находиться на (далёком) расстоянии (ου μακράν ά. τίνος Piut.). άπό-σκηνος 2 живущий отдельно Xen. άπησκηνόω = άποσκηνέω. άπο-σκήπτω 1) метать сверху, бросать (βέλεα ές οικήματα Her.; τιμωρίαν Diod.); 2) обрушиваться, падать (άπέσκηψαν αϊ πληγαί εις τάς χείρας Piut.): ά. εις τίνα Aeschin. обрушивать свой гнев на кого-л.; άποσκήψαι έξ φαΰλον Her. ничем не кончиться, свестись к нулю. άπο-ατκοάζω отбрасывать тень (σκιαί άποσκιαζόμεναι Plat.). άποσκίασμα, ατός τό тень: ουκ ά. ντ ни тени, т. е. ни намёка. άπ©-σκcασμός ό отбрасывание тени: ά. γνωμόνων piut. определение времени по тени на солнечных часах. άπο-σκ£δνάμα& (только inf. άποσκίδνασθαι и part. άποσκιδνάμενος) рассеиваться, расходиться врозь Нот., Her., Thuc, Piut. άπο-σκίμπτω Pind. (только inf. pf. pass, άπεσκίμφ- θαι) = άποσκήπτω 1. άπο-σκορτάω отскакивать, бросаться в сторону Luc. άποσκλήνα: inf. aor. 2 κ άποσκέλλομαι. άπο-σκληρύνω делать твёрдым, pass, отвердевать Arst. άποσκλήσΐβ Anth. 2 л. sing. fut. med. κ άποσκέλλομαι. άπο-σκνίφόω делать тёмным, затемнять Emped. ар. Piut. άπο-σκοπέω реже med. смотреть издали или сверху, внимательно взирать, глядеть (προς τίνα, προς τι, ε'ίς τι Soph, и τι Piut.; ά. ει... Eur.). άπο-σκόπιος 2 бьющий мимо цели (άφάμαρτον Anth.). άπό-σκοπος 2 Emped. = άποσκόπιος. άπο-σκορακίζω отвергать с гневом piut. άπο-σκοτέω покрывать тенью (τίνος Diog. l.). άπο-σκοτίζω посторониться, чтобы не заслонять света Piut. άπο-σκοτόω затемнять (τάς όψεις Piut.; άποσκοτοΰσθαι υπό της λιγνύος Poiyb.). άπο-σκυδμαίνω сердиться, гневаться (τινί Нот.). άπο-σκΰίΗζω на скифский лад сдирать кожу с головы, перен. брить или стричь наголо (κρατ' άπεσκυθισμένη Eur.). άπο-σκΰλεύω отнимать (τινός τι Theocr.). άπο-σκώπτω насмехаться, осмеивать (τινά Plat., εις τίνα Luc и τι εις τίνα Diog. L.). άπ-οσμάω стирать, вытирать, счищать (ρύπον Luc). άπο-σμήχω Luc = άποσμάω. άπο-σμικρύνω уменьшать Luc.
άποσμύχομαο — 216 — άποστερητής μγρ^ медленно чахнуть: ύποπρίουσι τους οδόντας άποσμυγέντες Luc. они в бессильной злобе скре- жещут зубами. άπο-σοβέω 1) отпугивать, отгонять (τίνα и τι Arph., τι από τίνος Хеп. и τινά τίνος Piut.): άποσοβηθηναι ταΤς διανοίαις Poiyb. встревожиться; άποσοβεΐσθαί τι Хеп. отгонять от себя что-л.; 2) поспешно уходить (ές το άστυ Luc): ουκ αποσοβήσεις! Arph. пошёл вон! άπο-σπάδοον τό кусочек Anth. άπο-σπάραγμα, ατός τό Anth. = απόσπασμα. άπο-σπαράσσω, amm. άποσπαράττω отрывать Eur. άπο-σπάς, άδος ή отломанная ветвь Anth. άπό-σπασμα, ατός τό кусок, клочок Piat., piut. αποσπασμάτων τό кусочек, отрывок, фрагмент Cic. άπο-σπασμός ό вырывание, отвлекание Piut. άπο-σπάω 1) отрывать, разлучать (τίνα από τίνος Her. и τινά τίνος Piut.); 2) вырывать (τίνα έκ χερών τίνος Err); 3) отвлекать, уводить в сторону (τινά τίνος и από τίνος Plat.): την μάχην μακράν άποσπάσασθαί τίνος Piut. оттянуть сражение на большое расстояние от чего-л.; 4) лишать (τινά τίνος Soph., Piut., редко τινά τι Soph.); 5) срывать, взламывать (θύρας Her.); 6) оттаскивать, тащить (τίνα κόμης Aesch.); 7) разрывать, разделять (τό στράτευμα άπεσπάσθη τε και άτακτότερον έχώρει Thuc); 8) отделяться, уходить прочь (ή δρνις άπέσπα φεύ- γουσα Хеп. — ν. Ι. άπεσπάτο). άπο-σπε£ρω высевать, сеять (τι ές την γην Luc). άπο-σπένδω (aor. άπέσπεισα) совершать возлияние, возливать (Нот.; τι Eur. и τινός Piut.; τινί Plat.). άπο-σπερματ£ζω изливать семя Arst. άπο-σπεύδω всячески отговаривать, удерживать (τι и τινά ποιεΐν τι Her.; άποτρέπειν και ά. Thuc). άπο-σπονθ-ερίζω метать искры Arst. άπο-σποδέω стирать до основания (τους όνυχας Arph.). άποσσεύω поэт. = *άποσεύα>. άπόστα ( = άπόστηθι) imper. aor. 2 κ άφίστημι. αποσταδά и άποσταδόν adv. издали, издалека Нот. άπο-στάζω (aor. άπέσταξα) 1) лить по каплям, изливать (δακρύων αιδώ Aesch.; άμβροσίαν ές στήθος Theocr.; перен. μελιηδέα φωνήν Anth.); 2) литься каплями, струиться (χρυσός αποστάζει των λόγων Luc); 3) утихать (μανίας αποστάζει μένος Soph.). άποσταλάζω Luc = αποστάζω. άποστάς part. aor. 2 κ άφίστημι. άπο-στασία ή Piut. = άπόστασις 3. *άπο-στάσοον τό 1) отпадение, уход: άποστασίου δίκη Arst., Dem. иск против вольноотпущенника, оставившего своего простата (см. προστάτης); 2) развод NT: άποστα- σίου βιβλίον NT разводное письмо. άπό-στασ:ς, εως ή 1) отдаление, расстояние (τίνος άπό τίνος Хеп.; άφεστάναι τη αύτη αποστάσει Plat.): έξ αποστάσεως и έν αποστάσει Poiyb. на расстоянии; 2) раз- личие, разница (τίνος προς τι Piut.); 3) отложение, от- падение (τίνος Thuc и άπό τίνος Her.); 4) прекращение (ή αφασία ά. έστι της φάσεως Sext.): ά. βίου Eur. кончина, смерть; ά. κτημάτων Dem. утрата имущества; 5) восста- ние (αποστάσεις και πόλεμοι Piut.). άπο-στάτέω 1) отстоять, быть удалённым, не под- ходить близко (τίνος Aesch.); 2) разниться, отличаться (ουκ ά. τίνος Soph., Piut.); 3) не сходиться, не соглашаться (φρενός τίνος Soph.); 4) не быть в наличии, отсутствовать (άλκά έκάς αποστατεί Aesch.; ουκ ά., αλλ' άε'ι παρεΤναι Plat.); 5) покидать, бросать, оставлять (τίνος Arph., Xen.). άποστατήρ, ηρος ό Piut. = αποστάτης. άπο-στάτης, ου ό 1) мятежник, отступник, бунтарь Poiyb., Piut.; 2) беглый раб Piut. άπο-στάτικός 3 мятежный, бунтарский (θράσος piut.). άποστατοκως мятежно: ά. εχειν piut. быть мятежно настроенным. άπο-σταυρόω обносить частоколом, огораживать (Thuc, Хеп.; την πόλιν Piut.). άπο-στεγάζω 1) (о кровле) поднимать, открывать (την στέγην NT); 2) перен. открывать, вскрывать (τι Emped., Arst.). άπο-στέγω 1) покрывать, защищать от (чего-л.), т. е. задерживать, отражать, не пускать (οχλον Aesch.; τό ύδωρ Arst.; τάς πληγάς Poiyb.); 2) сохранять, собирать, не выпускать (τα έκ Διός Ιόντα νάματα Plat.; άτμίδα Arst.). άποστεονόω Theocr. = άποστενόω. άπο-στείχω (aor. 2 άπέστιχον) уходить, удаляться; возвращаться Horn., Aesch., Soph., Her. άπο-στέλλω 1) отправлять, посылать (προς τίνα Her.; , πρεσβείαν Thuc; αποστόλους Dem.): οι άποσταλέντες στρα- τεύεσθαι Her. посланные сражаться; 2) отсылать (обратно), отпускать (τινά προς ναυν πάλιν Soph.; αγγέλους Xen.); 3) отправлять в изгнание, изгонять (τινά γης Soph.; εξω χθονός Eur.; έκ της πόλεως Plat.); pass, быть изго- няемым Eur. и удаляться, уходить (έκ τών εμπορίων Dem.): ως απεστάλη Soph, с тех пор, как он уехал; 4) отбрасывать, подбирать (ιμάτια άπό τίνος Arph.); 5) гнать назад, отгонять (ό σεισμός αποστέλλει την θά- λατταν Thuc). άπο-στενόω суживать (τόπος άπεστενωμένος Diod.). άπθ-στέργ(Ο (воз)ненавидеть (τι Aesch., Theocr.). άπο-στερεόω делать совершенно твёрдым, pass, отвердевать Arst. άπο-στερέω (fut.pass. άποστερηθήσομαι α άποστερή- σομαι) 1) лишать, отнимать, похищать (τινά τίνος Her., Aesch., Xen., τινά τι и τινός τι Xen.): άποστερηθηναί τίνος ила τι Piut. быть лишённым или лишиться чего-л.; ά. εαυτόν τίνος Thuc отложиться или отпасть от кого-л.; ά. τίνα μη αν ποιησαί τι Thuc лишить кого-л. возмож- ности сделать что-л.; 2) освобождать, избавлять (от чего-л.), отгонять прочь (γάμον δάιον Aesch.): ά. τά συμ- βόλαια isocr. уклоняться от уплаты долгов; 3) недоста- вать, не хватать: τό σαφές μ' αποστερεί Eur. у меня нет уверенности; 4) лог. делать отрицательный вывод Arst. άπο-στέρησ:ς, εως ή лишение, отнятие (τίνος Thuc, Plat.). άπο-στερητής, ου ό похититель, вор Piat., Arst.
άποστερητικός — 217 — άποσυσσίτέω άπο-στερητοκός 3 воровской, коварный, хитрый (νους, γνώμη Arph.). άποστερητρίς, ίδος Arph. adj. f κ άποστερητικός. άποστερίσκω soph, и αποστερώ isocr. = άποστερέω. άπο-στεφανόω снимать венец, развенчивать (άποστε- φανώμενος υπό τίνος Luc): άποστεφανώσασθαι Diog. L. снять с себя венок. άπό-στημα, ατοζ τό 1) дальность, расстояние (του ηλίου προς την γήν Arst.); 2) разница: τοις άποστήμασι προς τίνα εχειν Arst. во многом отличаться от кого-л.; 3) нарыв, язва (ίξίαι και τα άλλα αποστήματα Arst.; перен., бран. ά. πόλεως Piut.). άπο-στηρίζομαο напирать, упирать(ся), опираться (τινι, εν τινι и προς τι Arst.). άπο-στολβόω делать блестящим, т. е. наполнять искристым вином (τό κύπελλον Anth.). άπο-στίλβω 1) блестеть, лосниться (άλείφατος Нот.; ύδωρ άποστίλβον Arst.); 2) сверкать, пылать (περί τα όμματα άποστίλβον πυρ Piut.); 3) блистать, сиять (κυα- νέησιν έθείραις Anth.). άπόστΐχε imper. κ άποστείχω. άπο-στλεγγ£ζομαο соскрёбывать, соскабливать, счи- щать С себя Грязь Arph., Xen., Arst. άπο-στολεύς, έως ό апостолей (в Афинах —упол- номоченный по снаряжению и отправке военных кораблей) Dem. άπο-στολή ή 1) отправление, снаряжение, посылка (Eur.; νεών Thuc); 2) проводы (ξένων ύποδοχαι και άπο- στολαί Arst.); 3) отъезд, экспедиция Thuc, Poiyb., Piut.; 4) апостольство NT. άπόστολον τό торговое судно piut. Ι άπό-στολος 2 снаряжённый (готовый) к отплы- тию: άπόστολον πλοΐον Plat, грузовое судно. II απόστολος ό 1) посол (ές την Μίλητον Her.); 2) снаряжённый флот, морская экспедиция Lys., Dem., Piut., Luc; 3) апостол NT. άπο-στομάτίζω 1) говорить piut.; 2) читать (в знач. преподавать) Plat.: τα άποστοματιζόμενα Arst. лекции; 3) расспрашивать NT. άπο-στομόω 1) затыкать (διώρυγας Poiyb.); 2) при- туплять (ακτίνες άπεστομωμέναι Luc). άπο-στόμωσις, εως ή открывание (των πόρων Arst.). άπόστοργος 2 Piut. = άστοργος. άπο-στραγγαλίζω душить, удавливать Diod. άπο-στράτηγος ό 1) бывший полководец: άποστρά- τηγον ποιεΐν τίνα Dem. увольнять кого-л. с должности командующего; 2) (в Риме) бывший претор Piut. άπο-στρατοπεδεύομαι располагаться лагерем в сто- роне или вдали (τίνος Xen.). άπο-στρέφω 1) отводить в сторону, отворачивать (την όψιν Piut.): άποστρέφεσθαί τίνα Soph., Eur. отвора- чиваться от кого-л.; λόγοι άπεστραμμένοι Her. презри- тельные речи; 2) поворачивать, направлять (την διά- νο ιαν προς τι Piut.); 3) поворачивать обратно (νηας Нот.; άρματα εις φυγήν Xen.; τάς τριήρεις Piut.); 4) делать поворот (άποστρέψας ρέει τό μέσον, sc. ο ποταμός Her.; τάναντία άποστρέψαι Xen.); 5) возвращаться (οπίσω Her.; πάλιν Soph.; άποστρέψαντες άγγέλλουσι Thuc); 6) сворачи- вать: αϊ νηες άπεστράφατο τους έμβόλους Her. у кораблей были сбиты носовые части; ά. χείρας Нот., Soph., Arph., Dem. скручивать за спину руки; 7) отсылать обратно, возвращать (τινά Thuc); 8) отзывать обратно (τινά έξ ισθμού Xen.); 9) обращать в бегство ('Αχαιούς Нот.; άποστραφέντες φεύγου^ιν Poiyb.); 10) (пред)отвращать, отклонять, отводить (πημα νόσου Aesch.; αντίδικων δίκην Arph.): άποστραφηναί τίνος Xen. отложиться (отпасть) от кого-л.; 11) отговаривать (τινά τίνος Xen.). άπο-στροφή ή 1) поворот, поворачивание (αϊ πυκνά! άποστροφαί, sc. των ίππων Xen.); 2) отведение (ρεύματος έπί τι Piut.); 3) (пред)отвращение, избавление (τύχης Aesch.; κακών Soph.); 4) способ, средство (σωτηρίας Thuc): ύδατος ά. Her. способ достать воду; 5) прибежище, спасение (ούκέτ' εστί ά. Soph.; έτέραν ουκ εχειν αποστρο- φή ν Piut.; βίου Luc); 6) отпадение, отделение (των Σπαρ- τιατών άποστροφήν ζητείν Piut.); 7) отвлечение (απόψεις και άποστροφαί Piut.); 8) рит. апострофа (личное обращение) Quint.; 9) грам. апострофа (опущение конеч- ной гласной). Ι άπό-στροφος 2 обращенный в сторону, отвращён- ный (όμματα Soph.). II απόστροφος ό грам. апостроф (знак элизии). άπο-στΰγέω (pf. praes. άπεστύγηκα) с ужасом отво- рачиваться, тж. питать отвращение, ненавидеть (τίνα и τι Hes., Soph., Eur., Anth., τίνος Piut.): ά. γενέσθαι τι Her. приходить в ужас от чего-л. άπο-στΰφελιζω 1) отталкивать, отгонять, оттеснять (τινά τίνος Нот.); 2) отрывать, освобождать (μόχθων Anth.). άπο-στύφω (ϋ) быть вяжущим (на вкус), стягивать (δριμέα άποστύφει Arst.; άχερδος άποστύφουσα φάρυγα Anth.). άπο-σϋκάζω доел, наощупь проверять зрелость фиг, перен.-ирон. прощупывать, проверять (τινά Arph.). άπο-σϋλάω отнимать, похищать, грабить (τί τίνος Pind., τινά τίνος Soph, и τινά τι Eur., Xen.). άπο-συμβαίνω не происходить, не совершаться (τα συμβεβηκότα και άποσυμβεβηκότα Sext.). άπο-συνάγο>γος 2 отлучённый от синагоги ντ. άπο-συνεργέω не содействовать, противодействовать (ου μόνον ού συνεργεΐν προς τι, άλλα και ά. Sext.). άπο-σϋρέζω 1) свистеть, посвистывать нн; 2) pass. насвистываться, т. е. раздаваться (о птичьем пении) (από των κλάδων μέλη άπεσυρίζετο Luc). άπό-συρμα, ατός τό стружка, обрезок (άποσύρματα τών μετάλλων Arst.). άπο-σύρω (υ) 1) срывать (τάς επάλξεις Thuc); 2) раз- дирать (μέτωπον ές όστέον Theocr.); 3) разрывать, вырав- нивать (την έπιπολης γην Poiyb.); 4) сметать, прогонять (τους πολεμίους Poiyb.). έ не принимать участия в сисситиях Piat.
άποσφάζω — 218 — αποτέλεσμα άπο-σφάζω зарезывать, закалывать, убивать (τίνα Aesch., Her., Thuc, Arph.); med. зарезываться Xen. άπο-σφαορίζομαο отскакивать как мяч Arst. άπο-σφακελίζω 1) заболевать сухой гангреной Her.; 2) страдать падучей болезнью Piut. άπ2-σφάλλω 1) сбивать с пути, уносить прочь (τινά ες πέλαγος Нот.): ά. τινά πόνοιο Нот. сделать напрасным чей-л. труд; pass, сбиваться с пути, отклоняться, тж. лишаться (φρενών Aesch.); άποσφάλλεσθαι εις τι Piut. отклоняться в сторону чего-л.; άποσφαλεΓσθαι της 'Ιτα- λίας Piut. не достигнуть (берегов) Италии; 2) pass, осту- паться, спотыкаться (άποσφαλείς έπεσε Piut.); 3) pass, перен. терпеть неудачу, обманываться (τίνος Aesch., Her., Xen., Polyb., Piut.). *άποσφαλμέω Poiyb. v. I. = σφαλμέω. άπο-σφάττω xen., Piut. = άποσφάζω. άπο-σφενδονάω бросать (словно) из пращи Diod., Luc, Piut. άπο-σφενδόνητος 2 брошенный (словно) из пращи Piut. άπο-σφίγγω сжимать, (крепко) обматывать (τάς σια- γόνας τοΤς έρίοις Luc): άποσφίγξας λωμάτιον Anth. заку- тавшись в плащ; λόγος άπεσφιγμένος Luc сжатая речь. άπο-σφράγίζω 1) тж. med. запечатывать Eur., Piut.; 2) снимать печать, распечатывать Diog. L. άπ-οσφραίνω натирать духами, душить (αυτόν τινι Anth.). άπο-αχάζω рассекать, вскрывать (φλέβα Arst.). άπο-σχαλίδωμα, ατός τό развилка, рогатка (для установки звероловной сети) Xen. άποσχάω Arst. = άποσχάζω. άπο-σχεδίάζω 1) делать наскоро: νόμος άπεσχεδιασ- μένος Arst. наспех составленный закон; 2) вскользь гово- рить или писать (περί τίνος Poiyb.). άποαγεΪΊ inf. aor. 2 κ απέχω. άπό-σχεσος, εως ή тж. pi. воздержание Piut. άποσχήσω fut. κ απέχω. άπο-σχίζω 1) откалывать (sc. πέτρην Horn. — in tmesi); 2) отрывать (μυρσίνης φόβην Eur.); 3) отделять, ответв- лять (ποταμός άπέσχισται άπό του Βορυσθένεος Her.; άποσχιζόμεναι άπό των όψεων ακτίνες Arst.): φεύγειν τινά και άποσχίζεσθαι Plat, избегать общения с кем-л.; 4) от- влекать, склонять к отпадению (τινά Plat., Piut. и τινά άπό τίνος Her.); 5) прерывать: ά. τινά του λόγου Arph. перебивать чью-л. речь. άπό-σχΐσ:ς, εως ή ответвление (της φλεβός Arst.). άπο-σχθίν£ζ(θ отделять с помощью натянутой ве- рёвки, перен. отмежёвывать, обособлять (άπεσχοινισμέ- νος τισί Dem.; ουκ αποικούν ουδέ άπεσχοινισμένον piut.). άπο-σχολάζω посвящать свободное время, зани- маться на досуге (εν τινι Arst.). άπ9-σχολέομα& предаваться, заниматься (περί τι Luc). άπό-σχολος 2 стоящий вне (философских) школ Diog. L. φ 1) спасать, избавлять (νόσου Soph.; έκ των ναυαγίων Luc); pass, спасаться, уцелевать piut.; 2) со- хранять в целости (ουκ άποκναΤσαι, αλλά άποσώσαι Plat.); 3) хранить в памяти (γνώμας τινός Eur.); 4) доставлять целым и невредимым (τινά εις την Ελλάδα Xen.): άπο- σωθ-ήναι ές Σπάρτην Her. благополучно прибыть в Спарту; 5) оставаться невредимым Plat. άποτάδην (αδ) adv. в вытянутом состоянии (οί πό- δες ά. Luc.).· άπό-τακτος 2 особо выделенный, особый (σιτία Her.). άποτάμνω эп.-ион. = άποτέμνω. άπό-τασις, εως ή 1) вытягивание (ποδών Piut.); 2) удлинение, продление (φωνής Arst.). άπο-τάσσω, amm. άπ^τάττω 1) устанавливать, на- значать (χώραν τινί Plat.; χώρος άποτεταγμένος Piut.); 2) расставлять, выстраивать (τάς φύλακας Poiyb.; φρού- ρια Dem.); 3) med. расставаться, отрекаться (τινι ντ): ά. συμβιώσει της γυναικός Piut. развестись с женой. άπο-τααρόομαο становиться (свирепым) как бык, свирепеть: δέργμα λεαίνης άποταυρουσθαί τινι Eur. дико глядеть на кого-л. подобно львице. άπό-ταυρος 2 не знавшая быка (ή βοΰς Arst.). άπο-ταφρεύω окружать или укреплять рвом Xen., Piut. άπο-τεένω 1) вытягивать, протягивать (μέρος τι Arst.; τω πόδε Luc); растягивать (ή φάλαγξ άπετέτατο προς τό δεξιόν Xen.; άποτεταμένα άράχνια Arst.); 2) высо- вывать, выдвигать (δρέπανα έκ τών αξόνων άποτεταμένα Xen.); 3) протяжно произносить, затягивать, долго тя- нуть (ήχον Plat.; θρηνώδη φθόγγον Piut.): ά. (μακρόν, тж. συχνόν) λόγον или ρήσιν Plat, произносить длинную речь; μαχόμενοι μέχρι μέσων νυκτών άπέτεινον Piut. они продолжали спорить до глубокой ночи; 4) распростра- нять, расширять (μακροτέρους μισθούς Plat.); 5) прости- раться, достигать (εις τι и μέχρι τινός Arst.); 6) med. долго говорить, распространяться (υπέρ τίνος Luc). άπο-τείχίζω 1) отделять стеной (τινάς Arph., Thuc): προς αλλήλους άποτειχίσασ&αι Luc. отгородиться друг от друга (словно) стеной; 2) обносить или окружать стеной (Ίσθμόν Her.; την πόλιν άπό или έκ θαλάττης εις θάλατταν Xen., Piut.; ου ραδίως άποτειχισθ-ηναι Thuc): τό τείχος άποτειχίσαι Thuc провести стену. άπ©-τείχΐσ:ς, εως ή возведение стен(ы), постройка укреплений Thuc άπο-τείχ&σμα, ατός τό фортификационный вал, за- граждение Thuc, Xen. ό ό Piut. = άποτείχισις. οί апотелеи (носители государственной власти у ахейцев) Poiyb. άπο-τελείόω доел, доводить до конца, pass, завер- шаться, перен. достигать зрелости (άποτελειοΰται τά θήλεα τών αρρένων έμπροσθεν Arst.). άπο-τέλεσις, εως ή завершение Diog. l. άπο-τέλεσμα, ατός τό 1) окончание, завершение Arst., Poiyb., Piut.; 2) исход, результат Poiyb., Sext; τα απο- τελέσματα Piut. (в астрологии) влияния созвездий.
αποτελεσματικός 219 — άποτομή άπο-τελεσματοκός 3 завершающий, т. е. дающий (конкретные) результаты (τέχνη, ώς ζωγραφιά Sext.). άπο-τελεστοκός 3 1) способствующий окончанию или созреванию (τίνος Plat., Piut.); 2) грам. конечный. άπο-τελευτάω заканчиваться, переходить (εις τι Plat., Arst. и προς τι Piut.). άπο-τελεύτησος, εως ή завершение, окончание piat. άπο-τελέω 1) оканчивать, завершать, довершать (τι Her.; το τεΤχος Xen.; χώμα έν πένθ' ήμέραις άποτελούμε- νον Piat.; μάχη άπετελέσθη Poiyb.): άποτετελεσμένος Xen., Arst. законченный, совершенный; άποτελεσθήναι προς τι Luc. достигнуть совершенства в чём-л.; 2) создавать, образовывать (γωνίας στερεάς Plat.); делать (άμείνους έκ χειρόνων Piat.); 3) вызывать, причинять (νοσήματα Plat.); 4) pass, возникать (εκ τίνος Arst.); 5) совершать, спра- влять (τω θεω τα πάτρια Her.; τελετάς τινας Piat.); 6) уплачивать, вносить (τα νομιζόμενα Xen.; άπαρχήν Piat.); 7) исполнять, удовлетворять (εύχάς Her.; τάς επιθυ- μίας Piat.); 8) выполнять (τα καθήκοντα Xen.; τα προσταχ- θέντα Piat.). άπο-τέμνω, эп.-ион. άποτάμνω 1) отрезать, отру- бать, отсекать (την ρΤνα και τα ώτα Her.; med. κρέα Нот.): άποτμηθέντες τάς κεφάλας έτελεύτησαν Xen. они были обезглавлены; 2) обрезать, обстригать (med. πλό- καμον Her.; θρίξ άποτμηθεϊσα Arst.); 3) тж. med. отде- лять, отграничивать (ουρεα άποτάμνει, sc. τους τόπους Her.); 4) выделять особо, изолировать (τω λόγω τι Plat.); 5) med. отторгать в свою пользу, отхватывать (χώραν Her., Piut. и της χώρας isocr., Theocr.; της λείας συχνήν Piut.); 6) перерезать путь, отрезать: δεδοικότες μη άπο- τμηθείησαν Xen. боясь быть отрезанными; 7) med. культ. ограждать от посторонних, т. е. посвящать божеству (υλας Luc). άπό-τεξ:ς, εως ή рождение sext. άπότευγμα, ατός τό Arst., Diod., piut. = άπότευξις. άπό-τευξος, εως ή неудача, провал, крушение Piat., Piut. άπο-τήκω 1) расплавлять, уничтожать плавкой (της φύσεως τι Plat.); pass, расплавляться (άπετάκη τρία τά- λαντα Her.), перен. исчезать, пропадать Piut.; 2) растоп- лять, разжижать (τους χυμούς Piut.). άπο-τήλε adv. в знач. ргаер. cum gen. вдали от... (ήϊόνων Anth.). άπο-τηλοΰ adv. далеко, вдалеке Нот. άπο-τηρέω выжидать, высматривать Diod. άποτφάτος 2 дор. Soph. = άπρόσβατος. άπο-τίθ·ημο 1) откладывать в сторону, прятать (δε-' πας ένί χηλω Нот.); 2) тж. med. снимать с себя (τεύ- χεα έπί χθονί Нот.; στολήν Her.); 3) med. отрезывать у себя (κόμας Eur.); 4) med. слагать с себя (αρχήν Poiyb., Piut.); 5) med. подавлять в себе (ένιπήν Нот.; νεΐκος Pind.; ραθυμίαν Dem.; φιλονεικίαν Piut.): άποτίθεσθαι τον νόμον Thuc. пренебрегать законом; 6) med. устранять, прекращать (πόλεμον Poiyb.); 7) med. откладывать про запас, сберегать (τα επιτήδεια Xen.; τροφήν τινι Arst.): χάριν άποθέσθαι εν τινι Poiyb. заслужить чью-л. благо- дарность; 8) med. отсрочивать, откладывать, переносить (на другое время) (τι εις τό γήρας Xen.; είσαΰθις Eur., Plat.); 9) тж. med. подкидывать (sc. τό τέκνον Plat., Arst.); 10) med. помещать, сажать (εις φυλακήν τίνα Poiyb., Diod.); 11) med. употреблять, использовать (χρόνον εις τι Poiyb.). άπο-τίκτω (по)рождать (τινά и τι Piat., Arst., Luc): όδίνειν δρος, εΐτα μυν άποτεκεΐν Piut. (как говорит по- говорка), мучилась гора, а затем родила она мышь. άπο-τίλλω (aor. άπέτίλα) 1) выщипывать, выдёрги- вать (τάς τρίχας Her.; τό πτίλον Luc); 2) ощипывать (τάς κεφάλας άποτΐλαι Arph.): σκάφιον άποτετιλμένος Arph. остриженный наголо; 3) очищать от чешуи (sc. ίχθύν Arph.). άπό-τίλμα, οποζ τό выщипанные волосы, т. е. клок (γραιαν άποτίλματα πήραν Theocr.). άπο-τίμάω 1) отказывать в почтении, пренебрегать, презирать нн; 2) med. оценивать: διμνέως άποτιμησά- μενοι Her. назначив цену в две мины; πλειόνων χρημάτων άποτετιμημένος Dem. оценённый выше; 3) брать ссуду под залог имущества, закладывать имущество Dem.; 4) med. брать в залог, давать ссуду под залог Dem. άπο-τίμημα, ατός (Ι) τό заложенное имущество, залог, обеспечение isae., Dem. άπο-τίμησος, εως ή 1) залог имущества, ссуда под залог имущества Dem.; 2) цензовая перепись (πολιτών Piut.). άπό-τίμος 2 1) презираемый, презренный Her., Soph.; 2) ( = αποτιμημένος) данный в виде обеспечения, зало- женный (χρήματα Dem.). άπο-τΐνάσσω стряхивать, сбрасывать (τι Eur.). άπο-τίνδμαο (τϊ) отплачивать, мстить (Her.; τινά τί- νος Нот.): ά. ποινήν τίνος Нот. мстить за что-л. άπο-τίνω (эп. I, amm. X; эп. inf. άποτίνέμεν—fut. άποτΐσέμεν) 1) платить, уплачивать (μισθόν Xen.; ζημίην Her.; χρήματα Lys., Xen.; λειτουργίαν Dem.); 2) отплачи- вать, воздавать, оказывать взамен (ευεργεσίας, τιμήν τινι Нот.); 3) платиться (за что-л.), нести наказание, искупать (ύπερβασίην Нот.; αίμα Aesch.; φόνον Eur.): πα- θεΐν ή άποτΐσαι Piat., Aeschin., Dem. подвергнуться физи- ческому наказанию или денежному штрафу; 4) med. подвергать взысканию, карать: ά. τί τίνος и τί τινι Нот. мстить за что-л. кому-л.; ά. ποινήν τίνος Нот. ка- рать за кого-л.; ά. (δίκην) τίνα Нот., Eur., Xen. карать кого-л. άποτοστέον adj. verb, κ άποτίνω. άποτμήγω эп. = άποτέμνω. άποτμητέον adj. verb, κ άποτέμνω. ά-πθτμθς 2 несчастный, ЗЛОПОЛУЧНЫЙ Horn., Aesch., Eur. άπο-τολμάω отваживаться, дерзать, решаться (τινι Thuc. и ίζοιζΪί τι Lys., Aeschin.): άποτετολμημένος Piat. дерз- кий, разнузданный. άπο-τομάς, άδος Diod. adj. f κ απότομος. άπο-τομή ή 1) отрезание, отрубание (χειρών Xen.); 2) отрезок, часть Piat., Arst.; 3) расщепление,
ίποτομία — 220 — άποτυμπανίζω разветвление (των φλεβίων Arst.); 4) перекрёсток, распутье Poiyb. άπο-τομ£α ή резкость, тж. суровость, строгость (νόμων Diod.; έπιτιμημάτων Piut.). άπό-τομος 2 1) срезанный; тж. обрывистый, крутой (χωρίον Her.; ορη Хеш.; τόπος Plat.; πέτραι Arst., Piut.); 2) суровый, строгий (ανάγκη Soph.; λημα Eur.); 3) сжа- тый, краткий (συγκεφαλαίωσις Poiyb.). άπο-τόμως строго, решительно isocr., Dem., Piut. άπο-τοξεύω 1) доел, стрелять из лука, перен. ά. ρημα- τίοκια Plat, метко поражать словами; 2) тж. meet, пора- Жсть. (словно) стрелами (τινά τινι Luc). άπο-τορνεύω доел, обтачивать, перен. тщательно обрабатывать (ονόματα Plat., Piut.). ώ-ποτος 2 1) негодный для питья (ύδωρ Plat., Piut.); 2) содержащий негодную для питья воду (λίμνη Piut.); 3) ничего не пивший (άσιτος και ά. Soph.); 4) не пью- щий воды, не нуждающийся в питье (ovoi Her.; το τετ- τιγων γένος Plat.; γαμψώνυχες Arst.). άποτρέκω Arph. в произнош. скифа = άποτρέχω. άπο-τρεπτοκός 3 1) отвращающий (θέαμα άποτρεπ- τικόν των δεινών Luc); 2) разубеждающий (είδος των λόγων Arst.). απο-τρέπω 1) поворачивать назад, обращать в бег- ство (τινάς Нот.); 2) pass, поворачиваться назад, обра- щать тыл (άποτρέπεσθαι και φεύγειν Piut.): άποτρέπε- οΙ)αι έκ των κινδύνων Thuc. убегать от опасностей; άπο- τρέπεσθαί τι (τινά) Aesch., Arst., Poiyb., Piut. (в ужасе) отворачиваться от чего(кого)-л.; άποτρέπεσΦαι τάληθές Eui. не слушать истины; 3) отводить назад или в сто- рону, (пред)отвращать, отклонять (τινά πολέμοιο Нот.; εγχεος όρμήν Hes.; εγχος έπί τινι Soph.; τα έπιόντα Her.; ο^μφοράν Plat.): άποτρέψασθαι προς τι Plat, и εις τι Luc обратиться или вернуться к чему-л.; 4) отговаривать, разубеждать (τινά έπέεσσιν Нот.; τον δημον Piut.; τινά ποιεΐν τι Aesch., Xen., Dem.; το μη ποιεΐν τι Her. и μη ουχί ποιεΤν τι Luc); 5) med. отказываться, воздержи- ваться (τίνος Xen. u ποιεΐν τι Eur.): ουκ άποτρέψομαι λέ- γειν Dem. я не поколеблюсь сказать; της βοηθείας άπο- τραπόμε\ος Piut. раздумав оказать помощь; 6) med. воз- вращаться (έπ' οίκου Thuc); 7) med. отражать, отбивать (ραδίως τεταραγμένους Piut.). άπο-τρέχω (fut. άποθρέξομαι и άποδραμουμαι) 1) убе- гать, бежать ПрОЧЬ Her., Xen., Plat., Poiyb.; 2) упражняться или состязаться в беге (μετά ήλικιώτου Arph.). άπο-τρΐβή ή изнашивание, износ (των σκευών Dem.). άπο-τρφω (I) 1) вытирать, чистить (Γππον Xen.); 2) med. счищать с себя, перен. снимать с себя, отво- дить или отклонять от себя (άδοξίαν Dem.; εγκλήματα Aeschin.; κίνδυνον Poiyb.; την μοχθηρίαν Piut.), отгонять прочь (τους πελάζοντας Poiyb.) или отвергать (τάς φαύ- λας αξιώσεις Piut.); 3) стирать, изнашивать, приводить в негодность: σφέλαπλευραί άποτρίψουσι Нот. скамейками обломают ему бока, доел, бока (его) изотрут (бросае- мые в него) скамейки; πριν γήρας άποτριψαι νεότητα Theocr. прежде чем юность не будет уничтожена старо- стью, т. е. пока он молод. άποτρόπαοον τό умилостивительная жертва Piut. άπο-τρόπαιος 2 1) (пред)отвращающий беду (эпи- тет Аполлона U др. богов) Arph., Xen., Plat., Dem., Luc; 2) отводящий несчастье, умилостивительный (θυσίαι Piut.); 3) отталкивающий, отвратительный, ужасный (δυσ- φημίαΐ Pint.; θέαμα Luc). άπο-τροπή ή 1) отведение, устранение (κακών Aesch., Eur.; λυπών Plat.); 2) отведение (чужой) воды (άποτροπα'ι και κλοπαί Plat.); 3) отвращение гнева богов, умилости- вление (έκθύσεις και άποτροπαί Piut.); 4) предотвраще- ние: αποτροπής ένεκα Plat, для предотвращения, чтобы не повадно было; άποτροπήν εχειν τω δεινώ Thuc удер- живать (от чего-л.) устрашением; 5) отговаривание, раз- убеждение (περί τίνος Arst.); 6) уклонение (от чего-л.), отказ: αποτροπής πρόφασις εύλογος Thuc благовидный предлог для отказа. άπο-τροπίασμός ό тж. pi. умилостивительная жер- тва Aesop., Diod. άπό-τροπος 2 1) удалившийся от людей, уединённо живущий Нот.; 2) внушающий отвращение или ужас, страшный (άγος Aesch.; "Αιδης Soph.; πυρ Arph.); 3) вра- ждебный (γνώμη Pind.); 4) (пред)отвращающий (κακών Aesch., Eur.): ά. έγένετο μη τω τι γενέσθαι Plat, он не допустил, чтобы с ним что-л. приключилось; 5) отводя- щий прочь несчастья, покровительствующий (δαίμονες Aesch.). άπό-τροφος 2 1) воспитанный вне родительского дома Her., Arst.; 2) перен. обособившийся, уединившийся (αλλήλων Piut.). άπό-τροχος ό ристалище Arph. άποτρυχόομαο = άποτρυχόω. άποτρϋχόω, άποτρύχω и άποτρυχόομαι (ϋ) piut. = άποτρύω. άπο-τρύω (ΰ) тж. med. утомлять, изнурять (τους Λακεδαιμονίους μακραΤς πορείαις Piut.): ά. ελπίδα Soph, утратить надежду; γαν άποτρύεται ίλλομένων αρότρων πολεύων Soph, (человек) утомляет землю, разворачивая её с помощью движущихся туда и сюда плугов. άπο-τρώγω 1) обгрызать, объедать (καρπόν, πτόρ- θους Piut.); 2) откусывать (όρμιάν Arst.; την ρΐνα Luc); 3) рыть до конца, выкапывать (τας αύλακος Theocr.); 4) выманивать (μισθούς Arph.; μισθάριόν τίνος Men.). άπο-τρωπάω тж. med. Нот. = αποτρέπω. άπο-τυγχάνω (fut. άποτεύξομαι) 1) давать промах, ошибаться, обманываться (περί τίνος Xen.; ot πολλάκις άποτετυχηκότες Arst.): ά. του σκοπού Plat, бить мимо цели; ά. τινός Plat., Arst., Dem., Piut., Iv TlVl Arst., Poiyb., /ατά τι Arst. и τινί Diod. терпеть неудачу или просчитываться в чём-л., не достигать чего-л.; τα άποτετευγμένα Luc просчёты, промахи; 2) терять: ών είχον άπέτυχον Xen. они потеряли (всё), что имели. άπο-τυμπα νίζω избивать палками, забивать до смерти Lys., Arst., Dem., Piut.
άποτΰπόω — 221 — αποφεύγω άπο-τΰπόω 1) отпечатывать: ά. την σφραγίδα Luc. накладывать печать; 2) med. снимать слепок, делать оттиск (εις τι Plat): ά. προς τι Plat, лепить по образу чего-л. άπο-τύπτομαο перестать наносить себе удары, т. е. прекращать оплакивание Her. άπο-τύπωμα, ατός (ΰ) τό отпечаток, оттиск Plat. άπο-τυφλόω 1) ослеплять, делать незрячим (τίνα Arst.; την δρασιν Diod.): όψεις μεθ' ήμέραν άποτυφλοΰνται Piut. (ночные животные) днём слепнут; 2) затыкать, за- купоривать (τους πόρους Arst.; πηγήν Piut.); 3) подрезы- вать (sc. βλάστημα Piut.); 4) притуплять, подавлять (τό φιλότιμον Piut.). άπο-τυχής 2 неудачливый: επιτυχέστερος και άποτυ- χέοτερός τίνος Plat, более или менее счастливый в до- стижении чего-л. άπο-τΰχία ή неудача, неуспех Poiyb. άπ-ουλέω доел, заживлять, перен. исцелять (την άβελτηρίαν Piut.). *άπ-ουλώτοστος 2 без рубцов, т. е. неповреждён- ный, ничем не нарушенный (χαρά Piut.). άπούλωτος 2 Pint. ν. I. = *άπουλώτιστος. άπ-ουράγέω 1) вести арьергард Poiyb.;2) прикрывать тыл (τινι Poiyb.). άπούραις Pind. = άπούρας. άπούρας Нот. и άπούραις Pind. part. aor. 1 κ άπαυ- ράω. άπ-ουρέω мочиться Luc άπουρήσω эп. fut. κ άπαυράω. άπ-ουρίζω {только 3 л. pi. fut. άπουρίσσουσιν) сме- щать границы, т. е. убавлять (άρουρας Нот.). οπ-ουρος 2 далёкий от пределов, находящийся вдали (π&^ας Soph.). άπ-ουρέω идти против Еетра Poiyb. I ά-πους 2, gen. ποίος 1) безногий piat., Arst., Piut.; 2) имеющий слабые или больные ноги, хромоногий Soph., Xen., Arst. II άπους, ποδός ή (sc. δρνις) зоол. стриж Arst. άπ-ΟνσΙα ή 1) отсутствие Aesch., Eur., Thuc, Dem., Arst.; 2) нехватка, недостаток (ά. πολλή Arst.); 3) убыль: όλίγης απουσίας γεγενημένης Diod. с потерей небольшого количества; 4) истечение семени (Έλληνες την του σπέρματος πρόεσιν άπουσίαν καλοΰσι Piut.). άποφαγείν inf. aor. 2 κ άπεσθίω. άπο-φα&8ρύνομαι очищаться, омываться (τοΐς υδασι Anth.). απο-φαίνω 1) показывать, предъявлять, представлять <τι\ί τι ές όψιν Her.; άπαντα εις τό κοινόν Xen.; διαθήν.ας Dem.; med. μαρτυρία Her.): ά. εαυτόν τίνα Plat, выдавать себя за кого-л.; πολλά χαι καλά άποφήναοθαι έργα Plat, совершить много славных дел; 2) преимущ. med. объя- влять, заявлять, сообщать, Еысказывать (γνώμην περί τίνος Her., (δόξαν) περί τίνος Plat, и έπί τίνος Arst.): ως ειπών άπέφηνε Batr. он заявил следующее; 3) тж. med. доказывать (τι Thuc, Arph., Plat., Dem., Poiyb.): άποφηναί τίνα περιγεγενημένον τινί isocr. доказать чьё-л. превос- ходство над кем-л.; 4) доносить, изобличать (τινά Lys.); 5) делать (кого-л. кем-л.): περφλεπτον την πατρίδα άπο- φηναι Luc. прославить (своё) отечество; 6) производить на свет, рождать (τινά Her.; παίδας έκ γυναικός isae.); 7) назначать, провозглашать (τινά άρχοντα Plat.; med. τίνα ταμίαν Pind.); 8) med. предлагать (πόλεσιν νόμους Plat.); 9) вносить в казну (εκατόν τάλαντα από των πολε- μίων Dem.). άπό-φανσος, εως ή 1) заявление, утверждение Sext.: ά. τίνος κατά τίνος и από τίνος Arst. утверждение и от- рицание чего-л. относительно чего-л.; 2) перечень, ОПИСЬ Dem. άπο-φαντικός 3 1) утверждающий, заявляющий (λό- γος Arst.; λεκτά Sext.); 2) грам. изъявительный (εγκλισις). άπό-φαντος 2 высказанный, выставленный в виде положения Diog. L., Sext. άποφαργ- soph. v. I. = άποφραγ-. Ι άπό-φασος, εως ή [άπόφημι] отрицание, отрица- тельное Положение Plat., Arst., Piut. II άπό-φασ&ς, εως ή [άποφαίνω] 1) заявление, утвер- ждение, ток. мнение, высказывание (υπό τίνος λεγομένη Poiyb.; αποφάσεις καΐ δόξαι Piut.); 2) судебное решение, приговор (της δίκης Dem.); 3) инвентарная опись (της ουσίας Dem.); 4) ответ (άπόφασιν δούναι περί τίνος Poiyb.). άπο-φάσκω отрицать soph., Piut. άπο-φατοκός 3 отрицательный (λόγος, πρότασις Arst.). άπο-φάτοκως отрицательно (λέγεσθαι Arst.). άπο-φέρβομαο доел, питаться, перен. впитывать, вку- шать (σοφίαν Eur.). άπο-φέρω (fut. άποίσω, aor. 1 άπήνεγκα, aor. 2 άπήνεγκον) 1) уносить, уводить, увозить (τινά από τίνος Нот.; υπ' άνεμων άπενειχθείς Her.): τεθνεώς άπηνέχθη Lys. он был вынесен мёртвым; προς δόξας τινός άποφέ- ρεσθαι Piut. склоняться к чьему-л. мнению; άποφέρεσθαι τά σφέτερα αυτών Thuc уносить с собой своё имуще- ство; 2) приносить назад, возвращать (τινά ο'ίκαδις Arph.; άπηνέχθη ετι ζών Xen.): ουκ άποίσεται βίον Eur. он не вернётся живым; 3) приносить в ответ (μΰθόν τινι Нот.; έπιστολάς τινι Dem.; χρησμός άπενεχθείς Piut.): τά άπε- νειχθέντα Her. ответное сообщение, ответ; 4) вносить, уплачивать (τάλαντόν τινι Thuc); 5) юр. представлять, подавать (λόγον προς τους λογιστάς Aeschin.; γραφήν προς τον άρχοντα Dem.): άπενεγκείν τους ίππεύσαντας Lys. пред- ставить списки служивших в коннице; 6) получать, приобретать, зарабатывать (τέτταρας όβολοός Luc): άπε- νέγκασθαι νίκην Piut. одержать победу; άποίσειν μόρον Eur. погибнуть; 7) убираться прочь (άπόφερ' ές κόρακας Arph.). άπο-φεύγω (fut. άποφεύξομαι — Arph. άποφευξοΰμαι) 1) убегать, бежать (εις τόπον Thuc; έκ τόπου Xen.); 2) из- бегать, ускользать, избавляться (τι Batr., Pind., Her., Soph., Plat., Dem., Piut. и τίνος NT); 3) юр. (тж. ά. την δίκην Arph., Dem.) избавляться от наказания, быть (по суду) оправданным Her., Arph., Plat.
άποφευκτϋκός — 222 — άποχειροτονέω ά-πο-φευκτικός з помогающий избежать: τα άποφευ- κτικά Хеп. способы освобождения. άπό-φεοξις, εως ή избавление, избежание, юр. {тле. ά. δίκης Arph.) оправдание по суду Piut. άπό-φημι 1) открыто говорить, прямо заявлять Нот.; med. прямо сообщать (άγγελίην Нот.); 2) отрицать, от- вергать Soph., Plat., Arst.: άποφάναι μη τι γεγονέναι Piut. отрицать факт чего-л.; 3) отклонять, отказывать Хеп.; 4) лог. снимать, устранять (τι τίνος Arst.). άπο-φθ"έγγθ[ΐαο 1) громогласно объявлять, провоз- глашать Piut., Luc; 2) возвещать, изрекать (χρησμόν Luc); 3) звучать в ответ: σαθρόν ά. Luc издавать надтресну- тый звук. άπό-φθ·εγκτος 2 безмолвный Eur. άπό-φθ·εγμα, ατός τό сжатое высказывание, изре- чение, меткое СЛОВО Хеп., Arst., Piut. άπο-φθ-εγμάτοκός 3 состоящий из сжатых изречений, сентенциозный (λόγοι, βραχιλογία Piut.). άπο-φθ-είρω 1) разрушать, уничтожать, губить (τινά Aesch.): άσιτίαις δέμας ά. Eur. уморить (себя) голодом; 2) pass, гибнуть, погибать (ασθένεια Thuc): ού γης τήσδε άποφθαρήσεται; Eur. почему он не уберётся прочь из этой страны себе на погибель?; ούκ εις κόρακας άπο- φθερεΐ; Arph. да провались ты совсем! (доел, неужели не уберёшься?). άπο-φίΚνύθ-ω (υ) 1) погибать, гибнуть Нот., Hes.; 2) губить, уничтожать (τι Нот., Eur.). άπο-φίΗνω (эп. Τ, атт. X) 1) уничтожать, губить (τινά Hes., Soph.); 2) pass, гибнуть, погибать Нот., Pind.: άποφθίμενος Нот. убитый, мёртвый; 3) погибать (άπο- φθίνει τό τάρβος Aesch., τα χρηστά Soph.); 4) утрачивать, терять: άποφθίσαι βίον προς τίνος Aesch. пасть от чьей-л. руки. άπο-φθ·ορά ή уничтожение, гибель (σπέρματος Aesch.). άπο-φλαυρίζω не ставить ни во что, считать пу- стяком (τι Pind., Her.). άπο-φλεγμαίνω гаснуть, угасать piut. άπο-φλοιόομαο сдирать (λέοντος δέρμα Anth. — in tmesi). άπ©-φοίβάζω прорицать Diod. άπο-φοίτάω 1) переставать общаться (παρά τίνος Plat.); 2) переходить, присоединяться (προς τους πλέον δίδοντας Piut.). άπό-φονος 2 (об убийстве) противоестественный, вопиющий (φόνος, αίμα Eur.). άπο-φορά ή 1) взнос, уплата, подать (άποφορήν έπι- τελέειν Her. и τελεΤν или φέρε ι ν Piut.); 2) оброк (отпу- щенных на заработка рабов) Хеп., Aeschin., Men.; 3) доход, прибыль Arst., Piut.; 4) выделение, испарение Piut.; 5) от- нятие, удаление (άπόφασις και ά. Arst.). άπο-φόρησις, εως ή sext. = άποφορά 4. άπο-φορτίζομα: выгружать (τον γόμον ντ). άπο-φράγνϋμί загораживать, преграждать, блокиро- вать (οδούς Theocr.): άποφράγνυσαι (υ. Ι. άποφάργνυσαι) κύ- κλω τό πράγμα Soph, ты всё ходишь вокруг да около. άπό-φρ«ξ&ς, εως ή преграждение, блокировка (της παρόδου Хеп.). άπο-φράς, άδος adj. 1) бесчестный, нечестивый (βίος Luc); 2) роковой, злосчастный: αποφράδες πύλαι Piut. роковые ворота (в Раме, через которые осуждённые выводилась на казнь); 3) (лат. nefastus) неприсутствен- ный (ημέρα Plat., Lys., Piut.). άπο-φράσσω, атт. άποφράττω преграждать, запи- рать, блокировать (sc. οδούς Piut.; ά. και παροικοδομείν Dem.): άποφράξασθαί τίνα Thuc. преграждать кому-л. путь к себе; ά. τάς άκοάς Luc. затыкать уши; άποφράττεσθ-αι ύπό τίνος Luc быть поставленным кем-л. в тупик. άπο-φυάς, άδος ή анат. ответвление, отросток, при- даток (της αορτής, των εντέρων Arst.). άπο-φυγγάνω Dem. = αποφεύγω 3. άπο-φΰγή ή тж. pi. 1) избежание, избавление, спасение (κακών Plat.); 2) избавление, убежище (άπο- φυγάς παρέχειν Thuc). άπόφυξος, εως ή Arph. υ. Ι. = άπόφευςίς. άπο-φϋσάω 1) сдувать (τίνα εις τι Arph.); 2) (о ветре) разгонять (τα νέφη Arst.); 3) выдувать (του σπέρματος τό ύγρότερον Arst.); 4) выдыхать: άποφυσήσας τό ψυχίδιον Luc испустив дух, скончавшись. άπό-φΰσις, εως ή побег, отросток (πρέμνου Poiyb.). άπο-φδτεέα ή пересадка (των φυτών Arst.). άπο-φΰτεύω пересаживать, прививать (τα φυτά άπο- φυτευόμενα Arst.). *άπο-φύω вырастать, рождаться, возникать (Arst.— ί/. /. άπέφηνεν). άποφώλοος 2 1) бесплодный (εύναί Нот.); 2) пустой, ничтожный (νόον ά. Нот.): ούκ άποφώλια είδώς Нот. хитроумный; З) безобразный, чудовищный (τρέφος ила βρέφος Eur.; τέρας Piut.). άπο-χάζομαί отступать, отходить (τίνος Нот.). άπο-χαλάω давать волю, отпускать на свободу (την φροντίδα Arph.; εαυτόν Piut.). άπο-χαλϊνόω разнуздывать (sc. Γππον Xen.; την αιδώ Piut.). άπο-χαλκεύω выковывать из меди или оправлять медью (κνώδοντες άποκεχαλκευμένοι Xen.). άπο-χαλκίζω шутл. лишать меди, т. е. забирать деньги, обирать (την πόλιν Anth.). άπο-χαράκέω окружать частоколом (πόλις άποκε- χαρακωμένη Piut.). άπο-χάραξός, εως ή надрез Piut. άπο-χεομάζεο impers. непогода кончается Arst. άπο-χεοροβίωτος 2 живущий трудами своих рук Her., Xen. άπό-χείρος 2 не имеющийся под рукой, т. е. не приготовленный (προς τι Poiyb.). άπο-χε&ροτονέω 1) (поднятием руки) голосовать против, отклонять (τι Arph.); 2) отменять голосованием (νόμοι άπεχειροτονήθησαν Dem.); 3) голосовать против избрания или за смещение, отводить (τίνα и τίνα της άρχης Piut.); 4) постановлять, решать (τι μη είναι Dem.);
άποχεφοτονία — 223 — "Αππιος 5) голосовать против обвинения, выносить оправдатель- ный приговор (τίνος Dem.). άπο-χεοροτονία ή отклонение большинством голо- сов Dem. άπ-οχετεύω 1) отводить посредством канала (sc. το ύδωρ Plat.); 2) перен. отводить, обращать (το βάσκανον προς έτερους Piut.). άπο-χεύομαο Eur. med. κ άποχέω. άπο-χέω 1) выливать, разливать (ε'ιδατα Нот. — in tmesi; ύδατα άποχεόμενα Poiyb.); 2) осыпать, сбрасывать (άποχυθέντα φύλλα Piut.). άπ-οχή ή 1) воздержание (τροφής Piut.); 2) расписка в получении (άποχήν γράψαι Anth.). άπο-χηρόομαο лишаться (άποχηρωτείς — ν. Ι. άπο- χειρωθείς—τι Arph.). άπο-χραίνω 1) смягчать яркость окраски (χραίνεινή ά. Plat.); 2) менять окраску (ό καρπός άποχραίνεται Arst.). άπο-χράω, ион. άποχρέω 1) быть достаточным, хватать: ποταμός ούκ άπέχρησε τη στρατιά πινόμενος Her. воды в реке не хватило, чтобы напоить войско; άποχρών Plat., Piut. вполне достаточный, пригодный, подходящий; άποχρήσει τα είρημένα Piut. сказанного будет достаточно; 2)pass, довольствоваться, удовлетворяться (τινι и ποιεΐν τι Her.): άπεχρέετό (и άπέχρα) σφι ήσυχίην άγειν Her. они были довольны, что могут наслаждаться покоем; 3) med. извлекать пользу, пользоваться (τη του στρατεύ- ματος εκπλήξει Thuc; τοις χρήμασιν и τα χρήματα Arst.; τη σχολή προς κάλλιστον έργον piut.); 4) med. злоупо- треблять (τοΐς όνόμασιν αυτών Dem.; άποχρησθαι μάλλον ή χρησθαί τινι Piut.); 5) уничтожать, убивать (τους άν- δρας Arph., Thuc). άπο-χρήματος 2 разорительный, делающий нищим (ζημίαΐ Aesch.). άπό-χρησις, εως ή 1) умеренное использование piut.; 2) злоупотребление NT. άποχρηστοκώς Diog. L. =άποχρώντως. άπο-χρώντως достаточно, вдоволь Thuc, isocr., Piat., Piut. άπό-χρωσος, εως ή уменьшение яркости красок: ά. σκιάς Piut. светотень в красках. άποχυθ-είς part. aor. pass, κ άποχέω. άπό-χυμα, ατός τό вылитое, разлитое Piat. άπο-χΰρόω укреплять: προς τό λαμβάνειν άπωχυρω- μένος Piut. недоступный, неподкупный. άπό-χΰσ^ς, εως ή доел, разлитие, перен. рассеяние, распространение (άκτίνων Sext.). άπο-χωλεύω делать хромым Хеп. άποχωλόω Thuc = άποχωλεύω. άπο-χώννϋμ: преграждать насыпью, запруживать (λιμένας Хеп., Piut.; ποταμόν Хеп.). άπο-χωρέω {fat. тж. άποχωρήσομαι) 1) уходить, удаляться (δόμων Arph.; έκ του στρατοπέδου Plat.); 2) со- вершать отступление, отходить, отступать Thuc, Xen.; 3) обращаться (εις и έπί τι Dem.); 4) выделяться (из организма), быть извергаемым (τα αποχωρούντα Хеп. и τό αποχωρούν Arst.); 5) быть отдалённым (τα μέρη της αυλής άποκεχωρηκότα Poiyb.). άπο-χώρησις, εως ή 1) уход, отход, отступление Thuc, Xen.f Poiyb.; 2) путь отступления (πολλάς αποχωρή- σεις εχειν Thuc); 3) опорожнение (πλήρωσις ά. τε Plat.); 4) дефекация Arst., Piut. άπο-χωρίζω 1) отделять (τί τίνος, εκ и άπό τίνος Plat.); 2) выделять (ως εν είδος Plat.; τάζεις αιτινες βοη- θήσουσι Lys.). άπό-χωσ&ς, εως ή преграждение, запруживание (πο- ταμοΰ Piut.). άπο-ψάω 1) тж. med. стирать, вытирать (άφρόν Eur.; δάκρυ Anth.; τι άπό τίνος Luc; med. την χείρα εις τι Xen.; перен. τάς λοιδορίας Piut.), med. вытираться Arph.; 2) обти- рать (τίνα Arph.). άπο-ψεύδομαο обманываться (της ελπίδος Piut.). άπο-ψηφίζομαο 1) голосовать против, отвергать, отклонять (τι Isae., Dem.; γραφήν Aeschin.; νόμον Plat.; τον θρίαμβον Piut.); проваливать на выборах, отводить (τίνα Piut.): κύριος άποψηφιζόμενος Arst. имеющий право откло- нять (вето); άποψηφίσασθαι μη ποιεΓν τι Хеп., Dem. ре- шить не делать чего-л.; 2) исключать из состава граждан (τίνος Aeschin., Dem.): άποψηφισθήναι του πολιτεύματος Dem. быть лишённым гражданства; 3) отводить обвине- ние, оправдывать по суду (Plat.; τίνος Lys., Dem., Arst.). άπο-ψήφΐσος, εως ή юр. голосование против обвине- ния, оправдание Dem. άποψήχω Arst. = άποψάω. άπο-ψΐλόω 1) ощипывать догола (τι Arph.); 2) гра- бить, обирать ила делать малочисленным (τον οΐκόν τίνος Her.); 3) лишать (τινά τίνος Aesch.). άπ-οψος, εως ή 1) вид, кругозор (πεδίον άπειρον ες άποψιν Нот.): έκ της απόψεως όραν τίνα Poiyb. иметь в поле зрения, видеть издали кого-л.; έν άπόψει γενέ- σθαι Anth. оказаться на виду; 2) вид, внешность (φρικώδη άποψιν ποιεΤν τοΓς θεωμένοις Arst.); 3) зрелище (καλάς απόψεις εχειν Piut.); 4) возвышение или вышка Piut. άπ6$ο\ι&ί fut. κ αφοράω. άπο-ψοφέω crepitum ventris reddere Arst. άποψόφησις, εως ή crepitus ventris piut. άπο-ψόχω (ϋ) 1) выдыхать: ά. Thuc. и ά. βιον Soph. или πνεύμα Anth. испускать дух, умирать; 2) лишаться сознания, падать в обморок (τον παΓδα ποτ! οι είλεν άποψύχοντα Нот.): άποψύχοντες άπό φόβοι) ντ обомлевшие от страха; 3) охлаждать: αποψύχει Piat. становится про- хладно; ίδρώ αποψυχθείς Нот. остыв от пота; άπεψυγ- μένος προς τι Arst. равнодушный к чему-л. άπο-ψωλέω 1) обрезать (τίνα Arph.); 2) paedicare (τίνα Arph.): άπεψωλημένος Arph. развратный. άππάπαΐ! inter], ypa! Arph. άππέ|Αψα& эп. inf. fut. κ αποπέμπω. Άπποανός ό Аппиан {родом из Александрии, исто- рик II в. н. 5., автор 'Ρωμαϊκά). "Αππιος ό Аппий (Клавдий) Piut.: ή Άππία οδός Diod., Piut. Аппиева дорога.
άπράγέω — 224 — «πρόξενος ά-πραγέω ничего не делать, бездействовать Poiyb. ά-πράγέα ή бездеятельность, бездействие, праздность Polyb., Plut. ά-πραγ{ΐάτευτος 2 1) не имеющий сношений с внеш- ним миром, замкнутый (χωρίον Poiyb.); 2) неприступный (γη Diod.). ά-πραγ[ΐ©ν τό бездеятельность, покой Thuc. ά-πραγμ,όνως 1) без затруднений, без хлопот Thuc, Xen., Plut.; 2) беззаботно, беспечно Arst., Piut.; 3) спо- койно, мирно Хеп. ά-πραγμοσύνη ή 1) бездеятельность, бездействие Thuc. Arph., Plut.: ή Νικίου των λόγων ά. Thuc бездей- ствие, которое советует в своих речах Никий; 2) неза- нятость, праздность, безделье Thuc, Xen., Dem., Plut. ά-πράγμων 2, gen. όνος 1) бездействующий, сторо- нящийся Общественных Дел Eur., Arph., Plat., Arst., Dem., Piut.; 2) бездеятельный, беззаботный, покойный, празд- ный (σίτων άπόλαυσις Xen.; βίος Piut); 3) спокойный, тихий (τόπος Arph.); 4) безболезненный (τελευτή Xen.). Άπραγό-πολίς, εως ή Апрагополь, «Город Отдох- новения» (вилла императора Августа в Кампании) Suet. ά-πρακτέω 1) ничего не делать, бездействовать Arst.; 2) не делать, не предпринимать (πράττειν μεν τα καλά, ά. δε τα αισχρά Arst.); 3) ничего не получать, не до- биться (παρά ανθρώπων Xen.). ά-πρακτος, эп.-ион.-дор. άπρηκτος2 1) бесполезный, бесцельный, напрасный, тщетный (πόλεμος Нот.; βοήθεια Poiyb.; μεληδόνες Piut.); 2) ничего не добившийся, не достигший цели (απεχώρησαν άπρακτοι Thuc; άπρακτον αποπέμπει ν τινά Piut.); 3) бесплодный, по др. невозде- ланный (γη Piut.); 4) проводимый в бездействии, нера- бочий (ήμέραι Piut.); 5) неисполненный, несделанный Dem.: μη τά της πόλεως άπρακτα γίγνηται Хеп. чтобы не запу- стить государственных дел; ουκ ά. τινι είναι Soph, не иметь покоя от кого-л.; 6) неутолимый, неисцелимый (όδυναι Нот ); 7) неотвратимый, неодолимый, неминуемый (άνίη Нот.); 8) бездеятельный, бездействующий (ά. και αργός Plat.; κηδευτής Arst.): φόβων άπρακτότατο; Piut. не внушающий никакого страха. ά-πράκτως ничего не добившись, безуспешно Thuc etc. ά-πραξία ή 1) бездеятельность, бездействие Eur., Piat., Piut.; 2) незанятость, отдых, досуг Men., Piut.; 3) pi. не- присутственные дни, т. е. свободные от судебных засе- даний Piut.; 4) неуспех, неудача Aeschin. ά-πρασ£α ή застой в торговле, отсутствие сбыта (φορτίων Dem.). ά-πρατος 2 1) непроданный (χωρίον Lys.— υ. Ι. άπρακ- τος); 2) не имеющий сбыта (ρώπος Dem); 3) неподкуп- ный: ούοέν άπρατον έχειν μέρος του σώματος Aeschin. быть с головы до ног продажным. *ά-πράϋντος, ион. άπρήϋντος 2 неукротимый, не- умолимый (θάλασσα Anth.). ά-πρέπεοα ή непристойность, неуместность piat.: άπρέ- πειάν τίνα ποιειν τίνος Arst. позорить (своим поведе- нием; кого-л. απρεπές τό Thuc = άπρέπεια. άπρεπέως нн = άπρεπώς. ά-πρεπής 2 неподобающий, неприличный, непристой- ный Thuc, Plat., Arst., Theocr. ά-πρεπως, ион. άπρεπέως неподобающим образом, НеПрИСТОЙНО НН, Plat., Plut. άπρι^- эп.-ион. = άπρα-, ά-προάτην (ατ) adv. без выкупа, бесплатно, даром Нот. ά-πρ£άτος 2 ы 3 полученный без платы или выкупа, безвозмездный, даровой нн. Pind. άπρογδα adv. Aesch. = άπρίς. άπρ&γδό-πλγ]κτος 2 беспрестанно поражаемый Aesch. Άπρίης, εω о Априй (сын Псаммиса, царь Египта с 595 г. по 570 г. до н. э.) Her. άπρ&κτόπληκτος Aesch. ν. Ι. = άπριγδόπληκτος. Άπρίλοος ό (sc. μην) (у римлян) апрель piut.: Άπρι- λίαις Είδοϊς Piut. в апрельские Иды. ά-πρίξ adv. доел, со стиснутыми зубами, перен. крепко (όνυξι συλλαβεΐν Soph.; τοιν χεροίν λαβέσθαι Plat.; εχείV τινός Theocr., Luc и χερσί Theocr.; παλάμη ά. δρα- ςαμένη Anth.). ά-προαίρετος 2 непреднамеренный Arst. ά-προαορέτως непреднамеренно Arst., Diog. L. ά-προβούλευτος 2 1) действующий необдуманно, непреднамеренно Arst.; 2) не обдуманный заранее, не- произвольный Arst.; 3) не подвергшийся предваритель- ному рассмотрению в βουλή (см.) Dem., Piut. ά-προβουλεύτως без предварительного намерения, неумышленно (άποκτειναι Piat.). ά-πρ©β©υλ£α ή непреднамеренность Piat. ά-προβούλως необдуманно, легкомысленно Aesch. ά-προθ·έτως без заранее обдуманного плана Poiyb. ά-πρόθ-υμος 2 нерасположенный, недоброжелательно настроенный, не имеющий охоты (Her., Thuc, Xen.; προς τι Piut.). ά-προθ'όμως (ϋ) не имея желания, неохотно piat.: ά. έχειν Piut. быть настроенным против, не соглашаться. ά-προίδής 2 непредвиденный (ρ^όρος Anth.). ά-προοκος 2 без приданого Lys., isae., Dem. ά,-προμήθ'εοα ή отсутствие прозорливости, непреду- смотрительность Plat. α-πρ©{ΐήθ·Υ)τος 2 непредвиденный, неожиданный (άελπτος κάπρομήι}ητος Aesch.). ά-προνόητος 2 1) лишённый прозорливости, непре- дусмотрительный, действующий необдуманно Xen., Poiyb.; 2) не заботящийся, не пекущийся (των έπι γης πραγ- μάτων Luc); 3) непреднамеренный, невольный (άκρασία Arst.); 4) неизученный, необследованный (τόποι Poiyb.; ά. αίτια και άδηλος Piut.); 5) не обеспеченный охраной (χώρα Poiyb.); 6) застигнутый врасплох (ά. ληφθήναι Poiyb.). ά-προνίήτως 1) необдуманно, легкомысленно (φέρε- σθαι προς κάπρον Xen.); 2) непреднамеренно (πρόνοια θεών ή ά. Sext.); 3) неожиданно (τά ά. θεώμενα Poiyb.). ά-πρόξενος 2 не имеющий проксена (см. πρόςενος), т. е. беззащитный Aesch.
— 225 — ά-προοιμίαστος 2 без предисловий Luc. ά-πρόοπτος 2 непредвиденный (πήμα Aesch.). ά-προόπτως неожиданно, внезапно piut. ά-προόρατος 2 Diog. l. = απρόοπτος. ά-προοράτως Diog. l. = άπροόπτως. \ ά-προπετία ή отсутствие стремительности Plat. ά-προπτωσία ή неторопливость, выдержка Diog. l. ά-προπτώτως неослабно, терпеливо piut. ά-πρόρρητος 2 не предсказанный (Piat. — t/. /. /с απόρ- ρητος). ά-προσαύδγ]τος 2 к которому не обращаются с речью: ούδένα προσελθεΐν άπροσαύδητον Piut. заговаривать со вся- ким встречным. ά-πρόσβάτος, дор. άποτίβατος 2 1) неприступ- ный (πέτρα Arst., piut., Luc); 2) ужасный (νόσος Soph.). ά-προσδεής 2 1) не нуждающийся (τίνος Piut., Luc); 2) самодовлеющий (θεός Piut.). άπροσδέητος 2 Poiyb. = άπροσδεής 1. ά-πρόσδε:κτος 2 неуказуемый, m. e. недосягаемо высокий (πέτρα Aesch.). ά-πρόσδεκτος 2 1) неприступный (Aesch.—-у. /. к άπρόσδεικτος); 2) неприемлемый (έπιφορά Sext.). ά-προσδοένΰσος 2 доел, не имеющий отношения к дионисийским празднествам (εορτή Piut.); перен. ни с чем не вяжущийся, не имеющий отношения к делу (μηδ' άμουσος μηδ' ά. Piut.; διηγήσασθαι ουκ άπροσδιόνυσόν τι Luc). ά-προσδόκητος 2 1) неожиданный, непредвиденный Aesch., Time, Arph., Plat., Piut.: έξ απροσδόκητου Her., Plat, неожиданно, врасплох; άπροσδόκητον ουδέν εφηκας Soph. в твоих словах нет -ничего неожиданного; 2) не ожи- давший, не предвидевший, застигнутый врасплох (έπι- θέσθαι τινί απροσδόκητο) Thuc; τον Πειραιά καταλαβεΐν άπροσδόκητον Piut.): απροσδόκητοι ως ήδη μαχούμενοι Thuc. не ожидав, что им придётся уже вступить в бой. ά-προσδοκήτως сверх ожидания, неожиданно Thuc., Xen., Dem., Piut. ά-προσδοκία ή отсутствие предвидения (θάρσος ά. κακοΰ, sc. έστιν Plat.). ά-προσηγορία ή молчаливость, необщительность Arst. ά-προσήγορος 2 1) неприветливый, неласковый (στόμα Soph.; το πλήθος Piut.); 2) неприступный, свирепый (sc. λέων Soph.). ά-προσθ*ετέω не соглашаться Diog. l. ά-πρόσοκτος 2 недоступный (έρωτες Pind.). ά-πρόσΤτος 2 1) неприступный (άνοδος Poiyb.; κατα- φυγή Diod.); 2) недоступный, недосягаемый (λόγοις παρ- ρησία Piut.; ή δύναμις του λόγου Luc). ά-προσίτως недосягаемо, несравненно (θείως και ά. Piut.). ά-πρόσκεπτος 2 1) непредвиденный, не обдуманный заранее, не предполагавшийся Хеп.; 2) не предвидящий, непредусмотрительный Dem. ά-πρόσκλητος 2 разбираемый или обсуждаемый без вызова на суд подсудимого или свидетелей (δίκη, γνώ- σις Dem.). Ι ά-πρόσκοπος 2 [προσκέπτομαι] доел, ничего не видящий впереди, перен. слепой (μοΓρα φρενών Aesch.). II ά-πρόσκοπος 2 [προσκόπτω] 1) непорочный (συνείδη- σις ντ); 2) не вводящий в соблазн (ά. τινι γενέσθαι NT). ά-προσλόγως некстати, не во-время Poiyb. ά-πρόσμαχος 2 неодолимый, непобедимый (τέρας Soph.; φάλαγξ Piut.; ά. τοΤς έχθροΐς Luc). ά-πρόσμοκτος 2 не общающийся, не вступающий в сношения (τινι Her.). ά-πρόσοοστος 2 неодолимый, неудержимый (στρατός Aesch.). ά-προσοίστως неприступно: ά. και χαλεπώς εχειν isocr. держаться неприступно и сурово. ά-προσόμϊλος 2 необщительный, нелюдимый (γήρας Soph.). ά-προσόρατος 2 страшный на вид, ужасный (πόνος Pind.). ά-προσόρμ,οστος 2 недоступный для кораблей (κατά τάς χειμερίους περιστάσεις Diod.). ά-προσπέλαστος 2 1) к которому запрещено при- ближаться, заповедный (άλσος άπροσπέλαστον γυναιξίν Piut.); 2) неприступный (άβατος και ά. τάφος Piut.). ά-προσποοήτως неподдельно, непритворно Diod. ά-προστάσοον τό: только в выраж. ή άπροστασίου γραφή Dem. или δίκη Arst. дело об апростасии (возбу- ждавшееся против метэкову не состоявших под покро- вительством простатов—см. προστάτης). ά-πρόσφορος 2 неприступный, опасный (νήσος Eur.). ά-προσφωνητί adv. не обращаясь с речью, не говоря НИ СЛОва Aesop. ά-προσφώνητος 2 1) которому не говорят ни слова (nos άπροσφωνήτους relinquebat Cic); 2) не указанный, незамеченный (αθέατος και ά. Piut.). ά-προσωπο-λήπτως нелицеприятно, беспристрастно NT. ά-πρόσωπος 2 1) некрасивый лицом Plat.; 2) грам. безличный. ά-προτ£-[ΐαστος 2 нетронутый нот. ά-προφάσοστος 2 (φα) 1) безоговорочный, безуслов- ный, беззаветный (προθυμία Thuc.; εύνοια Lys.); 2) безза- ветно преданный (σύμμαχοι Хеп.; γνώμη Eur.; ά. και πιστός Piut.); 3) открытый, явный (άπροφάσιστον φυγήν φυγείν Piut.). ά-προφασίστως открыто, явно (έπικουρείν Thuc; ποιεΤν τι Xen.; χορηγεΤν κατά γήν Poiyb.; ά. και προθύμως Piut.). ά-προφύλακτος 2 непредвиденный, неожиданный (πόλεμος Thuc). ά-πταοσία ή доел, твёрдая поступь, перен. плав- ность, беглость (τάχος τε και ά. Plat.). ά-πτδ«στος 2 1) не спотыкающийся (Γππος Хеп.); 2) не заставляющий спотыкаться, т. е. ровный (πορεία Piut.).
απταίστως — 226 — άπφδός ά-πταίστως не спотыкаясь, т. е. уверенно, неуклонно (ερχεσθαι Plat.); плавно (δια θαλάσσης έπιθέειν Piut.). "Απτερα ή Аптера {город на зап. побережье Крата) Plut. Άπτεραΐος 3 родом из Аптеры piut. й-πτερος 2 1) неокрылённый, бескрылый (ζώα Plat., Arst.): τη δ' ά. επλετο μύθος Нот. слово не пролетело мимо неё, т. е. запало ей в душу; άπτέροις ποτήμασιν έλ- θεΤν Aesch. прилететь без крыльев; 2) неоперённый, беспё- рый (όρνις Eur.; όϊστός Her.); 3) неоперившийся: ά. ώδίς τέκνων Eur. неоперившиеся птенцы; ά. φάτις Aesch. ещё не подтвердившийся слух. ά-πτήν, ήνος adj. 1) неоперившийся {veoaaoi Нот.); 2) бескрылый (εφημέριοι Arph.; ζωα Plat.); 3) беспёрый (όρνις Piut.). άπτικόν τό чувство осязания Arst. άπτοκός 3 1) осязательный (αΐσθησις Arst.); 2) сопри- касающийся (τα αλλήλων άπτικά Arst.); 3) (хорошо) ося- зающий (ή γλώττα άττακωτάτη, sc. εστίν Arst.). ά-πτο-επής 2 [πτοέω] дерзкий на язык (Нот. —-у. /. άπτοεπής). άπτόλεμ,ος 2 Нот., Eur. = άπόλεμος. απτός 3 1) осязаемый (ορατός και ά. Plat.); 2) осяза- тельный, осязающий (το γευστόν έστιν άπτόν τι Arst.); 3) ощутительный, заметный (διαφοραί Arst.). Ι άπτω \) тж. med. завязывать, обвязывать, привязы- вать, прикреплять (άμφοτέρωθέν τι Нот.; βρόγονς κρεμασ- τούς и δέρην βρόχω Eur.; med. βρόχο ν από μελάθρου Нот.): ά. πάλην τινί Aesch. завязывать борьбу с кем-л.; χοροΊ άψαι Aesch. устроить хоровод; τί δ' έγώ άπτουσ' αν ή λύουσα προσθείμην πλέον; Soph, как же мне поступить? {доел. что же я могла бы прибавить завязыванием или развя- зыванием?); φέρε λόγων άψώμεθ' άλλων Eur. давай по- говорим о другом; 2) med. {de coitu) находиться в связи (Arst.; γυναικός Plat.); 3) med. достигать (του τέλους Plat.): αμφοτέρων βέλε' ήπτετο Нот. стрелы настигали и тех и других; ά. τύχη της αληθείας Piut. случайно узнать истину; 4) med. приниматься (за что-л.), предпринимать, заниматься, приступать (έργου Хеп.; πολέμου Thuc., Piut.; φιλοσοφίας Plat.; πραγμάτων μεγάλων Piut.): άψασθαι φόνου Eur. совершить убийство; ού μέλλειν, αλλ' ά. Arph. не медлить, а приступить к делу; 5) med. воспринимать (των πραγμάτων ταΐς αίσθήσεσιν Plat,); 6) med. прика- саться, дотрагиваться (γενείου τινός Нот.; γονάτων Pind., Eur.; της γης Diod.): και άπτόμενοι και χωρίς εαυτών Plat, как соприкасающиеся, так и обособленные; 7) med. пи- таться, вкушать (των τροφών Piut.): δσα τετράποδα ανθρώ- πων άπτεται Thuc. четвероногие, питающиеся челове- ческим мясом; βρώμης ούχ ά. ουδέ ποτητος Нот. не есть и не пить; 8) med. нападать (ανδρός Aesch., Soph.; sc. των πολεμίων Хеп.; Σικελίας Piut.): ή νόσος ήψατο των άθρώπων Thuc. эпидемия охватила население; τών ομοίων σωμάτων οι αύτοι πόνοι ουκ ομοίως άπτονται Хеп. одни и те же труды по-разному изнуряют одинаковые организмы; αλλήλων άπτοντο καταιτιώμενοι Her. они осыпали друг друга обвинениями; ά. του λόγου (τινός) Plat, возражать против чьей-л. речи; μη ά. τών αλλότριων Plat, не тро- гать чужого; της μεν ουδέν άλγος άψεταί ποτέ Ецг. ни- какое страдание её уже не коснётся. II άπτω 1) зажигать (θωμόν πυρί Aesch.; πεύκας Eur.; λύχνον Arph.; перен. πυρσόν ύμνων Pind.); pass, быть заж- жённым,, гореть (νηός άφθείς Her.; άνθρακες ήμμένοι Thuc; δάς ήμμένη Arph.); 2) med. воспламеняться, заго- раться, зажигаться (έν πυρί Нот.). ά-πτώς, ώτος adj. 1) не падающий, устойчивый, стойкий (παλαίσας ά. Anth.); 2) перен. твёрдый, уверен- ный, безошибочный (δόλος Pind.; λόγος Plat.; μνήμη Piut.). ά-πτωτος 2 грам. не имеющий падежей, несклоняю- ЩИЙСЯ Diog. L. ά-πτώτως уверенно, безошибочно Sext. άπύ эол. Theocr. = από. ά-πϋγος 2 с тощим задом, поджарый (ελαφος Anth.). ά-πύλωτος 2 (ΰ) 1) не имеющий ворот, незапираю- щийся ила незапертый (Πειραιεύς Хеп.); 2) перен. не умолкающий, болтливый (στόμα Arph.). ά-πυνΒάκωτος 2 не имеющий дна ила основания (κύλιξ Soph.). ά-πύργωτος 2 не имеющий башен, не укреплённый (Θήβη Horn.). ά-πύρετος 2 (υ) оправившийся от лихорадки Luc. ά-πύρηνος 2 (п) не имеющий косточек, бескосточ- ковый (φοίνικες Arst.). ά-πΰρος 2 1) незажжённый (ή δάς Luc); 2) не побы- вавший на огне, необожжённый, т. е. новый (τρίποδες Нот.); 3) неотапливаемый, холодный (οίκος Hes.); 4) не обработанный на огне, т. е. самородный (χρυσός Arst., Diod. и χρυσίον Her.); 5) неварёный, сырой или холодный (άριστον, τροφαί Piut.; μέλι Luc); 6) не выкованный на огне ала {с ά copulativum) огненный, жгучий (οίστρου άρδις Aesch.); 7) совершаемый без огня (ιερά Pind. —ср. 8; θυσία Eur.); 8) не загорающийся, т. е. отвергнутый богами (ιερά Aesch.). ά^πύρωτος 2 (ΰ) 1) не бывший на огне, т. е. не бывший в употреблении (φιάλη Нот.); 2) неосвещённый, тёмный (το της σελήνης μέρος Piut.). ά-πυστος 2 1) не слыхавший, не знающий (μύθων Нот): ουδέ δήν ήεν ά. Ζευς Нот. Зевс недолго пребывал в неизвестности, т. е. скоро узнал (о происшедшем); 2) о котором нет и слуху, безвестный (ά'ύστος.ά. Нот.; άειδής και ά. Plat.); 3) неслышный, невнятный (άπυστα φωνών Soph.). άπύω (ά) дор. *= ήπύω. άπφΰς ό {только пот. и асе. άπφον) {на языке детей) папа, папочка Theocr. Piut. = άπάδω. ψ 2 1) нестройно или отвратительно поющий {sc. Κύκλωψ Eur.); 2) переставший петь, умолкнувший (άλεκτρυών Luc); 3) нелепый, вздорный (άπωδα φιλοσοφείν Luc).
άπωθ-ε(ν) — 227 — άραΐος δπωθ·ε(ν) adv. и praep. cum gen. Trag., Thuc. etc. = ίποθεν Ι α II. άπ-ωθ·έω 1) отодвигать, сдвигать (όχηας, med. λίθον οβριμον Нот.); 2) отстранять, отталкивать (τίνα ούδοΰ, med. τίνα Horn.; τι εις τον άνω τόπον Arst.; εις τοΰπισθεν άπωσθείς Plat.); 3) отводить, отдёргивать (όμίχλην Нот.); 4) med. отбивать, отражать, отгонять (Τρώας Нот.; Κοριν- θίους Thuc; υπνον Soph.; κίνδυνον Piut.); 5) сталкивать, сбрасывать, сбивать (τάς επάλξεις Thuc; τίνα εις την θάλασσαν Piut.); 6) med. свергать, уничтожать (δουλοσύνην Her.); 7) med. отвергать, отклонять (άργύριον Her.; σπονδάς Thuc; πίκρας δόξας περί τίνος Piut.): ουκ άπώσομαι Soph. я не откажусь; 8) изгонять (τινά γης Soph, или έκ γης Her.; med. τίνα έκ μεγάροιο Нот.). άπ-ώλεοα ή разрушение, уничтожение, гибель (ά. και φθορά Arst.). ά-πώ(Ααστος 2 не имеющий крышки Babr. άπ-ώ[λ©τος 2 1) клятвенно уверяющий, заверяющий, тж. зарекающийся (μηδέν! ονομά τίνος γενέσθαι Piut.): ουδέν έστ' άπώμοτον Soph, ни от чего не следует зарекаться; ν.αίπερ ών ά. Soph, хотя я и поклялся в обратном; 2) клят- венно отрицаемый: ών ουδέν άπώμοτον Plat, о которых нельзя поручиться, что их не будет. απών, άποΰσα, απόν part, praes. κ άπειμι Ι. άπωνάμην aor. κ άπονίναμαι. άπωσέμεν эп. inf. fat. κ άπωθέω. άπωσΐ-κύματος 2 (ϋ) отталкивающий волны (κώπαι Anth.). άπ-ωσίς, εως ή отталкивание (ελξις και ά. Arst.): διά την του ανέμου άπωσιν αυτών ές το πέλαγος Thuc так как ветер уносил их в море. άπωστέος 3 Eur. adj. verb, κ άπωθέω. άπωστός 3 1) изгнанный (γης Her., Soph.); 2) отогнан- ный: ουκ άπωστοί έσονται Her. их нельзя будет отогнать. άπώσω fat. к άπωθέω. άπωτάτω [superl. κ από] дальше всего, очень далеко Piut.: ά. της Θράκης Dem. чрезвычайно далеко от Фракии. άπωτέρω [сотраг. к από] дальше Arph., Plat.: ό ά. Soph, более дальний; ά. τω γένει Dem. состоящий в более дальнем родстве; σμικρόν ά. τινός Plat, чуть подальше кого-л. άρ эп. = άρα. άρ' in elisione = άρα. άρα, эп. άρ (перед согласи.) a free (энклит.) (ар) частаца со значением: 1) логической связи, перехода к другому предмету в речи итак, таким образом, а, и, и вот: δτε δη ρα . . ., και τότ' άρα . . . Нот. и вот когда ..., тогда-то ...; ως άρα φωνήσας κατ' άρ' εζετο Нот. и сказав это, он сел; έγώ δε ουδέν άρα τούτων ποιήσω Plat, ну а я вот ничего такого не сделаю; 2) следствия стало-быть, следовательно (ανάγκη άρα Arst.): μάτην άρ' ήκομεν (pi. = sing.) Soph, я, стало-быть, пришёл напрасно; 3) уси- ления, нетерпения же, в самом деле: τίς άρα; Нот., Хеп., Plat, кто же?; τί ποτ' άρα; Plat, что же именно?; 4) пояс- нения а именно: τόν ρα βάλε δουρί Нот. его-то он и уда- рил копьём; έρώ και μάλ' ου φαυλον λόγον, ώς άρα . . » Plat, я скажу нечто, и далеко не маловажное, а именно ...; 5) недостоверности, сомнительности будто, якобы: ως έγώ άρα έξαπατήσας μέλλω . . . Хеп. будто я обманным образом собираюсь ...; 6) возможности, вероятности возможно, как-либо: ην άρα ποτέ βιασθώσιν Thuc если они когда-л. подвергнутся какому-л. нападению; 7) огра- ничения, оговорки: ει μη άρα . . . Хеп., Plat, или έάν μή άρα . . . Plat, если только не ..., разве что ... Spa 1. вопрос, частица (тж. ара, μη) неужели, разве: άρ' αν οί'εσθε; Dem. неужели вы полагаете?; άρα ου (ουχί)...; Soph., Plat, неужели не...?, разве не...?; 2. Trag., Arph. = άρα. άρά, эп.-ион. αρη (αρ, эп. in arsi αρ) ή 1) молитва, мольба Нот., Hes., Pind., Her.; 2) проклятье (αράς άρασθαι Soph, или έπεύχεσθαί τινι Plat.; αράς άφοσιώσασθαι Piut.); 3) беда, несчастье, погибель (άρήν άμύνειν Нот.; αράς καλεΐσθαι Soph.). "Αραβες ρ Ι. κ "Αραψ. άραβέω (άρ) 1) звенеть, бряцать (άράβησε τεύχεα Нот.); 2) скрипеть, скрежетать (άράβησαν οδόντες Theocr.): άρα- βευσαι οδόντας Hes. заскрежетать зубами. Αραβία, ион.-дор. Άραβίη (αρ) ή Аравия (нынеш- ний полуостров, часто со включением Сирии, сев.-вост. Египта и южн. Месопотамии) Aesch., Her., Theocr., Luc. Άραβοκός 3 аравийский, арабский Arst., Piut. Ι Άράβοος 3 Arst., Her. = 'Αραβικός. II Άράβίος ό аравитянин, араб Her., Xen. άραβος (αρ) ό 1) стучание или скрежет (οδόντων Нот., Hes.); 2) трескотня (ά. και παλμός Piut.). άράγδην adv. с бряцанием, с треском Luc άραγμα, ατός (αρ·) τό бряцание (τυμπάνο^ν Eur.). άραγμός ό 1) бряцание (δεσμών ιππικών Eur.); 2) шум, скрипение (έν πύλαις Aesch.; της θύρας Piut.); 3) грохот, стук (πετρών Eur.): στερνών άραγμοί Soph, удары в грудь. Άράδίος ό уроженец или житель города Арад Her. "Αραδος ή Арад (город в сев. Финикии) Her. Spac 1. inf. aor. 1 act. κ αίρω; 2. imper. aor. 2 med. к αίρω. Άραίθ'υρέη ή Аретирея (город в Арголиде) Нот. άραίμην aor. opt. med. κ αίρω. Άραϊνος ό Арен (река во Фракии) Piut. apat-όδους, οδόντος adj. с редкими зубами Arst. αραιός и αραιός 3 (άρ) 1) узкий, тонкий (γλώσσαι. Нот.); 2) тесный (είσοδος Нот.); 3) слабый (κνημαι, χείρ Нот.; φωνά Theocr.); 4) лёгкий быстроходный (νηες Hes.); 5) небольшой глубины (φάλαγγες Xen.); 6) неплотный (ομίχλη νέφους Arst.); 7) редкий (τρίχες Arst.); 8) рыхлый, пористый (όστοΰν Arst.; σπόγγοι Diod.); 9) скудный (τροφή Arst.). αραιός 3 и 2 (άρ) 1) призываемый в молитвах (Ζευς Soph.); 2) отягощенный проклятьем, проклятый (γονά Aesch.; άραΐον τίνα λαβείν Soph.); 3) гибельный, губитель- ный, несущий лроклятье (τινι Aesch., Soph., Plat.).
άραώτης — 228 — Άργάδης άραοότης, ητος ή 1) рыхлость, скважистость Arst., Piut.; 2) редкость, немногочисленность (πόρων Arst.). άραιέω (αρ) разрежать, разрыхлять Arst., Piut. άραορηκώς ион. part. pf. κ αίρέω. άραίρημαο ион. pf. pass, κ αίρέω. apac-ώδους, δοντος Arst. ν. Ι. = άραιόδους. άραίωμα, ατός τό промежуток, пробел Diod., piut., Luc. άραίωσος, εως ή разрежение Arst., piut. άρακος ό бо/я. чина Arph. άράμενος part. aor. med. κ αίρω. Άράξης, ου, ион. εω ό Араке (1. река в Армении, впад. в Каспийское море Piut.; 2. приток Эвфрата в Месо- потамии Хеп.; 3. река в Скифии Her.). άραξέ-χεορ, χειρός adj. ударяемый рукой (τύμπανα Anth.). άράομαι, ион. άρέομαο (αρ, Нот. атт. αρ) 1) обра- щаться с молитвами, молиться (Άπόλλωνι Нот.; θεοΐς Soph.): ά. τάχιστα φανήμεναι ήώ Нот. молиться, чтобы поскорее взошла заря; 2) призывать в молитвах (στυγε- ράς Έρινυς Нот.); 3) заклинать (богов), торжественно просить, желать Нот., Soph., Eur.: ά. τινί τι (γενέσθαι) Her. желать кому-л. чего-л.; 4) проклинать: ά. αράς τινι Aesch., Soph, или κατά τίνος Piut. и φωνάς δεινάς έπί τίνα Piut. призывать проклятья на кого-л. άραρα pf. 2 к άραρίσκω. άραρίσκω (aor. ήρσα —зл. άρσα, impf. ήραρον —эп. άραρον; в неперех. значениях', pf.-praes. άραρα, ppf.-impf. άρήρειν) 1) класть вплотную, тесно укладывать (ήϊα άπαντα άγγεσιν Нот.); 2) сплачивать, смыкать: αλλήλους ά. βόεσσιν Нот. сомкнуть свои щиты; 3) смыкаться, спла- чиваться (Τρώες άρηρότες Нот.): στίχες άρθεν Нот. ряды сомкнулись; άραρον ασπίδες Нот. щиты были сомкнуты; ποτί τοΐχον άρηρώς Нот. прислонённый к стене; 4) скла- дывать, строить (τοΐχον λίθοισιν Нот.); 5) прилаживать, снабжать (πώματι άμφιφορηα Нот.); 6) комплектовать (νηα έρέτησιν Нот.); 7) удовлетворять, насыщать (θυμόν έδωδη Нот.): ά. κατά θυμόν Нот. удовлетворять пол- ностью; ά. τινά φρένας Soph, нравиться кому-л.; 8) гото- вить, подготовлять (θάνατον τινι Нот.): ά. πόδεσσιν πέδιλα Нот. мастерить обувь; 9) быть твёрдым, крепким, непре- клонным (φρεσίν άρηρώς Нот.): άραρεν, ως εοικεν Eur. кажется, (это) окончательно решено; πόλις πύργοις αραρυΤα Нот. город, укреплённый башнями; κάλλει άραρώς Eur. гордый своей красотой или уверенный в своей кра- соте; άραρε δρκος μέγας Aesch. произнесена великая клятва; 10) плотно прилегать, хорошо сидеть, быть впору: εγχος παλάμηφιν άρήρει Нот. копьё было по руке; 11) соответ- ствовать, подходить: άκοιτις άρηρυΐα πραπίδεσσι Hes. супруга по сердцу; 12) быть снабжённым: ζώνη θυσάνοις άραρυΐα Нот. пояс с бахромой. — См. тж. άρμενος. άραρον ион. aor. 2 к άραρίσκω. "Αραρος ό Арар (приток р. Истер) Her. άράρέτως 1) плотно, крепко (ά. σύνδεσμα είχε Eur.); 2) твёрдо, непреклонно (μένειν Aesch. — ν. Ι. άραρότα); 3) усердно, ревностно (ύπηρετεΐν τινι Plat.). άραρώς, υΐα, ός part. pf. κ άραρίσκω. άρας part. aor. κ αίρω. ίρασθ-ac inf. aor. med. κ αίρω. άρασθ-at inf. κ άράομαι. άράσσω, атт. άράττω (αρ) (aor. ήραξα—поэт. άραξα, pf. ήραχα) 1) бить, ударять (θύρας Anacr., Eur. a θύραν Arph.; πύλαν Theocr.; βλέφαρα Soph.; όπλαΓς χθόνα Pind.): ά. στέρνα Aesch. бить себя в грудь; ή αυλειος ήράσ- σετο Luc. раздался стук в ворота; 2) сбивать, сколачи- вать (σχεδίην γόμφοισιν Нот.; τριήρης σφύραις άρασσομένη Piut.); 3) разбивать (άράσσεσθαι προς τάς πέτρας Her.); 4) наносить (έλκος άραχθέν Soph.): ά. κακοΤς или όνείδεσι Soph, наносить оскорбления. Άράτεοον τό Аратей (святилище Арата в Сикионе) Piut. άρατήριον τό место молений Piut. άρατιχός 3 касающийся молитв или заклятий Diog. L., Sext. άρατός, эп.-ион. άρητός 3 проклятый, страшный (γόος Нот. — υ. Ι. άρρητος; έλκος Soph.—υ. ί. άραχθέν). "Αρατος, эп.-ион. "Αρητος, ου ό Арат (1. сын Нестора Нот.; 2. сын Приама Нот.; 3. родом из Сикиона, ахейский полководец, 271—213 гг. до н. э. piut.; А. родом из Сол Киликийских, автор астрономических поэм Φαινόμενα и Διοσημεΐα, 1-я пол. III в. до н. э.). άράττω атт. = άράσσω. άράτω 3 л. sing, imper. к αίρω. Άραφηνάδε adv. в Арафен (дем в атт. филе Αίγηίς) Dem. άραχναίη ή Anth. = αράχνη. ΆραχναΙον τό Арахней (гора в Арголиде) Aesch. άραχναίος 3 паучий (μίτος Anth.). αράχνη (αρ) ή 1) паук Aesch., Arst., Anth.; 2) паутина Soph., Anth. αράχνης, Ου ό Hes., Pind., Aesch., Arst. = αράχνη 1. αράχνη ν τό 1) Нот., Хеп. = αράχνη 2; 2) паучок Arst. άραχνιόω покрывать паутиной (τι Arst.). άραχνο-ώδης 2 паутинообразный (χιτών Arst.). άραχνος, ν. Ι. άραχνός ό Aesch. = αράχνη. άραχνώδης 2 Arst. = άραχνιώδης. Άραχωσία ή Арахосия (область в вост. Персии) Piut. Άραχώτης, ου ό житель Арахосии Arst. ^Αραψ, αβος ό араб, аравитянин Хеп. ^'Αρβηλα τά Арбелы (город в Ассирии, близ Гавга- мелы) Piut. Άρβηλΐτος, ιδος ή (sc. χώρα) область города Арбелы Piut. άρβύλη (υ) ή 1) полусапог, башмак Aesch., Eur.; 2) pi. место возницы, передок (в колеснице) Eur. άρβΰλίς, ίδος ή Theocr. = άρβύλη. Άργαδεϊς, атт. Άργαδης οί аргадейцы (перво- бытное ион. племя в Аттике) Eur. Άργάδης, εω ό Аргадей (сын Иона, миф. родона- чальник племени аргадейцев) Her.
άργάεις — 229 — 4ργός άργάεις дор. = άργήεις. άργάεντί дор. Pind. ifatf. л: άργήεις. άργαλέος 3 1) трудный, тяжёлый (πράγμα Arph.; οδός Piut.): ά. άντιφέρεσθαι Нот. с ним трудно бороться; 2) не- приятный, тягостный, мучительный (άνεμοι, ερις Нот.; λύπη Нот., Arph.; ά. τήν όψιν Aeschin.). άργάς do/?. = αργής. άργ^ς дор. стяж. κ άργήεις. Άργεία, ион. Άργείη ή (1. Thuc, Xen. = Άργολίς II; 2. Thuc. = Αμφιλοχία). άργεί-λοφος 2 с белыми холмами (κολώνα Pind.). Άργεΐος ό доел, аргивянин, перен. грек Нот., Her., Thuc: Ά. ουκ Ά. Eur. лжеаргивянин. άργεϊ-φόντης, ου ό [*Αργος-}-πεφνεΐν] убийца Аргуса, по друг, [αργής -f- φαίνω] светозарный {эпитет Гермеса) Horn., HH, Hes., Luc. άργέ-λοφοο οί доел, ножки овечьих шкур, перен. от- бросы, ОТХОДЫ Arph. άργεννός 3 белый, белоснежный (όθόναι Нот.; μόσχοι Eur.; σέλας Anth.). Άργεννοΰσαι αϊ Thuc = Άργινουσ(σ)αι. άργεστής, ου, эп. άο adj. m проясняющий, т. е. разгоняющий тучи, по друг, бурный, стремительный (эпитет Нота) Нот. 'Αργέστης, ου, эп. εω ό аргест (1. восточный ветер Hes.; 2. северо-западный ветер Arst., Piut.). άργέτος ή (voc. άργέτι) Anth. = αργής. άργέω 1) ничего не делать, бездействовать Plat., Soph., Eur., Dem., Piut.: γη αργούσα Xen. невозделанная земля; 2) pass, не исполняться, находиться в пренебрежении (ουδέν άργεΤται των πράττεσθαι δεομένων Xen.) или быть бесплодным (αυτή ή σκέψις ούκ άργοΐτο Xen.). άργήε^ς, ήεσσα, ήεν, дор. άργάεος, стяж. άργφς Pind. = αργής. άργ^ς, ησσα, ήν стяж. κ άργήεις. αργής, ήτος adj. {эп. dat. άργέτι, асе. άργέτα) ярко- -белый, светлый, сияющий, сверкающий (δημός, έανός Нот.; κεραυνός Нот., Arph., Arst.; μαλλός Aesch.; Κολωνός Soph.). άργ^ς, ου, дор. άργας, α ό арг (род змеи, тж. ирон. прозвище Демосфена) Aeschin., Piut. "Αργής, ου ό Apr (один из киклопов) Hes. άργηστής 2 Aesch., Theocr. = αργής, αργία ή 1) бездействие, праздность, лень Eur., Xen., Plat., Isocr., Dem., Arst., Piut.; 2) ДОСуг, ОТДЫХ Plat., Piut. άργΐ-χέραυνος 2 мечущий яркие молнии (эпитет Зевса) Horn., Pind. άργΐ-κέρως, ωτος adj. белорогий (αίγες Diod.). *άργ:κός 3 (Eur., υ. Ι. κ μαντικός) = αργός III, 2. Άργ£λ&06 οί жители города Аргил Thuc. άργολλ- ν. Ι. = άργϊλ-. άργιλος, υ. Ι. άργολλος ή горшечная глина Arst., piut. "Αργολος ή Аргил (город в устье р. Стримон) Her. άργίλ-ώδης, υ. Ι. άργιλλώδης 2 похожий на глину, глинистый (γη Her.; συστάσεις των όρων Arst.; πηλός Piut.). άργΐ-νεφής 2 похожий на белое облако, молочно- -белый (οπός Soph.). άργΐνόείς, όεσσα, όεν ослепительно белый (Λύκα- στος Нот.; ουρεα ΗΗ; γάλα Anth.). ΆργΓνον τό Аргин (мыс в Ионии) Thuc. Άργ^νοΰσα ή Аргинуса (место гибели Алкивиада в Азии) Arst. Άργ&νουσαο, реже Άργονουσσαι at (sc. νήσοι) Аргинусские острова (три островка у побережья Эолиды, против Лесбоса; место победы афинского флота над спартанским в 406 г. до н. э.) Xen., Arst., Piut. άργι-όδους, 6bovzo$ adj. белозубый или с белыми клыками (δς, κόνες Нот.). Άργοόπιος χώρος ό область Аргиопий (в Беотии, со святилищем Деметры) Her. άργιπόδης 2 Anth. = άργίπους. άργί-πους, ποδός adj. быстроногий, по друг. — бело- ногий (κύνες Нога.; κριοί Soph.). Άργ-:ππαΙθί οί аргиппеи, «быстроконные» или «белоконные» (одно из скифских племён) Her. "Αργισσα ή Аргисса (город в Пеласгиотиде) Нот. άργμάτα τα Нот. = άπάργματα (см. άπαργμα). άργ[ΐένος ион. part. pf. med. κ άρχω. Άργογενής ό Anth. = Άργεΐος. Άργό-θ-εν adv. из Аргоса Soph., Eur. Άργό-λας, a adj. аргосского племени, аргивский (στρατός Eur.). άργολίζΐ}) сочувствовать аргосцам Xen. 'Αργολικός 3 аргосский или арголидский piut. Ι Άργολίς, ίδος adj. f арголидская (έσθής Aesch.). II Άργολίς, ίδος ή (sc. χώρα или γη) Арголида (область в сев.-вост. Пелопоннесе) Her. 'Αργολιστί adv. по-аргивски, на аргосском языке или диалекте Soph. Άργο-ναύτης, ου ό аргонавт (участник экспедиции на корабле Арго) Arst. 'Αργοναυτικά τά «Повесть о походе аргонавтов» (название поэм Орфея и Аполлония Родосского). άργο-ποιός 2 расслабляющий (ά. και γυναικώδης Piut.). Ι αργός 3 белый, блистающий, сверкающий (χήν Нот.; αντί λευκού άργόν, sc. λέγειν Arst.). II αργός 3 быстрый, резвый, проворный (κύνες Нот.). III αργός 2 и 3 [стяж. к άεργος] 1) бездеятельный, праздный, ленивый (τίνος Eur., περί τι Plat., Piut. u προς τι Piut.); 2) вялый, медленный, затяжной (πόλεμος Piut.); 3) невозделываемый, необработанный (χώρα Xen., Arst.; αργά της γης Piut.); 4) лежащий без дела, не принося- щий прибыли, непроизводительный (χρήματα Dem.); 5) бесполезный, бесплодный (διατριβή Arph., isocr.): δόρυ άργόν Eur. копьё, не наносящее ран; 6) неспособный, не(при)годный (ές τό δραν τι Thuc; έπί и προς τι Piut.); 7) несостоявшийся, несовершившийся (μάχη Plat.): ούκ έν άργοΤς πράττεσθαί τι Soph, не упустить чего-л.; εν δ' εστίν ήμΤν άργόν Eur. нам остаётся сделать лишь одно.
"Αργός — 230 — άργως Ι "Αργός ό Аргос (1. сын Зевса и Ниобы, миф. царь Аргоса; 2. тж. Аргус, стоглазый страж, приставлен- ный Герой к превращенной в телицу Мб, но усыплённый и убитый Гермесом Aesch.; 3. кличка верной собаки Оди- хсея Нош.; 4. сын Фрикса, строитель корабля Арго). II "Αργός, εος τό Аргос (1. столица Арголиды, на р. Инах Нот.; перен. = Άργολίς Ι, Πελοπόννησος u * Ελλάς Нот.; 2. "Α. τό Πελασγικό ν, равнина на р. Пеней в Фессалии, область, подвластная Ахиллу Нот.; 3. "А. τό Άμ,φιλοχιχόν, город в Акарнании Thuc.). "Αργοσ-δε adv. в Аргос Нот. άργΰρ-άγχη ή ирон. (по созвучию с κυνάγχη) сере- бряная ангина (отказ подкупленного оратора от вы- ступления под предлогом болезни горла) Piut. άργΰρ-δμοιβική ή меняльная контора, банк Luc. άργΰρ-αμοφοκώς на манер менял, т. е. тщательно (έξετάζειν Luc). άργυρ-άμοφός ό меняла, банкир Plat., Theocr. άργυρ-άσπίδες οι аргираспиды, «среброщитые» (род македонской гвардии) Poiyb., Piut. άργύρεοα (ΰ) τά серебряные рудники Xen., Aeschin. άργύρεοος 2 (υ) серебряный: только в выраж. άργύ- ρεια μέταλλα Thuc, Poiyb. и έργα Xen., Dem. серебряные рудники. άργύρεος, стяж. αργυρούς 3 1) серебряный, посе- ребрённый или отделанный серебром (βιός, κρητήρ Нот.; τόξον Pind.; κλΤναι Her.): άργύρεον γένος Hes. серебряный век; 2) состоящий из серебра (πλούτος Plat.). άργΰρεύω добывать серебро Diod. άργΰρ-ήλατος 2 из чеканного серебра (κέρατα Aesch.; φιάλη Eur.). άργΰρίδοον τό немножко серебра Arph., isocr. άργΰροκός 3 уплачиваемый серебром, денежный (ζη- μία Diod., Piut.). αργύρων (ΰ) τό 1) серебро Her., Thuc, Plat.; 2) тж. pi. серебряные деньги, серебряная монета Arph., Xen., Plat.; 3) деньги (вообще) Arph., Xen.: ά. έφόδιον Thuc деяьги на путевые издержки; άργυρίψ καθαρω μνα Theocr. (одна) мина наличными; 4) серебреник NT. Άργυρίππα ή Аргириппа (впосл. Arpi) (город в сев. Апулии) Poiyb. Άργυριππανός ό житель (уроженец) Аргириппы Poiyb. άργυρίς, ίδος ή серебряный сосуд Pind. άργΰρίτης 2 (Ι) денежный: ά. άγων Piut. состязание, победитель в котором награждался денежной суммой. Ι άργΰρΐτίς, ιδος ή (sc. γη) 1) серебряная руда Xen.; 2) серебряный рудник Xen., Dem. II άργΰρΐτος, οδός adj, f серебряная или содержа- щая серебро (βώλος Poiyb.). άργΰρο-γνώμων, όνος ό пробирщик серебра Piat., Arst., Piut. άργυρο-δίνης, ©υ (I) adj. m катящий серебряные воды (Πηνειός Нот.; Άχελώϊος Hes.). άργυρο-εοδής 2 похожий на серебро, серебристый (δΐ- ναι Κασταλίας Eur.; ύδωρ Luc). άργΰρό-ηλος 2 усаженный серебряными гвоздями (θρόνος, ξίφος Нот.). άργυρο-κοπεϊον τό мастерская серебряных изделий или серебряной монеты Aeschin., Arst. άργδρο-κόπος ό серебряных дел мастер Piut. άργΰρο-λογέω 1) взыскивать деньги (Xen.; εκ τίνος Xen., Poiyb.); 2) облагать контрибуцией (τίνα и τι Thuc, Xen., Piut.). άργορο-λογία ή взыскивание денег, обложение кон- трибуцией Хеп. άργΰρο-λόγος 2 собирающий денежную дань (ναδς Thuc, Arph.). άργΰρό-πεζα adj. f среброногая, т. е. с белоснеж- ными ногами (эпитет Фетиды Нога, НН; эпитет Афродиты Pind.). άργυρό-πεζος Anth. = άργυρόπεζα. άργΰροποίός ό Anth. = άργυροκόπος. άργυρό-πους 2, gen. ποδός на серебряных ножках (κλΤναι Xen., Piut., Luc; δίφρος Dem.; φορεΐον Poiyb.). άργΰρο-ρρύτας, ου (ρΰ) adj. m текущий серебром, среброструйный ("Εβρος Eur.). άργυρος ό 1) серебро Нот., Her., Trag. etc.; ά. χυτός Arst. ртуть; 2) деньги (в частности серебряные) Aesch., Soph. άργΰρο-στερής 2 отнимающий (чужие) деньги, т. е. разбойничий (βίος Aesch.). άργΰρό-τοοχος 2 сребростенный (δροίτη Aesch.). άργΰρό-τοξος 2 сребролукий (эпитет Аполлона) Нот. Άργΰροΰν δρος τό Серебряная гора (в Ливии) Arst. αργυρούς 3 стяж. к άργύρεος. άργΰρο-φάλαρος 2 сребросбруйный (ιππείς Poiyb.). άργυρο-φεγγής 2 блистающий серебром: ά. λιμός upon. Anth. скудный ужин на серебряных блюдах. άργΰρόω 1) покрывать или отделывать серебром (ρύπος ήργυρωμένος Men.); 2) оплачивать серебром (άργυ- ρωθηναι συν φιάλαις Pind.). άργΰρ-ώδης 2 богатый серебром (τόπος Xen.). άργόρωμα, οπός τό только pi. серебряный сосуд Lys., Men., Poiyb. Ι άργΰρ-ώνητος 2 купленный на деньги (ύφαί Aesch.; θεράποντες Her.; μισθωτός ή ά. Piut.). II αργυρώνητος ό (купленный за деньги) раб Eur., Isocr. Άργΰφέη ή Аргифея (город в Элиде) нн. άργύ-φεος 3 (ΰ) серебристый, сияющий серебром (σπέος Нот.; έσθής Hes.; νάματα Anth.). άργυφος 2 Нот. == άργύφεος. 'Αργώ, ους ή Арго, «Быстрая» (корабль аргонав- тов) Нот., Pind., Eur. Άργφος 3 относящийся к Арго: Άργωον δόρα Eur. = 'Αργώ. άργως бездеятельно, лениво, вяло, неохотно Хеп., Dem., Piut.
άρδεία — 231 — αρετή άρδεία ή орошение: άρδείαις ποτιζόμενα Piut. (искус- ственно) орошаемые (поливные) земли. Άρδέρίκκα τά Ардерикки (1. селение в Ассирии, на Эвфрате Her.; 2. селение в Персии, близ Сузы Her.). άρδεσκε Her. 3 л. sing. impf. iter. κ άρδω. άρδευσος, εως ή Poiyb. = άρδεία. αρδεύω Aesch., Arst., Polyb. = άρδω. άρδην adv. [стяж. κ άέρδην] 1) подняв вверх (φέρειν τι Eur.); 2) вверх, высоко (πηδαν Soph.); 3) сверху, с высоты (ρίπτειν τι Aesch.); 4) целиком, полностью, совершенно (Λημνον άρσένων έξοικίζειν Eur.; διαφθείρειν α άπολλύναι τι Plat.; πεπτωκος ά. πολίτευμα Poiyb.; έκκό- ψαι τον πόλεμον Piut.): ά. πάντες Arph., Xen. решительно все. "Αρδησκος ό Ардеск (река в Сарматии) Hes. Άρδηττός ό Ардетт (возвышенность близ Афин, на берегу Илисса) Piut. άρδις, εως ή (ион. асе. pi. άρδις) 1) наконечник, ОСТриё Her.; 2) жало Aesch. άρδμός ό водопой Нот. "Αρδυς, υος ό Ардий (царь Лидии, сын и преемник Гигеса) Her. άρδω (fut. άρσω) 1) поить (ίππον нн, Her., Piut.); med. пить (από πηγέων нн); 2) увлажнять, орошать (πεδίον Aesch.; άρούρας Her.; sc. γην Arst.); 3) питать, укреплять (στρατόν Pind.; σώμα Plat.); 4) подкреплять, освежать (νουν οΐνω Arph.; συμποσίοις αυτούς Plat.). Άρέας πόρος ό Арейский проход (местность на о-ве Сицилия) Pind. Άρέθ-ουσα, эп.-ион. Άρεθ-ούση, дор. Άρέθ-οοσα ή Аретуса (1. источник на о-ве Итака Нот.; 2. источ- ник на о-ве Эвбее Eur.; 3. нимфа и названный её име- нем источник близ Сиракуз Pind.; 4. город в Македонии Piut.). άρείή ή проклятья, угрозы Нот. άρεο-μάνής 2 неистово воинственный (χείρες Piut.; sc. γένος Anth.). άρειμάνοος 2 Piut., Diog. l. = άρειμανής. Άρεομάνίος ό Ариман (бог тьмы и зла в религии древних персов) Piut., Diog. L. "Αρε^ον η κ "Αρειος. άρεοον η κ άρείων. Άρειοπαγ- поздн. ν. /. κ Άρεοπαγ-. "Αρείος, эп.-ион. тж. Άρήΐος 2 и З (тж. άρ-) 1) ареев, посвященный Арею: " Αρειον πεδίον Нот. Ареева равнина (во Фракии), Piut. Марсово поле — Campus Маг- tius (в Риме); νΑ. πάγος Her. Ареев холм (в Афинах, к сев.-зап. от Акрополя), тж. pi. Aesch., Eur., Lys., isocr., Xen., Plat., Aeschin., Arst., Dem., тж. ή έν άρείψ πάγω βουλή Xen., Arst. и ή έξ άρείου πάγου βουλή Plat. Ареопаг (верховный суд по уголовным делам, заседавший на Ареевом холме); 2) воинский, боевой, бранный (τεύχεα Нот.; αγώνες Her.); 3) воинственный (υιες Αχαιών Нот.): μέγας ό^ρψος Her. великий воин. άρείότερος Anth. compar. κ άρείων. άρεοό-τολμος 2 полный воинственной отваги Anth. άρεί-φατος, эп. άρηΓφάτος 2 1) павший на войне Нот.; 2) воинственный, бранный Aesch., Eur. άρείων 2, gen. όνος [compar. κ αγαθός] 1) более доблестный, более храбрый Нот.; 2) лучший, более силь- ный Hes., Pind., Aesch. Άρείων, ©νος ό Арейон (имя лошади Адраста Нот. и Геракла Hes.). ά-ρεκτος 2 несделанный, невыполненный (έργον Нот.). άρεμέω дор. = ήρεμέω. άρέομαο ион. = άράομαι. 'Αρεοπαγίτης, ου (Ι) о ареопагит, член Ареопага Aeschin., Dem. "Αρεος Pind. = νΑρειος. άρέσα& inf. aor. κ αρέσκω. άρέσθ·α& inf. aor. 2 med. κ αίρω. αρέσκεια ή угодливость, раболепие Arst., Poiyb. άρέσκευμα, ατός το piut. = αρέσκεια. άρεσκεύομα: (αρ) угодничать, подлаживаться (κολα- κείαις Piut.). άρεσκόντως угодно, приятно, по сердцу Eur., Piat. άρεσκος 2 угодливый, заискивающий Arst. αρέσκω (ά) (fut. αρέσω, aor. ήρεσα, fut. med. άρέσο- μαι — эп. άρέσσομαι, pf. άρήρεκα) 1) улаживать, испра- влять (άψ или δπισθ-έν τι Нот.); 2) умиротворять, удо- влетворять, умилостивлять (τινά δώρω Нот.; βωιχοΤς θεούς Aesch.; med. φρένας αίματος Hes.); 3) med. прими- рять с собой, располагать к себе (τίνα δώροισιν Нот.; θεούς ίεροΓς Xen.); 4) pass, удовлетворяться, быть доволь- ным (τινι Her., Plat.); 5) реже med.-pass. быть угодным, быть ПО Душе, Нравиться (τίνί Her., Thuc, Soph., Arph., Plat., реже τινά Soph., Eur., Piut.): τω τοΰτ' ήρεσεν; Soph, кому это оказалось по душе?, т. е. кому это пришло в голову?; μηδέν άρέσκον λέγειν Thuc. делать неприемлемые пред- ложения, т. е. не прийти к соглашению; τά άρέσκοντα и τά άρέσαντα Piut. личные мнения, взгляды; 6) быть прият- ным, угождать, сообразоваться, приноравливаться (τοΐς κρατουσιν Eur.; τρόποις τινός Dem.). αρεστός 3 [adj. verb, κ αρέσκω] приятный, угодный, Приемлемый Her., Soph., Lys., Xen., Piut. άρεστως приятно (ά. και κεχαρισμένως λέγειν Piut.): έωυτω ά. Her. в своё удовольствие. άρετα-λόγος ό разглагольствующий о добродетели, т. е. философствующий шут (Juv.; histriones et aretalogos interponere Suet.). άρετάω (άρ) преуспевать, благоденствовать Нот. αρετή, Aesch. — in crasi αρετή (α) ή 1) доблесть, храбрость, мужество (ανδρών Нот.; Θεμιστοκλέος Her.; ά. πολεμική Arst.); 2) превосходные качества, отличные свойства, сила, мощь (ποδών Нот.; ζώου Plat.); 3) кре- пость, бодрость (σώματος Plat.); сила, острота (οφθαλμών και ώτων Plat.); 4) плодородие ила пригодность (γης Her., Thuc, Plat.; πεδίων Poiyb.); 5) красота, великолепие (σκεύους και πράξεως Plat.); благородство, величие (γεν- ναίων πόνων Eur.); 6)/?/. славные деяния, подвиги (άρετάς
Άρεύς - 232 — άρΐ- άποδείκνυσθαι Her. или πράσσειν Pind.); 7) высокое мастерство, умение, искусство (κυβερνητική Plat.); 8) слава, честь (άθάνατον άρετήν εχειν Soph.); 9) заслуга (ε'ίς τίνα Thuc. α περί τίνα Xen.); 10) нравственное совершенство, добродетель (δικαιοσύνη και ά. Plat.; άρεται διανοητικαί Arst.). Άρεύς, έως ό Арей (амя двух царей Спарты: 1. внук а преемнак Клеомена II, царств, с 309 г. по 265 г. до н. э.\ 2. внук а преемник предыдущего, царств, до 256 г. до н. э.) Piut. "Αρευς, ευος ό Sappho = Άρης. άρή ή эп.-ион. = αρά. "Αρη асе. к "Αρης. Ι Άρη (α) 3 л. sing. aor. I conjet. κ αίρω. II άρΐβ (α) 2 л. sing. aor. 2 conjet. med. κ αίρω. άρηα: эп. 2 л. sing. aor. 2 conjet. med. κ αίρω. άρηγέμεν эп. inf. κ άρήγω. άρηγοσύνη ή помощь Anth. άρήγω (α) 1) помогать, содействовать (τινί επεσιν και χερσίν Нот.; τινί Pind., Aesch., Her., Xen.): τοΤς καρ- ποΐς ά. φθειρομένοις Piut. беречь плоды от порчи; 2) impers. (лат. juvat) подобает, надлежит, следует (σιγαν άρήγει και μαθεΤν τι Aesch.); 3) отводить, откло- нять, (пред)отвращать (άλωσιν Aesch.; φόνον τινί Eur.). άρηγών, όνος (α) ό α ή помощник, защитник (τινι Horn., Batr.). άρηί-θΌος 2 (at) стремительный в бою Нот. άρηί-κτάμενος 2 (ар) павший в бою Нот. Άρήϊος эп.-аон.= "Αρειος. άρηίφατος 2 эп. = άρείφατος. άρηί-φΐλος 2 любезный Арею Нот., Hes., Pind. άρήμενα: эп. inf. к άράομαι. άρημένος (α) adj. m 1) усталый, разбитый (δπνω xal καμάτω Нот.); 2) удручённый (γήραϊ λυγρω Нот.). *άρήν ό и ή (только асе. άρνα, pi. άρνες, άρνών, άρνεσσι и άρνας, dual, άρνε) баран, тж. овца или ягнё- нок Нот., Theocr. "Αρην асе. к "Αρης. Άρήνη (α) ή Арена (город в Элиде) Нот. άρηξος, εως ή 1) помощь, содействие (τίνος Aesch., Soph.); 2) защита (от чего-л.), исцеление (πημάτων Soph.). άρηρα pf. к άραρίσκω. άρήρεκα Sext. pf. κ αρέσκω. άρ-ηρομαι pf. pass, κ άρόω. *Αρης, εως и εος, эги-ион. ηος ό 1) Арей или Арес (отождествл. с римск. Mars, сын Зевса и Геры, бог войны и воинских доблестей); его эпитеты у Нот.: θοΰρος и θοός «стремительный, неистовый, яростный», άνδροφόνος и βροτολοιγός «человекоубийственный», άΐδηλος «разрушительный, истребляющий», τειχεσι- πλήτης «сокрушитель стен», μιαίφονος «обагрённый кровью», πελώριος «исполинский», ούλος «губительный», ρινοτόρος «пронзающий щиты», ταλαύρινος «щитонос- ный», βριήπυος «рыкающий», αλλοπρόσαλλος «перемен- чивый», λαόσσοος «подстрекающий людей (к войне)», χρυσήνιος «блистающий золотом» и др.: "Αρεως όχθος Her. = Άρειος πάγος; 2) война, тж. сражение, битва Нот., Pind., Trag.; 3) воинственность, воинский дух (Ά. ενεστιν εν τινι Soph.); 4) войско (ό Μυρμιδόνων VA. Eur.); 5) убий- ство (λιθόλευστος "Α. Soph.); 6) ранение, рана ("Α. άλε- γεινός Нот.); 7) меч (βάψασθαι άρη εντός λαγόνων Anth.); 8) гибель, мор (WA. άχαλκος ασπίδων Soph.); 9) планета Марс (ό αστήρ ό "Αρεος Arst.). ap'gjtv эп. dat. pi. κ αρά. Ι άρηταί (α) 3 л. sing. aor. 2 conjet. κ αίρω. II άρητα: (α) 3 л. sing. aor. 1 med. κ αίρω. Άρήτη ή Арета (жена Алкиноя, царя феаков) Нот. άρητήρ, ήρος (ά) ό возносящий моления, жрец Нот.» Arst. *άρητήροον τό атт. = άρατήριον. Άρητίάδης, ου ό сын Арета (Арата), т. е. ΝΓσος Horn. άρητός эп.-ион. = άρατός. "Αρητος эп.-ион. = "Αρατος. θ ( = ήρθ-ησαν) эп. 3 л. pi. aor. pass, κ άραρίσκω. pj inf. aor. pass, κ αίρω. II άρθ-^vac inf. aor. pass, κ άραρίσκω. άρθ-ήσομαο fut. pass, κ αίρω. άρθ·[ΐέω объединяться, примиряться (έν φιλότητε. Horn.). τά узы дружбы, дружеские отношения Her. 3 связанный дружбой, дружный (τινι Нот.» Her.). άρθ"{ΐ6ς ό СОЮЗ, Дружба НН, Aesch. άρθ·ρ&κός 3 грам. членный, употребляющийся с грам- матическим членом. άρθ·ρ&κως грам. в виде грамматического члена. άρθ-ροτοκός 3 мед. артритический cic. άρθ-ρο-κήδης 2 поражающий члены или суставы (πόνοι Luc). <δρθ·ρ©ν τό 1) член тела (συνάπτειν άρθρον άρθρα> Plat.; άρθρα χειρός Arst.): ποδός ά. Soph, нога; άρθρα των κύκλων Soph, глаза; άρθρα στόματος Eur. уста; 2) сочле- нение, сустав (ό αστράγαλος έξεχώρησε έκ τών άρθρων Her.); 3) орган (φωνής Arst.); 4) pi. половые органы Her., Arst.; 5) грам. (тж. ά. προτακτικόν Arst.) грамматический член; 6) грам. «незнаменательное», т. е. служебное слово (φωνή άσημος Arst.), т. е. предлог (напр, περί), вводное слово (напр, φημί) и т. п.: ά. ύποτακτικόν под- чинительное слово. άρθ·ρο-πέδη ή путы, оковы Anth. άρθ·ρόω расчленять: ά. τήν φωνήν Xen. издавать членораздельные звуки; τά ήρθρωμένα (sc. ζωα) Arst. животные с дифференцированными органами. άρθ-ρ-ώδης 2 1) хорошо сложённый, сформирован- ный (κεφαλή Xen.; σώμα Arst.); 2) расчленённый (καρδία Arst.). άρΐ- (ά) неотделимая приставка со знач. очень> весьма (ср. άρίδακρυς, άρίδηλος).
Άρίζ - 233 - άρισθ-άρματος Άρ£α, ион. Άρίη ή Ария (одна из вост. областей древней Персии) Anth. Άριάδνα ή дор. = 'Αριάδνη. Άροάδνη, do/?. Άροάδνα (αρ) ή Ариадна (дочь Миноса и Пасифаи, покинутая Тесеем на Наксосе; вПОСЛ. жена Вакха) Нот., Hes., Theocr., Plut. Άρ&αΐος ό Арией (полководец Кира Младшего, после его смерти перешедший на сторону Артаксеркса) Хеп. Άρίάμνης ό Ариамн (имя двух царей Каппадокии IV и III вв. до н. э.) Piut. Άριαρά^ης, ου ό Ариарат (имя нескольких царей Каппадокии IV—/ вв. до н. э.) Poiyb., Diod., Piut. άρΐγνώς, ώτος adj. Pind. = άρίγνωτος. άρί-γνωτος 3 и 2 1) легко узнаваемый, заметный, ясный, очевидный Нот.; 2) хорошо известный Нот. ά-ρϊγος 2 Arst. ν. /. = άρριγος. άρΐ-δάκρυος 2 плаксивый, слезливый (οι μεθύοντες Arst.). άρί-δακρυς 2 1) сопровождаемый горьким плачем (γόος Aesch.); 2) Arst. = άριδάκρυος. apc-δείκετος 2 замечательный, славнейший (πάντων ανδρών Нот.; τέκνα Hes., Piut.). άρ£-δγ)λος 2 вполне ясный, совершенно очевидный Her. άρίζάλος дор. = άριζηλος. Άρίζαντοί οι аризанты (одно из шести лидийских племён) Her. άρί-ζηλος, дор. άρίζάλος 2 и 3 1) очень яркий (αύγαί Нот.; αστήρ Pind.); 2) весьма ясный, зычный (φωνή Нот.); 3) достославный (άμφις ά. Нош.; άρίζηλον μινύθείν Hes.; Βερενίκα Theocr.). apc-ζήλως ясно, понятно (είρημένα Нот., Piut.). apt-ζήλωτος 2 достойный зависти, счастливый ('Αθήναι Arph.). Άρίη ή ион. = 'Apia. άροθ·μέω (α) 1) исчислять, считать, подсчитывать (τινας Нот., Pind.; τα είδη τινός Arst.; med. τάς έπιβολάς Thuc): δίχα ά. Нот. делить пополам; 2) отсчитывать, платить (χρυσίον Хеп.; άργύριον Dem.); 3) причислять, относить (έν ευεργεσίας μέρει Dem.): ά. τινά τίνα Anth. считать кого-л. кем-л.; pass, считаться, относиться (εν τισι Eur., Luc. и τινών Eur., Theocr. — ν. Ι. άμιθρεΤσθαι): άριθμεΤσθαι ές Ήρακληα Theocr. слыть потомком Геракла. άρίθ·μημα, ατός (αρ) τό счёт, число (τών πάλων Aesch.). άρίθ-μ,ησος, εως, ион. ιος ή подсчёт, подсчитывание, исчисление Her. άροθ-μητής, ου ό подсчитыватель, счётчик Plat. άριθ-μητική ή (sc. τέχνη) искусство счёта, учение о числах, арифметика Plat., Arst. άροθ·μητ&κός 3 1) искусный в счёте Plat., piut.; 2) числовой, арифметический (αναλογία, μεσότης Arst.); 3) счётный (επιστήμη Piut.). άρ:θ·μη™κώς численно, арифметически (όρίζειν τι Plut.). арсв-μητός 3 1) исчислимый: ουκ ά. Piut. неисчисли- мый, бесконечный; άριθμητόν άρτιάσαι τι Anth. подсчи-' тать что-л.; 2) незначительный, немногочисленный* (Μεγαρήες Theocr.). άροθ-μός (α) ό 1) количество, число: αριθμώ и ές αριθμόν Her., (τόν) αριθμόν Xen., Plat, и εις τον αριθμόν Men. числом, численно, по количеству; ά. σωματικός ила αισθητός Arst. именованное число; ά. μαθηματικός Arst.. отвлечённое число; πλήθος ές αριθμόν Her. численный со- став; 2) протяжение, длина (όδου Хеп.); 3) длительность,, промежуток (χρόνου Aeschin.); 4) сумма (αργυρίου Хеп.): Ь πας ά. Thuc. общая сумма, итог; 5) подсчёт, исчисление (αριθμόν ποιεΐσθαι Her. αποιεΤν Plat.): αριθμώ Her. в опре- делённом количестве, но тж. Thuc в числовом выражении,, в цифрах; 6) наука о числе, искусство счисления (αριθ- μόν εύρεΤν Plat, или έξευρεΤν Aesch.); 7) перекличка- (εις τόν αριθμόν παρεΐναι Xen.); 8) вес, достоинство,, значение: ούκ εις αριθμόν ήκειν λόγων Eur. не прини- маться в расчёт; τούτων ά. ουδείς έστι Piut. это не имеет никакого значения; 9) pi. числовые отношения, связное целое, совокупность (άπαντες οι αριθμοί isocr.; οι τοί> σώματος αριθμοί Plat.); 10) вещь (по порядку), номер (ό δεύτερος ά. Eur.); 11) пустое число (без содержания)*^ ά. τών λόγων Soph, набор пустых слов; (ό) ά. Eur.,. Arph. ничтожество; 12) грам. число. έριμα Her. скиф. = εν (см. εΓς). "Αρΐμα (αρ) τά Аримы (горная область в Киликии} Нот., Hes. 'Aptμαθ-αία ή Аримафея (город в сев. Иудее) ντ, Άρίμάνοος ό Piut ν. /.= Αρειμάνιος. Άρομασποί οι (тж. Άριμασπός οτρατός Aesch.) аримаспы (баснословное племя одноглазых людей Her., Aesch. "Αρομοί οι аримы (население обл. Аримы) Pind. δριν ν. Ι. = άρις. δ ρινός 2 Xen. = άρις. Άροοβαρζάνης, ου ила ους ό Ариобарзан (заме- ститель персидского сатрапа Фарнабаза, впосл. царь Понта, ум. в 336 г. до н. э.) Xen., Piut. "Арюс οι арии (население персидской обл. Ария} Her.: "Арιος κομμός Aesch. плач ариев. apt-πρεπής 2 1) великолепный (α'ιγίς, χηλός, όρος, ίππος Нот.); 2) яркий, лучезарный (άστρα Нот.); 3) бли- стательный, славный (γενέσθαι άριπρεπέα Τρόεσσιν Нот.; άνήρ Piut.). cc-ρΐς, ν. ί. δ-ρϊν, ϊνος adj. лишённый чутья (κύων Xen.). άρίς, ίδος (α) ή плотницкое сверло Anth. άρίσαμος дор. ν. I. = άρίσημος. Άρίσβα ή Арисба (город на Лесбосе) Her. Άρ£σβη-θ-εν adv. из Арисбы нот. άρί-σημ*ος, дор. v. L άρίσάμος 2 1) замечательный (έργα нн); 2) заметный (τρφος ούκ ά. έν δλη Theocr.). άρίσθ·-άρματος 2 выдаваемый победителю в состя- зании на колесницах (γέρας Pind.).
•ίριστα — 234 — άριστον Ι άριστα (αρ) adv. наилучшим образом, отлично, пре- восходно Нот., Her., Plat. Η άριστα τά 1) Soph. = άριστεϊον 1;. 2) средство, лекарство (προς άμβλυωπίαν Arst.). Άρισταγόρας, ου, ион. εω ό Аристагор {зять Гистиея, тиранн Милета, погиб в 497 г. до н. э.) Her., Thuc. Άροσταίος ό Аристей (сын Аполлона и Кирены, божество полей, садов и стад) Hes., Pind. Άρίστανδρος ό Аристандр (прорицатель Алек- сандра Македонского) Piut., Luc Άριστάρχειον τό Аристархий (святилище Арте- миды в Элиде) Piut. άριστ-αρχέω отлично управлять (δεΤ τους δυναμέ- νους ά. τούτους άρχειν Arst.). 'Αρίσταρχος ό Аристарх (1. один из 400 афинских олигархов в 411 г. до н. э. Thuc, Xen.; 2. родом из Самоса, александрийский математик и астроном 1-й пол. III в. до н. э. Piut.; 3. родом из Самофракии, грамматик середины II в. до н. э., редактор и комментатор Гомера). apt-στάφΰλος 2 богатый виноградными гроздьями (Βάκχος Anth. — υ. Ι. κ έριστάφυλος). άριστάω (αρ, Anth. αρ) полдничать, завтракать Arph., Xen., Dem., Anth.: ήριστηκώς απλούν άριστον Piut. скромно позавтракавший. Άριστέας, ου и α ό Аристей (1. родом из Проконнеса, полумиф. эпич. поэт древнейшей эпохи Her., Piut.; 2. родом из Хиоса у полководец Кира Младшего Хеп.). αριστεία, ион. άροστείη (α) ή доблесть,/?/, доблест- ные деяния, подвиги Soph., Plat., Piut. 'Αριστείδης, ου ό Аристид (1. афинянин, сынЛиси- маха, по прозвищу о Δίκαιος, политический деятель, ум. в изгнании ок. 468 г. до н. э. Her., Thuc, Piut.; 2. пред- лолож. родом из Милета, автор «Μιλησιακά», осново- положник греч. романа II *—1 вв. до н. э. Piut.; 3. Р. Aelius, греч. оратор II в. н. э., друг Марка Аврелия). άριστείη ή ион. = αριστεία. άριστείον, ион. άριστήϊον (ά) τό 1) преимущ. pi. награда за доблесть Her., Soph., piat., Piut.; 2) памятник <του προς τους βαρβάρους πολέμου Dem.); 3) благодар- ственное подношение, почётный дар (τη Αθηναία Dem.). Ι αριστερά (αρ) ή (sc. χειρ) левая рука или сторона <έν αριστερή Her. и έν τη αριστερά Plat.): έξ αριστεράς Soph., Plat, слева (о направлении). II αριστερά (τά) 1) левая сторона (έπ' ά. χειρός и έπ' ά. Нот.; έκ των αριστερών έπι τά δεξιά Plat.); 2) ошибка, безрассудство: φρενόθεν έπ' ά. εβας Soph, ты поступил безрассудно. αριστερός 3 (α) 1) левый (ώμος, ίππος Нот.; το άριστε- jpov του ουρανού Arst.); 2) роковой, зловещий (δρνις Нот.).— См. тж. αριστερά I и ΓΙ. άριστερόφιν эп. gen. κ αριστερά II. άριστεύεσκε(ν) эп. 3 л. sing. impf. iter. κ αριστεύω. Ι άριστεύς, έως, эп.-ион. ήος (ά) adj. m лучший, знатнейший, славнейший, доблестный (άριστήες 'Αχαιών Нот. и ανδρών Pind., Aesch.; στρατηγός Piut.). II άριστεύς ό знатный гражданин, pi. знать Нот. άριστευτικός 3 доблестный, славный (τύχη piut.). αριστεύω (α) быть лучшим, славнейшим, первым, выделяться, отличаться (Τρώων Нот.; χθονός и έν άέθ- λοις Pind.; δορί Soph, и δόρατι iv πολέμοις Piut.; έν εργοις τε και έπιστήμαις Plat.; έρετμοΐς и τον ίάλεμον Theocr.): ά. μάχεσθαι Нот. одолевать в бою; ά. σταδίου πόνον Pind. одержать победу на состязании; πάντ' ά. Soph, всегда или во всём побеждать; τά πρώτα καλλιστεϊα άριστευσαι Soph, получить в награду первую красавицу; έτέρη γνώμη ήρίστευσε Her. восторжествовало другое мнение. άριστήϊον τό ион. = άριστεΤον. άριστίζω (α) угощать завтраком (τινά Arph.). άριστίν-δην (α) adv. по (признаку) знатности или по достоинству (έπιλέγεσθαι isocr.; άπομερίζεσθαι Plat.; αίρεΤσθαι Arst., Dem., Poiyb.; άποδεικνύναι τους άρχοντας Piut.). 'Αρίστιππος ό Аристипп (I.родом из Кирены, ученик Сократа, основатель Киренской философской школы Xen., Plat., Arst.; 2. родом из Фессалии, один из воена- чальников Кира Младшего Хеп.). άριστό-βουλος 3 подающий наилучшие советы (эпи- тет Артемиды) Piut. 'Αριστόβουλος ό Аристобул (1. родом из Кассандреи, современник и историк Александра Македонского Piut., Luc; 2. царь Иудеи с 70 г. по 49 г. до н. э. Piut.). 'Αριστογείτων, όνος ό Аристогитон (1. афинянин, вместе с Гармодием убивший тиранна Гиппарха в 514 г. до н. э. Her., Thuc.; 2. афинский оратор, современник Демосфена Piut.). άριστο-γένεθ-λος2 чрезвычайно плодородный (χώρος Anth.). άριστο-γόνος 2 рождающий прекрасных детей {[χάτηρ Pind.). 'Αριστόδημος ό Аристодем (Гераклид, отец спар- танских царей Эврисфена и Прокла) Her. άριστο-κρατέομαι находиться под властью знати, иметь аристократический образ правления Arph., Xen., Plat. άριστο-κράτία ή аристократия: 1) господство родо- вой знати Thuc, Piat., Poiyb.; 2) власть лучших (αριστο- κρατίας δρος αρετή Arst.). αριστοκρατικός 3 1) аристократический (πολιτεία Plat., Arst., Piut.); 2) принадлежащий к партии аристокра- тов или (в Риме) оптиматов (άνήρ Piut.). αριστοκρατικής аристократически (άρχειν Arst.). άριστό-{ΐαντις, εως ό превосходный прорицатель Soph. άριστό-μαχος 2 лучший из бойцов (Ηρακλής Pind.). Ι άριστον (ά) η κ άριστος. II άριστον τό (ol—эп. ά) 1) ранняя трапеза, утренний завтрак Нот., Aesch.; 2) полуденная трапеза, дневной завтрак Her., Thuc, Arph., Arst.
άριστόνοος — 235 — άρκτος άριστό-νοος 2 благородно мыслящий (παίδες Anth.). άριστο-ποιέω 1) готовить завтрак: τα άριστοποιού- ηενα Хеп. завтрак; 2) med. завтракать Thuc, Xen., Dem., Plut. άριστο-πόνος 2 1) отлично работающий, искусный (χείρες Pind.); 2) искусно составленный (ύμέναιοι Anth.). άριστος 3 (α) [superl. κ άγαΟ-ός] 1) (наи)лучший, превосходный, отличный (φώτες, ίπποι, χώρος, τεΰχεα Нот.; πατήρ πάντων ά. Soph.): είδος (асе.) ά. Нот. краси- вейший; ψυχήν ά. Arph. благороднейший; ά. διαβολάς ένόέκεσθαι Her. чрезвычайно склонный внимать клевете; άπατασθαι ά. Thuc. легко поддающийся обману, крайне легковерный; αύτω ά. Eur. заботящийся больше всего о себе самом, себялюбивый; в обращениях: ώ άριστε Plat, любезнейший; 2) знатнейший, самый родовитый ('Αχαιών Нот.); 3) доблестнейший, храбрейший (λαοί Нот.; ά. μάχεσθαι Her.; upon, λαλείν ά., άδυνατώτατος λέγειν Plut.). 'Αριστοτέλειος 2 cic. = 'Αριστοτελικός. 'Αριστοτέλης, ους (α) ό Аристотель (родом из Стагира, сын Никомаха, ученик Платона, основатель перипатетической философской школы, 384—322 гг. до н. э.). 'Αριστοτελικός 3 аристотелевский Luc: ό Ά. sext. ученик или последователь Аристотеля. άριστο-τέχνης, дор. άριστοτέχνας, α ό величайший мастер (эпитет Зевса) Pind., Piut. άριστο-τόκεια adj\ f рождающая отличных детей (γυνή Theocr.). άρυτο-τόκος 2 Anth. = άριστοτόκεια. άριστό-τοκος 2 знатного происхождения, благород- ный (γέννα Eur.). Άριστοφάνειον τό 1) аристофановская манера Piut.; 2) pi. сочинения Аристофана Piut. Άριστοφάνειος 2 аристофановский: Άριστοφάνειον μέτρον аристофановский размер, т. е. анапестический те- траметр (ии- |v^w~ IMw—υυ-1—- —). 'Αριστοφάνης, ους (αα) ό Аристофан (1. греч, комедиографу величайший представитель староатт, комедии, ок. 444—380 гг. до н. э.; 2. родом из Визан- тии, ученик Аристарха, александрийский грамматик III в. до н. э.). άριστό-χειρ, χειρός adj. ведущийся руками лучших воинов (άγων Soph.). άρι-σφαλής 2 очень скользкий (ουδός Нот.). άρι-φάνής 2 достославный (Anth.—υ. Ι. κ άειφανής). άρι-φράδέως совершенно ясно (άγορευειν Theocr.). apt-φράδής 2 1) хорошо заметный, явственный, легко распознаваемый (σήμα Нот.); 2) ярко освещенный (τοΤ- χοι Theocr.); 3) просвещённый, разумный (άνήρ Soph.— ν. ί. κ περιφραδής). άρι-χάομαι, ν. Ι. άρριχάομαι Arst. = άναρριχάομαι. 'Αρίων, ο^ος (αρΐ) ό Арион (родом из Метимны — Лесбос, греч. поэт 2-ой пол. VII в. до н. э.) Her., Luc. 'Αρκαδία, эп.-ион. Άρκαδίη ή Аркадия (горная область в центре Пелопоннеса) Нот., Pind., Her. etc. Άρκαδικόν τό 1) аркадские войска Хеп.; 2) аркадский СОЮЗ Xen. 'Αρκαδικός 3 аркадский xen., Men., piut. 'Αρκάς, άδος δ уроженец Аркадии Нот., Хеп. άρκεόντως Piut. = αρκούντως. Άρκεσίλαος, ου, ион. Άρκεσίλεως, ω, дор. Άρκε- σίλας, α ό Аркесилай (1. предводитель беотийцев Нот.; 2. имя четырёх царей Кирены: Ά. Ι царств, с 589 г. по 583 г, до н. э.\ 'А. П—с 560 г. по 550 г. до н. э.\ Ά. III — с 530 г. по 514 г. до н. э.\ 'А. IV ум. в 450 г. до н. э. Her., Pind.; 3. родом из Питаны в Этолии философ-плато- ник IV—/// вв. до н. э., основатель Средней Академии). άρκεσις, εως ή защита, помощь soph. αρκετός 3 достаточный Anth., nt. άρκευίΗς, ίδος ή можжевеловая ягода Piut. άρκευθ*θς ή можжевельник Theocr., Plut., Diod. άρκέ(θ 1) удерживать, отражать, отклонять (ολεθρον τινι από χροός Нот.; κηρας μελάθ-ροις Eur.): άρκησαι τό μη ού θανειν Soph, помешать (чьей-л.) смерти; 2) оказывать помощь, приносить пользу, защищать (τινι Нот., Апасг., Trag.): ότ' ούκέτ' άρκεΓ Soph, когда уже помочь нельзя; ουκ ήρκουν θεραπεύοντες Thuc. они не помогали своим лечением; 3) противостоять, выдерживать, держаться (έπι πλείστον Thuc, Xen.; τινι ώπλισμένω Soph.; προς τους πολεμίους Thuc): ούκέτ' αρκώ Soph, я больше не могу; 4) быть достаточным, хватать (τινι Trag., Her., Piut.; εις и προς τι Xen.): τοσούτον αρκώ σοι σαφηνίσας Aesch. я ска- зал тебе это достаточно ясно; βίος άρκέων Her. доста- точные средства к жизни; τών άρκούντων περιττά κτα- σθαι Хеп. иметь больше, чем нужно; ά. έπί τοσαύτην παρασκευήν Plat, быть в состоянии всё это доставить; 5) pass, довольствоваться, удовлетворяться (τινι Xen.t Plat., Poiyb., Diod., Anth.): Θηβαίοι τούτοις ήρκέσθησαν Piut. фиванцы этим удовольствовались. άρκιος 3, редко 2 1) надёжный, обеспеченный (μισ- θός Нот., Hes.; βίος Hes.): ουχ οι άρκιον έσσειται φυγέειν Нот. едва ли убежать ему; νυν άρκιον άπώσασθαι κακά νηών Нот. теперь несомненно, что нужно предотвратить гибель кораблей; 2) достаточный (τινι Theocr., Anth.). &ρκος ο, ή NT υ. ί. = άρκτος. αρκούντως, ион. άρκεόντως достаточно, довольно, ВДОВОЛЬ Aesch., Thuc, Xen.: ά. Ιχεί Eur., Polyb. ДОВОЛЬНО. άρκτέον adj. verb, κ άρχω. άρκτήριον τό предполож. предохранительное сред- ство, защита (άρκτήρια τύχης Eur.). αρκτικός 3 арктический, северный (πόλος Arst.; ζώνη Plut.). άρκτος ό, преимущ. ή (дор. gen. άρκτω) 1) медведь, медведица Нот., нн, Arst. etc.; 2) (тж. άμαξα) созвездие БОЛЬШОЙ Медведицы Нот., Her., Xen., Arst., Polyb.: αί άρκ* τοι Her., Plat., Arst. Большая и Малая Медведицы; 3) се- верный ПОЛЮС Her., Plat., Arst.: ή ετέρα ά. Arst. ЮЖНЫЙ полюс; 4) тж. pi. север (οι προς или υπό την άρκτον
Άρκτος — 236 — τόποι Arst.); 5) «морской медведь» (вид краба) Arst.; 6) «медведица» (девочка, принимавшая участие в празд- нике Βραυρώνια) Еш·., Arph. "Αρκτος ό Арктос, «Медведь» (имя кентавра) Hes. Άρκτ-ουρος, ου и Άρκτοφύλαξ, ακος ό Арктур, «Страж Большой Медведицы» (звезда в созвездии Воло- паса) Hes., Thuc, Plat., Piut.: έξ ήρος εις Άρκτοΰρον Soph, от весны до (восхода) Арктура, т. е. до середины сен- тября. άρκτφα τά северные области, арктика Luc. Άρκύνια δργ) τά Герцинские горы (между исто- ками Дуная и нын. Неккаром, притоком Рейна) Arst. άρκυς, υος ή преимущ. pL сеть, тенёта Her., Xen., Plat., Piut.: εγγύς είναι άρκύων ξίφους Eur. находиться в опасности погибнуть от меча. άρκυ-στασία ή расставленные сети Хеп. άρκυστάσοον τό Хеп. = άρκυστασία. άρκύστατα τά Aesch., soph. = άρκυστασία. άρκύστατος 2 и 3 окружающий наподобие сети (μηχανή Eur.). άρκΰ-ωρός ό стерегущий сеть, т. е, следящий за уловом Хеп. Ι άρμα, ατός τό тж. pi. 1) конная повозка (ύφ' άρμασιν ίππος, έν δ' άρότρω βους Pind.); 2) боевая колес- ница Нот., Trag., Xen., Arst., тж. священная (ά. ίρόν του Διός Her.) и (у римлян) триумфальная (άρματι χρήσασθαι Piut.); 3) конная запряжка (τέθριππον Pind.; τέτρωρον Eur.); 4) упряжная лошадь (άρματα τρέφειν Xen.; άρματα φυσών- τα και πνέοντα Arph.). II άρμα, ν. Ι. άρμα, ατός τό дельф. любовь (την Άφροδίτην ά. καλοΰσιν Piut.). "Αρμα, ατός τό Гарма (1. деревня близ Фив нот.; 2. горная область в Аттике, где прорицатели подолгу выжидали вещих знаменит δι' "Αρματος upon. Piut. через томительно долгие промежутки). άρμαλιά, ион. άρμαλιή ή^ продовольствие, пища Hes., Theocr., Anth. W άρμ-άμαξα ή крытая дорожная повозка Her., Arph., Xen., Piut. άρμασί-δουπος 2 оглашающий стуком колесниц (οι ίππικώτατοι Pind.). άρμάτεοος 2 колесничный (σύριγγες Eur.; δίφρος Xen.; τροχοί Piut.): ά. νόμος Piut. боевая походная песнь, но άρμάτειον μέλος Eur. скорбный напев. άρματεύω ехать в колеснице Eur. άρματ-Υ]λάσ£α ή управление колесницей, езда в ко- леснице Xen., Luc. άρμάτ-ηλατέω править колесницей Her., Хеп. άρματ-ηλάτης, ου ό управляющий колесницей, воз- ница Pind., Soph., Xen., Piut. άρματ-ήλατος 2 кружащийся на колесе или напо- добие колеса (Ίςίων Eur.). άρματος 2 Piut. v. I. = άρμάτειος. άρματό-κτυπος 2 производимый (катящимися) колес- ницами (οτοβος Aesch.). άρματο-πηγός ό колесничный мастер нот., Theocr. άρματο-τροφέω держать или разводить упряжных (беговых) лошадей Xen., Diog. L. άρματο-τροφία ή содержание или разведение бего- вых лошадей Хеп. άρματο-τροχία и нот. άρματροχίη ή след от колесницы, колея Luc. Άρματοΰς, ©ΰντος ό Гарматунт (город и мыс в Эолиде, на Элаитском заливе) Thuc. άρματροχίη ή Нот. = άρματοτροχία. άρματωλία ή upon. Arph. (по созвучию с άμαρτωλία) = άρματηλασία. £ρμενα τά 1) корабельные снасти, паруса Hes., Theocr.; 2) орудия, приборы (τέκτονος Anth.). 'Αρμενία, ион. Άρμενίη ή Армения (страна между Μ. Азией и Каспийским морем, делившаяся течением Эвфрата на Большую Армению—ί\ μεγάλη Ά.—и Ма- лую Армению—ύ\ μικρά или ετέρα Ά.) Her., Xen., Piut. Άρμενιακός 3 Piut. = Αρμένιος. Άρμενίη ή ион. = 'Αρμενία. 'Αρμένιος 2 армянский (ουρος Her.; γη Her.): ό Ά, Her., Piut. армянин. άρμενος 3 и 2 \part. aor. 2 med. κ άραρίσκω] 1) при- креплённый, прилаженный (έπίκριον άρμενον ίστω Нот.); 2) подходящий, приходящийся впору (πέλεκυς ά. έν παλάμησι Нот.); З) благоприятствующий, благоприятный (τινι Hes.): έν άρμένοισι Pind. в благоденствии; 4) прият- ный (άρμενα ειπείν Hes. и πράσσειν Pind.); 5) готовый (άρμενα ποιήσασθαι или παρασχεΓν τι Hes.). €Αρμήνη ή Гармена (порт г. Синопа, на Чёрном море) Хеп. άρμογή ή 1) соединение, связывание; связь (των μερών τίνος εις τι Poiyb.; μΤςίς και ά. των σωμάτων Luc); 2) ме- сто соединения, разрез (του στόματος Luc). 'Αρμόδιος ό Гармодий (соучастник Аристогитона в убийстве Гиппарха) Her. άρμόδίος 3 1) соответствующий, подходящий, удоб- ный (τόπος Arst.; τινι Luc u προς τι Piut.); 2) надлежа- щий, хорошо приготовленный (δεΐπνον Pind.). αρμοδίως надлежащим образом, справедливо (προσ- φιλώς πασι και ά. ποιεΤσθαι τι Piut.). άρμοζόντως соответственно, сообразно (τη χρεία τινός Diod.). άρμέζω и άρμόττω , дор. άρμόσδω 1) пригонять, сплачивать, сколачивать, скреплять (δουρα άλλήλοισιν, med. χαλκω σχεδίην Нот.; ναυπηγίαν Eur.; ευ ήρμοσμένος οΐκος Piut.); 2) прилаживать: χαίταν στεφάνοισιν ά. Pind. класть венок на волосы; έν άκρυσιΧά. τινά Eur. надевать на кого-л. оковы; 3) упирать, ставить (πόδα έπι γαίας Eur.); 4) втыкать (ρόδον κροτάφοις Anacr.); 5) заключать (γάμον Pind., Eur., Piut.); 6) слагать, сочинять (επεα Pind.; τό ξύμφωνον Plat.); 7) med. настраивать (λύραν и λύρα ήρμοσμένη Plat.): άρμονίαν ά. Plat, устанавливать ила вносить стройность; της διανοίας τό ήρμοσμένον Luc стройность мыслей; 8) соединять, обручать, сочетать
άρμοΐ — 237 — άροτήρ браком (κόρα τινά Pind.); 9) med. брать в жёны (θυγα- τέρα τινός Her.)', ήρμόσθαι γυναικά τίνα Her. быть жена- тым на ком-л.; 10) управлять, руководить (έν πόλει Xen. и τάς πόλεις Piut.; την Άσίαν Luc); 11) предводитель- ствовать, командовать (τον στρατόν Pind.); 12) плотно облегать, хорошо сидеть, быть впору (περί τα στέρνα и τινί Нот.); 13) подходить, подобать, годиться (εις и προς τι Plat.; πασιν Soph.): άρμόττοντες λόγοι isocr. подо- бающие слова; νομίζω κάμοί νυν ά. ειπείν Dem. полагаю, что и мне можно высказаться; μεταλαβεΤν καιρόν άρμότ- τοντα Poiyb. воспользоваться удобным случаем; 14) при- лаживать, приспособлять (εαυτόν προς τι Piut.): άρμόζε- οθαι τούτοισι νόμοις Soph, быть судимым по этим зако- нам; κονδύλοις ήρμοττόμην шутл. Arph. здорово меня отделали кулаками. αρμοί, ν. Ι. αρμοί adv. только что, как раз, совсем недавно Aesch., Theocr. άρμο-λογέω 1) складывать, устраивать (τάφον Anth.); 2) непосредственно примыкать: ήρμολογημένος τω προ εαυτού Sext. непрерывный, сплошной. αρμονία, ион. άρμονίη, эп. αρμονία ή 1) скрепле- ние, связь (άρμονίαι διαχάσκουσαι Arph.; των λίθων Diod.); 2) паз, щель (τάς αρμονίας πακτοΰν τινι Her.); 3) скрепа {γόμφοι και άρμονιαί Нот.); 4) pi. соглашение, договор (μάρτυροι άρμονιάων Нот.); 5) установление, порядок (Διός Aesch.); 6) душевный склад, характер (γυναικών Eur.); 7) муз. строй, лад (Λυδία συν αρμονία μέλος Pind.; ά. Δώριος Arst.); 8) слаженность, соразмерность (έν τω σώματι Plat.); 9) стройность, гармония (έν τοίς φθόγγοις και εργοις Plat.; των φερομένων άστρων Arst.). "Αρμονία, ион. (Αρμονίη ή Гармония (дочь Арея и Афродиты, жена Кадма, мать Ино, Семелы и др.) НН, Hes., Pind., Piut. άρμονίη ή ион. = αρμονία. Άρμονίν) ή ион. = 'Αρμονία. άρμονοκή ή (sc. τέχνη) учение о гармонии, теория музыки Arst. άpμ©vcκός 3 1) сведущий в законах гармонии, т. е. в музыке Plat.; 2) гармоничный (αριθμοί Arst.); 3) посвя- щенный музыке (πραγματεία Piut.). άρμονίως гармонично Diog. l. άρμες ό 1) связь, скрепа (sc. πυλωμάτων Eur.); 2) скрепление, нагромождение (χώματος Soph.); 3) паз, щель (θύρας Piut.); 4) колышек (έν ξύλω παγείς Eur.). άρμόσδϋ) дор. Theocr. = αρμόζω. άρμοσμα, ατός τό скрепление, остов (ναυαγίων άρμόσ- ματα Eur.). άρμοστήρ, ^ρος ό Xen. = αρμοστής. αρμοστής, ου ό 1) гармост (спартанский правитель в городах и на островах, находившихся под гегемонией Лакедемона) Thuc, Xen., Piut.; 2) правитель, наместник, предводитель Xen., Luc. αρμοστές 3 прилаженный, укреплённый (κατά τι Poiyb.; άρμοστόν επίθεμα Diod.). άρμόστωρ, ορός ό Aesch. = αρμοστής 2. άρμοστώς плотно, тщательно: ά. εχειν προς τι Piut. точно соответствовать чему-л. άρμόττω = αρμόζω. άρνα асе. к *άρην. 'Apvat, ών αϊ Арны (город на зап. побережье Халкидики) Thuc. Άρναίος ό Арней (настоящее имя нищего Ира) Нот. άρνακίς, ίδος ή овечья шкура, овчина Arph., Plat., Theocr. άρνειος 3 овечий, ягнячий (κρέα Her., Xen.): ά. φόνος Soph, избиение овец. άρνείός ό (тж. ά. δϊς) баран Нот. άρνέομαο 1) отрицать (τι Horn., Eur., Her. U άμφί τινι нн): ήρνουντο μη αύτόχειρες γεγενησθαι Xen. они утверждали, что не они виновны; άρνηθήναί τι μη γινώσκειν Poiyb. заявить о своём незнании; 2) отказы- ваться), отклонять (τι Нот., Dem.): ά. είναι χρηστούς Her. отказывать в повиновении. άρνεσσο dat. pi. к *άρήν. άρνευτήρ, ήρος ό водолаз нот. "Αρνη ή Арна (1. город в Беотии Нот.; 2. город в Фессалии Hes., Thuc). άρνήσιμος 2 подлежащий отрицанию: έμοί δε τούτων ουδέν έστ' άρνήσιμον Soph, ничего из этого я не могу отрицать. άρνησίς, ε(θς ή отрицание Aesch., Plat., Dem., Piut.: ά. ουκ ενεστί τίνος Soph, невозможно отрицать что-л. άρνητοκός 3 отрицающий, отрицательный (αξίωμα Diog. L.). άρνίον τό 1) барашек, ягнёнок Lys.; 2) руно (χρυσοΰν Luc). ^Αρνισσα ή Арнисса (город в Македонии) Thuc. άρνό-γλωσσον τό бот. подорожник Luc. Ι άρνός gen. κ *άρήν. II άρνός ό Aesop. = *άρήν. άρνυμαί (только praes. и impf.; fut. и aor. — om αίρομαι: άρουμαι и ήρόμην) 1) добывать, снискивать (τιμήν τινι Нот.; τοΰ δικαίου την δόκησιν Piut.); 2) оспа- ривать, отстаивать (τι Нот.): ά. ψυχήν Нот. бороться за свою жизнь; 3) получать (μισθόν Plat., Arst.): ά. λώβαν Eur. мстить за обиду; μάλλον ά. Plat, предпочитать. <2ρξα& inf. aor. κ άρχω. άροίμην aor. 2 opt. med. κ α'ίρω. άρόμεναο эп. inf. κ άρόω. άρόμενος part. aor. 2 med. κ α'ίρω. άρόμην aor. 2 med. κ αίρω. άρέμμεναι = άρόμεναι. άρον τό бот. аронник Arst., Piut. άρον imper. aor. κ α'ίρω. άρος (α) τό (только пот.) помощь или польза Aesch. άροσις, εως (ά) ή 1) пашня, нива нот.; 2) пахота Arst., Piut. άρότας дор. Pind. = άροτήρ 1. άροτήρ, ЧР°? (*) ° ^) земледелец, пахарь Нот., Her.: βοΰς ά. Hes., Piut., Luc. рабочий вол; 2) перен. родитель, отец Eur., Anth.
άρότης — 238 — άρρεν άρότης, ου ό Her. = άροτήρ. άροτος, υ. Ι. άροτός (α) ό 1) земледелие, пахота Hes., Her., Piut.; 2) (дето)рождение (εν γυναικί Plat.; παίδων Men., Luc); 3) время сбора плодов, уборка, жатва Hes., Plut.; 4) урожай, Сбор Soph.; 5) ПОТОМСТВО, дети Eur.; 6) ГОД (δωδέκατος Soph.). άροτραΐος 3 (άρ) сделанный плугом (θαλάμη Anth.). άροτρεύς, έως ό Theocr., Anth. = άροτήρ. άροτρευτήρ, ηρος ο Anth. = άροτήρ. άροτρητής, ου 2 1) землепашеский (βίοτος Anth.); 2) плужный (χαλκός Anth.). άροτριάω Babr., Luc. = άρόω. άροτρο-δίαυλος 2 пропахивающий борозды в обоих направлениях Anth. άροτρο-είδής 2 имеющий вид плуга, похожий на ПЛуГ Diod. j άροτρον (α) τό тж. pi. COxa, плуг Horn., Hes., Pind., Her., Trag. etc. άροτρο-πόνος 2 пашущий землю (ζευγλαι Anth.). άροτρο-φορέω тянуть плуг Anth. άρουρα (άρ) ή 1) пахотная земля, пашня, нива, поле (ζείδωρος Нот.; όααλΰναι την άρουραν Arst.); 2) земля, территория (όλίγη ην άμφίς ά. Нот.); З) страна, край (πατρίς нот.; πατρώα Pind.); 4) утроба, лоно (ματρός Aesch.; μητρώα Soph.); 5) арура {мера земельной площади, греч. — ок. 0,024 га, егип. — ок. 0,2 га) Her. αρουραίος, дор. Arph. υ. Ι. άρωραιος 2, редко 3 (άρ) 1) полевой (μυς Her.); 2) деревенский, сельский (ί)εός Arph.; sc. ρήτωρ Dem.; Μούσα Anth.). άρούροον (ά) τό маленький земельный участок, кло- чок земли Anth. άρουρίτης 2 (ι) полевой (μυς Babr.). άρουρο-πόνος ό земледелец, пахарь Anth. I άροδ-Jt 3 л. pi. fut. κ αίρω. II άροΰσι 3 л. pi. praes. κ άρόω. άρόω (ά) 1) пахать, возделывать, обрабатывать (ούτε φυτεύειν ουτ' ά. Нот.; άρόμμεναι ήδέ φυτεύειν Hes.; της γης άρηρομενον ουδέν Her.; την γην Piut.); 2) сеять (εις κήπους Plat.); 3) оплодотворять (sc. γυναίκα Soph.): ένθεν αυτός ήρόθ-ην Soph, откуда я сам произошёл; 4) бороз- дить (πόντος ήρόθη δορί Aesch.). άρπαγα ή дор. = αρπαγή. αρπαγή, дор. άρπαγα ή тж. pi. 1) похищение (χρημάτων isocr.; παίδων Poiyb.; γυναικών Piut.); 2) грабёж, разбой (ά. και βία Xen.; εις Хеп. и έφ' άρπαγήν τρέπε- σΐ)αι Thuc, Piut.); 3) добыча (του φ^άσαντος Aesch.; θηρσίν τίνα άρπαγήν προθειναι Eur.); 4) жадность, алчность Хеп. αρπάγη ή 1) Грабли Eur.; 2) Крюк Men. άρπάγομος 3 похищенный (ψυχή Anth.). f Αρπάγοον τό Гарпагий {город в Мисии, где, по пре- данию, был похищен Ганимед) Thuc. άρπ&γμα, &τοζ τό похищенное, захваченное, добыча Aeschin., Plut. άρπαγμός ό 1) похищение Piut.; 2) грабёж, кража (ούχ άρπαγμόν ήγεΤσθαί τι νι). "Αρπαγος ό Гарпаг (1. родственник Астиага, впосл. полководец Кира Старшего Her.; 2. полководец Дария I Her.). αρπάζω 1) хватать (λααν Нот.; δόρυ Aesch.; μάχαιραν Xen.): άρπάσαι τινά μέσον Her. схватить кого-л. поперёк тела; ά. τινά τί^οΊτος ποδός Eur. схватить кого-л. за пятку; άρπάσασθαί τίνα Luc. обхватить кого-л.; ά. πεΐραν Soph, или καιρόν Piut. пользоваться случаем, ловить мо- мент; 2) похищать (κλέψαι και άρπάσαι βία Soph.; την θυγατέρα τινός Her.; κόρην Piut.); уносить (πόντονδέ τίνα Нот.); 3) захватывать (χώραν Xen.; πλεονεξίαν Piut.); 4) присваивать (την του φιλοσοφείν δόξαν αύτω piut.); 5) грабить (πόλεις Thuc; τινά Xen.). άρπάκτεορα ή похитительница Anth. άρπακτήρ, ηροζ о похититель, грабитель нот., Anth. άρπακτοκός 3 хищнический Luc άρπακτός 3 1) захваченный, похищенный (χρήματα Hes.); 2) беззаконный, недозволенный (πλόος Hes.). άρπαλέος 3 заманчивый, привлекательный (κέρδεα Нот.; δόσις Pind.; ήδυς και ά. Piut.). άρπάλέως жадно (πίνειν και έσθ-ίειν Нот.). άρπαλίζω 1) принимать (τινά κωκυτοΤς Aesch.); 2) стра- стно Желать (τΐ Aesch.). άρπάμενος 3 Anth. part. pass, κ αρπάζω. Ι άρπαξ, άγος adj. хищный, жадный Arph., Xen., Anth. II άρπαξ, άγος ή хищение, грабёж Hes. HI άρπαξ, άγος ό похититель, грабитель Arph. άρπάξ-αν3ρος 2 похищающий мужей (κήρ Aesch.— υ. Ι. άναρπάςανδρος). άρπασμα, Λτος τό грабёж piat., Piut. άρπασμός ό Piut. = άρπαγμός. "Αρπασος ό Гарпас (река в Большой Армении, при- ток Аракса) Хеп. άρπαστοκός 3 хищный Arst. άρπαστός 3 доел, похищенный, перен. подхваченный (κώμοις Anth.). άρπεδονάπται, ών οι гарпадонапты (егип. мудрецы, по друг.—землемеры) Democr. άρπεδόνη ή 1) шнур, завязка (του θώρηκος Her.); 2) петля, аркан Хеп., Anth.; 3) тетива Anth. άρπεδών, όνος ή Anth. = άρπεδόνη 1. άρπΥ) ή 1) предполож. СОКОЛ Horn., Arst.; 2) серп Hes., Soph., Eur., Piut.; 3) кривой меч Luc. "Αρπονα ή Гарпина (город в Элиде) Luc. ^Αρπυιαο αϊ Гарпии (божества вихрей и бурь) Нот., Hes. ά-ρράβδωτος 2 не полосатый (όστρακα Arst.). Άρραβία Theocr. = 'Αραβία. άρράβών, ώνος ό задаток, залог Isae., Arst., Men. ά-ρράγής 2 неломкий, небьющийся (σίδηρος Piut.): το αρραγές Arst. прочность. ά-ρρατος 2 Piat. = αρραγής. ά-ρράφος 2 без швов, цельный (χιτών NT). άρρεν τό 1) Aesch., Plat., Arst. = 0 άρρην Ι, 1; 2) муж- ское начало Arst.
άρρενικός 239 — Άρσάκης άρρενικός и Anth. άpσεvcκός 3 мужской Luc, piut. άρρενο-γονία ή мужское потомство Arst. άρρενο-γόνος 2 дающий мужское потомство Arst. άρρενο-κοίτης и ντ άρσενοκοίτης 2 masculorum con- cubitor Anth. άρρενο-μίξία ή masculorum concubitus Sext. άρρενόομαι становиться мужчиной, мужать Luc. άρρενό-παις, παοδος яд?/, имеющий мальчика или сына (γυνή Anth.). άρρενότης, ητος ή мужской пол Arst. άρρενο-τ©κέω производить мужское потомство Arst. άρρενοτόκος 2 Arst. = άρρενογόνος. άρρενοφθΌρία ή arg. ad Aesch. Theb. = άρρενομιξία. άρρεν-ωπία ή мужественный вид, возмужалость Plat. αρρενωπών τό Diod. = άρρενωπία. άρρεν-ωπός 2 и 3 1) мужественный (εύμορφία Luc); 2) мужеподобный (γυνή Arst., Luc). ά-ρρεπής 2 1) безразличный, неопределённый (άπ<ηος και ά. Piut.); 2) не имеющий значения (προς τι Piut.). ά-ρρεψία ή (душевное) равновесие, невозмутимость, безразличие Diog. L., Sext. й-ρρηκτος 2 1) неразрушимый, незыблемый (τεΤχος, πόλις Нот.; δόμοι Hes.; τυραννίς Piut.); 2) несокрушимый, неуязвимый (ά. φυάν Pind.; άρρηκτον σιδήρψ σώμα Piut.); 3) неразрывный, крепкий (δεσμοί Нот., Piut.; πέδαι Aesch.); 4) непроницаемый (νεφέλη Нот.; πέδαι Aesch.; σάκος Aesch., Soph.; τό δέρμα του κροκοδείλου Her. и φολιδωτόν Arst.; στΤφος Piut.); 5) неслабеющий, мощный (φωνή Нот.; τόνος Piut.). άρρήκτως несокрушимо: ά. εχειν Arph. быть незыб- лемым. Ι άρρην, эп. и староатт. άρσην, ион. έ'ρσην 2, gen. ενός 1) мужского пола, мужской (θεός, ίππος Нот.; νηδύς Eur.; ίχθύες Arst.; ελατός Soph.); 2) мужественный (τήσδε γης οίκήτορες Aesch.; φρένες Eur.); 3) мощный, сильный (κτύπος Soph.; βοή Arph.); 4) грам. мужского рода (ονόματα Arph.; τα γένη των όνομάτα>ν Arst.). II άρρην, эп. и староион. άρσην, ενός ό 1) муж- чина Aesch., Thuc, Arst.; 2) самец Arst. άρρηνής 2 злобный, свирепый (θήρ Theocr.). άρρητο-ποίός 2 участвующий в священных таин- ствах, по друг, творящий постыдные дела Luc. ά-ρρητος 2, редко (Eur.) 3 1) не сказанный (έπος Нот.; λόγοι Soph.): άρρητον τι φυλάσσεσθαι Soph, обходить что-л. молчанием; 2) безвестный (άνδρες Hes.); 3) невы- разимый (αδιανόητος και ά. Plat.); 4) неизреченный, т. е. священный, заповедный (ίρά Her.j σφάγια Eur.); 5) кото- рому нет названия, т. е. ужасный (δείπνα Soph.; λώβη Eur.): άρρητ' αρρήτων Soph, неслыханно ужасные престу- пления; 6) неудобосказуемый/ т. ψ. постыдный, позор- ный (ρητά και άρρητα όνομάζειν Dem:;- ανόσιος και ά. Piut.); 7) мат. иррациональный (ρητά και άρρητα1· Plat.). ά-ρρήτως невыразимо Diog. l.: σιωπαν ά. Arst. хра- нить глубокое молчание. άρρηφορέω участвовать в аррефории Arph. άρρη-φορία ή аррефория (торжественное шествие в честь Афины с несением священных предметов, со- вершавшееся в месяце скирофорионе) Lys. 'Apptavoi οι аррианы {племя в Херсонесе Фракий- ском) Thuc Άρριανός ό Арриан {родом из Никомедии в Вифи- нии, греч. историк, автор «Άνάβασις ^Αλεξάνδρου» и др.; 90—150 гг. н. э.). ά-ρρίγητος 2 (ι) бестрепетный Anth. ά-ρρΐγ©ς 2 нечувствительный к холоду (οφθαλμός Arst.). ά-ρροζος 2 не имеющий корней (φυτά Arst). ά-ρρίζωτος 2, ν. Ι. 3 не имеющий корня, т. е. ножки (κόγχαι Arst.). άρρις, Ινος Xen. ν. /. = άρις. άρριχάομαι ν. /. = άριχάομαι. δρρϊχος ή (Anth. ό) корзина Arph., Piut. ά-ρρυθ·μέω быть неритмичным: ά. ρυθμω Plat, нару- шать ритм. ά-ρρυθ·μ£α ή отсутствие ритмичности, несогласован- ность, нескладность Plat., Luc άρρύθ-μιστος 2 Arst. = άρρυθμος. <δ-ρρυθ·μος 2 1) неритмичный, нестройный (φορά Plat.; λέξις Arst.); 2) несоразмерный, нескладный (σώμα Xen.); 3) чрезмерный, неумеренный ("Ερως Eur.). άρρύθ·μως нестройно, нескладно (ά. και άμούσως Piut.). ά-ρρϋσίαστος 2 не захваченный в качестве залож- ника (ελεύθερος και ά. Aesch.). ά-ρρΰτίδωτος 2 не покрытый морщинами, не смор- щенный (χρως, μήλον Anth.). άρρωδ- ион. Her. = όρρωδ-. ά-ρρώξ, ωγος adj. нерасколотый, не имеющий тре- щин (γη Soph.). ά-ρρωστέω быть слабым, немощным, больным (Хеп., Dem.; ά. άρρωστήματά τίνα Arst.). ά-ρρώστημα, ατός τό 1) немощь, недуг (εν σώματι Dem.; θανάσιμον Arst.; της ψυχής Piut.); 2) нравственный недуг, порок (πατρωον Piut.). άρρωστήμων 2, gen. όνος Eur. = άρρωστος. ά-ρρωστία ή 1) слабость, хилость, болезненность Thuc, isocr., Xen., Arst., Piut.; 2) недуг, болезнь (της δψεως Arst.); 3) неспособность, отсутствие склонности (του στρατεύειν Thuc; του άδικεΤν Plat.); 4) нравственная ис- порченность, порочность Dem. ά-ρρωστος и Anth. άρωστος 2 1) слабый, 0олезнен- ный, хилый Xen., Arst., Piut.: ουκ ά. την ψυχήν Xen. разум- ный человек; 2) неспособный, непригодный (προς τάς πράξεις isocr.); 3) несклонный, нерасположенный>(ές την μισθοδοσίαν Thuc). άρρώστως болезненно: ά. εχειν Aeschin. хворать,. άρσα эп. аог. 1 κ άραρίσκω. Άρσάκης, ου ό Арсак (имя основателя Парфян- ского царства —в серед. II в. до н. э.-^-и .ряда его преемников) Piut.
— 240 — ι, ών οι Арсакиды (парфянская династия, ют Арсака I до Артабана IV, убитого в 226 г. н. э.) Piut. Άρσανίας ό Арсаний (река в Большой Армении) Piut. άρσεν τό = άρρεν 2. άρσενίκιον τό Arst. = άρσενικόν. αρσενικό ν τό предполож. жёлтый аурипигмент, по друг, мышьяк Arst. αρσενικός 3 Anth. = άρρενικός. άρσενο-γενής 2 мужского пола, мужской (γένος Aesch.). άρσενοκοίτης, ου ό ντ = άρρενοκοίτης. άρσενο-πληθ-ής 2 полный мужчин, т. е. состоя- щий ИЗ мужчин (εσμός Aesch.). άρσην эп., староион. и староатт. = άρρην. 'Αρσινόα ή дор. = Αρσινόη. 'Αρσινόη, дор. Άρσινόα ή Арсиноя (1. кормилица Ореста, спасшая его от Клитемнестры Pind.; 2. дочь Птолемея Лага, жена Лисимаха, впосл. Птолемея Филадельфа Piut.; 3. название ряда городов эллинистич. эпохи в Ср. Египте, на Кипре и др. Poiyb., Piut.). άρσίπους 2 нн стяж. = άερσίπους. άρσος, εως ή [αίρω] 1) поднятие, подъём (σκελών, -κυμάτων Arst.; θαλάττης Diod.); 2) поднятие ноги (πορεία •έξ άρσεως και θέσεως συντελείται Arst.); 3) сооружение, постройка (του μηχανήματος Poiyb.); 4) стих, арсис: у греков понижение голоса, т. е. безударная часть стопы (2-й и 3-й слоги в дактиле, 1-й слог в ямбе и т. д.); у римлян и в совр. стихосложении Sext. повыше- ние голоса, т. е. ударная часть стопы: άρσιν και θέ- civ άνατείνειν Luc. соблюдать такт; 5) снятие, отмена или отрицание (στέρησις και ά. Arst.); 6) грам. опущение аугмента. άρσιχος о Diod. ν. Ι. = άρριχος. άρσον imper. aor. κ άραρίσκω. £ρσω fut. κ άρδω. Άρταβαζάνης, ους ό Артабазан (старший сын Да- рия от первого брака) Her. Άρτάβαζος ό Артабаз (1. приближённый и воена- чальник Ксеркса Хеп.; 2. сатрап и военачальник при Артаксерксах II и III и Дарий III, тж. сатрап Бак- трии при Александре Македонском Piut.). Άρτάβανος ό Артабан (брат Дария Гистаспа, дядя Ксеркса) Her. άρτάβη ή артаба (персидская мера ёмкости = 1х/16 атт. медимна, т. е. ок. 56 л) Her. Άρταϊοι οι артеи (прежнее самоназвание персов) Her. 'Αρτάκη ή Артака (портовый город на Кизикском п-ове на Пропонтиде) Her. Άρτακίη ή Артакия (источник в стране лестриго- НОв) Нот. άρταμέω 1) разрубать на части, разделывать (ταυρον Eur.); 2) растерзывать (άνδρας γνάθοις Eur.). Άρταμίτιον τό Arph. = Άρτεμίσιον. ίρταμος ό мясник или повар хеп. Άρταμουξία ή Arph. в произнош. скифа = 'Αρτε- μισία. άρτάνη (τα) ή верёвка, петля Aesch., Soph. Άρτάνης, ου, ион. εω ό Артан (река во Фракии, приток Истра) Her. Άρτάξατα τά Артаксаты (столица Большой Арме- нии) Piut. 'Αρταξέρξης, ν. Ι. Άρτοξέρξης, ου ό Артаксеркс (имя персидских царей: 1. А. Долгорукий —Μακρόχειρ, лат. Longimanus — сын Ксеркса, царств, с 465 г. по 425 г. до н. э.\ 2. А. Памятливый — Μνήμων — сын Да- рия II, царств, с 405 г. по 359 г. до н. э.; 3. А. Ох— ΤΩχος — сын предыдущего, царств, с 359 по 338 г. до н. э. Her., Thuc, Piut.). 'Αρταφέρνης, υ. Ι. Άρταφρένης, ου ό Артаферн (1. брат Дария Гистаспа, наместник в Сардах Her.; 2. сын предыдущего, командовавший вместе с Датисом персидскими войсками в первом походе на Грецию и в сражении при Марафоне 490 г. до н. э. Her.). άρτάω, ион. άρτέω 1) вешать, привешивать, подве- шивать, привязывать (λίθους Хеп.; δοκούς άλύσεσι άττό τίνος Thuc): ά. δέρην Eur. вешаться; ήρτησθαι εκ τίνος Eur., Plat, и εν τινι Eur. быть привешенным к чему-л., висеть на чём-л.; ίμασιν εις τουπισθεν άρτήσας δέμας Eur. откинувшись назад и натянув поводья; 2) pass, быть прикреплённым или связанным (αι φλέβες ήρτηνται έκ της καρδίας Arst.); 3) pass, находиться в зависимости, зависеть (εκ τίνος Her., Хеп., Plat, и εν τινι Arst.); 4) pass. находиться в связи, быть обусловленным (εκ τίνος Arst., Dem. и από τίνος Arst.); 5) med.-pass. снаряжаться, гото- виться (πολεμεΐν и ές πόλεμον Her.): άρτέεσθαι ναυμα- χίαν Her. готовиться к морскому сражению. άρτεμής 2 здоровый, целый, невредимый Нот., Plat., Piut., Anth. άρτεμία ή беззшречное здоровье Anth. 'Αρτεμίδωρος ό Артемидор (1. родом из Эфеса, греч. путешественник и географ II—/ вв. до н. э.\ 2. о Δαλδιανός, родом из Эфеса, греч. писатель II в. н. э., автор «Όνειροκριτικά»), "Αρτεμις, ΐδος ή Артемида (дочь Зевса и Лето, сестра-близнец Аполлона, богиня луны, впосл. охоты, отождествл. с римской Дианой)', её главные эпитеты у Нот.: χρυσηλάκατος «с золотым веретеном», χρυσήνιος «блистающая золотом», εύστέφανος «красиво увенчан- ная (повязкой)», ευσκοπος «зоркая», χρυσόθρονος «зла- топрестольная», πότνια θηρών «владычица зверей», άγροτέρη «охотница», Ίοχέαιρα «стрелометательница» и др. άρτεμισία ή предполож. белая полынь Arst. 'Αρτεμισία, ион. Άρτεμισίη ή Артемисия (1. ца- рица Галикарнасса, союзница Ксеркса в его походе на Грецию, участница Саламинского сражения Her.; 2. вдова карийского царя Мавсола, воздвигшая своему мужу знаменитый памятник «Мавсолей», слывший одним из «семи чудес» Diod.).
— 241 — άρτιτρεφής Άρτεμίσιον, дор. Άρταμίσιον τό Артемисий (мыс на Эвбее, у которого в 480 г. до н. э. произошло пер- вое морское сражение греков с персами) Thuc. etc. Άρτεμίσοος ό артемисий (месяц спартанского и македонского календаря, соотв. отчасти атт. элафе- Солиону, приблиз. март—апрель) Thuc, Piut. άρτέμων, ©νος ό мор. брамсель ντ. άρτε©V adj. verb, κ αίρω. Άρτ-επφουλος ό «Хлебомысл» (имя мыши) Batr. άρτέω ион. = άρτάω. άρτημα, ατός τό 1) подвески, серьги Her.; 2) при- веска, груз Arst., Piut. αρτηρία ή 1) дыхательное горло, трахея Eur., Plat., Arst., Piut., Luc; 2) артерия (φλέβες και άρτερίαι Arst.); 3) вообще кровеносный сосуд, жила Soph. άρτεροακός 3 кровеносный (κοιλία της καρδίας Piut.). άρτι adv. 1) только что, совсем недавно: ουκ έν τω α. μόνον, άλλα και έν τω νυν Plat, не только для недав- него прошлого, но и для настоящего; 2) как раз теперь, ныне (νυν ά. Plat.; ά. και πρώην Piut.): ό ά. Plat, тепе- решний, настоящий; ά. μέν... ά. δε Luc то..., то; εως α. ντ доселе; απ' ά. NT отныне; 3) (о будущем) редко сейчас же, немедленно Luc άρτο- приставка со значением: 1) только что, не- давно (άρτιθανής); 2) очень, отлично (άρτίκολλος). άρτοάζω 1) играть в чёт и нечет Arph., Plat.; 2) под- считывать (ψάμμου ψεκάδα Anth.). άρτίάκος adv. чётное число раз (άρτια ά. Plat.; ά. λαμβάνεσθαι Piut.). άρτιασμός ό игра в чёт и нечет Arst. άρτί-βρεχής 2 только что намоченный (μυρόπνους πλόκαμος Anth.). άρτί-γαμος 2 новобрачный Anth. άρτι-γένεοος 2 1) недавно выросший на щеках (χνόος Anth.); 2) доел, пышно растущий, перен. обильный (σο- λοικισμοί Luc). άρτο-γέννητος 2 недавно родившийся, новорождён- ный (έρπετόν τι Luc). άρτί-γλΰφής 2 недавно вырезанный или изваянный (ςόανον Theocr.). άρτί-γονος 2 недавно выросший (μήλον Anth.). άρτο-γράφής 2 только что написанный Luc άρτο-δάής 2 недавно заученный или усвоенный (εύ- μαθίη Anth.). άρτί-δακρυς 2, gen. υος только что плакавший или готовый заплакать Eur., Luc άρτίδοον τό кусочек хлеба или хлебец Diog. L. άρτί-δορος 2 только что очищенный (κάρυον λεπίδος Anth. —ι». /. άντίδορος). άρτί-δροπος 2 доел, недавно сорванный, перен. обесчещенный (Aesch. — ν. Ι. άρτίτροπος). άρτιέπεία Hes. adj. f κ άρτιεπής 2. άρτο-επής 2 1) бойкий на язык нот.; 2) говорящий правду, правдивый (γλώσσα Pind.). άρτι-ζΰγία ή недавно заключённый брак Aesch. άρτίζω устраивать, подготовлять (προς τό της τύχης άδηλον άρτισάμενος Diod.; med. χορόν Theocr.): τινά τινι ί'λαον άρτίσαι Anth. расположить кого-л. в чью-л. пользу. άρτο-Φαλής 2 недавно расцветший, т. е. свежий (στέφανος Anth.). άρτί-θ-ανής 2 только что умерший Eur. άρτί-κολλος 2 1) доел, плотно приклеенный, перен. тесно прилегающий (πλευραίσιν χιτών Soph.); 2) подхо- дящий, своевременный (λόγος αγγέλου Aesch.): δπως αν άρτίκολλα συμβαίνη τάδε Aesch. чтобы всё было как сле- дует. άρτ&-κρ©τέ©μα& (о браке) заключаться (άρτικροτουνθ' — ν. Ι. ήρτικροτοΰνθ—οι γάμοι Men.). άρτ&-μάθ"*}ς 2 недавно узнавший (κακών εκ τίνος Eur.). άρτι-μελής 2 хорошо сложённый: ά. και άρτίφρων Plat, здоровый телом и духом. Άρτίμπασα ή Артимпаса (скифск. богиня, ото- ждествл. с греч. 'Αφροδίτη Ούρανίη) Her. άρτ&©ν τό чётное число (τό ά. και τό περιττόν Arst., Piut.). άρτιο-πέροσσος, атт. άρτοοπέροττος 2 являющийся произведением двух на нечётное число (sc. αριθμός Arst., Piut.). άρτιας 2 1) подходящий, подобающий (άρτια βάζειν Нот. и μήδεσθαι Pind.); 2) соответствующий, совпадаю- щий: οι φρεσιν άρτια ηδη Нот. он жил с ним душа в душу; 3) парный, чётный (αριθμός Plat., Arst., Piut.; πόδες Arst.); 4) здоровый, невредимый (φρένες Eur.; σώμα- σιν Diod.; τω πόδε Luc); 5) вполне подготовленный, го- товый (ποιέειν τι Her.). άρτιότης, ητος ή 1) парность, чётность Arst.; 2) хо- рошее состояние, безупречность Diog. L. άρτι-παγής 2 1) недавно построенный (ναΰς Anth.); 2) недавно воткнутый (στάλικες Theocr.); 3) недавно свер- нувшийся, т. е. свежий (άλίτυρος Anth.). άρτί-πλουτος 2 недавно нажитой (χρήματα Eur.). άρτίπος adj. = άρτίπους. άρτί-πους, ποδός, эп. пот. άρτίπος adj. 1) креп- кий ногами, имеющий здоровые ноги Нот., Her., Piut., Luc; 2) быСТрОНОГИЙ, ПрОВОрНЫЙ Horn., Plat.; 3) ТОЛЬКО что или как раз пришедший (ά. θρώσκει δόμους Soph.). άρτΐσις, εως ή убранство, одеяние (περί τό σώμα Her.). άρτί-σκαπτος 2 недавно разрытый (κόνις Anth.). 'Αρτισκός ό Артиск (река во Фракии, приток Гебра) Her. άρτί-στομος 2 хорошо изъясняющийся, ясный (διά- λεκτος Piut.). άρ™-τελής 2 1) недавно посвященный Plat.; 2) за- конченный, совершенный (Poiyb.—ν. Ι. κ αυτοτελής). άρτί-τοκος 2 новорождённый Luc, Anth. άρτο-τόκος adj. f недавно родившая Anth. άρτι-τρεφής 2 новорождённый: βλάχα! άρτιτρεφεΤς Aesch. крики младенцев.
άρτίτροπος — 242 — αρχαίος άρτί-τροπος 2 недавно достигший зрелости Aesch. άρτί-φρων 2, ^/г. όνος 1) здравомыслящий, рассу- дительный, разумный Нот., Eur., Plat., Piut.; 2) ясно осо- знавший (αθλίων γάμων Aesch.). άρτο-φυής 2 недавно уродившийся, т. е. свежий (κράμβη Anth.). άρτ£-φΰτος 2 недавно выросший или расцветший (άνθεα Anth.). άρτι-χανής 2 только что раскрывшийся (ροιά Anth.). άρτί-χεορ, χεορος adj. имеющий ловкие руки Plat. άρτ£-χνους 2 покрытый свежим пушком (μήλον Anth.). άρτί-хрсатоς 2 только что намазанный (φάρμακον Soph.). άρτίως 1) только что, недавно (καθάπερ ά. είπομεν Plat.): έπί τών ά. ρηθέντων Arst. согласно только что сказанному; 2) теперь только, как раз сейчас (έπίστα- μαι ά. Soph.); 3) едва лишь, как только (ά. λέλεκται Arst.). Άρτοβαζάνης Her. υ. I. = Άρταβαζάνης. άρτο-κόπος ό (Her. тж. ή) хлебопёк, пекарь, бу- лочник Plat., Хёп. άρτο-λάγϋνος 2 содержащий хлеб и бутылку: πανο- πλίη ά. шутл. Anth. хлеб да вода. Άρτοξέρξης ν. Ι. = 'Αρταξέρξης. άρτο-ποιία ή хлебопечение Xen., Arph. αρτοποιός ό и ή xen., Piut. = άρτοκόπος. άρτοπος ή булочница Piut. άρτ-όπτης, ου ό походная хлебопекарная печь piin. άρτο-πώλοον τό булочная Arph. άρτό-πωλις, οδός ή булочница Arph. άρτος ό тж. pi. хлеб (преимущ. пшеничный) Нот., Her., Thuc, Xen., Plat., Piut. άρτο-σϊτέω питаться (пшеничным) хлебом Xen. άρτο-φαγέω Her. = άρτοσιτέω. Άρτο-φάγος ό «Хлебоед» (имя мыши) Batr. άρτο-φόριον τό и άρτο-φορίς, ίδος ή корзина для хлеба Sext. δρτϋμα, ατός τό приправа (κοσμεΐν χύτρας άρτύμασι Batr.; βοράς άρτύματα Soph.; ή άνάπαυσις τών πόνων ά. έστι Piut.). άρτύνας, ου (0) ό артин, «управитель» (должно- стное лицо в Аргосе и Эпидавре, соотв. лакедемонским άρμοσταί) Thuc. άρτυνος ό Piut. = άρτύνας. άρτύνω только эп. (fut. άρτυνέω) и άρτύω преи- мущ. эп. (fut. άρτύσω) 1) располагать, приводить в по- рядок, приготовлять (εεδνα Нот.): σφέας αυτούς ά. Нот. смыкать свои ряды, выстраиваться; άρτύνεσθαι βουλήν Нот. развивать свою мысль, давать совет; 2) приделы- вать, прилаживать (ουατα δαιδάλεα Нот.): ήρτύναντο έρετ- μά έν τροποΐς Нот. они продели вёсла в уключины; 3) замышлять, готовить (ύσμίνην, γάμον, λόχον, δλεθρόν τινι Нот.; έπιβουλήν Her.); 4) приправлять (τα δψα Arst.). άρτυσίς, εως ή 1) приготовление (όψων Piut.); 2) pi. способы приготовления (κατά τάς άρτύσεις ποικιλίας Diod.); 3) изготовление, плавка (μίξις και ά., sc. χαλκοΰ Piut.). άρτύω = άρτύνω. άρύβαλλος (αρΰ) ό арибалл (узкогорлый сосуд) Arph. άρυθ·μ- ν. Ι. = άρρυθμ-, άρύσσω Her. = άρύω. άρυστήρ, ηρος (α) ό ковш (служивший у египтян мерой жидкостей) (οίνου τέσσερες άρυστηρες Her.). (ϊpυστtς, οδός ή soph, и άρύστΐχος ό Arph. = άρυστήρ. άρυστρίς, ίδος (α) ή ковш или уполовник Anth. άρύταονα (αρ) ή лейка, ушат Arph. άρΰτήσιμος 2 могущий быть зачерпнутым, т. е. год- ный для питья (νάμα Anth.). άρύτω тж. med. Plat. = άρύω. άρύω 1) тж. med. черпать (άπό της φιάλης Xen.; med. άπό ποταμού Hes., Xen. и έκ ποταμού Plat.; υδάτων Her.; υδάτων πώμα Eur.; άγγείω Piut.): έκ Διός ά. Plat, получать вдохновение от Зевса; άρύσασθαι μαντικής Piut. преисполниться пророческим даром; 2) med. захва- тывать, собирать (τον Γαλατικόν πλουτον Piut.). άρχά ή дор. = αρχή. άρχαγ- дор. = άρχηγ-. άρχ-άγγελος ό архангел ντ. άρχάθ-εν дор. = άρχηθεν. άρχαιέστατος Her., Piat. superl. κ άρχαΓος. άρχαιέστερος Pind. compar. κ αρχαίος. αρχαΐζω подражать старине (Έλληνικώς ά. Piut.). αρχαϊκός 3 старинный, древний Arph., Diod., Piut. άρχάϊκώς по-старинному, на старинный лад Arst. etc. άρχαίό-γονος 2 1) старинного происхождения, древ- ний (Έρεχθεΐδαι Soph.); 2) изначальный, первичный (ά. και πρώτη αιτία Arst.). άρχαοο-λογέω 1) толковать о давно прошедших де- лах, т. е. говорить общеизвестные вещи Thuc; 2) гово- рить старинным языком Luc. άρχα^ο-λογία ή рассказ(ы) о старине Piat., Diod., Piut. άρχα&ο-μελΐ-σΐδωνο-φρϋνΐχ-ήρατος 2 шутл. древ- не-медово-сидоно-фринихо-сладостный (μέλη Arph.). Ι άρχαΤον τό 1) (преимущ. pi.) основной капитал, фонд Arph., Xen., Dem.; 2) старина, древность: άπό τοί> αρχαίου Her. с давних времён, издавна. II άρχαΐον τό adv. (τάρχαΤον Aesch. и τώρχαΤον Her.) в древности, издревле. άρχαιό-πλουτος 2 исстари богатый Aesch., soph., Lys.> Arst. άρχαιο-πρεπής 2 почтенный своей древностью, ста- ринный Aesch., Plat. αρχαίος 3 1) извечный, древний, первозданный (θεαι Aesch.; παίδες αρχαίου Σκότου Soph.); 2) издревле установлен- ный, исконный (Ζηνός νόμοι Soph., θυσίαι Plat.); 3) вечный, нерушимый (φάτναι Ζηνός Pind.; πίστις Soph.); 4) старый,, старинный (έσθής Her.; εταίρος Xen.; χρόνοι Arst.); 5) ста- рый, прежний (ρέεθρον Her.; υποδήματα Xen.); 6) старый (годами) (λάτρις Eur.); 7) старый, обветшалый, тж. надо- евший (άρχαΐα λέγειν Aesch.; αρχαία και τεττί γωνάνάμεστα.
άρχαιότης — 243 — Αρχίδαμος Arph.); 8) отсталый или простодушный, наивный (συ δε γ' ά. Arph.; αρχαιότερος ει του Μοίζο^ Plat.); 9) старший (Κΰρος ό ά. Xen.). άρχαοότης, ητος ή древность, старина piat. άρχαίο-τροπία ή старинные нравы и обычаи, старый быт piut. άρχαίό-τροπος 2 старинный (επιτηδεύματα Thuc). άρχ-αορεσία ή 1) тж. pi. выборы должностных лиц Her., Xen., Plat.; 2) {в Риме; лат. comitia) комиции Polyb. άρχ-αιρέσια τά Poiyb., Piut. = αρχαιρεσία 2. άρχ-αιρεσίάζω 1) выбирать должностных лиц isae., Piut.; 2) {лат. ambire magistratum) домогаться своего избрания Poiyb., Piut. άρχαίως по-старинному, на старый лад isocr., Piat., Aeschin., Arst. "Αρχανδρος ό Архандр {внук Ахея, именем кото- рого назывался егип. город Άρχάνδρον πόλις) Her. Άρχεβούλείον μέτρον τό стих. Архебуловский раз- мер {стих из четырёх анапестов и одного амфибрахия: 1 Ι {I\ άρχέ-γονος 2 1) первоначальный, первичный (χυμός έν δένδροις Arst.); 2) служащий первоисточником (της των ζώων φύσεως Diod.). άρχε-δ£κγ)ς, ου о исконный, т. е. законный владелец Pind. άρχεΐον, ион. άρχήΐ'ον τό 1) правительственное зда- ние, резиденция государственных или городских вла- стей, ведомство Her., Lys., Xen., Dem., Arst., Piut.; 2) ГОрОД- ское управление Arst., Piut. άρχέ-κακος 2 являющийся источником бедствий Нот., Piut. ' Αρχέλαου οι архелаи {одно из четырёх племён Сикиона) Her. άρχέ-λαος, стяж. άρχέλάς ό вождь народа Aesch., Arph. Αρχέλαος ό Архелай (1. царь Спарты эпохи Ликурга Her.; 2. царь Македонии с 414 г. по 399 г. до н. э., сын Пердикки //, покровитель Эврипида и Зевксиса Thuc, Plat., Diod.; 3. из Каппадокии, полководец Митридата Великого Piut.; 4. из Милета или Афин, философу уче- ник Анаксагора, V в. до н. э.) Arst. άρχέλας ό стяж. = άρχέλαος. άρχέλεοος ό Aesch. υ. Ι. = άρχέλαος. άρχέ-πλουτος ό создатель богатства, т. е. законный собственник (ά. και καταστάτης δόμων Soph.). άρχέ-πολος, с, gen. εως владеющий или правящий ГОрОДОМ Pind. άρχέστατος Aesch. superl. κ άρχαΓος. Ι άρχέτας, ά ό властитель, князь Eur. II άρχέτας adj. m княжеский (θρόνος Eur.). άρχέ-τΰπον τό 1) архетип, прообраз Diod., Piut.; 2) образец Luc. άρχέ-τΰπος 2 первоначальный, оригинальный (παρα- δείγματα Luc). άρχεύω начальствовать, предводительствовать (τινί Horn.). άρχέ-χορος 2 управляющий хором Eur., Anth. αρχή, дор. ίργ^ά ή 1) начало, основание, происхо- ждение (τίνος Нот.): (τό) ές и απ' αρχής Pind., Her., Xen., Plat,, (τό) κατ' αρχάς Plat., (την) αρχήν Soph., Piat., Arst. и τάς αρχάς Poiyb. с самого начала, первоначально, прежде всего; (την) αρχήν ού или μή Soph., Her. etc. со- всем не(т), нисколько; αρχήν κλυειν αν ουκ έβουλόμην Soph, я хотел бы вовсе (этого) не слышать; εφη τήν αρχήν ού δεΓν έμ,έ δεΰρο είσελθεΓν Plat, он сказал, что мне вообще не следовало приходить сюда; αρχήν βάλλεσθαί Piat. или υπο&έσ&αι. Dam. положить начало; 2) край, конец, предел (του ατρόγου Her.; άρχαί πεισμάτων Eur.); 3) начало, перво- причина, основа, принцип (πράξεων Dem.; έπ^στημονικαί Arst.); 4) господство (κατά θ-άλατταν Xen.); 5) начальство- вание, командование (των νεών rhuc); 6) улравление, власть (χΟ-ονός Soph.); 7) государственная должность (αρχήν είσίέναι Dem.; ά. χειροτονητή Aeschin.); 8) империя, царство (Κύρου Her., Xen.); 9) представитель власти {лицо или ведомство) (ή [Βουλή και αϊ άλλαι άρχαί Thuc). άρχη-γενής 2 являющийся первопричиной (κλαυμά- των Aesch.). άρχ-ηγετεύω начальствовать, иметь власть, повеле- вать (τών κάτω Her.). άρχ-ηγετέω начинать (άπό τίνος Soph.). άρχ-ηγέτης9 дор. άρχαγέτας, ου ό 1) основатель, родоначальник (δήμου Piat.; του γένους isocr.); 2) перво- причина, творец (τύχης Eur.); 3) предводитель, вождь (ΤιρυνίΚων Pind.; Πλαταιέων Piut.). άρχηγέτ:ς, οδός ή Arph., Poiyb., piut. = άρχηγέτης. άρχν]γόν τό первопричина, начало (τό αίτιον και xh ά. Piat.). Ι άρχ-ηγός, дор. άρχαγό; 2 1) являющийся изна- чальным, служащий первопричиной (κακών Eur.); 2) ос- новной, главный (φλέβες Arst); 3) относящийся к верхов- ной власти, царский (τίμαί Eur.). II αρχηγός о Aesch., Soph., isocr., Piat. = άρχηγέτης 1 a 2. άρχή-θ·εν, дор. άρχά9·εν adv. 1) с самого начала, ИЗДревле Pind., Aesch., Soph., Her., Piut.: ά. εύι}υς Polyb. с самого же начала; 2) {с отриц.) совсем не: ъргааоч ά. μή έλθειν Her. лучше совсем не входить. αρχή ΙΌ ν τό Her. == άρχεΐον. άρχί- приставка со знач. главный, старший. Άρχέας, ου ό Архий (1. коринфянин, основавший, по преданию, Сиракузы Thuc; 2. фиванский полемарх, глава про спартанской партии ок. 380 г. до н. э. Xen., Piut.). άρχ&-γραμματεύς, έως ό главный писец Poiyb., piut. 'Αρχίδαμος, ион.-атт. Άρχέδημοςό Архидам {имя пяти царей Спарты: А. I — 1-я пол. VII в. до н. β.; д. И_468—426 гг. до н. э.\ А. III —361—338 гг. до н. э.\ А. W — οκ. 296 г. до н. э. а А. V — ок. 230 г. до н. э.) Her., Thuc, Xen., Diod., Piut.
άρχοδοκαστής — 244 — άρχων ί$ ° главный СУДЬЯ Diod., Plut. τό 1) незначительная должность Arph.; 2) мелкий чиновник Dem. άρχ-ιερατικός 3 первосвященнический ντ. άρχ-οερεύς, έως ό 1) верховный жрец Plat.; 2) (в Ри- ме) = pontifex maximus Poiyb., Piut.; 3) {у евреев) перво- священник NT. άρχοέρεως, ω ό Her. = άρχιερεύς. άρχιερωσύνη ή доел, сан верховного жреца, в Риме— верховный понтификат Piut. Άρχίης, ίεω ό Her. = Άρχίας. άρχι-θ-άλασσος 2 владеющий морем (Ποσειδών Anth.). άρχ&-9·εωρέω быть архитеором Dem. άρχοθ-εώρησος, εως ή isae. = άρχιθεωρία. άρχο-θ·εωρία ή архитеорйя {обязанности архитеора или несение расходов по снаряжению священного по- сольства— θεωρία) Lys. άρχο-θ-έωρος ό архитеор, глава священного посоль- ства Arst. άρχο-κέραυνος 2 управляющий молниями (Ζευς Ог- pheus ар. Arst.). άρχί-κλωψ, ωπος ό вожак воровской шайки Piut. άρχοκός 3 1) царственный (πυθμήν Aesch.); 2) цар- ствующий, правящий (γένος Thuc, Plat.): άνθρωπος ά. Хеп. государственный деятель; 3) умеющий управлять (άνήρ Plat., Piut.); 4) высший, главный, руководящий (τίνος Plat., Arst.; ή άρχικωτάτη επιστήμη Arst.; δυνάμεις Piut.); 5) вла- столюбивый (άρχικώτατα τών γενών isocr.). άρχο-κϋβερνήτης, ου ό главный кормчий piut. αρχικώς с (самого) начала Sext. 'Αλό 3 Архилоховский: Άρχιλόχειον μέτρον |37О архилоховский размер {стих —\^j\^j — \j^j — 11 'Αρχίλοχος ό Архилох {родом с о-ва Парос, старей- ший представитель ямбической лирики, ок. 714—676 гг. до н. э.). άρχο-μάγείρος ό главный повар Piut. Άρχομήδης, ους и ου ό Архимед {из Сиракуз, уче- ник Эвклида, величайший математик и физик древ- ности, 287—212 гг. до н. э.) Piut., Luc. άρχί-μίμος ό главный мим, глава мимической труппы Plut. άρχί-οονοχόος ° главныи виночерпий Piut. άρχο-πειρατής, ου ό главарь пиратской шайки Diod., Plut. άρχ£-πλανος ό предводитель кочевников Luc. άρχο-π©ίμήν, ένος ό главный пастырь ντ. άρχο-πρεσβευτής, ου ό глава посольства Diod. άρχιρεύς Her., Luc. = άρχιερεύς. άρχο-συνάγωγος ό глава синагоги ντ. άρχί-τεκτονέω 1) быть зодчим Piut.; 2) перен. устраи- вать, распоряжаться (φράζε κάρχιτεκτόνει Arph.). αρχιτεκτόνημα, ατός τό доел, постройка, перен. замысел, затея Luc. άρχοτεκτονοκή ή {sc. τέχνη) доел, зодчество, архи- тектура, перен. искусство руководить, мастерство руко- водства (ή της υποκριτικής ά. Arst.). Ι άρχίτεκτονοκός 3 1) зодческий (επιστήμη put.; τέχνη Arst.); 2) руководящий, направляющий (τέλη Arst.). II άρχίτεκτονοκός ό Arst. == αρχιτέκτων. άρχο-τέκτων, όνος ό 1) зодчий, строитель (της γέφυ- ρας Her.; sc. οικίας Piut.); 2) устроитель, руководитель (ά. εργατών άρχων εστίν Plat.; τοΐσιν άρχιτέκτοσι πείθε- σθαι Eur.): του τέλους ά. Arst. устанавливающий цель; 3) {в Афинах) арендатор театра Dem. άρχ&-τελώνης, ου ό главный мытарь (сборщик по- датей) NT. άρχο-τρ£κλΐνος ό распорядитель пира ντ. άρχς-ϋπασποστής, ου ό начальник гипаспистов (при- дворной гвардии) Piut. άρχο-φώρ, φώρος ό Diod. = άρχίκλωψ. άρχο-εοδής 2 первообразный, первоначальный, пер- вичный, ОСНОВНОЙ Arst., Plut. άρχοντοκός 3 архонтовский, принадлежащий прави- телю (πέλεκυς Anth.). άρχος ό 1) предводитель, начальник, вождь Нот., Pind.; вожак (αίετός ά. οιωνών PincL); 2) анальное отвер- стие (ή έξοδος της τροφής και ό ά. Arst.). 'Αρχύτας, ου (ϋ) ό Архит {из Тарента, философ пифагорейской школы V—IV вв. до н. э.) Arst. άρχω {aor. ήρξα, ρ/, ήρχα; pass.: fut. άρχθήσομαι, pf. ήργμαι) 1) тж. med. начинать, приступать (τίνος и ποιεΐν τι, реже τι, крайне редко — Pind. τινι): μύθων άρξαι τινί Нот. начать беседу с кем-л.; ή νόσος ήρξατο γενέσθαι Thuc. появились первые признаки эпидемии; νομίζοντες τη Ελλάδι ά. της ελευθερίας Хеп. полагая, что для Эллады начинается эпоха свободы; άρξάμενος από и εκ τίνος Her., Xen., Plat, начиная с чего-л.; άρξάμενος έξ εω Plat, (начиная) с рассвета; δπερ αρχόμενος ελεγον Plat, как я сказал вначале; άμα ήρι άρχομένω Thuc. с на- ступлением весны; αρχήν άρξασθαί τίνος Plat, положить начало чему-л.; πάντοθεν άρχεσθαι μελέων Нот. срезы- вать со всех членов (жертвенного животного) лучшие части для божества; 2) идти впереди, вести Нот.: ά. όδόν, όδοΓο и κατά κέλευθά τινι Нот. показывать дорогу кому-л., вести кого-л.; 3) служить началом, быть при- чиной (κακών Soph.): άρξαι τη πόλε ι ανομίας Thuc. вызвать беспорядки в городе; 4) править, управлять, властвовать, предводительствовать, начальствовать, командовать (τινός Horn., Her., Xen., Plut., редко τινί Нэт., Aesch. U εν τισι Нот., Plat.): άρχεσθαι υπό τίνος или υπό τινι Her. и εκ τίνος Soph, быть подвластным кому-л.; οι αρχόμενοι Хеп. подданные; αρχήν ά. Plat, занимать государственную должность {ср. 1)\ 5) быть архонтом: ό άρζας Dem. быв- ший архонт. άρχων, ©ντος ό 1) предводитель, начальник, вождь Aesch., Soph.; командир (νεός Her.); 2) Правитель Her., Polyb., Diod., Piut.; владыка, царь ('Ασίας Aesch.); 3) (β Афинах) архонт (каждый из 9 членов высшего правительствен-
άρω — 245 — άσεβες ного органа: 1-й —Ό ά. или α. επώνυμος, 2-u—i. βασι- λεύς, 3-й—σ., πολέμαρχος, 6 остальных— άρχοντες θεσ- μοθέται) Thuc. Ι άρω стяж. к άρόω. II άρω fut. κ αίρω. *άρω praes. к формам άραρίσκω (см.). αρωγή, дор. αρωγά (αρ) ή 1) (реже ρ Ι.) помощь, защита Aesch., Soph.: ά. τίνος Plat., piut. защита от чего-л, или помощь в чём-л.; μήδ' έπ' άρωγη Нот. не в виде по- кровительства, т. е. беспристрастно; 2) Aesch., Soph. = αρωγός II. άρωγο-ναύτης, ου adj. m помогающий мореходам (δαίμων Anth.). Ι αρωγός 2 (α) 1) помогающий, защищающий, благо- приятный, спасительный (τινι Pind., Aesch., τίνος Aesch., Soph., Luc, έπί τινι Нот. и προς τι Thuc); 2) полезный, целебный (τινι Plat.). II αρωγός ό помощник, заступник (ΔαναοΤσιν Нот.). Ι άρωμα, ατός (άρ) τό пахучие травы, душистые коренья Xen., Arst. II άρωμα, ατός (άρ) τό [άρόω] пашня, нива Soph., Arph. Ι άρωμα: aor. conjct. κ αϊρω. II άρωμαο aor. conjct. med. κ άρνυμαι. αρωματίζω (αρ) быть душистым, пахучим Diod., Piut. άρωματοκός 3 душистый, пахучий (ρίζα Arst.; δυνά- μεις Piut.). άρωματο-φόρος 2 дающий ароматические растения (sc. γη Piut., Luc) или вещества (δένδρα Arst.). άρώμενα: и άρόμμεναι эп. inf. к άρόω. άρωραιος дор. Arph. ν. I. = αρουραίος. άρώσομος 2 плодородный, плодовитый (γύαι Soph.). άρωστος Anth. = άρρωστος. ας (α) ace. pi. λ: ή I. Ι άς дор. = ης (gen. κ ή Ι). II άς, тж. άς и άς (ά) Pind. = εως. άσα aor. 1 стяж. κ άάω. Ι άσαο inf. aor. κ άάω. II acrat inf. aor. κ άω. φσαο inf. aor. κ άδω. ά-σακτος 2 неутоптанный, рыхлый (γη Xen.). ά-σαλάμίνίος 2 (μι) не участвовавший в Саламин- ском сражении Arph. ά-σάλευτος 2 (σα) 1) непоколебимый, незыблемый (γη Arst.; τυραννίς Piut.); 2) невозмутимый, безмятежный (τό φρονεΐν Eur.; ησυχία Plat.). ά-σάλεύτως непоколебимо (ά. και βεβαίως Poiyb.). άσάλής 2 Aesch. и άσάλος 2 Piut. = ασάλευτος. άσάμονθ-ος (άσά) ή бадья, ванна Нот. Άσαν- лак. = 'Αθην-. ά-σαντος 2 неумолимый, жёсткий (θυμός Aesch.). άσάομαο (ασ) 1) досадовать, быть удручённым (την ψυχήν έπί τινι Her.; άσώμενος έν φρεσίν Theocr.); 2) испы- тывать боль, страдать (άσώνται αϊ γυναίκες κύουσαι Arst.). ά-σαπής 2 не гниющий (έν κινήσει Arst.). ά-σαρκής 2 не плотский (βίοτος Anth.). ρ ή худоба Arst., Luc. ά-σαρκος 2 худой, тощий Xen., άσαρός 2 дор. = άσηρός. άσαρότερος compar. κ άσηρός. ά-σάρωτος 2 не подметенный: οίκος ά. Pifn. комната с полом, на котором мозаикой изображены остатки кушаний. άσασθ*αι inf. aor. med. κ άω. άσατο 3 л. sing. aor. med. κ άάω. ά-σάφε^α ή неясность Emped., Plat., Polyb., Piut. ά-σάφής 2 1) неясный (σημεΤα Thuc; τα λεγόμενα Plat., Poiyb.; ίχνη Xen.; φωναί Arst.; δγκος ά. καΐ άσημος Piut.); 2) непонятно говорящий (διδάσκαλος 1>iat.); 3) ме- шающий ясно видеть, тёмный (νύξ Xen.). ασαφώς неясно Plat., Arst.: ά. όποτέρων άρξάντων Thuc не имея ясного, представления о том, кто начал первый. Ι ά-σβεστος 2, редко 3 1) не гаснущий, неугасимый (φλόξ Нот.; λύχνος Piut.; πυρ Anth.); 2) немеркнущий (κλέος Horn., Anth.; έργμάτων καλών άκτίς Pind.); 3) неослабеваю- щий, несмолкающий (βοή, γέλως Нот.); 4) неукротимый (μένος Нот.); 5) непрекращающийся, неиссякающии (πόρος Ωκεανού Aesch.). II άσβεστος ή (sc. τίτανος) негашёная известь Piut. III άσβεστος ό предполож. асбест Pim. "Ασβετος ό Асбет (низшее божество, род домового) (καμίνω δηλητήρ Нот.). άσβολάω покрывать копотью или сажей Piut. άσβόλησος, εως ή покрывание сажей Aesop. άσβθλθς ή КОПОТЬ, сажа Arph., Luc "Ασβολος ό Асбол (имя кентавра) Hes. άσβολόω ν. Ι. = άσβολάω. Άσβύσται, ών οί асбисты (племя в Ливии) Her. Άσδρούβας, ου и α ό Гасдрубал (имя ряда карфа- генских полководцев, из которых наиболее значитель- ны: 1. полководец во время 1-й Пунин. войны, казнён в 250 г. до н. э.\ 2. зять Гамилькара Барки и его преем- ник в Испании; убит в 221 г. до н. э.\ 3. брат Ганнибала, полководец; убит в 207 г. до н. э.) Poiyb., Diod., Piut. Άσέα ή Асея (населённый пункт в Аркадии) Xen. Άσεάτης, ου ό уроженец или житель Асеи Xen. ά-σέβε&α ή 1) нечестие, кощунство (άσέβειαν άσκεΤν Eur.; ά. περί и εις θεούς Xen., Plat.; ασεβείας δίκη или γραφή Lys.); 2) pi. нечестивые поступки Plat. ασεβές τό Xen. = ασέβεια. ά-σεβέω 1) быть нечестивым, кощунствовать (εις τον θεόν Eur.; περί τά ίρά и ες τον νηόν Her.; προς τα θεια Xen.; περί τω θεώ Piut.; λόγοις και εργοις Plat.); 2) кощун- ственно оскорблять (θεόν Aesch., Piut., Diod.): τά ήσεβη- μένα ιερά Piut. поруганные святыни, но τά ήσεβημένα Lys., Aesch. нечестивые поступки; ά. άσέβημα Plat, совер- шать нечестивый поступок. ά-σέβημα, ατός τό нечестивый поступок, кощунство Thuc, Lys., Plat., Dem., Piut. ά-σεβής 2 нечестивый, кощунственный (sc. άνήρ Pind., Soph., Xen., Plat.; γάμος Aesch.; έργον Piut.).
άσέβησις 246 άσέβησος, εως ή piut. = άσέβημα. άσεβως нечестиво (ά. άναστρεφόμεναι παρθένοι Piut.). ά-σείρωτος 2 влекомый без пристяжных (όχημα Eur.). ά-σε&στος 2 непоколебимый, незыблемый Diog. L. ά-σείστως непоколебимо Diog. l. άσελγαίνω быть разнузданным, бесстыдным, бесчин- ствовать Plat., Dem., Piut. άσέλγεοα ή разнузданность, бесчинство, беспутный образ ЖИЗНИ Plat., Dem., Arst., Polyb., Piut. άσελγέω бесчинствовать: τα ήσελγημένα Dem. бесчин- ства. άσέλγηαα, ατός τό бесчинство, наглость (εις τίνα Polyb.). ασελγής 2 1) разнузданный, наглый, грубый isae., Dem., Arst., Polyb., Piut.; 2) распущенный, распутный Piut., Luc. άσελγο-μανέω быть разнузданным, беспутным, сума- сбродствовать Luc. ασελγώς разнузданно, бесстыдно, нагло Lys., Arph., Isocr., Dem., Arst., Piut. ά-σέληνος 2 безлунный (νύξ Anacr., Thuc, Polyb., Piut.). ά-σεμνος 2 неблагородный, неподобающий, недо- стойный (τινι Arst.; λόγοι Piut.). άσεπτέω Soph. = άσεβέω. άσεπτος 2 soph., Eur. = άσεβης. $σεσθ·αο inf. fat. κ αδω. άσεσθ-ε эп. 2 л. ρ I. fat. med. κ άω. μ Theocr. fat. med. κ αδω. (α) ή доел, пресыщение, перен. тж. pi. отвра- щение; раздражение, досада Sappho, Eur., Her., Plat., Luc. fyaiQ 2 л. fat. κ αδω. Ι ά-σήμαντος 2 [σημάντωρ] оставшийся без пастуха, беспризорный (μήλα Нот.). II ά-σή[λαντος2 [σημαίνω] 1) не меченный (βους Her.): ά. τίνος Plat, лишённый какого-л. признака; τα σεσημα- σμένα -και τα ασήμαντα Plat, вещи, как опечатанные, так и неопечатанные; 2) ничего не обозначающий, лишён- ный значения (φωνή Piut.; λέξις Diog. L.). άσημο-κλέπτης, ου ό [άσημος] предполож. тай- ный вор, по друг: [άσημον] крадущий драгоценности Anth. άσημον τό драгоценные металлы в слитках Anth. ά-σημος 2 1) не меченный, не имеющий знаков, без эмблем (δπλα Eur.); 2) нечеканенный, в слитках (χρυσός Her.; χρυσίον Thuc, Arst.; άργυρος ά. και νομίσματα Piut.); 3) неясный, неразборчивый, невнятный (άσημα φράζει ν Her.; φωναί Arst., Piut.); 4) непонятный, тёмный (χρυστή- ρια Her.; χρησμοί Aesch.; όργια Soph.); 5) неизвестный, безвестный, незначительный (ουκ ά. πόλις Eur.; οι ένδο- ξοι και οι ασημότεροι Piut.); 6) неузнанный, незамечен- ный (ό εργάτης Soph.). ά-σήμων 2, gen. όνος неясный, неразборчивый (φθόγγοι Soph.). ά-σήμως 1) не оставляя следов (πορεύεσθαι Xen.); 2) бесславно (της παρατάξεως ουκ ά. μετασχεΓν piod.). ά-σηπτος 2 не подверженный гниению, не гниющий Xen., Arst., Piut. άσηρός, дор. άσαρός 2 (ας) [άση] чувствующий от- вращение ала презрение Sappho. φσθ'είς, εΐσα, έν part. aor. pass, κ άδω. ά-σθ-ένεια, аон. άσθ-ενίη ή 1) бессилие, немощь, слабость (σωμάτων Thuc; του γήρως Plat.; της δψεως Arst.; της ψυχής Piut.); 2) недуг, болезнь (ή καταβολή της ασθενείας Plat.; ή περί τον όφθ-αλμόν ά. Luc); 3) бедность, скудость (βίου Her.). άσθ-ενές τό 1) слабость (της γνώμης Thuc); 2) ни- чтожность: ές ά. ερχεσ^αι Her. не иметь никакого зна- чения. ά-σθ-ενέω 1) быть слабым, немощным (μέλη Eur.); 2) быть больным, хворать (τους οφθαλμούς Plat.; άνθρω- ποι άσθενουσιν Thuc): εΐτ' ήσθένησε Dem. затем он забо- лел; 3) бедствовать, нуждаться (άσθενουντες χόίπορο^Ίτες Arph.). άσθ-ένημα, ατός τό слабость, нездоровье Arst. ά-σθ·ενής 2 1) слабый, слабосильный (δύναμις Her.; τω σώματι Dem.); 2) бессильный, неспособный (εις ταλαι- πωρίην Her.; πόνον ένεγκεΤν Dem.); 3) бедный, неимущий (χρήμασιν Her.; ά. και πένης Plat.); 4) ничтожный, жал- кий (σοφιστής Her.; σόφισμα Aesch.); 5) мелкий, маловод- ный (ποταμός Her.); 6) легковесный, низкого удельного веса (ύδωρ Her.). άσ9·ενίη ή аон. = ασθένεια. άσθ-ενικός 3 слабосильный, болезненный, хилый Arst., Luc, Diog. L. άσθ-ενικώς слабо, болезненно Arst. άσθ·ενόω лишать сил, ослаблять хеп. άσθ·ενώς 1) слабо, болезненно: ά. ϊσχειν Plat, недо- могать, хворать; 2) слабо, плохо (ζητεισθαι Plat.): ασθε- νέστερα εχειν Thuc быть ниже, уступать. φσθ-ηνα: inf. aor. pass, κ άδω. άσθ-μα, ατός τό [άημι] 1) тяжёлое дыхание, одышка Aesch., Plat., Arst.: άργαλέω εχετ' άσθματι Нот. он тяжело переводил дыхание; 2) дуновение, порыв (ветра) (άρκ- τώοις άσθμασι βαλλόμενος Anth.). ασθμαίνω 1) тяжело дышать, задыхаться Нот., Pind., Aesch., Piut., Luc; 2) (об умарающах) хрипеть Нот. 'Ασία, аон. Άσ£η (ασ) ή 1) Асия (дочь Океана а Фетады, жена Иапета, мать Атланта, Прометея а Эпаметея Hes., no друг. —жена Прометея, аменем которой названа Азая) Her.; 2) (тж. ή κάτω Ά. Xen.) Азия, преамущ. Малая Азия Pind., Aesch., Soph., Her., Xen. Άσια-γενής 2 азиатского происхождения Diod. Άσίάδης, ου ό сын Асия Нот. Άσοανός 3 азиатский Thuc, piut. Άσ&-άρχγ)ς ό асиарх (верховный жрец в рамск. прованцаа Азаа) NT. Ι Άσοάς, άδος adj. f асийская, азиатская Aesch., Eur., Arph., Piut. II 'Ασίας, άδος ή Асиада (часть г. Сарды) Her. 'Ασιάτης, аон. Άσοήτας, ου ό азиат Eur. Άσ&ατ&κός 3 азиатский Anth. Άσοάτος, аон. 'Ασιητις, ιδος adj. f κ 'Ασιάτης.
Άσιατογενής - 247 - ασκέ» Άσιατογενής 2 Aesch. = Άσιαγενής. ά-σϊγησία ή неумение молчать, болтливость Piut. άσίδαρος 2 do/?. = άσίδηρος. ά-σίδηρος, do/?, άσίδάρος 2 (ι) 1) не железный (μόχ- λοι Eur.); 2) вырытый не железом (αυλαξ έν υδασιν Anth.); 3) не вооружённый (χειρ Eur.). Άσ:η- ион. = Άσια-. α-σικχος 2 1) неразборчивый, непривередливый (είίκολος ταΤς διαίταις και ά. Piut.); 2) не вызывающий отвращения, не приедающийся (όψων άσικχότατον Piut.). ασολλα ή коромысло Arst. άσιλος ό Arst. υ. Ι. = άνάσιλλος. Άσΐναρία ή асинария (праздник, ежегодно спра- влявшийся в Сиракузах в память победы над афиня- нами в 415 г. до н. э.) Piut. Άσίναρος ό Асинар (речка на юго-вост. побережье Сицилии) Piut. Ασίνη (ασΐ) ή Асина (1. город дриопов в Арголиде Нот.; 2. прибрежный город в Лаконии Thuc., Хеп.; 3. го- род в Мессении, у входа в Мессенский залив Her., Thuc, Polyb.). ά-σΐνής 2 1) невредимый, нетронутый (άσινέα τινά έαν Нот. или αποπέμπει ν Her.; ο'ίκημα Her.); 2) благопо- лучный, безмятежный (βίοτος Aesch.); 3) охраняющий от бедствий, покровительствующий (δαίμων, σωτήρ Aesch.); 4) не причиняющий вреда, безвредный, безобидный (ελα- <ρο· Хеп.; ήδοναί Plat.; ζώον Piut.). ά-σΐνώς без всякого вреда Хеп., Arst. Ι "Ασίος (α) ό Асий (имя брата царицы Гекубы) Her. II "Ασοος (α) adj. m асийский: Ά. λειμών Нот.. Асийский луг (равнина близ р. Каистр). άσος, οος (α) ή тина, ил Нот. Ι Άσίς, ίδος adj. f асийская, азиатская (αΐα Aesch.). II Άσίς, ίδος ή (sc. γη) Асйда, т. е. Азия Aesch. ά-σϊτέω не есть, воздерживаться от пищи, голодать Eur., Plat., Arst., Piut. ασιτία, ион. άσιτίη ή воздержание от пищи, голо- дание Her., Eur., Arst., Piut. ά-σϊτος 2 не евший, голодный, без пищи Нот., Soph., Eur., Thuc, Plat., Xen., Piut. άσκαλαβώτης, ου ό аскалобот (пятнистая ящерица, предполож. Lacerta mauretanica или gekko) Arph., Arst. άσκάλαφος ό аскалаф (вид совы, предполож. Stryx ulula) Arst. Άσκάλαφος ό Аскалаф (сын Арея, убитый Деифо- бом) Нот. ά-σκαλος 2 невзрытый, невскопанный (άσκαλα πάντα Theocr.). Άσκάλων, ωνος ή Аскалон (прибрежный город в Сирии, между Азотом и Газой) Her. άσκαλώπας, ου ό предполож. бекас или кулик (Sco- lopax gallinago, phaeopus или rusticola) Arst. Άσκανία, ион. Άσκάνίη ή Аскания (1. город и область в Вифинии, близ Никеи Нот.; 2. солёное озеро во Фригии, на границе Писидии Her.). Άσκάνοος ό Асканий (сын Энея) Piut. άσκάντης, ου ό 1) убогая постель, жалкий одр Arph., Luc.; 2) похоронные носилки Anth. ά-σκαρδαμυκτί adv. не моргая глазами, т. е. при- стально (όραν Xen., Luc). ά-σκαρδάμυκτος 2 (δα) не моргающий глазами: βλέψον εις μ' ά. Arph. посмотри на меня пристально, т. е. прямо в глаза. άσκαρίς, ίδος ή 1) аскарида (предполож. Oxyuris vermicularis) Arst.; 2) личинка комара Arst. ά-σκελέως беспрестанно (μενεαινέμεν нот.). Ι ά-σκελής 2 [σκέλος] безногий (ά. ν.αί άπους Plat, Arst.). II ά-σκελής 2 [σχέλλω] 1) высохший, изнурённый (ά. και άθυμος Нот.); 2) упорный, постоянный: άσκελές αίεΐ κεχολώσθαι Нот. не переставать сердиться. ά-σκέπαρνος 2 необтёсанный (βάθρον soph.). ά-σκεπής 2 непокрытый (κάρηνον Anth.). άσκεπος 2 Luc = άσκεπης. ά-σκεπτος 2 1) необдуманно поступающий, неосмо- трительный, безрассудный (Plat.; άσκεπτοι και άφρόντιδες Piut.); 2) нерассмотренный, неисследованный (άσκεπτον παραλιπεΐν τι Xen.); 3) неощутимый, незаметный (έν άσκέπτω χρόνω Arst.). άσκέπτως 1) необдуманно, наобум (λέγειν Arst.); 2) невнимательно: ά. εχειν τινός Plat, не обращать вни- мания на что-л. ά-σκευής 2 не имеющий инструментов (Ίητρός Her.). ά-σκευος 2 не имеющий никаких орудий, с голыми руками (ψιλός και ά. Soph.): ά. ασπίδων και στρατού Soph, не имеющий ни оружия, ни войска. ά-σκεψία ή неосмотрительность, необдуманность Polyb. άσκέω 1) обрабатывать (ειρια нот.; δρυός πρέμνον piut.); 2) искусно выделывать, изготовлять (άργύρεον κρη- τηρα Нот.): έανόν εξυσ' άσκήσασα Нот. она искусно со- ткала одежду; 3) отделывать (χρυσω τι Нот.); 4) выре- зывать, чеканить, изображать (χορόν Нот.); 5) распра- влять, разглаживать (χιτώνα Нот.); 6) украшать, уби- рать (τίνα κόσμω Her.; πέπλοι ΠερσικοΤς ήσκημένη Aesch.; βοΰς στέμμασι ήσκημένοι Piut.): λόγω ήσκημένος Soph, приукрашенный словом, т. е. мнимый; 7) снабжать, оснащать (ναυσίν άσπίσιν θ' άρμασίν τ' ήσκημένοι Eur.): σώμ' δπλοις ήσκήσατο Eur. он надел на себя оружие; 8) чтить, почитать (δαίμονα Pind.); 9) упражнять, при- учать, тренировать (το σώμα προς и εις τι Xen., Diod., Piut. или τινά τι Xen., Arph., Piut.): λόγον ά. περί δίκας Piut. упражняться в судебном красноречии; 10) упраж- няться, заниматься: ά. παγκράτιον Plat, упражняться во всеборье; τα περί τον πόλεμον ά. Plat, изучать военное дело; ίητρός την τέχνην άσκέων άριστα Her. самый искус- ный врач; άσέβειαν ασκών Eur. нечестивец; λαλιάν μόνον άσκησαι Arph. заниматься одной болтовнёй; σιωπήν ά. Хеп. хранить молчание; την άλήθειαν ά. άντία τινός Her. говорить кому-л. правду; σοφίαν και άρετήν ά. Plat
άσκηθ-ής — 248 — вести мудрую и добродетельную жизнь; σωφροσύνην μετ' ανδρείας ασκούντες Piut. сочетающие в себе благоразу- мие с мужеством; 11) стараться, стремиться, пытаться (ώς πλείστα αγαθά ποιεΐν Xen.; λέγειν άσκοΰσι πριν άκού- ειν έθισθηναι Piut.). άσκηθ-ής 2 невредимый (ά. Ικόμην Нот.). άσκημα, ατός τό упражнение, занятие, дело (τοις άσκήμασι πλεονεκτεϊν Xen.). ά-σκηνος 2 проводимый вне палаток, т. е. под от- крытым небом (δίαιτα Piut.). άσκησις, εως ή 1) упражнение, практическое изу- чение, практика (επιμέλεια και ά. Plat.; μελέτη και ά. Piut.; ά. πολεμική Xen. и των ές τον πόλεμον Thuc): ά. της αρετής Xen. воспитание добродетели; 2) образ жизни, занятие Luc.; 3) образ мыслей, направление (ή κυνική ά. Luc). ασκητής, ου ό 1) обученный, приобретший навыки (των καλών κάγαθών έργων Xen.); 2) борец, атлет Arph., Xen., Isocr., Plat. ασκητικός 3 1) трудовой (βίος Plat.); 2) свойствен- ный борцам (νόσημα Arph.). ασκητές 3 1) искусно сделанный (λέχος нот.; ειματα Theocr.); 2) украшенный, одетый (πέπλω τε και άμπυκι Theocr.); 3) опытный, сведущий (άνήρ ά. και σοφός Piut.); 4) достигаемый упражнением, усваиваемый практически (τα καλά και τα αγαθά Xen.; ού διδακτός, αλλ' ά. Plat.; μαθητός ή ά. Arst.). άσκίδοον τό Arph. = άσκίον. άσκίον τό небольшой мех, бурдючок Piut., Diog. l. δ-σκίος 2 1) покрытый тенью, тенистый (ν. Ι. δάσ- χιος), по друг. — лишённый тени (δρεα Pind.); 2) не от- брасывающий тени (γνωμών Diod., Piut.): άσκίους γενέ- σθαι Poiyb. лишаться собственной тени. ά-σκίπων 2, gen. όνος без посоха (εις άστυ κα- τέστιχον Anth.). άσκίτης 2 похожий на (раздутый) мех, т. е. отёч- ный: ά. νόσος Piut. общая отёчность, водянка. Άσκλαποάς ό дор. = 'Ασκληπιός. Άσκληπίάδείος 2 асклепиадов: Ά. στίχος или Άσκληπιάδειον μέτρον Асклепиадов стих (большой: ν ^ ν ^ — Ц — ν ^ ν ^ —1|— kj \j — w ^; малый: || Άσκληπίάδης, ου, эп.-ион. εω ό сын Асклепия, т. е. Μαχάων Нот.: οι Άσκληπιάδαι Plat., Arst. сыны Асклепия, т. е. врачи. Άσκληπίδης, ου ό Soph. = Άσκληπιάδης. Άσκληπίεοα τα Асклепии (праздник в честь Аскле- пия, справлявшийся в Эпидавре раз в четырёхлетие) Plat. ΆσκληπιεΓον и Άσκληπίείον τό святилище Аскле- пия Polyb., Piut. Άσκλητ«ός, дор. Άσκλαποές ό (Γ, эп. тж. ι) Аскле- пии (искусный врач—ίητήρ άμύμων—в греческом стане у стен Трои Нот., впоследствии — бог врачевания нн, Piut.): έν Ασκληπιού Хеп. в храме Асклепия; Άσκλη- «ίου παίδες Plat. = ot Άσκληπιάδαι. Ι &-σκοπος 2 1) неосмотрительный, безрассудный (ουτ' άφρων οΰτ' ά. Нот.); 2) не взирающий, не обра- щающий внимания (ούκ ά. τίνος Aesch.); 3) незримый, невидимый (πλάκες, т. е. γης βάθρον Soph.); 4) непости- жимый, непредвидимый (λώβα Soph.; τύχη Piut.); 5) непо- нятный, тёмный (έπος Aesch., Soph.); 6) необозримый, т. е. бесконечно долгий (χρόνος Soph.); 7) невообразимый, неслыханный (πραγος Soph.). II &-σκοπος 2 бьющий мимо цели (άσκοπα τοξεύει ν· Luc). ά-σκόπως необдуманно, наудачу, наобум Ро1уЬ.„ Piut., Sext. ασκός ό 1) содранная кожа или шкура нот., Her., Plat., Piut.: άσκόν δέρειν τινά Arph. сдирать с кого-л. шкуру; 2) кожаный мех, бурДЮК Horn., Thuc, Xen., Arst.: άσκοΰ τόν προύχοντα μη λΰσαι πόδα погов. Eur., Piut. не вступать ни с кем в связь, т. е. не задерживаться на своём пути; 3) кузнечный мех (ά. οιω χαλκεΤς χρώνται Poiyb.). "Ασκρα, ион. "Ασκρη ή Аскра (городок в Беотии, у Геликона, родина Гесиода) Hes. ΆσκραΙος 3 родом из Аскры: ό Ά. ποιμήν Anth. = Ησίοδος. "Ασκρη ή ион.= "Ασκρα. ά-σκυλτος 2 находящийся в покое, не потревожен- ный (πους Sext.). άσκωλ&ά^ω прыгать на одной ноге (на смазанных маслом кожаных мехах—обычай или обряд в Афи- нах во 2-й день сельских Дионисий—τα Άσκώλια Arph., Plat., Piut., Luc, перен. о животных—и. έπί τοΐς άριστε- ροΐς Arst.). άσκωμα, ατός τό кожаная прокладка в уключинах Arph. ф σ μα, ατός τό песнь, песня Piat., Piut. φσματο-κάμπτης, ου ό ирон. песнекропатель, вир- шеплёт Arph. ά,σμεναίτατα и άσμενάστατα Piat. superl. κ ασμένως. άσμενίζω 1) радостно или с удовольствием встре- чать (τι Poiyb.); 2) радоваться, быть довольным (τινί а έπί τινι Poiyb.): αρτον λιτόν άσμενίζουσιν έσθίοντες Piut. они с удовольствием едят простой хлеб. άσμενοστός 3 приятный (αγαστός και ά. Sext.). άσμενος 3 раДОСТНЫЙ, ДОВОЛЬНЫЙ Pind., Aesch., Soph., Arph., Piat., Piut.: φύγεν ά. έκ θανάτοιο Нот. он рад, что спасся от смерти; έμοί δέ κεν άσμένω εί'η Нот. мне было бы приятно; άσμένοισι ημέρα έπέλαμψε Her. они обрадовались, когда рассвело; άρχειν ά. αίρεθείς Thuc. счастливый тем, что его избрали командующим; έκάθευ- δον ά. Lys. я сладко уснул. ασμένως радостно, с удовольствием, охотно Aesch., Eur., Xen., Plat., Dem., Piut. ά-σόλοικος 2 1) свободный от солецизмов, т. е. (о языке) чистый, правильный, безупречный (λόγοι Diog. L.); 2) не содержащий ничего грубого, изящный (παιδιά Piut.). $σομαο fut. κ αδω.
— 249 — άσπλαγχνος ά-σοφία ή безумие, глупость Piut., Luc. ά-σοφος 2 неумный, бессмысленный Pind., Eur., Xen., Piut. ά-σόφως неумно, тж. неумело (ουκ ά. ποιεΤν τι Diod.). ασπάζομαι 1) приветливо встречать, радушно привет- ствовать (έπεσαι μειλιχίοισι Нот.; φωνα τίνα Pind.; τίνα πρεσβυτικώς Piut.): ά. τω στόματι Piut. встречать поцелуями; την συμφοράν ασπάζομαι Eur. я рад этой случайности; ασπάζομαι ότιή ήκετε Arph. я рад, что вы пришли; 2) про- щаться, приветствовать на прощание (την ταλαίπωρον πόλιν Eur.): τα ύστατα άσπάσασθαί τίνα Lys. проститься в последний раз с кем-л.; 3) быть преданным, питать пристрастие, любить (τίνα Plat.; σοφίαν Xen.; δόςαν και πλοΰτον Sext.): ά. τα ψευδή ίχνη Xen. упорно идти по ложному следу; ά. τον κίνδυνον Piut. рваться в бой. ά-σπαίρω 1) корчиться, содрогаться, биться в судо- рогах Нот., Aesch., Eur.; 2) барахтаться (παιδίον άσπαΐρόν τε και κραυγανόμενον Her.); 3) волноваться, противиться (μοΰνος ήσπαιρε Her.): ή δύναμις ήσπαιρεν Piut. в войске происходило брожение. άσπάλαθ-ος (πα) ό и ή бот. дрок колючий (предпо- лож. Genista acanthoclada) Arph., Plat., Arst., Theocr., Piut. ά-σπάλαξ, ακος о крот Arst., piut. άσπαλιευτής, ου ό рыболов, рыбак Plat. άσπαλιευτοκή ή (sc. τέχνη) рыболовство Plat. άσπαλοευτικός 3 рыболовный (κάλαμος piut.). ά-σπάράγος, amm. άσφάραγος (αρ) ό 1) спаржа piut.; 2) росток, побег Anth. άσπαρίζω биться, трепетать (οι ίχθύες άσπαρίζοντες έν αέρι Arst.). ά-σπαρτος 2 1) незасеянный, т. е. невозделанный (sc. γη Нот.); 2) несеянный, т. е. дикорастущий (sc. φυτά Horn.). 'Ασπασία ή Аспасия или Аспазия (1. из Милета, дочь Аксиоха, вторая жена Перакла Xen., Plat.; 2. из Фокеи, дочь Гермотама (настоящее имя—Мильто)% подруга Кира Младшего, а после его гибели—Арта- ксеркса Μ немо на Piut.). άσπάσίος 3 и 2 1) желанный, приятный, милый (ούχ ήδεΐα ουδέ ά. οδός Luc): ΆχαιοΤς άσπασίη έπήλυθε νόξ Нот. наступила желанная ахейцам ночь; 2) радующийся, довольный (άσπάσιοι έπέβαν Нот.). άσπασίως с радостью, радостно Нот., Aesch., Her. άσπασμα, ατός τό 1) радушное приветствие Anth.; 2) pi. объятья, ласки Eur., Luc; 3) предмет любви (ήδι- στον ά. και θέαμα Piut.). ασπασμός ό 1) любовь, привязанность piat., Piut.; 2) NT = άσπασμα 1. άσπαστικός 3 радостный, радушный, ласковый (εντευ- ξις Poiyb.). άσπαστόν adv. Horn., Hes. = άσπασίως. άσπαστός 3 Нот. = άσπάσιος 1. άσπαστώς Her. = άσπασίως. δ-σπειστος 2 непримиримый (ά. και άμικτος Dem.; πόλεμος Piut., Sext.). "Ασπενδος ή Аспенд (город в Памфилии) Thuc, Xen. ά-σπερμος 2 1) лишённый семени (φυτά και ζώα Arst.); 2) не имеющий потомства, бездетный (γενεή Нот.). ά-σπερχές adv. безостановочно, беспрестанно, неуто- мимо Нот. S-σπετον adv. невыразимо, чрезвычайно Нот. ά-σπετος 2 [ειπείν] невыразимый, несказанный, т. е„ безмерный, огромный (ρόος ΏκεανοΓο, κυδοιμός, άλκή^ κλέος Нот.; φωνή нн; θαύμα Soph.; δρυός ερνος Eur.; πδρ Piut.). άσπΐδ-αποβλής, ητος ό ирон. бросающий прочь свой щит, т. е. дезертир Arph. άσπΐδη-στρόφος 2 вращающий (свой) щит (Aesch.— ν. Ι. κ άσπιδηφόρος). άσπΐδη-φόρος 2 щитоносный, т. е. вооружённый (οικητηρες Aesch.; κώμος Eur.). άσπίδίον τό небольшой щит Men., Piut., Anth. άσπιδίτης, ου (δι) ό soph. = άσπιδιώτης. άσπΐδοώτης, ου ό щитоносец, воин нот., Theocr., Polyb., Piut. άσπΐδό-δουπος 2 сопровождающийся бряцанием щи- тов (δρόμοι Pind.). άσπΐδο-εοδής 2 щитовидный (ήλιος Diod.). άσπΐδόεος, όεσσα, 6sv sext. = άσπιδοειδής. άσπΐδο-πηγεΤον τό мастерская щитов Dem. άσπΐδο-ποιΓα или έπλοποοΓα ή изготовление щита (заглавие, данное XVIII песни Илиады). άσπΐδ-οΰχος о Soph., Eur. = άσπιδιώτης. άσπΐδο-φέρμων 2, gen. ΟΊΟς [φέρω] щитоносный, по друг, [φέρβω] живущий войной (θίασος Eur.). ά-σπΐλος 2 1) не имеющий пятен (μήλον στρούθειον Anth.); 2) непорочный (αμνός NT). ασπίς, ίδος (ίδ) ή 1) щит (βοείη Нот.; κυκλοτερής Her.; Ευλίνη Xen.; διάχρυσος Piut.): παρ' ασπίδα Xen. с левой стороны, слева и έπ' ασπίδα Xen. влево, налево (т. к. щит держали в левой руке), έξ άσπίδος Poiyb. слева направо; 2) шеренга, ряд: έπ' ασπίδας или έπ* ασπίδων πέντε (παρα)τεταγμένοι Thuc. выстроенные в пять шеренг; 3) тяжеловооружённое войско, гоплиты (όκτακισχιλίη ά. Her.; μυρία ά. Xen.); 4) воин, солдат (τοσαύτας ασπίδας άντιτάξαι Piut.); 5) сражение, битва (εις ασπίδα ήξειν и παρ' ασπίδα στηναι Eur.); 6) перен. щит, защита (ούτος ήμΤν ά. ού σμικρά Aesch.); 7) зоол. аспид (Coluber aspis, Coluber haye или Naia haye) Her., Arst., Men., Piut. 'Ασπίς, ίδος ή Аспида (1. лат. Clypea, город на воетf побережье области Карфагена Piut.; 2. укреплён- ный пункт в Аргосе Poiyb.). άσποστήρ, 7)ρος ό soph., Eur. = άσπιστής Ι. Ι άσπιστής, ου ό воин, боец Нот. II άσπιστής, ου adj. m щитовой, оружейный: 'Ηφαί- στου μόχθοι άσπισται τευχέων Eur. щит работы Гефеста. άσπίστωρ, ορός ad], m боевой (κλόνοι Aesch.). ά-σπλαγχνος 2 лишённый нутра, т. е. малодушный Soph.
Άσπληδών — 250 — άστεπτος Άσπληδών, ονοζ ή Аспледон (город в Беотии, близ Opхомена) Нот. й-σπονδον τό отсутствие соглашения с кем бы то ни было, т. е. нейтралитет Thuc. ά-σπονδος 2 1) не освящённый возлияниями, т. е. не скреплённый установленными обрядами (άνοκωχή Thuc.)' άσπονδους τους νεκρούς άνελέσθαι Thuc. убрать трупы без заключения перемирия; 2) непримиримый {"Αρης Aesch.; πόλεμος Dem., Poiyb., Piut; έχθρα Piut.): ά. θεός Eur. = θάνατος. ά-σπορος 2 1) незасеянный (χώρα Dem., Piut.; τεμένη Anth.); 2) не посеянный (σοι άσπορα πάντα φυέσθω Luc). ά-σπούδαστος 2 1) не заслуживающий стараний, не стоящий внимания (άσπούδαστα σπεύδειν Eur.); 2) оста- вленный без внимания, находящийся в пренебрежении или брошенный (sc. γυνή Eur.). ά-σπουδί (ϊ), ν. Ι. άσπουδεί adv. без усилия, без Труда Horn. άσσα ион. = άττα. άσσα ион. = άττα II. Άσσάράκος (σα) о Ассарак (сын Троя, дед Анхиза) Нот. άσσάροον τό [demin. к лат. as] ассарий, мелкая мо- иетка Piut., NT. Άσσησίη ή (sc. χώρη) Ассесия, область Ассеса Her. "Ασσησος ή Ассес (город близ Милета) Her. "Ασσία τά Ассии, область города Асе Piut. άσσον adv. [compar. κ άγχι Ι] ближе Нот.: μάλλον α. Soph, всё ближе; ίέναι ά. τίνος Her. подходить к кому-л. ""Ασσος Асе (1. ή город в Троаде, против Лесбоса впосл. Аполлония Хеп.; 2. ό река в Фокиде Piut.). άσσότατος 3 [superl. к άγχι I] ближайший, весьма близкий (τίνος Anth.). άσσοτάτω adv. [superl. κ άγχι Ι] ближе всего, чрез- вычайно близко Anth. άσσοτέρω нот. compar. к άγχι. Άσσυρία, эп.-ион. Άσσΰρίη ή Ассирия Her., Xen., Piut. Ι ΆσσύρΟΟς 3 аССИрИЙСКИЙ Her., Xen. etc. II ΆσσύρίΟς О ассириец Her., Xen., Arst. ΆσσυρΤτίς, ίδος ή Arst. = Άσσυρία. $σσω стяж. к ά'ισσω. ά-σταγής 2 не капающий, т. е. твёрдый, крепкий (κρύσταλλος Soph.). άστάθ·ής 2 Anth. = αστάθμητος. ά-στάΟ-μητον τό шаткость, недостоверность (του μέλλοντος Thuc). ά-στάθ·μητος 2 1) неустойчивый, подвижный (αστέ- ρες Xen.); 2) непостоянный, изменчивый (άνθρωπος Arph.; δήμος Dem.; φοραΤς άσταθμήτοις φέρεσθαι Piut.); 3) шат- кий, ненадёжный, непрочный (αιών Eur.). Ι "Αστακός о Астак (1. отец фиванца Меланиппа Aesch.; 2. сын Тесея Piut.). II "Αστακός ή Астак (город на зап. побережье Акарнании) Thuc. αστακός ό морской рак, омар (Homarus или Astacus marinas) Arst.: ό έν ποταμοΤς ά. Arst. речной рак. ά-στακτί (t) adv. не по каплям, m. e. потоками, обильно Soph., Plat. ά-στακτος 2 обильно льющийся (ύδωρ Eur.). ά-στάλακτος 2 (τα) не капающий, m. e. сухой (ά. και καθαρός αήρ Piut.). άστάνδης, ου ό перс, гонец Piut. Άστάρτη ή Астарта (финикийская богиня, отож- дествл. с грея. Афродитой и с римск. Дианой) Piut., Luc. ά-στασίαστος 2 1) не раздираемый междоусобиями, без междоусобий (γη Thuc; πόλεις Arst.); 2) не склонный к восстаниям (σύμμαχοι Lys.; αγέλη των φυλάκων Plat.). ά-στασοάστως без восстаний, мирно piat., Diod. ά-στάτεω 1) быть неустойчивым, постоянно коле- баться (άστατοΰσα πόλοο φορά Anth.); 2) блуждать, ски- таться NT. <2-στατος 2 1) неустойчивый (τω κύκλω σώμα Arst.); 2) волнующийся, неспокойный (ά. .χειμώνι ή θάλασσα Piut.); 3) недостоверный, шаткий (θεωρία Poiyb.). άστάφίδίτος, ΐδος adj. f изюмный (ράς Anth.). ά-σταφις, ίδος ή изюм Her., Xen., Piat. ά-σταχυς, ους ό колос нот., Her., Luc. ά-στέγαστον τό отсутствие крова Thuc. άστεΓζομαι рассуждать по-городскому, т. е. тонко (περί τίνος Piut.). άστειο-λογία ή тонкое остроумие, изящная речь Arst. αστείος 3 1) доел, городской, столичный, перен. культурный, воспитанный, вежливый (ά. και εύχαρις Xen.; ήμερον και άστεΐον ήθος Piut.); 2) ласковый, при- ветливый (άνθρωπος Piat.); 3) изящный, утончённый, изысканный (ά. και γλαφυρός βίος piut.); 4) прелестный, приятный (εορτή Plat.; ά. και σύμμετρος, καλός δ' ο·> Arst.): νή τον Δί' άστείω γε τω βοσκήματε! Arph. ax, какие славные зверушки!; 5) (остро)умный, тонкий, меткий (λόγοι Piat.; τά αστεία ειπείν Dem. и λέγειν Arst.; πρόνοια Piut.). ά-στεοπτος 2 soph. ν. I. = άστιπτος. ά-στείως 1) вежливо, учтиво (ύποκορίζεσθαι τάς πόρ- νας εταίρας Piut.); 2) остроумно, тонко (έπισκώπτειν Luc). άστεμφές Нот. = άστεμφέως. άστεμφέως непоколебимо, твёрдо (εχειν Нот.). ά-στεμφής 2 1) неподвижный (σκηπτρον Нот.); 2) не- поколебимый, непреклонный, твёрдый, крепкий (βουλή Нот.; χάλκεος ουδός Hes.; Τελαμών Theocr.); 3) неумоли- мый, жестокий (ποδάγρη, νύξ Anth.). ά-στενακτί adv. Aesch., Arph., piat. = άστενάκτως. ά-στένακτος 2 1) не издающий стонов (ά. κάδάκρυτος Soph.; άκλαυστος ά. Eur.; άτεγκτος και ά. Piut.); 2) прово- димый или прошедший без стонов (άμέρα Eur.). ά-στενάκτως без стонов piut. φστέον adj. verb, κ άδω. ά-στεπτος 2 не увенчанный, т. е. не окружённый почитанием (θεός Eur.).
άστεργάνωρ - 251 - αστοχία ά-στεργ-άνωρ, ορός (αν) adj./не любящая мужчин (παρθενία Aesch.). ά-στεργής 2 1) неприязненный, враждебный (οργή θεάς Soph.); 2) неприятный, мучительный (άστεργές ουδέν πα^εΐν Soph ). 'Αστερία, ион. Άστερίη ή Астерия (дочь титана Коя, превращенная в остров, который назывался сна- чала Астерией, затем Ортигией и наконец Делосом) Hes., Plut. αστερίας, ου adj. т звёздчатый: ό ά. ερωδιός Arst. выпь (Ardea stellaris); ο ά. ίέραξ Arst. звёздчатый сокол (предполож. Astur palumbarius pullus); ο ά. γαλεός Arst. звёздчатая акула (предполож. Squalus asterias или stellar is). άστερίζω превращать в звёзды (Αναξαγόρας φησι τον αιθέρα τους πέτρους ήστερικέναι Piut.). Άστερίη ή ион. = 'Αστερία. Άστέρίον τό Астерий (1. город в Фессалии Нот.; 2. город на о-ве Тенедос Piut.). άστέροος 3 звёздный (περιωπή Anth.). Άστερίς, ίδος ή Астерида (островок между Ита- кой и Кефалленией) Нот. αστερίσκος ό 1) звёздочка (αστερίσκοι παντοδαποΤς λίθοις διειλημμένοι Diod.); 2) пометка на полях Diog. L. άστερο-ε^ής 2 1) звездообразный (σώμα πυρινον κα! αστεροειδές Piut.); 2) звёздный (αίθήρ Eur., Arph.; ουρανός Arst.). άστερόε:ς, έεσσα, όεν 1) звёздный, усеянный звёз- дами (ουρανός Нот.; κέλευθος Anth.); 2) украшенный звёз- дами или сверкающий как звезда (θώρηξ Нот.). άστεροπά ή дор. = άστεροπή. άστεροπή, дор. άστεροπά ή молния нот., Pind., Arph. άστεροπητής, ου ό молниеметатель, громовержец (эпитет Зевса) Horn., Hes., Soph., Luc. άστερο-σκοπέω наблюдать звёзды Sext. άστερο-σκοπία ή наблюдение за звёздами sext. *άστερόω сиять на небе: άστερόωντες (ν. Ι. άστερόεν- τες) ίχθύες Piut. созвездие Рыб. άστερωπός 2 Aesch., Eur. = άστερόεις. ά-στέφανος 2 не получивший венка, т. е. неудачный, без успеха (άμιλλαι Eur.). ά-στεφάνωτος 2 (φα) не увенчанный, не получивший победного венка Sappho, Plat., Aeschin., Dem., Plut. αστή ή горожанка, гражданка Her., Arph. ά-στηλος 2 без надгробной стелы (πέτρος Anth.). αστήρ, έρος ό (dat.pl. άστράσι или άστρασι) 1) звезда (άγγέλλων φάος Ήοΰς Нот.; Σείριος ά. Hes.; αστέρες πλανήτες Arst.); 2) метеор (διατρέχοντες αστέρες Arph.); 3) небесное знамение (αστέρα είναι Нот.); 4) метеорит (ά. πέτρινος Diog. L.); 5) сигнальный огонь, пламя (δόλιον αστέρα λάμψαι Eur.); 6) перен. светило, светоч, краса (ά. πατρίδος Piut.); 7) зоол. морская звезда (Stella ma- rina или Asterias) Arst.; 8) астер (род самосветящегося камня) Piut. ά-στήρίκτος 2 1) не нуждающийся в опоре (γρηϋς Anth.); 2) лишённый опоры (ψυχαί ντ). ά-στΐβής 2 1) куда не ступала чья-л. нога, непри- ступный (χώρος Soph.; χώρα Хеп.): ή ά. Άπόλλωνι χέρ- σος Aesch. край, куда Аполлон никогда не заглядывал, т. е. подземное царство; 2) заповедный, священный (άλσος Soph.). άστΐβος 2 Anth. = άστιβής 1. Ι αστικός 3 1) городской (λέως Aesch.; δχλος Piut.); 2) частно-гражданский (δίκαι Lys.); 3) изысканный, куль- турный: αστικά χείλεα θλίβειν Thuc. изъясняться по-об- разованному; 4) местный, туземный: ξενικός ά. τε Aesch. иноземец ли, здешний ли, т. е. решительно все. II αστικός ό горожанин Dem. ά-στίκτος 2 1) не исколотый, не покрытый татуи- ровкой: τό μεν έστίχθαι —τό δ' άστικτον Her. наличие татуировки и её отсутствие; 2) не обозначенный меже- выми знаками, т. е. не заложенный (χωρίον Lys., Men.). δ-στιπτος 2 Soph. = άστιβής 1. άστίτης, ου (ϊ) ό горожанин, гражданин soph. ά-στλέγγιστος 2 не вычищенный (δλπη Anth.). Ι ά-στολος 2 [στολή] не прикрывающий наготы, т. е. слишком короткий (χιτών Soph., Piut.). II ά-στολος 2 [στέλλω] отправленный на беду, т. е. роковой (θεωρίς Aesch.—ν. Ι. κ ναυστολος). &-στομος 2 1) доел, безустый, перен. не умеющий говорить (ά. και άπεγλωττισμένος Luc); 2) со слабой хваткой (κύνες Хеп.); 3) строптивый, упрямый (ίππος Aesch.; πώλος Soph., Piut.); 4) не поддающийся закалке, хрупкий (νόμισμα σιδεροΰν Piut.). άστονάχητος 2 Anth. = άστένακτος. $-3τον©ς 2 1) разгоняющий стоны, т. е. веселящий (πότος Anacr.); 2) полный стонов (θεωρίς Aesch.— г/. /. к ναυστολος). άστό-ξενος ό вернувшийся с чужбины горожанин Aesch. ά-στοργία ή отсутствие привязанностей, чёрствость Men. 5-στοργος 2 1) лишённый чувства любви, бессердеч- ный Aesch., Theocr.; 2) безжалостный, жестокий (γυνή Theocr., Piut.; θάνατος Anth.). αστός ό 1) горожанин, гражданин нот., Eur., Soph., Her., Lys., Plat.; 2) (в Афинах) житель города (в от^чие от πολίτης, пользовавшийся только гражданскими, но не политическими правами) (έξ αστών πολίτας ποιεΐν Arst.). φστος Aesch. стяж. к άϊστος. ά-στοχέω давать промах, погрешать, ошибаться (τί- νος Poiyb., Piut., περί τίνος Poiyb. и περί τι NT): ά. του πρέποντος Piut. нарушать правила благопристойности; άστοχησαι των πολεμίων Piut. не найти или упустить про- тивника. ά-στόχημα, ατός τό промах, ошибка (άστοχήματα και πλημμελήματα Piut.). ά-στοχία ή 1) Piut. = άστόχημα; 2) безрассудство Poiyb.
άστοχος — 252 — 'Αστυάγης ур 2 1) делающий промах, ошибающийся (τίνος Plat.): άγρης άστοχον χείρα οϊσειν Anth. остаться без улова; 2) неверный, нелепый (ά. και ψευδής κατηγορία Poiyb.): ούκ άστοχου διανοίας είναι Arst. не быть лишён- ным остроумия. ά-στόχως ошибочно, безрассудно (χρήσθαι τοΤς και- ροΐς Poiyb.). φστόω стяж. κ άΐστόω. άστράβη ή покойное седло (со спинкой, которое клалось на мулов) (έπ' άστράβης όχεισθαι Lys., Dem., Luc). άστραβ-ηλάτης, ©υ ό погонщик мулов Luc. ά-στραβής 2 1) неискривлённый, прямой (τρίγωνον Plat.; σώμα Arst.; κανών Piut.); 2) непоколебимый, незыб- лемый (κίων Pind.). άστραβίζω быть оседланным как мул, т. е. служить вьючным животным (κάμηλοι άστραβίζουσαι Aesch.). άστραγάλη ή Anacr. = αστράγαλος. άστραγαλίζω играть в кости ила в бабки Plat. άστραγάλοσις, εως ή Arst. = αστράγαλος 4. αστράγαλος (ρα) ό 1) позвонок, преимущ. шейный (έκ δ' έάγη αύχήν αστραγάλων Нот. и άστράγαλον Anth.); 2) лодыжка (ό ά. έξεχώρησε έκ των άρτρων Her.); 3) (у ко- пытных) бабка (sc. του ίππου Xen.; τα διχηλά έχει άστράγαλον Arst): ή έκ τών αστραγάλων μάστιξ Luc. бич с вплетёнными в него бабками; 4) pi. игральные кости, игра В бабки Horn., Her., Arph., Plat., Aeschin., Arst, Plut άστραγαλωτές 3 с вплетёнными внутрь бабками (μάστιξ Piut). ΆστραΤος ό Астрей {река во Фракии) Piut άστραπά ή дор. soph. = αστραπή. άστραπαΐος 3 1) сопровождаемый молниями, грозо- вой (άνεμοι Arst; ύδατα Piut); 2) мечущий молнии (θεός Arst.). αστραπή, дор. soph, άστραπά ή 1) молния Her. etc: ά. φαίνεται πρότερον της βροντής Arst. молния видна раньше, чем слышится гром; 2) сияние, свет (λαμπάδων Aesch.; από ανατολών NT); сверкание (τών ομμάτων Soph.): βλέπειν άστραπάς Arph. сверкать глазами. άστραπη-φορέω носить (Зевсовы) молнии Arph. άστραπη-φόρος 2 молниеносный, грозовой (πυρ Eur.). άστραπό-πληκτος 2 поражённый молнией Sen. άστράπτω 1) метать молнии Нот., Arph.: άστράπτει (impers.) Soph., Arst. сверкает молния; 2) сверкать, сиять (χαλκω Xen.; έπιχρύσοις δπλοις Piut.; δψις άστράπτουσα Plat.); 3) излучать (σέλας έξ ομμάτων Aesch.; ίμερον απ' ομμάτων Anth.). άστράσί или άστρασι dat. pi. κ αστήρ. ά-στρατεία ή 1) освобождённость от военной службы Arph.; 2) уклонение ОТ ВОИНСКОЙ ПОВИННОСТИ Arph., Lys., Plat., Dem., Plut ά-στράτευτος 2 не отбывавший воинской повинно- сти Lys., Arph., Dem., Plut ά-στρατήγητος 2 1) не бывший полководцем Plat; 2) не годящийся в полководцы Cic. άστρατηγικός 3 cic. = άστρατήγητος 2. ά-στρεπτεί adv. не поворачиваясь, не обращаясь в бегство (θανεΐν Anth.). ά-στρεπτος 2 1) не озирающийся, без оглядки (άψ νέεσθαι ά. Theocr.); 2) непреклонный (θηλυτέρα Anth.); непоколебимый, незыблемый (δόγματα Anth.). άστρο-βλής, ητος adj. Arst. = άστρόβλητος. άστρό-βλητος 2 поражённый солнечным ударом Arst άστρο-γείτων 2, gen. ©νος близкий к звёздам, упи- рающийся в звёзды (κορυφαί Aesch.). άστρό-θ-ετος 2 касающийся положения звёзд, т. е. астрономический (κανόνες Anth.). άστρο-θ-ύτης, ου ό звездопоклонник Diog. l. άστρο-λογία ή учение о небесных светилах, астро- номия Xen., Arst., Plut. άστρολογοκά τά и αστρολογική ή Arst = αστρολογία. άστρο-λογικός 3 астрономический (θεωρήματα Arst; σφαίρα Piut). άστρο-λόγος ό 1) астроном Xen.; 2) звездочёт, астро- лог Plut., Diog. L. άστρο-μαντεία ή Diod. = άστρομαντική. άστρο-μαντική ή (sc. τέχνη) гадание по звёздам, астрология Diod., Sext άστρον τό 1) звезда Horn., Trag., Xen., Plat, Arst, Plut: τοίς άστροις έκμετρεΤσθαι (sc. όδόν) Soph, идти по звёз- дам; 2) небесное светило (солнце, луна, планета) (ήλιος, σελήνη και πέντε άλλα άστρα Plat): του άστρου έπιόντος Xen. с восходом Сириуса; 3) перен. звезда, слава, краса (Ελλάδος ά. Anth.). άστρο-νομέω наблюдать движение звёзд Arph., piat; med. Diog. L. άστρο-νομία ή изучение небесных светил, астроно- мия Arph., Plat άστρο-νομοκός 3 1) астрономический Plat; 2) сведу- щий в астрономии Plat άστρο-νόμος ό астроном put, Arst άστρο-φάής, υ. Ι. άστροφανής 2 сияющий как звезда, лучезарный (Διόνυσος Diod.). ά-στροφος 2 1) текст, производимый без кручения или без сучения (γένεσις Plat); 2) неповорачивающийся, не озирающийся (άφέρπειν ά. Soph.): άστρόφοισιν δμμασιν Aesch. без оглядки. άστρφος 3 звёздный (οίκος, ανάγκη Anth.). άστρ-ωπός 2 усеянный или блещущий звёздами (οίκοι θεών Eur.). ά-στρωσία ή pi. отдых или сон без подстилки, т. е. на голой земле Plat ά-στρωτος 2 1) непокрытый, неодетый (άνθρωπος γυμνός τε και ανυπόδητος και ά. Plat); 2) ничем не устланный, голый (άστρώτω πέδω πλευράς τιθέναι Eur.). άστυ, άστεως, эп. άστεος τό город, преимущ. сто- личный (ά. Πριάμοιο Нот.; ά. Σούσων и Σουσίδος Aesch.; ά. Θήβης Soph.; τό ά. ίδρύειν Piut). 'Αστυάγης, ους и ου, ион. εω ό Астиаг (сын Киак- сара, последний царь Мидии, с 594 г. по 559 г. до н. э.) Her., Xen., Arst., Diod., Plut.
'Αστυανάκτεοος — 253 — άσύμβολος Άστυανάκτεοος 3 астианактов Anth. άστυ-άναξ, άνακτος (αν) ό владыка города Aesch. Άστυάναξ, άνακτος ό Астианакт (прозвище Ска- мандрия, малолетнего сына Гектора и Андромаха, уби- того греками при взятии Трои) Нот., Plat., Luc. άστΰ-βοώτης 2 оглашающий своими криками город {κήρυξ Нот.)· άστΰ-γείτονέομα: жить по соседству: ά. χθόνα παρ* Αΐθίοψιν Aesch. обитать рядом с эфиопами. άστυ-γεοτονικός 3 ведущийся с (или между) сосе- дями (πόλεμος Piut.). Ι άστΰ-γείτων, όνος ό соседнее государство, сопре- дельная страна Her., Thuc. 11 άστυγείτων 2, gen. ©νος 1) соседний, сопредель- ный (σκοπαί Aesch.; πόλις Eur., Her., Plut.); 2) Arst =* άσ- τυγειτονικός. άστΰ-δε adv. в город нот. άστΰ-δρομέω совершать набег, брать штурмом (άστυδρομουμένη πόλις Aesch.). ά-στϋλος 2 не имеющий колонн (οίκος Anth.). άστύ-νϊκος 2 побеждающий (другие) города, победо- носный (πόλις Aesch.). άστΰ-νομέω быть астиномом Dem. άστΰ-νομ£α ή астиномия, должность астинома Arst άστΰ-νομίκός 3 относящийся к астиномии, касаю- щийся аСТИНОМОВ Plat., Arst. άστΰ-νόμοον τό астиномии, городская управа piat. Ι άστυ-νόμος 2 1) охраняющий безопасность города (θεοί Aesch.); 2) городской, общественный (άγλαΐαι Pind.); 3) устраивающий общественную жизнь (όργαί Soph.). II άστΰ-νόμος ό астином, смотритель города (асти- номы — их было 5 в Афинах и δ в Пирее — следили за благоустройством города) Plat., isae., Arst., Piut. άστύοχος 2 Anth. = αστυνόμος Ι, 1. 'Αστυπάλαια ή Астипалея (один из Спорадских островов) Arst. Άστυπαλαιεύς, έως ό житель Астипалеи Arst. "Αστΰρα τό Астиры (селение в Мисии, к сев.-зап. от Адрамиттия, с храмом Артемиды) Хеп. Άστυρηνός 3 астирский ("Αρτεμις Хеп.). ά-στΰφέλοκτος 2 непоколебимый, незыблемый (βασι- λεία Хеп.; sc. λάϊνον χώμα Anth.). ά-στύφελος 2 (υ) не каменистый, ровный (νησίς ομαλή και ά. Anth.). ά-συγγνώμων 2, gen. όνος не прощающий, безжа- лостный Dem., Plut. ά-σύγγραφος 2 без расписки: οι άσύγγραφα δανει- οάμενοι Diod. получившие ссуду без расписки. ά-συγγύμναστος 2 не прошедший обучения, необу- ченный Luc. ά-συγκαταθ-ετέω не соглашаться sext. ά-συγκαταθ·έτως не соглашаясь, т. е. против своей воли (πράττειν Piut.). ά-συγκέραστος 2 не смешанный в надлежащей пропорции, т. е. неупорядоченный (φύσις Anth.). ά-σύγκλεοστος 2 не запертый, т. е. не находящийся внутри (τόπος ταΤς πλευραΐς ά. Arst.). ά-σύγκλωστος 2 несовместимый ck. ά-συγκόμοστος 2 не свезённый (в одно место), неубранный (καρπός Хеп.). ά-σύγκρατος 2 беспорядочный, несвязный, нестрой- ный, противоречивый (περί τίνος δόξαι Piut.). ά-σύγκρΐτος 2 1) несравнимый Piut.; 2) несовмести- мый Plut., Anth. ά-συγκρότητος, cmapoamm. άξυγκρότητος 2 не сколоченный вместе, т. е. недисциплинированный, не обученный (πληρώματα Thuc). ά-σύγχΰτος 2 неслитный, разрозненный (έναρθροι και άσύγχυτοι εικόνες Piut.). ά-συγχώρητος 2 1) не разрешённый, запретный (άκρασία Diod.); 2) недопустимый (άσυγχώρητόν τί τι είναι Sext.). ά-σΰκοφάντητος 2 не оклеветанный, не затронутый клеветой Aeschin., Plut., Luc. ά-σΰκοφαντήτως не клеветнически, без всякой клеветы (χρησθαι τοΐς όνόμασιν Piut.). άσϋλαίος 3 покровительствующий убежищу или дающий убежище (θεός Piut.). ά-σύλητος 2 (0) неприкосновенный, имеющий право на убежище (γένος Eur.). ά-σΰλία ή 1) неприкосновенность Aesch.; 2) право убежища, тж. убежище Plat., Poiyb. ά-συλλόγιστος 2 1) неисчислимый, непостижимый (προς άνθρωπίνην φρόντ^σιν Piut.); 2) неразумный, безрас- судный (παι&αριώδης και ά. Poiyb.); 3) непоследователь- ный, нелогичный (λόγοι, τρόποι Arst.). ά-συλλογίστως 1) непоследовательно, нелогично (λέγειν Arst.); 2) в неведении: ά. εχειν τινός Piut. совер- шенно не знать чего-л. άσϋλον τό неприкосновенное убежище Piut. ά-σΰλος 2 не могущий подвергнуться разграблению, т. е. неприкосновенный (γη Eur.; ιερόν Poiyb., Piut.): μενεΐς ά. Eur. ты будешь в безопасности; ά. ειμί τίνος Eur. мне нечего опасаться чего-л. ά-σύμβατον, cmapoamm. άξύμβατον τό несговор- чивость, непримиримость Thuc ά-σύμβάτος, cmapoamm. άξύμβατος 2 несговорчи- вый, непримиримый (άντίθεσις Ρΐυί.):άσύμβατονποιεισθαι την κοινολογίαν Poiyb. не приходить ни к какому согла- шению. ά-συμβάτως несговорчиво, непримиримо (ά. εχειν Plut.). ά-σύμβλητος, cmapoamm. άξύμβλητος 2 1) не- сравнимый, несоизмеримый (τινι Arst., Piut. и προς τι Diog. L.); 2) недоступный, неуловимый (μαθειν Soph.). ά-σύμβολος 2 1) не участвующий в складчине, уклоняющийся от взноса (πολυτελή δείπνα δειπνείν άσύμβολον Aeschin.); 2) перен. не принимающий участия (εν τινι Piut.); 3) сторонящийся общества, одинокий
ασυμμετρία — 254 — άσφακτος (άγριος και ά. βίος Piut.); 4) не приносящий пользы, бесполезный Piut., Luc. ά-συμμετρία ή 1) несоразмерность (του ποσοΰ Arst.); 2) несообразность, беспорядочность (των πράξεων Plat.); 3) несоизмеримость (της διαμέτρου Arst.). ά-σύμμετρος, староатт. άξύμμετρος 2 1) несо- размерный (τα πάχη προς τα μήκη Xen.; σώμα Arst.); 2) несообразный (τινι и προς τι Piut.); 3) несоизмеримый (ά. ή διάμετρος και ή πλευρά Arst.); 4) непомерный, неисчислимый, огромный (ουσία Plat.). ά-συμπαγής 2 доел, плохо сбитый, рыхлый, перен. слабый, незакалённый (σώματα Luc). ά-συμπάθ-εια ή отсутствие симпатических связей, разобщённость (διαφορά και ά. Sext.). ά-συμπαθ·ής 2 не испытывающий сострадания, не сочувствующий (τινι и προς τίνα Piut., Diog. L.). ά-συμπαθ-ως без (всякого) сострадания Diod. ά-συμπέραντος 2 лог. делающий неправильный ВЫВОД Arst. ά-συμφανής 2 невидимый, незаметный Arst. ά-σύμφορος, староатт. άξύμφορος 2 неподходящий, непригодный, вредный, опасный (τινι Hes., Еш\, Dem., ες α προς τι Thuc). ά-συμφόρως без пользы Xen., Arst. ά-συμφυής 2 неподходящий, не сродный, не родствен- ный (τά μόρια Piut.). ά-σύμφϋλος 2 доел, принадлежащий к другой филе перен. неродственный, чуждый, неподходящий (τινι Piut., Luc). ά-συμφωνία, староатт. άξυμφωνία ή несозвуч- ность, нестройность, неслаженность Plat., Piut. ά-σύμφωνος, староатт. άξύμφωνος 2 1) несо- звучный, нестройный Piat.; 2) несогласующийся, несо- гласный, расходящийся (τινι Piut. и προς τίνα NT); 3) полный раздоров, недружный (πόλις ά. και ανάρ- μοστος Piut.); 4) говорящий на другом языке, иноязыч- ный (γένη άσύμφωνα προς άλληλα Plat.; άσύμφωνοι ταΤς διαλέκτοις Diod.). ά-συμφώνως нескладно, несообразно Piat. *ά-σύμψηφος 2 несогласный (τίνος Piut.). ά-σύνακτος 2 несвязный, невяжущийся (λόγοι Sext.). ά-συνάλλακτος 2 взаимно чуждый, непримиримый (άνεπίμίκτος και ά. Piut.). ά-σύναπτος 2 взаимно несвязанный, несвязный (προς αλλήλους Arst.). ά-συνάρμοστος 2 несовместимый, непримиримый Piut. ά-συνάρτητος 2 доел, несвязанный, стих, разно- родный, состоящий из разных размеров (στίχοι). ά-σύνδετον τό грам. бессоюзие Piut. ά-σύνδετος 2 1) не связанный, несоединённый (ώμο- πλάται ασύνδετοι άνωθεν Xen.); 2) не сплошной, преры- вистый (κίνησις Piut.): 3) грам. бессоюзный (λόγοι Arst.). ά-ατύνδγ]λος 2 совершенно неведомый, сокровенный (τόποι Piut.). ά-συνεοδήτως без ведома (τοΐς άλλοις Piut.). ά-συνεσία, староатт. άξυνεαία ή безрассудство» неразумие Eur., Thuc, Xen., Arst. ά-σύνετος, староатт. άξύνετος 2 1) безрассудный, неразумный Her., Thuc, Arph.: τί τάδ' ασύνετα; Eur. что это за безумие?; ά. τίνος Piut. не понимающий чего-л.; 2) непонятный, непостижимый (αίνιγμα Eur.). ά-συνέτως безрассудно, неразумно Piut. ά-συνήθ-εοα ή 1) отсутствие привычки, непривыч- ность, неопытность (τίνος Arst.); 2) незнакомство, не- знание (τίνος Poiyb.). ά-συνήθ-ης 2 1) непривычный, неведомый (χώρος Emped.); 2) не вошедший в привычку, несвойственный (τινί Arst.); 3) незнакомый (άγνώτες και ασυνήθεις Arst.); 4) не имеющий привычки, неопытный (τινός Poiyb., Piut.). ά-σονήμων, староатт. άξυνήμων 2, gen. όνος непонимающий Aesch. ά-σύνθ·ετος, староатт. άξύνθ·ετος 2 1) не состав- ной, несложный, простой Piat., Arst.; 2) ненадёжный, вероломный (όχλος Dem.). ά-σύννοος, стяж. άσύννους 2 необдуманный, нера- зумный Plat. ά-σύνοπτος 2 невидимый, незаметный (τινι Aeschin.). ά-σύντακτος, староатт. άξύντακτος 2 1) не построенный в боевом порядке (επαιον συντεταγμένοι άσυντάκτους Xen.; άσύντακτοι και σποράδες Piut.); 2) бес- порядочный, недисциплинированный (sc. πολέμιοι Xen.; αναρχία Thuc); 3) несоразмерный, нескладный (σώμα Xen.); 4) неподготовленный Piut.; 5) не внесённый в списки Dem., Diog. L. ά-συντάκτως беспорядочно, в беспорядке Piut. ά-συντέλεστος 2 незаконченный, незавершённый, неполный Diod., Piut. ά-συντόνως вяло, медленно (άσυντονώτατα προς τι εχειν Xen.). ά-συνύπαρκτος 2 не сосуществующий, несовмести- мый (αξιώματα Sext.). άσϋρής 2 гнусный, мерзкий, отвратительный (άνθ- ρωπος Poiyb.). ά-συσκεύαστος 2 не уложивший своих вещей, т. е* не готовый Хеп. ά-σύστατος, староатт. άξύστατος 2 1) лишённый внутренней связи, неплотный (γη Piat.); 2) жидкий (τό ύγ- ρόν Piut.); 3) ирон. бессвязный, путаный (Αισχύλος Arph.); 4) неутолимый, неутихающий (άλγος Aesch.); 5) внутренне противоречивый, т. е. несуществующий Piut. άσύφηλος 2 (ασυ) оскорбительный, обидный (έπος Нот.): ως μ' άσύφηλον ερεξε Нот. так как он оскорбил меня. άσΰχ- (α) dop. = riaux-. ά-σφάδαστος 2 бестрепетный, не бьющийся в судо- рогах: ά. τό όμμα συμβαλεΓν Aesch. умереть без муче- ний; άσφαδάστω πηδήματι Soph, решительным движением, не дрогнув. ά-σφακτος 2 не заколотый, не зарезанный (μήλα Eur.).
ασφάλεια — 255 — άσχολος ά-σφάλεια, ион. άσφαλεέη и άσφαλίη ή 1) без- опасность, защита (προς τι Thuc. и από τίνος Poiyb.): ασφάλεια άνορθώσαι πόλιν Soph, восстановить безопас- ность города; άσφάλειάν τινι παρέχειν α διδόναι Xen. или παρέχεσθαι Plat, гарантировать неприкосновенность ила давать убежище кому-л.; δούναι εαυτόν τινι υπέρ ασφαλείας Piut. бежать (стать) под чью-л. защиту; δεη- θείς της άσφαλείης έτυχε Her. он получил право без- опасного прохода; 2) безопасный момент (έν μεν ταις άσφαλείαις — έν δε τοις κινδύνοις isocr.); 3) безопасное место, убежище (έκτος του δεινού είναι υπό ταΐς άσφα- λείαις Poiyb.); 4) уверенность: ά. πολλή (έστιν) μη αν έλθ-εΐν ήμΐν δια μάχης Thuc. можно быть уверенным, что они не станут воевать с нами; 5) гарантия, разре- шение (άσφάλειάν ποιεΤν τινι έργάζεσθαι την γην Xen.); 6) достоверность, незыблемость, убедительность: ά. λόγου Xen. неопровержимый довод. ασφαλείς 2 Arph. = άσφάλιος. Ι ασφαλές τό Her., Thuc, Xen. = ασφάλεια 1 и 3. II ασφαλές adv. Нот. = ασφαλώς. άσφαλέως эп.-ион. = ασφαλώς. ά-σφαλής 2 1) незыблемый, непоколебимый (εδος θεών Нот. и θεοΐς Hes.; βάθρον πολίων Pind.; θεών νόμιμα Soph.; όχημα Xen.; βάσις Plat.; κόσμος Piut.); 2) надёжный, верный, стойкий (φώτες Soph.); 3) осмотрительный, осто- рожный (στρατηλάτης Eur.): φρονεΐν οι ταχείς ουκ ασφα- λείς Soph, поспешные в решениях поступают опромет- чиво; 4) защищенный от опасностей, безопасный (αιών Pind.; εςοδος Soph.; όρος Xen.; χώρα Piut.); 5) основатель- ный, убедительный (ρήτωρ Xen.). ασφαλίζω 1) тж. med. обеспечивать, укреплять (άκραν τείχεσι и ή πόλις τάφρω ήσφαλισμένη Poiyb.): άσφαλίζεσθαί τινι την έπιφοράν τών βελών Poiyb. предо- хранять себя чем-л. от метательных снарядов; 2) med. сковывать, забивать (πόδας εις τό ξύλον NT). ασφαλίτη ή ион. = ασφάλεια. άσφάλιος α άσφάλείος 2 (φα) охраняющий от опасностей (эпитет Посидона) Arph., Piut. άσφαλτος, οδός adj.f асфальтовая: Ά. λίμνη Diod. Асфальтовое озеро, т. е. Мёртвое море. άσφαλτον τό Plat. = άσφαλτος. άσφαλτος ή горная смола, асфальт Her., Arst., Piut. άσφαλτ-ώδης 2 похожий на асфальт: τα άσφαλτώδη Arst. асфальтообразные вещества. ασφαλώς, эп.-ион. άσφαλέως 1) незыблемо, непо- колебимо, надёжно Нот., Soph., Her., Arst., Pint.; 2) вне опасности, безопасно Xen., piat., Piut. άσφαραγέω бряцать, лязгать (χαλκώ Thuc. —ν. Ι. κ άμφαγείρομαι). Ι άσφάραγος (φα) ό гортань, горло Нот., piut. II άσφάραγος ό Piut. = άσπάραγος. άσφαράγωνία ή листья спаржи piut. άσφε эол. = σφέ. άσφο эол. = σφί. άσφοδέλονος 3 (сделанный) из стеблей асфоделей (ναΰς Luc). άσφοδελός adj. т асфоделевый (λειμών нот., нн). άσφόδελος ό бот. асфодель (Asphodelus ramosus) Hes., Theocr., Arst., Piut. ασφοκτον τό спокойствие, покой (της ψυχής Piut.). ά-σφυκτος 2 1) спокойный (ήπιος και ά. piut.); 2) упокоившийся, бездыханный (ά. και χλωρός Anth.). άσχαλάω α άσχαλόω сердиться, гневаться, него- довать (τίνος Horn. U τινι Aesch., Eur.; δτΐ... Theocr., Diog. L.): άσχαλόωσι μένοντες Нот. они раздражены (долгим) ожи- данием. άσχάλλω 1) сердиться, досадовать (Нот., Anacr., Soph., Piut.; τίνί Xen., Poiyb., Piut. U έπί τινι Dem., Poiyb.); 2) скорбеть, оплакивать (θάνατον πατρώον Eur.). άσχαλόω = άσχαλάω. ά-σχετος, υ. Ι. άάσχετος 2 1) неудержимый, не- укротимый (μένος Нот.); 2) невыносимый, нестерпимый (πένθος Нот; δίψος Luc). ασχέτως неудержимо, стремительно (ρεΤν piat.). ά-σχημάτίστος 2 лишённый образа, бесформенный (ουσία ψυχής Plat.; sc. χαλκός Arst.; έν τοΐς λόγοις Piut.), ά-σχημ,ονέω 1) непристойно вести себя (έν τη πομπτ^ τών Διονυσίων Aesch.; ήδίκησας και ήσχημόνησας Piut.): άσχημονών γέλωτα όφλήσω Plat, своим некрасивым по- ведением я навлеку на себя насмешки; 2) терпеть поношение, быть опозоренным Eur. άσχημ,όνως непристойно, безобразно: ούκ άσχημο- νέστατα Piat. наилучшим образом. άσχημος 2 Diog. l. = άσχημων. ά-σχημοσύνη ή 1) безобразность (ά. και αμορνίχ Arst.); 2) безобразие, уродливость Piat.; 3) обезображи- вание (τοο προσώπου Arst.); 4) непристойное поведение, неприличие Plat. ά-σχήμων 2, gen. όνος доел, безобразный, некра- сивый, перен. непристойный, неподобающий, постыдный Eur., Her., Plat., Arst., Piut. ά-σχΐδής 2 нерасщеплённый (ισχάδες Arst.). ά-σχοστος 2 1) с нерасщеплённым копытом, непарно- копытный (sc. ζώον Arst.); 2) неразделившийся, неразде- лённый (ταύτοΰ και ομοίου περιφορά Plat.; δάκτυλοι Arst.); 3) неделимый Arst. ά-σχολέω 1) занимать, интересовать (ή ύπόθεσις καινή άσχολεΐ τίνα Luc); 2) med.- pass, заниматься, тру- диться (προς τι Aesop., έπί τι Diod. и περί τι Luc, Piut.; ασ- χολούμεθα ίνα σχολάζωμεν Arst.); 3) заниматься делом, работать (ό άσχολών ενεκά τίνος άσχολει τέλους Arst.). α-Ίγ^ολία ή 1) занятость, недосуг Arst., Dem., Piut.: ασχολίας ούσης Thuc за отсутствием свободного времени; άσχολίαν εχειν или άγειν τινός и εις τι Xen., περί τίνος piat. α προς τι Piut. не иметь времени для чего-л.; 2) за- нятие, забота, дело Pind., Lys., Plat., Piut.; 3) затруднение, помеха, препятствие (άσχολίαν παρέχειν τινί Xen., Plat.). Ά-σχοΧος 2 1) не имеющий свободного времени (ες τι Her., προς τι Piut. и ποιεΐν τι Pind., Arst.): άσχολον-
άσχόλως — 256 — Άταρνεϊτις ποιεϊν τίνα Plat., Arst. поглощать весь досуг, всецело занимать кого-л.; 2) занимающийся, занятый (τινι Eur., προς τινι Arst. и περί τι Piut.); 3) постоянный, беспре- рывный (πράξεις, κίνησις Arst.). άσχόλως не имея досуга, беспрерывно: ά. εχειν Dem. быть занятым. άσχυ τό асхи (сгущённый сок скифского дерева «понтика») Her. $σω fut. и aor. 1 confct. κ αδω. φσώ дор. fut. κ αδω. Ι άσ-ώδης 2 [άση] пресыщенный, наевшийся до отвала Piut. II άσ-ώδης 2 [άσις] илистый (χέρσος Aesch.). ά-σώμάτος 2 бестелесный, бесплотный Plat., Arst., Piut. Άσωπία (ασ) ή Eur. = Βοιωτία. Άσωπιάς, άδος ή Eur., Piut. = Άσωπίς. Ι Άσώποος 2 (α) асопийский (ύδωρ Pind.). II Άσώποος о житель берегов Асопа Her. Άσωπίς, £5ος (α) ή Асопида, дочь реки Асоп, т. е. Фивы или Эгина Pind. Ασωπός (α) ό Асоп (1. река в южн. Беотии и сев.- -вост. Аттике Нот., Pind.; 2. река в южн. Фессалии, к зап. от Фермопил Her.; 3. сын Океана и Фетиды, бог реки Асоп Нот.). ά-σ<ρστος 2 безнадёжный, погибший, пропащий (βίος Piut. — υ. Ι. αβίωτος). άσψτεία ή Piut. ν. Ι. — ασωτία. άσφτεύδμαί вести распутный образ жизни Arst., Babr., Sext. ά-σφτία ή распутный образ жизни, распущенность, МОТОВСТВО Plat., Arst., Piut. й-σφτος 2 1) безнадёжный, погибший (οί έκθνήσκον- τες Arst.); 2) пропащий, несчастный (Σισυφιδαν γενεά Soph); 3) расточительный, распутный (ά. και φιλή- δονος Piut.); 4) гибельный, роковой (βορά Aesch.). ά-σψτως 1) расточительно, распутно (ζην Dem.; χρη- σθαι Piut.); 2) безнадёжно: ά. έχοντες Piut. смертельно больные. "Ατα ή дор. = "Ατη. άτα ή дор. = άτη. Άταβύροον (ΰ) τό Атабирий (высочайшая гора на о-ве Родос) Pind. Άτάβυρον τό Diod. = Άταβόριον. ά-τακτέω не подчиняться установленному порядку, быть недисциплинированным, своевольничать Lys., Xen., Dem.: ά. τίνος и τινι Piut. уклоняться от (не соблюдать) чего-л. ά-τακτος 2 1) не выстроенный в боевом порядке ('Αθηναίοι Her.; στρατιώται Piut.); 2) неблагоустроенный, расстроенный (πολιτεία Arst.); 3) беспорядочный (θόρυ- βος Thuc; ήδοναί Plat.); 4) беспутный ('Αφροδίτη Plat.). ά-τάκτως 1) в беспорядке, беспорядочной толпой (προσπίπτειν τινί Thuc); 2) беспорядочно, беспутно (ζην isocr.; διηιχερεύειν Piut.). ά-ταλαίπωρος 2 не заботящийся, беспечный, равно- душный (τίνος Thuc). ά-ταλαοπώρως без забот (ραδίως και ά. Piut.). 'Αταλάντη (άτ) ή Аталанта (1. локридский островок в Опунтском заливе Thuc; 2. город в Македонии, на р. Аксий, к сев. от Пеллы Thuc). ά-τάλαντος 2 (τα) доел, равный по весу, перен. равный, подобный (τινι Нот.). άταλά-φρων 2, gen. όνος не знающий забот, без- мятежный (παΤς Нот.). Ι άτάλλω (άτ, Hes. ατ) резвиться, прыгать Нот. II άτάλλω (άτ) 1) взращивать, лелеять, холить (τινά и τι Нот., Pind., Soph.); 2) pass, находиться под охраной, храниться (τα χρήματ' άτάλλετο нн). άτάλός 3 (άτ) детский, юношеский, тж. нежный или радостный, резвый (Нот., НН, Hes., Pind.; Eur. — V. I. τάγρευμ' άτιτάλλετο). άταλό-ψϋχος 2 мягкосердечный (θηλύτεραι Anth.). ά-τάμίευτος 2 1) доел, бесхозяйственный, расточи- тельный, перен. нерасчётливый, неумеренный Arst., Piut.; 2) легко расточаемый Arst. ά-τάμιεύτως неумеренно, нерасчётливо (χρησθαί τινι Piut.). ά-ταξία, ион. άταξίη ή 1) беспорядок, отсутствие дисциплины, неразбериха Her., Thuc, Xen., Piut.; 2) бес- порядочность Xen., Plat., Aeschin., Arst. άτάομα: (ατ) быть несчастным, страдать, мучиться Soph., Eur. ά-ταπείνωτος 2 не униженный, не надломленный, не павший духом piut. άτάρ (άά) con/. 1) всё же, однако, тем не менее Нот., Her., Eur., Xen., Plat.; 2) а также, Кроме ТОГО Horn.; 3) (для обозначения перехода в речи к другому предмету) же, а: ά. Λυσίας ην έν άστει; Plat, ну а Лисий-то был в городе? ά-ταρακτέω оставаться спокойным Diog. L. ά-τάρακτος 2 (τά) 1) не приведённый в замеша- тельство, хладнокровный, непоколебимый (στρατιωτικοί Xen.); 2) астр, ничем не возмущаемый (αϊ έν ούρανω περιφοραί Plat.); 3) невозмутимый, спокойный Xen. etc. ά-ταράκτως невозмутимо, спокойно Xen., Piut. ά-ταραξία ή невозмутимость, хладнокровие, спокой- ствие Dem., Piut., Diog. L. ά-τάραχος и άταραχ-ώδης 2 Arst. = άτάραχτος. άταράχως Diod. = άταράκτως. άτάρβακτος 2 Pind. = άτάρβητος. άταρβής 2 1) бесстрашный, неустрашимый (φρήν Pind.; δοΰρας Anth.): ά. της θέας Soph, не испугавшись (страшного) зрелища; 2) не страшный, не грозный, т. е. ласковый (χειρ Διός Aesch.). άτάρβητος 2 Horn., Hes., Aesch., Soph., Piut. = άταρβής 1. Άτάρβηχις, ιος ή Атарбехий (город на о-ве Про- сопитида, в дельте Нила) Her. ά-ταρ£χευτος 2 (t) не засоленный, не маринованный ί Arst.). ρ Άταρνειτος, οδός adj. f атарнейская (χώρα Her.).
Άταρνεύς — 257 — ατενίζω Άταρνεύς, έως ό Атарней {город и область в Мисии) Her. άταρπ- Нот. = άτραπ-. ά-ταρτηρός 3 злобный, жестокий, губительный (επεα Нот.; γενέθλη Нез.; στόμα Πόντου Theocr.). ατασθαλία, ион. άτασθ-αλίη (ατ) ή (у нот. только pi.) нечестие, безнравственность, беззаконие Нот., Hes., Her., Thuc, Arst. άτασθ-άλλω (только part, praes.) поступать нече- стиво, чинить беззакония Нот. άτάσθ*άλος 2 (ατά) нечестивый, преступный, без- законный Horn., Hes., Her., Theocr., Luc. άταυρώτη adj. /=άταύρωτος. ά-ταύρωτος и άταυρώτη adj. f девственная Aesch., Arph. ά-ταφία ή оставление без погребения или лишение погребения Piut., Luc. ά-τάφος 2 оставленный без погребения Her., Soph., Thuc, Lys., Xen., piut.: άταφοι πράξεις Plat. == άταφία. άτε (α) conj. [η pi. κ δστε) 1) (подобно тому) как, словно (ά. παρθένος ήιθεός τε Нот.; ά. ταύρος Soph.); 2) как, в качестве (Κύπρις, ά. γένους προμάτωρ Aesch.); 3) так как, поскольку: ά. των οδών φυλασσομένων Her. ввиду того, что дороги охранялись; ά. (δη) ουν Plat, а так как. ά-τεγκτος 2 1) несмачивающийся, не размягчаю- щийся (χαλκός Arst.); 2) непреклонный, неумолимый Aesch., Piut.; 3) безжалостный, жестокий Soph., Еш·., Arph., Piut., Luc. άτειρές τό непреклонность, твёрдость Plat. ά-τειρής 2 1) несокрушимый, твёрдый, прочный (χαλκός Нот.; 'αγαθόν Pind.); 2) непреклонный, упорный (κραδίη Нот.); 3) неслабеющий, мощный (φωνή Нот.): ά. οίνω Anth. не пьянеющий; 4) неукротимый (μένος Нот.); 5) суровый, жестокий (έν μύθοισι και έν προσόδοισιν Theocr.; θυμός Piut); 6) неутомимый (έν πόνοις Anacr.). ά-τείχοστος 2 не окружённый крепостными стенами, неукреплённый Thuc, Xen., Poiyb., Piut.: τό τείχος άτείχι- στον Thuc. стена без укреплений. ά-τέκ|ΐαρτον adv. неопределённо, без определённых оснований, наудачу (προνοήσαι Pind.). ά-τέκμαρτος 2 1) неопределённый, неуловимый, не- ясный, непонятный (χρηστήριον Her.; δέος Thuc; όρνις Arph.; φωνή Piut.); 2) неведомый, непостижимый, неиспо- ведимый (μοίρα Aeschc). άτεκμάρτως Xen., piut. = άτέκμαρτον. ά-τεκνία ή тж. pi. бездетность Arst., Piut. *άτεκνόομαο быть бездетным (Anth.—ν. Ι. κ τεκνόο- μαι). ά-τεκνος 2 бездетный Hes., Aesch., Soph., Arst.: ά. άρσένων παίδων Eur. не имеющий мужского потом- ства. ά-τέλεία, ион. άτελίη и άτεληΓη ή 1) незакончен- ность, незавершённость (τελειότης μεγέθους και ά. Arst.), 2) свобода ОТ повинностей Xen., Isocr., Polyb., Piut.: ά. στρατηίης και φόρου Her. освобождение от воинской по- винности и податей; έξ ατέλειας Dem. даром. ά-τελείωτος 2 незаконченный, неполный Arst., Diog. l. ά-τέλεστα и άτέλεστον adv. без пользы, напрасно Horn., Anth. ά-τέλεστος 2 1) незаконченный, невыполненный (τα δε κεν θεός ή τελέσειεν ή κ' άτέλεστ' εΐη Нот.); 2) безус- пешный, бесплодный (πόνος Нот.); 3) непосвящённый (αμύητος και ά. Plat.; των βακχευμάτων Eur.; τών πρώτων ιερών και μυστηρίων της πολιτείας Piut.). ά-τελεύτητος 2 1) незаконченный, неисполненный (έργον Нот., Piut.); 2) бесплодный, напрасный (τέκμωρ Нот.); 3) неумолимый, непреклонный (άτεγκτος καΊ ά. Soph.); 4) бесконечный (τό διέξοδον Arst.; τό πένθος Piut.). ά-τέλευτος 2 нескончаемый, бесконечный (ύπνος Aesch.). άτεληΓη ή ион. = ατέλεια. ά-τελής 2 1) несовершившийся, несостоявшийся (εξο- στρακισμός Piut.): ουκ ά. γενέσθαι Нот. неизбежно про- изойти; ειρήνη έγένετο ά. Xen. мир не был заключён; τα λελεγμένα ατελή τινι φυλάξασθαι Soph, забыть о том, что кем-л. сказано; άτελεΐ τή νίκη Thuc. не добившись по- беды; 2) невыполненный (ομολογία Plat.); 3) не доведён- ный до конца, незаконченный (sc. τείχισις Thuc; στρατεία piut.); 4) незрелый, недоразвитый (καρπός Pind.; ζωον Arst.); 5) неполноправный (πολίτης Arst.); 6) бесконечный (ά. και άπειρος Plat.); 7) бесцельный, бесплодный, на- прасный (ύδρειαι Δαναΐδων Plat.; ή φύσις ουδέν ατελές ποιεΓ Arst.); 8) не достигнувший, не добившийся (τίνος Plat.): ατελή τίνα άποπέμψαι Plat, отослать кого-л, ни с чем; 9) не умеющий, неспособный, немощный (νόος Pind.; περί τίνος Arst.); 10) непосвящённый (ιερών нн); 11) свободный от обложения, свободный от повинностей (χώρα Her.; ορφανοί Lys.; των άλλων λειτουργιών Dem.): 12) не отягощенный налогами, свободный от вычетов, ЧИСТЫЙ (όβολός Xen.; μνα Xen., Dem.). άτελίη ή ион. = ατέλεια. ατελώς несовершенно, недостаточно Arst., Piut. ά-τέμβω 1) обижать, притеснять (τινά Нот.); 2) обма- нывать, морочить (θυμόν Нот.); 3) pass, быть лишённым, утратить (τίνος Нот.): μη τις άτεμβόμενος κίοι ϊσης Нот. чтобы никто не ушёл без своей доли. άτενές adv. 1) упорно, напряжённо (βλέπειν Poiyb. и άποβλέπειν Luc); 2) (тж. ες τό ά. Luc.) внимательно, при- стально Poiyb.; 3) совершенно, вполне (Ί'κελοι Pind.). ά-τενής 2 1) тугой, крепкий, тж. цепкий (κισσός Soph.); 2) напряжённый, внимательный, пристальный (νόος Hes.; οφθαλμός Arst.; δψις Luc): άτενεΐ τή ψυχή Luc. с напря- жённым вниманием; 3) сильный (όργαί Aesch.); 4) прямой, прямолинейный (ήκω ά. απ' οίκων Eur.); 5) прямой, не- преклонный, упорный (άνήρ Arph., Plat.); 6) стремящийся, тяготеющий (τζρος το δίκαιον ά. φύσις Piut.). ατενίζω напряжённо смотреть, пристально глядеть (εις τίνα и εις τι Arst., Poiyb., Sext., προς τι Arst., Luc и
άτενώς — 258 — άτιμος τινί Piut.)*. ά. την διάνοιαν προς τι Arst. обращать всё своё внимание на что-л. άτενώς Diod., Piut. = άτενές. άτερ- дор. = ετερ-. άτερ (α) praep. cum gen. 1) вдали от, отдельно от (άλλων Нот.); 2) без (ά. χαλεποΐο πόνοιο Hes.; βαδίζειν ά. οχήματος Piut.): ά. γνώμης Aesch. бессознательно; 3) вне, помимо, без помощи (Ζηνός Нот.; θεών Pind.; ά. έμαν χερών Soph.). ά-τέραμνος 2 1) жёсткий (δδατα Arst.); 2) твёрдый (πέτρα Theocr.; λίθοι Piut.); 3) суровый, неумолимый, грозный (κήρ Нот.; οργή, βροντής μύκημα Aesch.). άτεράμων 2, gen. όνος (pa) Arph., Plat., Piut. = άτέ- ραμνος. άτερθ-ε(ν) Pind., Trag. = άτερ. ά-τερμάτοστος 2 беспредельный, бесконечный Diod. ά-τέρμων 2, gen. όνος 1) бесконечный (αιών Arst.): ά. πέπλος Aesch. наглухо зашитое платье; 2) бесчислен- ный (ένόπτρων αύγαί Eur.). ά-τέρπεια, ион. άτερπίη ή неприятность или неудо- вольствие Democr., Diog. L. ά-τερπής 2 1) безрадостный, печальный (χώρος Нот.; πέτρα Aesch.; λόγοι Eur.); 2) неприятный (ές άκρόασιν Thuc; θεασθαι Xen.; όρχηστής Piut.); 3) мучительный, жестокий (λιμός Нот.; νοόσων εσμός Aesch.). άτερπίη ή ион. = άτέρπεια. άτερπος 2 нот. = άτερπής. άτερψίη ή Luc. = άτερπίη. ά-τευκτέω не получать или лишаться (ελπίδων Babr.). ά-τευχής 2 невооружённый Eur., Anth. άτεύχητος 2 Anth. = άτευχής. άτεχνής 2 Babr., sext. = άτεχνος. ά-τεχνία ή неумелость, неискусность piat., Arst., piut., Diog. L. ά-τεχνος 2 1) неумелый, неискусный (ασθενείς άνθ-ρω- ποι Plat.; άμουσος και ά. Piut); 2) невежественный, не- учёный (θεαταί Piut.); 3) неискусно сделанный, грубый (τριβή Plat.); 4) безыскусственный, простой (πίστεις Arst.). ά-τέχνως безыскусственно, просто Xen., piat., Arst. ά-τεχνως совершенно, вполне (καλόν ά. Arph.): ουδέν ά. Plat, решительно ничего или никак; ά. ώσπερ или οίον . . . Plat, в точности как... άτέων, ΟΊτοζ (α) безумный, помешанный Нот., Her. άτη, дор. άτά (ατ) ή 1) помешательство, безумие Нот., Trag.; 2) злодеяние, преступление Нот.; 3) беда, несчастье, ГОре, пагуба Horn., Her., Trag., Piut. "Ατη, дор. "Ατα (ατ) ή Ата (божество злого рока, бедствий U мести) Horn., Hes., Trag., Plat. ά-τηκτος 2 1) не расплавленный (ά. και άμάλακτος Arst.); 2) не растаявший (χιών Plat); 3) нерастворимый (υπό τίνος Plat.); 4) не поддающийся воздействию, непо- датливый (νόμοις, καθάπερ τα σπέρματα πυρί Plat.). ά-τημελής 2 1) небрежный, находящийся в беспо- рядке, спутанный (κόμη Piut.); 2) пренебрегающий (τίνος Eur.). ά-τημέλητος 2 1) Xen. = άτημελής 1; 2) оставленный без внимания, т. е. не зажжённый (λαμπτηρουχίαι Aesch.). άτημελήτως небрежно (ά. εχειν τινός Xen.). άτημελως Piut. = άτημελήτως. άτηρόν (α) τό пагуба, бедствие Aesch. άτηρός 2 и 3 (α) гибельный, пагубный, роковой (τύχη Aesch.; φρήν Soph.; κακόν Arph.; ναυτιλίη Anth.). άτήσιμος 2 Soph. = άτηρός (г/. /. κ άτης άτερ). Ι 'ΑτδΚς, ίδος adj. f аттическая (γη Eur.). II Άτθ·ίς, ίδος ή 1) (sc. γη) Аттика Eur.; 2) (sc. γυνή) уроженка или жительница Аттики; 3) грам. (sc. διάλεκτος) аттический диалект. ά-τίετος 2 (I) 1) непочитаемый, неуважаемый Aesch.; 2) неуважающий, презирающий (τίνος Eur.). άτίζω не почитать, пренебрегать, презирать (Нот.; τινά и τι Trag.). ά-τΐθ·άσ(σ)ευτος 2 (йа)неукротимо-дикий (θηρία Piut.). άτίμ-αγελέ(ί) УХОДИТЬ ОТ своего Стада Arst., Theocr., Luc. άτίμ-αγέλης, ου adj. m бегущий от своего стада Soph., Theocr., Anth. ά-τίμάζω 1) не уважать, не почитать, пренебрегать, презирать (τινά Нот., Aesch., Piut. и τι Piat., Piut.): επη ά συ τήνδ' ατιμάζεις πόλιν Soph, твоя презрительная речь об этом городе; 2) покрывать позором, унижать (τινά и τι Нот.; αϊ ήτιμασμέναι σπεΓραι Piut.); 3) подвергать позорному наказанию, шельмовать (ά. τε και κολάζει ν Xen.); 4) считать недостойным (τινά τίνος Aesch., Soph.): ούκ ατιμάσω (sc. με) θεοος προσειπεΓν Eur. я позволю себе обратиться к богам. άτΐμαστήρ, ^ρος ό оскорбитель, осквернитель Aesch. άτΐμάω Нот., Hes., Pind., Soph., Isocr., Piut. == ατιμάζω 1. ά-τίμητος 2 (I) 1) неуважаемый, непочитаемый, пре- зираемый Нот., Luc; 2) невознаграждённый (ούκ ά. εστα: Xen.); 3) не получивший оценки, неоценённый isae.; 4) не подлежащий судебному определению (как точно преду- смотренный самим законом) (δίκη Aeschin., Dem.). ά-τΐμία, эп.-ион. άτΐμίη ή тж. pi. 1) непочитание, неуважение, пренебрежение, презрение, тж. бесславие (άτιμίησίν τίνα ίάλλειν Нот.; άτιμίην προστιθέναι τινί Her.; έν ατιμία εχειν τινά Xen.): ά. έσΒ-ημάτων Aesch. жалкое рубище; 2) (в Афинах) юр. бесчестие, лишение прав гражданского состояния (χρήμασι και ατιμία ζημιοΰσ^αι Plat.; άτιμίαι άνελεύθ-εροι Arst.). άτ!μο-πενθ·ής 2 скорбящий о своём позоре Aesch. ά-τΐμος 2 1) малоценный, дешёвый Diod.: άτιμότερον γενέσθ-αι Xen. подешеветь; 2) неоплаченный, безвозмезд- ный: οΐκόν τίνος άτιμον εδμεναι Нот. грабить чьё-л. состояние; 3) безнаказанный (άτιμον μηδένα είναι μηοέ- ποτε Plat.); 4) неотмщённый: ούκ άτιμοι έκ θεών τεθ-νη- ξομεν (pi. = sing.) Aesch. боги не оставят мою смерть без отмщения; 5) неуважаемый, непочитаемый, прези- раемый (τινι и εκ τίνος Soph.); 6) недостойный, нестоя- щий (τίνος Soph.): χάρις ούκ ά. πόνων Aesch. достойная трудов награда; 7) юр. поражённый в правах Her., Dem., Arph.: ά. γερών Thuc. лишённый особых прав или приви-
άτιμόω — 259 άτοπία" легий; ά. της πόλεως Lys. лишённый гражданских прав; 8) бесславный, позорный (μόρος Aesch.); 9) позорящий, постыдный (έργα, πληγή piat.). άτίμόω Aesch., Eur., Her., Arph., Plat., Dem., Plut. = άτΐ- μάζω. ά-τίμώρητος 2 1) неотмщённый (θάνατος Aeschin.); 2) ненаказанный Her., Thuc, Luc: ά. τίνος Plat, не понес- ший кары за что-л.; 3) незащищённый, беззащитный (έρημος και ά. Thuc). άτϊμωρήτως безнаказанно Piat. άτίμως (t) 1) бесславно, позорно, с позором Aesch., Plat., Plut; 2) не ВОЗДавая ПОЧеСТеЙ Aesch. άτίμωσις, εως (τι) ή опозоривание, осквернение, бесчестие Aesch. Άτοντάνες οί атинтаны (эпирское племя в Иллирии, близ границы с Македонией) Thuc Άτοντανία ή Атинтания (область атинтанов) Poiyb. άτΐτάλλω (άτ) 1) выращивать, воспитывать (παΐδα Нот.; Ζήνα έν Κρήτη Hes.; γόνον Pind.; Βρέφος νεογιλλόν Theocr.); 2) лелеять, холить или украшать (πάντεσσι κα- λοίς "Αδωνίν Theocr.). άτίτας, ου adj. m дор. — άτίτης. ά-τίτης, дор. άτίτας, ου (ΐ) adj. m 1) ненаказанный (ματροφόνος Aesch.); 2) лишённый чести, опозоренный, отвергнутый (σαρκί παλαιά Aesch.; τον άτίταν εύδαίμονα τεύχειν Eur.). ά-τΐτος 2 неотмщённый (ά. κείται "Ασιος Нот.): ποινή ά. Нот. не понесённое наказание, неотмщённость. Άτλα-γενής 2 рождённый Атлантом (Πληϊάς Hes.). Άτλάντείος 3 Eur. = 'Ατλαντικός. "Ατλαντες οί атланты (одно из племён в Ливии) Her. 'Ατλαντικός 3 атлантический (πέλαγος Plat., Arst.; θάλασσα Arst.): τέρμονες "Ατλαντικοί Eur. Атлантические рубежи, т. е. Геракловы (Геркулесовы) столпы. 'Ατλαντίς, ίδος ή Атлантида (1. дочь Атланта Hes., Luc; 2. Атлантический океан Her.; 3. баснословный остров или материк в Атлантическом океане, погру- зившийся на дно моря Plat.). Ι "Ατλας, αντος ό Атлант, «Многотерпеливый» (титан, сын Иапета, отец Плеяд, Гесперид и Калипсо, поддерживавший на своих плечах небесный свод) Нот., Hes., Aesch. II "Ατλας, αντος ό Атлас (1. горная цепь в сев.-зап. Африке Her.; 2. приток реки Истер Her.; 3. город в Ли- вии Her.). άτλατος 2 дор. = άτλητος. ά-τλητέω не быть в состоянии вынести: πάρειμ' άτλητών Soph, я пришёл, потому что не мог (этого) вы- нести. ά-τλητος, дор. άτλατος 2 1) невыносимый, нестер- пимый (πένθος Нот.; πάθη Pind.; άτλητα παθεΤν Her.); 2) невыносящий, невыносливый (τίνος Anth.); 3) внушаю- ций непреодолимую робость, страшный (άτλητα τλήναι Aesch.; θήρ Anth.). άτμενία ή рабство или служба Anth. ή Hes. = ατμός. μης 2 1) несрезанный или неподрезанный (άμπε- λοι Plut.); 2) невскрытый (άργυρεΐα Xen.); 3) некастриро- ванный (ζωον Arst.); 4) неразорённый (γη Thuc); 5) неде- лимый Arst.: μέχρι του άτμητου τέμνειν Plat, делить, пока не доберёшься до неделимого. άτμοδέομαι превращаться в пар, испаряться (ύγρόν άτμίδούμενον Arst.). άτμοδ-ώδης 2 парообразный или полный испарений (αήρ, απορροή Arst.). άτμίζω 1) испускать пар (κρήνη άτμίζουσα Xen.; ό κέραμος όπτώμενος άτμίζει Arst.; λίμναι άτμίζουσιν Plut.); 2) дымиться (βωμός άτμίζων πυρί Soph.). άτμίς, £δος ή Her., Piat., Arst. = ατμός. άτμίστός 3 превратившийся в пар, парообразный (ύδωρ Arst.). άτμοεοδής 2 Sext. = άτμιδώδης. ατμός ό. пар, испарение Aesch., Arst., Plut., Luc, Anth. άτμώδης 2 Arst., Piut. = άτμιδώδης. Ά-ζοίγος 2 не обнесённый стенами, т. е. открытый (περιβολαί σκηνωμάτων Eur.). ά-τοχος 2 1) никогда не рожавшая (γονή Her., Eur.); 2) бесплодная (δι' ήλικίαν Plat.); 3) не приносящий про- центов (χρήματα Plat., Arst., Dem.). άτόλμάτος 2 дор. = άτόλμητος. άτόλμητος, дор. άτόλματος 2 Pind., Aesch. = άτλη- τος 1 и 3. ά-τολμία ή робость, нерешительность Eur., Thuc, Xen., Dem., Plut. ά-τολμ©ς 2 несмелый, робкий, нерешительный (Pind., Thuc; ά. καΐ μαλακός Dem.): ά. είμι Aesch. я не смею; ά. προς τι Plut. не отваживающийся на что-л. ά-τόλμως 1) несмело, боязливо, нерешительно (χρη- σθαι τοΤς καιροΐς Poiyb.); 2) малодушно (έγκαταλιπεΐν τι Plut.). 8l*Z0)XW τό Sext. = άτομος II. Ι ά-τομος 2 1) нескошенный, несжатый (λειμών8ορη.); 2) неделимый (ά. ή τίνα έχων διαίρεσιν Piat.; ουκ εστίν άτομα μεγέθη Arst.): άτομα σώματα Democr. ap. Arst. атомы; έν άτόμω (sc. χρόνω) NT в мгновение ока. II Άτομος ή (sc. ουσία) атом Piut., cic ά-τόμως неделимо, нераздельно (ύπάρχειν τινί Arst.). ά-τονέω 1) быть ослабленным,изнурённым (όδοιπορίαις Anth.; ίππος άτονήσας Piut.); 2) слабеть, убывать (ή δύναμις άτονεΐ Arst.). ά-τονία ή расслабленность, вялость piut., Luc ά-τονος 2 1) расслабленный, вялый piut., Diod., Luc: άτο^ο^ φωνεΤν Arst. обладать слабым голосом; 2) грам. безударный. ά-τόνως слабо, вяло (έκλελυμένως και ά. Piut.). ά-τόξευτος 2 недосягаемый для стрел (πέτραι Piut.). й-τοξος 2 не имеющий лука (ά. και άστοχος Luc). ά-τόπημα, ατός τό несообразность, нелепость Sext. ά-τοπία ή 1) странность, необычность (τιμωρίας Thuc, Piut.; πάθους Plat.): ή της μεταβολής ά. Piut. поразительная
άτοπος — 260 перемена; 2) чудачество, причуда Arph., Plat., Poiyb., Piut., Luc. ά-τοπος 2 1) странный, небывалый, необычайный (ηδονή Eur.; δρνις Arph.; ζωον Arst.; πράςεις Piut.): άτοπα της σμικρολογίας Plat, неслыханная болтливость; 2) не- лепый, чудовищный Thuc, Lys., Plat., Arst., Dem., Piut.: πώς ουκ άτοπον . . .; isocr. разве не нелепо...? ά-τΟπ(Ι>ς Странно, нелепо Thuc, Plat., Arst., Piut., Luc. άτος 2 [стяж. κ άατος] не могущий насытиться (πολέμοιο, μάχης Нот.). "Ατοσσα ή Атосса (1. дочь Кира, жена Камбиса, а затем Дсьрия Гистаспа, мать Ксеркса Aesch., Her.; 2. жена Артаксеркса Piut.). ά-τραγψ5ητος 2 не трагедийный, т. е. не ходульный (ά. και πεζός και δημοτικός Luc). ά-τράγφΒος 2 не свойственный трагедии, не траги- ческий Arst., Piut. άτρακτος ό 1) (Piut. ή) веретено Her., Arph., Plat., Arst.; 2) стрела Aesch., Soph., Thuc. άτρακτυλ(λ)ίς, ίδος ή бот. атрактиллида (Kentro- phyllum lanatum,—растение, из древесины которого изготовлялись веретёна) Xen., Arst., Theocr. Άτρχμύ:(τ)ε&ον τό ион. = Άτραμύττιον. Άτραμύττιον, ион. Άτραμύτ(τ)είοντό Атрамиттий (Приморский город в MuCUU) Her., Thuc, Xen. άτραπΐτός ή Нот. = ατραπός. ατραπός, эп. άταρπός ή тропа, тропинка Нот., Pind., Her., Thuc, Arph., Xen., Plat., Arst., Emped., Piut. ά-τραυμάτοττος 2 вызванный не раной (πόνος Luc). άτράφαξυς, υος ή бот. лебеда (Atriplex patulum) Arph. ά-τράχηλος 2 (ря) лишённый шеи (sc. πάγουρος Anth.). Άτρείδης, ου, ион. εω ό Атрид, сын Атрея т. е. Αγαμέμνων или Μενέλαος Horn., Pind., Trag., Her., Theocr. Άτρεέων, ωνος о нот. = Άτρείδης. άτρέκε^α, ион. άτρεκείη и άτρεκέη ή истина, правда (άτρεκειαν είπεΐν Pind.; άτρέκειάν τίνος ειδέναι Her.). Ι άτρεκές τό Her. = άτρέκεια. Π άτρεκές adv. точно, ровно (δεκάς ά. нот.). άτρεκέως эп.-ион. = άτρεκώ:. άτρεκής 2 1) истинный, подлинный, настоящий (αίμα Нот.; άλάθεια Pind.; δόςα Eur.; επιστήμη Poiyb.); 2) уверен- ный, твёрдый (άτρεκέϊ ποδί Pind.); 3) точный (αριθμός Her.); 4) ревностный, усердный (βιότου επιτηδεύσεις Eur.). άτρεκίη ή ион. = άτρέκεια. άτρεκώς, эп.-ион. άτρεκέως истинно, верно, точно Horn., Her., Poiyb., Piut. άτρεμαιος 3 Eur., piut. = άτρεμής. άτρέμα(ς) adv. 1) неподвижно, не шевелясь, спокойно (έστάναι Нот.; έχει ν Her., Arph.); 2) медленно, неторопливо (προσιέναι Eur.; πορεύεσθαι Xen.; σκοπείσθαι Plat.; βαδίζειν J3em.). άτρεμεί, ν. Ι. άτρεμέ adv. Arph. = άτρέμα. άτρεμές τό xen. = άτρεμία. ρμ оставаться в покое Hes.f Her., Aret.: ά. επί των καθεστώτων Piut мириться с существующим поло- жением вещей. ά-τρεμής 2 неподвижный, спокойный (φάσματα Piat.; Ομμα Xen.; δόρυ Poiyb.). άτρεμί υ. L = άτρεμεί. ά-τρεμία, ион. άτρεμίη ή 1) неподвижность, спокой- ствие (λιμένων Anth.): άτρεμίαν εχειν Xen. оставаться не- подвижным; ά. πιαίνει Arst. неподвижность способствует ожирению; 2) неустрашимость Pind. άτρεμίζω Her., Piat. = άτρεμέω. άτρεμίη ή ион. = άτρεμία. ά-τρεπτος 2 неподвижный, неизменный (τα παρελ- θόντα πάντα Arst.; πρόσωπον Luc; του σώματος ρώμη Piut.): ά. προς τι Piut. безразличный к чему-л.; χρησθαι άτρέπτω τω λογισμω προς τό δεινόν Piut. мужественно умирать. άτρεστα adv. без страха, спокойно (έν δόμοις ναίειν Eur.). ά-τρεστος 2 бестрепетный, бесстрашный (καρδία Aesch.; μάχης Aesch. и έν μάχαις Soph.; άτειρής και ά. Piat.). ά-τρέστως неустрашимо Aesch. ά-τρεύς, έως adj. не повергающий в трепет: ουκ ά. Anth. страшный. Άτρεύς, έως, эп.-дор. έος ό Атрей {сын Пелопа и Гипподамии, царь Микен, убитый своим племянником Эгистом) Нот., Pind., Trag., Thuc, Theocr. ά-τρητος 2 1) непросверленный, непроколотый Piat., Arst.; 2) зоол. нероющий (τα μεν ζωα τρηματώδη, τα δ' άτρητα Arst.). ά-τρίακτος 2 непобедимый (άτη Aesch.). ά-τρφαστος 2 непривыкший, неприученный (προς τι Xen.). ά-τρΐβής 2 1) ненатёртый, не покрытый ссадинами (τράχηλος Piat.); 2) непроторённый, непротоптанный (οδός Xen.); 3) бездорожный, непроходимый (νήσος Thuc); 4) не испытавший бедствий, не (по)страдавший (ά. και άγήρα- τος Xen ). ά-τρφων 2, gen. ΟΊος (ι) неопытный (τινός Eur.). ά (α) τό дор. Theocr. = ήτρίον. ρ 2 1) непривычный к труду, нежный (χεΤρες Нош.); 2) необмолоченный (sc. αϊτός Xen.); 3) неразмятый (άρτοι Arst.); 4) непротоптанный, непроторённый (ατραπός Aith.); 5) непроходимый (άκανθα Theocr.); 6) неопытный (ά. και άγύμναστος Piut.). άτρίφία ή неопытность Cic ατρόμητος 2 Anth. = άτρομος. 5-τρομ,ος 2 1) бесстрашный, неустрашимый (θυμός Нот.; μένος Нот., Piut.); 2) спокойный, безмятежный (ύπνος, ευπλοια Anth.). ά-τρόμως неустрашимо, спокойно Piut. Άτροπατηνή ή Атропатена (сев.-вост. часть Мидии) Piut. Άτροπατηνοί οι жители Атропатены Piut. 'λτροπατίχ и Άτροπάτοος Μηδία ή piut. = Άτρο- πατηνή.
ατροπος — 261 — άτΰχέω ά-τρ©πος2 1) необратимый, безвозвратный (τα παρελ- θόντα Arst.); 2) беспробудный (ύπνος Theocr.); 3) непре- клонный, неумолимый ("Αιδης Anth.); 4) неподобающий, некстати сказанный (επεα Pind.). "Ατροπος ή Атропа, «Бесповоротная» (третья из Мойр) Hes., Plat. ά-τροφέω тощать, чахнуть Arst., piut. ά-τροφία ή 1) отсутствие пищи, голодание Piut.; 2) увядание, атрофия (του σώματος Arst.). ά-τροφος 2 1) плохо кормленный, тощий, худой Хеп., Piut.; 2) изнурённый, чахлый Arst., Piut.; 3) нежирный, водянистый (το μη έχον τυρό ν γάλα Arst.). άτρΰγέτη ή морская ширь, море Anth. ά-τρύγετος 2 (υ) бесплодный, пустынный (άλς и θάλασσα Нот.; αίθήρ Нот., нн, Arph.; πόντος Нот. и Hes.): ά. νύζ Anth. = θάνατος. ά-τρυγής 2 несобранный (μέλι Anth.). άτρύγητος 2 Arst. = άτρυγής. ά-τρυγος 2 без отстоя, чистый, прозрачный (οίνος Piut.). ά-τρύμων 2, gen. όνος (ϋ) несокрушимый, несокру- шённый, ненадломленный (κακών Aesch.). ά-τρύπητος 2 (ϋ) Arst., Piut. = άτρητος 1. ά-τρϋτος 2 1) неутомимый, неслабеющий (πους Aesch.; δύναμις Arst.; τόνος Piut.); 2) нескончаемый, беспрестанный, утомительный (πόνος Pind., Her.; κακά Theocr.; φροντίδες τε και συμφοραί Piut.); 3) избегающий утомления (σχολαστι- κός και ά. Arst.). ά-τρϋτώνη adj. / неутомимая, неодолимая (эпитет Афины) Нот. ά-τρύφητος 2 не проводимый в неге, чуждый роскоши (βίος Piut.). ά-τρωτος 2 1) не раненный, невредимый Pind., Aesch., Soph., Piut., Diod., Anth.; 2) неуязвимый (παίδες θεών Pind.): ά. χρήμασι Plat, неподкупный. I άττα (только voc. sing.) папаша, отец (обращение к старшим по возрасту) Нот. II άττα и άσσα (= τινά, pi. η κ τις) несколько, некоторые, кое-что: σμίκρ' ά. Arph., Plat., Arst. кое-какие мелочи, кое-что; τοιαΰτ' ά. Plat, нечто в этом роде; τρί' ά. Plat, около трёх. άττα ( = άτινα,/?/. η κ δστις) которые, какие, что: ουκ οίδ' ά. σοφίζει Plat, не знаю, о чём ты толкуешь. άττάγάς, α ό предполож. рябчик Arph. άττάγήν, ήνος ό зоол.предполож. франколин (Tetrao bonasia) Arst. Άττάλεοα ή Атталия (приморский город в Памфи- лии) Piut. "Αττάλος ό Аттал (1. полководец Филиппа Македон- ского, убитый в 336 г. до н. э. по приказанию Александра Македонского Piut.; 2. А. I, царь Пергама с 241 г. по 197 г. до н. э. Poiyb.; 3. А. II Филадельф, сын предыду- щего, регент Пергама, ум. в 138 г. до н. э. Poiyb.; 4. А. III Филометор, царь Пергама, ум. в 133 г. до н. э. Piut.). άττάραγος (αρ) ό хлебная крошка: ούδ' δσον άττάρα- γον Anth. ни капли, нисколько. άττάταΐ, тж. άττάτάταΐ и άτταταίαξ inter/, воз- глас скорби ах!, увы! Soph., Arph. άττέλάβος, ион. άττέλεβος ό зоол. аттелаб (бескры- лый вид саранчи) Her., Arst., Piut. "Αττης, εω и "Αττις, ιδος ό Аттис (жрец и воз- любленный фригийской богини Кибелы) Апасг., Dem., Poiyb., Piut., Luc. 'Αττική ή (sc. γη) Аттика Her., Thuc. άττΐκίζω 1) быть на стороне Аттики, т. е. сочув- ствовать афинянам Thuc, Xen., Isocr., Dem., Piut.; 2) ГОВО- рить на аттическом диалекте Luc. άττίκοσις, εως ή аттическая манера, аттицизм Luc άττικοσμός ό 1) приверженность к афинской партии Thuc; 2) Cic, Quint. = άττίκισις. άττίκοστί adv. по-аттически Dem., Piut. 'Αττΐκίων, όνος ό ирон. милейший афинянин Arph. άττΐκόν τό аттический говор Piut. Ι Άττίκός 3 аттический, афинский Her., Aesch., Arph., Xen., Piut.: Ά. πάροικος погов. Arst. аттический, т. е. беспокойный или опасный сосед. II 'Αττικός ό житель Аттики Arph., Piut. άττΐκ-ουργής 2 сделанный в аттическом вкусе Men. Άττ&κων&κός 3 (ирон., по созвун. с Λακωνικός, Arph.) = 'Αττικός Ι. άττΐκώς по-аттически Dem., Piut. "Αττος Anacr., Poiyb., piut., Anth. = "Αττης. $ττω и άττω атт. = ασσω. άτύζω (ά) 1) поражать, изумлять (θυμόν άτύξαι Theocr.); 2) pass, быть изумлённым, быть в ужасе (υπό τίνος Нот. и τι Нот., Pind. или περί τίνα Anth.; όρνις άτυζομένα Eur.): άτυζομένη άπολέσθαι Нот. охваченная смертельной скор- бью; 3) pass, возмущаться, негодовать (τίνος Eur.); 4)pass. бежать в испуге (πεδίοιο Нот.). ά-τύμβευτος 2 оставленный без погребения (θάνατος Anth.). ά-τυμβος 2 Luc = άτύμβευτος. ά-τυπος 2 косноязычный (balbus et ά. Geii.). ά-τύπωτος 2 (υ) неотделанный, необработанный (ά. και άμορφος Piut.). ά-τΰράννευτος 2 неподвластный тираннам (Αακε- δαίμων Thuc). ■"Ατυς, υος ό 1) Атий (миф. царь Лидии) Her.; 2) Атий (сын Креза) Her.; 3) Anth. = Άττης. ά-τϋφία ή отсутствие заносчивости, непритязатель- ность, скромность Men., Piut. ά-τϋφος 2 лишённый заносчивости, непритязательный, СКрОМНЫЙ Plat., Piut., Luc, Diog. L. ά-τύφως (ϋ) без заносчивости, скромно (εχειν προς τι Piut.). ά-τΰχέω 1) терпеть неудачу, не достигать (τίνος Xen., Plat., παρά τίνος и προς τίνα Xen.): ήν άτυχώσιν Thuc в случае их неудачи; τα άτυχηθέντα Dem. неудачи; 2) быть несчастным (εν τινι isocr.; βοηθείν άτυχοΰσιν
ατύχημα — 262 — Xen.): άτυχίαν άτυχησαι Poiyb. попасть в беду; οι ήτυχη- κότες Poiyb. несчастные. ατύχημα, ατός (ΰ) τό 1) неудача, провал, несчастье isae., Dem., Piut.; 2) (невольная) ошибка Arst.; 3) престу- пление, злодеяние (περί τίνα Poiyb.). ά-τΰχής 2 несчастный, злополучный Plat., Dem. άτυχθ-εις эп. part. aor. pass, κ άτύζω. άτΰχία ή Xen., Plat., Aeschin., Dem., Poiyb. = ατύχημα 1 и 3. ά-τυχώς неудачно, несчастливо isocr. άτώμαι стяж. к άτάομαι. αύ частица со знач.: 1) {перехода или следования) потом, затем, далее, и вот: ενθ' αύ Διομήδεϊ Άθήνη δώκε μένος Нот. и вот Афина дала Диомеду силу; 2) (по- вторности или обратности) ещё (раз), снова, опять, в свою очередь, со своей стороны: από μεν του έτερου έπι τό έτερον, από δ' αδ του έτερου πάλιν έπί τό έτερον Plat, от одного к другому и снова обратно; και έγώ μεν ουκ έδρασα τοΰτο, ουδέ αυ συ Soph, ведь ни ты этого не сделал, ни, со своей стороны, я. αύ αύ interj. подраж. лаю гав гав! Arph. αύαίνω и αύαίνω 1) сушить (ίχθΰς προς ήλιον Her.); pass, сохнуть, высыхать, засыхать (ρόπαλον αύανθέν Нот.; ό φοίνιξ αύαίνετο Xen.); 2) (тж. βίον αύ. Soph.) pass, чах- нуть, томиться, изнывать (αύανουμαι τωδ' έν αύλίω Soph.). αύαλέος 3 1) высохший, опалённый (χρως υπό καύμα- τος Hes.; κίκινοι Theocr.; κόμη δένδρων Anth.); 2) доел. сухой, перен. бессонный (όμματα Anth.). Λ^άτοί ή эол. Pind. = άτη. αυγά ή дор. = αύγή. αύγάζω 1) освещать, озарять (τινά Eur.); 2) преимущ. med. видеть, замечать (τινά и τι Нот., Soph., Eur., Anth.); 3) med. взирать, глядеть (προς άλλους Hes.); 4) сиять NT. αύγάσδε© дор. 2 л. imper. med. κ αύγάζω. αύγασμός о сияние, блеск piut. Αύγέας и Αυγείας, ион. Αύγείης, ου, эп.-дор. do о Авгий (миф. царь Элиды\ очистка его скотных дворов была одним из «12 подвигов» Геракла) Нот., Pind., Theocr., Anth.: καθαίρειν την Αύγέου βουστασίαν или κόπρον Luc. очищать Авгиевы стойла. Αύγεοαί αϊ Авгеи (1. город в Локриде Нот.; 2. город в Лаконии Нот.). Αυγείας, ион. Αύγείης ό = Αύγέας. αυγή, дор. αυγά ή 1) тж. pi. сияние, свет, блеск (ήελίου Нот.; πυρός Aesch.; βροντάς αύγαί Soph.); 2) pi. солнечный свет: ήελίου ίδεν αύγάς Нот. он увидел свет, т. е. родился; ύπ? αύγάς ήελίοιο φοιταν или ζώειν Нот., αύγάς λεύσσειν Aesch., βλέπειν и είσιδεΤν Eur. жить на свете, быть в живых; δυσμαί αύγαν Pind. заход солнца; υπ' αύγάς θεωρεΤν Arph. или ίδεΤν Plat, рассматривать ори ярком свете; βίου δύντος αύγαί Aesch. лучи догораю- щей жизни; 3) рассвет (άχρι αυγής NT); 4) ρ Ι. глаза (εις τίνα αύγάς βαλεΐν Eur.). Αύγηϊάδης, α© ό сын Авгия, т. е. Άγασθένης Нот. Αύγιλα τά Авгилы (оазис в Ливии) Her. αύγο-ειδής 2 сияющий, блистающий piut. αΰγουστος 2 (лат.) августовский: ταΤς αύγούστοις ΕιδοΤς Piut. в августовские Иды. αύδά ή дор. = аЪЪ-ц. αύδάεος дор. =ίαύδήεις. αύδάζω говорить (Anth.—ν. Ι. αύγάζω; med. φωνή άνθρωπηητ] αύδάξασθαι Her.). αύδάω 1) редко med. говорить (ηΰδα μάντις Нот.): όμοκλήσας έπος ηυδα Нот. он грозно проговорил; τινά άντίον αύ. Нот. обращаться к кому-л. с речью; αύ. τινί τι Soph, и τινά τι Eur. говорить кому-л. что-л.; ποικίλος αύδασθαι Soph, затейливо говорить; αύ. κραυγήν Eur. издать крик; 2) подразумевать: 'Ιππόλυτον αύδας; Eur. ты имеешь в виду Гипполита?; 3) приказывать (τίνα μή ποιεΐν τι Aesch. и τινι ποιεΤν τι Eur.; med. Soph.); 4) на- зывать, именовать (Θετίδειον πεδίον τι Eur.): αύδώμαι Νεοπτόλεμος Soph, меня зовут Неоптолемом; 5) воспе- вать (αγώνα Pind.). αύδή, дор. αύδά ή 1) речь, слова (άπό γλώσσης μέλιτος γλυκίων ρέεν αύ. Нот.; οι άπό στόματος ρέει αύ. Hes.); 2) звук; голос, пение; звон (νευρης Нот.; sc. τέττιγος Hes.; σάλπιγγος Eur.); 3) весть, рассказ (έργων Soph.; τών εσωθεν Eur.); 4) прорицание, предсказание (τρίποδος έκ χρυσού Eur.); 5) похвальное слово, прославление (τίνος Pind.). αύδήε^ς, дор. αύδάείς, εσσα, εν (δα) 1) говорящий (человеческим голосом) Нот., Hes.; 2) благозвучный, певучий (κόσμος λόγων Pind.). αύδήσασκε эп. 3 л. sing. aor. iter. κ αύδάω. άϋδρία ή Plat. υ. Ι. = ανυδρία. αΰδω, ως ή 88ρρΐιο = αύδή. αύερύω 1) оттягивать назад (παρ' ώμον, sc. νευρήν Нот.): αύέρυσαν και έσφαξαν Нот. они загнули назад (головы жертвенных животных) и закололи (их); αύ. τό φίλημα Anth. целовать взасос; 2) выворачивать (στήλας Horn.). αύηλός, υ. Ι. αύηρός 3 Anth. = αύαλέος. αύθ1- перед густым придыханием = αυτός. αΰθ1' in elisione 1) = αυτέ перед густым придыханием) 2) = αυθι перед гласными. αύθ-άδεια, поэт, αύθ-αδία ή самоуверенность, само- надеянность, самомнение, самодовольство или своенра- вие Trag., Arph., Plat., Arst., Poiyb., Piut. αύθ·αδείάζ©[ΐα& sext. = αύθαδίζομαι. αύθ-αδες τό Poiyb. = αύθάδεια. αύθ-άδης 2 (θα) 1) самоуверенный, самонадеянный, Самодовольный, заносчивый Her., Aesch., Thuc, Piut; 2) своенравный, строптивый (κύων Xen.); 3) беспощад- ный, жестокий (σφηνός γνάθος Aesch.; αυθαδεστέρα θαλάτ- της Eur.; φύσει τραχύς και αύ. Piut.). αύθ-αδία ή поэт. = αύθάδεια. αύθ-αδίζομαο быть дерзким, самонадеянным Plat. αύθ-αδίκός 3 Arph. = αυθάδης. αύθ·άδ&σ[ΐα, ατός (θα) τό самомнение, заносчивость Aesch.
αύΟ-αΒόστομος — 263 — αύλητρίς αύθ-αδό-στομος 2 высокомерно выражающийся, на- дменно ГОВОРЯЩИЙ Arph. αύθ-αοώς высокомерно, надменно Arph., Plat., Piut. αδθ-αιμος 2 soph., Anth. = αύθαίμων. αύθ·-α£[ΐ(!>ν 2, gen. όνος единокровный, родной по крови Soph. αύθ·-αίρετος 2 1) добровольно избранный, добро- вольный (πημοναί Soph.; κίνδυνοι Thuc; θάνατος Xen.; δουλεία Dem.): πόλεμον αύθαίρετον προσάγειν Piut. наме- ренно затягивать войну; αύ. άμφοτέροις ή ευβουλία Thuc. обе стороны могут прийти к благоразумному решению; 2) сам себя избравший, т. е. самозванный (στρατηγοί Xen.). αύθ·αορέτ(!>ς добровольно, самостоятельно, по соб- ственному желанию Piut., Luc. αύθ·-έκαστος 2 1) прямой, прямодушный (αύ. και άληθευτικός Arst.; όρθιος και αύ. Piut.); 2) суровый, стро- гий (αυστηρός και αύ. Piut.). αύθ·-εκάστως сурово, строго (στρατηγεΓν Piut.). αύθ·-εντέω иметь власть, властвовать (τίνος NT). Ι αύθ·-έντης, поэт. тж. αύτοέντης, ου adj. [άνυμι] обращенный на своих, га. е. братоубийственный: αύ. θάνατος Aesch. или φόνος Aesch., Eur. убийство, совершён- ное над близким родственником. II αύθ-έντης, поэт. тж. αύτοέντης, ου ό 1) само- властный повелитель, властелин (χθονός Eur.); 2) непо- средственный виновник (πράξεο)ς Poiyb.; άνομημάτων Diod.); 3) убийца Her., Thuc, Eur. αύθ·εντ&κώς на основании непосредственных данных, достоверным образом (паггаге Cic). αύθ·-έψης, ου ό автепса (переносная печь для варки пищи) cic. αύθ--ημερόν, ион. αύτημερόν adv. в тот же день, немедленно, тут же Aesch., Her., Thuc, Arph., Xen., Plat., Arst., Piut. αύθ·-ή[ΐερος 2 приготовленный в тот же день, т. е. составленный наспех (λόγοι Aeschin.). αδίΗ adv. 1) на том же месте, там же, здесь же Нот., Soph.; 2) тотчас же, тут же Нот., Anth. Ι αύίΚ-γενής, ион. αυτογενής 2 1) местного проис- хождения, местный, туземный (θεός Her.); αύτιγενεές ποταποί ΣκυΘ-ικοί Her. собственно скифские реки (т. е. берущие начало в самой Скифии); 2) самобытный, своеоб- разный (βίος αύ. και άκρατος άλλοτρίοις ήθεσι Piut.); 3) искренний (Ίάλεμος Eur.). II αύίΚγενής, ους ό местный житель, туземец (ξένοι, αύ. δε ουδείς Luc). αδ(Κς, ион. αύτος adv. 1) обратно, назад (ίέναι Нот.; διδόναι Soph.); 2) снова, опять: ετ' αυ. Нот. ещё раз; ύστερον αύ. Нот. впредь; ή αυ. αρχή Plat, возобновление; 3) потом, после: νυν μεν Μενέλαος αυ. δ' έγώ Нот. ныне Менелай, а после я; ό αύ. χρόνος Plat, будущее; οι αυ. isocr. потомки; 4) с другой стороны, в свою очередь (αυ. έγώ αυτούς άνηρώτων Plat.). αύ8Η-όμα:μος 2 кровно близкий, родной soph. αύθ·-ομολογέ©[ΐα& добровольно соглашаться: αύθο- μολογούμενον πράγμα Luc. самоочевидное дело. αύθ·-υπότακτος ό грам. конъюнктив аориста. αύθ·-(ορεί cic. и αύθ·-ωρ£ Piut. adv. тотчас же. αύΐαχος 2 кричащий во всё горло, с громким криком Нот. αύλά ή дор. = αυλή. αυλαία ή 1) завеса, занавес Poiyb., Piut.; 2) ковёр Piut. αύλακ-εργάτης 2 проводящий борозды, бороздящий землю (σίδηρος Anth.). αύλακο-τομέομαι покрываться бороздами (αύλακο- τομουμένη ουσία, sc. γη Sext.). αύλά ν Pind. стяж. η κ αύλήεις. αύλαξ, ακος ή (Anth. ό) 1) борозда Hes., Pind., Her., Arph., Theocr., Piut.; 2) чёрточка Arph., Anth. axfkzia ή Arph. = αυλειος II. Ι αδλεοος 2 и 3 ведущий во двор, т. е. выходящий на улицу, наружный (θύραι Нот., Dem., Piut., Anth. и θύρα Lys., Arph., Plat.; πύλαΐ Soph., Eur.; ουδός Нот.). II αΰλειος ή (sc. θύρα; тж. pi.) наружная дверь, ДВОрОВЫе ВОрОТа Poiyb., Piut, Luc. αύλέω 1) играть на свирели, флейте Her., Xen., Plat.: αύ. τι Her., Arph., Plat., Arst. наигрывать что-л. на сви- рели; αύ. είρεσίαν τοΓς έλαύνουσι Piut. играть в такт гребцам; med. слушать игру на свирели (οι Μηδοι εύω- χουντο και ηύλουντο Xen.); 2) pass, (об игре на свирели) раздаваться, звучать (ηύλεΤτο ό Βάκχειος ρυθμός Xen.); 3) трубить, играть (κερασί Xen. и κέρατι Luc); 4) pass. оглашаться игрой на свирели (αύλεΐται παν μέλαθρον Eur.). αυλή, дор. αύλά ή 1) двор (внешний Нот. или внут- ренний Her., Arph., Plat., Piut.); 2) дворовая ограда (αύ. υψηλή Нот.); 3) дом, жилище (Ζηνός Нот.; Ήρακλέος Pind.; αγρονόμοι αύλαί Soph.): αύ. νεκύων Eur. царство мёртвых; 4) храм (παιδός τας Λατους Eur.); 5) царский двор, дворец Men., Poiyb.: οι περί την αύλήν Poiyb. при- дворные, царедворцы. *αύλήε:ς, εσσα, гч9стяж. дор. η αύλαν играемый на свирели (μέλος Pind.). ανλημα, ατός τό исполняемое на (или в сопровож- дении) свирели произведение Arph., Plat. αδλησίς, εως ή игра на свирели Piat., Arst., Piut. αύλητήρ, ηροζ ό Hes., Arph. = αυλητής. αυλητής, Οΰ ό флеЙТИСТ Her., Arph., Arst. αύλήτης, ου ό Her., Arph. = αύλίτης. αύλητίκή ή (sc. τέχνη) искусство игры на свирели Plat., Arst., Piut. αύλητοκός 3 1) относящийся к игре на свирели (νόμοι Plat., Piut.); 2) служащий для изготовления сви- рели (κάλαμος Piut.); 3) искусно играющий на свирели Piat. αύλητοκώς по способу флейтистов (κινήσαι λύραν Piut.). αύλήτρια ή Diog. l. = αύλητρίς. αύλητρίδιον τό флейтисточка Oiog. l. αύλητρίς, ίδος ή флейтистка Arph., Xen., Piat., isocr., Piut.
— 264 — άϋπνο: αύλίζ©[ΐαο размещаться на дворе, находиться под открытым небом (βόες αύλιζόμεναι Нот.; δϊες κατ' αύλάς ηύλίζοντο Theocr.; περί την λίμνην αύλίζεται θηρία πτερωτά Her.; αύ. και διανυκτερεύειν Piut.): την νύκτα ηύλίσαντο Thuc. они провели ночь на открытом воздухе. Ι αύλοκός 3 дворцовый, придворный (άνθρωπος Poiyb.; κόλακες Piut.). II αύλοκός ό придворный, царедворец Poiyb., Piut. αυλοον τό 1) хижина, лачуга нн; 2) скотный двор, стойло, хлев Eur., Xen., Anth.; 3) тж. pi. жильё, пещера Soph., Eur. Ι αδλοος 3 1) [αυλή] служащий жильём, по друг, [αυλός] оглашаемый звуками свирелей (άντρα Eur.); 2) Men. = αυλειος II. II αδλοδς ή Luc. ν. Ι. = αυλειος II. αύλος, οδός ή место привала или ночлега, стоянка Нот., НН, Eur., Anth. Αύλίς, ίδος ή (Eur. асе. тж. Αυλιν) Авлида (город в Беотии на р. Эврип, против Халкиды на Эвбее, сбор- ный пункт грек, флота перед выступлением на Трою) Нот. etc. αύλίσκος ό 1) маленькая свирель soph.; 2) тонкая трубка Arst., Poiyb. αύλιστρίς, ίδος ή Theocr. ν. Ι. = αύλητρίς. αύλίτης, ου (t) ό скотник soph. αύλο-8όκη ή ящик для свирели Anth. αύλ9-9·ετέω изготовлять свирели Anth. αύλο-μανέω исступлённо играть на флейте (Diod.— υ. Ι. ύλομανέω). αύλο-ποιϋκή ή (sc. τέχνη) искусство изготовления свирелей Plat. αύλο-ποίός ό мастер, изготовляющий свирели Plat., Piut. αυλός ό 1) свирель, флейта Нот., НН: υπ' αύλοΰ Her., υπό τον αύλόν и προς (τον) αύλόν Xen., Piut. под звуки свирэли; δίδυμοι αυλοί Theocr. двуствольная цевница; 2) трубка, втулка, полый стержень Нот., Xen.; 3) анат. трубка, сосуд, каналец Arst.; 4) струя (αίματος Нот.). ά-ΰλος 2 невещественный, нематериальный (δύναμις Arst.; ασώματος και ά. Piut.). αύλο-τρύπης, ου ό мастер, просверливающий сви- рели Arst. aiX-φδία ή Plat., Piut. = αυλημα. αύλφδίκό; 3 piut. = αύλητικός. αύλφδός ό Piut. = αυλητής. αυλών, ώνος ό, реже ή 1) лощина, ущелье, долина нн, Eur., Her., Arph., piut.; 2) ров, канава, канал Her., Xen.; 3) пролив Aesch., Soph.; 4) водопровод, проток (ρεΤν ώσπερ δι' αύλώνος Plat., Arst.); 5) дыхательное горло, трахея (ό αύ. ό περί τον γαργαρεώνα Arst). Αυλών, ώνος ό Авлон (1. долина и город в Мес- сении, на границе Элиды Xen.; 2. город в Халкидике, на берегу Стримонского залива Thuc; 3. пролив между Киликией и Кипром Luc). Αυλωνίτης, ου ό уроженец или житель Авлона (Мессенского) Xen. ής 2 расположенный в ущелье или долине, имеющий вид котловины (ή Περσίς Diod.). αύλωπίας, ου ό авлопий (род неизвестной нам мор- ской рыбы; по некот. предполож. — Scomber alalonga) Arst. αύλ-ώπος, &δος adj. f с трубкообразным шишом (для гребня или султана) (τουφάλεια Нот.). αυξάνω (fut. pass, αύςήσομαι и αύξηθήσομαι; aor. pass, ηύςήθην и ηύξήνθην) 1) увеличивать, усиливать, приумножать, расширять (δενδρέων νομόν Pind.; υβριν Her.; πατρωον δλβον Aesch.; τι εις άπειρον и έπί τό εσχατον Plat.);pass, увеличиваться, возрастать, расти (μένος ηυξετο τοϊο άνακτος Hes.; ή χώρη αυξανομένη Her.): αρχόμενος αύςάνεσθαι Piut. начавший возвышаться, т. е. делающий политическую карьеру; έλλόγιμος ηύξήθη Plat, он стал знаменитым; 2) грам. получать приращение; 3) увели- чиваться, возрастать, расти Arst., Poiyb. — V. /., biod., Luc; 4) вырастать (έκ της γης Arst.). — См. тж. αυςω. ξ ή тж. рЦ Plat., Arst. = αυζησις. ή Авксесия, «Приумножительница» (пред- полож. эпитет Персефоны в Трезене и Эпидавре) Her. αδξησις, εως ή 1) тж. pi. рост, увеличение, при- умножение Thuc, Xen., Plat., Arst., Piut.; 2) pum. ВОЗВе- личивaниe.(τotς έπαίνοις Arst.); 3) преувеличение (ό μετ? αυξήσεως λόγος Poiyb.); 4) грам. приращение. αυξητικός 3 1) способный расти, растущий, разви- вающийся (ζωή Arst.); 2) способствующий росту (τροφή Arst.); 3) pum. расширительный, увеличительный (των αύςητίκών πολλοίς χρήσΒ-at, Arst.). αύξητός 2 Arst. = αυξητικός 1. αύξ£-[Αθλπ$ς 2 вдохновляющий на песни, заставляю- щий петь Апасг. αδξΐμος 2 Emped. ар. Arst., Xen. = αυξητικός 2. αύξίς, ίδος ή зоол. малёк тунца Arst. ΛΧ^Ο^ίΧτ^ΟΊ τό новолуние Anth. αΰξϋ) 1) Pind., Aesch., Soph., Her., Xen., Blat., Poiyb. = αυ- ξάνω 1; 2) взращивать, выращивать (τινά μέγαν Plat.); 3) возвеличивать, превозносить, прославлять (πάτραν Pind.; έπαινεϊν και αυ. τινά Plat); 4) чтить, уважать (τινά μητέρ' αυ. Soph.); 5) преувеличивать, раздувать (αύξησαι ή μειώααι Arst.). — См. тж. αυξάνω. ύά ή дор. =αύονή. ή, дор. αύονά ή сухость, засуха Aesch. ς, amm. αδος 3, реже 2 1) сухой, высохший, засохший (δένδρεα Нот., Arst.; sc. καρπός Her.; στέφανος Arph.; υλη Plat.; εδρη Theocr.); 2) зачахнувший, истощённый, дряхлый (γέρων Arph.); 3) обнищавший, обедневший Luc; 4) (о звуке) сухой, скрипучий, резкий (αύον άϋτεΤν Horn.). αύότης, amm. αύότης, ητος ή сухость Arst. ά-ϋπνία ή бессонница Plat. ά-ύπνος 2 1) не спящий, не могущий заснуть Нот., Aesch., Eur., Xen., Arst., Piut.: ύπνος ά. Soph. ПЛОХОЙ СОН, бессонница; 2) проводимый без сна, бессонный (νύξ Нот.); 3) не знающий покоя, неугомонный (πηδάλια Aesch.; κρη-
αύρα — 265 — αύτίκα ναι Soph.); 4) видимый не во сне, действительный (ά. т\ αληθώς φύσις Plat.). αύρα, эп.-ион. αδρή ή 1) дуновение, веяние, ветер(ок) (ψυχρή Нот.; όπωρινή ΗΗ; εύχρινέες αυραι Hes.; πόντιας Eur.; αυ. αποπνέει Her.; αύρας καλουμεν τάς έξ ύγροΰ φερο- μένας έκπνοάς Arst.): τίς αυ.; Eur. каким ветром или какими судьбами (занесло тебя сюда)?; 2) запах, аромат (θυμιαμάτων αύραι Arph.); 3) перен. движение, порыв (ψυχας άδολοι αύραι Eur.): πολέμου μετάτροπος αυ. Arph. превратности войны. Αΰρας ό Авр (приток р. Истер) Her. I aoptOV adv. завтра (αυ. τηνικάδε Plat.): ές αυ. Нот. и εις την αυ. Plat., Poiyb. на завтра или до завтра; ή αυ. (ημέρα) Soph., Eur., Lys., Xen. завтрашний день. II auptov τό Theocr. = ή αυριον ημέρα, aoptog 2 завтрашний (ό αυ. χρόνος Eur.). Αύσονίη ή Авсония (древнее название Италии) Anth. Αύσονίς, ίδος ή уроженка или жительница Авсонии Anth. αύσταλέος, эп.-ион. άϋσταλέος 3 покрытый грязью (Horn., Hes.; Theocr. — V. Ι. Κ αύαλέος). αύστγ)ρία ή суровость Poiyb., Piut. αύοτγρός 3 1) терпкий, вяжущий, кислый (ύδωρ Plat; οίνος Arst.); 2) острый, раздражающий (οσμή Arst.); 3) cy- роЕый, резкий (ποιητής Plat.; πραγματεία Poiyb.; λόγος Plut.). αύστηρότης, ητος ή 1) терпкость, вяжущий вкус (ο'ίνου Xen. и περί οίνου Plat.); 2) суровость, резкость, жёлчность (του γήρως Plat.). Αύσχίσαί, ων οι авсхисы (племя в Ливии) Her., Diod. αύτ- = αύτο-, άύτά ή дор. = άϋτή. αύτ-άγγελος ό лично приносящий весть, сообщаю- щий о лично виденном (Soph., Thuc; τίνος Soph., Piut.). αύτάγητος 2 Anacr. = αυθάδης. αύτ-άγρετος 2 предоставленный на выбор (τινι Horn., HH). Ι αύτ-άδελφος 2 братский, родной, близкий (αίμα Aesch.; κάρα Soph.). II αύτάδελφος 6 и ή родной брат или родная сестра Soph. αύτ-αν£ρ£ adv. вместе с людьми: τό δλον αύ. σκάφος Poiyb. весь корабль со всем экипажем. αδτ-αν£ρος 2 вместе со всеми людьми (ναΰς Poiyb.; οίκιαι Piut.; άμαξα Luc; Τϊερσίς όλλυμένη Anth.). Ι αύτ-ανέψί©ς 2 двоюродный, родственный (στόλος γυναικών Aesch.). II αντανέψΐΟζ О ДВОЮрОДНЫЙ брат Aesch., Eur., Plat. αύτάρ нот. = άτάρ. αυτάρκεια ή 1) автаркия, независимость Plat., Arst.; 2) самоудовлетворённость, умение довольствоваться своим (ούχ ό πλούτος, αλλ' αύ. Piut.). αδταρκες τό Arst., Piut. = αυτάρκεια. *αύταρκέω довлеть самому себе, довольствоваться своим (Thuc, isocr. — ν. Ι. κ άνταρκέω Arst.). αύτ-άρκης 2 1) самодовлеющий, достаточно сильный или богатый, не нуждающийся в посторонней помощи, независимый (θεός Plat.; χώρα isocr., Poiyb.; τό τέλειον αγα- θόν Arst.): ή πόλις αυτάρκη θέσιν κειμένη Thuc город, выгодно расположенный; οικία αύταρκέστερον ενός, πόλις δ' οικίας Arst. семья (экономически) самостоятельнее личности, а город—семьи; αύ. εις τι Plat., προς τι Xen., Plat., Poiyb., Piut. и ποιεΤν τι Xen., Dem. обладающий до- статочными средствами для чего-л.; 2) довольствующийся своим, удовлетворённый (ό σοφός Arst.; έχων άλα και δύο κρΐμνα Anth.). αύτάρκως 1) достаточно (έκ τών είρημένων δέδεικται Sext.): αύ. έχει ν Arst. = αύταρκειν; 2) в довольстве (αύταρ- κέστατα ζην Xen.). αδτε adv. 1) снова, опять, ещё: ειποτε V αυ. χρειώ έμεΐο γένηται... Нот. если мне когда-нибудь снова при- дётся. ..; τίπτ' αύτ' είλήλουθας; Нот. ты ещё зачем по- жаловал^)?; 2) также: άμφί μοι αυ. Arph. помоги и ты мне; 3) далее, затем (αύτάρ επειτ' ΑΓαντε δύω..., έκτον δ' αυτ' Όδυσηα Нот.); 4) с другой стороны, напротив Horn., нн, Pmd., Soph.: ει δ' αύ. συμφορά τύχοι Aesch. если же, напротив, приключится беда. αύτ-έκμαγμα, ατός τό точный слепок, живой пор- трет Arph. αύτ-εξούσίον τό полная свобода, самостоятельность Babr. αύτ-εξ©ύσί©ς 2 получивший полную свободу (αιχ- μάλωτος Diod.). αύτ-επάγγελτος 2 сам вызвавшийся, добровольный (προδότης Plut.): αύ. ποιεΤν τι Her., Eur., Thuc, isocr., Dem. сделать что-л. добровольно (по своему почину). αύτ-επ&τάκτης, ου ό полновластный хозяин, неогра- ниченный повелитель Plat. αύτεπιτακτική ή (sc. τέχνη) искусство повелевать Plat. αύτ-επώνυμος 2 носящий одинаковое имя, одно- имённый (πατρός Eur.). αύτ-ερέτης, ου ό сам являющийся и гребцом, т. е. ВОИН-Гребец Thuc, Anth. άϋτέω (ϋ) 1) кричать (μέγα Нот. и οξύ Aesch.; τινί τι Eur.): βοάν ά. Eur. издавлть крики; 2) гудеть, звенеть: αυον ά. Нот. (о доспехах) бряцать, лязгать; 3) звать, Призывать (τίνα Horn., Eur., Arph.). αυτή / к αυτός. αΰτη / κ ούτος. άϋτή, пор. άϋτά (ΰ) ή 1) крик, клич Нот., Pind., Aesch.; 2) звук, рёв (sc. σάλπιγγος Aesch.); 3) битва, сеча Horn., Theocr. αύτηί у сил. к αύτη. αύτ-ήκοος 2 сам лично слышавший Thuc, Plat., Piut αύτ-ημαρ adv. в тот же день нот. αύτημερόν adv. ион. Her. = αυθημερόν и αύτημαρ. αυτογενής 2 ион. Her. = αύθιγενής Ι. αύτίκα (t) 1) тотчас же, теперь же, немедленно: μαλ5 αύ. нот. или αύ. μο'λα Her., Plat, сразу же, вдруг,
αδτις — 266 αύτόθ-εν внезапно; ό αύ. Thuc, Xen. мгновенный, внезапный; ή αύ. ήμερα Soph, и τό αύ. Thuc. нынешний день, настоящее; 2) как только: αύ. καλυψαμένη Her. едва только окутав- шись; αύ. γενόμενος Her. тотчас же после рождения; αύ. νυκτός Thuc. с наступлением ночи; 3) вот например: αύ. περί ου ό λόγος Plat, да взять к примеру того, о ком речь. αδτις ион. = αύθις. αύτίτης 2 (t) живущий сам по себе, особняком (αύ. και μονώτης Arst.). άϋτμή ή 1) дыхание (έν στήθεσσι Нот.); 2) дунове- ние, веяние, порыв (άνεμων Нот); 3) дым, копоть (πυρός Нот.); 4) испарение, т. е. запах (ηδύς ά. Нот.). άϋτμήν, ένος ό нот. = άϋτμή 1 и 2. αυτό η κ αυτός. αυτό асе. η κ εαυτού. αύτο- [αυτός] приставка, обознач:. 1) природное свойство, естественность (αύτόρριζος); 2) подлинность, чистоту (αύτοσίδηρος); 3) внутреннюю независимость, самоопределение, самопроизвольность (αυτόνομος); 4) со- вместность (αύτόπρεμνος); 5) точность (αύτόδεκα); 6) возвратность и взаимность действия (αύτοκτονέω); 7) (филос.) отвлечённость, идеальность (αύτοΐππος). αύτο-άγαθΌν τό абсолютное благо Arst. αύτο-άνθ-ρωπος ό 1) филос. человек в себе, идея человека Arst.; 2) настоящий человек Luc. αύτο-βοεί adv. 1) при первом же боевом кличе, с первого же удара (πόλιν έλεΐν Thuc); 2) на месте пре- ступления (τίνα έλειν или λαβείν Luc). Αύτο-βορέας, ου ό сам Борей Luc. αύτο-βούλησος, εως ή воля как таковая Arst. αύτό-βουλος 2 Aesch. = αύτογνώμων. αότο-γενής 2 1) рождённый от тех же родителей, близкий по крови Aesch.; 2) врождённый (αιδώς τινι Anth.). αύτογένητος 2 Aesch. ν. I. = αυτογενής 1. αύτο-γέννητος 2 кровосмесительный (κοιμήματα <ματρός Soph.). αύτό-γλΰφος 2 покрытый природной резьбой (λίθος Plut.). αύτο-γνωμονέα) поступать по собственному усмо- трению Хеп. αύτο-γνωμόνως по личному усмотрению или произ- волу Plut. αύτο-γνώμων 2, gen. όνος действующий по лич- ному усмотрению, самовластный (αύτογνώμονας κρίνειν Arst.). αύτό-γνωτος 2 своевольный, своенравный (οργά Soph.). αύτο-γραμμή ή идеальная линия Arst. αύτό-γράφον τό подлинная рукопись, оригинал, авто- граф Plut. αύτό-γραφος 2 собственноручно написанный (έπισ- τόλαί Plut.). αύτό-γυιος 2 сделанный из одного куска, цельный (άροτρον Hes.). αύτο-δαής 2 лично изобретённый, собственной вы- думки (όρχήματα Soph.). αύτο-δάϊκτος 2 сам себя разрывающий или прока- лывающий (δέμας Anth.): έπειδάν αύτοδάϊκτοι θάνωσι Aesch. когда (сыновья Эдипа) убьют друг друга. αύτ-οδάξ или αύτο-%άξ adv. вцепившись зубами, остервенело (ώργισμένος Arph.): ό αύ. Arph. свирепый, злобный. αύτό-δεκα ровно десять Thuc αύτό-δηλος 2 самоочевидный, совершенно ясный Aesch., Arph. αύτο-δίδακτος 2 выучившийся самоучкой (αύ. είμι Нот.): θρήνον αύ. θυμός ύμνωδεΤ Aesch. душа сама поёт гимн. CLb*zo-birflio]bCK,i вести рассказ от себя Diog. L. αύτό-δΐκος 2 имеющий собственный суд (Δελφοί αυτόνομοι και αύτόδικοι Thuc). αύτάδιον adv. тут же, на месте, немедленно Нот. αύτό-δοξα ή мнение вообще Arst. αύτό-δορος 2 вместе с кожей (ταΰρον αύτόδορον όλο- καυτεΐν Plut.). αύτο-εΐδος, εος τό идея как таковая (Arst. — ν. Ι. τό αυτό εΐδος). αύτο-έκαστον τό идея индивидуального предмета Arst. αύτο-έκαστος 2 каждый в отдельности Arst. αύτο-ένεο adv. в том же году Theocr. αύτοέντης 2 soph. = αύθέντης Ι. αύτο-εποστήμη ή знание в себе Arst. αύτοετεί adv. Theocr. ν. Ι. = αύτοένει. αύτοετές adv. нот. = αύτοένει. αύτο-ετής 2 относящийся к тому же году, того же года Arst. αύτο-ζφον, ν. Ι. αύτόζψον τό живое в себе Arst. αύτο-ϊ]δύ, έος τό сладкое в себе Arst. Αύτο-θ-αίς, Γδος (θα) ή сама Таида Luc αύτό-θ-ακτος дор. = *αύτόθηκτος. αύτο-θ-άνοπός 2 оканчивающий жизнь самоубий- ством (παρθένος Plut.). αύτό9·ε Theocr. = αύτόθεν. αύτο-θ-ελεί adv. по своей воле, добровольно Anth. αύτοθ-ελής 2 действующий по доброй воле: αύ. καρ- πούς άποτέμνομαι Anth. я сам отдаю свои плоды. αύτό-θ-εν, Theocr. тж. αύτόθ-ε adv. 1) оттуда (от- сюда) же, прямо с (э)того же самого места (αύ. έξ εδρης Нот.; έκ του "Αργούς αύ. Time); 2) там (здесь) же: οι αύ. Thuc. местные жители; ήλπιζον αύ. βιοτεύσειν Thuc они надеялись найти средства пропитания тут же на месте; 3) в первоначальном виде: χρυσός αύ. καθαρός Poiyb. самородное золото; αύ. άπραγμόνως χρήσθαί τινι Plut. употреблять что-л. (в пищу) без дополнительной обработки, в сыром виде; 4) тотчас же (αύ. έκ Σαλα- μΐνος Αί'αντα έπεκαλευντο Her.): αύ. έπιτίθεσθαί τινι Хеп. немедленно же приступать к чему-л.; 5) поэтому, в таком случае (αύ. διανοήθητε Thuc); 6) поспешно, на- спех, впопыхах (αύ. και χωρίς λόγου Poiyb.); 7) прямо,
— 267 Αύτομέδων напрямик (αλλά μοι λέγετε αύ. Plat.); 8) само собой: φαι- νόμενος αύ. Piut. самоочевидный. *αύτό-θ·ηκτος, дор. αητάΰ-ακτος 2 сам по себе отточенный, т. е. не требующий точки (ξίφος Aesch.). αύτό-йч adv. 1) здесь именно, на этом самом месте (κεΤσθαι Нот.; ού μόνος αύ. εστίν Plat.); 2) тут же, сразу (άπιστος αύ. ή κατηγορία Luc). αύτο-ίππος о филос. лошадь в себе, т. е. идея (чи- стая форма) лошади Arst. αύτό-1'σος 2 абсолютно равный Arst. αύτο-κάβδαλος 2 1) сделанный наспех, кое-как Arst.; 2) предполож. сам приносящий с собой свой хлеб, т. е. бедствующий, нищий Luc. αύτοκαβδάλως наспех, кое-как, грубо Arst. Αύτοκάνη (ш) ή Автокана (мыс в Эолиде, близ Фоке и) нн. αύτο-κασογνήτη ή родная сестра нот., нн, Eur. αύτο-κάσέγνητος ό родной брат нот. αύτο-κατάκρΐτος 2 сам себя осудивший ντ. αύτο-κέλευθ·ος 2 привольно текущий или катящий свои воды ('Αλφειός Anth.). αύτο-κέλευστος 2 (действующий) по собственному почину, по своей воле Xen., Anth. αύτοκελής 2 Her. = αύτοκέλευστος. αύτο-κίνησος, εως (ϊν) ή самопроизвольное движе- ние (Arst.—ν. Ι. κ έαυτο κίνησιν). αύτο-κίνητος 2 (ί) самопроизвольно движущийся, самодвижущийся Arst., Piut. αύτό-κλάδος 2 вместе с ветвями (κυπάρισσος Luc). αύτό-κλητος 2 самозванный, т. е. незваный, непро- шенный Aesch., Soph., Plat., Piut. αύτό-κομος 2 1) косматый (λοφιά Arph.); 2) вместе с листвой (κυπάρισσος Luc). αύτο-κράτεια ή самодержавие, самовластие Plat. αύτοκράτές τό личная свобода, суверенность Plat., Piut. αύτο-κρατής 2 1) свободный, независимый (νους Plat.; φρήν Eur.; λόγος Piut.); 2) самовластный (βασιλεία Piut.). χύτο-κρατορ^κως самодержавно, самовластно Piut. Ι αύτο-κράτωρ, ορός adj. 1) самостоятельный, не- зависимый (νέος Xen.): αύ. μάχη Thuc. бой в рассыпном строю; 2) обладающий неограниченными полномочиями (περί της ειρήνης πρεσβευτής Lys.); 3) неограниченный, полновластный, самодержавный (στρατηγός Thuc, Piut.; μόναρχος Arst.; δύναμις Poiyb.); 4) ни от чего (внешнего) не зависящий, суверенный (νους Plat.); 5) неограниченно владеющий, имеющий неограниченное право (τινός Thuc, Plat., Dem. u ποιεΤν τι Dem.); 6) своенравный (λογισμός Theocr.). И αυτοκράτωρ, ορός о (в Риме) 1) = dictator Poiyb.^ 2) = imperator piut. αύτό-κτΐτος 2 естественный, природный (άντρα Aesch). αύτο-κτονέω убивать друг друга (άδελφώ δύο αύτο- χτονοΰντε Soph.). αύτό-κτονος 2 самоубийственный: θάνατος αύ. Aesch. взаимное убийство. αύτο-κτόνος 2 1) убивающий своих (χείρ Eur.); 2) Aesch., Anth. = αύτόκτονος. αύτο-κτόνως 1) собственноручно убивая Aesch.; 2) уби- вая Друг Друга Aesch. αύτο-κυβερνήτης, ου ό являющийся своим собствен- ным кормчим Anth. αύτό-κωπ^ς 2 вместе с рукоятью (βέλη Aesch.). αύτο-λάλητής или «ύτολάλητος 2 говорящий С Самим Собой Timon ар. Diog. L. αύτο-λήκΰθ·ος ό сам приносящий с собой сосуд с маслом, т. е. бедняк Dem., Piut., Luc Αύτόλΰκος ό Автолик (сын Гермеса и Хионы, отец Антиклеи, дед Одиссея) Нот. αύτο-λΰρίζω играть самому на лире: αύτολυρίζων δνος погов. Luc сущий осёл, пытающийся играть на лире. αύτο-μά^εοα ή самообучение piut. αύτο-μαθ"ής 2 обучающийся сам, самоучка (piut.; όρχησμών αύ. Anth.). αύτο-μαρτυρέω свидетельствовать о себе (Diog. L.— υ. Ι. κ αύτω μαρτυρέω). αύτο-μάρτος, ΰρος ό и ή непосредственный свиде- тель, очевидец Aesch. αύτο μάτην (μα) adv. сам собой, по собственному почину, самостоятельно Diod. Αύτο-[ΐατ£α ή Автоматия, «Произвольность» (богиня случайности и счастья) Piut. αύτοματίζω 1) действовать по собственному побу- ждению, поступать по своей воле Arst., Piut.; pass, (об обстоятельствах) происходить своим путём, самопро- извольно складываться piut; 2) поступать самовольно Хеп.; 3) возникать невольно или случайно (ή αύτοματί- ζουσα φήμη Diod.): οι αύτοματίζοντες καρποί Diod. ди- корастущие плоды. αυτοματισμός ό самопроизвольность, случайность (τύχης Piut.). αύτό-ματον τό, in crasi ταύτόματον 1) случай, случайность Arst.: άπο του αυτομάτου Thuc, Xen. и έκ του αυτομάτου Poiyb., Piut. по воле случая, случайно; 2) са- мопроизвольность (γίγνεσθαι δια τό αύ., έκ ταύτομάτου и τω αύτομάτω Arst.). αύτό-ματος 3 α 2 1) самодействующий, самодвижу- щийся (πύλαι ούρανοΰ Нот.; ύδατα αυτόματα ρεΤ Arst); 2) самопроизвольный, действующий по собственной воле: αύ. ήλθε Нот. он пришёл добровольно; τα μεν ληφθέντα, τα δ' αυτόματα Thuc. отчасти путём захвата, отчасти добровольно; 3) естественный, природный (αιτία Plat.; θάνατος Dem.): αυτόματα ρόδα Her. дикорастущие розы; 4) случайный, см. αύτόματον. αυτομάτως в силу стечения обстоятельств, случайно, само собой Her., Arst., Theocr., Piut. Αύτομέδων, οντος ο Автомедонт (возница Ахил- ла) Нот.
Αύτομέλεννα — 268 — αύτέσε Αύτο-μέλοννα ή сама (вылитая) Мелинна, вся в Ме- линну Anth. αύτο-μ^κος, εος τό филос. длина сама в себе, идея длины (Arst. — ν. Ι. κ αυτό μήκος). αύτο-μολέω быть перебежчиком, переходить (εις и προς τίνα Her.; παρά τίνος Xen.): οι ηύτομοληκότες Piut. перебежчики; αύ. έν τη πολιτεία Aeschin. переходить на сторону другой политической партии; προς την έλευθε- ρίαν αύ. Diod. вырываться на свободу. αύτο-ρολία ή тж. pi. переход на сторону против- ника Thuc, Plut. Ι αύτό-μολος 2 пришедший по своей воле, т. е. своенравный (πόθος Anth.). II αυτόμολος о перебежчик Her., Xen., Diod., Piut. αύτό-?ιορφος 2 природный, естественный (τυκίσματα Eur. — ν. L τειχίσματα). Αύτονόη ή Автоноя (служанка Пенелопы) Нот. αύτο-νομέομαί жить по собственным законам, быть независимым Thuc, Dem., Plut. αύτο-νομία ή автономия, независимость Thuc, Xen., Isocr., Plut. αύτό-νομος 2 1) живущий по собственным законам, автономный, независимый, самостоятельный (άνδρες Her.; πόλεις Arst., Poiyb.; πολιτεία Piut.); 2) свободный, воль- ный (Xen.; θηρών αυτόνομοι άγέλαι Anth.); 3) доброволь- ный (αύ. Άΐδαν καταβήσει Soph.). αύτό-νοος, стяж. αύτόνους 2 своенравный, упря- мый (γνώμα Aesch.—ν. Ι. κ ϊδιος). αύτο-νΰχ£ (ι) adv. в (э)ту же ночь Нот. αύτό-ξυλος 2 сделанный из одного лишь или из простого дерева (εκπωμα Soph.). αύτο-παγής 2 естественный, природный (μελισσών θαλάμαι Anth.). αύτο-πάθ-εια ή 1) собственные впечатления, личный опыт (έκ της πλάνης και θέας Poiyb.); 2) грам. возврат- ность. αύτο-παθ'ής 2 грам. 1) возвратный; 2) непере- ходный. αύτο-παθ·ώς по собственному опыту или убеждению Poiyb., Plut. αύτό-παις, παοδος ό родное дитя (Διός Soph.). αύτο-πήμων 2, gen. όνος оплакивающий собствен- ное ГОре (γόος Aesch.). αύτο-ποδητί adv. собственными ногами (βαδίζειν Luc). αύτο-πο&ητοκός 3 создающий подлинные вещи Plat. αύτό-ποιος 2 выросший без ухода, дикорастущий (φύτευμα Soph.). αύτό-πολις, εως ή автономное государство Thuc. αύτο-πολίτης, ου ό гражданин независимого госу- дарства Xen. αύτο-πόνητος 2 естественный, природный (ρεύμα μελισσών Anth.). αύτό-πους, ποδός adj. на собственных ногах (οπό- ταν αύ. βαδίζης Luc). αύτο-πραγία ή свобода действий, независимость Plat., Plut., Diog. L. αύτό-πρεμνος 2 1) вместе с корнем (δένδρα αύτό- πρεμνα άπόλλϋται Soph.); 2) перен. целиком и полностью (αύτόπρεμνον διδόναι τι Aesch.); 3) ирон. огромный, буйно разросшийся (λόγοι Arph.). αύτο-προαίρετος 2 самопроизвольный (κίνησις Arst.). αύτο-πρόσωπος 2 1) с собственным лицом, т. е. без маски (αύ. φανείς Luc): αύτοπρόσωπον όραν τι Luc видеть что-л. в натуральном виде; 2) от себя лично (αύτοπρόσωπον και δι' αύτου λέγειν Luc). αύτ-όπτΥ]ς, ου ό личный свидетель, очевидец (Her., Xen., Plut.; τινός Arst., Dem., Plut.). αύτο-πϋρίτης, ου (ϊ) ό (sc. άρτος) хлеб из муки гру- бого помола Luc αύτό-πϋρος ό Piut. = αύτοπυοίτης. αύτο-πώλης, ου ό продавец собственных изделий piat. αύτο-πωλοκή ή торговля собственными изделиями Plat. αύτόρ- =αύτόρρ-, αύτο-ρέγμων 2, gen. όνος самому себе причинён- ный или уготованный (πότμος Aesch.). αύτό-ρριζος, ваьг. αύτόριζος 2 1) коренной, при- родный (εστία χθονός Eur.); 2) (вырванный) вместе с кор- нями (πεύκη Diod.). αύτό-ρρΰτος, Pind. αύτόρΰτος 2 привольно или сам собой текущий (ύδωρ Anth.; χρυσός Pind.). αυτός, αυτή, αυτό (тж. αύ. = 5 αύ.) 1) сам (εγώ αύ. или αύ. έγώ Нот.; ήμεΐς αυτοί Plat.): αύ. καθ' αυτόν Xen., Piat. сам по себе, как таковой; αυτοί ύφ' αυτών Aesch. мы сами; (κατ') αύτο τούτο Xen., Plat, по этой именно причине; πέμπτος αύ. Thuc сам пятый, т. е. впя- тером; έμόν αύτου χρεΤος Нот. моя собственная забота; άπιτε έπι τα υμέτερα αυτών Her. возвращайтесь во-свояси; ώς αυτό δηλοΤ Piat. как само собой разумеется; τό γι- γνώσκειν αυτόν αυτόν Plat, познание самого себя; 2) я, ты, он (сам) (αύ. τε και εταίρος sc. αύτου Plat.): αυτός και οι συν αύτω Xen. он сам и его спутники; στρατιώτας, ους Μένων εΐχε, και αυτόν Xen. (послали) солдат Менона и его самого; την φωνήν γνους αύτου Plat, узнав его го- лос; 3) (только) один (тж. αύ. μόνος): αύ. και ού μετά τών πλειόνων Thuc. один, не посовещавшись с народом; τούτω αύτω διαφέρειν Poiyb. различаться только этим; 4) как таковой, подлинный, истинный (τό δίκαιον αυτό или αυτό δικαιοσύνη Piat.); 5) (только с членом) тот же самый, такой же: έπι τό αυτό αϊ γνώμαι εφερον Thuc мнения сошлись; τον αυτόν τρόπον Xen. одинаково; έν τω αύτω Piat. в одном месте, вместе; 6) самый, как раз: αυτό τό περίορθρον Thuc на самом рассвете; αυτό τουναν- τίον Plat, как раз наоборот; 7) in dat. (иногда с συν) вместе, совместно, сообща с (αύτη κεν γαίη αύτη τε θαλασσή Нот.; αύταΐς ταΓς τριήρεσιν Xen.). αυτός, αυτή, ταύτό = ό αυτός. αύτόσε adv. туда же, именно туда Her., Thuc, Arph.
αύτοσίδηρος — 269 — αυτοφωρατος αύτο-σίδηρος 2 весь из железа: άμιλλα αύ. Eur. удар железом. αύτό-σπορος 2 от природы плодовитый (γύαι Aesch.). αύτό-σσΰτος 2 движимый собственным желанием, по собственному побуждению Aesch., Soph. αύτο-σταδίη ή (sc. μάχη) рукопашный бой нот. αύτό-στολος 2 сам снарядивший корабль, отпра- вившийся на своём корабле Soph., Anth. αύτέ-στονος 2 стонущий о своей участи Aesch. αύτο-σύμμετρος 2 идеально соразмерный Arst. αύτο-σφάγής 2 убивший сам себя или убитый своими блИЗКИМИ Soph., Eur. αύτοσχεδά adv. нот. = αύτοσχεδόν. αύτο-σχεδοάζω 1) действовать без подготовки, быстро совершать (τι Thuc, Xen.); 2) говорить экспром- том Plat., isocr.; 3) поступать необдуманно, говорить наобум, поверхностно (περί τίνος isocr., Plat.; περί τι Arst.): μη αύ. εις τά σώματα τίνων Aeschin. бережно отно- ситься к чьим-л. жизням. αύτο-σχεδίασμα, ατός τό импровизация, экспромт Arst. αύτο-σχεδιαστής, ου ό действующий или говоря- щий без всякой подготовки, без знания дела, верхо- гляд, дилетант: αύ. των στρατιωτικών Xen. профан в воен- ных делах. αύτοσχεδοαστικός 3 импровизированный Arst. αύτο-σχεδίη ή 1) импровизация (έξ αύτοσχεδίης άείδειν нн); 2) (sc. μάχη) рукопашная схватка (αύτοσχε-^, δίη μΓξο,ι χείρας Нот.): αύτοσχεδίην (sc. πληγήν) τινά πλήσσειν Нот. нанести кому-л. удар в упор. αύτο-σχέδοος 2 и 3 1) сделанный на скорую руку или сказанный экспромтом, т. е. без подготовки (τριή- ρης Arst.; λόγοι Piut.); 2) говорящий экспромтом (περί τι Piut.): ουκ ευ προς τά αυτοσχέδια πεφυκώς piut. не умеющий импровизировать. αύτο-σχεδόν adv. 1) вблизи, грудь с грудью, вруко- пашную (μάχεσθαι Нот.); 2) в упор (ούτάζειν Нот.). αύτότατος Arph. superI. κ αυτός. αύτο-τέλεστος 2 происшедший сам собой, т. е. непорочный (γόνος Anth.). αύτο-τελής 2 1) самодовлеющий, абсолютный Arst., Diod.; 2) замкнутый, ограниченный (μιας πόλεως αύ. πόλεμος Diod.); 3) обладающий правами, имеющий власть (περί τίνος и προς τι Poiyb.); 4) законченный, совершен- ный (αύ. και σύμμετρος Piut.); 5) совершённый, доведён- ный до конца (αύ. ή νίκη γίνεται των ηγουμένων Poiyb.); 6) сам определяющий для себя налоги или платящий их только в свою же пользу (Δελφοί Thuc); 7) ведущий войну на собственный счёт (ίππεΤς Luc); 8) независи- мый Piut. αύτο-τελως 1) совершенно, вполне Diog. l.; 2) на основании своих прав, своей властью, по своему усмо- трению Lys., Poiyb., Piut. αύτό-τεχνος 2 сам научившийся, самоучка (προς τι Piut.). αύτότης, ητος ή тождество sext. αύτό-τοκος 2 вместе с утробным плодом Aesch. αύτο-τράγοκός 3 ирон. истинно-трагический, теа- тральный (πίθηκος Dem.). αύτο-τρ£γωνον τό треугольник Arst. αύτοΰ, дор. αύτώ adv. 1) там же, тут (здесь) же, на ТОМ Же (именно) месте Horn., HH, Her., Aesch., Soph., Arph., Theocr.; 2) туда именно: που αύτου αγρών Нот. куда- нибудь в окрестные поля; 3) тотчас же, тогда-то Нот. αύτου стяж. к έαυτου. αύτο-ϋγίεοα ή здоровье (вообще) Arst. αύτ-ουργέω 1) самому трудиться (αύ. διδάσκειν τάς θυγατέρας Luc); 2) самому делать (τά έπί της γης Arst.): ές τέλος αύ. τι Luc. лично выполнять что-л.; αύ. έαυτω τά προς την δίαιταν Piut. самому приготовить себе поесть. αύτ-ούργητος 2 самодельный, грубой работы (βάθ- pOV Anth.). αύτ-ουργ£α ή 1) личный труд Poiyb., piut.; 2) личный опытна έξ αυτουργίας Poiyb. данные собственного опыта; 3) убийство близких Aesch. αύτ-ουργική ή (sc. τέχνη) искусство создания под- линных вещей Plat. Ι αύτ-ουργός 2 1) действующий сам: αύτουργω χερί Soph, собственноручно; αύ. τίνος Xen., Poiyb., Piut. само- стоятельно занимающийся чем-л. или достигший чего-л.; 2) живущий личным трудом (γεωργοί Xen.; άνθρωποι Thuc, Piut.); 3) природный, естественный, незатейливый (μέλος τέττιγος Anth.). II αυτουργός о человек, живущий собственным трудом (земледелец или ремесленник) Eur., Plat., Arst., Piut. αύτο-φθ-όρος 2 сам себя разрушающий Democr. αύτόφο(ν) эп. gen. и dat. sing, и pi. к αυτός. αύτ6-φλθΙθς 2 покрытый корой (βάκτρον Theocr.; ξόανον Anth.). αύτο-φόνος 2 убивающий себя или своих (κακά Aesch.; παλάμη Anth.): αύ. τύμβος Anth. могила самоубийцы. αύτο-φόντης, ου ό убийца близких Eur. αύτο-φόνως от руки убийцы-родственника (αύ. ώλετο Aesch.). αύτέ-φορτος 2 1) несущий сам, нагруженный (στεί- χων αύ. τινι Aesch.); 2) вместе со всем грузом (όλκάδες Piut.). αυτοφυές τό своеобразие, особенность Plat., Arst. αύτο-φυής 2 1) местный, туземный, отечественный (αγαθά Xen.); 2) естественный, природный (ουδός Hes.; λιμήν Thuc; στρωμνή Plat.; ρωχμοί της πέτρας Piut.); 3) самородный (χρυσός Diod.). αύτό-φΰτος 2 1) самостоятельно возникающий (ελκεα Pind.); 2) непосредственно производящий (εργασία Arst.). αύτοφυως по самой природе Plat. αύτό-φωνος 2 лично произносимый: αύτόφωνοι χρησμοί Luc. прорицания самих богов. αύτο-φώρατος 2 самоочевидный Sext.
αυτόφωρος — 270 — αύτό-φωρος 2 1) сам себя изобличающий (άμπλακή- ματα Soph.); 2) пойманный с поличным, захваченный на месте преступления, уличённый Thuc: έπ' αυτο- φώρω Her., Eur., Lys., Arph. с поличным; З) явный, оче- видный: έπ' αυτοφώρω κλέπτης ών Aeschin. будучи отъ- явленным вором; έπ' αρτοφώρω εΐλημμαι πλουσιώτατος ών Хеп. всем известно, что я очень богат. Ι αύτό-χεορ, χειρός adj. 1) совершённый собствен- ной рукой (θάνατος, σφαγή Eur.; μίασμα Soph.); 2) соб- ственноручно совершающий, виновник (τινός Soph., isocr., Dem.): παίσασα αύ. αυτήν soph, сама нанесшая себе удар. Η αύτόχεορ, χειρός ό убийца soph., isocr., piat., Dem., Polyb., Plut. αύτο-χεορία ή 1) собственноручное действие: αυτο- χειρία Her., Dem. собственноручно, лично; 2) лично со- вершённое убийство Xen., Plat. αύτο-χειροτόνητος 2 сам себя избравший arg. ad Dem. αύτό-χθ*ονος 2 вместе с самой страной (δόμος Aesch.). Ι αύτό-χθ-ων 2, gen. ©νος туземный, местный, ко- ренной, природный (λαός Eur.; αρετή Lys.; νοσημάτων πηγαί Plut.). II αύτόχθ·ων, όνος о коренной житель, туземец Her., Thuc, Eur., Arph., Lys., Plut. Αυτόχθων, ©νος ό Автохтон (миф. царь Атлан- тиды) Plat. αύτο-χόλωτος 2 сам против себя раздражённый (γένος ανθρώπων Anth.). αύτο-χορήγητος 2 устроенный в порядке добро- вольной хорегии (είλαπίναι Plat.). αύτο-χόωνος 2 грубо отлитый, не отделанный (σόλος Нот.). αύτό-χρημα adv. 1) действительно, в самом деле Arph.; 2) В ТОЧНОСТИ Luc. αύτό-χροος, стяж. αύτόχρους 2 1) самоцветный, натуральный (τό μέλαν Plut.); 2) одноцветный (χλαμύς Plut.). αντ-οψία ή непосредственное узрение: αύτοψίη μαθεΐν τι Luc. увидеть что-л. собственными глазами. αύτώ дор. = αύτοΰ. αύτφ dat. к αυτός. αύτώ dat. κ αυτός. αδτως, атт.тж. αΰτως 1) также точно, таким же образом (αυ. δε και συ Soph.; αΰ. ... ώστε Нот.); 2) таким вот образом, именно так: τι συ κήδεαι αυ. ανδρών; Нот. отчего ты так о них заботишься?; 3) всё ещё, по-преж- нему (λευκός έτ' αυ. λέβης Нот.); 4) вполне, вовсе, совершенно (νήπιος αυ. Нот.); 5) всего лишь, просто- -напросто, просто так (ουκ αΰ. μυθήσομαι, αλλά συν δρκω Нот.); 6) напрасно, зря (αυ. έπέεσσι έριδαίνομεν Нот.): αυ. γανόωντα δπλα Anth. сверкающее без пользы, т. е. лежащее без дела оружие; 7) и без того, и так уж (καΐ αυ. μ' αίει νεικεΐ Нот.; αλλ' αυ. έξεμαράνθη Theocr.). αδχα ή дор. = αυχη. Αύχάται οί авхаты (одно из скифских племён) Her. αύχενίζω перерезывать горло (τους μεν ηύχένιζε, τους δ' έσφαζε Soph.). αύχένίος 3 шейный (τένοντες нот.). αύχέω 1) хвалиться, хвастаться (έπί xtvt Batr., Anth. и τινι Eur.; τοσούτον Her.; τι Anth.): αύχουσιν νικηθέντες ύφ' απάντων ήσσήσθαι Thuc. будучи побеждены, они хвалятся, что уступили (лишь) соединённым силам всех (противников); 2) гордо утверждать, иметь смелость говорить или надеяться: δια μακρού χρόνου τάδ' ηυχουν έκτελευτήσειν θεούς Aesch. я надеялся, что боги нескора исполнят это; ουκ ηυχει χείρας ΐξεσθαι σέθεν Eur. он не ожидал, что попадётся в твои руки. αΰχη, дор. αδχα ή только pi. гордыня, высоко- мерие Pind. αύχήεος, ήεσσα, ήεν горделивый, величавый (βους Нот.). аъугцьа, ατός τό 1) гордость, самоуверенность Thuc; pi. Piat.; 2) гордость, краса (χθονός Soph.); 3) слава, величие (ές τόδ' εσσαι αυ. τίνα Soph.; λαμπρότης και αυ. Thuc). αύχήν, ένος ό 1) шея (Horn., Hes.; pi. Soph., Anth.; αύ. τό μεταξύ προσώπου και θώρακος Arst); 2) затылок (αύ. αστραγάλων έάγη Нот.); 3) горло Hes.; 4) ущелье, лощина, горный проход Her.; 5) перешеек Her., Хеп., Polyb.; 6) ПрОЛИВ Aesch., Her., Arst., Plut.; 7) разветвление, развилка, раздвоение (ποταμού Her.). αδχησος, εως ή хвастовство, похвальба Thuc. αύχθ·^να& inf. aor. pass, κ αυςω. αύχμάω и αύχμέω 1) быть сухим Piat.; 2) быть по- крытым ПЫЛЬЮ, быть ГрЯЗНЫМ Arph., Plat., Arst., Plut., Luc. αύχμήεος, εσσα, εν нн = αυχμηρός 2. αυχμηρός 3 1) сухой (τόπος Piat; θέρος Arst.; καρποί Diod.; νώτα Λιβύης Anth.): αύ. λίθος Anth. пемза; 2) не- чистый, грязный, неопрятный (θρίξ Soph.; πλόκαμος Eur.; χαίτη Theocr.; βίος Luc; αύ. και ανυπόδητος Piat.); 3) оде- тый во вретище, несчастный (λύπαι Plut.). αύχμός ό 1) тж. pi. сухость, засуха Her., Thuc, isocr.» Plat., Plut.; 2) сухость, бесплодность, скудость (σοφίας piat.); 3) неопрятность, грязь (αύ. και κόνις Piat.; αύ. και αγροικία Plut.). αύχμώδες τό Her. = αύχμός 1. αύχμ-ώδης 2 Eur., Arst., piut. = αυχμηρός 1 и 2. Ι αδω, amm. тж. αΰω зажигать Нот., Arph. II αδω (fut. αύσω с ϋ, aor. ήϋσα и άϋσα с ϋ) 1) кричать, восклицать Нот., Aesch., Soph.; 2) звенеть, бряцать (ασπίς άϋσεν Нот.); 3) испускать, издавать (στεναγμόν, αύδάν Eur.); 4) ГрОМКО звать, Призывать (τινά Нот., Theocr.). αδως эол. = εως. αφ' in elisione перед придых. = άπ(ο). άφ-άβρωμα, ατός τό женское платье (в Мегаре) Piut. άφ-αγνεύω удалять очищением (από του σώματος μιασμούς Piut.). άφ-αγνίζομ«& приносить очистительную жертву (θεοΐς νερτέροις Eur.).
άφαίρεσος — 271 — Άφαρεύς άφ-αίρεσος, εως ή 1) отнятие, лишение (χρημάτων Plat.; πλούτου Piut.); 2) убывание (το της φθίσεως αίτιον ά. τις Arst.); 3) лог. отвлечение, абстракция: τα έζ αφαιρέσεως и έν αφαιρέσει λεγόμενα Arst. отвле- чённые слова; 4) грам. афереза {опущение начальной буквы, напр, αΐα ем. γαία). άφαςρετός 3 отделимый, устранимый (πυρί μόνον Plat.). άφ-α:ρέω, эп. тж. άποαιρέω, ион. άπαιρέω (aor. 2 άφειλον) 1) тж. med. отнимать, лишать (τι τινι Нот., Aesch., τί τίνα Aesch., Soph., τί τίνος Aesch., Arph., Xen. U εκ τίνος Aesch., Xen.): δόλω άπαιρεθήναι υπό τίνος Her. быть хитростью отнятым кем-л.; ό αφαιρεθείς Plat, пострадавший; από της οργής την άκαλήφην άφελέσθαι Arph. смягчить гнев; την μνήμην τινός άφελέσθαι Dem. изгладиться из чьей-л. памяти; 2) освобождать, изба- влять (τίνα λύπης Piut.); 3) тж. med. отделять, удалять, устранять, отстранять (τί τίνος и από τίνος Eur., Plat, и ιι εκ τίνος Aesch.); 4) отсекать, отрубать (το ώτίον τινός NT); 5) уменьшать, убавлять (του πλήθους Xen.); 6) med. снимать, совлекать (τεύχεα ώμοιϊν Нот.); 7) med. не давать, мешать, препятствовать (τινά τίνος Xen., Plat, и τίνα μη ποιεΐν τι Soph.): ά. δμμα τινός είσοραν τι Eur. закрывать что-л. от чьих-л. взоров; άφελομένης νυκτός το έργον Thuc. когда (наступившая) ночь прервала битву; ά. την δίωξιν piut. отрезать путь к преследова- нию; 8) med. увлекать, уносить: ά. τίνα εις έλευθερίαν isocr., Plat., Dem. и προς έλευθερίαν Luc возвращать кому-л. свободу. "Αφα:στος (ά) дор. и "Αφαοστος эол. о = "Ήφαιστος. άφάκη ή бот. вика (разновидность Vicia cracca) Arst. άφ-άλλομα: 1) спрыгивать, соскакивать (έκ νεώς Aesch.; έπι την κεφαλήν τίνος Arph.; του ίππου, υ. Ι. αφ' ίππου Piut.); 2) подпрыгивать, подскакивать (της γης j Piut.); 3) отскакивать, быть отражаемым (φως από φωτός άφαλλόμενον Piut.): τα πίπτοντα και άφαλλόμενα όμοιας γωνίας ποιεί Arst. углы падения равны углам отражения. ά-φαλος 2 без гребня или шиша (куда вставлялся султан) (κυνέη Нот.). άφ-αμαρτάνω (эп. 3 л. sing. aor. 2 άφάμαρτεν и άπήμβροτεν) 1) не попадать, давать промах (Нот., Batr.; τινός Нот., Anth.); 2) терпеть неудачу Xen., Dem.; 3) ли- шаться (τινός Нот.). άφ-αμαρτοεπής 2 говорящий невпопад, болтающий Зря Нот. άφ-ανδάνω (ион. inf. aor. 2 άπαδείν) не нравиться Нош., Her., Soph. ά-φάνεια (φα) ή 1) темнота, неясность (τύχας Pind.); 2,) безвестность, незнатность (αξιώματος Thuc); 3) исчез- новение, гибель (λακτίζειν τι εις άφάνειαν Aesch.). ά-φανής 2 1) невидимый, незримый (Τάρταρος Pind.; θεός Soph.; πόλος Arst.); 2) скрытый, спрятанный (ξιφ ί- διο» Thuc); 3) тайный, секретный (νεΰμα Thuc; βούλευμα P<kit.): έν άφανεΐ Thuc, Plat, и έκ του αφανούς Thuc тайно, втайне; μαντική χρώμενος ουκ ά. ην Xen. было известно, что он прибегал к колдовству; 4) таинственный, неве- домый, неизвестный (νόσος Her.): ουκ αφανή κρινεΤτε την δίκην τήνδε Thuc. не думайте, что это осуждение останется неизвестным; 5) смутный, неясный (λόγος Soph.; έλπίς Thuc); 6) исчезнувший, пропавший (о ήλιος εκλιπών ά. ην Her.; δνομα γας αφανές εΐσιν Eur.): οι άφανεΤς Thuc пропавшие без вести; 7) незаметный, без- вестный (ά. και ταπεινός Dem.); 8) (об имуществе) обра- щенный в деньги, наличный (πλούτος Arph., Men.): αφανή καταστήσαι την ούσίαν Lys. обратить имущество в деньги. ά-φάνίζω 1) делать невидимым, закрывать, застилать, затмевать (ήλιον νεφέλη ήφάνισε Xen.; ή σελήνη ήφανίσθη Piut.); 2) скрывать, убирать, прятать (τινά и τι Her., Thuc, Xen.); pass, угасать (το. πυρ ήφανίσθη piut.); иссякать (ποταμοί αφανίζονται Arst.); исчезать: άφανι- σθήναι έξ ανθρώπων Her., Lys., isocr. умереть, не быть в живых; υπέρ τους της χώρας δρους άφανισθήναι Plat, быть удалённым за пределы страны; κατακαυθείς ήφα- νίσθη Her. он сгорел бесследно; 3) уничтожать, разру- шать (ιερά Dem.; τάς 'Αθήνας Xen.); 4) истреблять (έλαίαν Lys.; το γένος Plat.); 5) смывать, сглаживать (αφανίζει ή δρόσος τα ίχνη Xen.); 6) заглаживать (άγαθώ κακόν Thuc); 7) уводить, уносить, похищать (τινά πόλεος Eur.; μη έασαι άφανισθήναι παΤδας και γυναίκας Xen.); 8) обра- щать в наличные деньги, т. е. расточать (ούσίαν Aeschin., Dem.); 9) умалять, помрачать (τ^πατρικάς άρετάς Thuc; ανδρός ενδόξου τιμάς Piut.). ά-φάνοσις, εως (φα) ή 1) исчезновение (του Άρι- στέω Her.; Ηρακλέους έν Οίτη Arst.); 2) прекращение, конец (πάντων λόγων Plat.); 3) уничтожение, отмена (της δίκης Arph.). ά-φαν&σμός ό 1) уничтожение, истребление (απώλεια και ά. Poiyb.; τών πόλεων αύτάνδρων Diod.); 2) похищение (sc. του νεανίσκου Luc); 3) убыль, ущерб (οι αφανισμοί της σελήνης Piut.). *άφανιστής, ου ό разрушитель (piut.—v. /. δανειστής). ά-φαντασ£ωτος 2 лишённый воображения piut. ά-φάνταστος 2 sext. = άφαντασίωτος. ά-φαντος 2 1) невидимый, сокровенный, тайный Pind., Soph., Piut., Sext.; 2) бесследно пропавший, исчез- нувший Нот.: άφαντον οϊχεσθαι Aesch. или ερρειν Soph, исчезать, пропадать. ά-φανώς тайно, втайне Thuc, Xen., Plat. άφ-άπτω завязывать (άμματα έν ίμάντι Her.); pass. быть привязанным, подвешенным (άφημμένος εκ τίνος Theocr. и βρόχοις Piut.); свешиваться (τών ασκών ποδεώνες άπαμμένοι Her.). 5φαρ (αφ) adv. 1) тотчас же, сразу же, немедленно Нот.; 2) после (э)того, тогда (ά. τόδ' λώϊόν έστιν Нот.; παραγγείλας ά. στρατεύματι Aesch.). άφαρεύς, έως ό хвостовой плавник (у тунца-самки) Arst. Άφαρεύς, έως, эп. ηος (αφ) ό Афарей (1. один из грен, предводителей у стен Трои Нот.; 2. царь Мессины, отец Ида и Линкея Pind.).
Άφαρήΐος 272 άφεσις Άφαρήϊος 3 афареев (τύμβος Theocr.). Άφάρητ£8α&, ων οι сыновья Афарея (царя Мессины) Pind. άφαρκτος староатт., ν. I. — άφρακτος. ά-φάρμακτος 2 не отравленный (χύλιξ Luc). άφ-αρπάζω 1) срывать, сдёргивать (κόρυθα κρατός Нот.; άνθος Soph.; τον στέφανον Dem.; την χλαμύδα Piut.); 2) сдирать (φλοΤον του ξύλου Xen.); 3) хватать, похи- щать (τους φθοΐς από της τραπέζης Arph.; τα φορτία Piut.); 4) убирать прочь, уносить (οίνηρά τεύχη Eur.). άφάρτερος 3 [compar. κ άφαρ] более быстрый (ίπποι Нот.). ά-φασία ή утрата речи: ά. μ' έχει Eur. я ошеломлён; εις άφασίαν έμβαλεΐν τίνα Plat., Sext. повергнуть кого-л. в недоумение. άφάσσω осязать, ощупывать (τι Her.). й-φατος 2 1) безвестный, неведомый (άνδρες Hes.); 2) невыразимый, неописуемый, огромный (μέλεα Pind.; νέφος Soph.; άχεα Eur.; χρήματα Her.; κακά Piut.); 3) не- слыханный, невероятный (λόγος Eur.; ά. και παράλογος Polyb.). άφ-αυαίνω доел, высушивать, иссушать, перен. разрушать, портить (ήδονάς Piut*); pass, сохнуть, чахнуть (δίψη άφαυανθήσομαι Arph.). άφαυρός 3 (αφ) слабый, бессильный, немощный (παΐς, βέλος Нот.; άνδρες Hes., Pind.; καιριώτατος και άφαυρότατος Xen.; ά. και μικρός Arst.; σίδαροι = άγκιστρον Theocr.). άφαυρότης, ητος ή слабость, бессилие (των αισθή- σεων Anax. ap. Sext.). άφαυρώς бессильно, беспомощно (ίδεΐν τι Anth.). άφ-αύω сушить, подсушивать (τους στάχυς Arph.). άφάω, Anth. άφάω ощупывать, осматривать, испы- тывать (ασπίδα και θώρηκα Нот.; θησαυρόν Anth.). ά-φεγγής 2 1) несветящийся, т. е. невидимый, не- зримый (φως Soph.); 2) неясный, смутный (όδμή Aesch.); 3) тёмный (νυκτός βλέφαρον Eur. = σελήνη; σκοτεινός και ά. Piut.); 4) мрачный, зловещий (άφεγγές τι φέρειν τινί Soph.). άφ-εδρών, ώνος τό отхожее место, по друг, anus {εις άφεδρώνα έκβάλλεσθαι NT). άφέΐβ ( = άφή) эп. 3 л. sing, praes. conjet. κ άφίημι. άφέηκα (= άφήκα) эп. aor. 1 κ άφίημι. Άφείδας, αντος ό Афидант (сын Полипемона, име- нем которого назвался Одиссей) Нот. ά-φείδέω 1) не щадить, не беречь, не жалеть, пре- небрегать (ψυχής Soph.; βίου Thuc.; τών αλλότριων Eur.; των σωμάτων Lys.; εαυτών Piut.); 2) избегать, уклоняться (τοΰδ' πόνου Soph.). асргс81(од ион. = αφειδώς. ά-φείδής 2 1) не щадящий, не жалеющий (νεών και πεισμάτων Aesch.; βίου Arst.; τών ιδίων έγκομίων Piut.); 2) не считающийся с опасностями (κατάπλους Thuc); 3) щедрый (εύδάπανος και ά. Piut.; δώρα Λυαίου Anth.). φα ή 1) щедрость Plat., Piut.; 2) беспощадность, пренебрежение: ά. σώματος NT изнурение (т. е. умерщ- вление) плоти. ά-φεοδως, ион. άφεοδέως 1) щедро, не скупясь, не жалея (διδόναι Her.; τών χρημάτων Piut.): ά. εαυτών εχειν Arst. не щадить себя; 2) не щадя себя, бесстрашно (όρμήσαι προς τον πόλεμον Dem.; έφορμαν προς τους πολε- μίους Piut.); 3) безжалостно, беспощадно (φονεύειν Her.; κολάζειν Xen.; χρήσθαί τινι piut.). άφείη 3 л. sing. aor. 2 opt. κ άφίημι. άφείθ-ην aor. pass, κ άφίημι. άφεικα /?/. κ άφίημι. άφείλκυσα Aesch. aor. κ άφέλκω. άςρεϊλον aor. 2 κ άφαιρέω. άφειμαο pf. pass, κ άφίημι. άφεϊναο inf. aor. 2 κ άφίημι. άφείς, εϊσα, έν part. aor. 2 κ άφίημι. άφεκτέον adj. verb, κ απέχω. άφέλεοα ή простота (περί την δίαιταν Polyb.; έσθήτος Piut.). αφελής 2 1) ровный, гладкий (πεδία Arph.); 2) без- укоризненный (αιδώς Anacr.); 3) простой, неприхотли- вый (δειπνον Piut.); 4) простой, несложный (περίοδος Arst.); 5) простой, прямодушный, бесхитростный (sc. άνήρ Dem., Piut., Luc). άφ-ελκό©[Α3^ изъязвляться: τό άφηλκωμένον Arst. изъ- язвлённое место. άφ-έλκω, ион. άπέλκω 1) оттаскивать, отрывать (τους ίκέτας έκ του Ίροΰ Her.; πώλον άπό μαστών Eur.; εαυτόν εις τουναντίον Arst.); 2) тащить силой, угонять (τινά Xen , Plat.; τριήρεις Thuc); 3) med. стаскивать, сдёргивать (δόρατος τουλυτρον Arph.); 4) med. заманивать, подговаривать (τινά Piut.); 5) всасывать, впивать (θρόμ- βους φόνου Aesch.). άφελότης, ητος ή простота (καρδίας ντ). άφελουμαο fut. med. κ άφαιρέω. αφελώς (α) 1) просто, неприхотливо (φαγεΐν Piut.); 2) как ни в чём не бывало (περιπατεΓν Piut.); 3) просто, простодушно (αφελέστατα εφη Piut.). άφενος (α) τό (только пот. и асе. sing.; Hes., Anth. — ό ά.) богатство, изобилие, достаток Нот. άφέξω fut. к απέχω. άφ-ερκτος 2 выброшенный, исключённый (μυχού Aesch. ).4 άφ-ερμηνεύω истолковывать, разъяснять (τι и κατά τι Plat.). άφ-έρπω доел, уползать, перен. удаляться, уходить Soph. ά-φερτος 2 невыносимый, нестерпимый (πρόστριμμα, κακόν Aesch.). άφες 2 л. sing, imper. aor. κ άφίημι. άφέσΐμος 2 (α) свободный, праздничный (ήμερα Arst.). άφ-εσις, εως ή 1) бросание, метание φελών Piut.); 2) выпускание (ί'ππων Diod.); 3) извержение, испускание (ύδατος, σπέρματος Arst.); 4) отпускание, освобождение
άφεσμός — 273 — άφθ-ονος (πλοίων Dem.; αιχμαλώτων Poiyb.; της στρατείας Piut.); 5) (о животных) разрешение от бремени Arst.; 6) от- пущение, прощение (φόνου Plat.; όφλημάτων Dem.); 7) рас- торжение брака, уведомление о разводе (πέμψαι την αφεσίν τινι Piut.); 8) Arst. = άφεσμός. άφ-εσμός ό молодой (пчелиный) рой Arst. άφεσταίη эп. 3 л. sing. opt. к άφίστημι. άφεστήξω fut. κ άφίστημι. άφεστήρ, ηρος ό афестер (в Книдосе—лицо, прово- дившее голосование в государственном совете) Piut. άφεστώς part. pf. κ άφίστημι. Άφέται или Άφεταί αϊ Афеты {мыс и город на юге Магнесийского п-ова) Her. 3 adj. verb, κ άφίημι. ν 3 л. dual. aor. 2 κ άφίημι. φήρ 3 (ά) пускающий или побуждающий (προς την μάθησιν Sext.): άφετήριον έρμα Anth. бюст Гермеса на ристалище (как покровителя состязаний). άφ-έτγ]£, ου ό метатель, pi. прислуга метательного орудия Poiyb. άφ-ετος 2 1) отпущенный на волю, вольный, свобод- ный (ά. άλασθαι γης έφ' δροις Aesch.; ταύροι Plat, и ήμίο- νοι Piut.); 2) привольный (νομή Piut.); 3) удалившийся от мирских дел, посвященный богам (έν θεοΰ δόμοισιν ά. Eur.; ά. καθάπερ ίερόδουλος Piut.); 4) распущенный (το άφετον της κόμης Luc); 5) пространный, многослов- ный (λόγοι Luc). ά'-φευκτος 2 неизбежный, неминуемый (το πεπρωμέ- VG'. Piut.). αφ-εύω 1) обжигать, опалять (τρίχα Arph.; χοίρος ήφεομένος Aesch.); 2) поджаривать (των φασήλων τρεΐς χοίνικάς Arph.). άφ-έψω, ион. άπέψω 1) варить, кипятить (ύδωρ άπε- ψημένον Her.; οίνος άφεψημένος Piut.; το άλμυρόν Arst.); 2) очищать кипячением, т. е. переплавлять (χρυσός ά^εφθος Her. и άφεψηθείς Poiyb.; перен. τινά Arph.). άφέωνται ντ 3 л. pi. pf. pass, κ άφίημι. 1 αφή (ά) ή [άπτω Ι] тж. pi. 1) прикосновение, ося- зание (ά. πρώτη αίσθησίς, sc. έστιν Arst.); 2) чувство ося- зания Plat., Arst., Luc; 3) муз. туше (εμμελής ά. και κροΰ- σις piut.); 4) сочленение (οιακρίνεσθαι κατά τάς άφάς Arst.); 5) (у атлетов) схватывание, хватка: άφήν ένδιδό- ναι Piut. дать возможность ухватиться, не уметь усколь- знуть (от противника); άφήν εχειν άφυκτον Piut. обла- дать неотразимым обаянием. ιϊ αφή (α) ή [άπτω II] зажигание: περί λύχνων άφάς Her., Diod. когда зажигаются светильники, т. е. с насту- плением вечера. άφ^ 3 л. sing. aor. conjct. к άφίημι. άφ-ηγέομαι, ион. άπηγέομα: 1) идти впереди, тж. вести, предводительствовать (αγέλης Arst.; έκατοστύος Piut.): οι αφηγούμενοι Xen. авангард; 2) руководить, упра- влять (αποικίας Arst.; πολιτείας Diod.); 3) повествовать, излагать, рассказывать (παν το γεγονός Her.; τάδε Eur.): το άπηγημένον Her. сказанное. άφ-ήγημα, ион. άπήγημα, ατός τό рассказ, изло- жение, повествование Her. άφ-ήγησος, εως, ион. άπήγησις, &ως ή Her., Luc = αφήγημα. άφ-ηγητήρ, ήρος ό предводитель: ά. (υ. Ι. ύφηγη- τήρ) κελεύθου Anth. проводник. άφ-ηδύνω делать сладким, нежным (φωνήν Luc; άφηδυνόμενον ήθος Piut.). άφηκα aor. 1 κ άφίημι. άφ-ήκω прийти, дойти piat. άφ-^λοξ, ион. ,άπήλίξ, οκος adj. немолодой (γυνή ΗΗ; άνήρ άπηλικέστερος Her.; γέρων και ά. Luc). ά*φ-ημα& сидеть отдельно, поодаль Нот. άφ-ημερεύω отлучиться на (один) день Dem. άφ-ηνιάζω сбрасывать поводья, не слушаться по- водьев Piut., Luc.: άφηνιάσαι τινός Luc взбунтоваться против кого-л. άφ-ηνιασμός ό тж. pi. сопротивление, тж. бунт Piut. άφήρημαο pf. med. κ άφαιρέω. άφ-ησΰχάζω оставаться спокойным, не трогаться С места Poiyb. αφήσω fut. к άφίημι. άφήτωρ, οροζ ο [άφίημι] (стрело)метатель, по друг. [φημί] прорицатель (эпитет Аполлона) Нот. ά-φθ'αρσία ή неуничтожаемость, бессмертие Epicur. ар. Diog. L., Piut. ά-φθ·αρτος 2 неуничтожаемый, непреходящий, бес- смертный Arst., Piut., Luc. ά-φθ-εγκτος 2 1) безмолвный, безгласный (μηνυτήρ Aesch.; νάπος Soph.; στόμα Anth.); 2) невыразимый (άρρη- τος και ά. piat.). 4-φβ-ΐτος 3, редко 2 несокрушимый, непреходящий, вечный (θρόνος Нот.; αθάνατος και ά. ΗΗ; Στύξ Hes.; δπίς θεών Pind.; γα Soph.; θεοί Eur.; πΰρ Aesch., Piut.). ά-φθ-ογγον τό (sc. γράμμα) немая, т. е. смычная буква Piat. ά-φθ·©γγ©ς 2 1) безмолвный, бессловесный, немой нн, Her., Trag., Piut.; 2) несказанный, т. е. священный (γάμοι Soph.). άφθ-ονέστερος Pind., Aesch., piat. compar. κ αψΰονος. ά-φθ^νητος 2 1) не завидующий, независтливый, т. е. благосклонный (τινι Pind.); 2) (ни в ком) не воз- буждающий зависти, т. е. общепризнанный (αίνος Pind.); 3) чья судьба незавидна (о ά. ούκ έπίζηλος πέλει Aesch.). ά-φθ-ονία ή 1) отсутствие зависти, готовность слу- жить, благожелательность (προθυμία και ά. Plat.); 2) изо- билие, множество, полнота (τας άοιδας Pind.; των ώφε- λούντων Plat.): εις άφθονίαν Хеп. в изобилии; πολλής αφ- θονίας οΰσης όργίζεσθαι Lys. ввиду множества поводов к негодованию. ά-φί^ονος 2 1) свободный от зависти, независтлиЕып (αστοί Pind.; τύραννος Her.; ά. τε και πράος Piut.); 2) щед- рый (δαίμων ΗΗ; χείρ Pind., Eur.; λειμώνες Plat.); 3) обиль- ный, богатый (πάντα ΗΗ; καρπός Hes.; βορά Pind.; χώρη Her.; τράπεζα Piut.): έν άφ^όνοις Xen., Dem., Piut. в изобилш ,
άφθ-όνως — 274 — άφολάγαθ-ος в богатстве; 4) не возбуждающий зависти или недо- брожелательства (όλβος Aesch.). ά-φθ·όνως 1) без зависти, охотно (ά. και προθύμως piut.); 2) щедро, в изобилии (εχειν τινός Plat.; διδόναι Arst.; χρησθαι τοΤς βέλεσι Poiyb.; έγκωμιάζειν τινά Piut.). ά-φθ·©ρία ή неиспорченность, непорочность NT. й-φθ-ορος 2 неиспорченный, невинный Diod., Anth. άφϊγμαί pf. κ άφικνέομαι. "Αφιδνα, ион. Άφίδνη ή и "Αφιδναο αί Афидна куш Афидны (дем в атт. филе Αίαντίς, затем—Λεον- τίς) Her., Isocr., Dem., Diod., Piut., Luc. Άφίδνα-ζε #flfo. в Афидны Dem. "Αφιδνα^ αί = "Αφιδνα. Άφιδναΐος ό уроженец (житель) дема Афидны Her. Άφοδνεύς, έως о Arst. = ΆφιδναΤος. Άφίδνη ή ион.— "Αφιδνα. άφ-οδρόω покрываться потом, потеть Arst. άφ-ίδρϋμα, ατός τό точное воспроизведение, копия, модель (τα άφιδρύματα των Διοσκούρων Piut. и των αρ- χαίων βωμών Diod.). άφ-ίδρϋσος, εως ή установление, установка (αγάλ- ματος Piut.). άφ-ιδρό(θ перемещать, переселять (τάς θεάς άφιδρυ- θηναί φασιν έκ της Κρήτης Diod.; med. τινά πατρίδος γης ές βάρβαρ' έθνη Eur.). άφ-ίδρωσις, εως ή потение, испарина Arst., piut. άφ(ε& 3 л. sing. imp/, κ άφίημι. άφςεΐσαο part, praes. f pi. κ άφίημι. άφίεμα: praes. med. и pass, κ άφίημι. άφ-ίερόω 1) освящать, благоговейно чтить (τά άφι- ερώμενα ζωα Diod.; προς τον αεί χρόνον Piut.); 2) med. со- вершать очистительные обряды Aesch. άφ-ιέρωσος, εως ή освящение, посвящение Diod., Piut. άφ-ίημο, ион. άπίημί 1) пускать, бросать, метать, кидать (έγχος нот.; τοξεόματα Soph.; βέλος Her.; λίθον Arst.): άφεΤναί τίνα πόντιον Eur. бросить кого-л. в море; άφεΐναι εις την γην τό σώμα Piut. броситься на землю; άφεΤναι εαυτόν εις τι Plat., Piut. и έπί τι Plat, заняться чём-л., предаться чему-л.; ά. πλοΐον κατά τον ποταμόν φέρεσθαι Her. пускать судно вниз по течению реки; οι 'Αθηναίοι άπείθησαν Her. афинянам был дан сигнал атаки; 2) направлять, вымещать (τον θυμόν ες τίνα Soph.): ά. την όργήν εις τον τυχόντα Dem. обрушить (свой) гнев на первого встречного {ср. 11); 3) ронять, проливать (δάκρυα Aeschin.); 4) сбрасывать, осыпать (άνθος Нот.); 5) испускать, выделять (γάλα, σπέρμα Arst.): παντοδαπά χρώματα ά. Plat, принимать разные цвета; ά. ψυχήν Her. или πνεύμα Eur. испустить дух, скончаться; 6) ро- ждать, производить на свет (τό κύημα Arst.); 7) издавать, испускать (γόους Eur. — ср. 11; φωνάς Plat., Arst.); 8) произ- носить (έπος Soph.; φθογγήν Eur.); 9) отбрасывать прочь (δπλα Plat.); 10) ослаблять (μένος, sc. εγχεος Нот.); 11) бросать, прекращать (γόους Eur. — ср. 7; μόχθον Her.): άς έχεις οργάς άφες Aesch. уйми свой гнев (ср. 2)\ τά δικαστήρια ά. Arph. закрывать судебное заседание; πολι- τείαν άπασαν άφεΓναι Piut. совершенно отойти от поли- тической деятельности; 12) отсылать прочь, отвергать, прогонять (γυναίκα Her.; υίόν Arst.); 13) утолять (δίψαν Нот.); 14) пускать в ход, применять (εις έργον πασαν· τέχνην Theocr.); 15) расторгать (ξυμμαχίαν Thuc; γάμους Eur.); 16) отсылать, отпускать (τινά ζωόν Нот.; ές οίκους Soph.): τινά ελεύθερον ά. Plat, отпускать кого-л. на свободу; Αιγιναν αύτόνομον ά. Thuc. дать Эгине независимость; 17) распускать, демобилизовать (τον στρατόν Her.): άφει- μένης της βουλής Dem. после роспуска Совета; 18) юр. освобождать, оправдывать (τιν'ι αίτίην Her. и τινός αί- τίαν или τινι την δίκην Piut., τινά εγκλήματος Dem. и της αιτίας Piut.); med. отпускать (от себя) (τίνος Plat.): δειρης οοπω άφίετο πήχεε Нот. она не переставала об- нимать (его) за шею; 19) отпускать, прощать (τινι χιλίας δραχμάς Dem.; φόρον τινι Poiyb.): ει αδικεί, άφες Piut. если он провинился, прости (его); 20) посвящать: ιερόν του Ποσειδώνος άβατον άφεΐτο Plat, в честь Посидона был воздвигнут храм; 21) предоставлять, разрешать (ποιεΤν или είναί τι Her., Plat., Piut.): άφετε ϊδωμεν NT давайте посмотрим; 22) предоставлять в распоряжение, отдавать (Ίωνίην τοις βαρβάροις Her.; τά πλήθη τοις στρατιώταις Poiyb.); 23) оставлять без внимания или в пренебрежении, пренебрегать (τά θεΤα Soph.; med. περί τίνος и ποιεΤν τι Arst.): ά. άφύλακτόν τι Her. оставлять что-л. без охраны; ά. τινά ερημον Soph, бросать кого-л. в одиночестве; 24) оставлять неиспользованным, упу- скать (καιρόν isocr.); 25) (sc. εαυτόν, ναυν или στρατόν) бросаться, устремляться, т. е. отправляться (εις τό πέ- λαγον Her., Thuc). άφ-ΐκάνω (κα) (только praes. u imp/, άφίκανον) при- ходить, прибывать (τι и προς τι Нот.). άφίκεο эп. = άφίκευσο. άφ^κέσθ-αί inf. aor. 2 κ άφικνέομαι. άφίκευσο дор., άφίκεο эп. 2 л. sing, imper. κ άφικ- νέομαι. άφ-ικνέομαί, ион. άπικνέομα: 1) приходить, при- бывать (νηας Horn.; δόμους Pind.; άστυ Aesch.; (ές) κλισίην, έπι κρουνούς, ποτί δώματα, κατά στρατόν, γαΤαν υπό στυ- γερήν Нот.; έπί των νήσων Xen.); 2) доходить, достигать, попадать (εις άπορίαν Plat.; ές τούτο δυστυχίας Thuc): εις τό ίσον τινι ά. Хеп. сравняться с кем-л.; ές ολίγον άφί- κετο τό στράτευμα νικηθηναι Thuc. войско чуть не было разбито; ές πασαν βάσανον ά. Her. подвергаться всяче- ским пыткам; 3) вступать (διά μάχης и ές λόγους τινι Her.): έαυτω διά λόγων ά. Eur. рассуждать с самим со- бой; ά. τινι ές εχθος Her. и δι' έχθρας Eur. вступать во враждебные отношения, начать враждовать с кем-л.; 4) постигать (άλγος άφίκετό τίνα Нот.); 5) возвращаться (εις πατρίδα γαΤαν Нот.): διά χρόνου άφιγμένος Plat вернувшись после долгого отсутствия. άφ-ίκτωρ, οροζ ό 1) молящий о защите, ищущий убежища Aesch.; 2) покровитель ищущих убежища (эпи- тет Зевса) Aesch. ά-φίλάγαθ-ος 2 не любящий добра ντ.
άφ^λάνΟ-ρωπος — 275 — ά-φίλάνθ·ρωπος 2 не любящий людей, враждебный людям (πράξεις Piut.). ά-φολάργυρος 2 несребролюбивый ντ. άφ-ΐλαρύνω веселить, развеселять Diog. L. άφ-ΐλάσκομαί (aor. άφιλασάμην) успокаивать, уми- ротворять (θυμόν τίνος Plat.). ά-φίλαυτος 2 нЪсебялюбивый piut. ά-φίλητος 2 нелюбимый soph. ά-φΐλία ή отсутствие друзей Arst., Piut. ά-φίλόδοξος 2 нечестолюбивый cic ά-φίλόκάλος 2 не любящий прекрасного Piut. ά-φ:λόλογος 2 не любящий науки piut. ά-φολόνεικος 2 не любящий раздоров Arst. ά-φίλονείκως не любя раздоров, без ссор Poiyb., Luc. ά-φίλοπλουτ£α ή презрение к богатству Piut. ά-φίλόπονος 2 не любящий трудов Poiyb. δ-φΐλος 2 1) (тж. ά. φίλων Eur.) не имеющий дру- зей Trag., Plat., Arst., Piut.; 2) недружелюбный, неприяз- ненный Aesch., Soph., Plat.; 3) неприятный, тягостный (γή- ρας Soph.). ά-φολοσοφία ή пренебрежение к философии Plat. ά-φίλόσοφος 2 чуждый философии, нефилософский Plat., Poiyb., Piut., Sext. ά-φίλοστάχυος 2 не имеющий колосьев, т. е. бес- хлебный, голодающий (πενίη Anth.). ά-φίλόστοργος 2 чуждый любви, бессердечный piut. ά-φιλοτίμία ή отсутствие честолюбия Arst. ά-φιλότϊμος 2 1) лишённый честолюбия, нечестолю- бивый Arst., Piut.; 2) не ищущий общественных почестей, т. е. не желающий быть хорегом isae.; 3) бесчестный, низменный (άδοξος και ά. Piut.). ά-φιλοτίμως 1) без честолюбия, т. е. бескорыстно, беспристрастно (άληβεύειν Poiyb.); 2) не доставляя по- честей: ά. ζην προς πόλιν Piut. жить не принося никаких почестей государству, т. е. себялюбиво. ά-φιλοχργ)ματία ή нелюбостяжательность, презре- ние к богатству piut. ά-φίλως недружелюбно, неприязненно Aesch. δφ-:ξος, εως, ион. άποξις, ιος ή 1) приход, приезд, Прибытие Her., Lys., Plat., Dem., Piut.; 2) ОТЪеЗД, отбытие (έπί Σαρπηδονίης άκρης άπιξιν ποιεΐσθαι Her.); 3) воз- вращение (οίκαδε Dem.); 4) ( = ικεσία) мольба о заступ- ничестве Aesch. άφ-ιππάζομαί уезжать верхом (на лошади) Poiyb., Piut., Luc. άφ:ππεύω Xen., Diod. = άφιππάζομαι. άφ-ιππία ή неумение ездить верхом Xen. άφ-ίππος 2 1) неудобный или непроезжий для кон- ницы (χώρα Xen.; χωρία, οδός Piut.); 2) не умеющий ез- дить верхом Plat., Luc. άφ-ιπποτοξότης, ου ό конный стрелок Diod. άφ-ίπταμαο (part. aor. άποπτάμενος) 1) улетать Eur., Piut., Luc; 2) перен. уноситься, подниматься (το θερμόν εις την άνω χώραν άποπτάμενον Piut.). φημί, ион. άπιστη μι (в неперех. знач. aor. 2 άπέστην, pf.-praes. άφέστηκα, ppf.-impf. άρεστήκη a άφεστήκειν) 1) тж. med. отставлять в сторону, отво- дить, отстранять, удалять (άχος Aesch.; τίνα Xen. u τινά. τίνος Plat.; med. Άργείων δόρυ πυλών Eur.): τα ξυγκεί- μενα άπ' αλλήλων ά. Plat, разделять соединённое, разъ- единять; 2) отрывать, склонять к отпадению (τους νΙω- νας από Κροίσου Her.; ξυμμάχους Thuc; άπασαν Ίωνίαν Piut.); 3) смещать, увольнять (άρχοντα Xen.; τινά του άρ- χειν Piut.); 4) тж. med. быть удалённым, находиться вдали (τινός Нот.): δούλος άφεστώς Lys. беглый раб; ά. φρενών Soph, быть не в своём уме; άποστάντες εβαλλον άκοντίοις Piut. они издали метали копья; 5) разниться, отличаться (τίνος Dem.): πόρρω άφέστηκε βασιλεύς τυράν- νου Plat, есть большая разница между царём и тиран- ном; 6) тж. med. уходить, отходить, удаляться (τίπτε καταπτώσσοντες άφέστατε; Нот.; med. εκ Σικελίας Thuc): ουδέν τι μάλλον αφίσταται Plat, я всё же не уступаю; άπέστη ειπών... Arst. уклонившись в сторону, он ска- зал, что...; άφίστασθ-αι τον ήλιον υπό τάς σκιάς Хеп. ухо- дить от солнца в тень; 7) уклоняться, воздерживаться, тж. отказываться (τινός isocr., Poiyb.): άπέστην τοΰτ* έρωτησαι Eur. я не решаюсь спросить об этом; ά. της ελπίδος Dem. оставлять надежду; άποστηναι πολιορκίας Piut. снять осаду; 8) тле. med. отпадать, отделяться (τινός и από τίνος Her.): άποστάς ές Μυσούς Хеп. отложившись и перэйдя на сторэну мисийцев^р^ πολεμίους άφιστάμε- νος Хеп. перебежавший к врагам; 9) med. отставать, от- деляться, отслаиваться (από των οστών Plat.); 10) пре- имущ. med. снимать с себя, т. е. уплачивать (χρειος Нот.; τον χαλκόν Dem.). άφοστφην xen. opt. κ άφίστημι. άφίχθ-αί эп. inf. p'f. κ άφικνέομαι. άφ£(0 (3 л. sing. imp/, ήφιε) ΝΤ = άφίημι. άφλαστον τό тж. pi. верхняя часть кормы Нот., Her. ά-φλέγμαντος 2 1) противовоспалительный (ά. καΊ συμφυτικός Arst.); 2) не горячительный, не возбуждаю- щий (τράπεζαι Piut.). ά-φλεκτος 2 не сожжённый (πέλανοι βωμοΤς Eur.). ά-φλόγοστος 2 не горючий Arst. ά-φλθίθς 2 со снятой корой, ободранный (ά. και άφυλλος σταυρός Piut.). άφλοοσμός ό пена (περί στόμα Нот.). άφνεοός 2 иЗ богатый, состоятельный или обильный (τίνος Horn., τίνΐ Hes., Theocr., редко τι Theocr.). άφνεόζ 3 Pind., Aesch., Soph., Theocr. = άφνεΐός. άφνος, εος τό Pind. == άφενος. άφνω adv. вдруг, неожиданно, внезапно Aesch., Eur., Thuc, Dem., Piut. άφνως Anth. = άφνω. ά*-φόβητος 2 1) не боящийся (τίνος Soph.); 2) без- боязненный, неустрашимый ("Αρης Anth.). ά-φοβία ή бесстрашие, неустрашимость Plat., Arst.,. Piut. άφοβον τό Plat., Piut. = αφοβία.
_ 276 — άφράδμων φβ 2 1) не боящийся, бесстрашный, неустра- шимый (Pind., Soph., Eur., Xen., Plat.; προς τι и περί τίνος piut.); 2) нестрашный, неопасный (ομαλός γάμος Aesch.; θήρες Soph.). άφοβό-σπλαγχνος 2 с бесстрашным сердцем Arph. ά-φόβως бесстрашно, неустрашимо Xen., Plat., Piut. άφ-οδεύ(θ испражняться Arst. 'δφ-οδος, ион. δποδος ή 1) отход, отступление Xen.; "2) уход, отъезд Her., Xen.; 3) обратный путь, возвраще- ние Her., Xen.; 4) отхожее место Arph.; 5) испражнение Arst.; 6) экскременты Arst. ά-φοφαντος 2 культ, не очистившийся, греховный (χειρ Aesch.). άφ-ομϊλέ(θ избегать встречи, уклоняться от беседы Cic άφ-©μ©ιό(θ 1) делать подобным, уподоблять, приспо- соблять (τίνα или τί τινι Xen., Plat., Arst. и προς τίνα и τι Plat., Piut.); 2) сопоставлять, сравнивать (τινί τι Plat.); 3) воспроизводить, изображать (καλά είδη Xen.; δστρεον Plat.). άφ-θ[Αθίωμα, ατός τό подобие, изображение Plat. άφ-ομοίωσις, εως ή отображение, воспроизведение Piut. άφ-οπλίζω снимать оружие, лишать оружия, разо- ружать (τινά Diod.): ά. τινά του τόξου και των βελών Luc. лишить кого-л. лука и стрел; άφοπλίζεσθαι έ'ντεα Нот. снимать с себя оружие. άφ-οράω, ион. άπορέω (impf. άφεώρων, fut. άπόψο- μαι, aor. 2 άπεΐδον, pf. άφεώρακα) 1) видеть издали (το θηρίον άπό του δενδρέου Her.; med. ίεράν χθόνα Arph.); 2) обращать взоры, смотреть, созерцать (προς τίνα и τι Triuc., piat., Piut., εις τίνα и τι Piut., Luc, έπί τίνα Piut., τι Dem.); 3) смотреть назад, т. е. быть обращенным в другую или противоположную сторону: παίειν αφο- ρώντας Xen. поражать (противника) с тыла. ά-φόρητος 2 1) невыносимый, нестерпимый Her., Thuc, Arst., Dem., Piut.; 2) неношеный, ненадёванный (υποδήματα Luc—как образец неправильного словоупо- трс бления). ά-φορία ή 1) неплодородие, бесплодие (γης Piut.; перен. ψυχής και σωμάτων piat.); 2) недород, тж. не- хватка, скудость (καρπών Xen.; παίδων Plat.): φρενών ά. Xen. скудоумие. άφ-ορίζω 1) отделять, отмежёвывать, отграничивать (χώραν Plat.; Ελλάδα Poiyb.; τό τεΤχος τη γραμμή Piut.; ουσία άφωρισμένη Dem.); 2) граничить, соприкасаться (δροι άφορίζοντες τον Άσωπόν Plat.); 3) med. захваты- вать, завоёвывать (ή ύφ' υμών άφορισθεΤσα χώρα isocr.); 4) тж. med. определять, обозначать (τέχνην Piat.): τό είδος και τό γένος περί ούσίαν τό ποιόν αφορίζει Arst. вид и род определяют качество сущности; ό μακρότατος χρόνος άφωρισμένος Plat, предельный возраст; 5) med. класть предел, заканчивать (την βύβλον Poiyb.; τον λόγον περί τίνος isocr.); 6) отделять, выделять, обособлять (τί τίνος piat.; χωρίς Arst.); 7) изгонять (τινά γας Ίλιάδος £ur. — in tmesi); 8) отлучать (τινά NT); 9) med. устранять, исключать: α. τιμάς τίνος Eur. лишать кого-л. поче- стей. άφ-ορισμός ό лог. определение Arst. άφ'-ορμάω тж. med. (с aor. άφωρμήθην) устрем- ляться или отправляться, уходить (χθονός, έκ δόμων, med. δόμων Eur.; med. έκ τών Κεγχρειών Thuc): ά. πεΐραν Soph, бросаться в бой; ού γάρ άλιον· άφορμα (αστραπή) Soph, ибо не напрасно падает молния; άφορμηθέντος άκοΰ- σαι Нот. услышать о (его) отъезде. άφ-ορμή ή 1) исходная точка, опорный пункт, тж. операционная база (ικανή άναχώρησίς τε και ά. Thuc; μηδεμίαν άφορμήν καταλείπεσθαί τινι Poiyb.); 2) причина, повод, основание (προς и εις τι Poiyb.; άφορμήν παρεχειν и διδόναι Dem.; άφορμήν λαβείν τι и εκ τίνος Poiyb.); 3) тж. pi. средства, капитал (άφορμήν δανείσασθαι Xen.; πίστις ά. πασών μεγίστη Dem.; εις ασφαλή πράγματα τάς άφορμάς καταθεΐναι Piut.); 4) (у стоиков) отклоне- ние, удаление (ή ά. λόγος απαγορευτικός, sc. έστιν piut): ορμή και ά. Diog. L. влечение и отвращение. άφ-ορμ:άω [desider. κ άφορμάω] желать уйти Diog. L. άφ-ορμίζομα& отталкивать от берега: ά. ναΰς χθο- νός Eur. отчаливать, отплывать. ά-φόρμίκτος 2 не сопровождаемый игрой на фор- минге (ύμνος Aesch.). άφ-©ρμ©ς 2 уходящий, отправляющийся: ά. εκθορε! Soph, уйди прочь! ά-φορολόγγ)χος2 не обложенный податью или данью Poiyb., Diod., Piut. ά-φορος 2 1) бесплодный (δένδρον Her., Piut.; γη Xen.; φυτά Arst.); 2) делающий бесплодным, несущий беспло- дие (χθονί Aesch. —I/. /. φθοράν). ά-φόρυκτος 2 ничем не запятнанный (δούρατα Anth.). άφ-οσοόω, ион. άποσοέω культ. 1) очищать иску- пительными или умилостивительными обрядами (τήν πόλιν piat. и τήν πόλιν τά προς θεούς Aeschin.); 2) med. очищаться (от), искупать (τον φόνον Piut.); 3) med. от- маливаться, снимать с себя искупительными обрядами (τάς αράς Piut.); 4) med. исполнять священные обязан- ности (τή θεώ Her.): άποσιεύμενος τήν έξόρκωσίν τίνος Her. выполняя данную кому-л. клятву; άφοσιούμενος Plat, для очистки совести; 5) med. (ср. «открещиваться») от- вергать, отклонять (την προδοσίαν piut.). άφ-οσίωσος, εως ή выполнение долга: άφοσιώσεως ένεκα Piut. для очистки совести; ά. τιμής Piut. оказание (чисто) внешних почестей. άφοΰ 2 л. sing, imper. aor. 2 med. κ άφίημι. άφέων эп.-ион. part, κ άφάω. ά-φραδέω говорить или поступать безрассудно, бе- зумствовать Нот. ά-φραδέως безрассудно нот. ά-φραδής 2 1) бесчувственный (νεκροί Нот.); 2) без- рассудный, безумный (μνηστήρες Нот.). ά-φράδ£η ή 1) преимущ. pi. безрассудство, безумие Нот., Arph.; 2) неопытность, незнание (πολέμοιο Нот.). ά-φράδμων 2, gen. ©νος ΗΗ = άφραδής.
άφραίνω - 277 — άφραίνω нот., piut., Sext. = άφραδέω. &-уромъа τά (sc. πλοία) беспалубные суда Poiyb. ά-φρακτος, староатт. άφαρκτος 1) неогороженный, незащищённый, неукреплённый (στρατόπεδον, οικησις Thuc): ά. φίλων Soph, не имеющий защиты в друзьях, т. е. вдали от друзей; 2) неосторожный, застигаемый врасплох: δρκοις θεών ά. Eur. неосторожно поклявшийся богами; μη προσπέση ύμΐν άφάρκτοις πράγμα δεινόν Arph. как бы вас не застигла врасплох беда. ά-φράσμων 2, gen. όνος Aesch., Soph. = άφραδής. ά-φραστος 2 1) невыразимый, неописуемый (έργα нн; μέριμνα Aesch.); 2) незримый, невидимый (στίβος ΗΗ; πέδη Soph.): ά. κατιδεΤν Aesch. непроницаемый для взо- ров; 3) непостижимый, неведомый (φάτις Soph.); 4) скры- тый, тайный (το άφραστότατον, sc. χωρίον Her.). ά-φράστως непредвиденно, неожиданно (ά. άέλπτως τε Soph.). άφρέω пениться, покрываться или быть покрытым пеной (ίπποι άφρεον Нот.). άφρη-λόγος 2 снимающий пену (ζωμήρυσις Anth.). άφρηστής, ©δ 6 пенитель (моря) (эпитет дельфина) Anth. ά-φρήτωρ, ορός adj. m не имеющий родни, без роду и племени Нот. αφρίζω покрываться пеной, пениться (ήφριζον ίππι- καί πνοαί Soph.; τά άφρίσαντα θηρία Diod.; το ελαιον αφρίζει Piut.). άφριόεος, όεσσα, όεν покрытый пеной Anth. άφρίτις, ΐδος ή = άφύης γένος τι Arst.— См. άφύη. Άφρογενείη ή Афрогения, «Пеннорождённая» (эпи- тет Афродиты) Anth. άφρο-γενής 2 пеннорождённый (θεά, sc. Αφροδίτη Hes.). αφροδίσια (δι) τά 1) любовные утехи Pind., Xen., piat., Piut.; 2) половые органы Luc. 'Αφροδίσια τά праздник в честь Афродиты Xen., Luc. 'Αφροδισία ή Афродисия (селение в Лаконии) Thuc. άφροδϊσίάζω (act. —о мужчинах, pass.—о женщи- нах) предаваться любовным наслаждениям Xen., Plat., Arst., Piut. αφροδισιακός 3 любовный (ηδονή Diod.). 'Αφροδίσιας, άδος ή Афродисиада (1. приморский город и остров в Киренаике Her.; 2. мыс и приморский город в Киликии, против Кипра Diod.). άφροδϊσιασμός о тж. pi. Arst. = τά αφροδίσια 1. άφροδϊσιαστικός 3 1) любовный (χάρις Arst.); 2) склон- ный к любовным наслаждениям, страстный (ζωα Arst.); 3) возбуждающий любовную страсть (έδέσμ-ατα Arst.). Άφροδίσιον (δι) τό 1) святилище Афродиты Xen.; .2) изображение Афродиты Piut. αφροδίσιος 2 (Ι) любовный (έρωτες Pind.; άθυρμα Anacr.; ηδονή Plat.; αυραι Luc). Άφροδίτα ή дор.-эол. = 'Αφροδίτη. 'Αφροδίτη, дор.-эол. Άφροδίτα (ΐ) ή 1) Афродита (у Нот. — дочь Зевса и Дионы, у Hes.—рождённая из морской пены, богиня любви и женской красоты, жена Гефеста) впосл. отождествлена с римск. Venus; её эпитеты у Нот.: χρυσή «золотая», έϋστέφανος «красиво- увенчанная», φιλομμειδής «ласково улыбающаяся»,. Κυθέρεια «Китерийская», Κύπρις «Кипрская»): 'Αφρο- δίτης καπος Pind. сад Афродиты, т. е. область Кирены; 2) любовная страсть, любовь Нот., Hes., Eur.; 3) прелесть, красота Aesch., Eur., Piut.; 4) планета Венера Plat., Arst.; 5) (у римлян) «Афродита» (самый счастливый бросок при игре в кости) Piut. δφρον τό Thuc, Xen. = αφροσύνη. ά-φρονέω поступать безрассудно, безумствовать Нот., Anth. ά-φροντις, tSoc adj. 1) беззаботный, беспечный Piut.; 2) не заботящийся, пренебрегающий (τίνος Eur., Piut., Luc). ά-φροντιστέω 1) быть беззаботным, беспечным piat., . Piut.; 2) не заботиться, не беспокоиться (τίνος Xen., Piat., Polyb.). ά-φρόντιστος 2 1) непредвиденный, неожиданный (άγων Aesch.); 2) беззаботный, беспечный Xen.; 3) не за- ботящийся, пренебрегающий (τίνος Poiyb., Piut.); 4) без- рассудный (Ιρως Theocr.). ά-φροντίστως 1) необдуманно, непреднамеренно Soph.; 2) беззаботно, беспечно, равнодушно Xen.; 3) безрас- судно, безумно Soph. ά-φρένως неразумно, безрассудно Soph., Xen., isocr., Plat., Piut. αφρός Ο 1) пена Horn., Trag., Arst., Piut., Luc; 2) (рыбья) икра (της άφύης Arst.). άφροσΐ-βόμ,βαξ, ακος о пустой болтун, пустомеля Timon ap. Diog. L. ά-φροσόνη ή тж. pi. неразумие, безрассудство Нот.. Soph., Her., Thuc, Xen., Plat., Arst., Piut. ά-φρούρητος 2 1) не находящийся под стражей (ά. και ελεύθερος piut.); 2) не охраняемый (άφρούρητον μηοέν έστω Plat.); 3) не имеющий гарнизона (πόλις Poiyb., Piut.). ά-φρουρος 2 1) Piat., Piut. = άφρούρητος 2 и 3; 2) сво- бодный от несения гарнизонной службы Arst. άφρο-φυής 2 похожий на пену или дающий пену (θριδάκων πέταλα Anth.). άφρ-ώδης 2 подобный пене, пенистый Eur., Piat. etc. δ-φρων 2, gen. όνος 1) лишённый сознания, бес- чувственный (είδωλα αφρωνά τε και ακίνητα Xen.); 2) без- рассудный, безумный Нот., Hes., Xen., Piut.; 3) неистовый, бешеный Horn., Aesch., Soph. άφ-υβρίζω 1) шутл. перебеситься, перебродить (άφύ- βρισον ην άφύβρικα Men.); 2) необузданно предаваться, излишествовать (εις τρυφάς και πότους Piut). ά-φδγής 2 не могущий бежать Sext. άφ-υγραίνω смачивать, увлажнять, pass, становиться влажным Arst. άφ-υδραίνομαι быть омываемым (καθαραΐς δρόσοις Eur.). άφύη ή (gen. pi. άφύων) сардина или анчоус Arph.# Arst., Piut., Luc
άφυής — 278 — ά-φΰής 2 1) лишённый дарований, неспособный, не- пригодный (προς τι Plat., Piut. и εις τι Anth.): ουκ ά. Xea., Plat., Piut. даровитый, одарённый; 2) тупоумный, глупый isocr., Arst., Anth.; 3) негодный, неподходящий, неудобный (λόφος ταις δυνάμεσιν ά. Poiyb.); 4) маленький (ιχθ-ύς Luc); 5) простодушный, бесхитростный Soph. ά-φί)£α ή неспособность, непригодность (τινός Arst. и προς τι Piut.). ά-φυκτος 2 1) неизбежный, неминуемый (γυιοπέδαι Pind.; βέλη Soph.; τόξα Eur.; τύχη Plat.; θάνατος Piut.; δεα- {ΐοί Luc); 2) неразрешимый, запутанный, тж. хитрый (λόγοι Arph. etc.; έρώτηαα Plat.); 3) не могущий убежать: άφυκτον λαμβάνειν τινά Arph. крепко схватить кого-л. Ι άφ-δλακτέ(θ доел, лаять, шутл. выкрикивать, бре- хать (πολλών άφυλακτουμενων λόγων Luc). II ά-φί)λακτέ(θ 1) не остерегаться, быть неосторож- ным (τίνος Хеп. и έπί τι Arst.); 2) оставлять без охраны (τόπος άφυλακτούμενος Poiyb.). ά-φύλακτον (υ) τό отсутствие мер предосторожности, беспечность Thuc. ά-φύλακτος 2 (υ) 1) не охраняемый, незащищённый (ή έωυτών, sc. γη Her.; ά. και άκληστος Thuc); 2) неосто- рожный, неосмотрительный, беспечный, небдительный (στρατιώται Thuc, Piut.; προς τι Arst.): άφυλάκτφ τιν'ι έπι- πεαέειν Her. напасть на кого-л. врасплох; 3) от которого невозможно уберечься, неминуемый (τό πεπρωμένον piut.); 4) располагающий к беспечности (τα λίαν φανερά Arst.). ά-φυλάκτως неосторожно, неосмотрительно Хеп., Poiyb. ά-φυλαξ£α ή неосторожность, беспечность, отсутствие бдительности Хеп. ά-φΰλίζω процеживать (σπονδήν Anth.). ά-φυλλος 2 1) безлиственный (σχίζαι Нот.; λειχήν Aesch.; σταυρός Aicaeus ap. Piut.); 2) без масличных ветвей (символа мольбы) (στόαα Eur.). ά-φύλλωτος 2 лишённый листвы, голый (πέτρα Soph.). *ά-φΰλος 2 чужой, чуждый (ά. και σκαιός Piut.). άφ-υπνίζω будить, пробуждать от сна Eur., Piut. άφ-υπνόω 1) просыпаться Anth.; 2) засыпать nt. άφυσγετός ό ил, грязь нот. ά-φύσοκος 2 (υ) 1) не соответствующий законам природы, неестественный Sext.; 2) лишённый дарования, бездарный Diog. L. ά-φυσοολόγητος 2 физически не объяснимый (επι- θύμησα Piut.). άφύσσω (fat. άφύςω —дор. άφυξώ, Anth. άφύσω; aor. ήφυσα—эп. άφυσσα) тж. med. 1) черпать, переливать, наливать (μέθυ έκ κρητηρος α νέκταρ από κρητήρος Нот.; δώρα Διονύσου εις άγγεα Hes.; λοιβάν έν κρατήρων γυά- λοις Eur.); 2) собирать, сгребать (φύλλα ήφυσάρ-ην Нот.); 3) копить, накапливать (αφενός και πλουτον Нот.); 4) про- никать внутрь, врезываться (δια δ' έντερα χαλκός ήφυσε Нот.— υ. Ι. διαφύσσω in tmesi). άέ отставать, опаздывать Poiyb. ΆφυταΓος ό уроженец ила житель Афития Arst. ά-φύτευτος 2 (φυ) не засаженный растениями (χώρος Хеп.). "Αφυτίς, εως и ιος ή Афитий (город на п-ове Пал- лена— Халкидика) Her., Thuc, Хеп. ά-φυως неподходящим образом, несвойственно Piut.: ά. διακεισ^αι Poiyb. u εχειν προς τι Poiyb. быть непригод- ным к чему-л. άφώ aor. 2 conjet. κ άφίηαι. Ι ά-φωνα adv. беззвучно, безмолвно Aesch. II άφωνα τά грам. 1) согласные звуки Eur., Plat., Arst.; 2) немые, т. е. смычные звуки Plat., Dio?. L. ά-φώνητος 2 Pind., soph. = άφωνος. ά-φωνία ή немота, безмолвие Plat., Arst. ά-φωνος 2 немой, беззвучный, безгласный, безмолв- ный Her., Dem., Arst., Piut.: ά. τίνος Soph, неспособный Про- изнести что-л. ά-φώνα>ς Soph. = άφωνα Ι. άφ-ωρυμένως 1) отдельно, раздельно, особо Arst.; 2) точно, кратко, сжато Piut. ά-φώτ^στος 2 неосвещённый Piut., Sext. άχά (αα) ή дор. Aesch., Eur. == ήχή. 'Αχαία, ион. ΆχαίΓη и ΆχαΓη (αχ) ή Ахайя или Ахея (1. страна в сев. Пелопоннесе Thuc, Хеп.; 2. = Φ^ιώτις, область в Фессалии Her., Diod.; 3. римск. провинция, охватывавшая среднюю Грецию и Пело- поннес Piut.). Άχαίά ή нот. — Άχαιϊάς. Άχαέα, ион. ΆχαοΓη ή Ахая, «Скорбящая» (эпи- тет Деметры в Аттике) Her., Arph. Άχαοάτις, ο5ος ή Poiyb. == 'Αχαία 1. Άχαίη ή ион. = 'Αχαία. Άχαύ'άς, άδος ή ахеянка Нот. ΆχαοΤη ή ион. = 'Αχαία и 'Αχαία. Άχαύ'κός 3 эп.-аон. = 'Αχαϊκός. άχαιίνη ή Babr. = άχαίνη. άχαι'ίνης, εω (α, Γν) ό Anth. = άχαίνη. Άχαι'Γς, ίδος эп.-аон. = Άχαίς Ι, II. 'Αχαϊκός, эп.-ион. Άχαύ'κός 3 (αχ) доел, ахейский, перен. пелопоннесский, фессалийский или (обще)грече- СКИЙ Нот., Her., Aesch., Eur., Xen., Piut. Άχαιμένης, ους, ион. εος ό Ахемен (1. родоначаль- ник персидской династии Ахеменидов, дед Кира Стар- шего, VII в. до н. э. Her., Plat., Diod.; 2. сын Дария Гис- таспа, брат Ксеркса, убит в 462 г. до н. э. Her.). Άχα&μεν£δα&, ων οι Ахемениды (персидская дина- стия, потомки Ахемена) Her. Άχαίμένιος 3 (αχ) доел, ахеменов, перен. персидский Anth. άχαΓνη ή и άχαίνης о предполож. годовалый олень Arst. Άχαοοί οι ахейцы или ахеяые, т. е. жители Ахеи Пелопоннесской или Фессалийской, перен. греки (в от- личие от троянцев) Нот., Hes., Trag., Her., Xen., Plat., Arst., Piut.
'Αχαιός — 279 — άχέων Ι 'Αχαιός 3 (αχ) доел, ахейский, перен. (обще)грече- СКИЙ Нот., Pind., Diod., Plut. II Αχαιός ό Ахей (миф. родоначальник ахейцев) Eur. Ι Άχαΐς, эп.-аон. Άχαιίς, ίδος (αχ) adj. f доел. ахейская, перен. (обще)греческая Нот., Aesch., Eur., Xen., Isocr., Plut. II Άχαΐς, эп.-аон. ΆχαιΓς, £δος ή 1) (sc. γη) Ахея Нот., Anth.; 2) (sc. γυνή) ахеянка Нот. ά-χάλϊνος 2 (χα) доел, невзнузданный (ίππος Eur., Plut.); перен. разнузданный (στόμα Eur., Arph., Plat.). αχαλίνωτος 2 (ι) xen., Anth. == άχάλινος. ά-χάλκεος 2 доел, не медный, шутл. безденежный <ούδός πενίης Anth.). ά-χάλκευτος 2 выкованный не из меди (πέδαι Aesch., Eur; τρύπανα Soph.). ά-χαλκέω не иметь ни гроша Anth. ά-χαλκος 2 без меди, т. е. невооружённый (ά. ασ- πίδων Soph.). ά-χανές τό пустое пространство, пустота Arst. άχάνη (αα) ή 1) ахана (перс.-беот. мера сыпучих тел = 45 медимнам) Arph.; 2) ящик или корзина Plut. ά-χανής 2 1) широко раскрытый, зияющий (βάθος Plut.; χάσμα Anth.); 2) с разинутым ртом или не могущий раскрыть рта, т. е. остолбеневший (αχανείς εστασαν Poiyb.; είστήκειν ά. Luc); 3) безмерный, огромный, обширный (τό- πος Arst., Plut.; πέλαγος, πεδίον, λισσάδες, στράτευμα Plut.). ά-χαράκωτος 2 не обнесённый частоколом, неукре- плённый (ήπειρος Poiyb.; στρατόπεδον Plut.). ά-χαριότης, ητος ή непривлекательность, несклад- ность, несуразность Poiyb. ά-χαρις, ι, gen. ΐτος adj. 1) непривлекательный, неприятный (κέλαδος Eur.; πολιτεία παντάπασιν ά. Plut.); 2) тягостный, тяжёлый (συμφορά Her.; βίος Arph.); 3) не- благодарный (τιμή Her.); χάρις ά. Aesch. плохая благо- дарность; χάριν άχαρίν τίνος άπολέσθαι Eur. погибнуть из-за кого-л., недостойного этой жертвы; 4) отврати- тельный, ужасный (φόνος Eur.). ά-χαριστέω 1) быть неблагодарным (προς τίνα Xen. и τινι Plut.): άχαριστεΐσθαι παρά τίνος Poiyb. и υπό τίνος Plut. быть жертвой чьей-л. неблагодарности; 2) отказы- вать в услугах, не угождать, не потворствовать (τινι Plat.). ά-χαριστία ή 1) непривлекательность, грубость Piat.; 2) неблагодарность Xen., Dem., Plut., Luc. ά-χάριστος 2 (χα) 1) непривлекательный, неприят- ный, отвратительный (ουκ αχάριστα άγορεύειν Нот. или λέγειν Xen.); 2) гнусный, жестокий (έργον άχαριστότατον Plut.); 3) неблагодарный (τινι Eur. и προς τίνα Xen.); 4) не получивший благодарности, невознаграждённый (προθυ- μία Xen.; τα εις τίνα άνηλωμένα Lys.). ά-χαρίστως 1)с неудовольствием, неохотно (επεσθαι Xen.): τάς χαρίτας ά. χαρίζεσθαι isocr. оказывать любез- ность с нелюбезным видом; 2) с неблагодарностью: ουκ ά. μοι έχει προς υμών Xen. вы не окажетесь неблаго- дарными по отношению ко мне, т. е. не останетесь в долгу у меня. άχάριτος 2 Aesch., Eur., Her., Plut. = αχάριστος. 'Αχαρναί, ών (αχ) αϊ Ахарны (дем в атт. филе Οίνηΐς, к сев. от Афин) Pind., Thuc, Arph., Plut. άχάρνας, ου ό предполож. рыба анаррих (Anarrhi- chas lupus или rufus) Arst. Άχαρνεύς, έως ό (pi. Άχαρνής) ахарнянин, уроже- нец или житель дема Ахарны Lys., Arph., Isocr., Aeschin., Dem. Άχαρνί^-θ-εν adv. из Ахарн Anth. Άχαρνηιδαι, ών οι Arph. = Άχαρνης (см. Άχαρνεύς). Άχαρν^-σι adv. в Ахарнах Luc. Άχαρνικός 3 ахарнский Arph. Άχαρνέτης, ου adj. m Anth. = Άχαρνικός. ά-χεί|ΐατ©ς 2 безбурный, тихий (άλς Aesch.). α-χειρ, χειρός adj. безрукий (άχειρα και άποδα ζωα Arst.; εικόνες Plut.): τα άχειρα του σώματος Xen. спина, тыл. ά-χειρής 2 Batr. = άχειρ. ά-χείρητος 2 не посаженный руками (человека), т. е. дикорастущий (φύτεομα Soph.—ν. Ι. άγήρατος). ά-χειροποίητος 2 нерукотворный ντ. ά-χειροτόνητος 2 не избранный (поднятием рук) (arg. ad. Dem.). ά-χείρωτος 2 1) soph. ν. Ι. = άχείρητος; 2) незавоё- ванный, непокорённый (οι Χαλκιδης Thuc; πολεμία δυ- νάμει Diod.). Άχελω'ιδες αϊ Ахелоиды, т. е. города на побережье СтрИМОНСКОГО залива Aesch. Άχελώϊος эп. = Άχελωο;. Άχελφος, эп. Άχελώϊ$ς (α) ό 1) Ахелой: а) глав- ная река Акарнании и Этолии, впадающая в Ионий- ское море Нош., Her., Thuc; b) река во Фригии Нот.; с) речной бог Hes., Soph., Eur.; 2) река, речная вода (Άχελωον φέρειν Eur.). άχερδος ή, у Тпеосг. о 1) предполож. дикая груша (Pirus salicifolia) Soph., Theocr., Arst.; 2) живая изгородь (θρινκουν άχέρδφ Нот.). Άχερδοΰς, οΰντος ή или о Ахердунт (дем в атт. филе 'Ιπποθωντίς) Aeschin., Dem. Άχερδούσιος ό уроженец или житель Ахердунта Aeschin., Dem. Άχερουτιάς, άδος adj. f ахеронтская (λίμνη piat.): Ά. Χερρόνησος Xen. Херсонес Ахеронтский (полуостров в Вифинии, близ Гераклеи). Άχερούσιος 3 (ά) ахеронтский (δχθοι Aesch.). άχερωΓς, Γδος (ά) ή серебристый тополь (Populus alba) Нот. Άχέρων, ©ντος (α) ό Ахеронт (1. река β подземном царстве, с притоками Кокитом и Пирифлсгетонтом Нот., Plat.; 2. река в Tecnpomuu Thuc). άχέτας дор. = ήχέτης Ι и II. άχεύων и άχέων, ούσα (αχ) adj. огорчённый, горюю- щий, Скорбящий Нот., Hes. Ι άχέω (α) нн, Eur. ν. Ι. = ίαχέω. II άχέω (α) дор. = ήχέω. άχέων, ουσά adj. Нот. = άχεύων.
άχημα — 280 — άχρεΐον άχημα, ατός τό дор. Eur. = ήχημα. άχήν (α) аа]\(только пот. sing.) бедный, неимущий Theocr. " άχηνία (α) ή недостаток, отсутствие (χρημάτων Aesch.; φίλων Arph.): ομμάτων έν άχηνίαις Aesch. (о статуе) в невидящих глазах. άχ&είνές 3 мучительный, тягостный, неприятный Eur., Xen., Plut. άχθ'είν&ς с неудовольствием: ουκ ά. Xen. не без удовольствия, охотно. άχθ-ηδών, όνος ή 1) тяжесть, бремя (κακού Aesch.); 2) мучение, скорбь Plat.: δι' άχθηδόνα Thuc. на зло; προς άχθηδόνα Luc. с досадой. άχθ-ήσομαί fut. pass, κ άγω. άχ\Ηζω нагружать, навьючивать (κάμηλον Babr.). άχθ-ομαο (fat. άχθέσομαι — υ. Ι. άχθήσομαι α άχθε- σθήσομαι, aor. ήχθέσθην) 1) быть нагружаемым (νηυς ήχθετο Нот.); 2) быть удручаемым, печалиться, мучиться (τίνα Нот., TlVl Нот., Her., Thuc, Arph., Xen., περί τίνος Her., έπί τινι ала τίνος Xen. α έπί ала υπέρ τίνος Plat.): ά. έλκος Нот. страдать от раны; ά. κηρ Нот. скорбеть сердцем, сокрушаться; ουκ ά. σ' ιδών Soph, я не жалею, что увидел тебя. αγβ-oCy εος τό 1) тяжесть, груз, ноша, кладь (ολίγον Нот.; ύπέρβιον Hes.; ά. φέρειν Her.); 2) тяжесть, бремя, обуза (άρούρης Нот. и γης Plat; λύπης Soph.; κακών Eur.); 3) печаль, горе, скорбь, забота Hes., Pind., Trag. άχθ'Ο-φορέω 1) таскать тяжести Poiyb., Piut.; 2) пере- носить (νέκυν οίμωγα Anth.). άχθ-ο-φορία ή (тж. βαρών piut.) таскание тяжестей, переноска Luc. άχθ-ζ-φόρος 2 таскающий тяжести, вьючный (χτή- νεα Her.). - ν. /.= Άχιλλ-. χλίδης, ου (α) ό сын Ахилла, т. е. Νεοπτόλεμος (Πυρρός) Anth. Άχέλλείον, ион. Άχολλήϊον τό Ахиллей (1. город в Троаде, близ Сигейского мыса Her., Xen.; 2. город в Ио- нии, близ устья Меандра; 3. город близ Танагры Piut.). αχίλλειον (ά) τό ахиллей (хлеб из наилучшего ячменя) Arph. 'Αχίλλειος, ион. Άχιλλήΐος, у Theocr. 'Αχίλλειος 2 (α) ахиллесов Soph., Eur., Anth.: Ά. δρόμος Her. Ахиллесов бег (длинная коса на Чёрном море у устья Борисфена). Άχίλ(λ)εύς, έως, эп. ηος, поэт, έος ό Ахилл или Ахиллес (сын фессалийского царя Пелея и нереиды Фетиды, предводитель мирмидонян, участник похода греков На Трою) Нот., Pind., Trag., Plat., Arst., Plut., Anth. Άχίλλήϊ- ион. = Άχίλλει-. ά-χίτων 2, gen. όνος (ι) не носящий хитона, т. е, одетый в один лишь ίμάτιον Xen., piut. ά-χλα&νία ή отсутствие плаща Eur. &-γ)*θθζ, стяж. άχλους 2 лишённый зелени (πεδία γας Eur.). άχλυόείς, όεσσα, όεν мрачный, тёмный (δεσμός Her.). άχλύς, ύος ή (в пот. и асе. υ) мрак, тьма, мгла нот~, Hes., Aesch., Arst., Plut. άχλύ(θ темнеть, туманиться (ήχλυσε πόντος Нот.; ήχλυσε άντέλλουσα μήνη Anth.). άχλυ-ώοης 2 покрытый мглой, затуманившийся (ήλιος Arst.; ψυχή Piut.). άχνη ή 1) мякина Нот., Aesop., Piut.; 2) пена (αλός Нот.): οίνωπός ά. Eur. пенящееся вино; 3) роса (ά. ούρα- νία Soph.): δακρύων ά. Soph, слёзы; 4) дым (πυρός Aesch.); 5) пыль или опилки (της χαλχίτιδος Piut.): άχνην Arph. чуточку; 6) налёт или пушок (μήλου Anth.). &-ууоо$, стяж. άχνους 2 не обросший (даже) пуш- ком, безбородый, безусый (Έρμης Anth.). άχνΰ[χαί 1) скорбеть, печалиться, горевать (τίνος Нот., τι Pind., Soph., περί τινι ΗΗ и έπί τινι Anth ; /ήρ άχνυται Нот.; άχνυμένη κραδίη Piut.): άχνύμενος κήρ (асе.) Нот. с сокрушённым сердцем; 2) негодовать, волноваться (ανέστη 'Αγαμέμνων άχνύμενος Нот.). a-yju'kicl· ή отсутствие жёлчности, кротость Piut. αγρλον τό Arst. = άχολία. а-у^оУьОС 2 1) не имеющий жёлчи (ήπαρ Arst.); 2) раз- гоняющий жёлчь, т. е. успокоительный (φάρμακον Нот.); 3) кроткий (sc. ζωα Arst.). άχομαι (αχ) (только praes.) Horn. = άχνυμαι. ά-χονδρος 2 не имеющий хрящей (ή ράχις Arst.). ά-χ©ρδ©ς 2 1) бесструнный (φόρμίγξ Theogn. ар. Arst.); 2) не сопровождаемый игрой на струнах (μέλος ар. Arst.)* ά-χόρευτος 2 1) не сопровождаемый пляской, без- радостный (ονείδη Soph.; αται Eur.); 2) не умеющий тан- цевать, чуждый плясок (ό απαίδευτος ά. Plat.). ά-χορηγησία ή недостаток или отсутствие средств к существованию Poiyb. ά-χορήγητος 2 не имеющий средств к существова- нию Arst.: ά. τών αναγκαίων Arst. лишённый предметов первой необходимости. *άχορηγ£α ή Poiyb. ν. Ι. = άχορηγησία. ά-χορος 2 1) не сопровождаемый плясками (θυσία& Piut.); 2) чуждый плясок, т. е. безрадостный, мрачный ("Αρης Aesch.; μοίρα Soph.; στοναχαί Eur.). ά-χόρταστος 2 ненасытный (τύχη Men.). άχος, εος (α) τό 1) (физическая) боль, страдание Pind.; 2) СКОрбь, печаль, ГОре Horn., Trag., Her., Xen., Plut. Άχραδίνη ή Ахрадина (вост. часть Сиракуз) Poiyb.„ Diod., Plut. Άχραδούσιος ό [ирон. от άχράς, по созвуч.с Άχερ- δούσιος] противный на вкус или несъедобный <^фрукт> Arph. ά-χραής 2 Anth. = άχραντος. ά-χραντος 2 доел, незапятнанный или (ничем) не заражённый; перен. нетронутый, чистый Eur. etc. άχράς, άδος ή дикая груша (дерево и плод, пред- полож. Pirus salicifolia) Arph., Arst., Plut., Anth. Ι ά-χρείον τό небоеспособное население: τό ά. της ηλικίας Thuc. возраст, утративший боеспособность; τό cL στρατού Her. нестроевая часть войска.
άχρεΐον — 281 — άψαυστος II άχρεΐον adv. 1) растерянно, с недоумением (ίδών Нот.); 2) деланно, притворно (γελάν Нот.); 3) (о собаках) беззлобно, ласково (κλάζειν Theocr.). ά-χρεΐος, ион. άχρήϊος 2 1) бесполезный, ненужный, непригодный Hes., Trag., Her., Thuc, Piut.: ά. τι άλλο έργον ττράττειν Plat, неспособный к какому-л. другому делу; 2) негодный к военной службе (όμιλος Her.; άνθρωποι αχρειότατοι Thuc). ά-χρείόω 1) делать бесполезным или непригодным (τους ίππους Poiyb.); 2) pass, становиться бесполезным (το πρακτικώτατον της δυνάμεως ήχρείωται δια τους τό- πους Poiyb.); приходить в негодность (υπό του πυρός άχρειωθηναι Poiyb.). άχρεόω ντ υ. /. = άχρειόω. άχρήϊος ион. = αχρείος. ά-χρημάτ£α ή недостаток средств или денег, без- денежье, бедность Thuc, Piut. ά-χρημάτίστος 2 свободный от дел, незанятый (ήμερα Piut.) ά-χρήματ©ς 2 1) не имеющий средств ала денег, нуждающийся, бедный Aesch., Her., Arst., Piut.; 2) дешёвый, скромный (δίαιτα Piut.). άχρημοσύνη ή нот. = άχρηματία. άχρήμων 2, gen. όνος Pind., Eur. = άχρήματος. ά-χρηστέω быть бесполезным, ненужным Sext. ά-χρηστία ή 1) ненужная вещь ала помеха (ρύπτειν τι ώς άχρηστίαν Anth.); 2) бесполезность ала неисполь- зуемость (της αχρηστίας τους μη χρωμένους αίτιασθαι Plat.); 3) праздность, безделье (ά. και ησυχία Piut.). ά-χρηστος 2 1) бесполезный, ненужный (ες τι Her., προς τι α τίνος Arst.): ουκ άχρηστόν έστι Arst. небесполез- но; 2) негодный, неисправный (νηες Her.); 3) праздный, напрасный (μετάνοια Batr.; θέσφατον Eur.—ν. Ι. άκραντος); 4) недоброжелательный, злобный (θεοί, λόγοι Her.); 5) не бывший в употреблении, ненадёванный (ιμάτια Luc); 6) не пользующийся, не владеющий: ξυνέσει ά. Eur. не- разумный. ά-χρήστως бесполезно, без пользы (εχειν προς τι Dem.; λυπεΐν και ταράττειν piut.). Ι δχρι, эп. а поздн. тж. αχρίς adv. 1) поверх, вплотную (γράψαι τι Нот.); 2) совершенно, целиком (όστέον άπαράςαι Нот.). II άχρε. α #χρος praep. cum gen. (вплоть) до (ά. της εσόδου Her.; ά. ετών είκοσι Arst.; ά. της τΎ]\ιεροΊ ημέρας Dem.; ά. δευρο Piut.): ά. μάλα κνέφαος Нот. до глубокой ночи; ά. προς την πόλιν Luc до самого города; ά. του μη πεινήν Хеп. до полного насыщения. HI <δχρ: α άχρίς conj. (до тех пор) пока, пока не: ά. ου δδε ό λόγος έγράψετο Хеп. пока писалось это сочинение; ά. ου τελευτήση Her. пока он не умрёт. I, II, III = άχρι Ι, II, III. ή бесцветность, бледность Arst. XPS ^ ^) кратковременный, недолговечный (δυστυχής και ά. Piut.); 2) вневременный (συμπτώματα ούζ άχρονα Sext.): ά. αιών Piut. вечность. 5-χροον, стяж. άχρουν τό Arst. =άχροια. ά-χροος, стяж. ίχρους 2 1) бесцветный (ύδωρ Arst.); 2) бледный (ά. και καταρροϊκός Arst.). άχρου- стяж. к άχροο-, ά-χρϋσόπεπλος 2 без златотканной одежды (simonides ар. Piut.— ν. Ι. χρυσόπεπλος). ά-χρϋσος 2 1) не имеющий золота (ά. και άνάργυρος Plat.); 2) без золотых украшений (γυνή Piut.). ά-χρ(ομάτ&στος 2 бесцветный, неокрашенный (τα νέφη Arst; σώμα Piut.). άχρώματος 2 put., Piut. з άχρωμάτιστος. άχρως, ων, gen. ω put. = άχρωμάτιστος. ά-χρωστος 2 1) нетронутый: ουκ άχρωστα γόνατ' έμών εςει χερών Eur. я прикоснусь к её коленям, т. е. буду умолять её: 2) Piut. =« άχρωμάτιστος. (ί-χϋμο; 2 лишённый соков, безвкусный (ύδωρ Arst.» Piut.). άχύρΐνος 2 (αυ) мякинный, соломенный: ά. φλός piut. горящая солома. άχΰρϊτις, ιδος (α) adj. f мякинная, соломенная (κάρ- φαΐ Anth.). άχυρμιά, ион. άχυρμίή (α) ή только pi. куча мя- кины Нот., Anth. άχυρμός (ά) ό мякина, шелуха Arph. άχΰρο-δόκη (α) ή хранилище для мякины Хеп. άχδρον (ά) τό (Преимущ. pi.) Her., Xen., Piut., Anth. = άχυρμός. άχδρόομαί (α) быть усыпанным мякиной (δταν άχυρω- θώσιν αϊ όρχήστραι Arst.). άχίίρός ила άχΰρος (α) ό Arph. ν. /. = άχυρμός. άχΰρό-τρίψ, τροβος (α) adj. вымолачивающий зерна из шелухи (τρφολοι Anth.). άχδρ-ώδης 2 похожий на мякину (άλευρον Arst.). άχυρων, ώνος ό Arph. ν. /. = άχυρμός. άχύρωσίς, εως ή (о гнезде ласточки) сооружение из мякины Arst. άχώ (α) ή дор. =■ ηχώ. άχωρ, ορός или ωρος ό струпья Arph. ά-χώρ&στος 2 1) не разделённый (ουκ αχώριστα γε δύο, αλλ' εν Plat.); 2) не(раз)делимый (τόπω ή διανοίχ Arst.); 3) неотделимый (τών 'Επικούρου δογμάτων Piut.)^ 4) оставшийся без места (έν παλαίσματι συγγυμναστής Xen.). άψ adv. 1) назад, обратно (ίέναι, όραν, κλινβηναι, διδόναι Нот.; λαμβάνειν μΰθον Theocr.); 2) вновь, опять (άρέσαι, μένος όρνύμεναι εν τινι Нот.). ά-ψάλακτος 2 нетронутый, невредимый (άπηλί>εν ά. Arph.). ά-ψαυστί adv. не прикасаясь, не задевая (διεκθεΐν- Piut.). ά-φαυστος 2 1) нетронутый, невредимый (ή μελιτόεσσα Her.; το βρέτας της θεοΰ Piut.; κορεία Anth.); 2) не при- коснувшийся: ά. εγχους Soph, непричастный к копью· (т. е. к убийству); 3) неприкосновенный, запретный (ύδωρ άψαυστόν τινι Thuc).
282 — άωτος ά-ψεγής 2 безукоризненный, безупречный: ουκ ά. πελαν τινι Soph, приносить несчастье кому-л. ά-ψεύδεοα ή 1) правдивость, искренность Plat.; 2) не- преложность, точность (ην φυλάττουσιν αϊ ώραι Arst.)· ά-ψευδέω 1) не лгать, говорить правду soph., Arph., Xen., Aeschin., Dem., Arst.; 2) не ошибаться Plat., Arst. ά-ψευδέως истинно, действительно (οι ά. άριστοι Her.). ά-ψευδής 2 1) не лгущий, говорящий правду, прав- дивый Pind., Hes., Aesch. Eur.; 2) ИСТИННЫЙ, ПОДЛИННЫЙ (κάλλος Piut.); 3) не ошибающийся, безошибочный (ά. και μη πταίων τη διάνοια Plat.). ά-ψευστέω Poiyb. = άψευδέω. ά-Οευστος 2 ршц Anth. = άψευδής 1, 2. ά-ψηκτος 2 не размятый, т. е. из невыделанной кожи (κόθορνος Arph.). ά-ψηλάφητος 2 (λα) неиспробованный: ουδέν άψη- λάφετον εχειν Poiyb. испробовать решительно всё. ά-ψήφοσχος 2 (ещё) не голосовавший Arph. ά-ψηφοφόρητος 2 ещё не подавший своего голоса Poiyb. афс- β сложи, словах = άπτω Ι. άψίδόω прикреплять вокруг (δικτύοις μόλφδον ήψιδω- -μένον Anth.). άψΤ-κορία ή переменчивость вкусов, капризность, привередливость Poiyb., Piut. άψέ-κορον τό Piut., Luc. = άψικορία. άψί-χορος 2 быстро пресыщающийся, привередливый, ПрИХОТЛИВЫЙ Plat., Arst., Piut. άψί-μαχέω завязывать стычки, вести перестрелку Poiyb., Piut., Diod. άψι-μαχία ή 1) стычка, столкновение, перестрелка Poiyb., Piut., Diod.; 2) перен. перепалка, перебранка Piut., Luc. Arst. οι апсинтии (племя во Фракии) Her. τό бот. полынь (Artemisia absinthium) Xen., ψς ό NT = άψίνδ-ιον. άψίς, ион. άψ£ς, Γδος ή (асе. άψΐδα и άψιν) 1) петля, очко (λίνου άψΐοες Нот.); 2) доел, обод колеса, перен. колесо Hes., Her., Eur., Piut.; 3) дуга (ίριδος Arst.); 4) свод (ή ουράνιος ά. Plat.); 5) диск: ή ήμερία ά. Eur. солнечный диск; 6) ирон. сплетение (άψΤδες έπων Arph.). άψος, εως ή тж. pi. прикосновение, осязание Plat., Arst. άψ-ορρον adv. назад, обратно (βαίνειν нот.; ήξειν Aesch.): ά. προσφάναι Нот. отвечать, но тж. снова заго- ворить. άψό-ρροος, стяж. άψόρρους 2 текущий вспять, т. е. обтекающий кругом (эпитет Океана) нот. άφ-©ρρ©ς 2 идущий назад: άψορροι κίομεν Нот. мы вернулись обратно; ούκ ά. άπει; Soph, не уберёшься ты?, т. е. уходи же прочь! άψόρρους 2 стяж. к άψόρροος. δψος, εος τό связь, сочленение, pi. суставы, члены Нот. "Αψος ό Апсос (река в Иллирии) Piut. ά-ψοφητί tfafo. бесшумно (ρεΤν Plat.; ποιειν Dem.; προσ- πλεΐν Arst.; ύπορρεΐν Piut.). ά-ψόφητος 2 бесшумный, беззвучный: ά. όςέων κωκυ- [λάτων Soph, без громких воплей. ά-ψοφία ή бесшумность Arst. άψοφος 2 Soph., Eur., Piut. = άψόφητος. ά-ψυκτος 2 не охлаждающийся, не остывающий Plat. ^Αψυρτος ό Апсирт (брат Медеи) Luc. ά-ψϋχαγώγητος 2 не увлекательный, не заниматель- ный, неинтересный (άνάγνωσις Poiyb.). ά-ψΰχία ή робость, малодушие Aesch., Eur. ά-ψϋχος 2 1) безжизненный, неживой, неодушевлён- ный Soph., Eur., Plat, etc.; 2) не животный, растительный фора Eur.); 3) малодушный, трусливый, робкий Aesch. Xen., Arst. йь) (ά) тж. med. (fut. άσω; эп. inf. άμεναι—aor. άσαι) 1) насыщать (τινά τίνος и τινι Нот.); 2) насыщаться (τίνος Horn., Hes.). ά-ώδης 2 не имеющий запаха (έλαια Piut.). άώθ·εν (α) дор. = ήώ^εν. φών дор. — ήϊών. ά-ωρί (Γ) adv. в неурочное время, в поздний час Luc, Anth.: (της) νυκτός ά. Theocr. ά. νύκτωρ и των νυκτών Arph. в глухую ночь, поздней ночью. ά-ωρία ή 1) несвоевременность: ά. θέρους Piut. не- своевременно наступившее лето; άωρίαν Arph. и άωρία Luc. не вовремя, некстати; 2) безвременная смерть Pind. ά-ώριος 2 преждевременный, безвременный (τύμβος Anth.). *άωρο-θ·άνατος 2 безвременно умерший Arst. άωρό-νυκτος 2 полуночный, поздний (άμβόαμα Aesch.). Ι ά-ωρος 2 [ώρα] 1) несвоевременный (χειμών Aesch.); 2) преждевременный, безвременный (θάνατος Eur., Piut.); 3) неподходящий, неподобающий (αίσχιστος και άωρό- τατος Xen.): του γήρως άωρότερα πράττειν piut. совершать поступки, не подобающие старости; 4) несозревший (προς γάμον Piut.); 5) дряхлый (πατήρ Plat.); 6) безобраз- ный, no друг, [άείρω] висящий или передний (πόδες, sc. Σκύλλης Нот.). II άωρος ό сон Sappho. άωρτο эп. ppf. pass, κ άείρω. άώρως преждевременно (τελευταν piut.). άώς (ά) ή дор. = ηώς. άωσφόρος (α) ό дор. = εωσφόρος. άωτέω (ά) спать (πάννυχον υπνον нот.). άωτον τό или άωτος (ά) ό 1) пух, шерсть, руно (οίος Нот.); 2) лучшая часть, цвет, краса: ά. ζωας Pind. цветущий возраст; λίνοιο ά. Нот. тончайший лён; 3) хвала, прославление (ά. άρεταν Pind.). Ι άωτος ό = άωτον. II ά-ωτος 2 не имеющий ушей, т. е. глухой Piut.
— 283 — βαθυαγκής в β (τό βήτα) бета (2-я буква греч. алфавита): ψ = 2; ,β = 2000. βα [voc. κ βασιλεύς Ι] о царь!, по друг. = βηθι Aesch. βαβαί и βαβαίάξ inter/, (выраж. изумление) ах!, о! Eur., Arph.; cum gen. что за...!: βαβαί συχνού λόγου του λοιπού! Plat, ox и долго придётся нам беседовать! Βαβρίας или Βάβρίος, ου ό Бабрий (греч. баснопи- сец II—/ вв. до н. э., переложивший в стихи басни Эзопа). βαβύκα ή лак. Arst., Piut. = γέφυρα. Βαβΰλών, ώνος ή Вавилон (1. город, расположенный на обоих берегах Эвфрата, столица вавилонско-хал- дейского царства Her., Piut.; 2. Xen., Piut. = Βαβυλωνία; 3. город в Нижнем Египте Diod.). Βαβυλωνία ή Вавилония (страна в нижнем течении Эвфрата и Тигра) Xen., Diod. Ι Βαβυλώνιος 3 вавилонский Her., Xen., Piut., Luc. И Βαβυλώνιος ό 1) вавилонянин Her.; 2) вавилонский прорицатель, звездочёт Arst., Luc. Βάγα ή Вага (город в Иумидии) Piut. βάγμα, ατός τό слово, pi. речь: δύσθροα βάγματα Aesch. горькие жалобы. βαγώας, ου и α ό (перс.) Piut. = ευνούχος II. βά-δην (α) adv. 1) шагом (άπιέναι Нот., Piut.; ύπάγειν Arst.): β. ταχύ Xen. ускоренным шагом; θαττον ή β. Xen. форсированным маршем или бегом; 2) пешком (βαίνειν Aesch.); 3) постепенно, мало-помалу, по-немногу (πεινην Arph.). βαδίζω (fut. βαδιοΰμαι) 1) шагать, идти, ходить, дви- гаться (όδόν Xen. и όδω Piut., Luc; στάδια εκατόν Arst.; οι ίττττβΤς έβάδιζον Xen.; έπί την μάχην Piut.); 2) идти шагом <β. και τρέχειν Xen.); 3) идти сухим путём (ούτε β. ούτε -πλεΐν Dem.); 4) входить (έπ' οικίας Dem.); 5) приступать: p. εις το πολίτευμα Arst. посвящать себя государствен- ной деятельности; βαδιστέον έπί τό καθόλου Arst. необхо- димо перейти (от частного) к общему; έπί την των δλων μεταβολήν β. Piut. затевать государственный переворот; 6) идти (войной) (έπί τίνα Arst., Dem., Piut.); 7) (о собы- тиях и т. п.) идти, протекать: τό πράγμα ήδη και -πορρωτέρω βαδίζει Dem. так продолжается и дальше; της ■πράξεως όδω βαδιζούσης Piut. поскольку всё идёт хо- рошо; αϊ τιμαί έπ' ελαττον έβάδιζον Dem. цены шли на убыль. μ fut. к βαδίζω. βς, εως (βα) ή 1) хождение, ход (πτησις, β., αλσις και τα τοιαύτα Arst.): τεχνάζειν τη βαδίσει Xen. (о преследуемом зайце) совершать запутанные движе- ния, петлять; 2) поступь, походка (δψις και β. Piut.): β. και τάχος Arph. торопливая походка. βάδ&σμα, ατός τό Xen., Dem., Luc. = βάδισις. βαδοσμός ό Plat. = βάδισις 2. βάδίστής, ου ό пешеход: ταχύς β. Eur. скороход, бегун. τό способность ходить Arst. β ό опытный пешеход Arph. βάδος (α) ό ход, путь (βάδον βαδίζειν Arph.). βάζω говорить (τινά τι Horn., Eur. и τινί τι или τι έπί τινι Aesch.): χαλεποΤς β. έπέεσσι Hes. бранить(ся); έπος δ' εί'περ τι βέβακται δεινόν нот. если сорвалось (у меня) какое-л. резкое слово. βαθ-έα эп.-ион. = βαθεια. βαθ-έη эп.-ион. = βαθεΐα. βαθ-εΐα / к βαθύς. Βαθ-εΤα ή (лат. Badia) Бадия (город в Лузитании) Piut. βαθ-είη эп.-ион. = βαθεΤα. βαθ*έως глубоко Theocr., Piut. βαθ-t дор. Soph., Eur. = βήθΐ. βάίΚστος эп. superl. к βαθύς. βα(Ηων (Ι), βάθ-ΐον Theocr. compar. κ βαθύς. βαθ-μίς, ίδος и ίδος ή 1) постамент, пьедестал Pind., Piut., Anth.; 2) pi. основание, начало (αιώνος = βίου Pind.). βαθ-μο-είδής 2 ступенчатый (άποχαράξεις Piut.). βαθ-μός ό 1) ступень(ка) Piut.; 2) степень, ранг (καλός NT). βάθ·ος, εος (α) τό 1) глубина: έκ βάθεος Her., έπί β. Thuc, έν βάθει, εις β., τό β. и κατά βάθους Arst. в глу- бину, глубиною; την τάξιν εις δώδεκα τάττειν β. Xen. построить (войско) в 12 рядов в глубину; πόσιος έν βάθει Theocr. в разгар попойки; 2) бездна, пропасть (Ταρτάρου, перен. κακών Aesch.); 3) глубина, высота (αιθέρος Eur., Arph.); 4) длина (τριχών Her.); 5) обилие (πλούτου Soph.): ή κατά βάθους πτωχέ ία NT крайняя нищета; 6) глу- бокомыслие, серьёзность (ευσταθής και β. έχων άνήρ Piut.). βάθ-ρακος ό ион. = βάτραχος. βαθ-ρεία .ή Aesch. = βάθρον. βάθ·ρον τό 1) основание, фундамент, постамент (Ιδρυ- μάτων Aesch.; αγαλμάτων Her.; ίππου χαλκού Xen.; γης Soph.): έν βάθροις είναι Eur. покоиться на своих основах, т. е. быть прочным; 2) уступ, ступень Her., Soph.; сту- пенька (κλίμακος Eur.); 3) сиденье, скамья Lys., Plat., Piut.; 4) порог: κινδύνου βάθρα Eur. близкая опасность; 5) пре- стол (Δίκης Soph.). βαθ-ύ τό глубина: τό β. της ηλικίας Arph. пожилой возраст. βαθ-υ-αγκής 2 изрезанный глубокими ущельями (at 'Άλπεις Anth.).
βαθύβουλος — 284 — βαθ·ύ-βουλος 2 глубокомысленный, проницательный (φροντίς Aesch.). βαθ-ύγαιος 2 = βαθύγειος. βαθ-ύ-γειος, ион. βαθ-ύγεως или βαθ-ύγαιος 2 с тол- стым слоем почвы, т. е. плодородный (γη Her., Diod.). βα^υ-γήρως, ων, gen. ω преклонных лет, преста- релый Sext., Anth. βαθ-υ-γνώμων 2, gen. ©νος проницательный Babr. βαθ·ύ-δενδρος 2 густо поросший деревьями (χθων Plut.)· βαθ-υ-δΐνήεος, ήεσσα, ηεν нот. = βαθυδίνης. βαθ-υ-δένης, ου (t) adj. m с глубокими водоворо- тами (ποταμός Нот.; Ωκεανός Hes.). βαθ-ύ-δοξος 2 покрытый великой славой Pind. βαθ·ύ-ζωνος 2 низкоподпоясанный (эпитет троянок U персиянок) Horn., Aesch. βαθ'ύ-θ'ριξ, τριχος adj. глубокорунный (μήλα нн). βαθ-υ-καμπής 2 сильно изогнутый (κλείς Anth.). βαθ*\)-κή της 2 изобилующий морскими чудовищами (πόντος Plut., Luc). βαθ-υκλεής 2 Anth. = βαθύδοξος. βαθ·ύ-κληρ©ς 2 богатый угодьями, многоземельный (πατέρες Нот.). βαθ·ύ-κ©λπ©ς 2 1) нот. = βαθύζωνος; 2) полногрудый (Νύμφαι НН; Μουσαι Pind.): έκ βαθυκόλπων στηθέων ήσειν άλγος Aesch. из глубины груди издать скорбный вопль; 3) изрезанный глубокими долинами (γα Pind.). βαθ·ύ-κομ©ς 2 густо поросший (δρεα Arpn.). βα8·ύ-κρημν©ς 2 1) утёсистый, обрывистый (άκται Pind.); 2) с крутыми берегами (άλς Pind.). βαθ-υ-κτέανος 2 чрезвычайно богатый (τύχη Anth.). βαθ·ύ-λεομος 2 окружённый или обильный тучными лугами ("Ανθεια Нот.). βαθ-υλείμων 2, gen. όνος Pind. = βαθύλειμος. βαθ-υ-λήϊος 2 дающий богатую жатву (τέμενος нот.; άρουρα Anth.). βαθ-ύ-μαλλος 2 глубокорунный, длинношерстный (δέρμα κριοΰ Pind.). βαθ-υ-μητα эол. adj. m глубокомысленный, мудрый (Χειρών Pind.). βαθ-ύ-νοος, стяж. βαΟ-ύνους 2 Anth. = βαθυμήτα. βαθ-ύνω 1) углублять, рыть, выдалбливать (ύδωρ βά- θυνε χώρον Нот.; ποτήριον Anacr.); 2) воен. вытягивать в глубину (την φάλαγγα Xen.). βαθ·ύ-ξΰλος 2 густо поросший деревьями, густой (ύλης φόβη Eur.; δρυμοί Arst.). βαθ-ύ-πεδος 2 лежащий глубоко, т. е. в котловине (Νεμέα Pind.). βαθ-ύ-πελμος 2 на толстой подошве (εύμαρίς Anth.). βαθ·ύ-πλοος 2 имеющий глубокую осадку, глубоко сидящий (ναΰς Diod.). βαθ-ύ-πλουτος 2 1) чрезвычайно богатый (χθων Aesch.); 2) приумножающий богатства (ειρήνη Eur., Arph.). βαθ-υ-πόλεμος 2 крайне воинственный ("Αρης Pind.). βαθ·υ-πώγων, ωνος adj. длиннобородый или оброс- ший гуСТОЙ борОДОЙ Plut., Luc, Diod. βαθ-ύρραοος 2 υ. Ι. = βαθύρρηνος. βαθ-υ-ρρείτης, ου adj. т нот., Hes. = βαθύρροος. βαθ-ύ-ρρηνος, υ. Ι. βαθ-ύρραίνος 2 с густым ворсом, пушистый (τάπης Anth.). βαθ·ύ-ρρ:ζος 2 пустивший глубокие корни (δρυς Soph.). βαθ-ύ-ρροος, стяж. βαθ-ύρρους 2 глубоко текущий, глубокий (Ωκεανός Horn.; ποταμός Нот., Soph.). βαθ-ύς, εΐα (эп.-ион. βαθ-έη, βαθ-έα и βαθ-είη), ύ 1) глубокий (τάφρος, άλς Нот.; τομή Plut.; πληγή Luc); глубокий, т. е. образующий высокие кучи (άμαθος Нот.; τέφραι Plut.): β. πτώμα Aesch. падение с большой высоты; 2) обнесённый высоким забором (αυλή Нот.); 3) глубока вдающийся, образующий глубокую бухту (ήϊών Нот.); 4) вытянутый в глубину (φάλαγξ Xen.); 5) плотный,, густой (αήρ Нот.); 6) густой, обильный (λήιον Нот.; τρί- χες, σΐτος έν τω πεδίω Xen.; πώγων Luc); 7) покрытыйг толстым слоем почвы, т. е. плодородный, тучный (γή Eur.; χώρα Plut.); 8) богатый (κλήρος Pind.; άνδρες Xen.); 9) сильный, великий (λαΐλαψ Нот.; κίνδυνος Pind.; τέρψις Soph.); 10) глубокий, крепкий (ύπνος Luc); 11) глубокий, т. е. нерушимый (σιγή Luc; ειρήνη Anth.); 12) глубокий, т. е. поздний, глухой (νύξ Luc) или ранний, чуть брез- жущий (όρθρος Plat.): βαθύ γήρας Anth. глубокая ста- рость; 13) глубокий, сознательный, серьёзный (φρήν Нот., Pind., Aesch.; ήθεα Her.). βαθ-υ-σκαφής 2 глубоко разрытый: βαθυσκαφεΐ κόνει κρύψαι τι Soph, зарыть что-л. глубоко в землю. βαθ'ύ-σκίος 2 покрытый густой тенью (πέτρης κευθ- μών ΗΗ; Λάτυμνον Theocr.; υλαι Babr.; οΐκος Plut.). βαθ·ύ-σπορος 2 глубоко засеянный, т. е. хорошо распаханный, плодородный (γύαι Eur.). βαθ·ύ-στερνος 2 с крепкой или с широкой грудью (λέων, χθων Pind.). βαθ'ύ-στολμος 2 в длинной или просторной одежде (γυναΤκες Anth). βαθ-ύ-στρωτίς 2 высоко, т. е. мягко постланный (κλίνη Babr.). βαθ-ύσχίνος 2 Anth. = βαθύσχοινος. βαθ-ύ-σχοονος 2 поросший высоким тростником ('Ασωπός Нот.; Μέλης ΗΗ; χλόη Babr.). βαθ-ύτατος Her. superl. κ βαθύς. βαθ-ύτερος Her., Xen., Piut. compar. κ βαθύς. βαθ-ύτης, ητος ή глубина Luc. Ι βαθ-ύτριχος 2 υ. Ι. = βαθύθριΕ. II βαθ-ύτρίχος gen. κ βαθύθριξ. βαθ·ύ-φρων 2, gen. ©νος 1) проницательный (MoTpat Pind.; άνήρ Piut.); 2) полный глубоких замыслов ('Ηρακλής Theocr.). βαθ-υ-χάϊος (χα) или βαθ·υχαΐος 2 весьма древнего рода Aesch. βαθ-υχαιτήείς, ήεσσα, ήεν Aesch. = βαθυχαίτης. αθ·υ-χαίτης 2 с длинными или густыми кудрями Hes. θύθ-ων 2, gen. γβ-ονος Aesch. = βαθύγειος.
βαίνω 285 — βακχευτοκός βαίνω (fut. βήσομαι — дор. βάσομαι и βασευμαι; />/. βέβηκα—do/?, βέβακα; aor. 2 εβην — эп. βην, дор. βάν, /?#ss. έβάθην) 1) шагать, ходить (μετά ρυθμού Thuc и έν ρυθμψ Plat.): βη ίέναι или '{μεν Нот. он отправился; βη θέειν и βή φεύγων Нот. он побежал; μεγάλα β. Luc. широко шагать; 2) всходить, подниматься (ές δίφρον и εφ' ίππων, έπι νηός Нот.; med. δίφρον Нот.); 3) садиться верхом (άμφί δούρατι и περί τρόπιος Нот.); 4) идти, отправляться (προτί άστυ Нот.); 5) входить (δόμον Άΐδος είσω Нот.; Θήβας Soph.); 6) приходить, прибывать; pf. пребывать, находиться, быть (χώρος έν ω βεβήκαμεν Soph.): βεβώς έπί ξυρου τύχης Soph, находящийся на краю гибели; έν κακοΤς βεβάναι Soph, впасть в несчастье; (ευ) βεβηκώς Her., Xen. упрочившийся, прочный, твёрдый, сильный; βεβηκυΐα μάχη Piut. упорный бой; οι έν τέλει βεβώτες Soph, власть имущие; 7) сходить, спускаться (άπο πύργων χαμαζε, κατ' Ούλύμποιο καρήνων Нот.); 8) возвращаться (έν νηυαί ές πατρίδα Нот.); 9) доходить (ές τόδε τόλμης Soph.): ές τοσούτον ελπίδων βεβώς Soph, будучи доведён до такой уверенности; 10) проходить, претерпевать: δι' οδύνης β. Eur. страдать; 11) набрасываться, нападать (αινον έβα κόρος Pind.; όδύνα βαίνει τινά Eur.); настигать (εβα νέμεσις ες τίνα Eur.); 12) выходить, уходить (έξ οίκου Нот.); уезжать (έν и έπί νηυσί Нот.); 13) исчезать, про- падать (έκ βροτών Soph.): βεβασι άκρώται στρατού Aesch. погиб цвет войска; δέδοικα μη βεβήκη Soph, боюсь, не умер ли он; 14) проходить, протекать, миновать (εννέα βεβάασι ένιαυτοί Нот.); 15) следовать, преследовать (μετά τίνα и τι Нот.); 16) (о животных) покрывать (β. και παιδοσπορεΐν Plat.): ίπποι βαινόμεναι Her. случные кобы- лицы; 17) доставлять, приводить (ίππους έπί Βουπρασίου Нот.; τινά ές Ελλάδα Eur.); 18) (только aor. εβησα) сбрасывать, опрокидывать (τίνα έξ и αφ' ίππων Нот.); 19) размеренно декламировать, скандировать (το έπος Arst.). βαίον τό пальмовая ветвь (βαΐ'α των φοινίκων NT). βαιόν adv. мало, немного Soph. βαιός 3 1) маленький, небольшой (νήσος, μέρος Aesch.; οτέγη Soph.); 2) незнатный, незаметный, скромный (άνήρ Soph.); 3) короткий, непродолжительный (χρόνος ουχί β. Soph.); 4) немногочисленный (ειπείν βαιά Soph.): βαιά γ' ώς από πολλών Aesch. ничтожное из многого, т. е. жалкие остатки; 5) один, единственный (κύλιξ Soph.): πότερον έχώρει β.; Soph, он ехал без провожатых?; 6) ранний, юный: από βαιής (sc. ηλικίας) Anth. с детства. βαίτα ή дор. = βαίτη. βα£τη, дор. βαίτα ή овчина, тулуп Her., Theocr. βαιτο-φόρος, ν. Ι. βαττοφόρος 2 одетый в овчину DioJ. βακέλας ό Anth. = βάκηλος. βάκηλος (ά) ό евнух-служитель Кибелы Luc. βακίζω прорицать как Бакид Arph. Βάκις, ίδος (α) ό Бакид (древне-беотийский прори- цатель) Her., Arph., Plat., Arst. βάκκαρος, tSog и εως ή баккарида (ароматическое растение) предполож. нард) Aesch., Arph., piut. βάκλον τό (лат. baculum) палка Aesop. βακταροχρουσα бессмысл, слово якобы из языка три- баллов (возможно по созвуч. с βακτηρία и κρούω) Arph. $CMZflfia ή 1) палка, ПОСОХ Thuc, Arph., Xen., Piut.; 2) СудеЙСКИЙ ЖеЗЛ Dem., Arph. βακτήριον τό Arph. = βακτηρία 1. Βάκτρα τά 1) Бактры (столица Бактрианы) Her., Arst.; 2) Piut. = Βακτριανή. βάκτρευμα, ατός τό Eur. = βακτηρία. Βακτρέα ή Her. = Βακτριανή. Βακτριανή ή Бактриана или Бактрия (область древне-персидской империи, между Согдианой на севере и Арахозией на юге) Poiyb., Luc. Ι Βακτριανός 3 бактрийский Arst., Piut. II Βακτριανός ό бактриец Her., xen. Βάκτρ^Ος 3 U ΒάκτρίΟς ό Aesch., Eur., Her., Xen., Arst. = Βακτριανός I a II. βάκτρον τό Aesch., Eur., Theocr. == βακτηρία 1. βακτρο-προσαίτης, ου ό нищий с посохом (эпитет нищенствующих киников) Anth. βακτρο-φόρας, ου ό посохоносец (эпитет Диогена СиНОПСКОго) Diog. L. βάκυλα τά (лат. bacula и baculi; греч. ράβδοι) палки, прутья (ликторов) Piut. βάκχα ή дор. = βάκχη. βάκχαρος Luc. = βάκκαρις. βακχάς adj. soph. = βακχευτής. βακχάω Aesch. = βακχεύω. Βακχέ-βακχον только в выраж. В. ασαι запеть гимн Вакху (начинавшийся словами Βάκχε, Βάκχε) Arph. βακχεία ή 1) тж. pi. празднество в честь Вакха Aesch., Eur., Piut.; 2) вакхическое исступление, неистовство Plat., Piut.; 3) ЛИКОВание Aesch. $ακγζΪ0Ί τό 1) тж. pi. Eur., Arph., Piut. = βακχεία; 2) стих. (sc. μέτρον) вакхический стих (±J_ 1 ^ 1 w 1 w — \и). ΒακχεΤον τό святилище Вакха Luc. βάκχειος и βάκχειος 3 1) вакхов, вакхический (βότρυς Soph.; νόμος Eur.; ρυθμός Xen.; όρχηαις Plat.); 2) исступлённый, неистовый, ликующий (κάρα Eur.; Διόνυ- σος нн и θεός Soph.): άνας и δεσπότης β. Arph. = Βάκχος. Βάκχειος ό 1) Her. = Βάκχος; 2) стих. (sc. πους) вак- хическая стопа (w ). βακχειο-χόρείος ό cmux.(sc. πους) вакхо-хорей (стопа V 1-^). βακχεύματα τά вакхические празднества или мисте- рии Eur., Piut. Βακχεύς, έως ό 1) soph., Eur. = Βάκχος; 2) жрец Вакха, вакхант Eur. βακχεύσιμος 2 вакхический, вакхически исступлён- ный Eur., Piut. βάκχευσ^ς, εως ή вакхическое исступление Eur., Piut. βακχευτής, ου adj. m вакхический (ρυθμός Anth.). βακχευτίκός 3 Arst. = βακχεύσιμος.
βακχεύτωρ — 286 — βαλληναιος βακχεύτωρ, ορός adj. т Апш. = βακχευτής. βακχεύω 1) справлять праздник Вакха Her., Piut.; 2) быть охваченным вакхическим восторгом, ликовать Trag., Piut.; 3) приводить в исступление (τινά Eur.; μεθυ- σθείς και βακχευθείς Piut.): βεβάκχευται μανίαις Eur. он охвачен безумием; 4) исступлённо преследовать (τινά φόνω Eur.). βάκχη, дор. βάκχα ή 1) жрица Вакха, вакханка Trag., Plat. Βακχιάδαι, ων ό Бакхиады (потомки Бакхида, удерживавшие верховную власть в Коринфе с 748 г. по 657 Ζ. до Н. Э.) Her., Arst., Piut. βακχοάζω Eur. = βακχεύω 1 и 2. βακχcακός 3 Anth. = βακχικός. βακχοάς, άδος adj. f вакхическая, т. е. винная (λάγυνος Anth.). βακχικά τά Her. = βακχεία 1. βακχικός 3 Arst., piut., Luc, Diod. = βάκχειος. Βάκχιος ό soph., Eur., Arph. = Βάκχος. Ι βάκχιος 3 и 2 вакхов, вакхический Soph., Eur.., Luc II βάκχιος ό вино (βακχίου μέτρημα πληρώσαντες Eur.). βακχιόω приводить в вакхическое исступление Soph. Βάκχις, Τδος ό Бакхид (царь Коринфа,родоначальник Бакхиадов) Diod. βακχίς, ίδος ή вакханка Soph. βακχιώτας, ου adj. m = βάκχειος. βακχοώτης, дор. βακχιώτας, ©υ adj. m soph. = βάκ- χειος. Βάκχος ό (впервые у Soph.; тж. "Ιακχος и Διόνυσος) Вакх (сын Зевса и Семелы, уроженец Фив, бог винограда, виноградарства, виноделия и вина) Soph., Eur., Piut., Luc. βάκχος ό 1) жрец Вакха, вакхант Plat.: "Αιδου β. Eur. одержимый Гадесом, т. е. лишившийся рассудка; 2) вино (κρατήρ βάκχου Eur.; βάκχον έκπιών Anth.). Βακχυλίδης, ου и εω ό Вакхилид (уроженец Кеоса, лирический поэт V в. до н. э.) Piut., Anth. βάλαγρος ό рыба усач (Barbus fluviatilis) Arst. βαλαν-άγρα ή 1)крюк для вынимания дверного болта, ключ Her., Xen.; 2) дверная задвижка, засов Poiyb., Piut. βαλάνείον τό 1) тж. pi. баня, купальня Arph., Arst., Dem.; 2) купанье, омовение Piut. βαλανείτης, ου ό Poiyb. = βαλανεύς. βαλάνεύς, έως ό банщик Arph., piat., piut. βαλανευτική ή (sc. τέχνη) ремесло или искусство банщика Plat. βαλανεύω 1) топить или готовить баню (στελέχη φέροντες ώσπερ βαλανεύσοντες Arph.); 2) шутл. (о вине) наливать изрядную порцию (έαυτω Arph.). βαλανη-φάγος 2 питающийся желудями Her., piut. βαλανη-φόρος 2 приносящий финики (φοίνικες Her.). βαλανίζω стряхивать жёлуди: άλλην δρυν βαλάνιζε Anth. υροπ. потряси другой дуб, т. е. обратись со своей прось- бой к кому-л. другому. βαλάνισσα (λα) ή банщица Anth. βάλανος (βα) ή 1) жёлудь Нош., Hes., Arst.; 2) финик Her., Xen.; 3) дуб (βάλανοι κατά βάθος πεφυτευμέναι Poiyb.); 4) болт, затычка, задвижка (στυρακίψ ακοντίου αντί βαλά- νου χρήσθαι Thuc; την βάλανον ές τον μοχλόν έ[χβάλλει> Arph.); 5) (в ожерелье) шпенёк, стержень (ή β. έκπέ- πτωκεν έκ του τρήματος Arph.); 6) анат. glans penis Arst.; 7) зоол. морской жёлудь (ракообразное из отряда усо- ногих Balanus tubicinella) Arst. βαλανόω 1) запирать на засов (την θύραν Arph.); /т/1 pass, быть наглухо запертым Arph.; 2) pass, страдать запором Arph. βάλαντοη-τόμος ό Arph. = βαλαντιοτόμος. βαλάντιον, ν. Ι. βαλλάντιον τό мешок, сумка, коше- лёк Arph., Xen., Plat., Piut., Anth. βαλαντοο-τομέω отрезывать кошельки, воровать Хеп.„ Plat, Piut. βάλαντοο-τόμος ό отрезывающий кошельки, т. е* карманный ВОр Plat., Aeschin. βαλανωτός 3 укреплённый с помощью болта (όχεύς Parmenides ар. Sext.). βαλαύστιον τό цветок дикого граната Arst. βαλβίς, ΐδος ή тж.р1.1) барьер (от которого начина- лись и у которого оканчивались гоночные состязания)^ άφες από βαλβίδων έμέ τε και τουτονί Arph. позволь мне вступить с ним в соревнование; βαλβίδων άπο Eur. с самого начала; β. λυπηρά βίου Eur. печальная кончина; 2) зубцы городских стен (βαλβίδων έπ' άκρων Soph.). βαλεϊν inf. aor. 2 κ βάλλω. βαλέεον эп. = βαλειν. βάλερος, Arst. ν. Ι. $αλϊνος о зоол. карп (одна из разновидностей) Arst. βαλήν, ν. Ι. βαλλήν ό фриг. царь Aesch., Soph. ΒαληναΤον, υ. Ι. Βαλληναΐον τό (sc. δρος) Баленей, «Царская гора» (гора во Фригии) Piut. βαληναΐος, ν. Ι. ^αλλ^Λίος 2 фриг. царский (koo- τή Piut.). βάλτ^σθ-α эп. 2 л. sing. aor. conjct. κ βάλλω. Βαλιαρείς, έων οι 1) Балеарские острова Diod.; 2) жители Балеарских островов Poiyb. Βαλίαρέδες αϊ Diod. = ΒαλιαρεΤς 1. $&λϊνος ο Arst. v. I. = βάλερος. βαλίός 3 пятнистый, пегий (ελαφος Eur.; πέρδιξ Anth.): πώλοι λευκοστίκτω τριχι βαλιοί Eur. серые в яблоках жеребцы. Βάλιος ό «Пегаш» (кличка лошади Ахилла) Нот. Βάλισσος ό Балисс (речка в Месопотамии) Piut. $αλλαντ- ν. Ι. = βαλαντ-. βαλλ-αχράδαί, ών οι метатели или сбиватели диких груш (прозвище аргосских мальчиков) Piut. βαλλήν ό υ. Ι. = βαλήν. Βαλλήνα-δε adv. шутл. (по созв. с βάλλω и Παλ- λήνη) в Камнеград; βλέπειν В. Arph. глядеть в сторону Камнеграда, т. е. решить побить (кого-л.) камнями. ΒαλληναΤον τό υ. Ι. = Βαληναΐον. βαλληναίος ν. Ι. = βαληναΐος.
βαλλιρές — 287 — βαπτίζω βαλλίρός 6 ν. /. = βάλερος. βάλλω (fat. βαλώ — ион. βαλέω, редко βαλλήσω; aor. 2 εβαλον, pf. βέβληκα; pass.: fut. βληθήσομαι и βεβλήσομαι, aor. εβλήθη ν, pf. βέβλημαι) реже med. 1) бросать, кидать, метать (τι εις άλα, έν πυρί, ποτί πέτρας, προτι γαίη Нот.; σπόρον έν νειοΓσιν Theocr.): β. τίνί Horn., Pind., Soph., Eur., Thuc, Arph., Xen. реже τι Нот. метать ЧТО-Л.; β. κύβους Aesch., Soph., Plat., Plut. бросать кости или жребий; β. πυρ Нот., Poiyb. поджи- гать; 2) метать копья (έκ χειρός Хеп.; β. και τοξεύειν Dam.); 3) ронять: β. δάκρυ Нот. проливать слёзы; β., тж. β. τους οδόντας Arst. терять зубы; 4) надевать, приста- влять, приделывать (κύκλα άμφι όχέεσσι Нот.): έν πύλαι- σι ν άκοάν β. Eur. приложить ухо к двери; 5) надевать, накидывать (αιγίδα άμφ' ώμοις, ράκος άμφί τινι, med. άμφι ώμοισιν ξίφος Нот.; κρήδεμνον πλοκάμοις Anth.); 6) закидывать, забрасывать (το δίκτυον εις την θάλασ- σαν NT; άμφί τινι χείρας и πήχεε Нот.): έπι γάν Φρυγών ποοός ϊχνος βαλεΤν Eur. ступить на фригийскую землю; 7) валить, опрокидывать (τινά έν δαπέδψ и έν κονίησι Нот.): ές γόνυ την πόλιν β. Her. поставить на колени, т. е. сокрушить государство; 8) низвергать, разрушать (οΐκον Aesch.); 9) извергать, изгонять (τινά γης εξω Soph.): άθαπτόν τίνα βαλεΤν Soph, лишить кого-л. погре- бения; 10) ввергать, повергать (τινά ές κακόν Нот.; τινά εις δεΐμα Her. и εις φόβον Eur.): βαλεΤν τίνα εις εχθραν Aesch. навлечь на кого-л. ненависть; έν αιτία βαλεΤν τίνα Soph, возвести на кого-л. обвинение; την χώραν κινδύνω βαλεΤν Aesch. подвергнуть страну опас- ности; 11) поворачивать, направлять (νήας ές πόντον Нот.; δέματα έτέρωσε Нот. и προς γήν Eur.; πρόβ^πο^ εις γην Eur.); 12) опускать, склонять (έτέρωσε κάρη Нот.); 13) гнать, погонять (ίππους πρόσθε Нот.; κάτωθε τά μοσχία Theocr.); 14) ударять, поражать (τινά οουρί Нот.; τινά κακοΤς Eur.): βαλεΤν τινά τι, κατά, προς и υπό τι, реже β. τίνος κατά τι Нот. ударить (ранить) кого-л. во что-л.; έλκος τό μιν βάλε ίώ Нот. рана, кото- рую он нанёс ему стрелой; β. ψόγω τινά Eur. оскорблять кого-л.; β. έπι σκοπόν Xen., του αχοποϊ) Plat, и έπί σκο- ποΰ (ν. Ι. έπίσκοπα) Luc. попадать в цель; άχεϊ μεγάλω βεβολημένος ήτορ Нот. глубоко огорчённый в душе; βάλλει με φθόγγος δι' ώτων Soph, до ушей моих доно- сится шум; 15) (sc. υμνώ) воспевать, славить (τινά Pind.); 16) вгонять, вонзать (ιόν ένί στήθεσσί τινι Нот.); 17) наводить, нагонять, насылать (υπνον έπι βλεφάροις Нот.); 18) внушать, вселять (τί τινι έν θυμω Нот., θυμω Aesch. и εις θυμόν Soph., Piut., έν στήθεσσί Нот. и έν καρδία Pind.; λύπην τινί Soph.); 19) грузить, нагружать (μήλα έν νηι Нот.); 20) med. погружаться (χρόα βάλ- λεσθαι λουτροΤς нн); 21) (sc. εαυτόν) бросаться, устре- мляться, падать (έν πέδω Aesch.); (о реке) изли- ваться, впадать (ποταμός εις άλα βάλλων нот.): ί'πποι περί τέρμα βαλοΰσαι Нот. кобылицы, обогнувшие столб; βάλλ' ές κόρακας! Arph. убирайся прочь!, проваливай!; βάλλ' ές μακαρίαν! Plat, что ты, бог с тобой!; εις υπνον βαλεΤν Eur. заснуть; 22) (о жидкости) обрызгивать, окроплять (τινά Нот., Eur.); 23) осыпать, обдавать (ήνίοχον κονίης ραθάμιγγες εβαλλον Нот.); 24) наливать, вливать (οΐνον νέον εις ασκούς παλαιούς NT); 25) тж. med. озарять, освещать (άκτΤσιν Нот.; γαΤαν Eur.; σελήνη βαλλόμενη διά θυρίδων Anth.); 26) med. насыпать, воз- водить (χαράκωμα προς τη πόλει Dem.; χάρακα Ро1уЬ.„ Piut.); закладывать (κρηπΤδα Pind.; τάς οίκοδομίας Plat.; αρχήν των πραγμάτων Luc); 27) med. обдумывать, за- мышлять (τι έπι θυμω и μετά φρεσί Нот.; ένί φρεσί Нот., Hes. или έπ' έωυτου Her.): ές θυμόν έβάλετο Her. он решил; 28) med. зачать: βαλέσθαι ές γαστέρα γόνον Her. забеременеть. βαλές ό дор. Aesch. = βηλός. βάλσάμον τό 1) бот. бальзамин (предполож. Balsa- mum gileadense) Piut., Diod.; 2) бальзам (ароматическая камедь бальзамина) Arst. βαλσαμ-ώδης 2 бальзамический рнп. βάμα дор. = βήμα. βαμβαίνω 1) стучать зубами, дрожать (βαμβαίνων χλωρός ύπαί δείους Нот.); 2) бормотать, лепетать Anth. βαμβακύζω Piut. = βαμβαίνω 1. βαμβάλύζω Arst., ν. ί. βομβυλοάζω = βαμβαίνω 1. Βαμβύκη ή Бамбика (впосл. Ίεράπολις, город в сев.- -вост. Сирии) Piut. βαμες Theocr. 1 л. pi. aor. conjct, κ βαίνω. βάμμα, ατός τό 1) красящее вещество, краситель, краска (χρώματα και βάμματα Piut.): β. Σαρδιανικόν βάψαι τινά upon. Arph. окрасить кого-л. в сардинскую краску, т. е. избить до крови; 2) крашеная ткань Plat.; 3) окраска, цвет (β. λευκώματος Arst.). βάν (ά) эп. ( = εβαν) 3 л. pi. aor. 2 κ βαίνω. βάναυσία, ион. βάναυσίη ή 1) ремесло, ручной труд Her.; 2) некультурность, пошлость, грубость Plat., Arst. βαναυσικός 3 ремесленный, ручной, тж. механиче- ский (τέχναι Xen.). βάναυσον τό сословие ремесленников Arst. Ι βάναυσος 2 (βα) 1) ремесленный, ручной (τέχνη Soph., Arst., Piut.); 2) ремесленнический (βίος Arst.); 3) не- культурный, пошлый, низкий, грубый (β. και ανελεύ- θερος Plat.; β. καΐ άχρηστος Arst.); 4) презрительный, привередливый (μισοπόνηρος και β. Anth.). II βάναυσος ό ремесленник xen., Arst., Luc. βαναυσ-ουργία ή ручной труд, ремесло piut. Βαντία ή Бантия (1. город в Иллирии Poiyb.; 2. город в Апулии Piut.). βάξ&ς, εως ή 1) вещее слово, прорицание Aesch., Soph.; 2) толки, слух, молва Trag. βαπτίζω 1) погружать, окунать (τινά εις τήν λίμνην и εις или προς θάλατταν Piut.; υπνω τινά Anth.): όφλή- μασι βεβαπτισμένος Piut. увязший в долгах; ύπό τών πραγμάτων βαπτιζόμενος Piut. поглощённый делами; βεβαπτισμένος Plat., Luc. опьяневший; 2) пускать ко дну, топить (πολλά τών σκαφών Poiyb.); 3) сбивать с толку
βάπτισμα — 288 — βάρος {μειράκιον βαπτιζόμενον Plat.); 4) черпать (ρυτοΓς έκ κρατήρων Piut.); 5) (путём погружения в воду) крестить, med. креститься NT. βάπτισμα, ατός τό крещение ντ. βαπτισμός ό омовение ντ. βαπτιστήροοντό 1) ванная, баня piin. j.; 2) купель ντ. βαπτιστής, ©ΰ ό креститель ('Ιωάννης ό Β. ντ). βαπτός 3 1) служащий для окрашивания, красиль- ный (χρώμα Plat., Piut.); 2) окрашенный (χιτώνες ^απ- τοί χρώμασι παντοδαποΤς Diod.); 3) ярко окрашенный, яркого цвета (όρνις, ιμάτια Arph.); 4) откуда черпают воду: βαπτά κάλπισι παγά Eur. источник, из которого кувшинами берут воду. βάπτω 1) погружать, окунать (τι εις τι Ai-st., Piut.); 2) погружать для закалки, закалять (πέλεκυν είν υδατι ψυχρώ Нот.; ακίδας βελέων Anacr.; oibr\po<; βαπτόμενος Piut.); 3) погружать, вонзать (ξίφος Ь* σφαγαΤσι Aesch.; <ράσγανον είσω σαρκός Eur.): έ'γχος εύ προς Άργείων στρατώ βάψαι Soph, нанести большой урон аргивскому войску; 4) окунать в краску, красить, окрашивать (έβάπτετο αΐματι λίμνη Batr.; είματα βεβαμμένα Her.; βάψαι ερια Plat.; τρίχας Anth.): κροκωτόν βάψασθαι Arph. выкраситься в шафрановый цвет; 5) окунать в яд, отравлять (ιούς Soph.; έχιδναίω χόλω τι Anth.); 6) поло- скать, мыть (τάρια θερμω Arph.); 7) зачерпывать, чер- пать (ποντίας αλός Eur.; τα κάλπιδι κηρία Theocr.); 8) по- гружаться (εις ψυχρόν Arst.); 9) тонуть (ναΰς εβαψεν Eur.). Βάπυρον τό (sc. ορός) Бапир (гора в Сирии или в Финикии) Arst. βάραθ-ρον (βα), эп.-ион. βέρεθ-ρον τό 1) яма, про- пасть Arst.; 2) баратр (пропасть, в которую сбрасыва- ли осуждённых на смерть в Афинах, подобно καιάδας в Спарте) Her., Plat., Arph.; 3) трясина Piut.; 4) гиблое место (έν τω βαράθρω χειμάζειν Dem.); 5) баратр (род женского украшения) Arph. βάραθ-ρος ό бран. заслуживающий быть сброшен- ным в баратр, т. е. негодяй Luc. βάραθ-ρ-ώδης 2 изобилующий пропастями (τόπος Piut.). βαρβαρίζω 1) говорить на варварском, т. е. чужом (негреческом) языке Her.; 2) говорить на плохом или ломаном греческом языке Plat., Arst., Piut.; 3) быть на стороне варваров, т. е. сочувствовать персам Хеп. βαρβάροκόν τό 1) мир варваров, т. е. не греки Thuc, преимущ. персы Хеп.; 2) варварский способ: ές τό β. Luc. варварски, грубо. βαρβαροκός 3 1) варварский, т. е. негреческий, чужеземный (έθνη Arst.; β. και έκφυλος Piut.); 2) варвар- ский, грубый, (полу)дикий (οι άρχαΓοι νόμοι Arst.; πένθη Piut.). βαρβαροκώς 1) по-варварски, т. е. не по-гречески (κεκλημένος Arst.), преимущ. по-персидски (έβόα Хеп.); 2) по-варварски, грубо (άνατεινάμενος Piut.). βαρβαροσμός ό варваризм, негреческий оборот Arst., Piut., Luc. βαρβαρίστί adv. Arph., Piut. = βαρβαρικώς. βαρβαρόομαι 1) уподобляться варварам: βεβαρβάρω- σαι χρόνιος ών έν βαρβάροις Eur. прожив долго среди варваров, ты сам стал варваром; 2) становиться непо- нятным (οίατροζ κακός και βεβαρβαρωμένος Soph.). Ι βάρβαρος 2 1) варварский, т. е. негреческий, ино- земный (φωνή Aesch.; γλώσσα Soph.; πόλις Thuc; τάςΐζ Piut.): β. πόλεμος Thuc. война с иноземцами; 2) непо- нятный, невнятный (βάγματα Aesch.); 3) изъясняющийся на неправильном греческом языке Luc; 4) варварский, некультурный, грубый (άμαθης και β. Arph.; sc. έθνη Хеп.). II βάρβαρος ό варвар, т. е. не грек, чужеземец Aesch., Eur., Her., Thuc, Xen., Plat., Arst., Piut., Luc. III βάρβαρος ή (sc. γη) негреческая страна Aesch., Thuc, Xen. βαρβαρό-φωνος 2 1) говорящий на непонятном языке (Κάρες Нот.); 2) произнесённый на непонятном языке (ίϋγή Her.). βάρβΐτον τό и ^άρ^Χτος ό и ή барбитос или бар- битон (многострунный щипковый инструмент, похо- жий на лиру) Pind., Anacr., Arph., Piut. βαρβ&τ-ψδός ό и ή играющий на барбитоне Luc βάρδιστος эп. ( = βράδιστος) superl. κ βραδύς. βάρδος ό бард (кельтский поэт-певец) Diod. Βάρδυλ(λ)ος, εως ό Бардилей (иллирийский царь, погибший в бою с Филиппом Македонским в 359 г. до н. э.) Piut., Luc βαρδύτερος Theocr. compar. κ βραδύς. βαρέα эп. = βαρύ I. βαρεία ή (sc. προσωδία) грам. тяжёлое ударение (accentus gravis). βαρέω 1) отягощать, обременять, перегружать (τό πορθμεΤον Luc): βεβαρημένος (SC. Oivcp) Plat., Arst., Theocr., Anth. опьянённый; βεβαρημένος υπνω Anth. объятый сном; 2) тяготить, томить, удручать (βεβαρημένος ώδίνεσσιν Theocr.; βεβαρημένοι τα πρόσωπα πένθει Piut.); 3) /?/. быть отягощенным, быть опьянённым (οίνω βεβαρηώς Нот.). βαρέως 1) тяжело, мучительно, с трудом, тж. с не- удовольствием (φέρείν τι Her., Xen., Arph., Arst., Piut., προς τι Arst^M έπί τινι Poiyb. или εχειν προς τι Arst.): β. ήκουσαν Хеп. они выслушали с возмущением; 2) с тяжё- лым ударением (τό βαρύτερον ρηθέν Arst.). βαρίνος ό Arst. ν. I. = βάλαγρος. βάρος, ιδος, ион. ιος ή судно, барка (египетская или персидская) Aesch., Eur., Her., Diod., Piut., Anth. Βαρκαΐος 3 баркийский, т. е. ливийский или афри- канский (όχοι Soph.). Βάρκας, α ό Барка (знатный карфагенский род, к которому принадлежали Гамилькар и Ганнибал) Poiyb. Βάρκη ή Барка (1. город в Киренаике; 2. город в Бактриане) Her. βάρος, εος(ά) τό 1) тяжесть, вес (στολής Хеп.; β. και κουφότης Arst.); 2) груз, кладь (τα βάρη και τα επιτή- δεια Poiyb.); 3) бремя, обуза (σιγής Soph.; συμφοράς Eur.); 4) ощущение тяжести (έν τοις σκέλεσι Plat.; κεφαλής
βαρύ - 289 - βαρύς πόνος και β. Arst.); 5) тяжесть, обременительность (των φόρων Poiyb.); 6) множество, обилие (όλβου Eur.; πλούτου piut.); 7) сила, мощь (στρατοπέδων, συντάξεως Poiyb.); 8) вес, вескость, достоинство, серьёзность (λόγοι β. και δηγμόν έχοντες Piut.). Ι βαρύ adv. тяжело (στενάχειν Нот.). II βαρύ τό 1) тяжесть (το β. και τό κουφον Arst.); 2) грам. ( = βαρεϊα προσωδία) тяжёлое ударение (accen- tus gravis). βαρΰ-αλγής 2 мучительный (νοΰσος Anth.). βαρυ-άλγητος 2 причиняющий боль: βαρυάλγητα καχάζειν Soph, жестоко издеваться. I βαρυ-αχής 2 мучительный, тяжёлый soph. II βαρυ-αχής 2 дор. Arph. = βαρυηχής. βαρυ-βόας adj. т глухо ревущий (πορθμός Άχέρον- τος Pind.). βαρυ-βρεμέτης 2 глухо гремящий, грохочущий, рокочущий (Ζευς Anth.). βαρυ-βρομήτης 2 Anth. = βαρυβρεμέτης. βαρύ-βρθ|Αθς 2 Horn., Eur., Arph., Luc. = βαρυβρεμέτης. βαρυ-βρώς, ώτος adj. вызываемый гложущей болью (στόνος Soph.). βαρύ-γδουπος 2 Pind., Anth.^= βαρυβρεμέτης. βαρυ-γούνατος υ. Ι. = βαρυγώνατος. βαρύ-γικος 2 сковывающий члены, лишающий сил, изнурительный (νουσος Anth.). βαρ^-γώνατος 2 с отяжелевшими коленями, рас- слабленный (β. και φίλυπνος Theocr.). βαρυ-δα^μονέω быть глубоко несчастным Arph. βαρυ-δαιμονία ή несчастная судьба, бедственное положение: ό δ' εις τούτο βαρυδαιμονίας ήκει, ώστε... Lys. он дошёл до такого безумия, что... βαρυ-δαίμων 2, gen. όνος злополучный, несчастный Eur., Arph., Arst., Piut. βαρύ-δακρυς, υ, gen. υος горько рыдающий (αηδών Anth.). βαρύ-δΐκος 2 сурово мстящий (ποινά Aesch.). βαρι>-8ότε&ρα ή подательница бедствий (эпитет Мойры) Aesch. βαρυ-εγκέφαλος 2 тяжелодумный, тупоголовый Piut. βαρύ-ζηλος 2 страшно ревнивый (έρως Anth.). βαρυ-ήκοος 2 тугоухий или вызывающий туго- ухость, ведущий к понижению слуха (νότοι Sext.). βαρυ-ηχής, дор. βαρυαχής 2 1) глухо грохочущий (Ωκεανός Arph.); 2) низко звучащий, низкий, грубый (φωναί Diod.). βαρυ-θ·ϋμέω быть раздражённым, негодовать, сер- диться (έπί τινι Diod., med. Piut.). βαρυ-θ·ϋμία ή раздражённость, негодование, досада Arst., Piut. βαρύ-θ'ϋμος 2 1) раздражённый, негодующий, гнев- ный Eur., Piut.; 2) раздражительный, угрюмый (φύσει Piut.). βαρύθ·ω 1) быть отягощенным (υπό τίνος Нот., Hes.); 2) быть тяжеловесным (στάλα = στήλη βαρύθουσα Anth.). βαρύ-κομπος 2 глухо рычащий (λέοντες Pind.). βαρύ-κοτος 2 распалённый гневом Aesch. βαρύ-κτυπος 2 нн, Hes., Pind., Anth. = βαρυβρεμέτης. βαρυ-λαϊλαψ, απος adj. глухо бушующий (νότου αυραι Anth.). βαρύ-λογος 2 злоречивый (εχθη pind.). βαρύ-λΰπος 2 глубоко огорчённый, печальный Piut. βαρυμάνοος 2 дор. = *βαρυμήνιος. *βαρυ-μήν:ος, дор. βαρυμάνιος 2 (μά) Theocr. = βαρύμηνις. βαρύ-μηνίς, t, gen. ιος охваченный сильным гневом, разгневанный (δαίμων Aesch.; Anth.). βαρύ-μ&σθ·ος 2 требующий высокой оплаты Anth. βαρύ-μοχθΌς 2 тяжёлый, мучительный (soph. — ν. Ι. κ πολύμοχθος Anth.). βάρυνθ·εν Pind. 3 л. ρI. aor. pass, κ βαρύνω. βαρυντοκός 3 делающий тяжёлым, тянущий вниз Arst. βαρύνω 1) отягощать, обременять, тяготить, утомлять (τινά Нот., Plat.); pass, тяжелеть Arst.: γυΓα βαρύνεται Нот. у него слабеют члены; χεΓρα βαρυνθείς Нот. с бес- сильно повисшей рукой; όμμα μου βαρύνεται Eur. в гла- зах у меня мутится; βαρύνεσθαι την κεφαλήν Plat, ощу- щать тяжесть в голове, страдать головной болью; βαρύ- νεσθαι την γαστέρα Luc. u νηδύν Anth. становиться беременной; 2) томить (δίψος βαρύνει τινά Anth.); 3) удручать, раздражать, волновать (θυμόν Pind.); pass. быть раздражённым, негодовать или страдать (διά τι Thuc. и τινι piut.): βαρυνόμενοι τον Θησέα Piut. которые терпеть не могли Тесея; 4) грам. произносить с тя- жёлым (тупым) ударением, т. е. пониженным тоном или безударно. βαρύ-νωτος 2 с тяжёлой спиной, т. е. со скорлупой или ракОВИНОЙ (κόγχαΐ Emped. ар. Piut.). βαρυόπας 2 дор. = βαρυόπης. βαρυ-όπης, дор. βαρυόπας 2 с мощным голосом (κεραυνών πρύτανις = Κρονίδας Pind.). βαρυ-όργητος 2 сильно разгневанный, гневный (Πιερίδες Anth.). βαρύ-οσμος 2 сильно пахнущий (μέλι τό από της πύξου Arst.). βαρυ-παθ·έω тяжело страдать, мучиться Piut. βαρυ-πάλαμος 2 (πα) с тяжёлой рукой, т. е. грозный (χόλος Pind.). βαρυ-πένθΐητος2 глубоко опечаленный тяжело скор- бящий (κόραι Anth.). βαρυ-πενίΗα ή глубокая скорбь piut. βαρυ-πεσής 2 тяжело падающий, тяжёлый (ποδός άκμά Aesch.). βαρύ-ποτμος 2 1) злосчастный, злополучный Soph., piut.; 2) тяжёлый, жестокий (κακά Soph.; ξυμφορά Eur.). βαρύς, βαρεία, βαρύ 1) тяжёлый, тяжеловесный Her., Plat., Arst., Piut.; 2) тяжеловооружённый (δύναμις Piut.): τό βαρύτατον του στρατεύματος Xen., τα βαρέα τών δπλων Poiyb. и τα εν βάρεσιν δπλοις Diod. тяжеловооружённые
βαρυσίδηρος — 290 — войска; 3) отяжелевший, ослабевший (συν и έν γήρα, νόσω Soph.; υπό της μέθης piut.): πολλοίσι β. ένιαυτοΤς Theocr. удручённый старостью; β. έκ τοΤν σκελοΐν Luc. с трудом передвигающий ноги; 4) сильный, мощный, грозный (χειρ Нот.; δύναμις Poiyb. — ср. 1\ πόλις Diod.); б) тяжёлый, тяжкий, тягостный, тж. жестокий (όδύναι Нот.; πένθος, νόσος Pind.; τύχαι Aesch.^TJv^ Soph.; πόλεμος Dem.); 6) невыносимый, несносный (τοΐς συνοασι Plat.; ηλίου θάλπος Anth.; φρόνημα Piut.); 7) трудный, затруднитель- ный (τινι Soph.); 8) опасный (χωρίον Xen.); 9) разгневан- ный, гневный (βαρύν θυμόν εχειν Theocr.); 10) тяжёлый или резкий (όδμή Нет. и οσμή Arst.); 11) низкий, глубокий, , глухо звучащий (φθόγγος Нот.; χορδή Plat.); но тж. сильный, мощный (φωνή Arst.; βρύχημα λέοντος Anth.); 12) угрюмый, мрачный (βαρύτερος το ήθος ων Piut.); 13) степенный, серьёзный, важный (σεμνός ή β. Arst.); 14) суровый, строгий (ευθυνος Aesch.); 15) грам. тяжё- лый (προσωδία): β. συλλαβή Plat, слог, произносимый с понижением тона (accentus gravis). βαρυ-σίδηρος 2 из тяжёлого железа, тяжеловесный (ρομφαία Piut.). βαρύ-σταθ·μ$ς 2 тяжеловесный, тяжёлый Arph., Arst., Piut. βαρυ-στενάχων, οι>σα, ον υ. Ι. нот. = $αρο στενάχων. βαρύ-στονος 2 1) тяжело стонущий, вздыхающий (ύποκριταί Dem.); 2) падающий со звоном (λίθος Anth.); 3) исторгающий стоны, прискорбный Soph. βαρυ-στόνως с тяжёлыми стонами, т. е. тяжело, мучительно (φέρεεν Aesch.). βαρυ-σύμφ^ρ^ς 2 подавленный тяжёлым несчастьем, глубоко несчастный Her. βαρυ-σφάραγος 2 (φα) Pind. = βαρυβρεμέτης. βαρυ-ταρβής 2 наводящий ужас, ужасающий (τυπά- νου είκών Aesch.). βαρύτατα superl. κ βαρύ Ι. βαρύτης, ητος ή 1) тяжесть, тяжеловесность (β. και κουφότης Arst.); 2) нагруженность, перегрузка (νέων Thuc, Polyb.); 3) ТЯЖёлыЙ Нрав, СурОВОСТЬ Dem., Polyb., Piut.; pi. Isocr.; 4) ощущение тяжести (β. και πλτρμονή σώματος Piut); 5) онемелость, оцепенение (ναρχώδης Piut.; των σκελών βαρότητθς Diod.); 6) низкий тембр ((ρωνης Plat., Arst.); 7) серьёзность, степенность, важность (ευσχήμων Arst.; του ήθους Piut.); 8) грам. понижение тона (accentus gravrs) Arst. βαρύ-τίμος 2 I) глубоко почитаемый (θεοί Aesch.); 2) драгоценный, дорогой NT. βαρύ-τλητος 2 тяжело страдающий (sc. μήτηρ Anth.). βαρύ-τονος 2 1) напряжённый, сильный (στήθος Xen.); 2) низко звучащий, низкого тона, грубый (βαρύ- τονα φωνεΤν Arst.); 3) грам. находящийся под тяжёлым (тупым) ударением, т. е. произносимый пониженным тоном или безударный; 4) грам, не имеющий ударения на последнем слоге. βαρυ-φθ-έγκτης 2 Pind. = βαρύφθογγος. βαρύ-φθ-ογγος 2 1) глухо рычащий (λέων нн) или мычащий (βόες Arst.); 2) низко звучащий, низкого тона (νευρά Pind.; αυλοί Anth.). βαρυ-φροσύνη ή 1) негодование, досада Piut.; 2) по- давленность, печаль Piut. βαρύ-φρων 2, gen. όνος разгневанный, гневный (Νέμεσις Anth.; 'Ηρακλής Theocr. — ν. Ι. κ βαθύφρων), βαρυ-φωνέω обладать низким голосом Arst. βαρυ-φωνία ή низкий тембр Arst. βαρύ-φωνος 2 обладающий низким тембром Arst. βαρύ-χορδος 2 низко звучащий, низкий (φθόγγος Anth.). βαρύ-ψϋχος 2 павший духом, малодушный (άνήρ Soph.). βάς (α), ^ασα9 βάν part. aor. 2 κ βαίνω. βασαν-αστραγάλα adj. f терзающая суставы (шутл. эпитет подагры) Luc. βασανίζω 1) испытывать пробным камнем (χρυσόν Plat.); 2) испытывать, подвергать испытанию (έν πυρί τι Plat.): βεβασανισμένος εις τι Plat, испытанный в чём-л.; 3) подвергать допросу или пыткам, допрашивать с при- страстием, пытать (τινά Arph.); pass, подвергаться пыт- кам Thuc., Arst.; 4) pass, мучиться, страдать (δεινώς ντ): βασανίζεσθαι ύπό των κυμάτων NT быть игралищем волн. βασανισμός о мучеяие, страдание ντ. βασανιστής, ου ό истязатель, палач Dem., pm. βάσανίστρια ή исследовательница, испытательница (έπων β. γλωσσά Arph.). βάσανος (β#) ή 1) Пробный камень Pind., Arst., Anth.; 2) проба, испытание (έπι βάσανον άναφβρειν τι и βάσα- νον λαμβάνειν τινός Plat.): ές βάσανον ει χερών Soph, ты испытаешь силу (наших) рук; 3) допрос с пристрастием, пытка (εχ βασάνων τάληθη λέγειν isae.): ές πάσαν βάσα- νον άφικνεΤσθαι Her. подвергаться всяческим пыткам; 4) доказательство (βάσανον διδόναι Arph., Xen., Plat.); 5) pi. признание под пыткой Dem.; 6) мучение, страдание Sext., NT. βασεδ{ΐα& Theocr. fut. Κ βαίνω. βάσίλεα ή Pind. = βασίλεια Ι. βασιλεία, ион. βάσΐληΓη ή 1) царская власть Her., Thuc, Xen., Arst.; 2) царствование (άπο της Φιλίππου βασιλείας Diod.); 3) царство, королевство Her., Diod.; 4> царская корона (εχειν βασιλείαν έπι ττ^ς κεφαλής Diod.). Ι βασίλεια, ион. βασΐληίη ή царица или царевна Horn., Pind., Aesch., Soph., Her., Arph., Piut. II §&σίλει<ζ τά pi. κ βασίλειον. βασιλεία / κ βασίλειος. βασΐλείδης, ου ό царский сын, царевич Plat. βασΐλείδιον τό царёк piut. βάσίλειον, ион. βασΐλήϊον τό 1) тж. pi. царский дворец Her., Arph., Xen., Plat., Diod., Piut.; 2) Столица Polyb.„ Diod.; 3) царская сокровищница Her.; 4) царская диадема Piut; 5) царская власть piut. βασίλειος, ион. βασΐλήϊος 2 и 3 1) царский, цар- ственный Нот., Hes., Aesch., Soph., Her., Piut.; 2) ОТНОСЯ-
βασιλεύς — 291 - βάταλος щийся к архонту-басилевсу: βασίλειος στοά Arph., Dem. портик архонта-басилевса (где он разбирал дела). Ι βασιλεύς, έως, эп.-ион. ηος и έος ό 1) царь, вла- стелин, повелитель, предводитель Нот.: οι μεγάλοι βασιλης Soph. = οι Άτρεΐδαι; ό μέγας β. Her. α ό άνω β. Хеп., тж. (ό) β. Thuc, Arph., Xen., Dem. = ό τών Περ- σών β.; 2) царский сын, царевич Хеп.; 3) (в Афинах) архонт-басилевс Lys., Plat., Arst.; 4) ( = συμποσίαρχος) председатель пира Piut., Luc; 5) (в Риме, после Августа) император NT; 6) птица крапивник (Troglodytes раг- vulus), по друг. — королёк (Regulus cristatus) Arst.; 7) зоол. пчелиная матка, царица (τών μελιττών Arst). II βασιλεύς, έως adj. царственный, могущественный (βασιλεύτερος και προγενέστερος, σο γαρ βασιλεύτατός έσσι Нот.). βασιλεύω 1) быть царём или царицей, царствовать, царить, править ('Ιθάκη, Πύλου, κατά δημον, 'Αχαιών, τισί и εν τισι Нога.; έν Πέρσαις Хеп.; πόλις βασιλευομένη Arst., Piut.; βασιλεύεσθαι υπό νόμου Lys.); 2) aor. стать царём или царицей, воцариться Her., Thuc, Xen.; 3) жить по-царски Piut., NT; 4) безраздельно властвовать (τω χρυσώ Theocr.); 5) pass, быть сторонником царской партии Piut. βασίλη ή Pind. ν. I. = βασίλεια I. βάσΐλήϊη ή ион. 1) = βασίλεια Ι; 2) = βασιλεία. βασΐλήϊον τό ион. = βασίλειον. βασΐλήϊος ион. = βασίλειος. βασΐληίς, Γδος adj. f царская, царственная (τιμή Нот., Hes., Eur.). βασΐλίζω принадлежать к царской партии (ποιησαί τίνα βασιλίσαι προθυμότατα Piut.). βάσΐλοκή ή 1) (sc. τέχνη) искусство царствовать Хеп.; 2) (sc. αρχή) наследственная царская власть Plat.; 3) (sc. στοά) портик архонта-басилевса Plat.; 4) (sc. οικία) бази- лика (общественное здание в Риме для служебных заседаний, торговых операций и проч.) Piut. βασΐλικόν τό 1) царский образ действий Хеп.; 2) (sc. ταμιειον) царское казнохранилище Diod.; 3) бот. базилик (Ocimum basilicum) Arst. Ι βασιλικός 3 царский, царственный Aesch., Her., Xen., Plat., Arst., Piut.: εγκλήματα βασιλικά Poiyb. обвинения в государственной измене; όφειλήματα βασιλικά Poiyb. долги царю. II βασιλικός ό (преимущ. pi.) приближённый царя, придворный, царедворец Poiyb., Piut. βασΐλικώς царственно, по-царски Xen., Arst., Piut. βάσίλΐναΰ в произнош. трибалла у Arph. = βασίλιννα. βασίλιννα (σι) ή жена архонта-басилевса Dem., Men. Ι βασΐλίς, ΙΖος adj. f царская, царственная Eur. H βάσΐλίς, ίδος ή 1) царица или царевна Soph., Eur., Plat., Piut.; 2) (sc. οικία) царский дворец Diod. βασΐλίσκος ό 1) царёк Poiyb., Piut.; 2) птичка королёк (Regulus) Piut. βασίλοσσα (σι) ή 1) xen., Theocr., Poiyb., Piut. = βασί- λεια I; 2) Arst. = βασίλιννα. βάσΐμος 2 (α) проходимый, доступный (τόποι Dem., Piut., Diod.; β. ιστορία χρόνος Piut.). βάσίς, εως (α) ή 1) ход, движение, хождение (άκταί- νειν βάσιν Aesch.; κυνός, τροχών βάσεις Soph.; χορείας Arph.; ρυθμών Plat.): βάσιν ουκ εχειν Soph, не иметь воз- можности ходить; 2) шаг (παρ' έκάστην βάσιν Arst.); 3) переход, проход (βάσιν άσφαλη παρέχειν τινί Piut.); 4) поступь, походка (ισχυρά, νεανική Arst.); 5) стих. стопа Arst.; 6) нога, ступня Plat.; ноги (θηλόπους β. Eur.; αϊ βάσεις και σφυρά NT); 7) подставка, ножка (λεβήτων Poiyb.); 8) основание (τριγώνων Plat.; κώνου Arst.; τραχή- λου Piut.); 9) устойчивость (β. και στάσις Plat.). βασκαίνω 1) околдовывать Arst., Theocr., Piut.; 2) За* вистливо глядеть, завидовать (τινί Dem.; τινί τίνος и έπί τινι Luc); 3) клеветать, поносить, чернить (τινά Dem., Diod.). βασκανία ή 1) околдовывание, злые чары Arst.; 2) за- висть Plat., Piut.; 3) клевета, поношение, злословие Dem., Poiyb. βασκάνίον τό средство отведения злых чар, амулет Arph. Ι βάσκανος 2 1) завистливый, злобный Arph., piat., Dem., Piut., Anth.; 2) клевещущий Arph., Dem.; 3) наводящий злые чары Anth. II βάσκανος ό 1) завистник Dem.; 2) клеветник Dem.; 3) насылатель злых чар Anth. βασκαντ&κός 3 завистливый, злобный Piut. ^Λστ,άς 6 или ή утка (неизвестной разновидности) Arph. βάσκε [imper. κ *βάσκω = βαίνω] 1) иди: βάσκ' ΐθι Нот. иди, отправляйся; βάσκετε Arph. идите; 2) прийди Аеэсп. ^ ή дор. = βησσα. βασσαρέω Anacr. = βακχεύω. βασσαροκός 3 Anth. = βακχεΤος. βασσάροον τό ливийская лисица Her. βασσαρίς, ίδος ή .Anacr., Anth. = βάκχη. Βασσίδαο, ων οι Бассиды (эгинский род) Pind. βάσταγμα, α*ζος τό 1) доел, ноша, груз, перен. бремя, обязанность Eur., Piut.; 2) вес, влияние (μέγα τό β. της πόλεως ην Poiyb.). βαστάζω 1) поднимать (λααν άμφοτέρησι Нот.; φόρ* μιγγα Pind.; τινά πεπτώτα Soph.; μέσα δουρα Theocr.); 2) превозносить, прославлять (τινά и τι Pind.); 3) носить, нести (φόρτον νώτοισι Batr.; τινά χεροΤν Soph, и έν χεροΤν Eur.); 4) переносить, терпеть (ούκέτι β. τι Anth.); 5) при- касаться, тж. брать, держать (χερσί Soph.): χέρα τινός βα- στάσαι χερί Aesch. пожать чью-л. руку; pass, быть усерд- но читаемым: βαστάζονται οι αναγνωστικοί Arst. (поэты), которых читать приятно, не выпускаются из рук; 6) уно- сить, похищать (τη βία τι Poiyb.); 7) перен. взвешивать, обсуждать, обдумывать (έν γνώμα Ae.sch. или φρενί τι Arph.; παν πράγμα Poiyb.). βαστακτός 3 несомый (έν ώμοις Ahm.). βάταλος ό υ. Ι. = βάτταλος.
βάτέω — 292 — βεβαιέω βατέω 1) (о животных) покрывать (τάς χιμάρας Anth.; μακάδες βατεΰνται Theocr.); 2) дельф. Piut. = πατέω. Βατή ή Бата (дем в атт. филе Αίγηΐς) isocr. Βατή-θ·εν adv. из Баты isocr. βάτην (α) и βήτην эл. aor. 3 л. dual. aor. 2 κ βαίνω. βατηρίς, ίδος adj. f подъёмная (κλίμαξ Anth.). βάτ(α ή Pind. = βάτος I. βατοακή ή чаша, кубок Arst. βατΐδο-ακόπος 2 высматривающий скатов, т. е. жад- ный до скатов Arph. ΒατΙεια ή Батиея (лголж б/шз 7/?ои) Нот. *βάτο©ν τό Arph. = βάτος Ι (ν. Ι. κ φάττιον и φάβιον). βάτίς, ίδος ή зсюл. 1) шиповатый скат Arph., Arst.; 2) предполож. птица каменка (Praticola rubicola) Arst. βάτο-δρόπος 2 срывающий колючие растения нн. βάτον τό Diod. = βάτος Ι, 1. Ι βάτος ό 1) (нога., Anth. ή) колючее растение, ежеви- ка Нот., Poiyb., Piut., Anth. или тёрн NT; 2) колючка, шип (sc. ρόδου Anth.); 3) зоол. шиповатый скат Arst. II βάτος ό евр. бат (мера жидкостей = 3 амфоры) NT. βατός 3 (удобо)проходимый (τινι Xen., Men.; Soph.— ν. Ι. κ άβατος; ή ψάμμος Luc; τόπος Piut.). βατράχεια τά (sc. χρώματα) лягушечий, т. е. бледно- -зелёный цвет Arph. βατραχί^ον τό лягушонок, лягушечка piut. βατραχίς, ίδος ή лягушечья одежда, т. е. бледно- зелёная Arph. Βατραχο-μυο-μάχ(α ή Война мышей и лягушек (комич.-героич. эпос, приписывавшийся Гомеру). βάτραχος, ион. тж. βάθ-ρακος ό 1) лягушка Batr. Her., Arph., Plat., Arst., Piut., Luc.; 2) рыба морской чёрт (Lophius piscatorius) Arst., Piut. βάτ(τ)αλος ό = κίναιδος; upon, (no созв. с βατταρίζω) косноязычный, заика (прозвище, данное Демосфену его врагами) Aeschin., Dem., Piut. βατταρίζω быть косноязычным, заикаться Luc. Βαττοάδης, α© и εω, дор. Βαττίδης, gen. pi. αν ό потомок коринфского царя Батта Pind., Her., Anth. βαττο-λογέω говорить пустое ντ. Βάττος ό Батт (имя четырёх царей Кирены; наибо- лее известны. Батт I, родом из г. Феры, основатель Киренского царства ок. 631 г. до н. э., ум. ок. 599 г. до н. э.; Батт II «Счастливый», ок. 583—560 гг. до н. э.\ Батт III «Хромой», ок. 550—530 гг. до н. э.) Her., Pind. βαττοφόρος 2 υ. 1. = βαιτοφόρος. βάτω (α) Soph. 3 л. sing, imper. aor. 2 κ βαίνω. βατ-ώδης 2 поросший колючками (τόπος Poiyb.). βαδζω, дор. βαδσδω 1) лаять, тявкать (κύων βαΰσδει Theocr.; β. τινά Heracl. ap. Piut.); 2) ворчать, браниться"Arph.: τάαε σιγά τις βαΰζει Aesch. об этом идёт глухой ропот. βαυκαλάω убаюкивать песней Luc. βαυκαλάς, :δος ή Anth. = ψυκτήρ, βαοκίδες αϊ женская обувь Arph. βαυκο-πΛνοδργος ό [βαυκός поздн. нежный, тонкий] тонкий проныра, пройдоха Arst. βαδσδω дор. = βαύζω. βαφεύς, έως ό красильщик piat., Piut. βαφή ή 1) тж. pi. окраска, цвет Aesch., Plat., Arst., Piut.: τά άνθη άποβεβληκότα την βαφήν Luc. поблёкшие цветы; 2) крашеная ткань: κρόκου βαφαί Aesch. шафранно- -жёлтые одежды; βαφαι υδρας Eur. платье, омоченное в крови гидры; 3) закалка (χαλκού Aesch.; σιδήρου Soph., Arst.); 4) острота, крепость (οϊνου Piut.); 5) перен. харак- тер, привкус (την βαφήν ούκ άνιέναι της τυραννίδοςριυί.). βαφοκή ή (sc. τέχνη) искусство крашения Piut. βαφοκός 3 красящий (βοτάνη Luc). βδάλλω 1) СОСать (грудь) Arst.; 2) ДОИТЬ Plat, Arst.; 3) pass, давать молоко (β. γάλα πολύ Arst.). βδέλλα ή черВЬ-СОСальщик, пиявка Her., Arst., Theocr., Anth. βδέλυγμα, Λτος τό гнусность, мерзость (τό β. της έρημώσεως NT). βδελυγ{λ£α ή тошнота, тж. отвращение Xen. Βδελυ-κλέων, ωνος ό ирон. хулитель Клеона Arph. βδελυκτός 3 мерзостный, осквернённый ντ. βδελύκ-τροπος 2 отвратительный Aesch. βδελυρεύομαο гнусно поступать Dem. βδελυρία ή ГНУСНОСТЬ, мерЗОСТЬ Aeschin., Isae. βδελυρός 3 отвратительный, мерзкий, гнусный Arph., Plat., Aeschin., Dem. βδελύσσομαι, атт. βδελύττομαο 1) (aor. έβδελύχ- θην) испытывать отвращение, тж. чувствовать тошноту: βδελυχθεις έξέπτυσα Arph. от отвращения я (с)плюнул; έβδελυγμένος ντ отвратительный, гнусный; 2) ненавидеть (τίνα Arph.; τήν ύπεροψίαν τινός Piut.); 3) страшиться, бояться (ταύτην ήμέραν Arph.; τό σημεΐον Piut.). βδέω издавать зловоние (υπό του δέους Arph.): ού λιβανωτόν β. шутл. Arph. пахнуть отнюдь не ладаном: β. αλλήλους Arph. обдавать друг друга зловонием. βδύλλω 1) осыпать презрительными насмешками (τινά Arph.); 2) робеть, пугаться (τινά Arph.). βέβαα эп. pf. 2 к βαίνω. βέβαιον τό уверенность, твёрдость Her., Thuc. $έ$αΐος 2 и 3 1) крепкий, прочный, надёжный (κρύ- σταλλος Thuc; όχημα Plat.; ειρήνη isocr.); 2) неизменный, верный (φίλος Aesch.; φιλία Plat., Arst.; σύμμαχος Piut.); 3) достоверный, несомненный (τέκμαρ Aesch.; ψήφος Eur.; κίνδυνος Thuc; λόγος Plat.; σημεΤον Piut.); 4) меткий (τόξευμα Soph.); 5) уверенный (в себе) (φρόνημα Piut.); 6) безопас- ный (τινι Thuc). βεβαιότης, ητος ή 1) устойчивость, прочность, на- дёжность Plat., Piut; 2) верность, обеспеченность, безо- пасность (βεβαιότητος ένεκα Thuc); 3) достоверность, определённость (έν τω συγγράμματι Plat.). βεβαοόω 1) упрочивать, укреплять, усиливать (νόμους Lys., Dem.; med, αρχήν ην εχομεν Thuc); 2) подкреплять, подтверждать (τήν δόξαν τινί Plat.; λόγον τών πάντων πονη- ρότατον Lys.; εργοις καλοΤς καλά δόγματα Piut.; med. τήν περί τίνος ελπίδα Poiyb.); 3) теёрдо-.держать, сдерживать, выполнять (όρκους Xen.): ει α συνέθεσθε βαβαιώσετε Lys.
βεβαίως — 293 — βένθ-ος если вы станете соблюдать свои договорные обязатель- ства; 4) осуществлять (πραξιν Хеп.; τά έργω βεβαιούμενα Thuc); 5) обеспечивать, гарантировать (πάσιν την άσυλίαν piut.; med. τινί τι isae., Dem.; med. τά περί της βοηθείας Poiyb.): βεβαιοΰσθαί τίνα Thuc привлечь кого-л. на свою сторону. βεβαίως 1) уверенно, с уверенностью, наверняка, твёрдо (ευ φρονεΤν Eur.; β. ουκ' οΐδα Dem.; απαγγέλλει ν Piut.); 2) устойчиво, постоянно, оседло (Ελλάς β. οικου- μένη Thuc); 3) надёжно, прочно (κληστός Thuc). βεβαίωσίς, εως ή 1) подтверждение, подкрепление (γνώμης Thuc); 2) обеспечение, гарантирование (των κτημάτων Aesch.; των συμβολαίων Piut.). βεβαοωτής, ου ό 1) поручитель (τίνος Poiyb., piut.); 2) посредник, третейский судья (αίτιων Piut.). βέβακα дор. = βέβηκα. βέβακται эп. 3 л. sing. pf. pass, κ βάζω. βέβαμεν эп. inf. pf. κ βαίνω. βεβαρεώς эп. part. pf. κ βαρέω. βέβασαν эп. 3 л. pi. ppf. κ βαίνω. βεβαώς, / βεβαυΐα эп. part. pf. κ βαίνω. βέβηκα pf. κ βαίνω. βέβηλος 2 1) общедоступный, открытый для всех, т. е. неосвящённый Aesch., Soph., Thuc; 2) непосвящённый (Soph., Eur., Plat.; τίνος Anth.); 3) общеизвестный (λόγια Eur.). βεβηλόω осквернять ντ. βεβοασμένως по необходимости, поневоле Diod. βεβλάστηκα Piut. = έβλάστηκα. βέβληα: эп. 2 л. sing. pf. pass, κ βάλλω. βεβλήατας эп. ( = βέβληνται) 3 л. pi. pf. pass, κ βάλλω. βέβληκα pf. κ βάλλω. Ι βεβολημένος эп. part. pf. pass, κ βάλλω. II βεβολημένος part. pf. pass, κ βολέω. βεβουλευμένως обдуманно, преднамеренно Dem. Βέβρΰκες οι (sing. Βέβρυξ, υκος ό) бебрики (полу- МифиЧ. Племя в Вифинии) Theocr., Piut., Luc βεβρώθ·©&ς эп. 2 л. sing. pf. opt. κ βιβρώσκω. βέβρωκα pf. κ βιβρώσκω. βεβρώς Soph. part. pf. pass, κ βιβρώσκω. βεβρώσομαο эп. fut. pass, κ βιβρώσκω. βεβωμένος part. pf. κ βοάω. βεβώς (Trag.; эп. βεβαώς) part. pf. κ βαίνω. βέΐβ эп. 2 л. sing, praes.-fut. κ βέομαι. βείομαο эп. = βέομαι. βείω эп. ( = βώ) aor. 2 conjct. κ βαίνω. βεκκεσέληνος 2 ирон. стародавний, т. е. простецкий, простоватый (μώρος και β. Arph.; ληρος Piut.). βέκ(κ)ος τό хлеб (по Her. слово фригийского, по друг.—кипрского происхождения). βέκος τό Her. == βέκ(κ)ος. Βέλβονα ή Бельбина (остров к югу от Сунийского мыса в Аттике) Her. Βελβίνίτης, ου ό уроженец или житель о-ва Бель- бина Her. βελεη-φόρος 2 вооружённый метательным оружием Anth. βέλεμνον τό 1) Нот. = βέλος; 2) боевая секира (άμφί- τομον Aesch.). βελένοον τό бот. белений или битон (предполож, дерево Balanites aegypliaca) Arst. βελεσσί-χαρής 2 любящий стрелять (эпитет Апол- лона) Anth. Βελλεροφόντης, дор. Βελλεροφόντας, ου, ион. εω ό Беллерофонт, «Убийца (коринфянина) Беллера» (про- звище Гиппоноя— Ίππόνοος—сына коринфского царя Главка; Беллерофонт убил Химеру) Нот. etc Βελλεροφών, φώντος ό Theocr. = Βελλεροφόντης. βελόνη ή 1) ОСТриё, ИГЛа Batr., Aeschin., Arst.; 2) 300Л. морская игла (Syngnathus acus) Arst. βελονο-πώλης, ου ό продавец игл Arph. Βελο-ποιϊκά τά «Производство метательных орудий» (название сочинений Герона Александрийского и Филона Византийского). βέλος, εος τό 1) метательный снаряд (копьё, дротик, стрела, каменная глыба и т. п.): έκ (ύπέκ) βελέων Нот., εξω βελών Хеп., έκτος βέλους Luc вне досягаемости мета- тельных снарядов; εντός βέλους Diod. в пределах дося- гаемости снарядов; μαλθακόν ομμάτων β. Aesch. нежный взгляд; β. Είλειθυίη Horn., Theocr. родовые муки; δύσομ- βρα βέλη Soph, грозовые ливни; θυμού βέλη Soph, угры- зения совести; β. φίλοικτον Aesch. жалобный взгляд; ιμέρου βέλει τεθάλφθαι Aesch. возгореться страстью; 2) молния (Διός βέλεα Pind.; πιψπ^όο^ Aesch.); 3) меч Soph., Eur., Arph.; 4) жало (σκορπιού Aesch.). βελό-στασις, εως ή место для метательного орудия, стрелковая позиция Poiyb., Diod. βελο-σφενδόνη ή зажигательный снаряд Piut. βελ-ουλκέω извлекать стрелу из раны (εαυτόν Piut.). βέλτατος 3 Aesch. = βέλτιστος. βέλτερος 3 Horn., Aesch. =■- βελτίων. βέλτοον \. η κ βελτίων; 2. сотраг. /с ευ Ι. βελτ^ομαο изменяться к лучшему, улучшаться Arst., Piut. βέλτιστον τό 1) аристократия, знать Хеп.; 2) высшее благо Aesch., Plat. βέλτοστος, дор. Theocr. βέντιστος 3 superl. κ αγαθός. βελτίων 2, gen. όνος (Ι) сотраг. к αγαθός. βελτίωσος, εως ή улучшение, совершенствование Piut., Diod. βεμβίκοάω вертеться волчком Arph. βεμβϊκίζω вращать волчком Arph. Βεμβιναΐοχ οι бембинеи (племя в Арголиде) Theocr. βέμβιξ, ϊκος ή волчок, юла Arph., Anth. Βενδίδεία (δϊ) τά Бендидеи (празднество в честь Бендиды) Plat. Βενδίδείον (δϊ) τό святилище Бендиды Хеп., Luc. Βενδίς, ϊδος ή Бендида (фракийская богиня, отож- деств. с Артемидой и чтившаяся также в Пирее) Luc. βένθ-ος, εος τό тж. pi. 1) глубь, глубина (αλός, λίμ-
βένθ-οσδε — 294 — νης Нот.; άλμυροις έν βένθεσιν Pind.; βένθει της κραδίης Anth.); 2) чаща, дебри (ϋλης Нот.). βένθ*οσ-δε adv. в глубину: αλός β. Нот. в открытое море. βέντίστος Theocr. = βέλτιστος. βέομαι и βείομαο fut. κ βιόω (только 1 и 2 л. sing.) жить, έγώ τι νυ βείομαι; Нот. к чему мне теперь жить? βερβέρίΟν τό рубище Апасг. βέρεθ-ρον τό эп.-ион. == βάραθρον. ΒερεκύνίΚον τό (sc. δρος) Берекинтий (гора во Фри- гии) Arst., Plut. Βερέκυνθ-ος ό Берекинт (гора на Крите) Diod. Βερενίκα ή дор. = Βερενίκη. Βερενίκειος 3 (νϊ) Вероникин или Береникин: Βερε- νικεία θϋγάτηρ Theocr. = Άρσινόα. Βερενίκη, дор. Βερενίκα, тж. Βερονίκη (νϊ) ή Береника или Вероника (жена Филиппа Македонского, вПОСЛ. Птолемея I) Theocr., Plut. ΒερενΙκίς, ίδος ή Береникида (город в Эпире) Plut. βερέσχεθ·ος ό простофиля, болван Arph. Βέρμιον τό Бермий (гора в Македонии) Her. Βερόη и Βέρ(ρ)θΐχ ή Бероя (город в Македонии) Thuc, Anth. Βεροιαΐος ό уроженец или житель Берои NT. Βεροιεύς, έως ό Poiyb. = Βεροιαιος. Βερονίκη ή Plut. = Βερενίκη. ΒερονΙκίς ν. Ι. = Βερενικίς. Blp(p)oca ή = Βερόη. Βέσβοον τό (лат. Vesuvius) Везувий Plut. Βέσσο: и Βεσσοί oi бессы (племя во Фракии) Poiyb., &пш. βεδδος или βεΰθ·ος, εος τό роскошное женское платье Sappho. β η (= Ιβη) поэт. 3 л. sing aor. 2 κ βαίνω. β^ 3 л. sing. aor. 2 conjct. κ βαίνω. βήθ4, дор. βαίΗ imper. aor. 2 κ βαίνω. βηλός, дор. βαλός ό доел, порог, перен. жилище Нот., Aesch. Βήλος ό Бел (1. верховный бог у ассиро-вавилонян Her., Diod.; 2. сын Посидона, отец Эгипта и Даная Diod.; 3. сын Алкея отец Нина, царя Лидии Her., Aesch.; 4. река во Фригии Anth.). βημα, дор. βαμα, ατός τό 1) шаг Pind., Eur.: βημάτων ορεγμα Aesch. шагание, тж. ход, движение; κατά β. πορεύε- σθαι Хеп. продвигаться шаг за шагом; 2) след ноги (βή- ματ' έχουσα κόνις нн); 3) водительство: Διός ευφρονι βή- ματι Soph, под благосклонным водительством Зевса; 4) су- дейское кресло (έπί του βήματος καθεδούμενος Arph.); 5) возвышение: τό άντίπετρον β. Soph, скалообразное воз- вышение; 6) помост (дляораторов или сторон на суде), трибуна: έπί τό β. άναβηναί Dem. взойти на трибуну, выступить оратором; οι από τοΰ βήματος Plat., Plut. ора- торы. βηματίζω 1) шагать, ступать Aesop.; 2) измерять (шагами) (οδός βεβηματισμένη κατά μίλιον Poiyb.). βήμεναι эп. = βήναι. βήν эп. ( = εβην) aor. 2 κ βαίνω. βηναο inf. aor. κ βαίνω. βήξ, βηχός ό U ή кашель Thuc, Arst., Plut. βηρύλλιον τό Diod. demin. κ βήρυλλος. βήρυλλος ή берилл (драгоценный камень) Luc, Plut., Anth. Βηρυτός ή Берит (ныне Бейрут, морской порт Финикии) Poiyb., Plut., Anth. βησα эп. ( = εβησα, дор. εβασα) aor. 1 κ βαίνω. Βήσα и Βησσα ή Беса (дем в атт. филе Άντιοχίς) Isae. Βήσα-ζε adv. в Бесу isae. Βησαίεύς, έως ό уроженец или житель дема Беса isae. βήσετο и έβήσετο эп. aor. med. κ βαίνω. βήσομαο fut. κ βαίνω. βήσσα, дор. βασσα ή лесистое ущелье, лощина, до- лина Нош., НН, Hes., Pind. Βησσα ή 1) Бесса (город в Локриде) Нот.; 2) ν. I. = = Βήσα. βησσήεις, ήεσσα, ηεν (изрытый) лесистыми ущельями, лесистый (άγκεα, δρυμά Hes.). Βησσοί οι Her. = Βέσσοι. βήσσω, атт. βήττω (aor. έβηξα) кашлять Her., Arph.,. Хеп. βήτα τό indecl. бета (2-я буква греч. алфавита). βητάρμων, ο^ος о танцор, плясун нот. βήτην (тж. έβήτην и βάτην) эп. 3 л. dual. aor. 2 к βαίνω. βήττω атт. = βήσσω. βία, эп.-ион. βίη ή 1) жизненная сила, жизнь: βίας τινός άφελεΤσθαι Нот. убить кого-л.; 2) сила, мощь (κάρ- τος τε β. τε Нот.; ή έν τοις λόγοις β. Arst.): βίην και χείρας άμείνων Нот. превосходящий силой рук; ισχύς αμήχανος της βίας Arst. огромная сила напора; μετά βίας πολλής Plut. с огромной силой; (в описаниях) сильный, могучий, могущественный (Πριάμοιο β. Нот.; Πολυνεί- κους β. Eur.); 3) сила, насилие, принуждение: βία (βίη) и βίηφι Нот., Aesch., έκ βίας Soph., υπό и δια βίας Plat., άπό βίας Diod. силой, насильно; προς βίαν Aesch., Plat, no принуждению, поневоле, насильно; βία τινός Aesch., Eur., Thuc, Plat., Dem. наперекор кому (чему)-л.; αϊ βία πράξεις Plat, насильственные действия; βίας γραφή юр. Plut. жалоба на насилие. βοάζω 1) тж. med. применять силу, насильственно действовать (οι βιαζόμενοι και οι πείθοντες Lys.): β. τινά Нот. применять насилие к кому-л.; βιάζεσθαί τι Soph, подвергаться какому-л. принуждению; βιάσασθαι εαυτόν Plat, покончить жизнь самоубийством; 2) одолевать, досаждать, терзать (βελέεσσι βιάζεσθαι Нот.; νόσω βιασ- θείς Arph.); 3) силой уводить, похищать, угонять (άλλο- θεν βεβιασμένος δούλος Хеп.); 4) med. насиловать (γυναίκα Xen., Plat.); 5) med. нарушать, попирать (νόμους Thuc, Plut.); 6) med. теснить, отражать, отбивать (ναυς Thuc; πολβ- μίους Xenj; 7) med. силой прорываться (ές τό έξω, δια
— 295 — Βιθ-ϋνία των φυλάκων, πρές τον λόφον έλθεΤν Thuc.; εισω Xen.): ί'να βιασάμενοι έκπλεύσωσιν Thuc чтобы прорваться на ко- раблях; βιάσασθαι άπόβασιν Thuc. силой высадить мор- ской десант; β. προς τα τείχη Piut. штурмовать стены; του άνεμου βιαζομένου Piut. от сильного ветра; 8) med. сопротивляться, брыкаться (νεοζυγής πώλος βιάζεται Aesch.); 9) тж. med. принуждать, заставлять (τίνα ποιεΤν τι Arph., Xen.): βιασθείς πολλά κάντιβάς Soph, вынужден- ный после долгого сопротивления; το προς ύπόθεσιν βεβιασμένον Arst. натянутое предположение; 10) med. решительно утверждать, настаивать Plat, Dem.; τά σφάγια β. Her. во что бы то ни стало добиваться знамений (прежде чем начать военные действия). βίαοα adv. силой, насильно Aesch. βιαίο-θ'ανατέω погибать насильственной смертью Piut. jkato-μάχας, α ό ожесточённо сражающийся, до- блестный боец Anth. ожесточённо сражаться Poiyb. χ ό υ. I. = βιαιομάχας. β τό насилие Aesch., piat., Arst.: τοις βιαίοις ένο- χος Lys. виновный в насильственных деяниях; προς τό β. Aesch. = βιαίως. βίαιος 3 й 21) чинящий насилие, насильничающий {Κηρες нн; β. και πλεονέκτης Thuc; άνήρ Piut.); 2) насиль- ственный (έργα Нот.; θάνατος Her., Plat.; τελευτή Arst.); 3) сильный, резкий (άνεμος Arst.); 4) вынужденный, под- невольный, принудительный (πράξεις Plat.; τροφή Arst.); 5) жестокий, мучительный (νόσος Soph.); 6) искусствен- ный, неестественный (παρά φύσιν και β. Plat.; βίος Arst.). βιαοότης, ητος ή Piut. = βιασμός. βιαίως 1) силой, насильно (παρευνάζεσθαι γυναιξί Нот.; άγροίκως τε και β. Piut.); 2) чиня насилия, насиль- ничая (χαλεπώς και β. άρχει ν Piut.); 3) по принуждению, вынужденно (διαβαίνειν την τάφρον Thuc); 4) с силой, сильно (εις την γην έρείδειν Poiyb.); 5) вопреки законам природы, неестественно (κινεΤσθαι Arst.). pc-αρκής 2 дающий достаточные средства к жизни (λινοστασίη Anth.). Βίας, αντος, ион. Βίης, ηντος ό Биант (1. брат Мелампода, муж Перо Нот.; 2. родом из Приены, один из «семи мудрецов»; серед. VI в. до н. э. Her., Plat., Arst., Piut.). βίασμ,ός ό насилие Men., piut. βιαστής, ου ό применяющий усилие, т. е. борец ντ. βιαστικός 3 1) принудительный (νόμος Plat.); 2) не- одолимый (συλλογισμός Arst.; αιτία Piut.); 3) буйный, насильственный (των ζώων τά βιαστικώτερα Arst.). βιατάς, ου (τα) adj. m 1) сильный, могучий ("Αρης Pind., Anth.; νόος Pind.); 2) крепкий (αμπέλου παΐς = οίνος Pind.). βιάω 1) с силой толкать; pass, вырываться, проры- ваться (πυρ εκ τίνος βεβιημένος Anth.); 2) med. с силой швырять, выкидывать (τίνα έπί χέρσου Нот.); 3) напа- дать, настигать, постигать (άχος βεβίηκέ τίνα Нот.; θανάτω βιηθείς ή νούσω Her.): άνέμω βιωμένος Her. подхваченный ветром; 4) med. чинить насилия, грабить (τίνα Нот.): β. τίνα μισθόν Нот. присвоить себе чьё-л. вознаграждение; 5) med. теснить (в бою), одолевать (τίνα Нот.): ψεύδεσσι βιησάμενός τίνα Нот. перехитрив кого-л.; 6) med. наси- ловать (παρθένον Her.); 7) med. губить; перен. помрачать (πάρφασις τό λαμπρόν βιαται Pind.); 8) med. с силой увлекать, непреодолимо тянуть (βιαται ά τάλαινα πειθώ Aesch.). βοβάζω 1) возносить, поднимать (προς ούρανόν Soph.); 2) (о животных) случать (δν θυώσαν, βιβάζεται ή όνος Arst.). βΐβάς (α) part, κ *βίβημι Нот. = βιβάσθων (см. βι- βάσθω). *βΐβάσθ·ω только part, praes. шагать, ступать (μακρά βιβάσθων Horn.). βΐβάω шагать, ступать Нот., нн, Pind. *βφημι = *βιβάσθω. βοβλαρίδίον τό ντ и βοβλάρίον (λα) τό Anth. = βιβλί- διον. βίβλοακός 3 1) книжный (σελίδες Anth.); 2) начитан- ный, учёный (εν ιστορία Piut.). βοβλιάριον τό Diog. L. = βιβλίδιον. βοβλοαφόρος ό Diod. = βιβλιοφόρος. βοβλοδάροον τό Arph. = βιβλίδιον. βοβλίδοον (ϊ) τό книжечка.или письмецо Dem. etc. Βφλίνον τό Theocr. = Βίβλινος οΐνος. Βφλίνος 2, υ. I. Eur, Βύβλίνος библинский, т. е* с Библинских гор {Фракия) (οίνος Hes.; πώμα Eur., Theocr.), βίβλοο-γραφέα ή писание или переписка книг Diog. L. βιβλοο-0·ήκτ] ή библиотека, книгохранилище Poiyb., Piut. βcβλco-κάπηλ©ς ό Luc. = βιβλιοπώλης. βίβλίον τό 1) ЛИСт(ок), ПИСЬМО Her., Plat., Arst., Piut.; 2) книга, сочинение (περί μετεώρων Arst.). βοβλιο-πώλης, ου ό книготорговец Arst. βοβλοο-φόρος, ν. Ι. βοβλίαφόρος ό письмоносец или гонец Poiyb. βίβλος ή 1) кора, преимущ. папируса Plat.; 2) книга, сочинение Eur., Arst., Dem.; 3) книга, раздел, глава Poiyb., Diod., Luc. βοβρώσκω (aor. εβρωξα или εβροξα, pf. βέβρωκα; pass.: fut. βροθήσομαι, эп. fut. 3 βεβρώσομαι, pf. βέβρωμαι) 1) есть, поедать, пожирать (τι Нот., Soph., Her. и τινός Нот., Arph., Theocr.): βεβρωκώς και πεπωκώς Poiyb., Arst. наевшись и напившись; 2) проедать, расточать (χρή- ματα βεβρώσεται Нот.). βΐβων part. fut. κ βιβάζω. βίη ή эп.-ион. = βία. βοημάχος Anth. = βιαιομάχας. Βίης, ηντος ό ион. = Βίας. βοήσατ© эп. 3 л. sing. aor. med. κ βιάω. βίηφο эп. dat. κ βία. Βΐθ·ΰνηΓς, Γδος (ϊυ!) adj. f вифинская (γαΤα Anth.). Βϊθ-ϋνία ή Вифиния (страна на сев. побережье М. Азии) Arst., Piut.
Βϊθ-ϋνίς 296 — βλαβερώς Ι Βιθ-υνίς, £δος adj. f Anth. == ΒιθυνηΓς. II Βίθ-ϋνίς, ίδος ή xen. = Βιθυνία. Βϊθ-ϋνοέ οί (Anth. ΐθΰ) вифинцы {фракийское племя, переселившееся в Μ. Азию, будущую Вифинию) Her., Thuc, Xen. βίκος ό глиняный сосуд (графин или кувшин) Her., Xen., Polyb., Plut., Luc. βϊνέω тж. med. совокупляться (Arph., Anth.; τίνα Arph., Luc). βίνητίάω [desid. κ βινέω] быть охваченным похотью Arph., Luc. βιο-δότης 2 дарующий жизнь (θεός Plat.). βοόδωρος 2 Soph., Eur., Plat. = βιοδότης. βιοδώτης 2 Anth. = βιοδότης. βοο-ϋ'άλμοος 2 в цвете лет, цветущий (άνήρ нн). βοο-θ·ρέμμων 2, gen. ©νος питающий жизнь, живо- творящий (αίθήρ β. πάντων Arph.). β:ο-λόγος ό представляющий бытовые сцены, жан- ровый актёр Anth. βιόμεσθ-α нн (υ. I. — βεόμεσθα κ βέομαι) 1 л. pi. praes. κ *βίομαι = βιόω. β^-μήχανος 2 умеющий добывать себе пропитание, трудолюбивый (δρνις Arst.). βίος (ι) ό 1) жизнь: ζώειν αγαθόν βίον Нот. счастливо жить; о καθ' ήξεραν β. Soph., Arst. повседневная жизнь; βίον έκπνεΤν Aesch. и τελευταν isocr. закончить жизнь, умереть; έπι του σου βίου Plat, в течение твоей жизни; 2) образ жизни (νομαδικός, γεωργικός Arst.); 3) средства к жизни (βίον εχειν από γεωργίας Xen.): βίον ποιεισθαι Thuc. и κτάσθαι Eur. добывать средства к жизни; 4) свет, общество (έκκαθαίρειν τον βίον Luc): οί από του βίου Sext. люди с мирскими интересами, практики; 5) жизне- описание (βίοι παράλλελοι Piut.). βοός ό редко лук (оружие) (β. ήδη φαρέτρη Нот.). βοο-στερής 2 лишённый средств к жизни soph. βοοτά ή дор. = βιοτή. βιοτεία ή 1) образ жизни Xen.; 2) средства к жизни Polyb. βίΟτεύω 1) ЖИТЬ Eur., Thuc, Xen., Plat., Arst.: χρονίώ- τερόν τίνος β. Pind. переживать кого(что)-л.; β. ίδιώτην Piut. жить частным человеком; 2) добывать себе про- питание, кормиться (από τίνος Xen., Arst.; αύτόθεν Thuc). βίΟτή ή Horn., Pind., Trag., Her., Xen. = βίοτος. βοοτήσίος 2 жизненный, житейский (ναυτιλία Anth.). βίότοον τό скудные средства к жизни Arph. βίοτος ό 1) жизнь Нот., Trag., Piut.; 2) средства к су- ществованию Horn., Aesch.; 3) имущество, ДОбрО Нот.; 4) мир, свет, люди Anth. β&ούς, βοούσα, βοοΰν part, κ βιόω. βοο-φείδής 2 сберегающий, щадящий средства к жизни, экономный, т. е. скудный (δλπη Anth.). βοόω 1) тж. med. жить, проводить жизнь Нот., Arst., Piut.: ου πολλόν χρόνον τινά βίους απέθανε Her. не- много спустя он умер; βίος δν βεβίωκας Dem. жизнь, которую ты прожил; τα βεβιωμένα Lys. Dem. пережитое, прожитая жизнь; τό μεν έτελεύτησε, τα δε έβίωσεν Arst. часть умерла, а часть выжила; όθεν βιουται Her. сред- ства, на которые он живёт; 2) aor. med. вернуть к жиз- ни, спасти (συ γαρ μ' έβιώσαο Нот.). βοόωνταο эп. 3 л. pi. praes. κ βιάω. βοόωντο эп. 3 л. pi. impf. κ βιάω. Β&σάλτα&, ών οί бисалты {фракийское племя β Ма- кедонии) Her., Plut. Βισαλτέα, ион. Βίσαλτίη ή Бисалтия (область Ма- кедонии на зап. берегу Стримона) Her., Thuc, Arst. Βοσαλτοκοί οί Diod. = Βισάλται. Βίσαλτοκόν τό Thuc = Βισαλτία. Βισάνθ-η ή Бисанта (город на фракийском побе- режье Геллеспонта) Her., Xen. Βίστονες οί бистоны (фракийское племя β области оз. Бистонского) Her., Eur. Ι Βοστονίς, поздн. Βοστωνίς, ίδος adj. f бистон- ская: В. λίμνη Her., Arst. Бистонское озеро (близ г. Аб- деры). II Βίστονίς, ίδος ή женщина из племени бистонов- (ξανθαί Βιστονίδες Anth.). Βοστωνίς, ίδος = Βιστονίς Ι. Βίτων, ωνος ό Битон (сын Кидиппы, жрицы Геры β Аргосе, вместе со своим братом Клеобисом просла- вившийся Своей сыновней любовью) Her., Xen. etc. βοφ 3 л. sing. aor. conjct. κ βιόω. Βίων, ωνος ό Бион (1. родом из Смирны, буколи- ческий поэт 1-ой половины II—/ вв. до н. э.\ 2. родом из Борисфена, философ Киренской школы III в. до н. э.) Plut., Diog. L. βίωνα: inf. aor. κ βιόω. βοώσΐμος 2 стоящий или могущий быть прожитым: τί γαρ μοι τησδ' άτερ βιώσιμον; Soph, как могу я жить без неё?; ουκ αν ην βιώσιμα άνθρώποισι Her. существо- вание людей было бы невозможно; ό λοιπός β. χρόνος Eur. остаток жизни. βίωσις, εως ή жизнь, образ жизни ντ. βίώσκομα: оживать (τόποι βιώσκονται και ένυδροι γίγνονται Arst.). βιωτικά τά житейские дела, практическая жизнь Sext., ντ: ελαφρός τοΤς βιωτικοΐς Piut. свободный от жи- тейских забот. βοωτοκός 3 жизненный, житейский (χρεΤαι Polyb., Diod.; χάριτες Piut.): την διάνοιαν β. Arst. обладающий практической смёткой. βο-ωφελής 2 жизненно-полезный (πράγμα Luc; καρ- πός Plut.). β:-ωφελώς с житейской пользой (καλώς ειρησθαι και β. Sext.). βλάβεν, тж. εβλαβεν эп. 3 л. pi. aor. 2 κ βλάπτω. βλαβέν, έντος [η part. dor. pass, κ βλάπτω] τό вред, ущерб Plat. βλαβερός 3 вредный, пагубный, губительный (нн, Hes., Xen.; τίνΐ Plat., Arst. U προς τι Plat.). βλαβερώς причиняя вред, нанося ущерб Plat, Piut.
βλάβη — 297 — βλέπω- βλάβη (α) ή 1) тж. pi. вред, ущерб: τινί εΐναι έν βλάβη Thuc. быть в ущерб кому-л., мешать кому-л.; β. τινός Aesch., Arph. ущерб, нанесённый кому-л. или Aesch., piut. кем-л.; βλάβην εχειν или λαβείν Aesch., Arst. понести ущерб, пострадать; δίκη βλάβης Dem. иск о возмещении убытков; 2) пагуба, бич: ή πάσα β. Soph, совершенный негодяй. βλάβομαο Нот., Anacr. = βλάπτομαι (см. βλάπτω). βλάβος, εος (ά) TO Her., Eur., Arph., Xen., Plat., Dem. = βλάβη. βλαίσόομαί изгибаться, искривляться в наружную сторону (βλαισοΰται τα κώλα δια το μαλακά είναι Arst.). βλαισός 3 1) искривлённый в наружную сторону (πό- δες του αστακού Arst.); 2) кривоногий (καρκίνοι Batr.; άν- θρωποι Xen., Arst.); 3) извивающийся, вьющийся (κισσός Anth.); 4) развесистый, раскидистый (πλατάνιστος Anth.). βλαισότης, ητος ή 1) искривлённость в наружную сторону (των σκελών Arst.); 2) курчавость (τριχών Arst.). βλαίσωσις, εως ή доел, искривление, перегибание/ перен. (о суждении) толкование в двух противополож- ных смыслах Arst. βλακεία ή вялость, неповоротливость, тж. тупоумие, тупость Xen., Plat., Polyb., Piut. βλακεύω быть вялым, медлительным, тупым Xen.: βλακευσαί τι Luc. (по тупоумию) прозевать что-л. βλάκίκός 3 вялый, неповоротливый, тле. тупой Xen., Plat., Arst. βλάκοκώς вяло, неповоротливо (διακονειν Arph.). βλάκίστατος, υ. Ι. βλακότατος и βλακώτατος xen. super Ι. κ βλάξ. βλάκ-ώδης 2 Xen. = βλακικός. βλακώτατος υ. /. = βλάκίστατος. βλάμμα, ατός τό вред, ущерб piut. βλάξ, βλακός adj. Xen., Poiyb., piut. = βλακικός. βλάπτω (fut. βλάψω, pf. βέβλάφα; pass.: fut. βλάβή- σομαι, aor. 1 έβλάφθην, aor. 2 έβλάβην, pf. βέβλαμμαι) 1) задерживать, мешать (ίππους нот.): βλάβεν άρματα και ΐππω Нот. колесница и кони отстали; Διόθεν βλαφ- θέντα βέλεμνα Нот. задержанные Зевсом снаряды; β. τινά κελεύθου Нот. преграждать кому-л. путь; όζω ενι βλαφθηναι Нот. зацепиться за сук; 2) повреждать, на- носить ущерб, вредить (τινά Thuc, Xen., Plat., реже τινί Aesch.; προς ύγίειαν Arst.; μεγάλα β. Arst. и βλάπτεσθαι Xen.): βλάπτεσθαι τά όμματα προς όξυωπίαν Arst. терять остроту зрения; βλάψαι τινά (φρένας) Нот. помрачить чей-л. рассудок; βεβλαμμένος ήτορ нот. поражённый в сердце; βλαφθείς Нот. умалишённый, помешанный; 3) нарушать (λόγον τινός Pind.; όρκους Arst.). βλάστα ή дор. = βλάστη. βλαστάνω (fut. βλαστήσω, aor. 1 έβλάστησα, aor. 2 εβλαστον, pf. βεβλάστηκα и έβλάστηκα) 1) произрастать, прозябать (φύτευμα βλαστόν Soph.; δένδρεα έβλάστησε Emped. ap. Arst.): τά πρότερον τετμημένα και ει τι έβε- βλαστήκει Thuc. то, что прежде было срублено и что уже успело вырасти; 2) возникать, рождаться, происходить (εκ τι4νος Pind., Aesch., Eur., Piut. и από τίνος Aesch.): βλασ- τοΰσ' δπως εβλαστε Soph, такая, какой она родилась; όσ- τις άνθρωπου φύσιν βλαστών Soph, всякий, кто родился человеком. βλαστέω 1) доел, выращивать, перен. возжигать Aesch.; 2) med. произрастать, вырастать Soph. βλάστη, дор. βλάστα ή 1) росток, отпрыск, побег Soph., Plat., Arst., Plut.J 2) ПОТОМОК, ДИТЯ Soph., Piut.; 3) pi. рождение (παιδός Soph.). βλάστημα, ατός τό Aesch., Eur., Plat., Piut., Anth. = βλάστη 1 и 2. βλαστημός ό 1) Aesch. = βλάστη 2; 2) цветение, рас- цвет Aesch. βλάστησίς, εως ή произрастание, рост (δένδρων Arst.; καλάμου Piut.). βλαστήσω fut. κ βλαστάνω. βλαστός Ο 1) рОСТОК, ОТПрЫСК, ПОбег Her., Arst., Piut.; 2) зародыш Arst.; 3) отпрыск, дитя Soph.; 4) произраста- ние (των φυτών Piut.): ό του βλαστού καιρός Diod. пора прозябания, т. е. весна. βλασ-φημέω 1) хулить, злословить (περί τίνος isocr.,. Dem., κατά τίνος isocr., Arst., Piut., εις θεούς Plat., τι εις τίνα Dem. и τίνα Babr., NT); 2) воссылать неразумные молитвы (βλασφημούντων άκούοντες οι θεοί ουκ αποδέ- χονται τάς θυσίας Plat.); 3) кощунствовать NT. βλασ-φημία ή [βλάπτω] 1) злословие, хула, поноше- ние Eur., Plat, etc.; 2) кощунство Men., NT. βλάσ-φημος 2 1) злоречивый, злопыхательный ('Αρ- χίλοχος Arst.; άνθρωπος Piut.); 2) злобный (λοιδορίαι Piut.}: 3) кощунственный, богохульный NT. фкаъъм αί сандалии Piat., piut. βλαυτία τά Arph., Anth. = βλαΰται. βλαχά ή дор. =βληχή. βλάψις, εως ή ущерб, вред Piat. βλαψί-φρων 2, gen. ΟΊος помешанный, безумный Aesch. βλεΐο, υ. Ι. βλ^Ο эп. 2 л. sing. aor. opt. κ βάλλω. βλεμεαίνω 1) гордиться, кичиться (σθένεϊ и περί σθένεϊ Нот.); 2) угрожать (ένναίρειν τινά Batr., υ. /.). βλέμμα, ατός τό [βλέπω] 1) взгляд, взор Aesch., Arph.,. Dem., Piut.; 2) pi. глаза Aesch. Βλέμυες οι блемии (эфиопское племя у границ, Верхнего Египта) Theocr. βλέννος, εος τό слизь Arst. βλενν-ώδης 2 1) похожий на слизь (πολύποδες Arst.); 2) покрытый слизью (κέφαλοι Arst.). βλέπησος, εως ή Arph. = βλέμμα. βλέπος, εος τό Arph., Theocr. = βλέμμα 1. βλεπτοκός 3 зрительный (α'ίσθησις Anth.). βλεπτός 3 достойный созерцания: τί δητ' έμοι βλεπ- τόν; Soph, на что мне ещё глядеть? βλέπω (fut. βλέψομαι) 1) обладать зрением, видеть (οι βλέποντες τοΤς τυφλοίς ηγούμεθα Arph.; β. ήρεμα και ουκ οξύ Arst.): μη β. или σκότον β. Soph, быть незрячим; β. φάος Aesch. или φως ηλίου Eur. видеть (солнечный).
"βλεφαρίς — 298 — свет, т. е. быть в живых, жить; βλέπων και εμπνέων Soph, вполне живой; 2) быть прозорливым (ό μάντις βλέπων Soph.): Παρμενίδης μάλλον βλέπων εοικε λέγειν .Arst. слова Парменида, повидимому, проницательнее; -3) быть ясным, быть очевидным: τα αληθή και βλέποντα .Aesch. очевидные истины; έζ έαυτω βλεπόμενος Sext. само- очевидный; 4) смотреть, глядеть (εις τίνα и εις τι Aesch., Arst., Dem., έπί τίνΐ Soph, U έπί τι Thuc, Arst. или προς τι Arst.); 5) обращать взоры, стремиться (εις τίνα .и εις τι Soph.; εις πλουτον και άρετήν Arst.; ποιεΤν τι Arph.; προς το διαπράξασθαι μόνον Plat.); 6) выглядеть (σεμνόν και πεφροντικός Eur.; δριμύ Plat.): β. "Αρην Arph. выгля- деть Ареем, т. е. иметь воинственный вид; πώς βλέπων 'τις ταύτα τολμήσει λακεΐν; Soph, как {доел, с каким ви- дом) осмелится кто-л. сказать нечто подобное?; 7) смо- треть, относиться (φιλοφρόνως προς τίνα Xen.); 8) быть -обращенным, направленным (προς μεσημβρίαν Xen.; κάτω Arst.; τά δπλα προς τους βαρβάρους βλέποντα Piut.); 9) смо- треть (за кем-л., за кем-л.), иметь наблюдение, обере- гать (τινά NT); 10) беречься, остерегаться (από τίνος, тж. ϊνα... и μη... NT). βλεφάρίς, ίΖος ή 1) преимущ. pi. ресница Arph., xen., Arst., Plut.; 2) веко Arst. βλέφαρον, дор. γλέφαρον τό, Hes. ή 1) нот., pind., Trag., Plat., Arst., Piut. = βλεφαρίς; 2) поэт, око, глаз Hes.: άμέρας β. Soph. = ήλιος; νυκτός β. Eur. = σελήνη. Βλεψίάοαί, ών οι потомки Блепсия (знатный род в Эгине) Pind. βλέψίς, 8(θς ή видение: προς την βλέψιν (τινός) Piut. при виде кого-л. βλήεταο эп. 3 л. sing. aor. 2 conjet. pass, κ βάλλω. βληθ'ήναί inf. aor. pass, κ βάλλω. βλήμα, ατός τό [βάλλω] 1) бросок (βλήματ* έν κύβοις βαλεΐν Aesch.); 2) рана Her:; 3) накидка, покрывало (κοίτης Anth.). βλήμενος эп. part. aor. pass, κ βάλλω. βλ^ο ν. Ι. = βλειο. βλ^σθ-at эп. inf. aor. pass. = βληθήναι (см. βάλλω). βλητέον ντ adj. verb, κ βάλλω. βλητο (тж. εβλητο) эп. 3 л. sing. aor. 2 pass, к 'βάλλω. βλήτρον τό скоба или гвоздь, скрепа Нот. βληχάομαί (aor. έβληχησάμην) 1) блеять Arph., Anth.; 2) визжать Arph. βληχέομαί Theocr. = βληχάομα ι. βληχή, дор. βλαχά ή 1) блеяние (οίων Нот.); 2) только pi. визг, крик (έπιμαστιδίων Aesch.; τεκέων Eur.). βληχρός 3 1) слабый, небольшой (ύετοί piut.); 2) мед- ленно текущий (ποταμοί Pind., Piut.); 3) медленно проте- кающий, изнурительный (νόσος Piut.—ν. Ι. άβληχρος). βληχώ, ους ή Arph. = γλήχων. βληχ-ώδης 2 доел, блеющий, перен. глупый ВаЬг. βλήχων, ϊύνος ή ион. = γλήχων. βληχωνίας, ου adj. m приготовленный из полея ώ Arph.). βλίμάζω (дор. 1 л. ρί. praes. βλιμάδδομες) щупать, ощупывать Arph., Luc. βλίστηρίς, ί5ος adj. f вырезывающая соты из улья (χείρ Anth.). ^ βλοτάς, άδος ή неприятная или безобразная жен- щина, «кикимора» Men. βλοτο-μάμ(μ)ας, ου ό молокосос, маменькин сынок Arph. βλίττω (aor. εβλισα) 1) вырезывать соты из улья, выдавливать мёд (Soph., Plat.; τά σμήνη βλίττεται Arst.); 2) обирать (δήμων, ώσπερ σφηκιάν τίνα Arph.). βλίτυρο τό и ή indecl. (звукоподраж. о лире) дзинь- дзинь, треньканье Sext., Diog. L. βλοσυρόν adv. грозно (βλέπειν εις τίνα Piut.). βλοσυρός 3, Hes. 2 1) страшный, ужасный, грозный (πρόσωπα Нот.; μέτωπον, λέοντες Hes.; αιμάτων άγος Aesch.); 2) серьёзный, степенный (τά ήθη Plat.). βλοσυρό-φρων 2, gen. ΟΊος твёрдый, мужественный Aesch. βλοσΰρ-ωπις, οδός adj. f грозно глядящая (Γοργώ Нот.). βλύζω* βλύσσω и βλύω (amm. Plat. v. Ι. βλύττω) (aor. εβλυσα) 1) бить ключом, обильно литься (μέλι βλυττει Plat.—ν. Ι. βλίττεται; μέθυ βλύζων Anth.); 2) клокотать, пениться (ί'να μοι κύλιξ βλύσσειε λυαίω Anth.). βλωθ·ρός 3 высокоствольный, высокий (πίτυς Нот., Anth.; ογχνη Нот.). βλώσκω [из *μβλώσκω] (fut. μολοομαι, aor. 2 εμο- λον — ион. μόλον, pf. μέμβλωκα, inf. aor. 2 μολειν) 1) идти, приходить: μολών έν νυκτός άμολγω Нот. явив- шись тёмной ночью; πριν αν τά Τροίας πεδία μόλης Soph, прежде чем ты не отправишься на троянские рав- нины; διά μάχης μολειν τινι Eur. вступить в бой с кем-л.; πριν δωδέκατη μόλη ήώς Нот. доколе не наступит две- надцатая заря, т. е. на двенадцатый день; 2) уходить: δη γάρ μέμβλωκε μάλιστα ήμαρ Нот. ибо вот уже мино- вала большая часть дня. βοά ή дор. = βοή. Ι βθ<? dat. κ βοά. II βοφ 3 л. sing, praes. κ βοάω. βοά^ эп. ( = βοάει) 3 л. sing, praes. κ βοάω. βθ-άγρθθν τό ЩИТ ИЗ буЙВОЛОВОЙ КОЖИ Horn., Anth. Βοάγρ^ος 6 Боагрий (река в Локриде) Нот. βοαδρόμος дор. = βοηδρόμος. βοαθ-όος дор. = βοηθόος. βέαμα, ατός τό крик, шум Aesch., Arph. Βοαμίλκας и Βομίλκας, ου ό Бомилькар (имя двух карфагенских полководцев IV и III вв. до н. э.) Polyb., Diod. βόαξ, ακος, стяж. βώξ, βώκος ό бок (колючепёрая рыба, близкая к ершу) Arph., Arst. βοάσαί дор. ( = βοήσαι) inf. aor. κ βοάω. βοατος, ίδος adj. f шумный (αύδά Aesch.). βό-αυλος ό стойло для рогатого скота Theocr.
3©άω — 299 — βοηλάτης βοάω (fut. βοήσομαι—поздн. βοήσω; aor. έβόησα— эп. βόησα, ион. εβωσα; pass.: aor. έβοήθην— ион. έβώ- σθην, /?/. βεβόημαι) 1) тою. med. издавать крик(и), кри- чать, шуметь (οξύ Нот.): παραπολεϊ βοώμενος Arph. ты погубишь себя этим криком; το πράγμα βοα Arph. дело говорит само за себя; 2) шуметь, реветь (κΰμα βοάα ποτί χέρσον Нот.; βοα πόντιος κλύδων Aesch.); 3) (о зву- ках) испускать, издавать, поднимать (ίωάν Soph.; βοάν Arph.): άλγος β. Eur. жалобно вопить; 4) громко звать, призывать (τίνα Plnd., Soph., Xen., Theocr., Luc); 5) кри- чать, громко приказывать (τινι ποιειν τι Soph., Eur., Xen.): ρ. τι Eur., Men. крикнуть, чтобы принесли что-л.; 6) громко петь, распевать (μέλος Soph.): τον ύμέναιον νύμφαν β. Eur. петь свадебную песнь в честь новобрачной; 7) тж. med. воспевать, прославлять (βοασθαι μακαρίαις ύμνω- δίαις Eur.): Άλκμεωνίδαι έβώσθησαν ανά την Ελλάδα Her. слава об Алкмеонидах разнеслась по всей Греции. Βόδεγκος ό Боденк (лигурийское название р. Пад— Padus) Poiyb. βοέη, ион. βοέοη ή (sc. δορά) 1) воловья кожа Нот.; 2) щит из воловьих шкур Нот.; 3) ремень из воловьей кожи нн. βοεικός 3 бычачий, воловий: ζεύγη βοεικά Thuc, Xen. повозки, запряжённые волами. βόειος 3 1) бычачий, воловий (δέρμα Нот.; κρέα Plat.): βόεια ρήματα upon. Arph. бычачьи, т. е. длинные слова; 2) коровий (γάλα Eur., Arst.); 3) из воловьей кожи (ασπί- δες Нот.). βόεος 3 нот., Her., Piut. = βόειος. βόες pi. κ βοΰς. βοεύς, έως ό ремень из воловьей (бычачьей или буЙВОЛОВОЙ) КОЖИ Нот. βοή, дор. βοά ή 1) крик, вопль (β. όρώρει Нот.); 2) крик радости, шумное ликование: λέγειν τινί βοάν Arph. вызывать у кого-л. радостный крик; 3) боевой клич (άσβεστος β. γένετο Нот.); 4) шум боя: βοήν αγα- θός Нот. храбрый в бою; 5) шум, гул, рёв (κλαυθμοναι yai βοαί Plat.; θηρών Eur.); 6) голос, звуки, пение (αυλών Pind.; σάλπιγγος Aesch.; όρνις άπορροιβδεΤ βοάς Soph.; ύμνων Arph.); 7) крик о помощи, зов, призыв (βοής άΐοντες έφοίτων Нот.); 8) вещее слово, прорицание (γυνή άεί- δουσ' Έλλησι βοάς Eur.); 9) слово, речь: δσον άπο βοής ένεκα Thuc. (ένεκεν Хеп.) только на словах, т. е. для виду; 10) Aesch. = βοήθεια. βοηγενής 2 Anth. ν. I. = βουγενής. βοη-δρομέω бежать на крик (о помощи), т. е. спе- шить на помощь Eur., Piut. Βοηδρόμοα τά Боэдромии, «Праздник помощи» (справлявшийся в Афинах в честь Аполлона Боэдро- мия в шестой день месяца Βοηδρομιών в память о по- мощи, которую оказал Ион афинянам во время их войны с Эвмолпом, по друг. — в память победы Тесея над амазонками) Dem., Piut. Βοηδρομίών, ώνος ό боэдромион (3-й месяц amm. календаря, соотв. 2-й половине сентября и 1-й поло- вине октября; в этом месяце справлялся праздник Βοηδρόμία) Dem., Arst., Piut. βοη-δρόμος, дор. βοαδρόμος 2 бегущий на помощь (πους Eur.): υστέρα β. πάρειμι Eur. я слишком поздно подоспела с помощью; β. υπέρ τίνος Anth. спешащий на помощь кому(чему)-л. βθήθ·-αρχος ό командующий вспомогательными вой- сками Polyb. βοή-θ'εία ή 1) тж. pi. помощь, подмога (υπέρ τίνος Dem.): β. τινι Plat., Arst., Piut. помощь кому(чему)-л., Xen., Arst. средство против кого(чего)-л.; νεών β. Thuc. идущий на выручку флот; 2) защита (βοηθείας χάριν εχειν τά κέρατα Arst.); 3) средство, лекарство (προς ύγί- ειαν Arst.): κίνδυνος πάσης ισχυρότερος βοηθείας Piut. опас- ная болезнь, против которой нет лекарства; 4) вспомо- гательные войска Dem.; 5) выгода, преимущество (του τόπου και τών στενών Piut.). βοη-θ·έω 1) спешить или приходить на помощь (ές или έπί τόπον τινά Her., Thuc, Xen. и προς πόλιν τινά piut.; τινι άντία τινός Her.; τινι προς τίνα и προς τι Xen.); 2) помогать, содействовать (τινι χρήμασι Arst.): β. έπί, τάς ναΰς Thuc. оказывать помощь флоту; β. τινι τά δί- καια Хеп. заступаться за чьи-л. законные права; β. εις τι Arst. помогать чему-л. и в чём-л.; β. έπί τίνα Her., Arst. выступать против кого-л., т. е. защищать от кого-л.; βοηθεΓσθαι παρά τίνος Arst. получать помощь от кого-л.; β. προς τι Arst. содействовать чему-л. и предохранять от чего-л.; 3) оказывать врачебную помощь, лечить (τών ιατρών ουδείς έθάρρει βοηθήσειν Piut.). ^οί^ηφα,, ατός τό 1) помощь, поддержка (Arst.; προς τήν μάχην Poiyb.); 2) средство, способ: έξ έλαττόνων βοη- θημάτων εΐναι Arst. обладать меньшими средствами; 3) лечебное средство, лекарство Piut., Diod. βοηθητικός 3 1) готовый оказать помощь (εν τινι Arst.; τοις πένησι Piut); 2) несущий помощь, действен- ный (προς τάς καλάς πράξεις Arst.); 3) защищающий, огра- ждающий, предохраняющий (προς τάς αδικίας Arst.; προς τήν κολακείαν Piut.). βοη-θ-όος, дор. βοαθ·όος 2 1) спешащий на боевой клич, устремляющийся в бой, воинственный (Αινείας Нот.); 2) боевой (άρμα Нот.); 3) идущий на помощь, заступник Pind., Theocr. Ι βοηθ-ός 2 идущий или приходящий на помощь (νήες Her. и ναυς Thuc). Η βοηθ·ός ό помощник, заступник, защитник Хеп., Arst., Piut., Anth. βο-ηλασία, ион. βοηλασίη ή 1) угон круп- ного рогатого скота Нот., Piut.; 2) выгон, пастбище Anth. βο-ηλατέω 1) гнать или угонять быков Arph.; 2) пе- рен. подстрекать, возбуждать Diog. L. βο-ηλάτης, ου ό 1) погонщик рогатого скота или пас- тух Lys., Plat.; 2) получающий в награду быка (διθύραμ- βος Pind.); 3) мучитель рогатого скота (μύωψ Aesch.); 4) крадущий быков (Έρμης Anth.).
βοηλατική — 300 — βομβυκοειδής βο-ηλατική ή (sc. θεραπεία) уход за рогатым ско- том Plat. βοη-νόμος 2 пасущий быков (παις Theocr.). βοητύς, ύος ή крик нот. βόθρος ό яма, углубление Нот., Xen., Arst., Piut. βόθ-ϋνος ό 1) Xen., Lys., Arst. = βόθρος; 2) «яма» (род метеора) Arst. βοΐ interj. — только в выраж. αίβοΤβοι (см. αφοΐ). Βοφη ή Беба (город в зап. Фессалии) Нот. Βοιβηΐς, Γδος ή (sc. λίμνη) Бебеида (озеро в зап. Фессалии) Нот., Her. Βοιβίά^, άδος ή Hes., Pind. = Βοι8ηίς. Βοφίος 3 бебийский: Βοιβία λίμνα Eur. = Βοιβηΐς. βδάν τό Arph. = βοίδιον. стяж. βοίδοον τό [βους] бычок, телушка, КОрОВКа Arph., Arst., Dem., Piut., Anth. βοίέη ή ион. = βοέη. βοϊκός 3 Diod. = βοεικός. Bocov и Botov τό Бой (один из городов дорийского четвероградья) Thuc, Diod. βοκοτ-αρχέω быть беотархом Thuc, Dem., piut. βοοωτάρχης, ου ό Her., Thuc. = βοιώταρχος. βοοωτ-αρχία ή должность беотарха piut. βοοώτ-αρχος ό беотарх (политический и военный руководитель Беотийского союза; беотархи, число ко- торых колебалось между 7 и 11, переизбирались еже- годно) Хеп. Βοιωτία, ион. Βοοωτίη ή Беотия (1. область в Сред- ней Греции СО столицей Фивы Hes., Her., Thuc, Arst., Piut., Anth.; 2. обычное название второй части II песни Илиады, где перечисляются корабли — со стиха 484). βοοωτιάζω 1) говорить на беотийском диалекте (β. τη φωνή Xen.); 2) быть на стороне беотийцев Xen., Aeschin., Piut. Βοίωτίδοον τό шутл. маленький беотиец Arph. βοκοτίζω Piut. = βοιωτιάζω. Βοοωτίγ] ή ион. = Βοιωτία. Βοιωτικός 3 беотийский piut., Diod. Ι ΒοίώτίΟς 3 беотиЙСКИЙ Horn., Pind., Her., Thuc, Xen., Piut. II Βοοώτιος ό нот. = Βοιωτός. βοιωτι-ουργής 2 беотийской работы (κράνος Xen.). Βοιωτίς, ίδος adj. f беотийская (πόλεις Xen.). Ϊ$θί(ύτ6ζ 0 беотиец Horn., Her., Thuc, Xen., Arst., Dem., Piut. Βόκχορις, ιδος ό Бокхорид (египетский царь-законо- датель 24-й династии, VIII в. до н. э.) Piut., Diod. Βόκχος о Бокх (имя двух царей Мавритании II—I вв. до н. э.) Piut. $θλαϊθζ 3 стремительный, порывистый (θύννος ар. piut.). βόλβα ή (лат. vulva) оболочка (των θέρμων Anth.). Βόλβη ή Болба (озеро в зап. Македонии) Aesch., Thuc, Arst. βολβίσκος ό бот. предполож. шарлот (Allium ascalo- nicum) Anth. Βολβιτίνη ή Болбитина (город близ Болбитинского устья Нила) Diod. Βολβίτινον στόμα τό Болбитинское устье (выход второго с запада рукава Нила в море) Her., Diod. βολβός ό предполож. лук-порей Arst, Piut. Βθλβυ{Ηωτος ό уроженец или житель Болбитины Anth. *βθλέω (Нот.; part. pf. pass, βεβολημένος) = βάλλω. βολή ή [βάλλω] 1) метание, бросок (κύβων Soph.; πετρών Eur.; ακοντίου Xen.; αγκίστρου Piut.): μέχρι λίθου βολής χωρήσα Thuc подойти на расстояние брошенного камня; β. χιόνος Eur. густой снег; 2) удар (нанесённый издали) (πληγαί και βολαί Нот.): βολαί κεραόνιοι Aesch. удары молний; βολαί (ηλίου) Soph., Eur. солнечные лучи, солнеч- ный зной; β. οφθαλμών Нот. или βλεμμάτων Aesch. ВЗГЛЯД, взор; βολαί έρωτος Anth. любовные раны. βολίζω опускать зонд или лот, измерять глубину (βολίσαντες εύρον όργυιάς είκοσι ντ). βόλίνθ-ος ό Arst. = βόνασος. βολίς, ίδος ή 1) метательное копьё Piut.; 2) бросок (игральных костей) Anth.; 3) pi. игральные кости Anth. Βόλίσσος ή Болиссос (город на зап. побережье Хиоса) Thuc βθλ&σ^κός 3 закидной (sc. των δικτύων γένος Piut.). βολίταονα ή болитена (вид морского моллюска) Arst. βολίτΐνος 3 (λι) навозный Arph. βόλΐτον τό навоз Arph. βόλλα ή эол. piut. = βουλή. βΟλλθ[ΑΛ& ЭОЛ. Theocr. = βούλομαΐ. βολο-κτΰπίη ή стук игральных костей Anth. βόλο pat эп. = βούλομαι. βόλος 0 1) закидывание (невода) Horn., Arst., Theocr.; 2) ловля, улов (ιχθύων Aesch., Piut.); 3) невод, сеть (πτα- νοΤσιν έφιέναι βόλον Anth.): εις βόλον καθίστασθαι ила έρχεσθαι Eur. попасться в сети; 4) выпадение (οδόντων Arst.); 5) бросок (игральных костей) Piut. βολο-τυπής 2 поражённый солнечным ударом Anth. βομβαλο-βομβάξ Arph. усил. к βομβάξ. βομβάξ inter j. (возглас изумления) вот так так! Arph. βομβ-αύλοος ό ирон. дударь, свистун Arph. βομβέω 1) издавать глухой звук, шуметь, гудеть (αιχμή βόμβησε Нот.); 2) всплескивать (έρετμά βόμβησαν Нот.); 3) со свистом пролетать (βόμβησε λίθος Нот.); 4) гудеть, жужжать (βομβοΰσι μέλιτται, τέττιγες Arst.): ή ήχή των λόγων βομβεΐ μοι Plat, отголосок этих слов звучит во мне; ώτα βομβεΐ μοι Luc у меня звенит в ушах. βομβη-δόν adv. с гудением, жужжа (έσμου δίκην Luc). βομβητής, ου adj. m гудящий, жужжащий (εσμός Anth.). βόμβο τό в произнош. скифа Arph. = βόμβος. βόμβος ό 1) глухой шум, гудение Plat, Arst.; 2) гул, грохот Epicur. ар. Diog. L.; 3) пение (Μελπομένης Anth.). βομβύκ^ον (0) τό 1) кокон шелкопряда Arst.; 2) пред- полож. пчела-каменщица (Chalicodoma muraria) Arst. βομβυκο-εοδής 2 издающий жужжание (sc. έντομα Arst. — v. Ι. κ βομβύκιον 2).
βομβυλιάζω — 301 — βοτάνη βομβυλίάζω, ν. Ι. βοαβυλίζω иметь урчание в жи- воте (βομβυλιάζουσιν οι οεινώς δεδιότες Arst.). βομβΰλιός или βομβύλοος ό 1) жужжащее насекомое (шмель, оса, пчела и т. п.) Arph., Arst.; 2) личинка шелко- пряда Arst.; 3) узкогорлый сосуд (из которого жидкость льётся с бульканьем) Luc. βομβυλ(ς, ίδος ή Arst. ν. I. = βομβυλιός 2. βόμβυξ, ϋκος ό 1) зоол. шелкопряд Arst.; 2) гусеница шелкопряда Arst.; 3) свирель низкого тона Aesch., Plut.; 4) низкое гудение, басовые ноты (έν αύλοΤς Arst.); 5) (у птиц) трахея Arst. Βομίλκας ό Diod. = Βοαμίλκας. βόνασ(σ)ος, ν. Ι. βώνασος ό дикий бык, предполож. тур (Bos urus) Arst. βοο-κτασία ή убой быков Anth. βοός gen. к βους. βοόων эп. ( = βοάων и βοών) part, praes. κ βοάω. βορά ή [βιβρώσκω] пища, еда, корм Pind., Trag., Her., Arph., Plut. βόρατον τό борат (род кедра) Diod. βορβορό-θ'ϋμος 2 вздымающий грязь, т. е. бурлящий, клокочущий (απειλή Arph.). Βορβορο-κοίτης, ου ό «Валяющийся в грязи» (имя лягушки) Batr. βόρβορος ό реже pi. грязь, нечистоты Aesch., Arph., ■Plat., Arst., Plut. βορβορο-τάραξος, εως ό взбалтыватель грязи, т. е. смутьян Arph. βορβορόω покрывать грязью или превращать в грязь <τόπος βορβορωθείς Arst.). βορβορυγμός ό урчание в животе Luc. βορβορ-ώδης 2 1) грязный, нечистый piat., Arst.; 2) мут- ный, илистый (θάλαττα Men.). Βορεάδαί, ων οι дети Борея, т. е. Ζήτης и Κάλαϊς Diod. Βορέας, ου, дор. έά, эп.-ион. Βορέης, стяж. Βορ(ρ)ής, ido и έω, дор. Βορράς, αά ό 1) Борей (сын Астрея и Эос, бог сев. ветров) нот., Hes., Pind., Her.; 2) северо-северо-восточный, иногда северный ветер Нош., Arst.; 3) север: προς βορέαν τινός Thuc. к северу от чего-л. Ι Βορεάς, άδος adj. f северная (πνοαί Aesch.). II Βορεάς, άδος ή Бореада, дочь Борея, т. е. Κλεο- πάτρα (внучка Эрехтея) Soph. Βορέης ό эп.-ион. = Βορέας. βόρεοον τό 1) чаще pi. пора северных ветров Хеп.: βορείων όντων или βορείοις Arst. при северных ветрах; 2) pi. северные области, север (έν βορείοις Arst.). βόρείΟς, U0H. βορήΙΌς 3 Η 2 Северный Soph., Her., Plat., Arst., Plut. Βορεύς, ήος ο Anth. = Βορέας. βορήϊος 3 ион. == βόρειος. βορός 3 [βιβρώσκω] прожорливый Arph., Arst., Luc. βορραΐος 3 U 2 Aesch., Anth. = βόρειος. Βορράς ό дор. Thuc. = Βορέας. Βορ(ρ)γ)ς ό стяж. = Βορέας. βόρυς, υος ό (только pi.) борий (неизвестное нам животное в Ливии) Her. Βορυσθ·ενεΐτης, ου ό житель берегов Борисфена Her. Βορυσθ-ένης, ους, ион. εος ό Борисфен (1. река в Сарматии, ныне Днепр Her., Arst., Dem.; 2. город на реке Борисфен Her.). Βορυσθ-ενίτης, ου ό, Βορυσθ·ενΓτ:ς, οδός ή Luc, Diog. L. = Βορισθενεΐτης. βόσις, εως ή [βόσκω] пища, корм (ίχθύσι Нот.). βοσκάς, άδος ή предполож. чирок (Anas crecca) Arst. βοσκή ή тж. pi. Aesch., Eur., Arst. = βόσις. βόσκημα, ατός τό 1) пасущееся стадо, скот Soph., Eur., Arph., Xen., Plat.: έ[λης β. χερός Eur. вскормленные мною животные; 2) голова скота Arst.: τα έκατον βοσκή- ματα. Soph, сотня голов скота; 3) доел, корм, пища, перен. удел (πημονης Aesch.): έμοί έστω μόνον β. Soph, пусть (это) будет моим единственным уделом. βοσκός ό пастух Aesop., Anth. βόσκα) 1) пасти (βοΰς έν Περκώτη Horn.); med.-pass. пастись (αγέλη βοΰν βοσκομένη Нот.); 2) кормить, питать (κήτη Нот.): β. την άδηφάγον νόσον Soph, быть снедаемым изнурительной болезнью; 3) содержать (επικούρους Her.; ναυτικόν πολύ Thuc; άνδρας ουδέν δρώντας Arph.); 4) под- держивать (ή πάντα βοσκούσα φλόξ ηλίου Soph.; ελπίδες βόσκουσι φυγάδας Eur.); 5) med.-pass. кормиться, питаться (ποταμον πάρα Нош.); 6) med.-pass. поедать (ποίην ΗΗ; τους μύρμηκας Arst.); 7) med.-pass. упиваться, наслаж- даться (περί τι и επί τινι Anth.): έλπίσιν βόσκεσθαι Eur. обольщаться надеждами; ίυγμοΤσι βόσκεσθαι Aesch. беспрерывно вздыхать. Βοσπορανός и Βοσπορίανός ό житель Боспора Luc Βοσπόροος 3 боспорский Soph., Anth. Βοσπορίτης, ου ό Soph. = Βοσπορανός. βόσπορον (тж. βόσμορον) τό боспор (вид злака, произраставшего на сильно орошаемых почвах) Diod. Βόσπορος ό Боспор, «Коровий брод» (название двух проливов): В. или В. θράκιος (ион. θρηίκιος) Бос- пор Фракийский, позже Константинопольский пролив, ныне Босфор Aesch., Her., Polyb.; В. Κιμμέριος или Κίμ- μερικός Босфор Киммерийский, ныне Керченский про- лив Aeschin., Dem., Plut. βοστρυχη-δόν adv. в знач. adj. в виде локона, т. е. клубящийся, извивающийся (δράκοντες Luc). βοστρύχιον τό 1) маленький локон, завитушка, куд- ряшка Anth.; 2) бот. виноградный усик Arst. βόστρΰχον τό только pi. Anth. = βόστρυχος. βόστρυχος ό 1) вьющаяся прядь волос, локон Aesch., Arph., Plut., Luc.: πυρός β. Aesch. извивающаяся молния; 2) зоол. ночесветка-самец (Lampyris noctiluca mas) Arst. $οτ<χφια, ν. Ι. παραποτάμια τά пастбища Thuc. βοτάνα ή дор. = βοτάνη. βοτάνη, дор. βοτάνα (τα) ή 1) подножный корм, пастбище Нот., Eur., Plat., Theocr.: β. ά λέοντος Pind. = Νε- μέα; 2) трава (μέσον δένδρων και βοτάνων Arst.).
βοτανικός — 302 — Βουκέφαλοι βοτανικός 3 приготовленный из трав или настоен- ный на травах (φάρμα/α Piut.). $οτάνιον τό трава piut. βοτήρ, ήρος О пастух Нот., Aesch., Soph., Piut.: κύων β. Soph, пастушеская собака, овчарка; οιωνών β. Aesch. пти- цегадатель. βοτγ)ρικός 3 пастушеский, пастуший (εορτή piut.; κύπελλον Anth.). βότης, ου ό нот. = βοτήρ. βοτόν τό (преимущ. pi.) пасущееся животное, скот, преимущ. овца Aesch., Soph., Plat., Piut; реже птица (άλεκ- τρυόνες και τάλλα τα βοτά Arph.). βοτρϋ-δόν adv. в виде гроздьев (μέλισσα!, β. πέτον- ται Нот.; τίκτει ό πολύπους ώα β. Arst; έσμου δίκην Luc). βοτρύϊος 3 с гроздевидными плодами (φυτόν Anth.). βοτρυό-δωρος 2 дарящий виноградные гроздья (ει- ρήνη Arph.). βοτρυέεο;, όεσσα, όεν полный гроздьев (κισσός Anth.). βοτρυό-παις, παίδες adj. 1) рождающий виноград- ные гроздья (άμπελος Theocr.); 2) порождаемый виногра- дом (χάρις Βρόμιου Anth.). βοτρυο-στέφανος 2 увитый виноградными гроздьями Archytas ар. Piut. βοτρυο-χαίτης 2 с виноградными гроздьями в во- лосах (Διόνυσος Anth.). βότρυς, υος ό 1) виноградная кисть, гроздь, вино- град Horn., Arph., Plat., Arst.., Piut.; 2) ВОЛНИСТая ПрЯДЬ, локон (κόμης Anth.); 3) ушная подвеска, серьга Arph. Βότρυς, υος ή Ботрий (город в Финикии) Poiyb. βοτρυχ-ώδης 2 обрамлённый кудрями (παρηίς Eur. — ν. Ι. βοτρυώδης). βοτρυ-ώδης 2 обильный гроздьями (χλόη Eur.). Βοττία ή Боттия (область в Македонии на правом берегу Лксия) Thuc, РчЯуЬ. Βοττιαία ή Thuc. = Βοττία. Βοττίαίίς, ίδος ή (sc. γη или χώρη) Her. = Βοττία. Βοττίαίο: ΟΙ жители Боттии Her., Arst., Piut. Βοττική ή Thuc, Dkxt = Βοττία. βου- [βοΰς, ср. ίππο- от ίππος] 1. приставка со знач. «бычачий», «коровий», «воловий»; 2· усилит, приставка со знач. «громадный», «огромный» (напр, βουλιμία). βουβαλίς, ίδος, ион. βούβαλις, ιος ή бубалида (ан- тилопа Bubal is mauretanica) Aesch., Her., Arst. βούβαλος ό 1) буйвол Poiyb., Diod.; 2) Arst. = βουβα- λίς. Βούβαστος, οος ή Бубастия (1. егип. богиня, изобра- жавшаяся с кошачьей головой и отождествл. с греч. Артемидой Her.; 2. город у Пелусийского рукава Ниль- ской дельты Her.). Βουβαστίτης νομός ό Бубастийский ном (в вост. части Нильской дельты) Her. Βουβαστός ή Poiyb. = Βούβαστις 2. Ι βου-βότης, ου adj. m Pind. = βούβοτος. II βουβότης, ου ό волопас Pind. βού-βοτος 2 питающий быков, изобилующий паст- бищами для крупного рогатого скота (γαΓα αίγίβοτος και β. Нот.; ΌρβηλοΓο σφυρόν Anth.). βού-βρωστις, εως ή 1) неутолимый голод (Έρισί- χθονος Piut., Anth.); 2) перен. крайняя нужда, беда (κακή. β. Horn.). βουβών, ώνος ό 1) тж. pi. nax Horn., Arst., Piut., Luc; 2) опухоль в паху, бубон Arst.; 3) membrum virile Men. βουβωνοάω страдать опухолями в паху Arph. βου-γάϊος ό бран. хвастун, бахвал Нот., Piut. βου-γάστωρ, ορός Anth. ν. Ι. — κυτογάστωρ. βου-γενής, υ. Ι. βοηγενής 2 порождаемый или по- рождённый быКОМ или быками Emped., Piut., Anth. βού-γλωττος ό или ή зоол. морской язык (камбала вида Pleuronectes solea или Solea vulgaris) Arst. Βούδείον τό Будей (город во Фтиотиде, по друг. — в Магнесии) Нот. Βουδΐνοι οι будины (скифское племя) Her. Βούδοοο οι будии (одно из мидийских племён) Her. Βούδορον τό Будор (мыс и крепость на зап. берегу Саламина) Thuc. Ι βου-δόρος 2 обдирающий быков, т. е. мучитель- ный для скота (ήματα Hes.). Η βουδόρος ό нож для сдирания бычачьих шкур ВаЬг* Βου-ζύγης, ου ό Бузиг, «Упряжной бык» (миф. изо- бретатель плужной запряжки Arst.; прозвище ора- тора Демострата, изменённое иронически на Χολοζό- γης) Arph. Βου-ζύγοος ό (sc. άροτος) праздник запряжки волов (в Аттике) Piut. βου-θ·ερής 2 служащий летним пастбищем для скота (λειμών Soph.). βου-θ-όρος 2 покрывающий коров (τααρος Aesch.). βου-θφέμμων 2, gen. όνος кормящий быков Aesop. βου-θ-υσία, ион. βουθ·υσ£η ή тж. pi. принесение в жертву быков или коров Pind., Piut., Anth. βου-θ-ΰτέω 1) приносить в жертву быков Soph., Eur.,. Aeschin., Poiyb., Piut., Anth.; 2) закалывать В жертву (δν και τράγον Arph.). βθύ*-θ·ΰτος 2 1) связанный с принесением в жертву быков (τιμαί, ήμαρ Aesch.; ηδονή, ήμερα Eur.); 2) пред- назначенный для жертвоприношения, жертвенный (εστία Soph.; έσχάρα Arph.). φοχΜ&ϊοζ о погонщик волов или пашущий на волах Theocr. $ Poiyb. ν. Ι. = βυκανάω. Βουκάτ:οςό букатий (месяц беотийского календаря, соотв. атт. гамелиону) piut. βού-κερως 2, gen. ω украшенный бычачьими ила коровьими рогами, волорогий (παρθένος, sc. Ίώ Aesch.; της "Ισιος άγαλμα Her.). Βου-κεφάλας, α ό макед. Букефал, «Быкоглав» (кличка боевого коня Александра Македонского) Piut Βουκέφαλοο οι букефалы, «быкоголовые» (басно- словное племя) Luc.
βουκέφαλος — 303 — βουλή* βου-κέφαλος ό букефал, «быкоголовый» {порода фес- салийских лошадей) Arph. βουκονίζω (лат. bucino) трубить (στρόμβοις Sext.). βου-κολέα) 1) пасти (βοΰς Нот.); med. пастись (ίπποι βουκολέοντο Нот.); 2) доел, питать, кормить, перен. чтить (τίνα Arph.); 3) тж. med. лелеять (в душе), поддержи- вать: β. φροντίσιν νέον πάθος Aesch. предаваться новой скорби; μη πρόκαμνε τόνδε βουκολούμενος πόνον Aesch. не падай духом при мысли об этом подвиге; 4) тж. med. обманывать, надувать (τίνα Arph., piut.); 5) смяг- чать, тж. скрывать, таить (το της φύσεως άπρεπες Luc). βουκόλημα, ατός τό смягчение, утоление (της λύπης Babr.)· βουκόλησις, εως ή обман, надувательство (άγρα και β. Pint.). $ον>κολία, ион. $θ\}%ολί*η ή стадо крупного рога- того скота НН, Hes., Her. βουκολίάζομαι, дор. υ. ί. βωκολοάσδομα: петь или сочинять пастушеские песни Theocr. βουκολιαστάς, дор. υ. Ι. βωκολοαστάς ό буколиаст, сочинитель пастушеских песен Theocr. Βουκολίδης, ου ό сын Букола, т. е. Σφήλος Нот. $οχ>%θ\ίη ή ион. = βουκολία. Βουκολίκον στόμα τό Буколический канал (один из двух искусственных рукавов Нильской дельты) Her. βουκολικός, дор. υ. Ι. βωκολικός 3 пастушеский, буколический, пасторальный (άοιδή Theocr.; μέτρον Piut.; ποίημα Diod.; Μοισαι Anth.): βουκολική τομή Piut. буко- лическая цезура (в 4-й стопе стиха). βουκόλιον τό 1) стадо крупного рогатого скота Her., Theocr., Piut.; 2) утоление, средство смягчения (πενίης Anth.). Ι Βουκολίων, ωνος ό Буколион (побочный сын JJao- медонта) Нот. Π Βουκολίων, ωνος ή город в Аркадии Thuc. βου-κόλος, дор. υ. Ι. βωκόλος, ου, дор. ω ό погон- щик или хранитель крупного рогатого скота, волопас; тж. пастух (вообще) Нот., Plat., Arst., Theocr.: πτερόεις β. Aesch. крылатый пастух или погонщик, т. е. овод, преследовавший Ио. βου-κόρυζα ή сильнейший насморк Men. βοΰκος ό пастух Theocr. βού-κράνος 2 с бычачьей головой Emped., piut. βουλά дор. = βουλή. βουλαΤος 3 подающий (благие) советы или покро- вительствующий (эпитет Зевса, Гестии и др.) Aeschin., Piut., Diod. βουλ-απτε-ροΰν τό желающее сковать течение (вымышленная этимология слова βλαβερός) Plat. Cratyi. 417e. βουλ-αρχέω председательствовать в совете Arst. βούλ-αρχος ό податель совета, вдохновитель Aesch. βουλαφόρος Pind. = βουληφόρος. βούλει amm. 2 л. praes. κ βούλομαι. βουλεία ή звание члена совета Arph. $ τό зал совещания Piut. βούλευμα, ατός τό тж. pi. 1) решение, постано- вление, тж. заключение, мнение Pind., Trag.; 2) замысел, план Aesch., Her., Plat., Piut.; 3) совет, наставление (έπι- σπεΤν βουλεύμασί τίνος Soph.). βουλευμάτοον τό маленький план, мыслишка (βου^ λευμάτια και γνωμίδια Arph.). βούλευσος, εως ή 1) обсуждение, рассмотрение (φαί^ νεται ή μεν ζήτησις ου πασά είναι β., ή δε β. πασά ζήτησις Arst.); 2) юр. злоумышление: βουλεύσεως δίκη или γραφή Dem., Arst. судебный процесс по обвинению в покушении на жизнь или в заведомо обманном вне- сении (кого-л.) в списки государственных недоимщиков. βουλευτήριον τό 1) совещательный орган, совет, Преимущ. государственный Aesch., Eur., Her., Plat., Arst., Dem., Piut.; 2) советник (Σπάρτης ένοικοι — δόλια βουλευ- τήρια Eur.). βουλευτήριος ό 1) дающий совет, советник (τινί τίνος Aesch.); 2) (в Афинах) булевт, член Совета Пяти- сот Plat., Arst. βουλευτής, ου ό советник, булевт, член государ- ственного совета Horn., Her., Arph., Plat., Arst. βουλευτίκόν τό 1) способность рассуждать и сове- товать, рассудительность Arst.; 2) (в афинском театре) места для булевтов Arph.; 3) (в Риме; лат. ordo sena- torius) корпорация сенаторов, сенаторы Piut. βουλευτικός 3 1) способный рассуждать, рассуди- тельный Plat., Arst.; 2) касающийся государственного совета: όρκος β. Хеп. присяга булевтов; νόμοι βουλευτι- κοί Dem. положение о государственном совете; αρχή, βουλευτική Arst. право заседать в совете. βουλευτός 3 1) придуманный, нарочно устроенный (καλύμ|χατα Aesch.); 2) подлежащий обсуждению (τα προς τά-τέλη Arst.). βουλεύω 1) тж. med. совещаться, обсуждать, сове- товаться (περί τίνος Horn., Her., Thuc, Plat.; med. περί τι и υπέρ τίνος Plat., τι Thuc, Plat., προς τι Thuc): β. βουλάς. Нот. и βουλεύεσθαι βοολήν Plat, держать совет, сове- щаться; 2) тж. med. замышлять, задумывать или поста- новлять, решать (πτ^ια κακόν τινι Нот. и θάνατον τινι Plat.; med. οΐόν τε ίσον τι ή δίκαιον Thuc): ές μίαν β. Нот. решать единогласно; τό εδ βουλεόεσθαι Her. приня- тие правильного решения; τα βουλευόμενα Хеп. предпо- ложения или проекты; τα βεβοϋλευμένα Her., Piut. реше- ния, постановления; ου βουλεύοας σωτήριον έαυτω Piut. не найдя для себя средства спасения; 3) давать совет, советовать (τι и τινί Нот., Aesch.); 4) участвовать в со- вещаниях Her.; 5) тж. med. заседать в (афинском) Со- вете Пятисот, быть булевтом Хеп., Plat., Arst.: μετέχειν- του βουλεύεσθαι Arst. участвовать в решении государ- ственных вопросов. βουλή, дор. βουλά и βωλά, эол. βόλλα ή 1) воля, желание, решение, замысел (Διός έτελείετο β. Нот.); 2) мнение, намерение (τούτοις ουκ εστί κοινή β. Fiat.); 3) совет, наставление (αγαθή Нот.; όρβότης βουλής
βουλήεις — 304 — βούπρηστις Arst.): λαβείν τι βουλαίς τίνος Soph, достигнуть чего-л. благо- даря чьим-л. советам; 4) размышление, обсуждение (περί и υπέρ τίνος Plat., Dem.): έν βουλή εχειν τι Нот. обсуждать что-л.; βουλήν διδόναι Her. обдумывать, Хеп. давать время на размышление; 5) совещание, совет, совещательный орган (γερόντων Нот.; βουλήν καταρρίψαι Aesch.; ή έν Έπιδάμνω β. Arst.); 6) (в Афинах) (тж. ή β. των πεν- τακοσίων Arst. или ή β. οι πεντακόσιοι Aeschin.) Совет Пятисот, буле, государственный совет (решения кото- рого должно было утверждать народное собрание — εκκλησία или δήμος): βουλής είναι Thuc. быть членом Совета Пятисот; 7) (преимущ. \^ Άρείω πάγω β. Xen., Aeschin., Arst., Piut., тж. ή с ω β. Piut.) Ареопаг, высшее судилище (в Афинах); 8) поздн. (в Риме, тж. σύγκλητος) сенат. βουλήείς, ήεσσα, ηεν способный давать разумные советы, разумный, рассудительный (άνήρ Piut.). βούλημα, ατός τό 1) решение, заключение piat., isocr., Arst., Dem.; 2) замысел, намерение, тж. желание, воля Polyb. βούλησος, εως ή Ι) тж. pi. воля, желание, тж. наме- рение: έπραξε βούλησιν ην έβούλετο Eur. она добилась все- го, чего хотела; βούλησιν έλπίζειν Thuc. надеяться на осу- ществление желания, лелеять надежду; της βουλήσεως άμαρτάνειν Thuc. не осуществить (своего) желания; κατά ^τήν βούλησιν Plat, согласно желанию; παρά την βούλησιν Arst. против воли; 2) значение, смысл (ονόματος Piat.). βουλητός 3 желаемый, желательный Piat., Arst. βουλη-φόρος, дор. Pind. βουλαφόρος 2 1) дающий -советы, являющийся советником (άνήρ β. και άγορητής Нот.); 2) совещательный (άγοραί Нот., Pind.). βουλη-φόρως в качестве (доброго) советника Men. βου-λίμία ή мучительный или неутолимый голод Arst., Piut. βουλϊμίασος, εως ή piut. = βουλιμία. βου-λϊμοάω испытывать мучительный голод, стра- дать ОТ ГОЛОДа Arph., Xen., Arst., Piut. βούλΐμος ό Piut. = βουλιμία. βούλιος 2 1) требующий размышления, т. е. серьёз- ный, важный: ει δ' άλλο πραξαι τι βουλιώτερον Aesch. ^сли нужно сделать нечто серьёзное; 2) рассудительный, мудрый (φρήν Aesch.). βούλομα:, эп. тж. βόλομαί, эол. βάλλομαι (fut. βουλήσομαι, aor. έβουλήθην, pf. βεβούλημαι) 1) желать, хотеть (νίκην τινί Нот.; ποιεΐν τι Arst.): τό βουλόμενον Eur. желание; ό βουλόμενος Her., Piat., Arst., Dem., тж. δς (δστις) βούλει (βούλη) Plat, какой угодно, любой, первый встречный; ει δε βούλει Plat, если тебе (так) угодно; ει αύτω γε σοι βουλομένω εστίν άποκρίνεσθαι Plat, если тебе самому угодно отвечать; τί βουλόμενος; Plat., Dem. u τί βουληθείς; Soph, с какой целью?, для чего?; β. εις τι Arph. хотеть идти куда-л.; β. λέγειν или είναι Piat. зна- чить, означать, mote, стремиться или быть; ή του ύδατος -φύσις βοΛλεται άχυμος είναι Arst. вода сама по себе вкуса «е имеет; 2) значить, означать (τί βούλεται ούτος ό μύθος; Plat.): τί ήμΐν βούλεται προς τά πρότερα; Plat, какое это имеет для нас значение в связи с предыдущим?; 3) пред- почитать (τίνα εμμεναι ή άπολέσθαι Нот.): άνδρες τά Συρακοσίων βουλόμενοι Thuc. люди, сочувствующие сира- кузцам. βουλό-μαχος 2 воинственный (άνήρ Arph.). βούλΰσος, εως ή cic. = βουλυτός. βουλϋτόν-δε adv. на закате, под вечер Нот. βου-λϋτός ό (sc. καιρός) время распряжки волов, т. е. сумерки, вечер Arph., Luc. *βού-μαστος ό (лат. bumastus) виноград с крупными гроздьями Verg. βου-μολγός ό доильщик коров Anth. βού-μϋκο: οι (похожий на мычание) подземный гул (έν τοΤς ελεσι Arst.). βθύ-νεβρος ό крупный оленёнок Aesop. βουνιάς, άδος ή брюква Diod. βουνίς adj. f (dat. βοΰνι, ace. βοΰνιν) холмистая (γα Aesch.). βουνίτης, ου (ϊ) ό житель холмов (эпитет Пана) Anth. βουνο-βατέω ходить по холмам, бродить, обходить (νΙδης πρώνας Anth.). βουνο-ειδής 2 имеющий вид холма или холмистый (τόπος Piut.; ανάστημα Diod.). βού-νομος 2 покрытый пастбищами, плодородный (έπιστροφαί Aesch. ар. Arph.; άκτά Soph.; Μυκήνη Anth.). βου-νόμος 2 состоящий из пасущихся быков или коров, т. е. пасущийся (άγέλαι Soph.). βουνός ό (кирен. — no Her.) холм, бугор, возвышен- ность Her., Polyb. βουνώδης 2 Polyb., piut. = βουνοειδής. Ι βού-παις, παιδος о большой мальчик Arph. Η βού-παις, παίδος adj. Anth. = βουγενής. Βουπάλεοος 2 (ά) бупалов Anth. Βούπαλος ό Бупал (хиосский скульптор VI— V вв. до н. э., которому поэт Гиппонакт, осмеянный им в каррикатурных изображениях, отомстил злобными сатирами) Arph., Luc. βου-πάμων 2, gen. όνος (α) богатый пастбищами Anth. βου-πλάστας, ου ό ваятель быков или коров (эпитет скульптора Мирона) Anth. βού-πληκτρος 2 покалывающий быков (άκαινα Anth.). βου-πλήξ, πλ^γος ό и ή 1) остроконечная палка (которой погоняли быков), стрекало Нот., Luc; 2) жерт- венный топор Anth. βου-πο£ητος 2 Anth. = βουγενής. βου-ποίμην, ενός ό волопас, пастух Anth. βου-πομπός 2 справляемый с участием священ- ных быков (έορτά Pind.). βου-πόρος 2 пронзающий (целого) быка (όβελός Her., Eur.; οβελίσκος Xen.; σφαγής Eur.). Βουπράσοον (α) τό Бупрасий (город и область в Элиде) Horn., Theocr. (3©ύ-πρηστ&ς, cбoς ή зоол. бупрестида (предполож. один из жуков-нарывников—Meloe) Arst.
βούπρωρος — 305 — βράγχ^ν βού-πρωρος 2 1) с бычачьей головой ('Αχελώος soph.); 2) с быком впереди: β. εκατόμβη piut. гекатомба из од- ного быка и 99 овец. Βοΰρα ή Бура (один из двенадцати городов Ахеи) Her., Anth. Βθύρϊν(ν)α ή Бурина {источник на о-ве Кос) Theocr. Βούρ&Οί οι жители Буры Poiyb. βους, дор. βώς, βοές 1. о и ή {gen. поэт. тж. βοΰ, dat. βοΐ, ace. βουν—эп. ток. βών, поэт. тж. βόα; pi:, βόες я βους, gen. βοών, rfai. βουσί и ^oeaai — поэт. тж. βοσί, асе. βους и βόας, до/?, βώς; nom.-acc. dual, βόε) бык (/яж. β. άρσην и ταύρος β. Нот.); вол или корова: β. άγριος Нот. тур или буйвол; β. έν Συρία Arst. зебу {Bos taurus zebu); έκοψε νόμισμα βουν έγχαράξας Piut. (Тесей) велел отчеканить монету с изображением быка; отсюда: β. έπι γλώσσης μέγας βέβηκεν Aesch. бык наступил ему на язык, т. е. его подкупом заставили молчать, по друг. —у него язык отнялся; όμμα βοός Anth. предполож. ромашка {Cha- momilla); 2. ή 1) щит из воловьей шкуры (νωμησαι βών άζαλέην Нот.); 2) воловья шкура (υποδήματα πεποιη- μένα έκ τών βοών Xen.); 3. ό зоол. «бык» {вид ската, предполож. Raja oxyrihynchus) Arst. Βουσαί ot бусы {одно из шести мидийских племён) Her. Ι Βούσίρος, ίδος ό Бусирид {легендарный царь Египта, убитый Гераклом) Diod., Piut., Luc II ΒούσΙρος, cSog, ион. ιος ή Бусирида {город в центре Нильской дельты) Нот., Piut. Ι Βουσίρίτης, ου adj. m бусиридский (νομός Her.). II Βουσίρίτης, ©υ ό житель Бусириды piut. φού-σταΰ-μον τό и $ούστα$\ιος ό стойло крупного рогатого скота, скотный двор Eur. $οχ>στάσία ή Luc = βούσταθμον. βούστάσος, εως ή Aesch., Diog. l. = βούσταθ-μον. βουστροφη-δόν adv. подобно волам, проводящим одну борозду за другой, т. е. попеременно то слева направо, то справа налево {как написаны древнейшие греч. доку- менты). βου-στρόφος 2 управляющий (рабочими) волами Anth. βου-σφάγέω закалывать быков Eur. βούταλος ή буталис {род певчей птицы) Aesop. βούτας ό дор. Eur. = βούτης II. Ι βούτης, ου adj. т бычачий: β. φόνος Eur. = εκατόμβη. II βούτης, ου, дор. ^ούτας9 ν. Ι. βώτας, α ό волопас, пастух Aesch., Eur., Theocr. βού-τομος ό бот. сусак, бутомус {Butomus umbella- tus), по друг. — ежеголовник {Sparganium) Arph., Theocr. βούτϋρον τό 1) (животное) масло Arst.; 2) мазь Piut. Βουτώ, ους ή Буто (1. египетская богиня, корми- лица детей Осириса и Исиды Her.; 2. город в Нижнем Египте, со святилищем богини Буто Her.). βου-φάγος 2 пожирающий быков (λέων Anth.; 'Ηρακλής Luc). βου-φονέω закалывать быков Нот. βου-qpovta τά праздник заклания быка (в Афинах) Arph. βου-φόνος 2 1) убивающий быков {sc. Έρμης ΗΗ; πέλεκυς Diod.); 2) сопровождающийся закланием быков (θοΐναί Aesch.). βου-φορβέω пасти быков Eur. βου-φόρβοα τά стада крупного рогатого скота Eur. βου-φορβός ό Eur., Plat. = βουποίμην. βού-φορτος 2 несущий тяжёлые грузы (εικόσοροι Anth.). Βουφράς, άδος ή Буфрада {местность в Мессении, близ Пилоса) Thuc. βου-χανδής 2 чрезвычайно объёмистый, громадный (λέβης Anth.). Βούχετα ή или τά и Βουχετός ό Бухет(ы) {город в ЮЖН. Эпире) Dem., Polyb. βού-χίλος 2 питающий быков, тучный (λειμών Aesch.; Αρκαδία Anth.). Ι βοών gen. pi. κ βους. II βοών part, praes. κ βοάω. βο-ώνης, ου ό {в Афинах) закупщик быков {для общественных жертвоприношений) Dem. βο-ώπις, ιδος adj. f волоокая, с большими глазами на выкате ("Ηρη Нот.; 'Αρμονία Pind.; βοώπιν την μεγα- λόφθαλμον λέγουσα Piut.). βοωτέω пахать Hes. βόώτης, 6υ ό пашущий на волах Babr. Βοώτης, ου ό созвездие Волопаса Нот. βραβεία ή решение третейского судьи Eur. βραβειον τό награда на состязании, приз NT. βράβεύς, έως 1. ό 1) распорядитель или судья на со- стязаниях: β. άθλων Soph., Plat, назначающий награды на состязаниях; 2) третейский судья, посредник, арбитр (λόγου, δίκης Eur.); 3) предводитель, начальник (ίππου Aesch.); 2. ή виновница, зачинщица (τών έν Ίλίω μόχθων, sc. Ελένη Eur.). βραβευτής, ου ό Plat., isae., Arst., Piut. = βραβεύς 1 и 2. βραβεύω 1) быть судьёй на состязании, распределять награды, судить (άμιλλαν, τόν αγώνα τών Νεμείων Piut.); 2) постановлять, решать (τά δίκαια Dem.; τά του πολέ- μου, τά της ειρήνης Piut.): τά παρά σοι βραβευόμενα isocr. принимаемые тобой решения; 3) управлять, направлять (δπλα τε και βέλη piut.; φίλτρα Anth.). βραβη Oem.'acc. sing, κ βραβεύς. βράβΰλον (α) τό дикая слива или тёрн Theocr. βράβΰλος ή Anth. == βράβΰλον. βραγχάω и βραγχιάω иметь хриплый голос, охрип- нуть Arst. Βραγχίδα:, ων, ион. έων {ион. dat. Βραγχίδησι) οι Бранхиды (1. потомки Бранха, жреческий род, слу- живший при святилище Аполлона Дидимского, близ Милета Her.; 2. место близ Милета с храмом Апол- лона Дидимского Her.). βραγχοο-είδής 2 Arst. = βραγχιώδης. βράγχιον τό 1) pi. жабры Arst., Theocr.; 2) pi. жаберные отверстия (щели* Arst.; 3) тж. pi. бронхи (A.ot.—ν. Ι. βρόγχια).
— 306 βράχύδρομ,ος βραγχο-ώδης 2 похожий на жабры: τά βραγχιώδη Arst. жаберные органы, жабры. βραγχοειδής 2 Arst. = βραγχιώδης. βράγχος ό охриплость, хрипота Thuc, Arst. βραγχός 3 охрипший, хриплый Anth. Βράγχος ό Бранх (сын Аполлона и милетянки, основатель храма Аполлона Дидимского, родоначаль- ник Бранхидов) Luc βραδεία / к βραδύς. βραδέως (compar. βραδύτερον и βράδιον) 1) медленно, медлительно, неторопливо Thuc, Plat., Arst.; 2) с опозда- нием, поздно Hes., Plat.: εως β. ην της ημέρας Diog. L. до позднего часа. βραδινός Sappho = ραδινός. βράδίον Hes., Piut. compar. κ βραδέως. βράδοστος, эп. βάρδοστος superl. κ βραδύς. βράδος, εος (α) τό Xen. = βραδυτής. βραδύ τό Thuc = βραδυτής. βράδυ-βάμων 2, gen. ©νος медленно идущий, с не- торопливой ПОХОДКОЙ Arst. βράδύ-γλωσσος 2 медленно или с трудом говорящий, заикающийся Luc βραδύ-voca ή несообразительность, туповатость Diog. L. βραδύνω тж. med. 1) медлить, мешкать Aesch., Soph., Eur., Arph., Piut.: σπεόδων μάλλον βραδύνω Plat, моя торо- пливость приводит скорее к задержке; 2) замедляться, затягиваться, долго тянуться Soph.. Arst.: υπ5 ασχολιών βραδυνοντος Piut. так как он задержался из-за дел. βραδυ-πε&θ"ής 2 несговорчивый, неподатливый Anth. βράδυ-πλοέω медленно плыть ντ. | βραδυ-πορέω медленно продвигаться piut. ^ροί^χ>-τζ6ρος 2 1) замедляющий скорость перехода, трудный для переплытия (βραδυπόρον υπό πλήθους ρευ- μάτων τό πέλαγος Piut); 2) слабый, близорукий (δρασις Piut.). βραδύ-πους, ΊΖΟ^Οζ adj. медленный, еле плетущийся (ήλυσις Eur.; όνος Anth.). βραδύς, εία, ύ (compar. βραδύτερος—Theocr. βαρδύτε- ρος — u βραδιών, superl. βραδύτατος —Arph. βράδ ιστός, эп. βάρδιστος) 1) медленный, медлительный, неторопливый (ίπποι Нот.; λαγώς ελειος Xen.; φορά Arst.; φθ-όγγοι Plat.); 2) плохо или медленно соображающий, непонятливый, туповатый (έπιλήσμων και β. Arph.): προνοήσαι β. τι Thuc не умеющий предвидеть что-л.; 3) запоздалый: β. γενέσθαι Thuc. запоздать; συν χρονω βραδεϊ Soph, поздно. βραδυ-σκελής 2 медленно передвигающий ноги (Ήφαιστος Anth.). βραδυτής, ήτος ή медленность, медлительность, не- торопливость Horn., Soph., Thuc, Plat., Arst.; pi. Isocr., Dem. βράδυ-χόκος 2 медленно или с трудом рождающий (τά μακρόβια, sc. ζωα Arst.). βράκαί, ών αϊ (лат. braccae) брюки (часть одежды галлов) Diod. βράκανα τά зелень, коренья Luc βράκος, εος τό Sappho, Theocr. = ράκος. Βρασίδας, ου ό Брасид (1. спартанский полководец в начале Пелопоннесской войны, павший, при Амфио- поле в 422 г. до н. э. Thuc, Plat., Arst., isocr.; 2. спартан- ский эфор в 430 г. до н. э. Xen.). Βράσίδείος 3 брасидов (στρατιώται Thuc). βρασματιας, ου adj. m [βράσσω] вихревой, крутя- щийся (άνεμοι Diog. L.). βρασμός ό сотрясение Arst., Piut. βράσσω, amm. βράττω 1) встряхивать, провеивать (β. και διακρίνειν Plat.): από γέλωτος βράσσεσΒαι Luc. тря- стись от смеха; 2) выбрасывать, швырять (πόντος εβρα- σέ τίνα έπί σκοπέλους, όστέα βέβρασται. παρ' ήϊόνι Anth.). βράσσων compar. κ βραχύς или βραδύς. βραστής, ου ό вертикальное землетрясение (οι άνω ριπτοΰντες και κάτ<- βράσται Arst.). βράττω amm. - .· βράσσω. Βραυρών, ών ^ς ό Браврон (местность в Аттике, на вост. берегу р. Эрасин, со святилищем Артемиды) Her., Piut. Βραυρώνά-δε adv. в Браврон Arph. Βραυρώνία τά празднества в честь Артемиды Брав- ронской Arph. Βραυρώνος 3 бравронский (κλίμακες Eur.). Βραυρώνας, ίδος ή (sc. θεά Anth.) = νΑρτεαι: Βραυ- ρωνία. Βραυρώνό-^εν adv. из Браврона Dem., Piut. βράχεα, стяж. βράχη (α) τά мелководье, мели Her., Thuc, Polyb. βραχέα adv. soph. = βραχέως. βραχεία, ион. βραχέα / κ βραχύς. βραχέως (compar. βραχυτέρα и Βραχυτέρως) 1) редко, изредка, мало (πολέμους έπ' αλλήλους επιφέρει ν Thuc); 2) кратко, вкратце (άπολογεισθαι Xen.). βράχη τά стяж:. = βράχεα. βραχΐονιστήρ, ήρος ό браслет piut. βράχ^στος (и βραχύτατος) superl. κ βραχύς. ϊ βραχέων, ο^ος (Ι) ό 1) предплечье, рука Нот., Eur., Plat., Arst.: προμνός β. Нот. плечо; 2) (у животных) пе- реднее предплечье, тж. передняя нога или лапа Arst. II βράχίων compar. к βραχύς. Βραχμανες οί брахманы, брамины (индийские жрецы) Diod. βραχύ 1. η κ βραχύς; 2. Thuc, Arst., Dem. = βραχέως. βράχυ-βά[ΐων 2, gen. όνος делающий короткие шаги, семенящий Arst. βράχύ-β^ος 2 недолго живущий, недолговечный Plat., Arst. βραχυ-βιότης, ητος ή недолговечность Arst. βραχυ-βλαβής 2 причиняющий небольшой вред Luc. βραχύ-βωλος 2 малоземельный: β. χέρσος Anth. ма- ленький клочок земли. βράχυ-γνώμων 2, gen. όνος обладающий небольшим разумом (βραχυγνωμ,ονέστερα ανθρώπου θηρία Xen.). βράχύ-δρομος 2 пробегающий небольшое расстояние Хеп.
βράχυκατάληκτος — 307 — βράχυ-κατάληκτος 2 стих. 1) оканчивающийся коротким слогом; 2) меньший на одну стопу, усечённый (μέτρον).^ βραχύ-κωλος 2 состоящий из коротких членов (πε- ρίοδοι Arst.). βράχυ-λογέω говорить кратко Arst., Pint. βραχυ-λογία ή краткость речи, сжатость, немного- словность Plat., Arst., Plut. βραχυ-λόγος 2 кратко выражающийся, сжатый в ре- чах, немногословный Plat., Plut. βραχύνω сокращать, укорачивать, тж. кратко произ- носить (την πρότεραν συλλαβήν Plut.). βραχυ-όνεορος 2 1) полный коротких сновидений (ύπνος Plat.); 2) похожий на короткое сновидение, мимо- лётный (φαντασίαι Plut.). βράχυ-παραληκτέω стих, иметь краткий предпо- следний слог. βραχύ-πορος 2 1) совершающий недальний путь, т. е. недолгий, кратковременный (περιφοραί Plat.); 2) уз- кий, тесный (χαλεπή και β. εΐσπλους Plut). βραχυ-προπαραληκτέω стих, иметь краткий третий слог с конца. βραχύ-πτερος 2 с короткими крыльями (sc. όρνις Arst.). βραχύς, eta, ион. έα, ύ (compar. βραχύτερος, βραχίων и βράσσων; superl. βραχύτατος и βράχιστος) Ι) короткий, недлинный (οδός Pind., Plat., Plut.; αιχμή Her.); 2) невысо- кий, низкий (τείχος Thuc): β. μορφάν Pind. малорослый; 3) узкий, неглубокий (φάλαγξ Хеп.; τάξις Poiyb.); 4) корот- кий, недолгий (βίος Her.; χρόνος Aesch., Plat.; ήμερα Arst.): έν βραχεί Plat, (έν βραχέϊ Her.) вскоре, Pind., Хеп. вкратце; δια βραχέος Thuc. в короткое время или спустя короткое время; δια βραχέων piat. в немногих словах; κατά βραχύ piat. вкратце, Thuc, Poiyb. понемногу, мало-помалу; 5) грам. краткий (φωνήεν Arst.); 6) мелкий, небольшой, незначи- тельный (ουσία Isae.; κέρδος Lys., Plat.; έργον Xen.; πλήθος Arst.; αφορμή Poiyb.); 7) немногочисленный, скудный (μέρη Plat.; ιππείς Poiyb.). βραχυ-σίδαρος 2 с коротким железным наконечни- ком (άκων Pind.). βραχυ-σκελής 2 коротконогий Arst. βραχύ-στομος 2 с узким отверстием или горлом (άγγειον Plut.). βραχυ-συλλαβίη ή немногосложность Anth. βραχυ-σύλλαβος 2 стих, состоящий из кратких слогов. βραχυ-σύμβ©λος2 делающий небольшой вклад в пир- шество, т. е. небольшой, скудный (λάγυνος Anth.). βραχύτης, ητος ή 1) короткость (β. και ελλειψις Plat.); 2) краткость, непродолжительность (ζωής Arst.); 3) грам. краткость, отсутствие долготы (τά στοιχεία μήκει και βραχύτητι διαφέρει Arst.); 4) незначительность, недостаточность (του βάθους Arst.): β. γνώμης Thuc. несо- образительность, тж. недомыслие; 5) быстрота, живость: μελέτης β. Thuc. оперативность, распорядительность. βραχύ-τονος2 со слабым натяжением, т. е. с неболь- шой дальнобойностью (σκορπιοί Plut.). βραχυ-τράχηλος 2 с короткой шеей put., Arst. βραχύ-υπνος 2 мало спящий (τά έντομα Arst.). βραχυ-φεγγί'της, ου (ϊ) adj. m недолго светящий (λύχνος Anth.). βραχύ-φυλλος 2 имеющий скудную листву, бедный листьями (δένδρον Anth.). βραχυ-χρόνιον τό кратковременность (βίου Piut.). βραχυ-χρόνιος 2 кратковременный, недолговечный (γένος Plat.). *βράχω {только 3 л. sing. aor. 2 εβράχε и βράχε) 1) звучать, звенеть или лязгать, бряцать (βράχε τεύχεα χαλκω Нот., Hes.); 2) гудеть (βράχε χθων Нот.); 3) тре- щать (εβραχε φήγινος άξων Нот.); 4) стонать, выть (εβ- ραχε "Άρης Нот.). βρέγμα, ατός τό 1) темя, макушка головы Batr., Arst.; 2) (у детей) родничок Arst.; 3) настой, отвар (παλιούροιν Diod.). βρεκεκεκέξ inter/, брекекекекс, ква-ква-ква (подраж. кваканию лягушек) Arph. βρέ[ΐ(0 тж. med. 1) реветь, шуметь, гудеть, буше- вать (κΰμα θαλάσσης βρέμει и βρέμεται Нот.; στόνω βρέμουσι άκταί Soph.; νάπαι βρέμονται Arph.); 2) бряцать, лязгать (στρατόν βρέμων έν αίχμαΤς Aesch.; μυρίοις δπλοις Eur.); 3) звенеть, звучать (λύρα βρέμεται Pind.); 4) кри- чать, визжать (βλαχαί τών έπιμαστιδίων βρέμονται Aesch.). βρενθ·έ'ίον τό благовонная мазь Sappho. βρένθ·ος ό брент {неизвестные нам виды птиц: водо- плавающей—предполож. гоголь—и певчей) Arst. βρενθ-ύνομαί Anth. = βρενθυομαι. βρενθ-ύομαι гордо выступать, важничать (piat.; προς τίνα Arph., Luc). Βρεντεσΐνος и Βρεντεσινός о уроженец или житель Брундизия Poiyb., Plut. Βρεντέσιον τό Her., Poiyb. = лат. Brundisium или Brundusium. βρέξες, εως ή [βρέχω] смачивание Хеп. Βρεταν- Arst, = Βρετταν-. βρέτας, εος τό деревянный идол, истукан Aesch., Eur., Arph., Plut. Βρεττανία и Βρεταννέα ή Британия pmt. Βρεττανική ή Poiyb., Diod. = Βρεττανία. Βρετ(τ)αν:κός 3 британский (νήσοι Arst., Poiyb., Diod.). Βρεττανοί οι бриты, британцы Diod., piut. Βρεττία ή Poiyb., piut. = лат. Bruttium. ΒρέττίΟί ΟΙ 1) Жители Бруттия Poiyb., Diod.; 2) Plut. = Βρεττία. βρέφος, εος τό 1) утробный плод, зародыш нот., pint.; 2) новорождённое дитя, младенец pind., Aesch., Eur.: έκ βρέφεος Anth. и άπο βρέφους NT с младенчества; 3) детё- ныш (ήμιόνου Her.); 4) ребёнок, мальчик Theocr. βρεφύλλιον τό ребёночек Luc. βρεχμός о нот. = βρέγμα 1.
βρέχω — 308 — Βροντής βρέχω 1) мочить, увлажнять (τι Arst.): ου το γόνυ βρέχων Her., Хеп. не замочив колен, т. е. вброд; ίδρώτι β. την ψυχήν Plat, обливаться потом; 2) pass. (тж. β. εαυτόν Arst.) мокнуть, быть мокрым, влажным (προς τον ομφαλόν Хеп.; γη βρεχομένη и βεβρεγμένη Arst.; Iptov βεβρεγμένον γάλακτι Piut.): μέθη βρεχθείς Eur. сильно опьянённый; 3) мочить дождём, насылать дождь (έπί δικαίους και αδίκους ντ); pass, мокнуть от дождя (ούτε νίφεσθαι ούτε βρέχεσθαι Poiyb.); 4) перен. наводнять, заливать, осыпать (χρυσέαις νιφάδεσσι πόλιν Pind.): άκτισι βεβρεγμένος Pind. залитый лучами; 5) (о дожде) идти (όετός βρέχει NT): βρέχει impers. NT идёт дождь. βρΐ- усилит, приставка со знач. весьма (напр., βριή- Βριάρεως, εω (α) о Бриарей (сторукий исполин—δν Αιγαίων καλέουσιν άνδρες Нот., —защищавший богов от титанов Hes.): Βριάρεω στήλαι Arst. = στήλαι Ηράκλειοι; ό γεωμετρικός Β. Piut. = 'Αρχιμήδης. βρΐαρός 3 крепкий, увесистый (κόρυς, τρυφάλεια Нот.). βρΐάω (только praes.) 1) делать крепким, сильным (εξ ολίγων Hes.); 2) быть сильным (βριάονταχαλέπτειν Hes.). Βρίγες οι бриги (1. первоначальное название фригий- цев Her.; 2. племя во Фракии Her.). βρίζω 1) быть сонным, дремать, спать Aesch.: άγρυπ- νον δμμ' ουκ εβριξα Eur. я глаз не сомкнул; βρίζουσα φρήν Aesch. дремлющее сознание; 2) быть сонливым, вялым (ουκ αν βρίζοντα ίδοις Αγαμέμνονα Нот.); З) исчезать, пропадать (βρίζει αίμα χερός Aesch.). βρΐ-ήπυος 2 громогласный, рыкающий ("Αρης Нот.). βριθ·ος, εος τό 1) груз, кладь (των νεών piut.); 2) вес (μείζον β. εχειν Eur.); 3) бремя, тяжесть (των ατυχημάτων Arst). βρΐθ-οσύνη ή тяжесть, тяжеловесность Нот. βρΙθ·ύ-ν©©ς 2 глубокомысленный, мудрый ('Απόλλων Anth.). βρϊθ-ύς, εΐα, ύ 1) тяжёлый, тяжеловесный (εγχος Нот.; βάσταγμα Piut.); 2) тяжеловооружённый (όπλιτοπά- λας Aesch.); 3) тяжкий, губительный (μηχαρ Aesch.). βρ£θ·(0 (ϊ) 1) тж. med. быть тяжёлым (βριθόμενοι άξονες Aesch.; ερις βεβριθυΤα Нот.); 2) быть нагружен- ным (ναυς βεβρίθει σάκεασι και εγχεσι Нот.; τροπαίοις βεβριθώς Piut.); 3) быть обременённым, отягощенным (σταφυλήσι βρίθουσα άλωή Нот.): τράπεζαι σίτου ήδ' οίνου βεβρίθασιν Нот. столы уставлены хлебом и вином; ευχε- σθαι β. Δημήτερος άκτήν Hes. молиться, чтобы цвела уро- жаем земля Деметры, т. е. пашня; υπό λαίλαπι βέβριθε χθων Нот. на земле бушует буря; 4) быть одарённым, изо- биловать (χειρί ή πλούτου βάθει Soph.), ευδοξία β. Pind. быть славным; 5) склоняться, гнуться, валиться (βρίθει ό της κακής ίππος μετέχων Plat.; έπί θάτερον μέρος Arst.; κάτω Anth.): ένταΰθα της γης έβρισε (ό λίθος) Piut. в это место упал камень; 6) наваливаться, напирать (τηδε Нот.; οι ιππείς έπί τό άριστερόν έβρισαν Piut.); 7) получать или иметь перевес, одолевать (ώδε έβρισαν Αυκίων άγοί Нот.): έέδνοισι βρίσας Нот. поднеся более богатые по- дарки; 8) нагружать, отягощать (μήκων κάρπώ βριθο- μένη Нот.; πέτηλα βριθόμενα σταχυών Hes.): τάλαντα βρΤσαί τινι Aesch. положить что-л. на чашки весов; 9) одарять (τινά πλούτω Pind.; βλάσταις τέκνων βριθομένα Νιόβη Piut.; παρθενίων βριθομένη χαρίτων Anth.). Bpcxcwtat αϊ Брикиннии (укреплённый пункт в Си- цилии, близ Леонтин) Thuc. Βρίλησ(σ)όν τό или Βριλησ(σ)ός ό Брилес(с) (гора в Аттике, к сев.-вост. от Афин) Thuc. βρϊμάομαί Arph. = βριμόομαΐ. βρέμη (ϊ) ή натиск, напор нн. βρίμόομα: быть в страшном гневе, сильно сердиться (τινι Хеп.). Βρϊμώ, ους ή Бримо, «Страшная» (эпитет богини подземного царства) (ένεβριμήσατο ή В. Luc). βρίνθ·ος ό Arst. ν. I. = βρένθος. βρισ-άρματος 2 [βρίθω] давящий колесницу, т. е. не покидающий боевой колесницы (эпитет Арея) нн, Hes. Βρί;_^ς, έως, эп. ηος ό Брисей (царь лелегов, отец Брисеиды) Нот., Luc. ΒρϊσηΓς, Γ8ος ή Брисеида, дочь Брисея, т. е. 'Ιππο- δάμεια (пленница Ахилла) Нот. Βρΐτόμαρτις ή Бритомартис (дочь Зевса и Кармы, критское божество охоты) Diod. Βρόγγος ό Бронг (приток р. Истр) Her. βρόγχων τό Arst. υ. l.= βράγχιον. βρόγχος ό дыхательное горло, трахея Arst., Piut. βρ68θν XO Sappho = ρόδον. βρθ[ΐέ(θ гудеть, жужжать (ώς δτε μυΤαι βρομέωσι Нош.). βρομοάζομαο Anth. = βακχεύω. βρόμοος 3 1) гудящий, поющий (φόρμιγξ Pind.); 2) вак- хов, вакхический (θυρσος Eur.; χάρις Arph.). Βρέμοος ό Бромий, «Шумный» (эпитет Вакха) Pind., Aesch., Eur., Arph.: Βρομίου πώμα Eur. = οίνος. βρομί-ώδης 2 Anth. = βρόμιος 2. βρόμος ό 1) треск, шум (πυρός αίθομένοιο Нот.; βρό- μοι και όλολυγμοί Piut.); 2) грохот, рокот, гул (κεραυ- νού Pind.; βροντής Eur.; σείειν την γήν μετά βρόμου Arst.; έκ τών χασμάτων Diod.); 3) гудение, звуки (αυλών НН; τύμπανων Anth.); 4) свист, вой (ανέμων Anth.); 5) рёв (ιππικών φρυαγμάτων Aesch.). βρονταΐος 3 гремящий (θεός Arst.). βροντάω 1) греметь (Ζευς βρόντησε Нот., Ζευς βρον- τών Arph.): βροντά impers. Arph., Arst. гремит; 2) pass. быть поражённым громом (κεραυνοΰσθαι και βροντάσθαι Arst.); 3) перен. метать громы, говорить громовым голо- сом (οργή έβρόντα Arph.). βροντή ή тж. pi. 1) гром Horn., Pind., Her., Aesch., Soph., Arph., Plat., Arst.; 2) состояние (словно) поражён- ного громом, оглушённость (φόβον ή βροντήν έμβάλλειν Her.). βρόντημα, ατός τό удар грома Aesch. Βροντής, ου ό Бронт, «Громовой» (один из кикло- пов) Hes.
βροντησίκέραυνος — 309 — βρώσιμος βροντησι-κέραυνος 2 испускающий гром и молнии, т. е. грозовой (νεφέλαι Arph.). βροντο-ποίός 2 мечущий громы (Ζευς Luc), βρέτε&ος 2 и 3 смертный, m. #. человеческий Trag., Plut. βρότεος 2 α 3 нот., нн, Hes., Pind., Aesch. = βρότειος. βροτήσοος 3 Hes., Pind., Eur., Piut. = βρότειος. βροτο-βάμων 2, gen. ©νος (α) ступающий по чело- веческим телам Anth. βροτό-γηρυς, υ, gen. υος обладающий человеческим голосом (ψιττακός Anth.). βροτόεος, όεσσα, όεν [βρότος] залитый кровью, окро- вавленный (Ιναρα Horn., Hes.). βροτο-κτονέω убивать людей: βροτοκτονοΰντες Aesch. человекоубийцы. βροτο-κτόνος 2 человекоубийственный: βροτοκτόνοι θυσίαι Eur. человеческие жертвоприношения. βροτο-λοογός 2 губящий людей ("Αρης Нот., Hes., Aesch.; "Ερως Anth.). βροτόομαι покрываться кровью,/?/, быть окровавлен- ным (βεβρωτομένα τεύχεα Нот.; κάρα βεβρωτομένος άκρον Stesichorus ap. Plut.). Ι βροτός 2 смертный, т. е. человеческий (άνήρ нот.; έθνος Pind.). II βροτός ό, редко ή смертный, человек Нот., Hes., Pind., Trag., Plat, Arst. βρότος ό текущая (из раны) кровь, струя крови (β. αίματόεις Нот.). βροτο-σκόπος 2 наблюдающий за смертными (μαινά- δες, SC. Ερινύες Aesch.). βροτο-στυγής 2 ненавистный людям (Γοργόνες Aesch.). βροτο-φεγγής 2 светящий людям (αίγλη Anth.). βρ©το-φθ·όρος 2 1) губящий людей (κνώδαλα, κηλϊ- δες Aesch.); 2) принадлежащий убитому (σκΰλα Eur.). βροχετός ό дождь Anth. βροχέως Sappho = βραχέως. βροχή ή ντ = βροχετός. βροχίΗζω проглатывать Arst. βρόχθ·ος ό 1) глотка Theocr.; 2) горлышко (sc. λαγό- νου Anth.). Ι βροχίς, ίδος ή [βρέχω] чернильница Anth. II βροχές, ίδος ή [βρόχος] небольшая петля Anth. βρόχος ό 1) затяжная петля, верёвка для удавления Horn., Her., Aesch., Soph., Dem., Plut.; 2) петля, ОЧКО (άρκύων Eur., Xen.); 3) силок (ίστάναι βρόχους Arph.); 4) сеть, те- неты (θηρών βρόχοι Eur.). *βρόχω (только аог. έβροξα) всасывать, отхлёбывать (γάλα Anth.). βρυάζω наливаться соками, быть полным жизни (ήδέως βεβιωκέναι και β. Plut.): περίχαυνα β. Aesch. орать во всё горло; και ά λίθος οΐδε β. Anth. (под резцом Праксителя) и камень ожил. βρύας ό филин (предполож. Bubo maximus) Arst. βρυασμός ό шумный восторг, ликование (άπόλαοσις και β. Piut.), βρύγ-δην adv. доел, вцепившись зубами, перен. (об осьминоге) впившись (πλέξασθαι όκτατόνους έλικας Anth.,). βρυγμός ό скрежет (οδόντων ντ). Βρύγο: οί ν. Ι. = Βρίγες. βρύκω (υ) 1) кусать со скрежетом, грызть (γνάθος ιππείη βρύκει Нот.); 2) жадно есть, пожирать (τι Eur., Arph.): βρυχθείς άλί Anth. поглощённый морем; 3) сне- дать, терзать (άπόλωλα, βρύκομαι Soph.). βρύλλω (на детском языке) просить пить Arph. βρυν (на детском языке) пить: β. είπεΓν Arph. = βρύλ- λειν. βρύον τό 1) мох Arst., Plut.; 2) морской латук (ϋίνα lactuca) Arst., Theocr.; 3) серёжка (соцветие) Arst. βρυόομαΐ покрываться или быть покрытым мхом (λίθοι βρυωθέντες Arst.). Βρϋσεοαί αϊ Брисеи (город в Лаконии) нот. βρύσσος ό морской ёж Arst. βρΰχον τό или βρΰχος ό брага, пиво Soph. βροχάομαο реветь, рычать (βέβρυχεν μέγα κύμα Нот.; δεινά βρυχηθείς (pass. = med.-act.) τάλας Soph.; βρυχώ- μενος ταύρος Soph, и έλέφας Plut.; θήρες έβρυχώντο Theocr.). βρϋχη-δόν adv. рыча Anth. βρϋχηθ·μΟς ό Arst., Men. = βρύχημα. βρύχημα, τ,χος (0) τό рёв (μυκηθμοί και βρυχήματα Aesch.; β. μεμυγμένον άπειλαΐς Plut.). βρΰχητής, ου ό ревущий, рычащий (зверь) Anth. βρύχοος 2 и 3 (υ) 1) глубокий (άλμη Aesch.); 2) иду- щий из глубины, подземный или глухой (βρυχία ηχώ βροντής Aesch.). βρύχομαί (ϋ) Luc = βρυχάομαι. βρύχω (ϋ) 1) скрежетать (οδόντα Anth.; οδόντας έπί τίνα ντ); 2) кусать (τινά Anth.). βρύω 1) цвести, расцветать (άνθεϊ λευκώ Нот.; μίλακι καλλικάρπω Eur.; χώρος βρύων δάφνης, αμπέλου Soph.; άν- θος βρύει Luc): δταν ή γη βρύη Хеп. когда земля по- кроется растительностью; 2) изобиловать, кишеть (άγα- θοΐσι Aesch.; μελίτταις και προβάτοις και στεμφύλοις Arph.; φυτοΤς και ζωοις Arst.); 3) бурлить, кипеть (παμ- μάχω θράσει Aesch.): νόσου β. Aesch. томиться недугом; 4) изливать, струить (έκ της αύτης οπής τό γλυκύ και τό πικρόν ντ); 5) взращивать (ρόδα Anacr.). βρυ-ώδης 2 поросший мхом, мшистый Arst., Piut. βρωθ-ήσομαι fut. pass, κ βιβρώσκω. βρώμα, ατός τό 1) тле. pi. еда, пища Thuc, Xen., Plat., Arst., Piut.; 2) наслаждение (μέγα τι β. εστίν ή τρυ- γωδοποιομουσική Arph.). Ι βρωμάομαο [βρέμω] кричать, реветь Arph. II βρωμάομαι [βρώμος] дурно пахнуть (βρωμαται ό έλέφας ώσπερ οί τράγοι Arst.). βρωματο-μίξ-απάτη ή вредное пристрастие к сме- шанным, т. е. искусно приготовленным яствам Anth. βρώμη ή Нот. = βρώμα. βρωμο-λόγος ό сквернослов Luc. βρώμος ό дурной запах, зловоние Anth. βρώσιμος 2 съедобный Aesch., Arst.
βρώσις — 310 — βρώσις, εως, ион. ιος ή 1) пища Нот., Hes., Thuc, Plat., Arst. etc.; 2) съедание, поедание Xen., Plat., Arst.; 3) разъедающее вещество, ржавчина (σής και β. NT). βρωτέος 3 Luc. = βρώσιμος. βρωτήρ, ήρος adj. 1) поедающий (ίππάκης βρωτη- ρες Σκύθαι Aesch.); 2) пожирающий, истребляющий (άχ- ^αι, —ί>. Ι. αίχμαί — σπερμάτων ανήμεροι Aesch.). βρωτίκός 3 ПрОЖОрЛИВЫЙ Arph., Arst., Plut. βρωτόν τό тж. pi. Eur., xen., Piut. = βρώμα. βρωτύς, ύος ή нот., Anth. = βρώμα. βύας, ου ό Arst. ν. Ι. = βρύας. Βυβάσσοος 3 бибассийский (Χερσόνησος Her.). Βύβασσος ή Бибасс (город в Карий) Her. βυβλάρ:ον τό υ. /. = βιβλάριον. βύβλΐνος 3 сделанный из (волокон) папируса (οπλον νεός Нот.; ιστία, υποδήματα Her.). Βύβλ&νθς 3 библоССКИЙ Aesch., Luc. Βύβλίος 3 Piut., Luc. = Βύβλινος. Βυβλίς, £δος ή Библида (дочь Милета^превращен- ная в источник) Theocr. βύβλον τό только pi. книга Anth. βύβλος, υ. Ι. βφλος ή 1) библос, египетский папирус (Cyperus papyrus) Her., Aesch.: β. στεφανωτρίς Piut. пред- полож. папирус, пригодный для плетения венков; 2) во- локна папируса (τάς αρμονίας πακτουν τη βύβλψ Her.); 3) писчая бумага из папируса (έν σπάνι βύβλων διφθέ- ρησι χρασθαι Her.); 4) книга (έκ βύβλου καταλέγειντι Her.). Βύβλος ή Библос (1. город в Финикии с культом Адониса Luc, Piut.; 2. город в Египте Aesch.). Βυζαντία ή византийка Anth. ΒυζάντίΟΟ Ot 1) византийцы Her.; 2) Her., Arst., Plut. = Βϋζάντιον. Βυζάντιον τό Византия (город на фракийском бе- регу Боспора, ныне Стамбул) Her., Arst. Βυζάντοος 3 византийский piut. Βύζας, αντος ό Бизант или Визант (сын Посидона, миф. основатель Византии) Diod. βύζην adv. плотно, вплотную (τους Ισπλους ταΓς ναυ- σίν κλήσειν Thuc; ώστιζόμενοι Luc). βυίΗζω 1) погружать в воду, топить (μίαν τριήρη Poiyb.); 2) med.-pass. тонуть (ςύλον ού βυθίζεται Arst.; ή ναΰς βυθισθεΤσα Diod.; τα σκάφη έβυθίσθη Piut.); 3) поглощать (χώμα или χάσμα πολλάς οικίας έβύθισε piut.); 4) ввер- гать (τινά εις όλεθρον και άπώλειαν ντ). βύθ·ίος 3 (ΰ) 1) глубокий (β. ύποδύς εις θάλατταν Luc): βύθιον πήζασθαι или θεΐναί τι Anth. глубоко опу- скать что-л.; 2) глубинный, морской (sc. ζώα Anth.): Kpo- νίδης β. Luc = Ποσειδών; 3) (о голосе) низкий, грубый (βύό-ιόν τι φθέγγεσθαι Piut.). βυθΊτος, ίδος adj. f глубинный, с морского дна (ψάμ- μος Anth.). βυθ-ός ό 1) глубь, глубина, пучина (θαλάττης Arst.): έν. βυθοΰ κηκΤον αίμα Soph, вытекающая изнутри кровь; 2) морская пучина (στένει β. Aesch.; ές βυθόν πεσεΓν Soph.); 3) перен. бездна, безмерность (άθεότητος Piut.). βδκανάω трубить Arst., Poiyb. βΰκάνη (ά) ή витая труба, горн poiyb. βΰκανητής, ου ό трубач, горнист Poiyb. βΰκανίζω Sext. = βυκανάω. βυκανοστής, ου ό Poiyb. = βυκανητής. βύκτης, ου adj. m воющий, завывающий (άνεμοι Horn.). Βύλλις, ίδος или Βυλλίς, ίδος ή Биллида (город в Иллирии) piut. βϋνέω (только impf.) затыкать (χρυσίφ τό στόμα τι- νός Arph.). βύρσα ή 1) (СОДранная) шкура, КОЖа Batr., Her., Arph., Arst., Piut.; 2) редко шкура (на животном) Theocr.; 3) ба- рабанная шкура, барабан (βύρσης κτύπος Eur.); 4) мех для вина (οίνος από βύρσης Luc). βυρσ-αίετος ό ирон. кожевенный орёл (прозвище Клеона) Arph. βυρσεύς, έως ό кожевник ντ. βυρσίνΥ] (ι) ή ирон. (по созвучию с μυρσίνη) кожа- ная плеть, ремень Arph. обрабатывать кожи Arph. βρψη, Ου О КОЖевНИК, ДубиЛЬЩИК Arph., Plut. βυρσο-παγής 2 сделанный из кожи, обтянутый ко- жей (ρόπτρα Piut.). βυρσο-παφλαγών, όνος ό ирон. кожевенный пафла- гонец (прозвище Клеона, выведенного на сцене в об- разе раба-пафлагонца) Arph. βυρσο-πώλης, ου ό торговец кожами Arph. βυρσο-τενής 2 обтянутый кожей (τύπανα Eur.). βυρσότονος 2 Eur. = βυρσοτενής. βϋσ-αύχην, ενός adj. [βύω] доел, с втянутой в плечи головой, перен. безголовый (ασκός Arph.). Βύσοος ό Бисий (месяц дельфийского календаря, соотв. аттическому элафеболиону) Piut. βύσμα, ατός τό затычка, пробка Arph. βύσσίνον τό ΝΤ=βύσσος. βύσσονος 3 1) виссоновый, из тончайшего полотна (πέπλωμα Aesch.; σίνδών Her.; φάρος Soph., Plut.); 2) мяг- кий как виссон, т. е. вкрадчивый (βυσσίνοις χρήσθαι ρήμασι Plut.). βυσσο-δομεύω втайне замышлять, тайно затевать, обдумывать про себя (κακά, μύθους ένί φρεσί Нот.; δόλον φρεσί Hes.): όργήν β. Luc таить в себе злобу. βυσσό-θ-εν adv. 1) из глубины моря, с морского дна Soph.; 2) из глубины души Babr. βυσσο-μέτρης, ου adj. m мерящий глубины (вод) (άλιεύς Anth.). βυσσός ό глубь, глубина, преимущ. морская нот., Her., Arst. βύσσος ή ВИССОН, тончайшее ПОЛОТНО Emped., Theocr. βυσσό-φρων 2, gen. όνος таящий глубокие замыслы, неисповедимый в своих намерениях (Έρινύς Aesch.). βύσσωμα, χτοζ τό заставная рыболовная сеть Anth. βύω 1) набивать, наполнять (τί τινι Arst.; στόμα τινός έβέβυστο Her.): βεβυσμένος τινός Нош. наполненный
βώ — 311 — γαζοφυλάκιον чём-л.; 2) затыкать (χυτρίδιον σπογγίω Arph.; τους πόρους Arst.): βεβυσμένος τα ώτα Luc. с заткнутыми ушами, т. е. тугоухий. βώ conjct. aor. к βαίνω. βωΟ-έω ион. = βοηθέω. βωκολ- дор. ν. Ι. = βουκολ-. βώκος ό дор. ν. Ι. = βοΰκος. β(ι>λά ή d<9/7. Dem. = βουλή. βωλάκιος 3 (α) состоящий из комьев, т. е. не песчаный, плодородный (γα Pind.). βώλαξ, ακος ή 1) Pind. = βώλος 1; 2) земля, почва (Χείλος βίόλακα θρύπτει Theocr.). βωλίον τό, ν. L βώλί^ν небольшой кусок, ком Arph., Arst. βώλος ή, редко ό 1) ком земли Нот., Soph., Xen.; 2) почвенный пласт (τό άροτρον άνίστησι βώλους Piut.); 3) почва, земля (της Ίβηριάδος Anth.); 4) земельный участок, поле (μικρά Arst.); 5) ком, кусок, слиток (χρυ- σίου Arst.; μολίβδου Diod.); 6) солнечный диск, солнце (άλύσεσι χρυσέαισι φερόμενα β. Eur.). 43ίθλθ-τόμος 2 разрыхляющий комья, разрывающий почву (μύρμηκες Anth.). ΐ 3 Soph. = βώμιος. или Βωμί'ής οι бомии {жители холмов Βιομοί) Thuc. 3ωμοος 2 и 3 алтарный (έσχάραι Eur.): άκτάν παρά βωμιον Soph, у подножья алтаря; βώμιοι λιταί Eur. мо- литвы перед алтарём; β. έφήμενος Eur. сидящий у ал- таря. ^ωμίς, ίδος ή архит. небольшое возвышение, уступ, «алтарёк» Her. βμή 2 подобный алтарю (τάφος του Θεμισ- τοκλέους Plut.). βωμο-λόχευμα, ατός τό шутовская выходка, шутов- ство Arph. βωμο-λοχεύομαο скоморошничать, кривляться, дура- читься Arph., Isocr. βωμολοχέω Piut. = βωμολοχεύομαι. βωμο-λοχία ή скоморошество, нгутовство, кривля- НИе Plat., Arst., Plut. βωμο-λ^κός 3 шутовской Luc. βωμο-λόχον τό Arph., piut. = βωμολοχία. βωμο-λόχος ό и ή 1) доел, стоящий у алтаря, перен. попрошайка Luc; 2) скоморох, шут, кривляка Arph., Arst.; 3) галка (Monedula) Arst. βωμός ό тле. pi. 1) возвышение, помост (άραατα βωμοΤσι τιθέναι Нот.); 2) подставка или постамент, цо- коль (έπι βωμοΰ и βωμω ΐστατο, sc. άγαλμα Нот., Anth.); 3) алтарь, жертвенник Horn., Pind., Trag., Lys., Plat., Arst., Piut.; 4) могильный курган Anth. βών Нот. асе. sing, к βοΰς. βώνασος ό υ. Ι. = βόνασ(σ)ος. βώξ, βώκος ό стяж. Arst. = βόαξ. βώς дор. Theocr. = βοΰς (пот. sing, и асе. pi.). βώσαι inf. aor. κ βοάω. βωσο эп. 3 л. pi. conjct. aor. κ βαίνω. βωστρέω звать на помощь, призывать (τίνα нот. etc.). βώτας дор. υ. Ι. = βούτης II. βωτήρ, ηρος ό piut. = βώτωρ. βωτο-άνειρα adj. f питающая мужей, плодородная (ΦίΚη Tiom.; χθων нн). βώτωρ, ορός ό пастух нот. γ (τό γάμμα) гамма (3-я буква грен, алфавита', перед заднеязычными γ, κ, χ, ς произн. как ν или [·}]): Т' = 3; д = 3000. γ' in elisione = γε. γα дор. = γε. γά ή дор. = γη. Γα ή дор. = Γή. Γάβαί αί Габы (укреплённый город в Согдиане) Plut. Γαβηνοέ οί жители города Габы Piut. γάγγάμον τό доел, сетка для ловли устриц, перен. сеть, путы (δουλείας Aesch.). Γάγγης, ου ό Ганг (река в Индии) Piut., Diod. γάγγραινα ή разъедающая язва, поздн. гангрена Pint., NT. Γάδαρα (γα) τά Гадары (город в Палестине) Poiyb., Anth. Γαδαρηνοι οί жители города Гадары NT. Γάδείρα, ион. Γήδεορα τά Гадиры (город на южн. берегу Испании, ныне Кадикс) Pind., Her., Arst., Poiyb., Diod. ΓαδειραΙος 3 гадирский: ό Γ. πορθμός Гадирский (ныне Гибралтарский) пролив Piut. Γαδειροκές 3 Piat. = ΓαδειραΤος. Γαδεορίς, ίδος adj. f гадирская: αί Γαδειρίδες πύλαι Pind. Гадирские ворота, т. е. Геракловы столпы. Γαδεορό-θ'εν adv. из Гадир Anth. γάζα ή перс. 1) царская казна, казнохранилище (ή βασιλική γ. Diod.): 2) денежная сумма (ή γ. ή όαο- λογηθεΤσά τινι Poiyb.). Γάζα ή Газа (город на юго-зап. границе Палестины) Poiyb., Diod. γαζο-φΰλακέω быть хранителем царской казны Diod. γαζο-φυλάκιον τό казнохранилище, сокровищни- ца NT.
γαζοφύλαξ — 312 — Γάληψός γαζο-φύλαξ, άκος о хранитель казны Piut. βέ дор. = γηθέω. и γαίη ή (gen. pi. γαιάων и γαιέων) эп.-ион- поэт. = γη. Γαία ή Нот., НН, Hes., Pind., Aesch. =з Γη. γαίά^χος do/?· = γαιήοχος. γαέη ή Anth. = γαία. γαιήϊος 2 рождённый землёй (υιός Нот., Anth.). γαοή-οχος, do/7, γα^άοχος 2 (ta) 1) объемлющий землю, земледержец (эпитет Посидона) Нот., Pind., Aesch., Soph., Piut.; 2) охраняющий землю (эпитет Зевса и Артемиды) Aesch., Soph. γαο^-νόμος ό обитатель земли Aesch. γάϊος дор. = γήϊος. γαίατος ό метательное копьё (у карфагенян и кель- тов) Polyb., Diod. Γαίσων, ωνος ό Гесон (водоём в Ионии, к югу от Микале) Her. γαίων [part, т к *γαίω] радующийся, наслаждаю- щийся (μονίη Emped.): κύδεϊ γ. упоённый своей славой (эпитет Зевса, Арея и Бриарея) Нот. γάλα, γάλακτος (γα) τό 1) молоко Нот., Pind., Arst., Theocr., Piut.; έν γάλακτι, (εν γάλαξι) είναι, Eur. или τρέ- φεσθαι Plat, (о грудных младенцах и детёнышах) пи- таться молоком; ορνίθων γάλα погов. Arph., Luc. птичье молоко, т. е. небывалое лакомство; Αφροδίτης γάλα Arph. = οίνος; 2) млечно-белый сок (των φυτών Arst.); 3) Arst. = γαλαςίας. γάλα-θ·ηνός 2 питающийся (ещё) молоком, грудной; находящийся в младенческом возрасте (νεβροί νεηγε- νέες Horn.; πρόβατα Her.; 5ες Arst; άρνες Theocr.). γαλάκτινος 3 молочно-белый (στήθεα Anth.). γαλακτο-εοδής 2 белый как молоко (τα λευκά Arst.; χρώμα Piut.). γαλακτόομαο см. γαλακτόω. γάλακτο-παγής2 цвета свернувшегося молока (χρως, άρνα Anth.). γάλακτο-πότης, ου adj. m питающийся молоком Her., Eur. γάλακτος gen. κ γάλα. γαλακτ-ουχέω иметь молоко (в грудях) (γυναΤκες γαλακτούχουσαι Piut. — υ. Ι. γαλακτόω). γάλακτ$-φάγος 2 Sext. = γαλακτοπότης. γαλακτόω 1) Piut. υ. Ι. = γαλακτουχέω; 2) med. пре- вращаться в молоко или приобретать вид молока Piut. γαλακτ-ώ3ης 2 молочный (τροφή, χρώμα Arst.). γάλαν- дор. = γαλην-. γάλαξ, ακος ό галак (моллюск, предполож. из класса пластинчато-жаберных) Arst. Γαλαξαύρη ή Галаксавра (одна из океанид) нн, Hes. γαλαξίας, ου ό (тж. γ. κύκλος) астр, млечный путь Arst., Piut., Luc, Diod. Γάλάξοον τό Галаксий (святилище Аполлона в Бео- тии) Piut. Γαλάτεια, дор. Γάλάτεία ή Галатея (одна из не- реид) Нот., Hes., Theocr. Ι Γαλάτης, ου adj. m 1) галльский, кельтский Piut.r Luc; 2) галатский Poiyb. II Γαλάτης, ου ό 1) галл, кельт Arst., Poiyb., piut.: οι έκ της 'Ασίας Γαλάται Poiyb. галаты; 2) Галат (гора в Фокиде) Piut. Γαλατία ή 1) Галлия Piut.; 2) Галатия (область в М. Азии) Poiyb. Γάλατίκός 3 Arst., Poiyb., Piut. = Γαλάτης Ι. Γαλατ:κώς по-галльски Piut. γαλε-αγκών, ώνος adj. короткорукий Arst., Piut. γάλε-άγρα ή 1) западня или капкан для мелких хищников Arph.; 2) железная клетка для зверей Diog. L. γαλέη, стяж. γαλή ή мелкий хищник (куница, ласка, хорёк и т. П.) Batr., Her., Arph., Arst., Theocr., Piut., Babr. γαλεο-εοδής 2 Arst. = γαλεώδης. γαλέος ό пятнистая акула Arst., piut. γαλερώς спокойно, в своё удовольствие (πίνειν Anth.— υ. /.jap ';-,ς). γάλε-ώδης 2 акуловый, относящийся к семейству акул Arst. γαλεώτης, ου ό 1) галеот (вид крапчатой или пятни- стой ящерицы) Arph., Arst., Piut.: γ. γέρων погов. Men. седой как лунь, старик; 2) меч-рыба Poiyb., Luc. γαλή ή стяж. к γαλέη. γάληναίος 3 Anth. == γαληνός. γαλήνεοα, дор. γαλάνεοα (λά) ή Eur. = γαλήνη. γαλήνη, дор. γαλάνα (λα) ή 1) безветрие, штиль (λευκή γ. Нот.; νηνε[χία τε και γ. Plat.; γαλήναι και εύδίαι Arst.); 2) спокойное море, морская гладь (γ. όμαλότης θαλάττης, sc. εστίν Arst.): έλάαν γαλήνην Нот. плыть по спокойному морю; 3) спокойствие, безмятеж- ность, ясность (φρόνημα νηνέμου γαλάνας Aesch.; έν γα- λήνη ποιεΓν τι Soph.; γ. ησυχία τε Plat.; σοφία και γ. piut.); 4) гален, сернистый свинец Pun. Γαλήνη ή Галена (одна из нереид) Hes., Anacr., Anth. γαληνής 2 Arst. = γαληνός. γάληνίάω быть спокойным, безмятежным (βιότοιο ένί πόντω Anth.). γαληνίζω 1) успокаивать, умиротворять (φρένα Eur.); 2) Arst., Piut. = γαληνιάω. γαλήνιος 2 Luc. = γαληνός. γάληνισμός ό Diog. l. = γαλήνη 1, 2, 3. γαληνός 2 спокойный, безмятежный (έκ κυμάτων γαλή ν' όραν Eur.; γαληνά άπαντα έστω Luc; προσφθέγ- {Αατα Eur.; βίος Plat., Piut.). Γαληνός ό (Клавдий) Гален (родом из Пергама, один аз величайших врачей древности) ок. 130—200 гг. н. э.) Anth. γαληνότης, ητος ή sext. = γαληνός. γαληνως спокойно, безмятежно Diog. l. Γαληψός ό Галепс (1. город на зап. берегу п-ва Си- тония в Халкидике Her.; 2. город на побережье
γαλ:άγκων — 313 — Фракии, между устьями Страмона и Неста Thuc, Plut.). γάλίάγκων Piut. υ. I. = γαλεαγκών. Γαλίλαέα ή Галилея (область в сев. Палестине) NT. Ι Γαλιλαίος 3 галилейский: ή θάλασσα ή Γαλιλαία ντ = ή Τιβεριάς. II Γαλιλαίος ό 1) галилеянин NT; 2) Luc. = χριστια- νός. Γαλλαϊκή ή (sc. χώρη) Галлаика (область во Фра- кии, прежнее название Бриантики) Her. Γαλλαΐος 3 принадлежащий галлам, т. е. жрецам Кибелы: Γαλλαΐον όλόλυγμα Anth. вопль, испускаемый жрецами Кибелы. γαλλ-ίαμβίκός 3 стих, галлиямбический (μέτρον). γα№-ία\ι$ος о стих, галлиямб, «ямб жрецов Ки- белы», т. е. малый ионический каталектический три- метр (---^|wu —kj\\u\j- I \j\j- ). Γάλλος ό 1) галл, жрец Кибелы Poiyb., Luc; 2) евнух Luc. γαλέως, γαλόω ή (dat. sing, и пот. pi. γαλόω) зо- ловка, сестра мужа Нот. γαμαο дор. inf. aor. к γαμέω. Γάμβριον τό Гамбрий (город в Ионии) Хеп. γαμβρός ό 1) зять, муж дочери или сестры нот., Pind., Her.; 2) шурин, брат жены или мужа Pind., Soph., Eur.; 3) тесть или свёкор Eur.; 4) жених Sappho, Pind., Theocr. γάμεν дор. Pind., Theocr. 1 Л. pi. aor. 1 Κ γαμέω. γάμετή (тж. γυνή γ.) жена, супруга Hes., Aesch., Lys., Xen., Plat., Arst., Polyb., Diod. γαμέτης, Ου, дор. α ό муж, Супруг Aesch., Eur., Xen. γαμέτις, ιδος ή Anth. = γαμέτη. γαμέω (fut. γαμώ—эп.-ион. γαμέω, поздн. γαμήσω, aor. εγημα — поздн. έγάμησα, pf. γεγάμηκα) 1) (тж. γ. άλοχον или γυναίκα Нот., γυναίκα ές οικία Her., γάμον γ. Aesch. и γάμω γ. Dem.) брать в жёны, жениться: Άδρήστοιο εγημε θυγατρών Нот. он женился на одной из дочерей Адраста; οι γεγαμηκότες Xen. женатые муж- чины; τόν τίνος γάμον γ. Eur. жениться на ком-л.; γημαι λέκτρα βασιλέως Eur. жениться на царской дочери; γά- μους τους πρώτους γ. "τίνα Her. жениться первым браком на ком-л.; γ. εκ τίνος Her., Xen., από τίνος Eur. и παρά τίνος Plat, породниться с кем-л. через жену; ή θυγάτηρ γεγαμη- μένη Xen. замужняя дочь; Αινεία γαμηθείσαΡΜ. вышед- шая замуж за Энея; 2) ирон. брать в мужья, женить на се- бе (τίνα Eur.); 3) склонять или принуждать к сожительству (άλοχον μνηστήν Нот.): γ. σκότιον λέχος Eur. вступить в тай- ную связь; 4) med. выходить замуж (τινι Нот., Aesch.): γ. εις τίνα Eur. породниться замужеством с кем-л.; 5) med. вы- давать замуж (τινί τίνα γυναίκα Нот. или θυγατέρα Eur.). γαμήλευμα, Λτος τό Aesch. = γάμος. γαμηλία ή (sc. θυσία) брачное жертвоприношение с пиршеством (на которое приглашались члены фра- трии жениха) Isae., Dem. γαμήλιος 2 и 3 свадебный, брачный (κοίτη Aesch.; εύνή Eur.; τράπεζα Piut.): γαμήλια λέκτρα γενέσθαι τινί Piut. выйти замуж за кого-л.; γαμηλία Ήρα Piut. (лат. Juno pronuba) Гера, покровительствующая бракам; τό γαμήλιον διάγραμμα Piut. брачный чертёж, т. е. прямо- угольный треугольник, стороны которого находятся в соотношении 3:4:5. Γάμηλοών, ωνος ό гамелион, «брачный месяц» (7-й месяц атт. календаря, соотв. второй половине января и первой февраля) Arst. γαμίζω выдавать замуж (τήν παρθένον έαυτου ντ); med.-pass. выходить замуж NT. γάμικά τά бракосочетание, свадьба Thuc, Arst. γαμικός 3 1) брачный, свадебный (ομιλία Arst.; δείπνα Piut.); 2) касающийся брака (νόμοι Plat.). γαμίκως по-свадебному, как на свадьбе (έστιάν τίνα Arst.). γαμισκομαι выходить замуж Arst. γάμμα τό indecl. гамма (3-я буква греч. алфавита — Г, γ) Xen., Plat., Plut., Luc. γαμο-κλόπος ό похититель чужой жены (sc. Πάρις Anth.). γαμόρος дор. = γεωμόρος. γάμος ό тж. pi. 1) брак, бракосочетание, супружество Horn., Hes., Pind., Trag., Plat., Arst., Luc*, άγείν τινά έπί γάμω Xen. и προς γάμον Piut. взять кого-л. в жёны; 2) свадьба, брачный пир (γάμον τεύχειν Нот.; γάμους έστιάν isae., Arst.; εις γάμον τινός έλθεΐν Eur.); 3) половые сноше- ния, сожительство (Πανός γάμοι Eur.; μεθημερινοι γάμοι Dem.). γαμο-στόλος 2 устраивающий браки (эпитет Афро- диты и Гименея) Anth. γαμφγ)λαί αϊ 1) челюсти (λέοντος, ί'ππων Нот.; sc. Τυφώνος Aesch.); 2) клюв (ορνίθων Eur.; βυρσαιέτου Arph.). γαμψόομαο быть изогнутым, кривым (ρύγχος γαμ- ώούμενον Arst.). γαμψός 3 1) загнутый, изогнутый, кривой (κέρατα, όνυχες, οδόντες Arst.; άγκιστρον, δρέπανον Anth.); 2) с кри- выми когтями (οιωνοί Arph.). γαμψότης, ητος ή загнутость, изогнутость, кри- визна Arst. γαμψ-ώνυξ, ώνυχος adj. с кривыми когтями (αί- γυπιοί Нот., Hes.; οιωνοί Aesch.; τετράποδες Piut.; γ. παρ- θένος Soph. = Σφίγξ; αετός Arst.). γαμψώνυχος 2 Arst., piut. = γαμψώνυς. γανάε:ς, άεσσα, άεν (только пот. pi.) прославляю- щий (γανάεντες θεούς Aesch. — ν. Ι. γανάοντες). γανάω 1) блистать, сверкать, сиять (θώρηκες γανό- ωντες Нот.; νάρκισσος γανόων нн); 2) прославлять (γα- νάοντες θεούς Aesch. — υ. Ι. см. γανάεις). FavSapcot οι гандарии (племя в обл. нын. Ленд' жаба Her.). Γανδαρΐται и Γανδρίδαο οι Piut. = Γανδάριοι. Γανίς, ίδος ή Ганида (область г. Ган) Aeschin. γάννυμαο поздн. = γάνυμαι. Ι γάνος, εος (α) τό 1) блеск, слава, краса (άρχαΐον γ. Aesch.); 2) сок, живительная влага (κρηναΤον Aesch.;
γανος — 314 — γαστρίζω ^ότρυος Eur., Anth.): Διονύσου γ. Eur. = οίνος; μελίσσης γ. Eur. = μέλι. II γάνος ό Arst. ν. Ι. = γλάνος. Ι Γάνος ή Ган(ос) {укреплённый город во Фракии, на берегу Пропонтиды) χ en. II Γάνος, 80ς τό Aeschin. = Γάνος Ι. γάνόω 1) делать блестящим, полировать, обрабаты- вать (τα περικοπέντα των αγαλμάτων piut.): λόγος γεγα- νωμένος Piut. тщательно отделанная речь; 2) разукраши- вать, наряжать (άνθηροΐς χρώμασί τι Piut.): γεγανωμένος και ανθηρός Piut. нарядный и изящный; 3) веселить, ра- довать Апасг.: ταΰΐΚ ώς έγανώθην! Arph. как я был обра- дован этим!; γεγανωμένος ύπό της ωδής Plat, наслаждаясь пением. γανόων эп. part, praes. к γανάω. γάνυμαο (γα), поздн. тж. γάννυμαί веселиться, ра- доваться, наслаждаться (τίνΐ Нот., Anacr., Piut., Anth., τΐ- νος Aesch., έπί τινι Eur. и ύπό τίνος Plat.): γ. φρένα Нот. радоваться от всего сердца. Γάνίίμήδεοος 3 ганимедов Anth. Γανυμήδης, ους, эп.-поэт. εος ό Ганимед (сын Троя, похищенный Зевсом и назначенный его виночерпием) Horn. etc. γανύσσομαί эп. fut к γάνυμαι. γάνωμα, ατός (γα) τό блеск, сияние (λαμπρότης και γ. του χρυσού Piut.). γάνωσος, εως (α) ή украшение, отделка (του αγάλ- ματος Piut.). γαπ- дор.= γηπ-. γαπόνος ό дор. = γεωπόνος. γάρ (α, Нот. in arsi тж. а) (частица со знач. ло- гического подчёркивания', ставится всегда после слова, к которому относится) 1) (для обоснования или по- яснения) ведь, так как, ибо, же: έμπειρος γάρ είμι της χώρας Xen. поскольку я знаком со страной; συ γάρ τού- των επιστήμων Plat, ты ведь знаешь толк в этом; ού γάρ που φήσομεν Plat, не утверждаем же мы; 2) (для усиления противительного союза) да, же, -то: αλλ' ού γάρ δύναμαι Plat, да не могу же я; 3) (для пояснения или развития предыдущей мысли) а именно: τεκμήριον δε μοι τούτου τόδε* αϊ μεν γάρ . . ., αϊ δε ... Her. сви- детельством этого служит, по-моему, следующее: а именно, одни (обряды). . ., другие же . . .; 4) (для подтверждения предыдущего) дело в том что, действи- тельно, в самом деле: και γάρ ήσαν αϊ Ίωνικαί πόλεις Τισσαφέρνους τό άρχαΤον Xen. и действительно, иониче- ские города некогда принадлежали Тиссаферну; 5) (в во- просах) разве?, неужели?: δοκώ γάρ σοι παίζειν; Piut. так я, по-твоему, шучу?; ολωλε γάρ; Soph, неужели он погиб?; ή γάρ; или ού γάρ; Trag. etc. разве нет?, не так ли?, не правда-ли?; 6) (в ответах) да, конечно, ещё бы: άκήκοα γάρ Plat, ну да, я слышал; ούκουν ανάγκη εστί; — 'Ανάγκη γάρ οΰν Xen. разве это не необходимо? — Ко- нечно, необходимо; εστί γάρ οΰτω Plat, да, именно так; 7) (для усиления вопроса) же, в самом деле: τις γάρ; Plat, кто же (именно)?; πώς γάρ; Plat, как же так?; πώς γάρ ου; Plat, как же иначе?, а как же?; ού γάρ μέμνημαι; Xen. как же мне не помнить?; 8) (в восклицаниях, вы- ражающих желание) да, пусть бы: ει (или είθε — эп. αϊ) γάρ! о, если бы или ах, пусть бы!; κακώς γάρ έξόλοιο! Eur. да пропади ты пропадом!; εϊ γάρ έν τούτω ειη! Plat, да если бы дело стало лишь за этим! Γαράμαντες οϊ гараманты (племя в Африке) Her., Luc. γαργαλίζω 1) щекотать Arst.; pass, ощущать щеко- тание или быть чувствительным к щекотке Arst.; 2) раз- дражать, возбуждать (τά την γευσιν γαργαλίζοντα βρώ- ματα και πόματα Piut.); pass, испытывать раздражение Plat. γαργάλισμός ό 1) щекотка Arst., Piut.; 2) возбужде- ние, раздражение Plat. γάργαλος ό Arph., Luc. = γαργαλισμός. γάργαρα τά множество (только в ψαμμακοσιο-γάρ- γαρα Arph., см.). ΓαργαρεΙς, έων οϊ жители Гаргара Anth. γαργαρεών, ώνος ό язычок заднего нёба (uvula) Arst. · Γαργαρία ή Гаргария (область в южн. Италии) Arst. γαργάρίζω полоскать рпп. Γάργάρον τό Гаргар (южн. вершина Иды) Нот. Γαργαφέν] ή Гаргафия (источник у подножия Ки- ферона в Беотии) Her. Γαργηττό-θ-εν adv. из Гаргетта Arph. ΓαργηττοΙ adv. в Гаргетте Piut. Γαργηττός ό Гаргетт (дем в атт. филе Αίγηΐς) Arph., Piut. γάρον (α) τό Piut. = γάρος. γάρ©ς (α) О рыбный соус или уха Aesch., Soph. γαρύω дор. = γηρύω. γαστήρ, γαστρος, эп.-поэт. тж. γαστέρος ή 1) же- лудок Horn., Soph., Arst., Piut.; 2) ЖИВОТ, брЮХО Horn., Arst., Piut; 3) потребность в пище (γαστρί φορβάν άνύειν Soph.): γαστρί χαρίζεσθαι Xen. или δουλεύειν Xen., Anth. преда- ваться обжорству, быть чревоугодником; γαστέρι πεν- θήσαί τίνα Нот. поститься от скорби по ком-л.; έν γασ- τρος άνάγκαις Aesch. движимый голодом; 4) пища, еда (εγκρατής γαστρος και πότου Xen.); 5) материнская утроба, чрево: γαστέρι (γαστρί) φέρειν Нот., Plat, и έν γαστρί εχειν Her. носить в чреве, быть беременной; 6) кул. на- чинённый мясным фаршем желудок, желудочная кол- баса (γαστέρες αιγών Нот.; όπταν γαστέρα τινί Arph.). γάστρη ή выпуклость, брюшко (сосуда) (τρίποδας Horn.). γαστρίδιον τό животик, брюшко Arph. γαστρί-δουλος ό Diod. = γαστρίμαργος. γαστρίζω 1) кормить до отвала, обильно угощать (τινά Luc); med. наедаться до отвала Luc.; 2) бить по жи- воту, тузить (και τοΤς έντέροις και τοΤς κόλοις Arph.); med.-pass. получать удары по животу (υπό τίνος Arph.).
— 315 — γεηπονία γααχρί-(ΐαργία ή прожорливость, обжорство, Чрево- угодие Plat., Arst., Plut., Luc. γαστρί-μαργος 2 прожорливый, склонный к об- жорству Pind., Arst., Plut. γάσχρος, οδός ό лакомка, обжора, чревоугодник Arph. γαστρο-βαρής adj. f беременная Anth. γαστρο-είδής 2 пузатый, с выпуклым кузовом (ναδς Plut.). γαστρο-κνημία ή мясистая часть голени, икра Arst., Luc. γαστρο-λογέα или γαστρο-vojua ή искусство при- готовления нищи (сочинение Архестрата, серед. IV в. до н. э.). γαστρο-φορέο) доел, нести в чреве, перен. (о сосуде) содержать (χάριτας Βακχιακάς) Anth. γαστρ-ώδης 2 толстопузый, с большим животом (γαστρώδεις και πίονες Arph.). γαστρών, ωνος ό Arph., Diog. l. = γάστρις. Ι γα-τό[Α©ς 2 рассекающий землю (δίκελλα Aesch.). II γα-τόμος ό землепашец Anth. Γαυγάμελα τα Гавгамелы (селение в Ассирии, к сев- -зап. от Арбел; здесь в 331 г. до н. э. Александр Ма- кедонский нанёс окончательное поражение Дарию Ко- доманну) Piut. γαυλικός, υ. Ι. γαυλιτικός 3 являющийся торговым грузом или корабельный (χρήματα Хеп.). γαΰλος ό (финикийский) грузовой корабль Her., Arph. γαυλός ό 1) подойник Нот.; 2) ведро Her.; 3) чашка Theocr.; 4) пчелиный улей Anth.; 5) Piut. = γαΰλος. Γαύρεοον τό Гаврий (порт на о-ве Андрос) Хеп. Γαυρεύς, έως ό гаврей (сев. ветер) (Г, καλεΤται ό βορράς Arst.). γαύρηξ, ηκος ό хвастун, бахвал Diog. l. γαυρίαμα, ατός τό надменность, кичливость Piut. γαυρ&ά(θ тж. med. 1) гордиться, хвалиться, кичиться (τινι Dem. и έπί τινι Theocr., Piut.); 2) (о лошади) гордели- во выступать или нетерпеливо пританцовывать Хеп., Piut. Γαυρίς ή Гаврида (остров к сев. от Памфилии) Arst. γαΰρον τό тж. pi. гордость, надменность Eur., Piut., Babr., Anth. γαΐ>ρΟθμαί ГОрДИТЬСЯ, КИЧИТЬСЯ (Batr., Babr., Plut.; τΐ- νι Eur. и επί τινι Хеп.). γαύρος 2 1) ликующий, весёлый, резвый (μόσχω γαυ- ρότερος Theocr.; γ. και Ιλαρός Piut.); 2) гордый, надмен- ный, кичливый Arph., Piut., Luc: ήκιστα ολβω γ. ήν Eur. он нисколько не кичился своим богатством. γαυρότης, ητος ή 1) веселье, резвость (παρασκιρταν υπό γαυρότητος Piut.); 2) дикий шум, иступленные крики (τη γαυρότητι των πολεμ,ίων άποτραπέσθαι Piut.). γαύρωμα, ατός τό предмет гордости, слава: κενόν γ. Eur. тщеславие. γδουπ- эп.-поэт. в сложн. словах = δουπ-. γε, дор. γά (иногда слитно: εγωγε и т. п.) энклит. частица со знач.: \) (у ступите ль ности) правда, хотя, по крайней мере, тж. всё же: συ ο' ού λέγεις γε, δρας δέ Eur. ты, правда, не говоришь, но действуешь; τόδε γε είπε Хеп. скажи по крайней мере (хоть) вот что; έπεί σοι γε δοκεί Plat, если уж таково твоё желание; 2) (ограничения) толь- ко, лишь: Διός γε δίδοντος Нот. если только даст Зевс; αν δέ γε βούλη Plat, если только ты хочешь; δσος ουκ έν άλλω ένί γε χωρίω εστίν Thuc. какого нет решительно ни в одной другой области; αύτω ένί γε άνδρί των ко' ημών Хеп. ему, одному единственному из наших совре- менников; 3) (логического подчёркивания) поистине же, именно, -то: μάλιστα γε Нот., Soph., Plat., πάνυ или σφό- δρα γε Plat, конечно же, ещё бы; ποίου δέ τούτου πλην γ' Όδυσσέως; Soph, о ком же как не об Одиссее именно?; φαμέν γεμήν ούτω Plat, это-то мы и утверждаем; 4) (уси- ления) и даже, к тому же: παρησάν τίνες και πολλοί γε Plat, кое-кто был, и даже многие; 5) (пояснения) ибо, ведь, поскольку: οι' γε σου καθύβρισαν Soph, ведь они обидели тебя; 'Αθηναίος γ' ων piat. поскольку ты афи- нянин; 6) (заключения) итак, что же: εΐμί γε Eur. ну что же, я пойду. γέα ή только pi. Anth. = γη. γεάοχος 2 (α) дор. Pind. = γαιήοχος. γέγάα эп.-поэт. pf. κ γιγνομαι. γεγάκεον (α) дор. Pind. inf. pf. κ γίγνομαι. γεγάμεν Pind. = γεγάκειν. γεγαώς, γεγαυΓα эп. ( = γεγώς) part. pf. κ γίγνομαι. γεγεναμαο дор. = γεγένημαι. γεγένημαο, дор. γεγέναμα^ pf. κ γίγνομ,αι. γεγεννημα: pf. pass, κ γεννάω. γέγηθ'α pf praes. κ γηθέω. γέγονα pf. κ γίγνομαι. γέγωναpf.-praes., тж. γεγωνέω и γεγώνω 1) громко кричать, т.е. быть услышанным (φθ-έγγεσθαι, αλλ' ού γεγωνεΐν Arst.): δσσον γέγωνε βοήσας Нот. на расстоянии слышимости крика; ουπως οι έην βώσαντι γεγωνεΐν Нош. крик его никак не мог быть услышанным; 2) громко об- ращаться (τινι Нот.); 3) подавать голос, давать знать криком Хеп.; 4) объявлять, говорить, рассказывать (γε- γωνησαί τί τινι ές ους Eur.; λόγον τινί Aesch.; παν τουτό τινι Soph.); 5) воспевать, прославлять (τίνα Pind.); 6) зву- чать (ό άήρ ού γεγωνεΐ Arst.). γεγώνησος, εως ή крик piut. γεγωνίσκω 1) кричать, т. е. быть (у)слышанным (έπί πλείστον Thuc); 2) объявлять, рассказывать (τό πάν Aesch.; λόγους Eur.). Ι γεγωνός part, η κ γέγωνα. II γεγωνός 2 1) громогласный, громкий (επη Aesch.); 2) голосистый (άνήρ, τέττιγες Anth.). γεγώνω = γέγωνα. γεγωνώς part, κ γέγωνα. γεγώς, ώσα, ώς part. pf. κ γίγνομ,αι. Γεδρωσία ή Гедросия (юго-вост. область Персидской империи) Piut. γέεννα ή евр. геенна, место вечных мук, ад NT. γεήοχος Hes. = γαιήοχος. γεηπ©νία ή Arst. ν. Ι. = γεοπονία.
γεηπόνος — 316 γέλως γεηπόνος ό Luc. = γεωπόνος. γεηρός 3 состоящий из земли, земляной Plat., Arst., Plut. γεο-αρότης, ου ό землепашец Arst. γείνομαί 1) рождаться Нот., Hes.; 2) рождать, про- изводить на свет (τίνα Нот., Trag.): οι γεινάμενοι Her., Хеп. родители; ή γειναμένη Her., Xen. мать, Arst. роженица. γείΟμέρος ό Anth. = γεωμόρος. γείοπόνος ό Anth. = γεωπόνος. γειο-φόρος 2 служащий для переноски земли (σκα- φίδες Anth.). γείσί-ποδίζω снабжать карнизом isae. γεΐσ(σ)ον τό 1) карниз, выступ (γεΤσα τειχέων Eur.); 2) край (ιματίου Arph.). γεοτνίάζω Arst. = γειτνιάω. γείτνίασος, εως ή 1) соседство, близость (του ηλίου Arst.); 2) тж. pi. соседи (την γειτνίασιν άπιστον ποφέ- χειν, βαρβαρικαι γειτνιάσεις Piut.); 3) близость, сходство (κατά την γειτνίασιν και ομοιότητα Arst.). γειτνιάω 1) жить по соседству, быть соседом (τινι Arph., Dem., Arst., Piut.): γειτνιώσαι πόλεις Arst. соседние города; ές βραχύ γειτνιασαι Luc. подойти вплотную; 2) быть близким, сходным, походить (τινι Arst.). γειτονεύω Xen. = γειτνιάω. γεοτονέω Aesch., Soph., Plat., Anth. = γειτνιάω. γε^τόνημα, ατός τό соседство piat. γειτόνησος, εως ή Luc. = γειτόνημα. γειτονία ή Plat., Arst. = γειτόνημα. γείτόσυνος 2 соседний (καλύβη Anth.). Ι γείτων, ΟΊΟς Ό U ή СОСед, соседка Horn., Hes., Plat., Luc.: έκ (των) γειτόνων Arph., Lys., από γειτόνων Diod. от или у соседей; έν γειτόνων Luc. у соседей или' по соседству. II γείτων 2, gen. όνος 1) соседний (πόντος Ρίηά.;πόλις Pind., Plat.; χώρα Aesch.; Σκαμάνδριοι ροαί Soph.; τινί Eur., Xen., Plat, и τινός Eur., Xen.); 2) близкий, сходный (προς τι Arst.): έν γειτόνων είναι Luc. быть сходным. Γέλα, ион. Γέλη ή Гела (город на юго-зап. побере- жье Сицилии на р. Γέλας) Her., Thuc, Xen., Arph., Arst., Polyb. Ι Γέλα:, ων at Piut. = Γέλα. II Γέλαο или Γήλα:, ων οι гелы (скифск. племя к юго-зап. от Каспийского моря) Piut. γελανής 2 весёлый, радостный (θυμός Pind.). Γέλας, α ό Гелас (река в юго-зап. Сицилии) Thuc, Diod., Anth. γελασείω [desider. κ γελάω] испытывать желание смеяться: τον μη γελασείοντα ποιησαι γελάσαι Plat, рас- смешить того, у кого совсем нет охоты смеяться. γελάσΐμος 2 (α) смешной Luc. γελάσΖνος ό смеющийся (эпитет философа Демо- крита)·, pi. ямочки на теле, преимущ. на щеках Anth., Mart. γελάσκω Anth. = γελάω. γέλασμα, ατός τό доел, смех, перен. плеск или рябь (κυμάτων Aesch.). γελαστής, ου ό насмешник: ούχ ως γ. έλήλυθα Soph, я пришёл не за тем, чтобы глумиться. γελαστικός 3 одарённый чувством смешного, умею- щий смеяться (άνθρωπος Luc; ζωον Sext.). γελαστός 3 нот., Babr. = γελοίος 1. γελάω, эп. тж. γελόω и γελοοάω (aor. έγέλααα — эп. (έ)γέλασ(σ)α, дор. έγέλαξα) 1) смеяться (τι τουτ' έγέλασας έτεόν; Arph.): δακρυόεν γελάσασα Нот. смеясь сквозь слёзы; γ. χείλεσιν Нот. смеяться (одними) гу- бами, т. е. принуждённо; 2) веселиться, ликовать (έγέ- λασσε δε οι φίλον ήτορ Нот.); 3) сиять, блистать, свер- кать (χαλκού υπό στεροπής Нот.; όπί λειριοέσση Hes.); 4) насмехаться (έπί τινι Horn., Aesch., τίνος и τινι Soph., Arph., έπί τίνος и έπί τινι Хеп. и τι Arph., Xen.): ένεκα του γελασθηναι Dem. для посмеяния; γελασθαι προς и. παρά τίνος Soph, быть предметом чьих-л. насмешек. γέλγη, ων τά толкучий рынок, толкучка Luc. γέλγος, ϊθ-ος, тж. ίδος и ιος ή долька чеснока Anth. Γελέοντες οι гелеонты (одна из четырёх первона- чальных ионических фил в Аттике) Piut. Γελέων, ο^τος о Гелеонт (сын Иона, миф. родона- чальник филы гелеонтов) Her., Eur. Γέλη ή ион. = Γέλα. Γελλώ, οΰς ή Гелло (в мифологии Лесбоса злая богиня, похищавшая маленьких детей) Sappho. γελοίάζω шутить, балагурить Piut. γελοιάω нн = γελάω. γελοίϊοζ эп. = γελοίος. γελο&θ-[ΐελέω сочинять смешные или весёлые песни Anth. γελοϊος и γελοίος, эп. γελοίϊος 3 1) смешной, за- бавный Horn., Arph., Xen., Plat., Arst.; 2) смешной, ДОСТОЙ- НЫЙ смеха, смехотворный, нелепый Arst., Luc.: ει και γε- λοιότερον ειπείν Piat. смешно сказать. γελοίων ν. L = γελώων. γελοίως смешно, смехотворно Piat., Arst., Luc. γελόω эп. = γελάω. γελο-ωμΐλίη ή общий или совместный смех Anth. γελόωντες = γελώοντες. γέλφ, ν. ί. γέλω эп. dat. κ γέλως. γέλων Soph., Eur. асе. к γέλως. γελών part, praes. κ γελάω. Γέλων, ωνος ό Гелон (родом из Гелы, тиранн Си- ракуз, отец Гиерона; ум. в 478 г. до н. э.) Her. etc. Γελωνοί οι гелоны (сарматское племя в бассейне Борисфена) Her., Arst. Γελωνός ή Гелон (город скифск. племени будинов) Her. γελώοντες и γελόωντες эп. part, praes. pi. κ γελάω. Γελφος и Γελώος ό уроженец или житель города Гела Her., Thuc, Anth. γέλως, ωτος ό (dat. γέλωτι— эп. γέλω или γέλω, асе. γέλωτα — эп. γέλω, поэт, γέλων; gen. pi. γε- λώτων) 1) смех (άσβεστος Нот.; πολύς Xen.; ισχυρός Plat.;
γελωτοποίέω — 317 — μώρος Piut.): γέλωτα (γέλων) παρέχειν Нот., Хеп., τιθέναι Eur., xtvetv Xen., ποιεΐν Xen., Plat, и παρασκευάζει Plat, возбуждать или вызывать смех; συν γέλωτα Xen., άμα γέλωτι Plat, и μετά γέλωτος piut. со смехом, смеясь; έπι γέλωτι Her., Arph. для смеха, шутки ради; έν γέλωτι Piut. в шутку; γέλωτ' όφλήσειν Arph. навлечь на себя насмешки; 2) предмет насмешек, посмешище: γέλωτα τίνα (τι) τί- θεσθαι Her. или άποδεΐξαι Plat., εις (ες) γέλωτα τι τρέπειν Arph. ила έμβαλεΐν Dem. и έν γέλωτι ποιεΐσθαί τι Luc. сделать кого(что)-л. посмешищем, поднять кого(что)-л. на смех; πλείων έστι γ. του μηδενός Dem. смехотворнее этого нет ничего; γ. έγώ γένωμαι τωδε Soph, он стал бы смеяться надо мной. γελωτο-ποίέω возбуждать смех, смешить, острить Хеп., Plat., Piut. γελωτο-ποίία ή шутки, остроты, балагурство Xeri. Ι γελωτο-πο^ς 3 возбуждающий смех, смехотвор- ный Aesch. Η γελωτοποιός о шутник, балагур, шут Xen., Plat., Polyb., Piut., Diod. γελώων, ν. Ι. γελοίων эп. imp/, κ γελάω. γεμίζω 1) нагружать (όλκάδα κληματίδων Thuc; πλοΐα χρημάτων Xen.; ναΰν ξύλων Dem. и στρατιωτών Polyb.; ή ναΰς γεγεμισμένη Dem.): μέλισσαι γεμισθεΐσαι Arst. на- груженные (добычей) пчёлы; 2) наполнять (λέβητας σπο- δού Aesch.): γεμισθεις ποτι σέλμα γαστρός άκρας Eur. на- евшийся до отвала; οΐνον υπό φρένα γεμισθείς Anth. пол- ный мыслей о вине. γέμος τό Aesch. = γόμος. γέμω 1) быть нагруженным (πλοία γέμοντα Xen.; χρημάτων Thuc): γεμούσης της νεός Her. так как корабль был (чрезмерно) нагружен; 2) быть полным, перепол- ненным, изобиловать (κώμαι πολλών και αγαθών γέμουσαι Χεη.ιλιμήν εγεμε πλοίων Plat.; σίτου γέμουσαπόλις Polyb.): γ. παντοδαπών νοσημάτων Piut. страдать всяческими бо- лезнями; 3) быть преисполненным (της αληθείας Aesch.; θυμιαμάτων και στεναγμάτων Soph.; ελπίδων Plat.; μετα- μέλειας Arst.). γεν-άρχγ)ς, ου ό родоначальник piut. γενεά (α), ион. γενεή ή 1) род, происхождение: Αιτωλός γενεήν Нот. этолянин родом; 2) место проис- хождения, родина (γ. έπι λίμνη Γιγαίη Нот.): δτι οι γ. τε τόκος τε Нот. откуда он родом; 3) род, племя (ανδρών Нот.; Περσών Aesch.); 4) рождение: έκ γενεης Her. u από γενεάς Xen., Polyb. с рождения, с раннего детства; 5) по- коление (δύο γενεαι ανθρώπων Нот.; διά πολλών γενεών Arst.): ές δεκάτην γενεήν Нот. до десятого поколения; πολλαις γενεαΐς Thuc и έπι πολλάς γενεάς Plat, спустя много поколений; 6) возраст: γενεη (γενεηφι) όπλότερος или νεώτερος Нот. младший годами; 7) век, время: ή άνθρωπηίη γ. Her. человеческий век (в отличие от века богов и героев), т. е. историческое время; 8) тж. pi. отпрыск, потомок, потомство (Διός Нот.; χρήματα *αί γενεαί Piut.; οι έχοντες γενεάς Polyb.). γενεα-λογέω, ион. γενεηλογέω составлять или из- лагать родословную: γ. τίνα Her., Arst., Piut. или γ. τίνα γενέσθαι Piut. составлять чью-л. родословную; ταΰτά νυν γεγενεηλόγηται Her. такова вот родословная (их); γ. τίνα εκ τίνος Plat, и τίνος Piut. или γένεσίν τίνος από τί- νος Her. вести чью-л. родословную от кого-л.; γ. την συγγένειαν Хеп. исследовать происхождение; γ. τι и περί τίνος Luc. исследовать происхождение чего-л.; τα γενεαλογηθέντα Plat, родословные таблицы. γενεα-λογία ή генеалогия, родословная isocr., Plat., Arst., Polyb. γενεα-λογοκός 3 генеалогический, родословный Ро- lyb., Sext. γενεα-λόγος ό генеалог, составитель родословной Diog. L. γένεε и γενεί Plat. dual, κ γένος. γενεή ή ион. = γενεά. γενεή-θ·εν adv. с рождения или из поколения в по- коление: γ. όροιτύποι Anth. потомственные дровосеки. γενεηλογέω ион. = γενεαλογέω. γενεηφο эп. dat. к γενεά. γενέίΗλα ή дор. = γενέθλη. γενέθ-λη, дор. γενέθ-λα ή 1) род, племя (γενναίων, sc. τοκέων Soph.): (έκ) γενέθλης είναί τίνος Нот. принадле- жать к чьему-л. роду; 2) потомок, отпрыск (Διός Λη- τοΰς τε γ. = 'Απόλλων нн); 3) месторождение (αργύρου Horn.). γενέθ·λοα τά праздник в честь дня рождения Хеп., Plat.: τά γ. θύειν Eur., έορτάζειν Plat., έστιαν Luc и άγειν Piut. отмечать жертвоприношением и пиршеством, т. е. торжественно справлять день рождения. Ι γενεθ-λίακός 3 связанный с рождением: ωραι γε- νεθλιακαί Anth. день рождения. II γενεθ-λιακός ό составитель гороскопов, астролог Gell. γενεθ·λοα-λογ£α ή составление гороскопов Sext. γενεθ·λίδοος 2 связанный с днём рождения (θυηπο- λίαι, δώρα Anth.). γενέθ-λιος 2 1) родовой, родной, кровный (θεοί Aesch., Arst., Piut.): Ζευς γ. Pind. Зевс, покровитель рода; αίμα γενέθλιον κατανύειν Eur. быть матереубийцей; γενέθλιοι άραί Aesch. родительские проклятия; 2) производящий или произведший на свет (γ. άκτίνων πατήρ = ήλιος Pind.; χευμα γενεθλίου πόρου Aesch.): βλάσται γενέθλιοι πατρός Soph, отцовское семя; 3) связанный с рождением: γ. ημέρα Piut. или ήμαρ Anth. день рождения; γ. δόσις Aesch. подарок ко дню рождения; γενέθλιοι θεοί Plat, боги, покровительствующие рождению (ср. 1). γένεθ-λον τό 1) род, происхождение (γ. σπέρμα τε Άργείον Aesch.); 2) рОД, племя, ПОТОМСТВО (Λήδας Aesch.; Οίταίου πατρός Soph.): τά θνητών γένεθλα Soph, челове- ческий род. γενεί = γένεε (см. γένος). γενειάζω, дор. γενεοάσδω покрываться первым Ι пушком, начинать обрастать бородой Tiieocr., Anth.
γενεκζς 318 — γεννάω γενεοάς, άδος ή 1) борода нот.; pi. Aesch., Eur.; 2) щека Eur.; 3) подбородок, челюсть (κάπροι άφρω διά- βροχοι γενειάδας Eur.). γενεοάσδω дор. Theocr. = γενειάζω. γενε:άσκω Xen., piat. = γενειάζω. γενείάω 1) Нот., Xen., Plat., Piut. = γενειάζω; 2) быть бородатым, НОСИТЬ бороду Arph., Arst. γενεοήτας, ου adj. т дор. = γενειήτης. γενείήτης, дор. γενειήτας, ου adj. m бородатый (Αιός υίός Theocr.; φιλοσοφίας υιός λεγόμενος Luc; τράγος Anth.). γένείΟν τό тж. pi. 1) ПОДборОДОК Trag., Her., Arst.: γενείου λαβείν или άπτεσθ-αι Нот. прикасаться к (чьему-л.) подбородку, т. е. умолять; προς γενείου Soph, заклинаю тебя; γ. τε και κέρατα погов. Arph. подбородок да рога, т. е. кожа да кости; 2) борода (τό γ. την ασπίδα πασαν σκιάζει Her.; ξυρεΐν τά γένειά τίνος Piut.); 3) (у живот- ных) верхняя челюсть (των σιαγόνων τό πρόσθ-ιον γ., sc. έστιν Arst.); 4) поэт, челюсти, зубы: έπιπρίειν γ. Anth. скрежетать зубами; 5) грива (λεόντων γένεια Luc). γένεο ион. Hes. 2 л. sing. aor. 2 κ γίγνομαι. γενέσθ-α: inf. aor. 2 κ γίγνομαι. γενέσια τά 1) празднование дня рождения NT; 2) го- довщина, поминальный день Her. γενέσίος 2 родовой, семейный (θεός Piut.). γένεσίς, εως ή 1) возникновение, зарождение (γ. και φ&ορά Plat., Arst.); 2) первоисточник, первоначало ('Ωκεα- νός γ. πάντεσσι τέτυκται Нот.; ή γ. τών πάντα>ν Ωκεα- νός τε και ΤηΒ·ύς Plat.); 3) происхождение, рождение (γενεηλογεΤν την γένεσίν τίνος Her.; χρόνος άνθρωπου γενέ- σεως Piut.); 4) образование, появление (ποταμών, ανέ- μων Arst.); 5) изготовление, выработка (ιματίων piat.); 6)филос. становление (γ. τό μεταςύ τό είναι και μη εΐναί, sc. έστιν Arst.); 7) творение, природа (πάς τ' ουρανός πασά τε γ. Piat.); 8) род (ή τών βασιλέων γ. Plat.); 9) век, поколение (την πρώτην γένεσιν βιοτεύειν Plat.): ή τρίτη γ. Arst. третья метаморфоза (бабочек); 10) гороскоп (την γένεσίν τίνος διαθεΐναι Anth.); 11) вид, категория (sc. ζώων Plat.); 12) женский половой орган (παιδοπόρος γ. Anth.). γενέτας дор. soph., Eur. = γενετής Ι, II. γενέτεορα ή родительница, мать Pind. γενετή ή рождение, только в выраж.: έκ γενετής Нот., Arst., Poiyb., Piut. с (самого) рождения. γενετήρ, 'ήρος ό Arst., Anth. = γενετής Η, 1. Ι γενετής, ου adj. m покровительствующий роду, рОДОВОЙ (θεοί Aesch., Eur.). II γενετής, ου ό 1) родитель, отец Eur., Anth.; 2) дитя, СЫН Soph., Eur. γενετήσοος 2 половой (ορμή Anth.). Γενετυλλίς, ίδος ή Генетиллида (женское божество Зачатия U родов) Arph., Luc. 1 γενέτωρ, Ορος Ο 1) родитель, отец Eur., Arst., Piut.; 2) пращур, предок Her. II γενέτωρ, ορός adj. m произведший на свет, по- родивший (πατήρ Eur.). γένευ эп. 2 л. sing. aor. 2 κ γίγνομαι. γενεΰ Anacr. 2 л. sing, imper. aor. κ γίγνομα·.. ^Β ή стяж. gen. Λ:=γενη'ίς. γ]ή( Piat. fat. κ γίγνομαι. γεν^Γς, ίδος, стяж. γεν#5ος ή топор, по друг, мо- тыга Soph. γενήτομα: fut. κ γίγνομαι. γενητίκός 3 ν. ί. = γεννητικός. γενητός 3 рождённый, возникший, сотворенный (Plat. — υ. Ι. γεννητός; γ. και φθαρτός Arst.). ΓένιΗος ό Гентий (царь Иллирии в 1-й пол. II в, до Н. Э.) Poiyb., Piut. γεν:κή ή (sc. πτώσις) родительный падеж Piut., Diog. L. γενοκός 3 лог. родовой Piut., Luc: ή διαφορά γενική Arst. родовое различие. γέννα ή (Eur. тж. α) 1) род, происхождение (γέννχ μεγαλόνεσ&αι Aesch.); 2) род, племя (ούρανία Aesch.): άρ- σένων γ. Eur. мужской пол; 3) поколение (πέμπτη άπ' αύτοΰ γ. Aesch.); 4) отпрыск, порождение, потомства (Ήρακλέος Pind.). γεννάδας, ου (άδ) adj. m благородный piat., Arst., Luc. γζΊΊ&ίΟΊ τό (душевное) благородство Soph., Arst. γενναιο-πρεπώς по-благородному Arph. γενναίος 3 # 2 1) врождённый, прирождённый: ο·> μοι γενναΐον (έστιν) Нот. не в моём характере; 2) сво- боднорождённый, принадлежащий к свободному сосло- вию (τέκνα Her.); 3) принадлежащий к знатному роду, родовитый (γονή Soph.; γ. τις επτά πάππους πλουσίους έχων Piat.); 4) благородный, породистый (σκύλα; Xen., Piat.; ζωα Arst.); 5) благородный, нравственно чистый (άνήρ, πράγμα Plat.; έπος Soph.; ψυχά Eur.; άπλους τω ή8-ει και γ. Arst.): ώ γενναίε! (в обращении) Soph., Piat. почтеннейший мой!; γ. εΐ upon. Arph. нет уж, благодарю покорно; 6) превосходный, замечательный, отличный (σταφυλή, σΰκα Piat.; χώρα Poiyb.); 7) огромный, внуши- тельный (δόη Soph.; πώγων Plat.): πολλά γενναία έποίησεν ό άνεμος Хеп. немалых дел натворил ветер. γενναιότης, ητος ή 1) благородство Eur., Thuc, Poiyb.; 2) отличные качества, плодородие (sc. χώρας Xen., Poiyb.). γενναίως 1) благородно Her., Aesch., Thuc, Piut.; 2) му- жественно, стойко (τά προσπίπτοντα φέρειν Men.; φυλά- ξαι τό πρέπον Piut.); 3) сильно, с силой (ώθειν Eur.). γέννασος дор. — γέννησις. γεννατός дор. — γεννητός. γεννάω (fut. γεννήσω—дор. γεννάσω, med.-pass. γεν- νήσομαι) реже med. 1) рождать, производить на свет (τίνα Aesch.): ό γεννήσας πατήρ Soph., Eur. родной отец; οι γεννήσαντες Xen., Piat. родители; τό γεννώμενον Her. дитя; σώμα γ. μέγα Soph, быть огромного роста; 2) по- рождать, создавать (λόγους καλούς, νουν και άλήθειαν Plat.; ποίησιν Arst.).
γέννημα — 319 — γεραραι γέννημα, ατός το 1) дитя, отпрыск soph.; 2) поро- ждение, произведение, создание Plat.: της χώρας γεννή- ματα Poiyb. произведения почвы; 3) натура, характер (γ. ώμόν Soph.); 4) производящее начало, источник, тво- рец (ομοιωμάτων Plat.); 5) произведение на свет, сотво- рение (τα Διός γεννήματα Aesch.). γέννησίς, дор. γέννασος, εως ή произведение на свет, порождение, создавание или создание Eur., Plat., Arst. γεννήτειρα ή родительница Plat. γεννήτης, ου ό родитель, глава семейства, геннет (из 30 геннетов состоял γένος, из 30 γένη — φρατρία, из 3 φρατρίαΐ —φύλη) Plat., Isae., Dem., Arst. γεννητής, ου ό родитель, отец Arst.; pi. родители Soph., Plat. γεννητικός 3 1) производящий, рождающий, плодо- витый (τα θελεΓα ζώα, δύναμις της ψυχής Arst.); 2) дето- родный (μόριον Arst., Diod. и μόρια Plut.). γεννητός, дор. γεννατός 3 1) рождённый (θεοί piut.); перен. смертный (γ. vtai επίγειος Luc); 2) природный, родной (είτε γ. είτε ποιητός υιός Plat.); 3) рождающийся, возникающий (αίτια γεννητά και φθαρτά Arst.). γεννήτωρ, Ορος ό Aesch., Eur., Plat., Plut. = γεννητής. γεννίκός 3 1) благородный (ήθος Plat.); 2) отличный, могучий (κρέας Arph.). γεννίκώς мужественно, отважно Arph., Luc. γενοίατο эп.-ион.-поэт. 3 л. pi. aor. opt. к γίγ- νομαι. γενόμάν и έγενόμαν дор. aor. 2 к γίγνομαι. γένος, εος, ион. ευς (ν. Ι.) τό 1) рождение, происхо- ждение (όμόν γ. ήδ' ία πάτρη Mom.): γένει πολίτης Dem. природный гражданин, т. е. коренной; αϊ κατά γ. βασιλεία ι Arst. наследственная царская власть; γ. είναί (εκ) τίνος Нот. происходить от кого-л.; γ. της Σκύρου Soph, родом из Скироса; τό γ. έξ 'Ελέας Plat, родом из Элей; ποδα- πός τό γ. εΐ; Arph. откуда ты родом?; γένει ύστερος Нот. самый младший; 2) род, семья (αίμα τε και γ. Нот.): οι έν γένει Soph, родные, родственники; οι εξω γένους Soph, чужие; γένει προσήκειν τινί Хеп. приходиться род- ственником кому-л.; είναι εγγύτατα γένους Aesch. и γένει έγγυτάτω Dem. находиться в ближайшем родстве; 3) от- прыск, потомок или потомство (θεΐον, δΐον, βασιλήϊον Нот.; εκείνοι και τό γ. τό άπ' εκείνων Thuc): γένους έπάρκεσις Soph, поддержка со стороны детей; 4) род, племя (Δωρικόν Her.): χρύσεον γ. ανθρώπου Hes. золотой век человечества; иногда описательно·, τό μαντικόν γ. Soph. = μάντεις; τό φιλόσοφον γένος Plat. = φιλόσοφοι; γ. αδάμαντος Hes. = άδάμας; 5) тж. pi. знатное происхо- ждение (γένη και πλούτοι Plat.): δθι τοι γ. εστί Нот. ибо ты знатного рода; οι από γένους Plut. знатные люди, знать; 6) пол (γ. άρρεν, θήλυ Arst.); 7) биол. (в зависи- мости от предмета) род; семейство; отряд; разряд, класс; вид; разновидность, порода (ιχθύων, εντόμων, ίππων, γ. τι βοών Arst.); 8) лог. род (ή δια των γενών διαίρεσις Arst.): τα είδη μετέχει των γενών Arst. виды причастны, т. е. подчинены родам; 9) грам. род (τα γένη των ονομάτων άρρενα και θήλεα και σκεύη Arst.); 10) филос. элемент, стихия (τα τέτταρα γένη Plat.). γενούστης, ου ό piat. υ. Ι. = γεννητής. Ι γέντο эп.-дор. (= έγένετο) 3 л. sing. aor. 2 κ γίγ- νομαι. II γέντο (3 л. sing. aor. от неупотреб. inf.) взял, схватил (χειρί ραιστήρα Нот.). γένυς, υος ή (gen. pi. γενύων и γένΰν, асе. γένυα; и γένϋς) тж. pi. 1) (у животных) нижняя челюсть (των σιαγόνων τό όπίσθιον γ., sc. εστίν Arst.); 2)npe- имущ. pi. челюсти (θοάζειν σΤτα γένυσι Eur.); 3) тж. pL передняя часть лица, т. е. подбородок, щёки, губы (στό- μα και γ. Eur.); 4) (у животных) морда (δράκοντος Pind.); 5) щека (φίλημα παρά γένυν τιθέναι Eur.); 6) секира, топор (άμφήκης Soph.). γεοεοδής 2 Piat., Arst. = γεώδης. γεόομαε, заноситься землёй, превращаться в сушу (έγεώθη του κόλπου πας ό τόπος Diod.). γεο-πονία ή земледелие, обработка земли Arst. γέρα, эп. γέρα (стяж. к γέραα) асе. к γέρας. γεράεσσί(ν) Hes. (= γέρασι) dat. pi. κ γέρας. γεραιά ή старая женщина, старуха Нот. Ι γεραοός 3 1) старый, почтенный (άττα Нот.; προ- πάτωρ Pind.); 2) древний (Πριάμου πόλις Aesch.); 3) стар- ческий (σώμα Soph.; χείρ Eur.). II γεραίός ό старец, старик Нот., Plut.: οι γεραίτερο: Arst. люди постарше, Хеп., Plat, старейшины. γεραίό-φλοίος 2 со сморщенной кожицей, сморщен- ный (σΰκα Anth.). γεραιό-φρων, όνος adj. умудрённый годами, опыт- ный (Aesch. — υ. Ι. к γεραρός φρόνων). γεραοραί αϊ Dem. υ. Ι. ==γεραραί. γεραίρω 1) оказывать уважение, почтительно одарять (τινά άγαθοΤσι Нот.); 2) радушно угощать (τινά νώτοι- σιν ύός Нот.); З) благоговейно чтить (βωμούς έορταΐς Pind.; τεθνηκότα έναγισμοίς Plut.); 4) прославлять (ματρόπολιν Pind.; τινά ως κρείττονα Piut.); 5) награждать (δώροις και πάσαις τιμαΐς Хеп.); 6) украшать, радовать (χοροί έγέ- ραιρον οίκους Eur.); 7) праздновать, справлять (τά θεοί- νια τω Διονύσω Dem.). Γεραίστιος Зм2 герестский Eur.: Γ. Κρόνου παΐ: Arph. = Ποσειδών. Γεραοστός ό Герест (мыс и город на южн. оконеч- ности Эвбеи) Horn., Her. γεράν-δρυον τό ствол старого дерева, старое дерево Plut., Anth. Γεράνεοα, ν. Ι. Γερανία ή Герания (горная цепь в Мегариде) Thuc, Piut. γερανο-βοτέα, υ. Ι. γερανοβωτία ή журавлиная ферма Piat. γερανός ή 1) журавль (Grus cinerea) Нот., Hes., Arph., Arst.; 2) «журавль» (род пляски) Piut., Luc. γεραός 3 soph. = γεραιός Ι. γεραραί, ν. Ι. γεραιραί αϊ «старицы» (жрицы Дио ниса в Афинах) Dem.
γερδρός — 320 — γεύω Ι γεραρός 3 1) почтенный, уважаемый, достойный (άνήρ Нот.; γ. τό είδος Piut.); 2) Aesch., Eur. = γεραιός I. II γεραρός ό жрец Aesch. γέρας, αος, стяж. ως τό (пот. pi. ион. γέρεα— ртяж. γέρα, эп. γέρα; dat. pi. γέρασι— эп. γεράεσσι) 1) почётный дар (о лучшей части добычи, преподносив- шейся предводителям до общего дележа) Нот., Piut.; 2) жертвенное подношение, жертва Нот.; 3) дар, пода- рок, награда Нот., Plat.; 4) преимущественное право, особая почесть (γερόντων Нот.; τα των προγόνων и των βασιλέων γέρεα Her.): έπι ρητοίς γέρασι Thuc. с точно рпределёнными привилегиями; τό γ. θανόντων Нот. по- следние почести умершим; θεών γέρα συλών Aesch. отняв у богов права. γεράσμιος 2 1) почётный (sc. κρέα нн); 2) Eur. = γε- ραρός I, 1. Γεράστχος ό герастий (месяц спартанского кален- даря, соотв. атт. элафеболиону) Thuc. γερασ-φόρος 2 получающий почести, почитаемый (έν άνδράσι Pind.). Γέργϊθ·ες οι уроженцы или жители Гергита Her. Γεργίθ-tot οι Xen. = Γέργιθες. Γέργος, Ιθ-ος ή Гергит (город в Троаде) Xen. γέρεα ион. pi. κ γέρας. Γερήνιος ό уроженец или житель Герена (эпитет Нестора) Horn., Hes., Eur. Γέρηνον τό Герен (город в Мессении) Hes. Γέρηνος ή Hes. = Γερήνιος. Γερητο-θ-εόδωροί οι ирон. люди вроде Герета (Γέρης) и Теодора (Θεόδωρος) Arph. Γερμανία или Γερμανέη ή Германия piut., Anth. Γερμανικά τά история германцев piut. Γερμανίκή ή Piut. = Γερμανία. Γερμανοκόν τό германские племена Piut. Γερμανικός 3 германский Piut. Γερμάνιο^ οι германийцы (жители персидской об- ласти Кармании или Керман) Piut. Γερμανοί οι германцы Arst., Piut. Γερμανό ν τό Герман (прежнее название Кермана — Κερμανόν —селения близ Альбы) piut. γέρον 1. η κ γέρων II; 2. voc. κ γέρων Ι. γεροντ-αγωγέω 1) водить (беспомощного) старика (тж. τίνα Soph.; γ. κάναπαιδεύειν Arph.); 2) окружать вниманием, ухаживать piut. γερόντειος 2 стариковский (παλαίστραι Arph.). γερόντια ή лак. Xen. = γερουσία. γεροντοάω становиться старчески немощным, (о)дряхлеть Diog. L. γεροντικών τό Poiyb. ν. Ι. = γερόντιον 2. γεροντικός 3 старческий, стариковский Plat., piut. γεροντικώς старчески, по-стариковски Arph., piut. γερόντιο β произнош. скифа Arph. = γερόντιον 1. γερόντοον τό 1) старичок Arph., piut.; 2) совет ста- рейшин (Poiyb.—υ. Ι. γεροντικόν). 3 γεροντο-δοδάσκαλος ό учитель стариков piat. Γεροντο-μανία ή «Старческое безумие» (название комедии Александрида) Arst. γερουσία ή 1) (в Спарте) герусия, совет старейшин Dem., Arst., Piut.; 2) совет старейшин, верховный совет (во Фригии Eur., в Карфагене Arst.); 3) (в Риме) сенат Piut.; 4) посольство (πρεσβεύματα και γερουσίαι Eur.). γερουσιαστές, ου ό член совета старейшин Poiyb. γερούσιος 3 1) преподносимый старейшинам, т. е. почётный (οΐνος Нот.); 2) приносимый старейшинами (δρκος Нот.). Γέρροο οι Her. = Γέρρος. γέρρον τό 1) плетёный щит (обтянутый кожей — у персов Her., Xen., Piut. и у фракийцев Piut.); 2) (лат. vinea) плетёный осадный навес, винея (γέρρα και τάλλα προς την πολιορκίαν Poiyb.); 3) плетёная рыночная па- латка Dem.; 4) плетёная перегородка, плетень Dem. Γέρρος ό Герр (1. река в Сарматии, предполож. рукав Борисфена Her.; 2. область на р. Герр Пег.). γερρο-cpopot οι вооружённые плетёными щитами Xen. γερωΐα, ν. Ι. γερωχία ή лак. Arph. = γερουσία. I γέρων, Ο^τΟς 6 1) Старик, старец Horn., Pind., Trag., Arst., Plat., Piut.; 2) старейшина Horn., Pind., Her., PlaL, Arst. II γέρων 2, gen. ©ντος 1) старый (σάκος Нот.; ξένος Pind.; λόγος Aesch.; ι'ππος Soph.; ελαφοι Arst.; πέπλος Theocr.); 2) старший ('Αντίγονος ό γ. Piut.). γερωχία ή ν. L— γέρακα. Γέσκων и Πσκων, ωνος ό Гискон (имя нескольких карфагенских полководцев', важнейший из них—коман- дир Лилибейского гарнизона в конце 1-ой Пунической войны) Poiyb., Piut. Γέται, ών οι геты (фракийское племя в бассейне р. Истер) Her., Thuc, Anth. Γετίκή ή (sc. γη) страна гетов Luc. γεΰμα, ατός τό 1) пробование, отведывание (γ. την ώνήν καλεί Eur.; γεύματος χάριν Arst.); 2) проба, образчик (τρία γεύματα Arph.). γεύμεθ'α дор. (= γευόμεθα) 1 л. pi. praes. med. к γεύω. γευσος, εως ή 1) пробование на вкус, вкусовое ощу- щение (ήδοναί δια γεύσεως Arst.); 2) вкус (ή της γεύ- σεως αίσθ-ησις Arst.). γευστή'ρίον τό чашечка для пробы Arph. γευστικός 3 вкусовой (αίσθητήριον Arst.). γευστός 3 имеющий вкус или ощущаемый на вкус (γ. και άγευστος Arst.). γεύω 1) давать (по)пробовать (τινά μέθυ Eur.; τους σκύλακας αίματος Plat.; τινά λόγων και μαθημάτων Piut.); 2) преимущ. med. отведывать, пробовать (μέλιτος Plat.; του νέκταρος και της αμβροσίας Arst.): γεΰσαι λαβών Arph. возьми и попробуй; δουρός άκωκής γεύσασθαι Нога, отведать острия копья, т. е. получить рану копьём; γεύσασθαι αλλήλων έγχείαις Нот. померяться друг с другом копьями; 3) med. изведывать, вкушать, узнавать, познавать (πόνων Pind.; μόχθων Soph.; πένθους Eur.; έλευθερίης Her.; κακών Luc; άρτι γεγευμένος φιλοσοφίας Piut.): οι γευσάμενοι
γέφυρα — 321 — γεωργός τών νόμων Plat, приучившиеся к законности; 4) med. поедать (αλλήλων Thuc). γέφυρα ή (Anth. тж. υ) Нот. только pi. 1) воен. полоса земли между враждебными армиями, предполье, плацдарм (πολέμοιο γέφυραι Нот.); 2) полоса, плотина: γ. πόντιας или πόντου Pind. = 'Ισθμός; 3) мост (γέφυραν ζευγνύναι Her.; γέφυραν λύει ν Xen.): γ. γαΐν δυοΐν ζευκ- τηρία Aesch. мост, соединяющий оба материка. Γεφυραΐοι οι гефиреи (афинский род финикийского происхождения, к которому принадлежали Гармодий и Аристогитон) Her., Diog. L. γεφϋρίζω (от обычая осыпать насмешками процессию, следовавшую через мост во время Элевсинских празд- неств) осыпать насмешливой бранью (από του τείχους τινά Piut.). γεφΰριστής, ου ό насмешник, ругатель Piut. γεφϋρο-ποιέω строить мост(ы) Poiyb. γεφϋρο-ποιός ό (лат. pontifex) доел, строитель мо- стов, перен. римский жрец Piut. γεφϋρόω 1) мостить, прокладывать (κέλευθον εύρεΐαν Нот.): γ. τα δύσπορα Luc. прокладывать пути через непроходимые места; 2) запруживать, преграждать (ή πτελέη γεφύρωσε ποταμόν Нот.; ποταμοί νεκροΤς γεγε- φυρωσμένοι Piut.); 3) снабжать мостом: γ. ποταμόν Her., Plat., Piut. наводить мост через реку; τοΐς ποταμίοις πλοίοις γ. την διάβασιν Poiyb. строить переправу из речных судов; έγεφυρώ&η ·ό πόρος Her. мосты для пере- правы были построены; γ. νόστον τινί Pind. обеспечить кому-л. возвращение домой. γεφυρωτής, ου ό строитель мостов piut. γεω-γραφέω описывать землю Arst. γεω-γραφ£α ή землеописание, сочинение по геогра- фии Piut., Diog. L. γεω-γράφικά τά география (название сочинения Страбона). γεω-δαοσία ή геодезия, землемерие Arst. γε-ώδες τό земляная природа, земля (как стихия) (το ύδωρ και γεώδες Arst.). γε-ώδης 2 1) землеобразный, имеющий природу земли (ψυχή Plat.; σωματώδης και γ. Arst.); 2) состоящий из земли, земляной (τό ορός γεώδες και άλιθον Xen.). γεώ-λοφον τό земляной холм Theocr. γεώ-λοφος ό Xen. = υ. Ι. γήλοφος, Poiyb. = γεώλοφον. γεω-μετρέω 1) мерить землю, заниматься геометрией Plat., Arst., Piut.; 2) измерять, точно размеривать (τά της γας ύπένερθε καΐ τά επίπεδα Pind. ap. Plat.; πόδας Xen.): δεήσει τους βουλομένους εύστοχεΤν γεγεωμετρηκέναι Poiyb. тем, кто хочет попадать в цель, нужно овладеть искус- ством расчёта. γεω-μέτρης, ου ό землемер, геометр Xen., Plat., Arst. γεω-μετρία, ион. γεωμετρίη ή тж. pi. землемерие, геометрия Her., Plat., Arst. γεω-μετρικά τά вопросы геометрии Arst. γεωμετρική ή (sc. τέχνη или επιστήμη) Plat. = γεω- μετρία. Ι γεω-μετρικός 3 геометрический (αριθμός Plat.; άρ- χαί Arst.; προβλήματα Piut.). II γεωμετρικός ό сведущий в землемерии, (опытный) геометр Plat., Arst., Piut. γεω-μετρικως геометрически Arst., Piut. γεω-μΐγής 2 смешанный с землёй (πνεύμα Piut.). γεω-μορία ή 1) землепашество Anth.; 2) жатва (λι- παρά Anth.). γεω-μόρος, дор. γάμόρος, Anth. γειο.μόρος ό 1) (в Аттике) геомор, землевладелец (крупный или мелкий) Plat., Arst.: (Θησεύς) πρώτος άποκρίνας χωρίς εύπατρίδας και γεωμόρους και δημιουργούς Piut. Тесей, впервые разделивший (аттическое население) на эвпа- тридов, землевладельцев и ремесленников; 2) (в дор. государствах и областях) геомор, крупный землевла- делец, /?/. землевладельческая знать Aesch., Her., Thuc. γεών Her. gen. pi. κ γη. γεω-πέδιον и γεώπεδον τό Her. = γήπεδον. γεω-πείνης 2 малоземельный (άνθρωποι Her.). γεω-πονικά τά «Вопросы земледелия» (название сборника из разных авторов, составленного в X в. н. э. Кассианом Бассом). γεω-πόνος и γειοπόνος, дор. γάπόνος ό землепа- шец, земледелец Anth. γε-ωργέω 1) заниматься земледелием, быть земле- дельцем Lys., Xen., Plat., Arst., Dem.: οι γεωργοΰντες Arst. земледельцы; 2) с.-х. возделывать, обрабатывать (νήσους Thuc; άγρόν Arph.; γήν Plat., Arst.): γεωργίαν γ. Arst. за- ниматься земледелием; 3) выращивать, разводить (γεωρ- γούμενα φυτά Arst.); 4) делать, творить: γ. φιλίαν Piut. иметь друзей, дружить, хранить святость дружбы; ταΰτα γεωργεΐ Dem. вот чем он занимается; 5) извлекать пользу (εκ τίνος Dem.). γεώργημα, ατός τό обрабатываемая земля Arst. γεωργήσιμον τό пригодная для обработки земля Arst. γεωργήσιμος 2 пригодный для обработки Poiyb. γε-ωργία ή 1) обработка земли, земледелие Piat.f Arst., Piut.; 2) с.-х. обработка, возделывание (Χερρονήσου Thuc; χώρας Plat.): γ. πεφυτευμένη Arst. садоводство; γ. ψιλή Arst. полеводство; 3) преимущ. pi. пахотная земля, пашня, поле Isocr., Plat., Arst., Dem., Luc. γεωργικά τά пахотные земли, пашни Piut. γεωργική ή (sc. τέχνη) земледелие, сельское хо- зяйство Plat., Arst. γεωργικών τό Xen. = γεωργική. Ι γε-ωργικός 3 1) земледельческий, сельскохозяй- ственный (σκεύη, λεώς Arph.; βίος Plat., Arst.; βιβλίον Piut.); 2) сведущий в земледелии (άνήρ Plat., Arst.). II γεωργικός ό 1) опытный земледелец Plat.; 2) лю- битель земледелия Piut. γεώργιον τό пашня, нива NT. Ι γε-ωργός 2 пашущий землю, рабочий (βοίδιον Arph.). II γεωργός ό земледелец Her., Arph., piat., Arst.
γεωργώδης — 322 — γηροβοσκέω γε-ωργώδης 2 Piut. = γεωργικός Ι, 1. γε-ωρΰχέω рыть землю, копать рвы Her. Ι γεω-τόμος 2 роющий землю, пашущий (δπλον Anth.). II γεωτόμος δ землепашец, пахарь Anth. γη, эп.-ион.-поэт. γ&ϊα, γα£η и αία, дор. γα ή (редко: pi. γέαι— стяж. γ αϊ, gen. γεών Her.; gen. dual, γαΐν Aesch.) 1) земля (как планета) (γή τε και ήλιος Нот.; πότερον ή γη πλατειά έστιν ή στρογγυλή Plat.; ούρανω μιγνύειν γην Piut.); 2) земля (как стихая и вещество) (μικτά ύδατος και γης Arst.); 3) земля, суша (κατά γης στελλεσθ-αι Xen.): ισχύον οι μεν κατά γην, οι δε ναυσίν Thuc. одни были сильны на суше, другие же флотом; 4) поверхность земли, т. е. мир, свет: που γης; Soph, в каком месте света?, где именно?; ποι γας; Soph, куда именно?; έπί γης άνω Soph, на земле, т. е. среди живых; κατά, κάτω α νέρθε (ενερθε) γης Trag. в подземном царстве; 5) земля, почва (γεωργεΐν την γην Arst.): τά έκ της γης φυομενα Xen. произведения почвы; γην και αδωρ αίτεΐν ила διδόναι Her. требовать или давать огня и воды (символ изъявления покорно- сти)', 6) земля, страна, край (ή γη ή 'Ολυμπία Piut.): γην προ γης Aesch., Arph. из страны в страну; 7) зем- ля, земельное владение (γην πρίασθαι Lys.; ή της γης κτήσις Arst.): έπί γη δανείζειν Dem. ссужать под залог земли; 8) поэт, прах, тлен (ό θανών γα και ουδέν ών κείσεται ταλας Soph.; τά έπί τοις ούρανοΐς και τά έπί της γης NT). Γη, дор. Γα и Γαία ή Ге или Гея (богиня земли, дочь Хаоса, мать Урана, Понта, Океана, Напета, МнвМОСины и др.) Hes., Pind., Trag., Luc. γη-γενέτης, дор. γηγενέτας, ου adj. т Eur., Piut. = γηγενής. γη-γενής 2 1) земнорождённый, земнородный, сын земли (άνδρες = Γίγαντες Batr., Aesch., Arph., Arst., Anth.; Έρεχβεύς Her.; στρατός Γιγάντων Soph.; ουδέν γηγενές 'Ολυμπίων έντιμότερον Plat.); 2) ирон. (о философах, штурмующих, подобно Гигантам, небо) нечестивый Arph.; 3) гигантов, т. е. мощный, потрясающий (φύσημα Arph.); 4) земной (φύσις Piut.). Γή ион. = Γάδειρα. или γήδίον τό маленький участок земли, Землишка Arph., Xen., Arst., Piut. γ^-θ-εν adv. ИЗ, ИЗ-ПОД, С или ОТ земли Aesch., Soph. γηθ·έω, дор. γαθ-έω радоваться (θυμω, κατά θυμόν и φρένα Нот.; τι Нот., εν τινι Pind., τινι Hes., Arst. и έπί τινι Soph., Dem.): ήδομαι και γέγηθα Arph. я счастлив и рад; γέγηβας ζών Soph, ты радуешься жизни; ή και γε- γη^ώς ταΰτ' αεί λέγειν δοκεΤς; Soph, уж не думаешь ли ты, что всегда сможешь говорить это с весёлым видом, т. е. безнаказанно? γήθ-ομαο Sext., Anth. = γηθέω. γήθ·ος, εος τό Piut., Luc. = γηθοσύνη. γηθ·οσύνη ή тж. pi. радость нот., нн, Piut. γηθ'όσΰνος 3u2 радостный, весёлый Нот., Piut., Anth. γήθ·υον τό pi. бот. порей Arph. γήινος 3 1) сделанный из земли, т. е. глиняный (πλίνθος Xen.) или земляной, глинобитный Plat.; 2) имею- щий земную природу, земного происхождения (σώμα Plat.; τό ςύλον ού γη, αλλά γήϊνον Arst.); 3) земной, т. е. преходящий, смертный (γένος Plat.). γήί'ος 2 Anth. = γήινος 3. γηΓτης, стяж. γήτης, ου ό землепашец, пахарь Soph. Γήλαί αϊ = Γέλαι. γηλοφος ό Xen., Plat. == γεώλοφος. γήμασθ·α& эп. inf. aor. κ γαμέω. γη-οχέω владеть землёй, быть землевладельцем Her. γη-πάτταλος ό ирон. земляной гвоздь, т. е. редька Luc. γή-πεδον, ион. γεώπεδον или γεωπέδιον τό уча- сток земли Her., Plat., Arst. *γη-πετής, дор. γα-πετής 2 падающий или упа- вший на землю Еиг. *γη-πονέω, дор. γάπονέω Еиг. = γεωργέω 1. *γή-ποτος, дор. γάποτος 2 впитываемый землёй (χοαί, τίμαί Aesch.). γηραιός 3 1) старый, престарелый Pind., Eur., Her., Xen.: γ. θανέειν Hes. или τελευταν Plat, умереть в пре- клонном возрасте; 2) старческий (πους, φρήν Eur.). γηραλέος 3 Pind., Aesch., Anacr., Anth. = γηραιός. γηραναο inf. aor. 2 κ γηράσκω. γήρανσης, εως ή старение Arst. γηραός 2 Anth. = γηραιός. γηράς part. aor. κ γηράσκω. γ^ρας, αος, стяж. ως xo(dat. γήραι—стяж. γήρα) 1) старость (γ. ούλόμενον Hes.; διά γ. ασθενής Piut.): έπί γήραος ούδω (gen. epexeg.) Horn., Hes. на пороге, которым является старость, т. е. на краю могилы; έπί γήρως Arph. и έν (τω) γήρα Lys., Plat., Arst. в старости; ουκ έστι γ. τοΰδε Aesch. это никогда не ослабеет;, 2) старческое состояние, увядание (φυτών, σώματος και διανοίας Arst.); 3) сбрасываемая змеёй кожа, линовище (οι δφεις έκδύνουσι τό γ. Arst.). γηράσκω и γηράω (fut. ,γηράσω и γεράσομαι с ά, aor. έγήρασα — inf. γηραναι или γηράναι и тж. γη- ρασαι; part, γηράς — эп. dat. pi. γηράντεσσι; /?/. γεγήράκα) 1) стареть, стариться (λιπαρώς γηρα- σκέμεν έν μεγάροισι Нот.; γηράσκει πάντα υπό του χρόνοι Arst.): αν γηράση Piut. если бы он дожил до старости; κηρύσσων γήρασκε Нот. он состарился в должности глашатая; ού γεγήρακεν σθένος Soph, сила не ослабела; 2) зреть, созревать (μήλον έπί μήλω γηράσκει Нот.): ό γηράσκων χρόνος Aesch. уходящее вперёд время; 3) старить, лишать сил (λυσσητήρα πόδα Anth.): γηρασαί τίνα τροφή Aesch. дать дожить кому-л. до старости; 4) med. переживать, жить: τρεις έλάφους ό κόραξ γηράσ- κεται Hes. ворон живёт три оленьих века. γηρο-βοσκέω окружать заботами (покоить) в ста- рости (τίνα Eur.; τους γονείς Men., Piut.; γηροβοσκεΤσθαι ύπό τίνος Arph., Piut.).
γηροβοσκία — 323 — γίγνομα; γηρο-βοσκία ή попечение о (чьей-л.) старости piut. γηρο-βοσκός 2 покоящий (чью-л.) старость, кор- милец на старости лет Soph., Eur. γηρο-κομία ή Piut. = γηροβοσκία. γηρο-κόμος 2 Hes. = γηροβοσκός. γΥ)ρθ-Χρθφέ(Ο Lys., Isocr., Plat., Dem. = γηροβοσκέω. γηρο-τροφία ή Piut. = γηροβοσκία. γηρο-τρόφος 2 1) Eur. = γηροβοσκός; 2) относящийся к обеспеченной старости: γ. έλπίς Pind. ap. Plat., Piut. надежда на обеспеченную старость. γηρο-φορέω носить на себе престарелых родителей (ή άλκυών γηροφορεϊ και γηροτροφεΐ Piut.). γηρυ-γόνα дор. adj. f рождённая звуком или рож- дающая отзвук (κούρη, sc. Ήχώ Theocr.). γήρΰμα, ατός τό звук, голос Aesch., piut. Γηρυόνειος 3 герионов Arst. Γηρυονεύς, ηος ο Hes. = Γηρυών. ΓηρυονηΓς, Γδος ή Герионеида, «Приключения Ге- риона» (название поэмы Стесихора). Γηρυόνης, ου, ион. εω ό Her., Arst. = Γηρυών. γηρυς, υος ή 1) звук, голос (ούχ όμός θρόος ούδ' ια γ. Нот.; στονόεσσα Soph.; Όρφεία Eur.; θεού Piut.); 2) речь (γ. ούχ Ελληνική Eur.). Γηρυτάδης, ου ό (по созв. с Χαιρητάδης) Геритад, сКрикун», «Горлан» (название не дошедшей до нас ко- медии Аристофана). γηρύω, дор. γαρύω тж. med. 1) произносить, го- ворить (φθέγμα Eur.): γηρύεσθαί τινί τι Hes. рассказы- вать кому-л. о чём-л.; λέξον τίν' αύδήν τήνδε γηρυ- θεΐσ' εση Aesch. объясни, что хочешь ты этим сказать; δμοια μορφή γλωσσά σου γηρύεται Aesch. речь твоя со- ответствует твоему виду; πυκροτάτην δπα γηρύσαντος ήκουσα Arph. я слышал его душераздирающие вопли; 2) петь (γλυκύ τι Pind.): γαρύεσθαί τινι Theocr. состя- заться в пении с кем-л.; 3) воспевать (ευχος, κλέος, αΐσαν Pind.); 4) мычать (άδύ ά μόσχος γαρύεται Theocr.). Γηρυών, όνος ό Герион (сын Хрисаора, трёхтелый исполин, у которого Геракл угнал быков) Pind., Aesch. γήρως стяж. gen. к γήρας. y^xscov τό Arph., Piut., Anth. = γήθυον. γιβτης стяж. к γηΐτης. γΐγάντειος 3 гигантский, исполинский (μορμολύκειον Luc.; χεΤρες Anth.). γιγαντιαίος 3 Aesop. == γιγάντειος. γΐγαντοκός 3 Piut. = γιγάντειος. γίγαντ-ολέτης, ου ό истребитель гигантов (1. эпи- тет Зевса Luc; 2. эпитет Аполлона и Вакха Anth.). γογαντ-ολέτις, ίδος ή истребительница Гигантов (эпитет Афины) Luc. γιγαντ-ολέτωρ, ορός о Luc. = γιγαντολέτης. γίγαντο-μάχία ή битва с Гигантами Plat., Piut. γΐγαντο-φόνος 2 убивающий Гигантов (δόρυ Eur.). γίγαρτον (ι) τό виноградная косточка Arph., Piut. Γίγας, Λ^τος (ι) ό (dat. pi. Γίγασιν и Γιγάντεσσιν) гигант, обычно pi. Γίγαντες Гиганты (миф. исполины, сыновья Геи, жившие на крайнем западе, но уничто- женные ЗевСОМ за UX нечестие) Нот., Hes., Pind., Aesch., Eur., Arst. γίγας, ΛΊτος (t) adj. гигантский, мощный (ζεφόρου γίγαντος αύρα Aesch.). γίγγλυμος */γ&γγλυμός ό 1)паз, стык (του θώρακος πτέρυγες έν γιγγλύμοις προσ^εταί Xen.); 2) анат. сочле- нение Arst. γογγλυμ-ώδης 2 имеющий вид сочленения Arst. γίγνομαί, дор.-ион. и поздн. γίνομαο (γι), эп. тж. γείνομαί (ел/.) (impf.. έγιγνόμην, fut. γενήσομ,αι, aor. 2 έγενόμην — дор. έγενόμαν, pf. γέγονα — эп. тж. γέγαα, part, γεγαώς — стяж. γεγώς; pass.: pf. γεγένημαι, ppf. (έ)γεγένητο) 1) рождаться (θανεΓν ή γενέσθαι Hes.; γ. και άπόλλυσθαι Plat.): τα γενόμενα или γιγνόμενα (sc. τέκνα) Arst. дети; γεγονέναι εκ τίνος Нот., Eur., Arst., από τίνος Her., Xen., Plat., редко τίνος Eur. происходить от кого-л.; νέον γεγαώς Нот. новорождённый; γεγονέναι ευ Her. или καλώς isocr. быть знатного происхождения; οι έξ ημών γεγονότες isocr. наши дети; 2) (о растениях) рождаться, вырастать, расти (φύλλα και άνθεα γίγνεται ώρη Xen.; τα γιγνόμενα έν άγρώ Xen. и κατά τάς χώρας. Arst.); 3) происходить, совершаться: γ. εκ τίνος Her., από τίνος Xen., υπό τίνος Thuc, Xen. и παρά τίνος Plat, случаться из-за кого(чего)-л., вследствие чего-л. или благодаря кому(чему)-л.; ή γεγονότα ή δντα ή μέλ- λοντα Plat, прошлое, настоящее или будущее; ουκ αν εμοιγε έλπομένω τα γένοιτο Нот. не смею надеяться, чтобы это случилось; άγορή γένετο Нот. происходило собрание; χρην Κανδαύλτ] γενέσθαι κακώς Her. Кандавлу пришлось плохо; πιστά ήξίου γενέσθαι Xen. он потре- бовал гарантий; έγίγνονθ' οι δρκοι Dem. были даны клятвы; τα ιερά καλά έγιγνετο Xen. жертвоприношение сложилось благоприятно; τα γεγενημένα или τα γενό- μενα Xen., Dem. происшедшее, прошлые события; τά γενησόμενα Dem. предстоящие события, последствия; ар- ρωδέομεν μη ύμΐν ουκ ήδέες γένωνται οι λόγοι Her. mki опасались, не будут ли вам неприятны эти слова; έγέ- νετο ώστε αμφότερους εξω Σπάρτης είναι Xen. случилось так, что оба уехали из Спарты; λαβείν μοι γένοιτο αυτόν! Xen. ax, если бы мне удалось поймать его!; 4) ста- новиться, делаться: πάντα γιγνόμενος (Πρωτεύς) Нот. Протей, превращающийся во всё (что угодно); έκ πλου- σίου πένητα γενέσθαι Xen. стать из богача бедняком; ει τις κωλυτής γίγνοιτο της διαβάσεως Thuc. если бы кто-л. вздумал помешать переходу; τι γένωμαι; Aesch. что со мной будет?; ουκ έχοντες δ τι γένωνται Thuc. не зная, как им быть; γενέσθαι των δικαστέων Her. со- стоять судьёй (доел, в числе судей); τούτων γενοΰ μοι Arph. стань таким, как они; καθ5 εν γ. Thuc. объеди- няться, соединяться; έπι της γνώμης τινός γ. Dem. при- соединяться к чьему-л. мнению; προς τη γη γ. Dem. причаливать к берегу; έαυτοΰ γ. Plat., Dem. становиться независимым, но γ. αύτοΰ Soph., εντός έαυτοΰ Her. и έν έαυτώ Xen. овладевать собой, приходить в себя; ό σίτος
γιγνωσκω — 324 Γλαύκη έγένετο έκκαίδεκα δραχμών Dem. цена на хлеб дошла до 11 драхм; έν πολεμώ γενέσθαι Thuc. вступить в войну; δι' έχθρας γενέσθαι τινί Arph. поссориться с кем-л.; παν- τοΤος έγίνετο μη ... Her. он прилагал все усилия к тому, чтобы не ...; αρ' αν έν καιρώ γένοιτο; Хеп. не было ли бы кстати?; έπ' ελπίδος μεγάλης γενέσθαι Piut. возы- меть большую надежду, воспрянуть духом; γενέσθαι συν τινι или μετά τίνος Хеп. быть на чьей-л. стороне или в союзе с кем-л.; κατά σφάς αυτούς γ. Dem. обо- собляться, отделяться; έπί τω άκρω γενέσθαι Хеп. до- стигнуть вершины; του πάσχειν κακώς εξω γενέσθαι Dem. находиться вне опасности; από или έκ δείπνου γε- νέσθαι Her. кончить обед; ές οφθαλμών τινι γενέσθαι Her. покинуть кого-л. (доел, уйти с чьих-л. глаз); γενόμενος από τούτων Piut. покончив с этим; προς αύτω γενόμενος βραχύν χρόνον Piut. немного поразмыслив; 5) филос. становиться, изменяться (εστί μεν ουδέν, άει δε γίγνεται Plat.; γίγνεται πάντα ές εναντίων ή εις εναν- τία Arst.); 6) приходить, наступать (άμα εω γιγνομένη Thuc; ως τρίτη ήμερη έγένετο Her.); 7) (в истории, врем.) достигнуть (того или иного) возраста: ετεα τρία και δέκα γεγονώς Нот. (или γενόμενος Хеп.) достигший 13 лет от роду; όγδοηκοστόν έτος γεγονώς Luc. в возрасте 80 лет; υπέρ τα στρατεύσιμα ετη γεγονώς Хеп. пере- шедший возраст военнообязанного; 8) возникать, по- являться: ή νόσος ήρξατο γ. Thuc. началась эпидемия; άνάπυστα γίνεται τρόπω τοιωδε Her. вот как дело обна- ружилось; το τους πολεμήσοντας γεγενησθαι Dem. появ- ление людей, намеренных воевать; 9) получаться, ока- зываться (το από τίνος γενόμενον άργύριον Хеп.): о των ψήφων γεγονώς αριθμός Plat, оказавшееся (после подсчё- та) число голосов; οι καρποί οι γιγνόμενοι εξ αγελών Хеп. доходы от скотоводства; τα έαυτοΐς γενόμενα Dem. их доходы; 10) (в истории, врем.) миновать, пройти: πριν εξ μήνας γεγονέναι Plat, не прошло и шести месяцев; έγένετο ήμέραι οκτώ NT прошло 8 дней. γογνώσκω, дор.-ион. и поздн. γϊνώσκω (fut. γνώ- σομαι; pf. εγνωκα; aor. 2εγνων — эп. γνών, imper. γνώθι, conjet. γνώ — эп. тж. γνώω, inf. γνώναι — эп. γνώμεναι, part, γνούς; pass.: fut. γνωσθήσομαι, aor. έγνώσθην, pf. εγνωσμαι) 1) узнавать, познавать, знакомиться (τινά Нот., Хеп., Piut.): γνώθι σεαυτόν Arst. познай самого себя; είδέναι τότ' οίόμεθα εκαστον, δταν τί έστι γνώμεν Arst. знаем мы, по нашему мнению, (лишь) то, сущ- ность чего мы познали; 2) (об уже знакомом) узна- вать, опознавать: γ. τρυφαλείη Нот. узнать по щиту; την φωνήν γνούς αύτοΰ Plat, узнав его голос; γ. αλλή- λων Нот. узнать друг друга; 3) осознавать, замечать; понимать, знать: όρνιθας γνώναι Нот. знать птиц, т. е. быть сведущим в птицегадании; γιγνώσκω σε Soph, я понимаю тебя, т. е. вижу твои намерения; δτε έγνων ηττημένος Arph. когда я увидел, что побеждён; έγνως αν ... Soph, ты понял бы . . .; Ίόλην έλεξας . . .; Έγ- νως Soph, ты имел в виду Иолу?—Ты угадал; ίνα γνώ τρέφειν τήν γλώσσαν ήσυχωτέραν Soph, чтобы он умел быть сдержаннее в своих речах; παθών έγνω погов. Hes., Plat, он научился на горьком опыте; πας ό γιγ- νώσκων Plat, всякий разумный человек; 4) полагать, счи- тать; судить (περί τίνος Thuc, Piut.): ταύτα γ. Her., Xen. быть того же мнения; γ. ταύτα Dem. или ούτω Xen. держаться следующего взгляда; τάναντία τινί γ. Xen. придерживаться мнения противоположного чьему-л.; 5) решать, определять, постановлять (συ V αυτός ήδη γνώθι τίνα πέμπειν δοκεΤ Aesch.): κρίσις υπό τίνος εγ- νωσμένη isocr. вынесенное кем-л. решение; τήν πόλιν έγνωκότος αύτοΰ κολάζει ν Thuc. когда он решил нака- зать город; έγνωσμένον εστί Luc. решено; 6) принимать во внимание, учитывать (γνόντες τοοτοΊ εκείνον είναι τον καιρόν, έν ω ... Thuc); 7) вступать в половые от- ношения, познавать (γυναίκα Piut.; άνδρα NT); 8) при- знавать виновным, осуждать: ψήφω πόλεως γνωσθείσαι Aesch. подвергшиеся публичному осуждению; 9) делать известным, прославлять (τάν όλβίαν Κορίνθον Pind.). Γίγωνος ή или ό Гигон (македонский город в Хал- кидике, на вост. побережье Термейского залива) Her., Thuc. Πλιγάμμας οι гилигаммы (племя в Ливии) Her. Γονδανες или Πνδανες οι гинданы (племя в Ли- вии) Her. γίννος, ό, υ. Ι. γΐννος, γοννός, γίνος, Γννος, ϊννος и др. увечный или больной мул (γ. εστί ήμίονος ανά- πηρος Arst.). γίνομ-at (γι) дор.-ион. и поздн. = γίγνομαι. γϊνώσκω дор.-ион. и поздн. = γιγνώσκω. Πσκων, ωνος ό υ. /. = Γέσκων. γλαγάω быть похожим на молоко (γλαγών σπέρμα Anth.). γλαγερός 3 изобилующий молоком (δώμα Anth.). γλαγόε^ς, όεσσα, όεν полный молока (μαζοί Anth.). γλαγο-πήξ, πήγος adj. служащий для свёртывания молока (γαυλοί Anth.). γλάγος, εος (α) τό Нот. = γάλα. γλάζω петь (τό μέλος Pind.). γλακτο- эп. = γαλακτο-. Γλακτοφάγοο οι глактофаги, «млекопитающиеся» (эпитет скифов) Hes. γλακτο-φάγος 2 питающийся молоком ("Αβιοι Horn.). γλάμων, ωνος (α) ad], с гноящимися глазами Arph., Lys. γλάνις, cog, εως и ςδος о рыба сом (Silurus gla- nis) Arst. γλάνος ό полосатая гиена (Hyaena striata) Arst. Γλαύκα ή дор. = Γλαυκή. γλαυκή ή море Hes. Γλαύκη, дор. Γλαύκα ή Главка (1. одна из Не- реид Нот., Hes.; 2. (тж. Κρέουσα) донь коринфского царя Креонта, на которой хотел жениться, покинув Медею, Ясон Luc; 3. порт в Ионии, близ мыса Ми- кале Thuc).
γλαυκηπόρος — 325 — γλίσχρων γλαυκη-πόρος 2 лазорево-катящийся, лазурный (κλύδων Emped.). *γλαυκοάω (тж. γ. δσσοις Hes.) (только part, praes. γλαυκιόων) сверкать глазами Нот. γλαύκινος 3 синеватый или голубоватый (ίμάτιον Plut.). γλαυκίσκος ό главкиск (неизвестная нам рыба) Anth. ΓλαυκοίΗα ή Главкотея (мать оратора Эсхина) Dem. γλαυκ-όμ,ματος 2 голубоглазый или сероглазый Plat., Plut., Anth. Γλαυκονόμη ή Главконома (одна из Нереид) Hes. Ι γλαυκός gen. κ γλαύξ. II γλαυκός 3 1) светло-синий, голубой, лазоревый или светло-серый, сизый (θάλασσα Нот., Piut.; λίμνη Soph.; άλς Eur.; όμματα Arst.): κυανού λευκώ κεραννυμένου γλαυ- κον αποτελείται Plat, от смешения синего с белым получается голубое; 2) зеленоватый, светло-зелёный (έλαια Soph., Eur.; χλόη Eur.; φύλλα Arst.; ύαλος Anth.); 3) светлый, сверкающий, блистающий (δράκοντες Pind.; ηώς Theocr.); 4) светлоглазый (έθνος Her.). γλαυκός δ рыба горбыль (Sciaena umbra) или сциена- -орёл (Sciaena aquila) Arst. Γλαύκος ό Главк (1. о Πόντιος беотийский бог ры- баков и мореходов Eur., Arst.; 2. сын Сизифа, отец Беллерофонта Нот.; 3. сын Гипполоха, внук Беллеро- фонта, союзник Приама Нот.; 4. уроженец Хиоса, искусный ваятель и литейщик нач. V в. до н. э. Her.: ούχ ή Γλαύκου τέχνη ηοζοβ. Plat, это не искусство Главка, т. е. не бог весть какое хитрое дело; ср. «не боги горшки обжигают»). γλαυκότης, ητος ή (тж. ομμάτων piut.) светлый цвет глаз Arst., Piut. γλαυκό-χρως, οος adj. зеленоватый, светло-зелёный (έλαία Pind.). γλαυκ-ώδης 2 похожий на сову, совиный (οι γλαυ- κώδεις των ορνίθων Arst.). γλαύκωμα, ατός τό синее помутнение глаза Arst., впосл. глаукома. γλαυκ-ώπ:ς, οδός adj. f светлоокая или со свер- кающими глазами (эпитет Афины Нот., Pind., Soph., Arph., реже Геры Anth. и Луны Emped.). γλαυκ-ώψ, ωπος ad]. Pind. = γλαυκωπις. γλαύξ, amm. γλαΰξ, γλαυκός ή 1) сова Arst., piut.: γλαυκ' Άθήναζε Arph. и είς Αθήνας (sc. φέρειν) ηο- ζοβ. Luc. нести сову в Афины (ср. «морю воды доба- влять») (сова была посвящена Афине и служила её эмблемой)', 2) «сова» (афинская четырёхдрахмовая монета с изображением совы): γλαυκές Λαυριωτικαί Arph. четырёхдрахмовики из лаврийского серебра (см. Λαύρειον). γλάφυ (α) τό пещера Hes. Γλαφύραο, ων (υ) αι Глафиры (город в Фессалии) Нот. γλαφυρία ή тж. pi. 1) тщательная отделка, изяще- ство (sc. των κιόνων Piut.); 2) культурность, воспитан- ность, тонкость, учтивость (γ. και πιθανότης Piut). Ι γλαφΰρόν τό Piut. = γλαφυρία. II γλαφΰρόν adv. прелестно, мило (μειδιαν Luc). γλαφυρός 3 1) выдолбленный, пустотелый, полый (ν'ηυς, πέτρη, φόρμιγξ Нот.; σπέος Her., Hes.; άρμα Pind.): γ. λιμήν Нот. глубокая гавань, укрытая бухта; γλα- φυρά χθων Anth. яма в земле; 2) доел, обточенный, об- тёсанный, перен. точёный, изящный, стройный (πόδες Arst.; εύειδη και γλαφυρά βρέφη Piut.); 3) утончённый, культурный (διάνοια Arst.; άστεΐος και γ. βίος Piut.); 4) искусный, тщательно отделанный, тонкий (άράχνιον, άνθρηνών κηρίον Arst.; διατριβαί Plut.); 5) искусный, умелый (νομοθέτης Arst.). γλαφΰρότηζ, ητος ή Luc. = γλαφυρία. γλαφΰρώς 1) искусно, умело Arst., Piut.; 2) тонко, проницательно Arst. γλάφω (α) рыть, разгребать (землю) (ποσσί Hes.). γλάχων дор. Arph. = γλήχων. γλεύκίνος 3 доел, приготовленный из сусла, перен. не подвергшийся брожению, не перебродивший (ελαιον Colum., Plin.). γλευκο-πότης, ου ό пьющий сусло или молодое вино (эпитет сатиров и Пана) Anth. γλεύκος, εος τό 1) сусло Arst., piut.; 2) сладкое молодое вино Arst.; 3) сладость Arst. γλέφαρον τό Pind. υ. Ι. = βλέφαρον. γλήνη ή 1) зрачок (γλήναι υπ' όφρύσιν άστράπου<> σαι Anth.); 2) глазное яблоко Нот., Soph.; 3) презр. чело- вечишко, ничтожество (κακή γ. Нот.). γληνος, εος τό драгоценность, сокровище Нот. γλήχων, дор. γλάχων (ά), ион. βλήχων, ωνος, υ. Ι. βληχώ, ους ή бот. полей (разновидность мяты Mentha pulegium) Arph., Arst., Theocr., Plut., Anth. Γλίσας, впосл. Κλείσας, αντος ή Глисант (город в Беотии) Нот., Her., Piut. γλ&σχρ-αντ&λογ-εξεπ£τρ&πτος 2 ирон. скаредно- -кляузническо-крючкотворный (πραγμάτιον Arph.). γλ:σχρο-λογία ή словесные придирки, мелочное крючкотворство Diog. L. γλίσχρον τό Plat., Arst., Piut. = γλισχρότης. γλίσχρος 3 1) тягучий, густой (ελαιον Arst.); вязкий, клейкий (γλοιός Arst.); 2) мелочной, пустяковый (μικρά και γλίσχρα προβλήματα Piut.); 3) скупой, скаредный (sc. άνθρωποι Arst.; περί τάς δωρέας Piut.); 4) назойливо просящий, попрошайничающий, клянчащий (γ. προσαι- τών λιπαρών τε Arph.; σκύλακες Piut.); 5) скудный, бед- ный, нищенский, жалкий, (οικοδόμημα Dem.; δεΐπνον piut.; τέχναι Luc.)* γλοσχρότης, ητος ή 1) тягучесть, густота (του ελαίου Arst.); 2) вязкость, клейкость (μυξώδης Arst.); 3) скупость, скаредность Arst.; 4) мелочность, придирчи- вость (γ. και μικρολογία Piut.). γλίσχρων, ωνος ό скряга, скаред Arph.
γλίσχρως — 326 — γλώσσα γλίσχρως 1) с трудом, едва (γ. και μόλις Dem.); 2) скудно, бедно (ζην Arst.): ή τό παράπαν ουδέν ή γ. Arst. или вовсе ничего, или очень мало; 3) скупо (γ. και κατά σμικρόν φειδόμενος Plat.; χορηγεΤν Piut.) ; 4) слабо, жалко, убого (εικάζειν Plat.); 5) назойливо, жадно (σαρκάζειν Arph.): γ. επιθυμεί ν ζην Plat, жадно цепляться за жизнь. γλέχομαί (ι) (только praes. и impf.) доел, липнуть, перен. льнуть, цепляться, жадно стремиться (τίνος Her., Plat., Arst., Dem., Piut., περί τίνος Her., Arst. и τι Plat.): τα χίλια τάλαντα, ών έγλίχοντο μη άψασθαΐ Thuc. 1000 та- лантов, к которым они горячо желали не прикасаться. γλοοο-πότος, &δος adj. f впитывающая сальный пот (χλαμύς Anth.). γλοοός ό 1) смола, камедь (από της ύλης Her.); 2) клейкое вещество, клей Arst.; 3) бран. подлипала, прихлебатель Arph. γλοι-ώδης 2 клейкий, вязкий, липкий Plat. γλουτός ό 1) ягодица (δεξιός Нот.); 2) тж. pi. зад Нот., Her., Arst., Piut. γλυκάζω доел, делать сладким, перен. давать ощуще- ние сладости (τό μέλι γλυκάζει τους υγιαίνοντας Sext.): γλυκάζεσθαι αίσθητικώς Sext. чувствовать вкус слад- кого. γλυκαίνω делать сладким Diog. l.; pass, становиться ала быть сладким Xen., Arst., Piut.: υπό τίνος γλυκαν- θηναι Sext. приобрести сладкий вкус от чего-л. γλΰκαντ:κώς вызывая ощущение сладкого (γ. κι- νείσθαι Sext.). γλυκεία / κ γλυκύς. γλυκείότερος, υ. Ι. γλυκύτερος Anth. = γλυκίων. γλυκερός 3 нот. etc. = γλυκύς Ι. γλΰκερό-χρως, χρωτός adj. с нежной кожей Anth. γλυκύτερος υ. Ι. = γλυκειότερος. γλυκίων compar. κ γλυκύς Ι. γλυκύ 1. η κ γλυκύς Ι; 2. τό сладость, сладкое Arst. γλυκύ-δακρυς, υ, gen. υος исторгающий сладкие слезы ("Ερως Anth.). γλυκύ-δωρος 2 дарящий наслаждения ("Ερως Anth.). γλυκυ-ηχής 2 сладостно поющий, певучий (Μύρ- τις Anth.). γλυκυ-θ-ϋμία ή 1) добродушие, кротость, мягкость, ласковость, благожелательность Piut.; 2) податливость; несдержанность, невоздержанность (προς τάς ήδονάς Plat.). γλυκύ-^ϋμ©ς 2 1) добродушный, кроткий, мягкий, ласковый, благожелательный (άνήρ Нот., Pint.); 2) прият- ный, нежный (ύπνος, έρως Arph.); 3) преданный наслаж- дениям, изнеженный (Επικούρειοι Luc). γλυκύ-καρπ^ς 2 приносящий сладкие плоды (άμπε- λο; Theocr.). γλυκύ-μαλον τό дор. сладкий сорт яблок Sappho: φίλον γ.— υ. Ι. μελίμαλον (обращение) Theocr. сокровище моё. γλυκυ-μείλΐχος ad), f осыпающая нежными ласка- ми (эпитет Афродиты) ни. γλυκυ-μϋθ·έω говорить с нежностью Anth. γλυκύ-μΰθ-ος 2 нежно говорящий, т. е. кроткий (έπος, Anth.). γλυκύ-παος, παοδος adj. имеющий милых детей С Ρόδος Anth.). γλυκυ-πάρθ·ενος ή нежная дева (γλυκυπάρ&ενοι r2pai Anth.). γλυκύ-πίκρος 2 сладкий, но смешанный с горечью; полуприятный-полутягостный (έρως Sappho, Anth.; της πολυπραγμοσύνης γαργαλισμός Piut.). Ι γλυκύς, γλυκεία, γλυκύ 1) сладкий (μέλι, νέκταρ Нот.; χυμός Arst); 2) пресный (τό πότιμον και γλυκύ ύδωρ Arst.); 3) сладостный, приятный (ύπνος Нот.; ίμερος Нот., Pind.; μέλος, έλπίς, βίοτος Pind.); 4) приветливый, ласковый, милый, кроткий (φρήν, γέλως Pind.; θυμός Anacr.; παίδες αρχαίου Σκότου Soph.): ώ γλυκύτατε или ως γ. ει! Plat, ax ты, мой милый! II γλυκύς, έος ό (sc. οΐνος) сладкое вино Arst. γλΰκύτης, ητος ή 1) сладкий вкус, сладость (του* του λωτού καρπού Her.; συκώδης Arst.); 2) пресность (υδάτων Diod.); 3) сладость, наслаждение, радость (του ζην Arst.); 4) ласковость, кротость (της νουθεσίας Piut.). γλυκυ-φωνία ή сладкозвучность (sc. δρνεων Diod.). γλύκων (ΰ) ό милый друг (только voc. ώ γ. Arph.). Γλύκων, ωνος (ΰ) ό Гликон (1. лирический поэт, именем которого назван «Гликонов стиху, 2. афин- ский ваятель I—II вв. н. э., автор «Геракла Фарнез- ского»), Γλΰκώνεοος 2 стих, гликонов: Γλυκώνειον μέτρον Гликонов стих ( KJKJ — KJ —). γλύμμα, ατός τό [γλύφω] резное изображение, резьба, изваяние Men., Anth. γλύξίς, εως ή сладковатое вино Diog. l. γλυπτήρ, ^ρος ό резец ваятеля (σιδήρεος Anth.). γλυπτός 3 изваянный, вырезанный (θάλος Anth.). γλύφανος ό или γλύφανον (υ) τό нн, Theocr. = γλυπ- τήρ: γ. καλάμου Anth. перочинный нож. γλυφεΐον τό Luc. = γλυπτήρ. γλυφή ή резное изображение, резьба Piut., Diod. γλΰφίς, ίδος ή 1) зарубка, паз (в основании стрелы для прикладывания к тетиве) Нога., Her.; 2) стрела (πτερωταί γλυφίδες Eur.); 3) Anth. = γλύφανος καλάμου. γλύφω (υ) (fut. γλύψω, pass.: aor. 1 έγλύφθην, aor. 2 έγλύφην, pf. γέγλυμμαι и εγλυμμαι) 1) выдалбливать, делать полым (ναυς Arph.); 2) вырезывать, гравировать (σφρηγΐδας Her.; δακτυλίους Plat.; έν άμεθύστω γεγλυμμέ- νος Anth.): αδύνατος γλύφεσ&αι Arst. не поддающийся гравировке; γλύψασθαι εικόνα έν σφραγΐδι Piut. заказать выгравировать изображение на печати; 3) (на вощёных дощечках) тщательно записывать (τόκους Anth.). γλώξ ή (только pi. γλώχες) ость колоса Hes. γλώσσα, атт. γλώττα ή 1) анат. язык (γλώσσας τάμνειν Нот.; γ. και χείλη Arst.); 2) тж. pi. язык, речь; слова: γλώσσης χάριν Hes., Aesch. no болтливости, чтобы язык потрепать; από γλώσσης Pind. откровенно, открыто, Her., Thuc. на словах, устно, Aesch. по словам, на основа-
γλωσσαλγία — 327 — γνώμη вин слов; κατά γλώσσαν Soph, на основании слухов, по- наслышке; δ τι κέν έπί γλώσσαν ελθη είπεΐν Luc. гово- рить (всё), что придёт на язык, что взбредёт в голову; πασαν γλώσσαν ίέναι Soph, объявлять во всеуслышание, но γλώσσαν τίνα ίέναι Her., Thuc. (тж. γλώσσαν νομιζειν τίνα и γλώσση χρησθαί τινι Her.) говорить на каком-л. языке; 3) наречие, говор; тж. диалектизм или архаизм: το σίγυνον Κυπρίοις μεν κύριον, ήμΐν δε γ. Arst. у кип- рян слово σίγυνον —«дротик» — в ходу, для нас же оно— слово областное; κατά γλώσσαν γράφειν Luc. писать на языке областном или архаическом; 4) (в духовых инстру- ментах) язычок (τών αυλών Aeschin., Arst.). γλωσσ-αλγία ή невоздержность на язык, болтли- вость Eur., Plut. γλωσσ-αργία, атт. γλωτταργία ή безмолвие (σιωπή ν και γλωτταργίαν επιβάλλει ν τινί Luc). γλώσσημα, ατός τό 1) кончик, остриё (κάμακος Aesch.); 2) глоссема (непонятное слово, устарелое или областное, нуждающееся в пояснении) Quint. γλωσσάς, атт. γλωττίς, £δος ή 1) Luc. = γλώσσα 4; 2) предполож. птица вертишейка (lynx torquilla) Arst. γλωσσό-κομον τό ящик, ларчик piut., Anth., nt. γλΐύσσο-τομέο\χαι подвергаться отсечению языка Plut. γλώττα атт. = γλώσσα. γλωτταργία ή атт. = γλωσσαργία. γλωττίζω целоваться «с язычком» Anth. γλωτ^κός 3 язычный (όργανον Arst.). γλωττίς, £δος ή = γλωσσίς. γλωττισμές ό поцелуй «с язычком» Anth. γλωττο-είδής 2 имеющий форму языка Arst. γλωττο-ποιέω действовать языком Arph. γλωττο-στροφέω вертеть языком Arph. γλωχίν, Γνος ή = γλωχίς. γλωχίς или γλωχίν, ίνος (Ι) ή 1) кончик (sc. ζυγο- δέσμου Нот.; σιδήρου Anth.); 2) стрела (πικρά γ. Soph.). γναθ-μός ό Нот., Eur. = γνάθος 1. γνάθ·ος (α) ή 1) тж. pi. челюсть и челюсти (δράκον- τος Pind.; την άνω γνάθον προσάγειν τη κάτω Her., HH, Eur., Arph., Xen., Plat., Arst.): πυρός γνάθοι Aesch. огненная пасть; 2) нижняя часть лица, щека или щёки, подборо- док: τάς γνάθους φυσών Dem. надув щёки; ύπεξυρημένος την γνάθον Luc. с бритым подбородком или лицом; 3) острый край, остриё (σφηνός Aesch.); 4) узкий пролив, теснина (πόντου Aesch.). Γνάθ-ων, ωνος ό и Γναθ-ωνίδης, ου ό Гнатон и Гна- тонид, «Объедала» (часто встречающееся в греч. иримск. комедиях имя прихлебателей) Piut., Luc, Piaut., Ter. Γνάθ-ώνεοος 3 гнатоновский, прихлебательский (ανε- λεύθερος και Г. piut.). Γναθ-ωνίδης, ου ό = Γνάθων. γναμπτός 3 1) загнутый, кривой (άγκιστρα Нот.; όνυχες Hes.); 2) извилистый (έλικες Нот.; δρόμοι Pind.); 3) гибкий, податливый (μέλεα Нот.): νόημα γναμπτόν Нот. снисходительность, мягкость. γνάμπτω 1) сгибать (γόνυ Нот.); 2) склонять, заста- влять (τινά ώστε φράσαι Aesch.). γναπτ- ν. Ι. = κναπτ-. γνάςραλοζ ό птица, предполож. болтушка (Ampelis gar г и ία) Arst. γναφε- ν. Ι. = κναφε-, γνάψος ν. Ι. = κνάψις. γνάφω fut. κ γνάμπτω. γνήσιος 3 1) кровный, родной (αδελφός Arph.; θυγάτηρ isae.,· παίδες Dem.; μήτηρ Luc); 2) законный (υιός Нот.; γυναίκες Xen.); 3) благородный (φρόνημα Soph.): γνήσια φρονεΐν Eur. держаться благородного образа мыслей; 4) подлинный, истинный (αρετή Pind., Lys.; πολΤται Arph.): γνήσιοι της Ελλάδος Dem. коренные греки. γνησοότης, ητος ή благородство, родовитость: γ. άπ' άμφοΐν Arst. чистота происхождения по обеим (т. е. мужской и женской) линиям. γνησίως 1) по рождению, от природы (ελεύθερος Eur.); 2) подлинно, действительно (της αρετής έφικέσθαι isocr.); 3) чистосердечно, добросовестно (συνεπικυροΰν το δόγμα Poiyb.); 4) благородно, с достоинством (τό άπ? της τύχης φέρειν Men.). γνίφων, (ύνοζ ό жадный крохобор, скряга Luc γνοίην opt. aor. 2 κ γιγνώσκω. γνούς, γνουσα part. aor. 2 κ γιγνώσκω. γνοφ- поздн. = δνοφ-. γνύξ adv. на колени (έριπών Нот.). γνώ aor. 2 conjct. κ γιγνώσκω. γνώμα ή дор. = γνώμη. γνώμα, ατός τό 1) признак, примета (γ. μέγιστόν τίνος Her.); 2) Arst. = γνώμων 8; 3) сведение, (по)знание Soph.; 4) мнение, суждение (πάντων Eur.): τοιούτου γνώμα- τος κοινωνός ων Aesch. разделяя это мнение. γνωματεύω судить, разбирать, исследовать (τι Plat.» Sext.). γ νώ με vac эп. inf. aor. 2 κ γιγνώσκω. γνώμη, дор. γνώμα ή 1) ум, сознание, дух (φρόνημα και γ. Soph.): γνώμης έφοδος Thuc уловка, хитрость; πάσΐβ τη γνώμη Thuc всеми помыслами, изо всех сил; γνώμαις και σώμασι Xen. душой и телом; την γνώμην προσέχειν τινί Her. и εχειν προς τινι Aeschin. обращать свою мысль, т. е. внимание на что-л.; προσεΤχον την γνώμην ώς. . . Thuc они прониклись мыслью, что...; 2) знание, пони- мание: ου γνώμαν ίσχεις. . .; Soph, разве ты не пони- маешь...?; άνευ γνώμης ου με χρή λέγειν Soph, не зная (в чём дело), я (ничего) не могу сказать; 3) рассудок, разум, здравый смысл: ή γ. ή του επιεικούς έστι κρίσις ορθή Arst. рассудок есть правильное суждение о долж- ном; άτερ γνώμης Aesch. безрассудно, беззаботно; γνώμη Xen. и ουκ από γνώμης Soph. (ср. 4 и 9) разумно, здраво; γνώμην ικανός Her. разумный; παρά γνώμην διακινδυνεύειν Thuc. (ср. 9) идти на бессмысленный риск; παρά γνώμην Dem. против ожидания; 4) мнение, убеждение: της αύτης γνώμης εΐναι или εχεσθαι, тж. τη γνώμη εΐναι Thuc. быть того же мнения, но ταύτη τη γνώμη πλείστος eljxt
— 328 — γνψς Her. я решительно склоняюсь к тому мнению; μια γνώμη Thuc. или έκ μιας γνώμης Dem., Piut. единодушно; δια μιας γνώμης εΐναι isocr. и ξυμφέρεσθαι γνώμη Thuc. быть единодушными; άλλοιότεροι έγένοντο τάς γνώμας Thuc. они переменили свои мнения; από γνώμης φέρειν ψήφον Aesch. (ср. 3 и 9) голосовать в соответствии со своим мнением, т. е. по совести; κατά γνώμην την έμήν Her. и γνώμην έμήν Arph. по моему мнению; γνώμη ταύτη (ν. I. γνώμην ταύτην) τίθεμαι Soph, я присоединяюсь к этому мнению; 5) (умо)настроение, склонность: προς τι τήν γνώμην εχειν Thuc. быть склонным к чему-л.; έν γνώμη γεγονέναι τινί Her. быть по душе кому-л. или пользо- ваться чьим-л. расположением; ούτως εΐχε της γνώμης ώς ήδη παντελώς κεκρατηκώς Хеп. (у персидского войска) было такое впечатление, что оно уже одержало полную победу; εύσεβεΐ γνώμα Pind. набожно, благочестиво, благоговейно; ού φίλιαι γνώμαι Her. недружелюбие; 6) мнение, предложение (γνώμην εισφέρειν Her. u προ- Οεΐναι Thuc); 7) мысль, замысел: τίνα έχων γνώμην; Her. с каким намерением?; ουκ οΐδα γνώμη τίνι Soph, не знаю, с какой целью или на каком основании; του τείχους γ. Thuc. назначение стены; 8) решение, постановление: κοινή γνώμη χρεωμένοι Her. согласно общему решению; 9) воля, желание (γνώμην τινός έμπιπλάναι и έκπιμπλάναι Xen.; βιασθήναι παρά γνώμην Piut. — ср. 3): κατά γνώμην έμήν Eur. по моему усмотрению; άφ' έαυτου γνώμης Thuc. (ср. 3 и 4) по своему собственному побуждению; 10) сен- тенция, назидательная мысль, изречение, гнома (αϊ των ποιητών γνώμαι Aeschin.): εστί δε γ. άπόφανσις καθόλου Arst. гнома есть высказывание общего характера; 11) Arst. = γ νώμων 8. γνωμίδοον τό маленькое изречение, изреченьице Arph., Luc. γνωμοκά τά (sc. επη) гномические изречения, гномы Sext. γνωμικός 3 гномический, назидательный: ποιητα'ι γνωμικοί гномические поэты (общее название авторов назидательных изречений—Солона, Фокилида, Феог- нида и др.). γνωμο-λογέω говорить изречениями, высказывать сентенции Arst., piut. γνωμο-λογία ή 1) употребление изречений Plat., Arst.; 2) сборник изречений Piut., Sext. γνωμο-λογοκός 3 напоминающий гномические изре- чения, сентенциозный (τελευταί Arst.). Ι γνωμονοκός 3 сведущий, просвещённый (άνήρ Xen.; των στρατειών Plat.). II γνωμονοκός о знаток гномонов (см. γνωμών 5), т. е. астроном Anth. γνωμο-τΰπέω сочинять изречения Arph. γνωμο-τΰπικός 3 умеющий сочинять изречения Arph. γνωμό-τΰπος 2 склонный к назидательным изрече- ниям Arph., Arst. γνώμων, όνος ό 1) знаток (γλώττα γ. γλυκέων και δριμέων Xen.; δσφρησις γ. της δυνάμεως των χυμών Piut.): των παραχρήμα κράτιστος γ. Thuc. мастер принимать решения в непредвиденных обстоятельствах; 2) истолко- ватель (θεσφάτων Aesch.); 3) (в Афинах) смотритель, инспектор, ревизор Lys.; 4) стрелка солнечных часов (ωρολογίων Piut.); 5) гномон, солнечные часы Her., Piut., Diog. L.; 6) угольник, линейка Arst.; 7) норма, правило (του κατά τήν άρετήν βίου Luc); 8) возрастной признак (т. е. зуб, по которому узнают возраст лошадей или ОСЛОв) Xen., Arst. γνώναο inf. aor. 2 κ γιγνώσκω. γνώομεν эп. 1 л. pi. aor. 2 conjct. κ γιγνώσκω. γνωρίζω) 1) делать известным, знакомить (τί xtvt Aesch., Arst.): έγνώριστο τό ζητούμενον Piut. искомое стало известным; γνωρίσαι τινά τινι Piut. представить кого-л. кому-л.; 2) узнавать, познавать (τι Soph., Eur., Plat., περί τι и περί τίνος Arst.): αϊ γνωρίζουσαι τέχναι Arst. позна- вательные искусства; δια της περί τήν όψιν αίσθήσεως γ. τι Arst. зрительно воспринимать что-л.; πρώτον δψει γνωρίσαι τινά Piut. впервые лично увидеть кого-л.; 3) за- вязывать знакомство, знакомиться (τινά Plat., Dem.): έγνω- ρισμένος τινί Dem. знакомый с кем.-л.; 4) поддерживать знакомство, находиться в дружеских отношениях (σύνισθί τε και γνώριζε ήμας Plat.): ούκέτι γνωρίζομαι προς αυτών Luc они со мной больше знаться не хотят; 5) узнавать» опознавать: δστις γνωριεΤ μ' ίδών Eur. кто, увидев, мог бы меня узнать; γ. τινί Piut. опознавать по чему-л. Ι γνώριμος 2 α 3 1) известный, знакомый (γνώριμα λέγειν Plat.): ονόματα γνώριμα ή πεποιημένα Arst. имена известные (т. е. действительные) или вымышленные; 2) понятный, доступный (γνώριμα μαθεΐν isae.; παράκλησις βραχεΤα και γ. τοΓς άκούουσιν Poiyb.); 3) знакомый, со- стоящий в знакомстве Plat., Dem.; 4) известный, знаме- нитый (άνδρες Arst.; ένδοξος και γ. Dem.). II γνώριμος ό 1) знакомец, знакомый (εταίρος ή γ. άλλος Нот.; συνήθεις και γνώριμοι Plat.; ή φίλος ή γ. Dem.); 2) последователь, ученик, слушатель (γνώριμοι και μαθηταί Piut.); 3) известный человек, знаменитость (Πλάτων και Σωκράτης και έτεροι τών γνωρίμων Arst.); 4) знатный человек; pi. знать (ό δήμος και οι λεγόμενοι γνώριμοι Arst.; γνώριμοι και πλούσιοι Piut.). γνωρίμως 1) понятно, доступно, ясно (αινίσσεσθαι Eur.; λέγειν и λεχθήναι Arst.; απλώς και πασι γ. γεγράφ- θαι Dem.); 2) в знакомстве: γ. εχειν τινί Dem. быть знакомым с кем-л. γνώρισες, εως ή 1) познавание, (по)знание Plat.; 2) знакомство (τίνος Plat.; αλλήλων Arst.). γνώρισμα, ατός τό (при)знак, примета Xen., Arst., Piut., Luc. γνωρισμός ό знакомство, познавание (ό ορισμός τις γ., sc. έστιν Arst.). γνωροστικός 3 1) способный познавать, познающий (ψυχή Arst.; γ. του καλοΰ γεγονέναι Piut.): γ. τίνος Arst. познающий что-л.; 2) познавательный, теоретический (sc. επιστήμη Arst.). γνφς 2 л. aor. 2 conjct. κ γιγνώσκω.
γνωσΐμαχέω — 329 — γομφόω γνωατΤ-μαχέω отказываться от прежнего мнения передумывать (ει έγνωσιμάχεε και άπηγε οπίσω το στρατόν Her.)' χρη γ. τι Еиг. приходится сознаться в чём-л.; γνωσιμαχέετε μη εΐναι όμοιοι ήμΐν Her. теперь -то вы удостоверились, что не можете равняться с нами καν μη γνωσιμαχήση Arph. если же он станет упорствовать, γνώσος, εως ή 1) познавание, познание Plat., Arst. 2) знание (ή αισθησις γ. τίς, sc. έστιν Arst.); 3) наука (ή φυσική γ. Arst.); 4) узнавание:»την γνώσιν τίνος άπιστεΐ- σθαι Thuc. не узнавать кого-л.; 5) юр. расследование дознание, следствие (αϊ τών δικαστηρίων γνώσεις Dem.) 6) (личное) знакомство (προς τίνα Aeschin.); 7) отчётли- вость, ясность: έναργεστέραν την γνώσιν εχειν Plat, быть более известным, знакомым; 8) известность, слава (ή ές γνώσιν οδός Luc); 9) распоряжение, указ (αϊ του άρχοντος γνώσεις Luc); 10) филос. поздн. гносис, гностическая фи- лософия. γνώσομας fiit. к γιγνώσκω. γνωστέ©ν adj. verb, κ γιγνώσκω. γνωστήρ, τίρος ό сведущее лицо, свидетель, пору- читель (γνωστηρες και έγγυηταί Xen.). γνώστης, ου ό 1) знаток (πάντων τών έθών ντ); 2) свидетель, поручитель (γ. και βεβαιωτής της πίστεως Plut.). γνωστοκή ή (sc. δύναμις) способность познания Plat. γνωστοκόν τό Plat., Piut. = γνωστική. Ι γνωστοκός 3 1) познавательный, познающий (έξεις Arst.; του αισθητού δύναμις Piut.); 2) сведущий, знающий, учёный Diog. L. II γνωσ^κός ό поздн. филос. гностик. γνωστός 3 1) известный, знакомый: γ. γενέσθαι Aesch. представиться, познакомиться; ει γνωστόν δτι άληθη λέγω Хеп. чтобы (точнее если угодно) убедиться в том, что я говорю правду; 2) доступный познанию, позна- ваемый Plat.; 3) понятный Soph. γνωτή ή близкая родственница, преимущ. сестра Нот. γνώτην Нот. 3 л. dual. aor. 2 к γιγνώσκω. Ι γνωτός 3 и 2 [γιγνώσκω] известный, очевидный γνωτάκούκ άγνωτά μοι Soph, хорошо известные мне вещи. II γνωτός ό [γίγνομαι] близкий родственник, пре~ имущ, брат (γνωτοί τε γνωταί τε Нот.). γνώω эп. = γνώ. γοάασκεν эп. 3 л. sing, imper. Her. κ γοάω. γοατάς adj. m дор. = *γοητής. γοάω, эп.-поэт. γοόω, тж. med. 1) плакать, рыдать, стонать, вопить Нот., Trag., Хеп.; 2) оплакивать (τι и τίνα Нот., άμφί τίνα Soph.): πανδάκρυτ' οδύρματα την Ήράκ- λειον εξοδον γοωμένη Soph, горько оплакивающая уход Геракла. γογγρο-εοδής 2 похожий на угря: κεφαλή γ. Arst. голова, похожая на голову угря. γογγρο-κτόνος 2 шутл. убивающий угрей (ώσπερ ό Απόλλων λυκοκτόνος Piut.). γόγγρος ό зоол. угорь Arst., piut. γογγύζω выражать недовольство, роптать NT. , γογγύλη ή и γογγΰλίς, £δος ή репа Arph., piut. γογγύλλω доел, скатывать в виде шарика, перен. закруглять (sc. επη Arph.). γογγύλον τό округлость piat. γογγύλος 3 (υ) шарообразный, круглый (πέτρα Aesch.— ν. Ι. στρογγυλός; sc. μάζα Arph.). γογγυσμός ό ропот ντ. γογγυστής, ου ό ропщущий ντ. γοεδνός 3 рыдающий, жалобный (επη Aesch.). γοερόν adv. жалобно (φθέγγεσθαι Luc). γοερός 3 1) печальный, скорбный, жалобный (δάκρυα Eur.; μέλος Arst.; φωνή Piut.); 2) скорбящий, удручённый печалью (ήξει τι μέλος γοερόν γοεραΤς Eur.); 3) повер- гающий в скорбь (πάθη Aesch.). γοή ή Her. ν. Ι. = γόος. γο ή με vat эп. inf. κ γοάω. γόης, ητος ό 1) заклинатель, колдун Her., Eur.; 2) об- манщик, шарлатан Plat., Dem. γοητεία ή 1) тж. ρ Ι. колдовство, ворожба, чары Plat., Plut.; 2) обман, шарлатанство Polyb., Luc, Diod.; 3) обольщение (ηδονής δι' ομμάτων όνομα γ. εστίν Piut.). γοήτευμα, Λ^ος τό обольщение, навождение, обман (γ., αλλ' ούχ ηδονή Plat.). γοητεύω 1) околдовывать, зачаровывать, обольщать (γεγοητευμένος υπό τίνος Plat.; γοητευθείς και φενακισ- θείς Dem.; χάριτι και λαμπρότητι της δψεως Piut); 2) за- ниматься колдовством Diog. L. *γοητής, ου, дор. γοατάς, α adj. m рыдающий, плачущий (νόμος Aesch.). γοητοκός 3 колдовской (μαγεία Arst.; μαντεία Diog. l.). γοητος, &δος adj. f чарующий, обворожительный (μορφή θηλυτέρης Anth.). γοΐ γοϊ interj. фи!, тьфу! Anth. Γολγοί οί (дор. асе. Γολγώς) Голги (город на Кипре со святилищем Афродиты) Theocr. γόμος О 1) корабельный Груз Aesch., Her., Dem., Plut.; 2) кладь, вьюк Babr. γομόω нагружать, навьючивать (δνον Babr.). γομφιό-δουπος 2 звенящий в зубах (χαλινός Anth.). γομφίος ό 1) коренной зуб Her., Arph., Xen., Arst.; 2) бородка ключа (κλειδία τρεις έχοντα γομφίους Arph.). γομφό-δετος 2 скреплённый гвоздями, сколоченный (γομφόδετον δόρυ = ναΰς Aesch.). Γόμφο: οί Гомфы (укреплённый город в Гестиэотиде% в Фессалии, на границе с Эпиром) Piut. γομφο-παγής 2 ирон. сколоченный гвоздями, т. е. искусственно составленный (ρήματα Arph.). γόμφος ό 1) гвоздь, шип; болт, тж. колышек Нош., Hes., Aesch., Plat., Arst., Polyb., Luc; 2) связывающая ПЛан- ка, перемычка, скрепа: περί γόμφους περιείρειν τα ξύλα Her. соединять брёвна скрепами; 3) сочленение (άστρα· γάλος οίον γ. Arst.). γομφόω 1) сколачивать гвоздями, скреплять (γεγόμ- φωται σκάφος στρέβλαισι Aesch.; ναΰς γομφωθεισα Anth.): γομφούμενα πάντα καΐ κολλώμενά (sc. έστιν) Arph. всё скола-
γόμφωμα — 330 — Γόργεοος чивается и склеивается, т. е. приготовления идут полным ходом; 2) свёртывать (γάλα Emped. ар. Piut.)· γόμφωμα, ατός τό 1) крепление (το γ. διασπαν Piut.); 2) Piut. = γόμφος 1. γομφωτήρ, ήρος δ плотник, корабельный мастер Anth. γομφωτική ή (sc. τέχνη) плотницкое мастерство Plat. γόνατα pi. κ γόνυ. Γονατας, α о Гонат (прозвище Антигона, сына Деметрик, царя Македонии) Poiyb. γονάτοον (α) τό коленце: ποιείν τα από γονατίου Luc. бороться в коленопреклонённом положении. γόνατος gen. к γόνυ. γονεύς, έως ό 1) родитель, отец Her., Plat.; pi. роди- тели Hes., pind., Arph., Plat., Arst.; 2) предок: ό πέμπτος γ. Her. предок в пятом поколении; οι γεννήσαντες και οι άνωθεν γονείς Arst. родители и отдалённые предки. γονεύω рождать, производить на свет Piut. γονή, дор. γονά ή тж. pi. 1) рождение (Ηράκλειοι γοναί Pind.): γονή πεφυκώς γεραίτερος Soph, старший годами; 2) произведение на свет, роды (αϊ oV ώδίνων γοναί Eur.; ρηΐδιοι γοναί Theocr.); 3) семенная жидкость, семя (преимущ. человека и животных) (Hes., Pind., Soph., Her., Plat.; τα φυτά προΐεται ού γονήν, αλλά σπέρματα Arst.); 4) плод, отпрыск, дитя: παίδων γ. Нот. = παίδες; εχειν γονάς κατηκόους Soph, иметь послушных детей; τέκνων δίπτυχος γ. Eur. дети-близнецы; 5) потомство, род, племя (άραίος Aesch.; γενναίος Soph.; αϊ Δαρδάνου γοναί Eur.); 6) поколение: τρίταισιν έν γοναίς Pind. или τριτοσπόρω γονή Aesch. в третьем поколении; τρίτος γέν- ναν προς δέκ' άλλαισιν γοναΓς Aesch. потомок в 13-м поколении; 7) материнская утроба (εις φώς μητρός έκ γονής μολεΤν Eur.); 8) всходы, урожай (πάγκαρπος γ. Plat.). γονίας adj. m (только пот. sing.) предполож. ро- ковой или сильный (χείμών Aesch.). γονικός 3 семенной (εκκρισις Arst.). γόνίμος 2 1) плодотворный, плодородный, произво- дительный (φύσις Plat.; αϊ καλαι ώραι Arst.); 2) плодови- тый (τράγοι Arst.); 3) способный к деторождению (γυναί- κες άτεκνοι και γόνιμοι Arst.); 4) плодный (фа Arst.); 5) жизнеспособный (εμβρυον Arst.); 6) исполненный твор- ческих сил, талантливый (ποιητής Arph.); 7) чреватый, обильный (έχθρας γονιμώτατα πάθη Piut.): νέφος ύδατος γόνιμον Arst. дождевое облако; 8) истинный, настоящий, подлинный (γ. και αληθής Piut.); 9) детородный: γόνιμη φλέψ Anth. membrum virile; 10) (no учению пифагорейцев) нечётный (αριθμός Piut.). Γόννοί οι Poiyb. = Γόννος. Γόννος ή Гоннос (город племени перребов на р. Пе- ней в Фессалии) Her. Γονόεσσα ή Гоноэсса (город и мыс у аргивян) Нот. γονο-κτονέω быть детоубийцей piut. γόνος ό редко ή 1) рождение, произведение на свет: γόνω Lys. и γόνω γεγονώς Dem. no рождению, природный, кровный; γόνω έκτίσαι τινά Aesch. произвести на свет кого-л.; 2) семенная жидкость, семя (σπέρμα και γ. Plat.; τον γόνον έξουρείν Arst*); 3) отпрыск, дитя (Διός Нот.; Πηλέως Soph.); 4) собир. потомство, дети (νεώτατος γόνοιο Нот.; φιτύειν γόνον Aesch.): άπαις ερσενος γόνου Her. не имеющий мужского потомства; 5) собир. детёныши (οίων Нот.); 6) (у животных) яички (των μελιττών Arst.; καν- θάρου Piut.) или икра (ιχθύων Arst.); 7) родословная (γόνον τινός έξαγορεύειν Нот.); 8) биол. пол (ερσην γ. Her.); 9) произведение, плод (αμπέλου Anacr.): γ. πλου- τόχθων Aesch. богатства земных недр. γόνυ, γόνατος, ион. γούνατος, эп. тж. γουνός τό (эп. dat. тж. γουνί; pi:, пот. и асе. γόνατα, γούνατα и γούνα, gen. γονάτων, γουνάτων и γούνων, dat. γόνασι, γούνασι, γούνεσσι и γονάτεσσι) 1) колено (κάμηλος έχει τέσσερα γούνατα Her.; τα γόνατα κάμπτειν Horn., Arst.): έζόμενος έπι γοΰνα Нот. опустившись на колени; ολίγον γ. γουνος αμείβων Нот. медленно переставляя ноги; γούνατα τίνος (ύπο)λύειν, δαμναν или βλάπτειν Нот. сби- вать с ног кого-л; ύπολύεταί μοι τα γόνατα Arph. у меня ноги подкашиваются; 'Ασία χθων έπί γ. κέκλιται Aesch. повержена на колени Асийская земля; ές γ. την πόλιν βαλεϊν Her. сокрушить государство; έν γούνασι θεών κείται Нот. (это) в воле богов; как символ мольбы: γούνατα τίνος ίκάνειν и ίκάνεσθαι, προς γοΰνά τίνος καθέζεσθαί (тж. λιτάνεύειν, λίσσεσθαι или άψασθαί) τίνα γούνων Нот., ίκετεύειν προς τών γονάτων Dem. припадать с мольбой к чьим-л. коленам; γούνων или γοΰνα λαβεΓν и έλειν, χείρας βαλεΐν άμφί или περί γούνασι τίνος Нот., τών γουνάτων λαβέσθαι Her. или γ. τινός άμπίσχειν χέρι Eur. с мольбой обнимать (чьи-л.) колени; γ. κνήμης εγγιον Arst. или άπωτέρω ή γ. κνάμα Theocr. погов. колено ближе голени (ср. «своя рубашка ближе к телу»); 2) бот. узел (τό ξύλον ραον κατεάσσεται περί τό γ. Arst.); 3) бот. колено, междоузлие (καλάμου Her., Xen.). γονυ-καμψ-επίκυρτος 2 искривляющий колени (πο- δάγρα Luc). γονυκαυσαγρύπνα, ν. Ι. γονυ-κλαυσ-αγρύπνα, adj. f жгучая боль в коленях, не дающая заснуть (πο- δάγρα Luc). γονυκαυταγρύπνα adj. /= γονυκαυσαγρύπνα. γονύ-κροτος 2 1) задевающий (при ходьбе) коленом о колено (τα θήλεα τών αρρένων γονυκροτώτερά έστι Arst.); 2) с трясущимися коленями (κίναιδοι Arst.). γονυ-πετέω падать на колени (γ. και μαγγανεύεον προς τάς θεάς Poiyb.; τίνα и έμπροσθεν τίνος ντ). γονυ-πετής 2 (у)павший на колени, коленопрекло- нённый Eur. Ι γόον асе. к γόος. II γόον эп. aor. 2 к γοάω. γόος ό тж. pi. рыдания, стоны, причитания, вопли Нот., Pind., Trag.: γόους δακρύειν Soph, горько рыдать; γόους θέσθαι τι Eur. зарыдать о чём-л. γοόω = γοάω. Γοργάς, άδος ή soph. = Γοργώ. Γόργεοος 3 принадлежащий Горгоне, горгонин (κεφαλή Нот.).
Γόργεον — 331 Γραία Γόργεον τό (sc. πρόσωπον) лик Горгоны Cic. Γοργίας, ου ό Горгий (1. ό Λεοντινος родом аз Леон- тан, оратор V—-IV вв. до н. э., именем которого наз- ван диалог Платона о пользе политического красно- речия Xen., Plat., Arst.; 2. афинский ритор, учитель Ци- церона Cic, Quint.). Γοργο-λόφα ή с головой Горгоны на шлеме (эпитет Афины) Arph. γοργο-λόφας ό ирон. горгоношлемоносец Arph. γοργόν adv. страшно, грозно (άναβλέπειν τινί Eur. и απόβλεπε ι ν ες τι Luc). Г©pγόvεc©V τό щит (Афины) с головой Горгоны Isocr., Plut. Γοργόνε^ος 2 Aesch. = Γόργειος. Γοργό-νωτος 2 с изображением Горгоны на поверх- ности (ασπίς Arph.). γοργόομαί бить копытами, становиться на дыбы Хеп. γοργές 3 1) страшный, грозный (όμμα Aesch. и δμμασι Eur.; Διός διάκτορος = αετός Anth.): γ. ίδεϊν или όρασθαι. Хеп. грозный на вид; 2) ретивый, буйный (ί'ππος Хеп., Plut.). Γοργο-φόνα ή горгоноубийца, т. е. Афина Eur. Γοργο-φόνος ό горгоноубийца, т. е. Персей Eur. ΓοργυίΗων, ωνος ό Горгитион (побочный сын При- ама) Нот. γόργυρα, ион. γοργύρη ή подземная тюрьма, под- земелье Her., Aeschin. Γοργώ, ους и Γοργών, όνος ή Горгона (1. чудовище подземного царства: Г. βλοσυρώπις Нот.; у Hes. их три: Σθεινώ τ' Εύρυάλη τε Μέδουσα τε — дочери Форкия; под Горгоной разумеется обычно последняя из них, с голо- вой, поросшей змеями вместо волос, и взглядом, прев- ращающим всё живое в камень; 2. жена спартанского царя Леонида Plut.). Γοργ-ώπα ή Горгопа, «(богиня) со страшным взгля- дом», т. е. Афина (Eur.—v. Ι. Γοργώπις II). γοργ-ώπις, οδός adj. f со страшным взглядом (θεά Soph.; Εργάνη Plut.). Ι Γοργώπος, ιδος ή (λίμνη) Горгопида (озеро в Me- гаридё) Aesch. II Γοργώπ^ς, οδός ή Eur. ν. Ι. = Γοργώπα. γοργ-ωπός 2 1) со страшным взглядом (κόραι Eur.); 2) грозный (ομμάτων σέλας Aesch.; βλεφάρων έδρα Eur.; αλέκτωρ Anth.). γοργώψ, ωπος adj. Eur. = γοργωπός. Γόρδιας, ου, ион. εω ό Гордий (1. отец Мидаса, царь Фригии Her.; 2. сын Мидаса, царь Фригии Her.). Γόρδοον τό Гордий (древнейшая столица Фригии) Xen., Plut. Γορδυαία, ν. Ι. ΓορδυναΤα τά (δρη) Гордиейские горы (хребет, являющийся продолжением Тавра и тя- нущийся между Арменией и Месопотамией) Piut. Γορδυηνή ή Гордиена (область в южн. части Боль- шой Армении) Piut. Γορδυηνοί οι жители Гордиены Piut. Γορδυναΐα τά ν. Ι. = ΓορδυαΓα. ΓορπιαΓος ό (sc. μην) горпией (месяц макед. кален- даря, соотв. августу-сентябрю) Plut. Γόρτϋν, ϋνος ή Гортина (город в центре Крита) Horn., Plat. Γόρτϋνα ή Poiyb. = Γόρτυν. Γορτυνία ή Гортиния (город в Эматии—обл. Маке- донии) Thuc. Γορτυνικός 3 гортинский Plat. Γορτύνιος (ϋ) ό уроженец или житель Гортины Poiyb., Plut. roxfrot ol гот(т)ы (скифское племя) Anth. γοΰν, ион. γων [γε ουν] вводная частица со знач.: 1) (ограничительности) по крайней мере, -то, же: κατά γ. έμήν δόξαν f>iat. по моему, по крайней мере, мнению; 2) (уступительности) пусть, хотя: όψέ γ. Aesch. хотя (бы) и поздно; τάς γ. Αθήνας οΐδα, τον δε χώρον ου Soph, знаю, правда, что это Афины, но области этой не знаю; 3) (поясните ль ности) ведь, в самом деле: ετι γαρ ούτοι κακίονές εισι. . . έφευγον γ. . . Хеп. эти оказались ещё трусливее...: ведь они побежали...; φαίνεται γ. έκ των είρημένων Plat, ведь из сказанного как будто следует...; την γ. Άττικήν άνθρωποι ωκουν οι αυτοί αεί Thuc. так, например, Аттику населяли всегда одни и те же люди; 4) {подтверждения) конечно, да: χαρίεντα γ. πάθοιμ' άν Arph. да уж, порядком достанется мне; 5) поэтому, следовательно: γοώδη γ. τον ήχον άφίησι Luc. так вот почему (зимородок) издаёт жалобные звуки. γούνα, γούνων эп. pi. к γόνυ. γουνάζομαο припадать с мольбой к (чьим-л.) коле- ням, слёзно умолять (τίνα и τίνα γούνων Нот.): γ. τίνα (προς) τίνος или υπέρ τίνος Нот. умолять кого-л. именем кого-л или ради кого-л. γούνατα ион. pi. к γόνο. γουνόομα: нот., Anacr. = γουνάζομαι. γουνο-παγής 2 сковывающий колени (Hes. — ν. Ι. к γουνοπαχής). γουνο-παχής 2 с распухшими коленями (άχλύς Hes.). Ι γουνός эп.-ион. gen. κ γόνυ. II γουνός ό бугор, холм, нагорье (Άθηνάων Нот. и γουνοί Άθαναν Pind.; γουνοί Νεμείης Hes.; γ. Σουνιακός Her.): γ. άλωης Нот. сад на возвышенности. γο-ώδης 2 стонущий, рыдающий, жалобный (άρμο- νίαι Plat.; φωνή Arst.; ήχος Luc). Γρααϊο: ol граэи (племя в Пеонии) Thuc. γρφδ&© в произнош. скифа Arph. = γράδιον. γρ^δοον τό стяж. κ γραΐδιον. γραες pi. κ γραΰς. Ι γραία, эп.-ион. γραίη ή 1) старая женщина, старуха Нот., Soph., Arph., Plat.; 2) морщинистая плёнка (τών έφ- θών αλεύρων Arst.). II γραία adj. f 1) старая, престарелая (γυναίκες, μή- τηρ, χειρ Eur.; υες Arst.); 2) древняя: γραΤαι δαίμονες Aesch. = Ευμενίδες; 3) ветхая (πήρα Theocr.). Γραία ή Грея (город в Беотии) Нот.
FpaTat — 332 — γραμμή ГраГаь αϊ Грей, «Старухи» (три вещие дочери Фор- кия и Кето — Πεφρηδώ τ'ενυώ τε Γοργοίες τε — седовласые от рождения, с одним зубом и одним глазом на троих Hes.). ypalStov, стяж. γρ^δοον τό старушка, старушонка Arph., Xen., Dem. γραίη ή эп.-ион. = γραία I. Γραικοί οί греки (первоначальное, а впосл., благо- даря римлянам, общепринятое вне Греции название эл- линов: οί καλούμενοι τότε μεν Γραικοί, νυν δ' Έλληνες Arst.; у Poiyb. u Piut. презр. = лат. Graeculus). γραιόομαε. становиться старым, стариться Anth. γραμμά ή дор. Theocr. = γραμμή. γράμμα, ατός τό 1) черта, линия; рисунок (ύφανταί γράμμασι ύφαί Eur.; γράμμασιν τα ονόματα άπεικάζειν Plat.); 2) письменный знак, буква (λίθος γραμμάτων Άσ- συρίων πλέος Her.); 3) знак числа, цифра (ώραι γράμμασι δεικνύμεναι Anth.); 4) музыкальный знак, нота (γράμματα των λυρικών Λύδια και Φρυγία Anth.); 5) математический чертёж Diog. L.; 6) изображение, картина (ζψογράφοι γράμματ' έγραψαν Theocr.); 7) pi. алфавит, письменность (οί Φοίνικες έσήγαγον ές τους Έλληνας γράμματα Her.); 8) pi. умение читать и писать, грамота (γράμματα διδάσ- κειν Dem. или παιδεύειν Arst.); 9) преимущ. pi. надпись, письмена (ές τόν τάφον γράμματα έγκολάψαι Her.): τό έν Δελφοΐς γ. Plat, дельфийская надпись (т. е. «познай са- мого себя»); 10) pi. письменное послание, письмо (γρά- φειν γράμματα προς τίνα Her.): ό προς τοΤς γράμμασι τεταγμένος Poiyb. письмоводитель, писец, секретарь; 11) pi. запись, перечень, список (sc. των έν εκάστη τη άμάξη χρημάτων Xen.); 12) pi. письменные документы (τα δημόσια γράμματα Dem.): τούτων τα γράμματα άπέ- δειξεν Lys. в доказательство этого он представил доку- менты; 13) pi. государственные акты, указы, грамоты (γράμματα και νόμοι Plat., Arst.; φυλάττειν τα γράμματα και τα ψηφίσματα Arst.): οί κατά τα γράμματα νόμοι Arst. писаные законы; 14) pi. писаное правило (κατά γράμ- ματα ίατρεύεσθαι Arst.); 15) преимущ. pi. сочинение, книга (γράμματα ποιητών τε και σοφιστών Xen.; τό γ. 'Αντιμάχου Anth.); 16) науки, просвещение (γραμμάτων άπειρος Plat.); 17) поздн. (лат. scripulum) грамм (мера ве- са = V24 ущ™)' γραμμα-δΐδασκαλίδης, ου ό Diog. l. = γραμματισ- τής 2. γραμματεία ή должность писца Piut. γραμματε£δ:©ν τό небольшая запись, записка, пись- мецо Piut. γραμματείον τό 1) дощечка для письма, писчая та- бличка Arph., Plat., Piut. (εις λελευκωμένα γραμματεία έγ- γράφειν Arst.); 2) список, роспись, перечень (τα γραμ- ματεία των όφειλόντων τω δημοσίω Arst.): γ. ληξιαρχικόν isae., Dem. (в Афинах) список достигших совершенноле- тия; 3) судебный документ, протокол (μαρτυρεΐν έν γραμ- ματεία) Dem.); 4) текст завещания Dem.; 5) приходо-рас- ходная книга isae., Dem.; 6) договор, соглашение (εις γ. γράφειν Lys.); 7) канцелярия, секретариат: ό έπί το5 γραμματείου Poiyb. служащий канцелярии, писец. γραμματεύς, έως ό, шутл. Arph. ή 1) писец, секре- тарь: ό γ. της πόλεως Dem. государственный секретарь (оглашавший в экклесии деловые документы); 2) учё- ный, книжник NT. γραμματεύω состоять письмоводителем, секретарём, ВеСТИ Делопроизводство Thuc, Xen., Dem., Piut. γραμμάτηφόρος Piut. = γραμματοφόρος. γραμματίδίον τό Piut. == γραμματείδιον. γραμματοκά τά Arst., piut. = γραμματική. γραμματικεύομαο изучать литературу, быть грам- матиком Anth. γραμματική ή 1) (sc. τέχνη или επιστήμη) учение о письме и чтении, словесность, грамматика (в широ- ком смысле) Plat., Arst.; 2) умение читать и писать, гра- мота (άπειρος γραμματικής Poiyb.); 3) письмена, алфавит (τά γράμματα της μετ' Εύκλείδην γραμματικής Piut.). Ι γραμματικός 3 1) касающийся чтения и письма» словесный, языковый (επιστήμη Arst.); 2) владеющий искусством чтения и письма, грамотный Xen., Plat., Arst.» Piut.; 3) украшенный письменами (ποτήρια Luc). II γραμματικός ό 1) учитель грамоты Piut.; 2) грам- матик, т. е. исследователь литературных текстов (пре- имущ. Гомера), филолог (в соврем, знач.) Poiyb., Diog. ι. γραμμάτοκώς согласно правилам грамматики, по- -учёному Plat., Arst., Piut. γραμμάτων τό записочка, письмецо Luc. γραμματιστής, ου ό 1) писец, письмоводитель, се- кретарь Her., Plat.; 2) преподаватель грамоты, школьный учитель Хеп.: έν γραμματιστοΰ Plat, в школе. γραμματιστοκή ή (sc. τέχνη) искусство обучения грамоте Sext. γραμματο-διδασκαλεΐον τό начальная школа Luc, Piut. γραμματο-διδάσκαλος ό Piut. = γραμματιστής 2. γραμμα-τόκος 2 рождающий буквы (μέλασμα Anth.). γραμματο-κύφων, ωνος (ϋ) ό презр. корпящий над бумагами, жалкий писец, бумагомаратель Dem. γραμματο-λοκρϊφίς, ίδος ό свихнувшийся грамма- тик Anth. γραμματο-φόρος ό письмоносец, гонец Poiyb., Piut., Luc. γραμματο-φΰλακεΐον, ν. Ι. γραμματοφΰλάκοοντό хранилище документов, архив Piut., Sext. γραμμή, дор. γραμμά ή 1) черта, линия (ύφήγησις των γραμμών Plat.; ή γ. στιγμή κινηθείσα, sc. έστιν Arst.; τη γραμμή τό τείχος άφορίζειν Piut.): ή μακρά(sc-γ.) Arph. длин- ная черта (которая проводилась на вотивнои табличке судьёй, голосовавшим за вынесение обвинительного при- говора); 2) очертания, контур (ή περιγράφουσα γ. Poiyb.; sc. της εικόνος Luc); 3) крайняя черта, мета (в начале или в конце ристалища), старт или финиш Pind., Arph.; 4) перен. предел, цель (γ. και τέλος βίου Eur.); 5) сред- няя линия (е игре в перетяжки —поздн. διελκυστίνδα —
γραμμικές — 333 — γράφω которая велась двумя рядами детей, обращенными друг к другу лицом и разделёнными чертой; игра со- стояла в том, что каждый из участников старался перетянуть на свою сторону того из противников, который приближался к черте): δια γραμμής παίζειν Plat, играть в перетяжки; 6) (в игре на разграфлённой доске, тж. ιερά γ.) «священная» (магистральная) линия (фигуры которой приберегались к концу партии): τον από γραμμας κινεΐν λίθον погов. Theocr. вводить в игру последние резервы, т. е. рисковать последним. Ι γραμμικός 3 линейный, т. е. геометрический (άπό- δείςίς Piut.; θεωρία Diog. L.). II γραμμικός ό чертёжник (γεωμέτραι καΐ γραμμικοί Plut.)· γραμμικως с помощью линий или чертежей, т. е. геометрически (άποδείκνυσθαι Sext.). γραμμο-δοδασκαλίδης, ου ό ν. I. = γραμματιστής 2. γραμμο-ειδώς в форме линий (φερόμενοι κεραυνοί Arst.). γραμμο-ποίκιλος 2 испещрённый линиями, полоса- тый (πέρκη Arst.). γραμμο-τόκος 2 1) ν. Ι. = γραμματόκος; 2) рождаю- щий ЛИНИИ Luc. Γράνϊκος и Γρανϊκός, эп.-ион. Γρήνΐκος ό Граник (река в Мисии, впадающая в Пропонтиду, здесь в 334 г, до н. э. Александр Македонский нанёс первое крупное поражение персидской армии, а в 73 г. до н. э. Лукулл одержал победу над Митридатом) Нот., Hes., piut., Luc. γραο β произнош. скифа Arph. voc. κ γραυς. γραο-λογία ή старушечья болтовня Sext. γραο-σόβης, ου ό ирон. гоняющийся за старухами Arph. γραπτέος 3 adj. verb, κ γράφω. γραπτήρ, ήρος ό вычёркивающий, начертывающий (μόλιβος γ. κελεύθου Anth.). γραπτός 3 1) нарисованный, изображённый (τύπος Eur., Anth.; είκών Piut.); 2) расписной, узорчатый (υάκινθος Theocr.); 3) (за)писанный (έν ταΤς καρδίαις ντ). γραπτύς, ύος ή царапина, ссадина нот. γράσος и γρασος, ν. I. Piut. γράσσος ό козлиный за- пах Aesch., Arst., Plut. γραυς, γραός, эп.-ион. γρηυς и γρηΰς ή (асе. γραΰν — эп. gen. неупотреб, dat. γρηί, voc. γρηΰ и γρήϋ; pi. γραες, gen. и dat. неупотреб., асе. γραυς) 1) (тж. γ. γυνή Нот., Eur., Arph., Dem.) старуха Нот.; ό γ. Arph. (β речи скифа) старик; 2) Arph., Arst. = γραία Ι, 2. γραφείον τό палочка для письма, грифель, стиль Arst., Plut. γραφεύς, έως ό 1) писец, переписчик xen.f Arst., Poiyb., Plut.; 2) ЖИВОПИС.еЦ Emped., Eur., Plat., Arst., Dem., Plut.; 3) писатель, составитель (των εγκωμίων Diod.). γραφή ή 1) писание, записывание, письменное изло- жение (sc. των λόγων Plat.): γραφή τιθέναι τι Plat., Arst. письменно излагать что-л; 2) рисунок, изображение: έγώ μιν ουκ εΐδον ει μή δσον γραφή Her. я видел его только на рисунке; ως έν γραφαΐς Aesch. словно на картине; κατά γραφήν έκτετυπωμένος διαπεπρισμένος κατά την ρΓνα Plat, изображённый в профиль; θήρειος γ. Aesch. изображение диких животных; γραφή κοσμέειν Her. разрисовывать, расписывать; 3) очертания, контур, форма: οΐός τίς έστι ές γραφήν έκαστος Нот. (рассказать), какую форму имеет каждый; 4) написанное, письмена, текст (δύσνιπτος έκ δέλτου γ. Soph.); 5) запись (ψευδείς γραφάς εις τά γράμ- ματα καταβάλλεσθαι Dem. — ср. 12); 6) надпись (sc. έν τ?) πυραμίδι Diod.); 7) письменное послание, письмо (τοσαυτα ή γ. έδήλου Thuc); 8) письменное условие,/?/, соглаше- ние, договор (περί συμμαχίας Arst.); 9) письменный пе- речень, список; подсчёт; описание (τών εις τι δαπανω- μένων Diod.); 10) записка, протокол, документ (ύπογρά- φειν τι τη γραφή Plat.); 11) сочинение, книга (γ. υπο- μνημάτων Piut.); 12) (в атт. праве) письменная жалоба, исковое заявление, иск (преимущ. — в отличие от δίκη— по обвинению в преступлениях против государства): ψευδείς γραφάς γράψαι Eur. возвести ложные обвинения (ср. δ); γραφήν γράφειν Plat, или δκόκειν τινά Dem. пре- следовать кого-л. по суду; γραφήν κατασκευάζειν κατά τίνος или έπί τίνα Dem. возбуждать судебное пресле- дование против кого-л.; γραφήν γράφεσθαι Plat, быть привлекаемым к судебной ответственности; γ. τίνος Dem. обвинение в чём-л.; γραφήν είσιέναι или είσέρχεσθαι Dem. предстать перед судом. γραφική ή (sc. τέχνη) живопись Xen., Plat., Arst. γραφοκός 3 1) писчий, письменный: γραφικόν ρέεθ- ρον Anth. = μέλασμα; γραφικόν αμάρτημα Poiyb. ошибка переписчика, описка; 2) письменный, литературный (λέξις Arst.; ύπόθεσις Piut; δύναμις Luc); 3) нарисованный, изо- бражённый (Έρωτες Piut.); 4) обладающий литературным талантом, умеющий писать (άνήρ Piut.); 5) умеющий ри- совать, знакомый с живописью Plat.; 6) живописный (πρόσοψις Diod.). γραφοκώς как на картине, т. е. художественно (κε- κοσμημένος Piut.; συντελεσθείς Luc). γραφίς, ίδος ή 1) Arph., piat., Anth. = γραφεΐον; 2) вы- шивка, шитьё (χρυσεοπήνητος Anth.). γράφω (ά) (aor. 2 έγράφην) тж. med. 1) царапать, рассекать (όστέον άχρις τινί Нот.); 2) вырезывать, чер- тить (έν πίνακί τι Нот.; διαγράμματα Arst.; εις στήλην χαλκήν τι Dem.); 3) записывать, писать (τι ές διφθέρας Her.; γράμματα έν φλοιω γεγράψεται Theocr.; νόμοι γε- γραμμένοι Arst.): γ. εις ύδωρ Soph., Men., έν υδατι Plat, и καθ' ύδατος погов. Luc писать по воде, т. е. говорить впустую или считать пустой болтовнёй; γράφεσθαί τι έν φρεσίν Aesch. или φρενών εσω Soph, запечатлевать в душе, крепко запоминать что-л.; 4) писать, письменно сообщать (τινί ώς... Thuc. и εις τίνα Luc): πρόσοδον γρα- ψασθαι προς τήν βουλήν Dem. попросить аудиенции у Совета, обратиться в Совет; 5) в письменной форме предлагать (νόμον Xen.; γνώμην Xen., Piut.): γ. είρήνην Dem. вносить предложение о заключении мира; εγραψβ
γραώδης — 334 — Γυγάδας βουλεύων Dem. он сделал в Совете предложение; τα γρα- φέντα Plat, или τα γεγραμμένα Dem. = οι νόμοι (ср. 9); 6) предписывать (ποιεΤν τι Xen.): πότμος έγραψε Pind. судьба решила; γράψασθαι ά τε δεΤ ποιεΤν και ών άπέ- χεσθαι Хеп. самому для себя решать, что делать и от чего воздерживаться; 7) писать, сочинять (περί Хеп. и υπέρ τίνος Poiyb.): γράφεσθαι υπομνήματα Poiyb. писать свои воспоминания; 8) записывать, вносить в списки (τινά τίνα Plat.); γράψαι τινά των ίππεύειν έπιθυμουμένων Хеп. зачислить кого-л. в списки желающих служить в кон- нице; Ινα των μαθητών τίνα γράφεσθαι Plat, принимать кого-л. в число своих учеников; ου Κρέοντος προστάτου γεγράψομαι Soph, я не прибегну к опеке Креонта; 9) по- давать в суд жалобу, привлекать к ответственности, обвинять: γραφείς Dem. будучи предан суду; το ψήφισμα έγράφη παρανόμων Aeschin. постановление было обжа- ловано как противозаконное; ή γραφεΐσα δίκη Plat, на- чатое судебное преследование; τα γεγραμμένα Dem. пункты обвинения (ср. 5); το γεγραμμένον έκτίνειν Dem. уплатить назначенную судом сумму; γράψασθαί τινι Arph., Plat, привлечь кого-л. к судебной ответственности; γράφεσθαι τινά τίνος γραφήν или δίκην Plat., реже τινά τι Dem. предъявлять кому-л. обвинение в чём-л.; γράψα- σθαί τίνα ποιεΤν τι Arph. обвинить кого-л. в совершении чего-л.; 10) рисовать, изображать, писать (τινά Her.; ει- κόνας Plat.): ζωα γ. Plat, рисовать животных, но ζωα γρά- φεσθαί τι ( = ζωγραφεΐν) Her. писать с натуры что-л.; 11) расписывать, раскрашивать (ανδριάντας Plat.). γρα-ώδης 2 старушечий, бабий (μΰθοι ντ). γρηγορέω 1) бодрствовать (τα φυτά ούτε ύπνώττου- σιν ούτε γρηγορουσιν Arst.); 2) быть бдительным, на- сторожённым (κρίσις έγρηγορυΤα Piut.). Γρήνίκος ό эп.-ион. = Γράνικος. Γρηστωνία ή (тж. Κρηστωνεία) Грестония (область в вост. Македонии, к сев. от Мигдонии) Thuc. γρηΰς и γρηϋς ή эп. = γραυς. γρϊπεύς, έως ό рыбак, рыболов Theocr., Anth. γρϊπηΓς, ίδος adj. f рыболовная, рыбачья (τέχνη Anth.). γρίπος ό 1) рыболовная сеть Anth.; 2) право рыбной ЛОВЛИ Diog. L. γρίπων, ωνος (ι) ό Anth. = γριπεύς. γρίφος ό 1) сеть (γρίφοις και σαγήναις έλάφους λαμ- βάνειν Piut.); 2) запутанная речь, загадка (αινίγματα και γρίφοι Piut., Luc): ουδέν γρίφου διαφέρειν Arph. быть на- стоящей загадкой. γρΐφ-ώδγ)ς 2 запутанный, загадочный (έν τοις χρησ- μοΤς Luc). γρ©σφο-[ΐάχ©ς ό (лат. veles) копейщик, легковоору- жённый солдат Poiyb. γρόσφος ό (лат. pilum) метательное копьё, дротик Poiyb., Piut. γροσφο-φόρος ό Poiyb. = γροσφομάχος. γρδ indecl., только в выраж. ουδέ или μηδέ γρυ ни капли, нисколько (διαφέρειν ουδέ γρυ Men.): ουδέ γρυ άπεκρίνατο Arph. он и не заикнулся в ответ; περί δε Θη- βαίων ουδέ γρυ Dem. о фиванцах же ни звука; ούδ* δσον του γρυ και του φνεί φροντίζειν τινός Luc. нимало не за- ботиться о ком (чём)-л. Ι γρύζω (aor. εγρυξα) произносить короткий или не- смелый звук, пытаться отвечать: έγενόμην υπ' απορίας* δτι εγρυξα δμως δέ Plat, я растерялся, но всё же про- бормотал в ответ; ούδ' έτόλμησε γρύξαι το παράπαν ουδέν isae. он и пикнуть не посмел; άρα γρυκτόν έστιν ύμιν; Arph. и вы ещё посмеете возражать? II * γρύζω (fut. γρύσω) расплавлять, плавить Arst. γρυκτός 3 adj. verb, κ γρύζω Ι, γρυλίζω хрюкать Arph. γρϋλοσμός ό хрюканье Arst. Γρύλλος ό Грилл (старший сын историка Ксено- фонта, павший в битве при Мантинее) Arst., Diog. L· γρυμαία ή = γρυμέα. γρΰμαοοπώλης, ου ό = γρυμεοπώλης. γρΰμέα или γρΰμαΐα ή отбросы, хлам. γρΰμεο-πώλης или γρΰμαιοπώλης, ου ό торговец ветошью Luc. Γρύνε^α (ϋ) ή Her. = Γρύνειον. Γρύνείον (ϋ) τό Гриней или Гринея (портовый го- род в Эолиде со святилищем Аполлона) Хеп. γρϋπάετος ό = γρϋπαίετος. γρϋπ-αίετος или γρϋπάετος ό грипаэт, гриф-орёл (вымышленная птица) Arph. γρϋπόν τό Arst. = γρυπότης. γρυπός 3 1) выгнутый, выпуклый (των μεστών γρυπή ή γαστήρ γίγνεται Xen.); 2) орлиный, с горбинкой (ρίς Arst.); 3) с орлиным или крючковатым носом, горбоно- сый Xen., Plat., Arst., Piut. γρυπότης, ητος ή 1) выгнутость, искривлённость Arst., Piut.; 2) (тж. γ. μυκτηρος Piut.) орлиный нос, горбо- НОСОСТЬ Хеп., Arst., Piut. γρύτη (ϋ) ή сундук или шкаф (для хранения жен- ского платья) Sappho. γρϋτο-δόκη adj. f служащий для хранения женского платья: γ. κοιτίς Anth. = γρύτη. γρύψ, γρυπός ό гриф (баснословная хищная птица} Aesch., Her., Piut. γρώνη ή квашня Anth. γύα ή 1) Aesch., Soph., Theocr. = γύης 2; 2) материнская утроба (άρώσιμοι γύαι Soph.). γύα,ία τά причальные канаты Anth. γύαλον τό 1) выпуклость, выгнутая поверхность (θώρηκος γ. Нот.): γύαλα Нот. обе половины брони; 2) полость (κρατήρων γύαλα Eur.): κοίλας γ. πέτρας Soph, пещера в скале; 3) впадина, долина, лощина, ущелье (γύαλα ΠαρνησοΓο нн, Hes., Πυθώνος Pind., Λύδια Aesch.; μεσόμφαλα γύαλα Φοίβου Eur.; Ναυκράτιδος Anth.). Γύαρος ή Гиарос (островок Кикладской группы, к юго-зап. от Андроса) Arst. Γϋγάδας ό драгоценности, принесённые Гигесом в дар Дельфийскому святилищу Her.
Γΰγα(η — 335 γυμναστικός. Γυγαίη ή Гигея (1. sc. λίμνη, озеро в Ливии, к сев. от Сард Нот., Her.; 2. нимфа оз. Гигея Нот.; 3. сестра Александра Македонского Her.). Γύγης, ου, эп.-ион. εω ό Гигес (первый царь Лидии из династии Мермнадов; ок. 716—678 гг. до н. э.) Her., Plat., Plut., Anth. Γυζάντες οι гизанты (племя в Ливии) Her. γύης, ου ό 1) грядиль у плуга Hes.; 2) нива, пашня, поле (της Σικελίας λευροί γύαι Aesch.; ό Άργείων γ. Eur.). Γύης ό Гиес (сын Урана и Геи, один из сторуких гигантов) Hes. Γύθ·ειον τό Гитий (город в Лаконии, на сев.-зап. по- бережье Лаконского залива) Хеп. ΓυίΗάκός 3 гитийский Luc. Γύθ-tov τό Poiyb., Piut., Luc. = Γύθειον. γυο-αρκής 2 укрепляющий члены, т. е. освежаю- щий (νωδυνία Pind.). γυιο-βαρής 2 отягощающий члены, т. е. утомитель- ный, изнурительный (παλαίσματα Aesch.; κάματος Anth.). γυιο-βόρος 2 пожирающий члены, изнуряющий (με- λεδώναί Hes.; λιμός Anth.). γυιο-δάμας, ου (δα) adj. утомляющий члены: έν . γυιοδάμαις χερσί Pind. = έν παγκρατίω. γυοο-κέρος2 относящийся к украшению тела (Hes.— ν. Ι. κ. γυιοβόρος). γυίον τό 1) член тела, преимущ. конечность (γυίων ρώμη Aesch.; ου μόνον στέρνα και κεφαλή, άλλα και γυΐα Piut.): γυϊα ποδών Нот. = πόδες; 2) рука Theocr.; 3) тж. pi. тело Pind., Luc.: μητρός γυϊα Luc материнская утроба. γυοο-παγής 2 сковывающий члены (νιφάς Anth.). γυίΟ-πέδη ή ножные оковы Pind., Aesch. γυοός 3 увечный: γ. πόδας Anth. плохо владеющий ногами, с трудом передвигающийся. γυιο-τακής 2 1) изнурённый, истощённый, обесси- левший (ποθόβλητος άνήρ Anth.); 2) изнурительный, ис- тощающий (πενίη Anth.). γυοό-χαλκος 2 с медными членами, т. е. могучий (ουρος Anth.). γυιόω увечить, калечить (ίππους Нот.): γυιωθείς Hes. тяжко поражённый, изувеченный. γυλΐ-αύχην, ενός adj. с длинной шеей Arph. γύλίος или γΰλίός ό солдатская походная сумка, ранец Arph. Γύλιππος ό Гилипп (спартанский полководец, от- стоявший Сиракузы от афинян в 413 г. до н. э.) Thuc, Plut., Anth. γυμνάδδομαο лак. Arph. = γυμνάζομαι (см. γυμνάζω). γυμνάζω 1) med. (для гимнастических упражнений) обнажаться, раздеваться (λίπα μετά του γυμνάζεσθαι άλείψασθαι Thuc); 2) упражнять, развивать, тренировать (εαυτόν και τους ίππους Хеп.; τό σώμα και την ψυχήν isocr.); γ. τινά tlvl или τινά ποιεΐν τι Хеп. и τινά περί τι isocr. приучать кого-л. к чему-л.; 3) med. упражняться (έν ταΤς παλαίστραις Plat.): ναυς γυμναζόμεναι Хеп. учеб- ные манёвры флота; γεγυμνάσθαι προς τι Plat., Arst., εν τινι Plat., Arst., Piut., Diog. L., περί τι Xen., Arst. и τινί NT приучиться или быть приученным к чему-л.; γυμ- νάσασθαι την τέχνην Plat, овладеть мастерством; 4) изну- рять, мучить Eur.: άδην με πλάναι γεγυμνάκασιν Aesch. достаточно измучили меня скитания; ύπερμήκεις δρό- μους γυμνάζεσθαι Aesch. устать от бесконечных стран- ствий. Ι γυμνάς, άδος adj. 1) нагой, голый (γ. έκβεβλημένη ΰδατι,5ϋ. Κασάνδρα Eur.); 2) обученный, опытный, искус- ный (ίππος πόδι γυμνάς Eur.); 3) стройный, изящный (γ. και παλαιστική, sc. Ελένη Luc). II γυμνάς, άδος ή Anth. = γυμνάσιον. III γυμνάς ό борец, атлет Anth. γυμνάσια ή упражнение, практическое учение, прак- тика (περί τι Plat., Arst., εν τινι и προς τι Poiyb.). γυμνασο-αρχέω быть гимнасиархом (εις Προμήθεια Lys.; λαμπάδι isae. и med. έν ταΐς λαμπάσι Xen.; τοΤς 'Αθη- ναίοις Piut.): γυμνασιαρχουσιν μεν οι πλούσιοι, ό δε δήμος γυμνασιαρχεΤται Хеп. гимнасиархами являются люди со- стоятельные, народ же присутствует на организованных ими состязаниях. γυμνασοάρχης, ου ό Aeschin., Piut. = γυμνασίαρχος. γυμνασί-αρχία ή 1) обязанности гимнасиарха (род литургии) Xen., Arst., Dem., Piut.; 2) должность гимнаси- арха (начальника гимнасия) Plat. γυμνασιαρχοκός 3 присвоенный гимнасиарху (ράβδοι Plut.). γυμνασί-αρχος ό гимнасиарх (1. в Афинах —изби- равшийся каждой филой состоятельный гражданин, на средства и под руководством которого подготов- лялись и проводились общественные игры в дни на- циональных празднеств Dem., Piut.; 2. начальник гимна- сия Plat.). γυμνάσοον (α) τό 1) гимнасий (общественное место для телесных упражнений, а тж. философских и по- литических собеседований: γυμνάσια, οΐσιν ένετράφην Eur.; γ. εστίν ιερόν 'Απόλλωνος του Λυκείου Luc; иногда частное: γυμνάσια τοΐς πλουσίοις εστίν ίδια ένίοις Xen.; некоторые гимнасий предназначались для верховой езды, γυμνάσια τα ίππόκροτα Eur.; γυμνάσια τα μεν ανδ- ρών, τα δε ίππων Plat.): γ. αρετής перен. Luc. школа до- бродетели; 2) pi. упражнения (περί τό σώμα Plat.; ιδρώσαι έκ τών γυμνασίων Arst.). γυμνάσι-ώδης 2 подходящий для гимнасия (orna- menta cic). γύμνασμα, ατός τό упражнение, состязание (Luc; перен. γ. διαλεκτικόν Piut.). γυμναστής, ου ό гимнаст, т. е. преподаватель гимна- стики Arst., тж. тренер борцов Xen., Plat. γυμναστική ή (sc. τέχνη) гимнастика Plat., Arst. Ι γυμναστικός 3 1) гимнастический (θεραπεία του σώματος Plat.); 2) занимающийся гимнастическими упра- жнениями, искусный в гимнастике (γ. και ευτελής Piut.); 3) упражняющий, развивающий (οι εριστικοί λόγοι γυμναστικοί είσιν Arst.).
γυμναστικός — 336 — γυναικονόμος II γυμναστικός ό Plat., Arst. = γυμναστής. γυμναστικός по-гимнастически (τα γόνατ' έκτείνειν Arph.). Ι γυμνής, ητος adj. I) Diod. = γυμνός; 2) легко- вооружённый (όχλος Eur.). Η γυμνής, ήτος о гимнет, легковооружённый сол- дат Her. Eur., Xen. Γυμνήσιαι νήσοι αϊ Гимнесийские (ныне Балеар- ские) о-ва (откуда вербовались лучшие пращники, ко- торые зачислялись к γυμνήτες) Arst., Diod. γυμνητεία ή гимнеты, легковооружённые войска Thuc. γυμνητεύω 1) быть нагим (πειναν και διψαν και γ. NT); 2) быть легковооружённым: οι γυμνητεύοντες Piut. = οι γυμνήτες. Ι γυμνήτης, ου adj. m Luc, Anth. = γυμνός 1 и 6. II γυμνήτης, ου ό Xen., Piut. = γυμνής II. γυμνητία ή Thuc. υ. Ι. = γυμνητεία. γυμνητικός 3 присвоенный легковооружённым вой- скам (δπλα Xen. и δπλον Piut.). γυμνήτις, ιδος adj.f нагая: γ. σοφία Piut. мудрость гимнософистов. Γύμνιας или Γύμνιας ή Гимний (город скитинов в Армении) Хеп. γυμνικός 3 гимнический, гимнастический (άγων γ. και ιππικός Her., γ. και μουσικός Thuc, Plat.; αθλήματα Arst.). γυμνο-δερκέομαι показываться нагим Luc. γυμνοπαιδεία ή Plat. ν. /. = γυμνοπαιδία. γυμνο-παιδία ή преимущ. pi. гимнопедии (ежегод- ный летний праздник в Спарте, на котором, в честь павших в битве при г. θυρέα в 550 г. до н. э., устраи- вались гимнастические состязания и пляски) Her., Thuc, Xen., Plat.; sing. Piut. γυμνο-ρρύπάρος 2 в лохмотьях на голом теле Diog. L. γυμνός 3 1) голый, нагой, неодетый Нот., Her., Xen.: γυμνόν στάδιον Pind. состязание голых бегунов; γυμνή τή κεφαλή Plat, с непокрытой головой; γυμνών των πραγ- μάτων θεωρουμένων Diod. при рассмотрении (одних лишь) голых фактов; 2) полуодетый, в нижнем белье (γ. ή χιτωνίσκον έχων άζωστος Plat.; γ. έν τω χιτωνίσ- κω Dem.); 3) обнажённый, вынутый из ножон (φάσγα- vov Pind.; μάχαιραι Theocr.); вынутый из колчана (όϊστός Нот.); вынутый из футляра (τόξον Нот.); 4) без доспе- хов (νέκυς Нот.); 5) не прикрытый бронёй или щитом (τα γυμνά παρέχει ν Xen.): το δεξιόν και τα γυμνά Thuc правый и левый фланги (так как щит держали в пра- вой руке)', 6) лишённый, неимеющий (δένδρων Pind.; προ- πομπών Aesch.; δπλων Her.; έσθήτος Diod.): ή ψυχή γυμνή του σώματος Plat, душа, освободившаяся от тела. γυμνο-σοφυταί οι гимнософисты (название, дан- ное греками индийским философам-аскетам) Arst., Piut., Luc γυμνότης, ητος ή нагота (έν ψύχει και γυμνότητι NT). γυμνόω 1) обнажать, раздевать (σώμα Soph.); med.- -pass. обнажаться (αίδέομαι γυμνοΰσθαι Нот.): γεγυμνω- μένος Arst. раздетый, голый; τα όστέα τών κρεών γ. Her. очищать кости от мяса; τείχος έγυμνώΒ-η нот. стена лишилась защитников; 2) обнажать, вынимать из ножон (ξίφος γυμνωθέν Her. или γεγυμνωμένον Piut.); 3) лишать (πάντων Plat.): γυμνωθήναι ρακέων Нот. сбросить с себя лохмотья; γυμνωθείς σάκευς υπο Hes. или άσπίδος Aesch. неприкрытый щитом. γύμνωσις, εως ή 1) обнажение, раздевание (άποκά- λυψις και γ. Piut.); 2) обнажённое место, не прикрытая щитом часть тела (έξαλλάττειν τών εναντίων τήν έαυτοΰ γύμνωσιν Thuc). γύναι voc. κ γυνή. γυναικάριον τό презр. бабёнка (γυναικάρια σεσωρευ- μένα άμαρτίαις ντ). γυναικεία τά Arst. = καταμήνια. γυναικείος, ион. γυναικήϊος 2 и 3 женский (βου- λαί Нот.; στρατός Pind.; χείρ Arph.; έσθής Her. и ιμάτια Хеп.; έργα Her. и έργον Piut.): θεά γυναικεία Piut. (лат. bona dea) благая богиня (древнеиталийское божество плодородия, культ которого отправлялся женщи- нами). γυναικείως по-женски Plat. γΰναικηΐη ή гинекей, женская половина дома Her. γυναικήϊος 2 и 3 ион. = γυναικείος. γΰναικίας, ου ό Luc. = γύννις. γΰναικίζω 1) тж. med. вести себя или поступать по-женски Poiyb.: τω φθέγματι γ. Arph. подражать жен- скому голосу; 2) (о мужчинах) предаваться противо- естественному разврату Luc γυναικικός 3 Arst. = γυναικείος. γυναίκΐσις, εως ή подражание женщинам Arph. γΰναικισμός ό женственность, женская слабость Ро- lyb., Piut. γυναικό-βουλος 2 придуманный женщиной: γυναι- κόβουλοι μήτιδες φρενών Aesch. женские хитрости. γΰναικο-γήρΰτος 2 возвещённый женщинами (κλέος Aesch.). γϋναικο-θ-ύμως (θϋ) в соответствии с женским нравом, по-женски (γ. και άλογίστως Poiyb.). γΰναικο-κρασία ή общение с женщинами piut. γυναικο-κρατέομαι находиться под властью жен- щин Arst., Piut., Diod. γΰναικο-κρατία ή господство женщин Arst., piut. γΰναικο-μάνέω быть без ума от женщин Arph. γυναικο-μανής 2 с ума сходящий по женщинам Luc, Anth. γΰναικό-μΐμος 2 подражающий женщинам, т. е. женский (ύπτιάσματα χερών Aesch.; έσθημα Soph.; στολά Eur.). γΰναικέ-μορφος 2 женоподобный, в образе жен- щины Eur.). γυναικο-νομία ή надзор за женщинами Arst. γυναικο-νόμος ό гинеконом (должностное лицо,
— 337 — γωρΰτός осуществлявшее надзор за женщинами и обществен- ными нравами) Arst.f Men. γυναικο-πληθ-ής 2 состоящий из множества жен- щин (όμιλος Aesch.; ξύλλογοί Eur.). γυναοκό-ποονος 2 карающий за женщину (πόλεμο: Aesch.). γυναικο-πρεπής 2 подобающий женщине (έκλελυ- μένος και γ. Piut.). γυναοκοφίλας, ου ό дор. = γυναικοφίλης. γυνα^κο-φίλης, do/?. γΰνα:κ©φίλας, ου о жено- люб, поклонник женщин Theocr., Anth. γυνΰ«κό-φρων, ΟΊος adj. мыслящий или чувствую- щий по-женски (θυμός Eur.). γΰναικο-φυής 2 имеющий женскую природу Emped. γυνα^κό-φωνος 2 говорящий женским голосом Arph. γΰναικ-ώδης 2 женоподобный, женственный Poiyb., Piut., Luc, Diod. γΰναοκών, ώνος ό Xen. = γυναικηΐη. Ι γυναικωνι^ς, οδός αφ*. / предназначенная для женщин, женская (αυλή Diod.). II γΰνα^κωνίτος, οδός ή 1) Lys., Luc, piut. = γυναι- κηίη; 2) перен. женщины (как члены семьи) (Κάτων ουκ εστί δια της γυναικωνίτιδος άλώσιμος Piut.). γυναι-μανής 2 Нот. = γυναικομανής. γύναοον (υ) τό 1) ласкат. жёнка Arph., piat.; 2) презр. бабёнка Arst., Dem. γύναιος 3 Нот. = γυναικείος. γύν-ανδρος 2 двуполый, т. е. лишённый муже- ственности, слабый как женщина (sc. άνήρ Soph.). Γύνδης, εω ό Гинд (приток Тигра) Her. γυνή, γυναικός ή (pi. γυναίκες, dat. γυναιξί(ν) — Theocr. γυναίκες и γύναιζιν) 1) женщина (άνέρες ήδέ γυναίκες Нот.; άνδρες και γυναίκες Arst.); часто описат.: γ. ταμίη Нот. = ταμίη; δμωαί γυναίκες Нот. = δμωαί; 2) смертная женщина, т. е. человек (γ. είκυΐα θεήσιν Нот.); 3) замужняя женщина, жена, супруга (γ. αίδοίη Όδυσήος Нот.; γυναίκες και παρθ-ένοι Xen.; γ. μήτηρ, ούκέτι κώρα Theocr.; γ. δε χρηστή πηδάλιόν έστ' οικίας Men.): θέσθαι γυναίκα τίνα Нот. взять кого-л. в жёны; 4) самка (άρρενες και γυναίκες Arst.). γύννος, ΐδος ό женоподобный мужчина, неженка, «баба» Aesch. ар. Arph., Theocr. γϋπάριον τό доел, гнездо коршуна, перен. нора или лачуга (έν γυπαρίοις οίκείν Arph.). γύπεσσι эп. dat. к γύψ. γϋποάς, άδος adj. f обитаемый коршунами (πέτρα Aesch.). γύπινος 3 (0) коршунов, принадлежащий коршуну (πτέρυξ Luc). γϋπ-ώδης 2 похожий на коршуна Arst. Γϋραί αϊ (sc. πέτραι) Гиры, «Круглые скалы» (скали- стая гряда близ Кафарейского мыса) Нот. Γϋραίη πέτρη ή Гирейская скала (одна из скал Γυραί) Нот. γύργαθΌς ό 1) плетёная корзинка, лукошко Arph., Luc; 2) верша Arst. γυρεύω кружиться, вращаться Piat., Babr. γϋρη-τόμος 2 врезающийся кругом, т. е. круговой (αυλαξ Anth.). γυρίνη ή гирина (род печенья) Luc ^ρΪΊος и γυρίνος о (тж. βάτραχος γ. piat.) голо- вастик Piut. γϋρϊν-ώδης 2 похожий на головастика (sc. ίχθύδια) Arst. γυρ&ς, εως ή мука тонкого помола (γ. κρίθινη Luc). γϋρο-δρόμος 2 вращающийся, кружащийся (πέτρος Anth.). γϋρός 3 круглый, выпуклый (οικία χελιδόνος Anth.): γ. έν ώμοισιν Нот. с круглыми плечами, т. е. сутулый или горбатый; γυρή κόνις Anth. (могильный) курган; γυρον κέρας Anth. круто изогнутый рог. γΰρος о круг или окружность (τον γυρον περιγράψαι Polyb., Piut.). Γυρτοάδης, ου ό сын Гиртия, т. е. "Γρτιος Нот. Γυρτώνη ή Гиртона (город в Пеласгиотиде, в Фес- салии) Нот. Γυρτώνίος ό уроженец или житель Гиртоны Time, Polyb. γύψ, γϋπός ό (эп. dat. pi. γύπεσσι) коршун Нот., Arst., Piut. γύψος ή мел или известь Her., Piat., Anth. γυψόω покрывать мелом или известью (άπαντα τον νεκρόν Her.). Γωβρύας, ου, ион. Γωβρύης, εω ό Гобрий (отец Мардония, тесть Дария) Her., Xen., Plat., Piut. γωλεός ό яма,внора Arst. γων ион. = γουν. γωνία, ион. γωνίη ή 1) угол (του προνηΐου Her.; ή έκ γωνίας εις γωνίαν τείνουσα γραμμή Plat.): κατ' οξείας γωνίας Arst. под острым углом; προς όμοιας γωνίας Arst. под равными углами; κεφαλή γωνίας NT краеугольный камень; αϊ τέσσαραι γωνίαι της γης NT четыре страны света; έν γωνία NT в углу, т.е. келейно, тайком; 2) угло- образный выступ (τελευτώντος του λαβυρίνθου Her.); 3) угольник (κανόνες και γωνίαι Piat.; σφαιραι και γωνίαι Piut.); 4) угол мостового устоя (для разрезания волн) (τοϊς κίοσι προ των τό ρεΰμα δεχόμενων πλευρών γωνίας προκατασκεύαζε ι ν Diod.). γωνιασμός ό доел, измерение посредством уголь- ника, перен. ирон. сверхтщательная отделка (έπων γωνιασμοί Arph.). γωνίδίΟν τό уГОЛОК Luc. γωνιο-εοδής 2 угловатый (στρογγυλός ή γ. Arst.). γωνιό-πους, ποδός adj. кривоногий Diog. l. γωνί-ώδης 2 1) имеющий вид ломаной линии (του χωρίου του περί τό σήμα περιβολή Thuc); 2) Piut. = γω- νιοειδής. ^ γωρϋτός ό, Anth. ή 1) чехол (или футляр) для лука Horn.; 2) КОЛЧан Luc, Anth.
- 338 - δαιμόνων δ (το δέλτα) дельта (4-я буква грен, алфавита): δ7 = 4; у8 = 4000. δ' in elisione = δε. δα неотделимая приставка с усилит, знач. (ср. δά- σκιος, δαφοινός). δα и δα ν [предполож. дор. ν ос. и асе. к γα = γη, по друг. — к Ζευς] частица в клятвенно-восклицатель- ных формулах: δα (φευ)! Aesch. и φευ δα! Eur., Arph. о боже!; ου δαν! Theocr. нет, клянусь! δαγύς, ΰδος ή восковая кукла (для магических воз- действий через неё) Theocr. δ^διον τό небольшой факел Luc. ς, ίδος ή (sc. ημέρα) факельное празднество Luc. έ нести факел(ы) (έν γάμοις Eur.): δαδου- χοΰσα Luc. женщина с факелом (в процессии). δί^δ-ουχία ή несение факелов, факельное шествие (δαδουχίαι και ίεροφαντίαι Piut., Luc). δ^δ-οΰχος ό культ, факелоносец (жрец Деметры, нёсший во время Элевсинских мистерий горящий факел, как символ поисков похищенной Персефоны) (Xen., Arst.; перен. δαδουχοι της σοφίας Piut.). δδέ нести факел(ы) Luc. 0 Bacchylides ар. Piut. = δαδουχος. η 2 горючий, легко воспламеняющийся (φυτά Piut.). Δάειρα (δα), стяж. ΔαΓρα ή Знающая, Просвещён- ная (эпитет Персефоны) Aesch. δαείω и δαώ эп. conjet. к *δάω. δάήμεναι эп. inf. aor. κ *δάω. δαήμων 2, gen. όνος знающий, сведущий, опытный (τινός Нот., piut. и εν τινι Нот.; δαημονέστατος και εύ- πιστότατος Xen.). δάήναι эп. = δαήμεναι. δαήρ, έρος ό (gen. pi. οαέρων — двухсложно) брат мужа, деверь Нот. δάηται эп. 3 л. sing. aor. 2 med. к δαίω И. δαί частица, выраж. удивление или нетерпение: τι δαί; Eur., Arph. что же именно? (иногда υ. Ι. κ τι δέ); πώς δαί; Arph. как же именно? 8at dat. к δαΐ'ς II. Δαιδάλειος 3 дедалов (αγάλματα Eur.). δαιδαλέ-οδμος 2 с искусно созданным ароматом (μύρον Emped.). δαιδάλεος 3, редко 2 (αλ) 1) искусно сделанный, мастерски исполненный, художественный, замечательной работы (ζωστήρ, θώρηξ Нот.; φόρμιγξ Нот., Pind.; κυνέη Hes.; πηναι Eur.); 2) искусный, умелый (Ήφαιστος, χειρ Anth.). δαιδάλλω 1) искусно отделывать, художественно украшать (τι χρυσω τε και άργύρω Нош.); 2) приукра- шивать (δεδαιδαλμένοι ψεύδεσι μΰθοι Pind.); 3) возвели- чивать, прославлять (πόλιν εύανορίαισι Pind.); 4) быть ИСКУСНЫМ Anth. δαίδαλμα, απος τό художественное изделие, произ- ведение искусства Theocr., Luc. δαοδαλόεις, όεσσα, όεν искусно выполненный или отделанный (τό βρέτας χρυσω δαιδαλόεν Anth.). δαίδαλον τό Horn., Hes., Pind., Diod., Anth. = δαί- δαλμα. δαίδαλος 2 Horn., Hes., Pind., Aesch. = δαιδάλεος 1. Δαίδαλος ό Дедал (афинянин из рода ЭрехтидовР полумиф. ваятель и зодчий, строитель Кносского ла- биринта На Крите) Pind., Her., Xen., Arst. δαιδαλέ-χεορ, χεορος adj. искусный, умелый Anth. δαίδαλο ω украшать, возвеличивать, прославлять (τίνα ύμνων πτυχαΓς Pind.). δαίζω 1) делить, разделять, распределять (επταχα τα πάντα δαιζέμεναι Нот.): δαϊζόμενος κατά θυμόν διχ- θάδια Нот. колеблясь между двумя решениями; 2) рас- секать, разрубать (χιτώνα χαλκω Нот.; κάρανα Aesch.): δεδαιγμένος ήτορ Нот. поражённый в сердце, но έχων δεδαϊγμένον ήτορ с растерзанным сердцем, тяжко удру- чённый; 3) разрывать, рвать (на себе) (χερσί κόμην Нот.); 4) разорять, опустошать (τάνδε πόλιν Aesch.); 5) истреблять, убивать (ίππους τε καΐ άνέρας Нот.; ίπ- πος έκ βελέων δαϊχθείς, υ. Ι. δαχθείς Pind.; τέκνον τινός Aesch.; έκ χερών τίνος δαϊχθείς Eur.). δαϋ-κτάμένος 2 тж. раздельно убитый в бою Нот. δαϊκτήρ, ήρος adj. (душе)раздирающий (γόος Aesch.). δαί'κτής, ου adj. m Апасг. = δαΐκτωρ. δαΓκτωρ, ορός adj. m мучительный, жестокий (γά- μος Aesch.). δαιμονάα) находиться во власти (мстящего) боже- ства, быть одержимым, безумствовать, неистовствовать Eur., Xen., Piut., Luc.: άχη δαιμόνων Arph. обезумевший от страданий; δαιμονώντες έν άτα Aesch. обречённые судь- бой на преступление; δαίμονα δόμος κακοΐς Aesch. дом поражён (свыше) бедствиями. δαομόνια adv. чрезвычайно, страшно (βούλεσ\)αι ποιεΐν τι Arph.). ζαιμονίορ adv. Pind. = δαιμονίως. δαομονίζομαι 1) обожествляться Soph.; 2) piut., nt = δαιμονάω. δαιμονικός 3 1) сверхъестественный или божествен- ный (δύναμις Piut.); 2) исходящий от злого божества (ου θεΤος, άλλα δ. Piut.); 3) одержимый нечистой силой (δνος ου καθαρός, άλλα δ' Piut.). δαομόνοον τό 1) божество (преимущ. низшего по- рядка): демон, гений, дух (παν τό δ. μεταξύ έστι θεοί> τε και θνητού Plat.; τό δ. θεός ή θεού έργον Arst.; μη τι
δαίμέν&ος — 339 — ♦δαίω δ. τα πράγματα έλαύνη Dem.)·* το δ. έαυτώ σημαίνει Хеп. (Сократ утверждал), что руководит им (некое) боже- ство; 2) божественное начало, бог (τιμαν το δ. αεί isocr.); 3) злой дух, бес (δαι^χονίοις θύειν και ού θεω NT). δαιμόνιος 3, редко 2 1) божественный, божеский, нис- посланный божеством (νύξ нн; τέρας Soph.; σοφία Plat.; θεΤόν τι και δαιμόνιον ή φιλοσοφία Arst.; φάσμα Piut.): τα δαιμόνια Thuc, Xen. и τα δαιμόνια πράγματα Plat, бо- жеские определения, дела или . знамения; 2) роковой, ужасный (αχη Aesch.; τύχη Plat.; ανάγκη Lys.); 3) не- обыкновенный, удивительный, замечательный (δ. και θαυμαστός Plat.): δ. την σοφίαν Luc. человек необыкно- венной мудрости; ει μη τι δαιμόνιον είη Хеп. если ни- чего из ряда вон выходящего не случалось; 4) (в об- ращении): ώ δαιμόνιε (ανδρών, ανθρώπων)! Her., Arph., Plat, милейший мой!, но тж. ах ты, чудак!, Нот. пре- имущ. безумец! δαιμονι-ώδης 2 бесовский (σοφία ντ). δαιμονίως 1) божеским определением, по воле боже- ства (ουκ. ανθρωπίνως, άλλα δ. Aeschin.); 2) необыкно- венно, поразительно, чрезвычайно (έπιθυμεΤν ποιεΐν τι Arph.; δ. φιλότιμος Piut.): δαιμονιώτατα άποθνήσκειν Хеп. умереть крайне загадочной смертью. δαιμονο-βλάβεια ή ниспосланное богами безумие Polyb. δαίμων, όνος о и ή 1) бог, богиня (δώματ' ές Διός μετά δαίμονας άλλους Нот.): δαίμονι ίσος Нот. богорав- ный; συν δαίμονι Нот. с божьей помощью; προς δαίμονα Нот. против божьей воли; 2) божество (преимущ. низ- шего порядка): дух, гений, демон (δαίμονες έπιχθόνιοι, φύλακες θνητών ανθρώπων Hes.; θεοί και οι επόμενοι θεοΤς δαίμονες Plat.; έκ μεν ηρώων εις δαίμονας, έκ δε δαιμόνων εις θεούς άναφέρεσθαι Piut.); 3) (тж. δαίμονος τύχη Pind., τύχη δαιμόνων Eur., δ. και τύχη Aeschin., Dem. и τύχη και δαίμονες Plat.) божеское определение, роко- вая случайность: κατά δαίμονα Her. no воле случая; άπ' ώμου δαίμονος Soph, по воле жестокой судьбы; δαίμονος αΐσα κακή Нот. злой рок; 4) злой рок, несчастье: δαί- μονα δούναι τινι Нот. погубить кого-л.; πλην του δαίμονος Soph, несмотря на это несчастье; 5) душа умершего (Δαρείος Aesch.; νυν δ' εστί μάκαιρα δ. Eur.). δαίνϋμι (fut. δαίσω) 1) разделять пищу, т. е. устраи- вать (пир): δ. δαΤτά τινι Нот. (за)давать кому-л. пир; δ. τάφον Нот. устраивать погребальный пир; δ. γάμον Нот., нн, Pind., Diod., γάμους или ύμεναίους Eur. спра- влять свадьбу; 2) угощать (τίνα Aesch., Eur., Her.); 3) med. пировать Нот., Her.; 4) med. есть, вкушать (δαΤτα, κρέα και μέθυ Нот.; κρέα Her.): μίαν τράπεζαν δ. Theocr. есть за одним столом; 5) med. пожирать, сжи- гать (δαίσαντο πυραι φώτας Pind.): έχίδνης ιός έδαίνυτο Soph, змеиный яд жёг (Геракла). δαΐξαο эп. inf. aor. к δαιζω. δαίομαί med.-pass. κ *δαίω Ι. Ι δάϊος (α), эп.-ион. тж. δήΐος (иногда двусложно), стяж. δφος 3 и 2 1) губительный, истребительный (πυρ Нот., Aesch.; πόλεμος Нот.; μάχαι, έγχέων φόβημσ Soph.); 2) враждебный, вражеский (άνήρ Нот.): λόγων έπιέναι δαΐαν όδόν Arph. вступать в словесное состяза- ние; 3) злополучный, несчастный Trag. II δάϊος, эп.-ион. δήϊος ό (только pi.) неприятель. Враг Нот., Pind., Aesch. δάϊό-φρων, Ονος adj. скорбный (γόος Aesch.). Δαιρα стяж. к Δάειρα. δαίρω Arph. = δέρω. Ι δαίς, ΐδος, стяж. δ<£ς, δ^δός ή 1) факел Нот.. Hes., Arph., Arst.: ή δας και ή κορωνίς του βίου Piut. (по- гребальный) факел и завершение жизни, т. е. кончина; έπί την δάδα Piut. до смерти; 2) тж. pU смолиста! лучина Thuc, Xen., Arst. II δαίς ή (только dat. δαΐ) бой, схватка Нот., Не*., Aesch. δα£ς, δαιτός ή тж. pi. 1) пир, пиршество Aesciu Her., Xen., Plat.: δ. έΐση Нот. равный пир, т. е. с рав- ными долями для его участников; 2) угощение, яства Нот., Soph., Eur., Her.: δαΐτα λαβείν нот. (о льве) схва- тить добычу. δαίσαο inf. aor. к δαίνυμι. Ι δαισθ-είς part. aor. pass, κ δαίνυμι. II δαισθ-εές part. aor. pass, κ δαΐζω (α /. δαΐσθβίς). Δαίσιος ό десий (1. месяц македонского календаря, соотв. атт. таргелиону Piut.; 2. месяц сикионского календаря, соотв. атт. антестериону Piut.). δαίσω fut. к δαίνυμι. δαιτάλεύς, έως ό участник пира, сотрапезник Агрь.: άκλητος δ. Aesch. незваный гость (об орле, терзавшем печень Прометея). δαίτη ή нот. = δαίς 1. δαίτΥ]-θ·εν adv. С пира (Uvat Horn., Theocr.). δαιτρεύω (ο мясе) разделять на порции, нарезать (δαιτρεΰσαί τε και όπτησαι Нот.). δαοτρόν τό доля, мера, порция (δ. πίνειν Нош.). δαοτρός ό нарезающий порции (преимущ. мяса), рас- поряжающийся раздачей кушаний Нот., piut. δαοτροσύνη ή нарезание порций (мяса) Нот. δαιτΰμών όνος ό участник трапезы сотра η ή р ) μ, όνος ό участник трапезы, сотрапезник, ГОСТЬ Нот., Her., Plat., Arst., Piut.: Ο ξένων δ. Eur. ПОЖИ- ратель (своих) гостей, т. е. Полифем. δαοτύς, ύος (ΰ) ή Нот. = δαίς 1. δαΓ-φρων, όνος adj. 1) мужественный, храбрый ('Αγαμέμνων Нот.); 2) рассудительный, (благо)разумный (Τηλέμαχος, άλοχος Нот.; Άλκμήνα Pln4.); 3) умелый, искусный (Πόλυβος Нот.; 'Ιόλαος Hes.). δαϊχθ·είς Pind, Eur. part. aor. pass, κ δαΐζω. Ι *δαίω только med.-pass. 1) med. делить, разделять (κτήματα δάσσασθαί τίνος, άνδιχα πάντα Нот.; τρεΤς μοίρας πάντα τον στρατόν Her.); 2) med. распределять, раздавать, оделять (κρέα μνηστηρσι Нот.; πήματα βρο- τοίς Pind.); 3) pass, быть разделяемым или разделённым (διχθά, δίχα и τριχθά Нот.); 4) pass, разрываться (αλ- λά μοι δαίεται ήτορ Нот.).
— 340 — δακτΰλόδεικτος II δαίω 1) зажигать (πυρ Нот.; φλόγα Нот., Aesch.); 2) pass, загораться, гореть (έδαίετο φλός Soph.; λύχνοι δαι- ^[xsvot Theocr.); перен. загораться, вспыхивать (πόλε- μος δέδηε Нот.): πυρι δσσε δεδήει Нот. (его) глаза свер- кали огнём; μετά σφίσιν οσσα δεδήει Нот. носилась между ними молва; οιμωγή δέδηε Нот. раздался вопль; 3) поджигать, воспламенять (ξύλα Нот.); 4) сжигать, опустошать огнём (χώραν Dem.). δαΓως умело, разумно, искусно (δ. και μεγαλοπρε- πώς Epicur. ap. Plut.). δάκε эп. 3 л. sing. aor. 2 к δάκνω. δακέ-θ'ϋμος 2 гложущий душу, жестокий (δακέθυμα λέγειν Anacr.): δ. άτα Soph, мучительная боль. -δάκετον τό Arph. = δάκος 2. •δάκετος ό soph.= δάκος 1. «δακνάζω Anth., med. Aesch. = δάκνω. *δακνοστήρ, ήρος ό (Aesch., ν. Ι. κ μαστικτήρ) = ■= δάκος 2. δάκνω (fut. δήξομαι, aor. 2 εδακον — 3 л. sing. эп. δάκε, Anth. δέδακε, pf. δέδηχα; pass.: fut. δηχθήσομαι, aor. έδήχθην, pf. δέδηγμαι) 1) кусать Нот., Plat., Arst., Piut.: δακεΐν στόμα έαυτου Soph, или δακεΤν εαυτόν Arph. закусить губы, т. е. заставить себя молчать; 2) грызть {στόμιον ως νεοζυγής πώλος Aesch.); 3) колоть, жалить •(μυΐα ισχανάα δακέειν Нот.; δηχθηναι υπό φαλαγγίων Arst.); 4) быть едким, разъедать (ό καπνός τώφθαλμώ •δάκνει Arph.; τό κρόμμυον δάκνει τους οφθαλμούς Arst.; φαρμάκω τω δάκνοντι χρήσθαι Piut.); 5) больно уязвлять, •мучить, терзать, тревожить (φρένας τινί Нот.; τινά Arph., Arst.): εδακέ (με) λύπη Her. я был огорчён; ου με τάλγος τών παρελθόντων δάκνει Soph, меня тревожат не воспоминания о прошлом; άκουσας ταΰτα έδήχθη Xen. услышав это, он пришёл в негодование; δάκνεσθαι υπό ^τινος Arph. и έπί τινι Xen., Piut. быть раздражённым или огорчённым чём-л., но έπι γυναιξί δάκνεσθαι Piut. быть без ума от женщин; δέδηγμαι την καρδίαν Arph. я в отчаянии, но ποιεΐν (τίνα) δακεΤν την καρδίαν погов. Arph. показать кому-л., где раки зимуют (точнее сде- лать так, чтобы у кого-л. заскребло на сердце). δάκος, εος (α) τό 1) доел, укус, перен. жало, язви- тельность (φεύγειν δ. κακαγοριαν Pind.); 2) хищный зверь (πόντια δάκη Aesch.): ΆργεΤον δ. Aesch. аргивский зверь, т. е. троянский конь; δάκη θηρών Eur. хищные звери, чудовища. *δάκρη Pind. pi. к δάκρυ. δάκρυ τό Horn., Pind., Trag., Thuc, Dem. = δάκρυον. δάκρϋμα, ατός τό тж. pi. 1) слёзы, плач Aesch., Eur.; 2) горе, скорбь (δακρύματά τινι πέμψαι Her.). δακρυο-γόνος 2 заставляющий лить слёзы (эпи- • тет Аре я) Aesch. δακρυόείς, όεσσα, 6εν 1) плачущий, проливающий слёзы (πάϊς, γόος Нот.): δακρυόεν γελάσασα нот. улыб- нувшись сквозь слёзы; 2) заставляющий плакать, вызы- вающий слёзы (πόλεμος Нот.; άλγεα Hes.; σήμα Anth.): ή ·2ακρυόεσσα Ίλίω πεύκη Eur. сосна, принесшая Илиону столько слёз (о дереве, из которого был изготовлен деревянный конь). δάκρυον (α) τό 1) слеза (δάκρυα χέειν, βάλλειν, ε'φειν и λεφειν Нот.): ές δάκρυα έπεσε Her. он залился слезами; μετά πολλών δακρύων Her. обливаясь слезами; ίσχειν πηγάς δακρύων Soph, удержать потоки слёз; 2) причина слёз, т. е. горе, тяжкая утрата (κηδεμόνων μέγα δ. Anth.); 3) капля, росинка, тж. влага, сок (της άκάνθης Her.; άπό τών ανθέων καΐ από τών δένδρων Arst.): αμπέλου ήδυτάτης δάκρυα Anth. = οίνος. δακρυο-πετής 2 исторгающий слёзы (πάθεα Aesch.). δακρυόφο(ν) эп. dat. κ δάκρυον. δακρυ-πλώω обливаться (пьяными) слезами нот. δακρυ-ρροέω проливать обильные слёзы, горько плакать (έπί τινι Eur.; δ. και άδημονείν piut.): δ. χαρά Soph, плакать от радости. δακρύ-ρροος 2 обливающийся слезами Eur. δακρΰσί-στακτος 2 проливающий слёзы Aesch. δακρϋτός 2 1) стоивший многих слёз (έλπίς σπέρ- ματος σωτηρίου Aesch.); 2) заставляющий плакать, до- стойный слёз, ужасный (sc. πήματα Eur.; μόρον Anth.). δακρυ-χαρής 2 радующийся слезам (κνίσματα Anth.). δ«κρυ-χέω (Нот. и Aesch. только part, praes. δακ- ρυχέων, δακρυχέουσα — тж. раздельно) проливать слёзы Anth. δακρύω 1) лить слёзы, плакать (нот.; χαρά Xen.; τι- νός Eur. и έπί τινι isocr.; και δακρύει και γελά τα παιδία Arst.); 2) орошать слезами (βλέφαρα Eur.; δεδάκρυνται παρειαί Ηοπι.):τίπτεδεδάκρυσαι; Нот. почему ты в слезах?; δ. γόους Soph, плакать и стонать; 3) оплакивать (τινά Soph, и τι Arph., Dem.; συμφορά δακρύεται Eur.); 4) исто- чать по каплям, струить (ήλεκτρον Luc). δακρυ-ώδης 2 достойный слёз, плачевный (τα ανθ- ρώπινα πρήγματα Luc). δάκτυλα τά Arph., Theocr. pi. к δάκτυλος. δακτδλήθ-ρα ή рукавица, перчатка Xen. δακτΰλοαΐος 3 величиной с палец (κάραβοι Arst.; μέρη του σώματος Diod.). δακτΰλίδίον τό мизинец ноги Arph. δακτυλικός 3 1) вставленный в перстень (ψήφος Anth.); 2) стих, дактилический (μέτρον). δακτΰλοο-γλυφία ή резьба на перстнях, гравиро- вальное или камнерезное искусство Plat. δακτΰλιο-γλύφος (λυ) ό резчик, гравёр Diog. l. δακτδλίο-θ-ήκη ή 1) собрание перстней и драгоцен- ных камней РПп.; 2) футляр для перстней Mart. δακτύλοος (υ) ό 1) кольцо, перстень Sappho, Her., Plat, Arph., Piut.: δακτυλίου σφραγίς Arst. печать на перстне; 2) анат. задний проход Piut., Luc δακτΰλίς, ίδος ή (sc. σταφυλή) «пальчики» (сорт винограда) Pim. δακτΰλο-δεικτέω показывать пальцем (έπί τινι Dem.). δακτΰλό-δεοκτος 2 указываемый пальцами, т. е. известный, знаменитый Aesch.
δακτΰλόδίκτος — 341 — ΔανααΓ δακτΰλό-δίκτος 2 пущенный пальцами: δακτυλόδικ- τον μέλος Aesch. гудение пущенного волчка. δάκτυλος ό 1) палец (μέγας = άντίχεφ Her., Arst.; μέσος Arst.; σμικρότατος Plat, или έσχατος Arst.; οι των ποδών δάχτυλοι Xen., Arst.; δάκτυλοι των χαμηλών, ορνίθων, σαυρών Arst.): έπ' άκρων των δακτύλων Arst. на цыпочках; 2) дактиль (наименьшая мера длины у греков = 19,3 мм) Her., Arst.; 3) перен. мгновение, миг (δ. άώς, sc. έστι Anth.); 4) финик (των δακτύλων πυρήνες Arst.); 5) стих. дактиль (стопа — v^v^j) Arph.; 6) стих, дактилический размер или стих Plat., Piut.; 7) pi. δάκτυλοι Ίδαΐοι Diod. дактили горы Ида, т. е. жрецы Кибелы. δακτΰλό-τρ^πτος 2 стёртый пальцами, т. е. стёр- шийся от долгого употребления (άτρακτος Anth.). δάλέομαο дор. Theocr. = δηλέομαι. δαλερές 3 горячий, жаркий Emped. ар. Piut. δαλίον τό головешка Arph. Δάλίος дор. = Δήλιος Ι, II. Δαλματεΐς, έων οι жители Далматии Poiyb. Δαλογενής дор. = *Δηλογενής. δαλές ό 1) горящее полено, пылающая головня Нот., Hes., Aesch., Arst., Piut.; 2) факел, сигнальный огонь (άλωο- μένοις δαλόν άνάπτειν Anth.); 3) молния (έμβαλεΐν δα- λόν τινι Нот.); 4) «факел» (вид метеора) (οι καλούμενοι υπό τίνων δαλοί Arst.); 5) обгорелое полено (δ. ως πυρ ή καπνόν απ' αύτου μη δεδιέναι Luc); тж. перен. (о дрях- лом старике) (νυν ήδη δ. Anth.). οαμάα и δαμ$ эп. 3 л. sing. fut. к δαμάζω. δαμάζω, οάμάω, δαμνάω и δάμνημο, эол. δαμάσ- δω тж. med. 1) приучать к ярму, приручать, укро- щать (φΰλα πόντου χθονίων τε παιδεύματα Eur.); (о ло- шадях и др.) объезжать (ψαλίοις πώλους Eur.; ίππους έκ νέων Xen.; med. ήμιόνους Нот.; ίπποι δαμαζόμενοι Piut.): άλγιστός δαμάσασθαι Нот. крайне трудно приручаю- щийся, строптивый; 2) подчинять, одолевать, смирять ('Αχαιούς, θυμόν ένί στήθεσσι Нот.; βίη και χερσί Hes.): δ. τινά τινι и υπό σκήπτρω τινί Нот. покорить кого-л. кому-л.; 3) подавлять, лишать силы (ασκήσει τό άλογον Piut.): αΐθρω και καμάτω δεδμημένος Нот. изнемогший от холода и усталости; υπνω δεδμημένος Hes. объятый сном; δαμάσσαι τινά (med. φρένας) οίνω Нот. опоить кого-л. вином; σω έδάμην πόθω Arph. я истомился по тебе; 4) насильно отдавать в жёны, выдавать замуж (άνδρί, sc. θεάν Нот.); 5) уничтожать, разбивать (βία τον σίδα- ρον Eur.); 6) поражать насмерть, убивать (δουρι δαμασ- θείς Нот.): δ. τινά τινι и τινά χερσί τίνος Нот. погубить кого-л. чьими-л. руками; ουκ εία Απόλλων (Πουλυδά- μαντα) δαμηναι Нот. Аполлон не допустил, чтобы Поли- дамант погиб; έπειοή τόνγε δαμάσσεται όιστός Нот. после того, как сразила его стрела; δέδοικα μή πόλις δαμασθη Aesch. боюсь, как бы не пал город (Фивы); δμαθέντες Eur. погибшие, умершие; δάμναμαι Aesch. я гибну; θα- νάτω πάρος δαμείην Eur. да постигнет раньше меня смерть. δαμαίος ό укротитель (коня) (эпитет Посидона) Pind. δαμάλα ή дор. = δαμάλη. δαμάλη, дор. δαμάλα (μα) ή тёлка, телица Еиг.„ Theocr. δαμάλης, ου ό 1) укротитель, усмиритель (эпитет Эрота) Anacr.; 2) бычок Arst., Babr., Anth. δαμαλη-φάγος ό пожиратель телят (эпитет Герак- ла) Anth. δαμαλίζω Pind., med. Eur. = δαμάζω 1. δάμαλίς, εως (δα) ή 1) Aesch. = δαμάλη; 2) девушка (γλυκερά δ. Anth.). δάμαρ, άρτος (δα) ή супруга, жена (Όδυσσήος Hom^ Άκάστου Pind.; Διός Aesch.; Πριάμου Eur.). Δαμάρατος ό дор. = Δημάρατος. δάμασα эп. = δάμασσα. δαμάσδω ЭОЛ. Theocr. = δαμάζω. δαμασί-μβροτος 2 убивающий людей, человекоубий- СТВенныЙ (αίχμά Pind.; Σπάρτη Simonides ар. Piut.). δαμασί-φρων 2, gen. όνος смиряющий души (χρυ- σός Pind.). Αα\ιοι<3κ6ς ή Дамаск (столица Сирии) Piut. ζάμασσα и έδάμασσα эп. аог. к δαμάζω. Δαμαστής, ου ό Дамаст (1. легендарный разбой- ник, более известный под прозвищем Προκρούστης Piut.; 2. родом из Сигея, историк, современник Геродота Piut.). Δαμαστορέδης, ου ό Дамасторид, сын Дамастора, т. е. Τληπόλεμος или Άγέλαος Нот. δαμάτεορα (μα) ή укротительница (шутл. эпитет подагры) Anth. Δαμάτηρ дор. = Δημήτηρ. Δαματρ- дор. = Δημητρ-. δαμάω нот. = δαμάζω. δαμεέω эп. conjct. κ δάμνημι. δαμήμεναο эп. и Ъаручм эп.-поэт. inf. aor. к δάμνημι. δάμο- дор. = δημι-, Δαμία ή Дамия (богиня Эгины и Эпидавра) Her. δαμν^ эп.-поэт, 2 л. sing, praes. med. к δάμνυμι. δαμνάω U δάμνημί Нот., НН, Hes., Trag., Arph. =3 δαμάζω. δάμνημο Нот. = δαμάζω. δαμο- и Δαμο- дор. = δημο- и Δήμο-, δαμέωσι эп. 3 л. pi. fut. κ δαμάζω. Δαμυρίας ό Дамирий (река в Сицилии) Piut. δαμω- и Δαμω- дор. = δημω- и Δήμω-. ξάμώμοίτοί τά дор. = *δημώματα. Δάμων, ωνος ό Дамон (1. афинский музыкант и софист, друг Перикла, учитель Сократа Plat.; 2. сира- кузский философ-пифагореец, друг Финтия, см. Φιν- τίας Piut.). Δάνα τά или ή Даны или Дана (город в южн. Кап- падокии) Хеп. Δανάα ή дор. = Δανάη. Δάνααί αί Hes. = Δαναίδες.
Δ&νάη — 342 — Δαρδανιή Δανάη, дор. Δανάα (να) ή Даная (дочь аргосского царя Акрисия, мать Персея) Нот., Hes., Pind., Soph. , Δαναίδες at 1) Данаиды (50 дочерей Даная) Aesch., Eur.: ές τον των Δαναΐδων πίθον ύδροφορεΤν ηοζοβ. Luc. носить воду в (бездонную) бочку Данаид, т. е. занимать- ся бесплодным делом; 2) дочери Даная, т. е. аргивян- ки Eur. ΔάναΓδης, ου (Hes. δα) ό 1) Данаид, сын Данаи, т. е. Персей Hes.; 2) pi. οι Δαναΐδαι Eur. = Δαναοί. δαναιές дор. Aesch. = δηναιός. Δαναοί οι данайцы, потомки Даная, т. е. аргивяне, перен. Греки Horn., Pind., Trag. Δαναός ό Данай (сын Бела, брат Эгипта, бежав- ший со своими 50 дочерьми в Пелопоннес, где основал ApZOC) Pind., Her., Eur., Plut. δανείζω 1) (тж. δ. έπί τόκω Plat., Arst.) отдавать яеньги в рост, ссужать под проценты Arph., Dem.: δ. έπί οκτώ όβολοΤς την μναν του μηνός εκάστου Dem. ссужать деньги из расчёта 8 оболов за 1 мину в месяц, т. е. из 33% месячных; ξυνέπραξεν εκατόν τάλαντα αύτοΤς δανεισθηναι Хеп. он добился того, что им дана была ссуда в 100 талантов; δ. έπί τοΤς σώμασι Piut. давать взаймы под залог личной свободы (т. е. с правом про- дать в рабство должника в случае неуплаты); τα παι- δία δ. άλλήλοις εις εύωχίαν Arst. (о людоедских племе- нах Понта) поедать друг у друга детей; 2) med. брать взаймы (παρά τίνος Хеп., Arst.; άπό τίνος Plat.; έπί με- γάλοις τόκοις Dem.); 3) med. заимствовать (έν τω λόγω Plat.). δάνειον (α) το заём, ссуда под проценты- или долг Dem., Arst., Plut. δάνεισμα, ατός τό Thuc, Plat., Dem. = δάνειον. δανεισμός ό отдача денег в рост, предоставление ссуды Plat., Arst., Piut.: αίμα αίματος δ. Eur. отплата кро- ■ью за кровь. δανειστής, ου ό заимодавец, тж. ростовщик Dem., piut. δανειστικός ό piut., Luc. = δανειστής. δανίζω Anth. = δανείζω. Ι δάνος, εος (α) τό Anth. = δάνειον. II δάνος ό макед. Piut. = θάνατος. δανός 3 [δαίω И] горючий, т. е. хорошо высушен- ный, Сухой (ξύλα Нот., Arph.). Δανούβοος ό Данубий (название верхнего течения реки Метр—ныне Дуная—к зап. от г. Аксиополь) Diod. δαζασ\ι6ς о сильный зуд Plat. δάος, εος (α) τό факел нот. 6φος стяж. к δάϊος. δαπανάω 1) тж. med. расходовать, тратить(ся) (τι •Ις τι Thuc, Xen., Arst., Dem. и προς τι Arst.): δ. τι Thuc. расходовать что-л., Arst. расходовать на что-л.; δ. έκ των αύτου isae. и έκ των ιδίων Dem. платить из своих средств; δ. άνάλωμα Arst., Dem. оплачивать расход; λαμ- βανόμενα και δαπανώμενα Arst. поступления и издержки; τοσαύτας δαπανάς δαπανώμενος Lys. делая такие затраты; 2) разорять расточительностью (την πόλιν Thuc); 3) рас- точать (τάς ουσίας Arst.); 4) истощать, изнурять (δαπα- νασθαι υπό φθινάδος νόσου Piut.): τω χρόνω δαπανηθείς Piut. износившийся от времени, ветхий. δαπάνη, дор. δαπάνα (πα) ή 1) расходование, рас- ход, трата Hes., Pind.: δ. или δαπάναι τινός Pind., Thuc, Arst. расход чего-л. или на что-л.; οίκηιη ανδρών δαπάνη Her. со снаряжённым на собственный счёт войском; κούφα δαπάνα νομίζειν Eur. нетрудно понять; 2) деньги на расходы, средства (δαπάνην παρέχειν Her.; δαπανάς έξευρίσκειν Plat.); 3) расточительность (ή έν τη φύσει δ. Aeschin.). δαπάνημα, ατός (πα) τό преимущ. pi. 1) расход, трата, издержки Xen., Arst., Piut.; 2) средства, припасы (ή των δαπανημάτων ένδεια Poiyb.). δαπανηρία ή расточительность Arst. δαπανηρός 3 1) требующий больших затрат, до- рого стоящий, разорительный (πόλεμος Dem.; πράξεις, λειτουργίαι Arst.); 2) любящий тратить, расточительный Xen., Plat., Arst., Dem. δαπανηρώς с большими издержками (μη δ. τει- χισθηναι τό τείχος Хеп.). δαπάνησις, εως ή расходование, издержки Arst. δαπανητικως расточительно (βιοΰν sext.). δάπανος 2 1) расточительный (δ. φύσει, sc. έλπίς Thuc); 2) поглощающий (δύναμις δ. υγρών piut.). δά-πεδον (α) τό 1) поверхность земли, земля, почва (κεΤσθαι έν δαπέδω Нот.; τό δ. της πόλιος Her.; γης δ. Arph.); 2) доел, пол, перен. комната (έν τυκτω δαπέδω Нот.): κλινών πόδας έπί δαπίδων τιθέναι, δπως μη άντε- ρείδη τό δ. Хеп. ставить ножки кроватей на ковры, чтобы не упирались в пол; 3) pi. земля, страна, край (έν Πυθίοισι δαπέδοις Pind.; είθε γενοίμαν έν σοΐς δαπέ- δοις Eur.; Βοιωτών έν δαπέδοις Anth.). δάπις, iboq (α) ή ковёр Xen., Arph., Piut. δάπτω 1) разрывать, раздирать, растерзывать (λύκοι ελαφον δάπτουσιν, δόρυ χρόα δάψει Нот.; τάν άπαλάν παρειάν Aesch.); 2) уничтожать, истреблять (πυρί τίνα Нот. и δέμας τινός Anth.; ποταμοί πυρός δάπτοντες της Σικελίας γύας Aesch.); 3) терзать, мучить, тревожить (δάπτει τό μή ενδικον Soph.; συννοία δάπτομαι κέαρ Aesch.). Δαράδαξ, ΟίΥ,ος о Дарадак (река в Сирии, приток Эвфрата) Хеп. Δαρδάνειος 3 (α) дарданский, т. е. троянский (μέλα- θρα Eur.). Δαρδάνεύς, έως ό 1) житель города Δάρδανος (см.) Хеп.,· 2) pi. οι Δαρδανεΐς дарданеи (племя в верхней Мезии и в Иллирии) Piut. Δαρδανία, эп.-ион. Δαρδανίη ή Дардания (город близ Геллеспонта, по преданию основанный царём Дарданом) Horn., Eur. Δαρδανίδης, ου, эп. άο ό 1) сын или потомок Дар- дана, т. е. Πρίαμος, ΤΙλος Нот., Άγχίσης нн или Га- νυμήδης Eur., Anth.; 2) pi. οι Δαρδανίδαι дарданиды, по- томки Дардана Pind., перен. троянцы Eur. Δαρδανιή ή эп.-ион. = Δαρδανία.
— 343 — δασύνομαι Δαρδανικός 3 Anth. = Δαρδάνιος Ι. Ι Δαρδάνιος 3 дарданский, перен. троянский Нот., Anth. II Δαρδάνιος ό житель Царжанш, перен. троянец Нот. Δαρδανίς, ίδος ή уроженка или жительница Дар- дании Нот., Хеп., перен. троянка Pind., Arph. Δαρδανίωνες οι Нот. = Δαρδανίδαι {см. Δαρδανίδης 2). Ι Δάρδανος 2 дарданский, перен. троянский Нот. II Δάρδανος ό Дардан (сын Зевса и Электры, миф, основатель Дардании) Нот., Plat., Piut.: Δαρδάνου πόλις Eur. и Δαρδάνου πέδον Soph. = Τροίη. III Δάρδανος ή Дардан (греч. город на южн. берегу Геллеспонта, в устье р. Родий) Her., Thuc, Piut. IV Δάρδανος ό 1) Нот., Pind. = Δαρδάνιος II; 2) Di- od. = Δαρδανεύς. δαρδάπτω Нот., Arph., Luc. = δάπτω 1—3. Δάρδας, ατός ο ν. Ι. = Δαράδαξ. Δάρδαψ, απος ό ν. Ι. = Δαράδαξ. Δάρδης, ητος ό ν. Ι. = Δαράδαξ. Δαρειαίος ό Хеп. = ΔαρεΤος Ι. * Δάρειάς ό (только асе. Δαρειανα Aesch.) = ΔαρεΤος Ι. δαρεοκός ό (тж. στατήρ δ. Her., Thuc.) дариев статер, дари к (персидская золотая монета, первоначально че- канившаяся с изображением Дария, сына Гистаспа, и приравнивавшаяся к 20 атт. драхмам серебром) Хеп. etc. Δαρειο-γενής 2 рождённый Дарием, ведущий свой род от Дария (Ξέρξης βασιλεύς Aesch.). Ι Δαρείος ό Дарий (имя трёх царей древней Пер- сии: 1. Δ. Ι ό 'Γστάσπεος, сын Гистаспа, отец Ксеркса, царств, с 521 г. по 485 г. до н. э. Her., Aesch., Piut.; 2. Δ. II *2χος или Νόθος, побочный сын Артаксеркса Долго- рукого, отец Артаксеркса а Кира Младшего, царств. с 424 г. по 404 г. до н. э. Хеп., Diod.; 3. Δ. Ill, до всту- пления на престол Кодоманн, внук Артаксеркса II, по- следний царь Персии, царств, с 336 г. по 330 г. до н. э. Piut., Diod.). II Δαρείος 2 дариев (χρυσίον piut.). δαρείς Men. part. aor. pass, κ δέρω. Δαρέτιος 3 Anth. ν. I. = Δαρείος Η. Δάρης, ητος (α) ό Дарет (троянский жрец Гефеста) Horn. δαρήσομα: ντ fut. pass, κ δέρω. δαρθ·άνω (только aor. εδρα&ον) спать (ένι προδόμω Horn.)· δαρόβιος дор. = *δηρόβιος. δαρόν дор. Pind. = δηρόν. δαρτός [adj. verb, κ δέρω] = δρατός. δαρχμή ή Arph. = δραχμή. δ^ς, δ^δός ή Thuc., Arph., Xen., Arst., Men., Piut., Luc. стяж. к δαίς Ι. δάσασθ·αι inf. aor. med. κ *δαίω Ι или к δατέομαι. δασάσκετο эп. 3 л. sing. aor. iter. med. κ *δαίω Ι. Ι δασέα ион. f κ δασύς. II δασέα τά 1. pi. κ δασύ II; 2. грам. придыхатель- ные согласные (Ь, φ, χ). δασέη ион. = δασεία Ι Ι δασεία / κ δασύς. II δασεία ή (sc. προσωδία) грам. (лат. spiritus asper) густое придыхание. δασέως 1) густо: δ. εχειν Arst. быть густо обросшим; 2) грам. с густым придыханием. δάσκολλος ό рыба предполож. сциена Arst. δά-σκιος 2 1) весьма тенистый, густо поросший (δρη Eur., Arph.); 2) очень густой (5λη Horn.; γενεΐάς Aesch., Soph.). Δασκύλεοον и Δασκύλιον τό Даскилий (вифинский город на Геллеспонте) Her., Xen. Δασκυλίτις, ιδος adj. f даскилийская (σατραπεία Thuc, Piut.). Δάσκων, ωνος ό Даскон (1. основатель Камарины Thuc.; 2. укреплённый пункт близ Сиракуз Thuc). δάσμευσις, εως ή разделение, раздел хеп. δασμ,ο-λογέω 1) собирать дань, взимать подати, взы- скивать (τι παρά τίνων Dem.); 2) облагать данью (τους νησιώτας isocr.; κολάζει ν και δ. Piut.). δασμ,ο-λογία ή взимание дани piut. δασμός ό 1) раздел, делёж нн, Hes.: ην ποτέ δ. ιχη- ται Нот. если дело доходит до дележа (добычи); 2) на- лог, дань (δασμόν τίνειν Soph, или φέρειν, άποφέρειν и άποδιδόναι Xen.): οι γιγνόμενοι δασμοί έκ των πόλεων Хеп. собранная с городов дань; οι τον δασμόν άπάξοντες Piut. сборщики дани; σκληρας άοιδοΰ δ. Soph, дань же- стокому певцу, т. е. кровожадному Сфинксу. δασμο-φορέω платить дань Aesch.; pass, быть упла- чиваемым, быть вносимым в качестве дани (τινι Хеп.). δασμο-φόρος 2 обложенный данью, платящий дань Her., Xen. δάσομα: (δα) эп. fut. med. к δαίω Ι. δάσος, εος τό Men. = δασύ II. δασπλήτις, ιδος adj. f грозная, страшная (Έρινύς Нот.; Έκάτα Theocr.). Δασσαρήτα:, ων οι дассареты (племя в вост. Ил- лирии) Polyb. Δασσαρ^τίς, ί$ος ή (sc. χώρα) Дассаретида (область дассаретов в вост. Иллирии) Poiyb., Piut. δάσσασθ·α: эп. ( = δάσασθαι) inf. aor. med. κ δαίω Ι. Ι δασύ η κ δασύς. II δασύ τό, преимущ. pi. τά 5ασέχ чаща, заросль Arph., Xen., Arst. δασύ-θ-ροξ, τρΐχος adj. косматый, шерстистый (τρά- γος Theocr.; μήλα Anth.). δασύ-κερκος 2 с мохнатым или пушистым хвостом (άλώπηξ Theocr.). δασύ-κνημος 2 с мохнатыми голенями, мохноногий (Πάν Anth.). δασύ-μαλλος 2 густорунный, пушистый (δϊες Нот.; αίγίς Eur.). δασύνομαι 1) (тж. ταΤς θριξίν Arst.) густо обрастать, становиться мохнатым или пушистым (τό ξυρόν ερριψα ινα δασυνθ-είην Arph.; δασύνονται αϊ οφρύες Arst.): κόρυς t
δασυπόδεοος — 344 — δαψιλές ίππείαις θριξΊ δασυνομένη Anth. шлем с султаном из кон- ских волос; 2) покрываться растительностью (δταν το δρος δασύνηται Arst.); 3) грам. произноситься с густым придыханием (πνεύμα δασυνόμενον Anth.): το φι το πΤ έστι δασυνόμενον Piut. φ есть π с густым придыханием. δασΰ-πόδεοος 2 заячий (γάλα Arst.). δάσύ-πους, ποδός ό («мохноногий»): 1) заяц (Lepus timidus) Arst.; 2) кролик (Lepus cuniculus) Piut. δάσυ-πώγων, ωνος adj. с густой бородой Arph. δασύς, δασεία (ион. δασέη и δασέα), δασύ 1) густо обросший, волосатый (μασχάλαι Arph.; κεφαλή, σιαγόνες Arst.); 2) мохнатый, косматый, пушистый (δέρμα αίγός Нош.; χειρίδες, γέρρα βοών Xen.; ίμάτιον Diog. L.); 3) вет- вистый, густолиственный (ρώπες Нот.); 4) густой, пыш- ный (θρΐδαξ Her.; στέφανος Plat.); 5) густо поросший (γη υλη Her.; ποταμός δ. δένδρεσι, но παράδεισος δ. δέν- δρων Xen.; υλαις οδός Piut.): πολλά δασέα οντά έλαίαις Lys. много масличных рощ; 6) лесистый (χωρίον Thuc); 7) гу- стой, плотный (νεφέλαι Diod.); 8) грам. густой, аспири- рованный (φωναί Arst.): πνεύμα δασύ Sext. густое приды- хание. δασύ-στερνος 2 е косматой грудью (θήρες Hes.; Νέσ- σος Soph.). δασύτης, ητος ή 1) волосатость, косматость (σώμα- τος Arst.; ρ I., sc. τών θηρίων Diod.); 2) грам. густое при- дыхание, придыхательность (τα στοιχεΤα διαφέρει δασύ- τητι και ψιλότητι Arst.; δασύτητας συσσώζειν Poiyb.). δασύ-τρωγλος.2 с мохнатым задом Anth. δάσυ-χαίτης 2 косматый (τράγος Anth.). δατέομαο (только praes. и imp/., другие формы от δαίω: fut. δάσομαι, aor. έδασάμην) 1) делить между со- бой, разделять (ληΐδα Нот.; χθόνα Pind.): μένος "Αρηος δ. Нот. сражаться с одинаковой ожесточённостью (с обеих сторон); 2) разрывать, растерзывать (δώσειν τινά δάσα- σθαι /υσίν Нот или θηρσί Eur.): χθόνα ποσσι δ. Нот. взрывать копытами землю, т. е. мчаться во весь опор) 3) уделять, отдавать (τών θεών τω ταχίστω τον τάχιστον, sc. ί'ππον Her.). δατήροος 2 делящий: πατρώων χρημάτων δατήριοι Aesch. производящие раздел отцовского наследия. δάτητής, ©δ ό 1) распределитель (χρημάτων Aesch.); 2) (в атт. праве) датет (уполномоченный по разделу наследства) Arst. Δατος, οδός, ион. ιος о Датид (полководец Дария I, потерпел поражение при Марафоне в 490 г. до н. э.) Her., Plat., Piut.: το Δάτιδος μέλος upon. Arph. песенка Да- тида (на ломаном греч. языке). Δάτον τό Дат (город и прибрежная полоса во Фра- кии, против о-ва Тасос) Her. ΑχύλεΜί ή Piut. = Δαυλίς. Δαυλία ή (sc. χώρα) Давлия (область г. Давлиды) Soph., Thuc. Δαυλιάς, άδος ή уроженка или жительница Дав- лиды, т е. Φιλομήλα Thuc. Δαυλ&εύς, έως ό уроженец или житель Давлиды Aesch. Δαύλοος ό Her. = Δαυλιεύς. Δαυλίς, ίδος ή Давлида (1. город в Фокиде, к сев,- -вост. от Дельф Нот.; 2. sc. δρνις Piut. = Πρόκνη). δαυλός 2 1) густой, пушистый (ύπήνη Aesch.); 2) скры- тый, тайный (πραπίδων πόροι Aesch.). Δαυνία ή Давния (древнее название Апулии, пре- имущ. её центральной части) Arst., Poiyb. Δαύνοος 3 давнийский Poiyb. δαύω эол. Sappho = ίαύω. δάφνα дор. = δάφνη. Δάφναο αϊ Дафны (город в Нижнем Египте, близ Пелусия) Her. δάφνη, дор. δάφνα ή бот. лавр (Laurus nobilis) Нот., НН, Hes., Pind., Arst., Theocr.: δάφνης στέφανος Piut. лавровый венок (лавр считался священным деревом Аполлона). Δάφνη ή Дафна (нимфа, которая, спасаясь от пре- следования влюблённого в неё Аполлона, была пре- вращена в лавровое дерево) Luc. δαφνη-φορέω нести лавровые ветви (έοαφνηφόρει σόμπας ό στρατός Piut.). δαφνη-φόρος 2 лавроносный, увенчанный лавром (Απόλλων Anacr., Piut.): δαφνηφόροι κλώνες Eur. лавровые ветви; δαφνηφόροι τιμαί Aesch. благоговейное венчание лаврами. δαφνοακός 3 лавровый: Δαφνιακοί βίβλοι Anth. «Лав- ровые книги» (название сборника стихотворений Ага- фия Схоластика, VI в. н. э.). δάφνινος 3 сделанный из лавра, лавровый (στέφανος Piut.). Δάφνος, ίδος ό Дафнид или Дафнис (погибший в в ранней юности критский пастух, поэт и музыкант, сын Гермеса и нимфы, — одно из главных действ, лиц античной буколической ПОЭЗии) Theocr., Anth. δαφνο-γηθ·ής 2 лавролюбивый (эпитет Аполлона) Anth. δαφνό-κομος 2 увенчанный лаврами (τρίποδες Φοί- βου Anth.). Δάφνος ό Дафн (река в Локриде) Piut. Δαφνοΰς, ουντος ή Дафнунт (город, в Ионии, близ Клазомен) Thuc. δαφν-ώδης 2 поросший лавровыми деревьями (γύαλα Eur.). δαφνών, ώνος ό лавровая роща Gen. δα-φοίνεός и δαφοονός 2 1) обагрённый (είμα αίματα Нога., Hes.); 2) кровавый, окровавленный (πημα нн; Κη- ρες Hes.; άγρα Pind.; αετός Aesch.); 3) кровавокрасный или рыжий (δέρμα λέοντος, θώες Нот.; λεόντων ιλα Eur.). δαψίλεΐα ή обилие, множество, избыток (τροφής Arst.; έλύμου και κέγχρου Poiyb.; της άγρας Piut.; μετάλλου Diod.). δαψΐλέως Theocr. = δαψιλώς. δαψΐλής 2 1) обильный (δωρεά Her.; τροφή Arst.; δεΐπ- νον, πηγαί, χώρα Piut.; μέλι Diod.); 2) щедрый, не жа- леющий средств (χορηγός Piut.). δψλό adj. m обширный, безмерный (αί9ήρ Emped.).
δαψΐλώς — 345 — δέδορκ» δαψίλώς, Theocr. δαψΐλέως обильно, в изобилии (ζην Хеп.; χρησθαι Arst.; μάλα κυλίνδειν τινί Theocr.; παρέχειν πάντα Diod.). *δάω 1) (только эп. аог. 2 δέδαε) научить: δν Ήφαι- στος δέδαεν Нот. которого обучил Гефест; έργα δέδαε κλυτά έργάζεσθαι Нот. она научила создавать замеча- тельные произведения; 2) (pf. δεδάηκα и δέδαα; аог. 2 έδάην; inf. med. δεδάασί)αι) научиться, (у)знать: θεών εξ δεδαώς Нот. научившись у богов; δεδαημένος τι нн изучив что-л.; άμφω άεΐδεν δεδαημένω Theocr. оба искус- ные в пении; δσσα πεύθομαι, δαήσεαι Нот. всё, что я слышал, ты узнаешь; δφρα δαώμεν Нот. чтобы нам узнать; ού δεδαηκότες άλκήν Нот. не набравшиеся сил, т. е. сла- босильные; ει τιν' άεθλον οΐδέ τε και δεδάηκε Нот. ис- кушён ли он в каком-л. виде состязания; δαήμεναί и δαήναί τι и τίνος Нот. узнать что-л., ознакомиться с чём-л.; τούτων βαναυσίης ουδείς δεδάηκε ουδέν Her. никто из них не знает никакого ремесла; λάθεται ών τ' επαθ' ων τ' έδάη Soph, он предаёт забвению и то, что испы- тал, и то, что узнал. δαώ эп. = δαείω. δέ частица (с предшеств. μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со знач:. 1) (противоположения) а, же, с другой стороны, однако: τους μεν λόγους άποδέχεσθε, τους δέ ού Plat, (стало быть), одни положения вы принимаете, другие же нет; 2) (со- поставления, соединения или перечисления) и, (а) также: οι'ηπερ φύλλων γενεή, τοίη δέ και ανδρών Нот. каково племя листьев, таково и племя людей; Κύρος ήγήσατο Μήδων, κατεστρέψατο δέ Σύρους, ήρξε δέ Βακτρίων Хеп. Кир стал повелителем мидян, подчинил себе также си- рийцев, покорил и бактриев; 3) (пояснения) ибо, так как, ведь: έκ τώνδε δέ σκόπει Plat, ибо присмотрись к следующим соображениям; 4) (уточнения) а, же: ην δέ σταδίων οκτώ Thuc. расстояние же составляло 8 стадиев; 5) (вывода или перехода в речи) так вот, итак: ώδε δέ λέγω Plat, так вот я и говорю; ήμος δ' ήέλιος άμφιβε- βήκει Нот. и вот, когда взошло солнце; έόρακας δέ; Хеп. так, стало-быть, ты видел?; 6) (подчёркивания, усиления или выделения) же, именно, ну: εστί δέ τί; Plat, что же именно?; συ δέ ουκ αν αίσχύνοιο; Plat, ну а тебе-то не было бы стыдно?; συ δ' ει τι δράσεις τώνδε, μη σχολήν τίθει Aesch. если ты уж хочешь сделать это, то не медли; 7) (у ступите льности) однако, всё же, хотя бы: ει και μη βλέπεις, φρονείς δ' δμως Soph, хотя ты не видишь, но всё же догадываешься; παν γύναιον και παιδίον και θηρίον δέ Plat, всякое (живое существо)—женщина, ре- бёнок или даже животное. -δε энклит. и неотделяемая частица со знач:. 1) (уси- ленной указательности): δδε вот он, вот этот-то; τοιόσ- δε такой вот, вот именно такой; 2) (сит асе—направле- ния, редко с предлогом εις) в, к, на, в сторону: Ουλυμ- πόνδε Нот. на Олимп; ΈλευσΤνάδε Хеп., Lys. в Элевсин; δνδε δόμονδε Нот. в его дом; εις άλαδε Нот. в море (на вопрос.куда!)) Άϊδόαδε (sc. δόμον или οΐκον) Нот. в Аид; πόλεμόνδε Нот. на войну; μήτι φόβονδ' αγόρευε Нот. не склоняй меня к бегству; τέλοσδε Нот. до конца, к концу. * δέαμαι казаться: только в выраж. άεικέλιος δέατ* (= δέατο) είναι Нот. он казался жалким. *δέαρ или *δέας, только gen. δέατος τό Soph. = δέος. δέγμενος эп. part. pf. κ δέχομαι. δεδάασθ·αο эп. inf. аог. или pf. med. κ *δάω. δέδαε эп. 3 л. sing. aor. 2 κ *δάω. δεδάηκα pf. κ *δάω. • δεδαημένος part. pf. κ *δάω. δεδαίαται эп. 3 л. pi. pf. pass, κ δαίω Ι. δεδάΐγμαο pf. pass, κ δα'ΐζω. δέδακε Anth. 3 л. sing. aor. κ δάκνω. δέδαρμαι pf. pass, κ δέρω. δέδεγμα: pf. κ δέχομαι. δεδέηκα pf. κ δέω II. δεδέημαι pf. med. κ δέω II. δέδε:γμαι pf. pass, κ δείκνυμι. δεδείξομαι Piut. fut. 3 pass, κ δείκνυμι. δέδεοχα Arst. pf. κ δείκνυμι. δέδεμαι pf. pass, κ δέω Ι. δέδεξο эп. imper. pf. κ δέχομαι. δεδέξομαι fut. 3 κ δέχομαι. δέδηγμαο pf. pass, κ δάκνω. δέδηε эп. 3 л. sing. pf. 2 κ δαίω II. δεδήεί эп. 3 л. sing. ppf. κ δαίω II. δεδήσομαι fut. 3 κ δέω I. δεδηχώς Babr. part. pf. κ δάκνω. δεδ^ωμένος Luc. part. pf. pass, κ δηϊόω. δέδοα pf. κ δείδω. δεδίδαγμαι pf. pass, κ διδάσκω. ЬЫЬ pf. к διδάσκω. inf. pf. κ δείδω. ^η pf. κ διαιτάω I, II. δέδΐθ·ο imper. pf. κ δείδω. δέδίμεν, эп. δείδομεν 1 л. pi. pf. κ δείδω. δεδιές, ©τος τό боязнь Thuc. Ι δεδίσκομαί нот. = δειδίσκομαι. II δεδίσκομαί нн, Arph. == δ>δίσσομαι. δεδίσσομαι, amm. δεδίττομα: устрашать, пугать, отпугивать (τίνα Plat., Dem., Piut.): δεδίξεσθαι κάμε έλ- πίζων Luc. надеясь испугать и меня. δεδοώς, эп. δεοδίώς part. pf. к δείδω. δέδμανθ-' дор. Theocr. 3 л. pi. pf. pass, κ δέμω. Ι δέδμημαι pf. pass, κ δάμνημι. II οέδμημαί pf. pass, κ δέμω. δεδμήσομαο нн fut. 3 κ δάμνημι. ΰέδογμαι pf. pass, κ δοκέω. δέδοοκα, эп. δείδοκχ pf. κ δείδω. δεδοίκω Theocr. = δείδω. δεδέκημαο pf. 2 pass, κ δοκέω. δέδοκτ© 3 л. sing. ppf. pass, κ δοκέω (Her, — ν. Ι. κ έδέδοκτο). ЫЪоры pf. pass, κ δίδωμι. δέδορκα pf.-praes. κ δέρκομαι.
ίεδουπώς — 346 — δεικτηριάς δεδουπώς эп. part. pf. κ δουπέω. δέδραγμοκ, pf, κ δράσσομαι. δέδΰκα (неперех. δέδϋκα) эп. pf. κ δύω Ι. δεδΰκείν дор. Theocr. inf. pf. κ δύω Ι. δεδύνημαο pf. κ δύναται. δέδωκα pf. κ δίδωμι. δέελος эп. = δήλος. δέημα, ατός τό Arph. = δέη^ις Ι. δέησος, εως ή 1) просьба Lys., isocr.: λέγοις αν την η Plat, может быть ты скажешь, в чём твоя просьба; •δέησιν δεΐσθαι Dem., Piut. или ποιεΐσθαι NT обращаться с просьбой; 2) преимущ. pi. потребность, надобность, нужда (έπιθυμίαι και δεήσεις Plat.; δεήσεις είσίν αϊ ορέ- ξεις Arst.). δεήσω fat. κ δέω II. δεητικός 3 просящий, просительный, умоляющий {όλοφυρτικός και δ. Arst.; λόγος Piut.; φωνή Diod.). δει impers. κ δέω II. δείγμα, ατός τό 1) проявление, признак (ψυχής δ. τι Luc); 2) образец, образчик, пример (τίνος isocr., Piut., Luc): δείγματος ένεκα Dem. для примера, в виде при- мера; 3) краткое изложение, очерк (προοίμιον δ. έστι του λόγου Arst.); 4) доказательство, свидетельство (έξε- νεγκεΓν isocr., προφέρειν Piat.t έκφέρειν Dem. и έκτίθεσθαι Polyb.): δ. των έμών λόγων Еиг. (в) подтверждение моих слов; 5) торговые ряды, базар Lys., Xen., Dem., Polyb., Diod. δεογματίζω изобличать, выставлять на позор (τινά NT). δείδεκτό эп. 3 л. sing. ppf. в знач. impf. med. κ δείκ- μ δεοδέχαταο эп. 3 л. pi. pf.-praes. med. κ δείκνυμι. δδήν 2, gen. όνος боязливый, робкий Нош. эп. = δέδια. эп. = δέδιθι. ■δειδίμεν эп. = δεδιέναι. δείδομεν эп. = δέδιμεν. δείδίσαν = έδείδισαν. δεοδίσκομαο и δεδίσκομαο приветствовать (δεξιτερη ρί Нот.): δέπαΐ χρυσείω δ. Нот. приветствовать подня- тием золотого кубка. δεοδίσσομαο 1) пугать, устрашать (τίνα Нот.); отпу- гивать, отгонять (Έκτορα από νεκρού Нот.): λάεσσίν τίνα φευγέμ,εν άψ οπίσω δ. Theocr. обращать кого-л. в бег- ство, бросая камни; 2) пугаться, бояться: ου σε εοικε δ. Нот. не к лицу тебе робеть. δειδοώς эп. = δεδιώς. δείδοικα эп. = δέδοικα. δείδω (fut. δείσομαι; aor. гЬеюа—эп. εδδεισα и δεΐσα; преимущ. pf.-praes. δέδοικα и δέδια, ppf -impf'. έδεδοίκειν и έδεδίειν) 1) бояться, страшиться, пугаться, опасаться (τινά и τι Thuc, Arph., Dem., Arst., Piut., περί τίνΐ Horn., άμφί τινι Aesch., περί τίνος Xen., Eur. u υπέρ τίνος Thuc): ταύτα τους Αθηναίους ηγούμενοι, άπερ εδεισαν, φοβεΓ- θ Thuc полагая, что афиняне испытывают страх пе- ред тем, чего они (и в самом деле) боялись; δείσαντες έκ των ΰπνων Polyb. в испуге проснувшись; θανεΤν σε δεί- σας Eur. боясь твоей смерти; δέδοιχ' όπως μη άναρρήξη κακά Soph, боюсь, как бы не стряслись беды; δέδοικα μη ουκ εχω έγώ τοσαύτην σοφίαν, ώστε . . . Xen. боюсь, что у меня не хватит умения, чтобы...; δεδιώς μη κακόνους δόξειεν Thuc боясь показаться недоброжелателем; 2) бла- гоговейно чтить, почитать (θεούς, σημάντορας Нот.; γο- νέας Plat.). δεοελοάω ужинать: ερχεο δειελιήσας Нот. поужинай и отправляйся, по друг. — иди, ибо уже вечер. δειελονός 3 Theocr. = δείελος Ι. Ι δείελος 2 (пред)вечерний: δειελον ήμαρ Нот., Theocr. вечерняя пора, вечер. II δείελος о нот., Anth. = δείελον ήμαρ. δε:κανάομα& нот. = δειδίσκομαι. δε&κανάω протягивать, показывать (τι ες τίνα Theocr.). δείκελον τό изображение (Τριτογενούς Anth.): Ь. έσόπ- τρου Poeta ap. Piut. отражение в зеркале. δεοκηλίκτας, α ό дор. мимический актёр, мим (ούτω Λακεδαιμόνιοι τους μίμους καλουσι Piut.). δείκηλον τό мимическое представление, пантомима (τα δείκηλα των παθέων, τα καλεΰσι μυστήρια Αιγύπ- τιοι Her.). δείκνΰ 1. Hes. 3 л. sing. impf. κ δείκνυμι; 2. Plat. 2 л. sing, imper. praes. κ δείκνυμι. δείκνϋμο, реже δεοκνύω (fut. δείξω, pf. δέδειχα; pass.: fut. δειχθήσομαι, aor. έδείχθην, pf. δέδειγμαι) 1) редко med. показывать, указывать (όδόν, τινά τινι Нот.; ες τίνα и ες τι Her.; med. τω δακτύλω Arst.): δ. τα νώτα τινι Piut. показать кому-л. тыл, т. е. обратиться в бегство; 2) указывать, изобличать (τον κτανόντα Soph.); 3) показывать, разъяснять (άντολάς άστρων τινι τάς τβ δύσεις Aesch.); 4) являть, посылать (σήμα βροτοΐσιν Нот.; έλαίας πρώτον κλάδον Eur.); 5) проявлять, обнаруживать (προθυμίαν Thuc): δεΐξαι την δύναμιν Thuc показать (свою) силу, т. е. оказать сопротивление; δς δ' αν άντιβαίνειν πειράται, δεικνύσθω ένθαΰτα έών πολέμιος Her. кто по- пытается противиться, тот да будет объявлен (нашим) врагом; έν φανερώ έδειξαν έτοιμοι άμύνεσθαι Thuc. они ясно показали, что готовы дать отпор (противнику); 6) обнаруживаться, выявляться, выясняться: δείξει δη τάχα Arph. это скоро обнаружится, т. е. сейчас сам уви- дишь; 7) показывать, доказывать (έργω Xen.; τα φανερά δια τών αφανών Arst.): δ. δια του αδυνάτου Arst. доказы- вать через невозможность (обратного), т. е. от против- ного; δέδεικται ήμΤν, δτι... Plat, нами доказано что. . .; δεϊξαι έτέραν άπόκρισιν piat. дать другое решение во- проса; 8) med. ( = δειδίσκομαι) приветствовать (τίνα μύ- θοισι или χρυσέοισι κυπέλλοις Нот.): πλησάμενος otvoio δέπας, δείδεκτ' Άχιληα Нот. наполнив чашу вином, он обратился с приветствием к Ахиллу. δεοκτέος adj. verb к δείκνυμι. ά, άδος ή мимическая актриса Polyb.
— 347 — δεινός δεικτικός 3 лог. (воочию) показывающий, т. е. не- посредственный, прямой (ή δεικτική άπόδειξις βελτίων της στερητικής Arst.). δεικτικως лог. воочию, m. е. в порядке непосред- ственного доказательства, прямо (συλλογίζεσθαι Arst.). δεικτός 3 могущий быть доказанным, доказуемый Arst. δειλαίνω 1) быть робким Arst., Piut.; 2) med. бояться (ποιεΐν τι Luc). δείλαιος, у Theocr. δείλαιος 3 1) несчастный, жалкий (άνήρ, Ίώ Aesch.; γήρας Eur.; οίμοί δ. Arph., Lys., Aeschin.): Ь. του νοδ της τε συμφοράς ϊσον Soph, вдвойне несчаст- ный— и горем своим, и сознанием (этого) горя; 2) тя- жёлый, ужасный (νόσος, άλγηδών Soph.; πράγμα Piut.). δειλ-ακρίων, ωνος δ жалкий человек, бедняга Arph. δείλ-ακρος 3 глубоко несчастный Arph. δείλαν adv. вечером (Theocr. — ν. Ι. δειλαΤε). δείλη ή 1) пополуденная пора, предвечернее время: Ь. πρωΐη Нот. полуденные часы; δ. όψία, ион. όψίη Her., Thuc, Dem. сумерки, вечер; 2) вечер (μέχρι δείλης έξ έωθινοΰ Хеп.): περί δείλην Her., Thuc, Arst., άμφί 8ei- λην Хеп., (της) δείλης Xen., Plat., Arst. и προς την δείλην Arst. к вечеру; 3) закат, запад (απ* ήοΰς μέχρι δείλης Plat.). δειλία, ион. δειλίη ή боязливость, робость, мало- душие, Трусость Soph., Her., Thuc, Lys., Plat., Arst., Piut. δειλίασις, εως ή Piut. = δειλίη. δειλιάω быть робким, трусить Diod. δειλίη ή ион. = δειλία. δείλίνόν (τό) adv. вечером Men., Theocr., Luc. δειλινός 3 (пред)вечерний (διατριβή piut.; πνεύματα Luc). δείλομαι склоняться к закату (δείλετο — ν. L δύσετο— ήέλιος Нот.). δειλόν τό 1) Eur. = δειλία; 2) обвинение в трусости (φεύγειν τό δ. Eur.). δειλός 3 1) робкий, боязливый, трусливый (нот., Hes., Eur., Thuc, Plat., Arst., Piut.; προς τι Piut. и τίνος или ποι- εΐν τι Anth.); 2) жалкий, несчастный (βροτοί Нот.; γήρας Hes.; νέκυες Theocr.); 3) презренный, низкий (δ. τε καΐ ούτιδανός Нот".; δειλών τε και έσθλών τέκμαρ Hes.; κέρδη Soph.). δειλώς робко, с опаской (βαίνειν Theocr.). δειμα, ατός τό 1) боязнь, страх, ужас (δ. φέρειν τινί Нош.; περί δείματι φεύγειν τινά Pind.; ές δ. πεσεΓν Her.; φόβοι και δείματα Thuc, Plat.; δ. και τάρβος Piut.): δείματός τι μέρος εχειν Soph, быть подверженным страху; 2) предмет страха (δ. του νυκτέρου Soph, u δείματα νυκ- τερινά Piut.); 3) страшилище: δεινά δειμάτων άχη Aesch. и δείματα θηρών Eur. страшные звери, чудовища. δειμαίνω 1) бояться, страшиться, пугаться (нн, Her., Plat., Piut.; τι Aesch., Her., άμφί τινί Soph., περί τινί и υπέρ τίνος Her.): δειμαίνοντες μη έμπόριον γένωνται Her. опасаясь, как бы торговым центром не стали (Энусские острова); δ. τινά θανεΤν Eur. бояться за чью-л. жизнь; 2) пугать, приводить в ужас (πάντα Aesch.): πόντος δει- μαίνων Anth. грозное море. δείμαλέος 3 1) страшный (δπλον Batr.; ύλακή Κέρβε- ρου Anth.); 2) боязливый, пугливый Arst. δείματο и έδείματ© эп. 3 л. sing. aor. med. κ δέμω. δειματόεις, όεσσα, όεν пугливый, робкий (ελαφος Anth.). δειματο-σταγής 2 пронизывающий страхом, ужа- сающий (άχθος Aesch. — ν. Ι. αίματοσταγής). δειματόω 1) наводить страх, приводить в ужас, пу- гать (τίνα Her., Arph.); 2) pass, бояться, страшиться Trag.: δειματούμενος στερήσεσθαι της ψυχής Plat, боясь рас- статься с жизнью. δείμομεν эп. 1 л. pi. conjct. к δέμω. Δείμος о Ужас (возница Арея) нот., Hes. Ι δεΐν inf. к δέω I и II. II δειν ( = δέον) Xen. part, η κ δέω II. δείνα ό, ή, τό (gen. δεΐνος, dat. δεΐνι, асе. δεΤνα; pi. δεΤνες, gen. δείνων; тж. indecl.) такой-то, некоторый: ό δ. ό του δ. Arph. шутл. «некто нектович», такой-то, сын такого-то; ό δ. ή или και ό δ.! Dem., Arst. такой-то и такой-то; άτάρ (или καίτοι) τό δ.! Arph. да, вот что!; ου φέρεις; — То δ. γαρ; Arph. отчего не несёшь?—Шту- ку-то эту?; ου τα των 'Αθηναίων νόμιμα, ου τα των δείνων Dem. законы ни афинян, ни кого бы то ни было. δεινά adv. Нот. = δεινόν Ι. Δείναρχος ό Динарх (уроженец Коринфа, последний из 10 крупнейших атт. ораторов; IV—III вв. до н. э.) Dem., Piut. δείνο-λογέομαι горько жаловаться, возмущаться, негодовать Her., Piut. δεινο-λογία ή горькие жалобы Poiyb. Ι δεινόν adv. страшно, грозно (άυσαι, δέρκεσθαι Нот.). II δεινόν τό 1) Aesch. = δεΤμα 1 и 2; 2) возмущение, негодование Her. δεινο-παθ·έω 1) тяжело страдать, быть глубоко по- трясённым (έπί τινι piut., Diod.); 2) горько сетовать, возмущаться, негодовать Dem., Poiyb. δεινό-πους 2, gen. ποδός со страшными ногами, т. е. неотступно преследующий, беспощадный ('Αρά Soph.). δεινο-προσωπέω делать страшное лицо, свирепеть (Eur., arg. ad. Phoen.). δεινός 3 1) внушающий благоговейный трепет или священный ужас (θεός Нот.): Στυγός ύδωρ δστε δρκος δεινότατος θεοΓσιν Нот. вода Стикса, клятва которой наиболее священна для богов; 2) страшный, ужасный, грозный (Χάρυβδις Σκύλλη τε, πέλωρα θεών Нот.; πό- λεμος Pind., Plat.): δ. Ίδέσθαι Нот. или όραν Soph, страш- ный на вид; δεινόν или δεινά ποιεΤν или ποιεΐσθαί τι Her., Thuc, Luc. считать ужасным что-л., ужасаться чему-л.; тж, выражать отчаяние, возмущаться или негодовать по поводу чего-л. (ср. 4); τοΰτο δεινόν γίνεται μη... Her. существует опасность, что...; ουδέν δεινόν αύτω μήποτε άδικηθη Plat, нечего опасаться, чтобы ему могла быть когда-либо нанесена обида; δεινά παθεΐν Her., Thuc, Plat.,
δεινός — 348 — δείσο'ος Arph. подвергнуться суровому наказанию, претерпеть, выстрадать; 3) перен. страшный, ужасный, в знач. нео- бычайный, огромный (σάκος Нот.; ίμερος Her.; έπιθυμίαι Plat.); 4) странный, неслыханный: δεινόν φωνεΐς Soph, или δεινόν πράγμα λέγεις Plat, странную вещь ты говоришь; δεινά ποιεΐσθαι Хеп. поражаться, изумляться (ср. 2)\ 5) важный, значительный, тж. великий, замечательный; превосходный (σοφιστής Eur., Piut.; ακοντιστής Plat.; ρήτωρ Dem.; στρατηγός Arst.): δ. τι Arph., Xen., Plat., περί τι Plat., Arst., Piut., περί τίνος Plat., εις τι Arph., τινι Soph, и ποι- εΐν τι Soph., Arph., Arst., Piut. искусный в чём-л.; δεινόν το τίκτειν εστίν Soph., Eur. материнство — великое дело. δεινός gen. к δείνα. δεινότης, ητος ή 1) грозность, страшная сила, мощь (νεών Thuc); 2) мощь, власть (νόμων Thuc.; είργμοΰ Plat.); 3) тж. pi. искусность, мастерство Thuc, isocr., Plat., Arst., Piut.; 4) (тж. δ. περί τους λόγους, έν λόγοις и λόγου Piut.) красноречие Thuc, Dem. δεινόω представлять в страшном виде, сильно пре- увеличивать (έπι το μείζον πάντα Thuc; τάς συμφοράς Piut.). δειν-ωπός 2 Hes. = δεινώψ. δεινώς 1) страшно, ужасно; тяжело: δ. φέρειν τινός Her. прийти в отчаяние от чего-л.; δ. δ' έχει μοι ταύτα τολμήσαι, δ. δε και μή Eur. мне одинаково тяжело и реши- ться на это, и отказаться от этого; δ. εχειν τη ένδεία Xen. терпеть страшную нужду; δ. διατεθήναι τυπτόμενος Lys. быть жестоко избитым; 2) чрезвычайно, крайне (συνταραχ- θήναι προς τι Piut.): δ. μέλας Her. совершенно чёрного цвета; δ. άνυδρος Her. совершенно безводный; δ. είναι έν φυλακήσι Her. неусыпно нести стражу. δεένωσις, εως ή 1) раздувание, преувеличение (έλε- εινολογία καΐ δ. Plat.; σχετλιασμός και δ. Arst.); 2) воз- буждение, раздражение, негодование (ή οίκτον ή δεί- νωσιν φέρειν Arst.): λόγος περιπαθής εις δείνωσιν Piut. пламенная или зажигательная речь. δειν-ώψ, ώπος adj. страшно глядящий, с ужас- ным взором (эпитет Эриний) Soph. δειξαι inf. aor. κ δείκνυμι. δειξις, εως ή 1) показ piut., Diog. l.; 2) доказатель- ство (δια του αδυνάτου Arst.); 3) указание (δεΐξιν ποιεΐν έπί τι Piut.). Ι δεΐος, только gen. δείους τό Нот. = δέος. II δειος ό дий (один из музыкальных ладов) Piut. δειπνάριον (α) τό небольшой обед или ужин Anth. δειπνέω (поздн. fut δειπνήσομαι) обедать нот., Thuc, Theocr.: δ. τό άριστον Хеп. довольствоваться завтраком вместо обеда; άρτον δειπνήσαι τετράτρυφον Hes. пообе- дать четырьмя ломтями хлеба; πολυτελή δ. Luc. есть изы- сканные обеды; δ. τάλλότρια Хеп. питаться на чужой счёт. δείπνηστος или δειπνηστός ό обеденное время нот. δειπνητήριον τό столовая Piut. δειπνητής, οΰ ό сотрапезник Poiyb. δειπνητικώς как полагается для обеда (μαγειρικώς χαί δ. διακονεΐσθαι Arph.). δειπνίζω угощать обедом Нот., Her., Xen.: δεδειπνισ- μένοι Piut. пообедавшие на чужой счёт. δειπνίον το Arph. = δειπνάριον. δειπνο-λόχος 3 жадный до (вкусных) обедов, пад- кий на лакомства (γυνή Hes.). δεΓπνον τό 1) тж. pi. трапеза, преимущ. обед Нот., Her., Eur., Xen., Arst., Piut., иногда ( = άριστον II) завтрак Нот. или (= δόρπον) ужин Нот.; 2) пища, еда, корм (ίπποΐσΐν Нот.; δρνίσΐ Aesch.). δειπνο-ποιέομαι приготовлять или заказывать себе обед, обедать Thuc, Xen. δειπνο-ποιΐα ή приготовление обеда Diod. δειπνο-ποιός ό устроитель обеда Arst. δείπνος О Aesop., Diod. = δεΐπνον. δειπνο-σοφισταί οι Дипнософисты, «Ведущие учё- ные беседы за обеденным столом» (сочинение Атенея). δειπνο-φορία ή дипнофория (торжеств, преподне- сение пищи богам) isae. δείπνο-φόροι αϊ дипнофоры (женщины и девушки, подававшие торжественный обед во время афинского праздника ώσχοφόρια) Piut. δειπνο-φόρος 2 приносящий пищу (птенцам) (φήνη Arst.). δειρά ή дор. = δείρη. δειρ-αγχής 2 стягивающий шею (άμμα έΰβροχον Anth. — υ. Ι. δειραχθής). Δειράδες αϊ Дирады {рем в атт. филе Λεοντίς) Piut Δειραδιώται, ών οι жители дема Δειράδες Piut. δειράς, άδος ή тж. pi. горный хребет, гряда хол- мов, КрЯЖ НН, Pind., Soph. δειρ-αχθ·ής 2 обременяющий шею (Anth. — υ. Ι. δει- ραγχής). δειρή, дор. δειρά ή 1) шея HomM Theocr.: τα από της δειρής Her. ожерелье; 2) горло нн; 3) перен. пасть (sc. Ταρτάρου Hes.); 4) горная гряда ('Αρκαδίας δειραί Pind.). δειρο-κύπελλον τό кубок с длинным горлом Luc δειρο-ΧΟ[ΐέω перерезывать шею, обезглавливать (τίνα Horn.). δε(ρϋ) Her., Arph., Luc. = δέρω. δεις, η δέν некто, нечто (τό δεν ή τό μηδέν Democr. ар. Piut.). δεΐσα ή поздн. грязь, нечистоты. δ είσαι inf. aor. κ δείδω. δεισ-ήνωρ, ορός adj. предполож. возбуждающий страх в людях, т. е. бесчеловечный, жестокий (θυσία Aesch.). δεισΐ-δαιμονέω питать суеверный страх Poiyb., Diod. δεισι-δαιμονία ή 1) (тж. των θεών Diod.) богобояз- ненность, благочестие Piut., Diod.; 2) суеверный страх, суеверие Poiyb., Piut. δεισΐ-δαιμόνως богобоязненно, благоговейно (προς τοος θεούς Luc). δεισι-δαίμων 2, gen. όνος 1) богобоязненный, бла- гочестивый Xen., Arst.; 2) суеверный Luc, Diod. δείσ-οζος 2 предполож. зловонный Anth.
δέκα — 349 — δεκατάλαντον δέκα οι, αί, τά indecl. десять: εις τα δ. καταριθμεΤν 'Arst. считать по десятичной системе; οι τά δ. (sc. ετη) αφ* ήβης Хеп. на 10 лет переросшие призывной возраст, т. е. тридцатилетние; οι δ. Thuc, Lys., isocr. ( = οι δεκα- δοΰχοι) коллегия десяти (преимущ. правительство в составе десяти человек, захватившее, при содействии Лисандра, власть в Афинах; в Риме — децемвиры Diod.). δεκά-βοιος 2 стоимостью в 10 «быков», т. е. в де- сять монет с изображением быка (выпущенных Тесеем) Plut. δεκα-γονία ή десятое поколение Luc. δεκα-δάκτΰλος 2 размером (толщиной или длиной) в десять дактилей Diog. L. δεκαδ-αρχία ή 1) декадархия, правление десяти isocr. {см. δέκα); 2) (в Риме) децемвират Plut. δεκάδ-αρχος ό декадарх, командир декады (см. Ье- κάς 2) Хеп. δεκαδεύς, έως ό солдат той же декады, товарищ по декаде (см. δεκάς 2) Хеп. δεκαδ-οδχος ό декадух, член правительства десяти (Lys., см. δέκα). δεκά-δραχμος 2 десятидрахмовый (σΐτος Arst.). Ьгу:х^Ь^о οι, at, τά ντ = δώδεκα. δεκά-δωρος 2 размером в 10 доров (m. e. ок. 7,7 см.) Hes. δεκα-εννέα οι, at, τά indecl. Diod. = έννεακαίδεκα. δεκα-επτά οι, at, τά indecl. Diod. = έπτακαίδεκα. δεκα-έτηρος 2 Plat. = δεκαετής. δεκα-ετής и δεκαετής 2 десятилетний (παις Her.; πόλεμος Thuc). δεκα-ετία ή десятилетие Plut. δεκάζω подкупать (πλείστους isocr.; τά δικαστήρια Arst.): δ. τινά μαρτυρείν Aeschin. подкупить кого-л. в ка- честве (лже)свидетеля; pass, быть подкупленным, брать взятки Lys., Plut. δεκάκις adv. 1) десять раз, десятикратно (κατά της γης καταδΰναι Хеп.; άποθανεΐν Dem.); 2) вдесятеро боль- ше (δ. τόσα δούναι Нот.). δεκά-κλίνος 2 1) вмещающий десять застольных лож (στέγη Хеп.); 2) протяжением в десять застольных ЛОЖ (κρήνη Arst.). δεκα-κϋμία ή десятая (m. e. самая высокая и мощ- ная) волна (ср. лат. decima unda Ον., decumani fluctus и русск. девятый вал) Luc. δεκά-λοτρος 2 весом в десять литр (λίτραι) (στατήρ Arst.). δεκά-μηνα adv. на десятом месяце Arst. δεκα-μηνιαΐος 2 Piut. = δεκάμηνος. δεκά-μηνος 2 1) десятимесячный (σκύλακες Хеп.; κά- προι Arst.): δ. έών Theocr. будучи десяти месяцев от роду; 2) совершающийся на десятом месяце (τόκος Arst.): ή αΐρεσις δ. έγένετο Her. взятие (города) произошло на десятом месяце. δεκα-μία ή (sc. ημέρα) одиннадцатый день piut. \ς 3 Poiyb. = δεκάμνοος. δεκά-μνοος, стяж. δεκάμνους 2 весом или стои- мостью в десять мин Arph. δεκ-άμφορος 2 ёмкостью в десять амфореев, т. е. 394 литры (λίτραι) (κρατήρ Eur.). δεκα-ναία ή флотилия из десяти кораблей Poiyb., Diod. δεκά-παλαι adv. шутл. бесконечно давно Arph. δεκά-πεντε οι, αί, τά indecl. Poiyb., ΝΤ = πεντεκαί- δεκα. δεκά-πηχυς 2, gen. εος (длиной или высотой) в де- сять пехиев (т. е. ок. 4,6 м) (χάλκεος Ζευς Her., ν.ολοααόζ Poiyb., κεραυνός Luc). δεκα-πλασία ή десятикратное количество или уде- сятерённая сумма Dem. δεκαπλάσίον τό Plat. = δεκαπλάσια. δεκα-πλάσίος 2 (α) удесятерённый, десятикратный Plat.: δ. του νυν υπάρχοντος Poiyb. вдесятеро больший ныне существующего. δεκά-πλεθ-ρος 2 протяжением в 10 плетров (т. е. ок. 310 м) (προτείχισμα Thuc). δεκά-πλοος, стяж. δεκαπλους 2 Dem. = δεκαπλά- σιος. Δεκάπολίς, εως ή Декаполь, «Десятиградье» (об- ласть в Палестине, включившая 10 городов — Скифо- поль, Филадельфию, Дамаск и др.) NT. δεκά-πους 2, gen. ποδός размером в десять греч. футов (т. е. ок. 3 м) Arph. δεκ-άρχης, ου ό Her. ==δεκάδαρχος. δεκ-αρχία ή Xen., Dem. = δεκαδαρχία. δεκάς, άδος ή 1) десяток (ές δεκάδας διακοσμεΐσθαι Нот.; είς έκ δεκάδος Her.; δ. νεών Aesch.): ή 'Αττική δ. Luc. аттическая десятка (ораторов) (т. е. Антифонт, Ан~ докид, Лисий, Исократ, Исей, Эсхин, Демосфен, Гипе- рид, Ликург, Динарх); ης και συ φαίνει δεκάδος γεγώς Ейг. и ты, кажется, из этого десятка, т. е. такой же, как они; 2) декада, десятка (подразделение из десяти бой- цов Хеп.); 3) филос, мат. десятка, десятерица (τέλειον ή δ. Pythagoras ap. Arst.). δεκά-σημος 2 стих, состоящий из десяти мор (рит- мических единиц). δεκασμός ό тж. pi. подкуп piut. δεκά-σπορος 2 охватывающий десять севов, т. е. десятилетний (χρόνος Eur.). δεκα-σύλλαβος 2 стих, десятисложный. δεκά-σχημος 2 стих, имеющий 10 видов, т. е. до- пускающий 10 комбинаций из двух спондеев и трёх дактилей Piut. δεκαταΐος 3 1) десятидневный (νεοττός Arst.; βρέφος Luc); 2) совершающийся на десятый день: ήκειν δεκα- ταΤον έξ Αθηνών Piut. прийти на десятый день из Афин; άναιρεθέντων δεκαταίων των νεκρών Plat, когда на 10-й день были убраны трупы. δεκα-τάλαντον τό сумма в десять талантов (Men. — ν. Ι. δέκα τάλαντα).
δεκατάλαντος — 350 — δελτέομαι δεκα-τάλαντος 2 1) весом в десять талантов (λίθος Arph.); 2) стоимостью в десять талантов (δωρεαί Luc); 3) касающийся суммы в десять талантов (δίκη Aeschin.). δεκατεία ή (у римлян) децимация, т. е. казнь каж- дого десятого (χρήσθαι τη δεκατεία προς τους άποδειλιά- σαντας Piut.). δεκα-τέσσαρες, α Poiyb., ντ = τεσσαρεσκαίδεκα. δεκάτευμα, ατός τό десятая часть, десятина Anth. δεκατευτήροον τό место взимания десятины (10% стоимости товаров), т. е. таможня Хеп. δεκατεύω 1) посвящать десятую долю (τι τω θεω Her., Xen.); 2) облагать десятиной (τινά Dem.): δεκατεΰσαί τίνα τω θεω Her., Poiyb. обложить кого-л. десятиной в пользу божества; 3) собирать десятину Arph.; 4) нака- зывать или казнить каждого десятого, децимировать (είτε δ., ειτ* άλλω τρόπω κολάζειν Piut.). δεκάτη (α) ή 1) (sc. μερίς или μοίρα) десятая часть (των χρημάτων Her.); 2) налог или пошлина в 10% стоимости (την δεκάτην άποδόσθαι Xen., Dem.; έκφόριον ή δ. Arst.); 3) культ, десятина (τη θεω τάς δεκάτας έςαι- ρεΐσθαι Lys.); 4) (sc. ημέρα) деката, день наречения имени {10-й день после рождения ребёнка, когда ему давалось имя) (την δεκάτην θυειν Arph. u ποιεΤν Dem.): την δεκάτην έστιασαι υπέρ τίνος Dem. справлять день чьих-л. именин. δεκατη-λόγος ό сборщик десятины Dem. δεκάτο-μόροον τό десятая часть piat. δέκατος 3 десятый: ούκ ές δέκατους περιτελλομένους ένιαυτοός Нот. даже не в десять годовых круговраще- ний, т. е. никогда уже. δεκατό-σπορος 2 в десятом поколении (υιός Anth.). δεκατέω 1) взимать десятину ντ; 2) pass, платить десятину NT. δεκα-τρείς, τρία Dem.,piut. = τρισκαίδεκα. δεκά-φύλος 2 разделённый на 10 фил (ό Κλεισθένης 'Αθηναίους δεκαφύλους έποίησε Her.). δεκά-χαλκον τό декахалк (монета в «5 χαλκοί, соотв. римск. денарию: τό δ. έκαλεΐτο δηνάριον Piut.). δεκά-χίλοί 3 десять тысяч нот., Luc. Δεκελεη-θ-εν adv. из Декелии Her. Δεκέλεία, ион. Δεκελέη ή Декелия (дем в атт. филе Τπποθωντίς) Her., Thuc, Xen., Dem. Δεκελεοα-σον adv. в Декелии isocr. Δεκελείκός 3 декелийский: ό Δ. πόλεμος isocr. Деке- лийская война (последний период Пелопоннесской вой- ны, начиная с занятия спартанцами Декелии в 413 г. до н. э.). Δεκελε'ό-θ·εν adv. Lys. = Δεκελεήθεν. Δεκελεύς, έως ό уроженец или житель Декелии Her. Δεκέμβριος 3 (лат. December) декабрьский: ό Δ. (μην) Piut. декабрь; είδοΓς Δεκεμβρίαις Piut. в декабрь- ские Иды. δεκ-έτηρος 2 Anth. = δεκαετής. δεκ-έτης 2 soph., Eur., Piat. = δεκαετής. δεκ-έτις, οδός Arph., piat. adj. f κ δεκέτης. δέκευ Pind. 2 л. sing, imper. κ δέχομαι. δεκ-ήρης, ους ή (sc. ναυς) декера (корабль с 10-ю рядами вёсел) Poiyb., Piut. δέκομαί эол.-дор.-ион. = δέχομαι. δεκ-όργυοος, υ. Ι. δεκώρυγος 2 размером в 10 ор- гий (т. е. ок. 18,5 м) (δίκτυα Xen.). δεκτέος adj. verb, к δέχομαι. δέκτης, ου ό нищий нот. δεκτικός 3 1) могущий вместить или принять (в себя), принимающий (в себя) (μόριον δεκτικόν τροφής = ή κοι- λία Arst.); 2) восприимчивый (επιστήμης Plat.; αισθητών Arst.; δεκτικόν ποιεΐν τινά τίνος Piut.); 3) подверженный (γενέσεως και φθοράς Arst.; ού δ. ύπνου θεός Piut.). δέκτο (и εδεκτο) эп. 3 л. sing. aor. 2 κ δέχομαι. δεκτός 3 1) приятный (τινι ντ); 2) благоприятный (καιρός ντ). δέκτρια ή принимающая, дающая приют (шутл. πάντων δ. Γραμματική Anth.). δέκτωρ, ορός ό принимающий на себя, т. е. покро- витель, защитник (αίματος νέου Aesch.). δεκ-ώρυγος 2 Xen. ν. I. = δεκόργυιος. δελεάζω 1) насаживать в качестве приманки, нажи- влять (τι περί άγκιστρον Her. и τινί τό άγκιστρον Luc.; κύρτον δελέατι Arst.); δελεάσαι (sc. τό άγκιστρον) έπ' άλλους (ίχθύας) Luc насадить на крючок приманку для поимки других рыб; 2) бросать в качестве приманки, т. е. расточать (δ. και λιμαίνεσθαι τα πλήθη Poiyb.); 3) ловить на приманку (ή πορφύρα δελεάζεται τοΤς σαπροΓς Arst.); 4) сманивать, соблазнять, прельщать, преимущ. pass, быть соблазнённым, прельститься (γασ- τρί Хеп.; χάριτι και ραστώνη Poiyb.; ραστώνη και σχολή Dem.; άρπαγαις και πορθήμασι и δια των όψων piut.). δέλεαρ, άτος, дор. Theocr. ητος τό 1) приманка, на- живка (θηρεύειν τους νηρείτας εις τό δ. Arst.); 2) перен. приманка, соблазн (ηδονή — μέγιστον κακού" δ. Plat.): τοιόνδ' εχω σου δ. Eur. есть у меня средство склонить тебя; δ. τινι δέκα σπείρας ύφεΐναι Piut. подослать к ко- му-л. десять когорт, чтобы поощрить его (к бою). δελε-άρπαξ, άγος adj. хватающий приманку (πέρκη Anth.). δελέασμα, ατός τό Arph., Piut. = δέλεαρ. δελεασ[ΐός ό pi. ловля на приманку Arst. δελέατος, дор. δελέητος, ν. Ι. δέλητος gen. κ δέλεαρ. δέλτα τό indecl. 1) дельта (четвёртая буква греч. алфавита — Δ, δ); 2) дельта (реки) (sc. του Νείλου Her., Plat.); 3) дельтовидный полуостров (τό Δ. της Θράκης Xen.); 4) Arph. = γυναικεΓον αίδοιον. δελτάρ:ον τό писчая дощечка (έν ω τό της συγκλή- του δόγμα κατεγέγραπτο, ν. Ι. κατατέτακτο Poiyb.): δελ- τάρια των ερωτικών Piut. любовные письма. δελτίον τό Her. = δελτάριον. δελτο-γράφος 2 доел, записывающий на дощечку, перен. памятливый (φρήν Aesch.). δελτόομα& доел, записывать на дощечке, перен. за- мечать себе, запоминать (τα επη τινός Aesch.).
δέλτος — 351 — δέλτος ή 1) писчая (записная) доска (имевшая в да- лёкой древности дельтовидную, т. е. треугольную форму) (χαλκη Soph., Piut.; δέλτου πτυχαί Eur.; γρά- φειν τα λεγόμενα ές την δέλτον Her.)· εγγράφει τι μνήμοσιν δέλτοις φρενών Aesch. записать на памятливых дощечках ума, т. е. крепко запомнить что-л.; 2) письмо, послание Plat.; 3) завещание Luc; 4) записки, сочинение, тж. стихи Anth. δελφάκοον (α) τό свинка, поросёнок Arph., piut. δελφακόομαι (о поросёнке) становиться свиньёй, подрастать Arph. δέλφαξ,ακοςή 1) свинья Her., Arph.; 2) поросёнок Arst. Δελφικός 3 дельфийский (εστία Soph.): τό Δελφικόν γράμμα Plat, дельфийская надпись (т. е. γνώθ-t σεαυτόν познай самого себя). δελφίνίζω погружать(ся) как дельфин: τό ψυχροβαφές κάρα δ. Luc. нырять, как дельфин, головой в холодную воду. Δελφίνίον (ΐ) τό Дельфиний (1. город на вост. побе- режье Хиоса Thuc.; 2. святилище Аполлона в Афинах: τό έπί Δελφινίω δικαστήριον Xen., Dem., Arst., Piut. суди- лище (эфетов) близ Дельфиния. Δελφίνίος ό Дельфиний (эпитет Аполлона) нн, Anth. δελφίνος, ίδος adj. f имеющая вид дельфина или украшенная изображением дельфина (τράπεζα Luc). δελφΐνίατκος ό маленький дельфин Arst. δελφίνο-φόρος 2 1) несущий в себе дельфинов, т. е. в котором водятся дельфины (πόντου πεδίον Aesch.); 2) с металлическим (см. δελφίς 2) дельфином (κεραία Thuc). δέλφιξ, ΐκος ό (лат. delphica mensa) дельфика (у римлян—богато отделанный стол в форме тре- ножника) Piut. δελφίς, Ινος ό 1) зоол. дельфин (Delphinus delphis) Horn., Hes., Pind., Her., Arst.; 2) «дельфин» (металлический метательный снаряд для пробивания неприятельских кораблей) Arph.; 3) созвездие Дельфина Arst. Δελφίς, ίδος adj. f дельфийская (μέλισσα Pind.; πέτρα Soph., Eur.). Δελφοί αϊ Дельфы (город в Фокиде, у подножия Парнасса, с оракулом Аполлона—у Нот. Πυθώ —нн, Pind., Her., Thuc etc.). Ι Δελφός ό Дельф (сын Посидона или Аполлона, миф. основатель Дельф) Aesch. II Δελφός ό (тж. Δ. άνήρ) дельфиец, уроженец или житель Дельф Her., Thuc.: Φοίβου Δελφοί θέραπες Eur. дельфийские жрецы Феба. δελφύς, ύος ή (= ύστέρα)α«#/?ι. матка Arst. δέμα, ατός τό pi. путы (εμπλεκόμενοι τοΤς δέμασι ίπποι Poiyb.). Ι δέμας τό только пот. и преимущ. асе. sing. 1) те- лосложение, осанка, тж. стан, рост или тело: ού δ. ουδέ φϋήν Нога, ни телом, ни внешностью; μικρός δ. Нот. малорослый; κύων καλός δ. Нот. красивая собака; 2) тело, труп (νεκρόν δ. Batr.; άθαπτον δ. Soph.; πυρί καθήγνισται δ. Eur.); 3) в описаниях: οίκετών δ. Soph. = οίκέται; μητρφον δ. Aesch. = μητέρα; ουρανού δ. Eur. = ουρανός. II δέμας praep. cum gen. наподобие (πυρός δ. Нот.; οίνάνθης δ. Soph.). δέμνοον τό преимущ. pi. постель, ложе Нот.. Pind.,. Trag. δεμνοο-τήρης 2 1) прикованный к постели, тяжела больной (μή περιώδυνος μηδέ δ. Aesch.); 2) стерегущий* своё гнездо: δ. πόνος όρταλίχων Aesch. неусыпная забота о птенцах. δέμω тж. med. (эп. imp/, δέμον, aor. εδειμα; pass.: pf. δέδμημαι, 3 л. sing, έδέδμητο — эп. тж. δέδμητο) 1) строить, сооружать, воздвигать (θάλαμον, τείχος, πύργους υψηλούς Horn.; med. οίκους Нот., άστη Plat., οικίας Piut.); 2) проводить, прокладывать (όδόν Her.); 3) устраи- вать, возделывать (άνθ-οΰσαν άλωήν нн). δέν η κ δείς. δενδίλλω многозначительно взглядывать, подмиги- вать (ες τίνα Нот.). δενδρεό-θ·ρεπτος 2 питающий деревья (ρεύμα Emped. ар. Diog. L.). δένδρεον τό Horn., Hes., Pind., Her., Eur. = δένδρον. δένδρεσί dat. pi. κ δένδρος. δενδρήεος, ήεσσα, ^εν 1) покрытый лесами, леси- стый (νήσος Нот.); 2) густой (άλσος Нот., НН; άλωαί Theocr.).. δενδρίάκός 3 древесный (θυσίη Anth.). δενδρίον τό деревцо Theocr. Δενδρίταί οι дендриты, «древесные люди» (басно- словное племя) Luc. δενδρίτης, ου (ι) ό древесный (эпитет Вакха, как покровителя садов) Piut. δενδρΐτις, cSog adj. f древесная (νύμφαι Anth.). δενδρο-βατέω взбираться на дерево (προς υψος Anth.). δενδρο-κόμης 2 Anth. = δενδρόκομος. δενδρό-κομος 2 поросший лесом, облесённый (έναύ- λεία Eur.; ορέων κορυφαί Arph.). δενδρο-κοπέω 1) срубать деревья (σΐτον τέμνειν καΐ δ. Xen.); 2) лишать деревьев, опустошать (χώραν Dem.). δένδρΟν τό дерево, Преимущ. фруктовое Her., Thuc.,. Xen. etc.: δ. έλάας Arph. масличное дерево; δένδρα άγρια Arst. дикорастущие деревья. δενδρο-πήμων 2, gen. όνος губящий деревья (βλάβα Aesch.). δένδρος, εος τό (dat. pi. δένδρεσι) Her. etc. = δένδρον. δενδρο-τομέω 1) Thuc, Diod. =я δενδροκοπέω 1 и 2; 2) ирон. избивать дубиной (τό νώτόν τινι Arph.). δενδρο-φόρος 2 богатый деревьями (προάστειον Piut.). δενδρό-φδτος 2 поросший деревьями (χώρα Piut.). δενδρ-ώδης 2 1) древовидный (φυτά Arst.); 2) дре- весный (νύμφαι Anth.). δενδρωτίς, cSog adj. f поросшая деревьями, леси- стая (πέτρα Eur.). δεννάζα) (тж. δ. κακά ρήματα Soph.) бранить, зло- словить, поносить, оскорблять (τινά Eur.; επί ψόγοισί τίνα Soph.). δέννος ό злословие, брань, поношение Her. Ι δέξαο imper. aor. κ δέχομαι.
— 352 — δεραοοΰχος II δέξα& ион. ( = δεΐξαι) inf. aor. κ δεικνύει. δεξαμενή ή [δέχομαι] 1) водоём, бассейн, цистерна Her., Plat, Arst, Diod ; 2) филос. вместилище (любых, форм), т. е. чистая материя Plat., Piut. Se5ca, шт. δεξοή ή (sc. χειρ) 1) правая рука, десница {δεζιάν τινι διδόναι Arph., Diod., άνατείνειν Xen., προ- τείνείν Piut. или έμβάλλείν Emped. ap. Plut., Aeschin.; δεξί^ ■άσπάζεσθαι hom.): έκ δεξιάς Arph., Plat, u έν δεξιά Her., Thuc, Plat, с правой стороны, по правую сторону, справа; από των δεξιών Arst. с (от) правой стороны; την εις ■δεξιάν Plat, в правую сторону, направо; δεξιάν λαβείν και δούναι Хеп. обменяться рукопожатиями, т. е. дать друг другу слово, взаимно обязаться; 2) pi. взаимные рукопожатия, т. е. обязательства (σπονδαι και δεξιαί Нот.): δεξιάο cpepetv или πέμπειν Хеп. давать обязатель- ства или гарантии. Δεξοάδης, ου ό Дексиад, сын Дексия, т. е. Ίφίνοος нот. δεξί-μηλος 2 принимающий овец (для жертвопри- ношений) (θεών αγάλματα Eur). δεξιο-βόλος ό ν. /..= δεξιολάβος. δεξοό-γτκος 2 ловкий, проворный (άνήρ Pind.). δεξιο-λάβος, ν. Ι. δεξίοβόλος ό стрелок-телохрани- тель NT. δεξοόν τό чаще pi. правая сторона (του πλάτους Arst.): επί (τα) δεξιά Horn., Her., έπί δεξιόφιν Нот., προς δεξιά Her. и εις δεξιά или τα έπί δεξιά Plat, направо, вправо; έκ и από των δεξιών Plat., Arst., Piut. справа; έν τοΐς •δεξιοΐς Arst. на правой стороне. δεξιόομαι 1) (тж. δ. χερσί нн) поднимать правую руку или обмениваться рукопожатием (в знак привет- ствия, прощания или поздравления), приветствовать <άπαντες Arph.; αλλήλους Lys.; τίνα δώροις Arst.; φιλοφρο- νεΤσθαι και δ. Piut.; στεφανωθηναι και δεξιωθηναι Plat.): δ. τίνα έπαίνοις Soph, встречать кого-л. похвалами; πυκνήν άμυστιν δ. Eur. непрерывно пить за здоровье; τω στόματι δ. και φιλήματι άσπάζεσθαι Luc. целоваться при встрече; 2) брать за правую руку (τίνα Хеп.); 3) мо- литься с поднятой рукой (θεοΤς Aesch.). δεξιός 3 1) правый, правосторонний (ώμος Нот.; χειρ Eur.; κέρας Thuc, Xen.); см. тж. δεξιά и δεξιόν; 2) являю- щийся с правой стороны, т. е. (по старинной примете) благоприятный, благосклонный (τό δεξιόν αγαθόν έκάλουν οι Πυθαγόρειοι Arst.), предвещающий успех, сулящий счастье (όρνις Нот.; οιωνοί Aesch.; αετός, βροντή Xen.); 3) находящийся в правой руке, (об оружии) наступа- тельный (τα δπλα τα δεξιά και τα αριστερά NT); 4) умный, дельный, ловкий; отличный, искусный (νόω Pind.; έθνος Her.; άνδρες Thuc, Piut.; ποιητής Arph.): λέγειν τι δεξιόν Arph. сказать нечто остроумное; οι δεξιοί περί τάς δίκας Plat, искусные законоведы; 5) услужливый, благожела- тельный: δεξιόν γενέσθαι τινί προς αργύριον Luc. деятельно помогать кому-л. деньгами. δεξίό-σεορος ό (sc. ίππος) правая пристяжная лошадь (самая сильная в запряжке четвёркой); перен. могучий, мощный (эпитет Арея) Soph. δεξοότης, ητος ή разумность, ловкость Thuc, Her. etc. δεξοο-φάνής 2 показывающийся с правой стороны (έν βάθει τών κατόπτρων Piut.). δεξοόφον gen. u loc. к δεξιός. δεξί-πΰρος 2 принимающий пламя, т. е. предназна- ченный для сжигания жертв (θεών θυμέλαι Eur.). δέξίς, εως ή принятие, приём: δέξασθαί τίνα δέξιν Eur. оказать кому-л. приём. δεξΐτερή ή (sc. χειρ) правая рука, десница Нот. δεξΐτερός 3 Нот., pind., Theocr. = δεξιός 1. Ι δεξίωμα, οπός τό [δε^ιά] доел, обмен рукопожатиями, перен. единодушие, дружба (τάξύμφωνα δεξιώματα Soph.). II δεξίωμα, ατός [δέχομαι] τό предмет радости, на- слаждение (δ. κάλλιστον βροτοΐς Eur.). δεξς-ώνΰμος 2 Aesch. = δεξιός 1. δεξοώς 1) дельно; искусно, умело, ловко (είπεΤν Arph.; τα του βίου πράγματα φέρειν Piut.); 2) удобно (κατακεΐσθαι Piut.). δεξίωσος, εως ή 1) радушный приём, приветливое обхождение (δεξιώσεις και ανακλήσεις Piut.); 2) искатель- ство, домогательство„/тш\ интрига (Ιριδες και φιλονεικίαι και δεξιώσεις Piut). δέξο imper. aor. или pf. κ δέχομαι. δέξομαο fut. κ δέχομαι. δέξω ион. ( = δείξω) fut. κ δείκνυμι. Ι δέον эп. (= εδεον) impf. κ δέω Ι. II δέον part, η κ δέω II. III δέον, οντος τό [δέω II] тж. pi. нужное, должное, надлежащее, необходимое: ές τό δ. Her. в случае надоб- ности, но тж. ές (τό) δ. Soph., Her., εις δ. Dem. кстати, во-время; έν (τω) δέοντι (sc. καιρώ) Her., Eur., Thuc, Arph. своевременно; προ του δέοντος Soph, преждевременно; ουδέν δ. Her., εις ουδέν δ. Dem. без всякой надобности, ни к чему, зря; παρά τό δ. Arst. вопреки или без необ- ходимости; θαττον του δέοντος Plat, скорее, чем нужно. δεόντως надлежащим образом, как следует Plat., Sext. δέος, ους τό 1) страх, боязнь (δ. Ίσχάνει άνδρας Нот.): δέει τινός Thuc. и ύπό του δέους τινός Arph. из страха перед кем (чем)-л.; δ. τινός προς τίνα Arst. чеи-л. страх перед кем-л.; άδεές δ. δεδιέναι upon. Plat, страшиться нестрашным страхом, т. е. испытывать неосновательный страх; τό δ. έγίγνετο μη. . . Thuc. возникло опасение, как бы не...; τεθνασι τω δέει ( = μέγιστα δεδίασι) τους τοιούτους Dem. они до смерти боятся этих (людей); 2) причина страха, повод к боязни (ου το ι επι = επεστι δ. Horn.). δέπας τό (только пот.-асс, dat. δέπαϊ, δέπαι и δέπα; /?/.: пот.-асс. δέπα, gen. δεπάων, dat. δεπάεσσι и δέπασσι) кубок, чара, чаша Нот., Aesch., Eur. ар. Plut. δέρα ή дор. = δέρη. δερ-άγχη ή шейная петля, силок Anth. δερ-αγχής 2 сдавливающий шею (πάγαι Anth.). δέραιον τό 1) ошейник Хеп.; 2) pi. ожерелье Eur., Men. δεραίο-πέδη ή Anth. = δεράγχη. δεραο-οΰχος 2 охватывающий шею (βρόχοι Anth.).
δεράς 353 — δεσπόζω ;εράς, άδος ή soph., Eur. = δειράς. £έρας, ατός τό шкура: δ. πάγχρυσον Eur. золотое руно. δέργμα, ατός τό взгляд, взор Aesch., Eur. δέρη, дор. δέρα ή 1) шея Aesch., Eur.; 2) горло, глотка Aesch., Eur. Δερκετώ, ους ή Деркето (сирийская богиня) Luc. δερκοάομαι (только 3 л. pi. praes. δερκιόωνται) Hes. = δέρκομαΐ. δέρκομαί (aor. 1 έδέρχθην, aor. 2 εδρακον — эп. δρά- xov, pf.-praes. δέδορκα) 1) смотреть, глядеть (τίνα Нот. α τι Aesch., Soph., ες τίνα Hes., Eur., κατά τι Aesch. и έπί τινι Anth.): δ. δεινόν Нот., Hes., δεινά Aesch. и σμερδαλέον Нот. глядеть страшным взором; πυρ όφθαλμοΐσι δεδορκώς Нот. грозно сверкая глазами; 2) видеть, замечать (όφθαλ- μοισι τι Нот., Aesch.; τίνα Eur.): σκότον δεδορκώς Eur. видящий (лишь) тьму, т. е. слепой; υπέρ τον Αυγκέα δ. τινι Luc. яснее Линкея видеть кого-л. насквозь; 3) видеть, быть зрячим: τυφλός έκ δεδορκότος Soph, ставший из зрячего слепым; 4) видеть дневной свет, т. е, жить, быть в живых (έπί χθονί Нот.): άλαοί (ν. Ι. άμαυροί) και δεδορκότες Aesch. мёртвые и живые; 5) воспринимать, слышать (κτύπον Aesch.); 6) блистать, сиять (δέδορκεν φέγγος Pind.; δεδορκώς άστρον ώς Soph.). Δερκυλ(λ)ίδας, ου и а о Деркил(л)ид (спартанский полководец в 411—390 гг. до н. э.) Thuc, Xen., Piut. δέρμα, ato$ τό 1) кожа (снятая или выделанная) Нот., Her., Plat., Arst.; 2) шкура, мех, руно (λέοντος Нот.; βοός Нот., Hes.; κριού Pind.; δέρματα λύκων Arst., θηρίων Piut.): περί τω δέρματι δεδοικέναι Arph. upon, дрожать за свою шкуру; 3) кожаный мех (άλφιτα έν δέρμασιν Нот.); 4) кожистый покров, кожица, оболочка, плёнка (των εντόμων, τών οφθαλμών Arst.); 5) скорлупа (χελώνης Arph., Luc; όστρακώδες Arst.). δερματικός 3 кожистый (κέλυφος, ύμήν Arst.). δερμάτινος 3 (ά) 1) кожаный (τρόποι Нот.; ασπίς Her.); 2) меховой (σισύρα Plat.); 3) кожистый (ύμήν Arst.). δερμάτιον (α) τό 1) кусочек кожи Plat.; 2) кожица (δ. λεπτόν Arst.). δερματ-ουργικός 3 кожевенный (θεραπεία Plat.). δερματ-ώδης 2 похожий на кожу, кожистый (κάλυμμα Arst.). δερμ-ηστής, ου ό [εδω] кожеед (насекомое, портящее меха и кожу) Soph., Lys. δερμό-πτερος 2 перепончатокрылый (νυκτερίδες Arst.). δέρξος, εως ή зрение piut. δέρον эп. impf. κ δέρω. δέρος, Ους τό Soph., Eur., Diod. = δέρμα 2. δέρροον τό Anacr. = δερμάτιον. δέρρος, εως ή 1) Anth. = δέρμα 2; 2) кожа для защиты от метательных снарядов (προκαλύμματα είχε δέρρεις Thuc). δέρτρον τό жировая оболочка кишечника, сальник Нот. δέρω, Arph. тж. δαίρω (fut. δερώ, aor. έδειρα; pass.: fut. NT δαρήσομαι, aor. έδάρην, pf. δέδαρμαι) 1) сдирать кожу, обдирать (μήλα, υας, βοΰς Нот.): κύνα δ. δεδαρμένην погов. Arph. обдирать ободранную собаку, т. е. переделывать уже сделанное; δ. τινά άσκόν Solon, ар. piut. или θύλακον погов. Arph. сдирать с кого-л. кожу (живьём); 2) драть, лупить, сечь, колотить (δέρεσθαι και δ. Arph.; ό μή δαρείς άνθρωπος ού παιδεύεται Men.). δέσος, εως ή 1) связывание Plat.; 2) лит. завязка (τραγωδίας Arst.). δεσμά τά НН, Aesch., Her., Plat., Luc. = δέσματα. Ζίςφαιτ, τά 1) узы, путы, оковы (σιδήρεα Нот.); 2) головная повязка (από κρατός χέε δ. Нот.). δεσμευτοκός 3 годный для связывания (κτήμα Plat.). δεσμεΰω 1) вязать, связывать (τινά нн, Eur.; λαμπά- δας Poiyb.); 2) связывать в снопы Hes.; 3) спутывать (τά εμπρόσθια σκέλη τών ελεφάντων Arst.); 4) доел, взнузды- вать, перен. обуздывать (παΐδας χαλινοΐς τισι Plat.; τάς ορμάς τίνος Piut.); 5) привязывать (τάς κύνας Arst.). δεσμέω 1) связывать (άλύσεσιν και πέδαις ντ); 2) при- вязывать, прикреплять (τό φυτόν δεσμεΐται υπό της γης Arst.). δέσμη, поздн. тж. δεσμή ή 1) связка, пучок Dem., Arst., Piut.; 2) СНОП NT. δέσμοα τά Anth. = δέσματα 1. Ι δέσμιος 2 и 3 1) связанный, скованный (δέσμιόν τίνα άγειν Soph, и αποστέλλειν Diod.; χείρες Eur.); 2) связы- вающий, сковывающий (βρόχοι Eur.); 3) перен. приводя- щий в оцепенение (ύμνος δ. φρενών Aesch.). II δέσμιος ό узник ντ. δεσμός ό (pi. тж. δεσμά) 1) привязь (δεσμόν άπορ- ρηξαι Нот.); 2) причальный канат (άνευ δεσμοΐο νηες Нот.); 3) дверной ремень (θύρας έπι δεσμόν ίηλαι Нот.); 4) упряжной ремень, постромка (τοΐς δεσμοΐς χρησθαι περί τά υποζύγια Xen.); 5) скрепа, гвоздь (κόπτειν δεσ- μούς Нот.); 6) анат. связка (οι δεσμοί και αϊ φλέβες Arst.); 7) преимущ. pi. узы, оковы (έν δεσμοΐς δεΤν Нот., Plat.; έκ δεσμών λυθηναί Aesch., Arst.): δεσμοΤς Thuc. в ОКО- вах, связанный; 8) перен. узы, связи (δεσμοί φιλίας Plat.): δεσμοί πάσης πολιτείας Plat. = οι νόμοι; 9) тж. pi. тем- ница, тюрьма (δημόσιος δ. Plat.; δεσμού τιμασθαι Lys.): ό έπί τών δεσμών Luc. тюремщик; 10) пленение, плен (δ. και δουλεία Хен.); 11) связанность, скованность (ό ύπνος οίον δ. και ακινησία Arst.). δεσμο-φύλαξ, ακος (ΰ) ό тюремный страж, тюремщик Luc, NT. δεσμόω заключать в оковы (δουλεύεσθαι και δεσμοΰ- σθαι Luc). δεσμώματα τά узы, оковы Aesch., soph. δεσμωτήριον τό темница, тюрьма Her., Thuc, Plat., Arst., Dem., Piut. Ι δεσμώτης, ου adj. m связанный, скованный, плен- ный Aesch., Soph. И δεσμώτης, ου ό узник, пленник Her., Thuc, piut. δεσμώτες, ιδος adj. f связанная, скованная, пленная Soph., Eur. δεσπόζω 1) (неограниченно) господствовать, властво- вать, повелевать (προς βίαν Aesch.; άρχειν και δ. Piat.y.
δέσποινα — 354 — δευτερολογία δ. τινός ΗΗ, Trag., Her., Arst., piut. u δ. τι Eur. господство- вать над кем (чем)-л.; владеть кем (чем)-л.; 2) pass, на- ходиться под неограниченной властью, быть в полном подчинении, быть порабощенным (υπό τίνος Diod.; πό- λεις δεσποζόμεναι και δουλεύουσαι Plat.); 3) доел, овла- девать перен. постигать: διδαχθείς τοΰδε δεσπόσω λόγου Aesch. будучи вразумлён, я пойму эту речь, т. е. объ- яснись точнее. δέσποονα ή 1) госпожа, хозяйка (άλοχος или γυνή δ. Нот.; δ. έν οικία Plat.); 2) госпожа, владычица, пове- лительница (δ. Εκάτη Aesch.; δ. "Αρτεμις Soph.; δ. Άθη- ναίη Arph.); 3) повелительница, царица (Κόλχων Pind.). δεσπόσοος 2 повелительный, властный (ύβρις Aesch.). δεσποστός 3 которым можно повелевать, безгранично покорный (δεσπόζειν ου πάντων, άλλα τών δεσποστών Arst.). δεσποσύνη ή неограниченное господство, деспотиче- ская власть, деспотия Her., Piut. δεσπόσΰνος 2, Pind. 3 1) господский, хозяйский (λέ- χος ΗΗ; μέλαθρα Arph.): τα δεσπόσυνα (χρήματα) Хеп. хо- зяйское добро; 2) царский, царственный (δόμος Aesch.): δεσπόσυναι άνάγκαι Aesch. властные веления. δέσποτας о дор. = δεσπότης. δεσπότεα ό ион. асе. к δεσπότης. δεσποτεία ή isocr., Plat., Arst. = δεσποσύνη. δεσπότεορα ή soph. = δέσποινα. δεσποτέω Aesch., Eur., Plat. = δεσπόζω. δεσπότης, дор. δέσποτας, ου ό (ион. асе. δεσποτέα) 1) (тж. δ. άναξ Arph.) господин, (домо)хозяин Aesch., Plat., Arst., Men., Piut., Luc; 2) хозяин, обладатель, владе- лец (Ηρακλείων δπλων Soph.; της δυνάμεως Arph.; της οίος Xen.): δ. μαντευμάτων Aesch. = μάντις; 3) неограни- ченный монарх, повелитель, властелин ('Ολύμπου Pind.; Ήλιος Soph.; ανθρώπων Xen.; δ. και κύριος απάντων Dem.); 4) начальник, предводитель: επτά δεσπόται Aesch. семь предводителей, т. е. «семеро против Фив». δεσποτική ή (sc. αρχή) неограниченная власть Arst. δεσποτικών τό Plat., Arst., Piut. = δεσποτική. δεσποτικός 3 1) господский, хозяйский (συμφοραί Xen.): δεσποτικόν δίκαιον Arst. власть господина (н#д ра- бами); 2) обладающий неограниченной властью, деспо- тический (αδικία Plat.; τρόπος της πολιτείας Arst.); 3) стре- мящийся к неограниченной власти (ολιγαρχία Arst.). δεσποτικως самовластно, деспотически (συμμαχικώς αλλ' ού δ. βουλεύεσθαι isocr.; διακεΐσθαι Dem.; άρχεινΑΓβί., Poiyb.; βιάζεσθαι Piut.). δεσπότίς, ιδος ή soph., Eur., Piat., piut., Anth. = δέσ- ποινα. δεσποτίσκος ό ласкат. (в обращении) милый хозяин, повелитель мой Eur. δετή ή pi. связка лучин, факел(ы) Нот., Arph. δεύεσκον эп. impf. iter. к δεύω Ι. δευήσεσθ-αι эп. inf. fut. med. κ δεύω II. Δευκάλίδης, ου (ι) ό Девкалид, сын Девкалия или Девкалиона, т. е. 'Ιδομενεύς Нот. Δευκαλίων, ωνος ό Девкалион (1. сын Прометея и Климены, царь Фтии, муж Пирры, миф. возобно- витвЛЬ Человеческого рода Thuc., Plat., Theocr., Luc; 2. СЫН Миноса и Пасифаи, аргонавт^ отец Идоменея Нот.). δεύμα, ατός τό [δεύω Ι] только в выраж. δεύματα κρεών Pind. тушёное мясо. δευοίατο эп. 3 л. pi. opt. med. к δεύω II. δευρί Arph., piut. усил. к δευρο. δευρο, эп. тж. δεύρω adv. 1) (тж. δ. τόδε) сюда (δ. κάκεΤσε Arst.): δ. τόδ' ί'κω или ίκάνω Нот. вот я при- шёл сюда; δ. ίτε πάντες λεω! Arst., Piut. все идите сюда? (установленное Тесеем вступительное обращение гла- шатая); πάρεστι δ. Soph, вот он явился сюда; της δ. όδοί> Soph, дойдя до этого места дороги, т. е. отсюда; δ. πα- ρά Σωκράτη Plat, (подойди) сюда к Сократу; δ. έλθών Plat, придя сюда; μέχρι (του) δ. Thuc, Plat., Piut. и δ. αεί Aesch., Eur., Arph., Plat, до сих пор, доселе; 2) здесь: το- τηδε καΐ τό κεΤσε και τό δ. Arph. всё, находящееся и там и сям и здесь; τα δ. Arst. здешнее, т. е. мир чувственных вещей; 3) ну-ка, послушай: άγε δ.! Нот. или Ь. συ! Arph. эй, послушай!; δ. νυν τρίποδος περιδώμεθον Нот. давай, поставим в заклад треножник; καί μοι δ. είπε Plat, ска- жи-ка мне теперь. δεύρω эп. = δευρο. Δεύς о эол. Arph. = Ζευς. δευσο-ποιός 2 [δεύω Ι] 1) прочно окрашенный, не- выцветающий, нелиняющий (τό βαφέν Plat.); 2) хорошо- красящий, нелиняющий (φάρμακον Piut., Luc); 3) прочный, устойчивый, долговечный (δόξα Plat.); 4) неизгладимый, несмываемый (κηλίς Piut.); 5) непреодолимый (δέος Piut.). Ζζ^τατος 3 [superl. κ δεύτερος] последний (δ. ήλθεν, δεύτατον εΐπεν έπος Нот.). δεύτε (употр. с pi.) Нот., Eur., Piut., NT = δευρο 3. Ι δεύτερα τά второе место, второстепенная роль (φέ- ρεσθαι τά δ. παρά βασιλέϊ Her.; τινι άποδουναι Xen.). II δεύτερα (τά) adv. Нот., Thuc. = δεύτερον. δευτερ-αγωνιστής, ου ό доел, второразрядный актёр, перен. подсобное лицо, помощник Dem., Luc. δευτεραία ή (sc. ήμερα) следующий день: τη δευτε- ραίη Her. на следующий день. δευτεραΤος 3 приходящий, являющийся на другой день: δ. ήλθον Xen., Poiyb. он пришёл на следующий день; δ. ην έν Σπάρτη Her. на другой день он был в Спарте. δευτερειον τό преимущ. pi. второе место, второсте- пенная роль Plat., Arst.: τά δευτερεΐά τινός τινι νέμειν Her. и το δ. τινι εν τινι άποδιδόναι Diog. L. отводить ко- му-л. второе место в чём-л.; συσταληναι άχρι τών δευτε- ρείων Piut. начать играть второстепенную роль (доел. быть оттеснённым к второстепенной роли). δευτερεύω быть на втором месте, играть вторую роль: δευτερευσαί τινι Piut. оказаться на втором месте после кого-л. δευτεριάζω Arph. = δευτερεόω. δευτερο-λογία ή юр. вторая речь (на суде) (εστί ό λόγος ούτος δ. arg. ad Dem.).
δεύτερον — 355 — δέω δεύτερον (τό) adv. (тж. δ. πάλιν Plat, и έκ δευτέρου NT) во второй раз, вторично, снова, опять Нот., Her., etc. δευτερό-πρωτος 2 первый после второго: τό δευτερό- πρωτον σάββατον NT предполож. первая суббота после второго дня Пасхи. δεύτερος 3 1) второй, другой, (по)следующий (πρώ- τος ... δ. ... τρίτος Нот., Soph., Poiyb.; at δεύτεραι φρον- τίδες σοφώτεραι Eur.): δ. αυτός Her. сам-второй, сам-друг, т. е. вдвоём; δευτέρα) ετεϊ τούτων Her. на следующий год после этого; 2) второстепенный, худший: ούδενός δ. Her., Poiyb. никому не уступающий; τινι δ. μετά τι Thuc. уступающий чему-л. в чём-л.; τί (τίνος) δεύτερον ήγεΐ- σθαι Soph., ποιεΐσθαι Piut., Luc. и έν δευτέρω τίθεσθαι или έν δευτέρα τάξει ποιείσθαί τί τίνος Piut. ставить что-л. ниже чего-л.; 3) фалос. вторичный, т. е. эмпирический (ή φυσική και δευτέρα φιλοσοφία Arst.). δευτερο-τόκος 2 рожающая вторично (δς Arst.). δευτερ-ουργός 2 вторичный, второстепенный, вспо- могательный (κινήσεις Plat.). δευτέρως 1) Piat., Arst. = δεύτερον; 2) во-вторых Arst.; 3) на втором месте (πρώτως το κατ* άζίαν, τό δε κατά ποσόν δ. Arst.). Ι δεύω 1) смачивать, орошать, увлажнять (αίμα δευε γαΤαν, δάκρυ εδευε παρειάς Нот.; τί τίνος Нот., Eur. и τί τινι Xen., Piut.): πτερά δεύεσθαι άλμη Нот. окунать свои крылья в морскую воду; 2) литься, наполнять (γλάγος άγγεα δεύει нот.); 3) лить, проливать (αίμα Soph.); 4) об- мазывать (μέλιτι καρποί δεδευμένοι Plat.); 5) med. осы- пать себе (πλόκαμον σποδιη Anth.). II δεύω преамущ. med. 1) не достигать, упускать: έδεύησεν ίκέσθαι Нот. чуть было не задел; 2) med. не иметь, быть лишённым (τίνος Нот.): θυμοΰ δευόμενος Нот. бездыханный; 3) med. терпеть нужду, нуждаться (δευό- μενος πάϊς Нот.); 4) med. быть ниже ила слабее: πάντα δεύεαι Άργείων Нот. далеко тебе до аргивян; μάχης δ. Нот. быть непригодным для боя. δέφω мять, разминать, med. masturbari Arph. δεχ- β сложн. словах перед придых. = δέκα. δεχ-άμματος 2 с десятью петлями или очками (άρ- κυς Xen.). δέχαται эп. 3 л. pi. pf. κ δέχομαι. δεχ-ήμερος 2 десятидневный (θυσία Plat.; εκεχειρία Thuc/, άνοχαί Poiyb.). δέχθ·αο inf. aor. 2 κ δέχομαι. δέχνυμαο Anth. = δέχομαι. δέχομαι, ион. δέκομαο (fut. δέςομαι, pf. δέδεγμαι) 1) принимать, получать (τί τίνος Нот., τι έκ τίνος Soph, α τι παρά τίνος Нот., Her., редко τί τινι Нот.): δέξασθαι χρυσόν τίνος Нот. получить золото от кого-л., тле. пре- дать кого-л. за золото; δ. παρακαταθήκην τινός Plat, и έν παρακαταθήκη τι Poiyb. принимать что-л. в заклад; 2) принимать внутрь, поглощать (τροφήν Arst.); 3) впитывать (ή γη δέχεται ύδωρ Arst.); 4) (вое-) принимать, усваивать (γλυκύτητα Arst.): μη δ. την προς τό εικός μίξιν Piut. быть совершенно неправ- доподобным; 5) оказывать (радушный) приём, давать приют, принимать как гостя (τίνα έν δόμοισιν Нот. и δό- μοις Soph., εις στέγος Soph, и στέγαις Eur., εις την πόλιν и τη πόλει Thuc): παΐδ' έόν δέξατο κόλπω Нот. (Андро- маха) прижала своего ребёнка к груди; ξυμμάχους τι- νάς δ. Thuc. принимать кого-л. в число союзников; 6) (о богах) благосклонно принимать (ιερά Нот.; σφάγια Arph.) или выслушивать (λιτάς Soph.); 7) воспринимать, слы- шать: ώσίν ήχήν ού σαφώς δεδεγμένος Eur. неясно рас- слышав голос; 8) воспринимать, (сочувственно или по- корно) выслушивать (μύθων όμφάν Eur.; τάς άκοάς παρ' αλλήλων Thuc): δέξασθαι τοας λόγους Her., Thuc. принять предложения; δέχει δη τούτον τον λόγον; Plat, а ты-то со- гласен с этим учением?; μνήμη παρά των πρότερον δβ- δέχθαι Thuc знать по устному преданию от предков; κήρα δέξομαι Нот. я готов принять смерть; 9) принимать к руководству (τό χρησθέν Her.; τό ρηθέν Soph.): τά πα- ραγγελλόμενα όςέως δ. Thuc быстро выполнять приказа- ния; 10) принимать, понимать (άναγνους αυτά δπη βού- λει δέςασθαι, ταύτη δέχου Plat.): μη ξυμφοράν δέχου τον άνδρα Soph, не думай, что этот человек принесёт тебе несчастье; 11) предпочитать (τι πρό τίνος и μάλλον τι αντί τίνος Plat.): μάλλον δεξαίμην Plat, я предпочёл бы; έπί πόσω άν τις δέξαιτ' αν υμών; Plat, чего только не отдал бы любой из вас (за это)?; 12) поджидать, выжи- дать: έλεύσασθαί τίνα δ. Нот. ожидать чьего-л. прихода; δεδεγμένος όππόθ' ικοιτο Theocr. ожидая его прихода; δ. πόδα τινός Eur. ожидать кого-л.; 13) встречать в боевой готовности, давать отпор, отражать (τίνα έπιόντα δουρί Нот.; τους πολεμίους Her., Thuc): ot, sc. πολέμιοι, ούκ έδέ- ξαντο Хеп. неприятель не выдержал натиска; εις χείρας δ. Xen. принять рукопашный бой; 14) непосредственно следовать, примыкать (άλλος δ* έ£ άλλου δέχεται χαλεπώ- τερος άθλος Hes.): δέχεται κακόν έκ κακού Нот. беда сле- дует за бедой (ср. «пришла беда —отворяй ворота»); гъ του στεινοΰ τό Άρτεμίσιον δέκεται Her. тут же за про- ливом находится Артемисий. δέψω мять, разминать, размягчать (κήρον δεψήσας Нот.; τό δέρμα χερσί Her.). Ι δέω (fut. δήσω, aor. εδησα, pf. δέδεκα — υ. Ι. у Aes- chin. δέδηκα) 1) связывать (δεσμω τίνα, χείρας ιμάσιν, τίνα χεΤρας τε πόδας τε Нот.); 2) привязывать (τίνα προς τινι Aesch., τινά τινι и προς τι Soph.; υπό ποσσί δήσασθαι πέδιλα Нот.): δησάμενοι δπλα ανά νήα Нот. оснастив ко- рабль; 3) заключать в оковы, заковывать (τίνα έν πέ- δαις и ές πέδας Her.; δεδεμένοι προς αλλήλους Thuc; δε- θήναι έν τω κύφωνι Arst.): έν δημοσίω δεσμω δεθείς Plat заключённый в государственную тюрьму; 4) перен. ско- вывать (νόσω δεδεμένος Arst.; στόμα μου δέδεται Anth.): λύπα εύναία δέδεται ψυχάν Eur. душевной скорбью она прикова- на к постели; δ. τίνα κελεύθου Нот. закрыть кому-л. путы II δέω (fut. δεήσω, aor. εδέησα, pf. δεδέηκα) 1) тж. med. ощущать нужду, испытывать недостаток, не иметь (τίνος Нот., Plat., Piut.): ουδέν δεΤσθαί τίνος Thuc, Plat, ни в чём или нисколько не нуждаться; του παντός δέω Aescb.
— 356 — этого ух меня совершенно нет (в мыслях); πάντως δει τοιούτος είναι Plat, он совсем не таков; πολλού δέω Plat, далеко мне (до этого); πολλού δεις άγνοεΤν Plat, ты от- лично знаешь; οι μάλιστα βίου δεόμενοι isocr. наиболее нуждающиеся в средствах к жизни; υπό του δεΤσθαι ή άλλη τινί ανάγκη Хеп. вследствие нужды или в силу ка- кой-л. другой необходимости; μικρού εδεον ήδη έν χερσί είναι Хеп. дело уже почти дошло до рукопашного боя; πεσεΐν ολίγου δεήσας Piut. чуть было не упавший; τοσού- τον έδέησάν με της παλαιάς αγνοίας άπαλλάξαι, ώστε και. . . Luc. они не только не освободили меня от преж- него неведения, но даже. . . (доел, они настолько не. . ., что даже...); ενός δέοντα πεντήκοντα ετεα Her. пятьде- сят без одного, т. е. сорок девять лет; μικρού δέοντα τέτταρα τάλαντα Dem. почти четыре таланта; 2) недоста- вать, нехватать: έξήκοντα ενός δέοντος ετη Piut. 59 лет; преимущ. impers.: πολλού δεΤ ούτως έχει ν Plat, дело об- стоит далеко не так; ελαχίστου εδέησε διαφθεΤραι (αυ- τούς) Thuc. (огонь) чуть было не уничтожил их; έδοξάν |λοι ολίγου δ. του πλείστου ένδεεΐς είναι Plat, мне пока- залось, что убожество их достигает, пожалуй, крайних пределов; 3) impers. δεΤ нужно, необходимо (δει τινός τινι Her., Aesch., Thuc, Plat, etc., реже δεΤ τινός τίνα Aesch., Eur. Xen.): μακρού λόγου δει ταΰτ' έπεξελθεΤν Aesch. долго нужно говорить, чтобы рассказать это; εδεε καταπαΰσαι Δημάρητον της βασιληΐ'ης Her. Демарату пришлось ли- шиться царской власти; ει τι δέοι или έάν τι δέη Xen. если бы понадобилось; 4) tried, просить (τινός τίνος Her., Soph, и τίνος ποιεΐν τι Her., Xen., Plat., редко τίνα ποιεΐν τι Thuc): τούτο υμών δέομαι και παρίεμαι Plat, вот о чём я вас убедительно прошу; δπερ έδεόμεθά σου Plat, то, о чём мы тебя просили; δ. τίνος δέησιν Aeschin. или δέη- μα Arph. обращаться к кому-л. с просьбой; 5) med. же- лать, хотеть (τίνος Her.): τοΰτο δέομαι παθεΐν Plat, я хо- тел бы подвергнуть это испытанию. δή частица со знач.: 1) (усиления или подчёркивания) именно, как раз, же, -то: νυν δή Arph., Xen., Plat, именно те- перь, теперь-то; αύτίκα δή μάλα Plat, тотчас же; εννέα δή ένιαυτοί Нот. вот уж (целых) девять лет; τί ουν δή έστιν; Plat., Xen. да что же это такое?; ουκουν έρεΤς ποτέ; — Και £ή λέγω σοι Soph, да скажешь ли, наконец? — Вот я и говорю тебе; κάγώ δή ένταΰθα αποκρίνομαι (praes. hist.) jcen. тогда-то я и ответил; του δή ένεκα; Plat, чего же ради?; άγε δή έρείομεν Нот. давай-ка спросим; ούτος δή о Σωκράτης Plat, вот этот самый Сократ; δτου δή παρεγ- γυήσαντος Хеп. когда решительно каждый отдавал при- казы; 2) (вывода) так вот, итак: τοιαύτα μεν δή ταύτα Aesch. так вот какие были дела; μηδενι δή εΐναι ταύτην •τήν άλήθειαν Plat, в таком случае ни для кого это не будет истиной; το εμψυχον δή του άψυχου δυοΤν διαφέρει Arst. итак, одушевлённое отличается от неодушевлённого двумя признаками; ανάγκη δή. . .Arst. необходимо, сле- довательно, ...; 3) (при прилагательных—усиления) без- условно, вполне: μοΰνος δή πάντων ανθρώπων Her. один единственный из людей; πλήθει μέγιστος δή Thuc. без- условно наиболее многочисленный; 4) (усиливающего до- бавления) сверх того, и даже: ές Αίγυπτον και δή και ές Σάρδις Her. в Египет, а также и в Сарды; ύγίεια και ισχύς και κάλλος και πλούτος δή Plat, здоровье, сила, кра- сота, а также богатство; 5) (логического перехода) и вот, тогда, стало-быть, итак: ένθα δή εθεον άπαντες Хеп. тогда все сбежались; 6) (уверенности) конечно, несомненно: τινά δή μήτιν έρέσσων Soph, обдумывая, несомненно, ка- кой-то план; 7) (допущения, уступления, согласия) ладно, ну что же: ερώτα.— 'Ερωτώ δή Plat, спрашивай. —Хо- рошо, спрошу; δέχου δε συ. — Και δή δέδεγμαι Aesch. со- гласись.— Ладно, я согласен; έστω δή τό Α τό κινούν, τό δε κινούμενον Β Arst. допустим, что А есть движущее, а В движимое. δ ή Arph. confet к δεΐ (impers. κ δέω II). δ^-άλωτος Aesch. стяж. к δηϊάλωτος. Δτ)άνε:ρα soph. стяж. к Δηιάνειρα. δήγμα, ατός τό [δάκνω] укус (των φαλαγγίων Xen.; δήγματα θανάσιμα Arst.; ακολάστων γυναικών Piut.; перен. λύπης Aesch.; έρωτος Soph.). δηγμός ό Piut. = δήγμα. δηθ·ά, in elisione δήθ1' adv. долго, давно, с давних ПОр Нот. δήθ-ε Eur. = δήθεν. δή-θ·εν частица 1) именно, в самом деле, же: τί δή άνδρωθέντες δ. ποιήσουσι; Her. что же они в таком слу- чае станут делать, когда возмужают?; άρτι δ. Plat, только что; 2) якобы, говорят, дескать: οι μι ν ηθέλησαν άπο- λέσαι δ. Her. те, которые, якобы, хотели его погубить; 3) (тж. ως δ. Her., Eur.) словно, будто бы: καθεύδων δ. Luc словно спящий; 4) конечно, то-есть, а именно: θέ- λοντες έκβαλεΤν έδρας Κρόνον, ως Ζευς άνάσσοι δ. Aesch. желая свергнуть с престола Крона, для того именно, чтобы царствовал Зевс. δηθ·ύνω медлить, тянуть: δηθύνων ούδ' ήλθον έναί- σιμον Нот. задержавшись, я не пришёл во-время; ερχεο δηθύνων Anth. приди попозднее. δηϊ-άλωτος, стяж. δΐβάλωτος 2 (α) взятый с бою (πόλις Aesch.; Ελένη Eur.). Δηϊάνεορα, стяж. Δ^άνεορα ή Деианира или Дея- нира (жена Геракла) Soph., Piut., Luc. ΔηΣόκης, ου, ион. εω ό Деиок (сын Фраорта, пер- вый царь Мидии с 709 г. по 656 г. до н. э.) Her., Piut. Ι δήϊος, стяж. δηίος 3 (= δάϊος Ι) 1) губительный, убийственный (πυρ, πόλεμος Нот.); 2) вражеский, враж- дебный (άνήρ Нот.). И δήϊος, стяж. δηίος ό неприятель, враг Нот. δηϋοτής, ήτος ή 1) война, бой, битва (έν αίνη δηϊο- τήτι Нот., Hes.): δηϊοτήτα φέρειν Нот. идти войной; 2) смертельная опасность Нот. δηϊόω, стяж. δ^έω 1) убивать (τίνα χαλκω Нот.); 2) разрывать, растерзывать (χαλκός δηώσας, λύκοι ελαφον δηώσαντες Нот.); 3) сражаться (εγχει περί Πάτροκλοιο θανόντος Нот.); 4) разорять, опустошать (άστυ πυρί Soph.; τα παραθαλάσσια Her.; τήν Χαλκιδικήν Thuc; χώραν Arph.,
ΔηΓφββσς — 357 — Xen.): δεδηωμένος τον πώγωνα шутл. Luc лишившийся своей бороды. ΔηΓφοβος ό Деифоб (сын Приама и Гекубы) Нот., Eur. δή-κοτε ион. = δήποτε. δηκτήρίος 2 кусающий, грызущий, гложущий: καρ- δίας δηκτήρια έξιστορήσαι Eur. мучить печальными рас- сказами. δήκτης, ου лй{/. /и piut. = δηκτήριος. δηκτικός 3 1) кусающий (Ίχθύες Arst.); 2) жалящий (τα φαλάγγια Arst.); 3) едкий, острый (φάρμακον Luc): δηκτικόν τι εχειν Piut. иметь острый вкус; 4) едкий, язви- тельный (τό ειρημένον Luc). δηλα-δή (тж. δήλα δη) совершенно ясно, очевидно, разумеется, конечно, безусловно Soph., Eur., Her., Arph., Plat., Men. δηλέομαο, дор. δαλέομαι 1) ранить, калечить (ίπ- πους Нот.); 2) портить, иссушать (δέμας τινός Eur.); 3) по- ражать, убивать (τίνα χαλκω Нот.); 4) истреблять, уни- чтожать (καρπόν Нот.); 5) разорять, опустошать (γήν Нот.); 6) нарушать (δρκια Нот.); 7) обкрадывать, грабить: μή τις τοι καθ' όδόν δηλήσεται Нот. чтобы в пути тебя кто-л. не обокрал; 8) быть гибельным, вредить (ση βου- λή δηλήσεται Нот.): πλείστον σφεας έδηλέετο ή έσθής έρημος έουσα οπλών Her. наиболее гибельным оказалось для них отсутствие тяжёлого вооружения; 9) околдо- вывать (τίνα ποτω Theocr.). δήλημα, ατός τό гибель, пагуба (άνεμοι, δηλήματα νηών Нот.; κακόν δ. βροτοΐσιν нн; οδοιπόρων δ., sc. δρά- κων Aesch.; τινι и τίνος Soph.). δηλήμων 2, gen. ©νος вредный, губительный (βρο- τών πάντων Нот.; ανθρώπων Her.). δήλησις, εως ή вред, ущерб: επί δηλήσι ( = δηλήσει) τινί Нег.во вред кому-л.; έπ' ούδεμιη δηλήσι Her. без всякого злого умысла. δηλητήρ, 7)ρ©ς ό разрушитель, губитель Нот. δηλητήριον τό (sc. φάρμακον) яд Arst., Piut., Sext. δηλητήροος 2 вредоносный, ядовитый (έρπετόν Piut.). δηλητηριώδης 2 содержащий яд (βελένιον Arst.). Δήλια τά (sc. ιερά) Делии (праздник в честь Апол- лона, справлявшийся на Делосе раз в пятилетие) Time, Xen. Δηλίακός 3 Thuc., piut. = Δήλιος Ι. Δηλιάς, άδος adj. f делосская (κουραι нн; λίμναι Eur.); тж. η (γύαλα Eur.). ΔήλίΟν τό Делий (1. город на вост. побережье Бео- тии, близ границы с Аттикой; здесь в 424 г. до н. э. беотийские войска нанесли поражение афинским Her., Thuc, Xen., Plat.; 2. область на Наксосе Arst.). Ι Δήλοος, дор. Αάλίος 3 и 2 (α) делосский (λίμνη Aesch.). II Δήλοος, дор. Δάλίος (ά) ό 1) делосец, уроженец или житель Делоса Her., Thuc; 2) делосский бог, т. е. Аполлон Soph., Thuc: οι Δήλιοι και αϊ Δήλιαι Arph. де- лосские боги и богини. *Δηλο-γενής, дор. Δαλογενής 2 рождённый на Делосе Arst. δήλομαο дор. Plat., Theocr., Piut. = βούλομαΐ. δηλον adv. (тж. δ. δε) ясно, очевидно, действи- тельно Soph., Thuc, Arst., Theocr. δηλον-ότο adv. (тж. раздельно) (= δήλόν έστι δτι) ясно, очевидно, конечно Thuc, Xen., Arst.: έχει δη ούτωσΐ ο. τούτων πέρι νυνί Plat, вот в каком положении, оче- видно, сейчас этот вопрос. δηλο-ποίέω делать явным, объявлять, излагать (τι Piut.). δήλος, эп. δέελος 3, редко 2 1) видимый, заметный (σήμα Нот.; ίχνη Xen.); 2) ясный, явный, очевидный: δήλον ποιεΓν Thuc, Arst. делать очевидным, доказывать; δ. έστιν άλγεινώς φέρων Soph, ясно, что ему больно; δ. όρασθαι των Τανταλιδών έξ αίματος ων Eur. ясно видно, что он из рода Танталидов; δ, ην πασιν δτι... Xen. для всех было очевидно, что он... Ι Δήλος ή Делос (самый маленький из Кикладских островов', считался местом рождения близнецов Апол- лона и Артемиды) Нот., НН, Her., Thuc etc. II Δήλος ό Делос (гора в Беотии) Piut. δηλό(θ 1) показывать, являть (τινά τινι Soph.): ουδέν δηλώσας Her. не показав никакого виду, т. е. как ни в чём не бывало; δηλώσαι όράν τίνα άν^ρώποισι Soph. доел, показать людям, перен. произвести на свет кого-л.; 2) обнаруживать, выказывать, проявлять (προθυμίαν Thuc); 3) выражать (τά δόξαντα Soph.): δηλώσαι λόγφ Soph, назвать; τό καταφάσει δηλούμενον Arst. то, что выражено утвердительным суждением; 4) указывать, разъяснять, сообщать (τι τινι, τι προς τίνα и τι εις τίνα Soph., Thuc, Xen., Plat.; τινι περί τίνος Lys., περί τι isocr. и υπέρ τίνος Poiyb.); 5) доказывать:, δηλώσω μη άσπλαγχνος γεγώς Soph, я докажу, что родился не тру- сом; δηλοΤ μοι και τόδε ούχ ήκιστα Thuc немаловажным доказательством является, с моей точки зрения, и сле- дующее обстоятельство; δ. δι' αποδείξεως Arst. = άπο- δεικνύναι; 6) представляться, казаться: δηλοΤς δ' ώς τι σημανών νέον Soph, ты, кажется, хочешь сообщить мне какую-то весть; 7) обнаруживаться, оказываться, стано- виться явным: δηλοΤ δτι ουκ 'Ομήρου τά Κύπρια επεά έσ- τιν Her. ясно, что «Кипрские песни» принадлежат не Го- меру; δηλοΐ δε ταύτα δτι ούτως έχει Plat, ясно, что это так; αυτό δηλώσει Dem. это выяснится само собой. θήλωμα, ατός τό (при)знак, показатель, свидетель- ство (τοΤς παιδίοις τό δ. κλαυμοναί και βοαί Plat.; άλη- θινης φιλίας δηλώματα Piut.). δήλωσες, εως ή 1) свидетельство, сообщение (μαρ- τύριον και δ. Thuc): δήλωσιν ποιεΐσθαι Thuc, Arst. = δη- λοΰν; ή παρ' αλλήλων δ. Arst. взаимное общение; 2) по- казывание, обнаруживание, раскрытие (των όντων Plat.); 3) доказательство (άλλος τις τρόπος της δηλώσεως Arst.); 4) объявление, извещение, указ (των αρχόντων Plat.); 5) память: δηλώσει Μάρκου "Οθωνος Piut. памяти Марка Отона (надгробие).
δηλωτικός — 358 — Δημητριεύς δηλωτικός 3 обнаруживающий, показывающий, объ- ясняющий (τίνος Arst., Piut.). δηλωτός 3 могущий быть показанным, доказуемый (γνωστός, αλλ' ου δ. άλλοις Arst.). δημ-αγωγέω 1) руководить или управлять народом (καλώς, ταίς εύεργεσίαις isocr.; ταΤς έπιμελείαις Arst.); 2) заискивать у народа: δημαγωγών Piut. чтобы снис- кать благоволение масс; 3) привлекать на свою сто- рону (άνδρας Хеп.; δχλον Arst.); 4) неодобр, быть дема- гогом Arph., Sext.: δημαγωγοΰντες μεταβάλλουσι την πολι- τείαν Arst. (олигархи) с помощью демагогических приёмов изменяют государственный (демократический) строй. δημ-άγωγία ή доел, руководство народом, управление страной, преамущ. в неодобр, знач. заискивание у на- рода, демагогия (δ. ου προς χρηστού έστιν ανδρός Arph.; δ. δταν τον δχλον δημαγωγώσιν οι έν τη ολιγαρχία δντες Arst.; κολακεία δχλου και δ. Piut.). δημ-αγωγ&κός 3 демагогический (πράγματα Arph.): άνήρ δ. και πλεονέκτης Poiyb. честолюбивый демагог. δημ-αγωγός о 1) народный вождь, государственный деятель, правитель (δημαγωγοί αγαθοί Lys.; Περικλής ο δ. isocr.); 2) своекорыстный искатель народной попу- лярности, демагог (Κλέων ο άνήρ δ. Thuc; οι πλείστοι των τυράννων έκ δημαγωγών γεγόνασιν Arst.; όχλοκόπος και δ. Poiyb.). Δημάδης, ου (ά) о Демад (афинский оратор, сто- ронник македонской партии, враг Демосфена;, казнён Антипатром в 318 г. до н. э.) Dem., Arst., Piut. δημάκίδίον τό Arph. ласкат. к δήμος. Δημάρατος, ион. Δημάρητος, дор. Δαμάρατος ό Демарат (1. царь Спарты ок. 510—491 гг. до н. э., бе- жавший к Дарию и участвовавший в его походе на Грецию Her., Хеп.; 2. коринфский купец из рода Бак- хиадов% бежавший в середине VII в. до н. э. в Этру- рию; отец римск. царя Тарквиния Ириска Poiyb.). δημ-αρχέω 1) быть демархом isae., Dem.; 2) (в Риме) быть народным трибуном (лат. tribunus plebis) Piut. δημ-αρχία ή 1) демархия, звание или должность демарха Dem.; 2) (в Риме) народный трибунат (лат. tribunatus plebis) Piut. δημ-αρχικός 3 принадлежащий народному трибуну Piut., Diod. δήμ-αρχος ό 1) (в Аттике) демарх, глава дема Lys., Arst., Dem.; 2) (β Египте) начальник или глава округа Her.; 3) (β Риме) народный трибун (лат. tribunus plebis) Poiyb., Piut., Diod. δημ-εραστής, ου ό народолюб, друг народа piat. δήμευσις, εως ή обращение в доход государства, конфискация (χρημάτων Plat.; φυγή και δ. Arst.; δημεύ- σεις ουσιών Piut.): άειφυγία και δημεύσει τών υπαρχόντων ζημιουν Dem. приговорить к пожизненному изгнанию с конфискацией имущества. δημεύω 1) делать общенародным достоянием: κράτος δεδήμευται Eur. власть принадлежит народу; τα δεδημευ- μένα και τα συγκεχωρημένα Plat, общеизвестные и обще- признанные вещи; 2) делать общественной собственно- стью, конфисковать (κελεύειν τα χρήματα δημευθήναι Хеп.; τάς ουσίας τών τελευτώντων Arst.; τα οντά δεδήμευ- ται Dem.; τήν φερνήν Piut.): τα δημευόμενα и τα δεδημευ- μένα Arst. конфискованное имущество. δημ-ηγορέω 1) выступать с речью перед народом, говорить публично (περί τίνος Lys., Arst.): και ιδία συμ- βουλεύειν και κοινή δ. Arst. и беседовать по частным вопросам, и выступать публично по общественным; δ. προς τινας Plat, и δ. λόγον παρά τίνος Dem. произносить речь перед кем.-л.; τα δεδημηγορημένα Dem. публичные речи; 2) неодобр, ораторствовать, разглагольствовать Plat.: δ. προς ήδονήν или προς χάριν Dem. подлаживаться в своих речах (к слушателям), произносить демагогиче- ские речи. δημ-ηγορία ή 1) публичное выступление, речь перед народом Хеп., Aeschin., Plat., Arst.; 2) льстивая или дема- гогическая речь (κολακεία και δ. Plat.). δημηγοροκά τά публичные речи Arst. δημηγορική ή (sc. τέχνη) искусство произносить публичные речи, ораторское мастерство Plat. δημ-ηγοροκός 3 1) относящийся к публичным вы- ступлениям, ораторский (τέχνη Plat.; γένος λόγων Arst.); 2) владеющий ораторским искусством, умеющий публич- но выступать (sc. άνδρες Хеп.). Ι δημ-ηγόρος 2 ораторский: δημηγόρους ζήλουν τιμάς Eur. стремиться к ораторской славе; δημηγόρους άκοΰσαι στροφάς Aesch. поддаться ораторским ухищрениям. II δημηγόρος ό оратор Хеп., преимущ. оратор-дема- гог (δημηγόροι τε και σοφισταί Plat.). δημ-ηλασία ή изгнание по постановлению народа Aesch. δημ-ήλατος 2 изгнанный по народному решению: φυγή δ. Aesch. = δημηλασία. Δημήτηρ, дор. Δαμάτηρ, Δήμητρος (μα) и Δημή- τερος ή (voc. Δήμητερ и Δημήτερ) Деметра (отожд. с италийск. Ceres, дочь Кроноса и Реи, сестра Зевса, мать Персефоны, богиня земледелия; её эпитеты-, άνα- σσα «владычица», έϋπλόκαμος «прекраснокудрая», ξανθ-ή «златовласая» Нот.): Δημήτερος ακτή Нот. и Δήμητρος καρπός Her., Хеп., перен. тж. Δημήτηρ Her. = σίτος; Δά- ματρος άλσος Pind. = Έλευσίς. Δήμητρα ή Plat., Arst., Piut., Diod. = Δημήτηρ. Δημήτρεοος 2 1) относящийся к Деметре, деметрин (άρτος Piut.); 2) усопший (τους νεκρούς 'Αθηναίοι Δημητ- ρείους ώνόμαζον piut.). Δημήτρία τά деметрии (афинские празднества, пе- реименованные из τά Διονύσια в честь Деметрия По- лиоркета) Piut. Δημητροάς, άδος ή Деметриада (названные в честь Деметрия Полиоркета: 1. город в Магнесии — в Фесса- лии Poiyb., Diod.; 2. атт. фила Piut., Diod.; 3. (sc. ήμερα) последний день месяца мунихиона Piut.). Δημητροεύς, έως ό уроженец или житель Деме- триады (в Фессалии) Poiyb.
Δημήτροον — 359 — Δημοκρίτειος Δημήτριο ν το Деметрий, святилище Деметры Her., Piut. Ι Δημήτριος 3 относящийся к Деметре, деметрин, т. е. сельский (βίος Aesch.). II Δημήτριος, дор. Δαμάτριος (μα) ό Деметрий (1. ό Φαληρεύς, афинский государственный деятель и писатель, 345—283 гг. до н. э. Piut.; 2. ό Πολιορκητής, сын Антигона, полководец и царь Македонии с 294 г. по 287 г. до н. э., ум. в 283 г. до н. э. Piut., Diod.; 3. ό Σωτήρ, царь Сирии с 162 г. по 150 г. до н. э. Poiyb.). Δημητριών, ώνος ό деметрион {позднейшее назва- ние месяца мунихиона в несть Деметрия Полиоркета) Piut. δημίδιον τό Arph. = δημακίδιον. δημίζω подлаживаться или льстить народу Arph. δημιο-εργός ό эп. = δημιοοργός. * δήμιον, дор. δάμιον (α) τό народ Aescfau δημιο-πληθ·ής 2 имеющийся в изобилии у народа: χτήνη τα δημιοπληθέα Aesch. народное имущество. δημιό-πρατα τά конфискованное и продаваемое с торгов имущество Arph., Piut. Ι δήμιος, дор. δάμιος 2 и 3 (α) 1),(обще)народный, общественный (πρήξις ιδίη, ου δ. Нот.): δήμια πίνειν Нот. пить на общественный счёт; δάμιος μαστίκτωρ Aesch. = δήμιος II; 2) избранный народом, выборный (αισυμνήται Нот.). II δήμιος ό (sc. δούλος) (тж. о κοινός о. Plat.) палач Lys., Arph., Plat., Aeschin. δημι-ουργέω 1) заниматься ручным трудом, быть ремесленником, работать (οίκέται άνδρί έπιχωρίω δημι- ουργουντες Plat.): τά δημιουργούμενα Arst. ремесленные изделия; 2) создавать, строить (χώματα και μνήματα Piut.): τέχναι δημιουργουσαι Plat, производственные ис- кусства; 3) создавать, творить (ή φύσις ουδέν μάτην δημι- ουργεΤ Arst.): ή δύναμις δημιουργούσα Arst. творческая сила; τά δημιουργουντα και υλη Arst. созидающие или образо- вательные силы и материя; 4) воспитывать (τον υίόν εις άρετήν Plat.); 5) быть демиургом (Plat. — см. δημιουρ- γός 5). δημιούργημα, ατός τό произведение, изделие (χαλ- κεΓα και λίθινα δημιουργήματα Piut.). δημιουργία ή 1) ремесло, мастерство (τέχναι τε και δημιουργίαι Plat.); 2) работа, выполнение: ή των τεχνών δ. Plat, занятие искусствами; 3) биол. деятель- ность, функция Arst.; 4) изготовление, производство (των ειδώλων Plat.): ή έκ των λίνων δ. Plat, производство льня- ных изделий; 5) создавание, творение (των ζώων Plat.); 6) образование (του θερμού Arst.); 7) общественная ра- бота или должность (δημιουργίαι και θεωρίαι Arst.). δημιουργικόν τό должностные лица, чиновничество (το δ. και τό περί τάς αρχάς λειτουργούν Arst.). δημι-ουργικός 3 ремесленный (τέχνη Plat.): δημιουρ- γικόν έθνος Plat, или πλήθος poiyb. ремесленники, ма- стеровые. δημι-ουργικως как (хороший) мастер Arph. δημι-ουργός, эп.-ион. δημοο-εργός ό 1) мастер, знаток, специалист (οι δημιοεργο'ι.— μάντις ή ίητήρ κα- κών ή τέκτων δούρων ή και θέσπις αοιδός Нот.; σοφίας Plat.; αρετής Arst.); 2) ремесленник, мастеровой (άνδρες δημιοεργοί μέλι έκ πύρου ποιεΰσι Her.; δημιουργοί οίον υφαντής και ναυπηγός Arst.; όψοποιοί και δημιουργοί Piut.): πρώτος άποκρίνας χωρίς εύπατρίδας και γεωμόρους και δημιουργούς Arst. ap. Piut. (Тесей), впервые обособи- вший (сословия) родовой знати, земледельцев и ремес- ленников; όρθρος δ. Hes. восход, зовущий к труду; 3) создатель, творец (λόγων Aeschin.; νυκτός τε και ημέ- ρας Plat.; νόμων Arst.; ποιημάτων Piut.; πόλις, ης τεχνίτης και δ. ό θεός ντ); 4) виновник, зачинщик (κακών Eur.); 5) (в дор. государствах — высшее должностное лицо) демиург (οι έν Ήλιδι δημιουργοί Thuc; οι δημιουργοί των 'Αχαιών Poiyb.). δημο-βόρος 2 пожирающий народное достояние (βα- σιλεύς Нот.). δημο-γέρων, дор. δάμογέρων, οντος ό старейший в народе, старейшина Нот., Eur. Δημόδοκος ό Демодок (поэт и певец при дворе Алкиноя, царя феаков) Нот., Luc δημό-θ·εν adv. 1) из общественных средств (δοΰναί τι Нот.); 2) (преимущ. о происхождении) из дема (δ. Εύπυρίδης Anth.). bri)XQ-%OwiaL ή общественное пиршество Arst., Luc. δημό-θ-ροος, стяж. δημόθ-ρους 2 1) провозглашае- мый всем народом, единодушный (άραί, φήμη Aesch.); 2) всенародный (αναρχία Aesch.). δημο-κηδής, ου ό народный печальник, друг на- рода (σημαίνει τουνομα — sc. Poplicola — δημοκηδη Piut.). Δημοκήδης, ους ό Демокед (родом из Кротона, знаменитый вран VII в. до н. э.) Her. δημό-κοονος ό soph., isocr., Piut. = δήμιος II. δημο-κόλαξ, ακος ό льстящий народу Luc. δημο-κοπέω заискивать у народа Piut. δημο-κοπία ή заискивание у народа piut. δημο-κοποκός 3 заискивающий у народа Piat. δημο-κόπος 2 Diod. = δημοκοπικός. δημό-κραντος 2 всенародно принятый, общенарод- ный (άρά Aesch.). δημο-κρατέομαι иметь демократический образ пра- вления, управляться народом (Her., Lys., Arph.; πόλις δη- μοκρατουμένη Thuc, Arst.). δημο-κρατέω управлять народом Diod. δημο-κρατία, ион. δημοκρατίη η 1) народное пра- вление, народовластие, демократия (Her.; τό μη ές ολί- γους, αλλ' ές πλείονας οίκεΤν δ. κέκληται Thuc); 2) де- мократическое государство (έν ταΓς δημοκρατίαις μετέ- χουσι πάντες πάντων Arst.). δημο-κρατ&κός 3 1) демократический (νόμος Plat., Arst.; πολιτεΤαι Arst.; εκκλησία Piut.); 2) сочувствующий демократическому строю Lys., Plat., Arst. δημο-κρατικώς по-демократически Piut., Diod. Δημοκρίτεοος 3 демокритовский Piut., sext.
Δημόκριτος — 360 — δημοτελής Δημό-κρΐτος о Демокрит (уроженец Абдер — b Αβδηρίτης — важнейший представитель античного материализма, 460—370 гг. до н. э.) Arst, Piut. δημό-λευστος 2 всенародно побитый камнями: φό- νος δ. Soph, смерть от побиения камнями. δημο-λογέω Anth. = δημόομαι. δημο-λογοκός 3 умеющий говорить перед народом Plat. Δημολογο-κλέων ό ирон. Болто-клеон Arph. Δημόνησος ή Демонес (остров в Пропонтиде) Arst. δημόομαι, дор. δάμόομαο подлаживаться к на- роду: γλυκύ τι δ. Pind. придумывать что-л. приятное для народа; δημούμενον λέγειν Plat, льстивыми речами заи- скивать у народа. δημο-π£θ·ηκος (ι) ό доел, народная обезьяна, кри- вляка, перен. надуватель, обманщик народа Arph. δημο-ποίητος 2 принятый в число граждан, полу- чивший гражданские права Piut., Luc. δημό-πρακτος 2 совершённый народом, народный (ψήφος Aesch.). δημο-ρρΐφής 2 брошенный народом, народный (αρά Aesch.). δήμος, дор. Ьа\хо^ о 1) земля, страна, край, область (Λυκίης Нот.; Τπερβορέων Pind.): δ. ονείρων Нот. цар- ство сновидений; 2) население (πας δ. Нот.; Βακτρίων δ. Aesch.); 3) народ (βασιλεύς τε πας τε δ. Нот.); 4) про- стой народ (οι εύδαίμονες και οι του δήμου Her.): έπανα- στάντες τοΐς δυνατοΐς και δντες δ. (constr. ad sensum) Thuc. восставшие против знати народные массы; του πολ- λοΰ δήμου εις Luc. человек из народа, простолюдин; 5) солдатская масса, солдаты (ό δ. τών στρατιωτών .Xen.); 6) гражданин: ουκ εοικεν δημον έόντα παρέξ άγορευέμεν Нот. не пристало гражданину говорить неправду; 7) де- мократический образ правления, демократия (τών πολι- τειών δύο — δ. και ολιγαρχία Arst.; τον δημον καταστησαι Xen., Arst.); 8) демократическое государство (οι δήμοι Dem.; κύριος ό δ. έν ταΐς δημοκρατίαις Arst.); 9) народное собрание (ή βουλή και ό δ. Xen., Dem.; λέγειν έν τω δήμω Plat); 10) дем (часть филы; в Аттике их было сначала 100, впосл. —174; по реформе Клисфена они были сведены в 10 фил) (κατά φύλας και δήμους και φρατρίας Arst.; κατά δήμους και γένη Piut; иногда pi. τών δήμων Χολαργεύς Piut.). δημός ό ЖИр, сало, тук Horn., Hes., Arph., Arst. Δημοσθ-ένης, ους ό Демосфен (1. афинский полко- водец во время Пелопоннесской войны, участник Си- цилийского похода, казнённый в Сиракузах в 413 г. до н. э. Thuc, Piut., Luc; 2. родом из Пэании, знамени- тый атт. оратор и государственный деятель, 381— 322 гг. до н. э. Piut.). δημοσθ·ενίζω подражать Демосфену Piut. Δημοσθ·ενοκός 3 демосфеновский piut. Ι δημόσια τά 1) общественная казна, государствен- ные доходы Arph., Arst., Poiyb.; 2) государственные дела (τά δ. πράττειν Piut.). II δημοσία adv. Arph. = δημοσία 2. δημοσία, дор. δαμοσία ή (sc. σκηνή) (у спартан- цев) царская палатка: οι περί δαμοσίαν Xen. царские со- ветники. δημοσί^, ион. δημοσί^ adv. 1) в общественном порядке, от лица государства (δ. μεν ού, ιδία δε Thuc; άσκεΐν δ. τά προς τον πόλεμον Xen.); 2) на общественный или государственный счёт (θάψαι τινά Her.; τιμαν τους άποΟανόντας Thuc); 3) по решению или с разрешения го- сударства (προξένους τινάς ποιήσασθαι Dem.); 4) по при- говору суда (άποκτιννύναι τινά Plat.; τεθνάναι Xen., Dem.). δημοσοεύω 1) делать общественной собственностью, конфисковать (χρήματα Xen.); 2) широко распространять, делать общедоступным, популяризировать (την χρείαν Piut.): τά δεδημοσιευμένα Arst. ходячие выражения; 3) заниматься общественными или государственными делами (ίδιωτευειν, αλλά μη δ. Plat.; αεί ταΓς φροντίσω δ. Piut.); 4) (преимущ. о врачах) находиться на государ- ственной службе Arph., Plat.; 5) находиться в обществен- ном пользовании: βαλανεΐον δημοσιεΰον Piut. обществен- ная баня. δημοσί^ adv. ион. = δημοσία. δημόσοον τό 1) государство (τό Κορινθίων δ. Her.): οι έκ δημοσίου Xen. представители государственной вла- сти; ό έκ δημοσίου μισθός Thuc., Xen. государственное жалование; προς τό δ. προσιέναι Dem. заняться государ- ственными делами; ή έκ δημοσίου τροφή Plat., Arst. пи- тание на государственный счёт; 2) общественное здание Her., Poiyb. или общественная площадь Luc; 3) государ- ственная тюрьма: οι έν τω δημοσίω Thuc заключённые; 4) государственный архив (γράμματα έν τω δημοσίω κείμενα Dem.).— См. тж. δημόσια Ι. Ι δημόσιος, дор. δαμόσίος 3 (обще)народный, обще- ственный, государственный (αγρός Her.; πλούτος Thuc; πλοΐα Plat.; άγων Plat., Aeschin.; οδοί, τροφαί Arst.; πράγ- ματα Piut.; διαιρεΤν εις τρία μέρη την χώραν, την μέν ίεράν, την δε δημοσίαν, την δ' ιδίαν Arst.): δίκαι δημό- σιαι Arst. процессы по обвинениям в государственных преступлениях. II δημόσιος ό 1) глашатай Her.; 2) блюститель порядка, полицейский Arph.; 3) писец Dem.; 4) палач Diod.; 5) нед- лительная жертва Arph. (ср. φαρμακός.). δημοσίω 1) делать или объявлять общественной или государственной собственностью (γήν Thuc): κοινός καΙ δεδημοσιωμένος Piut. общедоступный, публичный; 2) объявлять ко всеобщему сведению, обнародовать (δεδημοσιωμένα γεγραμμένα Plat.); 3) разглашать (τό απόρ- ρητον δεδημοσιωμένον Piut.). δημοσι-ώνης, ου ό откупщик государственных до- ходов Diod. δημοσι-ώνιον τό отданные на откуп государственные ДОХОДЫ Piut. δημο-τελής 2 совершаемый на общественные сред- ства, общественный (θυσία Her., Plat., Piut.; εορτή Thuc; ιερά Aeschin., Dem.; πομπή Luc; δείπνα Piut.).
δημέτερος — 361 — δημότερος 3 1) общенародный, общественный (χρή- ματα Anth.); 2) общедоступный (Κύπρις Anth.). δημο-τερπής 2 приятный для народа, увлекательный (της ποιήσεως δημοτερπέστατον ή τραγωδία Plat.). δημοτεύομ-at принадлежать к дему Plat., Dem.: ήρόμην οπόθεν δημοτεύοιτο Lys. я спросил, из какого он дема. δημότης, дор. δάμότας, ου ό 1) человек из народа, простой человек Her., Eur., Хеп.: о δ. λεώς Arph. простой народ; 2) член того же дема, земляк Soph., Arph., Plat., Arst.; 3) согражданин, соотечественник Pind., Eur. δημοτικόν τό 1) (sc. πλήθος) народная масса, народ Dem., Piut.; 2) (sc. ήθος) близость к народу, доступность, приветливость Piut. δημοτικός 3 1) народный, общераспространённый (πρόληψις Arst.); 2) из народа, простого звания (άνθρω- πος πένης και δ. Xen., Piut.); 3) демотический, общедо- ступный, упрощённый (γράμματα Her.); 4) демократиче- ский (βίος Plat.; πολιτεία, νόμοι Arst.); 5) направленный к благу народа, общеполезный (ουδέν δημοτικόν πράττε ι ν Xen.); 6) народолюбивый, т. e. дружелюбный (δ. και φιλάνθρωπος Xen.; πράος και δ. Plat., Poiyb.); 7) относя- щийся к или принадлежащий дему (ιερόν Dem.); 8) про- стонародный, простой (οίνος Piut.) δημοτικώς 1) демократически (πολιτεόεσθαι Arst.); 2) дружелюбно, приветливо (φιλανθρώπως και δ. πράτ- τειν Dem.; χρησθαι άλλήλοις Arst.; διαιτασθαι Piut.); 3) по- -простонародному (έρίζειν Luc). δημότίς, дор. δαμότος, ιδος ή 1) женщина из народа, простолюдинка Theocr., Poiyb.; 2) женщина из того же дема, землячка Arph. Ι δημ-ουχος 2 1) оберегающий страну (θεαί soph.); 2) управляющий страной (άνδρες τησδε δημοΰχοι χθονός Soph.). II δημουχος о правитель, владетель (γας τασδε Soph.; επτά έν Θεσπιαις δημοΰχοι Diod.). Δημοφόων, όωντος, стяж. Δημοφών, ώντος ό Демофонт (сын Тесея и Федры, участник Троянского похода, царь Афин) нн., Eur. δημο-χαρ&στής, ου adj. m льстящий народу, вкрад- чивый (Λαερτιάδης Eur.). δημ-ώδης2 1) доел, народный, перен. простой, обык- новенный (μουσική, σωφροσύνη Plat.); 2) общеизвестный (τα λεγόμενα Piut.); 3) общедоступный (ές άνδρας ού μάχ- λος ουδέ δ., sc. γυνή Anth.); 4) демотический, упрощён- ный (γράμματα Diod.). *δημώματα, дор. δαμώματα τά народные песенки Arph. Δημώναξ, ακτος ό Демонакт (уроженец Кипра, философ-стоик, друг Лукиана, написавшего его биогра- фию). δημ-ωφελής 2 приносящий пользу народу, полезный для общества (λόγοι Plat.; ήγεμών Piut.). δήν adv. 1) долго, в течение долгого времени Нот.; 2) давно, с давних пор Нот. δηναιός, дор. δαναιός 3 1) стародавний, древний (Φορκίδες κόραι Aesch.); 2) долгий, долговечный (κλέος Theocr.; βίος Anth.): μάλ' ού δ. Нот. недолговечный. δηνάροον τό (лат. denarius) денарий (римск. сереб- ряная монета) Piut. οήνεα τά замыслы, намерения, планы Нот., Hes. *δηνεύματα τά подскакивания, брыкание (του Γπποι> Хеп. — ν. ί. κ δινεύματα). δηξί-θ-ϋμος 2 Aesch. = δακέθυμος. δηξος, εως ή 1) укус, тж. укол, ужаление (φαλάγγια ποιεί την δήξιν Arst.); 2) едкость (τό ελαιον ασθενή έχει δηξιν Arst.); 3) поддразнивание, колкость (αϊ μετά σκωμ- μάτων δήξεις Piut.). δήξομαο fut. κ δάκνω. Ътц6(д стяж. к δηϊόω. *δή-ποθ·εν тж.раздельно откуда-либо (Aesch. — ν. ί. κ δη πάθος и др.). δή-ποτε, ион. δή-κοτε тж. раздельно 1) когда-то: Δήλω δ. ... Нот. когда-то в Делосе; δ. έν Μϋκήναις. . . Eur. некогда в Микенах; 2) когда-либо: ει δ. Нот. если когда-нибудь; 3) (для выражения нетерпения) же, нако- нец, в конце концов: πόσοι δ. εισιν; Dem. сколько же их?; τί (ούν) δ.; Xen., Plat., Dem. что же, наконец? или почему же, в конце концов?; 4) (в знач. разделит.-неопредел.)... ни было: δ τι δ. Her. что бы то ни было, что-либо; όστις δ. ών Plat, кто бы он ни был. δη-π©τ-©ΰν тж. раздельно Dem. = δήποτε 4. δή-που тж. раздельно 1) вероятно, наверно, полагаю, конечно: την κάτοισθα δ.; Soph, ты её, верно, знаешь?; τη εύψοχία δ. περιεσόμεθα Thuc. мужеством мы, несом- ненно, окажемся выше; ού δ. διανοεΓ. . . Arph. не соби- раешься же ты...; ούδεις δ. αγνοεί Dem. ведь всякий знает; 2) якобы: τών Ααΐου δ. τις ώνομάζετο Soph, ска- зали, что он, якобы, один из слуг Лаия. δήπου-θ-εν уж конечно, само собой разумеется Lys.,. Arph., Plat., Dem., Men. δηροάϋ) 1) бороться, состязаться (δηριώντες αντίπαλοι Pind.; δ. τινι περί τιμής Theocr.); 2) med. сражаться (περί νεκρού Нот.); 3) med. спорить, пререкаться Нот. δήρος, ίθζ ή борьба, бой, битва Нот., Batr., Hes., Aesch.,. Piut. δηρί-φατος 2 убитый в бою Anth. δηρίϋ) преимущ. med. Нот., Pind., Theocr. = δηριάω. *δηρό-βιος, дор. δαρόβ^ος 2 доел, долговечный, перен. бессмертный (θεοί Aesch.). δηρόν, дор. δαρόν adv. долго, в течение долгого Времени Нот., НН, Hes., Pind., Trag., Diopithes ар. Piut.: επί δ. μοι αιών εσσεται Нот. долог будет мой век. δηρός 3 долгий: только в выраж. δηρόν χρόνον Нот., (на)долго. δ ή σα с inf. aor. 2 κ δέω Ι. δησάσκετο эп. 3 л. sing. aor. iter. κ δέω Ι. δησε(ν) эп.-дор. 3 л. sing. aor. к δέω I и II. δij-τα [усил. к δή] частица со знач.: 1) (усиленнога утверждения) да, право, конечно, же: ή δ. Aesch. да,
δηύτε — 362 — Sta безусловно; ου δ. Arph., Plat., Arst. да нет, совсем нет, нисколько; ου δ. εγωγε Arph. ни в коем случае; 2) (под- чёркнутого повторения) да, именно: ώς μ' άπώλεσας! άπώλεσας δ. Soph, как погубил ты меня! да, вот именно погубил; εσπέρας γε. — 'Εσπέρας δ. Plat, вечером, ко- нечно.—Да, именно вечером; 3) (подчёркнутого вопроса) же, разве (не), неужели: πώς δ.; Aesch. каким же это образом?; την οΐσθα δ.; Soph, ты-то знаешь её?; και δ. έτόλμας; Soph, и ты осмелился?; ή ταΰτα δ. κλύειν; Soph, разве можно слушать подобные вещи?; 4) (пожелания): σκόπει δ. Plat, да ты вдумайся; άπόλοιο δ.! Arph. ax, да пропади ты пропадом! δηδτε эол. in crasi Sappho, Anacr. = δη αύτε. δηχθ-ήσομα: fut. pass, κ δάκνω. δ ή ω (только praes. = fut.) 1) найти, встретить (τινά и τι Нога., Anth.); 2) дождаться (τέκμωρ 'Ιλίου Нош.). Δηώ, ους ή Део, т. е. Деметра нн, Soph., Eur., Arph., Anth. Δηφος 3 посвященный Део, т. е. Деметре Anth. Αί Pind. dat. κ Ζευς. δι- в сложн. словах = 1) δις; 2) (перед гласными) δια. ЬС in elisione= διά. δια и δία / к διος. δΐά (α) (у Нот. в начале стиха in arsi I) 1. praep. cum gen. 1) через, сквозь (διά θώρηκος Нога.; διά του •ορόφου Xen; διά του ύδατος Plat.): δι' όμματος λεφων δάκ- ρυον Soph, проливая слёзы из глаз; αί αισθήσεις αί διά των ρινών Plat, обонятельные ощущения; τά διά στόματος ηδέα Хеп. вкусовые наслаждения; διά τύχης τοιασδ' ίων Soph, оказавшись в таком положении; 2) через, по (διά πεδίο ι о Нога.; διά θάλασσας Pind.—ср. 8; ο "Ιστρος ρέει •δι' οίκευμένης Her.): θόρυβος διά των τάξεων ίων Xen. шум, проносящийся по рядам; το διά πασών (sc. χορδών) муз. Plat., Arst. октава (доел, через все струны); 3) через, на расстоянии: δι' άλλων είκοσι σταδίων Her. ещё через двадцать стадиев; διά πολλού Thuc. на большом рас- стоянии; δι' εγγυτάτου Thuc с ближайшего расстояния, перен. ближайшим образом, непосредственно; διά τριήκο- ντα δόμων πλίνθου Her. через каждые тридцать рядов кир- пичной кладки; 4) через, по прошествии: διά χρόνου Plat., Xen. no истечении некоторого времени; διά χρόνου πολλού Her., διά πολλού χρόνου Arph., διά μακρών χρόνων Plat, или διά μακρού Luc. спустя долгое время; διά πεντετηρίδος Her. или δι' έτους πέμπτου Arph. через (каждые) пять лет, т. е, раз в пятилетие; δι' ένιαυτοΰ или δι' έτους Xen. ежегодно; διά τρίτης (sc. ημέρας) Arst. по истечении трёх дней; 5) в течение, в продолжение: δι' (δλης) της νυκτός Her., Xen. в течение (всей) ночи; διά παντός του χρόνου Her., δι' δλου του αιώνος Thuc. или δι' αιώνος Soph, постоянно, всегда; διά παντός Aesch. и διά τέλους Lys. (ср. 9) навсегда; διά (παντός) βίου Plat., Arst., Piut. в тече- ние (всей) жизни; ήμεΤς διά προγόνων Poiyb. мы и все наши предки; б) между, среди (διά μήλων κείσθαι Нот.): -διά πολλών τε και δεινών πραγμάτων σεσωσμένοι Xen. спасшись от множества опасностей; 7) (пре)выше, сверх (τιμαν δι' ανθρώπων τινά Pind.): εύδοκιμέων διά πάντων Her. прославившийся больше всех; διά πάντων τελεσιουρ- γός Piut. в высшей степени успешный; 8) вдоль (διά τοδ λόφου Xen.): ή χηλή διά της θαλάσσης Thuc. дамба, иду- щая вдоль морского берега (ср. 2); 9) вплоть до: διά τέλους το παν Aesch. всё до конца; ταύτα άκηκοότες και άκουοντες διά τέλους Хеп. слышавшие и до сих пор слы- шащие то же самое (ср. 5); 10) посредством, с помощью: διά χειρών (χερών) или διά χειρός. Soph., Arst., Piut. руками или в руках; διά στόματος έχειν τινά Xen., piut. постоянно говорить о ком-л.; διά μνήμης εχειν Luc. хранить в па- мяти, помнить; λέγοντες δι' αγγέλων Her. уведомив через гонцов; δι' έρμηνέως Хеп. через переводчика; διά βασι- λέων πεφυκώς Хеп. потомок царей; δι' έαυτου Xen., Dem. собственными средствами, самостоятельно; τά γεγραμ- μένα διά τέχνης Arst. произведения живописи, рисунки, картины; διά τριών τρόπων Arst. тремя способами, трояко; 11) (при указании на материал) из: δι' έλέφαντος και χρυσού Diod. из слоновой кости и золота; δι' άλφίτου και σπονδής πεποιημέναι θυσίαι Piut. жертвоприношения из ячменя и возлияний; 12) из-за, ради (διά τών οίκτιρμών του θεού NT); 13) из-за, вследствие, по причине (πεσείν αλλότριας διά γυναικός Aesch.): δι' ώνπερ ώλετο Soph, (руки), от которых он погиб; 14) в состоянии (часто перев. наречием или глагольным оборотом): διά μέθης Plat, в состоянии опьянения; δι' οργής Soph, в гневе; δι' ήσυχίης Her. в покое; δι' ακριβείας Plat., Arst. старательно, тщательно; διά παντός πολέμου ίέναι τινί Хеп. объявить кому-л. беспощадную войну; διά μάχης έλθεΤν τινι Eur. вступить в бой с кем-л.; διά λόγων τινί ξυγγίγνεσθαι Plat, вступать в беседу с кем-л.; διά γλώσσης ίέναι Eur. говорить, рассказывать; διά ούδενός ποιεΤσθαί τι Soph, не придавать никакого значения чему-л., ни во что не ставить; δι' αιτίας έχειν τινά Thuc. обвинять кого-л.; δι' αίδοΰς δμμα εχειν Eur. стыдливо потупить взгляд; διά τάχους Soph, u διά ταχέων Xen., Arst. поспешно; διά βρα- χέων isocr. кратко, сжато; διά μακρών Plat, пространно; διά μιας γνώμης isocr. единодушно; διά δικαιοσύνης ίέναι Plat, блюсти справедливость; γίγνεσθαι δι' απέχθειας Хеп. или δι' έχθρας Arph. враждовать; δι' οίκτου λαβείν τι Eur. сжалиться над чём-л.; 2. praep. cum асе. 1) через, сквозь: εξ δε διά πτύχας ήλθε χαλκός Нот. сквозь шесть слоев (кожи) прошла медь; 2) через, по (έπί χθόνα και διά πόντον Pind.; διά κύμα άλιον Aesch. и διά πόντιον κΰμα Eur.); 3) через, поперёк (διά τάφρον έλαύνειν Нот.); 4) вдоль (έν σπήεσσι δι' άκριας Нот.); 5) в течение, в продолжение (διά νύκτα Нот.); 6) через, посредством, при помощи (νικησαι δι' Άθήνην Нот.; σώζεσθαι διά τίνα Xen.; διά τίνα βελτίονα γενέσθαι Plat.); 7) вследствие, по причине, из-за (Άθηναίης διά βουλάς Нот.): δι' άφρα- δίας Нот. по неразумию; δι' ενδειαν Хеп. из нужды; διά τοΰτο или διά ταύτα Thuc, Xen., Plat, no этой причине, поэтому; διά τι; Plat, почему?, отчего?; διά πολλά Xen. в силу многих обстоятельств; διά τύχην και διά τό αύτόματον Arst. случайно и самопроизвольно; τό διά τί
— 363 — (= το αίτιον) Arst. действующая причина; δι' έπιορκίαν Arst. из боязни нарушить клятву; ει μη δια την εκείνου μέλλησιν Thuc. если бы не его медлительность; ει μη δια τόν πρύτανιν Plat, если бы не вмешался притан; ει μη δια τούτους Dem. если бы они не помешали. 8ta- (у Нот. часто in tmesi) приставка со знач.: 1) сквозного движения, проникновения (διαβαίνω); 2)рас- пределённого действия (διαπέμπω); 3) разделения (διαλύω); 4) взаимности (διαλέγομαι); 5) усиления (δια- φθείρω); 6) завершённости (διαπράττω). Ι Δία асе. к Ζευς. II Δία, эп. Δίη (ϊ) ή Дия {прежнее название о-ва Наксос) Нот., Тпеосг. δοα-βαδίζω 1) переходить (επί ξύλων διαβαδίσαντες Thuc); 2) выходить на прогулку (οίκοθεν διαβαδιών — ν. Ι. διαβαδίσων Luc). δια-βάθ-ρα ή корабельные мостки, сходни Luc δία-βαίνω (fut. διαβήσομαι, aor. 2 διέβην, pf. δια- βέβηκα) 1) широко расставлять ноги (έκκλίνειν και δια- βεβηκέναι Arst.; κολοσσοί διαβεβηκότες Piut.): ευ διαβάς Нот. прочно упёршись (в землю) расставленными ногами; μεγάλα δ. Arst.; Luc. широко шагать; 2) переходить (τάφ- ρον Нот.; έπί κλίνην από κλίνης Piut.; перен. διαβηναι εξ άλλου γένους εις άλλο Arst.); 3) пересекать, переплы- вать (ποταμόν Her., Xen., Piut. и δια ποταμού Xen.; τον Εύρώταν Piut.); 4) переправляться, переезжать (ές Ήλιδα διαβήμεναι Нот.; άνευ γεφυρών Xen.; εις την νήσον Arst.; εις Άσίαν έξ Ευρώπης Piut.; προς το της "Αγρας, sc. ιερόν Plat.); 5) обращаться (τω λόγω ες τίνα Her.); 6) превосходить, превышать (τη δυνάμει του λόγου Piut.). Sea-βάλλω Ι) перебрасывать, переводить, перепра- влять (έκ της Χίου τάς νέας ές την Νάξον Her.); 2) про- совывать (δάκτυλον της θύρας Diog. L.); 3) проходить, переходить, проезжать (γέφυρας Eur.); 4) переправляться, переплывать (τόν Ίόνιον Thuc, Piut.; προς την άντιπέρας ήπειρον Thuc): φυγή προς "Αργός διαβαλεΐν Eur. бежать в Аргос; 5) сеять рознь, ссорить (τινά καί τίνα Plat. и τινάς άλλήλοις Arst.): διαβεβλησθαί τινι Plat, быть во вражде с кем-л.; δ. τινά προς τίνα Poiyb. и προς τι Piut. внушить кому-л. ненависть к кому (чему)-л.; 6) клеве- тать, оговаривать, чернить (τινά προς τίνα Her., isocr., Xen., τινά τινι Soph., Plat, и τινά ες τίνα Thuc): διαβαλεΤν τίνα ώς τίνα Plat., Luc ославить кого-л. кем-л.; 7) обви- нять, упрекать, порицать (τίνα Thuc; προς и εις τι Luc); 8) покрывать позором, порочить (κάλλιστον έργον τω μισθω Piut.); 9) отвергать (как подложное), отбрасывать (το έπος καί την μυθολογίαν piut.); 10) тж. med. вводить в заблуждение, обманывать (τινά Her., Arph.); 11) med. перебрасываться: δ. προς τίνα τοΤς κύβοις Piut. играть с кем-л. в кости. 8οα-βαπτίζομα& доел, нырять взапуски, перен. пере- браниваться, ругаться (τινι Dem.). δια-βασαν£ζ(θ основательно исследовать: δ. ταΤς έμπειρίαις Plat, тщательно проверять на опыте. β εως ή 1) переход, переправа (διάβασιν ποιεΤσθαι Her.; κωλυτής της διαβάσεως Thuc); 2) место или средство переправы, переправа (брод, мост и т. п.) (ποιεΤσθαι διαβάσεις έκ τών φοινίκων Xen.): ζευγνύναι την διάβασιν piut. устроить переправу; 3) поход (έπι Μασ- σαγέτας Her.; του Ξέρξου Arst.). Sta-βάσκω важно выступать (ώσπερ βασιλεύς ό μέγας Arph.). Sea-βαστάζω взвешивать в руке, определять (на вес) (το βάρος Luc; sc. την όλκήν του χρυσίου Piut.). διαβατέος 3 [adj. verb, κ διαβαίνω] 1) переходимый, доступный для переправы (ποταμός Xen.); 2) проходимый (τό νάπος Xen.). δοα-βατήρια τά жертвоприношение за счастливый переход или поход (τά δ. θύεσθαι Thuc u θύειν piut.): τά δ. ουκ έγένετο αύτοΤς Thuc жертвоприношения не сулили им успешного похода. δια-βατός, эол. ζά$απος 3 a 2 1) Her., Thuc, xen., Plat. = διαβατέος; 2) до которого легко добраться, легко доступный (νήσος δ, έκ της ηπείρου Her.). δια-βεβαοόομα& 1) решительно утверждать (τι Arst. α περί τίνος Poiyb., Piut., γεγονέναι τι Diod. и γενέσθαι τι Piut.); 2) настойчиво рекомендовать, подчёркивать (καθά- περ έδίδαξα καί διεβεβαιωσαίμην αν Dem.). δια-βεβαιωτικως утвердительно sext. δία-βήτης, ου ό 1) циркуль Arph.; 2) плотничий отвес, по друг. = 1 Plat., Piut. δοα-βιάζομαο силой заставлять, принуждать (τίνα ποιεΤν τι Eur.). δοα-βΐβάζω (fut. διαβιβάσω и διαβιβώ) 1) переводить (στρατόν κατά γέφυρας Her.); 2) переправлять (όπλίτας ές την νησον Thuc): δ. (sc. στράτευμα) τον ποταμόν Plat., Piut. переправить (войско) через реку; 3) перен. приво- дить, сводить (έπι τά ομοειδή τι Piut.). δια-βφρώσκω 1) разъедать (πάντη διαβεβρώσθαι Plat.; γαγγραίναις διαβρωθείς Piut.); 2) перегрызать (τοΤς όδοΰσι τους δεσμούς Piut.). δία-βίόω (тж. δ. τόν βίον Isocr., Plat., Piut.) 1) прово- дить время или жизнь, жить (ώς όσιώτατα, δικαίως, έν τη περί Μοΰσαν διατριβή Plat.; κακία λανθανούση Piut.): τι или ποιεΤν τι μελετών διαβεβκυκέναι Xen. прожить жизнь в заботах о чём-л.; 2) жить, кормиться (από τίνος Piut.). δια-βλαστάνω прорастать, прозябать, давать всходы (πόα διαβλαστάνουσα Piut.). δία-βλέπω 1) пристально смотреть, всматриваться, разглядывать (εις и προς τίνα, άλύπως τι Piut.): διαβλέ- ψας (ν. Ι. διαβλεψάμενος) εφη Plat, обведя (нас) взглядом, он сказал; 2) отчётливо видеть (πάμπαν διαβλέποντες Arst.). δία-βοάω (fut. διαβοήσομαι) 1) выкрикивать (παντά- λαν' άχη Aesch.): κατά σφας αυτούς διεβόων ώς φθείρεται τά πράγματα Thuc они кричали в своём кругу, что дело гибнет; med. кричать наперебой, перекрикиваться (λοιδο- ρεΤσθαι καί δ. Dem.); 2) громко прославлять; pass, быть известным, знаменитым (έπί τινι Luc и προς τίνα или
δοαβόησος — 364 — εν τισι Piut.): ταΰτα διαβεβόηται Plat, это стало общеиз- вестным. δοα-βόησος, εως ή громкий крик (συνεπιτείνειν δια- βοήσει το πάθος Piut.). δία-βόητος 2 общеизвестный, знаменитый (χρησμός Piut.; έπί τινι Piut., Luc). δία-βολή ή тж. pi. 1) ссора, вражда (προς τίνα Piut.); 2) неприязнь, нелюбовь, отвращение (προς άλειμμα και λουτρόν, του πάθους Piut.); 3) боязнь, страх (προς τον θάνατον Piut.); 4) обвинение (διαβολαί ψευδείς isocr.): διαβολαΤς ταΐς έμαΤς Eur. в силу выдвинутых мною обви- нениц; 5) ложное обвинение, клевета, наговор, тж. зло- словие (κατά τίνος и προς τίνα Piut.): έπί διαβολή Her. клеветнически; δ. του λόγου Thuc. клеветнический слух; διαβολάς προσίεσθαι или ένδέχεσθαι Her. (по)верить кле- вете; 6) дурная слава (ή έμή δ. Plat.): έν διαβολή γενέ- σθαι Lys. и έν διαβολαΤς εΐναι Poiyb. приобрести дурную славу или оказаться под подозрением. δοαβολία ή Pind. = διαβολή 5. δίάβολον τό Piut. = διαβολή 5. Ι δοά-βολος 2 клеветнический, клевещущий, злосло- вящий Pind., Arph., Men. II δοάβολος ό 1) клеветник Arst.; 2) диавол NT. βόλ клеветнически Thuc. βρ 2 разъедающий, разрушающий (νόσος δ. πόδα Soph.). δίά-βορος 2 доел, разъеденный, перен. уничтоженный (πόκος Soph.). δια-βουκολέω обманывать тщетными надеждами (τίνα Luc). δοα-βουλεύομαι 1) обдумывать, обсуждать, размыш- лять Thuc, Plat., Piut.; 2) предполагать, намереваться, решать (ποιειν τι Luc). δοα-βούλοον τό 1) размышление, обсуждение (περί τι Poiyb.); 2) решение, постановление (έκυρώθη τό δ. στράτευεtv Poiyb.); 3) совещание, совет (τάς συνόδους και τα διαβούλια συντελεΤν Poiyb.). δια-βραβεύω давать в награду Aesop. δοα-βρεχής 2 промокший, пропитанный (δ. ίχώρι πέπλος Luc). δία-βρέχω мочить насквозь, смачивать Aesch., Arst. Sca-βροχος 2 1) орошаемы^ (άγκος υδασι διάβροχον Eur.); 2) влажный, полный слёз (δμμα Eur.); 3) влажный, сырой (γη Arst.; τόπος Poiyb., Piut.); 4) протекающий, давший течь или отсыревший (νηες Thuc); 5) смоченный, вымоченный (δξει Piut.); 6) пропитанный или покрытый (αί'ματι Piut.): τη μέθη δ. Luc. совершенно пьяный; 7) размокший (μαλακόν καΐ διάβροχον σιτίον Piut.): δ. τω έρωτι upon. Luc размякший от любви. διά-βρωσις, εως ή разъедание piut. δ&α-βϋνέομα& продевать, тж. прокалывать себе: δ. όιστούς δια της αριστερής χερός Her. прокалывать себе левую руку стрелами. δ&α-βύνομα& (ϋ) быть продетым, проходить насквозь (πηδάλιον δια της τρόπιος διαβύνεται Her.). прояснять(ся) (τα πρόσωπα διεγαλήνι- σαν Arph.). δο-αγανακτέω крайне негодовать, быть в сильном гневе Dem., Piut. δι-αγανάκτησίς, εως ή сильное негодование, страш- ный гнев Piut. St-αγγέλλω 1) рассылать вести, оповещать, сообщать (τινι Thuc, Хеп., προς τίνα Dem., Piut. и εις τίνα Xen.); 2) передавать, рассказывать (τι Eur., Plat.): ή φήμη διαγ- γέλλουσα την πραξιν έπί τάς πόλεις Piut. разнёсшийся по городам слух об этом событии; 3) отдавать прика- зание (ποιεΤν τι Eur.): βουλόμενοι άπιέναι και διαγγελ- λόμενοι Хеп. решившие отступить и передающие друг ДРУГУ (соответствующие) распоряжения; 4) (о тайне) разглашать Arst. δί-άγγελος ό посыльный, вестник, гонец Piut.: δ. τινί τίνος Thuc вестник с донесением кому-л. о чём-л. δια-γελάω (fut. διαγελάσομαι) 1) высмеивать, осмеи- вать (τίνα Eur., Xen., Piut., Luc); 2) доел, смеяться, улыбаться, перен. иметь смеющийся, ясный вид (βυθοί ποταμών, διαγελώσιν Piut.): τα της θαλάττης διαγελώντα Piut. безмятежная ясность моря. δ&α-γεύομα& пробовать на вкус, отведывать Piut. δία-γίγνομαι, поздн. δοαγίνομαο (γι) 1) (о времени) проводить, жить (τοσάδε ετη διαγενέσθαι Plat.; ταύτην την νύκτα ούτω διεγένοντο Xen.); 2) вести жизнь, жить (ευ διαγεγενησθαι Arst.): ουδέν σφήλας την πόλιν διεγέ- νετο Thuc он прожил, не обманув ни в чём надежд страны; 3) пребывать, оставаться (на месте): όποσονουν χρόνον άρχοντες διαγένωνται Хеп. сколько бы времени они ни удерживали власть; αήττητος άνήρ δοκεΐ δια- γενέσθαι μέχρι Σκιπίωνος Piut. (Ганнибал) оставался, кажется, непобедимым пока не встретился со Сципио- ном; φενακίζων ύμας διαγέγονεν Dem. он не переставал морочить вас; 4) жить дольше, переживать: έάν άρα διαγενώμεθα Aeschin. если только доживём; δύο υιοί διαγενόμενοι Piut. два оставшихся в живых сына; 5) (о времени) проходить, протекать, миновать: χρόνου μεταξύ διαγενομένου Lys. no прошествии некоторого вре- мени; ετη οκτώ διαγεγονότα τινί Dem. восемь лет истекло со времени чего-л.; ολίγων ημερών διαγενομένων Piut. спустя немного дней; 6) жить, кормиться (από της τέχνης Arst.). δια-γιγνώσκω, поздн. δίαγίνώσκω 1) распознавать, ясно различать (άνδρα εκαστον Нот.; τούτων μηδένα Arph.; τον καλόν τε και αίσχρόν Plat.; τους νεωτέρους κύνας έκ τών οδόντων Arst.; τι σημείω τινί Piut.): τωδε άν τις δια- γνοίη Her. можно определить по следующему признаку; μη διαγιγνώσκεσθαι τη χροα προς τι Arst. не отличаться по цвету от чего-л.; 2) решать, определять, постановлять (ποιειν τι Her.,· Thuc, Piut.; περί τίνος Thuc, Lys. и υπέρ τίνος Poiyb.): διεγνωκώς piat. или διαγνούς Piut. приняв решение, решив; διαγνώναι δίκην Aesch. или τό πράγμα Aeschin. вынести приговор; έπί διεγνωσμένην κρίσιν καΐΚ- στασθαι Thuc подчиняться вынесенному приговору; καΰ-
διαγΐν- — 365 σαί τίνα διαγνώναι Luc решить предать чьё-л. тело сожжению; 3) прочитывать (βίβλους Poiyb.). διαγίν- поздн. = διαγιγν-. δί-αγκΰλέομαι Luc. == διαγκυλίζομαι. δο-αγκΰλίζομαο и δ&αγκΰλόομα& продевать руку через ремень копья (αγκύλη), т. е. браться за копьё, готовиться к метанию копья Хеп. δι-αγκωνισμ6ς ό предполож. облокачивание piut. δια-γλάφω (α) выкапывать, рыть (εύνάς έν ψαμάθοισι Нот.)· διά-γλυπτος 2 украшенный резьбой, резной (κάλαμος Anth.). δια-γλύφω (ΰ) покрывать резьбой, (скульптурно) украшать (οροφή φάτναις τισί διαγεγλυμμένη Diod.). δια-γνώμη ή 1) рассмотрение, обсуждение (περί τίνος Thuc); 2) постановление, определение, решение (της εκκλησίας Thuc): διαγνώμην ποιήσασθαι Thuc вынести решение. δια-γνωρίζω объявлять, сообщать, рассказывать (περί τίνος ντ). δίά-γνωσίς, εως ή 1) распознавание, различение (φωνής και σιγής Arst.; των αιτίων και μη, γλυκέων ή πικρών Piut.): διάγνωσιν ποιεΐσθαι Thuc распознавать, различать; 2) способность распознавания (δ. φρενών Eur.): το δάκνον την διάγνωσιν κρατεί Eur. душевная боль по- давляет здравые суждения; 3) средство распознавания, способ различения (καλών ή μή τοιούτων Dem.); 4) опре- деление, установление (διάγνωσιν τίνος ποιεΤσθαι Plat.): ταχίστην έχει ν διάγνωσιν isocr. быть легко определимым; 5) решение, постановление (περί τίνος Dem.). ώ fut. κ διαγιγνώσκω. adj. verb, κ διαγιγνώσκω. γό 3 способный или умеющий распозна- вать (μελών τών αρίστων Luc). δια-γογγύζω шептаться, роптать ντ. Διαγόρας, ου ό Диагор (1. уроженец о-ва Родоса, сын Дамагета, знаменитый атлет Pind., Piut.; 2. ό "Αθεος, уроженец о-ва Мелос, поэт и философ V в. до н. э., решительный противник религии Arph., piut.). Διαγόρειοο οι родственники Диагора Aeschin. δι-άγορεύω 1) объявлять, приказывать (ως αυτο- κράτωρ διαγορεύσας Piut.); 2) определять, устанавливать: έν ισαις τιμαις διαγορευόμενοι Plat, пользующиеся оди- наковыми почестями; το διεγορευμένον έν τοΤς νόμοις Luc. то, что гласят законы; 3) заявлять, говорить: κακώς δ. τινά Luc дурно говорить о ком-л.; 4) запрещать (τινι μή κατιέναι πάλιν Piut.). δοά-γραμμα, ατός τό 1) рисунок, изображение (τα υπό Δαιδάλου γεγραμμένα διαγράμματα Plat.); 2) чертёж, математическая фигура (μέχρι τών διαγραμμάτων γεω- μετρίαν μανθάνειν Хеп.; ό του διαγράμματος αριθμός Arst.; δ. μαθηματικόν Piut.); 3) геометрическая задача (ζητεΐν και άναλύειν ώσπερ δ. Arst.); 4) астрологическая таблица (δ. Χαλδαϊκόν Piut.); 5) муз. лад, тональность, гамма (εν και άμετάβλητον δ. Piut.); 6) список, перечень (τών σκευ- ών Dem.); 7) письменное распоряжение, указ (τα δια- γράμματα τών αρχόντων piut.). δςα-γράφή ή 1) вычерчивание, графическое изобра- жение (τρόπος της διαγραφής Plat.); 2) рисунок, чертёж (αϊ επί τοΐς πινακίοις διαγραφαί Piut.); 3) описание (αϊ άνατομαΐ διαγραφαί Arst.); 4) расписание, ассигнование: ποιεΐν την διαγραφήν έκατέρω τών είκοσι και πέντε τα- λάντων Poiyb. назначить обоим по 25 талантов. δοα-γράφω (α) 1) чертить, вычерчивать (τα έν ταΤς άνατομαΤς διαγεγραμμένα Arst.; τη ράβδω τι Piut.); 2) изо- бражать в виде чертежа, набрасывать (πόλιν Plat.; σχήμα πόλεως Arst.); 3) описывать (λόγω Plat.); 4) вычёркивать из списка (τους ιππέας Arph.); перен. перечёркивать, от- клонять, отбрасывать (τα τοιαύτα πάντα Plat.); 5) отме- нять, аннулировать (διαγράψαι τό δόγμα Piut.); §)тж.теа. юр. прекращать: διαγέγραπταί μοι δίκη Arph. моё дело прекращено; διεγράψαντό μου τάς δίκας Lys. они подали возражение против моего иска; 7) составлять перечень, перечислять (τάς προτάσεις Arst.); 8) составлять, сочи- нять (συνθηκαι διαγραφεΤσαι Poiyb.); 9) воен. производить набор, набирать (στρατιώτας Poiyb.); 10) расписы- вать, распределять, развёрстывать (το διαγραφέν άργύ- ριον Arst.); назначать, распределять (χώρας και δωρεάς τισι piut.; σατραπείας Diod.). δοα-γρηγορέω пробуждаться, просыпаться ντ. δο-αγροαίνω 1) приводить в ярость, раздражать (την ασπίδα; ό όχλος διαγριαινόμενος Piut.); 2) возбуждать (τα πάθη τα της ψυχής διαγριαινόμενα Piut.). δι-αγρυπνέω {тж. δ. την νύκτα Diod.) проводить ночь без сна, бодрствовать Arph., Piut. δο-άγχω душить, удавливать Luc δο-άγω 1) перевозить, переправлять (τινάς Нот.; στρα- τιάν Thuc; άρτους έπι σχεδίαις Хеп.); 2) переводить, пере- носить (δια τών εξόδων Plat.); 3) проводить, чертить (τω δακτύλω γραμμάς Piut.); 4) медлить, откладывать, тянуть, затягивать (τον χρόνον Piut. — ср. 5): διήγε και προυφα- σίζετο Thuc под разными предлогами он затягивал дело; 5) (о времени) проводить (αιώνα нн, Plat.; βίον Arph., Plat.; τον χρόνον — ср. 4; πέντε και εΐκοσιν ετη ώδε Хеп.; τό θέρος έν Σινοέσση Piut.); 6) проводить жизнь, жить (τοιούτα) τρόπω Her.; άριστα Хеп.; έν τη φιλοσοφία Plat.; έν τω ύγρω Arst.; έν οϊνω Piut.): διάγουσι μανθάνοντές τι Хеп. они проводят время в изучении чего-л.; 7) вести, направлять (κάλλιστα πάντα Plat.): δ. τα κατά την αρχήν Poiyb. управлять государством; 8) поддерживать, сохра- нять (τάς πόλεις έν όμονοία isocr.): δ. τινά έν πασι τοΐς κατά βίον άφθονωτέροις Dem. обеспечивать кому-л. все средства к жизни; 9) продолжать: δ. σιώπη Хеп. хра- нить молчание; ελπίδας λέγων διήγε Хеп. он не переста- вал обнадёживать; έπιμελόμενος ών δει διάξω Хеп. я буду продолжать заботиться о том, что необходимо; 10) раз- влекать, увеселять (τον δημόν τινι Dem., Luc). διαγωγή ή 1) провоз: πρόσοδος άπό εμποριών και δια- γωγών Arst. доход от торговых и транспортных операций; 2) (тж. δ. βίου Plat., Poiyb. u δ. έν τω ζην Arst., piut.)
— 366 — διαδΐκάζβ) условия или образ жизни: την διαγωγήν ποιεΓσθαι έν υδατι Arst. проводить жизнь в воде; διαγωγαί του συζήν Arst. формы общественной жизни; διαγωγήν ποιεΐσθαι από τίνος Poiyb. извлекать из чего-л. средства к жизни; 3) времяпрепровождение, развлечение, увеселение: προς διαγωγήν Arst. и διαγωγής χάριν или ένεκα Piut. для за- бавы; διαγωγήν ποιεΤσθαί τίνα Piut. использовать кого-л. для своего развлечения. δί-αγώγοον τό пошлина за проезд или провоз, до- рожный сбор Poiyb. δί-αγωνίάω сильно бояться, быть в страхе: διαγω- νιάσας τους 'Ρωμαίους μή κύριοι γένωνται της αποσκευ- ής Poiyb. опасаясь, как бы римляне не захватили сна- ряжение. διαγωνίζομαι 1) вести борьбу, бороться (τινι Хеп., Plat, и προς τίνα Xen.t Poiyb.; λόγω έν εκκλησία Plat.; προς τήν του ποταμοί} βίαν Poiyb.; υπέρ τίνος Poiyb. и περί τί- νος Poiyb., Piut.; μέγαν αγώνα δ. Piut.): μάχη διαγωνίσα- σθαι Thuc. дать решительный бой; 2) бороться, состя- заться (προς αλλήλους Хеп.; ποιήμασι Piut.). δι-αγωνο-θ·ετέ(ι) приводить в столкновение: τα κατά τους 'Ροδίους και Λυκίους δ. Poiyb. сталкивать родосцев и ликийцев друг с другом. δια-δαίομαο делить между собой, разделять (κειμή- λια παυρα Нот. — in tmesi\ γαΐαν τρίχα Pind. — in tmesi; τήν ληίην Her.). δοα-δάκνω разрывать зубами, грызть, разгрызать (διαδάκνεσθαι τω Κερβέρω Piut.); перен. преследовать, донимать (τινά Poiyb.). δία-δάπτω разрывать, растерзывать (χρόα καλόν in tmesi Нот.). нот. — in tmesi, Hes., pind. = διαδαίομαι. μ показывать воочию, обнаруживать (τήν Έλληνικήν άλκήν άπρόσμαχον ουσαν Piut.): διαδεξάτω ύμέων τις κηδόμενος Her. пусть каждый из вас покажет своё усердие; διαδεικνύσθω έών πολέμιος Her. пусть объ- явят его врагом; διέδεξε εστί τοΰτο άριστον Her. это ока- залось наилучшим. δια-δέκομα: ион. = διαδέχομαι. δια-δέκτωρ, ορός adj. m унаследованный, наслед- ственный (πλούτος Eur.). δ&α-δέξοος 2 являющийся благим предзнаменованием, предвещающий успех (διαδέξιον ποιεΤσθαί τι Her.). δια-δέρκομαο глядеть (на)сквозь: ούδ' αν νώϊ δια- δράκοι ήέλιός περ Нот. (сквозь это облако) даже солн- це не проглянуло бы на нас. δοά-δετος 2 продетый и связанный (χαλινοί διάδετοι γενυν ίππιαν Aesch.). δια-δέχομαο- 1) получать как преемник, принимать от предшественника, наследовать (τον πλοΰτον Luc. и τήν αρχήν παρά τίνος Poiyb.): δ. τινι Xen., Plat, и τίνα Arst., Poiyb. наследовать кому-л., быть чьим-л. преемни- ком; διαδέξασθαί τινι τήν ναΰν Dem. принять от кого-л. командование кораблём; о διαδεχόμενος τήν τέχνην Lys. человек, которому можно будет поручить своё ремесло; ό διαδεξάμενος στρατηγός Lys., Piut. преемник в должно- сти командующего; οι διαδεξάμενοι Poiyb. наследники» преимущ. Александра Македонского, диадохи; θηρώσι διαδεχόμενοι, sc. τοΐς ι'πποις Хеп. они охотятся, сменяя ло- шадей; £υροι και ζέφυροι διαδεχόμενοι συνεχείς άεί πνέου- σιν Arst. юго-восточные и западные ветры постоянно дуют, непосредственно сменяя друг друга; νύξ εισάγει και νύξ άπωθεΤ διαδεδεγμένη πόνον Soph, одна ночь при- носит страдание, другая в свою очередь гонит его; δια- δεξάμενοι ελεγον οι άγγελοι Her. тогда выступили с ре- чью послы; εφη διαδεξάμενος τον λόγον ό Γλαυκών Plat, сказал в свою очередь Главкон; τα έν τω σώματι διαδε- χόμενα μέρη ταΤς έργασίαις Arst. функционально заме- щающие друг друга части организма (физиол. викарные элементы); 2) смещать, заменять (τον υπατον Diod.). δοα-δέ(ι> 1) обвязывать, перевязывать (πλοΓον άμφο- τέρωθεν Her.; τα χαλκεΐα ταινία Arst.): διαδεδεμένος τήν κεφαλήν διαδήματι Luc. {или μίτρα Diod.) с диадемой (или митрой) на голове; 2) связывать (σχοινίοισί τίνα Her.); 3) привязывать (ή ψυχή διαδεδεμένη έν τω σώματι Plat.). δια-δηλέομαί разрывать на части, растерзывать (τί- να Horn·., Theocr.). δοά-δηλος 3 и 2 1) ясно видный, хорошо заметный, явственно ощутимый: ψόφος δ. προς τήν έναντίαν σιγήν Arst. звук, ясно слышимый в тишине; 2) ясно различи- мый Thuc, Plat.: ούθέν δ. ό .πλούσιος και ό πένης Arst. (no природным признакам) нельзя отличить богача от бед- няка; ί'να τοΤς ήγεμόσι διάδηλοι γίνωνται Poiyb. чтобы можно было (солдат) отличать от командиров. δια-δηλόω пояснять, обозначать (γράμμασί τι Piut. и τίνα Diog. L.). δίά-δημα, ατός τό головная повязка, диадема (пре- имущ. у персидских, позднее тою, у македонских и других царей) Xen., Piut., Diod. διαδηματο-φόρος 2 снабжённый повязкой (καυσία Piut.). δοα-δοδράσκω, ион. διαδοδρήσκω (ион. fut. διαδρή- σομαι) разбегаться, убегать (νεανίαι διαδεδρακότες Arph.; έκ του στρατοπέδου Piut.): δ. τινά Her. убегать от кого-л. δοα-δίδωμο 1) раздавать, распределять (τί τισιν Xen., Plat., Dem., Poiyb., Piut.): κόρας δ. Eur. глядеть вокруг, озираться; άλλήλοισι διαδόντες κόρας Eur. обмениваясь или обменивающиеся взглядами; 2) передавать (λαμπά- δια άλλήλοις Plat.); 3) разносить, распространять (λόγον περί τίνος Piut.; διαδεδόσθαι εις τό παν σώμα Arst.): δια- δοθείσης της φήμης έν τω στρατόπεδα) Poiyb. когда слух об этом разнёсся по войску; ύδωρ διαδίδοται εις τήν γήν Arst. вода впитывается в землю; 4) распространяться, проникать (τό πνεύμα διαδίδωσιν εις τα κοΐλα μέρη του πλεύμονος Arst.). δοα-δΐκάζω 1) разбирать, судить, решать (κρίσεις Plat.; αμφισβητήσεις Arst.): δ. τινός Xen. судить за что-л.; 2) присуждать: μέχρι εκατόν δραχμών νομίσματος κύριοι διαδικάζοντες Plat, уполномоченные присуждать к штра-
— 367 — фу до ста драхм; οι διαδικασάμενοι Plat, осуждённые; 3) med. судиться (περί των αμφισβητουμένων Plat.; υπέρ σύλων Arst.): έν τοΓς φίλοις διαδικάσασθ-αί τι Dem. обсу- дить что-л. в кругу друзей; διαδικασθήναι (pass. = med.) προς τίνα περί του χωρίου Diog. L. оспаривать у кого-л. землю. δια-δΐζαιέω считать справедливым, одобрять (τι Thuc). δια-δΐκασία ή 1) судебное разбирательство Хеп.; 2) обсуждение: ή των αριστείων δ. Plat, присуждение почётных наград; 3) юр. диадикасия (т. е. спор сторон о правах наследования, о платежах по различным видам литургии Dem.; тж. встречный иск о воз- врате той или иной части отобранного в казну иму- щества Lys.). δια-δίκασμα, ατός τό юр. диадикасма, т. е. предмет судебного спора Lys. δία-δΐκέω вести тяжбу, судиться Piut. δ&α-διφρεύω состязаться на колесницах: Πέλοψ πελάγεσι διεδίφρευσε Μυρτίλου φόνον Eur. мчась на колеснице берегом моря, Пелоп утопил Мир- тила. δια-δοκΐμάζω устанавливать путём проверки (τα χαλά τε κα·ί κιβδηλα αργύρια Хеп.). δοα-δοξάζω предполагать, приходить к заключению: δόξα και τό δ. Plat, мнение и (самая) способность при- ходить к нему. δ^α-δορατϋζομακ сражаться (копьями): ταΤς σαρίσαις δ. Poiyb. сражаться сарисами. δοά-δοσίς, εως ή 1) раздача денег, пожертвование Dem.; 2) раздача, распределение (της χώρας Poiyb.): μει- διαμάτων διαδόσεις Piut. обмен улыбками; 3) распреде- ление, распространение (της τροφής Arst.); 4) проникно- вение: κατ' έπιφάνειαν ή κατά διάδοσιν Sext. поверхно- стно или путём проникновения вглубь. δοαδοτέος ad/, verb, к διαδίδωμι. δοάδοχα adv. со своей стороны, в свою очередь (Eur.— г/. /. διάνδιχα). biu-boyrji ή 1) принятие (от предшественника): δ. νεώς Dem. принятие командования кораблём; 2) смена, чередование: διαδοχαΐς Aesch., κατά διαδοχήν (χρόνου) Thuc., Arst, κατά διαδοχάς Arst., έκ διαδοχής Arst., Poiyb. и έκ διαδοχής άλλήλοις Dem. сменяя друг друга, по- сменно, чередуясь, последовательно; διαδοχή των έπι- γιγνομένων Thuc. путём передачи последующим поколе- ниям; ή λαμπάς έκ διαδοχής Arst. передаваемый из рук в руки светильник; μεταπέμπειν τινά έπί την διαδοχήν Dem. посылать кого-л. на смену; τοΤς στρατιώταις δια- δοχήν άποσταλήναι Piut. произвести замену солдат; ή δ. τή πρόσθεν φυλακή Хеп. смена прежнего караула; διαδο- χαί φιλοσοφίας Piut. смена философских систем, т. е. история философии; 3) передача, распространение (τής μανίας Luc). Ι δοά-δοχος 2 приходящий на смену, сменяющий (τίνος Soph, и τινι Eur.): εργοισι έργα διάδοχα Eur. дей- ствия против действий, т. е. возмездие; τριήρεις διάδο- χοι Thuc. идущие на смену триеры. II δίάδοχος о и i\ преемник, наследник (τινι τίνος Aesch., Eur., Her. и τινός τίνος Thuc, Xen.): διάδοχοι έφοίτεον Her. (другие) пришли на смену; οι διάδοχοι Diod. диадохи, т. е. наследники империи Александра Македонского. эп. Зл. sing. aor. opt. к διαδέρκομαι. ρμίζω играть на сцене, представлять (έν τή τραγωδία Diog. L.). δ^αδραμεΐν inf. aor. κ διατρέχω. διαδραναί, ион. οιαορηνχι inf. aor. κ διαδιδράσκω. δοαδράς Her. part. aor. κ διαδιδράσκω. δοαδρασο-πολ£τα& (ϊ) οι ирон. граждане-бегуны, т. е. уклоняющиеся от государственных обязанностей Arph. δία-δράσσομαί, атт. διαδράττομαο схватываться, сцепляться (άλλήλοις Poiyb.). ион. = διαδραναι. ρηεύω убегать, удирать (Her. —ν. I. к * δια- πρηστεόω). δ&α-δρ©|ΐή ή тж. pi. 1) бегание взад и вперёд, бе- готня, суматоха (άρπαγαί διαδρομαν όμαίμονες Aesch.;. θόρυβος και δ. Poiyb.; κραυγαί και διαδρομαί Piut.); 2) рас- пространение: προσκρού(σ)ματα διαδρομάς οξείας έχοντα Piut. быстро распространяющиеся недуги; 3) движение, течение (διαδρομαί τών αστέρων Arst.); 4) свободный про- ход, дорожка (ικανή δ. τινι Xen.); 5) бассейн: διαδρομαί ιχθυοτρόφοι Piut. рыбные садки. Ι δίά-δρομος ό Luc = διαδρομή 4. II δίά-δρομος 2 1) бегающий взад и вперёд, т. е*. беспорядочный (φυγαί Aesch.); 2) шатающийся во все стороны, неустойчивый (λάινα κίοσιν έμβολα Eur.); 3) не- постоянный, непрочный (λέχος Eur.). δια-δύνω Arst., piut. =διαδύομαι. bia-buopxi (aor. 2 διέδυν, part, διαδύς) 1) проскаль- зывать, пробираться, проникать (διά τίνος Thuc, Xen.^ Arst., Poiyb., Piut. U είς τι Arst., Piut., редко τι Theocr.);. 2) ускользать, уклоняться, избегать (τίνα Plat, и τι Lys.,. Plat., Dem.). δοά-δυσος, εως ή 1) проход (ές τώς πόρως Plat); 2) рудник, шахта (ορύγματα και διαδόσεις Diod.); 3) улов- ка, увёртка (διαδόσεις και κακουργίαΊ Dem.; διαδόσεις και παλινδικίαι Piut.). δί-φδω, поэт, δο-αείδω (fat διαείσομαΟ 1) петь, вразнобой, нестройно (συνάδειν και δ. Heraci. ap. Arst.); 2) петь чередуясь, т. е. перемежать хор с диалогом. (δπερ έποίει Μνασίθεος ό Όπούντιος Arst.); 3) состя- заться в пении (τινί Theocr.). δ&α-δωρέθ[ΐαί раздавать в виде подарков, раздари- вать (τι τοΐς άξιωτάτοις Xen.). biaei эп. 3 л, sing. impf. κ διάημι. δ&α-ε&δής 2 прозрачный (πλίνθος Theocr. — ι;. /. ίοειδής). δια-είδο\ιαι 1) pass, показываться, обнаруживаться^ (ενθ-α μάλιστ' αρετή διαείδεται Нот.); 2) med. показы- вать, обнаруживать (άρετήν Нот.). Theocr. = διάδω.
— 368 — διαεοπέμεν эп. inf. κ διείπον Ι. δ&αε£σομα& fut. κ διάδω. 8&-άέροος 2 пролетающий по воздуху, т. е. воз- душный (φυγή Luc): μετέωρα και διαέρια λέγειν Luc. говорить о небесных и воздушных явлениях. Sta-ζάω, ион. δοαζώω 1) (о времени) проводить (χρόνον Plat.; πολλάς ημέρας μετά τίνα Piut.); 2) (тж. δ. βίον Eur., XenM Plat.) вести жизнь, жить: δ. το καθ·' ήμέ- ραν Plat, жить изо дня в день; 3) жить, кормиться (τινι Plat., από τίνος Soph., Arph. и εκ τίνος Sext.): ποιηφαγέον- τες διέζωον Her. они питались травами. δια-ζευγμός ό разделение, разобщение (τών στρατο- πέδων Polyb.). δία-ζεύγνΰμι 1) доел, распрягать, перен. разделять, отделять, разлучать, преимущ. в pass, разлучаться, от- деляться, расходиться (διεζεύχθαι από τών άλλων Ελλή- νων Xen.; αδελφοί διαζυγέντες έμοΰ Aeschin.; τα μέρη του ύδατος διαζεύγνυνται Arst.): το διεζευγμένον (αξίωμα) Sext., Diog. L. разделительное суждение (типа: ήτοι ημέρα εστίν ή νύξ έστιν); τετράχορδον διεζευγμένον муз. Piut. разделительный тетрахорд (первый звук которого ниже, чем последний другого тетрахорда)', 2) med.-pass. разводиться (о супругах) Plat., Arst. δια-ζευκτοκός 3 грам. разделительный (σύνδεσμος Diog. L., Piut.). διά-ζευξις, εως ή 1) разделение, отделение (της ψυχής του σώματος Plat.); 2) расторжение брака, развод (τών γυναικών Arst.); 3) грам. разделение, разделитель- ность (τών αξιωμάτων διαζεύξεις Piut.); 4) муз. несовпа- дение (φθόγγοι διάζευξιν ποιούσα piut. — см. διαζεύγ- νυμι 1 в конце). δ&α-ζηλοτΰπέομαο соперничать (προς τίνα Poiyb.). δοαζήν inf. κ διαζάω. δια-ζητέω 1) рассматривать, исследовать (τίνα Plat.); 2) изыскивать, выдумывать (ποικίλους λόγους Arph.). δια-ζΰγία ή разлука (τινός Anth.). δοα-ζωγραφέω разрисовывать, расписывать Plat., Piut. δίά-ζωμα, ατός τό 1) пояс, набедренная повязка (περί τα αιδοία Thuc. и περί τό αίδοΤον Luc); 2) узкая полоса земли, перешеек (συνελαύνεται τό πλάτος εις βραχύ δ. Piut.); 3) архит. фриз (τό δ. και οι άνω κίονες Piut.); 4) перегородка, перепонка (δια μέσου λεπτόν δ. Arst.); 5) грудобрюшная преграда (του θώρακος, αϊ κα- λούμενα ι φρένες Arst.). δ&α-ζώννϋμ& 1) перепоясывать, подпоясывать (διε- ζωσμένη την έσθήτα, sc. γυνή Luc): διεζωσμένος Thuc с повязкой на бёдрах; διαζώννυσθαι άκινάκην Luc. наде- вать пояс с акинаком (род кинжала); 2) опоясывать, окружать (φλόξ διαζώσασα πανταχόθεν την πόλιν piut.; ό ζωοφόρος κύκλος δια τών τροπικών διέζωσται Arst.; ρά- χει δυσβάτω διεζώσθαι Poiyb.): ή χώρα μέση διέζωσται δρεσιν Хеп. страна посредине пересечена горами. δίά-ζωσμα, ατός τό окаймление, обрамление: δ. της τροφής Piut. вкусовая приправа к пище. δοαζώω Her. = διαζάω. δί-άημι дуть насквозь, продувать (τι Нот.; τίνος и διά τίνος Hes.). δια-θ·άλπ(0 наполнять теплотой, согревать (οίνος δια- θάλπων τον πίνοντα Piut.). δία-θ-εάομα: разглядывать, рассматривать (τι и λο- γισμώ τι Plat.): διαθεώμενος αυτών δσην μεν χώραν και οιαν εχοιεν Хеп. видя, каковы размеры и свойства их страны. δ&α-θ·εοόω окуривать серой (ευ διεθείωσεν μέγαρον Нот.). διά-θ·ε{ΐα, ατός τό астрол. расположение (αστέρων Sext.). δοα-9·ερμαίνω 1) прогревать, согревать (υπό του πυρός διαθερμανθείς Arst.): τόδιαθερμήναν piat. источник тепла; 2) pass, согреваться, разгорячаться (sc. οινω Dem.): πί- νων και διαθερμαινόμενος Piut. разгорячённый вином. δία-θ-ερμάσία ή согревание (αϊ υπό του οίνου δια- θερμασίαι Piut.). δκί-θ-ερμος 2 1) прогретый, разогретый (γη δ. και διακεκαυμένη Arst.); 2) разгорячённый (εναιμος και δ. Arst.); 3) перен. горячий, пылкий (οι νεοί Arst.). δ&ά-θΐεσ&ς, εως ή 1) расположение, размещение, по- строение, (рас)порядок (δ. λέγεται του έχοντος μέρη τάξις Arst.); 2) состояние (преимущ. преходящее) (του σώματος Arst. и περί τα σώματα Poiyb.): διαφέρει έξις διαθέσεως τω πολύ χρονιώτερον είναι Arst. органическое со- стояние отличается от преходящего значительно большей длительностью; άγνοια ή μή κατ' άπόφασιν, άλλα κατά διάθεσιν Arst. неведение не как отсутствие знания, а как ложное знание; παραστατικήν λαμβάνειν διάθεσιν Ρο- lyb. приходить в состояние бешенства, выходить из себя; 3) душевное предрасположение, задатки, тж. характер, нрав или настроение (έξις ψυχής και δ. Plat.; δ. υβριστική Arst.; απαίδευτοι και κακαί διαθέσεις Piut.); 4) устройство, организация, строй (τής πόλεως Plat., Arst.); 5) положе- ние (ούχ ομήρων εχειν διάθεσιν, αλλ' αιχμαλώτων και δούλων Poiyb.); 6) выставление на продажу, продажа (τών περιόντων isocr.; sc. τής λείας Piut.): δ. εύπορος Arst. лёгкий сбыт; διάθεσιν ουκ εχειν Piut. не находить сбыта; διάθεσίν τίνος δούναι προς ξένους Piut. разрешить про- дажу чего-л. за границу; 7) выставление напоказ: (ή) έκ τών Ελληνικών δ. Piut. картина на тему из грече- ской истории; 8) убедительность, яркость (προφορά και δ. τών λεγομένων Piut.): μετ' αυξήσεως και διαθέσεως έξηγεΐσθαί τι Poiyb. излагать что-л. в сильно преувели- ченном виде; 9) завещательное распоряжение, запись (τών τελευταν μελλόντων Plat); 10) грам. залог. δία-θ*εσμοθ·ετέω приводить в порядок, упорядочи- вать Plat., Piut. δια-θ'ετήρ, ήρος ό устроитель (ό χορών άρχων και δ. Plat.). δοα-θ·έτης, ©υ ό приводящий в порядок, редактор (δ. χρησμών τών Μουσαίου Her.). δ&α-θ*έ(ι> (fut. διαθεύσομαι) 1) бегать в разные сто- роны, носиться (έν τω άστει Thuc; διά τών στενωπών
— 369 — Piut.): οι διαθέοντες αστέρες Arst. (падающие) звёзды; 2) состязаться в беге (τινι Plat, и προς τίνα Piut.): οι την ιεράν λαμπάδα διαθέοντες Piut. состязающиеся в беге со священными факелами; 3) разноситься, распространяться (φόβος διαθέων έν τη στρατιά Xen.): λόγου ούτω διαθέοντος Хеп. когда ходят такие толки. δία-θ-εωρέω рассматривать (τι Sext.). Sca-θ-ήκη ή 1) устройство, состояние (του σώματος Democr. ар. Sext. — ν. Ι. διαθιγή); 2) завещательное распо- ряжение, завещание Lys., Arph., isae., isocr.; 3) наслед- ство по завещанию (πλουτοΰσαν άφιέναι διαθήκην Anth.); 4) соглашение, договор (διαθήκην διατίθεσθαί τινι Arph.); 5) завет (ή παλαιά δ., ή καινή δ. ντ). δία-θ·ηρεύ(θ охотиться: διαθηρευθηναι (υ. Ι. διαπο- ρευθηναι) Plat, быть пойманным или выслеженным. δια-θ-ηροόω приводить в ярость (υπό τών χρωμάτων τούτων τα ζώα διαθηριοΰται Piut.). ά прикасаться, ощупывать Arst. γή ή доел, соприкосновение (частей), перен. строение, устройство (ή δ. τάξις εστίν Arst.). δία-θ·©λό(0 делать мутным, мутить (θάλασσα διαθολω- θεΐσα Piut.). δοα-θ-ορΰβέω 1) сильно волновать, смущать, трево- жить (την Πελοπόννησον Thuc.; τους πλείστους Luc); 2) поднимать сильный шум, шуметь (διεθορύβησαν οι πολλοί Piut.). δ&α-θ·ραύ(θ разбивать на мелкие куски (κατά μικρά Plat.; διαθραύεσθαι ώσπερ ή άλοσάχνη Arst.). δί-αθ·ρέ(ι) внимательно разглядывать, пристально наблюдать (τάς διόδους Arph.; την εύμορφίαν Luc). δια-θ·ροέω 1) распускать слух (ώς . . . Thuc и οτι . . . Xen.); 2) разносить, разглашать (τους λόγους έν τω στρα- τοπέδω Piut.). δία-θ-ρϋλέω усиленно разглашать, беспрестанно по- вторять: διετεθρύλητο ώς φαίη Σωκράτης . . . Хеп. повсюду говорилось, будто Сократ сказал ...; λέγει υπ' έμοΰ άει άκούων διατεθρύληται Plat, он говорит, что я ему уши прожужжал; διατεθρυλημένος τα ώτα άκούων τινός Plat, оглушённый чьими-л. речами; ή εκκλησία διετεθρύλητο Luc собрание огласилось криками; διαθρυλεΐσθαι εις τι Piut. звучать в унисон с чем-л. δία-Ο-ρύπτω (pass.: aor. διετρύφην — поздн. διεθρύφ- θην) 1) разбивать, сокрушать (τριχθά τε και τετραχθά διατρυφέν ξίφος Нот.; ασπίδες διατεθρυμμέναι Xen.; κρα- τήσας και διαθρύψας το τείχισμα Piut.; το κρανίον τινός Luc); 2) расслаблять, изнеживать (σώματα ιματίων μεταβολαΤς Xen.); 3) развращать, портить (τινά Plat.; διαθρυπτόμενοι πλούτω Aesch. и δια τον πλοΰτον Χεη.):δια- τεθρύφθαι τω βίω Piut. предаться распутной жизни; διατεθρυμμένος τά ώτα κολακείαις Piut. развращённый льстивыми нашёптываниями; 4) med. кокетничать, рисо- ваться, жеманничать Theocr. ^α-θ-ρώσκω выскакивать, прорываться (πυρ εξω διαθρώσκον Emped. ap. Arst.). aor. conjet. κ διατίθημι. Aesch. = δΐά. δ^-αίθ-ριάζω (о погоде или небе) быть ясным или проясняться (έδόκει δ. Xen.). 2 ясный (ό άνέφελος και δ. περιέχων Piut.). проноситься (бурей), бушевать (άλλοτ' άλλοΤαι διαιθύσσοισιν αύραι Pind.). δί-α&(ΐος 2 весь в крови, кровавый (δνυξ Eur.; πτύσμα Poiyb.): δίαιμον άναπτύειν Piut. харкать кровью. δί-αίνω 1) смачивать, увлажнять (χείλεα, sc. ο'ίνω Нот.; med. χρύσεα μαζών μήλα Anth.): διαίνεσθαι δσσε Aesch. плакать; το βάψαι διηναι (υ. Ι. μιηναι) κέκληκεν ό ποιητής Piut. поэт (т. е. Гомер) употребил διηναι вместо βάψαι; 2) быть влажным (τά θυμιατά διαίνει Arst.); 3) оплакивать (δίαινε πημα Aesch.— г;. /. αίαζε); 4) med. плакать, рыдать (διαίνεσθε, Πέρσαι Aesch.). δι-αίρεσος, εως ή 1) делёж, раздел (χρημάτων Her.; sc. της λείας Xen.; της χώρας Poiyb.); 2) мат. деление (ή εις δύο δ. Arst.): απείρους διαιρέσεις εχειν Arst. быть делимым до бесконечности; 3) лог. деление, членение, классификация (τών γενών κατ' είδη Plat.; αϊ κατά τάς διαφοράς διαιρέσεις Arst.); 4) разделённость, расчленён- ность: δ. τών σπονδύλων Arst. разделённость на позвонки; 5) раздробление, размельчение (της τροφής εις μικρά Arst.); 6) раздел, категория (έν τη αύτη διαιρέσει Arst.); 7) различение (τών ονομάτων Plat.; δημοκρατίας και ολιγαρχίας Arst.); 8) подсчёт голосов (μη αδικεί ν έν διαιρέσει Aesch.); 9) грам. диэресис (раздельное произ- ношение двух смежных гласных: напр, в άϋπνος); 10) стих, диэресис (совпадение окончания слова с окон- чанием стопы). δι-αιρετικός 3 1) подлежащий разделению, расчле- нимый (τά λεχθέντα Plat.); 2) построенный, основанный на разделении (opot Arst.); 3) разделяющий, раскалы- вающий, разбивающий (πληγή Arst.; τομός και δ. Piut.); 4) грам. (о ион. диалекте) изобилующий диэрези- сами. δο-αορετοκώς разделяя, расчленяя (λέγειν piut.). δί-α:ρετός 3 1) делимый, разложимый (δ. και πάλιν σύνθετος Xen.; πλήθος Arst.); 2) разбирающийся на части, разборный (ναυς Arst.; πλοΐα Diod.); 3) разделённый, рас- пределённый (μοίρα γης Soph.); 4) различающийся, от- личный (τά ζώα ώσπερ φυτά έστι διαιρετά Arst.); 5) раз- личимый, определимый: ου λόγω δ. Thuc. невыразимый, необъяснимый. 6t-atpl(u (fut. διαιρήσω, aor. 2 διεΐλον, pf. διήρηκα) 1) снимать, срывать (όροφήν Thuc, Xen.); 2) раскалывать (λίθους Arst.); 3) разрезать, рассекать (διαιρούμενα τά έντομα ζωήν έχει Arst.); 4) прокалывать (οίστροι τά δέρ- ματα διαιροΰσι Arst.); 5) вырывать, выворачивать, вы- дёргивать (σταυρούς Xen.); 6) взламывать, ломать (πυλίδα Thuc): διελόντες του τείχους Thuc. пробив стену; το διηρημένον Thuc пролом, брешь; 7) разбирать, разру- шать (γέφυραν Her.); 8) делить, разделять (τρία μέρη Plat.; διαιρεθηναι εις τά ελάχιστα Arst.; δ. τι εις «μέρη τρισκαίδεκα Piut.; med. διελεΐσθαι την λη^ΐην Her.): διε-
— 370 — λεΐν σφας αυτούς δίχα Piut. разделиться на две части; κατά πόλεις διελόμενοι το έργον Thuc. распреде- лив работу между (отдельными) городами; διηρήσί}αι χωρίς κατά γένη Arst. быть разделённым на отдельные роды; 9) различать (αιδώ και σωφροσυνην Хеп.; αϊ διαι- ρεθ-εΐσαι κατηγορίαι Arst.): ταΐς δόξαις διαιρεΐσθαι τους άμείνους και τους χείρονας Plat, сознавать различие между лучшими и худшими; 10) разбирать, толковать, разъяснять, тж. определять, рассуждать (περί τίνος Plat., Arst.): ει δε άρα μή έστι τοΰτο τοιούτο οίον εγώ δ. Her. если же это обстоит не так, как я рассуждаю; δσα προς την σκέψιν ταύτην διελεΤν άναγκαίον Arst. разъяснения, необходимые для данного исследования; 11) (разре- шать: δ. τάς διαφοράς Her. и τα άμφίλογα Хеп. улажи- вать ила разбирать споры; δ. δίκας Aesch. разбирать судебные дела, вершить суд; ψήφω δ. περί τίνος Aesch. решить что-л. голосованием; κλήρω διελεΐν τον νικώντα Plat, определить жребием, кто одержал победу. Scatprjv дор. inf. praes. к διαιρέω. δ^-αίρω {fat. διαρώ, aor. διήρα) 1) тж. med. под- нимать (άνω τον αυχένα Xen.; med. κοπίδα Piut., Luc; βακτηρίαν Piut.): διαρέσθαι προς την των δλων θέαν Arst. подняться до обозрения мирового целого; το διηρ- μένον Piut. душевный подъём; 2) удалять, отводить (τον πόλεμον άπό της Ελληνικής θαλάττης Piut.); 3) рас- крывать, открывать (το στόμα Dem., Piut.); διηρμένος το στόμα Luc с широко разинутым ртом; 4) переправляться, проходить, переходить, переезжать (τό πέλαγος Arst.; τον πόρον Poiyb., Diod.; εις Σαρδόνα Poiyb.; από Ταινάρου προς την Λφύην Piut.); 5) med. принимать на себя, пред- принимать (τόσον μεγεθ-ουργίας Plat.). Ot-ata9"avO{iat {aor. 2 διησθόμην) (ясно) восприни- мать, различать, распознавать (τι Plat., Arst., Piut.). δί-αισσω, стяж. δί<£σσω, атт. δ:φττω, иногда δίάττω {fat. διάξω, aor. διήξα) устремляться, бросаться; λαγός ές τό μέσον διήϊξε Her. заяц проскочил внутрь; δρεα διάσσειν Soph, (про)носиться через горы; ταχεία διηξε φήμη Eur. слух (об этом) быстро распространился; αχώ διήξεν άντρων μυχόν Aesch. отголосок донёсся в глу- бину пещер; θόρυβοι διάττοντες Piut. донёсшийся шум; σπασμός διήξε πλευρών Soph, судорожная боль пронзила тело; αστέρες διάττοντες Arst., Piut. блуждающие звёзды. δί-αϊστόίΟ уничтожать: αυτήν διηίστωσε Soph. (Деи- анира) покончила с собой. 1 Ымъск, ή 1) {тж. δ. της ζοής Her.) уклад, образ жизни, быт (ευτελής Хеп.; πτωχή Soph.; άνεπίμικτος Piut.): ή ξυνήθης δ. Thuc повседневная жизнь; δίαιτάν τίνα εχειν Aesch. или ποιεΐσθ-αι Thuc, Arst. вести какой-л. образ жизни; τα της οίκοι διαίτης Soph, удобства до- машнего быта; 2) местопребывание, жилище, помеще- ние (δίαιται δπου κόρεις όλίγιστοι Arph.; sc. του νηκτου ζώου Arst.; ή παλλακίδων δ. Piut.): δίαιταν εχειν παρά τινι и εν τίνος (sc. οίκω) Her. жить у кого-л.; 3) пред- писанный врачами образ жизни, диэта (ή τεταγμένη δ. Plat.; φάρμακοις και διαίταις χρήσθαι Arst.). II δίαιτα ή третейский суд, арбитраж: έπιτρέψαι δίαιτάν τινι Lys., /socr., isae., Dem., Arst. передать дело на третейское решение кому-л.; δίαιταν όφλεΓν Dem. no третейскому суду быть признанным виновным. Ι διαίτάω {aor. 1 διήτησα — дор. διαίτασα; med.-pass.i impf. διητώμην — ион. διαιτώμην, fut. διαιτήσομαι, aor. διητήθην — ион. διαιτή9·ην, pf. δεδιήτημαι) 1) лечить диэтой (θ-εραπεύειν και δ. τους νοσοΰντας Piut.); 2) med.- -pass. {тж. δ. δίαιταν Plat., Piut.) вести (определённый) образ жизни, жить (άνειμένως Thuc; άκολάστως Arst.; τεταγ- μένως και δημοτικώς Piut.): ώς αν διαιτώμενοι ύγιαίνοιεν; Plat, придерживаясь какого образа жизни, они могли бы выздороветь?; 3) med.-pass. проживать, обитать (έπ' άγρου Her. и έν τοις άγροΓς Thuc; παρά τινι Soph., Her.): έγώ άνω διητώμην Lys. я жил в верхнем этаже. II δίαίτάω {тж. δ. δίαιταν Arst.) 1) быть третейским судьёй, посредничать в споре (τινι и τίνα καί τινχ Dem.): δ. τισί τι Thuc рассудить кого-л. в споре о чём-л.; 2) править, управлять (πόλιν λαόν τε Pind.). δοαίτημ,α, ατός τό 1) образ жизни (τό καθ' ήμέραν Arst.); 2) pi. средства питания (διαιτήματα πολυτελέσ- τερα Xen.; τά περί τό σώμα διαιτήματα Piut.); 3) pi. быт, уклад ЖИЗНИ Thuc, Xen. 2 третейский, посреднический isae. ηήρ τό жилая комната Хеп. διαιτητής, ου ό {тж. δ. 5 μέσος Arst.) диэтет, тре- тейский судья, посредник Her., Plat., Arst., Dem., Pint. δ:-ακόν:ος 3 непреходящий, вечно существующий, вечный (φύσις Plat.). θί-χιωρέθ[ΧΖί возноситься, подниматься (διά τίνος Plat.). QiOL-KXiqg 2 1) сильно прогретый, раскалённый (άήρ Luc); 2) перен. разгорячённый, распалённый (ζήλω Luc). δ^α-καθ'αίρω тж. med. тщательно чистить, полно- стью очищать, прочищать (τι Arph., Plat., Piut.). δια-καθ·αρ£ζω ντ = διακαθαίρω. δ&α-κάθ·αρσ:ς, εως ή тщательная чистка, очище- ние Plat. δία-καθ-έζομαί рассаживаться, усаживаться Piut. δία-κάθ·ημα: Piut. = διακαθέζομαι. δοα-καθ-έζω рассаживать, размещать (τινάς χωρίς Xen.). δία-καίω, ν. Ι. διακάω 1) разжигать, раскалять (διακαίίον την διέξοδον αύτοΰ, sc. ό ήλιος Her.; άνθ-ρακες διακεκαυμενοι Arst.): διακεκαυμένος ές τό μελάντατον Luc обожжённый до черноты, тж. сильно загорелый; ή διακε- καυμένη ζώνη Piut. жаркий пояс; 2) перен. разжигать, распалять (τον Θησέα διέκαιεν ή δόςα της Ηρακλέους αρετής Piut.): ούτως έταράχΟ-ησαν καί διεκάησαν, ώστε... piut. они были так расстроены и взволнованы, что...; διακέκαυται ως τό εικός Luc он, естественно, вспылил. δια-κάλύπτω открывать, обнаруживать (τι υπό τι piut.; τότε διακαλυφθ-ήσεται ταΰτα πάντα Dem.). δοα-κανάζω ала δοακανάσσω проходить с шумом: μών τον λάρυγγα διεκάναξέ σου καλώς; Eur. а здорово
δοακαραδοκέω — 371 — διακλείω он напоил тебя {доел, здорово он тебе пробулькал через глотку)? δοα-καραδοκέω пережидать (τον πόλεμον piut.). δια-καρτερέω 1) крепиться, выдерживать до конца, держаться (ές το εσχατον Her.; το λειπόμενον μέρος της ημέρας Piut.): δ. έν τη συμμαχία Хеп. продолжать сохра- нять верность союзникам; εάν διακαρτερώμεν πολεμοΰν- τες Хеп. если мы будем воевать до конца; δ. μή λέγειν τάληθη Arst. упорно отказываться говорить правду; 2) терпеливо переносить (την κακοπάθειαν Poiyb.). δία-κατελέγχομαο решительно возражать (τινι ντ). δια-κατέχω 1) удерживать, сохранять (β своих ру- ках) (την αρχήν Poiyb.; την πόλιν Diod.); 2) удерживать, сдерживать, отбивать (την έταφοράν των έχθρων Diod.); 3) удерживать, продолжать занимать (τα προς τον Άδρίαν Poiyb.); 4) затягивать (τον πόλεμον Diod.). δοά-καυμα, ατός τό сильный зной (Anth. — υ. Ι. κ δια */ΰμα). άζω решать жребием Arph. εως ή раскалённость, жар (αστέρος Piut.). διακάω ν. Ι. = διακαίω. δια-κεάζω раскалывать (ξύλα нот. — in tmesi). δοακέαταο Her. 3 л. pi. praes. κ διάκειμαι. δcά-κεtμαc 1) находиться в (каком-л.) положении ила состоянии (σώμα μοχθηρώς διακείμενον Plat.; ευ ή κακώς Arst.; κακώς υπό τραυμάτων διακείμενος Piut.): όρατε ώς διακεΤμαι ύπο της νόσου Thuc. вы видите, в каком я со- стоянии из-за болезни; ουπω διακέοιντο οι Λακεδαιμό- νιοι ώσπερ τους Αθηναίους διέθεσαν Хеп. (они думали, что) лакедемоняне ещё не находятся в таком положе- нии, в какое они (сами некогда) поставили афинян; άμεινον ύμΐν διακείσεται Хеп. (так) для вас будет лучше; 2) быть расположенным или настроенным (ευ τινι isae.; χαλεπώς προς τίνα Plat.; ευθαρσώς προς τον κίνδυνον Piut.): έπιφθόνως δ. τινι Thuc внушать кому-л. чувство зависти; ύπόπτως δ. τινι Thuc. возбуждать в ком-л. подозрение; φιλικώς или οίκείως δ. τινι Хеп. иметь в ком-л. друга; φιλικώς δ. προς τίνα Arst. дружелюбно относиться к кому-л.; 3) быть установленным (ώς οι διέκειτο Hes.): έπί διακειμένοισι Her. на (заранее) опре- делённых условиях. δια-κείρω доел, начисто срезывать, перен. уничто- жать: διακέρσαι έπος τινός Нош. отнестись с презрением к чьим-л. словам; τα σκευά^ια διακεκαρμένος Arph. ли- шившийся одежды. δια-κεκρΐμένως особо, по-иному piui.: ού δ. Arst. не иначе. δ:α-κέλευμα, ατός τό распоряжение, приказание Plat. δία-κελεύομαο 1) увещевать, убеждать, побуждать (τινι ποιεΤν τι Her., Plat., Arst., Piut., Diod.; τινί τι Soph. и τινι περί τίνος isocr.); 2) подбодрять, поощрять (кри- ками) (τινι Хеп., Plat.): δ. άλλήλοις Хеп. подбодрять друг друга; διακελευσάμενοι Her. подав друг другу знак, по взаимному уговору. δοακέλευσμα, ατός τό υ. Ι. = διακέλευμα. δοα-κελευσμός ό увещевание, побуждение (πολλή κραυγή και διακελευσμω χρώμενοι Thuc). δια-κενής [из δια κενής, sc. πράξεως] adv. (тж. раздельно, тж. δ. άλλως Arph.) напрасно, попусту, зря Eur., Thuc, Poiyb., Piut. διά-κενον τό пустой промежуток, интервал Thuc.: τα διάκενα Plat., Arst. пустоты, полости; τα διάκενα τών νόμων Plat, пробелы в законах; δ. δεδορκέναι Luc {о ске- лете) глядеть пустыми глазницами. δίά-κενος 2 1) доел, пустой, перен. тощий, худой (έξεις Piut.); 2) тонкий (κίονες Piut.); 3) перен. призрач- ный (δύναμις Piut.). δια-κερματίζω разменивать на мелкую монету (ορά- χμήν Arph.). бtακέpσαt inf. aor. κ διακείρω. δ&ακεχρημέν©ς/?0/*£./?/. pass, к διακίχρημι. διακεχυμένος part. pf. pass, κ διαχέω. δία-κηρϋκεύομα^ вести переговоры через глашатая (προς τίνα Thuc). δια-κηρύσσω, amm. διακηρύττω объявлять через глашатая (med. προς τίνα Diod.): δ. ούσίαν piut. объяв- лять о продаже имущества с торгов; έν διακεκηρυγμέ- νοις (sc. πολέμοις) Piut. в состоянии открытой войны. δία-κίγκλίζω поворачивать, вертеть, тж. шевелить (άσφύν Arph.). δία-κ&νδϋνεύω 1) идти на опасность, вступать в бой (προς и ες τι Thuc, πρό τίνος Хеп., περί τίνος Dem. a προς τίνα Piut.): υπέρ της Ελλάδος προς τίνα διακινδυ- νε5σαι Lys. вступить в бой с кем-л. на защиту Греции; 2) решаться, отваживаться, рисковать (ποιεΐν τι Thuc): δ. ή χρηστόν γενέσθαι ή πονηρόν Plat, идти на риск, учитывая, что дело может кончиться или хорошо, или плохо; διακεκινδυνευμένα φάρμακα isocr. крайние сред- ства; διακινδυνευτέον τό φάναι και πεφάσθω Plat, на это утверждение можно и должно решиться; διακινδυνευθή- σεσθαι (ν. Ι.) μέλλων Dem. который окажется под угрозой* δια-κΐνέω 1) приводить в движение, сдвигать, пере- двигать, двигать (τό προσκεφάλαιον piut.; ό αήρ αεί διακινείται Arst.); med. шевелиться (ό σκύμνος έν τη μητρί έών διακινεόμενος Her.); 2) колебать, расшатывать, подрывать, разрушать (τα πεπραγμένα Thuc); 3) будить, возбуждать (τον νουν τίνος Arph.); 4) призывать к вос- станию, возмущать (τα συμμαχικά Piut.). δ&α-κίχρημ& (ο деньгах) ссужать под проценты (τάλαντον διακεχρημένον Dem.). διακλαπέν part aor. 2 pass, η κ διακλέπτω. δοα-κλάω 1) разламывать (τόξα χερσί нот.); 2) над- ламывать, расслаблять, изнеживать (θηλυδρίας και δια- κεκλασμένος Luc): διακλάσθαι Ίωνικώς Arph. исполнять томные ионические пляски. δοα-κλε£(θ преграждать путь, отрезывать, блокиро- вать (τινά από της χώρας и τινά της επανόδου Poiyb.):
— 372 — τον αυχένα δ. Poiyb. блокировать перешеек; δ. τάς χορη- γίας τινί Poiyb. перерезать пути подвоза к кому-л., блокировать кого-л. δια-κλέπτω 1) разворовывать, раскрадывать (το διακλαπέν του στρατεύματος, sc. των αιχμαλώτων Thuc; δσα διακέκλεπται της ουσίας Dem.): δσα μη διεκλάπη Piut. то, что уцелело от расхищения; 2) тайно похи- щать (τινά Piut.); 3) утаивать, скрывать (λόγοις την άλήθειαν Dem.): δ. τη απολογία την κατηγορίαν Lys. защитой скрывать обвинение, т. е. затушёвывать вину; 4) укрывать (τινά· Her.; διακλέψαι και διασώσαι τον άδελφόν piut.): δ. εαυτόν piut. тайно бежать, скрыться. Sta-κληρόω распределять или назначать по жре- бию (τίνα έπί τινι Aesch.; τινί τι Plat.): διακληρωσάμενοι Thuc, Xen. бросив между собой жребий; δ. τινας Xen. предлагать кому-л. бросить жребий; έπί τη τύχη ποι- ούμενου και διακληροΰντος Piut. доверившись судьбе и жребию. δια-κλίνω (ι) 1) отклоняться в сторону, уходить (τινός и από τίνος Poiyb.); 2) отклоняться, уклоняться, избегать (τι Poiyb., p:ut.). Гοά-κλΐσοΓ, εως ή избегание, увёртывание: τάς δια- κλίσεις ουκ εχειν Piut. не иметь возможности избежать встречи (с противником). * δία-κλύζω омывать, ополаскивать (αγγεία δταν θερμώ διακλυσθη Arst.; άντρα πόντος διακλύζει Eur.): δια- κλύζεσθαι Arst. полоскать себе рот. δία-κλωπάω Anth. ν. Ι. = διακλέπτω. δία-κναίω 1) стирать до основания, разбивать, раз- ламывать, разрушать (λίθους Arst.; κάμαξ διακναιομένη Aesch.; πόλις διακναισθήσεται Arph.): δ. όψιν Eur. выка- лывать глаза; 2) мучить, изводить (πόθος μ' έχει δια- κναίσας Eur., Arph.; μυρίοις μόχθοις διακναιόμενος Aesch.); 3) стирать, делать блёклым, портить (το χρώμα — асе.— διακεκναισμένος Arph.). δοα-κνίζω растирать, разрывать (άνθεα Anth.; διακνί- ζεσθαι και διαιρεΐσθαι Arst.). δοά-κο&λος 2 полый, пустотелый (sc. ανδριάντες Diod.). δία-κολάκεύομαο льстить наперебой, соревноваться в лести (προς τίνα isocr.). δςα-κολλάω склеивать (τά βιβλία Luc): λίθω διακε- κολλημένος Luc. выложенный каменными плитами. δο-ακολουθ-έω (логически) следовать Sext. δια-κολυμβάω 1) переправляться вплавь (προς τίνα Poiyb.); 2) пересекать вплавь, переплывать (τον Τίβεριν Sext.). δία-κομΐδή ή переправа, перевозка, доставка (των ανδρών ές την νησον Thuc). δια-κομίζω переправлять, перевозить, доставлять (σταδίους πέντε και τεσσεράκοντα Her.; τινά ές νησον Thuc; εις Καρχηδόνα τους θύννους Arst.; έκ Λιβύης διακομισθείς Piut.): διακομίζεσθαι παιδας και γυναίκας Thuc перево- зить с собой детей и жён;pass, переезжать (εις άγριώτε- ρον ετι τόπον plat.). δοα-κομπέω хвастаться (τι Pind.). δοακονέω, ион. διηκονέω 1) состоять на службе, служить (δεσπότη Dem.; Κύκλωπι Eur.): δ. τά διακονικά έργα Arst. исполнять обязанности слуги; med. (тж. διακο- νεΤσθαι έαυτω Arph., Plat.) обслуживать себя самого Soph.; 2) оказывать услуги (τινι Her.): τί τινι δ. Anacr., Plat, оказывать кому-л. какую-л. услугу; μηδέν έπί δώροις δ. Plat, не оказывать никаких услуг за взятки; δ. προς ώνήν τε και πρασιν Plat, оказывать услуги в купле-про- даже; τά δεδιακονημένα Dem. оказанные услуги; οι δια- κονούμενοί τι Luc. помощники в чём-л.; 3) прислуживать (за столом), подавать (μέθυ τινί Anacr.; med. οΐνόν τινι Luc); 4) оказывать материальную помощь, помогать (τινι από τών υπαρχόντων έαυτοΰ NT); 5) помогать в бого- служении, быть диаконом (διακονείτωσαν άνέγκλητοι δντες ντ). διακόνημα, ατός τό служба (διακονήματα δουλικά Plat, и έγκύκλια Arst.). δοακόνησις, εως ή обслуживание (άνευ θεραπόντων εαυτών διακονήσεις Plat. — ν. Ι. διαπονήσεις). διακονία ή 1) служба, служебная обязанность, слу- жебное поручение (εαυτόν έπί διακονίαν ταύτην τάττειν Plat.; αϊ προς βασιλέα διακονίαι Thuc; διακονίαι οίκετικαί Arst.): της διακονίας έπί τινι μετεΤναι Dem. принимать участие в исполнении чего-л.; 2) прислуживание, обслу- живание (ταμιεία και δ. Хеп.; περί τό δεΤπνον Piut.); 3) собир. служба, служебный персонал Poiyb.; 4) обще- ственное служение, благотворительность, т. е. обязан- ности диакона NT. δίάκονοκή ή (sc. τέχνη) искусство служения Plat. δοακονοκός 3 1) годный для службы, умеющий быть слугой (sc. άνήρ Arph.); 2) служебный, служительский (τέχναι Plat.; πράξεις Arst.). διακονικώς подобно слуге или служанке (προελθεΤν Men.). Ι διάκονος (α), ион. Ζι^ΟΊος 2 служебный, служи- тельский (επιστήμης μόριον Plat.). II διάκονος (ά), ион. Ζι^ΟΊος о и ή 1) слуга (слу- жанка), Служитель(ница) Aesch., Soph., Her., Thuc, Arph., Plat., Arst.; 2) диакон (диаконисса) NT. δο-ακοντίζομαο состязаться в метании копий хеп. δια-κοπή ή 1) глубокий порез, рубец (διακοπαι και τραύματα Piut.); 2) канал, канава (κατά την διακοπήν γέφυραν κατασκευάζειν Poiyb.); 3) отсечение (διακοπάς έπ' άκραις ταΓς λογχαΐς φέρειν Diod.). δια-κόπτω 1) разрубать, рассекать, разбивать, раз- ламывать (μοχλόν Thuc, Poiyb.; τά κλείθρα Xen.; τον κρύσ- ταλλον Arst.; τον θώρακα τω δόρατι Piut.); 2) отрубать, отсекать (ξίφ£ι την χεΤρα Piut.); 3) наносить раны, ранить (μηρούς και βραχίονας διακεκομμένος Piut.); 4) разрывать, прорывать (την κοιλίαν Arst.; воен. τάξιν Xen., Poiyb.; φάλαγγα Piut.); 5) прерывать, прекращать (τάς προς τίνα διαλύσεις Poiyb.; την κοινολογίαν Piut.); 6) разрывать, расторгать (συνθήκας, την προς τίνα συμμαχίαν Poiyb.); 7) разлучать, разделять (τινάς Piut.); 8) обрывать (την περίοδον Arst.); 9) пробиваться, прорываться (διακεκοφό-
δίακορεύω — 373 — διακριτός τες προς τάς εισόδους Xen.): τό βέλος διακόψαν άχρι του διελθεΐν Luc. стрела, впившаяся глубоко. δία-κορεύω и Luc. δοακορέω лишать девственности (τινά Arph.). Sta-κορής 2 полностью насыщенный, пресыщенный (τίνος Plat, и τινι Piut.). δια-κορκορυγέω заставлять урчать (την γαστέρα Arph.). Sta-κορος 2 1) насыщенный: έπεάν δ. ή γη γένηται πίνουσα τό ύδωρ Her. когда земля вдоволь напитается водой; 2) пресытившийся: διάκοροι αλλήλων Xen. надоев- шие друг другу. Δϊακός 3 относящийся к племени диев: τό Διακόν γένος Thuc. = Δίο ι. διακόσοοο, ион. δίηκόσοοί 3 двести: ή ίππος διακόσια Thuc. конный отряд в 200 человек. ota-κοσμέω 1) расставлять в порядке, выстраивать (τους 'Αχαιούς Нот.; την δύναμιν piut.): ές δεκάδας διακοσ- μηθέντες Нот. построенные десятками; 2) med. при- водить в порядок, убирать (πάν μέγαρον Нот.); 3) (благо)- устраивать, организовывать (την Παναθηναϊκήν πομπήν Thuc; τα πράγματα Plat.; την των δλων σύστασιν Arst.; Έλληνικοΐς νόμοις τάς πόλεις Piut.). δία-κόσμησος, εως ή 1) приведение в порядок, упо- рядочение, устроение (πόλεων και οικήσεων Plat.; του σώματος Arst.): διακοσμήσεις περί τι Piut. меры по при- ведению в порядок чего-л.; 2) порядок, благоустройство (ή των δλων τάξις και δ. Arst.). δοά-κοσμος ό 1) воен. строй, построение, боевой порядок (Βοιωτών παρασκευή και δ. Thuc; συνταράξαι τον των πολεμίων διάκοσμον Piut.); 2) устроение, органи- зация (του βίου Arst.); 3) устройство, строение (ουρανού Arst.); 4) «Мироздание», или «Мир» {название двух сочи- нений Демокрита: о μέγας Δ. и ό μικρός Δ.) Diog. L. δ&-ακ©ύω (fut. διακούσομαι) 1) выслушивать, слушать или слышать (τι Xen., Plat., piut., τινός Plat., Poiyb. и περί τίνος Poiyb., Piut.); 2) слушать (в качестве ученика), учиться (του φιλοσόφου τινός Piut.): τα ιατρικά Φιλιστίωνος διή- κουσε Diog. L. (Эвдокс) слушал лекции по медицине у Филистиона. δια-κράζω 1) во всё горло кричать, орать (δρνεις τρέχουσι διακεκραγότες Arph.); 2) перекрикиваться, бра- ниться (πόρναισι διακεκραγέναι Arph.). διακρανάω дор. = *διακρηνάω. δια-κρατέω (тж. δ. αυτόν Diog. l.) выносить до конца, стойко держаться (ημέρας δέκα σαλεύων προς εναντίον κύμα διεκράτησεν Piut.). δ:α-κρατγ)τ:κός 3 удерживающий (в связном состоя- нии), сдерживающий (τίνος Sext.). *3ια-κρηνάω, дор. δοακράνάω изливать широкой струёй (πώμα Theocr.). Δοακρία ή (тж. Έπακρία) Диакрия (гЪрная область в сев.-вост. Аттике). δι-ακρίβολογέομαο всесторонне обсуждать, внима- тельно исследовать (περί τίνος Plat.). δί-ακριβέ(θ реже med. тщательно делать, излагать, знать или исследовать (τι Plat., Arst., Piut.; med. περί τίνος isocr.): τό δ. τάς τάξεις Xen. точное построение войск; οι διακριβωμένοι Plat, развитые (образованные) люди; οΰπω διηκριβωμένος την μορφήν Arst. ещё не при- нявший определённой формы, зачаточный; διακριβώσαι μείζον του προκειμένου εστίν Arst. обстоятельное рас- смотрение выходит за пределы (нашей) темы; ταύτα έτέρω γένει γραφής διακριβωτέον Piut. это подлежит раз- бору в сочинении другого рода. δίακρΐδόν adv. 1) исключительно, особенно: δ. άριστος Нот. безусловно наилучший, несравненно лучший; ίχθΰς άριστοι δ. και πλεΤστοι Her. превосходные и большие рыбные богатства; 2) на пробор (δ. ήσκημένη κόμη Luc). δία-κρ£νω (ι) 1) разделять, разводить (ει μή νύξ διακρινέει μένος ανδρών Нот.; διακριθήναι άπ5 αλλήλων Thuc; νυκτός ή μάχη διεκρίθη Piut.); 2) разделять на составные части, разлагать (τή θερμότητι τάς συστάσεις Arst.; διακρίνεσθαι και συγκρίνεσθαι Plat.): εις τό διακριθή- ναι ανάγκη άπασιν έλθεΤν Arst. всё с необходимостью приходит к (своему) распаду; 3) разделять пополам, расчёсывать на пробор (κόμη διακεκριμένη Piut.); 4) раз- бирать, различать (και άλαός διακρίνειε τό σήμα άμφα- φόων Нот.); 5) тж. med. различать, отличать (τί τίνος и τι καί τι Plat.): ούδένα διακρίνων Her. никого не раз- личая, т. е. всех без разбора; 6) решать, определять (τον νικώντα χειροτονίαις Plat.): ταΰτα ουκ έχω διακρΤναι Her. этого я решить не в состоянии; διακρΤναι ποίον άντι ποίου αίρετέον Arst. определить, что чему предпо- честь; 7) тж. med. разбирать, решать (δίκας Plat.; med. νεΤκος Hes., τό νυν ζητούμενον Plat.): δπλοις ("Αρηϊ Theocr.) ή λόγοις διακρίνεσθαι Dem. решить свой спор оружием или путём переговоров; μάχη διακριθήναι προς τίνα Her. померяться в бою силами с кем-л.; 8) med. колебаться, сомневаться: μηδέν διακρινόμενος NT нисколько не ко- леблясь («ничтоже сумняшеся»). Αίά^ρίΟί οί диакрии (население обл. Диакрия; после реформы Солона одна из трёх политических группи- ровок Аттики) Arph., Piut. δοά-κρΐσις, εως ή 1) разделение, разложение (σύγκρι- σις και δ. Plat, Arst.); 2) лощина, ущелье (διακρίσεις βαθεΐαι Xen.); 3) разбор, решение (τήν διάκρισιν άποδοΰ- ναί τινι Plat.): οί δεόμενοι διακρίσεως Xen. тяжущиеся стороны; 4) спор, разногласие (των ανδρών προς άλλήλοις Poiyb.); 5) различение (διακρίσεως άξια γένη Plat.); 6) (ис)толкование (σημείων Diod.); 7) выделение, испаре- ние (καπνώδης Arst.). δίακρΐτική ή (sc. τέχνη) диакритика, искусство раз- деления или классификации Plat. δοα-κρΐτ&κός 3 1) служащий для различения, диакри- тический (δνομα όργανον διακριτικόν τής ουσίας Plat.); 2) рассеивающий (χρώμα Arst.). δοακρΐτίκώς отдельно, порознь (τάσσεσθαι Sext.). δίά-κρΐτος 2 отличный, превосходный (έν πάντεσσι διακριτοί ήρώεσσι Theocr.).
δ&ακροτέω — 374 — Sta-κροτέω Ι) доел, разбивать, перен. разлагать на составные части (ανδρείως διακεκροτηκέναι τι Plat.); 2) перен. пробивать, протыкать (τίνα Eur.); 3) сбивать (των πεδών τους κρίκους Piut.). δοά-κροοσος, εως ή 1) отталкивание, отбрасывание, отклонение (διακρούσεις και φυγαι των ολέθριων Piut.); 2) задержка, отсрочка Dem. δ&α-κρούιο 1) проверять постукиванием (δ. τι, εϊθ' υγιές, είτε σαθρόν φθέγγεται Plat.; αϊ πονηραι χυτραι διακρουόμεναι Luc); 2) преимущ. med. отбивать, отталки- вать, отбрасывать, отклонять, отвергать (πολλά των λεγομένων Piut.): δ. εαυτόν εν τινι Piut. мешать самому себе в чём-л.; διακρούσασθαι τον παρόντα χρόνον Dem. оттянуть время; διακρουσθήναι της τιμωρίας Dem. уклониться от наказания; τους μεν δεήσει, τους δ' απειλή διακρουσάμενος Piut. отделавшись от одних прось- бами, а от других угрозами; ραδίως διακρούσασθαι τήν άπορίαν Piut. легко справиться с затруднением; 3) med. вводить в заблуждение, надувать, обманывать (τίνα Her., Dem.): φύλακας διακρούσασθαι Dem. обмануть бдительность стражей. δια-κρύπτω тщательно скрывать, глубоко прятать (τι εν τινι Diog. L.). ία ή служба гонца ила вестника Anth. ρ ό 1) посланник, вестник, гонец {эпитет Гермеса) Нот., Hes.: Διός δ. Anth. = αετός; 2) Luc. = ψυχο- πομπός. δί-άκτωρ, ορός о проводник Anth. δία-κΰβερνάω доел, быть кормчим, перен. руководить, вести (τήν πολιτείαν Plat.; έν ταΐς μεταβολαΐς Arst.; τον πόλεμον Piut.). δια-κΰβεύω играть в кости (προς τίνα Piut.): διακυ- βευσαι περί τίνος перен. Piut. поставить что-л. на карту. δια-κΰκάω перемешивать, перепутывать (λόγους άνω και κάτω Dem.). катать в разные стороны (τα φά Arst.). вздымать волнами, волновать (το πέλα- γος Luc). δία-κύπτω 1) высовываться в окно Arph.; 2) выгля- дывать наружу (διακεκυφότες προς τάς εισόδους Xen. — v. I. διακεκοφότες): διακύψας δια της γοργύρης Her. выглянув в окошко тюрьмы. δ^α-κωδωνίζω доел, проверять постукиванием, перен. проверять, испытывать (τινά Dem. и τι Piut.). δία-κώλϋμα, ατός τό препятствие, помеха Plat. δώλ εως ή противодействие (τίνος Plat., Arst.). ής, ου ό оказывающий противодействие, служащий помехой Her., Plat. δ&α-κωλϋτ:κός 3 противодействующий, задерживаю- щий, мешающий Plat., Arst. δία-κωλύω противодействовать, препятствовать, за- прещать (τι Soph., Arst., τινά Thuc, Arst., τινά τι Plat., τινά ποιεΐν τι Eur., Plat., Piut. или μή ποιεΐν τι Her.): ά διεκωλύθη Dem. то, в чём ему помешали; διακωλυσαί τίνα της εις τήν πόλιν εισόδου Diod. преградить кому-л. доступ в город; διεκωλύοντο προς τήν τόλμαν υπό τίνος Piut. что-то не позволило им дерзнуть. δοα-κωμψδέω осмеивать (τι Plat, и τίνα Arst.). δίακωχή, ν. Ι. διοκωχή ή Thuc. = ανακωχή. δια-λαγχάνω (fut. διαλήξομαι, aor. 2 διέλαχον) I) делить между собой по жребию (χρήματα Her.; άμαξας Xen.); 2) распределять между собой (γήν κατά τους τόπους Plat.; κτήματα σιδαρονόμω χερί — in tmesi Aesch.; σιδήρω δώμα Eur.; χώραν piut.); 3) разрывать на части (Άκταίωνα διέλαχον κύνες Eur.). δια-λακέω лопаться, трескаться Arph. δ^%-λακτ£ζω разрывать на части (ποσ'ιν χλαΐναν Theocr.; λόγον· ώσπερ στέφανον Piut.). δία-λαλέω разговаривать, беседовать (τί τινι Eur.; τινι περί или υπέρ τίνος, προς τίνα и έν άλλήλοις Poiyb.; έν έαυτω Piut.): διελαλεΐτο πάντα τά ρήματα ταΰτα ντ повсюду говорилось об этом. δια-λαμβάνω (fut. διαλήψομαι, aor. 2 διέλαβον, pf. διείληφα) 1) схватывать поперёк, охватывать (τινά Her.): διαλαβών τό δόρυ Piut. с копьём наперевес; 2) перехваты- вать, перерезывать, преграждать (τάφρω και χάρακι τά μεταξύ των στρατοπέδων Poiyb.; χώρα χαράδραις διειλημ- μένη Diod.); 3) захватывать, занимать (τά στενόπορα Thuc; φυλακαΐς τάς οδούς Poiyb.; τω στόλω τήν θάλασσαν Piut.); 4) окружать, оцеплять, укреплять (τείχη πύργοις и φυλακτηρίοις Arst.); 5) прерывать, перемежать (κίνησις στάσει διαλαμβάνεται Arst.): έν τω εκών διαλαβεΐν Plat, сделать остановку на слове «εκών», т. е. произнести его с ударением; 6) размечать, размежёвывать (στήλαις τους δρους Dem.); 7) разделять (τον αριθμόν δίχα Plat.; πάντας εις δύο Arst.; κατά μέρος τό έργον piut.): ποταμός δια- λελαμμένος πενταχοΰ Her. река, разделённая на пять рукавов; 8) распределять (τήν σύμπασαν αρχήν κατά έθνη Arst.): θώρακες διειλημμένοι τό βάρος Хеп. панцыри, с (равномерно по всему телу) распределённым весом; 9) получать по распределению (κατ' όβολόν τους άρτους Dem.): ίνα διαλαμβάνοιεν έκαστοι τά άξια Хеп. чтобы каж- дый получил должное; 10) разукрашивать (γη χρώμασι διειλημμένη Plat.; λειμώνες φυτοΐς διειλημμένοι Luc); II) различать, обособлять (διαλαβεΤν και διελεΐν τό τιμιώτερον και τό άτιμότερον Arst.); 12) схватывать, пони- мать, постигать (τοΐς διανοήμασί τι Plat.): πώς ουν τις αυτά διαλαβών ορθώς κρινεΐ; Eur. как же, заметив это, можно правильно судить?; 13) обдумывать, решать, определять (τι, περί и υπέρ τίνος, ποιεΐν τι и τί δει ποίεΤν Poiyb.). δία-λαμπρύνω делать блестящим, заставлять вос- сиять (λόγον τινά του Δημοκρίτου παλαιόν Piut.). δια-λάμ,πω 1) светиться, просвечивать (διά τίνος Arst.; αστραπή διαλάμψασα της ψυχής Piut.); 2) блистать, отличаться (έν ταΐς ρητορείαις isocr.; έν τοΤς ολίγοις Arst.); 3) (рас)светать (εως διέλαμψεν ήμερα Arph.): ήδη διαλάμ- ποντος Piut. когда уже светало. δοά-λαμψίς, εως ή блеск, сверкание, свет (του πυρός Arst.).
375 — δια-λανθ·άνω {fat. διαλήσω, aor. 2 διέλαθον, /?/. διαλέληθα) быть скрытым, незаметным (ό διαλεληθώς σοφό; Piut.): διαλαθών εισέρχεται Thuc. он незаметно вхо- дит; σε τοΰτο διαλέληθε Plat, это от тебя ускользнуло; ουδέ γαρ έμέ τούτο διέλαθεν isocr. я этого не упустил из виду; θεούς διαλαθεΤν Хеп. укрыться от богов; διαλήσει χρηστός ών isocr. никто не узнает, что он честен; ίνα μη τοιούτοι διαλάθοιεν isocr. чтобы такие (люди) не остава- лись в безвестности; δει μη διαλεληθέναι, πώς. . . Arst. не должно оставаться неизвестным, каким образом... δι-αλγέω ощущать (сильную) боль, страдать (έπί τινι Poiyb. и υπό τίνος Piut.). βί-αλγής 2 1) причиняющий сильную боль, мучи- тельный (άτα Aesch.); 2) испытывающий (сильную) боль, страдающий: δ. γενόμενος το μετάφρενον Piut. ощутив сильную боль в спине. διαλεγήναι Arst. inf. aor. 2 κ διαλέγομαι. δια-λέγομαι [λέγω III] (fiit. διαλέγομαι и διαλεχθήσο- μαι, aor. διελεξάμην и διελέχθην, aor. 2 διαλεγήναι, ρ/. διείλεγμαΟ 1) разговаривать, беседовать (τινι Her., Arph., Arst. и προς τίνα Plat., Arst.): δ. τινι μη ποιεΤν μάχην Thuc договариваться с кем-л. о том, чтобы не вступать в бой; 2) обсуждать (τι τινι и τι προς τίνα Xen.); 3) высказывать мнение, рассуждать (περί τίνος isocr.; ουκ έρίζειν, άλλα δ. Plat.): δ. προς τι Arst. рассуж- дать по поводу (в защиту или в опровержение) чего-л.; 4) перен. иметь дело, вступать в сношения (τινι Arph. и τίνα Pint.); 5) говорить, изъясняться (φοινηαστί Poiyb.): κατά τωύτό δ. Her. говорить на одном и том же языке; о. εκ των μυκτήρων Arst. говорить в нос; ευτροχος έν τω δ. Piut. плавно (гладко) говорящий. δία-λέγω [λέγω II] 1) выбирать, отбирать (της στρα- τιής τινας Her.); 2) разбирать, отделять друг от друга (κριθάς και πύρους και όσπρια Xen.; τους εναντίους λόγους Dem.; της κατασκευής τα πολυτελέστατα και τα δυνατά κομίζεσθαι Poiyb.); 3) отличать друг от друга, различать {τά υγιή και τά μη Plat.); 4) классифицировать (κατά γένη τά πράγματα Xen.); 5) проделывать, просверливать, по друг, выискивать (την όπήν Arph.). δια-λεφομαι течь в разные стороны, растекаться Piut. διά-λειμμα, ατός τό промежуток, интервал (в про- странстве или времени) Plat., Poiyb.: δ. ποιεΐν Piut. остав- лять свободный промежуток; έκ διαλειμμάτων Piut. от времени до времени; τό δις διά πασών δ. муз. Arst. двойная октава. δίαλείπον τό Arst., piut. = διάλειμμα. δια-λείπω (о пространстве и времени) 1) оставлять промежуток или в промежутке, пропускать: ένθαυτα οιελέλειπτο Her. в этом месте образовался промежуток; ού δ. χώραν Arst. быть непрерывным; διαλιπών (χρόνον τινά) Thuc, isocr., Dem., Arst., Piut. спустя некоторое время; διελιπών ημέρας τάς συγκειμένας Her. выждав условлен- ное число дней; 2) прекращать: ού πώποτε διέλιπον μανθάνων Xen. я никогда не переставал учиться; του Κλεοδήμου διαλιπόντος Piut. когда Клеодем умолк; 3) на- ходиться на расстоянии, отстоять (δυο πλέθρα απ' αλλή- λων Thuc): διαλείποντες πνέουσιν οι άνεμοι Arst. ветры дуют с промежутками; πυρετοί διαλείποντες Arst. пере- межающиеся лихорадки; πίτυες διαλείπουσαι Xen. далеко отстоящие друг от друга, т. е. редкие сосны; 4) нахо- диться в промежутке: διαλιπόντων ετών τριών Thuc спустя три года. δι-αλε£φω вытирать, стирать, удалять прочь (τινά Piut.). δια-λείχω облизывать, вылизывать (τάς χύτρας Arph.). διάλειψης, εως ή Arst., Diog. l. = διάλειμμα. διαλεκτέον adj. verb, κ διαλέγομαι и διαλέγω. διαλεκτική ή (sc. επιστήμη или τέχνη) диалектика (искусство правильного расчленения бытия: το κατά γένη διαιρεΤσθαι της διαλεκτικής επιστήμης εστίν Plat., т. е. учение о познании общих начал бытия: τά κοινά απάντων γνώριζε ι ν Arst. и, в связи с этим, ведущее к истинному знанию: επιστήμη αληθών και ψευδών και ουδετέρων Diog. L. через вопросы и ответы собеседников: έρωταν τε και άποκρίνεσθαι Plat. т. е. к философии): ή δ. πειραστική περί ών ή φιλοσοφία γνωριστική Arst. диалектика есть стремление к тому знанию, обладатель- ницей которого является философия. δίαλεκτίκόν τό Plat. = διαλεκτική. διαλεκτικός 3 1) искусный в вопросах и ответах (ό έρωταν καΐ άποκρίνεσθαι επισταμένος Plat.); 2) умеющий доказывать и оспаривать (ρήτορες Plat.; άνδρες ήγεμο- νικώτατοι και διαλεκτικώτατοι Xen.); 3) относящийся к искусству логической беседы, диалектический (επι- στήμη Plat.; μέθοδος Arst.). διαλεκτικώς диалектически (ποιεΓσθαι προς αλλήλους τους λόγους Plat.; συλλογίζεσθαι Arst.). διάλεκτος ή 1) речь: δ. ή της φωνής τη γλώττη διάρθρωσις (sc. εστί) Arst. речь есть расчленение голоса посредством языка; 2) произношение (διά τών ρινών Arst.); 3) разговор, беседа (προς αλλήλους Plat.); 4) (тж. о τρόπος της διαλέκτου Arst.) речевая манера, стиль (τό έμόν βάδισμα ή δ. Dem.); 5) (национальный или племен- ной) язык (του άνθρωπου μία φωνή, αλλά διάλεκτοι πολ- λαί Arst.; ειδέναι τάς εκάστων διαλέκτους Poiyb.; τών Ελλήνων δ. Diod.); 6) говор, наречие, диалект (διάλεκτοι Δωρίδες και 'Ατθίδες Sext.); 7) областное слово или выражение: Γαυγάμελα σημαίνειν δέ, φασιν, οίκον καμή- λου την δ ιάλεκτον Piut. говорят, что на местном (т. е. пер- сидском) наречии «Гавгамелы» означает «дом верблюда». διαλελαμμέν^ς ион., διαλελημμέν^ς атт. part. pf. pass, к διαλαμβάνω. δια-λελυμένως расслабленно, без напряжения, сво- бодно (κινεΐν πνεύμα Arst.). διά-λεξις, εως ή 1) разговор, беседа, собеседование Plat., Piut.; 2) красноречие (δ. και νους Arph.); 3) рас- суждение (Epicteti philosophi διαλέξεις Geii.); 4) грам. = διάλεκτος 6. δια-λεπτολογέομαι вести тонкий разговор или остроумную беседу (τινι Arph.).
δκίλευκος — 376 δίά-λευκος 2 беловатый, белесоватый, с оттенком белизны (δέρματα και τρίχες Arst.; χιτών Piut.). δκζληπτέον adj. verb, κ διαλαμβάνω. бса-Ху]ЯТОд 3 различимый, доступный восприятию Diog. L. διά-ληψις, εως ή 1) разветвление (διαλήψεις φλε- βικαί Arst.); 2) отверстие (δια τάς διαλήψεις Arst.); 3) раз- личие (του πεισομένου και του ποιήσοντος Arst.); 4) объём, размеры (μέγεθος και δ. της χώρας Diod.); 5) размах: ουκ έκ καταφοράς, αλλ' έκ διαλήψεως ταΐς μαχαίραις χρήσθαι Poiyb. не рубить, а колоть мечами; 6) суждение, мнение, решение (διάληψιν ποιεΤσθαι περί τίνος Poiyb.). δίά-λΐθ·ος 2 усыпанный (драгоценными) камнями (λάβρωνιος Men.; δπλα Piut.). δι-αλλαγή ή 1) обмен, pi. торговля (διαλλαγάς εχειν άλλήλοισίν τίνος Eur.); 2) преимущ. pi. заключение мира, Примирение Her., Eur., Arph., Xen., isocr., Plat., Dem.; 3) pum. диаллага {накопление разных доводов в защиту одного и того же положения) Quint. St-άλλαγμα, ατός το подмена, подставное лицо Eur. διαλλακτήρ, ^ρος ό Aesch. = διαλλακτής. δι-αλλακτής, ου о примиритель, посредник Eur., Thuc, Dem., Piut. δο-άλλαξίς, εως ή перемещение, смена, по друг, раз- деление (μΐξίς τε δ. τε μιγέντων Emped. ар. Arst.). St-αλλάσσω, amm. διαλλάττω (fut. διαλλάξω; pass.: fut. διαλλαχθήσομαι и διαλλαγήσομαι, aor. διηλλάχθην и διηλλάγην) 1) давать взамен (άλλον τοΐς κάτω νεκρόν Eur.); обменивать (άντ* αργυρίου δ. τινί Plat.); 2) (переме- нять, сменять (τους ναυάρχους Xen.): διαλλάξαι έσθήτα Dem. переодеться в другое платье; διελλάσσοντο τάς τάξις Her. они поменялись боевыми позициями; άετου διαλλάξαι βίον Plat, превратиться в орла; 3) тж. med. (о месте, стране и т. п.) менять (τόπον Arst.), в знач. покидать, оставлять или проходить: διαλλάξας Μακεδονίαν εις Θετ- ταλίαν άφίκετο Xen. пройдя Македонию, он прибыл в Фес- салию; έξ άλλης εις άλλην πόλιν διαλλάττεσθαι Piut. (о товарах) перевозиться из одного города в другой; 4) мирить, примирять (τινάς Eur., Plat., τινά τινι Thuc и τινά προς τίνα Arph., isocr.); med.-pass. мириться (τινι и προς τίνα isocr., τινι и έπί τινι Piut.): διαλλαχθήναι της έχθρας ες φίλους Eur. прекратить вражду с (прежними) друзьями; 5) различаться, отличаться (τινί Her., Arst., Poiyb., Piut. и εν τινι Luc): το διαλλάσσον της γνώμης Thuc разница во мнениях, разногласие; редко pass.: τοΐς εϊδεσι διηλλαγμένοι Thuc различные" по характеру; 6) отличаться, выделяться (τίνος τή κατά τήν χειρουρ- γίαν τέχνη Diod.). δο-άλληλος 2 взаимный: ό δ. (тж. διαλλήλων и δι' αλλήλων) τρόπος Sext. заколдованный (порочный) круг. δί-άλλομα: перепрыгивать, перескакивать (τάφρον Xen., Piut.). δία-λογή ή 1) подсчёт (των ψήφων Arst.); 2) перечень (των έξεων Arst.). γμ 1) производить расчёт, рассчитываться (προς τίνα Dem.); 2) делать подсчёт, рассчитывать, со- ображать, размышлять (προς εαυτόν isocr., Plat., isae.); 3) отличать друг от друга, различать (τά καλά και τά μή Aeschin.); 4) рассуждать, обсуждать (περί τίνος Xen.). δλό, ατός τό Diog. l. = διαλογισμός. ό ό 1) подсчёт, расчёт Dem.; 2) рассужде- ние, размышление Plat., Piut.; 3) разговор, беседа Piut. δία-λογοστοκή ή (sc. τέχνη или δύναμις) искусство или способность рассуждать Piut. διά-λογος ό 1) разговор, беседа Plat., Arst.: οι Σωκρα- τικοι διάλογοι Arst. сократические диалоги; 2) рассужде- ние: τά έν τοΐς διαλόγοις Arst. диалектический метод. δοα-λοιδορέομαο сильно бранить, ругать (τινι Her.): άπειλήσας και δ ιαλο ι δορηθείς pass. = med. Dem. разра- зившись угрозами и бранью. δοα-λϋμαίνομαο (aor. pass, διελυμάν&ην) 1) обезо- браживать, увечить (γυνή διαλελυμασμένη Her.); 2) губить, уничтожать (Έλλάδ' αύτοΐς Φρυξί Eur.; τήν πατρίδα isocr.); 3) мучить, терзать (Γμερός με διαλυμαίνεται Arph.); 4) обманывать: ταις κοτύλαις δ. или των κοτυλών το νόμισμα τίνα Arph. обмеривать кого-л.; 5) искажать, извращать, портить (τό μέγιστον έργον αίτίη φαύλη Piut.). δ:α-λΰπέ(0 сильно огорчать: διαλελυπημένος (ν. L διαλυπησόμενος) piut. сильно опечаленный. δ:ά-λυσ:ς, εως ή 1) разложение, распадение (ή δ. και πάλιν ή σύνθεσις Arst.; σώματος Plat.); 2) прекраще- ние, расторжение (φιλίας Arst.; γάμου Piut.); 3) прекра- щение, окончание (κακών Eur.; πολέμου Thuc, isocr.); 4) разрушение, слом (γέφυρας Thuc; οίκου Piut.); 5) раз- деление (της ψυχής και του σώματος Plat.); 6) погашение, уплата (χρεών Plat.; δανείων Piut.); 7) (о собрании или армии) роспуск (του στρατεύματος Xen.; σύλλογοι και διαλύσεις Plat.; διαλύσεις και πάλιν συνδρομαι τών ανθρώπων Piut.): άγορής δ. Her. время закрытия рынка; 8) преимущ. pi. прекращение враждебных действий (βουλεύεσθαι περί διαλύσεως Arst.); заключение мира, примирение (προς τίνα Dem., Piut.). διαλϋσί-φΐλος 2 кладущий конец любви (sc. ρυτίδες Anth.). δια-λΰτής, ου 5 разрушитель (εταιρίας Thuc). δ&α-λΰτ&κός 3 разлагающий, разрушительный (τίνος Plat., Arst.). δοαλΰτ&κώς разлагающе, разрушительно Arst. δοά-λΰτος 2 1) расшатавшийся, разболтавшийся (άρμογαί Luc); 2) расслабленный, истощённый (έξ αφρο- δισίων και οίνου Piut.). δία-λΰτός 3 1) подверженный распаду, тленный (θνητός και δ. Plat.); 2) разбирающийся, разборный (κλί- μακες Piut.). δια-λύτρωσίς, εως ή взаимный выкуп (τών ανδρών Poiyb.). δία-λύω 1) развязывать, расплетать (διαπλέκειν και δ. τι Her.); 2) разлагать (τι έξ ενός εις πολλά Plat.); med. разлагаться, распадаться (εκ τίνος εις τι Arst.); 3) med.
διαλφΐτέω — 377 — умирать (διαλυμένου άνθρωπου Xen.); 4) распускать (ξύλλογον Thuc; πανήγυριν Xen.; τάς δυνάμεις Poiyb.; med. τό συμπόσιον Piut.); med. расходиться (έκ του συνεδρίου Her.); 5) разрывать, расторгать (ξεινίην Her.; σπονδάς Thuc; κοινωνίαν Arst.; med. την φιλίαν προς τινας Piut.); 6) освобождать (διαλύεσθαι της τιμωρίας Diod.); 7) раз- рушать, уничтожать (διαλΰσαι και άπολέσαι τινά Plat.; τάς οικήσεις Poiyb.); 8) разминать, расправлять, делать гибким (άρθρων Ινας Arph.); 9) расслаблять, изнурять (διαλελυμένοι δια νόσον ή πόνον Arst.); 10) нарушать (ά αυτοΐς έψηφίσασθε Lys.); 11) разлучать, разделять (τους αγωνιζόμενους Her.): διαλύσασθαι απ' άλλήλοιν Plat, расстаться друг с другом; την σκηνήν εις κοίτην διέλυον Хеп. они разошлись, чтобы лечь спать; 12) пре- рывать, оканчивать, прекращать (πόλεμον Thuc, med. isocr., Arst.; ταραχήν Poiyb.; med. έχθρας Thuc): νείκας (υ. Ι. νείκους) διαλύεσθαι Eur. прекращать ссору; 13) при- мирять, мирить (τινά προς τίνα Dem.; διαλυσαί τινας έκ της προγεγενημένης διαφοράς Poiyb.); med.-pass. прими- ряться (προς τίνα Aeschin.; τί δεΐ ήμας μάχεσθαι, αλλ' ου διαλυθήναι; Xen.); διαλυθείς και θέμενος είρήνην piut. пре- вратив военные действия и заключив мир; 14) погашать, уплачивать (δαπάνην Her.; χρήματα Dem.; μισθόν Arst.; χρέος Poiyb.; τα χρέα τοΤς δανείσασιν Piut.): πάντα διελέ- λυτο Dem. долг уплачен был сполна; δ. τινά Dem. рас- считаться с кем-л.; 15) разрешать (τετραγωνισμόν, άπο- ρίαν Arst.; πρόβλημα Piut.); 16) опровергать (διαβολήν, med. εγκλήματα и περί των εγκλημάτων Thuc.; τους φάσ- χοντας Arst.). δί-αλφΐτόω наполнять доверху ячменной мукой (την κάρδοπον Arph.). δια-λωβάομαι 1) быть обезображиваемым или быть развращаемым (διαλελωβημέναι δόξαι Piut.); 2) обезобра- живать, увечить (αναθήματα Poiyb.; σώμα πληγαις Piut.). δια-μαγεύω околдовывать, зачаровывать: δ. τό σώμα έξαπατώντι κάλλει upon. Luc наводить на себя обманчи- вую красу. δί-άμαθ-ύνω 1) разрушать до основания (πόλιν Aesch.); 2) уничтожать, пожирать (κύνες διημάθυνον άνδρα οεσπότην, sc. Άκταίωνα Aesch.). δ:α-μαλάσσω, amm. δίαμάλάττω совершенно раз- мягчать (γαΤαν υδει φύρειν και δ. Luc). δια-μαντεύομαο 1) устанавливать посредством ора- кула (τι Plat.); 2) вопрошать оракул (περί τίνος Piut.); 3) гадать, прорицать (ορνισι и έπ' ορνισι Piut.; upon. δ. y.ai σχεδίαζε ι ν Plat.). δί-αμαρτάνω 1) глубоко ошибаться, жестоко обма- нываться (του εταίρου Plat.; γνώμη Dem.; τών πάντων Piut.): τών ελπίδων άπασών διημαρτηκότες isocr. обману- вшиеся во всех своих надеждах; τα διημαρτημένα Plat. серьёзные заблуждения, ошибки; 2) не достигать, тер- петь неудачу (περί τίνος и εν τινι Arst.): δ. της όδου Thuc сбиваться с дороги; δ. της πράγματος Dem. сделать ложный шаг, просчитаться; δ. της ορθότατης πολιτείας Arst. быть далёким от идеального государственного строя. Sc-αμάρτημα, ατός τό грубая ошибка Arst. δί-αμαρτία ή 1) серьёзная ошибка, крупный промах: δ. τινός Thuc, Piut. ошибка чья-л. и в чём-л.; γενομένης διαμαρτίας καθ' όδόν Piut. так как они сбились с дороги; 2) неудача, неуспех (τών ίερείων Luc). δοα-μαρτυρέω дгвать свидетельские показания, сви- детельствовать isae., Dem.: διεμαρτυρήθη μη Πλαταιεύς είναι Lys. было подтверждено свидетелем, что он не платейский гражданин; τα διαμαρτυρηθέντα isocr. свиде- тельские показания. δ:α-μαρτυρία ή диамартирия (свидетельское пока- зание в пользу или против принятия иска к судеб- ному рассмотрению) isocr., Dem. δία-μαρτύρομα: (ΰ) 1) призывать всех в свидетели, торжественно клясться в своей правоте (βοαν και δ. Dem.); 2) клятвенно утверждать: διαμαρτύροιο αν, δτι συ... Plat, ведь ты стал бы, пожалуй, всячески утвер- ждать, что ты...; 3) заклинать, умолять, настойчиво про- сить (Хеп.; ποίεΤν или μή ποίεΤν τι Aeschin., Poiyb., Piut.). δια-μασάω тж. med. разжёвывать Arst. δοα-μάσσω, amm. δοαμάττω разминать, месить (μα- ζίσκαι διαμεμαγμέναι Arph.): λόγον δ. шутл. Arph. окон- чательно обрабатывать речь. δία-μαστίγόω избивать плетью, беспощадно сечь (διαμεμαστιγωμένος και ουλών μεστός Plat.). δόα-μαστίγωσος, εως (τι) ήΗ36ΗΒ3ΗΗε плетью, порка Piut. δια-μαστροπεύω сводничать: γάμοις διαμαστροπευο- μένη ηγεμονία Piut. upon, власть, полученная путём брака. δια-μασχαλ£ζ(θ брать подмышку (τι Arph.). δίαμάττω amm. = διαμάσσω. δοα-μάχη (α) ή бой, борьба (προς τι piat., Piut.). δοα-μάχομαι (α) (Jut. διαμαχοΰμαι — ион. διαμαχέ- σομαι) 1) ожесточённо сражаться, упорно бороться (τινι Xen., Plat., προς τίνα и προς τι Dem., Piut., υπέρ τίνος и περί τίνος Plat.): δ. τό μή θανεΤν Eur. всячески сопротивляться смерти; δ. σιδήρω Eur. сражаться с мечом в руках; ή τω λανθάνειν ή τω δ. Plat, или тайно, или в открытом бою; 2) горячо оспаривать, спорить (περί τίνος Arph., Lys.t τι Plat, и τινι Arst.): διαμάχομαι μή μεταγνώναι ύμας τα προδεδογμένα Thuc я решительно возражаю против пере- смотра вами уже принятых решений; δ. ως ουκ έστι Plat, категорически утверждать, что этого нет. δΐ-αμάω 1) разрывать, рассекать, разрубать (χιτώνα Нот.); 2) расцарапывать (παρηΐδα Eur.); 3) разгребать,, раскапывать (άκροισι δακτύλοισι χθόνα Eur.; med.: τον κάχληκα Thuc; χιόνα Poiyb.; ταΤς χερσι τήν γήν Piut.). δοα-με{Ηημ& (только part. aor. διαμεθείς) 1) оста- влять, бросать (τόνδε μόχθον Eur.); 2) выпускать из рук^ ронять (ξίφος Eur.); 3) предоставлять (πατρωαν τιμωρίαν τινί Eur.). διαμείβω 1) менять, обменивать (τι προς τίνα Plat.); med. меняться (τινί τι αντί τίνος Plat.; τί τίνος и τι προς τίνα Piut.): διαμειψάμενος Her. перемени-
378 — бшись (в своих чувствах); διαμεΐψαί τι προς άργύριόν •τινι Piut. возместить кому-л. денежную стоимость че- го-л.; διαμεΐψαι δωμάτων όδόν Aesch. оставив дом, от- правиться странртвовать; Άσιήτιδα γαΤαν Εύρώπας διαμεΐψαι Eur. сменить Европу на асийскую землю, т. е. прибыть из Европы в Азию; τω θανάτω διαμείψασθαι τους τόπους Piut. из-за смерти переменить своё место- пребывание, т. е. переселиться в царство теней; 2) med. лроходить, странствовать (δολιχής τέρμα κελεύθου Aesch.). δια-μεοδίάω улыбаться, усмехаться piat., Piut. δο-άμειπτος 2 переменчивый Sappho. бtα-με&pακtεύ©μαc вести себя по-мальчишески, за- дорно спорить (τινι Piut.). δοά-με&ψος, εως ή обмен (των δπλων piut.). δ&α-μελα£νω 1) делать совершенно чёрным (καπνός διαμελαίνων τον αέρα Piut.); 2) быть совершенно чёр- ным (διαμελαίνων αήρ Piut.). δοα-μελεί'στί adv. чаще раздельно по суставам (τα- μέειν Нот.). δοα-μελετάω 1) внимательно слушать (λόγους piat.); 2) прилежно упражняться (δπως αι πληγαι διεμελετώντο Plat.). Ι δία-μελίζομαο распевать наперебой, состязаться в пении Piut. II δοαμελίζομαί pass, к διαμελίζω. δία-μελίζω разрывать на суставы, растерзывать (ταΤς χερσί ζώντας Diod.; ζώα διαμελιζόμενα Piut.). δια-μελ^σμός о разрывание по суставам, растерзы- вание Piut. δοα-μέλλησις, εως ή медлительность: διαμέλλησίν τίνος ποιεΐσθαι Thuc. медлить с чем-л. δια-μέλλω медлить, мешкать, тянуть, откладывать Thuc, Luc: ού διεμέλλησεν, δπη τράπηται Piut. у него не было колебаний насчёт того, куда ему примкнуть; εστη και διεμέλλησεν Piut. он остановился в нерешительности. δία-μέμφομαο сильно порицать (τι Thuc; τίνα ποιεΐ- •σθαί τι isocr.; τίνα, δτι ουκ έχει τι Arst.). δία-μένω (fut. διαμένω) продолжать оставаться, со- хранять (прежнее) положение (ετι και νυν Хеп. и μέχρι νυν Piut.; έν ταύτη τη εξει Plat.; έπι τη δουλοπρεπει δια- τριβή Xen.): πέντε μήνας έπί των αυτών διέμενον Poiyb. пять месяцев (всё) оставалось в том же положении; έν έαυτώ δ. Poiyb. сохранять самообладание; δ. έν τη προς τίνα φιλία Diod. поддерживать дружбу с кем-л.; διαμένω λέγων Dem. я попрежнему утверждаю; αϊ διαμένουσαι λίμναι Arst. постоянные, т. е. непересыхающие озёра; διέμεινα έγώ και ού προυδωκα ουθ' ύμας ουθ' έμαυτόν Dem. я устоял и не выдал ни вас, ни себя самого. δια-μερίζ(θ разделять, распределять (τι Piat.; τους πόνους εις άπαν το σώμα Arst.): διαμερισθεις κατά μήνα Arst. распределённый помесячно; med. делить между собой (τά ιμάτια τίνος ντ). δ&α-μερ&σμός ό 1) раздел, распределение (δικαίως τον διαμερισμόν ποιεΐν Diod.); 2) раскол (ούκ ειρήνη, αλλά δ. ντ). δοά-μεστος 2 наполненный (εις το ήμισυ πίθος Arst.). δια-μεστόω наполнять Arst. δ&α-μετρέω 1) отмеривать, измерять (χώρον нот.; med. πεδίον σχοίνω Her.; τάς ρύμας, med. την περίστασιν της σκηνής Poiyb.; χώρας Piut.): δ. ύδωρ Piut. отмеривать воду (в водяных часах), т. е. регламентировать время для выступающих на суде; προς διαμεμετρημένην την ήμέ- ραν Dem. в установленное регламентом время; 2) (об отмеренных или взвешенных порциях, пайках) разда- вать, выдавать (τι τοΤς στρατιώταις Хеп.; μυρίους μεδίμ- νους πυρών τισιν Dem.). δία-μέτρησις, εως ή отмеривание, распределение (άλφίτων Piut.). δία-μετρητός 3 отмеренный (χώρος нот.). δοά-μετρον τό υ. Ι. = διάμετρος 4. δίά-μετρος ή 1) (sc. γραμμή) диагональ (έκ γωνίας εις γωνίαν τείνουσα Piat. или άχθεΐσα Arst.): κατά διά- μετρον Piat., Arst. по диагонали; 2) поперечник круга, диаметр Arst.; κατά διάμετρον άλλήλοις κείμενοι Poiyb. расположенные с противоположных сторон; έκ διαμέτ- ρου ήμώ^ οι βίοι, φασίν Luc. наши жизни, как гово- рится, диаметрально противоположны; 3) чертёжная ли- нейка Arph.; 4) солдатский паёк Piut. δοα-μήδομαο придумывать, затевать (έμόν διεμήσατο πότμον Нот.). δοα-μηρίζω (pf. διαμεμήρικα) доел, раздвигать бёдра, первН. = βινέω (τινά Arph., Zenon ар. Sext.). δία-μηροσμός ό Zenon ар. Piut. nomen actionis к δια- μηρίζω. δοα-μηχανάομαο постоянно затевать, усиленно вы- думывать, изобретать всяческие способы (ποιεΐν τι Piat., piut.): διαμηχανήσομαι δπως αν... Arph. я уж устрою так, чтобы... δκζ-μίγνΰμ: и δςαμιγνύω примешивать, добавлять (τι εν τινι Piut.). δια-μοκρολογέομαο спорить из-за мелочей, приди- раться (προς τίνα περί τίνος Piut.). δ:-άμίλλάομαο упорно спорить, состязаться, соревно- ваться (τινι Plat, и προς τίνα Piat., Poiyb., piut., Luc; περί τίνος и εν τινι Plat.; τινι, περί τι и υπέρ τίνος Piut., Luc): ταΰτα ικανώς διημίλληταί σοι Luc ты достаточно поспо- рил об этом. δια-μίμν^σκω (только pf. διαμέμνημαι) постоянно помнить, хранить в памяти Хеп. бcαμcvυpίζoμαt υ. I. = διαμινύρομαι. δ:α-μΐνύρομαο (О) визгливо распевать (τι Arph.;—ν. Ι. διαμερίζομαι). δ&α-μΐσέω глубоко ненавидеть (τι Arst.; νήσος δια- μεμισημένη Piut.). δ:α-μοστύλλω разрезать на части, рассекать (ιρήϊον κατά μέρεα Her.). δί-αμμος 2 сплошь песчаный (γη Poiyb.). δία-μνημονεύω 1) отчётливо вспоминать, припоми- нать (τινός Her., Thuc, Piat. u τι Xen., Piut., Luc); 2) упо- минать, передавать (τι Pint.): φύσιν της ψυχής και της
— 379 — μορφής τοιαύτην έχων διαμνημονεύεται Хеп. о его харак- тере и внешности говорится следующее; 3) напоминать •{τινί τι Plat.); 4) твёрдо помнить Lys.: τον διαμνημονεύ- οντα ποιήσασθαι την έπ' Αίγυπτον στρατηΐην Her. (гово- рят, что Камбис), помня об этом, пошёл войной на Еги- пет. δία-μοοράω 1) разрубать на части (χρόα Eur.): δια- ΐχοιραααι (sc. εαυτόν) Eur. заколоться; 2) med. разрезать на части, разделять (επταχά τι Нот.). δία-μολύνω загрязнять, осквернять, засорять (τα ώτά τινι Piut.). δία-μονή ή устойчивость, постоянство, продолжи- тельность (του έμφυτου πνεύματος Arst.; βεβαιότης και δ. Piut.): δ. αιώνιος Diod. вечность. δία-μον$μάχέω единоборствовать (προς τίνα Piut.). δίά-μορφος 2 имеющий особую форму, своеобразный (διάμορφα και άνδιχα πάντα Emped.). δία-μορφόω придавать образ, формировать (δρΰν ώσπερ τρόπαιον, λέγει Πλάτων την υλην διαμορφω&ήναι ύπό της ψυχής Piut.). δία-μόρφωσις, εως ή образование, формирование (της ύλης Piut.). Ι δί-αμ-πάξ adv. (на)сквозь, навылет (τετρώσθαι τον μηρόν δ. Хеп.; δ. διελαύνεσθ-αι Luc). II δοαμπάξ praep. cam. gen. 1) через (ιάπτειν Άσί- δος δι' αϊας Aesch.); 2) навылет (στέρνων δ. Aesch.). Ι δί-αμ-περές adv. 1) (на)сквозь, навылет (τοξευθείς δ. εις την κεφαλήν Хеп.; δ. έληλάσθαι διά τι Plat); 2) сплошь, вплотную (σταυρούς έλαύνειν Нот.); З) непре- рывно, постоянно (έργα τιθέναι Нот.; θάλλειν άγαΟ-οΤσι Hes.): ήματα πάντα δ. Нот. во все дни, (на)всегда. II διαμπερές в знач. praep. cam gen. и асе. через, навылет (άσπίδος α στέρνων Soph.; βλησθαι κενεώνα δ. Horn.; δ. ους Aesch.). Διαμπερές τό Диамперес, «Проход» {ворота в Аргосе) Piut. δίαμπερέως Theocr. = διαμπερές Ι, 3. δια-μόδαλέος 3 промачивающий насквозь, т. е. обильный (δάκρυα Aesch.). δια-μϋθ-ολογέω 1) разговаривать, беседовать (τι ала περί τίνος α προς αλλήλους Plat.); 2) высказывать, выра- жать (έν γνώμα βαστάσαι τι και γλώσσα διαμυθολογήσαι Aesch.). δοα-μυκτηρίζω издеваться, осмеивать: οξύς διαμυκ- τηρίσαι Diog. L. беспощадный в своих насмешках, язви- тельный. δια-μυλλαίνω строить презрительную гримасу Arph. δί-αμφίδί©ς 2 (t) совершенно иной (μέλος Aesch.). δί-αμφισβητέω вести спор, спорить (προς αλλήλους περί τίνος Arst., Dem. α τινί τίνος Piut.; προς τι Arst.): τα διαμφισβητούμενα Dem. (sing. Poiyb.) спорные вопросы. δ&-αμφ:σβήτησ&ς, εως ή спор: διαμφισβήτησιν εχειν Arst., Piut. вызывать спор, т. е. быть спорным. δο-αμφ©3έω доел, сбиваться с пути, перен. заблу- ждаться Sext. δι-αναγογνώσκω прочитывать (τι isocr., Poiyb.). δο-αναγκάζω принуждать (ποιειν τι Plat.): δ. την όψιν προς τινι Arst. привлекать взоры к чему-л. δί-ανακλάομαι отражаться (ή οψις διανακλαται Arst.). δι-ανάπαυσις, εως ή периодический отдых Arst. δί-αναπαύω 1) давать от времени до времени пе- редышку (σώμα, στρατόν Piut.): δ. δύναμιν Poiyb. дать отдых войску; διαναπαύσωμεν αυτόν Plat, дадим ему пе- редышку; δ. τό συνεχές του πλου Luc. сделать остановку после непрерывного плавания; 2) от времени до вре- мени отдыхать Arst., med. Plat., Luc. δο-ανάστασίς, εως ή вставание, подъём (τών έγκα- θημένων Poiyb.). δια-ναυμαχέω давать морской бой, сражаться на море (εΐξαι και ου διαναυμαχήσαι Her.; προς τίνα isocr., Piut.). δοα-νάω источать воду (τα όρυττόμενα τών χωρίων διανάει Piut.). δί-άνΒΐχα adv. пополам, надвое: οι τ\τορ δ. μερμή- ριξεν Нот. он заколебался между двумя решениями; δ. θυμόν εχειν Hes. различаться душевными свойствами; δ. κληθρα κλίνεται Eur. ворота (широко) распахиваются; δ. κεφαλήν αξαι Theocr. рассечь голову пополам; δ. δουναί τινι Нот. из двух вещей дать кому-л. (лишь) одну. δίανεκής Piat. v. I. = διηνεκής. δοα-νέμησις, εως ή раздел, распределение (κοινών Piut.; Νέμησις από της έκάστω διανεμήσεως, sc. κέκλη- ται Arst.). δια-νεμητής, ου ό Arst. = δατητής. δοα-νεμητοκός 3 1) разделяющий, распределяющий (τίνος εις ίσα μέρη Plat.): δ. του κατ' άξίαν Arst. воз- дающий по заслугам; 2) разделяющийся, делимый (εις ίσα Piut.). δι-ανεμόομαο развеваться по ветру (έσθής διανε- μοΰται Luc; εθειραι διηνεμωμέναι Anth.). δία-νέμω (fat. διανέμω, aor. διένειμα) 1) разделять, распределять, раздавать (τινί τι Arph., Plat., Piut. α τι έπί τι Plat.; τάς αρχάς κατ' άξίαν Arst.): δ. μέρη α κατά μέρη Plat, делить на части; med. делить ала распреде- лять между собой (την αρχήν Plat.; τα δημόσια Arst.; την χώραν και τάς πόλεις προς αλλήλους Piut.); 2) управлять, править (άστυ Pind.). δοα-νέομαι пробегать, бегло просматривать (έργα, sc. Εύριπίδου Anth.). δοανέστην aor. 2 κ διανίσταμαι. διανεύμενος дор. part, praes. κ διανέομαι. διανεύσομαο fat. κ διανέω. δ:α-νεύω 1) кивать (ταΤς κεφαλαΤς .Diod.); 2) делать знаки (άλλήλοις Luc); 3) доел, отворачиваться, перен. увёртываться, избегать (τάς έπιβολάς Poiyb.). δία-νέω (fat. διανεύσομαι) 1) переплывать (ες την ΣαλαμΤνα Her.); 2) преодолевать (το^οοτο^ πλήθος λόγων Plat.). , ατός τό [νέω III] нити, пряжа piat.
— 380 — διανύω переплывать, добираться вплавь (προς την πόλιν Piut.). δι-άνδ-ημα, ατός τό расшитость цветами (Plat.— ν. Ι. κ διάνημα). δί-ανιΗζο> 1) украшать цветами: δ. την κεφαλήν στεφάνοις Luc. надевать на голову венки из цветов; 2) расшивать цветами (χλαμύδες διηνθισμέναι Piut.). δι-ανίσσο[ΐα& проходить насквозь (τίνος Pind.). δι-ανίσταμαι (aor. διανέστην, pf. διανέστηκα) 1) под- ниматься, вставать (νύκτωρ Arst.; έκ της ενέδρας Poiyb.); 2) устремляться навстречу (έπί τους επικειμένους Poiyb.); 3) отклоняться, уклоняться: των αναγκαίων ξυμφόρων διαναστάς Thuc. пожертвовав очевидными преимуще- ствами. δ&α-νοέ©|ΐα& 1) замышлять, затевать, намереваться (ποιεΐν или ποιήσειν τι Her., Thuc, Xen., Plat.; την από- βασιν ές την νήσον Thuc); 2) обдумывать, устраивать: ό κακώς διανοηθείς περί τών οικείων isocr. плохо веду- щий свои домашние дела; διανοούμενος, πή και πώς χρήσεται . .. Poiyb. обдумывая, как ему использовать ...; 3) (тж. δ. προς αυτόν и εν έαυτώ Plat.) думать, пола- гать, считать (δ. παιδευτήν είναι άρετήν Plat.): ως μη άκουσομένων, ούτω διανοείστε Plat, вообразите (поло- жим), что мы не услышим (ваших слов); ουκ ορθώς (ν. Ι. καλώς) διανοεΤσθε Plat, вы ошибаетесь (доел, вы неправильно думаете); 4) быть расположенным или настроенным (προς τίνα Plat.); 5) размышлять, мыслить (περί ου αίσθανόμεθα, πολλάκις και διανοούμεθά τι Arst.). ^α-νόημα, ατός τό 1) размышление, мысль (άπαν έργον και λόγος και δ. Plat.); 2) замысел, намерение: τοΤς όνόμασι παραπετάσμασι χρήσθαι τών διανοημάτων Piut. пользоваться словами, чтобы скрывать свои намерения. δ&α-νόησος, εως ή l·) мышление, мысль (δ. τε και σώμα Plat.; θεωρίαι και διανοήσεις Arst.): νοήσεις, άς έναποκειμένας μεν εννοίας καλοΰσι, κινουμένας δε δια- νοήσεις Piut. мысли, которые в состоянии покоя назы- ваются понятиями, а в состоянии движения — размыш- лениями; 2) образ мыслей (προς γήρας μένειν έν ταύτη τη διανοήσει Plat.). δια-νοητοκόν τό мыслительная способность, мышле- ние (τό δ. τε και νους Arst.). δια-νοητίκός 3 мыслительный, разумный, интеллек- туальный (κίνησις Plat.; μέρος ала μόριον της ψυχής Arst.): άρεταί διανοητικαί Arst. дианоэтические (интел- лектуальные) добродетели (т. е. обусловленные мышле- нием, в отличие от «этических», обусловленных волей). δ:α-ν©ητός 3 являющийся предметом мышления, познаваемый разумом Arst., Sext. διά-νοοα ή 1) замысел, намерение (μαινόλις Aesch.; παλιλλογησαί τινι την έωυτου διάνοιαν Her.): την διά- νο tav εχειν τινός Thuc намереваться сделать что-л.; 2) мысль, мнение, взгляд (την διάνοιαν ταύτην εχειν Plat, и λαβείν Arst.); 3) образ мыслей, духовный облик: τό τών Ελλήνων δνομα μηκέτι του γένους, άλλα της διανοίας δοκεΓ εΐναι isocr. название «эллины» обозна- чает, повидимому, уже не племя, а образ мыслей; 4) размышление, мышление (πασά δ. ή πρακτική, ή ποιητική, ή θεωρητική Arst,): 'ό εντός της ψυχής προς αυτήν διάλογος άνευ φωνής (sc. έστιν ή δ.) Plat, раз· мышление есть внутренняя и беззвучная беседа созна- ния с самим собой; 5) разум, сознание, дух (άμα τή τε διάνοια και τω σώματι διαπονεΓν Arst.); 6) смысл, зна- чение (ονομάτων Lys., Plat.; του λεγομένου Arst.). δ&-αν©£γω (aor. διήνοιξα — pass, διηνοίχθην) 1) от- крывать (τους οφθαλμούς Plat.; τά ώτά τινι Luc); 2) от- ворять (τάς πύλας τινί piut.); 3) вскрывать, рассекать (διανοιχθέν τι τών τετραπόδων Arst.); 4) прокладывать себе путь, прорываться (έν τω στενοπόρω διανεωγός στόματι πέλαγος Arst.); 5) раскрывать, разъяснять (τάς γραφάς τινι ντ). δία-νομεύς, έως ό производящий делёж (добычи), распределитель Piut. δοα-ν©μή ή 1) раздел, раздача (χρημάτων Arst.; επαρ- χιών διανομαί Piut.; διανομαί άφιλοι Aesch. —ν. Ι. διαρ- ταμή и διατομή); распределение (sc. τών μαθημάτων Plat.); 2) установление, порядок (παλαιαί διανομαί Aesch.; δ. τών πραγμάτων Piut.). δια-νομοθ'ετέω тле. med. (тж. δ. νόμους) уста- навливать ЗаК0Н(ы) Plat. δοα-νοσφίζομα: захватывать в свою пользу, при- сваивать себе (τών προσόδων τό πλεΤον μέρος Diod.). δ&-ανταία ή (sc. πληγή) сквозная рана Aesch. δι-ανταΐος 3α 2 1) поражающий навылет, пронза- ющий насквозь (βέλος Aesch.; πληγή Diod.); 2) пронизы- вающий, пронзительный (όδύνα Eur.); 3) неумолимый, беспощадный (μοΓρα Aesch.). δίαντίκός 3 [διαίνω] увлажняющий, влажный (εκκρι- σις έξ ύγρου Arst.). δο-αντλέ(θ доел, вычерпывать до конца, исчерпы- вать, перен. претерпевать, переносить, выдерживать (νοΰσον Pind.; πόνους, μακράς οίκουρίας Eur.): ούτος μεν δη πάση τη πόλει διηντλήθη ό πόλεμος Plat, так вот какую войну вынесло всё это государство. δίαντός 3 вбирающий (в себя) влагу Arst. δία-νυκτερεύω (тж. δ. την νύκτα Xen.) проводить ночь (έν τοΤς πότοις piut.). δο-άνυσμα, ατός τό совершаемый или совершённый путь, переход (τά διανύσματα και κατά γήν και κατά θάλατταν Poiyb.). δίανύτω = διανύω. δί-ανύω и διανύτω 1) завершать, доводить до конца, проходить (μακρά κέλευθα нн; δισσούς διαύλους Eur.; όδόν πολλήν Xen.; τό θαττον έν ίσω χρόνω Arst.; χώραν poiyb.): πολύν διά πόντον άνύσσας Hes. проделав длинный морской путь; ουπω διήνυσεν αγορεύων Нот. он ещё не закончил (своего) рассказа; α οι πόδες διανύ- τουσι Xen. работа ног, т. е. ходьба; ή σε μυρίοις πόνοις δίδουσα δεΰρ' αεί διήνυσε Eur. которая до сих пор не переставала причинять тебе множество хлопот; 2) при-
— 381 — ходить, доходить, добираться (εις τάς ύπερβολάς α προς την πόλιν Poiyb.). Sta-ξαίνω доел, расчёсывать, перен. прочёсывать, подвергать чистке (τους επί ταΤς άρχαΐσι Arph.). δια-ξηρα£νω просушивать, высушивать (την ίλύν Diod.). δ:α-ξΐφίζομαί сражаться с мечом в руке (τινι περί τίνος Arph.). δ^α-ξΐφίσμός ό бой на мечах piut. δίά-ξυσμα, ατός τό желобок, канелюра (τα διαςύσ- ματα των κιόνων Diod.). Sta-ξύω выскабливать, бороздить (τα περί τό πρό- σωπον διεςυσμένα Arst.). δ:α-παγκρατίάζω состязаться во всеборье Piut. δία-παοδαγωγέω 1) воспитывать (δ. και διαπαιδα- γωγεΤσθαι Plat.; δ. την εξιν Piut.); 2) руководить, пра- вить, направлять (την πολιτείαν Piut.); 3) развлекать, забавлять, занимать (ηδονή και χάριτί τίνα Piut.); 4) увлекать, обхаживать, уговаривать (ούτως ό βάρβαρος διεπαιδαγώγησε τους 'Ρωμαίους Piut.); 5) затягивать, продлевать (τον πότον ταΐς περί τίνος έλπίσιν Piut.); ϋ) выжидать (τον καιρόν Piut.). δ:α-παίδεύ©(ΐαο получать воспитание Хеп. δοα-παίζω 1) доигрывать: παιδιά μέχρι δεΰρο δια- πεπαισμένη Plat, игра, которая велась до сих пор; 2) разыгрывать, высмеивать (τον δγκον τινός διαπεπαι- χώς piut). δια-παλαίω вести борьбу, бороться Arph. (τινί piut.). δία-πάλη (πα) ή противоборство, борьба Piut. δία-πάλλω 1) встряхивать (πτερόν Aesch.); 2) назна- чать по жребию (χθόνα ναίειν Aesch.). δια-πάλύνω раздроблять, размозжить (κρατά Eur.). δια-παννΰχίζω проводить всю ночь (εν άνδρώνι μεγάλω Piut). δ:α-παντός adv. чаще раздельно сплошь, непрерыв- но, постоянно Aesch. δια-παπταίνω (робко) озираться Piut. δία-παρατρΐβή ή страстный cnop(NT — υ. Ι. παραδια- τριβή). бса-лар{)^го©[1ас лишаться девственности (υπό τίνος Her., Piut). δοά-πασμα, ατός τό преимущ. pi. душистая пудра Piut., Luc. δια-πασσαλεύω, amm. δ^απατταλεύω 1) пригвож- дать, распинать (τινά ζώοντα προς σανίδα Her.); 2) рас- пяливать на гвоздях (sc. την βύρσαν Arph.; τό δέρμα Piut.). δια-πάσσω, amm. δοαπάττω пересыпать, густо на- сыпать (του ψήγματος ες τι Her.): μελανί διαπεπασμένος Arst. в чёрных крапинках. δια-πασών ή, чаще δοά πασών (sc. χορδών συμφο- νία) всеструнный (восьмиструнный) интервал, т. е. октава Plat., Piut. δι-απατάω полностью обманывать (τίνα Piat., piut.; διηπατημένη και ψευδής δόξα Piut): τό διηπατημένον Arst. полное заблуждение. δοα-πατέω протаптывать (sc. τήν χιόνα Poiyb.). δοαπατταλέυω amm. = οιαπασσαλεύω. δ&απάττω amm. = διαπάασω. δίά-παυμα, ατός τό перерыв, роздых, остановка (πόνων Plat). δοάπαυσις, εως ή Arst == διάπαυμα. δοα-παύω давать отдых (τον διαπαύσαντα Γππον όρμή- ααι Хеа.): έκ το^το^ στρατιαι έκατέρων διεπέπαυντο Хеп. на этом походы обеих сторон закончились; med. устраи- вать себе отдых, делать передышку, отдыхать Plat. δο-άπειλέω чаще med. грозить, угрожать (ποιεΤν τι Poiyb., τινι Aeschin., Piut. u τινι ποιεΐν τι Piut.): διαπει- λήσας οίχεται Her. он удаляется, произнеся угрозы. δία-πεινάω (дор. 1 л. pi. praes. διαπειναμες) upon. состязаться в голодании, т. е. отчаянно голодать Arph. δοά-πεορα ή 1) испытание, опыт, проба (τίνος Pind., Her.): διάπειράν τίνος λαμβάνειν Dem., Piut. подвергать кого(что)-л. испытанию; ές διάπειράν τίνος άπικέσθαι Her. изведать (узнать) кого(что)-л.; 2) наглядное дока- зательство, практический довод (διάπειράν διδόναι Piut.). δcα-πεcpάω 1) доел, искушать, перен. подкупать (ταΤς δωροδοκίαις Piut.); 2) med.-pass. подвергать испытанию, испытывать (της ψυχής τίνος Her.; των γνωρίμων Piut): πεζή δ. τίνων Her. померяться с кем-л. силами в пешем бою; των έν τω πολέμω διαπεπειρασθαι Thuc. изведать превратности войны; εοικε ώσπερ αίνιγμα ξυντιθέντι διαπειρωμένω Plat похоже, что он придумал загадку для испытания (меня). δια-πείρω 1) прокалывать, пронзать (τρισί βελόναις τήν γλώττάν τίνος Ptut); 2) вонзать (σιδηρά κέντρα τινός Eur.). δοα-πέ|ΐπ(θ тж. med. 1) посылать в разные места, рассылать (παρά τά χρηστήρια τους θεοπρόπους Her.; άλλον άλλη Thuc.; τινάς προς τινας Хеп.; εμπόρων πλήθος Arst.; άλλον εις άλλην πόλιν Piut); 2) посылать, отпра- влять (τινά προς τίνα Arph.; πεντακόσιους όπλίτας τινί Thuc; τό πνεύμα τή καρδία Arst.; έτερον στρατηγόν εις τήν Ίβηρίαν Poiyb.; αγγέλους και γράμματα τινι Piut). δ&α-πενθ·έω носить траур (ένιαυτόν δλον έπι τινι Piut.). δοα-πέντε ή чаще раздельно (sc. χορδών συμφω- νία) пятиструнный интервал, квинта Piut. δια-πεπονΥ){ΐενως с величайшей тщательностью (μουσικώς και δ. isocr.). δία-περαίνω тж. med. доводить до конца, закан- чивать, завершать (όδόν Plat): φέρε δή διαπεράνωμεν λόγους Eur. давай окончим этот разговор; τήν άπόκρισιν, ην ήρόμην, διαπέρανον Plat, заканчивай ответ на постав- ленный мной вопрос; διαπεράνασθαι κρίσιν τινός Eur. услышать (наконец) суждение о чём-л.; τον έαυτοΰ δ. κύκλον Arst. совершать оборот вокруг своей оси. δία-περαιόω 1) перевозить, переправлять (τους στρα- τκυτας Piut.): τό πέλαγος διεπεραιώθη ασφαλώς μεγάλω στόλω piut. большой флот благополучно переплыл море; 2) med.-pass. переправляться, переезжать
διαπεράω - 382 — (διαπεραιώσασθαι πελάγη Plat.): διαπεραιωθέντες Her. совершив переправу; 3) извлекать, выхватывать (ςίφη κολεών διεπεραιώθη Soph.). δία-περάω {fat. διαπεράσω с ασ, aor. διεπέρασα etc.) 1) проходить, проезжать (πόλιν Arph.; Ελλάδα Eur.): δ. τον βίον Хеп. проводить жизнь, жить; 2) переправляться, переплывать (Ευξενον έπ' οΐδμα Eur.; πέλαγος isocr.; εις Ίταλίαν Arst.; τον Ίόνιον μετά δυνάμεως Piut.); 3) прон- зать, пробивать, прокалывать (κνήμην διεπέρασε δόρυ Eur.); 4) проникать: συ τοί νιν οΐσθα διαπερών Aesch. теперь-то ты окончательно узнал его; 5) совершать, выполнять (μόχθους Εύρυσθέως Eur.); 6) охватывать (своей властью), владеть, править (Μολοσσίας, ν. I. Μολοσσίαν Eur.); 7) перевозить, переправлять (πορθμεύς, δς σε διεπέρασε Luc). δια-πέρθ'ω (aor. 1 διέπερσα, aor. 2 διέπραθον) до- тла разорять, разрушать, опустошать (πόλιν нот.; "Ιλιον Theocr.)·· κατάλεξον, ήέ διεπράθετο (med. = pass.) πτόλις; Нот. скажи, разрушен ли город? ota-περονάω прокалывать (τα σφύρα σιδήρω Diod.). δι-απέρχομαί разбегаться, дезертировать Dem. * δοα-πεσσεύω, атт. διαπεττεύω ставить (при игре в кости): δ. την ελπίδα Luc. (по)пытать счастья в игре. * δοα-πέσσω, атт. διαπέττω переваривать (την τροφήν Arst.). δ&«-πετάννϋ[ΐο 1) раскладывать (sc. ερια Arph.); 2) раскрывать, расправлять (τάς πλεκτάνας Arst.; άετοι διαπεπετακότες τάς ί πτέρυγας Diod.). δία-πέτ©|ΐαο (aor. 2 διέπτην — rued, διεπτόμην α διε- πτάμην) 1) перелетать, пролетать, проноситься (κραιπ- νώς διέπτατο ΤΙρις, όϊστός — in tmesi Нот.; αϊ μέλισσαι διαπετόμεναι λειμώνας Piut.); 2) пролетать сквозь, ми- новать (Συμπληγάδας Eur.;.δια της πόλεως Arph.); 3) при- летать, быстро прибывать: πεμπταΤος έκ Πυλών διέπτην Luc. на пятый день я примчался из Пил; 4) пронзать, поражать (το βέλος διέπτατο τίνος Eur.); 5) улетать, уноситься, aor. умчаться (о времена) (ώσπερ καπνός Plat.; ό χρόνος διέπτατο Eur.). τ- атт. = διαπεσσ-, Aesch. = διαπυνθάνομαι. ήγμ 1) застывать, замерзать (στέαρ διαπε- πηγός δια τον χειμώνα Arst.); 2) med, сколачивать, скреплять (σχεδίας διαπηςάμενος Luc. — υ. Ι. πηξάμενος). δ&α-π7)δά(0 1) перепрыгивать, перескакивать (τάφ- ρον Arph., Xen., Piut.); 2) делать прыжок (ίππος διαπη- δών Хеп.); 3) арон. отскакивать, aor. метнуться (άπό του δικαστηρίου και της καταγνώσεως έπί τον δημον Dem.). δία-πϊαίνω делать тучным, откармливать (μήλων χιλιάδες βοτάναις διαπιανθεΤσαι Theocr.). δία-πΐδάω давать просачиваться, пропускать (το ύδωρ Arst.). δ&α-πΐδύω просачиваться (δια των πόρων Arst.). δία-ποέζω сдавливать, сжимать (άμφοτέραις τι Luc). δ&α-πΐθ·άνεύ©[Αα& приводить доводы, убеждать (ει- κάζε ι ν και δ. Sext). ожесточаться, быть суровым (προς τίνα Piut.). ά 2 очень горький (ύδωρ Diod.). μημ переполнять: διεπλήσθ·η πασά Σιχελία αυτών Thuc. вся Сицилия была полна ими. сжигать дотла (ναΰς διαπρησαι Poiyb.). (Ι) 1) пить безудержу, бражничать Her., Plat.; 2) пить вперемежку (ό άκρατος και ό κυκεών μεταςί) διαπινόμενοι Arst.). δία-πιπράσκω распродавать: δ. ούσίαν τιμής της τυχούσης Piut. распродавать имущество за любую цену. δ:α-π£πτω (aor. διέπεσον) 1) распадаться, рассы- паться, разваливаться (διαλύεσθαι και δ. Plat.; ή γη ύπερ- υγραινομένη διαπίπτει Arst.); 2) падать сквозь (что-л.), проваливаться (τά στενά διαπίπτει Arst.); 3) разбегаться (εν τη μάχη Xen.): οι διαπεσόντες Piut. дезертиры; 4) про- рываться, ускользать, убегать (προς τίνα Xen., Piut. a εις τόπον τινά Poiyb., Piut.); 5) попадать, распростра- няться: του λόγου διαπεσόντος εις τά στρατεύματα Piut. когда эта весть разнеслась по войскам; 6) ошибаться: ό δ' αυτός φησιν . . . διαπίπτων Diog. L. он сам оши- бочно утверждает, будто ...; 7) проваливаться, не уда- ваться: το συκοφάντημα αύτώ διέπιπτεν Aeschin. его до- нос не имел успеха; 8) терпеть неудачу (διαπέσοιμι πανταχη Arph.). δια-πίαττεύω 1) полностью доверять (τινί περί τίνος Aeschin. α περί τι Arst.): διεπιστεύετο Dem. к нему пи- тали доверие; 2) доверять, вверять (τινι την πόλιν Aeschin.; τους αιχμαλώτους έκείνω μόνω Piut.). δί-απ&στέω не доверять (τινι Dem., Arst., Poiyb.); med. не доверять самому себе, не верить своим ушам Poiyb. δ&α-πλάνάω 1) сбивать с пути, вводить в заблуж- дение (τάς κύνας Piut.); 2) pass, сбиваться с дороги» блуждать (τρεις ημέρας διαπλανηθείς Diod.). δία-πλασμός ό формирование, образование (έκ των μερών Piut.). δία-πλάσσω, атт. δοαπλάττω 1) образовывать, формировать (sc. υλην Piut.; τά μόρια του εμβρύου δια- πλάττεται Arst.); 2) создавать, сочинять (διαπλαστείς μΰθ·ος Anth.): προς τά γινόμενα διαπλάττεσθαι Piut. быть описываемым в соответствии с (действительными) собы- тиями. oca-πλατύνω расширять, делать широким, т. е. полным (τά σώματα τω σίτω Хеп.). δοα-πλέκω 1) переплетать, сплетать, плести (θαυ- ματά έργα нн; φιλύρην Her.; ζώνια και κεκρυφάλους Piut.); 2) строить, устраивать, замышлять (άγαν ποτί πάντας Pind.); 3) слагать, сочинять (ουλιον θρηνον Pind.); 4) рас- пространять (έκ μέσου προς τον εσχατον ούρανόν Plat.); 5) воен. развёртывать (τον στρατόν Piut.); 6) (чаще δ. βίον Plat.) проводить жизнь, жить (μετ' ορνίθων Arph.): διαπλέξαντος τον βίον ευ Her. благополучно дожив до конца своих дней. δοά-πλεος 3 переполненный (κακών διάπλεαι πόλεις Piut.).
διαπλέω — 383 — cca-πλέω переплывать (πλοΤον διαπλέον Thuc.; Μέ- γαράδε Lys.; εις Αΐγιναν Arph.; εις Φωχαίαν έκ Σάμου Piut.; τον Αιγαίον Luc): διαπλευσαι τον βίον Plat, пройти жизненный путь, прожить жизнь. Sca-πλεως 2, gen. ωνος Piut. = διάπλεος. £&α-πληκτίζ&μα& Еступать в столкновение, иметь стычку (τοΐς ίππευσι Piut.; παίεσΟαι και δ. Luc): δ. σχώμ- μασι Piut. перебрасываться насмешливыми замечаниями; о. από νευμάτων προς τίνα Piut. перемигиваться с кем-л. £:α«πληκτισμός ό столкноЕение, стычка, спор (προς τίνα περί τίνος Piut.). Sta-πλήσσω, amm. διαπλήττω раскалывать (δια- πλήξαι δόρυ χαλκώ Нот.). ^α-πλ^σσω раздвигать (Hem. ν.I.— διαπλήσσω). Ι eta-πλοος, стяж. £:άπλους 2 переплывающий: διάπλοον 7αθιστάναι πάντα \αυτικόν λεών Aesch. заста- влять Еесь экипаж корабля грести. II διά-πλοος, стяж. διάπλους ό 1) переезд по морю (προς το Κήναιον της Ευβοίας Thuc); 2) путь переезда по морю (ό δυοΐν νεοΐν δ. Thuc); 3) судоход- ный канал (διάπλους προς την πόλιν τέμνειν Plat.). £&α-πλύνω промывать (ναταπλΰναι *αί διαπλΰναί τι Arph.). £οαπλώω Anth. = διαπλέω. Sea-πνέω Ι) продувать, обдувать, обвевать (αυραις διαπνεΤαδαι Xen.; ό αήρ διαπνεΤ το σώμα Arst.); 2) pass. развеваться (τρίχες διαπνεόμεναι Arst.); 3) выдыхаться, испаряться (διαπνέοντος του ύγρου Arst.); pass. разЕеи- ваться, рассеиваться (διαπίπτειν χαί δ. Plat.; επελθούσης της ψυχής διαπνεΐται το σώμα Arst.); 4) переводить дух, отдыхать, приходить в себя (έκ δυσχέρειας Poiyb.; διαπνεΰ- σαι και στήναι Piut.).. δία-πνοή ή 1) проток Еоздуха (διαπνοήν διδόναι τω πνεύματι Arst.); 2) испарение (το ουκ έχον διαπνοήν παλαιουται -Piut.). умирать (διαμάχεσθαι και δ. Poiyb.). 1) испещрять, ргеписывать (ορός δια- πεποικιλμένον άνθεσιν Arst.; θυρεούς Piut.); 2) приукра- шивать (πασι τοΐς εϊδεσι τήν ποίησιν isccr.; άπάταις τα πολλά του πολέμου Piut.); 3) составлять из разных частей (διαπεποικιλμένος εκ τίνων Plat.). 8οα-π$ι'κΐλ$ς 2 1) пёстрый, испещрённый: δ. ράβ- δοις Arst. полосатый; δ. τήν χρόαν Arst. разиоцЕетный; 2) одетый в пёстрое платье (πορφυρούς τις ή δ. Luc). Sta-πολεμέω 1) (тж. δ. πόλεμον Plat.) продолжать (Еести) войну, воевать (τινι Xen., Poiyb. и προς τίνα Diod.): εστ' αν διαπολεμήσωμεν Her. пока нам придётся воевать; ως τρις εννέα ετη διαπολεμηθήναι πέπρωται τον πόλεμον Piut. (говорили), что (Пелопоннесской) войне суждено длиться трижды девять лет; 2) закан- чивать войну (διαπεπολεμήσεται άμαχεί ό πόλεμος Thuc). δια-πολέμησ:ς, εως ή окончание войны Thuc δοα-πολίορκέω вести непрерывную или Есесторон- нюю осаду Thuc ή политический спор Piut. μ расходиться в политических взгля- дах: οι διαπολιτυόμενοι Aeschin. политические против- ники. бtα-7wOμ7ϊεύ(!)yчacтвoвaть в шествии (ές τέλος Luc). δία-πομπή ή рассылка послов (προς τάς πόλεις Thtc). 8&α-πόμπ&μ©ς 2 развозимый, вывозимый за границу (ό εις τήν οίκουμένην άπασαν δ. λιβανωτός Diod.). Sta-πονέω тж. med. 1) напряжённо работать, усердно трудиться (έξεργάζεσθαι και δ. isocr.; άμα τη διάνοια και τω σώματι Arst.): δ. τι Plat., Arst., εις τι Plat, и περί τι (τίνα) Plat., Arst. прилежно заниматься чем(кем)-л.1 посвящать себя чему(кому)-л.; εξεστί σοι διαπονησα- μένω τήν εύδαιμονίαν κεκτησθαι Xen. упорным трудом ты можешь добиться счастья; παρά τινι τήν μουσικήν διαπονηθήναι Piut. обучиться музыке у кого-л.; 2) об- рабатывать, возделывать (χώραν Poiyb.); 3) благоустраи- вать, преображать (το πεδίον φύσει έν πολλώ χρόνω διεπε^ πόνητο Plat.); 4) усердно упражнять, развивать, закалять (τα σώματα κινήσεσι και μελέταις Piut.; τους νέους έκ παίδων ευθύς Luc): οι διαπονούμενοι Хеп. занимающиеся физическими упражнениями; οι διαπεπονημένοι Diod. за- калённые воины, ветераны; 5) вызывать досаду, pass. досадовать, огорчаться: διαπονηθεις είπεν ντ с горечью он сказал. 8ία-πόνΥ]{ΐα, ατός τό 1) труд, работа (τα τών τεκτώνων διαπονήματα Plat.). 2) упражнение (τα περί τον πόλεμον διαπονήματα Plat.). Sta-rcovir;atc, εως ή переработка (πύρου εις τον, άρτον Piut.). Sta-πονος 2 закаленный, приученный (στρατιώταί, piut.): δ. προς τι Piut. приученный к чему-л.; διάπονοι* τα σώματα Piut. физически закалённые, Еыносливые. ^α-πόντίΟς 2 1) заморский (γα Aesch.; πόλεμος Thuc Poiyb., Piut.; στρατεία Xen., Piut.; σύμμαχοι Diod.); 2) от-_ правляющийся за море (δ. πέταται Piut.): πλευσουμαί δ. — ν. Ι. βασευμαι·—Theocr. я поплыву за море. £ια-πόνως с трудом (δέχεσθαι τάς μαθήσεις Piut.), 8:α-πορεία ή движение, течение (sc. άστρων Plat.)·, ή του λόγου δ. Plat, ход беседы, собеседование. Sta-πορεύω 1) переправлять, переводить (на дру-, гую сторону), перевозить (τινά Xen.; έπί οχήματος τίνος. διαπορευθήναι Plat.); 2) med. переправляться, переходить, переезжать (τήν Πελοπόννησον Thuc, Piut.; τοσαΰτα πεδία Xen.; οδούς Plat.; δια της χώρας Arst., Poiyb. и τήν χώραν, piut.; ές Ευβοιαν Her.): οι τών ορνίθων διαπορευόμενοι Plat, перелётные виды птиц; 3) med. проходить, проникать (τό πνεύμα διαπορεύεταί τι или διά τίνος Arst.); 4) рас- сказывать, перечислять (τάς ευεργεσίας τινός Poiyb., Diod.). ^-απορέω (aor. pass, в знач. med. διεπορήθην, pf. pass, в знач. med. διηπόρημαι) 1) испытывать недоста- ток, терпеть нужду (οπότε διαποροίη το στρατόπεοον Arst.); 2) быть в затруднении, колебаться, недоумевать, сомневаться (περί τίνος Poiyb., med. Plat., Arst. и έπί τινι
— 384 — δοαπρυτανεύω Poiyb.): το διαπορούμενον Plat, и το διηπορημένον Arst. затруднение, трудность; έν οίς διαπόρηται προς τα υπό των άλλων ε'ιρημένα Arst. (главы), в которых было обра- щено внимание на трудности, связанные с высказыва- ниями других (философов); έσίγησε και διηπορήθη Aeschin,, он растерялся и замолчал; 3) задаваться вопро- сом, исследовать, разбирать (τίνα άπορίαν Arst.): περί ων διαπορήσαι δεΐ πρώτον Arst. то, о чём прежде всего должен быть поставлен вопрос. δο-απόρημα, ατός τό недоумение, тж. затруднение, трудность Arst. δί-απόρησος, εως ή затруднение, замешательство: εις διαπόρησιν άγειν τινά Poiyb. ставить кого-л. втупик. δί-απορητοκός 3 1) колеблющийся, недоумевающий Piut.; 2) грам. выражающий сомнение, дубитативный. δ:α-πορθ·έω 1) разрушать дотла, разорять, опусто- шать (Λυρνησσόν και τείχεα θήβης Нот.; τα Περσών πράγματα Aesch.; διαπεπόρθηται πόλις Eur.); 2) уничто- жать, губить (χρήματα πάντα διεπόρθησαν piut.): ωχωκ', δλωλα, διαπεπόρθημαι Soph, я безвозвратно погиб(ла). δια-πορθ-μεύω 1) переправлять (на другой берег), перевозить (στρατιήν Her.); 2) переносить, передавать, доставлять (τους λόγους τοΤσι Άθηναίοισι Her.); 3) разъ- яснять, истолковывать (έρμηνεύειν και δ. θεοΐς τα παρ' ανθρώπων και άνθρώποις τα παρά θεών Plat.); 4) пере- езжать, переправляться (τους ποταμούς Her.). δ:-απορ£α ή Piut., Diog. l. = διαπόρημα. δ^αποστέλλω 1) рассылать (των Ιππέων τους ελαφ- ρότατους Diod.); 2) посылать, отправлять (επιστολή δι- απεσταλμένη Poiyb.). δο-αποστολή ή отправка послов с обеих сторон, Обмен ПОСОЛЬСТВамИ Poiyb. бcα-πpαγματεύoμαc 1) тщательно разбирать, ис- следовать (τον λόγον, τήν αίτίαν Plat.); 2) зарабатывать, наживать (τι NT). δοαπραίΜειν эп. inf. aor. κ διαπέρθω. δοαπρακτέος adj. verb, κ διαπράσσω. δοά-πραξος, εως ή деяние, дело, pi. деятельность (διαπράξεις πολιτικαί Plat.). δκί-πρασ:ς, εως ή распродажа (των δεδημευμένων οίκων Piut.). δια-πράσσω, amm. διαπράττω, эп.-ион. δοαπρήσσω 1) тж. med. совершать, исполнять, осуществлять, де- лать (πάντα τινί Her.; ταύτα Arph.; πάγκαλον πράγμα Plat.; διαπέπρακται δ τών εκείνου προγόνων ουδείς πώποτε isocr.): εις ένιαυτόν άπαντα ούτι διαπρήξαιμι λέγων Нот. я и за целый год не смог бы пересказать; οι ανήκεστα διαπεπραγμένοι Arst. совершившие нечто непоправимое; τα χρηστήρια διαπρήξαι Her. привести в исполнение веления оракула; 2) завершать путь, проходить (ένθα και ένθα δ. κέλευθον Нот.): δ. πεδίοιο Нот. проходить равниной; 3) доводить до конца, оканчивать (διαπέπρακ- ται ό πόλεμος Piut.); 4) заниматься делами, работать (πλου- τουσι, διαπράττουσι, εύδαιμονοΰσιν Arph.); 5) (о времени) проводить: ήματα διέπρησσον πολεμίζων Нот. дни я про- водил в битвах; 6) med. добиваться, достигать: πολλά δόντες δώρα διεπράξαντο ώστε . . . Хеп. многочисленными подарками они добились того, что...; Ь. τι παρά τίνος Xen., isocr. получить что-л. у кого-л.; διαπράξεσθαι τήν είρήνην piut. добиться заключения мира; διεπράξατο εις Ήπειρον άποσταλήναι Piut. он добился своей отправки в Эпир; 7) med. вести переговоры, договариваться (προς τίνα περί τίνος Xen.; δι' έρμηνέων Her.); 8) pass. гибнуть (στυγερω θανάτω διεπράχθης Aesch.; του μεν νο- σουντος, του δε διαπεπραγμένου Soph.): διαπεπράγμεθα Eur. мы погибли; διαπέπρακται τα τών Καρχηδονίων Piut. конец пришёл карфагенскому государству. δοα-πρεπές τό великолепие, блеск Thuc. δια-πρεπής 2 отменный, выдающийся, превосходный, блистательный, славный (νήσος Pind.; αρετή Thuc; άγαλ- μα Piut.): δ. τι Eur. или δ. τινι Eur., Piut. замечательный чем-л. δ^α-πρέπω 1) выдаваться, выделяться, быть замет- ным (νυκτί Pind.; τινί Piut., έπί τινι Luc. и εν τινι нн, Anth.): έγνώσθη τω λόφω διαπρέποντι Piut. он был узнан по своеобразному гребню шлема; πάντων δ. τινί Eur. превосходить всех в чём-л. или чём-л.; 2) украшать (φύσιν ψυχής μειρακιώδει μορφώματι Eur. ap. Plat.). δοα-πρεπώς превосходно, великолепно, отменно (χρυσω δ. ήσκημένα δπλα Piut.). δ:α-πρεσβε£α ή обмен послами Poiyb. δ&α-πρεσβεΰομα& рассылать послов (προς τίνα Xen., Piut., Diod.). δοαπρήσσω эп.-ион. = διαπράσσω. *δοα-πρηστεύω выдавать (Her.— ι/. /. διαδρηστεύω и διαδρηπετεύω). δοα-πρίω (ϊ) 1) распиливать: διαπεπρισμένοι κατά τάς ρΐνας Plat, (фигуры), распиленные па носовой линии, т. е. по профилю; διαπρισθείην Arph. пусть меня распи- лят на куски (комич. клятва); διαπρίεσθαι ταΤς καρδί- αις NT быть в ужасе, возмущаться; 2) скрежетать (τους οδόντας Luc). Ι δία-πρό, тж. раздельно Ζια πρό adv. насквозь, навылет (ε'ίσατο χαλκός Нот.). II διαπρό в знач. ргаер. cum gen. сквозь, через (δόρυ όφθαλμοΐο δ. ήλθεν Нот.; δ. λαγόνος τε και ομφαλού Theocr.). δοα-προστατεύω в качестве председательствующего предлагать на утверждение (τό διαβούλιόν τίνος Poiyb.— v.l. διαπρυτανεύω). δοα-πρύσιον (ο)adv. 1) сплошь, насквозь:πρώνπεδίοιο δ. τετυχηκώς Нот. горный кряж, протянувшийся через всю равнину; 2) пронзительно, громко (ήϋσεν Нот.; κι- θαρίζειν нн). δ&α-πρύσ&ος 3#2(υ) 1) далеко простирающийся, об- ширный (άπειρος Pind.); 2) пронзительный, громкий (όλολυγαί нн; δτοβος Soph.; κέλαδος Eur.); 3) явный, отъ- явленный (κεραιστής нн); 4) ожесточённый (πόλεμος Diog. L.). ν. Ι. = διαπροστατεύω.
— 385 — то и дело запинаться, заикаться (δ. και βαρβαρίζειν Luc). δία-πτερύσσομαε. порхать в разные стороны, пере- пархивать (κόρακες διαπτερυξάμενοι Piut.). δια-πτοέω, эп. 6tarcxocia) распугивать, разгонять (έπέεσσι γυναϊκας Нот.; φόβος διεπτόησε στρατόν Eur.; το στράτευμα Piut.): δείσαντες διεπτοήθημεν Plat, мы в страхе убежали. δια-πτόησίς, εως ή потрясение: αφροδισίων δ. Plat, любовная страсть. διαπτοοέω эп. = διαπτοέω. δοα-πτύσσω, атт. δίαπτύττω 1) рассекать, разру- бать (τό κράνος Diod.); 2) разворачивать, развёртывать (τα περί τους νόμους γεγραμμένα διαπτυττόμενα Plat.); 3) рас- крывать, обнаруживать (τό πράγμα Eur.; τον ερωτά Piut.): διαπτυχθέντες ώφθησαν κενοί Soph, будучи разоблачены, (лжемудрецы) оказались бессодержательными; 4) скла- дывать, сворачивать (τα μαλάκια διαπτύττοντα τάς πλεκ- τάνας Arst.). oca-πτΰχή ή сгиб: δέλτου или γραμμάτων διαπτυχαί Eur. сложенное письмо, т. е. письменное послание. δια-πτύω доел, оплёвывать, перен. презирать, с от- вращением отвергать (τινά Dem. и τι Piut.). δίά-πτωμα, ατός τό доел, падение, перен. промах, ошибка Poiyb., Piut. διάπτωσις, εως ή Piut., Sext. = διάπτωμα. δια-πυκτεύω 1) кулаками прокладывать себе до- рогу (πολλοίς διεπύκτευσα Xen.); 2) биться на кулаках, драться (τισί Luc). αα-πύλιον (ΰ) τό пошлина за проезд через город- ские ворота, заставный сбор Arst. δία-πυνθ·άνομαί (fui. διαπεύσομαι, aor. 2 διεπυθό- μην) расспрашивать, выведывать, разузнавать (τι Xen., Plat., Piut.): δ. τίνος Plat., Piut. расспрашивать кого-л. δια-πΰρόομα& 1) сжигать (Τροίαν Eur.); 2) перен. вос- пламеняться, вспыхивать (τω θυμω piut.). δίά-πΰρος 2 1) горящий, пылающий (δαλός Eur.); 2) раскалённый, огненный (λίθος Xen.; μύδροι Arst.; σίδηρος Piut.); 3) пламенный, страстный (άνδρες Plat., Piut.; ήθη Piut.): δ. προς όργήν piut. вспыльчивый; 4) жаркий, зной- ный (ξηροί και διάπυροι τόποι της οικουμένης Piut.). δοα-πυρπαλαμάω нн ν. Ι. = πυρπαλαμάω. δια-πυρσεύω 1) доел, освещать (словно) факелом, перен. делать известным, прославлять (τη δόξη τάς πρά- ξεις εις απαντάς ανθρώπους Piut.); 2) rned. подавать ог- ненные сигналы (προς τίνα Poiyb.). δοα-πωλέω продавать в розницу, распродавать (τά αιχμάλωτα Xen.; τον σΐτον Piut.). οοαραίρηταο ион. 3 л. sing. pf. pass, κ διαιρέω. δί-άράσσω {aor. διάραξα) пробивать, пронзать (τι Her., in tmesi Hes.). δι-άργεμος 2 с белыми пятнами Babr. δί-αρθ-ρόω 1) расчленять, т. е. точно очерчивать, придавать правильную форму, формировать (τά στήθη Plat.): φωνήν διαρθρώσασθαι Plat., γλώτταν διαρθρώσαι Luc. и την άσάφειαν της γλώττης διάρθρωσα ι Piut. на- учиться членораздельно говорить; 2) расчленять, разла- гать на составные части, разбирать (τον συλλογισμόν Arst.); 3) ясно говорить, толково рассказывать (περί της αρετής Arst.): εχετον διαρθρουντες φράζειν Plat, расска- жите обстоятельно. — См. тж. διηρθρωμένος. δς-άρθ-ρωσις, εως ή 1) расчленённость, т. е. строе- ние: διάρθρωσιν λαμβάνειν Arst. формироваться; 2) члено- раздельность (της γλώττης Arst.); 3) телосложение Piut. δί-αροθ-μέω преимущ. med. 1) подсчитывать, счи- тать (ψήφους Eur.; άργυρίδιον Arph.; med. τά ονόματα Plat.); 2) перен. рассматривать, исследовать (άλογος και ουδέν διαριθμησάμενος Plat.): τούτων διηριθμημένων Arst. no рассмотрении этого. δο-αρίθ-μησίς, εως ή подсчёт (τών χρημάτων Piut.). διαρίπτω поэт. Arph. ν. I. = διαρρίπτω. δι-αρκέω 1) быть (вполне) достаточным, хватать (εις την όδόν Xen.; έπί πολύν χρόνον Arst. и ες τίνα χρόνον Luc): ή της χώρας φύσις τοΓς γεωργοΤς γλίσχρως διαρκούσα Piut. земля, которой еле хватало на пропитание земле- дельцев; ού διήρκεσε δευρο ό λόγος Plat, этот рассказ до нас не дошёл; 2) выдерживать, выносить: πόσην αν όδόν ίππος κατανύτοι ώστε διαρκειν Xen. переход, какой мо- жет выдержать лошадь; πολιορκούμενοι διήρκεσαν Xen. они выдержали осаду; ού διήρκεσε τω βίω προς τό του πολέμου τέλος Piut. он не дожил до конца войны; διαρκέσαι προς του πένθους τό μέγεθος Luc перенести огромное горе; διαρκέσαι προς τό άθλον Luc. устоять в борьбе; βουλαι άπιστοι Λαΐ'ου διήρκεσαν Aesch. нера- зумие Лаия принесло свои плоды; 3) переносить зиму, зимовать (τά έν ταΐς φωλεαΓς διαρκουντα, sc. ζωα Arst.). δο-αρκής 2 1) достаточный (χρήματα και σίτος Thuc; ωφέλεια Dem.; τροφή Arst.; δ. εις άπαντα Piut.): δ. προς άμυναν Piut. могущий отразить (врагов); 2) длительный, продолжительный (ύετοί, έρως Piut.). δο-αρκώς в достатке, зажиточно (διαρκέστατα ζην εις τό γήρας Xen.). δίαρμα, ατός [διαίρω] τό 1) подъём (ο^γ,ος και δ., sc. του λόγου Piut.; ψυχής Diod.); 2) переезд (δ. πελάγιον, Polyb.). δι-αρμόζω и διαρμόττω 1) разделять, распределять размещать (άλλον άλλοσε Eur.); 2) med. слаживать, устраи- вать, настраивать (τι προς τό μέλλον Poiyb.; κιθάρα διηρ- μοσμένη προς ωδήν Piut.). δο-αρπαγή ή 1) грабёж, расхищение Her., Diod.; 2) хи- щение Polyb. δι-αρπάζω (fut. διαρπάσομαι) 1) разрывать, растер- зывать (άρνας Нот.; διαρπάζεσθαι υπό θηρίων Plat.); 2) рас- хищать, подвергать разграблению (πόλιν Нот., Xen., Piut.; τά κτήματα Arst.; άποσκευάς Piut.; τά διαρπασθησόμενα υπό του πολέμου Dem.); 3) сметать, заметать (άνεμος δι- αρπάζει τά Ίχνη Xen.). διαρραγήσομαο fut. pass, κ διαρρήγνυμι. δοα-ρραίνομαι растекаться, стекать отовсюду (Ix τίνος Soph.).
— 386 — ρρ тж. med. разбивать, разносить в куски, то. е. уничтожать (νηα, στρατόν, οίκον, τινά Нот.): διαρ- ραΐσαι μεμαώτες Нот. горя жаждой убийства; διαρραι- σθέντες Aesch. поражённые насмерть. βοάρραμα, ατός τ© [διαρράπτω] шов Piut Sta-ρράπτω аашивать, сшивать piut. δοα-ρρέω {fut. διαρρεύσομαι, aor. 2 διερρύην) 1) течь сквозь или через, протекать (δια μέσου Her. и δια των δακτύλων Luc; την νήσον isocr.; τον Άπεννΐνον Poiyb.); 2) втекать, впадать (ποταμοί διαρρέοντες εις την θάλατ- ταν Arst.); 3) протекать, иметь течь (τό σκαφ ίδιον διαρ- ρεΐ Luc); 4) вытекать, утекать, уплывать (διαρρυήναι τών χειρών Luc; τό άργύριον διαρρυέν Dem.): διαρρεΐ χά- ρις τινός Soph, пропадает чувство благодарности к кому-л.; 5) доел, растекаться, расплываться, перен. разбегаться (έκ της στρατοπεδείας Poiyb.; άπιέναι καΐ δ. ατάκτως Piut.): χείλεσιν διερρυηκόσιν Arph. широко растянутыми губами, т. е. уверенным голосом; 6) становиться расслабленным, лишаться сил или вырождаться (υπό πλούτου και τρυ- φης Piut.). δοα-ρρήγνϋμ& {fut. διαρρήξω) 1) разрывать, проры- вать · (πλευράν φασγάνω Soph.; τάς χορδάς Plat.; την γασ- τέρα της μητρός Arst.; med. in tmesi επάλξεις Нот.); 2) разрываться, лопаться (διερρωγυΤαι χορδαί Plat.; άράχ- νιον διερρωγός Arst.; διερρωγώς χιτών Piut.; перен. δ. ύπό φθόνου Luc): ούδ'· αν συ διαρραγης ψευδόμενος! Dem. хоть ты разорвись от своей лжи!; διαρραγείης! Arph. чтоб ты лопнул! δοα-ρρήδην [ρήμα] adv. в точных выражениях, ясно, определённо (τα έκαστα έρέεινον — ν. Ι. έρίδαινον нн; δ. λέγει ό νόμος isae.; νομοθετεΐν Plat.): δ. είρηται Lys. ясно сказано (в законе). ς, εως ή разрыв Epicur. ap. Diog. l. εως ή точное определение, ясное изло- жение Plat. δίαρρήσσω nt, Babr. = διαρρήγνυμι. δ&άρρ&μμα, τ,ιος τό (о собаке, отыскивающей след) резкое движение, бросок (τα εις τό πρόσθεν και όπισθεν και εις τό πλάγιον διαρρίμματα Xen.). δοα-ρρίνέω просверливать (έχει ό χαλκούς άμφορεύς δίερρινημένον επίθημα Arst.). δοα-ρρ:πτέ(θ {только praes. u impf.) 1) разбрасы- вать, бросать (κάρυ' έκ φορμίδος τοΤς θεωμένοις Arph.; τι εις την όδόν Aeschin.); 2) размахивать, вилять (ταΤς ούραΐς и τάς ουράς Xen.); 3) бросаться (έν τη θαλάττη Xen.). δια-ρρίπτω, Arph. δ&αρ£πτω 1) бросать вокруг, раз- брасывать (αστέρες διερριμμένοι Luc): κόμαι διερριμμέναι Poiyb. растрёпанные волосы; πανταχη διάρ(ρ)ιψον όμμα Arph. оглянись хорошенько вокруг; τα διερριμμένα προσ- αγορεύεσθαι Plat, или διερριμμένην μνήμην ποιεΤσθαι Poiyb. делать отдельные или несвязные замечания; 2) бросать или пускать сквозь: δ. όϊστόν Нот. пропу- скать стрелу (сквозь ряд колец); 3) разбрасывать, рас- кидывать, ломать (τον περφολον Poiyb.). δοά-ρρ&ψος, εως ή разбрасывание, раскидывание (sc τών σκευών Xen.; τών ιερών Piut.). бса-рро^ ή проток, канал: πνεύματος διαρροαί Eur. дыхательное горло. δοα-ρρο&έω нагонять шумом: διαρροθησαι κάκην τινί Aesch. вселить робость в кого-л. бьа-рроьа ή {тж. δ. έν ταΐς κοιλίαις Arst. и δ. κοι- λίας Plat.) ПОНОС Thuc, Plat. δοα-ρροοζέω проноситься со свистом: ές πλεύμονας στέρνων διερροίζησεν (ιός) Soph, стрела со свистом про- шла через грудь в лёгкое. δοά-ρροος, стяж. δcάppoυς о проток, канал Diod. δ:α-ρρύδαν (ΰ) adv. дор. растекаясь, расплываясь: φόνος πέπηγεν ου δ. Aesch. (пролитая) кровь застыла не растекшись, т. е. (по старинной примете) взывает об отмщении. δίαρρυέν Dem. part, n aor. 2 κ διαρρέω. δοα-ρρώξ, ώγος adj. разорванный или размытый (δ. κυμάτων σάλω άγμός Eur.). δί-αρσος, εως ή 1) поднятие, подъём (ιστίων Diod.); 2) воен. поднятие меча, т. е. рубка (ή έκ διάρσεως μάχη Poiyb.). δο-αρτάζω доел, расчленять, перен. подробно рас- сказывать (τοσαΰτα έ£ έμου διάρτασον Aesch.). δο-αρταμέω растерзывать, отрывать (σώματος μέγα ράκος Aesch.). δο-αρταμή ή оторванный кусок (Aesch.—ν. Ι. διατομή и διανομή). δί-αρτάω 1) подвешивать (Poiyb. — ν. Ι. διαττάω); 2) разобщать, отрезывать (όδόν την δύναμιν από τών Συρακουσών Piut.): διηρτήσθαι Sext. быть (логически) не- связным; 3) pass, быть обманываемым Men. δο-άρτησος, εως ή лог. разрыв, отсутствие связи Sext. δοα-σα:κων£ζω Arph. ν. Ι. = διασαλακωνίζω. δια-σαίνω размахивать, вилять (ταΐς ούραις Xen.). δία-σαίρω широко открывать рот: διασεσηρώς Piut. презрительно усмехнувшись. δοα-σαλακωνίζω, ν. Ι. δοα-σαοκωνίζω идти вихля- ющей ПОХОДКОЙ Arph. δια-σαλεύω 1) потрясать, колебать, расшатывать (τάς στοάς Poiyb.): διασεσαλευμένος τό βάδισμα Luc (с) шатающейся походкой; διασεσαλευμένος τό βλέμμα Luc. с блуждающим взором; 2) волновать, приводить в смя- тение (την πόλιν Luc); 3) сотрясаться, вздрагивать (έν τοΐς ώμοις Arst.). δί part. aor. 2 κ διασήπομαι. μ жить в полной неге Arph. 1) делать ясным, заметным (τα είδη Piut.); 2) ясно показывать, разъяснять, растолковывать (τι Plat.,, piut.; υπέρ τίνος Poiyb. и περί τίνος Arst., Diod.): ούδ' ό- χρόνος αύτάς (ελπίδας) διεσάφησ' οΰσας κενάς; Eur. разве время не показало, что эти надежды тщетны? δια-σαφηνίζω Xen., Arst. = διασαφέω. δά 2 встряхиваемый (αστράγαλοι Aeschin.)·
— 387 — Ι) сильно встряхивать, трясти (τα ιμάτια Arst.; την κεφαλήν Piut.); 2) размахивать (τη ούρα Xen.; τοΐν χεροιν Arst.); 3) сотрясать, расшатывать (το γόμ- φωμα Piut.): at οίκίαι διεσείσθησαν Diod. дома пришли в ветхость; 4) потрясать, смущать, волновать (τα 'Αθη- ναίων φρονήματα Her.; τους άκούοντας Poiyb.): τα παρόν- τα διασεΐσαι Piut. совершить переворот в (существую- щем) положении дел; 5) притеснять, обижать (τινά ντ). δοασεσηρώς part. pf. κ διασαίρω. διασεσωκώς Xen. part. pf. κ διασώζω. δοα-σεύθ{ΐαο (только Зл. sing. aor. διέσσΰτο) 1) про- носиться сквозь, устремляться через (μεγάροιο и έκ μεγάροιο, τάφροιο, но λαόν 'Αχαιών Нот.); 2) пронзать (αιχμή στέρνοιο διέσσΰτο Нога.). δίά-σημα adv. громко, внятно (θρηνείν Soph.). δια-ση|ΐαίνω 1) указывать, показывать (άτραπόν τινι Luc): ούκ εχω τούτο διασημήναι άτρεκέως Her. этого я не могу определить с достоверностью; δ τι ποιήσοι ού διεσήμηνε Xen. он не указал, что (именно) собирается сделать; 2) обозначать, отмечать (οι τα δίκτυα διαση- μαίνοντες φελλοί Piut.; δ. τους τον δλεθρον περιποιουντας τόπους Diod.; med. τους τόπους τοιούτοις σημείοις Arst.); 3) давать знак (ταΤς σάλπιγξι τον καιρόν της προσβολής Poiyb.; τή^χειρί Piut.); 4) med. высказывать одобрение, встречать аплодисментами (το ρηθέν ώς συμφέρον ειρη- μένον Diod.). δοά-σημος 2 1) явственный, заметный: ώς μή δ. εϊη piut. чтобы не быть узнанным; 2) славный, замечатель- ный, выдающийся (λαμπρός έν τοΐς άγώσι και δ. Piut.). δ^α-σήπομαι (part. aor. 2 διασαπείς) прогнивать, сгнивать Luc, Piut. Δϊάσοα (ά) τά диасии (афинский праздник в честь Ζευς μειλίχιος, справлявшийся 23-го антестериона) Thuc, Arph. δοα-σϊγάω Pind. υ. I. = διασιωπάω. δία-σίζω громко свистать Arst. δοα-σίλλαίνω насмехаться, высмеивать (τά τών αλ- λήλων Luc). δοα-σ:ωπάω (дор. fut. διασιωπάσομαι с πα) 1) про- должать хранить молчание Eur., Xen., Piut.; 2) обходить молчанием, замалчивать, умалчивать, хранить в тайне (τι Pind., Eur.). δια-σκαλεύω и δοασκάλλω 1) выкапывать, выгре- бать, разгребать (τον ονθον Piut.); 2) выклёвывать (τω ράμφει τι Piut.). δια-σκανδΐκίζω ирон. торговать кервелем: μή μοί γε διασκανδικίσης! Arph. ах, не приставай ты ко мне с этой овощной поэзией! (намёк на то, что Эврипид был сыном зеленщицы). δια-σκάπτω срывать, разрушать, сносить (τά μακρά τείχη Lys.; του τείχους, sc. μέρος τι Piut.). δ&α-σκαρίφάομα& доел, подрывать, подкапывать перен. разрушать (τάς ευτυχίας isocr.). δ&α-σκεδάννϋ[Α& (fut. διασκεδώ, aor. διεσκέδασα) 1) разбрасывать, раскидывать, рассеивать (ναυάγια Thuc; о άνεμος διασκεδάννυσίν τι Plat.; ή θερμότης διασκεδαν- νυμένη προς τον άνω τόπον Arst.); 2) разгонять (άλλυδις άλλη Horn.; sc. πολεμίους Piut.); 3) распускать (στρατόν Her.); 4) разбивать, разрушать (σχεδίην Нот.); 5) уни- чтожать (γήν και νόμους Soph.). δοασκεδάω Men. = διασκεδάννυμι. δοασκεδω fut. κ διασκεδάννυμι. δοα-σκέπτομαι 1) оглядываться, озираться (διασκε- ψάμενοι μή όρώνται υπό τίνος Xen.); 2) внимательно рас- сматривать (γράμματα Piut.); 3) перен. обдумывать (τι Plat, и περί τίνος Arst.): δ. προς εαυτόν Plat, размышлять, соображать; φέρε διασκεψώμεθα Eur. давай посмотрим. δ^α-σκεοάζω 1) приводить в порядок, приготовлять (τά όργανα προς τι Poiyb.); 2) подготовлять (τινά έπί или είς τήν πραξιν Piut.); 3) наряжать (τινά βασιλικώς Luc.; γυναΤκες πολυτελώς διεσκευασμέναι Poiyb.; άνδρες είς Σατύρους διεσκευασμένοι Piut.); 4) снаряжать (όπλιται διεσκευασμένοι Arst.; ιππείς διασκευασάμενοι Plat.); 5) med. снаряжаться (ές πλουν Thuc; είς μάχην Xen.); 6) обра- батывать, редактировать (τάς βίβλους Diod.); 7) med. ирон. устраиваться, принимать меры: δ. προς τάς δικά- στάς Xen. стараться привлечь судей на свою сторону; διασκευάσασθαι τήν ούσίαν Dem. промотать своё состоя- ние. δια-σκευή ή 1) снаряжение, одежда (νομαδική Poiyb.; πολεμική Diod.); 2) украшение, прикраса (τερατεΐαι χαί διασκευαί Poiyb.). δία-σκευωρέω тж. med. устраивать, упорядочивать (τήν πόλιν Plat.). διά-σκεψις, εως ή рассмотрение, обсуждение Plat., pi. Piut. δο-ασκέω 1) украшать, убирать, наряжать (τίνα Luc); 2) заниматься, упражняться (τά ρητορικά Diog. L.). δοασκηνάω = διασκηνέω. δοα-σκηνέω и δοασκηνάω^ 1) размещать по палат- кам, расквартировывать (τάς τάξεις κατά τάς κώμας Xen.); 2) располагаться по палаткам (διασκηνήσαντες έκοι- μήθησαν Xen.); 3) уходить из (царской) палатки, рас- ходиться (μετά το δεΤπνον Xen.). ό Xen. = διασκηνέω 2. η подпирать, поддерживать (τινά τετ- ρωμένον Anth.). δοα-σκίδνη{ΐί ( = διασκεδάννυμι) разбрасывать, рас- кидывать, рассеивать или разгонять (νέφεα Нот.; νήας Hes.; τους πολεμίους Piut.; ή κνΓσα ές τον ούρανόν διασ- κίδναται Luc). δία-σκ&ρτά(θ подпрыгивать, брыкаться (όπισθίοις διεσκίρτων σκέλεσι, sc. οι ίπποι Piut.). δια-σκοπέα) тж. med. доел, внимательно разгляды- вать, рассматривать, перен. обдумывать (τι Xen., τίνα и περί τίνος Plat.): άπεσιώπα διασκοπούμενος Piut. он умолк в раздумье. δοα-σκοπιάομαί 1) высматривать, обозревать, раз- ведывать (έκαστα Нот.); 2) распознавать, различать (εκαστον ηγεμόνων Нот.).
— 388 — διαστέλλω δοα-σκορπίζω 1) разбрасывать, рассеивать (παρω- θεισθαι καί διασκορπίζεσθαι Poiyb.; διασκορπισθήσονται τα πρόβατα ντ); 2) расточать, растрачивать, проматывать {την ούσίαν NT). δία-σκώπτω вышучивать, высмеивать (τινά Piut.): ταύτα μεν δη ούτω διεσκώπτετο Хеп. так они перебра- сывались шутками. , ион. δίασμέω вытирать (τα ποτήρια Her.). μήχ протирать, чистить (άλσίν διασμηχθείς Arph.; το εκπωμα έκτέτριπται και διέσμηκται Piut.). δοα-σμίλεύω доел, подпиливать, шлифовать, перен. исправлять (τάς βίβλους έφθαρμένας Anth.). δοα-σοβέω 1) распугивать, разгонять (τάς ορέξεις ταΓς Μούσαις Piut.); 2) med. кичиться (μη δ. μήδ* έπαί- ρεσθαι Piut.). δ&α-σοφίζ©[ΐα& пускать в ход софизмы, хитро увёр- тываться Arph. δία-σπαθ'άω растрачивать, расточать, проматывать (ούσίαν Piut.). δια-σπαρακτός 3 разорванный на части, растерзан- ный (σώμα Πενθέως Eur.). δία-σπαράσσω, amm. διασπαράττω 1) разрывать на части (χεροΤν τι Aesch.; υπό λεόντων διασπαραχθείς Piut.); 2) перен. растерзывать, мучить (τινά τω λόγω Luc). δοασπαρηναο inf. aor. 2 pass, κ διασπείρω. δ:ά-σπασ&ς, εως ή 1) разрежение, рассеяние Arst.; 2) разрыв пробел, промежуток Piut. δίά-σπασμα, τ,ζος τό Piut. = διάσπασις 2. δία-σπασμός ό Piut. = διάσπασις 1 и 2. δία-σπάω (fut. тж. διασπάσομαι, aor. тж. διεσπα- σάμην) 1) разрывать на части, растерзывать (τίνα κρε- ουργηδόν Her.; med. χεροΤν χρόα Eur.; ούχ δλος, αλλά διεσ- πασμένος Arst.; ύπό τών κυνών διασπασθαι Piut.; перен. τυρός τοσαύτας υπηρεσίας διασπώμενος Luc); 2) разбивать, разрушать (σταύρωμα Хеп.; γέφυραν Poiyb.; χάρακα Piut.); 3) сокрушать, подрывать (νόμους Хеп.; πόλιν Plat.; πολι- τείας Dem.); 4) воен. прорывать, рассеивать (τό στράτευμα διεσπασμένον Thuc; τάς φάλαγγας Arst.; την τάξιν Piut.): τό διεσπάσθαι τάς δυνάμεις Хеп. разбросанность (рас- средоточенность) войсковых частей; 5) отрывать, раз- делять, разлучать (τίνα καί τίνα απ' αλλήλων Хеп.; δια- σπασδαι από τών φίλων καί συνήθων Arst.). δcα-σπείpω (fut. διασπερώ; pass.: aor. 2 διεσπάρην, ,pf. διέσπαρμαι) 1) рассеивать, разбрасывать (δραχμάς στρατιη Her.; τά διεσπαρμένα χωρίς μέρη Arst.; ό δχλος διεσπείρετο Piut.): πώλοι διεσπάρησαν Soph, кони разбе- жались в разные стороны; 2) сеять, распространять .(λόγον Хеп., Piut.): ούτος ό λόγος διέσπαρται κατά την πόλιν Lys. такой слух распространился по городу; 3) рас- точать, растрачивать, проматывать (πατρωαν κτήσιν μάτην Soph.); 4) разъединять, разлучать (τινάς Her.): άλλος άλ- Αοσε διεσπάρη Plat, они разошлись в разные стороны. δια-σπεύδω прилагать старания, стараться: έπί τοσούτο διέσπευσαν, ώστε. . . Poiyb. своими усилиями они доби- лись того, что... δςα-σπλεκόω и δοα-σποδέω Arph. == β δοα-σπορά ή рассеяние (της ψυχής εις κενόν καί άτό- μους Piut.). δ&α-σπουδάζω тж. med. прилагать усилия, стараться, хлопотать (med. μη ποιεΐν τι Dem.): τί μάλιστα έν άπασι διεσπούδασται τοΤς νόμοις; Dem. что было предметом наибольших забот всего законодательства? δο^σσω стяж. к διαΐσσω. δοα-σταθ'μάομαο размеривать, отмежёвывать: δς ήμΤν βίοτον έκ θηριώδους διεσταθμήσατο Eur. тот, кто вывел нашу жизнь из животного состояния. Soph. part, η aor. 2 κ διΐστημι. άζω 1) возбуждать, восстанавливать (τινάς προς τ ίνας Arst.); склонять к восстанию или к отпадению (τους Σαβίνους Piut.); 2) быть в раздоре, не ладить (προς αλλήλους Poiyb.). δοά-στασις, εως ή 1) разделение, распадение (τών σύμφυτων μερών Arst.; μορίων Piut.); 2) расселина, трещина (φάραγγες καί διαστάσεις της γης Arst.): ή δ. τών ούρέων Her. горное ущелье; 3) щель, выемка (του πλεύμονος Arst.); 4) расстояние, удалённость (ένθένδε έκεΓσε κάκεΐ- θεν δεΰρο Arst.); 5) расхождение, взаимное смещение (τών άστρων έν τω άπείρω χρόνω Arst.); 6) протяжение (τό άμερές ουκ έχει διάσταση Arst.); 7) мат. измерение (τρεΤς διαστάσεις εχειν Arst.); 8) промежуток, интервал (αριθμού προς αριθμόν Plat.; μεγίστη δ. αρετή καί μοχ- θηρία Arst.); 9) разлад, раздор (στάσις ή δ. Plat.; διαστά- σεις τών πολιτειών Arst.): δ. τοΐς νέοις ές τους πρεσβυτέ- ρους Thuc раскол между младшим и старшим поколе- ниями; 10) расторжение брака, развод (προς τον άνδρα Piut.). δία-στατίκός 3 1) разъединяющий, разделяющий (τό πυρ διαστατικόν έστι καί διαιρετςκόν Piut.); 2) вызываю- щий разлад, сеющий смуту (λόγοι Piut.); 3) раздельно произносящий, отчеканивающий (τών ονομάτων Diog. L.). δοά-στατος 2 1) протяжённый: τριχή δ. Piut., Diog. L. имеющий три измерения; 2) охваченный раздором (τήν πόλιν διάστατον ποιεΓν Men.). δοα-σταυρόομα: перегораживать частоколом (τον ισθμόν Thuc). δ^α-στεφω проходить, проплывать (ναι θοα Pind.). δία-στείχω (aor. διέστιχον) 1) проходить через или насквозь (πόλιν Eur.): δ. πλούτου Pind. жить в богатстве; 2) идти, отправляться (μαλα νομεύειν Theocr.); 3) расха- живать, ходить (ό παΤς διαστείχων Anth.). δοα-στέλλω 1) разделять, рассекать (τον αέρα ταΓς πτέρυξιν Arst.); 2) раскрывать, расстёгивать (τον θώρακα Piut.); 3) разрывать, разгребать (τόπον τοΤς δνυξι Piut.); 4) раздвигать (τη βακτηρία τήν σκηνήν Piut.); 5) расши- рять, растягивать (μήτε διαστέλλεσθαι, μήτε πιέζεσθαι Arst.); 6) mote. med. лог. расчленять, различать (τω είδει Arst.); 7) med. логически обсуждать, беседовать (τα λεγό- μενα Plat.; περί τίνος Arst.; υπέρ τίνος Poiyb.); 8) быть в разладе, не соглашаться (προς τό συνέδριον Poiyb.); 9) отдавать приказание, приказывать (τινί περί τίνος
— 389 — Diod.; med. τινι NT): το διαστελλόμενον NT указание, за- поведь. δο-άστερος 2 украшенный словно звёздами (λίθοις Ίνδικαΐς Luc). δίά-στημα, ατός τό 1) расстояние, промежуток (συμπληρουσθαι τα διαστήματα Plat.; τό τών άστρων δ. προς την γήν Arst.; το μεταξύ τών ηπείρων δ. Piut.); 2) протяжение, длина (τών γραμμών Arst.); 3) объём (άγγεΐον έχει δ. μέγα Arst.); 4) мат. измерение (ό τόπος έχει διαστήματα τρία Arst.); 5) промежуток времени (τετραετές Poiyb.): δ. ή πληγή ουκ έχουσα Piut. непре- рывно следующие друг за другом удары; 6) длитель- ность (παν ανθρωπίνου βίου δ. Piut.); 7) муз. интервал (της φωνής Plat.; τονιαΐον Arst.); 8) лог. связь между субъ- ектом и предикатом, т. е. посылка (δ. κατηγορικόν Arst.). δία-στηρίζω делать твёрдым, укреплять, подпирать (άμφίχωλον σκέλος Anth.). διαστήσω fut. κ διΐστημι. δια-στίζω расставлять знаки препинания, снабжать интерпункцией (τα Ηρακλείτου Arst.). δια-στίλβω 1) светиться, блестеть (προς τον ήλιον Arph.; τό χρυσίον διαστίλβει Piut.); 2) просвечивать, вид- неться (πλοκαμίσι διαστίλβουσιν άκανθαι Anth.). δοα-στοφάζω класть в промежуток, вставлять (δια τριήκοντα δόμων πλίνθου ταρσούς καλάμων Her.). δίζμ точно распределять (αρχήν Aesch.). ή 1) растяжение, расширение (πνεύμονος Arst., Piut.); 2) разрежение (ύλης Arst.); 3) выемка, жело- бок (έν τω πέρατι της ρινός Piut.); 4) разделение, разоб- щение (παροικοδομεΤν εις διαστολάς Piut.); 5) различение (διαστολή χρήσεσθαι Piut.); 6) обстоятельность (μετά διαστολής ποιήσασθαι την έξήγησιν Poiyb.). δ&α-στ©|ΐό(0 широко раскрывать (στόμα διεστομωμέ- νον Arst.). δια-στρατηγέω 1) быть всё время командующим войсками: δ. πόλεμον Piut. вести войну в качестве пол- ководца; 2) вмешиваться в дела полководца (άλλαχόθεν άλλος διεστρατήγουν piut.); 3) стратегически обманывать, вводить в заблуждение (πολεμίους Poiyb., Piut.): δ. τι Poiyb. придумывать какую-л. военную хитрость. *δια-στρεβλόω пытать (τίνα Aeschin.—υ. L κ δΙς στρεβλόω). δία-στρέφω 1) выворачивать, искривлять (τά μέλη διεστραμμένα Plat.; οι όνυχες του άετοΰ διαστρέφονται Arst.): διεστράφην ίδών Arph. я (чуть не) вывернул себе шею глядя; διαστρέψαι τάς οφθαλμούς Arst. тж. med. скосить глаза; διαστραφήναι την διάνοιαν Luc. свихнуться, спятить; 2) поворачивать: ϊχνος δ. Aesch. свернуть со своего пути; 3) искажать (πρόσωπον διεστραμμένον Arst.); 4) извращать (νόμους isae.; τάληθές Dem.; γνώμας Piut.); 5) развращать, совращать (τους αρίστους άνδρας Arst.; διαστρέφεσθαι υπό του κόλακος Poiyb.); 6) приводить в замешательство, опрокидывать (φάλαγγα Poiyb.). δοα-στροβέω проноситься кружась или волновать (δ. πέλαγος Piut.). δία-στροφή ή 1) перекашивание, скашивание (ομμάτων Arst.); 2) (тж. δ. έπί τό χείρον Poiyb.) совращение, раз- вращение, порча (της ψυχής Piut.). δίά-στροφος 2 1) кривой, увечный (πρόβατα Her.; δ. τό σώμα και λελωβημένος Luc); 2) искажённый, обез- ображенный (μορφή και φρένες Aesch.); 3) косящий или безумно глядящий (οφθαλμός Soph.). δοα-στρόφως искажённо, неправильно (λέγειν sext.). δία-στρώννϋμο устилать коврами (τήν έκκλησίαν Luc). бса-ЗТъХо(О (тж. δ. κίοσιν Diod.) подпирать рядом колонн (τό διεστυλωμένον τεΤχος Poiyb.). δια-συγχέω сливать, смешивать piut. δοα-συνίστημί разъяснять, наглядно показывать Diog. L. δια-συρμός ό издёвка, насмешка (τίνος Diod.). δοα-σύρω 1) доел, разрывать, перен. разгонять (τήν σύνοδον Poiyb.); 2) протаскивать, насмехаться, высмеивать (τι Aeschin., Dem., Arst., Piut., τινά Anth. U τί τίνος Luc). δία-σφαορίζω бросать словно мяч, т. е. растерзывать (σάρκα τινός Eur.). δ&α-σφακτήρ, ^ρος adj. m смертоносный (σίδηρος Anth.). δοα-σφαλίζομα: сильно укреплять (ταΤς χειροποιή- τοις κατασκευαΐς Poiyb.). δοα-σφάλλω 1) опрокидывать, разрушать (τήν τέχ- νην Luc); 2) сбивать с пути: διασφαλήναι της προς τίνα συμμαχίας Aeschin. лишиться союза с кем-л.; διασφαλή- ναι της αληθείας Diod. уклониться от истины, оши- биться. δοα-σφάξ, άγος (α) ή расселина, расщелина, скали- стое ущелье Her., Piut., Luc δοα-σφενδ-ονάω 1) разбрасывать (словно) пращой (μέλη Diod.); 2) разбивать или разрывать на части (τίνα Piut.); pass, разбиваться вдребезги (λίθοι διεσφενδονώντο Xen.). δ^α-σφενδονίζω Piut. = διασφενδονάω. δια-σφηκόομαο превращаться в осу: μέσος διεσφη- κωμένος Arph. наполовину имеющий вид осы. δοα-σχηματίζω придавать окончательный вид, фор- мировать, pass, приобретать форму, оформляться (ει- δεσί τε και άριθμοΤς Plat.; τούτον διεσχηματίσθαι — ν. Ι. έσχηματίσθαι — τον τρόπον Luc). δια-σχίζω 1) раскалывать, расщеплять (ξύλον Arst.; κάλαμος διασχισθείς Theocr.; τοξεύμασι τό όστέον διεσχίσ- θην Piut.); 2) разрывать (τό ίμάτιον Plat.; τριχθά διέ- σχισεν ις άνέμοιο Нот.); 3) разделять, разобщать: διασχι- σθέντες τρίβω Хеп. разделённые тропинкой, т. е. иду- щие разными дорогами, оторвавшиеся друг от друга. δια-σφζω реже med. 1) спасать (τήν πόλιν Eur.; τάς νέας Her.; τινά κινδυνεύοντα Piut.), благополучно выво- дить (τινά έκ κινδύνων isocr. и έξ απορίας Plat.): διασω- θήναι εις Συρακούσας Piut. благополучно добраться в Си- ракузы; άξιος έπιμεληθήναι δπως διασωθή Хеп. заслужи- вающий того, чтобы позаботиться о нём и спасти его; 2) сохранять, хранить (τήν πίστιν τινί Хеп.; τήν δόξαν
— 390 — Lys.; τά παλαιά isocr.; τους παλαιούς κλήρους Arst.): δ. τον εικότα μΰθον Plat, сохранить правдоподобность рассказа; 3) приберегать (τι εις μέγιστους κινδύνους Хеп.); 4) хра- нить в памяти, блюсти (τά πατρώα στρατηγήματα Хеп.); 5) препровождать под охраной (τινά προς τίνα ντ). δια-σωπάω {fat. διασωπάσομαι с πα) Pind. υ.Ι. = δια- σιωπάω. διαταγεύω Хеп. ν. /. = διατάσσω. δίαταγή ή ντ = διάταγμα. δςά-ταγμα, ατός τό распоряжение, указ, приказ Piut., Diod., NT. δια-τακτοκός 3 отличающийся, отличный (από τίνος Sext.). διάταμεϊν inf. aor. 2 κ διατέμνω. δια-ταμιεύω 1) распоряжаться, заведовать (πάντα χρήματα παρέδομεν ταΐς γυναιξί διαταμιεύειν piat.); 2) med. хранить в запасе (τι Plat.). διά-ταξις, εως ή 1) размещение, расстановка (τών φυλάκων Dem.): έν τη διατάξι Her. во время распределе- ния мест (в строю); 2) (рас)порядок, устройство (sc. του κόσμου Arst. и κοσμική Piut.); 3) распоряжение, при- казание (πέμπει τάς βοηθείας κατά την διάταξιν Poiyb.); 4) завещание Poiyb., Piut.; 5) соглашение, договор Poiyb. δια-ταράσσω, amm. διαταράττω приводить в пол- ное замешательство (τινά Xen.t Piat,, Piut.; τά πράγματα piut.; φαίνεσθαι φοβερά και δ. Arst.; μη διαταραττόμενοι έν ταις του βίου μεταβολαΤς isocr.). δια-ταραχή ή замешательство, смятение Piut. διά-τάσις, εως ή 1) растяжение, расширение (ό οι- σοφάγος έχει διάτασιν ε'ισιούσης της τροφής Arst.); 2) на- пряжение, усилие (τών μερών Arst.; της κεφαλής Piat.; κόποι και διατάξεις Piut.); 3) возбуждённое состояние (αϊ διατάσεις τών παίδων και κλαυθμοί Arst.). δια-τάσσω, amm. διατάττω 1) устанавливать, вво- дить (τόνδε άνθρώποισι νόμον Her.; φόροι διαταχθέντες Poiyb.); 2) располагать, распределять (τους μεν οικίας οικοδομέειν, τους δε δορυφόρους είναι Her.; med. τά γένη τινός Plat.); 3) устраивать, приводить в порядок (πάντα τά κατά την Ίβηρίαν Poiyb.; τον χορόν Piut.): δ. την τάξιν Arst. устанавливать порядок; 4) расставлять в боевом порядке, выстраивать (στρατόν Her.; δύναμιν Diod.): προς τό συμπίπτον δ. Хеп. строить войска в зависимости от внешних условий; διατετάχθαι Her. расположиться в бое- вом порядке, раскинуть свой стан; διατεταγμένοι Her. и όΊαταξάμενοι Arph., Хеп. занявшие свои боевые позиции; 5) преамущ. med. распоряжаться, давать указания, при- казывать (περί τίνος Piut. и τινι περί τίνος Poiyb.; ποιεΐν τι Anth.). δια-ταφρεύω обводить или укреплять рвом (τον με- ταξύ τόπον Poiyb.; δλην την πόλιν Piut.). δοατεθ-ρυμμένως расслабленно, безвольно (άνοήτως και δ. piat.). δοα-τε£νω (fut. διατενώ — med. διατενουμαι) 1) про- тягивать, простирать (τάς χείρας έπί τι Хеп.); 2) растя- гивать, распростирать (άράχνιον προς τι Arst.; τινά υπέρ λεχέων Anth.); 3) простираться, тянуться (καθ' δλον τό σώμα Arst.; από τι εις τι Poiyb.): δ. εις τίνα Piut. восхо- дить к временам кого-л.; δ. άχρι или μέχρι τινός, тж. προς или εις τίνα Piut. восходить к кому-л., т. е. быть чьим-л. потомком, принадлежать к чьему-л. роду; 4) про- должаться, длиться (διά παντός του βίου Arst.; προς τους νυν δντας Piut.); 5) устремляться, направляться (προς Γάζαν Poiyb.; προς την θάλατταν Diod.); 6) иметь отно- шение, относиться (προς τίνα и προς τι Poiyb.); 7) пре- имущ. med. натягивать (τόξον Her.); 8) приготовлять(ся) к броску или к удару, брать на изготовку (τά βέλεα Her.): διατεινάμενοι τά παλτά Хеп. приготовившись к ме- танию копий; διατεταμένοι τάς μάστιγας Poiyb. пригото- вив бичи; 9) med. напрягаться, прилагать усилия, ста- раться (τά κάλλιστα πράττειν Arst.): δεΓ παντί τρόπω δια- τειναμένους φεύγειν Хеп. нужно приложить все стара- ния, чтобы во что бы то ни стало бежать; 10) med. ка- тегорически утверждать, настаивать Plat., Dem.: διατει- νάμενος εϊποιμι, δτι . . . Piut. я склонен утверждать, что . . .; 11) med. устремляться, (гневно) обрушиваться, нападать (προς τίνα Piut.). δια-τεοχίζω (fut. διατειχιώ) 1) перегораживать сте- ной (τον Ίσθμόν isocr., Piut.); 2) отделять стеной (την πόλιν από της άκρας Poiyb.); 3) разделять, разобщать (ή ρις διατετείχικε τά όμματα Хеп.; διατετείχισται ή ισ- τορία προς τό έγκώμιον Luc). δ&ατε£χ&ον τό Diod. = διατείχισμα. δοα-τείχοσμα, ατός τό 1) обнесённая (защищенная) стеной часть города, цитадель Thuc; 2) разгораживаю- щая стена Poiyb., Piut.; 3) перен. средостение, перего- родка, преграда (ά,φηρήσθω μεν ήδη τό δ. Luc). δοα-τεκμαίρομα: назначать в удел (έργα άνθρώποισι Hes.). δια-τελευτάω in tmesi совершать нот. δ&α-τελέω (fut. διατελέσω — amm. διατελώ) 1) дово- дить до конца, совершать, осуществлять (χάριν Eur.; έπείπερ ήρξάμην, διατελέσαι βούλομαι Хеп.); 2) продол- жать оставаться: διατελεΰσι έόντες ελεύθεροι Her. они продолжают оставаться свободными; διατελεί ώσπερ ήρξω Plat, продолжай, как начал; δι' δλης της ημέρας δ. μέχρι δυσμών Arst. длиться весь день до заката; αδύνατον γε- νόμενόν ποτέ άφθαρτόν τι διατελεΐν Arst. невозможно, чтобы когда-л. возникшее оставалось непреходящим; και τοις άλλοις αεί τι πράττων αγαθόν διετέλει Piut. он и остальным всегда делал добро; 3) проводить жизнь, жить, существовать (άλύπως Piat.; ασφαλέστατος διατελεί Thuc): διατετελεκώς τά έν τοίς έφήβοις δέκα ετη Хеп. про- быв в эфебах десять лет; οι διατελούντες μετ' αλλήλων διά βίου Plat, всегда ведущие совместную жизнь; τον βίον καθεύδων δ. Plat, или δ. έν υπνω Arst. проводить жизнь в сне. δία-τελής 2 1) постоянный, непрерывный (βρονταί Soph.); 2) длительный (τυραννίδες Plat.). δ^α-τέμνω (fut. διατεμώ, aor. 2 διέταμον) 1) разре- зать, рассекать, разрубать (διχη Aesch. и δίχα Piat.;
δοατεταμένως — 391 — διατρέχα» τινά μέσον Her.; το δέρμα Arst.); 2) отрезать (τι άπό τί- νος Plat.); 3) разъединять, разбивать (την πολιτείαν Aes- chin.). Οίατεταμένως 1) всеми силами, всячески (φευκτέον την μοχθηρίαν Arst.); 2) решительно, категорически (έπειπεΐν Piut.). δια-τετραίνω (ион. fat διατετρανέω) просверливать, пробивать (τι Her., med. Arph.). δια-τήκ(ι) расплавлять, растоплять (κηρόν Arph., Luc); pass, таять (διατηκομένης της χιόνος Xen.; δ. υπό ύγροΰ Arst.). δοα-τηρέω 1) хранить, оберегать (έλευθερίαν Dem.; νόμους Aeschin.; είρήνην Poiyb.): δ. τι άβλαβες Poiyb. со- хранять что-л. в неприкосновенности; δ. εαυτόν εκ τίνος NT воздерживаться от чего-л.; 2) соблюдать, блюсти (το πρέπον Arst.); 3) наблюдать, следить (δπως μη ... Arst.): δ. το συμβαίνον Arst. наблюдать за результатом; διατη- ρήσαι μη τι πάθωσι Dem. проследить, чтобы они не по- страдали; 4) не прекращать, (упорно) продолжать (πό- λεμον Piut.). δ^ζ-τήρησ6ς, εως ή сохранение: προς διατήρησιν εαυτών Diod. в целях самосохранения. δοα-τίθ·ημ& 1) раскладывать, располагать, размещать, расставлять (το μεν έπί δεξιά, το δ. έπ' αριστερά Her.); 2) разливать (όΐνον εις οστρακιά Arst.); 3) устраивать, учреждать (τα δντα Xen.; αγώνας Xen., Arst., Piut.; Διονύ- σια Arst.); med. устанавливать, составлять (νόμους Plat.; διαθήκην Arph. α διαθήκας Lys.); 4) направлять, вести (κράτιστα τά του πολέμου Thuc): καλώς διατεθεϊσθαι Piut. быть хорошо использованным; 5) med. завещать (την ούσίαν τινί isae. α τά έαυτοΰ Plat.): άν άποθάνη μη δια- θεμένος Arst. если он умрёт, не оставив завещания; 6) приводить в (то или иное) состояние, делать: καλόν πράγμα κακώς διαθεΐναι Dem. испортить хорошее дело; άπόρως διατεθείς Lys. поставленный в безвыходное по- ложение; ερωτικώς διατίθεσθαι Plat, быть влюблённым; τινά ευ διαθεΤναι προς τίνα Arst. расположить кого-л. в чью-л. пользу; τον άκροατήν διαθεΤναι πως Arst. при- вести слушателя в то или иное настроение; διαθεΐναι ομοίως τινά. Piut. склонить к своему мнению, т. е. убе- дить кого-л.; έμπαθέστερον διατεθείς Piut. огорчённый; άνόμως διαθεΤναι την πόλιν isocr. сделать город жертвой беззаконий; δεινώς διατεθηναι τυπτόμενος Luc. жестоко избитый; 7) med. распоряжаться: διαθέσθαι τινά Xen. рас- порядиться кем-л. (по своему усмотрению); 8) med. ула- живать (εριν συμφερόντως άλλήλοις Xen.); 9) med. пуб- лично читать (λόγους Poiyb., Diod., Piut.): τη λέξει διαθέ- οθαι τι Arst. изложить что-л. в литературной форме; 10) med. выставлять на продажу (τι Her., Xen., isocr., Plat., Arst): δ. τι τριπλάσιας τιμής Dem. продавать что-л. втрое дороже. Sca-τίλλω выщипывать, выдёргивать (διατετιλμένη <ρόβη Soph.). δίά-τολμα, ατός τό обрывок, клочок (διατίλματα φύλλων Anth.). Sta-τίμάω 1) обсуждать, определять: τά τουδ' ο» διατετίμηται θεοΐς Aesch. решение богов о его делах ещё не состоялось (υ.Ι. ού δίχα τετίμηται); 2) med. оценивать (ταλάντων πεντακοσίων τι Diod.). δια-τΐνάσσω 1) расшатывать, разносить в щепы (σχεδίην Нот. — in tmesi; μέλαθρα διατινάξεται Eur.; πάντα χαλάσει διατιναχθέντα Piut.); 2) качать, мотать (κάρα άνω κάτω Eur.). δια-τονθ·αλέος 3 пылающий (κεραυνός Arph.). Sta-τμήγω (aor. 1 διέτμηξα, aor. 2 διέτμαγον—aor. 2 pass, διετμάγην) 1) разрезать, рассекать (νηχόμενος λαΐτμα δ. Her.; τον δάκτυλον κάλαμος διέτμαξεν Theocr.); 2) разделять, разобщать, рассеивать (sc. Τρώας Нот.): έν φιλότητι διέτμαγεν Нот. они расстались по-дружески. διατμηθείς part. aor. pass, κ διατέμνω. δι-ατμ£ζω 1) испарять, выдыхать, выделять (τό ύγρόν Arst., Piut.); 2) испаряться (τό διατμίζον ύγρόν Arst.). δοα-τομή ή разделение, раскол, раздор (Aesch.—v.L διανομή α διαρταμή). δία-τοξεύομαο состязаться в стрельбе из лука (^vt Xen.). δί.α-τοξεύσομος 2 простреливаемый из лука: δ. χώρα Piut. дальность полёта стрелы. * δοα-τορεύω Soph. = διατορνεύω. δια-τορνεύω вырезать, гравировать (επη γράμμασιν έν σησάμω Piut.). δίά-τορος 2 1) сверлящий, глубоко врезывающийся (πέδαι Aesch.); 2) просверленный, проколотый (ποδοΤν άκμαί Soph.); 3) пронизывающий (φόβος Aesch.); 4) прон- зительный (σάλπιγξ Aesch.; διάτορόν τι φθέγγεσθαι Piut и άναβοαν Luc). δια-τραγψδέω Dem. υ.Ι. = τραγφδέω. δ:α-τραχηλίζ©ρια& бросаться головой вперёд Piut δια-τραχυν6ομαι грубеть (σώμα διατραχυνούμενο* Piut.). δια-τρεπτίκός 3 отклоняющий, отговаривающий, разубеждающий (λόγος Piut). δία-τρέπω (aor. pass, διετράπην) 1) отклонять, удер- живать, отговаривать (τινά του μη ποιεΤν τι Poiyb.); 2) pass, становиться нерешительным, колебаться Dem.t Poiyb.: ισχυρώς διατραπείς εφη Piut. сильно смутившись, он сказал. δια-τρέφω (fat. διαθρέψω) прокармливать, питать, содержать (την οικίαν πασαν άπό τίνος Xen.; στρατιάν isocr.; τους συνήθεις Piut): διατρέφεσθαί τινι Thuc α άπό τίνος Хеп. кормиться чем-л: δία-τρέχω (fat. διαδραμοΰμαι, aor. 2 διέδραμον) 1) пробегать (ίχθυόεντα κέλευθα Нот.; στρατόπεδον Thuc.; τά μεταξύ Piut.): διατρέχοντες αστέρες Arph. блуждающие звёзды; δτι τάχιστα διαδραμειν τον λόγον put поскорее произнести речь; άπαντα τον βίον διαδραμεΓν put про- жить свою жизнь до конца; 2) распространяться, про- носиться (θροΰς διέδραμε της εκκλησίας Piut.; νεφέλαι διέδραμον άλλυδις άλλαι Theocr.); 3) проделать: τά ηδέα έν τη νεότητι διαδραμόντες Хеп. испытав в юности на-
διατρέω — 392 — слаждения; 4) проникать (πληγή μέχρι τών κάτω δια- δραμουσα Piut.). δια-τρέω (в страхе) разбегаться (Τρώες διέτρεσαν άλλυδις άλλος Нот.): άπελθεΤν ποιειν τινας διατρέσαντες piut. обратить кого-л. в паническое бегство. δια-τρΐβή ή 1) (тж. δ. χρόνου Thuc.) промедление, задержка: διατριβής γιγνομένης Thuc. так как произошла задержка; μηδεμίαν ποιεΐσθαι διατριβήν isocr. не терять времени; διατριβήν εχειν Piut., Luc требовать (длитель- ного) времени; 2) времяпрепровождение, занятие: δια- τριβάς ποιεΐσθαι έπί τι Lys. проводить время в чём-л.; δ. περί τΐ Plat., έπί τίνΐ Arph., Arst., προς τΐ Aeschin. U εν τινι Arst. занятие чём-л.; άφανεΤς διατριβάς διατρίβειν Aeschin. заниматься неизвестными делами; 3) образ жиз- ни (δουλοπρεπής Хеп.; έν τω ύγρώ или έν υδατι, έπί τών πετρών Arst; διατριβαι και δίαιται ελευθέριοι Piut.); 4) беседа (διατριβάς μετ' αλλήλων διατρίβειν Aeschin.; διαλεκτικάς ποιεΐσθαι τάς διατριβάς Arst.): τίς ουν δή ην ή δ.; Plat, о чём же это шла беседа?; 5) развлечение, забава (διατριβήν παρέχειν τινί Aeschin., Piut.); 6) место увеселений (διατριβαι και λειμώνες ήδεις Piut.); 7) об- учение, школа (οι μετεσχηκότες της έμής διατριβής isocr.). δοατρΐβικός 3 школьнический, школярский Poiyb. δια-τρφω (I) (pass.: aor. 2 διετρίβην, pf. διατέτριμ- μαι) 1) растирать (ρίζαν χερσί Нот.); 2) истреблять, уничтожать; pass, гибнуть (κάκιστα διατριβήναι Her.; κιν- δυνεύειν διατριβήναι Thuc); 3) сдерживать, унимать (τον χόλον τινός Нот.); 4) откладывать, оттягивать (γάμον Нот.); 5) задерживать (τους πρέσβεις Piut.): μή διατρίβω- μεν όδοΐο Нот. не будем медлить с отъездом; 6) (о вре- мени) тратить, проводить (χρόνον πολλόν Her. и συχνόν Plat.; πολύν χρόνον έν ταις όδοΤς Хеп.; πολύ μέρος τής ημέρας προς τινι πράγματι Piut.); 7) проводить время (μετά τίνος, έν τή ζητήσει Plat.; περί φιλοσοφίαν Aeschin. и έπί φιλοσοφία Piut.; προς τοΐς εργοις Arst.; έπί τοΤς ιδίοις isocr.): διατρίβουσι μελετώντες τά άλλα Хеп. они занимаются другими делами; 8) терять (напрасно) время Нот., Thuc, Arph., Xen., Luc; 9) пребывать, находиться (έν ταΤς όδοΐς Хеп.; έν γυμνασίοις Arph.; προ τών θυρών του βουλευτηρίου Piut.). δοα-τροπτικός 3 доел, служащий для натирания, пе- рен. ирон. служащий для затяжки (μύρον Arph.). δίά-τρΐτος 2 повторяющийся или обостряющийся каждый третий день (νόσος Sext.). δοά-τρΐχα, тж. раздельно δίά τρίχα adv. на три части Нот., НН. δία-τροπή ή 1) замешательство, смятение (εις δια- τροπήν έμπίπτειν Poiyb.; διατροπήν και φόβον τινί παρα- σχέσθαι Diod.); 2) расстройство: διατροπαί ναυτιώδεις Piut. приступы тошноты; 3) смущение, стыд Cic. δίά-τροπος 2 разнообразный разнохарактерный (φύ- σεις βροτών Eur.). δοα-τροφή ή пропитание, средства к жизни Xen., Men., Diod., Piut. δια-τροχάζω идти рысью хеп. 2 (ΰ) приносящий разнообразные плоды или плодоносящий в течение круглого года (δρχος Нот.). δοα-τρϋπάω 1) просверливать, прокалывать (τά όστρακα Arst.); 2) точить насквозь, прогрызать (διατε- τρυπήσθαι υπό τών μυών Luc). δια-τρΰφάω утопать в роскоши piut. δίατρΰφέν Нот. part. pass, η κ διαθρύπτω. δια-τρώγω (fut. διατρώξομαι, aor. 2 διέτραγον) про- грызать, перегрызать, проедать (το δίκτυον Arph.; τάς νευράς Arst.). διαττάω просеивать (γήν Plat.; κοσκίνοις διαττασθαι Poiyb. — ν.Ι. διαρτάσθαι). διάττησις, εως ή просеивание Piut. δί^εττω и δίάττω атт. = διάσσω. δ^α-τΰλίσσω (о свитке) разворачивать, раскрывать (την Όμηρικήν ποίησιν Sext.). δία-τΰπόω 1) придавать образ, формировать: διατε- τυπώσθαι Diod. окончательно сформироваться; 2) сочи- нять, составлять (νόμους Luc); 3) вырезывать, изобра- жать (τάς τών δακτυλίων σφραγίδας Arst.); 4) воображать, представлять себе (τι Luc, Piut., med. Arst.). δια-τύπωσ&ς, εως (υ) ή образ, форма (διατύπωσιν· άνδρείκελον δέχεσθαι Piut.): εις τήν διατύπωσιν έλθεΐν Arst. принять зрелую (законченную) форму, оформиться. δί-αυγάζ(0 1) светиться насквозь, просвечивать (τα> σχισμώ Piut.); 2) (рас)светать: άμα τω δ. (sc. τήν ήμέ- ραν) Poiyb. с рассветом; εως ου ήμερα διαυγάση ντ пока не рассветёт. δο-αυγασμός ό проблеск: ή διαστολή (sc. του νέφους) τον διαυγασμόν αποτελεί Piut. разрыв (чёрных) облаков, сопровождается блеском. δο-αύγεια ή 1) просвечивание, свечение (μαρτυρία τής θερμότητος ή δ. Piut.); 2) просвет, отверстие (κατά μέσην τήν όροφήν άπολελειμμένη δ. Diod.). δο-αυγέω Piut. = διαυγάζω 2. δι-αυγής 2 1) прозрачный (ύδωρ Arst., Piut.; αμέθυσ- τος, νάμα Anth.; αήρ Piut.); 2) сверкающий, блестящий (χρώμα Piut.). δ&-αυθ·εντέω с уверенностью утверждать Sext. δίαυλο-δρομέω доел, совершать двойной пробег (на состязаниях), перен. возвращаться (έπί τήν αρχήν Arst.). δοαυλο-δρόμης, ου ό состязающийся в двойном про- беге (прямом и обратном) Pind. δί-αυλος ό 1) двойной пробег (до конца ристалища U Обратно) Pind., Soph., Plat., Piut.; 2) возвращение Aesch.l εβην δ. Eur. я вернулся; δίαυλοι κυμάτων Eur. прилив и отлив волн; 3) теснина, пролив (στενός δ. πέτρας Eur.). δο-αυχένοος 2 проходящий через шею (μυελός Plat.). δοαφάγεΐν inf. aor. 2 κ διεσθίω. δοα-φαίνω 1) показывать, являть, обнаруживать (λευ- κότητα Arst.; καλόν πρόσωπον Theocr.; τάς εαυτών φύσεις Poiyb.; άλκήν και φρόνημα Piut.): ώσπερ αστραπή διαφαί- νων Piut. сверкающий как молния; διά τίνος δ. Хеп. про- свечивать сквозь что-л.; 2) ярко пылать (διέφαινε —ν. L διέφανε πυρά Pind.); 3) (рас)светать (ήώς διέφαινε Her.):
— 393 — διαφημίζω της ημέρας διαφαινούσης Poiyb. с рассветом; 4) med.- pass, быть заметным, показываться, виднеться (έν μέση τη στήλη Her.): δτι νεκύων διεφαίνετο χώρος Her. там, где земля была свободна от трупов; 5) med.-pass. про- свечивать, быть прозрачным (το μεν διαφαινόμενον λευ- 70ν, το δε μη διαφαινόμενον μέλαν Arst.); 6) med.-pass. быть раскалённым (ό μοχλός διεφαίνετο Нот.); 7) med.- pass. отличаться, выделяться (δυνάμει Thuc). δοα-φάνεοα (φα) ή яркость, блеск или прозрачность (τελειότης και δ. Plat.). δια-φανής 2 1) просвечивающий насквозь, прозрач- ный (ύαλος, χιτώνια Arph.; ύδάτια Plat.); 2) блестящий, яркий (λίθος Luc. — ср. 3); 3) раскалённый (λίθος έκ πυ- ρός δ. Her. — ср. 2); 4) явственный, ясный, очевидный (όμοίωσις Plat.; έκδηλος και δ. Piut.; τάδ' ήδη διαφανή Soph.); 5) славный, знаменитый (εις απαντάς ανθρώπους и έν τοΐς άλλοις Piut.). δια-φανώς явственно, ясно (σημαίνειν Xen.; χρημά- των άδωρότατος Thuc). δία-φαρμακεύω исцелять (τους κάμνοντας τω λόγω Piut.). δοά-φασος, εως ή прозрачность Piut. δία-φαυλίζω принижать, презирать (το των ανθρώπων γένος Piat.; δ. τι και καταγελαν Piut.). δοά-φαυσ:ς, εως ή проблеск, свет (ελλαμψις και δ. του ηλίου Piut.). Sta-φαύσκω (рас)светать: άρτι διαφαύσκοντος Poiyb. как только рассвело. δια-φεγγής 2 сверкающий, яркий: Σιδωνίας ύέλου διαφεγγέστερον άπαστράπτειν Luc. блестеть ярче сидон- ского стекла. бcαφεcμέvoς part. pf. pass, к διαφίημι. Sta-φερόντως 1) иначе, по-иному (δ. ή έν τω πρόσ- θεν χρόνω Plat.); 2) выше, больше (τών άλλων 'Αθηναί- ων απάντων Plat.); 3) в высшей степени, чрезвычайно (άδικεισθαι Thuc.; τιμασθαι Arst.; δ. φιλότεκνος Piut.). δια-φέρω (fat. διοίσω, aor. 1 διήνεγκα—ион. δι- ήνεικα, aor. 2 διήνεγκον; aor. pass, διηνέχθην) 1) носить в разные стороны (σκήπτρα Eur.; καθάπερ έν κλύδωνι Piut.): έπί λεπτού ναυαγίου διαφέρεσθαι Piut. носиться (по морю) на тонком обломке разбитого корабля; 2) раз- носить, раскладывать, распределять (έκαστα εις τάς χώρας τάς προσήκουσας Xen.); 3) переносить, переводить (τον Ίσθμόν τάς ημισείας τών νεών Thuc): έστησαν όρθαι και διήνεγκαν κόρας Eur. они встали и огляделись вокруг; 4) разносить, распространять (κηρύγματα Eur.; αγγελίας Luc; φήμη τις διηνέχθη περί τίνος Piut.); широко про- славлять (τινά Pind.); 5) разбрасывать, рассеивать: φυγή διαφέρεσθαι δι' αλλήλων Piut. разбегаться в разные сто- роны; 6) носить, вынашивать (γαστρός ογκον Eur.): διενέγ- κασα και τεκοΰσα xen. выносившая и родившая (ребёнка); 7) перевозить, доставлять (το ήλεκτρον εις τους Έλληνας Arst.); 8) ВНОСИТЬ, подавать (ψήφον Eur., Xen., Aeschin., Dem., Piut.): ψήφον φανεράν διενεγκεΤν Thuc. открыто про- голосовать; 9) переносить, терпеть, сносить (ραστά τι Soph.; άργώς την φυγήν piut.); 10) (о времени) вести, проводить (τόν αιώνα Нот.): θεούς σέβων βίον διήνεγκε Eur. он прожил свою жизнь благочестиво; δ. τον πόλε- μον Her. вести затяжную войну {ср. 12); την νύκτα κλαίων διήνεγκε Piut. он провёл ночь в слезах; 11) существо- вать, жить: άπαις διοίσει Eur. он останется бездетным; 12) вести до конца, заканчивать: πόλεμον διενείκας Her. закончив войну (ср. 10); 13) переворачивать, опрокиды- вать (πάντ' άνω τε και κάτω Eur.); 14) волновать, сму- щать, тревожить (διαλγής άτα διαφέρει τον αίτιον Aesch.;. δ. τάς ψυχάς πράγμασι και φροντίσι Piut); pass, волно- ваться, колебаться: πολλά διενεχθείς τή γνώμη {тою. τω λογισμω и τοΓς λογισμοΐς) Piut. долго не зная, какое принять решение; 15) отличаться, разниться (τινί τίνος Plat.): δ. τινός Eur., Xen., Arph., τινί Xen., Plat., τΐ, προς τι и κατά τι Arst., εις τι Xen. и εν τινι Xen., Dem. отли- чаться чем(в чём)-л.; δ. ταις άντικειμέναις διαφοραΓς или δ. έναντίως Arst. отличаться противоположными свойствами; 16) выгодно отличаться, превосходить (τινός τι Aeschin., Luc, τινά τινί Poiyb., Diod., τινί τίνος Piut.,. τινί Thuc, Aeschin., Poiyb., Piut., εις τι Xen., Plat., έπί τινι Xen., εν τινι isocr., προς τι Aeschin. и κατά τι Xen.): ιμά- τια διαφέροντα Plat, отличные одежды; πολύ διέφε- · ρεν άλέξασθαι ή μάχεσθαι Xen. было гораздо выгоднее вести оборону, чем принять открытый бой; πεπραχέναι διαφέρον τι Poiyb. совершить нечто особенное, отли- читься; 17) med. (aor. διηνέχθην) (тою. δ. ταΓς γνώμαις. Poiyb.) расходиться во мнениях (άλλήλοις Piat. и προς αλλή- λους Lys., Poiyb.; περί τίνος Her., Arph., Plat., άμφί τίνος α εν τινι Xen.): τά διαφέροντα Thuc. спорные вопросы; 18) преимущ. impers. быть важным, иметь значение (τοΰτο διέφερε τοΓς Θηβαίοις Poiyb.): τά διαφέροντα (πράγματα) Thuc, Lys.f isae., Piut. важные вопросы; ιδία. τι αύτω διαφέρει Thuc это представляет для него личный интерес; ου τί οι διέφερε άποθανέειν Her. он относился, равнодушно к смерти. δία-φεύγω (fut. διαφεύξομαι, aor. 2 διέφυγον) 1) убе- гать (εκ τίνος Thuc и από τίνος Arst.); 2) ускользать^ избегать (τινά Eur., Her. U τι Her., Plat., Arst., Flut.): έκ κινδύνων διαπεφευγότες εις αγαθά Plat, избежавшие опасностей и достигшие благ; τά χρέα δ. Arph. укло- няться от уплаты долгов; ει διαφύγοιεν Thuc. если им удавалось спастись; πολλά με διαπέφευγεν ων διενοήθην isocr. много из того, что я имел в виду (сказать), забыто- мною; κατά τοΰτο διέφυγεν ήμας ό λόγος Piat. здесь нас покинули доводы, т. е. к этому нас вынудил ход дока- зательства. δοα-φευκτοκός 3 легко убегающий, ускользающий (ολισθηρός και δ. Luc). διά-φευξος, εως ή возможность (у)бежать (έγένετο ή δ. τινι Thuc; ουδεμία έκ λογισμού δ. Piut.): διάφευξιν — υ.Ι. διάφυξιν — ουκ εχειν Piut. не предоставлять возмож- ностей к бегству, не иметь выхода. aor. 1 к διαφίημι. ζ разглашать, распространять (τον λόγον ντ).
— 394 — δ&άφορος δοα-φθ·άνω упреждать своим приходом, приходить ранее (εις την Βαβυλωνίαν Piut.). δ:α-φθ·αρτοκός 3 губительный, гибельный, т. е. ядо- витый (φάρμακον Arst.). оьа-φθ-εΐρω (fut. διαφθερώ, aor. διέφθειρα, pf. 1 διέφθαρκα, pf. 2 διέφθορα; pass:, aor. 2 διεφθάρην, pf. διέφθαρμαι) 1) разрушать (πόλιν Нога.); уничтожать, опустошать (ύός χρήμα τα έργα διαφθείρει Her.; ελαφος διαφθείρων την νόμην Arst.); 2) убивать, умерщвлять {τινά Her.); pass, погибать (λψ,ω Her.; πας διέφθαρται •στρατός Aesch.); 3) разрушать, повреждать, портить (αϊ *νηες διεφθάρησαν Her.); расстраивать (την συνουσίαν Plat.): των ουτερος διέφθαρτο Her. (у Креза было два сына), из которых один был калекой; διεφθαρμένος την άκοήν Her. глухой; διεφθαρμένος τα όμματα Plat, с испорченным зрением или ослепший; υπό της νόσου διεφθαρμένος isocr. надломленный болезнью; διεφθάρθαι φρένας Eur. прийти в уныние; την φρόνησιν διαφθαρείς isocr. потерявший рассудок; 4) искажать, извращать (νόμους, γραμματείον isocr.); 5) совращать, развращать (γυναίκα Lys.; κόρην Men.; τους νέους Plat.); 6) (тж. δ. νομή χρημάτων Aeschin., έπι χρήμασι Dem., άργυρίω и δια κέρδος Arst.) подкупать (τινά Her., Dem.); 7) портиться (υπό ευτυχίας βέβαιου διεφθορώς Piut.): διέφθορας Нот. ты потерял рассудок; τα διεφθορότα σώματα Piut. гниющие тела. 8ια-φθ·ορά ή 1) разрушение, разорение (της πόλεως Thuc); 2) повреждение, обезображивание, порча (της ΐμορφης Aesch.); 3) уничтожение, истребление (προς τους βαρβάρους μέχρι διαφθοράς πολεμεΐν Piat.): Ααΐ'ου δια- φθοραί Soph, убийство Лаия; διαφθοραι ομμάτων Soph, или δεργμάτων Eur. лишение зрения, ослепление; 4) развра- щение, совращение (των νέων Xen.); 5) подкуп (διαφθο- ραι κριτών Arst.); 6) порочность (τάς ψυχάς διαφθοράς άναπιμπλάναι Piut.); 7) тело, бросаемое на съедение ■(έφεϊναί τίνα ίχθύσιν διαφθοράν Soph.): υβρισμα και διαφθοράν τινι Eur. на посмеяние и на растерзание кому-л. δια-φθ·ορεύς, έως ό 1) извратитель, исказитель (των νόμων Piat.); 2) совратитель (νέων και ανόητων ανθρώ- πων Piat.); 3) пагуба (ώ φίλων διαφθορεΰ Eur.). δ(-αφίΐ][ΐ& (fut. διαφήσω, aor. διαφηκα) распускать, отпускать (το στράτευμα Xen.; την δύναμιν Dem.; πάντας εις την χειμασίαν Poiyb.; τους συμμάχους Piut.). δία-φΐλονεοκέω вести упорную борьбу, состязаться (έν τοΤς λόγοις Arst.; άγωνίζεσθαι προς αλλήλους και δ. Piut.): ώσπερ διαφιλονεικοΰντες Diog. L. как бы соревнуясь (друг с другом). δ&«-φΐλοτϊμέ©μα& соревноваться: δ. υπέρ ηγεμονίας προς τίνα Piut. оспаривать у кого-л. первенство. Sta-φλέγω 1) сжигать; pass, сгорать (πριν ή διαφλέ- γεσθαι τα ιμάτια Piut.); 2) воспламенять, возбуждать (τάς ψυχάς Piut.): διεφλέχθη τον θυμόν υπό των μελών Piut. от песен он воспламенился душой. α-φοφάζω приводить в исступление: διαπεφοιβά- κακοις Soph, сойти с ума от несчастий. δοα-φοοτάω, ион. δοαφοιτέω 1) странствовать, разъез- жать Her., Xen.; 2) проезжать, путешествовать (δια της χώρας Arph.; της 'Ιταλίας Piut.); 3) распространяться, доходить (λόγος διεφοίτησεν εις 'Ρώμην Piut.). Sta-φορά ή 1) различие, разница (τίνος προς τίνα и προς τι Arst., Piut.); 2) различие, неравенство (διαλύειν τάς διαφοράς των πολιτών Arst.); 3) видовое отличие, видовой признак (δ. ειδοποιός Arst.); 4) вид, разновидность (αϊ διαφορά ι και τά γένη Arst.; ίδέαι και διαφοραί Piut.); 5) превосходство, преимущество (καλόν γενέσθαι καί τίνα διαφοράν άλλην εχειν Piat.); 6) разногласие, разлад, раздор, спор (προς τίνα Plat., Piut., τινι Eur. и τινι καί τινι Piat.): τάς διαφοράς παντί μάλλον ή μάχησι καταλαμ- βάνειν Her. улаживать спор любыми средствами, но не сражениями. δία-φορέω 1) разносить, распространять (κλέος πάν- τας έπ' ανθρώπους Нот. — in tmesi); 2) переносить, уно- сить (τους σταυρούς παρ' εαυτούς Thuc); 3) приносить, доставлять (πρόσοδος από τίνος διαφορουμένη Thuc); 4) расхищать, грабить (χρήματα Her.; χώραν Dem.; υπό του στρατοπέδου διαφορηθεισα πόλις Piut.); 5) разрывать, растерзывать (δαμάλας Eur.; υπό κυνών διαφορεύμενος Her.); 6) разбивать (τά διαπεφορημένα των ειδώλων Arst.): διαφορεΤσθαι υπό του οίνου Piut. свалиться от вина; 7) раз- гонять, вышибать (οινω τον οίνον погов. Piut.); 8) бро- сать в разные стороны, метать, швырять: ετη δέκα έν άγώσι διαφορηθείς Piut. проведший десять лет в сра- жениях; 9) расточать, растрачивать (πολλά της ουσίας Piut.); 10) разделять: αξίωμα διαφορούμενον Diog. L. раз- делительное или условное предложение; 11) физиол. усваивать, переваривать (την τροφήν Piut.). δοα-φόρησος, εως ή 1) расхищение, грабёж (άρπαγαΐ καί διαφορήσεις πλούτων Piut.); 2) колебание, смущение (πλάνην τινά καί διαφόρησιν εχειν Piut.). Sca-φόρητος 2 растерзанный, разрезанный (σαρξ Eur.). δίά-φορον τό тж. pi. 1) разница, различие Her., isae.f Dem.; 2) разногласие, спор Arst.: διάφορα ές τό πολεμειν Thuc. разногласия, приведшие к войне; 3) pi. расходы, издержки: τά διάφορα άπολαβειν Dem. получить возме- щение расходов; 4) капитал, деньги (κεκρυμμένον δ. Ρο- lyb.); 5) важность, значительность Dem.: ές τά μέγιστα διαφόρων ποιεΓσθαι τι Thuc. придавать величайшее зна- чение чему-л.; 6) цена (διάφορον έκτίνειν Luc). Ι διά-φορος 2 1) различный, отличный, несходный (τί- νος Plat, и τινι Eur.; διάφοροι άλλήλοις Arst.): δ. τινι и κατά τι Arst. различный в чём-л., отличающийся чём-л.; δ. προς εαυτόν Piut. непостоянный, изменчивый; 2) от- личный, превосходный (χαλκώματα Arst.; παιδεία Piut.): δ. τινι Diod., Piut. и προς τι Piut. замечательный чём-л.; 3) важный, полезный (προς τι Plat.): τω δε διάφορον τι έδόκει είναι τοΰτο τό χωρίον ετέρου μάλλον Thuc. это место показалось ему как-то удобнее, чем какое-л. иное; 4) враждующий, враждебный (τινι Her., Lys., Xen., Plat. U τίνος Isae., Dem.). II διάφορος ό противник, враг Eur., Piat.
- 395 — δοαφορότης, ητος ή различие Plat. δςαφόρως 1) различно, по-разному (δσα τε ομοίως *αί δσα δ. λέγουσιν περί τίνος Plat.): δ. εχειν τινί Dem. отличаться от кого-л.; 2) врозь, вразнобой (ού δ., αλλ* άπο μιας όρμης Thuc); 3) в разладе, враждебно (ήκι- στα δ. πολιτεύειν Thuc.) δοά-φραγμα, ατός τό 1) перегородка (διπλή δια- φράγματι καλύβη Thuc; δ. φιλότεχνον Diod.): δ. του μυκ- τήρος анат. Arst. сошник (vomer); 2) грудобрюшная преграда, диафрагма Piut. δοα-φράγνϋμι тж. m^tf. перегораживать, отгоражи- вать (ξύλοις τό στρατόπεδον Piut.): διαπεφραγμένος προ- τειχίσμασι Piut. обнесённый укреплениями. Sta-φράζω {только аог. 2 διεπέφραδον) рассказы- вать, излагать (ως ποτέ μοι μήτηρ διεπέφραδε Нот.). δ^ρ-φράσσω, атт. δίαφράττω Diod. = διαφράγνυμι. δία-φρέω давать проход, пропускать (τους πολεμίους Thuc; τι δια της πόλεως Arph.). Sea-φροντίζω иметь попечение, заботиться (την oi- χειότητα Arst.). δια-φρουρέω нести стражу до конца: διαπεφρούρη- ται βίος Aesch. жизненная вахта окончена. δίαφυάς, άδος ή Diod. = διαφυή. διαφυγγάνω Thuc, Aeschin. = διαφεύγω. δοα-φΰγή ή средство избежать, мера предосторож- ности (κινδύνου Plat.): ούχ όρων έτέραν διαφυγήν έκ τών παρόντων Piut. не видя другого выхода из сложившихся обстоятельств. δοα-φυή ή 1) щель, просвет, промежуток (τα όστα διαφυάς έχει χωρίς απ* αλλήλων Plat.): αϊ διαφυαί τών οδόντων Piut. промежутки между зубами; 2) надрез, шов (κάρυα ουκ έχοντα διαφυήν ούδεμίαν Xen.; έρεβίνθου δ. Piut.). διχφΰλοΜ'ζέος adj. verb, κ διαφυλάσσω. δ&α-φί>λακτ:κός 3 предохраняющий, оберегающий, ограждающий (έξις διαφυλακτική λογισμών ορθών Plat; θεός Piut.). δία-φΰλά σσω, атт. διαφυλάττω 1) тщательно охра- нять (πόλιν Her., isocr., mea\ Eur.; πάροδον Lys.; τα τείχη Piut.); 2) хранить, соблюдать, блюсти (τους νόμους Plat; είρήνην Dem.; πίστιν Poiyb.): δ. δτι.,.Ρίβί. и δπως... Arst. следить за тем, чтобы. . .; δ. το μη σπουδάζειν έπί τινι Plat, оставаться равнодушным к чему-л.; 3) сохра- нять в памяти (τι Luc). δοάφυξος, εως ή Piut. ν. Ι. = διάφευξις. δοα-φύομαε. {аог. 2 διέφϋν, pf. διαπέφυκα) 1) расти в разные стороны, разрастаться: διαφύντος ενός πλέον' έκτελέθουσιν Emped. ap. Arst. когда одно разрастается, возникает многое; 2) расти в промежутке, врастать (ύμήν διαπεφυκώς Arst.); 3) перен. врастать, укореняться: διαπεφυκέναι τινός Piut. укрепиться в чём-л.; 4) проте- кать в промежутке: μετά δε χρόνος διέφυ Her. после этого прошло некоторое время. δια-φϋσάω 1) развеивать, разносить (ύπο άνε- μων διαφυσηθείς Plat.); 2) выдувать (έκ του στόματος τι Piut.); 3) обвевать, продувать (μικρά τις αύρα δια- φυσήσασα Luc). δ:α-φύσησ;ς, εως (ϋ) ή испарение (διαφυσήσεις δυσώδεις Arst.). δ&ά-φΰσος, εως ή Arst. = διαφυή. δ^αφύσσω 1) вычерпывать, выпивать (οΐνον Нот.); 2) выхватывать, вырывать (πολλόν σαρκός όδόντι Нот.). δια-φωνέω 1) звучать не в лад, диссонировать (άναρ- μοστεΓν τε και δ. Plat.); 2) реже med. не соглашаться (ουχ όμολογεΤν τινι, άλλα δ. ры.): όποιον δ* αν η δια- πεφώνηται Sext. относительно чего имеются разногласия; 3) не согласовываться, противоречить (τινι и έπί τίνος Arst., προς τι Arst., Piut. и περί τίνος Arst.); 4) не схо- диться (в подсчёте), т. е. не хватать (διαφωνεί τι τών χρημάτων Poiyb.): οκτώ, έξ ων πέντε διαφωνουσιν Diod. восемь (книг), из которых пять потеряно; 5) погибать, умирать ('Οδυσσεύς υπό Τηλεγόνου παιδος διεφώνησεν Sext.). δοα-φωνία ή разногласие, расхождение Plat., Piut. διά-φωνος 2 1) не согласующийся, расходящийся во мнении Diod., Piut.; 2) несогласный (τινι Luc). δ&α-φώσκω Her., Diod. = διαφαύσκω. δια-φωτέζω {fut. διαφωτίσω—атт. διαφωτιω) 1) доел. освещать, озарять, перен. разоблачать (άποκαλύψαι και διαφωτισαι τι Luc); 2) просвещать (την ψυχήν Piut.); 3) расчищать^ освобождать: βία διαφωτίσαι τον τόπον Piut. силой проложить себе дорогу. δια-χάζω тж. med. расходиться, расступаться, тж. отступать Хеп. δοα-χαίνω 1) разевать пасть (οι κροκόδειλοι διαχα- νόντες Piut.); 2) раскрываться (ή κόγχη διακεχηνυΤα Piut.). δια-χαλάω 1) растворять, отворять (διαχαλατε μοι μέλαθρα Eur.); 2) делать гибким (τό σώμα Xen.); 3) рас- топлять, расплавлять (ωσπερ ό ήλιος την χιόνα Arst.). δια-χαράσσω доел, расчерчивать, перен. обрисовы- вать (μορφούμενος και διαχαρασσόμενος Piut.). δια-χαρίζομα: раздавать в виде подарков, раздари- вать (τό πληθός τίνος Diod.). δοα-χάσκω доел, расседаться, распадаться, перен. диссонировать (άρμονίαι διαχάσκουσαι Arph.). δοα-χε&μάζω стоять на зимних квартирах, зимовать Thuc, Xen., Piut. δια-χε&ρ£ζω 1) реже med. держать в своих руках, ведать, заведовать, вести (τι Plat., Isae., Aeschin., Arst., Dem. и υπέρ τίνος Lys.): και άλλα δικαίως αύτω διεχειρίζε- το Хеп. остальными делами он руководил столь же спра- ведливо; διαχειρίσασθαί τι πεφυκώς Piut. способный справиться с чём-л.; 2) med. налагать руки, умерщвлять (τίνα Poiyb., Piut.). δ&α-χείρΐσ&ς, εως ή заведование, руководство, упра- вление (πραγμάτων Thuc). δια-χε&ρ.οτονέω голосовать поднятием рук, решать или избирать голосованием Dem.: τούτων διαχειροτονουμέ- νων Xen, когда эти вопросы были проголосованы; όπότερος
- 396 - δ' αν δόξη διαχειροτονούμενος Plat, тот, в пользу кото- рого выскажется большинство. δ&α-χε&ροτον£α ή голосование поднятием рук Хеп., Aeschin., Dem. Sca-χέω {aor. διέχεα—эл.-иоя. διέχευα) 1) разливать, переливать (ελαιον έκ δεξαμενής ές άλλο διαχεόμενον Her.); 2) pass, стекать (από της γης εις το πέλαγος Piut.); 3) (о реке) размывать, разрушать (χουν Her.; ίχνη Хеп.); pass, разрушаться, разваливаться (χώμα διαχεΐται Thuc); 4) разделять, разъединять (τα συγκεκριμένα Plat.); 5) раз- рубать, рассекать (βοΰν άπαντα Нот.); 6) растворять, распускать или разрежать (ή θερμότης διαχεΐ τον αέρα Arst.); растворяться (τα φάρμακα διαχοΰνται Arst.); 7)pass. испаряться (το ύγρόν διαχεΐται υπό του πυρός Arst.); S)pass. таять (διαχεΤται ή χιών Хеп.); 9) pass, расходиться, рас- пространяться (εις άπαντα τα μέρη του σώματος Arst.); 10) pass, разбегаться (οι στρατιώται διαχέοντο Хеп.); 11) pass, разлагаться, истлевать (ό νεκρός τεταριχευμένος ουδέν διεχέετο Her.); 12) расслаблять (σώματα υπό μέθης διακεχυμένα Plat.): διακεχυμένος Piut. развязный; 13) ослаб- лять, притуплять (την αισθησιν του άπτομένου Piut.); 14) смягчать, успокаивать, утешать (λόγοις έπιεικέσιν Piut.): διακεχυμένος τω προσώπω или διακεχυμένφ προ- σώπψ Piut. с весёлым лицом; εύφραινόμενος διαχεΐται Plat, он преисполнен радости; 15) разрушать, расстраивать (τα βεβουλευμένα τινός Her.). δοα-χλευάζω высмеивать, осмеивать (τινά Plat., Dem., Polyb.). δία-χλίδάω {part pf. διακεχλϊδώς) утопать в рос- коши Piut. δοα-χόω насыпать, проводить, строить (χώμα ές ΣαλαμΤνα Her.). δςα-χράομαι, ион. δοαχρέομαι 1) постоянно поль- зоваться: δ. οινω Her. постоянно пить вино; τω ούνόματι τω αύτω αίεί δ. Her. носить всегда то же имя; δσαπερ δψω δ. τινι Хеп. пользоваться чем-л. в качестве при- правы; δ. τη άληθείη Her. всегда говорить правду; τοΤς νόμοις δ. Arph. жить по законам; άρετη δ. Her. быть добродетельным; αύχμω δ. Her. насылать засуху; 2) ис- пытывать, подвергаться: σύμφορη μεγάλη δ. Her. тер- петь сильные лишения; τοιούτω μόρω διεχρήσαντο Her. вот какой смертью они погибли; 3) изнурять (νόσος διαχρωμένη σώμα Piut.): τοις έναντίοις το ίδιον δέμας δ. Luc. умерщвлять своё тело; 4) умерщвлять, убивать (τίνα Her., Thuc): δ. εαυτόν Piut. покончить жизнь само- убийством; ενιοι διαχρησθήναι Diog. L. некоторые (го- ворят) были убиты. δοα-χρέω обмазывать (τί τινι Arph.). δκί-χρϋσος 2 1) отделанный золотом или позоло- ченный (δπλα, ασπίς Piut.); 2) расшитый золотом (ίμά- τιον Dem.; στολαί Polyb.; υποδήματα Piut.). διά-χύλος 2 полный соков, сочный (σαρξ Arst·.). δοά-χΰσίς, εως ή 1) разлив (της ροής Plat.): διάχυ- σιν λιμνώδη λαμβάνειν Piut. разливаться в виде озера; 2) развлечение, веселье (γέλωτα και διάχυσιν παρέχειν τινί Piut.); 3) растворение (πηξις και δ. Arst.). δία-χΰ^κός 3 имеющий свойство растворять, рас- творяющий (τίνος Plat.). δια-χωρέω 1) проходить насквозь (δι' ύδατος και γης Plat.); 2) (об обуви) раздаваться, расходиться (πλα- τύνεσθαι και δ. Piut.); 3) иметь хождение, обращаться (το νόμισμα διαχωρεΤ παρά τισι Luc); 4) идти вперёд, развиваться (ίσως Polyb.); 5) (чаще κάτω δ. Xen., Plat.) извергаться из организма (άπεπτα διαχωρεΐ Arst.): ήμουν και κάτω διεχώρει αύτοΐς Хеп. они страдали рвотой и поносом. διαχώρημα, ατός τό Luc. υ.Ι. = διαχώρισμα. δία-χώρησ:ς, εως ή физиол. выделение, изверже- ние Arst. δια-χωρητικός 3 способствующий выделению, ла- ксативный (άλευρον Arst.). δια-χωρίζω (fut. διαχωρίσω — amm. διαχωριώ) 1) раз- делять, разобщать Arph.; 2) pass, разделяться, раскры- ваться (τα βλέφαρα διαχωρίζονται Arst.); 3) выделять, отделять (τι από τίνος Plat., Diod.); 4) различать, расчле- нять (τα κατά γένη διαχωρισθέντα Plat.). δία-χώρΐσ^ς, εως ή отделение, обособление (από τίνος Arst.). δ&α-χώρ:σμα, ατός τό расселина, трещина (έν τη γη υπό σεισμών γιγνόμενα διαχωρίσματα Luc). δό ό Piut. = διαχώρισις. εως ή фортификационные земляные ра- боты, возведение укреплений Diod. развеивать (πλεκτάνην καπνού Arph.). прикасаться Piut. сильно порицать Piat. преимущ. med. обманывать (τίνα Dem., med. Arst., Piut.; med. την πατρίδα τών ελπίδων Polyb.): Ηρόδοτος διέψευσται γράψας τους Αιθίοπας . . . Arst. Геродот неправильно написал, будто эфиопы ...; pass. быть обманываемым (τίνος Polyb.), преимущ. обманы- ваться, заблуждаться, ошибаться (τίνος Хеп., Dem., περί τίνος Plat., τινι, τι и περί τι Arst.): διαψευσθηναι τοΓς λογισμοΐς Polyb. или τών λογισμών Piut. ошибиться в расчётах. δία-ψηφίζθ[ΐαο голосовать, решать голосованием (τι Lys. и περί τίνος Plat.; κρυπτή ψήφω Arst.). δία-ψήφΐσος, εως ή подача голосов, голосование Lys., Xen., Plat., Aeschin., Dem. δία-ψηφ^στός 3 избранный голосованием (άρχαί Arst.). δια-ψΐθ-ΰρίζω перешёптываться, шептаться (Polyb.; προς αλλήλους Piut.). δίά-ψυξίς, εως ή охлаждение, проветривание (δια- θέσεις και διαψύξεις εκτός Piut.). δία-ψύχω (ϋ) 1) проветривать, просушивать (ναΰς Thuc; σκαφίδιον Luc.; ό αήρ διαψύχει Arst.; upon, χρή- ματα Xen.); 2) пускать на ветер, т. е. подрывать, раз- рушать (τήν δύναμίν τίνος Piut.).
— 397 — 2 ходящий на двух ногах Eur. ή (sc. έσθής) доел, дважды крашеное, перен. ярко-пурпурное платье Cic. Ζι-$θλία ή 1) обоюдоострое метательное оружие Arph., Piut.; 2) диболия (одежда, дважды охватывавшая тело) Piut. δί-βολος 2 о двух остриях, обоюдоострый (άκων Eur.; περόνη Anth.). δί-βραχυς, εος ό (sc. πους) стих, дибрахий (или пиррихий) (стопа ^ ^). δί-γαμμα τό indecl. дигамма, «двойная гамма» (ар- хаич. греч. буква F, близкая к неслоговому «и»). δί-γλην©ς 2 с двойным зрачком: δίγληνοι ώπες Theocr. оба глаза. Ι δί-γλωσσος, атт. δίγλωττος 2 1) говорящий на двух языках, двуязычный Thuc, Piut.; 2) двуязыкий, с двойным языком (τέττιγος στόμα Anth.). II δίγλωσσος ό переводчик Piut. δίγλωττος 2 = δίγλωσσος. bί ή двойные роды Arst. γς 2 1) дважды рождённый (эпитет Вакха) Anth.; 2) двойной (μάσθλης Soph.): δίγονα σώματα Eur. два (мёртвых) тела. δίδαγμα, ατός τό 1) урок или обучение Arph., Xen., Plat.; 2) наставление, назидание (о χρόνος δ. ποικι- λώτατον Eur.). δίδακτέον adj. verb, κ διδάσκω. δίδακτικός 3 поучающий ντ. διδακτός 3 и 2 1) преподанный, выученный, усвоен- ный: απαντά σοι κείνης διδακτά Soph, всему (этому) научила тебя она; 2) могущий быть преподанным, по- знаваемый, доступный усвоению (άρεταί Pind.; πασά επιστήμη Arst.): ού δ., αλλ' άσκητός Plat, приобретаемый не обучением, а упражнением; πάντα διδακτά τε άρρητα τε Soph, всё познаваемое и неизречённое (непознаваемое); δίδαςον, ει διδακτόν Soph, скажи, если можно; 3) обучен- ный, научившийся, усвоивший, просвещённый (έσονται πάντες διδακτοί θεού NT). δίδακτρα τά плата за учение: δούναι τα δ. τινί τι Theocr. заплатить кому-л. чем-л. за учение. δο-δακτυλιαΐος 3 размером (шириной) в два дак- тиля (ок. 4 см) (διάστημα Sext.). δίδαξος, εως ή обучение (τίνος Eur.): ή δ. και ή μάθησις Arst. преподавание и изучение. διδάξω fut. κ διδάσκω. δΐδασκαλειον τό училище, школа Thuc, Xen., Plat., Aeschin., Arst. διδασκαλία ή 1) преподавание, обучение Pind., Xen., Plat., Arst.: διδασκαλίαν ποιεΤσθαι и παρέχειν Thuc. по- учать, (наглядно) показывать; 2) театр, разучивание, постановка (των χορών Plat., Piut.); 3) сценическая игра (τά μεν άνευ διδασκαλίας —τά δ' έν τω λόγω Arst.); 4) трагедия (του Σοφοκλέους Piut.); 5) драматическая тетралогия (трагическая трилогия и сатирическая драма) Piut.; 6) pi. дидаскалии (хронологический пере- чень драматических произведений, их авторов, поста- новок и проч.) Diog. L. δοδασκαλοκή ή (sc. τέχνη) искусство обучения Plat., Arst. δίδασκαλοκόν τό 1) Plat., Arst. = διδασκαλική; 2) на- зидательность Piut. διδασκαλικός 3 1) относящийся к обучению, дидак- тический (λόγοι Xen.; επιστήμη Arst.); 2) поучительный, назидательный (δ. και πειστικός Arst.). δοδασκάλικώς по правилам преподавательского ис- кусства, т. е. надлежащим образом Plat., Poiyb. διδασκάλιον (κα) τό 1) предмет обучения, наука или знание (οι Φοίνικες πολλά έσήγαγον διδασκαλία ές τους Έλληνας Her.); 2) правило обучения, методический приём (τό κράτιστον των διδασκαλιών Xen.); 3) Piut. = δίδακτρα. διδάσκαλος ό α ή 1) учитель(ница), преподава- тельница), наставник (наставница) (μαντείης нн; τέχ- νης πάσης βροτοΐς Aesch.): δ. ούδενός πώποτ' έγενόμην Plat, я никогда не был ничьим учителем; εις διδασκά- λων или διδασκάλου (sc. οίκον) Plat, в школу; έν διδασ- κάλων (sc. οίκω) Plat, в школе; (έκ) διδασκάλου (sc. οίκου) Plat, из школы; 2) театр, (тж. χοροΰ δ.) постанов- щик, преимущ. тж. автор трагедий, поэт (πάντες έσμέν οι διδάσκαλοι Μουσάων θεράποντες Arph.). δΐδασκέμεν(αι) эп. inf. κ διδάσκω. διδάσκεσαι Hes. inf. aor. κ διδάσκω. διδάσκω (aor. έδίδαξα, нн, Hes. тж. έδιδάσκησα, pf. δεδίδαχα; pass.: aor. έδιδάχθην, pf. δεδίδαγμαι) 1) реже med. учить, обучать (τινά τι Нот., Eur., Xen., Plat., Arst., τινά περί τίνος Thuc, Arph., τινά ποιείν τι Нот., Lys., Plat.,редко τινί ποιεΐν τι Piut.): διδάξαι τινά ιππέα (sc. εΐναι) Plat, обучить кого-л. верховой езде; τά σε προτί φασιν Άχιλλήος δεδιδάχθαι Нот. этому ты, говорят, научился у Ахилла; διδασκόμενος πολέμοιο Нот. обу- чаясь военному делу; med. (преимущ) учиться, обу- чаться, изучать (τι Soph., Arph. и ποιεΐν τι Eur.) или обучить (τινά τι Plat., τίνα ποιεΤν τι Plat, и τινά τίνα Xen., Plat.); 2) поучать, наставлять: πώς δη, δίδαξον Aesch. объясни же, как именно; λέγων διδασκέτω Xen. пусть выступит и растолкует; πέμπουσι πρέσβεις περί τών πεπραγμένων διδάξοντας Thuc. они отправляют по- слов, которые сообщили бы о принятых мерах; 3) театр. разучивать, ставить (на сцене), представлять (δράμα Her.; Πέρσας, sc. Αισχύλου Arph.): άγριοι, ους Φερε- κράτης έδίδαξεν Plat, дикари, которых вывел на сцену Ферекрат. διδαχή ή 1) обучение, преподавание; 2) поучение, наставление Plat., Arst.: έκ διδαχής λέγειν τι Her. гово- рить что-л. по (чьему-л.) наущению; ού δέεσθαι διδαχής Thuc. не нуждаться в наставлении; διδαχήν ποιεΐσθαι Thuc. = διδάσκειν. δέδημί (ι) ( = δέω Ι) ί) связывать (τινά μόσχοισι λύγοισιν Нот.); 2) привязывать (τους κύνας χαλεπούς Xen.). διδόασι(ν) 3 л. pi. praes. κ δίδωμι.
— 398 — Horn., Pind., Aesch., Her. ( = δίδωσΐ) 3 Л. Sing, praes. κ δίδωμι. δί 0/7^. α: δίδωμι. и διδοΐσθ-α, ί/. Λ δ£δοισθ·α и δοδώσθ-α эл. ( = δίδως) 2 л. sing, praes. κ δίδωμι. δίδομεν 1 л. /?/. praes. κ δίδωμι. δδό Pind. = διδόναι. /λ/, praes. κ δίδωμι. 1. 2 л. sing, imper. κ δίδωμι; 2. эп. (v.t. δίδω = έδίδου) 3 л. sing. imp/, κ δίδωμι. διδουναο эп. = διδόναι. -δοδράσκ(ι>,Μθ«. -δοδρήσκω (только с приставками: άποδιδράσκω, διαδιδράσκω и т. п.) бежать, убегать. δί-δραχμον τό дидрахм, монета в две драхмы NT. δί-δραχμος 2 1) стоящий две драхмы: δίδραχμόν τι παραλαμβάνει ν Arst. принимать, т. е. покупать что-л. по цене в две драхмы; 2) получающий в день две драхмы (όπλΤται Thuc). -διδρήσκω ион. = -διδράσκω. δί-δυμα τά 1) пара (τα δίδυμα των ωών Arst.; δ. τέκ- νων Soph.); 2) двойня (τίκτεινδ. Arst.). — См. тж. δίδυμος. Δίδυμα (ι) τά Дидимы (городок близ Милета с храмом и прорицалищем Аполлона) Her., Luc. ΔΤδΰμαϊον τό Дидимей (храм Аполлона в Диди- мах) Piut. Δΐδυμαΐος, ου adj. m дидимский ('Απόλλων Diog. L.). δΐδΰμ-άνωρ, ορός adj. касающийся двоих мужей: διδυμάνορα— ν.Ι. δίδυμ' άγανόρεα — κακά Aesch. бедствия, постигшие двоих. δΐδΰμα-τόκος 2 дор. Theocr., Anth. = διδυμοτόκος. δΐδΰμάων, όνος (α) ό (только dual, u pi.) близнец (из двойни) Нот. Δίδυμη (υ) ή Дидима (средний из Эолийских, или Липарских о-вов Thuc). δίδυμνος 3 Pind. = δίδυμος Ι. δΐδυμο-γενής 2 родившийся близнецом Eur. Ι δί-δΰμος 3 и 2 1) двойной, парный (αυλοί Нот.; το άριστερόνκαι δεξιόν δίδυμα Arst.): χερί δίδυμα Pind. обеими руками, но διδύμαιν χειροΐν Soph, руками двух соучаст- ников; δίδυμη άλς Soph, оба моря, т. е. Понт и Боспор; γενέσεις δίδυμοι Plat, двойня; 2) двойственный, двоякий (φύσις Arst.).—См. тж. δίδυμα. II δί-δΰμος ό 1) (тж. δ. κασίγνητος Pind.) близнец (из двойни): δίδυμοι Нот. и δύο διδύμω Eur. братья-близ- нецы; οι Δίδυμοι (тж. Διόσκοροι) Arst. созвездие Близ- нецов; 2) pi. testiculi Arst. Δίδυμος ό Дидим (александрийский грамматик I в. до н. э.) Piut. δΐδΰμότης, ητος ή двойственность, парность Plat. διδΰμο-τοκέω рождать двойни Arst. δΐδΰμο-τοκία ή рождение двойни Arst. δΐδΰμο-τόκος 2 рождающий двойни Arst. δίδω ν. /. = δίδου 2. δίδωμο (δι) (imp/, έδίδων, fut. δώσω, aor. 1 έδωκα—pi. έδομεν,/?/. δέδωκα, imper. ЫЬои—аог. 2δός, conjct. διδώ— aor. 2 δώ, opt. διδοίην—aor. 2 δοίην; pass.: fut. δοθή- σομαι, aor. έδόθην, pf. δέδομαι) 1) давать (τινί τι Нот., Thuc. etc.): δούναι ές χείρας λαβεΓν Soph, передать в руки; δ. και λαμβάνειν Plat., Anth. давать и принимать (взамен), т. е. обмениваться; δούναι και λαβεΤν λόγον Arst. высказать свои доводы и выслушать чужие; δ. δρκον isae., Arst., Dem. давать клятву; δ. ψηφον Dem. подавать (свой) голос, голосовать; δ. γνώμην Dem. высказывать (своё) мнение; δ. τάς εύθύνας Arst. давать отчёт; τ^ δοθείση δυνάμει το δοθέν βάρος κινησαι δυνατόν έστι Piut. (Архимед сказал, что) с помощью данной (т. е. любой) силы можно сдви- нуть любую тяжесть; δ. άκοήν τινι Soph, выслушивать кого-л.; 2) отдавать, передавать (τινά κυσίν Нот.): δ. τινά πυρί δαπτέμεν Нот. выдать чьё-л. тело для преда- ния сожжению; δ. εαυτόν τινι Her., Thuc, Soph., Xen. отдать себя в чьё-л. распоряжение; όδύνησι или άχέεσσι δ. τινά обречь кого-л. на муки; δ. έαυτον τοις δεινοΓς Dem. и είζ κινδύνους Poiyb. подвергать себя опасностям; δ. έαυτον εις εντευξιν Poiyb. вступить в беседу; δ. έαυτον εις ληστείας και καταδρομάς Diod. предаться разбою и набе- гам; δούναι εαυτόν από τίνος έπί τι Piut. перейти от чего-л. к чему-л.; δούναι εαυτόν φρονεΤν Piut. принять самоуверенный вид; 3) передавать, вручать (τί Tivt φορηναι Нот.); 4) культ, приносить (ίρά θεοΤσιν Нот.); 5) давать, ниспосылать (νίκην τινί Нот.; πημονάς βροτοϊς Aesch.): ή τύχη ή ευ δίδουσα Soph, благодетельная судьба; τούτω εύτυχεΐν δοΐεν θεοί! Aesch. да пошлют ему боги счастья!; δίδοτε, και δοθήσεται ύμΤν NT давайте, и дастся вам; -6) давать, предоставлять, позволять (έδίοοσαν τοΐς συμμάχοις λόγον Xen.): δός τίσασθαι Άλέξανδρον Нот. дай (мне) отомстить Александру; δέδοται υπό του νόμου πράττειν Plat, законом разрешается делать (это); α ει μοι δίδως Plat, если ты согласен со мною в этом; είτε δώη τις αύτοΐς τούτο Arst. если даже уступить им в этом; δ. δίοδον ύγρω Arst. давать (свободный) выход влаге; 7) преподавать (τέχνην ρητορικήν Plat.): μουσική έκείνοις έδόθ-η Plat, они обучены музыке; 8) выдавать замуж (θυγατέρα τινί Нот. и θυγατέρα τινι γυναίκα Her.): έδί- δοσαν και ήγοντο έξ αλλήλων Her. они выдавали (дочерей) замуж и женились в своей среде; ό δούς Eur. и 6 διδούς Anth. выдающий замуж (свою дочь), т. е. тесть; τήν Σάμηνδ' εδοσαν Нот. её выдали замуж в Самос; δοθήναι προς γάμον Piut. быть выданной замуж; 9) отпускать, прощать (τινί τι Eur., Xen., Dem.); 10) соглашаться дать (ομήρους Her.): Ίππίη έδίδου Άνθεμοΰντα, ό δέ ουκ αίρέε- το Нот. Гиппию он предложил Антемунт, но тот не принял; 11) (sc. εαυτόν) предаваться (ήδονη Eur.; εις δημοκοπίαν Diod.). δοδώσθ-α ν. /. = διδοισθα. δίε эп. (== ibis) 3 л. sing. imp/, κ δίω. δί-εγγυάω 1) давать ручательство, ручаться (οκτα- κοσίων ταλάντων Thuc, Piut.; τίνα προς τίνα isocr.): διεγ- γυηθήναί τινι Thuc. и υπό τίνος Dem. быть взятым кем-л. на поруки под залог; 2) med. принимать ручательство» т. е. освобождать под залог (τίνα επτά ταλάντων isocr.).
— 399 — δ&-εγγύησος, εως ή внесение залога, поручительство Dem. δί-εγείρω 1) пробуждать, будить (τινά Piut·.); med.-pass. пробуждаться, просыпаться (έξ ύπνου Anth.): πριν διεγερ- θηναι Arst. прежде чем проснуться; 2) возбуждать, вызы- вать (τα πένθη δια κολακείαν Piut.). δι-εγερτικός 3 пробуждающий, возбуждающий (της ψυχής Sext.). δςεγρομένος part, med.-pass. κ διεγείρω. δοεδάσαντο 3 л. pi. aor. κ διαδαίομαι. δοέδεξε impers. Her. 3 л. sing. aor. κ διαδείκνυμι. δίέδραμον aor. 2 κ διατρέχω. δι-εδρ£α ή сидение врозь Arst. δί-εδρος 2 доел, сидящий врозь, перен. знаменующий вражду (в птицегадании—о птицах) Arph. δίέεργον эп. impf. к διείργω. διέζωσα aor, κ διαζώννυμι. δοεθ-είς, θ-εϊσα, θ-έν part. aor. I pass, κ διιημι. δίέθ·εμεν / л. pi. aor. 2 κ διατίθημι. διεθ·έμην aor. 2 med. κ διατίθημι. δ&έθ·ηκα aor. 1 κ διατίθημι. δοέθ·ην aor. 2 κ διατίθημι. δθή inf. aor. 1 pass, κ διΐημι. 2 л. sing, praes. κ δίειμι II. δέ inf. κ δίοιδα. 2 прозрачный (ΰδωρ Luc). aor. 2 κ διοράω. ίείλεγμαο pf. pass, κ διαλέγω. δί-εολέω разворачивать (βιβλία διειλησαι Piut.). δίείλημμα: pf. pass, κ διαλαμβάνω. διε&λημμένως отчётливо, чётко (κρίνειν Xen.). δοείληφα pf. κ διαλαμβάνω. διεΐλον aor. 2 κ διαιρέω. διείμένος part. pf. pass, κ διΐημι. Ι δί-ειμ& [ειμί] продолжать пребывать: διέσει — υ. Ι. διοίσει — σκοπούμενος Хеп. ты постоянно будешь рассма- тривать. II δί-εομ& [εΐμι] (fat. διείσομαι, ppf. в знач. impf. διήειν) 1) пройти (δια πύργων μέσων Thuc): έαν διιέναι τινά Thuc. дать пройти кому-л., пропустить кого-л.; δ. τον αέρα Arph. пронестись по воздуху; 2) разойтись, распространиться: ώστε λόγος διήει Piut. no слухам; 3) обстоятельно рассказать (πάντα Plat.; τόν μυθώδη πρότερον piut.): δίειμι τω λόγω ως αν μοι δοκη έχει ν Plat, я изложу (вопрос) так, как он мне представляется. Ι δο-είπον [aor. 2 к διαγορεύω] 1) поговорить, побе- седовать (άλλήλοισιν Нот.); 2) обстоятельно рассказать (τι Plat.); 3) возвестить, предсказать (φόνος, δν Λοξίας διειπε χρηναι θανειν Soph.); 4) разгадать (το αίνιγμα Soph.); 5) med. установить, определить (εν ψ χρόνω απο- δώσει, sc. τα χρήματα Arst.). II διεΐπον impf. κ διέπω. δο-είργω, эп.-ион. δίέργω (эп. impf. διέεργον) 1) раз- делять, разобщать, отделять (τινάς Нот., Thuc; sc. τους θεούς και ήμας Pind.; το μέσον της πόλιος ποταμός διέργει Her.; την χώραν Poiyb.; την πόλιν από της ηπείρου Piut.); 2) разнимать (sc. μαχόμενους Plat.); 3) преграждать,, отрезывать (της οικαδε όδου Xen.). ί pf. κ διαγορεύω или к διεΐπον. pf. pass, κ διαγορεύω или к διειπον, ρημ τό юр. точная формулировка Dem. Ι δο-είρομαι med.-pass. κ διείρω. II δί-είρομαο и δοέρομαο расспрашивать (τινά τι Нот.). δ&-εορύω перетаскивать, тащить волоком (через что-л.),, (νέας τόν ίσθμόν Her.). δί-είρω 1) просовывать (τι διά τίνος Xen., Luc); 2) втыкать (τάς βελόνας Dem. ap. Aeschin.). δο-εορωνό-ξενος 2 притворно-гостеприимный, т. е._ обманывающий гостей Arph. δίείς, δοεΓσα, δ^έν part. aor. 2 κ διΐημι. Ι δοέκ, ν. I. Sif έκ adv. насквозь, целиком (κόλπος: δ. Πελοπόννησον έέργει нн). II δο-έκ, перед гласными δίέξ, ν. Ι. Ы* έκ praep. cum gen. через, из (μεγάροιο, πρόθυρου Нот.). δι-εκβάλλω 1) переходить, проходить (την Στυμφα-» λίαν Poiyb.; τα στενά Piut.); 2) переправляться (τόν πορθ-. μόν Piut.). δΐ-εκβθλή ή ГОрНЫЙ ПрОХОД, теСНИНа Poiyb., Diod. δο-έκδΰσίς, εως ή ускользание: πάσης διεκδύσεως χρησθαι Piut. быть неуловимым (для врага). δο-εκδύω (aor. 2 διεξέδυν) 1) проскальзывать (τόν. δχλον Piut.); 2) ускользать, незаметно скрываться (πειρώ. διεκδυναι Luc). δί-εκθ·έω мчаться напролом, прорываться (φεύγοντες, και διεκθέοντες Piut.; άχρι της γης διεκθέων κεραυνός Arst.). δο-εκπαίω тж. med. пробивать себе дорогу, проби·. ваться (τους πολεμίους διεκπαισάμενος Piut.): εφθη διεκ-ι παίσας Luc он успел вырваться наружу. δί-εκπεραίνω доводить до конца, завершать (τι Xen.; πριν αύτω βίος διεκπερανθη Soph.—ν. Ι. διεκπεραθ·η). δί-εκπεράω 1) проходить насквозь, проникать (ή ταχύ διεκπερώσα τροφή Plat.; διά μέσου τινών Diod.); 2) переходить, переступать (Ήρακλέας στήλας Her.; ές Φωκέων χθόνα Aesch., υ. /.); 3) переправляться (τόν ποτά* μόν Her.): ραστα δ. τόν βίον Eur. легко прожить свою, жизнь; 4) жить, существовать (κατά φύσιν Piut.); 5) про^. ходить мимо, обходить, пренебрегать (τι Arph.). δι-εκπ£πτω (aor. 2 διεξέπεσον) 1) падать сквозь, проваливаться (των στενότερων πόρων Piut.); 2) выходить, прорываться (τό εντός θερμόν εξω διεκπίπτει Arst.); 3) убегать, ускользать (κρύφα Piut.; εις Θήβας Diod.). δ&-εκπλέω, ион. δοεκπλώω 1) переплывать (έκ τοδ Πόντου τόν Έλλήσποντον Her.); 2) проплывать мимо (Ήρακλέων στηλέων Her.; τά ελη Piut.); 3) выплывать на другую сторону (διεκπλώσας και κάμψας τό άκρωτήριον Her.); 4) воен. прорываться на кораблях (διεκπλώοντες έναυμάχεον Her.; δ. ού διδόναι Thuc; διά των πολεμίων νεών Poiyb.; είκοσι ναυσί Piut.). δι-έκπλοος, стяж. διέκπλους ό 1) переезд на ко^ раблях: διέκπλοον ποιεΐσθαι τησι νηυσί δι' αλλήλων Her*
— 400 — •совершать проплыв одних кораблей между другими (вид морских манёвров); 2) место переезда на кораблях, пере- права (διέκπλοον δεικνύναι Her.); 3) воен. прорыв линии неприятельского флота (άπόπειραν ποιήσασθαι της μάχης και του διεκπλόου Her.; των πολεμίων νεών Poiyb.): διέκ- πλοι ουκ ήσαν Thuc. пробиться на кораблях не было возможности. δίεκπλώω ион. = διεκπλέω. Sc-εκπνέω дуть насквозь (άνεμοι διεκπνέουσι πρόσω κατ' ευθείαν Arst.). δί-εκπνοή ή выдувание: ή του πυρός δ. Piut. выход (для) огня. δοέκροθ·εν Нот. 3 л. pi. aor. pass, κ διακρίνω. δο-έκροος ό канал для оттока, выход для воды Her. δ:-εκφεύγω убегать, избегать (τον κίνδυνον Piut.). δο-έλάσίς, εως ή 1) вбивание, вколачивание (sc. του ήλου Piut.); 2) стремительный проезд (конницы) Хеп. δο-ελαύνω (aor. διήλασα, pf. διελήλακα) 1) гнать через (что-л.), перегонять (ίππους τάφροιο Нот.); 2) вби- вать, вонзать (εγχος λαπάρης Нот.; ξύλον μέχρι του τραχήλου Her.); 3) пронзать (τινά λόγχη δια τών πλευρών Plat.; τινά δορατίω Luc); 4) мчаться мимо (εΐδον τον Κλέαρχον διελαύνοντα Хеп.); 5) стремительно проходить (όρη ΗΗ; όπόσην όδόν Хеп.); 6) пробиваться, прорываться (κατά τους Έλληνας πελταστάς Хеп.); 7) приводить: ήδε σ' ημέρα διήλασεν ήλευθερώσθαι Еиг. этот день дал тебе ■свободу. δι-ελέγχω 1) полностью опровергать (τινά и τι Plat., Arst., Poiyb., Luc); 2) испытывать, проверять (τι Piut.). διελεΐν inf. aor. 2 κ διαιρέω. διελεύσομαι fut. κ διέρχομαι. δίελήλυθ·α pf. κ διέρχομαι. δ:-ελ£ττα) развёртывать, раскрывать (την άλαζονείαν του λόγου Piut.). δι-έλκω (aor. διείλκυσα) 1) растягивать, широко рас- крывать (τους οφθαλμούς Plat.); 2) протаскивать, проде- вать (διά δακτυλίου τινά Arph.); 3) перетаскивать (άνω και κάτω τι Arph.; κατά τόπον τινά την ναΰν Diod.); 4) тянуть, влачить (τον δλον βίον ούτω διελκύσαι Plat.); 5) тянуть, затягивать (του χρόνου διελκομένου Poiyb.); 6) ирон. потягивать (вино), попивать (μετ' ανδρών εταί- ρων φίλων Arph.). δοελών, ούσα, όν part. aor. 2 κ διαιρέω. δ£εμα& только praes. 1) бежать в испуге, мчаться (ίπποι πεδίοιο δίενται Нот.); 2) бояться, страшиться (δίεμαι άντία φάσθαι Aesch.). δtέμεv©ς part. aor. 2 med. κ διΐημι. δ^έμπίλος 2 обмотанный шерстяным платком (κε- φαλή Luc). δο-εμπίπτω {aor. διέμπεσον) попадать, оказываться: εις την προς 'Ρωμαίους άλλοτριότητα διεμπεσεΐν Poiyb. рассориться с римлянами. δί-εμπολάω 1) распродавать (τάς κακών ξυνεργούς Eur.); 2) покупать (εμπορικά χρήματα Arph.); 3) преда- вать (λόγοισι προς τίνα Soph.). δο-εμφαίνω просвечивать: οφθαλμοί το γοργόν διεμ- φαίνοντες Luc глаза, мечущие огонь. δίενεγκεΓν inf. aor. 2 κ διαφέρω. δί-ενείλέω закручивать, завивать: λόγος πολλαΤς όδοΤς διενειλημένος Luc многосложно-хитросплетённая речь. δοενεκτέον adj. verb, κ διαφέρω. δοενεχθ·ε£ς part. aor. pass, κ διαφέρω. δοενήνοχα pf. κ διαφέρω. δο-ενθ-ϋμέομαι размышлять (περί τίνος ντ). δ:-ενιαυτ£ζω прожить (текущий) год Her. δι-ενοχλέω докучать, надоедать, мучить (τίνα Dem.). δί-εντέρευμα, ατός τό ирон. исследование внутрен- ностей Arph. δ&έξ перед гласными = διέκ. δί-εξάγω (aor. 2 διεξήγαγον) 1) проводить, вести: βίους από τών έκ της χώρας γεννημάτων δ. Poiyb. извле- кать средства к жизни из произведений (своей) страны; 2) устраивать, управлять (τά κατά την αρχήν Poiyb.; νόμος, καθ·' δν διεξάγεται τά γινόμενα Piut.): τό δίκαιον δ. Poiyb. вершить суд, творить правосудие; έν τη πάση φιλανθρωπία δ. τινά Poiyb. обращаться с кем-л. с вели- чайшей благожелательностью; 3) улаживать (άμφισβή- τησιν Poiyb.). δο-εξαγωγή ή 1) ведение: δ. του βίου Diod., Sext. жизнь, существование; 2) исход, результат (ταύτα τοιαύ- της έτυχε διεξαγωγής Poiyb.); 3) улаживание (διά λόγου ποιεΤσθαι την διεξαγωγήν Poiyb.). δί-εξάΐσσω, атт. стяж. δοεξφττω или δ:εξάττω с силой прорываться (διεξάττοντες άνεμοι Arst.; ναΰς διεξάϊξε Theocr.). δι-έξεομι [εΐμι] 1) проходить насквозь, переходить (διά τι Her. и τι Her., Poiyb.t Piut.): τη διεξίμεναι πεδί- ονδε Нот. выйти через это место (из города) на рав- нину; δ. τάς πύλας Хеп. пройти ворота; δ. τό πεπερασ- μένον Arst. переступить предел; 2) обстоятельно рассле- довать: εργοις αν εΐδες τους κακούς διεξιών Eur. по вни- мательном рассмотрении ты узнал бы действительных преступников; 3) по порядку рассказывать, излагать, говорить (τι isocr., Plat., Arst., Poiyb. и περί τίνος isocr., Plat., Arst., Piut.); 4) публично произносить (έγκώμιον έν άγορα Piut.); 5) прочитывать, читать (φιλοσόφων συγ- γράμματα Piut.). δί-εξέλασ^ς, εως ή Piut. = διέλασις 2. δο-εξελαύνω (fut. διεξελάσω — атт. διεξελώ, aor. διεξήλασα) стремительно проноситься, проезжать (τάς πύλας, πασαν την χώραν Нот. и της 'Ρώμης piut.; ιππω τον ποταμόν piut): δ. κατά τό προάστειον Her. проезжать по пригороду; διεξήλαυνε έπί άρματος παρά έθνος εν εκαστον Her. (Ксеркс) объезжал на колеснице нацио- нальные войска одно за другим. δί-εξελέγχω Piut., Luc. = διελέγχω 1. δοεξελεύσομα: fut. κ δtεξέρχομαι. δί-εξελίσσω разворачивать, развязывать (φακέλους Her.).
— 401 δοερός δί-εξεργάζομαο совершать: έλάττω κακά διεξεργά- ζοιτ' αν Plat, (это) причинило бы меньше бед. ot-εξερέομαί подробно расспрашивать (τινά τι Нот.). ot-εξερευνάω подробно исследовать (τι Pind. — in tmesi; med. Plat.). δί-εξερπύζω выползать, выходить, продвигаться (προς α εις τι Arst.). διεξερπω Arst. = διεξερπύζω. δί-εξέρχομα: (fat. διεξελεύσομαι, aor. 2 διεξήλθον, pf. διεξελήλυθα) Ι) до конца ала насквозь проходить, переходить (χωρίον Her.; όδόν Plat., Piut.; ίσον τόπον Arst.; перен. καθαρώς τον βίον διεξελθεΐν piat.): διεξελθείν (πολλούς) πόνους Soph, совершить много трудных дел; διεξελθεϊν δια πασών των ζημιών Thuc. перепробовать все виды кар; ως διεξέλθοι πωλέων τι Her. закончив продажу чего-л.; δια πάντων δ ι εξελθόντες Her. покончив со всеми; από της αρχής δια πάντων άχρι της τελευτής δι εξέλθει ν Dem. испытать все средства от начала до конца; διεξελθεΐν πάντας φίλους Eur. подвергнуть испы- танию всех друзей; 2) по порядку ала обстоятельно излагать, рассказывать, передавать (τι Her., Plat., Arst., Piut. α περί τίνος Plat.): δ. προς εαυτόν περί τίνος Piat. размышлять о чём-л.; 3) прочитывать (δις το βιβλίον Piut.); 4) (о времена ала событиях) проходить, проте- кать (χρόνου πολλού διεξελθόντος Her.): πάντα διεξελή- λυθεν Dem. всё кончилось; ή ημέρα διεξήλθεν αργή Piut. (весь) день прошёл в бездействии. δί-εξηγέομα: рассказывать, излагать (τά εαυτών Xen.). δίεξ^μεν Piat.( = διεξήειμεν) 1 л. pi. impf. κ διέξειμι. δ:εξ:ε£ς part, praes. κ διεξίημι. δοεξιένα: inf. κ διέξειμι. δο-εξιημι {aor. διεξήκα) 1) позволять пройти, про- пускать (τινά διά του άστεος Her.); 2) (ρ реке) впадать (ές θάλασσαν Thuc). δί-εξίκνέομα: приходить, подходить, прибывать (εις τάς ύπερβολάς Poiyb.). διεξίμεναι эп. = διεξιέναι. δοεξΐτέον adj. verb, κ διέξειμι. διεξοών, ©ΰσα, όν part, praes. κ διέξειμι. δί-εξοδεύω доел, проходить, перен. разъяснять, раз- бирать, развивать: о λόγος ό ύφ' ημών διεξωδευμένος Sext. высказывание (суждение) в (том) смысле, в каком мы его изложили. τό анат. выходное отверстие Arst. 3 обстоятельный, пространный (ίστορίαι Piut). δοεξοδίκως Diog. l. v.l. — έξοδικώς. St-έξθδος ή 1) выход, проход, проток (ύδατος Her.; περίοδοι και διέξοδοι Piut.): διέξοδοι οδών Her. проходы; ή δ. (υ.Ι. έξοδος) του περιττώματος Arst. задний проход; 2) путь, орбита (ηλίου Her. — ср. 3); 3) движение (πάν- των διέξοδοι Arst.): τρεΤς ηλίου διέξοδοι Eur. три солнеч- ных круговорота, т. е. три дня; ανέμων διέξοδοι Soph, движение ветров; 4) воен. pi. передвижения, эволюции, манёвры (διέξοδοι τακτικαί Piat.); 5) рассказ, повество- вание (διέξοδοι παλαιών ανδρών Piat.); 6) перен. ход ала черта, деталь (πασαι αϊ διέξοδοι τών βουλευμάτων Her.); 7) лазейка, увёртка (πάσας διεξόδους διεξελθών άποστρα- φήναι Plat.). δο-εξΰφαίνω выткать, соткать (ίστόν Piut.). δ:-εορτάζω праздновать, справлять (τα ΊσΘ-μια Thuc; τά Κρόνια Piut.). διεπέφραδε Нот. 3 л. sing. aor. κ διαφράζω. δίέπραθ"θν Нот. aor. 2 κ διαπέρθω. δίέπτην aor. 2 κ διιπτημι. δι-έπω {impf. διεΓπον) 1) делать, совершать, вести (τό πλεΐον πολέμοιο Нот.): γόοις διέπεσθαι Eur. разливаться в жалобах; 2) устраивать, создавать (ίππιοχάρμας τε κλόνους πόλεων τ' αναστάσεις Aesch.; αγώνα εν Όλυμπίη Her.; ό τό σύμπαν διέπων θεός Arst.); 3) управлять, направ- лять, вести (τά πρήγματα Her.; την αρχήν ως επίτροπος Piut.); 4) разгонять (σκηπανίω άνέρας Нот.). δί-έραμα, ατός τό воронка ала фильтр: διεράματι χρήσθαι Piut. процеживать. δι-έραμαι страстно любить (τίνος Piat. υ. /.). δ&-εράω процеживать piut. δί-εργάζομαι 1) совершать, делать, причинять (φό- νον καινόν Eur.; ταύτα isocr.; πολλά κακά Poiyb.); 2) гу- бить, убивать (τίνα Her., Eur., Piat., Piut.): δ. εαυτόν Piut. покончить жизнь самоубийством; 3) уничтожать, разру- шать (πόλιν Soph., Piut.): διέργαστο αν τά Περσέων πρήγ- ματα Her. персидское царство было бы сокрушено. διέργω эп.-ион. = διείργω. δι-ερείΚζω 1) раздражать, приводить в ярость (τινά Poiyb., Piut.; διερεθίζεσθαι προς αλλήλους Arst. — v.l. διερίζεσθαι); 2) возбуждать (φθόνον Piut.). δο-ερείδω 1) подпирать (sc. οικίας Piut.); med. опи- раться (σκίπωνι Eur.; τό σχήμα τη βακτηρία Arph.); 2) med. противиться, сопротивляться (προς τι Poiyb., Piut. α περί τίνος Foiyb.). δί-ερέσσω (fat. διερέσω, aor. διήρεσα α διήρεσσα) 1) загребать, грести (χερσί Нот.); 2) размахивать (οαλοΤ- σι Eur.). бс-ερευνάω тж. med. тщательно исследовать, рас- сматривать (τι Plat., Arst., Poiyb., Piut,). δί-ερευνητής, ου ό разведчик (διερευνηται και σκο- ποί Xen.). διερέω [διερός II] делать влажным Arst. δί-ερίζομαο спорить (προς αλλήλους — υ. Ι. διερεθί- ζομαι Arst.; τινι Piut.). δί-ερμήνευσος, εως ή истолкование, разъяснение, pi. переговоры Piat. δο-ερμηνευτής, ου ό истолкователь ντ. δί-ερμηνεύω истолковывать, объяснять (τι Poiyb.). δο-έρομαί (inf. aor. διερέσθαι) расспрашивать Piat. Ι δίερός 3 быстрый, резвый (άνήρ, πους Нот.; φλόξ Diog. L.). II δ&ερ6ς 3 1) влажный, МОКрЫЙ Aesch., Arph., Arst., Piut., Anth.: διερόν βλέπειν Luc. смотреть влажным взгля- дом; 2) текучий, т. е. переливчатый (μέλη Arph.).
δοέρπω — 402 — διέχω δί-έρπω проползать, проходить (παρ Soph.; διά τίνος Plut.)· δοερράγην aor. 2 pass, κ διαρρηγνύει. δοερρήθ-ην aor. pass, κ διαγορεύω. δ^ερρίμμένως бессвязно (ού δ., αλλ' έξ έπιστάσεως ρητέον Poiyb.). διερρύηκα pf. re διαρρέω. διέρρωγα pf. κ διαρρηγνύει. *δέερσος, εως ή вбивание, вколачивание (Arst.—υ.Ι. κ διαίρεσις). δί-ερύκω разнимать, т. е. удерживать (άψιμαχίαν Piut.). δο-έρχθ{ΐα^ (fut. διελεύσομαι, aor. 2διήλθον) 1) идти сквозь, проходить (άστυ, но μεγάροιο Нот.; πύλας Eur.; χώραν Thuc., Plat.; τα όρη Xen.; διά νήσου Her.); 2) прон- зать (χροός Нот.); 3) перен. проникать вглубь, волно- вать (κάμε διήλθε τι Eur.): διέρχεται! Soph, больно!; 4) расходиться, распространяться φάξις διήλθ' 'Αχαι- ούς Soph.; διήλθεν ό λόγος δτι... Thuc.; θρους διήλθεν έν τω στρατοπέδω Piut.); 5) проходить (до конца) (όδόν Her.): διελθόντες τρεΤς σταθμούς Xen. совершив три перехода; διελθεΤν την παιδείαν Хеп. закончить своё образование; 6) (о времени, жизни и т. п. — пре- имущ. в aor.) провести, прожить (επτά περιδρομάς ετών Eur.; δικαίως τον βίον Plat. — ср. 8\ άνευ πολέμου τον χρόνον Piut.); 7) (о времени) проходить, протекать: χρόνου ού πολλού διελθόντος Her. спустя немного вре- мени; άπας ό χρόνος διελήλυθεν Dem. (на это) ушло всё время; διήλθε τω Μαρίω ό της ύπατείας χρόνος Piut. время консульства Мария истекло; 8) (в речи) пробе- гать, перечислять, перебирать, излагать, рассказывать (τι Pind., Thuc, Plat., Dem.; περί τίνος Plat, и ύπερ τίνος Poiyb., Piut.): έπει τον τούτου διεληλύθαμεν βίον Piut. после того, как мы описали его жизнь (ср. 6). δίερω fut. к διαγορεύω или к διεϊπον. δι-ερωτάω 1) вести перекрёстный допрос, расспра- шивать (τίνα Plat., Хеп. и τινά τι Plat.; δ. και πυνθάνε- σθαι Piut.); 2) перебивать или забрасывать вопросами (τίνα Dem.). δοέσεο 2 л. sing. fut. κ δίειμι Ι. I δίεσθ-at inf. κ δίεμαι. Η δίεσθ-ac inf. κ δίομαι. δι-εσίΗω (fut. διέδομαι, aor. διέφαγον) 1) проедать, разъедать (τι Her., Arst., Piut.); 2) пожирать, уничтожать (ό τά πάντα διεσθίων φθόνος Diog. l.). δίεσης, εως ή 1) выпускание (ττις πλεκτάνης διά του αύλου έπί των πολυπόδων Arst.); 2) отпущение (на волю), освобождение Piut.; 3) муз. (тж. δ. έναρμόνιος piut.) интервал в четверть тона Arst. διεσκεμμένως осмотрительно, благоразумно Хеп. δοεσκέφθ-at Arph. }>f. inf. pass, κ διασκέπτομαι. διεσπασμένως прерывисто, с промежутками (την άκοήν κινεΐν Sext.). δίέσσΰτο Нот. 3 л. sing. aor. κ διασεόομαι. δο-ετής или δοέτης 2 1) двухлетний (χρόνος Нег.)^ έπί διετές ήβαν Aeschin., Dem. на два года пре- высить юношеский возраст (т. е. достигнуть 18 лет); 2) двухгодовалый (ελαφος Arst.). δο-ετήσίος 2 длящийся в течение всего года (или круглый год), годичный (θυσίαι Thuc). δι-ετία ή двухлетие NT. δο-ετ£ζ(θ жить дольше года, т. е. переживать зиму (о растениях и животных) (έντομα δσα φθείρεται καΐ μη διετίζει Arst.). δίέτμαγον эп. aor. 2 κ διατμήγω. δο-ευθ·ύνω исправлять, улучшать (τόν λόγον Luc). δί-ευκρΐνέω 1) тщательно разделять, приводить в по- рядок (όπλίτας, ιππέας, πελταστάς Xen.); 2) строго раз- граничивать (τό πιθανόν τό τ' άμφιβόλως λεγόμενον- Diog. L.);3) отделять от примесей, очищать (διευκρινήσεις υπό του πυρός Luc); 4) тщательно разбирать, исследо- вать (υπέρ и περί τίνος Poiyb.; med. τι Plat., Dem.); 5) (раз)решать, разбирать (τάς διαφοράς и τά διαφέ- ροντα, тж. περί τίνος Poiyb.). δί-ευλαβέομαο (aor. διηυλαβήθην) 1) тщательно осте- регаться, всячески беречься, избегать (τι Plat., Arst.,. Piut. и τίνος Plat.; μη παθεΤν и μή στρέφηται τά κώλα Plat.); 2) уважать, почитать (τίνα ως πατέρα Plat.). δο-ευνά(θ укладывать на покой: διά τ' εύνασαι τόν έαυτοΰ βίοτον Eur. покончить с собой. δί-εΰρΐπ£ζω двигаться (подобно Еврипу) в проти- воположных направлениях (διευριπίζει ό αήρ Arst.). δο-ευρύνω расширять (τό εντερον, διευρυνόμενων των· πόρων Arst.). δο-ευσχγ]μονέω соблюдать все правила, приличия, отлично держаться (πράττουσι και λέγουσι διευσχημο- νοΰντες Piut.). δο-εοτονέω сохранять силу напора (о ρους δ. ούκέτι δύναται Poiyb.). δο-εοτυχέω наслаждаться полным или постоянным- счастьем Men., Piut.: δ. xtvt Dem. быть вполне счастли- вым в чём-л. δ^εφθ-αρέατο Her. 3 чл. pi. ppf. pass, к διαφθείρω. δίεφθ-ος 2 разваренный Arst. δο-εχής 2 разделённый, раздельный, обособленный (αγαθά διεχη τε και δυσκόλως συνερχόμενα προς αύτοΐς Piut.): μή δ. Piut. непрерывный, сплошной. δο-εχθ·ραίνω относиться крайне враждебно (τινί Sext.). δο-έχω (fut. διέξω, aor. 2 διέσχον) 1) раздвигать, расставлять (τάς χείρας Poiyb., Piut. — преимущ. для то- го, чтобы разнять противников): τάς χείρας έν μέσω δ. Piut. выступать примирителем; 2) разделять, разоб- щать (ό ποταμός διέχων τά ρέεθρα άπ' αλλήλων τρία στάδια Her.): διασχών τους μαχόμενους ένέβαλε τοΤς βαρ- βάροις Piut. прорвавшись через сражающихся, он бросился на варваров; κελεύσας διασχεϊν (тж. δ. τό πλήθος) τους' ραβδοφόρους piut. приказав ликторам расчистить дорогу (через толпу); 3) проникать, проходить внутрь (αντίκρα διέσχε δουρός άκωκή Нот.; ή διώρυξ ή έκ του Νείλου οι- έχουσα ές τόν κόλπον Her.; διά των σπλάγχνων διέχουσιν- αϊ φλέβες Arst.); 4) быть удалённым, отстоять (αλλήλων
— 403 — διηχής и απ' αλλήλων Thuc, Xen.): διέχοντες πολύ ήεσαν Thuc. они шли на большом расстоянии друг от друга; δια- σχεΤν ως δύο στάδια τίνος Poiyb. находиться стадиях в двух от чего-л.; ού διέσχον ήμέραι τρεις Soph, не прошло и трёх дней; 5) простираться в ширину (ό Ελλήσποντος σταδίους ώς πεντεκαιδεκα διέχει Xen.); 6) разниться, раз- личаться (ουδέν αν διέχοι ποιεΤν ή μη ποιεΤν Arst.): το δμοιον έν πολύ διέχουσι θεωρεΐν Arst. видеть сходство в весьма различном; 7) широко раскрывать, распахи- вать (αϊ γυναίκες τους κόλπους διέσχον Piut.); 8) расхо- диться, расступаться: διασχεΐν τινι έν μέσω καταστήναι Piut. расступившись, пропустить кого-л. в середину. δί-ζημαο 1) разыскивать, искать (άλλους Нот.; τι κατ' δρος ή κατ' άρουραν Hes.); 2) добиваться, домогаться (τι Нот., Theocr. и ποιεΐν τι Aesch.): πλέον τι δ. εχειν τον έτερον του ετέρου Her. стремиться получить превос- ходство друг над другом; 3) расспрашивать, разузна- вать (ει τις άπιγμένος εΐη Her.); 4) требовать, наста- ивать (τινά τίνα είναι Her.); 5) исследовать, стараться понять (το μαντήιο.ν Her.; έμεωϋτόν Heraci. ap. Piut.). δίζησίς, εως ή исследование, изыскание (Parmenides ар. Plat., Sext. — ν. Ι. διζήμενος). δί-ζυξ, ΰγος adj. 1) запряжённый в паре: δίζυγες ίπποι Нот. пароконная запряжка; 2) двойной: δ. ήπειρος Anth. два (оба) материка, т. е. Европа и Африка. δ£ζω (imp/, δίζον) 1) быть в нерешительности, коле- баться, не знать (ήέ. . . ή Нот.; ή. . .ή Her.); 2) med. искать (Ιρίθον Hes.; δμώων τινά Theocr.). 8ί-ζωος 2 проживший две жизни (φώρ — о Сизифе, сыне Эола, хитростью сумевшем вырваться на корот- кое время из Аида на землю) Anth. Δ£η ή эп. = Δία. δί-ηγέομαί рассказывать, описывать (τι Arph., Plat., Arst., Luc; τίνα Plat. U περί τίνος Dem.). δί-ήγημα, ατός τό рассказ, повествование Poiyb., Piut. δί-ηγηματοκή ή (sc. ποίησις) повествовательная по- эзия Arst. δο-ηγηματ&κές 3 1) рассказывающий, повествова- тельный (μίμησις Arst.); 2) любящий рассказывать (ονεί- ρων Piut.). δ&-ηγημάτ&κώς в повествовательной форме (λέγειν Diog. L.). δί-ήγησος, εως ή 1) рассказ, повествование, изло- жение Plat., Arst., Poiyb.; 2) pum. изложение сути дела (лат. narratio) Arst. δοηγητικός 3 Arst. = διηγηματικός 2. δί-ηθ·έω 1) процеживать (δ. και διατταν Plat.; δι- ηθούμενον ύδωρ διά τίνος Arst.; τον άκρατον Piut.); 2) про- сеивать, провеивать (κοσκίνω την τέφραν Piut.); 3) про- поласкивать, промывать (την κοιλίην οΐνω Her.); 4) от- цеживать, наливать (οίνον πυρέττοντι Piut.); 5) просачи- ваться (διηθέον το ύδωρ έκ του ποταμού Her.). ήη εως ή процеживание Piut. aor. κ διΐημι. ή imp/, κ διήκω. δίηκον- ион. = διακον-. διηκόσίΟί эп.-ион. = διακόσιοι. δ&ηκρΙβω·μένως весьма тщательно (Plat. — ν. I. Arst.). δο-ήκω 1) проходить, распространяться, проникать (διήκει πόλιν στόνος Aesch.; θόρυβος διήξε του δήμου Piut.): δ. πάντας Soph, стать общеизвестным; ή διά πάντων δι- ήκουσα δύναμις Arst. сила, наполняющая собой вселен- ную; 2) доходить, простираться, достигать (έκ θαλάσσης της Βορηΐ'ης έπι την νοτίην, μέχρι Ήρακλέων στηλέων Her.; ές τό εσω και ές τό εξω Thuc.; εις τον πόντον, προς τους άλλους, έπί τά κάτω Arst.; εις τίνα Piut.). διήλασε 3 л. sing. aor. κ διελαύνω. δοήλθΌν aor. κ διέρχομαι. δ^ηλΐφής 2 засаленный, жирный, по друг, умащён- ный (γένειον Soph.). δοηλλαγμένως неравным образом, различно: δ. καΐ ποικίλως τοΤς τάχεσι χρησθαι Diod. двигаться с различ- ными скоростями (о планетах). δο-ημερεύω 1) проводить день или дни (έν καλοΤς κάγαθοΤς έπιτηδεύμασι Xen.; ταΤς τειχομαχίαις Diod.; έν τω καθεύδειν Piut.): δ. άσιτον και άποτο^ Xen. проводить день без пищи и питья; 2) длиться весь день Arst. δοηνεκέως эп. = διηνεκώς. διηνεκής, атт. тж. δ^ανεκής 2 [ένεγκειν] ^длин- ный (ράβδος ρίζαι, άτραπιτοί Нот.); 2) цельный, сплош- ной, связный (σώματα Plat.; κόσμος Arst.); 3) долгий (νύξ Luc); 4) постоянный (νόμος Plat.): δ. λόγος της ουσίας Plat, незыблемая основа сущности; 5) бот. многолетний (φυτόν Arst.). δι-ηνεκώς, эп. δ^ηνεκέως последовательно, обстоя- тельно, подробно (άγορεΰσαι Нот.; καταλέγειν Hes.; άκοΰ- σαί τι Aesch.). δί-ήνεμος 2 овеваемый ветрами, открытый для вет- ров (πάτρα Soph.; ταρσοί Anacr.). δίήξω fut. κ διήκω. δί-ηπεφόω превращать в материк (θάλασσαν Anth.). δο-ήρες τό 1) второй (верхний) этаж (μελάθρων Eur.); 2) (sc. πλοΓον) диера (корабль с двумя рядами вёсел) Piut. δίήρεσα aor. к διερέσσω. δοηρθ·ρωμένος [part. pf. κ διαρθρόω] 1) правильно сформированный, хорошо сложённый (ίππος Plat.; πόδες Arst.; σώμα Piut.); 2) чёткий, отчётливый, ясный (γράμμα Arst.); 3) членораздельный (φθόγγοι Arst.); 4) закончен- ный, совершенный (κάλλος Luc). 3 л. sing, conjct. κ δίεμαι. έως совершенно точно, тщательно (δια- τάσσειν τι Diod.). δο-ηχέω доел, проводить звук, перен. разглашать: δ. τό μέγεθος του κατορθώματος Piut. оглашаться лику- ющими криками победы; τό διηχουν Alcmaeon ap. Piut. звукопроводящая среда. δ:-ηχής 2 пропускающий звук или звучащий (σώμα, Piut.).
— 404 — δύ'τέον δι-θ·άλασσος 2 омываемый с двух сторон морем (τόπος NT). δί-θ-αλλος 2 предполож. питающийся двумя видами пищи (αιγωλιός Arst.). δί-θ·ηκτος 2 обоюдоострый (ξίφος Aesch.). δ£-θ·ρονος 2 восседающий на двух престолах: δίθρο- νον κράτος?Aesch. двупрестольная власть, т. е. оба Атрида (Агамемнон и Менелай). διθυραμβικός 3 дифирамбический Arst., Piut. δΐθ-ΰραμβο-γενής, ου ό Anth. = διθύραμβος 1. δϊθ-ΰραμβο-δίδάσκαλος ό автор дифирамбов (руко- водящий разучиванием своих произведений) Arph. δϊθ-υραμβο-ποιητοκή ή (sc. τέχνη) дифирамбиче- ская ПОЭЗИЯ Arst. δϊθ-ΰραμβο-ποιός ό сочинитель дифирамбов Arst., Diod., Plut. δίθ·ύραμβος (υ) ό дифирамб (1. эпитет Вакха Eur.; 2. торжественная хоровая песнь в честь богов, пре- имущ. Вакха Pind., Her., Xen., Plat., Arst., Plut.; 3. 6ЫСОКО- парная речь, славословие Plat., Arst.). δίθ-ΰραμβο-χώνα ή ирон. дифирамбических дел мастерица Anth. διθ'ΰραμβ-ώδης 2 доел, дифирамбический, перен. высокопарный (όνομα Plat.). δ£-θ·ΰρ©ς 2 1) имеющий двое ворот, двухвратный (νεώς Piut.): τα δίθυρα Poiyb. трибунал (в Риме)] 2) дву- створчатый (γένος των οστρακόδερμων Arst.); 3) двудоль- ный (σπέρματα Arst.); 4) состоящий из двух табличек (δέλτοι Luc). δί-θ-υρσον τό двойной тирс Anth. Αίΐ dat. к Ζευς. δο-Γαμβος ό стих, двойной ямб. δύ'δείν inf. aor. 2 κ διοράω. Ι δοϊέναί inf. κ δίειμι II. II δΰ'έναο inf. κ διΐημι. δί-Γημι 1) распускать (по домам) (τό στράτευμα Xen. —ср. 4); 2) отпускать, выпускать, освобождать: διειμένος άπηγγέλλετο Piut. было объявлено, что он освобождён; δ. του στόματος τι Soph, упоминать о чём-л.; 3) распускать, растворять (med. φάρμακον o|et Arph.; λιβανωτόν έλαίω Arst.); 4) разрешать пройти, пропус- кать (τό στράτευμα δια της χώρας Xen., Poiyb. — ср. 1); 5) впускать (τινά εις την Άττικήν Arst.); 6) всаживать, вонзать (ξίφος λαιμών Eur.): δια δ' ήκε σιδήρου (sc. όϊσ- τόν) Нот. (Одиссей) пустил стрелу сквозь железные кольца; 7) открывать, раскрывать, разжимать (τους οδόν- τας Diod.). δο-ίθ·ύνω (ο корабле) направлять, устремлять (άτρο- μον εύπλοΐην Anth.). δο-ϊκνέομα& (fut. διΐξομαι, aor. 2 διικόμην) 1) дохо- дить, достигать (δια τίνος ποτί τι Plat.; εις и προς τι Arst.; προς τι и μέχρι τινός Piut.): διικνουντο ραον οι άνωθεν Thuc. с возвышенного места (стрелы) лучше долетали; 2) рассказывать, повествовать (πάντα Нот., НН). 3 л. sing. ppf. к διΐκνέομαι. Δίϊος 2 зевсов Plat., piut. Ι δΐϊ-πετής 2 [πίπτω] 1) доел, падающий от Зевса (т. е. с неба), перен. происходящий от Зевса (ποταμός Нот., Hes.; ύδατα Piut.); 2) божественный, т. е. яркий, светлый, прозрачный (αίθήρ Eur.). II δΐΐ-πετής 2 [πέτομαι] пролетающий по небу, небесный (οιωνοί нн). АиъбХгнх τά = Δίπολε ια. Δύ'πόλοα τά = Διπόλια. δο-Ι'ππεύω проноситься на конях Diod. δο-ίπτημο (aor. 2 διέπτην); тж. med. Eur., Arph., Luc. = διαπέτομαι. δοϊσθ·μέω υ.Ι. = διϊσθμίζω. δο-ϊσθ-μίζω, ν.Ι. δά'σθ-μέω перетаскивать через перешеек (τους λέμβους Poiyb.). δύ'στάνω Diod. только praes. = διΐστημι. δύ'στέον Eur. adj. verb, κ δίοιδα. δς-Γστημο {fut. διαστήσω, aor 1 διέστησα; длянеперех. знач. — aor. 2 διέστην, pf. διέστηκα, ppf. διειστήχειν) 1) расставлять, размещать (τους λόχους Thuc): διιστάμενοι προς αλλήλους Arst. находясь на расстоянии друг от друга; θάλασσα διΐστατο Нот. (широко) расстилалось море; med. расставлять,. раскидывать (άράχνια λεπτά Theocr.); 2) раскалывать, расщеплять (ξύλον Arst.); 3) рас- крывать: τοΐς δ ι ιστάμενο ις (sc. όφθαλμοΤς) Arst. при (ши- роко) раскрытых глазах; 4) разделять, раздроблять, расчленять (την Ελλάδα Her.; τους Έλληνας εις μέρη Dem.; διέκοπτεν αυτούς και διιστη ό πολέμιος. Piut.); 5) от- делять, различать, отличать (ήδονήν από της ύγιείας Piut.; med. γένη Plat.); 6) разлучать, склонять к отпаде- нию (τινά τίνος Thuc, Arph.); 7) лог. разлагать, делить (κατ' είδη Plat.); 8) отходить, отступать (οι πολέμιοι διέστησαν Poiyb.); 9) расступаться, расходиться, разде- ляться, разлучаться: αγωνιζόμενοι διέστησαν χωρίς Her. после боя (войска) разошлись; διέστησαν κατά διακόσι- ους Thuc. они разбились на группы по двести человек; ή διάστασις των διεστηκότων Arst. расстояние между удалёнными друг от друга предметами; διαστήτην έρί- σαντε Нот. (Атрид и Ахилл) разошлись в ссоре; ή Πελο- πόννησος άπασα διειστήκει Dem. весь Пелопоннес был охвачен междоусобиями; ό δήμος διέστη Plat, народ разделился на (враждебные) партии; του ανδρός δια- στασα Piut. разведённая жена; 10) расседаться, раскалы- ваться: τά διεστεώτα Her. расселины, трещины; 11) раз- личаться, отличаться (προς αλλήλους Arst.): πλούτου αρετή διέστηκεν (perf. = praes) Plat, богатство и добродетель — вещи разные; πολί) διεστώτα или διεστηκότα Arst. весьма различные вещи; έν ταύτη τη διαφορά και ή τραγωδία προς την κωμωδίαν διέστηκεν Arst. в этом же состоит и отличие трагедии от комедии. δο-Ι'σχϋρίζομαο 1) опираться, ссылаться (τοΐς εξο> του αγώνος . λόγοις Aeschin.); 2) настаивать, решительно утверждать (τι Plat., Arst. и περί τίνος Lys., Plat). δέ Plat. adj. verb, κ δίειμι II.
Ζιϊτιγ,ός — 405 — δ:-ϊτ&κός 3 проницаемый Arst. δί-ϊχνεύω выслеживать, разведывать (περί τίνος POlyb.). Δίκα ή дор. = Δίκη. δίκά ή дор. = δίκη. δικάζω 1) вершить суд, судить (κατά τό ορθόν Her.): τισΐ καί τισι или ές μέσον τ tot δ. Нот. выступать судьёй в чьём-л. споре; μεταδουναί τινι του δικάζειν Lys. дать кому-л. право судить; 2) судить, разбирать (όίκην Hes.; πράγμα Aesch.; εγκλήματος Xen.): οι δικαζό- μενοι Xen. подсудимые; δίκας δ. τισί Her. разбирать чьи-л. тяжбы; δίκην άδικον δικάσαι Her. неправильно разобрать дело; αίσχρως δίκας δεδικάσθαι Lys. быть приговорён- ным к позорным наказаниям; 3) присуждать, выносить приговор: δ. έκ πόλεως φυγήν τινι Aesch. приговаривать кого-л. к изгнанию из города; δίκαι δικασθεΐσαι Plat, судебные приговоры; . φόνον δ. τινός Eur. произносить смертный приговор кому-л. {ср. 4); 4) преимущ. med. судиться, выступать на суде, отвечать перед судом: οι δικαζόμενοι Her. обращающиеся в суд, тяжущиеся сто- роны {ср: 2)\ φόνον δ. Eur. отвечать за убийство {ср. 3); δίκην οΰτε έδικασάμεθα οΰτε έφύγομεν Lys. мы и не заводили тяжбы, и сами под судом не были; δικάζεσθαί τινι τίνος Lys., Dem. и περί τίνος Dem. судиться с кем-л. из-за чего-л. АЫыа ή Дикея {город во Фракии) Her. Δϊκαοάρχεια ή Дикеархия {прежнее название г. Ри- teoli в Кампании) Anth. Δΐκαιαρχείτης, ου ό уроженец или житель Дикеар- ХИИ Polyb. Δΐκαιαρχία ή Piut. = Δικαιάρχεκζ. Δίκαίαρχος ό Дикеарх {родом из Мессины, фило- соф-перипатетик, географ и историк IV—/// вв. до н. э.у автор Βίος της Ελλάδος) Polyb., Piut. δΐκαιεΰν, υ. Ι. δοκαοοΰν Her. inf. κ δικαιόω. δΐκαιέω ион. = δικαιόω. δΐκαιο-δοσία ή 1) судебная власть, юрисдикция Polyb., Piut.; 2) судопроизводство, суд (εις δικαιοδοσίας προκαλεΐσθαί τίνα Polyb.); 3) дикеодосия {международ- ное соглашение о разборе исков одной страны к граж- данам другой—ή κατά τό σύμβολον δ. Polyb.). δΐκαοο-δοτέω творить суд Piut. δΐκαοο-κρΐσία ή праведный суд ντ. δΐκαιο-λογέω 1) вести судебное дело: οι δικαιο- λογοΰντες Luc. судебные поверенные, защитники; 2) med. судиться, вести тяжбу (προς τίνα Polyb., Piut.; περί τίνος Piut. и τινι υπέρ τίνος Luc). δΐκα&£-λογ£α ή 1) ведение судебного дела, судебная защита Arst., Polyb., Piut.; 2) защитительная речь на суде (διεξελθεΐν την δικαιολογίαν Piut.); 3) pum. судебное красноречие Arst. δίκαιον (δι) τό 1) тж. pi. право, справедливость Hes., Her., Trag., Arph., Plat, Arst., Dem.: έκ τοΰ δικαίου Thuc, Arph. по праву, на законном основании; μετά του δικαίου Lys. u ξυν τω δικαίω Soph, в сознании своей правоты; τα δίκαια πράξασθαί τίνα Aesch. воздать кому-л. по заслугам; 2) pi. права и обязанности (προς αλλήλους Polyb.). δΐκβκό-πολις, εως adj. славящийся гражданским правосудием (Αίακιδαν νασος = Αίγινα Pind.). δΐκαίο-πραγέω поступать справедливо, быть чест- ным Arst., Piut. δΐκαιο-πράγημα, ατός (ρα) τό справедливый посту- пок Arst., Piut. δΐκαοο-πραγία ή справедливый образ действий Arst., Piut. δΐκαοο-πραγμοσύνη ή Heraci. ар. Diog. l. = Σααιο- πραγία. δίκαιος 3 и 2 (δι) 1) чтущий законы, честный, спра- ведливый, праведный (άνήρ Нот., Aesch.); 2) справедли- вый, подобающий, правильный (τό ρηθέν Нот.; λογισμός Dem.); 3) истинный, настоящий, подлинный (πολίτης Dem.; συγγραφεύς Luc); 4) законный (μέμψις Arph.; οδός Dem.); 5) подходящий, (при)годный, отличный (άρμα Xen.; κρέας Piut.): ί'ππον τω βουλομένω δίκαιον ποιήσασθαι Xen. приспособить лошадь к своим нуждам; 6) ровный, точ- ный: αϊ εκατόν όργυιαι δίκαιαί είσι στάδιον έξάπλεθρον Her. ровно сто оргий составляют стадий в шесть плет- ров; 7) {с ειμί) имеющий право: δ. είμι ποιεΤν τι Thuc, Arph. я вправе делать что-л.; 8) {с ειμί) обязанный: δίκαιοι έστε άμυνέοντες ίέναι Her. вы должны идти на помощь; 9) {с ειμί) заслуживающий, достойный (δ. έστ' άπολωλέναι Dem.). — См. тж. δίκαιον. δικαιοσύνη ή 1) справедливость, законность, пра- ведность Her., Plat., Arst.; 2) правосудие, судопроизвод- ство Plat.; 3) благодеяние NT. δΐκαιότης, ητος ή Xen. = δικαιοσύνη 1. δίκαιουν ν. Ι. = δικαιευν. δΐκαΐόω, ион. δΐκαιέω(/^. δικαιώσω и δικαιώσομαι) 1) оценивать по достоинству: κακοΰ χαλκού τρόπον δι- καιωθείς Aesch. оценённый по достоинству как плохой медяк {о преступнике)', 2) считать правильным, призна- вать справедливым, законным, нужным: άγω ( = α έγώ) δίκαιων μη παρ' αγγέλων άλλων άκούειν Soph, считая нужным услышать об этом не через посторонних вест- ников; δικαιώ σημαίνειν σοι Her. считаю своим долгом поставить тебя в известность; τι αν αυτός εληται καί δικαιοΐ Her. то, что ему заблагорассудится выбрать; δικαιοΰντες μή άφαιρεθηναι την πόλιν Thuc считая не- возможным для себя лишиться родины; 3) соглашаться: τοιούτω τρόπω προσηγάγετο τους Αιγυπτίους, ώστε δικαι- οΰν δουλεύειν Her. (Амасий) так расположил к себе египтян, что они согласились служить (ему); 4) вер- шить суд, воздавать по заслугам - (άδικεΐσθαι και δι- καιουσθαι Arst.); 5) осуждать, присуждать к наказанию, карать (εκάστου αδικήματος Her.; med. τίνα Thuc); 6) тре- бовать, желать: ήνάγκασεν έμμείναι πάντας, οις έδικαίω- σε Piut. он заставил всех согласиться на то, чего требовал (персидский царь); 7) оправдывать, одобрять (οι ποιηταί νόμου δικαιωθήσονται NT).
δικαίωμα — 406 — δικλίς δικαίωμα, ατός τό 1) (законное) требование, притя- зание, претензия, тж. жалоба Thuc, isocr., Arst.; 2) на- казание, кара (των άλλων δικαιωμάτων άφιέναι Plat.); 3) справедливый поступок (δ. τό έπανόρθωμα του αδι- κήματος Arst.); 4) предписание, заповедь (του θεοα NT); 5) оправдание (έκ πολλών παραπτωμάτων ντ). δικαίως 1) по установившимся обычаям, как подо- бает (μνασθαι Нот.); 2) справедливо, по справедливости (είτε δ. είτε αδίκως Her.): δ. κάδίκως Arph. всеми прав- дами и неправдами; 3) праведно (δ. και όσίως τον βίον διάγειν Plat.); 4) поистине, действительно (ε'ίπερ δ. εστ' έμός, sc. ο παΤς Soph.). δΐκαίωσος, εως ή 1) (справедливая) оценка, опре- деление: τη δικαιώσει Thuc. по (своему) усмотрению, произвольно; 2) законное требование, претензия, жалоба Thuc; 3) предписание Thuc, Piut.; 4) законное основание, довод (νόμους και άλλας δικαιώσεις παρασχεθείν Lys.); 5) наказание, кара Thuc, Piut.; 6) оправдание NT. δΐκαοωτήροον τό темница, тюрьма Plat. δΐκαοωτής, ©δ о воздающий по заслугам, судья (αισχρών και καλών Piut.). δίκα ν ион. inf. fat. κ δικάζω. δικανικά τά Arst. = δικανική. δικανική ή (sc. τέχνη) судебное красноречие, адво- катское ИСКУССТВО Plat., Arst. Ι δικανικός 3 1) судебный, правовой, юридический (ρημάτιον Arph.; λόγοι isocr., Piut.; σοφία Plat.; γένος Arst.); 2) сведущий в судебных делах Хеп.; 3) запутанный, сложный, нудный (δικανικά ρηθ-ηναι Plat.; μακρόν ένύπ- νιον και δικανικόν Luc). II δικανικός ό 1) искусный адвокат Xen.; 2) крючко- твор Plat. δικάρανος 2 дор. = δικάρηνος. δι-κάρηνος (α), дор. δικάρανος 2 двуглавый (καρκίνοι Batr.; άλότριψ Anth.). δίκασα и ЪЫа,<з<зя эп. аог. κ δικάζω. δικάσιμος 2 (ά) посвященный судебным заседаниям, судейский (μήνες Plat.; ήμερα Men.). δΐκασ-πολίη ή судебное разбирательство, судебный процесс Anth. δΐκασ-πόλος .ό творящий суд, судья нот. Ык<ха<з<х = δίκασα. δΐκαστήρ, ηρος ό Babr. = δικαστής. δΐκαστηρίδιον (ρι) τό ирон. крошечный суд Arph. δΐκαστήριον τό 1) судилище, суд Her., isocr., piat., Isae., Dem., Arst. etc.; 2) суд, Судьи Arph., Plat., Dem. etc. δικαστής, θΰ ό 1) судья Aesch., Soph., Her., Xen., Lys., Plat., Arst.; 2) мститель (αίματος Eur.). δΤκαστική ή (sc. τέχνη) искусство ведения судеб- ных дел, законоведение, юриспруденция Plat δΐκαστικόν τό судейский гонорар Arph., Arst. δικαστικός 3 1) судейский (μισθός Luc; νόμος piut.); 2) сведущий в судебных делах Хеп. δικαστικώς по-судейски Luc δικάστρια ή женщина-судья Luc. δι-κατάληκτος 2 стих, двоякоусечённый, т. е. могущий оканчиваться или на долгий, или на краткий слог. δΐκεΤν [inf. к аог. 2 εδικον] 1) бросить, метнуть Pind., Aesch., Eur.; 2) отбросить прочь, сорвать, совлечь (τι από τίνος Eur.). δ(-κελλα ή двузубая КИрка Soph., Eur., Men., Luc. δο-κελλίτης, ου (ιτ) ό вооружённый двузубой кир- кой Luc δι-κέραιος 2 двуро.ий, с двумя остриями (στόρθυγξ Anth.). δί-κερως 2, gen. ωτος двурогий (Πάν нн; sc. ζωον Arst.; τράγος Anth.). δι-κέφαλος 2 двухголовый (όφις Arst.). δίκη, дор. δίκα (ι) ή 1) обычай, уклад: αυτή δ. εστί βροτών Нот. так уж повелось у людей; см. δίκην; 2) право, справедливость, законность Нот., Hes., Pind.: σκολιή δ. тж. pi. Hes. беззаконие; έξω της δίκης Plat, беззаконно; εχειν προς δίκας τι Soph, не быть лишённым законного основания; δ. εστί ποιεΐν τι Aesch. наш долг — делать что-л.; δίκη Horn., Soph., Plat., έν δίκη Pind., Soph., Plat., συν δίκη Pind., Aesch., Her., μετά δίκης Plat., προς δίκα; Soph., κατά δίκην Her., Eur., Plat, по справедливости, по праву или законно; παρά δίκην pind., άνευ δίκης и δίκης άτερ Aesch., πέρα δίκης Aesch., Soph., βία δίκας Aesch. или δίχα δίκης Piut. несправедливо, беззаконно; 3) судебное дело, судебный процесс, тяжба (частная): δίκα ι ϊδιαι και γραφαί Lys., Dem. частно-гражданские и уголовные процессы; δίκην κρίνειν Aesch., Soph, вершить суд, судить; δίκην διώκειν Dem. преследовать по суду; εις δίκην άγειν Dem. привлекать к судебной ответственности; δίκην φεύ- γειν Dem. быть привлечённым к судебной ответствен- ности; δίκην ειπείν Хеп. вести судебное дело (ср. 4); 4) судебное решение, приговор (δίκην ειπείν Нот. — ср. 3); 5) решение, веление, закон (δαιμόνων Soph.); 6) тж. pi. возмездие, кара, наказание: δίκην διδόναι Her., Soph., τίνειν Her., έκτίνειν и ύπέχειν Soph, подвергаться наказанию; δίκας αίτέειν του φόνου τινός Her. требовать удовлетво- рения за чьё-л. убийство; λαβείν την δίκην Lys. подверг- нуть кого-л. наказанию, но тж. Her., Dem. понести нака- зание; δίκας δούναι και δέξασθαι Thuc (тж. παρ' αλλήλων Her.) урегулировать взаимные претензии; εχειν την δίκην Plat, получать удовлетворение, но тж. Xen., Plat, нести наказание, Piut. иметь судебный процесс, т. е. быть обвиняемым; 7) (в пифагорейской философии) триада, троица Piut. Δίκη, дор. Δίκα (ΐ) ή Дика (богиня правосудия а возмездия) Her., Pind., Trag. δίκην, дор. δίκα ν (Τ) в знач. ρ гаер, cum gen. no обычаю, наподобие: δ. αγγέλου Aesch. словно вестник; λύκοιο δ. Pind. по-волчьи; δ. όρνιθος Plat, по-птичьи. δΐκη-φόρος 2 несущий возмездие, карающий (Ζευς, ημέρα Aesch.). δΐκίδοον τό небольшое судебное дело, тяжбишка Arph. Ι δικλίς, ίδοςαά/./двустворчатая (πύλαι, θύραι Нош.).
— 407 — Η δικλίς, ίδος ή двустворчатая дверь или ворота Theocr.; pi. Anth. δΐκο-γραφία ή составление судебных речей isocr. δΐκο-γράφος ό составитель судебных речей Diog. L. δΐκο-δίφης, ου (ΐφ) ό любитель тяжб, сутяга Luc δΐκοδοσία ή Poiyb. υ.Ι. == δικαιοδοσία. δΐκολέκτης, ου ό Anth. = δικολόγος. δίκο-λογέω произносить защитительные речи, т. е. вести судебный процесс Arst. δΐκο-λογία ή произнесение судебных речей Arst. δΐκο-λόγος ό поверенный, стряпчий, судебный за- щитник Plut. δ£κον Pind., Eur. aor. 2 κ δικεΐν. δί-κόνδΰλος 2 двухсуставный (δάκτυλοι Arst.). δΐκο-ρραφέω арон. затевать тяжбы Arph. δί-κόρυμβος 2 двувершинный (Παρνασσός Luc). δί-κόρυφος 2 1) двуглавый (πλάξ Eur.); 2) разделён- ный пробором (τρίχες Arst.). δί-κότυλος 2 имеющий двойной ряд присосок (τα πολύποδα Arst.). δικρά ή [стяж. κ δικρόα] вилообразная подставка (для сетей) Хеп. δί-κραίρος 2 двурогий (Πάν Anth.). δί-κρανον τό двузубые вилы Luc. δί-κράτής 2 1) двоевластный: δικρατεΐς Άτρεΐδαι Soph, оба властителя Атрида (т. е. Агамемнон и Мене- лай); 2) побеждающий ала сразивший обоих: δικρατεΐς λόγχαι Soph, копья, победившие обоих (которыми Этеокл и Полиник убила друг друга). δικρόα Arst. / к δίκροος. δί-κροος и δ&κρόος, стяж. ζίκρονς и δοκρους 2 1) с двумя остриями, т. е. расщеплённый, раздвоенный (γλώττα, πους Arst.); 2) острый как вилы, т. е. пронзи- тельный (κεκράγματα Arph.). δίκρος 3 Aesch., Xen. = δίκροος. δί-κροτος 2 1) ударяющий с двух сторон, т. е. рас- положенный вдоль каждого корабельного борта (κώπαι Eur.); 2) с двумя рядами вёсел, двухрядный (ναυς Хеп., Piut., Anth.; πλοία Poiyb.; σκάφος Luc); 3) двухколейный (άμαςιτός Eur.). δίκρους α δοκροΰς стяж. к δίκροος. δίκταμνον α Ыъъароч τό бот. ясенец (Origanum Dictamnus) Arst., Plut. δικτάτορεία α δ:κτατορία ή (лат. dictatura) дикта- тура Plut. δικτάτωρ, ορός (α) ό (лат. dictator) диктатор Poiyb., Plut. δίκτατωρία ή Piut. = δικτατορεία. Δίκτη ή Дикта (гора в вост. части Крита) Diod. δοκτΰ-βολέω закидывать невод Anth. δίκτυ-βόλος ό забрасывающий сеть, т. е. рыболов Anth. Δίκτυννα ή Диктянна, «Охотящаяся с сетями» (эпи- тет Артемиды) Her., Eur., Arph. δικτυό-κλωστος 2 сплетённый в сеть (σπεΤραι Soph.). δίκτυον τό сеть (рыболовная или охотничья), невод или тенёта Horn., Aesch., Soph., Her., Xen., Arst. δικτυ-ουλκός ό тянущий невод, рыбак Aesch. δίκτυόω ловить сетями ВаЬг. δίκτυς, υος ό диктий (неизвестное нам животное в Ливии) Her. δικτυωτός 3 1) имеющий вид сетки, сетчатый (θύσα- νος Diod.); 2) решётчатый (θύραι Poiyb.). δίκώ ион. fut. κ δικάζω. δί-κωλος 2 стих., рит. двучленный. δι-κωπέω грести (сразу) двумя вёслами: δ. άμφοτέ- ρας upon. Arph. угождать и тем и этим. δι-κωπ£α ή двухвесельное судно (τήν δικωπίαν ελκειν Luc). δέ-κωπος 2 двухвесельный (σκάφος Eur.; σκαφίδιον Poiyb.). δ£-λγ){ΐ[ΐα, ατός τό грам. условно-разделительное предложение, дилемма, альтернатива. δι-λογέω дважды говорить, повторять Xen., Diod. δί-λογία ή повторение сказанного Хеп. δί-λογος 2 доел, дважды или двояко говорящий, перен. двуязычный или двуличный NT. δ(-λογχος 2 вооружённый двумя копьями, т. е. вдвойне поражающий (άτη Aesch.). 2 двувершинный (πέτρα = Παρνασσός Soph.). χ ή двойной лох (см. λόχος) Poiyb. δ£-μ,ακρος 2 стих, имеющий два долгих слога. δι-μάχης 2 (α) сражающийся обоими способами, т. е. в пешем и конном строю Diod. δο-μερής 2 состоящий из двух частей, двудольный (εγκέφαλος Arst.). δέ-μετρ©ς ό стих, диметр, двухчастный размер. Ы[ΐηνον τό Diod., Piut. = δίμηνος II. Ι δί-μηνος 2 двухмесячный (μισθ-οφοραί Diod.). II δί[ΐΥ]νος ή двухмесячный промежуток Arst., Poiyb. δί-[ΐήτωρ, ορός adj. m имеющий двух матерей (эпи- тет Диониса) Eur., Diod. δί-|Α&τρος 2 увенчанный двойной митрой (καυσίαι Piut.). δί-μ,ναΐος 2 стоящий две мины Arst., Luc. δί-μνεως 2 Her. = διμναΐος. δο-μοίρία ή 1) двойная доля, двойной пай Xen., Luc; 2) двойное жалованье Хеп. δς-μοορίτης 2 (ρΐ) получающий двойное жалованье, по друг, командующий половиной мэры (см. μοΐρα) Men., Luc. δ£-μο:ρον τό 1) половина (κακού Aesch.); 2) полудрахма (= 3 обола) Plat.; 3) (в Риме) половина римского фунта (λίτραι έπτακαίδεκα και δ. Piut.). δ£-μ©ίρ©ς, υ.Ι. δίμορος 2 двойной (доел, двухчаст- ный) (πάθη Aesch.). δί-μορφος 2 имеющий двойную форму, двуобразный Diod., Plut. (ΐ) ή ^ο/7. = δίνη. δΖνάε&ς, άεσσα, αεν дор. = δινήεις. Δονδΰμένη ή Piut. = δ
Δηίδύμη — 408 — η ή Диндима {жена царя Фригии и Лидии — Меона, мать Кибелы) Diod. Δίνδΰμήνη ή (sc. μήτηρ) Диндимина мать, т. е. Кибела Her. Δίνδΰμον τό Диндим (гора во Фригии с культом Кибелы) Luc, Anth. δινέμεν эп. Hes. inf. κ δίνω. δϊνεύεσκον эп. 3 л. pi. impf. iter. κ δινεύω. δίνευμα, ατός (ϊ) τό круговое движение, кружение Arph., Xen. δίνεύω Нот., Eur., Anth. = δινέω. δΐνέω 1) кружить, крутить, вертеть, вращать (σόλον Нот.; άσπίδος κύκλον Aesch.): δ. όμμα или βλεφάροις Eur. глядеть вокруг, озираться по сторонам; το δινούμενον ύδωρ Arst. водоворот; δ. ίππους Aesch. горячить коней (доел, кружиться на конях); κάππεσε δινηθείς Нот. он покатился вниз; pass, кружиться Xen., piat.; 2) pass, перен. скитаться, бродить (κατά την νήσον Нот.; κατ' άμευσί- πορον τρίοδον Pind.); 3) кружиться (όρχηστήρες έδίνεον Нот.). δίνη, дор. δίνα (ι) ή 1) кружение, вращение (άνεμώ- κεις δΐναι Arph.; ατράκτου Plat.; πνεύματος Arst.): ανάγκης στερρά! δϊναι Aesch. жестокие превратности судьбы; 2) преимущ. pi. водоворот, пучина Нот., Hes., Her., Eur., Plat., Arst.; 3) вихрь, смерч Eur., Plat., Piut.: τελεσφόρους δύναις κυκλούμενον κέαρ Aesch. сердце, волнуемое ро- ковыми предчувствиями. δίνήεος, ήεσσα, ήεν, дор. δΐνάεις, άεσσα, αεν обильный водоворотами, бурлящий (Σκάμανδρος Нот.; ύδωρ Eur.; ποταμός Piut.). δίνησος, εως (δι) ή кружение, «вращение (του σφαι- ροειδους Arst.; των απλανών και των πλανωμένων Diog. L.; τροχών κεραμικών Piut.). δϊνητός 3 вращающийся: πέτρος δ. Anth. жёрнов. δΐνος ό 1) вращение, кружение (οι δΐνοι των άμα κύκλω καταφερομένων σωμάτων Piut.); 2) водоворот (δΐνοι έν θαλάττη Arst. и θαλάττης Diog. L.); 3) вихрь (του πνεύ- ματος Arst.); 4) круглая площадка для молотьбы, ток (όμαλίζειν τον δΐνον Хеп.); 5) круглый сосуд для питья Arph. δίνω (Ι) (только inf. δινέμεν Hes.) = δινέω. δϊν-ώδης 2 вращающийся, кружащийся: τα δινώδη του ποταμού Piut. водовороты реки. δινωτός 3 обточенный в виде круга, закруглённый: χαλκω δ. Нот. сработанный в виде медного круга. δοξός 3 Her. = δισσός. διό, тж. δί' δ conj. 1) вследствие чего, вот почему, поэтому: δ. δη καί Plat, потому-то, именно; 2) (редко) потому что Arst. δ^-βλητος 2 поражённый Зевсом, т. е. молнией (τα σώματα τών διοβλήτων Diog. L.). δθό-(3©λος 2 брошенный Зевсом (πλακτρον πυρός κεραυνίου Eur.): κτύπος δ. Soph, гром, ниспосланный Зевсом. δοο-γενέτωρ, ορός adj. породивший Зевса: Κρήτας διογενέτορες εναυλοι Eur. критские пещеры» в которых родился (и вырос) Зевс. 2 (эп. иногда t) рождённый Зевсом, бо- жественный Horn., Trag. Διογένης, ους, дор. ευς ό (асе. Διογένη и Διογένην) Диоген (1. ό 'Απόλλωνιάτης,/?0(?6>м из Аполлонии на Кри- те, ученик Анаксимена, философ V в. до н. э., автор Περί φύσεως Arst., Piut., Anth.; 2. ό Σινωπευς, родом из Синопыу родоначальник кинической философской школы Diog. L., Piut.; 3. ό Βαβυλώνιος, родом из Селевкии в Вавилонии, греч. философ II в. до н. э., глава афинской стоической школы после Зенона Diog. L.; 4. ό Λαέρτιος, родом из Лаэрты в Киликии, греч. писатель II в. н. э., автор Περί βίων, δογμάτων και αποφθεγμάτων τών έν φιλο- σοφία εύδοκιμησάντων). δο-ογκόω вспучивать, раздувать (άδρύνειν т\ δ. τι θερμότητι Piut.); pass, разбухать, пухнуть (διογκωθέν σκέλος Piut.); вздуваться (ή λίμνη διωγκοΰτο Piut.). δι-όγκωσος, εως ή разбухание, вздутие, опухание (sc. της σαρκός Piut.). διόγνητος 2 Hes. = διογενής. δίόγονος 2 Eur. = διογενής. St-θδεύω проходить, проезжать (την χώραν Poiyb., Piut.; τρεΤς ημέρας Arst.; διοδευομένη υπό ναύταις άλς Anth.). 5Spi Her. = δίοδεύω. ή 1) проход, проезд, переезд (τάς διόδους φυλάσσειν Her.; άπειρος τών διόδων Thuc; τάς διόδους διαθρησαι Arph.): τών ουρανίων άστρων δίοδοι Aesch. орбиты небесных тел; 2) прохождение, проникание (δια τών πόρων Arst.); 3) анат. проток, канал (ή ουρήθρα δ. τω του άρρενος σπέρματι Arst.); 4) право прохода, пропуск (δίοδον αίτεισθαι Arph. и αίτεΐν Aeschin.; δώρα της διόδου Piut.). δί-θδύρομα& (ϋ) горько сетовать, оплакивать (την συμφοράν Dem.). Διόδωρος ό Диодор (ό Σικελός или Σικελιώτης, родом из Агирия в Сицилии, греч. историк I в. до н. э., автор Βιβλιοθήκη ιστορική). δ:ό-θ·εν adv. (тж. έκ δ. Hes., Luc.) от или по воле Зевса Horn., Hes., Aesch., Eur. Δίο с οί дии (горное племя во Фракии) Thuc. Arph., Arst. = διοίγω. γ 1) отпирать (κληθρα Soph.); 2) открывать, растворять (τον πόρον Arst.): διχάδε διοιχθείς Plat, надвое (т. е. широко) раскрытый; 3) вскрывать, разрезать (σφάγια Eur.). δί-©&δα 1) ТОЧНО знать (τι Soph., Eur., Arph., Plat.); 2) строго различать (τι καί τι Plat.). δί-οοδέω набухать, распухать (διοιδεΤ τό σώμα Diod".; ωχρός καί διωδηκώς Luc). δο-οοκέω (aor. διωκησα; pf. pass, διωκημαι и δεδιω- κημαι) 1) тж. med. жить особняком (οικήσεις ιδίας ούδαμη διωκηκώς Plat.): διοικεΤσθαι κατά κώμας Хеп. селиться отдельными деревнями; 2) управлять, руково- дить, заведовать (την πόλιν Thuc; τάς τε οικίας καί τάς πόλεις Plat.; τάς πόλεις καί τους ιδίους, οίκους Arst.; νόμους δ.ιοικεΓσθαι Dem.): δ. τινι τα ποίμνια καί τά βουκόλια
— 409 — Piut. заведовать чьими-л. стадами; τα εν αύτοΤς ίσως δ. Dem. честно вести внутренние дела своей страны; πεντε- χαίδεχα τάλαντα, ά διωκησε Dem. пятнадцать талантов, которые находились в его распоряжении; 3) устраивать (την άδελφήν καλώς Dem.; πρεσβείας τάς μεγίστας Piut.): άπανθ', οσα βούλεται, διοικήσεται Dem. он добьётся всего, чего хочет; ταπεινώς δ. τόν έαυτοΰ βίον isocr. вести скромный образ жизни; αυτόν εύτελώς δ. Piut. жить просто; διοικήσασθαι προς τίνα Dem. договориться с кем-л.; 4) физиол. усваивать, переваривать (ωμά κρέα Diog. L.). δί-οίκησίς, εως ή 1) управление, заведование, руко- водство (οικίας και πόλεως Plat.; πόλεως Arst., Piut.; ποιεΐν τίνα κύριον της διοικήσεως Arst.); 2) хозяйство: о έπι της διοικήσεως Dem. управляющий хозяйственными делами; 3) бюджет, доходы и расходы (εχειν ικανά χρήματα εις διοίκησιν Lys.; ή καθ' ήμέραν δ. Dem.); 4) небольшая область, часть провинции (τρεΤς διοικήσεις Asiaticae Cic). δί-Οίκητής, оъ о 1) управляющий, правитель Men., Poiyb., Piut.; 2) заведующий хозяйством, казначей piut. δι-οικητ:κός 3 управляющий, направляющий (δύνα- μις παντός διοικητική Piut.). δο-ο&κίζ(θ 1) расселять, селить врозь (κατά κώμας τινάς Dem., Diod.; τόν δχλον έκ του άστεως άπελαύνειν και δ. Arst.; τινάς έκ μιας πόλεως εις πλείους Poiyb.): διωκίσθη ή Μαντινεία τετραχη Хеп. население Мантинеи было расселено по четырём областям; 2) med. переселяться, переезжать (έκ Κολλυτοΰ εις την Φαιδρού οικίαν Lys.). ί εως ή переселение, переезд Lys. о расселение Piut. μω 1) разгораживать, отгораживать (το κύτος του θώρακος Plat.; τι από τίνος Diod.): δρον διοικο- δομησαί τίνος καί τίνος Plat, провести границу между чем-л. и чём-л.; 2) перегораживать (τάς οδούς Diod.); 3) строить поперёк (στοάν Thuc). δο-οικονομέω устраивать, упорядочивать, управлять (έμμελώς ό σόμπας διοικονομειται διάκοσμος ουρανού καί γης Arst.). δι-©ίνόθ[ΐαΐ напиваться вином: ό διωνωμένος Plat, совершенно пьяный. fat. med. κ διαφέρω. adj. verb, κ διαφέρω. δι-οϊστεύω 1) пускать стрелу (на)сквозь, простре- ливать (διοϊστευσαι σιδήρου Нот.); 2) достигать стрелой: διοϊστεύσειας αν Нот. ты. мог бы достать стрелой, т. е. не дальше полёта стрелы. οί-οιστρέω сильно раздражать, возбуждать (διά την δύναμιν του οίνου διοιστρηθηναι Diod.). δί fat. κ διαφέρω. 3 л. sing. opt. med. κ δίω. Her. 3 л. pi. pf. κ διοίχομαι. χ проходить, бродить, странствовать (πέτρησι έν ήλιβάτοισι нн): αιώνα δ. Aesch. жить, существовать. δ&-©£χομα& 1) проходить, кончаться, истекать: ό λόγος διοίχεται Soph, речь (моя) окончена; αϊ ήμέραι, ύμΐν του αριθμού διοίχηνται (ν. Ι. διοιχέαται) Her. назначен- ное вам число дней истекло; ή δίκη διοίχεται Eur. право- судие совершилось; 2) погибнуть, пропасть (Αϊας διοί- χεται Soph.; δ. υπό συμφοράς Eur.; άπολομένης της ψυχής. το σώμα διοίχοιτο Plat.): διοίχομαι ала τάμα διοίχεται Arph. я пропал. Δ^κλής, έους, эп. ηος α έος ό Диокл (1. сын Орса- лоха, царь г. Феры в Мессенаа Нот.; 2. царь Элевсана нн; 3. афанянан, маф. герой Мегары Arph., Piut.; 4. ро- дом аз Караста на Эвбее, греч. врач а писатель IV в. до н. э.). Δίοκλος ό нн = Διοκλής 2. διοκωχή ή Thuc. = διακωχή. διολέσω fat. κ διόλλυμι. δί-ολοσθ-αίνω, атт. δοολίσθ-άνω (/тр/. δκυλίσθανον, aor. 2διώλισθον) 1) скользя проходить, скользить (ή ναΰς διολισθαίνουσα έπ' άκρων τών κυμάτων Luc); 2) усколь- зать, убегать (τινά Arph., Plat.; φόβους καί κινδύνους Poiyb.; δ. καί ύποφεύγειν τι Piut.); 3) соскальзывать: την γλώτ- ταν διολισθαίνων Luc. с заплетающимся языком. δο-ολκή ή доел, расхождение, разброд, перен. недо- умение (εις διολκήν πίπτειν Sext.). δ:-όλλΰ|ΐθ (fat. διολέσω — атт. διολώ, aor. διώλεσα, pf. διολώλεκα) 1) губить, уничтожать (τινά Soph.; τι Plat.; τινά διολλύμενον σώσαι Piut.): ύπό λιμοΰ δ. τινά Piut. уморить кого-л. голодом; med.-pass. (pf. διόλωλα) гиб- нуть, пропадать (οΐκος έμός διόλωλε Нот.; γομφοδέτω δόρει Aesch.; ανδρός εκ τίνος Soph.): διόλλυνται τόν κίνδυνον- ύφορώμενοι Thuc. они до смерти боятся предстоящей опасности; 2) совращать, осквернять (δάμαρτά τίνος κρυπταΤσιν εύναΤς Eur.); 3) забывать: ταΰτα καλώς έγώ ε'ιδώς διώλεσα Soph, я отлично знал это, но забыл. διόλου ν.ί. = δι' δλου (см. δλος). δο-ολοφύρομαι (ϋ) горько жаловаться, сетовать (προς. εαυτόν Poiyb.). διολώ атт. fat. διόλλυμι. δίομαο [med. κ δίω] Aesch. ν. Ι. = δίεμαι. δί-©(Ααλ£ζ(θ быть неизменным, оставаться постоянным, не изменяться (μέχρι της τελευτής Piut.; έν τοΐς άποτε- λέσμασι Sext.). δι-ομαλ^μός ό неизменность, постоянство Sext. δί-ομαλύνω делать ровным (το πνεύμα Piut.). δί-ομβρος 2 промокший (словно) от дождя .(σαρξ. Arst.). Διομέδων, οντος ό Диомедонт (афанскай полково- дец, участник сражения при Аргинусах в 406 г. до Н. Э.) Thuc, Хеп. οα τό Диомеи (дем в атт. филе ΑΊγη'ίς) Arph. λαζών, όνος ό ирон. диомейский пустохвал Arph. Δοομδίεύς, έως ό уроженец ала житель дема Диомеи Piut. Δίομήδεοος 3 а 2 диомедов: Διομηδεία (ν.ί. Διο- μήδεια) νήσος Arst. Диомедов остров (близ Апулии);. Διομήδεια ανάγκη погов. Arph., Plat, диомедово принуж- дение (намёк на царя племена бистонов во Фракии
— 410 — διοράω Диомеда, см. .Διομήδης 2, который вынуждал своих пленников сожительствовать с его дочерьми). Διομήδη ή Диомеда (дочь Форбанта, наложница Ахилла) Нот. Διομήδης, εος и ους ό Диомед (1. сын Тидея, царь Аргоса Нот., Plat.; 2. сын Арея, царь племени бистонов во Фракии, кормивший своих хищных коней человече- ским мясом; убит Гераклом Eur., Luc). δι-όμνϋμι преимущ. med. приносить клятву, клясться {διώμοσεν τον . αύτόχειρα δουλώσειν Soph.; διωμόσατο 'Ρωμύλον ίδεΐν εις ούρανον άναφερόμενον Piut.): σεμνον δρκον διομοσάμενος Lys. дав священную клятву; διομόσα- σθαι τι Plat, клятвенно утверждать что-л.; διομόσασθαί τίνα Dem. клясться чьей-л. головой. δι-ομολογέω преимущ. med. 1) приходить к согла- шению, вз.шмно признавать ила обязываться, уславли- ваться (ποιεΐν τι Xen.; med. τι Plat., Dem. и περί τίνος isae., Plat.): τούτο ουπω διωμολογημένον έμοί τε και σοί Plat, об этом мы с тобой ещё не договорились; τα διωμο- λογημένα Poiyb. договорные условия; 2) обещать (διωμο- λόγησεν άποστήσεσθ-αι βασιλέως Xen.); 3) заявлять, объявлять: διομολόγησαί μοι, ει άρα σοι εδοξα άληθ-ή λέγειν Plat, скажи мне, показалось ли тебе верным то, •что я сказал; ού την αρχήν του άγρου εΐναι διωμολόγει Luc. он заявил, что не является хозяином поля. διομολόγησες, εως ή соглашение, взаимное условие Tolyb., Diod. St-θμθλθγία ή Isae., Arst. = διομολόγησις. ΔΤον τό Дий (1. город на сев.-зап. берегу Эвбеи Нот.; '2. город на п-ве Акта, близ горы "Αθως Her., Thuc.; 3. город в южн. Македонии, у подошвы Олимпа Thuc, .Plut.). δι-ονομάζω 1) давать названия, именовать Plat.; pass. получать имя Arst., Piut.; 2) перен. достигать славы (οι άδοξοι ή οι διωνομασμένοι isocr.). Διονυσία (υ) τά Дионисии (празднества в честь Диониса-Вакха, справлявшиеся четыре раза в году): 1) τά Δ. (тж. τά Δ. αστικά или έν άστε ι, τά μεγάλα Δ., •τά των Διονυσίων и ή τών Διονυσίων εορτή) Thuc, Xen., Plat., Aeschin., Arst., Dem., Piut. Большие или Городские Дионисии (в месяце элафеболионе); 2) τά κατ' αγρούς или. εν άγροΤς Δ. и τά μικρά Δ. Arph., Aeschin., Dem. Ма- лые или Полевые (Сельские) Дионисии (в месяце по- сидеоне); 3) τά Δ. Λήναια или τά έν Αίμναις Arph. Ле- нейские Дионисии (в месяце гамелионе); 4) τά Δ. 'Αν- θεστήρια или αρχαιότερα Thuc Древние Дионисии (β месяце антестерионе). δοονϋοχάζω доел, справлять праздник Дионисий, пе- рен. предаваться разгулу Luc Δίονϋσίακός 3 дионисов (θ-έατρον Thuc; αγώνες Arst., Poiyb.): οί Διονυσιακοί τεχνΤται Arst. поэты и актёры представлений, дававшихся во время Дионисий. Διονϋσοάς, άδος adj. f дионисова Eur., piat, Anth. Δοονύσοον (ϋ) τό Дионисий, святилище Диониса Arph., Plat., Luc ϊ Δίθνύσ&©ς 3 (υ) Anacr. = Διονυσιακός. II ΔοονύσίΟς (υ) ό Дионисий (1. Δ. ό Πρότερος или ό Πρεσβύτερος Дионисий Старший, сын Гермократа, тиранн сиракузский с 405 г. по 367 г. до н. э. Xen., Arst., Poiyb., Piut.; 2. Δ. ό "Ύστερος, ό Νεώτερος, ό Νέος или о Δεύτερος Дионисий Младший, сын и преемник предыдущего, тиранн сиракузский с 367 г. по 343 г. до н. э. Arst., Diod., Piut.; 3. Δ. ό 'Αλικαρνασσεύς Дионисий Галикарнасскии, греч. историк и филолог, проживавший в Риме с 29 г. до н. э. до своей смерти в 9 г. до н. э., автор 'Ρωμαϊκή αρχαιολογία, Τέχνη ρητορική, Περί του ,Θουκυδίδου χαρακτήρος и др.; 4. ό Θραξ Дионисий Фракиец, греч. грамматик I в. до н. э., автор Τέχνη γραμματική). δίονϋσο-κόλακες οί дионисовы льстецы (ирон. про- звище участников дионисовых представлений Arst. и учеников Платона Diog. L.). Διόνυσος, эп.-ион. Διώνϋσος ό (тж. Βάκχος, "Ιακ- χος, Βρόμιος Ευιος) Дионис (сын Зевса и Семелы, ро- ждённый ею преждевременно и доношенный в бедре Зевса, поэтому — bi^ovoQ и διμήτωρ, бог вина, вино- делия, производительных сил природы, поэтического вдохновения, театрального искусства и весёлых на- родных сборищ) Horn. etc. 8co?cat αϊ ушные подвески, серьги Arph. Δοό-πα:ς, παιδος о дитя Зевса, т. е. Аполлон Anth. διόπερ [δι' όπερ] 1) ввиду чего, а поэтому Thuc, Dem., Plut.; 2) ПОТОМу ЧТО Xen., Dem. δοο-πετής 2 низринутый Зевсом, т. е. упавший с неба (άγαλμα Eur.; αστήρ, Παλλάδιον Piut.). Ы-οπος о осуществляющий надзор, т. е. предводи- тель, начальник (δίοποι βασιλής Aesch. и βασιλικοί Piut.; δίοποι στρατιάς Eur.). δί-θπτεύ(θ 1) высматривать, разведывать (ώτακου- στεΤν και δ. Xen.): ήέ διοπτεύσων ή πολεμίζων Нот. для разведки или для (открытого) боя; 2) видеть, замечать (τι Soph.); 3) наблюдать (за чём-л.), осуществлять надзор, быть начальником (δ. τήν ναυν Dem.). St-οπτήρ, ήρος ό 1) соглядатай, разведчик (στρατού τίνος Нот.); 2) (в Риме, лат. optio) помощник центу- риона Plut. δί-οπτής, ου ό 1) Eur. = διοπτήρ 1; 2) видящий на- сквозь, всевидящий (Ζευς Arph.). δίοπτίκά υ. Ι. = διοπτρικά. δί-όπτρα ή диоптр(а) (угломерный прибор для из- мерения высоты отдалённых предметов) (δ. δύ' αύλίσ- κους έχουσα Poiyb.). δοοπτρ&κά, ν.Ι. δοοπτοκά τά диоптрика (учение о визировании) Piut. δί-ορατοκός 3 проницательный, зоркий (τών έν τω βίω Luc). δι-οράω (fut. διόψομαι, aor. 2 διεΤδον) 1) видеть насквозь или отчётливо Arst., Piut.; 2) перен. ясно ви- деть, хорошо понимать; pf. δίοιδα твёрдо знать (τι и τίνα Eur., Arph., Isocr., Xen., Plat., Plut.).
— 411 — Διοσκουρ- οι-3ργίζ©[ΐα& приходить в сильный гнев, становиться крайне раздражённым Poiyb., Diod., Piut. δί-όργυίΟζ 2 протяжением в две оргии (ок. 3 м) Her., Хеп. δο-ορθ·εύω делать прямым: δ. λόγους Eur. правильно рассуждать. δί-ορθ·6(θ 1) делать прямым, выпрямлять: δ. λόγον Pind. говорить правду; 2) тж. med. исправлять, улуч- шать, приводить в порядок (την πάλιν έκβεβαρβαρωμένην Isocr. и την πόλιν τοΐς νόμοις Arst.; med. τον Όμηρον Arst.): Αριστοτέλους διορθώσαντος Piut. с поправкой Ари- стотеля; 3) исправлять, заглаживать (τα αδικήματα, med. την τοιαύτην τόλμαν και βίαν Poiyb.); 4) направлять, управлять, править (πτέρυγας εχειν προς το διορθοΰν Arst.); 5) med. устранять, подавлять (το γενόμενον κακόν Piut.); 6) med. восстанавливать (παρά τοΤς συμμάχοις την αυτών πίστιν Poiyb.); 7) улаживать (λόγοις την εριν διορθώσαι Eur.); 8) med. принимать меры предосторож- ности (περί и υπέρ τίνος Dem.); 9) регулировать, т. е. уплачивать (τα πάλαι προσοφειλόμενα Poiyb.). St-όρθ-ωμα, ατός τό доел, выпрямление, перен. исправление, улучшение Arst., Piut. δ&-όρθ·(οσ&ς, εως ή 1) восстановление, приведение в порядок (των πιπτόντων οικοδομημάτων Arst.); 2) исправ- ление,· улучшение (εις διόρθωσιν άγειν τι Poiyb.): επε- χείρησε τη διορθώσει Piut. он взялся помочь делу; 3) правильное устройство, надлежащий порядок (κατά φύσιν Plat.); 4) погашение, уплата, оплата (των όψωνίων Poiyb.); 5) выгода, польза (μη βλάβης διορθώσεως δε μάλλον γενέσθαι Poiyb.). δί-ορθ·(οτής, ©5 ό 1) реформатор (δ. και νομοθέ- της της πολιτείας Piut.); 2) исправитель, редактор (τών ποιημάτων Diod.). δι-ορθ-ωτικός 3 исправляющий, улучшающий, совер- шенствующий (είδος δικαιοσύνης Arst.). δι-ορίζω, ион. δοουρίζω 1) разграничивать, раз- межёвывать (Λιβύην τε και Άσιην Her.; τό άνω και τό κάτω Arst.; την Εύρώπην από της Ασίας Diod.): τό διορί- ζον επίγραμμα Piut. пограничная надпись; τό διωρισ- μένον Arst. (нечто) прерывистое, разобщённое; 2) раз- граничивать, различать (ακούσια τε και εκούσια αδική- ματα Plat.; τά καλά και τά αισχρά Arst.); 3) определять, назначать (в удел), указывать (γέρα θεοΤσι Aesch.): μακ- ρόν δΐΌρίσαι τινά Soph, сделать кого-л. великим; διω- ρισμένος υπό τών νόμων Arst. и έκ του νόμου Dem. уста- новленный законами; διωρισμένα και τεταγμένα Dem. законоположения; 4) выводить (за пределы страны), переводить, перемещать, переносить (στράτευμα Τροίαν έπι Eur.; τον ένθένδε πόλεμον εις την ήπειρον isocr.): εκ γης διορίσαι πόδα Eur. уйти из страны, удалиться; 5) вы- брасывать, изгонять (τινά υπέρ θυμέλας Eur.; τι εξω τών δρων της χώρας Plat.); 6) med. договариваться, уславли- ваться (προς τίνα Plat., Piut.); 7) тж. med. лог. опреде- лять (τι Arph., Plat, и περί τίνος isocr., Arst.). ό, εως ή Plat., Arst. = διορισμός. δί-οροσμός ό 1) разграничение, разделение Arst.; 2) разграничение, различение Plat., Arst., Piut.; 3) уста- новление, определение Plat., Arst., Diog. L.t Piut. δς-ορ^στοκός 3 1) разграничивающий, размежёвы- вающий (τών διαστημάτων Sext.); 2) разграничива- ющий, различающий (του τε αληθούς και του ψευδούς Sext.). δο-ορκισμός ό подтверждение клятвой Poiyb. δ&-όρνυμαο устремляться (на)сквозь, быстро проно- ситься (δι' Ορών Aesch.). δ^-©ρ(ρ)όω превращать в сыворотку, створаживать, pass, свёртываться (τό αίμα διορροΰται Arst.). δί-όρυγμα, ατός τό ров, канава, канал Thuc, Diod. Διόρυκτος ό Диорикт, «Канал» (пролив, отделя- ющий о-в Левкаду от побережья Акарнании) Poiyb. δο-ορύσσω, атт. δοορύττω 1) прокапывать, проры- вать (τάφρον Нот. — in tmesi; τον "Αθω Lys., Isocr.; την κατά την θάλατταν χώραν Arst.; Χερρόννησον Dem.); 2) вес- ти подкоп, проламывать (τοΐχον Her., Thuc, Arph., Dem.); 3) раскапывать, разрывать (τάφος διωρορυγμένος Piut.); 4) вскрывать (έπιστόλια αλλότρια Piut.); 5) закапывать, зарывать (έπί τιμωρία διωρυγμένος Diod.); 6) подкапы- вать, подрывать, разрушать (διορύξαι πράγματα Dem.): διωρορυγμένος δωροδοκία Piut. подкупленный; 7) перен. раскапывать, разведывать (τά βουλευόμενα Piut.): έπιστό- λια αλλότρια δ. Piut. вскрывать чужие письма. διορΰχή ή Diod. = διώρυξ. Δίορφον τό Диорф (гора в Армении) Piut. δ&-ορχέ$μαο состязаться в пляске (τινι Arph.). Δίός gen. κ Ζευς. δίος 3, Eur. 2 (/ δια и δια) [Ζευς] 1) зевсов (δμ- βρος Нот.; βούλευμα Aesch.; λέκτρα, βροντά Eur.); 2) боже- ственный, блистательный, лучезарный, славный, несрав- ненный (Λακεδαίμων, Αφροδίτη, Άχιλλεύς, Αχαιοί, αίθήρ, άλς, ύφορβός, ίππος Нот.; χθων Hes.; Πυθών Pind.; αία Aesch.; κούρα Eur.). Αϊος о Дий (сын Приама) Нот. διόσ-δοτος 2 дарованный или ниспосланный Зевсом (αίγλα Pind.; σκήπτρα, άχη Aesch.). δοο-σημεία ή небесное знамение Diod., Piut. δ&οσημ£α ή Arph. = διοσημεία. δί-οσκέω разыскивать глазами, пристально всма- триваться (τίνα Anacr.). Δοοσκόρεοον, ион. и позднеатт. Δ^οσκούρειον τό Диоскурий, храм Диоскуров Thuc, Dem., Piut. Διόσ-κοροί, ион. и позднеатт, ΔίόσκουρΟί οι (тж. Διός κοΰραι нн, чаще τω Διοσκόρω) Диоскуры, «Отроки Зевса», т. е. Кастор и Полидевк или Поллукс (фатбя- близнецы—Δίδυμοι, сыновья Леды — Τυνδαρίδαι, участ- ники похода аргонавтов и Калидонской охоты> после их смерти и апофеоза— покровители путеше- ственников, гостеприимства и конных состязаний; отожд. с созвездием Близнецов) нн, Her., Thuc, Eur., Xen., Plat., Arst., Piut. Διοσκουρ- ион. и позднеатт. = Διοσκορ-.
412 - состоящий из двух костей (sc. κνήμη Arst.). Зьбтс, тле. δ&* δτ& сол/. 1) ( = δι' δ τι) вследствие чего, почему: ουδείς σκοπεί δ. τούτο ουκ όνειδίζεται Thuc. никто не задаётся вопросом, почему это не пори- цается; 2) ( = δια τοΰτο δτι) в силу того, что, потому (оттого), что: ου δι' εν άλλο ή δ... .Plat, не по какой-л. иной причине, как по той, что... (потому только, что. . .); ου δ., άλλ' δτι Arst. не по (этой) причине, а независимо от неё; 3) (редко = ότι) relat. что: δ. έκ των βαρβάρων ήκει, πυνθανόμενος ούτω ευρίσκω έόν Her. что (имена богов) пришли от варваров, я обнаружил путём рас- спросов. Διοτίμα (τι) ή Диотима (мантинейская жрица, чьи мысли о любви излагает Сократ в диалоге Плато- на Συμπόσιον). διο-τρεφής 2 вскормленный Зевсом, питомец Зевса (βασιλεύς Нот., Hes.; Σκάμανδρος Нот.). δοουρίζω ион. = διορίζω. Δοόφαντος ό Диофант (1. атт. оратор, друг и сто- ронник Демосфена Dem.; 2. родом из Александрии, греч. математик IV—V вв. н. э.). δι-οχετεύω 1) распределять посредством каналов, отводить (δκοχετευμένα ύδατα Diod.); 2) разносить, рас- пределять (τροφήν τω σώματι Plat.). Sc-οχλέω докучать, тревожить, беспокоить (τίνα Lys., Dem. и τινι Piut.): διοχλεΤσθαι περί τίνος Luc. ломать себе голову над чем-л. δι-οχΰρόω сильно укреплять (δ ι (οχυρωμένος τάφροις και χάραξι Poiyb.). δί-οψος, εως ή 1) видение насквозь: του φωτός ου παρεχειν τη αίσθήσει δίοψιν Piut. не пропускать света, быть непрозрачным; 2) проницательность (του νου Piut.); 3) рассмотрение (τούτων Plat.). fut. κ διοράω. ή Дипея (город в Аркадии) isocr. Δίπαοεύς, έως ό житель города Дипея Her. δί-παος, παοδος adj. дв^хдетный: Βήλος δ. Aesch. Бел, имевший двух сыновей; δ. επιτύμβιος θρήνος Aesch. плач обоих детей на могиле (отца). δο-πάλαοστος 2 размером в две палесты (ок. 15,5 см) Xen., Polyb. δί-παλτος 2 потрясаемый обеими руками или с удво- енной силой (ξίφη Eur.): στρατός δ. Soph, стремительно наступающее войско или соединённые войска обоих Ат- ридов; δίπαλτον πυρ Eur. брошенный обеими руками огонь (о молнии). δίπηχυαΐος 3 Sext. = δίπηχυς. δί-πηχυς 2 размером в два пехия (ок. 0,92 м) Her., Plat., Arst. α Anth. ( = δίπλα) ρ Ι. η κ διπλόος. ^ adv. дор. = διπλή, διπλάδοος 2 (α) Anth. = διπλάσιος. δί-πλάζω 1) удваивать Men.: δορός διπλάζεται τιμά τινι Eur. чья-л. военная слава возросла вдвое; 2) быть двойным (το διπλάζον κακόν Soph.). Ι δί-πλαξ, ακος adj. двойной, состоящий из двух слоев (δημός Нот.). II δίπλαξ, ακος ή (sc. χλαίνα) двойной (т. е. дважды обёртываемый) плащ Horn., Anth. διπλασία ή (sc. ζημία) двойной штраф Plat., Dem. δο-πλασοάζω 1) удваивать (τον έμπροσθεν χρόνον- Plat.; την παρασκευήν Piut.; αριθμός διπλασιαζόμενος Arst.): ή όλκάς έδιπλασίασεν Lys. судно принесло сто процентов- прибыли; 2) быть двойным, вдвое большим (καρπός δι- πλασιάζων των έν ταΐς άλλαις χώραις φυομένων Diod.). δο-πλασοασμός ό 1) удвоение (του κύβου Plat.; του· στερεού Piut.); 2) грам. редупликация, удвоение. δο-πλασιο-λογία ή рит. повторение слова Plat. δί-πλάσοον, ион. δίπλήσιον τό двойное количество,. двойная сумма Her., Arst., Theocr. διπλασιό-πλευρος 2 имеющий продольную сторону вдвое длиннее поперечной (τάς κλίνας ποιουσι διπλάσιο- πλεύρους Arst.). δί-πλάσοος (α), ион. δοπλήσ&5ς 2 удвоенный, двой- ной Thuc., Arst.; вдвое больший (τίνος Her., isocr.. Plat.,. Poiyb. или ή Thuc, isocr.): διπλασίοις έλάττω (τα χρήματα) Dem. вдвое меньшая сумма денег. δί-πλασίόω удваивать: ή αΰξησις διπλασιουμένη Thuc. вдвое возросшее количество. δοπλασίων 2, gen. όνος Arst., Piut. = διπλάσιος. δο-πλασίως вдвое (больше), вдвойне Thuc, Агрп.„ Aeschin., Anth. διπλέη Her. / κ διπλόος. δ£-πλεθ·ρον τό диплетр, расстояние в 2 плетра Poiyb. δί-πλεθ·ρος 2 размером или протяжением в два плетра (ок. 61,7м) Diod., Luc δοπλί) ή (sc. γραμμή) грам. дипла, «согнутая вдвое линия» (пометка на полях рукописи в форме > — δ. άπερίστικτος): Β. περιεστιγμένη Diog. L. знак >. δίπλ^, дор. δ&πλφ adv. 1) с обеих сторон: ευ γαρ ευρηται δ. Soph, оба вы говорили правильно; 2) вдвое» вдвойне (ζημιουσθαι Plat.); 3) дважды (θανεΤν Eur.). δλ- ион. = διπλασ-. ατος 2 одетый в двойной (т. е. тёплый) плащ Diog. L. δοπλόη ή 1) трещина, свищ (διπλόην εχειν Plat.; δι- πλόαι έν σιδήρω Piut.); 2) двойственность (δ. και αμφι- βολία Piut.). δοπλοΐζω, поэт, бcπλoίζω Aesch. == διπλασιάζω 1. δοπλοίς, Γδος ή Anth. = δίπλαξ II. δι-πλόος, стяж. δοπλοΰς 3 (ион. f διπλέη) 1) двой- ной, парный, двухсторонний, с двумя концами (διπλή μάστιξ Aesch., Soph.) или остриями (δίπλα κέντρα Soph.): δθι δ. ήντετο θώρηξ Нот. там, где один край брони за- ходил за другой; 2) двойной ширины, дважды обёрты- ваемый (χλαίνη Нот.); 3) двукратный или вторичный (οδός Aesch.; θάνατος Her.): παΤσαι διπλήν (sc. πληγήν) Soph, нанести второй удар; 4) двухэтажный (οίκίδιον Lys.); 5) состоящий из двух элементов, составной, слож- ный (όνομα, ληξις Arst.); 6) двоякого рода, двоякий (κί-
δίπλότερος — 413 — Λ>ησις Arst.); 7) двое, два, оба (διπλοί στρατηλάται, sc. ^Αγαμέμνων και Μενέλαος Soph.); 8) согнутый, согбен- ный (άκανθα Eur.); 9) взаимный: διπλή χερί θανόντες Soph, погибшие от руки друг друга; 10) вдвое больший <τινος Plat.): διπλούν όφείλειν δσον άνκαταβλάψη Dem. воз- местить ущерб в двойном размере; 11) двоедушный, двуличный (άνήρ Eur., Plat.; προς τίνα Хеп.). διπλότερος 3 доел, вдвое больший, перен. вдвое худший (τίνος NT). δοπλους 3 стяж. = διπλόος. δί-πλόω 1) удваивать, сдваивать (ή φάλαγξ έδεδί- πλωτο Хеп.); 2) складывать вдвое (τρφωνα Diog. L.); S) сгибать, pass, загибаться, притупляться (αϊ μάχαιραι διπλοΰνται Piut.); 4) возмещать вдвое (διπλώσαι δίπλα κατά τα έργα τινός ντ). δίπλφ adv. вдвое, вдвойне Plat. δί-πλωμα, ατός τό 1) двойное количество Arst.; 2) (сложенное) письмо, документ, грамота (διπλώματα σεσημασμένα Piut.). οίπλωσος, εως ή сдваивание, сложение, соединение {ονομάτων Arst.). δι-πόδης ила δίποδος 2 двухфутовый Хеп. δι-ποδία ή 1) двуногость (ανθρώπου ή όρνιθος Arst.); 2) стих, диподия, сочетание двух стоп; 3) диподия (ла- конская пляска). δcπoδcάζ(O плясать диподию Arph. δίποδος 2 = δίποδης. Δΐ-πόλεία α Δίπόλια τά [из Διϊπόλεια] диполии {древний праздник в честь Зевса-Градохранителя—ЪъЬс, Πολιεύς) Arph. δίπολί-ώδης 2 ирон. относящийся ко временам ди- полий, т. е. старинный, устарелый (άρχαΤος και δ. Arph.). Ы-πονος 2 вдвойне тяжёлый, мучительный (κήδεα Aesch. — ν. Ι. κ δύστονος). δί-πορος 2 имеющий два прохода или спуска (κορυφά "Ισθμιος Eur.). δο-πότάμος 2 двуречный, омываемый двумя реками (πόλις Eur.). δί-πους 2, gen. ποδός 1) двуногий (ζωα Arst., Piut.): δ. λέαινα Aesch. = Κλυταιμνήστρα; δ. αγέλη Plat. = άνθρωποι; ό μυς δ. Her. тушканчик (Dipus Aegypticus); 2) Plat. = δίποδης. διπρόσωπος 2 1) двуликий (Ίανοΰ είκών piut.); 2) двусмысленный (χρησμός Luc); 3) грам. обозначаю- щий два лица. δί-πτερος 2 двукрылый (έντομα Arst.). διπτέρΰγος 2 Anth. = δίπτερος. δί-πτυχα adv. вдвое или с обеих сторон (δ. ποιή- σαί τι нот.). δί-πτύχής 2 Arst. = δίπτυχος. δί-πτΰχος 2 1) вдвое сложенный, дважды обёрнутый <άμφ' ώμοισι λώπη Нот.); 2) двустворчатый, состоящий из двух дощечек (δελτίον Her.); 3) двойной (δώρον θεάς Eur.); 4) двойственный, двоедушный (γλώσσα Eur.); 5) pi. два, двое, оба (δίπτυχοι νεανίαι Eur.). δί-πτωτος 2 грам. имеющий два падежных окон- чания. Δί-πΰλον τό (тж. Θριάσιαι πύλαι) Двойные ворота (1. ворота в сев.-зап. часта Афин, выходившие из Ке- рамика на скрещение дорог Элевсинской, Священной и Большой Проезжей— Αμαξιτός Poiyb., Piut., Luc.; 2. во- рота в римском храме Януса: τό του Ίανου Δ. Piut.). δί-πΰλος 2 двувратный, имеющий два входа (σχήμα πέτρας Soph.). δί-πυρος2 1) дважды печёный (άρτοι Arst.); 2) с двумя огнями: δίπυροι λαμπάδες Arph. два факела. δίραβδος ν. Ι. =δίρραβδος. Διρκαΐος 3 диркейский (ύδατα Pind.; ύδωρ Aesch.; κρη- ναι Soph.; ρεΰμα Eur.). Δίρκη, дор. Δέρκα ή Дирка ила Дирцея (1. жена миф. фиванского царя Лика Eur.; 2. источник к зап. от Фив, в который, по преданию, превратилась Дирка Pind., Aesch., Eur.). δί-ρραβδος 2 имеющий две полосы (σεσερΤνος Arst.). δ^ρρϋμία ή ДВОЙНОе ДЫШЛО Aesch. δί-ρρ\>[ΐος 2 с двойным дышлом (τέλη Aesch.). Δίρφυς, υος ή Дирфий (гора на Эвбее) Eur. δίς (Г) adv. \) дважды, двукратно (δ. φράσειν Aesch.; δ. και τρίς Plat.; μη δ., αλλ'άπαξ μόνον Arst.); 2) вдвойне, вдвое (δ. τόσσον Horn.). 8сст- (перед согласными — за исключ. θ, μ, π, τ, χ, φ и иногда κ и σ—δι-) приставка со знач. дважды, вдвое. -δις ( = δε) наречный суффикс со знач. направления (напр, οίκαδις). δίσαβος 2 дор. = *δίσηβος. δίσ-ευνος 2 имеющий два ложа, т. е. двух жён или дважды вступивший в брак Anth. *δίσ-ηβος,. дор. δίσαβος 2 дважды, т. е. вторично переживающий молодость Anth. δί-σημος 2 стих. (лат. anceps) имеющий обоюдное количество (sc. συλλαβή). δ^-θ·ανής 2 дважды умирающий (об Одиссее, при жизни посетившем Аид) Нот. бсзхгй(О метать диск (όπλομαχεΐν ή δ. Piut.); pass. быть брошенным, словно диск, перен. стремительно лететь: πετραΓον άλμα δισκευθήσεται (ν, /. δισκηθήσεται) Eur. он будет низвергнут со скалы. бcσκέω нот., Pind., Diog. l., Anth. == δισκεύω. δίσκημα, ατός τό 1) метание диска soph.; 2) (спро- шенное (словно диск): δν πύργων δ. κτείναντες εχουσιν Eur. кого они убили, сбросив с башен. δί-σκηπτρος 2 двускипетрный (τιμή Άτρείδαιν Aesch.). δισκο-βόλος ό дискобол Luc. бcσκo-scбής 2 дискообразный (σχήμα της σελήνης Piut. и σελήνη Diog. L.). 8cs-3t6pa§, α%ος о ирон. двукратный Корак или двукратный ворон (имя ритора), т. е. отчаянный плут Luc.
δίσκος — 414 — διφθ-έρα δίσκος ό 1) метательный круг, диск нот., Pind. etc; 2) круг, диск (sc. της σελήνης Piut.); 3) блюдо (δ. λιμο- φορεύς Anth.); 4) зеркало (νεότητος εταίρος δ. Anth.). δίσκ-ουρα τά расстояние брошенного диска Нот. δίσκο-φόρος 2 несущий диск Luc. δισ-μϋροάς, άδος ή двадцать тысяч (δισμυριάδες μυριάδων ντ). δίσ-μύρίΟί 3 (ϋ) двадцать тысяч Her., Plat.: ή ίππος δισμυρία Luc. конница численностью в двадцать тысяч всадников. δο-σπόνδεοος и δ&σπόνδ&ος 2 стих, состоящий из двух спондеев, двойной спондей. δοσσάκο(ς) (α) adv. Anth. = δις. δοσσ-άρχης 2 царствующий вдвоём: δισσάρχαι βασι- λεΤς Soph. == 'Αγαμέμνων και Μενέλαος. δίσσαχή и δίσσαχ'β adv. в двух местах или точках (δύο κύκλοι δ. συνημμένοι Arst.). δίσσο-γονέω, amm. διττογονέω быть двоякородя- щим, т. е. то живородящим, то яйцекладущим Arst. δοσσός, amm, £οττός, ион. δοξός 3 1) двойной (θήρα Plat.); 2) dual, и pi. два, двое, оба (στοιχείοις διττοΐς ναί- ειν Batr.; διξά θυρώματα Her.; δισσώ στρατηγώ Aesch.); 3) двоякий, двойственный (τω ποιώ και τω ποσω Arst.); 4) двусмысленный (φάσματα* δυσσών ονείρων Soph.; χρη- σμοί Luc). δισσο-τόκος 2 Anth. ν. Ι. = δοιοτόκος. δί(σ)-σύλλαβ$ς 2 двусложный Luc. δοσσώς, amm. δοττως 1) ещё раз, вторично (άϋτεΐν Eur.); 2) двояко, двумя способами (λέγεσθαι Arst.); 3) в двояком значении, двусмысленно Arst. ό колебание, нерешительность Piut. колебаться, быть в нерешительности, со- мневаться (περί τι Arst. и περί τίνος Plat., тж. δτι, ει и μη ... Plat.): δισταζόμενος Diod. сомнительный, недо- стоверный. διστακτικός 3 грам. выражающий сомнение или недостоверность, дубитативный или конъюнктивный. δι-στάσοος 2 (α) двойного веса или двойной стои- мости (χρυσίον Plat.). δί-στΐχον το дистих, двустишие {обычно из одного гексаметра и одного пентаметра) Anth. δί-στΐχος 2 1) двухрядный (δίστιχοι και τρίστιχοι κριθαί Piut.); 2) состоящий из двух стихов (επίγραμμα Anth.). δί-στοίχος 2 расположенный в два ряда (οδόντες Arst.). δί-στολος 2 двоякий, парный: δίστολοι άδελφαί Soph, две или обе сестры. δί-στθ(ΐος 2 1) имеющий два отверстия или входа (πέτρα Soph.); 2) имеющий два устья (sc. ποταμός Poiyb.); 3) раздваивающийся: ένθα δίστομοι συμβάλλουσιν οδοί Soph, где сходятся две дороги; 4) обоюдоострый (φάσ- γανον Eur.). δισύλλαβος 2 ν. /. = δισσύλλαβος. δ^σ-ύπατος ό (лат. bis consul) дважды бывший кон- сулом Piut. δί-σχΤδής 2 с раздвоенным (расщеплённым) копытом (sc. ζωον Arst.): ή ποδότης δ. Arst. парнокопытность. δίσ-χ£λ:θί 3 (Ι) две тысячи Arph., Plat., Piut.: δισχιλίη ίππος Her. отряд в две тысячи всадников. δί-σώματ3ς 2 двухтелый (θήρες = Κένταυροι Diod.). δί-σωμος 2 Sext. = δισώματος. δι-τάλαντος 2 1) весом в два таланта (λίθος Her.; πανοπλία Piut.); 2) стоимостью в два таланта (οϊγ,ος Dem.). δο-τοκέω рождать двоих сразу или двойню Arst. δ&-τόκος 2 рождающий или родивший двоих Апасг.г Arst. δί τό муз. интервал в два тона Piut. 2 муз. равный двум (целым) тонам (διά- στημα Piut.). δ^-τρόχαιος ό стих, двойной трохей. δίττ©- amm. = δισσο-, διττως amm. = δισσώς. δ£-τΰλος 2 двугорбый (κάμηλος Diod.). δ&-ΰγ&αίνω быть вполне или постоянно здоровым Piut. δ£-υγρος 2 1) промокший, влажный (αήρ Arst.); 2) томный, нежный (ομμασι νεύμα δίυγρον δούναι Anth.); 3) перен. пропитанный, отягощенный (τριπάλτων πημά- των Aesch.). δί-ϋλάζω воплощать в веществе: διυλασμένος put. претворённый в вещество (ν. Ι. — διυλισμένος). δο-ΰλίζω 1) процеживать, очищать (sc. οΐνον Piut.); 2) отцеживать (τον κώνωπα ντ). Sc-υπνίζω Ι) пробуждать: διυπνισθείς Anth. просну- вшийся; 2) просыпаться (νυκτός διυπνίσας Luc). δί-δφαίνα) затягивать тканью: διυφηναί τι Luc. за- ткать что-л. (паутиной). δί-φαλαγγία ή воен. двойная фаланга Poiyb. δς-φάσοος 3 (α) двойственный, двоякий, pi. тж. два, двое: αίτίαι διφάσιαι λέγονται του θανάτου Her. о при- чинах смерти (Поликрата) рассказываются две версии; διφασίοισι γράμμασι χρασθαι Her. пользоваться двумя родами письмён. δίφάω, ион. Anth. δίφέω 1) разыскивать, искать (τήθεα Нот.; ήγητηρα Anth.); 2) обыскивать, обшаривать (καλιήν Hes.). δϊφήτωρ, ορός ό искатель (χρυσού δκρήτορες άνδρες Anth.). δίφ9"έρα, ион. δοφθ·έρη ή 1) (снятая и выделанная) кожа (διφθέραι αίγέαι και όϊέαι Her.; δέρρεις και δι- φθέραι Thuc); 2) шкура: διφθέραν ένημμένος Arph. одетый в (звериную) шкуру; 3) доел, кожа для письма, пергамент, перен. летопись, сочинение, книга (οι "Ιωνες τάς βύΒ- λους διφθέρας καλέουσι Her.; αϊ διφθέραι, έν αις οι Πέρ- σαι τάς παλαιάς πράξεις εΐχον συντεταγμένας Diod.); 4) перен. доска, таблица (έν διφθέραις χαλκαΤς γράψαι τι Piut.); 5) кожаный навес или шатёр (διφθέρας έχει ν στεγάσματα Xen.); 6) кожаный мешок (λίθων μεσταΐ αϊ διφθέραι Xen.; άναπτύσσειν την διφθέραν Piut.).
δίφθ-ερίας 415 — φρς, ου δ одетый в (козью) шкуру (δικελ- λίτης και δ. Luc). δ&φθ·έρ:ν©ς 3 сделанный из кож или шкур, кожа- ный (σχεδίαι Хеп.). διφθ-ερίς, ίδος ή Anth. = διφθέρα 1. δί-φθ-ογγον τό и δ£-φθ·ογγος ή грам. двоезвучие, дифтонг. Δίφΐλος (Ιφ) δ Дифил (родом из Синопы, один из важнейших представителей новоатт. комедии IV—/// вв. до я. э.) Piut. δί-φορος 2 дважды в год приносящий плоды (συκή Arph.). δίφραξ, άκος ή нн, Theocr. = δίφρος 2. δίφρεέα ή способ управления колесницей, езда на колесницах (ή Τρωική δ. Хеп.). διφρευτής, ου δ правящий колесницей, возница Soph. διφρεύω 1) ездить на колеснице (βαλιαΤσι πώλοις Eur.); 2) проезжать на колеснице (κυανέαις ϊπποις άλιον πέλαγος Eur.). δίφρηλασία ή Pind. = διφρείά. δοφρηλάτας, ου δ Pind. = διφρηλάτης. διφρ-ηλατέω проезжать на колеснице (τον ούρανόν διφρηλατών .ήλιος Soph.): ίππους δ. Eur. править конями колесницы. δίφρ-ηλάτης, дор. δοφρηλάτας, ου (λα) δ Pind., Aesch., Eur. = διφρευτής. δίφροος 3 колесничный: δίφρια συρόμενος Anth. влеко- мый колесницей. διφρίσκος δ маленькая колесница Arph. δί-φροντος, οδός adj. обуреваемый сомнениями, охваченный тревогой Aesch. δί-φρος δ [δις —[— φέρω] 1) колесница, преимущ. бое- вая (αν δ' εβαν έν δίφροισι παραιβάται ηνίοχοι τε Нот.), реже дорожная (ει δ' έθέλεις πεζός, πάρα το ι δ. τε και ίπποι Нот.; άρμάτειος δ. Хеп.); иногда pi. (έκ δίφρων κυλισθείς Soph.; δίφροι Ηλίου Eur.); 2) седалище, сиденье, кресло (δίφρω έφέζεσθαι Нот.; κλιντήρες και δίφροι και τράπεζαι Piut.); 3) (в Риме, лат. sell a curulis) курульное кресло (δ έλεφάντινος δ. Poiyb.). διφρ-ουλκέω (ο повозке) тащить, влечь (άντυγα Anth.)· διφρο-φορέα) 1) (о сиденье, кресле) нести (δίφρον Arph.); 2) носить на носилках: Περσέων οι διφροφορούμε- νοι Her. передвигающиеся на носилках, т. е. знатные персы. διφρο-φόρος Ι. ή дифрофора (девушка, носившая стул за канефорой; см. κανηφόρος) Arph.; 2. δ дифрофор, носильщик (носилок) Piut. δοφυα Arst. pi. n κ διφυής. δί-φυής 2 (pi. η тж. δυφυα) 1) имеющий двоякую природу, состоящий из двух существ (μιξοπάρθενος εχιδνα Her.; Κένταυροι Soph., isocr.; Πάν Plat.); 2) двой- ной, парный (των σπλάγχνων τα μεν μονοφυή, τα δε διφυή Arst.; ιμάτια Piut.; πτέρυγες Anth.). φα ή раздвоение, двойственность, парность (τών κώλων Arst.). δί-φυιος 2 1) Diog. L. = δυφυής 1; 2) pi. двое, оба: δίφυιοι Τανταλίδαι Aesch. оба Танталида, т. е. Άτρεύς и Αίγισθος. δ£-φωνος 2 говорящий на двух языках, двуязычный. Diod. Ι δ£χα (X) adv. 1) надвое, пополам (άριθμεΓν τινας Нот.; πρίειν Thuc; τέμνειν Plat, или ποιεΐν τι Хеп.; διαί- ρειν и δΐΊΤ]ρήσθαι Arst.): έάν δ. ή εκκλησία γένηται Arst. если голоса собрания разделятся поровну; 2) двояко, различно, по-разному: δ. θυμδν εχειν Нот. быть в раз- ладе; έγίνοντο δ. αϊ γνώμαι Her. мнения разделились; τό τ' άρχειν και τό δουλεύειν δ. Aesch. повелевать и слу-- жить — вещи разные; δ. φρεσί μερμηρίζειν Нот. коле- баться в душе; 3) отдельно, врозь (διαστασαι προς άλ·* λήλους Her.; οίκεΓν Soph.). II δίχα (ι) в знач. praep. cum gen. 1) отлично (от)„ несходно (с), вразрез (с) (άλλων Aesch.): σης δ. γνώμης λέγω Soph, я говорю не по-твоему; 2) без (φάους Aesch.; ανθρώπων Soph.); 3) без ведома, без согласия (πόλεως Soph.); 4) помимо, кроме (τίς δ. Διός; Aesch.); 5) вдали,, отдельно от (ταύροι δ. θηλειάων Theocr.). δΐχάδε Piat. = δίχα I, 1. διχάζω делить надвое, разделять (τήν έπιστήμην. Plat.): δ. τινά κατά τίνος NT разлучить кого-л. с кем-л. δίγαιος 2 разделяющий, разнимающий (слово, вы- думанное для этимологического объяснения слова δί- καιος) Arst. δί-χαλκον τό двойной халк, т. е. четверть обола Anth. δοχάλός 2 дор. и поздн. — δίχηλος. δίχά-μετρος 2 размежёвывающий надвое (слово, вы- думанное для этимологического объяснения слова διά- μετρος) Arst. δοχαστής 2 Arst. = δίχαιος. δΐχή и δίχ^ adv. 1) надвое, пополам (διατέμνεις Aesch.; διαλαρεΓν Plat.; σχίζεσθαι Arst.); 2) двояко (έπονο- μάζειν Plat.; βοηθ-ητέον Dem.). δί-χηλος и бcχηλός, дор. и поздн. δοχαλός 2 1) раздвоенный (εμβασις Eur.; κέρατα, άστράγαλον Arst.); 2) с раздвоенными конечностями, т. е. клешнями (καρ- κίνος Anth.); 3) с раздвоенными копытами, парнокопыт- ный (ί'ππος δ ποτάμιος Her., Arst.; βοΰς, ελαφος Arst.): δίχηλα υεια Luc. свиные ножки (блюдо). διχ-ήρης 2 разделяющий пополам (κύκλος πανσέλη- νος μηνός δ. Eur.). Βιγβ-ά adv. надвое, пополам (Αιθίοπες, τοί δ. δε- δαίαται Нот.). (α) Нот. = διχθά. 2 (α) двойственный, двоякий (Κήρες Нот.). χβ 2 иначе (чем люди) мыслящий, т. е. враждебный (Νέμεσις Pind.). δοχο-γνωμονέω расходиться во взглядах, держаться различных мнений (διχογνωμονοΰντες έναντιοΰνται Хеп.).„
— 416 — δίχο-γνώμων 2, gen. όνος колеблющийся между двумя мнениями (άμφίδοξος και δ. Piut.). δΐχό-θ-εν adv. 1) с двух (обеих) сторон Aesch., piut.; 2) в двух отношениях, двояким образом Thuc., Arph., Dem. δίχό-θ-ϋμος 2 колеблющийся, сомневающийся (νόημα Pittacus ap. Diog. L.). τό двойной хеник (ок. 2,2 л) Arph. ή середина месяца, т. е. (по греч. счи- слению) полнолуние Piut. δοχό-μηνις, ιδος adj. 1) Pind. = διχήρης (sc. μηνός); 2) полнолунный (έσπέραι Pind.). διχό-μηνος 2 приходящийся на середину месяца, т. е. полный (σελήνη нн, Piut.). διχό-μ\>θ·ος 2 1) говорящий двояко, двойственный, непостоянный (γλώσσα Solon, ар. Diog. L.); 2) двуличный, коварный (διχόμυθα λέγειν Eur.). δοχο-νοέω Diog. L. = διχογνωμονέω. διχό-voca ή разногласие, раздор (ομόνοια ή δ. Plat.; στάσις και δ. Piut.). о стих, двойной хорей. 2 расколотый надвое (κίων Eur.). колеблясь, в нерешительности: μη δ. Aesch. без колебаний, твёрдо. δοχο-στασία, ион. διχοστασίη ή раскол, разлад, распря Her., Piut., Anth. διχο-στατέω 1) расходиться, разделяться (οξος τ' άλειφα τ' διχοστατουντα Aesch.); 2) расходиться во мне- ниях, быть в разладе (προς Ttva Eur., Plat.). δοχό-στομος 2 Soph. = δ ίστομος. διχο-τομέω рассекать пополам, делить надвое Plat., Arst., Poiyb., NT: σελήνη διχοτομούσα Piut. луна в середине месяца, т. е. полнолуние (см. διχομηνία). δίχοτόμησις, εως ή sext. = διχοτομία. бcχo-τoμ(α ή разрубание пополам, разделение надвое Arst., Piut. δοχό-τομος 2 рассечённый пополам, раздвоенный (μυκτήρ Arst.): δ. σελήνη Arst. половина луны, полуме- сяц. δΐχου adv. Her. = δίχα Ι. δοχο-φορέω колебаться, быть в нерешительности Piut. δ^χο-φρονέω расходиться во мнениях, быть несо- гласным (περί τίνος Piut.). δύνη ή разномыслие, разлад, раскол Piut. 2, gen. ©νος Aesch. = διχόβουλος. χρ ή двуцветность (των φών Arst.). δί-χρονος 2 1) (./ш/тг. anceps) могущий быть то крат- ким, то долгим (τά φωνήεντα Piut. — sc. α, ι, υ); 2) стих, равный двум морам, т. е. долгий (sc. συλλαβή). δί-χροος, стяж. δίχρους 2 двухцветный (τά τών 'Ορνίθων ωά Arst.). δί-χρωμος 2 Luc. = δίχροος. δ£-χρως 2 Arst. = δίχροος. δςχώς Aesch., Arst. = δίχα Ι, 1 к 2. δίψα, ион. δίψη ή 1) тж. pi. Arst. жажда (δ. τε και λιμός Нот.; πεΐνα και δ. Plat.; πίνειν δίψης χάριν Arst.; οίνου Plat.); 2) перен. жажда, влечение, страсть (άοιδαν Pind.). δοψαλέος 3 1) томимый жаждой (μυς Batr.; χοίρος Anth.); 2) томящий жаждой: διψαλέη οδύνη Luc. мучитель- ная жажда; 3) не утоляющий жажды (δεΤπνα Piut.); 4) сухой, высохший (θρυαλλίδιον Luc). δοψάς, άδος adj. f 1) томимая жаждой, высохшая (βοτάνη Anth.); 2) жадная, ненасытная (πόρνη Anth.). δ:ψά(0 (inf. διψήν) 1) томиться жаждой, хотеть пить Нот., Aesch., Arst.: διψην υδάτων Her. страдать от отсут- ствия воды; 2) жаждать, страстно желать (άλλου Pind.; ελευθερίας Plat.; φιλοσοφίας Arst.; τιμής Piut.; την δικαιο- σύνη ν ντ). δίψη ή ион. = δίψα. δίψήν inf. κ διψάω. δίψηρός 3 Arst. = δίψιος. διψητίκός 3 1) томимый жаждой, много пьющий Arst., piut.; 2) вызывающий жажду (φόβος Arst). δίψίος 3 к 2 1) томящийся жаждой, т. е. высохший, сухой (κόνις Aesch., Soph.; χθων Eur.); 2) иссушающий (πυρ θεοΰ Eur.; έξ ομμάτων σταγόνες Aesch.). δίψος, ε©ς τό Thuc, Xen. etc., V. I. Aesch., Arph. = δίψα. δί-ψϋχος 2 колеблющийся, сомневающийся ντ. δοψ-ωδες τό Piut. = δίψα. διό-ώδης 2 piut. = δίψιος 1. διψώω Anth. = διψάω. δίω 1) бояться: δίε νηυσιν Αχαιών Нот. он боялся за ахейские корабли; περί γαρ δίε μη τις... Нот. ибо он сильно опасался, как бы не...; 2) (в страхе) бежать (τρις περί άστυ Нот.); 3) med. обращать в бегство, пре- следовать (δηΐ'ους προτί άστυ Нот.); 4) med. прогонять, отгонять (τίνα από μεγάροιο Нот.): από ναυφι μάχην δίεσθαι Нот. отвести сражение от кораблей. δκοβελία ή Xen. ν. Ι. = διωβολία. δ&-(θβ©λ£α ή выдача афинским гражданам по два обола (на посещение театра в праздничные дни, по друг. — как вознаграждение за участие в народных собраниях) Arst. δι-ώβολον τό два обола Arph. δίωγμα, ατός τό 1) предмет охоты, дичь Xen.: ξιφο- κτόνον δ. Eur. поражённая мечом жертва; 2) тж. pi. преследование, погоня Aesch., Poiyb.: πωλικά διώγματα Eur. конная погоня; τά πλούτου διώγματα Plat, погоня за богатством. διωγμός о 1) тж. pi. преследование, погоня Aesch., Eur., Xen., Diod., Piut.; 2) гонение NT. δο-ώδΰνος 2 крайне болезненный, мучительный, жгу- чий (σπαραγμός Soph.). δθ-ωθ·έω (fut. διώσω — med. διώσομαι и διωθήσομαι) 1) разрывать, разбивать, разрушать, разметать (κρημνόν άπαντα Нот.); 2) разгонять (διώσας και χατακτείνας εχ- θρούς Eur.); 3) втыкать, вгонять, вонзать (τάς σαρίσσας διά τίνος Poiyb.); 4) пробивать, пронзать (τάς διεξόδους
δεωθ-οσμός — 417 — δμαθ·εν Plat.; το στέρνον piut.); med. пробиваться, прорываться: δ. τι Her., Xen., Poiyb. прокладывать себе путь через что-л.; 5) med. давать отпор, отгонять, отражать (στρα- τόν Aesch., Her., τάς τύχας Eur.); 6) med. отталкиваться друг от друга (τοΐς κόντοις Thuc); 7) med. отвергать, отклонять (την ευνοιαν Her.; την έπικουρίαν Arst.; δωρεάς μεγάλας Piut.); 8) med. доел, вырываться, перен. осво- бождаться, ускользать от беды (χρήμασι Her.): διώσα- οθαι το πυρ Piut. спастись от огня. δοωίΗσμός ό столкновение: παρηλθον άχρι ξιφουλ- χίας και διωθισμών Piut. (обе стороны) обнажили уже мечи, и начались схватки. ОС(ОХа0-(О Eur., Arph., Plat. = διώκω. διωκτήρ, ήρος ό преследователь Babr. διώκτης, ου ό гонитель ντ. διωκτός 3 1) преследуемый, гонимый Soph.; 2) иско- мый, желанный: το καθ' αυτό διωχτόν Arst. то, что же- лательно само по себе, т. е. самоцель. δοώκτωρ, ορός о погонщик (βουτάς Anth.— ν. Ι. διάκ- τωρ). δ&ώκω (fut. διώξω и διώκομαι, aor. έδιωξα; pass.: aor. έδιώχθην, pf. δεδίωγμαι) 1) гнать, погонять (άρμα χαί ίππους Нот.; Σύριον άρμα Aesch.; ναυς πνεύματι διωκόμενη Arst.); 2) приводить в движение, бросать (βέλος χερί Pind.): φόρμιγγα πλάκτρω δ. Pind. ударять плектром по струнам форминги; διώχω τον έμόν ες δόμους πόδα Eur. я спешу в дом; ύφ' ηδονής διώχομαι μολεΐν Soph, радость заставила меня прибыть; 3) реже med. гнать, изгонять (ouxtva, med. τίνα δόμοιο Нот.; τινά έχ γης Her.; δόξας άχάρπους χαί χενάς Piut.); 4) устремляться, бросаться (ρίμφα διώχοντες Нот.; έπί πτόλιν Aesch.): άναπηδήσαν- τες έδίωχον Хеп. они вскочили и побежали; δ. τόν έκ της μάχης κίνδυνον Piut. решаться дать бой; 5) реже med. гнать, преследовать (τίνα Нот., Хеп.): άχίχητα δ. Нот. гоняться за неуловимым; δ. и διώκεσθαί τίνα πεδίοιο Нот. гнаться за кем-л. по равнине; 6) реже med. преследо- вать по суду, привлекать к ответственности, обвинять (τινά τίνος Her., med. Arph.; τινός εί'νεχεν Her. и περί τίνος Xen., Dem.): δ. τόν φόνον Eur., Arst. карать за убий- ство; γραφήν (тж. γραφάς) ила δίχην τινά δ. Dem. воз- буждать против кого-л. судебное дело; ό διώχων Aesch., Lys. обвинитель, истец; 7) реже med. преследовать, стремиться, добиваться (τάς τιμάς Thuc; την ήδονήν Plat.; το ώφέλιμον Arst.): τους ευγνώμονας δ. Xen. {med. Plat.) искать общества благожелательных людей; 8) не- устанно продолжать, излагать, развивать (την υπ' αρετής παίδευσιν Xen.; τόν λόγον Plat.): υμνώ άρετάς δ. Pind. вос- певать доблести; 9) находиться в пути, путешествовать: ό ύπογράφειν άμα διώχοντος είθισμένος Piut. привыкший вести запись под диктовку путешествующего, т. е. секретарь, сопровождающий в пути. δϋ-ωλένοος 2 доел, раскрывающий объятия, перен. охватывающий со всех сторон (φλόξ Anth.). £ί-ωλύγι©ς 2 (ΰ) 1) издалека звучащий, далеко слышный (φλυαρία Plat.; πνεύμα αύλου Anth.); 2) да- леко простирающийся, огромный, безмерный (μήχη Plat.). δκομοσάμην aor. med. κ διόμνυμι. δί-ωμοσία ή обоюдная присяга, клятва (обеих) тя- жущихся СТОрОН Lys., Dem. δο-ώμοτος 2 связанный клятвой, поклявшийся Soph. Δίων, ωνος ό Дион (1. сиракузянин, шурин Диони- сия Старшего, друг и последователь Платона, уби- тый в 353 г. до н. э. Plat., Arst., Dem.; 2. Δ. ό Χρυσόστο- μος «Златоуст», родом из Вифинии, ритор и философ, умер β Риме β 117 г. н. э. Luc; 3. Δ. Κάσσιος, Dio Cas- sius Coccejanus, 155— ок. 232 гг. н. э., уроженец Никеи Вифинской, сын римск. сенатора, автор 'Ρωμαϊχή ιστο- ρία). Δίωνα ή дор. = Διώνη. Διωναίος 3 [Διώνη] дионин (Κύπρις Theocr.). Δοώνείος 3 [Δίων] дионов Plat. Δοώνη, дор. Δcώvα ή Диона (1. возлюбленная Зевса, мать Афродиты Нот., НН, Hes., Eur., Theocr.; 2. Theocr. = Αφροδίτη). Ι δο-ώνδμος 2 [δίς] двухимённый, носящий два имени или называемый вместе (διώνυμοι θεαΐ Περσέφασσα και Δαμάτηρ Eur.). II δί-ώνΰμος 2 [διά] широко известный, прославлен- ный (ευτυχία Piut.). Διώνυσος Нот., Hes., Pind. = Διόνυσος. δοωξί-κέλευθ-ος 2 ускоряющий путь или движение, т. е. погоняющий (κέντρα Anth.). διώξ-&ππος 2 погоняющий коней (μύωψ Anth.); пе- рен. известный своими наездниками (Κυράνα Pind.). δίωξης, εως ή 1) преследование, погоня (δίωξιν ποιεΤ- σθαι Thuc; δ. Έχτορος Arst.): πεμφθέντες έπι την δίω- ξιν Piut. посланные в погоню; 2) тяготение, влечение, стремление (επιθυμία και δ. τίνος Plat.; έν όρέξει δ. και φυγή Arst.; των καλών καΐ αγαθών Piut.); 3) судебное преследование, обвинение (των άδικούντων α της κλοπής Piut.). Δίωρης, εος ό Диорей (1. предводитель эпеян нот.; 2. отец Автомедонта Нот.). δοωροσμένως 1) в ограниченном месте, местами (παντελώς ή δ. Arst.); 2) определённо, чётко, ясно (κα- θαρώς και δ. έκθεΐναί τι Piut.). δκορΰγή ή Piut. = διώρυξ. δΐ&ρυξ, υχθς U ΰγος ή рОВ, канал Her., Thuc, Xen., Plat., Arst., Piut.: δ. κρυπτή Her. потайной подземный ход. ή ή Dem. = διώρυξ. ς, εως ή 1) отталкивание (ή δ. άπωσίς έστι Arst.); 2) выталкивание (το έμπνευσαι δ. τίς έστι Arst.); 3) юр. отклонение, отвод (δίκης, έκτίσεως Arst.). δί-ωτος 2 с двумя ушками или ручками (χύτραι Plat.). δμάθ-είς Aesch., Eur. и δμηθ-είς Нот., Hes. part. aor. pass, κ δάμνημι. δμαθ*εν Pind. дор. 3 л. pi. aor. 1 pass, κ δάμνημι.
— 418 — ς, εως ή укрощение, объездка (ίππων Нот.). μήρ ή укротительница, победительница (νύξ δ. θεών Нот.). δμητήρ, Τϊροζ ό укротитель (ίππων нн). δ[ΐωή ή [δάμνημι и δαμάω] 1) пленница Нот.; 2) ра- быня, служанка Нот., Aesch., Xen. δμώϊος 2 рабский, рабского происхождения (βρέφος Anth.). δμωΐς, ΐδ©ς ή Aesch., Eur. = δμωή. δμώς, δμωός ό [δάμνημι] (dat. pi. δμώεσσι и δμωσί) 1) пленник Нот.; 2) раб, слуга Нот., Hes., Soph., Eur. δνοπάλίζω 1) доел, трясти, потрясать, арон. носить на себе, таскать (τα ράκεα Нот.); 2) поражать, убивать (άνήρ δ' άνδρ' έδνοπάλιζεν Нот.). δνοφερός 3 1) тёмный, мрачный (νύξ нот., Pind., Soph.; ά/λύς Aesch.; ύπνου εύναί Eur.; δόμος Άχέροντος Anth.); 2) перен, чёрный, мрачный, страшный (κάδος Pind.; πένθος Aesch.). δνοφόε^ς, όεσσα, όεν Emped. ap. Piut. = δνοφερός. δνόφος, поздн. Arst., Luc. γνόφος о тж. pi. тьма, Мрак Aesch. δνοφ-ώδης, поздн. Piut. γνοφώδης 2 тёмный, мрач- ный Eur. δοάσσατο [3 л. sing. aor. κ * δοάζομαι] impers. по- казалось: οι φρονέονπ δ. κέρδιον είναι... Нот. по раз- мышлении ему показалось, что лучше...; ώς αν πλήμνη δοάσσεται άκρον ίκέσθαι -κύκλου Нот. так, чтобы казалось, что ступица колеса вплотную коснулась поверхности (меты). Δόβηρες οι доберы или доверы {племя в Пеонии) Her. δόγμα, ατός τό 1) мнение, взгляд (περί τίνος Plat., Arst.); 2) учение, положение, догма (άγραφα δόγματα Arst.; τα των αιρέσεων δόγματα Diog. L.; δόγματα μεμιγ- μένα μυθολογία Piut.); 3) постановление, решение (πό- λεως Plat.; τα των Άμφικτυόνων δόγματα Dem.): δόγμα ποιήσασθαι τον πόλεμον άκήρυκτον είναι Хеп. принять решение о том, чтобы вести непримиримую войну; δ. της συγκλήτου Poiyb. (в Риме; лат. senatus consultum) сенатское постановление. δογματίζω 1) постановлять, утверждать, решать, тж. объявлять (Πάρις την Κύπριν καλήν έδογμάτισεν Anth.): δογματίσαι στρατιωτας τηρεΐν τό ιερόν Diod. распорядиться, чтобы солдаты несли охрану храма; pass, соблюдать постановления NT; 2) создавать догматы, учить (τό δ. εστί δόγματα τιθέναι Diog. L.). Ι δογματοκός 3 1) филос. утверждающий возмож- ность теоретического познания (αϊ φιλοσοφίαι τρεις είναι — δογματική, ακαδημαϊκή, σκεπτική Sext.); 2) изла- гающий учение (διάλογοι Quint.). II δογματικός ό догматик {философу исходящий из достоверности человеческого познания) Sext., Diog. L. δογματικώς догматически, на основании теоретиче- ских положений (άποφαίνεσθαί τι Diog. L.). δογματο-λογία ή изложение учения sext. выносить решение, постановлять Polyb. inf. aor. pass, κ δίδωμι. ή ήνος ό ЧИреЙ Arph., Arst. δοοά adv. двояко, вдвойне (κακόν εμπεσεν οίκω Нот.). δοοδΰκο-ποιός ό делающий песты piut. δοίδυκο-φόβα adj. f не выносящая стука пестов (ποδάγρα Luc). δοίδυξ, \>7θς ό пест Arph. δοΐεν 3л. pi. aor. 2 opt. κ δίδωμι. δθθή ή нерешительность: έν δοΐη Horn., Antagoras ар. Diog. L. в нерешительности, в сомнении. δοίην aor. 2 opt. к δίδωμι. δοοός 3 1) двоякий, двойной (ευτυχία Anth.); 2) dual, и pi. двое, два, оба (δοιώ κοσμήτορε λαών Нот.; δοιά άροτρα Hes.; δοιοί άνέρες Pind.). ό 2 породивший двоих (νηδύς Anth.). τά доканы (два параллельных бруса с попе- речиной, служившие символом братьев Диоскуров и до сих пор являющиеся обозначением созвездия Бли- знецов: JQ. δοκεύω 1) подстерегать, подкарауливать, высматри- вать, выслеживать (τινά Нот., Pind., Eur., Theocr.); 2) при- стально смотреть (τινά έν γραφίδεσσι Anth.); разгляды- вать, рассматривать (πέδον Anth.). δοκέω (Jut. δόξω и δοκήσω—дор. δοκησώ или δοκασώ, aor. εδοξα и έδόκησα — эп. δόκησα, pf. δεδόκηκα; pass.: aor. έδόχθην и έδοκήθην, ρ/, δέδογμαι и δεδόκημαι) 1) казаться, представляться (ου δ., αλλ' εΐναι Aesch., Plat.): τω δοκεΤν Eur. и τω δόξαι Хеп. с виду; οι μεν eiot συλλογισμοί, οι δ' ουκ δντες δοκουσι τι Arst. одни силло- гизмы действительно являются (таковыми), другие же, не будучи ими, имеют некоторую видимость (их); τι δ' αν δοκεΤ σοι ποιήσαι; Aesch. что он, по-твоему, сде- лал бы?; ώς έμοΤ δοκεΓ Aesch., έμοί δοκεΐν Aesch., Her. или δοκεΐν έμοί Soph., Her., тж. δοκεΐν Хеп. по-моему; ου δοκών κλύειν Eur. не подавая и виду, что слышит; μή όραν δοκώμεν αυτόν Arph. притворимся, что не замечаем его; έδοξάτην μοι δύο γυναΐκ' εις όψιν μολεΐν Aesch. пе- ред взором моим предстали (во сне) две женщины; εδοξ' έν υπνω Eur. мне приснилось; εστί δη τά γ' έμοί δοκοΰντα Dem. таково, по крайней мере, моё мнение; 2) считать, полагать, думать: παρά τό δοκούν ήμΐν Thuc. вопреки нашему мнению; τούτους τί δοκεΐτε; Хеп. кем вы их считаете?; δοκώ μοι Plat, или δοκώ μεν Soph., Eur., Plat, полагаю; πόσον δοκεΐς; Arph. сколько, ты думаешь?;. τά δοκοΰντα περί τίνος Plat, мнения о чём-л.; 3) рассчи- тывать, надеяться (δοκέω νικησέμεν Έκτορα Нот.); 4) собираться, намереваться, желать (άείδειν δοκώ Aesch.); 5) казаться целесообразным, правильным: ει δοκεΐ σοι ταΰτα Aesch. если тебе так угодно; 6) пользоваться влия- нием, иметь вес или значение: οι δοκουντες и τά δο- κοΰντα Eur., тж. οι δοκουντες εΐναί τι Plat, могуществен- ные, влиятельные люди; 7) постановлять, решать (ούτω δέδοκται Soph.): εδοξε τη βουλή και τω δήμω Plat, rocy-
— 419 — δολιχεύω дарственный совет и народное собрание постановили; τα δόξαντα Soph, и τα δεδογμένα Her. решения; δόξαν (fart, n abs.) αύτοις ώστε διαναυμαχεΐν Thuc. поскольку они решили вступить в морской бой; δόξαντα ταΰτα и δόξαντος τούτου Хеп. когда это было решено. δοκή ή Aesch. υ. Ι. = δόκησις. δόκημα, ατός τό 1) мнение: δοκημάτων έκτος Eur. сверх ожидания; τα δοκήμασιν σοφά Eur. то, что счи- тается мудрым; 2) видение, призрак (δ. νυκτερωπόν Eur.). δόκησος, εως ή 1) мнение, воображение, предполо- жение (δόκησιν ειπείν Soph.; δ. ασφαλής Eur.): δ. άγνώς λόγων ήλθε Soph, слова породили смутное подозрение; παράσχων δόκησιν, ώς άντιλέξοι Piut. создав впечатление, будто собирается возражать; 2) видимость, подобие (μό- λις και ή δ. της αληθείας Thuc; δ. κενή Eur.); 3) реше- ние, постановление (περαίνειν την δόκησιν Eur.); 4) имя, репутация (δόκησιν ξυνέσεως ές τό έπειτα καταλιπειν Thuc); 5) слава (την δόκησιν άρνυσθαι Eur.). δοκησί-σοφος 2 считающий себя мудрецом Arph. δοκιμάζω 1) пробовать, испытывать, проверять (τι- νά Thuc, Xen., isocr., Arst. и τι isocr., Arst.); 2) (в резуль- тате проверки) признавать годным, одобрять, утвер- ждать (τινά Arst., Plut. U τι Plat., Arst., Dem., Plut.): δεδο- κιμασμένος (sc. ίππεύειν) Lys. признанный годным к служ- бе в коннице; ίπποι και ιππείς έδοκιμάσθησαν εις πεντήκοντα Хеп. было отобрано 50 лошадей и всадников; τοις πάλαι ούτως έδοκιμάσθη ταΰτα καλώς εχειν Thuc у древних это было сочтено или считалось правиль- ным; 3) считать нужным, важным (ουκ έδοκίμασαν θεόν εχειν έν έπι γνώσει ντ): ουκ έδοκίμαζε φράζει ν αυτόν, δστις εϊη, πρότερος Plut. он не пожелал сразу же от- крыть, кто он такой; 4) (в Афинах) подвергать доки- масии, т. е. гражданско-правовой проверке: δοκιμα- σθείς (sc. εις άνδρας) Lys. внесённый в списки совершенно- летних, достигший совершеннолетия; δοκιμασθείς άρχέτω κατά νόμον Plat, прошедший проверку пусть управляет согласно закону. δοκιμασία ή 1) проверка, проба, испытание: δ. ή κατά τον χρόνον Arst. проверка временем; έξ αυτών τών πραγμάτων λαμβάνειν την δοκιμασίαν Poiyb. подвергаться испытанию на деле; 2) воен. проверка, смотр Хеп.; 3) (в Афинах) докимасия, т. е. проверка гражданских прав (лиц, достигших совершеннолетия, кандидатов на государственные должности и т. д.) Lys., Xen., Plat., Aeschin., Dem.: άπαντες οι κληρωτοί δοκιμασθέντες άρχου- σιν Arst. все избранные жребием вступают в должность, (предварительно) подвергнувшись докимасии. δοκΐμαστήρ, ήρος ό Poiyb. = δοκιμαστής. δοκιμαστής, ου ό 1) высказывающийся одобрительно, выступающий в защиту (τών πεπραγμένων Dem.); 2) оценщик, эксперт, судья (δοκιμαστήν τινά τίνος ίκα- νόν είναι νομίζειν Aeschin.): δοκιμαστάς ποιεϊσθαι μη νεω- τέρους πεντήκοντα ετών Plat, в судьи назначить людей не моложе пятидесяти лет; 3) пробирщик (ει τάργύριον χαλόν έστι δ. ϊδη Men.). δοκΐμαστοκός 3 пригодный для оценки или подле- жащий оценке Sext. δοκίμαστός 3 подвергшийся оценке или проверке (αμοιβή δοκιμαστού Diog. L.). δοκΐμείον и δοκίμιον τό средство испытания или проверки: ει δ. έχει Plut. если возможно удостовериться; τα φλέβια, οιόνπερ δοκίμια της γλώττης Plat, жилки, слу- жащие как бы щупальцами языка. δοκΐμή ή 1) испытание, бедствие (έν πολλή δοκιμή θλίψεως NT); 2) проверка, доказательство (δοκιμήν ζητειν τίνος ντ): ίνα γνώ την δοκιμήν υμών NT чтобы мне испытать вас. δοκέμοον τό = δοκιμεΓον. δόκιμος 2 1) испробованный, испытанный, проверен- ный, т. е. отличный, славный (ύμνος Pind.; άνδρες Plat.; πολΐ- ται Arst., Piut.); 2) подлинный, настоящий (άργύριον Dem.); 3) значительный, крупный (ποταμός Her.); 4) приятный, лучший (έν τω ένιαυτώ εστί τό έαρ δοκιμιώτατον Her.). δοκίμέϋ) Pherecrates ар. Diog. L. = δοκιμάζω. δοκίμωμί (t) Sappho, Theocr.—V. I. = δοκέω. δοκέμως (ΐ) подлинно, действительно, поистине Aesch., Xen. и δοκίον τό брусок, палка Arst., Diod. , ίδθς ή 1) Xen. = δόκιον; 2) Arst., Diod., Plut. == δοκός 2. δοκός ή (Luc, Diog. L. тж. о) 1) брус, бревно, балка Нот., Thuc, Arph., Luc: τήν δοκόν φέρείν ПОгов. Arst. та- скать бревно, т. е. нудно или монотонно говорить (об ораторе); 2) «брус» (род метеора) Diog. L. δοκέω делать бревенчатый настил: τα δεδοκωμένα Sext. = δόκωσις. δοκώ, ους ή Eur. = δόκησις 1. δόκωσος, εως ή бревенчатый настил Sext. δολερός 3 1) хитрый, коварный (sc. Κλυταιμνήστρα Soph.; κρυψίνους και δ. Xen.; άνθρωπος Arst.); 2) обманчи- вый, коварный (ποταμός Her. — υ. Ι. θολερός; ειματα Her., Piut.; χρώματα Piut.). δολίεύομαο поступать коварно, хитрить (λόγος δεδο- λιευμένος σόφισμα έστιν Sext.). δολιό-μητ&ς, οδός adj. хитрый, лукавый Aesch. δθλοό-μϋθ·ος 2 говорящий хитрые речи, лукавый Soph. δολιό-πους, nzobo^ adj. коварно подкрадывающийся (αρωγός Soph.). δόλιος 3 и 2 Нот. etc. = δολερός. δολ&ό-φρων 2, gen. όνος Aesch., Eur. = δολιόμητις. δολΐχ-αέων, ωνος adj. доел, долговечный, перен. бессмертный (θεοί Emped.). δολέχ-αυλος 2 с длинной трубкой, с глубоким гне- здом или втулкой (для древка) (αίγανέη Нош.). δολςχ-αύχην, ενός adj. с длинной шеей (κύκνος. Eur.). δολιχ-εγχής 2 вооружённый длинным копьём (άν- δρες Нот.). δολιχεύω Anth. = δολιχοδρομέω.
Δολίχη 420 — δονάκοδίφης Δολίχη ή Долиха {город в Фессалии, на зап. склоне Олимпа) Poiyb. δολίχ-ήρετμος 2 с длинными вёслами, длиннове- сельный, т. е. предпринимающий дальние плавания (νηυς, Φαίηκες Нот.; Αίγινα Pind.). δολιχο-γράφίη ή долгое писание Anth. * δολιχό-δεορος, ион. δουλιχόδειρος 2 нот., Aesop. = δολιχαύχην. δολοχο-δρομέω совершать большой пробег Aeschin. δολοχο-δρόμος ό долиходром, участник большого пробега Xen., Plat., Piut * δ©λ:χ6ε&ς, ион. δουλιχόεος, όεσσα, όεν Anth. = δόλιχος. δολΐχόν adv. ДОЛГО Horn., Plat. δθλ&χό-ουρος и δολίχοΰροςό^/τζί/Λ:. долихур, «долго- хвост» (гексаметр, оканчивающийся дактилем). δολΐχός 3 1) длинный (δόρυ, έγχος Нот.; πρυμνήσια νεών Anth.); 2) долгий, продолжительный (νύξ, νόσος Нот.; κέλευθος Aesch.). δόλΐχος ό длинный пробег {на дистанцию до 24 ста- диев, которую участники состязания проходили семь раз: три раза туда и обратно и ещё раз до цели) (δόλιχον θεΐν Хеп. и άμιλλασθαι Plat.; δόλιχον νικαν Luc): ό δ. του πολέμου upon. Piut. превратности войны. δολοχό-σκοος 2 отбрасывающий длинную тень (εγχος Horn.)· δολίχοΰρος = δολιχόουρος. δολοχό-φρων 2, gen. ©νος далеко простирающий свои мысли, т. е. чрезмерный (μέριμναι Emped. ар. Piut.). δολίως хитро, коварно Batr. Αόλογκοι οί долонки (племя во Фракии) Her. δολόεος, όεσσα, όεν хитрый, коварный, лукавый (Καλυψώ, δέσματα Нот.; Τροίας εδη Eur.). δολομήτης нот. = δολιόμητις. δολό-μητίς, ιος adj. нот., Aesch. = δολιόμητις. δολό-μϋθ-ος 2 soph. ν. Ι. = δολιόμυθος. Δόλοπες οί {dot. pi. Δόλοψιν — эп. Δολόπεσσιν) до- лопы (племя в Фессалии, переселившееся впоследствии в Эпир) Нот., Pind., Her., Thuc. Αθ\οπί& ή Долопия (область долопов) Thuc, Poiyb. Ζθ\θ'Ίΐ\6γ,ος 2 сплетающий обманы, т. е. лукавый ('Αφροδίτη Sappho; Κυπρογενής Arst.). Ζολο-ποι6ς 2 soph. = δολοπλόκος. δθλθ-ρράφ£γ) ή хитросплетение, лукавство (Ηφαί- στου Anth.). δόλος ό 1) приманка (Ίχθύσι δόλον κατά εΐδατα βάλ- λειν Нош.); 2) ловушка, западня (τεΰξαι δόλον нот.; ξύ- λινος δ., ην παγίδα καλέουσι Batr.; δ. δονακόεις Anth.); 3) тж. pi. хитрость, обман, коварство Нот., Aesch. etc.: δόλω, δόλοις, έκ δόλου и έν δόλω Soph., συν δόλω Soph., Eur. и μετά δόλου isocr. хитростью, обманом. δολο-φονέω убивать предательски, из-за угла (τίνα Piut.; δολοφονηθείς έτελεύτησεν Dem. и υπό τίνος Poiyb., Piut). ή убийство ИЗ-За угла Arst., Poiyb. ^ 2 используемый для предательского убийства, убийственный, гибельный (λέβης Aesch.). δολο-φραδής 2 нн, Pind. = δολοφρονέων. δολο-φρονέων, έονσα, έον замышляющий хитрость, коварный Horn., Hes., Archilochus ap. Piut. δολοφροσύνΥ] ή коварство, лукавство, хитрость Нот. δολόφρων 2, gen. Ονος AeschM Anth. = δολοφρονέων. boX6tu 1) ловить (с помощью хитрости) (έλάφους άρπεδόναις Хеп.; όρύγμασι και βρόχοις λύκους και άρκτους Piut.); 2) коварно вводить в заблуждение, обманывать (έννεσίησι πολυφραδέεσσι δολωι)είς Hes.): δολώσαί τινι Her., Eur. обмануть с помощью чего-л., коварно восполь- зоваться чём-л.; 3) подделывать, фальсифицировать (oivov Luc): δολώσαι μορφήν τρόποις τινός Soph, принять чей-л. вид, переодеться кем-л. δόλωμα, ατός τό хитрость, коварная уловка, обман Aesch. δόλων, ωνος ό 1) потайное оружие, кинжал pint.; 2) малый передний парус Poiyb., Diod. Δόλων, ωνος ό Долон (троянский разведчик в ста- не ахейцев, убитый Диомедом) Нот., Eur. ΑοΧώνεια ή Долония, убийство Долона (название X песни Илиады). δολ-ώπις, ίδος adj. / с коварством во взгляде, ко- варная (Οίνέως κόρη Soph.). δόλωσις, εως ή хитрость, коварство (άπάται και δολώσεις και πλεονεξίαι Хеп.). δόμα, ατός τό [δίδωμι] даяние, дар Plat., Piut., nt. δόμεν(αο) ( = δούναι) эп. inj. aor. 2 κ δίδωμ,ι. δόμον-δε adv. домой, в дом: νοστησαι δνδε δ. Нот. вернуться к себе на родину. δόμος ό 1) тж. pi. дом, здание, жилище (οικαδε — δόμον είσω Нот.; καθησθαι έν δόμοισιν Arph.); 2) ком- ната, зал, покой (δ. έν Διός οίκω Theocr.); 3) тж. pi. (тою. ιερός δ.Нот.) храм, святилище ('Απόλλωνος δόμοι Eur.); 4) дворец, чертоги или владения, царство (Διός δ. Нот.; "Αιδού δόμοι Soph.); 5) стойло: μήλων δ. Нот. овчарня; 6) кладка, слой, ряд (δόμοι πλίνθων Her.): τους τοίχους επί πεντεκαίδεκα δόμους κατασκευάσαι έκ μέλα- νος λίθου Diod. сложить стены из 50 слоев чёрного камня; 7) pi. дом, отчизна, родина (εςω δόμων και πάτρας ώθεΐν τίνα Aesch.); 8) тж. pi дом, семья (άθλιος δ., sc. Οιδί- που Soph.); 9) ящик, сундук, ларец (κέδρινοι δόμοι Eur.). δομ,ο-σφαλής 2 потрясающий домом, т. е. разруши- тельный (ομβρου κτύπος αιματηρός Aesch.). δόν part. aor. 2 η κ δίδωμι. δοναθ-είς дор. Pind. part. aor. κ δονέω. *δονακεύομα&, ион. Ъоъч&ъгйоры ловить (клей- ким) тростником (sc. τέττιγα Anth.). δονακεύς, έως, эп. ήος ό 1) тростниковая заросль, камыши Нот.; 2) Anth. = δόνας. δονακόεις, όεσσα, όεν 1) заросший тростником (Ευ- ρώτας Eur.); 2) тростниковый, камышёвый (δόλος Anth.). *δονάκο-δίφης, ион. δουνακοδίφης 2 охотящийся в тростниках Anth.
δονακοτρόφος — 421 — δορατίσμός δονακο-τρόφος 2 питающий тростники, т. е. порос- ший тростником (Ευρώτας Eur.). δονακό-χλοος 2 {асе. δονακόχλοα) зеленеющий, т. е. поросший тростником (Ευρώτας Eur.). 8όναξ, ион. δοχίναξ, дор. Theocr. δώναξ, ακος ό 1) ТрОСТНИК, камыш Horn., Aesch., Eur., Arph., Arst.: δόνα- κες καλάμοιο нн тростниковые стебли; 2) тж. pi. тро- стниковая свирель (κηρόπακτος ότοβεΐ δ. Aesch.; νόμος δονάκων Pind.); 3) удочка (άγρη δούνακος Anth.); 4) трост- никовая стрела, древко стрелы (έκλάσθη δ. Нот.); 5)трост- никовое перо (для письма) (δόνακες άκροβελεΐς Anth.); 6) подставка, кобылка (δ. ύπολύριος Arph.). δονέω 1) трясти, сотрясать, колыхать (ερνος έλαίης Нот.; άκοντα Pind.; δονέοντο αίγειροι πτελέαι τε Theocr.; ύδωρ δονείται και κυμαίνεται Piut.); 2) гнать, нагонять (νέφεα Нот.); 3) погонять (βόας άγελαίας Нот.; μάστιγι Pind.): άρματα δονήσεται нн, будут мчаться колесницы; 4) взба-гтывать, взбивать (το γάλα Her.); 5) издавать звуки, петь (θρόον ύμνων Pind.); 6) потрясать, возбу- ждать, волновать (έρως δονεΐ τίνα Arph.; ή Άσίη έδονέ- ετο Her.). δονηθείς υ. Ι. = δοναθείς. δόνημα, ατός τό колыхание, качание (δένδρου Luc). δόξα ή 1) мнение, представление (αληθής και ψευδής Arst.): έμάν δόξαν Pind., δόξη έμή Soph., ώς ή έμή δ. и κατά τήν έμήν δόξαν Plat, по моему мнению; αϊ κοιναί δόξαι Arst. общепр! н тые мнения; δόξαν τινός παρέχειν Хеп. производить впечатление чего-л., внушать мысль о чём-л.; τήν Σάμον ή:ιστέατο δόξκ;4 και Ήρακλέας στή- λας ίσον άπεχε ι ν Her. они представляли себе, что Самос находктся на таком же расстоянии (от них), что и Ге- раклоЕЫ столпы; 1) ожидание, чаяние, расчёт: παρά δό- ξαν Her., Plat, против или сверх ожидания; από της δό- ξης πεσέειν Her. обмануться в своих расчётах; ουκ από δόξης Нот. не хуже, чем ожидалось, т. е. неплохой; 3) плод воображения, видение, призрак (ουκ είσί δόξαι Aesch.; φαντασίαι τε και δόξαι Plat.; καί μοι καθ' υπνον δ. τις παρίσταται Eur.); 4) филос. мнение, мнимое зна- ние (αντί δόξης άλήθειαν κτασθαι Plat.; επιστήμη καί δ. Arst.; ή δ. ή ψευδής συγκατάθεσίς έστιν Sext.); 5) наме- рение, решение, замысел (δ. Άργείων κείται ποιείν τι Eur.); 6) редко pi. слава, имя, репутация (δ. ή τιμή Piut.; δ. αισχρά Dem.): δόξαν έ'χειν τινός Eur. и έπί Ttvt isocr. славиться чём-л.; δόξαν ποιεϊσθαι έπί τινι Poiyb. и εν τινι Diod. прославиться чём-л.; δόξαν λαβείν Eur. стя- жать себе славу; δόξαν εΐχον άμαχοι είναι Plat, они слы- ли непобедимыми; £όςαν αντί του ζην αίρεΐσθαι Dem. ставить славу выше жизни; δόξαν εσχον έκ θεών γεγονέ- ναι Piut. они считались потомками богов; 7) блеск, сия- ние, яркссть (άλλη δ. ηλίου καί άλλη δ. σελήνης NT); 8) pi. высшие власти (δόξας βλασφημεΤν NT). δοξάζω 1) полагать, считать, думать (περί τίνος Plat.): τα δοξαζόμενα αληθώς Plat, правильные мнения; δ. τε και οίεσθαι γιγνώσκειν Хеп. полагать и считать (это) знанием; πώς ταυτ' αληθή δοξάσω; Aesch. как мне убе- диться в истинности этого?; έπί πλέον τι αυτόν δ. тьце. быть слишком высокого мнения о себе; δοςαζόμενος άδι- κος piut. слывущий несправедливым; τηδε νιν δοξάζομεν (pi. = sing.) μάλιστ' αν εΐναι Eur. я убеждён, что она здесь; 2) славить, прославлять: δεδοξασμένος έπί τινι Poiyb. u εν τινι Diod. славящийся (прославленный, слав- ный) чем-л. Ι δόξαν асе. к δόξα. II δόξαν part. aor. n κ δοκέω. δοξάριον τό небольшая или жалкая слава isocr., Luc δόξασμα, ατός τό мнение, предположение Plat.: κενά δοξάσματα Eur. предрассудки. δοξαστής, ου ό предполагающий, имеющий мнение: επιστήμων γεγονώς ου πρότερον ην δ. Plat, получив (под- линное) знание о том, о чём раньше имел лишь пред- положение. δοξαστικός 3 1) (пред)полагающий, вырабатывающий (определённые) мнения (μέρος της ψυχής Arst.; φορά καί ορμή Piut.); 2) основанный на мнениях, предположитель- ный (επιστήμη Plat.). δοξαστίκώς предположительно (ποΐα δ. καί ποια κατ* άλήθειαν Arst.). δοξαστός 3 1) предполагаемый, предположительный (τό δοξαστόν άλλο τι ή τό δν piat.; δ. καί έλπιστός Arst.); 2) воображаемый (ούχ ορατός, άλλα δ. Piut.): τροφή δο- ξαστή Plat, (создавшиеся) мнения, представления. ζοζαστως sext. = δοξαστικώς. δόξος, εως ή Democr. ap. Sext. = δόξα 1. δοξο-καλία ή мнимая красота Piat. δθζθ'ΚΟ7ζέ(ύ добиваться славы, быть честолюбивым, искать популярности Poiyb., Piut. δοξο-κοπία ή погоня за славой, честолюбие Piut., Luc. Ζο^ο-φανίοί ή безумная жажда славы, бешеное че- столюбие Piut. δοξ©-[ΰμ,Υ)τήζ, οΰ ό подражающий воображаемому, МНИМОМу Plat. δοξο-[ΰ[ΐΥ]τικός 3 состоящий в подражании вообра- жаемому (μίμησις Plat). δοξόο[tat считаться, слыть (έδοξώθη — υ. Ι. έδοξώ- σθη — είναι άνήρ σοφώτατος Her.). δοξο-παοδευτοκός 3 учащий о мнимом (τέχνη piat.). δθξθ-ποοέθ{ΐαι составлять себе мнения: τό των αν- θρώπων γένος δεδοξοποιημένον Poiyb. человеческий род, руководящийся сложившимися мнениями. δοξο-σοφία ή мнимая мудрость Piat., piut. Ьо%6-еОуО$ 6 МНИМЫЙ мудрец Plat., Arst. δοξο-φάγία ή жажда славы, тщеславие Poiyb. δόξ(0 fut. κ δοκέω. δορά ή [δέρω] (снятая) КОЖа, шкура Aesch., Eur., Her.f Plat., Arst., Piut. δοράτιον, ион. δουράτιον (ά) τό небольшое мета- тельное КОПЬё, ДрОТИК Her., Thuc, Luc, Piut. δορα^σμός ό метание копий (с той и другой сто- роны), перестрелка (ην δε δ. τό πρώτον, είτ* έν χεροΤν γενόμενοι Piut.).
δορατοπαχής — 422 — δορυξόος δορατο-παχής 2 толщиной с копьё (ράβδοι Хеп.). δόρατος g£/i. /с δόρυ. 66pst Trag. dat. κ δόρυ. δόρη Eur. пот. и асе. pi. к δόρυ. δορήϊος 3 Anth. = δουράτεος. δορί Aesch., Eur. dat. Κ δόρυ. δορι-άλωτος, ион. δουροάλωτος 2 (α) добытый копьём, т. е. захваченный на войне (χώρη Her.; λέχος Soph.; sc. γυνή Eur.; πόλεις Dem.): τα δορυάλωτα isocr. завоевания. δορί-γαμβρος 2 обручённая копьём, т. е. вызвавшая своим браком войну (Ελένη Aesch.). δορέ-δματος, υ. Ι. δορίδμητος 2 умерщвлённый копьём (προς τίνος Aesch.). δορο-9·ήρατος 2 Eur. = δοριάλωτος. борс-κάνής 2 убитый копьём: δ. μόρος Aesch. смерть от копья. *δορ&-κμής, ион. δουρικμής, ητος adj. Aesch. = δο- ρί δματος. δορίκρανος υ. Ι. = δορύκρανος. δορ£-κτητος, ион. δουρίκτητος 2 и 3 нот., Eur., Piut. = δοριάλωτος. δορ{-κτί>πος 2 бряцающий копьями (Τροία, Αίακίδαι Pind.). δορο-ληπτος, ион. δουρίληπτος 2 Aesch., soph. = δοριάλωτος. δορο-λύμαντος 2 уничтоженный с помощью копья (Δαναών μόχθοι Aesch.). δορο-μανής 2 бешено жаждущий войн, охваченный воинственным пылом (Ελλάς Eur.). δορί-μαργος 2 Aesch. = δορΐμανής. δορς-μήστωρ, ορός о опытный воин Eur. δορι-παγής 2 сколоченный из брусьев (ναυς Aesch.). δορί-παλτος 2 потрясающий копьём (χείρ Aesch.). δορο-πετής 2 павший от копья, сражённый в бою (πεσήματα Eur.): δ. αγωνία Eur. смертный бой. δορ£-πονος 2 1) теснимый копьями, т. е. ставший жертвой войны (πόλις Aesch.); 2) причиняемый войной (κακά Aesch.). δορι-πόνος 2 1) действующий копьём, т. е. сражаю- щийся (άνδρες Eur.); 2) воинственный (ασπίδες και λόγ- γαχ 'Αχαιών Eur.). δορ:-πτο£ητος 2 разбросанный копьём (νεκρών όστέα Anth.). δοροσθ·ενής 2 Anth. = δορυσθενής. Δορίσκος ή Дориск (город и равнина во Фракии, в устье р. Гебр) Her., Aeschin., Dem. δορι-στέφανος 2 увенчанный боевой славой (Σπάρτα Antfa.). δορς-τίνακτος 2 сотрясаемый копьём (αιθήρ Aesch.). $0р1-ъу,1цъо$ 2 пробитый копьём (Aesch.—ν. Ι. κ δο- ρίδματος). 3 принадлежащий антилопе (αστράγαλοι δορκαλίς, ίδος ή Anth. = δορκάς 1. δορκάς, άδος ή 1) антилопа, газель (Antilope dor- cas) Her., Arst.; 2) косуля (Cervus capreolus) Ew., Xea., Arst., Plut. δόρκη ή Eur. = δορκάς. δόρξ, δορκός ή Luc. = δορκάς. Ι δορός ό [δερω] кожаный мех, мешок Нот. II δορός Soph., Eur. gen. κ δόρυ. δορπέω ужинать нот. δορπηστός ό 1) время ужина, вечер Хеп.; 2) ужин Arph. δορπία, ион. δορπίη ή дорпия (торжественный ужин накануне, а тж. 1-й день праздника Άπατούρια) Her. δόρπον τό 1) вечерняя трапеза, ужин Нот., Aesch.; 2) трапеза, еда нн. δόρυ, δόρατος, эп.-ион. δούρατος и δουρός, поэт. δορός zo(dat. δόρατι,δούρατι,δουρί,δορί# δόρει; dual, δου- ρε; /?/.: пот. δόρατα, δούρατα, δουρα и δόρη, gen. δοράτων и δούρων, dat. δόρασι, δούρασι и δούρεσσι) 1) дерево (sc. φοίνικος ερνος Нот.); 2) брус, балка, доска или древесина (δοΰρ' ελάτης Нот.; δούραθ·' αμάξης Hes.): κοίλον δ. Нот. = δουράτεος ί'ππος; δ. νήϊον, νήϊα δοΰρα, δουρα νεών и δοΰρα Нот. корабельный лес; 3) судно, корабль (δ. γομφόδετος Aesch. u ποντοπόρον Soph.): δ. ίθύνειν έπί τι Aesch. и εύθύ- νειν ες τι Eur. направлять корабль на (во) что-л.; 4) шест, древко (μείλινον Нот.; δόρατα έκ δέρματος τοδ ίππου του ποταμίου Arst.; αετός χρυσούς έπί δόρατος Хеп.): τό λελογ- χωμένον δ. Arst. снабжённое наконечником древко; 5) (царский) жезл, скипетр (λαόν εύθύνειν δορί Eur.); 6) копьё (χάλκεον Нот.; δορός λόγχα Eur.; μετά άσπίδος και δόρατος τάς πομπάς ποιεΐν Thuc): ές δορός τάξιν μο- λεΓν Eur. и εις δ. άφικνεισθαι Хеп. перейти к бою на копьях; έπί, παρά и εις δ. Хеп. в сторону копья, т. е. направо (ср. ές ασπίδα налево); από τών ευωνύμων έπί δ. Poiyb. слева направо; την έμβολήν έκ δόρατος ποιεισθαι Poiyb. атаковать справа; 7) бой, сражение, тж. война: δορί κτήσασθαι Нот. или έλεΐν Thuc. взять с бою, захватить на войне, завоевать; /αϊ τό δ. και τό κηρύκειον πέμπειν Poiyb. предложить выбор между войной и мирными пе- реговорами; 8) вооружённые силы, войско (ξύμμαχον δ. Aesch.): έν τροπή δορός Soph, когда войску (было) нане- сено поражение. δορυάλωτος Хеп., isocr.; v. I. Piut. = δοριάλωτος. δορυ-δρέπάνον τό копьё с серповидным наконеч- ником Plat., Poiyb. δορύκνίον τό дорикний (ядовитое растение из се- мейства вьюнковых) piut. δορύ-κράνος 2 с копьевидным остриём (λόγχη Aesch.). δορύ-{ΐάχος 2 воинственный, воинский (αρετή Ti- motheus ap. Plut.). Ι δορύ-ξενος 2 состоящий в боевом союзе, друже- ственный, СОЮЗНЫЙ (δόμοι Aesch.; εστία Soph.). II δορύξενος ό боевой товарищ, союзник (ό μέγι- στος δορυξένων Soph.; έκ δορυαλώτου δ. προσαγορευόμενος Plut.). δορυ-ξόος, стяж. δορυξοΰς с копейный мастер Plut.
δορυξός — 423 — δουλοπρέπεια δορυξές ό Arph. = δορυξόος. δοροξούς ό стяж. κ δορυξόος. δορυπαγής ν. Ι. = δοριπαγής. δορυ-σθ·ενής 2 мощный своим копьём, т. е. воин- ственный (''Αρης нн; άνήρ Aesch.). δορυσόος 2 Aesch. ν. ί. = δορυσσόος. δορυσσόης, ητος adj. Soph., Eur. = δορυσσόος. δορυ-σσόος, стяж. δορυσσοΰς 2 [σεύω] потряса- ющий копьём, воинственный (Hes.—ν. Ι. κ λαοσσόος; δχ- λο; Aesch.; Αμφιάραος Soph.). δορυ-φορέω 1) быть копьеносцем, состоять тело- хранителем (τινι Xen., Poiyb.); 2) сопровождать в каче- стве телохранителя, охранять (τίνα Her., Thuc, Plat., Piut.; την σωτηρίαν τινός Dem.; φυγήν τίνος Piut.): δορυφορεΤ- σθαί τινι isocr. и υπό τίνος Plat, быть охраняемым кем (чем)-л.; 3) астр, быть спутником; pass, иметь спутни- ков (δορυφορεΐσθαι αστέρας λέγουσιν Sext.). δορυ-φόρημα, απος τό 1) корпус телохранителей, вооружённая охрана, стража Piut.; 2) театр, актёр, ис- полняющий выходную роль без слов, статист (κωμικόν Luc.; έπί σκηνής δ. Piut.). δορυ-φορία ή 1) Xen. = δορυφόρημα; 2) астр, спут- ники (των τροπικών κύκλο>ν Piut.). δορυφοροκόν τό Luc. = δορυφορία. δορυ-φ©ρ&κός 3 телохранительский, предназначен- ный для охраны: ή δορυφορική οϊκησις Plat, сторожевой пост. Ι δορυ-φόρος2 1) копьеносный, вооружённый копьём (όπάων Aesch.); 2) угодливый, раболепный (ήδοναί Plat.). II δορυφόρος ό 1) копьеносец, копейщик (πελτασται ν.αί δορυφόροι Xen.); 2) (вооружённый копьём) телохра- нитель, pi. стража, охрана (δορυφόροι Πεισιστράτου Her.; φρουραι δοριφόρων Eur.; των βασιλέων Piut.): των δορυφό- ρων έπαρχος Piut. (в Риме; лат. praefectus praetorii) на- чальник преторианцев; 3) угодливый спутник, приспеш- ник (της τυραννίδος Piut.; τών επιθυμιών Luc). δός imper. aor. 2 κ δίδωμι. δόσαν и εδοσαν эп. 3 л. pi. aor. 2 κ δίδωμι. δόσος, εως ή 1) дача: του φαρμάκου δ. piat. приём лекарства; δ. θεοΐς Plat, принесение даров богам; ή δ. τών χρημάτων Her. предоставление денежных средств; μισθού δ. Thuc. выдача жалования; ή της παρακαταθή- κης δ. Arst. внесение залога; 2) дар (δ. όλίγη τε φίλη τε Нот.; θεών εις ανθρώπους δ. Plat.): κληρονομίαι ου κατά δόσιν, άλλα κατά γένος είσίν Arst. наследства рас- пределяются не в порядке дарения, а на основании род- ства; 3) доля, часть (εις δόσεις διελεΤν τι Piut.). δόσκον эп. aor. 2 Herat, κ δίδωμι. δότε 2 л. pi. imper. aor. 2 κ δίδωμι. δότειρα ή несущая, приносящая (θανάτοιο Hes.). Βοτέος adj. verb, κ δίδωμι. δοτήρ, ?2ρος ό 1) раздатчик, распределитель (σίτοιο Нот.); 2) податель, даритель (νΑρης, δ. εύθαρσέος ήβης нн; όϊστοι θανάτοιο δοτήρες Hes.): πυρός βροτοΐς δ. Aesch. подаривший людям огонь, т. е. Прометей. δότης, ου ό ντ = δοτήρ. δοτοκή ή (sc. πτώσις) грам. дательный падеж Piut. δοτικός 3 щедро (раз)дающий (δ. και ελεύθερος Arst.). δοΰ imper. aor. 2 med. κ δίδωμι. δούλα ή дор. — δούλη. δουλ-αγωγέω 1) уводить в рабство, порабощать (τίνα Diod.); 2) подавлять, умерщвлять (τό σώμα NT). δουλ-απατία ή сманивание (чужих) рабов Arst. δουλάροον (α) τό девочка-рабыня, служаночка Arph. δονλεία, ион. δουληΓη, Pind. δουλία ή 1) рабство, неволя Aesch., Soph., Her., Thuc, Plat: ή κατά πόλεμον δ. Arst. обращение военнопленных в рабство; 2) рабская зависимость: ή τών κρεισσόνων δ. Thuc. зависимость от бо- лее сильных; 3) тж. pi. рабы: ην δε ή δ. έπανιστήται Thuc. если рабы поднимут восстание; είλωτεΤαι τε και πενεστεΤαι και δουλεΤαι Arst. илоты (у спартанцев), пе- несты (у фессалийцев) и рабы (вообще). δούλεοος, ион. δουλήΐ'ος 3 и 2 рабский, невольни- ческий (είδος και μέγεθος Нот.; τύχα Pind.; ζυγά Aesch. и ζυγόν Eur.; έσθής Her. — υ. Ι. δουλίη): δούλειος άμέρα Βίου Eur. рабское существование. δούλευμα, χτος τό 1) рабство, невольничество Eur.; 2) раб, невольник (γυναικός Anth.); 3) рабы, рабыни, слуги (δ. πιστόν Eur.). δουλεύω (тж. δουλεία и δουλείας δ. Xen., Piat.) 1)быть рабом (τινί Eur., Arst. и παρά τινι Piut.): παΰσαι δουλεύοντα τον δήμον Arst. освободить народ от рабства; 2) перен. рабски служить, безропотно повиноваться, быть рабски преданным (γαστρί Xen.; νόμοις Plat.; τω κέρδει Arst.): ένί έργω δ. Arst. выполнять одну (только) функцию; καιρώ δ. Anth. подчиняться обстоятельствам; 3) служить наёмным рабочим (δουλεΰσαι Σοκράτην και εργάσασθαι λίθους φησί Δουρις Diog. L). δούλη, дор. δούλα ή рабыня, невольница Нот., Aesch.f Eur., Xen., Plat., Arst. etc. δουληϊ- ион. = δουλει-. Zoyykia ή Pind. = δουλεία. δουλικός 3 Xen., Plat., Arst., Dem., Luc. = δούλιος: ό δ. πόλεμος Piut. (лат. bellum servile) Невольническая война. δουλ&χώς по-рабски xen. δούλοος 3 и 2 рабский, невольничий Нот., Trag., Her., Anth.: δούλιον ήμαρ Нот. рабская жизнь, неволя. δουλίς, ίδος ή Anth. = δούλη. Δουλΐχοεύς, έως, gen. ηος ό уроженец или житель Дулихия нот. Δουλίχοο: οι Anth. pi. к Δουλιχιεύς. Δουλίχίον (ί) τό Дулихий (один из Эхинадских о-вов у зап. побережья Этолии) Нот. Δουλίχ^όν-δε adv. в (на) Дулихий (Нот.—ν. Ι. κ Δου- λίχιον Ы). ЬоъкХуо- ион. = δόλιχο-. δουλον τό 1) рабство, неволя Eur.; 2) собир. рабы Eur. δουλο-πρέπεοα ή рабский образ мыслей, низкая на- тура, НИЗОСТЬ Plat., Luc.
δουλοπρεπής — 424 — δουλο-πρεπής 2 1) подобающий рабам, рабский (πό- νος Her.; βίος Arst.); 2) перен. неблагородный, низкий, грубый, ПОДЛЫЙ Xen., Plat., Luc, Plut. Ι δούλος 3 1) рабский, невольничий: άνδράποδα και δοΰλα και ελεύθερα Thuc. пленные —как рабы, так и сво- боднорождённые; άνήρ δ. Soph, раб; γυνή δούλη Eur. ра- быня; 2) подневольный, зависимый (πόλις Soph., Xen., Plat.; βίος Soph.); 3) перен. неблагородный, низкий, гру- бый, недостойный (γνώμαι Soph.; τρόποι Eur.; ψυχή, ήδο- ναί Plat.); 4) подчинённый, служебный (έπιστήμαι Arst.)1 II δούλος ό раб, невольник (οι δούλοι άκοντες τοΤς δεσπόταις ύπηρετοΰσιν Xen.; перен. δ. λιχνειών Xen.; χρη- μάτων Eur., τύχης Arst.): δούλοι και έκ δούλων Arst. рабы, рождённые рабами, т. е. рождённые в рабстве; δ. των πέλας Soph, готовый угождать (всем) окружающим; δού- λοι των έπιόντων Arst. (покорные) рабы обстоятельств. Ζθ\Αθ<3^Ί7. ή дор. = δουλοσύνη. δουλοσύνη, дор. δουλοσύνα (ΰ) ή рабство, неволь- ничество, неволя Horn., Pind., Aesch., Eur., Her. δουλόσΰνος 2 порабощенный, подвластный (τινι Eur.). δουλό-φρων 2, gen. όνος с рабским образом мы- шления (Aesch. — ν. Ι. ούλόφρων). δουλόω 1) обращать в рабство, порабощать, поко- рять (τίνα Plut.; και σε και πασαν πόλιν Aesch.; Λυδοι υπό ΓΓέρσησι δεδούλωντο Her.): δουλώσασθαί τίνα Thuc, Arst. подчинить себе кого-л.; 2) лишать силы или воли, над- ламывать (γνώμαι απάντων δεδουλωμέναι ήσαν Plat): δου- λοί φρόνημα το άπροσδόκητον Thuc. неожиданное пода- вляет мысль; δεδουλωμένος τήν γνώμην и τη γνώμη Thuc. павший духом. δοόλωσος, εως ή порабощение Thuc, Piat., Piut. δοΰναί inf. aor. 2 κ δίδωμι. δουνακ- ион. = δονακ-. δοΰναξ ион. = δόναξ. δουπέω, арх.-поэт. γδουπέω 1) издавать глухой звук, гудеть: δούπησεν πεσών Нот. он с грохотом упал; 2) стучать (ταΤς άσπίσι προς τα δόρατα Xen.): δουπει χειρ γυναικών Eur. женщины бьют себя руками (в грудь); 3) падать, погибать (δεδουπότος Οίδιπόδαο τάφος Нот.). δουπήτωρ, ορός adj. т гудящий, гремящий (χαλ- κός Anth.). Ъох>Т1О$ 0 шум, ГрОХОТ, гул Нот., Hes., Trag., Xen. δουρα эп. pi. κ δόρυ. δοΰρας τό Anth. = δόρυ. δούρατα эп. pi. κ δόρυ. δουρά<τε©ς3(α) деревянный (ίππος Hom.;παγίς Anth.). δουράτίον τό ион. = δοράτιον. δούρατος эп.-ион. gen. κ δόρυ. δοΰρε эп. dual, κ δόρυ. δούρεοος 3 Eur., Arph., Piat. = δουράτεος. δούρεσσο эп. dat. pi. κ δόρυ. δουρ-ηνεκές adv. [ένεγκεΐν] на расстояние брошен- ного КОПЬЯ Horn. δουρέ эп. dat. к δόρυ. δουρκάλωτος ион. soph. = δοριάλωτος. δουρ^κ- ион. = δορικ-, δουρι-κλείτός adj. т знаменитый (своим) копьём, т. е. покрытый воинской славой Нот. δουρ^κλΰτός нот., Arcniiochus ар. piut. и δουρίκλυτος Aesch. = δουρικλειτός. δουρίληπτος ион. = δορίληπτος. δούροος 3 Arph., Anth. = δουράτεος. δουρί-πηκτος 2 пригвождённый или пробитый ко- пьём (Aesch. —г/. /. δουρίπληκτος). δουρί-πληκτος или δουρίπληχθ-ος 2 поражённый копьём (λάφυρα Aesch.). δουρ^-τυπής 2 ударяющий по дереву, т. е. плотни- чий (σφΰρα Anth.). δουρο-δόκγ) ή хранилище для копий Нот. δουρομανής 2 Anth. = δοριμανής. δουρός эп.-ион. gen. κ δόρυ. δουρο-τόμος 2 колющий или рубящий дрова (πελέ- κεις Anth.). δούς part. aor. 2 κ δίδωμι. δοχείον, ион. boyr(iov τό вместилище: γραφικοιο ρεέθρου или μέλανος σταθεροΐο δ. Anth. чернильница. δοχή ή [δέχομαι] 1) вместилище: δοχαί χολής Eur. или δοχαί Plat, жёлчный пузырь; 2) приём (гостей), уго- щение, пир (δοχήν ποιεΤν NT). δοχήΐον τό ион. = δοχειον. δοχμή ή дохма (ширина ладони; мера длины — = 77J мм, то же, что παλαιστή Arph.). δόχμοα adv. наискось, поперёк (ούρήες δ. ήλθον Нот.): δ. κόρας ομμάτων διαφέρειν Eur. взглянуть в сторону. δοχμϋακός 3 стих, дохмийский: δοχμιακόν μέτρον дохмийский размер, дохмий (основная схема: w_l|jw — или w_i—v^ji). δόχμοος 3 1) косой, косвенный (πέλταν δοχμίαν πε- δαίρειν Eur.): δοχμίαν κέλευθον έμβαίνων Eur. свернув с дороги; 2) наклонный, крутой (κλιτύς Eur.); 3) кривой, согнутый (νώτος Anth.); 4) стих. = δοχμιακός. ^ο^ό-λογος 2 с наклонившимся или качающимся султаном на шлеме (άνδρες Aesch.). δοχμόομαι склоняться, сгибаться: δοχμωθείς нн, Hes. наклонившись, согнувшись. δοχμός 3 наклонный, склонившийся: δοχμώ άΐσσοντε Нот. (оба) отпрянув в сторону; δ. κλινθείς Theocr. на- клонившись набок. Δραβήσκος ή Драбеск (город в Македонии Thuc δράγμα, ατός τό [δράσσομαι] 1) горсть, пригоршня (ψαιστών Anth.): τα δράγματα ταρφέα πίπτει Нот. (коло- сья под ударами серпов) падают горсть за горстью; 2) охапка, сноп (δράγματα τεθερισμένα Xen., Piut.); 3) pL колосья, урожай (υσαντος του θεού εύθαλή εσται τα δράγματα Luc): πρώτης δράγματα φυταλιής Anth. первый сбор урожая, первинки. δραγματη-φόρος 2 несущий колосья Babr. δραγματο-φόρος 2 Aesop. = δραγματηφόρος. δραγμεύω собирать колосья, вязать колосья в снопы (παίδες δραγμεύοντες Нот.).
δραγμός — 425 — δραγμός ό хватание, схватывание (τίνος Eur.). δραένω [desid. κ δράω] собираться (с)делать (τι Нот.). δράκαινα (ά) ή [/ κ δράκων] дракон, змея нн, Aesch.: "Αιόου δ. Aesch. = Ερινύες. Δράκανον (ρα) τό Дракан {город и мыс на о-ве Ика- pun) Theocr., Diod. Δράκανος ή Anth. = Δράκανον. δράκείς Pind. part. aor. 2 pass, κ δέρκομαι. δράκον и εδρακον aor. 2 κ δέρκομαι. δρακόντειος 2 1) драконий, змеиный (νώτα Anth.); 2) змеевидный ('Εκάτης πους Luc); 3) обитаемый дра- конами или змеями (κρημνοί Eur.). δρακοντίδης 2 драконообразный: τα προς ποδών δ. Arph. с ногами дракона. δρακόντων τό драконтий (живущий под колеей червь-паразит, предполож. Filaria Loa или Draconcu- lus Medinensis) Piut. δρακοντ-ολέτης, ου ό драконоубийца (эпитет Апол- лона) Anth. δρακοντό-μαλλος 2 змеекудрый (Γοργόνες Aesch.). δρακοντ-όμίλος 2 изобилующий драконами, полный змей (ξυνοικία Aesch.). δρακοντ-ώδης 2 змееподобный (κόραι = 'Ερινύες Eur.; τύραννος Piut.). δράκων, οντος (α) ό 1) дракон (σμερδαλέος Нот.; δεινός Eur.); 2) змея (αίετός δράκοντα φέρων όνύχεσσι Нот.; έστι αετός και δ. πολέμια Arst.); 3) морской дра- кон (рыба Trachinus draco) Arst.; 4) дракон (боевой значок, т. е. знамя у парфян) (οι δράκοντες τών Παρθυ- αίων Luc); 5) дракон (браслет в виде змеи) (οι περί καρποίς και βραχίοισι δράκοντες Luc). Δράκων, ονζος ό Драконт (автор первого свода пи- санных законов в Афинах — θεσμοί, ок. 620 г. до н. э.) Plat., Arst. δρακών part. aor. 2 κ δέρκομαι. δράμα, αζος τό 1) деяние, действие Piat., Arst.: τό δ. τοδ πάθους πλέον Aesch. деяние больше страдания, т. е. преступление больше наказания; 2) сценическое произведение, драма Arph., piat., Arst.: τα ελεεινά δρά- ματα είσάγειν upon. Plat, устраивать жалостные пред- ставления; 3) тяжёлое происшествие, несчастье (τρίτον ή τύχη δ. έπεισήγαγε Poiyb.). δραματικός 3 драматический, сценический (μιμή- σεις Arst.; πράγματα Piut.). δραμάτιον τό небольшая драма Piut. δραματο-ποιέω писать драматические произведения, изображать в драматической форме (τό γελοΐον Arst.). δραματο-ποιός ό автор драматических произведений Luc, Piut. δραματ-ουργ£α ή сочинение или постановка дра- матических произведений Luc. δρα με ι ν inf. aor. 2 κ τρέχω. δράμημα, ατός (ρά) τό 1) бег: δ. παλίσσυτον Soph, побег, бегство (доел, бег назад); 2) сообщение гонца: το δ. Περσικόν Aesch. срочное донесение из персидской армии; τό δ. τών Γππων Her. конная почта; 3) состяза-» ние в беге, пробег (δώρον άςιον δραμήματος Eur.). δραμητέον Sext. adj. verb, κ τρέχω. δραμοΰμαι fut. κ τρέχω. δραξ, δρακός ή горсть (πηλού Batr.). δράξομαί fut. κ δράσσομαι. δραπέτας дор. = δραπέτης Ι. δραπετεύω 1) бежать, убегать (τινά Plat., εκ τίνος Plat., Luc, Piut. α παρά τίνος Luc): τοΰ δ. δεσμοΓς άπείρ- γειν Xen.; 2) избегать, уклоняться (πολεμεΐν Xen.); 3) укрываться, прятаться (υπό ταΐς άσπίσιν Xen.). Ι δρα-πέτης, дор. δραπέτας, ион. δρηπέτης, ου adj. m 1) бежавший, беглый (άνήρ Soph, u άνθρωπος Piat.; δούλος Her.): δ. πους Eur., Aeschin. бегущий, беглец; 2) быс- тро убегающий, ускользающий, неуловимый (όλβος Pind.; τροχίλος Arst.; βίος Anth.): δ. κλήρος Soph. доел, распа- дающийся (подраз. в урне) жребий, т. е. жребий, зара- нее обеспечивающий успех, подложный, нечестный (при бросании жребия глиняный черепок подменяли иногда куском рыхлой земли). II δραπέτης, ион. δρηπέτης, ου ό беглец soph., Her., Piut. δραπετ^κός 3 касающийся беглых (рабов)· δ. θρίαμ- βος Piut. триумф (Красса) по поводу победы в Неволь- нической войне. δραπέτος, tSog soph., Anth. / κ δραπέτης Ι и II. δραπετίσκος 6 жалкий беглец Luc. δράπών Pind. part, aor 2 κ δρέπω. δράσεέω [desid. κ δράω] собираться, намереваться, замышлять (τι Soph., Eur., Arph.). δράσ^ον τό (ά) деловитость, энергия, решимость: όραν τό δράσιμον Aesch. быть деятельным, решительным. δρασος, εως ή действие, сила действия (φαρμάκου Luc). δρασκάζω Solon ap. Lys. = άποδιδράσκω. δρασμός, ион. δρησμ,ός ό тж. ρί. бегство, побег Her., Aesch., Eur., Aeschin., Polyb., Piut.). δράσσομαο, amm. δράττομαι (fut. δράξομαι, aor. έδραξάμην, pf. δέδραγμαι) хватать, схватывать (τίνος Нот., Arph., Plat, и τίνος χ^ραί Eur.; τίνος της κόμης или τών τριχών Piut. и φάρυγος Theocr.; редко τι Her.): δράξα- σθαι αφορμής Piut. или καιροΰ Diod. воспользоваться случаем; της ελπίδος δεδραγμένος Soph, окрылённый на- деждой. δράστας ό доел, беглый, перен. непокорный раб Pind. *δράστεορα, эп.-ион. δρήστεορα ή служанка, ра- ботница Нот. δραστέος adj. verb, к δράω. Ι *δραστήρ, эп.-ион. δρηστήρ, ηρος ό [δράω] слуга, работник Нот. II *δραστήρ, эп.-ион. δρηστήρ, ηρος adj. m [δι- δράσκω] беглый, бежавший Babr. δραστήροον τό деятельный характер, предприимчи- вость, решительность Thuc, Piut. δραστήροος 2 1) деятельный, энергичный, предпри- имчивый, тж. решительный ^ανηρ ό. ες τα πάντα Thuc;
δραστικός — 426 — όρμήσαι ενεργός και δ. Piut.); 2) действительный, сильно действующий (μηχανή Aesch.; φάρμακον Eur.); 3) возбу- ждающий, поощряющий (έπαινος αρετής δ., sc. έστιν Piut.); 4) дерзкий, дерзновенный: τά δεινά και δραστήρια Eur. возмутительные и дерзкие поступки; 5) грам. активный, действительного залога (ρήματα). δραστικός 3 1) предприимчивый, решительный (о θυμούμενος Piut.); 2) резкий, сильный (σχήματα έν ταις των τόξων βολαΐς Plat.). *δραστος, эп.-ион. δρηστις, ιδος ή беглянка Anth. *δραστοσύνη, эп.-ион. δρηστοσύνη (υ) ή служение, служба, работа Нот. δρατός 3 [adj. verb, κ δέρω = δαρτός] ободранный, со снятой кожей (σώματα Нот.). δράττομαι атт. = δράσσομαι. δραχμή и δαρχμή ή [δράσσομαι] драхма, «горсть» (1. мера веса = 4,366 г; 2. монета = 6 оболам Her., Time, Arph.; μίαν δραχμήν ουκ έχει ν Piut.). δραχμιαΐος 3 весом, ценой или стоимостью в одну Драхму Arph., Plat., Arst. δράω (pf. pass, δέδραμαι — ν. Ι. тж. δέδρασμαι) де- лать, действовать, поступать, совершать, исполнять (εύ τι Нот.; τό ποιεΤν οι Πελοποννήσιοι δραν, οι ΆΘ-ηναΤοι πράττειν προσαγορεύουσιν Arst.; αϊ δρώμεναι θυσίαι Piut.): ευ δ., ευ πάσχειν Aesch. делать добро и видеть добро (от других); τά έργα μου πεπονθότ' έστ'ι μάλλον ή δεδρα- κότα Soph, я скорее невольная жертва своих дел, чем (их) виновник; ό δεδρακώς Soph, или ό δράσας Plat., Arst. виновник совершённого; παθών πρότερον ή δράσας Piut. погибнув прежде, чем успел выполнить (своё намере- ние); δ. τινά τι, τινί τι и τι εις τίνα Soph, причинять кому-л. что-л.; τά δίκαια δ. Arst. поступать справедливо; τι δράσω; Soph, что мне делать?; οίσθ·' δ δρασον; Arph. знаешь (ли), что (тебе делать)?; τουτί τι δρα τό ποτή- ριον; Arph. что означает эта чаша?; τά δρώμενα Soph, и τά δρασθ-έντα Thuc. деяния, дела; τά ευ δεδραμένα (ν. Ι. δεδρασμένα) Thuc благодеяния, услуги. δρεπάνη (α) ή серп Horn., Hes., Plat., Arst. Δρεπάνη ή Дрепана (другое название Схерии и Керкиры) Arst. δρεπανη-φόρος 2 серпоносный, снабжённый сер- пами (άρματα Xen., Poiyb., Diod., Piut.; τέθριπποι Piut.). δρεπανίς, ίδος ή зоол. стриж (Cypselus) Arst. δρεπανο-εοδής 2 серповидный, имеющий форму серпа (χωρίον Thuc). δρέπανον τό 1) серп Horn., Hes., Her., Plat., Arst.; 2) серповидный, т. е. кривой меч Her.; 3) серповидный наконечник (sc. του δόρατος Poiyb.). δρεπαν-ουργός ό серповщик Arph. δρέπτομαο Anth. = δρέπω. δρέπω (fut. δρέψομαι, aor. 1 έδρεψα, aor. 2 εδραπον) срывать, собирать (med. φύλλα δρυός Нот.; άνθεα нн; med. άγρευμα ανθέων Piut.; την κασίην Her.; καρπόν από δένδρων Plat. — υ. Ι. καταδρέπω; med. στεφάνως Theocr.; перен:. εύζωας άωτον Pind.; med. από κρηνών μελιρρύτων τά μέλη Plat.; σοφίην Anth.): δ. λειμώνα Arph. собирать цветы на лугу; αύτάοελφον αίμα δρέψασθαι Aesch. обаг- рить себя братской кровью. δρεψεύμενος, ν. Ι. δρεψούμενος Theocr. part. fut. med. κ δρέπω. δρηπέτης ион. = δραπέτης I и II. δρησμός ион. = δρασμός. δρησμ^σύνη (ΰ) ή нн = *δραστοσύνη. δρηστ- эп.-ион. = δραστ-. δρ£α τά pi. κ τό δρίος. ΔρΤλα&, ων οι дрилы (горное племя в Понте) Xen. δρίλος ό дождевой червь Anth. Δρίλων, ωνος (Ι) ο Дрилон (река в Иллирии, впа- дающая в Адриатическое море) Soph. δρΐμέως 1) остро, резко (δριμύτερον δζειν Arst.); 2) остроумно (δ. και εύφυώς Piut.). δρΙμύς, εϊα, ύ 1) острый, пронизывающий (βέλο; Нот.; άκος Hes.): ανά ρινάς οι δριμύ μένος προυτυψε Нот. в носу у него сильно защекотало, т. е. слёзы подсту- пили у него к горлу; 2) острый, едкий, крепкий (καπ- νός Arph.; χυμός, οσμή Arst.; οΐνος Luc; φάρμακον Piut.); 3) острый, пряный (εδέσματα Arst.); 4) сильно пахну- щий, с острым запахом (άνθη Piut.); 5) гневный, злоб- ный (χόλος Нот. и χολά Theocr.; θυμός Aesch.; θηρίον Plat; δριμύ βλέπειν Arph. и άποβλέπειν Luc); 6) жесто- кий, ожесточённый (μάχη Hes.); 7) сильный, бурный, пылкий, пламенный (έρως Plat., Piut.); 8) остроумный, проницательный, хитрый (Σισύφου γένος Eur.; δ. και έντονος Plat.; δριμύ βλέπει ν Plat.—ср. 5); 9) мелочный, придирчивый (ή έν γράμμασι μικρολογία Piut.). δρίμότης, ητος ή 1) острота, едкость (του καπνού Poiyb.; ίχώρος Diod.; перен. σκωμμάτων Luc); 2) тонкий подход, проницательность (προς τά μαθήματα Plat.); 3) хитрость, ловкость (δ. και πανουργία Piut.); 4) ныл- кость, рвение (προσοχή και δ. Piut.). δρίος (ι) τό (только пот.* и асе. sing, и pi. δρία) чаща, густая зарОСЛЬ Нот., Hes., Soph., Eur., Anth. Δρόγγολον τό Дронгил (город во Фракии) Dem. δροίτη ή 1) корыто, ванна Aesch.; 2) Гроб Aesch. δρομάασκε Hes. 3 л. sing. aor. iter. κ *δρομάω. δρομαϊος 3 α 2 1) бегущий, мчащийся (λαγώς Хея.); ίχνη δρομαΤα Xen. следы бегущего зверя; δ. κάμηλος Piut. дромадер; δ. βάς Soph, прибежавший; 2) быстрый, проворный (πώλος Eur.; νεφέλη, πτέρυξ Arph.); 3) покро- вительствующий беговым состязаниям ('Απόλλων Piut.). δρομάς, άδος adj. 1) бегущий, мчащийся (έ£ οίκων, κύνες Eur.): δρομάδι κώλω Eur. бегом; δ. κάμηλος Piut., Diod. дромадер; 2) быстро вращающийся (άμπι>£ Soph.); 3) бегающий, блуждающий (βλέφαρα Eur.); 4) стран- ствующий, кочующий, мигрирующий (sc. Ίχθ-ύες Arst.); 5) мечущийся, исступлённый (βάκχα, Κασσάνδρα Eur.). *δρομάω (только 3 л. sing. aor. iter. δρομάασκε и pf. δεδρόμηκα) бежать Hes., Babr. δρομεύς, έως ό бегун, скороход Eur., Arph., piat, Piut.
δρόμημα — 427 — Δρύοψ δρόμημα, ατός τό тж. pi. бег Eur., Arst.: ήξαν δ. άλλήλοις επι Eur. они устремились друг на друга. δρομικά τά состязания в беге Хеп., Dem. ϊ δρομικός 3 быстро бегающий, быстроногий (ίππος lat.; άνήρ Arst., Piut.). II δρομικός 6 Piut. == δρομεύς. δρομικώς бегом (εις τάς ναΰς άποχωρεΤν Plat.). δρομο-κήρυξ, ϋκος ό глашатай-скороход, гонец Polyb. δρόμος ό 1) тж. pi. бег: δρόμω и δρόμοις Aesch., Thuc, Aeschin., Piut. бегом, (о конях) вскачь; ίππους δρό- μου ασαι Нот. утомить коней скачкой; άπαντι χρήσθαι τω δρόμω Luc. бежать изо всех сил; 2) воен. форсиро- ванный марш (ούτε ημέρας ούτε νύκτας άνιέναι τον δρό- μον Piut.); 3) (быстрое) движение, бег (νεφέλης Eur.; δρόμοι ήλιου τε και σελήνης Plat.); 4) состязание в беге, пробег, бега (άπο νύσσης τέτατο δ. Ног-..; δρό- μον προκήρυσσειν Soph.): δρόμον θεΐν Her. или δραμεΤν Arph. состязаться в беге; 5) дорожка или площадь для состязаний в беге, ристалище (ίπποι πλανόωνται ανά δρόμον Нот/, έμεστώθ-η δ. κτύπου αρμάτων Soph.): εξω или έκτος δρόμου φέρεσθαι Aesch., Plat, и έκ δρόμου πίπ- τειν Aesch. отклониться от дороги или от цели; ουδέν έστ' έξω δρόμου Aesch. нелишне, вполне уместно; 6) со- стязание, борьба (περί ψυχής Arph., Plat.): περί του παντός δρόμον θεΤν Her. вступить в решительный бой; 7) (при ходьбе) круг, конец: δύ' ή τρεΤς δρόμους περιελη- λυθώς piat. сделав два или три конца; 8) место для прогулок, аллея (δ. κατάστεγος Plat.; έν δρόμοισιν 'Ακα- δήμου Diog. L.); 9) путь, расстояние (ήμερης δρόμον απέ- χει ν άπο γης Her.). δροσερός 3 1) росистый, влажный (αιθήρ Eur.); 2) обильный влагой (πηγαί Eur.; νεφέλαι Arph.); 3) све- жий, сочный (λάχανα Arph.; στόμα Anth.). δροσίζω 1) смачивать росой, орошать, увлажнять (ό αήρ δροσίζει τόν τόπον Arst.; δεδροσισμένα δένδρα Piut.); 2) быть влажным (τά έπινέφελα δροσίζει Arst.). δροσίη ή роса, влага (Λητούς — ν. Ι. κέλητος Luc). δρόσΐμ©; 2 росистый, влажный (διά του ψύχους Piut.). δροσινός 3 Anth. = δρόσιμος. δροσο-βολέω падать росой (άήρ δροσοβολεΐ piut.). δροσο-βόλος 2 приносящий росу, росистый (πνεύ- ματα Piut.). δροσόεος, όεσσα, έεν 1) полный воды (λουτρά Eur.); 2) росистый, покрытый росой (ρόδα Theocr.); 3) сочный, нежный (χείλεα Anth.). δροσο-πάχνη ή изморозь, иней Arst. δρόσος ή 1) тж. pi. роса Her., Plat., Arst., Piut., pi. Aesch., Soph. etc. 2) вода, влага (ποντία Aesch. и θαλασσιά, εναλία Eur.; ποταμία Eur. и έκ ποταμών Arph.): δ. αμπέ- λου Pind. = οίνος; φοινία δ. Aesch. = αίμα; έλαιηρή δ. Anth. = ελαιον; ή άπόπτιστος δ. Arph. = τό σπέρμα του άρρενος; 3) свежесть, отрада (ύμνων Pind.); 4) детёныш (δρόσοι άεπτοι λεόντων Aesch.); 5) молодой пушок (δ. και χνους Arph.). δροσόω покрывать росой (Κυθήρη δεδροσωμένη Anacr.). δροσ-ώδης 2 1) похожий на росу (ύδατος νοτίς Eur.; ίδρώς Piut.); 2) свежий, нежный (μέτωπον Anacr.). δρυάδες αϊ предполож. дуб, древесина дуба (δ. κρα- ταιαί Piut.). Δρυάς, άδος ή (тж. Δ. νύμφη) дриада (древесная, т. е. лесная нимфа) Piut. Δρόας, αντος о Дриант (1. предводитель фесса- лийских лапифов Нот., Hes.; 2. фракийский царь, отец Ликурга Нот., Soph.). δρνΐδαι, ών οί друиды (галльские жрецы) Arst, Diog. L. δρύινος 3 [δρυς] дубовый (ουδός Нот.; κλάδοι Eur.; μέλι Anth.): δρύϊνον πυρ Theocr. костёр из дубовых дров. δρυκολάπτης, ου ό Arph. = δρυοκολάπτης. δρυμά Нот. pi. κ δρυμός. Δρυμόν τό = Δρυμός. δρυμός ό (эп. pi. δρυμά) доел, дубовая роща, дуб- рава, первН. лес, роща Нот., Trag., Arst., Polyb., Piut. Δρυμός ή и Δρυμόν τό Дрим или Дримон (1. го- род в Фокиде Her.; 2. город на границе Аттики и Бео- тии Arst.). Δρυμοΰσ(σ)α или Δρύμουσσα ή Дримус(с)а (остров близ КлаЗОМен) Thuc, Piut. δρϋμ-ώδης 2 лесистый (τόποι Diod., piut.). δρυμών, ώνος ό Babr. = δρυμός. δρυο-γόνος 2 поросший дубравами, лесистый (δρη Arph.). δρυο-κοίτης .2 живущий на дубе, древесный (τέτ- τιξ Anth.). δρυο-κολάπτης, ου ό дятел Arst., piut. δρυοκόπος ό Arst. = δρυοκολάπτης. δρυο-παγής 2 сколоченный из дерева (στόλος Soph.). Δρυόπες οί дриопы (племя у подножия горы Эта, впосл. переселившееся в Мессению) Her., Thuc. Δρυοπίς, έδος ή Дриопида (древнее название До- риды) Her. δρυός gen. к δρυς. Δρυ6ς κεφαλαί αϊ Дриокефалы, «Дубовые вер- хушки» (горный проход у Киферона) Her., Thuc. δρυο-τομία ή доел, рубка леса, перен. срубленный лес Plat. δρυο-τομική ή (sc. τέχνη) лесорубное дело Plat δρυο-τόμος ό лесоруб Aesop. δρύοχα τά Eur. = δρύοχοι 3. δρύ-οχο& οί 1) корабельный остов, (деревянный) каркас судна, по друг, деревянные подпоры для строя- щегося корабля (ίστάναι δρυόχους Нот.); 2) перен. осно- вания, основа (δράματος Arph.): έκ (των) δρυόχων Plat., Polyb. начиная с основания; 3) дубравы, леса Anth. δρύοψ, οτζος о дриоп (предполож. разновидность дятла) Arph. Δρύοψ, οπός ο 1. sing, к Δρύοπες; 2. Дриоп (отец возлюбленной Пана) нн.
δρΰπεπής — 428 — δρΰ-πεπής 2 созревший на дереве, т. е. вполне спелый (sc. ίσχάδες Arph.). δρύ-πεφ, πεπος (υ) adj. Anth. = δρυπεπής. δρύππα ή перезрелая оливка Anth. δρύπτω (aor. εδρυψα—зл. δρύψα; поздн. aor. pass. έδρύφθην) 1) отрывать, сдирать (βραχίονα από μυώνων Нот.); 2) раздирать, расцарапывать (κάρα Eur.); med. раздирать себе (παρειάν Eur.) или раздирать друг другу (παρειάς όνύχεσσι Нот.); 3) med. раздирать себе лицо (в знак скорби) (αϊ γυναίκες άναβοήσασαι έδρύπτοντο Хеп.). δρυς, δρΰές, у Hes. тж. δρυός ή (dat. δρυΐ, асе. δρΰν; pi:, пот. δρύες и δρυς, асе. δρύας и δρυς) 1) дерево (ό δρυοκολάπτης κόπτει τάς δρυς Arst.): πίειρα δ. Soph. = πεύκη; 2) Преимущ. дуб Horn., Hes., Trag., Arst., Plut.: δ. προσήγορος Aesch. или πολύγλωσσος Soph, вещий дуб (по шелесту которого гадали); в погов.: δ. και πέτρα дуб (дерево) и камень, т. е. и то и сё, всякая вся- чина; ουκ από δρυός ούδ' από πέτρης είναι Нот. или πε- φυκέναι погов. Plat, быть не без роду и племени; ού νυν έστιν από δρυός ούδ' από πέτρης όαριζέμεναι Нот. не время разглагольствовать; διά πέτρας και διά δρυός όραν Plut. видеть всё насквозь; ή μαλακή δ. Anth. трух- лявый дуб (о дряхлом старике). Δρυς, Δρυός ή Дрий (город во Фракии) Dem. δρΰ-ιό[ΐος о нот., Plut. = δρυοτόμος. δρύφακτος (ΰ) ό преимущ. pi. перегородка или пе- рила, барьер Arph., Хеп., Polyb., Plut. δρΰφακτόω снабжать перегородкой или перилами (έκατέραν την πλευράν Poiyb.). δρύψοα τά оскрёбки: τυρών δ. Anth. тёртый сыр. δο, эп. δρώοιμο praes. opt. κ δράω. οί дрои (племя во Фракии) Thuc. ρμο эп. = δρωμι (см. δράω). δρωπάκίζω удалять волосы дропаком Luc. δρώπαξ, ακος ό дропак (смолистое вещество, слу- жившее для удаления волос) Mart. δυ эп. ( = εδυ) 3 л. sing. aor. 2 к δύω Ι. δύ* in elisione = δύω Ι. δύα ή дор. = δύη. δυαδοκός 3 двойной или парный (μερίς, sc. σώματος Plut.). δυάζω удваивать, pass, двоиться (в глазах) Sext. δυάκος adv. num. двукратно, дважды Arph. δυάς, άδος ή число два, двойка, филос. диада, дво- ица Plat., Arst., Plut. δυάω ввергать в бедствия (ανθρώπους Нот.). δυεΐν Arst. = δυοΐν. δύη, дор. δύα ή бедствие, несчастье, горе Нот., Aesch., Soph. δύΐβ Нот. 3 л. sing. opt. к δύω Ι. δυη-παθ·ής 2 горемычный, т. е. тяжело работа- ющий (μύρμηξ Anth.). δυή-παθ·ος 2 мучительный, трудный (έργασίη нн). δυΐ'κόν τό грам. двойственное число. 2 ГОреСТНЫЙ (βοά Aesch.). Δΰμαί, ων αί Piut. = Δύμη. Δϋμαΐος ό уроженец или житель Димы piut., Anth. Δυμανάται, ων οί диманаты (древнее дорическое племя в Сикионе) Her. Δύμας, αντος (ΰ) ό Димант (царь Фригии, отец Гекубы) нот. δύμεναί эп. ( = δΰναι) inf. aor. 2 к δύω Ι. Δύμη ή (Ο) Дима (город в Ахайе) нн, Her., Thuc. δύν$ и δύνΐβ 1. 2 л. sing, praes. ind. ( = δύνασαι) κ δύναμαι; 2. (эп. δύνηαι) 2 л. sing, praes. conjet. к δύναμαι. δΰναο = δύμεναι. δύναμαι (υ) (impf. έδυνάμην — поэт. тж. ήδυνάμην, эп. δυνάμην; aor. έδυνήθην — поэт. тж. ήδυνήθην, эп.~ дор.-ион. έδυνάσθην, дор. έδυνάθην с α, эп. med. έδυν- ησάμην и δυνησάμην; pf. δεδύνημαι) 1) мочь, быть в со- стоянии (τι Horn. U ποίεΓν τι Trag., Her., Thuc, Arst., Polyb., Piut.): ού δύναμαι μη γελάν Arph. не могу удержаться от смеха; ού δυνάμενοι πολιορκεΐσθαι Thuc. не будучи в со- стоянии выдержать осаду; ώς или η έδύνατο τάχιστα Хеп. так быстро, как только мог; ούτως δπως αν δυνώ- μεθα isocr. изо всех наших сил; δύναται impers. Piut. возможно; ουκ έδύνατό τινι Her. оказалось невозмож- ным для кого-л.; 2) быть сильным, крепким: τω σώματι δ. Lys. быть физически здоровым; δ. χρήμα^ι Lys. быть состоятельным человеком; τά μη δυνάμενα των υποζυ- γίων Хеп. те из вьючных животных, которые устали; 3) иметь силу, быть могущественным, влиятельным (παρά τινι Aesch., Her., Thuc): οι (τό) μέγιστον δυνάμενοι Хеп., Plat, наиболее влиятельные лица; 4) иметь цену или стоимость, стоить, равняться (επτά άβολους Хеп.; είκοσι δραχμάς Dem., Piut.); 5) равняться, составлять (τριηκόσιαι ανδρών γενεαι δυνέαται μύρια ετεα Her.); 6) (о деньгах) иметь хождение (παρ' έκείνοις δύναται ΑιγιναΤος όβολός Luc): τό νόμισμα ουκ αεί ίσον δύναται Arst. деньги не всегда сохраняют одинаковый курс; 7) значить, означать: τι ποτέ δύναται; Plat, что это, собственно, значит?; τό ουνομα το^το εστί μεν Αιβυκόν, δύναται δε κατ' Ελλάδα γλώσσαν βουνόί Her. это слово — ливийское, а по-гречески оно значит «холмы»; αύται αί άγγελίαι τοοτο δύνανται Thuc вот что означают эти вести; 8) мат. быть возведённым в степень: αυξησις δυναμένη Plat, увеличение путём возведения в степень. Δυναμένη ή Динамена (одна из Нереид) Нот., Hes. δυναμικός 3 сильный, могучий, мощный (άνθρωποι Poiyb.; ερωτήματα Piut.): δ. κατά την σωματικήν Ιξιν Poiyb. крепкий телом; δ. προς τάς πολεμικάς χρείας Poiyb. воинственный. δύναμίς, εως, ион. ιος (ΰ) ή 1) сила, мощь (αί του σώματος δυνάμεις Plat, и σωματική δ. Polyb.; ή του θερ- μού, του κινοΰντος δ. Arst.): δση δ. πάρεστιν или οιη έμή δ. και χείρες έπονται Нот. насколько хватит (моих) сил; ό νόμος άναγκαστικήν έχει δύναμιν Arst. закон имеет принудительную силу; ή των λόγων δ. Arst. и των λε-
δυναμόω — 429 — δΰσ- γόντων δ. Dem. сила красноречия; 2) могущество, власть (θεών Eur.; κατά θάλατταν Arst.): δυνάμει προύχοντες Thuc. превосходящие по силам; ηγεμονική δ. Poiyb. авторитет полководца; 3) способность, возможность (της όψεως, του φθέγγεσθαι Arst.): κατά, προς и εις δύναμιν Plat, no (в меру) возможности, насколько возможно; παρά δύνα- μιν Thuc. и υπέρ δύναμιν Dem. сверх возможного; 4) свой- ство (των φυομένων έκ της γης at δυνάμεις Xen.): ή της γης δ. Xen. плодородие почвы; 5) филос. возможность, потенция: το δυνάμει (или κατά δύναμιν) δν, εντελέχεια (или ενεργεία) μή δν Arst. существующее потенциально, но не в действительности; 6) вооружённые силы, войска {δ. και πεζή και ιππική και ναυτική Xen.; αί των Καρ- χηδονίων δυνάμεις Poiyb.); 7) ценность, стоимость (χρη- μάτων Thuc; του νομίοματος Piut.); 8) значение, смысл (ονομάτων Plat., Lys.; τήν αυτήν δύναμιν εχειν Lys., Dem.; ουκ είδότες τίνα δύναμιν έχει τοΰτο Poiyb.); 9) средство, снадобье (τάς τριχάς δυνάμεσί τισι ποίησα ι πολιάς Diod.; κόκκοι τινές και δυνάμεις άλλαι Piut.); 10) мат. степень, преимущ. квадратная Plat., Arst.; 11) мат. сторона квад- рата Plat. δυναμόω усиливать, укреплять (έν πάση δυνάμει δυναμούμενοι ντ). ούνασίς, εως (ΰ) ή Pind., soph., Eur. = δύναμις. δυναστεία ή тж. pi. 1) власть, господство (αρχή και δ. Soph.; αί δυναστεΤαι πολιτικαί Plat.; αί δυνασ- τεΐαι τήν τιμήν εχουσιν Piut.); 2) (тж. Ь. ολίγων ανδ- ρών Thuc. и υπό των ολίγων δ. Plat.) самовластие, оли- гархия Thuc, Lys., Plat.; 3) могущество, влиятельность {γνώριμος γενόμενος δια δυναστείας τινός Lys.); 4) pi. власти, правительство (των πόλεων Poiyb.). δΰνασιευτοκός 3 самовластный, абсолютный (ολι- γαρχία Arst.; λόγος Piut.). όυναστεύω 1) властвовать, господствовать (έν ταΐσι πόλεσι Her. и έν πόλει Plat.; έν ταΐς πατρίσι Piut.); 2) быть могущественным (δυναστεύουσαι πόλεις Poiyb.); 3) мат. возеодить в третью степень*, αυξησις δυναστευομένη Plat, возьедение в куб. δυνάστης, ου ό властелин, властитель, повелитель, Правитель Soph., Her., Plat., Arst., Poiyb., Piut.: λαμπροί &νάσται Aesch. = άστρα νύκτερα. δυναστικός 3 Arst. == δυναστευτικός. δυνάστωρ, ορός ό Eur. = δυνάστης. δΰνατέω быть сильным, могущественным (ουκ άσθε- νει, αλλά δυνατεΤ ντ). δυνατής, ου ό Aesch. = δυνάστης. δυνατόν τό 1) возможность: το δ. Arst., έπι, εις и κατά τό δ. Xen., Plat., έκ των δυνατών Xen., ώς δ. isocr., Xen., Dem. или δσον δ. Eur. по возможности, насколько возможно; 2) сила, крепость (μετά του δυνατού τό συνε- τόν έχειν Piut.). δυνατός 3, Pind. 2 1) сильный, крепкий, мощный, могучий (χερσί και ψυχα Pind.; και τοις σώμασι και ταΤς ψυχαΐς Xen.); 2) могущественный, влиятельный (άνδρες Xen.; πολιτεία Arst.): δ. χρήμασί Thuc, Plat, богатый, состоятельный; οι δυνατοί Soph., Thuc, Xen., Plat., Arst. власть имущие; З) умеющий, умелый, искусный, спо- собный (ποιεΤν τι Thuc. и κατά τι Plat.); 4) годный, при- годный, удобный (οδός δυνατή πορεύεσΟαι Xen.; ή δυ- νατή οίκεΐσθαι χώρα Arst.); 5) хороший, исправный (ναυς Thuc; ίππος Xen.; προτείχισμα Poiyb.); 6) возможный (περί δυνατού και αδυνάτου Arst.).—См. тж. δυνατόν. δύνατώς 1) с силой, ярко, красноречиво (ειπείν και μνημονικώς και δ. Aeschin.; ό λόγος δ. ρηθείς Piut.); 2) возможно: ου δ. έχει Her. невозможно, нельзя. δυνέαται Her. 3 л. pi. praes. κ δύναμαι. Ι δύν$ 3 л. sing, praes. conjct. κ δύνω. Η δύνΐβ 2 л. sing, praes. conjct. κ δύναμαι. δύνηαι эп. = δύνη II. δυνήσομαο Нот., Men. fut. κ δύναμαι. δυνητικός 3 грам. выражающий возможность, по- тенциальный (σύνδεσμος, напр. частица αν). δύνω (ϋ) 1) погружаться, нырять (πόντον Нот.; εις θάλασσαν Her.); перен. бросаться (εις μέσα τα δεινά Piut.); 2) проникать, входить (δόμον Нот.; перен. ήτορ δΰν' άχος Нот.); З) надевать (τεύχεα и έν τεύχεσσιν Нот.); 4) (о небесных телах) заходить, садиться (Arst.; ηλίου δύνοντος Xen., Aeschin. и δύναντος Poiyb.). δύο, эп.-поэт. тж. δύω (indecl., но тж.: gen. δυοΤν, ЬоеЪ — ион.-дор. δυών, dat. δυοιν, δυσί(ν) — ион. δυοΐσι) два, двое, две, иногда оба, обе: εις και δ. Нот. один (из них) или оба; δ. ή τρεΐς οι πρώτοι Xen. двое-трое из передоЕых бойцов; εις δ. Xen. по два, по двое или Luc. надвое; δ. ποιεΤν τι Arst. разделить что-л. на две части; δυοϊν (θάτερον) — ή ... ή Dem. одно из двух— или... или; σύν δ. вдвоём Нот., но тж. (ν. Ι. σύνδυο) Her. по два; ανά δ. и δ. και δ. ντ по два, по двое; τα δ. μέρη Thuc (ср. лат. duae partes) две части (из трёх), т. е. две трети. δυο-γόν τό парная запряжка (вымышленное слово, из которого якобы образовалось слово ζυγόν) Plat. Cratyl. 418 d. δυοϊν gen. и dat. κ δύο. δυο-καί-δεκα οί, αί, τά Нот., Diod., Diog. l. = δώδεκα. δυοκαίδεκά-μηνος 2 soph. = δυωδεκάμηνος. δύομαο med. κ δύω I. δυο-ποιός 2 удваивающий, создающий чётность (δυάς Arst.). δυόωσο эп. 3 л. pi. praes. κ δυάω. Δύρας ό Дир (речка во Фтиотиде, впадающая в Малийский залив) Her. Δυρράχιον τό Диррахий (прежде Έπίδαμνος, го- род на побережье Иллирии) Piut. Δυρραχίς, ίδος ή уроженка или жительница Дир- рахия Anth. δύρομαι (ϋ) Trag. = οδύρομαι. δυσ- (перед σ с последующей губной или передне- нёбной— δυ) приставка, отрицающая положительный смысл слова (δύσμαχος неодолимый) или усиливающая отрицательный (δυοάμμορος крайне несчастный).
δύς — 430 — δυσαπόσχετος δύς, δύσα, δύν part. aor. 2 κ δύω I. δυσαγκόμιστος Aesch. = δυσανακόμιστος. δυσ-άγκρΐτος 2 доел, трудно различимый, перен. неразрешимый, безысходный (πόνοι — ν. Ι. πνόοι Aesch.). δύσ-αγνος 2 нечистый, порочный, преступный (φρέ- νες Aesch.; κοΐταΐ Luc). δυσ-αγρέω не иметь удачи в охоте (άλιεύειν και δ. Piut.). δυσ-άγωγος 2 трудно управляемый, непокорный (δ. και δυσπειθής Luc). δυσ-άγων, ωνος adj. сопряжённый с трудной борь- бой (στρατηγία Piut.). δυσ-άδελφος 2 несчастный из-за своих братьев (δυσ- αδελφόταται 'Αντιγόνη τ' ήδ' 'Ισμήνη Aesch.). δυσ-αής 2 (эп. gen. δυσαέος) дующий навстречу, встречный, противный, неблагоприятный (άνεμος Нот.; κύμα Anth.). δυσ-άθ-λοος 3 крайне несчастный, жалкий (τροφαί Soph.—ν. ί. δύ' άθλίω τροφά). δυσ-αοανής 2 полный (страшной) скорби, горестный (βοά Aesch.). δυσ-α£θ·ρ:ος 2 беспросветный, мрачный, тёмный (δρφνη Eur.). δυσ-α&σθ·ησία ή нечувствительность, бесчувствен- ность Plat. δυσ-αέων, ωνος adj. 1) влачащий тяжёлую жизнь, крайне бедствующий (sc. Οιδίπους Soph.); 2) полный горя, бедственный (βίος, αιών Eur.). δυσ-αλγής 2 крайне мучительный (τύχη Aesch.; τα του θανάτου Piut.). δυσ-άλγητος 2 бесчувственный, жестокосердный Soph. δυσ-αλθ·ής 2 1) трудноизлечимый или неизлечимый (έπίκηρος και δ. Plat.; voaot τραυμάτων Luc); 2) отравлен- ный, заражённый (γάλα Anth.). δυσάλοον (α) τό дор. = δυσήλιον. δυσάλςος 2 (α) дор. = δυσήλιος. δυσ-άλωτος 2 1) трудноуловимый, неуловимый (άγρα Plat.; τροχίλος, ιχθός Arst.); 2) с трудом завоёвываемый, неприступный (αρχή Aesch.; χωρίον Piut.); 3) недоступ- ный, недостижимый: κακών δ. ουδείς Soph, никому не избежать злой судьбы; 4) трудный для понимания, не- постижимый (άπορώτατος και δυσαλωτότατος Plat.); 5) не- уязвимый (для болезней), т. е. выносливый, закалён- ный (σώμα Piut.). δυσαμερέα дор. == δυσημερία. δυσ-άμμορος 2 глубоко несчастный, злосчастный Horn., Anth. δυσ-ανάκλητος 2 1) которого трудно созвать или собрать (οι σποράδες και δυσανάκλητοι προς τι Piut.); 2) не поддающийся уговорам (δ. και δυσπαρηγόρητος Piut.). δυσ-ανακόμιστος, поэт, δυσαγκόμιστος 2 1) не- возвратимый (αίμα Aesch.); 2) неспособный к взлёту (ή σώματι πεφυρμένη ψυχή Piut.). δυσ-ανάκρατος 2 с трудом поддающийся смешению: δ. κοινωνία Piut. несмешиваемость. δυσ-ανάπεοστος 2 с трудом поддающийся убежде- нию, упорствующий в своём мнении Plat. δυσ-ανάπνευστος 2 с трудом вдыхаемый или за- трудняющий дыхание (τα σαπρά Arst.). δυσ-ανασχετέω 1) с трудом переносить, находить невыносимым (τι Thuc, Piut.); 2) быть недовольным, него- довать или сетовать (προς τι Poiyb., Piut. u έπί τινι Piut.). δυσ-ανάτρεπτος 2 с трудом свергаемый, незыбле- мый (δύναμις Piut.). δυσ-άνεκτος 2 невыносимый (πράγματα Xen.). δυσάνεμος (α) дор. = δυσήνεμος. δυσ-ανοάω огорчать, удручать (τδ χαλεπόν και το· δυσανιών έν τω τεθνάναι Piut.). δυσ-άνιος 2 (ά) приунывший, павший духом, удру- чённый Arst. δυσ-άνολβος 2 крайне несчастный Emped. δυσ-ανταγώνιστος 2 непобедимый, неопровержи- мый (έν τω συνθέσθαι Diog. l.). δυσ-άντητος 2 1) неприятный на вид, отталкива- ющий (θέαμα Luc); 2) невыносимый, нестерпимый (της ψυχής πάθη Piut.). δυσ-αντίβλεπτος 2 страшный на вид (φοβερός και δ. Piut.). δυσ-αντ&ρρήτως неопровержимо (είρηκέναι Poiyb.). δυσ-αντοφθ·άλμητος 2 на которого невозможно (безнаказанно) взглянуть, т. е. соблазнительный (sc. χρήματα Poiyb.). δυσ-άνωρ, ορός (ά) adj. ужасный из-за супруга: δ. γάμος Aesch. несчастное замужество. δυσ-απαλλακτία, υ. Ι. δυσαπαλλαξία ή трудность освободиться, невозможность отделиться Plat. δυσ-απάλλακτος 2 1) с трудом устранимый, не- отвязный (όδύναι Soph.; πρόσταγμα isocr.; εκστασις δ. και ακίνητος Arst.; νόσος Piut.): δ. γενέσθαι τών εμβρύων Arst. иметь трудные роды; 2) с трудом отговариваемый (άφ* εκάστου λόγου Plat.). δυσ-απαλλάκτως неустранимо: επιτιθέμενος δυσ- απαλλακτότερον Piut. устранимый с большим трудом. δυσαπαλλαξία ν. ί. = δυσαπαλλακτία. δυσ-άπεοστος 2 непослушный, непокорный (ψυχτ Anth.). *δυσ-άπιστος 2 недоверчивый (Anth.—ν. Ι. δυσάπει- στος). δυσ-απόδεοκτος 2 трудно доказуемый piat. δυσ-απόδοτος 2 трудно выразимый, трудно опре- делимый Sext. δυσ-απόκρΐτος 2 на который трудно отвечать (δοσ- απόκριτον έρωταν Luc). δυσ-απολόγητος 2 который трудно оправдать, не- простительный (αμαρτία Poiyb.). δυσ-αποσπάστως с трудом отрываясь: δ. εχειν ры., Diod. цепко держаться, крепко цепляться. δυσ-απόσχετος 2 непреодолимый sext.
— 431 — δυσδιάσπαστος δυσ-απότρεπτος 2 которого трудно отклонить или <мтоворить (δυσκάθεκτος και δ. Хеп.; δυσπαραίτητος και δ. Piut.—ν. Ι. δυσαπότριπτος). δυσ-απότρίπτος 2 с трудом стираемый, неизглади- мый (όνειδος Arst.). δυσ-αρεστέω 1) быть недовольным, досадовать Arst., Piut.: δ. Ttvi Diod., Piut., тж. med. Poiyb. быть недоволь- 4ым кем(чем)-л.; 2) тле. med. быть неприятным, не нра- виться (τινι poiyb.tDiod.): δυσάρεστου μένος Piut. неприятный. δυσ-αρέστησις, εως ή недовольство, неудоволь- ствие (tlvi и έπί τινι Poiyb.): της δυσαρεστήσεως φωνή Plat, сетование, жалобы. δυσ-άρεστον τό 1) Piut. = δυσαρέστησις; 2) недобро- желательство, враждебность (προς αλλήλους Piut.). δυσ-άρεστος 2 1) недовольный, неудовлетворённый, постоянно ропщущий, ворчливый (πόλις Eur.; γήρας isocr.; πλήθη Piut.): δυσαρεστότερος των άρρωστούντων Хеп. капризнее (даже) больных^, τι Luc. недовольный чём-л.; 2) неумолимый (δαίμονες Aesch.). δυσ-αρέστως с неудовольствием: δ. έχει ν προς τι Piut. быть раздражённым чем-л. δυσ-αροστο-τόκε&α ή несчастная мать героя (эпи- тет Фетиды) Нот. δύσ-αρκτος 2 с трудом управляемый, непокорный, строптивый (φρένες Aesch.; άνήρ εύπραγίας έπιλαμβανό- μενος Piut.). δυσ-αρμοστία ή разлад, несогласие (ηθών Piut.). δυσ-άρμοστος 2 находящийся в разладе, ссоря- щийся (προς αλλήλους βαρείς και δυσάρμοστοι Piut.). δι>σ-α\)λία ή отсутствие крова, бесприютность (μόχθοι και δυσαυλίαι Aesch.). Ι δύσ-αυλος 2 [αυλή] непригодный для ночлега, негостеприимный (πάγοι Soph.). Η δύσ-αυλος 2 [αυλός] неудачливый в игре на сви- рели: δ. ερις Anth. несчастливое (для Марсия) состяза- ние в игре на свирели. δυσ-αυξής 2 с трудом, т. е. медленно растущий (κέρατα Arst.). δυσ-αφαίρετος 2 трудно устранимый (φθείρες δυσ- αφαίρετοι από χρωτός Arst.). Ι δυσ-αχής 2 крайне мучительный, тягостный (πά- θος Aesch.). II δυσαχής дор. = δυσηχής. δυσ-βάστακτος 2 трудный для ношения, неудобо- переносимый (δια μέγεθος Piut.; φορτία NT). δύσβατα τά труднопроходимые места Хеп. δυσβατο-ποίέω, υ. Ι. δύσβατον ποοέω делать трудно проходимым: όπισθεν ΐπποις δύσβατο(ν) ποιού- μενον Хеп. трудный для конницы путь отступления. δύσ-βατος 2 1) труднопроходимый, малодоступный (τόποι Arst., Poiyb., Diod.; χώρα Piut.); 2) трудноодолимый, трудный (άμαχανίαι Pind.); 3) злосчастный, злополучный (Περσις αια Aesch. —υ. Ι. δυσβάϋκτος). δυσ-βάϋκτος 2 горестно рыдающий, душераздира- ющий (αύδά Aesch.). δυσ-βίοτος 2 отягощающий жизнь, мучительный (πενίη Anth.). δυσ-βοήθΎ]τος 2 которому трудно помочь, с трудом устранимый (εκλυσις Diod.). δυσ-βουλία ή тж. pi. неправильное решение, не- благоразумие, безрассудство Aesch., Soph., Arph. δύσ-βρωτος 2 негодный для еды, неудобоваримый (τροφή piut.). δύσ-βωλος 2 состоящий из плохой почвы, т. е. не- плодородный (γη Нот.; χθων Anth.). δύσ-γαμος 2 (о браке) несчастный (γάμοι Eur.): δόσγαμον αίσχος Eur. позорный брак. δυσ-γάργαλος, t adj. боящийся щекотки Arph., xen. δυσ-γένεοα ή 1) тою. pi. низкое происхождение Soph., Eur., Plat., Piut.; 2) низменный образ мыслей, ни- зость, неблагородство Eur., Piut. δυσ-γενής 2 1) низкого происхождения, незнатный Eur., Arph., Arst., Poiyb., Piut.; 2) низменный, неблагород- ный (ήθος Eur.). δύσ-yvota ή неведение, незнание, недоумение: δύσ- γνοιάν τίνος ιασθαι Eur. рассеять чьи-л. сомнения. δυσ-γνωσία ή трудность узнать: δυσγνωσίαν ειχον προσώπου Eur. мне трудно было узнать (твоё) лицо. δύσ-γνωστος 2 1) трудный для понимания, плохо понятный Plat., Arst.; 2) с трудом узнаваемый (και τοΐς έν συνήθεια γεγονόσιν Poiyb.). δυσ-γοήτευτος 2 не позволяющий себя морочить, не поддающийся обману Plat. δυσ-δαιμόνια ή несчастье, бедствие Eur. δυσ-δαίμων 2, gen. όνος несчастный, злосчастный, ЗЛОПОЛУЧНЫЙ Emped. ар. Piut., Trag., Plat. δυσ-δάκρϋτος 2 1) горько оплакиваемый (ψήγμα άντήνορος σποδού Aesch.); 2) горько плачущий, тяжко удручённый (ψυχή Anth.); 3) (о слезах) горький, горе- стный (δάκρυα Anth.). δύσ-δαμαρ, μαρτος adj. несчастный из-за своей жены (άνήρ, sc. 'Αγαμέμνων Aesch.). δυσ-διάβατος 2 труднопроходимый (τόπος Poiyb.; ζευγμα Diod.). δυσ-δ&άθ·ετος 2 с трудом устраиваемый, трудный, хлопотливый (κτήμα Men.; πράγμα Piut.): δυσδιάθετον ην αύτω τό περί τους δανειστάς Piut. ему туго приходилось от кредиторов. δυσ-δοαίρετος 2 с трудом поддающийся разделению (τό γλίσχρον Arst.). δυσ-δοαίτητος 2 трудно разрешимый, трудный (κρίσις Piut.). δυσ-δίάκρΐτος 2 трудно поддающийся определению Piut. δυσ-διάλΰτος 2 1) трудно разложимый (τά σφόδρα συνεστηκότα Arst.); 2) нерасторжимый, неразрывный, воен. который трудно прорвать (τάξις Poiyb.); 3) с тру- дом разбиваемый или раскалываемый (λίθω και σιδήρω Piut.); 4) непримиримый (οι πικροί, sc. άνδρες Arst.). δυσ-δ&άσπαστος 2 Poiyb. = δυσδιάλυτος 2.
δυσδοαχώρητος — 432 — δυσεπίμοκτος δυσ-δ&αχώρητος 2 с трудом проходящий (через организм), т. е. неудобоваримый (sc. τροφή Arst.). δυσ-3οέξθδος 2 труднопереходимый (δρη Diod.). δυσ-διερεύνητος 2 трудный для исследования (τόπος Plat.). δυσ-δίοδος 2 с трудом проходимый (πορεία Poiyb.). δυσ-διόροστος 2 с трудом отграничиваемый (τίνος и άπ' αλλήλων Sext.). δυσ-εγκαρτέρητος 2 невыносимый (τινι sext.). δύσ-εδρος 2 приносящий в дом беду, т. е. зловещий (Έρίνύς Aesch.). δυσ-είδεοα ή безобразие, уродливость (την δυσεί- δειαν έπικαλύπτειν Diog. L.). δυσ-εοδήζ 2 безобразный, некрасивый (σώμα Soph., Piut., Diod.; τό παιδίον Her.; γένος Plat.). δυσ-εομάτέω быть плохо одетым piut. δυσ-είμάτος 2 плохо одетый Eur. δυσ-είσβολος, староатт. δυσέσβολος 2 трудный для вторжения ала проникновения, малодоступный, не- приступный (περίδρομος Eur.; ή Λοκρίς Thuc). δυσ-εκβίαστος 2 неодолимый, неприступный (Ιδρα, τόπος Piut.): δυσεκβίαστοι έπιΒΌμίαι Piut. непреодолимые страсти (желания). δυσ-εκθ-έρμαντος 2 с трудом нагревающийся: έξις δ. Piut. зябкость. δυσ-έκθ-ΰτος 2 едва ли отвратимый жертвоприно- шениями (σημεία Piut.). δυσ-έκκρουστος 2 которого трудно выбить, т. е. стойкий (φυλακή Sext.). δυσ-έκλεοπτος 2 почти непрерывный, сплошной (όφλημάτων ρίζαι Piut.). δυσ-εκλότως нерасторжимо, крепко-накрепко (άρα- ρίσκείν Aesch.). δυσ-έκνιπτος 2 доел, трудносмываемый, перен. не- изгладимый (δ. τε και άμετάστατος Plat). δυσεκπέραντος 2 υ. Ι. = δυσεκπέρατος. δυσ-εκπέράτος, ν. Ι. δυσεκπέραντος 2 безвыход- ный, безысходный, нескончаемый (πάθος Eur.). δυσ-έκπληκτος 2 которого трудно испугать Arst. δυσ-έκπλοος, стяж. δυσέκπλους 2 (dat. pi. δυσέκ- πλοις) из которого трудно выплыть (τόποι Poiyb.). δυσ-έκπλΰτος 2 Piut. = δυσέκνιπτος. δυσ-έκφευκτος 2 которого трудно избежать, безвы- ходный (απορία Poiyb.). δυσ-έλεγκτος 2 с трудом поддающийся убеждению (άλαζών και δ. Luc). Δυσ-ελένα ή злополучная Елена Eur. δυσ-ελπίζω и δυσελποστέω терять надежду, при- ходить в отчаяние, отчаиваться (τινί, έπί τινι и περί τίνος Poiyb.). δύσ-ελπος, с, gen. ίδος adj. потерявший надежду, Отчаявшийся Aesch., Xen., Arst., Piut. δυσελποστέω Poiyb. = δυσελπίζω. δυσ-ελποστία ή безнадежность, отчаяние Arst., Poiyb., piut. 2 1) Plat. = δύσε^πις; 2) неожиданный: έκ δυσελπίστου (ν. Ι. έκ δυσελπίστων) Хеп. неожиданно. δυσ-ελπίστως безнадёжно: δ. εχειν или διακεΐσθαι τινι Poiyb. лишиться надежды на что-л., отчаяться в чём-л. δυσ-έ[ΐβατος 2 неприступный (τό του χωρίου Ьоа- έμβατον Thuc). δυσ-έμβολος 2 Xen., Arst., Poiyb., Piut. = δυσείσβολος. δυσ-εντερία, ион. δυσεντερίη ή тяжёлый понос Her., Plat., Arst. δυσ-εντεροκός 3 1) связанный с тяжёлым поносом (πάθη Piut., Diog. L.); 2) страдающий тяжёлым поносом (κοιλιακός και δ. Piut.). δυσ-έντευκτος 2 необщительный, замкнутый, недо- ступный Poiyb., Piut. δυσ-εντευξία ή необщительность, замкнутость, не- доступность Diod. δυσ-εξάγωγος 2 с трудом выводимый (из организма) (ό κεκραμ-ένος οίνος Arst.). δυσ-εξάλείπτος 2 с трудом изглаживающийся, не- поколебимый (συνήθεια Diod.; πίστις Piut.). δυσ-εξαπάτητος 2 с трудом поддающийся обману Xen., Plat., Piut. δυσ-έξαπτος 2 с трудом освобождающийся (от те- лесной оболочка) (ψυχή Piut.). δυσ-εξαρέθ-μητος 2 с трудом поддающийся исчис- лению, неисчислимый Poiyb., Piut. δυσ-εξέλεγκτος 2 трудный для опровержения (λόγοι Plat.). δυσ-εξέλοκτος 2 который трудно развить, т. е. крайне сложный, запутанный (κινήσεις, βούλευμα Piut.). δυσ-εξερεύνητος 2 с трудом поддающийся исследо- ванию Arst. δυσ-εξεύρετος 2 с трудом находимый, скрытый, потаённый (τόποι Arst.; θεών ιερά Piut.). δυσ-εξήγητος 2 с трудом поддающийся изложению (λόγος περί φύσεως Diog. L.). δυσ-εξημέρωτος 2 с трудом поддающийся прируче- нию (θηρία Piut.). δυσ-εξήνυστος 2 нерасторжимый, неразрывный (δεσμός Eur.). δυσ-εξ£λαστος 2 (Ι) трудно утолимый, не подда- ющийся облегчению (πένθη Piut.). δυσ-εξίτηλος 2 с трудом уничтожающийся, стойкий (ελαιον piut.). δυσ-εξίτητος, ν. Ι. δυσέξΐτος 2 из которого трудно выйти (στόμα κόλπου Diod.). δυσ-έξοδος 2 Arst. = δυσεξίτητος. δύσεο эп. 2 л. sing, imper. aor. 2 med. κ δύω Ι. δυσ-επφατος 2 малодоступный ила неприступный (ή χώρα τοις ξένοις Diod.). δυσ-επ^ούλευτος 2 почти неуязвимый для скрытых замыслов (неприятеля), т. е. хорошо укрытый ^φυλακαί Xen.; τόποι Piut.). δυσ-επίμοκτος 2 необщительный, замкнутый piut.
δυσεπίτευκτος — 433 — δυσθ-ρήνητος δυσ-επίτευκτος 2 с трудом достижимый Diod. δυσ-εποχείρητος 2 за который трудно приняться, представляющий трудности, затруднительный (πρόβλημα Arst.). δυσ-έραστος 2 мешающий любви (όρθρος Anth.). δυσεργής 2 Piut. = δύσεργος 3. δυσ-εργία ή трудность, затруднение (δυσεργίαν τινά παρέχειν τινί Piut.). δύσ-εργος 2 1) трудно исполнимый, затруднительный, трудный (εισβολή Poiyb.; βοήθεια Piut.); 2) с трудом поддающийся обработке (σίδηρος Piut.); 3) с трудом (плохо) работающий, вялый (το σώμα — асе. Piut.). δυσ-έργως с трудом, вяло (κινεΐσθαι Piut.). δυσ-έργ)[ΐ©ς 2 совершенно уединённый, заброшенный, глухой (πάγος Anth.). δύσ-ερις, t, gen. ιδος adj. 1) сварливый, исполнен- ный вражды, злобствующий (λόγος Plat.; δ. και δύσκολος Arst.); 2) сеющий раздор (φθόνος piut.). δυσ-έριστος 2 исполненный раздора: το δυσέριστον αίμα φυσών "Αρης Soph. Арей, дышащий кровавым раз- дором. δυσ-ερμήνευτος 2 трудно объяснимый (χρόαι Diod.; λόγος NT). δυσ-έρως, ωτος adj. 1) без ума влюблённый, одер- жимый безрассудной страстью (τινός Eur., Thuc, Xen., Luc; υπό ζηλοτυπίας Piut.); 2) неудачливый в любви (sc. Πολύφαμος Theocr.); 3) (о любви) несчастный (έρως δ. Piut.). δυσ-ερωτοάω быть без ума влюблённым (τίνος Piut.). δυσέσβολος староатт. = δυσείσβολος. δύσετο, тж. έδύσετο эп. 3 л. sing. aor. med. к οόω Ι. δυσ-ευνάτωρ, ορός (α) ό дор. ужасный сосед по ложу (δράκοντες δυσευνάτορες Aesch.). δυσ-εύρετος 2 1) с трудом находимый (ψελλόν τι τε *αί ουσεύρετον Aesch.; σπάνιος και δ. Piut.); 2) трудно проходимый (δλη Eur.). бυσ-έφcκτoς 2 трудно достижимый, малодоступный (στέφανος Poiyb.; τα υψηλά Piut.): δυσέφικτόν έστι άπαγ- γειλαι Diod. невозможно пересказать. δυσ-έφοδος 2 мало доступный (δια το πλήθος διω- ρύγων χώρα Diod.). δύσ-ζηλος 2 1) крайне завистливый или подозри- тельный (φυλ' ανθρώπων Нот.); 2) крайне ревнивый (γυνή Piut.); 3) проводимый в соревновании: αίθυίησι βίος δ. Нот. жизнь (мореплавателей), соперничающая с чайками. δυσ-ζήλως крайне ревниво: εχειν προς τίνα Piut. ревновать к кому-л. δυσ-ζήτητος 2 которого трудно разыскивать (λαγώς Xen.). δύσ-ζωος 2 (о жизни) тяжёлый, мучительный (βίο- τος Anth.). δυσ-ήκεστος 2 доел, с трудом исцелимый, перен. с трудом утолимый (κάματοι Anth.). δυσ-ηκοΓα ή 1) слабый слух, тугоухость Piut.; 2) непослушание, непокорность Piut. δυσ-ήκοος 2 1) плохо слышащий, тугоухий Anth.; 2) плохо слышный (φωναί Piut.); 3) неслушающийся, непокорный (προς τι Piut.). δυσ-ηλεγής 2 жестокий, беспощадный, мучительный (θάνατος, πόλεμος Нот.; δεσμός, πηγάδες Hes.). δυσ-ήλοον, дор. δυσάλοον (α) τό отсутствие сол- нечного Света, ТЬМа, Мрак Eur., Luc. δυσ-ήλοος, дор. δυσάλοος 2 (ά) лишённый солнца, бессолнечный, тёмный (κνέφας Aesch.; γη Piut.). δυσ-Υ]{ΐερέω быть неудачливым, несчастным Piut. δυσ-ημερία, дор. δυσαμερία ή тж. pi. неудача, неуспех, тж. несчастье, беда Aesch., Soph., Piut. δυσ-ήνεμος, дор. δυσάνεμος 2 (α) колеблемый ветрами, зыбучий (θίς Soph.). δυσ-ήνοος 2 непокорный, своенравный (γυνή Men.). δυα·-γ]ν&όχγ]τος 2 с трудом управляемый, стропти- вый (δυσαγωγός και δ. Luc). δύσ-ηρίς, с adj. Pind. = δύσερις 1. δυσ-ηχής, дор. δυσαχής 2 1) испускающий дикие крики, злобно рычащий, т. е. жестокий (πόλεμος, θάνα- τος Нот.); 2) почти безвестный, презираемый (άνδράσιν НН); 3) глухо шумящий, рокочущий (ισθμός Emped. ар. Arst.; χρυσός Piut.). δυσ-θ-αλπής 2 плохо согревающий, холодный (χει- μών Horn.). δυσθ·ανατάω Piut. = δυσθανατέω. δυσ-θ-ανατέω умирать мучительной смертью, долго борОТЬСЯ СО Смертью Her., Plat., Arst., Piut. δυσ-9·άνατος 2 (ά) причиняющий безвременную смерть, смертоносный (κρατήρες Eur.). δυσ-θ*ανής 2 умерший безвременной смертью Anth. δυσ-θ-έατος 2 1) ужасный на вид (θέαμα Aesch.; δμμα Soph.); 2) малозаметный, неясный (αϊθυγμα Piut.). δύσ-θ·εος 2 ненавистный богам, нечестивый ('Ατρεύς Aesch.): δύσθεον μίσημα Soph, нечестивец. δυσ-θ-εράπευτος 2 трудноисцелимый soph. δυσ-θ-ετέω Diod., преимущ. med. δυσθ·ετέομαι быть не в духе, быть недовольным или расстроенным Xen., Poiyb. δυσ-θ·εώρητος 2 с трудом поддающийся рассмотре- нию, трудный для изучения или выяснения (ή του αίματος φύσις Arst.; ή εκάστου προαίρεσις Poiyb.; αίτια Piut.). δυσ-θ·ήρατος 2 с трудом уловимый (ό κίγκλος Arst.; τοΤς δπλοις, перен. τό αληθές Piut.). δυσ-θ·ήρευτος 2 Plat. = δυσθήρατος. δυσ-θ·ησαύροστος 2 плохо сохраняющийся, скоро- портящийся (καρπός Plat., Arst.). δυσ-^ν^σκω Eur. (только part, praes.) = δυσθανα- τέω. δύσ-θ·νητος 2 смертный: φύσημα δύσθνητον Eur. хри- пение умирающего. δυσ-θ·ρήνητος 2 жалобно рыдающий, горестный (έπος Soph.; θρήνος Eur.).
δύσθ-ροος — 434 — δύσ-θ*ροος 2 Pind., Aesch. = δυσθρήνητος. 3υσ-θ·ϋμαίν(0 ΗΗ = δυσθυμέω. ουσ-θ'ΰμ,έω тле. med. падать духом, печалиться, грустить Her., Eur.: το δυσθυμουν piut. уныние. δυσ-θ-ΰμία ή уныние, подавленность, печаль Soph., Eur., Plat.*, pi. Eur., Arst. δυσ-θ·ϋ{ΐικός 3 склонный к унынию Arst. ύθ τό Piut. = δυσθυμία. 2 унылый, подавленный, печальный Soph., Xen., Arst., Piut. δυσ-θ·ύμως (ϋ) уныло, печально: δ. εχειν или δια- κεϊσθαι Poiyb., Piut. быть в подавленном настроении, пасть духом. δυσ-ίατος 2 (t) 1) трудно излечимый, неисцелимый (νόσημα Plat.; τα στρογγυλά των ελκών Arst.); 2) трудно утолимый (οργή Eur.); 3) трудно поправимый (κακόν Aesch.; αδικήματα Plat.). δυσ4ερέω получать дурные предзнаменования (при жертвоприношении) Piut. δυσ-ίερος 2 отстранённый от участия в жертвопри- ношениях (δ. και άνοσος Piut.). δϋσί-θ-άλαττος 2 [δύω Ι] погружаемый в море (δίκτυα Anth.). δυσί(ν) dat. κ δυο. δύσ-οππος 2 неблагоприятный для конницы: δ. χώρα Piut. или τα δύσιππα (χωρία) Xen., Piut. непроезжая для конницы местность. δύσις, εως (υ) ή [δύω Ι] тле. pi. 1) заход, закат (άστρων δύσεις Aesch., Arst.; δ. τε και ανατολή ηλίου Plat.); 2) (тж. τό προς δύσει μέρος Poiyb.) запад: προς (ηλίου) δύσιν Thuc, Arst. и προς τάς δύσεις Poiyb. на за- пад, к западу; προς δύσει и προς ταΤς δύσεσι Poiyb. с запада. δυσ-κάής 2 с трудом загорающийся, плохо горящий (ςύλα Piut.). δυσ-καθ-αίρετος 2 с трудом разрушаемый, несокру- шимый, неразрушимый (ισχυρός και δ. Piut.). δυσ-κάθ-αρτος 2 1) с трудом поддающийся очище- нию (πνεύματα Piut.); 2) неумолимый ("Αιδου λιμήν Soph.; δαίμων Arph.). δυσ-κάθ-εκτος 2 с трудом сдерживаемый, неудер- жимый, неукротимый (ί'ππος Xen.; πλήθη, ζωα, ορμή Piut.). δυσ-καμπής 2 с трудом сгибающийся, негибкий (δ. και σκληρός Piut.). δύσ-καπνος 2 полный дыма, сильно закопчённый (δώματα Aesch.). δυσ-καρτέρητος 2 с трудом выдерживаемый, невы- носимый (ψύχος, πόνος Piut.). δυσ-καταγώνιστος 2 трудно одолимый (δύσμαχος και δ. Poiyb.; τη βία Diod.). δυσ-κατάληπτος 2 с трудом улавливаемый или охватываемый (τό πλήθος τών συνταγμάτων Diod.). δυσ-κατάλλακτος 2 трудно поддающийся уговорам, непримиримый (δυσμενής και δ. Piut.). δυσ-καταμάθ-ητος 2 с трудом усваиваемый, мало- понятный Isocr., Plat. δυσ-καταμαθ-ήτως с трудом усваивая: о. «χειν isocr. плохо понимать. δυσ-καταμάχητος 2 трудно одолимый (ταύρο; άγριώτατος και παντελώς δ. Diod.). δυσ-κατανόητος 2 с трудом постигаемый, мало- понятный (διάλεκτος Diod.; δ. τοΐς άπείροις Piut.). δυσ-κατάπαυστος 2 который трудно унять или успокоить (άλγος Aesch.; ψυχή Eur.; στάσις Piut.): δ. γεγονώς Piut. сильно возбуждённый. δυσ-κατάπληκτος 2 неустрашимый Poiyb. δυσ-καταπολέμητος 2 с трудом поддающийся за- воеванию ("Αραβες Diod.). δυσ-κατάποτος 2 который трудно пить, т. е. с трудом проглатываемый Arst. δυσ-κατάπρακτος 2 трудно исполнимый, нелёгкий Хеп. δυσ-κατάσβεστος 2 1) с трудом гасимый: δύναμι; δ. Diod. неугасимость; 2) с трудом уничтожаемый, не- изгладимый (τό λείψανον piut.). δυσ-κατάστατος 2 трудно приводимый в порядок, с трудом успокаиваемый (τό ταραχθήναι Xen.). δυσ-καταφρόνητος 2 не внушающий презрения (τινι Xen.). δυσ-κατέργαστος 2 1) трудно исполнимый (sc. πράγ- ματα Xen.); 2) с которым трудно покончить (τύραννος Luc). δυσ-κάτοχος 2 с трудом удерживаемый (в руках) (ολισθηρός και δ. Luc. — ν. Ι. δυσκάθεκτος). δυσ-κέλαδος 2 1) крикливый, шумливый (φόδος Нош.); 2) злоречивый (ζήλος Hes.; φάμα Eur.); 3) зло- вещий (ΰμνος Έρινόος Aesch.; μοΰσα Eur.); 4) хриплый (άσθματα Anth.). δύσκε(ν) эп. 3 л. sing. aor. iter. κ δύω Ι. δυσ-κέραστος, υ. Ι. δυσκέρατος 2 трудно смеши- вающийся, несоединимый (προς τι Piut.). δυσ-κγ]δής 2 приносящий заботы, мучительный (νύς Horn.). δύσ-κηλος 2 трудно исцелимый (χθων Aesch.). δυσκίνάτος 2 дор. = δυσκίνητος. δυσ-κϊνησία ή затруднённое движение, малопо- движность Arst., Piut. δυσ-κίνητος, дор. δυσκίνατος 2 (ΐ) 1) с трудом двигающийся, малоподвижный, медлительный (γα Plat.; καμπή Arst.; πλοΤα Poiyb.; στρατιά Piut.); 2) перен. непо- воротливый, вялый (διάνοια Arst.); 3) устойчивый, не- зыблемый (μόνιμος και δ. Piut.); 4) непреклонный, не- умолимый ("Αιδης Anth.); 5) несклонный (προς τους φόβους Plat.; προς γέλωτα Piut.): δ. υπό ορ^Ύ\ς Arph. не подверженный гневу. δυσ-κίνήτως с трудом двигаясь, малоподвижно (εχειν Plat.). δυσ-κλεής, поэт. тж. δυσκλής 2 1) лишённый славы (κελεύειν τινά δυσκλέα ίκέσθαι Нот.); 2) бесслав-
— 435 — δυσμαχέω ный, позорный (μόρος Aesch.); 3) обесславленный, по- крытый позором (sc. Οιδίπους Soph.; όνομα Eur.; sc. άνδρες Xen.). δύσ-κλεια ή 1) отсутствие славы, безвестность Dem.; 2) дурная слава Soph.; 3) бесславие, позор Eur., Time... Plat., Plut. δυσ-κλεώς бесславно (θανεΐν Soph.; αποθνήσκει Plut.). δυσ-κληδόνοστος 2 предвещающий дурное, явля- ющийся дурной приметой (θηρία Luc). δυσ-κληρέω не иметь удачи в жеребьёвке Plat. δυσ-κλήρημα, ατός τό несчастный жребий Poiyb., Diod. δυσκλής Anth. = δυσκλεής. δυσ-κ©ίλο©ς 2 вредный для кишечника (δύσπεπτος και δ. Plut.). δυσ-κοονώνητος 2 не склонный к общению, необ- щительный Plat., Plut. δυσ-κολαίνω 1) быть недовольным или выражать неудовольствие, досадовать, негодовать Arph., piat., Plut.: τάς μεν άπεδέξατο, ταΐς δ' έδυσκόλαινε Plut. одни (ответы) он одобрил, другие же отверг; 2) придираться, брюзжать: τό άνευ ενστάσεως κωλύειν τον λόγον δ. εστίν Arst. оспаривать положение бездоказательно — значит придираться; 3) (о детях) дуться, капризничать (τό παιδίον έβόα και έδυσκόλαινεν Lys.; και τη φωνή και τοΤς εργοις Xen.). δυσκολία ή 1) недовольство, дурное настроение Arph., Plat.; 2) ПрИДИрЧИВОСТЬ, брЮЗГЛИВОСТЬ Plat., Arst.; 3) затруднение, трудность (δυσκολίας παρέχει ν Arst.; πράγματα δυσκολίας έχοντα Plut.). δυσ-κόλλητος 2 доел, плохо склеенный, перен. слабо связанный (ανάρμοστος και δυσκόλλητον πράγμα Luc). δυσκολό-καμπτος 2 с трудом сгибаемый: о. καμπή upon. Arph. трудное коленце (β песне) или вычур, вы- мученность. δυσκολό-κοοτος 2 делающий ложе жёстким, т. е. не дающий уснуть (μέριμνα Arph.). δόσκολον τό Arst. = δυσκολία 3. δυσκολοπαίπαλος 2 υ. Ι. = δυσοδοπαίπαλος. δύσκολος 2 1) (вечно) недовольный, брюзгливый, капризный (γήρας Eur.; γερόντιον Arph.; άνθρωπος Dem.); 2) злобный, раздражительный (ζώον Arph., Plat.); 3) му- чительный, тяжёлый, трудный (ήνιόχησις Plat; δύσκολόν τί πραξαι Dem.; πόλεμος, βίος Plut.). δύσ-κολπος 2 (о материнском чреве) злополучный, несчастный (γαστήρ Anth.). δυσκόλως 1) неприязненно, с предубеждением, дурно (διακεισθαι или έχειν προς τίνα и προς τι isocr., Plat., Dem.); 2) с неудовольствием (φέρειν τι Plut.); 3) с тру- дом (εις την βασιλείαν του θεοΰ είσελθεΐν ντ). δυσ-κόμιστος 2 трудно переносимый, невыносимый (πότμος Soph.): δυσκόμιστόν τίνα είσκομίζειν γη Eur. вы- полнять тяжёлый долг предания кого-л. земле. δυσ-κρασία ή дурное смешение, дискрасия: δ. σώμα- τος или περί τό σώμα Plut. плохое состояние здоровья; δ. θερμών Plut. повышенная температура (тела); δυσκρα- σίαι του περιέχοντος Plut. дурной климат, непогода. δυσκρανής 2 Plut. = δυσκράτητος. δυσ-κράτητος 2 с трудом управляемый, которым трудно овладеть: τό δυσκράτητον της έπφολης Diod. не- осуществимость замысла. δυσκρΐνής 2 Piut. = δυσκριτος. δύσ-κρΐτος 2 трудно различимый, трудно определи- мый, запутанный (άστρων δύσεις Aesch.; όνείρατα Aesch. и δψις Plut.): δύσκριτον εμοιγε, πότερον . . . Soph, недо- умеваю, следует ли... δυσ-κρίτως (ι) неясно, запутанно (χρησμοί δ. είρη- μένοι Aesch.): δ. έχει ν Arph. быть в сомнении, недо- умевать. δύσ-κτητος 2 с трудом приобретаемый, т. е. име- ющий затруднённый сбыт (ή πραγματεία δ. δια τό πλήθος τών βύβλων Poiyb.). δυσ-κύμαντος 2 (κΰ) зловеще волнующийся: δυσκύ- μαντα κακά Aesch. страшная буря на море. δυσ-κωφέω быть совершенно глухим Anth. δύσ-κωφος 2 совершенно глухой Arst., Piut., Anth. δύσ-λεκτος 2 невыразимый, несказанный, т. е. ужасный (δύσλεκτα λέγειν Aesch.). δύσ-ληπτος 2 1) за который трудно ухватиться (δχανον δύσληπτον δια λειότητος Luc); 2) трудноулови- мый, неудобопонятный (sc. μάθησις του δντος Piut.). δυσ-λόγίστος 2 1) доел, бессмысленный, перен. без- рассудно действующий (χείρ Soph.); 2) неисчислимый, неопределимый (αιτία Piut.). δύσ-λοφος 2 тяжёлый для шеи, т. е. невыносимый, мучительный (πόνοι Aesch.). δυσ-λόφωζ с трудом, тяжело, мучительно (φέρειν κακά Eur.). δύσ-λΰτος 2 1) нерасторжимый, неразрывный (χαλ- κεύματα Aesch.); 2) перен. (как бы) скованный (ώμοι Arst.); 3) нескончаемый, бесконечный (πόνοι Eur.). δυσ-λύτως (λΰ) врозь: δ. εχειν Xen. находиться врозь быть разбросанным. δυσ-(ΐαθ·ές τό непонятное, неизвестность Eur. δυσ-μαθ-έω с трудом узнавать (τίνα Aesch.). δυσ-[λαθ"ής 2 1) с трудом постигаемый, неудобопо- нятный (τα πυθόκραντα Aesch.): δ. ίδεΤν Eur. неузнавае- мый; 2) с трудом познающий, плохо понимающий Plat. δυσ-μα{Ηα ή тж. pi. невосприимчивость к знанию, непонятливость Plat. δυσ-μαθ*ώς непонятливо, плохо усваивая (ώσπερ άπονεναρκωμένα ήθη Plat.). δυσμαί at pi· κ δυσμή. δυσματ- дор. = δυσμητ-. δυσμάχανος 2 (αχ) дор. = δυσμήχανος. δυσ-μαχέω бороться себе на погибель вести нерав- ную или отчаянную борьбу (θεοΓσι Soph.; προς τό βέλ- τιστον Piut.).
δύσμάχος — 436 — δύσ-μάχος 2 1) неодолимый (τέρας Aesch.; θρηΕ Eur.; θυμός Plat.; πράγμα Dem.; πολέμιος Piut.); 2) неприступ- ный (δρος Piut.); 3) трудный: δ. κρΐναι Aesch. неразре- шимый. δύσμείκτος υ. Ι. = δύσμικτος. δυσ-μείλίκτος 2 неумолимый, непримиримый (περί τάς τιμωρίας Piut.). δυσ-μεναίνω питать вражду, враждебно относиться, негодовать (τινί Eur. и έπί τινι Dem.). δυσ-μένεοα ή тж. pi. вражда, ненависть, неприязнь Soph., isocr.. Plat, (των πατρικίων προς τον δήμον Piut.): δυσμένειαν άρασθαί τινι Eur. воспылать ненавистью к кому-л. δυσμενέων 2, ©ντος нот. = δυσμενής Ι. Ι δυσ-μενής 2 1) неприязненный, недоброжелатель- ный, враждебный (τινι Aesch., τίνος Soph, и προς τίνα Piut.); 2) пагубный, ужасный (χοαί Soph.; έρως Xen.). II δυσμενής ό только pi. неприятель, враг Нот., Aesch. δυσμενικός 3 Poiyb. = δυσμενής Ι. δυσμενικως Poiyb. = δυσμενώς. δυσ-μενώς неприязненно, недоброжелательно, враж- дебно Xen., Isocr., Plat., Arst., Piut. δυσ-μετάβλητος2 с трудом изменяющийся, несклон- ный меняться (δυσκίνητος και δ. Piut.). δυσ-μετάθ·ετος 2 Poiyb., Piut. = δυσμετάβλητος. δυσ-μεταχε£ριστος 2 1) трудно управляемый, не- удобный (δίκτυα Xen.); 2) с трудом поднимаемый, груз- ный (βαρύς τω σώματι και δ. Piut.); 3) неуязвимый, недоступный, неодолимый (στρατός ναυτικός Her.); 4) с которым трудно справиться, строптивый (παΐς Plat.). δυσμή ή преимущ. pi. (тж. δ. ήλιου) 1) заход, за- кат: προ ηλίου δυσμών Xen. перед заходом солнца; περί ηλίου δυσμάς Lys., Arst. под вечер; έπι δυσμησιν Her. на закате; αϊ του βίου δυσμαί Emped. ap. Arst., Sext. закат жизни; 2) запад: τήλε προς δυσμαΐς Aesch. далеко на за- паде; από έσπέρης τε και ηλίου δυσμέων Her. с запада; δ. ίσημερινή или δυσμαι ίσημεριναί Arst. юго-запад. δύσ-μηνος, с, gen. tog сердитый, гневный: δ. χόλος Anih. жёлчная злоба. δυσ-μήνιτος 2 поражённый (чьим-л.) гневом (δένδρα Anth.). δυσ-μήτηρ, ερος ή злая мать нот. *δυσμήτωρ, дор. δυσμάτωρ, ορός (α) ad], свой- ственный злой матери, нематеринский: δ. κότος Aesch. гнев злой матери. δυσ-μηχανέω быть беспомощным, не быть в со- стоянии, не уметь (λόγοισι τον θανόντ' άνιστάναι πάλιν Aesch.). δυσ-μήχανος, дор. δυσμάχανος 2 (ά) трудно ИСПОЛНИМЫЙ, трудный Epimenides ap. Diog. L. δύσ-μοκτος, ν. Ι. δύσμείκτος 2 трудно смешива- емый, почти несмешивающийся, несовместимый (φύσις Plat.; τινι piut.). δυσ-μίκτως смешиваясь с трудом: δ. εχειν προς τι Piut. не вступать в соединение с чем-л. δυσ-μίμητος 2 (I) которому трудно подражать, не- подражаемый, неповторимый (ήρωϊκή τις επιφάνεια Piut.; φιλοτεχνία Diod.; σφραγϊδες Luc). δυσ-μνημόνευτος 2 1) с трудом вспоминаемый Arst., Diod.; 2) с трудом вспоминающий, плохо помнящий Plat. δύσμοορος 2 soph. = δύσμορος. δυσ-μορία ή несчастье; гибель Anth. δύσ-μορος 2 злополучный, несчастный Нот., Soph. etc. *δυσ-μορφία, ион. δυσμορφέη ή безобразие, урод- ливость Her. δύσμορφον τό Anth. = δυσμορφία. δύσ-μορφος 2 безобразный, некрасивый (έσθής Eur.; δς Piut.). δυσ-μόρως несчастливо: δ. θανόντες Aesch. погибшие ужасной смертью. δύσ-μουσος 2 нелюбимый музами (αυλός Anth.). δυσ-νικητος 2 (ϊ) 1) труднопобедимый (Πελοπίδας Piut.; έρως Anth.); 2) непреклонный (ή του Αλεξάνδρου φύσις Piut.). δύσ-νίπτος 2 трудно смываемый (έκ δέλτου γραφή Soph.). δυσ-νοέω питать неприязнь, враждебно относиться (τινι Piut.). δυσ-νόητος 2 трудный для понимания, неудобопо- нятный (χρησμός Luc; λόγος Diog. L.). δύσνοο Xen., Plat. pi. κ δύσνοος. δύσ-vota ή неприязнь, враждебность Soph., Eur., Plat, etc. δυσ-νομία ή беззаконие Hes., Solon ap. Dem. δύσ-νομος 2 противозаконный Anth. δύσ-vooc, стяж. δύσνους 2 неприязненный, враж- дебный (Eur.; τίνΐ Soph., Thuc, Plat., Piut. U προς τι Xen.). δύσ-νοστος 2 (о возвращении) несчастливый, роко- вой (νόστος Eur. — ν. Ι. δύστηνος). δυσ-νουθ-έτητος 2 трудноисправимый, т. е. стропти- вый (θηρίον Men.). δύσνους стяж. к δύσνοος. δυσ-νύμφευτος 2 несчастливо обручённый: χθων δ. Anth. осквернённая (погребением особо тяжкого пре- ступника) земля. δύσ-νυμφος adj. f (о невесте) несчастная, злополуч- ная (νύμφη Eur.). δυσ-ξήραντος 2 плохо высыхающий (τό άλμυρόν ένισχόμενον τοΤς πόροις Piut.). δυσ-ξύμβολος или δυσσύμβολος 2 неуживчивый, необщительный или неприветливый Xen., Plat., Piut. δυσ-ξύνετος или δυσσύνετος 2 1) трудный для понимания, непонятный (μέλος Σφιγγός Eur.; διαγράμ- ματα Xen.); 2) плохо понимающий (των λεγομένων Piut.). δυσ-ξύνθ·ετος 2 с трудом сочетающийся, избега- ющий связей или знакомств (δ. και νωθρός Piut.). δύσ-ογκος 2 непомерно тяжёлый, обременительный (πλούτος Piut.).
δυσοδέω — 437 — δυσπάρευνος δυσ-οδέω идти по плохой дороге, с трудом пере- двигаться (έν τοΐς ύπονόμοις Piut.). δυσ-οδία ή трудная дорога (δυσοδίαν τω λόγω παρέ- χει ν Plut.). δύσοδμος 2 Her. = δύσοσμος. δυσοδο-παίπαλος 2 доел, непроходимый из-за скал, недоступный, перен. непознаваемый (λάχη θεών Aesch.— ν. Ι. δυσκολοπαίπαλος). δύσ-οδος 2 непрохожий, непроезжий, бездорожный (ή Γεράνια Thuc). δυσ-οίζω (тж. δ. φόβω Aesch.) тж. med. быть в страхе, бояться: μηδέν δύσοιζ' ου (υ. Ι. δυσοίζου) πολεμίους δρα- σαι τάΐε Eur. не думай, что это сделали не враги. ουσ-οίκητος 2 непригодный для жилья, необитаемый (τα πέρατα δια ψύχος δυσοίκητα Xen.). ούσ-οομος 2 ведущий к несчастью, т. е. роковой (τύχη Aesch.). δύσ-οοστος 2 невыносимый (άλγη Aesch.; πόνοι soph.; φορτίον Piut.): βίου δύσοιστον εχειν τροφάν Soph, с трудом добывать себе пропитание. δυσ-Οίώνιστος 2 предвещающий дурное, зловещий (θέαμα Luc). δύσ-ομβρος 2 подобный разрушительному ливню, бурный: δύσομβρα βέλα Soph, сильные ливни. ουσ-όμίλος 2 1) мучающий своей близостью (δύσ- εδρος και δ. Έρινύς Aesch.); 2) необщительный, неужив- чивый (δ. και δυσπρόσοδος Piut.). δυσ-όμματος 2 доел, потерявший зрение, перен. умерший: δερκόμενοι και δυσόμματοι Aesch, зрячие и ослепшие, т. е. живые и мёртвые. δυσ-όνεορος 2 1) посещаемый тяжёлыми сновиде- ниями (ύπνος Piut.); 2) вызывающий тяжёлые сны (βρώ- {χατα Piut.). δύσ-©πτ©ν τό мрачность, пасмурность (της ημέρας Polyb.). ουσ-όρατος 2 плохо видимый, малозаметный (δίκ- τυα Xen.)· δυσ-έργητος 2 Babr. = δύσοργος 1. δύσ-οργος 2 1) вспыльчивый, раздражительный Soph.; 2) раздражённый, неистовый, яростный Soph. δυσ-6ροστος 2 трудно определимый Arst. δύσ-ορμος 2 1) не имеющий хороших пристаней, непригодный для причаливания (νήσος Aesch.; αιγιαλός Piut.); 2) задерживающий (суда) в порту, т. е. встреч- ный, противный (πνεδμα Aesch.); 3) малодоступный: τα δύσορμα Xen. малодоступные места, трудные (для дичи) проходы. ούσ-ορν&ς, ίθ·ος adj. 1) предвещающий беду, злове- щий (οιωνός Eur.); 2) отмеченный дурными предзнаме- нованиями, роковой (ξυναυλία δορός Aesch.; ύπατικαί ψηφοφορίαι Plut.). 8υσ-όρφνα&ος 2 совершенно тёмный (τρύχη Eur.). δυσ-οσμία ή дурной запах, зловоние soph., Arph. δύσ-οσμος, ион. δύσοδμος 2 1) зловонный (τράγων πώγωνες Her.; οσμή του πνεύματος Arst.); 2) лишённый запаха, т. е. не позволяющий (собакам) отыскивать дичь по следам (γη Xen.); 3) с притупившимся обоня- нием (από ισχυρών οσμών δύσοσμοι γίνονται Arst.). δυσ-ουρία ή затруднённое отделение мочи, дисурия Arst., Plut., Luc. δυσ-ουροκός 3 состоящий в задержании мочи: πάθος δυσουρικόν Cic. = δυσουρία. δυσ-ούροστος 2 не насылающий попутного ветра, т. е. зловредный, роковой (σκότου νέφος Soph.). δυσ-πάθ·εοα (πα) ή 1) тяжёлое страдание, безмерная скорбь (αεί μένειν έπί τη δυσπαθεία Piut.); 2) нечув- ствительность (προς τα εξω Piut.); 3) непроницаемость (θωράκων Piut.). δυσ-παθ·έω быть глубоко огорчённым, взволнован- ным или раздражённым (έπίτινι, εν τινι и προς τι Piut.). δυσ-παθ·ής 2 1) тяжко страдающий (ουτ* απαθής, ούτε δ. Piut.); 2) нечувствительный к страданиям, зака- лённый (δυσπαθή τήν ψυχήν ποιείν Piut.; δυσπαθέστερα τα σώματα γίγνονται Luc). δυσ-πάλαοστος 2 непреоборимый, неодолимый (τώνδε δωμάτων αρά Aesch.; τύχα Eur.; δύναμις Xen.). δυσ-πάλαμος 2 (πα) Aesch. = δυσπάλαιστος. δυσ-παλάμως без борьбы (όλέσθαι Aesch.). δυσ-παλής 2 1) Aesch. = δυσπάλαιστος; 2) крайне Трудный Pind. δοσ-παράβλητος 2 несравненный (κάλλος Piut.). δυσ-παραβοήθ·ητος 2 которому трудно оказать по- мощь Polyb. δυσ-παράβουλος 2 не внемлющий уговорам, упря- мый (φρένες Aesch.). δυσ-παράγραφος 2 трудно определимый (δ. έστιν ή ποσότης, ού μήν άπαράγραφός γε Polyb.). δυσ-παραδέκτως с трудом допуская, с трудом при- знавая: δ. εχειν Polyb. недоверчиво относиться, не до- верять. δυσ-παράθ-ελκτος 2 с трудом унимающийся, без- утешный (παθόντος οίκτοι Aesch.). δυσ-παρα£τητος 2 не внемлющий просьбам, не- умолимый (φρένες Aesch.; οργή Polyb.; δ. και δυσαπότρεπ- τος Piut.). δυσ-παρακολούθ-ητος 2 доел, за которым трудно следовать или следить, перен. малопонятный, непости- жимый (πράγμα Men.). δυσ-παρακόμοστος 2 1) неудобный для переноски или перевозки (δια μέγεθος Piut.); 2) (о путешествии) трудный (πλους Polyb.). δυσ-παραμύθ-ητος 2 (μϋ) с трудом поддающийся уговорам, не слушающий убеждения (θυμός Plat.; έρως τινός Piut.). δυσ-παράπειστος, ν. Ι. δυσπαράπιστος 2 Arst. = δυσπαραμύθητος. δυσ-παράπλοος, стяж. δυσπαράπλους 2 вдоль которого трудно плыть (νήσοι Diod.). δυσ-πάρευνος 2 (о бранном ложе) несчастливый, роковой (λέκτρον Soph.).
δυσπαρηγόρητος — 438 — δυσπρόσβατος δυσ-παρηγόρητος 2 не внемлющий утешениям, без- утешный Plut. δυσ-παρήγορος 2 не внемлющий мольбам, неумо- лимый (δυσπαρήγοροι βροτοΐς, sc, 'Ερινύες Aesch.). Δύσ-πάρ^ς, ίδος ό разнесчастный Парис нот. δυσ-πάρΐτος 2 (α) труднопроходимый (χωρίον Хеп.— ν. Ι. δυσπόρ ιστός и δύσβατος). δυσ-πάτητος 2 (α) по которому трудно ступать (οδός Luc.)· δυσ-πεοθ·ής 2 1) не слушающий уговоров, свое- нравный, непослушный (κύνες Хеп.; sc. άνήρ Plat.; ύποζύ- γιον Plut.); 2) неумолимый (Άΐδης Anth.). δυσ-πείθ-ώς 1) непокорно: δ. φέρειν τι Plut. воз- мущаться чём-л.; 2) недоверчиво: δ. εχειν προς τι Plut. не верить чему-л. δύσπεοστος 2 Хеп., Arst., Piut. = δυσπειθής. δυσ-πείστως не слушая уговоров: δ. εχειν isocr. не поддаваться убеждениям, стоять на своём. δυσ-πέλαστος 2 к которому опасно приближаться, опасный (κακόν Soph.—υ. Ι. δυσπάλαιστος). δύσ-πεμπτος 2 которого трудно отослать прочь, т. е. неотвязный (κώμος Έρινύων Aesch.). δυσπεμφελος 2 1) бушующий, бурный (πόντος Нот.; γλαυκή Hes.); 2) трудный, опасный (ναυτιλίη Hes.); 3) су- ровый, мрачный (δαιτός έκ κοινού Hes.). δυσ-πενθ·έ(θ быть глубоко огорчённым, тяжело стра- дать Plut. δυσ-πενθ·ής 2 причиняющий страшные страдания, ужасный (κάματος Pind.). δυσ-πεπτος 2 трудно перевариваемый, неудобова- римый Plat., Arst., Plut. δυσ-πέρατος 2 доел, труднопроходимый, перен. труд- ный, мучительный (αιών Eur.). δυσ-περίληπτος 2 1) который трудно охватить или окружить (πόλις τοΐς έναντίοις δ. Arst.); 2) с трудом исторгнутый (φιλήματα Anth.); 3) затруднительный, труд- ный (ή των πράξεων άνάληψις Diod.). δυσπετέως ион. = δυσπετώς. δυσ-πετής 2 тяжёлый, трудный: μαθεΐν εγγύς ων ού δ. Soph, он близко, и его нетрудно узнать. δυσ-πετώς, ион. δυσπετέως с трудом, тяжело (φέ- ρειν τους άθλους Aesch.; κτασθαί τι Her.). δυσ-πήμαντος 2 несущий страдания: αμφότερα δυσ- πήμαντα Aesch. оба (выхода) ужасны. δυσ-πΐνής 2 чрезвычайно грязный (στολαί Aesch.; πεπλώματα Arph.). δυσ-π:στέω с трудом верить, не доверять (τοΐς λε- γόμενο ις Piut.). δυσ-πίστως недоверчиво: δ. είχε προς τούτους τους λόγους Plat, он усомнился в этих словах. δύσ-πλανος 2 преследуемый несчастьями в своих скитаниях, гонимый бедствиями (δ. παρθένος = Ίώ Aesch.). δυσ-πλο'ίη ή трудное морское путешествие Anth. δύσ-πλοος, стяж. δύσπλους 2 опасный для море- плавателей (Κρήτα Anth.). δύσπλωτος 2 Anth. = δύσπλοος. δύσ-πνοια ή затруднённое дыхание, одышка Хеп.: πονεΐν εν τη δύσπνοια Arst. задыхаться. δύσ-πνοος, стяж. δύσπνους 2 1) тяжело дьниа- щий, задыхающийся (τάχους υπο Soph.); 2) дующий на- встречу, встречный (πνοαί Soph.). δυσ-πολέμητος 2 с которым трудно воевать, непо- бедимый (πράκτωρ Aesch. — v. I. δυσπόλεμος; βασιλεύς Isocr., Dem.). δυσ-πόλεμος 2 1) Aesch. ν. Ι. = ουσπολέμητος; 2) не- задачливый, несчастливый в войнах (το γένος Περσάν Aesch.). δυσ-πολίόρκητος 2 который трудно осаждать или взять осадой, неприступный (χωρίον Хеп.; πολισμάτιον Polyb.). δυσ-πολίτευτος 2 (ι) неспособный к государствен- ным делам Piut. δυσ-πονήζ 2 вызванный тяжёлой работой (κάματος Нот.). δυσ-πόνητος 2 1) достающийся тяжёлым трудом (τροφή Soph.); 2) причиняющий тяжёлые страдания (δαί- μων Aesch.). δύσ-πονος 2 тяжёлый, непосильный (πόνοι Soph.). δύσ-πορα τά труднопроходимые места (τά άβατα και τά δ. Luc). δυσ-πόρευτος 2 труднопроходимый, непроезжий (πηλός δ. ταΐς άμαξα ι ς Хеп.). δυσ-πορία ή трудность перехода, неудобопроходи- мость (ποταμού Хеп.). δυσπόριστον τό недостаток, нехватка (του νομίσμα- τος Plut.). δυσ-πόρ&στ©ς 2 1) с трудом добываемый (δ. και σπάνιος Piut.); 2) натянутый, вымученный (λήμματα Plut.). δύσ-πορος 2 труднопроходимый или непроходимый (νάπος Хеп.; τά άγκη Plat.; οδός Luc). δυσ-ποτμέω быть несчастливым Poiyb., Diod. δύσ-ποτμος 2 несчастный, злосчастный, злополуч- ный Trag., Arph., Plut. δυσ-πότμως несчастливо, ужасно Aesch., piut. δύσ-ποτος 2 (о питье) ужасный, страшный (πώμα Aesch.). δυσ-πράγέω быть несчастливым в делах, терпеть неудачи (τω δυσπραγουντι έπιστενάχειν Aesch.): δυσπρα- γών ήνδραγάθει Piut. в тяжёлых обстоятельствах он не терял мужества. δυσ-πραγία ή Poiyb. = δυσπραξία. δυσ-πραγμάτευτος 2 с трудом управляемый, с ко- торым трудно справиться (λαός δορυφόρων Piut.). δυσ-πραξία ή тж. pi. неудача, неуспех, преврат- ность, несчастье Trag., Isocr., Arst., Plut. δυσ-πρεπής 2 недостойный, неподобающий (καν τοΐσι δούλοις Eur.). δυσ-πρόσβατος 2 малодоступный, неприступный (λόφος Thuc).
δυσπρόσδεκτος — 439 — δύστρωτος δυσ-πρόσδεκτος 2 неприятный, тягостный (λυπηρός και ο. Piut.)· δυσ-πρόσΐτος 2 труднодоступный (sc. φίλοις E κουπτόμενος και δ. Piut.). δυσ-πρόσμαχος 2 трудный для завоевания или взятия, недоступный (μέρη της πόλεως Piut.). δυσ-πρόσοδος 2 Thuc, Xen., Arst., Poiyb., Piut. = δυσ- πρόσιτος. δυσ-πρόσοιστος 2 [προσοίσω] доел, неприступный, перен. неприветливый, неласковый (στόμα Soph.). δυσ-πρόσοπτος 2 неприятный или страшный на вид, жуткий (όνείρατα Soph.; δψις Piut.). δυσ-προσόρμοστος 2 1) неудобный для причалива- ния, малодоступный (πλευρά της Σικελίας Poiyb.); 2) (о высадке) трудный (άπόβασις Diod.). δυσ-προσπέλαστος 2 Piut. = δυσπρόσβατος. δυσ-πρέσωπος 2 страшный лицом (Τεύτονες δυσπρώ- οοποι τά είδη Piut.). δυσ-ραγής 2 с трудом разрывающийся, т. е. проч- ный (τά σκότη τω έλαίω μαλαττόμενα Luc). δύσ-ρευστος 2 тяжело или медленно текущий (ύδωρ ιλυώδες και δυσρευστότερον Sext.). δύσ-ρίγος 2 чувствительный к холоду, зябкий (ζωα Her., Arst.; πάντα τά μαλάκια Piut.). δυσ-σέβεοα ή 1) нечестивость Trag.; 2) обвинение в нечестии: την δυσσέβειαν εύσεβοΰσ* έκτησάμην Soph, при (всём) своём благочестии я (Антигона) навлекла на себя обвинение в нечестии. δυσ-σεβέω поступать нечестиво, быть нечестивым Trag. δυσ-σεβής 2 нечестивый Trag. δυσσεβία ή Aesch. = δυσσέβεια. δυσ-σεβώς нечестиво (πλούτω δ. ώγκωμένος Eur.). δύσ-σηπτος 2 слабо подверженный гниению, предо- храняемый от гниения (τά κρέα Piut.). δύσ-σΌ©ς 2 погибший, пропащий Theocr. δυσ-στ- ν. Ι. = δυστ-, δυσ-σύμβατος 2 трудно сочетающийся, несоедини- мый (προς το άλλόφυλον Piut. — ν. Ι. δυσέμβατος). δυσσύμβολος υ. Ι. = δυσξύμβολος. δυσσύνετος υ. Ι. = δυσξύνετος. δυσ-σύνοπτος 2 с трудом обозримый, плохо вид- ный (ή κατά τον αέρα περίστασις Poiyb.). δύσ-τακτος 2 с трудом приводимый в порядок или плохо упорядоченный, неорганизованный (γένος των ανθρώπων Plat.). δυσ-τάλας, τάλαινα, τάλαν (τα) глубоко несчаст- ный Soph., Eur. δυσ-τάμίευτος 2 плохо поддающийся распределе- нию или с трудом управляемый (πνεύμα Arst.). δύστανος дор. = δύστηνος. δυ-στατέω, ν. Ι. δυσστατέω быть неустойчивым, колебаться (δυστατουσαι αισθήσεις Piut.). ουσ-τέκμαρτος 2 1) трудно различимый, плохо вид- ный, неясный ('ίχνη Soph.; άνοδίαι και πλάναι Piut.); 2) с трудом постижимый, непонятный (τέχνη Aesch.; θεός Eur.; γνώμη Piut.). δύσ-τεκνος 2 несчастный из-за (своих) детей: о. παιδουργία Soph, злополучное деторождение. δυσ-τερπής 2 нерадостный, т. е. ужасный (κακά Aesch.). δύσ-τηκτος 2 доел, тугоплавкий, перен. неразмяг- чающийся, твёрдый, жёсткий (σπέρματα Piut.). δύ-στηνος, дор. δύστανος 2 [ιστημι) 1) несчастный, ЗЛОПОЛУЧНЫЙ Horn., Trag., Arph., Piut.; 2) ЖЭЛКИЙ, ОТВра- тительный, ужасный (δυστανοτάτη μάτηρ = Κλυταιμνή- στρα Soph.; λογάρία Dem.). δυστήνως в несчастье, в тяжёлых обстоятельствах (γηράσκειν δυστηνοτάτως Eur.; δ. εχειν piut.). δυσ-τήρητος 2 с трудом сохраняемый, который трудно уберечь (θηρίον Piut.). δυ-στίβευτος, υ. Ι. δυσστφευτος 2 (ϊ) мешающий выслеживанию (дичи) (ή του έαρος ώρα Piut.). δυσ-τΐθ·άσ(σ)ευτος 2 с трудом приручающийся, не- укротимый (βλάστημα, sc. φθόνος Piut.). δυσ-τλήμων 2, gen. όνος тяжело страдающий, глу- боко несчастный (άνθρωποι нн). δύσ-τλητος 2 невыносимый, ужасный (Emped. ар. piut., Aesch.; Eur. — ν. Ι. δύσθνητος). δυσ-τοκεύς, έως adj. m (о родителях) несчастный (τοκέες Anth.). δυσ-τοκέο) 1) мучиться родами, рожать в муках Plat., Arst., Piut.; 2) находиться в состоянии смуты (ή πόλις δυστοκεΤ Arph., Luc). δυσ-τοκ£α ή тяжёлые роды Arst. δύσ-τοκος 2 рождённый на беду (δάκος Eur.). δυ-στομέω злословить, клеветать (τινά τι soph.). δύ-στονος 2 горестный (κήδεα Aesch.). δυσ-τόπαστος 2 с трудом отгадываемый, едва по- стижимый (αίνιγμα Eur.; αιτία Piut.): δ. είδέναι Eur. не- познаваемый. δυ-στόχαστος, ν. Ι. δυσστόχαστος 2 доел, в кото- рый трудно попасть, пёрен. трудно определимый (ό και- ρός Piut.). δυσ-τράπεζος 2 пожирающий страшную пищу, щ. е. питающийся человеческим мясом (πώλοι Διομήδεος Eur.). δυσ-τραπέλεία и δυστραπελία ή 1) доел, невоз- можность повернуться, перен. недоступность (ή έν τοίς καταγείοις δ. Diod.); 2) затруднение, трудность (προς την δυστραπελίαν έπινοεΐν τι φιλοτέχνημα Diod.). δυσ-τράπελος2 (α) 1) трудный, тяжёлый (sc. πράγμα Piut.); 2) неприветливый, суровый (Αίας Soph.; ευτράπε- λος μέσος του άγροίκου και δυστραπέλου Arst.). δυσ-τραπέλως ненадлежащим образом: δ. συγκεΐ- σθαι или εχειν Хеп. быть неудобно расположенным. δύσ-Τρθπθς 2 своенравный, упрЯМЫЙ Eur., Dem., Piut. Δύστρος ό дистр (второй месяц македонского ка- лендаря, совпадавший с мартом) Anth. δύσ-τρ(0Τ©ς 2 трудно уязвимый (λίθω και σιδήρω Piut.).
δυστυχές — 440 — δυσχεραίνω δυστυχές τό Aesch. = δυστυχία. δυσ-τυχέω тж. pass, быть несчастливым, терпеть неудачу, не иметь успеха (τι, τινι и περί τίνος Eur., εις τι Plat., περί α προς τι Piut., εν τι ν ι Luc): τα δυστυ- χηθέντα Lys., Piut. неудачи. δυσ-τύχημα, ατός τό несчастье, неудача Lys., Xen. etc. δυσ-τΰχής 2 1) несчастливый, несчастный, злополуч- ный (βίος Soph.; γυνή Eur.; sc. άνδρες Plat., Arst., Piut.): τά τ' ένδον τά τε θύραζε δυστυχείς Eur. несчастные и в домаш- них обстоятельствах и во внешних делах; 2) приносящий несчастье (κόραι = Ερινύες Eur.). δυσ-τΰχία ή тж. pi. несчастная судьба, несчастье Eur., Thuc, Xen., Plat., Arst., Piut. δυσ-υπνέω плохо спать piat. δυσ-ύποοστος 2 трудно выносимый, мучительный (κέντρον έρωτος Anth.). δυσ-υπομένητος 2 sext. = δυσύποιστος. δυσ-υπόστατος 2 с трудом выдерживаемый, невы- носимый (τόνω φωνής και όψει προσώπου Piut.; βάρος Diod.). δυσ-φαής, ν. L δυσφανής 2 тёмный, мрачный (ομί- χλη, νύξ Piut.). δύσφάμος дор. = δύσφημος. δυσφανής υ. Ι. = δυσφαής. δυσ-φάνταστος 2 обладающий слабым воображе- нием (δύναμις, sc. ψυχής Piut.). δύσ-φάτος 2 невыразимо-страшный, ужасный (κλαγγά Aesch.). δόσ-φευκτος 2 которого трудно избежать, немину- емый (κακόν Men.). δυσ-φημέω 1) произносить зловещие слова (явля- ющиеся дурным предзнаменованием) Soph., Piut.; 2) горько жаловаться, сетовать Aesch.: τί με δυσφημείς; Eur. отчего ты обращаешься ко мне с жалобами; 3) оскорблять словами, упрекать (θεάν Eur.); 4) соболезновать, жалеть (τίνα Soph.). δυσ-φήμημα, ατός τό хула,ры. δυσ-φημία ή преимущ. pi. 1) зловещие слова, про- клятия (κατέχειν παν στρατόπεδον δυσφημίαις Soph.; λοι- δορίαι τό πρώτον, είτα δυσφημίαι Piut.); 2) поношение; дурная слава (δυσφημίας εχειν τινός Soph.); 3) порица- ние, хула (δυσφημίαι και εύφημίαι NT). δύσ-φημος, дор. δύσφαμος 2 1) предвещающий дурное, зловещий (τάφος Hes.; κραυγή Eur.; φωνή Piut.); 2) оскорбительный, злословящий (λοιδορεΓν τίνα δυσφημώ λόγω Men.); 3) опороченный, дурной (κλέος μη δύσφαμον Pind.). δυσ-φΐλής 2 нелюбимый, ненавистный Aesch., Soph. δυσ-φορέω 1) тяжело переносить, тяготиться, му- читься, страдать (τι isocr., τινι, έπί τινι и περί τι Arst.); 2) быть раздражённым (τινι Eur., έπί τινι Aesch. α διά τι Diod.): ταΰτα, ώς άναγκαΤα, συνεχώρουν, καίπερ δυσφο- ροΰντες Piut. они, хотя и с возмущением, покорились этой необходимости. δυσ-φόρητος 2 невыносимый (σαρξ Eur. — υ. Ι. δια- φόρητος). δυσ-φόρμογξ, &γγος adj. сопровождаемый не зву- ками форминги (а душераздирающими воплями) (άτη Eur.). δύσ-φορος 2 1) тяжёлый, тяжеловесный, обремени- тельный (θώρακες Xen.); 2) тягостный, невыносимый, не- приятный (ή των ήχων σύμφυσις Arst.; μέριμναι Pind.; βίος Aesch.; άτα Soph.; τά οίκεΐα κακά Piut.): τά δύσφορα Soph, неприятности, огорчения; 3) тяжёлый, неповорот- ливый (σώμα Plat.; ίππος Xen.); 4) страшный, опасный, пагубный (λήμα — ν. Ι. γνώμη Soph.; βούλευμα Piut.). δυσ-φόρως тяжело, горестно: δ. άγειν τι Soph, быть подавленным чём-л.; τά δ. έχοντα Soph, неприятности, огорчения. δύσ-φραστος 2 трудно выразимый, неизъяснимый (о. και θαυμαστός Plat.). δυσφρόνη ή Hes. pi. = δυσφροσύνη. δυσ-φρόνως безрассудно Aesch. δυσ-φροσύνη ή огорчение, печаль Hes. δύσ-φρων 2, gen. όνος 1) безрассудный, безумный (sc. άνθρωποι Aescb.; φρένες Soph.); 2) тягостный, гнету- щий, печальный (στόγος Aesch.; άτη Soph.; λδπαι Eur.); 3) враждебный, роковой, губительный (ιός Aesch.; λόγοι Eur.). δυσ-φυής 2 с трудом или крайне медленно расту- щий Arst. δυσ-φύλακτος 2 (υ) 1) от которого трудно убе- речься, неотвратимый, неизбежный (κακά Eur.; ίεροσυλοΰν- τες Luc); 2) который трудно уберечь (πόλις δ. διά το μέγεθος Poiyb.): δ. όξυθυμίας υπο Eur. чей гнев трудно сдержать. δύσ-φωνος 2 неблагозвучный Babr. δυσ-φώρατος 2 доел, которого трудно поймать, пе- рен. которого трудно уличить (άνήρ Piut.). δυσ-χάρ^στος 2 (α) неблагодарный (τίνος Aesch. ар. Piut.). δυσ-χείμερος 2 1) отличающийся холодными или бурными зимами, холодный, суровый (Δωδώνη Нога.; χώρη Her.; τόποι Eur.; Σκυθική Arst.): τά δυσχείμερα τών Ελ- ληνικών Piut. суровые области Греции; 2) овеваемый холодными бурями (φάραγξ Aesch.); 3) бурный (πέλαγος, νύξ Piut.); 4) плохо переносящий стужу (αϊ οίες Arst.). δυσ-χείρωμα, οπός τό трудное дело, неодолимое препятствие (τινι Soph.). δυσ-χείρωτος 2 с которым трудно совладать, неодо- лимый (SC. πολέμιοι Her.; τίνΐ Piut., Diod). δυσ-χερα&νόντως с отвращением, неохотно (Arst. — υ. Ι. δυσχεραίνοντος). δυσ-χεραίνω (fut. δυσχεράνω) 1) быть недовольным, не любить, чувствовать раздражение или отвращение, возмущаться, не переносить, бояться (τι isocr., Plat., Dem., Piut. U τινά Arst., τίνί Arst., Dem., έπί τίνΐ Isocr., Polyb., τινός и περί τι Plat., κατά τίνος Luc. и προς τι Piut.): δυσχειρανόμενος υπό τίνος Piut. ненавистный кому-л.; ά πάντα καθορών έδυσχέρανα Plat, всё, что я видел, вызы- вало во мне досаду; πάσας δ. τάς οικήσεις isocr. везде
δυσχέρασμα — 441 — чувствовать себя плохо; δυσχεραίνει τών λεχθέντων Plat, ему не нравятся эти слова; τον θάνατον δ. Arst. бояться смерти; 2) отвергать, отклонять (θεούς Plat.; ταΰτα Aes- chin.); 3) привередничать, придираться (έν τοΤς λόγοις Plat.); 4) причинять досаду, доставлять неприятности (ρήματα δυσχεράναντα Soph.). δυσ-χέρασμα, ατός τό выражение неудовольствия, неодобрение или причуды Plat. δυσ-χέρεοα ή 1) тяжесть, обременительность (φορή- ματος Soph.); 2) тягостность, мучительность (νοσήματος Soph.; κτήσεως Plat,; τών πραγμάτων Piut.); 3) затрудне- ние, трудность, хлопоты, беспокойство, неудобство, не- приятность (εις δυσχέρειας έμπεσεΐν Poiyb.; τάς δυσχέ- ρειας ύπεριδεΤν isocr.; άπορίαι και δυσχέρειαι Arst.; ή περί την διοίκησιν δ. Piut.); 4) неудовольствие, недовольство, досада (ό ουρανός απαθής πάσης θνητής δυσχέρειας Arst.); 5) привередливость, неудовлетворённость (δ. τι φύσεως Plat.). δυσ-χερής 2 1) трудный, тяжёлый, неприятный, тя- гостный, мучительный (θεωρία Aesch.; θαΰμα Soph.; κακόν Plat.; βίος Dem.; χωρίον, γεΰμα Piut.; υπό τη δυσχερέ- στατη γενέσθαι τύχη Lys.): τα δισχερη Dem., Arst. затруд- нительное положение; δυσχερές ποιεΐσθαι Thuc. быть не- довольным, раздражённым; 2) неприязненный, враждеб- ный (δυσχερές τι ειπείν Dem.; δυσχερές τι βουλεύεσθαι κατά τίνος Poiyb.); 3) (вечно) недовольный, придирчи- вый, привередливый (περί τα σιτία Plat.). δυσ-χερώς с неудовольствием, неохотно (εχειν προς τι Plat, и προς τίνα Poiyb.). δύσ-χΐμος 2 [χεΐμα] 1) овеваемый холодными бу- рями, холодный, суровый (Θρηκης κέλευθοι Aesch.; πνεύ- ματα Eur.); 2) приводящий в содрогание, страшный, ужасный (δράκων Aesch.). . δυσ-χλαινία ή тж. pi. плохая одежда, рубище Eur. δυσ-χορήγητος2(α3-5Λ больших расходов) трудный для постановки (sc. δράματα Piut.). δύσ-χορτος 2 не имеющий пищи, т. е. негостепри- имный (οίκοι Eur.). δυσ-χρηστέω 1) причинять затруднения (έν πασι Poiyb.); 2) преимущ. med. быть в затруднении, не знать, как быть (περί и διά τι, med. τινι, εν τινι, περί и προς τι Poiyb., έπί τινι Diod.); 3) med. быть бесполезным, вы- быть из строя (ή ναυς έδυσχρηστεΐτο και δυσκίνητος ην Poiyb.). δυσ-χρήστημα, ατός 10(лат. incommodum) неудоб- ство, затруднение Cic. δυσ-χρηστία ή 1) трудность, затруднение, неудоб- ство, помеха: του τόπου πολλαί δυσχρηστίαι Poiyb. сильно пересечённая местность; 2) недостаток, порок, недуг (ΐαμα της δυσχρηστίας εκείνης Piut.); 3) беспокойство, тревога (πολλήν δυσχρηστίαν παρέχειν τινί Poiyb.). δύσ-χρτ)στ©ς 2 1) негодный, неприменимый, ненуж- ный, бесполезный (στράτευμα Хеп.; μέθοδος Arst.; υπ' αταξίας, sc. στρατιώτης Piut.); 2) непокорный, норови- стый (ί'ππος Piut.). δυσ-χρήστως 1) без пользы: δ. εχειν piut. быть бес- полезным; 2) в затруднении (διακεΤσθαι Poiyb.). δύσ-χϋμος 2 неприятный на вкус (αλμυρός και δ* Arst.). δυσ-χώρητος 2 из которого трудно выбраться ила найти выход (ακρισία Poiyb. — ν. Ι. δυσχώριστος). δυσ-χωρέα ή тж. pi. доел, неудобная местность, воен. невыгодные позиции Хеп., isocr., Plat., Arst., Piut. δυσ-χώροστος 2 в котором трудно разобраться, за- путанный (Poiyb. — υ. Ι. δυσχώρητος). δυσ-ώδης 2 [δζω] 1) неприятно пахнущий, зловон- ный (sc. Φιλοκτήτης Soph.; καρπός Her.; ιδρώτες Arst.; σαρξ Piut.); 2) (о запахе) неприятный, противный (όσμαί Arst.). δυς-ωδία ή неприятный запах, зловоние (του στόμα-; τος Arst., Piut.). δυσ-ώδίνος 2 крайне болезненный, мучительный (γε* νέθλη Anth.). δυσ-ωνέ(θ покупать, упорно торгуясь (Anth.; med. τι Arst.). δυσ-ώνδμος 2 1) чьё имя внушает отвращение, не^ навистный (υίες Αχαιών Нот.); 2) роковой, зловещий (μοΐρα Нот.); 3) злополучный, проклятый, несчастный (λέκτρα, Αίας Soph.). δυσ-ωπέω Ι) (о глазах, зрении) неприятно пора- жать, резать, слепить (την όψιν Plat.); 2) плохо видеть (δυσωπώκαι άρτίδακρύς ειμί Luc); 3) приводить в смуще- ние, смущать, стыдить, med.-pass. смущаться, стыдиться (τών φίλων ή δυσωπουμένη παρρησία δυσωπεΤ μάλιστα Piut.); 4) med.-pass. робеть, бояться (τίνα и τι Хеп., Piut.; ζώα δυσωπούμενα Xen.): προς την ζήτησιν προσιέναι δει μη δυσωπούμενον Arst. в исследовании нужно без коле- баний идти вперёд. δυσ-ωπία ή смущение, застенчивость, робость Piut. δυσ-ωρέω и δυσωρέομα& нести трудную охрану (κύνες περί μήλα δυσωρήσονται — ν. Ι. δυσωρήσωσιν Нот.). δύτης, ου (υ) ό водолаз нег. δυτικός 3 1) ныряющий (ζώα Arst.); 2) западный: τα δυτικά Piut. запад. Ι δύω (fut. δύσω с ϋ, pf. δέδυκα) тж. med. 1) погру- жаться, опускаться (θαλάσσης κόλπον Нот. и ες θάλατ- ταν Her.; γαΤαν Нот. и κατά γης Plat.; ές и υπό πόντον Нот.; αιθέρα Soph.; χάσμα χθονός Eur.; πλοία δέδυκε Arst.): δ. δόμον "Αϊδος εισω и εις Άΐδαο Нот. сойти к Аиду, т. е. умереть; 2) входить, вступать (πόλιν Нот.; ές δό- μους Eur.): βέλος εις έγκέφαλον δυ Нот. стрела проникла в мозг; κάματος γυΐα δέδυκε Нот. усталость охватила члены; δύμεναι μάχην Нот. вступить в бой; κάμε εδυ φόβος Eur. и меня охватил страх; 3) (о небесных свети- лах) заходить (ήέλιος εδυ и δύσετο Нот.; άστρα δύεται Arst.): προ δύντος ηλίου Her. перед заходом солнца; δυο- μένω ήλίω Хеп. с заходом солнца; δυομένης (της σελή- νης) Piut. когда луна зашла; βίου δύντος Aesch. на склоне жизни; 4) доел, опускаться на дно, перен. погибать (νή- σος υπό σεισμών δυσα Plat.; ούκ εδυ πρόπας δόμος Aesch.);
δύω — 442 — Δωδωνές 5) прятаться (εις τίνα, παϊς ώς υπό μητέρα Нот.); 6) на- девать (на себя) (χιτώνα, τεύχεα, med. εντεα χροΐ и τεύχεα περί χροΐ Нот.): έν τεύχεσι δύεσθαι Нот. надеть на себя доспехи; δύεσθαι άλκήν Нот. вооружиться му- жеством, набраться храбрости; άνάγκας εδυ λέπαδνον Aesch. он подчинился 'ярму неизбежности. II δύω aor. 2 conjct. к δύω Ι. III δύω эп.-поэт. = δύο. δυώδεκα нот., Pind., Her. = δώδεκα. δυωδεκά-βοιος 2 равный по стоимости двадцати быкам (τρίπους Нот.). δυωδεκά-δρομος 2 двенадцать раз пробежавший ристалище (τέθριππα Pind.). δυωδεκά-μηνος 2 двенадцатимесячный (παΤς Hes.). δυωδεκά-μοίρος 2 разделённый на двенадцать час- тей (σήμα Anth.). δυωδεκά-πηχυς, υ размером или вышиной в две- надцать пехиев (κολοσσοί Her.). δυωδεκάπολος Her. υ. Ι. = δωδεκάπολις. δυωδεκάς, άδος ή Anth. = δωδεκάς. δυωδεκαταΐος Hes. = δωδεκαταΐος. δυωδέκατος нот. = δωδέκατος. δυωκαίδεκα Her. = δώδεκα. δυωκα^εικοσί-μετρος 2 вмещающий 22 меры (τρί- πους Нот.). δυωκαοεοκοσί-πηχυς, υ длиной в 22 пехия (ξυστόν Нот.). Ι δω τό Нот., Hes. (только пот. и асе. sing.) = δώμα. II δώ aor. 2 conjct. κ δίδωμι. δ φ 1. 3 л. sing. aor. 2 conjct. act. κ δίδωμι; 2. 2 л. sing. aor. 2 conjct. med. κ δίδωμι. δώ-δεκα οι, αϊ, τά indecl. двенадцать: οι δ. πίνακες или αϊ δ. δελτοι Diod. (лат. duodecim tabulae) законы XII таблиц. δωδεκά-γναμπτος 2 огибаемый двенадцать раз (τέρμα Pind.). δωδεκά-γωνον τό двенадцатиугольник piut. δωδεκαδάρχης, ου ό xen. = δωδεκάδαρχος. δωδεκάδ-αρχος о додекадарх, начальник отряда в двенадцать человек Хеп. δωδεκά-^ραχμος 2 стоимостью в двенадцать драхм (οίνος Dem.). δωδεκά-δωρος 2 [δώρον 3] длиной в двенадцать до- ров (κέρα Anth.). δω£εκά-εδρον τό двенадцатигранник Plat., Arst., Piut. δωδεκα-ετής 2 Piut. = δωδεκέτης. δωδεκα-ετία ή двенадцатилетие Diog. l. ?ω3εκά-9·εος 2 двенадцатибожный: δ. cena Suet, тра- пеза дьенадцати богов (пиршество, в котором уча- ствовали император Август и его придворные, наря- жённые двенадцатью главными богами и богинями). δωδεκάκος adv. num. двенадцать раз Arph. δωδεκά-λΐνος 2 свитый из двенадцати нитей (τά ένόδια Xer.). δωδεκάμηνος 2 Pind. = δυωδεκάμηνος. δωδεκα-μήχανον τό двенадцать (различных) мриё- ΜΟΒ Arph. δωδεκα-μήχανος 2 знающий двенадцать (различных) приёмов: τό δωδεκαμήχανον άστρον Eur. светило две- надцати путей (предполож. — о солнце, проходящем че- рез 12 знаков зодиака). δωδεκά-παλαι adv. шутл. давным-давным-давно Arph. δωδεκα-πλάσοος 2 (ασ) двенадцатикратный: λόγος δ. Piut. отношение 12:1. δωδεκά-πολος, с, gen. cog двенадцатиградный: ot δωδεκαπόλιες "Ιωνες Her. ионяне Двенадцатиградия (т. е. союза 12 городов и о-вов Малой Азии: Фокеи, Эритреи, Клазомен, Колофона, Эфеса, Милета, Миунта, При- ены и о-вов Самоса, Хиоса, Теоса и Лебедоса). δωδεκά-πους, ποδός adj. длиной в двенадцать (гре- ческих) футов: δωδεκάποδος (sc. σκιάς ούσης) Men. когда тень достигает двенадцати футов в длину, т. е. поздно вечером. δωδέκαρχος ό Хеп. = δωδεκάδαρχος. δωδεκάς, άδος ή число двенадцать, дюжина Piat. δωδεκά-σκαλμος 2 с двенадцатью уключинами, т. е. двенадцативесельный (πλοΤον Piut.). δωδεκά-σκϋτος 2 сделанный из двенадцати кусков кожи (σφαίρα Plat., Piut.). δωδεκα-στάσιος 2 весящий или стоящий в двена- дцать раз больше (χρυσίον Plat.). δωδεκα-σύλλαβος 2 стих, двенадцатисложный (στί- δωδεκαταΤος 3 приходящийся на двенадцатый день: δ. έπι τη πυρά κείμενος Plat, возложенный двенадцать дней спустя на костёр; δ. άφ' ώτέ νιν ουδέ ποτεΤδον Theocr. вот уже двенадцать дней как я его не видел. δωδεκατη-μόριον τό одна двенадцатая часть piat. δωδέκατος 3 двенадцатый нот., soph., piat. etc. δωδεκα-φόρος 2 дающий урожай двенадцать раз в году (άμπελοι Luc). δωδεκά-φϋλον τό двенадцать колен (израилевых) мт. δωδεκά-ωρος 2 двенадцатичасовой (ημέρα Sext.). δωδεκένης 2 Anth. v. I. = δωδεκέτης. δωδεκ-έτης, тж. Anth. δωδεκέτους 2 двенадцати- летний Piut., Anth. δωδεκ-έτ&ς, οδός ή (sc. ή παΤς) двенадцатилетняя девочка Anth. Δωδώνα-θ-εν adv. из Додоны pind. Ι Δωδωναίος 3 додонский (Ζευς нот., Pind., piat.; μαντεΤα Eur.). II Δωδωναίος ό уроженец или житель Додоны Her. Δωδώνη ή Додона (город в Эпире с древнейшим храмом и прорицалищем Зевса) Нот., Aesch., Her., Xen., Arst., Piut. Δωδώνι adv. в Додоне Soph. Δωδωνίς, ίδος ή (тж. Δ. ίρείη Her.) додонская жрица Piut.
— 443 — δώρον η эп. ( = δώ)3 л. sing. aor. 2conjct. κ δίδωμι. δώμα, ατός τό 1) тж. pi. дом, здание, жилище Нот., Pind., Soph., Eur., Her.; 2) Храм, СВЯТИЛИЩе Pind., Aesch., Soph.; 3) город: δ. Καδμειον Soph, град Кадмов ( = θή- βαι); 4) главная комната, зал (θάλαμος και δ. και αυλή Нот.); 5) pi. дом, род, семья (τα δώματα Λαβδάκεια5ορΐι.); 6) плоская кровля дома (ό έπί του δώματος μή κατα- βάτω ντ). δωμάομαί Anth. = δωματόομαι. δωμάτοον (α) τό 1) домик Arph.; 2) небольшое свя- тилище (δ. δ Φόβου ην ιερόν Piut.); 3) спальня Arph., Lys., Plat., Plut. δωματιτίς, οδός adj. f домашняя, домовая (εστία Aesch.). δωμάτό©μαι строить себе дом: δεδωμάτωμαι ού σμι- κρά χερί Aesch. мой дом не мал. δωματο-φθΌρέω разрушать дом(а) (Aesch.—ν. L είμα- τοφθορέω и σωματοφθορέω). δώμεν = δώομεν. δώναξ, ακος ό Theocr. = δόναξ. δώομεν эп. ( = δώμεν) 1 л. sing. aor. 2 conjct. κ δί- δωμι. δωρεά, ион. δωρεή ή 1) дар, подарок, подношение Aesch., Soph., Lys., Isocr., Plat., Arst., Dem.: έν δωρεά Polyb. U δωρεάν Her., Dem., Polyb. в виде дара или даром, но δωρε- άν άπέθανεν NT он напрасно умер, т. е. его смерть не принесла пользы; 2) pi. юр. дарение, завещание Dem. δωρεω чаще med. 1) приносить в дар, дарить (δώρον Hes.; med. τίνί τι Horn., Aesch., Her., Xen., Plat.): χώρη θί έδωρήθη πολλή Her. ему была пожалована в дар боль- шая страна; τα παρά της τύχης δωρηθέντα isocr. дары судьбы; 2) одарять (τινά τινι Her., Aesch., Plat.): δωρή- σαι θεών κάρυκα θυσίαις Pind. почтить вестника богов (т. е. Гермеса) жертвоприношениями; 3) предлагать в дар (φίλων χρυσον δωρουμένων ουκ είσεδέξατ' οΐκον Eur.). δώρημα, ατός τό Trag., Arph., Xen., Arst. = δώρον 1. δωρητήρ, ηρος ό даритель, податель (κακοΰ κακά δωρητηρος Anth.). δωρητ^κός 3 любящий дарить, щедрый piat. δωρητές 3 1) которого можно смягчить дарами: δωρητοί πέλοντο παράρρητοί τ' έπέσσιν Нот. они прини- мали дары и поддавались уговорам; 2) принесённый в дар, дарованный (sc. αρχή Soph.; σΐτος Piut.). δωροάζϋ) 1) одеваться, как ДОрЯНКИ Anacr.; 2) Anacr. = δωρίζω. Δωρίακός 3 Thuc. = Δωρικός. Δωριέες οι ион. = Δωριείς. Δωριείς, стяж. Δωροης, ион. Δωριέες οί \pl. κ Δωριευς II] 1) доряне Нот. etc.; 2) область дорян (Δ. ή Λακεδαιμονίων μητρόπολις Thuc). Ι Δωριεύς, έως adj. m Pind., Her. = Δωρικός. Η Δωριεύς, έως ό преимущ. pi. дорянин (1. житель Дориды — областей в Средней Греции и в Малой Азии Her., Thuc, Diod.; 2. Лакедемонянин Her., Thuc, Plat., Plut.; 3. жшпель Пелопоннеса Her., Piut.; 4. житель прочих областей с дорическим населением или диалектом — Крита, Сиракуз, Эпидавра Нога., Her., Thuc). Ill Δωριεύς, έως ό Дорией (1. брат спартанских царей Клеомена 1 и Леонида /, покинувший Спарту ок. 520 г. до н. э. и павший в Сицилии в бою с фини- киянами Her., Diod.; 2. сын родосца Диагора, знамени- тый победитель на Истмийских и др. играх, участник Пелопоннесской войны Thuc, Xen.). δωρίζω, дор. δωρίσδω подражать дорянам или гово- рить на дорическом диалекте Theocr., Piut. стяж. к Δωριείς. 3 ДОрИЧеСКИЙ, ДОрИЙСКИЙ Trag., Her., Thuc, Plat, etc.. Δωρ&κώς по-дорически Sext. Δώριον τό Дорий (1. город близ Пилоса Нога.; 2. се- ление в Дориде Aeschin.). δώριον τό грам. дорический оборот речи, доризм. Δώρίος 2 и 3 Pind., Arst, Anth. = Δωρικός. Ι Δωρίς, ίδος adj. f дорическая Pind., Soph., Eur., Her., Thuc, Theocr. II Δωρίς, ιδος ή (sc. γη или χώρα) Дорида (1. об- ласть в Средней Греции Her., Piut.; 2. область в Малой Азии, граничившая с Карией, так наз. дорический Έξά- πολις Her.; 3. мать Нереид Hes.; 4. одна из Нереид Нот.). δωρές, £δος ή (sc. μάχαιρα) дорический нож (для жертвоприношений) Eur. δωρέσδαν дор. Theocr. inf. praes. κ δωρίζω. δωρίσδω дор. = δωρίζω. δωρ&στί adv. по-дорически, на дорический лад Arph., Plat., Arst, Plut. δωρίτης 2 (X) сопровождаемый дарами: δ. άγων Piut состязание, победитель которого награждался. · δωρο-δοχέω 1) принимать подарки, т. е. брать взятки (από τίνος Arph. и παρά τίνος Aeschin.; δ. και δια- φθείρεσθαι έπί χρήμασι Dem.): δ. τι Her., Plat, прини- мать что-л. как взятку; δ. έπί τινι Xen. быть подкуп- ленным для какой-л. цели; δεδωροδοκηκώς Dem. подку- пленный, мздоимец; 2) подкупать (τίνα Diod., Diog. L.; δω- ροδοκεΐσθ-αι από τίνος Polyb.). δωρο-δέκημα, ατός τό тж. pi. взятка, мздоимство Aeschin., Dem. δωρο-δοκηστί, υ. Ι. δωροδοκοστί adv. (upon., no созвучию с δωριστί) путём подкупа, для взятки Arst δωρο-δοκία ή тж. pi. получение взяток, мздоим- ство, ПОДКУПНОСТЬ Lys., Aeschin., Polyb., Plut. δωροδοκοστέ ν. Ι. = δωροδοκηστί. δωρο-δόκος 2 берущий взятки, продажный Arph., Plat., Polyb., Plut δωρο-δότης, ου ό Anth. = δωρητήρ. δώρον τό 1) тж. pi. дар, подарок, даяние, подноше- ние Нот., Trag., Her. etc.; 2) pi. взятка, подкуп: δώρων γραφή Aeschin. обвинение во взяточничестве; δώρων κρι- θηναι Lys. быть под судом за мздоимство; δώρων έλεΤν τίνα Arph. уличить кого-л. в продажности; 3) = παλαι- στή (ср. δωδεκάδωρος, έκκαιδεκάδωρος).
δωροξενία — 444 — εας δωρο-ξενία ή получение взятки от иноземца: δωρο- ξενίας γραφή Lys. судебное дело против иноземца за попытку приобрести путём подкупа права гражданства. Δώρος ό Дор (1. сын Геллена — Έλλην — миф. ро- доначальник дорического племени Her.; 2. сын Key та, внук предыдущего Еиг.). δωρο-τελέω приносить дар (во исполнение обета) Dem. δωρο-φάγος 2 (α) жадный до даров Hes., Poiyb. δωρο-φορέω 1) приносить дары (τινι Plat.); 2) при- носить в дар, дарить (τινί τι Arph., Plat., Poiyb.). δωpo-φopcκός 3 приносящий дары, дарящий Plat. δωροφόρος 2 Pind. = δωροφορικός. δωρύττομαί дарить (τινί τι Theocr.). Δωρώ, ους ή шутл. Доро {богиня взяточничества) Arph. δώς ή только пот. sing, дар Hes. Δώς ή только пот. sing. Дос, «Дарительница» (про- звище Деметры пи —υ. Ι. κ Δηώ). μ) эп. inf. fut. к δίδωμι. δωσί-δΐκος 2 предоставляющий споры на разреше- ние суда, т. е. воздерживающийся от самоуправства Her., Poiyb. δώσω fut. κ δίδωμι. Δώσων, ωνος ό Досон, «Собирающийся дать», «Вечно обещающий» (прозвище Антигона II Македон- ского) Plut. δωτήρ, ηρος ό даятель, податель Нот., Hes. δώτης, ου ό Hes. = δωτήρ. δωτΐνάζω собирать дары, производить сбор пожер- твований Her. δωτίνη (Ι) ή дар, подарок Horn., Her.: δωτίνην Hes., δωτίναν Theocr. в дар, в виде подарка или награды. Δώτιον τό Дотий (город и равнина в Фессалии,, близ Оссы) нн, Hes. Δωτώ, ους ή Дото (одна из Нереид) нот., Hes. δώτωρ, ορός ό нот., ΗΗ = δωτήρ. δώωσο эп. ( = δώσι) 3 л. pi. aor. 2 conjet. κ δίδωμί· Ε Ε, ε (ε ψιλόν) эпсилон (5-я буква греч. алфавита)'. 'ε = 5; е, = 5000. I I эп. асе. sing, к ού (Ι αυτόν Нот. = εαυτόν). II Ϊ асе. sing, и pi. к указ. местоим. всех родов Нот., НН. I, преимущ. ε ε inter], при выраж. горя или сочув- ствия ОЙ!, ах!, увы! Aesch., Soph. Ι εα intrej. 1) при выраж. изумления или неудоволь- ствия как!, о! Eur., Arph.; 2) при выраж. скорби о!, ах! Aesch., Soph. II εα ( = ήν) эп.-ион. 3 л. sing. impf. κ ειμί. III εα 1. 2 л. imper. praes. κ έάω (= εαε); 2. 3 л. sing. impf. κ έάω ( = ε ία). icf 3 л. sing, praes. κ έάω. laqc эп. == έα. έάαν эп. = έαν. έάγην (α, тж. α) aor. 2 pass, κ άγνυμι. ItZck, или εάδα Theocr. (υ. I.) pf. 2 κ άνδάνω. Ιαδον aor. 2 κ άνδάνω. έάλην эп. aor. 2 pass, κ ειλλω. έάλωκα pf. κ άλίσχομαι. έαλώκείν ppf. κ άλίσκομαι. έάλων aor. 2 κ άλίσχομ,αι. έαν inf. praes. κ έάω. έάν, стяж. ή ν и άν (α) [из ει αν] conj. преимущ. ι conjet. 1) если: έ. μη Dem. если не, разве только; 2) в косе, вопросах ли, не... ли: πευσόμενος πατρός, ή ν που ακούσω Нот. чтобы разузнать об отце, не услышу ли чего; 3) в разделит, вопросах ли... или: έ. τέ τις πο- ταμός, έ. τε και κρήνη η Plat, будь то какая-л. река или источник; 4) редко ( = αν) бы, ни: πας δς έ. έπικαλέση- ται NT всякий, кто ни призовёт. έάνδανων ( = ήνδανον) ион. impf. к άνδάνω. Ι έανός 3 1) облегающий, мягкий (πέπλος Нот.); 2) гибкий или гнутый, изогнутый (κνημΤδες έανου ν.ασ- σιτέροιο Нот.). II έανός 6 (женская) одежда, платье Нот., нн. έάν-περ, стяж. ήνπερ conj. если только, в случае же, разве ТОЛЬКО Aesch., Soph., Arst., Xen. εαξα aor. κ άγνυμι. εαρ, έαρος, ион. = эп. тж. εΐαρ, εϊαρος, стяж. ήρ, ήρος τό 1) утро: ήρι μάλα и μάλ' ήρι Нот. рано утром; 2) преимущ. весна: προς и περί τό I. Thuc. к вес- не; άμα τω εαρι Her. и έαρος αρχομένου Arst. с насту- плением весны; έαρος Arst. весной; μία χελιδών ε. οι> ποιεΐ погов. Arst. одна ласточка не делает весны; 3) пе- рен. весенняя свежесть, красота, цвет (ΰμνων Anth.): ε. όρόωσα νύμφα Theocr. нимфа с очаровательным взо- ром; γενύων ε. Anth. первый пушок на щеках. έαρ£-δρεπτος 2 срываемый весной, весенний (στέ- φανοι Pind.). έαρίζω 1) проводить весну (ένθα θερίζειν και έ. Xen.); 2) med. цвести, расцветать (λειμώνες άνθεσιν έαριζόμενοι Plat.). *έαρονά, стяж. ήρονά adv. весной или по-весен- нему Arph. εαρινός, стяж. ήρινός, эп. είαρινός 3 весенний, веш- ний (άνθεα Нот.; πλόος Hes.; θάλπος Xen.; άνεμοι, ισημε- ρία Arst.; ώρα Poiyb., piut.). εας Her. 2 л. sing. impf. к ειμί.
εασα — 445 — Ιασα эп. ( = ε ιασα) аог. κ έάω. έασα do/?. ( = ούσα) part, f κ ειμί. ϊάσι 5/г. ( = εισί) 3 л. pi. praes. κ ειμί. Ιασκον и εΐασκον э/г. /m/?/. /fer. α: έάω. Ιαται и εΐαταί ( = ήνται) эл. 3 л. pi. praes. к ήμαι. εατε Her. 2 л. /7/. imp/, к ειμί. έατέος 3 [adj. verb, κ έάω] 1) от которого нужно отказаться: ουκ έατέον Eur. (этого) так оставить нельзя; 2) который нужно предоставить или допустить: έατέον εΐναι φεόγειν Her. нужно дать ему возможность бежать. έαυτοΰ, стяж. αύτου, ион. έωυτου и έωϋτοΰ, ης, ■οΰ 1) ρ г on. reflex. 3 л., реже 1 и 2 (часто у сил. по- средством αυτός) себя самого, себя самой (εαυτόν σφάτ- τειν χ en., Arst.; αυτόν αινώ Aesch.): αυτός αύτω βοηθειν Plat, самому защищать себя; παρ' έαυτω Xen. у себя, в своём доме; οΐκαδ' εις εαυτών Arph. к себе домой; τό έαυτοΰ Thuc. личные интересы; αυτό έφ' εαυτό Plat, и αυτό καθ* αυτό Arst. нечто (существующее) само по се- бе, т. е. абсолютное; τό γιγνώσκειν αυτόν εαυτόν Plat, самопознание; έν έαυτω γενέσθαι Xen. прийти в себя; πλουσιώτεροι εαυτών γιγνόμενοι Thuc. превзошедшие себя самих в богатстве, т. е. ставшие богаче прежнего; τή ευρύτατος αυτός έωυτοΰ (ό πόντος) Her. там, где море достигает наибольшей своей ширины; 2) {когда подле- жащее обозначает и обладателя) pron. reflex, свой: μόρον τον αυτής οΐσθα Aesch. ты знаешь свою участь; 3) pi. ( = αλλήλων) друг друга, взаимно: παρακελευόμε- νοι έν έαυτοΓς Thuc. ободряя друг друга; καθ' αύτοιν Soph, друг против друга. έάφθ·η и έάφθ·η [3 л. sing. aor. pass., предполож. к άπτω Ι или к έπομαι] навалился, упал (на кого или что-л.) (έπ' αύτω ασπίς έάφθη Нош.). έάω, эп. тж. ειάω 1) допускать, позволять, предо- ставлять (τίνα φθινύθειν Нот.; τίνα παθειν τι Soph.; οι μεν κελεύοντες, οι δέ τίνες ούκ έώντες Thuc): αυτόνομους έ. τινας Хеп. разрешать кому-л. жить по своим законам; ούκ έ. не разрешать, запрещать, тж. отговаривать; καν μηδεις έα Soph, даже если никто не разрешит, т. е. не- смотря на все запреты; ούκ έ. τίνα πείθεσθαί τινι Her. убеждать кого-л. не верить кому-л.; καίπερ ούκ έώμενος Eur. хотя это ему и запрещено; ου μελετήσαι έασόμενοι Thuc. будучи обречены на бездействие; 2) предоставлять, уступать, отдавать (τινί τι Piut.): αύτοις ην ερις Κρέοντι θρόνους έασθαι Soph, они наперебой предлагали, чтобы престол был отдан Креонту; 3) отпускать (τίνα Нот.); 4) оставлять, покидать, отказываться (χόλον θυμαλγέα Нот.; τίνα άταφον Soph.; φιλοσοφίαν Piat.): χαίρειν έ. τι Arst. оставлять что-л. в покое; τό μεν δώσει, τό 8ε έάσει {sc. δούναι) Нот. одно он даст, а в другом откажет; άγε δη καΐ εασον Нот. перестань же, брось; 5) (тж. έ. σιγή Plat.) обходить молчанием, т. е. оставлять без внима- ния: ταΰτα έαθέντα και παροφθέντα απώλεσε Θράκην Dem. эти упущения и недосмотры и погубили Фракию; 6) оставлять неприкосновенным, не трогать (τα αλλότρια Xen.). έάων и έάων (α) τών [gen. pi. κ *έΰς] благ, мило- стей (θεοί, δωτήρες έ. Нот., НН, Hes.). εβαλλον impf. κ βάλλω. εβαλον аог. 2 κ βάλλω. εβαν и εβασαν эп. (= εβησαν) 3 л. pi. aor. κ βαίνω. έβδομα-γενής 2 рождённый в седьмой день (месяца) (эпитет Аполлона) Piut. έβδομ-αγέτης, ου ό «руководитель седьмого дня» (эпитет Аполлона, которому был посвящен седьмой день каждого месяца; см. έβδομαγενής) Aesch. έβδομαίος 3 происходящий или приходящийся на седьмой день Thuc, Arst.: έ. αφ' ου εκαμεν έτελεύτησε Хеп. он умер на седьмой день болезни; έ. ήκεν Piut. он пришёл на седьмой день. έβδομάς, άδος ή доел, число семь, семёрка, перен. неделя Arst.; семилетие Arst., Piut. έβδόματος 3 нот., Hes. = έβδομος. εβδόμη ή (sc. ήμερα) седьмой день (лунного) месяца Her., Piut. έβδομήκοντα οι, αϊ, τά indecl. семьдесят Her. etc. έβδομηκοντάκις adv. num. семьдесят раз nt. έβδομηκοντ-ούτης 2 семидесятилетний Luc. έβδομηκοντ-ουτος, οδός adj. f семидесятилетняя Luc. ομηκοστό-δυον τό одна 72-я часть piut. βμς 3 седьмой Horn. etc. έβενος ή эбеновое (чёрное) дерево (Diospyros Ebe* Пит) Her., Arst., Theocr., Piut. εβην aor. 2 κ βαίνω. έβησάμην и έβησόμην aor. med. κ βαίνω, εβησαν эп. 3 л. pi. aor. κ βαίνω. έβησόμην = έβησάμην. έβίων aor. 2 κ βιόω. έβλάβην aor. 2 pass, κ βλάπτω. έβλάστηκα и βεβλάστηκα pf. κ βλαστάνω. έβλάφθ·ην aor. I pass, κ βλάπτω. έβλήθ·ην aor. 1 pass, κ βάλλω. έβλήμην эп. aor. 2 pass, κ βάλλω. έβουλήθ·ην и ήβουλήθ·ην aor. κ βούλομαι. έβουλέμην и ήβουλόμην impf. κ βούλομαι. Εβραϊκός 3 еврейский nt. Εβραίος ό еврей nt. Έβραΐς, ΐδος adj. f еврейская (διάλεκτος ντ). έβραϊστί adv. по-еврейски (λεγόμενος ντ). εβράχε и βράχε эп. Зл. sing. aor. 2 к * βράχω. έβράχην aor. 2 pass, κ βρέχω. *Έβρος ό Гебр (река во Фригии, ныне Марица) Her., Thuc, Eur., Arst., Theocr. εβρων aor. 2 κ βιβρώσκω. έβώσθ-ην Her. aor. pass, κ βοάω. έγ- =έν- (перед γ, κ, χ, ξ). εγ-γαοος 2 и 3 и εγγεςος 2 1) приросший к земле или растущий из земли (φυτά Plat.); 2) подземный (σκό- τος Piut.; sc. θεοί Anth.); 3) земной (ούκ έ., αλλ' ουράνιος Plat.); 4) земельный (κτήσις Poiyb.; συμβόλαιον Dem.);
έγγαληνίζω — 446 — έγγυάω τόκοι έγγειοι Dem. доход с земельных участков; 5) нахо- дящийся в земле, врытый в землю (των λίθων μέρη Piut.): τα έγγεια Dem. врытое в землю (сельскохозяйственное) имущество; 6) туземный, отечественный (ήβα Aesch.): τα εγγαια Xen. (в отличие от ύπερόρια) земельные владения внутри страны. έγ-γαληνίζω быть спокойным или спокойно насла- ждаться (βίω Diog, L.). έν-γαστρ£-μϋθ·ος ό чревовещатель Luc, Piut. εγγέγαχ эп. pf. к έγγίγνομαι. *έγ-γε£νομα& {только 3 л. pi. aor. conjct. έγγείνων- ται) зарождать или производить внутри (εύλάς Нот.). εγγεοος Plat., Dem., Poiyb., Piut. = εγγαιος. έγ-γελαστής, ου ό насмешник Eur. έγ-γελά(θ смеяться, насмехаться (τινι Soph., Eur. и κατά τίνος Soph.): έγγελώσα φρούδος Soph, она ушла, из- деваясь. έγ-γενής 2 1) туземный, местный (θεοί Aesch., Soph.): έ. κηδεία Eur. внутриплеменной брак; 2) коренной, при- родный (Θηβαίος Soph.; πολΐται Piut.); 3) родственный, родной, близкий: κήδος εγγενές Aesch. близкое родство; 4) прирождённый, врождённый (πόνος Aesch.; νους Soph.). έγ-γεννάω внедрять, прививать (τω σώματι τήν άσι- τίαν Piut.). έν-γέννησος, εως ή место рождения (νεοττών Plat.). έγ-γενώς в силу родства, по врождённой склонно- сти: έ. των Λαβδακείων δωμάτων Soph, по прирождён- ной преданности дому Лабдакидов. έγ-γεύομαο вкушать, пробовать (τίνος Poiyb.). έγ-γήραμα, ατός το занятие в старости: κάλλιστον έ. τήν πολιτείαν ποιεΐσθαι Piut. считать, что лучшей дея- тельностью на старости лет является политическая. έγ-γηράσκω 1) стариться: έγγηράσαι τη δυναστεία Poiyb. состариться на престоле; 2) дряхлеть, ослабевать, притупляться: πάντων τήν έπιστήμην έγγηράσεσθαι (fut. inf.) Thuc. (Алкивиад сказал, что, если государство пре- дастся бездействию), все знания придут в упадок; πριν έγγηράσαι τήν άκμήν της ελπίδος Piut. пока не угасла последняя надежда. έγ-γίγνομαι «έγγίνομαι (γί) (fut. έγγενήσομαι, aor. έγγενόμην, эп. pf. έγγέγαα) 1) рождаться (πάντες, τοί Ίλίω έγγεγάασιν Нот.); 2) (внутри) появляться, зарож- даться (ίνα μυσαρόν μηδέν έγγίνηται Her.; έν τοΐς νέφε- σι έγγίνεται πυρ Arst.): έγγινόμενα τα άρθρα σαφή ποιεΓ τήν λέξιν Arst. вставка (грамматических) членов делает фразу ясной; 3) быть врождённым, свойственным, при- сущим (εν τινι Her., Eur., Plat. U τινι Eur., Thuc, Piut.); 4) водиться, жить, быть (ιχθύς έγγίνεται έν τή λίμνη Arst.); 5) происходить, случаться, бывать Plat.: τινός τινι λήθη έγγιγνομένη Хеп. забывание чего-л. кем-л.; 6) про- ходить, протекать: χρόνου έγγινομένου Her. и έγγενομέ- νου Thuc. по прошествии некоторого времени; 7) impers. έγγί(γ)νεται (воз)можно, позволено (τινι ποιεΐν τι Her., Piut.): έγγενόμενον (ace. abs.) Jsae. поскольку или хотя было возможно. εγγίζω 1) приближать, подводить (τή γή τάς ναΰς Poiyb.); 2) приближаться (τινός и τινί Poiyb., Diod.). έγγ£νομα& (γϊ) ион. и поздн. = έγγίγνομαι. εγγοον Poiyb. compar. κ εγγύς Ι. εγγοστα Dem. superL κ εγγύς Ι. εγ-γλαυκος 2 синеватый, голубой (πρόσωψις, sc. της αέρος Diod.). έγ-γλύσσω [γλυκύς] быть сладковатым на вкус (ή ρίζα του λωτού έγγλύσσει Her.). έγ-γλύφω (υ) 1) вырезать, высекать (ζώα έν λίθοισΐ Her.); 2) покрывать резными изображениями (αίμασιή έγγεγλυμμένη τύποισι Her.; λίθοι έγγεγλυμμένοι Piat.). έγ-γλωττο-γάστωρ, ορός о ирон. кормящийся своим языком, т. е. профессиональный оратор Arph. έγγλωττο-τΰπέω молоть языком, разглагольство- вать (μεγάλως Arph.). έγ-γνάμπτω сгибать (γόνυ Нот. — in tmesi). &*ζ-γθΊΟΊ τό потомство (τα των νέων εγγόνα Arst.). εγ-γονος ό α ή 1) внук, внучка piut.; 2) потомок Plat., Arst., Dem. έγ-γράμματος 2 записанный или могущий быть за- писанным (φωνή Plat., Sext., Diog. L.). εγ-γραπτα τά письменный договор (τα συνέχοντα των έγγράπτων Poiyb.). εγ-γραπτος 2 (за)писанный, письменный (νόμοι Diod.); письменно оформленный (τιμαί Poiyb.): ειρήνη έ. Poiyb. письменный договор о мире. έγ-γραφή ή 1) внесение в список, записывание, регистрация (αϊ εις τους δημότας έγγραφαί Dem.); 2) спи- сок (οι κατά τάς έγγραφάς καταδικασθέντες Arst.). εγγραφον τό Poiyb. = εγγραπτα. έγγραφος 2 Arst., Poiyb., Piut. = εγγραπτος. έγ-γράφω (ά) 1) вырезывать, начертать, изображать (γράμματα έν στήλη и ζωα ές τήν έσθήτα Her.); 2) записы- вать, вписывать (τους νόμους Lys.; έν επιστολή έγγράψα- σθαι Thuc); 3) записывать, вносить в списки (εις τους εφήβους Plat.; εις τό ληξιαρχικόν γραμματεΐον Aeschin.; τοΐς πράκτορσιν Dem.; εις τους άτιμους Piut.; εις τους δημότας έγγραφήναι Dem.); 4) перен. запечатлевать (μέλ- λουσι τοιαΰται διάνοιαι έγγραφήσεσθαι άνθρώποις Xen.; med. έ. τι μνήμοσιν δέλτοις φρενών Aesch.). έγ-γυαλίζω (эп. fut. έγγυαλίξω) 1) вручать, пере- давать, давать (τί τινι Нот., Hes. или τινί εχειν τι нн); 2) поручать (τινά τινι Нот.). έγγυάω (impf. ήγγύων и ένεγύων, aor. ήγγύησα α ένεγύησα, pf. ήγγύηκα и έγγεγύηκα;/?/. pass, ήγγύημαι и έγγεγύημαι) ϊ) тж. med. вручать как залог, давать ручательство: έγγύην έγγυασθαι Plat, (по)ручаться; έγ- γύα (υ. Ι. έγγύη), πάρα δ'άτα ηοζοβ. Thaies ap. Plat., Piut. поручись, и беда тут как тут, т. е. избегай ручаться; δειλαί δειλών και έγγύαι έγγυάασθαι Нот. ручательства за дурных (людей) тоже дурны; έ. τίνα προς τίνα Plat. и τινά τινι Dem. ручаться кому-л. или перед кем-л. за кого-л.; ήγγυατο μηδέν αυτούς κακόν πείσεσθαι Хеп. он поручился, что им не будет причинено никакого зла;
έγγύη 447 — έγερτ^κός οι έγγυώμενοι Lys. поручители; τίς έ. τα μέλλοντ' εσε- σθαι; Dem. кто может поручиться за будущее?; 2) обру- чать, обещать или давать в жёны, выдавать замуж (θυγατέρα τινί Her.; έγγεγυημένη τινί Piut.); тж. давать в мужья, женить (θυγατρί τίνος έγγεγυημένος Plat.); med. обручаться (Her.; τίνα Dem.). έγγύη (ΰ, Anth. тж. Ο) ή 1) залог, порука, руча- тельство (έγγύην τιθέναι τινί Her. u άποδιδόναι Dem.; λαμβάνειν έγγύας παρά τίνος Arst.); 2) тж. pi. обруче- ние, ПОМОЛВКа Plat., Dem., Plut. εγγύηση, εως ή isae. = έγγύη 2. εγγυητή adj. f обручённая, помолвленная isae., Dem. εγγυητής, ου ο ручающийся, поручитель Her., Lys., Plat., Arst., Dem., Poiyb.: έπ' εγγυητών Хеп. по получении гарантий; έ. τίνος Plat, и υπέρ τίνος Arst. поручитель за кого(что)-л. Ι έγγύ-θ-εν (ΰ) adv. 1) на близком расстоянии, близко, вблизи (είναι, ίστάναι Нот. и παρεΐναι Aesch.): о έ. Arst. близкий; 2) на близкое расстояние, близко (έλθεΐν Нот. и προσελθεΐν Plat.); 3) с близкого расстояния, вблизи (σκοπεΐν Soph, и Ίδεΐν Dem.); 4) близко, скоро (έ. ήμαρ όλέθριον Нот.); 5) в близком родстве (εΐναί τινι Нот.). II έγγύθ-εν в знач. ргаер. близ (τινός и τινί Нот.). έγγυ-θ-ήκη ή ящик, ларец Luc. I έγγύθ-ь (ΰ) adv. 1) близко, вблизи Нот., Hes.; 2) близко, скоро (ηώς Нот.). II έγγύθ-c в знач. ргаер. близ (τινός Нот., Hes., Theocr. и τινί Нот.). Έγγύϊοο οι жители города Энгий Piut. Έγγύϊον τό Энгий (город в Сицилии) Piut. έγ-γυμνάζω упражнять, обучать, приучать (τάς ψυχάς κάλλιστοις θεάμασιν Luc); преимущ. med. упраж- няться (Piat.; τινί Piut.). έγγυοθ-ήκη ί\ ν. Ι. = έγγυθήκη. εγγυος 2 1) ручающийся, дающий ручательство Хеп., Aeschin., Arst., Poiyb.; 2) служащий порукой (εκατόν Lys. — ν. Ι. έγγειος). Ι εγγύς (ΰ) adv. (compar. έγγυτέρω и εγγιον, superl. εγγύτατα, έγγυτάτω и εγγιστα) 1) (о пространстве) близко, на близком расстоянии или на близкое рас- стояние, вблизи (είναι Нот., Hes.; χωρεΓν Aesch.; προσιέ- ναι Plat.): ό έ. Xen., Arst. близкий, соседний; τα έ. Thuc. окрестности; 2) (о времени) близко, скоро (ό εγγύτατα χρόνος Piat.); 3) приблизительно, почти (ετη έ. τριακόσια Thuc): εγγύτατα τιαροειδής Хеп. чрезвычайно похожий на тиару; ούδ° έ. Dem. ничего подобного, нисколько; 4) в родственных отношениях: έγγυτέρω γένους Aesch., Arph., Piat. или γένει Plat, в более близком родстве. II εγγύς в знач. ргаер. cum gen., реже cum dat. 1) близ, близко к (πέτρη αλός έ. έουσα Нот.·); 2) близко к, скоро: ό άγων έ. ήμΤν Хеп. нам скоро предстоит битва; 3) сходно с: έ. φαίνεσθαι τυφλού Plat, быть похо- жим на слепого; 4) в родстве с: έ. τίνος Aesch. и τινι Eur. чеи-л. родственник. εγγύτατος 3 (ΰ) чрезвычайно близкий: δι' εγγυτά- του Thuc. в ближайшем будущем. έγ-γών&ος 2 образующий (прямой) угол, прямо- угольный (λίθοι Thuc). έγδούπησαν эп. 3 л. pi. aor. к δουπέω. έγεινάμην aor. κ γείνομαι. εγείρω (pf. έγρήγερκα; pass.: fut. έγερθήσομαι, aor. έγέρθην, pf. έγήγερμαι, ppf. έγηγέρμην) 1) будить, пробуждать (τινά έξ ύπνου Нот.; τινά Aesch.; ύπνώδεα εύνας Eur.; άπό и έξ ύπνου έγερθηναι NT); med. пробуж- даться, просыпаться, вставать (έξ ύπνου Нот.): καν εγρη μεσημβρινός Arph. даже если ты проснёшься не раньше полудня; 2) воскрешать (τοος νεκρούς, άπό των и έκ νεκρών ντ); перен. восстанавливать, отстраивать (ναόν ντ); 3) побуждать, подгонять, тж. поощрять (τινά έπ! έργον Hes.; τον άκόλαστον έπί την ήδονήν Piut.); 4) разжигать раздувать (λαμπάδας Arph.; φλόγα Хеп.); перен. разжигать, возбуждать (μάχην Hes.; πόλεμον Thuc; επιθυμίας, ώδΐ- νας Plat.; Κόπριν Anth.): έγειρομένου χειμώνος Her. в слу- чае, если разразится буря; έγηγερμένοι ήσαν Thuc. они воспрянули духом; 5) заставлять звучать: έ. λύραν Pind. играть на лире; έ. θρηνον Soph, поднимать жалобный вопль; έ. τον μυθον Piat. начинать рассказ; 6) воздви- гать, строить (έγεΤραι νεών Luc; πόλιν Anth.); 7) (pf. в знач. praes. έγρήγορα, ppf. в знач. impf. έγρηγόρειν и ήγρηγόρειν) проснуться, встать: έγρήγορθε έκαστος Нот. пусть никто из вас не спит; τό έγρηγορέναι Arst. бодрствование; перен. быть настороже, быть бдитель- ным (φρονεΤν και έγρηγορέναι Xen.). έγέλαξα Theocr. ν. I. u ίγέλασσα нот. aor. к γελάω. έγενόμην aor. 2 κ γίγνομαι. ΙγεντΟ и γέντΟ ( = έγένετθ) Hes., Pind., Theocr. 3 Л. sing. aor. 2 κ γίγνομαι. εγερθ·εν эп. (= έγέρησαν), ν. Ι. άγερθεν 3 л. pi. aor. κ εγείρω. Έγερία ή Piut. = Ηγερία. έγερσί-γελως, ωτος adj. возбуждающий смех, за- ставляющий смеяться (ΑυαΤος Anth.). έγερσί-μάχα, ας (μα) adj. f побуждающая к битвам (θεά Anth.). έγερσι-μάχας, ου (μα) adj. m зовущий на бой (θοο- ρος Anth.). έγέρσΐμος 2 за которым следует пробуждение, не- беспробудный (ύπνος Theocr.). εγερσος, εως ή 1) пробуждение, возбуждение (θυ- μού Plat., Arst.); 2) воскресение NT. έγερσί-φαής 2 производящий огонь (πέτρος — ν. Ι. λίθος Anth.). έγερτέον adj. verb, κ εγείρω. έγερτί adv. 1) деятельно или возбуждая, поощри- тельно (κινεΤν τίνα Soph.); 2) бдительно (φρουρεΤν Eur.). έγερ^κός 3 1) возбуждающий (νοήσεως Piat.; θυμοΰ piut.); 2) грам. превращающий тупое ударение (пред- шествующего слога) в острое, т. е. энклитический: τα έγερτικά энклитики, энклитические слова.
έγερτός — 448 — έγκάμπτω έγερτός 3 Arst. = έγέρσιμος. "Εγεστα ή (лат. Segesta) Эгеста (город в сев.-зап. Сицилии) Thuc. Έγεσταΐος ό уроженец или житель Эгесты Her., Thuc. έγήγερμαι pf. pass, κ εγείρω. εγημα aor. κ γαμέω. έγήρα эп. 3 л. sing. aor. 2 κ γηράσκω. έγ-καθ-αρμόζω и έγκαθ-αρμόττω всовывать, вде- вать (ές ξύλον τον αυχένα έγκαθαρμόσαι Arph.). έγ-καθ-έζομα: (fut. έγκαθεδουμαι) 1) усаживаться, рассаживаться (εις τον θακον Arph.); 2) располагаться лагерем, обосновываться (έγκαθεζόμενοι έδήουν την γην Thuc). έγ-καθ·είργν\^ доел, держать взаперти, перен. за- мыкать, держать в связанном состоянии (ή άναθυμία- σις έγκαθειργνυμένη τοις ύγροΐς Piut.). έγ-κάθ-ετος 2 (тайно) поставленный, подосланный jpiat., Polyb. έγ-καθ'έτως исподтишка, тайком (οι έ. δημηγοροΰν- τες Diod.). έγ-καθ·εύδω (на или в чём-л.) спать или лежать (τάπησι Anacr.; τοις τείχεσι и έν τοΐς τείχεσι Piut.): έ. ψυχρότεραι δϊες αιγών Arst. овцы любят лежать в более прохладных местах, чем козы. έγ-καθ-ηβάω (в чём-л.) проводить юность, выра- стать: έγκα^ηβαν πόλλ' εχειν εύδαίμονα Eur. доставлять много наслаждений юношеству. έγ-κάθ·ημα& (на или в чём-л.) 1) лежать, находиться (έν τοις τρίβωσιν Arph.): έγκαθημένου ταΤς ψυχαΐς αυτών του παλαιού φόβου Polyb. так как в них таился прежний страх; 2) сидеть (ράχις του ίππου έγκαθήσθαι μαλακω- τέρα Xen.); 3) сидеть В засаде Arph., Aeschin., Polyb.; 4) вести осаду, осаждать Polyb. έγ-καθ·&δρύ(θ (в или на чём-л.) ставить, помещать, воздвигать (άγαλμα Αθηνών χθονί Eur.): ακρότατη κορυ- φή του ουρανού εγκαθιδρυμένος Arst. помещающийся в самой глубине неба. έγ-καθ-ίζω, ион. έγκατίζω 1) сажать (τινά εις θρό- vov Eur.); med. садиться (ές τούτον τον θρόνον Her.); 2) помещать, располагать (στρατιάν έν τω τόπω Polyb.); 3) med. воздвигать, строить (ναόν Κύπριδος Eur.); 4) си- деть (θρόνω Pind.). έγ-καίΗημι (fut. έγκαθήσω) 1) всовывать, всаживать, вкладывать (τον φανόν εις την χύτραν Arph.); 2) посы- лать, направлять (τους αυλικούς εις τάς πόλεις Polyb.); 3) тайно подсылать (τινά Piut.); 4) внушать, подсказы- вать (θεσπίσματά τινι Aesch.). έγ-καθ-ίστημι (fut. εγκαταστήσω) 1) ставить, раз- мещать (φρουράς isocr.; στρατιώτας Dem.; άνδρας Piut.); 2) назначать (ηγεμόνα τινά Thuc; φρουράρχους Piut.); 3) возвращать (τινά Μυκήνας πάλιν Eur.); 4) (β aor., pf. и ppf) обосноваться, утвердиться (τύραννοι έγκαθεστα- σιν Lys.): τύραννον έαν τίνα έγκαθεστάναι Thuc. позволить кому-л. захватить самодержавную власть. έγ-καθ-οράω (fut. έγκατόψομαι, aor. 2 έγκατεΐδον) 1) вглядываться, всматриваться (τω προσώπω τινός piut.); 2) замечать, узнавать (τι τω σχήματί τίνος Piut.); 3) на- блюдать (έ. και διανοεΤσθαι Plat.). έγ-καθ·ορμ£ζομα& входить в порт, становиться на якорь (έγκαθορμισάμεναι αύτόσε αϊ νήες Thuc). έγ-καθ·υβρίζω неумеренно предаваться, утопать (ταΤς τρυφαΤς Eur.). έγ-καίνία τά праздник обновления (храма) NT. έγ-καονίζω 1) заново прокладывать или открывать (όδόν NT); 2) впервые (заново) вводить, освящать (ή διαθήκη έγκεκαίνισται NT). έγ-καορία ή подходящее время, удобный момент (έγκαιρίαι και άκαιρίαι Plat.). εγ-κα&ρος 2 подходящий, уместный, удобный Piat. έγ-καίω (aor. ένέκαυσα) 1) нагревать, раскалять (όβελοι έγκεκαυμένοι πυρί Eur.); 2) разжигать, разводить (πυρ πολύ Piut.); 3) отапливать (οίκοι κινναμώμω έγκαιό- μενοι Luc); 4) выжигать энкаустическим способом (Elasippus picturae suae inscripsit ένέκαυεν РНп.). έγ-κακέω из низости или по злобе воздерживаться (от чего-л.): τό πέμπειν τάς βοηθείας ένεκάκησαν Polyb. (лакедемоняне) умышленно не прислали помощи. έγ-καλέ(0 (fut. εγκαλέσω, pf. έγκέκληκα; fut. pass. έγκληθήσομαι) 1) заявлять претензию, требовать (τι Xen.); 2) требовать по суду, искать в судебном порядке (χρέος isocr.; τάς όγδοήκοντα μνας Dem.); 3) упрекать, порицать, винить (τινί τι Soph., Plat., Luc, Piut. и τινί τίνος Piut., τινι Arst.; τι Thuc, Plat.): χόλον έ. κατά τίνος, Soph, гневно порицать кого-л.; τό νεΤκος έ. Soph, винить в ссоре; εγκαλείται τη τύχη impers. Arst. вину свали- вают (обычно) на судьбу; 4) юр. привлекать к ответ- ственности, обвинять (τινι αδίκημα τι Plat.; τινι περί τίνος isocr.): έ. δίκην или δίκας τινί Dem. подавать на кого-л. жалобу; οι έγκαλέσαντες Arst. обвинители; τά εγκαλούμενα Polyb. обвинения. έγ-καλλωπίζομα& чваниться, красоваться: έ. τινι piut. рисоваться чем-л. или перед кем-л. έγ-καλλώποσμα, ατός τό украшение, предмет гор- дости (πλούτου Thuc). έγ-καλυμμός ό закутанность Arph. έγ-καλύπτω 1) закутывать, окутывать, обматывать, закрывать (έγκαλύψας τό πρόσωπον ουχί δεικνύς Arph.; τω σώματι ή ψυχή έγκεκαλυμμένη Piut.); med. закуты- ваться, закрываться (την κεφαλήν έγκαλυψάμενος Piut.); 2) med. закрываться, прятаться, отворачиваться (от стыда, страха и т. п.) (φοβούμενους Arst.): έγκαλύψα- σ^αι έπί τινι Aeschin. закрыться от стыда за что-л.; πο- ρεύεται Φίλιππος εις Πύλας; Έγώ δε έγκαλύπτομαι Ae- schin. Филипп отправляется в Фермопилы?—Что же, я тут ни при чём. έγ-κάλυψος, εως ή закутывание (έ. και άπόκρυψις Piut.). έγ-κάμπτω гнуть внутрь, т. е. втягивать (ουκ έ. αλλ' έκτείνειν την κεφαλήν Xen.).
4γκανάζω — 449 — έγκατασβέννδμ^κ έγ-κανάζω или έγκανάσσω (imper. aor. έγκάναξον) вливать, наливать (άκρατόν τινι Arph.). έγ-καναχάομα& дуть, трубить (ό δ' έγκαγχάσατο — ν. Ι. έγκαναχήσατο— κόχλω Theocr.). έγ-κάπτω {только aor. ένέκαψα и pf. έγκέκαφα) (жадно) проглатывать (μαζαν Arph.; άχράδας Anth.): έ. αιθέρα γνάθοις Eur. затаить дыхание. έγ-κάρδοος 2 запавший (глубоко) в сердце, сердеч- ный (έρως Anth.): έγκάρδιον γενέσθαι τινί Diod. быть близ- ким чьему-л. сердцу. εγ-καρος о Anth. = εγκέφαλος. εγ-καρπος 2 1) плодоносный (κάλυκες Soph.; σπέρ- ματα Plat; δένδρα Piut.); 2) плодотворный (φιλία Piut.); •3) состоящий из плодов (τέλη Soph.). έγ-κάρσΓος 3 1) поперечный (οδός Her.; τείχος Thuc); Ί) косой, накхонный (ό ζωοφόρος κύκλος Arst.); 3) кос- венный, непрямой (αποδείξεις έγκάρσιαι και ου βέβαιοι Plut.)· έγ-καρτερέω 1) стойко выдерживать, мужественно переносить (τι Eur., τινι Xen., piut. и προς τι Piut.): έ. θάνατον Eur. и έ. άποθανεΐν piut. стойко встречать смерть; Ί) твёрдо держаться, упорно настаивать (τοις έλέγ- χοις Piut.): ταπεινή υμών ή διάνοια έ. α εγνωτε Thuc. у вас не хватает (уже) духу оставаться при своих решениях; έ. μή ποιεΐν τι Piut. стойко воз- держиваться от чего-л.; 3) воздерживаться от пищи, йог. уморить себя голодом (έγκαρτερήσασα κατέστρεψε τον βίον, sc. Δαρείου μήτηρ Diod.). εγκασο эп. dat. pi. κ εγκατον. έγ-καταβαίνω спускаться, входить (σπάργανον Pind.; •χατά κλιμάκων ταΤς οίκίαις Diod.). έγ-καταβίόω (среди чего-л. или в чём-л.) проводить жизнь, жить (ταΤς συμφοραΤς Piut.). έγ-καταβυσσόομαι глубоко проникать (δια των πόρων €ΐς τα σώματα Piut.). έγ-καταγέλαστος 2 смехотворный, смешной (έγκα- ταγέλαστον ποιεΐν τι Aeschin.—ν. Ι. καταγέλαστος). έγ-καταγηράσκω (среди чего-л. или в чём-л.) стариться, доживать до старости (έγκαταγηράσαι έν τη κτένια Piut.). έγ-καταδαρθ-άνω (среди чего-л. или в чём-л.) за- сыпать, спать: έ. τω διψήν piut. засыпать, не утолив жажды. έγ-καταδέω привязывать (sc. έαυτου ταΤς ήδοναΐς και λύπαις Plat.). έγ-καταδύομαο (aor. 2 έγκατέδϋν) погружаться, «ырять (υδασι Anth.). έγ-καταζεύγνϋμο доел, впрягать, перен. сочетать, соединять (νέας βούλας νέοισι τρόποις Soph.). έγ-κατακαίω выжигать клеймо, клеймить (στεφα- Μουν ή έ. Luc). έγ-κατάκειμαο лежать в постели или спать (παρά τπι Arph.; τά επίπεδα Arst.). έγ-κατακλείω замыкать, запирать (έ. τι και κωλύειν έξιέναι Arst.): έγκατακλεισθείς Piut. будучи заперт. έγ-κατακλίνω (ι) класть в постель, укладывать Arph.; pass. Arph., Arst. и med. ложиться (μαλθακω πηλφ Plut.). ίγ-Υ,ατθΜΟί\ΐάθ\ΐαΐ (в чём-л.) спать, ночевать (έγκα- τακοιμηθηναι αυτόθι, sc. έν τω ίρω Her.). έγ-κατακρούω (среди кого-л.) отбивать такт, то- пать: έ. χορείαν ποδί τισι Arph. плясать в чьём-л. кругу. έγ-καταλαμβάνω (fut. έγκαταλήψομαι) 1) схваты- вать, захватывать (αϊ νηες έγκαταληφθεΤσαι Thuc; έγκα- ταλαμβανόμενοι παρέδωκαν εαυτούς Piut.); 2) связывать, обязывать (κατ' ανάγκην δρκοις τινά Thuc); 3) ставить в безвыходное положение, припирать к стене, т. е. изобличать (τινά Aeschin.). έγ-καταλέγω 1) собирать, складывать, нагромо- ждать (λίθοι είργασμένοι έγκατελέγησαν Thuc); 2) при- числять, относить (τέχνην τινά ταις άλλαις τέχναις Luc); 3) призывать на военную службу, зачислять в армию (τινά Anth.). έγ-κατάλεομμα, ατός τό остаток, след (του είδώλοο Epicur. ap. Diog. L.): έγκαταλείμματα περισωθέντα Arst. сохранившиеся отрывки. έγ-καταλείπω (aor. 2 έγκατέλιπον, pf. έγκαταλέ- λοιπα) 1) (в чём-л.) оставлять (μουνογενη παΐδα Нот.; φρουράν έν τη νήσω Thuc; το κέντρον ώσπερ μέλιττα Plat.): έ. το κέντρον τοΐς άκούουσι Luc оставлять жало (своих речей) в слушателях, т. е. производить на них сильное и длительное впечатление; έ. τινά δμηρον Xen. оставлять кого-л. в качестве заложника; 2) оставлять, покидать, бросать (τινά Her., Thuc, Piut. u τι Xen., Arst.): έγκατα- λιπεΐν την πίστιν Piut. не сдержать обещания, нарушить слово; 3) оставлять позади себя, т. е. перегонять, pass. отставать (οι έγκαταλειπόμενοι ού στεφανοΰνται Her.). έγ-κατάληφος, εως ή захват(ывание), пленение Thuc. έγ-καταλομπάνω оставлять, покидать, бросать (τους συγκινδυνεύοντας Arst.). έγ-καταλογ£ζομαο причислять, относить (к числу КОГО-Л.) Isae. έγ-και;αμίγνϊ>μο 1) примешивать, смешивать (τά πάλαι γεγραμμένα έγκαταμεμιγμένα τοΐς νυν λεγομένοις isocr.; τό θήλυ τω άρρενι Luc); 2) med. вмешиваться (έ. και ποιεΤν Arst.). έγκαταμογνύω Luc = έγκαταμίγνυμι 1. έγ-καταπήγνϋμο (aor. έγκατέπηξα) 1) всовывать, вкладывать (ξίφος κουλεω Нот.); 2) вонзать (в тело) (τό ξίφος Piut.). έγ-καταπίπτω впадать, падать (δρμω ένικάππεσεν Anth.). έγ-καταπλέκω вплетать, втыкать (ήλοι έγκαταπε- πλεγμένοι έν τω πλοκάμω Xen.; τάς άκανθας δι' αλλήλων Plut.). έγ-καταροθ-μέω Arst. = έγκαταλογίζομαι. έγ-καταρράπτω вшивать, зашивать внутрь (έγκα- τερραμμέναι έγκεντρίδες Xen.). έγ-κατασβέννί>μαο (в чём-л.) гаснуть, угасать (το λογικόν έγκατέσβεσται της ψυχής Piut.).
έγκατασκευάζω — 450 έγκεντρίς έγ-κατασκευάζω 1) устраивать, устанавливать (φι- λίαν τιρός τίνα Diod.); 2) приобретать, обзаводиться, за- водить (έν ταΐς πόλεσι προδότας Diod.). έγ-κατασκεύως искусно, надлежащим образом (δη- λοΰσά τι λέξις Sext.). έγ-κατασκήπτω 1) бросать, метать (βέλος κεραυνού Soph.); 2) обрушивать (κακά Πέρσαις Aesch.); 3) (об эпи- демии) поражать, Еспыхивать (έγκατασκηψαι περί Λημ- νον και έν άλλοις χωρίοις Thuc). έγ-κατασπείρω 1) (внутрь чего-л.) сеять, т. е. вво- дить, внедрять (την ζωότητα τη υλη Piut.); 2) рассеивать, распределять (στρατιώται εγκατεσπαρμένοι πόλεσιν Piut.). έγ-καταστοιχείόω (в качестве начал или принци- пов) насаждать, вводить, внедрять (τά έν τοΤς ήθεσιν έγκατεστοιχειωμένα Piut.). έγ-κατασφάζω или έγκατασφάττω (aor. έγκατέ- σφαξα) (в или на чём-л.) закалывать, убивать (τω κόλπψ τινός τον υίόν Piut,). έγ-καταταράσσω приводить в смятение, расстраивать, делать беспорядочным (ή κίνησις έγκατατεταραγμένη Piut.). έγ-κατατέμνω (в смеси с чем-л.) разрезать (το άν- θρώπινον σπλάγχνον εν τινι έγκατατετμημένον Plat.). έγ-κατατίθ-ημι 1) (в чём-л., на что-л.) класть или ставить, устанавливать (τέρματα έν πτολιέθρω Piut.); 2) преимущ. med. вкладывать, прятать (τόν ιμάντα κόλ- πφ Нот.): έη τέχνη έγκαταθέσθαι τι Нот. вложить что-л. в своё искусство, т. е. создать что-л. своим искусством; 3) преимущ. med. складывать (δπλα οί'κω Hes.); 4) пре- имущ. med. обсуждать про себя, обдумывать (τι θυμω Horn., Hes. U τι φρεσίν Theocr.). έγκαταχεύω и έγ-καταχέω (в чём-л.) разливать, проливать (πολύν αντιπάλων φόνον Piut.). έγκατεΐδον aor. 2 κ έγκαθοράω. έγ-κατείλέομαο собираться, накапливаться (τοΐς της γης κοιλώμασι Arst.). έγ-κατέχω сдерживать, задерживать (τό ψυχρόν έγ- κατέχεται τω ίματίω Piut.). έγκάτΟ-εο Нот. и ένικάτθ-ε© Hes. 2 л. sing, imper. med. κ έγκατατίθημι. έγκάτθ-ετ© эп. 3 л. sing. aor. 2 med. κ έγκατατί- θημι. έγκατίζω ион. = έγκαθίζω. έγ-κατίλλώπτω насмешливо подмигивать, подсмеи- ваться, насмехаться (τινί Aesch.). έγ-κατο&κέω (в чём-л.) жить, проживать, обитать (δόμοις Eur.; перен. έν ταΤς ψυχαΓς Poiyb. — ν. Ι. κατοι- κέω): δούναι τινι κώμην έγκατοικησαι Her. отвести ко- му-л. деревню для поселения. έγ-κατο&κ£ζω 1) помещать, сажать (τινά τω ονω Luc); 2) pass, обитать, находиться, тж. содержаться (τινί Piut.). έγ-κατ©ίκ©δομέω 1) (в чём-л.) строить, пристра- ивать (φρούρια έπι τών καρτερών έγκατωκοδόμηται Thuc); 2) доел, застраивать, преграждать постройками, перен. лишать свободного выхода, запирать (ό αήρ έν τοΐς ώσιν έγκατωκοδόμηται Arst.; ή τρυφή όδόν ουκ έχουσα, άλλα, έγκατωκοδομημένη Piut.). εγκατον τό преимущ. pi. внутренности Нот., Hes.,. Luc. έγ-καυλέω расти в стебель (τά σκόροδα έγκαυλουντα Arst.). εγ-καυμα, ατός τό 1) выжженный знак (εγκαύματα- έμμονα Plat.; αϊ εικόνες έν έγκαύμασι γραφόμεναι Piut.); 2) ОЖОГ Luc. εγ-καυσ:ς, εως ή перегревание (организма) (έγκαύ- σεις και περιψύξεις Piut.). έγ-καυστής, ου ό знкаустик, мастер энкаустической живописи (αγαλμάτων Piut.). έγ-καυστοκή ή (sc. τέχνη) искусство энкаустики Piin. εγ-καυστον τό энкаустика, энкаустическое изобра- жение Plin. εγ-καυστος 2 изображённый энкаустическим спосо- бом Mart. έγκαψι-κίδαλος (κι) ό пожиратель луковиц Luc εγ-κειμαο 1) (в или на чём-л.) лежать, находиться (οφθαλμός εεις ένέκειτο μετώπω, sc. τών Κυκλώπων Hes.; βέλος έγκείμενον, sc. τω σώματι Piut.): ε. τοΤς εί'μασι Нот. быть окутанным одеждами; τό «ε» έγκειται Plat, вста- вленаЪуква«г»;2) перен. находиться, быть погружённым или отягощенным (πολλαΤς ξυμφοραΓς Eur.; κακοπαθείαις Poiyb.): έκουσίοισιν έ. βλάβαις Soph, самому навлечь на себя бедствия; 3) нажимать, напирать, теснить, тж. досаждать (τινι Thuc, Piut.; ό νότος τοΓς προς μεσημβρίαν οίκουσιν έγκειται Arst.): πολλός ένεκέετο Her. или πολύς ένέκειτο Thuc он вспылил; ε. τη διώξει Piut. преследо- вать неотступно (по пятам); 4) настаивать, подчёркивать (τοΤς συμβεβηκόσιν Dem.); 5) быть влюблённым (τίν δλος εγκεΐμαι Theocr.). έγ-κείρω коротко стричь: έγκεκαρμένω (ν. Ι. έν и έπί κεκαρμένω) κάρα Eur. на коротко остриженной голове. έγκέκαυμαο ρ/, pass, κ έγκαίω. έγκεκλεοσμένος и έγκεκλτυμένος part. pf. pass, к εγκλείω. Έγκέλαδος ό Энкелад (один из сторуких гиган- тов) Batr., Eur. έγ-κέλευσμα, ατός τό увещевание, призыв или приказание Хеп. έγ-κέλευστος 2 повинующийся (действующий по) приказанию, побуждаемый (ύπό τίνος Хеп.). έγ-κελεύω 1) преимущ. med. указывать, приказы- вать (τοΤς κυσίν Xen.; med. τοΐς στρατιώταις Arst.): μηδέν έγκέλευ' άγαν Aesch. не нужно лишних приказаний; έγ- κελεύεσθαι τόν πολεμικόν Piut. давать сигнал к атаке; 2) med. призывать, побуждать (προς την σύστασιν Piut.). έγ-κεντρίζω доел, подстрекать, побуждать, перен. прививать (δένδρα έγκεντριζόμενα Arst.). έγ-κεντρίς, ίδος ή 1) жало Arph.; 2) остриё, шип Xen., Arst.
έγκεντροσμός — 451 — έγκολπίας έγ-κεντροσμός ό прививка (όποιων δένδρων εις όμοια Arst.). εγ-κεντρος 2 снабжённый жалом (σφήκες Arst.). έγ-κεράννΰμ& (fat. έγκεράσω с α) тж. med. 1) (в чём-л.) размешивать (οΐνον Нот.); 2) смешивать, при- мешивать, добавлять (τι τινι или τι εις τι, med. τι Plat.; στοιχεία έγκεκραμένα άλλήλοις Arst.; χρώμα έγκε- κραμένον Piut.); 3) med. устраивать, вызывать: έγκερασά- μενος πρήγματα μεγάλα Her. подняв большую смуту. έγ-κέραστος 2 смешанный, примешанный (τη άνέσει το φιλάνθρωπον έγκέραστον piut.). έγ-κερτομέω глумиться, издеваться (τινι Eur.). έγ-κέφαλος 0 1) ГОЛОВНОЙ МОЗГ Horn., Eur., Arph., Plat., Arst. etc.; 2) сердцевина, мякоть (τόν έγκέφαλον του φοί- νικος φαγεΓν Хеп.). έγκέχοδα pf. κ έγχέζω. έγ-κΐθ·αρίζα) (тем временем) играть на кифаре нн. έγ-κΐνέομαί вносить смятение, беспокоить, надое- дать (άνήρ έγκινούμενος Arph.). έγκίρναμί = έγκίρνημι. έγ-κίρνημί и έγκίρναμι Pind. = έγκεράννυμι. έγ-κλάω, эп. ένικλάω доел, ломать, перен. уничто- жать, разрушать, (τι Нот.). έγ-κλείω, ион. έγκληΐω, стяж. έγκλ^ω затворять, запирать (τάς πύλας Her.; θύρα έγκεκλημένη Plat.; έγκε- κλεισμένος δόμοις Soph, и έν τη πόλει Diod.): έγκεκλεισμέ- νος εις το σωματικόν piut. воплощённый (доел, заклю- чённый в тело); έ. στόμα (sc. τινί) Eur. закрывать кому-л. рот; γλώσσαν έγκλεΐσαι Soph, держать язык за зубами; med. запираться (εις τόν νεών καταφεύγοντες και έγκλει- σάμενοι Хеп.) и запирать у себя, держать взаперти (τίνα Luc). έγκληθ·ηνα& inf. aor. pass, κ έγκαλέω. έγκληΐω ион. = εγκλείω. εγ-κλημα, ατός τό 1) обвинение, жалоба, упрёк (ες τίνα Thuc, προς τίνα Plat., Dem. и υπέρ τίνος Lys.): έν έγ- χλήματι γενέσθαι или είναι Dem., Arst. дать повод к жа- лобам; ε. ποιεΤν и ποιεισθαι Thuc. жаловаться, обви- нять; 2) юр. письменная жалоба, исковое прошение Dem. έγ-κλημά^κός 3 склонный обвинять Arst. έγ-κλήμων 2, gen. ©νος обвиняющий Anth. εγ-κληρος 2 1) доел, имеющий долю, владеющий частью, перен. насладившийся, изведавший (ύμεναίων Soph.); 2) являющийся наследником (εγκληρον κασιγνή- την τινός γαμεΐν Eur.); 3) доставшийся по наследству, унаследованный (πεδία Eur.): εγκληρά τινι λαχεΤν Soph, иметь равный с кем-л. удел. έγκλητέος adj. verb, к έγκαλέω. έγκλητός и εγκλητος Piut. = έγκλητέος. έγκλ^ω стяж. к εγκλείω. έγ-κλΐδόν adv. наклонившись, согнувшись (έζόμενος нн). εγ-κλΐμα, ατός τό 1) наклон, покатость (έγκλίματα των εδαφών Poiyb.); 2) воен. отход, отступление Poiyb.; 3) грам. энклитика. έγ-κλίνω (ι) (fat. έγκλινώ) 1) отклонять, наклонять· (την εύθυωρίαν εις τό πρόσθεν Plat; έγκλινόμενος εις τά' δεξιά Arst.; κατά τό μεσημβρινόν έγκλιθηναι Piut.); 2) сги- бать (έγκλΤναι την κνήμην Arst.; σκέλη έγκεκλιμένα εξω Хеп.); 3) поворачивать, обращать (προσώπω νώτον έαυ- του έγκλΐναί τινι Eur.); pass, обращаться, направляться: πόνος υμμι μάλιστα Τρώων έγκέκλιται Нот. на вас ле- жит наибольшая забота о троянцах; 4) обращаться в бег- ство, отступать (οι πελτασταί ένέκλιναν Хеп.): έ. τινί. Хеп. и τινά Poiyb. отступать перед кем-л., бежать от ко- го-л.; 5) наклоняться, склоняться (καρδία έγκλίνουσα εις τόν άριστερόν μαστόν Arst.): έγκεκλικό^ες ταΓς κεφαλαΤς. Piut. склонив головы; 6) клониться, тяготеть (προς την· όλιγαρχίαν Arst.; έπι τάχείρω Piut.); 7) клониться к упадку, приходить в упадок: των Ιταλικών έγκεκλικότων Piut. когда италийские дела приняли дурной оборот; 8) муз. модулировать (την φωνήν Piut.); 9) грам. изменять по формам, т. е. склонять или спрягать: τά έγκεκλιμένα флексии; 10) грам. произносить безударно, т. е. энкли- тически или проклитически; 11) грам. заменять острое ударение тупым. εγ-κλΐσις, εως ή 1) наклон (pi. των κύκλων piat.; ρΐ. της κεφαλής εις τά δεξιά Arst.; των παραλλήλων piut.); 2) обращённость, направление: την εγκλισιν εχειν προς εω Arst. быть обращенным к востоку; 3) грам. флекти- рование, преимущ. спряжение; 4) грам. смещение уда- рения. έγ-κλΐτοκός 3 грам. энклитический. έγ-κλύζω полоскать, промывать (οίνω φοινικείω τι Diod.). εγ-κν&σμα, ατός τό аргив. кусок поджаренного мяса Piut. εγ-κοολα τά углубления, впадины (της γης Plat.). εγ-κοιλαίνω выдалбливать (τό ωόν Her.). έγ-κοίλία τά внутренности Diod. εγ-κθίλος 2 1) впалый (οφθαλμοί Arst.); 2) вогнутый, вдавленный (ρίς Arst.). έγ-κοίμάομα^ (в чём-л.) спать, ночевать (έγκοιμη- θηναι έν σπηλαίω Arst.; sc. έν ίερω Piut.). έγ-κοίμησος, εως ή ночлег: ή έ. ή έν τοΤς ίεροΤς Diod. сон в храмах (чтобы в сновидении узнать волю боже- ства, в честь которого был воздвигнут данный храм). έγ-κο^μέζω усыплять, убаюкивать (παιδας κόλποις Anth.). έγ-κοοσί>ρόομα& ирон. быть падким до роскоши, как (сама) Кесира (жена Алкмеона, прослывшая своей ра- сточительностью) (γυνή έγκεκοισυρωμένη Arph.). έγ-κοοτάς, άδος adj. f служащая местом ночлега (άγραύλων έγκοιτάδες άκρώρεαι θηρών Anth.). έγ-κολάπτω вырубать, высекать, вырезать (γράμ- ματα ές τόν τάφον, έν λίθω и έπί τρίποσι Her.; προμαν- τείαν εις τι Piut.). έγκοληβάζω предположу, проглатывать Arph. έγ-κολπίας, ου adj. m дующий со стороны залива (άνεμοι Arst.).
- 452 - έγκυκάω έγ-κολπίζομαι обвивать, охватывать (ώσπερ ερπετά έγκολπίσασθαί τι Piut.): έ. τίνα Piut. втираться в дове- рие к кому-л. έγ-κολπόομαί извиваться, образовывать заливы (λέ- γεται ό Ωκεανός έγκεκολπώσθαι Arst.). έγ-κομβόομαί. доел, надевать на себя, облекаться, перен. усваивать (ταπεινοφροσύνην ντ). έγ-κθνέ(Ο Спешить, ТОрОПИТЬСЯ Soph., Eur., Arph., Anth.I στόρεσαν λέχος έγκονέουσαι Нот. (служанки) быстро при- готовили постель; κέλευθον, ήνπερ ήλθες, έγκόνει πάλιν Aesch. вернись поскорее путём, которым ты пришёл; άλλοι άλλαχόθι πάντες έγκονοΰσι Luc. все торопятся, кто куда. έν-κονητί adv. не без пыли, т. е. с большим тру- дом Pind. έγ-κονίομαί посыпать себя песком (после умащи- вания) Xen.,. Luc. έγ-κοπεύς, έως ό резец ваятеля Luc. έγ-κοπή ή 1) трещина, расселина Diod.; 2) преграда NT. εγ-κοπος 2 1) утомительный, мучительный (προκοπή Diog. L.); 2) усталый, измученный (ίχνος Anth.). έγ-κόπτω преграждать путь (τινί Poiyb. и τινά ντ). έγκορδΰλέω закутывать (έγκεκορδυλημένος έν σισύ- ραις Arph.). έγ-κοσμέω приводить в порядок или ставить в по- рядке: τα τεύχεα νηΐ Нот. оснастить корабль. έγ-κοτέω негодовать, гневаться (τινι Aesch.). Ι εγ-κοτος 2 негодующий, рассерженный (μητρός κυ- νες = Ερινύες Aesch.; φθόνος Anth.). II εγκοτος ό гнев (εγκοτον εχειν τινί τίνος или διά τι Her.). έγ-κράζω (aor. 2 εγκραγον) громко кричать (на ко- го-л.) (έπί τίνα ihuc. и τινί Arph.): φωνεΐν έγκεκραγός (part. pf. n = adv.) Arst. говорить крикливым голосом. έγκρασίχολος ό зоол. анчоус (Engraulis encrasi- cholus) Arst. έγ-κράτεια (ρα) ή доел, власть, господство, преимущ. (тж. к. έαυτου Plat.) самообладание, воздержность (τίνος Xen., isocr., προς τι Xen., Plat., piut. и περί τι Arst., Piut.): έ. ψυχής προς τά φοβερά και δεινά Plat, самообла- дание перед лицом страшных опасностей; έ. περί τάς χεΤρας Piut. бескорыстие, честность. έγ-κράτεύομα^ владеть собой, быть воздержным (έγ- κρατεύεται δταν πράττη παρά την έπιθυμίαν κατά τον λογισμόν Arst.). έγκρατέως Theocr. = έγκρατώς. έγ-κρατής 2 1) сильный, крепкий (σθένος Aesch.; σώ- ματα Xen.; ακρωτήρια Arst.); 2) твёрдый (σίδηρος Soph.); 3) властвующий, царствующий (Πόλυβος Soph.); 4) обла- дающий, владеющий (της Ελλάδος Her.; του άλλου, sc, χωρίου Thuc): έ. της νίκης Piut. одержавший победу; 5) умеющий пользоваться (τά παιδία τών μορίων ουκ εγκρατή έστιν Arst.): έ. έαυτου Plat, владеющий собой; 6) воздержный, умеренный (έ. καΙ σώφρων Arst.; έ. γασ- τρός και ποτού Xen.). έγ-κράτησος, εως (α) ή задержание, задержка (του πνεύματος Diog. L.). έγ-κράτώς, ион. тьеосг. έγκρατέως 1) властно, силь- ной рукой, твёрдо (άρχειν Thuc, Piut. u εχειν την αρχήν Arst.); 2) силой, насильно (εχειν τήν νήσον Poiyb.); 3) с самообладанием, воздержно, умеренно (εχειν προς ήδο- νάς Plat.; έ. και μετ5 α'ιδοΰς Piut). έγ-κρίνω (I) (fut. εγκρίνω) 1) выбирать, избирать (έγκριθήναι εις τήν γερουσίαν Dem. и εις τους τριακο- σίους Piut.); 2) считать, признавать (τινά άνδρ' άριστον Eur.); 3) считать годным, доп}гскать (τινά εις τήν αιρεσιν Plat.): έγκριθήναι το στάδιον έν 'Ολυμπία Xen. быть до- пущенным к участию в Олимпийских состязаниях; 4) от- носить, причислять (τινά εις αριθμόν τίνα и τινά έν τοΐς ίκανώς φιλοσόφοις Plat.). εγ-κρΐσ:ς, εως ή отборочное испытание (τών αθλη- τών Luc). εγ-κρΐτος 2 доел, избранный, перен. проверенный, испытанный (προς άρετήν Luc). έγ-κροτέω тж. med. (во что-л.) ударять, стучать, бить: πυγμαΐ ήσαν έγκροτούμεναι Eur. сыпались кулачные удары; ές εν μέλος έ. ποσσί Thuc. плясать в такт, под музыку. έγ-κρούω 1) вбивать, вколачивать (παττάλους εις τον τοΤχον Arph.); 2) ударять (τινί τι Anth.); 3) плясать (έγ- κρούων και παίζων Arph.). έγ-κρύβω прятать, класть внутрь: εις το πυρ έγκρύ- βεσθαι Diod. поджариваться на огне. έγ-κρύπτω прятать, скрывать (τί τινι Нот.; τι εν τινι Arst.): πυρ έ. Arph., Arst. сохранять огонь (под пеплом). έγ-^κρΰφίάζω действовать исподтишка, прятаться Arph. έγ-κρΰφ£ας, ου ό (тж. έ. άρτος) испечённый в горя- чей золе хлеб Luc. έγ-κρύφ^ς 2 (ΰ) спрятанный, скрытый (πυρ Anth.). εγ-κρυψ&ς, εως ή запрятывание, закрывание (ή ε. σώζει το πυρ Arst.). έγ-κτάομαο (преимущ. о недвижимом имуществе) приобретать вне своей страны: έ^κ:ήσασθαι πόλιν έν Θρηίκη Her. построить себе город во Фракии; δούναι οίκοδομησαμένοις έγκεκτήσ^αι Xen. разрешить (инозем- цам) строить дома и владеть ими; οι έγκεκτημένοι Dem. иноземцы, владеющие недвижимостью. εγκτασις ή дор. = εγκτησις. ε-γ-κτημα, ατός τό недвижимая собственность вне своей страны (έγκτήματα και κτήματα Dem.). εγ-κτησος, дор. ар. Dem. εγκτασις, εως ή право владения недвижимостью вне своей страны (συγκλει- σθήναι ταΓς έπιγαμίαις και έγκτήσεσι παρ' άλλήλοις Xen.; δεδόχθαι τινί εγκτασιν γ^ς και οίκιαν Dem.). έγ-κτίζω строить за границей (πόλεις βαρβάροις εθ- νεσιν piut.). έγ-κΰβερνάω Diog. l. v. /. = κυβερνάω. έγ-κΰκάω (в чём-л.) смешивать, перемешивать: κά- λιξ τά πράγματα έγκυκασθαι upon. Arph. чаша для сме- шивания (всех) вещей.
έγκυκλέομαί — 453 — έγ-κυκλέομα& доел, (в чём-л.) вращаться, вертеться, ирон. быть одурачиваемым Arph. έγ-κύκλημα, οπός τό круг, область: πρόσοδος ή από γης (και) ή από των άλλων έγκυκλημάτων Arst. доходы с земли и с прочих отраслей (хозяйства). έγ-κύκλcα τα 1) (тж. τα έ. παιδεύματα) круг эле- ментарных знаний, общее начальное образование (οι περί μοασικήν και τα έ. παιδευταί Piut.); 2) повседнев- ные дела (ην τοΰτο τών εγκυκλίων isocr.). έγ-κύκλοος 2 1) круглый, построенный кругом (χο- ροί Eur., Aeschin.; ιερόν piut.); 2) шарообразный (σώματα Arst.); 3) кругообразный, круговой (κίνησις Arst.; φορά Arst., Piut.); 4) чередующийся, периодический (λειτουρ- γίαι Dem.); 5) повседневный, обычный (διακονήματα и διακονίαι Arst.); 6) общий для всех, общегражданский (δίκαια Dem.); 7) общеобразовательный (παιδεία и παι- δευματα Piut.); 8) общепринятый, ходячий (φιλοσοφήματα Arst.). έγ-κυκλίως кругообразно (φέρεσθαι Arst.). εγ-κυκλον τό энкикл (род верхнего женского пла- тья) Arph. εγ-κυκλος 2 круглый (βάρος πέτρης Anth.). έγ-κυκλόω тж. med. 1) обводить кругом (όφθαλ- μόν Eur.); 2) обходить кругом, объезжать (βουλόμενος έρυκλωθηναι πάσαν Σικελίαν Diod.); 3) обвивать (αϊ έγ- χυκλωθεΤσαι έπ' άλλήλοις σπεϊραι Diod.); 4) окружать (ό ' χθόν' έγκυκλοόμενος αίθήρ Eur.; έγκυκλωσάμενοι και πε- ριχυθέντες Piut.): ώσπερ φωνή με τις έγκεκύκλωται Arph. словно чей-то голос окружал меня, т. е. послышался возле меня. έγ-κΰλίνδησις, εως ή доел, вращение, перен. pLt презр. общение (έν γυναιξί πόρναις Piut.). έγ-κυλίω 1) (в чём.-л.) катать (τον κύλινδρον Arst.); 2) med.-pass. кататься, валяться (οίκος έγκυλίσασθαι ώφελιμώτατος Luc); перен. утопать, без удержу преда- ваться (οι εις έρωτας έγκυλισθέντες Xen.—υ. Ι. έκκυλι- σθέντες). έγ-κi)μόvησtς, εως ή зачатие Arst. έγ-κύμων 2, gen. ©νος (υ) 1) беременная (έ. υπό τίνος γενομένη κόρα Arst.; κύνες Xen.; βοΰς Piut.; перен. ou κενός, αλλ' έ. Plat.); 2) плодоносный (γη Plat.); 3) чре- ватый, переполненный (βίβλος κρατερών καμάτων Anth.): έ. ίππος τευχέων Eur. наполненный доспехами конь, т. е. наполненный вооружёнными ахейцами троянский конь. Ιγκυος 2 Arst., Diod., Anth. = έγκύμων. έγ-κύπτω 1) наклоняться, нагибаться: έγκεκυφότες Thuc, Arph., Arst. нагнувшиеся или согнувшиеся; έγκύπ- τοντος καΐ κατασκεπτομένου Piut. нагнувшись и разгля- дывая; 2) заглядывать (κατά τάς θυρίδας Plat.); 3) раз- глядывать, пристально всматриваться (ές τα τών πέλας mm Her.). έγ-κδρέω (aor. ένεκύρησα) встречать(ся), натыкаться (τίνος Poiyb. и τινι Sext.): άλογίης ένεκύρησε πολλής Her. он встретился с полным невниманием, т. е. на него не обратили никакого внимания. έγ-κύρησις, εως ή стечение обстоятельств, случай Sext. έγκυρσεύω Heraci. = έγκύρω. έγ-κύρτ^α τά доел, отверстие рыболовной верши, перен. полость Plat. Ιγ-κυρτος 2 сгорбленный, сутулый Arst. έγ-κόρω (υ) (aor. ένέκυρσα) встречаться, сталкиваться, натыкаться (φάλαγξιν Нош.; στρατω Her.): έγκύρσας άτη- σιν Hes. попав в беду; τμητοΐς όλκοΐς έγκυρσαι Soph, за- путаться в сбруе.—См. тж. έγκυρέω. έγ-κωμοάζω (fut. тж. έγκωμιάσομαι) восхвалять, прославлять, превозносить (τινά έπί τινι, διά, περί α κατά τι Plat.; την δημοκρατίαν isocr.; εαυτόν Piut.): έ. τινά αγαθόν άνδρα Plat, хвалить кого-л., как доблестного мужа. έγ-κωμ&αστής, ου ό хвалитель Piut. έγ-κωμ:αστοκόν τό хвалебная речь, восхваление, Славословие Piut., Diog. L. έγ-κωμιαστίκός 3 хвалебный, похвальный (είδος τών λόγων Arst.; αποφάσεις Poiyb.). έγ-κώμ:ον τό (sc. έπος) похвальное слово, хвалебная речь, хвала (τινι Plat, и εις τίνα Arph.; τό έ. τών έργων έστιν ό έπαινος τής άρετης Arst.). Ι έγ-κώμ^ος 2 [κώμος] хвалебный (ύμνος Pind.): στε- φάνων έ. τεθμός Pind. обычай прославления венками. II έγ-κώμιος 2 [κώμη] относящийся к тому же се- лению, местный: ει γάρ τοι και χρήμ' έγκώμιον άλλο γένοιτο Hes. если что-л. приключится у тебя дома. εγλυμμαο и γέγλυμμαο pf. pass, к γλύφω. Ιγνον Pind. υ. I. = εγνων 2. εγνωκα pf. κ γιγνώσκω. εγνων 1. 1 л. aor. sing, κ γιγνώσκω; 2. нн, Pind. ( = έγνωσαν) 3 л. pi. aor. 2 κ γιγνώσκω. έγ-ξέω и έγξύω (3 л. sing. aor. conjet. έγξέση, ν. Ι. έγξύση) выскабливать, вырезать (θάμνοις έλείοις Eur.). έγρε-κύδοομος 2 (ϋ) поднимающая боевой шум (эпи- тет Паллады Hes.). έγρε-μάχας (μα) adj. m (ace. αν) побуждающий к битвам (предполож. = Θησεύς) Soph. έγρεμάχη нн adj. f κ έγρεμάχας. Ιγρεο эп. 2 л. sing, imper. aor. 2 med. κ εγείρω. έγρέσθ·αο, υ. Ι. εγρεσθ1^ inf. aor. 2 med. κ εγείρω. έγρεσί-κωμος 2 побуждающий к праздничным ше- ствиям (эпитет Вакха) Anth. Ιγρετο эп. 3 л. sing. aor. med. к εγείρω. έγρήγορα pf. 2 κ εγείρω. έγρηγοράω (только part, praes. έγρηγορόων) бодр- ствовать, не смыкать глаз Нот. έγρηγορέω Arst. = έγρηγοράω. έγρηγόρθ-ac, υ. Ι. έγρήγορθ*αο эп. inf. pf. κ εγείρω. έγρηγορικός 3 совершающийся в бодрствующем состоянии (πράξεις Arst.). έγρηγορότως бдительно, насторожённо (άκούειν piut.). έγρήγορσος, εως ή бодрствующее состояние, бде- ние Arst., Piut.
έγρηγορτί — 454 — έγχραύω έγρηγορτί (I) adv. бодрствуя, без сна (συν τεύχεσιν εϊατο πάντες Нот.). έγρηγόρως Piut. = έγρηγορότως. έγρηγορώς, υία, ός part. pf. κ εγείρω. έγρήσσω {только praes.) бодрствовать Нот. εγρομαί Eur. = εγείρομαι. έγρόμενος part. aor. 2 med. κ εγείρω. έγ-χαίνω {fat. έγχανοΰμαι) 1) глядеть разинув рот <πρός την σελήνην Luc); 2) скалить зубы, издеваться, глумиться (τινί Arph., Luc). έγ-χάλάω отпускать, только в pass, ослабевать Piut. έγ-χάλϊνόω 1) взнуздывать (ΐππον Babr., Piut. α τους ελέφαντας Luc; ίππος έγκεχαλινωμένος Xen. и έγχαλινω- θείς Piut.; о пленниках έγκεχαλινωμένοι τα στόματα Her.); 2) обуздывать, сдерживать (о έγκεχαλινωμένος τ?) ολιγαρχία δήμος piut.). εγ-χαλκος 2 денежный, богатый (μαστιγίας Men.; ^ραΐα Anth.). £γ-χάραγμα, ατός (χα) τό овраг Poiyb. έγ-χάραξίς, εως ή вырезывание, резьба, изображе- ние резьбой Piut. έγ-χαράσσω, amm. έγχαράττω вырезывать, начер- тывать (τους νόμους τοις άξοσι, γράμματα κατά των λί- θων piut.; νόμισμα έγκεχαραγμένον Luc). έγ-χαρίζομα: милостиво давать, даровать (τι τινι Anth.). έγ-χάσκω Arph. {только praes.) = έγχαίνω 2. έγχέαί Luc. inf. aor. κ εγχέω. έγ-χέζω {pf. έγκέχοδα) (на или во что-л.) испраж- няться Arph.: έ. τινά upon. Arph. умирать от страха пе- ред кем-л. έγχεο-βρόμος 2 гремящий своим копьём (κόρα = Άθήνη Pind.). έγχείϊ] ή 1) копьё Нот.; 2) владение копьём (έγχείη ααίνυσθαι Нот.). έγχεί^ эп. 3 л. sing, praes. conjct. κ εγχέω. έγχεί-κέραυνος 2 поражающий молнией, словно копьём (Ζευς Pind.). έγ-χειρέω 1) браться, приступать, предпринимать, начинать (τινι Xen., Arst., Diod., Piut. и ποιεΐν τι Arph., Xen., Plat., Arst.): έ. κακώς Soph, затевать дурное дело; έγχείρήσαντες είργάζοντο Thuc. они принялись за работу; έ. και μή διαμέλλειν Piut. приступать к делу без про- медления; 2) обсуждать: άναστάς ένεχείρησεν εις έκάτε- ρον Piut. он поднялся и произнёс речь об обеих точках зрения; πιθανώς έγκεχειρησθαι Piut. быть представлен- ным в убедительной форме; 3) нападать, атаковать {ταΤς πόλεσι Thuc; τοις πολεμίοις и προς τους πολεμίους Polyb.). έγ-χε£ρημα, ατός τό начинание, предприятие, по- пытка Soph., Plat., Dem., Polyb., Piut. έγ-χείρησος, εως ή предприятие, дело Diod., piut.: τη εγχειρήσει Thuc приступив к исполнению, в процессе работы. έγ-χεορητής, ©υ ό зачинатель (καινών έργων Arph.). έγ-χειρητοκός 3 предприимчивый (στρατηγός Xen.). ίγ-ySipiblOV τό 1) НОЖ, кинжал Her., Thuc, Lys., Xen., Plat., Piut.; 2) поздн. руководство, пособие {напр., назва- ние сочинения Арриана об учении Эпиктета). έγ-χε&ρ£δ:ος 2 несомый в руках (ικετών έγχειρίδιοι κλάδοι Aesch.). έγ-χε&ρ&ζω 1) вручать, передавать, отдавать, вверять, поручать (τί U τινά τίνΐ Her., Dem., Arst., Polyb., Piut.); 2) выдавать (τινά τινι piut.): εαυτόν έγχειρίσαι τινι Xen., Piut. отдаться в чьи-л. руки, сдаться кому-л.; 3) med. принимать на себя (τους κινδύνους Thuc). έγχειρέ-θ-ετος 2 переданный в руки, вручённый: έγ- χειρίθετον παραδουναί τίνα Her. выдать кого-л. έγχείω Нот. υ. Ι. = εγχέω. Έγχελέες ион. = ΈγχελεΤς. έγχέλειον τό Arph. = εγχελυς. Έγχελείς, ион. Έγχελέες οί энхелеи {племя в южн. Иллирии) Her. έγχελεών, ώνος ό садок для угрей Arst. έγχελυο-τρόφος ό разводящий угрей. εγχελυς и έγχέλυς, εως и υος ή (Luc ν. Ι. ο) {pi. έγχέλυες, έγχέλεις и έγχέλυς) зоол. угорь {Anguilla fluviatilis) Horn., Arph., Arst., Luc, Piut. έγχελυών, ώνος ό Arst. = έγχελεών. έγχελΰ-ωπός 2 с глазами, как у угря Luc έγχεσί-μωρος 2 неутомимо сражающийся копьём, воинственный (Άρκάδες Нот.; Θεσσαλοί Anth.). έγχέσ-παλος 2 потрясающий копьём (άνδρες Нот.). έγχεσ-φόρος 2 копьеносный (Αιθίοπες Pind.). έγχεΰντα дор. { = έγχέοντα) ace. sing. part, m к έΤΧέω· έγ-χέω {aor. ένέχεα—эп. ένέχευα; pf. pass, έγκέχυ- μαι) 1) вливать, наливать (οίνον (έν) χρυσείω δέπαϊ и ασκώ έν αίγείω — in tmesi, μέθυ δεπάεσσιν Нот.; φάρμα- κον Xen., Piut.; δςος ες τι Arph.; τό εις την τέφραν έγχεό- μενον ύδωρ Arst.): έ. σπονδήν Arph. наливать вино для возлияний; εγχέαι τινός {sc. οΐνον) Arst., Anth. налить вина в честь кого-л.; έ. ύδωρ τινι Dem. или έ. τινι Luc наливать воды в водяные часы, т. е. дать кому-л. слово {длительность судебных речей регулировалась по во- дяным часам); med. наливать себе (εις την άριστεράν χεΤρα Xen.) или приказывать себе налить (τό ποτόν Xen.); 2) наливать, наполнять (φιάλην τινι Xen.; βαΐ)υν κρατήρα Soph.); 3) всыпать, насыпать (άλφιτα δοροΐσιν Нога. — in tmesi). έγ-χλίω быть высокомерным, нагло вести себя (τινι Aesch.). έγ-χορεύω (где-л.) водить хороводы, плясать (έν 'Ινδία Piut.). εγχος, εος τό 1) копьё (μείλινον Нот.); 2) меч (άμ- φηκες Soph.); 3) стрела (πτερωτά εγχη Eur.); 4) перен. оружие, проблеск (φροντίδος I. Soph.). εγχουσα ή Arph., xen. = άγχουσα. έγ-χραύω ударять, тыкать (τό σκήπτρον ές τό πρό- σωπον Her.).
£γχράω — 455 — έδαφος * έγχράω Her. ν. Ι. =έγχραύω. εγ-χρεμμα, ατός τό плевок (έγχρέμματα και φθό- νοι Plut.). έγ-χρέμπτ©μα& выплёвывать, отхаркивать (μύχιόν -τι Luc —ι;. /. χρέμπτομαι). έγ-χρίβζω быть нужным: τα έγχρήζοντα Luc. пред- меты первой необходимости. έγ-χρίμπτω, ν. I. Her., Eur. έγχρίπτω, эп. тж. ένίχρίμπτω 1) подводить вплотную, пригонять (άρμα και ίππους τω τέρματι Нот.; βαριν τη γη Her.): ένιχριμφθείς ■πύλησιν Нот. достигнув ворот; med.-pass. подходить, при- ближаться (τινι Soph.), перен. иметь сношения (γυναικί Her.): αιχμή όστέω έγχριμφθεΐσα Цот. проникшее до кости остриё; 2) причаливать (τω αιγιαλω έγχρίμψας Her.); 3) нажимать, прижимать, придавливать (άσπίδι ένιχριμ- <ρθείς Нот.); 4) med. теснить, преследовать по пятам {έλάφοις Eur.); 5) med. сталкиваться, вступать в бой (νωλεμές έγχρίμπτοντο Нот.). έγχρέπτω = έγχρίμπτω. εγ-χροστος 2 втёртый (εις τους οφθαλμούς χρώματα Arst.; φάρμακον Theocr.). έγ-χρίω (Ι) 1) намазывать, натирать (ίητρός ένέχρισέ τίνα Anth.); 2) протирать насквозь: τη διεξόδω έ., sc. έαυτω Plat, проделывать или прокалывать себе выход. έγ-χρ©νίζω 1) проводить много времени (τινί Poiyb.); pass, стареть, стариться (πόα έγχρονισθεΓσα γίνεται έςίτηλος Diod.): το έγχρονισθέν νόσημα Plat, застарелая болезнь; 2) медлить, запаздывать (αϊ νηες ούχ ήκον, άλλα ένεχρόνιζον Thuc): προς τόν γάμον έ. Anaxandrides *ρ. Arst. опаздывать со вступлением в брак. εγ-χρΰσος 2 золотистый (λίθος εγχρυσον πρόσοψιν -παρεχόμενος Diod.). έγ-χρώζω и έγχρώννϋμ: 1) окрашивать (ή λευκό- της έγκέχρωσταί τινι Arst.); 2) запечатлевать, проникать, pass, укореняться (πάθος έγκεχρωσμένον τω βίω Arst.). Ιγ-χϋμος 2 богатый соками, сочный (σαρξ Plat.; τα ξύλα Arst.): έ. ξηρότης Arst. испарения соков. έγχύνω Luc. = εγχέω. εγ-χΰσος, εως ή вливание, наливание Piut. εγ-χΰτος ο (sc. πλακους) формовой пирожок Men. έγ-χυτρίζω доел, класть в глиняный горшок (как делали с детьми, которых подкидывали), перен., ирон. класть в погребальную урну, т. е. убивать (τινά Arph.). έγ-χι>τρ£στρ&α ή энхитристрия (женщина, собира- вшая пепел и кости в погребальную урну) Plat. εγ-χωμα, ατός τό насыпь, нанос Poiyb. έγ-χώννΰμο (fut. έγχώσω) заваливать землёй, засы- пать (τόν εκρουν έγχασαι Diod.; φαμέν έγχωσθήσεσθαι την Μαιώτιν Poiyb.). έγ-χωρέω допускать, позволять (ό χρόνος ουκ έγχω- ρεΐ ποιεί ν τι Lys.): έάν έγχωρη τό ύδωρ Dem. если поз- волит время (см. εγχέω 1); преимущ. impers. έγχωρεί Her., Lys., Xen., Plat., Arst., Plut. (воз)можно; έτι έγχωρεΐ Plat, ещё возможно, есть ещё время. έώ το adv' по местномУ обычаю Thuc· Ι έγ-χώρίος 2, Pind., Her. 3 местный, туземный (λίμνη Pind.; θεοί Soph.; έσθής Her.; ήρωες Thuc; πυροί Arst.): έ. πόλεμος piut. война на собственной территории. II έγχώροος ό местный житель, туземец Soph., Eur., Arst. εγχωρος 2 soph. = εγχώριος I. εγ-χωσις, εως ή песчаный нанос Arst., Poiyb. έγώ, эп.-дор. (обычно перед гласн.) έγών (gen. έμου — энкл. μου, эп.-ион. έμεΤο, έμέο, έμεΰ — энкл. μευ, эол. έμέθεν; dat. έμοί — энкл. μοι, in elisione μ', дор. έμίν с ΐ; асе. έμέ—энкл. με, in elisione μ', эол. εμε—in elisione εμ'; pi:, пот. ήμεΐς, ион. ήμέες, эол. άμμες, дор. άμες и άμές с α; gen. ημών — энкл. ήμων, эп.-ион. ήμέων, эп. ήμείων, дор.-эол. άμμέων, άμέων^α и άμών; dat. ήμΓν— энкл. ήμιν и ήμίν, дор.-эол. άμμί, ημιν, άμίν и άμιν; асе. ημάς — энкл. ήμας, эп.-ион. ήμέας и ήμας, эп.-эол, άμμε, дор. άμε с α; dual.: пот. и асе. эп.-ион.-дор. νώϊ, эп. νώ; gen. и dat. эп.-ион.-дор. νώϊ ν и νών) 1) я (β не- посредств. связи с глаголом именит, пад. употребляется преимущ. в сопоставлении с другими лицами): συ μεν γέγηθας, έγώ V άλγύνομαι Soph, ты радостен, а я стра- даю; δδ' αυτός έγώ Нот., 6δ' έκεΐνος έγώ Soph, или ούτος έγώ Хеп. вот я самый, именно я; έγών, τόν έμέ ισας τύ Theocr. я, которого ты знаешь; γέλωτα τόν έμέ απέδειξε Plat, он поднял меня на смех; 2) (в ответах) да, вот именно, с отрицанием нет: έξ αύλας; — Έγών Theocr. ты из дворца?—Да; θέλεις τι μείζον; —Έγώ μεν ουδέν Soph, ты хочешь чего-л. большего?—Нет, ничего. εγωγα дор. = έγωγε. εγω-γε, дор. εγωγα и εγωνγα, беот. Arph. ίώγα и ίώνγα (только пот. и dat. sing, εμοιγε) 1) я же, я-то, ну а я, я сам, я лично, что до меня: ούδ' ικόμην ε. αν Soph, сам я не пришёл бы; 2) (в ответах) ну да, ко- нечно, ещё бы, с отрицанием да нет же, конечно нет, нисколько: ή ου;—Έ. Plat, разве нет?—Конечно; και τούτο καλείς μέγα δύνασθαι; — Ουκ ε. Plat, и ты назы- ваешь это быть могущественным?—О нет; ουκ εμοιγε δοκεΐ Plat, я решительно (этого) не думаю. έγφδα in crasi = έγώ οϊδα. έγφμαι in crasi = έγώ οίμαι. έγών эп.-дор. перед, гласн. = έγώ. Ιγωνγα дор. = έγωγε. έδάην aor. pass, κ *δάω. εδάκον aor. 2 κ δάκνω. έδάμασ(σ)α aor. κ δαμάζω. έδάμην (ά) эп. aor. 2 pass, κ δάμνημι (см. δαμνάω). έδανόν τό еда, пища Aesch. έδανός 3 приятный, превосходный (ελαιον Нот., нн). έδάρθ-ην aor. 1 к δέρω, έδάρην aor. 2 κ δέρω. έδάφέζω 1) сравнивать с землёй (τόν περί την σκη- νήν τόπον Poiyb.; γαι έδαφισμέναι Arst.); 2) уничтожать, истреблять (τινά NT). έδαφος, εος τό 1) основание, дно (νηός Нот., piut. и πλοίου Dem.; ποταμού Xen.; θαλάσσης Arst.): εχθρός τω
Ιδδεςσα — 456 — εδραίος έδάφει Dem. смертельный враг; 2) земля, почва (ρίζα γεννάται έκ τοδ εδάφους Arst.): βίς το ε. καθαιρεΐν или κατασκάπτειν Thuc. и καταβάλλειν Piut. сравнивать с зем- лёй, срывать до основания; 3) /?/. земельные владения isae.; территория (της πατρίδος Aeschin.; της πόλεως Dem.); 4) пол (του οίκου Her.; ορχήστρας Arst.). Ιδδείσα Нот. аог. κ δείδω. έδέγμην эп. aor. act. и pass, к δέχομαι. έδεδέατο Her. 3 л. pi. ppf. pass, κ δέω Ι. έδεδέγμην ppf. κ δέχομαι. έδεδίειν и έδεδοίκεον ppf. κ δείδω. έδέδμητο эп.-ион. 3 л. sing. ppf. pass, κ δέμω. έδεδοίκεον = έδεδίειν. έδεήθ·ην aor. med. κ δέω II. εδέησα аог. κ δέω II. εδεθ·λα τά дворец, чертог (τα χρυσόπαστα I. Aesch.). έδείδΐμεν эп. 1 л. pi. ppf. κ δείδω. έδείδοσαν и δεέδ^αν эп. 3 л. pi. ppf. κ δείδω. έδεσμα эп. аог. к δέμω. έδειξα аог. к δείκνυμι. Ιδείρα аог. к δέρω. εδείσα = εδδεισα. Ιδεκτο и δέκτ© 3 л. sing. ppf. pass, κ δέχομαι. εδεσκον эп. impf. iter. κ εδω. έδεσμα, ατός τό тж. pi. еда, пища Batr., isocr. etc. ^Εδεσσα ή Эдесса (1. город в Месопотамии, к юго- -вост. от Самосаты Luc.; 2. город в Македонии Piut.). Έδεσσαΐος 3 эдесский Luc. έδεστά τά съестные припасы, еда Plat., Arst., Piut. έδεστέον adj. verb, κ εδω. έδεστής, ου о питающийся (κρεών ώμων Her.). έδεστός 3 1) съеденный (προς οιωνών δέμας soph.); 2) уничтожившийся, истлевший (πέπλος Soph.); 3) годный в пищу (ζώον Arst.). εδηδα pf. 2 κ εδω. έδήδεταο и έδήδοτας эп. 3 л. sing. pf. κ εδω. ibrfioM pf κ εδω. έδήδοται = έδήδεται. έδηξα аог. 1 κ δάκνω. εδησα аог. κ δέω Ι. έδητύς, ύος ή нот. = έδεσμα έδήχθ-ην aor. pass, κ δάκνω. έδίδαξα аог. к διδάοκω. έδίδουν impf. κ δίδωμι. εδικον и δίκον aor. 2 κ *δίκω. εδμεναο, Emped. έέδμεναο эп. inf. κ εδω. έδνάομαι (только fut. έδνάσομαι с ol—v. I. έδνώσομαι и έκδώσομαι Eur.) = έδνόω. Ιδνον, эп. тж. εεδνον τό преимущ. pi. 1) брачные дары (жениха родителям невесты, самой невесте Нот. или гостей новобрачным Pind., Aesch.); 2) подарки родителей невесте, приданое Нот., Pind., Eur.; 3) дар (θεών μυρίον εδνον Theocr.). έδνέω, эп. έεδνόω (только β aor.) 1) тж. med. снабжать приданым, т. е. выдавать замуж (θόγατρας Theocr. и med. θύγατρα Нот.); 2) med. одарять брачными дарами, т. е. брать в жёны (γυναίκα Anth.). έδνωτής, эп. έεδνωτής, ου ό дающий приданое, вы- дающий замуж, т. е. тесть Нот. έδέθ-ην aor. I pass, к δίδωμι. έδοκεΰμες дор. Theocr. 1 л. pi. impf. к δοκέω. εδομαο эп. praes. u fut. med. κ εδω. εδομεν / л. pi. aor. 2 κ δίδωμι. Ι εδον ( = εδοσαν) Hes. 3 л. pi. aor. 2 κ δίδωμί. II εδον эп. impf. κ εδω. εδοντ& ( = εδουσι) Theocr. 3 λ. pL praes. κ εδω. 1Ъо\% аог. к δοκέω. Ιδος, εος τό [εζω] 1) седалище, стул (πάντες άνέσταν έξ έδέων Нот.); 2) сидение, т. е. бездействие: ούχ ε. εστί Нот. не время сидеть (без дела); 3) основание, устой (Γαΐα, πάντων ε. ασφαλές Hes.); 4) местопребывание, жилище (θεών Нот., Hes. — ср. 6)\ 5) земля, край (в описаниях)'. Θήβης ε. Нот. = θήβη; 'Ιθάκης ε. Нот. = 'Ιθάκη; 'Ασίας ε. Aesch. = 'Ασία; ε. Άργείων Eur. = τό "Άργος; б) храм (δαιμόνων εδη Soph.; θεών εδη isocr., Plat.—ср. 4); 7) ста- туя, изображение (τό ε. κατακεκαλυμμένον της Άθη- νας Xen.; Φειδίας τό της Άθηνας ε. έργασάμενος isocr.)^ εδου 2 л. sing. aor. med. κ δίδωμι. έδρα, эп.-ион. εδρη ή 1) седалище, сиденье, кресло, стул или скамья (έξ εδρης άναστάς Нот.); 2) почётное место (εδραις και πάσαις τιμαΤς γεραίρειν τινά Xen.); 3) престол (έκβαλειν έδρας Κρόνον Aesch.); 4) (у лошади} седловина (του ίππου Xen.); 5) место, область (του ήπα- τος Plat.; εδραι τών οφθαλμών Arst.); в описаниях: βλεφά- ρων или όμματος ε. Eur. = οφθαλμός; Παρνησοΰ εδραί Aesch. = Παρνησός; 6) местопребывание, жилище, обитель (Τίρυνθι εχειν εδραν Soph.; Πανός ε. Eur.): εδραι σκότιοι Eur. царство теней; 7) святилище, алтарь (εδραι θεών Aesch.); 8) пристанище, убежище: ναύλοχοι εδραι Soph, стоянка кораблей, пристань; 9) русло (ρεύματα ποταμών έξ έδρας μεταστησαι Piut.); 10) оправа, обод (ιτυος Eur.); 11) осно- вание, низ (έλέπολις, ης ε. ην τετράγωνος piut.); 12) зад- няя часть тела (κατά την εδρην έσηθέειν τό από κέδρου» άλειφαρ Her.; ή κέρκος εστί φυλακή της έδρας Arst.); 13) собрание, совещание, совет (ανδρών άγυρίς τε και ε. Нот.): ευθύς έξ έδρας Soph, тотчас же после собра- ния; 14) сидение без дела, бездействие: περιημέκτεε ττ$ εδρη Her. он тяготился бездействием; ούχ έδρας ακμή Soph, не время медлить; ούκ έργον έδρας Eur. нельзя сидеть сложа руки. εδράζω прочно основывать, устанавливать, утверж- дать, укреплять (Άκμονίδαν = ούρανόν Anth.; ή ρίζα έ> τοΓς μέρεσιν εδράζεται της γης Arst.): τφ σείεσθαι μάλ- λον έδράζεσθαι Piut. от сотрясения укрепляться, утря- саться. εδραθ-ε эп. 3 л. sing. aor. 2 к δαρθάνω. εδραίος 3 и 2 1) удобный или предназначенный для сидения: έπεμβεβώς έδραίαν ράχιν Eur. сев Еерхом (на коня); 2) связанный с сидячим образом жизни (τέχναι Arst.); 3) ведущий сидячий образ жизни (οι τάς τέχνας
έδραιέω — 457 — έχοντες Xen.); 4) сидячий (βίος piut., Anth.); 5) непо- движный, твёрдый, устойчивый (βάσεις Plat.; ακίνητος καΐ έ. Arst.): κάθησ' έ. Eur. стой и не шевелись; έ. προς την έργασίαν Arst. выносливый в труде; τω βίω έ. Arst. живучий; 6) постоянно пребывающий, безвыездно жи- вущий (έν πόλει Plat.). έδραοόω твёрдо обосновывать, упрочивать: τά άμφί- λοςα και μηδέπω ήδραιωμένα Luc. двусмысленные и шаткие утверждения. έδραίωμα, ατός τό утверждение, опора (στύλος και έ. της αληθείας NT). εδρακον aor. 2 κ δέρκομαι. εδραμον aor. 2 κ τρέχω. εδρανον τό преамущ. pi. 1) местопребывание, жи- лище (Πελασγών Hes.; εδράνων φύλακες Aesch.; τώνδε εδράνων έκτοπος Soph.); 2) седалище, сиденье: άνα έξ εδράνων Soph, встань со своего места, т. е. перестань бездействовать; 3) основа, опора (χθονος έδρανα Anth.): νεών ε. Anth. = άγκυρα. εδρασμα, ατός τό ρί. место пребывания, владение (Δαναΐδων Eur.). εδρη ή эп.-ион. = έδρα. εδρησα ион. aor. κ δράω. έδρίάω сидеть Theocr.; med. Horn., Hes. έδρο-στρόφος ό борец, побеждающий посредством ПОДНОЖКИ Theocr. Ι εδϋν 1 л. sing. aor. 2 к δύω Ι. II εδΰν 3 л. pi. aor. 2 κ δύω Ι. 15 ω (fut. εδομαι, aor. 2 εφαγον, pf. έδήδοκα, pf. 2 εδηδα) 1) есть (οψα Нот.; θερμήν δαΐτα Eur.; άρούρης καρπόν Luc, Piut.): δσα έκπέποται και έδήδοται Нот. всё выпитое и съеденное; 2) поедать, пожирать (εύλαί εδον- ταί τίνα Нот.); 3) проедать, расточать (οίκον Нот.; βίοτον Piut.); 4) разъедать, снедать, терзать, мучить (καμάτω τε και άλγεσι θυμόν, med. καρδίην Нот.). έδωδά ή Theocr. = έδωδή. έδωδή, дор. έδωδά ή 1) пища, еда (οίνος και έ. Нот.; δίαιτα και έ. Piut.); 2) (действие) еда, питание (οδόντας έχει ν έδωδης χάριν Arst.); 3) корм (παρά Γπποις βάλλει έδωδήν Horn.; sc. ιχθύων Theocr.); 4) приём пищи, трапеза: έσθίειν τι έπί μιας έδωδης Arst. съедать что-л. за один раз. εδώδιμα τά съестные припасы, продовольствие Thuc, Arst. εδώδιμος 2, Her. 3 годный в пищу, съедобный (ρίζα του λωτοΰ Her.; φά Arst.; καρπός Piut.). έδωκα aor. 1 κ δίδωμι. έδώλοεν τό 1) ρί. местопребывание, жилище (νυμφικά Aesch.; πατρός Soph.): πωλικά εδώλια Aesch. девичьи по- кои; 2) pi. скамьи для гребцов Soph.; 3) pi. палуба Her., Eur.; 4) основание, низ (ίστοΰ Arst.). εδων эп. aor. 2 к δίδωμι. έέ α ε эп. асе. к ου. έέδμεναο = εδμεναι. έεδν- эп. = έδν-. μ дор. Pind., Theocr. med. Κ *είδω. έεοκοσά-βοοα τά цена двадцати быков Нот. έεοκοσά-βοοος 2 равный двадцати быкам μ Нот.). έείκοσο эп. = εΐκοσι(ν). έεοκόσορος эп. = είκόσορος Ι. έεοκο-στός эп. = εικοστός. έείλεον и εϊλεον эп. imp/, κ είλέω или είλέω. έεοπ- эп. = είπ-. έεοργ- эп. = είργ-. ίείς ЭП. Hes., Anth. = εΓς. Ι έεοσάμην эп. aor. med. κ *ειδω. II έεοσάμην эп. aor. med. κ εΐμι. έεισάσθ-ην эп. 3 л. dual. med. κ εΐμι. έελδ- эп. = έλδ-. εελμαι pf. pass, κ ειλω. έέλπομαο эп. med. κ ελπω. εελσα = ελσα. έέλσαο и ελσα: эп. inf. aor. κ ειλω. έέργαθ-ε = εργαθε. έέργνυμ: = εϊργω. έερμένος эп. pf. pass, κ είρω Ι. έέρσα дор. и έέρση эп. = ερση. έερσήε:ς эп. = έρσήεις. εερτο эп. 3 л. sing. ppf. κ είρω Ι. έέρχατο и ερχατο эп. 3 л. pi. ppf. κ εΐργω. Ι έέσσατο эп. 3 л. sing. aor. med. κ *εζω. II έέσσατ© эп. 3 л. sing. aor. med. κ εννυμι. Ιεστο эп. 3 л. sing. ppf. κ εννυμι. εζεο 2 л. sing, imper. med. κ *εζω. έζέσθ-ην эп. 3 л. dual. impf. med. κ *εζω. εζευγμαι pf. pass, κ ζεύγνυμι. εζηκα Arst. pf. κ ζάω. έζησα Anth. aor. κ ζάω. εζομαι med. κ *εζω. έζύγην (ΰ) aor. 2 pass, κ ζεύγνυμι. *εζω (β act. только aor. εισα с imper. είσον, ш/._ εσσαι и part, εσάς или εί'σας) 1) сажать, усаживать (τινά έν κλισμοΤσι, έπί θρόνου или κατά θρόνους Нот. а ές θρόνον Нот., Her.); 2) помещать (έν Άθήνης νηω Нот.); ставить (τινά λόχον Нот.); устраивать (πυκινόν- λόχον Нот.); селить (Φαίακας έν Σχερίη Нот.); 3) (fut. εί'σομαι, aor. είσάμην) воздвигать, строить (εσσαι πόλιν- Pind.; ίρόν είσάμενος Her.; ιερά έσσάμενοι Thuc); 4) med. (impf. έζόμην, aor. pass, ήσθην) садиться (είνί θρόνω,. έπί δίφρω и κατά κλισμούς Нот.; έπί βάθ-ρον Soph.; άμφί κλάδοις Eur.): ειρεσίας ζυγόν ε. Soph, садиться на вёсла;. ε. τό μαντεΤον Aesch. сидеть в прорицалище, т. е. быть, жрицей; έκ του μέσου ήμΓν εζεσθε Her. уходите прочь от нас; 5) med. приседать, наклоняться (Έκτωρ εζετα. Нот.); опускаться (αϊ κηρες έπί χθονί έζέσθην Нот.). εζων impf. κ ζάω. Ι έή Trag. ( = έ) ох!, увы! Η έή ( = ή) эп. f κ έός. ϊη эп.-ион.( = η) 3 л. sing, conjet. κ ειμί.
Ιηκα — 458 — έθ-ηεΐτο εηκα эп. ~ ήκα Ι. εην эп. = ην. έήνδανον эп. imp/, κ άνδάνω. έ^ος и έήος ##«. л: έυς. 2ης эп. ( = ης) gen. f κ δς. έης ££/ζ. л: έός. εησβ·α и ήσθ·α эя. 2 л. smg·. impf. κ ειμί. Iijst и $σο зя. 5 л. smg\ praes. conjct. κ ειμί. эп. dat. pi. κ έός. ·' ш elisione (перед придых.) = ετι. εθ·ανον aor. 2 л: θνήσκω. έθ·άς, άδος ад?/, привыкший, приученный (τίνος Thuc, Piut.): πολλών αγώνων έθάδες Piut. закалённые в многих битвах. εθ·είρα ή преимущ. pi. 1) волосы, кудри нн, Pind., Aesch., Eur.; 2) грива (ί'ππω χρυσέησιν έθείρησιν κομό- ωντε Нот.; πυρσαι εθειραι, sc. λέοντος Theocr.); 3) шерсть (άπαλα'ι εθειραι, sc. μυός Batr.); 4) султан (на шлеме) (εθειραι λόφον άμφί Нот.). έθ'εοράζω иметь длинные волосы, быть кудрявым (άνδρες καλόν έθειράζοντες Theocr.). έθ·ε£ρω доел, расчёсывать, перен. вспахивать, воз- делывать (άλωήν Нот.). έθ-έλεσκον эп. impf. iter. κ έθέλω. έθ·ελ-έχθ·ρως враждебно (έχειν προς τίνα Dem.). έθ·ελη[λός 2 добровольный: έθελημοί εργ' ένέμοντο Hes. они распределяли между собой свой труд по соб- ственному желанию. έθ-ελήμων 2, gen. όνος Plat. = έθελημός. έθ·έλησθ·α дор. Theocr. 2 л. sing, praes. κ έθέλω. έθ'έλτ^σθ'α эп. 2 л. sing, praes. conjct. κ έθέλω. έθ·ελητός 3 добровольный (soph.—υ. Ι. κ αυθαίρετος). έθ·ελο-δουλε£α ή добровольное рабство Piat., Luc. έθ·ελό-δουλος δ добровольный раб (εθελόδουλοι και ουδέν δντες Plat.). έθ'ελο-δούλως в порядке добровольного рабства: έ. εχειν Plat, добровольно сносить рабство. έθ-ελο-θ-ρησκεέα ή добровольное служение NT. έθ'ελο-κάκέω 1) действовать со злым умыслом Poiyb., Luc; 2) уклоняться от исполнения воинского долга, не желать сражаться, поступать изменнически Her., Polyb. έθ·ελο-κάκησίς, εως ή нарушение воинского долга, измена, дезертирство Poiyb. έθ·ελο-κωφέ(ι) притворяться глухим, не желать слы- шать Diod. έθ-ελοντηδόν adv. по своей воле, добровольно Thuc, Polyb. έθ-ελοντήν adv. Her. = έθελοντηδόν. έθ-ελοντήρ, ηρος adj. m нот. = εθελοντής Ι. Ι έθ·ελοντής, οδ adj. m добровольный Xen., Dem., Thuc, Men.: Κύπριοι έθελονταί σφι προαεγένοντο Her. ки- пряне добровольно присоединились к ним. II έθ·ελθντής, ОО О доброволец Her., Thuc, Arst., Piut. έθ-ελοντί Thuc., Diod. = έθελοντηδόν. έθ·ελο-πονία ή охота к труду, трудолюбие Хеп. έθ·ελό-πονος 2 охотно работающий, трудолюбивый Хеп. έθ-ελό-πορνος 2 склонный к разврату Апасг. έθ·ελο-πρόξενος ό добровольно принимающий на себя обязанности проксена Thuc έθ·ελουργός 2 Xen. = έθελόπονος. εθελούσιος 2 действующий по собственной воле, добровольный: άλλαι πόλεις έθελούσιαι συνετείχισαν Хеп. остальные города добровольно приняли участие в сооружении укреплений; έθελούσιόν έστι Хеп. (это) — дело доброй воли, т. е. зависит от личного выбора. έθ·ελουσ£ως хеп. = έθελοντηδόν. έθ·έλ(0 α θ·έλ(θ 1) желать, хотеть, быть склонным, стремиться (ποιεΓν τι Нот., Xen., Plat, α τι Нот., Thuc, Eur.; ήθελ' ώστε γίγνεσθαι τάδε Eur.): εξου- σία του πράττειν δ τι άν έθέλη Arst. возможность де- лать всё, что он захочет; τί δη θήλων; Aesch. желая чего?, т. е. с каким намерением?; θέλεις μείνωμεν; Soph, ты хочешь, чтобы мы остались?; ό θέλων Soph., Plat, (всякий) желающий, т. е. любой, первый встреч- ный; μη εθελε (лат. noli) не смей, не вздумай: μή εθελε έριζέμεναι Нот. не спорь; 2) соглашаться, быть готовым (ποιεΓν τι Хеп.): την έθέλων έθέλουσαν (лат. volens volentem) άνήγαγεν Нот. он увёл её по взаимному согласию; γενοΰ σύμμαχος θέλων έμοί Aesch. стань мне добровольным (т. е. деятельным) союзни- ком; και ουκ έθέλων άναγκαίη Нот. если не добро- вольно, то по принуждению; Κυρω ϊσμεν έθελήσαντες πείθεσθαι Хеп. мы знали, что (они) охотно повиновались Киру; 3) ( = δύναμαι) быть в состоянии, мочь (ала употр. для образования описательного будущего — ср. англ. will и shall): μίμνειν ουκ έθέλεσκον εναντίον Нот. они не были в состоянии противостоять; τα δέν- δρα ουδέν μ' έθέλει διδάσκειν Plat, деревья ничему меня научить не смогут (или не научат); ει δ' έθελήσει ές την θυγατέρα άναβηναι ή τυραννίς Her. если власть перейдёт к дочери; εϊπερ ούτος σ' έθέλει κρατησαι Arph. если ему удастся одолеть тебя; 4) (о неодушевл. пред- метах) обыкновенно бывать, иметь обыкновение: ταΰτα ουκ έθέλει αυτόματα γίγνεσθαι Хеп. обычно это само собой не происходит; το φυτόν έθέλει ραδίως εν τοΓς έργασίμοις γίνεσθαι χωρίοις Arst. (это) растение обычно хорошо родится на обработанных участках; 5) думать, полагать, тж. утверждать: ού θέλει κυρίως αυτά είναι στοιχεία Piut. (Платон) решительно оспаривает, чтобы эти (тела) являлись элементами; 6) значить, означать: τί έθέλει το έπος είναι; (ср. лат. quid hoc sibi vult?) Her. что значит это слово? εθ·ε[ΐεν / л. pi. aor. 2 κ τίθημι. έθ-έμην 1 л. sing. aor. 2 med. κ τίθημι. £θ·εν Horn., Aesch. = ού U εο. εθ·ετθ 3 л. sing. aor. 2 med. κ τίθημι. εθ·ευ ион. ( = έθου) 2 л. sing. aor. 2 med. κ τίθημι. έθ ион. 3 л. sing. impf. κ θεάομαι.
Ιθ-ηκα — 459 — εθ-ηκα aor. 2 κ τίθημι. εθ·ην aor. 1 (употр. только β pi.) к τίθημι. εθ·ην и εΐθ-ην aor. 1 pass, κ ΐημι. έθ·ίζ(!) (fat. εθίσω—amm. έθιώ, aor. εΐθισα, pf. εθικα; pass.', aor. ε'ιθίσθην, pf. εΐθισμαι) 1) приучать (τινά τι Xen., τινά προς τι Luc. и τινά ποιεΤν τι isocr., Plat., Arst.): τούτο το εθος ύμας εΐθικεν άφόβως άποκρίνεσθαι Plat, он привил вам привычку бесстрашно отвечать; 2) преамущ. pass, приучаться, привыкать, свыкаться (τι Xen., Plat., Arst., προς τι Arst., σύν τινι Xen. и ποιεΐν τι Xen., Plat., Arst., Piut.): παλαιά και είθισμένα και έννομα Xen. старое, при- вычное и узаконенное; το είθισμένον ώσπερ πεφυκός ήδη γίγνεται Arst. привычка становится как бы приро- дой; ό νότος είθισται εις τά εναντία μεταβάλλειν Arst. нот (южный ветер) обыкновенно меняет своё направле- ние на противоположное. έίΗκός 3 привычный, являющийся результатом на- выка (ήθικάς άρετάς έθικάς λέγειν Piut.). εθ·:σμα, ατός τό привычка, обыкновение, обычай Xen., Plat. μ ό Arst., piut. = εθισμα. έθ^στός 3 1) приобретаемый привычкой (ή αρετή πότερον έθιστόν ή μαθητόν; Arst.); 2) вошедший в при- вычку, привычный (συνήθης και έ. Arst.). έθ'ν-άρχης, ου ό этнарх, начальник области, прави- тель Luc. Ι έθ'νοκός 31) племенной, народный (συστάσεις Poiyb.; χρεΐαι Diod.); 2) языческий NT. II έθ·ν&κός ό (лат. gentilis) язычник NT. έθ·ν&κώς 1) в духе племени ила народном духе, по- народному (λέξις κεχαραγμένη έ. Diog. L.); 2) по-языче- ски, подобно язычникам (ζην NT). εθ-νος, εος τό 1) общество, группа, толпа, часто опасательно: Αχαιών ε. Нот. = 'Αχαιοί; βροτόν, βρό- τεον или θνατόν ε. Pind. = βροτοί, άνθρωποι; έ. άνέρων Pind. = άνδρες; 2) класс, сословие (ραψωδών Xen.; δημι- ουργικόν Plat.; ιερέων Arst.), 3) пол (τό ε. τό θήλυ ή τό άρρεν Xen.); 4) племя (τά τών Ελλήνων έθνη Arst.); 5) народность, народ (τό Έλληνικόν ε. Her.); 6) pi. язы- ческие племена, язычники (ού μόνον έξ 'Ιουδαίων, αλλά καί έξ εθνών NT); 7) род, вид, порода (θηρίων αγρίων έθνη Soph.; ιχθύων ε. και τό τών όστρέων Plat.); 8) стая, стадо, рой (ορνίθων, μελισσάων Нот.). Ιθ-ορον эп. aor. 2 κ θρωσκω. Ιθ-ος, εος τό привычка, обыкновение, обычай: έξ εθους Plat., Piut., δι' ε. или εθει Arst. и κατά τό ε. Piut. согласно обычаю, по обыкновению; νόμοι κατά τά εθη Arst. обычное право; ε. (sc. εστίν) Batr., Arst., Luc. или έν έθει εστίν τινι Thuc. у кого-л. в обычае, кто-л. привык. Ιθ·©υ 2 л. sing. aor. 2 med. к τίθημι. Ι9·ραξα aor. κ θράσσω. εθ-ρεξα Eur. aor. κ τρέχω. έθ·ρέφθ·Υ]ν aor. I pass, κ τρέφω. Ιθ-ρεψα aor. κ τρέφω. Ιθ·ρΐσα (= έθέρισα) Aesch. aor. κ θερίζω. *εθ·ω (только part, praes. εθων, pf. 2 ешЬа — ион. εωθα, ppf. είώθειν — ион. έώθεα) иметь привычку, иметь обыкновение: εθων Нот. привыкший или по своему обык- новению; ουκ ειωθότες ταλαιπορεϊν Thuc. не привыкшие к тяготам; ή ε'ιωθυΓα ειρωνεία Σωκράτους Plat, обычная ирония Сократа; τό ε'ιωθός Thuc, Arst. обычай, обыкно- вение; ή είωθυΤα διάλεκτος Arst. обиходный язык; τούτο συμβαίνειν или γίνεσθαι ειωθεν Arst. это обычно (и) происходит. si, эп.-дор. тж. cd (in crasi: έάν и ην = ει αν; κει = καί ει) 1. (conj. в условных предложениях, с indie, conjet. или opt.) если, если бы: ει βούλει, ερου αυτόν Plat, если хочешь, спроси его; ουκ αν νήσων έκράτει, ει μή τι και ναυτικόν είχεν Thuc. (Агамемнон) не владел бы остро- вами, если бы не имел хоть какого-нибудь флота; τά αγώγιμα, ει τι ήγον Xen. груз, если таковой был (доел. если что-л. перевозили); ει δ5 άναγκαΐΌν ε'ίη Xen. если же оказалось бы необходимым; ει τις άντείποι Thuc. вся- кий, кто стал бы возражать; иногда обусловленное след- ствие опускается: ει μεν σύ τι έχεις προς ήμας λέγειν, (sc. λέγε) —ει δε μή, ήμεΓς προς σε εχομεν Xen. если у тебя есть, что сказать нам, говори, —если же нет, то у нас есть, что сказать тебе; в сочетании с другими словами, преимущ. частицами: ει μή (лат. nisi) если не, разве только; ει μή ει τις ύπολάβοι . . . Plat, разве только если предположить...; ει μή διά τήν εκείνου μέλλησιν Thuc если бы не его медлительность; ει δέ если же, а то: ει δέ σύ μέν μευ άκουσον Нот. а то вот послушай меня; ει δέ μή Xen., Dem. если же нет, а (не) то, в противном случае; ει δ' άγε(τε) Нот. ну же, ну-ка, да- вай(те), итак; ει καί даже если, хотя (бы) и: φήσουσί με σοφόν είναι, ει καί μή είμι Plat, станут говорить, что я мудр, хотя я и не таков; καί ει если (бы) даже; καί ει βούλοιντο άπιέναι Xen. если бы даже они захо- тели уйти; ει τις (άλλος) кое-кто, кто-л.; οι άλλοι άπώ- λοντο υπό τών πολεμίων, καί ει τις νόσω Xen. одни погибли от рук неприятеля, иные от болезни; ει τις άλλη δυσ- τυχεστάτη γυνή Eur. несчастнейшая из женщин, какая когда-л. существовала; ει τι άλλο χρήσιμον ην Xen. всё, что только могло оказаться полезным; 2. (conj. в кос- венных вопросах — простых) ли, не. . . ли (и двойных) ли. . . или (ει. . ,ή или είτε): ήρώτησεν, ει ήδη άπο- κεκριμένοι είεν Xen. он спросил, дали ли они уже от- вет; τί γάρ ήδειν, ει τι κάκεΐνος είχε σιδήριον; Lys. по- чём я знал, не было ли и у него какого-л. оружия?; иногда с опущением подчиняющего глагола или обо- рота: έδόκει κάλεσα ι εκείνους, ει βούλοιντο ξυμμαχίαν ποιήσασθαι Xen. было решено пригласить их (чтобы вы- яснить или спросить), не хотят ли они заключить во- енный союз; 3. (conj. после глаголов, выражающих удивление, негодование и т. п. = δτι) что: αγανακτώ, ει, ά νοώ, μή οΐός τ' ειμί ειπεΓν Plat, мне досадно, что я не в состоянии выразить того, что думаю; συ δ' ούκ έπαιδεΤ, τώνδε χωρίς ει φρονείς; Soph, и тебе не стыдно, что ты думаешь иначе, чем они?; 4. (частица в поже-
ει — 460 — ланиях) о, если бы: ει γαρ τοσαυτην δύναμιν εΐχον, ώσ- τε... Eur. о, если бы я имел такую силу, чтобы. . . Ι ει 2 л. sing, к ειμί. II ει 1. 2 л. sing, praes. к ειμί; 2. imper. κ εΐμι. εϊα и Ια 3 л. sing. impf. κ έάω. εΐα cum imper. (тж. ε ία δη Aesch., Arph., αλλ' εΐα Eur., Plat., άγ' εΐα Arph. или εΐ' άγε Theocr., εΐα νυν Arph.) ну-ка, ну же, итак давай(те) (тж. с отрицанием при вопросе): ούκ εΐα παράκτιοι δραμεΐσθε! Eur. спешите же на взморье! гЫъа pf. к έάω. είαμενή, υ. Ι. είαμενή ή травянистая низина, влаж- ный луг Horn., Theocr. είανός ό Ηοπι. = έανός Π. εΐαρ, εϊαρος τό нн = lap. είαρινός нот., Hes. = εαρινός. είαρό-μαστος 2 с молодой грудью (sc. γυνή Anth.). εϊας 2 л. sing. impf. κ έάω. ειασα aor. κ έάω. &&<Ί%ΟΊ = εασκον. ειαταο = εαται. εϊατο Нот. 3 л. pi. impf. med. κ ειμί (υ. Ι. ειατο I). Ι εΓατο ( = ή ντο) эп. 3 л. ρ I. impf. κ ήμαι. II ε£ατο ( = εΐντο) эп. 3 л. pi. ppf. med. κ εννυμι. είάω = έάω. εϊβω ( = λείβω) лить, проливать (δάκρυον Horn.; med. δάκρυα Soph.); pass, литься, струиться (από βλεφάρων έρος εΐβετο Hes.). είδάλΐμος 2 (α) [είδος] 1) миловидный, красивый (γυναίκες Нот.); 2) подобный, похожий (λαες Σειρήνων είδάλιμοι Anth.). εΐδαρ, ατός τό 1) еда, пища, pi. кушанья, яства Нот., Theocr.; 2) корм (sc. ίππων Нот.); 3) приманка (ίχ- θύσι εΐδατα βάλλειν Нот.). είδείην pf. opt. κ *εϊδω. είδέναο inf. pf. κ *εΐδω. είδ-εχθ·ής 2 отвратительный, безобразный Poiyb., Diod., Plut. είδέω эп. = είδω. εϊδηκα Arst. pf. 1 κ *είδω. εϊδησα Arst. aor. 1 κ *εΐδω. είδήσεον = ε'ιδησέμεν. είδησέμεν и είδήσειν эп. inf. fut. κ *εϊδω. εϊδησίς, εως ή (по)знание Arst., piut., sext. είδήσω fut. κ *ε'ίδω. είδοκός 3 лог. видовой piut., sext. Είδοθ-έα, эп. Είδοθ-έη ή Идофея или Идотея (дочь Протея, морское божество) Нот., Anth. είδοί, ών αϊ (лат. idus) иды (15-й день марта, мая, июля и октября и 13-й — остальных месяцев римск. календаря) Piut. гХЪо^м med. к *είδω. είδόμαν и ίδέμάν дор. Trag. aor. 2 med. κ *ειδω. εϊδομεν ( = ε'ίδωμεν) эп. 1 л. pi. conjct. κ *είδω. είδομες Theocr. 1 л. pi. praes. κ *εϊδω. είδον aor. 2 κ *ειδω. είδο-ποοέω изображать, описывать (τον βίον τινός Plut.). είδο-ποιός 2 лог. видообразующий, специфический (διαφορά Arst.). εΐδος, εος τό [*ειδω] 1) вид, внешность, образ, об- лик (εΐ. τε μέγεθος τε έοικέναι τινί Нот.): ε'ίδεος έπαμ- μένος Her. красивой наружности; τό εΐ. и τα είδη Xen., Plat., Arst. видом, по виду, на вид; описательно: εΐ. Ηλέκτρας Soph. = Ήλεκτρα; 2) красивая наружность, красота: ει. και φρένες Нот. красота и ум; 3) вид, ха- рактер, род (νόσου Thuc): έν είδει τινός είναι Plat, являть- ся видом или разновидностью чего-л.; τοΐς είδεσι δι- ηλλαγμένα Thuc. разнородные вещи; 4) образ, способ: έπί τοΰτο τό εΐ. τρέπεσθαι Thuc. прибегать к этому спо- собу; 5) форма правления, государственный строй: έναν- τίοι δντες τω τοιούτω ε'ίδει Thuc. будучи противниками этого политического режима; 6) лог. вид (γένη και εϊοη Plat., Arst., piut., Sext.); 7) филос. (у Платона) эйдос» идея (νοητά και ασώματα είδη Pi-at.): τό έπ' etSst καλόν Plat, эйдетическая (т. е. идеальная, абсолютная) кра- сота; 8) филос. форма (τό ει. και τό παράδειγμα Arst.). είδότως 1) со знанием дела (διεξιέναι περί τοδ πράγματος Aeschin.); 2) сознательно (ου ει. μεν λέγεσθα^ ορθώς δε Arst.). είδύλλιον τό маленький образ, картинка (преимущ* из сельского быта), идиллия (τα του Θεόκριτου ειδύλ- λια). *εΐδω (fut. ε'ίσομαι; aor. 2 εΐδον — imper. ϊδε и ίδέ,. conjct. ιδώ, inf. ΊδεΤν, part, ίδών; pf. = praes. οΐδα, im- per. ισθι, conjct. είδώ, inf. είδέναι, part, είδώς; med.: ε'ίδομαι — поэт. тж. έείδομαι, aor. 2 είδόμην — эп. εί- σάμην и έεισάμην, дор. είδόμαν, imper. ίδοΰ, conjct. 'ίδω- μαι, inf. ιδέσθαι, part, ίδόμενος) 1) видеть, созерцать (ίδεΤν τίνα и τι Plat., тж. όφθαλμοΤσιν или έν ©φΟαλ- μοΤσιν Нот. и έν δμμασιν Eur.): οικτρός ιδειν Aesch. жал- кий на вид, душераздирающий; πώς γαρ κάτοιδ' όν γ* είδον ούδεπώποτε; Soph, как узнать мне того, кого я ни- когда не видел?; 2) смотреть, глядеть (ες и προς τίνα, εις и έπί τι Нот.): άντα, εσαντα, άντην или κατ' ένώπα ΊδεΤν и εις ώπα ιδέσδαι Нот. глядеть в лицо; ίδεΐν τίνα Thuc, Xen. повидаться с кем-л.; ϊδωμεν τί ποτέ και λέ- γομεν Plat, рассмотрим то, что мы говорим; 3) высма- тривать, искать: κέρδος ίδών Aesch. корыстолюбивый, ко- рыстный; 4) видеть, познавать, испытывать (ήμαρ νόσ- τιμον ίδέσδαι Нот. и δούλειον ήμαρ ίδεΐν Eur.); 5) во- ображать, представлять (ίδέσΦαι ένί φρεσίν Нот. и ίδεΐν τη διάνοια Plat.); 6) med. виднеться, появляться (εϊδεται άστρα Нот.): εϊσατο δεξιός Нот. он показался справа; 7) med. казаться, представляться: τοΰτο τί μοι κάλλιστο είδεται είναι Нот. это кажется мне превосходным; 8) med. делать вид, притворяться: εϊσατ' ίμεν ές Λημνον Нот. он сделал вид, будто направляется в Лемнос; εϊδεσΟαι φθογγήν τινι Нот. подражать чьему-л. голосу; 9) med. уподобляться, быть похожим (είδόμενός τινι Pind., Aesch.,
— 461 — είκαστής Her.); 10) pf. = praes. быть осведомлённым, (по)знать {τι Нот., Soph., plat., Poiyb., Piut. и περί τίνος Нот., Arst.): <υς μηδέν είδότα ΐσθι μ' ών άνιστορεϊς Soph, знай, что ни- что из того, что ты рассказываешь, мне неизвестно; |χετ' είδόσιν Нот. и έν είδόσιν Thuc. в присутствии све- дущих людей; του είδέναι όρέγεσθαι Arst. стремиться к знанию; οΐσθ' ώς ποίησον; Soph, и οΐσθ' δ δράσον; Eur. знаешь, что сделай?, т. е. послушай, вот что я тебе скажу; σάφ5 ΐσθ' δτι Arph. имей в виду, будь уверен; ιστω νυν Ζευς Нот. и ίττω Δεύς беот. Arph. пусть знает Зевс!, т. #. призываю в свидетели Зевса!; 11)/?/. = praes. быть сведущим, уметь, мочь: τόξων εύ είδώς Нот. пре- красно владеющий луком; ουδέν ηδει πλην το προσταχ- %ϊί ποιεΐν Soph, он умел лишь исполнять приказанное; -προβάλλεσθαι δ' ουτ' οΐδεν ουτ' έθέλει Dem. оказать же сопротивление он и не может, и не желает; 12) (о чув- стве благодарности и т. п.) чувствовать, испытывать: φίλα είδότες άλλήλοισιν Нот. связанные взаимной друж- бой; χάριν είδέναι τινί Нот., Her., Xen., Plat, питать чувство благодарности к, быть признательным кому-л. είδω, эп. είδέω pf. conjct. к *εϊδω. είδωλείον το языческий храм, капище NT. είδωλό-θ-ΰτον τό жертва идолам ντ. είδωλο-λατρεία ή идолопоклонство ντ. είδωλο-λάτρης, ου ό идолопоклонник ντ. είδωλοV τό 1) видение, призрак (βροτών είδωλα κα- μόντων Нот.; ει. και ψευδός Plat.): ει. σκιάς Aesch. при- зрак тени, т. е. абсолютное ничто; 2) подобие, види- мость (ικελόν τινι Нот.; της αρετής Piut.); 3) отображе- ние, отражение (τα έν τοις υδασιν ε'ίδωλα Arst.); 4) об- раз, изображение (χρύσεον Her.); 5) мысленный образ, воображение, грёза (τα φαινόμενα είδωλα καθεύδοντι Arst.; είδωλα τών νοουμένων Piut.); 6) идол, кумир NT. είδωλο-ποιέω (тж. ε'ίδωλα ει. Plat.) создавать об- разы, изображать, воспроизводить (τι Arst.* Piut.); pass. быть изображаемым, изображаться (κατά την του χαρα- χτήρος ομοιότητα Diod.). είδωλο-ποίησίς, εως ή плод воображения, образ (άναπλάσσειν τινάς είδωλοποιήσεις Sext.). είδωλο-ποοΓα ή создавание образов: ή τών κατόπ- τρων ει. Plat, зеркальные изображения; ή τών γραφέων ει. Plat, живопись; αϊ είδωλοποιιαι άναπεπλασμέναι Diod. созданные воображением представления. ειδωλο-ποά'κός 3 создающий образы, изобразитель- ный (τέχνη Plat.). είδωλο-ποίός ό создатель изображений, художник Plat. είδωλουργικός 3 Plat. = ειδωλοποιϊκός. είδωλο-φανής 2 имеющий видимость (τίνος Piut.). ειδώς, ειδυΐα, είδος part. pf. κ *εΐδω. εΐεν interj пусть так!, допустим!, ну ладно! Trag., Arph.t Plat. εϊην opt. κ ειμί. είην aor. 2 opt. κ ΐημι. εϊητε = είτε. εΐθ·αρ adv. тотчас же, немедленно Нот., Theocr. εΐ-θ·ε, дор. тж. α£θ·ε (с opt. или с impf. или аог. indie.) о (ах), если бы: ει. φίλος ήμΐν γένοιο! Xen. о, если бы ты был нашим другом!; ει. μήποτε γνοίης δς εΐ! Soph, о, лучше никогда бы тебе не знать, кто ты! pf. pass, к εθίζω. по обыкновению: ουκ ει. Diog. l. против обыкновения. εΐκα и ϊοικχ pf κ *είκω Ι. είκα pf. κ ί'ημι. εικάζω, эол. Sappho έϊκάσδω (impf. εικαζον и ηκα- ζον, fut. εικάσω, aor. είκασα и ηκασα, pf. είκακα; /?ass.: fut. εικασθήσομαι, aor. είκάσθην, pf. είκασμαι и ήκασ- μαι) 1) (точно) изображать, воспроизводить (τινά γραφή Xen.): αίετός είκασμένος Her. изображение орла; όμοιος και μη εικαζόμενος προς τι Arst. похожий на что-л., но не являющийся его копией; Πολύγνωτος μεν κρείττους, Παύσων δέ χείρους, Διονύσιος δε ομοίους εϊκαζεν Arst. Полигнот изображал (людей) лучшими, чем они есть, Павсон — худшими, а Дионисий такими, какими они являются в действительности; εύ μάλα είκασμένος Luc. воспроизведённый со всей точностью; τό είκασθέν Plat, воспроизведённое, т. е. подлинник, оригинал; 2) упо- доблять, сравнивать (τί τινι и τινά τινι Thuc, Arph., Xen., Plat., Arst., προς τι Arst. и τι καί τι Her.); pass, ста- новиться или быть похожим (τινι Eur., Piut. и ποτί τίνα Arph.); 3) (путём сопоставления) приходить к выводу, предполагать, (умо)заключать (τι εκ τίνος Aesch.t από τίνος Thuc. и τινί Thuc, piut.; μη γνωρίζειν μηδ' είκάσαι Arst.): προς την όψιν ει. τον χρόνον Piut. по внешнему виду судить о возрасте; είκάσαι Soph, и ώς είκάσαι Hes., Eur. как можно предполагать, по-видимому. είκαθ·εΐν или εικάθ·ε&ν Soph. inf. aor. 2 κ ε'ίκω II. είκαϊος 3 1) тщетный, напрасный, бесплодный (σχολή Soph.; δόξη Piut.; σοφία Anth.); 2) безрассудный, легкомыс- ленный (ει. και παράνομος Poiyb.). είκαοοσύνη и είκαοότης, ητος ή безрассудство, легкомыслие Diog. L. είκαέως безрассудно, легкомысленно Diog. l. είκάς, άδος ή (sc. ημέρα) 1) двадцатый день месяца Hes.; 2) каждый из дней третьей декады месяца: αϊ εί- κάδες Arph. двадцатые числа месяца; τρίτη εικάδι Plat, двадцать третьего числа; 3) тж. pi. шестой день Эле- всинских празднеств (приходившийся на 20-е боэдро- миона) Eur., Piut. έϊκάσδω эол. = εικάζω. εικασία ή 1) изображение, образ, подобие (γραφική Xen.); 2) уподобление, сравнение (ήδεσθαι τη εικασία piut.); 3) предположение, догадка (πίστις και ει. Plat.). εϊκασμα, ατός τό 1) образ (έχθρον ε'ί. βροτοΐς Aesch.); 2) подобие (της του λόγου γενέσεως Piut.). είκασμός ό предположение, догадка (είκασμω λέγειν Piut., Luc). εϊκαστής, ου ό высказывающий предположение (τών μελλόντων άριστος ει. Thuc).
εικαστική — 462 — εικαστική ή (sc. τέχνη) изобразительное искусство Plat. είκαστικόν τό Luc. = είκασμός. εικαστικός 3 грам. выражающий предположение или сомнение (επιρρήματα). είκαστός 3 похожий, подобный (μορφή ει. ώστε τι Soph.)· εϋκατι дор. Theocr. = είκοσι. είκε 3 л. sing. impf. κ ε'ίκω II. ει κε(ν) эп. = έάν. είκελ-όνειρος 2 подобный сновидению, призрачный (άνέρες Arph.). εΐκελος 2 [*είκω Ι] подобный, похожий (τινι Нот., Hes., Her., Plut.). είκελό-φωνος 2 похожий по голосу (χελιδόσιν Anth.). si κεν = εί νε. εικ^ и είκη adv. наудачу, необдуманно, наобум, кое-как (φύρειν τι Aesch., Plat.; ζην Soph.; λέγειν isocr., Arst.; δραν Arst.; εί. και άλογίστως Lys.). είκο-βολέω высказывать предположение, гадать (πε- ρί τίνος Eur.; εί. και πλάττειν Arph.). εικόνα praep. cum gen. наподобие (δεσμωτηρίου Plat.). εικονίζω творить образы, формировать (τάς άμορ- φους υλας Piut.). εικονικός 3 1) изображающий, точно воспроизводя- щий (άνδριάς Λυσάνδρου εί. Piut.); 2) воображаемый, мнимый, поддельный (αποχή Anth.). είκόνιον τό изображеньице, небольшое изваяние (άνα- δεΓν τα είκόνια Piut.). εικόνισμα, Λτος τό Anth. = είκών 1. εικονισμός ό piut. = είκών 1. είκονο-γράφος ό' живописец, портретист Arst. είκονο-λογία ή образная речь piat. είκονο-ποιός ό художник, изобразитель (ζωγράφος ή τις άλλος εί. Arst.). εικός, ион. οίκος, ότος τό [part. pf. η κ *εΐκω Ι] 1) (нечто) разумное, справедливое: εί. и ώς εί. Soph., ώς οι. Her., ώς το εί. и οίον εί. Plat, по справедливости, как и следует (следовало), естественно; παρά το εί. Thuc. вопреки разумным доводам, без всяких оснований; 2) (нечто) вероятное, правдоподобное: κατά το εί., έκ του εικότος, έκ τών εικότων и τω είκότι Thuc., παντί τω οίκότι Her. по всей вероятности; του εικότος πέρα Soph, невероятно; τω είκότι χρησθαι Plat, пользоваться мето- дом предположения; παρά τό εί. Arst. против ожидания (cp.l). είκοσά-εδρον τό двенадцатигранник piut. είκοσα-ετής и εικοσαετής 2 двадцатилетний Her., Plut. είκοσα-ετίς, ν. Ι. εικοσιετίς, ίδος adj. f двадцати- летняя Plat. είκοσάκις (α) adv. двадцать раз Нош., piat. είκοσά-κλϊνος, ν. Ι. είκοσίκλϊνος 2 рассчитанный на двадцать застольных лож (οίκος Diod.). είκοσά-μηνος 2 двадцатимесячный (νήπιος Anth.). είκοσάπηχυς 2 Luc. = είκοσίπηχυς. είκοσα-πλάσιος 2 двадцатикратный, в двадцать pa* превосходящий (τίνος Plat.— г/. /. έπτακαιεικοσιπλάσιος). είκοσάς, άδος ή число двадцать Luc, Sext. είκοσετ- Anth. = είκοσαετ-, είκοσι dot. pi. κ είκών. ε'ίκοσι(ν), эп. έείκοσι(ν), дор. εΐκατι οι, αί, τά in· deal, двадцать. είκοσίεδρον τό Piat. = είκοσάεδρον. είκοσι-επτά οι, αί, τά indecl. тж. раздельно двад- цать семь Diod., Plut. είκοσιετές Piat. ν. I. = εικοσαετίς. είκοσι-και-τέτρατος 2 двадцать четвёртый Anth, είκοσίκλϊνος 2 Diod. ν. Ι. = είκοσάκλινος. είκοσι ν = είκοσι. είκοσι-νήριτος 2 двадцать раз неисчислимый, т. е* несметный (άποινα Нош.). είκόσιοι οι Anth. =*είκοσι. είκοσι-οκτώ οι, αί, τά indecl. двадцать восемь Diod. είκοσι-πεντα-έτις, ιδος adj. f двадцатипятилетняя Anth. είκοσι-πέντε οι, αί, τά indecl. двадцать пять Dem. είκοσί-πηχυς 2, gen. υος размером в двадцать пе· хиев (т. е. 9,25 м) (βάθος Her.). είκοσι-τέτταρες, α οι, αί, τά indecl. двадцать че- тыре Diod. είκοσ-όργυιος 2 размером в двадцать оргий {т. е. 39 м) (δίκτυα Хеп.). Ι είκόσ-ορος, эп. έεικόσορος 2 [έρέσσω] двадцати- весельный (νηΰς Нога.; όλκάς Anth.). II είκόσορος ή (sc. ναΰς) двадцативесельное судно Dem., Anth. εικοστή ή (sc. μερίς) двадцатая часть, т. е. 5'У0-ый налог (των γιγνομένων Thuc). είκοστο-έβδομος 2 двадцать седьмой piut. εικοστο-λόγος ό сборщик 5%-го налога Arph. εικοστός, эп. έεικοστός 3 двадцатый нош. etc είκοστο-τέταρτος 3 двадцать четвёртый piut. είκότως 1) с достаточным основанием (υποπτεόειν τι Thuc; δραν τι Arst.); 2) естественно, разумеется: περί τούτου ό αυτός αρμόσει λόγος εί. Arst. к этому приме- нимо, конечно, то же самое рассуждение; 3) заслужен- но, по справедливости (νέμειν ένδικα κακοΤς Aesch.; ψέγειν τι Soph.). είκούς Eur., Arph. стяж. асе. pi. к είκών. είκοΰς Eur. стяж. gen. к είκών. έ'ικτην эп. dual. ppf. κ *ε'ίκω Ι. εϊκτον эп. dual. pf. κ *είκω Ι. είκυΤα / κ είκώς. Ι *εϊκω (pf. =praes. εοικα — amm. elm,part, έοικώς — amm. είκώς; ppf'. = impf\ έώκειν — amm. ηκειν) 1) быть СХОДНЫМ, ПОХОДИТЬ (τίνί Horn., Arph., Plat., Arst.): Ο(ΐ(χατα εοικας κείνω Нот. глазами ты похож на него; 2) казаться: δίφρου έπιβησομ,ένοισιν έ'ίκτην Нот. казалось, что (оба коня) хотят вспрыгнуть на колесницу; (ώς) εοικε Soph.»
εικω — 463 — Arst., piat., Piut. как будто, по-видимому; τόν άνδρα εοικεν δπνος s^stv Soph, он, кажется, охвачен сном; εοικα θρη- νειν μάτην Aesch. мои сетования, кажется, напрасны; εδο- ξάς μοι είδότι έοικέναι δτι έζη Хеп. мне показалось, что ты, как будто, считал, что он жив; 3) казаться правиль- ным, подходящим или уместным, подобать: ου σε έοικε δειδίσσεσθαι Нот. не пристало тебе робеть; δθι σφίσιν είχε λοχήσαι Нот. где им казалось удобным устроить засаду. — См. тж. είκώς α εικός. II είκω (imp/, εικον, aor. εΐ£α) 1) отступать, отхо- дить (οπίσσω Нот.): ει. πολέμου και δηϊοτητος Нот. уйти из боя; 2) уступать (τινι της όδοΰ Нот.): εΐςε Άθήνη (sc. Θέτιδι) Нот. Афина уступила место (Фетиде); μη- саил] μηδέν ειξαι Arst. ничуть ни в чём не уступить; 3) уступать, поддаваться, подчиняться (θυμω Нот.; πο- λεμίοις Хеп.): ουκ έαν τίνα τη ήλικιη ει. Her. удержать кого-л. от увлечений юности; εΐςαι όργη Eur. поддаться чувству гнева; ήναγκάσθησαν εΐξαί τινι Piut. они были вынуждены покориться чему-л.; είσορόων χρόα δπη ειξειε μάλιστα Нот. высматривая место, где кожа наиболее уязвима; πενίη εΐκων Нот. вынуждаемый бедностью, под влиянием нужды; 4) уступать, быть ниже: ει. τινί πό- οεασιν Нот. уступать кому-л. в быстроте ног; το δν μέ- νος ούδενί είκων Нот. никому не уступая в доблести; 5) отпускать: είςαι ηνία ΐππω Нот. отпустить вожжи, дать повод коню; 6) предоставлять, разрешать, ниспо- сылать (πλουν τινι Soph.). είκώ Her., Aesch. ace. κ είκών. είκών, ένος, поэт. тж. ους ή (Her. ace. sing, ώ, асе. pi Eur., Arph. ους) 1) изображение, подобие {изваяние, портрет и т. п.) (χρυσή Plat.; λίθινη Piut.): ει. γεγραμ- μένη τινός Piut. картина, изображающая что-л.; 2) образ, отражение (εικόνες έν υδασιν ή έν κατόπτροις Plat.); 3) видение, призрак (ήλθεν ει. Eur.); 4) образ, сравне- ние, уподобление (δι' εικόνων λέγειν Plat.; αϊ των ποιη- τών εικόνες Arst.); 5) представление, мысленный образ (ττατρος Eur.). είκώς и έοοκός, ион. οικώς, υία, ός, gen. ότος \part. pf. κ *εΐκω I] 1) похожий, сходный, подобный (τέχνα έοικότα τοΤς γεννήσασι Arst.): φόβος υπέρ του μέλ- λοντος ουδένί έοικώς Thuc. ни с чем не сравнимый страх перед будущим; λέγειν μύθοις εικότα Eur. рассказывать баснословные, т. е. невероятные вещи; και τα έοικότα Sext. и тому подобное; 2) подходящий, подобающий, тж. разумный (άκοιτις Нот.; λόγοι piat.). — См. тж. εικός. 8ίλαδόν adv. Her. = ίλαδόν. ειλαπΐνάζω справлять пир, пировать нот., Pind. είλαπΐναστής, ου ό участник пиршества, пирующий, сотрапезник Нот. είλαπίνη (ι) ή пиршество, пир Нот., Hes., Piut. εΐλαρ τό [ε'ίλω] (только пот. и асе. sing.) защита, убежище: ει. νηών Нот. укрытая стоянка для судов; ει. χύματος Нот. защита от волн. είλ-άρχης, ου ό иларх, командир конного отряда Polyb., Piut. ό дор. = Είλατίδης. Είλατέδης, ου, дор. Ειλατίδας,α δ Илатид, сын Илата, т. е. "Ισχύς Hes., Pind. или Αιγύπτιος Pind. είλάτίνος эп. == έλάτινος. εϊλεγμαι ( =λέλεγμαι) pf. pass, к сложн. с λέγω III (напр., διείλεγμαΟ. Είλειθ·υοα, эп.-ион. Είλεοθ·υ(η ή тж. ρί. Илития (дочь Зевса и Геры, богиня родов, покровительница рожениц, впосл. отожд. с Артемидой) Нот., нн, Theocr.» Luc, Anth.: ΕΊλειθυίας πόλις Piut. город Илитии (в Египте). ειλεό ν и έείλεον эп. impf. к είλέω и είλέω. ειλεός и ίλεός, тж. είλυός ό нора Theocr. Είλέσοον τό Илесий (город в Беотии) Нот. ειλεϋ Her. 2 л. sing. aor. 2 med. κ αίρέω. ειλεΰντο эп. 3 л. pi. impf. κ είλέω. είλέω и είλέω (эп. impf. ειλεον и έείλεον; pass.: aor^. είλήθην и είλήθ·ην, pf. εϊλημαι) 1) вращать, катить (οι αστέρες έν τω ούρανω είλέονται Luc): έν ποσί τινι είλέ-- εσθαι Her. попадаться кому-л. на каждом шагу (доел. катиться у чьих-л. ног); 2) med. бегать вокруг, метаться, (μύρμηκες είλούμενοι Luc); 3) гнать, теснить, преследо- вать (Αχαιούς έπί πρύμνησιν, θήρας Нот.; πνεύμα είλού- μενον κάτωθεν άνω Arst.); 4) загонять (ένι σπηϊ, sc. τινας, Нот.; οι 'ΡωμαΤοι είλούμενοι έν όλίγω Piut.). ε'ίλη ή Her., Piut. = ίλη. εί'λν] ή солнечное тепло Arph., Luc. εϊληγμαο pf. pass, κ λαγχάνω. είλη-δόν и είληδόν adv. закрутив, обмотав (ει. εδησεπ πόδας Anth.). είλη-θ·ερέομα& греться на солнце Luc Είλήθ*υ&α ή Luc, Anth. == Είλείθυια. είλήλουθ-α и έλήλουθ-α эп. pf κ έρχομαι. είληλούθ-είν эп. ppf κ έρχομαι. ε'ίλημα, ατός τό (свитой) круг, бухта (σχοινιού Sext.). εϊλημμαο pf. pass, κ λαμβάνω. εΐλησις и ειλησις, εως ή солнечный жар piat., Arst.,.. Piut. εϊληφα pf. κ λαμβάνω. εϊληχα pf. κ λαγχάνω. είλιγγ- атт. ν. I. = ίλιγγ-. είλιγμός ό Arst. ν. /. = ελιγμός. είλ:κρ(νεοα ή чистота (sc. χρώματος Arst.; αέρος, Sext.). είλικρΐνέω очищать (περιπνεομένη αυραις ή γη ει-- λικρινεΤται Arst.). ειλί-κρΐνής, ν. Ι. είλίκρονής 2 [εί'λη] 1) чистый,., беспримесный (τα στοιχεία Arst.); 2) чистый, непороч- ный (τέρψεις isocr.; ηδονή Arst.); 3) ясный: δντος φωτός ειλικρινούς Polyb. когда уже совсем рассвело; 4) тща- тельно обособленный, неперемешанный (τα φυλά Xen.)^ 5) чистый, неэмпирический, абсолютный (διάνοια Piat.)l 6) истый, подлинный (αδικία Хеп.). είλοκρινώς, ν. Ι. είλικρίνως 1) в чистом виде, без., примеси (δλον λευκόν Arst.; το ει. είναι Έλληνες και άμι-
— 464 — ειμί γεΐς βαρβάρων Plat.); 2) целиком, всецело, искренно (υπό του έρωτος ώρμημένος Plat.); 3) абсолютно (το ει. δν Plat.). είλοκτός 3 Eur. = έλικτός. Είλίόνεια ή Piut. = Είλείθυια. είλί-πους или είλίπους, ποδός adj. волочащий ноги, медленно плетущийся {эпитет быков или коров) Нот., Theocr. Είλοσσός ό Илисс (река в Аттике) Luc. είλίσσω Нот., Eur., Her. = ελίσσω. είλς-τενής 2 [έλος] тянущийся по болотам, по друг. [ελίσσω] вьющийся (άγρωστις Theocr.). είλίττω amm. = ελίσσω. είλίχατο-Her. 3 л. pi. ppf. pass, κ είλίσσω (см. ελίσσω). εΐλκον imp/, κ έλκω. είλλω, amm. είλλω, эп.-эол. тж. ε'ιλω (fut. είλώ, aor. ελσα, ελσα и έελσα; pass.: aor. 2 έάλην с α, pf. έ'ελ- μαι, эл. ш/. aor. άληναι tf άλήμεναι) 1) вращать (γη περί πόλον είλλομένη Piat.): περί σαυτον εΐλλειν την γνώ- μην Arph. уйти в свои мысли; 2) теснить, оттеснять, прижимать (λαόν κατά τείχεα Нот.); pass, прижиматься, тж. сжиматься, съёживаться: ήστο άλείς Нот. он сидел согнувшись; υπ' άσπίδι πας έάλη он весь укрылся под щитом; Άχιλέα άλεις μένεν Нот. (Агенор) сжавшись (т. е. изготовившись к бою) поджидал Ахилла; 3) накап- ливать, собирать: άλέν ύδωρ Нот. скопившаяся вода; Τρώες εις άστυ άλεν ( = έάλησαν) Нот. троянцы укры- лись в городе; 4) с размаху поражать (νηα κεραυνω Нот.). είλ©-θ·Υ)ρής 2 опалённый солнцем, загорелый (παρειά .Aesch. — ν. Ι. κ Νειλοθηρής). είλον aor. 2 κ αίρέω. είλύαταί эп. (= ε'ίλυνται) 3 л. pi. pf. κ ειλύω. εΐλϋμα, ατός τό обёртка, покрывало Нот., Anacr. είλϋός ό Xen. = ειλεός. είλύς, ύος adj. Her. ν. Ι. = ιλύς II. είλυσπάομαο υ. Ι. — ίλυσπάομαι. είλϋφάζω 1) вертеть, вращать, крутить (άνεμος φλόγα είλυφάζει Нот.); 2) вращаться, кружиться (από δαίδων σέλας ειλύφαζε Hes.). ειλΰφάω Horn., Hes. (только part, είλυφόων) είλυ- φάζω 1. είλύω (ϋ) (fut. ειλύσω; pass.: aor. ειλύ^ην, pf. ε'ίλυ- μαι) 1) окутывать, покрывать (τινά ψαμάθοισιν Нот.): βοέης είλυμένος ώμους Нот. с бычачьей шкурой на плечах; είλυμένος χαλκω Нот. закрываясь медным щи- том; 2) med. волочить ноги, с трудом передвигаться Χείρπε ε'ιλυόμενος ως παΤς Soph.). ειλω Нот., Pind. = ε'ιλλω. ειλώ fut. κ είλλω. ειλως, ωτος ό илот (государственный крепостной β древней Спарте) Her., Thuc, Xen., Plat., Arst., Plut. είλωτεία ή 1) илотство, крепостное право в Спарте {ή των Λακεδαιμονίων ει. Piat.; αϊ είλωτεΐαι καΐ δουλεΐ- Ш Arst.); 2) СОбир. ИЛОТЫ Arst. είλωτεύω быть илотом (τη πόλει isocr.). είλώτης, ου или εω ό Her. = εί'λως. είλωτοκός 3 илотский (πλήθος piut.). είλωτίς, ίδος ή илотка (крепостная женщина в древней Спарте) piut. εΐμα, ατός τό [εννυμι] 1) одежда, платье Нот.; 2) верхняя одежда, плащ (κιθώνας ύποδύνειν τοΓσι εί- μασι Her.); 3) покрывало (ύφ' εί'ματος κρυφείς Soph.): πατησμός είμάτων Aesch. хождение по коврам. Ι εΐμαο pf. pass, κ ί'ημι. II εΐμαο pf. pass, κ εννυμι. ειμαρμαι pf. pass, κ μείρομαι. είμαρμένη ή [part. pf. pass, κ μείρομαι] (sc. μοίρα) Жребий, Судьба Plat., Arst., Dem. είμαρτός 3 [adj. verb, κ μείρομαι] назначенный судь- бой, роковой (χρόνος Piut.). είματοφθ-ορέω портить одежды (Aesch. —v. I. δωμα- τοφθορέω). είμέν эп.-ион. ( = έσμέν) 1 л. pi. praes. κ εννυμι. εΐμεν 1. дор. inf. κ ειμί; 2. ( = εΐημεν) 1 л. pi. opt κ ειμί. είμενα: Arph. = είναι. είμένος part. pf. pass, κ ειμί. ειμές и είμέν Theocr. ( = έσμέν) 1 л. pi. praes. κ ειμί. ειμί (fut. εσομαι, impf. ην и ή; imper. ίσθι; conjct. ω; opt. ε'ίην; inf. είναι; недостающ, формы aor. upf. вое- полняются соотв. формами глагола γίγνομαι) 1) быть, существовать (ουκ εσθ' ούτος άνήρ ούδ' έσσεται Нот.; ούδ' ετ' εστί Τροία Eur.): οι δντες Poiyb. те, которые (ещё) существуют, живые; οι ουκ δντες Thuc. те, кото- рых (уже) нет, умершие; έσσόμε^οι (άνθρωποι) Нот. потомки; ζώντων και όντων Dem. при их жизни, перен. у них на глазах; ού δήν ην Нот. он недолго (про)жил; πνεύματος ήδη μεν δντος, οΰπω δε παρόντος Arst. когда ветер уже поднялся, но ещё не дошёл (до нас); άκων εστίν ους έγώ επαινώ Piat. существуют (люди), которых я не могу не хвалить; έμοί ουδέν έστι προς τους τοιού- τους isocr. у меня нет ничего общего с ними; σοί τε και τούτοισι πρήγμασι τί έστι; Her. что тебе до этого?; 2) (как глагол-связка; в praes. часто, но реже, чем по-русски, опускается): διαγνώναι χαλεπώς ην Нот. трудно было узнать; εστί γαρ τοΰτο τό κεφάλαιον Plat, ведь в этом суть; καλώς εσται Xen. (всё) будет хорошо; ετι νέος ων Xen. будучи ещё молодым; φεύγων εστίν Eur. он в изгнании; 3) быть, находиться, являться, ока- зываться: ιατρόν φάσκουτιν αυτόν είναι Plat, говорят, что он врач; είναι έν άθυμία Thuc. прийти в уныние; οι έν πάθει δντες Arst. охваченные страстью; οι έν τέλει δντες Thuc. носители власти, обладающие властью; προς Διός είναι Нот. находиться под защитой Зевса; όνομά- ζειν τινά σοφιστήν εΐναι Plat, называть кого-л. софи- стом; είσι άλλήλοισι διάφοροι έόντες έωυτοΤσι Her. они находятся в состоянии постоянных распрей; ου σιωπή- σας εσει; Soph, не замолчишь ли ты?; έμοί 8έ κεν άσμέ- νω είη Нот. мне было бы (это) приятно; ην αύτω προσδεχομένω Thuc. (это) не было для него неожидан- ностью; ει σοι ήδομένω εστίν Plat, если тебе это доста-
ειμί — 465 — eTju вит удовольствие; 4) быть, значить, составлять, рав- няться: τουτ' έστι Xen., Plat., Arst. то-есть; το είρειν λέ- γειν εστίν Plat, (слово) «είρειν» значит «говорить»; τα δις πέντε δέκα εστίν Хеп. дважды пять—десять; 5) бывать, происходить, случаться, тж. обстоять: τι έ'στι(ν); Soph., Arph. u τοΰχο^τί^ν^ΑΓρίι. что такое?, в чём дело?; τα έόντα τα τ' έσσόμενα προ τ' έόντα Нот. настоящее, будущее и прошлое; έστι δ' δπη νυν έστι Aesch. что есть, то есть, т. е. свершилось, ничего не поделаешь; τί^ουν^ν τούτο; Plat, как jho_c л у ч илек: ь ?; προς έσπέραν ην Xen. дело было под вечер; το έσται και το μέλλον Arst1. буду- щее и то, что (лишь) может произойти; ώδ' έστω Нот. или έστω Plat., Arst., Piut. пусть будет или допустим; βοή ην Thuc. раздался,- крик; 6) (с gen. charaderisticus) быть или являться свойством, возможностью, обязан- ностью или долгом: οικονόμου αγαθού έστιν εύ οικειν τον εαυτού οίκον Хеп. хороший хозяин должен хорошо управлять своим домом; παντός έστι Dem. всякий в со- стоянии, ι а кдый может; ουκ ην προς του Κύρου τρόπου Хеп. (это) было не в характере Кира; 7) быть сложен- ным, состоять: ή κρηπίς έστι λίθων μεγάλων Her. осно- вание сложено из больших камней; οι στέφανοι ρόδων ήσαν Dem. венки были сплетены из роз; 8) действи- тельно быть, быть подлинным или истинным: το όν тж. pi. филос. Plat., Arst. истинно сущее, подлинное бытие; το μή δν филос. Plat., Arst. не сущее, небытие; ού δο- κεΐν, αλλ' είναι Aesch. не казаться, а (действительно) быть; τω δντι Plat, в действительности, истинно, по- истине; τον έόντα λέγειν λόγον и τω έόντι χρήσασθαι Her. говорить правду; εστί ταύτα Plat, да, так оно и есть; τα δντα άπαγγέλλειν Thuc. сообщить о действительном положении вещей; άφαιρεΐσθαί τίνα τα δντα Piut. от- нять у кого-л. имущество; 9) относиться, касаться, быть причастным, принадлежать (άλλο έστι το μέγεθος και το μεγέθει είναι Arst.): ή ιατρική περί τα νοσήματα εστί Plat, врачебное искусство занимается болезнями; είναι άμφί и περί τι Xen., εν τινι Soph., Plat, или προς τινι Arst. быть заня- тым или озабоченным чём-л.; είναι προς τίνος Thuc. u μετά τίνος или συν τινι Хеп. быть на чьей-л. стороне, стоять за кого-л.; δσα υδατός έστι Arst. то, что имеет природу воды; οι παρά βασιλει δντες Хеп. приближённые царя; εί γάρ των φίλων Arph. ведь ты — из числа (моих) дру- зей; Φιλίππου εΐναι Dem. быть сторонником Филиппа; τέχνης εστίν Thuc. это—дело искусства; της αυτής γνώ- μης είναι Thuc. быть одного и того же мнения; το κατά τούτον είναι Хеп. что касается его; το σύμπαν είναι Her. в целом, вообще; κατά Нот. и εις δύναμιν είναι Plat. в меру возможности; το νυν είναι Plat, в настоящий момент, пока; 10) происходить, вести свой род (πατρός έξ αγαθού* Нот.; από τίνος Хеп.): έκ Παιονίης είναι Нот. быть родом из Пеонии; έκ πατρός είμι Τελαμώνος γεγώς Soph, я — сын Теламона; αίματος άγαθοΓο έμ(μ)εναι Нот. быть знатного происхождения; 11) (частое gen. generis) быть: ην ετών ως τριάκοντα Хеп. было ему лет сорок; έπί ονόματος τίνος είναι Dem. носить какое-л. имя; 12) пре- имущ. impers. ( = εξεστι) быть возможным, бывать (иногда), случаться: εστί μεν ευδειν, εστί δε τερπομέ- νοισιν άκούειν Нот. можно поспать, можно и пораз- влечься беседой; εί τί που εστί Нот. если позволено; άρ' εστίν ώστε...; soph, нельзя ли...?; ουκ εστί τους θανόντας εις φάος μολεΐν Eur. мёртвые не воскресают; εστίν ένθα ισχυρώς ώφελουσι Хеп. они могут тогда при- носить большую пользу; ουκ εστί δκως κοτέ σους δέξον- ται λόγους Her. невозможно, чтобы они приняли твоё предложение; ουκ εστίν δπως ουκ έπιθήσεται ήμΐν Xen. не может быть, чтобы (Артаксеркс) не напал на нас; ουκ έστιν δπως έγώ είπον Dem. я решительно нигде не сказал; ουκ έσθ' δπου Soph, ни в коем случае; ουκ έσθ' δπως ού Arph. во всяком случае, при всех обстоятель- ствах; πόλεις εστίν δτε δλας σώζει Plat, бывает, что (изобретатель) спасает целые города; 13) быть подчи- нённым, подвластным (έπί и υπό τινι или υπό τίνα Хеп.): Τροία Αχαιών εστίν Aesch. Троя —во власти ахейцев; έπί σοι εσται Хеп. (это) будет зависеть от тебя το έπ' έμοί είναι Thuc. насколько это зависит от меня. ©I{JLC (Horn.—преимущ. в знач. praes., в ион. и атт. прозе—почти всегда в знач. fut. к έρχομαι; imp/, — aor. ήειν и ήα—ион. ήϊα, imper. ΐθι, conjet. ίω, opt. ίοίην, in/, ίέναι, part, ιών; med:. /ut. είσομαι, 3 л. sing. aor. εϊσατο и έείσατο) 1) тж. med. идти, ходить (οϊκαδε Нот.); передвигаться, ехать (έπί νηός Нот.); (о дороге или путешествии) совершать (όδόν Нот., Plat.; τήν όρει- νήν, sc. όδόν Xen.): (άψ) πάλιν ίέναι Нот. возвращаться; 2) входить, вступать; проникать (οίκους и κατά στέγας Soph.; перен. ές ξυμμαχίαν и ές τους πολέμους Thuc): πέλεκυς εΐσιν διά δουρός Нот. топор врезывается в де- рево; διαπρό δε ε'ίσατο χαλκός Нот. копьё прошло на- сквозь; διά μάχης ίέναι τινί Piut. вступить в бой с кем-л.; ές λόγους ίέναι τινί Thuc вступить в перего- воры с кем-л.; 3) проходить (αγρούς, πεδίοιο Нот.): διά δίκης τινι ίέναι Soph, обвинять кого-л.; διά φιλίας τινί ίέναι Хеп. дружить с кем-л.; ίέναι ές τά παραγγελλόμενα Thuc повиноваться приказаниям; 4) (про)летать, (проно- ситься (αίετός είσιν διά νεφέων Нот.; θόρυβος διά τών τάξεων ιών Xen.); 5) идти, направляться (έπί τίνα Нот., Arst.; εις άπειρον Arst.); 6) сходить, спускаться (εις Άΐδαο υπό γαΐαν Нот.); 7) уходить, уезжать: οι δέ το ι αύτίκ' ίόντι κακά φράσσονται όπίσσω Нот. как только ты уедешь, они натворят тебе бед; 8) идти, нападать (λέων εΐσ' έπί μήλα Нот.): ή μοΐρα, δποιπερ είσιν, ί'τω Soph, какая бы судьба не надвигалась, пусть придёт, т. е. будь что будет; ίέναι ές χεΤρας Thuc схватиться врукопашную; 9) (о событиях) приходить, наступать, происходить: ήδη τρίτον εστίν έτος, τάχα δ' εΐσ ι τέτταρτον Нот. вот уж третий год, скоро наступит и четвёртый; τούτο ίτω δπ-fl τω θεώ φίλον Plat, пусть это идёт, как угодно божеству; 10) (как вспомогат. глагол намерения) (ср. франц. aller и англ. to go) собираться, намереваться: εί τις ίοι κακουργήσων Plat, если бы кто-л. намеревался совершить преступление; δπερ ήα έρών Plat, как я уже
ει ν — 466 — сказал; 11) imper. ϊθι (иногда с conjct.) ну-ка, давай: Ibi έξηγέο - Her. расскажи-ка; ϊθι ουν έπισκεψώμεθα Хеп. давай же рассмотрим; ί'τε δη προς αλλήλους ούτως εΐπωμεν Piut. так скажем же друг другу вот что. ει ν эп.-дор. = έν. έίν Theocr. Ό. Ι. К IV II. είνά-ετες adv. в течение девяти лет Нот. είνα-έτος, ιδος adj. f девятилетняя (κούρη Anth.). είνα: inf. κ ειμί. ει vat inf. aor. 2 κ ΐημι. εινάκος Нот. = ένάκις. είνακισχίλο©& Her. = ένακισχίλιοι. είνακόσιοί Her. г/. /. = ένακόσιοι. είνάλοος 3 Hom.t Pind., soph. = ενάλιος. εινάλί-φοιτ^ς 2 погружающийся или погружённый В МОре (λίνα Anth.). είνά-νυχες adv. в течение девяти ночей Нот. εινάς, άδος ή Hes. = έννεάς. είνάτερες (α) αϊ жёны братьев жены или братьев мужа, невестки Нот. ε'ίνατος 3 эп.-ион. = ένατος. είνεκ- эп.-ион.-поэт. = ένεκ-. stv£ эп.-поэт. = έν. είνόδίος 3 Нот., Soph., Eur. = ένόδιος. είνοσί-φυλλος 2 доел, машущий (своей) листвой, т. е. лесистый (Πήλιον Нот.). εΐξα aor. к ε'ίκω II. ε'ίξασι Eur. 3 л. pi. pf. κ *εΐκω Ι. ειξασκον aor. /fer. κ είκω II. εΐξις, εως ή уступка piut., Diog. l. εϊο эп. = ού. είοοκυΐα эп. part. pf. f κ ε'ίκω II. εΐος э/z. = εως. είπα, лоз/я. га;ж:. εειπα aor. 1 κ >::εττω. ειπείν inf. aor. κ *επω. είπέμενα: и είπέμεν эп. = ειπείν. ε'ί-περ, ^ο/?. αϊπερ co/i/. (усггл. st) 1) если только, если действительно: st. εσται γε Aesch. если это дей- ствительно случится; ει. ποτέ Thuc если когда-л. (вообще случалось), т. е. больше, чем когда-л., как никогда; ει. ποτέ και νυν Arph. сегодня больше, чем когда-л.; st. τις και άλλος Soph, если только кто-л. другой, т. е. больше, чем кто-л. другой, как никто другой; 2) если (бы) даже, хотя бы даже: ει. και τις γαίη έν αλλοδαπή ναίεις Нот. даже тогда, когда живёшь в чужой стране; 3) разве только: ουκ έν δλω, αλλ' ει. έν μέρει Plat, не в целом, а разве лишь в части. εϊπεσκον эп. aor. iter. к *επω. = ειπησθα. ^θ·α и εϊπίβς эп. 2 л. sing, conjct. κ *επω. είπον aor. 2 κ *επω. είπόν part, η aor. 2 κ *επω. ε'ί-ποτε, чаще εϊ ποτέ 1) если (бы) когда-л.; 2) в косе, вопросах ли, не... ли когда-л.... эп. conjct. aor. к *επω. εϊπων part. aor. 2 κ *επω. *ε!ρα& αι [είρω II] (только pi.: gen. ειράων, dat. ε'ίραις—ν. I. ace. είρέας) место собрания или собрание, Совещание Horn., Hes. ειράνα и Ειράνα ή дор. = ειρήνη и Ειρήνη. είραφκότης, ου adj. m предполож. [ράπτω] заши- тый— подраз. в бедро Зевса (эпитет Вакха) нн. είργάθ-είν soPh., Eur. inf. κ είργω. ειργασάμαν дор. = είργααάμην. ειργασάμην, дор. εέργασάμαν aor. κ εργάζομαι. είργάσθ'ην aor. pass, κ εργάζομαι. εϊργασμαί pf. pass, κ εργάζομαι. είργμα: и είργμα: pf. pass, κ ειργω и ειργω. είργμός ό 1) тюрьма, темница Piut.; 2) тюремное заключение (Άναξαγόρου Piut.). είργμο-φύλαξ, ακος о тюремный сторож, тюрем- щик Хеп. εί'ργνϋμο Нот. (только impf. έέργνυν) = ειργω. εϊργω и ειργω, ион. έργω и εργνϋμι, эп. тж. έέργω и έεργνϋμο (impf. είργον ΰ εεργον, fut. ειρςω, εΐρςω α ερξω, aor. 1 ειρξα, ειρςα и ερςα, aor. 2 εΐργά- θον, εργάθον и έέργάθον; pass:, aor. είρχθ-ην и ειρχθην, ερχθην и ερχθην, pf. εΐργμαι и εΐργμαι; adj. verb, είρκτός, ειρκτέος и έρκτός) 1) затворять, запирать (θύραι δόμον εεργον Нот.): ένδον είρςαι τίνα Arph. держать кого-л. взаперти; κλήθροις είργεσ&αι Eur. подвергнуться (тюрем- ному) заключению; είρςαί τίνα δέκα μήνας Dem., дер- жать кого-л. в тюрьме десять месяцев; γέφυραι έεργ- μέναι Нот. крепко вделанные мосты или хорошо укреп- лённые плотины; ξύμπαντα τα οικεία εντός μιας όμοιό- τητος είρξαι Plat, все родственные (друг другу) предметы заключить в единое подобие, т. е. в общее понятие; 2) закрывать, защищать (σάκεσσι ερχατο πάντη Нот.); 3) сдерживать, удерживать, тж. не допускать, отгонять (μυΐάν -τίνος Нот.): τήλέ τίνα ει. Нот. не подпускать кого-л. на близкое расстояние; ει. πελάζειν Soph, не давать приблизиться; ει. τινι δόρυ Aesch. отводить от кого-л. копьё; χαίροντα τίνα είργάθειν Soph, сдержи- вать чей-л. восторг; έκτος ει', νηα του κύματος Нога. держать корабль вдали от волн, т. е. охранять от на- тиска волн; ειρξααθ-αι έκ των Ελληνίδων πόλεων Хеп. не иметь доступа в греческие города; από χώρων είρ- γόμενος Aesch. гонимый из (всех) стран; st. τινά μάχης Piut. удерживать кого-л. от битвы; ού καΰμα, ού νύς εργει μή ού κατανύσαι τον δρόμον Her. ни зной, ни ночь не пре- пятствуют совершить путь; ει. (τους πολεμίους) ώστε μή δύνασθαι βλάπτε ι ν ήμας πορευομένους Хеп. лишить не- приятелей возможности помешать нашему прохожде- нию; med. воздерживаться, удерживаться (των άσέπτων Soph.; γέλωτος Plat.): εργεσθ-αι του άλσεος Her. не вхо- дить в (священную) рощу; είργου Soph, не смей, прочь; 4) лишать (τινά αιτίων Her.; ειργόμενοι της χώρας ο·.α πόλεμον Arst.): ει. τινά της άγορας και των ιερών Lys. запретить кому-л. доступ в народное собрание и уча- стие в жертвоприношениях; πυρός και ύδατος ειργεσθαι
είρέατα: — 467 Piut. {лат. aqua et igni interdici) быть лишённым воды и огня, т. е. гражданских прав; 5) отделять, отсекать (ώμον από νώτου Нот.). είρέαται Her.( = είρηνται) 3 л. pi. pf. pass, κ εί'ρω II. είρέ[ΐΥ]ς ό [εί'ρω II] вестник {вымышленное слово для этимологии, объяснения имени Έρμης) Plat. Cratyi. 408a. ειρερος ό плен, рабство Нот. είρεσία, эп.-ион. ειρεσίη ή 1) {тж. πλόος είρησίη χρεωμένος Her.) гребля, плавание на вёслах Нот., Arst.: την ειρεσίαν ξυνέχειν или ξυνάγειν Thuc. управлять работой гребцов, командовать гребцами; 2) мерное движение (μαστών Eur.; πτερών Luc); 3) весельное судно (όλίγη Anth.); 4) команда гребцов, гребцы (κώπα είρε- σία φίλα Eur.); 5) скамья для гребцов (καθίζειν επί τών είρεσιών τους άνδρας Poiyb.); 6) песня гребцов (αύλεΤν ειρεσίαν Piut.). Είρεσία: αί Иресии {город в Фессалии) нн. Ειρεσίδαΐ, ών αϊ Иресиды {дем в атт. филе Ακα- μαντίς) Diog. L. είρεσιώνΥ) ή [είρος] 1) лавровый или масличный венок, перевитый шерстью {который носился во время праздников Πυανέψια и Θαργήλια) Arph.; 2) иресиона {песня, исполнявшаяся в праздники Πυανέψια и Θαρ- γήλια Piut.; тж* песня странствующих нищих Нот.). Είρέτροα ή эп.-поэт. = Ερέτρια. είρέω эп.-ион. = είρω II. είρήθ·ην aor. pass, κ εί'ρω II. ε'ίρηκα pf. κ είρω II. εΐρημαο pf. pass, κ είρω II. ειρήν, ион. ίρήν, ενός ό ирен {достигший 20-лет- него возраста спартанец) Her., Piut. εΕρήνα ή поэт. = ειρήνη. είρηναΐα τά 1) {sc. γέρεα) дары мирного времени, т. е. почётные преимущества спартанских царей в мир- ное время Her.; 2) мир (ει. βούλεσθαι Piut.). ειρηναΐος 3 мирный: ει. τινι είναι Her. жить в мире с кем-л., но ταΰτά σφι ,ε'ιρηναΤα ήν Her. это умиротво- рило их; είρηναΐον τι άπαγγεΐλαι παρά τίνος Thuc. прийти от кого-л. с мирными предложениями. είρηναίως мирно, спокойно (καθήμενοι Her.). ειρηνεύω 1) тж. med. жить в мире (Plat.; προς τίνα Diod., med. Arst. и μετά τίνος NT); 2) умиротворять (στά- σιν Babr.; ή είρηνευομένη χώρα Poiyb.). είρηνέω Arst., Diog. l. = ειρηνεύω 1. ειρήνη, поэт, είρήνα, дор. ειράνα (ρα) ή мир, мир- ная жизнь (περί πολέμου και ειρήνης συμβουλεύειν Arst.): ειρήνην εχειν Xen., Piut. вести мирную жизнь; είρήνην άγειν προς τίνα Xen., Plat, жить в мире с кем-Л;; έπ' ειρήνης Нот. в мирное время; έν ειρήνη Plat, мирно, спокойно; ειρήνην ποιεΤν τινι καί τινι Хеп. мирить кого-л. с кем-л.; ειρήνην διαπράττεσθαι Xen., ποιεΐσθαι Aeschin., κατεργάζεσθαι Μ^απράττειν Dem. заключать мир. Ειρήνη, дор. Είράνα (ρα) ή Ирена или Ирина (богиня мирной жизни Pind., Eur., Arph.; одна из трёх r2pai — Εύνομίη τε Δίκη τε καί Ει. lies.). είρηνίκός 3 мирный, миролюбивый (λόγος isocr.; έπι- στήμαι Xen.; χρεία Arst., Piut.): τελευτής τυχεΓν ειρηνι- κής Piut. тихо скончаться. ειρηνικώς мирно, миролюбиво xen., isocr., Luc, Piut. ειρηνο-ποίέω умиротворять (είτε τά έπί γης είτε τά έν τοις ούρανοΤς NT). είρηνο-ποίός ό 1) миротворец Xen., Piut.; 2) {в Риме, лат. fetialis) жрец-фециал Piut. ^ ειρηνο-φύλαξ, ακος ό страж или хранитель мира Xen., Aeschin., Piut. ε&ρήσετ0α 3 л. sing% fut. 3 в знач. fut. 1 κ είρω II. ειρένεος (ι) ион. = έρίνεος и έρεους. εϊρίον τό эп.-ион. = εριον. Είρκταί αϊ Гиркты, «Ограждения» (1. местность в Лрголиде Хеп.; 2. местность в Сицилии Poiyb.). ειρκτέος adj. verb, κ είργα). είρκτή, ион. έρκτή ή 1) темница, тюрьма Her., Thuc, Xen., Piut., pi. Eur.; 2) внутренняя часть дома, женская половина Хеп. ειρμός ό [είρω I] сплетение, сцепление (ή του ειρ- μού τάξις Arst.; αιτιών piut.). είρξα и είρξα aor. κ είργω и είργω. Ι εέρο-κόμος 2 1) прядущий шерсть (γρηΰ; Нот.); 2) служащий для крашения шерсти (τάλαρος Anth.). II είροκόμος ή пряха Anth. Ι εϊρομαί эп.-ион. = *ερομαι. II εΐρομα: med.-pass. κ είρω II. είρο-πόκος 2 покрытый густой шерстью, глубоко- рунный (οϊες Horn., Hes., Theocr.). είρος, εος τό нот. = εριον. είρο-χάρής 2 любящий шерсть (τάλαρος Anth.). είρπον impf. κ έρπω. ειρύατα: эп. 3 л. pf. pass, κ έρόω. ειρύομαί эп.-ион. = έρύομαι. εΓρΰσα и ερυσα эп. aor. κ έρύω. εϊρυσμα: эп. pf. pass, κ έρύω. εϊρϋτο, тж. ερϋτο α ερδτο эп. 3 л. sing. ppf. med. κ έρύω. ειρύω эп.-ион. = έρύω, Ι εΐρω {aor. εΐρα; pass.: эп. 3 л. sing. ppf. εερτο, эп. part. pf. έερμένος) 1) плести, сплетать, свивать (στε- φάνους Pind.); 2) низать, нанизывать (δρμος ήλεκτρο ι σι ν έερμένος Нот.): είρομένη λέςίς Arst. непрерывная речь. II εϊρω, эп.-ион. είρέω {fut, ερω—эп.-ион. έρέω, pf. είρηκα, ppf. ειρήκειν; pass.: fut. ρηθ-ήσομαι, aor. ερρή- θην и έρρέθην — ион. είρέθην, pf. είρημαι) 1) говорить (τινί τι Нот.; τό ει. λέγειν εστίν Plat.): ουκ άλλα ή ά αν γιγνώσκω βέλτιστα έρώ Thuc я выскажу лишь то, что считаю наилучшим; έπεί ταΰτα έρρήθ-η Хеп. после этих слов; είρηται λόγος Aesch. слово сказано, т. е. я кон- чил; κακώς έρεΤν τίνα Eur. дурно отзываться о ком-л.; 2) говорить, приказывать: είρηκα πάντας πείθεσθαι οοι Хеп. я приказал всем слушаться тебя; είρητο συλλέγε- σδαι (ό στρατός) Her. войску приказано было собраться; 3) оговаривать, обусловливать: μισθός ε'ιρημένος
βϊρων — 468 — εις Hes., Her. обусловленное вознаграждение.— См тж. ερο- μαι. είρων, ωνος ό притворщик, хитрец Arst., Luc, Piut. ειρωνεία ή притворное незнание, притворное само- уничижение, ирония (о сократовском диалектическом методе) Plat., piut.: ή προσποίησις ή μεν έπί το μείζον αλαζονεία, ή δ' έπί το Ιλαττον ει. Arst. притворство, сопряжённое с преувеличением, есть хвастовство, со- пряжённое же с умалением —ирония; πάσαν άφείς την είρωνείαν Dem. отбросив всякие увёртки. ειρωνεύομαι 1) притворяться незнающим или непо- нимающим, т. е. лукавить, хитрить Plat., Arst., Dem.; 2) {тж. ει. μετά γέλωτος Piut.) насмехаться, издеваться Arph. είρωνευτής, ου ό Diog. l. = ειρων. ειρωνικών το piat. = ειρωνεία. ειρωνικός 3 притворяющийся невеждой, т. е. лука- вый, насмешливый, иронический (μιμητής Soph.). ειρωνικώς 1) с притворным непониманием, лукаво; иронически, насмешливо (λέγειν Plat.); 2) как ни в чём не бывало, хитро, ловко (πρόφασιν καθιέναι Arph.). είρωτάω эп. = ερωτάω. είρωτέω ион. = ερωτάω. εις, ион., дор. и староатт. ές praep. cum ace. 1) {направление в пространстве) в, на, до, к (έρύσαι νήα εις άλα Нот.; έμβαλειν τι ε'ίς τι Soph.): έμβαλεΐν εις την Άττικήν Хеп. вторгнуться в Аттику; πέμπειν εις τίνα Hes., Thuc, Хеп. послать к кому-л.; εις έλάτην άναβήναι Нот. взобраться на сосну; εις το πεδίον κατα- βήναι Хеп. спуститься на равнину; ές πατρός {sc. οίκον) άπονέεσθαι Нот. возвращаться в отчий дом; εις Άθη- ναίης {sc. ιερόν) Нот. в храм Афины; ές τον δήμον λέ- γειν Thuc. говорить (обращаясь) к народу; γράμματα έάλωσαν εις 'Αθήνας Хеп. письмо было перехвачено и доставлено в Афины; εις (το) πρόσθεν Soph., Plat., Arst. вперёд; εις τον ούρανόν άλλεσθαι Хеп. прыгать до неба; παραγγέλλειν εις τα δπλα Хеп. призывать к оружию; εις (το) ορθόν Arst. в прямом направлении, прямо; συν- ελθεΐν εις εν Arst. свестись к одному, слиться воедино; της γεφύρης το ές την Σκυθικήν έχον Her. обращенная к Скифии часть моста; ή εις Βοιωτούς οδός Хеп. дорога в Беотию; 2) (редко —местонахождение, преимущ. в результате глаголов движения) в, на: φανήμεναι εις όδόν Нот. показаться на дороге; παρεϊναι εις τον αριθ- μόν Хеп. присутствовать на перекличке; μετά τούτους όραται χερσόνησος και λιμήν εις αυτήν Diod. за этими (песчаными холмами) виден полуостров и в нём залив; 3) {направление во времени) (вплоть) до: ές ηώ Нот. до зари; εις εω Arst. до (следующего) утра;· ές ήέλιον κατα- δύντα Нот. до захода солнца {ср. 4); ές έμέ Her. до моего времени; εις τότε Plat, до тех пор, пока; εις δτε Нот. и ές ου Her. до тех пор как, пока не; εις άνδρας Plat, до возмужалости; εις πότε; Soph, доколе?, до каких пор?; ή εις τον ένιαυτόν δαπάνη Хеп. годичный запас (ср. 4)\ εις αεί Thuc. навсегда, на вечные времена; 4) (момент или положение 6G времени) во время, в течение: ές ήέλιον καταδύντα Нот. с заходом солнца (ср. 3); εις το ένιαυτόν Arst. в течение года (ср. 3); ές όψέ Thuc. в поздний час; ές τέλος Her. наконец, в конце концов; ές καιρόν Her. во-время, кстати; 5) (предел) до: εις ετη εκατόν ζην Arst. жить до (т. е. не СЕыше) ста лет; 6) (приблизительность) около: ές τριακάδας δέκα ναών Aesch. до трёхсот кораблей; 7) (разделительность) по, на: ές δεκάδας διακοσμεισθαι Нот. разделиться на десятки; ές δραχμήν έκάστω Thuc. no драхме каждому; οι όπλιται εις οκτώ έγένοντο Хеп. гоплиты выстроились по восьми в ряд; 8) (близкая связь или сходство): άργύριον ή δσα εις άργύριον Arst. деньги или то, что их заменяет; 9) (образ или качество) по, в отношении: ευδόκιμος είς σοφίαν και ίσχύν piat. славящийся мудро- стью и могуществом; εις τρόπον τινά Luc. каким-л. спо- собом; ές το ακριβές Thuc и εις άκρίβειαν Piat., Arst. точно, тщательно; 10) (мера или степень) по, насколько, сообразно: εις δύναμιν и είς το δυνατόν Xen., Arst. no возможности, насколько возможно; είς όσον εγώ σθένω Soph, насколько я в силах; ές τα μάλιστα Her. в высшей степени; 11) (враждебность) против: εις τίνα ίέναι Xen. устремиться на кого-л.; στρατεύειν είς Άττικήν Thuc. воевать против Аттики; 12) (действие или чувство) к, по отношению к: φιλία ές τίνα Thuc. дружба к кому-л.; δίκαιος είς τίνα Soph, справедливый к кому-л.; δέος ες τίνα Thuc. страх перед кем-л.; τό γ' εις εαυτόν Soph, что касается его лично; ή είς τι αρχή Thuc. власть над чём-л.; αιτία ές μαλακίαν Thuc. обвинение в трусости; έπαινεΐσθαι είς δικαιοσύνην Arst. быть хвалимым за справедливость; σκωπτειν είς τι Arph. смеяться над чём-л.; 13) (цель или намерение) для, из, из-за: είς κέρ- δος δραν τι Soph, делать что-л. из-за выгоды; ές φόβον τινός Нот. на страх кому-л.; τα είς τροφήν ύδατα Arst. вода для приготовления пищи; ή είς έορτάς έσθής Xen. праздничная одежда; άδικεΐν είς υβριν Arst. совершать преступления из озорства; είς τι; Soph, для чего?, к чему? βίσ- приставка со знач. проникновения (εισβάλλω). ε?ς, Ιντος part. aor. 2 κ ΐημι. είς {эп. тж. §εις), μία (эп тж. ία), ?ν, gen. ενός, μιας (эп. тж. ίης), ενός 1) один, единый: εΐς οίος Нот. и εις μοΰνος Her. один единственный; πλην είς τις Soph, за исключением кого-то одного; εις ουδείς Her., Thuc, тж. εις ού Aesch. и εις μη Xen. ни один, реши- тельно никто; ούχ εις Aesch., Eur. не один; εις έκαστος Her., Piat., Piut. каждый в отдельности; καθ' ενα (καθ' εν) Piat., Arst. поодиночке, по одному, но тою. вместе, воедино; καθ' εν ξύμπαντες Piat. все сразу; καθ' εν γενέ- σθαι Thuc. объединиться; ές μίαν (βουλήν) Horn., Thuc. единодушно; τό εν έπί πολλών piat., Arst. единство во множестве; εν καθ' αυτό Arst. абсолютное единство; εν κατά συμβεβηκός Arst. относительное единство; είς προς Ινα Dem..и εν προς εν Piat., Arst. сопоставляя одно с дру- гим, т. е. при сравнительном рассмотрении; εις μεν... είς (или έτερος) δε Хеп., Arst. один..., другой же, иля
— 469 — усиления superl. что ни на есть (είς άριστος Нот., Soph.); είς αυτών Thuc. один из них; τα ενα Arst. единства; 2) некий, какой-то, какой-л.: ένί τω τρόπω Plat, каким-л.· способом; είς ό πρώτος Dem. первый попавшийся, любой; 3) ( = πρώτος) первый (εν και είκοστόν έτος Thuc). εις, είς и έσσί эп.-ион. ( = ει) 2 л. sing, praes. κ ειμί. είς Hes. (= ει) 2 л. sing, praes-fut. κ εΐμι. Ι εΐσα aor. κ *εζω. II εΐσα part, f aor. 2 κ ιημι. είσ-αγγελεύς, έως, ион. έσαγγελεύς, έος о докла- дывающий о посетителях (преимущ. при персидском дворе) Her., Diod., Plut. είσ-αγγελία ή 1) донесение, известие (Poiyb. — ν. Ι. αγγελία); 2) юр. исангелия, обвинение, жалоба (преи- мущ. по особо важным государственным делам, но тле. и по семейным) (isocr., Lys., Arst., Plat.; ει. εδόθη είς την βουλήν υπέρ τίνος Dem.). είσ-αγγέλλω, ион. и староатт. έσαγγέλλω 1) воз- вещать, дскладывать о (чьём-л.) приходе Her., Eur.; 2) докладывать, уиедомлять, извещать (τι Arst.; προς τί- να Xen.): τα έσαγγελλόμενα Thuc. сообщения, вести; έααγ- γελδέντων δτι νηες έπ' αστούς πλέουσιν Thuc получив донесение, что флот идёт против них; 3) в порядке исан- гелии (см. επαγγελία 2) возбуждать судебное дело, при- влекать к ответственности (προς τους άρχοντας Plat., isae.; τινά περί προδοσίας Dem., Plut.; είοαγγελίαν ει. Arst., Dem.). είσ-άγγελσος, εως ή извещение, уведомление (τίνος διά τιvcς Plat.). είσ-αγγελτ:κός 3 касающийся исангелии (νόμος Dem.). *είσ-αγε£ρω, ион. έσαγείρω собирать (έρέτας ές την \αΰν Hem. — in <niusi)\ med. собираться (έοαγείρετο λαός Нот.): έοα^είρετο $ιμόν Нот. он собрался с духом. είσαγήοχα pf. к εισάγω. είο-ά^ω, ион. и cmapocrrm. εσάγω (fut. είσάξω, aor. 2 είοή^αγον) 1) вводить (τινά δόμον Нот. и δόμοις Eur.; τόν άρήϊον $ρίαμβον Plut.); 2) ввозить (σΐτον ές νησον Thuc. и Όρχομενίοις Plut.; οίνον Άδήναζε Dem.; med. σΐτα Her.): είοαγόμενα ν.αί επαγόμενα Arst. ввоз и еыеоз; 3) приводить, приглашать (ίατρόν τινι Xen.; med. ιατρούς έφ' εαυτούς Arst.; τάς εταίρας τινί piut.); 4) тж. med. брать в жёны, веодить в (свой) дом (γυναίκα Her.); 5) вводить, записывать, Еклкчать (τινά είς τους φράτο- ρας Lys., είς τους δημότας Dem. и είς την πολιτείαν Arst.); 6) вовлекать, приобщать (med. τίνα Horn.): ές τάς σπον- οάς είοαγαγεΐν τίνα Thuc. убедить кого-л. примкнуть к перемирию; 7) еыеодить на сцене, представлять, ирон. разыгрывать (τά ελεεινά δρομααα Plat.); 8) юр. предста- влять на судебное рассмотрение (δίκην Aesch.); 9) (тж. ει. είς την βουλήν Xen. и είς δικαστήριον Plat.) привле- кать к судебной ответственности (τους ποιήσαντας Xen.; τινά ώς διαφΟείροντα τους νέους рш.^: ει. τινά τινι Plat. . привлекать кого-л. на чей-л. суд; ει. τινά τίνος Plat, привлекать кого-л. по обвинению в чём-л. είσ-αγωγεύς, έως ό 1) (β состязаниях) выводящий на сцену, руководитель участников состязания Plat.; 2) судебный докладчик (в Афинах, принимавший иско- вые заявления и докладывавший их суду) Arst., Dem. εΕσ-αγωγή ή 1) введение, начальное руководство (τά βιβλία και αϊ είσαγωγαί Plut.); 2) ввоз, импорт (εξα- γωγή και ει. Arst.); 3) юр. (об исковом заявлении, су- дебном деле и т. п.) представление суду, внесение дела В суд Plat., Isae., Arst. εΐσ-αγωγίκος 3 вступительный, вводный или под- готовительный (συλλογισμοί Diog. L.). εισ-άγώγομος 2 1) ввозной, привозной или подле- жащий ввозу (τροφή Arst.); 2) иноземный (τέχνη Plat.; σωτηρία Eur.); 3) юр. могущий быть принятым к рас- смотрению, подсудный (δίκη Dem.). είσ-αθ-ρέω, поэт, έσαθ-ρέω 1) видеть, замечать (τίνα Нот., Theocr.); 2) глядеть, созерцать (αστέρας Anth.). εισ-αίρω вносить (τράπεζ' είσήρετο Arph.). είσ-αισσω, amm. είσ^ττω (aor. είσήξα) вторгаться, врываться (είς όρχηστρίδος, sc. οίκον Arph.). ε?σα&τ© эп. 3 л. sing. opt. med. κ *ε'ίδω. είσ-αΓω слушать (τινός Theocr. и τι Anth.). είσ-ακοντίζω, ион. и староатт. έσακοντέζω 1) ме- тать копья, поражать копьём (τον ύν Her.; ές τά γυμνά Thuc); 2) стремительно хлынуть, бить ключом (αίματος arccppcal έσηκόντιζον Eur.). είσ-ακοΰω, ион. и староатт. έσακούω 1) слушать, внимать (φωνήν έλεινήν τίνος ΗΗ; των λόγων τινός Eur.); έξωθεν είς τήν οίκίαν είσακούεσθαι Arst. слышаться в доме извне; 2) слышать (τά παραγγελλόμενα Thuc): τοσαΰτα φωνήσαντος είσηκούοαμεν Soph, вот что мы услы- шали из его уст; 3) слышать, узнавать: είσακοΰσαι ζώντά τίνα Eur. услышать, что кто-л. жив; είσακοΰσαι τι τίνος Soph, узнать что-л. от кого-л.; 4) aor. услышать, внять (είσηκούσθη ή δέησίς τίνος NT); 5) слушаться, повино- ваться (τινί Her. и τινός Plut.). είσακτέον adj. verb, κ εισάγω. είσ-άλλ©μαο, ион. и староатт. έσάλλομαι {fut. είσαλουμαι, aor. είσηλάμην) 1) вскакивать, врываться (το τεΤχος Нот. и είς τά τείχη Xen., Piut.; πύλας Нот.; πύργον Pind.; ές το πυρ Her.): πυρός κρητήρας έσήλατο Anth. (Эмпедокл) бросился в огненный кратер; 2) обру- шиваться (έπι κρατί μοι πότμος είσήλατο Soph.). εισ-δ[χεφω входить, проникать (sc. πτόλιν Aesch.). Ι είσάμην зп. aor. med. κ είμι. II εισάμην эп. aor. med. κ *εΐδω. εισ-αναβαίνω 1) подниматься, всходить, взбираться (υπερώια Нот.; άκροτάταν Soph.); 2) отправляться ("Ιλιον Horn.). εισ-αναγκάζω принуждать (τινά Aesch.; ποιεΤν τι Plat.). είσ-ανάγω отводить, уводить: είρερον ει. Нот. уго- нять в рабство; οι ζωγρία προς τίνα είσαναχθέντες Poiyb. жиЕьём захваченные и приведённые к кому-л. είσ-ανεϊδον aor. (только part, είσανιδών) взглянуть вверх, посмотреть (ούρανόν Нот.).
εέσάνε^μ: 470 — εισδύνω μ (только part, praes.) всходить, подни- маться (ήέλιος ούρανόν είσανιών Нот., Hes.). εισανίδών part, κ ε'ισανεΤδον. εϊσ-αντα и εσαντα adv. прямо напротив, т. е. в упор, в лицо (ιδεΐν и Ίδέσθαι Нот.). είσ-άπαξ, ион. и староатт. έσάπαξ adv. тж. раз- дельно 1) (всего) один раз, однажды, однократно (γίγ- νεσθαι Arst.): δς ουκ άν εϊλετ' ει. ειπείν Soph, который беспрестанно повторял (доел, не довольствовался одно- кратным высказыванием); 2) раз навсегда (κρεΤσσον ει. θανεΤν ή πάσ/ειν κακώς Aesch.); 3) зараз, в один приём (έξενείκασθαί τι Her.; ει. επιεν έλέφας τεσσάρας και δέκα μετρητάς Arst.). εέσ-αράσσω, ион. έσαράσσω отгонять, отбрасывать, оттеснять (την ίππον, τους πολεμίους ες τάς νέας Her.). είσ-αρπάζω силой втаскивать (в дом) (είσαρπασθεις έκ της όδοΰ Lys.). είσάσκετο и ίσάσκετο эп. 3 л. sing. aor. iter. med. к ■■■ ε'ίδω. είσάττω amm. = είσαΐσσω. εισ-αυγάζω, ион. έσαυγάζω взирать, созерцать (εί- δος τι Anth.). είσ-αΰθ-ίς adv., тж. раздельно 1) в другой раз, впоследствии, потом (έπισκεπτέον Arst.): ό ει. Eur., Arst. ближайший (во времени), предстоящий в ближайшем будущем; 2) до другого раза (άναβάλλεσθαι Plat.). είσ-αυτ£κα adv. тотчас же, немедленно Arph. ειατ-αφίγ)[ΐ& впускать, допускать (τινά Xen.). είσαφοκάνω Horn., Hes., Theocr. = είσαφικνέομαι. είσ-αφοκνέομα:, ион. έσαποκνέομας приходить, при- бывать (συβώτην Нот.; Ελλάδα Eur.; ές "Αργός Her.; ως τίνα isocr.; δήμον 'Αθηνών Piut.): αϊ πόλεις έώσαι ει. τίνα Plat, доступные (открытые) для кого-л, города; πριν την φήμην έσαπικέσθαι Her. прежде, чем дошла эта весть. εισ-βαίνω, ион. и староатт. έσβαίνω 1) входить, вступать (προς νυμφεΐον Soph.; δόμους τινός Eur.): έμοί οίκτος είσέβη Soph, жалость охватила меня; 2) (тж. ει. σκάφος α ές νηα Her.) погружаться, садиться на корабль (εΐσβαινον και έπί κλήϊσι κάθιζον Нот.; είσέβησαν τών ιππέων πολλοί Xen.); 3) погружать на корабль (έκατόμβην θεώ Нот. — in tmesi); 4) вводить, приводить (τινά Eur.); 5) перен. попадать: άτης πέλαγος έσβέβηκα Aesch. я ввергнут в пучину бедствий; τοιαύτα είσέβην κακά Soph, вот какие бедствия постигли меня. εισ-βάλλω, ион. и староатт. έσβάλλω 1) бросать, ввергать (τινά εις ερκη Soph.; τινά εις άπρόοπτον πημα Aesch.): ελέχθη φάρμακα έσβεβλήκοιεν ές τα φρέατα Thuc. был пущен слух, что (пелопоннесцы) отравили колодцы; 2) вводить (на корабль), грузить (τους ίππους ές νέας Her.); med. грузиться (έσβαλόμενοι απέπλευσαν Thuc); 3) вести (στρατιήν ές Σμύρνην Her.; βοΰς εις άρούρας Eur.); 4) вливаться, впадать (αϊ διώρυχες είσβάλλουσι εις τον Εύφράτην Xen.; ποταμός εις δν εισβάλλει ή κρήνη Arst.); 5) вторгаться (στόλω μεγάλω ές Ελευσίνα Her.; εις χώραν τινά Thuc, Piut.; χώρόν τίνα Eur.); 6) (случайно или не- чаянно) попадать, оказываться (Βρόμιου πόλιν είσβα- λεΤν Eur.); 7) нападать, атаковать (ες τους όπλίτας Thuc): είσέβαλλον ιππικάt πνοαί Soph, (их) обдавало дыханием коней. εϊσ-βασος, староатт. εσβασίς, εως ή 1) вход: ε'ισ- βάσεις μηχανασθαι Eur. придумывать способы войти; 2) посадка на корабли (έν τη είσβάσει Thuc). *εισ-βατός, староатт. έσβατός 3 доступный (θά- λασσα και γη τη τόλμη τινός Thuc). είσ-βοάζομαί врываться силой, вторгаться (προς τίνα Diod.; εις τους ο'ίκους и μετά τών δπλων Piut.): ων ούχ αστός είσβιάζεται Arph. не являясь гражданином, он хочет им стать насильно; εις την αρχήν ει. Piut. силой захватить власть; ει. τίνα άκοντα ποιεΤσθαί τι Dem. си- лой принудить кого-л. к чему-л. εισ-βΐβάζω, ион. и староатт. έσβοβάζω 1) сажать (τινά ές άρμα Her. и εις νέας Her. или εις πλοΐα Xen.); 2) сажать на корабли (τινάς Theocr., isocr., Xen.). είσ-βλέπω, ион. и староатт. έσβλέπω смотреть, глядеть (εϊς τίνα U είς τι Her., Eur., Xen., Theocr. или τι Eur.; κατ' εύθυωρίαν Arst.): είσβλέπων ώς ελέγχων αυτόν Хеп. глядя на него как бы уличающе. εισβολά ή дор. — εισβολή. εισ-βολή, ион. и староатт. έσβολή, дор. είσβολά ή 1) вторжение, нападение (εις χώραν τινά Her., Thuc, Xen.; ξενικός Eur.): εισβολαί σοφισμάτων Arph. софистиче- ские приёмы; 2) вход, проход, доступ (έκ της Μακεδο- νίης ές Θεσσαλίην Her.; αμήχανος Xen.); 3) место впаде- ния, устье (τών ποταμών Poiyb.); 4) вступление, начало (ε'ισβολαι γόων, ν. Ι. λόγων Eur.). είσ-γράφομαο, ион. и староатт. έσγράφομαο 1) за- писывать себе (sc. μαντεΓα Eur.); 2) записываться: ει. ές τάς σπονδάς Thuc присоединиться к союзному договору. είσ-δανειζω отдавать деньги в рост, ссужать на про- центы Plat. είσ-δέρκομα:, ион. έσδέρκομαι (aor. 2 έσέδρακον, pf. είσδέδορκα) 1) пристально смотреть, глядеть (τίνα Нот., Eur.); 2) видеть, воспринимать (τι όφθαλμοΐσι Нот.). ε£σ-8έχ©μα&, староатт. έσδέχομαί, ион. έσδέκο- μαί 1) принимать, впускать, допускать (μηδαμους ές το ίρόν Her.; τι οίκον и τίνα άντροις Eur.; τίνα τειχέων Eur. и τους φυγάδας Arst.; της γης Soph.): ει. τίνα ύπόστεγον Soph, принять кого-л. под свой кров; 2) воспринимать, усваивать (εύνομίαν διά της μουσικής Plat.; τον λόγον δι' ώτων piut.). * εισ-δ{δωμ&, ион. έσδίδωμ: 1) вливаться, стекать (ή χιών τηκομένη έσδιδοΓ ές τον "Ιστρον Her.); 2) впадать (κρήνη ές τον ποταμόν έσδιδοΰσα Her.). εισ-δοχή ή принятие, приём: είσδοχαί (ν. Ι. έσδοχαι) δόμων Eur. гостеприимство. είσ-δρομή, староатт. έσδρομή ή набег, вторжение (λογχή είσδρομήν ποιεΐσθαι Eur.; έν τή έσδρομή άπολέ- σαι τινά Thuc). εισ-δύνω, ион. и староатт. έσδύνω (υ) проникать (ές τον θησαυρόν του βασιλήος Her.; εις την Άμφικταο-
— 471 — εισηγέομαι νίαν είσδεδυκώς Dem.; δια των πόρων Arst.): οίον είσέδυ μ4 οΐστρημα! Soph, какая боль пронзила меня!; δεινόν τι είσέδυνε σφίσι Her. какой-то страх объял их; τεύχεα ει. Нот. — in tmesi надевать доспехи. εΐ9-3ύθ(ΐαί, ион. и староатт. έσδύθ{ΐα& ( = εισδύω) 1) проникать, входить (ή ψυχή ές άλλο ζωον έσδύεται Her.; εις τους πόρους Arst.; εις τάς ψυχάς τών ανθρώπων Poiyb.): οφθαλμοί ε'ισδυόμενοι Arst. глубоко сидящие глаза; 2) врезываться, впиваться (είσεδύοντο εις τους πόδας οι ιμάντες Хеп.); 3) вступать (άκοντιστύν Нот.). 3Ϊσ-8ΰσος, εως ή вход, доступ Arst., piut. εισδύω = είσδύομαι. είσεαί эп. { = ε ίσε ι) 2 л. sing. fut. med. к * είδω. εισ-εγγ£ζ(θ приближаться, подходить вплотную (τοΐς πολεμίοις Poiyb. — ν. Ι. εγγίζω). είσέδρακον aor. 2 κ εισδέρκομαι. είσέδραμ,ον aor. 2 κ είστρέχω. είσέδυν aor. 2 κ είσδύνω. εισεί 2 л. sing. fut. med. κ *εΐδω. είσεΐδον aor. 2 κ είσοράω. εισ-εομί, ион. и староатт. εσε&μι [εΐμι] 1) входить, приходить (μετά τινας Нот.; δόμους и εις δόμους Еш·.; ^αρά τίνα Her., Хеп., Plat, и προς τίνα Хеп.; εις τήν άγο- ράν Dem.): τα είσιόντα Xen., Arst. поступающее внутрь, т. е. пища; 2) приходить на суд: εις τινας είσιέναι Plat, предстать перед кем-л., т. е. на чей-л. суд; ή δίκη εισήει isae. дело поступило на судебное рассмотрение; οίχην είσιέναι κατά τίνος Dem. возбуждать судебное дело против кого-л.; 3) вступать, приступать (ές τάς τών Αθηναίων σπονδάς Thuc): ό έσιών Her. вступающий на престол, новый царь; 4) наступать, начинаться: του εισι- όντος μηνός Arst. в наступающем месяце; 5) выступать на сцене, играть роль (τους τα σκήπτρ' έχοντας είσιέναι Dem.); 6) (о душевных явлениях) возникать, появляться: εισήει αυτούς δπως αν οϊκαδε άφίκωνται Хеп. ими овла- дела мысль о том, как бы вернуться домой; ουδέν μοι έλεεινόν είσήει Plat, я не ощутил никакой жалости; τον Άστυάγεα έσήει άνάγνωσις αύτου Her. Астиаг (вдруг) узнал его. είσελάαν Anth. эп. inf. fut. к είσελαύνω. είσ-έλασίς, εως ή стремительная атака, (тактический) удар (διακόψαι τάς τάξεις βία της είσελάσεως Piut.). είσ-ελαστ&κός 3 относящийся к триумфальному въез- ду (ludi iselastici Piin. J.). είσ-ελαύνω, эп. тж. είσελάω 1) погонять, подтал- кивать (ίππους Нот.; τινά προς τι Piut.): ει. τινά εις τον του πράγματος δρόμον или εις τους του πράγματος λόγους Aeschin. заставлять кого-л. держаться в рамках вопроса, т. е. не разрешать уклоняться от темы; 2) приводить корабль, приставать, причаливать (ενθ' οί'γ' ε'ισέλασαν Нога.); 3) въезжать (εις τήν πόλιν Xen.): ει. βιαίως εις τους προτεταγμένους Piut. врезаться на всём скаку в стоявший впереди строй; τον θρίαμβον ει. Piut. (у рим- лян) совершать триумфальный въезд. fut. к είσέρχομαο. εέσ-ελκύω, ион. έσελκύω втаскивать (τι ές το ίρόν Her.; τινά εις το βουλευτήριον Arph.). είσένθ-ωμες Theocr. 1 л. pi. conjct. κ εισέρχομαι. εισ-έπείτα adv. {чаще раздельно) впоследствии, по- сле, впредь Soph. είσέπεσον aor. 2 к είσπίπτω. εισ-επ:δημέω прибывать или селиться как иноземец Plat. είσεπτάμην aor. 1 к είσίπταμαι. * εισ-έργνϋμο, ион. έσέργνϋμ: заключать, вклады- вать (τον νεκρόν, sc. ές ξύλινον τύπον Her.). είατ-ερπύζω вползать, проползать (εις δωμάτιον piut.). εισερρύη Piut. 3 л. sing. aor. κ εισρέω. εισ-έρρω {aor. είσήρρησα, pf. είσήρρηκα) проникать, попадать (εις τήν οίκίαν Arph.). είσ-ερόω втаскивать (νήα σπέος Нот.). είσ-έρχθ{ΐαο, ион. и староатт. έσέρχομαο {fut. είσε- λεύσομαι, aor. είσήλθον и είσήλΰθον) 1) входить, при- ходить, прибывать (πόλιν Нот.; Φρυγιην Нот.; ές Πλά- ταίαν Thuc; δόμους Eur.; ές Οίκημα Thuc; οίκαδε Xen., Aes- chin.; προς τίνα Хеп. и παρά τίνα Plat.); 2) поступать, проникать (ή νόσος ές Πελοπόννησον ου έσήλθεν Thuc): ,ές σπονδάς έσελθεΐν Thuc примкнуть к союзному договору; ει. εις τους εφήβους Хеп. вступать в число эфебов; τά εισερχόμενα και τά εξερχόμενα Arst. поступления (доходы) и расходы; 3) юр. являться, представать (εις το δικαστή- ριον Plat., Dem. и εις τους δικαστάς Dem.): οι υπέρ τών κοινών είσεληλυ^ότες δικασταί Dem. судьи, собравшиеся для разбора дел общественной важности; είσελθεΤν τήν γραφήν или δίκην Dem. начать тяжбу; 4) появляться на сцене, выступать Xen., Plat.; 5) {о душевных явлениях) возникать: ΚροΤσον γέλως εισήλθε Her. Крез разразился смехом; Κροίσω έσήλθε το του Σόλωνος Her. Крезу вспомнилось изречение Солона; είσελθέτω σε μήποιΓ ώς θηλύνους γενήσομαι Aesch. не надейся, что я оробею, как женщина; εισήλθε με φοβηθήναι ςυννοήσαντα, τί... Plat, мною овладел страх при мысли о том, что именно... είσ-έτί adv. ещё: και ει.... Theocr. (с оттенком угрозы) а не то... εισ-ευπορέω доставлять в изобилии (χρήματα τή πό- λε ι Diod.). είσ-εχω, ион. έσέχω 1) простираться, тянуться, до- ходить (ή διώρυξ έσέχει ές τον ποταμόν Her.; κόλποι είσέ- χοντες από της εξω θαλάσσης Piut.); 2) быть смежным (θάλαμος έσέχων ές τον άνδρεώνα Her.); 3) входить, про- никать (ές τον οίκον έσέχων ό ήλιος Her.). είση / κ *εϊσος. είσ-ηγέομαί, ион. и староатт. έσηγέομαο 1) вво- дить, учреждать, устанавливать или устраивать (τά περί τον Διόνυσον Έλλησι Her.; δημαγωγίαν Poiyb.; πολυτελή βίον Diod.; νόμους τοΐς πολίταις Piut.); 2) внушать, сове- товать, предлагать или убеждать (τι Thuc, Xen., Plat., Piut., περί τίνος isocr. и ποιεΐν τι Plat., Piut.): ει. ώς ου χρεών... Thuc. доказывать, что не следует...; Πτοιοδώρου έσηγου- μένου Thuc. по предложению Птеодора; 3) представлять,
είσήγημα — 472 — έίσκω вносить (ψήφισμα τι Piut.); 4) разъяснять, истолковывать (την του έρωτος δύναμίν τινι Plat.). είσ-ήγημα, ατός τό предложение isocr.: το ει. τίνος αποδοκίμαζε ι ν Aeschin. отвергать чьё-л. предложение. εισ-ήγησος, староатт. έσήγησ^ς, εως ή 1) введе- ние, почин (του πράγματος piut.): ήτιώντο την έσήγησιν του παντός Thuc. они объявили, что (коринфяне) являются виновниками всего; 2) предложение, внесение (ψηφίσμα- τος Piut.). είς-ηγητής, староатт. έσηγητής, ου ό зачинщик, зачинатель, виновник (κακών Thuc; τοιούτων έργων Aes- chin.; μοχθηρών έθών Piut.; επιτηδευμάτων Luc). εισι^ν impf. κ εΐσειμι. * είσ-ηθ·έω, ион. έσηθ·έω впрыскивать, вливать (το από κέδρου άλειφαρ Her.)* είσ-ήκω, староатт. έσήκω 1) входить (Arph.—υ. Ι. ήκω); 2) доходить, достигать (ηλίου προς άντολάς έσή- ξειν — υ. Ι. έσάξειν Aesch.). είσηλθ-ον аог. κ εισέρχομαι. *είσ-ηλί>σίη, ион. έσηλυσίη ή приход, прибытие Anth. εέσήνεγκον аог. 2 κ εισφέρω. είσθ-α эп. ( = εΐ) 2 л. sing, praes. κ εΐμι. είσ-θ-έω, староатт. έσθ·έω вбегать, прибегать (προς τίνα Arph.). είσ-θ-λφω (ι) вдавливать, втискивать Piut. είατ-θ-ρψσκω, поэт. έσθ·ρφσκω {только аог. 2 εσθο- ρον) вскакивать, устремляться (εσθορε Έκτωρ Нош,; δό- μον τινός Aesch.). είσ£ 3 л. pi. praes. κ ειμί. εΐσ& 3 л. sing, praes. κ εΐμι. έ дор. = είσιδεΐν. , ион. Aesch. έσοδείν, дор. είσοδέε^ν inf. aor. 2 κ είσοράω. * εισ-ίδρύω, ион. έσοδρύα) строить (внутри), ставить, воздвигать ("Αρηος ίρόν Her.). είσοδών Eur. part. aor. 2 κ ε'ισοράω. *εισ-{ζομαο, ион. έσίζομαι садиться: έ. λόχο ν нот. засесть в западу. εισ-ίημί, ион. и староатт. έσ£γ)μ& (аог. 1 είσήκα) 1) впускать (τους Πέρσας ές τό τεΤχος Her.); med. впу- скать к себе, пропускать (τους πολεμίους Xen.); 2) вли- вать (την κεδρίην ές τι Her.): ές την (λίμνην) ποταμοί δύο έσιεΤσι τό ύδωρ Her. в это озеро изливают свои воды две реки; 3) med. устремлять (αύλιν έσιέμεναι Нот.). είΐ-έθ-μη ή вход (λεπτή Нот.). εισ-ικνέομα^ ион. έσοκνέομαι входить внутрь, про- никать: έσικνέεται καταγραφών Her. (детёныш) когтями прокладывает себе путь; ει. βέλει Aesch. вонзать стрелу, ранить. είσ4ππεύω въезжать на коне (εις την πόλιν Diod.). είσ-ίπταμαο, ион. έσίπταμαί (aor. 1 είσεπτάμην, aor. 2 είσέπτην) 1) влетать (πέλεια κοίλην είσέπτατο πέτρην Нот.; στρουθός είσέπτη Piut.); 2) взлетать, взви- ваться (δια των πυλών εις τον αέρα Arph.); 3) перен. бы- стро пролетать, распространяться с быстротой молнии (φήμη έσέπτατο ές τό στρατόπεδον άπαν Her.). εισιτήρια τά [είσειμι) (sc. ιερά) вступительное жерт- воприношение (новогоднее или по случаю вступления в должность) (ει. θύειν Dem.). είσΐτητέον adj. verb, κ είσειμι. είσ-καθ·οράω, ион. έσκατοράω взирать, созерцать (πόλιν Anacr.). είσ-καλάμάομαι, староатт. έσκαλαμάομαι [κάλα- μος] доел, выуживать, ирон. втаскивать (τίνα Arph.). είσ-κάλέω, ион. и староатт. έσκαλέω тж. med. звать к себе, призывать (τινας Arph., med. Poiyb.; τίνα προς τίνα Thuc., Xen.). είσ-καταβαίνω, ион. έσκαταβαίνω сходить, спу- скаться, тж. входить (δρχατον Нот.; δόμον τινός Her.). είσ-καταδύνω погружаться: δχλοιο περίστασιν είσ- κατέδυνεν Timon ap. Diog. L. он вошёл в середину толпы. εϊσ-κεομαί, староатт. εσκείμαι доел, быть сложен- ным внутрь (о грузе), быть погружённым (έσέκειτο πάντα Thuc). είσ-κέλλω (aor. εισέκελσα) причаливать, приставать (χώραν τινά σκάφει Arph.). είσ-κηρύττω, староатт. έσκηρύττω через глаша- тая вызывать (έτερος είσκηρύττεται Arph.) или провоз- глашать, объявлять, назначать (άεθ-λα Soph.). εισ-κομΐδή, староатт. έσκομοδή ή ввоз (των επι- τηδείων Thuc). είσ-κομίζω, ион. и староатт. έσκομίζω 1) прино- сить, привозить (χόρτον έσκομίσαι Hes.); med. привозить, ввозить к себе (τά έκ των αγρών Thuc); 2) уводить (πρευμενώς τίνα Aesch.; τινά ές ouov Soph.); 3) увозить, доставлять (τινά ές την πόλιν έτι εμπνουν Thuc; έσκομί- σασθαι πόλει Eur.; είσκομισθήναί τινι Piut.); pass, уходить (οι Μακεδόνες ές τά τείχη έσεκομίσθ-ησαν Thuc). εισ-κρ£ν©μα& проникать, внедряться (είδωλα είσκρι- νόμενα ταις όψεσι Diog. L.). ε'ίσ-κρΐσος, εως ή проникновение (άκτίνων Piut.). είσ-κτάομα: приобретать, снискивать (ευκλειαν Eur.). είσ-κυκλέω доел, поворачивать внутрь, т. е. за ку- лисы (о вращающейся сцене), шутл. возвращать в ис- ходное положение (τίνα Arph.): άπορα ήμϊν πράγματα , δαίμων τις είσκεκύκληκεν εις την οικίαν Arph. какой-то демон поставил всё в доме вверх дном. είσκδλίνδω и έσκυλίνδω υ. Ι. = είσκΰλίω. εισ-κΰλίω, староатт. έσκΰλέω (l) (aor. είσεκύλισα и έσεκύλισα) ирон. наворочать, т. е. натворить (πράγ- ματα εις τίνα Arph.). έ'ίσκω (только praes. и impf. ήισκον) 1) уподоблять: αυτόν ήϊσκε δέκτη Нот. он принял вид нищего; 2) при- равнивать, находить похожим: έ. τινά Άρτέμιδι Нот. принять кого-л. за Артемиду; 3) считать, находить, по- лагать: έγώ νοέω ως συ έΐσκεις Нот. я думаю как и ты; άντα σέθεν Ξάνθον μάχη ήΐσκομεν (pi. = sing.) εϊναι Нот. я нахожу, что Ксант —достойный для тебя про- тивник в бою; αθανάτων τίν' έίσκομεν πήμα έ^ειναι
είσκωμάζω — 473 — είσπέμπω Theocr. полагаю, что (это) бедствие ниспослал кто-то из бессмертных. είσ-κωμάζω врываться в разгульном виде (τινί Luc). ε.σ-λάμπω бросать свет, освещать piut. είσ-λεύσσω глядеть, взирать (τι Soph.). *είσ-μαίομα&, ион. έσμαί^μαι {только aor. έσεμασ- σάμην) больно задевать: έσεμάσσατό με θυμόν θανών Honr. его смерть глубоко потрясла меня. εισ-μάσσομαο, ион.-дор. έσμάσσομαο всовывать, просовывать (ές κόλπον έσεμάξατο χείρας Theocr.). είσ-μ£γνϋμο примешивать (αϊ των ανθέων όσμαί εισ- μιχ8·εΤσαι τω έλαίω Piut.). είσ-νέομαι, ион. έσνέ©μ0« входить, устремляться (ούρανόν Anth. — in tmesi). εισ-νέω, cmapoamm. έσνέω проплывать, добираться вплавь (έσένεον κατά τον λιμένα υφυδροι Thuc). είσ-νοέω замечать, узнавать (τίνα и τι Нот., нн, Anth.). εΐσ-οδος, ион. и cmapoamm. εσοδος ή 1) вход (αραιή Нот.; του ίρου Her.; μίαν εχειν είσοδον Arst.; μάχεσθαι περί της εισόδου Piut.); 2) право входа (παρά βασιλήα Her.); 3) проникновение (ή ει. του αέρος αναπνοή καλεί- ται Arst.); 4) прибытие, поступление (της δίκης εις το δικαστήριον Plat.); 5) приход, посещение (τίνος Eur., Lys.); 6) поступления, доход (ει. και έξοδος Poiyb.). είσ-οικεοόο) вводить в дом, т. е. приближать (τίνα επί βασιλεία γάμοις Piut.): έπεί είσωκειώθη Xen. устано- вив близкие отношения, сблизившись. είσ-οοκέω, ион. έσοοκέω населять, обитать (Anth.— ν. Ι. ένοικέω). είσ-οίκησος, εως ή жилище, жильё soph. είσ-οικίζω, ион. и староатт. έσοοκίζω 1) поселять, селить (Μακεδόνας Poiyb.); med.-pass. селиться, водво- ряться (ές τήν Κρήτην Нот.; εις το έργαστήριον Aeschin.); 2) med.-pass. заселять (τους τόπους Arst.); 3) med.-pass. перен. проникать, укореняться (ή παρανομία εισοικισαμέ- νη piat.; λιμός είσοικίζεται εις τι Men.). εισ-οικοδομέω, cmapoamm. έσο&κοδομέω вделывать (при постройке), ставить (πλίνθους ές το τείχος Thuc). είσοοστέος adj. verb, κ εισφέρω. είσοίσω fut. κ εισφέρω. εισ-οοχνέω входить, вступать (χορόν Нот.; τήν Διός αύλήν Aesch.). είσόκε(ν), тж. εις δ κε conj. до тех пор пока, пока не, доколе, покуда Нот., НН, Emped. ар. Arst. Ι εΓσομαι fut. med. κ *εΊ'δω. Η εΐσομαο эп. fut. med. κ εΐμι. εΐσον imper. aor. κ *εζω. είσ-όπιν adv. в дальнейшем: ει. χρόνου Aesch. впо- следствии, потом. είσ-οπίσω, adv. тж. ε£ς οπίσω в дальнейшем, впо- следствии, впредь НН, Soph., Anth. είσ-οπτος, ион. εσοπτος 2 заметный, находящийся на виду, отовсюду (со всех сторон) хорошо видимый (το ίρόν Her.). είσ-οπτρίζω, cmapoamm. έσοπτρίζω 1) отражать как зеркало (το γάλα ούκ έσοπτρίζει Piut.); 2) med. гля- деться в зеркало (νεανίσκοι έσοπτριζόμενοι piut.). εισ-οπτροκός, cmapoamm. έσοπτροκός 3 отражён- ный в зеркале, зеркальный (εικόνες Piut.). *είσ-οπτρ£ς, ион. и староатт. έσοπτρίς, ίδος ή Anth. = *εί'σοπτρον. εισ-οπτρισμός, ион. и староатт. έσοπτρισμός ό отражение в зеркале Piut. είσ-οπτρο-ειδής, ион. и староатт. έσοπτροείδής 2 отражённый как бы в зеркале Piut. *εϊσ-οπτρον, ион.-дор. εσοπτρον τό зеркало Pind., Anacr., Piut. εισ-οράω, ион. и староатт. έσοράω (fut. ε'ισόψομαι, aor. 2 είσεΐδον) 1) реже med. смотреть, рассматривать, глядеть, наблюдать, созерцать (τίνα и τι Нот., Pind., Aesch., Soph., Xen.): έσορέοντες τήν μαντικήν Her. наблюдая вещие приметы, т. е. занимаясь гаданием; 2) видеть, замечать: πρέπει ως τύραννος ει. Soph, у неё вид царицы; έλεινός ει. Aesch. имеющий жалкий вид, внушающий сострадание; 3) иметь в виду, принимать во внимание (πλουτον ή εύγένειαν Eur.); 4) смотреть, остерегаться: αλλ' είσόρα, μή σκήψιν ούκ ουσαν τιθης (ν. Ι. τίθης) Soph, но смотри, не прибегай к ложному предлогу; 5) почти- тельно взирать (τινας θεούς ώς Нот.). εισ-ορμάω, ион. и староатт. έσορμάω 1) силой вносить, твёрдой рукой вводить (Σωσίθεος είσώρμησε τον άρσενα Δωρίδι Μούση ρυθμόν Anth.); 2) тле. med. устремляться, врываться (εις τόπον προς Ίππότας Piut.; τον Ήράκλειον θάλαμον είσορμωμένη Soph.). είσ-ορμίζομαι 1) pass, входить в порт (εισορμισθέν- τες ένεκα χειμώνος Xen.); 2) med. (о кораблях) входить, укрываться (εις τον ποταμόν piut.). *εϊσος, только f έίση (Ι) ( = ίσος, ион. ΐσος) 1) рав- ный, на котором все равны (δαίς Нот.); 2) ровный, ровно округлённый (ασπίς Нот.): ίπποι σταφυλή έπί νώτον έΤ- σαι Нот. кобылицы одинакового роста в хребте; 3) со- размерно построенный (νηΰς Нот.); 4) уравновешенный, спокойный (φρένες Нот.). είσ-ότε, чаще εις δτε con], до того как Нот. εισ-οχή ή углубление или выемка (ει. και έξοχη Sext.). εισ-οψις, εως ή доел, взгляд, перен. наглядность: πα- ράδειγμα είσοψίν τ' εχειν τινί Eur. служить наглядным примером кому-л. είσόψομαο fut. к ε'ισοράω. είσ-παίω врываться, вбегать (βοών είσέπαισεν Οιδί- πους Soph.): κρυπτόν λόχον εισπαίσας Eur. попав в скры- тую засаду. εισ-πέμπω, староатт. έσπέμπω 1) посылать (τινά δόμους τινός Eur.; δύο κοτύλας οίνου τινί Thuc; πρέσβεις εις τάς Συρακούσας Piut.); 2) (коварно) подсылать (μάντι* κακουργον Soph.); 3) med. принимать (внутрь) (δια τοδ στόματος τι Xen.); 4) противопоставлять (τω μή καλώ θάρρει τον κάλλιστον φόβον Plat.).
είσπε^άω — 474 —- εισφέρω είσ-περάω ехать морем (έπ' άεθλα Χαλκίδα είσε- περησα Hes.). είσ-πετάννϋμ,ί влетать (εις το σμήνος είσπετασθηναι Arst.). είσ-πέτομαο Arst. = είσπετάννυμι и είσίπταμαι. είσ-πηδάω, ион. έσπηδάω 1) (во что-л.) прыгать (εις τον πηλόν Xen.); 2) врываться, вбегать, влетать (εις την οίκίαν и προς τίνα Dem.). είσ-πίπτω, ион. и староатт. έσπίπτω (fut. είσπε- σοΰμαι, aor. 2 είσέπεσον) 1) попадать (ές χαράδρας και ενέδρας Thuc; δικτύων βρόχους Eur.): ές την είρκτήν έ. υπό τίνος Thuc. быть заключённым кем-л. в тюрьму; έσ- πεσειν ξυμφοράν τίνα Eur. попасть в какую-л. беду; είσ- πεσείν εις ϊχνη Xen. напасть на след; είσπεσεΐν γήρας Eur. достигнуть старости, состариться; 2) припадать, поижиматься (πέπλους, sc. τινός Eur.); 3) врываться, вле- тать (πτηνός κώμος έσπίπτει δόμοις Eur.; φλόξ είσπίπτει εις τάς οικίας Arst.); 4) вторгаться, нападать (ές τους αγρούς и προς την πόλιν Thuc; ές τον πεζόν Her.; έπι τάς &ύρας Piut.); 5) перен. находить, овладевать (ορμή είσέ- πεσέ τινι ποιεΤν τι Thuc). είσ-πίτνω припадать, прильнуть (πτέρυγας τίνος Eur.). εισ-πίφρημο, староатт. έσπίφρημο (inf. έσπιφράναι Arst.) = είσφρέω. εισ-πλέω, ион. и староатт. έσπλέω (fut. είσπλεύ- σομαι, aor. είσέπλευσα) 1) (о кораблях) выплывать, тж. проплывать или входить (εις τι Thuc, Arst., Piut. и τι Eur., Thuc; перен. δόμοις Soph.); 2) ввозиться водным путём Thuc, Dem.: έφύλαττεν δπως μηδέν είσπλέοι αύτοις των επιτηδείων Xen. он следил за тем, чтобы никакое продовольствие не доставлялось им с моря. είσ-πληρόω наполнять (είσπληροΰσθαί τίνος Diog. L.). εΐσ-πλοος, стяж. είσπλους, староатт. έ'σπλοος, стяж. εσπλους ό 1) (о кораблях) прибытие, приход Thuc, Xen. etc.; 2) тж. pi. место входа кораблей, вход (του λιμένος Thuc.; λιμήν στενόν τίνα έχων εισπλουν Plat). είσ-πνευσος, εως ή вдыхание, вдох Arst. είσ-πνεω (aor. είσέπνευσα) 1) вдыхать (ει. και έκπνεΤν Arst.); 2) (по)веять, обвевать (τίνα Arph.). εϊσ-πνηλος, ν. Ι. είσπνολος и ϊσπνιλος о дор. лю- бовник Theocr. εισπνοή ή Arst., Piut. = εϊσπνευσις. είσ-ποοέω, староатт. έσποίέω 1) вводить, вклю- чать (χορηγούς εις τάς λειτουργίας и τίνα εις τον οΐκον Dem.; τό έγκώμιον εις την ίστορίαν Luc): ει. εαυτόν τη 'Ακαδημία Piut. выдавать себя за последователя Ака- демии; είσποιήσαι εαυτόν εις την δύναμίν τίνος piut. уна- следовать чью-л. власть; 2) тж. med. (тж. υίόν ει. Plat., Dem.) усыновлять: εαυτόν ει. τινι piut. объявить себя чьим-л. сыном; είσποιηθηναι προς τίνα Dem. быть усыновлённым кем-л.; είσποιηθήναι έπι τό όνομα τίνος Dem. принять (в порядке усыновления) чьё-л. имя; ει. τίνα εις ούσίαν или είς τα χρήματα έαυτου isae. сделать кого-л. наследником своего состояния; εισποιητός isae., Dem. усыновлённый, приёмный сын. είσ-π©£γ)σ&ς, εως ή усыновление isae., Piut. εισ-πορεύω 1) вводить, уводить (Άχαίδος γης οΐ- καδέ τίνα Eur.); 2) med. входить Xen. εϊσ-πραξος, староатт. εσπραξίς, εως ή взимание, взыскивание, сбор (του θύματος Thuc; των εισφορών Dem.; των χρημάτων Piut.). είσ-πράσσω, amm. εισπράττω, староатт. έσπράτ- τω тж. med. взимать, взыскивать, собирать (τινά τι isocr., Piut.): είσεπέπρακτο τάς χιλίας δραχμάς υπό τίνος Dem. с него была взыскана кем-то тысяча драхм; μισθόν είσπράττεσθαι τους μανθάνοντας Luc брать плату с уча- щихся; κακόν δίκαιον είσεπράξατο Eur. он отплатил же- стоко, но справедливо. είσ-πτύω вкладывать из клюва в клюв (доел, вбра- сывать со слюной) (τοΐς νεοττοΐς, sc. την τροφήν Arst.). είσ-ρέω, староатт. έσρέω 1) втекать, протекать (ό έσρέων δια Συμπληγάδων πόντος Eur.): είσρεούσης είς την ναυν της θαλάττης Poiyb. когда в корабле показа- лась течь; 2) притекать, наплывать, поступать (αήρ είσρεΐ Arst.): είσερρύη νόμισμα είς την Σπάρτην piut. на- блюдался наплыв денег в Спарту; την άγαθήν τύχην ωετο είς την οίκίαν αύτω είσρυήσεσθαι Luc он думал, что счастье нахлынет в его дом; πόθος είαερρύη πάντας ειρήνης Piut. всех охватила тоска по мирной жизни. εϊσ-ροος, стяж. εισρους ό втекание, приток: τον εισ- ρουν είς λιμένα ποιεΐσθαι Arst. впадать в озеро. είσ-τελέω зачислять, включать (είς γένος τι Plat.). είστήκε:ν и έστήκεον ppf. κ ί'στημι. είσ-τ£θ·ημι, ион. и староатт. έστ£θ·ημ& 1) (на или во что-л.) класть, грузить (τι ές ναυν и ές άμαξαν Her.; τι είς το κενόν Arst.; med. τέκνα και γυναίκας και έπι- πλα πάντα Her.; σΐτα μέτριαΧεη.): είστίθεσθαί τι σέλματα Eur. грузить что-л. на палубу; 2) приделывать, прикре- плять (φύσας ές τό άκρον της κεραίας Thuc); 3) переда- вать (τινά ές χεΐράς τινι Her). εισ-τοξεύω, ион. έστοςεύω (во что-л.) пускать стрелы, стрелять (έσακοντίζειν και έ. Her.). εέσ-τρέπομαι поворачиваться (πάλιν εντός Arst.). εισ-τρέχω, староатт. έστρέχω {fut. είσδραμοΰμαι, aor. είσέδραμον) вбегать, врываться, устремляться (οι περίπολοι έσέδραμον Thuc; των ξένων είσδραμόντων Piut.; ναυς βαθύν είσέδραμε Φάσιν Theocr.): είσδραμόντες ήρ- παζον δ τι έκαστος έδύνατο Хеп. ворвавшись, они стали грабить кто что мог. είσ-φέρω, ион. и староатт. έσφέρω (fut. είσοίσω, aor. 2 είσήνεγκον) 1) вносить, приносить (έσθήτα είσω Нот.; δεΐπνον είς τήν οίκίαν Xen.): μεγάλην είσφέρεσθαι σπουδήν είς τι Diod. прилагать много стараний к чему-л.; 2) med. принимать внутрь, поглощать (πλείστον ύδωρ Arst.) или вдыхать (οι μεν εισφερόμενοι, οι δέ μη άνα- πνέοντες Arst.); 3) заносить, уносить: ποταμός δρυς άζα- λέας έσφέρεται Нот. река уносит с собой высохшие дубы; ές τήν υλην έσφέρεσθαι Thuc забрести в лесную чащу; 4) грузить (τινάς εις τάς ναυς Xen.); 5) ввозить, med. ввозить к себе (σΐτόν τε και χρήσιμα Thuc); 6) вносить,
— 475 — έχ вводить (νέον τι Plat.; ετέρα καινά δαιμόνια Xen.): Εμ- πεδοκλής πρώτος ταύτην την αίτίαν διελών εισήνεγκεν Arst. Эмпедокл впервые расчленил эту причину; 7) вно- сить, добавлять (λόγους καινούς Eur.); 8) вносить, пред- лагать, представлять на утверждение (την έαυτοΰ γνώ- μην εις την έκκλησίαν Хеп. или ές τον δήμον Thuc. и ττρός τον δήμον Arst.; νόμους δια τίνος Piut.); 9) (тж. ει. οίκην Piut.) возбуждать судебное дело Dem.; 10) вносить, уплачивать (ερανον Plat.; έσφοράν διακόσια τάλαντα Thuc; /ρήματα εις τον πόλεμον piut.): την ούσίαν άπασαν είσε- νηνοχέναι Arst. уплатить налоги в размере всего своего имущества; τά είσενεχθέντα Arst. внесённые деньги, Хеп. вклад; 11) приносить, доставлять, сообщать (αγγελίας Her.); 12) доставлять, причинять, вызывать (πόλεμον Ελ- λήνων χθονί καί Φρυςί Eur.): πολλά κάγαθά άλλήλοις εί- σενεγκείν Хеп. оказать друг другу много услуг; 13) из- давать, публиковать (απολογισμούς Poiyb.). είσ-φθ·είρομαο (неся гибель или разрушение) втор- гаться, врываться (θαττον είσφθάρητι σύ Men.). είσ-φοίτάω, cmapoamm. έσφοίτάω часто посещать, бывать, захаживать (προς τίνα Eur.; εις το όπτάνιον Arph.). εισ-φορά, cmapoamm. ίσφορά ή тле. pi. 1) взнос, платёж (χρημάτων Xen., Plat.; τελών Arst.); 2) налог, по- дать (εισφοράς είσφέρειν Thuc, Lys.); 3) вклад Хеп. εισφορέω, cmapoamm. έσφορέω Нот. etc. = εισφέρω. είσ-φρέω 1) впускать, допускать (sc. τίνα Arph.; το στράτευμα Dem.); med. допускать к себе (τι Eur. и τίνα Dem.); 2) поглощать, поедать (είσφρησαι πλήθος των κογχών Arst.); 3) входить, вторгаться (οι ιππείς ε'ισέ- φρησαν εις την πόλιν Poiyb.). είσ-φύ©{ΐα& доел, вырастать, перен. выдаваться впе- рёд, выступать, находиться (οι υπό το τείχος είσπεφυ- κότες κρημνοί piut.). εϊσ-φυσος, εως ή сращённость Arst. εέσ-χε^ρίζω вручать, передавать (αρχήν τινι Soph.). εισ-χέω, ион. и cmapoamm. έσχέω 1) вливать, нали- вать (γάλα Eur. и το γάλα ές άγγήϊα Her.); 2) med. устремляться, хлынуть (έσέχυντο ές πόλιν, sc-Τρώες Нот.; εσεχέοντο οι Έλληνες ές το τεΤχος Her.). Ι εισω, ион. и cmapoamm. εσω adv. 1) внутрь (πε- сгЪ Нот.; έξωθεν ε'ί. φέρειν Aesch.; στείχειν Soph.; ήγεΐ- σθαι Xen.; στρέφειν Plat.; ρεΐν Arst.); 2) внутри (ξυνοικεΤν Soph.; τά ε'ί. νενοσηκότα σώματα Plat.): ό ε'ί. "(ε.) Thuc, Arst. внутренний. Ιϊ εϊσω, ион. и cmapoamm. εσω в знач. ρ гаер, сит gen. et асе. 1) в, внутрь (ήγεισθαι πόλιν ε'ί. и βήμεναι δώματος ε'ί. Нот.); 2) в, внутри (μένειν ε'ί. δόμων Aesch.): ε'ί. ξίφους Eur. в пределах досягаемости меча. HI εισω τό и τά indecl. внутренняя часть, глубина (το ε'ί. του ουρανού Plat.; τά ε'ί. τών δρων Arst.). Ι είσω-θ-εν, преимущ. ион. и cmapoamm. εσωθ-εν adv. 1) изнутри (ε. έκ του μεγάρου Her.; ή κίνησις γίνε- ται ε. Arst.); 2) внутри (οδόντας εχειν Arst.). II εισωθ-εν, преимущ. εσωθ-εν в знач. ргаер. сит gen. внутри, в (ναοΰ Eur.). Ill εΐσωθ·εν, только εσωθ-εν τά indecl. внутренняя часть, глубина Arst. εισ-ωθ-έομαο врываться, вторгаться Хеп. είσ-ωπός 2 находящийся лицом к лицу: είσωποι έγέ- νοντο νεών Нога, они оказались перед кораблями. είτα adv. потом, затем, далее, после (πρώτον μεν... ει. Thuc, Soph., Dem., Arst., Piut.): κατ' ( = και ει.) ού δέ- χονται λιτάς ετι θεοί Soph, к тому же боги уже не вне- млют молитвам; ει. τί (τοΰτο); Arph. ну и что же дальше?; εΐτ' έσίγας; Arph. и ты всё же молчал?; εΐτ' ουκ αίσ- χύνεσθε; Dem. и вам после этого не стыдно? είταί 3 л. sing. pf. pass, к εννυμι. είτε и ειητε 2 л. pi. opt. praes. κ ειμί. εϊ-τε, дор. αϊτέ con/, (тж. ε'ί. ... ε'ί., ε'ί. και, ... ει. καί, ε'ί. ούν . .. ε'ί. ούν, ε'ί. ... ή, ε'ί. ... ήέ καί, ει. ... ε'ί., ή ... ε'ί.) (и)ли ... или, будь то ... будь то: ε'ίτ' ουν καινά ε'ί. παλαιά Plat, будь то новые или старые; λόγοι- σιν ε'ίτ' εργοισιν Soph, словами (ли) или делами. εΐτον и εϊητον 2 л. dual. opt. к ειμί. εΐφ* перед густым придых. = είπε. είχον impf. к εχω. εϊω эп. ( = εω и ώ) praes. conj'ct. κ ειμί. ειώ эп. praes. con jet. κ έάω. εϊωθ-α pf. 2 κ εθω. είώθ-εον, ион. έώθ-εα ppf. κ εθω. είωθ^ός τό обычай, обыкновение (κατά το ει. Thuc; παρά τό ει. Thuc, Plat.): τά είωθότα Her., Arph,, Plat, обыч- ные или общеизвестные вещи. είωθ'ότως как обычно, по обыкновению soph., Plat. ειωθ-ώς, υία, ός [part. pf. κ εθω] 1) привыкший, опытный (ηνίοχος Нот.); 2) привычный, обычный: έν τω ε'ιωθότι τρόπω Plat, обычным образом; ή είωθυΤα διάλεκ- τος Arst. повседневная (разговорная) речь. — См. тж. είωθός. εϊων impf. к έάω. ειως эп. = εως. έκ, перед гласными εξ praep. cum gen. 1) (движение изнутри наружу, снизу вверх или сверху вниз) из, от, с (έκ Πύλου έλθών Нот.): οι αύτομολήσαντες έκ τών πο- λεμίων Хеп. перебежчики от неприятеля; έξ Ούλύμποιο άπό ρίου Нот. с вершины или на вершине Олимпа; έκ βυθοΰ Theocr. из глубины; καθήσθαι άκρων έκ πάγων Soph, сидеть (глядя вниз) на вершинах холмов; 2) (источник) из: δέχεσθαί τι έκ χειρός τίνος Soph, принимать что-л. из чьих-л. рук; έκ ποταμού νίζεσθαι Нот. умываться изреки, т. е. речной водой; έκ φιαλών πίνει ν Хеп. пить из чаш; 3) (отделение, освобождение) от (έκ δεσμών λυθείς Aesch.): έκ κακών πεφευγέναι Soph, ускользнуть от бед- ствий; έξ ύπνου είναι Arst. пробудиться от сна; έκ του μέσου καθήσθαι Her. уйти из (чьей-л.) среды, удалиться; 4) (происхождение) из, от: έκ του φημι γενέσθαι Нош. я называю его своим отцом; ό έξ έμής μητρός Soph, сын моей матери, т. е. мой брат; τά έκ της γης φυόμενα Xen. выросшее из почвы, т. е. произведения почвы; τά έκ του άγροΰ ώραΐα Хеп. полевые сборы; 5) (действующее
έκ — 476 — лицо; обычно перев. без предлога): το ποιηθέν έκ Ψαμ- μητίχου Her. поступок Псамметиха; ό έκ Διός Нот., Хеп. ниспосланный Зевсом, зевсов; πασαι τέχναι έκ Προμηθέως Aesch. все искусства —от Прометея; о έκ των Ελλήνων εις τους βαρβάρους φόβος Хеп. страх, наведённый грека- ми на варваров; ταυτ' έξ Ατρειδών έργα Soph, это — де- ло рук Атридов; γελασθαι εκ τίνος Eur. быть предме- том чьих-л. насмешек; ή έκ σου δυσμένεια Soph, твоё не- доброжелательство; τα έξ Ελλήνων τείχεα Her. постро- енные греками стены; 6) {материал, вещество, состав) из: το έξ ου ( = υλη) Arst. то, из чего (состоит предмет), вещество, материя; έξ αδάμαντος Plat., Theocr. из стали; έκ κριθών μέθΌ Aesch. ячменная брага; 7) (переход из одного состояния в другое) из: τυφλός έκ δεδορκότος (sc. γεγονώς) Soph, ставший из зрячего слепцом; 8) (выделе- ние, обособление) из, среди, между: πόλεως έκ πάσης μόνη Soph, единственная во всём городе; έκ πάντων προ- τιμασθαι Thuc. быть почитаемым превыше всех; 9) (место- положение) на, в: έκ δεξιάς Хеп. справа, на правой сто- роне; έξ άγχιμόλοιο Нот. вблизи; έκ της ίθέης Her. на- прямик; έκ του έμπροσθεν Хеп. впереди; έκ του πλαγίου Хеп. на фланге; έξ εναντίας Хеп. напротив; 10) (точка прикрепления) на, с: μαχαίρας εΐχον έκ τελαμώνων Нот. мечи были у них на перевязях; κρεμάσαι τι έκ πασσα- λόφι Нот. повесить что-л. на гвоздь; 11) (зависимость) от: πάντα έκ σέο άρτηται Her. всё зависит от тебя; εκ τίνος εχειν τάς ελπίδας Thuc. связывать свои надежды с чём-л.; 12) (отсчёт времени) с: έξ ου Нот., Хеп., Dem. и έξ δτου Хеп., Arst. с тех пор или после того, как; έξ ου χρόνος ου πολύς Dem. немного времени тому назад; έκ του (έκ το to, έκ τοΰδε) Нот. или έξ εκείνου Thuc. с (э)того времени; έκ παλαιού Хеп. издревле; έξ αρχής Arst. с (самого) начала; έκ παιδός Хеп. и έκ παίδων Хеп., Arst. с детства; έκ πολλού (χρόνου) Thuc, Arst. с давних пор, издавна; ες ήμερης ές ήμέρην Her. со дня на день; πώς έχει έκ του τραύματος; Хеп. как чувствует он себя после ранения?; 13) (положение во времени) во время, в те- чение: έκ νυκτών Нот. и έκ νυκτός Хеп. ночью; έξ ημέρας Soph, днём; έκ του λοιπού Хеп. и έκ τών λοιπών Plat, в дальнейшем; έκ νέης Her. снова; έξ ύστερης Her. впослед- ствии; 14) (последовательность в пространстве или во времени) после, (вслед) за: έκ του αρίστου Хеп. после завтрака; έκ τούτου Хеп. и έκ τούτων Soph, после этого; αιθέρος έκ δίης Нот. после ясной погоды; δέχεται κα- κόν έκ κακοΰ Нот. беда следует за бедой; πόλιν έκ πό- λεως άμείβειν или άλλάττειν Plat, переходить из города в город; λόγον έκ λόγου λέγειν Dem. громоздить одну речь на другую, т. е. бесконечно много говорить; 15) (при- надлежность или связь; обычно перев. без предлога) из, от: οι έκ φιλοσοφίας Arst. занимающиеся философией; το έκ της τέχνης Arst нечто от искусства, род мастер- ства; οι έκ της πόλεως Thuc, Poiyb. горожане; οι έκ της συγκλτιτου Poiyb. члены (римского) сената, сенаторы; οι έκ Μακεδονίας βασιλείς Poiyb. македонские цари; οι έκ της αγοράς Хеп. рыночные торговцы; οι έκ της ναυμα- χίας Plat, участники морского сражения; 16) (причина, основание) из, от, по, вследствие (έκ τρωμάτων θνήσκειν Her.): έκ τούτου и έκ τούτων Хеп. вследствие этого; τυφ- λός έκ νόσου Arst. ослепший от болезни; έξ ανάγκης Soph, Arst. из (по, вследствие) необходимости; έκ πλεονεξίας Dem. из жадности; έκ φόβου Soph, от (из) страха; εκ τί- νος; Eur. и έκ του; Хеп. вследствие чего?, из-за чего?; έξ и έκ του αυτομάτου Хеп. по собственному побужде- нию; έκ θεόφιν Нот. по побуждению божества; έξ υπο- θέσεως Arst. по (пред)положению; 17) (образ действия или способ) посредством, по: έκ παντός τρόπου Хеп., Dem., Arst. всячески; έκ διαδοχής Arst. путём передачи; έκ τής νικώσης (sc. γνώμης) Хеп. большинством голосов; έξ επιβουλής Хеп. с умыслом, преднамеренно; έκ των δυ- νατών Хеп. по возможности, в меру сил; έξ Ισου Хеп. в равном положении; έκ τών παρόντων Хеп. при нынеш- них обстоятельствах; ό έκ τής ψυχής φίλος Хеп. искрен- ний друг; έκ βίας Soph, силой, насильно; έκ δόλου Soph, хитростью, обманом; έκ θυμοΰ φιλεΤν Нот. любить всем сердцем; δακρυχέειν έκ φρενός Aesch. горько плакать; ές άπαντος του νου Plat, чистосердечно; έκ του έμφανέος Her. явно; 18) (средство) посредством, с помощью: έκ τών ιδίων isocr. на личные средства, на собственный счёт; ζήν εκ τίνος Хеп. жить чём-л.; έκ χρημάτων παρασκευά- ζεσαι τι Piut. добывать себе что-л. за деньги; έκ τόξων άνύειν γαστρι φορβάν Soph, добывать себе пропитание охотой (доел, луком); έκ σκήπτρου όδοιπορεΐν Soph, стран- ствовать, опираясь на посох; έκ χειρός βάλλει ν Хеп. ме- тать вручную; 19) (расстояниеу отдалённость) вдали, с, на: τηλόθ-εν έξ άπίης γαίης Нот. далеко-далеко от (своей) земли; έξ δψεως μήκους Хеп. на расстоянии или с рас- стояния видимости; έξ είκοσι βημάτων Piut. с расстоя- ния в двадцать шагов; έκ πατρίδος Нот. вдали от ро- дины; έκ βελέων Нот. вне досягаемости стрел. έκ-, перед гласными έξ- приставка, обозначающая: 1) отделение, удаление (έκπεράω); 2) завершение (έκπε- ραίνω); 3) высокую степень (έκδηλος); 4) происхождение (έκγίγνομαι). Έκάβα ή дор. = Εκάβη. Εκάβη (ά), дор. Έκάβα ή Гекаба или Гекуба (дочь Диманта, жена Приама) Нот., Eur., Plat., Theocr. Έκαδημέα ή Timon ap. Diog. L. = 'Ακαδημία. Έκαέργη ή Гекаэрга, «Далекоразящая» (дочь Борея, гипербореянка, учредившая, по преданию, культ Ар- темиды на о-ве Делос) Plat. έκά-εργος 2 действующий на далёкое расстояние, т. е. далекоразящий, по друг, далеко отражающий (бед- ствия) (эпитет Аполлона) Нот., Pind., Arph., piut. έκάην aor. 2 pass л καίω. Ι 2κα-θ·εν adv. 1) вдалеке, вдали Нот.; 2) издали Нот., Pind., Aesch. II §καθ·εν в знач. praep. cum gen. вдали, далеко от (τίνος Нот.). έκα{Ησθ·ην aor. κ καθέζομαι. έκάθ-ηρα aor. κ καθαίρω.
Έχάλβιος 477 Έκάλεοος ό гекалец {эпитет Зевса) Piut. Εκάλη (ά) ή Гекала (1. бедная старуха, приютив- шая юного Тесея Piut.; 2. дем в amm. филе Αεοντίς Dem.). Έκαλη-θ·εν adv. из дема Гекала Dem. Έκαλήνη ή = Έκαλίνη. Έκάλήσιον τό гекалескй {праздник в деме Гекала, посвященный Зевсу) Piut. Έκαλίνη и Έκαλήνη ή Piut. demin. κ Εκάλη 2. εκάλος 2 дор. = εκηλος. "Εκαλος ό Piut. = 'Εκάλειος. Ικαμ,ον aor. 2 κ κάμνω. Ικανον aor. 2 κ καίνω. Ικάον amm. /mp/. κ καίω. έκάρην (α) λογ. 2 pass, κ κείρω. I έκάς, amm. ν. Ι. εκάς adv. далеко, вдалеке, вдали Нот., Soph, Eur., Her., Thuc: θύχ έ. χρόνου Her. В недалё- ком будущем. II έκάς в знач. praep. cum gen. далеко (вдали) от (τίνος Horn., Pird., Eur.). έκαστάτω superl. κ έκάς Ι. έκασταχό-θ-εν adv. со всех сторон, отовсюду Thuc, Хеп.. Piut. έκασταχέ-θ-t adv. повсюду: οι έ. Piut. всюду нахо- дящиеся. έκασταχοΐ adv. Piut. = έκασταχόσε. έκασταχό-σε adv. во все стороны, (по)всюду Thuc, Хеп., Plat έκαστάχοΰ Thuc, Plat., Piut. = έκαστοχόΟ·ι. έκαστέρω compar. κ έκάς. έκάστοθ·εν adv. Diog. l. = έκασταχόθεν. έκάστοίΗ яд?г/. Нот. = έκασταχόθι. Εκαστος 3 (тж. είς ε., ε. τις, τις ε., ώς ε. и εις τις έ.) каждый, всякий: αϊ γυναίκες εκάστη Нот. каждая из женщин; της ημέρας εκάστης и κατά την ήμέραν έκά- <3την Thuc каждый день, ежедневно; δπη έδύναντο ε. Хеп. или ώς ε. έδύνατο Thuc кто как мог; των πάντων ζ. Нога, или οι έκαστοι Hes. решительно всякий τάς πό- λις έπ' ήμερης εκάστης αΐρεε Her. (Даврис) брал по го- роду в день; κατά έτος εκαστον Thuc ежегодно; (τό) χαθ' εκαστον (καθ' εκάστους) и (τά) καθ' έκαστα Thuc, Piut. каждый в отдельности, порознь; παρ' εκαστον и παρ' έκαστα Poiyb. в каждом отдельном случае; τό καθ' εκα- στον филос. Arst. отдельный (единичный, конкретный) предмет; άστινας (έορτάς) και οιστισιν έκάστοις των θεών και δαίμοσι γίγνεσθαι χρεών Plat, какие именно празднества и в честь каких именно богов и божеств нужно справлять. εκάστοτε adv. всякий раз, в каждом отдельном слу- чае Thuc, Plat., Arst.: ίνα έ. γίνοιτο έλαύνων Her. (все города), через которые ему ни доводилось проходить. έκαστοτέρω ν. ί. = έκαστέρω. Έκάτα ή дор. = Εκάτη. έκατάβόλος 2 дор. = έκατη3όλο;. ΈκαταΙα τά подношения Гекате {из овощей и проч.) Dem. Έκάταοον τό ν. Ι. = Έκάτειον. Ι Εκαταίος 3 гекатин, посвящаемый Гекате (μαγί- δες Soph.). II Εκαταίος ό Гекатей (1. родом из Милета, один из старейших греч. историков и географов VI—V вв. до н. э., автор Περίοδος γης или Περιήγησις и Γε- νεαλογίαι или Ίστορίαι Her., Diod.; 2. родом из Аб- дер, историк, философ и грамматик IV в. до н. э. Diod.). Έκάτεοον τό гекатей (1. ν. Ι. Έκάταιον — святи- лище Гекаты Arph.; 2. статуя Гекаты, ставившаяся у входа в дом или на распутье трёх дорог Arph.). έκατεράκος adv. один и другой раз, оба раза Хеп. έκάτερ-θ·ε(ν) adv. Нот. = εκατέρωθεν. έκάτερος 3 (ά) каждый (из обоих), тот и другой (в отдельности) (και είς έ. και αμφότεροι Dem.): έν μέ- ρει προς έκατέραν, αλλά μη προς άμφοτέρας άμα τάς δυ- νάμεις κινδυνεύειν Lys. выступать против каждого вой- ска порознь, а не против обоих вместе; έφ' έκατέρω τω κέρα Thuc на каждом из обоих флангов; (ώς) έκάτεροι Her., Thuc каждая из обеих сторон; έφ' έκάτερα Thuc, καθ' έκάτερα Хеп. и έξ έκατέρων Luc с каждой стороны, с обеих сторон. έκατέρω-θ·εν adv. {на вопрос «откуда?») с каждой стороны, с обеих сторон Arst.: έ. τίνος Thuc, Xen. с каж- дой стороны чего-л. έκάτέρω-θ·& adv. {на вопрос «где?») с каждой сто- роны, ПО обе СТОрОНЫ Pind., Arst., Piut. έκατέρως тем и другим образом, обоими способами Plat. έκατέρω-σε adv. в обе стороны piat. Εκάτη, дор. Έκάτα (κά) ή Геката {дочь Персея и Астерии, по друг. — Зевса и Деметры, богиня подзем- ного мира, позже —богиня луны, отожд. с Артеми- дой Hes., Aesch., Eur., Theocr.): Εκάτης δειπνον Luc. = ' Εκα- ταΐα. έκατη-βελέτης, ου adj. т нот., нн, Hes. = έκατη- βόλος. έκατη-βόλος, дор. έκαταβόλος 2 нот., нн, HesM Pind. = έκάεργος. Έκατήσίον τό Piut. = Έκάτειον 2. Ικατι дор.-amm. = εκητι. έκάτογ- в сложн. словах (перед γ, κ, χ) = εκατόν. έκατόγ-γυιος 2 стотелый (κοραν άγέλα Pind.). έκατ^γ-κάρανος 2 (κά) Aesch. = έκατογκέφαλος. έκατογκεφάλας, α adj. Pind., Arph. = έκατογκέφαλος. έκατογ-κέφαλος2 стоглавый (υδρα ΕϋΓ.;έχιδνα Arph.): έκατογκέφαλα όφεων ιαχήματα Eur. шипение стоглавых {или сотен) змей. έκατόγκρανος 2 Pind. = έκατογκέφαλος. έκατόγχειρ, χεορος adj. Piut. = έκατόγχειρος. έκατόγ-χεtpoς 2 сторукий (Βριάρεως Нот.) έκατό-ζΰγος 2 имеющий сто скамей {для гребцов) (νηΰς Нот.). έκατομ,- перед β, π и φ = εκατόν-.
Έχατέμβαοον — 478 — έκβάλλω Έκατόμβαιον τό Гекатомбей {селение в Ахайе) Plut. Έκατ©μβαοών, ώνος о гекатомбеон {первый месяц атт. календаря, соотв. 2-ой половине июля и 1-ой по- ловине августа) Arst., Piut. έκατόμ-βη ή [βους] гекатомба, т. е. жертвоприно- шение из «ста быков» Her., Piut.; перен. большое тор- жественное жертвоприношение Нот., Pind. έκατόμ-β©ί©ν τό 1) стоимость сотни быков (άλφά- νειν τινί Нот.); 2) стоимость двух мин {приблиз. 200 атт. драхм Piut.). έκατόμ-βοοος 2 ценою в сто быков (θύσανοι έ. έκασ- τος Horn.). έκατόμ-πεδος, υ. Ι. έκατόμποδος 2 стофутовый (πυρή Нот.; κέλευθοι Pind.; νεώς piut.). Έκατόμπεδος ή Гекатомпед {часть Сиракуз) Piut. έκατόμποδος 2 υ. 1. = έκατόμπεδος. έκατόμ-πολος 2 имеющий сто {или множество) горо- дов, стоградный (Κρήτη Нот.). έκατόμ-πους 2, gen. ποδός стоногий: αϊ έκατόμποδοι Νηρήδες Soph, пятьдесят {или множество) Нереид. έκατομ-πτολίεθ·ρος 2 Eur. = έκατόμπολις. έκατόμ-πδλος 2 стовратный (Θήβαι Нот.). ίκατομ-ςρόνια τά гекатомфонии {благодарственная жертва за сто убитых врагов) Piut. εκατόν οι, αι, τά indecl. сто, сотня (έ. και είκοσι Нот., Theocr. или είκοσι και έ. Thuc); перен. {о неопре- делённом множестве) (έ. δε δουραθ5 αμάξης Hes.). Εκατό ννησοί αϊ Гекатоннесы, «Сто островов» (группа мелких островов между Лесбосом и побе- режьем Эолиды) Her. έκατοντα-ετηρίς, ίδος ή столетие Plat. έκατοντα-έτης или εκατονταετής 2 столетний (βιοτά Pind.). έκατοντα-κάρανος 2 (κα) Pind. = έκατογκέφαλος. έκατοντά-κλϊνος 2 вмещающий сто застольных лож (σκηνή Diod.). έκατον-τάλαντος 3 весом или стоимостью в сто талантов: φεύγειν γραφήν έκατοντάλαντον Arph. вчинять иск об уплате ста талантов. έκατοντα-πλασίων 2, gen. όνος стократный, в сто раз больший (τινός Хеп.). έκατοντά-πυλος 2 Anth. = έκατόμπυλος. έκατοντ-άρχης, ου ό 1) начальник сотни, т. е. от- ряда в сто человек Aesch., Her.; 2) {у римлян) центу- рион Plut. έκατόνταρχος ό хеп., Piut. = έκατοντάρχης. έκατοντάς, άδθς ή ЧИСЛО СТО, СОТНЯ Her., Plat., The- ocr., Luc, Anth. έκατοντά-χεορ, χε:ρος adj. Piut. = έκατόγχειρος. έκατοντό-πΰλος 2 Anth. = έκατόμπυλος. έκατοντ-όργυοος 2 размером в сто оргий (όργυιαί), стосаженный (άνδριάς Pind.). έκατοντ-ορόγυοος 2 Arph. = έκατοντόργυιος. έκατοντ-ούτης 2 Pind. = εκατονταετής. εκατος 3 [έκάς] далекоразящий {эпитет Аполлона U Артемиды) Horn., Her., Aesch. εκατοστή ή (μερίς или μοίρα) 1) сотая часть, т. е. однопроцентный налог (натурой) (τά τέλη και αι έκατοσταί Arph.): ήέ. τη πόλει Хеп. однопроцентный налог в пользу города; 2) процент: έκατοστήν εις τους τόκοος λογίζεσθαι Piut. взимать 1°/0 (в месяц) за ссуду. έκατό-στομος 2 доел, стоустый, перен. со ста усть- ями (ποταμού ροαί Eur.). εκατοστός 3 1) сотый Her., Thuc; 2) стократный: έπ* εκατοστά έκφέρειν Her. давать урожай сам-сот, έκατοστύς, ύος ή 1) сотня (έκατοστύες των -αρμάτων Хеп.); 2) {у римлян) центурия (δύναμις συλλελοχισμένη εις έκατοστύας piut.). εκαυσα аог. к καίω. έκ-βάζ(θ (fut. έκβάξω) высказывать, объявлять Aesch. έκ-βαίνω, дор. έκβάω {fut. έκβήσομαι, аог. έξέβην, pf. έκβέβηκα) 1) выходить, высаживаться, сходить (νηό; Нот. — in tmesi и εκ της νεώς Thuc; απήνης Aesch.): πε- τρης έ. Нот. спуститься со скалы; 2) выходить, уходить (ψυχή έκβαίνουσα εκ του σώματος Plat.); 3) восходить, под- ниматься (προς τά δρη и έπι τον λόφον Хеп.); 4) исходить: τίνος βοή έξέβηνάπους; Soph, чей крик послышался из ро- щи?; 5) доходить, достигать (έκ παίδων εις τό μεραχιου- σθαι Хеп.): εις τουτ' έκβέβηκα άλγηδόνος, ώστε... Eur. в сво- ей скорби я дошла до того, что...; 6) выходить за пределы, переступать (γαίας δρια Eur.)· έκβήναι τήν έλι- κίαν τινός Plat, выйти за пределы какого-л. возраста; έ. της ε'ιωθυίας διαίτης Plat, отойти от привычного образа жизни; έ. τό μέσον Arst. превысить средний уровень; ε. της λεκτικής αρμονίας Arst. отклониться от строя раз- говорной речи; έπανελθεΐν, οπόθεν έξέβην, βούλομαι Dem. я хочу вернуться к тому, от чего я (в своей речи) отклонился; έξέβην άλλοσε Eur. мои мысли были заняты другим; 7) нарушать (τον δρκον, τά αρχαία νομοθετη- θέντα Plat.); 8) идти, происходить: ην τά οικότα έκ του πολέμου έκβαίνη Her. если военные действия будут раз- виваться нормально; έ. κατά νουν Plat, или κατά γνώμην Dem. складываться согласно желанию; τοιούτον έκβέβη- κεν Soph, вот что произошло; τά έκβησόμενα (πρήγματα) Her., Arst. и τά μέλλοντα έ. Her. предстоящие события; τά έκβαίνοντα Dem., Poiyb. события, происшествия; τό τελευταΤον έκβάν Dem. конечный исход, результат; 9) ста- новиться, делаться (κάκιστος ανδρών έκβέβηκε Eur.): σο- φοΐς ομιλών καυτός έκβήση σοφός Men. от общения с мудрыми и сам станешь мудрым; 10) высаживать (на бе- рег), выгружать (τι Нот.; εις γαΤάν τίνα Eur.). έκ-βακχεύω {aor. έξεβάκχευσα; pf. pass, έ/βεβάκχευ- μαι) приводить в вакхическое исступление (τινά Eur., Piut.; ψυχήν Plat.); med.-pass. приходить в вакхическое исступление, неистовствовать Eur., Plat., Luc έκ-βάλλω (fut. έκβαλώ, aor. 2 έξέβαλον, pf. έκβέ- βληκα) 1) выбрасывать (τινά ίχθύσι Нот.; τινά ές τήν γήν Her.); 2) прибивать, пригонять (τάς ναυς εις τήν γήν Poiyb.); 3) сбрасывать, опрокидывать (τινά δίφρου
εκβαρβαροω — 479 Нот.); 4) свергать (τινά έδρας и έκ τυραννίδος θρόνων Aesch.); 5) валить, срубать (οουρα πάντα Нот.); 6) выби- вать, вышибать (βιον χεφός τινι Нот.); 7) выламывать, взламывать (πύλας Eur.; θύρας Poiyb.); 8) изгонять (τινά έ/ и εξω της πόλεως Plat., Arst.; τον Μηδον έκ της Ελ- λάδος Piut.); 9) прогонять (θυγατέρα Dem.; γυναΤκα Diod., Piut.); 10) прогонять шиканьем или свистом (τινά έκ τών θεάτρων Dem.); 11) отбрасывать, бросать (ξίφος Eur., Arph.; όϊστούς Xen.); 12) ронять: έ. δάκρυα Нот. и έ. δάκρυ Eur. проливать слёзы; 13) бросать, подкидывать (τέκνον Eur.); 14) бросать, покидать (τινά Soph.); 15) высказывать, произносить (άλιον έπος Нот. и έπος τόδε Aesch.; κόμπους κενούς Eur.; ρημά τε και λόγον Plat.; άπόκρισιν Poiyb.); 16) отвергать, отрицать (τους θεούς Arph.; πολλούς τών μύθων piat.; τον νόμον Piut.); 17) опровергать (λόγους Plat., Poiyb.; διαβούλιον Poiyb.); 18) лишать (τινά πλούτου Eur.): έκ της φιλίας τινός έκβληθηναι Хеп. лишиться^ чьей-л. дружбы; 19) лишаться, терять (τάς φρένας ύφ' ηδονής Soph.; οδόντας Arst.): τον ιδρώτα και φειδωλίαν έκ- βαλεϊν Arph. лишиться всего, что накоплено потом и бережливостью; 20) рождать, производить на свет (ετ/αρπον Θηβαίων στάχυν Eur.); 21) преждевременно родить, выкинуть (αϊ κυουσαι γυναίκες έξέβαλλον ανάπηρα Piut.); 22) выкапывать, рыть (πανταχού φρέατα Piut.); 23) (о линиях) проводить, чертить (έστω έκβεβλημένη ή ζη Arst.); 24) уходить, удаляться (άλλην εις αΐαν Eur.); 25) выходить, вытекать (ό ποταμός κατά μέσον έκβάλλει Plat.); 26) выходить из берегов (ή θάλαττα κυμαίνουσα έχβάλλει Arst.); 27) med. выводить на сушу, высаживать, выгружать (ίππους Her.). έκ-βαρβαρόω делать варварским (πόλιν τινά isocr., Piut.); pass, становиться варварским, дичать (Σικελία έχΒαρβαρωθεΤσα piat.; διά το έκβεβαρβαρώσθαι έρημοι τόποι Poiyb.; έκβαρβαρωθηναι τοΤς Περσικοΐς εθεσι Piut.). έκ-βαρβάρωσις, εως ή одичание или переход во власть варваров Piut. εκ-βασις, εως ή 1) высадка (на берег), выгрузка (ατρατου Aesch.; τών βαρβάρων Poiyb.; εκβασιν ζητεΐν piut.); 2) место для высадки (ε. ουπη φαίνετο Нот.); 3) выход, проход (εις τά ορη Xen.); 4) выход, спасение (άτης εύ- πρόσοιστος ε. Eur.); 5) исход, результат (του κακού Men.); 6) продвижение, переход: ε. κατά την ελλειψιν Arst. убы- вание, убыль. Έκβάτανα, ион.-поэт. Άγβάτανα (βα) τά Экба- таны или Экбатана (столица Мидии, впосл., в VI— V вв. до н. э., летняя резиденция персидских царей) Aesch., Her., Arst., Xen., Poiyb. έκβάω дор. Thuc. = έκβαίνω. έκ-βεβαιόομαο 1) обеспечивать, утверждать (την νί- χην piut.); 2) укреплять (την στρατιάν Piut.). έκ-βεβαίωσις, εως ή уверенность: του συνειδότος έκ- βε^αίωσιν έχει ν Piut. быть уверенным в себе. έκ-βήσσω откашливать, отхаркивать (τι Arst.). έκ-βιάζω преимущ. med. 1) силой вытеснять, стал- кивать (της εις τι ευθείας Piut.; έκβιασθήναι μέχρι τι- νός Piut.): έκβιασάμενοι φεύγειν ήναγκάσατε Poiyb. (своим) стремительным натиском вы обратили (неприятеля) в бегство; 2) вырывать, выхватывать силой (τόξον χειρών έκβεβιασμένον Soph.); 3) заставлять, принуждать: υπό οί- ψης εκβιασθείς Piut. томимый жаждой; 4) подавлять, одолевать (αίσχρώς έκβιασθήναι Piut.); 5) создавать с большими усилиями, подвергать очень тщательной от- делке (ζωγραφήματα έκβεβιασμένα Piut.). έκ-βΐβάζω 1) выводить (на берег), высаживать, вы- гружать (εις τον λιμένα Plat.; έκ τών νεών Thuc, Xen.; τους στρατιώτας Piut.); 2) отводить (ποταμόν έκ του αύλώνος Her.); 3) отклонять, сбивать (ίππους τών οδών Xen.; τινά τών δικαίων λόγων Thuc); 4) толкать, побу- ждать (τινά εις τον πόλεμον Poiyb.). έκ-βίβρώσκω съедать, пожирать (έσχάτας σάρκας Soph. — in tmesi). έκ-βλαστάνω доел, произрастать, перен. возникать, ПОЯВЛЯТЬСЯ Plat. έκβλητέον adj. verb, κ έκβάλλω. έκ-βλητικός 3 способный удалять (τών τοξευμάτων έν τω σώματι Arst.). εκ-βλητος 2 1) выброшенный (έν ψαμάθω Eur.); 2) подлежащий удалению (νέκυες κοπριών έκβλητότεροι Heracl. ap. Piut.). έκ-βλύζ(θ стремительно вытекать, бить ключом: υγρών πλήθος έξέβλυσεν Piut. хлынуло огромное коли- чество жидкости. έκ-βοάω поднимать крик, вскрикивать Anacr., Xen., Plat., Piut. έκ-βοήθ-εία ή 1) прибытие на выручку, оказание по- мощи Her.; pi. Arst.; 2) вылазка (из осаждённого города) Thuc έκ-βοηθ-έω 1) устремляться на выручку, спешить на помощь Her., Piut.; 2) совершать вылазку (έκ τών Μεγάρων Thuc). έκ-βθλβ£ζω доел, очищать от шелухи, обдирать, пе- рен. отнимать силой (τινά τίνος Arph.). έκ-βθλή ή 1) выбрасывание: αϊ έν τοις χειμώσι έκ- βολαί Arst. выбрасывание за борт грузов во время бурь; 2) изгнание (έκ της πόλεως Plat., Poiyb.; τών τυράννων Arst.); 3) опровержение (της δόξης Plat.); 4) произраста- ние: περί σίτου έκβολήν Thuc в то время, когда коло- сится хлеб; έ. οδόντων Arst. появление зубов; 5) проли- вание: δακρύων έκβολάς διδόναι Eur. вызывать обильные слёзы; 6) вывих (έκβολαι τών άρθρων Piut.); 7) откло- нение, отступление (έκβολήν του λόγου ποιεΐσθαι Thuc; έκβολαι και παρατροπαί της ιστορίας Piut.); 8) выход, устье (του ποταμού Her., Thuc, Arst., Piut.): έκβολήν ποι- εΐσθαι εις πέλαγος Piut. впадать в море; 9) проход, ущелье (έ. του Κιθαιρώνος Her.); 10) (нечто) выброшен- ное: δικέλλης έ. Soph, выкопанная земля; ούρεία έ. Eur. брошенное в горах (об оставленных на растерзание зверям детях)', έκβολαι νεώς Eur. выброшенные на бе- рег обломки корабля. έκ-βόλομον τό недоносок, выкидыш Arst.
έκβόλομος — 480 — έκ-βόλομος 2 1) недоношенный (Ιμβρυον Arst.); 2) не- годный, нелепый (έ. και διημαρτημένος Piut.). έκ-βόλιον τό (sc. φάρμακον) средство для вытравле- ния плода Piut. εκ-βολον τό 1) залив, бухта, по друг. — мыс, коса (πόντου ε. Eur.); 2) pi. обломки (ναός Eur.); 3) недоносок (νηδύος Eur.); 4) подкидыш (κόρης Eur.). L· -^ολος 2 выброшенный, изгнанный (οίκων Eur.). έκ-£ράίω и έκβράσσω (о волнах) выбрасывать на берег (χρυσέα ποτήρια έκβρασσόμενα Her.; ναΰς έκβρασΟεΐοα Diod.): οι ^εασάπιοι, καθ' ους έξεβράσθη Piut. мессапии, на берег которых его выбросило морем. έκ-βροντάω Еыбивать молнией: έξεβροντήθη σθένος Aesch. от удара молнии он лишился сил. έκ-βρϋχάομαί 1) издавать мычание (έξεβρυχατο, sc. Ь ταύρος Eur.); 2) перен. кричать: στεναγμόν ήδύν έκβρυ- χώμενοι Eur. издав радостный крик. εκ-βρωμα, ατός τό доел, выеденное, разъеденное, перен. опилки Soph., Arst. έκβώντας дор. Tht-c. асе. pi. part, praes. κ έκβάω. έκ-γαμίζω выдавать замуж nt; pass, выходить за- муж NT. έκ-γαμίσκομαο выходить замуж nt. έκ-γαυρόομαο восхвалять, расхваливать (τι Eur.). έκγέγαα эп. pf. к έκγίγνομαι. έκγεγάμεν эп. inf. pf. κ έκγίγνομαι. έκ-γελάω 1) разражаться смехом, (за)хохотать Нот., нн, Hes., Xen., Arst., Piut.; 2) рокотать, клокотать (κΰμα έκγελών Plat.); 3) с шумом вырываться, бить ключом (έκγελα φόνος Eur.). έκ-γενέτης 2 Eur. == εκγονος. έκ-γενής 2 лишённый рода, безродный, отвержен- ный (Soph.—ν. Ι. κ εγγενής). έκ-γίγνομαο, ион. έκγ£νομα& (γι) (fat. έκγενήσομαι, aor. έξεγενόμην, /?/. έκγέγονα — эп. έκγέγαα) 1) (у или от кого-л.) рождаться (τίνος Horn., Hes. u τινι Нот., НН, Her.): Ελένη, Διός έκγεγαυια Нот. Елена, дочь Зевса; εκ τίνος έκγενέοθαι Piut. произойти вследствие чего-л.; 2) уходить (χρόνου έκγεγονότος πολλού Her.): έκγενέσθαι του ζην Xen. расстаться с жизнью; 3) iwpers. έκγίγνεται (έκγίνεται) можно, позволено: ούχ οι έξεγένετο 'Αθηναί- ους τιμωρήσαοθαι Her. ему не удалось наказать афи- нян; ει, γαρ έκγένοιτ' ίδεΓν . . .! Arph. о, если бы мне довелось увидеть. . .!; και πολλάκις έκγενόμενον αύτω. . . isocr. и хотя он часто имел возможность...; ούδ' έμέ βουλεύσασΟαι έξεγένετο, είτ' έξοιστέον (τό γραφέν) εις τό φως, ει τε μή Plat, мне не приходилось даже задумы- ваться над вопросом, издавать ли это сочинение, или нет; 4) рождать, производить на свет (ποδάγρα, ην Έρι- νύς γαστρός έξεγείνατο Luc). έκ-γλύφω (υ) 1) выдалбливать: έξεγλυμμένος Plat, во- гнутый; 2) med. высиживать (όφεις έξεγλύψαντο τα ώά Piut.). εκ-γονον τό преимущ. ρ Ι. 1) дети, потомки (της Τη- θύος εκγονα Aesch.); 2) плоды, произведения (χδονός Soph.; ζωγραφιάς Plat.). Ικ-γονος ό и ή потомок, дитя, сын или дочь Нот., Aesch., Eur., Her., Poiyb.: εκγονοι παΤόές τ' έκγόνων Plat, потомки и дети потомков. έκ-γράφομαο 1) переписывать себе (ρήσιν Arph.); 2) велеть переписать (συνθήκας Dem.). έκ-γυμνόω совершенно обнажать Babr. έκ-2ακρύω 1) начинать плакать, разражаться сле- зами, аог. (έξεδάκρϋσα) зарыдать Soph., Eur., Piut.; 2) ис- точать сок (τα φυτά έκδακρύοντα Piut.). έκ-δάνείζω ссужать под проценты, отдавать в рост (χρήματα Arst.; sc. άργύριον Anth.). έκ-δαπάνάω- расходовать до конца, растрачивать (χορηγίαι έκδεδαπανημέναι Poiyb.): έκδαπανη^ήεσδαι υπέρ τίνος перен. NT отдавать себя целиком для ко- го-л. εκ-δεοα ή [δέω II] задолженность, недобор, недо- имка (των φόρων Thuc; ή γεγονυΤα ε. Dem.—ν. Ι. ένδεια). έκ-δείκνϋμο 1) показывать, обнаруживать (τό μισός τίνος Soph.; φρένα δικαίαν, med. εθος τόδε Eur. — ν. Ι. εκλέγομαι); 2) указывать, сообщать (τινι ει...Soph.— υ. Ι. δείκνυμι). έκ-δειματόω устрашать, пугать (τίνα Plat.). έκ-δεκατεύω уплачивать десятину: έ. τινι την ούσί- αν Diod. отчислять в чью-л. пользу десятую долю свое- го имущества. έκδέκομαι ион. = έκδέχομαι. έκδέκτωρ, ορός ό принимающий на себя, т. е. за- меститель (άντίδουλος και πόνων έ. Aesch. ap. Piut.). εκ-δεξος, εως ή принятие на себя, наследование (της βασιληΐης Her.). έκ-δέρω (aor. έξέδειρα) Ι) (о коже) снимать, сди- рать (βύρσαν Eur.); 2) снимать кожу (с кого-л.), обди- рать (Μαρσύαν Xen.; Μαρσύας έκδαρείς Piut.; τινά ζώντα έκδειραι Piut.); 3) перен. «спускать шкуру», драть, из- бивать до полусмерти (τινά Arph.). έκ-δεσμεύω связывать: έ. την πίστιν εις αλλήλους Poiyb. поклясться во взаимной верности. εκ-δετος 2 привязанный (έξ ι'ππων Anth.). έκ-δέχομαί, ион. έκδέκεμαι 1) принимать (τί τινι Нот. и τινά τινι Aesch.): πανόν έκδέξασθαι Aesch. принять огненный сигнал, т. е. зажечь ответный сигнальный огонь; 2) принимать по наследству, наследовать: παις παρά πατρός έκδεκόμενος την αρχήν Her. в порядке пе- рехода власти от отца к сыну; 3) принимать на себя, приписывать себе (πάντα αμαρτήματα Dem.); 4) прини- мать на себя, предпринимать (πόλεμον Plat.); 5) перени- мать, наследовать, продолжать: οι Μήδοι μεν ύπεξήϊ- σαν, οι δε Πέρσαι έκδεξάμενοι έπήϊσαν Her. мидяне от- ступили, а на их место вступили персы; έκ των πλόων έκδέκεται περίοδος της λίμνης Her. продолжением пла- вания служит объезд озера, т. е. проплыв (реку), приходится объезжать озеро; ή από της Περσικής έκδεκομένη Άσσυρίη Her. Ассирия, непосредстьенно граничащая с Персией; ώσπερ σφαΤραν έκδεξάμενος τον λόγον Plat, взяв в свою очередь слово, точно
Ικδέω — 481 — έκδίκως (перехватив) мяч; ό μεν πρώτος ειπών Αριστόδημος ην, ό δ" έκδεξάμενος Φιλοκράτης Dem. первым заговорил Аристодем, а ему на смену выступил Филократ; 6) пе- ренимать, усваивать (τά ές πόλεμον παρά πατρός Her.); 7) ар хит. поддерживать, подпирать: το έκδεχόμενον την καμάραν περίστυλον Diod. подпирающая свод круговая колоннада; 8) (вос)принимать (в том или ином смысле), понимать (ουκ ορθώς τους λόγους τινός Poiyb.): ούτω την άσωτίαν έκδεχόμεθα Arst. вот что мы понимаем под расточительностью; 9) выжидать, ждать: μένων κεινον ένθάδ' έκδέχου Soph, останься и жди его здесь; τους έξε- δέςατο ουκ έλλάσσων πόνος του Μηδικού Her. их ждало бедствие не меньшее, чем война с мидянами; κοσμίως το της δίκης τέλος έκδεχόμενος piut. спокойно ожидая исхода процесса. έκ-δέω [δέω Щ (эп. imp/, εκδεον) 1) привязывать (δρυς ήμιόνων Нот.; med. πεισμάτων αρχάς άκταισιν Eur.): σανίδας έκδησαι όπισθεν Нот. привязать (дверные) доски, т. е. запереть дверь за собой; έκδησάμενος αγάλματα Her. увешав себя (священными) изображениями; 2) свя- зывать (χέρας βρόχοισιν Eur.). εκ-δγ)λος 2 1) блестящий, светлый (χαλκός διά το ααθαρόν ε. γίνεται Arst.); 2) видный, заметный, выдаю- щийся (μετά πασιν Нот.); 3) явный, открытый, извест- ный (έρως Eur. — υ. Ι. έκδημος): εκδηλον ποιεΐν τι Dem., Poiyb. делать общеизвестным что-л., давать огласку че- му-л. έκ-δήλως явно, открыто: ουδέν έ. ούτε πεπονθότες χρηστόν υπό του τεθνηκότος piut. ничуть, насколько из- вестно, не облагодетельствованные покойным. έκ-δη|ΐέω 1) быть или путешествовать за границей, отправляться странствовать Her., Plat., Arst.: έκδημών πά- λιν προς οΐκον ουκ εθ' ί'κετο Soph, он уехал и ещё до- мой не вернулся; 2) уходить, удаляться (από τίνος ят). έκ-δημία ή 1) тж. pi. отъезд на чужбину, тж. пребы- вание за границей Eur., Plat.; 2) изгнание Plat.; 3) убий- ство (τινός Anth.). εκ-δγ)[ΐος 2 1) находящийся вне (своей) страны, уехавший за границу: δταν ε. η Хеп. пока он в отъезде; Ι. ών τησδε τυγχάνει χθονός Eur. он уехал из этой страны; ε. φυγή Eur. изгнание из родной страны; 2) иноземный (έξοδος Thuc); 3) ведущийся за рубежом (πόλεμοι Piut.). έκ-δίαβαίνω переходить, переступать (τάφρον Нот.). έκ-διαοτάομαο отступать от привычного образа жиз- ни: ει τι που έξεδεδιητητο τών καθεστώτων νομίμων; Thuc. уж не отклонился ли он от установленных обычаев? έκ-δοαί^ησος, εως ή отступление, отклонение (τών πατρίων έθών Piut.). έκ-δίδαγμα, ατός τό ученическая работа, опыт: έ. κερκίδος Eur. проба ткацкого челнока, т. е. приготов- ленная неопытными руками ткань. έκ-δΐδάσκα) 1) обучать, выучивать (τινά τι Soph., Theocr. u τινά ποιεΐν τι Soph.): έκδιδάσκει πάνθ' ό γηράσ- αων χρόνος ηοζοβ. Aesch. долгое (доел, стареющее) время учит всему; έ. τινά τίνα Arph., med. Eur. воспитать кого-л. каким-л.; αίσχροΐς αισχρά πράγματα έκδιδάσκε- ται Soph, на дурных примерах учишься (лишь) дурному; 2) сообщать: έκδιδαχθείς τίνος Soph, узнав от кого-л.; οι άγγελοι ελεγον έκδιδάσκοντες, ως. . . Her. вестники передали сообщение, что. . .; μη μ' έκδίδασκε Soph, не убеждай меня. έκ-δίδράσκω, ион. έκδοδρήσκω (fut. έκδιδράσομαι с α, aor. έξέδραν) убегать Eur., Thuc, Arph.: έκδράντες έκ της έρκτης Her. бежав(шие) из тюрьмы. έκ-δ(δωμ^ 1) выдавать, передавать, отдавать (Έλέ- νην και κτήμαθ' άμ' αύτη Нот,; έ. τινά μαστιγώσαί τινι Arst.): τον παΤδα έπί τέχνην έ. Хеп. отдавать сына в уче- ние; εκδοθέντων τών φονέων και κολασθέντων Piut. после того, как убийцы были выданы и наказаны; θυμόν έκ- δόσθαι προς ήβαν Pind. предаться веселью; 2) (тж. έ. προς γάμον Diod.) выдавать замуж (θυγατέρα τινί Her., piut. и εις τίνα Plat.; άδελφάς Lys.; med. Her., Eur., Plat., Dem., Piut.); 3) отдавать внаём, сдавать в аренду (την αύλήν Her.); 4) делать заказ, заказывать (στέφανον χρυ- σοΰν τινι Dem.): έ. τινί τι σκευάσαι Plat, отдавать что-л. кому-л. в починку; 5) ссужать: ναυτικά έκδεδομένα επτά τάλαντα Lys. семь талантов, выданных под морские тор- говые операции; άργύριον έκδοΰναι εις ναΰν Dem. давать денежную ссуду под залог корабля; 6) выносить на- ружу, приносить (δάδας ήμμένας Arph.); 7) выделять, производить, давать (τό ήλεκτρον Luc): έ. εις τρίχας Arst. обрастать шерстью; 8) выпускать в свет, издавать, публиковать (о εκδοθείς λόγος isocr.; ίστορίαν Poiyb.): έκδοΰναι 'Ρώμης κτίσιν Piut. издать сочинение об осно- вании Рима; 9) втекать, впадать (Έρμος έκδιδοΐ ές θά- λασσαν Her.; ή λίμνη έκδίδωσιν υπό γην περί τά βαθέα του Πόντου Arst.). έκ-δ&ηγέομα& рассказывать, излагать (τάς προφάσεις Arst.). έκ-δΐκάζω 1) юр. разбирать, решать (δίκας Lys., Arph., Xen.; γραφάς και εύθύνας Хеп.): δίκαι έκδικασθεΐ- σαι Plat, разобранные судебные дела; 2) мстить (πατέ- ρων θανόντων φόνον Eur.). έκ-δΐκαστής, ου ό мститель (του φθιμένου πατρός Eur.). έκ-δΐκέω 1) карать, мстить (την υβριν Diod.; τον θά- νατον τίνος Piut.): έ. εαυτόν ντ мстить за себя; 2) защи- щать (τίνα από τίνος NT). έκ-δίκησ^ς, εως ή 1) кара, наказание, мщение (έκ- δίκησιν ποιεΓσθαί τινι Poiyb., NT); 2) защита (τίνος NT). Ι εκ-δΐκος 2 1) беззаконный, нечестивый (άνήρ Soph., Eur.): εκδικα πάσχειν Aesch. незаслуженно страдать; 2) не- сущий возмездие, карающий, мстящий (χρόνος Anth.): αϊ Ίβύκου εκδικοι (sc. γερανοί) Piut. отмстившие за Ивика журавли. II εκδίκος о (= σύνδικος, лат. cognitor civitatis) юр. экдик, представитель государственных интересов, про- курор Cic, Plin. J. έκ-δίκως беззаконно, несправедливо Trag.
έκδιφρεύω — 482 — εκείνος φρ сбрасывать с колесницы (επεσεν έκ- διφρευθείς Luc). έκ-δίψάω мучиться жаждой Piut. εκ-δίψος 2 томимый сильной жаждой Diod. έκ-δίώκω выгонять, изгонять (τινά έκ του τόπου Arst.; τινά της οικίας Luc; ό δήμος έξεδίωξε τους δυνα- τούς Thuc): έ. έκ των ύπνων Piut. лишать сна. έκ-δονέ(θ вытряхивать, выкидывать: πάντων έκδεδό- νηντο φρένες upon. Anth. все ошалели (об участниках вакханалий). εκ-δοσίς, εως ή 1) выдача (τών ίκετέων Her.): όμη- ρειών εκδόσεις εις αλλήλους Plat, обмен ручательствами; 2) выдача замуж (θυγατέρων piat.; τών γυναικών Dem., Arst.); 3) сдача в аренду, арендный договор Poiyb., Piut.; 4) денежная ссуда Dem. εκ-δοτος 2 выданный (ες τίνα Her. u τινι isocr.): τινά εκδοτον ποιεΐν Her. или διδόναι Diod. выдавать кого-л.; έκδοτον γενέσθαι Eur. быть выданным (на казнь); εαυ- τόν εκδοτον παρέχειν Luc. отдать себя в (чьё-л.) распо- ряжение. έκ-δοχή ή 1) принятие (от кого-л.): έκδοχήν ποιεί- σθαι του πολέμου Aeschin. продолжать ведение войны; έγείρειν άλλην έκδοχήν πομπού πυρός Aesch. зажигать ответный сигнальный огонь; νεοχμόν έκδοχαίς έπιφέρειν κακόν Eur. вслед (за старыми) насылать новую беду; 2) понимание, истолкование: καθάπερ έποιουντο τήν έκ- δοχήν οι Καρχηδόνιοι Poiyb. как толковали (договор) карфагеняне; έξ ων ην λαμβάνειν или ποιεΤσθαι έκδο- χήν . . . Poiyb. из чего можно было заключить...; 3) ожидание (κρίσεως NT). έκ-δόχοον τό вместилище Anth. έκ-δρακοντόομαι превращаться в дракона Aesch. έκ-δραμείν inf. aor. 2 κ έκτρέχω. έκδράς part. aor. 2 κ έκδιδράσκω. έκ-δρομή ή 1) стремительная вылазка, набег, напа- дение Хеп.: έκδρομαίς χρήσεσθαι προς τι Piut. совершать набеги на что-л.; 2) pi. Thuc. = εκδρομοι. Ικ-δρθ[1Ο& θί ударные отряды Thuc, Хеп. εκδϋμα, ατός τό покров (μαστών έκδυματα Anth.). έκδυμεν эп. 1 л. aor. 2 opt. κ έκδύω. έκ-δόνω 1) снимать с себя (χιτώνα Нот.; τα ιμάτια Her.): οι δφεις έκδύνουσι το γήρας Arst. змеи сбрасывают с себя старую кожу; 2) выпoлзaть(άκpίδες έκδυνουσιν έκ της γης Arst.). — См. тж. έκδύω. εκ-δΰσος, εως ή 1) выход (οίκημα ουδέ εσοδον ούτε Ικδυσιν έχων Her.); 2) выход, способ избежать (ουκ εστίν τινι ούδεμίη ε. μή ουκ είναι . · . Her.); 3) увёртка, уловка Plat. έκ-δύω (fut. έκδύσω, aor. 1 έξέδϋσα; pass.: aor. εξε- δόθη ν, pf. έκδέδυμαι; в неперех. знач. aor. 2 έξέδϋν, pf. έκδέδβκα) 1) снимать, совлекать (κιθών έκδυόμενος Her.; έ. τινά χλαίναν Нот. — in tmesi\ έσθήτα Aesch.; ειματα έ. ηη): έ. τινά Xen^ Dem. раздевать кого-л.; 2) тж. med. снимать с себя (την στολήν Хеп.; med. τευχεα Нот.); 3) med. сбрасывать с себя: έ. τό δέρμα Arst. (о змеях и др.) сбрасывать- с себя кожу, линять; έ. το αγριον Piut. утрачивать дикость; τον φθόνον έ. Piut. подавить в себе чувство зависти; 4) выходить: έκδυς μεγάροιο Нот. выйдя из дому; έκδυς έκ της θαλάττης Plat, выныр- нув из моря; 5) ускользать, уклоняться, избавляться, освобождаться (κακών Eur.; τάς λειτουργίας Dem.): νώϊν έκδΰμεν ολεθρον Нот. (чтобы) нам обоим спастись от гибели. — См. тж. έκδύνω. έκ-δωροόομαο превращаться в дорийцев, доризирсь ваться Her. εκεί, дор. τηνόθ·:, τηνώ и τηνεί adv. 1) там (έ. xal ένθάδε Plat.; έ. και ενταύθα Arst.): ό έ. Soph., Plat. etc. на-: ходящийся там, тамошний, тот; τάκε? Plat, те места ила тамошние обстоятельства; 2) на том свете (έ. έν "Α ι δοι> Eur., Piat.): οι έ. Plat, почившие; 3) (= έκείσε) туда Soph., Her., Thuc, Poiyb., Luc; 4) ( = τότε) тогда, В то время Soph.: οι έ. εΐχον τό βουλευτήριον Dem. которые тогда имели в совете решающее влияние. έκεί-θ·εν, эп.-поэт. κείθ·εν, дор. τηνωθ·εν adv* 1) оттуда, из того места, с той стороны Soph., Arph.: ό έ. άγγελος ήγγελλε Plat, явившийся оттуда вестник сообщил; μή έ. ναυτικόν έασαι έπελθείν Thuc. не про- пустить оттуда флот; από τών έ. τόπων Arst. из тех мест; 2) (= έκεΤ) там: εζονθ' δ μεν τό κείθεν, δ δέ το κεΤθεν Eur. они сели—один там, другой здесь; έκεΓ έστι... isae. там (в законе) написано (что...); 3) ( = έκεΤσε) туда:] βήναι κεΐθ-εν δ&εν περ ήκει Soph, вернуться туда, откуда пришёл; 4) с (э)того времени: κεΓθ-εν αυτός έγώ φράσο- μαι έργον τε έπος τε Нот. отныне и дело, и словэ будут за мной; 5) отсюда, в силу этого: δήλον έ. isocr.^ Piut. это явствует из следующего. έκεϊ-θ·&, эп.-поэт. κεΙίΗ adv. там (έ. κοιμάται γυνή Her.): ει τίς τοι και κεΤθι φίλος ανθρώπων Нот. если у тебя и там есть близкий человек. εκείνη, эп.-дор. κείντ^ adv. 1) с той стороны (έσέρ- χεσθαι Нот.); 2) там (οίκέειν Her.): οι έ. άνθρωποι Thuc. живущие там люди; 3) так, таким образом: ουτ' έ. ouxs τηδε Plat, ни так, ни этак. έκείν:νος 2 (по образцу λίθινος и т. п.) филос. сде- ланный из такого-то материала Arst. εκείνος, εκείνη, εκείνο, эп.-поэт. тж. κείνος, дор. τήνος, эол. κ^νος 1. в знач. pron. demonstr. тот (εκείνη τη ήμερα или ημέρας εκείνης Thuc): έξ εκείνου Хеп. и άπ' εκείνου (sc. χρόνου) Luc с того времени; μετ' εκείνα Thuc после того, вслед за тем; από Όρχομένοο και τών κατ' εκείνα χωρίων Хеп. из Орхомена и окрест- ных областей; ούτος έ. Her., έ. δντως и έ. αυτός Arph. тот самый; τόδ' или τοΰτ' έ. Soph., Eur. то самое, т. е. вот именно, ну вот; έκείν' εκείνο Arph. и κείνο κείνο Soph. именно это; αλλ' εκείνο! Luc. да, вот (ещё) что!; έ ούτος, но тж. ούτος . . ., έ. Xen.t Plat., Piut. тот..., этот, первый (ранее упомянутый)..., последний; 2. в зная, adj. modi: ΤΙρος έ. ήσται Нот. вот там сидит Ир; νήες έκείναι έπιπλέουσιν Thuc вот они, корабли, уже плывут сюда; 3. в знач. pron. pers. 3 л. sing, он сам(ый), он:
— 483 — έκθ-έω ίνα μη 'κείνος ήμΐν έπιτύχη Arph. как бы он не застал нас; ό ήλιος και ή εκείνου φορά Arst. солнце и его дви- жение; 4. ad], (ср. лат. ille) всем известный, славный (Θουκυδίδης Arph.). έκεινοσί Arph. intens. = έκεΤνος. έκείνως, ион. κείνως так, таким или следующим образом Her., Thuc, Isocr., Plat., Dem. εκειρα aor. κ κείρω. έκεΤ-σε, эп.-поэт. κεισε adv. 1) туда: δευρο και έ., έ. και το δευρο или έ. κάκεΐσε Eur. туда и сюда; ιωμεν έ., οπόθεν έξέβημεν δευρο piat. вернёмся туда, откуда мы пришли сюда, т. е. к исходной точке (нашего рас- суждения); άνειμι έ. του λόγου, τη μοι εξέλιπε Нот. я возвращусь к той части рассказа, которая осталась у меня незаконченной; 2) ( = έκεΤ) там (έ. κρειττόνως αύξάνουσι τα φυτά Arst.): άποοοθέντος έ. διαβολίου Ρο- lyb. посовещавшись там. έκεκάσμην ppf. κ καίνυμαι. έκεκλόμην и κεκλόμην эп. aor. 2 pass, κ κέλομαι. έκέρδανα, эп. έκέρδηνα aor. 1 κ κερδαίνω. εκερσα эп.-поэт. aor. κ κείρω. έκε-χεορία [έχω] 1) прекращение военных действий, перемирие Thuc, Xen., Arst., Luc, Piut.; 2) прекращение дел, перерыв, отдых Arph., Luc; 3) воздержание (προς τον Ίχθύν Piut.). έκεχήνείν ppf. κ χαίνω и χάσκω. εκ-ζεσις, εως ή доел, вскипание, мед. высыпание (έκζέσεις ελκών Arst.). έκ-ζέω 1) доел, вскипать, перен. вспыхивать, разра- жаться (δσα του θέρους έκζεΐ, sc. πάθη Arst.): έξέζεσεν Οιδίπου κατεύγματα Aesch. раздались проклятья Эдипа; 2) кишеть (εύλέων Her.; φθειρσί Diog. L.). έχ-ζητέω 1) разыскивать, исследовать (περί τίνος NT); 2) взыскивать (το αίμα πάντων έκζητηθήσεται από τίνος ντ); 3) искать, жаждать (τον κύριον NT). έκ-ζωπΰρέω 1) (снова) разжигать (πολλούς άνθρακας Piut.); 2) возобновлять, восстанавливать (πόλεμον Arph., Piut.; έκλιποΰσαν ήδη την πάλαιαν οικειότητα Piut.). έκ-ζωπύρησος, εως ή разжигание (ανθράκων Piut.). έκζωπυρίζω Piut. ν. Ι. κ έκζωπυρέω. εκηα эп. aor. κ καίω. έκη-βολία ή преимущ. pi. искусство дальней или меткой стрельбы Horn., Anth. έκη-βόλος, дор. έκάβόλος 2 [έκάς] далеко мечущий, издали разящий, по друг, [εκητι] поражающий любую цель, метко разящий (Απόλλων Нот., нн, Soph.; "Αρτε- μις Soph.; τόξα Aesch.; χέρες, σφενδόναι Eur.; βέλη Poiyb.; άνδρες Piut.). 2κηλα adv. спокойно (ήμερευειν Soph.). . εκηλος, дер. тж. Ικαλος 2 1) спокойный, безмя- тежный: ε. έρρέτω Нот. пусть он уходит с миром; έαν εκηλόν τίνα Soph, оставлять кого-л. в покое; 2) бездея- тельный: οΰτις ε. είστήκει Theocr. никто не стоял без дела; ουθαρ άρούρης εκηλον έστήκει нн кормилица-пашня лежала без всходов. ο, дор.-поэт. εκατ: praep. cum gen. 1) по мило- сти, по воле (Διός Нот.; Παλλάδος και Αοξίου Aesch.); 2) из-за, по поводу (κεδνών πραγμάτων Aesch.; έργου τούδε Soph.; γάμων ε. των 'Ιάσονος Eur.); 3) что касается: πλήθους ε. Aesch. что касается количества; έμευ μεν ε. Anth. что до меня, по мне (хоть...). έκ-θ·α[ΐβέομαο изумляться, поражаться (ίδόντες αυτόν έξεθαμβήθησαν ντ). εκ-θ·α[ΐβος 2 изумлённый, поражённый (έκθαμβοι γεγονότες εστασαν άφονοι Poiyb.; συνέδραμεν πας ό λαός έκθαμβοι ντ). έκ-9·αμν£ζα> доел, вырывать с корнем, перен. раз- рушать до основания (πόλιν Aesch.). εκθ·ανον Нот. aor. 2 к έκθνήσκω. έκ-θ·αρρέ(θ и έκθ-αρσέω преисполняться надеждой г ободряться (τοΤς πράγμασι и υπό τίνος Piut.). έκ-θ·άρσημα, ατός τό то, что придаёт бодрости, опора, поддержка (έ. καί γηθος είναι τινι Piut.). έκ-θ·εάομα: отчётливо видеть, aor. разглядеть (τι Soph.). έκ-θ-εατρίζω 1) выставлять напоказ, обнаруживать (την εαυτών άκρισίαν Poiyb.); 2) выставлять на посмея- ние (τους πολεμίους φυγομαχουντας Poiyb.). έκ-θ·εοάζω обоготворять, обожествлять (τινά и τι Luc, Piut., Sext.). έκθ^όω обоготворять: έκτεθειώσθαι Piut. быть при- численным к богам. εκ-θ·εμα, &τος τό публичное распоряжение, при- казание Poiyb. έκ-θ·εραπεύω 1) совершенно вылечивать, исцелять (την καχεξίαν τινός Poiyb.); 2) заботами снискивать при- вязанность, привязывать к себе (τινά Aeschin., Diod., Piut.). έκ-θ"ερέζω сжинать, скашивать (θέρος Dem.; βίος έκθερίζεταί τινι Eur. ap. Piut.).* έκ-θ·ερ[ΐαίνω 1) согревать, греть (τα τέκνα Arst.); 2) нагревать (τό σώμα υπό κινήσεως έκθερμαινόμενον Arst.); 3) выжигать, уничтожать огнём (τον εντός εύρώτα piut.); 4) испарять нагреванием (ίδ,ρώς έκθερμαίνεται Arst.); 5) разжигать, возбуждать (τάς ψυχάς Piut.). εκ-9·εσος, εως ή 1) выставление, показ (άργυρωμά- των και στρωμάτων Diod.); 2) (sc. έκ του πλοίου) высадка на берег Arst.; 3) оставление, подкидывание (τέκνου Her., Eur., Piut.); 4) лог. отбрасывание, абстракция: εκθεσιν λαμβάνειν τινός Arst. отвлекаться от чего-л.; 5) (о ра- стениях) выпускание: και καρπός και φύλλα μια εκθέ- σει εξέρχεται Arst. плод и листья появляются (иногда) сразу; 6) изложение, разъяснение, развитие (των δρων Arst.). εκ-9·εσ{ΐος 2 жуткий, страшный (δναρ Piut.). εκ-θ-ετος 2 отосланный прочь, удалённый (из дому) (ό γόνος Eur.). έκ-θ·έ(0 (fut. έκθεύσομαι) 1) выбегать (είσδραμεΤν καί πάλιν έ. Arph.; δια της πύλης Piut.); 2) вылетать (έκθέοντες σφήκες Xen.; έκθέοντα βέλη Piut.); 3) совер- шать вылазку (έκ του τείχους Xen.).
έκθ-ηλάζομαο — 484 — έκκαλέω έκ-θ-ηλάζομαο высасываться (μετά του γάλακτος Arst.). έκ-θ-ηλύνω изнеживать, ослаблять (έκτεθηλυμμένος και τη ψυχή και τω σώματι Poiyb.). έκ-θ-ηράομαο охотиться, вылавливать, ловить (sc. τά θηρία Xen.; τάς ναΰς πειρατικάς Piut.). έκθ·ηρεύω Her., Arst., Piut. = έκθηράομαι. έκ-θ-ηρίόομαι превращаться в дикого зверя* дичать Eur. έκ-θ·λφω (ΐ) 1) выдавливать, выжимать (γάλα εκ- θλίβεται Arst.): έκθλίψας το πνεύμα Piut. задохнувшись; 2) вытеснять, выпирать, изгонять (ανάγκη εστίν έκθλί- βεσθαι τους όπλίτας Xen.; υπό ψυχρού εκθλίβεται το θερ- μόν Arst.; πόνφ έκθλιβομένη ραθυμία Piut.). εκ-θ'λίψίς, εως ή 1) выдавливание (εκκρισις ύπο της έκθλίψεως Arst.); 2) грам. эктлипс (выпадение средних букв, напр, σκηπτον ем. σκηπτρον); 3) грам. элизия (опущение краткой конечной гласной перед начальной гласной следующего слова} напр, θέλοιμ' αν ем. θέ- λοιμι αν). έκ-θ-νι^σκω (fut. έκθανουμαι, эп. аог. 2 εκθανον) умирать (Soph., Arst., Luc, Piut.; перен. γέλω Нот. или υπό του γέλωτος piut. и υπ' α'ιδους Luc): ό έκτεθνεώς και ό όντως τεθνηκώς Plat, умерший и действительно мёртвый, т. е. смерть которого удостоверена. έκ-θ·θ&νά©μα& выедать, пожирать (ήπαρ έκθοινάσε- ται αετός Aesch.). έκθ-ορεΓν inf. аог. 2 к έκθρωσκω. έκ-θ·ρηνέω горько жаловаться, оплакивать (τι Luc). έκ-θ-ρψσκω (fut. έκθορουμαι, аог. 2 έξέθορον) 1) вы- лрыгивать, выскакивать (εξω τινός Нот. и τινός Нот., Aesch., редко τι Anth.): έκθορεΓν προ φόωσδε mi —in tmesi родиться на свет; από του ύπνου έκθορεΤν Luc про- будиться от сна; 2) устремляться, бросаться: άντίος έξέθορε Нот. он бросился навстречу; χθονός έκθορεΐν Soph, бежать прочь из страны. έκ-θ·ϋμ£α ή пыл, ожесточение Poiyb. έκ-θ·ϊ>|κά(θ возжигать, воскурять (σμύρνης ιδρώτα Eur.): τα έκθυμιώμενα Arst. испарения, пары. εκ-θ·ϋμος 2 страстный, пылкий, ревностный (φρήν Aesch. — ν. Ι. εύθυμος; ύπηρεσίαι φίλων Piut.). έκ-θ·ύμως (ϋ) страстно, ревностно, тж. ожесточённо (όρμαν Poiyb.; έρίζειν Luc; μάχεσθαι и άγωνίζεσθαι Piut.). έκ-θ-ύσ^μος 2 (ΰ) требующий искупления (έ. και μιαρός Piut.). έκ-θ-ΰσος, εως ή (ритуальное) очищение, искупи- тельная жертва Piut. έκ-θ'ύω 1) приносить в виде искупительной жертвы (τινά Soph.); 2) med. приносить искупительную жертву, совершать обряд очищения (υπέρ τίνος piut.); 3) уми- лостивлять искупительной жертвой (των μακάρων τινά Eur.); 4) med. искупать, заглаживать (άγος Her.); 5) умерщв- лять, губить (τινά Eur.). έκ-θ-ώπτω склонять лестью, обольщать Soph. ар. piut. аог. 2 к κιχάνω. έκ-καγχάζω разражаться хохотом, аог. захохотать (έπί τινι Xen.; άθρόον Arst.). έκ-καθ·αίρω (аог. έκκάθηρα) 1) очищать (ούρούς Нот.; κοιλίην Her.; την χθόνα κνωδάλων βροτοφθόρων Aesch.; εαυτόν από τίνος NT); 2) начищать до блеска (ασπίδες έκκεκαθαρμέναι Xen.); 3) тщательно чистить, отделывать (τινά ώσπερ ανδριάντα Plat.); 4) вычищать, убирать (τά| λυμαινόμενα θηρία Arst.; πηλόν piut.); 5) перен. удалять, искоренять, изгонять (υβριν άπασαν piut.); 6) выверять:, δαπάνης έκκαθαραι λογισμόν Piut. проверить счёт рас- ходов. έκ-καθ·εύδω ночевать вне дома, т. е. нести ночную стражу Хеп. έκ-καί-δεκα οι, αϊ, τά indecl. шестнадцать Her. etc. έκκαιδεκά-δωρος 2 протяжением или размером в шестнадцать доров (δώρον = 7J1 см) Нот. έκκαοδεκα-ετής или έκκαίδεκαέτης 2 шестнадца- тилетний Piut. έκκαοδεκά-λινος 2 свитый из шестнадцати нитей. (δίκτυον Xen.). έκκαιδεκά-πηχυς 2, gen. εος, стяж. ους протя- жением или размером в шестнадцать пехиев (πήχυς = = 46, 24 CM) Dem., Poiyb. έκκαοδεκα-σύλλαβος 2 стих, шестнадцатисложный. έκκαίδεκα-τάλαντος 2 доел, стоящий шестнад- цать талантов, шутл. с приданым в шестнадцать талан- тов (γύναιον Men.). έκ-καο-δέκατος 3 шестнадцатый Her. etc. έκκαιδεκέτης 2 Piut. = έκκαιδεκαετής. έκκαοδεκ-έτ:ς, cSog Anth. / κ έκκαιδεκαετής. έκκαιδεκ-ήρης, εος, стяж. ους ή (sc. ναΰς) корабль с шестнадцатью рядами вёсел Poiyb., Piut. εκ-καιρος 2 доел, несвоевременный, поздний, ирон. старческий (ρυτίς Anth.). έκ-καίω, атт. тж. έκκάω (аог. έξέκηα—поздн. έξέκαυσα; pass.: fut. έκκαυθήσομαι, аог. 1 έξεκαύθην, аог. 2 έςεκάην, pf. έκκέκαυμαι) 1) выжигать: τους οφ- θαλμούς έκκαηναι Plat, быть с выжженными глазами (род казни); 2) воспламенять, зажигать, жечь (τά πυρά Her.; τά ξύλα Arph.): ή άναθυμίασις έκκαιομένη Arst. горящие испарения; 3) перен. воспламенять, разжигать, возбуж- дать (ελπίδα Poiyb.; πόλεμον Poiyb., Piut.; την προς τίνα όργήν τίνος Piut.); pass, разгораться, вспыхивать (το κακόν έκκαόμενον Plat.). έκ-κάκέω падать духом, унывать ντ. έκ-καλαμάομαί доел, выуживать, шутл. ловить (το τριώβολον τη γλώττη Arph.). έκ-καλέω 1) вызывать, звать к себе (τίνα Нот., Arph., τίνα δόμων Eur. и τίνα ενδοθεν Lys.; med. τίνα Нот., Her., Soph., Arph.; φόνος φόνον έξεκάλεσε Eur.): έκ- κληθέντες έπεβάλοντο πλεΓν έπί την νησον Poiyb. следуя призыву, они решили поплыть к острову; 2) призывать (τίνα Soph.; med. θεούς Piut.); 3) med. вызывать, возбуж- дать (δάκρυον Aesch.; όργήν Aesch.; την όρμήν τίνος и τίνα προς τι Poiyb.): θορύβους έκκαλέσασθαι Aesch. под-
έκκάλυμμα — 485 — έκκλείω нять шум; φωνήν τίνα έ·. παρά τίνος Piut. заставлять кого-л. заговорить; έ. τίνα ταΐς έλπίσι προς τι Piut. со- блазнять кого-л. видами на что-л.; έ. τίνα φονέα γενέ- σθαι Soph, подстрекать кого-л. стать убийцей. έκ-κάλυμμα, ατός τό средство обнаружить, т. е. признак, знак (τίνος Piut.). έκ-καλυπτίκός 3 обнаруживающий, являющийся признаком (τίνος Sext.). έκ-καλυπτοκώς раскрывая, т. е. показывая воочию (άγειν τινά Sext.). έκ-κάλύπτω 1) открывать, раскутывать (κρατά Eur.; το παιδίον Her.): έκ δε καλυψάμενοι Нот. — in tmesi рас- пахнув или сняв одежды; έκκαλυψάμενος, ένεκεκάλυπτο γάρ Plat, он раскрылся, так как (прежде) был закутан; 2) открывать, обнаруживать (πάντα Aesch., Soph, и άπαν Piut.; ή πενία του Λυσάνδρου τελευτήσαντος έκκαλυφθεΐσα Piut.): έκκάλυπτε ουστινας λέγεις λόγους Eur. разъясни свои слова. έκ-κάμνω (fut. έκκαμοΰμαι, aor. 2 έξέκαμον) 1) уста- вать, утомляться: πολεμοΰντες έςέκαμον Piut. они устали воевать; 2) терять силы, слабеть, становиться непри- годным (ύπό γήρως προς τι Piut.); 3) становиться нечув- ствительным: τάς όλοφύρσεις έξέκαμνον Thuc. они стали невосприимчивыми к жалобам; 4) притупляться (σίδη- ρος έξέκαμεν πληγαΐς Piut.). έκ-κανάζω выпивать до дна (Eur. — υ. Ι. έγκανάζω). έκ-καρπίζομα: доел, приносить плод, перен. произ- водить, причинять (θάνατον Aesch.). έκ-καρπόομαί 1) производить (плод), рождать (παΤ- δας Eur.); 2) пользоваться плодами, извлекать пользу: άμφοτέροις ένσπονδοι δντες έκκαρπωσάμενοι Thuc. заклю- чив мир с обеими сторонами, (аргивяне) оказались в выгодном положении; 3) обирать, эксплуатировать (πολύν χρόνον τινά Dem.). *έκ-καταπάλλομαο,/«^. έκ καταπάλλομα^ (толь- ко 3 л. sing. aor. έκκατέπαλτο) устремиться, ринуться (ουρανού δι' αιθέρος Нот.). *έκ-κατεΐδον [aor. κ *έκκαθοράω] (только part. έκκατιδών) тж. раздельно (с высоты чего-л.) взглянуть (Περγάμου Нот.). έκ-καυλέω (о растениях) давать стебель (έκ παλαιο- τέρου σπέρματος Arst.). έκ-καυλίζω доел, вырывать со стеблем, перен. уда- лять с корнем, искоренять (τους καυλούς των ευθυνών Arph.). εκ-καυμα, ατός τό 1) дрова для разжигания, рас- топка (κριβάνων υπάρχει ν έκκαύματα Diod.); 2) побуди- тельная причина, побуждение (τόλμης και θράσους Eur.; της ψυχής Piut.). εκ-καυσίς, εως ή воспламенение Arst. έκ-καυχάομαι похваляться, хвастаться, хвастливо утверждать Eur. έκκάω атт. = έκκαίω. εκ-κείμα& (как ρ/, pass, κ έκτίθημι; fut. έκκείσο- μαι) 1) лежать снаружи, быть обнажённым: μηροί κα- λυπτής έςέκειντο πιμελής Soph, бёдра (жертвенного жи- вотного) выступили наружу из окружавшего их жира; 2) быть (публично) выставленным (έξέκειτο πολύν χρόνον ή φάσις Dem.); 3) быть положенным, принятым: έκκεί- σθω τις γραμμή ή ΔΒ Arst. пусть будет дана (прямая) линия ΔΒ; ό σκοπός εκκειται καλώς Arst. цель постав- лена правильно; 4) (о ребёнке) быть подкинутым (ό έκ- κείμενος παΐς Her.); 5) быть изложенным: έκκειμένων των βίων Piut. по изложении этих жизнеописаний; 6) быть подверженным (ταΓς νόσοις Luc). έκκείνόω Aesch. = έκκενόω. έκ-κείρω стричь наголо (Σκυθιστί έκκεκαρμένος Soph. — ν. Ι. έκδέρω). έκ-κενόω, редко Aesch. έκκεονέω 1) делать пустым, очищать (от людей) (παλαίστρας Arph.; οίκημα Plat.); 2) опустошать (άστυ и γαι' 'Ασίς έκκενουμένα Aesch.); 3) расходовать полностью (ιούς Anth.): έκκενώσαι θυμόν Theocr. испустить дух, умереть. έκ-κεντέω 1) выкалывать (τα όμματα Arst.); 2) про- калывать, пронзать (τάς λόγχας προσερείσαντες έξεκέντη- σαν Poiyb.). έκ-κεραΓζω вырубать, срубать (γηραλέανπίτυν Anth.). έκκεχΰμένως [part. pf. κ έκχέω] 1) пространно, многословно (λέγειν Plat.); 2) широко, расточительно (ζήν isocr.). έκ-κηραίνω лишать сил, уничтожать (δεινής δρα- καίνης μένος Aesch.). έκ-κηρύσσω, атт. έκκηρύττω 1) объявлять через глашатая: τον Πολυνείκους νέκυν φασίν έκκεκηρΰχθαι το- μή τάφω καλυψαι Soph, говорят, что через глашатая запрещено предать тело Полиника погребению; 2) пре- имущ. объявлять через глашатая об изгнании, приго- варивать к изгнанию (τινά Her., Poiyb., Diod., Piut.; έκ της πόλεως Lys. и τής πόλεως Aeschin.; του Ελληνικού Luc; εις ετη δέκα Piut.). έκ-κϊνέω 1) доел, поднимать, перен. вспугивать, гнать, преследовать (ελαφον Soph.); 2) возбуждать, вол- новать, раздражать (τίνα τοΤς σκώμμασι Piut.); 3) уси- ливать, растравлять (δεινήν νόσον Soph.); 4) произносить, высказывать (τόδε τό ρήμα Soph.). έκ-κ£(θ выходить, уходить (έκ δ' υιός Δολίου κίεν Нот.). έκ-κλάζω вскрикивать (έκ δ' εκλαγξ' όπα Eur.). έκ-κλάω отламывать (τά παλαιά του σώματος μέρη έκκέκλασται Plat.; των κλάδων τινές έξεκλάσθησαν NT): τό θράσος έκκέκλασται Piut. мужество сломлено. έκ-κλείω, ион. έκκληΓω, староатт. έκκλτβω 1) исключать, не допускать, изгонять (τινά στέγης Eur.; αυτούς έκκεκλεικότες τής πόλεως Poiyb.): έ. τινά τής μετοχής Her. не допускать кого-л. к участию (в общем святилище); 2) препятствовать (τι Poiyb. и ποιεΐν τι Dem.): την ειρήνην έ. Aeschin. противиться заключению мира; έκκλεΤσθαι του πράττει ν τι Arst. встречать помехи в совершении чего-л.; έκκληϊόμενος τή ώρη Her. стес- нённый во времени, за недостатком времени; έκκλει-
έκκλέπτω — 486 — έκκομίζω σθεις ύπό τών καιρών Poiyb. стеснённый обстоятель- ствами; έ. λόγου τυγχάνειν τινά Dem. не давать кому-л. говорить; τον πόλεμον έκκεκλεικέναι Pint, предупредить возможность войны. έκ-κλέπτω (aor. 2 pass, έξεκλάπην) 1) выкрадывать, тайно похищать или уводить (τινά Нот., Aesch., Хеп., Plat..; τινά έκ Λήμνου Thuc, τινά χθονός Eur. и τινά της πόλεως Piut.): δραπετήν έ. έκ δόμων πόδα Eur. тайком бежать из дворца; έ. χειρών φάσγανον Eur. украдкой выхватить кинжал из рук; 2) укрывать, хитростью спа- сать (τινά φόνου, τινά μη θανεΤν Eur.; τους άδικοΰντας Lys.; τον ήδικηκότα Dem.); 3) утаивать, скрывать (τι Soph., Eur., Plat.); 4) вводить в заблуждение, обманывать (τινά и την ψυχήν τίνος λόγοισιν Soph.). έκκληίω ион. = έκκλείω. εκκλησία ή [έκκαλέω] 1) общее собрание, преимущ. народное, сходка (έν εκκλησία ή έν άλλω τινί συλλόγω Plat.; τών στρατιωτών Хеп.; συμβουλεύειν έν ταΤςέκκλησίαις Arst.): έκκλησίαν συναγείρειν Her., συλλέγειν и συνάγειν Thuc, άθροίζειν Хеп., άγειν Xen., Plat. ^Λ^ποιεΐν Arst. со- зывать собрание; έκκλησίαν διαλύειν Thuc, άναστήσαι Хеп. или άφιέναι Piut. распускать собрание; 2) (как законо- дат. орган—наряду с βουλή — в Афинах) экклесия, на- родное собрание Thuc etc.: έκκλησίαν τινί ποιεΤν Arph. или δούναι Poiyb. разрешить кому-л. выступить в народном собрании; 3) место или помещение для собраний (έν παλαίστραις και έν ταΐς έκκλησίαις Luc); 4) церковь NT. έκκλησίάζω (impf. έκκλησίαζον и ήκκλησίαζον) 1) (тж. έ. τάς εκκλησίας Arst.) заседать или участво- вать В нарОДНОМ собрании Xen., Arph., Dem., Piut.; 2) ВЫ- ступать или обсуждать в народном собрании (περί τίνος Thuc, Arph., isocr.; υπέρ τίνος isocr.): τοιαύτα έν άλ- λήλοις έκκλησιάσαντες Thuc обменявшись таким образом мнениями; 3) быть членом экклесии: οι έκκλησιάζοντες Arst. члены экклесии; 4) созывать собрание (άποδεικνύ- ναι γνώμην ουκ έ. Xen.). εκκλησιασμός о проведение собрания Poiyb. έκκλησίαστής, ου ό 1) член экклесии, экклесиаст Plat., Arst., Luc; 2) оратор в народном собрании (ό έ. κρίνει περί τών μελλόντων, ό δικαστής περί τών γεγε- νημένων Arst.). έκκλησιαστοκόν τό (sc. άργύριον) плата за участие в народи эм собрании (вначале—/ обол, с 394 г. до н. э.— 3 обола) Arph. εκκλησιαστικός 3 относящийся к народному собра- нию: πίναξ έ. Dem. список участников народного собра- ния; αϊ εκκλησιαστικά! ψήφοι Piut. голоса участников народного собрания; μισθός έ. Luc. = έκκλησιαστίκόν. Ικ-κλησις, εως ή 1) призывание (εκκλήσεις θεών Piut.); 2) вызов (προς τι Poiyb.). έκκλητεύω юр. подвергать приводу (в качестве свидетеля) (προαιρεΤσθαι έκκλητευθήναι μάλλον ή τάλη- θή μαρτυρεΤν Aeschin.). εκ-κλητος 2 1) призванный в качестве арбитра (πόλις Aeschin.); 2) созванный: ε. Άργείων όχλος Eur. собрание аргивян; 3) апелляционный: εκκλητοι δίκαι Arst. апелля- ционные жалобы; 4) приглашённый, назначенный: οι έφοροι καΐ οι εκκλητοι Хеп. эфоры и члены комиссии; εκκλητοι κρίσεις Piut. (временные) судебные комиссии. έκκλ^ω староатт. = έκκλείω. εκ-κλΐμα, ατός τό отход, отступление (τοΐς πόλε- μίοις άσημον ε. δούναι Diod. — ν. ί. εγκλιμα). έκ-κλΐνής 2 загнутый наружу, выгнутый Arst. έκ-κλίνω (Ι) 1) отклоняться, подаваться в сторону или назад, отступать (έξέκλινεν από σφών τό στράτευμα Thuc; έκκλΤναι και φυγείν Xen., Poiyb.); 2) уклоняться, избегать (τι Plat., Poiyb., Piut., Babr.); 3) уклоняться, пе- реходить (εις όλιγαρχίαν Arst.): έ. εις μελανίαν Arst. приобретать чёрный оттенок; 4) грам. склонять или спрягать (δνομα Plat.). εκ-κλΐσος, εως ή отклонение (σελήνης Piut.). έκ-κλίτης, ου (ι) ό уклоняющийся от традиций (έ. και αδιάφορος τίνος Diog. L.). έκ-κλύζω споласкивать, смывать (τα ρύμματα Plat.; υπό τών κυμάτων έκκλύζεσθαι Arst.). εκ-κλυσμα, ατός τό pi. помои, нечистоты, грязь Piut. έκ-κναίω доел, стирать, изнашивать, перен. мучить, надоедать Theocr. έκ-κνάω соскабливать, стирать (τον κηρόν του δελ- τίου Her.). έκ-κοβαλικεύομαο хитро обманывать, надувать (τίνα Arph.). έκ-κοολαίνω прокапывать, прорывать (τους πλατα- μώνας τη βία του ρεύματος Poiyb.). έκ-κοιμάομαι пробуждаться от сна, просыпаться Plat. έκ-κοκκίζω доел, удалять зерно, перен:. 1) вырывать (τρίχας Arph.); 2) вывихивать (σφυρόν Arph.); 3) разорять, опустошать (πόλεις Arph.); 4) уничтожать: έ. τό γήρας τίνος Arph. не дать кому-л. состариться, т. е. убить ко- го-л. έκ-κολάπτω 1) сбивать, соскабливать (ударами мо- лотка или резца) (τό έλεγεΤον Thuc; ψήφισμα Dem.; sc. τό επίγραμμα Piut.); 2) (ударами клюва) помогать вылу- питься (νεοττόν άπτερον Luc; έκκεκολαμμένον ωόν Arst.; ή 'φις έκκολαφθεΤσα Piut.). έκ-κόλαψις, εως ή выклёвывание, вылупливание (τών ωών Arst.). έκ-κολυμβάω выплывать, aor. вынырнуть Arph., Diod.: έ. ναός Eur. спрыгнув с корабля, спасаться вплавь. έκ-κομΐδή ή 1) вывоз: προς έκκομιδήν τραπέσθαι τών οίκετέων Her. начать вывозить свои семьи (в безо- пасное место); 2) вынос тела, похороны Anth. έκ-κομίζω 1) вывозить, увозить, уводить (τινά αυτόν και χρήματα Her.; τινά δεΰρο Eur.; ές στρατόπεδον έκκο- μίζεσθαι Thuc): έκκομισθεις έκ του πόντου Plat, выныр- нув из моря; φοράδην του πολέμου έκκομίσασθαι Luc. (о раненом) быть вынесенным из боя; έ. τινά έκ του μέλλοντος γίνεσθαι πρήγματος Her. спасти кого-л. от
έκκομπάζω — 487 — έκκΰβεύω предстоящих событий; 2) (о покойнике) выносить, хо- ронить (υπό των νεκροφόρων έκκομισθήναι Poiyb.; ό 1 Αλκμήνης έκκομιζομένης νεκρός Piut.); 3) выносить до конца, претерпевать (το πεπρωμένον Eur.). έκ-κομπάζω хвалиться, хвастаться (κατά τι Soph.). έκ-κομψεύομαι красноречиво говорить: έκκεκόμψευ- οα·. (ν. Ι. ευ κεκόμψευσαι) Eur. ты складно сказал, т. е. всё это только пышные слова. έκ-κοπή ή 1) вырезывание, высекание, оперативное извлечение (sc. της ακίδος Piut.); 2) рубка, вырубка (οένδρων Poiyb.). έκ-κΟπΤ(ι) 1) выбивать (όφθαλμόν Arph., Aeschin., Arst., Dem., Piut.; τα εδάφη τών νεών Piut.); 2) вырезывать, опе- ративно удалять (σημεΤα τών εγκαυμάτων έκκέκοπται Luc); 3) отрезывать, отрубать (την δεξκχν χεΤρα ντ); 4) вырубать, срубать (δένδρεα Her.; έλάας Thuc, Lys.; πα- ράδεισον Хеп.); 5) выламывать, взламывать (θύρας Lys.; πόλας Diod.); 6) разрушать, разорять (οικίας Poiyb.; νήσους mi πόλεις Piut.); 7) ломать, разбирать (τα σκηνώματα Xen.;; 8) отбивать, отражать (τάς άκροβολίσεις Хеп.); 9) сбрасывать, прогонять (τους έπί τω λόφω, sc. πολε- μίους Xen.); 10) истреблять, умерщвлять, убивать (άνδρας Her.; ληστάς Dem.); 11) уничтожать, искоренять, пода- влять (την αίσθητικήν ένέργειαν Arst.; το φίλαυτον εαυ- τών και την οΐησιν Piut.): ή θρασυτης μου έξεκέκοπτο Plat, смелость моя пропала; έκκέκομμαι την φωνήν Luc. у меня пропал голос; 12) соскабливать, стирать (το έπί της στήλης όνομα Arst.); 13) выбивать, чеканить (νόμισμα Diod.); 14) прогонять, нарушать (τον υπνον μερίμναις Piut.). έκ-κορέω 1) доел, выметать, перен. опустошать (τήν Ελλάδα Arph.): έκκορηθείης σύ γε! Men. да убирайся же прочь!; 2) (по созвучию с κόρη) лишать дочери (τις έςε- αόρησέ σε; Arph.). έκ-κορίζω шутл. (о клопах) уничтожать (τους κόρις Anth.). έκ-κορΰφ6ω рассказывать в общих чертах (λόγον τινά τινι Hes.). έκ>κθυφίζω 1) облегчать: του σώματος έκκουφισθέν- το; piut. когда он почувствовал физическое облегчение; 2) доел, поднимать, перен. возвеличивать (τινά πλούτοις ή άρχαΤς Piut.). έκ-κράζω вскрикивать Luc, Piut. έκ-κραυγάζω Piut. = έκκράζω. έκ-κρέμάμαί 1) быть подвешенным, висеть (τίνος Plat.); 2) цепляться, т. е. быть привязанным, преданным (εκ τίνος Plat, и τίνος Piut.): έτέρης ελπίδος έ. Anth. лелеять другую надежду; έξεκρέματο αύτου άκούων NT он слушал его с неослабевающим вниманием. έκ-κρεμάννΰμο (fut. έκκρεμάσω) 1) привешивать (τι έκ του λάρυγγος Arph.; λίθον του ποδός Anth.); 2) ставить в зависимость, связывать (ελπίδας εις τι Anth.); 3) med. хвататься, цепляться (τών άπιόντων Thac; τών πηδαλίων Luc; του φορείου Piut.): "Αρεος έκκρεμάννυσθαι Eur. быть преданным Арею, т. е. быть воинственным. έκ-κρεμής 2 доел, привешенный, перен. прикован- ный, т. е. зачарованный (έπι τω Σειρήνων λαλήματι и ροδέου χείλεος Anth.). έκ-κρήμναμαο доел, вешаться, виснуть, перен. хва- таться (πατρώων πέπλων Eur.): ρόπτρων χέρας έ. Eur. браться за дверные ручки. έκ-κρίνω (ϊ) 1) выделять, отбирать, обособлять (εξα- κόσιους λογάδας τών οπλιτών Thuc; έκεκριμένοι έκ παίδων Arst.); 2) выделять, отличать (αρετή πρώτος εκκριθείς στρατεύματος Soph.); 3) исключать, изгонять, не допу- скать (εκκριθείς άτιμος Хеп.; Όλυμπίασιν έκκριθήναι Piut.); 4) физиол. выделять (το σπέρμα και το περίττωμα Arst.). εκ-κρΐσ&ς, εως ή 1) отделение, высвобождение (εκκρι- σιν λαβείν μη δύνασθαι Piut.); 2) физиол. выделение (действие и вещество) (του ύγρου περιττώματος Arst.). έκ-κρΐτοκός 3 физиол. выделительный, секреторный (αϊ δια του σώματος ή έκκριτικαι ή ληπτικα'ι κινήσεις Arst.). εκ-κρΐτον в знач.ргаер. cum gen. преимущественно, превыше (Τροία πόλεων ε. μισουμένη Eur.). Ικ-κρΐτος 2 1) избранный, выборный (δικασταί Plat.); 2) избранный, отборный (άνδρες Aesch.; δώρημα Soph.; λεκτοί τ' εκκριτοι νεανίαι Eur.; ίερεΐον Piut.). εκ-κρουσος, εως ή толчок, удар xen., Arst. έκ-κρουστοκός 3 выталкивающий, изгоняющий: το δεινόν έκκρουστικόν (έστιν) του έλέου Arst. страх выте- сняет жалость. εκ-κρουστος 2 изображённый в виде рельефа, че- канной работы (δέμας, sc. Σφιγγός Aesch.). έκ-κρούω 1) выбивать, вышибать (το προβόλιον έκ τών χειρών Xen.; το ξίφος έκκρουσθέν υπό πληγής Piut.); 2) отбивать, отражать (ή μείζων κίνησις τήν έλάττω έκκρούει Arst.; τους έπιόντας βαρβάρους Thuc; sc. τους πο- λεμίους Xen.; τήν έπιβολήν Piut.): εντός γενόμενοι βία έξεκρούσθησαν πάλιν Thuc вторгнувшись внутрь (укре- плений), они были вновь выбиты; 3) перебивать (τους λόγους Plat.; τινά Dem.; λέγειν τι βουλόμενον Piut.); 4) от- клонять, отвращать (τινά της προαιρέσεως Piut.): μέλλον- τας άμαρτάνειν έ. Piut. удерживать тех, кто собирается совершить дурное; έ. εαυτόν του παρόντος Dem. откло- ниться от непосредственного вопроса; 5) подавлять, прогонять, уничтожать (λογισμόν, λύπην Arst.): τω θο- ρύβω τον λογισμόν έκκρουσθείς Piut. сбитый с толку шу- мом; 6) вытеснять, изгонять (τους ηγεμόνας Piut.; το εθος άλλω εθει έκκρούεται Arst.): βήχα μετά πόνου έκκρούεσθαι piut. с трудом откашливаться; 7) лишать (τινά ελπίδος Plat.: τινά της αρχής Piut.); 8) (тж. χρόνον или χρόνους έ. Dem.) откладывать, отсрочивать (εις ύστεραίαν Dem.): έ. και παράγειν Piut. откладывать и хитрить, т. е. под всякими предлогами затягивать дело. έκ-κδβεύω 1) играть в кости, разыгрывать: έ. τοΤς δλοις и υπέρ τών δλων Poiyb. рисковать всем, идти на- пропалую; 2) pass, проигрывать в кости (χιλίους δαρει- κούς Piut.).
έκκΰβιστάω — 488 — εκλέγω έκ-κΰβοστάω 1) опрокидываться, падать вниз, низ- вергаться (ές κρατά τυρός γήν Eur.); 2) кувыркаться (δι- νεΐσθαι και έ. Xen.); 3) выскакивать головой вперёд, высвобождаться (έ. και σώζεσθαι Piut.). έκ-κυέω доел, производить на свет, рождать, перен. выпускать из себя (τον εις Τροίην χόλον Anth.). έκ-κυκλέω 1) вращать, поворачивать: έ. τι εις άγο- ράν Piut. выставлять что-л. публично, показывать все- народно; 2) театр, (посредством вращающейся сцены έκκόκλημα) выкатывать на сцену: αλλ' έκκυκλήθητι Arph. так явись же. έκ-κΰλ£νδ(0 Soph., Arph. = έκκυλίω. έκ-κυλέω и έκκυλίνδω 1) выкатывать, скатывать (ωά Arph.; τινά έπ* ήϊόνι Anth.): νότος έξεκύλισε πρόρριζον πίτυν Anth. южный ветер с корнем выворотил сосну; έκκυλΐσαι θηρός βίην Anth. повалить сильного зверя; преимущ. pass, выкатываться, опрокидываться, сва- ливаться (έκ δίφροιο Нот.; μέσης απήνης Soph.; δνω επο- χούμενος έξεκυλίσθη Anth.): εις άγοράν του διηγήματος έκκυλισθέντος Piut. когда весть докатилась до площади; 2) высвобождать (τινά Pind.); преамущ. pass, высвобо- ждаться, выпутываться, избавляться (έκ των δικτύων Xen.): έκκυλισθήναι της τέχνης Aesch. освободиться от искусно сделанных оков; 3) pass, перен. скатываться, погружаться, отдаваться целиком (εις ερωτάς Xen. — ν. I. .έγκυλίεσθαι); 4) med. разворачивать, вращаясь вычерчи- вать (κύκλοι άνισοι ϊσην έκκυλίονται γραφήν Arst.). έκ-κΰμαίνω 1) доел, (о волнах) выходить из берегов, перен. выходить за линию, прогибаться вперёд (έξεκύ- μαΐνέ τι της φάλαγγος Xen.); 2) выбрасываться волнами (προς την Βύβλον χώραν υπό της θαλάττης έκκυμανθείς Piut.). έκ-κΰνέω (о собаках) сбиваться в сторону (παρά το ίχνος Xen.). έκ-κΰνηγετέω преследовать словно дичь (τίνα Aesch., Eur.). εκ-κΰνος 2 сбивающийся со следа (κύνες Xen.). έκ-κύπτω выглядывать, высовываться (τινός Babr.): έκκύψασαν άλώναι Arph. быть застигнутой при выгляды- вании (из окна); πόθεν έςέκυψας; Arph. откуда ты взялся? έκ-κωμάζω уходить в разгульном веселье (νεανίου μετ' ανδρός εις άλλην χθόνα Eur.). έκ-κωφέω и έκκωφόω только ρ/. 1) оглушать (τά ώτά τίνος Plat.): τάς Αθήνας έκκεκώφηκας βοών Arph. ты своим криком оглушил Афины; τά ώτα έκκεκώφησαι Luc. ты оглох; 2) ошеломлять (φρένες έκκεκωφέαται Anacr.); 3) притуплять (εις το κάλλος έκκεκώφωται ξίφη Eur.). εκλαγξα aor. 1 κ κλάζω. εκλάγον aor. 2 κ κλάζω. έκ-λαγχάνω (Jut έκλήξομαι, aor. 2 έξέλαχον) полу- чать в удел, обретать (τον αυτόν δαίμον' έξειληχότες Soph.; κακών μέρος Arph.). έκ-λακτέζω Ι) (о ногах) выбрасывать вверх (σκέλος ούράνιον Arph.); 2) убегать, удирать (τινί Men.). έκ-λαλέω выбалтывать, разбалтывать или рассказы- вать Dem., NT. έκ-λαλητικός 3 рассказывающий, сообщающий (διά- νοια έκλαλητική δ πάσχει Diog. L.). έκ-λαμβάνω (fut. έκλήψομαι) 1) захватывать, брать (έκληψόμενος βία τους παιδάς τίνος isocr.); 2) брать, пе- ренимать, заимствовать (τους των Αχαιών έθισμους /αϊ νόμους έκλαβεΐν Poiyb. — ср. 6); 3) получать (έν ταΤς συν- θήκαις τι παρά τίνος isocr.): έκλαβειν τι αριστεία Soph. получить что-л. в награду за доблесть; δίκας έκλα3ειν παρά τίνος Plat, покарать кого-л.; 4) принимать в себя, поглощать (το πυρ εις εαυτό πάντα εκλαμβάνει κατά την έκπύρωσιν Piut.); 5) воспринимать, усваивать (τάς μεγία- τας ιδέας περί τίνος Arst.); 6) понимать, истолковывать (τους νόμους ούτως ώσπερ έγώ Lys. — ср. 2; έπι τό χειρόν τι Arst.; την αίτίαν καλώς Piut.); 7) принимать на себя: έ. έπι την Ελλάδα έργα Her. брать на себя поручения по всей Греции; έκλαβεΤν παρά της πόλεως πίνακα γρά- ψαι Piut. принять от города заказ на картину. έκ-λάμπω 1) испускать свет, сиять, блистать, свер- кать (έλικες έκλάμπουσι στεροπής Aesch.; του ηλίου έκλάα- ψαντος Xen.; έκλάμπει πυρ έκ λίθων Arst.; τό φώς έςέλα- μψε Piut.): ενταύθα έξέλαμψε τό δίκαιον Plat, тогда-то и воссияет (доел, воссияла) справедливость; πολλή έπι τΰ> λόγω περί τάς συνηγορίας αύτοΰ χάρις έςέλαμπε Piut. он блистал своим судебным красноречием; 2) ясно выде- ляться (έκ της κραυγής έξέλαμψε τό καλεΐν τον βασιλέα Polyb.). έκ-λανθ-άνω, эп. έκληθ-άνω (aor. 1 έξέλησα — дор. έξέλασα, эп. aor. 2 έκλέλαθον) 1) заставлять совершенно забыть (τινά τίνος Нот. — in tmesi, нн и τινά τι Нот.): Άΐδας ό έκλελάθων (Theocr. — υ. L έκλάθων) погружающий в полное забвение Аид; 2) med. (aor. 2 έξελαθόμην, pf. έκλέλησμαι) совершенно забывать (τίνος Нот., Soph., Po- lyb., Piut., Anth. и τίνα или τι Eur., Luc, Piut.): έκλάθετο καταβήναι Нот. он забыл, что надо сойти. εκλ^ον и Inkaiov impf. к κλαίω. έκ-λαπάζω изгонять (εδωλίων δορί Aesch.). εκλάπη ν (ά) aor. 2 pass, κ κλέπτω. έκ-λάπτω (fut. έκλάψομαι) жадно выхлёбывать, вы- пивать залпом (τον ζωμόν Arph.). εκλάσα aor. κ κλάω II. έκλαυσα aor. κ κλαίω. έκλαύσθ-ην Anth. aor. pass, κ κλαίω. έκ-λεαίνω 1) разглаживать (τάς ρυτίδας Plat.); 2) об- тёсывать, полировать (λίθον Diod.); 3) выравнивать (όδόν Piut.); 4) умерять, успокаивать, унимать (τά φαντάσματα και τά κινήματα Piut.). έκ-λέγω (pf. pass, έξείλεγμαι — ντ έκλέλεγμαι) 1) тж. med. выбирать, избирать, отбирать (έξ άπασών τους αρίστους Xen.; πρεσβύτας Plat.; προτάσεις έξειλε|μέ- ναι Arst.): έκλελέχθαι ε'ίς τι Xen. быть избранным для чего-л.; 2) редко med. собирать, взыскивать, взимать (χρήματα παρά τίνος Thuc.; δασμούς εκ τίνος Xen.; τέλτ^ τινά Aeschir!.; med. την δεκάτην τινός Xen.); 3) выбирать.
— 489 — έκλοχεύο) вырывать, удалять (έκ του γενείου τάς πολιάς, sc. τρί- χας Arph.). εκλειπτική ή затмение piut. έκ-λειπτικός 3 1) относящийся к затмению (солнца или луны) (περίοδοι piut.); 2) совпадающий с затмением (σύνοδος Piut.). έκ-λείπω (aor. 2 έξέλιπον) 1) оставлять, уходить, покидать (την Βοιωτίαν Thuc): την πόλιν έξέλιπον εις χωρίον όχυρόν Хеп. они переселились из города в укре- плённое место; έ. τον βίον Soph., Arst., piut., φάος Eur. a το ζην Poiyb., Piut. покидать жизнь, умирать; έκλιπεΐν τον αριθμόν Her. выбыть из числа, не хватать; 2) поки- дать, бросать (τινά Soph.): έ. στρατείαν Хеп. уклоняться от участия в походе; 3) дезертировать (οι εκλιπόντες εφευγον εις τα δρη Хеп.); 4) лишаться, утрачивать (την τυραννίδα Her.); 5) не исполнять, нарушать (δρκον Eur.; ξυνώμοτον Thuc): δσα έξελελοίπεσαν της ξυνθήκης Thuc. невыполненные пункты договора; 6) проходить мимо, миновать ("Ανδρον Her.); 7) оставлять в стороне, обхо- дить, пренебрегать: δχλον τον πλείστον εκλείψω λόγων Aesch. я умолчу о множестве обстоятельств; et τι έξέ- λιπον, σον έργον άναπληρώσαι Plat, если я что-л. упус- тил, твоё дело дополнить (меня); θεραπείας σώματος έκλιπεϊν Piut. пренебречь заботами о теле; το βοηθεΐν έκλιπεϊν Piut. не оказать поддержки; 8) оставлять, пре- кращать (θρήνους Eur.; γραφάς Dem.): θήρας μόχθον έκλε- λοιπώς Eur. прервав утомисельную охоту; όνειδος ουκ έκλείπεται Aesch. упрёкам нет конца; 9) прекращаться, кончаться: έκλέλοιπεν εύφρόνη ( = νύξ) Soph, ночь прошла; δια το έκλελοιπέναι την χιόνα Хеп. так как снег сошёл; ή φωνή εξέλιπε (ν. Ι. έζέλειπε) Luc. голос пропал; επειδή έκλελοίπασιν ύμας αϊ προφάσεις Lys. после того, как предлоги у вас истощились; άνειμι έκεΐσε του λόγου, τη μοι το ττρότερον εξέλιπε Her. я возвращусь к той ча- сти рассказа, которая раньше прервалась; τουνομα της Ταρπηίας εξέλιπε Piut. имя Тарпеи было забыто; 10) уми- рать: οι εκλιπόντες или έκλελοιπότες Plat, умершие; 11) подвергаться затмению (о ήλιος εξέλιπε Thuc, Piut.; ή σελήνη εκλείπει Arst.). έκλείσθ-ην aor. pass, κ κλείω Ι. έκ-λειτουργέω выполнять принятую на себя литур- гию Isae. εκ-λειψις, εως ή 1) оставление, уход: δια τήν εκλει- ψιν των νεών τήν έν τή ναυμαχίη Her. вследствие того, что корабли уклонились от участия в морском бою; 2) недостаток, отсутствие (αίσθήσεως Arst.); 3) исчезно- вение (των πολίων Her.; λιμνών καΐ ποταμών Piut.); 4) затмение (ηλίου Thuc, Xen., Arst., Piut.; σελήνης Arst., Polyb., Piut.). ' έκλεκτέος adj. verb, κ εκλέγω. έκ-λεκτίκός ό филос. эклектик Diog. l. έκ-λεκτός 3 избранный, отборный (των ψιλών εκλεκ- τοί Thuc; r.o των εκλεκτών δικαστήριον Plat.; πολλοί είσι κλητοί, ολίγοι δε εκλεκτοί ντ). έκλέλαθ-ον эп. aor. 2 κ έκλανθάνω. έκλελΰμένως {part pf. pass, κ εκλύω] 1) крайне не- брежно, вяло, слабо (έ. και άτόνο)ς έπιτιμαν Piut.); 2) крайне развязно, вольно (διαλέγεσθαι περί τίνος isocr.). εκ-λεξος, εως ή избрание, выбор Plat. εκλεο эп. 2 л. sing. imp/, pass, κ κλέω. έκ-λέπω 1) доел, освобождать от скорлупы, перен. высиживать (ωά Her., Arst., Piut.; шутл. μικρά κέρματα Arph.); 2) (о детёнышах) выводить (πολλόν τι χρήμα των τέκνων Her.). έκ-λευκαένω делать совсем белым, т. е. вспени- вать (ρόθία Eur.). εκ-λευκος 2 совершенно белый (αφρώδης και ε. Arst.; νεφέλαι Piut.). έκ-λήγω переставать, прекращать: ουκ έκλήξω χαρά δακρυρροουσα Soph, я не смогу удержать слёз радости. έκληθ-άνω эп. in tmesi = έκλανθάνω. έκλήθ-ην aor. pass, κ καλέω. έκ-ληρέω болтать вздор (διαψιθυρίζοντες έξελήρησαν Polyb.). εκλησ^ς, εως ή [έκλανθάνο)] (полное) забвение Нот. έκ-λ&μπάνω (= εκλείπω) 1) оставлять, покидать (δόμους πατρώους Eur.); 2) прекращать: ουποτ' έξελίμπα- νον θρυλούσα ά είπεΐν ήθελον Eur. я никогда не пере- ставала бормотать про себя то, что хотела высказать. έκ-λΐπα£νω делать жирным, утучнять, pass, стано- виться жирным (γη έκλιπανθεΤσα Piut.). έκ-λΐπαρέω склонять просьбами, умолять, упраши- вать, настойчиво просить (τόν άρχοντα Piut.): υπό των φίλων έκλιπαρηθείς Piut. уступив просьбам друзей. έκ-λΐπής 2 1) оставленный, брошенный (άπασιν έκλι- πές τούτο ήν το χωρίον Thuc); 2) недостающий, нехва- тающий (τινι Arst.): του ηλίου έκλιπές τι έγενετο Thuc произошло небольшое затмение солнца. έκ-λογή ή 1) избрание, выборы (των αρχόντων Plat.); 2) выбор, отбор (των αρίστων νόμων Arst.; φίλων Polyb.); 3) набор (τών ανδρών Polyb.); 4) отборность, отличное качество (τών ανδρών Polyb. — ср. 3). έκ-λόγησίς, εως ή исследование Epicur. ap. Diog. l. έκ-λογίζομα^ 1) исчислять, считать (τάς εύθύνας τών διωκημένων Arst.; προσόδους πόλεων и πλούτος έκλογισθείς. Piut.); 2) принимать в расчёт, обдумывать (σωφρόνως τι Thuc): δταν ελθη πόλεμος, ουδείς αύτοΰ θάνατον έκλογίζε- ται Eur. когда настала война, никто о своей смерти не думает; έκλογίσασθαι τα χρηστά τάναγκαΤά τε Eur. взве- сить то, что полезно и необходимо; ταΰτα έκλογιζόμε- \ος Her. рассуждая таким образом; 3) подробно изла- гать, объяснять (τήν έσομένην όρμήν Polyb.). έκ-λογισμός ό 1) исчисление, подсчёт (της ουσίας Piut.); 2) преимущ. pi. обдумывание, обсуждение (έκλο- γισμοι ακριβέστατοι Polyb.; περί τίνος Piut.). έκ-λ©ύω (pf. med. έκλέλουμαι) тщательно обмывать (τους ίππους τοΤς οίνοις Polyb.; med. λούτροις δέμας Aesch.). έχ-λοχεύω производить на свет, рождать (τύπους Anth.; med. τεύχος νεοσσών λευκόν = ωόν Eur.); pass, ро- ждаться на свет (ουκ άδάκρυτος έκλοχεύει Eur.).
Ίκλυσις — 490 — έκμελής Ικ-λδσις, εως ή 1) освобождение, избавление (τίνος Trag., Theocr., Anth.): αίματος ε. Piut. кровотечение; 2) рас- слабленность, изнеможение, бессилие, упадок (πόλεως ε. και μαλακία Dem.; ε. και αδυναμία έκ των άφροδισιασ- μών Arst.). έκ-λΰτήρο©ν τό 1) (sc. ιερόν) искупительная жертва Eur.; 2) искупление, избавление, спасение (τοΐς άστοΓσιν Soph.). έκ-λυτίκός 3 расслабляющий, обессиливающий (αίμα- τος άποχώρησις Arst.). εκ-λυτος 2 1) подвижный, лёгкий (άμφώβολοι Eur.); 2) разнузданный (ίμεροι Plat.; ε. και δούλος των ηδονών Piut.); 3) расслабленный, вялый (φοραι των χειρών Arst.). έκ-λύτως легко, свободно (έ. και ραδίως piut.). έκ-λύω 1) развязывать, отвязывать (αρμούς Eur.); "2) разверзать, открывать: σκαιόν έκλΰσαι στόμα Soph, злобно заговорить; 3) ослаблять, отпускать (τα τόξα Her.); 4) расслаблять, лишать сил (τινά Arst.; την δύνα- μιν Piut.); преамущ. pass, слабеть, ослабевать, уставать (έκλελυμένος προς τον πόλεμον isocr., προς τους πόνους Arst. α δια την νίκην Piut.): έκλελυμένος τω σώματι Arst., Poiyb. изнурённый, усталый; ό εκλυόμενος ρους Poiyb. за- медленное течение; 5) ослаблять, уменьшать (την άγαν λαμπρότητα Piut.); 6) реже med. кончать, прекращать (μόχθον α μόχθων Eur.; έριν Dem.; τάς ταραχάς Piut.; med. πάσας τάς παρασκευάς τάς του πολέμου Dem.): έκλυσαι σκληράς αοιδού δασμόν Soph, положить конец дани же- стокой певице, т. е. Сфинксу; 7) уплачивать (δάνειον piut.); 8) тж. med. освобождать, избавлять (τινά τίνος Aesch., Eur., Piut. α τίνα έκ τίνος Plat., Poiyb.; med. τινά τίνος Нот., Trag., Plat.; έκλύσασθαι τους πολιορκουμένος Xen.). έκ-λωβάομαο быть оскорбляемым (έξελωβήθην υπ' αυτών Soph.). έκ-λωπίζω обнажать (πλευράν Soph. — in tmesi). έκμάγεΐον τό 1) пластическая масса (γεννασθαι 'ώσπερ εκ τίνος εκμαγείου Arst.): έ. κήρινον Plat, воско- вая масса; 2) отпечаток, оттиск (ασαφές Plat.; ώσπερ έ. ή κάτοπτρον Piut.): έ. πέτρης Anth. каменное изваяние; 3) тряпка для вытирания ила губка (κατόπτρω παρεσκευ- ασμένον έ. Plat.). έκ-μαίνω (fat. έκμανώ, aor. έξέμηνα; aor. 2 pass. έξεμάνην) сводить с ума, приводить в неистовство (τέ- τρωρον δχον Eur.; εκείνη έξέμηνε τον άνθρωπον Luc): έ. πόθον Soph, разжигать страсть; έ. τινά έπί τινι Arph. внушать кому-л. безумную страсть к кому-л.; έκμηναί τίνα δωμάτων Eur. выгнать кого-л., охваченного неистов- ством, из дому; pass, сходить с ума, неистовствовать (ες τίνα Her.; υπό τίνος Luc, Piut.): ύπο του ακράτου έξεμά- νησαν Luc. от вина они впали в буйство; перен. быть охваченным страстью (τίνα Anacr. α περί τίνα Piut.). *έκ-μαίομαο (только 3 л. sing. aor. έκμάσσατο) открывать, изобретать (έτέρης σοφίης τέχνην нн). έκμακτος 2 [έκμάσσω] напёчатлённый, оттиснутый (είδος Emped.). Ικ-μακτρον τό отпечаток, след (ποδών έν πέδω γαΐα; Eur.). έκ-μαλάσσω, amm. έκμαλάττω доел, размягчать, перен. изнеживать (σώματα Piut.). έκ-μανθ'άνω (fat. έκμαθήσομαι) 1) основательно изучать (τι Aesch., Her., Eur., Piut., Luc); 2) узнавать (τι άπό τίνος Aesch. α τί τίνος ила τι παρά τίνος Soph.); β aor. a pf. (у)знать (έκμαθεΐν τό φρόνημα τίνος Her.; έκ δέλτων έκμεμαθηκέναι τι Plat.); 3) заучивать (ποιη- τάς δλους Plat.; λόγους ρητορικούς Arst.); 4) прочно усваи- вать, проникаться (την έχθραν την ύπάρχουσαν προς τίνα Isocr.). εκμαξος, εως ή вытирание (τρίψις και έ. Arst.). έκ-μαραίνω лишать свежести, делать увядшим (ό φθο- νέων χρόνος έξεμάρανε τά άνθη Anth.); pass, увядать, блёк- нуть, вянуть (τό τηλέφιλον έξεμαράνθη Theocr.). έκ-μαργέομαο сходить с ума: έςεμαργώθης φρένας Eur. ты обезумел(а). έκ-μαρτΰρέω 1) подтверждать свидетельским пока- занием (τι Aesch.; med. isae.): έ. εις πολλούς Aeschin. сви- детельствовать публично; 2) свидетельствовать заочно Aeschin., Dem. έκ-μαρτΰρία ή даваемое заочно свидетельское по- казание Isae., Dem. έκμάσσατο эп. 3 л. sing. aor. к *έκμαίομαι. έκ-μάσσω, amm. έκμάττω (aor. έξέμαςα, pf. έκμέ- μαχα; pass.: aor. 1 έςεμάχθην, aor. 2 έςεμάγην, pf. έκμέμαγμαι) 1) вытирать, стирать, счищать (κηλίδας κάρα Soph.; sc. αίμα Eur.); 2) обтирать, чистить (τους πόδας Arst.); med. утираться, вытирать себе слёзы Anth.; 3) натирать, намазывать (τό φάρμακόν τινι Piut.); 4) пре- амущ. med. делать отпечаток: έ. τι εις τύπους τινός Plat, придавать чему-л. форму чего-л.; έκμάσσεσθαι ίχνη τινός Thuc. запечатлевать чьи-л. следы, т. е. идти по чьим-л. стопам; του σώματος έκμεμαγμέναι ομοιότητες piut. воспроизведённое (в изображении) подобие тела; έκμεμάχθαι Piut. запечатлеться (в душе), врезаться в память. έκ-μαστεύω, ν. Ι. έκματεύω выслеживать, отыски- вать (ώς κύων νεβρόν Aesch.). έκμάττω amm. = έκμάσσω. έκ-μεθ·ύσκω доел, обильно поить вином, перен. обильно наливать (λύχνον έλαιηρης δρόσου Anth.). έκ-με^λίσσομαί смягчать, умилостивлять (την του κακοΰ δαίμονα Piut.). έκ-μείρομβκ (только pf. έξέμμορα) получать в удел, обретать (θεών τιμής Нот.). έκ-μελές τό неблагозвучие, нестройность, диссонанс Piut. έκ-μελετάω 1) тщательно обучать (τίνα Plat.); 2) основательно изучать, усваивать (τι Plat., Men., Piut.); 3) почтительно приветствовать (άσπάσμασί τίνα Anth.). έκ-μελής 2 1) неблагозвучный, нестройный (έ. τε και ανάρμοστος Plat.); 2) несообразный, неумеренный (φιλοτιμία Piut.).
έκμετρέω — 491 — Έκνομον έκ-μετρέω измерять (τάς πυραμίδας Diog. L.; κύκλος τόρνοισιν έκμετρούμενος Eur.; med. τείχη Poiyb. и το σώμα τίνος piut.): έκμητρήσασθαι τα δπλα Хеп. снять мерку ■с доспехов; άστροις έκμετρούμενος την χθόνα εφευγον Soph, я отправился в изгнание, держа свой путь по звёздам; πόσον χρόνον ετ' έκμετρήσαι χρή; Eur. сколько времени придётся ещё прождать? έκ-μέτρησ&ς, εως ή измерение, обмер (έ. και κα- τασκευή Polyb.). εκ-μετρος 2 1) безмерный, огромный (δλβος Soph.); 2) неумеренный, чрезмерный (ε. και υπέρ τον πόδα Luc). Ι εκ-μηνος 2 шестимесячный (βίος Arst.): ό ε. χρόνος Soph, полугодие. II Ικμηνος 1) ό (sc. χρόνος) полугодие Plat.; 2) ή (sc. αρχή) шестимесячный срок полномочий Poiyb. έκ-μηνύω показывать? обнаруживать, доносить: πασιν παρέστη την πραξιν έκμεμηνύσθαι Piut. всем пришло в го- лову, что заговор открыт. έκ-μηρύομαο 1) развёртывать, разворачивать, пре- имущ. воен. проводить узким строем (της χαράδρας, sc. τους ίππους Poiyb.): έκμηρυόμενος αυτόν δια στενής θυρί- δος Piut. протиснувшись через узкое окошко; 2) про- ходить узким строем (κατά την γεφυραν Хеп.; τάς δυσχω- ρίας Poiyb.). έκ-μοαίνομαι доел, мараться, перен. semen emittere Arph. έκ-μϊμέομαο точно подражать, воспроизводить, изо- бражать (τίνα U τι Eur., Arph., Xen., Piut.). έκ-μίσέω сильно ненавидеть (Φίλιππος έξεμισήθη προς τους Έλληνας Piut.). έκ-μοσθ-όω 1) отдавать внаём, на откуп или в аренду (όλκάδας έπ' εγγυητών Хеп.; χωρίον Lys.; τά έλαιούργια Arst.); 2) уступать за плату (μύριους ξένους τινί и τινά έταίρεΐν Aeschin.). εκμολε [3 л. sing. aor. 2 κ *έκβλώσκω — см. βλώ- οκω] он вышел или он пошёл Нот. έκ-μορφό(θ изображать, представлять (τι Piut.). έκ-μουσόω обучать, выучивать (τινά τι Eur.). έκ-μοχθ·έ(θ 1) с большим трудом делать (πέπλους Eur.), добывать (ευκλειάν τινι Eur.) или переносить (πόνους Eur.; τλήμονας άθλους Piut.): α έκμεμόχθηκεν Aesch. тяготы, которые перенесла (Ио); πλείονα βίον έ. τινι Eur. тяжёлым трудом обеспечивать кому-л. богатую жизнь; δσοι τε δεσμοΐς έκμεμόχθενται βροτών! Dictys ар. Piut. сколько людей было замучено в оковах!; 2) мучи- тельно сопротивляться, с трудом побеждать (τάς τών θεών τύχας Eur.). έκ-μοχλεύω 1) вскрывать ломом, выламывать (πά- λας Arph.); 2) воздействовать силой, насиловать (την <ρύσιν Piut.). έκ-μυζάω 1) высасывать (αίμα Нога.; μυελόν Luc); 2) вытягивать наружу, т. е. способствовать росту (о ήλιος τάς της σκίλλης παραφυάδας έκμυζα Arst.). έκ-μυκτηρίζω насмехаться, высмеивать (τινά ντ). έκ-ναρκάω цепенеть (τά εκνεναρκηκότα σώματα Piut.). έκ-νεάζω (воз)обновляться, вырастать заново (σπό- ρος κατ' έτος έκνεάζων Luc). έκ-νέμ&μαι 1) доел, пасти, перен. питать: μηδεμιας λύπης την διάνοιαν έ. Luc никакой печалью не омра- чать своего настроения; 2) уходить: άψορρον πόδα έ. Soph, уходить обратно. έκ-νεοττεύω высиживать птенцов Arst. έκ-νευρίζω доел, подрезать сухожилие, перен. обес- силивать, ослаблять (ή πόλις έκνενεύρισται Piut.): έκνενευ- ρισμένος Dem. ослабевший, пришедший в упадок. εκ-νευσος, εως ή отведение головы в сторону, увёртывание (во избежание удара) (εκνευσεις και έκπη- δήσεις Plat.). έκ-νεύω 1) отклоняться в сторону (της όδου piut.): τη κεφαλή έκνεύσας Хеп. отведя в сторону голову, т. е. уклонившись от удара; έ. άνω Хеп. (о лошади) дёргать головой вверх; 2) огибать (πάγον Anth.); 3) уст- ремляться, бросаться (εις ουδας Eur.); 4) поворачивать, перен. обращаться, склоняться (εις το της θεοΰ, sc. ιερόν Eur.): εις θάνατον έ. Eur. быть на краю смерти; 5) подавать знак удалиться (έ. τινά άποστήναι πρόσω Eur.). έκ-νεφίας, ου ό (sc. άνεμος; тж. έ. νότος Diod.) ветер с проливным дождём Arst. έκ-νέα) 1) выплывать, спасаться вплавь Pind., Eur., Thuc, Piut.: έκνεΰσαι εις την γήν Luc доплыть до земли; 2) спасаться: πώς αν έκνεΰσαι δοκεΤς; Eur. как думаешь ты уцелеть? έκ-νηστεύω быть натощак Piut. έκ-νήφω трезветь, протрезвляться Piut., Anth.; перен. отрезвляться, приходить в себя NT. ήχμ έκ-νίζω и έκνίπτω (fut. έκνίψω) 1) омывать, очи- щать (ψυχήν Anth.); 2) смывать (φόνον φόνω Eur.; τά ανίατα Plat.); med. смывать с себя (τά πεπραγμένα Dem.; τό θνητόν Piut.). έκ-νΐκάω 1) побеждать, одерживать верх (ό χρυσός έκνικα τάδε Eur.): 'Ρωμαίων έκνικησάντων Poiyb. в слу- чае победы римлян; έξενίκησε Κλεοπάτρα διά τών νεών κριθήναι τον πόλεμον Piut. Клеопатра настояла на том, чтобы решить исход войны с помощью флота; 2) полу- чать преобладание, входить во всеобщее употребление (άπασι Thuc): τά έπί τό μυθώδες έκνενικηκότα Thuc пе- решедшее в область преданий, т. е. ставшее басно- словным; έκνενίκηκεν ό ίχθυς μάλιστα δψον καλεΐσθαι Piut. рыба стала именоваться кушаньем по преиму- ществу. εκνοξα дор. ( = έκνισα) aor. к κνίζω. έκνίπτω ν. Ι. = έκνίζω. εκ-vota ή потеря чувств, бессознательное состояние Arst. έκ-νόμοος 2 необычайный, непомерный (λήμά τε καΐ δύναμις Pind.). έκ-νομίως необыкновенно, чрезвычайно Arph. "Εκνομον τό Piut. ν. Ι. = Έκνομος.
εκνομος — 492 — εκπέμπω εκ-νομος 2 1) стоящий вне закона, т. е. беззащит- ный, гонимый (το έκνόμων σέβας Aesch.); 2) необыкно- венный, ужасный (τιμωρίαι Diod.). "Εκνομός ό (sc. λόφος) Экном (гора близ Гелы в Си- цилии) Polyb., Diod. *έκ-νόμως ужасно (Aesch. —и. /. έννόμως). εκ-νοος, стяж. εκνους 2 безумный, помешавшийся (υπό γήρως Piut.). έκ-νοστέω (только аог.) возвращаться (μάχης έ. Нот. — ν. L μάχης έκ νοστέω). έκ-νοσφίζομαο отнимать для себя, присваивать себе (σκήπτρόν τίνος Anth.). εκνους стяж. к εκνοος. έκόμίξα дор. ( = έκόμισα) аог. к κομίζω. έκόνοσσα Batr. aor. κ κονίω. έκοντί adv. по собственному побуждению, добро- вольно (πολεμειν piut.): έ. γέγηθα πλανώμενος Anth. я по собственной вине погряз в заблуждениях. έκόπην аог. 2 pass, к κόπτω. έκόρεσα аог. к κορέννυμι. έκ5ρέσθ"ην aor. pass, κ κορέννυμι. ' εκούσια τά произвольные действия, добровольные или сознательные поступки Xen., Arst. εκούσια ή (sc. γνώμη) добрая воля: καθ' έκουσίαν Thuc u έξ έκουσίας Soph, по собственной воле, добро- вольно. εκούσιον τό свободная воля Plat., Arst. ίκούαιΟζ 3 и 2 1) (о лицах) действующий по своей воле: έκουσίω τρόπω Eur. добровольно; ήμαρτεν ούχ έ. Soph, он совершил невольную ошибку; έ. ή άκων Soph. по доброй воле или насильно; έ. απέθανε Thuc. он по- кончил жизнь самоубийством; 2) (о действиях) добро- вольный, умышленный, (пред)намеренный (βλάβαι Soph.; φυγή Eur; αδικήματα Plat.; πράξεις Arst.; γάμοι piut.): κινεΤσθαι τάς εκούσιας κινήσεις Arst. совершать произ- вольные движения. — См. тж. εκούσια, έκουσία и έκού- σιον. εκουσίως по собственной воле, добровольно Eur., Arst., Dem.: έ. προΐ'εσθαι τον βίον Piut. добровольно рас- статься с жизнью. εκπαγλα adv. Soph., piut. = έκπάγλως. έκπαγλέομαί (только part, praes.) поражаться, изумляться (τίνα и τι Aesch., Eur., Her.; тж. ώς. . . Her.). εκπαγλον adv. Нот. = έκπάγλως. εκ-παγλος 2 1) страшный, ужасный, грозный (πολε- μιστής, χειμών, επεα Нот.; sc. γένους χαλκείου άνθρωποι Hes.; τέρας Aesch.; άχθη Soph.; δπλα Xen.); 2) поразитель- ный, изумительный (έν πόνοις Pind.). έκπάγλως 1) ужасно, страшно нот.; 2) необыкно- венно, чрезвычайно Нот. έκ-παθ-ής 2 1) чрезвычайно страстный, крайне чув- ственный (έν ταΤς όργαΓς Plat.); 2) сильно возбуждённый, распалённый жадностью (επί τη της πόλεως ευκαιρία Polyb.); 3) горячо преданный (προς τι Polyb.); 4) преис- полненный рвения, неистовый (κατά την προς θεούς εύχαριστίαν Polyb.) 5) крайне расстроенный или озабо- ченный (προς τό μέλλον piut.). έκ-παίδευμα, ατός τό питомец Eur. έκ-παιδεύω 1) воспитывать, выращивать (τινά Eur.» Plat.); 2) воспитывать, внушать, прививать (όμοίαν άπα- σιν όψιν Eur.). έκ-παιφάσσω стремительно бросаться, устремляться Horn. εκ-παί(0 1) вышибать, выбивать, сбивать: πολύ με δόξης έξέπαισαν ελπίδες Eur. надежды обманули моё ожидание; 2) med. пробиваться, прорываться (δια των- πολεμίων Piut.). εκ-παλαί adv. с давних пор, давно Piut. έκ-παλής 2 вывихнутый piut. έκ-πάλλομαί выскакивать, аог. хлынуть, брызнуть (μυελός σφονδυλίων εκπαλτο Нот.). έκ-πατάσσω поражать (τό γένος τινός κακοΐσιν Eur.; βροντής φόβος έςεπάταξέ τίνα Anth.): φρένας έκπεπαταγ- μένος Нот. потерявший рассудок, обезумевший. έκ-πατέω уходить в сторону, отлучаться Diog. L. έκ-πάτοος 2 (ά) следующий по необычному пути, перен. необыкновенный, чрезвычайный (άλγεα Aesch.). έκ-παύω 1) совершенно прекращать (μόχθους Eur.); 2) med. прекращать работу (οι άλλοι έξεπαύσαντο Thuc). έκ-παφλάζω (о кипящей жидкости) выливаться через край (τό ύδωρ ζέον έκπαφλάζει Arst.). έκ-παφλασμός о кипение через край Arst. έκ-πείθ-ω приводить к убеждению, уговаривать, убеждать (τινά Eur.; έκπεΐσαί τίνα ποιεΐν τι Piut.): ή άπαιδία έςέπεισ' αυτόν Soph, бездетность внушила ему (усыновить ребёнка). έκ-πείράζω испытывать, искушать (τον κύριον ντ). έκ-πε^ράομαο 1) подвергать испытанию, испытывать, проверять (τίνος Her.): έκπειρα λέγειν; Soph, ты пы- таешься поймать меня на слове?; ει δ' εις τόο' ήλθον κάςεπειράθην, οίον . . . Eur. если бы мне довелось ис- пытать, насколько ...; 2) выпытывать, разузнавать (τί τίνος Arph. и ει ... Plat.). έκ-πελει impers. (= εςεστι) позволено, можно: ουκ. έ. Soph, не следует, нельзя. έκπεμπτέος adj. verb, κ εκπέμπω. έκ-πέμπω 1) высылать, посылать (δώρα τινι Her.; ναΰς και πεζάς στρατιάς, πρέσβεις, έκ^πέμπεσθαι έςΜυτι- λήνην Thuc; αμφότερους υπάτους Piut.): αποικίας έ. Plat, отправлять переселенцев, т. е. создавать колонии; 2) выделять, испускать (τά ζωα έκπνέοντα εκπέμπει τό. πνεύμα Arst.): λαμπρόν έ. σέλας Aesch. испускать яркий свет; τό ύγρόν έ. Arst. выделять влагу; 3) отсылать, вы- водить, увозить (τινά νεών, κειμήλια άνδρας ές αλλοδα- πούς, med. τίνα δόμου θύραζε Нот.; τους αχρείους Xen.; τους παΤδας και τάς γυναίκας έκ της πόλεως isocr.); 4) вы- зывать (τινά έκτος αύλείων πυλών, med. τίνα των δωμάτων Soph.); 5) выносить (τον θανόντα δόμων piut.); 6) выво- зить, экспортировать (ων έπλεόναζον, med. τά πλεονάζοντα των γιγνομένων Arst.); 7) удалять прочь, изгонять (τινά
Ικπεμψίς 493 — έκπιέζω άτιμον, med. φυγάδας γης Soph.): έ. γυναϊκα Her., Lys., Dem. разводиться с женой; 8) pass, умирать: ου στενακ- τός ούδ' αλγεινός έςεπέμπετο Soph, он скончался без стонов и страданий. εκ-πεμψος, εως ή отсылка, отправка (της στρατιάς ύττό Λακεδαιμονίων Thuc). έκ-πεπαίνω разваривать (έκπεπαινόμενος υπό της θερμότητος piut.). · έκπεπληγμένως в паническом страхе (διακεΐσθαι Dem.). έκπέποταί эп. 3 л. sing. pf. pass, κ έκπίνω. * έκπεπότασαί Theocr. 2 л. sing. pf. κ έκποτάομαι. έκπεπταμένως [part. pf. κ έκπετάννυμι] безудержно, неумеренно (εύφραίνεσθαι Xen.). έκπέπτωκα pf. κ εκπίπτω. έκ-περαίνω 1) завершать, оканчивать (τα ουκ ολίγα πράγματα έν όλίγω χρόνω Plat.): έ. βίοτον Eur. оканчивать жизнь, умирать; 2) pass, исполняться, осуществляться (παλαιός χρησμός έκπεραίνεται Eur.): ην ταΰτα ήμΤν μη i/περαίνηται ώστε . . . Хеп. если нам не удастся... έκ-πέραμα, ατός τό выход: τρίτον τόδ5 έ. δωμάτων ν,αλώ Aesch. я вот уж третий раз зову, чтобы кто-л. вышел из дома. έκ-περάω 1) выходить (μελάθρων Eur.); 2) проходить (μέγαν στφον нн; χέρσον και θάλασσαν Aesch.): δς βίον έξεπέρασ' άγνώς Eur. кто провёл жизнь в безвестности; ογδώκοντ' έκπερασαι ετεα Anth. прожить восемьдесят лет; 3) проходить насквозь (τό δόρυ έξεπέρησεν υπ' έγκε- οάλοιο Нот.; διά τίνος Xen.); 4) проплывать (μέγα λαΤτμα Нот.; перен. κΰμα συμφοράς Eur.); 5) всходить, взби- раться (κλίμακα Eur.). έκ-περδικέζω шутл. улепётывать как куропатка Arph. έκ-πέρθ-ω (aor. έξέπερσα, эп. 1 л. pi. aor. 2 έξεπρά- θοαεν) 1) разрушать до основания (πόλιν Нот., Aesch.; Φοίβου ναόν Eur.); 2) грабить, похищать (τα πολίων Нот.); 3) ниспровергать (την Διός τυραννίδα Aesch.); 4) шутл. разносить в пух и прах, уничтожать (τινά Plat.). έκ-περιάγω (с или из какого-л. места) обводить кругом (τους λογχοφόρους Poiyb.). έκπερέεομι (inf. έκπεριϊέναι) Xen., Luc. = έκπεριέρ- χομ,αι. έκ-περιέρχομαο (с или из какого-л. места) обходить, объезжать, огибать (έκπεριελθεΐν τους ύπερδεξίους τόπους Poiyb.; δι? 'Αρκαδίας Piut.): ολίγον έκπεριελθών Luc. пу- стившись немного в обход. έκ-περοοδεύω 1) обходить кругом (τι Piut.); 2) всесто- ронне исследовать (την προσπίπτουσαν φαντασίαν Sext.). έκ-περίπλέω (тж. έ. ταΤς ναυσί piut.) (из какого-л. места) на корабле объезжать, огибать (κατά πρύμναν Poiyb.; Σικελίαν Piut.). έκ-περ:σπασμός о воен. три четверти оборота Poiyb. έκ-περίσσώς с чрезвычайной силой, решительно (λαλεΐν NT — υ. Ι. έκ περισσού). έκ-πέρυσο(ν) adv. с прошлого года или в прошлом ГОДу Luc. έκπεσε эп. 3 л. sing. aor. 2 к εκπίπτω. έκ-πέσσω, атт. έκπέττω 1) переваривать (ή τροφή έκπέττεται Arst.); 2) (о животных) доводить до состоя- ния зрелости (έκπέψαι και ξηραναι τό κέρας Arst.); pass. распускаться (έκπέττεται τα άνθη Arst.), высиживаться (έκπέττεται τα ωά Arst.) или рождаться, возникать (σκώληκες έκ της γης έκπέττονται Arst.). έκ-πέταμαι Arst. = έκπέτομαι. έκ-πετάννϋμι 1) распускать, распростирать (ιστία Eur.; πτέρυγας Anth.): έκπετάσας πασι τοΤς άρμένοις Poiyb. на всех парусах; έκπετάσας πώγωνα Luc. распушив бо- роду; 2) раскрывать (τα ώτα ώσπερ σκιάδειον Arph.); 3) раскидывать, расставлять (τό δίκτυον Her.); 4) pass. целиком предаваться: έπι κώμον έκπετασθείς Eur. весь отдавшись разгулу. έκ-πέτασος, εως ή распускание, расширение (έ. και διάλυσις Piut.). έκπετάσματα τά разъяснения (заглавие одного из математических сочинений Демокрита) Diog. L. έκ-πετήσΐμος 2 готовый вылететь (из гнезда), т. е. оперившийся (νεοττοί Arph.). έκ-πέτομαι (aor. 2 έςέπτην) вылетать, улетать (τί- νος Batr.; θυραζε Hes.). έκπέττω атт. = έκπέσσω. έκπεύθ-ομαο Aesch. = έκπυνθάνομαι. έκπεφυυία эп. part. pf. f κ έκφύω. εκ-πεψίς, εως ή созревание: ταχεΓαν εκπεψιν εχειν Arst. быстро достигать зрелости. έκ-πηγνύω 1) доел, замораживать, перен. уплотнять, делать твёрдым (έκπαγείς και γενόμενος σκληρός Piut.); 2) приводить в оцепенение, оглушать (της νάρκης δυνα- μις τους θίγοντας έκπηγνύουσα Piut.). έκ-πηδάω, ион. ν. Ι. έκπηδέω (fut. έκπηδήσομαι) 1) выскакивать, выпрыгивать (έκ του ύδατος Arst.); 2) бить ключом (ύδατος, έκπηδα νοτίς Eur.); 3) спрыгивать, бро- саться (sc. ες την θάλασσαν Her.); 4) прыгать, скакать (έλαφρότητι θαυμαστή Piut.): έ. φόβω Soph, выскакивать от страха; 5) перен. перескакивать, метаться (έκ των τεχνών εις την φιλοσοφίαν Plat.); 6) набрасываться, устремляться, нападать (έπί τίνα Lys.; έκπηδώσιν έσπασ- μένοι τά ξίφη Xen.); 7) убегать (έκ της πόλεως έπί τό στρατόπεδο ν Poiyb.). έκ-πήδημα, ατός τό прыжок: υψος κρεΤσσον έκπηδή- ματος Aesch. вышина большая, чем прыжок, т. е. не- преодолимая преграда. έκπήδησος, εως ή piat. = έκπήδημα. έκ-πηνίζομα^ 1) разматывать, тянуть нить, прясть (οι άράχναι πολύ έκπηνίζονται Arst.); 2) перен. ирон. вы- матывать обратно, т. е. заставлять вернуть (τι Arph.). έκ-πίδύομαο литься потоком, бить ключом (κακών κρηπίς έκπιδύεται Aesch.). έκ-π&έζω 1) выжимать, выдавливать (τό νοτερόν Arst., Piut.; υπό κουφότητος έκπιεσθείς Piut.): έκπιεστά ξύλα Arst. высушенные дрова; 2) воен. вытеснять, выпирать (τους προσβάλλοντας Poiyb.).
Ικπίεσις — 494 — έκπλέ(ι> εως ή выжимание, выдавливание, выпи- рание Arst. έκποεσμός ό Arst., Epicur. ар. Diog. l. = έκπίεσις. εκπίθ-c imper. aor. 2 κ έκπίνω. έκ-πικρόομαο становиться очень горьким, горкнуть Arst. εκ-π&κρος 2 чрезвычайно горький Arst. έκ-πίμπλημί (fut. έκπλήσω) 1) наполнять (κρατήρα Eur.); 2) пополнять, доводить до полного состава (το ίππικόν Xen.); 3) восполнять, заполнять, возмещать (το έλλεΤπον Xen.); 4) исполнять (τον νόμον έκπλήοαι Her.); 5) приводить в исполнение, осуществлять (τάς αράς τί- νος Eur.): έξέπλησε του ονείρου την φήμην Her. на нём сбылось предсказание сновидения; έκπλήσαι μοΤραν την έωυτου Her. быть постигнутым тем, что предопределено судьбой; 6) насыщать, удовлетворять (όμματα θέα Eur.): την φιλονεικίαν έκπιμπλάναι Thuc. удовлетворить (свою) жажду мести; έκπλήσαι τάς γνώμας τινός Xen. удовле- творить чьи-л. желания; 7) совершать: έκπλήσαι όδόν Eur. пройти путь; τερπνόν έκπλησαι βίον Eur. приятно провести жизнь; κίνδυνον έκπλήσας Eur. преодолев опас- ность; μίαν πονήσας ήμέραν, μη δέκ' έκπλήσας ετη Eur. потрудившись один (всего) день, а не десять лет; παν- ταχή άστεως ζητών νιν έξέπλησα Eur. я искал её по всему городу; 8) искупать: άμαρτάδα τινός έκπλησαι Her. по- платиться за чьё-л. преступление; 9) полностью пере- числять, пространно излагать (κακών πλήθος Aesch.). έκ-πίμπρημο зажигать, pass, зажигаться, гореть (ή έκπιμπραμένη φλόξ Arst.). έκ-πίνω (ι) (fut. έκπίομαι, aor. 2 έςέπιον—эп. εκπιον; pass.: fut. έκποθήσομαι, aor. έξεπόθην, pf. έκπέπομαι) 1) выпивать (sc. ήδυ ποτόν Нот.); 2) пить, сосать (οι κυνοραισται έκπίουσι το αίμα Arst.); 3) всасывать, погло- щать, вбирать в себя (αίματ' έκποθένθ' υπό χθονός Aesch.; ό οχετός έκπίνει το ύδωρ Arst.); 4) перен. высасы- вать, иссушать, истощать (ως εχιδνά τίνα Soph.; ολβον Eur.); 5) выпивать, осушать (χρύσεον κέρας Soph.). έκ-ποπράσκω распродавать (άπαντα έκπέπραται ταΰ- τα Dem.). έκ-πίπτω (fut. έκπεσοΰμαι, aor. 2 έξέπεσον, pf. έκπέ- πτωκα; часто как pass, κ έκβάλλω) 1) выпадать, спа- дать, падать (χειρός τινι, δίφρου Нот.; άντύγων άπο Eur.; έκ του τρήματος Arph.; οδόντες έκπίπτοϋσιν Arst.): αϊ άπό του κέντρου γ ράμμαι κατά κώνον έκπίπτουσαι Arst. линии, расходящиеся конусом из центра; 2) быть выбрасывае- мым (на берег волнами) (Нот. — in tmesi\ εις γήν τήνδε Eur.; προς την χώραν Plat.): έξέπεσεν ές τον Ναυπακτίων λιμένα Thuc. (тело Тимократа) прибило волнами к Навпак- тийскому порту; οι έκπίπτοντες Xen. (потерпевшие ко- раблекрушение и) выброшенные на берег; 3) капать, выделяться (к% αιγείρων εκπίπτει το ήλεκτρον Arst.); 4) отпадать, отклоняться (έκ του επιτηδεύματος τίνος Plat.): έκπεσεΤν έκ της όδου Xen. и της όδου Piut. сбиться с пути; 5) воен. делать вылазку, идти в наступление, нападать (οι πολέμιοι έκπίπτοντες Her., Xen. — ср. 13.; έκπεσόντες ξίφη έχοντες Xen.; εις τάς ευρυχωρίας έκπε- σεΤν Poiyb.): εξέπεσε διώκων' piut. он бросился в погоню; 6) устремляться, выбегать (της αγοράς δρόμω Piut.); 7) убегать (Άθήναζε Thuc; προς τους Λακεδαιμονίους Xen.); 8) прорываться: ή ακουσίως έκπίπτουσα φωνή Piut. невольно сорвавшееся слово; 9) терпеть неудачу (τρα- γωδία εκπίπτει Arst.; έκπίπτοντες ύπόμισθοι τραγωδοΰντες Luc): έκπεσών οιχήσεται Plat, ему предстоит провал; εξέπεσε του δράματος Piut. его драма провалилась; έκπέπ- τωκεν ό λόγος NT слово не сбылось; 10) впадать, оказы- ваться: εις λήθην τινός έκπεσεΤν Aeschin. забыть о чём-л.; εις τίνα παροινίαν έκπεσεΤν piut. впасть в некое состоя- ние опьянения; 11) лишаться власти, быть свергаемым (προς τίνος Aesch., Soph.); 12) быть лишаемым, лишаться· (τυραννίδος Aesch.; της φιλίας τινός Piut.): έκπεπτωκώς έκ τών έόντων Her. потерявший состояние, впавший в ни- щету; άπό τών ύπαρχουσών ελπίδων έ. Thuc. лишиться своих надежд; έκπεσεΤν έκ της δόξης isocr. лишиться (былой) славы; του φρονεΤν έ. Piut. терять рассудок; του θράσους έκπεσεΤν Piut. пасть духом; έκπεσεΤν του λόγου» Aeschin. сбиться в речи; 13) изгоняться (υπό τίνος Her.,. Thuc.; έκ της Ελλάδος έκπίπτοντες Thuc; τών οικιών έκ- πεπτωκότες Xen.; της πατρίδος Piut.): οι έκπεσόντες Thuc и οι έκπεπτωκότες Piut. изгнанники; έκπεσεΤν της βουλής Piut. быть исключённым из сената; τών πολεμίων έκπε- σόντων Piut. после изгнания неприятеля (ср. 5); 14) рас- пространяться, становиться известным: έκπεσεΤν εις ανθρώπους Plat, стать достоянием людей, т. е. общеиз- вестным; φωνή έξ άλσους εξέπεσε Piut. из рощи раздался голос; 15) (об оракулах и т. п.) даваться, объявляться (οι νυν έκπίπτοντες χρησμοί Luc; εκπίπτει χρησμός ποιεί ν τι Diog. L.): ταύτης της άποκρίσεως έκπεσούσης РЛуЬ. когда был объявлен этот ответ; 16) переходить, пре- вращаться (ή στάσις φιλία — υ. Ι. ές φιλίαν —έςεπεπτώ- κει Thuc; εις άλλότριον είδος Plat.). έκ-πίτνω ( = εκπίπτω) лишиться, быть свергнутым (δηναΐών θρόνων Aesch.). έκ-πλαγής 2 поражённый, ошеломлённый, опешив- ший (διά τό παράδοξον Poiyb.). Ικ-πλεθ-ρος 2 равный шести плетрам, т. е. одному стадию (или 185 м) (δρόμος Eur.). έκ-πλεονάζω быть чрезмерным (έκπλεονάζουσα τροφή Arst.). εκ-πλεος 2 и εκπλεως 2, gen. ωνος 1) доел, пол- ный, переполненный, перен. насыщенный (βοράς Eur.): άπέχειν εκπλεω την δίκην Piut. (полностью) отомстить; ίππεΤς εκπλεω ήσαν εις τους μύριους Xen. число всадни- ков было доведено до полных десяти тысяч; 2) обиль- ный (επιτήδεια, μισθός Xen.). έκ-πλέω, ион. преимущ. έκπλώω (fut. έκπλευσομαι, aor. έξέπλευσα) 1) выплывать, отплывать, уплывать (χθονός и έκ γης Soph.; ές θάλασσαν Her.; έκ Κορίνθου Thuc; οί ίχθύες έκπλέουσαν Arst.; Άθήνηθεν έκπεπλευκώς piut.): έ. τον εκπλουν Dem. отправляться в морское путе- шествие; έκπλευσαι τών φρενών или έκ του νόου Her,
Ικπλεως — 495 — εκποδών- сойти с ума; 2) (о корабле) огибать, обходить: έκπλεΰ- σαι ές την εύρυχωρίαν τάς των πολεμίων ναυς Thuc. (не- заметно) обойти в открытом море неприятельский флот. εκπλεως Еш·., Xen., piut. = εκπλεος. εκπληγεν эп. 3 л. pi. aor. 2pass, κ εκπλήσσω. έκπλήγνϋμι (Thuc. только inf. praes. pass, έκπλήγ- νυσ^αι) = εκπλήσσω. έκ-πληκτοκός 3 потрясающий, ужасающий (θόρυβος Thuc; άναγνώρισις Arst.); наводящий страх (τοις έχθροΤς Xen.). έκ-πληκτοκως 1) потрясающе, ужасающе, грозно (προσφέρεσθαί τινι Diod.; προς αγώνα κατεσκευασμένος piut.); 2) ошеломляюще, изумительно: έ. άποδέχεσθαί τίνα Poiyb. изумляться кому-л. εκ-πληκτος 2 поражённый, ошеломлённый, потря- сённый Luc. εκ-πληξ&ς, εως ή 1) потрясение, ошеломлённость, смятение (εκπληξίν τινι έμποιεϊν Thuc. или παρέχειν Piut.); 2) изумление Arst.: εις εκπληξιν ύπερφυής Piut. поразительно одарённый; 3) сильная страсть (αϊ των αφροδισίων όρμαί και έ. Poiyb.). έκ-πληρόω 1) наполнять, заполнять: έχίδναις άσπίδ' έ. γραφή Eur. покрыть щит изображениями змей; 2) по- полнять, восполнять, доводить (το ναυτικόν ες τάς τρια- κοσιας ναυς Her.; τους ιππείς εις δισχιλίους Xen.): δέκα- τον έ. δχον Soph, доводить число колесниц до десяти, т. е. управлять десятой (и последней) колесницей; 3) обеспечивать людьми, укомплектовывать (τριήρεις Arst.); 4) (о числе) составлять, равняться: έ. τάς ισας μυριάδας έκείνοισι Her. составлять столько же десятков тысяч, сколько и те; 5) исполнять (υπόσχεσιν Her.); 6) уплачивать, погашать (χρέος Plat.); 7) (о пути и т. п.) проделывать, совершать: την των εικοσιν ετών προθεσ- μίαν έκπληρώσαι Piut. достигнуть двадцатилетнего воз- раста; λιμένα έ. πλάτη Eur. приплыть на корабле в порт. έκ-πλήρωσις, εως ή исполнение, окончание (των ήμερων του άγνισμοΰ NT). έκ-πλήσσω, атт. εκπλήττω (fut. εκπλήξω, aor. εξέπληξα; pass: fut. έκπλαγήσομαι, aor. 2 έξεπλήγην и έςεπλάγην, aor. 1 έξεπλήχθην, pf. έκπέπληγμαι) 1) выби- вать: ό κεραυνός εξέπληξε αυτόν των ύψηγόρων κομπασμά- των Aesch. удар молнии прекратил его надменную похваль- бу; 2) отгонять, прогонять, тж. подавлять, заглушать (τάν θεμερώπιν αιδώ Aesch. — in tmesi; το λυπερόν Thuc); 3) сталкивать, сбивать (τινά όδοΰ Eur.); 4) силой заста- влять, принуждать (τινά εις την όμολογίαν Poiyb.); 5) по- ражать, приводить в смущение, смятение или в изумле- ние, ошеломлять (τινά κάλλει Aeschin.): δ μ' έκπλέσσει λόγου (ν. Ι. λέγειν) Eur. мне трудно говорить об этом; преимущ. pass, поражаться, смущаться: έκπεπληγμένος φόβω Soph, охваченный страхом или обезумевший от страха; έκπλαγήναι φ ρένας Aesch. или έκπληχθήναι ψυχήν Eur. обезуметь, быть вне себя; έκπεπλήχθαι έπί τω κάλ- λει τινός Xen. быть поражённым чьей-л. красотой; υπό της σύμφορης έκπεπληγμένος Her. потрясённый этим не- счастьем; εκπλαγείς τα προκείμενα αγαθά Her. изумлён- ный находящимися перед его глазами богатствами; δια το τοιούτον έκπλαγέντες Thuc приведённые этим в заме- шательство; έκπεπληγμένος τω άπροσδοκήτω Piut. опе- шивший от неожиданности; έκπεπληγμένος κέντροις ερο>- τος Eur. сражённый стрелами любви; υπό τών ηδονών έκπληττόμενος Plat, упивающийся наслаждениями. εκ-πλοος, стяж. Ικπλους 2 1) отплытие, выход из гавани или в море (κρυφαΐος Aesch.; τών πλοίων Xen.): εκπλουν ποιεϊσθαι Thuc, Arst. = έκπλεΐν; 2) место отплы- тия (εκπλουν φυλάσσειν Aesch.; λιμήν τον εκπλουν έχων Xen.; ε. του λιμένος Piut.). έκ-πλύνω 1) вымывать, смывать (ζώα, sc. εγγεγραμ- μένα Her.; την βαφήν Plat.; την οίσπώτην Arph.; τινός τι Arst.); 2) промывать, обмывать, мыть (τινά Arph.; το έριον Arst.; τά όθόνια Plat.; med. την κεφαλήν Her.). εκ-πλΰτος 2 1) вымытый, смытый (μίασμα Aesch.); 2) смывающийся (το μιανθέν Plat.); 3) (о красках) не- прочный, линючий (χρώματα Plat.). έκπλώω ион. = έκπλέω. έκπνεέω ион. = εκπνέω. έκ-πνευματόω 1) превращать в воздух или ветер, испарять (το θερμόν έκπνευματοΓ Arst.); pass, испаряться, улетучиваться (ή υλη ουκ έξυδατουμένη, ουτ' έκπνευμα- τουμένη Piut.); 2) (о воздухе) выпускать (τον αέρα τών- ασκών piut.); 3) доел, выветривать, перен. изгонять, уда- лять (το ο'ίημα και τον τΰφον τών νέων Piut.). έκ-πνευμάτωσις, εως ή выдувание ветром, по друг. воспламенение от ветра, самовозгорание Diog. L. εκ-πνευσις, εως ή выдыхание (εισπνευσις και eL Arst.). έκ-πνέω, ион. έκπνεέω 1) выдыхать (τών άναπνεόν- των έκπνεΐ τε και άναπνεΤ το πνεύμα Plat.; μαλακήν αυραν- Piut.; το έκπνεόμενον θερμόν Arst.); 2) веять, дуть (άνεμοι εσωθεν έκπνέοντες Her.; έκ του κόλπου Thuc; βορέας τάς νύκτας έκπνεί Arst.); 3) извергать, метать (φλόγα Aesch.-r αράς τιvt Eur.): έ. θυμόν Eur. клокотать от гнева; σμι- κρού νέφους έκπνεύσας μέγας χειμών Soph, сильная буря, разразившаяся из малой тучки; 4) {тж. ε. βίον Aesch., Eur. и έ. ψυχήν Eur.) испускать дух, умирать piut.; pass, быть убиваемым (υπό τίνος Soph, и προς τίνος Eur.); 5) зады- хаться, тяжело дышать (έπί τοΐς καμπτήρσιν έκπνέουσι^ sc. οι δρομείς Arst.); 6) доел, выдыхаться, перен. успо- каиваться (ίσως αν έκπνεύσειεν Eur.). έκ-πνοή ή 1) выдыхание, выдох Plat., Arst.; 2) испа- рение (αϊ έξ ύγρου φερόμεναι έκπνοαί Arst.); 3) pi. дыха- ние, веяние (Τυφώνος Piut.); 4) pi. хрипение (θανάσιμοι έκπνοαί Eur.). Ι έκ-ποδών adv. 1) вдали, в стороне (είναι Soph... Her.; έχει ν εαυτόν Aesch., piat.; άποστήναι Eur.); 2) прочь, в сторону, далеко, вдаль: έ. γίγνεσθαι Xen., Plat, уда- ляться, уходить, перен. умирать; έ. τίνα (τι) άγειν Soph., άπάγειν Arph. и ποιείσθαι isocr., Xen., Piut. удалять кого- (что)-л., освобождаться от кого(чего)-л.; ταύτην φρον- τίδα έ. λέγω Aesch. об этом, говорю я, заботиться нечего.
έκπο3ων — 496 — έκπράσσω II εκποδών в знач. praep. cum gen. et dat. вдали или далеко от... (τίνος Eur., Xen., Piut. и τινι Eur.): το μεν σον έ. έστω λόγου Eur. о тебе же ни слова. έκ-ποοέω 1) делать, изготовлять, строить (τα έμπρο- σθεν του νηου Παρίου λίθου Her.); 2) производить, выде- лять (σπέρμα Arst.); 3) meet, рождать (βότρυς Arph.); 4) impers. (воз)можно: περί τούτων έν τοις έξης σαφέστε- ρον εκποιήσει κατανοεΐν Poiyb. в этом яснее можно будет разобраться из последующего; 5) передавать для усыно- вления, pass, быть усыновляемым isae. έκ-ποίησις, εως ή испускание семени Her. έκ-π©:Υ]τός 2 1) переданный для усыновления (παΤς isae.): έ. γενέσθαι, Aeschin. быть усыновлённым; 2) осво- бождённый из-под власти (τίνος isae.): έ. της κακίας γενόμενος Piut. освободившийся от пороков. έκ-ποκίζω (о шерсти, бран. — о волосах) выдёрги- вать, вырывать (τάς ποκάδας τινός Arph.). έκ-πολεμέω 1) (из какого-л. места) начинать поход, вести войну Thuc; 2) побуждать к войне (τίνα προς τί- να Xen.); 3) воевать, идти войной (αλλήλους Poiyb.). έκ-π©λε[ΑΟω 1) подстрекать к войне, восстанавли- вать, возбуждать (τίνα Her., Piut., τινά τινι Dem. и τίνα προς τίνα Thuc. Poiyb.); 2) начинать войну: ήπιστέατό σφι (ν. Ι. προς) Λακεδαιμονίους έκπεπολεμώσθαι Her. они были убеждены, что им предстоит война с лакедемоня- нами; προς Φίλιππον έκπεπολεμωμένων Piut. так как они объявили Филиппу войну. έκ-πολέμωσ^ς, εως ή побуждение к войне, агитация за войну Piut. έκ-πολοορκέω 1) принуждать осадой к сдаче, брать в результате осады (πόλιν Thuc, Xen., Piut.): προσκαθε- ζόμενοι έςεπολιόρκησαν λιμώ Thuc. обложив (город), они голодом вынудили (его) сдаться; έκπεπολιορκημένοι Piut. сдавшиеся на капитуляцию; 2) принуждать осадой к отступлению (έκ του Βυζαντίου έκπολιορκηθήναι Thuc). έκπ^μα, ατός τό Piut. υ. /. = έκπωμα. έκ-πομπεύω важно выступать, чваниться (ό ταώς έκπομπεύει τω κάλλει Luc). έκ-πομπή ή 1) высылка, посылка, отправка (αποι- κιών Plat.; τίνος εις την 'Ρώμην Poiyb.); 2) набег (ληστών έκπομπαί Thuc). έκ-πονέω 1) вырабатывать, выделывать, изгото- влять или сооружать (τό ναυτικόν Thuc); 2) заготовлять, добывать (σΐτα Xen.); 3) строить, воздвигать (υψηλά τείχη Arph.); 4) разрабатывать, отделывать (τό ευπρεπές τοο λόγου Thuc; δπλα εις κόσμον έκπεπονημένα Xen.; έκ- πεπονημένα διαγράμματα Plat.); 5) обрабатывать, фор- мировать (την υλην Piut.); 6) обрабатывать, возделывать (έπιτακτόν μέτρον Pind.; χωρίον έκπεπονημένον piut.): έκπονεΓσθαι ποτι σπόρον Theocr. возделываться под посев; 7) перерабатывать, переваривать (την δίαιταν Хеп.; την τροφήν Arst.); 8) украшать, наряжать (άγαλμα πέπλοισι Eur.); 9) проделывать, совершать (δολιχάν τρί- βον Anth.; άέθλους Theocr.): έ. τον βίον Eur. вести суровую жизнь; 10) переделывать, превращать (τίνα μαλθακόν σιδαρίω Theocr. —и. /. ές ποιέω); 11) исполнять, выпол- нять (τά εντεταλμένα, med. τάδε Eur.): εφ' ω τετάγμεθ' έκπονήσομεν (pi. = sing.) Eur. я сделаю то, что мне при- казано; 12) изыскивать (ςυνη έ. άκη Aesch.); 13) доби- ваться, разыскивать (την τεκουσαν Eur.): μνηστεύματα γυναικός τίνος έ. Eur. добиваться руки какой-л. жен- щины; 14) заботиться: των έκδήμων φίλων έ. τύχας Eur. заботиться о судьбе отсутствующих друзей; έκπονεϊ- σθα.ι περί τάς τροφάς τών τέκνων Arst. заботиться о про- питании детей; 15) давать тщательное образование, обучать, учить (τίνα Eur.): πεζοί έκπεπονημένοι Xen. (хорошо) обученные пехотинцы; τό τά σώματα έκπεπο- νησθαι Xen. физическая закалённость, выносливость; τω σώματι έ. Xen. быть приученным к физическому труду; 16) прилежно заниматься, усиленно изучать (τά προς πόλεμον Xen.; τάς όρχήσεις Poiyb.); 17) тяжело ра- ботать, усердно трудиться (μαθεΐν τι Piut.): παρ' ασπίδα έ. Eur. нести военные тяготы; 18) мучить, изнурять (εκπονηθείς περί ταΰτα и εκπονούμενος ταΐς φροντίσι Piut.); 19) заставлять, понуждать (τίνα ποιεΐν τι Eur.); 20) отклонять, отвращать, удалять (θάνατον τίνος Eur.). έκ-πορεύω 1) заставлять или просить выйти, выво- дить, вызывать (τινά δομούν Eur.); 2) med. выходить, удаляться, отправляться (έπί λείαν Xen.; έκ του χάρακος Poiyb.; διά τών θυρών Piut.; εις όδόν ντ): έκπορευόμενοι τό βουλευτήριον Poiyb. покинув совещательную комнату. έκ-πορθ·έω 1) разрушать дотла (Τροίαν Eur.); 2) разорять, грабить (οικίας Lys.; χώραν Aeschin.); 3) рас- хищать (τά ενόντα, sc. της πόλεως Thuc); 4) уничтожать, губить, pass, гибнуть (τυφλής ύπ' άτης έκπεπόρθημαι Soph.): κρατ' έκπορθηθείς Eur. с обезображенной го- ловой. έκ-πορθ-ήτωρ, ορός ό разрушитель (πόλεως Eur.). έκ-πορθ·μεύομα& 1) pass, быть увозимым или уез- жать на корабле (έκπεπόρθμευται χθονός, sc. Ελένη Eur.); 2) med. увозить на корабле (Μενέλαος έκπεπόρθ- μευται χθονός, sc. Έλένην Eur.). έκ-πορ£ζω 1) выдумывать, изобретать (καινήν μηχα- νήν Arph.); 2) добывать, доставлять, обеспечивать (πάντα Soph.; δπλα τινί Thuc; μισθόν τη στρατιά Xen.; τροφάς τινι Plat.; άσφάλειαν Piut.; med:. σωτηρίαν Thuc.; πλήρωσιν ταις ήδοναΓς Plat.; γράμματα προς τίνα Poiyb.): έ. βίον Arph. добывать себе средства к жизни; 3) затевать, за- думывать, замышлять (φόνον εις τίνα Eur.). έκ-πορνεόω блудодействовать ντ. έκ-ποτά©μα&, ион. έκποτέομαί ( = έκπέτομαι) 1) сле- тать, ниспадать (νιφάδες έκποτέονται Нот.); 2) взлетать: πα τάς φρένας έκπεπότασαι; Theocr. куда воспарил ты в мыслях? εκ-πραξος, εως ή взимание, сбор (τών δανείων έκ της ουσίας Diod.). έκ-πράσσω,#ο#. έκπρήσσω, атт. έκπράττω 1) де- лать, совершать (τόδε Aesch. и τουργον τόδε Soph.); 2) при- чинять, вызывать (πόλεμον piut): τόδ' έςέπραςεν, ώστε Βό- σπορον κλησαι Aesch. (Ксеркс) распорядился занеметь
έκπραδνω — 497 — έκ,ράθ-ην Боспор; χρόνω ποτ' έςέπραξαν δούναι δίκην Soph, они сами виноваты в том, что понесут с течением времени наказание; 3) делать (чём-л.), превращать (μάντιν τινά Aesch.; καλλίνικον κλ&ινον εις γόον Eur.); 4) взыскивать, заставлять платить (χρέος Aesch.; χρήματα πολλά Άλι- καρνασέας Thuc); 5) (тж. έ. δίκην τινός Еш·.) каркать, мстить (med. cpovov προς τίνος Her.); 6) уничтожать, уби- вать (τινά Soph., Eur.). έκ-πραδνω смягчат >, умерять (τό της νουθεσίας πικ- ρον λόγοις έπιεικέσιν Piut.). έκ-πρεμνίζω вырывать с корнем, выкорчёвывать (τάς έλαίας Dem.). έκ-πρεπής 2 1) выдающийся, замечательный (έν πολ- λοΐσιν Нот.; νίκα Pind.; ζφα Arst.; πανοπλίαι Piut.): έ. τι Aesch., Piut. и τινι Aesch. замечательный чём-л.; 2) зна- чительный, чрезмерный, особенный: ουδέν έκπρεπέστερον υπό ημών επάγετε Thuc. никаких особенных обид вы от нас не видели. έκ-πρέπω выделяться, превосходить (εύψυχία πασών γυναικών Eur.). έκ-πρεπώς 1) великолепно, превосходно, отлично (κεκοσμημένη πόλις Poiyb.); 2) чрезвычайно (άγαπώμενος και τιμώμενος από τίνος Piut.); 3) со всей решитель- ностью (επιστρατεύειν Thuc). εκ-πρι^ις, εως ή воспламенение (ε. και άνάφλεςις αέρος piut.). έκ-πρι^σσω ион. = έκπράσσω. *έκ-πρίαμα& (только inf. aor. 2 έκπρίασθαι) 1) по- купать (τι παρά τίνος isocr.); 2) откупаться: τον κίνδυνον έ. τινι Lys. откупиться чем-л. от угрожающего судеб- ного процесса; 3) подкупать (τους κατηγόρους Lys.). έκ-πρισμα, ατός τό опилки Arst. έκ-πρίω (ι) отпиливать (τους σταυρούς Thuc; τον οιστόν ξ&λινον Piut.). έκ-πρόθ-εσμος 2 пропустивший срок: έ. τών επτά ημερών Lhc. по прошествии семидыевного срока; έ, του όφλήματος Luc. не уплативший в срок долга; έ. έφεσις Luc. запоздавшая апелляция; εκπρόθεσμα φιλοτιμήματα Luc. запоздалые почести; έ. ων ήδη του αγώνος Lhc. будучи уже слишком стар для состязаний. έκ-προΰ'ϋμέομαι страстно желать (άπηλλάχθαι τι- νός Eur.)· έκ-προίημο доел, выпускать, перен. изливать, струить (δρόσοι παγάν έκπροϊεΐσαι Eur.). έκ-προκαλέομαο вызывать к себе (τίνα μεγάρων Нош, и έκ μεγάροιο нн). έκ-προκρίνω (ΐ) избирать, выбирать: πόλεος έκπρο- τφιθεΤσα καλλιστεύματα Λοξία Eur. избранная из (всего) города в качестве лучшего дара Локсию, т. е. Апол- лону. έκ-προλεέπω оставлять: κοίλον λόχον έκπρολιπόντες Нот. выйдя из полой засады, т. е. из деревянного коня. έκπρορέω поэт. = *έκπρορρέω. *έκ-προρρέω, поэт, έκπρορέω вытекать, литься (ύδωρ έκπρορέει στομάτων Anth.). έκ* προτιμάω чтить превыше всего, глубоко почи- тать (τίνα Soph.). έκ-προφεύγω (part. aor. 2 έκπροφυγών) убегать, ускользать, избегать (όλασν μόρον Anth.). έκ-πρ©χέω 1) доел, разливать, парен, раскидывать (χλοερούς πλοκάμους Anth.); 2) распевать (άδεΐαν ίαχάν Aath.). έκ-πτερύσσομαί распростирать свои крылья Luc. έκ-πτήσσω (дор. aor. έξέπταξα) пугая выгонять, выпугивать (οίκων τινά ωστ' ορνιν Eur.). έκ-πτοέομα& поражаться, быть ошеломлённым или СМущаТЬСЯ Eur., Polyb. έκ-πτύω (aor. έξέπτυσα, fut. έκπτύσομαι) 1) выплё- вывать (άλμην στόματος Нот.); 2) выбрасывать на берег (έξέπτυσε πορθμός, sc. τινά Anth.); 3) сплёвывать (от отвращения) (βδελυχθείς όσφρόμενος έςέπτυσα Arph.); 4) гнушаться, с презрением отвергать (τι NT). εκ-πτωσος, εως ή 1) (вы)падение (έπί τους κάτω τόπους Diog. L.); 2) выход, выделение, излучение (του θερμού Arst.): ή προς εύθεΓαν ε. Arst. прямолинейное на- правление; ε. του πνεύματος Arst. возникновение воздуш- ной струи; 3) отклонение, отступление или ошибка (ή έ. (ρερει συριγμόν piut.); 4) изгнание Poiyb., Diod., Piut. έκ-πυνθ-άνομαί (fui. έκπεύσομαι) 1) расспрашивать, разведывать, разузнавать (ήέ (ρυλάσσονται νηες Нот. — in tmesv, πόθεν πάρεισι Eur.): έ. τινός Arph. расспраши- вать кого-л.; έ. τι и περί τίνος put. расспрашивать о чём-л.; 2) узнавать, получать сведения (τι Soph., Arph., Plat, и τι τίνος Eur.): έκπυθέσθαι τινά άφιγμένον Eur. узнать о чьём-л. приходе. εκ-πΰρα adv. горячо, т. е. в горячей воде (λούειν τινά Anth.). έκ-πϋρηνίζω доел, вынимать ядро, перен. вытеснять (изнутри) (τα ενόντα Arst.). έκ-π\>ρόω 1) опустошать огнём (γαΤαν Eur.); 2) за- жигать, воспламенять (ξύλα Arst.; τό έλαιον piut.): λύπη έκπυρωθεΐσα Piut. жгучая скорбь; 3) раскалять (έκπυρού- μενος χαλκός Poiyb.; θερμός και έκπεπυρωμένος Arst.); 4) жечь, сжигать (κύνα Λέρνας υδραν Eur.; κόσμον Piut.); pass, гореть, сгорать (λαμπάσιν κεραυνίαις Eur.). έκ-πυρσεύω зажигать, pass, воспламеняться: έκπυρ- αεύεσθαι την έπιθυμίαν Sext. загораться страстью. έκ-πύρωσος, εως (υ) ή 1) воспламенение Arst., Diog. L.; 2) сгорание Luc, Piut. εκ-πυστος 2 узнанный, дошедший до сведения, из- вестный: πριν εκπυστος γενέσθαι Thuc. прежде, чем стало известно о его прибытии; έκπύστου τούτου γενομένου προς τον Μέτελλον Piut. когда весть об этом дошла до Метелла. εκ-πωμα, ατός τό чаша, кубок soph., Her., Dem., Arst. έκπωτάομαί Babr. = έκποτάομαι. έκράανθ·εν (ρα) Theocr. 3 л. pi. aor. pass, к κραιαίνω. έκ-ραβδ£ζω выбивать палками (τινά Arph.). έκράθ-ην (ά) aor. 1 pass, κ κεράννυμι.
έκραίνω — 498 — έκ-ραίνω (аог. έξέρρανα) разбрызгивать, брызгать (κόμης λευκόν μυελόν έκραίνει Soph.; έγκέφαλον έςέρρανε Eur.)· έκράνθ·ην aor. I pass, κ κραίνω. Ικραξα aor. κ κράζω. έκρέμω эп. 2 л. sing, imper. κ κρέμαμαι. έκ-ρέω (fat. έκρεύσομαι, aor, έξέρρευσα, aor. 2 έξερ- ρύην, /?/. έξερρύηκα) 1) вытекать, литься (έκ δ' αΐμα ρέε Нот.; έκ του χάσματος Plat.; αίμα έκρυέν α έξερρυη- κός Arst.); 2) изливаться, втекать, впадать (ές θάλασσαν Her.); 3) выпадать (τα πτερά έξερρύηκε Arph.; τρίχες έκ- ρέουσιν Arst.); 4) прекращаться, кончаться, исчезать (τό γελοΐον έξερρύη Plat.; τό δέος έξερρυηκός Piut.): έξερρύησαν οι του Θεμιστοκλέους λόγοι των Ελλήνων Piut. греки забыли о словах Фемистокла; 5) утрачивать, терять (την χάριν Anth.). Ικ-ρηγμα, ατός τό расселина, промоина, овраг Polyb., Piut. έκ-ρήγνϋμ& (fut. έκρήςω, aor. έξέρρηξα; pass:, fut. έκραγήσομαι, aor. 2 έξερράγην) 1) разрывать (νευρήν Нот.,); pass, разрываться, лопаться (εκρήγνυνται αϊ φλύκ- ταινα ι Arst.): τα τόξα τον πάντα χρόνον έντεταμένα έκρα- γείη αν Her· лук, всё время натягиваемый, может сло- маться; 2) прорывать, размывать (ύδωρ έξέρρηξεν όδοΐο Нот.); 3) внезапно или с шумом разражаться (ό άνεμος έκρήξας Arst.): νεφέλη δμβρον έξέρρηξε Piut. туча разрази- лась ливнем; έξέρρηξε την όργήν Luc. он вспыхнул от гнева; 4) прорываться, проникать: καθ' ήμας οΰποτ' έκρήξει μάχη Soph, бой (т. е. противник) никогда не про- рвётся через нас; 5)pass, разражаться, начинать бушевать: ένθεν έκραγήσονται ποταμοί πυρός Aesch. отсюда хлы- нут огненные реки; νότος εκραγείς άπιστος τό μέγεθος Piut. забушевавший с невероятной силой южный ветер; έκραγήναι εις τίνα Her. обрушиться на кого-л. с негодова- нием; 6) pass, внезапно появляться (φροντίς έκραγεΤσα Piut.): τέλος δε εξερράγη ές τό μέσον Her. в конце концов (недовольство) прорвалось наружу. ίκ-ρηξις, εως ή разрыв (του νέφους Arst.). έκ-ριζόω удалять с корнем, искоренять NT, Babr. έκρίθ·ην aor. pass, к κρίνω. έκ-ρίνίζω разнюхивать (πάντα Luc). έκ-ρΐπίζω 1) раздувать, разжигать Arst.; 2) перен. подогревать, оживлять, возбуждать (τό μάχιμον ήδη σ^εννύμενον Piut.). έκ-ρίποσμός о выдувание (υπό πνευμάτων Epicur. ар. Diog. L.). έκροπτέω Arst. = έκρίπτω 1. έκ-ρίπτω 1) сбрасывать (δίφρων έκριφθείς Soph.); 2) выбрасывать (τα λείψανα του τεθνηκότος piut.): θαλάσ- σιόν τίνα έκρίψαι Soph, бросить кого-л. в море; 3) изго- нять (εις τόπους χαλεπούς έκριφήναι Piut.): μεταξύ λέγων .ύφ' υμών έξερρίφη Aeschin. не дав ему договорить (точнее в середине речи), вы прогнали его; 4) произносить (τοιάδ* επη Aesch.). έκ-ρθή ή Plat., Arst. = εκροος. Ικ-ροος, стяж. Ικρους ό проток, выход (для воды), устье (έκροον έχει ν εις θάλασσαν Her.; λίμνη ουκ έχουσα εκρουν Arst.). έκ-ροφέω 1) впивать, всасывать, поглощать (τι Arst., Anth.); 2) upon, пожирать (τίνα и τον μισθόν τίνος Arph.). έκρύβην NT aor. 2 pass, κ κρύπτω. Ικ-ρυθ·μος 2 лишённый ритма, неритмичный (ή μου- σική επιστήμη ένρύθμων τε και έκρυθμων Sext.). έκ-ρύομαο вырывать, освобождать, спасать (τίνα Eur.). ίκ-ρδσις, εως ή 1) Arst., Poiyb. = εκροος; 2) «истече- ние», ранний выкидыш (καλούνται έκρύσεις αϊ μέχρι των επτά ήμερων διαφθοραί Arst.). έκ-σαγηνεύω ловить в 'свои сети (αυτόν τον κυνηγόν Piut.). έκ-σαλάσσω потрясать (δλην φαντασίαν θάμβεϊ Anth.). έκ-σαέω (aor. έςεσάωσα) Нот. = έκσωζω. έκ-σείω 1) вытряхивать (λαβόμενος της κεφαλής έκσείει Her.; έκσεσεΐσθαι χαμαζε Arph.; ύπό πνευμάτων έκσεισθήναι Piut.); 2) отряхивать (τό ίμάτιον Piut.); 3) доел, стряхивать, перен. лишать (τινά τίνος Piut.); 4) от- брасывать, отвергать (τοις θορύβοις τι Diod.). έκ-σεύομαο (3 л. sing. aor. med. έξέσσυτο, aor. pass. έξεσύθην) спешить прочь, выбегать, устремляться, aor. ринуться (πυλών, νομόνδε Нот.): έξέσσυτο οίνος Нот. вино хлынуло; αιχμή έξεσύθη παρά άνθερεώνα Нот. остриё вонзилось до подбородка; βλεφάρων έξέσσυτο ύπνος Нот. сон слетел с вежд. έκ-ση{ΐαίνω (aor. έςεσήμηνα) указывать, возвещать (κακόν τι Soph.). έκ-σϊγάομαο быть приводимым к молчанию, умол- кать Anth. — in tmesi. έκ-σ&ωπάομα& Poiyb. = έκσιγάο[ΐαι. έκ-σκαλεύω доел, выгребать, перен. удалять, устра- нять (τι Arph.). έκ-σκεδάννϋμ^ доел, развеивать, перен. прогонять, отвергать (τήν είρήνην έξεσκέδασας Arph.). έκ-σκευάζω лишать орудий: ή γεωργία έξεσκευάσθη Dem. сельскохозяйственный инвентарь был отобран. Ικ-σκηνος 2 лишённый шатра, бездомный: έκσκηνοί ηλίου Sext. лишившиеся места под солнцем, т. е. умершие. έκ-σκορποσμός ό доел, удаление, перен. изгнание, прекращение (της ληρήσεως piut.). έκ-σμάω вытирать (τα ποτήρια θεράποντες έζέσμων Her.). έκ-σοβέω 1) выпугивать, пугая выгонять (τάς ορνεις Men.); 2) вспугивать (πτώκας Anth.); 3) перен. прогонять, удалять (τό άκόλαστον Piut.; νόον έκ στέρνων Anth.). έκ-σπάω вырывать, выдёргивать, вытаскивать (έγχος Нот. — тж. med.; med. βόλον Eur.; τι έκ του στόματος τίνος Arph.; άπό ριζών έκσπώνται τα δένδρα Arst.; τάς έκφύσεις Poiyb.). έκ-σπένδω совершать возлияние Eur. έκ-σπεύδω поспешно уходить (έκσπευδε ταχέως Arph.).
εκσπονδος — 499 — έκτέθ-ραμμαε ς 2 1) {тж. Ι. των συνθηκών Poiyb.) исклю- чённый ИЗ СОЮЗНОГО ДОГОВОра Thuc, Xen., Dem., Plut.; 2) противоречащий договору, вероломный (ε. και άκα- τάγγελτος πόλεμος Piut.). έκ-στάδιος 2 равный шести стадиям Luc. εκ-στασις, εως ή 1) смещение, перемещение (πασά κινησις ε. έστι του κινουμένου Arst.): ή ε. ειςτάντικείμενα Arsr. расхождение в разные стороны; 2) отход в сторону, подобострастное исчезновение (προσκυνήσεις και εκστά- σεις Arst.); 3) уход, уменьшение, убыль (αϊ κακίαι εκστά- σεις είσίν Arst.; θερμότητος Piut.); 4) исступление: ή μα- νική ε. Arst. и έ. των λογισμών piut. помешательство; ή περί τα αφροδίσια ε. Arst. любовная возбуждённость; 5) восторг, экстаз (έξέστησαν έκστάσει μεγάλη NT). έκ-στατοκός 3 1) смещающий (κίνησις Plat.; μετα- βολή πασά έκστατικόν έστιν Arst.); 2) приводящий в во- сторженное состояние (ήδοναί Piut.); 3) потерявший са- мообладание, обезумевший (δια πάθος и υπό οργής Arst.; έ. και παραφρονούν Piut.); 4) легко возбуждающийся (ζώα Arst.). έκ-στάτοκώς в возбуждённом состоянии, не помня себя Poiyb., piut. έκ-στέλλω разукрашивать: χρυσηλάτοις περόναις έκ- στέλλεσθαι Soph, закалывать свои одежды золотыми бу- лавками. έκ-στέφω украшать венками (τέκνα κρατάς έζεστεμ- μένα Eur.): ίκτηρίοις κλάδοισιν έξεστεμμένοι Soph, увен- чанные молящими ветвями, т. е. несущие в знак мольбы (обвитые шерстяными нитями) ветви. έκ-στρατεία ή выступление в поход Luc. έκ-στρατεύω тж. med. выступать в поход, идти ВОЙНОЙ Her., Thuc, Xen., Arst., Plut. έκ-στρατοπεδεύομαι (вне чего-л.) располагаться ла- герем (εξω της πόλεως Thuc; ώς δυνατόν εγγύτατα Xen.). έκ-στρέφω 1) выворачивать, выдёргивать (δένδρον βόθρου Нот.); 2) выворачивать наружу (τα βλέφαρα Arph.): τοΐς ποσίν έζεστραμμένοις πορεύεσθαι Arst. ходить, выво- рачивая ноги в стороны; 3) перен. выворачивать наиз- нанку, совершенно изменять, извращать (τους τρόπους Arph.). έκ-στροφή ή извращение (του λόγου Piut.). έκ-σϋρίττω выгонять шиканьем, освистывать (τινά Dem., Luc). έκ-σύρω (ΰ) вытаскивать (έξεσύρη δέμας, sc. έκ του ποταμού Anth.). έκ-σφραγίζομαι исключаться, изгоняться (δόμων Eur. — in tmesi.). έκ-ατχίζω раскалывать, pass, раздваиваться, разде- ляться (ό ρεΰμα έξεσχίσθη Arst.). έκ-σφζω 1) спасать, избавлять (τινά soph., Her.; τινά χερός τίνος Eur.; τινά έκ τών κινδύνων Plat.): έκσώσαί τίνα εις φάος νεκρών πάρα Eur. вывести кого-л. из страны мёртвых на свет; med. спасать для себя или спасаться; έ. νήσον (ν. Ι. έκφέρεσθαι) Aesch. искать убежища на острове; βίοτον έ. Aesch. спасать свою жизнь; δσα δεν- ί δρων ύπείκει κλώνας έκσώζεται Soph, деревья, которые подаются (гнутся), сохраняют свои ветви. έκ-σωρεύω наваливать, нагромождать (νεκροί νεκροΤς έξεσωρεύοντο Eur.). έκτα эп. 3 л. sing. aor. 2 к *κτήμι. Ικταγκα Diod. pf. κ κτείνω. έκτάδην [εκτείνω] adv. в вытянутом положении, вы- тянувшись (κεΐσθαι Eur., Luc). έκτάδοος 3 растянутый, т. е. широкий, просторный (χλαΤνα Horn.; άπλοίς Anth.). Ικταθ*εν (= έκτάθησαν) эп. 3 л. pi. aor. pass, к κτείνω. έκταϊος 3 1) относящийся к шестому дню: άφίκοντο έκταΐοι εις Χρυσόπολιν Xen. они пришли в Хрисополь на шестой день; 2) шестой (μοίρα Anth.). έκτακείς part. aor. pass, κ έκτήκω. εκταμαι pf. pass, κ κτείνω. εκταμε эп. 3 л. sing. aor. 2 κ έκτέμνω. έκτα μην aor. 2 med. κ *κτήμι. έκτάμνω эп.-аон. — έκτέμνω. εκταν aor. 2 κ *κτήμι. έκ-χανύω 1) растягивать (ιμάντα βοός нот. — in tmesi; δέρμα Pind.); 2) вытягивать (βραχίονας τινι Theocr. и τάς χέρας Anth.; έξετανύσθη άμπελος ένθα και ένθα нн); 3) валить (δένδρον έπι γαίη Нот.): ύπτιος έξετανύσθη Нот. он повалился навзничь; 4) разглаживать (παρειά- ων ρυτίδας Anth.). εκ-ταξις, εως ή развёртывание войска, построение В боевой ПОрЯДОК Poiyb., Diod. έκ-ταπεινόω принижать, делать смиренным (δέος έκταπεινοΰν τον άνθρωπον Piut.): έ. εαυτόν τω σχήματι προς τήν δέησιν piut. обращаясь с просьбой, напускать на себя смиренный вид. έκ-τάραξος, εως ή смятение, расстройство (αϊ περί τήν κάτω κοιλίαν έκταράξεις Piut.). έκ-ταράσσω, amm. έκταράττω приводить в смяте- ние, волновать (τον δήμον Piut.); pass, приходить в смя- тение, волноваться (υπό τίνος isocr., προς τι Luc. и τινί Plut.). εκτασα Theocr. 2 л. sing. aor. 2 κ κτάομαι. εκ-τασ^ς, εως ή 1) растягивание, развёртывание (συναγωγαί και εκτάσεις στρατιάς Plat.); 2) вытягивание (κώλων Arst.): έπι μήκος ε. Arst. вытягивание в длину; 3) грам. удлинение, протяжность (των στοιχείων Piut.), έκ-τάσσω, amm. έκτάττω выстраивать, med. вы- страиваться в боевой порядок Xen., Poiyb., Diod.: αυτών εις μήκος έκτεταγμένων Piut. когда они заняли более дальние (боевые) позиции (доел, когда их строй растя- нулся в длину). έκτατος 3 вытянутый, длинный или могущий вытя- гиваться (έκτατα και καμπτά κώλα Plat.). έκτάττω amm. = έκτάσσω. έκτέατο ион. 3 л. pi. ppf. κ κτέαμαι. έκτεθ-ijvac inf. aor. 1 pass, κ έκτίθημι. έκτέθ·ραμμα& pf. pass, κ εκτρέφω.
εκτείνω — 500 — έκτίκτω Ικ-τείνω (= έκτανύω) (fat. έκτενώ, aor. έξέτεινα; pass.: fut. έκταθήσομαι, aor. έξετάθην) 1) вытягивать, распрямлять (τα σκέλη Xen.; τον δάχτυλον Arst.): έκταθείς καθεύδων Хеп. и εκτεταμένος καθεύδων Piut. вытянувшись во сне; προς κέντρα κώλον έ.Aesch. лезть на рожон; έκτέ- ταμαι φοβεράν φρένα Soph.я охвачен ужасом (доел, я рас- простёрт в страхе); 2) растягивать, удлинять (τον βίον προς τα πεντήκοντα Arst.; τους περιπάτους Хеп.; воен. το κέρας Piut.): έ. πλευνα λόγον Her. и μείζονα λόγον Soph. говорить пространно; πολύς έκτέταται χρόνος Soph, про- шло много времени; 3) протягивать, простирать (την χείρα Arph., Plat., Poiyb.): έκεΐσε κακεΐσ' άσπίδ' έκτείνων χερί Eur. (об обороняющемся) поворачивая рукой щит то туда, то сюда; 4) натягивать: πάντα κάλων έ. погов. Plat, натягивать все канаты, т. е. пускать в ход все сред- ства; 5) воен. вытягивать в длину, выстраивать (στρατόν Eur.): έ. το στράτευμα έπί δέκα ασπίδων Хеп. построить войско по десяти бойцов в глубину; 6) напрягать (πα- σαν προθυμίην έ. Her.): άπασαν άγωνίαν έ. Dem. бороться изо всех сил; έκτείνων ί'ππον Хеп. пустив коня во весь опор; 7) убивать наповал: εν γαρ έκτενεΤ σ' έπος Eur. одно лишь слово убьёт тебя; 8) вонзать (ξίφος εις ήπαρ Eur.). έκ-τεοχίζω окружать стеной, возводить укрепления Thuc, Хеп.: το τείχος έκτετείχισται Arph. стена построена. έκ-τεκνόομαε- рождать (παΐδας Eur.). έκ-τελέθ-ω происходить, возникать (τινός Emped. ар. Arst.). έκ-τελείω эп. =έκτελέω. έκ-τελευτάω 1) совершать, осуществлять (τι и γε- νέσθαι τι Pind.); 2) завершать, оканчивать, pass, окан- чиваться Soph.: μακρόν μήκος έκτελευτήσας χρόνου Aesch. по истечении долгого времени; 3) заканчиваться: δπως ταύτα έκτελευτήσει καλώς Aesch. чтобы (всё) это сложи- лось благополучно. έκ-τελέω, эп. тж. έκτελεέω 1) доводить до конца, завершать (μέγα έργον Нот.; καλώς τι Piut.): δτε μήνες τε και ήμέραι έξετελοΰντο Нот. когда прошли месяцы и дни; 2) осуществлять, выполнять (ύπόσχεσιν Нот.; τα εντεταλμένα Eur.): έπιθυμίην έκτελέσαι Her. удовлетво- рить свою страсть; 3) проделывать, совершать (όδόν Нот.): ώδε έκτελέεσθαι όΐομαι Her. так именно, по-моему, и случится; 4) справлять, праздновать (τα μυστήρια της 4)εοΰ Piut.). έκ-τελής 2 1) совершенный, законченный (αγαθά Aesch.); 2) зрелый, взрослый (νεανίας Eur.); 3) созрев- ший, спелый (Δημήτερος ακτή Hes.). εκ-τέμνω, эп.-аон. έκτάμνω 1) вырезывать (όϊστόν μηρού Нот.; ώσπερ νεύρα έκ της ψυχής Plat.); перен. очерчивать, описывать (τοιούτον σχήμα έκτέμνουσιν αϊ άγόμεναι γραμμαί Arst.); 2) отрезывать, отрубать (μηρούς Нот.; πλόκαμον Eur.; γλώσσαν Her.; φυτά έκτετμημένα Arst.); 3) перерезывать (τον λάρυγγα τίνος Arph.; νεύρα της πόλεως Piut.); 4) вырубать, срубать (αίγειρον Нот.; ελαιον Soph.; τα πρέμνα Lys.); 5) оскоплягь, кастрировать (παίδας Her.; τους άλεκτρυόνας Piut.; ταύρος έκτμηδείς Arst.): οι έκτετμημένοι Arst. кастраты; 6) доел, подрезы- вать, перен. подсекать, разрушать (ελπίδας Anth.; την άλκήν piut.); 7) med. усыплять бдительность, обезору- живать (τη φιλανθρωπία τινά Poiyb.). έκ-τένεια ή усердие, рвение cic: εν έκτενεία ντ усердно, ревностно. έκτενέως ион. = εκτενώς. έκ-τενής 2 прилежный, усердный, ревностный (Poiyb., Diod.; Aesch. — ν. Ι. κ εγγενής). έκ-τενώς, ион. έκτενέως прилежно, усердно, рев- ностно, ГОрЯЧО Her., Arst., Poiyb., Diod. εκ-τεξίς, εως ή деторождение, роды Arst., Sext. έκτέος adj. verb, κ έχω. έκτέταμαο pf. pass, κ εκτείνω. έκτεύς [ες] ό гектей (ty6 медимна, приблиз. 8,75л) Arph. έκ-τεφρόομαο превращаться в пепел Piut. έκ-τεχνάομαο придумывать, затевать (τι Thuc). έκ-τήκω (fut. έκτήξω, aor. 2 έςέτακον, pf. έκτέτηκα; aor. 2 pass, έξετάκην) 1) расплавлять, растоплять (τα γράμματα, sc. κήρινα Arph.): μήποτ' έκτακείη Aesch. да не изгладится никогда (это из памяти); 2) растворять, выводить (τάς κηλίδας Arst.); 3) выжигать (όμματα πυρί Eur.); 4) разъедать, портить (δάκρυαι χρόα Eur.); 5) вы- водить прочь, изгонять (τω σώματι πονηρώ την κρασιν ύπό φαρμάκων Piut.); 6) размягчать, ослаблять (αδαμάν- τινους δεσμούς Piut.); 7) расслаблять, изнеживать (έ. και άποθηλύνειν τινά Piut.); 8) (рас)трогать, умилять: έ. τινά εις δάκρυα Piut. доводить кого-л. до слёз; 9) чахнуть, томиться: έκτέτηκα καρδίαν Eur. у меня сердце изныло. εκτημαο нот., Aesch. pf. pass, к κτάομαι. έκτη-jioptoc и Arst. έκτήμορο: οι гектеморы (из- дольщики, платившие шестую часть сбора) Piut. έκτη-μόροον τό шестая часть Sext. έκτήμορο: οι Arst. = έκτημόριοι. έκτήσομαο Piat fut. 3 κ κτάομαι. έκ-τ£θ·ημο (fut. έκθήσω, aor. έξέθηκα) 1) выставлять, ставить (λέχος Нот.); 2) выставлять (для всеобщего обо- зрения), вывешивать (τον καινόν νόμον Dem.); 3) бросать на произвол судьбы, подкидывать (παΤδα Her., Eur., Arph.): θηρσίν έκτηθείς Ёиг. брошенный на растерзание зверям; 4) высаживать (на берег) (τινά έπι την γήν piut.); 5) выставлять, объявлять (в /сачестве приза) (λέβητας Soph.; αθλα Poiyb.); 6) водружать (τό της μάχης σύμβολον έν τω στρατοπέδω Piut.); 7) med. представлять, отпра- влять (την λείαν πασαν εις τίνα Piut.); 8) (в качестве примера) выставлять, приводить (δρους Arst.); 9) тж. med. представлять, излагать (την πρόθεσιν Arst.; την έαυ- τοΰ γνώμην Poiyb.). έκ-υ^ηνέομαί вскармливать в себе, воспитывать, лелеять (εννοίας ώσίτερ τέκνα Piut.). έκτικός 3 ( = καχεκτικός) чахоточный Arst. έκ-τίκτω (fut. έκτέξομαι, pf. έκτέτοκα) 1) произво- дить на свет, рождать Plat., Arst.; 2) (о неживородя- щих) метать икру, откладывать яйца (τα έκτικτόμενα ωά Arst.).
έκτςκως — 501 — έκτες έκτίκώς привычно, т. е. опытно, умело, бегло, плав- но (άναγινώσκειν Diod.; έ. και τεχνικώς Piut.). έκ-τίλλω (jut. έκτΐλώ) 1) выщипывать, вырывать, Еыдёргивать (τρίχας, πτερόν Arst.; μίαν των τριχών piut.; έκτετιλμένος πώγωνα Anacr.); 2) очищать от шелухи (τα κρόμμυα, την όρίγανον Arst.); 3) обрывать (την ροδωνιάν Dem.). έκ-τΐμάω 1) глубоко почитать, ценить (τίνα Poiyb.), pass, быть почитаемым Soph.; 2) переплачивать: άγοράσ- ματα έκτετιμημένα Arst. товары, купленные по слишком высоким ценам; 3) оценивать: αν έκτιμα τις ορθώς Plat, при правильной оценке. εκ-τίμος 2 неуважающий, непочтительный (γονέων Soph.). έκ-τονάσσω 1) выбивать (έκ δε τίναχθεν οδόντες Нот.; έκτιναχθέντες οδόντες Piut.); 2) тж. med. отряхивать (τον κονιορτον των ποδών NT). έκ-τίνϋμο Diod. = έκτίνω. έκ-τίνω 1) выплачивать, уплачивать (τά οφειλόμενα Plat.; τό άργύριον Arst.; χρέα τινί Dem.; εκατόν δραχμάς εις το δημόσιον piut.): έκτίσαι δίκην Thuc, Lys., isae. упла- тить штраф, Eur. понести наказание; έ. τω δημοσίω Lys. платить штраф в казну; ζημίαν έ. χίλια τάλαντα Her. уплатить возмещение в тысячу талантов; 2) тж. med. отплачивать, возмещать (την βλάβην Plat.): ευεργεσίας Her. или χάριν έκτίνων Eur., Piut. в виде благодарности; έκτίσαι τινά Eur. отомстить кому-л.; έκτίσαι τι Eur., med. Soph, отомстить за что-л. εκ-τΐσος, εως ή 1) уплата, выплата (χρημάτων piat.): προς την εκτισιν είρκθείς Piut. посаженный в тюрьму за неуплату долгов; εκτισιν ποιεϊσθαι Dem. = έκτίνειν; ουκ οΰσης έκτίσεως Arst. за неимением средств для уплаты; 2) возмещение (βλάβης Plat.; κλεμμάτων Dem.). εκ-^σμα, ατός τό пеня, штраф Piat. ίκτοσμαο pf. pass, κ κτίζω. έκ-τοτθ*εύω вскармливать грудью (παιδίον Arst.). έκ-τιτρώσκω преждевременно рожать, (о плоде) вы- кидывать Her., Arst., Piut. εκ-τμημα, ατός τό отрезок, кусок, геогр. пояс (τό ε. — sc. της γης — τό ύφ' ημών οίκούμενον Arst.). Ικ-τμησίς, εως ή кастрация Arst. Ι εκτο-θ-εν adv. снаружи, вне: ουκ απ' ε. Aesch. не извне пришедший, т. е. внутренний; έάν τίνα ε. βοαν Soph, оставить кого-л. плачущим снаружи; οι ε. Theocr. отсутствующие; ε. γαμεΤν Eur. жениться на иноземке; έ. αυλής (gen. loci) Horn, снаружи во дворе. II Ικτοθ·εν в знач. praep. cum gen. вне, вдали от... (άλλων μνηστήρων Нот.; λίμνας Aesch.): I. ερώτων Anth. чуждый любви. εκτοίΗ нот. = εκτοθεν II. έκ-τοοχωρυχέω доел, совершать кражу со взломом, перен. грабить (τους βίους Poiyb.), тж. обкрадывать (την βασιλείαν Poiyb.). έκ-τολΰπεύω доел, разматывать до конца, перен. совершать, доводить до конца (χαλεπόν πόνον Hes.): ουδέν καίριον έκτολυπευσαι Aesch. не придумать ничего путного. έκ-τομή ή 1) вырез (καταστρωμάτων έν ταΐς τριήρε- σιν Piut.): έ. κρημνώδης και στενή Piut. узкая тропа, вы- сеченная в скалах; της γης έκτομαί Piut. куски дерна; έκτομήν εχειν γραμμής ελικοειδούς Piut. иметь вид преры- вистой спирали; 2) оскопление, кастрация Her., Plat., Arst. I έκ-τομέας, ου ό кастрат Her.: έκτομίαν ποιειν Her., Luc. = έκτέμνω 5. II έκτο μίας, ου adj. m кастрированный, холощёный (βόες Arst.). έκ-τομίς, ίδος adj. j срезающая, сжинающая (δρε- πάνη Anth.). Ικτονα ρ}, κ κτείνω. έκ-τοξεύω 1) (с какого-л. места) пускать, метать (βέλη Xen.); 2) (о стрелах) выстреливать, расходовать (ώς σφι τά βέλεα έξετετόςευτο Her.); перен. истрачивать: τον έμόν ήδη νομίζων έκτετοξεΰσθ-at βίον Arph. полагая, что жизнь моя прожита; 3) истощаться: και σου τό σώφρον έξετόξευσεν φρενός Eur. запас твоей скромности истощился. έκ-τοπίζω 1) (тж. έ. εαυτόν Arst., Poiyb.) уходить, переходить, переселяться (από της οικείας и εις τον Πόντον Arst.); 2) покидать, оставлять (τι Piut., Diog. L.); 3) (в речи) отступать от темы, отклоняться Arst. έκ-τόποος 2 и 3 удалённый, дальний: έκτόπιον άπά- γειν τινά Soph, далеко увести или изгнать кого-л.; άνο- σα ι έκτόπιον τι Soph, изгонять что-л. прочь, т. е. осво- бождаться от чего-л. έκ-τοποσμός ό уход, переселение, (о животных) миграция (των ζώων Arst.). έκ-τοπίστοκός 3 передвигающийся, странствующий, (о птицах) перелётный (ζωα Arst.). Ιτι-τοτζος 2 1) отдалённый, далёкий, дальний (άρουρα Soph.): τώνδ' εδράνων ε. έκθορε Soph, беги прочь из этого места; 2) посторонний, чужой: αύτη προς αύτης, ούδενός προς έκτοπου τέθνηκεν Soph. (Деианира) погибла от соб- ственной руки, не от чужой; 3) необычайный, странный (δένδρον Arph.; στοιχεία Arst.; ιστορία Piut.); 4) со стран- ностями, чудаковатый (μελαγχολικός και έ. Arst.). έκ-τόπως необычайно, чрезвычайно Arst., Poiyb., Lu(u, Piut. Έκτόρείος 3 Eur. = Έκτόρεος. Έκτόρεος 3 и 2 гекторов Нот., Eur. έκ-τορέω доел, высверливать, перен. вынимать, по- трошить (αιώνα χελώνης нн). Έκτορίδης, ου ό Гекторид, сын Гектора, т. е. Άστυάναζ Нот. Ι εκτός 3 [εξ] шестой Нот. etc. II Ικτος о (sc. μην — лат. sextilis, позднее augustus) шестой месяц года (согласно римскому календарю, по которому год начинался в марте) Piut. εκτός 3 [adj. verb, κ εχω] могущий быть предметом обладания, которым можно владеть (αγαθά έκτα και μεθεκτά και υπαρκτά Diog. L.) .
εκτός 502 — Ικτροπο; I εκτός adv. 1) прочь, вон (ρίπτειν Soph.; ελκειν Piat.)*t ουκ έ. ει; Soph, не уйдешь ли?, т. е. уходи прочь; ει V έ. έλθοις Soph, если же ты преступишь (клятву); о έ. Arst. внешний; οι έ. Plat., Poiyb. посторонние, чужие, иноземцы; τα έ. Eur., Arst. внешность, внешние вещи или обстоятельства; οι έ. (sc. του νυν) χρόνοι Arst. прошлое и будущее; 2) помимо: έ. ει μη Luc. если только не, разве лишь. II εκτός praep. cum gen. 1) вне (τείχεος Нот.; της πολιτείας Arst.): πολιτικών και στρατειών έ. γενέσθαι Plat, не быть уже способным к несению государствен- ной и военной службы; 2) кроме, за исключением (άπο- κτείνειν απαντάς έ. ολίγων Xen.); 3) сверх, помимо (έχεις τι έ. τούτων λέγειν; Plat.); 4) в стороне от, без: έ. πη- μάτων εΐναι Soph, не знать несчастий; έ. προς τίνος αί- τίης είναι Her. быть невиновным перед кем-л.; 5) сверх, свыше: έπείτε έ. πέντε ήμερέων έγένετο Her. по проше- ствии пяти дней; 6) помимо, вопреки, против (ελπίδος Soph.; δοκημάτων Eur.). εκτοσε praep. cum gen. из (έκβαλεΐν ε. χειρός Нот.). Ι εκτοσ-θ·ε(ν) adv. вне, снаружи Нот., Luc. II εκτ©σθ·εν в знач. praep. cum gen. вне (αύλης Нот.); вдали от (θεών απάντων Hes.). έκ-τραγφδέω представлять в трагически возвышен- ном или преувеличенном виде Poiyb., Luc. έκ-τράπεζος 2 изгнанный со стола, т. е. не употре- бляемый в пищу (δψον Luc). έκ-τράπελος 2 исполинский рип. έκ-τραπέλως чудовищно (εσθων Anth.). έκτραπηναί inf. aor. 2 pass, κ εκτρέπω. έκτράπω ион. = εκτρέπω. έκτραχηλίάζω piut. ν. Ι. = έκτραχηλίζω. έκ-τράχηλ£ζω 1) сбрасывать через шею, т. е. че- рез голову (ίππος πίπτει εις γόνατα και έξετραχήλισέ τίνα Xen.); 2) бросать головой вниз (τινά Arph.); перен. приводить к гибели (τινά Luc): έ. εαυτόν από τών τειχών Piut. бросаться головой вниз со стен; pass, бросаться головой вниз, перен. ломать себе шею, гибнуть Dem.; ϊν' έκτραχηλισθη πεσών Arph. чтобы он упал (в пропасть) и разбился насмерть. έκ-τραχύνω 1) делать шероховатым, грубым: ακαν- θώδης και την έπιφάνειαν έκτετραχυσμένος Luc. покрытый (словно рыба) шипами и со свирепым видом (насмешл. о стоике); 2) раздражать, приводить в ярость (τινά έπί и προς τίνα Piut.). έκ-τρέπω, ион. έκτράπω 1) поворачивать: ασπίδας θύρσοισι έ. Eur. поворачивать щиты перед тирсами, т. е. бежать от разъярённых вакханок; το νώτον έ. Piut. об- ращать тыл, обращаться в бегство; έκτρέπεσθαι τα εν- τός εκτός Arst. выворачиваться наизнанку; 2) отводить (το ρέεθρον ποταμού Her.; το ύδωρ προς την Μαντινικήν Thuc); 3) med. поворачивать(ся), обращаться (από τίνος έπί τι Plat., Piut.): ένταυθ' έκτραπόμενοι έκάθηντο Xen. повернув сюда, они сели; είκειν της όδοΰ και έ. Her. уступать дорогу, сворачивая в сторону; 4) превращать, pass, превращаться, переходить (ή αριστοκρατία εις όλι- γαρχίαν έκτραπεΤσα Poiyb.); 5) отвращать, отклонять (κακά или κότον εις τίνα Aesch.; το δυστυχές ές άλλον Eur.): έ. την αίτίαν εις τίνα Piut. сваливать вину на кого-л.; 6) отклонять, отговаривать (τινά δρώντα Soph.); 7) med. отступать, отказываться (του πρόσθεν λόγου Soph.); 8) med. обходить стороной, уклоняться, избегать (το ελεγχον Poiyb.): εκτρέπεται με απαντών Dem. он избегает встречи со мной; έξετρέποντο κούκ έδόκουν όραν με Arph. они свернули в сторону и сделали вид, что не видят меня; όφθηναι άνδράσιν έ. Anth. быть не- людимым {точнее стараться не попадаться людям на глаза). έκ-τρέφω (fut. εκτρέψω) 1) вскармливать, взращи- вать, воспитывать (φίλον Όρέστην Aesch.; έκκείμενον Κΰρον Her.; τά τέκνα Arst.; τά βρέφη Piut.; med:. υίόν ΗΗ; τίνα τοσόνδ' ές ήβης Soph.): της πολιτείας έκτεθραμμένης ίκανώς Piut. когда государство достаточно окрепло; 2) вынашивать (τά κυήματα Arst.). έκ-τρέχω (fut. έκθρέξομαι и έκδραμοΰμαι, aor. 2 έξ- έδραμον) 1) выбегать, отправляться бегом (εις τήν ιδίαν χώραν Arst.; έπί τον τόπον Piut.); 2) воен. совершать вы- лазку (έκ της πόλεως Thuc; οι ψιλοί έκδραμόντες ήκόντι- ζον Xen.); 3) протекать, развиваться: ή αυξησις ταχέως έκδεδραμηκυΤα Arst. стремительный рост; 4) переступать пределы: о θυμός έκδραμών Soph, неумеренный гнев; τον άκμαΐον της ηλικίας καιρόν έκδραμεΓν Diog. L. перерасти самый цветущий возраст. έκ-τριαονόω доел, расшатывать трезубцем, перен. потрясать, разрушать (την Ελλάδα Luc). έκ-τρφω (Ι) 1) тереть (έν πέτροισι πέτρον Soph.); 2) добывать трением или высекать (πυρ Xen.); 3) стирать, изнашивать (σίδηρος έκτρίβεται Piut.): τάς όπλάς έκ της όδοΰ έκτετριμμένος Luc. (об осле) стёрши себе о дорогу копыта; "Άτλας νώτοις ούρανόν ( = νώτα ούρανώ) έκτρί- βων Eur. Атлант, держащий на своих плечах небо; κα- κόν κακώς έκτρΐψαι βίον Soph, ужасно закончить ужас- ную жизнь; 4) стирать, счищать (ρύπον Piut. ); 5) нати- рать, чистить (τάς πανοπλίας Poiyb.); 6) доел, высверливать, перен. удалять, уничтожать (του Κύκλωπος όφθαλμόν ώσπερ σφηκιάν Eur.; ποίην έκτης γης Her.); 7) истреблять, уничтожать (τινά πρόρριζον Eur., Piut.); 8) разорять (ή 'Ιταλία έκτριβεισα Piut.). εκ-τροψος, εως ή столкновение (νεφών Diog. l.). έκ-τροπή ή 1) отведение, отвод (ύδατος Thuc; pi. τών χιόνων έπί τήν χώραν Poiyb.; перен. τών νόσων εις τά μη κύρια μέρη του σώματος Piut.); 2) (предотвраще- ние, предупреждение, отклонение (μόχθων Aesch.); 3) (тж. έ. λόγου Aeschin.) отступление, уклонение в сто- рону Plat.: αυτις έπί τήν έκτροπήν έπάνιμεν Poiyb. сей- час мы вернёмся к вопросу, от которого отвлеклись; 4) поворот: έ. (της) όδου Arph., Xen., Piut. поворот до- роги, место отдыха или привала; 5) боковая тропа (σκο- λιαί έκτροπαί Diod.). εκ-τροπος 2 дальний, заброшенный (insula cic).
εκτροφή — 503 — εκφέρω έκ-τροφή ή 1) вскармливание, выкармливание (ή έ. έν τη μητρί έστιν Arst.); 2) воспитание (των τέκνων Arst.; των νηπίων Piut.). έκ-τρϋπάω доел, высверливать, перен.-шутл. про- крадываться наружу: έκτετρύπηκεν λαθουσά μ' ενδοθ-εν Arph. она тайно от меня улизнула из дому. έκ-τρυφάω предаваться роскоши: οι έκτετρυφηκότες Piut. утопающие в наслаждениях. έκ-τρϋχόω \)досл. истирать, перен. изнашивать (ράκη έκτετρυχωμένα Luc); 2) истощать (χρημάτων απορία έ. τίνα Thuc); 3) истреблять, численно уменьшать (γενομένους το πρώτον και πάνυ πολλούς Thuc). έκ-τρώγω {fat. έκτρώζομαι) поедать (την βάλανον Arph.)· εκ-τρωμα, ατός τό выкинутый утробный плод ала недоносок Arst. εκ-τρωσος, εως ή pi. выкидыш Arst. έκτρωσμ,ός ό Arst. = εκτρωσις. εκτρώσω fat. κ έκτιτρώσκω. έκ-τρωτικός 3 вытравляющий плод, приводящий к выкидышу (της βοτάνης δύναμις Piut.). έκ-τδλίσσω развивать, развёртывать (τάν έλικα Plat.). Ικτΰπον aor. 2 κ κτυπέω. εκ-τυπος 2 изображённый в виде рельефа, выпук- лый (τραγέλαφων προτομαί Diod.). έκ-τυπόω 1) изображать в виде рельефа (τα έργα τινός εν τινι Xen.; έν ταΤς στήλαις έκτετυπωμένος Plat.); 2) med. отражаться (ώσπερ εις κάτοπτρον Plat.). έκ-τύπωμα, ατός (υ) τό выпуклое изображение, рельефный отпечаток Plat.: έκτυπωμάτων πρόσωπα Men. скульптурные изображения лиц. έκτύπως рельефно, выразительно, отчётливо (λαμβά- νουσα τι δψις Sext.). έκ-τυφλόω 1) лишать зрения, ослеплять (τίνα Batr., Arph., Xen.; ό έκτετυφλωμένος Κύκλωψ Piut.); 2) затемнять, помрачать (έκτυφλωθέντες σκότω λαμπτήρες Aesch.). έκ-τύφλωσος, εως ή лишение зрения, ослепление Her. έκ-τύφομα^ (ϋ) раздуваться, опухать: έξετύφην κλαί- ουσα Men. глаза мои опухли от слёз. έκ-τϋφόομαο доел, превращаться в дым, перен. ста- новиться надменным Poiyb. Ικτωρ, Ορος ό [έχω] 1) держатель: εκτορες αμφίστο- μοι Luc. = άγκυραι; 2) вседержитель, хранитель (Ζευς Sappho). "Εκτωρ, ορός ό Гектор (сын Приама и Гекубы, супруг Андромахи, главный защитник Трои, павший от рука Ахилла) Нот., Her., etc. έκυρά, ион. έκΰρή ή свекровь Нот., Piut. έκδρός (Anth. 0) ό СВёкор Нот. εκυρσα aor. κ κύρω. i εκδσα aor. κ κυνέω. II εκϋσα aor. κ κύω. έκφαγείν inf. aor. 2 κ έςεσθίω. έκ·φαιδρύνω счищать, слизывать (σταγόνα γλώσση χροός Eur.). έκ-φα£νω (Jut. έκφανώ — ион. Luc. έκφανέω, aor. έξ- έφηνα; aor. 2 pass, έξεφάνην) 1) делать заметным, вы- водить (φόωσδέ τίνα Нот. и εις φάος τι Eur.); 2) обна- руживать, показывать (τι Pind., Soph., Plat., piut. и τινά Her.): έ. έωυτόν έόντα ουδέν ήσσω τινός Her. оказываться не хуже кого-л.; pass, показываться, являться: τα δοΰρα Χαρύβδιος έξεφαάνθη Нот, из Харибды показались брёвна (т. е. обломки корабля); δίκαιοι έκφανούμεθα Soph, мы покажем себя справедливыми; μη καθ' ώραν έκφανέντες καρποί piut. несвоевременно появившиеся плоды; 3) бли- стать, сверкать (κόσμω δπλων και λαμπρότητι Piut.; тж. pass.: οσσε ώσεί σέλας έξεφάανθεν Нот.): αστέρων τινών έκφανέντων Thuc. при свете нескольких звёзд; 4) обнару- живать, открывать (την αιτίαν Her.); 5) выказывать, про- являть (την ευνοιαν και σπουδήν προς τίνα Piut.); 6) выска- зывать, выражать (τήν έωυτου γνώμην Her.): κακών άρχε- γόν έ. λόγον Eur.произносить зловещие слова; 7) объявлять (πόλεμον προς τίνα Xen. и πόλεμον λαμπρώς Piut.). έκ-φανής 2 1) показывающийся, видимый (εν τινι Arst.; κάρυον έκφανές έκ τών λεπίδων Anth.): πάντες ήσαν έκφανεΤς ΊδεΤν Aesch. все они предстали перед глазами; 2) явный, очевидный (τέκμαρ τινός Aesch.; έ. γενέσθαι Plat.): έκφανές ποιεΤν τι Piut. = έκφαίνω 2. εκφανσις, εως ή Her. ν. Ι. = εκφασις. Έκφαντίδης, ου ό Экфантид (один из ранних пред- ставителей староатт. комедии, середина V в. до н. э.) Arst. έκ-φαντικως в целях ясности (υπερβολής χρησθαι Piut.). έκ-φανώς явно, ясно, очевидно Poiyb., piut. έκφάσβ·αο inf. med. κ εκφημι. εκ-φάσος, εως, ион. ιος ή объявление, провозгла- шение Her. έκ-φάτως (α) явственно, громогласно Aesch. έκ-φαυλίζω порочить или порицать (τι τών λεγο- μένων Luc). έκ-φέρω (fut. έξοίσω, aor. 1 έξήνεγκα — эп.-ион. έξ- ένεικα, aor. 2 έξένεγκον; aor. pass, έέηνέχθ-ην) 1) вы- носить (τι έκ του μεγάρου Her.; τινά πολέμοιο Нот.); 2) выносить на берег: πόντου νιν έξήνεγκε κλύδων Eur. его выбросила на берег морская волна; τόν (Άρίονα) δέλφινα λέγουσι έξενεΓκαι έπί Ταίναρον Her. говорят, что Ариона дельфин доставил в Тенарон; 3) выносить для погребения (έξενεΐκαί τίνα και θάψαι Her.; νεκρόν Eur.); 4) уносить, похищать (τρία άλεισα Нот.); 5) med. уносить или увозить с собой (κόμης αγάλματα Eur.; τα έαυτοΰ Thuc); 6) приобретать, получать (λοισθήϊον άεθ- λον Horn.); med:. έ. νίκην Her., Piut. одерживать победу; έξενείκασθαι κλέος Soph, u δόξαν Dem. стяжать себе славу; 7) увлекать, склонять (προς υποψίας τινά Piut.); pass. быть увлекаемым, поддаваться (άπαιδευσία οργής Thuc. и προς όργήν Soph.): έκφέρεσθαι προς αιδώ Eur. быть склонным к почтительности; λέγων έξηνέχθην Plat, я (слишком) увлёкся в своей речи; έπί τήν άλήθειαν έξε- νεχθείς τη ύπονοία Piut. догадавшись в чём дело; έκ-
έκφεύγ» 504 — Ικφορος φέρεσθαι έπί την μάχην Piut. устремляться в бой; έκ<ρέ- ρεσθαι υπ' αύτοΰ του πράγματος Arst. следуя самому су- ществу вопроса; 8) производить на свет, рождать (τον της Δήμητρος καρπόν Her.; κύημα εις φως Plat.; σπέρμα Arst.); 9) вынашивать, донашивать (το κύημα μέχρι или δια τέλους α εις τέλος Arst.); 10) выказывать, обнаружи- вать, проявлять (δύνασιν Eur.; κακίας μεγάλας άσπερ άρε- τάς Piut.; tried, μέγα τι σθένος Soph.); 11) произносить (λόγον τινά Soph. — ср. 12); 12) (тж. έν φανερω έ. Piut.) объявлять, открывать, рассказывать, разглашать (την έπιχείρησιν Her.; τσν λόγον τινός Plat. — ср. 11; εις τους "Ελληνας τα αμαρτήματα τίνος ΐβοα-.^οΰποτ εις Έλληνας έξοισθήσεται ώς . . . Eur. никогда среди греков не будет речи о том, что...; έ. έπι γέλωτί τι Piut. выносить что-л. на посмеяние; 13) излагать, выражать (πλείστον νουν έν ,βραχυτάτη λέξει и βραχέως τι Piut.): γνώμην κατά τώυτό έκφέρεσθαι Her. высказывать единогласное мнение; 14) представлять, предъявлять (δείγμα Dem. и δείγμα εις φως Plat.; μαρτυρίας τινός Dem.); 15) представлять, предлагать, вносить на утверждение (προβουλευμα εις τον δημον Dem.): έ. δρον τινός Arst. предлагать опре- деление чего-л.; 16) выпускать в свет, публиковать (δια μέτρων τι Arst.; 'Αριστοφάνης τάς Νεφέλας εξέφερε Piut.): το τέλος έ. Piut. издавать указ; 17) вводить (во всеобщее употребление), изобретать, создавать (την ίατρικήν Diod.); 18) обращать, направлять (το μΐσος εις τίνα Poiyb.): έ. ιτόλεμον προς τίνα XenM Arst., Piut., τινι Poiyb., έπί την χώραν Her. α επί xtvt Piut. идти войной на кого-л.; 19) при- водить к концу, исполнять (το μισθοιο τέλος Нот.; το μόρσιμον Pind.; ές ορθόν τα μαντεύματα Soph.); 20) при- водить (τινά έν τη σκέψει Plat.): ένταΰθ' έξηνέχθην εις άπερ Πρωταγόρας λέγει Plat, я вынужден сказать как Протагор; 21) грам. med. оканчиваться (δια του ε): έ. έτυιρρηματικως иметь наречное окончание; 22) выбегать вперёд, опережать (αϊ ποδώκεες έκφερον ίπποι Нот.): ή άμαξα τον βοΰν πολλάκις εκφέρει погов. Luc. по- возка часто опережает быка, т. е. всё ставится вверх дном. έκ-φεύγω (fat. έκφεύξομαι, aor. 2 εκφυγον) 1) убе- гать: έκφυγέειν μεμαώς Нот. желая убежать; ήκουσιν έκφυγόντες Aesch. они прибыли, спасаясь бегством; 2) из- бегать, избавляться, ускользать (θάνατον Horn., Pind., Her.; την πεπρωμένην Aesch. и είμαρμένην Plat.; τάν θεών νέ- μεσιν Soph.): παΰροι έξέφυγον αλός ήπειρόνδε νηχόμενοι Нот. немногие спаслись, выплыв из моря на сушу; οι έκφεόγοντες ήδη την χιόνα τόποι Poiyb. места, которые уже освободились от снега; 3) вылетать, устремляться (βέλος έκφυγε χειρός Нот.); 4) ускользать, пропадать: έ. τινά Soph., Eur., Dem. и τινί Arst. ускользать от кого-л.; τον πράξεων καιρόν έξέφυγεν Piut. он упустил время для дел; 5) удаляться, уходить: έ. παιδιάς έτη Plat, выйти из детского возраста. εκ-φημί (только inf. med. έκφάσθαι) высказывать, произносить (έπος Нот.). έκφ^ναι inf. aor. κ έκφαίνω. έκφθ*είρθ[ΐαι погибать, гибнуть (άπαις, άνανδρος, άπολις, έξεφθαρμένη Eur.): έκφθαρείς ούχ οΐδ' δποι Arph. провалившись неведомо куда; έκφθείρου! Luc. прочь проваливай! έκ-φθ-ίνω губить, уничтожать, только pass, поги- бать, пропадать (έξέφθινται ναες Aesch.): έξέφθιτο ήϊα πάντα Нош. все запасы были съедены. έκ-φΐλέω горячо целовать (δν περιπλεχθείς έξεφί- λουν Anth.). έκ-φλαυρίζω Piut. = έκφαυλιζω. έκ-φλέγω доел, поджигать, воспламенять, перен. воз- буждать, волновать (την πόλιν Arph.; έκφλέγεσθαι την διάνοιαν piut.). έκ-φλογόομαι вспыхивать (πυρ έκφλογοΰται Arst.). έκ-φλόγωσις, εως ή зажигание, воспламенение Diod. έκ-φοβέω запугивать, устрашать, приводить в ужас (φρένας Aesch.; τίνα isocr., Plat., Piut.): δπερ ημάς έκφο- βοΰσιν Thuc. этим они хотят нас испугать; pass, пугаться, бояться (τίνα и υπέρ τίνος Soph.). εκ-φοβος 2 испуганный, охваченный страхом Arst., Piut. έκ-φοινίσσω обагрять кровью (τινά Eur.): βωμός ΈλληνικαΤσιν έξεφοινίχθη ροαΐς Eur. алтарь обагрился кровью греков; έκφοινίσσεσθαι τους οφθαλμούς Arst. иметь налитые кровью глаза. έκ-φο:τάω, ион. έκφοοτέω 1) часто выходить, ухо- дить, уезжать (έπί θήρην и έκ της άκροπόλιος Her.; ές άρματα βαίνων έκφοιτα Eur.); 2) (о слухах, вестях и т. п.) распространяться, расходиться (ούτος ό λόγος έξεφοίτη- σεν εις τους Έλληνας Piut.). έκ-φορά ή 1) вынос, преимущ. тела, похоронная процессия Aesch., Thuc, Arph., Plat.: έπ' έκφοράν άκολου- θεΤν τινι Lys. провожать чьё-л. тело до места погребе- ни-я; 2) выбалтывание, разглашение (λόγου Arph.; λόγων απορρήτων Diog. L.); 3) порыв, устремление (προς οΐκον, sc. του ίππου Xen.); 4) еыход (του πνεύματος Diod.); 5) вы- ражение, словесная форма Piut.; 6) грам. произношение (слова). έκ-φορέω (= εκφέρω) 1) выносить, уносить (τίνα ές την άγορήν Нет-; τον πλουτον έκ της οικίας Luc); 2) рас- хищать, грабить (πόλιν Diod.; τα χρήματα Piut.); 3) med,- pass. устремляться, нестись, мчаться (ταρφειαί κόρυθες νηών έκφορέοντο Нот.); 4) юр. приказывать унести (в ка- честве залога), т. е. секвестровать Dem. έκ-φοροκόν τό Piut. = εκφορά 5. έκ-<ρορικώς в переносном значении (συμφωνίαν κα- λεΐν έ. τα συμφωνούντα Piut.). έκ-φόρίθν τό 1) pi. урожай, сбор (του καρπού Her.); 2) налог с урожая (έ. και δεκάτη Arst.). εκ-φορος 2 1) рождающий, плодовитый (γυναίκες Arst.); 2) выносящий, убирающий: των δυσσεβούντων έ. Aesch. изгоняющий нечестивых; 3) могущий быть выне- сенным (из помещения) (άρτος και κρέας Arph.); 4) под- лежащий огласке: ει δ' έ. σοι συμφορά προς τίνα Eur. если ты не таишь своё горе перед кем-л.; ουδείς ε. λόγος
έκφορτίζομαι — 505 — Plat, между нами будь сказано; 5) переступающий пре- делы, уклоняющийся в сторону (ε. και πλανώμενος piut.). έκ-φορτ£ζομαι доел, (о грузе) вывозиться, перен. быть предаваемым: έξημπόλημαι κάκπεφόρτισμαι Soph, меня продали и предали. έκ-φράζω 1) высказывать, описывать (έκαστα Aesch.); 2) выражать, обозначать (τι τοις θεών όνόμασι Piut.). εκ-φρασος, εως ή изложение, описание Luc. έκ-φράσσω расчищать, прочищать (διώρυχα Diod.). έκ-φρ^στ^κόν τό выразительность, меткость (выра- жения) Diog. L. έκφρείω Arph. = έκφρέω. έκ-φρέω, Arph. тж. έκφρεέω позволять выйти, вы- пускать (τίνα Arph.): έ. εαυτόν upon. Luc. выходить, ухо- дить. έκ-φροντ£ζω выдумывать, придумывать (Eur., Piut.; Tt Thuc, Arph.). έκ-φροσύνη ή безумие Piat. εκ-φρων 2, gen. όνος обезумевший, ошалевший Piat., Dem., Piut., Anth. έκ-φυάς, άδος ή Arst. ν. /. = άποφυάς. έκφυγγάνω Aesch. = έκφεύγω. έκφυγέειν эп. inf. aor. 2 κ έκφεύγω. έκ-φυλάσσω 1) тщательно охранять (τινά Soph, и τι Eur.); 2) внимательно следить: ίχνος έκφύλασσ' δπου τί- θης Eur. смотри, ступай осторожно. έκ-φυλλο-φορέω присуждать к исключению (из спис- ков членов государственного совета путём подачи голосов на масличных листьях) (έκφυλλοφορήσαί τίνα Aeschin.). εκ-φϋλος 2 1) иноплеменный, чужой (Βαρβαρικός και I. Piut.; όνομα Luc); 2) неестественный, необычайный (έ. και δυοπρόσοπτος δψις Piut.). έκφΰναι inf. aor. 2 κ έκφύω. έκ-φϋσάω 1) выдыхать, выдувать (το πδρ έκφυσατο χατά των ύπεναντίων Poiyb.): βπνον βαρύν έ. Theocr. хра- петь в глубоком сне; ποταμός έκφυσα μένος Aesch. река бушует; 2) перен. раздувать, разжигать (πόλεμον Arph.); 3) перен. надувать: έκπεφυσημένος Poiyb. надменный, чванный; 4) бить ключом, вспыхивать, вырываться (φλό- γες έκ γης έκφυσήσασαι Arst.). έκ-φϋσ^άω ( = έκφυσάω) выдувать: έ. αί'ματος σφαγήν Aesch. обливаться кровью. εκ-φυσος, εως ή 1) тж. pi. вырастание, •произра- стание, рост (της βοτάνης από της γης Arst.; перен. άρε- της Piat.): ό περί την εκφυσιν Piat. прозябающий, гото- вый произрасти; 2) появление, возникновение (των ελ- κών Arst.); 3) отросток, нарост (πέριξ του πρέμνου Poiyb.). έκ-φΰτεύω бот. прививать (πήγανον εις συκην Arst.). έκ-φύω 1) (по)рождать, производить на свет (παι- δές τινι Soph.; 'Αγαμέμνονα 'Αερόπης λέκτρων άπο Eur.; ή γη έκφύουσα πάντα Arst.; πλήθος μυών Piut.); 2) выра- щивать (τα κέρατα Arst.); 3) med.-pass. (aor. 2 έξέφυν, pf. έκπέφϋκα — эп. έκπέφυα) доел, вырастать, перен. ро- ждаться (ελευθέρου πατρός Soph.): γης έκπεφυκέναι μη- τρός Eur. родиться от матери-земли; τα έκφυόμενα Arst. растения; λάλημα έκπεφυκός Soph, прирождённый болтун. έκ-φωνέω 1) восклицать Piut.: καθ' αυτά έκφωνη&έντα Piut. раздельно произнесённые (слова). έκ-φώνησος, εως ή 1) восклицание piut.; 2) произ- ношение Sext. έκ-χαλάω выпускать, отпускать (τίνα τεγέων Anth.)* έκ-χαλίνόω разнуздывать (ί'ππον Piut.). έκ-χάραδρόω прорывать оврагами, размывать (ό χεί- μαρρους έκχαραδροΰν τόπους Poiyb.). έκ-χαράσσω, amm. έκχαράττω сцарапывать, со- скабливать (των τροπαίων, sc. τα ονόματα Piut.). έκ-χαυνόω доел, надувать, перен. делать надменньшг έ. τίνα λόγοις Eur. вскружить кому-л. голову речами. έκχεύατο эп. 3 л. sing. aor. I tried, к έκχέω. έκ-χέω (fut. έκχεώ, aor. έξέχεα — эп. έκχευα; pass.: aor. έξεχύθην (ΰ), pf. έκκέχυμαι) 1) выливать (πηγάς. Eur.; άπόνιτρον Arph.; άνθλία έκχυθεΐσα Arst.); 2) возли- вать (oivov δεπάεσσιν Нот.); 3) разливать (ύδωρ έκχύμε- vov Horn.); 4) выливать, опорожнять (τον χοα Men.);. 5) проливать, лить (αίμα πέδω Aesch.; δάκρυα Piat.; τα σπέρμα εις την γην Arst.); 6) высыпать, вытряхивать (όϊστοάς piat, med. Horn.); 7) заставлять проливать, вы- зывать (λόγοι δάκρυα έκχέονται Piut.); 8) разбрасывать» расточать (όλβον Aesch.; πατρωαν κτησιν Soph.; την δόξαν τών προβεβιωμένων Piut.; ευρείας ελπίδας Anth.): αϊ πρό- σθ«ν όμολογίαι έκκεχυμέναι είσί Piat. достигнутые преж- де соглашения развеялись в прах; 9) раскидывать, рас- простирать (τάς όθόνας Luc; δέσματα έξεκέχυντο Нот.):. παρέτοις έκχυθηναι μέλεσι Anth. растянуться всем телом;. 10) (о людях) направлять, бросать (εις έρημίαν την στρατιάν Piut); преимущ. pass, бросаться, устремляться, выбегать, высыпать (σφήκεσσιν έοικότες Нот.; έκ τοδ- τεΤχεος Her.; εις την όδόν Piut.): ίππόθεν έκχύμενοι Нот. выскочившие из (деревянного) коня (ахейцы); 11) pass. целиком отдаваться, предаваться (ε'ίς τίνα Poiyb. и προς. τίνα Piut.): εις τον ήδυπαθή βίον έκκεχυμένος Piut. пре- давшись разгульной жизни; 12) (тж. έ. γλώσσαν Soph.> рассказывать (άπαντα Arph.); 13) распевать, петь (μολ- πάς δακρυρρόους Eur.); 14) pass, предаваться восторгу,, ликовать (έκχυθηναί τινι Arph.). έκ-χορεύομαί изгонять из своего хора (τίνα Eur.).. Ι έκ-χράω быть достаточным, пригодным или воз- можным: ούκέςέχρησέ σφι ή ήμερη ναυμαχίην ποίησα- σθαι Her. днём они не смогли вступить в морской бой; κώς ταΰτα Δαρείω έκχρήσει περιυβρίσθαι; Her. как можно* будет Дарию стерпеть подобные оскорбления? II έκ-χράω (3 л. sing. impf. έξέχρη) предсказывать* прорицать (Pind. — in tmesi; πολλά κακά Soph.). έκ-χρηματίζομαο вымогать деньги, вынуждать пла- тить (τίνα Thuc). έκ-χΰλίζω высасывать или вылизывать сок (τή γλώτ- τη Arst.). έκχύμενος part. aor. med. κ έκχέω. έκ-χϋμίζω Arst. = εκχυλίζω.
έκχύνω — 506 — ελασα έκ-χύνω ντ = έκχέω 1. Ικχΰσος, εως ή 1) выливание (ύδατος Arst.); 2) ис- течение (σπέρματος Arst.). έκ-χύτης, ου о расточитель, мот Luc. εκ-χΰτ© α έξέχυτο эп. 3 л. sing. aor. 2 κ έκχέω. εκ-χυτον το предполож. похлёбка Anth. εκ-χΰτος 2 1) раскидистый, развесистый (κισσού κό- ;μη Anth.); 2) растянувшийся (ε. υπνω Anth.). έκ-χώννΰμο 1) возводить насыпь: ή πόλις έκκεχωσ- •μένη Her. построенный на насыпи город; 2) заносить илом: έκχωσθήναι εντός δισμυρίων έτέων Her. быть за- несённым илом через двадцать тысяч лет. έκ-χωρέω 1) уходить, уезжать (έκ τόπου* τινός Her.): έκ του ζην έκχωρησαι Poiyb. умереть; 2) отступать, ухо- дить (χειμώνες έκχωροΰσι θέρει Soph.; οι της θαλάτ- της έκκεχωρηκότες 'Ρωμαίοι Poiyb.; έ. και ύποφεύγειν Piut.); 3) переселяться, эмигрировать Her., Arst.; 4) быть вывихнутым (ό αστράγαλος έξεχώρησε έκ των άρθρων Her.); 5) уступать (τινί τίνος Poiyb. и τινί τι Diog. L.); ϋ) отказываться от своих претензий Dem. έκ-χώρησος, εως ή отход, обратное движение (sc. του αέρος Piut.). έκ-ψύχω (ϋ) 1) охлаждать, pass, охлаждаться, сты- нуть Piut.; 2) испускать дух, умирать: πεσών έξέψυξε NT он упал мёртвым. εκω Arph. в произнош. скифа = εχω. εκών, οΰσα, όν, gen. όντος, ούσης, όντος 1) до- бровольный, по собственному желанию: έ. άέκοντί γε θυμω Нот. (я делаю это) по собственной воле, хотя в душе я против; πάρειμ' άκων ούχ έκουσιν Soph, я здесь против своей воли, (да и) против вашей; αν έ. παρ' έκόντος τις λάβη τι Dem. если, по взаимной договорён- ности, один берёт что-л. у другого; 2) умышленный, намеренный: έ. ήμάρτανε φωτός Нот. (Диомед) умыш- ленно не попал в него (копьём); ή έκόντες ή άκοντες ουδέν λέγουσιν Arst. намеренно или невольно, но говорят они вздор. έλ- приставка = έν- (перед начальной λ основного слова). *?λα ή солнечный зной Pind. (υ. /.) Ιλα imper. κ έλάω. έλφ 1. Pind. (= έλάει) стяж. Зл. sing.praes. κ έλάω; 2. 3 л. sing. fut. κ έλάω. έλάα, ион. έλάη (λα) ή Soph., Arph. = έλαία. έλάαν эп. inf. κ έλάω. ελαβον aor. 2 κ λαμβάνω. έλφδας ace. pi. κ έλαΐς. έλάη ή ион. = έλαία. έλαθ·είς part. aor. pass, κ έλαύνω. aor. 2 κ λανθάνω. , ион. έλαίη ή 1) масличное дерево, олива Нот. etc.; 2) маслина (плод) Arst., Piut. Έλαία ή Элея (1. город на побережье Эолиды в М. Азии Piut.; 2. источник в Беотии Piut.; 3. порт на южн. побережье Эпира) Piut. έλαιάεος, ион. έλαοήείς, άεσσα, άεν 1) поросший ма- сличными деревьями (άρουραι Anth.); 2) Soph. = έλαιηρός. Έλαοατοκ&ς κόλπος ό Элейский залив (на побе- режье Эолиды) Arst. Έλαοατος, ιΖος ή Элеатида (область эпирского пор- тового города Έλαια) Thuc. έλαΓζω разводить масличные деревья Arph. έλαέη ή ион. = έλαία. έλαοήεος ион. = έλαιάεις. έλαοηρός 3 масляный, маслянистый (είδος Plat.; ικμάς Piut.; δρόσος Anth.). έλαίνεος и έλάϊνος3(α) 1) сделанный из масличного дерева (ρόπαλον Нот.); 2) масличный (ξύλα Piut.). έλαιο-λόγος, атт. έλαολόγος ό сборщик маслин Arph. ελαίον τό 1) оливковое масло, елей Нот.; 2) масля- нистое вещество (τινά φυτά ποιουσιν I. Arst.): e. από σελαχών Arst. рыбий жир; 3) масличный рынок Men. έλαίόομα: 1) med. натираться оливковым маслом Pind., Soph.; 2) pass, быть смазываемым оливковым маслом (τα έντομα αποθνήσκει έλαιούμενα Arst.). έλα^ό-πρωρος 2 спереди похожий на масличное де- рево Arst. έλαιο-πώλης, ου ό продавец оливкового масла Dem. ϊλοίίος о (тж. ε. άγριος Pind.) маслина, преимущ. дикая Pind., Soph. ελαιουργείο ν τό пресс для выжимки оливкового масла (Arst. — ν. Ι. έλαιουργιον; Diog. L.). Έλαιοΰς и Έλεους, ονντος о Элеунт (1. город на юго-вост. побережье Херсонеса Фракийского Her., Thuc, Xen., Dem.; 2. дем в атт. филе Ίππο^οωντίς). Έλαιούσιος о житель Элеунта Thuc. έλαιο-φόρος 2 приносящий оливы (όχθος Eur.). έλαιο-φυής 2 поросший оливами (πάγος Eur.). έλαοό-φυτον τό масличная роща piut. έλαοό-φυτος 2 поросший масличными деревьями (Σάμος Aesch.). *έλαίθ-χρηστία ή употребление оливкового масла (Diog. L. — υ. Ι. έλαιοχριστία). έλαιο-χροστία ή смазывание оливковым маслом Di- og. L. έλαΓς, Γδος ή (только асе. pi. έλαδας) масличное де- рево Arph. ΈλαΙ'τοκός Arst. ν. I. = Έλαιατικός. έλαί-ώδης 2 1) похожий на елей, маслянистый (λι- παρότης Arst.); 2) похожий на маслину, масличный (βο- τάναι Arst.; φυτά Piut.). Έλακόν, ωνος ό Элеон, Масличная гора (близ Ие- русалима) NT. Ιλακον Aesch. aor. 2 κ λάσκω. Ιλ-ανδρος 2 улавливающая мужей (Ελένη Aesch.). ίλαο- атт. = έλαιο-. έλαπρός ό Arph. в произнош. скифа = ελαφρός. έλ^ς 2 л. sing. fut. κ έλάω. ελασα эп. ( = ήλασα) aor. κ έλαύνω.
— 507 — ελατός έλασαίατο эп. 3 л. pi. aor. opt. κ έλαύνω. έλάσάς, α ό эласас (неизвестный нам вид птицы) Arph. έλάσασκε эп. 3 л. sing. imp/, iter. κ έλαύνω. έλασείω [desid. κ έλαύνω] замышлять поход (έπί Λυδίαν Luc). έλασία ή верховая езда (έλασίαν ποιεΐσθ-αι Хеп.). έλάσί-βροντος 2 1) мечущий громы (παις 'Ρέας Pind.); 2) подобный грому, громовой (επη Arph.). έλάσίος 3 изгоняющий, т. е. излечивающий (τάς επι- ληψίας Pint.). έλάσ-ιππος 2 (α) гоняющий коней, привыкший к вер- ховой езде (έθνος Pind.). ελά^ς, εως ή 1) изгнание (των εναγών Time.); 2) угон (των βοσκημάτων Piut.); 3) езда верхом (έκπεπονημένος τη έλάσει Хеп.); 4) поход (Δαρείου έπί Σκόθας Her.); 5) набег, рейд (ό κονιορτός της ελάσεως Piut.); 6) ше- ствие (βασιλέως Хеп.). έλασί-χθ·ων, όνος adj. сотрясающий землю (Ποσει- δάων Pind.). έλάσομεν дор. piut. 1 л. pi. aor. κ έλαύνω. ελασσα эп. = ελασα. έλασσον, атт. Ιλαττον adv. 1) меньше, менее (πλέον ή έ. Plat.; ε. άπωθεν Thuc): μη ε. δέκα ετη γεγο- νότες Plat, не моложе десяти лет; 2) ниже, слабее, хуже: ε. τίνος εχειν Plat, быть слабее кого-л.; ε. εχειν Dem. и έ. εχειν τη μάχη Her. (по)терпеть поражение; ε. εχειν έν τη ίππομαχία Thuc. быть разбитым в конном сраже- нии. — См. тж. έλάσσων. *έλασσονάκος, атт. έλαττονάκις adv. 1) меньшее число раз: πλείων έ. γίγνεται Plat, большее число умно- жается на меньшее; 2) менее часто, реже Arst. *έλασσονέω, атт. έλαττονέω 1) уменьшать, убав- лять, pass, убывать, оскудевать: έλαττονεΐται ή γη Arst. земля становится менее плодородной; 2) иметь менее, т. е. ощущать недостаток NT. έλασσόω, атт. έλαττόω (aor. ήλάττωσα, pf. ήλάτ- τωκα; pass.: fut. έλαττωθήσομαι и έλασσώσομαι, aor. ήλαττώθην, pf. ήλάττωμαι) 1) уменьшать, убавлять, со- кращать (τα του χοροΰ Arst.; την ευνοιάν τίνος Piut.): πε- ρί χρήματα έλαττούμενος Arst. получающий меньшую денежную выгоду; έ. τινι της ύπαρχούσης τιμής Thuc. умалять почёт, которым кто-л. окружён; 2) pass, быть ниже или слабее, уступать (τίνος τω γένους δγκω Plat.): έλαττοΰμαι κατά τουτονί τον αγώνα Αίσχίνου Dem. в данном процессе я нахожусь в положении менее вы- годном, чем Эсхин; τη εμπειρία έλασσωθέντες Thuc. уступающие в опытности; έ. τω πολέμω Thuc. терпеть поражения в войне; μηδέν έ. τίνος Piut. ни в чём не уступать кому-л.; 3) причинять ущерб (την πόλιν Lys., isocr.; τους φίλους Piut.): μηδέν έλαττουμένου του πλήθους Arst. не нанося никакого ущерба народу; ήλαττωμένος τοις ομμασι Poiyb. страдающий болезнью глаз или сле- пой. έλάσσωμ,α, атт. ελάττωμα, ατός τό 1) невыгода, неудобство: δμως έκ τοιούτων ελαττωμάτων Dem, несмотря на (все) эти трудности; 2) ущерб, потеря, убыль (περί τι Poiyb.); 3) несчастие, бедствие Piut.; 4) поражение Polyb., Diod. έλάσσων, έλασσον, атт. έλάττων, ϊΧλζ'ζοί, gen. όνος [сотраг. к έλαχύς, μικρός и ολίγος] (superΙ. ελά- χιστος) 1) (тж. έ. τό μέγεθος Arst.) меньший (έξ έλάτ- τονος δντος μείζον γίγνεται Plat.; γης όγκος έ. άστρων ένίων Arst.): ούκ έλάττους τετρακοσίων Her. числом не ме- нее четырёхсот; δι' ελάσσονος Thuc. на меньшем рас- стоянии; ελάχιστοι τον αριθμόν Arst. наименее много- численные; ούδενός ελαττον αμάρτημα isocr. величайшее преступление; 2) низший, более слабый, тж. худший, уступающий (τινί Dem.): περί ελάσσονος ποιεΐσθαι Her. и παρ' ελαττον ήγεΓσθαι Plat, невысоко ставить (или ценить), относиться с пренебрежением; ούδενός έ. Arph. никому не уступающий; έν έλάττονι τίθεσθαι Poiyb. быть в пре- небрежении; έ. του φθονεϊσθ-αι Piut. не стоящий за- висти; έλάττους των σιτίων γίγνεσθαι Хеп. становиться чревоугодниками. — См. тж. έλασσον. *έλάσσωσ&ς, атт. έλάττωσ:ς, εως ή 1) умень- шение, убавление, сокращение Plat., Arst., Piut.; 2) ущерб, потеря, урон Poiyb.; 3) поражение (αϊ περί Σικελίαν ελατ- τώσεις Poiyb.); 4) недостаток, недочёт (της φύσεως Piut.). *έλασσω™κός, атт. έλαττωτίκός 3 довольствую- щийся меньшим (ό επιεικής έ. έστιν Arst.). έλαστρέω (impf. ήλάστρεον — эп. imp/, έλάστρεον) (= έλαόνω) 1) гнать, погонять (ζεύγεα Нош.); 2) при- водить в движение вёслами (τριήρης έλαστρευμένη Her.); 3) гнать, преследовать (Ερινύες ήλάστρουν μ' αεί Eur.). έλάσω fut. κ έλαύνω. έλατα ή ион. = ελάτη. Ελάτεια ή Элатия (1. город в Фокиде Her., Dem. 2. город в Эпире Dem.). έλάτείρα (α) ή погоняющая (Γππων Pind.). ελάτη, ион. έλατα (α) ή 1) ель (Pinus abies), no др. ( = πεύκη) сосна (Pinus picea) Нот., Plat, etc.; 2) весло (λευκαίνειν ύδωρ έλάτησιν Нот.); 3) судно (Ίόνιον κατά πόντον έλατα πλευσαι Eur.). Ι έλατήρ, ήρος ό 1) погонщик (βοών нн); 2) (тж. ίπ- πων έ. Aesch.) возница (έλατήρες εστασαν έν δίφροισι Нот.); 3) гребец (τό των έλατήρων ρόθιον Luc); 4) ме- татель (έ. βροντάς Ζευς pind.); 5) бряцатель: λύρης έ. Anth. играющий на лире, музыкант. II έλατήρ, ήρος ό продолговатая лепёшка Arph. έλατήροον τό (sc. φάρμακον) слабительное средство (έ. κινεϊ τήν κοιλίαν Arst.). έλατήροος 2 изгоняющий (καθαρμοί άταν έλατήριοι Aesch.). ελάτης, ου ό Eur. = έλατήρ Ι. Έλατοκός 3 [Ελάτεια] элатийский piut. έλάτΐνος, эп. είλάτ&νος 2 (α) еловый (δζοι нот., Eur.; ιστός Нот.; πλάται Eur.). Έλατ^ονίδης, ου ό сын Элатиона, т. е. Ίσχυς Нот. ελατός 3 [adj. verb, κ έλαύνω] тягучий (δσα μεταλ- λεύεται έστιν ή χυτά ή ελατά Arst.).
έλαττ- — 508 — ελαφρές έλαττ- amm. = έλασσ-, έλαύνω, эп.-поэт. тж. έλάω (imp/, ήλαυνον— эп. iter. έλαύνεσκον, fut. έλώ и έλάσω — эп. έλόω и έλάσσω, aor. ήλασα — эп. ελασ(σ)α, /?/. έλήλακα; /?ass.: aor. ήλά- θην— поздн. ήλάσθην, ;?/. έλήλαμαι, ρ/?/, ήληλάμην) 1) гнать, погонять (άρμα και ίππους Нош.; ταυρον δια του άστεος Piut.; γ ην προ γης έλαυνεσθαι Aesch.): τον ίπ- πον έ. Her. ездить верхом на лошади; 2) угонять, уво- дить (άρίστας βοών Нот.; δ τι δύναιντο Xen.); med. уго- нять с собой (βόας και μήλα Нот.; τάς βοΰς Plat.; λείαν Piut.); 3) изгонять (τινά έκ δήμου Нот.; τινά έκ δόμων и αφ' εστίας Aesch.; έκ γης Soph, и γης Eur.; μίασμα Soph. и άγος Thuc): έλαυνόμενος και ύβριζόμενος Dem. гонимый и осыпаемый оскорблениями; 4) {о корабле) приводить в движение (νήα Нот.; τάς ναΰς Arph.; τριήρεις Plat.): κώπην έ. Piut. грести; πόντον έλαταις έ. Нот. плыть на вёслах по морю; νηυς έλαυνομένη Нот. плывущий ко- рабль; οι έλαύνοντες Нот. гребцы; 5) преследовать, тер- зать, донимать (τινά Нот.): έ. τινά κακότητος Нот. му- чить кого-л.; χειρ όδύνησι έλήλαται Нот. рука болит; λοιμός έλαύνει πόλιν Soph, мор опустошает город; φο- βεΐσ^αι, μή τι δαιμόνιον τά πράγματα έλαύνη Dem. опа- саться, как бы некое божество не потрясло государ- ства; λύπη πάς έλήλαται κακή Eur. он удручён тяжёлой скорбью; 6) ударять (τινά σκήπτρω Нот.): χθόνα ήλασε παντΊ μετώπω Нот. он хлопнулся лицом прямо в землю; οαθάραν έλαύνων πλήκτρφ Eur. бряцая плектром на лире; 7) вести (στρατόν pind.; στρατιήν Her.); 8) вонзать (δόρυ δια στήθεσσιν Нот.; χαλκόν έν πλευραισι Pind.): όϊστός ώμω ένί ήλήλατο Нот. стрела впилась в плечо; 9) по- ражать, ранить (τινά ώμον φασγάνω Нот.; έλαύνεσθαι εις τον μηρόν Luc); 10) наносить, причинять (την ούλήν όδόντι Нот.); И) вдевать, продевать (τι δια μέσου τινός Plat.); 12) устремлять, обрушивать: πνεύμα σφοδρόδς έλαυ- νόμενον Arst. сильный взрыв (сжатого) воздуха; έδόκει μήνιμα δαιμόνιον έλαύνειν τάς πόλεις Piut. казалось, что гнев божества обрушился на города; πνοάς άνεμων ζά- λην έλαυνόντων Piut. при бушевании ураганных ветров; 13) устремлять, направлять (τον έαυτου όδόν Arph.); 14) повышать, доводить (τά τέλη έπι τάς έσχάτας τιμάς Piut.); 15) перен. доводить, приводить (τινά εις όργήν Eur.); 16) проводить, прокапывать (τάφρον Нот.; αύλακα Hes., Pind.; άμπελίδος όρχον Arph.); 17) проводить, строить, возводить (τείχος Нот.): σταυρούς πυκνούς και θαμέας έλαυνέμεν Нот. строить частокол; το τείχος ές τον πο- ταμόν έλήλαται Her. стена доходит до реки; 18) проли- вать (δάκρυ εις γαΐαν Eur.); 19) вызывать, возбуждать (κολψόν εν τισι Нот.); 20) пробуждать (άρετάς Pind.); 21) выковывать, ковать (ασπίδα χαλκείην Нот.; έληλα- μένος σίδηρος Piut.); 22) подчинять себе, покорять, за- хватывать (Ίωνίαν πασαν Aesch.); 23) устремляться, на- правляться (έπί κύματα Нот.): μάλα σφοδρώς έ. Нот. спешить изо всех сил; 24) ехать, путешествовать (νύκτα διά δνοφερήν Нот.); 25) вступать, въезжать (ές το άστυ Her.); 26) врываться, вторгаться (έπι την Άττικήν Piut.); 27) обрушиваться, нападать (εις τάς τάξεις των Ελλή- νων Xen.); 28) доходить, заходить, продвигаться: ές πα- σαν κακότητα έλάσαι Her. совершить всяческие злодея- ния; εγγύς μανιών έ. Eur. находиться на грани безумия; εξω του φρονειν έ. Eur. сойти с ума; πρόσω έλάσαι της προς τους πολεμίους πλεονεξίας Xen. превзойти врагов в хитрости; οι πόρρω αεί φιλοσοφίας έλαύνοντες Plat, не перестающие заниматься философией; προς την νόσον έλάσαι Arst. впасть в болезнь; πόρρω παντάπασιν ηλικίας έληλακώς piut. достигший преклонного возраста; ό εις τοσούτον ήλασεν επιμελείας, ώστε. .. Diog. L. он дошёл в своём трудолюбии до того, что ; 29) Arph., Anth. = βινέω. έλάφα- дор. = έλαφη-. έλάφεοος 2 олений (κρέα Xen.; κέρας Arst.). έλάφη-βολία, дор. έλαφαβολέα ή pi. охота на оле- ней Soph. έλαφηβόλία τά элафеболии (охотничий праздник в честь Артемиды, справлявшийся в месяце элафеболи,- оне) Ptut. Έλάφηβολοών, ώνος о злафеболион (9-й месяц атт. календаря, соответст. 2-ой половине марта и 1-OU апреля) Thuc, Aeschin., Arst. έλάφη-βόλος, дор. έλαφαβόλος 2 охотящийся на оленей (άνήρ Нот.; "Αρτεμις нн, Soph., Piut.). έλαφο-είδής 2 похожий на оленя (ζωον ελαφοειδές το σχήμα Poiyb.). έλαφο-κτόνος 2 убивающий оленей (θεά = "Αρτε- μις Eur. — υ. Ι. Έλλανοφόνος). ελάφος ό олень (Cervus elaphus) Нот., Xen., Arst. etc.; ή ε. Нот. etc. самка оленя. έλαφο-σσοίη ή [σεύω] охота на оленей Anth. έλαφρία ή доел, лёгкость, перен. легкомыслие NT. έλαφρίζω 1) делать лёгким, поднимать: πτεροις έ. εαυτόν Piut. взлетать вверх на крыльях; перен. возвы- шать (ψυχήν από γαίης Anth.); 2) быть лёгким, провор- ным (έλαφρίζον γόνυ Eur.). ελαφρός 3, редко Pind. 2 1) лёгкий (по весу), легко- весный (λαας Нот.; το μεν βαρύ, το δ' έλαφρόν Plat.); 2) лёгкий, проворный, подвижный, резвый (ποσσί Нот. и ποδί Aesch.; πους Arst.); 3) бодрый (ηλικία Xen.; οι ελα- φρότατοι τών οπλιτών Piut.); 4) легковооружённый (ελα- φροί και ευζωνοι ιππεΤς Xen.); 5) лёгкий, нетрудный (ελαφρότερος γίγνεται πόλεμος Нот.): έλαφρόν (έστιν) πα- ραινειν Aesch. давать советы легко; ούκ έν έλαφρω είναι Theocr. быть трудным, тягостным; 6) ( = εύπεπτος) лёг- кий, удобоваримый (βρώματα και πόματα Piut.); 7) лёг- кий, несильный (λύσσα Aesch.; ατυχήματα Arst.); 8) не- большой, незначительный (πόλεις, ποταμός Poiyb.); 9) ма- ловажный: έν έλαφρω ποιεΐσθαί τι Her. не придавать чему-л. большого значения; 10) ласковый, кроткий (έ. και εύήθης Plat.; ελαφρότατος και μετριώτατος isocr.); 11) легкомысленный, ветреный (πλήθος Poiyb.); 12) (на что-л.) скорый (έν τω κολάζει ν Piut.); 13) умеющий, ис кусный (είρειν στεφάνους Pind.).
έλαφρέτης — 509 — ελέγχω έλαφρότης, ητος ή лёгкость, подвижность или рез- вость, бодрость (έ. και κάλλος του σώματος Plat.). ελαφρύνω делать легче, облегчать Babr. ελαφρώς легко, без труда Нот., Pind., Xen. Έλαφωεν ορός τό Оленья гора (в Аргинусе) Arst. ελάχιστος 3 (ά) [superl. κ έλ&χύς, μικρός и ολίγος] малейший, самый малый, наименьший (γέρας Ы-Н; δύνα- μις Her.; ναδς μέγισται και έλάχισται Thuc; χρόνος Arst.): ε. τον αριθμόν Arst. численно ничтожный; δι' ελαχίστου (sc. χρόνου) Thuc. в самое короткое время; το ελάχιστον Her., Xen., Plat., έπ' ελάχιστον Thuc. U ελάχιστα Thuc, Plat, no меньшей мере; παρ' ελάχιστον Dem. чуть было (не); περί ελαχίστου ποιεΐσθαι Plat, не ставить ни во что; ελαχίστου λόγου είναι Her. иметь самое небольшое значение; εστί τό ϊσον έν έλαχίστοις δυσίν Arst. равен- ство предполагает по крайней мере два предмета; ελα- χίστου εδέησε διαφθεΐραι (τό πυρ) Thuc огонь чуть бы- ло (их) не уничтожил. ελαχιστότατος sext. superl. к ελάχιστος. έλαχιστότερος ντ compar. κ ελάχιστος. ελαχον aor. 2 κ λαγχάνω. έλαχυ-πτέρυξ, ΰγος adj. с короткими плавниками (δελφίς Pind.). έλάχύς, έλάχεοα, έλαχύ {compar. έλάσσων, superl. ελάχιστος) маленький, небольшой, незначительный (νη- οος έλάχεια Нот. — ν. Ι. λάχεια; ουκ έλάχεια "Αρτεμις ΗΗ; σκάφος Anth.). έλάω Нот., ΗΗ, Trag., Her., Xen., Plat., Dem. = έλαάνω. Έλβήττιοο οι {лат. Helvetii) гельветы Piut. Έλβώ, ους ή Эльбо {остров в дельте Нила) Her. ελοομαο, эп.-ион. тж. Ηλ§ο\ιαι {только praes. и impf.) 1) med. желать, жаждать (τίνος Нот., Hes. и τι Нот.; ιδέσθαι τινά Нот.; άεθλα γαρύεν Pind.): σφώϊν έελδομέ- νοισιν ίκάνω οΐοσι Нот. только вам обоим и желателен мой приход; 2) med. стремиться, устремляться (πεδίοιο έλδόμενος Нот.); 3) pass, быть предметом желания, быть угодным (τινι Нот.). *ελδωρ, эп. έέλδωρ τό {только пот. и асе. sing.) желание, стремление Нот., Hes. έλέα ή элея (предполож. разновидность дрозда) Arst. Ελέα ή Элея (лат. Velia, город в Лукании) Plat., Piut. έλεαίρω {эп. impf. έλέαιρον— iter. έλεαίρβσκον) Нот., Arph., Luc. = έλδέω. έλεας ό элеас {разновидность совы) Arph. Έλεάτης, ου ό элеат, уроженец или житель Элей Arst. Έλθατικές ό piat. = Έλεάτης. έλεάω ντ = έλεέω. έλέβορος ό Arst. ν. Ι. = έλλέβορος. ελεγεία ή Pi»t. = έλεγεΐον 3. έλεγεοδάριον τό Petron. = έλεγείδιον. έλεγείδιον τό небольшая элегия Pers. έλεγεοο-γράφος ό элегический поэт Anth. έλεγεΐον τό 1) Piut. = πεντάμετρος; 2) тж. pi. эле- гическое двустишие {сочетание гексаметра и пента- ; Метра) Thuc, Arst., Dem., Piut.; 3) Преимущ. pi. Элегия {сочинение, написанное элегическими двустишиями) Plat., Arst., Luc, Piut. έλεγειο-ποοός ό Arph. = έλεγειογράφος. έλεγίνος ό элегин {рыба из отряда колючепёрых) Arst. Ι έλεγκτοκός 3 1) изобличающий, изобличительный (των άμαρτανομένων Arst.); 2) опровергающий (ενθυμή- ματα δεκτικά και ελεγκτικά Arst.). II ελεγκτικός ό (из)обличитель Plat., piut. έλεγκτοκως в порядке опровержения или изобличе- ния (έπερέσθαι Xen.; άποκρίνεσ&αι προς τίνα Luc). έλεγμός ό ντ = ελεγξις. έλεγξί-γαμος 2 водами которого проверялась супру- жеская верность (_у кельтов) (ποταμός Anth.). έλεγξίνος ό шутл. {по созвучию с Άλεςΐνος) пори- цатель или обличитель {прозвище софиста Алексина) Diog. L. ελεγξις, εως ή (из)обличение: ελεγξιν εσχεν ιδίας πα- ρανομίας ΝΤ он был изобличен в своём беззаконии. ελεγος ό 1) элег, жалобная песнь (άλυρος Eur^ τοις έλέγοις τινός άντιψάλλειν Arph.); 2) Anth. = έλεγεΐον 3. έλεγχείη ή порицание, хула Нот. έλεγχής 2 {superl. έλέγχ&στος) достойный порицания, бесчестный, низкий Нот. έλεγχο-εοδή^ 2 имеющий подобие опровержения (συμπέρασμα Arst.). Ι έλεγχος, εος τό 1) позор, бесчестие, бесславие Нот., Pind.; 2) (β обращении) низкий человек, жалкий трус (κάκ' ελέγχεα Нот., Hes.). II έλεγχος ό 1) опровержение; ό ε. αντιφάσεως συλ- λογισμός Arst. опровержение есть силлогизм отрицания; τα ψευδή ελεγχον έχει Thuc. ложь сама себя опровер- гает; ουκ εχειν ελεγχον Ыег. не заслуживать опровер- жения или разбора; ελεγχον παραδιδόναι τινί ры. дать кому-л. слово для возражения; 2) довод, доказатель- ство: τό πράγμα ήδη τον ελεγχον δώσει Dem. само уже дело скажет за себя {ср. £); εις ελιεγχον χειρός και έργου μολεΐν Soph, доказывать д&лом; 3) улика (at περί Παυσανίαν έλεγχοι Thac.): &к ελεγχον μη πέση cpo^otH μένος Eur. боясь быть уличённым; 4) pL (из)обличение (των πονηρών Piut.); 5) испытание, рассмотрение, разбор: εις ελεγχον έςιών όρώ ... Soph, разобравшись, я вижу, что...; έπί τίνος ελεγχον λαβείν Piut. убедиться на основании чего-л.; διδόναι ελεγχον του βίου РЫ. дать отчёт о своей жизни {ср. 2). ελέγχω {fut. ελέγξω, aor. ήλεγξα; pass.: fut. έλεγχ- θήσομαι, aor. ήλέγχθην, pf. έλήλεγμαι) 1) Покрывать позором, посрамлять (τινά Нош.): έλεγχθήσεται γελοίος ων Xen. он будет посрамлён и осмеян; 2) одолевать, побеждать, aor. превзойти (ελέγξαι τινά ώκύτητι Pind.); 3) отвергать с презрением, aor. пренебречь (μυθόν τί- νος Нот.); 4) отвергать, отклонять (τα φίλτατα έληλεγ- μένα Luc): τούτων μητ' έλεγχθέντων μηθ' όμολογι^θέν- των Plat, поскольку всё это и не отвергнуто, и не при-
έλεδώνη — 510 Ιλεξα нято; 5) опровергать, возражать (τουτ' έλέγξαι πειράσομαι πρώτον, έφ' ω φρονεί μάλιστα Dem.): διαφυγεΐν το έλεγ- χθήναι Arst. ускользнуть от возражений (противника); δσα έστιν άποδεΐξαι, έστι και έλεγξα: τον θέμενον την άντίφασιν του άλη^οΰς Arst. если что-л. (вообще) может быть доказано, то может быть опровергнут и тот, кто утверждает нечто, противоположное истине; 6) (изоб- личать, уличать: ουκ εχειν ετι ελεγχόμενους άρνέεσθαι Her. (рассказывают), что они, будучи уличены, не могли больше отпираться; έ. συν νεορρύτω ςίφει Aesch. поймать на месте преступления с обнажённым мечом; 7) пори- цать, обвинять (τινά τι Plat., τινά περί τίνος Arph. и τινά ποιεΐν τι Eur.): περί τίνα έ. Dem. обвинять кого-л. (на суде); φύλαξ έλεγχων φύλακα Soph, так как один страж сваливает вину на другого; έ. αυτόν τοΐς Συρα- κουσίοις παρεΤχεν Piut. он дал сиракузцам повод высту- пить против него с обвинениями; ήλέγχετο κατέχειν εαυτόν ου δυνάμενος Piut. его порицали за то, что он не умел сдерживать себя; 8) расспрашивать (τινά Aesch.): τάς τε πρόσθ-εν, τάς τε νυν έ. πράξεις Soph, расспрашивать и о прошлом, и о настоящем; έλέγςαι τινά τεκμηρίω, ει ... Dem. на основании вещественных доказательств узнать у кого-л., действительно ли...; τί ταυτ' άλλως ελέγ- χεις; Soph, к чему эти твои бесполезные вопросы?; 9) допрашивать (τους αιχμαλώτους Xen.); 10) исследо- вать, испытывать, проверять, разбирать (πάσαις βασά- νοις τι Plat.); 11) доказывать, показывать (τά εργοις έληλεγμένα Plat.): αυτό το έργον ελέγχει Thuc. дело само говорит за себя. έλεδώνη ή эледона (предполож. Eledone moschata, моллюск из семейства восьминогих) Arst. έλέειν эп. inf. aor. 2 к αίρέω. έλεεονά adv. Нот. = έλεεινώς. έλεεινο-λογία ή возбуждающая сострадание, жалоб- ная речь Plat. έλεεινόν το сожаление, сострадание Plat. ελεεινός, атт. тж. έλεινός 3 1) вызывающий со- страдание, достойный сожаления, жалкий (έσθής Arph.): έ. είσοραν Aesch. и έ. έκ της δψεως Arst. жалкий на вид, жалостный; ές Άχιλληος έλεεινόν έλθεΤν Нот. прийдя к Ахиллу, вызвать в нём сострадание; έ. τινι ών Lys. внушающий кому-л. сострадание; 2) полный сострада- ния, сочувственный (δάκρυον Нот.): έλεινόν όραν Soph. смотреть с сожалением. έλεεινώς, атт. έλεινώς 1) с состраданием, сочув- ственно (μεΐναι τά πήματά τίνος Soph.); 2) жалобно, жалостно (κλαίειν Arph.). έλεέω (aor. ήλέησα; pf. pass, ήλέημαι) иметь состра- дание, сочувствовать, жалеть (τίνα Нот., Arst.; συ μ' έλέησον Soph.): το δήμου έλεούμενον Plat, то, что внушает народу чувство сострадания; τοιαύτα δε ύφ' υμών έλεού- με&α upon. Piut. так вот оно, ваше сострадание к нам. ελεημοσύνη ή доел, сострадание, милосердие, перен. милостыня, подаяние Diog. L., NT. ελεήμων 2, gen. όνος 1) милосердный, жалостли- вый, Сострадательный Horn., Lys., Arst. etc.; 2) UpOH. ПИ· тающий сердечную склонность (έ. αεί των χρυσίδων Arph.). έλεητοκός 3 Arst. = ελεήμων. έλεητύς, ύος ή нот. = έλεος ϊ, 1. Έλείθ-υ&α ή Pind. = Είλείθ·υια. έλε:ν- атт. — έλεειν-. έλείν inf. aor. 2 κ αίρέω. έλείΟ-βάτης 2 ходящий по болотам, т. е. обитаю- щий в болотных низинах (Египта) (ναών έρέται Aesch.)» Ιλεοος 3 и 2 1) болотистый (αύλώνες Arph.); 2) болот- ный (δόνας Aesch.; υδρα Eur.; ζωα, βίος Arst.; ύδωρ, αήρ Piut.): τών Αιγυπτίων οι ελειοι Thuc. жители болоти- стых местностей Египта. έλεοός ό зоол. предполож:. соня (Myoxus glis) Arst.. έλε£φθ·ην aor. pass, κ λείπω. Ιλε:ψα поздн. aor. 1 κ λείπω. ελεκτο, тж. λέκτο эп. 3 л. sing. med. κ λέγω Ι. έλελεΰ, Arph. έλελελεΰ inter/. 1) (боевой клич) ура? (έ., χώρε ι Arph.); 2) (возглас скорби) о горе!, увы! Aesch.; 3) (возглас ликования) (έπιφωνεΐν ταΤς σπονδαίς έ. Piut.). έλελήθ-εε ион. = έλελήθη. έλελήθ·η, ион. έλελήθ-εε 3 л. sing. ppf. κ λανθάνω. Ι έλελέζω [έλελεΰ] 1) издавать боевой клич (τω Ένυαλίω Xen.); 2) поднимать горестный клик, вопить (τάλαιν' ώς, med. Έλένα έλελιζομένα Eur.): έλελίζεσθαί τίνα Arph. горько оплакивать кого-л. II έλελίζω [ελις] (impf. έλέλιζον, aor. έλέλιξα; aor. pass, έλελίχθην) 1) трясти, потрясать, колебать (Όλυμ- πον Нот.): έλελίςαι άστεροπάν Pind. метнуть с размаху молнию; έ. φόρμιγγα Pind. бряцать на форминге; pass. сотрясаться, дрожать (έλελίχθη γυια, sc. Ανδρομάχης Нот.) или развеваться (πέπλος έλελίζετο нн); 2) кружить, вращать (ή ναυς έλελίχθη Нот.): εγχος μάλ' αίεί έλέ- λικτο Нот. (в руках у Несторида) копьё всё время пово- рачивалось в разные стороны; οι δ' έλελίχθησαν και ενάντιοι έσταν 'Αχαιών Нот. (троянцы) повернулись и стали лицом к лицу с ахейцами; 3) обращать в бегство (τινά Нот.); 4) med. извиваться, обвиваться: την έλελι- ξάμενος πτέρυγος λάβεν Нот. извившись, змей схва- тил её (т. е. птицу) за крыло. έλέλικτο эп. sync. 3 л. sing. aor. 2 med. к έλελίζω II. έλελ£-χθ·ων 2, gen. όνος сотрясающий землю (По- σειδάων Pind.; Βάκχος Soph.). έλελόγχε:ν Luc. ppf. κ λαγχάνω. Έλένα ή дор. = Ελένη. έλέ-ναυς ή [έλεΤν и по созвучию с Ελένη] губи- тельница кораблей (4Ελένα έ., ελανδρος, έλέπτολις Aesch.), Ελένη, дор. Έλένα ή Елена (дочь Зевса и Леды, жена Менелая\ её похищение Парисом послужило, по преданию, поводом к Троянской войне) Нот., Hes., Pind., Trag. etc. Έλενος ό Гелен (сын Приама и Гекубы, прорица- тель) Нот., Soph., Eur. ελε^α aor. κ λέγω Ι, Η, III.
έλεόθ-ρεπτος — 511 ΈλευσΤνάδε έλεό-θ·ρεπτος 2 растущий на болоте, болотный (σέλινον Нот.). Ι έλεόν [έλεος I] adv. жалобно, жалостно (μύρεσθαι Hes.). II έλεόν τό Arph. = έλεος Ι. Ι έλεος ό предполож. неясыть или сипуха Arst. II έλεος ό кухонный стол Нога. Ι έλεος ό 1) тж. pi. жалость, сожаление, сострада- ние, сочувствие (ε. τίνος έσήλθέ με Eur.): έλεον ποιεΐ- σθαι έπί τινι Dem. испытывать сожаление к кому-л.; ελεον έχειν Piut. возбуждать сострадание; 2) жалкая участь, несчастье (τις ε. μείζων; Eur.). II έλεος, εεος τό Poiyb., nt = έλεος Ι. Έλεοΰς, οννζος ο ν. Ι. — Έλαιους. έλέ-πολςς, поэт, έλέπτολις, εως ή губительница городов (1. эпитет Елены, из-за которой погибла Троя Aesch.—см. έλέναυς; 2. эпитет Ифигении, при- несение в жертву которой было объявлено условием взятия Трои Eur.; 3. название осадной машины, изо- бретённой Деметрием Полиоркетом Diod., Piut.). έλέσθ-α: inf. aor. med. κ αίρέω. έλετός 3 [adj. verb, κ έλεΐν] уловимый (ούχ έλετή ψυχή Нот.). ελευ и έλευ эп. 2 л. sing. aor. κ αίρέω. Έλευ9·εραί αϊ Элевтеры (город на границе Ат- тики и Беотии) Xen., Piut. έλευθ·ερία, ион. έλευθ·ερίη ή 1) свобода, свободное состояние (ύπόθεσις της δημοκρατικής πολιτείας έ., sc. εστίν Arst.); 2) независимость (τινός и από τίνος Plat.); 3) вольность, разнузданность (ακολασία και έ. Plat.). Έλευθ·έρία τά Элевтерии, «Праздник свободы» (справлявшийся раз в пятилетие в Платеях, в память освобождения от персидского нашествия — Diod., Piut. — и в Сиракузах—в память изгнания Сиракузского ти- ранна Трасибула Diod.). έλευθ-εροάζω поступать или говорить, как подобает свободному человеку Plat., Arst.: έ. τοις λόγοις Piut. говорить свободно. έλευθ-ερίη ή ион. = ελευθερία. έλευθ-ερικόν τό состояние свободного человека Plat. έλευθ*εροχός 3 пользующийся благами свободы, сво- бодный (πολιτεία Plat.). ελευθέριο ν τό Arst., Xen. = έλευθεριότης. έλευθ-έριος 2, редко 3 1) достойный быть свобод- ным человеком, свободный, вольный, независимый (οι έν τα?ς πόλεσι προστατεύοντες Xen.); 2) достойный сво- бодного гражданина, свободный, благородный (επιστήμη Plat., Arst.; τέχναι, διατριβαί Piut.); 3) (о животных) благородный (ίππος Xen.; ζώα ελευθέρια και ευγενή Arst.); 4) великодушный, щедрый, бескорыстный (εις χρήματα Xen.); 5) несущий освобождение, освобождаю- щий, избавляющий (Ζευς Pind., Her., Thuc, Luc; σωτήρ και έ. θεός Arst.). έλευθ-εροότης, ητος ή 1) состояние свободного человека, свободный образ мыслей, благородство Plat., , Arst.; 2) великодушие, щедрость, бескорыстие (των χρη- μάτων Plat, и περί χρήματα Arst.; έ. μεσότης ασωτίας και άνελευθερίας Arst.). Έλευθ-ερίς, £δος ή (sc. πέτρα) Элевтерида (скала близ г. Έλευθέραι). έλευθ-ερίως как подобает свободному человеку, бла- городно, великодушно Xen., Arst., Piut. Έλευθ·ερο-κ£λικες οι жители «Свободной Киликии» (т. е. части Киликии, уцелевшей от шноземных завое- ваний) Diod. ελεύθερον τό Her., Eur., Arst. = ελευθερία. έλευθ·ερο-πρεπής 2 подобающий свободному чело- веку Plat. έλευθ·ερο-πρεπως Piat. = έλευθερίως. έλεύθ·ερος 3 и 2 1) свободный, вольный, независи- мый (οι δούλοι και οι ελεύθεροι Thuc, Arst.; πολίτης Arst.; έ. ουτις εστί πλην Διός Aesch.; ή πόλις κοινωνία των ελευθέρων εστίν Arst.; ελεύθεροι απ' αλλήλων Xen., piat.): ελεύθερον τινά τίνος κτίσαι Aesch. или θεΓναι Eur. избавить кого-л. от чего-л.; ελεύθερον ήμαρ άπούρας Нот. лишив свободы, обратив в рабство; κρητήρα στή- σασθαι ελεύθερον Нот. поставить чашу (в честь) сво- боды; εις έλευθέραν φυλακήν άποθέσθαι τινά Diod. под- вергнуть кого-л. домашнему аресту; αγορά ελευθέρα Xen., Arst. свободная площадь, т. е. закрытая для пред- ставителей «неблагородных» профессий (торговцев, ре- месленников и проч.); 2) подобающий свободному граж- данину, благородный (λόγος Soph.; φρονήματα, ήθος Piat.; μεγαλόψυχος και έ. Arst); 3) необременённый долгами (χρήματα Dem.); 4) освобождённый, оправданный (αίμα- τος Eur.). έλευθ·ερο-στομέω говорить непринуждённо, быть откровенным Aesch., Eur. έλευθ·ερό-ατο{ΐος 2 свободно говорящий, откровен^ ный (γλώσσα Aesch.). έλευθ·ερόω 1) освобождать (πατρίδα Aesch.; πόλιν Dem.; τας πόλεις άπότινος xen.): τον έσπλουν έλευθερώσαι Thuc. сделать свободным вход для кораблей; έ. έκ δρασ- μών πόδα Eur. прекратить бегство, остановиться; πάν έ. στόμα Soph, воздерживаться от обвинительных речей; med. освобождаться, избавляться (φιλαιάκτων κακών Aesch.); 2) освобождать, отпускать на волю (τους δού- λους Thuc; έλευθερουσθαι υπό τίνος piut.); 3) освобож- дать, оправдывать (έ. τίνα του φόνου Eur.; οι αναίτιοι έλευθερωθήσονται Xen.). έλευθ·έρως 1) свободно, непринуждённо (χαίρειν και γελάν Soph.; εΐπαι Her. и ειπείν Piat.); 2) достойно сво- бодного человека, в духе свободы (τεθραμμέ^ος isocr.) έλευθ·έρωσις, εως ή 1) освобождение (από του Μήδου, Thuc; της *Ελλάδος Piut.); 2) отпущение на волю (έλευ-. θέρωσιν δούλων ποιεΐσθαι Arst.); 3) развязность, раз- нузданность (των μη αναγκαίων ηδονών έ. Piat.). ελευθερωτής, οΰ ό освободитель Luc. Έλευθ·ήρ, ηρος ό Элевтер (город в Беотии) ties.. Έλευσΐνά-δε adv. в Элевсин Lys., xen.
— 512 — Ελικών τά (sc. ιερά) Элевсинские празднества Luc. Έλευσίν&βκ (σι) αϊ (sc. θεαί) элевсинские богини, m. е. Деметра и Персефона Luc. Έλευσίνοον (σι) τό Элевсиний (святилище Деметры β Афинах) Thuc, Xen. Ι Ελευσίνιος 3 (σϊ, поэт. тж. σι) элевсинский Soph., Anth. II Έλευσίνεος ό житель Элевсина нн, Thuc, Xen. Έλευσινό-θ-εν adv. из Элевсина Lys., Piut. ελευσος, εως ή пришествие (του δικαίου ντ). Έλευσίς, ίνος ή Элевсин (город и дем в атт. <филе Ίπποθωντίς, к сев.-зап. от Афин, главный центр •культа Деметры и Персефоны) нн, Pind., Her. etc. έλεύσομαι fat. κ έρχομαι. έλεφαίρομαι 1) вводить в заблуждение, обманом завлекать (πύλαι ovstptov έλεφαίρονται Нот.): ούκ Άθη- ναίην έλεφηράμβνος λα&' Απόλλων Τυδείδην Нот. от Афины ве ускользнула хитрость, которой Аполж>н хотел погубить Тидида; 2) уничтожать, губить (φυλ' άν&ρώπων Hes.). έλεφαντ-άρχης, ου ό элефантарх, начальник отряда {)0еВЫХ СЛОНОВ Phit. έλεφαντίασχς, εως ή элефантиаз(ис), слоновая бо- лезнь (у людей) Phit. Ιλεφαντίνεος 3 Anth. == έλεφάνηνος. Έλεφαντίνη ή Элефантина (египетский город и «остров на р. Нил, на границе с Эфиопией) Her. έλεφάντινον τό слоновая кость piat. έλεφάντονος 3 1) сделанный из слоновой кости или отделанный слоновой костью (ίπνός Arph.; οροφή Pint.; κωπαι Arst.; σκεύος NT): δίφρος έ. (лат. sella curulis) Poiyb., Diod. курульное кресло (высших римск. санов- ников); 2) словно выточенный из слоновой кости (μέτω- 4COV Anacr.; χειρ Arph.). έλεφαντιστής, ου ό вожатый слона Arst. έλεφαντό-δετος 2 скреплённый, т. е. отделанный слоновой костью (δόμοι Eur.; φόρμιγξ Arph.). έλεφαντό-κωπος 2 с рукоятью из слоновой кости •(ξίφος Luc). έλεφαντο-ραχία ή бой слонов pi«t. έλεφαντό-πους, ποδός adj. на ножках из слоновой кости (τράιεεζα Luc). έλέφας, αντος ό 1) слон: έλέφαντος οδόντες Her., Arst. слоновые бивни; 2) слоновый бивень, слоновая кость (στεροπή χρ^σοοτ' έλέφβεντος Нот.; έλέφαντι ήλέκ- τρω θ' ύπολαμπής Hes.; χρυσός και έ. Pind., Plat.). Έλεφήνωρ, ορός ό Элефенор (сын Халкодонта, предводитель эвбейского племени абантов) Нот., Arst., Plut. έλεφηράρ,εν^ς part. aor. κ έλεφαίρομαι. Ελεών, ώνος ό Элеон (город в Беотии) Нот. Έληθ·υίη ή Anfh. = ΕΊλείθυια. έληλάδατο, ν. Ι. έληλέδατο эп. 3 л. pi. ppf. pass, κ έλαύνω. έλήλακα pf. κ έλαύνω. έλήλεγμαο pf. pass, κ ελέγχω. έληλέδατο ν. Ι. = έληλάδατο. έλήλυθ-α pf. κ έρχομαι. έληλουθ-ώς эп. part. pf. κ έρχομαι. έλήφΦην aor. pass, κ λαμβάνω. έλήχθ-ην aor. pass, κ λαγχάνω. έλθ^είν, эп. έλθ-έμεν(αί) inf. aor. κ έρχομαι. Ιλθ·ω эп.-ион. aor. confct. κ έρχομαι. έλθ-ών (дор. dat.pl. έλθόντεσσι) part. aor. κ έρχομαι. έλ£γ-δην adv. кружась, вращаясь: τροχοδινείται δμμαθ' έ. Aesch. глаза блуждают вокруг. Ιλίγμα, ατός τό завиток: έ. κόμης Anth. локон(ы). ελιγμός ό 1) поворот, изгиб, извилина (οι του λαβυ- ρίνθου ελιγμοί Her., Piut.): τοί>ς ελιγμούς πλανάσθαι Xen. блуждать окольными путями; έλιγμόν έχειν Ar*t быть извилистым; σχόλιο ι ελιγμοί (sc. των δεσμών) Piut. запутанный (Гордиев) узел; 2) кружение, вращение: έ. έν πελάγ&ι Pint, морской водоворот. έλίκ-άμπυξ, δ*ος adj. с повязкой на голове (Ее- μέλα Pind.). έλίκη (Χ) ή 1) извилистость, винтообразность (έλί- κην έχειν Arst.); 2) извилистая или винтовая линия (έπί την έλίχην χιν€Ϊσθαι Arst.); 3) винтообразная рако- вина (του οστράκου Arst.). Ελίκη (ι) ή Гелика (1. приморский город в Ахайе, С ХраМОМ Посидона Нот., Her., Arst., Theocr.; 2. город в Феесалии Hes.). Έλίκη-8-εν (t) adv. в Гелику Theocr. έλϊκέας, w> ό извилистая молния Arst. έλΐκο-βλέφαρος 2 с (красиво) загнутыми ресницами (эпитет Афродиты нн, Hes., Piod. и Леды Pind.). έλΐκο-β^στρυχος 2 кудрявый Arph. έλΐκο-δρόμος 2 вращающийся (τροχός Eur. — v. L έλκει δρόμο ν). έλΐκο-εεδής 2 извилистый (γραμμή Piut.; σαυνίον Diod.; TOTCOl Sext.). έλΐκο-ειδώς извилисто или по спирали (φέρεσθαι Diog. L.). , ουντος ό Геликунт (город в Аркадии) Piut. Р&$ ° только pi. ушные кольца, серьги Lys., Arph. έλικτός, поэт, εέλικτός 3 \adj. verb, κ ελίσσω] 1) навивающийся, клубящийся (δράκων Soph.): είλικ- τον πόδα έαυτοΰ κ|5θύειν Eur. кружиться в пляске; 2) вьющийся (κισσός Eur.); 3) выгнутый, изогнутый (κύτος Eur.): βοος κεράεσσιν έλικταί НН криворогие ко- ровы; σύριγξ περί χεΤλος έλικτά Theocr. сиринга с выем- кой для губ; 4) свёртывающийся в клубок (τα έντομα Arst.); 5) хитрый, коварный (βουλευτήρια Ею·.). έλικ-ώδης 2 Phit = ελικοειδής. Ελικών, ωνος ό Геликон (горная гряда в Бео- тии, между оз. Копаидой и Коринфским заливом, посвященная Аполлону и Музам) Нот., Batr., Hes., Eur. Xen.
Έλΐκωνιάδες — 513 — έλκητήρ Έλΐκωνιάδες αϊ (sc. παρθένοι) обитательницы Ге- ликона, т. е. МуЗЫ Hes., Pind.t Eur., Anth. Έλΐκωνίδες αί Anth. = Έλικωνιάδες. Ι ΈλΐκώνίΟς 3 геликонСКИЙ Pind., Luc, Anth. II Έλΐκώνιος 3 ['Ελίκη 1] чтимый в Гелике (Έ. άναξ Нот. = Ποσειδάων). Έλΐκωνίς, ίδος adj. f геликонская (νύμφαι Soph. = Μουσαι). έλΐκ-ωπος, ιδος Нот., Hes., Pind. adj. f κ έλίκωψ. έλίκ-ωψ, ωπος adj. быстроглазый или со сверкаю- щими глазами (Αχαιοί Нот.). Ελίμεια ή Arst. = Έλιμία. Έλιμία ή Элимия (область и город в юго-зап. Ма- кедонии) Xen., pi. Plut. Έλιμιώται, ών οι жители Элимии Thuc. έλίννύω ν. Ι. = έλινύω. έλϊνύες αί (у римлян; лат. supplicatio) дни офи- циального молебствия, праздничные дни (έλινύας άγειν ημέρας εννέα Poiyb.). έλίνύω (imp/, ήλίνυον — ион. έλίνυον, aor. ήλίνυσα— — поэт, έλίνυσα) 1) быть неподвижным (αγάλματα έλι- νόσοντα Pind.); 2) останавливаться, отдыхать (ούδένα χρό- vcv Her.; μικρά Ant!?.): έλινΰσαι το καΰμα Theocr. отдох- нуть в полуденный зной; 3) бездействовать, медлить Aesch.: ουκ έ. έχρήν Arph. нельзя медлить; ώς μη σ' έλινύ- οτα προσδερχθη Aesch. как бы он не заметил, что ты медлишь; 4) соблюдать праздничный отдых, праздновать (μίαν ήμέραν Dem.): έ. κελεύειν Piut. устанавливать пра- здник. Ι ελίξ, ΐκος adj. 1) криворогий, по друг, описываю- щий кривые борозды (βους Нот., Soph.; ταύρος Theocr.); 2) вьющийся, волнистый (χλόα Eur.). II ελίξ, ΐκος ή 1) зигзаг, извив (έλικες στεροπης Aesch.); 2) извив, кольцо (άμφελικτός έλικα δράκων Eur.); 3) за- виток (αί έλικες του ώτός Arst.); 4) извилина, поворот (πόροι έλικας εχουσιν Arst.); 5) завитушка, локон (τών βοστρύχων της κεφαλής έλικες Luc); 6) круговое движе- ние, круговорот (αί έλικες του ουρανού Arst.); 7) щупаль- це (πολύποδου όκτάτονοι έλικες Anth.); 8) плющ (ε. νεό- τομος Eur.); 9) лоза (βότρυος ε. Arph.); 10) браслет, за- пястье (πόρπαι θ' έλικες Нот.); 11) Arst. = έλικτήρ; 12) спиральная обмотка (sc. της σκυτάλης Piut.); 13) вихрь (ή Ι. συγκατάγουσα το νέφος Arst.). έλιξό-κερως, ωτος adj. с завитыми рогами (κριός Anth.). ελίπον aor. 2 κ λείπω. έλίσάμην aor. 1 κ λίσσομαι. Έλισοΰς, οΰντος о Элисунт (река в Элиде) Theocr. έλισσάμην эп. — έλιοάμην. έλισσέμεν эп. inf. praes. κ ελίσσω. ελίσσω и είλίσσω, атт. έλίττω и είλίττω (imp/. εΓλισσον,/ί/Λ ελίξω, aor εΐλιξα; pass.: aor. είλίχθην, pf. είλιγμαι, ppf. είλίγμην) 1) кружить, крутить (στρόμβοι κόνιν είλίασουσι Aesch.); 2) вращать, поворачивать: έ. βλέ- φαρα Eur. оглядываться вокруг, озираться; έλίΕασθαι εν τινι Нот. повернуться лицом к "кому-л.; έλιξάμενος καθ* δμιλον Нот. повернувшись к толпе; έλίσσεσθαι ένθα και ένθα Нот. поворачиваться с боку на бок; έ. (ν. Ι. έρέσσειν) πλάταν Soph, грести, плыть; έν τούτοις έλίττε- ται ή δόξα αληθής Plat, это и является областью пра- вильного мнения; 3) катить (αίθήρ κοινόν φάος είλίσσων Aesch.; Ήλιος ΐπποισιν είλίσσων φλόγα Eur.): έλίξασθαί τι σφαιρηδόν Нот. бросить что-л. словно мяч; 4) нама- тывать (πλόκαμον περί άτρακτον Her.; λίνον ήλακάτα Eur.): τάς κεφάλας είλίχατο μίτρησι Her. головы они обвязы- вали митрами; 5) обвивать, охватывать, окружать (δπ- λοις Άργείων στρατόν Eur.): έλίξαι χεΤρας άμφι γόνυ τι- νός Eur. обнять руками чьи-л. колени; ό περί πασαν είλισσόμενος χθόνα Ωκεανός Aesch. обтекающий всю землю Океан; 6) обдумывать (μητίν τίνα Soph. — ν. Ι. έρέσσειν): τοιαΰθ' έλίσσων Soph, размышляя таким обра- зом; 7) объезжать, огибать (περί τέρματα Нот.); 8) (тою. έ. πόδα и έ. θιάσους Eur.) кружиться в пляске, водить хоровод (είλίσσων χορός Eur.): Λατοΰς γόνον έ. καλλίχο- ρον Eur. пышными плясками славить детей Лето; είλισ- σόμεναι κύκλια κόραι Eur. ведущие хоровод девы; 9) скру- чивать, свивать, свёртывать (το περιβόλαιον NT); med. извиваться, быть извилистым (ποταμός είλιγμένος Hes.; πόροι έλισσόμενοι Arst.; ό Νείλος έλίττεται προς την με- σημβρίαν Diod.); 10) сплетать, вплетать: καλώς κακούς λό- γους έ. Eur. искусно перемежать свои речи клеветой; 11) med. хлопотать, быть занятым, трудиться (έλισσόμε- νος περί φύσας Ήφαιστος Нот.). Έλίσυκοο οι гелисики (иберийское племя на побе- режье между устьем Роны и Пиренеями) Her. έλί-τροχος 2 вращающий колёса (σύριγγες Aesch.). έλέττω и είλίττω атт. = ελίσσω. έλέχθ-ην Anth. aor. 1 pass, κ ελίσσω. έλί-χρϋσος ό гелихрис, иммортель (предполож. Не- lichrysum orientale или Gnaphalium stoechas) Theocr. έλκαίνω страдать от ран, быть раненным Aesch. έλκέμεν(α^) эп. inf. praes. к έλκω. έλκεσέ-πεπλος 2 влачащий (свою) одежду, т. е. одетый в длинное платье (Τρωάδες Нот.). έλκεσί-χειρος 2 влекомый вручную, ручной (τρύ- πανα Anth.). έλκε-χίτων, ωνος (Τ) adj. носящий длинный хитон (Ίάονες Нот., нн). έλκέω [intens. к έλκω] 1) тащить, влечь (νέκυν Нот.); 2) разрывать, растерзывать (κύνες έλκήσουσι Πάτροκλον Нот.): έλκουμένης της κοιλίας Piut. при мучительных резях в животе; 3) чинить насилие (έλκηθεΐσαι θύγατ- ρες Нот.). έλκγ)-8όν adv. таща, волоча (по земле) (μάχεσθαι πύξ τε και έ. Hes.). έλκηθ-μός ό насильственный увод, пленение Нот. ελκημα, ατός τό захваченная добыча: ρΐψαί τι κυνών ε. Eur. бросить что-л. на съедение собакам. έλκητήρ, ηρος adj. тянущий: κτένες έλκητηρες Anth. грабли или борона.
έλκοποίέω — 514 — Ελλάς растравлять рану (Aeschin. — ν. Ι. λογο- ποιέω). έλκο-ποιός 2 ранящий, изъязвляющий (τα σήματα, sc. των δπλων Aesch.). Ιλκος, εος τό 1) рана (ε. κυνόδηκτον Arst.): ε. υδρου Нот. укус водяной змеи; ύποκάρδιον ε. Theocr. сердечная рана; 2) язва, нарыв Thuc, Хеп.: άλλων ιατρός, αυτός ελκεσι βρύων погов. Piut. других лечит, а сам весь в язвах; 3) перен. удар, бедствие, несчастье (ε. δήμιον Aesch.; πάση πόλεΐ ε. Dem.). έλκόω 1) наносить раны, ранить (χρώτά τίνος Eur.; δάκτυλος ήλκωμένος Piut.): δταν έλκωθή τι μαχομένω Arst. в случае какого-л. ранения в бою; 2) изъязвлять, pass, гноиться, нарывать, быть покрытым язвами (φυμα έλκωθέν Arst.) или покрываться язвами (τά ώτα έλκού- μενα Хеп.); 3) терзать, мучить (φρένας Eur.); 4) причи- нять вред, подрывать, расстраивать (οίκους τινός Eur.). έλκτέον adj. verb, κ έλκω. ελκτικός 3 тянущий, влекущий (προς τι Plat.). έλκτός 3 [adj. verb, κ έλκω] растяжимый (τό νευρον Arst.). έλκύδοον τό Piut. = έλκύδριον. έλκύδροον τό ранка, ссадина Arph. Ελκυσις, εως ή втягивание, вбирание, поглощение (της τροφής Arst.). ελκυσμός ό притяжение: διάκενος έ. Piut., Sext. (у стоиков) пустое притяжение, т. е. призрак (= τό φανταστικόν). έλκυστάζω [intens. κ έλκω] тащить, волочить Нот. έλκυστέος adj. verb, κ ελκύω. ελκύω (aor. εΐλκΰσα—эп. έλκυσα; pass.: aor. είλκύ- σθην, pft εΐλκυσμαι) Pind., Her., Eur., Arph., Arst. = έλκω. έλκω и ελκύω (impf. εΓλκον — эп. ελκον, fut. ελξω, aor. εΐλξα — поэт, ελξα, преимущ. εί'λκΰσα; pass.: fut. έλχθήσομαι, aor. εί'λχθην) 1) тянуть, тащить, волочить (ΊΕκτορα περί σήμα, sc. Πατρόκλου Нот. и περί τείχη Eur.; τινά τίνος Нот., Arph., Luc; δίκτυον ές βόλον Theocr.— ср. 3): άσσοτέρω πυρός ελκετο δίφρον Нот. он придвинул свой стул поближе к огню; πόδας ε. Theocr. влачиться, плестись; βίοτον или ζωάν ε. Eur. влачить жизнь; о μεν έσω έλκει τό πλήκτρον, ό δε εξω ώθέει Her. один тянет рулевое весло на себя, другой толкает его от себя; άνω κάτω τους λόγους ε. Plat, рассуждать и так и этак (и вкривь и вкось); 2) тянуть, везти (ήμίονοι ελκον άπήνην Нот.): των νεών τινας άναδοάμενοι είλκον Thuc. привязав некоторые из кораблей к своим, они потянули их на буксире; 3) вытаскивать, извлекать (όϊστόν έκ ζωστήρος, med. ξίφος έκ κολεοΤο Нот.; έγχος έπί τινι Eur.; sc. δίκ- τυον Arst. — ср. 1): ε. τάς πλίνθους Her. выделывать из глины кирпичи; 4) стаскивать (νήα εις άλα Нот.; έλκό- μενος άπό του βήματος Хеп); 5) извлекать, получать (τό πρόσφορον εντεύθεν έπί τι Plat.); 6) натягивать, ставить (ιστία Нот.; ίστόν τε και ίστίον нн): τάλαντα έλκε μέσσα λαβών Нот. он взял весы и поднял их; 7) натягивать, напрягать (νευρήν Нот.; τόξον Her., Хеп.): έ. εαυτόν piat. напрягаться, прилагать усилия; 8) волочить по земле или за собой (τό ίμάτιον Arst.; πέδας Her.); 9) разрывать, растерзывать (ονύχεσσι παρειάν Eur.; υπ' όρνιθος ή κυνός έλκυσθήναι Her.); 10) втягивать, вдыхать (αέρα, πνεύμα Arst.); 11) втягивать, тянуть, пить (μέθυ Eur.); 12) вби- рать (в себя), всасывать, поглощать (αϊ ρίζαι ελκουσι τροφήν Arst.; ό ήλιος έλκει τό ύδωρ Her. и τό ύγρόν Arst.); 13) сосать (Ίοκάστης μαστόν Eur.); 14) притаскивать (в суд), силой приводить (τινά κλητεύσοντα Arph.); 15) утаскивать, похищать (ελξειν και ύβριεΐν τίνα Dem.); 16) притягивать, привлекать (ώστε Μαγνήτις λίθος Eur.; εχθρούς έφ' εαυτόν Dem.); 17) втягивать, вовлекать (τινά έφ' ήδονάς, τάς πολιτείας εις τυραννίδας Plat.): ελκεσθαι προς φιλοσοφίαν Plat, быть увлечённым философией; 18) совращать (την παιδίσκην Lys.); 19) тянуть (на ве- сах), весить (τρίτον ήμιτάλαντον Her.; τά πλεΤον ελκοντα βαρύτερα νομίζεται Plat.): έ. μεΤζον βάρος Arst. весить больше; 20) med. вырывать у себя (χαίτας έκ κεφαλής Нот.); 21) тянуть (с чём-л.), затягивать (ή ευωχία έλκυσ- θεισα Poiyb.; τον χρόνον Piut.): λέγεται την σύστασιν έπί τοσούτο έλκύσαι Her. настолько, говорят, затянулось сра- жение; 22) (для выигрыша времени) беспрестанно при- думывать (πάσας προφάσεις Her.; πάν πράγμα και κατή- γορίαν Poiyb.); 23) плясать (κόρδακα Arph.). έλκ-ώδης 2 1) израненный, покрытый ранами (χρως Eur.; έ. και σαπρός Arst.); 2) истерзанный (θυμός Piut.). ελκ(οσ:ς, εως ή изъязвление, нагноение Thuc, Arst.» Piut. έλκωτίκός 3 язвительный (δριμύτης Arph.). ΊΕλλα ή &?/?. = Έλλη. ελλαβον эп. = ελαβον. έλ-λαμπρύνομαο блистать, отличаться, прославляться (τω της πόλεως κινδύνω Thuc; ένευδοκιμήσαι και έλλαμ- πρύνασθαι Luc). έλ-λάμπω 1) начинать блистать (έν τοΐς δμμασί τί- νος Piut.); 2) med. Her. = έλλαμπρύνομαι. ελ-λαμψος, εως ή сверкание, блеск Piut. "Ελλαν, ανος ό дор. = Έλλην II, III. Έλλανία ή дор.= Έλληνία. Έλλάνοκος ό Гелланик (родом из Митилены, греч. логограф, ок. 496—411 гг. до н. э.) Thuc, Piut. Έλλάνιος 3 дор.= Έλλήνιος. Έλλανίς adj. дор.= Έλληνίς Ι. Έλλανο-δίκης, ου ό элланодик (1. преимущ. pi.— судья на Олимпийских играх Pind., Piut.; 2. pi. в Спар- те — член военного суда по делам союзных войск Хеп.). Έλλανο-φόνος 2 убивающий эллинов (θεά Eur. — ν. L κ έλαφοκτόνος). Ι Ελλάς, άδος (α) 1. adj. f греческая (γλώσσα Her.; χθων Aesch.); 2. adj. m (редко) греческий (άνήρ Soph., Eur.). ίΐ "Ελλάς, άδος ή (sc. χώρα или γη) Эллада, Гре- ция (1. город и область в Фессалии: Φθίη ήδ' Έ. Нот.; 2. собственно Греция, без Эпира, Фессалии и Пелопон- неса: Έ. ναι ΙΊελοπόννησος Dem.; 3. вся материковая
Ελλάς — 515 — Греция Hes., Aesch. etc.; 4. вся Греция, включая острова и греческие области М. Азии Her., Thuc. etc.; у Piut. тле. ή αρχαία Έ., в отличие от ή μεγάλη Έ., лат. Mag- na Graecia, в южн. Италии). Ill Ελλάς, άδος ή Pind., Eur.t Thuc, Anth. = Έλλη- νες {см. Έλλην III). Έλλάσποντος ό £эр.= Ελλήσποντος. Ιλλαχον ηη, Theocr. = ελαχον. έλλεβορίζω и έλλεβορίζω лечить чемерицей, т. е. от сумасшествия (τινά Piut.): τί σαυτόν ουκ έλλεβορίζεις έπί τούτοις; upon. Dem. отчего бы тебе не полечиться от этого бреда? έλλέβορος и έλλέβορος ό бот. эллебор, чемерица (Veratrum), no друг, морозник (Helleborus niger или orientalis, растение, ценившееся как средство против душевных болезней Plat., Dem., Sext. — и отчасти как слабительное: έ. κινεΓ την άνω κοιλίαν Arst.): πΐθ·' έλλέ- βορον Arph. попей эллебора, т. е. ты с ума спятил. έλλεδανός ό сноповязальный жгут нот., нн, Hes. ελ-λειμα, ατός τό 1) пропуск, пробел, упущение (του γεγραμμένου νόμου Arst.); 2) недочёт, недостаток (έλλείματα μυρία του καλού Piut.); 3) недоимка, задол- женность (έλλείματα τέτταρα και δέκ' εστί τάλαντα Dem.). έλ-λεοπασμός ό Luc. = έλλειμα 3. έλ-λειπτοκός 3 грам. эллиптический, недостаточный, неполный. έλ-λείπω (Jut. έλλείψω, aor. 1 ένέλειψα, aor. 2 ένέ- λιπον, pf. έλλέλοιπα) 1) оставлять (в сохранности) (ουκ έλλέλοιπας ελπίδα, sc. φίλοις Eur.); 2) оставлять невы- полненным, упускать, пренебрегать: έλλεΐψαί τι των νομίμων Хеп. отступить в чём-л. от законоположений, нарушить законы; ουδέν προθυμίας έ. Aesch., Plat., Piut. не щадить никаких усилий; ουδέν έλλείψω τό μη ου πα- σαν πυθέσθαι τώνδ' άλήθειαν πέρι Soph, я сделаю всё, чтобы узнать всю истину об этом; έαυτω πολλά έ. Хеп. отказывать себе во многом; ουκ ελλείψει ευχάριστων Dem. он не преминет отблагодарить; 3) упускать, про- пускать: τα έλλελειμένα и τα έλλειφΟέντα Arst. пропуски, пробелы; τοΰτο αυτό ή ζήτησις ελλείπει Piat. это-то (наше) исследование и упустило из виду; 4) задержи- вать платёж, не платить (οι έλλελοιπότες είσφοράν Dem.): οι ελλείποντες Dem. неисправные должники, неплатель- щики, недоимщики; έλλελοιπέναι τινά των όψωνίων τοις μισθοφόροις Poiyb. задолжать наёмным войскам часть жалованья; 5) быть лишённым, не иметь (χρημάτων Thuc): μη τί σοι δοκώ ταρβεΓν...; Πολλού γε και του παντός ελλείπω Aesch. уж не кажется ли тебе, что я боюсь?...— Далеко нет, нисколько; 6) быть неспособным, быть сла- бым (δι' άσθένειαν Arst.; διά γήρας Piut.): μετά δέους έ. Thuc. лишиться сил от страха; 7) отставать, уступать, быть ниже (εμπειρία τινός Plat.): ό ελλείπων ήβης ακμαί- ας Aesch. не достигший ещё юношеской зрелости; μήτε ύπεραίρειν των είθισμένων μήτ' έ. Plat, не преувеличи- вать в соблюдении обычаев, но и не отставать от них; τοσούτο ελλείπει του λυπεΤσθαι. ώστε και χαίρει ν Arst. он настолько далёк от печали, что даже радуется; тж. med.-pass. έλλελειμμένος Soph, оставшийся позади, от- ставший; έλλείπεσθαί τίνος περί τι Plat, уступать кому-л. в чём-л.; 8) недоставать, нехватать, отсутствовать: τό έλλεΐπον Thuc, Xen., Arst., τά ελλείποντα Dem. и τά των ικανών ελλείποντα Хеп. недостаток, нехватка или отсутствие; αίρεισθαι τους ελλείποντας Arst. выбирать (должностных лиц) на вакантные должности; ων ένέλειπε τή πόλει impers. Dem. то, в чём государство нуждалось; ίνα μηδέν αυτούς έλλείπη Poiyb. чтобы они ни в чём не ощущали недостатка. Ιλ-λεοψίς, εως ή 1) недостаток, нехватка (μήτε ή ε. μήτε ή υπερβολή Plat., Piut.): διαφέρειν τινί καίΓ ύπε- ροχήν και ελλειψιν Arst. отличаться от чего-л. избытком или недостатком; 2) лог., рит. эллипсис, опущение Arst. ελ-λεσχος 2 служащий предметом разговоров: ου τά 'Ιώνων πάθ·εα εσται ελλεσχα, αλλά τά οίκήϊα Her. не о де- лах ионян им придётся толковать, а о своих собствен- ных. "Ελλη, дор. °Έλλα ή Гелла (дочь орхоменского царя Атаманта и Нефелы, бежавшая с братом Фрак- сом от мачехи Ино на златорунном баране, но в пу- ти утонувшая в море, которое поэтому стало, по преданию, именоваться Ελλήσποντος Diod., etc., Έλλης π.όρος Pind., Aesch. или πορθμός Aesch. u Έλλης κύμα Anth.). Ι "Ελλην, ηνος ό Геллен {сын Девкалиона и Пир- ры, отец Эола, Дора и Ксута, миф. родоначальник греков) Hes., Thuc. etc. Η "Ελλην, ην©ς, дор. "Έλλαν, ανος adj. эллин- ский, греческий (στρατός Pind.; πόλεμος Thuc; φάτις Aesch. U φωνή Хеп.; στολή Eur.). Ill "Ελλην, ηνος, дор. Έλλαν, ανος ό (преимущ. pi. οι Έλληνες) 1) эллин, грек Her. etc.; 2) pi. эллины (племя в Фессалии: Μυρμιδόνες καλεΰντο και "Ε. και Αχαιοί Нот.); 3) язычник (όπου ουκ ενι "Ελλην και 'Ιουδαίος ντ). *Έλληνία, дор. Έλλάνέα ή Эллада, Греция Eur. έλληνίζω 1) эллинизировать, делать греческим: ήλληνίσθησαν (υ. Ι. έλληνίσθησαν) την νυν γλώσσαν από των Άμπρακιωτών Thuc свой нынешний греческий язык они усвоили от амбракийцев; 2) (тж. έ. τη φων^ Aeschin.) ГОВОрИТЬ ПО-Гречески Хеп., Plat., Luc, Piut.; 3) говорить на правильном греческом языке* τό έ. εστίν έν πέντε Arst. условий правильной греческой речи пять; 4) быть выраженным на правильном греческом языке: ουκ αν έλληνίζοι ούτως τό ερώτημα λεχθέν Arst. этот вопрос был бы выражен по-гречески неправильно. Ελληνική ή (sc. γλώσσα или φωνή) греческий язык NT. Ελληνικό ν τό 1) эллинство, греческий мир, греки Her., Thuc, Xen., Luc; 2) Греческие войска Хеп.; 3) pi. греческие нравы и обычаи или греческая культура (προς τά. Ελληνικά τετραμμένος Her.); 4) pi. общие греческие вопросы или дела Dem., Aeschin.; 5) pi. история Греции:
Ελληνικός — 516 — έλος τα προ των Μηδικών Έ. Thuc. история Греции до пер- сидского нашествия. Ελληνικός 3 ЭЛЛИНСКИЙ, Греческий Her., Thuc. etc.: Έλληνικώτατος άνθρωπος upon. Dem. преданнейший Греции человек. Έλληνικώς по-гречески Her., Eur., Xen., piut. Έλλήνιον τό Эллений (самый крупный из греч. хра- мов β Египте) Her. ΈλλήνίΟς 3 Греческий, ЭЛЛИНСКИЙ Pind., Her., Arph., Arst. Ι Έλληνίς, дор. Έλλανίς, ίδος adj. f эллинская, Греческая Aesch., Eur., Her., Thuc, Xen. II Έλληνίς, ίδος ή (sc. γυνή) гречанка Eur., nt. ελληνισμός ό эллинизм, (чисто4) греческий оборот речи Sext. ελληνιστής, ©δ ό эллинист, преимущ. говорящий или пишущий по-гречески еврей NT. ελληνιστί adv. 1) по-гречески, на греческий лад Luc, piut.; 2) на греческом языке Xen., Plat., Piut. έλληνο-κοπέω 1) заимствовать у греков Poiyb.; 2) подражать грекам Poiyb. Έλληνο-ταμία ή должность эллинотамиев Xen. Έλληνο-ταμίαι, ών οι эллинотамии (афинские должностные лица, заведовавшие денежными сред- ствами общегреческого союза, организованного для отражения^персидского нашествия) Thuc, Arst., Piut. Έλλησ-ποντιακός 3 геллеспонтский (πόλεις xen.). Έλλησποντίας, ион. Έλλησποντίης, ου ό (sc. άνεμος) ветер с Геллеспонта (северо-восточный) Arst. Ελλήσποντος 3 Her., Xen. = Έλλησποντιακός. Έλλησποντίς, ίδος Soph. adj. f κ Έλλησπόντιος. Έλλήσ-ποντος, дор. Έλλάσποντοςό [Έλλη] Гел- леспонт (1. ныне Дарданельский пролив Нот., Her. etc.; 2 малоазиатское побережье Дарданельского пролива Her., Thuc. etc.). έλ-λΐμεν£ζω взимать портовый сбор Arph. έλ-λΐμενικόν τό (sc. τέλος) пошлина за вход в.порт, портовый сбор Plat. έλλΐμένίον τό Arst., Poiyb. = έλλΐμενικόν. έλ-λΐμενισχής, οΰ ό сборщик портовых пошлин Dem. έλ-λΐνέω попасться в сеть: έ. έν άμφικλύστω Anth. оказаться на острове. έλ-λΐπές τό 1) недостаток, нехватка (τίνος Poiyb.); 2) недостаточность, неудовлетворительность (της νομο- θεσίας Poiyb.); 3) неисполнение, неудача, провал (της γνώμης Thuc); 4) недочёт, пробел (τα ελλιπή έπιπλεΐν Arst. — ν. Ι. έπιτελεΐν). έλ-λΐπής 2 1) неисполняющий, упускающий, прене- брегающий: της των επιτρόπων αίρέσεως έ. Plat, не на- значивший опекунов; 2) не имеющий в достаточном количестве, ощущающий недостаток (τίνος Plat, и εν τινι Poiyb.): μνήμης έ. Thuc. забывчивый, (в знач. adv.) по забывчивости; τόλμη έ. Thuc уступающий (противнику) в отваге; 3) грам. эллиптический, неполный (φωνή Sext.). έλ-λΐπώς грам. эллиптически. έλλισάμην эп. = έλισάμην. έλλΐτάνευσα эп. aor. к λιτανεύω. έλ-λόβιον τό серьга с подвеской Luc, Piut., Sext. έλ-λογέω вменять в вину (αμαρτία ουκ έλλογεΐται μη δντος νόμου ντ). έλ-λόγΐμος 2 выдающийся, прославленный, славный, замечательный φ^τωρ Plat.; δυναστεία Poiyb.; πολεμικα'ι πράξεις Piut.). ϊΧ-Χο^Οζ 2 одарённый разумом, разумный Arst. Έλλόμενον, ν. Ι. Έλλόμενον τό Элломен (порто- вый город на юго-вост. побережье Левкадии) Thuc Ελλοπία, ион. Έλλοπίη ή Эллопия (1. область в сев. Эвбее Her.; 2. древнее название области Додоны в Эпире Hes.). έλλοπιεύω ловить рыбу Theocr. Έλλοπίη ή ион. = Ελλοπία. ϊλλθ7Ζθς О Emped. = ελλοψ Η. Ι έλλός 3 [ελλοψ II] безгласный, немой, подруг, [έλαύ- νω] резвый, проворный (ίχθύες Soph.). II έλλός и έλλός ό молодой олень нот. έλ-λοχάω 1) находиться в засаде Plat.; 2) подстере- гать из засады (τίνα Plat.). έλ-λοχίζω 1) садиться в засаду: θάμνων φόβαις έ. Eur. устраивать засаду в кустарнике; 2) сажать в за- саду, укрывать (τοΤς ρείθροις χαί λόφοις πολλούς των 'Αχαιών piut.). Ι ελλοψ, ©πος adj. Hes. = έλλός Ι. II ελλοψ, υ. Ι. ελωψ и Ιλοψ, οτζος о эллоп (неиз- вестный нам вид морской рыбы) Arst., Pint. ελ-λϋπος 2 погружённый в печаль (ε. και πεφρον- τικώς Piut.). έλ-λύχνίον τό фитиль, светильня Her. Έλλώτια τά (sc. ιερά) геллотии (факельный празд- ник, справлявшийся в Коринфе в честь Афины, как бо- гини света) Pind. έλ[ΐιν94ά(0 страдать глистной болезнью (αϊ κύνες έλμιντιώσιν Arst.). έλμίνδ-ιον τό маленькая глиста Arst. ελμινθ-ος = ελμινς. έλμινθ--ώδης 2 червеобразный Arst. έ'λμινς и ελμινθ-ος, ν. Ι. έλμίνς и έλμίς ό и ή па- разитный червь, глиста: ή πλατεία ε. Arst. плоский (лен- точный) червь (Taenia); ή στρογγυλή ε. Arst. = ή άσκα- Ρ4; ελξις, εως ή 1) таскание, волочение (αϊ Έκτορος έλξεις περί τό σήμα του Πατρόκλου Plat.; αϊ παλαιόντων έλξεις Piut.): ιματίων έλξεις Plat, волочащиеся по земле одежды; 2) притягивание, притяжение (των ήλεκτρων Plat.; ε. ή άπ' άλλου προς αυτό ή προς άλλο κίνησις Arst.). ελοιμι aor. opt. κ αίρέω. ελον Horn., Pind. = είλον. έλος, εος τό 1) болотистая низменность, болото Нот., Her., Plat., Arst., Piut.; 2) тж. pi. заливной луг, ПОЙма Her., Thuc, Piut.
"Ελος — 517 — εμαπον *Έλος, εος τό Гелос, «Болото» (1. город в Лаконии Horn., Thuc, Xen.; 2. город в Элиде Нот.). ελοψ Arst. υ. I. = ελλοψ II. έλόωσί эп. 3 л. pi. fut. κ έλάω. ελπεο эп. 2 л. sing, imper. κ ελπω. Ελπήνωρ, ορός о Эльпенор (один из спутников Одиссея) Нот. έλπΐδο-δώτης, ου ό податель надежд (эпитет Апол- лона) Нот. έλπΐδο-κοπέω обольщать (ложными) надеждами (τάς επιθυμίας τινός Sext.). ελπίζω (fut. NT έλπιώ, aor. ήλπισα,. ppf. Piut. ήλπί- κειν; aor. pass, ήλπίσθην) 1) надеяться, уповать, рас- считывать, полагаться (τι Soph., τι παρά τίνος Xen., Dem.; ποιεΐν τι Soph., Eur., Thuc, Xen., τινί Thuc, έπί τίνα, εις τίνα и έπί τινι ντ): ήλπιζον μάχην εσεσθαι Thuc они ожидали, что произойдёт сражение; ούδαμά έλπίζων αν... Нот. будучи уверен, что никогда...; υμών τα ισχυρότατα έλπιζόμενα Thuc то, на что вы больше всего надеетесь; ουκ ήλπιζον ταύτα πείσεσθαι Piut. я не рассчитывал, что это случится с ним; 2) полагать, думать: έλπίζων είναι ανθρώπων όλβιώτατος Her. считая себя счастливей- шим из людей; ξυνά ελπίζω λέγειν Aesch. полагаю, что выражаю наши общие интересы; τίς ήλπισεν άμαρτήσεσθαί τίνα τοσαύτην άμαρτίαν; Lys. кто мог подумать, что кто-л. совершит подобный просту- пок?; 3) бояться, опасаться (δύστανον αίσαν Soph.; κακόν Arph.; πολλά δυσχερά Arst.): έλπίζοντες πάγχυ άπολέεσθαι Her. опасаясь окончательной гибели; 4) обнадёживать, обольщать надеждами (διαβουκολεΐν τίνα και έ. Luc). ελπίς, ίδος ή 1) ожидание, предвидение (του μεν παρόντων αίσθησις, του δε μέλλοντος έ. Arst.): κρεΤττον ελπίδος επραττον piut. вышло лучше, чем можно было ожидать; 2) pi. неуверенность, колебание: ές τοσούτον ελπίδων βεβώτος Soph, прийдя в состояние такой неуве- ренности; πέτομαι έλπίσιν Soph, я теряюсь в догадках; απ' ελπίδος Aesch., παρ' ελπίδα Aesch., Soph, и έκτος ελπί- δος Soph, против или сверх ожидания; 3) надежда, упо- вание (τίνος Thuc, έπί τινι Eur., έπί τι Diod., εν τινι Xen., isocr. и ες τίνα Soph., Thuc): έ. τινός τίνος Thuc чья-л. надежда на что-л.; αϊ ύμέτεραι ελπίδες Thuc = ελπίδες εις υμάς; έν έλπίδι είναι Thuc или γενέσθαι Piut., ελπίδα λαβείν Хел. и εις ελπίδα έλθεΐν Aesch., Soph., Thuc возы- меть надежду; τινά ές ελπίδας ύπάγειν Eur. или καθίσ- τασθαι Thuc внушить кому-л. надежды; ελπίδα τινά εχειν ώστε μή θανεΐν Eur. иметь некоторую на- дежду остаться в живых; 4) надежда, предмет на- дежды, якорь спасения (ύμείς ή μόνη έ. Thuc); 5) опасение, боязнь (των μελλόντων κακών Luc); 6) предмет опасения: προσηλθεν έ., ην φοβούμενη πάλαι... Eur. пришло то, в страхе перед чем я давно уже... ελπίσμα, ατός τό предмет надежды, надежда (πισ- τόν Epicur. ар. Pint.). ς 3 внушающий надежду (επιστήμη Arst.): οι έλπιστικοί φιλόσοφοι Piut. философы, видевшие в на- дежде основу жизни. έλπιστός 3 ожидаемый, предвидимый (τό μέλλον Arst.): ουκ έ. νοσησαί ποτέ αν ταύτην την νόσον Plat, нельзя ожидать, чтобы он заболел когда-л. этой болезнью. ελπω 1) {только praes.) внушать надежду, обнадё- живать Нот.; 2) med., эп. тж. έέλπομαι Нот., Her., Theocr. = ελπίζω 1—3. έλπωρή ή Нот. только пот. sing. = έλπίς 2. ελσα и εελσα aor. κ ε'ίλλω. ελϋμα, ατός τό рассоха плуга Hes. Έλυμαία ή Элимея (область в Сузиане) Piut. ΈλυμαΓ©& οι элимеи (жители области Элимея) Piut. Έλυμία ή Элимия (город в Аркадии) Хеп. Έλύμνιον τό Элимний (местность на Эвбее) Arph. ελΰμος ό 1) (тж. ελυμοι αυλοί) элим (фригийская свирель из букового дерева) Soph.; 2) просо Arph., Polyb. έλύομαι (только aor.) катиться (έπί γαΤαν Нот.): προπάροιθε ποδών Άχιλήος έλυσθείς Нот. припав к но- гам Ахилла; λασίην υπό γαστέρ' έλυσθείς Нот. прижав- шись к шерстистому брюху (барана). ελυτρον τό 1) футляр, чехол (του δόρατος Arph.; τών ασπίδων Diod.; λυχνιών αργυρών Piut.); 2) оболочка, по- кров (τα όμματα έχει ώσπερ ε. τα βλέφαρα Arst.; τό εξω ε. Plat.); 3) поэт, бренная оболочка, тело (γαΐα, λαβ' 'Αδμήτου ε. Luc); 4) вместилище: ε. του ύδατος или των υδάτων Her. водоём, бассейн; 5) зоол. надкрылье (τα κολεόπτερα έν έλύτρω έχει τα πτερά Arst.). έλχθ-^vac Diog. L. inf. aor. pass, κ έλκω. έλώ fut. κ έλαύνω или έλάω. ελω aor. 2 conjct. κ αίρέω. έλώ-δης 2 1) болотистый (τόποι Arst., Piut.): τα έλώδη Arst. = έλώδεις τόποι; 2) живущий в болотистых местах, болотный (ζωον Arst.). ελών impf. κ έλάω. ελών part, praes. κ έλάω. ελών, οΰσα, όν part. aor. 2 κ αίρέω. ελωρ τό (только пот. и асе. sing, и pi.) добыча, преимущ. труп, бросаемый на съедение Aesch., Soph.: θήρεσσιν ε. γενέσθαι Нот. стать добычей зверей; Πατ- ρόκλοιο ελωρα άποτίνειν Нот. отплатить за труп (т. е. за убийство) Патрокла. έλώρια τά Нот. = ελωρ. Έλωρίνόζ 3 элорский: Έλωρινή οδός Thuc. Элорская дорога (от устья реки Элор в Сиракузы) Thuc. Ελωρος и °Έλωρ©ς ό Элор (река на вост. побе- режье Сицилии) Pind., Her. ελωφ Arst. υ. Ι. == ελλοψ II. έμ- приставка (перед губными β, μ, π, φ и ψ) = έν-. εμάθ-ον aor. 2 κ μανθάνω. έμάνην aor. 2 κ μαίνομαι. εμαπον aor. 2 κ μάρπτω.
έμαυτοΰ — 518 — εμβαμμα έμ-αυτου, ион. έμεωυτοΰ, ης pron. reflex. 3 л. (только gen., dat. a ace. sing.) меня самого, мой: έ. βίος Aesch. моя жизнь; ό ομώνυμος έμαυτω Dem. мой тёзка. έμαύτω эол. Theocr. ν. Ι. = έμαυτου. εμβα = εμβηθι. έμβάδοον (α) το башмачок Arph. Ι έμ-βάδόν τό площадь, поверхность (τετράπλεθρον Polyb.). II εμβαδόν adv. пешком, т. е. сухим путём (ίξεσθαι πατρίδα γαΐαν Нот.). έμ-βαθ·ύνω доел, углублять, перен. глубоко внедрять (την κακίαν έαυτω Piut.). έμ-βαίνω (Jut. έμβήσομαι, aor. 2 ένέβην, pf. έμβέ- βηκα, pf. 2 έμβέβαα; к 9—11 aor. 2 ένέβησα) 1) вхо- дить, вступать (γης δρων Soph.; άξενον στέγην Eur.); 2) входить, погружаться (εις ποταμόν Plat, u τω ποταμω Heracl. ap. Arst.); 3) ВСХОДИТЬ, садиться (νηΐ U έν νηΐ Horn.; ές νέας Her. α εις ναΰς Lys., Plat.; τον λέμβον Poiyb.; εις το πλοΐον — υ. Ι. τό πλοΐον Piut.): ί'πποισιν και άρμασιν έμβεβαώς Нот. стоя на запряжённой колеснице; κατά τι έμβεβαώς Нот. прикреплённый к чему-л.; 4) садиться на корабль (ποι ποτ' έ. με χρή; Eur.; ταχέως εμβαινε Arph.); 5) идти дальше ила вперёд, продвигаться (εμβητον δττι τάχιστα Нот.; εμβα, χώρει Arph.); 6) перен. входить, тж. начинать, пускаться (εις τι, реже τινί Plat.): εις την θά- λασσαν έ. Lys. отправляться в морское плавание; εις τον κίνδυνον έ. Хеп. бросаться в опасность; έν αύτοΐς τοΐς δεινοΐς και φοβεροΤς έμβεβηκώς Dem. подвергшись тем же страшным опасностям; εις τίνα σκέψιν ίκανήν έμβε- βηκέναι Plat, заняться рассмотрением одного важного вопроса; έμβηναι εις την άρμονίαν και εις τον ρυθμόν Plat, пуститься в пляс под музыку; 7) ступать, ходить (ϊχνεσι πατρός Pind.; άλουργέσιν Aesch.); 8) наступать но- гой, попирать (έλάφω Нот.; перен. Περσών γενεά Aesch.,^ δυστυχοΰντι Men.); 9) вводить на корабль, грузить (μή- λα Нот.— in tmesi)\ 10) сажать (τινά δίφρον Eur.); 11) ввер- гать, повергать (τινά ές φροντίδα Her.). έμ-βάλλω {fat. έμβαλώ, aor. 2 ένέβαλον, pf. έμβέ- βληκα) 1) (во что-л.) бросать, кидать, сбрасывать (τινά ,πόντω, κεραυνόν νηΐ Нот.; τινά ές τό βάραΒ·ρον Arph., Piut.; τινά εις φρέαρ Plat.; λίθον εις την κεφαλήν τινι Piut.): πυρ έμβαλεΐν Thuc. поджечь; έ. ψηφον Xen., Dem. опу- скать вотивный камень (в урну); έμβαλεΐν εαυτόν εις τό- πους γλίσχρους Piut. попасть в бесплодные местности; εις τους περιπατουντας έμβαλεΐν εαυτόν Piut. смешаться с толпой гуляющих; 2) вкладывать: σκηπτρόν τινι έμβα- λεΐν χειρί Нот. вручить кому-л. скиптр; την χεΤρα έ. τινί Arph. подавать кому-л. руку; εμβαλλε χειρός πίστιν.— Εμβάλλω μενεΐν Soph, дай руку в знак клятвы. —Даю слово, что остаюсь; 3) давать, предлагать: έμβαλεΐν περί τίνος βουλήν εις τό στράτευμα Хеп. вынести что-л. на обсуждение войска; έ. τοΐς ΐπποις τον χιλόν Хеп. задать лошадям корм; έμβάλλεσθαι των λαγώων арон. Arph. объедаться заячьим мясом; 4) med. (тж. έ. εις τον έχΐ- Vov Dem.) предоставлять, давать (μαρτυρίαν, δρκον Dem.); 5) обрушивать (οικίας τισι Arph.); б) посылать, насылать (λυσσώδη νόσον Soph.; νόστον πικρόν τινι Eur.); 7) встав- лять (τό δ μικρόν μεταξύ του χι και του νυ Plat., συλλαβή έμβεβλημένη Arst.; άρότρω χαλκήν ανιν Piut.): έ. λόγον περί τίνος Xen., Plat., Piut. заводить разговор о чём-л.; των πολέμων μέσην έμβαλεΐν την είρήνην Piut. устроить мирную передышку между (двумя) войнами; 8) ставить, устанавливать (πάλην Piut.); 9) проводить, прокапывать (τάφρον έπι σταδίους τετρακόσιους Piut.); 10) проводить, чертить: αϊ εύθεΐαι έμβληθεΤσαι προς όρθάς τινι Arst. прямые, проведённые параллельно к чему-л.; 11) (тж. έ. κώπησι Нот, и κώπαισι Pind.) налегать на вёсла, уси- ленно грести Arph., Xen.; 12) вводить, включать (в со- став), причислять (τινά εις τον αριθμόν τίνων Piut.): έμ- βαλεΤν εαυτόν εις την έταιρείαν Piut. войти в содруже- ство; 13) ввергать, сажать (τινά εις τό δεσμωτήριον Dem.); 14) вдвигать, всовывать, задвигать (μόχλον Хеп.); 15) за- гонять (τον λαγώ εις τάς άρκυς Хеп.); 16) отбрасывать, оттеснять (τους βαρβάρους εις τάς ναυς Piut.); 17) сажать, грузить (τινάς εις πλοΓα Poiyb.; ανθρώπους τε και φόρ- τον, sc. εις την όλκάδα Piut.): έμβαλέσθαι τινά Luc. по- садить кого-л. на свой корабль; 18) набрасывать, на- кладывать, надевать (χαλινόν ΐππω Хеп.; βρόχον τραχήλω Theocr.); 19) наносить (πολλά ελκεα Pind.; πληγάς τινι Xen.; πληγήν μίαν εις τι Piut.): έ. (sc. πληγάς) ως ισχυρότατα Хеп. стегать изо всех сил; 20) делать прививку, приви- вать (φυτά έμβεβλημένα Dem.); 21) повергать (τινά εις άτυχίαν Aeschin.): έ. τινά εις άπορίαν Plat, ставить кого-л. в затруднительное положение; έμβαλεΤν τινά εις ύπο- ψίαν piut. внушить кому-л. подозрение; έμβαλεΐν εις τον πόλεμον την Ελλάδα Piut. вовлечь Грецию в войну; έμ- βαλεΤν τίνα ές γραφάς Arph. втянуть кого-л. в судебные процессы; εις εχθραν έμβαλεΐν τίνα Dem. навлечь на кого-л. ненависть; εις γέλωτα έμβαλεΤν τι Dem. осмеять что-л.; 22) набрасывать (на ложе), стлать (ρήγεα πορ- φάρεα Нот.); 23) распространять (λόγον εις τους πολλούς, ως ... Piut.); 24) внушать (τι ένί φρεσίν Нот.; φόβον τι- νί Her.; θάρσος τινί Poiyb.; τω στρατεύματι ζηλον και φι- λονεικίαν προς τους πολεμίους Piut.): θεοΰ τίνος εις νουν έμβαλόντος Piut. по наитию свыше; εις τον νουν έμβαλέ- σθαι τι Dem. забрать себе в голову, придумать что-л.; έμβάλλεσθαι θυμω τι Нот. замышлять что-л.; 25) устрем- ляться, впадать (ό Μαρσύας ποταμός εμβάλλει εις τον Μαίανδρον Xen.; τό πλήθος του ύδατος έμβάλλοντος Arst.); 26) врываться, вторгаться (εις χώραν Xen.; είζ την άγο- ράν Aeschin.; εις Ίταλίαν Piut.); 27) набрасываться, на- падать (ταΐς ναυσί Thuc; εις τους προφύλακας Piut.; med. ην έμβαλόμενοι ίωμεν έπί τους πολεμίους Xen.): έν τω αεί άπαντώντι έ. Plat, набрасываться на каждого встреч- ного; ξυνετύγχανε τά μεν άλλοις έμβεβληκέναι, τά δ' αύ- τους έμβεβλησθαι Thuc. приходилось то совершать на- ., падения на других, то самим подвергаться нападениям; 28) (о воде) набегать (έμβάλλοντος του ύδατος τοισι ou- ρεσι Her.). εμβαμμα, ατός τό [έμβάπτω] подливка, соус хеп.
— 519 έμβρέχω έμ-βαπτ£ζ(θ (= έμβάπτω) погружать, m#d. погру- жаться, тонуть (μάχαιραι έμβεβαπτισμέναι τοΐς τέλμα- σιν piut.). έμ-βάπτω погружать, окунать, обмакивать (τι ες τι Arph. и τι εν τινι NT); med. погружаться Luc. Ιμ-βαρος 2 доел, увесистый, весомый, перен. веский Men. I έμβάς, άδος ή [έμβαίνω] башмак Her., Arph. etc. II έμβάς part, m aor. 2 κ έμβαίνω. έμ-βασολεύω (где-л. или над чем-л.) царствовать (πόλε- οι Нот.; Μολοσσία Pind.; ούρανώ Hes.; των πάντων Theocr.). εμ-βασος, εως ή 1) вхождение: ε. εις τάς ναΰς Poiyb. посадка на корабли; 2) въезд, вход (του ποταμού Poiyb.); 3) купанье (έκ της έμβάσεως αναδυόμενη, sc. Αφροδίτη Anth.; έπανελθειν από των έμβάσεων Arst.); 4) обувь (πρό- δουλος έ. ποδός Aesch.); 5) копыто (δίχηλος ε. Eur.). Έμβασί-χυτρος ό «Горшколаз» (имя мыши) Batr. έμβαστάζω (в чём-л.) носить: πασι θρίαμβος έμβε- βάστακται φίλοις Luc. все друзья несут его как триум- фатора. έμ-βατεύω ( = έμβαίνω) 1) входить, вступать, при- ходить (νήσον Aesch.; ναόν, πόλιν Eur.; πατρίδος Soph.); 2) вступать во владение (κλήρους χθονός Eur.; εις τό χωρίον isae.; εις την ούσίαν Dem.). έμ-βατέω (о животных) покрывать Anth. έμ-βατήρί©ν τό походный марш Poiyb. έμ-βατήρ:ος 2 походный, маршевый (ρυθμοί piut.). έμ-βάτης, ου (α) ό башмак, сапог Xen., Luc. "Εμβατον τό Эмбат (пролив между г. Έρυθραί в М. Азии U 0-вОМ XUOC) Thuc. έμ-βάτές и Ιμβατος 2 доступный (ή Βρεττανική — ν. Ι. εμβαδόν Poiyb.; χώρα τινί Diod.). έμ-βάφιον (ά) τό плошка Her. έμβέβαα pf. 2 κ έμβαίνω. έμβεβαώς эп. part. pf. κ έμβαίνω. εμβη эп. 3 л. sing. aor. 2 κ έμβαίνω. Ιμβηθ^ imper. aor. 2 κ βαίνω. έμ-βΐβάζω [causat. κ έμβαίνω] (fut. έμβιβάσω — amm. έμβιβώ) 1) сажать, грузить (τινά ές κελήτιον Thuc; εις πλοΐον, med. εις τάς ναΰς Xen.; εις όχημα Plat.; ελέφαν- τας είκοσι Piut.); 2) приводить (εις τό λώστον 'ίχνος τινά Eur.; τινά εις δικαιοσύνην Xen.; τινάς εις άπέχθειαν Poiyb.): -εις τους υπέρ των πεπραγμένων λόγους έ. τινά Dem. за- ставить кого-л. говорить о своих поступках. έμ-βίόω (где-л.) жить (έν τη νήσω Diod.): πέντε αυ- τοκρατόρων ήγεμονίαις έμβιώσας Piat. переживший цар- ствование пяти императоров; έμβεβιωκώς πολιτικαΤς πράξεσι Piut. проведший свой век в политической дея- тельности. έμ-βίωσ:ς, εως ή (о растениях) жизнедеятельность, жизнь Piut. έμ-βοωτήρίον τό жилище, обиталище (θεών Diod.). εμ-βλεμμα, ατός τό взгляд: τά άναβλέμματα και έμ- βλέμματα τά έπί τι Xen. взгляды, бросаемые то назад, то (снова) на что-л. έμ-βλέπω (во u/iu на что-л.) глядеть, всматриваться (εις τι Eur., Plat., Men., τινί Plat., Piut. U τινά Anth.; έμ- βλέψαι εις τό κάτοπτρον Arst.): κατά την δψιν έ. Arst. пристально созерцать; έ. δεινόν Plat, смотреть испуганно, Piut. смотреть страшным взглядом. εμ-βλημα, ατός τό 1) вставка: τό εις τον σίδηρον ε. του ξύλου Piut. = τό δόρυ; 2) выпуклое украшение, ин- крустация Cic. έμβλητέος adj. verb, я: εμβάλλω. έμ-βοάω 1) кричать (xtvt, Xen.); 2) издавать боевой клич (έμβοήσαντες ώρμησαν, sc. έπί τους πολεμίους Thuc., Piut.). έμ-βολάς, άδος adj. f прививная (άπιοι Arst.; σΰκαι Piut.). έμ-βολεύς, έως adj. m с.-х. сажальный, служащий для приготовления ямок при посадке (πάσσαλος Anth.). έμ-β©λή ή 1) вставка (την έμβολήν ποιήσασθαι Plat.); 2) вторжение, нападение, набег (την εις τίνα έμβολήν ποιεΐσθαι Xen.; Θηβαίων Arst.; εις έμβολήν έπιστρέφειν Piut.): ταύρος ως ές έμβολήν Eur. словно готовый бро- ситься бык; 3) напор (αϊ των κυμάτων έμβολαί Piut.); 4) мор. удар носовой частью, морской таран (στρατός δαμασθεις ναίοισιν έμβολαΓς Aesch.; έ. των νεών Thuc): έμβολάς δούναι Poiyb. применить морской таран; 5) про- боина от морского тарана (έμβολάς έχουσα τριήρης Xen.); 6) удар (φυλάσσεσθαι έμβολάς Eur.—ср. 8-, λίθων και δο- κών έμβολαί Poiyb.): έν έμβολαΤς ύσσών γενέσθαι Piut. оказаться под обстрелом метательных копий; 7) голова стенобитной машины, таран (τό προέχον της εμβολής Thuc); 8) вход, проход (τήν προς Θεσπιών έμβολήν φυλάτ- τειν Xen. — ср. 6\ της Λακωνικής Piut.); 9) место впадения; устье (του ποταμού Her., Piut.). έμ-βόλίμα τά вставные стихи, интерполяции Arst. έμ-βΟλΐμ©ς 2 вставной (μην Her., Diod., Piut.). έμ-βόλοον τό 1) метательное копьё, дротик Diod.» 2) вставная пантомима, интермедия Cic. εμ-βολον τό и Ιμβολος ό 1) клин,/?/, засовы, запоры (έμβολα όργάνοις τείχεος ήρμοσται Eur.); 2) корабельный нос (χαλκόστομος Aesch.; παίειν τοΐς έμβόλοις Thuc): αϊ νήες άπεστράφατο τους έμβόλους Her. у кораблей были сворочены (на сторону) носы; τά έμβολα или οι εμβολοι Poiyb., Diod., Piut. (в Риме\ лат. rostra) ростральная три- буна; 3) клинообразный боевой порядок (τό εμβολον ποιήσασθαι Xen.; τό σχήμα της τάξεως ε. Poiyb.); 4) кли- нообразная полоса, коса (της χώρης Her.); 5) архит. поперечный брус, антаблемент (λάϊνα κίοσιν έμβολα Eur.). έμ-βραδύνω (при или в чём-л.) медлить, задержи- ваться (τοΐς ύστατοις των λόγων Luc). εμ-βραχυ adv. коротко говоря, (одним) словом Arph., Plat., Piut. έμ-βρέμομα& (в чём-л.) дрожать, гудеть (άνέμοιο άήτης ίστίω έμβρέμεται Нога.). Ιμ-βρεφος 2 младенческий Anth. έμ-βρέχω увлажнять, размачивать Piut.
έμβρϊθ-ής — 520 — έμμέλείΛ έμ-βρΐθ·ής 2 1) тяжёлый, тяжеловесный (έ. καΐ βαρύς Plat.; θυρεοί piut.); 2) густой, плотный (άναθυμίασις Piut.); 3) плотный, крепкий (λίνεα δπλα Her.); 4) тяжёлый, силь- ный (πληγή Arst.); 5) трудный (sc. όνομα Plat.); 6) тяжё- лый, тягостный (κακόν Aesch.; της ανάγκης ουδέν έμβρι- θέστερον Soph.); 7) серьёзный, основательный (άνήρ, φρό- νημα, λογισμοί Piut.); 8) надёжный, прочный (φιλία Piut.). έ{ΐ-βρίθ*(ι) (ι) тяжело обрушиваться (έμβρίσαντος άήματος Anth.). έμβρΐθ'ώς стойко, терпеливо (φέρειν άχθος τι Plat.). έμ-βρϊ(ΐάομαο 1) (в чём-л.) храпеть, фыркать (ίπποι έν άμπυκτήρσιν έμβριμώμεναι Aesch.); 2) рычать, реветь (ένεβριμήόατο ή Βριμώ Luc); 3) обращаться со строго- стью: ένεβριμήσατο αύτοΐς λέγων NT он строго сказал им; 4) волноваться, скорбеть (έν έαυτω NT). έμ-βρονταΐον τό (лат. bidental) поражённое мол- нией место Diod. έμ-βροντάομαί 1) быть поражаемым молнией (έμ- βροντηθέντες άπέθανον Xen.); 2) приходить в изумление (υπό της μεγαλοφωνίας Luc): έμβεβροντήσθαι Dem., Piut. быть ошеломлённым, сбитым с толку. έμ-βροντησία ή ошеломлённость Men., piut. έ[Α-βρόντγ)τος 2 1) поражённый молнией (Ζευς εμ- βρόντητους ποιεΐ τους ένοικοΰντας Xen.—ι/. /. βροντή κα- τέπληξε); 2) обезумевший, одуревший Arph., Plat., Dem. Ι έμβροχή ή [έμβρέχω] примочка, припарка (έ. και κατάπλασμα Piut.). II έμ-βροχή ή [βρόχος] верёвка с петлей Luc έμ-βρύειον τό недоношенный зародыш или плод Arph. έμβρυο-δόχος 2 принимающий в себя плод (εντερον Luc). έμ-βρύ-Οίκος 2 [βρύον] живущий среди (морских) мхов (άγκυρα Anth.). Ι(ΐ-βρυον τό 1) новорождённый детёныш (преимущ. ягнёнок) Нот.; 2) утробный ПЛОД, зарОДЫШ Aesch., Arst., Luc, Piut. έμ-βυ{Ηζομαο погружаться, тонуть (λίθος έμβεβυθι- σμένος Piut.). έμ-βύθ-οος 2 и 3 (ΰ) находящийся в глубине (воды), подводный (πέτρα Anth.). έ[ΐ-βυρσόω зашивать в кожаный мешок (ρίπτειν τον έμβεβυρσωμένον εις τό Στόμιον των ασεβών Piut.). έ[Α-βύ(0 затыкать (τά τετρημένα ρακίοισι Arph.). έ[ΐέ, эол. Theocr. έμε асе. κ εγώ. έμέγε асе. κ εγωγε. έμέθ-εν эол. Нот., Eur. gen. κ εγώ. εμεονα aor. κ μένω. έμε to эп. gen. к έγώ. έμέμηκον эп. impf κ μηκάομαι. έμεμνήμην ppf. med. κ μιμνήσκω. έμέν Soph. ν. I. = έσμέν. εμεν(αο) эп. inf. praes. κ ειμί. I[ASV(at) эп. inf. aor. 2 κ ί'ημι. έμέο эп.-ион. gen. κ έγώ. έμέρα ή Plat. Cratyi. 418 с. αρχ. предполож. = ήμερα. έμετοάω [desid. κ έμέω] испытывать тошноту Arst. Ι έμετοκός 3 1) вызывающий рвоту, рвотный (φάρ- μακον Arst.); 2) подверженный частой рвоте (ζωα Arst.; γυνή Piut.). II εμετικός ό гурман, обжора (искусственно вызы- ваемой рвотой опоражнивающий себе желудок для новых пиршеств) (έ. έκ πεινατικοΰ γενόμενος Piut.). εμετός ό тж. pi. 1) рвота Her., Arst., piut.: εμετον ποιεΤσθαι Arst. вызывать у себя рвоту; 2) рвотное сред- ство (έμέτοις χρήσθαι Arst.). έμεΰ эп. = έμεΐο. έμέ(0 (impf. ήμουν, amm. fat. έμώ, aor. ήμεσα, pf. έμήμεκα; pass.: pf. ήμήμεσμαι, inf. aor. έμεθήναι) 1) из- вергать, изрыгать, выплёвывать (αίμα Нот.; θρόμβους φόνου, ιόν βαρύν Aesch.; μέλι Arst.); 2) страдать рвотой: άφρονες έγίγνοντο και ήμουν Хеп. они бредили, и их рвало. έμεωυτοΰ ион. = έμαυτου. εμηνα aor. к μαίνω. έμηνάμην aor. 1 κ μαίνομαι. έμησάμην aor. κ μήδομαι. έμίανα aor. κ μιαίνω. εμογεν и μίγεν эп. 3 л. pi. aor. V pass, κ μίγνυμι. έμίγην aor. 2 pass, κ μίγνυμι. έμίηνα эп.-ион. aor. κ μιαίνω. έμίν (Ι) дор. dat. κ έγώ. εμίξα aor. κ μίγνυμι. έμ,£χθ·ην aor. 1 pass, κ μίγνυμι. εμμαθ-ον эп. = εμαθον. έμ-[ΐαίνομαι неистовствовать (τινι ντ). εμ-μαλλος 2 шерстистый, мохнатый (πρόβατα Luc). έ[ΐ-[ΐανής 2 охваченный безумием, неистовствующий (έ. και ου φρενήρης Her.; σκίρτημα Aesch.; βάκχαι Eur.; ψυχή Plat.; έλέφας έ. περί την όχείαν Arst.; έ. και άλα- ζών piut.). έμ-{ΐανώς (superl. έμμανέστατα) безумно, неистово Luc έμ-μαπέως [μάρπτω] быстро, немедленно, тотчас же Нот., НН, Hes. έμ-μάσσομαο, amm. έμμάττομαο 1) месить, мять те- сто (έν θυεία Arph.); 2) upon, впихивать (в рот), вонзать (άντι θοίνης φοίνια κέντρα τινί Anth.). έμ-μάχομαο (μα) (где-л.) сражаться: έπιτηδεώτατόν έστι έμμαχέσασθαι τό Θριάσιον πεδίον Her. наиболее удобна для сражения Триасийская равнина. έμ-μέθ-οδος 2 методически построенный, продуман- ный (λόγος Sext.). έ[Α-[ΐεθ·όδως методически sext. έ{ΐ-{ΐεοδοάω доел, улыбаться, перен. (о собаках) вы- ражать радость (προς τά 'ίχνη Xen.). έμ-μέλεοα ή 1) тж. pi. слаженность, стройность, гар- мония (έ. και ρυθμός μετά του πρέποντος Piut.): έμμελεία upon. Arph. ритмическими ударами; 2) эммелия (велича- вый танец, преимущ. трагический) Plat., Luc; 3) музыка к эммелии (αύλήσαι έμμέλειαν Her.).
έμμελετάω — 521 — έμμονος έμ-μελετάω 1) упражнять, обучать (τίνα τοΤς προς τους βαρβάρους άγώσι Piut.); 2) упражняться Plat.; 3) при- учаться, привыкать (τινι Piut.). έμ-μελέτημα, ατός τό средство изучения: της άρ- μονίης έ. Anth. = λύρα. έμ-μελέ<ος ион. = έμμελώς. έμ-μελής 2 1) стройный, слаженный, согласный (αρ- μονία Arst.; χορεία Piut.); 2) размеренный, мерный (κίνη- σις Luc); 3) упорядоченный, благоустроенный (πολιτεία Piut.); 4) благопристойный (ομιλία Arst.); 5) миловидный, изящный (θεραπαινίς piat.); 6) солидный, серьёзный, ос- новательный (έ. και νόμιμος άρχων Piut.); 7) надлежа- щий, (при)годный, подходящий (έπί την χρείαν έ. ό λό- γος Piut.): έ. όμιλησαι Piut. тонкий в обращении; 8) уме- ренный, скромный, воздержный (έμμελέστατος άνήρ καΐ σωφρονικώτατος Piut.); 9) умеренный, небольшой, скром- ный (ουσία Plat.; πόλις τω μεγέθει έτερων έμμελεστέρα Arst.). έμ-μελως, ион. έμμελέως 1) стройно, слаженно (о μεν έ., ό δε πλημμελώς κινείται Plat.; έ. και μουσικώς Arst.); 2) надлежащим образом, как подобает, умеренно (δαπανησαι μεγάλα Arst.; χρησθαί τινι piut.); 3) удачно, метко (λεγόμενα Piut.); 4) кстати (ποιεΐν τι Piut.); 5) сдер- жанно, скромно, благопристойно (παίζειν Arst.); 6) стой- ко, терпеливо (φέρειν τάς τύχας Arst.). έμ-μεμαώς, аыа, αός неистовый, стремительный (λέων Нот.; πέτρη ήχη έρχεται έμμεμαυΐα Hes.). έμ-μέμονα [ρ/, κ μαίνομαι] быть взволнованным: έμ- μέμονεν φρήν Soph, душа (моя) в смятении, я вне себя. εμμεν(αι) эп. = εμεν(αι). έμμενές (преимущ. έ. αεί Нот.) adv. постоянно, не- устанно Horn. έμμενετέος adj. verb, κ εμμένω. έμ-μενετικός 3 неуклонный, стойкий, упорствующий (τω λογισμω, τη δόξη Arst.). έμ-μενέως упорно (μάχεσθαι Hes.). έμ-μενής 2 постоянный, упорный (κύνεον μένος Ana- xarchus ap. Piut.). έμμενητέος Diog. l. = έμμενετέος. έμμενη^κός Plat. = έμμενετικός. έμμενητοκώς Diog. l. = έμμενές Έμμενέδαο, ών οι Эммениды (знатный род в Лгри- генте) Pind. έμ-μένω (fut. έμμενώ, aor. ένέμενα, pf. έμμεμένηκα)1 1) оставаться, пребывать (έν τη κεφαλή Arph.; έν τοις πολίσμασι Xen.; έν τοις τόποις Dem.): ημέρας έμμείναντες οκτώ Thuc. задержавшись на восемь дней; 2) (твёрдо) держаться, сохранять верность (νόμω Soph.; ταΤς σπον- δαΤς и έν σπονδαΤς Thuc; ταΤς συνθήκαις isocr. и έν ταΤς σονθήκαις Poiyb.; τοΐς όρισθεΐσι Piut.): οι έμμεμενηκότες έν τοΤς νόμιμοις Arst. постоянно соблюдавшие закон- ность; έ. τη προαιρέσει Arst. оставаться при своём на- мерении; έ. πενία Piut. продолжать жить в бедности; έγώ τω τιμήματι εμμένω και ούτοι Plat, я оста- юсь при своём наказании, а они при своём; ουκ ένέμεινεν έν τη όργη πολύν χρόνον Piut. он недолго хранил свой гнев; 3) продолжать существовать, сохра- няться, продолжаться (τέσσαρα και δέκα ετη Thuc): και νυν ετι εμμένει μαρτυρία Хеп. свидетельство (об этом) сохранилось до сих пор; ό νόμος εμμένει Plat, закон со- храняет свою силу; έάν ούτος (ό λόγος) έμμένη Piat. если эта речь получит одобрение. έμ-μεστΟθμα& наполняться: έν δε πας έμμεστώθη δρόμος κτύπου Soph, вся дорога наполнилась грохотом. εμ-μεστος 2 наполненный (τίνος Piat.). έμμέσφ adv. ντ ν. Ι. = έν μέσω. έμ-μετρέ(θ соизмерять (τί τινι Anth.; ταΤς φυσικαΐς χρείαις έμμεμετρημένος βίος Luc — ν. ί. ξυμμεμετρημένος). έμ-μετρία ή размеренность, соразмерность Piat. εμμετρον τό Piat. = έμμετρία. εμ-μετρος 2 1) отмеренный: πευκίνων τετραγώνων πήχεις έμμετροι τετρακισμύριοι Poiyb. сорок тысяч пе- хиев четырехугольных сосновых брусьев; 2) мерный, размеренный, т. е. стихотворный (τό σχήμα της λέςεως Arst.): έμμετρα ή άμετρα λέγειν Arst. говорить стихами или прозой; 3) умеренный, сдержанный (έν ήδοναΤς Piat.); 4) пишущий стихотворными размерами (ποιηταί Dem.); 5) надлежащий, подходящий, своевременный (έπαινος και ψόγος-τινός Plat.). έμ-μέτρως 1) соразмерно, сообразно, соответственно (προς τι Plat.); 2) размеренно, стихами (χρησμωδεΤν Piut.); 3) надлежащим образом: δοκει μοι τω Πέλοπι τουνομα έ. κεΐσθαι Piat. мне кажется, что Пелопу дано его имя не зря. εμ-μηνος 2 1) месячный (περίοδος Piat.; άρμαλιά Theocr.; σιτηρέσιον Piut.); 2) требующий месячного срока (έργον Piat.): δίκαι έμμηνοι Dem. судебные дела, подле- жавшие разбору в месячный срок; 3) ежемесячный (ιερά Soph., Piat.; κάθαρσις Piut.). έμμί ЭОЛ. Sappho, Theocr. ς= ειμί. έμ-μίγνΰμί 1) примешивать, pass, быть примешивае- мым (τινι Piut.): μικρού έμμιγνυμένου Arst. с добавлением небольшого количества; 2) med.-pass. встречаться, по- падаться (τινι Pind. — in tmesi); 3) (sc. τοΤς πολεμίοις) вступать в (рукопашный) бой Soph. έμ-μίμνω Emped. = εμμένω* έμμ£σθ4θς 2 Piut. = έμμισθος 1. εμ-μισθ-ος 2 1) состоящий на жалованьи, наёмный (σιτοποιοί Thuc; ξένοι Piat.): ε. τίνος Luc получающий жалованье за что-л.; δλην εμμισθον την πόλιν ποιεΐν Piut. платить жалованье всему населению города; γένε- σίν τίνος άποτελεϊν εμμισθον Piat. производить что-л. за плату; 2) получающий пособие или пенсию (τους όρφά- • νους έμμισθους ποιησαι Piut.). έμ-μονή ή упорствование: τό μη (δίκην) 81 δόνα ι έ. του κακοΰ (sc. έστιν) Piat. безнаказанность увековечи- вает зло. ϊ\ι-\ιο^ος 2 постоянный, стойкий, прочный (διάνοιαι Хеп.; μάθημα Plat.): έμμόνω τινι εσεσθαι πιστεύειν Xen. быть убеждённым в чьей-л. верности.
εμμόνως - 522 - εμπζς έμ-μόνως постоянно, неустанно piut. έμμορα /?/. κ μείρομαι. Ιμ-μορος 2 (со)причастный, обладающий: τιμής ε. και αίδοΰς Нот. чтимый и уважаемый. εμ-μορφος 2 облечённый в образ: άγαλμα εμμορφον Piut. вещественное изображение. εμ-μοτος 2 целебный (άκος Aesch.). Ιμ-μοχθ·ος 2 трудный, тяжёлый (βίοτος Eur.). έμ-μοέω посвящать: μών ένεμυήθης έν αύτω (sc. τω τριβωνίω) τα μεγάλα; Arph. неужели ты, будучи одет в этот плащ, был посвящен в великие мистерии? εμνησα aor. к μιμνήσκω. έμνώοντο Theocr. 3 л. pi. imp/, κ μνάομαι. έμοί dat. κ έγώ. Ιμολον aor. 2 κ βλώακω. έμός 3 1) мой, принадлежащий мне: έ. αύτου Нот. мой собственный; οι έμοί Trag., Xen. etc. мои родные алии друзья; το έμόν α τα έμά Trag. etc. моё достояние, моё дело, моё положение, моя участь ила моя обязанность; ή έμή (sc. γνώμη) Plat, моё мнение; ή έμή (sc. γη) Thuc. моя родина; τό γ' или το μεν έμόν Her., Plat, что касается меня; κατά την έμήν Arph., Plat, no моему мнению; 2) от- носящийся ила обращенный ко мне: έμή άγγελίη Нот. весть обо мне; τάμα νουθ-ετήματα Soph, даваемые мне наставления; την έμήν αιδώ με&είς Aesch. отбросив по- чтительный страх передо мной; ή έμή δωρεά Xen. пре- поднесённый мне дар; αϊ έμαί διαβολαί Thuc. возводи- мая на меня клевета. έμοΰ gen. к έγώ α έμός. έμπα adv. Pind., 'Soph. = εμπας. έμπάγνΰμί дор. = έμπήγνυμι. έμ-πάζομαο (только praes. a impf.) обращать вни- мание: έμών έμπάζεο μύθων Нот. слушай внимательно мои слова; ουκ έ. θεοπροπίης Нот. не придавать ника- кого значения прорицанию. εμπαθές τό страстность, взволнованность Piut. εμ-παθ·ής 2 полный страсти, взволнованный, возбу- ждённый Arst.: εμπαθή ποιεϊν τίνα προς τι Piut. возбу- дить в ком-л. страсть к чему-л.; δόξα έ. Piut. суеверный страх. έμ-παθ-ώς страстно, взволнованно (λαβόμενος της δε- ξιάς αύτοΰ και πιέσας έ. Poiyb.; έ. και μετά πολλών δα- κρύων Piut.): έ. προσκεΓσθαί τινι Piut. быть страстно пре- данным чему-л. έμ-παιγμονή ή и εμπαιγμός ό глумление ντ. έμ-πα&δοτροφέομα& (на счёт кого-л.) воспитывать детей: τη ουσία έ. Dem. воспитывать детей на свои сред- ства. έμ-παίζω 1) играть, резвиться (χλοεραΤς λείμακος ήδοναΐς Eur.; τω γυμνασίω Luc); 2) танцевать, плясать (πασι τοΤς χοροΤσιν Arph.); 3) издеваться, глумиться <τινί Her.): έμπαιζόμενος και σκωπτόμενος Luc. жертва глумления и насмешек. έμ-παίκτης, ου ό насмешник, хулитель ντ. Ι εμ-πα:·ος 2 испытавший, сведущий (τίνος Нот.). II εμπαοος 2 [έμπαίω] наносящий удары, разящий (τύ- χαΐ Aesch.). έμ-πα£ω разить, поражать: έμπαίει τί μοι ψυχή ξύ- νηθες φάσμα (υ. Ι. όμμα) Soph, в душе моей возникает некое знакомое видение. έμ-πακτόω затыкать, законопачивать (τάς αρμονίας τη βύβλω Her. — in tmesi). έμ-πάλαγμα, αχός τό объятие, pi. любовная связь Aesch. έμ-παλάασω захватывать: έν ερκεσι έμπαλασσόμενοι Her. пойманные арканами; έμπαλασσόμενοι κατέρρεαν Thuc они были подхвачены и унесены течением. εμπαλΐ adv. Anth. = έμπαλιν. Ιμ-παλΐν adv. (тж. τό г. —in crasi τουμπαλιν, τα ε. — in crasi τάμπαλιν α είς τουμπαλιν) 1) обратно, назад (βαίνειν ΗΗ; έρχεσθαι Xen.): ή ε. οδός Luc. обратный путь; 2) наоборот (λέγειν Soph.): Άθ-ηναιοι ήϊσαν τά έ. ή Λα- κεδαιμόνιοι Her. афиняне пошли в направлении, проти- воположном тому, которое избрали лакедемоняне; εκ τουμπαλιν Thuc. с противоположной стороны; ε. ύποδει- σθαι Plat, перепутать сапоги при обувании; τουμπαλιν ου βούλονται Хеп. обратное тому, чего они хотят; τό ε., ή συ ήλπισας, γίγνεται Luc. происходит не то, на что ты надеялся, а как раз наоборот; τά ε. πεφυκέναι των άλλων Her. быть прямой противоположностью другим; τουμπαλιν πεσεΐν φρενών Eur. прийти к противополож- ному мнению; άνατρέψαι ε. Eur. перевернуть вверх дном. εμπαν дор. Pind. = εμπας. έμ-πανηγυρίζω 1) устраивать торжественные со- брания, праздновать Piut.; 2) выступать с торжествен- ной речью Piut. έμ-παρέχω (aor. 2 έμπαρέσχον) 1) выставлять или оставлять: έ. τήν πόλιν προκινδυνεΰσαι Thuc. оставлять го- род на произвол судьбы; έμπαρασχεΤν εαυτόν τινι Luc. об- речь себя, т. е. пойти на что-л.; γέλωτος όργανον έ. εαυ- τόν Piut. делать самого себя посмешищем; 2) давать возможность, предоставлять, позволять, допускать (τινι έλλαμπρύνεσθαι Thuc); 3) (при)давать (γαλήνην προσώπω Piut.): έμπαρασχεΓν τό δνομά τινι Piut. дать чему-л. (своё) имя. έμ-παρίημί впускать, вонзать (τό δόρυ ταις πύλαις Piut.). έμ-παροίνέω (в пьяном виде) наносить оскорбления, издеваться (τίνα и τινι Luc). έμ-παρρησίάζομαο говорить откровенно, свободно держаться (τοΤς πρεσβευταΓς Poiyb.). εμ-πας, эп.-ион. εμπης, дор. εμπαν, поэт. тж. έμπα adv. 1) во всяком случае, так или иначе, как бы там ни было: Ζευς ε. πάντ' ιθύνει Нот. ведь как-никак, а управляет всем Зевс; 2) (тж. αλλ' ε., δ' ε., περ ε.) всё же, однако: πρήςαι δ' ε. ούτι δυνήσεαι Нот. и всё-таки ничего ты сделать не сможешь; αλλ' ε. και τοΐσι μεμίξεται έσθλά κακοΐσιν Hes. и это худо будет не без добра (доел, однако к этим несчастьям будет примешано благо); έποικτίρω δε νιν δύστηνον ε.,
έμπάσσω — 523 έμπερολαμβάνω ααίπερ . . . Soph, всё же мне жаль его, несчастного, хотя ... έμ-πάσσω, атт. έμπάττω 1) насыпать внутрь (της τέφρας Plat.); 2) вплетать в ткань, изображать узорами на ткани, вышивать (άέθλους Τρώων καΐ Αχαιών Нот.). έμ-πάτέω входить, вступать (μελάθρων Aesch. — ν. Ι. μέλαθρον). έμπάττω атт. — έμπάσσω. Ιμπεδα adv. Нот., Anth. = εμπεδον. έμ-πεδάω или έμπεδέω сковывать по ногам (τίνα Her.). έμπεδό-καρπος 2 постоянно приносящий плоды Em- ped. Εμπεδοκλής, έους ό Эмпедокл {родом из Агри- гента—b Άκραγαντινος — греч. философ серед: V в. до Н. Э.) Plat., Arst., Diog. L. έμπεδό-μοχθ-ος 2 состоящий в непрерывных муче- ниях (Βίος Pind.). εμπεδον adv. 1) непоколебимо (μένειν Нот.); 2) не- изменно, постоянно, непрерывно (θέειν Нот.; χαίρειν Pind.); 3) твёрдо, уверенно: ισθι τόδ' ε. Soph, будь в этом уверен. έμπεδ-ορκέω быть верным клятве Her., Xen. Ι εμ-πεδος 2 [πέδον] 1) прочный, крепкий, непоко- лебимый (τεΤχος Нот.); 2) незыблемый, нерушимый, вер- ный (όρκος, Λοξίου χρησμοί Eur.): μένειν φρονήμασι έμ- πέδοις άμφί τινι Soph, оставаться верным кому-л.; ούκέτι συντρόφοις όργαΐς ε. Soph, изменивший врождённым ду- шевным качествам, т. е. потерявший душевное равно- весие; 3) непоколебимый, стойкий (φρένες, νους, ήτορ Нот.); 4) неустранимый, неизгладимый (σίνος Aesch.); 5) невредимый, нетронутый (λέχος Нот.); 6) постоянный, непрерывный (φυλακή Нот.; δουλοσύνη Pind.; πόνος Soph.): ουκ ε. αιών Emped. недолгий век. II εμ-πεδος 2 [πέδη] скованный по ногам Luc. έμπεδο-σθ-ενής 2 полный несокрушимой силы (βίο- τος Pind.). έμπεδό-φυλλος 2 с постоянной листвой, т. е. вечно- зелёный (SC. φυτόν Emped. ар. Plut.). έμ-πεδόω 1) нерушимо хранить, твёрдо соблюдать (όρκους και δεξιάς τινι Xen.; δρκον Eur.; σπονδάς Xen., Piut.; τα ορκωμοσία τε και υποσχέσεις Plat.; συνθήκας Poiyb.; είρήνην Piut.); 2) обеспечивать (την βασιλείαν τινί Piut.; med. την άσφάλειαν Luc). έμ-πέδως 1) непоколебимо, стойко (μένειν Aesch.); 2) твёрдо, нерушимо (είρηκέναι λόγους Soph. — ν. I. έμπέδους; μένειν έν ταΤς σπονδαΤς Poiyb.); 3) твёрдо, уверенно (οΐδα Plat.). έμ-πειράζω пытаться овладеть (τών της Λιβύης Poiyb. —г;. /. πειράζω). έμ-πείραμος 2 опытный, искусный (ναυτιλίης Anth.). έμ-πεορέω быть опытным, сведущим, практически знать (τίνος Poiyb.). έμ-πεορία ή тою. pi. 1) опыт, основанное на опыте знание, опытность (τινός Thuc, Plat., Dem., περί τι Xen., Plat., περί τίνος Arst. и κατά τι Thuc): έκ или έξ εμπει- ρίας Thuc, Arst. и (τη) εμπειρία Thuc, Piut. на основании опыта, по опыту; αϊ εκ τίνος γεγενημέναι έμπειρίαι isocr. приобретённый благодаря чему-л. опыт; 2) голая практика, рутина: ταΐς έμπειρίαις άνευ λόγου την ίατρι- κήν μεταχειρίζειν Plat, заниматься врачеванием чисто практически, не научно; μη τριβή μόνον και εμπειρία, άλλα τέχνη Plat, не одной практической рутиной, а как требует искусство; οι από της εμπειρίας ιατροί Sext. = οι εμπειρικοί; 3) ремесло (αϊ έμπειρίαι και τέχναι Arst.). Ι έμπεορικός 3 имеющий опыт, опытный (άλιεΤς Arst.). II έμπείροκός ό эмпирик (врач «эмпирической» школы, отрицавшей необходимость и возможность теорети- ческого познания болезней и рекомендовавшей руко- водствоваться в их лечении только практикой) Sext. έμπε^κως 1) по опыту: έ. εχειν τινός Arst. иметь опыт в чём-л., знать что-л. по опыту; 2) (чисто) пра- ктически, эмпирически (ίατρεύειν Sext.). έμπεορο-πόλεμος 2 опытный в военном деле, обла- дающий боевым опытом Piut. εμ-πειρος 2 1) имеющий опыт, опытный, сведущий (τίνος Aesch., Soph., Her. etc.; περί τι и περί τίνος Plat.): προς το έμπειρότερόν τίνος το τολμηρότερον άντιτάξασθαι Thuc. чьему-л. большему опыту противопоставить боль- шую отвагу; 2) испытавший, изведавший (κακών Aesch.; γάμων Soph.); 3) знающий, знакомый (των χώρων Her.); 4) испробованный, испытанный (ναΰς Thuc): εμπειρότατος αρετής Piut. человек испытанной доблести. έμ-πείρως по опыту: έ. έχειν τινός Dem., Poiyb. иметь опыт, быть сведущим в чём-л.; οι έ. αύτοΰ έχοντες Xen. тесно с ним соприкасавшиеся люди. έμπελα-δόν praep. cum dat. близ (έστίη Hes.). έμ-πελάζω 1) сближать (для боя), смыкать (δίφρους Hes.); pass, приближаться (της κοίτης τίνος έμπελασθ-η- ναι Soph.); 2) приближаться, близко подходить (τινί нн, Soph., Arst.). έμ-πέλασις, εως ή приближение sext. έμπέραμος 2 Anth. = έμπείραμος. έμπερής 2 Soph. = έμπειρος. έμ-περογράφω (в чём-л.) описывать, выражать Sext. έμ-περιέρχομαι обходить, посещать (στοάς έμπερι- ελθ-όντες έπί τον νεών βαδίζομεν Luc; τάς Άργολικάς πό- λεις Plut.). έμ-περιέχω 1) окружать (το μέσον Arst.); pass, быть окружённым (τοΐς συνεστώσιν и υπό τίνος Piut.) или на- ходиться в середине (τά εμπεριεχόμενα άστρα Arst.); 2) (тж. έ. έν αύτω Arst.) содержать или заключать в себе; pass, заключаться, перен. состоять (ή ασφάλεια εμπεριέχεται έν ταΤς άρεταϊς Poiyb.). έμ-περίλαμβάνω 1) содержать, обнимать, охваты- вать (κοιλότης έμπεριλαμβάνουσά τι Piut.); pass, содер- жаться, находиться внутри (έμπεριειλημμένα έν τω ήλέκ- τρω ζωα Arst.): το κενόν έμπεριλαμβανόμενον Arst. вну- тренняя пустота, полость; 2) перехватывать, отрезы- вать (το ύδωρ έρύμασί τισιν Piut.).
— 524 εμπίπτω έμ-περοληπτοκός 3 охватывающий, содержащий в себе (τίνος Sext.). έμ-περίληψις, εως ή окружение, охватывание (τί- νος Arst.). έμ-περονοέω охватывать мыслью Epicur. έμ-περιπατέω 1) прохаживаться, прогуливаться (χρυ- σοις έμβάταις Luc; εν τισιν NT); 2) перен. (насчёт кого-л.) прохаживаться, высмеивать (τινι Piut.). έμ-περόναμα, ατός τό плащ на застёжке Theocr. έμ-περπερεύομαο манерничать, рисоваться (alicui Cic). εμπεσον эп. ( = ένέπεσον) aor. 2 κ εμπίπτω. έμ-πετάννϋμο и έμ-πεταννύω расстилать, раски- дывать (δίκτυα έν τοις χωρίοις Xen.). έμπεφυΐα эп. part. pf. f κ έμφύω. εμπη дор. Anth. = πη. έμ-πήγνϋμ^, дор. έμπάγνϋμο (fut. έμπέξω, aor. ένέ- πηξα — дор. ένέπαξα, pf. έμπέπηγα; pass.: fut. έμπαγή- σομαι, aor. 2 ένεπάγην) 1) втыкать, всаживать, вкола- чивать, вбивать (κάρφος εις την γην Arst.; χαλκουν ήλόν τινι Piut.); 2) вонзать (δόρυ μεταφρένω Нот. — in tmesi; τάς όνυχας Arst.; οδόντα εις τίνα Anth.; έμπαγηναι δι' όστέων Arph. и τοΤς όστέοις Piut.); 3) наносить (έλκος όδυναρον καρδία Pind.). έμ-πΥ]δά(ι) вспрыгивать, вскакивать или бросаться (τινι Her. u εις τι Poiyb.): έμπηδήσας Luc. жадно набро- сившись (на еду). εμ-πηρος 2 1) искалеченный, изувеченный (πρόβατα Her.); 2) увечный, обладающий физическим недостатком (παρθένος άμορφος και ε. Her.). Ιμπης эп.-ион. = εμπας. έμ-ποέζω вдавливать, втискивать, вталкивать (δταν έμπιεσφη.τό σιτίον υπό της γλώττης Piut.). έμ-πίκραίνομαί быть раздражённым, рассерженным (τινι Her.). έμ-πιλέομαο приминаться, уплотняться (σάρκες έμπε- πιλημέναι Plat.): φωτός δύναμις έμπιληθεΐσα Diod. кон- центрированная сила света. έμπιμπλ- = έμπιπλ-. έμπομπρ- = έμπιπρ-. έμ-πονής 2 засаленный Diog. L. έμ-πίνω (I) (fut. έμπίομαι, aor. ένέπιον, pf. έμπέ- πωκα) 1) жадно или много пить, выпивать (τι Eur., Xen., Piut. и τινός Her.); 2) напиваться: οι έμπεπωκότες Arph., Arst. напившиеся допьяна. έμ-πϊπέσκω (aor. ένέπισα) напаивать Pind. έμ-π&πλάω (только part, praes. έμπιπλώντα Piut. a 3 л. sing. impf. ένεπίμπλα Luc.) = έμπίπλημι. έμ-π&πλέ(0 (только praes. Her.) = έμπίπλημι. έμ-πίπλημο (impf. ένεπίμπλην, fut. έμπλήσω, aor. ένέπλησα, pf. έμπέπληκα) 1) наполнять (δέπας, ΐππον δουράτεον ανδρών Кот.; θυλάκια της ψάμμου, med. άγγος του ύδατος Her.; med. τον ψυκτηρα Plat.; οιμωγής τε και κλαυθμοΰ τό πεδίον Piut.^ έμπλησαι την θάλατταν τριη- ρών Dem. покрыть всё море триерами; ένέπλησθεν οί αίματος οφθαλμοί Нот. глаза у него налились кровью; τον Κυρον έπεσπάσατο έμπλησθηναι δακρύων τα όμματα Хеп. он до того растрогал Кира, что глаза (последнего) наполнились слезами; 2) исполнять, заканчивать, свер- шать (την έαυτου μοΐραν piat.); 3) наполнять, преисполнять (την ψυχήν έρωτος Piat.; τινά ελπίδων κενών Aeschin.; έμπίμπλασθαι όργης Arph.); 4) поить или кормить досыта (γάλακτος, sc. παΐδας Theocr.; τα σώματα τών αν- θρώπων Piat.): έμπιπλάμενοι σίτων και ποτών Piat. на- сытившись и утолив жажду; της φακής έμπλήμενος Arph. наевшись чечевицы; τω άμπελίνω καρπω έμπιπλάμενος Her. напившись вдоволь виноградного вина; 5) насыщать, вполне удовлетворять (απάντων την γνώμην Хеп.): θα- λέων έμπλησάμενος κηρ Нот. наслаждаясь всем сердцем; έμπλησθείη αν εκείνους μεμφόμενος Plat, пусть он нахо- дит себе удовлетворение в порицании этих людей; ούτοι σον βλέπων έμπίμπλαμαι Arph. я не могу наглядеться на тебя; ουκ ένεπίμπλασο ύπισχνούμενος Хеп. твоим обе- щаниям не было конца; έμπλησο λέγων Arph. говори вволю; 6) пресыщать, утомлять: έμπλησαί τίνα του πολε- μεΓν isocr. изнурить кого-л. войной; έμπέπληκε ήμιν τα ώτα Λύσιδος Piat. он нам уши прожужжал про Лисида. έμ-ποπράω (только impf. ένεπίμπρων Xen., part, έμ- πιπρών и inf. praes. έμπιπραν Piut.) = έμπίπρημι. έμ-πίπρημί (impf. ένεπίμπρην, fut. έμπρήσω — эп, ένιπρήσω, aor. ένέπρησα, pf. έμπέπρηκα; pass.: aor. ένε- πρήσθην, pf. έμπέπρησμαι и έμπέπρημαι) (тж. έ. πυρί, реже πυρός Нот.) зажигать, поджигать, сжигать (νηαςΓ άστυ Horn.; τόν νηόν Her.; οίκίαν Arph.; τό Οίκημα Xen.); pass, гореть, сгорать (ό οπισθόδομος ένεπρήσθη Dem.; υλη έμπεπρησμένη Arst.). έμ-πίπτω (fut. έμπεσοΰμαι, aor. 2 ένέπεσον, pf. έμ- πέπτωκα) 1) (на или во что-л.) падать (πυρ εμπεσε νηυ- σίν, но έν υλη Нот.; εις τάφρους Xen.; εις τά κάτω της γης Arst.); 2) попасть, очутиться (εις ανάγκης ζεύγ- ματα Eur.; έν χωρίω τινί Xen.): εις άπορίαν и έν απορία έμπεπτωκέναι Plat, оказаться в затруднительном поло- жении; έπί συμφορήν έμπεσεΤν Her. стать жертвой не- счастного случая; έμπεσεΐν εις εριν Eur. поссориться; προς ερωτά τίνος έμπεσεΤν Luc. полюбить кого(что)-л.; εις δικαστήριον έμπεσεΓν Plat, оказаться под судом; έπ' άρρωστίαν έ. Arst. впасть в угнетённое состояние; εις τό άρχεΤον έ. Arst. прийти к власти; έμπεσεΐν προς τι (sc. εις τό δεσμωτήριον) Dem. попасть за что-л. в тюрьму; εις ελπίδας κενάς έμπεσεΐν Piut. поддаться ложным на- деждам; εις ύποψίαν έμπεσεΐν piut. подпасть под подо- зрение; ά εις την αισθησιν εμπίπτει Piat. то, что вос- принимается чувствами; λόγος ός έμπέπτωκεν άρτίως έμοί Soph, весть, которая только что дошла до меня; τοις Άθηναίοις ένέπεσέ τι γέλωτος Thuc. афинянам стало немного смешно; 3) врываться, вторгаться (στέγη Soph.; εις την θύραν Arph.; τάχιστα έμπεσεΐν Aesch.); 4) натыкаться, встречаться (εις άλλήλας έμπίπτουσαι νεφέλαι Arph.): τά πλειστάκις εμπίπτοντα τών προβλη- μάτων Arst. наиболее часто встречающиеся вопросы;
έμπίς — 525 — Ιμπνοος 5) нападать, обрушиваться (τοΐς πολεμίοις Xen.; μεγάλω χτύπω και κλύδωνι Piut.; εις τίνα Luc): έμπεσών χειμάρ- ρω ποταμώ ϊκελος Her. стремительный, как бурная река; εν δ' επεσ' ύσμίνη Нот. он ринулся в бой; 6) нападать, охватывать, овладевать (χόλος εμπεσε θυμώ Нот.; ταρα- γμός έμπέπτωκε μοι Eur.): έμοι οίκτος έμπέπτωκε τουδ' άνορός Soph, меня охватила жалость к этому человеку; ύπνος εμπίπτει Plat, наступает сон; άθυμίας δεινής προς τον οιωνόν έμπεσούσης Piut. так как (их) объял страх перед знамением; 7) поражать, постигать (κακόν εμπε- οεν οίκω Нот.; ές την πόλιν ένέπεσε ή νόσος Thuc; νό- οημα εμπίπτει εις τους ίχθΰς Arst.; λοιμός εμπίπτει Piut.); 8) (о речи) заходить, касаться: έμπεπτωκότος λόγου περί νόμων Plat, раз речь зашла о законах; λόγου τινός έμπε- οόντος Piut. если завяжется какая-л. беседа; έμπεσών εις τα πεπραγμένα τοΐς προγόνοις υμών Dem. поскольку я завёл речь о деяниях ваших предков. έμπίς, ίδος ή зоол. 1) долгоножка, карамора (Tipula) Arph., Arst.; 2) предполсж. личинка слепня Arst. έμ-π^στεύω доверять, вверять (τινί τι Diod., Piut.): εμπιστευθείς την αρχήν τίνος εκ τίνος Luc. облечённый кем-л. властью над чем-л. έμ-πίτνω Aesch., Soph. = εμπίπτω 3, 5, 7. έμ-πλάζομαο блуждать, бродить (τα σκευοφόρα έμ- πλαζόμενα Piut.). εμπλακείς part. aor. pass, κ εμπλέκω. έμ-πλάσσω, атт. έμπλάττω замазывать, обмазы- вать (τινά έν σμύρνη Her.): έ. τον κηρόν εις τι Arst. за- мазывать что-л. воском. έμπλεος Нот. = έμπλεος. Ιμ-πλέκω 1) сплетать (τον στέφανον εύόδμοισι σελί- νοις Theocr.): εις την φιλίαν τινός i.Poiyb. завязать дружбу с кем-л.; перен. сочинять, выдумывать (αινίγματα Aesch.); pass, сплетаться, перен. находиться в связи (γυναικί Poiyb.); 2) вплетать, вставлять (τι *piat. и τι εις τι Arst.); 3) впутывать, запутывать (ές άρκυστάταν μηχανάν τίνα Eur.): χεΐρα έμπλέξας τινός Eur. ухватившись за чью-л. руку; 4) pass, запутываться (εις δίκτυον άτης Aesch.; τλε/ταις έώραις Soph.; ήνίαισιν Eur.; έν πυκνοΐς δεσμοί- οιν Arph.; перен:. έν τοσούτοις κακοΐς isocr.; έν βιαίοις πό- νοις piat.): έμπλέκεσθαι ΐπποις Piut. цепляться за (ноги) лошадей; εμπλεκόμενοι εις τα κατά τήνΣικελίαν Poiyb. впутавшись в сицилийские дела. εμ-πλεξος, εως ή вплетание, заплетание Piat. εμ-πλεος, эп. εμπλεοος и ένέπλειος 3, атт. εμ- πίεως 2, gen. ωνος 1) полный, наполненный, перепол- ненный (κνίσης και αίματος Нот.; κρεών και ύδατος Her.; αέρος Piat.; κηρών Piut.): πεδίον δένδρων παντοδαπών ε. Хеп. равнина, сплошь поросшая всевозможными дере- вьями; 2) преисполненный (δυσκολίας Plat.; πονηρίας Po- iyb.); 3) предполож. могущий, способный: σοι τε γαρ όμμα έμπλεο ν ή δι' έμοΰ σώζε ι ν Soph, ведь твой глаз скорее сыщет средство спасения, чем мой. έμ-πλέω (fut. έμπλεύσομαι) плыть, плавать (πλοίω Her.):ot έμπλέοντες Thuc, Xen., Piut. мореплаватели, моряки. Ιμπλεως 2 атт. = έμπλεος. έμ-πλήγδην adv. безрассудно, не подумавши (τίειν χείρονα Нот.). έμ-πληκτίκός 3 тупоумный, глупый piut. εμ-πληκτος 2 1) ошеломлённый, напуганный (υπό τών κυνών Хеп.); 2) неразумный, безрассудный (ε. τε και αστάθμητος Plat.); 3) легкомысленный, непостоянный (βροτοί Soph.); 4) превратный (sc. αϊ τύχαι Eur.X έμ-πλήκτως 1) необдуманно, порывисто: το έ. οξύ Thuc. безрассудная поспешность; 2) легкомысленно (ουκ έ., αλλ' εύκαίρως isocr.). έμπλήμενος part. aor. pass, κ έμπίπλημι. Ι εμπλην [έμπελάζω] adv. близко, вблизи Hes. II εμπλην praep. cam gen. близ (Βοιωτών Нот.). έμ-πληξία ή безрассудство, неразумие Aeschin., Piut. εμπληντο эп. 3 л. pi. aor. pass, κ έμπίπλημι. έμπλησαι inf. aor. κ έμπίπλημι. έμ-πλήσσω, атт. έμπλήττω, эп. ένιπλήσσω 1) падать, валиться (τάφρω ορυκτή Нот.); 2) попадать(ся) (δτ' αν κίχλαι ερκει ένιπλήξωσι Нот.). έμπληστέος adj. verb, κ έμπίπλημι. εμπλητο эп. 3 л. sing. impf. med. κ έμπίπλημι. έμπλήττω атт. = έμπλήσσω. έμ-πλοκή ή 1) плетение, заплетание (τριχών NT); 2) обхватывание Poiyb., Piut. έμ-πλόκιον τό эмплокий (род женской причёска) Piut. έμπνείω эп. = εμπνέω. έμ-πνευματόω 1) гнать ветром: έμπεπνευματωμένου του άκατίου Luc. когда челнок несётся, подгоняемый вет- ром; 2) надувать, пучить (μήτρα έμπνευματομένη Piut.). έμ-πνευμάτωσος, εως ή вспучивание, вздутость (sc. της μήτρας Piut.). έμ-πνέω, эп. έμπνείω (fut. έμπνεύσομαι, aor. ενέ- πνευσα) 1) надувать, раздувать (ίστίον нн, Pind.); 2) (о ве- тре) дуть, быть попутным (ίστίοις, δορί Eur.; ναύταις Anth.); 3) (при игре на духовых инструментах) дуть, играть (αύλοΐς Anth.); 4) дышать, обдавать дыханием (ίππω έμπνείοντε μεταφρένω Нот.); 5) дышать, жить (ήδομαι σ' εισιδών εμπνέοντα Soph.): εκείνων ε'ί τις έατιν εμπνέων Aesch. если кто-нибудь из них жив; εωσπερ или μέχρις αν εμπνέω Plat., Piut. и ήνπερ εμπνέω Arph. пока я жив; βραχύν βίοτον έ. Eur. быть чуть живым, на- ходиться при последнем издыхании; 6) воодушевлять, внушать (θάρσος τινί Нот.; αύδήν θείην τινί Hes.; άρε- τήν Xen.; φαρός μοι ενέπνευσε φρεσί ύφαίνειν Нот.): εις μαντικήν έμπνεύσασΟαι Piut. преисполниться пророче- ским даром; 7) перен. дышать, угрожать: εμπνέων απειλής και φόνου εις τίνα NT угрожая смертью кому-л.; 8) pass. приходить в себя (Нот. — ν. Ι. άμπνεΤσθαι = άναπνει- σθαι). εμ-πνοία ή доел, дыхание, дуновение, перен. вдох- новение, внушение (δαιμόνιος Luc). εμ-πνοος, стяж. εμπνους 2 дышащий, живой (ε. και κινούμενος Piut.): ετ' ε. Her., Eur., Thuc, Plat, ещё ды-
έμπνύνθ-ην — 526 — έμπολϊτεύο* шащий, т. е. чуть живой; μαρτυρίη ε. Anth. живые сви- детели. έμπνύνθ·ην, υ. Ι. άμπνύνθ·ην эп. aor.pass. κ εμπνέω. έμ-ποδοζομένως с препятствиями, с помехами (πο- ρεύεσθαι Plat.). έμποδίζον τό препятствие, помеха (τινός Plat., Arst., Diod.). έμ-ποδίζω [πους] (amm. fut. έμποδιώ;/?/./?#55. έμπεπό- δισμαι) 1) связывать, перевязывать (по ногам) (έμπεπο- δισμένος τους πόδας Her.): έ. ίσχάδας Arph. подвязывать фиги за черенки (для просушки), по друг, утаптывать ногами фиги; 2) доел, сковывать, перен. препятствовать, мешать (τινά, τι Arph., Xen., Aeschin., Arst., Plut., τινί Arst., Poiyb. и προς τι isocr., Arst.): όλιγοδρανία έμπεποδισμένος Aesch. скованный бессилием; έμποδίζοιτ' αν μη πράττειν ούτω την πραξιν υπό φίλων Plat, друзья воспрепятство- вали бы ему сделать это; χαί σοφαι γνώμαι εμποδίζον- ται θαμά Soph, и мудрые планы оказываются часто бес- сильными; ενέργεια έμποδιζομένη Arst. заторможённая деятельность; μηδενός έμποδίζοντος των εκτός Arst. при отсутствии каких бы то ни было внешних препятствий; ό λόγος αυτός αυτόν εμποδίζει Arst. это утверждение само себе противоречит. έμ-πόδοον τό Plat., piut. = έμποδίζον. έμ-πόδοος 2 1) встречающийся на пути (έμποδίους τύπτειν Piut.); 2) стоящий на пути, препятствующий, ме- шающий (τίνί Her., Arph., Arst., Plut., τίνος Thuc, Plat., Piut. и προς τι Arst., Poiyb., Piut.): μαντηίου εμποδίου γε- νομένου. Her. так как воспрепятствовало (этому) изрече- ние оракула; τί γαρ έμπόδιον κώλυμ' ετι μοι; Eur. что за препятствие ещё удерживает меня? έμ-πόδοσμα, ατός τό препятствие, помеха (τίνος Plat., Dem.). έμ-ποδ^μός ό препятствование, противодействие (τίνος и τινι Arst., περί τι Poiyb.). έμ-ποδοστοκός 3 препятствующий, задерживающий Arst. έμποδο-στατέω стоять на пути, препятствовать, задерживать Diog. L. Ι έμ-ποδών [πους] adv. 1) на пути, т. е. в качестве помехи: τινίέ. ιστασθαι (или στήναι) Aesch., Thuc, παρεΐ- ναι Soph., γίγνεσθαι (или γενέσθαι) Her., Eur., κεϊσθαι Eur. и είναι Xen. быть помехой, мешать кому(чему)-л.; έ. ποιεΐσθαί τί τινι Dem. считать что-л. препятствием к чему-л.; έ. τινι είναι или γενέσθαι (του) μη πράττειν или μη ου ποιεΤν τι Thuc, Arph., Xen. (по)мешать кому-л. сделать что-л.; 2) навстречу, в или на пути (παν έθνος τό έ. Her.): εκτεινον πάντα τον έ. γινόμενον Her. (персы) убивали всех, кто им попадался; 3) в наличии, непосред- ственно: α δ' έ. μάλιστα Eur. совершенно неотложные дела, насущные вопросы; έ. τι ποιεΐσθαι Arst. делать что-л. общедоступным; 4) повседневно, обычно: τα μη λίαν έ. Arst. вещи, не слишком обыденные; ή έ. παι- δεία Arst. обычное воспитание; πολλοίς έ. είναι και γνωρίζεσθαι Poiyb. быть широко известным. II έμποδών τό Her., Arst., Piut.; in crasi τούμποδών Arph. = έμποδίζον. έ'μποθ-εν, ν. Ι. εκ ποθ-εν adv. сначала Theocr. έμ-ποοέω 1) вделывать, вставлять (πύλας έν πύργοις Нот.): έ. ΐχνεσιν ίχνη Xen. идти по старым следам; 2) (внутри чего-л.) устраивать (λάκκους ύδατος έν τοις καπηλείοις Arph.; med. χορούς άκροτάτω Έλικώνι Hes.); 3) производить, создавать (κίνησιν Arst.); 4) (ложно) при- сваивать, приписывать (χρησμόν τι ές τα Μουσαίου Her.); 5) причинять, вызывать (σκοτοδινίαν τινί Plat.): (χρόνου) διατριβήν έμποιήσαι Thuc, Piut. вызвать задержку; χρόνους έμποιήσαί τινι Dem. затянуть (замедлить) что-л.; 6) до- ставлять, возбуждать (άλγηδόνας και ήδονάς Plat.); 7) вну- шать (έπιθυμίαν τινί ες τίνα Thuc; μΤσος Plat.; τα μέτρα τινί Luc; υποψίας κατ' αλλήλων Piut.; λήθην ή συνήθειάν τίνος έμπεποιηκέναι τινί Dem.): έμποιησαί τινι, ώς πει- στέον είη Κλεάρχω Хеп. внушить кому-л. послушание Клеарху. έμ-ποοητοκός 3 образующий, порождающий, создаю- щий (τίνος Arst., Sext.). έμ-ποοκίλλω (в или на чём-л.) расписывать: ταινία νίκας έμπεποικιλμένας έχουσα Piut. лента, украшенная изображением побед. έμπολά ή дор. = έμπολή. έμ-πολαΐος 3 торговый, покровительствующий тор- говле (эпитет Гермеса) Arph., Piut. έμ-π©λάω (imp/, ήμπόλων, fut. έμπολήσω, aor. ένε- πόλησα, pf. ήμπόληκα — Luc. έμπεπόληκα; pass.: aor. ήμ- πολήθην, pf. ήμπόλημαι) 1) закупать, покупать (τάπο Σάρδεων ήλεκτρον Soph.; άλφιτα και πυρόν Arph.; med. βίοτον πολύν Нот.): έμποληθείς (sc. άνήρ) Soph, продан- ный, т. е. раб; 2) выручать от продажи (τετρακισχιλίας δραχμάς εκ τίνος isae.; ου πλεΐον Xen.); 3) получать, при- обретать (κέρδος Soph.): ήμποληκώς τα πλεΐστ' άμείνονα Aesch. достигнув в - большинстве случаев успехов; 4) зарабатывать (ούδ' όβολόν Luc); 5) продавать (πεν- τήκοντα δραχμών τι Arph.): έ. βέλτιον Arph. продать выгоднее; έμπολήσαι την φρένα τινός Soph, обмануть кого-л. έμ-πολεμέω (где-л.) воевать Piut. έμ-πολέμοος 2 1) относящийся к войне: τα έμπολέ- μια Her. военные дела или вопросы; 2) годный к воен- ной службе: παν δσον έμπολέμιον Plat, всё население, способное носить оружие. έμ-πολεύς, έως ό покупатель Anth. έμ-πολή, дор. έμπολά ή 1) тж. pi. товар Pincu Soph., Arph., Xen.; 2) купля-продажа, торговля (χρημάτων προσδεΐσθαι εις έμπολήν Xen.): ζαχρύσου δι' έμπολάς Eur. путём продажи за большое количество золота. έμ-πόλημα, ατός τό 1) груз soph.; 2) pi. товар Eur. έμ-πολητός 3 купленный или проданный Soph. εμ-πολις, εως ό согражданин (τινι Soph.). έμ-πολϊτεύω 1) тж. med.-pass. быть гражданином: οι έμπολιτεύοντες Thuc, οι έμπολιτευθέντες isocr. и οι έμ- πολιτευομενοι Poiyb. граждане; τό έμπολιτεύον inuc. го-
έμπολόωντο — 527 — εμπύημα родское население; 2) med. беседовать о политике (τινι Cic.)· έμπολόωντ© эп. 3 л. pi. imp/, med. κ έμπολάω. έμ-πομπεύω доел, выступать в торжественной про- цессии , перен. хвастаться, кичиться (τινί Luc). ίμπορεία ή Piut. ν. I. = εμπορία. έμπορειον τό Arst. = έμπόριον. έμ-πόρευμα, ατός τό преимущ. pi. товар Xen. έμ-πορεύομαι (aor. ένεπορεύθην и ένεπορευσάμην) 1) идти, ехать, отправляться (ςένην έπί γαΤαν Soph.; προς τίνα Piut.); 2) ездить по торговым делам, вести торговлю Thuc, Arph., Plat., Luc.; 3) (о товарах) вво- зить (έμπορίαν Plat.): γλαύκας έ. (sc. εις Αθήνας) ηοζοβ. Luc. ввозить сов в Афины (эмблемой которых была сова Паллады) (ср. русск. «морю воды добавлять»); 4) хитро обольщать, обманывать (πλαστοΐς λόγοις τινά NT). έμπορευτικός 3 торговый, купеческий Plat. έμπορεύω Poiyb. = εμπορεύομαι 4. &μπορία, ион. έμπορέη ή 1) поездка по торговым де- лам, торговая операция, торговля (преимущ. внешняя) (έπ' έμπορίην τρέψαι θυμόν Her.; ές Αίγυπτον άπικνέε- σθαι κατ' έμπορίην Her.; ή κατά θάλατταν έ. Plat.; έμπο- ρίαν ποιεΐσθαι isocr.; πρόσοδοι από των εμποριών Arst.); 2) товар (καλήν έμπορίαν έξάγειν Xen.): δανεΐσαί τινι έν- δεκα [ίνας έπι τη εμπορία Dem. дать кому-л. ссуду в один- надцать мин под залог товара. εμπορικά τά торговые дела, торговля Plat. εμπορική ή (sc. τέχνη) торговое дело, торговля Plat. έμπορικόν τό торговое сословие, купечество Arst. εμπορικός 3 торговый, коммерческий (χρήματα Arph., Piut.; τέχνη Plat.; πόλις Arst.; δίκαι Arst., Dem.; φόρτος Piut.): εμπορικά διηγήματα upon. Poiyb. купеческие рос- сказни, бредни. έμπόριον τό 1) эмпорий, торговый центр или порт Thuc, Xen., Lys., Arst., Dem., Diod., Piut.: τοΰ εμπορίου προσ- τάται Her. и έπιμελεταί Dem. смотрители эмпория; 2) pi. товар (κατά γήν δέχεσθαι εμπόρια Xen.). Ι Ιμ-πορος 2 торговый, купеческий (ναυς Diod.). II Ιμ-πορος ό 1) прохожий, путник (τύμβος, σέβας έαπόρων Eur.); 2) путешественник Aesch., Soph., тж. пас- сажир наёмного судна: εΐμι ε., ού γάρ νηός έπήβολος Нот. я еду на чужом корабле, ибо нет у меня своего; 3) торговец, купец (преимущ. ведущий заморскую и — в отличие от κάπηλος — оптовую торговлю) Her., Thuc, Plat., Arst.: ε. περί τι Plat, и ε. τίνος Anth. торговец чём-л.; κακός έ. Βίου Eur. дёшево продающий свою жизнь. έμ-πορπάομαι, ион. έμπορπέομαι med. застёгивать на себе пряжками или булавками, скреплять застёж- ками (εΐματα Her.; φοινικίδα Piut.). "Εμπουσα ή Эмпуса (чудовище, посылавшееся Гека- той, чтобы пугать людей, преимущ. путников) Arph., Dem. ^Ιμ-πρακτος 2 1) легко исполнимый, лёгкий (μαχανά Pind.); 2) деятельный (τόλμα Diod.). έμ-πράκτως деятельно (βιουν piut.). έμ-πρεπής 2 выделяющийся, заметный, по друг. соответствующий (πάθεα ίηλέμοισιν έμπρεπη Aesch.). έμ-πρέπω 1) выделяться, выдаваться, отличаться, славиться (άνδράσιν Pind.; έσθήμασι Soph.; Βάκχαις Δελ- φίσιν Arph.): πολλοίς έ. άλγεσι Soph, тяжко страдать; 2) блистать, сиять, сверкать (αίθέρι Aesch.): χρυσόν πολ- λόν έχοντες ένέπρεπον Her. они блистали множеством золота; 3) подходить, подобать, соответствовать (τινί Piut.). έμ-πρήθ·ω, эп. ένιπρήθ-ω (imp/, ένέπρηθον, fut. έμ- πρήσω, aor. ένέπρησα) 1) (= έμπίπρημι) поджигать, сжигать (άστυ Нот.; τον ναύσταθμον Piut.); 2) опалять или коптить (έμπεπρημένη δς Arph.); 3) дуть, веять: έν δ' άνεμος πρησεν μέσον ίστιον Нот. ветер подул в се- редину паруса. εμ-πρησις, εως ή поджигание, сжигание (сожжение) (τοΰ ίροδ Her.; οικιών Plat., pi. Aeschin.). έμ-πρησμός ό пожар piut. έμ-πρίω (Ι) вонзаться (словно) пилой: έμπρΤσαί τι τοις όδουσι Diod. впиться зубами во что-л.; τους οδόν- τας έμπεπρικώς Diod. стиснув зубы. έμ-πρόθ·εσμος 2 заранее назначенный или приуро- ченный к определённому сроку (δίκαι και αγώνες Piut.): έψηφίσαντο ήμας εμπροθέσμους εκπέμπειν έκ της νήσου Luc. они постановили, чтобы мы к определённому сроку ушли с острова. Ι εμ-προσθ·ε(ν) adv. 1) впереди, спереди (και ε. και όπισθεν Arst.): ό ε. Her., Arst. передний; τό или τά ε. Her., Arst. передняя часть; εις τό (τά) ε. Her., Plat., Arst. вперёд; έν τω ε. Plat, впереди; έκ τοΰ ε. Хеп. впе- реди, (на)против; 2) прежде, раньше: ό ε. Xen., Arst. прежний, предшествующий, предыдущий; τά (λεχθέντα) ε. Plat., Arst. вышесказанное; ε. είναι των πραγμάτων Dem. (пред)упреждать события; οι ε. предшественники или предки. II εμπροσθ·ε(ν) praep. cum gen. 1) перед, впереди (θυρών Arph.); 2) выше (σωφροσύνης Plat.); 3) прежде» ранее (τά ε. τούτων ρηθέντα Plat.). έμ-πρόσίΗος 2 передний (πόδες Her., Arst., Plat.; σκέλη Xen., Arst.; Οδόντες Arst.). έμπροσθ·ό-κεντρος 2 имеющий жало спереди (sc. έντομα Arst.). έμπροσθ·-ουρητικός 2 испускающий мочу вперёд (ζωα Arst.). εμ-πρψρος, ν. Ι. εμπρωρρος 2 наклонённый носо- вой частью (έμπρωρα τά σκάφη ποιεΐν Poiyb.). έμ-πτύω (на или во что-л.) плевать (εις τι Hom.> Piut., εις τίνα ντ и τινί Arst.). εμ-πτωσις, εως ή 1) падение внутрь (или на что-л > (τοΰ ήλιου εις τα νέφη Piut.); 2) проникновение (ειδώ- λων έμπτώσεις Diog. L.). έμ-πύημα, ατός τό нарыв, гнойник Arst.
εμπϋος — 528 — εμ-πυος 2 покрытый или страдающий нарывами, ГНОЯЩИЙСЯ, В ЯЗВах Soph., Arst., Dem., Plut. εμ-πορα τά (sc. ιερά) огненное жертвоприношение, СЖИГаехМая Жертва Pind., Soph., Eur., Polyb. έμ-πύρευμα, ατός (υ) τό огонь под пеплом, тлею- щий Жар Arst. έμ-πυρεύα) 1) ставить на огонь, жарить, поджари- вать (τι Arph.); 2) разжигать, воспламенять (θερμότητα, перен. ψυχήν Arst.): τό έμπεπυρευμένον θερμόν Arst. тлею- щий жар. έμ-πδρ!βήτΥ]ς 2 ставящийся на огонь (τρίπους Нот.). έμ-πδρίζω поджигать, сжигать, опустошать огнём (τάς χώρας των άντιπολεμούντων Diod.). έμπδρίσμός ό Poiyb. = εμπρησμός. έμπΰρο-είδής 2, υ. Ι. έν πυρί σφαοροειδής огне- подобный (θεός Piut.). εμ-πΰρος 2 1) употребляемый для огня, т. е, огне- упорный (σκεύη Plat.); 2) горящий, объятый огнём (βωμός, λαμπάς Anth.); 3) огненный, огневой: ε. τέχνη του Ηφαίστου Plat, кузнечное искусство Гефеста (ср. 7); 4) палящий, знойный (ήέλιος Anth.); 5) совершаемый под палящим солнцем (όδοιπορία Diod.); 6) сжигаемый на жертвеннике, т. е. жертвенный (όρθοστάται Eur.); 7) связанный с огненным жертвоприношением, т. е. прорицательский: έμπύρω χρήσθαι τέχνη Eur. — гадать по пламени горящей жертвы (ср. 3); 8) приготовленный на огне (варёный или жареный) (σαρξ Anth.); 9) пора- жённый (небесным) огнём, обожжённый, обгорелый (νεκρός Eur.); 10) обжигающий, жгучий (δήγμα Arst.); 11) пламенный, пылкий (ε. καΐ ακμάζων Piut.). — См. тж. έ'μπυρα. έμ-πύρωσις, εως ή воспламенение Arst. έμύς и έμύς, ύδος ή эмида (вид болотной чере- пахи, предполож. Emys lutarid) Arst. έμφαγείν inf. aor. 2 κ *ένεσθίω. έμ-φαίνω (fut. έμφανώ) 1) показывать, представлять (τι Plat., Arst., Piut.); pass, показываться, отражаться (έν υδασιν ή έν κατόπτροις Plat.): τά έμφαινόμενα Piut. отражения; 2) выказывать, проявлять (τάς εκάστων αιρέ- σεις και διαλήψεις Poiyb.); pass, проявляться, обнару- живаться (τό ήθος τω προσώπω εμφαίνεται Piut.): εμφαί- νεται Piut. представляется очевидным, ясно; 3) выра- жать, заявлять (την περί τι δόςαν Piut.). έμφανέως ион. = εμφανώς. έμ-φάνής 2 1) явный, зримый, видимый, очевидный (τινι Eur., Arph.; ποιεΤν έμφανη τά άποκεκρυμμένα Arst.): οδ' έ. Eur. вот он налицо; έμφανη καταστήσαι τά χρή- ματα Dem. представить неопровержимые доказательства; εις τούμφανές ίέναι Хеп. становиться очевидным, обна- руживаться; ούδαμοΰ τιμαΐς 'Απόλλων έ. Soph, нигде не видно, чтобы воздавались почести Аполлону; 2) дей- ствительный, подлинный, бесспорный (τέκμαρ Aesch. и τεκμήρια Soph.; κτήματα Хеп.); 3) открытый, прямой, ясный (λόγος Thuc): έκ του εμφανούς Хеп., έμφανέος Her. и έν τω έμφανεΤ Thuc, Хеп. явно, открыто; βία έμφανεΐ Thuc путём прямого насилия; 4) (обще)известный (τά κερυχθέντα Soph.): τοΤσι έμφανέσι τά μη γινωσκόμενα τεκμαίρεσθαι Her. умозаключать от известного к неиз- вестному; 5) известный, выдающийся (άνήρ έ. Αιγύπ- τιος Diod.). έμ-φανιζ(0 1) показывать (άστρα ήμΤν τάς ώρας της νυκτός εμφανίζει Хеп.; ή τό ήθος έμφανίζουσα είκών Piut.); 2) показывать, доказывать, представлять (τάς αποδείξεις Arst.; τινί τι Хеп.); З) выказывать, выявлять, обнаруживать (τό ψευδός Arst.): έ. εαυτόν Poiyb. выра- жать своё мнение, высказываться; έ. τινά συμφέροντα Dem. обнаружить чью-л. полезность; 4) указывать, при- казывать (τινί ποιεΓν τι Poiyb.). έμ-φάν:σ:ς, εως (ά) ή выявление, обнаружение (ψευ- δούς συλλογισμού Arst.). έμ-φανοσμός ό изъявление, выявление (προαιρέσεως πρακτικής Plat.). έμ-φανιστικός 3 показывающий, доказывающий (δια προγιγνωσκομένων Plat.). έμ-φαντίκός 3 1) выражающий, обозначающий (πά- θους τινός Piut.); 2) выразительный (παράκλησις βραχεία μέν, εμφαντική δε και γνώριμος τοις άκούουσιν Poiyb.). έμ-φαντοκώς выразительно, отчётливо, наглядно (βραχέως μέν, έ. δέ Poiyb.): έ. ποιήσαι τι Piut. живо изо- бразить что-л. (на картине). έμ-φανώς, ион. έμφανέως 1) явно, очевидно (сро- νευς ών Soph.); 2) явно, открыто (ψηφίζεσθαι Thuc; μάχην συνάπτειν Хеп.); З) ясно, отчётливо (έμφανέστερον λέγειν τι Plat.). εμ-φασ^ς, εως ή 1) изображение, отражение (τίνος έν ένόπτροις Arst.); 2) образ, описание (εμφασιν ήθους ποιεΐν Piut.); 3) внешность, вид (σεμνότητος εμφασιν περιτιθέναι τινί Piut.); 4) видимость: κατ' εμφασιν Arst. и κατά την εμφασιν Poiyb. по видимости; εμφασιν και δόκησιν επιπόνου χρείας ποιεΓν Piut. прикидываться страшно занятым; ούτε πάγος ούτε ψΰχος ουθ' δλως χει- μώνος έ. γίνεται Diod. (в Эфиопии) нет ни инея, ни мороза, ни каких бы то ни было вообще признаков зимы; 5) обзор, обозрение, изложение: διά της καθολι- κής έμφάσεως Poiyb. с общей точки зрения; 6) разъяс- нение, указание: μάλιστα δέ κατ' Άρχεδάμου έποίει τάς έμφάσεις Poiyb. его указания относились главным образом к Архедаму; 7) (в баснях) нравоучение, мораль Babr.; 8) рит. эмфаза, (особая) выразительность, подчерк- нутость. εμφατικός 3 Poiyb., Piut., sext, (тж. υ. /.) = εμφαν- τικός. έμφατικώς sext. = έμφαντικώς. έμ-φέρεοα ή сходство, подобие (προς τι Piut.). έμ-φερής 2 сходный, похожий, подобный (τινι Her., Aesch., Soph., Arph., Plut.; τινί τΐ Arph., Plut. U κατά τι Arst.). έμ-φέρω 1) вносить, pass, (в чём-л.) носиться, дви- гаться (σελήνη έν τω αίθέρι έμφερομένη Piut.); 2) Soph. υ. I. = έμφορέω.
έμφερως — 529 — έμφύω έμ-φερώς сходно, подобно (τινι Piut.f Diog. l.). έμ-φεύγω (imp/, ένέφευγον) доел, убегать, перен. прибегать (εις τον άκρατον Luc). έμ-φθ-έγγομαι (в ответ) произносить, говорить: λεπ- τόν τι έμφθεγξάμενος Luc. ответив пискливым голосом. έμ-φιλοκαλέω искать славы, подвизаться (τοΐς στρα- τιωτικοΐς Piut.). έμ-φιλόσοφος 2 проникнутый философскими идеями, философский (λόγος Diog. L.). έμ-φιλοχωρέω (где-л.) охотно пребывать: έ. τη μνήμη τινός Luc. не выходить из чьей-л. памяти. Ιμ-φλοξ, ©γος adj. содержащий в себе огонь (πέτ- ρος Anth.). εμ-φοβος 2 1) наводящий ужас, страшный (θεαί Soph.); 2) приходящий в ужас: ε. γενόμενος ντ испугав- шийся. έμ-φορβειόω, ν. Ι. έμφορβιέω доел, надевать мунд- штук (для игры на флейте), ирон. надевать наморд- ник (κόρας έμπεφορβειωμένος Arph.). ίμ-ψορέω 1) (в или на чём-л.) носить, pass, носиться (χόμασι περί νηα Нот.); 2) наносить (πληγάς τινι Diod., Piut.); 3) вменять: έ. τινι φόνους Soph, обвинять кого-л. в убийстве; 4) вливать, наливать (άκρατον Diod.); med. на- полняться (чём-л.), т. е. насыщаться, напиваться (ακράτου Piut., Luc. и άκρατον Diod.); перен. преисполняться (υβρε- ώς τε και πικρίας Piut.): έμφορεΐσθαι τιμωρίας Piut. упиваться местью; 5) med. неумеренно пользоваться, злоупотреблять (εξουσίας Piut.): έ. του μαντηΐου Her. не переставать вопрошать оракул. έμ-φόρησος, εως ή тж. pi. неумеренное потребле- ние (σαρκών Piut.). έμ-φορτόομαί нагружать (ναΰν Aesop.). Ιμ-φορτος 2 нагружённый (πλοΐον Diog. L.). εμ-φραγμα, ατός τό загородка, преграда (καταπλάτ- τειν έμφράγμασι Piut.; τους νόμους εμφράγματα ποιει- σθαι των αμαρτημάτων isocr.). εμ-φραξος, εως ή затор, закупорка (των πόρων Arst.). έμ-φράσσω, amm. έμφράττω 1) заграждать, пре- граждать, запирать (at νήες τό μεταξύ έμφράξασαι Thuc; τα πότιμα των υδάτων Poiyb.; την διέξοδον Piut.): έμφρά- ϊαι ταις αιτίαις τάς τιμωρίας Aeschin. отвести наказания (встречными) обвинениями; έμφράξειν τάς βοηθείας τινός Diod. отрезать путь чьим-л. вспомогательным вой- скам; 2) затыкать (πόρους Arst., Poiyb.; στόμα Dem.t Piut.; med. τό κεχηνός του πίθου Luc); 3) разгораживать, раз- общать ('Ισθμός έμφράσσων τάς θάλασσας Piut.). έμ-φρένως (благо)разумно, рассудительно Plat., Piut. έμ-φρουρέω нести военную охрану, стоять гарнизо- ном Thuc. εμ-φρουρος 2 1) несущий военную охрану, стоящий гарнизоном (εμφρουροι δντες Αθηναίοι Xen.); 2) снаб- жённый гарнизоном, занятый войсками (πόλεις Dem., Poiyb., Piut.); 3) военнообязанный Xen. εμ-φρων 2, gen. όνος 1) находящийся в сознании: έΥ έ. Soph, ещё не потерявший сознания, ещё живой; πάλιν ε. Sext. и ε. γενόμενος Piut. пришедший в себя, очнувшийся; εμφρονα τιθέναι τινά Aesch. приводить кого-л. в чувство; ε. καθίστασθαι Soph, приходить в чувство; 2) сопровождаемый сознанием, сознательный (έξις Plat.; ραστώνη Arst.); 3) (благо)разумный, рассуди- тельный (άνήρ Pind., Soph., Arst., Piut.; σωφροσύνη Thuc; ζωα Xen.; βίος Plat.; τέχνη Arst.; τόλμαι Piut.). έμ-φυής 2 прирождённый, врождённый (ήθος Pind.). έμ-φύλοος 2 (ϋ) 1) соплеменный: οι εμφύλιοι Plat, соплеменники, родичи; 2) родственный, родной: γη έ. Soph, родина; οι εμφύλιοι Soph, родственники, родные (ср. 1)\ αίμα έμφύλιον Soph, родня, но тж. Pind., Plat., Piut. убийство родственников; 3) междоусобный, внут- ренний ("Αρης Aesch.; μάχη Theocr.; πόλεμος Poiyb., Piut.; στάσεις Piut.). έμ-φυλλοσμός ό с.-х. прививка Arst. Ιμφόλος 2 Нот., Soph., Her., Solon ар. Dem. = εμφύλιος. έμ-φύρω (ΰ) доел, месить, перен. смешивать в кучу (ίπποι έφ' ΐπποις έμπεφυρμένοι Aesch.). έμ-φΰσάω 1) дуть, играть (на духовом инструменте) (αύλητρίς ένεφύσησεν Arph.); 2) надувать, раздувать (τάς φλέβας Arst.); pass, раздуваться, разбухать (οφθαλμοί έμπεφυσημένοι Arst.). έμ-φύσησις, εως (ϋ) ή раздувание, разбухание Piut. έμ-φΰο^όω прививать, воспитывать (τό αιδεΐσθαί τινι Xen.). έμ-φΰτεία ή Arst. = έμφυλλισμός. έμ-φί>τεύω 1) прививать (έλαΤαι έμπεφυτευμέναι έν τοΐς κοτίνοις Diod.; την τοΰ πλεύμονος ίδέαν τινί Plat.); 2) насаждать (μονάρχους τοις Έλλησι Poiyb.); 3) перен. прививать, внушать, воспитывать (την φιλαργυρίαν τινί Piut.). Ιμ-φδτος 2 1) природный, естественный (θερμότης Arst.); 2) прирождённый, врождённый (αρετή Plat; ορεξις Arst.; πικρία και δυσμένεια Piut.): πατρός εμφυτον άλα- στον αίμα Soph, написанное на роду проклятье отцеубий- ства; έ. μαντική Her. дар прорицания. έμ-φύω (к med:. aor. 2 ένέφυν, pf. έμπέφυκα) 1) доел. взращивать, перен. вкладывать, внедрять, внушать (οιμας έν φρεσίν τινι Нот.; ερωτά τινι Xen.); 2) med. (в чём-л., на чём-л. или из чего-л.) вырастать, расти, произрастать (κιττός ώσπερ έν ξύλω έμφύς Arst.; έμπεφύκασι έν αύτη — sc. νήσω — δένδρεα πολλά Her.): δθι πρώτα ι τρίχες έμπε- φύασι Нот. там, где начинается (у лошадей) грива; 3) med. зарождаться, возникать, развиваться (θρΤπες έμφύονται τοΤς άπαλοις ξύλοις Piut.); 4) med. (преимущ. аог. и pf.) быть врождённым, присущим (τινί Her., Eur.; ό έμφυόμε- νος ήμΤν του θανάτου φόβος Piut.): προς φιλοσοφίαν έμπε- φυκώς Piut. чувствующий природное влечение к фило- софии; 5) med. (aor. и pf.) прижаться, прильнуть, ухва- титься (εμφυς ουκ άνίει Her.; έμφυς ως λιμνάτις βδέλλα Theocr.): εχετ' έμπεφυυΐα Нот. она припала (к коленям Зевса); ταΐν χεροίν έμπεφυκώς Piut. уцепившись обеими руками; έμφυναι ταις ναυσίν Piut. прибегнуть к флоту; ταις κώπαις έμφύντες Piut. ухватившись за вёсла; τοΐς
εμφωλεύω — 530 — εναγής πολεμίοις έμφΰναι Piut. преследовать врагов по пятам; έμφΰνοα τοΤς Μακεδόνων πράγμασιν Piut. вмешаться в македонские дела; 6) med. быть привязанным, крепко держаться (τοΤς πολιτικοϊς δόγμασι Piut.): ταΐς έλπίσιν έμπεφυκώς Piut. окрылённый надеждами. έ[ΐ-φωλεύω (где-л.) иметь логовище: λύκαινα έμφω- λεύουσα Piut. волчица в своём логовище. 1{ΐ-φωνος 2 обладающий зычным голосом, громо- гласный (κήρυξ Хеп. — υ. Ι. ευφωνος). Ιμ-ψοφος 2 звучный: εμψοφα φιλεΐν Anth. звучно целовать. έμ-ψϋχία ή одушевлённость Piut., Sext. Ι εμ-ψΰχος 2 [ψυχή] 1) одушевлённый, живой Her., Arst., Piut.: ει V ετ' εστίν ε., είδέναι βουλοίμεθ·' αν Eur. мы хо- тели бы (у)знать, жив ли он ещё; ε. νεκρός перен. Soph, живой труп;2)перен. воодушевлённый (λέξεις Arst.; λόγος' Piut.). II εμ-ψϋχος 2 [ψύχος] холодный Democr. έμ-ψϋχόω одушевлять, оживлять (λίθον Anth.). έ[ΐ-ψύχως (ΰ) оживлённо, деятельно piut. Ι έν, эп.-поэт. тж. ένί (в анастрофе Ivc), είν, είνί praep. cam dat. 1) (на вопрос ъгдеЪ) в (έν δόμοις Aesch.; έν τη πόλει Plat.): ένί Κίρκης (sc. δόμοις) Нот. во дворце Кирки; έν αύτοΰ (sc. δόμω) Arph. у себя; τα έν ποσίν κακά Soph, нынешние бедствия; 2) (на вопрос ъгдеЪ) на (καθίζει έν θρόνοισιν, ουρεος έν κορυφησι Нот.): έν πέτροισι πέτρον έκτρφων Soph, посредством трения камня о камни; 3) (на вопрос «кудаЪ) в (πίπτειν έν κονίησι Нога.; έν τάφω θεΐναι Soph.; ή έν τω Πειραιω καταφυγή Thuc; ό έν Σικελία πλους Lys.) или на (έν δίφροισι άναβηναι Нот.): ικανον έν ποταμω Нот. они пришли к реке; έν δεσμψ δήσαι Нот. заключить в оковы; λαβείν έν χεί- ρεσσι Нот. и έν χεροΤν Soph, взять в руки или руками (ср. 13); 4) среди, между, у (έν πασιν άνθρώποις Thuc): έν τοΤς δένδροις έστάναι Хеп. стоять между деревьями; ταΰτα νόμιμα ήν έν Μήδοις Хеп. таковы были обычаи (у) мидян; έν τοΤς πρώτοι τον σίδηρον κατέθεντο Thuc. они первые из них сложили оружие; 5) у (берегов), при (έν Κύπρφ ναυμαχέειν Her.; έν Σαλαμΐνι ξυνναυμα- χησαι Thuc): οι έν Μαρα&ώνι Thuc участники Марафон- ского сражения; 6) из (έν έπιστολαΓς είδέναι τι Thuc; πίνειν έν ποτηρίω Luc); 7) в (отношении): έν πάντεσσι εργοισι δαήμων Нот. искусный во всех делах; θρασύς εν τινι Soph, смело выступающий против кого-л.; δια- φέρειν εν τινι isocr. отличаться в чём-л.; 8) (ободежде\ доспехах и т. д.) в, с (έν εντεσι Pind.; έν δπλοις Her., Хеп.—ср. 12; έν τη έσθητι Her.): έν μεγάλοις φορτίοις βαδί- ζειν Хеп. ходить тяжело нагружённым; έν πώγωνι βαθεί Luc с густой бородой; 9) в присутствии, перед: λέγειν έν τω δήμω Хеп. говорить перед народом или в народ- ном собрании; έν δ' ύμΐν έρέω Нот. я расскажу вам; 10) в, во время (ώρη έν είαρινη Нот.; έν τη έορτη Thuc): έν τούτω (sc. τω χρόνω) Her., Хеп. в (э)то время; 11) в те- чение, в продолжение, на протяжении (έν έτεσι πεντή- κοντα Thuc; μείον ή έν μηνί Хеп.); 12) (для выражения занятости чём-л.; в переводе обычно опускается): έν πτολέμω Нот. (будучи занят) войной или на войне; ή έν δπλοις μάθησις Plat, изучение боевого искусства (ср. 8); οι έν τοις πράγμασι Thuc руководители госу- дарства; οι έν τέλει Thuc должностные лица; έν φιλοσο- φία είναι Plat, заниматься философией; ό δη Κύρος έν τούτοις ήν Хеп. вот каковы были дела Кира; οι δη έν τούτοις τοΤς λόγοις ήσαν Хеп. вот в чём состояла их беседа; 13) посредством (έν όφ8·αλμοΤσι όρασθ-αι или ίδέσθ-αι Нот.; έν τη άκοη διαγιγνώσκειν Plat.): έν ξέναισι χερσί κηδευθ-είς Soph, погребённый чужими руками (ср. 3); ή μάχη έν χερσί Thuc рукопашный бой; έν λόγοις πείσειν τινά Soph, убедить кого-л. словами; έν δόλω Soph, хитростью; 14) во власти (в руках) у, в зависимости от (έν τω θεω το τέλος ήν, ουκ έν έμοΤ Dem.): δύναμις γαρ έν ύμΓν Нот. ведь в вашей власти (сделать это); έν ταίς ναυσί γενέσθαι Thuc зависеть от флота; 15) соответ- ственно, согласно, по: έν τοΓς νόμοις isocr., Plat., ;Dem. в соответствии с законами; 16) (в нареч. выражениях^ в переводе часто опускается): ένί πένθεϊ Нот. в пе- чали; έν βραχεί Soph, вкратце; έν τάχει Soph, быстро, поспешно; έν άσφαλεΤ Eur. в безопасности, надёжно; έν άργοΤς Soph, праздно; έν κενοΓς Soph, впустую, напрасно; έν δίκη Soph, по справедливости; έν παρέργω Soph, в виде дополнения, мимоходом; έν όμοίω κρίνειν Thuc считать безразличным; έν άφθόνοις βιοτεύειν Хеп. жить в до- статке; έν όργη εχειν τινά Thuc негодовать на кого-л.; έν αίτια εχειν τινά Her. винить кого-л.; έν αιτία είναι Хеп. быть обвиняемым; έν ρυθμω Хеп. мерно, в такт; ει οι έν ήδονη έστιν Her. если ему угодно; έν έπαίνω τιθέ- ναι Arst. вменять в похвалу; 17) (для выражения при* надлежности или вины): έν τοΤς δικασταις κούκ έμοί τόδ* έσφάλη soph, это была ошибка судей, а не моя. II έν, эп.-поэт. тж. ένί adv. 1) внутри (чего-л.), там: έν μεν γαρ λειμώνες . . ., έν δ' άροσις λείη Нот. имеются там и луга,... и лёгкие для обработки пашни; έν δ' άλοχοι έπιστενάχουσιν Soph, там стонут жёны; 2) внутрь, туда: έν δε οί άσκόν έθηκε οίνοιο . , ., έν οέ και ήϊα Нога, она положила туда и мех с вином, и съестные припасы; 3) в это время, между тем: έν δ* έμεστώθη αίθ-ήρ Soph, между тем воздух наполнился (ураганом). έν- (έγ-, έμ-, έλ-, έρ-) приставка со знач.: 1) в> внутри, внутрь и т. д. (см. έν Ι) (ένδείκνυμι, ένδίδωμι); 2) обладания каким-л. признаком (εμφωνος). Ιν η κ εις. έν-αβρύνομαί красоваться, кичиться (έσθ-ησι μαλα- καΓς και ασμασιν Luc). έν-αγής 2 [άγος] 1) отягощенный тяжёлым преступ- лением, поражённый проклятием (τους έναγέας έπιλέ- γειν τινάς Her.; έ. και άλιτήριος της θεού Thuc; έ. καΐ μιαρός Piut.): έ. έστω του 'Απόλλωνος και της 'Αρτέ- μιδος Aeschin. да поразит его проклятие Аполлона и Артемиды; 2) приносимый по обету (θεοΤς έναγεα τέλεα Aesch.); 3) связавший себя клятвой (φίλος Soph.).
ένάγίζω — 531 — ένάλλαξις έν-αγίζω (тж. έ. τι Piut.) совершать жертвоприно- шение (теням усопших) (τω μεν άθανάτω θύειν, τω δ' ήρωι έ. Her.; φθαρτοΐς και ήρωσιν έ., άλλα μη θύειν ώς θεοΐς piut.; τινί Arst., isae.). έν-αγ6κός 3 поражённый проклятием, запятнанный преступлением (χρήματα Piut.). έν-άγίσμα, ατός τό Arph., Luc. = έναγισμός. έν-αγοσμός ό жертвоприношение теням усопших, заупокойная жертва (τιμαν τεθνηκότα και γεραίρειν ένα- γισμοΐς Piut.). έν-αγκαλίζομαο 1) med. (тж. έ. κόλποις Anth.) брать в свои объятья, носить на руках (τα τέκνα τινός Piut.); 2) pass, быть носимым на руках (υπό τίνος Diod.). έν-αγκΰλάω прикреплять метательный ремень (άγ- χύλη) к дротику Хеп. έναγκυλέω Diod., med. Piut. = έναγκυλάω. έναγκΰλίζω Poiyb. = έναγκυλάω. εν-αγχος adv. недавно Arph.. Lys., isocr., Plat., Arst. έν-άγω 1) вводить (τι Plat.); 2) приводить, убеждать, побуждать (τινά, τινά ποιεΐν τι и ώστε ποιεΐν τι Her. и τινά εις τι Piut.): έ. τινί Her. и τι Thuc, Piut. побуждать к чему-л. έν-αγωνίζομαο (где-л. или с кем-л.) вести борьбу, бороться (τινι Her., Poiyb.): γη ευμενής τινι έ. Thuc. и καλόν τό πεδίον τινι έ. Piut. территория, удобная кому-л. для сражения. έν-άγώνί©ς 2 1) покровительствующий состязаниям (Έρμης Pind., Aesch., Arph.); 2) участвующий в состяза- нии (παΤς Pind.); 3) исполняемый на состязании (δρχη- σις Luc); 4) надеваемый для состязаний (κόσμος piut.); 5) одерживаемый на состязаниях (νίκαι Arst.); 6) воен- ный, боевой (ενέργεια Diod.; έσθής, αλαλαγμός Piut.): εναγώνιοι πυκνώσεις Poiyb. сомкнутые боевые порядки; 7) воинственный, резкий (του σώματος κίνησις Diod.). έν-άγωνίως с большой силой (συντραγωδεΤσθαί τινι Piut.). έν-^δω (в числе других) петь (έναρμόνια μέλη Arst.). έν-αέριος 2 1) живущий (высоко) в воздухе (ζώα Plat.); 2) совершающийся на лету (μΤξις, sc. των μυιών Luc). έν-άερος 2 (α) цвета воздуха, воздушный (χρώμα Piut.). έν-αθ·λέω упражняться (ταΐς τοξείαις и έν τοΤς γυμ- νασίοίς Diod.; μαθήμασί Luc; τοΤς πολέμοίς Diod., Piut.; med. προνοία Anth.). έν-αιμήεις, ήεσσα, ηεν напитавшийся кровью или окровавленный (κέντρα μύωπος Anth.). εν-α^μος 2 1) наполненный кровью (ό πλεύμων Arst.): ε. και σαρκώδης Her. состоящий из плоти и крови; 2) кровавый, кровоточащий (καταμήνια Arst.; θέρη στα- χόων piut.); 3) зоол. обладающий красной кровью, т. е. теплокровный (τά εναιμα—sc. ζωα—ή ζωοτοκεΐ ή ώοτο- κεΤ Arst.); 4) окровавленный (λάφυρα Piut.); 5) кровяной, кроваво-красный (χρώμα Plat.). ρ, эп. Batr. тж. ένναίρω (imp/, ήναιρον, aor. 2 ήναρον) 1) умерщвлять, убивать (τινά Нот., Soph.; άδελ- φαΤς χερσίν Aesch.; θήρας Eur.; med. τίνα Нот. и τίνα χαλκω Hes.); 2) разрушать, губить (πόλις έναίρεταί Soph.); 3) портить, уродовать (χρόα καλόν Нот.). έν-αίσιμον adv. во-время (έλθειν Нот.). έν-αίσΐμος 2 1) предвещающий, служащий предзна- менованием, вещий (όρνιθες Нот.): έναίσιμα μυθήσασθαι Нот. предсказывать, пророчествовать; 2) благоприят- ный, сулящий успех, счастливый (σήματα Нот.); 3) до- стойный, порядочный (άνήρ Нот.); 4) надлежащий, подо- бающий, приличествующий (δώρα Нот.; βίος Aesch.): έναί- σιμα έργάζεσθαι Нот. выполнить свой долг; 5) роко- вой (δηρις Piut.). έν-αοσίμως 1) справедливо, законно, заслуженно (αίνείν Aesch.); 2) достойным образом, т. е. стойко (<ρέ- ρειν, sc. τό κακόν Eur.). έναίσιος 2 Aesch., Soph. = έναίσιμος 3, 4. έν-αοχμάζω (где-л.) сражаться Anth. έν-αοωρέομαο (где-л.) носиться, блуждать (θαλασσή πολύν χρόνον Eur.). ένάκις, ν. Ι. έννάκις, эп. είνάκις adv. девятикратно, девять раз Horn., Plat., Diod., Anth. ένακοσ-χίλοοί, ион. είνακισχίλοοι 3 (χθ девять ТЫСЯЧ Her., Plat. ένακόσίοι, ион. είνακέσοοι 3 девятьсот Thuc. έν-ακ©ύω вслушиваться, прислушиваться (γόων Soph.). έν-άλείμμα, ατός τό мазь Arst. έν-αλείφω 1) намазывать, натирать, умащивать (med. την κόμην φαρμάκω τινί piut.); 2) подкрашивать (οφθαλ- μοί έστρείω έναληλιμμένοι Plat.); 3) раскрашивать, рас- писывать (τοΐς χρώμασί τι Arst.). έν-αλήθ·ως вероятно, правдоподобно (πιθανώς και έ. Luc). έν-αλίγκιος 2 подобный, похожий (τινι нот. и τινί τι Нот., Hes., Pind.). έν-άλίος, эп.-дор. εινάλοος 3 и 2 (α) 1) морской (κορώναί Нот.; άκατος Pind.; πόροι Aesch.; θεός Soph., Eur.; νήσοι, ζωα Arst.): είνάλιοι πόνοι Pind., Theocr. труды ры- баков; έ. λεώς Soph, мореплаватели, моряки; πόντου ενα- λία φύσις Soph, и τό τών εναλίων γένος pjut. = ίχθύες; 2) приморский (χθων Eur.; δίαιται Piut.). έναλλάγδην Anth. = εναλλάξ. έν-αλλαγή ή 1) поворот: κατ4 έναλλαγήν Plat, об- ратно, наоборот; 2) грам. перемещение, перестановка (έ. στοιχείων ώς τό «άρχων» δνομα γίνεται «Χάρων» Sext.). έν-αλλάξ adv. 1) перемежаясь, чередуясь, попере- менно (μεταμειβόμενοι Pind.; έ. συνιστάναι και διαλύειν Arst.): έ. πρήσσειν Her. испытывать то удачи, то неудачи; 2) обратно, наоборот (ώς Α προς τον Β, ούτως ό Γ προς τον Δ, και έ. Arst.): τό άνάλογον έ. Arst. обратное отношение; 3) крест-накрест (ίσχειν τω πόδ' έ. Arph.). ίν-άλλαξ&ς, εως ή перекрещивание, скрещивание (τών φλεβών Arst.).
εναλλάσσω — 532 — έναντίος έν-αλλάσσω, amm. έναλλάττω 1) изменять (νυν V ένήλλαξεν θεός Soph.): τα φυτά έναλλάττονται τη δια- φορά των τόπων Arst. растения изменяются в зависи- мости от особенностей мест; τάς μεταβολάς ένηλλαγέναι Poiyb. испытать изменения; 2) заменять, сменять: τί δ' ένήλλακται της εύμαρίας βάρος! Soph, какая скорбь сме- нила (прежнее) благополучие!; 3) обменивать: έναλλάξαι <ρόνον θανάτω Eur. заплатить (своей) смертью за убий- ство; 4) заменять, подменивать (τα βιβλία μηδέν δια- φέροντα τη δψει Piut.); 5) pass, находиться в торговых связях, торговать (έναλλαγηναί τινι Thuc); 6) перекре- щиваться (αϊ φλέβες έναλλάσσουσαι Arst.). έν-άλλομαι (fut. έναλοΰμαι, aor. 1 ένηλάμην) 1) устремляться, бросаться (πύλαις διπλαΤς Soph.; έναλ- λουμένους άνατρέπειν, sc. πολεμίους Xen.; κενταυρικώς Arph.; τοΤς πολεμίοις Piut.); 2) обрушиваться (ές το κρατά τίνος Soph.): έ. εις την γαστέρα (sc. τινί) ηοζοβ. Piut. брать кого-л. измором; 3) скакать, прыгать (έ., σκιρταν Arph.; εις ζέον ύδωρ Piut.); 4) (тж. έ. ποδοΤν τινι Aesch.) доел, попирать, топтать, перен. обижать, оскорблять (έ. και ύβρίζειν Dem.; τω περί θεών λόγω Piut.). Ιν-αλλος 2 заменённый, обратный, перевёрнутый: πάντα εναλλα γένοντο Theocr., Anth. всё стало вверх дном. έν-άλλως обратно, наоборот Piut. εναλος 2 нн, Eur., Piut., Sext. = ενάλιος. "Εναλος ό Энал (миф. основатель поселений на о-ве Лесбос) Piut. έν-αμβλύνω доел, притуплять, перен. расхолаживать (τινά Piut.). έν-αμέλγω (во что-л.) доить (sc. γαυλοις Нот.). έν-άμολλος 2 (α) доел, вступающий или вступив- ший в соревнование, перен. успешно соперничающий, не уступающий (τινί τι Plat., isocr., τινι εις τι Plat, и τινι προς τι Plat., Arst.): δεινών δντων, ών ήκούσατε, τα λοιπά ένάμιλλα τούτοις Dem. если то, что вы услышали, ужасно, то (и) остальное этому подстать. έν-αμίλλως наравне: έ. τοις μάλιστα εύτυχηκόσιν isocr. не уступая наиболее одарённым. εν-αμμα, ατός τό [ένάπτο Ι] 1) петля (της αγκύλης Piut.); 2) повязка: τό έ. της νεβρίδος Diod. плащ из оленьей шкуры. έναμμένος Her. part. pf. pass, κ ένάπτω Ι. I iv-wza adv. (на)против (στάθεν Pind.; έλθειν Eur.): έ. προσβλέπειν τινά Soph, видеть кого-л. перед собой. II εναντα praep. cum gen. (на)против, лицом к лицу (ε. τίνος ΐστασθαι Нот.). εν-αντο praep. cum gen. в присутствии, перед (лицом) <(ε. του θεοΰ NT). Ι έν-αντία praep. cum dat. 1) (на)против (στρατοπε- ^δεύεσθαί τινι Her.); 2) против: πολεμεΐν έ. τινί Thuc. воевать с кем-л. II έν-αντία τά = εναντίον Ι. έναντί-βίον adv. противоборствуя, оказывая сопро- тивление, против, лицом к лицу (μεΐναι, πολεμίζειν Τίνος Horn.). έναντοο-δρομία ή встречный бег Heraci. έναντοο-λογέω противоречить, прекословить (τινι Plat.). έναντιο-λογία ή противоречие (piat., Arst.; Piut.— ν. Ι. άντιλογία). Ι έν-αντίον τό, in crasi τουναντίον, тж. pi. εναν- τία τά, in crasi τάναντία (тж. κατά τάναντία Plat, и έκ των εναντίων Poiyb.) 1) напротив, наоборот Soph., Thuc, Xen., Plat.: παν τουναντίον Piat. и πάντα τάναντία Xen. как раз наоборот, совсем напротив; τά εναντία τούτων Her., Thuc. и τάναντία τούτοις Piat. в противоположность этому; τουναντίον δρών ή προσηκ' αύτω ποιεΐν Arph. поступая не так, как ему следует, а как раз наоборот; 2) в лицо, лицом к лицу (προσβλέπειν τινά Eur.): τον εναντίον ώδε κάλεσσον Нот. позови его сюда; έ. παντός του λαού ντ перед лицом всего народа. II εναντίον 1. praep. cum gen. 1) в лицо (βλέπειν έ. τινός Eur.); 2) навстречу (ιέναι Нот. и έλθεΐν έ. τινός Pind.); 3) перед лицом, в присутствии (έ. απάντων Thuc; έ. τώνδε Soph.); 2. praep. cum gen. и cum dat. против (μάχεσθαι έ. τινός, νεικεΤν έ. άλλήλοισιν Нот.). III ΪΊΛΊ'ζίοΊ τό 1) противоположность (ή των εναν- τίων επιστήμη Arst.'); 2) враждебная партия Xen. kv-wzibo^ai (pf. ήναντιούμην, fut. έναντιώσομαι, aor. ήναντιώθην, pf. ήναντίωμαι и ένηντίωμ,αι; fut. med.-pass. έναντιωθήσομαι) противиться, противодей- ствовать, СОПРОТИВЛЯТЬСЯ (τινι Soph., Her., Thuc, Plat., προς τι Plat., Poiyb., Piut. и προς τίνα Piut.): έ. τινί τίνος Thuc и τινί τι Thuc, Arph. бороться с кем-л. из-за чего-л.; έ. περί или υπέρ τίνος Lys. выступать в защиту чего-л.; ουκ έναντιώσομαι το μη ου γεγωνεΤν παν δσον προσχρή- ζετε Aesch. я не против того, чтобы рассказать вам всё, что вы хотите; πνεΰμ' έναντιούμενον Soph, встречный ветер; τά πάντα ήναντιουτο αύτω Thuc все обстоятель- ства сложились против него. έναντιο-ποοο-λογοκός 3 запутывающий противника в противоречиях Piat. έναντιο-πραγέω принадлежать к противной партии: οι έναντιοπραγοΰντες Diod. противники. έν-αντίος 3 1) находящийся напротив, противопо- ложный, противолежащий (άκταί έναντίαι άλλήλησιν Нот.; μέρη της πόλεως Arst.): έ. ήστο Нот. он сидел на- против; τά τυφλά του σώματος εναντία τάττειν τοις πολε- μίοις Хеп. обращать тыл к врагу, т. е. бежать от врага; πρόσωπα εναντία Piat. лица, обращенные в противопо- ложные стороны; έξ εναντίας Thuc, Piat., έξ (έκ του) εναν- τίου Xen., Luc и έκ των εναντίων Poiyb. с противополож- ной стороны; 2) направляющийся навстречу, встречный (δύο άμαξαι έναντίαι άλλήλαις Thuc; ροή Piat.; κινήσεις Arst.): οι έναντίη ήλυθε Нот. она вышла ему навстречу; άνεμος έ. επνει Xen. дул встречный ветер; τραύματα εναντία Piut. раны спереди (в грудь или в лицо); 3) про- тивоположный по смыслу, обратный (τινί и τινός Piat.): και σμικρά και τάναντία Soph, и малое, и большое; τήν έναντίαν (sc. ψηφον) θέσθαι τινί перен. Plat, высказать
έναντ^ότης — 533 Ιναποτίνω мнение, противоположное чьему-л.; 4) вражеский, враж- дебный, неприятельский (στρατός Pind.; στρατόπεδον Plat.): ενάντιοι xai σύμμαχοι Хеп. противники и союзники. έν-αντοότης, ητος ή противоположность, противо- речие Plat., Arst. έναντοο-τροπή ή изменение на обратное, переход В СВОЮ ПРОТИВОПОЛОЖНОСТЬ Heracl. ар. Diog. L. έν-αντίωμα, ατός τό 1) противодействие, препят- ствие Thuc, Dem., Piut.; 2) противоположность, противо- речие Plat., Arst. έν-αντοωματικός 3 грам. противительный (σύνδεσ- μοι —напр., δμως). έν-αντίως противоположно, в обратную сторону, наоборот: έ. ίστόν μεταχειρίζεσθαι Plat, распускать со- тканную (уже) ткань; έ. εχειν προς τι Dem. препятство- вать чему-л.; τα έ. διαφέροντα Arst. противополож- ности. έν-αντίωσις, εως ή 1) противодействие, сопроти- вление (το χΰμα δι' έναντίωσιν έγίγνετο πνευμάτων Arst.); 2) противоречие (του λεχθέντος plat.; λύε ι ν τάς απορίας χαί τάς έναντιώσεις Arst.): ή έ. των υπό τίνος λεχθέντων Thuc. чьё-л. возражение; 3) противоположность (θερμον xai ψυχρον και αϊ aXkoci τών φυσιχών έναντιώσεις Arst.); 4) разногласие, спор (έ. παλαιά Plat.). εναξα aor. κ νάσσω. έν-αξον£ζομαο вращаться вокруг своей оси (τροχού δίχην piut. — ν. Ι. ένζωνίζομαι). έν-απάρχομαο начинать Aesop. έν-απειρ&καλέω (в чём-л.) быть необразованным, непросвещённым Sext. έν-απεργάζομαι (в чём-л.) производить, создавать (τινί τι Plat., Piut.). έν-απερείδομα& 1) противодействовать, оказывать сопротивление (τινι Piut.); 2) обрушивать, вымещать (την όργήν εις τίνα Poiyb.). έν-απεσφραγοσμενως оставляя отпечатки sext. έναπήκα ион. aor. κ έναφίημι. έναπήπτε ион. (ν. Ι. έναπήκε) 3 л. sing. imp/, к έναφάπτω. έν-απίημο ион. = έναφίημι. έν-απογεννάω удовлетворять свою похоть (οΐς έτυχε σώμασιν έναπογεννήσαντες Piut.). έν-απογράφομα& вписывать, вносить (εις τι Piut.). έν-αποδείκνΰμαί 1) выдаваться, выделяться, отли- чаться (έν τοΐς "Ελλησι Her.); 2) выказывать, проявлять (την ευνοιαν εις τίνα Poiyb.). έν-απόδε:κτος 2 ясно выраженный (Arst. — ν. L к άναπόδειχτος). έν-απόθ·εσος, εως ή вкладывание, откладывание (έ. χαταλήψεων χαί άθροισμός Sext.). έν-αποθ-ν^σκω (где-л., среди чего-л. или от чего-л.) умирать (sc. έν τω τεμένω Her.; έν τη νήσω Thuc; έν χαλ- λίστοις εργοις Poiyb.; τοΤς τραύμασι Piut.). έν-αποθ-ραύω (в чём-л.) ломать, отламывать (όϊστόν τραύματι Piut.). внутри лежать, находиться, быть СО" крытым (τοις τόποις Piut.). έν-αποκινδυνεύω подвергать опасности, рисковать (έπταχισχιλίοις πολίταις Piut.). έν-αποκλάω ломать, переламывать (δοράτια έναπο- χέκλαστο, sc. έν τοΐς πίλοις Thuc). έν-αποκυβέω доел, (в игре в кости) делать ставку, перен. рисковать (ταΐς ψυχαΤς τίνων Diod.). έν-απολαμβάνω заключать, помещать (εις τό μέσον Plat.; μυς έναποληφθεΐσα έν άγγείω Arst.): έναποληφθηναι τη πάση δίνη Diod. быть вовлечённым в общий круго- ворот. έν-απολαύω пользоваться (τινός Piut.). έν-απολείπω (в чём-л.) оставлять (τι εν τινι piut.; το έναπολειφθέν οδωρ Arst.). έν-απόλεοψος, εως ή задержка (πνευμάτων έναπολεί- ψεις Piut.). έv-απόληψcc, εως ή захватывание, перехватывание, задержка (sc. του έχπνευματουμένου Arst.). έν-απόλλΰμαο (при каких-л. обстоятельствах) поги- бать (άποδημεΤν χαί έ. Хеп.). έν-απ©λογέομαι оправдываться, защищаться (προς τίνα Aeschin.). έν-απομάσσω, amm. έναπομάττω напечатлевать, отпечатывать (έναπομάξαι τι, σφραγΤδες έναπομάττονται τοΤς χηροΐς Piut.); перен. запечатлевать (φαντασία έναπο- μεμαγμένη Sext.). έν-απομεμαγμένως запечатлевая sext. έν-απομύττομαι (во что-л.) сморкаться (ταΤς παρο- ψίσιν Piut.). έv-aπovίζoμac (в чём-л.) умываться, мыть себе (χεί- ρας, sc. έν τω ποταμω Her.). έν-αποπατέω (во что-л.) испражняться Arph. έν-αποπλύνω (в чём-л.) споласкивать, смывать (τα χρώματα έν τω ύγρω Arst.). έν-αποπνέω (Jut. έναποπνεύσομαι) (где-л. или при каких-л. обстоятельствах) испускать последний вздох, умирать (ταις πατρωαις οίχίαιζ Diod.; τω αύλω Luc; ταΐς υπέρ της πατρίδος ίχεσίαις Piut.). έν-αποπνίγομαι (в чём-л.) задыхаться, умирать от удушья (έναποπνιγηναι χαπνω Luc). έν-απορέω оказываться в затруднении Poiyb. έν-αποσβέννϋμο (в чём-л.) 1) гасить (πυρ έναπο- σβεννύμενον Arst.); 2) охлаждать (το ύδωρ έναπέσβεσε την θερμότητα Arst.). έν-αποσημαίνω (в чём-л. или чем-л.) отмечать, по- казывать воочию (τη ιστορία Pint.). έν-αποσφράγίζω (в чём-л.) запечатлевать (φαντασία έναπεσφραγισμένη Diog. L., Sext.). έν-αποτίθ-εμαι доел, откладывать, перен. вымещать (την όργήν εις τι Diod.). έν-αποχίμάω (взамен денег) согласно оценке упла- чивать или засчитывать (τι τινι Dem.). έν-αποτίνω (ϊ) (в качестве судебных издержек) уплачивать, растрачивать (χρήματα Arph.V
έναποτδπόομαο - 534 — ένασχολάζω έν-αποτΰπόομαι быть запечатлеваемым (ταΐς ψυχαΐς Plut.). έν-αποχράομαι хитро пользоваться, злоупотреблять (τη ραθυμία τίνος Dem.). έν-αποψύχω (ϋ) Hes. = έναποπατέω. Ι έν-άπτω {aor. ένήψα, part. pf. pass, ένημμένος, ион. έναμμενος) 1) привязывать, прикреплять, прилажи- вать (λίθον εις τον περίδρομον Xen.; ρύματα ταΤς σχεδίαις Poiyb.; τινά σειραΤς και καλωδίοις Piut.); 2) обматывать, окутывать (σπάργανα τινι Eur.); 3) med. надевать на себя, опоясываться (Αιθίοπες λεοντέας έναμμένοι Her.; διφθέ- ραν ένημμένος Arph. и έναψάμενος Luc; νεβρίδα Piut.): την φαρέτραν ένημμένος Piut. с колчаном на перевязи; 4) за- трагивать, рассматривать (της αιτίας Arst. — ν. Ι. άπ- τομαι). II έν-άπτω зажигать (ή σχίζα ένημμένη Arph.): έκ των γειτόνων ένάψασθαι Lys. взять огня у соседей; την όψιν ένάψαι εν τινι Piut. наделить кого-л. зрением. εναρα τά [έναίρω] 1) снятые с убитого врага доспехи Нот.; 2) военная добыча, Трофеи Нот., Hes., Soph., Anth. έναραρίσκω 1) {aor. ένήρσα) прикреплять, прилажи- вать (σταθμούς Нот. — in tmesi); 2) (pf. ένάρηρα) быть прикрепляемым (στειλειόν ευ έναρηρός Нот.). ένάργεο Theocr., υ. Ι. ένήργεο 3 л. sing. imp/, κ ένερ- γέω. έν-άργεία ή яркость, ясность, отчётливость (sc. τών χρωμάτων Plat.): ή της 'Ιταλίας έ. Poiyb. ясный вид на Италию, т. е. Италия уже видна. έναργέως ион. = έναργώς. έν-άργημα, ατός τό очевидность Epicur. ap. Diog. l. έν-αργής 2 1) ясный, видимый: έ. φαίνεσθαί τινι Нот. открыто являться кому-л.; εναργή τίνα στήσαί τινι Soph, воочию представить кого-л. кому-л.; 2) ясный, от- чётливый (δνείρον Нот., δναρ Aesch. U δψΐς ενυπνίου Her.; βάξις Aesch.; αΐσθησις Plat., Arst.); 3) ясный, очевидный, непреложный (τεκμήριον Plat.; συλλογισμός Arst.; παράδειγ- μα Dem.; μαρτύριον Poiyb.); 4) явный: ληστής έ. τίνος Soph. открыто посягающий на что-л.; 5) видный, заметный, т. е. великолепный (βωμός Pind.); 6) яркий, лучезарный (βλεφάρων ίμερος Soph.). έν-αργώς, ион. έναργέως ясно, отчётливо (ΊδεΤν Plat.; αίσθάνεσθαι Arst.; γεγραμμένος Aeschin.; φαινήναί τινι Piut.). έν-άρετος 2 (α) добродетельный Diog. l. έν-αρηρώς, υΐα, 6ς [άραρίσκω] вделанный, насажен- ный (στειλειον Нот.). ένάρης, εος adj. т скиф. Her. = ανδρόγυνος. εν-αρθ·ρος 2 1) доел, расчленённый, перен. ясно вы- раженный, ясный (δόξαι, φωνή Piut. — ср. 2); 2) члено- раздельный (φωνή Diod.; τό σχήμα της φωνής Piut.). έναρίζω 1) (тж. έ. εντεα Нот.) снимать (с убитого) доспехи (τινά Нот.): νύξ έναριζομένα Soph, ночь, звёздный наряд которой тускнеет, т. е. уходящая; 2) убивать (преимущ. на войне), умерщвлять (τινά Hes., Pind., Aesch., Anacr.). έν-αριθ-μέω 1) относить к числу (чего-л.), причи- слять (την ήδονήν τοΐς άγαθοΓς Arst.): τίνα και το μηδέν ϊσα έ. Soph, приравнивать кого-л. к нулю; 2) med. учи- тывать, принимать во внимание: ει τούμόν εχθος έναριθ- μεΤ κήδός τ' έμόν Eur. если тебе не безразлично быть ли со мной во вражде, или в близком родстве. έν-αρίθ-μίος 2 1) относящийся к числу (кого или чего-л.): ζωοΤς έ. Theocr. находящийся в числе живых; 2) восполняющий недостающее число, замещающий: άλλην (πέλειαν) ένίησι έναρίθμιον είναι Нот. каждого (убитого) голубя (Зевс) заменяет другим; 3) имеющий значение, играющий заметную роль (ουτ' έν πολεμώ ουτ' ένί βουλή Нот.). έν-άριθ-μος 2 1) относящийся к числу (кого-л.) (τών πολλών όντων Plat.; τοΐς πολυμαθεστάτοις συγγραφεΰσι Piut.); 2) принимаемый во внимание (ουκ έλλόγιμος ούδ' έ. Plat.; ψήφος τίνος Piut.); 3) филос. входящий в состав другого числа (αριθμοί ένάριθμοι Arst.). έναρ£-(ΐβρ0τος2 убивающий людей (στράταρχος Pind.). έν-αρμόζω, amm. έναρμόττω 1) вводить, вставлять (τι εις τι Plat., Arst. u τινί τι Pind.): πήχεις έναρμόσαι Luc. приладить рога (к лире); 2) вонзать, всаживать (εγχος σφονδύλοις Eur.); 3) med. настраивать (τήν Δωρι- στί — sc. άρμονίαν — τήν λύραν Arph.); 4) приводить в со- ответствие, приспособлять (τι ταΐς χρείαις Piut.): έναρ- μόσαι αυτόν Piut. приспособиться, войти в доверие; 5) быть приспособленным, гармонировать (πασι μεν ποιήμασι, πασι δε παθήμασι Plat.; εν τινι Arph.); 6) при- способляться, заискивать, угождать, входить в доверие (τοΐς πολλοίς Piut.). I lv-ap{iovtov adv. стройно (μελωδεΐν Luc). II έναρμόν&ον τό энгармоническая гамма Piut. έν-αρμόνίος 2 1) созвучный, стройный, гармоничный (αισθησις Plat.; φωνή τών φερομένων άστρων Arst.); 2) муз. энгармонический (μέλη Arst.; γένος Piut.). έναρμόττω amm. = έναρμόζω. εναρον поэт. ( = ήναρον) aor. 2 κ έναίρω. έναρ-φόρος 2 уносящий доспехи (с убитого врага) ("Αρης Hes.). έν-άρχομαο начинать, приступать (τίνος Poiyb., piut.t περί τίνος Luc. и ποιεΐν τι Poiyb.): έ. τά κάνα Eur., Aeschin. начинать с корзин (священного ячменя), т. е. присту- пать к жертвоприношению. ένας, άδος ή генада, единица Plat. έν-ασελγαίνω чинить насилия (εις τίνα Diod.); pass. подвергаться насилиям Arph. έν-ασκέω 1) упражнять: έ. αυτόν Piut. упражняться; pass, упражняться, изучать (πασαν άτρεκίην Anth.); 2) упражняться (έν τοιούτοις και τηλικούτοις πράγμασιν Poiyb.; med. γεωμετρίη Luc). ίν-ασπάζομαι радостно приветствовать (τι Piut.). έν-ασπΐδόομα& вооружаться щитом Arph. Ινασσα aor. κ ναίω Ι. έν-ασχημονέω недостойно вести себя^ш Luc, Piut.). έν-ασχ©λάζω быть занятым (Poiyb.—υ. Ι. ένσχολάζω).
Ινατα — 535 — Ινδειγμα Ινατα τα (sc. ιερά) поминки, справлявшиеся на 9-й день после смерти Aeschin., Isae. έναταΐος 3 приходящийся на девятый день: διεφθεί- ροντο οι πλείστοι έναταΤοι Thuc. большинство погибало на девятый день (болезни). έν-ατεν£ζω доел, напрягаться, перен. пристально глядеть или внимательно слушать (τινί Sext.). εν-ατμος 2 полный испарений (sc. ή γή Diod.). ένατος, ν. Ι. εννατος, эп.-ион. ε'ίνατος 3 девятый Horn., Hes. etc. έν-αυλάκό-φοιτίς, ιδος adj. f странствующая по бороздам, т. е. по пашням (rQpai Anth.). έν-αύλεοα τά жилище, обиталище Eur. έν-αυλίζω (преимущ. med.; aor. ένηυλισάμην и ένηυ- λίσθην) (тж. νύκτα έναυλίζεσθαι Her.) располагаться на ночлег, проводить ночь, ночевать (Soph., Xen.; med.\ έν Τανάγρα Her., Thuc; νήσοις τισί Piut.). έν-αύλοος ή (sc. οδός) коридор, ведущий внутрь дома Plut. έν-αυλιστήριος 2 служащий жилищем (άντρον Anth.). εναυλον τό Anth. = έναυλος II. I εν-αυλος ό [αυλός] 1) овраг нот.; 2) ручей, поток Horn. II εν-αυλος ό [αυλή] пещера, жилище нн, Hes., Eur. III εν-αυλ©ς 2 1) живущий в пещере, пещерный (λέοντες Eur.); 2) находящийся в пещере: έ. ή θυραΤος; Soph, у себя он в пещере или ушёл? IV εν-αυλος 2 (всё ещё) звучащий в ушах, т. е. сохранившийся в памяти, незабытый, памятный (λόγος Plat.; αΐσθησις Arst.; φωνή Luc): έναυλον ην έτι πασιν Aeschin. у всех было ещё свежо в памяти. έν-αυξάνω содействовать росту, увеличивать, уси- ливать (έπιθυμίαν αρετής Xen.). έν-αύξομαί увеличиваться, расти Emped. ар. Arst. εν-αυσίς, εως ή зажигание (πυρός Piut.). εν-αυσμα, ατός τό 1) доел, тлеющий жар, искра, перен. остаток, след (βραχύ τι της Ελλάδος ε. Poiyb.; εναύσματα μικρά του παλαιού γένους Piut.); 2) возбуждаю- щее начало, побудитель (των αρετών Diod.)*. έν-αυχένοος 2 накидываемый на шею (βρόχος Anth.). έν-αύω 1) зажигать (πυρ Her., Xen., Poiyb.; med. τον -κεραυνόν έκ της Οίτης Luc; τό πυρ από έτερου πυρός Piut.); 2) med. воспламенять, разжигать, возбуждать (τό θάρσος Plat.). έν-αφανίζ(θ 1) уничтожать (έ. και κατασβεννύναι τι piut.); 2) pass, пропадать, исчезать (τινι Piut.): τά οικεία τοΐς δημοσίοις έναφανισθέντα Piut. личные дела, погло- щённые общественными. έν-αφάπτω 1) соприкасаться Arst.; 2) (ион. 3 л. sing, imp/, έναπήπτε(ν) — ν. Ι. έναπήκε) привязывать, пристав- лять Her. έν-αφίημι, ион. έναπίημι (fut. έναφήσω) 1) впус- кать, вводить (τι ε'ίς τι Arst.); 2) всовывать (την κε- φαλήν ες τον άσκόν Her.). έν-γε-ταυίΗ шутл. Arph. = ένταυθί γε. έν-γε-τεΰθ*εν шутл. Arph. = εντεύθεν γε. εν-δα:ς, δα^δος adj. сопровождаемый или освещен** ный факелами (σπονδαί Aesch.). ΈνδαΓς дор. = Ένδηις. έν-δαίω доел, зажигать, воспламенять, перен. возбу- ждать (πόθον xtvt Pind.). έν-δάκνω (aor. 2 ένέδακον) кусать, грызть: έ. στόμια Eur. или χαλινόν Plat, закусывать удила. εν-δακρυς 2, gen. υος заплаканный, весь в слезах Luc έν-δακρύω проливать слёзы (δμμασι Aesch.). ένδάπιος 3 (ά) туземный, местный (sc. θεά Anth.). έν-δατέομα& 1) med. делить, распределять: έ. λόγους έπονειδιστήρας Eur. бросать упрёки; 2) med. перебирать (в песне), перечислять (τάς εύπαιδίας Plat.); 3) med. доел. рвать на части, перен. проклинать (τό δνομα sc. Πολυνεί- κους Aesch.; τό δυσπάρευνον λέκτρον Soph.); 4) pass, быть разбрасываемым: τά σά βέλεα θέλοιμ' αν ένδατεΤσθαι Soph, я хотел бы, чтобы ты разослал свои стрелы (и защитил нас). έν-δεές τό 1) недостаток, лишение Thuc, Arst.: τά κρείσσω μηδέ τάνδεα λέγειν Soph, говорить о лучшем, а не о дурном; της δυνάμεως ένδεα πραςαι Thuc. сделать меньше, чем было можно; 2) ограниченность, неумелость Thuc ένδεεστέρως сотраг. к ένδεώς. έν-δεής 2 1) лишённый, нуждающийся (τών αναγκαίων Arst; λογισμού Piut.): οπότε έ. είη Xen. когда у него не хватало средств; σμικρού τίνος έ. είμι Plat, мне не хва- тает немногого; έ. την δψιν Luc. слепой или одногла- зый; 2) нехватающий, недостающий: ουδέν ενδεές ποιού- μενος Soph, не пропуская ничего; ευρον ενδεείς διαλλα- γάς Eur. я нашёл, что примирение невозможно; 3) тж. сотраг. недостаточный, неполный, неудовлетворитель- ный (τα πρήγματα Her.; συνθήκαι Thuc; προς τι Plat.): ενός μοι μύθος έ. έτι Eur. мне остаётся сказать ещё одно сло- во; 4) преимущ. сотраг. худший, низший или меньший, уступающий (τη παρασκευή Thuc; ταΤς ούσίαις isocr.): γένος ούδενός έ. Xen. никому не уступающий в родови- тости; αισχρά σου μ' έδεέστερον ξένω φανήναι προς τό καίριον πονεΤν Soph, мне стыдно (было бы) отстать от тебя в помощи (этому) иноземцу; ενδεέστεροι τι ημών Xen. стоящие ниже нас в какой-то степени. ένδεϊ impers. к ένδέω II. ενδεοα ή 1) недостаток, нехватка, недостача (υπερ- βολή τε και έ. Plat., Arst.; τών σιτίων πληρώσεις ή ένδειαι Arst.; 8t' ένδειαν χρημάτων Dem.); 2) нужда, бедность (μηδέν αίσχιρόν ποιήσαι δι' ένδειαν Dem.); 3) надобность, по- требность (έπιθυμίαι και ένδειαι του σώματος Plat.): (άνα)πλήρωσις της ένδειας Plat., Arst. удовлетворение по- требности; 4) грам. опущение буквы (напр., αΐα вместо γαία). εν-δείγμα, ατός τό доказательство, довод, признак (εύνοιας Dem.): έ., oxt Plat, что служит доказатель- ством того, что...
ένδείκνϋμι — 536 — ενδεχομένως έν-δείκνυμ& (Jut. ένδείξω) 1) тж. med. показывать, указывать (τι Pind. и τινί τι Aesch., med. Poiyb.; τινι ποιείν τι Plat.): παχϋλώς και τύπφ τάληθές ένδείκνυσθαι Arst. представить истину в самых общих чертах; έναρ- γώς υπό την όψιν ένδεικνύμενος έλεγε Poiyb. он говорил наглядно и образно; 2) выяснять: πριν γ' αν ένδείξω τί δρω Soph, прежде чем выясню, что делать мне; 3) med. доказывать (τι Plat., Poiyb. и περί τίνος Poiyb.); 4) обна- руживать, выявлять(ότι...τΐΐιι<:.,Plat.; το εαψυχονThuc;την ευνοιαν Arph., Xen., Dem.; σπουδήν τίνα και προθυμίαν Piut.; έ. τινι την έωυτοΰ γνώμην Her.); 5) med. объясняться (с кем-л.), обращаться с речью (τινι Нот., Dem.); 6) med. прислуживаться, заискивать (τινι Arst., Aeschin.); 7) доно- сить, выдавать (τινά ταΤς άρχαΐς Plat.); предавать суду, привлекать к ответственности (έ. τινά και άπάγειν Plat.): ένδειχθείς θανάτω ζημιωθήσεται Lys. он будет предан суду и смертной казни; ένδειχθείς ποιεΐν τι Dem. при- влечённый к ответственности за совершение чего-л.; 8) med. щеголять, кичиться (ένδείξασθαι και καλλωπί- σασθαι Plat.). έν-δε&κτ&κός 3 развивающий доказательства, дока- зывающий (διάλογος Diog. L.). Ιν-8ε&νος 2 нот. ар. piut. = δεινός. εν-δεοξις, εως ή 1) показывание: κατά την ενδειξιν ύποδεικνύμενος Poiyb. наглядно показанный; 2) доказа- тельство, довод (την ενδειξιν τω λόγω ένδείλνϋσθαι Plat.); 3) предание (суду), выдача (τίνος προς τους θεσμοθέτας Dem.); 4) заискивание, угодничество (εις — ν. Ι. προς — τίνα Aeschin.). iv-δεκα οι, αϊ, τά indecl. одиннадцать Нот. etc.: οι ε. 1) (β Афинах) постоянная тюремная комиссия из один- надцати человек, тюремное управление Arph., Xen., Plat., Arst., Dem.; 2) одиннадцать апостолов (без Иуды Иска- риота) NT. έν-δεκάζω праздновать десятый день Dem. ένδεκάκος adv. одиннадцать раз Arst. ένδεκά-κλίνος 2 могущий вместить одиннадцать за- стольных лож, т. е. очень длинный (κεφαλή Piut. — шутл. о Перикле, голова которого имела сильно удли- нённую форму). ένδεκά-μηνος 2 одиннадцатимесячный Arst. ένδεκά-πηχυς 2, gen. υος размером в одиннадцать пехиев (ок. 5 м) (εγχος Нот.). ένδεκάς, άδος ή число одиннадцать (piat., Arst.; Theocr. — υ. Ι. έννεάς). ένδεκα-σύλλαβος 2 стих, одиннадцатисложный. ένδεκαταΐος 3 приходящийся на одиннадцатый день: έξ 'Αβδήρων ές "Ιστρον έ. τελεί Thuc. он прибывает из Абдер к Истру на одиннадцатый день; έ. ποιεί τι Theocr. вот уж одиннадцатый день как он занят чем-то. ενδέκατη ή (sc. ημέρα) одиннадцатый день Нот. ενδέκατος 3 одиннадцатый Нот. etc. ένδεκ-έτος, ίδος adj. f одиннадцатилетняя: δισσάκις έ. Anth. двадцатидвухлетняя. ένδέκομαο ион. = ένδέχομαι. έν-δελέχεοα ή непрерывность, постоянство: πάντα ταΤς ένδελεχείαις καταπονείται πράγματα Men. упорным трудом достигается всё. ενδελεχές τό Piut. = ενδελέχεια. έν-δελεχής 2 непрерывный, постоянный (μνήμη Plat.; λειτουργία isocr.; γένεσις Arst.; χρεία, πόλεμος piut.). έν-δελεχώς непрерывно, постоянно Xen., piat., Arst.» Men., Piut. έν-δέμω 1) (где-л.) строить, воздвигать (τρεις πολίων εκατοντάδες ένδέδμηνται Theocr.); 2) закрывать строе- ниями, застраивать (τάς διασφάγας των ούρέων Her.). έν-δέξια adv. 1) направо, в правую сторону Нот.; 2) с правой стороны, справа Eur. έν-δεξοόομαί правой рукой охватывать или дер- жаться (βωμόν Eur.). έν-δέξιος 3 1) находящийся с правой стороны (τινι Eur.); 2) появляющийся справа, т. е. благоприятный, сча- стливый (σήματα Нот.; κέλευθος Anth.; 3) искусный (έργα нн). εν-δεσ^ς, εως ή привязывание, прикрепление Arst.» Poiyb. έν-δεσμεύω привязывать, прикреплять (τινί и εις τι Diod.). εv-δεtoς 2 привязанный, прикреплённый (σκολιαίς πάγαις Anth.). έν-δέχομαο, ион. ένδέκομαι 1) принимать, прини- мать на себя (ταλαιπωρίας Her.): έ. άπόστασιν από τίνος Her. выражать готовность отложиться от кого-л.; 2) бла- госклонно выслушивать, соглашаться, одобрять (λόγους τινός Her., Arph.; την του Άλκιβιάδου κά^οδον Thuc); 3) выслушивать: ών δ' εινεκ' ήλθον, σημάνω, συ δ' έν- δέχου Eur. я расскажу тебе, зачем пришла, а ты выслу- шай; 4) (вос)принимать, допускать: μήποτε μεταβολήν· και ήντινοΰν έ. Piat. не претерпевать никогда ни малей- ших изменений; καθ' δσον φύσις ενδέχεται Plat, насколько позволяют лриродные условия; ουκ ενδέχεται προς τα αυτό ύδωρ είπεΤν Dem. предоставленное (мне) время не позволит мне рассказать об этом (обстоятельно); 5) преимущ. impers. быть допустимым, возможным: α πολλά ενδέχεται Thuc. всё то многое, что может слу- читься; τό ένδεχόμενον и τό ένδέχεσθαι Arst. возможность; ζωή ή ενδεχομένη άριστη Arst. возможно более счаст- ливая жизнь; τά ενδεχόμενα είναι και μη είναι Arst. то, что может быть и чего может не быть, т. е. случайное; τοις μεν ίδιώταις έξεστι, τοΤς δε τυράννοις ουκ ενδέχεται Хеп. частным лицам (это) можно, а тираннам нельзя; καθ·' или εις δσον ενδέχεται Piat., μέχρις ου ενδέχεται или μέχρι του ενδεχομένου Arst., εκ τών ενδεχομένων Xen., Arst., Diod., ως ενδέχεται (μάλιστα) Arst., Poiyb., έφ' δσον ενδέχεται или ένδεχόμενον Arst., Diod., εις τούνδεχόμενον Piut., κατά τον ένδεχόμενον τρόπον Arst. и κατά τό ένδε- χόμενον Diog. L. насколько (только) возможно, по воз- можности. έν-δεχομένως насколько возможно, в меру возмож- ности Dem., Poiyb.
ένδέω — 537 — Ι έν-δέ(θ (fut. ένδήσω) 1) привязывать, прикреплять, (неподвижно) укреплять (κάλους έν τη σχεδίη Нот.; τάς της ψυχής περιόδους εις το σώμα Plat.; med.: κέραμον Arph.; πλίνθους εις άσφαλτον Diod.): έ. τι εις τον νόμον Plat, сделать что-л. составной частью законодательства; άστρα ένδεδεμένα или αστέρες ένδεδεμένοι Arst. u τα -/ατά τον ούρανόν ένδεδεμένα σώματα Piut. неподвижные звёз- ды; 2) связывать (τίνα Arph., med. τίνα δεσμώ Theocr.; пе- рен. όρκίοις Her., med. δρκοις τινά Eur.): άναγκαίη έ. τινά ποιεΐν τι Her. заставлять кого-л. сделать что-л.; εις την πίστιν ένδεδεμένος Poiyb. связанный клятвой верности; ένδεδεμένος τη χάριτι Poiyb. обязанный благодарностью, признательный; εις πολλά των συναλλαγμάτων ένδεδεμέ- νος Poiyb. связанный многими обязательствами; ένδεδέ- ofrat μανίαις Anth. быть одержимым безумием; 3) запи- рать (τίνα μοχλοΤσιν Arph.); 4) впутывать, ввергать (τίνα άτη Нот., Soph.). II έν-δέω (fut. ένδεήσω) 1) не иметь, ощущать не- достаток, быть лишённым (τίνος Eur., Plat., med. Xen., Plat., Piut.): τίνος ένδέομαι μη ου χωρεΐν ολέθρου διά παν- τός; Eur. чего (ещё) нехватает мне до окончательной гибели?; 2) преимущ. impers. недоставать, нехватать (τί- νος Plat и τινι Luc; ποιέειν ούτω, δκως ένδεήσει μηδέν Her.): πολλών ένέδει αύτω ώστε σΐτον έκάστω γενέσθαι Хеп. хлеба у него хватало далеко не для каждого; 3) med. нуждаться, бедствовать (μετά τέκνων και γυναικός Piut.). έν-δεώς недостаточно (γνώναί τι Thuc): ένδεεστέρως ή προσήκεν Dem. меньше, чем следовало; έ. εχειν τινός Eur., Piut. ощущать недостаток в чём-л.; έ. πράττειν τοΐς ιδίοις Piut. нуждаться, бедствовать. ΈνδηΓς, дор. Ένδάΐς, Γδος ή Эндеида (дочь Хиро- на, жена Эака, мать Пелен и Теламона) Pind., Piut. Ιν-δηλος 2 1) ясный, очевидный (ενδηλόν τι ποιεΐν Thuc. и ενδηλα και σαφή λέγειν Soph.; τά ήθη τών ζώων Arst.); 2) явственный, заметный (κηλίδες Arst.; ίχνος piut.): έ. τι έγένετο άχθόμενος Plat, было видно, что он огор- чён; 3) известный (άνθρωπος Arph.). έν-δήλως явно, открыто (ένδηλότατα προλέγειν Thuc). έν-δημέω 1) (где-л.) жить, обитать (εν τινι ντ); 2) быть местным жителем (ουδέν έλάττω χρόνον τινός Lys.); 3) быть дома: τινά ενδημούντα εύρήσειν Piut. за- стать кого-л. дома. έν-δημο©υργέω (в чём-л.) производить, создавать (τι εν τινι piut.). εν-δημος 2 1) местный, туземный (άρχαί Thuc, Xen.; δίκας ξείνοισι και ένδήμοισι διδόναι Hes.; πράξεις Arst.): τά ενδημα και τά ύπερόρια Arst. дела внутренние и внеш- ние; βοά ε. Aesch. внутренние раздоры, междоусобия; 2) пребывающий дома: ε. παρών Aesch. находящийся дома (у себя); άποδημηταί προς ύμας ένδημοτάτους Thuc они склонны к странствиям, а вы чрезвычайно привязаны к домашнему очагу. έν-δ:αβάλλω (в чём-л.) возводить клевету, клеветать (ό ένδιαβάλλων και ό ένδιαβαλλόμενος Luc). ένδι-αερ-ανερο-νήχετος 2 сочинённый парящими в воздухе мужами, ν. Ι. ένδο-αερ^-αυρ&-νήχετος 2 ирон. проплывающий воздушные пространства (άναβο- λαί Arph.). έν-διάζω предаваться полуденному отдыху Piut. έν-δίάθ-ετος 2 филос. внутренний, врождённый, ду- ховный (λόγος Piut.). έν-δίαθ-ρύπτομαο жеманничать (τινι Theocr.). έν-δοαιτάομαο, ион. ένδιαίτέομαί (где-л.) жить, оби- тать (έν τω ίρω Her.; παρά τινι Thuc; перен. τη ψυχή, τίνος piut.): χρησιμωτάτη έ. οικία Хеп. наиболее удоб- ный для жилья дом. έν-διαίτημα, ατός τό жилище, жильё Piut. έν-δίαλλάσσω, amm. ένδοαλλάττω (в чём-л.) изме- нять (τι εν τινι Arst.). έν-δοαπρέπω выделяться, отличаться (γυμνασίαις πολεμικαΐς Diod.). έν-διασπε£ρω (в чём-л.) рассеивать, разбрасывать Arst., Piut. έν-δ^ατάσσω (где-л.) расставлять, выстраивать (τον στρατόν Her.). έν-δοατρφί!) (Ι) 1) (тж. έ. χρόνον Thuc, Arph.) (в чём-л., с кем-л. и т. п.) проводить время, задержи- ваться (περαιτέρω του δέοντος Plat.; έπι του αέρος Arst.;. αυτόθι Dem.; τη χώρα Poiyb.; έν τωδε τω τόπω и κατά την Ίταλίαν Diod.; τη περί τους βίους αναγραφή Piut.; τοιού- το ις άνθρωποις Luc): πλέοντες περί την Πελοπόννησον ένδιέτριψαν Thuc они потратили много времени для того, чтобы проплыть вокруг Пелопоннеса; περί τούτων πλείω· της αξίας ένδιατέτριφεν ό λόγος Arst. (наше) обсуждение задержалось на этом дольше, чем следовало; ά σιωπη- τέον και οίς ένδιατριπτέον Luc (определить), что обойти молчанием, а на чём подробно остановиться; έν τοΤς κα- λοΐς έαν την όψιν έ. Хеп. заглядываться на прекрасное; όμμα φλεγμαΐνον ήδιστατοΤς σκιεροΤς ενδιατρίβει χρώμασι piut. для воспалённого глаза наиболее приятны тёмные цвета; 2) терять время (ένδιέτριβε και ουδέν έποίει Dem.; επειτ' ένδιατρφη και μη άπολογηται Aeschin.). έν-διαφθ-είρω (в чём-л.) разрушать, портить (τι Piut.). έν-διάω (impf. iter. Theocr. ένδιάασκον) 1) (на открытом воздухе) жить, обитать (ή όλολυγών ένδιάουσα βάτοις^ перен. μνήμη τινός ένι τεύχεσι βίβλων ένδιάει Anth.); 2) па- сти под открытым небом (μήλα Theocr.); 3) тж. med. блистать, сиять, сверкать (έλπίς ένδιάει τοΐςδμμασι Anth.; ακτίνες ένδιάονται нн). έν-δΐδύσκω надевать (πορφύραν τινά NT); med. наде- вать на себя (ίμάτιον ντ). έν-δ£δωμ& (fut. ενδώσω, aor. ένέδωκα, pf. ένδέδωκα) 1) передавать, вручать (πράγματα τω δήμω Thuc; την φιάλην τινί Xen.): χερός στηρίγματα ένδοΰναί τινι Eur. дать кому-л. опереться на свою руку; 2) сдавать, от- давать (πόλιν и πράγματα τινι Thuc); 3) выдавать (τινά ιοϊς πολεμίοις Plat.); 4) предавать (ελαβον την πόλιν έν- δύντων τινών Xen.); 5) давать, предоставлять: ουκ έ. πρό- φασιν ούδενι κακω γενέσθαι Thuc никому не давать
ένδίεσαν — 538 — ένδον повода к малодушию; δσον ένέδωκαν αϊ μοίρα ι Her. на- сколько позволила судьба; λαβήν ένδέδωκας Arph. ты дал (мне) за что ухватиться, т. е. я ловлю тебя на •слове; αν ένδω καιρόν Dem. если он подаст удобный повод; εαυτόν έ. τινί isocr., Plat, отдаваться во власть ■кому-л.; έπίαΐρεσίν τίνα ένδουναι αυτόν Poiyb. отважиться на какое-л. предприятие; 6) (тж. к. μέλος Arst.) задавать тон: οι ένδιδόντες (των χορών) Luc. запевалы или дири- жёры хоров; ένδουναι και συνάψαι Arst. (об ораторе) ■сделать вступление и связать (с дальнейшим), т. е. пе- рейти к существу дела; 7) вызывать, причинять (μηδέν πικρόν τινι Eur.; λύγξ σπασμόν ένδιδοΰσα Thuc); 8) прояв- лять, обнаруживать, выказывать (δικαιοσύνην και πιστό- τητα Her.; μαλθακόν τι Eur.); 9) вызывать, внушать (ύπο- ψίαν piat.; ελπίδας и μαλακίαν τινί piut.); 10) приклады- вать: άρμασιν έ. κέντρον Eur. стегать лошадей; 11) под- даваться, уступать (τοΐς λόγοις τινός Arst.; τινί Piut.): ένδουναί τι Thuc. проявить некоторую уступчивость; οϊκ- τω ένδουναί Thuc. разжалобиться; τα ένδιδόντα τών μη ένδιδόντων άκοπώτερα έγκατακλιθηναι Arst. мягкие ложа менее утомительны для лежания, чем жёсткие; 12) под- даваться, обрушиваться: τών ερεισμάτων ού δυναμένων υποφέρει ν το βάρος, αλλ' ένδόντων Poiyb. когда подпоры не выдержали тяжести и подломились; 13) отступать (ουκ ένέδοσαν οι ξυμμαχοι Thuc); 14) обнаруживать склон- ность, склоняться (τη τών πλειόνων γνώμη Dem.; προς την ε'ιρήνην Piut.); 15) проваливаться, становиться впа- лым (τα όμματα και τα ισχία ένδίδωσι Arst.); 16) преда- ваться (τη ήδονη и προς ήδονήν Arst.): ένδουναι προς ΰπνον Piut. заснуть; 17) слабеть, ослабевать (ή δύναμις ένδίδωσι Piut.): το ενδίδουν έν τοΐς πόνοις Luc. усталость от трудов; ουδέν τι προς την συμφοράν ένδούς Piut. ни- сколько не будучи сломлен поражением; 18) вливаться: ένδιδόντος μεν του ποταμού, έχοντος δε ούδαμη έξήλυσιν Her. так как река разливается (по равнине), но выхода не имеет; 19) открывать, отворять (μικρόν την θύραν Piut.). ένδίεσαν эп. 3 л. pi. imp/, κ ένδίημι. έν-διηθ·έω (во что-л.) процеживать (οΐνον piut.). έν-δοήκω проходить насквозь: αϊ ένδιήκουσαι έν τοΐς κατά μέρος κοινότητες Sext. общности, которыми прони- заны единичные предметы. έν-δίημί, преследовать, гнать (οι νομηες ένδίεσαν, sc. λέοντα Нот.). εν-δΐκος 2 1) справедливый, законный, правильный, заслуженный (χάρις Pind.; όνειδος Aesch.; σφαγαί Soph.): τα πάντων έχειν ένδικώτατα Soph, иметь величайшее право (на что-л.); επραςεν ένδικα Eur. он понёс заслу- женное наказание; το μη ενδικον Soph, несправедливость; 2) справедливый, соблюдающий законы, праведный (πό- λις piat.): ουποτε προέξουσι οι κακοί τών ενδίκων Soph, преступники никогда не будут иметь преимущества над честными людьми. έν-δίκως (Τ) справедливо, законно, правильно, заслу- женно (μέμφεσθαι Aesch.; ξυνάψειν κακά τινι Eur.; λέγε- θ Plat.). ενδϊνα τά [ένδον] внутренности, по друг, обнажённое тело (ψαύειν ένδίνων Нот.). έν-δίνέομαι {3 л. pi. ένδινευνται — υ. Ι. ένδινευντι) вертеться, кружиться Theocr. Ι Ιν-δΐ©ν τό доел, жилище, перен. местопребыва- ние, источник (ε. ευφροσύνης, sc. κρητήρ Anth.). II ενδίον τό полдень piut. εν-δϊος 2 1) полуденный: ε. ήλθεν Нот. он пришёл в полдень; ε. ευδει Anth. он спит в полдень; 2) находя- щийся на открытом воздухе (ποιμένες Theocr.; άκρεμόνες Anth.). έν-δίφριος 2 сидящий рядом: έκαθεζόμην έ. αύτω Хеп. я сел рядом с ним. Ι ενδθ-θ·εν adv. 1) изнутри (φήμην φάσθαι τινί Нот.; έξιέναι Plat.): αυτοί ύφ' αυτών έ. πορθούμεθα Aesch. мы (фиванцы) сами несём себе гибель; ουτ' ε. οΰτε θύρα- θεν Soph, ни собственными силами, ни с посторонней по- мощью; 2) внутри (ε. τε και έξωθεν Thuc): οι έ. Arph. домашние, домочадцы, Poiyb. население или защитники города; καλός γενέσθαι τάνδοθεν Piat. стать внутренне прекрасным. II ενδοθ-εν praep. cum gen. 1) изнутри, из (στέγης Soph.); 2) внутри, в (ε. αυλής Нот.). Ι ενδθ-lh adv. внутри: τά τ' έ. και τά θύρηφι Нот. то, что в доме, и то, что вне дома. II ενδοθ·& в знач. praep. cum gen. внутри, в (πύργων Нот.; Οίκου Hes.; νήσου Pind.). Ινδοί и ένδοί adv. внутри: ε., Πραξινόα; Theocr. ты дома, Праксиноя? έν-δοοάζω (тж. έ. τη γνώμη piut.) колебаться, со- мневаться (υπέρ τίνος Piut. и περί τίνος Luc; έ. ποιειν τι Thuc): δ και λόγω ένδοιασθηναι αίσχρόν Thuc стыдно да- же помыслить об этом; μηδέν ένδοιάσας Luc нисколько не колеблясь. έν-δ©ίάσ:μ©ς 2 сомнительный, спорный: ουκ ετ' έν- δοιάσιμα τά σά Luc в твоём успехе нельзя больше сомне- ваться. έν-δοιαστώς 1) сомнительно: ουκ έ. Thuc несомненно; 2) нерешительно: ούδ' ετι έ. Her. без дальнейших коле- баний. ένδο-μάχας (μα) adj. m сражающийся у себя дома, т. е. за свой домашний очаг (αλέκτωρ Pind.). ένδομενία, ν. Ι. ένδυμενία и ένδυμένεια ή макед. предметы домашнего обихода, домашняя утварь Poiyb. έν-δόμησις, εως ή строительный материал: ή έ. του τείχους ίασπις (sc. εστίν) NT стена построена из яшмы. ένδό-μΰχος 2 спрятанный в глубине (пещеры) Soph. Ι ένδον, иногда τάνδον adv. 1) внутри (преимущ. дома, у себя) (Ιστι γαρ ε. χαλκός τε χρυσός Нот.; αργυ- ρίου ε. όγδοήκοντα μνας Dem.; ε. κατακρύψαι εαυτόν Piut.): τίς ε.; Aesch. кто в доме?, т. е. есть кто-нибудь?; τάν- δον ούχ ούτω φρονών Eur. в душе думая иначе; ε. γενέ- σθαι Aesch. приходить в себя; οι I. Soph., Plat, домашние, домочадцы; τά ε. Хеп., Arst. домашние дела или домаш- нее имущество, личная собственность, Eur. внутренность
Ινδον — 539 — ένέδειμα дома; 2) (в книгах) дальше, ниже: παιάνα εγραψεν, δς ε. γέγραπται Diog. L. он написал план, который приве- дён ниже. II ένδον в знач. praep. cum gen., у Pind. тж. сит dat. внутри, в (ε. φαρέτρας и ε. άλσει Pind.; ε. καρδίας Aesch.; σκηνής ε. Soph.; γης ε. Plat.): Διός ε. Нот. в жили- ще Зевса; ουκ ε. φρενών είναι Eur. быть не в своём уме. Ιν-δοξα τά слава (τα δια προγόνων ε. Poiyb.). έν-δοξάζω прославлять, pass, прославляться, сла- виться (ένδοξασθηναι εν τισι ντ). ένδοξο-λογέα) красноречием искать славы (ρήτορες ένδοξολογοΰντες Diog. L.). εν-δοξος 2 1) славный, знаменитый, иззестный (ποιη- ταί Хеп.; άνδρες Arst.; πράγματα Aeschin.; πόλις Piut.): ε. εις τι Хеп. и επί τινι Luc. знаменитый чём-л.; 2) знат- ный (νέοι πλούσιοι και ένδοξοι Plat.; ευγενείς και ένδοξοι Arst.); 3) общеизвестный, общепринятый, укоренивший- ся в общем мнении (έκ των ενδόξων ποιεΐσθαι την σκέ- ψιν Arst.); 4) вероятный, правдоподобный Arst. έν-δόξως 1) со славой, с почётом (ενδοξότατα ποιεΐν τι Dem.); 2) с почестями (ταφηναι Piut.); 3) согласно уста- новившемуся мнению, как принято думать (συλλογίζε- σθαι έ. ποτέ μάλλον ή αληθώς Arst.). ένδόσομον τό 1) повод, случай (προς и εις τι Piut.): το ένδόσιμον λαβών Luc, Piut. воспользовавшись случаем; 2) начало, вступление (τά ένδόσιμα τω λόγω Arst.). έν-δόσιμος 2 податливый: έ. τη πέψει Piut. удобова- римый. εν-δοσις, εως ή 1) ослабление (παθών, τόνου Piut.); 2) смягчение, ремиссия (πυρετού Piut.); 3) воен. пере- дышка (βραχείας ένδόσεως γενομένης Poiyb.); 4) (в му- зыке) подача тона или знака (εις κίνησιν μίαν Arst.). ένδοτάτω [superl. κ ένδον Ι] в самой глубине (στη- ναι Luc). ενδότερος 3 более внутренний, глубокий: έν τοΤς ένδοτέροις της γης в недрах земли Arst. ένδοτέρω [compar. κ ένδον Ι] ещё далее внутрь, глуб- же (έν τοΐς έ. του ύδατος Arst.): έ. συστέλλειν εαυτόν Piut. ещё больше ограничить себя. έν-δουπέω с шумом падать, аог. грохнуться (μέσσω ένδούπησα Нот.). ένδ-ουχία ή домашняя утварь, пожитки Poiyb. sv-δρομέω пробегать, проходить в своих странстви- ях (Λιβυκών πόρων Anth.). έν-δρομ,ή ή эндрома (музыкальное сопровождение состязаний) Piut. έν-δρομίς, ίδος ή (sc. έσθής) тёплый плащ или ха- лат (надевавшийся после состязаний их участниками) Juv., Mart. εν-δροσος 2 влажный от росы, росистый (εύνή Aesch.). εν-δρι>ον τό доел, перекладина впереди плуга (с ко- торой соединялось дышло), перен. плуг (ε. έλκέμεν με- σάβω Hes.). ένδδκέως 1) заботливо, старательно (παρέχειν τινι βρώσιν τε πόσιν τε Нот.; δέκεσθαι Pind.; ρύεσθαι Theocr.); 2) усердно, жадно (έσθίειν Нот.; ρινόν όνύχεσσι σχίσσας, sc. λέων Hes.). ένδυμα, ατός τό Piut., ντ = ένδυτόν. ένδυμ,άτια τά эндиматии (род состязаний в Аргосе) Piut. ένδυμενία и ένδυμένεοα ή Poiyb. ν. Ι. = ένδομενία. Ένδΰμίων, ωνος ό Эндимион (прекрасный юноша, возлюбленный Селены, погружённый в вечный сон на карийской горе Латмос) Plat., Arst., Theocr., Luc, Piut. έν-δΰναμόω укреплять (τίνα ντ); pass, укрепляться (τινι и από τίνος NT). έν-δυναστεύω 1) господствовать, владычествовать, повелевать (τισί Aesch. u παρά τισι Plat.); 2) достигать своей властью или влиянием (ώστε ... Хеп.). έν-δύνω 1) надевать (χιτώνα περί στήθεσσι Нот.; θώρηκα Her.); 2) проникать, прокрадываться (εις τάς οι- κίας ντ); 3) погружаться (τινί piut.). εν-δυο adv., ν. I. iv δυο в два счёта или раз-два, т. е. в мгновение ока Men. εν-δΰσος, εως ή 1) проникновение (της λύπης Plat.); 2) надевание (ιματίων NT). έν-δυστΰχέω (в чём-л.) 1) быть несчастным: ένδυσ- τυχησαι τουνομ' επιτήδειος ει Eur. имя твоё делает тебя несчастным; 2) приносить несчастье (τη πόλει Piut.). έν-δδτήρ, ^ρος adj. m предназначенный для надева- ния (πέπλος Soph.). έν-δυτήρί©ς 2 облекающий (χιτών έ. τίνα κακών Soph.). έν-δΰτόν τό одеяние, покров: έ. νεβρίδος Eur. одежда из оленьей шкуры; όπλων ένδυτά Eur. доспехи; ένδυτά σαρκός Eur. кожный покров, кожа. έν-δδτός 2 1) одетый, увенчанный (στέμμασι Eur.); 2) надетый (έσθήματα Aesch.). έν-δύω (fut. ενδύσω, аог. 1 ένέδυσα; для неперех. аог. 2 ένέδυν, pf. ένδέδυχα) 1) одевать (άγαλμα του Διός Her.): έ. τινά τινι Batr. и τινά τι Arph., Хеп. одевать кого-л. во что-л., надевать на кого-л. что-л.; med. одеваться (в), надевать на себя (χιτώνα Нот.; πέπλον Soph.; δπλα Her.; στολήν Eur.; κροκωτόν Arph.; λεοντην Plat.; θώρακα Arst.): ένδεδυμένος ένδυμα γάμου ντ одетый в брачную одежду; 2) тж. med. проникать, входить (εις τι и εις τίνα Her., Thuc, Arph., Xen., Plat, Arst., Piut., τι U τινά Plat. U τινί Xen., Plat., Piut.): ένδύεσθ-αι τη ψυχή Piut. заглянуть себе в душу, т. е. прислушаться к голосу своей совести; 3) тж. med. брать на себя, предпринимать: ένδύεσθαι τοις πράγμασι Piut. захватить власть в свои руки; ένδυ- όμενος τόλμημα τηλικοΰτον Arph. отважившийся на по- добное действие; ένέδυ εις ταύτην την έπιμέλειαν Xen. он ревностно занялся этим вопросом. έν-εαρίζω доел, (в чём-л.) проводить весну, перен. проводить юность (τοις τεθηλόσι και άνθηροΤς Piut.). *έν-εγγυάω обручать (sc. την θυγατέρα Piut.). ένέγκαί inf. aor. 1 к φέρω. ένεγκειν inf. aor. 2 κ φέρω. έέδ aor. κ ένδέμω.
ενέδρα 540 — ένελισσω έν-έδρα ή 1) засада (ένέδραν ποιεΤσθαι Thuc, κατα- σκευάζειν Хеп. или τιθέναι Diod., piut.); 2) отряд, находя- щийся в засаде (έςανιστάναι την ένέδραν Хеп.); 3) козни (δόλος και έ. Plat.; πολλάς ύφιέναι ενέδρας Piut.). έν-εδρεύω 1) (где-л.) устраивать засаду (ές τον Ένυ- άλιον Thuc, med. εις Φλιούντα Хеп.): χωρίον κρειττον ένε- δρεΰσαι Pint, место, более удобное для засад; έ. τινά Dem., Piut. строить козни против кого-л.; 2) pass, (где-л.) попадать в засаду, перен. становиться жертвой козней: προς άσφάλειαν του μη έ. Arst. чтобы предохранить себя от засады; έ. ύπό τίνος Lys. и τινι Хеп. попадать в ло- вушку из-за чего-л.; τω χρόνω ένεδρευθήναί τι Dem. ко- варным образом быть лишённым достаточного времени для чего-л.; παντί τρόπω ένηδρευμένος Luc. будучи жерт- вой всяческих козней. ενεδρον τό ντ = ενέδρα. εν-εδρος ό обитатель, житель Soph. έν-έζομα& 1) (на что-л.) садиться, aor. сидеть (έγκλι- θηναι και ένέζεσθαι Arst.); 2) селиться или обитать (τό στέγος άρχαΐον Aesch.). ένέηκα и ένήκα эп. aor. κ ένίημι. ένεθ-ijvat inf. aor. pass, κ ένίημι. έν-είΗζω приучать: ένειθίσθαι τινί Diog. L. приучиться к чему-л., приобрести опыт в чём-л. ένεΓδον aor. 2 к ένοράω. έν-ειδοφορέω придавать образ, т. е. превращать в статую (Πραξιτέλης πέτρον ένειδοφορών Anth.). Ι ένείην opt. praes. κ ενειμι. II ένείην opt. aor. 2 κ ένίημι. ένεΐκαί (= ένέγκαι) эп.-ион. inf. aor. κ φέρω. έν-εοκονίζομαο отображаться ила видеть себя от- ражённым (τοΐς ετέρων λόγοις Piut.). έν-είλέω заворачивать, закутывать, pass, попадать, проникать (ένειλούμενον έν τη γη πνεύμα Arst.; τό πνευ- ματώδες ένειλούμενον τω νέφει Piut.): ένειλούμενος τοΐς πολεμίοις Piut. врезавшись в гущу неприятельских войск; ό ένειληθείς χρεώστης Piut. запутавшийся в долгах че- ловек. έν-είλίσσω ион. = έν^λίσσω. έν-είλλω ( = ένειλέω) втискивать, набивать (πηλόν έν ταρσοΓς καλάμου Thuc). ένείμα aor. κ νέμω. Ι ενεομεν 3 л. sing. aor. κ νέμω. II ενείμεν эп. ( = ενεσμεν) 1 л. pi. praes. κ ενειμι. εν-εομί [ειμί] (impf. ένην, fut. ένέσομαι) 1) (в чём-л.) быть, находиться, содержаться, заключаться (τινι Нот., Aesch., Soph., Plat. U εν τινι Aesch., Her., Arph., Plat., Arst., Piut.; αυτόθι Arph.; πολλοί ένεσαν όιστοί, sc. τη φαρέτρη Нот.): ου νυ και ύμΓν οίκοι έ'νεστι γόος; Нот. разве нет и в вашем доме печали?; ενεστι τοΰτο τη τυραννίδι νό- σημα Aesch. таков недуг самовластия; πόλλ' ενεστι τω γήρα κακά Arph. старости присущи многие страдания; τοις λόγοις ενεστι άμφοΐν κέρδος Soph, в словах обеих, есть польза; έν τω λόγω ενεστιν έναντίωσις Arst. в сло- весной формулировке имеется противоположение; άπο- ριαι ενοΰσαι Arst. внутренние трудности; τουτοισι και αυτοί ένεσόμεθα Her. мы сами войдём в их число; ένέ- σεσθαι τη γνώμη Thuc. возникнуть в сознании; έν τοΐς λογίοις ενεστιν Arph. в прорицании сказано; 2) быть в наличии (ουκ έςέφ&ιτο οίνος, αλλ' ένέην Нот.): "Αρεως δ'ούκ ενι ( = ενεστι) χώρα Aesch. это не область Арея, т. е. здесь нет воинственного пыла; σίτου ουκ ενόντος Thuc. ввиду отсутствия хлеба; πόλεμος ουκ ένην ουδέ στά- σις Plat, не было ни войн, ни восстаний; τα ενόντα Plat, собственность, Arst. существо дела, сущность; 3) нахо- диться в промежутке: ει μελετήσομεν, χρόνος ένέσται Thuc. если мы станем готовиться, пройдёт время; 4) быть возможным (преимущ. impers. ενεστι или ενι): τώνδ' άρνησις ουκ ενεστι μοι Soph, я не могу отрицать этого; ει τι άλλο ένην Dem. если имелась другая возможность; ουκ ένην πρόφασις Хеп. и ένούσης ουδεμίας αποστροφής Dem. (так как) отговорки были невозможны; τις δ' ενε- στί μοι λόγος; Eur. что могу я сказать?; νόμω χρησθαι παντί ενεστι σοι Anth. ты можешь установить любой закон; ως ένην άριστα Luc. как можно (было) лучше; ως ενι μάλιστα Luc. как только возможно; ουκ ενόν ποιεΓν τι Luc. невозможно сделать что-л.; έκ των ενόντων Dem. насколько возможно. έν-είρω вплетать, перевивать (άνθ-έρικες ένερμένοι περί σχοίνους Her.): ή ένειρμένη αμφιβολία Arst. запу- танное противоречие. ένείς, ένεισα, ένέν part. aor. 2 κ ένίημι. ένεϊσθ·αο inf. pf pass, κ ένίημι. Ι ένεκα, реже ενεκε(ν), эп.-ион. тж. εΓνεκα и είνεκε(ν), эол. Theocr. εννεκα, υ. Ι. ένεκα (с долгим ε) praep. cum gen. (и преимущ. после него) 1) из-за, ради: ε. μισθ-ου Хеп. ради вознаграждения; του ε. τηνικάδ' άφίκου; Plat, зачем ты пришёл так рано?; ε. του και διά τι Plat, с какой-л. целью и по какой-л. причине; τό ου ε. филос. Arst. конечная причина (лат. causa finalis); τίνος δη χάριν ε. ταύτα ελέχθη; усил. Plat, для какой же такой цели это было сказано?; 2) вследствие, по причине (ων ε. Нот.; σοφίης εί'νεκεν της σης Her.); 3) с помощью, посредством, благодаря (χρημάτων Her.): από βοής ε. όργίζεσθαι Thuc. сердиться только для виду (доел, только криком); 4) в отношении, касательно: του φυλάσσοντος είνεκεν Her. насколько это зависит от ох- раняющего лица; έμοΰ γ' ε. Arph., Dem. что же касается меня; ε. γε των ημετέρων οφθαλμών Хеп. поскольку речь идёт о наших глазах. — См. тж. οΰνεκα. II *Ινεκα, эп.-ион. είνεκεν con/, так как, потому что (ει. πεπρωμένον ην Pind.). Ινεκε(ν) = ένεκα Ι. έν-ελαύνω (aor. 1 ένήλασα) 1) вгонять, вонзать (εγ- χος σάκεϊ Нот. — in tmesi); 2) вселять, внушать (κότον καρδία Pind.). έν-ελίσσω, ион. ένεολίσσω заворачивать, закуты- вать: ένειλιγμένος τους πόδας εις πίλους Plat, обмотав себе ноги войлоком; med. закутываться (έν ίμα- τίω Her.).
ένεμέω — 541 — ένέρτερος έν-εμέω изрыгать, со рвотой извергать или хар- кать (ές τον ποδανιπτήρα Her.; άπλυσίην τινί Anth.). ένενήκοντα, эп. έννήκοντα οι, αϊ, τά indecL девя- носто Horn. etc. ένενηκοντα-ετής 2 девяностолетний Luc. ένενηκοστός 3 девяностый хеп. ένένϊπον, ένένιπτον и ένένισπον, тж. ήνίπαπον эп. aor. 2 κ ένίπτω. ένενώμην ион. ppf. med. κ νοέω. έν-εορτάζω справлять праздники (ένεορτάσαι και έμπανηγυρίσαι Piut.). ένεός, V. Ι. έννεός 3 1) немой Xen., Plat., Arst., Plut.; 2) тупоумный (άπειρος και έ. Plat.). ένεότης, ητος ή немота Arst. ένεπάγην aor. 2 pass, κ έμπήγνυμι. έν-επάγομαο врываться, бросаться Aesop. ένέπεσον aor. 2 κ εμπίπτω. ένέπηξα aor. κ έμπήγνυμι. έν-επίδείκνΰμαί проявлять, обнаруживать (πραότητα ταΐς εχθραις Piut.). έν-επθθρκέ(0 ЛОЖНО КЛЯСТЬСЯ Aeschin. έν-εποσκήπτομαο налагать арест на имущество в обеспечение уплаты долга Dem. ένέπλησα aor. к έμπίπλημι. ένέποισο дор. 3 л. pi. praes. κ ένέπω. ένεπορπέατο ион. 3 л. pi. ppf. κ έμπορπάομαι. ένέπρησα aor. κ έμπίμπρημι. έν-έπω и έννέπω 1) рассказывать, повествовать (μυ- θον Нот.; τουνειρον Aesch.): άνδρα μοι εννεπε Нот. пове- дай мне о муже; 2) звать, именовать (σύας το Βοιώτιον έθνος Pind.; τινά δουλον Eur.); 3) обращаться с речью (τινά Hes. и προς τίνα Trag.); 4) просить, велеть (τινά ποιεΐν τι Pind., Soph.). έν-εργάζομαί 1) (где-л., в чём-л. или над чем-л.) тру- диться, работать, заниматься (τοΤς τόποις Poiyb.): τη ουσία έ. Dem. пускать в оборот свои средства, т. е. заниматься торговыми операциями; αϊ ένεργαζόμεναι παιδίσκαι Her. публичные женщины; 2) вносить, вводить: το ζωτικούς <ραίνεσθαι τοΤς άνδριάσιν έ. Хеп. придавать статуям жи- вость; 3) aor.pass, быть поставленным (в качестве судьи), т. е. быть судьёй, решать (τούτων γνωμών ένειργάσθη Xen.); 4) внушать, прививать (το πείθεσθαι τοις νόμοις τινί Xen.; δέος τινί Dem.;i£iv και γνώμην τινός τινι Poiyb.): έν πασι ευνοιαν ένειργάσατο Poiyb. он снискал себе все- общее благоволение; 5) причинять (εκπληξιν και βοάς μετ' αφροσύνης Plat.). έν-έργεοα ή 1) действие, деяние (ένέργειαι σπουδαΤαι Arst.); 2) деятельность (характера), активность, живость ((χεταβάλλειν εις ένέργειαν εξ αργίας Arst.); 3) сила, мощь (έ. εναγώνιος Diod.): κατά την (κατ') ένέργειαν ντ согласно, тж. в силу или в меру (чего-л.); 4) филос. энергия, сила в действии, (осуществлённая) действительность: ή υλη εστί δυνάμει, δτι ελθοι αν εις το είδος* δταν δέ γ' ενεργεία η, τότε έν τω είδει εστίν Arst. материя суще- ствует в возможности, так как может облечься в форму; когда же она существует в действительности, тогда она форму (уже) приобрела. έν-εργέω 1) действовать, быть деятельным Arst., тж. med. ντ; 2) делать, совершать (πάντα κατά δύναμιν Ρο- lyb.): κατά τον αυτόν καιρόν ένηργεΐτο πόλεμος Poiyb. в это самое время происходила война; 3) Theocr. = βινεω. έν-έργημα, ατός τό дело, действие, деяние Poiyb., Diod., Sext., NT. έν-εργής 2 Arst., Poiyb., Diod., Piut. == ενεργός. έν-εργητοκός 3 1) действующий (τό κινητικόν έστιν ένεργητικόν του κινητού Arst.); 2) деятельный (αύτοπά- θεια Poiyb.); 3) грам. действительный, активный (ρή- ματα). έν-εργητοκώς 1) филос. в форме энергии, т. е. дей- ственно (ποιεΤσθαι Sext.); 2) грам. в действительном за- логе или значении. ένεργο-βατέω стремительно превращаться (εις τι Luc). ένεργο-λαβέω извлекать (незаконную) прибыль Aeschin. έν-εργός 2 1) работающий, занятый (δικασταί Plat.): έ. είναι βουλόμενος Horn., Pint, ищущий работы; έ. γενέ- σθαι περί τι Poiyb. быть занятым чем-л; 2) деятельный, боеспособный, неутомимый (στράτευμα Хеп.; ύσσοί Poiyb.); 3) подвижный, живой (ζωα Хеп.); 4) стремительный, бы- стрый (πορεία Poiyb.); 5) годный, исправный, в отлич- ном состоянии (νηες Thuc; πελέκεις Diod.); 6) годный для обработки, плодородный (χώρα, γη Хеп.; τόποι Arst.; πεδίον Piut.); 7) производительный, дающий доход (χρή- ματα Dem.); 8) питательный (τροφή Arst.). ενεργώς 1) решительно, упорно (μάχεσθαι Xen.); 2) стремительно (έμπεσεΐν εις τι Poiyb.). έν-ερείδ(0 1) вонзать (μοχλόν όφθαλμω Нот.; βέλος τοΤς όστέοις Piut.): βέλος τό στέρνον ένερεισθ·έν piut. вон- зившаяся в грудь стрела; 2) вперять, устремлять (την όψιν τινί Piut.): έ. την ψυχήν Luc. напрягать внимание; 3) med. упирать(ся) (πέτρα γόνυ Theocr.). έν-ερεύγω (aor. 2 ένήρυγον) отрыгивать (τυροΰ κά- κιστον Arph.). έν-ερευθ-ής 2 красноватый, румяный Poiyb., Luc, Sext. Ι ενερθ·ε(ν) adv. 1) снизу (τινάσσειν γαΤαν Нот.); 2) вниз (υπό γαν κρύψαι τι Pind.); 3) внизу (υπό γης Hes.): οι ε. θεοί Нот. боги подземного царства; οι έ. νεκροί Soph, усопшие. II ενερθ·ε(ν) в знач. ргаер. cum gen. 1) ниже, под (Άΐδεω Нот.; χθονός Aesch.; λίμνης Her.; μαστών Luc); 2) под властью, во власти (τίνος Soph.). ένερμένος ион. part. pf. pass, κ ένείρω. Ινεροο οι [εν] доел, находящиеся в подземном цар- стве, т. е. усопшие, мертвецы Нот., Hes., Aesch., Plat. или подземные боги Piut. ενερσις, εως ή втыкание, вкалывание (χρυσών τετ- τίγων Thuc). ένέρχερος 3 [compar. κ ενεροι] находящийся в под- земном царстве, подземный (θεοί Нот.): έ. Ούρανιώνων
ένεσαν — 542 — Нот. низринутый ниже сыновей Урана, т. е. Титанов; οι ένέρτεροι Aesch. мертвецы. ένεσαν (= ένησαν) эп. 3 л. pi. impf. κ ενειμι. *έν-εσθ·ίω (только аог. 2 ένέφαγον — inf. έμφαγεϊν) (в чём-л.) есть, кушать Xen., Piut.: χρυσός κοίλος έμφαγεΐν τινι Luc. золотая посуда для чьей-л. трапезы. ένεστέασ& ион. 3 л. pi. pf. к ένίστημι. έν-εστοάομα: (на чём-л.) пировать (κλισίαι τοΓς έ. θέλουσιν Luc). ένεστώς part. pf. κ ένίστημι. ένεσχέθ·ην aor. I pass, κ ενέχω. ένέτεολα aor. κ έντέλλω. ένετή ή застёжка, булавка Нот. Ένέτης, ου adj. т (дор. gen. pi. Ένεταν) венетский (πώλοι Eur.). Ενετοί и Ενετοί οι венеты (1. племя в Пафлаго- нии Нот.; 2. племя на иллирийском побережье Адриати- ческого моря Her.). ενετός 3 [adj. verb, κ ένίημι] подосланный (οπό τί- νος Xen. — υ. Ι. άναστάς). έν-ευδαομονέω (в чём-л. или чем-л.) быть счастли- вым, наслаждаться счастьем Thuc, Diod. έν-ευδοκΐμέω добиваться славы или стяжать славу, прославиться (άλλοτρίοις σφάλμασι Piut.): τα ατυχήματα τίνος έ. Dem. нажить себе славу на чьих-л. несчастьях. έν-εύδω (в чём-л. или завернувшись во что-л.) спать (κώεσιν Нот.; τρφωνι Diog. L.). έν-ευημερέω благоденствовать, быть счастливым (τινι Piut.). έν-ευλογέω (в чём-л.) благословлять (έν σπέρματί τί- νος ένευλογηθ-ήναι NT). έν-εύναοα τά постельные покрывала, постель Нот. έν-εύναοος 2 служащий постелью (δέρμα Нот.). έν-ευρίσκω (в чём-л.) находить, обнаруживать (Soph.— υ. I. к αν έδρες). Ι ενευσα aor. κ νεύω. II ενευσα aor. κ νέω II. έν-ευσχολέω (на что-л.) обращать свои досуги, за- ниматься на досуге (τινι Luc). ένέχεα aor. κ εγχέω. ένεχθ-ήσομαο fat. pass, κ φέρω. έν-εχΰράζω брать в залог (τι τίνος piat., Aeschin., Dem.): τά χρήματ' ένεχυράζομαι Arph. моё имущество берут в залог (в обеспечение долгов); med. ένεχυρά- σασθαι τόκου Arph. взять залог в обеспечение уплаты процентов. έν-εχΰρασία ή взятие залога, залог, материальное обеспечение piat., Dem. ένεχυρασμός ό piut. = ένεχυρασία. ένεχύροάζω Poiyb. = ένεχυράζω. έν-έχυρον τό залог, обеспечение (έ. τι ύποτιθέναι и άποδεικνύναι Her. или τιθέναι Arph., Poiyb., Piut.; ενέ- χυρα λαμβάνειν Xen.; έπ' ένεχύρω δούναι Dem.). έν-έχω и ένίσχω {fat. ένέξω, aor. 2 ένέσχον; pass.: fut. ένέξομαι, aor. 1 ένεσχέθην, aor. 2 ένεσχόμην) 1) иметь в душе, питать, хранить в себе (χόλον τινί Her.); 2) pass, быть схваченным, находиться во власти (чьей-л. или чего-л.), быть подвергнутым или подвер- женным: έ. έν τοις της νεώς σκεύεσι Piat. запутаться в корабельных снастях; έ. τοΓς σταυροΐς Xen. зацепиться за колья; ένσχεθείς δεσμω Piut. связанный или скован- ный; έ. τη πάγη Her. попасться в капкан; φιλοτιμία ενέχεται Eur. он одержим честолюбием; παθήμασι έ. Piut. находиться во власти страстей; έ. έν τω νόμω Piat. и τω νόμω Piut. быть подвластным закону; ού δίκαιοις έ. λόγοις Aesch. подвергаться несправедливым упрёкам; ταις αίτίαις έ. piat. подвергаться обвинениям; (έν) τοις έπιτ^ίοις έ. Aeschin., Dem. подлежать наказаниям; έ. έν άπορί-^σι Her. и έν ταΤς δυσχερείαις Arst. оказаться в за- труднительном положении; έν ταότ^ ένέσχετο Piat. на этом он стал втупик; την φωνήν ενισχυμένος piut. пре- рывающимся голосом; τά έπιρρέοντα ένισχόμενά τινι Piut. задержанное чем-л. течение вод; έν τω άγει Her. a άρα έ. Piat., Piut. быть преданным проклятию; έν θωύ- ματι μεγάλω έ. Her. быть крайне удивлённым; δόγμασι Όρφικοίς έ. Piut. быть преданным орфическому уче- нию; 3) входить, проникать (εις τον κόλπον Xen.; κατά τό ίνίον Piut.); 4) приступать (с требованиями), приста- вать (τινί NT). ένέωσα aor. κ ένω&έω. έν-ζεύγνϋμί 1) доел, впрягать; 2) перен. связывать (άρθρα ποδοΤν Soph.); 3) обрекать (τινά ταΓς άνάγκαις α έν πημοσύναις Aesch.). έν-ζωγραφέω (на чём-л.) изображать, рисовать, пи- сать (piat. — υ. /. ζωγραφέω). έν-ζωνίζομα: поворачиваться, вращаться (Piut.— ν. Ι. έναςωνίζομαι). έν-ζώννΰμί подпоясывать: ένζώσας εαυτόν (sc. καλφ- δίω) piut. опоясавшись верёвкой. ενη и §νη ή [ενός] (sc. ημέρα) 1) последний день месяца: I. (τε) και νέα Lys., Arph. последний день ста- рого и (в то же время) первый день нового месяца (в атт. лунном году месяц состоял из 29,5 суток, так как вторая часть последнего дня1 когда начиналось новолуние, относилась к следующему месяцу)] 2) по- слезавтрашний день: ενης Arph., ένας Theocr. и εις ενην Arph. послезавтра; άναβάλλεσθαι ές έννηφιν Hes. откла- дывать до послезавтра. έν-ηβητήριον τό место для развлечений или развле- чение, удовольствие Her. έν-ηδύνω услаждать (τάς άκοάς Luc). ένηείη ή ласковость, кротость Нот. έ 3 л. sing. impf. к ενειμι. 2 ласковый, кроткий Horn., Hes. έν^κα aor. κ ένίημι. ένήλατον τό 1) перекладина, брус: κλίμακος ένήλατα Eur. ступеньки лестницы; 2) чека (αξόνων ένήλατα Eur.). έν-ήλΐκος 2 возмужалый, взрослый (παΐς Piut.). εν-ημαο [pf. κ ένέζομαι] засесть (sc. ιππω εν ι ξεστφ Нот.; θάκοίς Eur.; ένθα ένήμενος Theocr.).
ένημερεύω — 543 — έν-ημερεύω (в чём-л.) проводить дни (ταις άρπα- γαις Diod.). ένημμένος part. pf. pass, κ ένάπτω Ι. ένήνεγμαι pf. pass, κ φέρω. ένήνοθ·ε Нот. ν. I. = άνήνοθε. ένήνοχα /?/. κ φέρω. ένήρατο эп. 3 л. sing. aor. med. κ έναίρω. ένήργεο = ένάργει. ένηργμαι pf. med. κ ένάρχομαι. έν-ήρης 2 снабжённый вёслами или гребцами, осна- щённый (ναυς Piut.). ένήρσα эл. aor. к έναραρίσκω. ένήρυγον aor. 2 κ άνερεύγομαι. ένησα aor. κ νέω III. ένήσω fut. κ ένίημι. έν-ηχέω (в чём-л.) находить отклик (τοις νήνεμον εχουσι την ψυχήν Plat.). ενθ·α adv. 1) там, здесь: ε. και ε. Horn., Plat, там и здесь; 2) туда, сюда (περιπέμπειν τινάς Thuc): ε. ή ε. Plat, туда или сюда; το μεν ε., το V ε. Arst. отчасти туда, отчасти сюда; 3) тогда: ε. δή Her., Xen. тогда-то; ε. δ' έπειτα Нот. и вот после этого, вслед за этим; 4) adv. relat. где: ε. πάρος κοιματο Нот. (туда), где он прежде покоился; ε. πημάτων κυρώ Eur. в каком бед- ственном положении я нахожусь; 5) adv. relat. куда: όδοιποροΰμεν ε. χρηζομεν; Soph. (pi. = sing.) пришёл ли я туда, куда хотел?; 6) adv. relat. когда: ε. πρώτον Xen. как только; εστίν έ. και ή δίκη βλάβην φέρει Soph, бы- вает, что и справедливость наносит ущерб. ένθ·ά-8ε adv. 1) здесь, тут: οι έ. πλοΐ Soph, плавание в этих местах; έ. αύτοΰ Soph., Eur., Arph. вот здесь (именно); τα έ. Thuc. здешние дела, (наше) внутреннее положение; οι έ. Soph, жители здешних мест Pind., Aesch., Soph., Plat, живущие, живые; 2) сюда (έλθεΐν Thuc): έ. ήκων Soph, дойдя до этого; 3) теперь, ныне: ουτ' έ. όρων, ουτ' οπίσω Soph, не видя ни настоящего, ни про- шлого; νυν ουν τις λεγέτω έ. Xen. пусть же теперь кто-л. скажет. ένθ-αδί (ϊ) Arph. усил. = ένθάδε. έν-θ·ακέω (на чём-л.) сидеть, восседать (θρόνοις Soph.). έν-θ·άκησις, εως (α) ή сидение, восседание; ηλίου διπλή έ. Soph, место, с двух сторон освещаемое солнцем. έν-θ-άλάσσοος 2 странствующий по морю (νεών ποι- μαντήρες Soph.). έν-θ-άλπω согревать, проникать лучами (εις χώραν Diod.). ενθ-α-περ, тж. Ινθ-α περ adv. relat. 1) где: ε. άλ- λοι ήσαν Нот. где находились (и) другие; ε. περ οι κρητήρες Her. (там), где чаши; 2) куда: ε. έπιμέμονεν πορεύσαιμ' αν Soph, я готов отвезти (его), куда он же- лает. έν-β·άπτω (где-л. или в чём-л.) хоронить, погребать, преимущ. pass, быть погребаемым Aeschin., Diod., piut. ένθ-αυ- ион. = ένταυ-. έν-θ-εάζω преисполняться божественным духом, быть вдохновенным Her., Luc, med. Piut. *έν-θ·εαστικός 3 (бого)вдохновенный plat. έν-θ·εαστοκώς вдохновенно, в исступлении (βοάν Luc). ένθ-εϊν дор. = έλθειν (см. έρχομαι). ένθ'έμεν(αο) эп. inf. aor. κ έντίθημι. ενθ-εν adv. 1) отсюда: ε. (τε) και I. Her., Thuc, Xen. и ε. κάνθεν Soph, отсюда и оттуда, отовсюду, с разных сторон; ε. και ε. των τροχών Xen. по обе стороны ко- лёс; 2) тогда, затем: ε. δ' αν πάσαν έπιφρασσαίμεθα βου- λήν Нот. тогда мы сможем сообща решить; τα δ' ε- ουκ' εΤδον Aesch. что за этим последовало, я не знаю;. το δ' ε. ποΐ τελευτησαί με χρή; Soph, как закончить мне остальное?; 3) adv. relat. откуда: (έταΐροι), ε. άπήλ- θεν Нот. друзья, от которых он ушёл; έπάνειμι, ε. έξέ- βην Xen. я возвращаюсь (к тому), с чего начал; (άν- θρωποι), ε. ην γεγώς Soph, люди, от которых я произо- шёл. ένθ·έν-δε adv. 1) отсюда Нот. etc.: έ. αύτό&εν Arph. именно или действительно отсюда; εκείθεν, αλλ' ουκ έ. Plat, оттуда, а не отсюда; ταΰτα φασίν έ. γίγνεσθαι Plat, это, говорят, проистекает вот откуда; о έ. Eur., Plat, здешний; οι έ. Plat, здешние люди; καλώς τα γ' έ. Eur. здесь всё обстоит благополучно; 2) с (э)того времени, тогда (άρχεται ο πόλεμος έ. Thuc): τί δητ' αν δρωμ' έγώ τούνθένδε γε; Soph, что же мне теперь делать?; τάνθένδε Soph., Eur. последующие события, дальнейшее. ένθ·ενδί (ΐ) Arph. усил. = ένθένδε. ενθ·εθ эп. 2 л. sing, imper. aor, 2 κ έντίθημι. Ιν-θ·εον τό вдохновение Piut. Ιν-θ-εος 2 1) (бого)вдохновенный (μαντική Plat.; Σί- βυλλαι Arst.; φιλία Plat.): τέχναι ενθεοι Aesch. = μαντική; γυναίκες ενθεοι Soph. = βάκχαι, μαινάδες или θυιάδες; 2) воодушевлённый (υπό του έρωτος Plat.): ε. "Αρει Aesch. одержимый Ареем, т. е. воинственный; ε. προς άρετήν Plat, воспламенённый любовью к добродетели. έν-θ·ερμαίνομα& доел, разгорячаться, перен. воспла- меняться, пылать (πόθω Soph.). εν-θ-ερμος 2 1) горячий, тёплый (αΓμα Arst.); 2) жар- кий (χωρία Piut.); 3) пламенный, пылкий (διάνοια Arst.). Ιν-θ·εσ&ς, εως ή 1) вставка (του «ν» piat.); 2) (отпра- вляемый В рОТ) КуСОК ПИЩИ Arph., Luc. Ιν-θ·εσμος 2 правомерный, законный Piut. ένθ·εΰτεν ион. = εντεύθεν. έν-θ·ήκη ή средства, капитал arg. ad Dem. εν-θ·ηρος 2 1) полный диких зверей (δρυμός Eur.); 2) звериный, как у диких зверей (θρίζ Aesch.): ε. πους Soph, распухшая (от страшных язв) нога. έν-θ·λφ(θ (ϊ) вдавливать (το μαλακον ένθλίβεται Arst.): πτερύγια έντεθλιμμένα Arst. плотно прижатые крылья.. έν-θ·λ&πτικως надавливая, отжимая вниз Sext. έν-θ-ν^σκω 1) (где-л.) умирать (γαία πατρίδι и χερί. τίνος Eur.): χθονός λαχεΤν τοσούτον ένθανεΐν μόνον Soph., получить (лишь) столько земли, чтобы было где умереть;
Ινβ-ορον — 544 — ένιαυτός 2) погибать в бою Lys.; 3) омертвевать: ώστ' ένθανεΐν χεΤρ' έμήν Eur. до того, что рука у меня онемела. Ινθ-ορον эп. ( = ένέθορον) aor. 2 к ένθρώσκω. ένθ-ουσιάζω и ένθ-ουσιάω [ενθεος] 1) быть одер- жимым божеством, находиться в состоянии исступле- ния, неистовствовать (ώσπερ οι θεομάντεις Plat.; ώσπερ Ινθουσιών Xen.; οι έπι τοις της Κυβέλης ίεροΤς ένθουσιά- σαντες Diod.); 2) быть (бого)вдохновенным (ύπό των Νυμφών Plat.); 3) приходить в возбуждённое состояние, волноваться, выходить из себя (ποιεΐν τίνα ένθουσιάσαι Arst.; δήμος ένθουσιών Piut.); 4) преисполняться энтузи- азмом, увлекаться (περί φιλοσοφίας Piut.). ένθ-ουσίασος, εως ή (божественное) вдохновение, воодушевление, восторг, исступление, упоение Plat. ένθ-ουσιασμός ό Piat., Arst., piut. = ένθουσίασις. ένθ-ουσ^αστίκόν τό Piat. = ένθουσίασις. ενθουσιαστικός 31) (бого)вдохновенный, восторжен- ный (φύσις Plat.; ψυχή Arst.; σοφία Piut); 2) приводящий в восторг или в исступление (αρμονία, νοσήματα Arst.; πάθος Piut.). ένθ·ουσιαστικώς восторженно: έ. διατιθέναι τινά Piut. приводить кого-л. в восторг. ένθ-ουσιάω Aesch., Xen., piat., Piut. = ενθουσιάζω. ένθ-ουσι-ώδης 2 восторженный или исступлённый (ενθουσιώδεις και μανικαί φοραί Piut.). έν-θ·ρϊό(0 доел, заворачивать в фиговые листья, пе~ рен. закутывать (ουκ έντεθριώσθαι πρέπει Arph.). έν-θ-ρονίζω возводить на престол, med. восходить на престол (Πτολεμαίος ένθρονιζόμενος Diod.). Ιν-θ-ρυπτον τό винное пирожное Dem. έν-θ-ρφσκω (fut. ένθοροΰμαι, aor. 2 ένέθορον — эп. ενθορον) 1) вскакивать, прыгать (βουσί Нот. — in tmesi; τάφω Eur.); 2) бросаться, устремляться (πόντω Нот.); <3) врываться (όμίλω Нот.); 4) вспыхивать (πυρ ενθορον άΐστωσεν υλαν Pind.). έν-^ϋμέομα: 1) иметь на уме, размышлять, обду- мывать (τι Thuc, Xen., Piut., τίνος Thuc, Xen., Plat, и περί τίνος Piat., тж. δτι. . . Thuc, ει. . . isocr. и ώς. . . Xen.): κράτιστος ένθυμηθήναι Thuc. умеющий отлично сообра- жать; ένθυμοΰ μή τι παραλείπωμεν Plat, подумай, не про- пустили ли мы чего-л.; τα μεν οίδα σ' ένθυμουμένην, τα °° ήσυχαιτέραν Aesch. я знаю, что это ты принимаешь близко к сердцу, а к тому ты равнодушна; 2) обращать внимание, сознавать: ουκ έντεθύμηται' θράσει άπίστω έπαιρόμενος Thuc. он бессознательно поддался безрас- судной отваге; 3) приходить к выводу, заключать: τί ουν έκ τούτων ύμας έ. δεΐ; Dem. какой же вывод должны вы сделать из этого? έν-θ-ύμημα, ατός (0) τό 1) мысль, размышление, рассуждение (τη λέξει και τοΤς ένθυμήμασιν isocr.); 2) (новая) мысль, выдумка, замысел, план (τό μην έ. χαρίεν, τό δ' ε. αδύνατον Xen.); 3) указание, наставле- ние (από τίνος Soph.); 4) довод, доказательство, признак (έχεις γαρ ουχί βαιά τάνθυμήματα Soph.); 5) лог. (тж. συλλογισμός ρητορικός Arst.) энтимема, риторическое, т. е. предположительное умозаключение (έ. έστι συλ- λογισμός έξ εικότων ή σημείων Arst.); 6) лог. энтимема, умозаключение от противного (ex contrariis conclusa, quae enthymemata appellant Cic); 7) поздн., лог. энти- мема, неполный силлогизм (syllogismus imperfectus). έν-θ'ϋμηματίκός 3 1) построенный на предположи- тельных умозаключениях, энтимематический (ρητορεΐαι Arst.); 2) пользующийся энтимемами (ρήτορες Arst.). έν-θ·ϋμηματοκώς в форме энтимемы, энтимемати- чески Arst. έν-θ·ϋ[ΐημά™ον τό мысль, изречение (ένθυμημάτια quaedam lepida Geii.). ένθ-ϋμηματ-ώδης 2 имеющий характер умозаклю- чения (ένθυμηματώδεις τάς τελευτάς ποιεΐσθαι Arst.). έν-θ"ύ{ΐΥ)σ&ς, εως (ΰ) ή размышление, обдумывание, Соображение Eur., Thuc, Luc. έν-θ·\>[ΐία ή принятие во внимание: ές ένθυμίαν προ- βάλλεσθαί τινι Thuc. ставиться на вид или в укор кому-л. έν-θ·ύ[Κ©ς 2 (ϋ) занимающий мысль, заботящий, тре- вожащий: μή σοι λίην έ. έστω Нот. не беспокойся о нём особенно; ένθύμιόν οι έγένετο έμπρήσαντι τό Ίρόν Her. он почувствовал угрызения совести от того, что сжёг храм; τί δ' εστί σοι τοΰτ' ένθύμιόν; Soph, почему это тревожит тебя?; ένθύμιόν ποιεΐσθαί τι Thuc. быть обес- покоенным чём-л.; ένθύμιον τιθέναι τινί τι Eur. вну- шить кому-л. что-л. ό 3 Her. = ένθύμιος. μς 2 мужественный, отважный Arst. έν-θ·ωράκίζω надевать броню: έντεθωρακισμένος Xen. одетый в броню. ένί эп.-ион.-поэт. = έν. I Ivt = έ'νεστι (см. ενειμι). II eve анастроф. — έν (напр., πολέμω ενι). έν£ dat. sing, α: εις. evta adv. иногда, порой Men. ίνιαϊος 3 один, единственный: γεγραφώς ίστορίαν ένιαίαν Diog. L. написавший историю в одной книге. ενιαυσία adv. ежегодно Hes. έν&αυσ:αϊος 3 Arst., Diod. = ενιαύσιος. ενιαύσιος 3 и 2 1) годовалый, однолетний (συς Нот. и υς Arst.): κατελείφθην έ. Dem. одного года от роду я остался сиротой; 2) длящийся год, годовалый (σπονδαί Thuc; οδός Xen.; χρόνος Piat.; άρχαί Arst.): έ. βεβώς Soph, отправившись в путь год тому назад; 3) ежегодный, годичный (όρτή Her.; πανηγύρεις Arst.). ένοαυτός ό 1) цикл времени, век: έτος ήλθε περιπλο- μένων ένιαυτών, τω. . . Нот. в круговороте времён при- шёл год, когда...; χρόνιοι ετών παλαιών ένιαυτοί Arph. длинные вереницы долгих лет; Μέτωνος или о μέγας έ. Diod. Метонов цикл, т. е. период в 19 лет; 2) год: ένιαυτόν, εις ένιαυτόν Нот. и κατ' ένιαυτόν Thuc, Arst. в течение года; του ένιαυτου Xen., Piat. u εκάστου ένιαυτου Xen. каждый год; μετά τον ένιαυτόν Thuc. по истечении года; ένιαυτόν κατ' ένιαυτόν Diod. из года в год; προ ένιαυτου Piut. год тому назад, за год до этого; παρ' ένιαυτόν Diod. чередуясь
ένιαύω — 545 — Ινίστημ* каждый год; δι' ένιαυτου πέμπτου Plat, каждые пять лет; at κατ' ένιαυτον ώραι Arst. времена года. έν-ίαύω доел, (где-л.) спать, перен. жить, обитать (ένθα, υεσσιν Нот.). ένοαχη Her., piut. = ένιαχου. ivta-χοΰ adv. 1) в некоторых местах, кое-где Piut.; 2) иногда, кое-когда Plat., Arst. ένίδείν inf. aor. 2 κ ένοράω. έν-ίδρόω доел, (в чём-л.) обливаться потом, перен. трудиться до пота Хеп. έν-^δρύω (в чём-л.) 1) устанавливать, помещать (ήλι- ον έν ούρανώ, τον λογισμόν τη κεφαλή Piut.); 2) med. (прочно) утверждаться, селиться (πλατέεσσι πεδίοισι Theocr.); 3) med. воздвигать, сооружать (βωμούς και τε- μένεα θεοΐσι Her.; πόλιν Piut.; τείχεα θαλασσή Anth.). ένίζω филос. устанавливать единство, класть в основу мира единое начало (Ξενοφάνης πρώτος τούτων ένίσας Arst.). έν-ίζα> 1) восседать, сидеть (μουσεία και θάκους Eur.); 2) иметь местопребывание, находиться (άπηνθηκότι και σώματι και ψυχή ουκ ένίζει έρως Plat.). έν-iiqfu (fut. ένήσω, aor. ένηκα—эп. ένέηκα) (куда-л.) 1) посылать (άλλην πέλειαν Нот.; άλλους ρήτορας Thuc): άλλους ότρύνοντες ένήσομεν Her. мы убедим других идти (в бой); 2) вводить, вгонять (τα υποζύγια εις τον ποτα- μόν Poiyb.); 3) спускать (πόντω, sc. νηα Нот.); 4) опу- скать (την κλεψύδραν εις το ύδωρ Arst.); 5) впускать: ένίησί τι τα φαλάγγια κατά το δήγμα Хеп. жаля, пауки впускают что-то; ένιέντες άργύριον τιτρώσκοντες Plat. {о ростовщиках) причиняя раны своими денежными ссудами; 6) вливать (sc. φάρμακον οΐνω Нот.; τάμισον δριμεΐαν Theocr.); 7) обрушивать, бросать (πυρ νηυσίν Нот., ές τά ιρά Her., τη πόλει Piut.): έ. τάς διαβολάς Po- iyb. распространять клевету; 8) насылать, внушать (μέ- νος τινί Нот.; λύσσαν Eur.); 9) трубить: σαλπίγγων ένιε- μένων Diod. когда затрубили трубы; 10) ввергать, по- гружать (τινά πόνοις Нот.): άγηνορίησιν έ. τινά Нот. заставить кого-л. возгордиться; 11) (sc. εαυτόν) устре- мляться, бросаться: ένίει ουδέν φειδόμενος των ίππων Хеп. он помчался вперёд, не жалея лошадей; 12) ослаблять, убавлять (τά μεν έ., τά δε έντείνειν piut.). Ένωνες οι Нот. = Αίνιανες. ένίκάτθ-ε© Hes. 2 л. sing, imper. κ έγκατατίθημι. ένικλάω эп. = έγκλάω. εν-ίκμος 2 влажный, мокрый (γη Arst.). έν:κός 3 грам. единственный: ένικα'ι και πληθυντι- κά! έκφοραί Diog. L. формы единственного и множест- венного числа. ένικώς грам. в единственном числе. Ivcot 3 (редко Arst. sing.) некоторые: ε. μεν..., ε. (или οι) δε... Xen., Plat, одни...; другие... ε. τίνες Plat, некоторые люди; ε. των πολιτειών Arst. некоторые госу- дарства. ενίοτε adv. иногда, порой: έ. μεν . . ., έ. δε (или τότε Ы) Plat, и έ. μεν . . ., δτε δε Arst. когда ... когда, то ... то. ή дор. = ένιπή. Ένιπεύς» έως ό Энипей (1. река в Фессалии, южн. приток Пенея Нот., Her., Thuc.; 2. река в Македонии, берущая начало на горе Олимп и впадающая в Тер- мейский залив Poiyb.). ένϊπή, дор. ένιπά ή порицание, упрёк Нот., Pind. ένοπλ- эп. = έμπλ-, έν-ιππάζομαο Piut. = έν ιππεύω. έν-ίππεύω (где-л.) проезжать на лошадях: έπιτηδεώ- τατον χωρίον ένιππευσαι Her. чрезвычайно удобная для конницы равнина. ένοπρήθ·ω эп. = έμπρήθω. ένίπτω (эп. aor. 2 ένένισπον, ένένϊπον и ήνίπαπον с I) 1) порицать, бранить, упрекать (τινά Нот., Aesch.; τινά μύθω или χαλεποΐσιν όνείδ*σιν Нот.); 2) возвещать или внушать (αδείας ελπίδας Pind.). έν&σκ£μπτω эп. = ένσκίμπτω. ένοσπείν Aesch. inf. aor. 2 κ ένίσπω. ένίσπω (fut. ένισπήσω, aor. 2 ενισπον) Нош., Aesch., Eur. = ένέπω. ένίσσω Нот. = ένίπτω. έν-ίστημ^ (fut. ένστήσω, aor. 1 ένέστησα; для непе- рех. — med., см. №№ 6—12: aor. 2 ένέστην, pf. ένέστηκα и ένέσταα) 1) (где-л.) устанавливать, ставить (στήλας ές τάς χώρας Her.; χρυσά αγάλματα Plat.); 2) расставлять (ίπποκόμους εις τους ιππέας Хеп.); 3| ставить во главе, назначать начальником (τινά οίον ήνίοχονείς την άγέλην Plat.); A) med. предпринимать, устраивать, начинать (πράγ- μα Arph., Dem.; όδόν Plat.; αγώνα Dem.; πόλεμον Poiyb., Diod.; την περί Άκροκόρινθον πράξιν Piut.; ποιείν τι Diod.); 5) med. выказывать, проявлять (όργήν και μίσος προς τίνα Poiyb.); 6) med. становиться, aor. u pf. стоять, быть, находиться (άγαλμα έν τω νηω ένέστηκε Her.): πύλαι ένεστέασι πέριξ του τείχεος εκατόν Her. вокруг стены имеется сто ворот; τραυμάτων ενεστώτων Plat, при нали- чии, т. е. в случае нанесения ран; 7) med. наступать, начинаться, aor. и pf. наступить, оказаться: του ένεστώ- τος μηνός Dem. с наступлением месяца; τά ένεστηκότα πράγματα Хеп. или τά ενεστώτα Poiyb. текущие дела; τοιούτων ένεστεώτων πρηγμάτων Her. при таком поло- жении дел; ό ένεστώς или ένστάς πόλεμος Aeschin., Dem., Arst., Poiyb. вспыхнувшая, т. е. нынешняя война (ср. 9); κατά τόν ενεστώτα καιρόν Arst. в настоящий момент, пока что; το ένεστος νυν Arst. настоящее время, текущий мо- мент; περί ού νυν ό λόγος ένέστηκε Arst. или προς ά ένέ- στηκεν ό λόγος Piut. то, о чём идёт теперь речь; 8) med. вступать, приступать (εις την αρχήν Her.): λόχοις έν- εστώς (ν. Ι. έφεστώς) Eur. вступив в ряды войск; ένεστεώτος βασιληος Her. с воцарением (нового) царя; 9) med. пред- стоять, надвигаться, т. е. угрожать (о πόλεμος ό ένστάς τη πόλει isocr. — ср. 7): ένεστηκυιών αύτοΤς τών δικών Dem. так как, им предстоит судебный процесс; 10) med. напирать, теснить (τοΐς πολεμίοις Poiyb.): τινά ένστησόμενον τη φυγή άποστέλλειν Piut. посылать кого-л. для преследования бегущих; И) med. противодействовать, противиться,
ένισχυρίζομαο — 546 — έννοέω сопротивляться (τινί Thuc, isocr., Dem., Poiyb., Piut. и προς τι Piut.): αύτον ήμυνάμην ένστάς Lys. я дал ему отпор; 12) med. возражать (τινι и προς τι Arst.): τα τοιαύτα ένι- στάμενοι Arst. те, кто выдвигает подобные возражения; έάν είς ένίστηται των δημάρχων Poiyb. если один из на- родных трибунов (Рима) заявит протест; ουδείς ένέστη piut. никто не возразил. έν-&σχϋρ(ζομα& доел, твёрдо опираться, перен. рас- считывать, уповать (τω δικαίω Dem.). έν-οσχύω черпать силу, укрепляться (ενισχύει έν ταΤς πόλεσι το νόμιμα Arst.): έ. ήττον Arst. ослабевать, слабеть; ένίσχυσεν ώς αύτοι πρώτοι την τών άστρων ευρε- σιν έποιήσαντο Diod. укоренилось мнение, что они пер- вые создали науку о звёздах. ένίσχω Her., Xen., Piut. = ενέχω. ένέψω fut. и conjet. к ένίπτω. έν-λαξεύω вырезывать на камне, высекать (οι Πο- σειδώνος παίδες ένλελάξευνται εν τινι Anth.). "Εννα ή Энна (город в центре Сицилии — ομφαλός Σικελίας — на пути из Катаны в Акрагант) Arst., Piut. έννά-ετες, ν. Ι. είνάετες adv. в течение девяти лет Hes. ένναετήρ, ηρος ό житель, обитатель (Ελλάδος Anth.). έννα-ετηρίς, £δος ή девятилетие piat., Piut. έννα-έτηρ&ς 2 девятилетний Hes. Ι ένναέτης и ένναετής 2 (Theocr.—ν. /. έκγενέτης) = ένναέτηρος. II ένναέτης, ου ό Anth. = ένναετήρ. ένναίρω Batr. = έναίρω. έν-να£α> (только praes.) обитать, жить (έκεΤ χώρας Soph.; τοισίδε δόμοις Еш\): όραν τίνα ένναίοντα κακοΐς Soph, видеть кого-л. в беде. έννακ- ν, /. = ένακ-, έν-νάσσω набивать внутрь (Theocr. — in tmesi). έννατ- ν. /. = ένατ-. έν-ναυμαχέω (где-л.) сражаться на море piut. * έν-ναυπηγέω (где-л.) строить корабли (λέγονται τριήρεις έν Κορίνθω έναυπηγηθηναι Thuc. — ν. Ι. κ ναυ- πηγηθηναι Thuc). εννέα, эол. Theocr. εννέα οί, at, τα indecl. девять Нот. etc.: αϊ Έ. οδοί Her., Thuc. Девять Путей (мест- ность в области Амфиполя, во Фракии). έννεά-βοίος 2 стоящий девять быков Нот. έννεα-καί-δεκα οί, αϊ, τά indecl. девятнадцать нот. etc. έννεακαιδεκα-ετηρίς, ίδος ή период в девятнадцать Лет Diod.f Piut. έννεακαοδεκα-έτης 2 девятнадцатилетний Diod. έννεακαοδεκά-μηνος 2 девятнадцатимесячный Anth. έννεακαιδεκα-πλασίων 2, gen. όνος в девятна- дцать раз больший, девятнадцатикратный Piut. έννεακαιδεκέτης 2 Anth. = έννεακαιδεκαέτης. έννεα-και-εοκοσο-καο-επτακοσοο-πλασ&άκ&ς adv. семьсот двадцать девять раз Plat. έννεάκος =έν(ν)άκις. έννεακοσ-χίλ:οο 3 девять тысяч Diod. έννεά-κλϊνος 2 вмещающий девять застольных лож (οίκος Diod.). Έννεά-κρουνος ή Девять источников (название источника на горе Гиметт, вода которого текла в Афины по девяти каналам; до Писистрата назы- вался Καλλιρρόη) Her., Thuc. έννεά-λΐνος 2 свитый из девяти нитей (άρκυς Xen.). έννεά-μηνος 2 девятимесячный Her., Arst. Εννέα δδοί at см. εννέα. έννεά-πηχυς 2, gen. εος (размером) в девять пе- хиев (т. е. ок. 13 м Нот.). έννεάς, эп. Hes. εινάς, άδος ή число девять, де- вятка Theocr., Piut.: αϊ Έννεάδες Эннеады (сочинение Плотина в 6 книгах, по девять разделов в каждой). έννεά-στεγος 2 девятиярусный (κατασκεύασμα Diod.). έννεα-σύλλαβος 2 грам.% стих, девятисложный. έννεά-φωνος 2 девятиголосый, т. е. девятистволь- НЫЙ (σύρίγξ Theccr.). έννεά-χίλοι οί, αί, τά indecl. девять тысяч нот. εννεκα Theocr. = ένεκα. έν-νεκρόομαί (в чём-л.) умирать (ταΤς γαλήναις έννεκρωθείς Piut.). έννενηκ- ν. Ι. = ένενηκ-. έννενώκασ& ион. ( = έννενοήκασι) 3 л. pi. ppf. κ έν- νοέω. Ιννεον эп. ( = ενεον) imp/, κ νέω II. lvV8-opYUC0g 2 размером в девять оргий (т. е. ок. 16,5 м) Нот. έννεός 3 ν. Ι. = ένεός. έν-νεοσσεύω, amm. έννεοττεύω 1) тж. med. (где-л.) вить гнёзда, выводить птенцов (έν τοΤς βαλαντίοις Arph.; έν τη πόλει Plat.; όρνέων πλήθος έννεοττεύεται Diod.); 2) взращивать, воспитывать, лелеять (ερωτά παρά τινι Plat.). έννέπω эп.-поэт. = ένέπω. έννεσίη ή [ένίημι] внушение, совет, наставление Horn., Hes., Anth. έν-νεύ(0 1) кивать головой, подавать знак (τινά φευ- γειν Arph.): έ. τινά Luc. подмигивать кому-л.; 2) спра- шивать знаками (τινί τι ντ). έννέ-ωρος 2 (εω односложно) 1) девятилетний: έ. βασίλευε Нот. он царствовал девять лет; 2) (о живот- ных) достигший зрелого возраста, взрослый (βους Нот.). έννήκοντα эп. = ένενήκοντα. ένν-ήμαρ adv. в течение девяти дней Нот. ένν-ήρης 2 имеющий девять рядов вёсел (ναΰς Poiyb.). εννηφον эп. асе. к ενη. έν-νήχομαο (в чём-л.) плавать piut. έν-νοέω (тж. med.; aor. med.-pass. ένενοήθην) 1) принимать во внимание, соображать, замечать (το δε ολίγοι έννενώκασι Her.): έννενόηκα σου λέγοντος piat. я обратил внимание на твои слова; αλλ' έ. χρή τοΰτα μέν . . . Soph, но нужно же иметь в виду...; 2) (тж. έ. προς εαυτόν piut.) размышлять, обдумывать (τά λεγόμενα Her.; περί τίνος piat.); 3) думать, полагать (δτι. . . и ως..*
έννόημα - 547 - ίνοίχιος Her., Xen., Plat.): έννοήσας μή. . . Хеп. боясь, что (как бы не)...; 4) замышлять, задумывать, намереваться (τι и ποιεΐν τι Soph., Her.); 5) придумывать (όδόν κρείττω Xen.; μηχανήν τίνα Plat.); 6) замечать, распознавать: άνωθεν ή κάτωθεν; Ού γαρ εννοώ Soph, вверху или внизу? — Я не вижу (ср. 7\ 7) понимать, постигать: δέδρακε ποίον έργον; Ού γαρ εννοώ Soph, что именно он сделал? —Я не понимаю (ср. 6); νυν δ' έννοουμαι φαύλος ούσα Eur. те- перь я понимаю, что (была) безрассудна; 8) med. при- ходить к выводу, умозаключать (εκ τίνος Plat.); 9) вспо- минать: οΐσθ' έπι τω τοιούτω τόνλόγον...; — Ούκ εννοώ νυν γ' ούτως Plat, знаешь ли ты поговорку об этом? — В данную минуту не припоминаю; 10) подразумевать, значить, означать: τι σοι έννοεΐ (ν. Ι. νοεΓ) τοΰτο το ρήμα; Plat, что же означают твои слова?; 11) стремиться мыслью, желать: ούκ εσθ' όμονοεΓν το αύτώ— υ. Ι. αυτό —έκάτε- ρον έ. Arst. это не единомыслие, когда каждый из обоих желает одного и того же. έν-νόημα, ατός τό мышление, тж. мысль, дума Arst., Plut. έν-νόηαις, εως ή размышление piat. έν-νοητοκός 3 размышляющий, мыслящий Arst. εν-vota ή 1) мышление, тж. размышление: εννοιαν λα3εΐν Eur., Dem. размышлять, обдумывать (ср. 4); 2) вни- мательное обсуждение, внимание (αληθές τι και άξιον εννοίας Plat.); 3) мысль, понятие, представление (αϊ φαν- τασίαι και αϊ αισθήσεις και αϊ εννοιαι Arst.); 4) общее представление (εννοιαν μεν λαβεΤν δυνατόν, έπιστήμην δε αδύνατον Poiyb.): έννοιας χάριν Arst. чтобы дать общее представление; 5) понимание (εις εννοιαν έλθεΐν τών προειρημένων Poiyb.); 6) мысль, мнение (τάς αύτάς έννοι- ας εχειν περί τίνος Diod.); 7) здравый смысл (παρά την εννοιαν Piut.). έννομο-λέσχης, ου 6 болтающий о законах Timon ар. Diog. L. Ι Ιν-νομος 2 [νόμος] 1) законный, установленный законом (αγώνες Pind.): έννομα πάσχε ι ν Thuc. нести за- служенное наказание; 2) правомерный, правовой (πο- λιτεία Aeschin.; δημοκρατία Arst.); 3) поступающий по за- конам, справедливый, честный (έννομοι και σπουδαίοι άνδρες Plat.); 4) размеренный, мерный, правильный (κι- θάρα τά έννομα προσάδειν Luc). II εν-νομος 2 [νέμομαι] (где-л.) обитающий, живу- щий (οι γας τότ' ήσαν έννομοι Aesch.). έν-νόμως 1) сообразно с законами, по закону (ζημιου- σθαι Lys.); 2) размеренно (υμνον ύμνεΐν Aesch.). Ιν-νοος, стяж. εννους 2 1) рассудительный, (бла- горазумный (ε. και φρενών έπήβολος Aesch.; ε. καΐ φρό- νιμος άνήρ Piut.): εννουν γεγονέναι Lys. понять; 2) созна- тельный: γίγνεσθαι ε. Eur. приходить в себя (ср. 1). ένν^σί-γαοος и ένοσίγαιος 2 нот., Hes., Luc. = ένο- σιχθων. εννοσί-δας, α adj. m Pind. = ένοσίχθων. έννοσί-φυλλος 2 колеблющий листву (άνεμοι simo- nides ap. Piut.). Ιννους 2 стяж. к εννοος. έννοχλεΓς Theocr. 2 л. sing, praes. κ ένοχλέω. έν-νυκτερεύω (где-л.) проводить ночь, ночевать (εν τη χώρα Poiyb.). IvvUjAt (fut. εσω — эп. εσσω, aor. εσσα; med.: impf* έννύμην, aor. έσσάμην — эп. έεσσάμην; pf. pass, είμαι α εσμαι) одевать (τινά χλαΤνάν τε χιτώνα τε Нот.); med.- pass. одеваться, надевать на себя (χρύσεια είματα Нот.; εί'ματα Theocr.): είμένος νεφέλην Нот. окутавшись ила окутанный облаком; ασπίδας έσσάμενοι нот. прикрыв- шись щитами; εσσασθαι λάΐνον χιτώνα Нот. одеться в каменные покровы, т. е. быть погребённым или быть побитым камнями; είμένος χαλκώ Нот. покрытый ила обитый медью; ό άει κατά γας σκότον είμένος Soph, оде- тый вечным подземным мраком, т. е. умерший; φρεσίν είμένος άλκήν Нот. преисполненный мужества; εσσασθαι τέμενος Pind. вступить в рощу. εννΰχα adv. ночью nt. έν-νδχεύω (где-л.) 1) проводить ночь, ночевать (τω σηκώ Piut.); 2) покоиться (έν μαλακαΤς παρειαΤς νεανίδος Soph.); 3) (о звёздах) совершать ночной путь Babr. έν-νύχίθς 3 α 2 (υ) 1) ночной (μαχαναί Soph.; φρον- τίδες Arph.): νηες έννύχιαι κατάγοντο Thuc. корабли при- были ночью; 2) полунощный, северный ('Ρΐπαι Soph.); 3) погружённый в (вечный) мрак, т. е. усопший (έννυ- χίων άναξ Soph. = Πλούτων). εννΰχον adv. Aesop. = έννυχα. εν-νΰχος 2 нот., Pind., Trag. = έννύχιος. έννώσας ( = έννοήσας) ион. part. aor. κ έννοέω. έν-oSca τά (sc. δίκτυα) заставные дорожные сети (для преграждения дичи путей отхода) Хеп. Ένοδία ή Энодия, «Придорожная» (эпитет Ге- каты) Eur., Luc. έν-όδοος, эп. είνόδίος 3 1) находящийся у дороги, придорожный (σφήκες Нот.; σύμβολοι Aesch.; πόλεις Piut.); 2) покровительствующий дорогам, охраняющий пути (Έρμης Theocr.): ή ένοδία θεός Soph, или δαίμων Plat. = Εκάτη. έν-οικεοόω 1) вводить, насаждать, прививать (την σπουδαιότητα τών ηθών τοΤς άνθρώποις Diod.); 2) med. проникать, укореняться (τά ένοικειούμενα πάθη Piut.). έν-0&κέω (где-л.) обитать, проживать, жить (πόλιν Soph., Her., Thuc. и έν πόλει Plat.; στέγα и στέγην, Θήβαις Eur.; τοΐς τείχεσιν piut.): οι ένοικοΰντες Her., Thuc, Arst. жители, население; δσοι ένωκήκασι έν τοΐς φυσικοΤς Arst. освоившиеся с физическим миром. έν-οίκησίς, εως ή заселение, вселение (ή παράνομος έ. Thuc). έν-θοκ£ζω доел, вселять, перен. насаждать, прививать (στομωτόν εκφυσιν Aesch.; τι παρά τισι Plat.); med.-pass. вселяться, поселяться Her., Plat.: οι ένοικισάμενοι Thuc поселенцы. lv-©ittCCV τό арендная плата Dem., Isae., Luc, Plut., Anth. 2 домашний (δρνίς Aesch.).
ένοικοδομέω — 548 — ένοχο; \ 1) (где-л.) строить (πύργον τη νήσω Thuc; τό φρούριον έν Μιλήτω Thuc. α έν τη Λατίνη Ρο- lyb.; τα δικαστήρια τόπω τινί; med:. τείχος Thuc; στιβάδες Luc); 2) застраивать, заграждать (είσοδον Diod.; πυλις ένωκοδομημένη Thuc). Ι εν-Οίκος 2 1) обитающий, проживающий, живу- щий (Κολχίδος γας Aesch.; θήβης Soph.; Νεμέας Eur.; τω Όρε ι Plat.); 2) обитаемый, служащий жилищем (Παλλάδος έ'νοικα μέλαθρα Eur.). II ένοικος о житель Thuc, Piut. έν-©ίκουρέω доел, оставаться дома, перен. сохра- няться (ή μνήμη ένοικουροΰσά τίνος Luc). lv-ocvo-φλύω болтать за вином Luc έν-οονοχοέω (о вине) наливать (οΐνον, перен. νέκταρ Нот.). έν-ολίσθ-αίνω (aor. 2ένώλισθον) соскальзывать, опол- зать, проваливаться (ή χώρα χάσμασιν ένώλισθε Piut.). έν-όλμιος и Ινολμος 2 восседающий на треножнике {эпитет Аполлона) Soph. έν-©μΐλέω общаться, знакомиться, осваиваться (τοΤς ήθεσί τίνος ένωμιληκώς Piut.). έν-ομόργνΰμαί 1) напечатлевать, вытиснять (γραμ- μήν τω έπιπέδω Piut.); 2) внедрять, придавать (τιν'ι τα πάθη τινός Piut.). ενόν part, η κ ενειμι. έν-όπαι αϊ серьги Soph. έν-οπή ή [δψ] 1) звук(и) (αυλών συριγγών τε Нот.; κιθάρας Eur.); 2) голос (γλώσσης τινός Eur.); 3) шум, крик (βοαι ένοπαί τε Eur.): μάχη έ. τε Нот. шум боя. έν-όπλία τά военная пляска (в доспехах) Pind., Luc Ι έν-όπλοος 2 1) совершаемый или исполняемый при оружии (παίγνια Plat.; δρχησις Piut.); 2) исполняемый при военной пляске (ρυθμός Xen., Plat.); 3) вооружённый (Αφροδίτη Piut.). II έν-όπλοος ό (sc. ρυθμός) эноплий (боевой размер, разновидность пеана или кретина) Arph. Ιν-οπλος 2 1) вооружённый, в доспехах (γενέτας Δι- ός Soph.; κόροι Eur.; άνδρες Piut.); 2) наполненный воору- жёнными людьми (ίππος, sc. δουράτεος Eur.). ένο-ποοέω объединять, соединять (τά στοιχεία Arst.): τό σχήμα ένοποιηθέν Poiyb. единая система, одно целое. ένο-ποΐός 2 объединяющий, сводящий воедино (λό- γος Arst.). Ιν-οπτος 2 (в чём-л.) видимый Arst. έν-οπτρίζομα: глядеться в зеркало piut. εν-οπτρον τό зеркало Eur., Arst. έν-οράω, ион. ένορέω (impf. ένεώρων, fut. ένόψομαι, nor. 2 ένεΤδον) 1) замечать, усматривать, видеть (τι εν τινι Her., Thuc, Arph., Plat, и τί τινι Thuc, Piut.): άπ' έωυ- του ουκ ένώρα τιμωρίην έσομένην ές Άστυάγεα Her. он понимал, что сам лично не сможет отомстить Астиагу; 2) смотреть, глядеть (xivt Xen., piut., Luc). έν-©ρκίζω заклинать: έ. τινά τίνα NT заклинать кого-л. чьим-л. именем (ν. Ι. ορκίζω). έν-όρκοος 2 Pind. = ένορκος. εν-ορκον τό клятвенное обещание, клятва Xen., Plat., Dem., Piut. Ιν-ορκος 2 1) связанный клятвой, поклявшийся (τινι Soph.; ενορκόν τίνα θέσθαι Soph., λαβείν Aeschin. или ποιη- σαι Dem.); 2) освящённый или скреплённый клятвой (θεών δίκη Soph.; φιλία τε και έχθρα Plat.): ενορκον ποι- ησαί τι piut. поклясться в чём-л. έν-©ρμά(θ устремляться, бросаться (εις τι Poiyb.). έν-ορμέω (где-л.) стоять на якоре Poiyb. έν-ορμίτης, ου (ϊ) adj. m находящийся в порту (Πρίηπος Anth.). έν-όρνϋμο 1) возбуждать, вызывать (γόον τινί Нот.; θάρσος παντί στρατω Eur.); 2) med.-pass. возникать (έν- ώρτο γέλως θεοΐσιν Нот.). έν-ορού(θ устремляться, бросаться, нападать (ως λέων αίγεσιν нот.). ένόρχης, OO adj. m нехолощёНЫЙ Arph., Arst., Theocr. ενορχος, ιος Her., Luc = ένόρχης. Ινορχος, OV Нот. = ένόρχης. ενός и ενός 3 прошлогодний (άρχαί Dem.). — См. тж. ενη или ενη. ενός gen. κ εΤς. ίνοσίγαιος Luc = ένοσίχθων. ενοσος, εως ή сотрясение, колебание Hes., Eur. ένοσί-χθ-ων, όνος ό землеколебатель (эпитет По- сидона) Нот., Hes. ένότης, ητος ή 1) единство (ή ταυτότης έ. τις έστι πλειόνων Arst.); 2) соединение (ενότητα ποιείν piut.). έν-ουράνιος 2 небесный (οιωνοί Anth.). έν-ουρέω испускать мочу, мочиться (εις τι Her., Luc; έν τοΤς υπνοις Arst.; ώσπερ ένεουρηκώς Arph.). έν-οφείλομαο являться (денежным) долгом (τό έν τη ουσία τινός ένοφειλόμενον άργύριον Dem.). έν-οφθ*αλμιάζομαί с.-х. поддаваться прививке (πεύκη και πίτυς και τά δμοια ουκ ένοφθαλμιάζει Piut.). έν-οφθ-αλμοσμός ό с.-х. прививка (δένδρα πεποικιλ- μένα τοΤς ένοφθαλμισμοΐς piut.). έν-οχλέω 1) надоедать, быть в тягость, беспокоить (τινι Xen., Isocr., Dem., Piut. U τίνα или τι Xen., Plat., Dem., Arst.): έ. τη ευδαιμονία τινός Xen. нарушать чей-л. по- кой; τό μη άξιον λόγου ούκ ήνώχλει λέγων Xen. он не приставал с ненужными разговорами; δσα ήνώχλησεν Dem. все его козни; 2) pass, испытывать неудовольствие, страдать (υπό τίνος Arst., Diod., Piut.): ενοχλούμαι άκούων τούτο Piut. мне неприятно (надоело) слышать это. έν-όχλησις, εως ή 1) надоедливость: αϊ σοφιστικά! ενοχλήσεις Arst. нудные софистические рассуждения; 2) неприятное чувство, беспокойство (έ. λύπη στενο- χορουσά έστιν Diog. L.). Ιν-οχος 2 1) подверженный, подлежащий (ζημίαις πάσαις Lys.; ταΤς μεγίσταις τιμωρίαις Dem.): ε. θανάτου Diod. подлежащий смертной казни; ε. τη παροιμία, έν ή φαμέν ... Arst. к нему можно применить пословицу, в которой говорится ...; τοιαύταις δόξαις γεγένηνται ένοχοι Arst. они прониклись такого же рода мнениями;
ένόω — 549 — έντάμνω πασι τούτοις ένοχοι τυγχανουσιν isocr. они оказываются в этом именно положении; ε. νόμω Plat., Arst., Dem. под- властный закону; 2) (тж. ε. τη αιτία Arst.) (за что-л.) ответственный, повинный, виновный (τινι, реже τίνος Lys., Plat., Arst., Dem., редко περί τι Arst.): κατά πάντ' ε. ων τη γραφή Aeschin. признанный виновным по всем пунктам обвинения. ένόω объединять, соединять (άρρενότης και θηλύτης ήνωμέναι εν τινι Arst.; σώματα ηνωμένα και συμφυή Plut.). έν-ράπτω вшивать, зашивать (τινά и τι εις τι Diod., Plut., med. Her.; ένερράφη Διός μηρω, sc. Διόνυσος Eur.). έν-ρίγόω (в чём-л.) зябнуть, мёрзнуть (sc. έν τω τρι- βωνίω Arph.). εν-ρυθ'μος 2 ритмический, (равно)мерный, размерен- ный (ε. τε και έναρμόνιος Plat.). έν-σείω 1) (куда-л.) бросать, метать (βέλος κεραυνού Soph.); 2) (куда-л.) бросать, толкать, ввергать (τινά άγ- ρίαις όδοΐς Soph.—in tmesi; εις βάραθρόν τίνα Plut. и εαυ- τόν Luc.; την πόλιν εις τον πόλεμον Plat.): δι' ώτων κέ- λαοον ένσείσας πώλοις Soph, свистнув на лошадей; έ. εαυ- τόν τη εστία Luc. повалиться на очаг; 3) вовлекать, втя- гивать (τινά εις τον πότον piut.); 4) бросаться, устрем- ляться (ταΐς ναυσί и εις τάς ναΰς Diod.; τω λόχω των Θηβαίων Piut.). έν-σημαίνω 1) обозначать, показывать (τι Plat., Arst.); 2) med. выказывать, обнаруживать, проявлять (την έαυ- τοΰ όργήν τινι isocr.): αναγιγνώσκει μηδέν ήθος ένσημαι- νόμενος isocr. он читает без всякого выражения; 3) med. отпечатывать, напечатлевать (τύπον τινί, δακτυλίων ση- μεία Plat.; τύπον τινός Arst.); 4) med. указывать, сооб- щать, давать знать (δτι ... Хеп. и τινί τι Piut.): έ. προς εαυτόν Piut. рассуждать про себя; ένσημαινόμενοι Хеп. подавая друг другу знаки. έν-σκέλλω высыхать: ένεσκληκώς άνίαις Anth. иссох- ший от забот. έν-σκευάζω 1) готовить, приготовлять (δεΐπνον Arph.); 2) одевать, наряжать (τινά ίματίω Piut.; τινά τη λεοντή, med. την θεόν Luc); med. одеваться (άναξυρίσι και χει- ρίσιν ένεσκευασμένος Piut.); 3) обувать (ύποδήμασιν piut.); 4) med. снабжать (τινά τη λύρα Luc); 5) med. вооружаться (δεΓ έ. τους ιππέας Хеп.). έν-σκήπτω 1) метать, бросать (το βέλος Her.); 2) на- сылать (νοΰσόν τινι Her.; μανίαν τινί piut.); 3) падать, обрушиваться (λίδοι ές τό τέμενος ενέσκηψαν Her.; κεραυ- νός ένσκήψας εις τον βωμόν Piut.): έν οΐς αν ένσκήψη ή ΐρις Arst. (место) по которому проходит радуга. έν-σκοα-τροφέομαο прозябать в тени Piut. έν-σκίμπτω, эп. έν^σκίμπτω (во что-л.) 1) упирать: οαδει ένισκίμψαι καρήατα Нот. понурить головы; 2) вон- зать (δόρυ οΰδει ένεσκίμφθη Нот.); 3) бросать, низвер- гать (κεραυνός ένέσκιμψε μόρον Pind.). έν-σκιρρόομαι доел, затвердевать, перен. становиться застарелым (δταν ένσκιρρωθη τά νοσήματα Хеп.). εν-σοφος 2 (в чём-л.) мудрый, искусный Anth. έν-σπειράομαι (в чём-л.) сворачиваться, свиваться (ένσπεράμενοι τω αύτω φωλεω δράκοντες Sext.). έν-σπείρω доел, (где-л.) рассеивать, перен. распро- странять (о λόγος ένέσπαρται Хеп. — ν. Ι. εσπαρται). Ι εν-σπονδος 2 заключивший мирный договор, всту- пивший В СОЮЗ Thuc, Eur., Plut. II ενσπονδος ό союзник (τίνος и τινι Thuc). έν-στάζω 1) впускать по каплям, вливать (νέκταρός τι και αμβροσίας τινί Piut.): έρίω έ. ελαιον Arph. пропи- тывать шерсть маслом; 2) внушать, вселять, pass, воз- никать (в душе) (ένέστακταί τινι μένος Нот.; οι τις ένέ- στακτο ίμερος Her.; έρως ένεσταγμένος piut.). έν-σταλάζω Arph., Luc = ένστάζω. Ιν-στασ:ς, εως ή 1) установление, учреждение, устройство (των δλων πραγμάτων έξ άρχης Aeschin.): ή δλη ε. της αγώνος Aeschin. весь судебный процесс в це- лом; ευθέως κατά την ένσταση του πολέμου Poiyb. с са- мого же начала войны; ε. βίου Diog. L. образ жизни; 2) сопротивление, противодействие (αϊ εντάσεις των της συγκλήτου βουλημάτων Poiyb.); 3) возражение (έ. έστιν επιχείρημα προς την θέσιν Arst.; ενστάσεις καΐ κοινότη- τας λαλεΤν piut.); 4) (врачебное) средство (ενστάσεις και βοηθείας άπό τίνος εχειν piut.). έν-στάτης, ου (α) о противник soph. έν-στάτοκός 3 1) оказывающий сопротивление (ζωα πράα και ουκ ένστατικά Arst.); 2) встречный, препятствую- щий (πνεύματα Piut.); 3) выдвигающий частые возраже- ния, придирчивый (ό διαλεκτικός Arst.): έ. διά των ενστά- σεων Arst. неистощимый в возражениях. έν-στέλλω одевать, наряжать: ιππάδα στολήν ένεσταλ- μένος Her. одетый всадником. |ν-στη{ΐα, ατός τό препятствие, помеха Piut., sext. έν-στηρίζομα& вонзаться (έγχείη γαίη ένεστήρικτο Horn.). έν-στρατοπεδεύω тж. med. располагаться или стоять лагерем (о χώρος επιτήδειος ένστρατοπεδεΰσαι Thuc. u ένστρατοπεδεύεσθαι Her.; σχεδόν τη πόλε ι Piut.). έν-στρέφω 1) пребывать, находиться (σηκοΐς — υ. L σηκούς — Τροφωνίου Eur.); 2) /гш/. вращаться (μηρός ίσχίφ ένστρέφεται Нот.). έν-συλλαγχάνω (в чём-л.) иметь общую участь: καΐ ψυχής φύσει και σώματος αίσθήσει ένσυνειληχώς (ν. L συνειληχώς) Piut. сочетающий в себе природу души с чувственным восприятием. έν-σφραγίζω, ион. ένσφρηγίζω запечатлевать (ει- κόνα τι κραδίης τινός Anth.; τά των λόγων ϊχνη ταΤς άκο- αΤς ένεσφράγισται Luc). έν-σχολάζω (где-л.) проводить свободное время, отдыхать (Arst.; Poiyb. — ν. Ι. ένασχολέω). έν-σωρεύω нагромождать Emped. έν-ταλαιπωρέω (в чём-л.) быть несчастным (ένευδαι- μονησαι και ένταλαιπωρησαι Thuc.) — υ. Ι. έντελευτησαι. ένταλμα, ατός τό [έντέλλω] наставление, запо- ведь NT. έντάμνω ион. — έντέμνω.
Ιντανύω — 550 έντελικός έν-τανύω ( = εντείνω) 1) натягивать, напрягать (νευ- ρήν Кот.; τόξα Her., Theocr., med. Нот.); 2) протягивать, проводить (όρθάς αύλακας Pind.); 3) обтягивать (sc. θρό- νον ίμασιν Her.). έν-ταράσσω, amm. ένταράττω потрясать: έντετα- ραγμένοι οφθαλμοί Arst. бегающие глаза. εντασις, εως ή [εντείνω] 1) доел, напряжение, пе- рен. усиление (πϋρετοΰ Piut.): προσώπου ε. Luc. серьёзное выражение лица; 2) мат. включение, вписывание (του χωρίου εις τον κύκλον Plat.). έν-τάσσω, amm. έντάττω 1) (где-л.) расставлять, располагать: τω σφενδοναν εντεταγμένος (ν. Ι. τεταγμέ- νος) Хеп. включённый в строй пращников; 2) противо- поставлять, направлять (δόρυ έντάςαι — ν. Ι. άνταραι — τινί Eur.). Ivzavfrcn adv. 1) здесь, тут (именно): έ. που Arph. где-то здесь; έ. της ηπείρου Thuc. в этом месте мате- рика; το и τά έ., тж. τάνταΰθα Arst. здешние дела или вещи, фалос. мир чувственных вещей; τί ουν έγώ έ. ήδί- κησα; Хеп. чэм же я тут провинился?; έ. διαφέρω τών πολλών Plat, в этом отношении я отличаюсь от многих; 2) (тж. μέχρι έ. Хеп., Plat.) сюда, до этого места или в это место (τρέψαι Нот.; πέμψειν Soph.): επειδή έ. άνα- βεβήκαμεν или γεγόναμεν του λόγου Plat, поскольку мы дошли в своём рассуждении до этого; 3) в (э)то время, тогда: έπεί ..., έ. Хеп. когда ..., тогда; ooot έ. ήλθον ηλικίας Plat, достигшие такого возраста. ένταυθ·ί (l) adv. Arph., Dem. intens. κ ένταΰθα. ένταυθΌΪ adv. 1) здесь нот., Хеп. etc.; 2) сюда Нот., Plat. etc. έν-τάφια (τα) τά 1) погребальное жертвоприноше- ние Soph., Eur.; 2) погребальное шествие isae.; 3) стои- мость похорон Piut. έν-ταφιάζω готовить к погребению, т. е. обряжать, преимущ. бальзамировать (νεκρόν Piut., Anth.). έν-ταφ^ασμός ό погребение (μυρίσαι το σώμα εις τον ένταφιασμόν ντ). έν-ταφιαστής, ου ό погребающий мертвецов Anth. έν-τάφοον (ά) τό погребальное одеяние, саван isocr., Poiyb., Luc, Piut.: ό πλούτος ουκ έ. (έστιν) погов. Anth. бо- гатства не возьмёшь с собой в могилу. εντεα, стяж. εντη ή 1) оружие, вооружение, до- спехи (ε. δΰσαι Нот.); 2) снаряжение, снасти (νηός нн, Pind.); 3) сбруя, упряжь (ί'ππεια Pind.); 4) посуда, утварь (δαιτός Нот.); 5) музыкальный инструмент: έ. αυλών Pind. флейты. έντεϊλαι inf. aor. κ έντέλλω. έν-τείνω (fut. έντενώ, ρ/, έντέτακα; pf. pass, έντέτα- μαΐ) 1) натягивать (τόξον Aesch., Plat., med. Eur., Xen.; τόξα έντεταμένα Her.; νεάτη έντεταμένη Arst.; τάς μηχα- νάς Piut.): ναΰς ένταθεΐσα Eur. корабль с поднятыми па- русами; 2) тянуть, подтягивать (ΐππον τω άγωγεΤ Xen.); 3) обтягивать, обвязывать (δίφρος ίμασιν έντέταται Нот.; θρόνον, sc. ίμασιν Her.); 4) связывать (λέοντα βρόχο ις Eur.); 5) протягивать, наводить (γέφυρας Her.); 6) мат. включать, вписывать (χωρίον τρίγωνον εις τον κύκλον Plat.); 7) напрягать; τά εντεινόμενα και τά άνιέμενα έν τοΤς σώμασι Хеп. напряжённые и расслабленные мышцы тела; πρόσωπον έντεταμένον Luc. серьёзное или суровое выражение лица; 8) med. (тж. έ. φωνήν Aesch. и τη φωνή piut.) напрягать, повышать голос: μάλλον έντεινά- μενος εΐπον piat. повысив голос, он сказал; 9) возбу- ждать, поощрять, подбодрять (ψυχή μυσίαις όρμαΐς έν- τεταμένη Piut.); 10) доел, настраивать, перен. приводить в равновесие (τό έντεταμένον σώμα Plat.); 11) med. запе- вать, петь или играть (άρμονίαν τινά Arph.); 12) (тж. έ. εις έπος Piut.) перелагать стихами (τους του Αισώπου λό- γους Plat.): ποιήματα εις τά κιθαρίσματα έ. Piat. класть стихотворения на музыку; 13) тж. med. прилагать уси- лия: έ. τήν πολιορκίαν piut. усиленно вести осаду; έντε- ταμένος εις τό έργον Хеп. усердный в труде; τη διάνοια περί τι έντεταμένος Poiyb. напряжённо обдумывающий что-л.; 14) с размаху наносить (πληγάς άλλήλοις Xen.); 15) доел. б>1ть, перен. карать (τινά Piat.); 16) упорство- вать (έντείνοντι ύπείκειν Eur.); 17) усиливаться (πήδησις έντείνουσα Piut.). έν-τε&χ£8&ος 2 окружённый стеной: έντειχίδιοι έκά- θηντο παρ' αύτοΐς Luc. они укрылись в (четырёх) стенах своих домов. έν-τε&χίζω 1) обносить или укреплять стенами (άκ- ρόπολιν isocr., Xen., Diod.; φρούρια Xen.); 2) воен. med. воз- водить, строить (τείχη Xen.); 3) med. возводить укрепле- ния Piut.; 4) окружать валом, блокировать (πόλεις Thuc). έν-τεκνόομα: рождать детей piut. εν-τεκνος 2 имеющий детей Luc. έν-τελευτάω (где-л.) кончать свою жизнь, умирать (Thuc. — ν. Ι. ένταλαιπωρέω). έν-τελ-έχε&α ή филос. энтелехия, полное раскрытие внутри заложенной цели, т. е. законченная (полная) действительность, осуществлённость: του δυνάμει οντος λόγος ή έ. (έστιν) Arst. основание того, что существует в возможности, есть энтелехия; ενέργεια συντείνει προς τήν έντελέχειαν Arst. деятельность тяготеет к действи- тельности; τό ωόν κατά δύναμιν μέν έστι νεοσσός, κατ' έντελέχειαν δ' ουκ εστίν Sext. яйцо является птенцом в возможности, но не энтелехиально. έν-τελ-εχής 2 филос. осуществлённый, действитель- ный (έντελεχή ποιήσαί τι Arst. — ν. Ι. ενδελεχής). έν-τελ-εχώς в действительности, действительно (Plat. — ν. Ι. ένδελεχώς). Ι έν-τελής 2 1) полный (μισθός Thuc, Arph.; αριθμός βουλής Piut.); 2) целый (δραχμή Thuc); 3) (о жертвен- ных животных) без порока (βοΰς Soph.; ζωον Luc); 4) безупречный, исправный (δπλα Thuc; τριήρεις Aeschin.); 5) законченный, совершенный (έ. και εκπονηθείς Sext.); 6) взрослый (οι άπωρφανισμένοι ουκ εντελείς Aesch.). II εντελής, ους ό высшее должностное лицо, санов- ник (οι εντελείς τών 'Ρωμαίων Diod.). έν-τελικός 3 грам. полный (т. е. выраженный без опущения каких-л. слов).
έντέλλω — 551 — έντΖλάα» έν-τέλλω (лог. ένέτειλα — поэт, εντειλα; pf pass., тж. в знач. act. έντέταλμαι; преимущ. med.) поручать, предлагать, приказывать (τινί ποιεΐν τι Plnd., med. Her., Plat., Arst., med. τινί τι Her., Plat.): τα εντεταλμένα Soph., Her., Xen. поручения, указания, приказания; άπερ εντεταλ- μένοι Poiyb. то, что они велели; ένετείλατο ίνα γρηγορώ NT он велел ему быть бдительным. έντελό-{ΐισθ·ος 2 получающий полное жалование (ναύτης Dem.). έν-τελώς полностью, вполне, совершенно Arst., Dem., Polyb. έν-τέμνω, ион. έντάμνω (Jut. έντεμώ; pf. pass, έντέ- τμημαι) 1) в(ы)резывать, высекать (γράμματα έν τοΤσι λίθοισι Her.); 2) перерезывать, разрезать (το λίνον Luc); 3) закалывать в жертву (σφάγια τινι Piut.; med. ΐππον Arph.); 4) приносить жертву (ήρωϊ Thuc); 5) нарезать, измельчать, т. е. приготовлять (άκος ύπνου Aesch.). εντερικός 3 кишечный (άποφυάδες Arst.). έντεροώνη ή сердцевина (των φυτών Arst., Piut.). έντερο-ειδής 2 имеющий форму кишок (κοιλία Arst.). εντερον τό 1) кишка (οίος Нот.); преимущ. pi. кишки, кишечник (έντερα και σπλάγχνα Aesch.; κοιλία και έντερα Arst.); 2) чрево, матка (τό έμβρυοδόχον ε. Luc); 3) вну- тренность, сердцевина, ядро (sc. του καρπού Anth.); 4) червь: έντερα γης Arst. земляные черви. ivx8p6vsca ή шутл. дерево для корабельного кузова (έ. εις т/άς τριήρεις Arph.). έντεσο-εργός 2 работающий в сбруе, т. е. упряж- ной (ήμίονος Нот.). εντεταλμένος part. pf. pass, (y Poiyb. act.) κ έντέλλω. έντεταμένως [εντείνω] напряжённо, усиленно, усерд- но, изо всех сил (άντέχεσθαι Her.). εντευγμα, ατός τό Diod. == εντευξις 1. έντεΰθ-εν, ион. ένθ-ευτεν (τό) adv. 1) отсюда, от- туда (έλθέμεν Нот.; άρπάσαι τινά Her.; κέλευθον άξαί- Aesch.; έ. έκεΐ φέρεσθαι Arst.); 2) здесь, там: τάντεΰθεν Soph, то, что здесь (или там) происходит; έ. και έ. NT здесь и там, с обеих сторон; 3) отсюда, из этого источ- ника, этими средствами (τον βίον ποιεΐσθαι Thuc или ζην isocr.): έ. at μάχαι και τα εγκλήματα Arst. возникающие отсюда споры и обвинения; 4) с (э)того времени, далее, в дальнейшем, тогда: το έ. έπενόεε ... Her. тогда он за- думал...; δρα πώς μοι τάντεΰθεν φροντίδος Soph, поду- май, что делать нам дальше; 5) отсюда, поэтому (κάν- τευθεν δόμοι νοσοΰσιν ανδρών Eur.). έντευθ·εν£ (ϊ) Arph. усил. к εντεύθεν. έν-τευκτοκός 3 доступный, общительный, обходи- тельный (έ. και πιθανός Piut.). εν-τευξος, εως ή 1) встреча (τινι Plat.); 2) общение, обхождение (προς τινας Arst.); 3) посещение, беседа (τί- νος Aeschin. и προς τίνα Piut.): έντεύξεις ποιεΐσθαί τινι isocr., Poiyb. иметь беседы с кем-л.; 4) предложение, просьба (εντευξιν δέχεσθαι Poiyb. или διωθεΐσθαι piut.); 5) чтение (της πραγματείας Poiyb.). έντευτενί Arph. в произнош. скифа = έντευθενι. έν-τευτλανόω варить с листьями листовой свёклы (мангольда) (εγχελυς έντετευτλανωμένη Arph.). εν-τεχνος 2 1) искусный, умелый (δημιουργός Plat.); 2) требующий технической или специальной подготов- ки (πίστεις Arst.); 3) искусный, искусно разработанный (μέθοδος Arst.) или сделанный (έργον Piut.); 4) сведущий в искусствах (σοφία Plat.). έν-τέχνως искусно, умело (λέγειν Arst.). εντη τά стяж. к εντεα. έν-τήκω 1) в расплавленном виде вливать (μόλιβδον, sc. εις τάς τών λίθων αρμονίας Diod.; θερμόν χαλκόν εις τι Piut.); 2) (pf. έντήτεκα) глубоко проникать, въедаться (τό μΓσος έντέτηκέ τινί τίνος Soph., Plat.; έν ταΓς ψυχαΐς έντέτηκεν ή δεισιδαιμονία Diod.); 3) pass. (aor. 2 ένετά- κην) глубоко проникаться: έντακήναι (ν. Ι. έκτακηναΟ τω φιλεΐν Soph, сгорать от любви. έντί дор. 1. ( = εστί) 1 л. sing, к ειμί; 2. ( = είσι) 3 л. pi. praes. κ ειμί. έν-τίΟ·ημο 1) класть поверх, накладывать (χλαίνας Нот.); 2) вкладывать, давать (όξύην χειρί, sc. τίνος Eur.); 3) вкладывать, просовывать (αυχένα ζυγω Eur.; τράχη- λον εις βρόχον Diod.): έ. πόδα Arph. обуться; ένθέσθαι τι εις τον κόλπον Dem., Piut. положить себе что-л. за пазуху; 4) возлагать (κόσμον τινί τάφω Eur.); 5) вставлять (τό δέλτα αντί του νΰ Plat.; τά ονόματα εις τον μέτρον Arst.; έντιθεμένου του κάππα Piut.); 6) вкладывать, вводить (λογισμόν καί σκέψιν τη τέχνη Arph.; τόλμαν εις την μοο- σικήν Plat.); 7) влагать, вселять, внушать (φόβον τινί Xen.; άθυμίαν τινί Plat.; βελτίω τινά νουν καί φρένας Dem.); 8) класть в рот (ολίγον τινί Arph.; ψωμίσματα τοΓς βρέ- φεσιν Piut.): ένθου, εντραγε Arph. возьми, съешь; 9) да- вать, придавать, снабжать (σΓτον καί ύδωρ καί οΐνον Нот.; δμμα λαμπρόν κόραις Eur.; ήλιος έντίθησι τη σελήνη τό λαμπρόν Piut.); 10) med. ставить, устанавливать (ιστία νηί Нот.); 11) med. полагать: έ. τινά τινι τιμή Нот. уравнивать кого-л. с кем-л. в славе; 12) med. грузить, погружать (κτήματα Нот.; εις πλοΐον τι Xen.; φορτία εις ναυν Dem.; χρήματα καί θεράποντας εις τάς ναυς Piut.); 13) med. укладывать (τινά λεχέεσσι Нот.); 14) med. при- нимать, проникаться: χόλον έ. θυμώ Нот. затаить злобу; μυθόν τίνος έ. θυμώ Нот. глубоко проникнуться чьими-л. словами. έν-τίκτω (fut. έντέξομαι) (в чём-л.) 1) рождать (κό- ρον δόμοις τοΤσδε Eur.; έν τη νήσω Thuc); 2) класть, от- кладывать, сносить (ωά ές την ίλύν Her.; τά σκωλήκια Arst.; δφεις έντεκόντες φά Piut.); 3) порождать, вызывать (τό κακοΰργον εν τινι Eur.; νόσους τω σώματι Plat.; τέτα- νόν τισι Arph.; πάθη ταΐς ψυχαΐς Piut.); 4) внушать (πο- νηρίας εύχέρειαν τοΐς νέοις Plat.; δόξας τινί Poiyb.); 5) за- рождаться: νόσος έν τη πόλε ι έντετοκυΤα Arph. укоренив- шаяся в городе болезнь. έν-τϊλάω загаживать, пачкать: της μαρίλης συχνήν έντιλήσαί τινι Arph. опрокинуть на кого-л. целую кор- зину сажи.
έντΖμάω — 552 — έντρφβ> έν-τϊμάω ставить в счёт (по определённой стоимо- сти), засчитывать (τι έν ταΤς τετταράκοντα μναΤς Dem.). εν-τίμος 2 1) (высоко) ценимый, ценный (νόμισμα Plat.; αγαθά Arst.): τα των θεών έντιμα Soph, угодное бо- гам; 2) чтимый, почитаемый, уважаемый (τινι Soph, и παρά τινι Plat.): οι έντιμοι Xen., Arst. знатные люди, знать; 3) почётный (χώρα Plat.; τάξις Piut.); 4) почти- тельный: κλέος και ε. λόγος Plat, слава и честь. έν-τίμότης, ητος ή честь, почёт, знатность (τών προγόνων Arst.). έν-τέμως (I) 1) с честью (βεβιωκότες Plat.); 2) почти- тельно, с почётом (προπέμπειν τινά Piut.): έ. εχειν παρά τινι Хеп. быть в почёте у кого-л.; έ. εχειν или άγειν τινά Plat, чтить кого-л. έν-τΐνάσσω стряхивать: έντινάξαι τινί δοκόν Diog. l. задеть кого-л. балкой. εν-τμημα, ατός τό разрез, надрез (έντμήματα μη βα- θέα Xen.). εντ© эп. ( = εΐντο) 3 л. pi. aor. 2 med. κ ΐημι. εντολή ή [έντέλλω] 1) поручение, указание, прика- зание Pind., Trag., Her., Xen., Plat., Dem., Arst.: άπ' εντολής Luc. по поручению; 2) наставление, заповедь NT. έν-τομή ή 1) надрез, зазубрина: πριστου κτενός έντο- μαί Luc. зубья гребня; 2) насечка, перетяжка (τα έντομα έχει κατά τό σώμα έντομάς Arst.); 3) расселина, ущелье (στενή Diod.; πλαγία Piut.). Ιν-τομον τό 1) (sc. ζώον) преимущ. pi. насекомое Arst.; 2) pi. (sc. σφάγια) жертвоприношения теням усоп- ших Her. εν-τονος 2 1) (туго) натянутый (λιθοβόλοι Poiyb.); 2) напряжённый, упорный (άμιλλα Piut.); 3) пылкий, стремительный (ύφ' ήβης σπλάγχνον εντονον Eur.; Γάϊος Γράκχος Piut.); 4) упорный, настойчивый (γνώμη Her.). έν-τόνως 1) упорно, решительно или стремительно (χωρεΐν Thuc; ζητειν Plat.; έλαύνειν Piut.); 2) настойчиво (άπαιτεΐν τον μισθόν Xen.); 3) горячо (λέγειν Xen.). έν-τόποος 2 1) местный, туземный (θεοί piat.); 2) оте- чественный (ιστορία Diog. L.). Ι εν-τοπος 2 местный, здешний (ουκ έξεδρος, άλλ' ε. άνήρ Soph.; θεοί Plat.). II Ιντοπος ό местный житель Soph. έν-τορεύ(θ вытачивать, высекать, вырезать φίλουρον τη άψΐδι Piut.: Απόλλων έντετορευμένος Luc). έντορνεύω Piut. = έντορεύω. εν-τορνος 2 1) выточенный, точёный (σφαΤρα Plat.); 2) закруглённый, шарообразный (κόσμος Arst.). Ι εντός adv. 1) внутри (έέργειν τινάς Нот. и τι Hes.; είναι Plat., Arst.): ό έ. piat., Arst. внутренний; ή έ. θά- λαττα Piut. Средиземное море; τό и τά έ. Thuc., Piat., Arst. внутренняя часть, внутренность, середина; έκ του έ. Thuc. с внутренней стороны, изнутри; έ. είναι Dem. не терять самообладания; 2) внутрь (έμβάλλειν τι Arst.): έ. ποιεΐσθαι Thuc, Xen. или ποιεΤν Thuc. помещать внутрь, ставить в середину; 3) внутри, под одеждой (έ. την χεφα εχειν Aeschin.). II εντός praep. cum gen. 1) внутри, в (έ. ή έξωθεν δόμων Eur.; μήτε έ. ειναί τίνος μήτε εξω Plat.): έ. έωυ- τοΰ γενέσθαι Her. овладеть собой, остаться невозмути- мым; έ. λογισμών είναι Piut. быть в здравом уме; 2) внутри, под (του ιματίου Xen.); 3) внутрь (έ. πλαι- σίου ποιήσασθαί τινας Xen.); 4) с внутренней стороны, за (τείχεος έ. Нот. и έ. τείχους isocr.); 5) по сю сто- рону (έ. του ποταμού Her., Thuc; έ. δρων Ηρακλείων Plat.); 6) в пределах досягаемости (τοξεύματος Eur.; (^ε- λών Xen.; шутл. του φιλήματος Luc, Piut.); 7) в преде- лах, не свыше, до (είκοσιν ημερών Thuc; έξήκοντα ετών Dem.; δραχμών πεντήκοντα Piat.); 8) ранее, до (έ. έσπε- ρας Xen.): οι της ηλικίας έ. γεγονότες Lys. не достиг- шие (установленного) возраста; 9) между (έ. τίνος και τίνος Her.); 10) ближе: οι έ. άνεψιότητος или άνεψιαδών Plat., Dem. ближайшие родственники; 11) в доме, у (έ. τίνος τρέφεσθαι Plat.). εντοσ-Φε^Ηοπι., Hes., Diod., Luc. = εντός I, 1 U II, 1. * εντοσθ·& Hes. ν. Ι. = εντοσθε. έντόσθ-ca τά внутренности Piat., Arst. έντοσίΗδία τά Arst. υ. I. = εντόσθια. έντραγεΐν inf. aor. 2 κ έντρώγω. έν-τραγφδέω с трагической напыщенностью разгла- гольствовать (τισι Luc). έν-τραχυς, εια, ύ грубоватый sext. έν-τρέπω 1) поворачивать, обращать (τά νώτα Her.); 2) изменять (ολίγον έντρέψαι Luc); 3) перевоспитывать (τινά άγριαινόμενον Diog. L.); 4)pass, обращаться мыслью, обращать внимание (ουκ έ. τών νόμων piat.): έ. τών Ααβδακείων δωμάτων Soph, принимать близко к сердцу судьбу дома Лабдакидов; ουδέ νυ σοι περ έντρέπεται φίλον ήτορ; Нот. неужели не страдает твоё сердце?; μηδέν έντραπης Soph, пусть ничто не тревожит тебя; τούτων έντραπέντες Poiyb. приняв это во внимание; 5) пристыжать, заставлять устыдиться (τινά NT); pass. держаться со стыдливой почтительностью, т. е. чтить, уважать (τους πρεσβυτέρους Piut.): την έκ τών 'Αχαιών γεγενημένην ευνοιαν έντρεπόμενοι Poiyb. из благодар- ности к ахеянам за их расположение. έν-τρέφω (aor. pass, ένετράφην) (где-л. или в чём-л.) воспитывать, вскармливать, взращивать (τέκνα Eur.; med. φυτά Hes. и τον ερωτά ταΓς παλαίστραις Piut.; έν έθεσι Plat, и τοΤς ΑακονικοΤς εθεσιν έντραφηναι Piut.): έντρα- φεις έν τοΐς μαθήμασιν Arst. овладев науками. έν-τρέχε^α ή опытность, искусство Sext. έν-τρεχής 2 опытный, искусный (εν τινι έντρεχέσ- τατος piat.). έν-τρέχω (aor. 2 ένέδραμον) 1) (в чём-л.) свободно двигаться (γυΐα έντρέχει, sc. έν εντεσι Нот.); 2) вбегать, прибегать (έξ υλτ^ς πόντω Anth.); 3) доел, находить до- ступ, перен. привязываться (τών αρετών Luc). έν-τριβής 2 опытный, сведущий (τινι Soph., Piat. и περί τι isocr.). έν-τρφω (ι) 1) втирать, натирать (τινά Xen.; φύκιον και ψιμύθιον τω προσώπω Luc): έντετριμμένη (χρώμα
έντρεμμα — 553 — ενυπάρχω или χρώματα) Arph., Luc: накрашенная (нарумяненная или набелённая); κόνδυλον έ. τινί Luc, Piut. дать кому-л. тумака; 2) med. наносить, причинять (κακόν τινι Luc); 3) стирать, изнашивать: σώματι έντρφόμενος Arst. с увяд- шим телом. εν-τρομμα, ατός τό притирание, мазь (έντρίμματα προσώπου Piut.). έν-τρϊτωνίζω шутл. (по созвучию с τρία и Τριτο- γενής) растритонивать: έντριτωνίσαι τον οΐνον Arph. сме- шать две части вина с тремя частями воды. ■εν-τρίχος 2 волосатый, мохнатый Anth. έν-τρίχωμα, ατός τό волосяное сито Piut. εν-τρ^ψις, εως ή втирание (χρώματος Xen.). εν-τρομος 2 дрожащий, трепещущий piut., Anth., NT. έν-τροπαλίζομαί [frequ. med. κ έντρέπω] часто обо- рачиваться, поминутно оглядываться назад Нот., Piut. έν-τρ©πή ή 1) внимание, уважение (έντροπήν ή φρον- τίδ' εχειν τινός Soph.; σπουδή και έ. τίνος Poiyb.); 2) стыд: προς έντροπήν υμών ντ к стыду вашему. έν-τροπία ή увёртка, уловка (δόλιαι έντροπίαι нн). Ι εν-τροφος 2 воспитанный, взращённый: παλαιά ε. άμέρα Soph, старый, дряхлый; μόχθω εντροφον θειναί τίνα Soph, ввергнуть кого-л. в беду. II εντροφος ό 1) питомец (τίνος Eur., Arst.); 2) житель, обитатель (Θασίων αιγιαλών Anth.). έν-τρΰλίζω, υ, L έντρυλλίζω нашёптывать (τινί τι Arph.). έν-τρΰφάω 1) наслаждаться, упиваться (ήδοναΤς Diod.; έν ταΤς άπάταις αυτών ντ); 2) роскошествовать, преда- ваться неге (ήσχύνθη έντρυφήσαι Xen.); 2) насмехаться, издеваться (Eur., Luc; τινι piut.): έντρυφασθαι ύπό τίνος piut. подвергаться насмешкам со стороны кого-л. έν-τρώγω (только аог. 2ένέτραγον) поедать, съедать (τι Arph., piut. и τινός Luc). έν-τυγχάνω (fut. έντεύξομαι, аог. 2 ένέτυχον, pf. έν- τετυχηκα; aor. pass, ένετύχθην) 1) (случайно) встре- чаться, сталкиваться, наталкиваться (τινί Trag., Her., Thuc, Arph., Arst., Piut., редко τινός Soph., Her.): ό έντυχών Thuc, isocr., isae. или ο έντυγχάνων piat. первый встреч- ный; ό έντυχών υμών Dem. любой из вас; τοΓς κακοϊς έ. Soph, попадать в беду; οΐς αν έντύχη κεραυνός Xen. во что молния ни попадёт; τινι ένέτυχον βιβλίω Plat, мне попалась одна книга; λελυμένης της γεφύρης έντυχόντες Her. найдя мост разобранным; 2) встречать, общаться или беседовать: πολλά έντετύχηκα τω άνδρί Plat, мне часто приходилось бывать в его обществе; κατ' όψιν или δι' δψεως έ. τινί Piut. лично общаться с кем-л.; 3) всту- пать в связь, иметь сношения (τη γυναικί piut.); 4) об- ращаться (с просьбой), просить (τινί περί τίνος Poiyb., piut.; τινί υπέρ τίνος, ποιεΐν τι и δπως. . . Piut.): έντευχ- θείς υπέρ τίνος piut. спрошенный о чём-л.; 5) читать: έντυχών την γνώμην διετέθην . . . Luc прочитав, я при- шёл к заключению...; τοις Πολέμωνος έ. Piut. читать сочинение Полемона; οι έντυγχάνοντες Poiyb. чита- тели. έν-τΰλίσσω, атт. έντυλίττω заворачивать, заку- тывать (έν ίματίοισι έντετυλίχθ-at Arph.; σινδόνι το σώμα τίνος έντυλίξαι ντ). έντύνω и έντύω [εντεα] {fut. έντΰνώ, impf. εντυον, aor. έντυνα) 1) снаряжать, запрягать (ίππους Нот. и ίππους άρμασι Eur.); 2) снаряжать, вооружать (τινά Pind.); 3) готовить, приготовлять, med. приготовляться и приготовлять себе (εύνήν, δέπας τινί Нот.): φόρτον έντύνασθαι Hes. грузить товары; 4) наряжать (έ. ε αυτήν Нот.); 5) затягивать, запевать (άοιδήν Нот.); 6) побуж- дать, торопить (γάμου κραίνειν τελευτάν pind.). έν-τυπάς adv. плотно (έν χλαίνη κεκαλυμμένος Нот.). έν-τΰπόω вырезывать, чеканить, изображать (άπήνην τω νομίσματι Arst.; την αύτοΰ μορφήν piut.; med. το έαυ- τοΰ πρόσωπον Arst.): θυρσος έντετυπωμένος Piut. чеканное или резное изображение тирса. έν-τΰραννέομα& находиться под властью тиранна cic. έν-τύφω (ϋ) ирон. подкуривать, коптить (τινά Arph.). έν-τΰχ£α ή Poiyb.. piut. = εντευξις. έντύω Нот., pind., Anth. = έντύνω. ΈνϋάλίΟν τό Эниалий (святилище Эниалия, т. е* Аре я) Thuc. Ι ένΰάλιος ό бой, битва Eur. II ένϋάλοος 2 боевой, бранный (ίωχμός Theocr.). Έv\)άλcoς ό [Ένυώ] Эниалий, «Воинственный» (эпи- тет Арея) Horn., Hes., Soph., Eur., Arph.: τώ Ένυαλία) άλαλάζειν или έλελίζειν Xen. издавать боевой клич в честь Эниалия. έν-υβρίζω издеваться, глумиться, оскорблять (τινά Soph., Eur., τινί Poiyb. U εις τίνα Diod., Piut.). έν-ύβροσμα, ατός τό издевательство, глумление,, оскорбление Piut. ένυγρο-θ·ηρευτής, ου ό рыболов, рыбак piat. ένυγρο-θ-ηροκός 3 рыболовный, рыбацкий (ζωοθηρι- κης είδος Plat.). εν-υγρος 2 1) влажный, мокрый (πεδία Arst.); 2) дожд- ливый, сырой (έτος Arst.); 3) водяной (sc. ζώα Arst.); 4) водянистый (καρποί Diod.). εν-υδρις, οος'ή Her. = ένυδρίς. έν-υδρίς, ίδος ή выдра (Lutra) Arst. ένυδρό-βίος 2 живущий на воде (χήνες Anth.). Ι ένυδρος ό Arph. υ. I. = ένυδρίς. II εν-υδρος 2 1) полный воды (τεύχος Aesch.); 2) многоводный, хорошо орошаемый ("Αργός Hes.); 3) хорошо снабжённый водой (φρούριον Xen.; χωρίον Piut.); 4) полноводный (λίμνη Eur.); 5) влажный, сырой (τόποι Arst.); 6) живущий в воде или на воде, водяной (νύμφαΐ Soph.; ζώα Plat., Arst.; μυς Piut.); 7) растущий в воде или у воды, водяной (δόναξ Arph;. φυτά Arst.). εν-ΰλος 2 содержащийся в веществе, присущий ма- терии (τα πάθη λόγοι ενυλοί είσιν Arst.). ενυξα aor. κ νύσσω. έν-υπάρχω (в чём-л.) находиться, содержаться, быть внутри (το εμβρυον τό ένυπάρχον Arst.; πολύ τό γενναΓον ενυπάρχει τινί piut.): τοσούτον μίσους προς Καίσαρα ένυ-
ένυπατεόω 554 — έξαγγελτοκός ττάρχει αύτοΐς Piut. вот какова их ненависть к Цезарю; ε. τινί и εν τινι Arst. содержаться в чём-л., быть при- сущим кому(чему)-л.; το ένυπάρχον Arst. содержание или •составная часть; το πρώτον ένυπάρχον Arst. основная часть, первооснова; έν τω λόγω έ. Arst. входить в со- став понятия, подразумеваться; έ. τινί ή ένυπάρχεσθαι Arst. содержаться в чём-л. или содержать (его в себе). *έν-υπατεύω (где-л.) быть (римским) консулом (Kt- αέρων ορθώς ένυπατεύων την πατρίδα διέσωζε Piut.—ν. Ι. -ώρθωσεν ύπατεύων .. .). έν-υπνοάζω (тж. ενύπνια ένυπνιάζεσθαι ντ) иметь сновидения, видеть сны Arst., med. Piut. 2 Sext. = ένύπνιος. τό {тж. οψις ενυπνίων Aesch. и ενυπνίου fier.) сновидение: έ. ιδεΤν Arph., Plat, видеть сон. II ένύπνίον adv. в сновидении, во сне (έ. ήλθεν δνειρος Нот.; έ. έστιάσθαι Arph.). έν-ύπνιος 2 являющийся во сне (φαντάσματα Aesch.): έ. ήλθε μοι Anth. он приснился мне. ένυπνο-ώδης 2 доел, сноподобный, перен. словно во сне (κινήσεις Piut.). ενυπνος 2 Aesch.t piut. = ένύπνιος. έν-υποδύομα& доел, (во что-л.) погружаться, перен. пускаться (λόγοις τισί Sext.). έν-ΰφαίνω 1) {об узорах, изображениях) ткать внутрь, вставлять в ткань (ένυφαίνεσθαι τω πέπλω Piut.): ένυφασμένος вотканный (ζώα θώρηκι Her.; ζώδια Arst.); 2) украшать ткаными узорами (την πορφύραν Men.). έν-ΰφαντός 2 вотканный (γράμματα Theocr.). έν-ύφασμα, ατός τό тканый узор (ένυφάσματα πε- ποικιλμένα Diod.). Ένΰώ, ους ή Энио (дочь Форкия и Кето Hes.; богиня войны Нот., Aesch.). ένφδοον τό ν, Ι. = ένώτιον. έν-ωθ·έω вгонять, стремительно направлять: ένέωσαν εαυτούς και τους ίππους εις τα τών πεζών δπλα Piut. (рим- ляне) врезались на конях в строй пехоты. ένωμοτ-άρχης, ου ό зномотарх, начальник эномо- ТИИ Thuc, Хеп. ένωμόταρχος ό хеп. = ένωμοτάρχης. έν-ωμοτία ή эномотия (β спартанской армии под- разделение из 25-36 человек, связанных взаимной клят- вой; по Thuc. 4 ένωμοτίαι составляли πεντηκοστός, α 4 πεντηκοστύες—λόχος; по хen. β λόχος было 2 πεντηκοσ- τύες, α β πεντηκοστύς—2 ένωμοτίαι Her.) Ι έν-ώμοτος 2 [δμνυμι] связанный или обязавшийся клятвой: δρκοις, οίσιν ήν έ. Soph, клятвы, которые он дал; θεών έ. (— ν. Ι. άνώμοτος) Eur. поклявшийся бо- гами. II ίνώμοτος о заговорщик piut. έν-ωμότως клятвенно, поклявшись (εφη piut.). ένών, ούσα, όν part, praes. κ ένειμι. έδί прямо в лицо (έσίδεσκεν Нот.). adv. явно, открыто, в лицо (κακόν τι ρέζειν Нот.). έν-ώπια τά [ώψ] 1) внутренний фасад дома (έ. παμ- φανόωντα Нот.); 2) вид, наружность, лицо (σέμν' έ. εχειν Aesch.). έν-ώπιον praep. cum gen. 1) (на)против (του θρόνου τινός NT); 2) перед (лицом) (εθνών ντ); 3) против, по отношению к (ήμαρτον έ. σου NT); 4) в присутствии (πολλών μαρτύρων ντ). έν-ώπί©ς 2 находящийся перед глазами, присут- ствующий: ΰμμιν έ. (ν. Ι. ενώπιον) τάδ' έειπα Theocr. я говорил это в вашем присутствии. έν-ωραΐζομαο стараться понравиться, кокетничать (γυναίοις Luc). ένώρσα aor. 1 κ ένόρνυμι. ένώρχο 3 л. sing. aor. 2 med. κ ένόρνυμι. Ινωσα ион. ( = ένόησα) aor. κ νοέω. Ινωσος, εως ή соединение (διαίρεσις και ε. Arst.; I. δι' έρωτος Piut.). έν-ωτίζομαο слушать, внимать (τά ρήματα τίνος ντ). ενωτικός 2 соединяющий (συμφυΐα Piut.). έν-ώτίθν τό серьга Aesch., Diog. L. εν-ωχρος 2 изжелта-бледный (οι φοβηθέντες ενωχροι γίνονται Arst.). έξ перед гласным = έκ. Ιξ οι, αϊ, τά indecl. шесть Нот. etc. έξ- и έξα- в сложн. словах = έξ. έξ-αγγελία ή весть, извещение: κωλύειν τών εξαγ- γελιών Хеп. воспрепятствовать передаче сообщений (противнику). έξ-αγγέλλ(ι) 1) извещать, уведомлять, сообщать (τινί Soph., Eur.; τινί τι и τινί περί τίνος piat. τινι δτι. . ., med. τί τινι и ες τίνα Her.; εξήγγειλε προσών το στρά- τευμα Хеп.): έξηγγέλθη ό βασιλεύς άθροίζων ναυτικόν Хеп. было сообщено, что царь собирает флот; πάντα προς το δεινότερον έ. Piut. передавать всё в преувели- ченном виде; 2) (о тайнах, секретах) открывать, раз- глашать, выдавать (τινί τι Нот., Хеп., Dem., Piut. и εις τίνα Piut.); 3) med. обещать, сулить (τινί τι и τινι ποι- ειν τι Eur.): τώνδε χάριν εβημεν, ων δδ' εξαγγέλλεται Soph, то, из-за чего мы пришли, он обещает (нам); 4) называть, выражать (όνόμασι ποικίλοις Plat.; γλώτ- ταις και μεταφοραΤς Arst.): ή πώς συ αυτό εξαγγέλλεις Plat, или как бы ты там это ни назвал. έξ-άγγελος ό 1) вестник, гонец piat.: έ. γίγνεται, ως... Thuc. он доносит, что...; 2) рассказчик, излагатель (τών πράξεων piut.); 3) (в трагедиях) эксангел (действую- щее лицо, сообщавшее зрителям о происходящем не- посредственно за сценой', тогда как άγγελος приносил вести издалека). έξ-άγγελσος, εως ή сообщение, изложение (αμαρτη- μάτων και αδικημάτων Arst.). έξ-αγγελτικός 3 1) распространяющий вести или слухи: έξαγγελτικοί οι ήδικημένοι Arst. пострадавшие любят рассказывать (о причинённых им несправедливо- стях): 2) сообщающий, уведомляющий: έ. τη διανοία Arst. (об органах чувств) доводящий до сознания.
έξάγγελτος — 555 — έξαδδνατέω έξάγγελτος 2 сообщённый: έ. γενέσθαι Thuc. быть узнанным. έξ-αγίζ(0 изгонять с проклятьем, извергать (έξαγι- οθέντες δόμων άνδρες Aesch.). έξ-αγϊνέω ( = εξάγω) выводить, приводить (ές γυμ- νάσια Ttva Her.). έξ-άγ^στος 2 проклятый, заклятый, отверженный (πονηρότατος και έ. Dem.; λιμήν Aeschin.): τα έξάγιστα Soph, страшные тайны, Piut. ужасные преступления. έξ-αγκωνίζω 1) доел, упираться руками в бока, под- бочениваться, перен. оказывать сопротивление Arph.; 2) скручивать руки за спиной (έξαγκωνίσαι τινά Diod.). έξ-άγν\>(ΐι (только in tmesi) переламывать (αυχένα Нот.; άστράγαλον Anth.). έξ-αγοράζω 1) покупать (τι παρά τίνος Poiyb.); 2) за- купать, скупать (τι Piut.); 3) выкупать (τινά Diod.); 4) искупать, освобождать (τινά εκ τίνος NT); 5) med. схватывать, улучать (о времена): τον καιρόν „εξαγοραζό- μενοι NT пользуясь удобным случаем. έξ-αγορευτοκός 3 объявляющий (во всеуслышание), излагающий (επιστήμη των έννοηθέντων έξαγορευτική Luc). έξ-αγορεύω 1) рассказывать, объявлять, сообщать (δν γόνον Нот.; αμαρτίας αύτοΰ Piut.); 2) разглашать, вы- давать, открывать (ουδέν προς τίνα Her.; τά απόρρητα Luc; αιτίας απορρήτους περί τίνος Piut.). έξ-αγριαίνω раздражать, · возбуждать (λόγοις και ώδαΐς Plat.; τινά προς τίνα Piut.); med.-pass. приходить в возбуждённое состояние, раздражаться (υπό τίνος Plat. и περί τι Arst.). έξ-αγρ^όω 1) делать диким, т. е. опустошать (χώραν Diod.); med.-pass. дичать (τόπος έξηγριωμένος isocr., Aeschin.; πηλοΐς και υλαις Piut.); 2) Her., Eur., Plat., Arst., Piut. = έςαγριαίνω. έξ-άγω (fat. έξάξω, aor. 2 έξήγαγον) 1) выводить, уводить, вести (τινά μάχης α έκ μεγάροιο Нот.; τινά τήνδε την όδόν Soph.; τινά έπ' άνθηρόν δάπεδον Arph.; τινάς ές μάχην Her.); 2) отправляться, идти (έπί θήραν JCen.); 3) (о шествии) совершать, справлять (τον μυστι- αόν "Ιακχον Piut.); 4) (sc. στρατόν) выводить войско, вы- ступать в поход: γνόντες δε ταύτα έξάγουσι Хеп. приняв эти решения, они выступают в поход; 5) вести на казнь (τινά Her., Хеп.); 6) вывозить: (πολλά τάλαντα έκ της πό- λεως Thuc.; σΐτον παρά τίνος Dem.): τά εξαγόμενα (sc. χρήματα) Xen., Plat., Arst. вывозимые товары; 7) похи- щать, (тайно) увозить (τινά άνδράποδον Lys.); 8) выводить прочь, удалять из организма (περίττωσιν Piut.); 9) от- водить (ύδωρ τάφροις Xen.); 10) вызывать, исторгать (τινί δάκρυ Eur. и δάκρυον Piut.; med. γέλωτα εκ τίνος Xen.): έξάγεσθαι πυρ εκ τίνος Хеп. высекать огонь из чего-л.; 11) med. влечь за собой, причинять (πολλούς πόνους και πολλάς επιμέλειας Xen.); 12) производить, рождать (τινά προ φόωσδε Нот.; σκύμνους Arst.); 13) выво- дить, высиживать (sc. νεοττούς Arst.); 14) высовывать (γλώττα εξαγομένη μέχρι πόρρω Arst.); 15) удалять, из- гонять (τινά Dem.; το υγρδν ύπδ του θερμού Arst.); 16) производить (на свет), приносить (καρπόν Soph. ар. Piut.); 17) продвигать (εξω την αίμασιάν Dem.); 18) про- водить, строить: ό περίβολος πανταχη εξήχθη της πό- λεως Thuc. ограда была построена вокруг всего города; 19) проводить (в жизнь), претворять (εις έργον το πρόβ- λημα Piut.); 20) направлять (τους λόγους εις άλλας υπο- θέσεις Piut.); 21) приводить, доводить (τινά έπ' οΐκτον Eur.): έξαχθήναι όλοφύρασθαι υπέρ τίνος Lys. быть вы- нужденным оплакивать что-л.; εις άπασαν αίσχύνην έξ- αχθηναι Piut. быть доведённым до крайнего позора; 22) побуждать, возбуждать, вовлекать, увлекать (τινά έπί τά πονηρότερα Thuc; τον δήμον προς άπόστασιν piut.; εξαχθείς πραξαί τι Dem.): ταΰτα έπι πλέον έξήχθημεν ειπείν Plat, здесь мы расширили рамки своего обсуж- дения; υπό ила διά τίνος εξαγόμενος Piut. движимый (побуждаемый) чём-л.; 23) выводить, освобождать (άχέων τινά Pind.; τά ποιήματα του μύθου Piut.); 24) ли- шать (τινά του βίου и του ζην Piut. или έκ του ζην Poiyb.; med. φρενών τίνα Eur.); 25) лишать жизни, умерщ- влять: εαυτόν έ. Piut. покончить жизнь самоубийством; νόσος αυτούς έξήγαγεν Piut. болезнь унесла их; 26) кон- чаться (οι μεγάλοι πόνοι συντόμως έξάγουσιν Epicur. ар. Piut.); 27) передавать, выражать (δνομά τι προς την Έλληνικήν διάλεκτον Piut.): περί τούτων έμαυτόν ούτως εξάγω Diog. L. относительно них вот мои указания. έξ-αγωγεύς, έως ό совершающий вывод, выводя- щий (τάς φρουράς Diod.; οι βασιλείς, sc. των μελιττών Arst.). έξ-αγωγή ή 1) выведение (pi. του ιππικού Xen. a τών δυνάμεων Poiyb.); 2) снятие с мели (sc. της νεός Her.); 3) вывоз (σίτου Arst., Poiyb.; σύκων piut.): πωλεΐν έπ' εξαγωγή Her. продавать на вывоз; 4) право вывоза (έξαγωγήν δούναι isocr., παρέχεσθαι Plat, и λαβείν Dem.); 5) опорожнение (кишечника) (αϊ κατά φύσιν έξαγωγαί Piut.); 6) удаление, изгнание (διάκρισις και έ. Arst.); 7) исход, конец, окончание (τών παρόντων κακών Poiyb.; έξαγωγήν ποιεΤσθαι περί τίνος Poiyb.); 8) кончина, смерть (ή μονή έν τω βίω ή έ. Piut.); 9) юр. выселение, лишение права владения isae., Dem. έξ-αγώγιμος 2 подлежащий вывозу, вывозной (sc. χρήματα Arst.). έξ-αγωνίζομα: вести упорную борьбу, бороться (τινι Eur. и περί τίνος Diod.). έξ-αγώνιος 2 доел, стоящий вне борьбы, перен. по- сторонний (έ. και πόρρω του σκοπού Luc). έξά-γωνος 2 шестиугольный (τά κηρία Arst.). έξα-δάκτυλος 2 протяжением в 6 дактилей (т. е. ок. 11,6 см.) Diog. L. έξάδ-αρχος ό гексадарх, начальник подразделения из шести человек Хеп. έξά-δραχμον τό сумма в шесть драхм (πωλεΐν έξα- δραχμοΰ Arst.). έξ-αδΰνατέω 1) быть совершенно бессильным, не быть в состоянии (ποιεΤν τι Arst., Piut.; προς τι Arst.);
εξαίρω 2) быть крайне слабым (έξαδυνατοΰντες και περικακουν- τες Poiyb.; έ. τω σώματι Piut.). έξ-<£δω {fat. έξάσομαι) 1) (перед смертью) запевать, петь (το κύκνειον Poiyb.): τους κύκνους έξάδειν piat. (го- ворят, что) лебеди перед смертью поют; 2) доел, вос- певать, славить, перен. с радостью вспоминать (τάγαθά Eur.); 3) отгонять пением (τα φάσματα Luc). έξαείρω эп.-ион. = εξαίρω. έξ-άερόω превращать в пар (το ύδωρ Arst.): έ. εαυ- τόν Luc. и pass, έξαεροΰσθαι Arst., Piut. улетучиваться. έξά-ετες adv. в течение шести лет Нот. έξα-ετής 2 шестилетний (χρόνος Piut.). έξα-έτις, ίδος adj. f шестилетняя (παρθένος Theocr.). εξ-αθ·λος 2 вышедший из строя, потерявший бое- способность (υπό γήρως Luc). έξ-αθ·ροίζομαο разыскивая собирать (φυγάδας Eur.). έξ-αθ·ϋμέω окончательно пасть духом, приуныть Poiyb., Piut. έξ-αίάζω горько оплакивать (τι Eur.). έξ-αιθ-ερόομαι превращаться в эфир Piut. έξ-α:μάσσω, атт. έξαψάττω окровавливать, ис- калывать до крови (τον ί'ππον τω κέντρω Xen.). έξ-αιμάτόομαο превращаться в кровь (ή τροφή με- ταβάλλουσα έξαιματουται Arst.). έξαομάττω атт. = έξαιμάσσω. ίξ-αομος 2 лишённый крови, обескровленный (θηρίον Diod.). έξ-αίνΰμα& 1) вынимать: νηΐ δ' ένί πρύμνη έξαίνυτο δώρα Нош. он вынул (из колесницы и сложил) на корме дары; 2) отнимать, исторгать (θυμόν Нот.). έξ-αιρέσιμος 2 подлежащий устранению: εξαιρέσιμοι ήμέραι Arst. избыточные дни (которые исключались для приведения лунного года в соответствие с солнечным). έξ-αίρεσος, εως ή вынимание, удаление, извлечение (λίθου Her.; οδόντων Arst.). έξ-αίρετός 3 (легко) вынимающийся, выдвижной (λί- θος Her.). έξ-αίρετος 2 1) отложенный в сторону, выделенный (χρήματα Thuc): έξαίρετον ποιήσασθαί τίνα Dem. выде- лить кого-л. особо; μόνω τινι έξαίρετον εατι ποιεΐν τι Lys. кому-л. одному предоставлено исключительное право делать что-л.; 2) исключённый, особый: έξαίρετον ποιή- σασθαι ούδένα Thuc. ни для кого не делать исключе- ния; στρατηγία έ. Piut. (лат. praetura extraordinaria или extra ordinem) чрезвычайная претура (т. е. предста- вляемая в изъятие из действующих законов о возра- стном цензе и т. п.); 3) избранный, отборный, лучший (κούροι 'Ιθάκης Нот.; καπος pind.; δώρημα Aesch.; τιμαί isocr.); 4) исключительный, особенный (μόχθος Pind.); 5) особо выделенный, т. е. посвященный (τοΐς θεοΐς Arst.). έξ-αίρέτως 1) особо, по преимуществу (ενα— sc. τον Όμηρον — τον κράτιστον έ. ποιητήν καλουμεν Piut.); 2) главным образом, большей частью, преимущественно (ζωά τίνα και έ. ελμινθες Arst.). έξ-αΐρέω (fuU έξαιρήσω, aor. 2 έξεΐλον, ρ/, έξή- ρηκα) 1) вынимать, извлекать, удалять (τον λίθον, την νηδύν Her.; το δέλτα του ονόματος Plat.; τους οδόντας Arst.; έπος τινά έκ των του Ησιόδου Piut.): τα ιερά έξη- ρημένα Хеп. вынутые внутренности жертвенного живот- ного; 2) вынимать, доставать (πέπλους ένθεν, med. όϊσ- τον φαρέτρης Нот.; λέβητός τι Pind.); 3) выкапывать, до- бывать (έν τρισίν ήμέραις Εύβοϊκόν τάλαντον Diod.); 4) снимать, срывать (οΐακας νεώς Eur.); 5) med. убирать (τά μεγάλα ιστία Xen.); 6) med. выгружать (τά φορτία Hes.; τον σΐτον Thuc, Dem.; τά αγώγιμα Xen.); 7) опорожнять (ό κέραμος έξαιρεόμενος Her.); 8) отнимать, похищать, увозить (Μήδειαν έκ Κόλχων δόμων Pind.; med.: τέκνα τινί Нот.; τά φίλτατα Soph.; άνδρα δραπετήν γενόμενον Her.): έξελέσθαι τινά θυμόν Нот. лишать кого-л. жизни; 9) med. оберегать, охранять, освобождать, спасать (τινά των κινδύνων Dem.; τινά του πολέμου Poiyb.; τους αδικού- μενους βίας Piut.): έ. τίνα εις έλευθερίαν Lys. требовать чьего-л. освобождения; 10) тж. med. отнимать, устранять, рассеивать, прекращать (τινός φόβον Eur. и φόβους isocr.; med. νεΓκόξ τίνος Eur.): αμαρτίας έξηρημένης Plat, с устра- нением ошибки; έξελέσθαι φρένας τινί Нот. и τον νουν τί- νος Plat, лишить кого-л. рассудка; το επιθυμούν ουκ έξηρέ- θησαν υπό του όχλώδους Thuc. трудности не охладили их рвения; εξαιρεθείς άδικίαν piat. тот, в ком искоренена не- справедливость; 11) улаживать (λόγοις τάς διαφοράς isocr.); 12) отвергать, опровергать (τάς έμποδίους δόξας Piat.; med. τον εναντίον λόγον Arst.; έξελέσθαι την διαβολήν τίνος Piat.); 13) отвергать, презирать (τά παλαιά θέσφατα Soph.); 14) устранять, исключать (τι έκ του λέγειν και του γρά- φειν Plat.): μητέρας έξελόντες Her. за исключением мате- рей; Σιμμίαν εξαιρώ λόγου Piat. о Симмии я не говорю; το μέσον τινός έξελεΐν Dem. пропустить, обойти молча- нием середину чего-л.; 15) выделять, обособлять (τάς άντιμοιρίας, med. την οίκίαν εις έκτισιν προικός Dem.); 16) изгонять, прогонять (τους έν τη λίμνη κατοικημέ- νους Her.); 17) уничтожать, истреблять (θήρας χθονός Eur.; σφήκας Xen.); 18) разрушать, разорять, опустошать (οικίας και πόλεις Piat.); 19) захватывать, завоёвывать (πόλιν Thuc; χωρίον Dem., Piut.): παν έξαιρεΐ λόγος Eur. слово покоряет всё; 20) med. выбирать (έκ τούτων πάν- των τούτον τον τρόπον Xen.); 21) выделять, отбирать, предназначать (Έκαμήδην Νέστορι Нот.); έξελεΤν τινι τεμένεα Hes. отвести кому-л. лучшие участки; med. от- бирать для себя, брать себе (μενοεικέα Нот.; τίνα αύτω κτήμα Soph.): δώρον έξελέσθαι τινός Soph, получить от кого-л. дар; 22) культ, посвящать (κλήρους τοΤς θεοΤς Thuc): έξαραιρημένος Ποσειδέωνι Her. посвященный По- сидону. έξ-αίρησις, εως ή отнятие, удаление Piut. έξ-αίρω, эп.-ион. έξαείρω (fut. έξαρώ, aor. έξηρα, pf. έξήρκα) 1) поднимать (τινά έκ τών βάθρων Soph.; γλώτταν Arst.; τάς χείρας Poiyb.): εξάρας παίει ές την γην Her. он поднял (его) и бросил на землю; κοΰφον εξάρας πόδα Soph, легко перебирая ногами, т. е. бегом;
— 557 ό κονιορτος έξαιρόμενος Poiyb. поднявшаяся пыль; ή έξ- αιρομένη φλός Poiyb. вспыхнувший пожар, μετέωρος έςαρ- θείς Piut. высоко поднятый; 2) вынимать (θώρακα Arph.); 3) поднимать, увеличивать, повышать: το τείχος έξήρετο διπλήσιον του αρχαίου Her. стена была доведена до двой- ной высоты против прежнего; άνω έ. τι Aeschin. пре- увеличивать что-л.; νόσημα έςαίρεσθαι Soph, усиливать недуг; 4) побуждать, заставлять (τινά θ-ανεΓν Eur.): τίς σ' έςήρεν οίκοθεν στόλος; Soph, кто побудил тебя поки- нуть дом и отправиться в путь?; 5) возвышать, возве- личивать (την οίκίαν τινός Her.): ήδοναΤς άμοχθον έ. βίον Soph, вести жизнь полную наслаждений; 6) превозносить, прославлять, восхвалять (τινά Luc. и τινά ύψοΰ Her.): ύψη- λόν έ. αυτόν έπί τινι Plat, кичиться чём-л.; 7) возбуж- дать (τον των έκκλησιαζόντων θυμόν Diod.): μηδέν δεινός έξάρης μένος Soph, не предавайся (столь) страшному гне- ву; έλπίσιν κεναίς έξαίρεσθαι Soph, обольщаться ложными надеждами; έ. διπλήν χάριν χορείας Arph. заводить двой- ной хоровод; 8) подниматься (έξαραι και πέτεσθαι Diod.): έςάραι παντι τω στρατεύματι Poiyb. двинуться со всем войском; 9) med. уносить с собой, приобретать, добы- вать, получать (πολλά Τροίης Нот.; κάλλιστον εδνον Pind.; άθλα Theocr.);10) уводить с собой (τινά Plat.). έξ-αίσιος 2 и 3 1) несправедливый, нечестивый, дур- ной (ρέξαι έςαίσιόν τίνα Нот.); 2) страшный, ужасный (Θέτιδος άρή Нот.); 3) необычайный, невиданный, небы- валый (δεΐμα Aesch.; άνεμος Хеп.; σεισμοί Plat.; χειμών Plat., Arst.; δμβρΟΙ Xen., Arst.; βροντή Poiyb., Plut.; ύετοί Piut.): έ. το μέγεθος Diod. необыкновенной величины; 4) безудержный, неудержимый (φυγή Хеп.; γέλωτες και δάκρυα Plat.). έξ-αΐσσω, amm. έξ^ττω устремляться, вылетать (εκ τίνος Arph.; προς πάντα θόρυβον Piut.): εκ δέ μοι έγχος ήιχθη παλάμηφιν έτώσιον Нот. без пользы вылетело из моих рук копьё; ωχετ' έξάξας Arph. он опрометью убежал; το έςαττον Piut. стремительность, порыви- стость, пылкость. έξ-αϊστόω сделать совершенно невидимым, т. е. сти- рать с лица земли, полностью уничтожать (παν γένος Aesch.). έξ-αοτέω 1) ток. med. просить, выпрашивать, испра- шивать (τί τίνα Soph., Eur., τι παρά τίνος Lys., isocr. и τίνα ποιεΐν τι Soph., Eur.): έ. τίνα πατρός Soph, просить у отца чьей-л. руки; έξαιτεΐσθαι υπέρ τίνος Eur. просить за кого-л.; έξαιτεΤσθαι μή φεύγειν χθόνα Eur. просить не отправлять в изгнание; 2) med. просить о прощении, заступаться (τά πρόσθε σφάλματα έ. Eur.): ή μήτηρ έξαι- τησαμένη αυτόν αποπέμπει πάλιν. . . Хеп. мать прось- бами о прощении добилась того, что его вновь ото- слали. . .; έ. τίνα Piut. просить о чьём-л. освобождении; έ. τάς γραφάς τίνος Aeschin. просить о прекращении су- дебных дел против кого-л.; 3) требовать: έ. τίνα Her., Lys., Dem. требовать выдачи кого-л.; έ. τίνα βασανίζειν Dem. требовать выдачи кого-л. для допроса с пристра- стием. έξ-α(τησος, εως ή 1) требование о выдаче Dem.; 2) просьба (за кого-л.), заступничество Dem. έξ-αοτιολογέω разыскивать, исследовать причины Diog. L. εξ-αιτος 2 отборный, отличный (οίνος, έκατόμβαι Нот.). έξ-αίφνης adv. 1) внезапно, неожиданно, вдруг (φλε- γέθειν Нот.; άκούειν τι Soph., Plat., Aeschin.): τά έ. εκούσια μεν λέγομεν, κατά προαίρεσιν δ'ού Arst. внезапные дей- ствия мы называем произвольными, но не преднамерен- ными; 2) мгновенный: το έ. Plat, мгновенность; 3) тот- час же, немедленно: έ. αποθανόντος Plat, тотчас же по его смерти. έξ-αίφνίδοος 3 внезапный, неожиданный (ταχύς και έ. Plat.). έξ-ακαν{Ηζω лишать шипов cic. έξ-ακέομαί 1) излечивать, исцелять Нот., Plat.; 2) ис- правлять, чинить (ιμάτια Plat.; δίκτυον Men.); 3) помо- гать: έ. τάς ένδειας τινός Хеп. приходить кому-л. на помощь в нужде; 4) унимать, успокаивать (όργήν Нот., piut.; χόλον Нот.). έξ-άκεσος, εως (α) ή исцеление (νόσων Arph.). έξάκί(ς) (α) adv. шесть раз, шестикратно Pind. etc. έξακίσ-μύροοί 3 (υ) шестьдесят тысяч Her., Xen. έξακισ-χ£λ&οο 3 (χί) шесть тысяч Her., Thuc. έξά-κλίνον τό шестиместное застольное ложе Mart. έξ-ακολουθ-έω 1) идти вслед (за кем или чём-л.), следовать (τινι Poiyb., Piut.); 2) слушаться, повиноваться (τοΤς φίλοις Poiyb.). έξ-ακοντίζω 1) (тж. έ. τά δόρατα и τοΤς δόρασι Xen., τους ύσσούς Piut.) метать дротики или копья (έπί τίνα Piut. u κατά τίνος Diod.); 2) вонзать (φάσγανον προς ήπαρ Eur.); 3) стремительно вскидывать: γενείου χείρας έξακοντίσαι Eur. касаться руками (чьего-л.) подбородка (в знак мольбы): έ. κώλον της γης Eur. поспешно покидать страну; 4) повествовать, рассказывать, говорить, возве- щать (τους 'Οδυσσέως πόνους Eur.; ματαίους λόγους Men.): έξακοντίσαι τι προς τι Eur. возразить чем-л. на что-л. έξ-ακοντίσμός ό мерцающий свет, мерцание Arst. έξακόσοοί 3 шестьсот Her. etc. έξα-κοτυλοαϊος3 содержащий шесть котил (ок. 1,6 л) Sext. έξ-άκουστος 2 доступный слуху, слышимый, слыш- ный (κραυγή Diod.; φωνή Piut.). έξ-ακούω слышать (κληδόνος βοήν Aesch.; τι υπό τί- νος Soph.; των ρητόρων Arph.; της φωνής τίνος Piut.): λό- γω έξήκοοσα Soph, я слышал (об этом); pass, быть слыш- ным, слышаться Xen., Arst., Diog. L. έξ-ακρϊβόω 1) быть точным, тщательным, точно ука- зывать или определять (τι Arst., Piut., υπέρ τίνος Arst. и περί τίνος Poiyb.): εξακρίβωσα ι λόγον Soph, и τους λόγους Poiyb. рассказывать с полной достоверностью; ουκ έξα- κριβών Piut. небрежно, спустя рукава; 2) усиливать, обо- стрять (ηδονή έξακριβοΐ τάς ενεργείας Arst.); 3) точно совпадать: έ. ομοίως τινί Arst. точно равняться чему-л.
έξακρίζω - 558 - έξαμαρτία έξ-ακρίζω подниматься, взлетать (αιθέρα πτεροΐς Eur.). ίξακτέος adj. verb, κ εξάγω. έξ-αλαόω совершенно ослеплять (τίνα Нот.): τον όφ- θαλμόν έξαλαώσαι Нот. выколоть глаз. έξ-άλάπάζω 1) очищать от жителей (πόλιν Нот.— ср. 2); 2) разорять, грабить (Τροίην Нот.; πόλιν Hes., Xen. — ср. 1)\ 3) разрушать, уничтожать (τεΤχος, νήας Нот.); 4) изнурять, истощать (νόσος τις έςαλάπαξέ— ν. I. έξάλλαξέ —με Theocr.). έξάλατο (ξα) дор. Theocr. 3 л. sing. aor. 1 κ έξάλλο- μαι. έξαλέασθ-at inf. aor. 1 κ έξαλέομαι. έξαλεοπτέον adj. verb, κ εξαλείφω. έξ-αλεοπτικός 3 стирающий, изглаживающий (του της σφραγΐδος τύπου Sext.). έξ-άλεοπτρον (α) τό флакон или ларчик с притира- ниями Arph. έξ-αλείφω (fut. εξαλείψω; pass.: aor. 1 έξηλείφθην, aor. 2 έζηλείφην, pf. έξαλήλιμμαι —редко έξήλειμμαι или έξήλιμμαι) 1) med. намазывать, натирать себе (σώμα γύψω Her.); 2) med. окрашивать себе (μίλτω τι Her.); 3) покрывать известью, штукатурить (τείχος έξαληλιμ- μένον Thuc); 4) реже med. стирать, изглаживать, вы- чёркивать (τα πρόσθεν Plat.; τινά έκ του καταλόγου Xen.; τό όνομα τίνος piut.); 5) стирать с лица земли, уничто- жать (πόλιν έκ παντός του Ελληνικού Thuc; σπέρμα Πε- λοπιδών Aesch.; τινά Eur.; ίχνος τινός της ψυχής Piut.): έξαλείψασθαί τι φρενός Eur. изгладить что-л. из своей памяти; 6) перечёркивать, отменять (νόμους Lys.); 7) за- глаживать (τάς αμαρτίας NT). έξ-αλέομα& уклоняться, остерегаться, избегать (sc. λέοντα Нот. — in tmesi; Διός νόον Hes.; χρησμόν Arph.). έξ-αλεύομαο Soph. = έξαλέομαι. έςαλήλομμαι pf. pass, κ εξαλείφω. έξ-αλ£νδω {только part. aor. έξαλίσας и pf. έξήλϊκα) 1) катать, (о лошади) давать поваляться (τον ΐππον Arph., Xen.); 2) скатывать вниз: έξήλικάς με έκ τών έμών upon, (по созвучию с 1) Arph. ты совершенно меня разорил (доел, ты уже вывалил меня из моего состояния). έξαλλα ή эксалла (род целебной травы) piut. έξ-αλλαγή ή 1) отступление, отклонение (τών ε'ιω- θοτων νομίμων Plat.); 2) изменение (έξαλλαγαΐ τών ονο- μάτων Arst.): έξαλλαγήν λαμβάνειν Piut. претерпевать из- менение. έξ-αλλάσσω, атт. έξαλλάττω (aor. έξήλλαςα — Pind. έξάλλαξα, pf. έξήλλαχα) 1) (с)менять, переменять (έσθήτα Eur.); 2) изменять (τινά κοσμήσεσιν Piut.): κακοΐσιν δστις μηδέν εναλλάσσεται Soph, в невзгодах которого нет ни- каких перемен, т. е. кто постоянно несчастен; 3) об- менивать (ιδιωτικής εστίας έξηλλαγμένη ηγεμονία Diod.); 4) перемещать, делать необычным (τό ειω^ός Arst.): έξηλ- λαγμένον όνομα Arst. необычное слово; 5) отклоняться, отличаться (του πρέποντος Arst.; τινός διά τίνος Poiyb.): ή έζαλλάσσουσα χάρις Eur. особая прелесть; έ. της αρχαί- ας μορφής Arst. измениться внешностью; υπό μίαν περίο- δον ηλίου εΐναι ή μικρόν έ. Arst. длиться одни сутки или около того; 6) отворачивать (την έαυτου γύμνωσιν τών εναντίων Thuc); 7) перемещать, двигать взад и впе- рёд (κερκίδα ίστοΤς Eur.); 8) поворачивать: έ. δρόμον Xen. менять направление; ποίαν έξαλλάξω; Eur. куда мне идти?; 9) покидать, оставлять (πατρώων οίκων έδρας Eur.); 10) смягчать (άνθρωπον κακόν τι δώσοντα Men.). έξ-άλλομαο (fut. έξαλοΰμαι, aor. 1 έξηλάμην, aor. 2 έςηλόμην — эп. part. aor. έξάλμενος) 1) выскакивать (τί- νος Нот., Thuc. u εκ τίνος Arst.): προμάχων έξάλμενος Нот. выскочив и став впереди передовых бойцов; IV έξήλου (ν. Ι. έξήλλου и ένήλω); Soph, куда ты метнулся?; 2) под- прыгивать, подскакивать (ουκ ελαττον του δελφίνος Arst.); 3) вскакивать (άνέκραγε και έςήλατο Xen.); 4) соскаки- вать, спадать (τρόχοι έξαλλόμενοι Xen.; έξήλατο λίθος piut.); 5) соскакивать, спрыгивать (κατά του τείχους Xen.); 6) взвиваться на дыбы (о ίππος έξήλατο Xen., Piut.). Ιξ-αλλος 2 особый, необычный, своеобразный (έσθη- τες Poiyb.; τα έξαλλα του βαρβαρικού κόσμου Piut.). έξ-αλλοτροόω отчуждать (διαβολαΐς τίνα προς τίνα Sext.). έξ-άλλως особенно, необычно (προσκυνεΐν τους βω- μούς Poiyb.). έξάλμενος эп. part. aor. κ έξάλλομαι. εξ-αλος 2 находящийся над поверхностью моря: τα έξαλα της νεώς Luc. надводная часть корабля; ή ε. κώπη Sext. надводная часть весла; τό σκάφος εξαλον ές γην άνασπαν Luc. вытащить лодку из моря на берег; εξαλον λαβείν την πληγήν Poiyb. получить удар в надводную часть судна. έξ-άλύσκω (fut. έξαλύξω, aor. έξήλυξα) 1) убегать (φώτας κακούργους ποδί Eur.): έξαλύςας οίχεται Aesch. он спасается бегством; 2) избегать, спасаться (τύχας Eur.). έξαλύω нн = έξαλύσκω. έξ-αμαρτάνω (fut. έξαμαρτήσομαι, aor. 2 έξήμαρτον) 1) бить мимо цели, промахиваться: ουδέν φιλαττόμενοι μη τι παίοντες έξαμάρτωμεν Xen. нисколько не опасаясь^ что наши удары могут не попасть в цель; 2) терпеть неудачу или поражение: βούλομαι καλώς δρών έ. μάλλον· ή νικαν κακώς Soph, я предпочитаю честное поражение нечестной победе; 3) поступать неправильно, погрешать,, ошибаться (περί τι Xen., Plat, u έν τινι piat.; οι ολίγα. μεν κατορθοΰντες, πολλά δ' έξαμαρτάνοντες isocr.; και οι έμπειροι πολλάκις έξαμαρτάνουσιν Arst.): τό νόσημα έςη- μαρτήθη Xen. болезнь лечилась неправильно; ή έςαμαρ- τανομένη πραξις Plat, ошибочные действия; 4) поступать несправедливо, причинять зло, совершать преступление (εις τίνα Aesch., Her., Lys., Plat., Aeschin., Dem., περί τίνα isocr., Plat, и προς τίνα Piut.): ότιδή έξαμαρτών έν γοργύρΐβ έδέδετο Her. за какую-то провинность он был послан в темницу; πολιτεία έξημαρτημένη Arst. порочный госу- дарственный строй. έξ-αμαρτία ή проступок soph.
έξαμαυρόω — 559 — έξ-αμαυρόω 1) доел, затемнять, помрачать, перен. ослаблять, подавлять (τον φθόνον μεγέθει δυνάμεως Piut.); 2) pass, слабеть (το φιλεΐν εις πολλούς μεριζόμενον έξαμαυροΰται Piut.); 3) pass, скрываться, исчезать (γας υπό κεΰθος Eur.). έξ-αμαύρωσις, εως ή ρί. исчезновение, истощение (sc. τών μετάλλων Piut.). έξ-αμάω 1) скашивать, сжинать, убирать (θέρος Aesch., Eur., Piut., med. Piut.); 2) вырывать (τα έντερα Arph.; med. τα σπλάγχνα Eur.): γένους άπαντος ρίζαν έξημημένος Soph, чей род в корне пресечён. έξ-ζμβλόω 1) доел, приводить к выкидышу, перен. делать бесплодным (νηδύν Eur.): φροντιδ' έξήμβλωκας έςευρημένην.— Άλλ' είπε μοι το πράγμα τούξημβλωμέ- νον Arph. ты прервал нить (моей) мысли. — Но что это, скажи мне, за прерванная штука?; pass, становиться бесплодным (ισχύς έξαμβλουται δια καχεξίαν Piut.); 2) раз- решаться от бремени выкидышем, выкидывать (τι Plat.): έςαμβλοι impers. Arst. происходит выкидыш. έξ-αμβλύνομαο доел, притупляться, перен. стано- виться бесплодным (ή δύναμις έξήμβλυντο piut.). έξαμβρΰσαο inf. aor. κ έξαναβρύω. έξ-αμεφω 1) менять(ся): άλλην άλλοτε χρόαν έ. Piut. меняться в цвете; 2) тж. med. сменять друг друга, чередоваться: φόνω φόνος έξαμεφων Eur. убийство, сле- дующее за убийством, т. е. непрерывный ряд убийств; έργου έργον έξημεφετο Eur. одна работа сменяла дру- гую, т. е. работа кипела; 3) оставлять, покидать: σαρκός έξαμεΐψαι τρόμον Eur. перестать дрожать (всем) телом; 4) проходить, проезжать, миновать (άλιον πρώνα Aesch.; Δίρκης ύδωρ Eur.; Μακεδονίαν Xen.); 5) уходить (χωρίς ομμάτων τινός Eur.); 6) med. возмещать, воздавать, ка- рать (κακαΤς ποιναΐς τίνα Aesch. — υ. Ι. κ άνταμεί- βεσ&αι). έξ-άμείψίς, εως ή смена, чередование (αι κατ' ού- ρανόν έξαμείψεις Piut.). έξ-αμέλγω 1) доел, выдаивать, перен. сосать (ουλοισι γάλα Aesch.); 2) выдавливать, выжимать (πλήρωμα τυρών έξημελγμένον Eur.). έξ-αμελέω оставлять без внимания, не заботиться, пренебрегать (τινός Her. и έπι τίνος Arst.); med. impers. έξημέληται περί τούτων Arst. на это не обращается ни- какого внимания; pass, быть в пренебрежении, быть заброшенным Arst., Piut. έξά-μετρον τό (sc. μέτρον или έπος) стих, гекса- метр, шестистопный стих (преимущ. дактилический) Arst. έξά-μετρος 2 шестистопный (επη Her., Plat.; τόνος Her.). Ι έξά-μηνος 2 шестимесячный (υες, άρχαί Arst.; άνοχαί Polyb.). II έξά-μηνος ό (sc. χρόνος) и ή (sc. ώρα) шестиме- сячный период, полугодие Her., Xen., Arst. έξ-αμγ]χανέω преодолевать трудности, находить вы- ход (ει μή τι τούτων έξαμηχανήσομεν Eur.). έξ-αμολλάομαι (aor. med. upass, έξημιλλήθην) 1) по- беждать в состязании (τίνα Eur., Piut.): τάς τεθρίππους άμιλλας έξαμιλληθείς τινι Eur. победивший кого-л. на состязании квадриг; 2) изгонять (τίνα γης Eur.): τινά: φόβω έ. Eur. преследовать кого-л. страхом; εστ' αν όμ- ματος δψις έξαμιλληθίτ} πυρί Eur. пока зрение (Полифема) не будет уничтожено огнём. εξαμμα, ατός τό [έζάπτω II] горение, пылание (πυ- ρός Piut.). ΈξαμπαΙος ό Эксампей (горьководный источник и область в Скифии, между реками Гипанисому ныне- Бугом, и Борисфеном, ныне Днепром Her.). έξ-αμπρεόω вытаскивать, выволакивать (τι Arph.). έξ-αμύνομαο отражать от себя, отгонять прочь,, подавлять (τάς νόσους άκέσμασι Aesch.; θεάς, sc. Ερινύας Eur.): έ. αΐθον (ν. Ι. αιθρον) θεοο Eur. защищать себя от солнечного зноя. έξ-αμφοτερ£ζω говорить надвое: έ. ταν λόγον piat.. поставить вопрос двусмысленно. έξ-αναβρύω заставлять бить ключом: τύχας όνησί-- μους γαίας έξαμβρΰσαι Aesch. заставлять землю произвог- дить всяческие блага. έξ-αναγογνώσκω прочитывать, зачитывать, огла-. шать (γράμματα προς την σύγκλητον Piut.). έξ-αναγκάζω 1) силой заставлять, принуждать (τινά; ποιεϊν τι Soph., Eur.): ύπό του λόγου έξαναγκαζόμενος Her., вынужденный (к чему-л.) ходом повествования; 2) из.-- . гонять (την άργίαν πληγαΤς Xen.). έξ-ανάγω (aor. 2 έξανήγαγον; aor. pass, έξανή- χθην) 1) выводить (наверх) (τινά "Αιδου μυχών Eur.); 2) med.-pass. отправляться (морем), отплывать (αϊ νήες έξανάγονται εκλιπόντες Φειάν Thuc; τό έξ Άσίης έξανα- χθέν στράτευμα Her.). έξ-αναδύομαο (aor 2. έξανέδυν) 1) выныривать, выхо- дить (κύματος, αλός Нот.; άφ* ύδατος Batr.); 2) освобождаться, (γενέσεως Plat.); 3) уклоняться (πάσης φανερας μάχης Piut.).. έξ-αναζέω заставлять вскипеть: τον χόλον έ. Aesch,., разъяриться. έξ-αναιρέω (aor. 2 έςανειλον) вынимать, извлекать (τίνα πυρός ΗΗ; med. τίνα γήθεν Eur.). έξ-ανακολυμβάω появляться на поверхности воды, выныривать Arst. έξ-ανακρούομαι снова отчаливать, отплывать об- ратно (τησι λοιπησι νηυσί Her.*). έξ-αναλίσκω (fut. έ^αναλώσω; pf. pass, έξανήλωμαι) 1) потреблять, растрачивать, расходовать (τά πλείστα τών ιδίων εις τον πόλεμον Piut.; έξανήλωνται οι ίδιοι πάντες Dem.); 2) истощать (δύναμιν εν πράγμασιν ούκ αναγκαίοις Piut.): έξανηλωμένοι έν τω πολέμω Aeschin. ра- зорённые войной; pass, подходить к концу, кончаться (έξαναλισκομένου του περιττώματος Arst.); 3) истреблять» искоренять (έξαναλώσαι γένος Aesch.). έξ-αναλύω освобождать, спасать (τινά θανάτοιο Hom.)^ έξ-ανάλωσ:ς, εως (αλ) ή израсходование, истощение^ уничтожение (της δυνάμεως Piut.).
Ιξαναπληρόω — 560 — έξ-αναπληρόω восполнять·, пополнять Dem. έξ-αναπνέω переводить дыхание Plat. Ι έξ-ανάπτω 1) подвешивать (άγκυραν έπωτίδων Eur.); 2) med. навлекать на себя (δύσκλειαν ές αεί Eur.). II έξ-ανάπτω снова разжигать (την σβεννυμένην φύσιν Piut.; πυρσόν τοΐς λόγοις Anth.). έξ-αναρπάζω похищать (Έλένην Eur.). έξ-ανασπάω 1) вытаскивать, выдёргивать (έλάτην χθονός Eur.); 2) стаскивать, срывать (πόλιν βάθρων Eur.; αγάλματα έκ τών βάθρων Her.). έξ-ανάστασος, εως ή 1) изгнание, выселение (έ. και καταφθορά Poiyb.); 2) воскресение (τών νεκρών ντ). έξ-αναστέφω обвивать сверху донизу (θύρσον κισσώ Eur.). έξ-αναστράπτω испускать молнии, сверкать Emped. έξ-αναστρέφω низвергать, сбрасывать, pass, быть низвергаемым (βάθρων Aesch.; μακέλλη Ζηνός Soph.). έξανασχήσω и έξανέξω fut. κ έξανέχω. έξ-ανατέλλω 1) производить (θόρυβον πολύν εκ τί- νος Teieciides ap. Piut.; 2) происходить, возникать (ούλο- φυείς τύποι χθονός έξανέτελλον Emped.). έξ-αναφανδόν [έςαναφαίνω] adv. совершенно от- крыто, ясно, напрямик (έρέω δε τοι Нот.). έξ-αναφέρω (fut. έςανοίσω, aor. 2 έξανήνεγκον) 1) вы- носить наверх или на берег (θάλασσα τους νηχομένους επαναφέρει Arst.); 2) (sc. εαυτόν) выплывать, добираться до берега (άρετη ναυτών και κυβερνητών Piut.); 3) попра- вляться, выздоравливать (έ. και διωθεΐσθαι το πάθος Piut.); 4) носить на себе (λόγχης τύπον Piut.); 5) успешно справляться, уметь устоять (προς την τύχην Piut.). έξ-αναχωρέω 1) отходить, отступать (έπί τον ποτα- μόν, προς το ουρος и πρόσω από τίνος Her.; οι ιππεΤς έξανεχώρησαν piut.); 2) уклоняться: έ. τα είρημένα Thuc. пытаться отказаться от своих слов. έξ-ανδραποδίζω 1) преимущ. med. обращать в раб- ство, порабощать (πόλιν Her., Хеп., Arst., Piut.; τινά Her., Plat., Piut.); pass, быть обращаемым в рабство Her., Dem., Luc, Piut.; 2) med. захватывать, грабить (πάντων τών τεθνεώτων τους βίους Poiyb.). έξ-ανδραπόδοσ:ς, ιος ή обращение в рабство, пора- бощение Her. εξανδραποδισμός ό Poiyb. = έξανδραπόδισις. έξ-ανδρόομαο 1) становиться мужем, мужать: έξαν- δρωμένος Нес и έξανδρούμενος Eur., Arph. пришедший в возраст мужа, возмужавший; 2) превращаться в мужей: λόχος οδόντων δφεος έξηνδρωμένος Eur. отряд мужей, вы- росших из змеиных зубов. έξανεγείρω Eur. v. I. = εξεγείρω. έξ-άνε&{ΐθ 1) возвращаться (άγρης нн); 2) восходить (ουρανού έξανίοντα άστρα— ι/. /. άνίοντα Theocr.). έξ-άνεμόω 1) наполнять ветром, надувать: έξηνε- μώθην μωρία Eur. я обезумел; 2) превращать в ничто, расстраивать (Ελένης λέχη Αλεξάνδρα) Eur.); 3) pass. приходить в возбуждённое состояние (αϊ ίπποι έξανε- μοΰνται Arst.); 4) быть неспособным к деторождению (ου κυισκονται—sc. αϊ γυναίκες —διό και καλείται έξανε- μοΰσθαι Arst.). έξανέξω fut. κ έξανέχω. έξ-ανέρχομαί вновь подниматься, возвращаться: γης έξανελθών Eur. встав из земли, воскреснув. έξ-ανευρίσκω 1) выискивать, отыскивать, находить (έν τοΤ£ δριμυτάτοις άνθεσι το λειότατον μέλι Piut.); aor. найти, обнаружить, открыть (έξανευρεΤν, sc. τα Θησέως όστα Piut.); 2) изобретать: οία κάξανευρίσκεις λέγειν; Soph, что это ты выдумываешь? έξ-ανέχω 1) выдаваться, подниматься, выситься (στήλη έξανέχουσα τύμβου Theocr.); 2) med. (fut. έξανέ- ξομαι и έξανασχήσομαι, aor. 2 έξανεσχόμην и έξηνεσχό- μην) выдерживать, выносить, терпеть: ου λόγων άλγιστ' αν ανδρών έξανασχοίμην κλύων Soph, чьи слова для меня невыносимее всех других); ή τους έμούς τις παΐδας έξανέςεται Φθίας τυράννους δντας; Eur. разве кто-л. до- пустит, чтобы мои дети царили во Фтии?; ούκέτ' έξηνεσχόμην, αλλ' έςαράττω πολ>4θΐς κακοΤς Arph. я не вытерпел и стал браниться. έξ-ανέψ^αι at троюродные сестры Men. έξ-άνέψοοι οι троюродные братья Poiyb. έξ-ανθ·έω 1) покрываться цветами, расцветать (γη έξανθουσα Хеп.); 2) (пышно) разрастаться, вырастать (ή της ήβης τρίχωσις έξανθεΓ Arst.); 3) (о кожных болез- нях) появляться на коже, высыпать (έξήνθει το ερύθημα Piut.; ελκεσιν έξηνθηκός σώμα Thuc); 4) перен. (пышно) расцветать, возникать, появляться (ύβρις έξανθοΰσα Aesch.; έξήνθησαν αϊ κακίαι Piut.): ως αίματηρόν πέλανον έςαν- θεΤ αλός Eur. море покрылось словно кровавой пеной; πυρετός έξήνθησεν αύτώ Piut. у него появилась лихорадка; έκ ταύτης της ύπολήψεως έξήνθησεν ή ακρότατη δόςα τών είρημένων Arst. из этого допущения развилось са- мое крайнее из когда-л. высказанных мнений; 5) перера- стать, перерождаться, превращаться (ή ανδρεία τελευ- τώσα έξανθεΓ μανίαις Plat.; εις κακίαν piut.); 6) отцве- тать, увядать (τελευτώντος του χρόνου έξανθεΐ ό κόσμος Plat.); 7) выцветать, блёкнуть (τάχυ έξανθεΐ τό μίλτινον piut.); 8) выдыхаться, терять аромат (ό οίνος έξανθεΐ Piut.); 9) (по)рождать, производить (ποικίλα και πολυ- ειδή, sc. άνθη Luc; πολύ κώνειον piut.): τό πεδίον έξήν- θησεν άλμυρίδα Piut. поле покрылось солончаками; έ. τό άλουργόν piut. багроветь; έξανθησαι φλόγα Piut. вос- пламениться, вспыхнуть. έξ-άνθ-ημα, ατός τό накожная болезнь, сыпь (έ. και φλεγμασία Arst.; εξανθήματα ψωρικά Piut.). έξ-ανίΗζω 1) украшать цветами, расцвечивать (γυ- ναίκες έξανθισμέναι, ν. Ι. έξηνθισμέναι Arph.); 2) med. собирать цветы (του λειμώνος Piut.). έξ-ανθ·ρωπ£ζω 1) очеловечивать, уподоблять чело- веку (τα θεια Piut.); 2) делать человечным, приближать к человеку (φιλοσοφίαν Piut.). έξ-ανίημο (fut. έξανήσω, pf. έξανηκα) 1) выпускать (φυσαι άϋτμήν έξανιεΤσαι Нот.); 2) (тж. έ. γαστρός Pind.) производить на свет, рождать (τινά и τι Eur.); 3) ме-
έξανίστημι — 561 — έξαπλααίων тать, бросать (θύρσους χερών Eur.); 4) проливать (αίμα Eur.); 5) изливать, заставлять течь (κρήνην οίνου Eur.); 6) испускать, произносить (αράς xtvt Soph.); 7) выпускать из рук, т. е. не быть в состоянии покорить (τους βαρ- βάρους Eur.); 8) испускать, испарять, выдыхать (βαρεΐαν άναθυμίασιν Piut.); 9) ослаблять или отбрасывать прочь (άρετήν piut.); 10) med. ослаблять, отпускать, развязывать (ιμάντων στροφίδας Eur.); med.-pass. становиться рас- слабленным, вялым (έν τοΐς υπνοις έξανειται το ζώον piut.); 11) ослабевать, уменьшаться: άνίκ' έξανείη δακέ- θυμος άτα Soph, когда успокаивалась мучительная боль; όργης έξανείς Eur. смирив свой гнев; 12) выходить на поверхность (земли), появляться (υδάτων επιγενομένων έξανίησι ό χαλκός Arst.). έξ-ανίστημο (fut. έςαναστήσω, aor. έξανέστησα; для неперех. знач., см. 6—8: aor. 2 έξανέστην, pf. έξανέστη- m — med. έξανίσταμαι, fut. έξαναστήσομαι) 1) заста- влять встать, поднимать: έ. την ένέδραν Хеп. велеть лю- дям выйти из засады; έ. θηρία Хеп. (на охоте) подни- мать зверя; έ. τους θανόντας Soph, воскрешать мёртвых; έ. τοις άκροβολισμοΐς piut. дальним обстрелом заставить (противника) принять бой; 2) изгонять, выселять (τινά δόμων Soph.; τινά έξ έδρας Eur.; τινάς έξ ήθέων Her.); pass. быть изгоняемым (υπό τίνος Her.); 3) свергать (τινά θρόνων Aesch.); 4) разорять, опустошать (πόλιν Her., Τ/huc; 'Ελλάδα Eur.); 5) разрушать ('Ιλίου βάθρα Eur.); 6) тою. med. вставать, подниматься (λέχους Eur. и έξ εύνης Хеп.; θάκων τινί Хеп.; εωθεν Luc; μετά το δεΐπνον Plat.; έκ του ύπνου Arst.): των τις έξαναστάς είπε Her. один из них встал и сказал; 7) med. (брахилогически) (вставать и) отпра- вляться, идти, уходить (Λακεδαίμονος Pind.; των άνακ= τόρων θεάς Eur.; έκ της γης Her.): έξαναστώμεν εις την αύλήν Plat, встанем и выйдем во двор; έ. Ttvt οδών Хеп. усту- пать кому-л. дорогу; 8) возвышаться: δρος έξανεστηκός εις υψος ίκανόν Poiyb. гора довольно значительной вы- соты. έξ-ανοίγω 1) (широко) отворять, открывать (το διά- φραγμα Diod.); 2) перен. пускать в ход (μηχανάς τινας Arph.). έξ-ανοοδέω выпячиваться наружу (οίον λοφώδης όγ- κος Arst.). έξάντης 2 ограждённый от бед, невредимый (έξάντη ποιεΐν τίνα Plat.). έξ-αντλέω 1) вычерпывать (ύδατα Plat.; του ύδατος παντός έξαντληθέντος Arst.); 2) (до конца) претерпевать, переносить, выдерживать (μείζονα πόνον Eur.; βίον τινά Men., Piut.); 3) обирать, грабить (λακτιζόμενος και έξαν- τλούμενος Luc). έξ-ανύτω (только praes. и imp/. = έξανύω) 1) дости- гать (μόχθων τέρματα Eur.): ει μη αυτός έξανύτοι Хеп. если он сам не был в состоянии (делать это); 2) окан- чивать: πάθεσι πάθεα έ. Eur. покончить жизнь само- убийством (доел, окончить страдания страданиями). έξ-ανύω 1) выполнять, осуществлять (βουλάς τίνος Нот.); 2) совершать (θεών θέσμια Soph.): τάχυπουν ίχνος έ. Eur. стремительно бежать; έ. χρέος τι τινι Soph, го- товить кому-л. какую-л. судьбу; 3) med. устраивать (τά- φον τινί Eur.); 4) завершать, оканчивать (δρόμον и πόρον Eur.): άμέραν τάνδε έξανύσαι Eur. прожить этот день; 5) (sc. όδόν) завершать путь, приходить, прибывать (έκ της υμέτερης ές την ήμετέρην и της Μαγνησίης /ώρης έπί τον αίγιαλόν Her.); 6) класть конец, оканчивать (βίοτον Soph.); 7) приканчивать, умерщвлять, убивать (τινά Нога.; λέοντας Eur.); 8) med. aor. добиться, получить (τι παρά τίνος Eur.). έξα-πάλα&στος 2 размером в шесть палест (ore, 46 см.) Her. έξ-απαλλάσσω, amm. έξαπαλλάττω (pass.: fut. έξ- απαλλαχθήσομαι, aor. έξαπηλλάχθην) 1) освобождать, избавлять (τινά κακών Eur.; κακών έξαπαλλαχθείς Her.): τις άλυπος άτης έξαπαλλαχθήσεται; Soph, кто (убив Эги- ста) ускользнёт безнаказанно?; τών είρημένων έξαπαλ- λαγηναι Thuc. отказаться от своих слов; 2) избавляться (ταλαίνης έξαπαλλάξαι ζόης Eur.). * έ§-απαντάω Xen. ν. Ι. = απαντάω. έξ-απαρτάομα& быть подвешенным, висеть (μετέ- ωρος έξαπηρτημένος Luc. — ν. ί. έξηρτημένος). έξ-απατάω (fut. pass, έξαπατηθήσομαι и έξαπατή- σομαι, ион. impf. Her. έξαπάτασκον) 1) редко med. кру- гом обманывать, жестоко надувать (τινά τι Arph., Xen., τίνα έπί τινι isocr., Arst., ως. . . Xen., Plat., τινά τινι piut.); 2) успокаивать, облегчать (την νόσον Luc). έξ-απάτη (α) ή обман Hes., Xen. έξ-απατητ:κός 3 рассчитанный на обман, вводящий в заблуждение (τών πολεμίων Хеп.; είκαΐος και έ. Sext.). έξαπατίσκω Hes. υ. Ι. = έξαπαφίσκω. έξ-απατύλλω шутл. чуть-чуть обманывать Arph. έξ-απαφίσκω (aor. 1 έξαπάφησα, aor. 2 έξήπαφον — part, έξαπαφών; тж. med.\ Нот., нн, Hes., Eur.) = εξαπα- τάω. έξά-πεδος 2 размером в шесть подов (греч. футов) (ок. 1,85 м) Her. έξ-απεΐδον [aor. к *έξαφοράω] издали увидеть, за- метить (τίνα ούδαμου Soph.). έξα-πέλεκυς 2, gen. υος шестисекирный, т. е. со- провождаемый шестью ликторами: έ. αρχή Poiyb. = prae- tura; ό έ. ήγεμών или στρατηγός Poiyb., Diod. = praetor. έξά-πηχυς 2, gen. εος размером в шесть пехиев (т. е. ОК. 2,8 М) Her., Хеп. έξάπΐνα adv. nt = έξαπιναίως. έξαπΐναΓος 3 и 2 неожиданный, внезапный (έφοδος Xen., Poiyb.). έξαπΐναίως неожиданно, внезапно, вдруг Thuc, Xen. έξαπίνας дор. = έξαπίνης. έξαπίνης, дор. έξαπίνας (ι) adv. нот., Pind., HerM Thuc, Arph., Arst., Theocr. = έξαπιναίως. έξα-πλάσιος (α), ион. έξαπλήσοος 2 ушестерённый, шестикратный Piut.: έ. τίνος Her. в шесть раз больше чего-л. έξαπλασίων 2, gen. όνος Arst. = έξαπλάσως.
έξάπλεθ-ρος — 562 — έξά-πλεθ·ρος 2 размером в шесть плетров (ок. 185 м) Her. έξαπλήσοος ноя. = έξαπλάσιος. έξ-απλόω 1) разворачивать, расстилать (τί ώσπερ δέρριν Luc); 2) развивать, разъяснять (το δοκούν sext.); 3) распростирать (χεΤρα Sext.); pass, быть распростёр- тым (ύπτιος έξήπλωτο νεκρόν δέμας Batr.); 4) pass, раз- ветвляться (συκαΐ εις την γην έξαπλωθεΐσαι Arst.). έξ-άπλωσος, εως ή 1) распростирание (έ. και εκτασις των δακτύλων Sext.); 2) доел, развёртывание, перен. разъяс- нение (sc. του λεγομένου Sext.). έξ-αποβαίνω выходить, сходить (νηός Нот.). ίξ-αποδίομαι (α!) изгонять (τίνα μάχης Нот.). έξ-αποδύνω раздевать, снимать (είματα Нот.). έξ-απο^ν^σκω Arph. intens. κ αποθνήσκω. Έξά-πολος, εως ή Гексаполь, «Шестиградье» (союз шести дорич. городов М. Азии: Άλικαρνησός, Λίνδος, Τήλυσος, Κάμειρος, Κώς и Κνίδος) Her. έξ-απόλλϋμί (aor. έξαπώλεσα; pf. 2 med. έξαπόλωλα) 1) совершенно уничтожать, истреблять до конца (υδρας λέοντας τε Eur.); 2) губить, убивать (τινά Aesch., Soph.); 3) med. пропадать, исчезать (ήέλιος ουρανού έξαπόλωλε Нот.); 4) med. окончательно гибнуть (σπέρμα πάσης έξα- πόλλυται χθονός Aesch.; δι' άμέλειαν piut.): έξαπολομένων τούτων Her. после их гибели. έξ-απολογία ή «вторичная защита» (заглавие трёх речей Антифонта) — υ. Ι. έξ απολογίας. έξαπολοίατο эп. ( = έξαπόλοιντο) 3 л. pi. aor. 2 med. opt. κ έξαπόλλυμι. έξ-απονέομαο возвращаться (μάχης нот.— г;. /. έξ άπονέομαι). έξ-απονίζω вымывать, начисто мыть (πόδας λέβητι Horn.). έξ-αποξύνω хорошо заострять (φασγάνω τι Eur.). έξ-απορέω (aor. pass, в знач. med. έξηπορήθην) mote, med. попадать в трудное положение, находиться в боль- шом затруднении (έξηπόρησαν υπό της άλογίας της αυτών Poiyb.; έξαπορηθέντες διά τι Diod.): ταυτ' άκούσαντες έξηπο- ρήθησαν piut. услышав это, они воспрянули духом. έξ-αποστέλλω (aor. έξαπέστειλα, aor. 2 pass, έξαπε- στάλην) 1) высылать, посылать, отправлять (πρεσβευτάς προς τίνα Poiyb. u τους πρέσβεις Piut.; τα πλοία έξαπεσ- τάλη εις Αημνον Dem.); 2) отпускать, освобождать (αιχ- μάλωτο ν χωρίς λύτρων Poiyb.). έξ-αποστολή ή тж. pi. отсылка, отправка Poiyb. έξ-αποτίνω (ϊ) полностью искупать (ερινύας τινός Horn.). έξά-πους 2, gen. οδός 1) шестиногий (αϊ ακρίδες Arst.); 2) Luc, Piut. = έξάπεδος; 3) стих, шестистопный. έξ-αποφαίνω Luc. intens. κ άποφαίνω. έξ-αποφθ·ε£ρω совершенно губить, полностью уни- чтожать (βίον απάντων Aesch.; τινά Soph.). Ι έξ-άπτω 1) привязывать, прикреплять (πείσμα κίο- νος Нот.; περίδρομον άπό δένδρου Xen.; βάρος τί τινι Arst.); med. привязывать к себе, брать на буксир (έξαπτόμενοι κατηγον εις την πόλιν, sc. τάς ναΰς Diod.) и цепляться, виснуть Нот.; 2) (привязав) протягивать (σχοινίον έ* νηοΰ ές τείχος Her.; τω καλωδιον διά τίνος Arph.); 3) свя- зывать, соединять (την πόλιν του Πειραιώς Plat.; έξαμ- μέναι έκ σώματος έπιθυμίαι Plat.): έξάψαι διαδοχήν των άξιων λόγου Diog. L. продолжать последовательное изло- жение достопамятных обстоятельств; 4) связывать, ста- вить в зависимость (την πόλιν της Αθηναίων δυνάμεως Piut.); 5) (логически) связывать, приписывать (τα πραττό- μενα της τύχης Piut.); 6) надевать, накидывать (πέπλων αγάλματα χροός, κόσμον νεκρω и βρόχον άμφι δειρήν Eur.); med. надевать на себя (πέπλους χροός Eur.; τι περί την κεφαλήν Arph.): κώδωνας έξαψάμενος upon. Dem. с шумом и треском (доел, обвешавшись колокольчиками); 7) при- кладывать: γόνασίν τίνος έ. το σώμα εαυτού* Eur. припа- дать к чьим-л. коленям; στόματος έ. λιτάς Eur. произно- сить мольбы; 8) med. неотступно следовать, преследо- вать по пятам (της ούραγίας των πολεμίων Poiyb.); 9) med. приниматься, предпринимать: των Ελληνικών έ. Piut. заняться греческими делами, т. е. принять на себя ру- ководство походом на Грецию. II έξ-άπτω 1) поджигать, воспламенять (υλας Plat.); pass, загораться, вспыхивать, гореть (πυρ έξάπτεταϋ Arst., Piut.); 2) зажигать, разжигать, возбуждать (όρμήν και φιλοτιμίαν Piut.): έξημμένος υπό του πάθους Piut. сгорающий от страсти. Έξά-πΰλα τά Гексапилы, «Шестивратье» (городские ворота в Сиракузах) Piut. έξ-απωθ·έ(ι> изгонять, выбивать (είσιόντας στρατό- πεδα Eur.). έξαραίρημαο ион. (= έξήρημαι) pf. pass, κ έξαιρέω. έξ-αράομ,αι 1) проклинать: έ. αράς κακάς τινι Soph. in tmesi осыпать страшными проклятиями кого-л.; 2) торжественно освящать (sc. τον καινόν νεών Aeschin. — υ. Ι. έξείργομαι). έξ-αράσσω, amm. έξαράττω 1) выламывать, отла- мывать (ίστόν Нот. — in tmesi)', 2) взламывать (την κιγ- κλίδα Arph.); 3) выгонять, выбивать, вышибать (την άγαν αύθαδίαν τινός Arph.); 4) обрушиваться, нападать (τινά πολλοΤς κακοΐς κα'ισχροισι Arph.). έξάρατο 3 л. sing. aor. med. κ εξαίρω. έξαράττω amm. =έξαράσσω. έξ-αργέω 1) быть неподвижным или вялым, без- действовать (καθεύδων και άλλως πως έξηργηκώς Arst.); 2) приводить в состояние бездействия, доводить до упадка (την δύναμιν έξηργηκέναι Arst.); 3) pass, быть заброшенным, запущенным, оставаться в пренебрежении (έργα έξαργούμενα Soph.; γη έξαργηθεΐσα Piut.). έξ-αργδρίζω 1) превращать в деньги, продавать (την έαυτου στρωμνήν Thuc. — υ. Ι. έξαργυρόω; ούσίαν Dem.; οικία έξαργυρισθείσα Piut.; med:. οΐκον isae.; τά πλείστα της ουσίας Piut.); 2) med. отнимать деньги, обирать, гра- бить (πάντας Poiyb.). έξαργυρόω Her., Thuc = έξαργυρίζω 1. έξαρεσκεύομαο Xen. υ. Ι. = έξαρέσκομαι.
έξαρέσκομαι — 563 — έξ-αρέσκομαι 1) угождать (τοΤς θεοΐς Xen.); 2) зада- бривать, подкупать (τίνα δώροις Dem.). έξ-αρθ·ρόομαο быть (хорошо) сочленённым (αϊ έπω- μίδες έξηρθρωμέναι Arst.). έξ-αρ^θ·μέω 1) исчислять, пересчитывать (τον στρα- τόν Her.; ναΰς τε και τάλλα πάντα Plat.): τούτων μυριάδες έξηριθμήθησαν έβδομήκοντα Her. после подсчёта их ока- залось семьсот тысяч; 2) перечислять (τάς άρετάς Arst.; med.: τα υπέρ των προειρημένων Poiyb.; τάς ήρωικάς συμ- φοράς Piut.); 3) отсчитывать (наличными), уплачивать (τα χρήματα έν τη άγορα Dem.). έξ-αρ£θ·μγ)σ&ς, εως ή 1) исчисление, перечисление (των πεπραγμένων Poiyb.); 2) (под)счёт Sext. έξ-αρκέω 1) быть достаточным, хватать (τινι Soph., Plat., Piut., προς τι Xen., Plat, и εις τι Plat.): έμοί συ έξαρ- κεΐς εΐς ων μόνος Plat, с меня достаточно тебя одного; μέτρια έξαρκεΐν έφη Eur. он сказал, что достаточно и умеренного, т. е. что нужно довольствоваться малым; έξαρκεϊ Piut. довольно, хватит; έξήρκουν εχειν τι Eur. довольствоваться чём-л.; 2) быть в состоянии (πώς αν έξαρκέσειε χρήματα έκτίνων; Xen.): έξαρκέσας ην Ζευς ό τιμωρούμενος Eur. Зевс был достаточно могуществен, чтобы покарать; έξήρκεε ήμιν ήσυχίην άγειν Her. мы могли (тогда) чувствовать себя спокойными; μόλις εις 'Ρώμην έζαρκέσων κομισθήναι δια γήρας Piut. от старо- сти он едва ли будет в состоянии прибыть в Рим; πασιν έ. Eur. справляться со всем, быть всесильным; 3) обладать в достаточном количестве (κτεάτεσσι Pind.); 4) прихо- дить на площадь, помогать (φιλοις Pind.): έ. τι πρό τί- νος Хеп. помогать кому-л. в чём-л. έξ-αρκής 2 достаточный (πλούτος έ. δόμοις Aesch.): έςαρκές τι τιθέναι Soph, приводить в порядок что-л. έξ-αρκούντως довольно, достаточно Arph.: ύπερβαλ- λόντως ή έ. isocr. чрезмерно или (просто) в достаточном количестве; έ. εχειν τοις παροΰσιν Piut. довольствоваться наличным. εξαρμα, ατός τό [εξαίρω] астр, возвышение (по ме- ридиану), высота (του πόλου Piut.). έξ-αρμόνοος 2 нарушающий гармонию, нестройный Piut. έξ-αρνέομαί (aor. έξηρνήθην — ион. έξηρνησάμην) 1) решительно отрицать, опровергать (τι Her., Eur.): ην τις οφειλών έζαρνηται Arph. если кто-л. станет отрицать свой долг; 2) не соглашаться, отказываться Plat., Aeschin. έξ-άρνησος, εως ή отрицание, возражение, опровер- жение Plat. έξ-αρνητοκός 3 склонный отрицать (έ. κάντιλογικός Arph.). εξ-αρνος 2 решительно отрицающий: ε. εΐναι или γίγνεσθαι отрицать (τι Lys. и περί τίνος Dem.): ε. ην μη άποκτεΐναι Her. он категорически заявил, что не убивал; ε. έστι μηδ' ίδεΤν με πώποτε Arph. он утверждает, что никогда меня не видел. έξ-αρπάζω (fut. έξαρπάσομαι, aor. έξήρπασα — эп. έξήρπαξα) 1) похищать (τινά νεός Нот.); 2) выхватывать, вырывать (την δέλτον παρά τίνος Her.; έπιστολάς έκ χερών τίνος Eur.; τάντερά τίνος Arph.); 3) вырывать, спасать, избавлять (πόλιν τινά έκ χειρών τίνος Piut.); 4) отнимать, удалять (τό υπό πυρός τό νοτερόν έξαρπασθέν Plat.). έξ-αρτάω 1) привешивать, подвешивать, прикреп- лять: τους θυρεούς έκ των ώμων έξηρτηκότες Poiyb. заки- нув на плечи щиты; 2) med.-pass. вешать на себя, на- девать (πήραν Luc): πώγωνα έξηρτημένος Arph. приладив себе бороду; 3) med.-pass. виснуть, ухватиться, цепляться (χειρός, sc. τίνος Eur.): έξηρτησθαι περί γένειόν τίνος Eur. прильнуть к чьему-л. подбородку, т. е. ласкаться к кому-л.; 4) med.-pass. примыкать, соприкасаться, быть смежным, граничить (τίνος, τινι и εκ τίνος Arst.; πεδίον έξηρτημένον πόλεως Piut.); 5) med.-pass. свисать, нави- сать: λαμπρόν δμμα λύχνου έξηρτημένον Arph. падающий сверху свет лампады; έξήρτηται τό άλλο χωρίον Thuc. остальная часть местности представляла собой возвы- шенность; 6) med. держать на весу: έξηρτημένος έκ των δακτύλων τάς έπιστολάς Aeschin. держа в руках (точнее выставляя напоказ) письма; 7) med. находиться в связи, опираться: έ. της ισχύος Xen. поддерживать связь с глав- ными силами армии; 8) ставить в зависимость (την δό- ξαν αλλότριων επαίνων Piut.); 9) med. находиться в за- висимости, зависеть (τίνος Eur., εκ τίνος Plat., Poiyb. и τινι Arst.); 10) med. примыкать, быть приверженцем (της παλαιάς 'Ακαδημίας Piut.); 11) влечь за собой, вести с собой (έξηρτησθαι τον στρατόπεδον Dem. — ν. Ι. έξηρτύ- σθαι). έξ-άρτησις, εως ή связь, соприкосновение, соедине- ние (προς τι Arst.): την έξάρτησιν εχειν τινί и έκ τίνος Arst. быть соединённым с чем-л. έξ-αρτίζω 1) завершать, оканчивать, (о времени) проводить (τάς ημέρας ντ); 2) med. готовиться (προς τι ντ); 3) med. готовить себе, устраивать для себя (στι- βάδας ένοικοδομεΐσθαι και τα άλλα έ. Luc). έξ-αρτύω преимущ. med. 1) устраивать, готовить (πόλεμος έξαρτύεται Eur.; med.: γάμον γαμεΐν Aesch.; φό- νον τινός Eur.; τό σώμα προς τους αγώνας Piut.): έ. τάνδον Eur. приводить в порядок домашние дела; πάντα έξήρ- τυτο ές την κάτοδον Her. всё было готово к возвраще- нию; όργανον έξαρτύεσθαι Piut. настраивать музыкальный инструмент; 2) снабжать (τοΐσί τε άλλοισι και σίτω έξηρτυμένοι Her.): έξηρτυμένος νεηνίησι Her. в сопрово- ждении юношей; о στόλος και ναυσι και πεζω έξαρτυθείς Thuc. военная экспедиция, состоящая из флота и пехоты; ναυτικά έςηρτύετο ή Ελλάς Thuc. Греция обзавелась флотом; τόξοισιν έξηρτυμένοι Aesch. вооружённые луками и стрелами; 3) снаряжать (νεών επίπλουν Thuc; med. ναυτικόν στόλον Piut.). έξ-αρύω вычерпывать (τό ύδωρ Piut.). εξ-αρχος ό 1) зачинатель (θρήνων εξαρχοι Нот.); 2) начальник хора, главный запевала (ό ε. Βρόμιος Eur.; ε. και προηγεμών Dem.; upon, του χοροΰ τών κολάκων Piut.); 3) глава, руководитель, начальник (τεχνών και εργασιών Piut.): ό τών ιερέων ε. Piut. (в Риме) = ponti- fex maximus.
— 564 — εξεγείρω έξ-άρχω редко med. 1) класть начало, начинать (γό- oto Нот.; πάσης κινήσεως Piut.): έ. λόγους (ν. Ι. λόγοις) τινά Soph, заговаривать с кем-л., обращаться к кому-л.; έ. δρκον Eur. первым произносить клятву; έ. βίαιου τι- νός Хеп. быть зачинщиком какого-л. насилия; άλλοις έξάρ- χοντες Piut. задающие тон другим, т. е. заправилы; παντός έ. δόγματος Piut. быть инициатором всех (сенат- ских) постановлений; έξάρχεσθαι κάνα Eur. начинать с освящения корзин с ячменём, т. е. приступать к жер- твоприношению; 2) (тж. έ. φωνα Pind.) запевать (μολ- πης Нот.; άοιδης Hes.; παιάνα Хеп. и παιάνος Piut.); 3) быть во главе, вести (χορούς НН; τον διθύραμβον Arst.); 4) внушать, подавать (βούλας άγαθάς, med. κακής βουλής Нот.). εξάς, άδος ή число шесть, шестёрка Arst., Luc, Piut. εξάς, άντος ό гексант (лат. sextans; монета у си- цилийских греков) Arst. έξά-σημος 2 стих, состоящий из шести мор или шести кратких слогов. έξ-ασθ-ενέω становиться или быть крайне слабым, терять силы (καταμαλακίζεσθαι και έ. Arst.; τα της πα- τρίδος έξησθένηκεν Piut.; έξασθενήσαι τοΐς λογισμοΐς Diod.). έξ-ασκέω 1) тщательно обучать, упражнять (τίνα Plat.; την δύναμιν δρόμοις Piut.): έξησκημένος τι Хеп. и περί τι Piut. обученный чему-л.; 2) приводить в поря- док, убирать (πλόκαμον κόμης Eur.): λουτροΐς τ' έσθητι τ' έ. τίνα Soph, обмывать и одевать кого-л.; 3) укра- шать (πόλις τοσούτοις έξησκημένη καλοΐς Piut.): μνήμα εις κάλλος έξησκημένον Luc. великолепный памятник; 4) снабжать, наделять, pass, иметь, обладать (όργάνοισιν έξησκημέναι Μουσαι Eur.; εύμόρφοις παισίν Luc): στόλοι τάχεσι νεών έξησκημένοι Piut. флоты быстроходных ко- раблей; 5) делать, совершать: εις άπορίαν κατακλείουσαν έ. εξιν Piut. ставить (собеседников) в тупик. έξ-αστράπτω быть сверкающим, блистать (о ιματισ- μός λευκός έςαστράπτων ντ). έξ-ασφαλίζομα: полностью предохранять от опасно- стей, обеспечивать (τι Cic). έξ-ατϊμάζω ни во что не ставить, презирать Soph. έξ-ατμίζω 1) испарять (το ύγρόν έκ της γης Arst.; τα νάματα Piut.); med.-pass. испаряться (έξατμίζοντος του ύγροΰ Arst.); 2) med.-pass. выдыхаться, улетучиваться (της θερμασίας έξατμισθείσης Piut.). έξ-ατ©νέω терять силы, слабеть Arst. έξά-τονος 2 имеющий шесть тонов piut. έξ^ττω и έξάττω атт. = έξαίσσω. έξ-αυαίνω 1) высушивать (τα έλυτρα των υδάτων Her.); 2) pass, сохнуть, увядать (τα δένδρεα έξαυάνθη Her.; τά φυτά έξαυαίνεται Arst.); чахнуть (παιδάριον έξαυ- αίνεται Arph.). έξ-αυγής 2 сияющий, блистающий (χιών Eur.). έξ-αυδάω 1) высказывать, произносить (έπος τι Pind.; ουδέν σοφόν Soph.): έξαύδα, μη κεΰθε νόω Нот. расскажи, не таись; 2) называть, именовать (τινά τίνα Eur.); 3) петь (βάρβαρον ίαχάν Eur.; med. παιάνα του θανόντος Aesch.y\ έξ-αυλίζομαι выселяться, воен. выступать (с места стоянки), переносить свою стоянку (εις κώμας τινάς Хеп.). έξ-αυστήρ, ηροζ о вилка для супового мяса Aesch. έξ-αυτης, тж. έξ άυτ^ς adv. (sc. της ώρας) тотчас же, немедленно Poiyb. έξ-αΰτος adv. 1) обратно, назад (ώθεΐσθαί τίνα προτί άστυ Нот.); 2) снова, опять (προσέειπε Нот.); 3) со своей стороны, в свою очередь (τον δ' έ. άμείβετο Κόττος Hes.). έξ-αυτομολέω перебегать, переходить (προς τίνα Arph.; upon, εις χείρας καλής γυναικός Piut.). έξ-αυχέω 1) хвалиться, хвастаться (τρίμοιρον χλαΤ- ναν λαβείν Aesch.; φρονεΤν άμεινον Διός Eur.); 2) быть уверенным, полагать: σχολή ποθ' ήξειν (ν. Ι. έλθεΤν) δευρ' αν έξηύχουν έγώ Soph, я и в мыслях не имел прийти сюда. έξ-αυχμόομαο сохнуть, высыхать (о κόσμος έξαυχ- μοΰται Diog. L.). έξ-αύ(θ вскрикивать (έκ δ' ήϋσ' έγώ Soph.). έξ-αφα&ρέομα& отнимать, вырывать, похищать (ψυχήν τίνος Нот.; τι Soph.): φρενών τον νουν έ. Eur. лишать рас- судка. έξ-αφανίζω совершенно уничтожать, pass, погибать, исчезать Plat. έξ-αφίημ& 1) выпускать (παλτόν Хеп.; θορόν Arst; γροσ- φομάχους Poiyb.); 2) освобождать, pass, избавляться (τί- νος Soph.). έξ-αφίστημ: тж. med. 1) уклоняться, воздержи- ваться (sc. πράξεως Soph.); 2) отказываться (των παλαιών λόγων Eur.). * έξ-αφοράω praes. κ έξαπειδον. έξά-φορον τό носилки на шесть носильщиков Mart. έξ-αφρίζομα& давать перекипеть: έ. μένος Aesch. дать улечься гневу. έξ-αφύω вычерпывать, черпать (οινον Нот.). έξά-χεορ, χεορος adj. шестирукий (Γηρυών Luc). έξαχ^ adv. шестикратно, шесть раз Plat. έξα-χοίν^κος 2 содержащий шесть хеников (ок. 6,5л) Arph. έξά-χοος, стяж. έξάχους 2 содержащий шесть хоев (ок. 19,8 л) Piut. έξαχώς шестью способами Arst. εξαψις, εως ή [έξάπτω II] воспламенение Arst., Piut. έξέβαν, in tmesi έκ δ' εβαν эп. ( = έξέβην) aor. к έκβαίνω. έξ-εγγυάω тж. med. брать на поруки (τίνα Dem.); pass, быть освобождаемым на поруки Dem.: έφ' οίς έξηγγυήθη Lys. поручительство, на основании которого он был освобождён. έξεγγύη ή isae. = έγγύη. έξ-εγγύησος, εως ή взятие на поруки, поручитель- ство Dem. έξ-εγείρω (aor. έξήγειρα) 1) будить, пробуждать (τινά υπνω ευδοντα Soph.; την δύναμιν υπό την έωθινήν Poiyb.); 2) возбуждать, горячить (ί'ππον Хеп.); 3) воскре-
έξέγερσος — 565 — έξείς шать в памяти (τον Αγαμέμνονος φόνον Eur.); 4) раз- жигать, раздувать (άνθρακα Arph.; πυρ Arst.); 5) вызы- вать, разжигать (μέγαν πόλεμον Diod.); 6) med.-pass. (pf. έξεγρήγορα, aor. έξηγρόμην) пробуждаться, просыпаться Aesch., Eur., Her., Arph., Piut.: έξεγρέσθαι (ν. L έξέγρεσθαι) ήδη άλεκτρυόνων αδόντων Plat, проснуться уже с пением петухов; κακόν ού φαυλον έξεγρήγορεν Arph. случилось немалое несчастье. έξ-έγερσος, εως ή пробуждение Piut.: ποιεΐν τάς εξε- γέρσεις Poiyb. просыпаться. έξεγρήγορα pf. κ εξεγείρω 6. έξεδήδοκα pf. κ έξεσθίω. έξέδομαι fut. κ έξεσθίω. έξεδόμην aor. 2 med. κ έκδίδωμι. έξ-έδρα ή экседра (крытая галерея с сиденьями) Eur., Diod., Piut., Diog. L. έξέδροον τό небольшая экседра Cic. Ιξ-εδρος 2 1) находящийся вне дома, отсутствующий (φυγάδες εξεδροι χθονός Eur.): ε. γενόμενος έκ τών οικείων τόπων Arst. покинувший свои обычные места; ε. φρενών Eur. безумный; έξεδρον χώραν έχων δρνις Arph. нездеш- няя птица, предполож. зловещая; 2) необычный, небы- валый (ε. της μοχθηρίας υπερβολή Arst.). έξέθ·ορον aor. 2 κ έκθρωσκω. Ιξεί Arph. ( = εξιθι) imper. κ έξειμι II. Ι Ιξεο 3 л. sing. fut. κ έχω. II ίξει dat. κ έξις. έξεΐδον aor. 2 κ έξοράω. έξεοδώς, υΐα, ός part, κ έξοιδα. Ι έξείη 3 л. sing, praes. opt. κ εξειμι Ι. II έξείη 3 л. sing. aor. 2 opt. κ έξίημι. έξείης adv. эп. = έξης Ι. έξ-εικάζω делать абсолютно похожим, полностью уподоблять, воспроизводить: έ. εαυτόν ταΐς ύπουργίαις Хеп. прикидываться преданным; pass, быть вполне по- хожим (τινι Aesch., Xen.): έξηκασμένος Eur. похожий, сходный, но ού γάρ έστιν έξηκασμένος Arph. его изобра- жения не существует; κλύειν αληθώς, ουδέν έξηκασμένα Aesch. слушать истинный, невымышленный рассказ. έξ-εικονίζω доел, изображать, наглядно представлять, перен. объяснять путём уподобления (περί τι Piut.). έξ-ειλέω разворачивать, развёртывать (βίβλον Luc). έξ-είλησις, εως ή (о борцах) высвобождение, осво- бождение (αυχένων και χειρών και πλευρών Plat.). έξείλλω Dem. ν. Ι. = έξίλλω 2. έξεΤλ$ν aor. 2 κ έξαιρέω. έξ-είλύομαι извиваться, клубиться (δράκοντες έξειλυ- σ&έντες — υ. Ι. έξειληθέντες — έπι χθονί Theocr.). Ι εξ-εομί [ειμί] (только impers. εξεστι(ν), fut. έξέ- σται, impf. έξην, inf. έξεΐναι, conjet. έξη, opt. έξείη) 1) (воз)можно, разрешается, позволено (τινι δραν λέγειν θ' ά βούλεται Soph.; τίνα ποιεΤν τι Plat.): Αακεδαιμονίοις εξεστιν ύμΤν φίλους γενέσθαι Thuc. вы можете стать друзьями лакедемонянам; τό έξεΤναι πασιν άρχειν Arst. открытый для всех доступ к государственным постам; εξόν το ι τώνδε τα ετέρα ποιείν Her. хотя ты вправе вы- брать любую из обеих возможностей; εξόν άπαντα ταύτα λέγειν Arst. между тем как то же самое можно сказать обо всём; ούκ έξεσόμενον τη πόλει δίκην παρά τίνος λαμ- βάνειν Lys. город не сможет покарать кого-л.; πρότερον ούκ έξην Piut. раньше это было запрещено; 2) происхо- дить (Φαίηκες έμης εξεισι γενέθλης Нот.—ν. Ι. εξ είσι). II Ιξ-εομί [εΐμι] (β indie.—fut. κ εξέρχομαι) 1) вы- ходить, уходить (θύραζε Нот.; χώρας Soph, u έκ της χώρης Her.; έκ γης εις φώς Plat.): ε. έκ τών ιππέων Her. выбывать из сословия всадников; ε. ύστάτην όδόν Eur. отправляться в последний путь, т. е. быть погребае- мым; 2) приступать: εις ελεγχον έξιών ορώ.. . Soph, (вни- мательно) разобравшись, я вижу (что)...; 3) расходо- ваться: τα έξιόντα και τα είσιόντα Arst. расходы и до- ходы; 4) изливаться, втекать, впадать (ποταμοί εις την θάλατταν έξιόντες Arst.); 5) показываться публично, вы- ступать (κωλύειν τινά έξιέναι Arst.): εξόδους λαμπράς έ. Dem. совершать пышные шествия; ούξιών ( = ό έξιών) πρώτιστα Arph. выступающий первым на сцену; 6) вы- ступать в поход (ως τάχιστα Хеп.): έκδήμους στρατέίας έ. Thuc. совершать походы за пределы страны; 7) при- ходить к концу, кончаться: ως ό χρόνος ούτος έξήιε Her. когда это время истекло; έξιούσης της άρχης Lys. когда истекал срок (их) полномочий; δταν περ κακόν έξίη τόδε Soph, когда пройдёт эта боль; έξιούσης της θερμότητος Arst. с исчезновением теплоты. Ιξεον inf. fut. κ εχω. έξείναο inf. κ εξειμι I. έξεΓπα aor. 1 Soph. = έξεΐπον. έξ-εΐπον aor. 2 сказать, объявить (τί τινι Нот., Pind., τινά τι Eur., Dem. и τι προς τίνα Piut.). έξ-ε&ργασμένως тщательно, обстоятельно (άπαγγέλ- λειν τι Piut.). Ιέξ-είργω 1) изгонять (τινά θύραζε Arph.; πληγαίς τίνα Plat.; τα ληστήρια της θαλάσσης Piut.); 2) закрывать доступ, не допускать (τινά της άγορας Plat.; έκ τών ιερών Lys.): χρόνου καιρόν έ. τινί Soph, лишать кого-л. удобного слу- чая (действовать); έξείργεσθαι του λέγειν Piut. быть ли- шённым права выступать (на собраниях); 3) запрещать, мешать (τώνδ' ουδέν έξείργει νόμος Eur.; πολέμοις οίκεί- οις έξειργόμενοι Thuc): δταν μη ή ώρα του έτους έξείργη Хеп. если не препятствует время года. Π έξ-είργω, ион. έξέργω заставлять, принуждать, pass, быть вынужденным (άναγκαίη Her.; υπό του νόμου Her. и τω νόμω Thuc). έξείρηκα pf. κ έξαγορεύω. έξείρημα& pf. pass, κ έξαγορεύω. έξείρομαι эп.-ион. = έξέρομαι. έξείρυσ(σ)α эп.-ион. aor. κ έξερύω. έξεορύω эп.-ион. = έξερύω. έξ-είρω 1) вытягивать (την χείρα προς τι Her.); 2) высовывать (τό κέντρον Arph.); 3) вырывать, удалять (την γλώτταν Arph.). έξείς, ugoLj έν part. aor. 2 κ έξίημι.
Ιξεοσθ-α — 566 — εξεοσθ-α эп. 2 л. smg\ praes. κ εξειμ,ι II. έξ-εκκλησοάζω созывать народное собрание Arst. έξεκλήϊσαν ион. 3 л. pi. aor. κ έκκλείω. έξελάαν эп. inf. κ έξελάω. έξελάσία ή pi. выгон скота в поле (έξελασίαι και νομαί Poiyb.). έξ-έλάσος, εως ή 1) изгнание (των Πεισιστρατιδέων Her.; Κικέρωνος piut.); 2) выход, отъезд (βασιλέως έκ θέρμης Her.; έκ τών βασιλείων Хеп.); 3) натиск, атака (έξελάσεις και συμπλοκαί Piut.). έξ-ελαύνω, эп. тж. έξελάω {fat. έξελάσω и έξελώ) 1) выгонять (μήλα άντρου Нот; τα πρόβατα όψέ της ημέ- ρας Arst.); 2) угонять (ίππους Τρώων μετ' Αχαιούς Нот.; med. ίππους ύφ' άρματι Theocr.); 3) гнать вперёд или напролом (αρμάτων δχους Eur.); 4) изгонять (τινά γαίης Нот.; Τιτήνας άπ' ουρανού Нез.; δωμάτων Aesch.; πάτρας и έκ της πατρίδος Soph.; παν το βάρβαρον έκ της θαλάτ- της Plat.; med. έκ της χώρας Thuc); 5) выводить, уво- дить, вести (στρατόν и στρατιήν Her.): έ. τον "Ιακχον Piut. выступать в шествии, совершать шествие с изо- бражением Иакха (Диониса); τον θρίαμβον έξελάσαι Piut. совершить триумфальный въезд; 6) выбивать, выши- бать (πάντας οδόντας γναθμών Нот.); 7) выковывать, ковать (ήμιπλίνθια έκ του χρυσού Her.): το κέντρον έπί λεπτόν έξεληλασμένον Poiyb. тонко откованное остриё; 8) (sc. εαυτόν) бросаться, устремляться (ές πληθύν Нот.); 9) (sc. Γππον, στρατιάν etc.) выступать (преимущ. в по- ход), отправляться (ές Βοιωτούς Her.; διά της Λυδίας έπί τον Μαίανδρον ποταμόν Хеп.). έξ-ελέγχω (pf.pass. έξελήλεγμαι и έξήλεγμαι) 1) ис- следовать, проверять, испытывать (χαλκόν μυρίον Pind.; τύχην Poiyb.); 2) устанавливать, доказывать, выяснять (άλάθειαν έτήτυμον Pind.): έξηλέγχθη ές το αληθές Thuc. это обнаруживалось в истинном виде; 3) оспаривать, опровергать (τινά τι Plat.; έξελέγχεσθαι έργω Plat., Arst. и υπό τών έργων Arst.); 4) (из)обличать (τινά ποιοΰντα или δντα τι Plat., Dem., Piut.): έπ' αισχραΐς αίτίαις έξελη- λεγμένοι Lys. уличённые в позорных преступлениях; ου δη τουτό γ' εξελέγχομαι Eur. в этом обвинить меня нельзя. έξελεΐν inf. aor. 2 к έξαιρέω. έξελέσθ·α& inf. aor. 2 med. κ έξαιρέω. Ι έξ-ελευθ·ερ&κός 3 вольноотпущеннический (νόμοι Poiyb.; καθάρματα Piut.). II έξελευθ-ερικός ό вольноотпущенник или из воль- ноотпущенников Piut. έξ-ελεύθ*ερος ό вольноотпущенник cic. έξ-ελευθ·εροστομέω говорить свободно, смело soph. έξελεύσομαι fut. pass, κ εξέρχομαι. έξελήλακα pf. κ έξελαύνω. έξελήλεγμα: pf. pass, κ εξελέγχω. έξελήλυθ·α pf. κ εξέρχομαι. έξελθ·εϊν inf. aor. 2 κ εξέρχομαι. έξελθ-έμεναο эп. inf. aor. 2 κ εξέρχομαι. έΕέλ aor. 2 κ εκλείπω. έξ-ελίσσω, атт. έξελίττω (aor. έξείλιξα) 1) разво- рачивать, разматывать (περιβολας σφραγισμάτων Eur.); 2) развёртывать (ό κύκλος έξελιττόμενος Arst.); преимущ. воен. развёртывать, располагать по фронту (τήν φάλαγγα Хеп.); 3) med. развёртываясь описывать (о κύκλος έξελίτ- τεται γραμμήν Arst.); 4) делать поворот, поворачиваться (από τών ευωνύμων παρά τήν γήν Poiyb.; έπί δεξιά Piut.); 5) огибать, обходить (τήν τάφρον piut.); 6) вращать: ϊχνος έ. ποδός Eur. кружиться в пляске; τον κύκλον έ. и έξελίττεσθαι κατά κύκλου Piut. совершать круговорот; 7) гонять вокруг: έ. τινά κίονος κύκλω Eur. гоняться за кем-л. вокруг столба; 8) воен. выводить (τήν δύναμιν τών στενών piut.); 9) воен. уходить, отступать (εις πεδίον Piut.); 10) развивать, раскрывать: έ. λόγον Eur. рассказы- вать; 11) разъяснять, истолковывать (θεοΰ θεσπίσματα Eur.). έξ-ελκόω покрывать язвами (τήν σάρκα Arst.; το πρό- σωπον Diod.). έξ-ελκύω и έξέλκω 1) вытаскивать, извлекать (πηνίον παρέκ μίτον Нот.; φάσγανον κολεουEur.; τινά εις το του ηλίου φώς Plat.; το δόρυ του σώματος Piut.); 2) волочить (δύσ- τηνον πόδα Soph.); 3) увлекать, понуждать (έξελκυσθεις παρά τίνος Arst.); 4) спасать, избавлять (Ελλάδα βαρείας δουλείας Pind.). έξ-έλκωσος, εως ή изъязвление (τών χειρών Diod.). *έξ-ελλεβορίζω лечить эллебором Arst. έξ-ελληνίζω выводить из греческого языка, объяв- лять греческим (δνομά τι Piut.). έξέμεν(αο) эп. inf. aor. 2 κ έξίημι. έξέμεν эп. ( = εξειν) inf. fut. κ έχω. έξ-εμέω 1) изрыгать, отрыгать (άλμυρόν ύδωρ Нот.; λίθον Hes.; τάς κόγχας Arst.; χολήν piut.): έξεμέσαι το νόση- μα Plat, благодаря рвоте освободиться от болезни; 2) иметь рвоту Arph. έξέμμορε эп. 3 л. sing. pf. к έκμείρομαι. έξ-εμπεδόω точно соблюдать (τάς συνθήκας Хеп.). έξ-εμπολάω, ион. έξεμπολέω 1) распродавать: έξεμ- πολημένων πάντων Her. когда всё было распродано; 2) зарабатывать торговлей, наживать (κέρδος Soph.); 3) перен. продавать, предавать (έξημπόλημαι κάκπεφόρ- τισμαι Soph.). έξ-ενα£ρω убивать, умерщвлять, уничтожать (έξενα- ρεΐν τίνα Hes.). έξ-εναρίζω 1) (тж. έ. τεύχεα Нот.) снимать доспехи С убитого (έ. τινά Horn.); 2) убивать в бою Нот., Hes. έξενεΐκαο эп.-ион. inf. aor. к εκφέρω. έξενε&χθ·^να^ эп. ион. inf. aor. med. κ εκφέρω. έξ-ενέπω провозглашать, объявлять Pind. έξ-ενεχδροάζω брать в залог, получать в обеспече- ние (δανείζειν και έ. Diog. L.). έξένθ-οις Theocr. 2 л. sing. aor. 2 opt. κ εξέρχομαι. έξεντών Theocr. part. aor. 2 κ εξέρχομαι. έ§-επ^δω исцелять заклинаниями (έπάδειν τινι εως αν έξεπάσητε Plat.; το εμπαθές και άλογον της ψυχής Piut.; έπωδαΤς έξεπάδεσθαι Soph.).
έξεπαίρω — 567 — έξέρπ* έξ-επαίρω побуждать, поощрять, подстрекать (τινά icoietv τι Arph.; έξεπαίρεσθαι μείζον, ή χρεών, φρονεΐν Plut.). έξέπεσον aor. 2 κ εκπίπτω. έξεπέτασα aor. κ έκπετάννυμι. ές-επεύχομα: хвастаться (έξεπεύξασθαι ποιήσαί τι Soph.). έξ-επο-κβκ-δέκατος 3 Anth. = έκκαιδέκατος. έξέποον aor. 2 κ έκπίνω, ές-επ&πολής, тж. έξ ίπιπολης adv. по поверх- ности, поверхностно, слегка (καθίκετο ό λόγος Luc). έξ-επίσταμαι 1) хорошо знать (τι Her.): έξεπιστά- μενος, μνήμην ού ποιήσομαι Her. хотя я и знаю, но упоминать (об этом) не стану; 2) уметь, отваживаться (υβρίζειν έξηπίστατο Soph.); 3) (тж. έ. από στόματος Arst.) знать наизусть (τι Plat.). έξ-επίτηδες adv. 1) (пред)намеренно, умышленно (ποιείν τι Arph., Plat.); 2) упорным трудом (ευρεθείς Luc); 3) усердно, деятельно, ревностно (καταπλεΰσαι Arst.); 4) со злым умыслом (υβρίζει Dem.). έξ-επομβρέω ниспосылать дождь Soph. έξέπραθ-ον эп. aor. к έκπέρί>ω. έξέπτην эп. aor. 2 κ έκπέτομαι. έξέραμα, ατός τό блевотина ντ. έξ-εράω 1) вытряхивать, высыпать (λίθους, ψήφους Arph.); 2) выливать (ύδωρ Dem.); 3) выталкивать, выпу- скать, вытеснять (τον αέρα Arst., Piut.). έξ-εργάζ©μα& (aor. έξειργασάμην — pass, έξειργάσθην) 1) совершать, делать, выполнять (έργον Soph.): έξεργά- οασθαι φόνον piat. или αΓμα Soph, совершить убийство; άλγεΤν έπ' έξειργασμένοις Soph, скорбеть о содеянном (т. е. непоправимом); έ. τοιούτον τίνα Хеп. делать кого-л. таким именно; 2) создавать, творить (βλέποντα οώματα Eur.); 3) строить, воздвигать (νηόν Her.); 4) обра- батывать, возделывать (την γήν Thuc; άγροι ευ έξεργασ- jiivot Her.); 5) прясть: νήμα έξειργασμένον Arst. готовая пряжа; 6) проводить, рыть (της τάφρου τό τρίτον μέρος Piut.); 7) вызывать или вести (πλείονας πολέμους Piut.); %) добиваться, устраивать: έξειργάσατο βασιλεύς προσα- γορευθήναι Poiyb. он заставил провозгласить себя царём; μισθός έξείργασται τη στρατιά ένιαοτου Хеп. жалованье войску обеспечено на год; 9) причинять (κακά τίνα Her., Plat.); 10) тщательно исследовать, обстоятельно излагать <περί τίνος Poiyb.; την αίτίαν τινός Piut.); 11) в совер- шенстве владеть (έ. τέχνην τινά Xen., Plat.); 12) уничто- жать, истреблять, губить (τίνα Her., Eur.): έςείργασμαι £ur. я погиб. έξ-εργασία ή 1) завершение, довершение Poiyb.; 2) разработка, разъяснение Piut. έξ-εργαστοκός 3 способный совершить или довести до конца (τολμηρός και του προτεθ-έντος έ. Poiyb.; έρρω- μενέατατοι ταΓς ψυχαΐς και έςεργαστικώτατοι Xen.). έξέργω ион. = έξείργω II. έξ-ερεείνω 1) расспрашивать, разузнавать (τι Нот.): έ. τινά Нот. расспрашивать о ком-л.; med. έ. τινά μύθφ Нот. расспрашивать кого-л.; 2) разведывать, исследо- вать (πόρους αλός Нот.; μυχούς δόμοιο нн): έ. κιθάραν ни играть на кифаре. έξ-ερείΗζω возбуждать, раздражать (τινά Pind., piut.; όργήν piut.). έξ-ερέθ-ω Anth. = έξερεθίζω. έξ-ερείδω 1) упирать, подпирать (ταΤς άντηρίσιν Poiyb.); 2) поддерживать (βάσιν τρέμουΓάν τίνος Luc). έξ-ερείπω 1) валить, срубать (δζους δρυός πελέκει Pind.); 2) (только aor. 2) валиться, падать (δρυς έξήρι- πον Нот.; ύψόθεν Hes.): κάπροι αυχένας έξεριπόντες Hes. кабаны с низко опущенными шеями. έξ-έρεοσίς, εως ή упирание (αϊ προς την γήν έςερείσεις Poiyb.). έξερέομαί Нот. med. κ έξερεείνω II. έξ-ερεύγομαι 1) изливаться Arst.: ό ποταμός έξερεύ- γεται στόμασι τεσσεράκοντα Her. река впадает (в море) сорока устьями; 2) физиол. очищаться (δια τό σώμα έζε- ρεύγεσθαι Arst.). εξερευνάω тж. med. Soph., Poiyb., Piut. = έξερεείνω. Ι έξ-ερέω [fut. κ έξείπον] (pf. έξείρηκα) (рас)сказать (τινι ώς . . . Her.; τι Soph.): φανεΐτέ μοι τους δρώντας, έξερεΐθ' oxt . . . Soph, укажите мне виновников, (а не то) вам придётся сказать (т. е. вы убедитесь в том), что...; καλώς άπαντα ταυτ' αν έξείρητό σοι, ει μη ... Soph, всё то, что сказано тобой, было бы правильно, если бы не... II έξερέω тж. med. Нот. = έξερεείνω. έξ-ερημέω 1) делать безлюдным, опустелым (οίκον Dem.; Ελλάς έξερημωθεΐσα Arph.; έξηρημωμέναι πόλεις Plat.): όλέσθαι κάξερημώσαι γένος Soph, погибнуть и (тем) пресечь свой род; 2) оставлять, покидать (δόμους Eur.; τα εαυτών Xen.); 3) лишать зубов (δράκοντος γένυν Eur.). έξερήσομαο fut. ^έξέρομαι. έξ-ερίζω упорно спорить, проявлять непримиримость Plut. έξ-ερΖθ·εύομαο улавливать своими кознями, завлекать (τους νέους Poiyb.). έξ-ερΐνάζω доел, (о диких фигах) приводить к со- зреванию, перен. upon, умудрять, наставлять на ум (τινά λόγω Soph.). έξ-εριστής, OD ό завзятый спорщик (έ. τών λόγων Eur.). έξ-εροστικός 3 умеющий (успешно) спорить: δύναμις έςεριστική Diog. L. умение побеждать. έξ-ερμηνεύω 1) (о языке) переводить (τό 'trans* έςερμηνευόμενόν έστι 'πέραν' Poiyb.); 2) подробно описы- вать (ή ασπίς τίνος δλω βιβλία) έξηρμηνεύθη Luc). έξέρομαί Horn., soph. = έξερεείνω. έξερπύζω и έξερπύω Arst. = έξέρπω. έξ-έρπω 1) выползать (θύραζε Arph.; ώσπερ τά φα- λάγγια Arst.); 2) медленно продвигаться (ού ταχύ έξέρ- πει τό στράτευμα Хеп.); (о больном Филоктете) с тру- дом ползти, волочиться Soph.; 3) ирон. уезжать Chiion ар. Diog. L.
έξερραίνω — 568 — εξεταστικός έξ-ερρα(νω вынимать, удалять (την χείρα εκ τίνος Poiyb.—υ. Ι. έξεράω). έξ-έρρω (только 2 л. sing, imper. praes.) уходить прочь (έξερρε γαίας τήσδε Eur.). έξ-έρυθ·ρος 2 густо-красный (το πρόσωπον Arst.). έξ-ερύκω (О) удерживать, отклонять (τα κακά Soph.). έξ-ερύω, эп.-ион. έξειρύω 1) выдёргивать, извлекать, вынимать (δόρυ μηρού Нот.); 2) вырывать, удалять (μήδεα χαλκω Нот.); 3) вылавливать (ίχθύας δικτύω Нот.); 4) вытаскивать (ποδός τίνα Нот.); 5) вытягивать, высовывать (γλώσσαν Her.). έξ-έρχομα& (fut. έξελεύσομαι, aor. 2 έξήλθον, pf. έξελήλυθα) 1) выходить, уходить (πόλεως Нот., έκ της πόλεως Plat, и το άστυ Her.; χθονός Soph, и την χώραν Her., Arst.): ε. του βίου Piut. умирать; 2) выступать, от- правляться (έκ Σπάρτης Her.; προς Λέρνης λειμώνα Aesch.; έπί φορβής νόστον Soph.; επί την θήραν Xen.; έκ της πόλεως επί θεωρίαν piat.; στρατείαν Aeschin.; έπί τον πόλεμον piut.); 3) переходить (έκ τών έφηβων εις τους τελείους Xen.); 4) приходить, являться (έπι τίνα Her.); 5) вступать, приступать: εις ελεγχον έξελθειν Eur. под- вергнуться испытанию; εις χερών άμιλλαν έξελθεΐν τινι Eur. вступить с кем-л. в рукопашный бой; 6) продви- гаться вперёд (έπι πλείστον Thuc): το πολύ του έργου έξελθεΐν Thuc. совершить большую часть дела; 7) выхо- дить, выделяться (το σπέρμα εξέρχεται Arst.); 8) появ- ляться (на свет), рождаться (το παιδίον εξέρχεται Arst.); 9) высовываться (ή γλώττα εξέρχεται μέχρι πόρρω Arst.); 10) расходоваться, тратиться (τα εισερχόμενα και τα εξερχόμενα Arst.); И) уходить с государственного поста: και έξεληλυθότες και μέλλοντες Arst. как прежние, так и будущие чиновники; 12) (о времени) проходить, ми- новать (έπειδάν ό ένιαυτός έξέλθη piat.): τίς χρόνος τοΐσδ' εστίν ούξεληλυθώς; Soph, сколько времени прошло с тех пор?; 13) вывозиться, служить предметом вывоза (χρυσίον και άργύριον εξέρχεται Plat.); 14) исходить (ου- δείς τών λόγων εξέρχεται παρ' έμοΰ Piat.); 15) доходить, достигать (εις τέλος Hes.); 16) выходить за пределы, отклоняться: ει ποτέ εξέρχεται δυνατόν δ' εστίν έπανορ- θουσθαι Plat, если есть какой-л. недочёт, который может быть исправлен; 17) исполняться, осуществляться: δοκέειν οι έξεληλυθέναι τον χρησμόν Her. (он сказал, что), по его мнению, предсказание сбылось; 18) ста- новиться, оказываться: έξελθεΐν κατ' ορθόν Soph, окан- чиваться благополучно; αριθμός και άλλοθεν ουκ αν έλάττων έξέλθοι Хеп. численность (войска) и в других местах может оказаться не меньше; φίλοι γενόμενοι έπί τελευτης εξέρχονται Arst. в конце концов они ока- зались друзьями. έξερώ ( = έξερέω) fut. к εκλέγω. έξ-ερωέω сворачивать в сторону (μέσσης κελεόθου Theocr.): αϊ (ίπποι) έξηρώησαν Нот. лошади метнулись в сторону. έξ-ερωτάω 1) расспрашивать (τίνα Eur.); 2) разузна- вать (γενεάν τίνος Pind.). έξ-εσίΗω (fut. έξέδομαι, pf. έξεδήδοκα, inf. aor. έχ- φαγεΤν) выедать, объедать, съедать, пожирать (τι Arph., Arst., Piut.). έξέσθ-ω Aesch. = έξεσθίω. έξεσίη ή [έξίημι] посольство: έξεσίην έλθειν Нот. отправиться или прийти в качестве посла. εξεσις, εως, ион. ιος ή [έξίημι] отсылка, изгнание: ε. της γυναικός Her. развод с женой. έξεσσύμην эп. aor. 2 к έκσεύομαι. εξεστο impers. 3 л. sing, κ εξειμι Ι. έξεσύθ·ην эп. aor. pass, κ έκσεύομαι. έξ-ετάζω (fut. εξετάσω и έξετώ, aor. έξήτασα, pf. έξήτακα; pass.: pf. έξήτασμαι, aor. έξητάσθην) 1) рас- сматривать, исследовать, испытывать (περί τίνος Plat. и τι Arph., Piat., Arst., Dem., Poiyb.): προς το πάνθ' ύφ' έαυτώ ποιήσασθαι τους λογισμούς έ. Dem. рассматри- вать всё с точки зрения эгоистических целей; 2) воен. производить (о)смотр, осматривать (την συμμαχίαν Thuc; τον στρατόν piut.; ή δύναμις έξητασμένη Dem.); 3) (рас)спрашивать: έάν τίς σε ταύτα* έξετάζη, τί έρεις; Plat, если кто-л. спросит тебя об этом, что ты отве- тишь?; 4) подвергать допросу, допрашивать (έ. και ελέγχειν τινά Plat.; οίκέται υπό τών δεσποτών εξεταζόμε- νοι Dem.); 5) сопоставлять, сравнивать (παρ' άλληλα it καί τι Dem.; τους λόγους παρ' αλλήλους isocr.); 6) (путём исследования) устанавливать, обнаруживать, выявлять (τους κακούς τε κάγαθούς Xen.; τους χρησίμους τω δήμο) Dem.): τα ονείδη έξετασθήσεται Dem. эти позорные дея- ния будут раскрыты; έάν μη παρών έξετάζηται τοις ξυλ· λόγοις Plat, если окажется, что он не присутствовал на собраниях; 7)pass. (по)являться (πανταχού Dem.); 8) обо- зревать, перечислять (τά αμαρτήματα τίνος isocr.; τινάς Dem.); 9) pass, причисляться, относиться, принадлежать (τών έχθρων и μετά τών μηδέν ήδικηκότων Dem.; έν τοις ίππικοις Piut.). έξετάθ-ην aor. pass, κ εκτείνω. έξ-έτάσος, εως ή 1) рассмотрение, исследование, испытание: έξέτασιν ποιεΤν (ποιεΐσθαι) Thuc, Xen., Piat. или λαμβάνειν Dem. производить (предпринимать) ис- следование; 2) воен. проверка, (о)смотр, инспектирова- ние (δπλων καί ίππων Dem.; έν τω πεδίω τών Ελλήνων Xen.); 3) сопоставление, сравнение (προς τι Luc); 4) учё*, перепись (έ. καί σύνταξις τών πολιτών Arst.); 5) надзор (лат. censura) (περί τά ήθη καί τους βίους, /τζ^.βίων Piut.). έξετασμός ό Dem., piut. = έξέτασις. έξ-εταστής, ου ό 1) осуществляющий проверку, следователь (πικρός Luc, Piut.); 2) исследователь (της αληθείας Piut.); 3) эксетаст, государственный ревизор, контролёр Arst.: έ. τών ξένων Aeschin. (в Афинах) эксе- таст по делам иноземных (т. е. наёмных) войск. εξεταστικό ν το (sc. άργύριον) вознаграждение за ведение судебного следствия Dem. έξ-εταστοκός 3 1) умеющий исследовать, тщательно разбирающий (τών έργων Xen.; κριτικός καί έ. Luc); 2) исследующий (διαλεκτική Arst.).
— 569 — έξεταστχκώς тщательно, внимательно (παρέργως αλλ' ουκ έ. Dem.). έξ-έτης 2 шестилетний Honu etc έξ-έτ& praep. cum gen. ещё со времени (πατρών Нот ): έ. του δτε . · . Нот. с того дня, как... έξ-έτος {асе, tv) adj. f шестилетняя Plat. έξ-ευθ·ύνω требовать отчёта, тщательно проверять (τους άρχοντας Piut.). έξ-ευκρϊνέω тщательно разбирать (πάσας τάς διαφο- ράς Polyb.). έξ-ευλαβέομαί старательно остерегаться, всячески избегать (την αύθάδειαν piut.; έ. μη φίλοις τεύχειν iptv Eur.): έ. τά δεινά και τά μη Plat, тщательно разбирать, чего следует бояться, а чего нет. έξ-ευμαρίζω 1) делать лёгким, облегчать, смягчать (τάς συμφοράς τίνος Eur.); 2) med. готовить, иметь на- готове (ελπίδα τινά ή πόρον σωτηρίας Eur.). έξ-ευμενίζομαι склонять в свою пользу, распола- гать к себе (τους θεούς piut.). έξ-ευνουχίζω доел, оскоплять, перен. ослаблять, ли- шать крепости (τον άκρατον Piut.). έξ-ευπορέω 1) снабжать, доставлять, давать (έπικου- ρίαν ταΤς χρείαις Plat.); 2) обладать средствами: έ. περί την τούτων άπορίαν Plat, найти выход из этого трудного положения. έξ-εύρεσος, εως ή 1) нахождение, обнаружение (του δντος Plat.): άπέχειν της έξευρέσιος Her. не быть в со- стоянии найти; 2) изобретение (των κύβων και τών αστραγάλων Her.). έξευρετέος adj. verb, κ εξευρίσκω. έξ-εύρημα, ατός τό выдумка, изобретение Aesch., Her., Arph., Piut. έξ-ευρίσκω {Jut. έξευρήσω, aor. έξεΰρον, pf. έξεύρηκα) 1) отыскивать, находить, обнаруживать (ιχνιά τίνος Нот.; τον ιερόν τύμβον Soph.); 2) находить, устанавливать (δ εστί τό φίλον Plat.); 3) выискивать (τά κάλλιστα Her.); 4) сочинять, слагать (υμνον Pind.); 5) обыскивать, обсле- довать (αλός θέναρ Pind.); 6) выдумывать, изобретать (μηχανήματα Aesch.; med. παλαίσματα Thuc): έξευρεθηναι παρά τινι Her. быть чьим-л. изобретением; 7) доста- влять, снабжать (τά σύμφορα γαστρί Soph.); 8) причинять, приносить (άλγος τινί Soph.). έ§-ευτελ£ζω ни во что не ставить, презирать (τινά Piut.). έξ-ευτρεπίζω приготовлять, устраивать (τά έν δόμοις Eur.). έξ-εύχομαί 1) гордиться, хвалиться (τι Pind., Aesch.); 2) страстно молить, желать: εις όψιν ήκεις ώνπερ έξηύ- χου Aesch. ты перед теми, кого хотел видеть; έ. τίνα ζην Eur. молиться о сохранении кому-л. жизни. έξεφάανΦεν эп. 3 л. pi. aor. pass, к έκφαίνω. έξ-εφίεμα& поручать, приказывать (τίνα ποιεΐν τι Soph., Eur.). έξέχεα aor. κ έκχέω. έξέχυτο Нот. = εκχυτο. έξ-έχω 1) торчать наружу (δζος της δαδός εξέχει Arph.); 2) выдаваться вперёд, выступать (at φλέβες έξε- χουσιν Arst.): κοΤλά τε και εξέχοντα Plat., Arst. вогнутости и выпуклости; 3) (о солнце) восходить Arph., Dem. έξ-έψω 1) варить до конца, сваривать (sc. βοΰν Her.); 2) вываривать, pass, выкипать (υπό πυρός Arst.). εξ-ηβος ό вышедший из юношеского возраста, т. е. Зрелый муж Aesch. έξ-ηγέομαο 1) предводительствовать, быть предводи- телем (των ανθρώπων Нот.); 2) управлять, руководить (τους ξυμμάχους τάς πόλεις Thuc.; έ. και διατάττειν έκαστα Luc): την Πελοπόννησον έ. Thuc. иметь господство над Пелопоннесом; 3) быть проводником, вести (τισι πασιν soph.; έπί την γην Her.; εις την Ελλάδα Xen.): τη αν έξηγέηται Her. куда бы он ни вёл; 4) указывать, по- казывать (χώρον Soph.; τοΐσι έχθροΤσι της πατρίδος άλω- σιν Her.): αγαθόν τι έ. τινι Хеп. указывать кому-л. правильный путь; έ. της πράξεως Хеп. руководить путём личного примера; καλώς έξηγη συ μοι Soph, ты дал мне отличное указание; 5) указывать, приказывать, предпи- сывать (τινι ποιεΤν τι Aesch.; ό νόμος έξηγεϊται Plat.; ποιήσουσι τοΰτο, τό αν εκείνος έξηγέηται Her.): ά V έξηγεΐσθε τοΤς ξυμμάχοις Thuc. то, что по вашим ука- заниям совершили (ваши) союзники; 6) рассказывать, излагать (λόγοις τι Aesch.; περί γενέσεως Xen.): δ τι χρή ποιέειν, έξηγέο Her. скажи, что нужно делать; έ. τον νόμον τω κήρυκι Dem. диктовать закон глашатаю; 7) разъяснять, истолковывать (τό ουνομα και την θυσίην- Her.; θέσφατα Eur.; κατά τους άγραφους νόμους Lys.; την- ποιητήν Plat.; τά νόμιμα Dem.): ούδένα νόον έχων έξηγη- σάμενον Her. не приведя никакого разумного осно- вания. έξ-ήγησις, εως ή 1) изложение, рассказ Thuc.: ή, υπέρ τών προγεγονότων έ. Poiyb. повествование о про- шлом; 2) разъяснение, (ис)толкование (περί τους νόμους Plat.; ενυπνίων Diod.); 3) руководство, указание (κατά τήν- της επιστήμης έξήγησιν ποιεΐν τι Arst.). έξ-ηγητής, ου ό 1) руководитель, наставник: έ. πρηγμάτων αγαθών Her. подающий благие советы; 2) виновник (της πάσης κακοηθείας Aeschin.; απάντων τούτων Dem.); 3) (ис)толкователь (τεράτων και ενυπνίων- Her.; οσίων και ιερών piut.); 4) эксегет (официальное лицо в Афинах, ведавшее вопросами культовых обря- дов', единовременно эксегетов было трое) Plat., isae., Dem. έξηγητικά τά (sc. βιβλία) книги, содержавшие ис- толкование знамений Plat. έξ-ηγητοκός 3 разъясняющий, истолковывающий Sext. έξηγητίκώς разъясняюще (ύποδεικνύναι sext.). έξηγρόμην aor. med. κ εξεγείρω. έξ-ηθ·έω процеживать, pass, проходить насквозь,, просачиваться наружу (τό θερμόν έξηθείται μετά τοο< ίδρώτος Arst.). έξήκοντα οι, αϊ, τά indecl. шестьдесят Нот. etc.
έξηκονταέτης — 570 — έξηκοντα-ετής и έξηκονταέτης 2 шестидесятилет- ний Diog. L. έξηκοντα-ετία ή шестидесятилетие Piut. έξηκοντάκο(ς) (α) adv. шестьдесят раз Pind. έξηκοντά-κλινος 2 вмещающий шестьдесят за- стольных лож (οίκος Diod.). έξηκοντα-ταλαντία ή сумма в шестьдесят талан- тов Dem. έξηκοντούτης 2 Plat. стяж. к έξηκονταέτης. εξηκοστός 3 шестидесятый Her. etc. έξ-ήκω 1) приходить, прибывать (ή κλησις έξήκει εις δικαστήριον Piut.): έ. τινι όδόν τίνα Soph, прибыть к кому-л. каким-л. путём; 2) доходить, достигать (παν- ταχόσε Plat.): έξήκεις V ίνα φανείς όποιος ων άνήρ Soph, настала тебе пора показать, что ты за человек; άλις ΐν' έξήκεις δακρύων Soph, ты достаточно пролил слёз; 3) проходить, приходить к концу, миновать (о χρόνος έξηκεν Lys., Xen., Piut.): πρίν μοι μοΐραν βίου έξήκειν Soph, прежде, чем окончится данная мне в удел жизнь; 4) исполняться, сбываться: συμβάλλομαι έξήκειν μοι το χρηστήριον Her. полагаю, что это пророчество исполни- лось; 5) становиться, оказываться: τα παντ' αν έξήκοι •σαφή Soph, всё, как будто, стало ясно. έξήλασα, эп. έξήλασσα aor. 1 к έξελαόνω. έξήλατος 2 кованный, чеканный (ασπίς нот.). έξηλθ-ον aor. 2 к εξέρχομαι. έξ-ηλιόομαο освещаться солнечными лучами (ή σε- λήνη έξηλιουται Piut.). έξηλλαγμένως [έξαλλάσσω] особым образом, свое- образно, необычно Diod., Piut., Sext. έξήλΰσϋς, ιος ή выход, исход (έκ του άστεος, ές θά- λασσαν Her.). έξ-ημαρ adv. в течение шести дней Нот. έξ-ημαρτημένως ошибочно, плохо piat. έξ-ημεράθ) 1) делать удобным для обработки, рас- пахивать, очищать от сорняков, расчищать (χώρον ακαν- θώδη Her.); 2) делать культурным, облагораживать, со- вершенствовать (δένδρον, Άσίαν, τίνα δια φιλοσοφίας Piut.): έ. κοτίνους εις έλαίας Piut. превращать дикую мас- лину в садовую; 3) смягчать (το της ψυχής άτέραμνον Poiyb.); 4) очищать от диких зверей, делать пригодным для жилья (γαΤαν, χώραν Eur. — ср. 1); 5) укрощать, ус- мирять (θάλασσαν άγρίαν Eur.); 6) умиротворять (την νησον έξηγριωμένην υπό κακών Piut.). έξ-ημέρωσος, εως ή 1) расчистка, приведение в куль- турное состояние, распашка (της γης Piut.); 2) облаго- раживание (ανθρώπων piut.). έξήμεσα, эп. нот. έξήμησα, ν. Ι. έξήμεσσα aor. к έ μ έξημημένος part. pf. κ έξαμάω. έξήμησα Нот. = έξήμεσα. έξ-ημοφός 2 служащий для смены, т. е. свежий (εΐ- :ματα Нот.). έξην 3 л. sing. impf. к Ιξειμι Ι. έξήνεγκα aor. 1 κ εκφέρω. έξήνεγκον aor. 2 κ εκφέρω. έξ-ήνοος 2 доел, невзнузданный, перен. разнуздан- ный, несдержанный Piut. έξήπαφον эп. aor. 2 к έξαπαφίσκω. έξ-ηπεροπεύω обманывать, надувать Arph. έξηράμην aor. med. κ εξαίρω. έξήραμμαο поздн. = έξήρασμαι. έξηράνθ·ην aor. pass, κ ξηραίνω. έξήρασμαο, поздн. έξήραμμαο pf. pass, κ ξηραίνω. έξ-ήρετμ©ς 2 шестивесельный (πτέρυγες νεών Anth.). έξ-ήρης, ους ή (sc. ναΰς) гексера (судно с шестью рядами вёсел) Poiyb., Piut. έξ-ηροκός 3 имеющий шесть рядов вёсел (πλοΤον Poiyb.). έξήρ^πον эп. aor. 2 к έξερείπω. Ι έξης, эп. тж. έξείης adv. 1) в ряд, рядом, друг подле друга (έζόμενοι Нот.); 2) по порядку, по очереди, последовательно (πρόσρησιν διδόναι πάσιν Eur.; λέγειν Plat., Arst.): του έ. ένεκα πειραίνεσθαι του λόγου Plat, в интересах последовательного завершения беседы; τα έ. Arst. последовательный ряд; 3) после, впоследствии: τον έ. χρόνον Plat, вслед за этим; έν τη έ. (ημέρα) ила τη έ. ντ на следующий день; τα έ. πράγματα Poiyb. после- дующие события. Η έξης praep. cum gen. et dat. 1) возле, подле, рядом с (τινι άγοράζειν Arph.; έ. τούτων έγκάρσιον το Σικελικόν Arst.): το έ. έργον τω Μαραθώνι piat. подвиг, который следует поставить рядом с Марафонским сра- жением; 2) после, вслед за (έ. τούτων piat., Arst.). έξ-ηττάομαο терпеть полное поражение: έξηττημένος τη σπουδή Piut. побеждённый (чьей-л.) настойчивостью. έξηύηνε Her. 3 л. sing. aor. κ έξαυαίνω. έξ-ηχέ(0 1) произносить, петь (τό κύκνειον Poiyb.); 2) pass, раздаваться, звучать (ό λόγος έξήχηται από τί- νος NT). έξ-ϊάομαο 1) совершенно излечивать, исцелять (τίνα Her., Eur.; πόδα Her.); 2) исправлять, возмещать (βλάβην Plat.); 3) утолять (πείνην ή δίψαν piat.); 4) успокаивать, устранять (τους τών ανθρώπων φόβους Plat.); 5) (предот- вращать (πόλεως άλωσιν Eur.). έξΐδείν inf. aor. 2 κ έξοράω. έξ-ΐδοάζομαο Poiyb., Diod. = έξιδιόομαι. έξ-ΐδίόομαί присваивать себе, завладевать, захваты- вать (Ελευσίνα Xen.; τάς χώρας isocr.). έξΐδίοποοέομα: Diod. = έξιδιόομαι. έξ-ίδίω доел, быть в испарине, ирон. испражняться Arph. έξ-οδρόω покрываться потом (δια την θερμασίαν Diod.). έξ-οδρύω 1) усаживать, сажать (τινά Soph.); 2) селить: τηλου τίνος βίοτον έξιδρύεσθαι Eur. селиться вдали от чего-л. έξ-ίδρωσις, εως ή pi. потение piut. Ι έξιένα: inf. κ εξειμι II. II έξίένα: inf. κ έξίημι.
— 571 - έξ-itjju (fut. έξήσω, aor. έξήκα) 1) выпускать, вы- сылать, отсылать, отпускать (τινά ές 'Αχαιούς Нот.); med. отсылать от себя, прогонять: έ. την γυναίκα Her. разводиться с женой; тж. med. (in tmesi) έ. ερον τινός Нога, утолять жажду чего-л., насыщаться чём-л.; 2) напускать, бросать (τους επικούρους έπί τους Πέρσας Her.); 3) вы- пускать, выливать (την κεδριην εκ τίνος Her.); 4) выпу- скать, выделять (αιθέρα βαρυν φάρυγος Eur.; τον θορόν Arst.): άφρόν έξιείς Eur. покрытый пеной; 5) испускать, излучать (ακτίνας Eur.); 6) распускать (ίστίον άνεμόεν Pind.): πάντα κάλων έ. погов. Eur., Arph. распускать все снасти, т. е. пускать в ход все средства; 7) изливаться, впадать (ές τον Ευςεινον πόντον Her.; ές θάλασσαν Thuc). έ|-ΐθ·ύνω выпрямлять, делать прямым, выравнивать (δόρυ νήϊον Нот.). έξ-ΐκετεύω настойчиво упрашивать, умолять Soph. έξ-οκμάζω 1) испускать влагу (ύπο θερμότητος Arst.); 2) испарять (το ύγρόν έκ του γεώδους Arst.); pass, испа- ряться (έκ τών κατακαομένων Arst.); 3) высушивать (τι Arst.); 4) тж. med.-pass. высыхать, сохнуть (τω θέρε ι Piut.; τροφή έξικμασμένη Plat., Arst.); 5) оплакивать (τι Eur.). έξ-οκνέ©μαο (fut. έξίςομαι, aor. 2 έςικόμην) 1) при- ходить, прибывать (θεών θώκους Нот. или εδραν Pind.; ορός έπ' Αίγίπλαγκτον и προς πεδία Κισθήνης Aesch.): έςικόμην φεύγων τινά Нот. я прибежал к кому-л.; αλλ' έςίκοιτο έν τάχει Soph, ax, если бы он поскорее при- шёл; έφ' α δ' αυτός ούκ έςικνεΤτο, πέμπων τους φίλους Piut. посылая друзей туда, куда не мог прибыть лично; 2) доходить, простираться (οχετός έξικνεύμενος ές την άνυδρον Her.; εις τάς άκρας τιμάς Piut.): ούκ έξικέσθαι ές βυσσόν Her. не достать дна; τί δρώντες τοΰδ' αν έξικοί- μεθα; Eur. что сделать нам, чтобы добиться этого?; δσον τόςευμα έξικνέεται Her. на расстоянии полёта стрелы; πριν τόξευμα έξικνεΐσθαι Хеп. прежде, чем приблизиться на расстояние выстрела; δσον δυνατός είμι έξικέσθαι ακοή Her. насколько я могу судить понаслышке; οφθαλ- μοί οι δοκουντες έπί πλείστον έ. Хеп. глаза, считающиеся наиболее зоркими; περαιτέρω της χρείας έξικέσθαι τη θεωρία Piut. проявить необыкновенную проницатель- ность; έ. φρονήσει έπί τι Plat, охватить что-л. мыслью; 3) быть пригодным, успешно справляться (προς τον γε- νόμενον άεθλον Her.): τάναγκαΤα έξικέσθαι Thuc. суметь выйти из трудного положения; 4) быть достаточным, хватать (εις τι Хеп.): αν μεν έςικνήται τά ημέτερα χρή- ματα Plat, если только хватит у нас денег. έξ-ίλασ&ς, εως (ΐλ) ή умилостивление (божества), ис- купление Diog. L. έξ-ίλάσκομα: (Jut. έςιλάσομαι) 1) умилостивлять (τον θεόν Her., Xen., Men., Poiyb., Piut.); 2) успокаивать, уни- мать, смягчать (την όργήν Poiyb. и το μήνιμά τίνος Piut.); 3) искупать, заглаживать: το άποίνοις έςιλασθέν Plat, ис- купленное возмездием преступление. έξ-ίλλω (= έξείλλω) 1) изгонять, вытеснять (τινά της εργασίας Dem.); 2) гонять, преследовать (на охоте): έ. τά ίχνη Хеп. отыскивать следы (дичи). έξίμβνακ эп. inf. к εξειμι Η. έξ-ίθνθ·ίζ(ι) выращивать (τρίχα Soph.). έξ-ϊπόω сильно давить, жать (τον ώμόν τίνος Arph.). έξ-ιππάζομαί 1) выезжать на коне, уезжать верхом (διά τών πυλών Piut.); 2) подъезжать верхом (προς и έπί τίνα Piut.). έξοππεύω Diod., Piut. = έξιππάζομαι. £ξ-&ππον τό запряжка шестёркой лошадей Poiyb. έξ-£πτάμα& (3 л. sing. aor. 1 έξέπτατο, aor. 2 έξέπτη) вылетать, улетать Hes., Eur., Arst., Piut. Ιξος, εως ή 1) владение, обладание (επιστήμης κτη- σις και ε. Plat.); 2) состояние, свойство (του σώματος Plat., Piut.; της ψυχής Plat., Arst. и έν τή ψυχή Plat.); 3) филос. (в отличие от διάθεσις и πάθ-ος) устойчивое состояние (διαφέρει ε. διαθέσεως τω πολυχρονιώτερον είναι Arst.); 4) навык(и), опыт(ность) (έν αστρολογία Po- iyb. и εις την άστρολογίαν Diod.; τών πληρωμάτων Peiyb.); 5) предрасположение, способность (πονηρά ψυχής ε. Plat.; τά έργα σημεΤα τής εζεώς έστιν Arst.). έξ-ίσης и έξ-ίσου adv. ν. Ι. = έξ ίσης и έξ ϊσου. έξ-ΐσόω 1) делать равным, уравнивать (τινί τίνα Soph.): έ. ζυγά Soph, (о бегущих конях) выровнять ярма, т. е. бежать вровень; έ. τήν πόλιν Piut. восстановить равенство в городе; έ. τους πολίτας Arph. установить равенство среди граждан; έ. τίνα τοις έαυτου κακοΓς Soph, приравнивать чьи-л. бедствия к своим; έςισωτέον τό ϊσ' άντιλέξαι Soph, я вправе ответить (тебе) как равный; έξισώσαι τάς άμοιβάς ταΤς εύεργεσίαις τινός Piut. отпла- тить кому-л. полностью за его благодеяния; pass, рав- няться, быть равным (xtvt Thuc, Her., Arst.): χρήμασι προς τίνα έξισωθήναι Piut. сравняться с кем-л. в богат- стве; 2) становится или быть равным: έξισώσαί τίνα ζητειν isocr. стремиться сравняться с кем-л.; ουδέν έ. τινι Soph, ничем не походить на кого-л.; 3) улаживать: φύλο- πις ούκ ετ' έξισοΰται Soph, раздор ещё не улажен. έξοστάνω и έξοστάω ΝΤ = έξίστημι. έξ-ίστημο (fut. έκστήσω, aor. 1 έςέστησα; для неперех. знач. med. к aor. 2 έξέστην и pf. έξέστηκα) 1) смещать, сводить, выводить (ή κίνησις έξίστησι τό υπάρχον Arst.): έ. τινά έαυτου Dem. выводить кого-л. из душевного рав- новесия; έ. τινά φρενών Eur., του φρονεΓν Хеп. и τών λο- γισμών Piut. лишать кого-л. рассудка; έξίστασθαι υπό τίνος Arst. быть вытесненным кем(чем)-л.; 2) вводить, приводить (τήν ψυχήν εις άπάθειαν piut.); 3) приводить в замешательство, расстраивать (την πολιτείαν piut.); 4) изменять, преображать (τήν φύσιν Plat., Arst.): έ. τι προς τό εναντίον Arst. превращать что-л. в (его) проти- воположность; έξίστασθαι εις τό εναντίον или εις τό άν- τικείμενον Arst. превращаться в свою противополож- ность; 5) лишать (τής ποιότητος τον οΐνον Piut.); 6) при- водить в исступление, лишать рассудка (τινά Eur., Arst.); 7) повреждать, портить (οΐνον, λογισμόν, διάνοιαν Piut.); 8) уходить прочь или в сторону, удаляться, отклоняться (τής όδοα Her . έκ του μέσου Xen.): έ; έδρας έζεστηκέναι Eur. сойти с Mjcra, сдвинуться; φεύγετ' έξίστασθε Eur.
Ιξιστορέω — 572 — έξοδος бегите прочь; ούδένα έξίστασθαι Dem. не отступать ни перед кем; έξίστασθαι καρδίας Soph, поступать вопреки своему влечению; έάν μη έξίστηται Arst. если не откло- няться в сторону (от темы); 9) выдаваться наружу, выступать вперёд (κοίλον, ουκ έξεστηκός Arst.); 10) усту- пать (όδου τινι и της τιμής τινι piut.): έξίσταται νυκτός κύκλος τη ημέρα Soph, ночная пора уступает место дню; 11) (из)меняться (ό αυτός etjxt και ουκ εξίσταμαι Thuc); 12) отказываться, отрекаться (απάντων των δντων Dem.): έξίστασθαι της φιλίας τινί Lys. отказываться от дружбы с кем-л.; έξίστασθαι της αρχής Thuc. сложить с себя власть; πάντων των πεπραγμένων έκστάς Dem. отпираясь от всего содеянного (им); φιλοσοφίας μη έκστηναι Piut. не прекращать занятия философией; 13) лишаться (της φύσεως Arst.): έξειστήκει των έαυτου Dem. он лишился (всего) своего состояния, но έξέστην έμαυτου Aeschin. я растерялся (потерял самообладание); έξεστηκώς του φρο- νεΐν isocr. и των φρονίμων λογισμών έκστάς Piut. лишив- шийся рассудка; έξίστασθαι της ουσίας и έκ της ουσίας Arst. утрачивать свою сущность; έξίστασθαι των παλαιών μαθημάτων Хеп. забыть свои прежние знания; 14) при- ходить в исступление, лишаться рассудка, быть вне себя (έξεστηκέναι υπ' οργής Arst., υπό λύπης Piut.): ως έξέστη όπό της πληγής Arst. когда он был оглушён уда- ром; έξίσταντο πάντες οι όχλοι ντ весь народ был изу- млён; οι ίπποι έξίσταντο ταρβουντες Piut. лошади оша- лели от страха; οι έξιστάμενοι Arst. охваченные бредом или душевно больные; 15) портиться (οίνος έξεστηκώς Dem.); 16) извращаться, искажаться (πρόσωπα έξεστηκότα Хеп.): έξίστασθαι εις μανικώτερα ήθη Arst. нравственно вырождаться. έξ-οστορέω 1) разузнавать, расследовать: έξιστορήσαι όδόν των βουλευμάτων τινός Eur. разгадать направление чьих-л. замыслов; 2) расспрашивать, выведывать (τι Aesch., Eur.; τινά τι Her., Eur.). έξ-οσχύω (υ) 1) быть достаточно сильным piut.; 2) быть в состоянии (καταλαβέσθαι τι NT). έξ-ίσχω ( = εξέχω) высовывать (έ. κεφάλας βερέθρου Horn.). έξ-ίσωσος, εως ή уравнивание, распределение по- ровну Piut. έξΐσωτής, ου ό распределитель налогов, податной чиновник (в императ. Риме; лат. peraequator) Luc. έξ-ίτηλος 2 1) линяющий, блёкнущий, тускнеющий (πορφυρίς Хеп.); 2) потерявший силу, утративший всхо- жесть (σπέρμα Plat.); 3) угасший, вымерший (γένος Her.); 4) иссякший, исчезнувший (αΐμα δαιμόνων Aesch. ар. Plat.): τον φόβον τινός έξίτηλον ποιεΐν Piut. уничтожить страх перед чём-л.; 5) забытый (συμφοραί isocr.): τω χρό- νω έξίτηλον γενέσθαι Her. прийти в забвение с течением времени. έξΐτητέον adj. verb, к εξειμι II. έξΐτός 3 adj. verb, κ εξειμι II. έξ-ιχνεύω разыскивать по следам, выслеживать, отыскивать (τινά Eur., Piut. и τι Aesch., Piut; τα θηρία Luc): έ. τοΤς όνείρασιν Luc. выяснить с помощью снови- дений. έξ-ίχνοσκοπέω soph., тж. med. = έξιχνεύω. έξ-καο-δβκ- Piut. = έκκαιδεκ-. έξ-και-πεντηκοντα-πλάσιος 2 пятидесятишести- кратный Piut. έξ-μέδομνος 2 содержащий 6 медимнов (κυψέλη Arph.). έξ-ογκόω (aor. έξώγκωσα, pf. pass, έξώγκωμαι) взду- вать, раздувать: έ. τίνα τάφω Eur. возводить над чьей-л. могилой курган; τινί έ. εαυτόν piut. u pass. Her., Eur. гордиться, кичиться чём-л.; pass, разбухать, перепол- няться: πάντα έξώγκωτο Her. (на Алкмеоне) всё было набито (золотом); τραπέζαις έ. Eur. есть доотвала; τα έξωγκωμένα Eur. процветание, счастье (точнее надутые попутным ветром паруса). έξ-όγκωμα, ατός τό вздутие, возвышение: έ. λάΐνον Eur. каменный памятник. έξ-©δάω отдавать, продавать (χρήματα τινι Eur.). ίξοδεία ή Poiyb. ν. I. = έξοδία. έξ-οδεύω отправляться в путь, воен. выступать в по- ход Polyb., Diod., Piut. ίζ-оЫа, ион. έξοδίη ή отправление в путь, поход Poiyb.: έν τησι έξοδίησι Her. во время походов. έξοδιασμός ό Poiyb. = έξοδία. έξοδίη ή = έξοδία. έξ-οδίκώς, ν. Ι. δίεξοδίκως от начала до конца, т. е. пространно (λέγειν Diog. L.). έξ-6δίθν τό исход, развязка (δράματος Piut.). έξ-οδοοπορέω выходить: έ. στέγης Soph, выходить из дома. Ιξ-θδος ή 1) место выхода, выход (ε. κατάγειος piut.): πυλών ε. Aesch., Eur. или θυρώνος ε. Soph, выходные во- рота; ε. ές θάλασσαν Her. место впадения (реки) в море, устье; αποκλεισθείς εξόδου Arst. не имеющий выхода, запертый; 2) анат. выходное отверстие (ή τών περιττω- μάτων ε. Arst.); 3) физиол. выделение (της σπερματικής περιττώσεως Arst.); 4) рождение, появление на свет (τοδ εμβρύου Arst.); 5) уход, удаление, выход (έκ της χώρης Her.): καλλίονες εί'σοδοι τών εξόδων Eur. приходить (в род- ной дом) приятнее, чем уходить; 6) воен. (mow. ή πο- λεμική ε. Arst.) отправление, поход (έξοδοι και αγώνες Piut.): την έπί θανάτω εξοδον ποιεΤσθαι Her. идти на смертный бой; εξόδους ερπειν κενάς Soph, наступать впу- стую, т. е. не имея перед собой противника; 7) вылазка (εξοδον ποιεΐσθαι Thuc); 8) (торжественное) шествие, процессия (έξοδοι λαμπραί Dem.): έπ' έξόδω Her. во время торжественного выхода; 9) исход, развязка, окончание, конец: έπ' έξόδω της άρχης Хеп. с окончанием срока полномочий; έπ' έζόδω :ΐναι Thuc. быть на исходе, кон- чаться; 10) mean р. эксод, уход хора (заключительная часть трагедии) (εστίν ε. μέρος τραγωδίας μεθ' δ ουκ εστί χορού μέλος Arst.; εξοδον αύλεΤν τινι Arph.); 11) пре- кращение, исчезновение (λήθη επιστήμης ε., sc. έστιν Plat.); 12) кончина, смерть (μετά την έμήν εξοδον NT); 13) расход, платёж (ούδεμίαν ποιείν εξοδον Poiyb.).
ίξοδυνάω — 573 — έξόμνΰμς έξ-οδΰνάω причинять жестокие страдания: έξοδυνη- θείς Eur. обезумевший от боли. έξ-όζω, дор. έξόσδω издавать запах, пахнуть (κακόν Theocr.). Ιξ-OcSa (pf. в знач. praes.; ppf. в знач. impf. έξήδη; part, έξειδώς) отлично знать: εξοιδ' άνήρ ών Soph, я хо- рошо знаю, что я человек; ύφ' ημών ουδέν έξειδώς Soph, от нас ничего не узнав. έξ-οιδέω 1) раздуваться, быть распухшим: έ. πληγαίς Eur. быть распухшим от ударов; έξωδηκώς Luc распух- ший; 2) расширяться или преисполняться гордостью, набираться спеси Poiyb. έξ-οικεοόω осваивать, pass, осваиваться, близко зна- комиться (xtvt piut.). έξ-οοκέω 1) выселяться, уезжать (Μέγαράδε Dem.; εις ύπερορίαν Lys.); 2) полностью заселять: έξοικηθήναι Thuc. быть сплошь заселённым. έξ-Οίκήσιμος 2 обитаемый, населённый (τόπος Soph.). έξ-οίκησος, εως ή выселение, переселение Plat. έξ-0&κίζ(ι) 1) изгонять (τινά οίκων Eur.; перен. χρυσόν της Σπάρτης Piut.); 2) переселять, выселять (τινάς Thuc; εις άλλην χώραν Plat.; τινάς εις 'Ρώμην piut.); med. вы- селяться, уезжать, ухОДИТЬ Arph., Aeschin., Piut.; 3) ЛИ- шать коренного населения (med. Μεσσήνην piut.): Λημ- νον άρσένων kfcoixioai Eur. уничтожить мужское населе- ние Лемноса. έξοίκοσος, εως ή Plat. v. /. = έξοίκησις. έξ-ο:κοδομέω 1) завершать постройкой, выстраи- вать, сооружать (ίρόν Her.; οικίας Xen.; τεΤχος έξφκοδό- μηται Arph.); 2) воен. снабжать укреплениями, укреплять (κρημνόν Poiyb.); 3) взламывать, разрушать (τάς πύλας Diod.; το περιτείχισμα Piut.); 4) med. отстраивать, вос- станавливать (το πεπτωκος τείχος Poiyb.). *έξ-0&μώζω (только β aor. 3 л. sing, έξωμωξεν) раз- рыдаться, застонать: γόοισιν или οίμωγάς έξωμωξεν Soph. (Антигона) разразилась рыданиями. έξ-OtVOO) делать пьяным, опьянять: έξωνωμένος (ν. I. έζο σωμένος) Eur. опьянённый. έξοοστέος и έξοοστός 3 adj. verb, κ εκφέρω. έξ-Οίστρέω раздражать: έξοιστρεϊ αυτήν φοβών Luc он внушает ей ужас. έξ-οιστρηλάτέω доводить до безумия piut. έξοίσω fut. к εκφέρω. έξ-οιχνέω (только 3 л. рI. praes. έζοιχνευσι) выхо- дить Нот. έξ-ο£χομα: (со знач. pf.) 1) выйти, пойти soph.: έ. ές Άθηναίης Нот. пойти в храм Афины; 2) уйти, исчез- нуть (ή θερμότης έξοίχεται Piut.). έξ-ο^ωνίζομαο (aor. 3 л. pi. έξοιωνίσαντο) бояться как дурной приметы, суеверно избегать (τίνα и ποιεΐν τι piut.). έξ-οκέλλω (aor. έξώκειλα) 1) доел, (о волнах) отно- сить в сторону, бросать, швырять, перен. повергать, ввергать (τινά εις άτην Eur.): έ. τινά εις έτερον ήθος Men. менять чьи-л. нравы; 2) быть прибиваемым (волнами), выбрасываться, выноситься (προς χθόνα Aesch.; εις τήν γήν Arst.): έ. ές τάς έκβολάς του Πηνειού Her. пристать к устью Пенея; 3) перен. оказываться, впадать, попадать (εις τραχύτερα πράγματα isocr.; εις άτοπον παρακοπήν Piut.): εις φθόνον έ. Piut. стать жертвой (чьей-л.) зави- сти; εις κώμους έ. Piut. предаться кутежам; 4) терпеть крушение: έξώκειλε Poiyb. его постигла неудача. l§-0Xca{)ia£v(o, amm. έξολοσθ-άνω 1) выскальзывать (δι' όγρότητα έ. Piut.; διά τήν τραχύτητα ούχ έ. Arst.): έκ δε οι ήπαρ δλισθεν Нот. у него (Троя) вывалилась пе- чень; δπως σίδηρος έξολισθάνοι μάτην Eur. чтобы железо соскользнуло (по щиту) понапрасну, т. е. не поразив тела; 2) перен. ускользать: έ. διαβολάς Arph. ускользать от клеветы; ώς μή ποτ' έξολίσθη Arph. чтобы (это слово) не ускользнуло как-л., т. е. не выпало из памяти. έξ-όλλϋμο 1) (fut. έξολώ, aor 1 έξώλεσα, pf. έξολώλε- κα) полностью истреблять, уничтожать, губить (τινά Нот., Eur., Arph., piat.); 2) med. έξόλλυμαι (pf. 2 έξόλωλα) окончательно погибать (έ. υπό του λιμού Arph.): κακώς έξόλοιο! Eur. а, чтоб тебе пропасть! έξ-ολοθ-ρεύω истреблять, pass, истребляться, гиб- нуть (έξολοθρευθήσεται έκ του λαοΰ NT). έξ-ολολύζω начинать выть, возопить Batr. έξολώ fut. κ έξόλλυμι. έξ-ομαλίζω делать (совершенно) гладким, выравни- вать (έδαφος έξωμαλισμένον Diod.). έξ-ομήρευσίς, εως ή взятие заложников piut. έξ-ομηρεύω 1) обеспечивать взятием заложников или залога: τους δούλους ταΤς τεκνοποιΐαις έ. Arst. за- ставить рабов трудиться, разрешив им обзаводиться детьми; 2) med. брать в качестве заложников (τους παΤ- δας Piut.); 3) med. привязывать к себе (τήν όψιν ευπρε- πής και παν έξομηρευσασθαι δυναμένη Diod.). έξ-ομίλέω 1) находиться в общении, общаться (παν- τοδαποΐς Xen.): στεφάνων ου μία χροιά περί σον κράτα τάχ' έξομιλήσει Eur. многоцветный венец обовьётся вскоре вокруг твоего чела; 2) обращаться, обходиться (φιλανθρώπως Piut.); 3) склонять на свою сторону, рас- полагать в свою пользу, привлекать к себе (τίνα Poiyb., Piut.); 4) med. быть в стороне (от своих), держаться особняком (έν δχλω στρατού Eur.). έξ-όμϊλος 2 чужой, чуждый, необычный: ξένων έ. βάσις Soph, незнакомая поступь чужих людей. έξ-ομμάτόω 1) открывать (кому-л.) глаза, делать зрячим: άντι τυφλού έξομματουσθαι Arph. из слепца стать зрячим; 2) открывать, являть, делать очевидным (φλο- γωπά σήματα Aesch.); 3) лишать глаз, ослеплять (τίνα Eur.). έξ-όμνϋμο преимущ. med. 1) клятвенно утверждать, клясться: έξώμοσεν άρρωστεΐν τουτονί Dem. он поклялся, что (брат его) болен; 2) клятвенно отрицать: ή έξομεΐ τό μή είδέναι; Soph, уж не станешь ли клясться, что не знал(а)?; 3) (с клятвенной ссылкой на какую-л. уважи- тельную причину) отказываться, отводить от себя, от- клонять (πρεσβείαν Aeschin.; αρχήν Arst., piut.; ύπατείαν Piut.): παρελθών έξωμοσάμην Dem. я выступил и заявил
έξομνύω — 574 — έξορίζα формальный отвод; έξομόσασθαι μετ' αιτίας τινός Dem. отказаться с указанием какой-л. причины. έξ-ομνύω только в praes. Dem. = έξόμνυμι. έξ-ομοοόω 1) делать весьма похожим, уподоблять: έ. το είδος Her. воспроизводить в точности (чью-л.) наруж- ность; pass, уподобляться, становиться или быть похо- жим (τινι cpoatv Eur.; τινι κατά το χρώμα Arst.; προς τι σχήμα Piut.); 2) приспособлять: έ. εαυτόν τινι Plat., Piut. приспособляться к чему-л.; 3) med. сходно поступать: ποια έργα έξομοιοΰται τοΓς εργοις οΐς έμέ δει πραττειν; Хеп. что (же) делает он такого, что должен делать и я? έξομοίωσος, εως ή тж. pi. уподобление (προς τίνα Piut.). έξ-ομολογέω 1) соглашаться, обещать NT; 2) med. сознаваться, признавать полностью (την άλήθειαν Piut.; τάς αμαρτίας NT; δτι ... Luc). έξομολόγησις, εως ή полное признание Piut. έξ-ομόργνϋμί (fut. έξομόρξω) 1) вытирать, стирать (στόματος αφρώδη πέλανον Eur. — in tmesi): αίμα έξομόρ- ξασθαι πέπλοις τινός Eur. запачкать чьи-л. одежды своей кровью; 2) med. омывать, очищаться (ρυτοΤς νασμοΐσιν Eur.); 3) перен. заражать, передавать (μωρίαν έαυτοΰ τινι Eur.); 4) внедрять, запечатлевать (τί τινι εις την ψυχήν Plat.). έξ-όμορξος, εως ή запечатление, отпечаток (τίνος εν τινι Plat.). εξόν \part. κ εξειμι Ι] хотя, ведь или если можно: εξόν τοι τώνδε τα ετέρα ποιεΐν Her. ведь можешь выбрать одно из двух; fut. ώς ουκ έξεσόμενον τη πόλει ... Lys. поскольку государство не будет в состоянии ... έξ-ονε^ίζω бранить, упрекать, порицать (τινά Diod., Piut.): έ. δνειδός τινι Eur. бросать упрёк, выражать по- рицание кому-л.; έ. κακά Soph, осыпать бранью. έξ-ονειρωγμός ό мед. поллюция Arst. έξονεορωκτικός Ъмед. подверженный поллюциям Arst. έξ-ονειρώσσω, атт. έξονεορώττω {только praes.) мед. страдать поллюциями Arst. έξ-ονομάζω 1) произносить: έπος τ' εφατ' εκ τ' όνο- μαζεν Нот. он промолвил, сказав; 2) Eur., Piut. = έξονο- μαίνω. έξ-ονομαίνω (aor. conjct. 2 л. sing, έξονομήνης) на- зывать по имени, упоминать (τινά Нот. и τι Нот., нн): αιρετό (τόν) γάμον έξονομήναι πατρί Нот. ей неловко было сказать о браке отцу. έξ-ονομα-κλήδην adv. (называя) по имени, поимённо (όνόμάζειν άνδρα εκαστον Нот.). έξ-οπίζω выжимать сок (οπός εις τι έξοπισθείς Arst.). Ι έξ-όπΐθ·ε(ν) adv. 1) сзади, позади: πεζούς δ' έξό- πιθε στήσεν Нот. пеших же (Нестор) сзади расставил; 2) назад (φαρέτρην καταβαλεΐν Hes.). II έξόπίθ·ε(ν) praep. cum gen. позади (έ. κεράων Нот.). έξ-όπον Aesch. = έξόπιθεν Ι, 1. Ι έξ-6ποσθ·ε(ν) adv. 1) сзади, позади: εις το έ. Plat. назад, вспять; το έ. της κεφαλής Arst. затылок; 2) с ты- лу (περιέχεσθαι ύπό των πολεμίων Хеп.). II έξότκσθ-εν praep. cum gen. позади, за (έ. μου Arph.) έξόποστο и έξοπίστω Arph., в произнош. скифа = έξόπισθεν Ι. Ι έξ-οπίσω adv. 1) назад, обратно, вспять (φυγέειν Нот.; άποπέμπειν Hes.; δμμα τρέπειν Soph.); 2) после. впоследствии Horn., Hes. II ίξοπίσω praep. cum gen. назад οτ...# (έ. τίνος χά- ζεσθαι Нот.). έξ-οπλίζω вооружать (с головы до ног) (ως ές πό- λεμον Her.; έξοπλίζεσθαι και καθίστασθαι εις την τάξιν- Хеп.): κάρα λέοντος έξοπλίζεσθαι Eur. надеть на себя го- лову (со шкурой убитого) льва; έξωπλισμένος Arph., Plat., Piut. (находящийся) в полном вооружении или в пол- ной боевой готовности. έξ-οπλΐσία ή 1) надевание оружия, вооружение (εν τή έξοπλισία Хеп.); 2) смотр войскам Poiyb., Diod. έξόπλΐσος, εως ή надевание оружия, вооружение (έξοδος και έ. Arst.): πολλοο χρόνου δεΐσθ-αι εις την έςό- πλισιν Хеп. нуждаться в значительном времени для при- ведения себя в боевую готовность. εξοπλος 2 невооружённый, безоружный, т. е. неза- щищённый (μέρος, sc. του σώματος Poiyb.). έξ-οπτάω 1) прожаривать, изжаривать (σάρκας πυρί Eur.; τα λαγωα Arph.); 2) обжигать (τους αμφορέας έν τί^ καμίνω Her.); 3) разжигать, растапливать (την κάμινον Her.); 4) перен. сжигать, опалять (αστραπή τις ομμάτων έξοπτα δ' έμέ Soph.). έξ-οράω (fut. έξόψομαι, aor. 2έξεΓδον) 1) видеть из- дали: ώστε έξορασθαι τόν στρατηγόν εμφανώς Eur. на- столько, что (можно) ясно видеть полководца; 2) вни- мательно смотреть (μέγ? όφθαλμοΓσιν Нот.): έξιδοΰ δπα πράξεις Soph, внимательно подумай о том, что станешь делать. έξ-οργάω быть обуреваемым страстью (δύναμις έξορ- γώσα Piut.). έξ-οργοάζω культ, очищать мистическими обрядами (τα έξοργιάζοντα την ψυχήν μέλη Arst.). έξ-οργίζω приводить в ярость, раздражать (τάς ψυ- χάς προς τους πολεμίους Хеп.; τινά Aeschin.); med.-pass. приходить в ярость, раздражаться (χάριν τινός Batr.). έξ-ορίΗάζω 1) возвышать голос, восклицать, громо- гласно возвещать Aesch.; 2) выпрямлять(ся) (τινί Ρΐ^.). έξ-ορθ·6ω 1) поднимать или (вновь) ставить на ноги (το πεσόν Plat.); 2) исправлять, улучшать (διεφθαρμένον τι Plat.; med. γνώμαισιν ύστέραισιν Eur.): τόν σον έξόρθοο πότμον Soph, позаботься о своей судьбе. έξ-ορίζω 1) прогонять за границу, изгонять прочь (за пределы) (γαθέν ( = γή^έν) τίνα Eur.; τους ανίατους Arst.; τοΰτο το θηρίον Dem.; έξωρίσθη εις Κέρσικαν νήσον Piut.); 2) изгонять, искоренять (αγριότητα Plat., Dem.; αίσχρολογίαν Arst.); 3) переступать пределы, покидать: άλλην απ' άλλης έ. πόλιν Eur. скитаться из страны в страну; 4) выбрасывать, выкидывать (το σώμα τίνος Piut.): έξορίσαι τινά πτανοΐς θοίναν Eur. бросить кого-л. на съедение (хищным) птицам; 5) med. вести своё на-
ίξορίνω — 575 εξουσία чало, происходить, проистекать (παλαιών προγεννητόρων εξορίζεται κακόν Eur.). έξ-ορίνω (ϊ) раздражать (νηπίοις ύλάγμασιν Aesch.). έξ-ορισμός ό изгнание, выбрасывание за пределы страны (έξορισμοι νεκρών Piut.). έξ-ορίστοκός 3 могущий изгнать, изгоняющий (δύνα- μ,ις Diog. L. — ν. /. κ έξεριστικός). έξ-όρίστος 3 изгнанный (της Ιταλίας πάσης Poiyb.): έξόριστον άνηρήσθαι Dem. быть изгнанным навсегда. έξ-©ρκ£ζω Dem., Poiyb.f Piut. = έξορκόω. έξ-ορκ:στής, ου ό заклинатель ντ, Anth. εξ-ορκος 2 связанный торжественной клятвой, по друг, произносящий торжественную клятву (βοά κάρυ- κος Pind.). έξ-ορκό(θ обязывать клятвой, заставлять (по)клясться (τίνα н»гг., Dem., piut.): Άθ-ήνησιν έξορκούντων οι πρυτά- νεις Thuc. в Афинах пусть пританеи приводят к присяге (членов совета и городские власти); έ. τίνα το Στυγός ύδωρ Her. заставить кого-л. поклясться водой Стикса. έξ-όρκωσος, εως ή обязывание клятвой: έ. του Έτε- άρχου Her. клятва, данная Этеарху. έξ-ορμάω 1) двигать, отправлять (έπόχους πολλοίς άρμασιν Aesch.): ρεύμα στρατού έ. Eur. двигать стреми- тельное войско, т. е. стремительно двигаться с войском; πάλιν έ. Eur. повернуть (направить) обратно; έ. την ναΰν Thuc. приводить в движение корабль; έ. τον πόδα Arph. отправиться, тронуться; pass, устремляться: γλυ- φίδες τόξων έξορμώμεναι Eur. стрелы, слетающие с луков; έ. προς έργον Eur. приняться за дело; 2) побуждать, поощрять (τίνα έπι την άρετήν Xen.); 3) возбуждать, подстрекать (εις Ευβοιαν τους Αθηναίους Piut.); 4) устремляться, отправляться: μή σε λάθησιν κεΐσ' έξ- ορμήσασα (sc. νηΰς) Нот. чтобы не ускользнул от тебя сюда устремившийся корабль; δεΰρο έξοφμώμεν πεζή Xen. сюда мы отправились пешком; έ. χθονός Eur. покинуть страну; κλήθρων έ. Eur. уходить из дому; 5) прорываться наружу, обостряться (ή νόσος έξώρμηκεν Soph.). έξ-©ρμενίζω расти в стебель (έξορμενίζει βλάστη Soph.). έξ-©ρμέω 1) выходить из гавани, выходить в откры- тое море (ή ναυς έξώρμει Μουνυχίασι isae.); 2) выходить, уходить (έκ της πόλεως Aeschin.). έξορμή ή выступление (в поход), отправление (έπι στρατείαν piat.). έξ-ορμ£ζ(θ 1) выводить (из гавани) (την ναΰν έκ του λιμένος Dem.); 2) бросать, кидать (εις πόντον τι Eur.); 3) med. выставлять вперёд: πέλας τινι έξορμίσαι πόδα Eur. приблизиться к кому-л. Ιξ-ορμος 3 1) вышедший из порта, отплывший (Κρη- τας ε. άνήρ Eur.); 2) стремящийся наружу (το γεώδες έν τω σώματι και εξορμον Arst.). έξ-ορούω 1) вырываться (άνεμοι έκ πάντες δρούσαν Нот.); 2) выскакивать, выпадать (Πάριος έκ κλήρος δρου- σεν нот.). έξ-ορύσσω, amm. έξορύττω 1) выкапывать (землю), удалять вскопанную землю: χους έξορυσσόμενος Her. куча выброшенной земли; 2) выкапывать (из земли) (νεκρούς Her.; έλαίαν Lys.; φυτά Xen.); 3) раскапывать, разрывать (έξορυσσόμενοι τόποι Arst.); 4) вырывать, выкалывать (τους οφθαλμούς τίνος Her.). έξ-ορχέομα& 1) уходить вприпрыжку (πέδαις έξορ- χησάμενος Dem.); 2) выражать пляской, раскрывать (απόρρητα, μυστήρια Luc); 3) доел, перепрыгивать, пе- рен. попирать, искажать (την άλήθειαν piut.); 4) изде- ваться, передразнивать, подвергать насмешкам (τίνα Piut.). έξόσδω дор. Theocr. = έξόζω. έξ-οσοόω 1) тж. med. свято чтить (τι Piut.); 2) med. отвращать очистительными обрядами (την άλωσιν Diod.); 3) med. умилостивлять искупительными жертвоприно- шениями (τα θεία Piut.). έξ-οστρακέζω подвергать остракизму, (вообще) изго- нять (τινά Plat., Luc.t piut.; έξωστρακισμένος υπό του· δήμου Her.). έξ-οστράκοσμός ό изгнание в порядке остракизма Diod., Piut. έξότε Anth. = έξότου. έξ-ότου, чаще έξ δτου с тех пор как Soph. έξ-οτρύνω (ϋ) сильно возбуждать, усиленно побуж- дать (τινά επί τι Thuc. ала ποιείν τι Aesch., Eur.). έξουδενέω ντ = έξουδενίζω. έξ-ουδενίζ(θ ни во что не ставить, презирать (τινά. Piut.). έξουθ-ενέω Piut., nt = έξοοδενίζω. έξ-ου^ενητικός 3 склонный ни во что не ставить,, отрицающий (του θείου Diog. L.). έξούλης δίκη ή [έξειλέω ала έξείλλω] юр. иск о- незаконном лишении имущества ала о неисполнении судебного приговора по имущественному делу Dem. έξ-ουρέω испускать с мочой (την γονήν Arst.). έξ-ουσ£α ή 1) возможность (делать что-л.), право (на что-л.), свобода (чего-л.): έξουσίαν έχειν (του) ποι- εΐν τι Xen., Plat, ала περί του ποιεΓν τι Plat, иметь право ала возможность делать что-л.; έν μεγάλη εξουσία του ποιεΤν τι γενόμενος Plat, получивший полную свободу делать что-л.; έξοοσίαν διδόναι (ποιεΐν, παρέχειν) τινί Plat., Arst. кому-л. давать возможность, предоставлять право; κατά την ουκ έξουσίαν της άγωνίσεως Thuc. за от- сутствием права участвовать в состязании; έ. (εστί). . . Arst. ала έπ' εξουσίας εστί... Dem. предоставляется право. . ., можно. . .; 2) (тж. ή άγαν έ. Dem.) (личный) произвол, своеволие (έπ' εξουσίας πονηρός Dem.): έ. ποι- ητική pam. (licentia poetica) поэтическая вольность; 3) власть, могущество (πλούτος τε και έ. Thuc): οι έν έςουσία δντε<ς ала οι έν ταις έξουσίαις Arst. власть иму- щие, стоящие у власти, власти; ή ύπατική έ. Diod. кон- сульская власть; άνθρωπος υπό έξουσίαν τασσόμενος ΝΤ подвластный человек; 4) изобилие, достаток (των αναγ- καίων piat.); 5) пышность, блеск (τοσαύτης εξουσίας άξιο-
εξουσιάζω 576 — ίξ» θεατός Piut.); 6) признак власти или подвластности (έξουσίαν έχει ν έπί της κεφαλής NT). εξουσιάζω 1) обладать властью, властвовать (τινός Arst., NT); 2) pass, находиться под властью, зависеть (υπό τίνος NT). έξουσοαστοκώς самовластно, по свсему произволу Polyb. έξ-οφέλλω (только 3 л. sing, impf. έξώφελλεν) щедро увеличивать, постоянно умножать (έεδνα Нот.). έξ-όφθ-αλμος 2 1) с глазами на выкате или пуче- глазый Xen., Plat., Arst.; 2) выступающий наружу, вы- пуклый (τα περί την 6t]nv άγγεΤα Sext.); 3) бросающийся в глаза, очевидный (ή άλογία τινός Polyb.). Ι έξοχα adv. 1) крайне, весьма (φιλεΤν, έχθαίρειν Нот.): ε. άριστοι Нот. гораздо или несравненно лучшие; 2) сверх того, т. е. в виде особой чести (δοΰναί τινί τι Horn.). Η ϊζογρ β знач. ргаер. cum gen. преимущественно (пе- ред кем-л., чём-л.), выше, больше (πάντων Нот.; πλούτου Pind.): ε. ανθρώπων Pind. больше, чем у (других) людей. έξ-οχή ή 1) выступ, выпуклость: ή κατ' εξοχήν τύ- πωσις Sext. выпуклое изображение, рельеф; ή των κερά- των έ. Arst. роговые наросты, т. е. рога; 2) превосход- ство, преимущество cic: οι κατ' εξοχήν δντες της πό- λεως ντ знатнейшие граждане города. Ιξ-οχος 2 1) выдающийся (вперёд), т. е. высокий (έξοχοι πρώνες Pind.); 2) превышающий, превосходящий (μεγέθει σώματος ε. τίνος Piut.): ε. τίνος κεφαλήν Нот. выше кого-л. на (целую) голову; 3) (тж. μέγ* ε. Нот.) превосходный, отличный (άνήρ, βοΰς, δώματα, τέμενος Нот.); 4) самый выдающийся, лучший (ηρώων и ήρώεσ- σιν Нот.): έξοχον σοφισμάτων Aesch. благороднейшая из наук; είδος (асе.) έξοχώτατος Eur. необычайно красивой наружности. έξ-οχΰρόω снабжать мощными укреплениями: το πανταχόθεν έξωχυρώσθαι Piut. сплошной круг укрепле- ний. εξόχως Pind., Eur., Arst. = έξοχα Ι. Ιξ-πηχυς 2 Xen. ν. Ι. = έξάπηχυς. έξ-υβρίζω 1) преисполняться гордыней, зазнаваться, быть высокомерным (εύπραγίαις Thuc; υπό πλούτου Xen.): ουκ αν ες τόδε εξύβρισαν Thuc. (митиленцы) не зазнались бы до такой степени; 2) дерзко говорить или посту- пать, оскорблять, нагло вести себя (περί τίνα Lys. и εις τίνα Luc, Piut.): τάδ' εξυβρίζει Soph, вот какими ос- корблениями осыпает (меня Клитемнестра); 3) совер- шать преступления (εις τον νόμον Piut.): άλλα τε εξύβ- ρισε παντο>ΐα Her. (Орэт) совершил и всякие другие злодеяния; 4) выходить из рамок дозволенного (δι' άκο- λασίαν και πλημμέλειαν Piut.): σώματα έξυβρίζοντα Plat, непомерно тучные тела; 5) буйно разрастаться (άμπε- λοι έξυβρίζουσιν Arst.). έξ-ΰγιάζω совершенно исцелять (τινάς Polyb.). έξ-υγραίνω 1) обильно смачивать, хорошо увлаж- нять (τήν γλώτταν Arst.); 2) pass, смачиваться, мокнуть piut.: άήρ έξυγραινόμενος Arst. влажный воздух; 3) pass. разжижаться, становиться водянистым (αίμα έξυγραν- θέν Arst.); 4) доел, размягчать, перен. изнеживать (τα σώματα ταΐς ήδοναΤς Piut.). έξ-ΰδατόομαι превращаться в воду (υλη έξυδατοο- μένη piut.). έξ-υδρίας ό ветер, несущий дождливую погоду Arst. έξ-υδρωποάω заболевать или страдать водянкой (έξυδρωπιώντα όμματα Arst.). έξ-υλακτέω доел, бросаться с лаем, перен. набрасы- ваться с криками, яростно орать (υπ* οργής προς τίνα Piut.). έξ-υ{ΐνέω воспевать в гимнах, прославлять (τήν Πλάτωνος πολιτείαν Polyb.). έξυνήκα Anacr. aor. 1 κ συνίημι. έξ-υπ-ανίσταμαο (только в 3 л. sing. aor. 2) под- ниматься (из-под чего-л.): σμώδιξ αίματόεσσα μεταφρέ- νου έξυπανέστη Нот. кровавая полоса вздулась на спине (Терсита). έξ-υπ-εοπεϊν советовать, предлагать (τινι ποιεΐν τι Eur.). έξ-ύπερθ-ε (υ) сверху, наверху Soph. έξ-υπηρετέω быть к услугам, повиноваться (κλύοντες έξυπηρετήσομεν Soph.; ταΤς όρμαΤς Piut.): τη έαυτοΰ παρα- νομία έξυπηρετών Lys. следуя своей преступной страсти. έξ-υπνίζω будить, пробуждать (τινά NT); pass, про- сыпаться Piut. εξ-υπνος 2 проснувшийся ντ. έξ-υπτιάζω 1) откидывать или отклонять назад (med. τήν κεφαλήν Arst.; ή είκών έξυπτιαζομένη Sext.): έ. εαυτόν Luc. надменно откинуться, гордо закинуть голову; έ. δμμα Aesch. поднять или отвратить взоры; 2) отки- дываться назад (προς το εναντίον Luc); 3) загибаться назад (έξυπτιάζοντα κέρατα Arst.). έξ-ΰφαίνω (aor. έξύφηνα) 1) ткать (πέπλον Batr.; φά- ρος Her.; ίστόν Piut.); 2) изготовлять, строить (κηρία Xen.); 3) слагать, сочинять (μέλος pind.; βύβλοι έζυφασ|>έ^αι Polyb.). έξ-ύφασμα, ατός (υ) τό ткань Eur. έξ-ΰφηγέομαι идти вперёд или впереди Soph. εξω fut. κ εχω. Ι εξω adv. 1) вне, снаружи: οι εξω εχθροί Plat, внеш- ние враги; στρατιάς ούσης εξω Xen. когда войско нахо- дится в отсутствии; τα εξω μόρια των ζώων Arst. наруж- ные части (органы) животных, преимущ. конечности; οι εξω τόποι Arst. чужая территория; τα εξω Plat., Arst. внешние предметы или обстоятельства; τα εξω πράγ- ματα Thuc внешние дела, сношения с заграницей; οι έξω Thuc. противники, mote, изгнанники, NT (sc. της εκκλη- σίας) язычники; ή εξω στηλέων θάλασσα, тж. ή έξω θάλασσα Plat, и ή έξω Piut. море за (Геракловыми) стол- пами, т. е. Атлантический океан; έξω λέγειν Arst. = έξω του λόγου λέγειν, см. έξω II; τα έξω κωλύοντα Arst. внеш- ние препятствия; 2) (во)вне, наружу (ιέναι Нот.; χω- ρεΐν Her.; πέμπειν Xen.; πορεύεσθαι Plat.; βλέπειν Dem.;
Ιξω - 577 — έξωτέρω αί θύραι αϊ άνοιγόμεναι εξω Arst.): το εξω των ομμάτων Plat, пучеглазие; 3) вдали, далеко (τρφειν βιον Soph.; οι εξω κατοικουντες Plat.); 4) (с последующим союзом ή) за исключением, кроме Her. И Ιξω 1. praep. cum gen. 1) из (αλός εξω, εξω βερέθρου Нот.; εξω δόμων ώθεΐν τίνα Aesch.; εξω γης βα- λεΐν τίνα Soph., Eur.; έξω του Πόντου όχεΐσθαι Xen.); 2) вне: έξω τινός εΐναι или γενέσθαι Thuc, Plat., Arst., Piut. быть вне чего-л., не вмешиваться во что-л., не иметь отно- шения к чему-л.; έξω του λόγου, της υποθέσεως или του πράγματος λέγειν Lys., isocr.. Plat., Arst. говорить не на тему; έξω τοξεύματος Thuc. и έξω (τών) βελών Xen. вне дося- гаемости снарядов (стрел или копий); είναι или γενέ- σθαι έξω φρενών Pind., έξω του φρονεΤν и έξω γνώμης Eur. или έξω έαυτοΰ Dem. сойти с ума, обезуметь, быть вне себя; θεσμών έξω φέρεσθαι Soph, противиться предписа- ниям; ουδέν έξω του φυτεύσαντος δρας Soph, твои дела ничем не отличаются от отцовских; 3) после: έξω μέ- σου ημέρας Xen. после полудня; έξω πέντ' ετών Dem. спустя пять лет; 4) кроме, за исключением (έξω σευ Her.; άπαντες έξω ολίγων Arst.); 2· praep. cum асе. из, за пределы (έξω τον Έλλήσποντον πλεΤν Her.). Ι εξω-θ·εν adv. 1) извне, снаружи (έπιφαίνεσθαι Thuc; είσελθειν Plat.; πολιτεΓαι λύονται έ. Arst.); 2) вне, снаружи (ό έ. άνήρ Arst.): at έ. πόλεις Plat, иноземные государства; οι έ. Her. посторонние лица, piut. инозем- цы, NT язычники; οι έ. λόγοι Dem., Arst. не относящиеся к делу слова; τα έ. Aesch., Eur., Xen., Arst. внешние дела или обстоятельства. \\ έξωθ·εν praep. cum gen. вне (δόμων Eur.; έ. του ύγρου μένειν Arst.): συμφοράς αν έ. ε'ίην Soph, (это) не- счастье не коснулось бы меня; έ. τών δπλων Xen. впе- реди (сложенного) оружия, т. е. впереди лагеря; о δειμάτων έ. Eur. не питающий опасений. έξ-ωθ·έ(ι> (fut. έξώσω, aor. έξέωσα; pass.: fut. έξω- σθήσομαι, aor. έξεώσθην) 1) выталкивать, вытеснять, из- гонять (τίνα γης Soph.; τάς ναΰς προς την γην Thuc; ne- рен. τον εύρώτα της ψυχής Piut.): έξώσαι φθονεράν γλώσ- σας όδύναν Soph, выразить горькими словами (свою) боль, т. е. отвести душу; 2) отталкивать, отвергать (τους δί- κη νικώντας έ. Soph.; τόν νόμον Piut.); 3) отбрасывать, оттеснять (τους Λακεδαιμονίους ές τάς άμαξας Thuc; έξω- σθηναι εις το Λιβυκόν Piut.); 4) вгонять, вовлекать, ввергать (την πόλιν εις χαλεπόν Piut.); 5) задерживать: έξωσθήναι ές χειμώνα Thuc быть задержанным до зимы; έξωσθήσομαι ειπείν Dem. мне не дадут сказать. έξ-ωκεανίζω перевозить через океан Poiyb. έξ-ώλεοα ή окончательная гибель, полное истребле- ние: όμόσαι έξώλειαν Lys. или κατ' έξωλείας Dem. клясться, призывая гибель на свою голову, т. е. клясться голо- вой; κατ' έξωλείας έπιορκεΐν Dem. нарушить клятву голо- вой. έξ-ώλης 2 1) окончательно погибший, полностью уничтоженный: έ. γενέσθαι Her. погибать; εξώλεις και προώλεις ποιεΐν τινας Dem. окончательно уничтожить кого-л.; έ. άπόλοιο! Arph. пропади ты пропадом!; 2) ги- бельный, пагубный, вредный, опасный (Αιγύπτου γέ- νος Aesch.; έξωλέστατος τύραννος Piut.): τούτο εκείνου το κακόν έξωλέστερον Arph. это страшилище пострашнее того. έξ-ωμέας, ου ό с высоко поднятыми или обнажён- ными плечами Luc έξωμίδο-πο^Γα ή изготовление эксомид Хеп. έξ-ωμίζω обнажать плечо: έξωμίσαι τόν έτερον βρα- χίονα Arph. обнажить одну руку до плеча. έξ-ωμίς, ίδος ή эксомида (греческая туника, остав- лявшая открытыми правое плечо и правую руку; одежда рабов, ремесленников Arph., Sext.; в Риме — ту- ника без рукавов Piut.). έξ-ωμοσία ή 1) клятвенное заявление о неведении (чего-л.) Arph., Dem.; 2) клятва в невозможности при- нять на себя какую-л. обязанность, самоотвод под ПрИСЯГОЙ Dem., Piut. έξ-ωνέομα& 1) покупать, приобретать (τάς καλλι- στεούσας παρθένους Her.): ό έξωνούμενος Aeschin. покупа- тель, приобретатель; 2) выкупать (χρημάτων τους συνει- λημμένους Arst.): χρήμασι τους κινδύνους έ. Lys. отку- питься деньгами от опасностей; 3) искупать (ατιμίας μείζοσι τιμαΤς Arst.). έξ-ώποος 2 потерянный из виду, т. е. далёкий (δω- μάτων Eur.): δόμων έ. βέβηκε Eur. (дочь Ифия) бежала далеко из дома. έξ-ωριάζω пренебрегать, относиться беспечно (λό- γους τινός Aesch.). Ιξ-ωρος 2 1) несвоевременный, неуместный: εξωρα πράσσειν Soph, совершать неуместные поступки, дей- ствовать некстати; 2) вышедший из (подходящего) возраста, слишком старый (του έραν Luc): ε. γενέσθαι Aeschin., Piut. состариться. έξ-ώροφος 2 шестиярусный (πύργοι Diod.). έξ-ώστης, ου adj. извергающий, прогоняющий, т. е. бушующий, бурный (άνεμος Her.; Άρης Eur.). έξ-ώστρα ή эксостра (театральный механизм, род вращающейся сцены): έπί την έξώστραν αναβίβαζε ι ν τι Poiyb. широко демонстрировать что-л. έξωτάτω adv. superl. κ έξω II: ό έ. Plat., Arst. наибо- лее удалённый (от центра), самый крайний, находя- щийся снаружи, внешний. έξωτεροκός 3 1) внешний, наружный: τα εξωτερικά (sc. μόρια) Arst. внешние органы, конечности; 2) ино- земный: εξωτερική αρχή Arst. власть над чужими зем- лями; 3) особый, отличный, иной (σκέψις Arst.); 4) об- щественный, публичный (πράξεις Arst.); 5) эксотериче- ский, предназначенный для широкой публики, популяр- ный (λόγοι Arst.; διάλογοι piut.): οι εξωτερικοί Cic, Gen. эк- сотерики (начинающие ученики пифагорейской школы). εξώτερος 3 крайний: το σκότος το εξώτερον ντ кро- мешная тьма. έξωτέρω adv. compar. κ έξω II: έ. άποκάμπτειν του τέρματος Arst. обогнуть конечный столб (на ристалище) довольно широким кругом.
— 578 — έπαγγέλλω Ιξ-ωχρος 3 чрезвычайно бледный Arst. ίο эп. ( = ου) себя. έοΐ эп. ( = οΐ) себе. lot эп. ( = ειη) 3 л. sing, praes. opt. κ ειμί. εοογμεν (= έοίκαμεν) стяж. 1 л. pL к έοικα. Iowa, amm. είκα, ион. οΐκα [pf. к неупотреб. ♦εΐκω] (part, έοικώς — amm. είκώς в знач. praes.; ppf. έωκειν— amm. ήκειν в знач. impf.) 1) быть сходным, быть похожим, походить (τινί Нот., Trag., Plat., Arst.): τινί είδος έ. Нот. чертами (лицом) быть похожим на кого-л.; έοικε τουτ' άτόπψ Plat, это похоже на бессмыс- лицу; 2) иметь вид, казаться: έοίκατε ήδόμενοι (ν. I. ήδομένοις) Xen. вы, кажется, довольны; impers. (ώς) Ιοικε Xen., Plat., Arst. (как) кажется, повидимому; ώς εοι- κας Soph, как видно по тебе; έοικα θρηνεΐν μάτην Aesch. я, видно, плачу напрасно; εοικα πράξειν ουδέν Eur. я, вероятно, ничего не добьюсь; 3) быть к лицу, приличе- ствовать, подобать: ου σε έοικε δειδίσσεσθαι Нот. не пристало тебе робеть; ώς σε εοικεν Нот. как тебе (и) подобает; ουδέν εοικεν Нот. etc. не годится (это); ούδενί κα- λώ εοικε Xen. (это) не пристало ни одному порядочному человеку; см. тж. έοικώς; 4) pass, быть похожим, по- ходить Нот. inf. к εοικα. έοοκότως, amm. είκότως, ион. οίκότως 1) подобно, соответственно (τινί Aesch.); 2) естественно, как и сле- довало (следует) ожидать Her., Aesch.: ουκ έ. Thuc. не- справедливо. έοοκώς, υία, ός, amm. είκώς, ион. οίκώς [part. per/. κ έοικα] 1) сходный, похожий, подобный (μύθ-οις, ουκ έρ- γοις Eur.): φόβος ούδενί έ. Thuc. необычайный {точнее ни с чем не сравнимый) страх; και τα έοικότα Sext. и тому по- добное; 2) подходящий, подобающий, приличествующий, надлежащий (μύθοι Нот.); достойный (кого-л.), соответст- венный (άκοιτις Нот.): έοικότι κείται όλέθρφ Нот. (Эгист) погиб заслуженной смертью; 3) разумный, рассудитель- ный (λόγοι Plat.): τα εικότα και δίκαια Thuc. разумное и справедливое; εικός έστι Soph, естественно, как и должно быть; ώς οίκος Her., ώς το εικός или οίον εικός Plat, как и следует; 4) правдоподобный, вероятный: τα οίκότα Her. правдоподобные вещи, нечто похожее на истину; κα- τά το εικός или έκ του εικότος Thuc. по всей вероят- ности, вероятно. έοΤ© Нот. gen. к έός. εοις эп. ( = εΐης) 2 л. sing. opt. к ειμί. έοΐσα дор. (= ούσα) part, f κ ειμί. έόλε& [3 л. sing. impf. к неупотр. * όλέω или ε ίλεω] смущал, тревожил (τινά έφετμαΓς Pind.—υ. Ι. αίόλλει). εολπα pf. в знач. praes. к ελπω. εον эп. (= ην) impf. κ ειμί. έόν ион. (= δν) part, η κ ειμί. έόντως, amm. δντως эп. gen. κ έών (amm. ων). Ιοργα эп. pf. 2 κ ερδω (эп. 3 л. pi. εοργαν, эп. part, έοργώς; ион. 3 л. sing. ppf. έόργεε). Έορδία ή Эордия (область эордов) Thuc. Έορδοί οι эорды (племя в сев.-зап. Македонии) Her., Thuc. έορτά ή дор. = εορτή. εορτάζω, ион. έρτάζω 1) справлять праздник, празд- новать (τω θεω Luc; μεθ' ήμέραν piut.); 2) торже- ственно справлять, праздновать (έορτάς Хеп.; νίκην piut.). έορτάσομος 3 (α) праздничный (ήμερα Piut): τά εορ- τάσιμα Luc приготовления к празднику или празднич- ное время. έόρτασίς, εως ή празднование Piat. εορτασμός ό Piut. = έόρτασις. έορταστοκός 3 1) устраиваемый в честь праздника (μάχη Plat.); 2) праздничный (ήμερα Luc). εορτή, дор. έορτά, ион. όρτή ή 1) праздник, празд- нество (των Παναθηναίων Dem.): έορτήν или έορτάς άγειν Thuc, Piut. и έορτάζειν Xen. справлять праздник, празд- новать; έορτήν ποιειν τινι Thuc. справлять праздник в честь кого-л.; έν (ταΤς) έορταΤς Plat, во время празд- ника; κατόπιν εορτής ήκειν погов. piat. прийти после праздника, т. е. слишком поздно; 2) забава, развлече- ние Aesch., Thuc.: παιδιας και εορτής χάριν piat. для ве- селья и забавы. έός 3 эп.-дор.-ион.-поэт. 1) (= δς) pron. poss. et refl. 3 л. (иногда с αύτοΰ) его (самого), её (самой), свой (собственный), СВОЯ Horn., Aesch., Eur., Her., Theocr.; ИХ Hes.; 2) pron. pOSS. 2 Л. Sing. ТВОЙ Theocr. U 2 Л. pi. ваш Anth. έουσα эп. (= ούσα) part, praes. f κ ειμί. έπ-άβελτερόω делать ещё глупее (τον άβέλτερον Men.). έπ-αγάλλομαι находить удовольствие, наслаждаться, радоваться (τινι Нот. и έπί τινι Xen.). έπ-αγανακτέω негодовать, досадовать, сердиться (τινι piut.). επαγγελία ή 1) заявление, обещание (επαγγελίας ποιεΐσθαί τινι Poiyb.): γη τής επαγγελίας NT обетован- ная земля; 2) требование, приказание, приказ (κατά τήν έπαγγελίαν Poiyb.); 3) юр. эпангелия (требование доки- масии для оратора, т. е. заявление о его отводе, обоснованное ссылкой на неблаговидные поступки) Aeschin., Dem. έπ-αγγέλλω (fut. έπαγγελώ, aor. έπήγγειλα, pf. έπήγγελκα) 1) объявлять (αϊ σπονδαί έπηγγέλθησαν Thuc; πόλεμον Piat.); 2) юр. заявлять, делать заявление; δοκιμασίαν έ. Aeschin. требовать докимасии; έ. τινά προς θεσμο&έτας Dem. заявлять тесмотетам чей-л. отвод; 3) тж. med. предъявлять требование, требовать, пред- писывать, предлагать (τινι ποιειν τι Xen., Dem., med. Her., Plat.): άπηγγελλόμην (= α έπηγγελλόμην) Soph, мои указания; στρατιάν ές τους συμμάχους έ. Thuc потребо- вать войска у союзников; το έπαγγελλόμενον Her. при- казание, повеление; 4) преимущ. med. обещать, пред- лагать (τινί τι Pind., Aesch.): έπαγγελλόμενος πάντα ουδέν επιτελεί Arst. обещая всё, он ничего не исполняет; τί έστιν ό επαγγέλλεται τε και διδάσκει Plat, чему именно
επάγγελμα — 579 — επαγωγός (Горгий) обещает научить; о άρετήν έπαγγελλόμενος Хеп. выдающий себя за учителя добродетели; οι έπαγ- γελλόμενοι Arst. выдающие себя за знатоков; οι φιλοσο- φείν έπαγγελλόμενοι Piut. преподаватели философии; απαγγελλόμενος ει τις στρατηγού δέοιτο Хеп. предлагая себя тому, кому он мог бы понадобиться в качестве полководца. έπ-άγγελμα, ατός τό 1) объявление, заявление (το έ. δ επαγγέλλομαι Plat.): έπαγγέλματι μεν, ου πάντως δε και κατά άλήθειαν Sext. на словах, но отнюдь не на деле; 2) обещание, предложение (υποσχέσεις και επαγ- γέλματα Dem.); 3) pi. (в Риме) комиции Piut. έπαγγελτοκός 3 1) склонный делать посулы, не ску- пящийся на обещания (έ. μέν, ου τελεσιουργός δε των υποσχέσεων Piut.); 2) претенциозный: έπαγγελτικώτερόν τι ειπείν Arst. делать чрезмерно смелое заявление. έπ-αγείρω собирать, нагромождать, накоплять (λαόν ές δχθον Pind. — in tmesi): παλίλλογα έ. Нот. возвращать то, что было получено; επί εθνεα άγείρετο Нот. сонмы (душ) слетелись. έπάγερσις, εως ή собирание, сбор, набор (του στρα- τού Her.). έπάγην aor. 2 pass, κ πήγνυμι. έπ-αγΐνέω ион. Her. = επάγω. έπ-αγλαίζω 1) делать прекрасным, украшать: δημον έ. μυρίαισιν ώφελίαισι βίου Arph. украсить жизнь на- рода множеством наслаждений; 2) med. красоваться: ουδέ δηρόν έπαγλαϊεΐσθαι (/л/, fut.) Нот. и недолго кра- соваться (Гектору в доспехах Ахилла). Ιπ-αγρος 3 умеющий охотиться (εύμήχανος και ε. Arst.). έπ-αγροσύνη (υ) ή удачный лов Theocr. έπ-αγρυπνέω 1) бодрствовать Luc, Piut.; 2) выжи- дать (έπηγρυπνηκώς τη άπωλεία τινός Diod.). έπ-άγω (imp/, έπηγον, fut. έπάξω, aor. 2 έπήγαγον; pass:, fut. έπαχθήσομαι, aor. έπήχθην) 1) приводить (τινά δευρο Eur.; παΤδάς τίνος Piut.); 2) приводить, воз- буждать, подстрекать (τον Πέρσην Her.; τό πλήθος τινι Arst. — ср. 10); 3) вести, предводительствовать (στρατιήν Her.; στρατόν Piut.): έ. τινά τινι Aesch., Eur. и τινά έπί τίνα Thuc. вести кого-л. на войну с кем-л.; έ. τό δεξιόν χέρας Arph. бросать в бой правый фланг; 4) (sc. κύνας) идти на охоту, охотиться Хеп.: ως έπάγοντες έπησαν Нот. когда они, охотясь, продвигались вперёд; 5) (sc. στρατόν) продвигаться с войском (σιγή και σχέδην piut.); 6) привозить, доставлять (τους λίθους Thuc; τροφά επά- γεται τω σώματι Plat.; med. έκ θαλάττης Thuc): φευξίν τίνος έπάξασθαι Soph, найти средство спасения от чего-л.; 7) проводить (τά έκ των διωρύχων νάματα Plat.; αδλακα βαθεΤαν piut.); 8) med. приводить (в виде ци- таты), цитировать (μαρτύρια Хеп.; ποιητάς έν τοις λόγοις Plat.): μάρτυρα έ. τινά Plat., Arst. приводить кого-л. в свидетели, ссылаться на чьё-л. свидетельство; 9) на- водить, навлекать, приносить (πημά τινι Hes.; γήρας νόσους τε Plat.; κινδύνους τινί isae.; ταραχάς και φόβους Piut.): ευδία έ. νέφος ηοζοβ. Piut. наводить облако на ясный день, т. е. омрачать (чью-л.) радость; αύθαίρετον αύτω έπάγεσθαι δουλείαν Dem. добровольно отдавать себя в рабство; φθόνον επαγόμενος Хеп. навлёкши на себя зависть; 10) тж. med. убеждать, склонять, понуж- дать (τινά Нот., Eur., Thuc, τινά έπί τι Plat., Dem. и τινά ποιεΤν τι Eur., med. Thuc): ψήφον έπαγαγεΤν τισι Thuc. провести голосование среди кого-л.; ουπω ψήφος αύτω έπηκτο περί φυγής Хеп. (среди судей) ещё не было проведено голосование о его изгнании, т. е. приговор о его изгнании ещё не был вынесен; έπάγεσθαι τίνα έπ' ώφελία Thuc призывать кого-л. на помощь; έπάγε- σθαι τό πλήθος Thuc привлекать на свою сторону на- родные массы (ср. 2); εις την προς αυτόν εΰνοιαν έπά- γεσθαι τίνα Poiyb. снискивать чьё-л. благоволение; 11) (sc. τον βίον) проводить жизнь, жить: ούκ έπήγαγε διά της εβδόμης Luc он прожил не больше недели; 12) прилагать, применять (οι νόμοι τάς τιμωρίας έπά* ξουσι Arst.): έ. πληγήν τινι Piut. наносить удары кому-л.; έ. κέντρον Γπποις Eur. подгонять стрекалом коней; έ, γνάθον Arph. пускать в ход челюсти; έ. ζημίαν Luc, налагать наказание; την διάνοιαν έ. τινί Piut. размыш- лять о чём-л.; έ. δίκην, γραφήν или αίτίαν τινι piatM Dem. привлекать кого-л. к (судебной) ответственности; 13) привносить, добавлять (πέντε πάρεξ του αριθμού Her.): θάττονα ρυθμόν έ. Хеп. ускорять темп; έ. τω λόγω έργον piut. присоединять к слову дело; αϊ έπαγό^ μεναι (sc. ήμέραι) Diod. дополнительные (вставные) дни; 14) лог. (умо)заключать по методу индукции: από τών καθ' έκαστα έπί τό καθόλου έ. Arst. заключать от частностей к общему; συλλογιζόμενον ή έπάγοντα Arst, дедуктивно или индуктивно; πριν έπαχθηναι Arst. прежде, чем будет сделано умозаключение по индук-» ции. έπ-αγωγή ή 1) привоз, доставка (τών επιτηδείων Thuc); 2) (sc. της τροφής) поглощение пищи (αναπνοή και έ. Arst.); 3) приведение: έπαγωγάς ζωής τε και θανά- του ποιεΐν Piut. осуществлять чередование жизни и смерти; 4) привлечение (на свою сторону, на помощь) (των Αθηναίων Thuc): αϊ έπαγωγαί (sc. ξυμμαχίας) Thuc способы привлечения к себе союзников; 5) на» ступление, нападение (αϊ έπί τους εναντίους έπαγωγαί Poiyb.); 6) заманивание (в ловушку), западня (τοΤς έχ- θροΐς Luc); 7) вызывание подземных божеств, заклинание (έπαγωγαί ή έπωδαί Plat.); 8) лог. (умо)заключение от частного к общему, индукция (ή έ. ή από των καθ' έκαστα έπί τά καθόλου εφοδός, sc. έατιν Arst.). έπ-αγωγ:κός 3 лог. индуктивный (τρόπος Sext.). έπ-αγωγικώς лог. методом индукции, индуктивно (βεβαιοΰσθαι Sext.). έπ-αγώγομος 2 привозной (άργύριον και χρυσίον, перен. κηρες Piut.). έπ-αγωγόν adv. очаровательно (μειδιαν Luc). έπ-αγωγός 3 1) приводящий или несущий с собой, влекущий за собой: έ. ύπνου Plat, наводящий сон, сно·
έπαγωνίζομαι — 580 — творный; έ. προς το πείθεσθαι Хеп. заставляющий по- виноваться; έ. οίκτου Piut. возбуждающий сострадание; 2) влекущий, соблазнительный, заманчивый (τα επα- γωγά λέγειν Her. или διαλέγεσθαι Piut.): μορφής έπα- γωγόν είδος piut. очаровательная наружность; τα έπα- γωγόν γοήτευμα Plat, надувательский приём; έ. δήμου или όχλου Piut. способный увлечь народные массы. έπ-αγωνίζομαί (aor. έπηγωνισάμην) (вновь) всту- пать в борьбу, бороться (τεκμηρίοις Piut.): έ. τινι piut. возобновлять борьбу с кем-л.; έ. ταΓς νίκαις Piut. после (одержанных) побед продолжать борьбу. έπ-^δω и έπαεέδω (fut έπάσομαι) 1) сопровож- дать пением (τοΓς γάμοις Piut.): έ. θεογονίην Her. петь о рождении богов; έ. ώδάν χορω Eur. сопровождать пляску пением; 2) петь, напевать (τι Нот., Arph., Plat, и τινί Нот., Plat., Piut.); 3) (пением) зачаровывать (ταΤς έπωδαΐς Plat.; τοις Πλάτωνος λόγοις έπαδόμενος Piut.): ανδρός αίμα τις αν πάλιν άγκαλέσαιτ5 έπαείδων; Aesch. кто (и какими) чарами мог бы воскресить убитого? £π-αε£ρω эп.-ион. = έπαίρω. έπ-άέξω Нот. — in tmesi = έπαύξομαι. επ-αθ*λ©ν τό доел, награда победителям в состяза- нии, перен. награда (του πολέμου Piut.): επαθλά τι λαμ- βάνειν Eur. получить что-л. в награду. Ιπαθ-ον aor. 2 к πάσχω. έπ-αθ-ροέζομαο собираться толпами, стекаться во множестве Piut. έπ-α:άζω вопить, рыдать (προς τό μέλος Luc): έ. τω νεκρώ Luc. рыдать над трупом. έπ-αογίαλίτος, &6ος adj. f прибрежная, береговая (χηλή Anth.). έπ-αογίζω бешено устремляться (ср. έπαιγίζων). έπαογίζων [part, praes. κ έπαιγίζω] стремительный, бурный (ζέφυρος Нот.; έρως Anth.). έπ-αοδέομαο (fut. έπαιδεσθήσομαι, aor. έπηδέσθην) стыдиться (ουκ έ. ποιεΐν τι Eur.): συ δ' ουκ έπαιδεΐ; Soph, и тебе не стыдно?; έ. τίνα Plat, стыдиться кого-л.; έ. τινι Babr. стыдиться чего-л. έπ-αίθ-ομαο опаляться, обгорать (σάρκες έπαιθόμεναι Anth. — υ. Ι. απ' αιθόμεναι). έπ-αίνεσος, εως ή восхваление, хвала Eur. έπαονέτης, ου о восхваляющий, восторженный по- клонник ('Ομήρου Thuc, Plat.; φειδοΰς Piut.). έπαίνετ^κός 3 1) склонный к восхвалению (ουκ έ. ουδέ κακολόγος Arst.); 2) хвалебный, похвальный (λόγος Luc). επαινετός 3 достойный похвалы, похвальный piat., Arst., Polyb. έπ-α:νέω (fut. επαινέσω и έπαινέσομαι — эп. έπαινήσω, aor. έπήνεσα, pf. έπήνεκα; pass.: fut. έπαινεθήσομαι, aor. έπηνέθην; pf. med.-pass. έπήνημαι) 1) хвалить, одобрять (μΰθόν τίνος Horn., μυθόν τινι ΗΗ): έ. τινι нот., Thuc, Arph., Plat, одобрять кого-л., соглашаться с кем-л.; έπήνεσα Soph., Eur., Arph. я одобрил, т. е. хвалю, от- лично; 2) восхвалять, прославлять: έ. τινά τι Aesch., Soph.t προς и εις τι Piat, απο τίνος Arst., έπί τινι Хеп., κατά τι Diod. или τίνος Luc, Piut. восхвалять кого-л. за что-л.; επαινον έ. Plat, воздавать хвалу; 3) побуждать, советовать, убеждать: ύμϊν δ' επαινώ γλώσσαν εΰφημον φέρειν Aesch. вам же предлагаю хранить молчание; σιγαν έπήνεσα Soph, прошу, замолчи; 4) с благодарно- стью или вежливо отклонять (έ. αντί του παραιτεΤσθαι νυν κέχρηται Piut.): έ. την κλήσιν Хеп. почтительно от- клонить приглашение; κάλλιστ' επαινώ Arph. нет уж, покорно благодарю. έπαινή ή страшная, грозная (эпитет Персефоны) Нот., Hes.; Luc — ν. L έπ' αίνή а также страшная (Пер- сефона). & эол. simonides ар. Piat. = έπαινέω 1. лак. Arph. = έπαινέω 1. επ-α&ν©ς 6 (тж. λόγος ε. Plat.) 1) (по)хвала, вос- хваление: επαίνου τυχείν Soph, и επαινον εχειν Piat. быть восхваляемым, заслужить похвалу; έν έπαίνω τιθέναι Arst. хвалить; επαινον ποιεισθαι, είπεΤν или έπαινεΐν Plat, воздавать хвалу; 2) похвальное слово (περί, κατά или υπέρ τίνος и εις τίνα Piat.). έπαονουμένως достойным похвалы образом (τάς προσόδους της πόλεως διοικεΤν Diod.). έπ-α£ρω и эп.-ион.-поэт. έπ-αείρω (fut. έπαρώ, aor. επήρα, aor. pass, έπήρθην—part, έπαρθείς) 1) подни- мать (κεφαλήν Нот.; βλέφαρα Soph.; όφρύν piut.; med. λόγ- χην Eur.; χεΤρα Arst.; ιστούς Poiyb.; ιστίον Piut.): επαιρε σαυτόν Arph. встань; έ. την φωνήν Dem. возвышать го- лос; έπαρθέντος του ηλίου Arst. когда солнце высоко; στάσιν γλώσσης έπάρασθαι Soph, вступить в пререкания; θρασείς λόγους έπάρασθαι τινι Dem. выступить против кого-л. с дерзкими речами; έ. πόλεμόν τινι Piut. начи- нать войну против кого-л.; 2) превозносить, возвеличи- вать, прославлять (τον πατρώον οΐκον Хеп.; τινά πέρα του καιρού Dem.); 3) (подняв) взваливать, класть (άμαςά- ων, sc. τινά Нот.); 4) (sc. εαυτόν) (при)подниматься Her.; 5) побуждать, поощрять (τινά ποιεΤν τι isocr., Aeschin. и εις τι Eur.): τίς σ5 επήρε δαιμόνων; Soph, какое боже- ство подвигло тебя (на это)?; έ. ψυχήν τινι Eur. при- давать духу кому-л., поддерживать бодрость в ком-л.; 6) возбуждать, pass, быть возбуждаемым, подстрекае- мым, движимым (υπό μισθού Thuc и μίσθώ Aeschin.; έλπίδι τινί Lys.): ή Ελλάς πασά τή ορμή έπήρται Thuc. вся Эллада была в напряжённом ожидании; 7) внушать гордость, pass, гордиться, кичиться (τινί Her., προς τι Thuc, υπό τίνος Lys., έπί τινι Хеп. и εκ τίνος Poiyb.): επηρμένος Thuc. надменный, высокомерный. έπ-αοσθ*άν©μαο (fut. έπαισθήσομαι, aor. 2 έπησθό- μην) 1) чувствовать, воспринимать, ощущать (замечать, слышать и >т. η.) (τίνος Soph, и τι Aesch.): τίνος φώνημα έπησθόμην; Soph, чей голос я услышал (= слышу)?; ήσθέντα αυτόν ως έπησθόμην Eur. когда я увидел, что он доволен; pass, восприниматься, ощущаться Dem.; 2) узнавать (τον μόρον τινός Soph.): έπήσθετ' έκ θεοδ καλούμενος soph, он понял, что его призвал бог.
έπαίσθ·ημα — 581 — έπακρίβόω έπ-αίσθ-ημα, ατός τό восприятие, ощущение (со- держание или результат) piut., Diog. L. έπ-αίσθ·ησος, εως ή восприятие, ощущение (дей- ствие) Epicur. ар. Diog. L. έπ-άΐσσω, amm. έπ^σσω и έπ^ττω (imp/, έπήϊσ- σον и έπησσον, fut. έπαΐξω и έπάςω, aor. έπήϊξα и έπηξα) 1) редко med. устремляться, бросаться (έκ νεφελάων Нот.; ές δόμους Soph.; εϊτε βραδύτερον εϊτε όξύτερον Plat.): έ. τινά (τι), τινί и τινός Нот. бросаться на кого (что)-л.; έπαΐξασθαι άεθλον Нот. добежать до награды, т. е. до- стигнуть победы в состязании; έ. έγχει Нот. броситься с копьём; έ. πόδα Eur. броситься бежать; 2) med. бы- стро шевелиться, двигаться: ούδ' ετι χείρες έπαίσσονται Нот. руки уже не движутся (столь) быстро. έπ-άϊστος 2 ставший известным, обнаруженный: ώς έ. έγένετο τοΰτο έργασμένος Her. когда стало известно, что это сделал он. % έπ-α&σχύνομ«χ (fut. έπαισχυνθήσομαι, aor. έπη- σχύνθην) стыдиться, стесняться (τινι Her., Piut., τίνα Xen. и τι Plat.; ποιεΐν τι Aesch., Plat., Diod.): ούκ έπαισχύνει μ' όρων τον προστρόπαιον; Soph, и тебе не совестно, что я на коленях перед тобой? έπ-αιτέω 1) (сверх чего-л., вдобавок) требовать, просить (τι Нот., Soph.; med. Soph.); 2) выпрашивать, вы- маливать (τίνα τον καθ' ήμέραν βίον Soph.). έπαίτια τά наказания по суду Dem. έπαοτοάζω Aesop. = έπαιτιάομαι. έπ-αίτοάομαι (fut. έπαιτιάσομαι, aor. έπητιασάμην) 1) обвинять, винить (τινά τίνος Thuc, Dem., τινά τινι Aesch., τίνα πΟίεΤν τι Soph., Thuc, Aeschin. и τίνα δτΐ . . . Her., Thuc); 2) жаловаться, сетовать: την ξυμφοράν της φυγής έπητιάσατο Thuc (Алкивиад) жаловался на горечь (своего) изгнания; 3) приводить в оправдание, ссылаться в извинение, выдвигать в качестве предлога или при- чины (τό μήκος της πορείας έ. Plat.): αιτίας έ. Plat, при- водить причины. έπ-αίχιος 2 1) виновный, повинный: οΰτι μοι υμμες έπαίτιοι Нот. нисколько в моих глазах вы не виновны; έ. τίνος Aesch., Eur. виновный в чём-л.; έπαίτιόν τίνα προς τινας ποιεΤν Piut. обвинять кого-л. перед кем-л.; 2) обвиняемый: τά μυστικά, ών έ. ην Thuc мистерии, в (осквернении) которых обвинялся (Алкивиад); 3) до- стойный порицания, предосудительный: ή έξ "Αργούς έ. άναχώρησις Thuc позорное отступление (Агида) от Аргоса; έπαιτιώτατοι τών κινδύνων Lys. наиболее ком- прометирующие ситуации (судебные дела).— См. тж. έπαίτια. έπαίχθ*ην aor. pass, κ παίζω. έπ-αΓω, стяж. έπάω Eur. (aor. έπήϊσα Her.) 1) слу- шать, внимать: θεών ουδέν επαΐοντες Aesch. не внемлю- щие богам; έ. τίνος Eur., Plat, (внимательно) наблюдать, следить за кем (чем)-л.; 2) воспринимать, ощущать, слы- шать (της φωνής Piut.): επαΐων σιδηρίων Her. чувстви- тельный к железным орудиям, т. е. уязвимый для них; καταγελώμενος ούκ έπαΐεις Arph. ты не замечаешь, что над тобой смеются; 3) понимать (βάρβαρον γλώσσαν Soph.; μηδέν τίνος и ουδέν περί τίνος piat.): ό επαΐων Plat, знающий толк, знаток. έπ-αιωρέω 1) держать высоко: έ. τινί τι Sext. поме- стить что-л. выше чего-л.; έν τόποις όρεινοΤς στρατοπε- δεύων έπηωρεΤτο Piut. (Фабий постоянно) располагался лагерем высоко в горах; ταΤς έλπίσιν έπακυρούμενος Luc окрылённый надеждами; άφ&όνοις εύτυχίαις έ. βίον Anth. вести жизнь полную счастья; 2) pass., доел, на- висать, перен. угрожать (τοις πράγμασιν, sc. της Σικε- λίας Piut.): έπηωρεΤτο 'Ρωμαίοις φοβερός Piut. (Серто- рий) представлял собой страшную угрозу для римлян; 3) pass, колебаться, медлить: έ. τω πολεμώ Piut. вести войну нерешительно. έπ-ακμάζω 1) вновь достигать высшей точки: έπακ- μάσαντος του πάθους Luc с новым обострением бо- лезни; 2) находиться в расцвете сил: έπακμάσας δόξαν εσχεν piut. он достиг высшей славы. επ-ακμος 2 доел, достигший расцвета, перен. креп- кий (οδούς ε. καί οξύς Piut.). έπ-ακολουθ·έω 1) следовать (τινι Arph., piat., Arst.; πορρωτέρω Piut.): ή χειρ του νεκρού έπηκολούθησεν Xen. (отрубленная) рука мертвеца последовала (за Пантеей), т. е. осталась в её руке; 2) следовать по пятам, пре- следовать Thuc: έπακολουθοΰντος του Περσικού στρατεύ* ματος Хеп. когда персидская армия бросилась пресле- довать (греков); 3) (мысленно) следить, улавливать, понимать (τω λόγω Piat.; τοΤς λεγομένοις isocr.): κάλλιστ' επακολουθείς Plat, ты отлично понял; 4) следовать, подражать (Πυθαγορείοις Arst.; τινι έν τοΤς πλείστοις Piut.); 5) следовать, повиноваться (τοΐς πάθεσι Dem.; ταΤς τύχαις Arst.). επακολούθησα, ατός τό (по)следствие (μεγαλουρ- γίας Piut.): προηγουμένως..., κατ' έ. Sext. сначала..., впоследствии. έπακολ©ύθ·ησ&ς, εως ή 1) следование piut.; 2) piut. = έπακολούθημα. ίπάκοος 2 дор. Pind. = έπήκοος. έπ-ακουός 2 слушающий, внемлющий (τίνος Hes.). έπάκουστός 2 слышимый, доступный слуху Emped. ар. Piut. έπ-ακούω 1) слушать, выслушивать, внимать (τι Нот., Hes., Arph., Plat., Piut., τινά Нот., τινός Her., Soph., Eur. и τινί Piat.); 2) слышать: όπποΐόν κ' εϊπησθα έπος, τοΤόν κ' έπακούσαις погов. Нот. какое скажешь слово, такое и услышишь (ср. «как аукнется, так и отклик- нется»); μη τις τών αμύητων έπακούη Piat. как бы кто-л. из непосвящённых (нас) не подслушал; 3) (благо- склонно) выслушивать, исполнять: έ. ευχών Luc. испол- нять (чьи-л.) желания; 4) слушаться, повиноваться (βουλής Нот.; τω κελεύσματι Her.); 5) воспринимать, по- нимать (σαφώς Piut.). Έπακρία ή = Διακρία. έπ-ακρΐβόα> прилагать старания, разбирать со всей тщательностью Epicur. ар. Diog. L.; med. Diod.
έπακρίζω — 582 — έπαμεφω έπ-ακρ£ζω достигать вершины, совершенства или апогея: πολλών αιμάτων έπήκρισεν 'Ορέστης Aesch. (умертвив мать), Орест совершил самое страшное из многих убийств. έπ-άκρ©ά©μαο слушать, выслушивать, внимать (τίνος Luc). έπακτέον adj. verb, κ επάγω. έπ-ακτήρ, ηρος ό (тж. άνήρ έ. Нот.) охотник, зверолов Нот. έπ-ακτοκός 3 доел, увлекающий, ведущий, перен., лог. наводящий, индуктивный (λόγοι Arst.). έπ-ακτοκως лог. методом наведения, индуктивно (σκοπεΐν Arst.). έπ-άκτοος 2 α 3 прибрежный, приморский (Τίρυνς Soph.): έπάκτιον λιπεΐν τίνα Eur. покинуть кого-л. на берегу моря. έπ-ακτός 2 1) нахлынувший (χειμέριος δμβρος Find.); 2) привозной (σίτος Thuc): τα έπακτά Thuc. предметы ввоза; 3) иноземный, чужестранный, пришлый (έξ άλλης χθονός Eur.; έ. και αλλόφυλος αρχή Piut.); 4) состоящий из иностранных наёмников, наёмный (στράτευμα Aesch.; στρατός Soph.; δύναμις isocr.); 5) поступающий ила при- внесённый извне (ύδωρ Arst., Diod.; πημονή Eur.; μανία Plat.); 6) добровольно причинённый (νόσημα Soph.); 7) на- вязываемый извне, вынужденный (δρκος isocr.; πόλεμος Piut.); 8) чужой: έ. άνήρ Soph, любовник; 9) не врож- дённый, (благо)приобретенный (αρετή Her.). έπακτρίς, ίδος ή эпактрида (род рыбачьего или пиратского челна) Хеп. έπακτρο-κέλης, ητος ό эпактрокелет (быстроход- ное Пиратское судно) Arst., Aeschin. έπ-αλαλάζω поднимать бранный клич Aesch., Diod., Piut.: έ. τω Ένυαλίω Хеп. издать боевой крик в честь Эниалия, т. е. Арея. έπ-αλάομα& (aor. conjet. 3 л. sing, έπαληθη, part. έπαληθείς) 1) блуждать, скитаться (πολλά Нот.); 2) пу- тешествовать (по чему-л.), объезжать (Κύπρον Φοινί- κην τε και Αιγυπτίους Нот.). έπ-άλαστέω негодовать, быть раздражённым: τον έπαλαστήσασα προσηύδα Нот. ему (Телемаху) с досадой отвечала (Паллада). έπ-αλγέω страдать, горевать: έ. τών φθιμένων Eur. скорбеть о погибших. έπ-αλείφω 1) намазывать, покрывать слизью (τα τραχυνθέντα, sc. της γλώσσης Plat.; χρόαν Arst.); 2) по- крывать краской, окрашивать: το έπαλειφθέν Plat, окра- шенное; 3) замазывать (ουατά τινι, sc. κηρώ Нот. — in tmesi), 4) доел, умащивать (для состязания), перен. воз- буждать, подстрекать (τινά έπί τίνα Poiyb.). έπ-αλέξω 1) защищать, оказывать помощь (τινί Нот.); 2) отвращать, отводить (κακόν ήμάρ τινι Нот. — in tmesi). έπαληθ·είς part. aor. κ έπαλάομαι. έτΕ-αληθ·εύ(θ объявлять правильным, удостоверять, подтверждать (λόγον τινός Thuc; δόξαν τινά Piut.; τα υπό τίνος κατηγορηθέντα Luc). έπ-αλής 2 нагретый, жаркий (λέσχη Hes.). έπ-αλκής 2 предполож. сильный Aesch. έπαλλαγή ή (взаимный) обмен: έ. γάμων Her. брако- сочетание; at έπαλλαγαι τών σωμάτων Democr. ар. Arst взаимные перемещения атомов. έπαλλάξ Хеп., Diod., Piut., ν. Ι. άπαλλάξ = εναλλάξ. έπ-άλλαξος, εως ή 1) смена, чередование (συμβαίνει πολλή έ. τοΐς γένεσιν Arst.); 2) переплетение, скреще- ние (δακτύλων Arst.; έμπλοκαί και έπαλλάξεις του χάρα- κος Poiyb.; μηρών Piut.); 3) хитросплетение: δια της έπαλ- λάξεως Plat, посредством словесных вывертов. έπ-αλλάσσω, атт. έπαλλάττω 1) чередовать, пе- рзмежать: πολέμοιο πεΤραρ έ. Нот. воевать с перемен- ным успехом; έ. άλματα Хеп. менять направление прыж- ков; έ. τους οδόντας Arst. иметь перемежающиеся зубы (когда верхние зубы входят в промежутки между нижними, и наоборот); 2) скрещивать: έπηλλαγμένα ΐχνια Хеп. перекрещивающиеся следы; πόας έπαλλαχ- θείς ποδί Eur. скрестив ноги, т. е. (сражаясь) нога к ноге, врукопашную; έπηλλαγμέναις δι' αλλήλων ταΐς χερσι Piut. со скрещенными (на груди) руками; 3) пере- путывать, перемешивать (ποιεΤν τους λόγους έ. Arst.): φυλάττεσθαι μή πη ό λόγος έπαλλαχθη Хеп. следить, чтобы рассуждение не запуталось; 4) перемежаться, чередоваться (οδόντες έπαλλάττοντες Arst.); 5) доел, пере- мещаться, переходить, перен. подходить вплотную, гра- ничить (προς την βασιλείαν, Arst.): τω γένει τών ιχθύων Arst. быть близким к рыбам. έπ-άλληλος 2 и 3 1) следующий непосредственно за другим, тесно примыкающий (φάλαγξ Poiyb.; πόλεμοι Piut.); 2) взаимный: μόρον κοινόν κατεφγάσαντο επαλ- λήλου (ν. /. έπ' άλλήλοιν) χεροιν Soph. (Этеокл и Поли- ник) убили друг друга. έπάλμενος ион. part. aor. к έφάλλομαι. επ-αλξος, εως ή (преимущ. pL) 1) крепостные Зубцы, зубчатая стена Hom.t Aesch., Eur., Arph., Piut.: at οίκίαι επάλξεις εχουσαι или λαμβάνουσαι Thuc. дома с зубчатыми стенами; 2) защита, оплот, твердыня (πλού- του Aesch.; σωτηρίας Eur.). Ιπ-αλπνος 2 сладостный, приятный (νόστος Pind.). έπαλτο ион. 3 л. sing. aor. 2 κ έφάλλομαι. έπ-άλώα»χγ]ς, ου ό молотильщик (гоняющий волов по разложенным колосьям) Хеп. έπ-άμαξεύω ион.( = *έφαμαξεύω) бороздить повоз- ками (έπημαξευμένη τροχοΤσιν γη Soph.). έπ-αμάομαί, редко Diog. l. έπαμάω 1) сгребать, собирать в кучу: εύνήν έπαμήσατο Нот. (Одиссей из листьев) устроил себе ложе; 2) наваливать, насыпать (γήν Her., Хеп.; αίγιαλΐτιν θΤνα Anth.; κόνιν Diog. L.). έπ-αμβατήρ, ^ρος adj. поднимающийся, садящийся (на что-л.): νόσοι σαρκών έπαμβατήρες Aesch. кожные болезни (предполож. о проказе). έπ-αμεφω 1) обменивать, меняться: τεύχεα άλλήλοις έπαμείψομεν Нот. давай, обменяемся оружием друг с другом; 2) med. чередоваться, перемежаться: νίκη
Επαμεινώνδας — 583 — έπαναγωγή έπαμεφεται άνδρας Нот. победа достаётся то одним, то другим. Έπαμεονώνδας, ου {редко α) ό Эпаминонд (фиван- ский полководец и государственный деятель, род. ок. 418 г. до н. э., победитель Спарты в битве при Левк- трах в 371 г. до н. э.у погиб в битве при Мантинее в 362 г. до н. э.) Хеп., Piut. έπάμερος 2 (α) дор. Pind. = εφήμερος. έπαμμένος ион. part. pf. pass, κ έφάπτω Ι. έπ-αμμένω Aesch. = έπαναμένω. έπ-αμοΐβαδϊς adv. вперемешку: πυκνοί άλλήλοισιν εφυν έ. Нот. (оба масличных куста) тесно переплелись друг с другом. έπαμοίβςος 2 нн = έπημοιβός. έπαμοοβός 2 = έπημοιβός. έπ-αμπέχω (fut. έπαμφέξω, aor. 2έπήμπισχον—inf. έπαμπισχεΐν, part, έπαμπισχών) 1) класть кругом, на- сыпать вокруг: έ. γήν τινι Eur. засыпать землёй, т. е. хоронить кого-л.; 2) перен. окутывать, скрывать (οβρει και κόμπω τι Piut.). έπαμπισχών part. aor. 2 κ έπαμπέχω. έπαμύντωρ, ορός о податель помощи, защитник Нот. έπ-αμύνω (ϋ) (эп. inf. praes. έπαμυνέμεν, aor. conjct. έπαμύνω) 1) оказывать помощь, защищать (τινί Нот., Arst., Piut.): έ. τοΤς πράγμασιν Dem. стараться по- править дела; οι έπαμύνοντες λόγοι Plat, доводы, дока- зательства; 2) защищать (от чего-л.), предотвращать (συμφοραΐς Isocr.). έπαμφέρω Solon ар. Diog. L. = επαναφέρω. έπ-αμφιέννϋμί одевать, окутывать: έπημφιεσμένος πτίλον κύκνειον Soph, покрытый лебяжьим пухом. έπ-αμφοτερίζω 1) держаться середины, быть по- среди: έ. τω άνθρώπω και τοΤς τετράποσιν Arst. (об обезьянах) занимать среднее место между человеком и четвероногими; 2) (тж. έ. τη γνώμη или τοΐς λογισ- μοΓς Piut.) склоняться то в одну, то в другую сторону, колебаться Plat.: έ. έπί το χείρον και το βέλτιον Arst. быть то хуже, то лучше; 3) быть двойственным или двуличным, примыкать то к одной, то к другой сто- роне (Τισσαφέρνης έπαμφοτερίζων Thuc); 4) быть дву- смысленным (λόγοι έ. δυνάμενοι isocr.): λοξά και έπαμ- φοτερίζοντα Luc. уклончивые и двусмысленные слова. έπάν (α), эп.-ион. έπήν, позднеион. έπεάν [έπεί -}- αν] con/, когда (бы), если (бы), как только (тж. έ. τάχιστα или έ. τά πρώτα как скоро, лишь только): 1. с aor. conjct. для обознач. условности будущего дей- ствия: έ. εις Βαβυλώνα ήκωσι Хеп. как только они при- дут в Вавилон; έ. τάχιστα άριστήσωμεν Хеп. тотчас же, как пообедаем; 2. с opt. а) для обознач. повторности прошедшего действия: έ. κρητήρι μιγειη Нот. всякий раз как в чаше смешивалось (зелье с вином); Ь) для обознач. желательности будущего действия: έ. τισαί- μεθα λώβην Нот. после того, как отомстим за обиду. έπ-αναβαθ-μός ό ступень piat. $ 1) всходить, подниматься (έπί τοΐ>ς πύργους Xen.); 2) садиться на коня: έπαναβεβηκότες Her. сидящие верхом; 3) возводить, повышать: εις τάς των ταξιάρχων χώρας έπαναβήσεσθαι Хеп. быть возведён- ным в звание таксиархов; 4) (о небесных светилах) восходить (το έ. του του Έρμου αστέρος Arst.); 5) (о жи- вотных) покрывать (ό άρρην έπαναβαίνων εχεύει Arst.); 6) филос. (о познании) восходить (έπί τά ανωτέρω των δντων Arst.): το έπαναβεβηκός γένος Sext. высший род, т. е. наивысшее понятие; 7) идти, продвигаться в глубь страны (άπό θαλάσσης Thuc). έπ-αναβάλλομαι 1) набрасывать на себя, надевать (θαιμάτια Arph.); 2) откладывать, отсрочивать: τρία ετεα έπανεβάλετο την Σαρδίων άλωσιν Her. (Локсий) на три года отложил завоевание Сард. ίτζΛΊΛ^Λ^^ίς о Piat. ν. Ι. = έπαναβαθμδς. έπ-αναβΐβάζω водить наверх, заставлять взойти (наверх) (άνδρας πλειους Thuc). έπ-αναβληδόν adv. поверх, внакидку: έπί τούτοισι είματα λευκά έ. φορέουσι Her. поверх этих (рубах егип- тяне) носят белые плащи. έπ-αναβοάω восклицать, кричать (εΐα! Arph.). έπ-αναγιγνώσκω 1) прочитывать, зачитывать (вслух) (το τελευταΤον του νόμου Lys.; τάς γνώμας Poiyb.); 2) обу- чать (γραμματικήν τινι Sext.). έπ-αναγκάζω заставлять силой, принуждать (τινά ποιειν τι Aesch., Her., Arph., Piat., Arst.; άρουν έπαναγκασ- θείς και σκάπτειν Arph.). έπ-άναγκες adv. (часто в сочетании έ. εστί) необ- ходимо, по необходимости: έ. μηδέν έστω или έ. μηδέν είναι Piat. чтобы не было никакого принуждения; έ. κομώντες Her. (лакедемоняне) обязаны носить длинные волосы. έπ-αναγορεύω объявлять, оповещать, pass, быть объявляемым Arph. Ι έπ-ανάγω [ανά—вверх] 1) поднимать, выводить (τι προς το φώς Plat.); 2) выводить в открытое море (το κέρας άπό της γης Хеп.); 3) pass, отплывать, отпра- вляться (ταΓς ναυσί Thuc; εις την Χίον Xen.); 4) возво- дить (τινά εις ήρωϊκήν τάξιν Dem.); 5) возбуждать, раз- жигать (τον θυμόν Her.); 6) юр. передавать, представлять (αδικήματα εις τά δικαστήρια Plat.; το καταψηφιζόμενον έπί τους άρχοντας Arst.). II έπ-ανάγω [άνά назад] 1) отводить или относить назад (τδ στρατόπεδον Thuc.; τά υγρά έκ μέσων Piut.): οι έπαναχθέντες Her. (потерпевшие кораблекрушение и) выброшенные на берег; έ. τον λόγονέπί την ύπόθεσιν Хеп. сводить речь к основному вопросу; έ. έαυτδν άπο των κακών Piat. выпутаться из бедственного положения; 2) возвращать (τινά εις τον περί του πράγματος λόγον Plat.; τοΐς στρατκυταις τι Piut.); 3) отступать, возвра- щаться (έπί την αρχήν της υποθέσεως Poiyb.). έπ-αναγωγή ή 1) возвышение, подъём: του βέλτι- στου έν ψυχή προς την του άριστου έν τοΤς ουσι θέαν Plat, стремление самого благородного начала души
ίπαναδΐπλάζω — 584 — έπανατείνω к созерцанию лучшего в вещах; 2) боевой выход в море, морская атака (των Κορινθίων Thuc). *έπ-αναδΐπλάζω Aesch. = έπανδιπλάζω. έπ-αναδοπλόω удваивать, повторять Arst.: το έπανα- διπλούμενον Arst. удвоение, повторение. έπαναδίπλωμα, ατός τό складка, сгиб (sc. του έν- τερου Arst.). έπαναδ£πλωσ:ς, εως ή 1) складывание, сгибание (των εντέρων Arst.); 2) удвоение, повторение Arst. έπ-αναθ·εά©μαο ещё раз взглядывать (τίνα Хеп.). έπ-ανα£ρεσος, εως ή" истребление, уничтожение Polyb. έπ-αναιρέω (aor. 2 έπανεΐλον) 1) истреблять, уни- чтожать, умерщвлять (τον άνδρα Diod.; med. τίνα φαρ- μάκω Poiyb.); 2) med. разрушать (τάς Συρακούσας Poiyb.); 3) med. приобретать: έπανελέσθαι την φιλιαν Plat, стяжать (чьи-л.) дружеские чувства, внушить (кому-л.) симпатию; 4) med. избирать себе (τέχνην τινά Luc; έπιπονονάγωγήν βίου Sext.); 5) med. принимать на себя (άγεννή λατρείαν Luc); 6) med. предпринимать (πόλεμον Poiyb., Diod., piut.); 7) med. брать назад, отменять (νόμον Piut.). έπ-αναίρω 1) поднимать (τάς κεφάλας Xen.; med.·. δόρυ Soph.; την βακτηρίαν τινί Thuc); 2) med. подни- маться, вставать: αλλ' έπαναίρου! Arph. вставай же! έπ-ανακάμπτω 1) загибаться назад (φλέψ έπανακάμ- ψασα Arst.); 2) возвращаться (έπί την αρχήν Arst.). έπ-ανάκεομα& предназначаться, быть уготованным (τοΐς κακοΐς αβίωτος ό αιών έπανακείσεται Xen.). έπ-ανακλαγγάνω издавать громкий лай, непрерывно лаять (κύνες έπανακλαγγάνουσαι Xen.). έπ-ανακοονόω сообщать (τινί τι Piat.). *έπ-ανακρέμαμαο (только в inf. praes. έπανακρέ- μασθαι) зависеть Arst. έπ-ανακρούομαο отходить назад, возвращаться: δεΰρ' έπανάκρουσαι πάλιν Arph. вернись сюда. έπ-ανακυκλέομαι вращаться по окружности, опи- сывать круг Piat. έπ-ανακύκλησος, εως ή круговращение, кругово- рот Plat. έπ-ανακύπτω 1) быть направленным вверх, подни- маться: μικρόν έπανακύπτουσα ή λόγχη Xen. немного приподнятое (остриём) копьё; 2) появляться, возникать: έπανέκυψε λόγος Piut. появился (новый) довод. έπ-αναλαμβάνω (fut. έπαναλήψομαι) 1) снова начи- нать, повторять: έξ αρχής επανάλαβε Piat. расскажи мне сначала, т. е. повтори ещё раз; έπαναλαμβάνων έκέλευέν οι λέγειν Piat. (Федр) заставлял (Лисия) повторять (его) речь; έτι σαφέστερον εΐπωμεν έπαναλαβόντες Arst. повто- рим и скажем ещё яснее; 2) пересматривать (с целью исправления), исправлять (έ. και έπανορθώσασθαί τι Piat.). έπ-αναλίσκω (сверх нужды) тратить, расточать (χρό- VOV Dem.). έπ-αναμένω, Aesch. έπαμμένω (aor. έπανέμεινα) 1) выжидать: έπανέμ,ειναν οι 'Αθηναίοι διατρίβοντες Her. афиняне выжидали и тянули (с переговорами); 2) ожидать, ждать: έπανάμεινόν μ' ολίγον είσελθών χρό- νον Arph. войди и подожди меня немного; impers. δ τι μ' έπα|Χ[χένει παθεΤν Aesch. то, что мне предстоит (ещё) выстрадать. έπ-αναμομν^σκω (inf. aor. έπαναμνησαι) вновь на- поминать (τινά τι piat., Dem.): το έ. Arst. воспоминание. έπ-ανανεέομα& возобновлять, вновь рассматривать (τον λόγον τινός Plat.). έπ-αναπαύομα: 1) почивать, покоиться (έπί τίνα NT); 2) опираться (τω νόμω NT). έπ-αναπηδάω вскакивать, подпрыгивать Arph. έπ-αναπλέω, ион. έπαναπλώω (fut. έπαναπλεύσο- μαι) 1) отплывать, отправляться в плавание (έπ' άρ- γυρολογίαν Xen.): έ. έπι τίνα Her. отправляться в мор- ской поход против кого-л.; 2) плыть назад, возвра- щаться морем (εις Κνίδον Xen.; δεΰρο Dem.); 3) перен. всплывать, подниматься на поверхность: έπαναπλώει ύμΐν έπεα κακά Her. (когда вы, персы, напьётесь), начи- наются у вас недостойные речи. έπ-αναποδίζω возвращаться назад (έπαναποδιστέον πάλιν Arst.). έπ-αναπ©λέω снова оборачивать: έ. τω λόγω piat. повторять; δις και τρις τό καλώς έχον έ. τω λόγω δειν Plat, (пословица о том, что) дважды и трижды следует повторять то, что прекрасно. έπ-αναρρήγνϋμι (part. aor. έπαναρρήξας) вновь раз- рывать, опять вскрывать (τό τραύμα Piut.). έπ-αναρροπτέω подпрыгивать, подскакивать (λαγα> έπαναρριπτοΰντες Xen.). έπ-ανάσεισ&ς, εως ή потрясание (против кого-л.) (των δπλων Thuc). *έπ-ανασκέπτομαο (только в fut. έπανασκέψο|χαι и inf. aor. έπανασκέψασθαι) (тж. πάλιν έ. Piat.) вновь ис- следовать, снова разбирать piat. έπανασκοπέω (только в praes.) Piat. = έπανασκέπ- έπανάστασος, εως ή 1) вставание (έ. χαλεπώς γενο- μένη Diod.); 2) восстание Her., Plat.. Arst., Piut.: έ. τίνΐ Thuc, piat. восстание против кого-л.; επαναστάσεις θρό- νων Soph, восстания против царской власти; 3) выступ» шишка (на голове) (δφεις έχοντες έπανάστασιν Arst.). έπ-αναστέλλω восстанавливать, возмещать (τάς φθο- ράς Arst.). έπ-αναστρέφω 1) делать поворот, поворачиваться кругом Xen., med. Arph.: έ. και έπερείδεσθαι Arph. повер- нуться (лицом к противнику) и оказать сопротивление; 2) возвращаться назад (προς τη πόλει Thuc; έπί την αρ- χήν Arst.). έπ-ανάτασις, εως ή поднятие (του σκήπτρου Arst.; της μάστιγος Sext.). έπ-ανατείνω 1) вытягивать, протягивать (τον τράχη- λον Xen.): τα έπανατεινόμενα κέρατα Хеп. выдвинутые вперёд фланги; 2) med. (угрожающе) поднимать (βάκ- τρον τινί Luc); 3) med. угрожать (πράξειν τι Poiyb.); 4) перен. подавать, внушать, сулить (έπανετείνοντο μεί-
έπανατέλλω — 585 — έπανθ-οπλοκέω ζονες ελπίδες τοΐς άξίοις επαίνου Xen.; med. μείζους φό- βους και κινδύνους τινί Poiyb.). έπ-ανατέλλω, ион.-поэт. έπαντέλλω 1) (тж. έ. ποδός ίχνος Eur.) подниматься, вставать (εύνης Aesch.); 2) всходить Anth.: ώς έπανέτελλε ό ήλιος Her. когда всхо- дило солнце (с восходом солнца); 3) подниматься, вы- ходить (αϊ έπανατέλλουσαι φάλαγγες έκ του χάρακος Piut.); 4) возникать, появляться Aesch.: έπαντέλλων χρόνος Pind. надвигающееся время, т. е. будущее. έπ-ανατ{θ·ημο 1) налагать, прилагать: έπανθέμεναι σανίδας Нот. затворить дверь; 2) придавать, приписывать (έπανατίθεσθαί τινι plat.); 3) добавлять, прибавлять (τι- νί τι Arph.). έπ-ανατρέχω (aor. έπανέδραμον) бежать назад, воз- вращаться бегом (προς τι Luc). ' έπ-αναφέρω, soion ap. Diog. l. έπαμφέρω (fat. έπαν- οίσω, aor. έπανήνεγκον) 1) относить, переносить: έπανε- νεγκεΐν τινι υπέρ τίνος Poiyb. и τι ώς τίνα Piut., τί τινι и τι έπί τίνα Luc, med. τι εις τίνα Хеш. представить что-л. на чьё-л. усмотрение или распоряжение; 2) лог. сводить (τι εις τι Plat., προς и έπί τι Arst.); 3) (об об- винении, причине и т. п.) возводить, приписывать, вме- нять (τι εις τίνα и εις τι Arph., put., Dem., Poiyb.); 4) от- носиться, зависеть (έπί τι Plat., Lys.); 5) med. относиться обратно, возвращаться (ποθ' εω piat.); 6) med. подни- маться, в(о)сходить (ηλίου έπαναφερομένου Piut.); 7) med. испаряться, выдыхаться (τα ϊχνη έπαναφερόμενα Xen.). έπ-αναφορά, ας ή 1) отнесение или подведение, све- дение (έπί τι Arst.); 2) астр, восхождение Sext.; 3) рит. эпанафора (повторение одного и того же слова в начале смежных стихов или предложений). έπ-αναφΰσάω играть на флейте: έπαναφύσα Περσι- κόν Arph. сыграй персидский танец. έπ-αναφωνέω произносить после (φθόγγος έπανα- φωνούμενος Sext.). έπ-αναχωρέω 1) отступать, возвращаться (ές τάς Θήβας Her.; ές το τείχος, προς τα μετέωρα Thuc; έπί τα πρώτα λεχθέντα Plat.); 2) уходить, удаляться Arph.; 3) от- носить, приписывать (το συμφέρον τινός εις θεούς Piut.). έπ-αναχώρησος, εως ή 1) возвращение, отступление (έκ Σικελίας Diod.); 2) отлив (κύματος Thuc). έπανδΐπλάζω [из *έπαναδιπλάζω] повторять (во- прос), переспрашивать Aesch. έπανδιπλοΓζω, стяж. έπανδοπλοίζω Aesch. = έπαν- διπλάζω (ν. Ι. έπος и επη διπλοίζω). Ιπ-ανδρος 2 мужской, подобающий мужчине, муже- ственный (πράξις Diod.; μουσική Sext.). έπ-άνδρως мужественно (άγωνίζεσθαι και θνήσκειν Sext.). έπ-ανεγείρω возбуждать, пробуждать (το κακόηθες Piut.). έπ-άνειμο (употребл. тж. как fut. к επανέρχομαι; imper. έπανίθι, conjct. έπανίω, opt. έπανιοίην, inf. έπα- vtevai) 1) подниматься, вставать: ημέρας όρθρου έ. Plat, вставать на рассвете; 2) подниматься, в(о)сходить (κά- τωθεν piat.; έκ των βαθέων Arst.): το γένος ЪС αδελφών έπανιόν Piat. род, восходящий по линии братьев; 3) от- правляться (вверх) (έκεΐ Thuc; οίκοθεν εις το ιερόν Piat.); 4) возвращаться (άπό στρατέίας Piut.; преимущ. в речи: έπί τι Piat. и εις τι Dem.); 5) вновь просматривать, по- вторять (τα ύποτεθέντα Piat.; περί τίνος piat., Arst). έπ-ανεοπείν (сверх того) публично обещать (άργύριόν τινι Thuc). έπ-ανείρομαο Her. = έπανέρομαι. έπανείς part. aor. 2 κ έπανίημι. έπ-ανέρομαο, ион. έπανείρομαι (атт. только fuU έπανερήσομαι, aor. 2 έπανηρόμην — дор. έπανερόμαν) 1) вновь спрашивать, переспрашивать (τίνα Arph., Plat., Piut.): έ. τινά τι Aesch., piat. снова спрашивать кого-л. о чём-л.; 2) вновь вопрошать (τον θεόν ει ... Thuc). έπ-ανέρχομαδ. (fut. έπανελεύσομαι, aor. 2έπανήλθον) 1) в(о)сходить, подниматься, взбираться (εις τα δρη Xen.; εις τον αέρα Arst.); 2) переходить (ές την Ελλάδα Her.); 3) возвращаться (έκ ποταμού Апасг.; έκείσε Eur.; εις την Κόρινθον Thuc; ο'ίκαδε Plat.; μετά πολλών λαφύρων Piut.; перен., в речи έπί τι Xen.): έπανελθεΤν, οπόθεν εις ταΰτ' έξέβην, βούλομαι Dem. я хочу вернуться к тому, от чего отклонился в эту сторону; 4) (тж. πάλιν έ. Piat., Arst.) вновь обозревать, повторять (τι Xen., Plat.). έπ-ανερωτάω вновь спрашивать, переспрашивать (τίνα Xen., Piat. и τι Piat.). έπ-ανεστεωτες οι повстанцы, мятежники Her. έπανέστηκα pf. κ έπανίστημι. έπανέστην aor. 2 κ έπανίστημι. έπ-ανέχω (impf. έπανειχον) 1) удерживать, сохранять (χώραν Diod.); 2) выдерживать, выносить: έ. τα οικεία πάθη τοΤς δημοσίοις piut. переносить личные невзгоды ради общественных интересов; 3) (sc. εαυτόν) полагать- ся: έπι ταΤς παρ' υμών έπανέχοντες έλπίσιν Dem. возла- гающие на вас (все) свои надежды. έπ-ανή^ω идти назад, возвращаться (ώς τίνα Dem. или προς τίνα Poiyb.): χαίρων έπάνηκε Eur. вернись сча- стливо. έπανθ·έμενα& эп. inf. aor. 2 κ έπανατίθημι. έπ-ανθ-έω 1) расцветать, распускаться, быть в цвету (ώς ρόδα Theocr.): ή έπανθουσα θρίξ Arph. пышные воло- сы; 2) выступать на поверхность, показываться, по- являться (δια κουφότητα άνω έ. Arst.): τοΐς ουρεσι έπαν- θέουσα άλμη Her. покрывающая горы соль; 3) перен. вы- ступать наружу, обнаруживаться во всей силе (παισι και θηρίοις Plat.): τούτο τούπιχώριον έπανθεΓ Arph. (в тебе) явственно видна эта национальная черта; τό σαφές έπαν- θείτω τη λέξει Luc пусть слова блистают ясностью. έπ-ανθ·£ζω 1) расцвечивать, раскрашивать (χρώμασιν έπηνθισμένος Diod.); 2) украшать (ελέφαντα τω χρυσω Luc): έ. τινι ερύθημα Luc покрыть кого-л. румянами; 3) перен. уснащать (παιάνα κωκυτοΤς Aesch.); 4) отяго- щать (τινά πολλοΤς πόνοισι Aesch.); 5) med. обагрять се- бя (αίμα Aesch.). έπ-ανθ-οπλοκέω увивать цветами (κόρυμβον Anth.).
έπανθ-ρακίδες — 586 — έπαξίόω έπ-ανθ·ρακ£δες, ων αϊ мелкая рыбёшка (для жаре- ния) Arph. έπανιασο 3 л. pi. praes. indie, κ έπανίημι. £tc-&v£i]{U (Jut. έπανήσω, aor. έπανηκα) 1) оставлять, -отбрасывать (τον παρόντα φόβον Dem.); 2) переставать, прекращать (ούκ έ. πριν... Plat.); 3) ослаблять, усту- пать: έ. τινί τι Piut. сделать кому-л. уступку в чём-л.; έ. τινά των πόνων Хеп. давать кому-л. отдых; μη έπα- νιείς Хеп. не убавляя стремительности, т. е. неуклонно; 4) падать в цене, дешеветь (έπανήκεν ό σίτος Dem.). έπ-ανισόω 1) совершенно уравнивать, делать вполне равным (τίνα προς τίνα Thuc. u τινι Plat.): έ. εαυτόν τόλ- μη τη Πομπήιου Piut. сравняться в отваге с Помпеем; 2) уравновешивать (την ψυχρότητα ή θερμότης έπανισοΓ Arst.): έ. έν σκάφει Piut. поддерживать корабль в равно- весии; έπανισούμενος τω έναντίω Arst. уравновешенный противоположной силой. έπ-αν(στημ& (fat. έπαναστήσω, aor. 2 έπανέστησα; для неперех. знач.: aor. 2 έπανέστην, ρ/, έπανέστηκα и έπανέσταα, тж. med. praes. и fut.) 1) вздымать, воздви- гать (τα τείχη Plat.); 2) выпускать, двигать, бросать (έκ χαράδρας τρισχιλίους άνδρας, sc. τοις πολεμίοις piut.); pass, быть побуждаемым (προς τάς αδικίας Piut.); 3) взды- маться, воздвигаться: κάπειτ' ήν τοΰτο (το πόλισμα) έπα- νεστήκη Arph. а когда этот город будет построен; 4) под- ниматься, вставать: έπανίστω Arph. вставай; έπαναατάς εφη Dem. он встал и сказал; 5) становиться: έπαναστάς έπι του καταστρώματος Хеп. став на палубу; 6) подни- мать восстание, восставать (τινι Thuc., Piut.): οι έπανεσ- τεώτες Her. повстанцы; 7) выдаваться вперёд или нару- жу, выступать, торчать (λόφος τών πτερών έπανεστηκώς Arst.): ώτα έπανεστηκότα Arst. торчащие уши. έπανΐτέον adj. verb, κ έπάνειμι. έπ-άνοδο^, ου ή 1) подъём, вознесение (έκ του κα- ταγείου εις τον ήλιον Plat.); 2) возвращение (εις την Ελλάδα Piut.); 3) рит. сжатое повторение изложен- ного, рекапитуляция Plat., Arst. έπ-ανοοδέω 1) вздуваться, набухать (ή σαρξ έπανοι- δεΐ Arst.); 2) распухать (τά έλκη έπανοιδοΰσι Arst.). έπανοοστέον ad], verb, κ επαναφέρω. έπ-ανορθ-όω тж. med. 1) доел, выпрямлять, перен. восстанавливать (έπανορθώσαι και βεβαιώσαι την δωρεάν isae.); 2) исправлять, улучшать (νόμον Plat.; πολιτείαν Arst.): ει δ' δπως τά παρόντ' έπανορθωθήσεται δεΤ σκο- πεΤν Dem. если нужно изыскать средства для улучше- ния нынешнего положения; 3) исправлять, устранять (τά ύφ' έτερων δυστυχηθέντα Lys.; το αμάρτημα Plat.; med. το γεγενημένον Piut.): έπανορθοΰσθαι τάς απορίας του δήμου Piut. помочь народным нуждам; 4) учить, наставлять {τίνα Хеп., Isocr., Arph.). έπ-ανόρθ-ωμα, ατός το 1) исправление, поправка, улучшение Plat., Arst., Piut.; 2) исправление, устранение (αμαρτημάτων Dem.; του πάθους Piut.). έπ-ανόρθ-ωσος, ν. I. Poiyb. άνόρθ·ωσος, εως ή 1) ис- правление, улучшение (ψυχάς Plat.; νόμων Dem.): έπανόρ- θωσιν έχων Arst. исправимый; 2) польза, выгода, помощь (ή έσομένη έ. Poiyb.). έπ-ανορθ·ωτ&κός 3 могущий исправить, служащий улучшению (το δίκαιον Arst.). έπ-αντέλλω поэт.-ион. Pind., Aesch., Anth. = έπανα- τέλλω. έπ-άντης 2 круто поднимающийся, крутой (λόφος Thuc). έπ-αντοάζω (3 л. sing. opt. aor. έπαντιάσειε) идти или попадаться навстречу, встречаться нн. έπ-αντλέω 1) черпать, (черпая) наливать: ές τον τών Δαναίδων πίθ-ον (или εις/τον τετρημένον πίθον) έ. погов. Luc. наполнять бочку Данаид (ср. «черпать воду реше- том»); έ. και άρδειν φυτά Piut. черпать (воду) и оро- шать растения; 2) орошать (νήσους έπαντλουμένας γε- ωργείν Diod.); 3) перен. изливать, обрушивать (λόγους τινί Eur.): φροντίσιν έπηντλημένος Piut. удручённый за- ботами; 4) ирон. растекаться в словах, разглагольство- вать (έπήκουον έπαντλουντος αύτου Luc). έπάντλησις, εως ή наливание: προς τάς έπαντλήσεις τών υδάτων όργανα Diod. машины для водоснабжения. έπ-ανύω довершать: ουδέ ποτέ σφιν νίκη έπηνύσθη Hes. неизвестно было, кому из них досталась победа. Ι έπ-άνω (ά) adv. 1) сверху, выше (κεΐσθαι Plat.): ό έ. Plat., Arst. расположенный выше, находящийся вверху; τά έ. Хеп. вышесказанное; 2) прежде, ранее: οι έ. Dem., Arst. предки; έν τοις έ. χρόνοις Diod. в былые времена; 3) лог. выше, шире (το έ. γένος και το ύποκάτω γένος Arst.). II επάνω в знач. praep. cam gen. 1) выше (των οδόν- των Arst.): γεγονέναι έ. τινός Piut. стать выше чего-л.; χρημάτων έ. είναι Diog. L. быть выше денег, т. е. пре- зирать деньги; 2) больше, дороже (έ. δηναρίων τριακο- σίων πραθηναι NT). Ι έπ-άνωθ-ε(ν) (α) adv. 1) сверху, наверху: άλλα έθνη έ. Thuc. другие племена, жившие выше; κούφα σοι χθων έ. πέσοι.ΈυΓ. (при прощании с умершим; ср. лат. sit tibi terra levis) да будет тебе легка земля!; 2) пре- жде, ранее: οι έ. Theocr. люди старого времени, предки. II έπάνωθ*ε(ν) в знач. praep. cum gen. выше, над (φέρειν τι έ. τίνος Plat.). έπάνωθ-c Anth. v. I. = έπάνωθεν II. επαξα дор. aor. κ πήγνυμι. έπάξα дор. Theocr. 2 л. sing. aor. med. κ πήγνυμι. έπ-άξιος 2 и 3 1) достойный, заслуживающий, стоя- щий (της δίκης Aesch.; θαυμάτων Eur.; σπουδής ου πολλής τίνος έ. Plat.): έ. κατοικτίσαι Soph, достойный сожале- ния; 2) подобающий, приличествующий (γάμοι Soph.); 3) заслуживающий упоминания (νόμιμα Her.), ούκ επάξια piut. пустяки; 4) доставшийся по заслугам, заслуженный (στέφανος Pind.; άλγος Aesch.): κυρεΓν τών επαξίων Aesch. получать по заслугам. έπ-αξιόω 1) считать правильным, целесообразным: έπαξιώσας φανήναί μοι Soph, ты счёл нужным явиться ко мне; 2) считать, полагать: έπαςιώ σε έξειδέναι τά
επαξίως — 587 — έπαρκέω άλλα πάντα Soph, я полагаю, что ты знаешь всё остальное. έπ-αξίως adv. достойным образом, по справедливо- сти Soph. έπ-αξΟν&©ς 2 покоящийся на оси (δίφρος Theocr.— ν. Ι. άξόνιος). Ι έπάξω дор. ( == έπήξω) 2 л. sing. aor. 1 med. κ πήγ- νυμι. II έπάξω fut. κ επάγω. έπ-αοοδή, ης ή эп.-ион. = επωδή. έπ-αοίδία, ας ή Luc. = επωδή, έπ-απείλέω грозить, угрожать (τινι Нот., Her., Piut; ποιεΐν τι Soph., Her.): έ. xtvt τι Нот., Soph., Plat, угрожать кому-л. чём-л.; προς σου τά δείν' έπηπειλημένοι Soph, потрясённые твоими страшными угрозами. έπ-αποδύω (в перех. значении только praes., impf.y fut., aor. 1; в неперех:. aor. 2 έπαπέδυν, pf. έπαποδέ- δυκα, а тж. med.: praes. έπαποδύομαι, fut. έπαποδύσο- μαι) 1) доел, обнажать для борьбы, перен. подстрекать, подговаривать (τινά τινι Piut.); 2) доел, снаряжаться для боя, перен. вступать в борьбу, нападать (τινί Piut.); 3) деятельно готовиться, ревностно приниматься (τω πράγματι Arph.). έπ-αποθ-νιβσκω (imp/, έπαπέ&νησκον, aor. 2 έπαπέ- θανον) (после кого-л. или чего-л.) умирать: Πατρόκλω έπαποθανεΤν Plat, умереть вслед за Патроклом; μετά τρεις ημέρας θριαμβεύσαντος έπαπέθανεν Piut. он умер спустя три дня после триумфа. έπ-απολάω наслаждаться (τι Aesop, и τινι Diod.). έπ-απόλλϋ[Κ довершать гибель, окончательно гу- бить (τον άθλιον Luc). ϊπ-τ,τζο'ΚογΙοφ&ι представлять новые или оконча- тельные доказательства своей правоты: προς τάς διαβο- λάς έπαπολογησόμενος εις 'Ρώμην έπανήλθεν Piut. он отправился в Рим, чтобы опровергнуть клеветнические обвинения. επ-οιποπνίγο\ιαί задыхаться: έπαποπνιγείης! Arph. чтоб тебе подавиться! έπ-απορέω возбуждать новое сомнение, поднимать новый вопрос (προς τίνα Poiyb.): τά έπαπορηθέντα Poiyb. спорные вопросы, сомнения; έπηπόρησεν, είτε..., είτε... Piut. он задался вопросом, ... ли, или ... έπ-απορητοκός 3 внушающий сомнение, сомнитель- ный (πράγμα Diog. L.). έπ-αποστέλλω 1) посылать вслед или вдогонку (γράμματα τινι Poiyb.); 2) посылать взамен, для замены (έτερον στρατηγόν Poiyb.); 3) посылать против (кого-л.) (ένίους έπαποστέλλων έδολοφόνησε Poiyb.). έπάπτω ион. = έφάπτω Ι. έπάπυσον (ос) дор. Theocr. imper. к *έπηπόω (ν. Ι. έπαίασον). έπ-άρά, ας ή проклятие нот. έπ-αρά©μα& (aor. έπηρασάμην, pf. έπήραμαι) 1) при- зывать (посылать) проклятия, проклинать (τινι Her., Plat.): έπηράσαντο, ει τι βουληθεΐεν ... isocr. они пригрозили проклятием всякому, кто пожелал бы ...; τίνατόνδ' έπη- ράσω λόγον; Soph, что за проклятие ты произнесла?; 2) в виде проклятия призывать, желать (έξώλειάν τινι Dem.; κακάς οδούς, κακάς δ' επανόδους Piut.); 3) давать клятвенный обет (σπονδάς καθεΐναι και έπαράσασ&αι τά- δε Eur.). *έπ-αραρίσκω (aor. 1 έπήρσα, pf. έπάρηρα, aor. 2 med. sync, έπάρμενος; для неперех. знач.: pf. έπάρηρα, ppf. έπαρήρειν) 1) прилаживать, приделывать, прикреп- лять (θύρας σταθμοίσιν Нот.); 2) быть прилаженным, укреплённым (μία κληΐς έπαρήρει Нот.): δπλα έπάρμενα Hes. прочные снасти; έπάρμενος βίος Hes. заготовленные съестные припасы. έπ-αράσσω, атт. έπαράττω с силой ударять, за- хлопывать (τήν θύραν Plat., Piut.). έπ-άρατος 2 (άρ) подвергнутый проклятию, прокля- тый Plat., Arst.: δ έπάρατον ην μη οίκεΐν Thuc. (Пеласги- кон), обитать в котором было запрещено под страхом проклятия. έπαράττω атт. = έπαράσσω. έπ-άργεμος 2 1) имеющий бельмо на глазу или под- слеповатый (sc. ζωον Arst.); 2) тёмный, непостижимый, сокровенный (θέσφατα, σήματα Aesch.): έπαργέμους λόγους τιθέναι Aesch. говорить неясно или обиняками. έπ-άργΰρος 2 отделанный или выложенный сереб- ром (κλίνη Her.)· έπ-άρδευσις, εως ή орошение, поливание Epicur, ар. Diog. L. έπ-άρδω 1) орошать Plat.; 2) перен. оживлять, опло- дотворять (άρεταίς τήν ψυχήν Luc). έπ-αρήγω оказывать помощь, помогать (τινί Нот., Eur., Arph., Xen.): ούπαρήξων ( = ό έπαρήξων) Soph, помощ- ник, защитник; έπάκουσον έπάρηξον Aesch. выслушай и помоги. έπάρην aor. 2 pass, к πείρω. έπάρηρα pf. κ *έπαραρίσκω. έπ-αρίστερος 2 1) находящийся слева: τά έπαρίστε- ρα, ν. Ι. τά έπ' αριστερά (sc. μέρη) Her. левая часть; 2) неловкий, неумелый, неуклюжий Arst., Diod., Piut. έπ-αροστερότης, ητος ή неуклюжесть, неловкость Arst. έπ-αριστέρως доел, слева, перен. неловко, неумело (τήν τύχην, δεξιάν παρισταμένην, έ. μεταλαμβάνειν Piut.). Έπαρΐταί и Έπάροτοο οι эпариты (вооружённый отряд в 5000 человек, подчинённый руководству Ар- кадского союза) Хеп. έπ-άρκε&α, ας ή тж. pi. помощь, пособие Poiyb. έπάρκεσις, εως ή Soph., Eur. = επάρκεια. έπ-αρκέω 1) приходить на (оказывать) помощь, по- могать (τινι Eur., Her., Lys., Arph., Plat., Arst., Piut, редко τίνα Eur.): οόδέν αύτω ταοτ' επαρκέσει το μη ού πεσεΤν Aesch. ничто не спасёт его от падения; έ. τινι πρδςάλυπίαν Piut. утешить чью-л. печаль; 2) уделять, доставлять, да- вать (τινί τι Plat, и τινί τίνος Хеп., Arst.): πέπλοις έπαρ- κέσαι Eur. снабдить одеждой; άκος έ. Aesch. давать сред- ство (спасения); 3) (пред)отвращать (τι Нош.): έ.
επαρκής — 588 — έπαυρίσκω ολεθρον Нот. помешать чьей-л. гибели; 4) быть доста- точным: δσον έπαρκεΐ Piut. сколько нужно; 5) быть в силе: και το μέλλον επαρκέσει (ν. Ι. έπικρατεΤ) νόμος οδε Soph, этот закон сохранит свою силу и впредь. έπ-αρκής 2 достаточный (ουσία ταΐς δαπάναις έ. Plut.). έπάρκιος 2 Anth. = επαρκής. έπ-αρκούντως достаточно (τινί soph.). έπάρμενος sync. part. aor. med. κ *έπαραρίσκω. έπ-άρουρος 6 землепашец, пахарь Нот., Luc. επ-αρσος, εως ή 1) набухание (τών μαστών Arst.); 2) возбуждение (ηδονή έστιν άλογος ε. Diog. L.). έπ-αρτάω привешивать, подвешивать (το έπηρτημέ- νον, sc. μόριον του ζυγού Arst.): έ. φόβον τινί Aeschin. внушить страх кому-л.; άπαλλαγήν τών έπηρτημένων φό- βων δοΰναί τινι Dem. освободить кого-л. от гнетущего страха. έπαρτής 2 готовый, снаряжённый (εταίροι нот.). έπαρτύνομ^ готовить себе (δεΤπνον нн). έπ-αρτύω 1) прилаживать, приделывать (πώμα Нот.); 2) устраивать, готовить (πήμα Нот. — in tmesi). έπ-αρύτομαί черпать (εκ τίνος piut.). έπ-αρχ£α ή область Diod.; в Риме (лат. provincia) ПрОВИНЦИЯ Polyb., Plut., NT. έπ-αρχ:κός 3 областной, провинциальный piut. επ-αρχος, ου ό 1) эпарх, командующий (Κυλίκων, νεών Aesch.); 2) правитель; в Риме (лат. praefectus) пре- фект, наместник (της Σουσιανής Poiyb.; Τάραντος Piut.); 3) начальник: ε. της αυλής piut. (лат. praefectus praetorio или praetorii) начальник преторианцев; ε. τεκτόνων или τεχνιτών piut. (лат. praefectus fabrum) начальник рабо- чего или сапёрного отряда. έπ-άρχω 1) властвовать, управлять (χώρας τινός Xen., Piut.; της Ευρώπης isocr.; редко τινί Anth.): δσων έπήρχον Plat, (области), на которые распространялась его власть; 2) med. культ, приступать к возлиянию: έπαρξάμενοι δεπάεσσιν Нот. наполнив кубки для возлияния; 3) med. культ, подносить, приносить, подавать (νέκταρ τε και άμβροσίην ΗΗ). έπ-άρωγή, ής ή помощь, средство (νούσοιο λυγρής Luc). Ι έπ-αρωγός 2 оказывающий помощь, защищающий (δαίμων Eur.; δπλον Anth.). II έπαρωγός о помощник, защитник Нот., Luc. έπφσα: inf. aor. κ έπάδω. έπασάμην aor. κ πατέομαι и *πάομαι II. έπ-ασκέω 1) тщательно обрабатывать, отделывать: έπήσκηται αυλή τοίχω και θριγκοΐσι Нот. обведён был двор зубчатой стеной; 2) возвеличивать, осыпать (ήρωα τιμαΤς Pind.); 3) увеличивать, приумножать (δύναμίν τί- νος Aeschin.); 4) культивировать, упражняться, занимать- ся (τέχνην τινά Her., Aeschin.; σοφίαν Arph.): μνήμην τι- νός έ. Her. (свято) хранить память о ком(чём)-л. έπ-ασσύτερος 3 (ΰ) преимущ. pi. плотно примыкаю- щий, тесно прилегающий: κΰμα έπασσύτερον Нот. набе- гающая (на другую) волна; έπασσύτεραι κίνυντο φάλαγ- γες Нот. сомкнутыми рядами двинулись (данайские) фа- ланги; οι λαοί θνήσκον έπασσύτεροι Нот. люди умирали один за другим; πέτρας πέμπε ι ν έπασσυτέρας Hes. бро- сать камень за камнем. έπασσυτερο-τρΐβής 2 наносящий удар за ударом (όρέγματα χερός Aesch.). έπ^σσω стяж. = έπαΐσσω. έπ^στέον adj. verb, κ έπάδω. έπ-αστράπτω метать молнии (τρις έπαστράψας έκ Διός αίθήρ Anth.; τινί pmt.). έπ^ττω стяж. атт. = έπαΐσσω. έπ-αυγάζομαί 1) блистать, сверкать (Luc.— г;. /. έπη- λυγάζομαι); 2) освещать (τι Anth.); 3) глядеть, смотреть (τίνα Anth.). έπ-αυδάομα& звать громким голосом, призывать (τίνα soph.). επαυλα τα soph. pi. κ επαυλος. έπ-αυλέω сопровождать игрой на свирели (τη θυ- σία Luc; το σπονδεΐον μέλος τινί Sext.); pass, петься в со- провождении свирели (δάιον μέλος έπαυλεΐται Eur.). έπαυλία, ας ή Piut. = έπαύλιον. έπ-αυλίζομαί (близ чего-л.) ночевать на открытом воздухе, располагаться на биваке Thuc, Luc: έ. τη πό- λε t Piut. расположиться на биваке близ города. έπαύλοον, ου τό небольшое имение Aeschin., Poiyb., Plut., Anth. επ-αυλ^ς, εως ή 1) загон, стойло Her., Poiyb.; 2) име- ние, поместье Diod., Piut.; 3) лагерь, стоянка, бивак Plat., Polyb. επ-αυλος, ου ό (только pl.\ Soph, τα επαυλα) 1) скот- ный двор, стойло Нот., Soph., Anth.; 2) местопребывание, жилище (Θρηκίων Aesch.): τα τας χώρας κράτιστ' επαυλα Soph, лучший уголок страны. έπ-αυξάνω (fut. επαυξήσω) 1) увеличивать, приум- ножать, расширять (τήν πατρίδα Thuc); 2) поддерживать, поощрять (ραθυμίαν τινός Dem.); 3) med. увеличиваться, расти Plat., Arst.; перен. крепнуть, усиливаться (παρά τήν αύτοΰ ρώμην Dem.). έπαόξη, ης ή Plat. = έπαύξησις. έπ-αύξησος, εως ή 1) рост, увеличение, расширение (τών δικαίων Plat.; τών μέτρων Piut.); 2) выгода, польза, благо (εις τήν έπαύξησιν τών πολιτών Poiyb.). έπαύξομα^ Хеп. (только β praes.) = επαυξάνω 3. έπαυράομα: Arst. = έπαυρίσκω. έπαυρεΐν. inf. aor. 2 κ έπαυρίσκω. έπ-αύρεσος, εως, ион. οος ή только pi. перен. плод, ВЫГОДа, польза Her., Thuc επαυρέω Hes. (только в praes.) = έπαυρίσκω. έπαύρησος ή Democr. = έπαύρεσις. έπ-αύροον, тж. ίπ9 auptov adv. на завтрашний день, завтра Poiyb.: ή έ. (sc. ημέρα) NT завтрашний день. έπ-αυρίσκω (act.: aor. 2 έπηΰρον, confct. aor. έπαύ- ρω, inf. aor. έπαυρεΤν, эп. inf. aor. έπαυρέμεν; med:. inf. fut. έπαυρήσεσθαι, 2 л. sing. aor. 1 έπηύρω или
έπαύτέω - 589 — έπέδρη έπηόρου, aor. 2 έπηυρόμην, 2 л. sing. aor. поэт, έπαύ- ρεο, 2 л. sing, conjct. эп. έπαύρηαι, 3 л. sing. эп. έπαύ- ρωνται, 3 л. sing. opt. ион. έπαύροιτο, inf. έπαυρέσθαι) 1) касаться, задевать (χρόα Нот.): λίθου έπαυρεΐν Нош. зацепиться за камень; 2) преимущ. med. пользоваться, извлекать пользу, наслаждаться (τινός Нот.; med. Нот., Eur., Anth.): πολλάν κτησιν από τίνος έπαυρέσθαι Anth. получить большую выгоду от чего-л.; 3) med. испыты- вать, изведывать (κακόν τι Нот.; γλυκεΤαν μόχθων άμοι- βάν Pind.; τίνος Нот., Eur.): τοιαΰτ' έπηύρου του φιλάν- θρωπου τρόπου Aesch. вот что принесло тебе твоё чело- веколюбие; 4) преимущ. med. нести ущерб, страдать (γειτόνων Pind.): τίν' αίτίαν σχών ης έπηυρόμην έγώ; Eur. из-за какой вины я пострадал?; τάχα δ' αν τι και του ονόματος έπαόροιτο Her. возможно, что из-за имени (своего) он и поплатился; 5) быть участником: (Σείριος) πλεΐον νυκτός έπαυρεΐ Hes. Сириус восходит чаще всего ночью. έπ-αϋτέω (ϋ) (imp/, έπαΰτεον) поднимать крик, кри- чать Theocr. έπ-αυχέν:ος 2 давящий или сжимающий шею (ζυγόν Pind.; κυνάγχη Anth.). έπ-αυχέω 1) быть воодушевлённым или гордым (τινι Soph., Arph.); 2) быть уверенным, твёрдо рассчи- тывать (ποιεΐν τι Soph.). έπ-αυχμέω насылать засуху (Ζευς έπαυχμήσας Soph.). έπ-αδ(ι) (ϋ) восклицать в ответ, откликаться Aesch. έπ-αφαυαίνομ-аь засыхать, сохнуть: έπαφαυάνθην γελών Arph. я (чуть не) умер со смеху. έπ-αφάω прикасаться, притрагиваться (χειρί Aesch.; το έφαπτόμενον και επαφών Plat.; med. κιθάρης Anth.). έπ-αφή, щ ή 1) прикосновение, касание (ταις έπα- φαΐς έκτρφεσθαι Piut.): έξ έπαφης Aesch. (простым) при- косновением; έ. γίγνεταί τινι περί τι Plat, происходит соприкосновение чего-л. с чём-л.; 2) осязание (δια της έπαφης αίσθάνεσθαί τι Plat.); 3) подавление, укрощение (της έκμελους φιλοτιμίας Piut.); 4) порицание (έ. και νου- θεσία Piut.). έπ-αφίημο 1) пускать, бросать, метать (τα παλτά Xen.; το δόρυ κατά τίνος и κεραμίδα τινί Piut.); 2) выпускать, устремлять (τους ίππους τοις ίππεΰσι Poiyb.; τα άρματα Luc); 3) испускать, выделять (ύγρότητα μυξώδη Arst.); 4) испускать, издавать (φωνήν Arst.). "Επαφος, ου ό Эпаф (1. сын Зевса и Мб, впослед- ствии царь Египта, основатель Мемфиса, отец Ливии Pind., Aesch.; 2. греч. название быка Аписа Her.). έπ-αφρίζω пениться (κύματα θαλάσσης έπαφρίζοντα NT). έπ-αφρόδίτος 2 1) внушающий любовь, милый, пре- лестный ('Ροδωπις Her.; επη και έργα Xen.; άνθρωπος Aeschin.); 2) любимый Афродитой, т. е. счастливый (со- отв. лат. Felix — прозвище, принятое Суллой) Piut. Έπαφρόδΐτος, ου о Эпафродит (1. вольноотпущен- ник, грамматик в Риме времён Нерона и Нервы, ав- тор не дошедших до нас комментариев к Гомеру, Гесиоду и др.\ 2. приближённый Нерона; его рабом был философ Эпиктет). έπ-άφύσσω (только 3 л. sing. aor. έπήφυσε) нали- вать, доливать (ύδωρ θερμόν Нот.). έπ-αχθ·ής 2 1) тяжёлый, тяжеловесный (έπαχθη ρή- ματα Arph.); 2) тягостный, неприятный (νόμος Arst.; ες τίνα Thuc. и τινι piut.): ει μη επαχθές έστιν ειπείν piat. если эти слова не покажутся дерзкими, т. е. смею сказать; το επαχθές Piat. невыносимость, непривлекательность. έπ-άχθ·ομαο быть удручаемым, огорчаться (κακοΐς Eur.). έπαχθ·ώς (сотраг. έπαχθέστερον) тяжело, мучительно Plat. έπ-αχνίδοος 3 (ΐδ) покрывающий словно росой или пухом (κόνις Anth.). έπ^ω стяж. Eur. = έπαιω. έπεάν поздне-ион. = έπάν. έπεβήσετο эп. 3 л. sing. aor. med. κ επιβαίνω. έπεβίων aor. 2 κ έπφιόω. έπ-εγγελάω насмехаться, издеваться (τινι Soph., Xen., Piut. и κατά τίνος Soph.; έχθροΰ πρόσωπον έπεγγελώντος Aeschin.). έπ-εγγυάω представлять поручительство Lys. έπ-εγείρω (эп. aor. sync, έπεγρόμην) 1) будить, про- буждать (τινά Нош., Arph., Piat.); med.-pass. (c pf. έπε- γρήγορα) пробуждаться, просыпаться Нот., Eur., Plat., ArstM Theocr., Piut.: φύσει έπεγρηγορώς Piut. (почти) всегда бодрствующий, мало спящий; 2) перен. пробуждать, воз- буждать, воскрешать (τό πάλαι κείμενον κακόν Soph.; πό- λεμον ευδοντα Solon ap. Dem.): λόγον ου πάνυ σμικρόν έ. Plat, затеять немаловажный разговор; ή μηνις έπηγέρθη Her. гнев (Талтибия) вспыхнул с новой силой; εις την νεότητα μνήμη έ. τινά Plat, воскрешать в чьей-л. памяти (его) юность; έπεγείρεσθαι τη ψυχή Diod. воспрянуть ду- шой. έπεγένετο, sync, έπέγεντο 3 л. sing. aor. 2 κ έπι- γίγνομαΐ. έπεγερτίκός 3 1) пробуждающий от сна (αρχή Arst.); 2) способный возбуждать, возбуждающий (όρμης Piut.). έπ-εγκαλέω обращаться с упрёком, выдвигать об- винение (τινι Lys.). έπ-εγκάπτω (ещё, также) проглатывать: έπέγκαψον λαβών ταδί Arph. возьми и проглоти это. έπ-εγκελεύω побуждать, подбодрять Eur. έπ-εγκεράννϋ[ΐΛ 1) примешивать, смешивать, pass. быть примешиваемым (τινί Piut.); 2) med. (в виде смеси) вбирать в себя (την τών εναντίων κρασιν Plat.). έπέγρετο эп. sync. 3 л. sing. aor. 2 med.-pass. к έπεγείρω. έπεγρόμενος эп. sync. part. aor. 2 med. κ έπεγείρω. έπ-εγχέω 1) подливать, наливать (άλλην έπ' άλλη, sc. κύλικα Eur.); 2) проливать слёзы, оплакивать (τό έαυ- του πάθος Aesch.). έπέδραμον aor. 2 κ επιτρέχω. έπέδρη, ης ή ион. = έφεδρα.
έπέην — 590 — έπείκώς и έπ^εν эп. (= έπήν) 3 л. sing. impf. κ επει- μι Ι. έ έπεί con/. 1. (время): 1) после того как, когда; ча- сто с усилением', αύτίκ' έ., έ. τάχιστα, έ. ευθέως, έ. τα πρώτα, έ. το πρώτον как только, как скоро: а) (с in- die, преимущ. аог. при прошлом недлит, действии и impf. при прошлом длит, действии): έ. ύπητίαζεν ή φάλαγξ και ή σάλπιγξ έφθέγξατο Хеп. после того, как фаланга стала двигаться и зазвучала труба; б) (с con/ct. + άν, поэт, κε при обозначении предстоящей возможности; иногда έ. -f- αν переходят в έπάν, έπη ν, у Her. έπεάν): έπήν πτολίεθρον ελωμεν Нот. как только возьмём город (Трою); в) (при указании на ближай- шее действие): έμέ V άξει άνήρ δδε, έ. κε πυρός θερέω Нот. меня же проводит этот человек, когда согреюсь у огня; (с оттенком повторности или привычности, иногда без αν или κε): έ. άμάρτη Soph, всякий раз как (кто-л.) ошибётся; г) (с opt. без αν или κε, с тем же оттенком): οι δνοι, έ. τις διώκοι, προδραμόντες εστα- σαν Хеп. ослы, когда их кто-л. преследовал, пробежав вперёд, останавливались; д) (в косе, речи): αυτός δε έ. διαβαίης, άπιέναι εφησθα Хеп. ты сам сказал, что как только совершишь переход, уйдёшь; е) (с inf. no attrac- tio modi): έ. οι γενομένους τους παΐδας άνδρωθηναι Her. когда родившиеся у неё мальчики возмужали; 2) (с aor.t impf. или praes.) с тех пор как: έ. Τροίης πτολίεθρον έπερσεν Нот. с тех пор как (Одиссей) разрушил город Трою; 2. (причинность) ибо, так как, потому что: а) (с in- die): έ. και τοις θηρίοις πόθος τις έγγίγνεται Хеп. так как и у животных зарождается некая привязанность; б) (с indie, -f- αν или с opt. -j- αν или κε при будущем времени в смысле возможности): έ. ουποτ' αν στόλο ν έπλεύσατ' αν τόνδε Soph, ибо вы не предприняли бы этого путешествия; έ. αν μάλα το ι σχεδόν ελθοι Нот. так как (Гектор) совсем вплотную к тебе подойдёт; (в обращении, с подразумеваемым «(по)слушай (же)ъ): ξεΐν', έ. άρ δη ταυτά μ' άνείρεαι Нот. (послушай же), чужеземец, поскольку ты уж спрашиваешь об этом; (в отриц. предложении иногда): потому что иначе, ибо в противном случае: έ. ύμεΤς γε ούδ' αν νέμεσθαι δύ- ναισθε Хеп. ибо иначе вы не могли бы пастись; 3· (след- ствие) поэтому, следовательно; перед imper.: же, а, ну: έ. δίδαξον Soph, (так) скажи же; έ. ερου τινά τουτωνί Plat, а ну спроси кого-л. из этих; 4. (в уступительном знач.) хотя, однако, всё же: έ. και τουτό γέ μοι δοκεΐ καλόν είναι, ει τις οίος τ' εϊη παιδεύειν ανθρώπους Plat, впро- чем, мне кажется, что хорошо, когда кто-л. в состоя- нии воспитывать людей. έπείγω 1) давить (своей тяжестью), жать (ολίγον μιν άχθος επείγει Нот.); 2) перен. тяготить, угнетать (χα- λεπόν γήρας επείγει Нот.); 3) перен. подавлять, пора- жать: θάμνοι έπειγόμενοι πυρός όρμη Нот. кусты, пожи- раемые бушующим огнём; έπείγετο βελέεσσιν Нот. (Эант) был осыпаем стрелами; 4) теснить, преследовать, гнать (λαγωόν Нот.): ουδείς ήμας επείγων διώκει Plat, никто за нами не гонится; αναγκαιη επείγει Нот. (так) необходи- мость заставляет, т. е. таково веление судьбы; τα επεί- γοντα Piut., Sext. насущные вопросы, неотложные дела; 5) приводить в движение, двигать (έρετμά χερσίν Нот.): επειγε ουρος άπήμων Нот. дул попутный ветер; κλύδωνι έπείγεσθαι Eur. быть подхваченным волнами (течением); med. взбалтывать, взбивать (γάλα λευκόν Нот.); 6) пого- нять, торопить, ускорять (ώνον όδαίων, med. γάμον Нот.; τον οϊκαδε στόλον Soph.; med. παρασκευήν Thuc): της ώρας επειγούσης Piut. так как настала пора; 7) преимущ. med.' pass, торопиться, устремляться, спешить (έπί τίνα и τι Her.t Piut., εις и προς τίνα и τι Eur., Piut.; οϊκαδε Plat.): ή νοείς επειγε Soph, поспеши (туда), куда собираешься; έπείγεσθαι "Αρηος Нот. рваться в бой; έπειγόμενος περί νίκης Нот. рвущийся к победе; ψυχή εσσυτ' έπειγομένη Нот. душа стремительно вырвалась (из тела). έπε6δ-άν 1. con/, с con/ct. aor. в знач. будущего по- сле того как, когда: έ. διαπράξωμαι ά δέομαι Хеп. когда я закончу то, что должен (сделать); 2. con/, с praes. или aor. con/ct., с оттенком повторности всякий раз как, как только: έ. συ βούλη διαλέγεσθαι Plat, как только ты пожелаешь говорить (со мной). επειδή con/, (intens. к έπεί) 1. (с aor. или pf., редко ppf. indie.) после того как, с тех пор как, когда (тж. усил. έ. τάχιστα, έ. θάττον, έ. πρώτον как скоро, лишь только): έ. έτελεύτησε ΔαρεΓος και κατέστη Αρταξέρξης Хеп. после того как умер Дарий и воцарился Арта- ксеркс; έ. έξηπάτησθε ύμεις υπό του Φιλίππου Dem. после того как вы были обмануты Филиппом; (с aor. con/ct. с оттенком повторности или обычности): έ. τόνγ& δαμάσσεται ( = δαμάσσηται) ώκύς όϊστός Нот. когда его· сразит быстрая стрела; (с opt. без αν): έ. δε άνοιχθείη, είσημεν Plat, когда (тюрьма) открывалась, мы входили (к Сократу); έ. προς τό φώς ελθοι piat. когда он выйдет на (яркий) свет; (с inf. no attractio modi): έ. δε γενέ- σθαι έπί τη οικία τη 'Αγάθωνος Plat, когда я подошёл к дому Агафона; 2. (с praes. indie.) так как, поскольку: έ. συ βούλει, άποκρίνου Plat, раз хочешь, отвечай; (в об- ращениях, с подразумеваемым ъ(по)слушайъ, «знай (же)ъ): έ. ταΰτά μ' άνέμνησας Нот. если ты (уж) напо- мнил мне об этом (то знай, что). έπειδή-περ con/, тж. раздельно так как, ведь NT. έπεΤδον aor. 2 к έφοράω. έπεί η эп. 3 л. sing, praes. opt. κ επειμι Ι. έπε&-ή (ει всегда краткое) ( = έπεί ή) ибо, ведь, по- скольку, так как: έ. πολύ φέρτεροί είμεν Нот. ибо мы ведь гораздо сильнее. έπ-εοκάζω строить предположение, предполагать, догадываться: ώς γ' έπεικάζειν έμέ Soph, насколько я могу судить; ώς έπεικάσαι πάρεστι Aesch., ώς έπεικάσαι Her. или δσ' έπεικάσαι Soph, насколько можно предпо- лагать. ad/, verb, к έπείγω. έπεοκώς, ион. έπεοικώς, ma, 6ς [part, κ έπέοικα) подобающий, приличествующий (τινι Aeseh.).
— 591 — έπείσειμι I ebs-3C[U [ειμί] (impf. έπην, inf. έπε ι να ι) 1)(на чём-л., поверх чего-л. или у чего-л.) быть, находиться (τινι Нот., έπί τίνος Her., Arph. U έπί τίνΐ Her., Xen., Dem.): σήμα δ'ούκ έπην κύκλω Aesch. (никакого) знака на щите не было; κώπη δ' έλέφαντος έπήεν Нот. рукоятка была из слоновой кости; κόνις έπην Soph, сверху лежал прах; γέφυρα έπην επτά έζευγμένη πλοίοις Her. мост был на- ведён на семи судах; 2) (в чём-л.) содержаться, (че- му-л.) быть свойственным, присущим (τινι Arph., Plat., Piut. u έπί τινι Arst.): έπην στύγος στρατω Aesch. скорбь охватила войско; 3) принадлежать (μέγα κράτος επεστί τινι нн); 4) доел, находиться над головой, нависать, перен. угрожать (επεστι κίνδυνος Dem.); 5) быть в нали- чии, быть известным (των πλοίων ουκ έπήν αριθμός Her.); 6) причитаться, надлежать (τω ταΰτα ποιοΰντι χάρις επεστι Plat.): δφλουσι τιμωρίαι έπέστωσαν Plat, на при- знанных виновными пусть будут наложены наказания; 7) возглавлять, начальствовать (τις ποιμάνωρ επεστι; Aesch.): επεστί σφι δεσπότης νόμος Her. у них (лакеде- монян) господствует закон; 8) приходить, добавляться: χιλιάδες επεισι έπί ταύτησι επτά Her. к этим (тысячам) следует добавить ещё семь (тысяч); 9) следовать (во времени), предстоять (ποινά έπέσται Aesch.; κέρδος έπέ- σται Arph.; τις μοι τέρψις έπέσται; Soph.): οι έπεσσόμενοι (άνθρωποι) Her., Theocr., Piut. последующие поколения, потомки; αλλ' ετι πού τις έπέσσεται Нот. ведь кто-ни- будь ещё да останется. II ίπ-εΐ|ΐ( [εΐμι] (impf. έπήειν— эп. 3 л. sing, έπή- ΐεν, fat. έπειμι, inf. έπιέναι) 1) (к чему-л.) идти, под- ходить, приближаться (εδρης Нот.; το άνωθεν έπιόν ύδωρ Arst.): της θαλάσσης τα μεν άπολειπούσης, τα δ' έπιούσης Arst. во время морского отлива или прилива; χελευειν τινά έπιέναι Thuc. предложить кому-л. подойти (к трибуне), т. е. выступить с речью; τούτον τον τρό- πον έ. Arst. подойти (к вопросу) следующим образом; 2) устремляться, бросаться (τινά Нот., Aesch. U τι Her., τινι нот.. Her., έπί τίνα Her., Thuc, προς τίνα и προς τι Thuc): νάμα έπιόν Plat, низвергающийся поток; τον έπιόν- τα δέζασθαι δουρί Нот. встретить нападающего копьём; οί έπιόντες Her., Thuc, Arst. нападающие, противники, враги; τό νόσημα αν έπίη Plat, если постигнет (случится) болезнь; έπήει μοι γελάν Luc. меня стал разбирать смех; πριν μιν γήρας επεισιν Нот. прежде, чем она не соста- рится; 3) (о или во времени) приходить, приближаться, наступать, следовать (χειμών επιών Hes.; νί>ξ έπήει Aesch.): ό επιών χρόνος Xen., Plat., τό έπιόν Arst. и τούπιόν Aesch., Luc. предстоящее время, будущее; ή έπιουσα ήμερα Her., Xen. следующий (завтрашний) день; (άμα) τη έπιούση ήμερα Xen. или τη έπιούση Poiyb., της έπιούσης ημέρας Plat, и χατά την έπιοΰσαν (ήμέραν) Poiyb. на следующий день, назавтра; ό επιών Soph, наследник, потомок; των έπιόντων ένεκα Dem. ввиду предстоящих обстоятельств; 4) попадаться (навстречу), встречаться, случаться: ό επιών Soph, первый встречный; ούπιών άεί ξένος Eur. любой из попадавшихся иноземцев; ει και έπίοι αύτω τοιούτον λέγειν piat. если ему и придёт в голову ска- зать нечто подобное; αν ύμΐν ορθώς έπίη σκοπείν Dem. если бы вам довелось правильно взглянуть (на дело); δ τι αν έπίη μοι Xen. что ни придёт мне в голову; τούπιόν Plat, осенившая (вдруг) мысль, наитие; 5) про- ходить (вдоль, поперёк, через), перен. обозревать, осма- тривать (αγρούς και βοτήρας Нот.; στράτευμα Thuc): έπιέ- ναι τη μνήμη τι Luc. пробегать памятью что-л. Ι έπεΐναο inf. κ επειμι Ι. II έπεϊναο ион. = έφεΐναι. *έπ-86·νΰμ& (только в inf. praes. med.) одеваться, надевать на себя (sc. χλαίνας Her.). επειξις, εως ή [έπείγω] торопливость Piut., Luc. 'Eflsscoi, ών οί зпеи (народность в сев. Элиде) Нот. Έπεοός, ου ό Эпей (1. сын Эндимиона или Элеяя миф. царь Элиды, родоначальник эпеев Arst.; 2. сын Па- нопея, строитель «Троянского коня» Нот., Eur.). έπεί-περ (тж. раздельно) так как, ведь Нот., Trag.^ Xen. etc. έπ-εΐπον (aor. 2 κ inf. έπειπεΐν) 1) сверх того ска-, зать, добавить Her.: έπεΤπον τοιάδε Thuc (коринфяне) добавили следующее; 2) говорить о (ком-л.), возродить, на (кого-л.) (ψόγον τινι Aesch.). έπειρ- ион. = έπερ-. Ιπειρα 3 л. sing. impf. κ πειράω. Ιπεοσα aor. 1 κ πείθω. έπ-εοσάγω 1) (сверх, помимо или вновь) вводить (παισίν αύτου μητρυιάν Diod.; τάς ξενας φωνάς τοΓς άκροα- τηρίοις piut.; med.: νέους εταίρους Plat.; έξωθεν τι Aeschin., piut.); 2) вводить, заводить, (впервые) применять (άλλην μηχανήν Poiyb.); 3) (впервые) ставить на сцену, инсце- нировать (sc. δράμα Aeschin., Poiyb.); 4) вводить взамен, заменять (τούτω τω στρατηγήματι έτερον Diod.); 5) наса- ждать, прививать (στάσιν τη 'Ρώμη piut.). έπ-εοσαγωγή, староатт. έπεσαγωγή ή 1) введе- ние, т. е. внушение (κρείττονος ελπίδος NT); 2) место ввода, лазейка (εσοδοι και έπεσαγωγαί Thuc). έπ-εοσαγώγομος 3 1) ввозимый, привозной (σίτος Dem.; αγορά Piut.): τα έπεισαγώγιμα Plat, ввозные то- вары; 2) поступающий извне (θερμότης Arst.); 3) ино- земный, чужой (γένος Eur.; έ. και βάρβαρος Piut.). έπείσακτος 2 Eur., Plat. etc. = έπεισαγώγιμος. έπ-είσβαίνω, староатт. έπεσβαίνω (вслед за кем-л.) входить (εις την θάλασσαν Thuc, Xen.). έπ-ε&σβάλλω, староатт. έπεσβάλλω 1) подбрасы- вать, добавлять (σκύφον ποτω Eur.); 2) вторгаться, про- изводить нападение (ναυσί τε και πεζω Thuc). έπ-εοσβάτης, ου (ά) ό дополнительный седок, вновь подсевший спутник (на корабле) Eur. έπ-ε&σδέχθ[ΐα& (сверх того) принимать в себя, впу- скать (sc. τον έξωθεν αέρα Piut.). έπ-εοσδύω проскальзывать (внутрь), проникать (ή έπεισδύουσα παρέκβασις Arst.). έπ-είσεο[ΐ& [εΐμι] 1) (вслед за кем-л.) входить (sc. εις την εύνή Xen.; προσδέχεσθαι τον έπεισιόντα Piut.);
έπε&σέρρω — 592 — έπεκβαίνω 2) вступать (на чьё-л. место), замещать: επιπτον πολ- λοί, άλλοι δ' έπεισήϊσαν Her. многие (мидяне) падали, другие же становились на их место; 3) привходить, по- ступать (έξωθεν Plat.); 4) вновь (впервые) появляться на сцене (αϊ τραγωδίαι έπεισιουσαι Aeschin.). έπ-εοσέρρω врываться, вторгаться (Aesch. — ν. /. к έπεισφέρω). έπ-ε&σέρχθ{ΐαο, ион.-староатт. έπεσέρχομ-ac 1) вхо- дить (вслед за кем-л.), вступать, проникать (δόμοις и δώμα Eur.; εις το χωρίον Dem.): έπεισελθεΐν τινι Thuc. и κατόπιν τινός Plat, войти вслед за кем-л.; δταν έν συλλόγω τινι γένηται σιωπή, τον Έρμήν έπεισελη- λυθέναι λέγουσιν piut. если среди какой-л. беседы воца- рится молчание, говорят, что вошёл Гермес; 2) быть вво- зимым, импортироваться (έκ πάσης γης Thuc); 3) при- ходить в голову, вспоминаться (το του ποιητου έπος εισήλθε με Luc): έννοια πολλοίς έπεισηλθην, ως... piut. многих осенила мысль, что... έπ-ε&σηγέ©[ΐα& (сверх чего-л.) вводить: την των ισ- τίων χρείαν τοΐς ναυτικοίς έπεισηγήσασθαι Diod. ввести в мореплавание употребление парусов. *έπ-εισκαλέω (куда-л.) призывать (θεον από μηχα- νής Luc. — υ. Ι. έπεισκυκλέω). έπ-ε&σκρ£νομαο отделяясь проникать (ή ουσία άει ρεϊ και έτερα άνθ' ετέρας έπεισκρίνεται Sext.). έπ-ε&σκυκλέ(θ (вслед за чем-л.) катить, вкатывать (τι и τίνα Luc): άσάφειαν έ. τινι Sext. напускать на ко- го-л. туман, морочить кого-л.; πόθεν ήμΐν έπεισεκυκλή- θησαν ούτοι; upon. Luc откуда они свалились к нам? έπ-ε&σκύπτω засматривать, заглядывать (άπασι δό- μοις Soph.). έπ-εοσκωμάζω (/?/. έπεισκεκώμακα) (шумно, подобно толпе гуляк) вторгаться, врываться (εςωθεν Plat.; τισί από τίνος Luc; τοΤς συμποσίοις piut.). έπ-ε&σό8&0ν τό 1) эписодий {в староатт. трагедии, диалог между двумя выступлениями хора) (μέρος τρα- γωδίας τό μεταξύ δλων χορικών μελών Arst.); 2) вставка, интермедия, эпизод (τα επεισόδια γέγονεν ηδονής ένε- κεν piut.): επεισόδια της τύχης Poiyb. случайности судьбы; 3) прибавка, добавление: γαστρός επεισόδια Anth. десерт, попойка после трапезы; 4) {sc. μορφής) прикраса, кос- метическое средство (φύκους άνθος έ. Anth.). έπ-εκτόδ^ος 3 1) привходящий, посторонний (έμφυτος, ουκ έ. Piut.); 2) вставной, добавочный (αγώνες Piut.). έπ-ε&σοδ&όω 1) вводить в виде эпизода, делать вставки (έ. άνομοίοις έπεισοδίοις Arst.); 2) разнообразить, уснащать (τον λόγον έπαινοις Arst.). έπεοσοδ^ώδης 2 1) эпизодический, несвязный (μΰ- θος Arst.); 2) изобилующий эпизодическими вставками (ώσπερ μοχ&ερά τραγωδία Arst.). έπ-είσοδος ή 1) приход, появление (ή έμή έ. Soph.); 2) вхождение, проникновение (του έκτος άερώδους εις τι Piut.). έπ-ε&σπαίω врываться, вторгаться (εις την οίκίαν Arph.). έπεισπαίσας Luc. ворвавшись. έπ-ε&σπηδάω 1) (вслед за кем-л.) соскакивать, спры- гивать (εις τάς τάφρους Хеп.); 2) устремляться, вры- ваться Arph., Dem. έπ-ε&σπίπτω, ион. έπεσπίπτω (fut. έπεισπεσουμαι) 1) врываться, вторгаться (ναυσταθμοις, но πόλιν Eur.); 2) нападать (τινί Хеп., Piut.); 3) падать, поражать (βρον- ταί τε και πρηστήρες έπεσπίπτουσι Her.). έπ-εοσπλέω, староатт. έπεσπλέω {fut έπεισπλευ- σουμαι) 1) внезапно приплывать, подплывать (Thuc; δυοΐν ναυσίν Хеп.); 2) врываться в (неприятельский) порт Thuc έπ-ε&σρέ(0, староатт. έπεσρέω {только praes.) 1) втекать, притекать (εις τό κενούμενον έπεισρέων ό αήρ Piut.); 2) стекаться (πολλών έπι πολλοΤς έπεσρεόντων Luc). έπ-εισφέρω, ион.-староатт. έπεσφέρω {fut. έπει- σοίσω) (вновь, ещё или вслед за чем-л.) 1) вносить, при- носить (τους άμύλους Arph. — υ. /. έπιφορέω; έπεισενεχ- θεΤσα τροφή Arst.): έ. κακοΰ κάκιον άλλο πήμα Aesch. при- носить вести о бедах {доел, беду) одну хуже другой; πυρ έπί πυρ έ. погов. Piut. непрерывно разжигать пламя; λόγον έ. Arph. вносить новое предложение; 2) вводить (τέκνον δόμοις Aesch.): τό έπεσφερόμενον πρήγμα Her. при- входящее обстоятельство, (непредвиденная) случайность; о έπεισφερόμενος νόμος Arst. вновь введённый закон; 3) med. приводить со своей стороны или в свою пользу (μαρτύρια Thuc). έπ-εοσφρέω (сверх того, затем или ещё) вводить, впускать (τινά τω λέχει τινός Eur.; med. τον βάρβαρον τή Ελλάδι Хеп. — υ. Ι. έπεισφέρω): δφεις έπεισέφρηκε τοΓς σπάργανοισι Eur. (Гера) послала змей в колыбель (Геракла). επ-ε&τα adv. 1) затем, потом, после этого, тогда: πρώτον {или πρώτον μεν, πρώτα)... έ. δέ Нот., Thuc. etc сначала... затем; κάπειτα ( = και Ι.) Eur., Arph., Xen., Arst. а затем; 2) впоследствии, в будущем: ή πέφατ' ή καΊ ε. πεφήσεται Нот. (в бою не один) или (уже) пал, или ещё падёт; о έ. χρόνος Eur., Xen.t Plat, будущее; τό или τά ε. Soph., Eur., -fiat, будущее, будущность; οί έ. {sc. έσόμενοι) Aesch., Thuc потомки, потомство; τό τ' έ. και τό μέλλον Soph, будущее ближайшее и отдалённое; 3) {для обозначения связи или следствия) итак, сле- довательно: πώς αν έ· Όδυσήος λαθοίμην; Нот. как же мне забыть Одиссея?; ε. ούκ οιει φροντίζειν τους θεούς τών ανθρώπων; Хеп. стало-быть, ты не думаешь, что боги заботятся о людях?; 4) всё же, тем не менее: ει πτωχός ών, ε. ... Arph. если я (и) нищ, то всё же. t.; ε. δήτά μ' έξενίζετε; Eur. и тем не менее вы оказали мне гостеприимство? έπεί-τε Her. = έπεί. επειτεν ион.-дор. Pind.» Her., Arph. = έπειτα. έπείχθ"^να& inf. aor. pass, κ έπείγω. έπεϊχον impf. κ επέχω. έπ-εκβαίνω {aor. 2 έπεξέβην) 1) выходить, высажи- ваться (ές τήν γήν Thuc); 2) (о волнах) заливать, за- хлёстывать (χέρσον и χέρσω Anth.).
έπεκβοηθ-έω — 593 — έπεμβάλλω έπ-εκβοηΟ·έω выходить на помощь, спешить на вы- ручку Thuc. f έπ-εκδΐδάσκω (ещё, дополнительно, вновь) объяс- нять, растолковывать Plat., Piut.: ό έπεκδιδάσκων λόγος Poiyb. пояснение. έπ-εκδοηγέομα& (кроме того) разъяснять (την αίτί- αν Plat.). έπ-εκορομή ή вылазка, набег Thuc. Ι έπ-έκεονα adv. 1) с той стороны, по ту сторону, за пределами: οι έκ του έ. Хеп. живущие по другую сто- рону; το έ. (τούπέκεινα) Eur., Thuc., Plat, или τα έ. (τά- πέκεινα) Aesch., Her.t Piut. зарубежная земля; 2) ранее, прежде: οι έ. χρόνοι isocr. (старо)давние времена; οι έ. γενόμενοι isocr. старшие поколения. II έπ-έκεινα в знач. praep. cum gen. 1) по ту сторону, с другой стороны, за пределами (της γης Plat.; Καρχη- δόνος Arst.); 2) за пределы (έ. τίνος άναβαίνειν Хеп. и ύπερέχειν Plat.). έπεκέκλετο эп. 3 л. sing. aor. 2 к έπικέλομαι. έπεκέκλητο 3 л. sing. ppf. κ έπικαλέω. έπέκερσα эп. aor. κ έπικείρω. έπ-εκθ-έω совершать вылазку, делать набег, напа- дать Thuc, Хеп. έπ-εκπίνω (Ι) (сверх или после того) выпивать (γά- λακτος αμφορέα Eur.). έπ-έκπλοος, стяж. έπέκπλους, ου ό боевой вы- ход флота, морская атака (έπέκπλουν ποιεΤσθαι Thuc). έπ-έκpηξtς, εως ή разлом, разрыв Epicur. ар. Diog. l. *έπ-εκροφέω Arph. ν. Ι. = έκροφέω. έπ-έκρί>σις, εως ή приток (των έξωθεν σωμάτων Leu- cippus ap. Diog. L.). έπ-έκτασις, εως ή 1) протяжение (κενόν και έ. Arst.): έπέκτασιν ουκ έχει ν Arst. быть непротяжённым; 2) рас- тяжение, удлинение (των ονομάτων Arst.); 3) грам. дол- гота (βραχύτης και έ. Sext.). έπ-εκτείνω 1) растягивать, удлинять (έπί πολύ Arst.; λόγους Piut.): το έπεκτείνεσθαι Arst. растяжимость; 2) рас- ширять, распространять (τι επί τους απογόνους Arst.); 3) грам. делать долгим, протяжённым (έπεκτεταμένον όνομα Arst.); 4) расширяться (έπί πλέον Arst.); 5) med,- -pass, устремляться (τοις έμπροσθεν NT). έπ-εκτρέχω (aor. 2 έπεςέδραμον) 1) совершать вы- лазку, делать набег (τινί Хеп.); 2) сбегаться (έπεκδρα- μόντων των γειτόνων Piut.). έπ-εκφέρω доел, выносить вперёд, перен. возбуждать (φιλονεικίαν Piut.). έπ-εκχωρέω (3 л. sing. imp/, έπεςεχώρει) (вслед за кем-л. или против кого-л.) выступать, двигаться (ό πάς στόλος έπεξεχώρει Aesch.). ίπελ&σία ή Diod. = έπέλασις. έπ-έλασ^ς, εως ή набег, натиск, атака Piut., Luc έπ-ελαύνω 1) толкать вперёд, гнать: έ. άμαξας Her. ездить на повозках; έ. ιππον τινί Хеп. гнать коня на (против) кого-л.; το έπελαυνόμενον του τομέως Хеп. обух режущего орудия; 2) (против кого-л.) вести (την στρα- τιήν Her.); 3) выступать с войском, идти войной ( Хеп.; έπί την Βαβυλώνα Her.); 4) нападать, атаковать (έπήλασαν οι ίππόται Her.; ίππεΓς έπελαύνοντες έν τά- ξει Piut.); 5) мчать, уносить (τινά Νείλω Eur.); 6) дви- гаться, идти: έ. ερήμην πολλήν Luc. совершать долгий путь по пустыне; 7) подходить, прибывать (к чему-л.): έ. περί τό έρμα Her. пристать к скале; 8) покрывать, отделывать (сверху), выкладывать: πολύς έπελήλατο χαλ- κός Нош. много меди было наложено (на щиты); έπί δ' δγδοον ήλασε χαλκόν Нот. (мастер) выложил восьмой (слой щита) медью; 9) налагать: δρκον έ. τινί Her. свя- зать кого-л. клятвой. έπ-ελαφρύνω (о) облегчать (τον δεσμόν τινι piut.). έπ-ελέγχω (3 л. sing. aor. έπήλεγξεν) опровергать, доказывать через опровержение Diog. L. έπέλευσος, εως ή случайное обстоятельство, случай- ность Piut. έπελεύσομαο fat. κ επέρχομαι. έπελευστίκός 3 привходящий, случайный piut. έπελήλατο 3 л. sing. ppf. pass, κ έπελαύνω. έπέλησα aor. κ έπιλανθάνω. έπελκόμενοι οι [έπέλκω = έφέλκω] отставшие (от своих, от войска) Her. έπέλκω ион. = έφέλκω. έπ-ελπίζω 1) обнадёживать, окрылять надеждой (τι- νά Thuc, Luc); 2) надеяться Eur., Luc έπ-έλπομαι, эп. έπ&έλπομα& иметь (ещё) надежду, надеяться Aesch.: μη πάντας έμοος έπιέλπεο μύθους ειδή- σειν Нот. не надейся узнать все мои замыслы. έπ-ε[ΐβαδόν adv. поднимаясь, возвышаясь (άλλος έπ* άλλω Anth.). έπ-εμβαίνω (fut. έπεμβήσομαι) 1) {тж. έ. πόδα Eur.) ступать, вступать, входить (ούδοο Нот.; χθονός Soph.; εις πάτραν Eur.; ΝεΓλον Theocr.); 2) поднихматься, всходить (πύργοις Aesch.; έδραιαν ράχιν, έλάτην ύψαύχενα Eur.): έ. δίφρου Hes. садиться на колесницу; 3) садиться на ко- рабль Dem.; 4) перен. наступать, попирать (έχθροΤσι πο- δί Soph, и τω έχθρω piut.): κατ' έμου μάλλον έπεμβάσει Soph, (этим) ты меня ещё больше оскорбишь; 5) нано- сить ущерб, причинять вред (τω καιρώ τίνος Dem.; τη τύχη τινός Piut.). έπ-εμβάλλω 1) (на что-л.) набрасывать, класть: πώ- μα πίθοιο έ. Hes. накрывать сосуд крышкой; στόμια έπεμβαλεΤν xtvt Eur. поглотить кого-л.; 2) (ещё) под- брасывать, добавлять (ψυχρόν, sc. τω λουτρω Piut.; χοί- νικας τεσσάρας υπέρ το μέτρον Luc); 3) втыкать, вонзать (sc. τό προβόλιον Хеп.); 4) вставлять (γράμματα Plat.); 5) (сверх того) обрушивать (δόμους Eur.; των λίθων πολ- λούς Piut.); 6) бросать с силой: πέτρινον οχθον έπεμβα- λεΤν Eur. разбить о каменную скалу; 7) забрасывать словами: γιγνώσκοντι έ. Arst. затемнять ясное (точнее забрасывать словами знающего); 8) выставлять, предста- влять: έ. (ν. L έπαγγέλλειν) εαυτόν τω λόγω της γης σω- τήρα Soph, предлагать себя в спасители страны; 9) вли- ваться, впадать: έπεμβάλλοντες ποταμοί Хеп. притоки.
έπεμβάτης — 594 — έπεξέρχομαι έπεμβάτης, ου (α) о взобравшийся (на что-л.), си- дящий (на чём-л.): ίππων έπεμβάται Eur. всадники; αρμάτων έπεμβάται Eur. сидящие на повозках седоки, т. е. воины, сражающиеся с колесниц. έπεμβλητέον adj. verb, к έπεμβάλλω. έπ-εμβολάς, άδος adj. f привитая (άπιος Arst.). έπέμολε 3 л. sing. aor. 2 κ έπιβλώσκω. έπέμπεσεν Theocr. 3 л. sing. aor. κ έπεμπίπτω. έπ-εμπγ]δάω наступать ногами, попирать (τινι κει- μένω Arph.). έπ-εμπίπτω 1) (тж. έ. βάσιν Soph.) нападать, бро- саться (τινί Soph.): έ. ώμω Theocr. поразить в плечо; 2) перен. с жаром набрасываться, наваливаться (έ. και σπουδάζειν Arph.). *έπ-εναρ£ζω (imper. aor. έπενάριξον) (вслед за чём-л.): убивать (sc. έπί τω πατρί Soph.). έπ-ενδίδωμ& давать сверх (чего-л.), прибавлять: έ. τρίτην τινί Aesch. нанести третий удар кому-л. έπένδυμα, ατός τό эпендима (род верхнего платья) Plut. έπ-ενδύνω (ΰ) надевать (κιθώνα Her.). επενδύτης, ου (ΰ) ό soph., nt = έπένδυμα. έπ-ενδύω (= έπενδύνω) надевать, pass, одеваться, быть одетым (την λεοντήν piut.): έσθήτας γυναικείας έπενδεδυμένοι τοις θώραξι Piut. одетые в женские платья поверх брони. έπενεΐκα: ион. (= έπενέγκαι) inf. aor. 1 к επιφέρω. έπ-ενήνοθ·ε(ν) [эп. αρχ. 3 л. sing. pf. κ *έπ-εν-έθω] расти, произрастать (на чём-л.), покрывать (что-л.): ψεδνή έ. λάχνη Нот. редкая растительность покрывала (голову Терсита); οΐα θεούς έ. Нот., нн (благовония), какими умащены боги. έπένθ·εσ:ς, εως ή грам. эпентеза, вставка (преимущ. буквы). έπενθ·ορών part. aor. 2 к έπενθρωσκω. έπ-ενθ·ρφσκω (part. aor. 2 έπενθορών) вскакивать, бросаться (на что-л.) (σέλμασι ναών Aesch.; άνω Soph.): έ. έπί τίνα Soph, устремляться на кого-л. έπ-ενθ·ύμημα, ατός (ϋ) τό «овая (дополнительная) энтимема Arst. έπενθ-ών дор. Theocr. part. aor. 2 κ επέρχομαι. έπ-εν-σάλεύω качаться, раскачиваться: έ. τοις ώμοις Arst. покачивать плечами, т. е. ходить переваливаясь, вразвалку. έπ-εντανύω (α) Нот. = έπεντείνω. έπ-εντε£ν<ο 1) (крепко) натягивать: έπενταθείς (sc. τω ξίφει) Soph, вытянув меч (обращенный к собствен- ной груди), т. е. навалившись на свой меч; 2) напря- гать силы: έπεντείνωμεν άνδρικώτερον! Arph. удвоим уси- лия! έπ-εντέλλω (сверх того) приказывать: τί δητ' αν άλλο τουτ' έπεντέλλοις ετι; Soph, что ещё другое ты при- кажешь? έπ-εντύνω (ϋ) готовить, оснащать, вооружать: έ. (ν. Ι. έπευθύνειν) χεΐρα έπί τινι Soph, вооружиться против кого-л.; med. готовиться, вооружаться: έ. άεθλα Нот. готовиться к состязаниям. έπ-εντύω (ΰ) ( = έπεντύνω) снаряжать: έπέντυε νώϊν ίππους Нот. запряги нам (обеим) коней. έπ-εξάγω (против кого-л.) 1) выводить или выстраи- вать войско Thuc, Piut.; 2) (sc. τάξιν) выстраиваться в боевом порядке Thuc.: έ. τω πλω προς την γην Thuc. выстроить свой флот у берега; 3) растягивать, удли- нять (την διήγησιν Piut.). έπεξάγωγή ή воен. растягивание: έ. του κέρως ( = κέρατος) Thuc. вытягивание фланга. έπ-εξαμχρτάνω совершать новую или худшую ошибку: ούχ δτι ήμάρτηται πρότερον, δια τουτ' έπεςα- (χαρτητέον εστί και νυν Dem. из того, что ошибки совер- шались в прошлом, не следует, что их нужно повто- рять теперь. έπ-έξε:μ& [εφ,ι] (inf. praes. έπεξιέναι, fut. έπέςειμι, impf. έπεζήειν, part, έπεξιών) 1) выходить (наружу) (ουκ έαν τό ενόν θερμόν έ. Arst.); 2) (тж. έ. ές μάχην Thuc.) (против кого-л.) выходить, выступать, отправ- ляться в поход (έ. τινί Thuc, Piut. или προς τίνα Хеп.); 3) продвигаться, проникать (ές τό εύρύτερον του αύχέ- νος Her.); 4) (тж. έ. τη δίκη Plat.) преследовать в су- дебном порядке, привлекать к судебной ответствен- ности: έ. τινά φόνου Dem. или τινί (υπέρ) φόνου Plat, обвинять кого-л. в убийстве; έ. τη του τραύματος γραφή Aeschin. подать в суд за нанесение раны; 5) карать, мстить: έ. τινί piat. и τι Diod. карать за что-л.; 6) (в ре- чи) (тж. έ. τω λόγω Plat.) пробегать, перебирать, обо- зревать, рассматривать (σμικρά και μεγάλα άστεα Her.; πάσας τάς αμφισβητήσεις Plat.); 7) проводить (в жизнь): τάς τιμωρίας ετι μείζους έ. Thuc. установить ещё большие наказания. έπ-εξελαύνω воен. высылать, бросать в атаку (τους ίππεΤς Хеп.). έπ-εξέλεγχος, ου ό новый довод против, дополни- тельное опровержение, контрвозражение Plat., Arst. έπ-εξεργάζομα& 1) доводить до конца, осуществлять, исполнять (βουλή μεν άρχει, χειρ δ' επεξεργάζεται Sext.); 2) доводить до высшей степени, довершать (τι Dem.); 3) вторично убивать (όλωλότα άνδρα Soph.). έπ-εξεργαστικός 3 окончательный, решающий (έξερ- γαστικώτερον τιθέναι τον λόγον Sext.). έπ-εξέρχομαι ( = έπέξειμι) (fut. έπεξελεύσομαι, aor. 2 έπεξήλθον, pf. έπεξελήλυθα) 1) (тж. έ. ές μάχην Thuc.) (против кого-л.) выходить, идти войной, выступать (τι- vt Her., Thuc; перен. τω ρήματί τίνος Plat.): έπεξελθεΓν μηκέτι προσδεχομένω μάχην piut. напасть на уже не ожидавшего боя (противника), т. е. врасплох; 2) пре- следовать в судебном порядке (τινι φόνου Plat.): έ. τινι δίκην Piat. или γραφήν Dem. возбудить против кого- -либо судебное дело; 3) карать, наказывать (αδίκημα Piut.; τήν πόλιν Eur.); воздавать, мстить (τω δράσαντι Thuc); 4) доходить, достигать (ή δεύτερη σφι άγγελίη έπεξελθουσα Her.): είδετε τήν υβριν έπ' δσον έπεξήλθε
έπεξέτασις — 595 — Her. вы видите, до чего дошло своеволие (Камбиса); 5) проходить (вдоль и поперёк) (πάντα τα της χώρης Her.); 6) тщательно разбирать, рассматривать (ακρίβεια περί έκαστου Thuc): τό παν έπεξελθεΐν διζήμενον Her. тща- тельно обыскав всё, но παν έπεξελθεΤν Thuc. испробо- вать все средства; μακρού λόγου δεΤ ταυτ' έπεξελθεΤν Aesch. долго рассказывать об этом; έ. τι προς τέλος Plat., εις τέλος piat., Luc. и έπι πέρας Luc доводить что-л. до конца; έργω έ. Thuc. приводить в исполнение. έπ-εξέτασις, εως ή новый (вторичный) смотр (του στρατεύματος Thuc). έπ-εξευρίσκω 1) изобретать, придумывать: τούτων δικαώτερον έπεξευρέειν Her. придумывать (что-л.) по- лучше этого; 2) открывать, находить (έπεξευρημέναι χρεΤαι Arst.). έπ-εξηγέομαο вновь обстоятельно излагать Piut. έπεξής ион. = έφεξης Ι. έπ-εξ-ιακχάζω возглашать в честь Иакха (Вакха), петь в вакхическом упоении (παιάνα Aesch.). έπεξόδοα τα (sc. ιερά) [κ *έπεξόδιος 3 от έπέξοδος] жертвоприношения перед выступлением в поход Хеп. έπ-έξοδος ή воен. выступление (против неприятеля), ПОХОД Thuc έπ-έοικα {только pf.\ part, έπεικώς — см.; pi. έπει- κότα) быть подходящим, подходить: άλλον έλέσθω, δστις οι τ' έπέοικε Нот. пусть (Агамемнон) другого себе из- берёт, кто ему подходит; преимущ. impers. пристало, подобает: σφώϊν μέν τ' έπέοικε μετά πρώτοισιν έόντας έστάμεν Нот. вам (обоим) надлежит находиться среди первых; ουκ έπέοικε Нот. не годится. έπεπεορέατο ион. 3 л. pi. ppf. к πεφάομαι. έπεπήγειν ppf. к πήγνυμι. έέ^ эп. 1 л. pi. ppf. κ έπιπείθω (см. έπιπεί- μ έπέπλως эп. 2 л. sing. aor. κ έπιπλώω. έπεπόνθ-εε ион. 3 л. ppf. κ πάσχω. έπεπόνθ·η / л. ppf. κ πάσχω. έπέπταρον aor. 2 κ έπιπταίρω. έπέπτατο 3 л. sing. aor. κ έπιπέτομαι. έπέπτην поздн. aor. κ έπιπέτομαι. έπεπτώκεε Her. 3 л. sing. ppf. κ πίπτω. έπέπυστο 3 л. sing. ppf. κ πυνθάνομαι. έπέπω ион. = έφέπω. έπ-έραστος 2 Diod., Luc, Anth. = έπήρατος. έπ-έργάζομαο обрабатывать землю (Luc—υ. Ι. ερ- γάζομαι), преимущ. чужую, захваченную Lys., Plat., Aeschin., Arst. έπεργασία ή 1) обработка чужой земли (sc. τά των γειτόνων Plat., преимущ. принадлежащей храмам: της γης της ιεράς Thuc); 2) право взаимного землепользо- вания {для граждан соседних государств) (έπιγαμία και έ. Xen.). έπ-ερείΗζω возбуждать, горячить (ίππους ταΤς κραυ- γαις και ταΓς μάστιξιν piut.): έ. πηκτίδα χερσίν Anth. бряцать на пектиде. έπ-ερεθ-οσμός ό возбуждение, раздражение piut. έπ-ερε£δω 1) упирать: έ. την διάνοιάν τινι Piut. це- ликом посвятить свои мысли чему-л.; έ. εαυτόν τινι Piut. полностью отдаться чему-л.; 2) med. натягивать, укреплять (λαίφη πρότονοις Eur.); 3) med. упираться, опираться (βακτηρίαις Arph.; δόρασι Piut.); 4) (тж. med. βία έ. Piat.) оказывать сопротивление, сопротивляться (τοίς άντιτεταγμένοις Piut.; med. τορώς Arph.); 5) вдавли- вать, вонзать (νείατον ές κενεώνα, sc. εγχος Нот.; δάκτυ- λος έπερεισθείς Sext.); 6) напрягать (ίνα άπέλεθρον Нот.); 7) воен. бросать в бой (δλην την φάλαγγα τοΐς 'Ρω- μαίοις piut.). έπ-έρεοσ&ς, εως ή упор, давление Sext. έπερέσθ·α& inf. aor. 2 κ *έπέρομαι. έπ-ερέφω подводить под крышу, т. е. воздвигать (νηόν Нот. — in tmesi). * έπ-έρομαο, ион. έπεέρομαο (Jut. έπερήσομαι, aor. 2 έπηρόμην) 1) снова спрашивать (τι Xen.); 2) спрашивать (τινά τι Her., Arph. или περί τίνος Her.); 3) вопрошать (τόν θεόν Her., Thuc, Arph.); 4) обращаться с запросом, запрашивать (την γνώμην piat; τίνα Thuc, Arst.); 5) ста- вить на голосование (ταυτ' έπήρετο ό επιστάτης, διε- χειροτόνησεν ό δήμος Dem.). * έπ-ερύω, ион. έπεορύω (ΰ) притаскивать, притяги- вать: θύρην έπέρυσσε κορώνη Нот. (Эвриклея) притворила дверь, потянув за кольцо; έπι στήλην έρύσαι Нот. при- тащить (т. е. поставить) столб (на могилу); έπειρυσά- μενος την λεοντήν ... Her. (Геракл), натянув на себя льви- ную шкуру.. . έπ-έρχομα& (атт. impf. έπήειν от επειμι; fut. έπε- λεύσομαι — атт. επειμι; aor. 2 έπηλθον, pf. έπελήλυθα) 1) приходить, подходить, приближаться (τινι Нот., Aesch., Her., Thuc.; την πόλιν Eur., Piat.; ές ποταμόν Нот.): τοσάδε έπηλθον πολεμώ Thuc. к этому они пришли в результате войны; 2) проходить, переходить: κρύσταλλος ού βέβαιος ώστ' έπελθείν Thuc. лёд недостаточно прочный, чтобы можно было пройти (по нему); 3) проходить, обходить, посещать (πολλήν γαΤαν Нот.; δόμους Soph.; πύλας φύλα- κας τε Eur.; χώραν Xen.; τόπους Arst.; τους χειρωνακτικούς piat.; πόλεις Piut.): κύκλω ταΓς δψεσιν έπελθ·εΐν τ ίνας Piut. окинуть кого-л. взглядом; 4) приходить, являться, обра- щаться (с речью, с просьбой, за советом) (τίνα Eur., τινι и έπι τό κοινόν Thuc.; έπι τόν δημον Her.): έπελθών και πεί- σας τινά Piat. обратившись с убедительной просьбой к кому-л.; 5) входить, вступать (εις λόγου στάσιν Soph.; ές πόλεμον Thuc): τμήδην αυχένα έπελθεΓν Нот. вонзиться в шею; 6) (тж. πολέμω έ. Piut.) идти войной, нападать (τινι Нот., Eur., Thuc.; την γην τίνος Thuc.; επερχόμενους αποκλείειν της Σπάρτης Piut.); 7) (о и во времени) при- ходить, наступать (νύξ έπηλθε Нот., Her.): ήρι έπερχο- μένω Arph. с наступлением весны; τό παρόν τό τ' έπερ- χόμενον Aesch. настоящее и предстоящее; έ. τη οικου- μένη NT надвигаться на вселенную, т. е. угрожать все- ленной; 8) наводнять, заливать (ό Νείλος επέρχεται τό Δέλτα Her.; τό δδωρ επέρχεται λειμώνα Aesch.): ή θάλασσα
επερωτάω — 596 Ιπέφραδον επελθούσα Thuc. и έπεληλυθυΤα Arst. нахлынувшее море; 9) находить (на кого-л.), охватывать, постигать: νοΰσος έπήλυθέ μοι Нот. недуг овладел мною; έπήλυθέ μιν ύπ- νος Нот., Her. его объял сон; 10) приходить в голову (επέρχεται τινι νόημα τι Arst. или τινι ποιεΤν τι Soph., Her., Xen., Plat., Arst., Dem.): ίμερος έπηλθέ μοί... Her., Plat, у меня появилось желание...; επέρχεται έμοί или με.. · Her., Plat, мне хочется; δ τι αν έπέλθη isocr., Piut. (всё), что ни заблагорассудится; μηδέ εις τον εσχατον έπέλθοι νουν piat. чтобы (этого) и в мыслях не было; 11) (кому-л.) следовать, подражать (πάτρω, ν. Ι. πάτρωι Pind.); 12) (в речи) перебирать, разбирать, рассматри- вать, обсуждать, излагать (τι Thuc, Arst., piut. u περί τίνος Arst.); 13) обвинять, порицать (ταυτά τίνα Eur.; απαντά τινι Arph.). έπ-ερωτάω, ион. έπεορωτάω и έπε&ρωτέω 1) во- прошать (τα χρηστήρια Her.; τον θεόν Thuc, Arst.; θυσίαις κα'ι οίωνοΐς Xen.); 2) спрашивать (τι Her., Plat., τινά τι Her., Aeschin., piut. и τίνα περί τίνος Her., Dem.); 3) обра- щаться с запросом, запрашивать (τον δήμον piut.); 4) при- ступать с просьбой, просить (τίνα ποιεΐν τι NT). έπ-ερώτημα, ион. έπείρώτημα, ατός τό 1) воп- рос Her., Thuc; 2) торжественное обещание, обет (εις θεόν NT). έπ-ερώτησ&ς, ион. έπε&ρώτησ&ς, εως ή спраши- вание, расспросы Thuc, Arst.: έ. τινός Her. расспросы о чём-л. έπ-εσ- староатт. = έπεισ-, έπεσα aor. 1 κ πίπτω. έπεσαγωγή ή = έπεισαγωγή. έπεσαν эп. ( = έπήσαν) 3 л. pi. impf. κ επειμι Ι. έπ-εσβα- староатт. = έπ-εισβα-. έπεσ-βολέα ή 1) дерзкие речи, развязная болтовня Кот.; 2) колкости, язвительные слова Anth. έπεσ-βόλος 2 [έπος] 1) невоздержный на язык, сып- лющий оскорблениями, изрыгающий хулу (λωβητήρ Нот.); 2) колкий, язвительный (ήχος άοιδης Anth.). έπ-εσίΚω (fut. έπέδομαι, inf. aor. 2 έπιφαγειν) 1) (с чем-л. или при чём-л.) съедать: ό μικρω σίτω πολί) οψον έπεσθίων Хеп. съедающий с небольшим ко- личеством хлеба много (прочих) яств; 2) поедать, по- жирать (όρίγανον Arst.; άπαντα Arph.; τάριχος Piut.). επεσον aor. 2 κ πίπτω. Ιπεσπον aor. 2 κ έφέπω. έπέσσεταί эп. ( = έπέσεται) 3 л. sing, κ επειμι Ι. έπεσσόμένος part. fut. κ επειμι Ι. έπεσσύμενος (t>) part. pass, κ έπισεύω. έπέσσυτο (= έπέσυτο) эп. 3 л. sing. med. ppf. в знач. aor. κ έπισεύω. έπεστεώς ион. part, pf. κ έφίστημι. έπεσ-φέρω ион.-староатт. = έπεισφέρω. έπ-εσχάροος 2 (ά) находящийся на очаге (δαλός Anth.). έπέσχον aor. 2 κ επέχω. έές, α ό следующий по вятам, т. е. слуга έπ-έτεο©ς, ион. έπέτεος 2^31) годичный, годовой (φόρος Her.; καρπός Plat., Arst.); 2) ежегодный (θυσίαι Her.); 3) повторяющийся из года в год (νόσοι piat.); 4) однолетний (φυτά Arst.); 5) изданный на (текущий) год (της βουλής ψηφίσματα Dem.); 6) меняющийся из года в год: έ. την φύσιν Arph. непостоянный по природе. έπ-ετήσοος 2 Нот. = επέτειος 1. επ-εχος (= έπ' έτος) adv. в текущем году Babr. έπέτοσσε (= επέτυχε) дор. Pind. 3 л. sing. aor. к επιτυγχάνω. 2πευ ион. imper. κ επω. έπ-ευθ-ύνω (0ν) 1) направлять (σώμα Хеп.; δρόμον Piut.); 2) управлять (νομίσματα πύργινα Aesch.; τα κοινά Aeschin. — υ. Ι. απευθύνω); 3) наставлять, учить (τον νέον piut.). έπ-ευκλεΓζω прославлять (πατρίδα Anth.). έπ-ευνακταί, ών, по друг, έπεύνακτοο οί [εύνάζω] эпевнакты (илоты, ставшие мужьями спартанок, овдовевших во время 2-й Мессенской войны VII в. до н. э. и получившие в силу этого свободу) Diod. έπ-ευρίσκω ион. = εφευρίσκω. έπ-ευφημέω 1) изъявлять согласие приветственными криками, радостно приветствовать Piut.: επευφήμησαν 'Αχαιοί αίδεΤσθαι ίερηα Нот. ахейцы шумно изъявили согласие уважить (просьбу) жреца (Хриса); 2) культ. (при совершении обрядов) петь, возглашать: έ. παιάνα Άρτεμιν Eur. петь пэан во славу Артемиды; έ. χοαΐσι ύμνους Aesch. сопровождать песнопения (погребальными) возлияниями; έ. εύχαίσιν παιάνα Eur. сопровождать молитвы пением пэана. Έπ-ευφρατίδοος (τι) ό житель берегов Евфрата Luc έπ-ευχή ή молитва, моление Piat. έπ-εύχομα: 1) (тж. έ. λιτάς Soph.) молить(ся), об- ращаться с мольбой (θεω Нот., Pind. и θεω ποιεΐν τι Нот., Aesch., Soph., Arph., Plat., Dem., Piut.): έ. θανάτου μοΐραν Aesch. и κατ&ανεΐν έ. Soph, молиться о' (чьей-л.) смерти; έ. τι θεοΤς Aesch. молиться о чём-л. богам; 2) обращаться с благодарственной молитвой (θεοΤς Soph.); 3) давать обет, клятвенно обещать (θήσειν τρόπαια Aesch.); 4) (во враждебном смысле) желать, призывать (на чью-л. голову) (μόρον τινι Aesch.): έ. αράς τινι Piat. посылать проклятия кому-л.; έ. παθεΐν άπερ τοΐσδε άρτίως ήρασάμην Soph, пусть обрушатся на меня (доел. я желаю испытать) все те бедствия, которые я на этих (убийц) недавно призвал; 5) (редко в благожелат. смысле) желать (εύτυχίαν τινί Piut.); 6) проклинать: μη 'πεύξη (= έπεύξη) πέρα Soph, не проклинай больше; 7) хвастаться, хвалиться (τι Eur. и ποιεΐν τι нн, Aesch., piat.): έ. τινι Нош. торжествовать над кем-л. έπ-ευωνίζω сбавлять цену: έπευωνίσαι την άγοράν Piut. снизить цены на продовольствие; πωλοΰσιν έπευωνί- ζοντες Dem. они продают по низким ценам. έπέφαντο 3 л. sing. ppf. pass, к φαίνω. Ιπεφνον эп. aor. 2 ind. к inf. *πεφνεΐν. έπεφόρβειν ppf κ φέρβω. έπέφράοον эп. aor. 2 κ
έπέφΰκον - 597 — έπήκοος έπέφ\>κ©ν эп. ( = έπεφύκεσαν) 3 л. pi. ppf. κ φύω. έπέχθ-ην дог. /?#ss. /с πέκω. έπέχρησα aor. λ: έπικίχρημι. έπέχυντο эп. 3 л. pi. aor. 2 pass, κ έπιχέω. έπ-έχω {fat. έφέξω и έπισχήσω; aor. 2 έπέσχον и поэт, έπέσχεθον) реже med. 1) иметь, держать, покоить (πόδας, sc. θρήνυϊ Нот.); 2) протягивать, (по)давать (οΐνον, μαζόν παιδί Нот.; λουτρά χειροΤν Eur.; πιεΤν Arph.); 3) приставлять, приближать, подносить (κρωσσόν ποτώ Theocr.): έπισχόμενος έξέπιεν piat. поднеся (к устам чашу с ядом, Сократ) выпил; 4) направлять, устремлять (τό- ξον σκοπώ Pind.; τόξα άλλω Eur.; όφθαλμόν τι ν ι Luc): έ. την διάνοιαν έπί τινι Plat. (ср. 8) и την γνώμην τινί Piut. обращать (свои) мысли к чему-л., думать (помышлять) о чём-л.; τον έπισχόμενος βάλεν ιω Нот. прицелившись, он поразил его стрелой; 5) устремляться, нападать, пре- следовать (έπί и κατά τίνα Her., έπί τινι Thuc. и τινί Piut.): τί μοι ώδ' επέχεις; Нот. что ты ко мне так при- стал(а)?; δχλος πας έπεΤχε Eur. вся толпа набросилась (на Пентея); 6) намереваться, рассчитывать (ποιεΤν τι Her.); 7) стремиться, добиваться (άρχαΐς Arph.): έ. τη διαβάσει Poiyb. готовиться к переправе; 8) сдерживать, удерживать, задерживать (τινά τίνος Eur.. Хеп., Plat., Dem. и τινά μη (ου) πράσσειν τι Soph.): επέχων και ουκ άνιείς Plat, держа и не отпуская, т. е. не давая передышки; έ. την διάνοιαν Arst. переставать думать (ср. 4); έ. χείρα φόνου Soph, удерживаться от убийства; ρέεθρα οζοισιν έ. Нот. запрудить течение (реки) ветвями; έ. ήνίαν Soph, натянуть поводья; έ. οργάς Eur. сдерживать (свой) гнев; έ. στόμα Eur. зажимать рот, мешать говорить (кому-л.); έπισχόμενος τα ώτα Plat., Piut. заткнув(ший) себе уши; την φωνήν έπέσχητο Piut. она не могла говорить; έπέμ- φθη Ήρώδην της μεταβολής έφέξων piut. он был по- слан, чтобы удержать Ирода от отпадения; έπισχεΤν τίνος Thuc, Arph., Xen., περί τίνος Thuc и τι Dem., Piut. прекратить (приостановить) что-л.; την ζημίαν έ. Thuc отменить наказание; έ. τά προς Άργείους Thuc. при- остановить переговоры с аргосцами; χρησμούς έπισχεΤν Eur. воздержаться от предсказаний; Ευβοίας πέρι έπι- σχεΤν Thuc отказаться от своих планов на Эвбею; ημέ- ρας έπισχεθείσης Piut. когда дневной свет померк; Μηδοι έπέσχον Κορινθίους Her. мидяне сдерживали ко- ринфян, т. е. мидийские войска были выстроены про- тив коринфских; έ. τω ξύλω τινά Arph. обуздывать ко- го-л. палкой; ην μη άνεμος έπέχη Her. разве если дует ветер; 9) воздерживаться, выжидать: Άντίνοος δ' IV έπεΤχε Нот. Антиной же всё ещё медлил; έπί- σχες Aesch. погоди; έπίσχετον, μάθωμεν Soph, подождите, давайте разберёмся (в чём дело); ου πολύν χρόνον έπι- σχών ήκε Plat, немного спустя он пришёл; ουκ επεσχον το στρατόπεδον καταλαβεΤν Thuc у них не хватило тер- пения выбрать место для лагеря; έπισχεΤν περί συμμα- χίας Thuc подождать с заключением союза; έπέσχοντο τοΤς Άθηναίοις έπιχειρεΤν Thuc. они не решились ата- ковать афинян; έπέσχε εις την Άσίαν ντ он задержался в Азии; 10) останавливаться (ήμεΤς έπέσχομεν Piut.): άναλών ουκ έφεξεις Arph. твоим расходам не будет конца; ώς πρώτον έπέσχε Piut. когда он умолк; 11) воздержи- ваться от суждения (περί τίνος Luc, Sext.; έν τοΤς άδή- λοις piut.): έπισχεΤν μηδέ καλέειν δλβιον Her. воздер- жаться назвать (кого-л.) блаженным; 12) держать в своей власти, обладать, владеть (την Άσίην πασαν Her.; πάντα Xen.; θεός ό τον κόσμον επέχων Arst.); 13) занимать, про- стираться, охватывать (επτά πέλεθρα Нот.; med. άμφι γαίη Hes.; τόπον τινά Arst., Piut.): έπί πλεΤστον μέρος της γης έπισχεΤν Thuc распространиться на большую часть страны; όπόσσον έπέσχη πυρ Нот. насколько раскинулось пламя; εύχαί και θυσίαι έπεΤχον την πόλιν Poiyb. молеб- ствия и жертвоприношения совершались по всему го- роду; έπ' οκτώ μήνας Κυρηναίους όπώρη επέχει Her. уборка урожая длится у киренцев восемь месяцев; κραυ- γής έπεχούσης της εκκλησίας Diod. когда в собрании поднялся крик; την θύραν έπεΤχε κρούων Arph. он не пе- реставал стучать в дверь; 14) происходить, совершаться, быть: νύξ έπέσχεν Piut. наступила ночь; 15) внимательно смотреть, пристально следить, вникать (τινί ντ). έπ-ηβάω Her. = έφηβάω. έπήβολος 2 1) достигший, обретший, владеющий (чём-л.), располагающий (ου νηός ούδ' έρετάων Нот.; επι- στήμης Plat.; δυοΤν μεγίστοιν άγαθοΤν Piut.): έπήβολον γε- νέσθαι τινός Нот., Arst. получить что-л., обладать чём-л.; 2) преисполненный, одержимый (τερπνής νόσου Aesch.): έ. φρενών Aesch., Soph, находящийся в здравом уме; νήσος θεών έ. Her. хранимый богами остров; 3) обладающий способностью, весьма искусный (κλέψαι τι έπηβολώτατος Piut.); 4) подобающий, свойственный (γυναιξί Theocr.). έπ-ηγκενίδες, ων (ι) αϊ [ένεγκεΤν] эпенкениды, бор- товые доски (наружной обшивка судна) Нот. έπ-Υ)γορεύω, υ. Ι. έπηγορέω обвинять, укорять, бро- сать упрёки (τινί τι Her.). Irtigscv impf. κ επειμι II. έπ^εν эп. 3 л. sing. impf. κ επειμι Ι. έπηετανόν adv. 1) в течение круглого года, т. е. постоянно, всегда (πρασιά! έ. γανόωσαι Нот.); 2) в изо- билии (εχειν τι Нот.; είναί τινι Hes.). έπ-ηετανός 2 a 3 [αεί ила έτος] 1) постоянный, не- прерывный (κομιδή κατά νηα Нот.); 2) обильный (γάλα, σΤτος Нот.; βίος Hes., Pind.); 3) густой (τρίχες Hes.); 4) (всегда) полный (πλυνοί Нот.); 5) густолиственный (πλατάνίστοί Theocr.). έπήϊεν и έπήϊσαν эп. Зл. sing, и pi. impf. к επειμι II. έπηκαν ион. 3 л. pi. aor. κ έφίημι. έπήκοον τό слышимость: εις έ. и έξ έπηκόου Хеп. на расстояние или на расстоянии голоса, в пределах слы- шимости; άναγνώναι ές έ. πασι Luc. читать так, чтобы слышно было всем. έπ-ήκοος, дор. έπάκοος 2 (α) 1) слушающий (λόγων Eur.); 2) выслушивающий, внемлющий (εύχαΤς Plat.; βου- λευμάτων Piut); 3) пристально следящий, наблюдающий (έργων, κακών Aesch.): δίκης γενέσθαι έ. jxivw Aesch. я
έπηλθ-ον — 598 — έπί жду приговора; 4) благосклонно выслушиваемый (παρά των θεών Plat.); 5) слушающийся, послушный (γονευσι Plat.).— См. тж. έπήκοον. έπηλθ-ον aor. κ επέρχομαι. Ιπηλος, οδός ή крышка soph. έπ-ηλΰγάζομαο, υ. I. Arst. έπηλυγίζομα& 1) покры- вать тенью, защищать (sc. νεοττούς Piut.); 2) перен. при- крывать, скрывать (τω κοινω φόβω τον σφέτερον έ. Thuc): έ. προ των ομμάτων Arst. закрывать (рукой) глаза; 3) использовать в качестве защиты или прикрытия (τί- να Plat., τι Arst.); έ. την χεΐρα Arst. заслонять рукой (глаза). έπήλΰθον эп. aor. к επέρχομαι. έπ-ηλυξ, ΰγος adj. f [ήλύγη] покрывающий своей тенью, закрывающий (πέτρα Eur.). Ι επηλΰς, υ, gen. ΰδος adj. [έπελεύσομαι] 1) прихо- дящий: έλθετε έπήλυδες αύθις Soph, придите вновь, вер- нитесь; 2) пришлый, иноземный (εθνεα Her.; γένεσις Plat.; έπιθυμίαι Piut.). II επηλΰς, ΰδος ό (тж. άνήρ ε. Aesch., piut.) при- шелец, ИНОЗемец Thuc, Isocr., Piut. έπηλυσίη ή колдовство, чары нн. έπήλυσ&ς, εως ή нападение, набег (πτερύγων, sc. Έρωτος Anth.). έπηλύτης, ου (ΰ) ό Thuc. = επηλυς II. έπήλυτος 2 Хеп. = επηλυς Ι, 2. έπημοίβές 2 ( = έπαμοιβός) чередующийся, попере- менный, перемежающийся: όχηες έπημοιβοί Нот. захо- дящие друг за друга засовы; χιτώνες έπημοιβοί Нот. сменные (запасные) одежды. έπήν эп.-ион. = έπάν. έπήν imp/, к επειμι Ι. έπηνεον эп.-поэт. imp/, к έπαινέω. έπ^νεσα Soph. aor. κ έπαινέω. έπηνύσθ·η Hes. 3 л. sing. aor. pass, κ έπανύω. έπηξα aor. 1 κ πήγνυμι. έπ^ξα aor. κ έπάττω( = έπαισσω). ίπ-ηόνιος 2 доел, прибрежный или береговой, перен. находящийся на берегу (κύκνος Anth.). * έπ-ηπύω (только impf., 3 л. pi. έπήπΰον) криками ободрять, кричать в знак одобрения (τινί Нот.). έπηρα aor. к έπαίρω. έπήραμα^ pf. κ έπαράομαι. έπ-ήρατος 2 приятный, прекрасный, восхитительный, замечательный (δαίς, άντρον, εί'ματα Нот.; κλέος Pind.); прелестный, очаровательный (είδος, δσσα Hes.; νεανίδες Aesch.). επηρεάζω 1) грозить, угрожать: τάδε σφι λέγετε έπηρεάζοντες. . . Her. пригрозите им, что...; 2) наносить вред, причинять ущерб (έαυτω Piut.); 3) оскорблять, по- носить, ЗЛОСЛОВИТЬ (τινί Хеп., Isae., Dem., τινά Arst., NT U τινός Luc): πώς αν μάλλον έπηρεάζετο; Lys. мог ли он подвергнуться болыш м оскорблениям?; 4) вызывающе вести себя (ή υψηλή ρις ώσπερ έπηρεάζουσα Хеп.). επηρεασμός ό Arst, Diod. = επήρεια. έπ-ήρεοα ή [άραρίσκω] 1) причинение зла, вред: προς έπήρειαν Arst. и κατ' έπήρειαν Amipsias ap. Diog. L. из желания вредить, в ущерб; έξ επήρειας τύχης Piut. no злобе судьбы; 2) клевета, поношение, оскорбительное отношение: κατ' έπήρειαν Thuc. и έν επήρειας τάξει Dem. нагло, в оскорбительной форме. έπ-ηρεμ,έω (после чего-л.) отдыхать (τοΤς καμάτοις Luc). έπ-ήρετμος 2 1) сидящий у весла, гребущий (έταΤ- ροι Нот.); 2) снабжённый вёслами, весельный (νήες Нот.). έπ-ηρεφής 2 1) доел, осеняющий в виде кровли, перен. нависающий, нависший (πέτραι, κρημνοί Нот.); 2) снабжённый крышкой, прикрытый (σίμβλοι Hes.); 3) широколиственный, тенистый (κότινος Theocr.). Έπήρΐτος, ου ό Эперит (имя, которым вернувшийся в Итаку Одиссей вначале назвал себя Лаэрту) Нога. επηρμένος part. pf. pass, κ έπαίρω. έπηρόμην aor. 2 κ έπέρομαι. έπηρσα эп. aor. 1 к * έπαραρίσκω. έπεσαν эп. 3 л. pi. impf. κ επειμι Η. έπησθ-εΐεν ион. 3 л. pi. opt. aor. 1 κ έφήδομαι. έπητής 2 [έπος] общительный, доброжелательный, ПрИВеТЛИВЫЙ Horn. έπ-ήτρΐμος 2 1) плотный, густой, частый (δράγματα Нот.); 2) многочисленный (πυρσοί έπήτριμοι Нот.): πολ- λοί και έπήτριμοι πίπτουσιν Нот. множество (ахейцев) беспрерывно гибнет. έπητύς, ύος (υ) ή общительность, благожелатель- ность, ПрИВетЛЙВОСТЬ Horn. έπηυρόμην aor. 2 med. κ έπαυρίσκω. έπηύρω 2 л. sing. aor. 1 κ έπαυρίσκω. έπ-ηχέω 1) отвечать отголоском, давать отзвук (έπήχει άντρον Eur.; πέτραι έπηχοΰντες Plat.); 2) кричать в отвег (βοα δ' ιερεύς, άπας δ' έπήχησε στρατός Eur.). Ι έπί (перед гласи. — έπ\ перед придых.—^έφ''; in crasi: κάπί, κάπ'—ион. κήπί = και έπί; ούπί = ό έπί; τούπί = το έπί; ταπί = τα έπί; анастроф, επι) 1, praep. cum gen. 1) (на вопрос «где!») а) на (στήναι έπί πύργου Нот.; έφ' Γππων και έπί νεών βαίνειν Aesch.; έπί γης και υπό γης Plat.): έπί των πλευρών Хеп. на флангах; έπί προσ- πόλου μιας-χωρεΐν Soph, идти в сопровождении един- ственной помощницы; έπί τελευτής Arst. в конце; б) у, при, близ, подле (κόλπος ό έπί Ποσιδηΐου Her.; μεΐναι έπί του ποταμού Хеп.): αϊ έπί Λήμνου έπικείμεναι νήσοι Her. острова, лежащие близ Лемноса; в) в (έπί του προ- αστείου Thuc; έπί των εργαστηρίων καθ-ίζοντες isocr.; κα- ταλυσαι τον βίον έπί της πατρίδος Luc): οι έπί Θράκης Thuc находящиеся во Фракии; οι έπί της 'Ασίας κατοι- κουντες isocr. жители Азии; έπί της οικίας Poiyb. дома; 2) (на вопрос «куда}») на (έπί της γης καταπίπτειν Хеп.); в, к, по направлению (έπί του κόλπου πλεΰσαι Thuc; ή έπί Βαβυλώνος οδός Хеп.): έπί της ευθείας κινεΓσΟαι Arst. двигаться по прямой (линии); άναχωρεΐν έπ' οίκου Thuc. вернуться домой; έπί στρατοπέδου έλθειν Хеп. прийти
— 599 — в лагерь; έπί γνώμης τινός γενέσθαι Dem. присоединиться к чьему-л. мнению; 3) в присутствии, перед (лицом) (επί μαρτύρων isae., Xen.; έπι του δικαστηρίου isocr., Arst.): έπ' εκκλησίας Thuc. в народном собрании; 4) (при чи- слах, мерах и т. п.) по: έφ' ενός Xen. по одному, по- одиночке; τό μέτωπον έπι τριακοσίων, το δε βάθος έφ' εκατόν Xen. по триста (человек) по фронту и по сто в глубину; έπι τεττάρων Thuc. по четыре (в ряд) или в четыре ряда; έπί οκτώ πλίνθων τό εύρος Xen. по во- семь кирпичей в ширину; 5) во время, в, при (έπί Κρό- νου Hes.t Plat.; έπί τών ημετέρων προγόνων Xen.; έπί δείπ- νου Luc.; έπί τών δείπνων Diod. и έπί της τραπέζης piut.): έπί τών πράξεων Xen. при наличии дела, когда нужно действовать; έπί της έμής ζόης Her. при моей жизни, пока я жив; έπ' έμεΰ Her., έπ' έμου Dem. в моё время; οι έφ' ημών Xen. наши современники; έπί σχολής Aeschin. в свободное время, на досуге; έπί του παρόντος Arst. в настоящий момент, пока; έπί καιρού Dem. и έπί τών καιρών Aeschin. вовремя, кстати; έπί μιας ημέρας Luc. в один (и тот же) день; ταύτας (τάς πόλιας) έπ' ήμερης εκάστης αιρεε Her. (Даврис) брал эти города по одному в день; 6) по поводу, насчёт, относительно, о (έπί τίνος λέγειν Plat., Arst.; έπί τίνος σκοπεΐν Xen.; έπί πάντων όργίζεσθαι Dem.): κρίνειν τι έπί τίνος Dem. вы- сказывать какое-л. суждение о чём-л.; 7) в соответствии с (чём-л.), на основании, по (δνομα γίγνεταί τινι έπί τίνος Her.); 8) (выраж. отношение\ зависимость, причаст- ность .должность и т.п.; в переводе часто опускается): έπί νόσου εχεσθαι Soph, быть поражённым болезнью; έπί της φιλότητος Arst. под влиянием любви; (αυτός) έφ' έαυτοΰ Her., Thuc, Xen., Plat, сам по себе, тж. отдельно, самостоятельно; έπί ονόματος τίνος είναι Dem. носить какое-л. имя; ή έπ' Άνταλκίδου ειρήνη Xen. Анталки- дов мир; τό έφ' εαυτών Thuc. их собственные дела, их личные интересы; μένε ι ν έπί της αρχής Xen. оставаться у власти; ο'ι έπί τών πραγμάτων (όντες) Dem. государ- ственные деятели; ό έπί τών δεσμών Luc. тюремщик; о έπί τών οπλιτών Dem. начальник гоплитов; ό έπί τών επιστολών piut. писец, секретарь; ό έπί του οίνου Piut. виночерпий; οι έπ' αξίας Luc. высокопоставленные лица; 9) (преимущ. в нареч. оборотах) в, при: έπί πάντων Dem. во всех случаях, при всех обстоятельствах; έπί ησυχίας τινός Dem. при (ввиду) чьей-л. беспечности; έπ' αδείας Piut в условиях безопасности; έπί σπουδής piat. прилежно, усердно; έπί ροπής μιας είναι Thuc. быть на волосок от гибели; έπ' αυτής της αληθείας Dem. как оно действительно и есть (было), со всей истинностью; έπί κεφαλαίων Dem. в общих чертах; εσται ό λόγος έπί παραδείγματος Aeschin. скажем к примеру; έπ' δρκου Her. клятвенно; έπ' ίσας Soph, равным образом, точно так же; ούδ* έπί σμικρών λόγων Soph, ни одним словечком, т. е. нисколько, никак; 10) (по)среди, в числе: ουδείς έπ' ανθρώπων Soph, никто из людей; 2. praep. cum dat. 1) (на вопрос «где!») на (έπί πάσιν {Βωμοΐς καίειν τι Нот.; ζωέ- αεν έπί χθονί Hes.; έπί τη πυρά κεΤσθαι Plat.): έπί ταΤς οικίαις έπεΐναι Xen. находиться на домах; έφ' Γππω Xen. на коне (верхом); έπί τω εύωνύμω (sc. κέρα) Xen. на ле- вом фланге; έπ' άμφοτέροις Arst. с обеих сторон; вну- три, в (έπί δώμασιν Ιλκειν μακρόπονον ζωάν Eur.; έπί ταΓς οίκίαισι τάς δίκας δικάζειν Arph.); при, у, возле (έπί Κελάδοντι μάχεσθαι Нот.; έπί θαλάττη οίκειν Xen.): έπί δόξη κτίσαι τινά Piut. прославить кого-л.; 2) (на во- прос «куда?») на (έπί γαίη καταθέσθαι Нот.; έπί γα πίπτειν Soph.); в, к, по направлению (βλέπειν έπί τινι Soph.): καταδεΤν ίππους έπί κάπησιν Нот. привязать ло- шадей к яслям; έπί οι καλέσας Нот. подозвав к себе; 3) в присутствии, перед (έπί τοΓς δικασταις λέγειν Dem.); 4) против (έπ' έχθροΐς χεΤρα τρέπειν Soph.; έπί τινι μηχανήν τίνα ίστάναι Eur.; τινά έπι τινι συνιστάναι Her.): έφ' Έκτορι άκοντίζειν Нот. метать в Гектора копья; 5) (вслед) за (τω δ' έπί ώρτο Διομήδης Нот.): έπ' έξειρ- γασμένοις Aesch., Her. после того, как дело свершилось; έπί τούτω ανέστη Προκλης και εΐπεν Xen. после него встал Прокл и сказал; 6) кроме, помимо, сверх (έπί τούτω, έπί τώδε и έπί τούτοις Her., Eur., Xen., Arst.): τα λοιπά τά έπί τούτοισι Her. то, что после этого осталось; τρισχίλιοι έπί μυρίοις piut. три тысячи сверх десяти ты- сяч, т. е. тринадцать тысяч; μείζον έπί κέρδεϊ κέρδος Hes. огромная прибыль; φόνος έπί φόνω Eur. непрерыв- ный ряд убийств; 7) за, позади: οι έπί πασιν Xen. сле- дующие за всеми, т. е. арьергард; έπί xtvi είναι Xen. следовать или быть построенным за кем-л.; 8) в честь, в память (έπί τινι λέγειν, sc. επαινον Thuc, Lys., Plat.): ό λίθινος λέων εστηκεν έπί Λεωνίδη Her. каменное извая- ние льва воздвигнуто в честь Леонида; 9) (выраж. при- надлежность или зависимость; в переводе обычно опу- скается): ταπί σοι κακά Soph, твои несчастья; έπί τινι την αρχήν ποιεΤσθαι Piut. передать кому-л. (свою) власть, т. е. назначить кого-л. своим преемником; καταλείπειν τι έπί τινι Arst. предоставить что-л. на чьё-л. усмотре- ние; έπί τινι είναι Xen., Plat, быть в чьей-л. власти, на- ходиться в чьём-л. распоряжении; έπί τω πλήθει κρά- τος, sc. εστίν Soph, власть принадлежит народу; έπί τινι ποιεΤν Dem. u ποιεΤσθαι Piut. подчинить чьей-л. власти; τά πάντα τότ' ην έπί τοις τότ' εθεσι Dem. всё было то- гда обусловлено тогдашними нравами; τό έπί τούτοις είναι Lys. насколько это от них зависит; 10) (об упра- влении, начальствовании или владении) во главе: έπί τοσούτω στρατεύματι Thuc. во главе столь большого вой- ска; ναύαρχος έπί ταΓς ναυσίν Xen. флотоводец; ό έπί τοίς καμηλόις Xen. погонщик верблюдов; άπολιπειν τίνα κληρονόμον έπί πολλοίς κτήμασιν Piut. оставить кого-л. наследником больших богатств; И) во время, в тече- ние (έφ' ήμερη ήδ' έπί νυκτί Hes.): έπ' ήματι Нот. днём, но тж. в течение (одного) дня; έπί τω δείπνω (или σίτω) Xen. за трапезой; ήλιος ην έπί δυσμαίς солнце клонилось к закату; έπί (τη) τελευτη Arst. в конце; έπί κυνί Arst. во время каникул, т. е. в самое знойное время года; 12) сообразно, согласно, соответственно (έπί τοΐς νόμοις Dem.; καλεΐσθαι 'Ρώμην έπί 'Ρωμύλω την πόλιν
— 600 Piut.): κεκλήσθαι έπι τινι Plat, быть названным по имени чего-л.; έπ! πασι δικαίοις Aeschin., Dem. no всей справед- ливости; 13) вследствие, по поводу, из-за (έπί τινι μάλα πολλά παθεϊν Нот.; γελάν έπί τινι Aesch.): έπ' εύνοια της πόλεως Lys. из любви к отечеству; έφ' αί'ματι φεύγειν Dem. подвергнуться изгнанию за убийство; 14) с целью, ради, для: έφ' οΐς έλήλυθας Soph, (то), ради чего ты прибыл; οδόντες έπι τω διαιρεΐν Arst. зубы для разреза- ния (пищи), т.е. резцы; έπι θανάτω συλλαβεΐν isocr.,Diod., Luc. схватить и предать смерти; έπ! σωτηρία κοινή piut. для общего блага; έπ' ωφελεία τών φίλων Plat, на пользу друзьям; έπ' άγαθω τίνος Xen. для чьего-л. блага; 15) в отношении, что касается (до): έπ! επών ποιήσει Όμη- ρον μάλιστα τεθαύμακα Xen. в области эпической поэзии я больше всего восторгаюсь Гомером; 16) (в мат. и проч. обозначениях): το έφ' ω В Arst. (нечто), обозначаемое буквой В; 17) против (ή έπι τω Μήδω συμμαχία Thuc; νόμους έπι τοις άδικοΰσι άναγράψαι Dem.); 18) (об усло- вии) на, за: έπ' άργύρω Soph., έπ' άργυρίω Dem., Arst. и έπι χρήμασιν Dem. за деньги; έπι κέρδεσι Soph, и έπ! κέρδει Xen. из-за выгоды; έπ' ούδενί Her. ни за что; έπ! μεγάλοις τόκοις Dem. за высокий процент; δανείζειν έπ! νηΐ Dem. давать ссуду под залог корабля; έπ! τοις ειρη- μένοις Eur. и έπι ρητοϊς Thuc. на (заранее) установлен- ных условиях; έπ! τη ιση και όμοία Thuc. на равных и одинаковых условиях; 3. ρ гаер, сит асе. 1) (на во- прос «гдеЪ>) на: έπι πολύ Thuc, Xen. на далёком расстоя- нии; έπ' αμφότερα Her., Arst. по обе стороны, с обеих сторон, в обоих направлениях; у, при, в (έπ! τάς εισό- δους στήναι Xen.); 2) (на вопрос «кудаЪ>) на: ή άχθείσα έπι την βάσιν (sc. γραμμή) Arst. опущенная на основа- ние (прямая) линия, т. е. перпендикуляр; в, (по напра- влению) к (έπ! βωμόν άγειν Нот.; έπ! συμφορήν εμπί- πτει ν Her.; έπ! την περιφέρειαν φέρεσθαι Arst.; ή οδός έπ! Έκβάτανα φέρει Xen.): έπι τέρμα άφίκετο Нот. он достиг цели; έπι το αυτό αϊ γνώμαι εφερον Thuc. мнения со- шлись; 3) на протяжении, через, по: πουλύν έφ' ύγρήν Нот. по широко раскинувшемуся морю; έπ! πολλά άλή- θην Нот. я обошёл много стран; έπ! είκοσι σταδίους Xen. на расстоянии двадцати стадиев; 4) среди, между (κλέος πάντας έπ' ανθρώπους Нот.): το κάλλιστον γένος έπ' ανθρώπους Plat, красивейшее из человеческих пле- мён; 5) против (πέμπειν στρατηγόν έπί τίνα Her.; Ίέναι έπι τους πολεμίους Xen.): ταΰτ' έφ' ύμας έστιν Dem. это направлено против вас; 6) во время, в течение: έπ! χρό- vov Horn., Her. и έπ! χρόνον τινά Plat, в течение некото- рого времени; έπι δύο ημέρας Thuc. в течение двух дней; έπι βραχύ Arst. вскоре и вкратце; 7) (вплоть) до (έπ' ηώ Нот.): έπ! γήρας ίκέσθαι Нот. дожить до старости; 8) сообразно, согласно; έπι στάθμην Ίθύνειν Нот. вы- равнивать по (натянутому) шнуру; έπ! τούτον τον λόγον Lys. на основании этих слов; 9) (разделительно) по: έπ! πέντε και εϊκοσιν Thuc. по двадцати пяти; έπ! μίαν ναΰν Poiyb. no одному кораблю в ряд, т. е. в кильватерной колонне; 10) (при указании промежутка времени) на (έπ! δέκα Ιτη Thuc): δσον έπ' ανθρώπων γενεάν Xen. сколько хватило бы на (всю) человеческую жизнь; έπ' ήμέρην έχε ι ν Her. иметь дневное пропитание; 11) (при указании, числа или меры) в пределах, около, до (έπ! διηκόσια Her.): δσον έπ! είκοσι σταδίους Xen. протяжением до ила около двадцати стадиев; μη δλος ψευδής, αλλ' έπί τι Arst. ложный не вполне, а частично; 12) что касается (до), в отношении (τούπ! τήνδε την κόρην Soph.): δσον τούπ' έμέ Eur. что касается или поскольку это зависит от меня; ίπποι έπ! νώτον έϊσαι Нот. кобылицы, равные по хребту, т. е. одинакового роста; 13) с целью, для (φρύγανα συλλέγειν έπ! πυρ Xen.): ήκειν έπ! πραγος πικ- ρόν Aesch. прийти по печальному делу; έπι το βοηθεΐν τινι Arst. для оказания помощи кому-л.; χρήσιμος έπι ουδέν Dem. ни на что не годный; 14) (в наречных выра- жениях)4, έπ! παν Thuc, Arst. u έπ! πάντα Plat, в общем, в целом, вообще; έπι βάθος Thuc в глубину; έπ! διπλά- otov Xen. вдвое; έπ! πλέον κα! μάλλον ή έπ' ελαττον και ήττον Plat, в большей или в меньшей степени; έπ! ίσα Нот. поровну, (о борьбе) без чьего-л. перевеса; έπ! δσον δεΐ Thuc (на)сколько нужно; έπ! (σ)μικρόν Soph., Arst. немного, мало; έπ! μείζον κοσμησαί τι Thuc чрезмерно разукрасить что-л.; έπ! γελοιότερα Plat, выставляя на смех; έπ! το άπειρον Arst. до бесконечности, бесконечно; έπ! το χείρον Arst. к худшему, во вред; έπ! (το) πολύ Xen., Arst. во многих случаях, (очень) часто. II έπί adv. 1) поверх, наверху, сверху: έπι άλφιτα πάλυνεν Нот. поверх (Гекамеда) насыпала муки; χυτήν έπ! γαΤαν εχευαν Нот. сверху (над могилой Патрокла) насыпали курган; 2) тогда, затем: ήλθε έπ! ψυχή μητρός Нот. тогда приблизилась душа матери; 3) а также, сверх того, далее: έπ! δε πλήξιππον Όρέστην Нот. (Гектор и Арей убили) также искусного наездника Ореста. I ϊτζι анастрофически = έπί 1. II Itcc эп.-поэт. ( = έπεστι) [3 л. sing, praes. к επει- μι Ι] есть, имеется: ού γαρ επ' άνήρ, οίος 'Οδυσσεύς εσκεν Нот. ибо нет мужа, каким был Одиссей; επι τοι κα! έμο! θάνατος Нот. ибо ведь и надо мной нави- сла смерть. έπί- приставка, обозначающая: 1) пребывание на чём-л. (έπειμι) или помещение на что-л. (επίθημα); 2) движение против чего-л. (επιστρατεύω), к чему-л. (έπιβοάω) или до чего-л. (έπιτελέω); 3) сопровождение (έπαυλέω); 4) прибавление, избыток (έπιοίδωμι, επίκτη- τος); 5) следование, последовательность (έπιγίγνομαι, έπακολουθέω); 6) причинность (έπαισχύνομαι). έπ-ΐάλλω (aor. έπίηλα, fut. έπιάλώ) 1) посылать (ουρον Нот. — in tmesi): έ. χεΤράς τινι Нот. — in tmesi протягивать руки к кому-л.; 2) возбуждать, вызывать: έ. έργα τινά Нот. класть начало чему-л.; 3) вгонять, втыкать (τι Arph.). έποάλμενος эп. (= έφαλόμενος) sync. part. aor. 2 κ έφάλλομαι. Έπιάλτης ион. = 'Εφιάλτης. έπο-ανδάνω эп. = έφανδάνω.
— 601 — επιβάλλω έπ-ΐαύω (на чём-л.) спать: έ. ήϊόσιν Anth. спать на берегу. έπ-ΐάχω (ά) (imp/, έπίαχον с Τ) 1) кричать в знак одобрения Нот.; 2) издавать возгласы, восклицать Нот έπφα Eur. 2 л. sing, imper. к επιβαίνω. έπ&-βάθ·ρα ή 1) лестница: έ. της νεώς Diod. сходни мостки; 2) средство достижения, доступ, подступ (sc. εις την Άσίαν Poiyb.; της 'Ελλάδος Piut.). έπ£-βαθ·ρον τό 1) (тж. το έ. νόμισμα Diod.) плата за перевоз на судне Нот.; 2) плата за право пре- бывания (έ. της γης διδόναι Piut.); 3) насест (ορνίθων Anth.). έπι-βαίνω (fat. έπιβήσομαι, aor. έπέβην, ρ/, έπιβέβη- κα; для трех, значений', fut. έπιβήσω, aor, έπέβησα) 1) входить, вступать (γαίης Λωτοφάγων Нот.; Σπαρτιά- τιδος χθονός Eur.; γην και έθνος Her.; γης Arst.; τών ιερών Lys., Plat.): έ. τών ουρών Her. и τών δρων της χώρας Plat, переступать пределы, нарушать границы страны; 2) (на-) ступать (τοΐς ποσίν Arst. и τω ποδί piut".): έ. τον δεζιόν πόδα τινί Luc. наступить правой ногой на что-л.; έ. ρυθ- μω προς αύλόν Piut. двигаться в такт звукам свирели; 3) вторгаться (της Λακωνικής έπί πολεμώ Xen.; Αιγύπ·? του τε και Λιβύης Plat.; έπί την Ίεράν χώραν Dem.; τη Σικελία α εις Βοκυτίαν Diod.); 4) в(о)сходить, подниматься, взбираться (πύργων Нот.; τείχεος, άντίπυργον πέτραν Eur.; ταΐς αλλήλων ναυσίν Thuc); 5) подниматься, т. е. ложиться (εύνης Нот.; λέκτρων Aesch.; λεχέων Eur.): έπι- βάς πυρής Нот. будучи возложен на костёр; 6) подни- маться, т. е. садиться (ίππων, δίφρου Нот.; νώθ' ίππων Hes.; νεών Нот., Eur., τεθρίππων Eur.; έπί νεώς Her.; έπί τών ϊππων piut.); 7) доходить, достигать (πόληος Нот.; άχρι Μιλήτου Luc; εις τον '&2κεανόν piut.; τετταράκοντα ετών Plat.); 8) достигать, обретать (ευφροσύνης Нот.; τιμής Hes.; δόξης Soph.; σοφίας Plat.): άναιδείης έ. Нот. стать бессовестным; 9) восставать (τω Άσσυρίω Xen.; τοΤς άρί- στοις Piut.); 10) (о животных) покрывать (τό и έπί τό θήλυ Arst.; ταΤς ίπποις Luc); 11) (о несчастьях) обру- шиваться, поражать (τινά, τι и προς τίνα Soph.); 12) са- жать, приказывать сесть (τινά ίππων Нот.); 13) приво- дить (τινά πάτρης Нот.; ψαμάθων Λύλίδος Eur.; αρχαίας εύαμερίας Pind.): έϋκλείης έ. Нот. возвеличивать славой, прославлять; έ. τινά άοιδής Hes. обучить кого-л. пению; 14) выводить, уводить: ήώς πολέας έπέβησε κελεύθου Hes. заря заставила многих выйти на дорогу; 15) класть, укладывать (τινά τής σορού Luc): έ. τινά πυρής Нот. уложить кого-л. на (погребальный) костёр, т. е. умерт- вить. έπί-βάλλω (aor. 2 έπέβαλον, ρ/, έπιβέβληκα) 1) (во или на что-л.) бросать, набрасывать (sc. τρίχας Нот.; κάρφος λεπτόν τοις σώμασιν piut.; τά ιμάτια τινι ντ): έωυτόν έπιβαλείν ές τό πυρ Her. броситься в огонь; έ. την άντίρρησιν Piut. выступить с возражением; med. воз- лагать, надевать на себя (πλόκον ανθέων χαίταισιν Eur.); 2) насыпать, наваливать (έπί άμαξας τι Thuc; υλην και γήν Xen.; κόπρον έπί τι Plat.); 3) класть, накладывать (την χείρα τη λαβή του ξίφους Piut.; την χείρα έπ' άρο- τρο ν ντ): χείρα έ. τινι Arph. грубо прикоснуться к кому-л., Aesch. покарать кого-л.; έ. χείρας έπί τίνα ντ схватить кого-л.; 4) брать в руки, браться (βοών έχέτλη Anth.; med. τοΓς αύλοΐς Diod.); 5) (об ударах) наносить (πληγάς τινι Xen.): έ. ίμάσθλην Нот. бить кнутом; 6) (о печатях и т. п.) прикладывать, налагать (δακτύλιον Her.; σφρα- γίδας τινι Arph. и med. σφραγίδας έπι τι Poiyb.; σύμβολον Arph.; σημεία γράμμασι Plat.; χαρακτήρα Arst.); 7) (об обя- занностях) возлагать (την ταμιευτικήν αρχήν τινι Piut.); 8) (о наказаниях, податях и т. п.) налагать (έπιβολάς или άργύριόν τινι Lys.; ζημίας τινί Plat.; τέλος τω σιτίω Arst.; φόρον ταίς πόλεσι Piut.): έ. φυγήν έωυτω Her. обречь себя на изгнание; 9) (нис)посылать, причи- нять (ανάλγητα xtvt Soph.; λύπην τινί Eur.; φόβους ψυχαΐς Plat.); 10) (о лекарствах и т. п.) прикладывать, приме- нять (κρόκον και νάρδον Piut.); 11) (о мерах длины) при- кладывать (τον πήχυν τω μετρουμένω Arst.); 12) при- ставлять, пришивать (έπίβλημα έπί ίματίψ ντ); 13) при- бавлять, добавлять (μηδέν ή μικρόν τινι Arst.): τό φως νέον αεί έ. Plat, светить всё новым светом; 14) поме- щать позади (τον τέταρτον στόλον τινί Poiyb.); 15) отплы- вать, отправляться (Φεάς Нош.; Φεράς нн); 16) устрем- ляться, совершать набег, нападать (άλλήλοις Piat.; επί τόπον τινά, εις τους Αοκρούς Poiyb.; τοίς 'Αρβήλοις Diod.; τοίς μυρίοις, sc. πολεμίοις piut.; перен. τά κύματα έπέ- βαλλεν εις τό πλοΐον ντ): ή έτερα (γραμμή) επιβάλλει τής ετέρας Arst. одна линия пересекает другую; 17) доел. падать, перен. восходить: δπου αν ό ήλιος έπιβάλλη Arst. и άμα τω τον ήλιον έπιβάλλειν Poiyb. с восходом солнца; 18) приходить на смену, (за кем или чем-л.) следовать (έςής Poiyb.; τινί piut. u έπί τινι Diod.): έπιβαλών εφη Poiyb. выступив в свою очередь, он сказал; έπιβαλών εκλαιεν NT затем он заплакал; έπιβεβληκότες Άντι- φώντι Piut. находящиеся в обществе Антифонта; 19) при- ходиться, выпадать на долю (τινί Her., Arst. и έπί τίνα Dem.): τους Δελφούς επέβαλλε τεταρτημόριον του μισθώ- ματος παρασχεΐν Her. Дельфам пришлось доставить чет- верть обусловленной суммы; κατά τον επιβάλλοντα και- ρόν Arst. когда представится случай; τό επιβάλλον (μέρος) Her., Dem., Poiyb., Diod. и τά επιβάλλοντα Piut. доля, жре- бий, участь; 20) приличествовать, подобать, надлежать (φιλοσόφοις επιβάλλει μάλιστα ό σχολαστικός βίος piut.); 21) (тж. έ. τήν διάνοιαν Diod.) (на что-л.) набрасываться,, (за что-л.) приниматься, посвящать себя (τοΐς κοινοΓς πράγμασιν, med. ναυπηγία Piut.); 22) med. отваживаться, предпринимать (τοσούτον έργον Plat.; ταύτην τήν μέθοδον Arst.; τόλμη και πράξει τινί Poiyb.): έ. αύθαίρετον δουλείαν Thuc. добровольно отдать себя в рабство; 23) med. стремиться, замышлять, затевать (ποιείν τι Dem., Poiyb.): ένάρων επιβαλλόμενος Нот. жаждущий военной добычи; έ. του ευ ζήν Arst. стремиться к счастливой жизни;4 24) med. (о стрелах) приставлять, прикладывать или накладывать (έπί ταΐς νευραΐς Хеп): επιβεβλημένοι τοζό- ται Xen. приготовившиеся к стрельбе лучники; 25) med,
έπιβάπτω — 602 — относиться, касаться (ή σκέψις επιβάλλει τινί и περί τίνος Arst.). έπι-βάπτω окрашивать (ό ήλιος έπιβάπτει το δέρμα Arst.). έπί-βασίς, εως ή 1) путь, дорога, тропа (την έπίβα- σιν άδηλον ποιειν Poiyb.): μηδέν εχειν στερέμνιον εις έπί- βασιν Diod. не иметь твёрдой почвы под ногами; 2) вос- хождение, подъём (αϊ των κύκλων έπιβάσεις και περι- αγωγαί Piut.); 3) (о животных) покрывание, случка (αϊ τών δνων έπιβάσεις Piut.); 4) подступ (έπιβάσεις και όρ- μαί Plat.); 5) нападение, нанесение удара (έπφασιν ες τίνα ποιεΤν Her.; έπφασιν άνακόπτειν Luc); 6) разлив (της λίμνης Piut.; pi. της θαλάσσης Poiyb.); 7) рит. на- растание, климакс, градация. έπί-βάσκω [causat. к επιβαίνω] вводить, погружать, ввергать (κακών έπιβασκέμεν τινά Нот.). έπί-βαστάζω доел, поднимать вверх, перен. взвеши- вать (χεροΤν τίνα Eur.). έτ^-βατεύω 1) (о пассажирах или воинах) нахо- диться на судне, плавать (έπί νεώς Her.; επί νηΐ Plat, и νεώς Luc); 2) доел, опираться, перен, основываться (τού- του του ρήματος Her.); 3) всходить, садиться (словно на корабль) (τινί Arph.); 4) захватывать, завладевать (Συρίας Piut.; τών βασιλείων τινός Luc); 5) обманом присваивать себе (του Σμέρδιος ούνόματος Her.). έπίβάτης, ου (α) ό 1) эпибат, солдат морской пехоты Her., Thuc, Lys.; 2) пассажир на корабле, мореход Her., Dem.; 3) воин на колеснице Plat.; 4) всадник Arst., Piut. έπιβατοκόν τό экипаж корабля Arst. έπο-βατοκός 3 судовой, корабельный: ή επιβατική χρεία Poiyb. служба в морской пехоте. έπφατόν τό доступ (έκ της νήσου έπί τάς άλλας νήσους Plat.). έπο-βατός 2 и 3 предоставляющий доступ, доступный (κώλον Her.; τείχος piut.): χρυσίω έ. Piut. подкупный; έπι- βατήν παρέσχειν την Άσίαν τινί Piut. открыть кому-л. доступ в Азию. έπφδα и Ιπίβδα ή послепраздничный день: τραχεία έ. погов. Pind. тяжёлое похмелье. έπ&-βεβαιόω утверждать (νόμον Piut.); pass, подтвер- ждаться (έπιβεβαιουσθαι και φανερώτερον είναι Arst.). έπιβείομεν эп. ( = έπιβώμεν) 1 л. pi. conjet. κ επι- βαίνω. έπφήμεναο эп. ( = έπιβήναι) inf. κ επιβαίνω. έπιβησέμ,εν эп. fut. inf. κ επιβαίνω. έποβήσεο эп. imper. aor. med. κ επιβαίνω. έπι-βήτωρ, ορός ό 1) всходящий, садящийся: έ. ίπ- πων Нот. всадник; νεώς έ. Anth. = επιβάτης 1; συών έ. Нот. = ό κάπρος; 2) Theocr. = ταύρος. έπι-βιβάζω сажать, грузить (έπί τάς ναυς τους όπλί- τας Thuc.; εις πλοιον Plat.; τινά έπί το κτήνος ντ). έπί-βΐβάσκω 1) Arst. = επιβιβάζω; 2) перен. (о жи- вотных) допускать к себе (самца) (αϊ υες έπιβιβάσκου- σιν Arst.). βς 2 остающийся в живых, выживший (παι- δίον Isae.). έτ«-β&όω (aor 2 έπεβίων) жить после (чего-л.), пе- режить (isae.; δύο ετη και μήνας εξ Thuc; πένθ' ημέρας τινός Dem.; την ήμέραν και τήν νύκτα Piut.): έπεβίων δια παντός (sc. του πολέμου) Thuc я пережил всю эту войну; έ. τινι piat. пережить кого-л. έπι-βλαστάνω (на чём-л. или после чего-л.) выра- стать (τοΐς πρώτοις φύλλοις έτερων έπιβλαστανόντων Piut.). έπο-βλέπω 1) (пристально) смотреть, глядеть, наблю- дать (εις τίνα Plat.; εν τινι, έπί τίνα и έπί τι Arst., τι isocr.. Plat., Luc, Piut. u τινί Luc); 2) смотреть с завистью, за- видовать (τύχαις τινός Soph.). έπί-βλεψος, εως ή 1) разглядывание, осматривание (τίνος εις τίνα Piut.); 2) тж. pi рассмотрение, исследо- вание Arst., Epicur. ар. Diog. L. έπί-βλημα, ατός τό 1) покрывало или ковёр piut.; 2) лоскут, заплата NT. Ι έπο-βλής, ί}τος adj. приставляемый, приставной (πέτρος Anth.). II έπιβλής, ^τος ό болт, щеколда или шкворень Нот., Anth. έπο-βλη^κώς пристально, внимательно (έ. λαβείν τι τή δίανοία Epicur. ap. Diog. L.). έπ&-βλύζ(ι> доел, бить ключом, перен. лить в изоби- лии (σωρόν άκεσφορίης τινί Anth.). έπι-βλώσκω (3 л. sing. aor. 2 έπέμολε) приходить, нападать, постигать (πάθος τι έπέμολε τίνα Soph.). έπί-βοάω 1) тж. med. обращаться с криком, кри- чать (τινι и τινι ποιεΐν τι Thuc); 2) звать, призывать (θεόν Anth.; med. θεούς Horn., Thuc; Θέμιν Ζήνά τε Eur.; άλλην στρατιήν Her.; med. τίνα Piut.); 3) (при чём-л.) петь, запевать (μέλος θεοσεβές χέρνιβι Arph.; τό Μύσιον Aesch.); 4) (о собаках) подавать голос, призывать лаем Хеп.; 5) громко осуждать, pass, подвергаться нареканиям (διά τι Thuc); 6) med. громко браниться (έπιβοωμένης της μητρός Luc); 7) med. громко высказывать, разъяснять (ωφέλιμα Thuc). έπίβοή ή Diog. L. = έπιβόησις. έπι-βοήθ^α ή оказывание помощи, помощь Thuc, Хеп. έπο-βοηθ-έω, ион. έπ&βωθ·έω приходить на помощь, помогать (τινι Хеп., Her. и έπί τίνα Хеп.; πολλή χειρί Thuc). έ7«-βόημα, ατός τό крик, возглас Thuc. έπίβόησος, εως ή (одобрительный) крик, восклица- ние (κρότοι και έπιβοήσεις Piut.). έπο-βόητος, ион. έπίβωτος 2 опороченный, покры- тый бесславием (Anacr., Anth.; περί τίνος Thuc). έπο-βολή ή 1) накидывание, набрасывание (ιματίων Thuc); 2) забрасывание, закидывание (χειρών σιδηρών έπιβολαί Thuc); 3) прикладывание (σημείων έπιβολαί Luc); 4) приложение, обращение (της διανοίας Epicur. ap. Diog. L.); 5) кладка, слой, ряд (έπιβολαί τών πλίνθων
έπιβομβέω — 603 — έπογείνομαο Thuc.; sc. των δοκών Dlod.): βυρσών έπιβολαί Luc. сшитые из шкур паруса; 6) обложение, налог (βαρυνόμενοι ταΤς έπιβολαΐς Poiyb.); 7) набор, мобилизация (sc. τών στρα- τιωτών Poiyb.); 8) пеня, штраф: έπιβολάς έπιβάλλειν Lys., Хеп. или ψηφίζεσθαι Arph. облагать штрафами; 9) замы- сел, намерение (έπιβολήν έκφροντίζειν Thuc): ή έ. της ιστορίας Poiyb. намерение написать историю; έξ επιβολής Lys., Diod. преднамеренно, предумышленно; 10) обхва- тывание, обхват (αϊ παλαιόντων έπιβολαί Piut.); 11) на- тиск, напор, вторжение (της θαλάσσης Piut.); 12) напа- дение, набег Poiyb., piut. έπι-βομβέω (в виде аккомпанемента) гудеть: έ. τω τυμπάνω Luc. бить в бубен. έπι-βοσκίς, ίδος ή хоботок (τών εντόμων Arst.). έπί-βόσκομαο пастись, питаться (σελίνοις Batr.; δνος έπιβοσκόμενος Piut.). έπο-βουκόλος о волопас Нот. έπο-βούλευμα, ατός τό коварный замысел, интриги, КОЗНИ Thuc, Piut. έπί-βούλευσϋς, εως ή дурной умысел, предумыш- ленное преступление Plat. έπο-βουλευτής, ©δ ό злоумышляющий, замышляю- щий преступление (τίνος Soph.). έπί-βουλεύω \)реже med. втайне замышлять, устраи- вать, готовить (έπανάστασιν и θάνατον τινι Her.; κατά- λυσιν τη τυραννίδι έ. Thuc; τω δήμω κακόν τι Arph.): τό έπιβουλεύσασθαι Thuc. хитрый замысел; 2) строить козни, устраивать заговор (μήτ' έ. μήτ' έπιβουλεύεσθαι Plat., Arst.; τη πολιτεία Dem.; τω πλήθει Thuc, Arph.): έπιβου- λευομένη ή πασά Σικελία Thuc вся Сицилия, ставшая жертвой интриг; τα έπιβουλευόμενα Хеп. козни; ούπιβου- λεύων ( = ό έπιβουλεύων) Soph, строящий козни; 3) зате- вать, метить (куда-л.), стремиться (πρήγμασι μεγάλοισι Her.; έ. τοιούτοις έργοις Lys.; τυραννίδι Plat.); 4) задумы- вать, затевать, решать (ποιεΤν τι Her., Thuc, Arph.). επιβουλή ή 1) замысел, намерение, план: τη έπι- βοολη и μετ' επίβουλης Plat, умышленно, преднамеренно; 2) преимущ. злой умысел (έπιβουλήν άρτύειν Her. и έπι- βουλεύειν Lys.; δυσμένειαι και έπιβουλαί Plat.): έξ επίβουλης Thuc, Xen., Plat., Arst. CO ЗЛЫМ умыслом, коварно. έποβουλία ή Pind., Diod. = επιβουλή 2. έπί-βουλος 2 1) строящий козни (τινι Plat, и τίνος Piut.); 2) коварный, предательский (και έ. και κρυψίνους т\ δολερός Xen.; τύραννοι έπιβουλότατοι Piut.). έπι-βούλως злонамеренно, коварно (συντεθέν πράγ- μα Piut.). έπι-βραβεύω уделять, (от)давать Aesop. έπι-βραδύνω медл! ть, мешкать Luc έπι-βραχύ, чаще ird βραχύ adv. 1) на короткое рас- стояние или на коротком расстоянии Хеп.; 2) на корот- кое время Arst. έπί-βρέμω 1) заставлять гудеть (τό πυρ — асе. — έπι- βρέμει ϊς άνέμοιο Нот.); 2) med. стрекотать, щебетать (χείλεσιν άμφιλάλοις έπιβρέμεται χελιδών Arph.); 3) вос- клицать (έπ' εύάσμασί τι Eur.). έπ:-βρί9·ής 2 тяжело или гневно обрушивающийся, грозно тяготеющий (έπιβριθεΓς τινι Μοΐραι Aesch.). έπο-βρίθ-ω (ρϊ) 1) (тяжело) падать, обрушиваться: δτ'έπιβρίση Διός ομβρος Нот. когда хлынет Зевсов ли- вень; όππότε ώραι έπιβρίσειαν υπερθεν Нот. когда сни- зойдёт (на землю благодатная) пора, т. е. весна; μήποτ' έπιβρίση πόλεμος Нот. чтобы когда-л. не нагрянула война; 2) устремляться: έπέβρισαν άμφί ανακτά Нот. (ликийцы толпой) ринулись вслед за царём; 3) нападать (τινά Theocr.; перен. ύπνος έπιβρίσας τινά Anth.). έπιβροντάω (при чём-л. или в ответ) греметь (έπι- βροντήσαντος του θεού Piut.). έπο-βρόντητος 2 (словно) громом поражённый, обе- зумевший (στρατηγός Soph.). έπο-βρύκω (υ) стискивать (οδόντας Anth.). έπ&-βρύω (ΰ) доел, бить ключом, перен. буйно про- израстать, пышно цвести (άνθεα έπιβρύει άν λειμώνας Theocr.). έπο-βύστρα ή затычка, пробка Luc. έπο-βύω (ΰ) зажимать, затыкать: τό στόμα έ. κέρμα- σιν Arph. заткнуть рот деньгами, т. е. купить (чьё-л.) молчание; έπιβύσασθαι τα ώτα Luc. заткнуть себе уши. έπίβωθ·έω ион. = έπιβοηθέω. έπί-βώμοος 2 1) горящий на жертвеннике (πυρ Eur.); 2) поднимающийся от жертвенника (ψόλος Aesch.); 3) воз- ложенный на жертвенник, жертвенный (βοΰς Anth.): τα έπιβώμια Theocr. жертвы, жертвоприношения. έποβωμίο-στατέω стоять у жертвенника Eur. έπίβώσομαι эп.-ион. (= έπιβοήσομαι) fut. к έπι- βοάω. έπίβωστρέω Theocr. ν. Ι. = έπιβοάω. έπίβωτος ион. = έπιβόητος. έπο-βώτωρ, ορός ό пастух нот. έπί-γαίθς 2 ион. находящийся на земле: τα έπίγαια Her. непосредственно соприкасающиеся с землёй части, т. е. основание (пирамиды). έπ:-γα[ΐβρεύω жениться на вдове брата (έ. γυναΤκά τίνα NT). έπο-γαμέω вступать во второй брак: ή έπιγαμη- θεΐσα и έπιγεγαμημένη piut. вторая жена; έ. πόσει πό- σιν Eur. вторично выходить замуж; έ. μητρυιάν τοΐς τέκνοις Eur. вводить в дом мачеху для своих детей. έπιγαμία ή 1) эпигамия (право взаимных браков между гражданами различных государств Lys., Xen., Plat., Arst., Piut.); 2) (тж. έ. προς αλλήλους Arst.) смешан- ный брак Хеп., Arst., Piut. έπί-γαμος 2 достигший брачного возраста (θυγάτηρ Arst., Dem.; άδελφΐδη Piut.). έπο-γάστριον τό эпигастр (желудочная часть брюш- ной области) Piut. έπ&-γαυρόω делать* гордым (τον πένητα και ταπεινόν Piut.): έ. εαυτόν Piut. u med.-pass. быть гордым, гордиться (τινι Хеп. и ποιησαί τι Piut.). έ Нот. — in tmesi, Anth. = έπιδουπέω. pind. = έπιγίγνομαι.
έπίγεοον — 604 — έπιγουνίδιος έπί-γειον τό 1) причальный канат Arph.; 2) земная часть (της ψυχής Piut.). έπί-γειος 2 1) наземный, живущий на земле (ζώα Plat.; πέρδιξ Arst.); 2) стелющийся по земле (φυτά Arst.); 3) земной, т. е. вещественный, смертный (βροτοί Anth.; σοφία NT): ot επίγειοι ΝΤ = οί άνθρωποι. έπι-γελάω 1) (добродушно, сочувственно) сме- яться, улыбаться (τινι Xen., Plat.; έπιγελάσας εφη piut.); 2) журчать (τα κύματα έπιγελα Arst.); 3) быть ласковым, приветливым (λόγοι έπιγελώντες και φιλάν- θρωποι Piut.); 4) насмехаться, издеваться (τινά έπιγε- λώντα ού φέρειν Luc). Έπογένης, ου о Эпиген (1. один из авторов сред- неатт. комедии, IV в. до н. э.; 2. сын Критона или Антифонта, ученик Сократа Хеп.). έπι-γέννημα, ατός, τό 1) порождение, плод (τό ώόν έ. έστιν Piut.); 2) филос. (у стоиков) побочный результат, (по)следствие Diog. L; 3) мед. побочное яв- ление, симптом (ό πυρετός έ. έστιν Piut.). έτ^-γεννηματοκός 3 являющийся (по)следствием cic. έπο-γεραίρω осыпать почестями, награждать (τον καλόν τι ποιουντα Xen.). έπο-γεύομαο вкушать, отведывать (τίνος piut..). έπι-γηθ-έω ликовать, радоваться (τινι Aesch.). έπ:-γίγνομαο, ион. и поздн. έπ^γίνομαί (Jut. έπι- γενήσομαι) 1) рождаться после (кого-л), приходить на смену (кому-л. или чему-л.) (άντι των αποθανόντων έτε- ροι έπιγενήσονται Xen.; τά μεν φθείρεται, τά V έπιγί- νεται Arst.): οι έπιγινόμενοι Her., Thuc. потомки; 2) на- ступать, возникать, появляться после (чего-л.), следо- вать (за чем-л.) (τινι и μετά τι Arst.): τη επιγενόμενη ημέρα Thuc. на следующий день; χρόνου επιγενομένου Her. по истечении (некоторого) времени; τά επί τούτω επιγενόμενα Her. то, что за этим последовало; τά έπι- γινόμενα Thuc. u επιγενόμενα Xen. новые обстоятель- ства; 3) (преимущ. с оттенком внезапности) случаться, приключаться, происходить (άμα τη βροντή σεισμόν έπι- γενέσθαι Her.): άνεμος έπεγένετο τη φλογί Thuc. пожар раздуло ветром (доел, к пожару присоединился ветер); νί)ξ έπεγένετο τω έργω Thuc. наступившая ночь прервала сражение; ύετός έπεγένετο Thuc. (вдруг) хлынул дождь; έπεγένετο νόσος Thuc. вспыхнула эпидемия; έπεγένετο κωλύματα μή αύξηθηναι Thuc возникли препятствия, (которые помешали некоторым государствам) расши- ряться; πλώουσι αύτοΐσι χειμών έπεγίνετο Her. когда они плыли, их застигла буря; 4) нападать врасплох: έ. τινι κατά νώτου Thuc. напасть на кого-л. с тыла; 5) при- соединяться, привходить (τινι и προς τι Arst.): τά έξ άρχης και τά έπιγινόμενα Arst. капитал и наросшие (на него) проценты; 6) причитаться, следовать (к выплате): μισθώσεις έπιγενόμεναι Dem. причитающаяся плата. έπ&-γ&γνώσκω, ион. и поздн. έπ^γίνώσκω (fut. έπιγνώσομαι, aor. έπέγνων, pf. έπέγνωκα) 1) узнавать, опознавать (τινά φαιδρώ προσώπω Soph.): αϊ κέ μ' έπι- γνοίη ήέ κεν άγνοίησι Нот. (посмотрю), узнает ли он меня или нет; μή ραδίως άν έπιγνώναι Arst. нелегко было бы распознать; 2) узнавать, знакомиться, позна-i вать (τινά и τι Trag., Thuc, Xen., Poiyb.; τι εκ τίνος piut.,j редко τινός Pind.): ζώσαι νυν, ίνα πάντες έπιγνώωσι μαρ- ναμένους Нот. препояшься же (на бой), чтобы все уви-1 дели, как мы бьёмся; 3) быть знакомым, знать (τινά1 Plat.); 4) решать, постановлять (τι περί τίνος Thuc): έπιγνώναι μηδέν Thuc не прийти ни к какому реше-1 нию; 5) придумывать (τά προσφορά τινι Thuc); 6) при-; знавать (τινά τίνα NT). έπιγίν- ион. и поздн. = έπιγιγν-. έπο-γλωσσάομαο, атт. έπίγλωττάομαο (тж. έ. κακά Aesch.) злословить, порицать, бранить (τίνος Aesch. и περί τίνος Arph.). έπι-γλωσσίς, атт. έπιγλωττίς, ίδος ή анат. язы- чок (лат. uvula) Arst., piut. έπιγλωττ- атт. = έπιγλωσσ-, έπ^-γναμπτός 3 изогнутый, витой (ελιξ нн). έπί-γνάμπτω 1) сгибать (δόρυ Нот.); 2) перен. скло- нять на свою сторону: έπέγναμψεν απαντάς λισσομένη Нот. она упросила всех своими мольбами; 3) смирять: έπιγνάμψασα φίλον κηρ Нот. смирившись сердцем. έπο-γνάπτω 1) доел, (о ткани, шерсти) чесать, чи- стить, перен. доводить до лоска (έπιγνάψαι εαυτόν Luc); 2) делать сговорчивым или снисходительным (τάς σοβα- ροβλεφάρους, sc. γυναίκας Anth.). Ι έπο-γνώμων 2, gen. όνος 1) знающий, сведущий (τινός Plat., Sext.): χρή γίγνεσθαι έπιγνώμονας του παρα- λειπομένου Plat, необходимо знать, что (именно) про- пущено. II έπογνώμων, όνος ό сведущее лицо, знаток, экс- перт (της τιμής τίνος Dem.; έ. και βεβαιωτής αιτιών Piut.). έπι-γνωρίζω давать знать, указывать (άληθη είναι ταΰτα Xen.). έπ£-γνωσ&ς, εως ή 1) знакомство, (по)знание (μουσι- κής Piut.); 2) исследование, рассмотрение (των προειρη- μένων Poiyb.): κατ' έπίγνωσιν NT путём исследования, т. е. рассудочно. έτ^γνώωσι эп. 3 л. pi. conjet. aor. 2 к έπιγιγνώσκω. έπί-γονή ή 1) потомство, приплод (ί'ππων Diod.; αιγών και συών και προβάτων και βοών Piut.); 2) про- израстание, рост (κακίας Luc): έπιγονήν λαμβάνειν piut. разрастаться, расширяться. Επίγονοι οι Эпигоны (сыновья семерых героев, без- успешно сражавшихся против Фив: Алкмеон, Эгиа- лей, Диомед, Промах и др.; десять лет спустя после смерти их отцов они осадили, взяли и разрушила Фивы, после него вернулись в Пелопоннес) Pind., Her., Aesch. ίπίγονος ο родившийся после, потомок (επίγονοι θήλεις ή άρρενες Plat.; διάδοχοι ή επίγονοι Diod.); οι επί- γονοι с.-х. Хеп. пчелиная детва. έπο-γουνίδιος 2 тот, которого держат на коленях (βρέφος Pind.).
Ιπιγουνίς — 605 — έπι-γουνίς, ίδος ή 1) верхняя часть ноги, бедро Нот., Theocr., Luc; 2) колено (έπιγουνίδος άχρι χιτώνα ζωσαμένη Anth.). έπ:-γράβδην adv. (слегка) задев, оцарапав (πηχυν χειρός τίνα έ. βαλειν Нот.). έπί-γραμμα, ατός τό 1) надпись (посвящение, под- пись автора, надгробие, заглавие и т. п.) (σήμα έ. τι έχον Thuc; έν τοΐς Έρμαΐς Dem.); 2) эпиграмма, элеги- ческое двустишие (из гексаметра и пентаметра) (έ. Δηλιακόν Arst.); 3) юр. памятная записка (о денежных претензиях), денежное требование Arst., Dem. έπι-γραμμάτίζω писать эпиграмму: έ. τινά Diog. L. писать эпиграмму о ком-л. επιγραμμάτων τό небольшое стихотворение из эле- гических двустиший piut. έπιγραμματο-ποοός ό автор эпиграмм, эпиграмма- тист Diog. L. έπι-γραφή ή 1) надпись (των στηλών Thuc; στήλη έχουσα έπιγραφήν Arst.); 2) заглавие (μη προς την έπι- γραφήν, άλλα προς τα πράγματα βλέπειν Poiyb.); 3) честь, слава, блеск (της νίκης Diod.; την έπιγραφήν τίνος λα- βειν Poiyb.); 4) запись, выпись, перечень (χρημάτων Piut.); 5) запись, внесение в списки (ονομάτων isae.); 6) податной список (επιγραφών γενομένων isocr.). έπι-γράφα) (ά) 1) наносить царапину, оцарапывать (όΐστός έπέγραψε χρόα Нот.): έπιγράψαι τινά ταρσόν Нот. царапнуть кого-л. в пятку; άκροις δακτύλοις έ. τό σιτίον Luc. чуть прикасаться к еде; 2) делать отметку, метить: έ. κλήρον Нот. помечать жребий; 3) писать, надписывать, начертывать, вырезывать (γράμματα Her.; τι επί τρίποδα Thuc. и εις τον τρίποδα Dem.; ποιήματα χαι έπιδείγματα Plat.; νόμους έπι καρδίας NT): επίγραμμα τινι έ. Dem. сделать надпись на чьей-л. могиле; έπιγρά- φεσθαί τι (med.) Arph., Xen. изобразить или написать что-л. на своём щите; έπιγεγράφθαι τινί piat. быть начертанным на чьей-л. могиле; ή επιστολή ή έπιγε- γραμμένη τινί Poiyb. адресованное кому-л. письмо; 4) при- писывать (τάς τιμάς ού μόνον ταΐς πορφύραις, αλλά και τοις έπιτηδεύμασι Piut.): έ. εαυτόν и med. приписывать себе, принимать на себя (προσωνυμίαν piut.); έ. εαυτόν επί τι Aeschin. вменять что-л. в заслугу себе; έπιγρά- φεσθαι γνώμαις τινός Dem. и έπι τάς γνώμας τινός Aeschin. примкнуть к чьим-л. мнениям; οι τον Πλάτωνα έπιγραφόμενοι Luc. приверженцы Платона; 5) юр. запи- сывать, вписывать, вносить, регистрировать: έπιγράψαι τινά έπίτροπον isocr. записать (назначить) кого-л. опе- куном; έπιγράψασθαι εαυτόν ές τάς σπονδάς Thuc. при- соединиться (к чьему-л.) договору; έπιγράψασθαι πολί- τας τινάς Thuc. внести кого-л. в списки своих граждан; έπι- γράψασθαι μάρτυρας Dem. составить (и вручить) список своих свидетелей; б) юр., тою. med. назначать, опреде- лять (τα μέγιστα έπιτίμια, med. τίμημα τι Aeschin.): τό έπιγραφέν βλάβος Piat. определённый (истцами) убыток; τα έπιγεγραμμένα Dem. требуемое (истцами) возмеще- ние; τρία τάλαντα τίμημα τφ κλήρφ έπιγράψασθαι isae. заявить претензию на наследство в размере трёх талан- тов; 7) устанавливать в виде подати, назначать в каче- стве налога (μεγίστην είσφοράν τινι isocr.; τοΐς πλουσιω- τάτοις πληθός τι αργυρίου Arst.): τό έπιγραφέν Arst установленный налог. έπί-γρϋπος 2 1) слегка изогнутый (ρις Arst.): πρόσω- πον ές τά μάλιστα έπίγρυπον Her. сильно изогнутый клюв (ибиса); 2) горбоносый (ίππος, Μέλητος piat.; βους άγριος Arst.). έπί-γυον τό мор. кормовой канат, задний причал Poiyb. έπο-δαίομα& уделять, давать: έ. δρκον нн подтверж- дать клятвой. έπί-δάκνω есть, разъедать (ό καπνός έπιδάχνει τάς δψεις Arst.). έπ&-δάκρύω (о) (над чём-л., о чём-л.) плакать Arph., Aeschin.: έ. τη μνήμη τινός piut. оплакивать чью-л. да- мять (т. е. смерть). έπί-δάμναμαί доел, укрощать, перен. смягчать, обла- гораживать (ήιθέους τινί Anth.). Έπ&δά{ΐν&θς 3 ЗПИдамнскиЙ Thuc. Έπίδαμνος ή Эпидамн (город в Иллирищ впосл. Δυρράχιον, ныне Дуррес) Thuc, Arst. έπίδαμος дор. Soph. = έπίδημος. έπι-δάνείζω 1) давать ссуду под уже заложенное имущество (έ. χρήματα παρά την συγγραφή ν Dem.); 2) да- вать взаймы (έπι κτήμασιν Arst.); 3) med. получать ссуду под залог уже заложенного имущества (έ. τετρακισχιλίας δραχμάς παρά τίνος Dem.): παρά της τύχης χρόνον έ. εις τι погов. piut. расточать время на что-л. Έποδαυρία ή Эпидаврия (край Эпидавра; само- стоятельная до эпохи римск. владычества область в Арголиде) Thuc. Ι Έπιδαύριος 3 эпидаврский Her. II ΈπίδαόρίΟς ό уроженец или житель Эпидавра Her. Έποδαυρό-θ-εν adv. из Эпидавра Pind. Επίδαυρος ή Эпидавр (1. город в Арголиде, глав- ный центр культа Асклепия Нот., Pind., Arst.; 2. город в Лаконии Thuc). έπι-δαψΐλεύομα& щедро предоставлять, отдавать в полное распоряжение (τινάς τινι Her.): τοις φίλοις τοΰ γέλωτος έ. Хеп. быть неистощимым в увеселении своих друзей; έ. τφ παραδείγματι Luc, подкрепить один при- мер множеством других. έπίδέδρομα /?/. 2 к επιτρέχω. έπι-δεής 2 1) ощущающий потребность, нуждаю- щийся (τίνος Xen., Piat., piut.); 2) не имеющий, лишён- ный (ναυς πληρώματος έ. Piut): έπιδεέστερός τίνος προς τι Piat. уступающий кому-л. в чём-л. imbsl praes. impers. κ έπιδέω Η. έπί-δεογμα, ατός τό образчик, тою. довод, (явный) признак (δικαιοσύνης Xen.; σοφίας Piat.): καλόν έ. έπιδεϊξαί τινι Хеп. представить наглядное доказательство (чего-л.) кому-л.
— 606 — έποδεύομαι έπ&-δε£ελα, тж. έπί δείελα adv. к вечеру, под вечер Hes. έπο-δείκνυμί и έπίδεοκνύω (/#£. επιδείξω, aor. επέ- δειξα—ноя. έπέδεξα) 1) показывать (πασαν την Ελλάδα τινί Her.; την δύναμίν τινι Xen.): έ. εαυτόν τινι Her., Arph., Plat, показываться или являться кому-л.; έπιδεί- ξασθαι τον στρατόν Her. произвести смотр войску; 2) предъявлять (πιστά τεκμήρια τίνος Aesch.); 3) выка- зывать, проявлять, обнаруживать (βίαν έν άέθλοισιν Pind.; την προς τίνα ευνοιαν Lys.; την αύτοΰ σοφίαν Xen.; med. τάς αυτών άρετάς εν τισι isocr.): τοΤς δπλοις και ταΐς χερσίν έ. τον Άλέξανδρον piut. военными подви- гами сравняться с Александром; 4) med. выставлять на показ (τόν πλουτον Arst.): λόγον τινι έ. Хеп. стараться блеснуть перед кем.-л. своим красноречием; 5) med. выставлять себя напоказ (άλλοις Xen.); 6) показывать, доказывать (τι Plat., Aeschin., Arst.; δτΐ. . . Xen., Plat., Arst. U ώς. . . piat.; έπιδεΐξαί τίνα ύβρικότα εις τίνα Dem.): επέ- δειξαν ού λόγω μόνον Soph, они (это) не просто сказали, но и доказали; έ. τινά ψευδή piat. уличать кого-л. во лжи; έπεδείχθη τα ψευδή μαρτύρων isocr. он был ули- чён в лжесвидетельстве; έργω έπεδείκνυτο και ελεγεν Xen. он доказал на деле, (как) и сказал. έπο-δεικνύω Xen., Dem., piut. = έπιδείκνυμι. έποδεοκτική ή (sc. τέχνη) искусство показа, умение показать (себя) Piat. Ι έπο-δεοκτικός 3 1) служащий для показа, показы- вающий (воочию) (γένος των λόγων Arst., Poiyb.); 2) по- казной, стремящийся произвести впечатление, бьющий на внешний эффект (άμιλλα Piut.). II έποδεικτικός ό оратор, стремящийся к внешнему эффекту Arst., piut. έπο-δεοκ^κώς 1) для показа, показным образом *πολεμεϊν Piut.): έ. εχειν isocr. стараться блеснуть; 2) для вида, наспех (έ. πεπηγυΐαι νηες Piut.). Ι έπο-δεΐν inf. praes. κ έπιδέω Ι, II. II έπ-οδεϊν inf. aor. κ έφοράω. έπί-δεοξις, ион. έπίδεξςς, εως ή 1) показывание, показ: ερχεσθαί τινι εις έπίδειξιν Arph. явиться кому-л., предстать перед кем-л.; ές έπίδειξιν ανθρώπων άπικέσθαι Her. дойти до сведения (всех) людей, стать общеизвест- ным; έπίδειξίν τίνος ποιεΤσθαι Dem. или παρέχειν piut. выказывать (обнаруживать) что-л.; αύτω εν τοΰτ' ην της επιδείξεως Plat, для него (т. е. Горгия) это было одним из средств блеснуть (своим искусством); 2) до- казательство, образец, пример: λόγων έπίδειξίν τίνα ποιεΐσθαι Dem. показать своё красноречие; έ. Ελλάδι Eur. (несчастье Эдипа —) пример для (всей) Эллады; 3) смотр (ανδρών και δπλων και ίππων και αρμάτων Xen.); 4) воен. демонстрация, показ (της δυνάμεως ες τίνα Thuc): παρά τόν Ίσθμόν άναγαγόντες έπίδειξίν έποι- οΰντο Thuc. проведя свой флот у Истма, (афиняне) продемонстрировали свои силы (лакедемонянам). έπι-δεοπνέω закусывать после трапезы, т. е. лако- миться Arph. ς 2 приходящий после обеда (ύμΤν έ. άφΤγμαι Luc). έπο-δέκατον τό десятая часть, десятина Xen., Arst.f Piut. έπί-δέκατος 3 равный одной десятой: έπιδέκατοι τόκοι Arst. десять процентов (мат. тж. равный единице и одной десятой). έπιδέκομαο ион. = επιδέχομαι. έπο-δεκτίκός 3 доел, вмещающий, перен. (к чему-л.) восприимчивый или способный (κάλλους Piut.): τό έπι- δεκτικόν του γενέσθαι Piut. то, что может произойти, возможное. έπί-δελεάζομαο служить приманкой (άγκιστρα έχοντα έπιδεδελασμένας σάρκας Diod.). έπι-δέμνίθς 2 находящийся на ложе: έ. ώς πέσοιμ* εις εύνάν Eur. когда я бросился на свою постель. έπί-δέξοα adv., тж. раздельно 1) (слева) направо Xen., Piat.; 2) справа: τάπιδέξια ( = τά έ.) Arph. правая сторона; 3) культ, с правой стороны, т. е. предвещая успех: άστράπτων έ. Нот. (Зевс) мечущий молнии справа, т. е. дающий благое предзнаменование. έπο-δεξίόομακ ( = δεξιόομαι) доел, приветствовать, перен. почтительно внимать (τοίς λόγοις τινός Anaximenes ар. Diog. L). έπο-δέξοος 2 1) доел, правый, находящийся справа, перен. благосклонный, благоприятный (τύχη Diod.); 2) ловкий, искусный (προς τι Poiyb.; περί τι Piut. и ποι- εΐν τι Arst.). έπί-δεξοότης, ητος ή тж. pi. ловкость, искусность Aeschin., Arst., Poiyb., Piut. έπίδεξος ή ион. = έπίδειξις. έπο-δεξίως ловко, искусно Poiyb., piut. έπίδέομαο med. κ έπιδέω II. έποδέρκομαο смотреть, взирать (τίνα Hes.). έποδερκτός 2 видимый (τινι Emped. ap. piut.). έπο-δεσμεύω перевязывать раны Anth. έπί-δεσμος ό 1) повязка, бинт Arph., Arst., piut.; 2) пе- ревязывание Piut. έποδεσμο-χαρής 2 любящий перевязки (ирон. эпи- тет подагры) Luc. έπί-δεσπόζω повелевать, начальствовать (στρατού Aesch.). έπο-δευής 2 эп.-ион. ( = έπιδεής) 1) не имеющий, ли- шённый, нуждающийся (δαιτός Нот.; βιότου Hes.; των πάντων Her.): κτήματα τά τε ελδεται δς κ' έ. Нот. иму- щество, которого жаждет (всякий), кто неимущ; άλλης λώβης τε και αισχεος ουκ έπιδευεΐς Нот. иного (т. е. большего) бесчестия и позора (вам, троянцам) не ви- дать; βίης έ. Нот. слабый; 2) более слабый, уступаю- щий (βίης έ. Όδυσσηος Нот.). έπ^-δεύομαο эп.-ион. (= έπιδέομαι, см. έπιδέω II) 1) не иметь, быть лишённым, иметь недостаток (в чём-л.), нуждаться (χρυσού Нот.); 2) быть слабее, уступать (κείνων ανδρών Нот.): μάχης έ. τίνος Нот. уступать кому-л. в бою.
— 607 — έπ&δ(δωμ& έπ:-δεύω мочить, увлажнять (βώλον φόνω Anth. — in tmesi). έπί-δέχομαο, ион. έπιδέκομαο 1) принимать (ещё, сверх) (πολιήτας Her.; τους παραγενομένους Poiyb.): μετά γυναικός έ. χρήματα Men. брать за женой приданое; 2) принимать на себя, предпринимать (πόλεμον Poiyb.); 3) принимать в себя, допускать (την μεσότητα Arph.): πασαν έ. κατ η γ ορ ί αν D^m. заслуживать всяческого пори- цания; μη έ. δόξαν τινός Aeschin. быть выше (всякого) подозрения в чём-л.; έ. το μάλλον και το ήττον Arst. быть способным увеличиваться и уменьшаться. ϊ έπο-δέω (fut. έπιδήσω) 1) привязывать, прикреп- лять (λόφον Arph. и med. έπί τα κράνεα λόφους Her.; έπι- δούμενοι προς αλλήλους Piut.); 2) перевязывать (έπιδεδε- μένος τα τραύματα Xen.). II έπι-δέω (fut. έπιδεήσω) 1) тж. med. не иметь, быть лишённым (τίνος piut.): τετρακόσιαι μυριάδες έπι- Ιεοϋααι επτά χιλιάδων Her. четыре миллиона без семи тысяч; έπιδεόμενος τριάκοντα ημερών Plat, которому не хватает ещё тридцати дней; έπιδεί τίνος impers. Plat, не хватает чего-л.; 2) med. нуждаться (τίνος Her., Xen.): οδ αν μη οϊηται έπιδεΐσθαι Plat, в чём он, по его мне- нию, не нуждается. έπί-δεώς adv. недостаточно (είτε ίκανώς, είτε έ. Plat.). έπί-δγ]λος 2 1) явный, ясный, очевидный, заметный (ή μεταβολή γίνεται έ. Arst.): έπίδηλόν τινι ποιεΓν Arph. разъяснить кому-л.; θέλων μή έ. εΐναί τινι Her. желая скрыть своё намерение от кого-л.; κλεπτών εστί έ. Arph. ясно, что он ворует; 2) замечательный, особенный, чрезвычайный (ουδέν έπίδηλόν ποιειν Xen.; συμβαίνει ουδέν έπίδηλόν Arst.). έπ:-δηλό(0 указывать, обозначать (τι Arst.). έπι-δήλως явно, ясно, отчётливо, заметно Arph., Arst., Piut. έπι-δημεύω жить среди людей, т. е. в городе (ουκ άγρόν έπέρχεσθαι, αλλ' έ. Нот.). έπι-δημέω 1) жить у себя, пребывать в своей стране (ουκ ετυχεν έπιδημών Thuc; έν τη πόλει κεΐσθαι και έ. Plat.): ειτ' έπιδημών τυγχάνοι είτε και αποδήμων Xen. был ли он в городе, или находился в отъезде; 2) при- сутствовать (τοΓς μυστηρίοις Dem.); 3) (aor. u pf.) воз- вратиться домой (δεΰρ' έκ Κλαζομενών Plat.; έκ της αποδημίας Xen.); 4) прибывать, приезжать, поселяться (έν Λακεδαίμονι Xen.; έν Κρήτη Arst.; προς τίνα Diog. L.; εις Τώμην piut.): έ. τά "Ισθμια Luc. посещать Истмий- ские игры; Πρωταγόρας έπιδεδήμηκε; Plat, разве Про- тагор прибыл? ' έπι-δήμησ&ς, εως ή прибытие (в чужую страну) ала пребывание (в чужой стране) (εις Σικελίαν piat.). έπι-δημητίκός 3 остающийся на месте, оседлый (ζωα Arst.). έπι-δημία ή пребывание, жительство Xen., Plat., Men. έπι-δήμίος 2 1) отечественный, туземный, местный: πόλεμος έ. Нот. междоусобная война; έπιδήμιοι άρπακ- τήρες Нот. занимающиеся грабежом в собственном доме; 2) живущий у себя дома (πατήρ Нот.); 3) (о чу- жеземце) приезжий, поселившийся здесь (έμποροι Her.). έπί-δημίουργοί, ων οι эпидемиурги (в дорических государствах—уполномоченные по делам колоний) Thuc. έπ£-δημος, дор. έπίδαμος 2 1) (о чужеземце) при- бывший, приезжий Arph.; 2) распространённый в на- роде: έπί τάν έπίδαμον φάτιν Soph, наперекор обще- ственному мнению. έπο-διαβαίνω (fut. έπιδιαβήσομαι) воен. (вслед за кем-л.) переправляться, переходить (ποταμόν Her.; τάφ- pov Thuc): έ. έπί τίνα Poiyb. переправиться для того, чтобы напасть на кого-л.; φεύγουσι διώξαντες έπιδιέ- βαινον Xen. преследуя бегущих, они совершили пере- праву. έπο-δοαγιγνώσκω, ион. έποδοαγΐνώσκω вновь рас- сматривать, снова обсуждать (τι Her.). έπο-δοαιρέω (fut. έπιδιαιρήσω, aor. 2 έπιδιεΐλον) (снова) разделять, распределять (επτά μυριάδας Λιβύων Poiyb.; στρατιώτας εις την σατραπίαν Diod.); med. распре- делять между собой: έπιδιείλοντό σφεας αί ένδεκα πόλι- εις Her. (эолийцы) поделили между собой одиннадцать городов (Ионии). έπι-δ&ακρ£νω (pt) решать в качестве высшего тре- тейского судьи Plat., piut. έπί-δοαμένω оставаться, сохраняться (ή ψυχή και έπιδιαμένει καί μετεμβαίνει Diog. L.). έπο-δοαρρήγνΰμαί (aor. 2 conjct. έπιδιαρράγώ) раз- рываться, ЛОПатЬСЯ Arph. έπο-δ&ασαφέω делать более ясным: έπιδιασαφουμέ- νης της πραγματείας Poiyb. когда вопрос выяснился. έπο-δοατάσσομαο делать или добавлять новое рас- поряжение NT. έπι-διατείνω распространяться (εως της 'Ιταλίας έπιδιατεΤναι τήν φήμην Poiyb.). έπο-δοατ(θ*εμα& вносить в качестве залога, давать в обеспечение (άργύριον Dem.). έπο-δ&ατρφω (pt) проводить время: έπιδιατρίψας Arst. no прошествии известного времени. έπι-διαφέρω (только part, praes. pass.) (вслед за тем) переносить, переправлять (αί ύστερον διαφερόμεναι ναΰς Thuc). έπο-διδάσκω (также или сверх того) обучать, на- учать (τινά Xen.). έπο-δέδωμο (fut. επιδώσω) 1) (также или сверх того) давать, отдавать, передавать (τινί τι Нот. etc.): έ. εαυ- τόν τινι Arph., piat. отдавать себя в чьё-л. распоряже- ние; έπιδοΰναι εαυτόν σφαγιάσασθαι Piut. отдать себя на заклание; 2) (тж. προίκα έ. Dem., προΤκα έν τοΤς γάμοις έ. Plat., φερνήν έ. Xen. и εις φερνήν έ. Pint.) давать в приданое (μείλια θυγατρί Нот.; τριάκοντα μνας έκατέρα, sc. αδελφή Lys.); 3) (в отличие от εισφέρω) добровольно вносить, жертвовать (τριακοσίας δραχμάς isae.; μεγάλας επιδόσεις Dem.); 4) даровать, придавать (εύμάρειαν χεροΐν Eur.); 5) передавать, вручать (έπιστσ-
— 608 — λήν τινι Diod., piut.): ψηφον έ. τοΐς πολίταις Piut. при- звать граждан к голосованию; 6) med. брать в свиде- тели (θεούς Нот.); 7) med. чтить подношениями (θεάν Нош. — v. L έπιβοάομαΟ; 8) (тж. έ. έπί τό μείζον Thuc. и εις αυξησιν Arst.) увеличиваться, расти, разрастаться, возрастать (ές υψος Her.; εις ίσχόν Piut.): έ. έπί το βέλ- τιον piat. и εις τό βελτίων είναι Arst. становиться лучше; έ. ές τό άγριώτερον Thuc. всё более раздражаться; ές τό μισεϊσθαι έπιδεδωκέναι Thuc. навлечь на себя ещё боль- шую ненависть; 9) предаваться, отдаваться (εις τό οίκεΤον έργον Arst.); 10) делать успехи, преуспевать (προς άρετήν piat., isocr.; προς εύδαιμονίαν isocr.). έπίδιειλον aor. 2 κ έπιδιαιρέω. έπο-διέξειμχ [εΐμι] обстоятельно разбирать (ψεύσ- ματα και πλάσματα τίνος piut.). έπο-δίζημαο 1) рассматривать (вопрос), исследовать: έπιδίζηται τό ένθεΰτεν ήμΐν ό λόγος τον Κυρον Her. от- ныне речь у нас пойдёт о Кире; 2) требовать (ещё): τί δ' αν έπιδιζήμενος ποιέοιμι ταύτα; Her. с какой целью я стал бы это делать? έτκ-διήγησις, εως ή дополнительное повествование, дополнение к рассказу Arst. έπι-δΐκάζω юр. 1) присуждать (κληρόν τινι isae., Dem.): 6 έπιδεδικασμένος και έχων τον κληρον Dem. вы- игравший дело о наследстве; 2) med. (тж. έ. έν άγορα Plat.) требовать себе по суду (της ουσίας isocr.; του κλή- ρου Lys., Dem.): έ. της έπικλήρου Dem. добиваться в су- дебном порядке руки наследницы; ή επιδικασθείσα isae., Diod. наследница, о претензии на руку которой заявлено в суд; 3) med. добиваться, претендовать (της μέσης χώρας Arst.). έπ^δΐκασία ή юр. иск о наследстве Dem., Arst.: έ. της θυγατρός isae. иск о присуждении руки дочери-на- следницы. . έπι-δΐκάσομος 2 (α) доел, защищающий на суде, перен. оказывающий помощь, полезный (φίλοις Luc). Ι έπί-δΐκ©ς 2 1) юр. требуемый по суду, являю- щийся предметом судебного спора (κλήρος isae., Dem.); 2) спорный, оспариваемый (νίκη piut.). II επίδικος ή юр. наследница (на руку и на имуще- ственные права которой заявлена судебная претензия) Isae., Dem. *έπο-δΐκέω (только aor. in tmest) набрасывать, воз- лагать (στεφάνους τινί Pind.). έπο-δϊνέω 1) (о метательных снарядах) кружить, крутить, вертеть (перед броском) (ρΤψ' έπιδινήσας, sc. τρυφάλειαν Нот.): έ. αυτόν и med.-pass. описывать круги кружиться (έπιδινοΰντες αυτούς κηφήνες Arst.; αίετώ έπιδινηθέντε Нот.); 2) med. обдумывать, обсуждать (ένί στήθεσσί τι Нот.). έπο-δοορθ-όω доел, исправлять до конца, перен. до- вершать (τα λείποντα NT). έπι-δοορίζω определять Arst. έπ^-δίπλοΓζω, стяж. έποδοπλοίζω доел, удваивать, перен. повторять (Aetdi.—с. L έπη διπλοίζ». φρς άδος ή эпидифриада, верхний край колесницы (ίπποι έξ έπιδιφριάδος δέδεντο Нош.). έπί-δίφροος 2 находящийся на (в) колеснице: τι έπι- δίφριον τιθέναι Нот. положить что-л. в колесницу. έπι-δοωγμός ό (дальнейшее) преследование (των υπε- ναντίων Poiyb.). έπο-δοώκω продолжать преследование, преследовать (τινά Her., Thuc, Lys., Piut.). έπί-δοξος 2 1) вероятный, правдоподобный: πολλοί επίδοξοι τώοτό τούτο πείσεσθαι Her. многим, по-види- мому, предстоит испытать то же самое; προκαταλαμβά- νεσθαι τών αντιδίκων τα επίδοξα λέγεσθαι Arst. предвос- хищать вероятные возражения противников; έ. γενέ- σθαι επιεικής Plat, подающий надежды стать достойным человеком; τάδε το ι έξ αυτών επίδοξα γενέσθαι Her. вот что для тебя из этого, очевидно, выйдет; έ. ών απαν- τάς νικήσειν piut. которого считали вероятным победи- телем всех (его противников); 2) славный, знаменитый (έν τινι piut.): έπίδοξον κυδος pind. великая слава. έπο-δορατίς, ίδος (τι) ή остриё (наконечника) копья Polyb., Piut. έποδορπίδιος 2 Anth. = έπιδόρπιος. έπο-δόρποος 2 относящийся к ужину, употребляемый за ужином или за десертом (ύδωρ Theocr.). έπο-δορπ&σμός ό дополнительное угощение, десерт Arst. έπί-δοσις, εως ή 1) добровольное приношение, по- жертвование, дар Poiyb., Piut.: έπίδοσιν παρέχειν τι Dem. принести что-л. в дар; 2) (при)рост, увеличение (ταχυ- τητος Arst.; λίμνης piut.); 3) развитие: ήθους τό όνομα απ' εθους έχει την έπίδοσιν Arst. слово ήθος (нрав) про- исходит от слова εθος (привычка); 4) преуспеяние, успех (τεχνών Arst.): εις πάν έπίδοσιν εχειν Plat, пре- успевать во всём; μεγίστην έπίδοσιν λαμβάνειν isocr. достигать высшего расцвета; έπίδοσιν λαβείν προς τρυ- φήν Piut. впасть в роскошь. έπί-δότης, ου ό даятель, податель (τών θεών ό μεν έστιν έ., ό δε άλεξίκακος Piut.). έπι-δουπέω (при чём-л. или сверх того) греметь, шуметь, стучать (ταΤς σαρίσσαις Piut.). έπο-δοχή ή принятие, усвоение: ραδίας εχειν τάς μεταβολάς και έπιδοχάς Thuc. с лёгкостью менять (ста- рое) и усваивать (новое). έπιδραμεϊν inf. aor. 2 к επιτρέχω. έπι-δράσσομαο, атт. έποδράττομαι хватать(ся), схватывать (τίνος καθάπερ χειρί Piut.): τό άκόλαστον έπιδραττόμενον αύτου piut. его непреодолимая распу- щенность. έπο-δρομή ή 1) бег (по направлению к чему-л.): έπιδρομαί κυμάτων Arst. прибой или прилив; 2) набег, нападение (τω τειχίσματι Thuc.; τών πολεμίων piut.): έξ επιδρομής αρπαγή Her. хищнический набег; έξ επιδρο- μής Plat., Dem., piut. стремительно, без приготовления, сгоряча; 3) место (для) высадки (έπιδρομαί Λιβύης Eur.). ό 3 стремительный, поспешный
— 609 — έπίζηλος Ι έπί-δρομος ό 1) эпидром (верхняя верёвка для стягивания звероловной сети) Хеп.; 2) блочный канат (οργάνων έπίδρομοι Piut.). II έπί-δρομος 2 1) легко пробегаемый, удобопрохо- димый: τά έπίδρομα Piut. удобопроходимые местности; τείχος άρμασιν έπίδρομον Anth. стена, по (верхнему краю) которой могут ехать колесницы {ср. 2)\ έ. ζέφυρο tot Anth. овеваемый западными ветрами; 2) легко доступ- ный, могущий быть взятым приступом (τεΤχος Нот.— ср. /); 3) набегающий, близящийся (θεοΐς έναγέα τέλεα Aesch.). επί-δυσφημέω обзывать, давать прозвище в на- смешку (τίνα Arst.). έπί-δυσχεραίνω быть недовольным, негодовать Piut. έπί-δύω (inf. aor. έπιδΰναι) (о солнце) заходить (μή τ:ρίν έπ' ήέλιον δΰναι. . . Нот.; ό ήλιος μή έπιδύει έπί -ctvt NT). έπιδω aor. 2 confct. κ έφοράω. έπιδώ aor. 2 confct. κ έπιδίδωμι. έπίδών, όντος эп. part. aor. κ έφοράω. έπίδώτης ό piut. ν. Ι. = έπιδότης. έπί-είκεια ή 1) милость, тж. благожелательность или доброта, кротость Thuc, Plat., Arst., piut.; 2) нравственная чистота, порядочность Lys. έπο-είκελος 2 очень похожий, подобный (άθανάτοι- oiv Нот.; θεοΐς Hes.). ион. = επιεικώς. ής 2 1) надлежащий, умеренный (τύμβος ού μ πολλός, αλλ' έ. Нот.); 2) достаточный, подобаю- щий (αμοιβή τίνος Нот.): ώς επιεικές Нот. как следует, как должно быть; 3) удобный, благовидный (πρόφασις Thuc); 4) удобопроходимый (οδός piut.); 5) правильный, справедливый, разумный (γνώμη Arph.; λόγος Plat.): ομο- λογία έπιεικεΐ Thuc. на приемлемых условиях; 6) спо- собный, одарённый (παΤς Her.); 7) даровитый, дельный, хороший (τριήραρχος Хеп.); 8) нравственно чистый, до- бродетельный (άνδρες, ήδοναί Arst.); 9) благожелатель- ный, снисходительный, добрый: τούπιεικές = το επιεικές α τάπιεική Arph., Plat., Arst. доброта, кротость; των δι- καίων τά επιεικέστερα προτιθέναι Her. отдавать пред- почтение доброте перед (формальной) справедливостью. Έπ&εικ£α ή Эпиэйкия (укреплённый город близ Си- каона) Хеп. έπι-εικτός 3 уступающий, податливый (только с от- риц.): σθένος ουκ έπιεικτόν Нот. неодолимая сила; μένος cjx έπιεικτόν Нот. неукротимый пыл; πένθος ούκ έπι- ειχτόν Нот. безысходная скорбь; έργα ούκ έπιεικτά Нот. возмутительные дела. έπιεοκώς 1) умеренно, довольно, достаточно (έ. μαλ- θαχόν χωρίον Piut.): έγγλύσσειν έ. Her. быть довольно сладким; έ. πλατύς Arst. довольно широкий; έ. οιοί τε ijcav κατέχειν το μή δακρύειν piat. они кое-как могли сдерживать слёзы; έ. έξεπίστασθαι Arph. неплохо раз- бираться (в чём-л.); 2) пожалуй, может быть: ταυτ' έ. μεν έστιν ύπό τι άτοπα Piat. это, пожалуй, странно как-то; έ. το τρίτον μέρος Poiyb. около трети; 3) сдер- жанно, тж. снисходительно или кротко: έ. εχειν προς τίνα isocr. быть снисходительным к кому-л. ион. ( = έφειμένος) part. pf. к έπιέννυμ,ι. μ эп. part. aor. 1 med. κ επειμι II. επιείσομαι эп. fut. к επειμι II. έέλ эп. = έπέλπομαι. inf. praes. κ επειμι II. μ ион. (= έφέννυμι) (1 л. pi. aor. 1 έπιέσ- σαμεν, part. pf. pass, έπιειμένος, 3 л. sing. pf. έπίεσται или έπιέσται) надевать, накидывать (χλαΐναν Нот.): χαλ- κόν έπιέννυσθαι Her. быть покрытым медью; έπιειμένος άλκήν Нот. полный силы; έπιειμένος άναιδείην Нот. пре- исполненный бесстыдства; med. надевать на себя, обле- каться, окутываться (νεφέλην Нот.; χλαίνας Her.; μαλα- καΤσι κρόκαις Pind.): γήν έπιέσασθαι Pind., Xen., Anth. быть покрытым землёй, т. е. быть похороненным. έπιέσσαμεν эп. 1 л. pi. aor. 1 к έπιέννυμι. έπΐ-ετής 2 относящийся к текущему году, нынеш- него года (χιών Poiyb.). έπί-ζαρέω жестоко обрушиваться, терзать (πόλιν άρπαγαΐσι Eur.). έπι-ζάφελος 2 (α) сильнейший, неистовый (χόλος Horn.). έπο-ζάω, ион. έπιζώω оставаться в живых (после кого-л.), переживать (ολίγον χρόνον Piut.): ει έπέζωσε και μή απέθανε πρότερον Her. (ребёнок Кир будет цар- ствовать), если выживет, а не умрёт раньше. έπο-ζεύγνΰμι, ион. έπιζευγνύω 1) связывать (κορ- μούς ξύλων Her.; χείρας ίμασιν Theocr.); 2) вплетать (τους δακτύλους της ετέρας χειρός έπι τήν έτέραν Arst.; χαί- ταισι ζευχθέντες επι στέφανοι Pind.); 3) запрягать (πώ- λο ις έ. δχον Aesch.); 4) присоединять (τους κίονας τοίς έπιστυλίοις piut.); 5) соединять: τοΰτο έπέζευκται κοινόν όνομα Arst. это объединено общим наименованием; γέ- φυρα έπεζευγμένη ύδατος Luc. мост, перекинутый через реку; μή έπιζευχθτ) στόμα φήμη πονηρά Aesch. пусть уста не осквернятся злоречием; 6) проводить, чертить (γραμμήν από τίνος έπί τι Arst.); 7) окружать, окайм- лять (γεώλοφοι έπιζευγνύντες τι Poiyb.). Έπι-ζεφύροος 2 (υ) эпизефирийский (находящийся близ мыса Зефирия в Бруттии) (Αοκροί Pind., Her., Thuc, Arst.). έπο-ζέω (fut. έπιζέσω, aor. έπέζεσα) 1) кипеть, вски- пать, закипать, бурлить (κλύδων έπιζέσας Piut.; перен. χολή έπιζεΐ Arph.): ή νεότης έπέζεσε Her. юношеский дух вскипел; 2) разгораться, вспыхивать (θυμάλωψ έπέ- ζεσεν Arph.; перен. έπιζέσαντος του πάθους Luc): κέντρα έπιζέσαντα Soph, жгучие жала; δεινόν τι πήμα Πριαμί- δαις έπέζεσε θεών άναγκαιον τόδε Eur. божественный рок обрушился страшным бедствием на потомков При- ама; 3) кипятить (χάλκεον λέβητα πυρ ι Eur.). έπί-ζηλος 2 достойный зависти, завидный: ό άφθό- νητος ούκ έ. πέλει Aesch. ком) не в чем завидовать, судьба того незавидна.
έπιζήμοος 610 — έπι-ζήμοος 2 1) гибельный, пагубный, вредный (τινι Xen., Arst.); 2) подлежащий или подвергнутый наказанию Plat., Aeschin.; 3) карательный: τα επιζήμια Plat., Arst. ка- ры, наказания, взыскания. έπο-ζημοόω наказывать, облагать штрафом: έ. στα- τηρι κατά τίνα Xen. оштрафовать на (один) статер за кого-л. έπί-ζητέω 1) разыскивать, отыскивать (αίτίαν Arst., Poiyb., Piut.; έν δυστυχίαις φίλοι επιζητούνται Arst.; τι и περί τίνος NT): το έπιζητούμενον Arst. искомое; επιζητεί- ται Arst. спрашивается; έ. τίνα Her. осведомляться о ком-л.; 2) разыскивать дичь, выслеживать: οι έπιζητουν- τες Xen. загонщики; 3) стремиться, добиваться (θεωρή- σαι και γνώναι Arst.): την άκρφειαν έν άπασιν έ. Arst. во всём стремиться к точности; 4) не досчитываться (τεσ- σάρας και δέκα των στρατιωτών Piut.). έπί-ζήτησος, εως ή стремление Sext. έπο-ζώννΰμί подпоясывать, препоясывать (έπεζωσ- μέναι και φαίνουσαι τους μαζούς Her.): έπεζωσμένος έγ- χειρίδιον piut. подпоясанный кинжалом, т.е. с кинжалом у пояса. έπι-ζώστρα ή пояс, перевязь soph. έπίζώω ион. = έπιζάω. έπίηλε (Ι) 3 л. sing. aor. κ έπιάλλω. έπίημο ион. = έφίημι. έποήνδανον эп. (= έφήνδανον) aor. κ έφανδάνω. έπίηρα τά pi. η κ έπίηρος. έπο-ήρανος 2 1) приятный, желанный: έ. θυμω Нот. нравящийся, по душе; 2) покровительствующий: έ. ακόν- των Anth. хранящий от копий; 3) направляющий, веду- щий (καλών έργων Emped.; 'Αθηναίων έ. Τριτογένεια Anth.). έπί-ηρος 2 приятный, желанный (χθων Emped. ар. Arst.): έπίηρα φέρειν τινί soph, угождать или воздавать благодарность кому-л. έπο-θ·αλάμοος 2 свадебный, брачный (επιβουλή Luc): 6 έ. (sc. ύμνος) или ή έ. (sc. φδή) Theocr., Luc. эпиталама, свадебная песнь. έπο^αλασσίδιος, атт. έπ&θ·αλαττ£δοος 2 и 3 Thuc., Хеп. = έπιθαλάσσιος. ίπ:-ΰ·α1άσσιος9 атт. έποθ-αλάττ^ς 2 и 3 приле- гающий к морю, приморский (πόλισμα Thuc.; χωρίον Xen.): τά έπιθαλάσσια Her., Thuc., Plat, морское побережье, приморье. έπί-θ-άλπω (слегка) нагревать, пригревать (τά άσ- τροις έπιθαλπόμενα Piut.). έπι-θ-ανάτοος 2 приговорённый к смерти ντ. έπ&-θ·άνατος 2 смертельно больной, близкий к смерти Dem. έπ&-θ·αρρέω полагаться, доверяться (τινι piut., sext.). έπο-θ·αρρύνω (ϋ) Piut. = έπιθαρσύνω. έπί-θ-αρσύνω (ϋ) ободрять (τινά Нот., piut.). έπι-θ·αυμάζω 1) удивляться, поражаться (το παρά- λογον τελευτης Piut.); 2) оплачивать, вознаграждать (τον διδάσκαλον Arph.). έπο-θ-εάζω слать проклятия, проклинать: άγανακτών· και έπιθεάζων (г;. /. έπιθειάζων) piat. негодуя и про- клиная. έπ&-θ·ε&άζω 1) призывать богов в свидетели, клясться богами: τοσαΰτα έπιθειάσας Thuc. произнеся эти клятвы; 2) заклинать богами (μη ποιεΤν τι Thuc); 3) вдохнуть божественное начало, придать божественную силу (τω- λόγω piut.); вдохновлять (άνθρωποις piut.); 4) при- писывать божественную силу, объявлять божествен- ным знамением (τάς πράξεις, όνείρατα και φάσματα Piut.). έπ&-θ·ε£ασος, εως ή клятва именем богов, клятва богами piut. έπι-θ·εοασμός ό призывание богов, взывание к богам Thuc. έπ&θ·εΐτε эп. 2 л. pi. opt. aor. 2 к έπιτίθημι. έπ&-θ·έλγω успокаивать, унимать (την όργήν τίνος Piut.). έπίθ-εμα, ατός τό Arst., Diod. = επίθημα 1. έπι-θ·εραπεύω 1) заботиться, прилагать усилия: έ. τήν- κάθοδον ές την πατρίδα Thuc. прилагать все усилия к возвращению на родину; 2) окружать заботами (внима- нием), всячески угождать (τινά Thuc). έπι-θ·ερμαίνομα& ещё больше нагреваться (sc. υπό* του πυρός Arst.). έπί-θ·εσος, εως ή 1) наложение, накладывание (έπι- χρίστων Piut.); 2) возложение (χειρών NT); 3) приклады- вание крышки, т. е. запирание (άφαίρεσις και έ. Arst.); 4) прилагание прозвищ (эпитетов) (τάς επιθέσεις ποιεί· σθαι από τίνος Arst.); 5) нападение (των Περσών τοις Έλλησιν Plat.; τοΤς εργοις διά του πυρός Poiyb.); 6) за- говор, козни (έπί τό σώμα τίνος Arst.; οίκετών Piut.); 7) по- пытка захвата (έπί την αρχήν Arst.; της τυραννίδος Diod.).. έπ&-θ·εσπ£ζω культ, изрекать пророчества, прори- цать (τω τρίποδι Her.). έπ&-θ·έτης, ου о обманщик, плут Luc. έπ&-θ·ετ4κόν τό грам. имя прилагательное. έπο-θ·ετοκός 3 1) всегда готовый к нападению, рья- ный (ό κύων έ. τοΐς θηρίοις Xen.); 2) предприимчивый,, деятельный (στρατηγός Xen.; έπιθετικώτατος περί πάσας τάς πράξεις Arst.). έπί-θ·ετον τό (sc. όνομα) рит. эпитет, определение или прозвище Arst. έπίθ-ετος 2 [adj. verb, κ έπιτίθημι] 1) прибавлен- ный, приложенный: όνομα έπίθετον Piut. эпитет, про- звище; 2) присвоенный, захваченный (εξουσία Piut.); 3) привозной, заимствованный, иноземный (έορταί isocr.; αγωνίσματα Piut.); 4) (благо)приобретенный (τών επιθυ- μιών αϊ μεν κοιναί είσιν, α'ι δ' έπίθετοι Arst.): επίθετα τη φύσει κακά Men. пороки приобретённые, а не врож- дённые; 5) поддельный, искусственный (κόσμοι Piut.). έπο-^έω 1) (по чему-л.) бежать (τά έν τοΐς ποταμοΓς έπιθέοντα ζωδάρια Arst.; όλκάς διά θαλάσσης έπιθέουσα piut.); 2) совершать набег или нападение, бросаться Her., Plat.; 3) бежать вслед, преследовать (έπιθέων έκ- βοάτω, sc. ο κυνηγέτης Xen.).
έπίθ-εωρέω — 611 — έπο-θ-εωρέω (ещё или также) рассматривать (τι. Arst., Plut., Sext.). έπο-θ·ήγω ещё больше обострять, возбуждать (τάς επιθυμίας Piut.). έποθ·ήκη ή 1) приумножение (sc. πλούτου Hes.); 2) прибавление: άρτους δέκα κάπιθήκην τέτταρας Arph. десять хлебов да ещё четыре. έπί-θ·ημα, ατός τό 1) крышка (φωριαμών επιθήματα Нот.; χύτρας Anth.): χάλκεον έ. έπιθείς Her. накрыв (ко- тёл) медной крышкой; 2) намогильный памятник (θά- ψαι και έ. έπιθεΐναι isae.); 3) наконечник (λόγχαι επι- θήματα εχουσαι Diod.). έπιδ-ημάτ-ουργία ή изготовление крышек или мо- нументов Plat. Ιπ&ιΗ imper. praes. κ επειμι И. έπο-ίΗγγάνω {impf. έπέθΐγον) 1) (чуть) прикасаться, дотрагиваться (τινός и τινί Piut.); 2) простираться, до- стигать (δψις έπιθιγγάνει της θαλάσσης Piut.). έπι-θ·λφω (ϊ) 1) надавливать, нажимать (σπόγγοις, sc. τι Diod.); 2) подавлять (έξουσίαν piut.). έπί-θ-οάζω молить(ся) у алтаря (έπεύχεσθαι και έ. Aesch.; θρηνεΐν και έ. Eur.). έπι-θ·θλόω делать мутным Luc; pass, становиться мутным Piut. έποθ·ορεΐν inf. aor. 2 κ έπιθρωσκω. έπι-θ-όρνΰμαο зоол. устремляться, вскакивать, покры- вать (ταύρος βουσίν έπιθόρνυται Luc). έπι-θ·ορΰβέω шуметь в ответ, издавать возгласы (одобрения или неодобрения) Хеп. έπί-θ·ραύω разбивать, крошить (τρύφος άρτου Anth.). έπιθ·ρέξας эп. part. aor. κ επιτρέχω. έπι-θ·ρηνέω скорбеть, жаловаться piut. έπί-θ·ρήνησ&ς, εως ή скорбь, жалобы Piut. έπι-θ·ρύπτ(ι> изнеживать, ослаблять (έν τη διαίτη έπιτεθρυμμένος Piut.). έπι-θ*ρφ(?κ(ί) {fut. έπιθορουμαι, aor. 2 έπέθορον) 1) (на что-л.) прыгать, вспрыгивать, вскакивать (τινί Нот. и τινός Нот., Eur.); 2) пробегать прыжком (μακρά Hes.): οσσον άνήρ ιδεν όφθαλμοΐσιν, τόσσον έπιθρώσκουσι θεών ίπποι Нот. насколько хватает человеческий глаз, на- столько проносятся одним прыжком кони (обеих) бо- гинь. έπ&-θ·ϋμέω 1) (горячо) желать, стремиться (τίνος Aesch., Plat., Arst. u ποιεΐν τι Her., Soph.): άλογους επιθυ- μίας έ. Arst. иметь неразумные желания; έ. ες τι άπικνέ- εσθαι Her. заставлять прибегнуть к чему-л.; τό επιθυ- μούν Thuc горячее желание; τα έπιθυμούμενα Plat, пред- мет желаний, желаемое; 2) быть горячо привязанным или влюблённым (γυναικός Хеп.; μειρακίου Lys.). έπ&-θ·ύμημα, ατός (υ) τό 1) предмет желаний, же- лаемое Хеп.; 2) (горячее) желание, вожделение Plat., piut. έπιθ-ύμησος, εως ή isae. = έπιθύμημα 2. έπ:-θ·ϋμητής, ου ό 1) (страстный) любитель, рев- нитель, поклонник (σοφίας Plat.; πολέμου Arst.): τιμής έ. Plat, честолюбец; νεωτέρων έργων έ. Her. любитель но- визны, перемен; έ. κακών NT человек с дурными на- клонностями; 2) сторонник, последователь {sc. Σωκρά- τους Хеп.). έπο^ϋμητίκόν τό желание, влечение Plat., Arst., Piut. έπο-θ·ί>μητοκός 3 1) желающий, жаждущий (τίνος Plat.): ψυχή έπιθυμητική филос. Arst. волевое начало, воля; 2) страстный, пылкий (οι νέοι Arst.). έπ&θ·υμητ&κώς испытывая влечение: έ. έχει ν τινός Plat, желать чего-л. έποθ·ΰμητός 3 желаемый, желательный, желанный (τινι Arst.): τα επιθυμητά Arst. предметы желаний, же- ланное. έπΐ-θ·υμία ή 1) желание, влечение, жажда, страсть (τι- νός Thuc, Piut. etc., περί τίνα и περί τι isocr., Plat., προς τίνα и προς τι Xen., Arst., Poiyb.): έ. σίτου Thuc. голод; έ. ύδατος и του πιεΐν Thuc. желание пить, жажда; έν επιθυμία τινός είναι или γίγνεσθαι Plat, желать чего-л.; εις έπιθυμίαν· τινός έλθεΐν или άφικέσθαι Plat, возыметь желание, по- желать чего-л.; έπιθυμίαν έμποιεΤν τινι εις τίνα Thuc. или έπιθυμίαν τινός έμβάλλειν τινί Хеп. внушить ко- му-л. влечение к кому (чему)-л.; 2) страстность, пылкость (επιθυμία μεν ελάχιστα κατορθοδνται, πρόνοια δε πλεί- στα Thuc); 3) замысел (έ. δόλιος Eur.). έπ&-θ·ϋμ£αμα, ατός τό культ, благовонное курение, фимиам Soph. έπί-θ'ϋμοάω культ, {о благовонных веществах) вос- курять, курить (τω Βορέα λιβανίδιον Men.; τοΐς θεοΐς piut.); pass, быть используемым для курений piut. έπ:-θ·ϋμίς, ίδος ή бот. эпитимида {предполож. раз- новидность повилики) piut. έπιθ'ϋμό-δεοπνος 2 ирон. у которого только обед на уме piut. έπ-1θ"ύνα) (О) направлять: έ. χερί Soph, направлять рукой (оружие), т. е. владеть оружием. Ι έπΐ-θ'ύω (ΰ) 1) возжигать на алтаре, воскурять (λι- βανωτόν τοΐς θεοΐς Arph.); 2) тж. med. (вслед за тем,, после) приносить в жертву (τίνα τοΐς θεοΐς Diod.; med. τό δεύτερον Piut.): τί τινι έ. Aesch. приносить что-л. в жертву после чего-л., т. е. одно убийство искупать другим; έπιθόεσθαι Νέρωνι Γάλβαν Piut. вслед за Не- роном умертвить Гальбу. II έπ-ίθ·ύω (ϋ) 1) устремляться, нападать, ринуться- Нот.; 2) стремиться, добиваться: οι δε έρύσσασθαι Τρώες έπιθύουσι Нош. троянцы же стремятся потащить (в Илион труп Патрокла); 3) перен. рваться, горячо желать (κιθαρίζειν ни). έπ:-θ·ωρακίδοον (ιδ) τό эпиторакидий {плащ поверх брони) (Piut. — ι/. /. περιθωρακίδιον).: έζομαί надевать на себя броню Хеп. {aor. έπεθώοξα) 1) громко приказывать (κελεύειν και έ. Aesch.): ουκ άκούσαις έπεθώϋξας τοΰτο. Aesch. твой призыв соответствует и нашим желаниям; 2) подбодрять: κάλαμος κώπαις έπιθω,οξει Eur. свирель (Пана) зазвучит, ободряя гребцов. 2, gen. όνος Anth. = έπιΐστωρ.
— 612 — έποκαλύπτω μ ион. = έφίεμαι (см. έφίημι). έποίζομαο ион. = εθίζομαι (см. έφίζω). έπχ-Γστωρ, ορός adj. 1) сведущее лицо, знаток (σο- φίης έ. άνήρ Anth.): έ. δίσκων Anth. знающий толк в блю- дах, гурман; 2) участник, виновник: Ηρακλής, μεγάλων έ. έργων Нот. Геракл, свершитель великих подвигов. έπί-καθ-αορέω (aor. 2 έπικαθεΐλον) до конца разру- шать, доламывать (το τείχος Thuc). έπο-καθ·έζ©[ΐα& (выше кого или чего-л.) усаживаться, располагаться: έ. έπί τισι Arph. принимать командова- ние над кем-л. έπι-καθ-εύδω 1) (на чём-л.) спать Luc.; 2) (sc. τοΤς ωοΐς) сидеть на яйцах (о птицах) Arst. έπο-κάθ·η[ΐαο 1) сидеть (на чём-л.) (τινι Her., Arph. и έπί τινι Arph., Arst.); 2) (тж. к. τοΤς ωοΐς Arst.) сидеть на яйцах, высиживать детёнышей (τούτο ορνίθων γένος ουκ έπικάθηται Arst.); 3) (тж. έ. έπί της τραπέζης Dem.) сидеть у (своего) меняльного стола: ό έπικαθήμενος Dem. меняла; 4) (рядом) расположиться (лагерем), тж. осаждать (ξυνεχώς έπικαθήμενοι, sc. οι πολέμιοι Thuc; το προς τοΤς Τιγρανοκέρτοις έπικαθήμενον στράτευμα Pint.). έπί-καίΗζω 1) med. (у чего-л.) сажать, воен. ставить, выставлять (φυλακήν Thuc. — υ. Ι. έπικαθίσταμαι); 2) (на чём-л.) сидеть, находиться (γλαΰξ τοις καρχησίοις έπι- καθίζουσα Piut.); 3) (против чего-л.) расположиться ла- герем, тж. осаждать (τη πόλει Poiyb.); 4) (на что-л.) са- диться (επάνω των ιματίων NT). έπί-καίΗστημο (fut. έπικαταστήσω) 1) med. ставить, размещать (φυλακήν Thuc. — υ. Ι. έπικαθίζομαΟ; 2) перен. ставить, устанавливать (κριτάς επί τινι Plat.; την τών εφόρων αρχήν Arst.); 3) (после кого-л.) назначать (τινά στρατηγόν Poiyb.). έπ&-καονουργέω (постоянно) затевать новое, приду- мывать новшества Democr. έτΉ-καΐνόω обновлять, делать новым: έ. νόμους Aesch. менять законы. έπο-καίνί)μαί (pf. έπικέκασμαι — только in tmesi) от- личаться, выделяться, превосходить (πάντας ανθρώπους ολβω Нот.): δς έπι φρεσί πευκαλίμησι κέκασται Нот. одарённый глубоким разумом. έπο-κα:ρ(α ή благоприятные обстоятельства, удоб- ный случай (άκαιρίαι και έπικαιρίαι Democr. ap. Diog. L.). έπί-καίρί©ς 2 1) своевременный, неотложный (πρά- ξεις Xen.); 2) важный, главный: τόποι έπικαίριοι (sc. του σώματος) Plat, жизненно важные участки или органы тела; τα έπικαιριώτατα της τέχνης Хеп. наиболее суще- ственные элементы искусства; οι έπικαιριώτατοι (sc. ξυ- νειδότες) Xen. главные участники заговора; οι θεραπεύε- σθαι έπικαίριοι Xen. люди, излечение которых (было для Кира особенно) важно; οι έπικαίριοι Xen. старший командный состав. έπί-καορος 2 1) удобный, выгодный (χωρίον Thuc; τόπος Arst., Dem.): τα επίκαιρα Xen. и οι επίκαιροι τών τόπων Dem. (стратегически) выгодные позиции; έ. προς τι Thuc. или L· τίνος Soph, подходящий, удобный, годный или полезный для чего-л.; 2) важный, существенный (νίκη Thuc; φυλακαί Xen.; προτείχισμα Piut.): τα επίκαιρα και συμφέροντα Soph, важные и полезные мероприятия; 3) (тж. έ. του ζην Arst.) жизненно важный (ήπατος φύ- σις Arst.): το έπικαιρότατον Xen. наиболее важный (для жизни) участок тела; 4)· опытный, сведущий (Ίατήρ Pind.). έπ^-καίω, атт. έποκάω (α) 1) культ, возжигать (πυρ нн); сжигать на жертвеннике (θεψ μηρία Нот., Hes. — in tmesi)\ 2) обжигать, опалять (αστραπή έπέκαυσε Arst.): οι τα σώματα υπό του ηλίου έπικεκαυμένοι Plat, загорев- шие на солнце; τω χρώματι έπικεκαυμένος Poiyb. темно- кожий, смуглый. έπί-κάλαμάομαί собирать оставшиеся после жатвы КОЛОСЬЯ Luc. έπί-καλέω тж. med. 1) звать, взывать (к), призы- вать (θεόν Her.; med:. θεούς Xen., Plat.; Διοσκούρους Arst.): έ. τήν θεόν τινι Her. призывать милость богини на ко- го-л.; τάδε έπισκήπτω τους θεούς έπικαλέων ... Her. я тре- бую именем богов того (чтобы)...; 2) звать к себе, при- глашать (γέροντας πλέονας Нот. — in tmesi): αυτών τών χρημάτων έπικαλευμένων Her. поскольку деньги сами (как бы) напрашивались (ср. 7); 3) med. звать к себе, призывать на помощь (Λακεδαιμονίους Thuc; τους Αία- κίδας συμμάχους Her.): έ. τίνα μάρτυρα Plat, призвать кого-л. в свидетели; 4) med. подвергать обжалованию: έ. τον δήμον από τών δικαστών Piut. апеллировать на решения судей к народу; έ. Καίσαρα NT апеллировать к императору; 5) med. бросать вызов, вызывать на бой (τίνα Her.); 6) med.-pass. получать название, быть про- званным, именоваться (ό μικρός επικαλούμενος Xen.): έπι Κέκροπος βασιλέος έπεκλήθησαν Κεκροπίδαι Her. при царе Кекропе (афиняне) были названы кекропидами; 7) предъявлять обвинение, обвинять (τινί τι и τινί τίνα είναι Thuc): ταύτα έπικαλεΐς; Arph. так ты (их) в этом винишь?; τα έπικαλεύμενα χρήματα Her. требуемые об- ратно (похищенные) сокровища (ср. 2); τα επικαλούμενα isocr. обвинения, упрёки; οι έπικαλουντες άλλήλοις Plat, имеющие взаимные претензии, тяжущиеся. έπι-κάλυ[ΐ[ΐα, ατός (αλ) τό 1) анат. перепонка, клапан Arst.; 2) анат. крышка, щиток: επικαλύμματα τών βραγχίων Arst. жаберные крышки; 3) перен. покров, пелена, завеса (πολλών κακών Men.; έ. έχειν της κακίας τήν έλευθερίαν ντ). έπι-καλυπτήρίον τό анат. покров, оболочка Arst. έπ&-καλύπτω 1) покрывать, закрывать (επικαλύπτει τα 'ίχνη, sc. ή χιών Xen.; τω δέρματί τι Arst.); 2) опу- скать (в виде завесы) (βλέφαρα έπικεκαλυμμένα Arst.): βλεφάρων σκοτεινόν φάος έπικαλύψαι (υ. Ι. έγκαλύψαι) Еиг. затуманить свет очей, т. е. притупить зрение; 3) скрывать, прятать (κακόν V έπί κώμα καλύπτει Hes.; τήν άπορίαν Plat.): έ. τάς οίμωγάς τίνος Luc заглушать чьи-л. рыдания; 4) туманить, затемнять (επικαλύπτεται ό νους πάθει Arst.): ή του ονόματος επωνυμία έπικεκάλυπ- ται Plat, данное (Атрею) имя неясно.
— 613 — έπικατηγορέω μ τό piut. ν. Ι. = έπικάμπιον. έπί-καμπή ή 1) изгиб, излом (του τείχους Her.); 2) воен. дугообразный строй: έπικαμπήν ποιεΐσθαι Xen. построить войско полукругом (для охватывающего манёвра). έπί-καμπής 2 согнутый, изогнутый, загнутый (ξύλον Piut.; τό ούραίον πτερόν Luc). έπί-κάμπ^ον τό изгиб, излом, угол (της στοάς Piut.— ν. Ι. έπικάμπειον): έν έπικαμπιω Poiyb., Diod. углом, в виде угла. έπο-κάμπί©ς 2 воен. изогнутый, построенный углом (τάςις Polyb., Diod.). έπι-κάμπτω 1) сгибать (δάκτυλον Arst.): όφρυς έπι- χεκαμμένη Arst. дугообразная бровь; 2) воен. строить углом: έ. εις κύκλωσιν Xen. загнуть фланги для окру- жения противника; 3) изгибаться (εντερον έπικάμψαν Arst.). έπί-καμπύλος 2 (υ) согнутый, искривлённый (κάλα Hes —υ. Ι. επι καμπύλα): γέρων έ. ώμους нн согбенный старик. έπι-καρπία ή преимущ. pi. 1) доход, прибыль Piat., isocr., Dem., Arst.; 2) сбор за право выпаса Arst. έπ:-καρπίδιος 2 (πι) находящийся на плодах, по- крывающий плоды (χνους Anth.). έπο-κάρπιος 2 плодоносный, дающий плоды (эпи- тет Зевса) Arst., Piut. έπι-κάρσοος 3 и 2 устремляющийся (устремившись) головою вперёд, идущий поперёк, поперечный (οδός Her.; ρύμη Poiyb.): τα έπικάρσια τετρακισχιλίων σταδίων είναι Her. иметь в поперечном направлении (т. е. с за- пада на восток) 4 000 стадиев; του Πόντου έ. Her. попе- рёк (к течению) Эвксинского Понта; κλΐμαξέπικαρ- σίαις σανίσι καθηλωμένη Poiyb. лестница с прибитыми поперёк планками; αϊ (νηες) έφέροντο έπικάρσιαι Нот. корабли относило (течением) в сторону, по друг, ко- рабли опрокидывались вверх кормой. Έπικάστη ή Эпикаста или Иокаста (мать Эдипа) Нот. έπο-καταβα£νω 1) идти вниз, спускаться (ές Πλα- ταιάς Her.; προς την πόλιν Thuc; προς την θάλασσαν Thuc, Piut.); 2) идти или приходить вслед (за кем-л.) Thuc, Arst. έπο-καταβάλλω доел, бросать вниз, перен. опускать (κύνες έπ ι καταβάλλουσα ι τα ώτα Xen.). έπι-καταγελάω сверх того высмеивать (sext.—ν. I. έπεί κατά γελάω). έπ-ί-κατάγνϋμο (также) разбивать (έπικαταγνύμενα ωά Arst.). έπι-κατάγομαο (вслед за кем-л. или после чего-л.) причаливать, приставать к берегу, прибывать (οι μεν Αθηναίοι από της Μιλήτου άνέστησαν.. ., οι δε Πελο- ποννήσιοι έπικατάγονται Thuc). έπι-καταδαρθ-άνω (aor. 2 έπικατέδαρθον) (после че- го-л. или при чём-л.) засыпать, погружаться в сон Thuc., Plat., Piut. έπι-καταδέω привязывать (sc. μέγα άχθος τφ όνω Luc). έπο-καταέρω доел, опускаться, перен. набрасываться (νεκροΐς ώσπερ όρνις piut.). έπο-κατακλύζω (также) наводнять, затоплять (την Άσίαν πασαν Her.). έπ&-κατακοομάομα&, ион. έπ:κατακοομέομαο (на чём-л.) ложиться спать (κατευξάμενοι έπικατακοιμέονται Her.). έπο-καταλαμβάνω 1) догонять, настигать (τάς ύπο- φευγούσας ναΰς Thuc; δταν άρκτοι έπικαταλαμβάνωνται, έπί τα δένδρα άναπηδώσιν Arst.); 2) застигать (της νυκτός έπικαταλαβούσης Diod.); 3) постигать после (ή συγκατα- λαμβάνεσθαί τινι ή έπικαταλαμβάνεσθαι Sext.). έπο-καταμένω медлить (дольше обыкновенного), задерживаться: θηρίου ένεκα έ. Xen. задержаться по- дольше на охоте; έπικαταμείναντες έδειπνοποιουντο Xen. (аркадцы) проводили время в долгом пиршестве. έπο-καταπίπτω 1) (на что-л.) падать, бросаться: είτ* έπικαταπεσών, άνακύπτειν ουκ έα Luc. бросившись (на противника), он не даёт (ему) подняться; 2) падать вслед (за чём-л.): έπικαταπίπτοντα σημεΤα Sext. после- довательно друг за другом наносимые знаки. έπο-καταπλέω (о кораблях) (вслед за кем-л.) от- плывать, устремляться (καταπλεύσαντος του στόλου...» έπικατέπλευσε τριήρης έχουσα πρεσβευτάς Diod.). έπι-κατάρατος 2 (τά) проклятый ντ. έπι-καταρρέω (aor. pass, έπικατερρύην) доел, сте- кать, перен. опускаться, падать (επτά τραύματα λαβών πολλοίς έπικατερρύη νεκροις Piut.). έπι-καταρρήγνΰμαο (вслед за чем-л.) обрушиваться (ливнем), низвергаться (ταις μάχαις αετούς έ. λέγουσιν- Piut.). έπι-καταρριπτέω (вслед за чем-л. или также) бро- сать вниз, низвергать (αϊ γυναίκες ρίπτουσαι τά παι- δία εΐτα και έαυτάς έπικατερρίπτουν Xen.). έπι-κατασπάω (вслед за чем-л.) стягивать, оттяги- вать (τι εις τι Arst.). έπ&-κατασφάζω и έπικατασφάττω (на чём-л.) зака- лывать, убивать (έωυτόν τω τύμβω Нег.;5С τω νεκρω τίνος Piut.). έπο-κατατέμνω рыть дальше (за пределы собствен- ного участка), врубаться (т. е. вести шахту) в чужие пределы Dem. έπο-καταψεύδομαο привирать, лгать (при этом) (ελεγδ ουδέν έπικατεψευσμένος Her.): και άλλα πολλά έπικατα- ψευδόμενος ελεγεν Thuc и (Херей) добавил к этому много другой лжи. έπι-κάτειμι [ειμί] сходить вниз, спускаться: έπικα- τιόντος του νοσήματος ές την κοιλίαν Thuc (так как) бо- лезнь переходила в брюшную полость. έπο-κατέχω (ещё) удерживать, задерживать (έ. και κλαυθμυριζεσθαι Luc). έπο-κατηγορέω 1) (дополнительно) вменять, припи- сывать (τι τινι Piut.); 2) лог. (дополнительно) высказы- вать, предицировать (τι τινοζ Sext.): τά έπικατηγορούμενα Arst. дополнительные высказывания.
έποκατηγόρημα — 614 έπί-κατηγόρημα, ατός τό (дополнительное) опре- деление, название, наименование Piut. έπικατηγορία ή sext. = έπικατηγόρημα. έπικάτημαο ион. = έπικάθημαι. έποκατίων /?агЛ praes. κ έπικάτειμι. έπ£-καυσ&ς, εως ή доел, ожог, (на хлебных расте- ниях) ГОЛОВНЯ Plat. έπί-καυτος 2 обожжённый на конце, с обгорелым кончиком (ακόντια Her.). έπικάω (ά) ш/w. = έπικαίω. έπί-κεομαο (impf. έπεκείμην, fut. έπικείσομαι; слу- жит pass, κ έπιτίθημι) 1) (на чём-л. или близ, у че- го-л.) лежать или быть положенным, помещаться, на- ходиться, быть (μέσσω μετώπω Hes.; τα επικείμενα βάρη Arst.; λίθος έπέκειτο έπι τω σπηλαία) ντ): έ. τη Θρηΐκη Her. находиться близ или прилегать к Фракии; αϊ νήσοι αϊ έπικείμεναι Thuc. острова, находящиеся близ побе- режья; πάση έ. τη θαλάττη Arst. отовсюду быть близ- ким к морю; 2) быть покрытым, иметь на себе, носить: έπικείμενον κάρα κυνέας Eur. голова, покрытая шлемом; κόμην πρόσθετον επικείμενος Luc. с надетым (на голову) париком; μυρρίνης στέφανον επικείμενος piut. увенчан- ный миртовым венком; πρόσωπον τίνος έπικεΐσθαι Piut. носить чью-л. личину; 3) быть прилагаемым, прилагаться, даваться (δνομά τι επίκειται τινι Plat.); 4) быть (плотно) придвигаемым или приставляемым: θύραι έπέκειντο Нот. дверь была заперта; 5) налегать, напирать, теснить (τινι Her., Thuc, Xen.): πάγχυ επικείμενος ένηγε Her. он всё сильнее настаивал; χειμώνος επικειμένου NT так как буря продолжала бушевать; μ' ύπετάραττεν επικείμενος Arph. он жестоко притеснял меня; έπικείσεται ανάγκη Нот. необходимость заставит; έ. τινι ντ плотно обсту- пить кого-л; 6) (неминуемо) предстоять, ожидать, угро- жать (ζημία έπέκειτο στατήρ Thuc.; επικείμενα τω μοι- ;χεύοντι κακά τε και αισχρά Xen.; μεγάλαι τιμωρίαι επί- κεινται τοΤς παραβαίνουσι ταύτα Arst.). έπς-κείρω (эп. aor. έπέκερσα) 1) доел, скашивать, косить, перен. опустошать (πρώτας φάλαγγας Нот.); 2) уничтожать, расстраивать (μάχης μήδεα Нот. — in tmesi). έπικέκλυκα pf. κ έπικλύζω. έπο-κελαδέω одобрительно шуметь в ответ (ως ""Έκτωρ άγόρευ'· έπι δε Τρώες κελάδησαν Нот.). έπο-κέλευσις, εως ή предписание, приказание: ή παραίνεσις ύπόμνησιν μάλλον έχει ή έπικέλευσιν Thuc. увещевание больше напоминает, чем требует. έπο-κελεύω побуждать, внушать, предписывать (τινί Eur., Xen. и τινά Thuc; med. τινι ποιεΤν τι Thuc): κέ- λευσμα έ. Xen. обращаться со словами побуждения, подбодрять. έπο-κέλλω (fut. έπικέλσω, aor. έπέκελσα) 1) подво- дить к берегу, причаливать (πριν νηας έπικέλσαι Нот.): ή ναυς ήπειρφ έπέκελσεν Нот. корабль врезался в бе- рег; 2) приставать к берегу или высаживаться на бе- рег Нот. (aor. 2 έπεκεκλόμην) (при чём-л. или по поводу чего-л.) призывать (στυγεράς Έρινυς Нот.; ΔΤον πόρτιν τιμάορα Aesch.; σωτήρα Ζηνα Anth.). έπο-κενης тж. раздельно попусту, напрасно Arst. έπί-κεντρίζω подгонять стрекалом, подстрекать Anth. έπί-κεντρος 2 расположенный вблизи центра или цен- тральный Sext. έτ^-κεράννΰμο (inf. aor. έπικρησαι) примешивать, подмешивать: έ. οΐνον Нот. разбавлять вино (водой). έπο-κερδαίνω доел, (сверх того, также) выигрывать, перен. выгадывать (ένιαυτόν τη άρχη Piut.). έπο-κερδής 2 прибыльный, выгодный (ναυτιλία Luc). έπο-κέρδια τά прибыль (ή δεκάτη των έπικερδίων Her.). έπί-κερτομέω 1) насмехаться, издеваться, глумиться (τίνα Нот., Her., Theocr., Plat., Luc); 2) усмехаться: τον έπικερτομέων προσέφη Нот. (ласково) усмехнувшись ему (Приаму, Ахилл) сказал. έπο-κεύθ-ω скрывать, утаивать (ουδέν Ιπος τινί Нот.): ού σ' έπικεύσω (υ. Ι. ουκ έπικεύσω) Aesch. не скрою от тебя. έπ&-κεφάλα&ον (φα) τό подушный налог Arst. έπ:-κεφαλα:ό©μα& излагать в общих чертах (έπικε- φαλαιοόμενοι μνησθησόμεθα Poiyb.). έποκεφάλοον τό cic == έπικεφάλαιον. Έποκεχοδώς ό (part. perf. и no men agent is κ έπι- χέζω) Эпикеход (шутливое название птицы у Arph.). έπί-κήδείον τό похоронная песнь Piut. έπ^-κήδεοος 2 похоронный, погребальный (ωδή Eur.; αυλός Piut.). έπίκήρίος 2 Luc. = έπίκηρος. έπί-κηρον τό смертность, тленность (της φύσεως Plat.; της σαρκός Piut.). έπί-κηρος 2 1) подвластный смерти, смертный, тлен- ный (φύσις Arst.; ζωον Sext.; βίος Anth.); 2) нестойкий, (скоро)портящийся (τά των όρνέων ωά Arst.). έπο-κηρϋκεία ή посольство для ведения перегово- ров о мире или мирные переговоры (προς Λακεδαι- μονίους Dem.; προς αλλήλους Poiyb.; αϊ έν τοΤς πολέμοις έπικηρυκεΤαι Diod.). έπο-κηρύκευμα, ατός (ΰκ) τό предложение, пере- данное через вестника Eur. έπι-κηρϋκεύομαο 1) посылать вестника (τινι Her., προς τίνα Her., Dem. или ώς τίνα Thuc): έ. περί τίνος Diod. высылать вестника для переговоров о чём-л.; 2) сообщать через вестника (τινί τι Thuc); 3) спраши- вать через вестника (о Μεγακλέης έπεκηρυκεύετο Πεισι- στράτω ει βούλοιτο. . . Her.); 4) посылать вестника для переговоров о мире (τινι Thuc.; έπικηρυκευσάμενοι έποιή- σαντο συνθήκας Piut.); 5) возвещать, объявлять во все- услышание (ταΰτα Arph.): έπικηρυκευομένων από των δυ- νατωτάτων ανδρών Thuc так как они были оповещены (об этом, т. е. приглашены) от имени руководящих лиц; 6) вести переговоры (вообще), договариваться
επικηρύσσω — 615 — <τινι Dem.); 7) являться в качестве вестника, приходить послом (ήκε έπικηρυκευόμενος παρ' Άντιόχου Poiyb.). έπί-κηρύσσω, amm. έπικηρύττω (υ) 1) объявлять через вестников, провозглашать через глашатаев (τά- λαντον αργυρίου δώσει ν τινί Lys.): το λάφυρον έ. κατά των Αιτωλών Poiyb. объявить о предании Этолии раз- граблению; έ. άργύριον έπί τινι Her., χρήματα τινι Dem. или άργύριον Ttvt piut. назначить (объявить) награду за чью-л. голову; έπικηρυχθείς χθονί Aesch. провозгла- сивший) себя царём страны; 2) продавать с торгов <καί τα χρήματα και τά σώματα Piut.). έπί-κήρως близко к гибели: έ. διακεΐσθαι isocr. гиб- •нуть. эп.-ион. = έπικίδνημι. ημ^, эп.-ион. έποκίδναμο простирать: κακοΐς έπικίονατε θυμόν Her. бедствиям противопоставьте (своё) мужество, по друг, излейте свою душу в скорби; med. простираться, распространяться (δσον έπικίδναται ηώς Нот.): ου ύδωρ έπικίδναται αΐαν Нот. (река Аксий), вода которого разливается по (амидонской) земле. έπο-κινδϋνεύομαί подвергаться опасности: έπικιν- δυνεύεται τω δανείσαντι τά χρήματα Dem. деньгами ри- скует заимодавец. έπί-κίνδϋνον τό опасность, опасное положение (έν έπικινδύνω γίγνεσθαι Thuc). έπο-κίνδϋνος 2 1) находящийся в опасности, под угрозой (ή Ίωνίη Her.; βίος Lys.; μόρια του σώματος Arst.); 2) внушающий опасение: έπικίνδυνον ην μη λαμ- φθείη Her. существовало опасение, как бы его не пой- мали; 3) сопряжённый с опасностью, опасный (στρατεία Plat.; Ιρίς Xen., Plat.). έπι-κινδύνως в опасности, опасно: έ. κεΐσθαί τινι Soph, представлять опасность для кого-л.; έ. ήγεΤσθαι Thuc. считать опасным; έ. έχειν Piut. находиться в опас- лости. έπο-κ£ρνημ& Hes., Piut. = έπικεράννυμι. έπί-κίχρημο (aor. έπέχρησα) давать взаймы, ссужать «(τινί τι προς τον πόλεμον Piut.). έπί-κλάζω (при чём-л.) греметь (έπί οι Ζευς εκλαγξε Ρροντάν Pind.). έπί-κλαίω (aor. έπέκλαυσα) плакать в ответ, отве- чать плачем Arph. έπί-κλαυτος 2 жалобный, скорбный (νόμος άηδόνιος Arph.). Ι έπο-κλάω 1) ломать, разбивать: ήχος του ύδατος Επικλωμένου Luc. шум разбивающейся воды; 2) гнуть, сгибать: έπικεκλασμένος τον αυχένα Luc. с согнутой ше- ей; ή δεξιά περί την κεφαλήν ές τό άνω έπικεκλασμένη Luc. закинутая вокруг головы правая рука; 3) перен. склонять, смягчать (έπικλώσα γλυκυθυμία Piut.): έ. τίνα Piut. внушить сожаление кому-л., разжалобить кого-л.; 4) перен. надламывать, лишать мужества, расслаблять: έπι/λασθήναι (τη γνώμη) Thuc. утратить мужество, пасть духом, но тж. быть растроганным; τό έπικεκλασμένον Luc. изнеженность, отсутствие мужества. II έπι-κλάω Arph. = έπικλαίω. Ι έπο-κλείω [κλέος] восхвалять, прославлять, пре- возносить (τήν άοιδήν Horn.). II έπο-κλεέω тж. med. закрывать, запирать (τι Arph. ; med. τάς θύρας Luc); pass, закрываться (на шарнирах), смыкаться (του θώρακος πτέρυγες έπικλείονται Xen.). έπο-κλ^ζω и έπί-κληίζω прославлять, pass, слыть Diog. L. έπί-κλημα, ατός τό обвинение, упрёк, жалоба Soph., Eur., Xen. έπί-κλην adv. [καλέω] по имени (Δίφιλος ό Λαβύριν- θος έ. Luc): έ. εχειν, λέγεσθαι или καλεΤσθάι Plat, быть названным, именоваться. έπικληρΐτος, οδός ή isae. = έπίκληρος. έπίκληρος, ου ή 1) (единственная) наследница (на которой, по афинскому праву, должен был жениться ближайший родственник; если претендентов на руку έ. было несколько, вопрос решался в судебном порядке, и в этом случае έ. называлась επίδικος) Lys., Arph., Plat., isae., Dem., Arst.; 2) наследница (вообще) (ουσίας μεγάλης Piut.). έπί-κληρόω назначать или присуждать согласно Жребию (τινι Plat., Dem., Arst.). έπί-κλησις, εως ή 1) прозвище, наименование, на- звание (πολλάς επικλήσεις εχειν Piut.): έπίκλησιν Нот., Hes., Her. по прозвищу или (только) по имени, (лишь) на словах, номинально; ή της ποιήσεως έ. Plat, (самое) название «производство»; 2) (добрая или дурная) слава, репутация (αίσχίστη Thuc): έπίκλησιν εχειν Xen. иметь (ту или иную) славу; 3) воззвание (о помощи), при- зыв (Αφροδίτης Luc); 4) юр. апелляция (δημάρχων προσδεχομένων τήν έπίκλησιν Piut.). έπί-κλητος 2 1) призванный, вызванный, пригла- шённый (в качестве союзника или советника): Ξέρξης σύλλογον έπίκλητον έποιέετο Her. Ксеркс созвал (чрез- вычайное) совещание; οι έπίκλητοι Her., Thuc. призван- ные на помощь союзники или советники, члены сове- щания; 2) (о гостях) приглашённый, званый Arph.; 3) (в отличие от κεκλημένος) приведённый на пир самим приглашённым Piut.; 4) доел, чужеземный, заимствован- ный, перен. странный, чудной (άλογος και έ. λοιδορία Poiyb.). έπί-κλίβάνοος 2 печной, охраняющий печь (эпитет Артемиды) Carneades ар. Sext. έπο-κλΐνής 2 1) наклонный, покатый (χωρίον Thuc); 2) отвесный, крутой (λόφος piut.): επικλινή τίνα έκραβ- δίζειν Arph. палками заставить кого-л. стремглав бежать. έπ:-κλ£ντης, ου ό боковой, косой: σεισμός έ. Arst. землетрясение, образующее косоугольные поднятия зе,м- ной коры. έπί-κλοντρον τό ложе, постель Arph. έπο-κλ£νω (λΐ) 1) наклонять, прислонять: σανίδες έπικεκλιμέναι Нот. сомкнутые створки (ворот), т. е. за- пертые ворота; κεραΤαι έπικεκλιμέναι Thuc наклонные балки; 2) запирать (τήν θύραν Arph.); 3) склонять: έ. τά
- 616 - ώτα Xen. насторожить уши; 4) скашивать, перекашивать (το στόμα Arst.); 5) склоняться, наклоняться (προς τι Dem., Piut. и έπί τι Piut.); 6) опираться (τοΐν χεροΤν plat.); 7) pass, лежать (у чего-л.), прилегать (к чему-л.), гра- ничить (с чём-л.): έπικεκλιμένος δχθοις ίεροΤς Eur. про- стирающийся у священных холмов (Паллады-Афины); 8) pass, возлежать (за столом), покоиться (τύλη Anth.). έπί-κλΐσις, εως ή доел, наклон, перен. наклонность, склонность (της ψυχής Piut.). έπί-κλοπος 2 1) воровской, лукавый, хитрый, ко- варный (κερδαλέος και έ. Нот.; ήθος Hes.; παΐς Διός, sc. Απόλλων Aesch.): έ. μύθων Нот. хитро говорящий; 2) ловкий, искусный (δογμάτων τε και λόγων παντοδαπών Piut.): έ. τόξων Нот. искусно владеющий луком. έπι-κλύζω 1) заливать, наводнять, затоплять (κύμα έπέκλυζε την γην piut.; έπικλυζομένη πλημυρίσιν ή γη Arst.); 2) обрушиваться, заваливать (ένοσις έπικλύσει πόλιν Eur.; τοσούτοις κακοις τίνα Luc); 3) доел, смывать, перен. погашать, оплачивать (δαπάνην Aeschin.). έπίκλΰσίς, εως ή разлив, наводнение Thuc. έπίκλυστος 2 затопленный, наводнённый (Αίγυπτος Diod.). έπι-κλύω (υ) (= έπακούω) слышать, выслушивать (τινός и τι Нот.). έπο-κλώθ-ω тж. med. прясть, (преимущ. о МоТ- ραι, которые поэтому наз. Κλώθες или Κατακλώθες) прясть нить судьбы, готовить (тот или иной) удел (Μοΐραι έκάστω τον άτρακτον έπικλώθουσαι Luc): ου μοι τοιούτον έπέκλωσαν ολβον Нот. (боги) не дали мне в удел этого счастья; ή ειμαρμένη, ην αν συ έπικλώσης Plat, участь, которую ты мне назначишь; τα έπικλωσθέντα Plat, предопределение судьбы; ό έπικλωσθεις της ζωής βίος Piut. жизненный удел. έπί-κνάω наскрёбывать, натирать (τυρόν Нот.—in tmesi, Arph.; med. το σίλφιον Arph.). έέ ион. = έφικνέομαι. οι эпикнемидии (племенная ветвь локрову обитавшая вдоль горной цепи Κνημίς) Diod. έπί-κνίζω скрести, скоблить, царапать (άροτρον έπι- κνίζον χέρσον Anth.). έπ:-κθίμάομα& (над чем-л. или на чём-л.) засыпать (τοις βιβλίοις Luc): δοκεΐς μοι ου καθεύδων έπικεκοιμη- σθαι Plat, мне кажется, что ты заснул не засыпая (т. е. дремлешь наяву); έπικεκοιμημένος Poiyb. объятый сном, перен. бездеятельный. adv. сообща (χρησθαί τινι Her.). советоваться, совещаться (τινι περί τίνος piat.). έπί-κοονος 2 1) находящийся в общем владении, общий (μΐξις έ. των γυναικών Her.): έχρήσθη έπίκοινον χρηστήριον Her. (дельфийским оракулом) было объ- явлено общее (для аргивян и милетцев) предсказание; 2) принимающий одинаковое участие (в чём-л.), разде- ляющий (διδύμων λέκτρων έ. Eur.); 3) грам. общий, имею- щий одну форму для мужского и женского родов. совместно владеть, обладать сообща: έ. άλλήλοις piat, Arst. вступать во взаимное общение или иметь друг с другом (нечто) общее; ουδέν έ. τινι Aeschin. не иметь ничего общего с чём-л.; έπικοινωνησαί xtvt Dem. быть чьим-л.· компаньоном. επικοινωνία ή общение, общность Piat. έπο-κοίτάζομαο проводить ночь, ночевать (έν τόποις τισί Arst.). έπ&-κοιτέ(θ проводить ночь, бодрствовать (έπί των· έργων Poiyb.). έπί-κοκκάστρια ή насмешница, пересмешница (эпи- тет Эхо) λΉχώ, λόγων άντωδός έ. Arph. Эхо, пере- дразнивающая (чужие) слова (ν. Ι. έπικοκκύστρια под- ражающая кукованию). έπί-κόλωνος 2 находящийся на холме, проходящий по холму (οδός Diod.). έπι-κθ[ΐίζω препровождать (έπικομίζεσθαι τοις ιδίοις Arst. ap. Diog. L.). έπο-κομπάζω (торжествующе) добавлять (άληθει λόγω τι Piut.): ό δ' ήλάλαξε κάπεκόμπασεν τάδε Eur. он. (т. е. Геракл) вскричал от радости и торжествующе добавил следующее. έπ^-κομπέω хвастливо заявлять: ύπισχνεΐτο τάδε έπι- κόμπων Thuc. (Алкивиад) хвастливо уверял в следую- щем; άποθεν άπειλαΐς το άνδρεΐον έ. Thuc. угрозами на расстоянии показывать свою храбрость. έπο-κόπάνον τό поварская доска (для рубки мяеау Men. έπίκοπον τό Luc = έπικόπανον. , ου ό строгий критик, хулитель Diog. l. 1) (ударом сверху) поражать, убивать- '(βουν Нот.); 2) выбивать, чеканить (χαρακτήρα Arst.); 3) укрощать, смирять (τους πεφρονηματισμένους Arst.); 4) бранить, порицать (φιληδονίαν άκόλαστον Piut.; τίχ, περί τίνος ειρημένα Diog. L.); 5) med. ударяя себя в грудь оплакивать (νεκρόν Eur.). έπι-κορ(ρ)ίζω стукать по голове, клевать в голову (о куропатках) Arst. έπ^-κορύσσομα: доел, надевать шлем, перен. воору- жаться или объявлять войну (τινι Luc). έπ&-κοσμέ(θ 1) разукрашивать (τα τείχεά τε και τα ίρά Her.; εγκώμια μέλεσι και ώδαΐς Piut.); 2) (о покойных} увековечивать, чтить (τίνα έπιγράμμασι και στήλησι Her.); 3) возвеличивать, прославлять (θεάν Arph.). έπί-κοτος 2 1) гневный, возмущённый (μήδεα Aesch.); 2) враждебный (στάσις Pind.). ό гневно, злобно Aesch. ρς 2 эпикуров(ский), эпикурейский Sext.^ Anth.: οι 'Επικούρειοι Luc, Diog. L. эпикурейцы. έπι-κουρέω 1) приходить на помощь, оказывать по- мощь, помогать (τινι παντί σθένει Thuc; φίλοις Eur.; τη, δικαιοσύνη piat.): έ Μοΐρα ήγ' έπικουρήσοντα μετά Πρία- μον Нот. рок увлёк его (Амфия) на помощь к Приаму; έ. νόσοις Xen. помогать в болезнях; έ. τινι χειμώνα Xen. защищать кого-л. от зимней стужи; επίκουρων τ^
έπικούρημα — 617 αναγκαία τροφή Aeschin. добывая необходимое пропита- ние; 2) служить наёмником (οι καθ' ήμέραν έ. άναγκα- ζόμενοι isocr.): μισθού έ. Plat, служить за плату. έπο-κούργ][ΐα, ατός τό помощь или защита: έ. της χιόνος Хеп. защита от снега. έπο-κούρησις, εως ή 1) помощь (της απορίας Plat.); 2) защита (κακών Eur.). έπί-κουρία, ион. έπικουρίη ή тж. pi. 1) помощь, защита: επικουρίας δεΐσθαι Thuc, Arst. нуждаться в по- мощи или просить о помощи; έπικουρίαν ποιεΐσθάί τινι Thuc. оказывать кому-л. помощь; έπικουρίαν λαμβάνειν или εχειν Eur., Plat, и επικουρίας τυγχάνειν ντ получать помощь; 2) воен. вспомогательные силы (έ. ευπρεπτος Aesch.); 3) наёмные ВОЙСКа Her., Thuc, Plut. έπι-κουροκόν τό вспомогательный отряд Thuc έπί-κουρικός 3 служащий в помощь, вспомогатель- ный (γένος Piat.)t τα πράγματα επικουρικά Thuc вспомо- гательные войска. Ι επίκουρος 2 (ι) 1) помогающий, оказывающий по- мощь (τινι Thuc, Arph.): έ. τινι έλθεΐν Нот. или βήναι Pind. прийти к кому-л. на помощь; έ. τίνος Eur., Xen., Plat, предохраняющий или защищающий от чего-л.; 2) оказы- вающий покровительство (δεσπότης Хеп.); 3) вспомога- тельный (νηες Plut.). II επίκουρος ό, ή 1) помощник, защитник (βροτών ΗΗ; σωτήρες τε και επίκουροι Plat.); 2) воен., преимущ. pi. наёмники, наёмные войска (в отличие от πολΐται и σύμμαχοι) Нот., Aesch., Her., Thuc. или наёмные телохра- нители Нот., Xen., Thuc; 3) мститель (πατρί αιμάτων Eur.). Επίκουρος ό Эпикур (греч. философ-материалист, уроженец о-ва Самос, 341—270 гг. до н. э.): οι περί τον Έπίκουρον Plut. или οι άμφι Έπίκουρον Luc, тж. οι 'Επίκουροι Luc ученики Эпикура, эпикурейцы. έπι-κουφίζω (fut. έπικουφίσω — amm. έπικουφιώ) 1) делать легче, облегчать (νηα Her.; τους πόνους τινί Хеп.; τάς συμφοράς Dem.; μόχθου Eur.; του φορτίου Plut.); 2) поднимать (πατρός πλευράς == σώμα Soph.): έ. την γην Хеп. вскапывать землю (при окучивании); 3) возбуждать, ободрять, воодушевлять (τινά ταΐς έλπίσιν Xen.). έπί-κράζω вторить или подбодрять криками (έπι- κεκραγότες τοΓς παλαίουσιν Luc). έπικραοαίνω (imper. aor. έπικρήηνον) Нот. = έπι- κραίνω. έπί-κραίνω, эп. тж. έπίκραίαένω (fut. έπικρανώ, эп. 3 л. sing. aor. opt. έπικρήνειε) 1) приводить в испол- нение, свершать, осуществлять (άρήν πασάν τίνος Нот.; ποινάς θανάτων Aesch.): νυν μοι τόο° έπικρήηνον έέλδωρ Нот. ныне исполни эту мою мольбу; χρυσω έπι χεί- λεα κεκράανται Нот. края (серебряной чаши) отдела- ны золотом; 2) направлять, управлять (πάντας θεούς — ν. Ι. οΐμους έπέων τε και έργων нн). έπ:κράνθ·ην aor. pass, κ έπικραίνω. έπίκρανθ·ήναο inf. aor. pass, κ έπικραίνω. έπι-κρανίς, ίδος ή мозговая оболочка (ή μηνιγξ του εγκεφάλου, ην έπικρανίδα λέγει, sc. Ερασίστρατος Plut.). έπέ-κρανον τό 1) головной убор, головная повязка Eur.; 2) архит. капитель (sc. του στύλου Eur.). έποκραντικός 3 Diog. l. ν. I. = επικριτικός. έπ:-κράτε:α (ρα) ή 1) господство, владычество, властьг обладание: καταθέσθαι τι έν τη επικράτεια τινός Xen. передать что-л. в чьё-л. владение; 2) владения, область (Καρχηδονίων Plat., Arst.; Φοινίκων Plut.): κρήνη ρέουσα υπό τη επικράτεια του χωρίου Хеп. источник, текущий в этой области; 3) (пре)одоление, превосходство Poiyb., Plut.: κατ' έπικράτειαν Sext. в большей части. έπί-κρατέω 1) иметь власть, господствовать, пове- левать (νήσοισιν Нот.): δτ' έπικρατέωσιν άνακτες οι νέοι Нот. когда власть принадлежит молодым хозяевам; 2) получать перевес, одерживать верх, побеждать (έ. ή άπόλλυσθαι Her.; χρησμός ήμΐν έστιν έ. Arph.): έ. τη στάσι ( = στάσει) Her. и έν διαστάσει Arst. выйти победителем из распри; έ. τίνος Her., Arst., piut. одержать победу над кем-л.; έ. τίνος παρά τω βασιλέϊ Her. одержать верх над. кем-л. на царском суде; έ. τα πλέω του πολέμου Thuc. добиться военной победы; έ. ταΰτα γίγνεσθαι Thuc. на- стоять на этом; του πυρός έπικρατησαι Her. потушить- огонь (костра); 3) иметь перевес, превосходить, быть сильнее или преобладать (πλήθεϊ Her.; τω πεζω Thuc): κατά θάλατταν έ. Хеп. иметь перевес (т. е. побеждать) на море; κατά τό επικρατούν Arst. в зависимости от преоб- ладающего элемента; 4) получать власть, становиться господином (της θαλάσσης Her.); 5) завладевать, захва- тывать (των νεών Her.): έ. των πραγμάτων Her. захватить· власть; της καθ' ήμέραν αναγκαίου τροφής έ. Thuc. до- бывать себе повседневное пропитание. έπικρατέως мощно, сильно, стремительно (έμπεσεΤν· Нот.): άμφιβαίνειν νηυσίν έ. Нот. мощными силами окру- жить (неприятельские) корабли; έμπεσεΐν έ. Нот. стре- мительно ринуться, нанести мощный удар; ιόν ιέμεναι έ.. Нот. мощной рукой послать стрелу. έπί-κρατής 2 (только compart) сильный, мощныйг победоносный: επικρατέστερο ν τη μάχη γίγνεσθαι Thuc. побеждать в сражении; κατά τό έπικρατέστερον Diod. по- бедоносно. Έπικράτης, ους ό Эпикрат (из Амбракии, предста* витель средне аттической комедии, серед. IV в. до н. э.). έπί-κράτησος, εως (α) ή перевес, победа (παρέχειν τινι έπικράτησίν τίνος Thuc). έπί-κρέμαμαί [pass, κ έπικρεμάννυμι] 1) висеть (над чём-л.), нависать (υπερθεν πέτρη επικρέμαται ΗΗ; αϊ έπικρεμάμεναι συστάσεις των ορών Arst.): έ. τη άγορα Piut. возвышаться над площадью; 2) перен. нависать, угро- жать (έπικρεμάμενος κίνδυνος Thuc, Plut.; επικρέμαται θά- νατος Piut.): τιμωρία επικρέμαται Thuc. угрожает (пред- стоит) наказание. έπο-κρεμάννϋ[ΐί (aor. έπεκρέμασα) вешать (над чём-л.), подвешивать: έ. τινι κίνδυνον Poiyb. подвергать- кого-л. опасности; έ. φόβον Diod. держать в страхе. έποκρήηον imper. aor. κ έπικραιαίνω. έπικρήνεοε эп. 3 л. sing. aor. opt. κ έπικραίνω.
— 618 — έπικύπτω эп. inf. aor. κ έπικεράννυμι. επικρίνω (pi) 1) судить, решать, определять, уста- навливать (τι Plat., Piut. и τι περί τίνος Dem.): το έπι- κρΐνον Arst. способность суждения; επέκρινε γενέσθαι το αίτημα αυτών NT он решил, чтобы свершилось согласно их требованию; έπικρίνων εφη Piut. рассудив, он сказал; 2) избирать, выбирать (έξ εαυτών Ινα τόν άριστον Diod.). έπ-ίκρΐον τό рея (ίστός και έ. άρμενον αύτω Нот.). έπί-κρΐσος, εως ή 1) решение, определение, сужде- ние Piut.; 2) примешивание, присоединение (αποκρίσεις .και επικρίσεις Sext.). Ι έπο-κριτής, ου ό судья, арбитр Poiyb. II επικριτής 2 разрешимый (διαφωνία sext.). έπο-κρΐτίκός 3 решающий, определяющий, т. е. под- тверждающий (των προειρημένων Diog. L. — ν. /. έπικραν- τικός). έπι-κροτέω 1) стучать (έπικροτέοντα άρματα Hes.; έ. ΌΟουσι Luc); 2) хлопать, рукоплескать (τινι Piut., Luc). έπί-κροτος 2 утоптанный, утрамбованный (έν τω έπι- κρότω ίππεύειν Xen.): έπίκροτον ποιεΐν Arst. утрамбовы- вать. έπι-κρούω 1) бить, ударять (χθόνα βάκτροις Aesch.; το ξίφος τή χειρί Piut.); 2) вбивать, вколачивать (τον ήλον Arph.). έπι-κρύπτω (aor. 2 έπέκρΰφον) (чаще med.) 1) скры- вать, прикрывать, прятать (χείρας Aesch.; την βούλησιν του ονόματος Plat.; med.: την αύτου άπορίαν Plat.; τάληθή Dem.; την παρασκευήν piut.): έπικρύπτεσθαί τί τινι Dem. .или τι εις τι Piut. скрывать что-л. посредством чего-л.; .έπικρύπτεσθαί τινά τι Plat., Poiyb. скрывать что-л. от кого-л.; έπικρυπτόμενος Хеп. держа в тайне, секретно; «έπικεκρυμμένος Arst. хранимый в тайне; 2) med. закры- ваться, прикрываться (έσθήτι Piut.); 3) med. скрываться, прятаться: έ. τω ονόματι τίνος Thuc. скрываться под чьим-л. именем. έπί-κρΰφος 2 1) скрытый, неведомый (οΐμος Pind.); :2) скрываемый, хранимый в тайне (πράξεις Piut.). έπ(-κρυψις, εως ή 1) скрывание, сокрытие (έπικρύ- ψεως αϊ πράξεις δέονται Piut.}; 2) закутывание (της κε- *φαλής Piut.). έπί-κρώζω (на кого-л.) каркать (κορώναι έπικρώζου- OtV Arph.). έπ:-κτά©[ΐα& 1) (дополнительно) приобретать, (к то- му, что уже есть) присоединять (φίλους Aesch.; άλλον νό- μον Her.): έ. τα μη προσήκοντα Thuc. присоединить (к сво- ему достоянию) чужое; τινά ξυμμάρτυρα έ. Soph, брать (себе) кого-л. в свидетели; 2) расширять, увеличивать (αρχήν Thuc; πάτριον ναυτικόν Xen.). έπο-κτε£νω 1) (сверх того) убивать: οι τε κείμενοι νεκροί ήδη και οι έπικτεινόμενοι Piut. как уже убитые, так и умирающие; 2) ещё раз (вторично) убивать: τίς αλκή τόν θανόντα έ.; Soph, что за геройство убивать убитого? έπί-κτησος, εως ή приобретение, стяжание (χρη- μάτων Arst.): τά τε κατά φύσιν και κατ' έπίκτησιν Piut. как природное, так и приобретённое; καλή ή έ. Τροίαν έλόντα κλέος λαβείν! Soph, (что за) прекрасное достиже- ние—стяжать славу взятия Трои! Έπ:κτήτε&ος 3 эпиктетов(ский) Anth. έπί-κτητος 2 (вновь) приобретённый (οι επίκτητοι . και οι αρχαίοι φίλοι Xen.; τά φύσει δντα και τά επίκτη- τα Plat.; νόσος γήρας έπίκτητον, τό γήρας νόσος φυσική Arst.): Αίγυπτος έστι έ. γή Her. (прибрежный) Египет есть земля приобретённая (т. е. образованная наноса- ми Нила); το έπίκτητον или ή έ. (sc. ουσία) Plat, благо- приобретенное (лично нажитое) имущество; τά επίκτητα έθνη piut. присоединённые области. Επίκτητος ό Эпиктет (родом из Фригии, вольно- отпущенник Эпафродита, философ стоической школы I в. Н. Э.) Luc έπ:-κτίζω (рядом с чем-л. или среди чего-л.) осно- вывать, строить (πόλεις Ελληνίδας άγρίοις εθνεσιν piut.). έπο-κτδπέω 1) стучать, топать (τοΓν ποδοΐν Arph.); 2) ударять, бить (τω κυμβάλω Luc); 3) давать отголосок, звучать в ответ, откликаться (πας έπεκτύπησε Όλυμπος Arph.; τοΐς αύληταΤς έπικτυπούντες χοροί Poiyb.). Έποκϋδείδης, ου ό (voc. Έπικυδείδη) Эпикидид, сын Эпикида, т. е. спартанец Главк Her. έπί-κυδεστέρως более блистательно, с большим ус- пехом (άγωνίζεσθαι Poiyb.). έπι-κϋδής 2 (только compart славный, блистатель- ный (πράγματα isocr., Poiyb.; ελπίδες Poiyb.): έπικυδέστερον γενέσθαι εκ τίνος Хеп. ещё больше прославиться благо- даря чему-л. Έπικϋδίδας, ©о и α ό Эпикидид (спартанский пол- ководец во время ПелОПОННеССКОй войны) Thuc, Хеп. έπι-κοέω Arst. = έπικυισκομαι. έπο-κύημα, τ,τος τό вторичный зародыш (образо- вавшийся до созревания первого) Arst. έπ&-κύησ&ς, εως ή вторичное зачатие (до окончания предыдущей беременности) Arst. έπ^-κυΓσκομαί (тж. έ. πάλιν piut.) зачинать (второй плод) во время беременности (ό λαγός έπικυΐσκεται μοΰ- νον πάντων θηρίων Her.; τά πολύτοκα έπικυΐσκεται Arst.). έπί-κυκλος ό астр, эпицикл piut. έπο-κΰλίκείος 2 произносимый за чашей, застольный (λόγοι Piut.; εξηγήσεις Diog. L.). έπι-κΰλινδέω и έπικΰλίω 1) скатывать, наваливать (πέτρους έπί τίνα Хеп. и πέτρας τινί Poiyb.); pass, ска- тываться (τό σιτίον εις τόν στόμαχον έπικυλινδεΤται Piut.); 2) нагромождать (τόκοι τόκοις έπικυλισθέντες Piut.; έπι- κυλινδείσθω και ό Παρνασός, sc. τή Οίτη Luc); 3) ка- титься (κύματα έπικυλινδοΰντα Luc). έπο-κΰλίνδω Piut. — in tmesi = έπικυλινδέω. έπ:κυλ£ω = έπικυλινδέω. έπι-κϋμαίνω набегать (словно) волнами (έπι τους πολεμίους Piut.). έπο-κύπτω 1) наклоняться, нагибаться (μικρόν Arst.): έ. έπί τι vXen. нагибаться, чтобы поднять что-л.; έ. ές βιβλίον Luc склониться над книгой, т. е. целиком уйти в чтение; 2) опираться (οίκέταις τετταρσιν επικεκυφως Luc).
έπίκΰρέω — 619 — έπιλαμβάνω έπί-κΰρέω (aor. έπέχυρσα) 1) доел, (случайно) встре- чаться, перен. наталкиваться (τινι Нот., Hes. — in tmesi, Pind.); 2) получать, обретать, пользоваться (άγαθας τε πολισσονόμου βιοτας Aesch.). έπ:-κϋρόω 1) утверждать, одобрять, санкционировать (την γνώμην Thuc; όλον το πράγμα Isae.; τον νόμον piut.): οτω ταΰτα δοκεΐ καλώς έχει ν, έπικυρωσάτω Хеп. кому это кажется правильным, пусть подтвердит (своё со- гласие на это); 2) решать, определять: ήκουσεν ων δεΤ αάπεκύρωσεν καλώς Soph. (Немесида) выслушала, что нуж- но, и решила по справедливости; έπικυρώσαί τίνα θα- \εΐν Eur. приговорить кого-л. к смерти; πριν τι έπικυρω- θήναι Thuc. прежде чем что-л. было решено. έπί-κυρτος 2 согнутый, сутулый (το έπίκυρτόν τίνος μιμεΤσθαι Piut.). έπι-κυρτόω сгибать, наклонять (κάρηνα Hes.); med.- -pass. быть закруглённым, округлым (at τών γλουτών σάρ- κες έπικυρτοΰνται Luc). *έπίκύρω = έπικυρέω. έπ^-κυψέλιος ό хранитель ульев (эпитет Пана) Anth. έπο-κωκύω оплакивать, рыдая вспоминать (τινά и τι Soph.). έπί-κωλύω мешать, препятствовать: τα ένθάδε ουκ έπικωλύσει Thuc. здешние (т. е. греческие) дела не по- служат препятствием; έ. αλλήλους Хеп. мешать друг дру- гу; τις εσται μ' ούπικωλύσων ( = ό έπικωλύσων με) τάδε; Soph, кто помешает мне в этом? έπο-κωμάζω 1) врываться шумной толпой, шумно вторгаться (έπί τίνα Arph.; τινί Men.; εις τάς άλλας πό- λεις Plat.; έπί την ο'ικίαν τινός piut.); 2) pass, подвер- гаться оскорблениям (έ. και παροινεΤσθαι Piut.). έπί-κώμοος 3 хвалебный, прославляющий (ύμνος, δψ Pind.). έπί-κωμος 2 участвующий в шумной процессии, разгульный (μεθυοντες Piut.). έπί-κωμψδέω (словно в комедии) подвергать осмея- нию, осмеивать piat. έπί-κωπον τό весельное судно Cic. έπί-κωπος 2 погружённый по рукоятку, пронзивший насквозь (σχοΐνος Arph.). έπ:-λαβή ή pi. хватание, схватывание (πέπλων Aesch.). έπί-λαγχάνω (fat. έπιλήξομαι, aor. 2 έπέλαχον, pf. έπιλέλογχα) 1) (впоследствии, затем) выпадать на долю, становиться (чьей-л.) участью: τό τε. κατάμεμπτον έπι- λέλογχε πύματον γήρας Soph, и вот пришла (тж. в знач. praes. приходит) в конечном счёте тягостная старость; 2) (после кого-л.) получать по жребию, быть по жре- бию назначаемым Dem.: ούτε λαχών, ουτ' επιλαχών Aeschin. не будучи избран ни по основному жребию, ни по до- полнительному. έπί-λάζΰμα^ сдерживать, зажимать (σιωπώ κάπιλά- ζυμαι στόμα Eur.). έπίλάθ-ομαί (λδ) дор. Soph, praes. med. κ έπιλανθάνω. έπ&-λαίς, ΐδος ή ( = ύπολαΐς) малиновка или пе- ночка (Hypolais icterina или Saxicola oenanthe) Arst. έπι-λαμβάνω (fat. έπιλήψομαι, aor. 2 έπέλαβον) 1) (сверх чего-л.) брать, получать: έπί τοΓς πεντήκοντα ταλάντοις εκατόν έπιλαβεΤν Arst. сверх пятидесяти талан- тов получить (ещё) сто; 2) (после чего-л.) брать, про- бовать (μικρόν οίνάριον piut.); 3) med. хватать(ся), схва- тывать(ся), ухватывать(ся) (τών άφλάστων νηός Her.; τών νεών Thuc; της ίτυός τίνος Хеп.; της χειρός τίνος τη δε- ξιά Plat.; τών τριχών Aeschin.; αλλήλων ταΐς χερσί Piut.): έπιλαβόμενος τών έπισπαστήρων Her. ухватившись за дверные кольца; προφάσιός τίνος Her. α προφάσεώς τί- νος έ. Piut. ухватиться за какой-л. предлог; έπιλαβέσθαι τινός λόγου NT поймать кого-л. на слове; 4) тж. med. захватывать, занимать (τόπον τινά Arst., Piut.; med. τών ορών piut.): έπιλαβέσθαι τι τών της πόλεως piat. присвоить себе что-л. из государственного имущества; έπιλαβέσθαι δασέος Arst. войти в густые заросли; 5) (быстро) про- ходить (πολύν χώρον Theocr.); 6) зажимать, затыкать, за- крывать (την ρΤνα Arph.; τοΐς έπικαλύμμασιν, sc. τους πό- ρους Arst.; τον αύλίσκον Poiyb.): έπιλαμβάνεσθαι τών οφ- θαλμών Arst. закрывать себе глаза; 7) тж. med. удер- живать, задерживать: έ. τό ύδωρ Lys., isae. остановить воду (в водяных часах на время свидетельских пока- заний или чтения документов^ что не входило в рег- ламент судебного оратора): νυκτός επιλαχούσης τό έρ- γον Thuc. когда ночь приостановила битву (ср. 8); έ. τι της οπίσω όδου Her. преграждать чему-л. движение назад; μη έπιλαμβάνου Eur. не удерживай (меня); όργης έπιλα- βέσθαι Piut. подавить (свой) гнев; της τύχης άνω φερο- μένης έπιλαβέσθαι Piut. помешать росту своего соб- ственного благополучия; 8) (во времени) надвигаться, наступать (τάχα έπιλαβόν γήρας Piat.; νυκτός έπιλαβού- σης Diod.; δταν έπιλαμβάνη τό θέρος Arst.); 9) тж. med. совершать нападение или набег, нападать (οι πολέμιοι έπιλαμβάνουσιν Luc): έπελάβοντο Κορινθίων άναχωρούν- των Хеп. (лакедемоняне) атаковали возвращавшихся ко- ринфян; ουκ έχων όπη έπιλάβοιτο Хеп. не имея, к чему придраться; 10) редко med. охватывать, настигать, овла- девать, поражать (έπιλαβών λοιμός τον στρατόν Her.): δις τον αυτόν ουκ έπελάμβανεν Thuc. (эта болезнь) не пора- жала дважды одного и того же (человека); ούχ ήδε γαρ τοιαδ' έπείληπται νόσω; Soph, да разве она не страдает подобным же недугом?; την αί'σθ-ησιν επιληφθείς Piut. лишившийся чувств; ή ίππομανία πολλών έπείληπται Luc. многих охватила страсть к конному спорту; 11) за- хватывать врасплох, застигать: έδεδοίκεσαν μη σφών χειμών την φυλακήν έπιλάβοι Thuc. (в Афинах) боялись, как бы зима не застигла их гарнизон; 12) med. (в речи) перебирать, прерывать: έπιλαμβάνου έμοΰ, έάν τί σοι δοκώ μη καλώς λέγειν Piat. перебивай меня, если тебе покажется, что я говорю что-л. неправильно; 13) med. захватывать, арестовывать (τίνος Dem.); 14) med., юр. требовать, оспаривать, заявлять претензию (κτήματος Plat.); 15) med. возражать, протестовать (του ψηφίσματος Хеп.; τών είρημένων Piut.); 16) med. достигать, обретать, получать (γαλήνης Piat.; ζωής αιωνίου NT): νεοχμόν τι
έπολαμπρύνω — 620 — ποιέειν δυνάμιος έ. Her. получить возможность совер- шить какой-л. переворот; έ. τίνος τω της διανοίας λο- γισμω Plat, постигать что-л. силой размышления; της έρημίας έπειλημμένοι Dem. достигшие одиночества, т. е. освободившиеся от соперников; 17) med. достигать, до- живать: ετη του πολέμου έπέλαβεν οκτώ και ενατον έκ μέσου, δτε έπεφεύγει Thuc. (Хрисид) бежал в середине девятого года войны; αποθνήσκει ημέρας έπτακαίδεκα της εβδόμης ύπατείας έπιλαβών Pint. (Марий) умер на сем- надцатый день (своего) седьмого консульства; 18) med. брать на себя, предпринимать, приниматься (за что-л.) (πράξεων μεγάλων και λαμπρών αγώνων piut.): άλλης πο- λιτείας έ. Plat, заняться рассмотрением другого госу- дарственного строя. έπι-λαμπρύνω (ϋ) 1) делать великолепным, разу- крашивать (τον οΐκον Piut.); 2) делать ясным, чистым: έπιλαμπρύνουσι την φωνήν Piut. их голос становится звонким. έπίλαμπτος 2 Her. = έπίληπτος. έπι-λάμπω 1) начинать сиять, (о небесных светилах) появляться, восходить (ήέλιος έπέλαμψεν Нот.; φόως έπέ- λάμπε Σελήνης нн); 2) освещать, озарять (τινί Piut.): ούριος έπίλαμψον έμω ίστω Anth. благоприятствуй мое- му плаванию; έάν ήλιος έπιλάμπη Хеп. в солнечную погоду; 3) (о временах года и суток) наступать: έπιλαμψάσης ήμερης Her. с наступлением дня, когда рас- свело; έαρος έπιλάμψαντος Her. с наступлением весны. *έπο-λανθ·άνω, эп.-ион. έπολήθ·ω (fat. έπιλήσω α έπιλήσομαι, aor. έπέλησα, aor. 2 έπελαθόμην, pf. έπι- λέληθα и έπιλέλησμαι; aor. pass, έπελήσθην) 1) застав- лять забыть, погружать в забвение: ό δπνος έπέλησεν απάντων Нот. сон даёт забвение всего; 2) преимущ. med. έπιλανθάνομαι, чаще έπιλήθομαι забывать, не помнить (τίνος Pind., Soph., Eur., Xen., Plat., τι Her., Eur., Arph., Plat. и ποιεΤν τι Arph., Plat.): έπιλελήσθαι υπό χρόνου Plat, и δια τον χρόνον Arst. забыть за давностью; έπιλελήσμεθα γέροντες δντες Eur. мы забыли про свою старость; με- μνημένος Her. или εκών έπιλανθάνομαι τίνος Her., Aeschin. я сознательно забываю о чём-л., стараюсь выбросить что-л. из памяти; 3) med. забывать, оставлять по за- бывчивости (την ζώνην Piut.); 4) pass, быть в пренебре- жении (έπιλελησμένος ενώπιον του θεοΰ NT). έπίλασις, εως ή дор. Pind. = *έπίλησις. έπί-λεα£νω 1) делать гладким, разглаживать (τα πλη- γέντα των αγαλμάτων piut.); 2) перен. сглаживать, смяг- чать (την γνώμην τινός Her.; ταύτην την άτοπίαν Piut.). Ι επιλέγω [λέγω III] (aor. επέλεξα) 1) (после чего-л. или при чём-л.) говорить, (к сказанному) добавлять, присовокуплять (λόγον τόνδε Her.; τεκμήρια Thuc; τινί τι Хеп.; φωνήν τίνος Arst.): επιλέγεται δέ τις και μΰθος ώς... Arst. к этому добавляется ещё басня о том, как ...; 2) приписывать (τινί τι и τινί δτι ... Arst.); 3) тж. med. называть по имени, именовать (τους έναγέας Her.; κιθα- ρωδικούς τους νόμους Plat.; κολυμβήθρα ή επιλεγόμενη Έβραϊστί Βηθσαϊδά NT): μηδ' έπιλεχθής Άγαμεμνονίαν είναί μ' άλοχον Aesth и не называй меня супругой Ага- мемнона. II έπο-λέγω [λέγω II] 1) преимущ. med. выбирать, избирать (των αρίστων όμιλίην Her.; med. τους βέλτιστους των ειλώτων Thuc.; πεντακισχιλίους Σπαρτιατών piut.): έπιλελεγμένοι Хеп. или έπειλεγμένοι isocr. отобранные (отборные) люди, 2) med. (о войске) набирать (στρατιώ- τιδας γυναΤκας Diod.); 3) med. раздумывать, размышлять, обдумывать (ταύτα Her., Piut.); 4) med. думать, заботиться (τα πρήγματά τίνος Her.): ούδαμά έπιλεζάμενος μή τις έπανασταίη Her. нисколько не опасаясь, что кто-л. под- нимет восстание; πάν επιλεγόμενος πείσεσθαι χρήμα Her. учитывая, что случиться может всякое; 5) med. прочи- тывать (το βιβλίον, τα γράμματα Her.). έπο-λεφω культ, возливать (на жертвенник) (άνιστά- μενοι έπέλειβον Нот.): έπί δ' αϊθοπα οΐνον λεΐβε Нот· (Хрис) окроплял (сжигаемые жертвы) искристым вином. έπο-λεέπω 1) оставлять (позади): το έπιλειπόμενο> ήρξατο δρόμω Хеп. остальная (т. е. отставшая) часть (войска) пустилась бежать (вдогонку); 2) оставлять без- внимания, упускать: ώς οΰτ' αν των έμών έπιλίποιμι ουδέν, ούτε των φίλων Plat, я не пожалел бы ни своего ни чужого; μυρία έπιλείπω λέγων piat. я обхожу молчанием множество (прочих) обстоятельств; 3) подходить к кон- цу, кончаться, истощаться, иссякать (έπιλείπει τα φρέα- τα Dem.; ούκ έπιλείπει ή θάλασσα ώσπερ οι ποταμοί Arst.; έπιλιπούσης της δυνάμεως Piut.): τα επιτήδεια έπέ- λιπε Хеп. продовольствие вышло; κοΐον ύδωρ ούκ έπέλι- πε; Her. какой воды хватило бы (чтобы напоить войско Ксеркса)?; του ηλίου το φώς έπέλιπε Piut. наступило* затмение солнца; έπειδάν αυτούς έπιλίπωσιν αί φανεραΐ ελπίδες, έπί τάς αφανείς καθίστανται Thuc. когда у них не станет ясных надежд, они хватаются за призрачные;. 4) не хватать, недоставать: έπιλείψει με λέγοντα ή ημέρα Dem. и με διηγούμενον ό χρόνος NT чтобы рассказать (об* этом), мне дня (или времени) не хватит; σΐτος έπιλιπών- Thuc. нехватка продовольствия, голод. έπίλεοψος, εως ή 1) убыль, исчезновение (ορνίθων· Thuc); 2) недостаток, отсутствие (της δυνάμεως Piut). έπολεκτ-άρχης, ου ό эпилектарх, начальник отбор- ного отряда Piut. έπί-λεκτος 2 избранный, отборный: οι επίλεκτοι (στρα- τιώται) Xen., Poiyb., piut. отборные воины. έπολεληθ-έναι Her. inf. pf. κ έπιλήθω. έπί-λέπω снимать кору, обдирать (δάφνης όζον ot- δήρω ΗΗ). έπ^-λευκαίνω быть беловатым (έπιλευκαίνει το πε- ρίττωμα τοις ορνισιν Arst.). έπο-λευκία ή эпилевкия (род проказы) Piut. έπι-λεύσσω Еидеть впереди, перед собой: τόσσον τις τ' έπιλεύσσει, δσον τ' έπί λααν ί'ησιν Нот. (в тумане) ви- дишь перед собой не дальше, чем на расстояние бро- шенного камня. έπί-ληθ·ος 2 дающий забвение (φάρμακον κακών έπί- ληθον απάντων Нот.).
— 621 — έπιλήθ·ω эп.-ион. = *έπιλανθάνω. έπί-ληις, ΐδος ля[/. / добытый на войне, захвачен- «ый (πόλεις Xen.). έπο-ληκέω отбивать руками в такт, прихлопывать {пляшущим): κούροι δ' έπελήκεον άλλοι Нот. (они стали плясать), остальные же юноши руками отбивали такт. έπί-ληκυθ·ίστρια adj. f напыщенная, выспренняя {шутл. эпитет музы трагедии) Anth. έπ&-λήν&ος 2 винодельческий, относящийся к отбору или сбору винограда (ύμνος Anacr.). έπίληπτέον adj. verb, κ έπιλαμβάνω. έπι-ληπτίζω страдать эпилепсией piut. έπί-ληπτικός 3 1) эпилептический (νοσήματα Arst.); 2) страдающий эпилепсией Arst., Piut. έπέ-ληπτος, ион. έπίλαμπτος 2 1) схваченный, пой- манный, тж. застигнутый на месте преступления Her.: πώς е. ηρέθη; Soph, как оказалась застигнутой (Антигона при погребении брата)?; 2) заслуживающий порицания, ви- новный Dem.; 3) страдающий эпилепсией, подверженный эпилептическим припадкам Dem., Arst. έπί-λήπτωρ, ορός ο порицатель, хулитель (πάντων Timon ар. Piut. et Diog. L.). *έπί-λησ:ς, дор. έπίλάσος, εως ή забвение (καμάτων Pind.). έπί-λησμόνη ή забывчивость: έπιλησμόνης γενόμε- νος ντ забывчивый. έπέλησμος 2 (только superl.) Arph. = επιλήσμον. έτ^-λήσμων 2, gen. ©νος забывающий, забывчивый Arph., Lys., Plat., Piut.: ων εμαθον έπιλησμονέστερος Xen. скорее забывающий то, чему учился. έπολήσομα: fut. med. к έπιλανθάνω. έπι-ληψέα ή 1) внезапная остановка, задержка (sc. του πνεύματος Arst.); 2) эпилепсия, тж. эпилептический лрипадок Arst., Piut. ■έπο-λήψομος 2 достойный порицания Luc. έπί-ληψις, εως ή 1) охватывание piut.; 2) юр. нало- жение ареста (на оспариваемую вещь) Plat.; 3) нападки, порицание isocr., Piut.; 4) эпилепсия Arst. έπϊλίγ-δην adv. поверхностно (по коже), слегка {ά'/ρον έ. άπτεσθαι Luc): βλητο ώμον δουρί άκρον έ. Нот. он был чуть оцарапан в плечо копьём. έπί-λομνάζω затоплять, наводнять, заболачивать (πε- δία χειμάρροις έπιλελιμνασμένα Piut.). έπί-λΐνευτής, ου ό охотник, расставляющий тенёта, зверолов Anth. έπο-λΐπαίνω делать слегка жирным (το δέρμα Piut.), έπι-λΤπής 2 оставшийся (невыполненным) (πράξεις Piut.). έπί-λοχμάω лизать, облизывать Babr. έπ-ολλ£ζω мигать, подмигивать (τινί Нот.; ώς φάτ' έπιλλίζων, sc. Έρμης ΗΗ). έπ-ιλλώπτω глядеть искоса (έξ οφρύος piut.). έπι-λογίζομαί (fut. έπιλογίσομαι— amm. έπιλογιου- μαι) 1) считать, полагать, думать (έπιλογισθέντες δτι ούτε πλήθεϊ εςουσι χρασθαι οι βάρβαροι, ούτε ίππω Her.); 2) принимать во внимание, учитывать (ουδέν τούτων Xen.); 3) обращаться с речью (προς όργήν ή ελεον Arst.). έπολογοκώς в форме речи arg. ad Aeschin. έπίλόγίσος, εως ή Epicur. ар. piut. = έπιλογισμός. έπt-λoγtσμός ό 1) учитывание, расчёт Arst.; 2) рас- смотрение, исследование (της αιτίας Piut.). έπί-λογος ό 1) заключение, вывод (ήσθήναι τω έπι- λόγω τινός Her.); 2) рит. заключительная часть речи, эпилог Arst.; 3) рит. пояснительное добавление, пояс- нение Arst. έπί-λογχος 2 заканчивающийся (железным) остриём, с железным наконечником (βέλος Eur.). έπιλοοδορέω Poiyb. v. I. = άπολοιδορέω. έπί-λο^πος 2 остающийся, остальной, прочий (αϊ επί- λοιποι των πολίων Her.): μήνας επτά τους επίλοιπους ες τι Her. в течение семи месяцев, остававшихся до чего-л.; τάπίλοιπα (= τα επίλοιπα) των λόγων Soph, то, что оста- лось сказать; ένθένδε τάπίλοιπ' άκουσον ώς έχει Eur. а теперь послушай, что случилось дальше; τον πάντα χρόνον τον έπίλοιπον Her. в течение всего последующего времени; βίος έ. Lys., Plat, остаток жизни. έπί-λουτρον τό плата за вход в баню Luc. έπ&-λυγ£ζομαο Piut. = έπηλυγάζομαι. έπι-λϋμαίνομαί портить, разрушать, губить (τον αν- θρώπων βίον piut.). έπί-λϋπέω ещё больше опечаливать (τίνα Her.; συνέχεσθαι και έπιλυπεισθαι Sext.). έπί-λϋπος 2 1) горестный, печальный (τό γήρας Piut.); 2) огорчительный, причиняющий скорбь Arst. έπί-λΰσος, εως ή 1) освобождение: έ. φόβων Aesch. избавление от страха, успокоение; 2) (раз)решение, опровержение (σοφισμάτων Sext.); 3) разъяснение (sc. της προφητείας NT). έπι-λύω 1) развязывать, распускать (τά δεσμά Theocr.); 2) отвязывать, спускать (с привязи) (κύνας Xen.); 3) пе- рен^тж.теа. развязывать, давать свободу, разнуздывать (τους κακούργους Luc): ουδέν αυτούς επιλύεται ή ηλικία τό μη ουχί άγανακτεΐν Plat, возраст нисколько не ме- шает им роптать; 4) разрешать, объяснять (απορία τις επιλύεται Arst.; πάντα τοΓς μαθηταΓς NT); 5) опровергать (τά κεφάλαια των κατηγορηθέντων Luc); 6) ослаблять, расшатывать: τούτους μέν έπιλύσεσθαι, εκείνους δέ μεί- ζον δυνήσεσθαι Lys. (они боятся, что сами) утратят свою силу, а те, напротив, усилятся. έπ&-λωβεύω насмехаться, издеваться (οι έπελώβευον και έκερτόμεον Нот.). έπί-μάζιος 2 Anth. = έπιμαστίδιος. Έπομαθ-εύς, έως ό дор. = 'Επιμηθέας. έπι-μαίνομα& (fut. έπιμανοΰμαι и έπιμανήσομαι, aor. 2 έπεμάνην, pf. έπιμέμηνα) 1) быть безумно влюб- лённым, быть одержимым страстью (к кому-л.) (τινι κρυπταδίη φιλότητι μιγήμεναι Нот.; τινι Anacr., Piut., Luc); 2) быть в восхищении, восхищаться (τρόποις τινός Arph.); 3) бушевать, неистовствовать (δοριτίνακτος αίθήρ έπι- μαίνεται Aesch.).
επιμελής μμ (fat. επιτάσσομαι, aor. έπεμασσάμην) 1) дотрагиваться, прикасаться (τίνα ράβδο) Нот.): μάσ- τιγι έ. ίππους Нот. бичом ударить коней; 2) проводить рукой, ощупывать (οίων νώτα, έλκος Нот.): χειρ' ( = χειρί) έπιμασσάμενος Нот. (предварительно) нащупав рукой; ξίφεος έπεμαίετο κώπην Нот. (Неоптолем) взялся за ру- коять меча; πυρός έ. τέχνην ΗΗ заняться искусством огня, т. е. разводить огонь; 3) устремляться, направ- ляться, стремиться: σκοπέλου έ. Нот. держать путь на утёс; νέων έπιμαίεο νόστου γαίης Φαιήκων Нот. вплавь устремись к земле феаков; 4) мечтать, жаждать, желать (μεγάλων δώρων Нот.; φίλων λουτρών Theocr.; φυγής Timon ар. Sext.). έπί-μανδαλωτόν τό поцелуй взасос Arph. έπο-μάνής 2 бешеный, безумный piut., Poiyb. έπ:-μανθ·άνω (fat. έπιμαθήσομαι) впоследствии узнавать, после научиться (ποιεΐν τι Her.; τό μεν έπιδιδά- ξαι, τό δε έπιμαθεΤν Xen.): ούτε προμαθών ές την οίκεί- αν ξύνεσιν, ουδέν, ουτ' έπιμαθών Thuc. (Фемистокл), ни- чего не сделавший ни для того, чтобы приобрести свои дарования, ни для того, чтобы развить их. έπο-μανώς безумно (Luc. — ν. Ι. έπινώς). έπί-μαρτΰρέω 1) быть свидетелем, свидетельство- вать, удостоверять (τινί τι είναι Plat.; τι προς τίνα Piut.; δι' αυτής της ενάργειας Sext.); 2) med. заклинать, умо- лять (μή ποιέειν τι Her.). έπο-μαρτύρησις, εως (υ) ή свидетельство(вание), удостоверение, подтверждение Piut., Epicur. ар. Diog. L. έπί-μαρτΰρία ή призывание в свидетели (θεών Thuc). έπί-μαρτύρομα& (Ο) 1) призывать в свидетели (τους θεούς Xen.; τον Δία Plat.); 2) подтверждать свидетельски- ми показаниями (έ., είτα δικάζεσθαι Arph.; τα παραπλή- σια Poiyb.); 3) заклинать, горячо возражать (μή κατιστά- ναι τυραννίδας Her.; μή απόντος περί αύτου διαβολάς άπο- δέχεσθαι Thuc); 4) свидетельствовать, заявлять (катего- рически) (τόδε μήν άξιον έπιμαρτύρασθαι, δτι ... Plat.; ταύτην είναι αληθή χάριν ντ). έπ:-μάρτυρος ό (относительно чего-л.) свидетель (θεοί δ' έπιμάρτυροι εστων Нот. а ήσαν Hes.). έπί-μαρτυς, ΰρος ό (dat. pi. έπιμάρτυσι) Arph., Anth. = έπιμάρτυρος. έπομασσάμενος эп. part. aor. κ έπιμαίομαι. έπομάσσεταχ эп. 3 л. sing. fat. κ έπιμαίομαι. έπο-μάσσομαο щупать, гладить (κεφαλάν δεξιτερα Anth.). έτ^-μαστίδοος 2 (τι) 1) не отнятый от груди, груд- ной (βρέφος Eur.; παιδίον Luc.; βλαχαί τών έπιμαστιδίων Aesch.); 2) новорождённый (γόνος όρταλίχων Soph.). έπί-μαστος 2 просящий подаяния, нищенствующий (αλήτης Нот. ). έπί-μαχέω оказывать военную помощь (αλλήλων έ. Thuc). έπομαχία ή оборонительный союз Thuc, Dem., Arst. έπ£-μάχος 2 воен. доступный для нападения, открытый для атаки (χωρίον Her., Xen.): έπίμαχον του τείχεος Her. наименее защищенные части стены; τα έπιμαχώτατα Thuc наиболее уязвимые места. έπομειγ- υ. I. = έπιμιγ-. έπί-μειδάω (только в part, aor.) улыбаться (τινι Anth.): τήν δ' έπιμειδήσας προσέφη Нот. ей (т. е. Афине) усмехнувшись сказал (Зевс). έπο-μεοδίασος, εως ή улыбка, усмешка piut. έπί-με^δίάω Xen., piut. = έπιμειδάω. έπι-μείζων 2, gen. όνος ещё больший Dem. έπομεοξ- υ. Ι. = έπιμιξ-. έπί-μελαίνομα: быть черноватым, т. е. обгорелым дочерна (άκρα έπιμελανθέντα Piut.). έπί-μέλεοα ή 1) забота, радение, попечение (τίνος Xen., Plat., Arst., Piut.; περί τίνος Thuc, isocr.; περί τίνα it περί τι Plat., Arst.; προς τίνα и προς τι Plat., Dem., Piut.): έπιμέλειαν ποιεΐσθαι ала εχειν τινός Her., Xen., περί τι Plat, α περί τίνος Thuc, тж. δι' επιμελείας εχειν τινά isae. заботиться о ком (чём)-л.; οικείων άμα και πολιτικών έ. Thuc. попечение как о личных, так и о государствен- ных делах; έπιμέλειαι και σπουδαί τίνος Plat, усиленное попечение о чём-л.; έ. τών κοινών isocr. выполнение об- щественных поручений; επιμέλεια ала κατ' έπιμέλειαν· Xen., δια επιμελείας Arst. старательно, тщательно, забот- ливо; 2) (в отлачае от αρχή) общественное поручение, общественный пост (αϊ πολιτικαί άρχαί — α'ι πολιτικαΐ τών επιμελειών Arst.); 3) занятие, дело, область деятель- ности, поприще: ή κατά γήν έ. Xen. роль сухопутной державы; έν ταΐς άλλαις έπιμελείαις, περί ων εστίν επι- στήμη Arst. во всех прочих отраслях науки; έ. πολεμι- κών Arst. военное дело; έ. περί τους θεούς, περί το θεϊ- ον ала τών θεών Arst. религиозный культ. έπο-μελέομαο α έπομέλομαι (fat. έπιμελήσομαι a έπιμεληθήσομαι; aor. έπιμελήθην; /?/. έπιμεμέλημαι) 1) заботиться, иметь попечение (τίνος Her., Thuc, Arph., Arst., Piut., NT; περί τίνος и υπέρ τίνος Xen.; περί τίνα α περί τι Plat., Arst.): γεωργόν αγαθόν τών νέων φυτών ει- κός πρώτον έπιμεληθήναι Plat, хорошему земледельцу надлежит прежде всего позаботиться о молодых расте- ниях; έ. πασαν έπιμέλειαν Piat. проявлять всяческую за- боту, прилагать все старания; τών μοριών έλαιών έ. Ly». ухаживать за священными маслинами; 2) обеспечивать, доставлять (sc. τά επιτήδεια Xen.; τά άλλα πάντα τοΤς πολεμάρχοις Xen.): ειλοντο Δρακόντιον δρόμου έπιμεληθή- ναι Хеп. (греки) выбрали Драконтия, чтобы он обеспе- чил ристалище; 3) иметь наблюдение, ведать, управлять, руководить (τών δημοσίων Her.; τών δεκάδων Xen.; τών ιερών Plat.); 4) заниматься, упражняться (της μαντικής Xen.; περί της μουσικής Plat.; υπέρ της στρατηγίας Xen.; της αρετής Piut.). έπομελές τό Thuc = επιμέλεια. έπι-μέλημα, ατός τό предмет заботы, дело, занятие (έργα και έπιμελήματα Xen.). έπο-μελής 2 1) заботящийся, имеющий попечение (αγαθών piat.; τέκνων Arst.; ανθρώπων Piut.; περί τά αυτών έργα Xen.); 2) заботливый, усердный (δει τους άρχοντας
επιμελητής — 623 — επιμελέστερους γενέσθαι τους νυν των πρόσθεν Xen.); 3) являющийся предметом заботы (τινι Her., Thuc, Dem.): επιμελές πεποίημαι είδέναι δ τι αν λέγη ή πράττη Plat. я стараюсь узнать, что он говорит или делает; τοΐς άρ- χουσι επιμελές έστω μη τις άδικη τον τοιούτον piat. пусть правители позаботятся, чтобы никто его не обидел; ού- δενί επιμελές έστι περί αύτου Arst. никому до него дела нет; τούτων πάντων επιμελές έστι τη συγκλήτω Poiyb. всем этим ведает (римский) сенат. επιμελητής, ойо1)попечитель, руководитель, заве- дующий, тж. начальник, глава (των της πόλεως πραγμάτων Arph.; παιδείας и περί της παιδείας Plat.; των προς δίαι- ταν επιτηδείων Xen.): έ. των μυστηρίων Dem. распоряди- тель мистерий; έ. των νεωρίων Dem. начальник верфи; έ. των δημοσίων προσόδων piut. главный казначей; έ. του εμπορίου Dem., Arst. смотритель рынка; έ. ίππων Piat. ухаживающий за лошадьми, конюх; έ. της ούραγίας Poiyb. начальник арьергарда; 2) наместник, управитель (της Τριφυλίας Poiyb.; έπιμελητήν τίνα καταστήσαι εις νομόν τίνα Arst.). έπί-μελητ&κή ή (sc. τέχνη) искусство надзора, ухо- да, попечения Piat. έπο-μελητ^κός 3 умеющий заботиться, заботливый Xen., Arst. έπομελίη ή ион. = επιμέλεια. έπί-μέλομαι (только praes. и impf. έπεμελόμην) Her., Thuc, Plat., Arst., Piut. = έπιμελέομαι. έπι-μέλπω (сверх того, также) петь (έχθρόν παιάνα Aesch.). έπί-μελώς 1) заботливо, старательно, усердно (πλάτ- τειν το σώμα Plat.; τιμασθαι υπό τίνος Piut.; ζητεΐν ντ); 2) внимательно (άκούειν τινός Arst.). έπί-μέμονα [ρ/. 2 в знач. praes.] желать, стремиться: ές δόμους ενθαπερ έπιμέμονεν Soph, к родным местам, куда он стремится. έπι-μέμπτως достойным порицания образом arg. ad Aeschin. έπο-μεμφής 2 достойный порицания: ουκ έπιμεμφές δώρον Anth. благодатный дар. έπο-μέμφομαι 1) быть недовольным, сетовать (τίνος и ενεκά τίνος Нот., τινι Theocr. и τι Piut., Anth.): Άτρείδη, τέο (= τίνος) δ' αυτ' έπιμέμφεαι; Нот. Атрид, на кого же ты негодуешь?; ή τι κασιγνήτοις έπιμέμφεαι; Нот. или ты на братьев сердит?; εγώ ταΰτα ποιήσω ώστε σέ και τον παΐδα τον σον μηδέν έ. Her. я сделаю так, что ни тебе, ни твоему сыну не на что будет жаловаться; 2) порицать, упрекать (τινί τι и τινι αντί τίνος Her., τινά τίνος Soph, и τινί τίνος Luc). Έπομενίδης, ου о Эпименид (полумиф. поэт-про- рицатель, родом из Феста, житель г. Кнос на Кри- те, прозванный θεολόγος и καθαρτής, как очистивший в 596 г. до н. э. Афины от Κυλώνειον άγος, см.) piat., Arst., Diod., Diog. L. έπο-μένω 1) оставаться (ещё), медлить, выжидать (ει δ' έθέλεις, έπίμεινον Нот.; νεών ποίησιν τ^λεσθηναι Thuc): έπίμεινον, Άρήϊα τεύχεα δύω Нот. подожди, на- дену Ареевы доспехи; 2) ожидать, быть участью, пред- стоять (τις άραπότμος επιμένει τον άλκιμον ανακτά; Eur.); 3) оставаться, пребывать (ές αΰριον Нот.; έπί τη στρα- τιά Xen.; ημέρας τινάς NT); 4) оставаться без изменений, сохраняться: έ. επιεικώς συχνόν χρόνον Piat. сохраняться, в течение довольно долгого времени; 5) оставаться (при, чём-л.), твёрдо держаться (чего-л.), упорствовать (έπί, του κακουργήματος Dem.; τη αμαρτία NT): επέμενε έπί. των ί'ππων ορθός έστηκώς Plat, он твёрдо и прямо дер- жался на колеснице; έ. έπί τη ζητήσει Plat, упорно про- должать исследование; έ. ταΤς σπονδαΓς Xen. соблюдать, перемирие; έ. τω μη άδικεΓν Xen. (строго) воздержи- ваться от несправедливостей; επιμένοντος του πνεύματος Luc так как ветер не утихал; 6) оставаться на поверх- ности (τα μεν επιμένει, τα δε φέρεται κάτω Arst.). έπ&-μερ&ζόμενος 3 грам. разделительный (δνομα). έπί-μεσος 2 грам. средний: ρήμα έπίμεσον (лат. ver^ bum medium) глагол среднего залога. έπο-μεταπέμπομαι воен. (затем) посылать за под- креплениями Thuc έπο-μετρέω 1) (сверх чего-л., ещё) отмеривать: ουκ επιδώσω ούδ' επιμετρήσω Hes. ничего я больше не дам, и не отмерю; ό έπιμετρούμενος σίτος Her. отмеренный,, т. е. поступающий в виде подати хлеб; 2) прибавлять,, добавлять (όβολόν τινι Piut.): έ. χρόνον στρατηγίας Piut, продлить срок командования; έπί τοϊς ένενήκοντα ετε- σιν έπιμετρησαι άλλα τοσαυτα Luc к девяноста годам добавить ещё столько же; έ. τω θυμω τινι Poiyb. отда- ваться чему-л. с чрезмерным рвением; 3) измерять на всём протяжении, проходить из конца в конец (τον ου- ρανόν Luc); 4) быть добавленным, составлять приложе- ние: επιμέτρων λόγος Poiyb. дополнительное рассуждение, έπί-μετρον τό добавление, прибавление Piut.: έν έπι«* μέτρω Poiyb. в дополнение, в придачу; έξ επιμέτρου Sext. вдобавок, лишний раз. έπο-μήδομαο (только в praes. и impf.) (против ко-, го-л.) замышлять, придумывать (δόλον τινί Нот.). Έπι-μηΟ-εύς, дор. Έπομαθ-εύς, έως ό Эпиметей, «обращенный мыслью назад», «крепкий задним умом» (сын Иапета, брат Прометея, супруг Пандоры) HesM Pind., Piat.: τό μεταβουλεύεσθαι Έπιμηθέως έργον, ου Προμηθέως погов. Luc менять решение— дело Эпиме- тея, а не Прометея («обращенного мыслью вперёд»). έπο-μηθ·ής 2 рассудительный, благоразумный (Theocr, — ν. Ι. έπιπειθής). έπι-μήκης 2 1) удлинённый, продолговатый (ψηφΤ- δες Democr. ap. Sext.); 2) долгий, продолжительный (νύξ Luc): τω έπιμήκει του χρόνου Arst. с течением времени. Έπο-μηλίδες αϊ (sc. νύμφαι) [μήλα] Эпимелиды (нимфы-покровительницы скота) Theocr. έπο-μήνοα τά (sc. ιερά) 1) ежемесячные жертвопри- ношения Her.; 2) ежемесячная норма (продовольствия) Poiyb.; 3) ( = καταμήνια) менструации Arst. έή 2 (еже)месячный (σΐτος Piut.).
— 624 — έπι-μηνέω сердиться, гневаться (τινί Нот.). έπ&-μηχανάομα& 1) придумывать, изобретать (άλλο •-τι Her.; άλλα αεί καινά Хеп.; καυτήρια και σφήνας Piut.); 2) замышлять (δεινόν τινι Luc). έπο-μήχανος 2 замышляющий, придумывающий, за- тевающий (κακών έργων Her.). έπί-μΐγή ή примесь Sext. έπι-μίγνϋμ: 1) примешивать (βλάβη μεγάλη ήδονήν τίνα Plat.): έπιμΐξαί τισι χείρας Pind. вступать с кем-л. в схватку; 2) делать участником, приобщать (έπιμΐξαι λαόν άγλαιαισιν άστυνόμοις Pind.); 3) смешиваться, всту- пать в связь, вступать в общение, общаться (άλλήλοις и med. παρ' αλλήλους Thuc; προς τινας Хеп.; άλλήλοις έπι- μεμιγμένων των γενών piut.); 4) иметь сношения (γυνή έπιμεμιγμένη άνδρί Dem.); 5) вмешиваться, принимать участие (ταις πράξεσι piut.). έπί-μικτος 2 доел, смешанный, ирон. путаный (Πρω- ταγόρης Timon ар. Diog. L.). έπι-μίμν^σκομα:- (fut. έπιμνήσομαι— ион. έπιμνη- σθήσομαι, aor. έπεμνήσθην и έπεμνησάμην, pf. έπιμέ- μνημαι) 1) вспоминать (τίνος Her.); 2) приводить по па- мяти, упоминать (τίνος Нот., Aesch., Soph., Her., Thuc, Plat., περί τίνος Her., Хеп., Plat., Arst., Diod. U τι Her.). έπι-μίμνω (= επιμένω) оставаться (при чём-л.): έρ- γον, ω έπιμίμνω Нот. труд, которым я продолжаю зани- маться. έπι-μίξ adv. 1) вперемешку, в смятении (ίπποι τε aat άνδρες Нот.); 2) беспорядочно, без разбора (έ. μαί- νεται "Αρης Нот.): έ. κτείνονται Нот. (ахейцы) падают •среди общей свалки. έπι-μιξία ή доел, смешение, перемешивание, перен. сношение, общение, связь (τοΤς 'Αθηναίοις και Πελο- ποννησίοις Thuc; προς τινας Her., Piut.): επιμιξίας ούσης ^παρ' αλλήλους Thuc так как они находились во взаим- ной связи; ή πόλεων έ. πόλεσιν Plat, сношения между государствами. έπίμοξις, εως ή Babr. = επιμιξία. έπο-μέσγω (= έπιμίγνυμι) преимущ. med. 1) иметь .сношения, вступать в общение, общаться (παρ* αλλή- λους Thuc; med.: άλλήλοις Xen.; προς αλλήλους Arst.): έπι- μίσγεσθαι τη Ελλάδι Her. вращаться в греческом об- ществе; έπιμίσγεσθαι ές την ξυμμαχίαν προς τινας Thuc вступать в союз с кем-л.; 2) med. схватываться, всту- пать в бой (Τρώεσσιν Нот.); 3) med. принимать участие, являться, приходить (ές βουλήν и έπί δαΐτα Hes.). έπι-μίσίΗς, ίδος adj. f наёмная, продажная (εταίρα Anth.). έπίμνησαίμεθ-α эп. 1 л. pL opt. aor. κ έπιμιμνήσ- κομαι. έπομνηστέον Plat. adj. verb, κ έπιμιμνήσκομαι. ίπι-μοίριοζ 2 предопределённый, роковой: νήματ' έπιμοίρια Anth. нити судьбы. έπο-μοιχεύω (с кем-л.) прелюбодействовать, разврат- дичать (τινά Luc). Soph. in/, aor. κ έπιβλωσκω. έπί-μολος 2 нападающий, вторгающийся (έκτρέπειν εις έπιμόλους Aesch.). έπι-μομφή ή порицание, упрёк Pind. έπ(-μομφος 2 1) достойный порицания, зловещий, дурной (άτη Aesch.); 2) порицающий (έπίμομφον ειναί τινι Eur.). έπί-μονή ή 1) упорство, настойчивость, стойкость, твёрдость: αγαστός κατά την έπιμονήν ό άνήρ Plat, муж удивительной стойкости; έ. ζητήσεως Sext. настойчи- вость в исследовании; 2) задержка, остановка (έν τω Ίσθμω Thuc); 3) постоянство, неизменность (της ψυχής Piut.) έπί-μονος 2 1) длительный, долгий, постоянный (κολαστήριον Piut.): έπίμονον ποιεΓν τίνα Poiyb. продлить срок чьих-л. полномочий; επίμονους ποιεΓν εράνους Ρο- lyb. отсрочить платёж взносов; 2) упорный, настойчи- вый, стойкий (τινι и εν τινι Piut.). έπο-μόνως постоянно (Arst.—v. Ι. κ έπει μόνως; λαμ- πάσιν έ. πυρούμενοι ποινών Plat.—о грешниках). έπι-μόριον τό целое с дробью (с единицей в числи- теле) Arst. έπ&-μόρ:ος 2 содержащий целое и дробь с единицей в числителе (I1/*) Arst. έπι-μύζα) (в ответ на что-л.) роптать, недовольно бормотать: ώς εφαθ\ αϊ δ' έπέμυξαν Нот. так сказал (Зевс), (Афина же и Гера) возроптали. έπι-μϋθ-εύω добавлять в виде басни (τα έπιμυθευό- μενα πέπλασται υπό γυναικών Arst.). έπο-μύίΗον (ϋ) τό послесловие к сказке, т. е. нраво- учение, мораль Luc έπί-μυκτηρίζω насмехаться, издеваться Men. ар. Piut. έπι-μύλιος 2 (ΰ) мельничная, мукомольная (эпитет Артемиды как хранительницы мельниц) Sext. έπο-μύω (ϋ) 1) моргать, мигать (τοος οφθαλμούς Diod.); 2) подмигивать, делать знак глазами Poiyb.; 3) подмигивать в знак согласия Arph. έπι-μωκεύω насмехаться (τον σαρδώνιον έπιμωκεύων Luc—υ. Ι. έπιγελών). έπο-μωματός 3 дор. = έπιμωμητός. έπι-μωμητός, дор. έπιμωματός 3 достойный пори- цания (Ιρίς Hes.: έργον Theocr.). έπι-νάσσω Arph. υ. Ι. = έπινέω III или έπινηνέω. έπ;-ναυμαχ£α ή морское сражение piut. έπο-ναύσιος 2 чувствующий тошноту (ώς έ. γεγο- νώς άπηλλάττετο Poiyb.). έπιναχ- дор. = έπινηχ-, έπ&-νεάνιεύομα& вести себя по-юношески: έπινεα- νιεύμενος Piut. с юношеским пылом. έπί-νειον τό 1) якорная стоянка, порт, гавань Her., Arst., Poiyb., Diod., Piut.; 2) ПОрТОВЫЙ ГОрОД Thuc έπ&-νείσσομα& Theocr. υ. I. = έπινίσσομαι. έπο-νέμησις, εως ή распространение (πυρός piut., Epicur. ap. Diog. L.). έπο-νέμω 1) раздавать, разделять, распределять (σϊ- τόν τισι Нот.; την γήν και τάς οικήσεις ισας Plat.): σιτον
έπονεύω — 625 — έπο ν© μία τραπέζη έ. Нот. расставить хлеб на столе; έφ' έκατέρω το μέρος έκάτερον έ. Plat, обе части разместить по обе стороны; 3) пасти на чужой земле (βοσκήματα Plat; δια τοΰ χωρίου Dem.); 4) meet, пастись на чужой земле (παρά τον ποταμόν Arst.); 5) med.-pass. кормиться (чьими-л.) объедками (ό σαργός έπινέμεται τη τρίγλη Arst.); 6) med. обитать, населять (τά λαιά του ποταμού Luc); 7) med. об- ходить, объезжать (άλλοτε άλλην τοΰ ούρανοΰ χώραν piut.); 8) med.-pass. шириться, распространяться (το πΰρ έπε- νέμετο το άστυ παν Her.; έπινεμηθείσης της φλογός έπι πολύν τόπον Diod.; ή νόσος έπενείματο τάς 'Αθήνας Thuc): έ. τω ζήλω τινάς Piut. вызвать соперничество среди кого-л.; 9) med. наводнять, захватывать (πασαν την θά- λασσαν, την Γαλατίαν piut.). έπο-νεύω 1) наклоняться, склоняться (είκών έπινευο- μένη Sext.): πέτραι έπινενευκυΐαι Luc. нависшие скалы; 2) качать, раскачивать (κόρυθι φαεινή Нот.; λόφων έπέ- νευον έθειραι Theocr.); 3) кивать (в знак согласия или одобрения) (κάρητι Hom.,HH; κεφαλή Piut.); 4) шевелить, давать знак (όφρύσι Нот. — in tmesi; γλεφάροις Pind.—in tmesi)\ 5) одобрять, подтверждать (σιγή τά ψευδή Dem.): έπινεύσας αληθές εΐναι Aesch. подтвердив, что (это) верно; 6) соглашаться, разрешать (τι Eur. и υπέρ τίνος Poiyb.): έπινεΰσαι εις τίνα Arph. согласиться с кем-л.; 7) (кивком или знаком) давать указание, приказывать (Κΰρος γάρ αύτοΐς ούτως έπένευσεν Хеп.). έπο-νέφελος 2 1) покрытый облаками, облачный: ούκ έπινεφέλων δντων Her. когда небо (было) безоблачно; έπινεφέλων δντων, έν τοΐς έπινεφέλοις или δταν έπινέ- φελον η Arst. в облачную погоду; 2) несущий облака (οι βορέαι Arst.). έπο-νεφέω покрывать тучами, окутывать облаками (οι νότοι έπινεφουσιν Arst.). έπο-νεφής 2 облачный (αήρ Arst.). έπο-νεφρίδοος 2 (ρι) анат. (над)почечный, находя- щийся на почках (δημός Нот.). έπί-νεψος, εως ή скопление облаков, облачность Arst. Ι έπο-νέω (fut. έπινεύσομαι)(πο чему-л. или к чему-л.) плыть, проплывать (ή νάρκη λαμβάνει τά έπινέοντα, sc. ίχθύδια Arst.). II έπο-νέω (о Мойрах) (тж. к. λίνω Нот.) доел, прясть, перен. готовить в удел, назначать, предопределять (εις τίνα Luc): τω ώς ποθι ΜοΤρα γεινομένω έπένησε λίνω Нот. так ему некогда при рождении было суждено.— Ср. έπικλώθω. III έπο-νέω (pf. pass, έπινένημαι и έπινένησμαι) на- валивать, нагромождать (άμαξας φρύγανων Her.): αϊ τρά- πεζαί ειβιν έπινενησμέναι αγαθών απάντων Arph. столы уставлены всевозможными благами (т. е. вкусными яствами). έπο-νήϊος 2 находящийся или совершающийся на корабле (χοροτυπίη Anth.). έπο-νηνέω (= έπινέω III) накладывать, возлагать (νεκρούς πυρκαϊης Нот.). έπο-νήφω (в чём-л. или в течение какого-л. вре- мени) доел, быть трезвым, перен. быть умеренным, воз- держным (τω βίω Piut.; τη πράξει Luc). έπο-νήχομαο, дор. έπονάχομαο 1) (по чему-л.) пла- вать, плыть Batr., Anth.; 2) доноситься (παιδός έπενάχετο φωνά Theocr.). έπονίκείος 2 (νϊ) Soph. = έπινίκιος. έπο-νίκοα (νϊ) τά 1) (sc. άσματα) победные песни Aesch.; 2) (sc. ιερά) жертвоприношения или празднества в честь победы (τά έ. θύειν piat., Dem.); 3) (sc. άθλα) награды за победу Soph. έπο-νίκοος 2 (νϊ) 1) победный (άοιδή pind.; ύμνος Dlod.; στέφανοι piut.); 2) триумфальный (τιμαί Piut.); 3) справ- ляемый в честь победы (αγώνες Poiyb.; εορτή Piut.). έπίνίκος 2 Pind. = έπινίκιος. έπο-νίσσομαο 1) (по чему-л.) проходить, протекать: έ. πεδίων Soph, протекать по равнинам; 2) проплывать (ένθα καλά Ναΐς έπινίσσεται Theocr.). έπο-νίφω (ϊ) (о снеге) идти, покрывать: έπινίφει impers. x en. снег идёт. έπο-νοέω реже med.-pass. 1) выдумывать, придумы- вать (τι и ποιειν τι Her.; ονόματα υπό βλάκων ανθρώπων έπινοηθέντα Luc): πρώτιστος έπενόησα Arph. я первый изобрёл (это); έπινοήσαι όξεις και έπιτελέσαι έργω δ αν γνώσιν Thuc. (афиняне) скоры на выдумки и на испол- нение того, что задумали; 2) затевать, задумывать, на- мереваться (τι Her., Thuc, Plat., Arst., med. Her. и ποίεΐν τι Her., Arph., Plat., Arst., med. Her., Luc): ολίγον έπενόουν ουδέν αμφότεροι Thuc обе стороны предпринимали не- маловажные дела; 3) соображать, учитывать, замечать (ούκ έπινοουσιν άμα τοΤς θεοΤς και την τέχνην άθετουν- τες Piut.); 4) иметь в виду, стремиться добыть (αι μέλισ- σαι έπινοουσαι τά ανθηρά και ευώδη των φύλλων Piut.). έπι-νόημα, ατός τό замысел, затея, план Poiyb. έπο-νοητός 3 выдуманный, воображаемый, мыслен- ный Sext. έπί-vota ή 1) мысль, замысел, тж. затея, намерение (τ ι ν' έπίνοιαν εσχεθες; Eur.; έπινοιαι καΐ τολμήματα Luc): ές έπίνοιαν τίνος έλθεΤν или tivat Thuc. прийти к мысли о чём-л. или затеять что-л.; την έπίνοιαν σπεύ- δειν лелеять мысль, иметь намерение; ούδ\ έπίνοιαν ποιεΐσθαι τίνος Poiyb. не иметь чего-л. и в мыслях; 2) мысль, представление (κακών αθανάτων piut.): κατ' έπίνοιαν Sext. в представлении, мысленно; 3) выдумка, изобретение (άγασθαι τήν έπίνοιάν τίνος Хеп.; τέχνης έπίνοιαι Arst.): ζητεΤν καινήν έπίνοιαν Arph. искать но- вый способ; 4) новая мысль: ψεύδει ή έ. τήν γνώμην Soph, вновь явившаяся мысль вытесняет (точнее изо- бличает во лжи) прежнюю; 5) рассудок: κοινή έ. Poiyb. здравый смысл. έπο-νομή ή захват новых пространств, распростра- нение (sc. του πυρός Piut.). έπο-νο μία ή эпиномия, взаимное право выпаса скота на чужой территории (в порядке соглашения между сопредельными государствами) Хеп.
έπινομίς — 626 — έπί-νομίς, ίδος ή послесловие к «Законам» Платона (иногда называемое «XIII книгой»). έπο-νομοθ*ετέω издавать дополнительные законы piat. επί-νομός 2 живущий в (той же) стране Pind. επί-νόσος 2 болезненный, нездоровый (σώμα Arst.). ίπί-νοσσοποίέο\ιαι (где-л.) вить гнёзда, гнездиться (ορεσίν Democr.). έπο-νυκτερεύω (где-л.) проводить ночь, ночевать; έαν έπινυκτερευσαι Piut. оставить на ночь. έπι-νύκτίος 2 ночной: έπινόκτια μήλα νομεύειν Anth. пасти овец ночью. έπίνύμφείος 2 (Soph.—υ. Ι. έπί νυμφείοις) = έπινυμ- φίδιος. έπο-νυμφίδιος 2 свадебный, брачный Anth. έπί νύσσε ν 3 л. sing. impf. κ π ι νύσσω. έπί-νύσσω покалывать (τινά Luc). έπο-νυστάζω (над чем-л.) задремать, склониться в дремоте (μικρόν Luc): έπινυστάξαι τοις σιτίοις Piut. за- дремать после ужина. έπι-νωμάω 1) распределять, раздавать, давать в удел (τα λάχη κατ' ανθρώπους, κλήρους Aesch.): άλλα έπ' άλ- λοις έπενώμα "Άρης Soph, каждому (из «семерых про- тив Фив») Арей уготовил особый удел; 2) обводить: ομμάτων αύγαΐς έ. τι Eur. озирать что-л.; 3) приводить, находить (παιώνά τίνα κακών τινι Soph.). έπί-ν&ς безмерно (αγαπάν τίνα Luc — ν. /. έπιμα- νώς). έπο-νωτίδίος 2 (τι) Anth. = έπινώτιος. έπί-νωτίζω класть (себе) на спину, покрывать (себе) спину (χάσματι θηρός Eur.). έπί-νώτοος 2 находящийся на спине: έπινώτιόν τίνα άγειν Batr. тащить кого-л. на спине; βόστρυχοι έπινώτιοι Luc падающие на спину кудри. έπί-ξανθ·ος 2 рыжеватый, русый (λαγώς Хеп.). έπι-ξενόομαί 1) находить приют, быть гостем (τινι piut.; εκάστη των πόλεων Luc.; ή έπιξενωθεΐσα τοΐς σώ- μασιν μοίρα Sext.): έπιξενοΰμαι ταΰτα ώς θανουμένη Aesch. вместо приюта я нашла смерть (слова Кассандры)) 2) быть в близких отношениях, быть в дружбе (τινι Dem., Diod., Piut. U τίνα Arst.). έπι-ξένωσος, εως ή пребывание за границей Diod. έπί-ξηνον τό [ξέω] плаха (βωμοΰ άντ' έ. μένει Aesch.): υπέρ έπιξήνου λέγειν Arph. говорить над плахой, т. е. ручаясь своей головой. έπί-ξηραίνω высыхать, сохнуть Arst. έπί-ξϋνος 2 находящийся в общем владении, обще- ственный (άρουρα Нот.). έπι-ξύω наскрёбывать, натирать (sc. φάρμακον Arst.): τυρός έπιξυσθείς Piat. (на)тёртый сыр. έπο-οινοχοεύω подносить вино (θεοΐς нн). εποον aor. 2 к πίνω. "Εποον τό (тж. Ήπειον и Α'ίπιον) Эпий (поселение маниев в Трифилии — Элида) Her. έποόν part, praes. n κ επειμι II. έπο-όπτης 2 Нот. = επόπτης. έπί-ορκέω (fut. έπιορκήσω, aor. έπιώρκησα, pf. έπι- ώρκηκα — Her. έπιόρκηκα) 1) давать ложную клятву, быть клятвопреступником: έ. προς τίνος Нот., τίνα Arph., Xen. и τι Her. ложно клясться кем(чем)-л.; όρκους τινι έ. Dem. давать кому-л. ложные клятвы; 2) αρχ. приносить клятву, клясться: έπιορκήσας τον Άπόλλω Solon ap. Lys. поклявшись Аполлоном. έπο-ορκία ή преимущ. pi. ложная клятва, клятво- преступление (έπιορκίαι και αδικία Plat.; έπιορκίαι προς θεούς και άπιστίαι προς ανθρώπους Xen.). έπί-ορκον τό 1) ложная клятва, клятвопреступление: έ. όμνύναι или έπομνύναι Нот., Hes., Arph. давать лож- ную (тж. бесполезную Нот.) клятву. Ι έπί-ορκος 2 1) (о клятве), ложный (δρκος Arph.); 2) дающий ложную клятву (δικαστής Piut.). II επίορκος ό клятвопреступник Hes., Arph., Xen. έπίορκοσύνη ή Anth. = έπιορκία. έπι-όσσομαί (только praes.) смотреть, созерцать, взирать (θάνατον εταίρων Нот.). *έπί-ουρα τά (вспаханные) борозды (Нот. к 351—υ. Ι. έπί ουρά, см. ουρον II). έπί-θυρθς ό 1) СТраж (ύών Horn.; βοών Theocr.); 2) хранитель: Κρήτη έ. Нот. = Μίνως. im-owx ή (sc. ημέρα) следующий день NT. έπο-θύσίθς 2 относящийся к (каждому) наступаю- щему дню, т. е. повседневный, насущный (άρτος NT). έπι-όψομα: (= έπόψομαι) fut. med. κ έφοράω Нот. έπί-πάγος ό пена, накипь (άλώδης piut.): βρυώοεις έπίπαγοι Piut. плесень. έπί-παγχύ adv. совершенно, вполне (Theocr. — ν. L ετι πάγχυ): έπι-παίανίζω (в связи с чем-л.) петь победный пэан Piut., Diod. έπί-πακτόω запирать (τάς θύρας Arph.). έπί-πάλλω размахивать, потрясать (βέλη έπιπάλλων *Άρης Aesch.). έπί-παν, тж. έπί παν (тж. ώς έ., το έ. и ώ; τό έ.) 1) вообще (говоря), в общем, обычно (πλείστον μεν μεδίμνους εννέα, τό δ' έ. εξ Arst.): ώς έ. ε'ιπεΐν Arst. вообще говоря; 2) в целом, всего, итого (τό έ. όγδώ- κοντα τάλαντα Her.). έπι-παραγί(γ)νομαί (кому-л.) приходить на смену, быть преемником: ό έπιπαραγινόμενος στρατηγός Poiyb. новый полководец. *έπί-παραθ·έω (рядом сверху) пробегать, проно- ситься (Хеп. — ν. Ι. έπί παραθέω). έπί-παρανέω (ещё больше, сверх того) нагромож- дать, накоплять (sc. ύλης φακέλλους Thuc). έπι-παρασκευάζομαο добывать себе, заготовлять для себя, запасаться (τι Хеп.). Ι έπί-πάρείμ: [ειμί] 1) (с кем-л.) быть вместе, на- ходиться рядом: ησθοντο τους μετ' Άριστέως έπιπαρόν- τας Thuc. они узнали, что войско Аристея близко; 2) быть на месте, присутствовать: άλλου τινός έπιπαρόν- τος Luc. если присутствовал кто-л. другой.
— 627 επιπίπτω II έπί-πάρε&[ΐΛ [είμι] воен. 1) прибывать, являться (на место): ει που δέοι τι της φάλαγγος, έπιπαρησαν ούτοι (ν. Ι. έπιπαρησαν — κ έπιπάρειμι Ι) Хеп. если где-л. возникала какая-л. надобность в фаланге, они станови- лись на (свои) места; 2) проходить, обходить (το στρα- τόπεδον Thuc; κατά πρόσο^πον τάς τάξεις Poiyb.); 3) про- ходить вдоль, идти параллельно: πορευόμενοι ο'ι μεν τη όδω */ατά τους γηλόφους, ο'ι δε κατά το ορός έπιπαριόν- τε; Хеп. причём одни двигались по дороге вдоль хол- мов, другие же следовали параллельно (первым) вдоль горы; 4) подступать, заходить сбоку, нападать с фланга (έζιπαριών τω δεξιω τιτρώσκεται Thuc); 5) приходить на помощь: έπιπαριέναι κελεύοντες Thuc. призывая на помощь. έπι-παρεμβάλλω воен. 1) перестраивать (φάλαγγα Poiyb.); 2) перестраиваться: έξ άσπίδος έ. Poiyb. заходить (к неприятелю) слева. έπ&-παρέξε&(ΐ& (постепенно) выходить, появляться (έ-ιπαρεξιών ό ήλιος Arst.). έπι-παρορμάω (ещё Голее) возбуждать, подстрекать (τίνα προς τον πόλεμον Piut.). έπο-πάσσω, amm. έπιπάττω (fut. έπιπάσω, aor. έπέπασα) посыпать, сыпать (φάρμακα Нот. — in tmesi; τι έπι γάλα Her.; άνθη τη νύμφη Luc; έπ' οΐνον άλφιτα έπιπασθέντα Plat.; τέφρα έπιπάττεται κατά τόπον τινά Arst.): έ. τάς ειρωνείας Luc рассыпать свою иронию. έπί-παστον τό эпипаст (хлебец, посыпанный солью ила сахаром) Arph. έπι-παστος 2 посыпаемый: φάρμακον έπίπαστον Theocr. целебный порошок. έπιπάττω amm. = έπιπάσσω. έπιπαύομαι Luc = παύω. έπί-πεδον τό 1) равнина, ровное место Хеп., piat., Piut.; 2) мат. плоскость Piat.: μεγέθους το έπι δύο έ. (έστιν) Arst. двухмерная величина называется плоскостью. έπί-πεδος 2 1) ровный, равнинный (χωρίον Хеп.); 2) горизонтальный (θύραι Piut.); 3) плоский (γωνία Piat.; 6 ήλιος σφαιροειοής ών έ. φαίνεται Arst.); 4) мат. (о чи- сле) квадратный (αριθμός Piat.). έπί-πείθ-ής 2 повинующийся, послушный (λόγω Arst.; θηρίον Theocr. — υ. Ι. έπιμηθής). έπί-πείθ-ομαο 1) убеждать (τίνα Piat.); 2) убеждаться, покоряться (ως εφαθ' ήμΐν δ' έπεπείθετο θυμός Нот.); 3) быть послушным, слушаться, повиноваться (τινι Нот., Hes.); 4) верить, доверять (μαρτυρίοισιν Aesch.). • *έπί-πελάζω приближать, приставлять: πριν έπι ξίφος αιματι σω πελάσαι Eur. прежде чем меч не обагрится твоей кровью. έπ:-πελεμίζομα& (при этом) задрожать (δόρυ ουδει ένισκίμφθη έπι δ' ούρίαχος πελεμίχθη Нот.). *έπο-πέλομαο (преимущ. part. aor. sync, έπιπλόμε- νος) приходить, надвигаться, наступать (νουσος έπι στυ- γερή πέλεται βροτοΐσιν Нот.): δγδοον έπιπλόμενον έτος ήλθεν Нот. настал восьмой год; νέφος σκότου έπιπλόμε- νον soph, надвинувшаяся туча тьмы (о слепоте). έπί-πεμπτος 2 1) содержащий l-f-Vs» т. е. 20% прироста: έπίπεμπτον (sc. δάνεισμα) Хеп. ссуда из 20°/0; 2) составляющий 1/б Arph. έπο-πέμπω 1) (ещё, также) слать, посылать (αγγε- λίας Her.; ώφελίαν προς τό στράτευμα Thuc; σιτία Arph.; τοΐς συμμάχοις τάς βοηθείας Piut.); 2) (ещё) ниспосы- лать, даровать (χάριν pind. — in tmesi); 3) (ещё) насылать. (δνειρον Her.; κινδύνους τινί Lys.; δεσμούς και θανάτους Plat.); 4) (об убийцах) подсылать (τινά τινι piut.). έπί-πεμψος, εως ή посылка, отправление Thuc, Luc.r Diog. L. έπι-περκάζω становиться чёрным, чернеть, темнеть (μιαρη τριχί Anth.). έπί-περκνος, ν. Ι. έπί-περκος 2 черноватый, темно- ватый (λαγώς Хеп.). *έπο-πέταμαί (3 л. sing. impf. έπέπτατο) нот. = έπιπέτομαι. έπο-πετάννϋμ^ расстилать, раскладывать: τά ώτα έπιπετάσας έπι τάς ώμοπλάτας Хеп. положив уши на лопатки (о спящем зайце). έπί-πέτομαί (fut έπιπτήσομαι, aor. 2 έπεπτόμην; см. тж. *έπιπέταμαι) 1) влетать (όϊστος καθ' δμιλον έπιπτέσθαι μενεαίνων Нот.); 2) (над кем-л. или чем-л.) лететь, пролетать (τινι είπόντι Нот.; πόλει τινί Arph.); 3) прилетать, слетаться (έπι πάντα τά λεγόμενα Piat.; έπι την ναυν Luc); 4) облетать (πεδία καρποφόρα Eur.; γην και θάλασσαν Arph.). έπί-πετρον τό бот. очиток (Sedum amplexicaule или rupestre) Arst. έπ&-πήγνϋ[Α& (сверху) стягивать морозом, подмора- живать (о παγετός έπιπήξας Хеп.). έπο-πηδάω 1) вскакивать (τινι piat., Arst.); 2) перен. наскакивать, набрасываться, накидываться (τινι Arph., Plat., Piut.). έπ&πήδησ&ς, εως ή 1) вскакивание Piut.; 2) наскаки- вание, наскок, нападение Piut. έπο-πιέζω сдавливать, зажимать (μάστακα χερσί Нот. — in tmesi). έπί-πικρόω делать ещё более или совершенно горь- ким (δακρύοις όμμα Emped. ар. Diog. L.—υ. Ι. δακρύων κρούνωμα). έπο-πίλναμα^ (только З л. sing, praes.) приходить, наступать: ούτε ποτ' ομβρω δεύεται, ούτε χιών έπιπίλνα- ται Нот. (Олимп, который) никогда не увлажняется дождём и (на котором) не бывает снега. έπι-πίμπλημο наполнять (χεΐρά τίνος έπιπλησαιν Arph.). έπο-πίνω (Ιν) (fut. έπιπίομαι, aor. έπέπιον, pf. έπέ- πωκα) 1) (после чего-л.) выпивать, запивать (άκρητον γάλα Нот. — in tmesi; κυκεώνα Arph.; ύδωρ Arst.; δξος Piut.): έ. μετά τον σΤτον οΐνον Хеп. пить вино после еды; 2) (при чём-л., во время чего-л.) пить (του οίνου Plat.). έπο-πιπτω (fut. έπιπεσουμαι) 1) (на что-л.) падать,, спадать (έπί τι Хеп. etc): έπιπεσεΐν έπι τον τράχηλό\>
— 628 έπ:πνέω τίνος ντ броситься кому-л. на шею; 2) врываться, втор- гаться (έπί τω νότω ό βορέας επιπίπτει Arst.); 3) напа- дать (άφυλάκτω τινί α ες τίνα Her.; άφράκτω τω στρατο- πέδω Thuc; τοις έναντίοις Xen.; τινί έξόπισθεν piut.): έπιπεσεΐν άλλήλοις Thuc. столкнуться друг с другом; ού προσδεχομένω τινί έ. Piut. напасть на кого-л. врасплох; 4) перен. налетать, обрушиваться (λυπαι έπέπεαόν τινι Eur.; χειμών έπιπεσών Plat.; έπιπίπτουσα δίκη τοΓς πονη- ροις Piut.; πολλά και χαλεπά έπέπεσε ταΓς πόλεσι Thuc); 5) приходить в голову, осенять (λογισμός επιπίπτει τινί Piut.); 6) попадать, встречаться: έπί ταύτην έπιπε- σεΐν την παράκλησιν isocr. прийти к следующему утверж- дению; 7) нисходить, проникать (το πνεύμα το aytov έπέπεσεν έπί τινι α έπί τίνα NT). έπί-πίστωσ^ς, εως ή дополнительное доказатель- ство, подтверждение (πίστωσις και έ. Plat.). επί-πλα, аон. тж. έπέπλοα τά (pi. κ επιπλον) дви- жимое имущество, пожитки, предметы домашнего оби- хода, утварь Her., Thuc., Lys., Xen., Isae., Arst., Piut. έπί-πλάζομα: (по чему-л.) блуждать, носиться (πόν- τον έπιπλαγχθείς Нот.). έπιπλάζω Sappho = έπιπλήσσω. έπί-πλάνάομαο (по чему-л.) (раз)носиться, стран- ствовать (γήν Democr.). έπίπλαξος, εως ή дор. = έπίπληξις. έπο-πλάσσω, атт. έποπλάττω (fat. έπιπλάσω) 1) намазывать, накладывать (γην σημαντρίδα Her.); 2) замазывать, затыкать, закрывать (τάώτα Arst.): αισθή- σεις έπιπεπλασμέναι Arst. спутанное сознание. επίπλαστος 2 доел, намазанный, покрытый штука- туркой, перен. искусственный, поддельный, притворный (δάκρυα Luc): έ. ύπόκρισις Luc притворство, симуляция. έπο-πλαταγέω шумно хлопать, аплодировать (τοΐς έπεπλατάγησα Theocr.). έποπλάττω атт. = έπιπλάσσω. έπο-πλάτύνω (υ) всё больше расширять (ό -/ατά μικρόν έπιπλατυνόμενος Ωκεανός Arst.). έπί-πλέκω 1) (сверх того) вплетать (νήμα έπιπε- πλεγμένον τινί Luc); 2) перен. вводить, вставлять (в речь и т. п.) (τι τινι Arst. α τινά Anth.); 3) pass, сплетаться, смешиваться (τινι Luc): ταΤς Έλληνικαις πράξεσιν έπι- πεπλέχθαι Poiyb. быть тесно связанным с греческой историей; 4) pass, вступать в связь (γυναικί τινι Diod.). έπ£-πλεος 3 наполненный, полный (τράπεζαι έπί- πλεαι αγαθών πάντων Her.). έπ£-πλευσ&ς, εως ή воен. подплытие, подступ (к не- приятельскому берегу): ε/ειν την έπίπλευσιν από του πελάγους τε και άνάκρουσιν Thuc иметь возможность и для нападения со стороны моря, и для отступления. έπί-πλέω, ион. έπιπλώω (fat. έπιπλεύσομαι, эп. 2 л. sing. aor. 2 έπέπλως, part. aor. έπιπλώς α έπιπλώσας) 1) (по чему-л., на чём-л., вдоль чего-л. ала по направ- лению к чему-л.) плыть: έ. πόντον ала άλμυρόν ύδωρ Нот. плыть по морю; έ. νήσω τινί Thuc, Piut. отплыть на какой-л. остров; έ. έπί των νεών Her. плыть на ко- раблях; 2) (тж. νηυσί έ. Her.) совершать морской по- ход, нападать с моря (τινι Her., Piut.; έπί τίνα Xen.; με- γάλω στόλω Piut.); 3) (вслед за чем-л.) отплывать (έπί παντί τω στόλω Poiyb.); 4) (по чему-л.) плавать, держаться на поверхности (έπί του ύδατος Her., Arst. ала έπί τω υδατι Arst.; έπί της θαλάττης Arst.). έπίπλεως 2 Piut. = έπίπλεος. έπ:-πλήκτε&ρ# ad], f бьющая, хлещущая, подстёги- вающая (μάστιξ Anth.). έπι-πληκτοκός 3 склонный к порицанию, придирчи- вый Diog. t. έπε-πληκτικώς с порицанием, с упрёками (γράψαι προς τίνα Diod.). έπί-πληξος, дор. έπίπλαξος, εως ή порицание, упрёк Plat., Aeschrn., Dem., Piut. έπ^-πληρόω тж. med. вновь наполнять, восполнять: κακοΤς έ. κακά Sext. громоздить одни бедствия на дру- гие; έπιπληρουσθαι τάς ναυς Thuc. вновь пополнять эки- паж своих кораблей. έπι-πλήσσω, атт. έπιπλήττω (fat. επιπλήξω) 1) (по чему-л.) бить, ударять: έ. τόξω Нот. ударять луком; 2) порицать, бранить (τινά Нот., Plat, ала τινά λοίδορίαις Piut. α τινί Нот., Plat., Arst., Piut.): έ. τι Aesch., Soph., Her., Plat, α έπί τινι Plat, порицать за что-л.; έγώ τά τω πέλας έπιπλήσσω, αυτός ού ποιήσω Her. того, что я порицаю в ближнем, я сам делать не стану; έπιπλητ- τόμενος και δίκην διδούς Plat, порицаемый и наказы- ваемый. έπίπλοα аон. Her. = έπιπλα. έπο-πλοκή ή 1) доел, вплетание, перен. (взаимоот- ношения, сношения (προς αλλήλους Poiyb.): ή εις Πελο- πόννησον έ. Poiyb. вмешательство в дела Пелопоннеса; 2) половая связь Diod., Piut. έπίπλόμενος эп. part. aor. κ *έπιπέλομαι. εποπλον τό isae. малоупотреб, sing, κ έπιπλα. έπίπλοον, стяж. επίπλουν τό [έπιπολης III ала πέλλα] анат. сальник Arst. Ι έπίπλοος ό Her. = έπίπλοον. II έπι-πλοος, стяж. επίπλους ό 1) подплывание, приплытие (άπροσδόκητον επίπλουν θεσθαι Piut.): τον έπίπλοον ала τους έπιπλόους ποιεΓσθαι Thuc, Piut. со- вершать морской поход, нападать с моря (τη Μιλήτω α έπί την Σάμον Thuc): έ. άλλήλοις Xen. встреча (враж- дебных) флотов; 2) (подплывающий) флот (φίλιος Thuc). III έπίπλοος, стяж. επίπλους 2 1) против (кого-л.) ала навстречу (кому-л.) плывущий (ναυς Poiyb.); 2) вслед (за кехМ-л.) плывущий (ναυς Diod.). έποπλου- стяж. = έπιπλοο-. έπίπλώς эп. part, κ έπιπλώω. έπιπλώω аон. = επιπλέω. έπιπνείω эп. = έπιπνέω. έπί-πνέω, эп. тж. έποπνείω (fat. έπιπνεύσομαι) 1) (на что-л.) дуть (έπιπνεΰσαι βόρειον τοΓς καρπίμοις Arph.; ό βορέας έπιπνεΤ Arst.): ούρος έπιπνεΤ νηΐ Нот. попутный ветер подгоняет корабль; 2) веять, обвевать
έπίπνο^α — 629 — έπιπορεύομαο (ή τους αγρούς έπιπνέουσα αύρα Luc): έ. την θάλασσαν Hes. веять над морем; 3) дышать, выдыхать (θαυμαστήν εύωδίαν piut.): έ. ριπαΐς έχθίστων άνεμων Soph, извер- гать порывы враждебных ветров, т. е. дышать злобой и ненавистью; 4) доел, служить попутным ветром, пе~ рен. благоприятствовать (itvi piat.): της τύχης έπιπνε- ούσης Poiyb. при благоприятных обстоятельствах; άρω- γήν τινι έ. Anth. помогать кому-л.; 5) (о буре) налетать (τινι Her.); 6) перен. навевать, вдыхать (в кого-л.): έ. xtvt το γέρας Piat. вдохнуть в кого-л. дар (красноречия); 7) возбуждать, подстрекать (στρατόν αί'ματι Eur.): έ. Άργείοις Σπαρτών γένναν Eur. восстанавливать род «посеянных» (т. е. фиванцев, родившихся от посеянных зубов дракона) против аргивян. έπί-πνοια ή доел, дуновение, веяние, дыхание, перен. внушение, вдохновение, наитие (έξ έπιπνοίας Διός Aesch.; οοκ άνευ τίνος έπιπνοίας θεών piat; έπιπνοία δαιμονίου Arst.): έ. προς το καλόν piut. порыв к прекрасному. έπί-πνοος, стяж. έπίπνους 2 навеянный, вдохнов- лённый (έκ του θεοΰ Piat., piut.): έκ του έρωτος έ. Plat, движимый любовью. έπί-πόδί©ς 3 находящийся на ногах, ножной (πέδαι Soph.). έπι-ποθ·ίίω (ещё) хотеть, желать: τοΰτ' εστίν δ ετι έπιποθώ Piat. вот что я ещё хочу (узнать от тебя); έ. τίνα Her., Diod., Piut., Luc. хотеть чьего-л. возвращения, томиться по кому-л. έπ&-πόθ·γ)σος, εως ή томление, тоска ντ. έπί-πόθ-ητος 2 желанный (αδελφός αγαπητός και έ. ντ). έπί-ποίΗα ή томление, желание (έπιποθίαν εχειν τινός ντ). έπι-ποιμήν, ένος ό и ή пастух, пастушка Нот. έπί-πολάζω 1) держаться на поверхности, подни- маться на поверхность, плавать поверх, всплывать (υδατι или έν τω υδατι Arst.; το μεν κάτω φερόμενον, το οέ έπιπολάζον Piut.); 2) получать или иметь преоблада- ние, одерживать верх (έν πάσι τοΐς πολιτεύμασιν Poiyb.): έν τρισί και δέκα έ'τεσιν, οΐς επιπολάζει Dem. за три- надцать лет, в течение которых он стал играть круп- ную роль; καταμαθών τοΤς τηλικούτοις υβριν έπιπολά- ζουσαν Хеп. заметив, что у достигших этого возраста (т. е. юношей) главной чертой является своеволие; 3) получить распространение, быть в ходу (ή έπιπο- λάζουσα τά νυν λεσχηνεία Piat.; at μάλιστα έπιπολάζουσαι οόξαι Arst.); 4) быть дерзким, наглым (τινί piut.); 5) вы- ходить из берегов, разливаться (έπιπολάσασα θάλασσα Luc); 6) обращаться (к чему-л.), быть занятым (чём-л.), заниматься (τη ρητορική Luc). Έπιπολαί αϊ Эпиполы (укреплённая высота в сев.- -зап. части Сиракуз с вершиной Ευρύαλος и крепостью Λάβδαλον) Thuc, Piut., Luc. επιπόλαιος 2 1) находящийся на поверхности, по- верхностный (δέρμα Arst.; τραύμα Luc): έ. πάγος piut. ледяная корка; 2) выступающий вперёд, выдающийся наружу, выпуклый (οφθαλμοί Хеп.); 3) перен. поверх- ностный, лёгкий (της απορίας ζήτησις Arst.; ύπνος, έρως Luc); 4) обыкновенный, простой, заурядный (ήδοναί και διατριβαί Dem.); 5) явный, очевидный (ψευδός Arst.): επιπόλαια λέγομεν τά παντί δήλα Arst. очевидным мы называем то, что ясно для всех. έπι-πολαίως 1) на поверхности (έ. έν τη γη Arst.; ουκ έ., αλλ' έν πηγαΐς Piut.); 2) поверхностно, слегка (όρίζεσθαι, στέργειν Arst.). έπι-πόλασος, εως ή нахождение на поверхности Arst. έπι-πολασμός ό подъём: ό της ζέσεως έ. Arst. вски- пание. έπο-πολαστοκός 3 всплывающий наверх, держащийся на поверхности Arst. έπο-πολαστικώς с силой, т. е. шумно (έ. και κατα- κόρως χρησθαι τη κραυγή Poiyb.). έπ&-π©λή ή поздн. поверхность (ср. έπιπολής). Ι έπί-πολής [gen. κ έπιπολή] adv. 1) (тж. έξ έπιπο- λης Arst., Luc) на поверхности, сверху (έβ έπειναι Her.; κάτω και έ. Хеп.): ό έ. Plat., Arst. поверхностный, верхний, наружный; 2) явно, очевидно, явственно (ίδεΐν Arst.). II έποπολής praep. cum gen. сверху, снаружи, по- верх, на поверхности (των πυλέων Her.; του σήματος Arst.). III έπιπολης τό indecl. поверхность (του σώματος Piat.): κατύπερθε έ. τών ξύλων Her. поверх брёвен; έξ έ. Arst. на поверхности, сверху. έπι-πολοόομα: становиться седым, седеть (τρίχες έπιπολιοΰνται Arst.). έπι-πόλοος.2 седеющий, с проседью Dem. έπί-πολος ό спутник, помощник (μόνιμος Soph.). έπί-πολυ ν. Ι. = έπί πολύ. έπι-πομπεύω доел, торжествовать, перен. злорад- ствовать (ταΤς συμφοραΤς τίνος Piut.). έπο-πονέω (ревностно) трудиться, стараться, прила- гать усилия Хеп., Plat. έπί-πονον τό трудность, затруднение, трудная за- дача (διά τό έ. διδάσκεσθαι Хеп.; τά επίπονα φεύγειν Arst.). έπί-πονος 2 1) трудовой, полный труда (βίος Lys., Xen., Piut.); 2) трудный, мучительный (ήμέραι Soph.; πά- θος Eur.; μαθήσεις και μελέται Хеп., ώδίς Arst.); 3) тяго- стный, тяжёлый (φυλακή Thuc; έ. γήρας Plat.): έπίπονόν έστι την δύσκλειαν άφανίσαι Thuc трудно смыть позор; 4) трудолюбивый, трудящийся (άνήρ Arph., Plat.; άνθρω- πος piut.); 5) зловещий, предвещающий страдания (οιω- νός Хеп.). — См. тж. έπίπονόν. έπο-πόνως трудно, с трудом (εύρίσκειν Thuc; ζην Хеп., Arst., Piut.): έ. διανυκτερεΰσαι Piut. провести тяжё- лую ночь. έπι-πορεύομαο (aor. έπεπορεύθην) 1) идти, направ- ляться, приходить (έπι τό πλήθος Poiyb.; προς τίνα NT); 2) проходить, переходить, пересекать (χώραν τινά и τοΐς άγροΐς Piut.); 3) доел, обходить, перен. осматривать
έποπόρπαμα — 630 — έπιρραβδοφορέω (τάς τάξεις Piut.); 4) перен. пробегать, окидывать (взо- ром), обозревать (εκαστον τη διάνοια α γράμματα έπιπο- ρευόμενα τη δψει Piut.). έπίπόρπάμα дор. = έπιπόρπημα. έπο-πορπέομαί застёгивать (себе) пряжкой (πορφυ- ρίδα Poiyb.; σάγον Diod.). έπι-πόρπημα, дор. έπιπέρπωμα, απος τό платье, плащ (застёгивавшиеся на плече пряжкой) Piut. έπί-πορφΰριζω иметь пурпурный оттенок, отливать пурпуром (άνθος λευκόν έπιπορφυρίζον Arst.). *έπί-ποτάομα& (perf. έπιπεπότημαι — дор. έπιπεπό- ταμαι) летать, носиться (над чём-л.): στϋγία τις έπ' άχλυς πεποτάται Aesch. какая-то стигийская тьма нависла. έπί-πρέπεια ή пристойность, изящество, благород- ство Arst., pi. Polyb. έπιπρεπές τό Luc. = έπιπρέπεια. έπί-πρέπω 1) показываться, обнаруживаться, быть заметным (ουδέ τί τοι δούλειον έπιπρέπει Нот.; τό γεν- ναΓον λήμα έπιπρέπει τινί Pind.); 2) быть к лицу, идти (τινί Thuc; μετώπω Luc); 3) подобать, приличествовать (τινί Хеп., Piut.). έπο-πρεσβεύομαί снаряжать посольство, отправлять послов (τινι Piut.). έπο-πρίω (ρϊ) скрежетать: έ. τό γένειον скрежетать зубами Anth. έπ:-προβάλλω бросать вперёд, метать (τι έπί τίνα Piut.). έπιπροέηκα pf. κ έπιπροΐημι. έποπροέμεν эп. inf. aor. κ έπιπροΐημι. έπιπροήσω fut. κ έπιπροιημι. έπο-προϊάλλω (aor. έπιπρο'ΐηλα) 1) (перед кем-л.) выдвигать, выставлять (τράπεζάν τινι Нот.); 2) (к кому-л.) высылать (θεούς πάντας нн). έπι-προίημί 1) высылать, посылать (τινά νηυσίν "Ιλιον εΐσω Нот.): κεΐνον νηυσίν έπιπροέηκα έλθεΤν εις Άχιλλήα Нот. его (т. е. Антилоха) я послал к кораб- лям, чтобы он отправился к Ахиллу; 2) выпускать (ταχύν ιόν τινι Нот.; άγονον σπέρμα Arst.); 3) (sc. ναυν) отплывать, направляться (ένθεν νήσοισιν Нот.). έπί-προσήκω подобать, быть пригодным (τινί Хеп.— ν. Ι. κ προσήκω). έπίπροσθ·ε Eur. ν. Ι. = έπίπροσθεν. Ι έπέ-προσθ^ν) adv. впереди: έ. ποιεΤσθαί τίνα и τι Хеп. поставить кого(что)-л. впереди (себя), т. е. укрыться (спрятаться) за кем (чем)-л.; ταΰτα αύτοΐς πάν- τα έ. γίγνεται Plat, всё это служит для них (богачей) покровом; ποιον έ. νέφος θώμαι; Eur. за каким облаком мне укрыться?, т. е. куда мне спрятаться? II έπί-προσθ·ε(ν) praep. cam gen. 1) впереди, перед (έ. των οφθαλμών έχει ν Plat.; έ. τίνος φέρεσθαι Arst.): έ. τίνος είναι Plat, быть впереди чего-л., т. е. закры- вать что-л.; 2) выше, лучше: τί τίνος έ. θεΐναι Eur. или ποιεΓσθαι Plat., Piut. ставить что-л. выше чего-л., т. е. предпочитать что-л. чему-л.; έ. είναι τίνος Eur. быть лучше чего-л. (ср. 1). έπ:πρόσθ·εσ&ς Arst., piut. и έπεπροσθ-έτησος, εως ή Epicur. ар. Ong. L. = έπιπρόσθησις. έπο-προσθ·έω 1) находиться впереди (чего-л.), за- крывать, застилать, заслонять (τοΤς της πόλεως πύργοις Poiyb.): τό έπιπροσθοΰν piut. то, что стоит перед гла- зами, помеха зрению; τό μέσον έπιπροσθεΐ τοΤς πέρασιν Arst. середина (прямой линии) закрывает оба (её) конца; 2) затмевать (έπιπροσθεΤται ό ήλιος υπό της σελήνης Piut.): ό τΰφος έπιπρο^θεΐ Piut. гордыня туманит (созна- ние), ослепляет. έπο-πρόσθ·ησος и έπ&πρόσθ-εσ&ς, εως ή 1) закры- вание, застилание, затмевание (ή σελήνη εκλείπει δια την της γης έπιπρόσθησιν Arst.); 2) закрытие, заслон (έπιπροσθήσεις ίκαναί Poiyb.); 3) преграда, препятствие (ταΰτα αύτοΤς πάντα έ. γίνεται Piut.). έπί-προχέω изливать: θρήνον έ. нн разливаться в жалобах, жалобно петь. έπί-προωθ'έω толкать вперёд, погонять дальше Luc. έπίπρωσον imper. aor. κ έπιπροωθέω. έπι-πταίρω 1) (при чём-л.) чихать (что считалось благоприятной приметой): έπέπταρε πασιν επεσσιν Нот. при всех (этих) словах (Телемах) чихнул; 2) бла- гоприятствовать, быть благосклонным (τινί Theocr.). έπί-πταίσμα, ατός τό удар, ушиб Arph. έπίπτερον τό Arst. = έπίπετρον. έπί-πτυγμα, ατός τό анат. 1) оболочка (των στρομ- βωδών Arst.); 2) задняя часть брюшка (postabdomen) (τών καρκίνων Arst.); 3) жаберная крышка (τα μαλακό- στρακα άφιάσι τό ύδωρ διά τών έπιπτυγμάτων Arst.). έπι-πτύσσω складывать, закрывать (τό γραμματείον Luc); med. складываться, закрываться (έπί τό τρήμα Arst.). έπι-πτύχή ή 1) чешуйка (ίχθύες προς ούράν τάςέπι- πτυχάς έχοντες Piut.); 2) створка, крышка (του θώρακος Piut.); 3) заплата: αϊ έπιπτυχαί τών ρακιών Luc. отрепье, лохмотья. έπί-πτωσος, εως ή 1) падение, выпадение (τών κλή- ρων Piut.); 2) случай, случайность: κατ' έπίπτωσιν Piut. случайно. έπι-πυκνόω (ещё больше) уплотнять, сгущать (о έπιπυκνωθεις αήρ Arst.). έπί-πυρρος 2 красноватый Arst. έπί-πωλέομα: обходить, осматривать или разведы- вать (στίχας ανδρών Нот.). έπ:-πώλησ:ς, εως ή обход, осмотр: 'Αγαμέμνονος έ. «смотр Агамемнона» (заглавие ст. 223—544 IV песни Илиады, данное в XII в. н. э. Евстафием Фессалони- кийским). έπί-πωματίζω прикрывать, закрывать, mote, запирать (τον αέρα τον κάτωθεν Arst.); pass, запираться, закры- ваться (υπό του θολοΰ Arst.). έπ^πώρωσις, εως ή затвердение, огрубение (на коже), мозоль piut. έπι-πωτάομαί Anth. = *έπιποτάομαι. έπί-ρραβδοφορέω (хлыстом) ускорять бег, тж. пу- скаться) в галоп Хеп.
- 631 έπίρροθ-ος έπο-ρρ^θ-υμέω быть беспечным, проявлять небреж- ность Luc. έπι-ρραίνω 1) брызгать, кропить (τι έπι τι и τινί Arst.; ύδωρ θαλλώ Theocr.); 2) выпускать струёй (τον θορόν Arst.). έπορρακτός 3 [adj. verb, κ έπιρράσσω] опускной <i>oca έπιρρακτή Piut.). έπί-ρραποσμός ό доел, сечение, порка, перен. пори- цание Polyb. έπί-ρράπτω нашивать, пришивать (έπφλημα έπι ίμα- τίω NT). έπι-ρράσσω, amm. έπίρράττω. 1) захлопывать (πύλας Soph.; πώμα Piut.); 2) наваливать (λίθον Piut.); 3) уда- рять, разражаться: όμβρία χάλαζα έπιρράξασα Soph, хлы- нувший ливень с градом; 4) нападать, атаковать (τοΐς πολεμίοις Diod.). έπί-ρραψψδέω произносить, читать, декламировать под музыку (επη Luc). έπο-ρρέζω 1) (на чём-л.) совершать жертвоприно- шение: βωμός δθι πάντες έπιρρέζεσκον όδΤται Нот. ал- тарь, на котором все путники приносили жертвы; 2) (вслед за чем-л.) приносить в жертву (Ζηνί χοΤρον Theocr.; άρνας τινί Anth.). έπί-ρρεπής 2 1) наклонный, склонный (προς τι Luc); 2) благоприятный, благоприятствующий (έλπίς Polyb.). έπι-ρρέπω 1) доел, наклоняться, склоняться, перен. выпадать на долю (τινί Aesch.): κέλεαι οφρ' Τρωσί μεν εύκτά γένηται, ήμΐν δ' όλεθρος έπιppέπΊQ Нот. ты предлагаешь, чтобы желательное троянцам сбылось, а нашей участью стала бы гибель; ει δ' ου ανάγκη τήσδ' έπιρρέποι τύχης Aesch. уж если так сложилась судьба; 2) доел, отвеши- вать, перен. давать в удел: е. μήνιν πόλει Aesch. обру- шивать свой гнев на город; Δίκα τοΐς παθοΰσι μαθεΤν έπιρρέπει το μέλλον Aesch. Справедливость учит через страдания познавать будущее. έπί-ρρεπώς обнаруживая склонность: έπιρρεπέστερον έ/ειν προς τι Sext. быть более склонным к чему-л. έπί-ρρέω (fat. έπιρρυήσομαι, aor. έπερρύην,/?/. έπερ- ρύηκα) 1) (вверх, по чему-л., куда-л. ила вслед за чем-л.) течь, протекать: καθύπερθεν έπιρρέει ήύτ' ελαι- t)v Нот. течёт поверх подобно маслу; 2) притекать (о απορρέον αεί και έπιρρέον ύδωρ Arst.; τροφή αρκούντως έπιρρεΐ Piut.): δλβου έπιρρυέντος Eur. с притоком богатства; ούπιρρέων ( = ό έπιρρέων) χρόνος Aesch. будущее время, грядущее; 3) втекать, впадать: ουδέν γίγνεται, έπιρ- •ρεόντων τών ποταμών, πλείων Arph. (море) не увеличи- вается, хотя в него впадают реки; 4) литься вниз (άνω- θεν έπί τάς άρούρας Plat.); 5) идти толпами, прибывать массами (έπιρρεΐ το δχλος Plat, или το πλήθος piut.): έπιρρεόντων τών Ελλήνων Her. в то время как греки всё прибывали; 6) протекать, происходить: πολλή αυξη, όταν έπιρρέη πόνων χωρίς πολλών... piat. сильный рост (те- ла), если он не сопровождается усиленной работой... έπο-ρρήγνϋμο (aor. έπέρρεςα) (при чём-л.) разрывать, раздирать (πέπλον έπί συμφορά Aesch.). ρρη adj. verb, κ έπιρρήσσω. έπί-ρρημα, ατός τό 1) эпиррема, «послесловие» (в греч. комедии — речь корифея после парабазы, обычно состоящая из 16 трохаических триметров)] 2) грам. наречие. έπ&ρρηματ&κός 3 грам. наречный. έπί-ρρησ^ς, εως ή 1) упрёк, порицание piut.; 2) за- клинание, заклятие, чары Luc έπι-ρρήσσω, эп.-ион. έπιρράσσω захлопывать, за- двигать (τόν έπιβλήτα Нот.; πύλας Soph.). έπιρρητέον [adj. verb, κ είρω II] следует добавить (ещё сказать) Piut. έπι-ρρητορεύω ораторствовать, декламировать, раз- глагольствовать (τοιαύτα και τοσαυτά τινι Luc). έπί-ρρητος 2 [είρω II] опороченный, позорный, по- стыдный (τέχναι Xen.). έπί-ρρικνος 2 несколько сухопарый, худощавый (σκήλη Xen.). 2 ДЛИННОНОСЫЙ Luc. ρρ (только praes. и impf.) 1) (на что-л.) бросать, кидать, сбрасывать (ξύλα άνωθεν Xen.); 2) бро- саться вперёд, устремляться: έπιρριπτουσαι, ταχύ μετα- θεύσονται Xen. (напав на след зайца, собаки) устремив- шись вперёд, быстро бегут. έπί-ρρίπτω 1) (на кого-л., что-л. или в кого-л.) бросать, кидать, метать (δουρά τινι Нот.; τόν θυρεόν Piut.): έ. εαυτόν Arst. бросаться, устремляться; 2) набра- сывать, накидывать (στεφάνους Polyb.; τήν φοινικίδα τινί piut.; τα ιμάτια έπί τόν πώλον ντ); 3) навязывать: έ. πλάνας τινί Aesch. обречь кого-л. на скитания; 4) вскользь высказывать взгляды, мнения: άδιορίστως επέρριψε περί τών λοιπών Arst. об остальном (Алкмеон Кротонский) высказался неопределённо; 5) возлагать (πασαν τήν μέ- ριμναν έπί τίνα ντ). έπο-ρροή ή 1) приток: κακαΐς έπιρροαΓς ύδωρ μιαίνειν λαμπρόν Aesch. портить чистую воду грязными приме- сями; 2) течение, поток (δακρύων Eur.; αιμάτων Aesch.); 3) прилив, наплыв (κακών Eur.; φθάσαι τήν έπιρροήν Luc): ή αυξη τε και έ. Plat, рост и расширение; άνάμνησι; εστίν έ. φρονήσεως άπολιπούσης Plat, воспоминание есть прилив, восполняющий убыль мышления. έπί-ρροθ-έω 1) (в ответ или в знак одобрения) шу- меть, кричать, звать (στάσις πάγκοινος έπιρρο^εΓ Aesch.): έπερρόθησαν δ' οι μεν ώς καλώς λέγοι, οι δ' ουκ έπή- νουν Eur. одни одобрительно зашумели в ответ на его речь, другие же возразили; έ. κτύπω Aesch. отдаваться грохотом, оглушительно гудеть; 2) бранить, порицать: πολλά λόγοις έ. τίνα Soph, разразиться упрёками против кого-л. έπί-ρροθ-ος 2 1) спешащий на выручку, оказываю- щий помощь (τινι Нот.; εύφρόναι Hes.); 2) спасающий, избавляющий (άλγέων Aesch.); 3) резкий, язвительный, оскорбительный: κινών άνδρα άνήρ έπιρρόθοις κακοΤσιν Soph, возбуждая друг друга колкостями; 4) достойный порицания, дрянной (δώματα Soph.).
έπίρροια 632 — έπίρρο^α ή Diod. = επιρροή. έπί-ρροφδην adv. бурно, стремительно, неудержимо (όμαρτεΐν τίνα Eur.). έπι-ρροίζέω доел, пронзительно кричать, каркать, перен. шумно требовать (φυγάς τινι Aesch.). έπι-ρρομβέω кружиться с шумом Sappho. έπί-ρροφέ(θ (вслед за тем) отхлёбывать, выпивать (του ύδατος Piut.). έπ:-ρρύζω натравливать (επί τών εχθρών τίνα Arph.). έπο-ρρυθ-μιζω 1) перестраивать к лучшему, испра- влять, улучшать (sc. ποίημα Plat.); 2) одевать, наряжать: έ. ές το αφελές εαυτόν Luc. одеваться просто. έπ&-ρρύομα& спасать, избавлять (έπτάπυλον εδος Aesch.). έπί-ρρυπαίνω (сверху) покрывать грязью, пачкать, марать (τι Piut.). έπίρρΰσ^ς, εως ή Arst., Poiyb. = επιρροή. έπι-ρρύσμοος 3 наплывающий, притекающий, при- входящий: έπιρρυσμίη ή δόςις Democr. ap. Sext. привходя- щее извне, т. е. заимствованное, традиционное мнение. έπ£-ρρΰτος 2 1) текущий внутрь, втекающий, при- текающий: καθ' δλον το σώμα τα της τροφής νάματα έπύρρυτα γεγονέναι Plat, питательные соки разливаются по всему телу; άπό ηλίου έ. δύναμις Plat, излучаемая солнцем сила; 2) (в отличие от ύέτιος) почвенный (ύδατα Piut.); 3) обильно орошаемый (πεδίον Хеп.); 4) впитывающий, вбирающий в себя (έπίρρυτον σώμα κα! άπόρρυτον Plat.); 5) прибывающий во множестве, изобильный (καρπός Aesch.). έπ&-ρρώννΐ>μ& укреплять, ободрять, придавать духу, вселять мужество (τινά Her., Xen., Piut. и τινά προς τι Piut.): τους μεν έςέπληξεν, τους δε πολλώ μάλλον έπέρρω- σεν Thuc. на одних он навёл страх, а в других вселил ещё большую бодрость; έπίρρωσον σαυτόν Luc. соберись с силами; οι Συρακόσιοι έπερρώσθησαν Thuc. сиракузцы воспрянули духом; κείνοις έπερρώσθη (impers.) δείν' λέγειν Soph, они осмелились угрожать. έπΐ-ρρώομαο быстро шевелиться, двигаться: ποσσιν έ. Hes. кружиться в пляске; έ. χορείην Anth. быстро и мерно перебирать ногами (в давильне); χαΐται έπερρώσαντο κρά- τος απ' άθανάτοιο Нот. при этом колыхнулись кудри на бессмертной главе (Зевса); τήσιν έπερρώοντο γυναίκες Нот. на этих (мельницах) деятельно трудились (точнее суетились) женщины. έπί-σαγμα, ατός τό доел, вьюк, груз, перен. бремя, обуза (του νοσήματος Soph.). έπι-σαλεύω доел, стоять на якоре, качаться на волнах, перен. покачивать(ся) (τοΤς ώμοις Arst.); med. шевелиться, развеваться (οι όπισθεν έπισαλεύονται πλόκαμοι Luc). έπί-σάσσω, amm. έπισάττω 1) нагружать, навью- чивать (ασκούς έπί τάς καμήλους Her.); 2) покрывать по- поной, седлать (ίππον Xen.; ovov Luc). έπο-σβέννυμαο (на чём-л.) гаснуть (έπισβεσθήναι τω άνθρακι Luc). έπί-σειστος 2 потрясаемый, колеблемый, развеваю- щийся (κόμη Luc). , эп. ίπισσείω 1) потрясать, колебать (ή α'ιγις έπεσείετο και ή βροντή έπαταγεΐτο Luc): έπισσε·η- σιν έρεμνήν αιγίδα πασιν Нот. (Зевс) потрясёт страш- ной эгидой (и наведёт ужас) на всех; έπισεΤσαι την χεΐρα Luc помахать рукой; τους Πέρσας έ. пугать (доел. потрясать) именем персов; 2) возбуждать, подстрекать (πόλιν τινί Eur.): έ. τινι τάς δρακοντώδεις κόρας Eur. на- сылать на кого-л. змеевидных дев (т. е. Эвменид); 3) (на кого или что-л.) бросаться, нападать (τοΤς τείχε- σιν Diod.). έπισεσυρμένος, η, ©ν part. perf. pass, κ επισύρω. έπι-σεύω, эп. έπίσσεύω {преимущ. pass:, aor. έπεσ- σύθην, pf. в знач. praes. έπέσσυμαι, part. pf. έπεσσύμε- νος, part. aor. έπισύμενος, 3 л. sing. ppf. в знач. aor, έπέσ(σ)υτο) 1) напускать, насылать (κήτος μέγα τινί Нот.; κύνας Anth.); 2) ниспосылать, навевать (όνείρατα κακά τινι Нот.); 3) pass, устремляться, бросаться, спе- шить (εις τίνα, άγορήνδε Нот.): έπεσσεύοντο δε λαοί Нот. между тем собралась вся рать; έπεσσύμενος πεδίοιο Нот. пустившись бежать полем; έπέσσυτο ποσσί διώκειν Нот. он бросился в погоню; χερσιν έπεσσύμενος λά3ε πέτρης Нот. припав к утёсу, (Одиссей) обхватил его руками; ει το ι θυμός έπέσσυται Нот. если (к этому) устремлён твой дух, т. е. если таково твоё желание; 4) pass, бросаться, совершать набег или нападение, на- падать (τινι, νηυσίν, τείχος Нот.; πέδον Aesch.; τάνδε γαΐ- αν Eur.): κΰμα έπεσσύμενον Нот. хлынувшая волна; τεί- χεα έπέσυτο φλός Eur. стены охватил (т. е. уничтожил) огонь. έπί-σημα, ατός τό знак (sc. τών δραχμών simonides ар. Diog. L.; sc. έπ' άσπίδος Aesch.): έ. οίκεΐον έν μέσω· σάκει Eur. родовая эмблема в середине щита. επισημαίνω 1) тж. med. ставить знак, отмечать, обозначать: τών ακρωτηρίων άντίληψις έπεσήμαινεν Thuc. поражение конечностей было признаком (перенесённой болезни); έπισημανθήσεται κείνου κεκλήσθαι λαός δνομ' επώνυμος Eur. этот народ будет носить его (Ахея) имя; έπισημαίνεσθαί τινι εν είδος Plat, обозначить что-л. как один вид; έπισημηνάμενος, εάν τε ιάσιμος έάν τε ανία- τος δοκή εΐναι Plat, указав, считает ли он его излечи- мым, или нет; 2) (тж. ε. τό θείον Piut.) давать знак, посылать знамение (τινί Xen., Piut., Diod.); 3) указывать, давать указание, заявлять (επισημαίνει ό Πυθαγόρας, δτι. . . Piut.); 4) med. снабжать своей подписью или пе- чатью, т. е. одобрять (τάς εύθύνας Dem.); 5) med. одо- брять, хвалить (τίνα и τι Poiyb.; τους παρά τίνος λόγους Aeschin.): τους άκούοντας έ. και θορυβειν άναγκάζειν isocr. вызывать у слушателей шумное одобрение; 6) med. от- мечать, отличать, награждать (τών πολιτών τινας δώροις Poiyb.); 7) показывать, отмечать (την αρχήν τίνος Arst.; med. της γλώττης την διαμαρτίαν τω μειδιάματι Luc); 8) med. клеймить, порицать (τίνα Diod.; τάς παρανόμους τών πράξεων Poiyb.); 9) показываться, обнаруживаться (τοις θήλεσι τά καταμήνια επισημαίνει έν τή αύτη ηλι- κία Arst.): έάν μέλιτος αφθονία έπισημαίνη Arst. когда
— 633 — έπίσκευή· мёд появляется в изобилии; impers. επισημαίνει Arst. появляются признаки, обнаруживается. έπο-σήμανσος, εως ή знак, отметка: έ. κεραυνών Arst. след удара молнии. έπι-σημασία ή 1) знак, признак (έπισημασίαι αϊ θε- ριναί και αϊ χειμεριναί Piut.); 2) знамение, примета (κα- τά τους αστρολόγους Diod.); 3) похвала (άξιος έπισημασίας Poiyb.; ταΤς έπισημασίαις συναύξειν την του θεοΰ τιμήν Diod.); 4) (тж. έ. ευνοϊκή Poiyb.) благоволение (τυχεΐν τίνος έπισημασίας Poiyb.); 5) проявление, признаки (sc. της νόσου Piut.); 6) волеизъявление (populi έ. Cic). έπί-σημείόομα^ 1) отмечать, различать (το άνίσχον, sc. σημεΐον Sext.); 2) выражать одобрение, одобрять (κρότω τι Piut.). έπί-σημείωσ:ς, εως ή заметка, помета, запись Diog. l. έπισγ][ΐον τό 1) знак, изображение (σκήπτρον άνευ επισήμου Her.; έ. του νομίσματος piut.); 2) отличительный (опознавательный) знак, эмблема (της νεώς Her.; επίσημα και σύμβολα Piut.). έπί-σγ]|ΐος 2 1) снабжённый печатью или рисунком, (от)чеканенный, чеканный (άργύριον Thuc; χρυσίον Xen.): χρυσόν έπίσημον και άσημον Her. золото в (чеканной) монете и в слитках; 2) снабжённый надписью, надпи- санный (αναθήματα Her.); 3) достопамятный (μνήμα Soph.); 4) славный, почётный (τάφος Thuc): έ. βουλόμενος γενέ- σθαι σοφίην Her. желающий прославиться мудростью; 5) выдающийся, замечательный (χαρακτήρ Eur.); 6) поль- зующийся почётом, чтимый (έν βροτοΐς Eur.); 7) знатный (ξένοι Arph.); 8) из ряда вон выходящий, необычный, чрезвычайный (ξυμφοραί Eur.); 9) известный, преслову- тый (οιά δημοκοπίαν και προπέτειαν Piut.; δέσμιος ντ): έ. ές τον ψόγον Eur. имеющий дурную славу; έ. έπι τή μοχθηρία του τρόπου Luc. известный своей испорчен- ностью. επισήμως пышно, торжественно (τάς πομπάς πομ- πεΰειν Poiyb.). επίσης (правильнее ίπ' ΐ^ης) adv. (sc. μοίρας) оди- наково, наравне, с равным успехом (διαφέρειν τον πό- λεμον Her.). Έποσθ-ένης ό Эписфен (1. из Амфиполя в Маке- донии, начальник пелыпастов в войске Кира Младшего, Хеп.; 2. из Олинфа, лохаг Хеп.). ατός τό натравливание Soph, натравливать, науськивать Arph. μ доел, загибать, подгибать, воен. сворачивать в сторону: έπισιμώσας προς την πόλιν ήει Хеп. повернув (с войском) в сторону, (Агесилай) двинулся к городу. έ£ τό анат. лобок (лат. pubes) Arst. (σϊ) τά деньги для закупки продовольст- вия Lys. έπί-σϊτίζομαί (fut. έπισιτιοΰμαι — ион. έπισιτιεΰμαι) 1) добывать себе съестные припасы, запасаться продо- вольствием (έκ της κώμης Her.; τη στρατιά Thuc): άπο- πεμφθέντες ως έπισιτιεύμενοι Her. посланные для заго- товки продовольствия; εις Ευβοιαν έ. Arst. отправиться на Эвбею за продовольствием; έ. τον άριστον Thuc. от- правиться за продовольствием для завтрака; 2) снабжать себя, запасаться, обеспечивать себя, заготовлять: έ. προς σοφιστείαν Piut. запастись доводами против софистики. ίπι-σίτιος 2 (σϊ) работающий только за кусок хлеба (έ. και ου μισθόν λαμβάνων Piut.). έπισίτΐσις, εως ή Diod. = επισιτισμός. έπο-σίτοσμός ό 1) заготовка продовольствия, закупка съестных припасов (τη Πελοπόννησο) Xen.); 2) запас продовольствия, съестные припасы: έ. ημερών μ' ( = τετ- ταράκοντα) Dem. сорокадневный запас продовольствия. έπ^-σκάπτω (поверхностно) вскапывать, рыть (ίζ άσιδήρου χειρός Anth.). έπο-σκεδάννυμα: (aor. έπεσκεδάσθην) рассеиваться,, распространяться, разливаться (έπί τι Plat.; τινι Piut.). έπ^-σκέλΐσος, εως ή первый прыжок (пущенной в галоп лошади) Хеп. έπο-σκεπής 2 укрытый, защищенный: έν έπισκεπεΤ Arst. в укрытом месте. έπίσκεπτέος 3 adj. verb, к επισκέπτομαι. έπο-σκεπτοκός 3 исследовательский, исследующий (μέθοδος Sext.). έπο-σκέπτομα^ (praes. только поздн.; вся группа времён с основой praes. —от έπισκοπέω) 1) (на что-л.> глядеть, смотреть, взирать (τά κακά τίνος Eur.); 2) обо- зревать, обследовать (χώραν τε και προσόδους Piut.);. 3) рассматривать, подвергать рассмотрению, исследовать· (τι и περί τίνος Plat., Arst. и υπέρ τίνος Arst., Poiyb.): τό- δε έπίσκεψαι, ει τι λέγω Plat, если я что-л. скажу, вни- мательно следи за этим; τό ποσαχώς λέγεται έπεσκέφθαι Arst. исследование многозначимости слов; 4) посещать, навещать (τους κάμνοντας Хеп.; τους φίλους άσθενοΰντας Piut.; τους αδελφούς NT): νυν μ' έπίσκεψαι μολών Soph, приди, посети меня; 5) призирать, призревать (ορφανούς και /ήρας ντ); 6) избирать, выбирать (τίνας εκ τίνων ντ). — См. тж. έπισκοπέω. έπί-σκέπω скрывать, укрывать, прятать: γήρα κανθός έπεσκέπετο Anth. зрение затуманилось от старости. έπι-σκευάζω 1) готовить, приготовлять (δεΤπνον Arph.): έ. εαυτόν Arst. или NT med. готовиться; 2) грузить, нагру- жать (τά χρήματα έφ' αμαξών Xen.); 3) навьючивать (τάς ήμιόνους Arst.; med. υποζύγια Xen.); 4) надевать сбрую,, седлать (ίππους Хеп.); 5) оснащать, снаряжать (ναΰν- Thuc; λέμβους Poiyb.); 6) тж. med. восстанавливать, от- страивать (τείχη Thuc, Xen.; πάλαιαν πόλιν διεφθαρμένην- Piat.); 7) чинить, ремонтировать (ο^ούς Dem.; τάς αναβά- σεις Piut.). επισκευαστής ό приводящий в порядок, производя- щий починку (τών πομπείων Dem.). έποσκευαστός 3 [adj. verb, κ επισκευάζω] восстано- вленный, возобновлённый (αθανασία Plat.). έπο-σκευή ή 1) pi. подготовка, устроение, организа- ция (τών δημοσίων Poiyb.); 2) починка, ремонт, восста- новление (τών ίρών Her.; τών τειχών Dem.; της πόλεως Piut.); 3) оснастка, снаряжение, оборудование (χορηγίας
έπίσκεψος 634 — και έπισκευαί Poiyb.); 4) ремонтный материал: επισκευή -ουκ ούσα των νεών Thuc. отсутствие материала для ре- монта судов. έπ£-σκεψος, εως ή 1) обследование, осмотр (των ιερών Plat.; ιππέων Piut. — лат. recognitio equitum); 2) след- ствие, расследование, тж. исследование (τρόπος της Επισκέψεως Xen.; έ. και κρίσις piut.): ή έ. ήμΐν ην, ει •δυνατά λέγοιμεν Plat, нам нужно было исследовать, го- ворим ли мы о выполнимом; πολλήν έχει έπίσκεψιν Arst. •нуждаться в серьёзном разборе; 3) посещение, визит -Poiyb. έπί-σκηνοι οι расквартированные солдаты Piut. έπί-σκηνος 2 1) находящийся или происходящий вне -палатки, т. е. публичный, открытый: μηδ' έπισκήνους γόους δάκρυε Soph, не плачь на людях; 2) живущий в па- латке (см. έπίσκηνοι). έπί-σκηνόω 1) быть расквартированным, жить (ταΐς οίκίαις и έπί τάς οικίας Poiyb.); 2) перен. обитать, нахо- диться (ί'να έπισκηνώση έπ' έμέ ή δύναμις NT). έπί-σκήπτω 1) доел, опирать, упирать, перен. возла- гать, поручать (τελευτήν θεσφάτων ες τίνα Aesch.; τινί χάριν τινά Soph.; ζώντά τίνα κομίσαι εις Ίταλίαν piut.): <έ. τινί μηδέν νεωτερίζει περί τι Thuc убеждать кого-л. -сохранить что-л. в неприкосновенности; έπισκήψαί τι περί τίνος Luc. сделать какие-л. распоряжения насчёт -(кого)чего-л.; δ τι άποθνήσκειν μέλλοντες έπέσκηψαν ■Lys. то, что они перед смертью завещали; ων έπισκήπ- •τεις πέρι Eur. то, о чём ты просишь; τοσούτον δη σ' ^πισκήπτω Soph, вот о чём я прошу тебя; 2) перен. •обрушиваться, поражать (άφορία τε και νόσος έπέσκηψε »piut.): έπεί δε πράγμα έπέσκηψεν τόδε Aesch. поскольку уж так случилось; 3) опровергать, возражать (τινί piat.; fined, ούοεμια τών μαρτυριών isae.); 4) med. выступать с обвинением, обвинять (εις τίνα Lys.; τινι φόνου Plat., τινι τών ψευδομαρτυριών Dem.): έάν έπισκηφθή τα ψευδή •μαρτυρήσαι Plat, если он будет уличён в лжесвиде- тельстве; ώς αίτίαν τινός έχων έπισκήψασθαι προς τίνος Soph, быть кем-л. изобличённым как виновник чего-л. έπί-σκηψος, εως ή 1) предписание, приказание; по- ручение Piut.; 2) привлечение к ответственности, обвине- ние (τών ψευδομαρτυριών isae., Dem.; έπίσκηψιν ποιεΤν Arst.); 3) обвинение в лжесвидетельстве Dem., Plat. έπο-σκίάζω 1) покрывать тенью, осенять (τινί и τινά NT): τη πτέρυγϋ την Άσίαν έ. Her. (одним) крылом по- крыть тенью Азию (сон Кира Старшего)', 2) погружать во тьму (ήλιος δυόμενος πάντα έπισκιάζεσθαι ποιεΐ Sext.; перен. τον βίον τινός Luc); 3) укрывать, скрывать (ό τύμ- βος επισκιάζει τινά Anth.): λαθραιον όμμα έπεσκιασμένη ■Soph, укрыв во тьме (свой) глаз, т. е. спрятавшись в темноте. έπέ-σκιος 2 1) затенённый, тенистый, тёмный (τόπος «Piat., Arst., Piut.); 2) осеняющий, заслоняющий (ομμάτων i. χείρ Soph.); 3) уединённый, безвестный (βίος piut.); 4) тайный, скрытый (της αληθείας ουδέν έπίσκιον piut.). έπι-σκορτάω 1) доел, вскакивать, вспрыгивать, перен. вырастать (λευκαί τινι έπισκιρτώσιν εθειραι Anth.); 2) топ- тать ногами, надругаться (τω νεκρω piut.). έπί-σκοπα adv. метко, в цель (τοξεύειν Her.). έπί-σκοπέω (только praes. u impf., проч. формы от επισκέπτομαι) 1) доел, смотреть, взирать, созерцать, пе- рен. рассматривать, исследовать (τι Piat., Arst., piut., προς τι Plat., περί τίνος Plat., Arst. или υπέρ τίνος Poiyb.): δ τι αν μέλλης έρεΐν, πρότερον επισκοπεί τή γνώμη isocr. то, что ты хотел бы сказать, сначала обдумай; ά δεΐ ήμας έπισκοπεΐσθαι Plat, то, что нам следует обсудить; 2) про- изводить осмотр, осматривать (τάς τάξεις, τα δπλα Xen.); 3) посещать, навещать (Θηβαίας αγυιάς Soph.): οπότε δέ τις άσθενήσειε, επισκοπεί Хеп. как только кто-л. забо- левал, (Кир) навещал (его); εύνή όνείροις ουκ έπισκοπου- μένη Aesch. ложе, не посещаемое сновидениями, т. е. бессонное; 4) смотреть (за чём-л.), наблюдать, блюсти, хранить, охранять (τον ύψόθεν σκοπόν Aesch.; "Ιλιον Eur.; την πολιτείαν piat.). έπο-σκοπή ή 1) посещение (έν ημέρα επισκοπής ντ); 2) достоинство, звание (τήν έπισκοπήν τίνος λαβείν ντ); 3) звание или должность епископа, епископство NT. έπ^σκοπία ή созерцание, видение (ηλίου Anth.). Ι έπί-σκοπος 2 1) бьющий в цель, меткий, достигаю- щий: νίκης έ. Aesch. обеспечивающий победу (см. έπί- σκοπα); 2) соответствующий: άτης τήσδ' έπίσκοπον μέλος Soph, жалобная песнь подстать этому горю. II επίσκοπος ό, ή 1) надзиратель, смотритель, страж (όδαίων Нот., νεκρού Soph.); 2) хранитель, блюститель (άρμονιάων Нот.; πατρώων δωμάτων Aesch.); 3) наблюда- тель (σωφροσύνης και ύβρεως Piat.; χρηστών και πονηρών έργων piut.); 4) разведчик, соглядата^ (νήεσσιν έ. ήμε- τέρησιν Нот.): σης έδρας επίσκοποι Soph, выслеживающие твоё местонахождение, т. е. ищущие тебя; 5) pi. эпи- скопы (соотв. άρμοσταί в Лаконии, афинские политиче- ские эмиссары в подвластных Афинам городах) Arph.; 6) глава религиозной общины, епископ NT. έπι-σκοτέω I) затемнять, помрачать, бросать тень (τινι Dem., Poiyb., Piut.): έ. τινι της θέας Plat, заслонять кому-л. вид на что-л.; 2) перен. затемнять, наносить ущерб, препятствовать (ταΓς τής ψυχής έπιμελείαις isocr.; τω λογισμώ Arst.; ταΐς άρεταΐς τίνος piut.): έ. τή κρίσει и προς το κρίνειν Arst. затемнять суждение. έπι-σκότησις, εως ή затмение (sc. του ηλίου Piut.). έπί-σκοτίζω Poiyb. = έπισκοτέω. έπί-σκοτος 2 погружённый в тьму, покрытый тенью (χώρα Piut.). έπι-σκύζομαο (aor. opt. έπισκυσσαίμην) приходить в негодование, распаляться гневом Нот. έπο-σκΰίΗζω наливать вино по-скифски (т. е. не разбавляя водой) Her. έπο-σκυθ-ρωπάζω становиться мрачным, быть уны- лым Xen., Piut. έπι-σκύνίον (υ) τό 1) надбровная кожа, брови Arph., Arst., Theocr., Piut., Anth.: τό έ. κάτω έλκεται Нот. (разъ-
έπίσκώπτης 635 — ίποσταθ-μεύω ярённый лев) хмурит лоб; 2) заносчивость, высокомерие Anth.; 3) {тж. βαρύτης έτασκυνίου Piut.) суровость, важ- ность Polyb. έπο-σκώπτης, ου ό насмешник Timon ap. sext. έπο-σκώπτω 1) высмеивать, осмеивать, вышучивать (τινά Хеп., Plat., piut., τι Xen. и τινά εις τι piut.); 2) шу- тить, балагурить (έγκρούειν και έ. και παίζειν και χλευά- ζειν Arph.): εφη έπισκώπτων Хеп. (Сократ) в шутку ска- зал. έπί-σκωψις, εως ή насмешка, подшучивание Piut. έπο-σμάω намазывать, натирать: τί γαρ ούτος ήμας ουκ έπισμη των κακών; Arph. какой только грязью он нас не обливал? έπο-σμυγερός 3 горестный, мучительный, страшный (Άχλύς Hes.). έπισμΰγερώς мучительно, жестоко: έ. άπέτισεν Нот. он жестоко поплатился; ώς αν έ. ναυτίλλεται Нот. чтобы (Телемах) себе на беду отправился в плавание. Ιπ-ισος 2 Poiyb. = ίσος. έπίσπαίρω (из-за чего-л.) трепетать, дрожать (έπί τινι Piut.). έπίσπάσις, εως ή втягивание (της τροφής Arst.). έπίσπαστήρ, ήρος ό 1) дверное кольцо, скоба (έπι- λαβόμενος των έπισπαστήρων Her.); 2) бечева, стягиваю- щая рыболовную или звероловную сеть Anth. έπισπαστικός 3 1) притягивающий (του ύγρου Arst.); 2) притягательный, привлекательный, заманчивый Poiyb. έπίσπαστος 2, эп. έπισπαστός 3 1) стянутый, затя- нутый (λΰσαί τίνα έξ έπισπαστών βρόχων Eur.); 2) на- влечённый: μη πού τις έπίσπαστον κακόν ευρη Нот. чтобы как-нибудь не навлечь на себя беды. έπί-σπάω 1) тянуть, тащить, влечь (τίνα κόμης Eur.; έπισπασθεις τη χειρί Thuc; med. τίνα Xen.): θάλασσα έπι- σπωμένη Thuc. отброшенные (подземным толчком) мор- ские волны; 2) стягивать, затягивать: τέθνηκεν έπισπασ- θέντος του βρόχου Dem. он умер, удавленный петлей; 3) med. притягивать к себе (νόσον Arst.); 4) med. втяги- вать в себя (ύγρότητα Arst.); 5) преимущ. med. привле- кать, манить (ψυχήν Plat.; med.: τίνα Arst.; έραστήν Luc); 6) med. отпускать, отращивать себе (πώγωνα Luc); 7) плотно притворять, затворять (θύραν Хеп.); 8) навле- кать (τοσόνδε πλήθος πημάτων Aesch.); преимущ. med. навлекать на себя (βαρυτάτην ζημίαν piat. ap. Piut.; εχθ- ραν Anth.): αύτοφόνον τύμβον έ. Anth. покончить жизнь самоубийством; 9) снискивать, приобретать, стяжать (κλέος Soph.; med. ευνοιαν Poiyb.); 10) med. извлекать (κέρ- δος Her.); 11) med. опрокидывать (άμαξαν Luc); 12) med. увлекать, вовлекать (τίνα εις αύτοΰ βούλησιν Plat; τίνα ξυμφοραΤς έκόντας περιπεσεΐν Thuc): έ. τίνα έμπλησθηναι δακρύων τά όμματα Хеп. вызвать у кого-л. слёзы на гла- зах; pass, быть вовлекаемым (πολεμησαί τινι Dem.). έποσπεΐν inf. aor. 2 κ έφέπω. έπι-σπείρω 1) засевать, обсеменять (τόπον Her.); 2) оплодотворять (τον νουν piut.); 3) перен. сыпать, изли- вать (μομφάν τινι Pind.). έπί-σπε&σος, εως ή жертвенное возлияние: έ. του οίνου Her. окропление жертвы вином. έπι-σπένδω 1) {тж. έ. τάς χοάς Aesch.) совершать возлияние над жертвой, окроплять (οΐνον κατά του ίρηΐου и τοΐσι ίροΐσι Her.; νεκρω Aesch.; γάλα τοΐς ιεροΓς Piut.); 2) лить, проливать (δάκρυ Theocr.); 3) med. заключать новый договор Thuc έπί-σπερχής 2 стремительный, поспешный, торопли- вый Arst. έπί-σπέρχω 1) торопить, подгонять (το πράγμα Aesch.; τους έργάτας Luc; κυβερνήτην Piut.); 2) погонять (ίππους κέντρω Нот.); З) возбуждать, подбодрять (τους άλλους Thuc); 4) стремительно налетать, бурно устремляться (έπισπέρχουσιν άελλαι Нот.). έπί-σπερχως поспешно, немедленно (τοΐς άλλοις έ. παρεγγυαν Xen.). έπ&σπέσθ·αο inf. aor. 2 med. κ έφέπω. έπο-σπεύδω 1) торопить, подталкивать, подгонять (τινά Xen., Theocr.; τι Her., Plat., Arst., Isocr.): έ. τό δραν Soph, торопить дело, т. е. торопиться действовать; 2) торо- питься, спешить (προς τίνα Хеп.; εις τι Xen.); 3) помо- гать, благоприятствовать, способствовать (τινί piat.). έποσπόμενος part. med. κ έφέπω. έπ&-σπ©νδή ή новое или дополнительное перемирие (αϊ δεχέμεροι έπισπονδαί Thuc). έπο-σπορία ή вторичный (повторный) посев, пересев Hes. έπί-σποροο οι потомки, (далёкое) потомство Aesch. έπο-σπουδάζω спешить, торопиться Luc. έπίσπω aor. 2 conjct. κ έφέπω. έπισπών part. aor. κ έφέπω. έπι-σσείω эп. — επισείω. έπ&-σσεύω эп. = έπισεύω. έπίσσυτος 2 1) неудержимый, стремительный (δύαι, βίου τύχαι Aesch.); 2) бурно вторгающийся, внезапный (φάμα Eur.). έπί-σσωτρον τό эп. = έπίσωτρον. έπίστ^ Aesch., Pind. ( = έπίστασαι) 2 л. sing, praes. indie, κ έπίσταμαι Ι. έπισταδόν adv. 1) близко подступая или подойдя: νείκεον άλλοθεν άλλον έ. Нот. я упрекал их, обходя одного за другим; νώμησεν πασιν έ. Нот. он всех обнёс (вином); 2) настойчиво, упорно, усердно (δόρπον όπλίζε- σθαι Нот.). έπι-στάζω 1) впускать по каплям (τινί τίνος Arst.); 2) перен. проливать, распространять (τερπνάν χάριν Pind.): βραχύ της ίδιας πειθούς έπιστάξαι Luc уделить кому-л. небольшую долю своего умения убеждать. έπ&-σταθ·[ΐάομαο доел, взвешивать, перен. тщательно обдумывать (πάντα Aesch.). έπ&-σταθ·μεύω 1) быть размещённым на постой, быть расквартированным, размещаться (τινί piut.); 2) pass. быть отведённым для постоя (οίκίαι έπισταθμευόμεναι piut.); 3) перен. занимать, наполнять, утомлять (τά ώτα διαλέςεσιν σοφιστικαΐς Piut.).
— 636 — έπιστέλλω μ ή 1) расквартирование, постой (έπι- σταθμίαν ποιεΐσθαι παρά τινι Diod.); 2) постойная по- винность (των έπισταθμιών άπαλλάςαι Piut.). Ι έπί-σταθ·(ΐος 2 находящийся у дверей, стоящий на пороге (έπι προθύρω Anth.). II επίσταθ>{ΐος ό правитель, наместник (Καριάς isocr.): έ. συμποσίου ( = συμποσίαρχος) Piut. председатель пира. έπίσταλάζω Luc. = έπιστάζω. έπισταλάω Anth. = έπιστάζω. έποσταλτοκή ή (sc. πτώσις) грам. дательный падеж. Ι έπίσταμαο (imp/, ήπιστάμην — эп. έπιστάμην, fut. έπιστήσομαι, aor. ήπιστήθην) 1) уметь, мочь, быть в состоянии (χερσιν δαίδαλα πάντα τεύχειν Нот.): δστις έπίσταιτο ησι φρεσίν άρτια βάζειν Нот. всякий, кто умеет говорить со здравым смыслом (разумно); επισταμένος πολεμίζειν нот. искусный в сражениях; δστις σωφρονεΐν έπίσταται Soph, всякий разумный человек; 2) быть опыт- ным, искусным, хорошо знать (έργα περικαλλέα Нот.; την τέχνην Her.; κιθαρίζειν Arph.): Συριστί έ. Xen. вла- деть сирийским языком; 3) знать наизусть (ταΰτα τα έπη Xen.; μύθους τους Αισώπου Plat.); 4) думать, пола- гать: επισταμένοι τοΰτο εΐναι αδύνατον γενέσθαι Her. ду- мая, что это невозможно; 5) (твёрдо, доподлинно, дей- ствительно) знать (τι Soph., Eur., Plat., Arst. и περί τίνος Thuc): έπίσταμαι άρτίως μαθών, δτι. . . Soph, теперь-то я ясно вижу, что...; άνήρ καθ' ημάς έσθλός ών, έπί- στασο Soph, знай, что для нас ты — благородный муж; 6) знать, быть знакомым (τίνα Eur.): Άρίγνωτον ουδείς δστις ουκ έπίσταται Arph. нет никого, кто не знал бы Аригнота. — См тж. επισταμένος. И έπίσταμαι ион. ( = έφίσταμαι) med. к έφίστημι. έποστάμενος 3 1.part, pass, κ έπίσταμαι Ι; 2. adj. зна- ющий толк, сведущий, понимающий, тж. умелый, опыт- ный, искусный (πολέμοιο, άοιδης, άκοντι Нот.; περί ονο- μάτων piat.): τρέχειν έπισταμένοισι πόδεσσιν Нот. кру- житься (в хороводе) искусными ногами, т. е% хорошо танцевать. έπίσταμένως искусно, умело, ловко (ευ και έ. Нот.). έπιστάς, ασα, αν part. aor. 2 κ έφίστημι. έπί-στάσία ή 1) внимание, тщательность (μετ' επι- στασίας— ν. Ι. έπιστάσεως — θεωρητέον Poiyb.); 2) наблю- дение, надзор, забота (παίδων Piat.); 3) начальствование, власть (των Καρχηδονίων Diod.). έπ:-στάσοάζω доел, приходить в столкновение, пе- рен. расходиться во мнениях Sext. επιστάσιος 2 (ά): Ζευς έ. piut. Зевс, останавливаю- щий отступающих (лат. Juppiter Stator). έπέστί^ς, εως ή 1) остановка (του στρατεύματος Xen.); 2) задержка, препятствие (έπιστάσεις και διατρι- βαί Piut.): πολλάς εσχον φροντίδων έπιστάσεις Soph, у меня было много колебаний; 3) остановка внимания, внима- ние (άξιος έπιστάσεως Arst): μετά и έξ έπιστάσεως Arst., Poiyb со вниманием, внимательно; 4) наблюдение, над- зор (έργων Xen.); 5) почин, начало (της ιστορίας Poiyb.); 6) расстановка, положение: τα σκάφη την έπίστασιν έ-' άλλήλοις εϊχεν Poiyb. суда были расположены друг за другом. έπο-στάτέω 1) быть начальником, управлять, руко- водить, иметь попечение (τω σώματι Plat.; των κοινών Arst.): ουκ ορθώς αν εχοι τόν χείρω των βελτιόνων έ. put. не годится, чтобы худший управлял лучшими; 2) смо- треть (за чём-л.), присматривать, охранять (ποιμνίοις Soph.): έ. του είναι οί'ους δει τους κοινωνάς Xen. забо- титься о том, чтобы сотоварищи были такими, какими должны быть; 3) быть в помощь, помогать (εργμασιν Pind., λόγω Aesch.); 4) преследовать: τίς γάρ με μόχθος ουκ έπεστάτει! Soph, какое только горе не постигало меня!; 5) быть зпистатом Thuc. (см. επιστάτης 7). έπι-στάτης, ου h 1) обращающийся с просьбой, просящий: επιστάτη ούδ5 άλα δοίης Нот. просящему (по- даяния) ты и (щепотки) соли не дал бы; 2) воен. сле- дующий сзади (ср. προστάτης впереди идущий и παρα- στάτης идущий рядом, сбоку) Хеп.; 3) (на чём-л.) стоя- щий: αρμάτων έ. Soph, стоящий на колеснице, управляю- щий колесницей или сражающийся с колесницы; ελε- φάντων έ. Poiyb. вожатый слона; 4) надзиратель, страж: ποιμνίων έ. Soph, пастух; 5) начальник, глава: έρετμών έ. Eur. начальник гребцов; άθλων έ. piat. распорядитель игр; έ. των έργων Dem. начальник общественных работ; 6) покровитель, заступник (Κολωνού Soph.); 7) эпистат (в Афинах, глава пританеев, в день своего избрания пред- седательствовавший в βουλή и в εκκλησία, до избрания девяти πρόεδροι; старший из последних тою. назы- вался έ.) Aeschin., Dem., Arst.; 8) специалист, знаток: έ. του ποιησαι δεινόν λέγειν Piat. мастер по части обучения красноречию; 9) статуэтка Гефеста {как покровителя очага) или треножник, таган {на который ставят ко- телок) Arph. Aves 436. ή ή (sc. τέχνη) искусство управления piat. ό 3 1) касающийся управления, связан- ный с надзором (τέχνη Plat.); 2) устойчивый, прочный (κατάλημμα Diog. L.). έπίστατοκώς прилежно, тщательно (δοκιμάζειν Sext.). έποστέατα& ( = έπίστανται) ион. 3 л. pi. praes. indie, κ έπίσταμαι 1. έπί-στεφω попирать ногами, топтать (τόπον τινά Soph.). έπ&-αττε£χω 1) приходить, проходить (νάσον Pind.; χθόνα Aesch.); 2) наступать, приближаться (ή έπιστείχου- σα ημέρα Eur.). έπο-οττέλλω 1) посылать, отправлять (έπιστολάς τινι Dem.); 2) уведомлять, сообщать (τι προς τίνα Xen., piut.): τα έπισταλέντα Thuc. вести, известия; τά έπεσταλμένα Piut. послания, письма; 3) предписывать, предлагать, ве- леть, поручать (τινί τι Her., Dem. u περί τίνος Xen.): ου- δέν εφη οι έπεστάλθαι άλλο ή άπαλλάσσεσθαι Her. он сказал, что ему приказано лишь вернуться; τά έπεσταλ- μένα Thuc, Dem. приказания, распоряжения; 4) подби- рать, закидывать (φάρος Anth.).
έπιστενάζω 637 — επιστρέφω έπί-στενάζω (над кем-л., о чём-л.) стонать, рыдать (Eur.; τινί Aesch., Luc, Plut.). έπο-στεναχ(ζω Hes. = έπιστενάζω. έπι-στενάχω (α) Aesch., med. Нот. = έπιστενάζω. έπί-στενος 2 (только в сотраг. έπιστενώτερος) су- зившийся, суженный Arst. έπί-στένω (только praes. и impf. έπέστενον) Нее., Soph., Eur., Plut.; Нот. — in tmesi = έπιστενάζω. έπι-στεφανόω увенчивать (βωμόν Pind.). έπιστεφής 2 1) наполненный до краёв (κρητηρες έπι- στεφεΐς ο'ίνοιο Нот.); 2) увенчанный, покрытый, порос- ший (ύλης Anth.). έπο-στέφω наливать, лить: χοάς Ttvt έ. Soph, совер- шать возлияния в чью-л. честь или кому-л.; med. на- полнять до краёв (κρητήρας ποτοΤο Нот.). έπο-στηλόω воздвигать в виде столба, ставить в ка- честве стелы: θινός έπεστηλωμένον άχθος Anth. песча- ный могильный холм. έπί-στημα, ατός τό 1) надгробная колонна, могиль- ная плита Plat.; 2) эпистема (украшение на носовой ча- сти корабля) Diod. έποστήμγ] ή 1) умение, искусство, опытность (τινός и περί τι Plat, и προς τι Lys.); 2) знание: άνήρ επιστή- μης πλέ(ος Soph, просвещённый человек; τη επιστήμη σύ μου προύχοις αν Soph, это ты знаешь, пожалуй, лучше меня; 3) филос. (в отличие от τέχνη и εμπειρία) науч- ное знание, наука; (в отличие от δόξα) достоверное знание Plat, etc.; 4) научная отрасль, дисциплина Plat, etc έπίστημο ион. = έφίστημι. έπίστημονίκός 3 1) познающий (μέρος της ψυχής Arst.); 2) научный (ορισμός Arst.). έπιστημονίκώς по-научному, научно Arst., Sext. έποστημόνως 1) умело, искусно (λέγειν Plat.); 2) зная, сознательно (τό δικαίους έ., sc. εστίν Arst.). έποστημοσύνη ή Diog. l. = επιστήμη. έ^στήμων 2, gen. όνος 1) знающий, сведущий, опытный (τινός Soph., Thuc, Plat, или τι Xen.; περί τίνος или περί τι Plat.): έ. βουλή τε νόω τε Нот. рассудитель- ный и умный; της θαλάσσης έ. Thuc. опытный моряк; έ. τα προσήκοντα τη οπλίσει Хеп. умеющий владеть ору- жием; 2) филос. истинно знающий, обладающий подлин- ным знанием: αύτου έ. γεγονώς, ου πρότερον ην δοξαστής Plat, действительно познавший то, о чём прежде имел лишь представление (т. е. мнимое знание). έίζ опираться (εν τινι Arst. и τινι Luc). τό познаваемое, предмет научного позна- ния Arst. έποστητός 3 познаваемый, доступный познанию piat., Arst. έπο-στίλβω (на ком-л. или на чём-л.) блестеть (τινί Luc, Plut.). Ι έπίστίον τό стоянка или навес для корабля (выта- щенного на берег) Нот. II έπίστιον τό семья, дом Her. (ср. έφέστιος). έί 2 ион. = έφέστιος. έπ&στολά-δην (α) adv. подобрав, подпоясавши Hes. έπι-στολεύς, έως ό 1) писец или гонец Хеп.; 2) (у лаке- демонян) помощник командующего флотом Хеп., Plut. έποστολή ή тж. pi. 1) послание, поручение (пись- менное или устное), предписание, распоряжение: ές επιστολής Her. или έπιστολαΤς Eur. no приказанию; τέκ- νων έπιστολαί Eur. распоряжения относительно детей; 2) письменное послание, письмо (έπιστολήν (δια)πέμπειν Eur., Thuc; έπιστολήν άποδοΰναι, λυειν Thuc): ό έπί των επιστολών Plut. писец, секретарь. έπιστολια-φόρος ό Xen. = έπιστολεύς 1. επιστολικός 3 составленный в форме писем, напи- санный в эпистолярном стиле (αποδείξεις Arst.; βιβλία Diog. L.). έπιστολΐμαίος 2 обещанный в письме (но не дан- ный), оставшийся на бумаге, т. е. нереальный (δυνάμεις Dem.). έποστόλιον τό письмецо, записка piut., Diog. l. έποστολο-γράφος (ά) ό писец, секретарь Poiyb. έποστομέω Piut. = έπιστομίζω 2. έπο-στομίζω 1) доел, взнуздывать, перен. надевать на рот (φορβαία χαι αύλοΐς εαυτόν Piut.); 2) обуздывать, заставлять замолчать (τινά Arph., Aeschin., Dem., Luc; τινά σοφίσματί τινι Piut.; τινί и υπό τίνος έπιστομισθείς Plat., Piut.); 3) заставлять упасть ничком (τον τρέχοντα Luc). έπί-στόναχέω = έπιστενάζω: έπεστονάχησε δε λίμνη Нот. и (от прыжка Ириды) застонала водяная пучина. έπί-στοναχίζω Hes. = έπιστενάζω. έπί-στορέννϋμο 1) (на чём-л.) расстилать (δέρμα α'ι- γός Нот. — in tmesi)', 2) покрывать (ή κάμηλος άλουργίδι έπέστρωτο Luc). έπι-στρατεία, ион. έποστρατηΓη ή поход (συν Κύρω Xen.): ή των Πλαταιών έ. Thuc поход против Платей. έπο-στράτευσος, εως ή Her. = έπιστρατεία. έπι-στράτεύω 1) отправляться в поход, идти войной (τινί Eur., Arph., Thuc, Xen. и έπί τίνα Arst.; έπί την χώραν Plat., Dem.; πατρίδα τινός Soph.; πόλιν τινά Eur.; εις Θετ- ταλίαν Aeschin.; med.: έπ' Αίγυπτον Her.; χώρα τινί Xen., Plat.); 2) med. воевать, бороться (διπλούν πημα Eur.); 3) med. нападать (επεστρατευσατο τα βλέφαρα ύπνος Arph.). έπ&-στρατηΓη ή ион. = έπιστρατεία. έπίστρατο-πεδεία ή расположение лагерем (близ чего-л.), близость лагерной стоянки (των πολεμίων Poiyb.). έπί-στρατοπεδεύω 1) (против чего-л.) располагаться лагерем (τοΤς 'Ρωμαίοις Poiyb.); 2) (где-л.) разбивать лагерь (έπί το δρος Poiyb.). έπί-στρεπτος 2 обращающий на себя (чьи-л.) взоры, т. е. чарующий, прекрасный, счастливый (αιών, ώρα έ. βροτοΤς Aesch.). έποστρεφέως ион. = έπιστρεφώς. έπί-στρεφής 2 1) напряжённо-внимательный, дея- тельный, энергичный (ρήτωρ Хеп.; θεός piut.); 2) гибкий, переливчатый (φωνή άηδόνος Arst.). έπί-στρέφω 1) поворачивать (назад или в сторону), обращать (τάς ναυς Thuc; νώτον Her.; τον ί'ππον εις φυγήν
έποστρεφώς — 638 — έπισυντίθ-ημι piut.): δεΰρ' έπίστρεψον κάρα Eur. поверни сюда голову, т. е. взгляни сюда; 2) med. оглядываться, озираться (επιστραφείς και ίδόμενος Her.); 3) склонять к иному мнению, переубеждать (πολλούς Luc; ένίους Piut.); 4) med. принимать другой оборот, (из)меняться (δόξα τήδε επε- στράφη Soph.); 5) поворачиваться (δεΰρο Arph.): έπιστρέ- ψας ηκεν ιόν Soph, он обернулся и пустил стрелу; 6) воз- вращаться: άφικόμενοι ές Βέροιαν κάκειθεν έπιστρέψαν- τες Thuc. прибыв в Берею и вернувшись оттуда; 7) об- ращать в бегство (τινά Xen.); 8) тж. med.-pass, заходить, прибывать (κατ' άλσος Aesch.; εις χώραν Xen.): πόθεν γης τήσδ' επεστράφης πέδον; Eur. откуда занесло тебя в этот край?; κατ' άλσος έ. Aesch. заходить в рощу; 9) med. бродить, проходить, обходить, тж. посещать (πάντη Нот.; γαΐαν Hes.; ορέων κορυφάς Anacr.): θεοδ νιν κέλευσμα επε- στράφη Eur. веление божества настигло её; 10) med. обращаться мыслью, обращать внимание, заботиться (έπ' ούδενι τούτων Dem.; των ανθρωπίνων Piut.): τίνος πράγματος χάριν τούδε έπεστρέφοντο; Soph, по какой причине (Атриды) вспомнили о нём?; 11) крутить, скру- чивать: έ. έπισκύνιον Anth. морщить лоб; οίς έπέστραπ- ται το τρίχιον Arst. те, у которых вьются волосы; 12) перен. накручивать, натягивать, напрягать: λέγειν μάλλον έπεστραμμένα (sc. επη) Her. говорить с большим возбуждением; 13) настаивать, требовать: έ. τήν πίστιν Soph, требовать залога верности, ручательства. έπιστρεφώς, ион. έπιστρεφέως 1) возбуждённо, стра- стно (εϊρετο Her.); 2) искусно, тщательно (φάναι Aeschin.). * έπι-στρόγγολος 2 закруглённый, округлый (Arst.— υ. Ι. κ στρογγυλός). έποστροφάδην (α) adv. 1) (поворачиваясь) во все стороны, вокруг (себя): κτεΤνε δ' έ. Нот. и стал (Диомед) убивать направо и налево; 2) туда и сюда, взад и впе- рёд (βαδίζειν нн). έπι-στροφή ή 1) приведение в круговое движение, вращение (της του ατράκτου δίνης Plat.); 2) свивание, скручивание (έπιστροφαί των σχοινιών Plat.); 3) воен. тж. pi. поворот {для атаки), нападение (с фланга или с тыла), обход (δαΐων ανδρών Soph.); pi. нападение со всех сторон, перен. непрерывные удары (μυρίων κακών Soph.): ύπεκφεύγειν τήν έπιστροφήν ές τήν εύρυχωρίαν Thuc. избежать нападения бегством в открытое море; 4) исход, результат Poiyb.; преимущ. дурной оборот, плохие последствия: δπως μη τις έ. γένηται Thuc. чтобы чего-л. не вышло (дурного); 5) пребывание, тж. местопре- бывание, пристанище: πατρώων δωμάτων έπιστροφαί Aesch. жизнь в отчем доме; ξενότιμοι έπιστροφαί δωμά- των Aesch. долг гостеприимства; βούνομοι έπιστροφαί Aesch. пастбища; Έλλην πεφϋκώς, οισιν ουκ έπιστροφαί Eur. ты зллин, (а) таким не место (здесь); 6) вниматель- ное отношение, внимание, забота (άξιος επιστροφής Xen.): έπιστροφήν ποιεισθαι Arst., Dem. {тж. θέσθαι Soph, или h/etv Piut.) уделять внимание, заботиться (τινός Eur., Sext., πρό τίνος Soph, и περί τίνος Piut.); 7) обхождение (с кем-л.), знакомство: πάντες, ων έ. τις ην Eur. все сколько-нибудь вращавшиеся (среди людей), т. е. имею- щие кое-какой житейский опыт {по друг, заслуживаю- щие какого-л. внимания); 8) наказание (επιστροφής και κολάσεως άξιος Poiyb. — ср. 6). έπίστροφος 2 1) вращающийся (в кругу людей), т.е. общительный: έ. ην ανθρώπων Нот. (Одиссей) любил бы- вать среди людей; 2) приводящий в действие, виновник (τίνος Aesch.). έπς-στρώννϋμο ( = έπιστορέννυμι) расстилать, раски- дывать: έ. τή γή νιφετόν Luc. устлать землю снегом. έπο-στρωφάω тж. med. 1) обходить, посещать (πό- ληας Нот.); 2) приезжать, прибывать: πόθεν γης τήσό° έπιστρωφα πέδον; Eur. откуда приходишь ты в этот край?; 3) возвращаться (δώμα Aesch.); 4) перен. (о забо- тах) посещать, удручать (άνήρ δντε έπιστρωφώσι μέ- ριμναι нн). έπι-στύλίον (0) τό αρχ. эпистиль, архитрав piut. έπίατω soph., Xen. imper. sing, κ έπίσταμαι Ι. έπο-σϋκοφαντέω (сверх того или также) клеветать (τίνα Piut.). βάω Arst. = έπικυΐσκομαι. εως ή эписиллепс, суперфетация, вторичное зачатие {после зачатия и до рождения пер- вого плода) Arst., Piut. έπί-συμβαίνω 1) (непредвиденным образом, неожи- данно) случаться, возникать или привходить Arst., Sext.; 2) (вслед за чем-л.) образовываться, рождаться Sext. έπί-συμμαχία ή оборонительно-наступательный со- юз, коалиция (Dem.; Xen. — υ. Ι. κ έπιμαχία). έπί-σονάγω (α) 1) собирать (οι έπισυνηγμένοι των μισθοφόρων Poiyb.); 2) сгущать (αήρ συναχθείς Piut.). έπο-συνάγωγή ή собрание, сборище ντ. έπο-συναλοιφή ή грам. эписиналефа, синизесис {слияние двух гласных). έπι-συνάπτω 1) связывать, завязывать (τι τινι Ро- lyb.); 2) присоединять: έ. περί τίνος Sext. добавить (не- сколько слов) о чём-л.; 3) завязывать, начинать (μάχην τινί Diod.; πόλεμον Piut.). έπο-σύνδεσος, εως ή связь, связывание или присое- динение Piut. έπο-συνδ£δωμ& поддаваться, уступать (τινί Piut.). έπο-συνείρω (дополнительно) присоединять, добав- лять (τι Sext.). έ7«συνεσταλμέν©ς part. pf. pass, κ έπισυστέλλω. έπι-σόνθ·εσος, εως ή присоединение, сложение (πλειό- νων Sext.). έπ&συνθ·ετ&κώς в порядке сочетания, путём соеди- нения Sext. έπο-συνθ-ήκη ή дополнительная (к договору) статья Poiyb. έπο-συνίσταμαί 1) соединяться (xtvt piut.); 2) со- ставляться, aor. состоять (τίνος Sext.); 3) объединяться для восстания, восставать piut. έπο-συντίθ·η|ΐο (сверх того) добавлять, присоеди- нять Sext.
έπισυντρέχω — 639 — έπίταγμχ έπί-συντρέχω сбегаться, собираться (δχλος έπισυν- τρέχει NT). έθέ Diog. L. =συνωθέω. , amm. έποσυρίττω давать знать сви- стом Arst. έπί-συρ(ΐα, ατός τό борозда, тянущийся по земле след (του ξύλου Xen.). έπι-συρμός ό доел, волочение, таскание, перен. за- тягивание, проволочка, волокита: εις έπισυρμόν άγειν Poiyb. затягивать или оставлять в пренебрежении. стекаться, соединяться piut. ρ (ϋ) 1) тж. med. (с трудом) тащить, воло- чить (τώ πόδε Diog. L.); pass, волочиться (έπι της γης Xen.): ποδήρεις χιτώνας έπισυρόμενοι Luc. одетые в длинные платья; 2) перен. растягивать, затягивать: χρέμπτεσθαι έπισε^υρμένον Luc. кашлять затяжным кашлем; 3) перен. небрежно делать или произносить: φθέγγεσθαι έπισε- συρμένον Luc. говорить невнятно; 'ίσως επισύροντες έροΰ- σιν, ως.-. . Dem. они, может быть, пробормочут, что. . .; γράμματα έπισεσυρμένα Luc. небрежный почерк; έ. τά πράγματα Lys. комкать, излагать неполно факты; έπισε- συρμένος και ρυπαρός Diog. L. небрежный и грязный. έπί-σύστασος, εως (α) ή 1) скопление, нагроможде- ние (πλειόνων κακών Sext.); 2) сборище, скопище (του δχλου NT). έπι-συστέλλω сжимать, уплотнять Arst. έπι-σφάζω или έποσφάττω 1) (на чём-л., у или после чего-л.) закалывать, умерщвлять, убивать (τινά τάφω Eur.): πρόβατα τινι έ. Хеп. закалывать ягнят при погребении кого-л.; αίμα μηλείου φόνου έ. Eur. окро- пить овечьей кровью (погребальный костёр); τινά έ. τινί Piut. умерщвлять кого-л. вслед за кем-л.; 2) доби- вать, приканчивать (τινά Luc, Piut.). έπ£σφα:ρα τά эписферы (1. кожаные рукавицы для борцов Piut.; 2. кожаные наконечники для мечей:, μά- χαιραι μετ' έπισφαίρων Poiyb.). έπισφάλεια (α) ή ненадёжность, непрочность (της τύχης Poiyb.). έπο-σφαλής 2 1) неустойчивый, шаткий, непрочный (μεγάλα πάντα Plat.; δύναμις Dem.); 2) перен. скользкий, обманчивый (τόποι Poiyb.); 3) перен. ведущий по наклон- ной плоскости, т. е. вовлекающий (εις или προς τι Piut.); 4) рискованный, опасный (καιρός Poiyb., Piut.). έπί-σφαλώς ненадёжно, непрочно: έ. εχειν или δια- κεΐσθαι Poiyb., Piut. находиться в опасности. έπισφάττω Piut., Luc. = έπισφάζω. έπί-σφίγγω 1) жать, сжимать (τους πόδας Luc); 2) сжи- мать (в объятиях), обнимать (τινά πήχεσι Anth.); 3) свя- зывать (τινά ζώναις Luc); 4) обострять, запутывать (την άμφισβήτησιν Sext.). έπο-σφοδρύνω (ϋ) усиливать, укреплять (την αρχήν Piut.). έπο-σφραγίζομαι 1) прикладывать печать, запеча- тывать (των ρηθέντων τι Plat.); 2) налагать (как бы) в виде печати, запечатлевать (τη πολιτική μίαν ίδέαν Plat.); 3) утверждать, одобрять, санкционировать (την παρανομίαν τινός Poiyb.). έποσφραγιστής, ου ό прикладывающий печать, скре- пляющий печатью Luc έπο-σφύροα (υ) τά 1) эписфирии (кольца или пряжки* скреплявшие кнемиды поверх щиколотки) (κνημΐδες άργυρέοισιν έπισφυρίοις άραρυΐαι Нот.); 2) лодыжки Anth. έπο-σφύρ:ος 2 (ΰ) доходящий до щиколотки, покры- вающий щиколотку: έπισφύριον γέρας Anth. (металличе- ская) луночка (лат. lunula, на обуви римских сенато- ров). έπίσφυρος 2 Anth. = έπισφύριος. έπο-σχεδόν adv. близко, вплотную нн. Ιπισγέΰ·οι Aesch. aor. opt. κ επέχω. έπισχείν inf. aor. κ επέχω. έπο-σχερώ adv. 1) друг за другом, один за другие Нот.; 2) подряд (τρις έ. Anth.); 3) по порядку, посте- пенно Theocr. έπίσχες imper. aor. 2 к επέχω. έπ&σχεσέη ή предлог, обоснование, повод (άλλην ποιήσασθαι έπισχεσίην τινός Нот.). έπί-σχεσ&ς, εως ή 1) задерживание, задержка, пре- кращение (γενέσεως Plat.; πνεύματος Arst.; πολέμου Piut.); 2) остановка, пребывание (έν τη Οινόη Thuc); 3) сдер- жанность или воздержание (τών αδικημάτων Piut.): ουτις έ. αλλότριων χαρίσασθαι погов. Нот. чужое добро разда- ётся щедро. έποσχετέον adj. verb, κ επέχω. έπ-ισχναίνω доел, истощать, перен. сушить, зажи- влять (τά έλκη τοις φάρμακοις Piut.). έπ&-σχολάζ©μαο быть бездеятельным soph. έπο-σχϋριζομαι решительно сопротивляться (Piut. — ν. Ι. κ άπισχυρίζομαι). έπ-ίσχύω 1) делать сильным, укреплять (την πόλιν Xen.); 2) становиться сильным, укрепляться Diod.; 3) на- стаивать: έπίσχυον λέγοντες NT они настойчиво утвер- ждали. έπ-ίσχω (fut. έπισχήσω, aor. 2 επεσχον) 1) удержи вать (τινά Eur.; τινά του θράσους Plat.); 2) сдерживать, подавлять, прекращать (μένος Hes.; διάρρησιν Plat.): έ. θυμόν ένιπης Нот. воздерживаться от резких слов; med. удерживаться, сдерживаться: έπισχόμενος έξέπιε Plat, задержав дыхание, (Сократ) выпил (чашу с ядом); 3) направлять, управлять (ίππους Нот., Hes.); 4) пере- ставать, прекращать: έ. του γράφειν Plat, перестать пи- сать; έ. μέχρι τοαοί>τοϋ} εως αν... Thuc. подождать, пока не.. . έπι-σωρεύω 1) накапливать, нагромождать (τι Piut.); 2) наваливать (νεκρούς Piut.); 3) привлекать (τινάς NT). έπί-σωτρων, эп. έπίσσωτρον τό шина колёсного Обода Horn. έπίταγή ή 1) приказание, предписание, веление (νόμων Diod.; του θεοΰ NT); 2) дань Poiyb. έπίταγμα, ατός τό 1) приказание, повеление, пред- писание, приказ (τυραννικόν Plat.): ές έπιτάγματος Dem. no
έπιταγματικός — 640 — έπιτειχίζω приказанию; 2) условие договора Poiyb.; 3) вспомога- тельный отряд, войсковой резерв Poiyb., Piut.r 4) грам. эсплетивное (вставное) слово (о местоим. αυτός). έπιταγμάτικές 3 грам. эсплетивный, вставной (о местоимении αυτός). έπίταδες дор. = επίτηδες. έπιτακτήρ, ηρος ό отдающий приказания, приказы- вающий Xen. έπιτάκτης, ου adj. т повелительный, властный, умеющий повелевать {перевод лат. Imperiosus, agno- men Манлия Торквата у Piut.). επιτακτική ή (sc. τέχνη) искусство приказывать, умение распоряжаться Plat. επιτακτικών τό piat., Arst. = επιτακτική. επιτακτικός 3 приказывающий, распоряжающийся (φρόνησις Arst.). έπιτακτικώς повелительно, властно Diod. έπίτακτοι οι эпитакты, резерв, арьергард Thuc. έπί-τακτος 2 отведённый назад, помещённый в ре- зерве или в арьергарде (σπειραι Piut.; см. έπίτακτοι). έπι-τακτός 3 указанный, предписанный (μέτρον Pind.). έπι-ταλαιπωρέω 1) (также, ещё) трудиться: τοΤς πα- ροΰσι βοηθουντας χρή έ. Thuc. содействуя текущим де- лам, необходимо ещё трудиться (для будущего); 2) (над чем-л.) упорно работать (προς πολιτικοΐς έ. Plat.). έπι-τάλάριος 2 (λα) несущий корзинку: Αφροδίτη έ. piut. Афродита с корзинкой (одна из статуй Венеры в Риме). Έπιταλιεύς, έως Xen. adj. m κ Έπιτάλιον. Έπιτάλιον τό Эпиталий (город в Трифилии — южн. Элида Хеп.; у Нот. — Θρυόεσσα). έπίταμα, ατός τό [επιτείνω] напряжение, усилие Piut. έπιτάμνω ион. = έπιτέμνω. έπι-τάνύω (только in tmesi) 1) растягивать, рас- простирать: Ζευς έπί νύκτ' τάνυσε ύσμίνη Нот. Зевс рас- простёр ночь над битвой; 2) притягивать, задвигать (κληίδα Нот.); 3) класть (плашмя) (τό εγχος ίκριόφιν Horn.); 4) натягивать (τόξα Archilochus ар. Piut.). έπιτάξ adv. один за другим, подряд Еиг. έπί-τα|ις, εως ή 1) приказание, повеление (θεών Plat.; δεσπότου Arst.): κατά την της αύτου ψυχής έπίταξιν Plat, по собственному усмотрению; 2) взимание: φόρων έπιτάξιες Her. обложения данью. έπι-τάραξις, εως (αρ) ή смятение, замешательство Plat. έπι-ταράσσω, атт. έπιταράττω (кроме того, также) 1) приводить в смятение, смущать, расстраивать, трево- жить (αυτόν ή δψις του ενυπνίου έπετάρασσε Her.); 2) ме- шать (τους λογισμούς Piut.); 3) нарушать, прерывать (τάς οίμωγάς Luc). έπι-τάρροθ*ος ό, ή 1) защитник, заступник, тж. по- мощник (Δαναοΐσι μάχης έπιτάρροθοι Нот.); 2) повели- тель, властитель (Τεγέης Her.). έπέ-τασις, εως ή 1) натягивание (χορδών Piat., piut.); 2) напряжение, нарастание, усиление (φωνής Arst.; δμ- βρων Poiyb.). έπι-τάσσω, атт. έπιτάττω тж. med. 1) ставить подле, помещать рядом (τους ιππέας έπί τω δεξιω Thuc): έπετετάχατο ές τους Πέρσας Her. (в сражении сагартии) были построены возле персов; 2) ставить позади, по- мещать в резерве (την ΐππον δπισθε του πεζοΰ Her.; med. λόχους φύλακας τη φαλάγγι Xen.): οι έπιτεταγμένοι Thuc, Piut. тыловое охранение или вспомогательные (ре- зервные) отряды (ср. 3); 3) приказывать, предписывать (τί τινι Her., Piut. и τινί ποιεΐν τι Arph., piat.): τό αν έπι- τάσσης συ Her. (всё), что ни прикажешь; έπιταχθηναί τι Thuc получить какое-л. приказание; οι έπιτεταγμένοι Piat. получившие приказание или принуждаемые (ср. 2); τάέπιτασσόμεναΗβΓ. (отданные) распоряжения; τα έπιταχ- θέντα Piat. (полученные) указания, задания; ναυς έπετάχ- θησαν ποιεΤσθαι Thuc было предписано создать флот; έπιτάττει ειπών. . . Arst. он приказывает, говоря. . . έπι-τατικός 3 грам. усилительный (о приставках ά-, ζα-). έπιτάττω атт. = επιτάσσω. Ι έπι-τάφιος 2 (а) 1) справляемый у могилы, поми- нальный (άγων Arst., Diod., Piut.); 2) произносимый над могилой, надгробный (λόγος Piat.; έπαινος Piut.). II επιτάφιος ό (sc. λόγος) надгробное слово Luc; 2) (sc. άγων) поминальное состязание Luc έπι-ταχύνω (0) ускорять, торопить (την πορείαν piut.): έ. τινά της όδοΰ Thuc заставлять кого-л. ускорять ход. έπι-τέγγω лить, разливать (νέκταρ Anacr.). επιτείνω (fut. έπιτενώ, ион. imp/. Her. έπετείνε- σκον) 1) натягивать (τάς χορδάς Piat.; τά τόξα και τάς λύ- ρας Piut.); 2) напрягать: τά νεΰρα οία έπιτείνεσθαι και άνίεσθαι Plat, сухожилия, способные напрягаться и ослабляться; 3) растягивать, расстилать, распространять: έπι νύξ τέταται (pf. pass, in tmesi) βροτοΐσιν Нот. (веч- ная) ночь раскинулась над смертными (киммерийцами); έπί πτόλεμος τέτατό σφιν Нот. сражение перемещалось вслед за ними; 4) настилать (ξύλα έπί την γέφυραν Her.); 5) терзать, мучить (έπιτείνεσθαι υπό νόσων Piat.); 6) уси- ливать, повышать, поднимать (ήδονάς Plat.; τά τιμήματα Arst.; την φωνήν Arst., Piut.; τον φόρον Piut.); 7) побуж- дать, заставлять (τινά ποιεΓν τι Xen.); 8) (тж. έ. εαυ- τόν Piut.) стремиться, устремляться, метить (προς τον σκοπόν Arst.; тж. pass.: έπιταθηναι εις άνδραγαθίαν Xen.): έπιταθηναι ταΤς εύνοίαις Poiyb. стремиться пока- зать (свою) благожелательность; έπιτεταμένοι τοίς βι- βλίοις Luc преданные книгам; 9) pass, обходиться или выдерживать, довольствоваться (άπό του αύτου σίτου πλείω χρόνον έπιταθηναι Xen.); 10) усиливаться (κίνησις επιτείνει Arst.; ψΰχος επέτεινε Piut.). έπι-τειχίζω 1) возводить стены, строить укрепле- ния (Δεκέλεια έπιτετειχισμένη Aeschin.): έπιτειχίσαι τινί построить укрепления против кого-л.; 2) воздвигать
έπιτείχΐσος — 641 — как оплот, противопоставлять (τυραννίδα τινι Dem.; τω πλοότω την ύπεροψίαν Luc; δύσμαχον πολέμιόν τινι Piut.). έπι-τείχΐσις, εως ή 1) возведение укреплений Thuc; 2) снабжение фортификационными сооружениями, укре- пление (Δεκελίας Thuc). έπι-τείχισμα, ατός τό 1) укрепление, крепость, твердыня, оплот: έ. τινι, προς τι и έπί τι Dem. оплот против кого(чего)-л.; κατασκεύαζε ι ν την Ευβοιαν έ. τινι Dem. делать Эвбею оплотом против кого-л; 2) перен. оплот, защита: έ. τών νόμων Arst. оплот законности. έπιτειχισμός о Thuc, xen., Dem. = έπιτείχισις. έπι-τελειόω исполнять, совершать (την θυσίαν Piut.). έπιτελείο>σις, εως ή 1) исполнение, совершение (της εύχης Piut.); 2) завершение, доведение до высшей степени (της ευδαιμονίας Piut.): έ. της πολιτείας Piut. высший государственный пост (оримск. censura); 3) бла- годарственная жертва (за новорождённого), освящение (αϊ τών παίδων έπιτελειώσεις Plat.). έπι-τέλεσις, εως ή исполнение, совершение Arst. έπι-τελεστικός 3 1) завершающий Arst.; 2) крепкий, сильный Arst. έπι-τελέω реже med. 1) исполнять, выполнять (τα έπιτασσόμενα Her.; τάς πράςεις Arst.); pass, исполняться, сбываться (το χρηστήριον έπιτελεύμενον Her.) или обра- зовываться, становиться (έξ ωοΰ ζωον έπιτελεσθέν Arst.); 2) доводить до конца, завершать, оканчивать (τον προ- κείμενον άεθλον Her.; έπιτελεσθέντος του λόγου isocr.); 3) восполнять, довершать (τα έλλιπη Arst.); 4) совер- шать (θυσίας Her., Arst.); 5) устраивать, справлять (αγώνα, όρτάς Her.; γάμον Arst., Piut.); 6) платить, уплачивать (άποφορήν Her.); 7) (о наказании, возмездии) назначать, определять: την της ασεβείας δίκην έ. τινι Plat, карать кого-л. за нечестие; ή δίκη του φόνου τοΤσι Σπαρτιή- τησι έκ Μαρδονίου έπετελέετο Her. за убийство (Лео- нида) спартанцы были отомщены смертью Мардония; 8) med. платиться, т. е. переносить, претерпевать: τα του γέρως έ. Xen. терпеть тяготы старости; ίλαρώς τον θάνατον έπετελέσατο Xen. (Сократ) радостно встретил смерть. έπι-τελής 2 1) доведённый до конца, законченный, выполненный: επιτελές ποιεΤν τι Her. совершить (за- кончить) что-л.; επιτελές γενέσθαι Her., Thuc, Piut. быть выполненным; 2) исполнившийся (εύχαί Plat.; έπίνοιαι Polyb.). έπι-τέλλω (aor. έπέτειλα) тж. med. 1) приказывать, велеть, поручать (τί τινι Нот.; med. Arph. u ποιεΐν τι Her.): σών μέμνημαι έφετμέων, ας έπέτειλας Нот. я помню приказания, которые ты дала; 2) обращаться ила про- износить, изрекать (κρατερόν μΰθον Нот. — in tmesi); 3) всходить, появляться (έπιτέλλει ό Ώρίων Arst.; ήε- λίοιο έπιτελλομένοιο ΗΗ): πη ποτέ μόχθων χρή τέρματα έπιτεΐλαι; Aesch. где же конец мукам? έπι-τέμνω, ион. έπιτάμνω (fat. έπιτεμώ, aor. έπέ- ταμον) тж. med. 1) надрезывать, рассекать (μαχαίρη τι Her.; την αύτου κεφαλήν Aeschm.); 2) разрезать (κατά μηκός τι Her.); 3) отрезать, отрубать (την κεφαλήν Dem.); 4) урезывать, сокращать (τα επιχειρήματα Arst.); 5) пе- ребивать (λέγοντα τίνα Poiyb.); 6) отбрасывать, сводить к нулю (τάς προφάσεις Poiyb.). έπίτεξ, εκος adj. f [έπιτίκτω] близкая к родам, ожидающая разрешения от бремени (γυνή Her.). έπι-τερπής 2 1) приятный, прелестный (αϊ τών πε- πραγμένων μνήμαι Arst.; βίος Piut.): έ. ιδεΓν Piut. при- ятный на вид; 2) преданный наслаждениям (χλιδανός και έ. piut.). έπι-τέρπομαι {тж. έ. θυμόν нн) наслаждаться (xivt нн, Hes., Pind., Piut. и ποιεΐν τι Anth.): άλλος άλλοισιν άνήρ έπιτέρπεται εργοις погов. Нот. у всякого свой вкус. έπο-τερπώς изящно (κινεΐσθαι Piut.). έπι-τετευγμένως с успехом, успешно (ποιεΐν τι Diog. L.). έπιτετράφαται эп.-ион. 3 л. pi. pf. pass, κ επιτρέπω. έπί-τευγμα, ατός τό 1) удача, успех, счастье Diod.; 2) счастливая выдумка, удачный приём (έπιτεύγμασί τισι χρήσθαι Arst. ap. Diog. L.); 3) создание, творение (ποιητών αγαθών Diod.). έπί-τευκτικός 3 1) способный достичь, могущий выполнить (έξις τών βέλτιστων έ. Arst.); 2) достигающий цели, преуспевающий (ζήλος Poiyb.); 3) доступный, удобо- проходимый, благоприятный (χώρα Poiyb.). έπί-τευξις, εως ή достижение, овладение (θρόνων υψηλοτάτων isocr.; τών αγαθών Arst.): χρόνου έ. Plat, успеш- ное использование времени. έπ&-τεχνάθ[ΐα& придумывать, выдумывать (πρήγμά τι Her.; φίλτρα τινά Piut.): έ. τινί τι Luc. затеять что-л. против кого-л. έπο-τέχνησος, εως ή выдумка, изобретение, замы- сел, ухищрение Thuc, Arst. έπι-τεχνητός 3 искусственный (φώς Luc). έποτήδεια τά предметы первой необходимости, пре- имущ. съестные припасы, продовольствие Her.., Thuc, Xen., Plat., Arst., Polyb., Piut. έπίτήδειον τό 1) удобное место (στρατοπεδεύεσθ-αι έν τω έπιτηδείω Thuc); 2) удобство, выгода (ούδεν έ. εύ- ρέσθαι Thuc): καταστησαι ές τό έ. Thuc устроить наи- лучшим образом; 3) Xen. = τά επιτήδεια. Ι επιτήδειος, ион. έπ:τήδεος 3 α2 1) подходящий, (при)годный, благоприятный, полезный, необходимый (γη Her.; νόμος Arst.; τινι Thuc, Plat., Arst.; ες τι Нет. α προς τι Xen., Plat., Arst.): έ. ένιππευσαι Her. удобный для опе- раций конницы; ξυνεΤναι έ. Eur. (человек), с которым приятно быть вместе; 2) заслуживающий, достойный (δούναι δίκην Lys.; παίεσθαι Xen.; άποθανεΓν Piut.); 3) склон- ный, склоняющийся, (дружественно) расположенный (ές έλιγαρχίαν έλθεΤν Thuc): έ. τοις προς Άλκιβιάδην πρασ- σομένοις Thuc сочувствующий тому, что предпринима- лось в пользу (возвращения) Алкивиада; 4) послуш- ный, покорный (τφ πατρί Her.). II επιτήδειος ό 1) близкий человек, друг (ημέτερος έ. Lys.); 2) сторонник, приверженец (τών 'Αθηναίων Thuc).
έποτηδεοότης — 642 — ηης, ητος ή 1) пригодность, приспособ- ленность (προς τι Plat.): έ. προς πόλεμον Poiyb. военное снаряжение; 2) склонность, способность (κατά τι Diog. L.). έποτηδείως, ион. тж. έποτηδέως 1) надлежащим образом (ποιεΐν τι Her.); 2) выгодно, на пользу (τινι πολιτεύειν Thuc); 3) усердно, ревностно (ύπηρετέεσθαι ες τίνα Her.). έποτήδεος ион. = επιτήδειος. έπο-τηδές, атт. επίτηδες, дор. έπίταδες adv. 1) надлежащим образом, как (или сколько) следует, в достаточном количестве (έρέτας άγείρειν Нот.): ώσπερ επίτηδες Piut. как следует, наилучшим образом; 2) умы- шленно, преднамеренно, нарочно Her., Arst., Piut.; 3) хитро, притворно, лукаво: από καρδίας σαφώς και μη επίτηδες Eur. чистосердечно и бесхитростно. επιτήδευμα, ατός τό 1) навык, привычка, обычай; pi. нравы, образ жизни (τά της χώρας επιτηδεύματα Thuc): τά καθ' ήμέραν επιτηδεύματα Thuc α κοινά επι- τηδεύματα Piut. обычаи и нравы, повседневная жизнь; 2) занятие (τέχνη τις ή άλλο έ. Plat.): καπηλείας επιτη- δεύματα Plat, занятия мелкой торговлей. έπι-τήδευσις, εως ή занятие, дело, деятельность: έ. ές άρετήν Thuc. или έ. αρετής Plat, добродетельная жизнь; βιότου επιτηδεύσεις Eur. житейские заботы, треволнения. έπιτηδεύω (усердно) заниматься, (ревностно) делать, предаваться (чему-л.), упражняться (в чём-л.): έ. τέχνην τινά Plat, заниматься каким-л. искусством; έ. λαλιάν Arph. заниматься болтовнёй; εύπαθείας παντοδαπάς έ. Her. предаваться всевозможным наслаждениям; έ. τά καλά και τά αγαθά Хеп. творить добрые и прекрасные дела; έ. άρετήν piat. вести добродетельную жизнь; νόμους μι- μέεσθαι τους Κυρηναίων έ. Her. стараться подражать установлениям киренейцев; έ. μάλιστα τι Her. особенно заботиться о чём-л.; έ. κομαν Plat, заботиться о при- чёске; κύνες έπιτετηδευμέναι προς τό κατά πόδας αίρεΤν Хеп. собаки, приученные хватать (зайца) за ноги; τό χω- ρίον μάλλον τι έπετηδεύθη Her. местность была ещё несколько (искусственно) видоизменена. έποτηδέως ион. = έπιτηδείως. έπί-τηκτα adv. доел, деланно, перен. притворно (φι- λεΤν Anth.). έπο-τήκω 1) (о расплавленном ала растопленном) наливать, заливать (έ. κηρόν επί τά γράμματα Her.; έ. κηρόν τω νεκρώ piut.); 2) pass, разлагаться, гнить (έν χθονί Piut.). έπο-τηρέω 1) высматривать, выслеживать, подсте- регать (τους άπιόντας Thuc): έπετήρουν τους 'Αθηναίους οι κατασχήσουσιν Thuc (коринфяне) следили за афиня- нами (чтобы узнать), где они высадятся; έ. τό βλάβος Arph. следить, нет ли ошибок; 2) выжидать (νύκτα Нот.; βορέαν μέγαν Arph.; καιρόν Piut.; ή δίκην ή εκτισιν Arst.): έ. σιτία ημερών τριών Arph. выждать (пока не нако- пится) трёхдневный запас продовольствия. έπο-τηρητ&κές 3 выжидающий возможности, вы- сматривающий удобный случай piut., Diog. L. ημ (fat. έπιθήσω, pf. έπιτέθεικα; med. επι- τίθεμαι; в знач. pass, ynomp. преамущ. έπίκειμαι) I) класть, ставить, расставлять (εϊδατα πολλά Нот.): τέ- λος έπιθεΤναί τινι Нот. положить конец чему-л.; 2) на- кладывать, взваливать (ασκούς έπί των δνων Her.; βάρος τινί Хеп.); погружать, грузить (νηυσί τι Нот.); 3) нава- ливать, наносить (φάκελον ξύλων Eur.); 4) возлагать (χεΐ- ράς τινι Нот.); 5) возлагать на алтарь, приносить в жертву (μηρία Άπόλλωνι Нот.); 6) приставлять, при- двигать (λίθον θύρησιν Нот.): έπιτίθεσθαι πύλας τοις ώσί Piat. затыкать себе уши; 7) прикладывать (φάρμακου Нот.); 8) давать, выдавать, выплачивать (μισθόν τινι Poiyb.); 9) водружать, воздвигать, ставить (στήλην έπί τό έρμα Her.); 10) надевать (καλύπτρην κεφαλή Нот.); II) прилаживать, приделывать (κολλητός θύρας Нот.); 12) прилагать (что-л. к чему-л.): έ. δνομα Piat., Arst. да- вать имя, нарекать; 13) налагать, накладывать (ζημίαν· τινί Her.): έ. τιμωρίαν υπέρ τίνος Dem. мстить за что-л.; 14) (пред)назначать, готовить (κακόν μόρον τινί Нот.); 15) насылать (άλγεα Τρωσί Нот.); 16) добавлять, при- соединять (Ιβδομον ήμαρ Нот.); прибавлять (έτέων μάλα πολλά Hes.): κολοφώνα έ. τινί Piat. завершать что-л.; πίστιν έ. Dem. верить, доверять (доел, давать веру); 17) вкладывать, внушать (άτην φρεσί τινι Нот.; έπιτί- θεσθαι φόβον τινί Хеп.); 18) (при)давать, даровать (κρά- τος τινί Нот.); доставлять (κυδός τινι Нот.); 19) перен. склонять, благосклонно обращать (φρένα ίεροΐσιν Нот.); 20) вручать, передавать (έπιστολήν τινι Dem.); отправ- лять, посылать (ές Αίγυπτόν τι Нот.); 21) med. присту- пать, приниматься (за что-л.) (γράφει τι isocr.): έ. τη πείρα Thuc. делать попытку; δικαιοσύνην έπιθέμενος ήσ- κεε Her. (Дейок) принялся насаждать справедливость; 22) med. предаваться (чему-л.), посвящать себя (τοις πο- λιτικοΤς Piat.); 23) med. совершать нападение, нападать (τη Εύβοίη Her.; τω δήμω Thuc); 24) med. пытаться (за- хватить), стремиться: έπιτίθεσθαι τη άρχη Piut. стре- миться к захвату власти; 25) med. возлагать (в виде поручения), приказывать (τινί τι Her.). έπί-τ£κτ(θ (вторично ала вслед за чем-л.) (поро- ждать (τω πρότω έτερον Arst.; μη πλείονα των ικανών Piut.). έπο-τίμαιος 2 (τι) попрекающий, придирчивый (шутл* прозвище историка Тимея) Diod. έπο-τϊμάω, ион. έποτίμέω 1) воздавать (оказывать) почести, чтить (τίνα Her. и καλώς τίνα Piut.); 2) повы- шать в цене, pass, повышаться в цене, дорожать: ό σί- τος έπετιμήθη Dem. хлеб вздорожал; 3) порицать, упре- кать: έ. τινί τι Plat., isopr., περί τι и έπί τι Poiyb. упрекать кого-л. за что-л.; τό έπιτιμώμενόν xivt Хеп. то, что ста- вится в упрёк кому-л.; 4) юр. (о наказании) опреде- лять, налагать (δίκην Her.; ταλάντου τινί Aeschin.). έπ&-τίμη[ΐα, ατός (τι) τό порицание, упрёк Arst., Piut. έπ^τίμησις, εως (τι) ή порицание (действие) Thuc.» Dem., Arst., Piut.
643 — επιτρέχω έπι-τιμητής, ου ό 1) порицатель (της ομιλίας Plat.); 2) каратель (κολαστής και έ. Soph., Eur.). έπι-τΙ[ΐΥ]Χοκός 3 1) порицательный, порицающий (λόγος Plat.); 2) склонный порицать, придирчивый (sc. Μώμος Luc). έπι-τίμήτωρ, ορός ό мститель (за кого-л.), защитник: Ζευς ίκετάων τε ξείνων τε έ. Нот. Зевс, заступник мо- лящих и чужеземцев. im-tlpix ή 1) юр. гражданское полноправие Aeschin., Dem., Diod.; 2) наказание, кара NT. έπο-τ£[ΐοον τό преамущ. pi. 1) почести, приношения на могилу, дары в честь усопших (Soph. — ν. /.τα επιτύμ- βια); 2) наказание, кара (δυοσεβείας Soph.; έκ των νόμων Arst.); возмездие (τίνος Aesch.). έπί-τϊ{Αθς 2 юр. 1) пользующийся всей полнотой гражданских прав и преимуществ, полноправный Thuc, Arph., Lys., Xen.; 2) присвоенный полноправному гражда- нину (στρατεία Piut.); 3) не подлежащий (ала не под- вергнувшийся) конфискации (χρήματα Dem.). Ι έπι-τίτίΚος 2 питающийся материнским молоком, грудной (παις Anth.). II έποτίτθ^ος ό грудной младенец Theocr. *έπο-τλάω (только 3 л. sing, imper. aor. 2 έπιτλή- τω) терпеливо переносить, выдерживать: τω το ι έπι- τλήτω κραδίη Нот. пусть это стерпит твоё сердце; τω τοι έπιτλήτω κραδίη μύθοισιν έμοΐσιν Нот. послушайся моих слов. Itct-uoxtov τό ростовщический процент Aesop. έπί-τοκος 2 1) близкая к родам (αίγες Arst.); 2) от- данный в рост, дающий проценты: τόκοι επίτοκοι Plat, сложные проценты. έπ&τολή ή (о небесных светалах) восход (άστρων Eur.; Άρκτοόρου Ttuc; Πλειάδος Arst.). έπο-τολ|ΐάω крепиться, мужаться: σοΙ έπιτολμάτώ κραδίη και θυμός άκούειν Нот. умей спокойно выслу- шать (доел, пусть мужается слушать твоё сердце и дух твой); έπετόλμησε, φρεσί δ' εσχετο Нот. (Одиссей) стер- пел и сдержался; 2) отваживаться, решаться (τινί, Piut.). tfCt-τομή ή 1) надрез (της κεφαλή Aeschin.); 2) из- влечение, сжатое изложений (φυσικών Arst.). έπί-τομος ή (s<\ όδές) кратчайший путь Luc. έπο-τόνίον τ6 доел, приспособление для натягивания Струн, ключ для настройки, перен. средство усиления, побудительная причина (της εύνοιας Piut.). Ι έΐϊί-τονος 2 напряжённый, сильный (έπίτασις της υ Diod.). II έπ£-τονος ό 1) (sc. ίμάς) бакштаг, оттяжка (снасть) (έ. βοός ρινοιο τετευχώς Нот.); 2) (sc. τένων) сухожилие Plat., Arst. έπι-τοξάζομα: (только praes. и impf.) пускать Стрелы (τίνΐ Horn., Luc). έπιτόσσαος дор. Pind. part, m sing. aor. κ έπιτυγ- Χανω· έπί-τράγ£α ή «козлиная» (эпитет Афродиты, пре- вратившей козу в козла Pint.). , ου о (sc. ιχΰός) «козлик» (неизвестный вид рыбы, очень жирной, но не имеющей икры) Arst. έπο-τραγψδέω доел, (по поводу чего-л.) разыгрывать трагедию, ирон. сильно преувеличивать (τι Luc. и τινι Piut.). έπο-τραπέζοος 2 находящийся на столе (5осор Luc). έπο-τραπέω (только 3 л. pi. praes.) Нот. = επι- τρέπω. έπ&τράπω ион.-дор. = επιτρέπω. έπο-τρέπω, ион-дор. έπίτράπω (aor. 1 επέτρεψα, aor. 2 έπέτραπον; pass.: aor. 1 έπετρέφθην, aor. 2 έπε- τράφην или επετράπη ν, pf. έπιτέτραμμαι) 1) редко (только med. aor. 2 έπετραπόμην) доел, поворачивать, перен. склонять, побуждать: θυμός έπετράπετο Нот. возникло желание; 2) передавать по наследству, завещать (παι- σίν κτήματα Нот.); 3) поручать, вверять (οίκον απαντά τινι Нот.; την αρχήν τινι Xen.; τι τη τύχη Arst.): έπι- τραφβεις την αρχήν Her. облечённый властью; επιτετραμ- μένοι την φυλακήν Thuc те, на которых возложена была охрана; 4) вручать, передавать, отдавать (την πόλιν τινί Her.); 5) уступать, предоставлять (τινί κρΓναι περί τί- νος Plat.): έ. νίκην τινί Нот. уступать кому-л. победу, т. е. признать себя побеждённым кем-л.; γήραϊ έ. Нот. поддаться старости; έ. ταΓς έπιθυμίαις τινός Plat, счи- таться с чьими-л. желаниями; έ. τη όλιγαρχίη Her. вве- сти у себя олигархию; έ. τινι πονέεσθαι Нот. заставить кого-л. трудиться; 6) тж. med. вверять себя, доверяться, тж. предоставлять на усмотрение или на решение (τινί и τί τινι Нот., Arst., Piut.; med. Her., Xen.); 7) разрешать, позволять, допускать: ούδενί έ. κακω εΐναι Xen. не допус- кать, чтобы кто-л. оказался трусом; μη έ. τινι άδικοΰντι Plat, никому не позволять совершать преступления; 8) приказывать (τινί ποιεΤν τι Xen.). έπί-τρεφω 1) кормить у себя, содержать (τους οίκέ- τας τινός Her.); 2) вскармливать, выращивать (τύμβω βότρυν Anth.); 3) pass, (затем, впоследствии) вырастать, развиваться: οι ύστερον έπιτραφέντες βασιλέες Her. по- следующие цари; Κΰρος έπιτρεφόμενος Her. ставший юношей Кир. έπί-τρέχα) (fut. έπιδραμοΰμαι, aor. 2 έπέδραμον, aor. l (редко) έπέθρεςα, pf. έπιδέδρομα и έπιδεδράμηκα) 1) прибегать, налетать: τα προϊδόντες έπέδραμον Нот. увидев это, (сидевшие в засаде) прибежали; 2) набра- сываться, нападать (τινί Thuc, Xen. и έπί τίνα Xen.): г. χώρην Her. совершать набег на страну (ср. 6)\ 3) устрем- ляться (вслед за чём-л.), гоняться (за кем-л.): άρματα ί'πποις έπέτρεχον Нот. колесница катилась за (впряжён- ными в неё) конями; έ. τα ϊχνη Xen. бежать по следу (о собаках)', έπιδραμών Her., Plat, стремительно (набросив- шись или сгоряча; 4) бежать вперёд, мчаться: μάλλον έπεδραμέτην Нот. (кони) резвее понеслись; 5) набегать, наскакивать, наталкиваться: ασπίς έπιθρέςαντος άϋσεν εγχεος Нот. задетый копьём щит загудел; 6) пробегать, распространяться (την χώραν Arst.— ср. 2): 'Ρώμην έπε- δραμε λόγος Piut. по Риму пронёсся слух; έ. μικρά περί
έποτρφω — 644 — έπιτυφλόω τίνος Dem. вкратце коснуться чего-л.; λευκή έπιδέδρο- μεν αίγλη Нот. (по Олимпу) разлито ясное сияние; εξανθήματα επιτρέχει τοις σώμασιν Piut. язвы покрывают тела. έπί-τρφω (ίβ) 1) натирать (до ссадин): έπιτριβόμενος τον ώμον Arph. с натёртым до ссадин плечом; 2) сбивать с ног: τυπτόμενον έπιτριβήναι Arph. быть избитым и по- валенным; 3) мучить, терзать (όδύναις τινά Хеп.); томить (τινά πόθω Arph.); 4) возбуждать, раздражать (τινά Poiyb.); 5) оказывать губительное действие, губить, истреблять, убивать (ήλιος καίων έπιτρίβει τους ανθρώπους Her.): έπιτριβείης! Arph. провались ты!; έπιτριβείην ει τι έψευ- σάμην! Luc. провалиться мне, если я солгал(а)! έπί-τροηραρχέω исполнять обязанности триерарха сверх установленного срока (τέτταρας μήνας Dem.). έπί-τριηράρχημ-α, ατός τό исполнение обязанностей триерарха сверх установленного срока Dem. έπί-τροπτος 2 1) доел, стёртый, изношенный, перен. избитый (μουσική Sext.); 2) перен. тёртый, хитрый (κίνα- δος Soph.): ουπίτριπτος, / ήπίτριπτος in crasi Arph. про- дувная бестия. έπίτρ^ον τό (sc. δάνεισμα) ссуда, дающая годовой прирост в 7з суммы (т. е. 331/з% годовых) Хеп. Ι έπ£-τρΐτ·ος 2 содержащий целое с третью (11/з) Plat·» Хеп.: οι έπίτριτοι τόκοι Arst. ссудный проценте */3 суммы (33</з°/о). II έπίτριτος 6 (sc. πους) эпитрит (стихотворная стопа, части которой относятся как 3 к 4, т. е.у напр., состоящая из трохея или ямба и спондея). έπί-τροπαΐος 3 вверенный, возложенный: έπιτροπαί- ην λα3εΐν τήν αρχήν Her. получить от кого-л. бразды пра- вления; έπιτροπαίην εχειν τήν βασιληΐην Her. царство- вать в качестве регента. επιτροπεία ή 1) опекунство, опека (τινός Plat., Arst.); 2) управление, заведование (της οικονομίας Arst.). έποτρόπευσίς, εως ή Plat. = επιτροπεία. έπιτροπευτίκός 3 умеющий управлять, могущий быть доверенным лицом (άνήρ Хеп.). έπο-τροπεύω 1) быть опекуном, уполномоченным, управляющим: ικανός είναι έ. Хеп. годиться в управляю- щие; έ. τινί Plat, управлять по чьему-л. поручению; έ. τινός Her. или τι Her., Arph. управлять чём-л.; 2) заведо- вать, распоряжаться, ведать (τήν κτήσιν Plat.); 3) быть опекуном, опекать (τινά Thuc, Lys., isae. u τινός Piut.): κα- κώς έπιτροπευθήναι Plat, быть плохо опекаемым; έπιτε- τροπευμένος υπό του πάππου Lys. находящийся под опе- кой деда; 4) предоставлять (δίαιταν isae. — υ. Ι. επι- τρέπω). έποτροπέω Diog. l. = επιτρέπω. έπι-τροπή ή 1) обращение с жалобой, просьба о разборе дела (προς τίνα Dem.): εις έπιτροπήν ερχεσθαι Юет. передать дело в третейский суд; άνιέναι τήν έπι- τροπήν Thuc. отклонить третейское разбирательство; !2) полномочие, право разбора дел (έπιτροπήν λαβείν Poiyb.): διδόναι τήν έπιτροπήν τινι Poiyb. уполномочить кого-л. на третейский разбор дел; μετ' έςουσίας και επι- τροπής της τίνος (ν. Ι. της παρά τίνος) NT с полномо- чиями от кого-л.; 3) третейское решение: εις έπιτροπήν εαυτόν διδόναι или τήν έπιτροπήν διδόναι περί έαυτοΰ Po- iyb. подчиниться чьему-л. решению; 4) обязанности опе- куна, опекунство, опека Plat.; 5) иск бывшего опекае- мого К опекуну Lys., Dem., Piut. έπιτροπία ή Plat., Arst. = επιτροπεία. επιτροπικός 3 касающийся опекунства, регулирую- щий опеку (νόμοι Plat.). έπί-τροπος ό 1) управитель, управляющий (τών οι- κιών Her.); 2) правитель, наместник (Μιλήτου Her.): ό Καίσαρος έ. Piut. наместник цезаря, т. е. прокуратор; 3) опекун, попечитель (τίνος Her., Thuc., Plat, etc.); 4) за- щитник, хранитель (θεός έ. Pind.). έποτροχάδην (ά) adv. быстро, торопливо (άγορεύειν Horn.). έπί-τροχάω (по чему-л.) пробегать, проноситься (κύματος Anth.). έπί-τροχος 2 быстрый, торопливый: έπίτροχον λα- λεΤν Luc. быстро лепетать. έπο-τρύζω (ό мыши) шуршать или пищать Babr.; (о кузнечике) стрекотать Anth. έπι-τρώγω (затем) съедать Luc. επιτυγχάνω (fut. έπιτεύξομαι, aor. 2 έπέτΰχον) 1) попадать: έ. του σκοπού Arst. попасть в цель; πολλάκις έ. Piut. часто попадать (в цель); 2) достигать (чего-л.), (в чём-л.) преуспевать (τινός Хеп., Dem., τινί Aeschin. и περί τίνος Poiyb.): έ. του αγώνος Dem. выиграть судебный про- цесс; έ. μάχη Aeschin. быть счастливым в сражении; έ. παρά τίνος ποιεΐν τι Luc. добиться от кого-л., чтобы он что-л. сделал; ό μή επιτυχών Thuc. потерпевший не- удачу; αϊ έπιτετευγμέναι πράξεις Poiyb. и τα έπιτετευγ- μένα Diod. удачи, успехи; 3) встречать(ся), попадаться навстречу, (на что-л.) натыкаться (τινί Thuc, Plat., Luc. и τινός Thuc, Arph., Arst., Piut.): εΐσιθ' ίνα μή κείνος ήμΐν έπιτύχη Arph. войди, чтобы он (т. е. Сократ) не застиг нас; έ. ταίς θύραις άνεωγμέναις Plat, найти дверь от- крытой; όλκάδος αναγόμενης επιτυχών Thuc встретив торговое судно, готовое к отплытию; (ό) επιτυχών (sc. άνθρωπος) Her., Eur., Arph., piat. первый встречный, за- урядный, рядовой, перен. человек простого звания; 4) об- щаться, беседовать (τινί Plat.). έπι-τΰλίττω доел, разворачивать, перен. прочиты- вать (SC. βίβλίον) Diog. L. έπι-τυμβίδοος 3 (βΐ) 1) надгробный (θρήνοι Aesch.); 2) прилетающий на могилы, по друг, хохлатый (κορυ- δαλλίδες Theocr.). έπ:-τύ[ΐβίος 2 и 3 1) надгробный (θρήνος Aesch.; χοαί Soph.); 2) погребальный (λέκτρα Anth.): 'Αφροδίτη Επιτύμβια Piut. (римск. Venus Libitina, богиня погре- бальных обрядов, отождествлявшаяся иногда с Афро- датой-Венерой). έπι-τυφλόα) (об отверстии) делать слепым, т. е. затыкать (οι πόροι έπιτυφλουνται Aret.).
έποτύφομαι — 645 — φ[ (υ) воспламеняться, загораться: έ. τί- νος Arph. воспламениться любовью к кому-л.; έπιτεθυμ- (μ)ένος Plat, распалённый яростью, злобный. έπι-τΰχής 2 1) доел, бьющий прямо в цель, перен. достигающий цели, добивающийся своего (κότος Aesch.); 2) удачливый, преуспевающий (τίνος Plat., εν τινι Arst., Diod. и κατά τι Poiyb.). έπι-τυχία ή преуспеяние, успех, удача Poiyb. ευτυχών, οΰσα, όν part. aor. 2 κ επιτυγχάνω. έπί-τυχώς удачно, метко (ειπείν Plat.; διαλέγεσθαι Isocr.). έπι-τωθ·άζω насмехаться ала посмеиваться Plat. έπίτωθ·ασμός ό насмешка, подшучивание Poiyb. έπιφαγεΐν Arst. inf. aor. 2 κ έπεσθίω. έπί-φα£νω 1) выставлять напоказ, показывать, об- наруживать (τι Poiyb., Luc); pass, показываться, (появ- ляться: έπεκράτουν, μέχρι ου έπεφάνησαν αϊ πλείους τών νεών Thuc. (афиняне) одолевали, как вдруг (доел, пока не) появилась большая часть (спартанских) кораблей; το έπιφαινόμενόν τινι έν τω υπνω Her. видение, явив- шееся кому-л. во сне; 2) (sc. εαυτόν) (по)являться, по- казываться (εν τινι Piut.): ημέρας έπιφαινούσης (и επι- φαινόμενης) Poiyb. с наступлением дня. έπι-φάνεια (α) ή 1) (по)явление (τών πολεμίων Poiyb.; τών θεών Piut): έ. της ημέρας Poiyb. рассвет; 2) чудес- ное явление, проявление божественной силы (έν ταΤς θεραπείαις Diod.); 3) (тж. ή εξω έ. Arst. и ή έκτος έ. Poiyb.) внешняя (наружная) сторона, бок (τρεΤς έπιφά- νειαι της πόλεως Poiyb.); 4) поверхность (έ. λεία Arst.; εις την έπιφάνειαν έκπίπτειν Diod.); 5) воен. фланг (κατά τάς επιφανείας μάχεσθαι Poiyb.): ή κατά πρόσωπον έ. Poiyb. фронт; 6) поверхность тела, кожа (οι Πυθαγόρειοι την έπιφάνειαν χροιάν έκάλουν Arst.); 7) (внешний) блеск, известность, почёт (έ. και δόξα Piut.; έπιφάνειαι και λαμπρότητες isocr.). έπιφανέως ион. = εμφανώς. έπι-φανής 2 1) (по)являющийся, (по)явившийся: έπι- φανέος τούτου γενομένου Her. при его появлении; 2) яв- ляющийся для помощи, приходящий на помощь (θεοί επιφανέστατοι Diod.); 3) (о местности) доступный глазу, заметный, видимый (το τείχος επιφανές μέχρι της τών 'Αθηναίων πόλεως Thuc); 4) явный, очевидный, явствен- ный (σημεΤα Thuc, Arst.; έξαμαρτάνοντες Lys.); 5) видный, знатный, известный, выдающийся, знаменитый, славный (άνδρες Her., Arst.; ανδρεία Thuc. и κατ' άνδρείαν piut.; προς τον πόλεμον Plat.): οίκίης ουκ έπιφανέος Her. незнатного рода; 6) замечательный, поразительный (νόμοι Her.). Έποφανής ό Эпифан, «Славный» (прозвище Антио- хов IV и XI, царей Сирии) Poiyb. έπί-φαντος 2 видимый, зримый, т. е. живой (ουκ όλομένη—ν. Ι. οίχομένα — αλλ' έ. Soph.). έποφανώς, ион. έμφανέως 1) явно, открыто: ώς ήκι- στα έ. Thuc. совершенно секретно; 2) явно, очевидно (άγνοεΤν εαυτόν Arst.); 3) со славой, славно (ήγωνισμέ- νος μάχην Piut.). έπο-φαρμακεύω применять целебные средства Men. έπί-φασος, εως ή 1) внешний вид, видимость (βασι- λική Poiyb.): κατά την έπίφασιν Poiyb. с виду, по види- мости; 2) проявление, обнаруживание (έτοιμότητος Poiyb.). έπ&-φατνίδοος 2 ясельный (φορβειά Xen.). έπι-φαύσκω 1) (о небесных телах) начинать сиять, восходить (Arst.—ν. Ι. ύποφαύσκω); 2) светить (τινί ντ). έπι-φέρω (fut. έποίσω, aor. 1 έπήνεγκα, aor. 2 έπή- νεγκον; fut med. έποίσομαι, fut. pass, έπενεχθήσομαι) 1) вносить, приносить (πασι δουλείαν Thuc.; άμοιβήν τινι Poiyb.); med. приносить с собой (πέντε ημερών σιτία Piut.): την Ξενοφώντος θυγατέρα ελαβεν ουδέν έπιφερο- μένην Lys. он женился на дочери Ксенофонта, которая ничего не принесла с собой (в приданое); 2) приносить, причинять, доставлять (λύπας Arst.; ήδονήν τινά τινι Piut.); 3) возлагать (τω νεζρώ στέφανον Piut.); 4) возла- гать на могилу, приносить в жертву усопшим (πάντων άπαρχάς Thuc): τα έπιφερόμενα isocr. приношения; οί έποίσοντες isocr. те, которые совершат приношения; 5) прикладывать, прилагать, присваивать, давать (δνομά. τινι Plat., άπό и εκ τίνος Arst.): τον θυμόν έπί τι έ. Arst. окружать что-л. почётом; 6) применять, пускать в ход (έ. χείρας τινι Нот.; τα δπλα έ. τινί Thuc, Xen., Dem.): πόλεμόν τινι έ. Her. идти войной против кого-л.; 7) воз- водить (αίτίαν τινί Her., Plat.; έγκλημα τινι Eur.; ψόγον τινί Thuc): έ. δίκην τινί piat. привлекать к судебной ответственности кого-л.; 8) приписывать (μωρίην τινί Her.); 9) pass, нестись, уноситься, быть увлекаехмым (εμπροσθε του πλοίου Her.); 10) med.-pass. набрасываться, нападать (τινι Thuc): έπιφερόμενος επαισε αυτόν Xen. бросившись, он вцепился в него; θάλαττα επιφέρεται Xen. море волнуется; 11) med.-pass. (во времени) сле- довать, надвигаться, наступать (вслед за чём-л.): τα έπιφερόμενα Her. предстоящие события, будущее; ή έπι- φερομένη θερεία Poiyb. будущее лето; 12) med.-pass.. (в тексте или в речи) следовать: δηλον έκ τών έπιφε- ρομένων Poiyb. это (станет) ясно из последующего. έπί-φημ& соглашаться, признавать Emped. ар. piut. έπί-φημίζω 1) tried, произносить (зло)вещие слова, пророчить несчастье Her.; 2) (в силу предзнаменования) торжественно обещать (τινί τίνα έκδώαειν λέκτροις Eur.); 3) провозглашать виновником, объявлять: έ. τινι τον θεόν Plat., Dem. или το δαιμόνιον Piut. связывать что-л. с божеством, приписывать что-л. богу; πολλά τών άδη- λων έπεφήμιζεν αύτω δηλουν Piut. он объявил, что (Ар- темида) открыла ему много тайн; 4) назначать, (пред)- определять (τί τι είναι Plat.); 5) объявлять посвящен- ным, посвящать (φυτά θεώ Luc). έπ&φή{ΐκ?{ΐα, ατός τό (зло)вещий возглас, проро- чащее беду слово Thuc. έπιφθ*άς (part aor. κ *έπι-φθάνω) опередивший, упредивший: τρώσεν έ. Batr. он первый нанёс удар. έπ&-φθ-έγγθ[ΐαο 1) произносить, называть (τά έπι- φθεγγόμενα ονόματα Plat.; τον λόγον Piut.); 2) взывать,
έπίφθ-εγμα — 646 — έποφρίσσω призывать Luc; 3) (сверх чего-л., в добавление к чему-л.) говорить, повторять (τι Plat., Piut.); 4) сопровождать (музыкой или пением), вторить (σπονδαΤς Piut.); 5) от- вечать возгласами, откликаться Aesch. έπί-φθ-εγμα, ατός τό возглас, восклицание, грам. междометие. έπο-φ^ονέω 1) ревниво закрывать доступ, не допу- скать: ψ δε κ' ( = κεν) έπιφθονέοις (ν. /. έπιφθονέης), δδε ποι πάλιν είσιν όπίσσω Нот. а (тот), кому ты за- претишь, вновь удалится назад; 2) ненавидеть, отно- ситься с ненавистью (τινι Her.). έπίφθ·ονον τό завистливая злоба, зависть: το έ. λαμ- βάνειν επί τινι Thuc, piut. навлекать на себя чью-л. за- висть. έπί-φθ·©νος 2 1) возбуждающий ненависть, ненавист- ный: έ. προς τίνος Her. и έ. τιν'ι Plat, ненавистный кому-л.; ει τω θεών έπίφθονοι έστρατεύσαμεν Thuc. если мы по- вели (эту) войну вопреки воле кого-л. из богов; 2) не- выносимый, неприятный (λόγοι Plat.); 3) достойный по- рицания, плохой (αίτια Piut.): ουδέν έστ' έπίφθονον Arph. (в этом) нет ничего дурного; 4) питающий ненависть, ненавидящий, враждебный (τινι Aesch.). έπιφθ·6ν(ος возбуждая ненависть или. завистливую злобу (χρήσθαί τινι piut.): έ. εχειν προς* αλλήλους Xen. враждовать друг с другом; δτι ήκιστα έ. Xen. возбуж- дая как можно меньше неприязни; έ. διακεΐσθαί τινι Thuc. быть ненавистным кому-л.; έ. διαπράξασθαί τι Thuc. сделать что-л. к чьему-л. негодованию. έπί-φθ·ύσδω дор. ( = *έπιφθύζω) (при чём-л.) сплё- вывать (для отведения чар) Theocr. έπί-φΐλοπονέομα: усердно работать, ревностно тру- диться (τινι Xen.). έπι'-φλεβος 2 с выступающими наружу жилами, жи- листый Arst. έπι-φλεγής 2 раскалённый, перен. огненно-красный, багровый (χρώμα Arst.). έπί-φλεγμ,αίνω (также) воспаляться, быть воспалён- ным (έπιφλεγμαίνουσα ύστερα Arst.). έπί-φλέγω 1) сжигать, жечь (νεκρόν Нот.; πάντα Her.; πόλιν Thuc; χώραν Piut.); 2) перен. воспламенять, зажи- гать, воодушевлять (σάλπιγξ πάντ' έκεΤν' έπέφλεγεν Aesch.); тж. med.-pass. воспламеняться, вспыхивать (έπι- φλέγεται τα περί τα στήθη Arst.; έρως έπέφλεγε Piut.); 3) приводить в восторг, увлекать (πόθω την Ελλάδα piut.); 4) делать известным, прославлять (πόλιν άοιδαΐς Pind.); 5) гореть как жар, пылать (о ήλιος έπιφλέγει Luc); 6) перен. блистать, сиять (δόξα τίνος έπιφλέγει Pind.). έπί-φλοος ό кожица, скорлупа или кора (Anth.—ν. Ι. επι и έτι φλόος). έπί-φοβος 2 1) внушающий страх, страшный Aesch.; 2) вселяющий тревогу, вызывающий опасение (γειτνία- ας piut.). έπι-φοονΐχίζω приобретать пурпурный оттенок, алеть (οι καρποί επιφοινικίζουσι Arst.). φ 1) делать пурпурным (τινά ύπέρλευκον Luc); 2) отливать пурпуром: διαπλέων τό πρόσωπον έπι- φοινίσσοντος ερυθήματος Piut. с ярким румянцем на лице. έπ^-φοιτάω, ион. έπιφοοτέω 1) прибывать, прихо- дить, посещать (ές Πελοπόννησον Thuc; τινι Her.): το έπιφοιτέον и οι έπιφοιτέοντες Her. приходящие, посети- тели; ό έπιφοιτέων κέραμος Her. ввозимая (в Египет) гли- няная посуда; 2) посещать, являться (έπιφοιτέον τινι δνειρον Her.); 3) совершать нападение, делать набег (την γήν Thuc); 4) поражать (αϊ νόσοι έπιφοιτώσι Piut.). έπο-φορά ή 1) приношение на могилу Piut.; 2) при- своение: έ. ονομάτων Plat, именование; 3) добавление, прибавка (προς τω μισθω Thuc); 4) привоз, доставка, снабжение (ή έξωθεν έ. Poiyb.); 5) нападение, набег, на- лёт, натиск (των έχθρων Poiyb.); 6) бурный порыв, на- пор, наплыв (ρευμάτων piut.): έ. ομβρων Poiyb. бурные ливни; έ. δακρύων Poiyb. (внезапный) поток слёз; ή της αίσθήσεως έ. Piut. сосргдоточенное внимание; 7) рит. эпифора (конечное предложение периода, в отличие от начального — αρχή); 8) рит. перенесение (μεταφορά έστιν ονόματος αλλότριου έ. Arst.); 9) лог. заключение, следствие, вывод (в силлогизме) Diog. L., Sext. έπ&-φ©ρβέ(θ кормить (βοτάνης βους нн). έπι-φορέω наносить, насыпать, наваливать, нагро- мождать (χουν γης Her. и γήν Xen.; λίθους άνωθεν Arph.). έπι-φόρημα, ατός τό блюдо, разносимое в конце трапезы, десерт Luc, pi. Her. έπι-φοροκός 3 грам. (о союзах) выражающий след- ствие, заключительный. έπί-φορος 2 1) (куда-л.) несущий: άνεμος έ. ές την πόλιν Thuc ветер, дующий по направлению к городу; 2) наклонный, покатый (τόποι Piut.); 3) благосклонный (παΤς ό Μαίας έπιφορώτατος Aesch.'—ν. Ι. έπεί φορώτα- τος); 4) склонный (εις и προς τι Piut.); 5) благоприятный, попутный (πνεύμα Piut.); 6) удобный (κατάρσεις Piut.); 7) близкая к родам, готовая родить (ή κύων Xen.). έπι-φράζομαο (aor. 1 έπεφρασάμην — эп. έπεφρασ- σάμην и έπεφράσθην) 1) придумывать, затевать (τι Her.): οΐον δη τόν μΰθον έπεφράσθης άγορευσαι Нот. так вот ка- кую речь вздумал ты сказать; 2) замышлять, готовить (ολεθρόν τινι Нот.; γάμον τινι Theocr.); 3) задумывать, изобретать (κακήν τέχνην Hes.); 4) замечать, подмечать: έ. κατά θυμόν нн догадаться, понять; 5) узнавать: ίνα μή μιν έπιφρασσαίατο 'Αχαιοί Нот. чтобы его не узнали ахейцы; б) уразумевать, постигать (βουλήν Нот.). έπί-φραξος, εως ή астр, закрытие (при затмении) (γης Piut.). έπ:-φράσσω, атт. έπιφράττω (aor. pass, έπεφράγ- μην) 1) закрывать, закупоривать (τό στόμιον Piut.): έ. τη σελήνη Piut. закрывать луну (о затмении); κηρω έπιφράσσεσθαι τά ώτα Luc. затыкать себе уши воском; 2) pass, быть защищенным (προς τι Luc). *έπ:-φρ£σσω, атт. έπ&φρ£ττω быть неровным, ще- тиниться (έχίνοις χαΐται νώτοις έπιπεφρίκασι Emped. ар. Piut.).
— 647 — έπιχβορέω έπι-φρονέω 1) (только part, praes. f έπιφρονέουσα) <>ыть разумным, рассудительным Нога.; 2) ценить, пре- возносить (άοιδήν Нот. ар. Plat.—)' самого Нот. έπι- τλείουσα). έπιφροσύνη ή тж. pi. благоразумие, рассудитель- ность Horn., Hes. έπί-φρουρος 2 стоящий на страже: ξίφος έπίφρουρον δέρη τινός Eur. меч, занесённый над чьим-л. горлом. έπί-φρων 2 (благо)разумный, рассудительный (βουλή Horn., Hes.; SC. άνήρ Нот., Theocr.): έ. βουλήν Нот. ДЭЮЩИЙ разумные советы. έπο-φυλάσσω, атт. έπίφυλάττω подстерегать, вы- жидать (πλουν piat.). έπ&-φύλ&©ς 2 (ϋ) разделённый по филам (χθων Eur.). έπι-φυλλίς, ίδος ή 1) виноград, оставляемый в поле после сбора, т. е. виноградные отбросы Anth.; 2) upon, pi. скверные вирши, мазня, перен. жалкие стихотворцы, виршеплёты Arph. έπ^-φύομαί (aor, 2 έπέφΰν, pf. act. έπιπέφϋκα) 1) (на •чём-л.) вырастать, расти (τω σήματι έπιπέφυκε έλαίη Her.; έπί и εν τινι Arst.); 2) перен. прирастать, крепко хвататься, вцепляться (άμφοΐν ταΤν χεροΐν τινι Poiyb.); 3) крепко приставать, прилипать, льнуть (τινι Plat., Piut.); 4) неотступно (пре)следовать (ώσπερ θηρίοις σκύ- λακες Piut.); 5) впоследствии нарождаться, после появ- ляться (έπιφύς νέος άνήρ Piut.). έπι-φυτεύω (после) сажать, взращивать (έ. ερπυλ- λον άνω Arph.). έπο-φωνέω 1) называть по имени, упоминать вслух {θήκην ίεράν Soph.); 2) восклицать, издавать приветст- венные возгласы (τινι и εις τι Piut.). έπο-φώνημα, ατός τό 1) восклицание, возглас Piut.; грам. междометие; 2) рит. эпифонема, нравоучитель- ное заключение, назидание. έπί-φώνησος, εως ή восклицание, приветственный возглас Piut. έπι-φώσκω (рас)светать: τη έπιφωσκούση (sc. ημέρα) Ш с наступлением дня. έτ«-φωτοσμός ό освещение, яркий свет piut. έπι-χαίνω (fut. έπιχανώ, pf. έπικέχηνα) глядеть с разинутым ртом, т. е. с жадностью (τινί Luc). έπί-χαιρεκακία ή злорадство Arst., pmt. έπ:-χα:ρέκακος 2 злорадствующий, злорадный Arst., Anth. έπί-χαίρω (fat. έπιχαιρήσω и έπιχαρήσομαι, aor. 2 pass, έπεχάρην) (чему-л.) радоваться (τινά ευ πράσσοντα .Soph.; τινί τεθνηκότι Piut.). έπι-χαλαζάω осыпать (словно) градом (τίνα Luc). έπο-χαλάω 1) отступать, поддаваться (πικραΤς δύαι- <uv Aesch.); 2) делать менее натянутым, ослаблять, от- пускать (τό καλώδιον Poiyb.; δεσμόν Luc). έπί-χαλκεύω 1) ковать (μύδρους Aesch.); 2) перен. выковывать, отделывать Arph., Arst. έπί-χαλκος 2 окованный (обитый, отделанный) медью ила бронзой (ασπίς Her., Arph.; πέλτη Arst.). έπι-χαράσσω, атт. έποχαράττω начертывать, вы- резывать (βουν νομίσμασιν Piut.). έποχαρής 2 радостный, приятный (τινι Aesch.). έπί-χάρι τό любезность, приветливость, ласковое обхождение Xen., Piat. έπί-χαρίεντέζομαί балагурить, шутить Luc. έπ&-χάρ£ζομα& (беот. 2 л. sing, imper. aor. κήπιχάριτ- ται = και έπιχάρισαι Arph.) 1) любезно предоставлять, передавать в (чьё-л.) распоряжение (τον ίπποκόμον τινί Xen.); 2) быть любезным, обходительным, угождать (τινι Arph., Diog. L.). έπίχαρις, t, gen. ΐτος 1) любезный, приятный, обхо- дительный (έν ταΓς σινουσίαις Xen.): ων δή χάριν ουκ έπίχαριν Plat. upon. по. прискорбной милости этих-то (людей); 2) ласковый, кроткий (θηρίον Xen.). έτΉ-χάρ^ος 2 (только в сотраг. и superl.) Xen. = έπιχαρις. έπίχαρίττα, υ. Ι. έποχάριτταο беот. Arph. 2 л. sing, imper. aor. κ έπιχαρίζομαι. έποχαρίττως беот. с удовольствием, т. е. я буду весьма рад Arph. έπ^-χαρίτως любезно, ласково, приветливо (ειπείν Xen., Isocr.). έπί-χαρμα, ατός τό 1) предмет (чьего-л.) злорад- ства Eur., Theocr.; 2) злорадство Eur. Έπιχάρμε^ος 3 Piat. adj. κ 'Επίχαρμος. Επίχαρμος ό Эпихарм (главный представитель дорической комедий, уроженец о-ва Кос, житель Си- цилии', VI —V вв. до н. э.) Arst. έπί-χαρτος 2 доставляющий радость, радующий Aesch., Soph., Plat., pmt.: οι δικαίως τι πάσχοντες έπίχαρ- τοι Thuc те, кто терпит по заслугам, вызывают (в нас) чувство удовлетворения. έπο-χέζω (fut. έπιχεσοΰμαι, pf. έπικέχοδα) испраж- няться Arph. έπι-χεολής 2 полный до краёв Arph. έπι-χε&μάζω 1) (где-л.) проводить зиму, зимовать Thuc.; 2) волновать, терзать (εαυτόν Men.). έπί-χεορα τά 1) (выдаваемая на руки) плата, мзда, вознаграждение: έ. τίνος Arph., Plat., Poiyb. награда за что-л.; 2) расплата, возмездие, кара (τίνος Aesch., Poiyb., Luc): ξιφέων έ. λαχειν Soph, пасть от меча. έπι-χεορέω 1) доел, налагать, класть руку (на что-л.), перен. предпринимать (что-л.); браться, приниматься (за что-л.) (έργω τοσούτω Her.; τηλικαύταις πράξεσιν piut.; ου δίκαιον πράγμα Plat.; καλόν έργον isocr.): έ. δείπνω Нот. приступать к обеду; έ. πηδαλίοις Arph. браться за руль; έ. τυραννίδι Her. захватить царскую власть; έ. όδω Eur. пускаться в путь; έ. λόγοις Plat, приняться за составление речей; έ. τη πολιτική τέχνη Plat, заняться политикой; τη διώρυχι έ. Her. начать прорытие канала; 2) стремиться, пытаться (καταλΰσαι τον δημον Arst.): δρησμω έ. Her. пытаться бежать (затевать побег); ε. τοις άδυνάτοις Xen. стремиться к невозможному; το έπιχειρούμενον Thuc, Plat, задуманное произведение,
έποχείρημα — 648 — предпринятое (начатое) дело; 3) нападать, бросаться (τινι Her., Thuc, Arst:, Luc, Piut., προς τίνα Thuc, έπί τίνα Plat, и εις τι Diod.); pass, подвергаться нападению Thuc, Piut.; 4) лог. доказывать, умозаключать (περί и εκ τίνος или ότι . . . Arst.): έ. προς τι Arst. умозаключать к чему-л. έπι-χείρημ,α, ατός τό 1) попытка, начинание, пред- приятие, затея Thuc, Xen., isocr.: μανικόν έ. έπιχειρεΤν Plat, затеять безрассудное дело; 2) лог. эпихирема (сжа- тое умозаключение) Arst., piut., Sext. έπι-χεορηματοκός 3 касающийся умозаключения, доказательственный (λόγοι Arst.). έπί-χείρησις, εως ή 1) попытка, начинание, меро- приятие (οΥ οργής αϊ επιχειρήσεις γίγνονται Thuc): έκφέρειν την έπιχείρησιν Her. выдать (чей-л.) замысел; 2) покушение, нападение (τινι Her.): ή υμετέρα έ. Thuc нападение на вас; 3) лог. диалектическое умозаключе- ние, аргументация Arst., Poiyb., Sext.: πολλάς επιχειρήσεις διδόναι εις τι Plat, давать повод к многим спорам о чём-л. έπί-χε^ρητής, ου ό предприимчивый, решительный человек (οι μεν έπιχειρεταί, οι δε άτολμοι Thuc): έ. παν- τός Plat, готовый на всё. έπ>χείρητ:κός 3 полный решимости, напористый (δεινότης Piut.). έπι-χεοροτονέω (поднятием рук) голосовать (за что-л.), высказываться (в пользу чего-л.), одобрять, принимать (преимущ. о народном собрании, реже о βουλή) (τάς γνώμας Dem.; τάς αρχάς Arst.): έπεχειροτόνη- σεν ή βουλή και ό δήμος Dem. государственный совет и народ постановили; έ. τω Μαρίφ την στρατηγίαν Piut. утвердить предоставление претуры Марию. έπί-χειροτονία ή 1) голосование (поднятием рук): τινός έπιχειροτονίαν ποιεΤν или διδόναι Dem. ставить на голосование что-л.; 2) избрание поднятием рук (τών ταξιαρχών Plat.). έπι-χέω (fut. έπιχεύσω, aor. 1 έπέχεα; эп. аог. 1 έπέχευα, inf. aor. έπιχευαι) тж. med. 1) наливать (χερσίν ύδωρ Нот.; 5δωρ ψυχρόν έπί τι Arst.; άκρατον Piut.): έ. τίνος Anth. и έπιχεΤσθαι άκρατόν τίνος Theocr. наливать (себе) вина в честь кого-л., пить за чьё-л. здоровье; 2) вливать, доливать, добавлять (οί'νω δδωρ Xen., Arst.); 3) заливать: ίχθύες νάπυϊ έπικεχυμένοι Luc рыба в горчичном соусе; 4) испускать, издавать (θρήνον πολύφαμον Pind.): έ. τών βλασφημιών Luc осыпать руга- тельствами; 5) насылать, наводить (ανέμων άϋτμένα, υπνον τινί Нот. — in tmesi): ο νυν ήμΐν έπικεχυμένος λόγος piat. рассуждение, которым мы теперь заняты; τοσούτων πραγμάτων έπικεχυμένων Poiyb. ввиду такого наплыва дел; 6) сыпать, бросать во множестве (δού- ρατα Нот. — in tmesi); 7) med. насыпать, наваливать, на- громождать (χυτήν γαΓαν, πολλήν υλην, σήμα Нот. — in tmesi); 8) med.-pass. разливаться, расплываться, расте- каться (ιλύς έπιχυθεΐσα Xen.); перен. разбегаться, рас- сыпаться, рассеиваться (νήας ανά γλαφυράς Нот.; πλή- θος έτπχυθέν Piut.): τοΓσι έναντίοισι έπιχυθέντες μύες Her. напавшее на противников множество мышей. οι жители земли, смертные люди Нот., Pind. έπί-χθ·όν&ος 2 обитающий на земле, земной (άνθρω- ποι, βροτοί Нот.; δαίμονες Hes.; άνδρες Pind.). έπι-χλευάζω издеваться, глумиться, осмеивать (Luc, Babr.; τινί и τι Piut.). έπο-χλοαίνω нагревать, подогревать (τή βελόνη — sc. πεπυρωμένη — τον κηρόν Luc). έπί-χολος 2 \)тдосл. жёлчный, перен. полный жёлчи, раздражительный (ταΐς όργαΓς έ. Piut.); 2) увеличиваю- щий количество жёлчи, желчегонный (ποίη Her.). έπί-χορεύω 1) (в честь чего-л.) плясать, вести хоро- вод (συγχαίρειν κάπιχορεύειν Arph.); 2) приближаться танцуя Xen. έπι-χορηγέω 1) доставлять, давать (τί τινι ντ); 2) обнаруживать, проявлять (την άρετήν έν τή πίστει ντ); 3) pass, быть скрепляемым, соединяемым (δια τών συνδέσμων NT). έπί-χορηγέα ή содействие, поддержка ντ. έπο-χορίαμβοκός 3 стих, эпихориамбический, содер- жащий (в числе прочих размеров) и хориамб (μέτρον)» έπ&-χραίνο) окрашивать (σώμα εις τό Αίθιόπειον Luc). έπί-χράομαο 1) слишком часто пользоваться, зло- употреблять Thuc; 2) часто бывать, охотно посещать (χθονί Eur.); 3) иметь тесное общение, быть близкими: αϊ έπιχρεώμεναι αύτη μάλιστα γυναίκες Her. её ближай- шие подруги. έπο-χράω 1) нападать, устремляться, бросаться (ως λύκοι άρνεσσιν Нот.); 2) преследовать (с брачными пред- ложениями), осаждать, приставать (sc. Πηνελοπείη Нот.). έπο-χρέμπτομαο сплёвывать (τοις λεγομένοις Luc). έπ£-χροστα τά (sc. φάρμακα) мази, притирания piut. έπίχροστος 2 1) служащий для умащивания, упо- требляемый для притираний (τά φύκη Luc); 2) подкра- шенный, поддельный (εύμορφία Luc). έπο-χρίω(ρΐ) 1) намазывать, смазывать (τόςονάλλοιφη Нот.); 2) умащивать, натирать (παρειάς, med. χρώτα αλοιφή Нот.; τους οφθαλμούς NT; έπικεχρισμένος έλαίω Arst.); 3) намазывать, покрывать (τιτάνω τι Luc); 4) на- мазывать, втирать (τι έπί τους οφθαλμούς ντ). έπο-χρονίζω тж. med. долго продолжаться, длиться Arst. έπι-χρόνοος 2 длительный, продолжительный, долгий (Diog. L. — υ. Ι. έπιχθόνιος; Cic). έπί-χρϋσος 2 и 3 покрытый (выложенный) золотом (κλίνη, άγαλμα Her.; κόσμος Plat.; θώραξ Xen.). έπιχρώζω Arst., Diod. = έπιχρώννυμι. έπί-χρωματίζω окрашивать: χρώμα τίνος τινι έ. Plat, придавать чему-л. колорит чего-л. έπί-χρώννϋμο слегка покрывать краской, сверху окрашивать (τον χαλκόν Piut.; οίκον έρυθήματι Luc): οι όντως μη φιλόσοφοι, δόξαις δε έπικεχρωσμένοι Plat, не настоящие ревнители мудрости, а лишь нахватавшиеся (чужих) мнений.
έπίχρωσις — 649 — έπί-χρωσις, εως ή окраска: έπιχρώσεις δέχεσθαι Piut. принимать окраску, окрашиваться. έπί-χΰλος 2 сочный (ποίη Her. — ν. Ι. κ έπίχολος). έπί-χΰσις, εως ή 1) вливание, приток piat.; 2) перен. наплыв (πολιτών Plat.); 3) прилив (της ρώμης Plat.); 4) здравица Poiyb.: έπίχυσίν τίνος λαμβάνειν и ποιεισθαι Piut. пить за чьё-л. здоровье; 5) кубок, чаша Arph., Men. έπι-χώννϋμο 1) насыпать (θΐνα γης νεκρω piut.); 2) засыпать, запруживать (τους λιμένας Diod.). έπι-χωρέω 1) приходить, являться (προς τίνα xen.); 2) присоединяться (οι έθελήσαντες έπιχωρησαι Thuc); 3) идти в наступление, наступать (κελεΰσαι δλην την φάλαγγα έπιχωρησαι Xen.); 4) уступать, оказывать сни- схождение: το μη έ. τινι Soph, непреклонность по отно- шению к кому-л.; έ. τινι προς τι Piut. уступать кому-л. в чём-л.; 5) разрешать, позволять (τινί τι Piut.); 6) про- щать (αμαρτήματα Piut.). έπι-χωρίάζω 1) часто бывать, приезжать, наезжать, посещать (Άθήναζε Plat.); 2) общаться, иметь дело, на- ходиться в постоянном общении (τινί Luc); 3) зани- маться (πράγμασί τισι Luc); 4) тж. med. (об обычаях) быть распространённым, быть в ходу, существовать (περί 'Αθήνας Arst.; παρά τοις Κρησίν Poiyb.): έπιχωριά- ζεται impers. Arst. существует обычай, принято. έπο-χώροον τό обычай (έν Πέρσαις и τοΐς Πέρσαις. Xen.): ουκ έ. ύμΤν τοΰτο Plat, это у нас не принято; τα έπιχώρια Xen. местные обычаи, установления, традиции; κατά τό έ. Thuc no существующему обычаю. 1 ίπι-γώριος 3 и 2 1) местный, туземный, отече- ственный (όρνιθες Aesch.; υποδήματα, κράνεα Her.; φωνή Piut.): τον έπιχώριον τρόπον Arph. по местному обычаю; 2) касающийся соотечественников: έπιχώρια αμαρτή- ματα Plat, преступления против сограждан; 3) свой- ственный, присущий (της ημετέρας Μούσης piat.). Η έπ&χώροος ό местный житель, туземец Piut.: ot έπιχώριοι χθονός της Ίσθμίας Soph, жители Истмийской земли (т. е. Коринфа). έπι-χωρίως по местному обычаю, по-здешнему, т. е. по-настоящему (ευ και έ. Arph.). έπί-χωσις, εως ή 1) возведение насыпи или построй- ка плотины Poiyb.; 2) рит. нагромождение, преувеличе- ние. έπίψακάζω атт. = έπιψεκάζω. έπί-ψάλλω сопровождать игрой на струнном ин- струменте, аккомпанировать (ξυναυλίαν Soph.; ρυθμοΐς Piut.). έπί-ψαυσος, εως ή легкое прикосновение, задева- ние Piut. έπί-ψαύω 1) (при)касаться, дотрагиваться (σάκεος πο- σίν Ηεβ.ίκώπης Soph.; των άρθρων τη χειρί Her.; της ύπήνης ταιν χεροΐν Piut.): γης έ. Soph, соприкоснуться с землёй, т. е. достичь земли (о потерпевших кораблекрушение); οστ' ολίγον περ έπιψαύη πραπίοεσσιν Нот. кто хоть не- много одарён здравым смыслом; ολίγον έπιψαυσαι (ν. Ι. έπιμυειν) τον υπνον Theocr. чуть вздремнуть; 2) (в речи) касаться, затрагивать (πρήγματός τίνος Her.; κεφαλαιω- δώς εκάστων Poiyb.). έπί-ψεκάζω, атт. έπιψακάζω капать, кропить, брызгать: έ. κύλιξι πυκνά Xen. непрерывно подливать в чаши; ό θεός έπιψακάζει Arph. идёт мелкий дождь; ολίγα των χαρίτων έ. τινί upon. Luc уделить кому-л. кое-что от своих милостей. έπί-ψέλίθν τό цепка уздечки Anth. έπο-ψεύδομαι 1) привирать, приукрашивать ложью, преувеличивать Xen. (πολλά Piut.); 2) ложно приписы- вать (τί τινι Luc); 3) искажать, фальсифицировать (τδν αριθμόν των αποθανόντων Piut.). έπο-ψηλαφάω ощупывать, нащупывать (τον δακτύ- λιον Plat.): έπιψηλαφήσας του σκίμποδος, έκαθέζετο piat нащупав койку, (Гиппократ) сел. έπο-ψηφίζω 1) ставить на голосование (τάς γνώμας Aeschin.): έ. τινί Her. предложить голосовать в пользу кого-л.; 2) ставить вопрос на обсуждение (έ. και γνώ- μας προτιθέναι Thuc): έ. ές την έκκλησίαν Thuc или τη εκκλησία Luc. внести вопрос на рассмотрение народного собрания; 3) спрашивать мнение, запрашивать, т. е. за- ставлять голосовать (τους παρόντας Piat.); 4) med. голо- совать, решать голосованием: έψηφίσαντο όπλίτας κα- ταλέξασθαι χιλίους Xen. (афиняне) постановили набрать тысячу гоплитов; pass, решаться голосованием (έν ττβ εκκλησία Aeschin.). έπί-ψογος 2 1) достойный порицания, предосуди- тельный Xen., piut.; 2) порицающий: έ. φάτις Aesch. дур- ная слава. έπιψόγως с порицанием, неодобрительно (λέγεσθαι Piut.). έπ^-ψύχω (ΰ) остужать, охлаждать piut. έπέω conjct. κ επειμι II. έπ-ΐωγαί αϊ естественные укрытия (для судов), под- ветренный берег, тихие бухты Нот. έποών, ©υσα, έν part, κ επειμι II. επλαγξα aor. κ πλάζω. έπλάγχθ-ην aor. pass, κ πλάζω. έπλάσθ·ην aor. pass, κ πλάσσω. επλασ(σ)α aor. κ πλάσσω. επλε эп. (syncop. = επελε) 3 л. sing. aor. 2act. κ πέλω. επλεο эп. (syncop. = έπέλεο) 2 л. sing. aor. med. к πέλω. έπλήγην aor. 2 pass, κ πλήσσω. επληντο эп. 3 л. pi. aor. pass, κ πελάζω. επλησα aor. κ πίμπλημι. έπληξα aor. pass, κ πλήσσω. έπλήσθ-ην aor. κ πίμπλημι. έπλήχθ-ην aor. I pass, κ πλήσσω. επλων поэт. aor. 2 κ πλέω Ι. επλωσα эп. aor. 1 κ πλέω Ι. έπ-όγδοος 2 содержащий целое и V8= tys Plat- Plut-: έ. τόκος Dem. прирост в Vs с капитала, т. е. 12у2%. έπ-όγμίος 2 охраняющий борозды (Δημήτηρ Anth.), έπόδια τά ион. Her. = εφόδια.
— 650 — έπόμνϋμ: ω ион. Her. = εφοδιάζω. τό ион. = έφόδιον. ρμ (ϋ) жаловаться, сокрушаться Anth. έπ-οίζω (3 л. sing. impf. έπωζε) жаловаться, сето- вать Aesch. έπ-^κέω 1) селиться, населять, жить (έν τη Άσίη Xen.); 2) колонизовать, заселять (Κυκλάδας Eur.); 3) воен. занимать (в качестве операционной базы): ή Δεκέλεια φρουραις τη χώρα έπψκεΐτο Thuc. Декелея была занята '(спартанскими) гарнизонами (расположившимися) про- тив страны (афинян). έπ-οικοδομέω 1) воздвигать, возводить (τείχος ύψη- •λότερον Thuc); 2) (на чём-л.) строить, надстраивать (έπί κοηπΐδι Xen. и έπί κρηπΐδος Plat.); 3) отстраивать, вос- станавливать (τείχος Xen. — ср. 1; τειχίον παλαιόν Dem.); 4) воен. строить для обороны, (против кого-л.) воздви- гать Poiyb.; 5) рит. нагромождать, усиливать Arst. έπ-οικοδόμησος, εως ή доел, надстраивание, рит. нагромождение, раздувание Arst. έπ-οικονομέω управлять (πάσαις ταΤς οικονομίαις Arst. — ν. Ι. έπικοινωνέω). Ι επικός 2 соседний (εδος 'Ασίας Aesch.). II έποικος ό 1) поселенец, колонист (εποίκους πέμ- πε ι ν Thuc. или αποστέλλει ν isocr.); 2) пришелец, чуже- земец Soph., Plat.; 3) живущий рядом, (местный) житель Soph., Plut. έπ-οοκτείρω, amm. έποίκτίρω иметь сострадание, Сожалеть (τινά Soph. U τινός Xenophanes ар. Diog. L.): έ. τό στόμα τινός Soph, быть тронутым чьими-л. мольбами. έπ-οοκτίζο) возбуждать жалость, трогать: θέαμα τοιούτον, οίον και στυγοΰντα έποικτίσαι Soph, такое зре- лище, которое разжалобит и врага, έποικτίρω == έποικτείρω. έπ-ο£κτ:στος 2 возбуждающий сострадание, душе- раздирающий Aesch. ς 2 Aesch. = έποίκτιστος. ώζω (aor. έπωμωξα) возопить, застонать: έ. Aesch. возопить от боли. adj. verb, κ επιφέρω. έποίσω fut. κ επιφέρω. έπ-ο:χνέω Anth. = έποίχομαι. έπ-οίχομαί 1) подходить, приближаться (τίνα Нот., Pind.); 2) обходить (στίχας ανδρών Нот.): κήρυξ έπωχετο οίνοχοεύων Нот. глашатай обходил (гостей), разливая вино; πάντοσε или πάντη έ. Нот. носиться повсюду; 3) проходить, пробегать (ίκρια νηών Нот.); 4) устрем- ляться, бросаться, нападать (τίνα χαλκω Нот.); 5) (к чему-л.) подступаться, (за что-л.) приниматься (έργον, δόρπον Нот.): έ. ίστόν Нот. работать за ткацким •станком; έ. εργοισιν (sc. άλωάς) Theocr. возделывать сады. έπ-οκέλλω 1) (о кораблях) прибивать к берегу, выта- скивать на берег (νέας Her.; πλοΤα Thuc); 2) терпеть крушение, быть выброшенным на берег (κατά τό ιερόν του Πρωτεσίλαου Thuc; ναΰς έποκείλασα Poiyb.; перен. о рыбах θύννοι έποκέλλουσι Arst.). έπ-οκλάζω сидеть на корточках или на коленях (γαίη Anth.). έπ-οκριόε:ς, όεσσα, όεν неровный, с выступами (στέρνα Anth.). έπ-oλcσθlάvω 1) соскальзывать, падать (ες βυθόν Anth.); 2) перен. впадать (μείζοσιν άμπλακίαις Anth.). έπ-ολολύζω тж. med. издавать возглас радости, ликующе восклицать, приветствовать радостным криком (τίνί U τι Aesch.; Arph.). επομαο (impf. είπόμην, fut. εψομαι; aor. 2 έσπόμην — imper. σποΰ, inf. σπέσθαι; /?/. неупотреб.) 1) (за ила с кем и чем-л.) следовать, идти (όπισθεν Her.): ε. τινι Нот., Xen., реже μετά τίνα Нот. следовать за кем-л.; ε. άμα τινί Нот., Trag., Plat., έπί τίνος Нот., μετά τίνος Thuc, Plat., μετά τίνί Нот., σύν τίνί Нот., Soph., Xen. U έπί τινι Eur., Xen. идти с кем-л., сопровождать кого-л., сопутствовать кому-л.; κεινή τρυφάλεια εσπετο χειρί Нот. пустой шлем (Париса) последовал за рукой (т. е. остался в руке) Менелая; ό δ' έσπόμενος πέσε δουρί Нот. тот (Сарпедон) упал, потянувшись за копьём; επεο προτέρω Нот. подойди поближе; οι επόμενοι Xen. спутники, свита; 2) следовать вровень, поспевать, не отставать (ΐπποις Нот.; ε. τω στφω τών ίππων Xen.); 3) следовать, подчиняться, повиноваться (τω νόμω Her.; φαύλοις πάθεσιν Arst.; τοΐς καιροις Piut.): ε. κακοις Soph, покориться несчастьям; 4) следовать мыслью, следить, понимать (λόγω, τοΐς λεγομένοις Plat.); 5) следовать, надлежать: τούτω κΰδος εψεται Нот. слава будет его уделом; 6) соответствовать, подобать: ε. πάση τη πολι- τεία Plat, соответствовать всему государственному строю; τα τούτοις επόμενα Plat, то, что с этим связано; αναγκαία και επόμενα άλλήλοις Plat, (обстоятельства) необходимые и взаимно сопряжённые; ούτε θνητοις ούτ' άθανάτοισιν έπονται нн (нимфы) не относятся ни к смертным, ни к бессмертным; 7) следовать (во времени): οι επόμενοι Plat, будущие поколения, потомки; έν τοΐς έπομένοις εσται δηλον Arst. это выяснится в даль- нейшем; 8) следовать (из чего-л.), вытекать, быть по- следствием: τα επόμενα της τοιαύτης κατακοσμήσεως Plat, то, что вытекало из такого порядка вещей; τοΐς είρημένοις έπόμενον Arst. следствие (вывод) из сказан- ного; 9) преследовать, гнать (перед собой) (δια πεδίοιο Нот.): θηρίοις ε. Xen. охотиться за дикими животными. έπ-ομβρέομαο мокнуть под (орошаться) дождём (είπερ έπομβρηθη τό άρούριον Anth.). έπ-ομβρία ή 1) проливной дождь, ливень Arph., Plat, Arst., Piut.; 2) наводнение Arph., Arst. έπ-όμ(3ρ&ος 2 Arst. = έπομβρος. επ-ομβρος 2 дождливый (έτος, εαρ Arst.). επομένως 1) производным образом, вторично (πρώ- τον μεν. . ., έ. δέ Arst.); 2) следуя, соответственно (τω νόμω Plat.; τινι λέγεσθαι Arst.; τούτοις piut.). έπ-όμνϋμι и έπ-ομνύω 1) (в чём-л. или при чём-л.) давать клятву, клясться Thuc: έπομόσας είπε Her., Xen. он клятвенно заверил; έ. ποιήσειν τι Eur.t Plat, клят-
έπομ,φάλιος — 651 — έπόρνϋμι венно обязаться сделать что-л.; έπίορκον έ. Нот., Hes. произносить невыполнимую или ложную клятву; έ. τι Arph., Xen. клясться в чём-л. или Her., Xen. чём-л.; έ. τους θεούς Eur., Aeschin., piat., med. Dem. и тж. κατά των θεών Luc. клясться богами; ορκον έ. τινί piut. повторять за кем-л. клятву; έπόμνυσθαι έπί τίνος Dem. клясться перед кем-л.; 2) вновь клясться, клятвенно подтверждать (δτι . . . Piut.). έπ-©[ΐφάλ&ος 2 (α) 1) находящийся в месте пупа: βαλεΐν σάκος έπομφάλιον Нот. ударить в центральный выступ щита; 2) имеющий пупковидный отросток (σΰκον Anth.). "Επονα ή [из *epus = equus] Эпона (богиня-покро- вительница лошадей) pint. έπ-ονείδιστος 2 постыдный, позорный (έττονείο4στόν τι λέγειν Eur.; άμαθία Plat.; ειρήνη Isocr.; ηδονή Arst.; αισχρός και έ. Piut.). έπ-ονείδίστως 1) постыдно, позорно (τον βίον τελευ- ταν isocr.); 2) оскорбительно (έλέγχειν και ψέγειν τινά Polyb.). έπ-ονομάζω называть, именовать: έ. τινί τι Plat, называть что-л. чём-л.; τινί или τινά όνομα έ. Plat, дать кому(чему)-л. имя; έπονομάζεσθαί τίνος Eur., Plat, или από τίνος Thuc, Plat, быть названным по чему-л. (полу- чить имя от чего-л.); έ. τινά πατρόθεν Plat, называть кого-л. по отцу; έ. το ονομά τίνος Her. называть чьё-л. имя (звать кого-л. по имени); της επωνυμίας τινός έπ- ονομάζεσθαι Plat, именовать именем (по имени) кого-л. έπ-©πίζθ[ΐα& со страхом взирать, страшиться: Διός έποπίζεο μηνιν Нот. побойся гнева Зевса. έποποί [εποψ] inter], подражание крику удода Arph. έπο-ποίία ή эпическая поэзия, эпопея (ό λόγος ες την έποποιΐην ευπρεπής Her.; ά έ. έχει, υπάρχει τη τρα- γωδία Arst.). έπο-πού'κός 3 эпический (σύστημα Arst.). έπο-ποοός ό 1) эпический поэт Her., Arst.; 2) стихо- творец, ПОЭТ Luc. έπόπτας дор. Pind. = επόπτης. έπ-οπτάω (на чём-л.) жарить, поджаривать (έγκατα Horn). έπ-οπτεία ή культ, «созерцание» (третья и высшая ступень посвящённости в Элевсинские мистерии) Piut. έπ-οπτεύω 1) наблюдать, надзирать, присматривать (έργα Нот., Hes.); 2) быть свидетелем, видеть (μάχην Aesch.); 3) взирать зорким оком, (зорко) охранять (έ. και φυλάττειν Dem.): Έρμης πατρώα εποπτεύων κράτη Aesch. Гермес, стоящий на страже отчего владычества (т. е. Зевсовой власти); ot περί τους νόμους εποπτεύοντες Plat, блюстители законов; 4) становиться или быть эпоп- том (см. επόπτης), быть допущенным к высшей степени посвящения Plat., Piut.; 5) (духовно) видеть, созерцать (εύδαίμονα φάσματα Plat.); 6) быть на вершине блажен- ства: έποπτεύειν δοκώ Arph. я чувствую себя безмерно счастливым. ό (на что-л.) взирающий* έ. λιτών Aesch. внемлющий молитвам; φρυκτωριών έποπτηρες Arst. дозорные, караз^льные. έπ-όπτης, дор. έπόπτας, ου ό 1) (на что-л.) взи- рающий, наблюдающий, созерцатель, свидетель (πόνων Aesch.; των ανθρωπίνων Plat.; των στρατηγουμένων Dem.); 2) страж (Πυθώνος Pind.); 3) культ, эпопт, «созерца- тель» (высшая ступень посвященных в Элевсинские мистерии) Piut. έπ-οπτ^κός 3 1) культ, созерцательный: τά τέλεα και εποπτικά Plat, высшая ступень мистического созер- цания; 2) доступный лишь посвященным, тайный (μέρος της φιλοσοφίας, διδασκαλίαι Piut.). έπ-οράω ион. = έφοράω. έπ-οργίάζω справлять праздник, праздновать: Κρήτη, δπου πόλεσσιν Έρως έποργιάζει Апасг. Крит, в городах которого справляет своё торжество Эрот. έπ-ορέγομαί 1) вытягиваться (вперёд), протяги- ваться: έπορεξάμενος άκρην οΰτασε χεΐρα Нот. устремив- шись вперёд, (Диомед) поразил (Афродиту) в верхнюю часть руки; 2) перен. тянуться к (чему-л.) большему, желать большего, повышать свои требования: ό δε έπο- ρέγεται ορέων αυτούς τετραμμένους Her. (Мелампод) по- вышает свои требования, видя, что в них (аргивянах) произошла перемена; 3) стремиться, устремляться: ών αυτή ή ψυχή έπορέγεται Plat, (вещи), к которым душа сама устремляется; 4) доставлять или прибавлять (τιμής Solon ар. Piut). έπ-©ρέγω (только in tmesi, = έπορέγομαι 4) давать, доставлять: εΐπερ αν Ζευς έπι Διομήδεϊ κυδος όρεξη Нот. если бы Зевс даровал Диомеду славу. έπ-ορέω ион. = έφοράω. έπ-ορίΗάζω 1) доел, выпрямлять, поднимать, перен, (о голосе) возвышать, издавать (όλολυγμόν Aesch.): έ. γόοις Aesch. застонать, возопить; 2) взывать, призывать (Έρινύν δώμασιν Aesch.). έπ-ορθ-Ο-βοάω (ο восклицаниях) поднимать, изда- вать: έ. πατρι γόους νυχίους Eur. до рассвета обратиться со стенаниями к (умершему) отцу (ν. Ι. * έπορθρεύω). *έπ-ορθ·ρεύω 1) Eur. v. I. = έπορθοβοάω; 2) med. вставать на рассвете, подниматься на заре (Luc —г/. /. όρθρεύομαι). έπ-ορθ·ρισμός ό раннее вставание: έπορθρισμοί τε- λωνικών κεκραγμών Piut. утренние крики сборщиков на- логов. έπ-ορμ- ион. = έφορμ-. έπ-opvuju и έπ-ορνύω (fut. έπόρσω, aor. 1 έπώρσα, pf. έπόρωρα, 3 л. sing. aor. 2 pass, έπώρτο) 1) возбуж- дать, пробуждать (μένος τινί Нот.); 2) (против кого-л.) восстанавливать, поднимать, подстрекать (πάντας εταί- ρους Нот.): οι έπορσον Άθηναίην Нот. подними против него (Арея) Афину; έ. τινά πολεμίζειν Έκτορι Нот. по- будить (заставить) кого-л. сразиться с Гектором; pass. подниматься (против кого-л.), устремляться, бросаться, нападать (Άχιλήϊ нот.; τον στόλον Aesch.): ώρτο δ' έπί ουρός άήμεναι Нот. поднялся и подул ветер; έπορνυμένου
Ιπορον — 652 ε'ποχος'· άνέμοιο Simonides ap. Piut. когда дует ветер; 3) (нис-) посылать, насылать (όϊζύν, υπνον τινί Нот.). επορον aor. 2 κ πορεΐν. έπ-©ρ©ύω (только 3 л. sing, и pi. aor. έπόρουσε α έπόρουσαν и part, έπορούσας) устремляться, бросаться, налетать (κύων ως τινι Нот.): άρμα έπορούσας Нот. вскочив на колесницу; Τυδείδη έπόρουσε Άθήνη Нот. к Тидиду поспешно подошла Афина; οι γλυκύς ύπνος έπόρουσε Нот. сладкий сон объял его (т. е. Одиссея). επορσον эп. 2 л. sing, imper. aor. к έπόρνυμι. έπ-ορχέ©[χαο (в честь ила вокруг чего-л.) плясать (λίθινη είκόνι Piut.): Γης "Αττης έ. Dem. плясать в честь Вакха-Аттиса. έπόρωρα pf. pass, κ έπόρνυμι. έπος, εος τό тж. pi. 1) слово: παύρω επει Pind. в не- многих словах; I. προς ε. Arph., piat. слово за слово; ένί έπεϊ πάντα συλλαβόντα είπαι Her. свести воедино и выра- зить всё в одном слове; 2) слова, речь, рассказ, повество- вание: άγε δευρο, ΐν' ε. και μυθον ακούσης ήμέτερον Нот. подойди и услышь мои речи; άμα ε. τε και έργον έποίεε Her. как он сказал, так и сделал; επεα άκράαντα Нот. пустые слова; 3) (данное) слово, обещание: τελεΐν ε. Нот. сдержать слово; 4) (тж. ε. μάντιος Нот.) вещее слово, прорицание Soph., Her.; 5) изречение, поговорка, пословица (τό παλαιόν I. Her.): ως έ. ε'ιπεΤν Aesch., Arph., Plat, как говорится, так сказать; 6) предмет (речи), со- держание, смысл: προς τι τοΰτο τουπος ( = τό ε.) ιστο- ρείς; Soph, зачем ты толкуешь об этом?; τι προς ε.; Plat, какое это имеет отношение к делу?; ουδέν προς ε. Arph. ни к чему, бесцельно; 7) весть, новость: άγγελος κακών έπων Soph, приносящий дурные вести; 8) стихо- творная строка, стих, преимущ. гексаметр ('Ομήρου ε. έν Όδυσσείη Her.); pi. έπη эпическая, реже элегиче- ская и лирическая поэзия (τα Κύπρια επεα Her.; τα 'Ορ- φικά έπη Arst.); 9) строка (вообще) (μυρίων επών μήκος isocr.): ούδ' έν επτά έπεσι γράφειν Luc. описать менее, чем в семи строчках. έπ-οτοτύζω издавать скорбные вопли: έ. Ίήϊον μέλος Eur. петь жалобную песнь. έπ-οτρύνω (ϋ) 1) побуждать, подбодрять, поощрять (τινά или τινι ποιεΤν τι Нот.; τινά έπί τι Thuc): θεού έποτρύναντος Her. по внушению божества; έ. ές τό πρόσω Her. погонять вперёд; 2) возбуждать, вызывать, разжи- гать (πόλεμόν τινι Нот.); 3) трубить к бою, призывать (τινά σάλπιγξιν εις μάχην Piut.): ξύνοδον έ. τοις όπλίταις Thuc. дать сигнал гоплитам к наступлению; 4) срочно рассылать (αγγελίας πολίεσσιν Нот.); 5) med. ускорять (πομπήν Нот.); 6) med. спешить, торопиться Aesch. έπ-ουραΐος 2 хвостовой, т. е. нанесённый сзади (δήγ- μα Anth.). έπ-ουράν:α τά 1) небесные яЕл-ения piat.; 2) небеса NT. Ι έπ-ουράνοος 2 (ά) 1) небесный, живущий на (в) небе (θεοί Нот.; ευσεβών ψυχαί Pind.); 2) (под)небесный, пролегающий по небу (ή πορεία Piat.). II έπΟυράνίΟς Ο небожитель Theocr., Luc. έπ-θυρέ(Ο (на ЧТО-Л.) МОЧИТЬСЯ Arst., Diog. L. έπ-ουριάζω (ο попутном ветре) 1) гнать, мчать Еперёд (τά ακάτια Luc); 2) надувать (την όθόνην Luc). έπ-ουρίζω 1) (о попутном ветре) досл> погонять, мчать, перен. поворачивать(ся), обращать(ся): ούτι ταύ- τη σον φρόνημα έπουρίσας Eur. не в эту сторону обра- тилась твоя мысль; πνεύμα αίματηρόν έ. τινί Aeich. дох- нуть на кого-л. кровавым дыханием (об Эриниях); 2) плыть с попутным ветром: έ. περί χρημάτων κτησιν Plat, плыть в поисках богалхтва; τρέχε κατά τους κόρα- κας έπουρίσας! Arph. провались ты поскорее! επ-ουρος 2 попутный (αύρα Soph.). έπ-ουρόω плыть под попутным ветром Poiyb. έπ-ούρωσις, εως ή предполож. плавание под по- путным ветром Licymnius ap. Arst. έπ-οφείλω оставаться ещё должным: οι φόροι, ους έπωφείλησεν Thuc. подати, которые (сатрап Тиссаферн) был ещё должен (царю Дарию). έπ-οφθ·αλμέω и έπ-οφθ-αλμιάω смотреть с жадно- стью, поглядывать с вожделением (χρήμασι, προς τον πλουτον Piut.). έπ-οχέομαί (на чём-л.) 1) ехать, ездить (Γπποις, άρ- μασιν Нот.): τρέφειν κάμηλον ώστ' έποχεΤσθαι Хеп. вы- кармливать верблюда для (верховой) езды; 2) парить, носиться (τω αέρι Piut.); 3) ирон. важно выступать, Ее- личаЕО шествовать (έμβάταις ύψηλοΐς и άναπαίστοις μέτ- ροις Luc). έπ-οχετεΰω 1) вливать, доливать piat.; 2) проводить, отводить: τό απορρέον έπί τους έξω κύκλους δι' οχετών έ. Piat. отвести сточные воды во внешние каналы че- рез водостоки; pass, разливаться, разноситься (έκ της καρδίας αίμα έποχετεύεται εις τάς φλέβας Arst.); 3) пе- рен. наполнять, преисполнять (τό φιλάνθρωπον έπί την ψυχήν Piut.): έποχετευσάμενος Γμερον Piat. преисполнив- шийся страстью. έπ-οχεύω 1) (о животных) покрывать, спариваться Arst.; 2) med. соединяться, сочетаться (τινί Emped.). έπ-©χή ή 1) остановка, задержка, прекращение (ή κα- τά τον τιόλεμον έ. Poiyb.): έποχάς ποιεΤν τίνος Piut. пре- кратить что-л.; 2) филос. воздержание от суждения (глав- ный принцип скептических систем) Piut., Sext.; 3) за- держка лучей (при затмении) Piut.; 4) астр, взаимное положение небесных светил, констелляция (αστέρων έπο- χαί Piut.); 5) поздн. эпоха. έπ-οχίΗδ&©ς 3 (ίδ) живущий на высотах, горный (эпитет ореад) Anth. εποχον τό попона или седло Хеп. ετζογ^ος 2 1) едущий (ναών, άρμασιν Aesch.): λόγος μα- νίας ε. Eur. безумная речь; 2) твёрдо сидящий на ло- шади, обладающий хорошей посадкой (γυνή Arph.): έπό- χους ή θήρα άποδείκνυσι Хеп. охота воспитывает всад- ников с твёрдой посадкой; ταΤς ίππασίαις έ. Piut. опытный всадник; 3) удобопроходимый: ποταμός ναυσί μεγάλαις έ. Piut. река, проходимая для больших судов.
έποχυρόω — 653 — έπτάπους έπ-οχυρόω (ещё более) укреплять Diod. Ιπθψ, Οπος Ο УДОД (Upupa epops) Arph., Arst., Theocr. επ-οψάομαι есть с (заедать) хлебом (ζωμόν Piut.). έποψίδοος 2 (ιδ) съедаемый с хлебом (χόνδρος Anth.). έπ-όψομος 2 зримый: δεινόν, ούδ' άκουστόν, ούδ' έπό- ψιμον Soph, нечто страшное, неслыханное и невиданное. έπ-όψί©ς 3 1) находящийся на виду, отовсюду ви- димый (τόπος Soph.); 2) знаменитый, славный (о βωμός Δέλφειος или Δέλφιος = Δελφικός ΗΗ); 3) всевидящий (θεοί Soph.). επ-οψος, εως ή вид, кругозор: τήν εποψιν της ναυ- μαχίας έχει ν Thuc. иметь перед собой картину морского сражения; έπ' δσον ή ε. του ίρου είχε Her. насколько простирался вид из храма; καταστήναι εις εποψίν τίνος Piut. стать на виду у кого-л.; έκτος είναι της έπόψεως Plat, быть вне поля зрения. έπόψομαο fut. к έφοράω. έπράθ·ην (α) aor. 1 pass, κ πιπράσκω. επράθ-ον aor. 2 κ πέρθω. έπραξα aor. 1 κ πράσσω. έπράχθ·ην aor. pass, κ πράσσω. επρεσε Hes. (= επρησε) 3 л. sing. aor. κ πρήθω. έπρήθ·ην ион. ( = έπράθην) aor. pass. 1 κ πιπράσκω. έπρηξα ион. = έπραξα. επρησα aor. 1 κ πρήθω. επτά (ά) οι, αϊ, τά indecl. семь, семеро: έ. οι σοφοί Diog. L. семь мудрецов (Фалес, Питтак, Биант, Солон, Клеобул, Хилон и Мисон, по дру?* Анахарсис или Пе- риандр)', οι έ. έπί Θήβας Arst. «Семеро против Фив» (название трагедии Эсхила); τά έ. επιφανέστατα (тж. κατονομαζόμενα или μέγιστα) έργα Diod. семь чудес света (египетские пирамиды, висячие сад ыщС ем up амиды, храм Артемиды в Эфесе, статуя Зевса работы Фидия, Мав- солей Галикарнасский, Колосс Родосский и Алексан- дрийский маяк). έπτα-βόειος 2 1) сделанный (сшитый) из семи бы- чачьих шкур (σάκος Нот., Piut.); 2) шутл. словно обши- тый семью шкурами, семишкурный (θυμοί Arph.). έπτά-βοοος 2 Soph. = έπταβόειος 1. έπτά-γλωσσος 2 семиязычный, т. е. семиструнный (φόρμιγξ Pind.). έπτα-γράμματος 2 семибуквенный Anth. έπτά-γωνα τά семиугольники (род муз. инструмен- та) Arst. έπτά-δραχμος 2 стоимостью в семь драхм, семи- Драхмовый Theocr. έπτά-δυμος2 [по образцу δίδυμος] одновременно ро- ждённый в числе семерых, каждый из семерых близне- цов Arst. έπτά-ετες (α) adv. в течение семи лет, семь лет Нот. έπτά-ετής 2 семилетний piat. έπτα-ετία ή семилетие piat., piut. έπταέτις, ιΖος Anth. adj. f κ επταετής. έπταικώς, υ!α, ός part. pf. κ πταίω. έπτά-καί-δεκα οι, αι, τά indecl. семнадцать Her. etc. έπτακαοδεκα-έτης 2 семнадцатилетний Diod. έπτακαοδεκά-πους, πουν, gen. πο^ος семнадцати- футовый Plat. έπτακαιδέκατος 3 семнадцатый Thuc. etc. έπτακαιδεκ-ετής 2 Poiyb. = έπτακαιδεκαέτης. έπτακαοεοκοσα-πλάσιος 2 (λα) двадцатисемикрат- ный Plat. έπτακαοεοκοσα-πλασέων 2, gen. όνος Piut. = έπτα- καιεικοσαπλάσιος. έπτακαίεοκοσ-έτης 2 двадцатисемилетний Anth. έπτάκο(ς) (α) [επτά] семижды, семикратно, семь раз Pind., Arph., Luc, Piut. έπτακισ-μύριοο 3 (ϋ) семьдесят тысяч Her., Arst., piut. έπτακοσ-χίλίοο 3 (χι) семь тысяч Her. έπτά-κλϊνον τό гептаклин, место, занимаемое семью ложами: κατέχειν εις έπτάκλινον Arst. занимать площадь в (целый) гептаклин. έπτά-κλίνος 2 вмещающий семь лож (кроватей) (οίκος Xen., Piut.). έπτακόσιοο 3 семьсот Her., Thuc. έπτακοσιοστός 3 семисотый Diog. l. έπτα-κότΰλος 2 содержащий семь κοτύλαι, т. е. ок. 1,9 л (λήκυθος Arst.). έπτά-κτΰπος 2 семизвучный, т. е. семиструнный (φόρμίγξ Pind.). έπτά-λογχος 2 состоящий из семи армий: έ. στόλος Soph, поход «семерых» против Фив. έπτά-λοφος 2 семихолмный ('Ρώμη Piut., Anth.). έπτά-μηνα τά (sc. τέκνα или παιδία) рождённые на седьмом месяце дети Arst. έπτάμην aor. 2 med. κ ιπτημι. έπτα-μηνιαιος 3 семимесячный piut., Luc. Ι έπτά-μηνος 2 рождённый семимесячным, семиме- сячный (τέκνον Her.). Η επτάμηνος ή (sc. ώρα) семимесячный промежуток времени Piut. έπτά-μΐτος 2 семиструнный (λύρα Luc.; κιθάρα Anth.). Έπτα-μόρίΟν τό Гептаморио'н.(ла/и. Septempagium, доел. «Семь областей», местность близ г. Fidenae, в области сабинян) Piut. επταξαν дор. (= επτηξαν) 3 л. pi. aor. 1 к πτήσσω. έπτα-πάλαιστος 2 длиной в семь палест, т. е. 5,4 м Sext. έπτά-πηχυς, υ, gen. εος длиной в семь пехиев, т. е. ок. 3,2 м Her. έπτα-πλάσιος 3 (ά) семикратный Piat. έπτά-πλευρος 2 имеющий семь сторон или рёбер Arst. έπτα-πόδης, ου adj. m семифутовый (θρήνυς Нош.; άξων Hes.). έπτά-πορος 2 имеющий семь путей, семидорожный (τείρεα нн; Πλεϊάς Eur. и Πλειάδες Anth.). Έπτά-πορος ό Гептапор (1. река в Троаде Нот.; 2. бог этой реки Hes.). έπτά-πους, πουν, gen. ποδός Arph. = έπταπόδης.
έπτάπΰλος — 654 — έπτά-πΰλος 2 семивратный (θήβη Нот., pind., soph.; στόμα Soph.). έπτά-πυργος 2 семибашенный: έ. γα Eur. = θήβη. επταρον Нот. aor. 2 κ πταίρω. έπτάρροος, стяж. έπτάρρους 2 текущий по семи руслам, семирукавный (Νείλος Aesch.). έπτάς, άδος ή гептада, седмица, семёрка Arst. έπτά-στομος 2 семиустый, т.е.семивратный ( = έπ- τάπυλος) (πύλαι Soph.; θήβη, πόλισμα, πύργωμα Eur.). έπτά-τεοχής 2 семистенный: έπτατειχείς έξοδοι Aesch. семь врат (фиванских стен). Ιπτατο 3 л. sing. aor. к πέτομαι и πέταμαι. έπτά-τονος 2 Eur. = έπτάφθογγος. έπτά-φθ·ογγος 2 семизвучный, т. е. семиструнный (κιθάρα Eur.). έπτά-φωνος 2 семизвучный, т. е. дающий семикрат- ное эхо (οτοά Luc, piut.). Ιπταχα adv. на семь частей Нот. Έπτάχαλκον τό Гептахалк {место в Афинах) Piut. 4πτά-χορδος 2 семиструнный Arst. έπτ-έτης Arph., put. == επταετής. έπτ-έτος, ΐδος Arph., Luc. adj. f κ έπτέτης. έπτ-ήρής 2 с семью рядами гребцов Poiyb., Diod. Ιπτηχα isocr. pf. κ πτήσσω, έπτόημαο pf. pas$% κ πτοέω. έπτέμην aor, κ πέτομαι. έπτ-ορέγικος 2 длиной в семь όργυιαι. т. е. ок. 13 м (πόδες Sappho.). έπτ/ώρ©φος 2 семиярусный (πύργοι Diod.). Ιπυδρος 2 ион. = έφυδρος. έπυθ·όμην aor. 2 κ πυνθάνομαι. έπύλλοον τό эпиллий, маленькая поэма, стихотворе- ньице или стишки Arph. επω (преимущ. в inf. ειπείν, aor. 2 ειπον и aor. 1 εΐπα; praes. и impf. act. и pass, обычно от φημί, λέγω, αγορεύω; fut. έρώ, pf. εϊρηκα; pass.: fut. ρηθήσομαι, aor. είρήθην, pf. είρημαι) 1) говорить; сказать: ά δ' εΐπον εις απαντάς Eur. то, что сказал всем (в присутствии всех); ώς (έπος) ειπείν Aesch., Plat. etc.. так сказать; ως απλώς ειπείν Arst. просто говоря (одним словом); ού πολλω λόγω ειπείν Her. коротко говоря; ές τό ακριβές ειπείν Thuc. точно говоря; ώσπερ или καθάπερ είποι τις Arph., Poiyb. можно сказать, иными словами, если угодно; ειπείν τινι и τίνα Нот., εις τίνα Eur. и προς τίνα Хеп. говорить кому-л.; έ. δίκην Arst. защищать (судебное) дело; έ. ψή- φισμα Dem. предлагать проект постановления; 2) рас- сказывать, повествовать (μυθον Нот.): ειπέ μοι πατρός τε και υίέος Нот. расскажи мне о (моих) отце и сыне; 3) называть: όνομα, δττι κεν είπω Нот. имя, которое я назову; είπε μοι γαΓαν τεήν Нот. назови мне свою страну; 4) упоминать ('Αγαμέμνονα Нот.): ευ ειπείν τίνα Нот. хорошо отзываться о ком-л., хвалить кого-л.; 5) обе- щать, сулить: χρυσόν είφ' δς αν κτάνη Eur. (Эгист) обе- щал золото тому, кто убьёт (сына Агамемнона); 6) про- износить декламировать, читать (έπη Plat.); 7) петь, воспевать (τάν Αϊαντος βίαν Anth.); 8) приказывать, пред- писывать: εϊπω γυναιξιν δείπνον τετυκείν Нот. я велю служанкам приготовить завтрак. — См. тж. εΐπον. Ιπω {impf. ειπον и επον) (чему-л.) предаваться,(чем.-л.) заниматься, хлопотать: ε. τεύχεα Нот. готовить оружие {в остальных случаях — только с префиксами: άμφ- έπω, διέπω, έφέπω etc. всегда in tmesi).— См. έπομαι. έπ-ψάζω 1) сидеть на яйцах, высиживать детёнышей Arst., Piut.; 2) {о домашней птице) разводить, выводить (δια των ορνίθων Diod.). έπ-φασις, εως ή сидение на яйцах, высиживание, выведение детёнышей Arst. έπφασμός ό Arst. = έπωασις. έπφαστίκός 3 любящий сидеть на яйцах (όρνις Arst.). έπ-ωβελία ή зпобелия {штраф или возмещение в размере одного обола с драхмы, т. е. ок. 1&}/0 Plat., у Aeschin. и Dem. согласно аттическому праву, штраф в пользу ответчика с истца, не собравшего в свою пользу и 1/6 голосов). Ιπφδά τά {sc. έπη) эподы, ямбические двустишия Piut. lft-ψδή, эп.-ион. inaoibiq ή 1) эпода, волшебная песнь, магический заговор, заклинание Her., Piut.; επαοι- δη αίμα έσχεθον нот. (дети Автолика) заговором остано- вили кровотечение (у Одиссея); ού προς ιατρού σοφοΰ θρηνείν έπωδάς προς τομώντι πήματι Soph, не в обычае умного врача унимать заклинаниями зло, которое должно быть отсечено (железом); αϊ περί τάς έπωδάς Arst. за- клинательницы, волшебницы; 2) целительное средство; τούτων έπωδάς ουκ έποίησεν πατήρ Aesch. средств про- тив этого {т. е. смерти) не создал Отец (т. е. Зевс); 3) слово утешение (μελίγλωσσος Aesch.; φίλων Soph.); 4) заклинательница Arst. Ι έπ-ψδός 2 1) зачаровывающий, исцеляющий маги- ческими заклинаниями (μύθοι Plat.); 2) целебный, ока- зывающий помощь, полезный (τινι προς άρετήν Plat.); 3) утешающий, дающий успокоение: έ. τινι είναι Piut. служить утешением кому-л.; θυσαί τίνα έπωδόν τίνος Aesch. принести кого-л. в жертву для умилостивления кого-л.; 4) выражаемый в песне, пропетый (φωναί Piut.)t όνομα μορφής έπωδόν — ν. Ι. έπώνυμον Eur. имя, данное в соответствии с наружностью. II έπψδός ό 1) заклинатель, волшебник, чародей (έ, και γόης Eur., Plat.); 2) стих, эпод, припев {второй стих ямбического двустишия, состоящего из триметра и диметра). III έπψδός ή стих, эпод {третья часть хора — после строфы и антистрофы). έπ-ώδΰνος 2 1) болезненный, мучительный (τραύμα- τα Arph.); 2) вызванный страданием (δάκρυα Piut.). έπ-φζω 1) Epicharmus ар. Diog. L. = επωάζω 2) (о на- седке) кудахтать Arph. έπ-(θθ·έω {fut. έπώσω) 1) толкать, ударять Arst.); 2) втыкать, вонзать (κοντόν εις τίνα Piut.).
έπωθ-Κω — 655 — Ιρανός έπ-ωίΗζω (обо что-л.) ударяться: ζέφυρου τοΓς κόμα- σιν έπωθίζοντος Luc. так как зефир вздымал волны. έπ-(θλέν&ος 2 прислонённый к локтю: έπωλένιον κι- θαρίζων нн играющий на прислонённой к руке кифаре. έπ-(θ[ΐάδ^ς 2 находящийся на плечах или за пле- чами (πτέρυγες Theocr.): έπωμάδιον βάρος α'ίρειν Anth. взвалить (себе) груз на плечи. έπ-ωμίζθ[ΐα& брать на плечи (τίνα Luc). έπ-ώμιος 2 Luc. = έπωμάδιος. έπ-(ι)[ΐίς, ίδος ή 1) верхняя часть плеча (у стыка ключицы с лопаткой) Хеп.; 2) плечо, рука Eur., Piut.; 3) тж. pL тыльная часть шеи Arst.; 4) верхняя часть ко- рабля Anth.; 5) эпомида, плечевой край платья {застё- гивавшегося на плече) Eur. έπ-ώ[ΐοτος 2 1) поклявшийся: έ. λέγων Soph, клят- венно заявивший; 2) клятвенно призываемый в свиде- тели: Ζήνα εχειν έπώμοτον Soph, призывать в свидетели Зевса, клясться именем Зевса. έπων, έπουσα, έπόν part, praes. κ επειμι Ι. έπ-ωνυμία ή 1) название, наименование, прозвище, имя: έπωνυμίαν θέσθαι Aeschin., Arst. дать наименова- ние; εχειν έπωνυμίαν άπό или έπί τίνος, тж. καλεΤσθαι έπωνυμίην έπί τίνος или κατά έπωνυμίαν τινός κεκλη- σδαι Her. быть прозванным по чему-л.; έπωνυμίαν εχειν σμικρός είναι Plat, называться маленьким; έπωνυμίην Her. по имени; Ηρακλής 'Ολύμπιος έπωνυμίην Her. Геракл, по прозвищу Олимпийский; 2) носитель имени: του κάλ- λους έ. Plat, то, что носит имя красоты. έπωνύμοον τό Piut. = επωνυμία. επωνύμως 3 Pind., Her. = επώνυμος I. έπώνί>{ΐον τό Piut., Poiyb. = επωνυμία. Ι έπ-ώνί)[ΐ©ς 2 1) данный в качестве имени: τω δ' Όδυσευς όνομα έστω έπώνυμον Нот. пусть будет ему наречено имя Одиссей; οι δε ανακτά Πύθιον καλέουσιν έπώνυμον Нот. властелина (Аполлона) называют именем «Пифийского»; 2) дающий (давший) название: αυτό μοι συ λαβών έπώνυμον (sc. σάκος), Έυρύσακες Soph, возьми, Эврисак, щит, давший тебе имя; έ. πόλεως Piut. давший свэё имя городу; Ζευς άλεξητήριος έ. γένοιτο! Aesch. да сделает Зевс-хранитель по имени своему!; 3) прозван- ный, наименованный: έ. τίνος Pind., Her., Aesch. или έπί τίνος Her. названный (так) по чему-л. или вследствие чего-л.; ίδρύσασθαι την πόλιν Άθηναίη έπωνύμω Κρα- θίτ) Her. построить город в честь Афины (по прозвищу) Кратийской. II επώνυμος ό эпоним, «дающий чему-л. своё имя», «тот, именем которого что-л. названо»: οι επώνυμοι (sc. ήρωες) isocr., Dem. герои-эпонимы (легендарные герои аттических племён, именами которых были названы 10 фил Клисфена); άρχων έ. Arst. архонт-эпоним (пер- вый из архонтов, именем которого назывался год его правления). έπ-ωπάω 1) наблюдать (πολλά Aesch.): πάντα φρηνι έ. Aesch. подмечать всё; 2) руководить, направлять (γλώσ- σαν και στόμα Aesch.). έπ-ωπή ή открытое (для наблюдения) место, об- ширный Кругозор Aesch. έπώπτων эп. 3 л. pi. impf. к έποπτάω. έπώρσα aor. 1 κ έπόρνυμι. έπωρτ© эп. 3 л. sing. aor. 2 κ έπόρνυμι. έπ-ωρύω (ϋ) выть, завывать Anth. επ-ωσις, εως ή подталкивание, толчок Arst. έπ-ωτ£δες αϊ мор. эпотиды, «торчащие как уши» (брусья по обе стороны носовой части корабля; они использовались для нанесения таранных ударов и для предохранения от них, а тж. для подвешивания яко- рей) Eur., Thuc, Diod. έπ-ωφέλε&α ή помощь, польза, полезность Democr. έπ-ωφελέω 1) оказывать помощь, услугу, приносить пользу (τίνα Soph, и τινι Soph., Eur.): δίδαξον τί μ' έκ τούτων έπωφελήσεις Arph. расскажи, какую пользу ты мне этим принесёшь; λύει γαρ ήμας ουδέν ούδ' έπωφελεί Soph, (это) ни от чего нас не избавляет и ничем не по- могает; τό έπωφελεΐν ούδαμτ] άπαντος Plat, приносить пользу может отнюдь не всякий; 2) заслуживать (δώρον, πόλεως έξελέσθαι Soph.). έπ-ΐοφέλημα, ατός τό помощь, поддержка: βοράς έ. Soph, помощь продовольствием. έπ-ωφελ£α ή Anth. = έπωφέλεια. έπώχατο эп. 3 л. pi. ppf. pass, κ επέχω. ερα-ζε, дор. υ. Ι. ερασδε [Чр<х = лат. terra] adv. на землю, наземь (πίπτείν Horn., Aesch.; χεΐν Нот., Hes., Theocr.). Έραί, ών αϊ Эры (приморский город на Ионийском побережье, к сев. от Теоса) Thuc. • Ιραμαι (impf. ήράμην, fat. έρασθήσομαι, aor. ήράσ-, θην и ήρασάμην — эп.-дор. тж. έρασσάμην, pf. ήρασμαι part, έρασθείς) 1) страстно любить (τίνος Нот., Pind. Aesch., Her.); 2) страстно желать, жаждать (τίνος Her. Arph., Plat., Theocr. U ποίεΐν τι Pind., Soph., Eur.). έράν-άρχης, ου ό распорядитель (организатор) то-, варищеского обеда (устраиваемого в складчину) Diog. L. έρανίζϋ) 1) приглашать к участию в складчине, ор- ганизовывать на паевых началах (τους φίλους Dem.); 2) тж. med. собирать отовсюду, выпрашивать (στεφά- νους Aeschin.; med. τροφήν παρ' ετέρων Piut.): έ. τινί Dem. устраивать складчину (т. е. собирать) в чью-л. пользу; έρανισθεις προς των φίλων Diog. L. получивший совмест- ную помощь от друзей; πανταχόθεν ήδονήν έρανίζεσθαι Luc. отовсюду собирать наслаждения; 3) объединять (εις δλον Anth.). έράνισις, εως (ά) ή сбор паев, устройство складчи- ны Plat. ερανιστής, οΰ ό участник складчины Arph., Arst. έραννός 3 [εραμαι] прелестный, чудесный (Καλυδών Нот.; Ταΰγετος Arph.; Μίλλατος Theocr.). έρανος ό 1) простой товарищеский обед на паях Нот.· 2) пир, пиршество Pind., Eur.: ερανον άπενεγκεΐν συν τισι Luc. устроить с кем-л. в складчину пир; 3) пай, вклад, взнос (ερανον είσφέρειν τινί Plat.): εράνους λείπειν Dem.f
Ιρασδε — 656 — εργάζομαι не уплатить своей доли; 4) услуга, одолжение, любез- ность: κάλλιστον έρανον προΐεσθαί τινι Thuc. оказать кому-л. наилучшую услугу; 5) долг (τον ερανον κομίζε- σθαι Arst.): άντιλαμβάνειν τον ερανον перен. Arst. полу- чить должное; τον αύτον ερανον άποδοΰναι upon. Dem. отплатить той же монетой; 6) группа пайщиков, обще- ство на паях, товарищество {взаимопомощи, религиоз- ное, политическое и др.) Dem. ερασδε дор. ν. I. = εραζε. έράσί-μολπος 2 песнелюбивая (эпитет Талии) Pind. Έρασϊνίδης, ου ό Эрасинид (1. афинский полково- дец, победитель при Аргинусах в 406 г. до н. э., каз- нён в том же году Хеп.; 2. коринфский полководец, участвовавший в Пелопоннесской войне на стороне Сиракуз против Афин Thuc). Έρασϊνος ό Эрасин (главная река Арголиды, про- текающая через Лернейское болото) Aesch., Her. έρασί-πλόκαμος 2 прелестнокудрый (Τυρώ pind.). Ερασίστρατος ό Эрасистрат (1. один из «тридца- ти» афинских олигархов Хеп., Thuc.; 2. врач и анатом первой половины III в. до н. э„ уроженец о-ва Кеоса, придворный врач Селевка Никатора Piut.). έρασΐ-χρήμάτος 2 сребролюбивый, любостяжатель- ный Хеп. έράσμοον adv. прелестно, мило Anth. εράσμιος 2 и 3 1) прелестный, приятный, милый Anacr., Piut., Luc.: ό την ψυχήν έ. Хеп. привлекательный по своим душевным качествам человек; 2) любимый, Желанный (τίνΐ Aesch.). έρασσάμην Hes., pind. aor. κ εραμαι. έραστάς ό дор. = εραστής. έραστεύω Aesch. = έράω. εραστής, дор. έραστάς, ου ό (y Luc. тж. ή) 1) го- рячо любящий, влюблённый (τίνος Eur., Arph.); 2) люби- тель, ревнитель, почитатель, поклонник, приверженец (τίνος Her., Soph., Eur., Arst., piut.; περί τι и επί τινι Plat.): έ. τυραννίδος Her. жаждущий стать тиранном; έ. πραγ- μάτων Arph. сутяга; του πονεΐν έρασταί Arph. трудолю- бивые люди, труженики. έραστός 3 Plat., Luc, piut. = έρατός. ερατεινός 3 нот., нн, Pind. = έρατός. Έρατίδαι οι Эратиды (знатный род в Иалисе на Родосе) Pind. έρατίζω страстно желать, жаждать: κρειών έρατίζων Нот., нн жаждущий (поесть) мяса. έρατόν adv. прелестно, очаровательно (κιθαρίζειν нн). έρατός 3 [adj. verb, к έράω] прелестный, милый, приятный (δώρα 'Αφροδίτης Нот.; έργα ανθρώπων Hes.; παΤς, ίων φόβαΐ Pind.; μολπαί Eur.; ύμνοι Arph.; άνθος Anth.): φυήν έ. Hes. прекрасной наружности. Ερατοσθένης, ου ό Эратосфен (1. один из «трид- цати» олигархов, обвинённый Лисием в убийстве соб- ственного брата Lys., Хеп.; 2. родом из Кирены, гео- граф, грамматик и поэт, заведовавший Александрии- ской библиотекой при Птолемее III Эвергете в III в, до н. э. Luc, Piut.). έρατό-χροος, стяж. έρατόχρους 2 с прекрасным цветом лица Anth. έρατύοι (Soph. ν. Ι. κ έρατύει) дор. 3 л. sing. opt. praes. κ έρητύω. Ερατώ, ους ή Эрато (1. муза любовной поэзии а | лирики Hes., Plat.; 2. одна из нереид Hes.). έραυνάω ντ ν. Ι. = ερευνάω. έράω (impf. ήρων) редко Horn., Sappho, Theocr. med. 1) страстно любить, быть влюблённым (της γυναικός τί- νος Her.; ουκ έρα πατήρ θυγατρός Хеп.; προς τίνα Arst.): έ. και έπιθυμεΐν Plat, пылать страстной любовью; έ. ερω- τά Eur., Luc. пламенеть любовью; ό έρών Pind., Piut. влюблённый, любящий; ό ερωμένος Plat., Arst. возлюблен- ный; 2) горячо любить (ού μόνον φιλεΤσθαι, άλλα xal έρασθαι υπό τίνος Хеп.); 3) стремиться, страстно желать (μάχης Aesch.; πατρίδος Eur.; θανεΐν Soph.): έ. αμήχανων Soph, или των αδυνάτων Arst. хотеть невозможного. Έργαδεΐς и Έργάδεις ν. /. = ΆργαδεΤς. εργάζομαι (impf. είργαζόμην, fut. έργάσομαι, aor. ειργασάμην, pf. είργασμαι — ион. εργασμαι; pass.: aor. είργάσθην, fut. έργασθήσομαι) 1) работать, трудиться (έν γναφείω Lys.; προς τον λύχνον Arst.): ανάγκη έ. Нош. заниматься принудительным трудом, т. е. быть обра- щенным в рабство; έ. έν τοΐς εργοις Dem. работать в руд- никах; 2) обрабатывать, обделывать (χρυσόν Нот.; ξύλα και λίθους Хеп.; ό είργασμένος σίδηρος Arst.); 3) (тж. έ. γην Thuc, Хеп. или έ. αγρούς Хеп., Piut.) возделывать землю, пахать (χαλκω Hes.; μετά των οίκετών Piut.); 4) разрабатывать, эксплуатировать (τα περί Λυδίαν μέ- ταλλα Arst.); 5) (о пчёлах) вырабатывать (τον κηρόν Arst.); 6) производить, изготовлять (άμαξίδας Arph.); 7) обра- зовывать, выделять (ή είργασμένη θερμότης Arst.); 8) пе- рерабатывать, переваривать (την τρο<ρήν Arst.); 9) стро- ить, возводить (το τείχος Her.; οικίας Plat.; οικοδόμημα δια ταχέων είργασμένον Thuc); 10) вызывать, возбуждать, (φθόνον, όργήν Arst.); 11) создавать, ваять (αγάλματα Pind.; ανδριάντας Xen.; εικόνας Plat.); 12) сочинять, сла- гать (ύμνους Pind.); 13) делать, творить, выполнять, со- вершать (κλυτά έργα Нот.; δεινά και άσεβη Plat.; αίσχρόν έργον Piut.): έ. τί τίνα Her., Thuc, Soph., Plat., реже τί τινι Eur., Arph. делать что-л. кому-л.; περί ανθρώπους άδικον μηδέν έ. Plat, не совершать ничего несправедливого по отношению к людям; πολλά και καλά την Ελλάδα έ. Plat, много прекрасного совершить для Эллады; αισχι- στα έ. τίνα Arph. постыднейшим образом поступить с кем-л.; το χρήμα εργάζεται Arph. дело (уже) делается, т. е. не терпит отлагательства; τα έργασμένα Eur., Her. дела, деяния, поступки; ξηρόν έ. τίνα Luc. иссушать ко- го-л.; 14) осуществлять, развивать (άρετήν isocr.); 15) причинять, доставлять (πημονάς Soph.; πόθον τινί Dem.); 16) заниматься, промышлять (τάς εργασίας τινάς Plat., Arst.): έ. γλαυκήν Hes. (sc. θάλασσαν) заниматься морским промыслом (т. е. морской торговлей или ры.
Ιργαθ-s — 657 — ίργον боловством); 17) зарабатывать, наживать (χρήματα Her.; άργύριον Plat.); 18) вести торговлю, торговать (έν τη άγορα Dem.; σώματι Dem. или από του σώματος Poiyb.): έ. -κατά θάλασσαν Dem. вести морскую торговлю; οι ερ- γαζόμενοι Dem. ТОрГОВЦЫ, Купцы. Ιργαθ·ε и έέργαθ-ε эп. 3 л. sing. aor. 2 к * είργάθω. έργ.αλεΐον, ион. έργαλήοον τό орудие, средство про- изводства Her., Thuc., Plat., Plut. έργάνη (α) ή 1) труженица, работница (эпитет Афи- ны как покровительницы ремёсел) Soph., Diod., Piut.; 2) создательница, виновница (μνήμη απάντων έ. Aesch.). έργαξ^ Theocr. дор. 2 л. sing. fut. к εργάζομαι. έργασείω [desiderat. κ εργάζομαι] хотеть сделать, собираться сделать: τι δ' έργασείεις; Soph, что ты наме- рен сделать? εργασία, ион. έργασίη ή 1)~работа, труд: έ. των τεχ- νών Plat, профессиональный труд; ή περί την θάλατταν Plat, и κατά θάλατταν έ. Dem. мореплавание, преимущ. мор- ская торговля; τάς έν ύπαίθρω εργασίας έργάζεσθαι Xen. трудиться под открытым небом; 2) обработка (σιδήρου Her.; έρίων Plat.); 3) возделывание (γης Arph.); 4) разра- ботка, эксплуатация (τών μετάλλων Thuc); 5) перера- ботка, переваривание (τροφής Arst.); 6) выработка, изго- товление, производство (ιματίων, υποδημάτων Plat.; τών σιτίων Arst.); 7) возбуждение, причинение (της ηδονής Plat.); 8) сооружение, возведение, постройка (τειχών Thuc.; οικίας Plat.); 9) занятие, ремесло, промысел (έργα- σίαι μισθαρνικαί Arst.): έ. της τραπέζης Dem. банковское дело, ремесло менялы; κατ' έργασίην Her. в целях ре- месла (лат. ut quaestum corporis faciat); 10) зарабаты- вание, стяжание, приобретение (χρημάτων Arst.): έργα- οίας ένεκα Dem. для наживы; 11) произведение, изделие (χερός έργασίαι Pind.): ή τετράγωνος έ. Thuc. = έρμης; 12) доход (αϊ έκ της θαλάσσης έργασίαι Poiyb.; ή από μετάλλων έ. piut.). έργάσομα τά (sc. χωρία) удобная для обработки или возделываемая земля хеп. έργάσομος 2 1) удобный для возделывания (χωρία Plat., Arst.); 2) поддающийся обработке, строительный (λίθοι Piut.); 3) податливый (φύσις Piut.). έργαστήρ, ^ρος о рабочий (преимущ. сельскохозяй- ственный), землепашец Хеп. εργαστηριακοί οί ремесленники, мастеровые, рабо- чие Poiyb. έργαστήρ:ον τό 1) мастерская (του κναφέος Her.): άστε την πόλιν οιεσθαι πολέμου έ. είναι Хеп. так что город (Эфес) мог показаться военной мастерской; 2) каменоломня или копь Dem.; 3) лавка Arph.t Luc; 4) цирюльня Piut.; 5) притон Dem.; 6) сборище, шайка .(συκοφαντών Dem.). έργαστοκή ή (sc. τέχνη) производственная отрасль, ПРОИЗВОДСТВО Plat. έργαστικοί οί мастеровые, рабочие Poiyb. έργαστοκόν τό анат. орган переработки: τό της τρο- φής έ. Arst. пищеварительный орган. εργάστηκες 3 деятельный, энергичный (στρατηγός Хеп.). εργάτη дор. dat. к εργάτης I и II. έργατεύομαο работать, трудиться Diod. Ι εργάτης adj. m 1) деятельный, энергичный (στρα- τηγός Xen.); 2) работящий, трудолюбивый (άνήρ Dem.); 3) рабочий, трудящийся (λεώς Arph.; βους piut.). II εργάτης о 1) рабочий, ремесленник, мастер: έ. λίθων Luc. каменотёс; έ. τών έν πολεμώ Хеп. отличный воин; έ. τών καλών και σεμνών Хеп. творец прекрасных и славных дел; 2) (тж. έ. γης Her., Piut. u περί την γεωργίαν Dem.) земледелец, пахарь Soph., Eur., Xen. έργατήσιος 2 плодородный, доходный (χώρα Piut.). εργατικός 3 1) (лично) работающий, занимающийся физическим трудом (ουκ αυτός έ. αρχιτέκτων Plat.); 2) трудолюбивый, деятельный (έ. και ζητητικός Plat.; τό τών μορμήκων γένος Arst.; δούλος Piut.): έ. ποταμός Her. = ό Νείλος. έργατοκώς выгодно, удобно: έ. κατεσκευασμένος προς τι Piut. хорошо приспособленный к чему-л. έργατίνας дор. = έργατίνης Ι. Ι έργατίνης, дор. έργατίνας, ου adj. m% f трудо- любивый, трудящийся, трудовой (βουκαΤος Theocr.; παλά- μαι Anth.). II έργατίνης, ου ό работник, труженик Anth. έργάτος, ΐδος Pind., Soph., Her. etc. / κ εργάτης I и II. Έργίσκη ή Эргиска (город во Фракии) Dem. Ιργμα, ατός τό НН, Hes., Aesch., Her., Anth. = έργον. Ι ?ργ[ΐα, Λ^Οζ τό [είργω] ограда, прикрытие, защита Arst. II £ργμα, ατός τό Pind. = έργον. *εργνυ|Α0 (только 3 л. sing. imp/, έέργνυ) запирать, загонять (τινάς κατά συφεοίσιν Нот.). έργο-δότης, ου ό работодатель, наниматель, заказ- чик Xen. έργο-λαβέω 1) брать на себя по заказу, обязываться изготовить (ανδριάντας Хеп.; τό μακρόν τείχος Piut.); 2) работать из-за денег, гоняться за наживой (σοφιστής εργολάβων Aeschin.): έ. έπί τίνα Aeschin. или κατά τίνος Dem. действовать за плату (т. е. быть подкупленным) против кого-л.; έ. τινι Dem. за плату служить кому-л.; έ. εν τινι Aeschin. извлекать выгоду из чего-л., нажи- ваться на чём-л. έργο-λαβία ή 1) принятие заказа: προς έργολαβίαν isocr., εργολαβίας ένεκα Diod. и απ' εργολαβίας Piut. no заказу, за плату; 2) заработок, доход (αϊ περί τι έργο- λαβίαι Piut.). Ι έργο-λάβος (α) ό 1) принимающий заказ, берущийся сделать: έ. είναι του αγάλματος Piut. принять на себя изготовление статуи; 2) ремесленник, рабочий Plat., Piut. II εργολάβος 2 выгодный, прибыльный Poiyb. έργον τό 1) дело, труд, работа: έπι έργα τραπέ- σθαι Нот. приняться за дело, за работу; πλείονος έργου εστίν Plat, это требует большого труда, это трудно; 2) (воз)действие (οϊνου Arst.); 3) деятельность, функция
έργοπένοξ - 658 - έρεθ-ίζω (οφθαλμού Arst.); 4) дело, долг, обязанность (άγαθοΰ πολί- του Plat.; του άρχοντος και των αρχομένων Arst.; ανδρών τόδ' εστίν ε. Aesch.): ε. έστι τοις πρωτοστάταις θαρρύνειν τους επόμενους Хеп. обязанностью передовых бойцов является ободрять тех, кто следует (за ними); έμόν τόδ' ε. κρι- ναι Aesch. рассудить — моё дело; 5) надобность, необхо- димость, нужда: ενταύθα πολλής φυλακής ε. (sc. εστίν) Plat, здесь нужна большая бдительность; ουδέν ε. ταύτα θρηνεΤσθαι μάτην Soph, незачем предаваться этим бес- плодным жалобам; ώστε έπέδρης μή είναι ε. τη στρατιη Her. а потому осада (Милета) с помощью войска была бесполезна; σιωπής ουδέν ε. έν κακοΐς Eur. молчанием го- рю не поможешь; μακρών ουδέν λόγων τόδε τούργον Soph, не нужно многих слов; 6) забота, хлопоты, беспокой- ство (δαιτός έργα Нот.): ε. εχειν Хеп. брать на себя труд, заботиться (насчёт чего-л.); ε. (εστίν) Хеп., Arst., Piut. нелегко, хлопотно, трудно; έργα παρέχειν τινί Arph. причинять кому-л. хлопоты; 7) дело, деяние, подвиг (έργα πολεμήϊα, μάχης Нот. и τα στρατιωτικά έργα Piut.): ισχύος τε και τάχους έργα Хеп. дела, (требующие) силы и быстроты; 8) осуществление, выполнение (εις ε. έξα- γαγεΤν το πρόβλημα Piut.): τό μέν ενθύμημα χαρίεν έδό- κει είναι, τό δ' ε. αδύνατον Хеп. замысел показался остроумным, но выполнение его невозможным; λόγοισιν ειτ' έργοισιν Soph, словами или делами; δυνάμει και έργω Arst. в возможности и в действительности; χωρεΐν προς ε. Soph, приступать к исполнению; 9) сражение, битва, бой (έν τω έργω Thuc): έργου εχεσθαι Thuc. всту- пать в бой; κρατεΤν ε. Pind. выигрывать сражение; 10) пашня, нива (πίονα έργα Нот.): μινύθειν έργα ανθρώ- πων Нот. разорять возделанные людьми поля; οι άμφι Τιταρήσιον εργ' ένέμοντο Нот. возделывавшие поля по берегам Титаресия; 11) владение, достояние (πατρώϊα έργα Нот.): ε. άέξειν Нот. приумножить достояние; 12) женская работа, рукоделье (άμύμονα έργα Нот.): έργα έργάζεσθαι Нот. заниматься рукодельем; 13) реме- сло, промысел, занятие: θαλάσσια έργα Нот. морской промысел, т. е. мореплавание или рыболовство; έργα γάμοιο Нот. брачные дела, устройство браков; έργα άρ- γύρεια Хеп. серебряные рудники или добывание сереб- ряной руды; 14) произведение, творение, изделие (έργα γυναικών Σιδονίων Нот.; των τεχνιτών Arst.): κτεινόμενος υμέτερον ε. ειμί Piut. если я буду убит, это (будет) дело ваших рук; 15) предмет, вещь: λώτινον ε. Theocr. вещь из (древесины) лотоса; 16) сооружение, приспо- собление (έργα και μηχαναί Poiyb.); 17) дело, вопрос, обстоятельство: παν ε. ύπείκειν τινί Нот. уступать (по- виноваться) кому-л. во всём; δπως εσται τάδε έργα Нот. к чему приведут эти дела, т. е. как сложатся обстоя- тельства; συ δ' ουν άκουε τουργον Soph, послушай же, в чём дело; τα έργα της παιδείας Arst. вопросы воспи- тания; 18) событие, происшествие, факт (μέμνημαι τόδε έ. έγώ Нот.); 19) прибыль, доход: τό άρχαΐον και τό ε. Dem. капитал и проценты. έργο-πόνος ό труженик, преимущ. земледелец Anth. Ι *εργω (fut ερξω, aor. ερξα, pf. 2 εοργα, ppf. έώρ- γειν) = έρδω. II Ιργω ион. = εϊργω. έργω ион. = είργω. έργ-ώδης 2 1) крайне трудный, тяжёлый (κρίσις Arst.): άκοντα φίλον έλεΤν εργώδες (sc. εστίν) Хеп. трудно сделать (кого-л.) другом насильно; 2) тяжёлый, тягост- ный, неприятный (κτήμα Men.; πολέμιος Piut.). έργ-ωνία ή Poiyb. = εργολαβία. έρδω, ион. тж. Ιρδω (только praes., impf. ερδον α impf. Her. ερδεσκον; проч. формы— от * Ιργω Ι) 1) де- лать, совершать (έρδοι τις ην έκαστος είδείη τέχνην Arph.): έρξον δπως έθελεΐς Нот. сделай, как хочешь; δσσ' έρξαν τ' έπαθόν τε Нот. (всё), что (ахейцы) совершили и (всё, что они) выстрадали; ε. έργα Βίαια Нот. совер- шать насилия, насильничать; 2) делать, причинять (πολ- λά κακά τινι ε. Нот.): τίνα προσωφέλησιν έρξεις; Soph. какую помощь ты (мне) окажешь?; 3) (о жертвопри- ношениях) совершать, приносить (έκατόμβας άθανάτοισι Нот.; ιερά καλά Hes.; θυσίας Her.): ε. έπί βωμοΓς Hes. со- вершать жертвоприношения на алтарях; 4) делать зло: ουτ' ερξας τινά ούτε νοσφίσας Soph, не причинивший ни- кому зла и никого ничего не лишивший. έρεβεννός 3 тёмный, мрачный (νύξ Нот., Hes.; άήρ, νέφεα Нот.). έρέβεσφο(ν) и έρέβευσφο(ν) эп. gen. к έρεβος. έρέβανθ-ος ό 1) турецкий горох (Cicer arietinum) Plat., Arst., Piut.; 2) шутл. — membrum virile Arph. έρεβο-δίφάω исследовать глубины Эреба: έ. υπό τον Τάρταρον Arph. исследовать тайны подземного царства. έρεβό-θ·εν adv. из Эреба Eur. έρεβος, ους и εος τό (зп. gen. έρέβευς, έρέβεσφιν и έρέβευσφιν) мрак, тьма Anth.: ε. υφαλον Soph, подводная тьма, морская пучина. "Έρεβος, ους и εος τό (эп. gen. —см. έρεβος) Эреб (1. подземное царство мрака, через которое тени усоп- ших проникают в Аид: δσοις τό ζην διά κακουργημάτων ήλάθη, άγονται προς Έρινύων έπ' Έ. και Χάος διά Ταρ- τάρου Plat, те, жизнь которых прошла в злодеяниях, уводятся Эриниями в Эреб и Хаос через Тартар; 2. сын Хаоса, отец Эфира — Αίθήρ — и Дня — Ήμερα, — ко- торых родила ему Ночь — Νύξ Hes.). "Ερεβόσ-Ss adv. в Эребт(*Е. ίέμενος нот.). έρεβ-ώδης 2 мрачный как Эреб (θάλασσα Piut.). έρεείνω (только praes. и impf.) 1) (тж. έρεείνεσθαι μύθω Нот.) спрашивать, расспрашивать (τι Horn., Theocr. и τινά Нот.): έ. άμφί τινι Нот. справляться о ком-л.; 2) просить, выпрашивать (τι τίνος Lycurgus ар. Piut.); 3) искать, разыскивать (τινά Batr.); 4) пробовать, испы- тывать (κιθάραν нн); 5) (в споре) разбирать, перебирать (τά έκαστα Нот.). έρεθ-ίζω, дор. έρεθ-ίσδω (fut. ερεθίσω и έρεθιώ) 1) раздражать (τινά κερτομίοις έπέεσσι Нош.; οι νομάδες έρεθισθέντες υπό Δαρείου Her.); 2) дразнить, беспокоить (κύνας τ' άνδρας Нош^ σφηκιάν Arpiu; xov δφιν Aist; ταν
έρέθ-ίσμα — 659 - Ιρί πολέμιον Piut.); 3) сердить, возмущать (Μούσας Soph.); 4) возбуждать, волновать (φρένας Aesch.; την γευσιν όσμαΤς Piut.); 5) приводить в движение (χορούς Eur.): πνεύμα ήρεθισμένον Eur. ускоренное (от быстрой ходьбы) дыхание, одышка; 6) вызывать, разжигать (το φονικόν και θηριώδες Piut.): έ. τινά Нот. разжигать чьё-л. любо- пытство; 7) раздувать (φέψαλος έρεθιζόμενος ριπίδι Arph.); 8) растравлять, бередить (Ιλκος ήρεθισμένον Poiyb.); 9) манить, звать (κρήνη ερεθίζει Anacr.). ερέθισμα, ατός τό побудительное средство, возбу- ждение: χορών ερεθίσματα Arph. взаимное перекликание или перепляс хоров. έρέθ-ω [causat. к ερίζω] (только praes. и impf.) 1) раздражать, сердить (όνειδείοις έπέεσσίν τίνα Нот.); 2) терзать, мучить (όδύναι, αϊ μ'.έρέθουσι Нот.); 3) воз- буждать, разжигать (έρωμανίην τινός Anth.); 4) приво- дить в движение, начинать: έ. αύδάν Theocr. запеть песнь. έρείδω (эп. impf. ερειδον; aor. ήρεισα; pass.: pf. έρή- ρεισμαι и ήρεισμαι, ppf. ήρηρείμην) 1) упирать (ασ- πίδα έπί πύργω Нот.; τι προς την γην Plat., Poiyb. и έπί γης 'Plat.); 2) med.-pass. опираться (εγχει, έπί μελίης, χειρί γαίης Нот.; βάκτρω Eur.); 3) med.-pass. упираться (τοίς προσθίοις σκέλεσι Piut.): τοΤσι γούνασι έρηρεισμένος Нот. коленопреклонённый; 4) напрягать: λοιπόν ερειδετάν γνώμαν Theocr. подумай об остальном; 5) med.-pass. на- прягаться: μηκέτ' έρείδεσθον Нот. не напрягайтесь боль- ше, т. е. прекратите борьбу; 6) подпирать, поддержи- вать (ώμοιν τι Aesch.); 7) укреплять, устанавливать, ставить (λίθον έπι τοίχω, υ. Ι. τοίχω Theocr.): λαε ήρηρέδαται δύο Нот. (с обеих сторон) врыты два камня; 8) (в качестве залога или ставки) ставить (ευβοτον άμνόν Theocr.); 9) сажать, усаживать (τινά εις εδραν Eur.); 10) приставлять, прикладывать, прислонять (δόρυ προς τείχος Нот.; κεφαλήν προς την γην Arst.): θρόνοι περί τοΐχον έρηρέδατο Нот. седалища были расставлены вдоль стены; 11) прижимать (προς στέρνα τινά Eur.): άλλήλη- σιν έρείδεσθαι Нот. сбиваться в кучу; έ. πλευρόν άμφι- δέξιον Soph, охватить с обеих сторон, т. е. (крепко) обнять; ασπίς άρ' άσπίδ' ερειδε, κόρος κόρυν, άνέρα δ' άνήρ Нот. щит примыкал к щиту, шлем к шлему, че- ловек к человеку; ερειδε, μη παύσαιο έσθίων! Arph. на- жимай, ешь без устали!; 12) вкладывать, класть (τινά ές χείρας τίνος Theocr.); 13) напирать, надвигаться, устрем- ляться (νέφος έπί την γην έρεΐσαν Piut.): νόσος έρείδει Aesch. болезнь угрожает; 14) (яростно) обрушиваться, нападать (βελέεσσιν Нот.; κατά τίνος и εις τίνα Arph.): ναυαγίαις έρειδόμενος Pind. терпящий кораблекрушение; 15) pass, падать: ύπτιος ουδει έρείσθη Нот. он навзничь повалился на землю; ουδεΐ σφίν χαΤται έρηρέδαται Нот. гривы у них (коней) ниспадали на землю; 16) втыкать, вонзать (άγκυραν χθονί Pind.; πλευραις έγχον Soph.): εγχος δια θώρηκος ήρήρειστο Нот. копьё пробило бро- ню; 17) протыкать, пронзать (τόξω τινά Pind.); 18) по- гружать (τον πόδα εις πηλόν Pint); 19) устремлять, впе- рять (offcjwx ek γην Eur.); 20) наносить (άνταίαν πληγή? Eur.); 21) выталкивать из себя, произносить единым ду- хом (όρμαθούς μελών τέτταρας Arph.): έπος προς έπος έρείδεσθαι Arph. осыпать друг друга (бранными) словами. έρείκη и έρίκη (ϊ) ή древовидный вереск (Erica arborea L.) Aesch., Theocr., Piut. έρείκω (aor. 1 ήρειξα, aor. 2 ήρΐκον; pf. pass, έρή- ριγμαι) 1) разрывать, раздирать (άροτηρες ήρεικον χθό- να Hes.; πέπλον Aesch.); 2) пробивать: έρεικόμενος περί δουρί Нот. пробитый копьём; 3) ломать, разбивать (ναυς Aesch.); 4) толочь, молоть, размалывать (πίσους Arph.; κύαμοι έρηριγμένοι Arst.); 5) (только в aor. 2) треснуть, разбиться: ήρικε κόρυς περί δουρος άκωκη Нот. треснул шлем под ударом (доел, вокруг) наконечника копья. Ipeco эп. imper. к ερομαι. έρεοοί οι предполож. ругатели, наглецы (Theocr.—υ. L άρείω). έρείομεν эп. 1 л. pi. conjet. κ έρέω Ι. έρείποα τά (преимущ. pi.; sing, только Arst.) 1) раз- валины (τειχέων, οικημάτων Her.; δόμων Eur.; οικίας Arst.; Καρχηδόνος piut.); 2) обломки (ερείπια ναυτικά Aesch.); 3) обрывки, лохмотья (πέπλων Eur.; χλανιδίων Soph.); 4) остатки: έν έρειπίοις νεκρών Soph, на груде трупов. έρείπω (aor. 1 ήρειψα, aor. 2 ήρΐπον; pass.: aor. ήρείφθην, pf. ήρειμμαι и έρήριμμαι, ppf. ήρείμμην и έρηρίμμην) 1) разрушать (δχθας καπέτοιο ποσσίν Нот.; τείχος Нот., Хеп.; πόλιν Soph.; προμαχεώνα Her.; τάς πλεί- στας τών οικιών Piut.); 2) уничтожать, истреблять (γένος τι Soph.); 3) med.-pass. (с aor. ήρΐπον — эп. тж. εριπον) падать, валиться (έξ όχέων Нот.; ήριπε γυιωθείς Hes.): έρείπεσθαι εις τίνα Piut. падать на что-л.; έρειφΟείς εν τινι Soph, распростёртый на чём-л.; γνύξ εριπε Нот. он упал на колени; ήριπε δ' ως δτε τις δρυς ήριπεν Нот. (Асий) рухнул словно некий дуб; μάλα μέγας έρείπεται κτύπος Soph, обрушивается страшный удар; 4) med. на- падать, бросаться (εις τίνα Plat). έρεισμα, ατός τό 1) опора, подпора (σκήπτρα χειρός ερείσματα Eur.); 2) основание (Αθηνών Soph.); 3) оплот (της Ελλάδος Pind., Luc); 4) pi. основания, устои (έν οίκοδομήμασιν Plat.; τά πίπτοντα ερείσματα Arst.): άμμά- των ερείσματα Eur. крепкие узы; 5) остов, костяк (ε. σελά- χών μαλακώτερον Arst.). έίψί 2 развалившийся, рухнувший (στέγος Eur.). 2 разрушающий стены (δωμάτων Aesch.). β οι эрембы (одна из африканских народно- стей) Нот. έρεμνός 3 1) тёмный, чёрный (γαΐα Нот., Hes.; νύζ Нот.; αίμα Soph.; Άιδου μυχοί Eur.); 2) тёмный, невнят- ный, неясный (φάτις Soph.). Ιρεξα aor. 1 κ ρέζω. *έρέομα& эп. praes. med. κ έρέω L έρεους, α, ουν шерстяной (έσθής piat). έρέπτομαο есть, пожирать (λωτόν, πυρόν Нош.; pot* ρον Anth.; арон. τά τών εχόντων άνέρων Arph.). έρέπτω (поэт. impf. έρεπτον) покрывать, увенчивать (στε(ράνοισί ttva )
έρέροπτο - 660 — έρέχ&ω έρέροπτ© эп. 3 л. sing. ppf. pass, κ έρείπω. έρέσθ-ac inf. aor. 2 κ εΐρομαι Ι. Έρέσοοί οι жители города Эреса Thuc. "Ερεσός ή Эрес (город на зап. побережье о-ва Лес- бос, родина Теофраста и Фания) Thuc., Dem. έρέσσω, атт. έρέττω (эп. impf. έρεσσον) 1) грести: οψεαι νήας εμάς, έν δ' άνδρας έρεσσέμεναι μεμαώτας Нот. увидишь мои корабли, а в них людей, усердно гре- бущих; προπεσόντες ερεσσον Нот. навалившись (на вёсла), т. е. с удвоенной силой они стали грести; 2) быть мореплавателем, путешествовать по морям Luc; 3) (тж. έ. πτεροΐς Eur., πτερύγεσσιν Anth. и πτερύγων έρετμοΐσιν Aesch.) лететь, нестись, устремляться (προς τι Eur.); 4) приводить в движение вёслами, pass, плыть (ναΰς ήρέσσετο Aesch.; πλοΐον έρέσσεται Piut): νήεσσιν έρέσσεται ύδωρ Anth. по воде плывут корабли; έ. τον πόδα Eur., Arph. передвигать ноги, т. е. идти; έ. άπειλάς κατά τί- νος Soph, угрожать (точнее слать угрозы) кому-л.; έ. τινά μητιν Soph, обдумывать какой-л. план; 5) гнать, подго- нять: οίστρω έρεσσομένα Aesch. преследуемая оводом (Ио); έν μεταλλαγα τίνος έρέσσεσθαι Soph, переходить в чьё-л. пользование, становиться чьей-л. собствен- ностью; 6) бить себя в грудь (έ. και στενάζειν Aesch.). έρεσχελέω = έρεσχηλέω. έρεσχηλέω и έρεσχελέω (только β praes.) 1) гово- рить в шутку, шутить: έ., ώς δή σπουδή λέγειν Plat, шутить, но говорить как бы всерьёз; 2) вышучивать, дразнить, поддразнивать (τίνα Plat., Luc. и τινι Plat.). έρέτης, Ου О 1) Преимущ. pi. Гребец Horn., Her., Thuc., Xen., Arst.; 2) (только pi.) весло Anth. έρετοκή ή (sc. τέχνη) искусство грести, гребля Plat. έρετ^ός 3 гребной: έρετικά πληρώματα Piut. коман- ды гребцов. έρετμόν τό (β прозе κώπη) весло Нот., Pind., Aesch., Eur., Her. έρετμέω вооружать, снабжать вёслами (χέρας τινός Eur.). Έρέτροα, эп.-поэт. Είρέτροα ή Эретрия (1. город на о-ве Эвбея, разрушен персами в 490 г. до н. э. Нот., Her., Thuc; 2. город в Фессалии близ Фарсала Poiyb.). Έρετροαία ή область Эретрии (на о-ве Эвбея) Thuc. Έρετριακός 3 эретрийский: Έρετριακή αΐρεσις Diog. L. эретрийская (философская) школа, т. е. ученики Менедема. Έρετρ^εύς, εως ό эретриец Her., Thuc. Έρετρικός 3 Her., Plat., Piut. = Έρετριακός. έρέττω атт. = έρέσσω. έρευγμός ό отрыжка Arst. έρευγό-βοος ό чревоугодник, обжора Anth. έρεύγομαι 1) изрыгать, извергать (φόνον αίματος Нот.): έρεύγετο οινοβαρείων Нот. (Киклопа) вырвало, так как он перегрузился вином; ήϊόνες βοόωσιν έρευγομένης αλός έξω Нот. берега оглашаются шумом (от) извергаю- щегося наружу моря, т. е. от набегающих волн; 2) из- вергаться (τας Αίτνας έρεύγονται πυρός παγαί Pind.); 3) (только β aor. 2 ήρυγον) взреветь (ήρυγεν ώς δτε ταύρος Нот.; βαθύς ήρυγε λαιμός Theocr.). έρευθ·έδανον τό бот. марена красильная (Rubia tinc- torum) или (естественный) ализарин, крапп: κεχριμένος έρευθεδάνω Her. окрашенный мареной. έρευθ·έω (только praes.) быть красного цвета Luc. ερευθ'Ος, εος τό краснота Piut. έρεύθ·ω делать красным, обагрять (αιματι γαΐαν Нот.); pass, быть обагрённым (έρευθόμενοι βωμοί Theocr.). ερευνά ή 1) поиски (ζήτησις και ε. Plat,): ούδ' ηξας εις ερευναν έξευρεΤν γονάς; Eur. и ты не предпринял по- исков, чтобы найти (своих) родителей?; 2) разыскивание, расследование: ερευναν τίνος εχειν Soph, производить расследование насчёт чего-л.; 3) обыск (ερευναν ποιεΤ- σθαι των οικιών Arst.). ερευνάω 1) искать: έ. τεύχεα κατά μυχον θαλάμοιο Нот. искать оружия в глубине комнаты; ερευνών εύρήσεις Pind. ища найдёшь; 2) разыскивать, выслеживать (ίχνια έρευνώντες κύνες Нот.; κακούργους Xen.): μετ' ιχνιά τίνος έ. Нот. отыскивать кого-л. по следам; 3) расследовать, узнавать (ζητείν και έ. τι Plat., Dem.; med. πασαν πάντη φύσιν Plat.); 4) выпытывать, спрашивать (πικράν φάτιν Eur.): έ. την σοφήν εύβουλίαν Aesch. следовать велениям благоразумия; 5) стараться, пытаться (ποιεΓν τι Theocr.). έρέφω (fut. έρέφω и έρέψομαι, aor. ήρεψα — эп. έρεψα и έρεψάμην) 1) крыть, покрывать кровлей (τάς οικίας Arph.; ξύλοις οίκίαν Dem., Piut.); 2) (в виде крыши) класть (καθύπερθεν δροφον Нот.); 3) покрывать: λάχναι γένειον ερεφον (impf. = ήρεφον) Pind. подбородок покрылся пуш- ком; 4) увенчивать, украшать (ναόν Pind.; κρατήρων κρατά Soph.); med. увенчивать себя (κισσω Eur.). Έρεχθ-είδης, ου ό Эрехтид, потомок Эрехтея, перен. афинянин Pind., Soph., Eur., Arph., Dem. Έρέχθ-εοον τό Эрехтей(он), храм Эрехтея (был воз- двигнут на афинском Акрополе и состоял из трёх святилищ: Афины-Полиады, собственно Эрехтейона и Пандросы — сестры Эрехтея) Piut. Έρεχθ-εύς, έως и έος, эп. ηος о Эрехтей, «Разры- ватель» (1. сын Аттиды — по друг. Геи — и Гефеста^ воспитанный Афиной; сделал её культ преобладающим в Афинах, когда он воцарился там после изгнания Ам- фиктиона; основатель Панафиней и Эрехтейона] как изобретатель квадриги, превращен после смерти в со- звездие Возничего; отец Пандиона, Прокны, Фило- мелы и близнецов Эрехтея и Бута; 2. внук предыду- щего, с которым первоначально его смешивали, сын Пандиона, афинский царь, отец Кекропа, Креусы и др.; за убийство Эвмолпа поражён, по просьбе Посидона, молнией Зевса Нот., Trag., Her. etc.; 3. эпитет Поси- дона Piut.). Έρεχθ·ηίς, Γδος ή Эрехтеида, фила Эрехтея (в Ат- тике) Dem. έρέχθ·ω (только part, praes. έρέχθων и part, praes. pass, f έρεχθομένη) разрывать, раздирать, терзать (δά- κρυσι και στοναχησι και άλγεσι θυμόν Нош.; όδυντςοιν
έρέψομος — 661 — έρητύ» έρεχθομένη нн): νηΰς έρεχθομένη άνέμοισιν Нот. ко- рабль, швыряемый (из стороны в сторону) ветрами. έρέψομος 2 пригодный в качестве кровельного ма- териала (δένδρα Plat.). ερεψος, εως ή [έρέφω] крыша, кровля piut. Ι έρέω 1) разузнавать, разведывать (γενεήν τίνος Нот.); 2) искать, разыскивать (τάς ίππους Нот.); 3) (рас- спрашивать (τίνα Нот.): αλλήλους έ. Нот. обмениваться вопросами, беседовать друг с другом. II έρέ(θ (= έρώ) ион. fut. к εΐρω II. III Ιρέω поэт.-ион. {редко) = έράω. ίρ9ι\ια τά 1) пустынные места, безлюдье (της Λιβύης Her.); 2) пустыри (της πόλεως Thuc). Ι έρημα τά = έρημα. II έρημα adv. в одиночестве (λελειμμένος ε. κλαίω Eur.). έρημάζω (ион. impf. έρημάζεσκον) быть оставленным (в пустынном месте), быть брошенным, одиноким The- осг., Anth. έρημαιος 3 1) безлюдный, пустынный, безмолвный (νύξ Emped.; αίπόλια Anth.); 2) лишённый (τίνος Anth.). έρημη ή 1) (sc. δίκη, γραφή или δίαιτα) заочное судебное разбирательство или решение: ερήμην κατη- γορεΐν Plat, обвинять заочно, т. е. в отсутствие обви- няемого; ερήμην καταγιγνώσκειν или καταδιαιταν τίνος Dem. осудить кого-л. заочно; ερήμην καταδίκαζειν Arst., Dem. вынести приговор заочно; ερήμην αίρεΐν Dem. до- биться заочного осуждения; 2) пустота (έρημης άμφι- σβητεΐν Arst.). έρημία ή 1) пустынное место, пустыня (εις έρημίας άποχωρεΐν Arst.; άοίκητος έ. Piut.): έ. δια την ψάμμον Her. песчаная пустыня; 2) степь (Σκυθών Arph.); 3) оди- ночество, уединение (έ. και άφιλία Arst.): έρημίαν άγειν или έχε ι ν и έρημίας τυχεΐν Eur. жить в одиночестве, быть одиноким; 4) покинутость: οι δι' έρημίαν άλλοις προσιόντες Thuc. те, которые будучи оставлены (одни- ми союзниками), обращаются к другим; 5) лишён- ность, отсутствие, недостаток (φίλων Хеп.; δπλων Piut.): βροτών έρημίαι Eur. безлюдные места; έρημία ανδρών Thuc. из-за недостатка в людях; έν τη λύχνων έρημία Arph. куда не проникает ни один луч света; ή έ. των κωλυσόντων Dem. отсутствие таких, которые помешали бы; δι' έρημίας πολεμίων πορεύεσθαι Хеп. продвигаться, не встречая противника; κακών έ. Eur. избавление от зол; έ. νου Piut. неразумие, безрассудство; 6) опусто- шение, разорение: ναούς δούναι έρημία Eur. разорить храмы. *έρημ:άς, άδος ή отшельница (Theocr.— ν. Ι. ρήμα- σιν). έρημο-κόμης 2 безволосый (κόρση Anth.). έρημο-λάλος 2 стрекочущий или поющий в степи (sc. τέττιξ Anth.). ερημον adv. (словно) в пустоту: ε. έμβλέπειν Arph. смотреть как бы в пустоту, т. е. словно невидящими глазами. έρημο-νόμος 2 обитающий в безлюдных- местах, степной, дикий (θήρες Anth.). *έρημό-πτολος, &δος adj. f лишённая родного го- рода (Εκάβη Eur. — ν. Ι. έρημος πόλις). Ι έρημος 2 и 3, атт. тж. έρημος 2 1) пустынный, безлюдный (νήσος Нот.; πάγος Aesch.; λιμήν Thuc): ό άγων ούτος ερημότερος γεγένηται ή έγώ προσεδόκων Lys. в этом процессе оказалось меньше участников, чем я предполагал; 2) покинутый, брошенный (έ. κάφιλος άνήρ Soph.): τά έρημα (sc. πρόβατα) φοβείται Нот. брошенные (пастухом овцы) разбегаются; έ. πλάνος Soph, одинокое скитание; 3) (о животных) одиноко живущий (не ста- ями) (όρνιθες Piut.); 4) лишённый, не имеющий (συμμά- χων Her., Piut.; πατρός και μητρός Plat.; πάντων Piut.): έ. προς φίλων Soph, лишённый друзей, без друзей; ανδρών κακών ερημον την πόλιν ποιεΓν Plat, избавить государ- ство от дурных людей; 5) юр. не имеющий наследни- ков, выморочный (κλήροι isae.); 6) юр. решаемый в от- сутствие обвиняемого или ответчика, заочный (δίκη Dem.; καταδίκη Piut.): έρημη δίκη θάνατον καταγιγνώσκειν τινός Thuc. заочно ^вынести кому-л. смертный приговор. II έρημος, атт. тж. έρημος ή (sc. χώρα) пустыня, безлюдная местность Her. etc. III έρημος ή (sc. δίκη, γραφή или δίαιτα) юр. су- дебное разбирательство или приговор в отсутствии об- виняемого или ответчика, заочное решение Lys., Dem. έρημοσύνη ή одиночество Anth. έρημοφίλας, ου ό дор. = έρημοφίλης. έρημο-φίλης, дор. έρημοφίλας, ου ό любящий оди- ночество Anth. έρημέω 1) опустошать, разорять (ιερά Thuc; ή Κρήτη έρημωθεΐσα Her.): πόλεις ληφθεΤσαι ήρημώθησαν Thuc. взятые города были разорены; 2) лишать (τινά или τι τίνος Eur., Piut. и τινά τι Pind.): έ. ναυβατών έρετμά Eur. лишить вёсла гребцов, т. е. перебить гребцов; τά έρη- μούμενα φυλακής Хеп.-оставленное без охраны; 3) остав- лять, покидать (Συρακούσας Thuc; τάζιν Aesch.): ερημω- θείς συμμάχων Her. оставшийся без союзников; έρημώ- σαι πάντας τους οικείους τόπους Plat, удалиться (быть изгнанным) из всех родных мест; οι όνοι έρημωθέντες του ομίλου Her. ослы, оставшиеся одни после ухода войск; 4) освобождать, избавлять (άλσος λέοντος Eur.; Άσίαν Περσικών δπλων Piut.). έρήμωσος, εως ή опустошение: βδέλυγμα της έρη- μώσεως NT мерзость запустения. έρημωτής, ου ό опустошитель, разоритель Anth. έρηρέδαταο эп. 3 л. pi. pf. pass, κ έρείδω. έρήρομμαο pf. pass, κ έρείπω. έρήσομαί fut. κ *ερομαι. έρήτϋθ-εν эп. ( — έρητύθησαν) 3 л. pi. aor. 1 pass, к έρητύω. έρητύσασκε (ϋ) 3 л. sing. aor. Her. κ έρητύω. έρητύω (ΰ перед а и долгим слогом; impf., fut. и aor. без приращения) удерживать, сдерживать, останавли- вать, унимать (έπέεσσί τίνα, φάλαγγας, тж. med. λαόν
έρΐ- 662 — ΈρΙνύς Нот.; τινάς δεινής άμίλλης Eur.; κύνας ύλαγμοΰ Theocr.): πολλά κέλευθος έρατύοι (дор. praes. opt.) Soph, пусть большое расстояние удержит (тебя), т. е. не подходи близко (ν. Ι. πολλά κέλευθος έρατύει длинный путь раз- деляет нас); έ. θυμόν Нош. сдерживать гнев; έρήτϋθεν καθ' έδρας Нот. они успокоились на своих местах. έρΐ- неотделяемая усилит, приставка (напр. в έρι- αύχην Нот.). lpt-αύχην, εν, gen. ενός adj. имеющий крутую шею или высоко держащий голову (ίπποι Нот.). lpc-βόας, ου ό громогласный, звонкоголосый (1. эпи- тет Бромия-Вакха Pind.; 2. эпитет Гермеса Anth.). 'Ерфоса ή Эрибея (жена Теламона, мать Эанта) Pind., Soph. lpt-βρεμέτης, ου adj. m 1) оглушительно грохочу- щий, гремящий (Ζευς Нот.; ирон. Αισχύλος Arph.); 2) из- дающий громкое рычание (λέων Pind.); 3) громоподоб- ный, звонкоголосый (αυλός Anth.). lpt-βρεμής 2 Anth. = έριβρεμέτης. έρί-βρομος 2 нн, pind., Anacr. = έριβρεμέτης. lpt-βρύχης, ου (ο) о громко ревущий (ταύρος Hes.). έρί-βρϋχος 2 нн, Anth. = έριβρύχης. έρο-βώλαξ, ακος adj. состоящий из тучных пластов, т. е. плодородный (ήπειρος, ΦιΚη Нот.). έρφωλος 2 нот. = έρφώλαξ. έρί-γδουπος 2 1) оглушительно гремящий, грохочу- щий (Ζευς Нот.); 2) производящий громкий топот (πό- δες ίππων Нот.). έρΐδαίνω 1) спорить, ссориться (τινι и μετά τινι, άλλήλοιιν, περί τίνος Нот.): έ. έπέεσσιν Нот. браниться; άντία πάντων έριδαινέμεν Нот. враждовать со всеми; 2) соревноваться, состязаться (εΐ\»εκα της αρετής Нот.): άργαλέον ποσσίν έρϊδήσασθαι Άχαιοΐς Нот. трудно ахейцам состязаться в беге (с Одиссеем). έρΐδαντεύς, έως о Democr. ар. pmt. = έριδάντης. έρΐδάντης, ου о спорщик Diog. l. έρίδοον (ρϊ) τό небольшое количество шерсти, не- много шерсти Luc. έροδμαίνω 1) дразнить, раздражать (σφήκας Нот.); 2) соревноваться, состязаться: έ. άκρα φέρεσθαι Theocr. бороться за победу. έρίδματος 2 дор. = έρίδμητος. *έρί-δμητος, дор. έρίδματος 2 [δέμω] крепко за- севший, прочно обосновавшийся, т. е. неодолимый, по друг, [δαμάω] обуздывающий (ερις Aesch.). έρί-δουπος 2 Нот. = έρίγδουπος. ερίζω (эп. imp/, iter. έρίζεσκον, aor. 1 ήρισα и эп. ερισ(σ)α) тж. med. 1) спорить, ссориться j/ctvi Нот.; προς τίνα Pind., Her., Plat.; τινι περί τίνος Xen., Piut.): έ. προς παν τό λεγόμενον Her. оспаривать всё, что ни го- ворится; άμφισβητεΓν μεν, έ. δε μη Plat, спорить, но не ссориться; 2) соревноваться, состязаться (τι Hes., περί τίνος Horn., Xen. u άμφι τινι Pind.; τινι δρηστοσύνη, άλ- λήλοιϊν χερσί μαχήσασθαι Нот.): ανδρών τίς μοι έρίσσε- ται κτήμασιν Нот. кое-кто из людей поспорит со мной в богатстве; ποτί τίνα εριν έ. Theocr. вступать в сорев- нование с кем-л. έρί-ηρες (асе. ας) οί Нот. pi. к έρίηρος. έρί-ηρος 2 [ήρα] задушевный, верный, преданный (εταίρος, αοιδός Нот.). έρο-ηχής 2 громкий, громогласный (άγγελος Anth.). έρ&θ·άκη ή перга (цветочная пыльца, переработан- ная для питания молодых пчёл) Arst. έρϊθ·ακίς, ίδος ή подёнщица Theocr. έρίθ-ακος, υ. Ι. έρίΟ-ακός ό эритак (птица, способ- ная перенимать человеческую речь) Arst. έρί-θ·αλλος 2 пышно цветущий (πρίνος — υ. Ι. πρΐ- νος — άνθος Simonides ap. Plut.). έρϊθ·εία ή происки, раздоры, интриги Arst., nt. έρϊθ·εύομ«ο добиваться любыми средствами полити- ческого успеха, пускать в ход всяческие махинации, интриговать: οί έριθευόμενοι Arst. домогающиеся поли- тической карьеры интриганы. έρΐ-θ·ηλής 2 роскошно цветущий, пышный (άλωαί, όζοι μυρίκης, έλαίη Нот.; ποίη Theocr.). Ιρϊθ·ος ό, ή наёмный работник, подёнщик (жнецу косарь и пр.) Нот.; / тж. пряха, ткачиха Hes., Dem., Theocr.; перен. γαστρός ε. нн ventris famulus = crepitus.. έρίκη ή Piut. υ. Ι. = έρείκη. έρίκλάγκτας 2 дор. = έρικλάγκτης. *έρϊ-κλάγκτης, дор. έρίκλάγκτας 2 громко звуча- щий, громкий (γόος Pind.). έρί-κλαυτος 2 проливающий потоки слёз, горько плачущий (γονεΓς Anth.). έρί-κτΰπος 2 сильно грохочущий, многошумный (Ποσειδών Hes.).. έρΐ-κΰδής 2 преславный (Λητώ, θεών δώρα Нош.; ήβη Hes.; άστυ Her.; θεών οίκοι Theocr.). έροκυμάς, άδος (ϋ) adj. f υ. Ι. = έρικύμων. έρΐ-κύμων, ονός, ν. Ι. έρίκυμάς, άδος (ϋ) adj. f беременная многими детёнышами, многоплодная Aesch. έρί-μϋκος 2 1) громко мычащий, ревущий (βοΰς Нот,, Hes.); 2) громкий (όλολυγή Anth.). έρΐνεόν τό дикая фига Arst. Ι έρΐνεός ό 1) дикая фига (плод) Нот.; 2) дикая смо- ковница (Ficus carica silvestris) Hes., Arst., Piut. II έρίνεός, стяж. έρονοΰς 3 (о фиге) дикий (ου- κον Arst.). έρίνεος, ион. είρίνεος 3 (ρι) шерстяной (ειμα, κιθών Her.). Έρονέος ό Эриней (1. город в Дориде Her.; 2. порт в Ахайе Thuc.; 3. городок в Аттике близ Элевсина Plat.; 4. речка в Сицилии к югу от Сиракуз Thuc). Έροννύς неправ, ν. Ι. = Έρινύς. έρίνός Soph., Eur. = έρινεός Ι и И. έρονοΰς стяж. = έρινεός II. ΈρΙνύς, ύος (ϋ) ή (pi. 'Ερινύες, ύων, асе. ύας и υς; υ только в четырёхсложных формах) Эриния (богиня возмездия, преимущ. за преступления против святости родственных уз, клятвы и т. п.: у Нот. то одна, гпо
έρίνύς — 663 — несколько Эриний, у Hes. — несколько, у Eur. — три, по поздним авторам— Тисифона, Мегера и Алекто', по Soph. они— Γης τε και Σκότου κόραι). έρίνύς, ύος ή 1) проклятие (μητρός Нот.; πατρός Soph.): ερινύες Λαΐου Her. проклятия, павшие на (род) Лаия; λόγου άνοια και φρενών έρινύς Soph, бессмыслен- ные речи и помрачённый ум; 2) перен. проклятие, по- гибель: περγάμων Απολλώνιων έ. Eur. (Елена—) прокля- тие Аполлоновой твердыни, т. е. причина гибели Трои. έρίνυ-ώδης 2 подобный Эриниям (συκοφαντιαι Piut.). ipcov, эп.-ион. eipcov τό [demin. κ ερος] (преимущ. pl.t in crasi τάρια) шерсть Arst., Piut.: χιτών ουλών έρίων Arph. хитон из мягкой шерсти; εΐρια τα άπό ξύλων Her. древесная шерсть, т. е. хлопок. έρ&ο-πωλίκώς словно торговцы шерстью {которые смачивают свой товар для увеличения веса), т. е. об- манным образом Arph. *έρ&ό-στεπτος 2 увитый шерстью (κλάδοι Aesch.). έρο-ούνης δ Нот. = έριούνιος. έρί-ούνοος ό спешащий на помощь, оказывающий помощь, благодетельствующий {эпитет Гермеса) Нот., НН, Arph. έρί-ουργέω обрабатывать шерсть Хеп. έροπέντι Pind. dat. sing. part. aor. 2 pass, κ έρειπω. έρίπ^σι Нот. 3 л. sing. aor. 2 conjct. κ έρείπω. έρί-πλευρος 2 с крепкими боками (φυά Pind.). έρίπνα, ион. έρίπνη, ης ή обрывистая скала, обрыв, круча (ουρειαι έρίπναι Eur.; Άθωέος = "Αθως Anth.): επάλξεων έρίπναι Eur. высоты твердынь. έρΐπών part. aor. 2 κ έρείπω. ερος, οδός ή {ace. tv и ιδα) 1) схватка, борьба, бой: Ι. πτολέμοιο Нот. и ε. μάχης Хеп. вооружённая схватка; εριδι или εξ Ιριδος μάχεσθαι, тж. Ιριδα ξυνάγειν'Αρηος Нот. вступить в бой, начать сражение; 2) ссора, спор, раздор, вражда (εριν συμβάλλειν τινί Eur.): εις εριν έμ- πίπτειν ала άφικνεΐσθαι Eur. и έλθεΤν Arph. начать спор, ввязаться в ссору; κατ' εριν Plat, в порядке спора, че- рез раздоры; εν πολλή προς αλλήλους εριδι είναι Thuc. сильно враждовать между собой; 3) соперничество, со- стязание: ε. εργοιο Нот. соревнование в труде; Ι. χερσί Нот. состязание в силе рук; κατ' εριν την 'Αθηναίων Her. из-за соперничества с афинянами; τινάς εις εριν συμβάλλειν Хеп. возбудить соревнование между кем-л. "Ερος, &δος ή Эрида {богиня раздора, сестра и спут- ница Арея Нот.; дочь Ночи Hes.). ερισδεν Theocr. 3 л. sing. imp/, κ ερίζω. έρι-σΟ-ενής 2 1) могущественный, могучий (Ζευς Hes., Нот.; Άλκμανιδαν γενεά Pind. — ν. Ι. εύρυσθενής); 2) мощный, крепкий (θέμεθλα Anth.). εροσμα, ατός τό предмет спора, причина вражды Нот. έρι-σμάραγος 2 (μα) оглушительно грохочущий, гре- мящий (Ζευς Hes.; αστραπή Luc). Ο О Timon ар. Diog. L. = Ιρίς. 2 1) добываемый из крупных гроздьев (οίνος Нот.); 2) богатый виноградными гроздьями (Βάκ- χος Anth.). έροστ^κά τά эристика, искусство спора Arst. έροσ-πκή ή {sc. τέχνη) Piat., Arst. = εριστικά. έροστοκοί οι {sc. φιλόσοφοι) спорщики, т. е. фило- софы МегарСКОЙ ШКОЛЫ Arst., Luc, Diog. L. έροστοκόν τό piat. = εριστικά. έροστίκός 3 склонный к препирательствам, любящий повздорить: οι εριστικοί συλλογισμοί isocr., Piat., Arst., Piut. обманчивые умозаключения, пустые препиратель- ства; παιδιαι έριστικαί Arst. словесные диспуты, слово- прения. έριστός 3 [adj. verb, к ερίζω] оспариваемый, спор- ный: τά δε τοΤς δυνατοΐς ουκ έριστά πλάθειν {υ. Ι. ουκ αρε- στά πράσσειν) Soph, в этом не стоит спорить с сильными. έρο-σφάραγος 2 (φα) мощно грохочущий, многошум- ный (Ποσειδών НН; sc. Ζευς Pind., Anth.). έρί-τΐμος 2 высоко ценящийся, драгоценный (χρυ- σός, α'ιγίς нот.; τρίποδες нн, Arph.). έρίφεοος 2 козлячий: κρέας έρίφειον Хеп. мясо козлёнка, молодая козлятина. έρίφοον τό козлёночек ντ. ερΐφος ό (in crasi ώριφος) козлёнок (εριφοί τε και άρνες Horn.); pi. οι Έριφοι Theocr., Anth. Козлята {три небольших звезды в созвездии Возничего, восхождение которых 6-го октября считалось предвестником бурь). Εριφύλη, дор. Έρ&φύλα (Ο) ή Эрифила {жена ар- госского Царя Амфиарая) Horn., Pind., Arst. Έρΐ-χθ·όνΐος ό Эрихтоний (1. сын Дардана, отец Троя, царь Дардании Нот.; 2. сын Гефеста и Геи, обычно отождествлялся с Эрехтеем 1; Έ. γηγενής Eur.). έρί-χρϋσος 2 богатый золотом (βασιλεΤς Anth.). έρο-ώδης 2 подобный шерсти, шерстистый (ή βονά- σου θρίξ Arst.). έροώλη ή 1) вихрь, ураган (προς την έριώλην χωρεΐν Arph.); 2) шутл. (о зимней одежде, на которую пошло много шерсти —по созвучию с εριον и δλλυμι) погуби- тельница шерсти Arph. έρί-ώπις, &δος ή большеглазая (κούρη Нот.). Έριώπος, οδός ή Эриопида (жена Оилея, мать Эанта) Нот. έρκείος, атт. ερκειος 2 и 3 принадлежащий ограде, относящийся к дому, домашний (πύλαι, θύρα Aesch.): ε. στέγη Soph, наружная часть палатки. Έρκεϊος ό (лат. Penetralis, у Овидия Herceus) нахо- дящийся в ограде дома, т. е. хранитель домашнего очага (эпитет Зевса) Нот., Soph., Her., Eur., Plat. έρκίον τό [demin. κ ερκος] ограда (αύλης Нот.). έρκο-θ'ηροκός 3 касающийся тенётного звероловства Plat. Ιρκος, εος τό 1) ограда, забор, изгородь (άλωάων Нот.): ε. κασσιτέρου Нот. оловянная ограда; το ε. ύπερ- θορεΐν Her. перескочить через ограду; έρκέων έγκεκλη- |χένοι Soph, запертые внутри лагерного ограждения; 2) защитный вал, защита, оплот (ερκεσιν εϊργειν κυρ-α
έρκουρος — 664 — ερμηνεύω θαλάσσης Aesch.): φράσσειν νηας ερκει χαλκείω Нот. огра- дить суда медной стеной, т. е. сомкнутым строем щи- тов преградить (врагу) путь к кораблям; ε. οδόντων Нот. ограда (из) зубов, т. е. уста; σφραγιδος ε. Soph, скре- пляющая печать; ε. ακόντων Нот. защита от копий, т. е. щит; ε. Αχαιών Нот. оплот ахейцев (= Αίας); ε. πο- λέμοιο Нот. боевая твердыня, т. е. храбрейшие бойцы; 3) огороженное место, обнесённый стеной участок: I. ιερόν Soph, освящённое место, алтарь; γαίας ε. Eur. страна, край; τό Κίσσιον I. Aesch. Киссийская область (в Сузиане); 4) двор: μέσω ερχεϊ Нот. посреди двора; ερκεα xal δόμοι Нот. дворы и внутренние помещения; 5) преимущ. pi. петля, силок, аркан (ερκεσιν άλισκεσθαι Arst.; перен. έρκεα γυναικών Soph.): οι έν ερκεσι έμπαλ- λασόμενοι Her. попавшиеся на аркан; 6) преимущ. pi. сети (ένπτλήσσειν ερκει Нот.; перен. της Δίκης έν ερκεσιν Aesch.): ε. άλμας Pind. рыболовная сеть, невод. έρκ-ουρος и έρκουρος ό страж ограды Anth. έρκτή ή ион. Her. = είρκτή. *Έρκυνα ίγ\ ν. /. = Έρκυννα. Έρκυναΐος 2 Anth. = Έρκύνως. Έρκύν^ος adj. т Герцинский: Έρκύνιοι δρυμοί Diod., Piut. и Έρκύνια δρυμά Arst. Герцинский лес, ныне Гарц. "Ερκυν^α ή Геркин(н)а (1. источник близ пещеры Зевса-Тр&фония в Беотии Piut.; 2. нимфа этого источ- ника Phft.). Ι έρμα, ατός τό 1) подпора, стойка: έρματα νηών Иот./подпоры для (вытащенных на сушу) судов; 2) столб: άφετήριον ε. Anth. стартовый столб (на ристалищах); 3) перен. устой, опора, столп, основание (πόληος Нот., Plat.; πολιτείας Piut.): έρματα τών θεμελίων Diod. капи- тальные стены; 4) доел, основание, причина, перен. ис- точник: ιός, ε. όδυνάων Нот. стрела, причина страданий; 5) балласт, груз Arph., piut.: λίθον ε. φέρειν Arst. нести для устойчивости камень; 6) бремя, плод чрева: λαβουσα ε. δΐον Aesch. (Ио), понёсшая божественный плод (от Зевса); 7) утёс, ПОДВОДНая скала Aesch., Her., Plat., Piut.: περί ε. την ναυν περιβάλλειν Thuc. направить корабль (наскочить) на подводный камень; 8) холм, курган (ε. τυμβόχωστον Soph. — υ. L εργμα). II έρμα, ατός τό (только в pi. έρματα) серьга Нот. έρμ-αγέλη ή стадо Гермеса, т. е. сонм усопших или привидений Anth. Έρμ-αγόρας, ου ό Гермагор, «Гермес с рыночной площади» (т. е. статуя Гермеса) Luc Έρμάδίον τό [demin. κ Έρμης] милый Гермес Luc. Έρμ-αθ-ήνη ή Гермафина (бюст Афины в виде гермы или соединённые бюсты Афины и Гермеса) Cic. Έρμαια, ων τά Гермеи (1. праздник юношества в честь Гермеса как основателя гимнастики Plat.; 2. состязание эфебов, покровителем которых считался Έρμης-Εναγώνιος Pind.). Ιρμαοον τό (in eras! θουρμαιον) «дар Гермеса», т. е. неожиданная удача Soph., Dem., Luc, Piut.: έρμαίω έντυγ- χάνειν Plat, набрести на счастливую находку. ΈρμαΓ©ν τό Гермей, Гермеон (название ряда селе- ний в Беотии) Thuc. ΈρμαΙον λέπας Гермейский мыс (1. южн. оконеч- ность Белых гор — Λευκά δρη, на южн. побережье Крита; 2. лат. Promunturium Mercurii, ныне Cap Bon, название сев.-зап. части Зевгитаны в Сев. Африке Ро- lyb.; 3. сев. оконечность гор Малый Катабатм на Ли- вийском побережье; ныне R&s-el-Kan<iis; 4. мыс на о-ве Лемнос Aesch., у Soph. Έ. δρος). ΈρμαΤος 3 [adj. κ Έρμης Ι] 1) Гермесов, посвящен- ный Гермесу: Έ. λόφος Гермесов холм на о-ве Итаке\ у горы Νήιον Нот.; 2) Гермесов, ниспосланный Гермесом, т. е. благодетельный, дающий богатство (δαιμόνων δό- σις Aesch.). Έρμ-άνου(3&ς, ίδος (α) ό Германубис (соединённые изображения Гермеса и Анубиса) Piut. Έρμας дор. = Έρμης Ι. έρματίζω [έρμα Ι] 1) тж. med. подпирать, удержи- вать в равновесии, делать устойчивым (εαυτούς λιθι- δίοις piut.); 2) med. брать себе в качестве груза (τινά εις οίκους Eur.). Έρμ-αφρόδϊτος ό Гермафродит (сын Гермеса и Аф- родиты, обоеполое существо Diod., Luc, Anth.). Έρμάων, ωνος ό дор. Hes., Anth. = Έρμης I. Έρμέας эп.-ион. нестяж. форма к Έρμης Ι. Ερμείας эп. = Έρμέας. Έρμείης ион.= Έρμέας. Έρμείον τό Гермий (местечко в Аттике) Piut. Έρμέω эп.-ион. gen. κ Έρμης Ι. ερμηνεία ή 1) словесное выражение мыслей, уме- ние изъясняться (δια της ονομασίας Arst.): τό έρμηνείαν δούναι Xen. наделить даром речи; χρησθαι τη γλώσση προς έρμηνείαν Arst. обладать членораздельной речью; 2) разъяснение, объяснение, истолкование, раскрытие смысла (της διαφορότητος piat.; έρμηνείαν ποιεΐν Arst.). ερμήνευμα, ατός τό 1) разъяснение, истолкование (οό δει ποικίλων ερμηνευμάτων Eur.): άθλια ερμηνεύματα Eur. печальная повесть; 2) (наглядное) напоминание, па- мятник (γάμων τινός Eur.). έρμηνεός, έως ό 1) истолкователь (τών νόμων Piat.): έ. τών θεών Plat, истолкователь (воли) богов; έρμηνέως δεΓσθαι Aesch. нуждаться в пояснениях, т. е. говорить бессвязные слова; 2) переводчик Her., Xen., Piut. ερμηνευτής, ου ό piat. == έρμηνεύς 1. ερμηνευτική ή (sc. τέχνη) герменевтика, искусство (ис)толкования Piat. ερμηνευτικός 3 истолковывающий, разъясняющий (δύναμις Luc.,· τό τών δαιμόνων γένος piat. ap. Piut.). ερμηνεύω 1) разъяснять, объяснять, растолковывать (τι Xen., Arst.): γνώναι τά δέοντα και έρμηνευσαι ταύτα Thuc. знать, что следует делать, и (уметь) разъяснить это (другим); ερμήνευε μοι Soph, (рас)скажи мне; 2) тол- ковать, комментировать, разбирать: τά τών ποιητών έ. Plat, истолковывать творения поэтов; 3) переводить (на другой язык) (έλεξε μεν Ξενοφών, ήρμήνευε δε Τιμή-
— 665 — Έρμος σίθεος Xen.); 4) mad. сообщать, уведомлять (τι προς τίνα Plat.). Έρμ-ηρακλ^ς, έους о Герм(г)еракл (соединённые изображения Гермеса и Геракла) Cic. Ι Έρμης, ου ό Гермес (сын Зевса и Майи, родивший- ся в пещере горы Κυλλήνη — отсюда его эпитет Κυλλή- νιος; посланец и вестник богов, исполняющий их волю; покровитель красноречия — поэтому ему предназна- чались языки жертвенных животных-, покровитель гимнастических состязаний молодёжи, торговли — διέμπορος, έμπολαΐος, παλιγκάπηλος, αγοραίος, κερδέμ- πορος — а следовательно, хитрости, ловкости и богат- ства— έρ ιού νιος, άκάκητα, πλουτοδότης; тж. покрови- тель обмана и воровства, утренних и вечерних суме- рек, путешествий, дорог и перекрёстков—δδιος, ένόδιος; изобретатель лиры и сиринги, алфавита и цифр, мер и весов, астрономии и музыки; он приносит людям ниспосылаемые Зевсом сновидения и уводит в царство теней души усопших—ψυχοπομπός, ψυχαγωγός, νεκρό- πομπός; его аттрибуты: широкополая дорожная шляпа, золотой магический жeзл—pά$Ъoς или σκηπτρον, уви- тый белыми лентами, а впосл. змеями, и золотые сандалии с крыльями — πτηνοπέδιλος; с ним отожд. впосл. римск. Mercurius): κοινός Έ. Arst., Luc. Гермес (т. e. счастливая находка) пополам; ό Έ. έπεισηλθε Piut. Гермес пришёл (шутл. о внезапно воцарившемся молча- нии). II Έρμης о (тж. Έρμου αστήρ) планета Меркурий Arst.; поздн. Έρμου ήμερα день Гермеса, т. е. среда. έρμης, тж. Έρμης, ου ό герма (невысокая четы- рёхгранная колонна с головой Гермеса, реже — дру- гого божества; έρμαΐ устанавливались на улицах, площадях, перекрёстках и т. п. — έρμαΐ λίθινοι Thuc): έν τω λί&ω έ. Arst. в камне (содержится) изображение Гермеса, т. е. в материи —форма. Έρμίδίον (μι) τό [demin. κ Έρμης Ι] Гермидий (1. статуэтка Гермеса Arph.; 2. ласкат. в обращении к Гермесу Arst.). *έρμ£ν, ΐνος ό нот. = *έρμίς. Έρμΐνος ό Термин (ученик и комментатор Ари- стотеля) Luc Έρμίόνα дор.= Ερμιόνη. Έρμοονεύς, έως ό гермионянин, житель Гермионы Her., Thuc, Anth. 'Ερμοόνη ή Гермиона (1. дочь Менелая и Елены, обещанная в жёны Оресту, но после Троянской войны выданная за Неоптолема; в возникшей между обоими соперниками борьбе Неоптолем был убит, и Гермиона стала женой Ореста Нот., Eur.; 2. приморский город в Арголиде — ныне Castri— первоначально заселённый дри- опами; впосл. примкнул к Ахейскому союзу Нот., Piut.). Έρμοονίκός 3 Piut. adj. κ Ερμιόνη 2. Ι Έρμιονίς, ίδος adj. f κ Ερμιόνη 2 (νηυς Thuc). Η Έρμιονίς, ίδος ή (sc. γη) Гермионида (область города Гермионы в Арголиде) Thuc, Хеш Έρμοππος ό Гермипп (1. афинский драматург, ав- тор комедий и ямбов, современник и противник Пе- рикла Arph., Piut.; 2. из Смирны, философ, ученик Кал- лимаха, III—II вв. до н. э. Diog. L.; 3. из Берита, але- ксандрийский грамматик, современник Траяна и Ад- риана Piut.; 4. уроженец Атарнея, посланник милет- ского тиранна Гистиея в Сардах Her.). *έρμίς, ΐνος ό (только асе. sing. έρμΓνα и dat. pi. έρμΤσι) подпорка (ножка) кровати Нот. Έρμοών, όνος о Еш·., хеп. = Ερμιόνη 2. Ερμογένης, ους ό Гермоген (1. сын Гиппоника, участник беседы в ъКратилеъ Платона, считающий, что слова «условны»; 2. ритор из Тарса, II в. н. э.). Έρμο-γλύφα& οι «Ваятели» (название улицы в Афи- нах) Piut. έρμο-γλυφεΐον τό мастерская ваятеля Plat. έρμο-γλυφεύς, έως ό ваятель герм, скульптор Luc. έρμογλυφία ή портретная скульптура (Piut. — υ. Ι. Έρμογλύφαι). έρμογλΰφοκή ή (sc. τέχνη) Luc = έρμογλυφία. έρμογλύφος ό Luc. = έρμογλυφεύς. Έρμοδάμας, wzo$ о Гермодамант (учитель Пи- фагора) Diog, L. Έρμόδωρος ό Гермодор (из Эфеса; изгнанный из родного города, отправился в Рим, где в 451 г. до н. э. якобы участвовал в составлении законов XII таб- лиц) Cic Έρμο-καϊκό-ξανθ·ος ό [Κάϊκος река в Мисии] Гер- мокаикоксант (пример напыщенного и бессмысленного словосложения) Arst. έρμο-κοπίδης, ου ό увечащий гермы (намёк на Алкивиада, который в 415 г. до н. э. был обвинён в организации массового обезображения статуй Гер- меса в Афинах) Arph., piut. Έρμοκράτης, ου ό Гермократ (сиракузский воена- чальник в войне против Афин в 414 г. до н. э.; будучи изгнан из Сиракуз в 410 г., заручился поддержкой персидского сатрапа Фарнабаза и предпринял поход в Сицилию, но был убит при попытке штурма Си- ракуз в 407 г.) Thuc, Хеп. Έρμόλαος ό Гермолай (спутник Александра Маке- донского, организовавший неудачный заговор против царя и поплатившийся за это жизнью) Piut. έρμο-λογέω сооружать из (собранных) камней (τάφον Anth.). Έρμόπολος и Ερμούπολης, εως ή [Έρμέω πόλις] Гермополь, «Град Гермеса» (1.' Έ. ή μικρά Гермополь Малый, главный город Александрийского нома в Ниж- нем Египте, на канале, соединяющем Канопский рукав с оз. Мареотида; 2. Έ. ή μεγάλη Гермополь Большой, главный город Гермополитского нома в Среднем Египте, близ границы с Верхним Египтом, центр культа Анубиса) Piut. Ι *Έρμος ό Герм (1. сын Океана Hes.; 2. один из спутников Тесея Piut.; 3. река, протекающая через Фра-
ΊΕρμος — ббб — έρρύηκα гию и Лидию и впадающая в Смирнский — Гермей- ский — залив, образуя приблизительную границу между Эолией U Ионией Нот., Her.). II "Ερμος, εος τό Герм (атт. дем в филе 'Ακαμαν- τίς, на пути из Афин в Элевсин) Piut. Έρμότϊμος ό Гермотим (1. главный евнух Ксеркса Her.; 2. из Колофона, математик, один из ближай- ших предшественников Эвклида; 3. из Клазомен, счи- тавший, как и Анаксагор, разум верховным началом бытия Arst.; 4. название одного из диалогов Лукиана). Έρμοτύβοες, ων οι гермотибии (одно из двух под- разделений военного сословия у египтян) Her. Έρμούπολος Piut. = Έρμόπολις. Έρμώνειος 2 гермонов: Έ. χάρις погов. Diod. Гер- монов дар, т. е. вынужденный подарок (в связи с пре- данием о Лемносском царе Гермоне—Έρμων, ωνος, который во время Персидских войн вынужден был подарить свой остров афинянам). ερνος, εος τό 1) побег, молодая ветвь (έλαίης Нот.; φοίνικος Нот., Pind.; δάφνης Eur.); 2) перен. отпрыск, дитя (ερνεα Λατοΰς Pind.; φίλτατα ερνη Soph.; Κύπριδος Arph.); 3) плод (της νηδύος Eur.; sc. της έρίκης piut.). ερνυξ, ΰγος ό поэт. (= κέρας) рог Arst. ερξα aor. κ ερδω. ερξα ион. aor. κ ειργω. Έρξείης и Έρξίης ό [έργω] могущественный, могу- чий, по друг, [ειργω] укротитель, покоритель (греч. зна- чение персидского имени Δαρείος = Darayavahush Her.). έ'ρξω fut. κ ερδω. έρόεος, όεσσα, όεν, gen. εντός прелестный, восхи- тительный (σπεΐος ΗΗ; Ίπποθόη Hes.; λειμών Arph.): φυήν έρόεσσα нн прелестная наружностью, очарова- тельная. Έροοάδης, ου δ житель или уроженец Эреад (атт. дема в филе Ίπποθωντις) Dem. * εp©μαc (impf. είρόμην, fut. έρήσομαι, aor. 2 ήρόμην, imper. εροΰ — эп. ερεο и είρειο, inf. έρέσθαι — эп. εϊρε- σβαι) спрашивать, расспрашивать (τινά τι Нот., pind., Plat., τίνα άμφί τι и άμφί τινι Нот.; τίνα περί τίνος Нот., Her., Eur.): εΐροντο δττι έ κήδοι Нот. (сбежавшиеся киклопы) спрашивали (Полифема), что его беспокоит; ήρετο Ξενοφώντα Хеп. (Сократ) обратился с вопросом к Ксенофонту; ε. δώματα πατρός Нот. разузнать, где находится дом отца; ειρειν προς τινά έρόμενον Arst. от- вечать на чей-л. вопрос. ερος (асе. ερον, dat. ερω) эп.-поэт. Нот., Luc. = έρως. "*Έρ©ς Hes., Theocr. = Έρως. Ιροτις ή эол. Eur. = εορτή. ερπετό ν τό 1) пресмыкающееся (δφις και σαυροι καΐ τοιαύτα των ερπετών Her.; τα ένυδρα και τα ερπετά Arst.; ερπετά τε και δάκετα Arph.); 2) змея Theocr.; 3) животное Нот.: τοΐς μεν άλλοις έρπετοΤς πόδας έδωκαν, άνθρώπω δε και χείρας προσέθεσαν Хеп. остальным животным дали (боги только) ноги, человеку же придали также η руки, έρπηστής, ου adj. т ползучий (πους, sc. του κισσού Anth.): παμφάγος έ. Anth. = μυς. Ιρπνουν слово, выдуманное для этимол. объясне- ния СЛОва τερπνόν Plat. Cratyl. 419 d. έρπύζω (impf. είρπυζον) 1) ползти, тащиться, вла- читься (ανά γουνόν άλωης, παρά τι Нот.; θύραζε Arph.); 2) вползать, проникать (εις θαλάμους Anth.); 3) подпол- зать (έπί την τράπεζαν Diog. L.); 4) (о плюще) ползти, виться (υπέρ τύμβοιο Anth.); 5) долго тянуться: ό χρόνος έρπύζων Anth. течение (ход) времени или долгое время. Έρπυλλίς, £δος ή Герпиллида, «Кузнечик» (жена Аристотеля, мать его сына Никомаха) Diog. L. Ιρπυλλος о, поэт. тж. ή бот. тимьян (Thymus ser- pyllum L.) Arph., Arst., Theocr., Anth. έρπυστής, ου ό ползающий на четвереньках ребё- нок Anth. έρπυστοκός 3 ползающий, пресмыкающийся (ζωα Arst.). Ερπω (impf. είρπον, fut. iptyu—dop. έρψώ, aor. εΤρψα) 1) ползать, пресмыкаться (έπι της γης Arst.): πάντα, δσσα τε γαΐαν επι πνείει τε και έρπει Нот. всё, что на земле дышит и движется; 2) влачиться, тащиться, бро- дить: ήμενος ή έρπων Нот. сидящий (дома) или бродя- щий (вне дома); ό στίβου κατ' άνάγκαν έρπων Soph. с трудом влачащийся по дороге (Филоктет); 3) слезать (έξ εύνης Arph.); 4) идти, двигаться, направляться: ερπεθ' ως τάχιστα Soph, уходите поскорее; ερπε δεΰρο Eur. прийди сюда; Θησεύς δδ' έρπει Eur. вот идёт Тесей; I. όδόν или κέλευθον Soph, совершать путь; έρπει παραλλάξ ταύτα Soph, всё это меняется, т. е. жизнь полна пре- вратностей; εις ποΤον έρπεις μΰθον; Eur. куда ты кло- нишь речь (свою)?; έρπει δάκρυον ομμάτων άπο Soph. слеза струится из глаз; ε. προς ωδάς Eur. приступить к песням, начать петь; χρόνος έρπων Pind. ход времени; 5) подползать, подкрадываться, приближаться, надви- гаться (νόσος έρπει τινί Piut.): ε. είδότι ουδέν Soph, под- красться к ничего не подозревающему (человеку); ε. τοΐς όδοΰσι Piut. вгрызаться, въедаться; 6) тянуться, продолжаться (πόλεμος έρπει Arph.). έρράγην (α) aor. 2pass, κ ρήγνυμι. έρράδάται эп. 3 л. pi. pf. κ ραίνω. έρράδατ© эп. 3 л. pi. ppf. κ ραίνω. έρρέθ·ην Arst. = έρρήθην. Ippst 3 л. sing, к ρέω. Ιρρεξα aor. κ ρέζω. ερρευσα aor. κ ρέω 1. ερρηγμαο pf. pass, κ ρήγνυμι. έρρήθ·ην aor. pass, κ ειρω II. έρρήχθ·ην поздн. = έρράγην. Ιρρηξα aor. κ ρήγνυμι. έρρήχθ·ην редко = έρράγην. Ιρρίγα pf. 2 κ ριγέω. έρρίγησα aor. κ ριγέω. έρρ&μαι pf. pass, κ ρίπτω, έύ ρ/, κ ρέω.
έρρύτρ — 667 — έρυθ-ptati) έρρύην aor. 2 pass, κ ρέω. Ιρ-ρυθ·μος 2 мерный, размеренный, "ритмичный (κί- νησις Piut.). ερρω (fat. έρρήσω, aor. ήρρησα) 1) медленно идти, тащиться, плестись: ό ερρων πλησίον έπ'ι θρόνου ΐζε с трудом продвигаясь поближе, (хромой Гефест) сел в кресло; ή μ' οΐω ερροντι συνήντετο Нот. она встрети- лась мне, одиноко бродившему; 2) (велением рока) двигаться, отправляться, идти: ένθάδε ερρων Нот. свер- шая сюда свой роковой путь; 3) быть вытесненным, изгнанным (έκ της αυτών χώρας Plat.): έκ ναός ε. Aesch. быть сброшенным с корабля; 4) лишиться (ομμάτων ε. Aesch.): έξ οί'ων καλών ερρεις! Еиг. какой славной судьбы ты лишился бы!; 5) погибнуть, исчезнуть, пропасть (Βακτρίων ερρει πανώλης δήμος Aesch.): πόσον τίνα χρό- νον άφαντος ερρει; Soph, сколько же времени тому назад бесследно исчез (царь Лаий)?; ερρει τα θεϊα Soph, почи- танию богов пришёл конец; έρρει δέμας φλογιστόν Soph, тело уничтожено огнём; τάκείνου σωτήρι' ερρει Soph. нет больше надежды на его спасение; eppst τα έμά πράγ- ματα! Хеп. дело моё пропало!, я погиб! (лат. actum est de me!); άκλεή ε. Piut. бесславно пропасть, быть пре- данным забвению; 6) (в проклятиях) убираться, про- валивать: ερρε, κακή γλήνη! Нот. сгинь, презренная баба! (лат. abi in malam гет!); ερρ' ές κόρακας! Arph. проваливай на съедение воронам! (лат. pasce corvos!); έρρέτω "Ιλιον! пропади пропадом Илион!; ερρ' απ' έμεΤο! Theocr. прочь от меня! ερρωγα pf. к ρήγνυμι. έρρωμένος 3 (part. pf. pass, κ ρώννυμι) 1) крепкий, сильный, мощный (δύναμις Plat.; τράχηλος, φωνή Arst.); 2) решительный, энергичный (άνθρωποι Plat.): έρρωμενε- στέραις ταΤς γνώμαις Хеп. с большей решимостью; 3) ожесточённый (τειχομαχίη Хеп.). έρρωμένως 1) крепко, сильно (πασσαλεύειν Aesch.); 2) решительно, энергично (έπιτιμάν isocr.); 3) мужест- венно, стойко (χωρεΤν Хеп.; τους πόνους ύπομένειν Arst.; άγωνίσασθαι προς τους πολεμίους Piut.); 4) усердно, основательно (μαθεϊν Plat.); 5) пристально, внимательно (σκοπεΐν isocr.). έρρώμην ppf. κ ρώννυμι. έρρώοντ© эп. 3 л. pi. imp/, κ ρώομαι. ερρωσα aor. κ ρώννυμι. έρρώσθ·ην aor. pass, κ ρώννυμι. ερρωσο imper. κ ρώννυμι. ερσα ή дор. = ερση. Ιρση, дор. εερσα, υ. Ι. έέρσα, эп. тж. έέρση ή·1) тж. pi. роса Hes., Pind., Alcman ap. Piut., Theocr., Anth.: ώσεί περί σταχύεσσιν έέρση Нот. словно роса на колосьях; 2) тж. pi. влага (πόντιαι έέρσαι Pind.): γλυκερή έέρση Hes. = μέλι; 3) (pi. Soph, ψάκαλοι, Aesch. δρόσοι) новорож- дённые ягнята или козлята: χωρίς μεν πρόγονοι, χωρίς be μέτασσαι, χωρίς δ' αυθ' ερσαι Нот. (у Полифема) отдельно (стояли животные) старшие, отдельно те, ко- торые помоложе, отдельно также недавно родившиеся. έρσήεος и έερσήεος, ήεσσα, ^εν, gen. εντός 1) по- крытый росой, росистый (λωτός Нот.; κύπειρος НН; λει- μών Anth.); 2) словно умытый росой, т. е. свежий, не подвергшийся тлению (έ. και πρόσφατος κείται Нот. — о теле убитого Гектора). ερσην, ενός о Her. = άρσην. έρυγγάνω ( = έρεύγομαι) отрыгать (οΐνον Eur.; σκορο- δάλμην Luc). έρύγγοον τό piut. = ήρύγγιον. έρΰγεΐν inf. aor. 2 κ έρεύγομαι. έρύγμ,ηλος 2 издающий громкое мычание, мычащий (ταύρος Нот.). έρυγμός ό отрыгивание, отрыжка Arst. έρΰβ-αίνω окрашивать в красный цвет, обагрять, pass, краснеть, обагряться (έρυθαίνετο αί'ματι ύδωρ, sc. ποταμοΤο Horn.). Έρύθ·εοα, ион. Έρυθ·είη ή Эрифея (миф. остров на крайнем Западе, за Геракловыми столпами, цар- ство тре"хтелого Гериона) Hes., Her., isocr. έρύθ-ημα, ατός (υ) τό 1) краснота (Arst.; τών οφθαλ- μών ερυθήματα και φλόγωσις Thuc); 2) рыжая масть (λαγώ Хеп.); 3) румянец (προσώπου Eur., Piut. и έπί του προσώπου Luc): ύποπλησθείς ερυθήματος, piut. зарумя- нившийся, зардевшийся. Έρδθ-tvoc οι Эритины (город на побережье Пафла- гонии) Нот. έρυθ-ίνος о Arst. ν. Ι. = έρυθρΐνος. Έρυθ-ρά βώλος ή Красная Почва (город в Египте) Her. Έρυθ-ρά ΰ-άλασσα ή и Έρυθ-ρδς πόντος ό Красное море (1. Аравийское море, Красное море и часть Ин- дийского океана Pind.; 2. Аравийское и Красное моря, а тж. Άράβιος κόλπος" Her.; 3. нынешний Персидский Залив Хеп., Arst., Diod.). Έρυθ-ραί αϊ Эритры (1. город в Беотии, метропо- лия Эритр малоазийских Нот., Her.; 2. один из 12 ио- нийских городов М. Азии, против о-ва Хиос Her., Thuc, Arst.). Έρυθ·ραΐα ή (sc. χώρα) Эритрея (область города Έρυθραί Thuc). έρυθ-ραίνω преимущ. pass, становиться красным, краснеть Хеп., Arst. Ι Έρυθ-ραΤος 3 1) [Ερυθρά θάλασσα] красноморский, растущий на побережье Красного моря (κάλαμος Luc); 2) [Έρυθραί] эритрейский (Σφυλλα Arst.). II Έρυθ·ραΓος ό эритреец, житель города Έρυθραί Her., Thuc έρυθ-ρίας, ου adj. m с красным цветом лица, крас- нолицый (ούχ ό έρυθριών δια τό αίσχυνθήναι έ. λέγε- ται Arst.). έρυθ·ροάω (impf. ήρυθρίων, aor. ήρυθρίασα) стано- виться красным, краснеть, румяниться Arph., Dem., Piut.: ερωτηθείς ήρυθρίασε Plat, когда его спросили, он по- краснел; τους οφθαλμούς έπιδίδωσι προς το ε. Arst у него краснеют глаза.
έρυθ·ρΐνος — 668 — έρδατάρματβς έρυθ·ρίνος ό барабулька {рыба, предполож. Mullas surmeletus L.) Arst. έρυθ·ρό-γραμ[ΐος 2 с красными полосами (σάλπη Arst.). έρυθ·ρο-δάκτί)λος 2 красноперстый (έ. φαυλότερον λέγεται ή ροδοδάκτυλος Arst.). Ι έρυθ·ρό-πους 2, gen. ποδός красноногий, с крас- ными лапами (ή πελειάς Arst.). II έρυθ·ρό-πους ή красноножка {птица) Arph. έρδθ·ρ6ς 3 красный (οίνος, χαλκός Нот.; κήρυξ Her.— о корабле; sc. αίματος χρώμα Plat.; φλόξ Arst.): έ. έκ με- λέων πέλανος Aesch. = αίμα. Έρυθ·ρ6ς πόντος ό = Ερυθρά θάλασσα. έρυθ·ρότης, ητος ή краснота Arst. Έρύκα (υ) ή дор. Theocr. = Έρυξ. έρϋκακέείν эп. inf. aor. κ έρόκω. έρύκακον (ϋ) эп. aor. 2 κ έρύκω. έρΰκανάω {только 3 л. pi. praes. έρυκανόωσι) Нот. = έρύκω. έρϋκάνω {только 3 л. sing. impf. έρύκανε) Нот. = έρύκω. Έρΰκίνη ή {sc. χώρα) Эрикина {местность вокруг горы Έρυξ) Her., Piut. έρύκω (ϋ) {fat. έρύςω, aor. 1 ήρυξα—эп. ερυςα, aor. 2 ήρύκακον и έρύκακον) 1) редко med. сдерживать, удержи- вать (ίππους, λαόν, τινά μάχης Нот.): ετερός με θυμός ερυκεν Нот. другая мысль удержала меня; 2) подавлять (θυμόν Нот.); 3) обуздывать, смирять (εαρύοπα Ζην Нот.); 4) отвращать, отклонять (απ' έργου θυμόν Hes.); 5) препят- ствовать, служить препятствием: μη μ' ερυκε δραν παρε- σκευασμένον Eur. не мешай мне, когда я приготовился действовать; ούδ' ίκετο χρόα* έρύκακε γάρ τρυφάλεια Нот. (копьё Диомеда) не достигло кожи (Гектора), ибо поме- шал шлем; 6) не допускать, держать на расстоянии, отго- нять (λιμόν τινι Нот.; τα κακά από τίνος Хеп.; τά μη καλά νοσφίν Theocr.): έρυκόμενοι άπό του Άσωπου Her. (так как) они не допускались к (реке) Асопу; 7) отбивать, отра- жать (άκοντα Нот.; τους έπιόντας Her.); 8) задерживать, останавливать (τινά ένι νήσω Нот.): εις άνήρ πάντας έρύκοι Нот. один человек мог бы преградить путь всем; pass, задерживаться, отставать: μή έρύκεσθον Нот. не отставайте; 9) держать взаперти (ένΊ μεγάροισι γυναΓκας Нот.); 10) отделять, разобщать, разъединять: ολίγος χώρος έρύκει Нот. небольшое расстояние разделяет (их); άνέδην δδε χώρος έρύκεται Soph, это место широко от- крыто, т. е. ничем не защищено. Ιρυμα, ατός τό 1) защита, охрана, прикрытие (χροός Нот., Hes.; ναυσίν Thuc; σωμάτων хеп.; τόπων Piut.; τειγη και αλλά ερυματα Arst.): το ε. του τειχεος Her. защитная стена; ε. τών νεών Her. защита для судов; Τρώων ε. Soph, стены Трои; ε. λίθοις και ξύλοις όρθουν Thuc. воз- вести укрепления из камней и брёвен; ε. έχειν τι Хеп. быть защищенным чём-л.; 2) перен. защита, охрана, оплот (χώρας Aesch. — об ареопаге; δώμασι Eur.): έ. πολε- μίας χερός Eur. защита от вражеской руки. ερΰμαο эп. = εροομαι. Έρΰμάνθ-οος 3 эриманфский: Έ. θήρ soph, эриманф- ский зверь, т. е. вепрь; Έρυμάνθιον ύδωρ Anth. = Ερύ- μανθος 2. Ερύμανθος (υ) ό Эриманф (1. гора в Аркадии, на границе с Элидой и Ахайей, ныне Olonos Horn.; 2. река в сев.-зап. Аркадии, текущая с горы Эриманф, правый приток Алфея Anth.). έρΰμάτ&ον τό укрепленьице (έ. φρουρεΓν Luc). έρυμνά τά {sc. χωρία) воен. сильные, хорошо защи- щенные позиции Хеп. έρυμνό-νωτος 2 с крепко защищенной спиной (πά- γουρος Anth.—ν. ί. τερεμνόνωτος). έρυμνές 3 1) хорошо защищенный, укреплённый (δώματα Eur.; χωρίον Thuc; τόποι Arst., Polyb.; πόλις Piut.); 2) недоступный (λόφος Poiyb.). έρυμνοτέρως более защищённо (έ. εχειν προς τά γειτνιώντα μέρη της πόλεως Arst.). έρυμνότης, ητος ή 1) укреплённость: δσα έρυμνό- τητος προσεδεΤτο Хеп. незащищённые места (лагеря); 2) крепость, неприступность (τών τειχών Arst.); 3) не- проходимость (τών Άλπεινών ορών Poiyb.). "Ερυξ, ΰκος ό Эрик(с) (1. гора в сев.-зап. Сицилии, ныне San Giuliano, на вершине которой, находился древний храм Афродиты Эрикинскощ построенный якобы легендарным царём элимов Эрик{с)ом Poiyb.; 2. город На Зап. СКЛОНе Этой горы Her., Thuc, Polyb.). Έρυξίας ό Эриксий {приписываемый Платону диа- лог о полезном—χρήσιμον— и о богатстве—^χρή- ματα). έρύομαι, ион. είρύομα: (α) 1) тащить, вытаскивать; извлекать (φάσγανον, έκ κολεοΤο ξίφος, δόρυ έξ ώτειλης Нот.); 2) стаскивать, спускать (νηας εις άλα Нот.); 3) притягивать, привлекать (τίνα άσσον Нот.); 4) со- влекать, сдирать (βόρσαν θηρός Theocr.); 5) натягивать (sc. τόξον Нот.); 6) выводить (прочь), уводить (τίνα μάχης Нот.); 7) уносить, удалять (νέκυν έκ βελέων Нот.); 8) уводить от опасности, избавлять, спасать (Ίλιον, Νέστορος υίόν Нот.); 9) освобождать от рабства, выкупать (τίνα χρυσώ Нот.); 10) защищать, прикрывать (άστυ πύργοι ύψηλαί τε πύλαι ειρύσσονται Нот.): είρόσα- το ζωστήρ Нот. пояс защитил (от раны); 11) отражать, отбивать (εγχος Нот.); 12) (пред)отвращать (Κηρα μέ- λαιναν Нот.); 13) препятствовать, мешать (νόστον τινός Pind.): κραδίη χόλον έ. Нот. подавить в сердце гнев; 14) охранять, стеречь (θόρας θαλάμοιο Нот.; αυλιν The- ocr.): φρεσίν έ. Нот. хранить в мыслях, т. е. в тайне; 15) хранить, соблюдать, чтить (θέμιστας προς Διός, βου- λάς Κρονίωνος Нот.): έ. έπος Нот. соблюдать приказа- ние; 16) подстерегать (τίνα ο'ίκαδ' ιόντα Нот.); 17) под- сматривать, улавливать, угадывать (θεών δήνεα Нот.). — См. тж. έρύω. έρυσαίατ© эп. 3 л. pi. opt. к έρύομαι. έρυσ-άρματες, асе. ας adj. pi. влекущие колесницу. т. е. упряжные (ίπποι Нот., Hes.).
έρυσφη — 669 — Ιρχομαι έρΰσφη (Ι) ή тж. pi. медвяная роса (на поражён- ных спорыньёй растениях, лат. robigo) Xen., Plat., Arst., Plut. έρΰσίβ-ώδης 2 поражённый медвяной росой (υλη Arst.). έρΰσί-θ-ριξ, τρΐχος adj. вычёсывающий, т. е. уда- ляющий лишние волосы (ψήκτρα Anth.). έρΰσΐ-νηΓς, ίδος adj. f останавливающая или спа- сающая корабли (άγκυρα Anth.). έρυσί-πτολος, ιος ή градохранительница, защитница городов (эпитет Афины) Нот., нн. Έρυσίχθ·ων, όνος ό Эрисихтон, «Бороздящий зе- млю» (1. сын Кекропа и Агравлы, доставивший с о-ва Делос в Афины древнее изображение богини Ειλειθυία Plat.; 2. фессалиец, сын Триопа; за то, что срубил де- ревья в роще Деметры, был наказан неутолимым го- лодом Anth.). έρυσμός ό спасительное средство: έπηλυσίης έ. нн средство против чар. έρυσσαμένω Theocr. part. aor. dual, к έρύομαι. έρυστός 3 [adj. verb, κ έρύομαι] извлечённый (κο- λεών έρυστά ξίφη Soph.). ερυτο эп. = ε φυτό. έρύω, ион. είρύω 1) тащить, волочить, влечь: έ. τρις περί τι Нот. трижды протащить вокруг чего-л.; 2) (тж. έ. εϊσω нот.) втаскивать, выволакивать (νήα ήπειρόνδε Нот. или έπ' ήπειρο to Horn., Hes.); 3) стаскивать, спу- скать (νήα άλαδε или εις άλα, τινά έξ ούρανόθεν πεδίον- δε Нот.); 4) вырывать, выдёргивать (όιστόν έξ ώμοιο, φάρμακον έκ γαίης Нот.); 5) извлекать (из ножен), об- нажать (εγχος Soph.); 6) натягивать, напрягать (νευρήν έπί τινι Нот.; των τόξων το έτερον Her.); 7) натягивать, опускать (φάρος κάκ (= κατά) κεφαλής Нот.); 8) вздёрги- вать, вешать (αν' ύψηλήν κίονα τίνα Нот.); 9) тянуть, дёр- гать (τινά χλαίνης Нот.); 10) срывать, обламывать (κρόσ- σας πύργων Нот.); И) утаскивать, уносить (νεκρούς Нот.); 12) удалять, устранять (τι έκ ποδός Pind.); 13) разрывать на части, растерзывать (κύνες έρύουσί τίνα Нот.); 14) (ср. лат. lateres ducere) изготовлять, производить (πλίνθους Her.).— См. тж. έρύομαι. ερχαταο эп. 3 л. pi. pf. к είργω. έρχατάω (только 3 л. pi. imp/, pass.) запирать (πεντήκοντα σύες έρχατόωντο Нот.). ερχατο эп. 3 л. pi. ppf. κ είργω. έρχθ-είς part. aor. pass, κ εΐργω. Έρχίά ή Эрхия (дем в атт. филе Αιγηΐς) Plat. Έρχοασιν adv. в деме Έρχιά Plat. Έρχοεύς, έως ό гражданин дема Έρχιά Dem. ερχομαί (imp/, ήρχόμην, /ί^.έλεύσομαι, aor. 2ήλθον — эп. ήλδθον, pf. έλήλυθα—эп. είλήλουθα, 3 л. sing, ppf. έληλύθει—эп. είληλούθει(ν), imper. έλθέ, inf. aor. 2 έλ- θειν — эп. έλθέμεν(αι), эп. part, είληλουθώς и έληλουθώς, в атт. диалекте только indie, остальные формы praes. и impf. заимствуются у εΐμι: conjet. ιω, opt. ίοι- μι и ίοίην, imper. ϊθι, inf. ίέναι, part, ιών, impf. ηειν) 1) приходить, прибывать (προς δώματα Нот.; προς "Αργός Aesch.; δόμους Soph.; χθόνα Eur.; ές Λακεδαίμονα Arph.; έπί Ποτίδαιας Thuc.): ήλθε θεούσα Нот. она поспешно прибыла; ήλθε φθάμενος Нот. он добежал до цели пер- вым; μαρτυρήσων ήλθον Aesch. я прибыл как свидетель; γης τίνος έλθείν Soph, прибыть из какой-л. страны; πυκ- νάς οδούς εις Τροίαν έλθείν Eur. часто бывать в Трое; πόδεσσι или πεζός έ. Нот. приходить пешком; έλθούσης επιστολής Thuc. когда прибыло письмо; άγγελίην или έξεσίην έλθεΤν Нот. прибыть с посольством; κνέφας ήλυθε έπί γαΐαν Нот. сумерки спустились на землю; 2) приходить на помощь (τινι άποροΰντι Plat.); 3) идти, уходить, отправляться (οικαδε Arph.; εις άπειρον Arst.): την έναντίαν όδόν ε. Plat, идти в противоположном на- правлении; δρα νυν τάδ' έλθών Soph, иди теперь (и) сде- лай это; άνους ερχει Soph, твой уход неразумен; από πραπίδων άχος ήλθεν Нот. сердечная боль прошла (доел. боль отошла от сердца); αίμα ήλθε κατά στόμα Нот. кровь хлынула ртом; ποταμός έλθών έξαπίνης Нот. вне- запно разлившийся поток; (о птицах и насекомых) улетать (ψαρών νέφος έρχεται Нот.); 4) идти, проходить (ανά или κατά άστυ Нот.): έρχονται πεδίοιο μαχησόμε- νοι περί άστυ Нот. (рати ахейцев) идут по равнине, чтобы сразиться у города (Трои); όδόν или κέλευθον ε. Нот., Plat, идти дорогой; νόστιμον πόδα ε. Eur. воз- вращаться; διά πολλών κινδύνων ε. Plat, пройти через (т. е. испытать) много опасностей; διά πάντων των κα- λών έληλυθότες Xen. люди испытанной добродетели; νέφος έρχόμενον κατά πόντον Нот. плывущая над морем туча; Κύκλωπα περί φρένας ήλυθε οίνος Нот. вино зату- манило сознание Киклопа; 5) восходить: αστήρ έρχεται άγγέλλων φάος Ήους Нот. восходит звезда, возвещаю- щая сияние Зари; 6) возникать, начинаться (πριν έληλυ- θέναι τον άνεμον Arst.): ήλθε άνέμοιο θύελλα Нога, под- нялась сильная буря; δτ' ήλθ' ό πρώτος άγγελος πυρός Aesch. когда появился первый огненный сигнал; δθεν ό νυν παρών ήμΤν λόγος έλήλυθε Plat, то, с чего сегодня у нас началась беседа; 7) приходить, наступать (έπήν ελθησι θέρος Нот.): δ κεν ελθη νύξ Нот. пока не насту- пит ночь; εις δ κε γήρας ελθη και θάνατος Нот. доколе не придут старость и смерть; ει ελθοι τή Ελλάδι κίν- δυνος Xen. если нависнет над Элладой опасность; 8) всту- пать, попадать, оказываться: εις λόγους Her. и διά λόγων έλθεΤν τινι Soph., Piut. вступить в разговор с кем-л.; ές όψιν τινι έ. Her. предстать перед лицом кого-л., т. е. быть допущенным к кому-л.; εις χείρας έλθείν τινι Xen. попасть в чьи-л. руки, Aesch., Thuc, Piut. всту- пить с кем-л. в борьбу; ές μάχην ε. τινι Her., Arst., προς τίνα Eur. или διά μάχης τινι ε. Eur., Thuc. вступать в сражение с кем-л.; διά φόβου ε. Eur. быть в страхе; εις οργάς τινι ε. Plat, распалиться гневом на кого-л.; δι' απέχθειας τινι ε. Aesch. стать предметом чьей-л. ненависти; εις εχθραν έλθεΤν τινι Piut. начать враждо- вать с кем-л.; έπί μείζον ε. Soph, возрастать, усили- ваться; δυνατός ές αριθμόν έλθεΐν Thuc. поддающийся
670 — ερώτημα исчислению (учёту); 9) доходить, достигать (εις τοσούτον αισχύνης Plat.; μέχρι τούτου Arst.): έπείπερ ένταΰθα έλη- λύθαμεν Plat, поскольку мы добрались до такого (суж- дения); παρ' ολίγον ήλθε Piut. немного недоставало (чтобы...), т* β- ещё немного (и...); παρά μικρόν έλθών άποθανεΤν Luc. чуть было не погибший; περί σφεας ήλυθε ίωή φόρμιγγος Нот. до них донёсся звук форминги; τοΤς Άθηναΐοις ήλθε τα περί την Ευβοιαν γεγενημένα Thuc. до (сведения) афинян дошло то, что случилось в области Эвбеи; λειμών, ενθ' ουκ ήλθε πω σίδηρος Eur. луг, кото- рого никогда не касалось железо (серпа); δσοι ενταύθα ηλικίας ήλθον Plat, достигшие такого возраста; 10) пе- реходить, доставаться (γέρας έρχεται άλλη Нот.; εις ολίγους Arst.); 11) приниматься (за что-л.), предприни- мать, начинать: έλθεΐν έπί τι Нот., Thuc, Plat., Arst. при- ступить к чему-л., заняться чём-л.; έπί παν έλθεΐν, ώς . . . Хеп. принять все меры к тому, чтобы...; 12) по- сещать, т. е. находиться в интимной связи (τίνα Her. и προς τίνα Хеп.); 13 (в знач. вспомог. глагола с оттен- ком начинательности; ср. франц. aller в fatur immediat ила англ. to go в intentional tense «paulo-post-future») намереваться, собираться, приступать: ε. έρέων, φράσων или λέξων Her. я собираюсь (теперь) сказать, перехо- жу к вопросу; έρχομαι περί Αιγύπτου μηκυνέων τόν λόγον Her. (теперь) я приступаю к обстоятельному по- вествованию об Египте; έρχεται κατηγορήσων μου Plat, он начинает меня обвинять; έρχομαι έπιχειρών Plat, попытаюсь сейчас; ού τοΰτο λέξων έρχομαι, ώς. . . Хеп. я не намерен утверждать, будто...; 14) (в imper. при imper. другого глагола) ступай!, давай!, ну!: ερχεο, θέων Αΐαντα κάλεσσον Нот. беги, позови Эанта. Ερχόμενος ό или ή αρχ. = 'Ορχομενός. £рфсд, εως ή [έρπω] ползание Plat., Arst. Ιρψ dat. κ ερος. Ι έρώ fat. κ ειρω II, λέγω III или φημί. II έρώ стяж. к έράω. ερωδιός ό цапля (Ardea major L.) Horn., Aesch., Arph. etc. Ι έρωέω [έρωή Ι] стремительно течь, с силой выте- кать (αίμα έρωήσει περί δουρί Нот.). II έρωέω [έρωή II] 1) уходить, отступать: έρωησαι πολέμοιο или χάρμης Нот. бежать (уклониться) от боя; 2) оставлять, прекращать (έ. καμάτοιο нн): το μεν ουποτ' έρωεΤ Нот. это никогда не прекращается; 3) (тж. г. όπίσσω Нот.) оставаться (на месте), отставать: ίθι νυν κατά λαόν 'Αχαιών μηδ' ετ' έρώει Нот. отправляйся в стан ахейцев, да не медли; 4) отгонять, отражать (τίνα από νηών Нот.); 5) оставлять, покидать (τίνα Theocr.). Ι έρωή ή [одного корня с ρέω и ρώομαι] 1) напор, натиск (ούχ ύπομένειν έρωήν τίνος Нот.); 2) быстрое дви- жение, сила (размаха) (λικμητήρος Нот.); 3) стремитель- ный полёт, стремительность (δούρατος, βελέων Нот.;) 4) дальность полёта (δσον έπί δουρός έ., sc. γίγνεται Нот.): λείπετο Μενελάου δουρος έρωήν Нот. (Мерион) отстал от Менелая на бросок копья; 5) бурная страсть, вожде- ление (περί Κάπρι ν II έρωή ή [одного корня с έρωέω II] прекращение, затихание (μάχης Theocr.): πολέμου ού γίγνετ' έ. Нот. сражение не утихало. έρω-μανέω быть безумным от любви (πώς δύναται ψυχή έ. ορθά λογιζόμενη; Anth.). *έρω-μανής 2 безумно влюблённый Diod. έρωμανέα ή безумная (безрассудная) любовь Anth. ερωμένων τό душечка, милая, любимая Anth. ερων Anth. ( == ερωτά) асе. к έρως. Ιρως, ωτος ό тж. pi. 1) любовь, преимущ. страсть (ό έ. πάθος άλόγιστον Arst.): έ. τινός Soph., Eur., Хеп. и προς τίνα Arst. любовь к кому-л.; ε. άνίκατος μάχαν Soph, любовь, непобедимая в борьбе; ερωτ' έραν Eur. страст- но любить, пылать любовью; 2) страстное желание, го- рячее стремление (τινός Aesch., περί τι Plat, и προς τι Luc): ερωτά σχών της Ελλάδος τύραννος γενέσθαι Her. (Павсаний), жаждущий стать властелином Эллады; I. ένέπεσε τοΤς πασιν έκπλευσαι Thuc. всеми овладело стра- стное желание отплыть, т. е. участвовать в морском походе; ε. αυτόν έσχε τών σκιερών σκηνημάτων Хеп. его потянуло к тенистым шатрам; έρωτες πόλεως Arph. вле- чение к городу; 3) предмет любви, любовь (άπρόσικτος Pind.); 4) наслаждение, радость: έφριξα έρωτι Soph, я за- трепетал от радости. "Έρως, ωτος (иногда pi. Έρωτες) ό Эрот (1. бог любви; по Гесиоду — сын Хаоса, по орфикам и дру- гим— первый и старейший из богов: πρώτιστος θεών Parmenides ар. Arst.; обычно считается сыном Афродиты; соотв. римск. Amor или Cupido; изображался краси- вым мальчиком с золотыми крылышками; вооружён- ный луком, он пронзал стрелами любви сердца людей и богов Trag. etc.; 2. название ряда мелких местностей Anth.). έρωτάριον τό статуэтка Эрота Anth. ερωτάω, эп. είρωτάω, ион. είρωτέω 1) спрашивать, расспрашивать (τινά τι Нот., Soph., Eur., Arph., Plat., τίνα περί τίνος Plat, и τίνα αμφί τίνος Eur.): ειρώτα τίς είη και πόθεν ελθοι Нот. он спросил, кто она и откуда при- была; ά ήρωτώμεν περί, αυτών Plat, то, что мы спраши- вали об этих вещах; είρωτας μ' έλθόντα Нот. ты спра- шиваешь меня, зачем я пришёл; τό έρωτώμενον Хеп. а τό έρωτηθέν Thuc. вопрос; τα έμπροσθεν ήρωτημένα Plat, ранее поставленные вопросы; έ. ερώτημα Plat, ставить вопрос, обращаться с вопросом; 2) вопрошать (τον θεόν Хеп.); 3) лог. ставить вопросы, рассуждать, доказывать: έ. λόγον Arst., Sext. выставлять положение; οι ήρωτημένοι λόγοι и τα ήρωτημένα Arst. подлежащие рассмотрению положения; 4) просить (τίνα ποιείν τι, περί и υπέρ τί- νος, τι и ί'να ... ντ). έρώτη ион. Theocr. 3 л. sing. impf. κ ερωτάω. ερώτημα, ατός τό 1) вопрос (περί τίνος put. a ει ... Thuc): τοις έρωτήμασι του Συνθήματος ποκνοις χρήσθαι Thuc. то и дело спрашивать о пароле; έ. έρωταν Plat, задавать вопрос; 2) запрос (έ. τι προσπέμπειν τινί Piut.); 3) лог (наводящий) вопрос (οΥ έρωττ^χάτωνααλλογίζεαθαι Arst.).
Ιρωτηματίζω — 671 — έρωτηματίζω лог. задавать (наводящие) вопросы (τάττειν και έ. ίδιον του διαλεκτικού έστιν Arst.). ερωτηματικός 3 грам. вопросительный (δνομα). έρώτησος, εως ή 1) постановка вопроса, вопрос: έξ ερωτήσεως Arst. в порядке вопроса; ψεύδους ουδεμία ε. δει- ται Хеп. ни на один вопрос нельзя отвечать неправдой; ερωτήσεως ετι ή άπόκρισις δεΐται Plat, (этот) ответ ну- ждается в (предварительной) постановке вопроса; ερωτή- σεως επιρρήματα грам. вопросительные наречия; 2) лог. метод вопросов (для приведения собеседника к умоза- ключению) (ή διαλεκτική πρότασις έ. αντιφάσεως έστιν Arst.). έρωτητοκή ή (sc. τέχνη) лог. эротетика, искусство ставить наводящие вопросы Arst. έρωτητοκός 3 умело ставящий вопросы, искусно Спрашивающий Plat., Arst. έρωτοάς, άδος adj. f влюблённая (νύμφαι Anth.). Έρωτίδες vijjoc острова любви Anth. Έρωτοδεύς, εως ό маленький Эрот Апасг. Έρωτίδοα τά = 'Ερωτικά. έρωτοκά τά 1) любовные начала (του σώματος Plat.); 2) любовные отношения или похождения (περί γυναίκας Plut.). Ερωτικά τά (sc. ιερά) праздник в честь Эрота (в Теспиях) piut. έρωτίκή ή искусство любви Arst. έρω^κές 3 1) любовный, вызванный любовью (λύπη Thuc.; μανία Plat.; επιθυμία Arst.): ερωτική ξυντυχία Thuc. любовное приключение; 2) посвященный любви (λόγος Plat.); 3) преисполненный любви, влюблённый, любящий (νέοι Arst.); 4) сведущий в вопросах любви Plat., Xen.; 5) испытывающий влечение, стремящийся, склонный (προς τι Piut. и περί τι Luc). ερωτικώς любовно, влюблённо: έ. εχειν τινός piat. и προς τίνα Piut. α έ. άσπάζεσθαί τίνα Piut. быть влюб- лённым в кого-л.; έ. διατίθεσθαι Plat, u διακείσθαι Plat., Arst. быть охваченным любовью; ποιήσαί τίνα έ. εχειν του ποιεΐν τι Хеп. внушить кому-л. желание совершить что-л. έρώτιον τό Luc, Anth. = έρωτάριον. έρωτίς, £δος ή милая, любимая Theocr. έρωτο-γράφος 2 воспевающий любовь (μέτρον Anth.), έρωτο-μανής 2 sext. = *έρωμανής. έρωτο-μανία ή Piut. = έρωμανία. Έρωτο-παίγνίον τό (Erotopaegnia) «Любовная за- бава» (произведение римского поэта Левин) Оен. έρωτο-πλάνος 2 (α) заставляющий забыть о любви (φθόγγος Anth.). έρωτο-πλοέω плыть по волнам любви Anth. έρωτύλος ό 1) любимый, возлюбленный Theocr.; 2) бо- жок любви Anth. "Ερωχος ή Эрох (город в Фокиде) Her. ές ион.'Староатт. = εις. ές- аон.-староатт. = είσ-, Ις 2 л. sing, imper. aor. 2 κ ι γ γ έσ-αβ- = είσαθ·-. έσ-ακ- = είσακ-, έσάλτο и ίςτήΧατο эп. 3 л. sing. aor. κ είσάλλομαι. Ισα ν эп.-ион. ( = ήσαν) 3 л. ρ I. imp/, κ ειμί. Ισα ν эп.-ион. 3 л. pi. aor. 2 κ Γημι. Ισαξα aor. κ σάττω. έσάπην (α) aor. 2 pass, κ σήπω. έσ-αποκνέομαο ион. = εισαφικνέομαι. έσ-αρ- ==είσαρ-. ξθ эп. inf. med.-pass. κ εννυμι. эп. 3 л. sing. aor. med. κ εννυμι. ρ Poiyb. ν. I. = επαύριον, έσαυτις (тж. ές или εις αυτις) = εισαυτις. έσάχθ·ην aor. pass, κ σάττω. έσάωθ·εν эп. 3 л. pi. aor. pass, κ σαόω. έσ-βα- = είσβα-. Ισβεσα aor. κ σβέννυμι. Ισβην aor. 2 pass, κ σβέννυμι. έσ-β&- = είσβι-, έσ-βο- =»είσβο-, έ ί γρφ έσ-5- = είσδ-. έσδέκομαο = είσδέχομαι. έσδώμεθ-α эол. Theocr. confct. 1 л. pi. к έσέδρακον эп. aor. 2 κ είσδέρκομαι. I^et или Ijtj 2 л. sing. fut. κ ειμί. Ia-st[U = εϊσειμι. έσ-ελεύσομαο fut. κ εισέρχομαι. έσεμάσσατο эп. 3 л. sing. aor. κ *είσμαίομαι. έσενείκασθ-at inf. aor. med. κ έσφέρω. έσέπτατο ион. 3 л. sing. aor. med. κ είσίπταμαι. έσ-εργ- = είσεργ-, έσεργνύνα& ион. inf. κ *είσέργνυμι. έ ί ρχ ρχ έσεσάχατο ион. 3 л. pi. ppf. pass, κ σάττω. έσεσήρεο 3 л. sing. ppf. κ σαίρω. έσεχέοντο ион. impf. med. κ είσχέω. έσέχυντο ион. aor. med. κ είσχέω. έσ-έχω = είσέχω. I или ϊσει 2 л. sing. fut. κ είμί. ηγ ηγ έσήλατο эп. 3 л. sing. aor. 1 κ είσάλλομαι. Igfih' (== έστ\ т. е. εστί, έστέ, εστε) перед густым придыханием. Ι Ισθ-α: inf. aor. 2 med. κ Γημι. II §σθ·α& inf. perf. pass, κ εννυμι. έσθ·άς, ατός ή Pind. = έσθής. *έσθ·έομα: pass, (только part pf. ήσθημένος — ион. έσθημένος) одеваться: έσθήτα Μηδικήν έσθημένοι Her. одетые в мидийскую одежду; ήσθημένοι πέπλο ισ», Eur. одетые в платья. Ισθ·ημα, ατός τό преимущ. pi. одежда, платье Trag., Thuc. эп. 3 л. dual. ppf. pass, κ εννυμι.
έσθ-ής — 672 — έσπέροα έσθ-ής, ητος, дор. έσθ-άς, ατός ή 1) одеяние, одеж- да, платье Arst., Piut.: χρηστηρία έ. Aesch. одежды пред- сказательницы, т. е. Кассандры; μετρία έ. Thuc. простое платье; τα έσθητος έχόμενα Her. вся одежда, какая была (на них); 2) бельё: έσθήτα εσφερον εΐσω Нот. (братья Навсикаи) внесли (выстиранное ею) бельё в дом; 3) по- стель: έντύνειν εύνήν έσθητος μαλακής Нот. приготовить ложе с мягкой постелью. εσθ-ησος, εως ή Diod., ΝΤ = έσθής 1. έσίΗω (impf. ήσθιον, fut. εδομαι — поздн. φάγομαι, aor. 2 εφαγον, pf. έδήδοκα, pf. 2 εδηδα, ppf. έδηδόκειν; pass.: aor. ήδέσθην, pf έδήδεσμαι) 1) есть (τι Нот., Arst. и τινός Хеп., Arst.): τα έσθίοντα Xen. органы еды, т. е. рот; 2) (о животных) поедать, пожирать (ώστε λέων Нот.; αιετός ήπαρ ήσθιεν, sc. Προμηθέως Hes.): έδεδοΓ κώς Arst. наевшийся; З) перен. пожирать, истреблять, уничтожать (πάντας πυρ έσθίει Нот.); pass, быть разо- ряемым, гибнуть (έσθίεταί μοι οίκος Нот.); 4) (тж. έ. την καρδίαν Pythagoras ap. Piut.) терзать, мучить: άνίστασο μηδ' ούτως σεαυτόν εσθιε Arph. перестань так терзаться; 5) кусать: υπ' οργής την χελύνην έ. Arph. в гневе ку- сать губы. έσθ·λά τά ценные вещи, имущество Нош., Pind. έσθ·λόν τό счастье, преуспеяние: παρά και κακω έ. τιθέναι Нот. вместе с горем даровать и счастье. έσθ·λός, дор. έσλός 3 1) хороший, отличный, слав- ный (εταίρος, ίπποι Λαομέδοντος Нот.); 2) храбрый, му- жественный (ήγεμών Нот.); 3) славный, благородный, знатный (πατήρ Soph.; δώματα Eur.): έσθλών κακός Soph, дурной отпрыск славных предков; 4) богатый (βροτός Hes.); 5) дорогой, (драго)ценный (αγάλματα, κτήματα, κειμήλια Нот.); 6) благой, добрый, благожелательный (έπος Нот.); 7) предвещающий счастье, благоприятный (όρνιθες, υπαρ Нот.; ύπνος Soph.); 8) счастливый (τύχη Soph.; γάμοι Eur.); 9) целительный (φάρμακα Нот.): έσ- θλόν Att χείρας άνασχέμεν Нот. полезно воздевать руки к Зевсу; 10) преданный, верный (δωμάτων κύων Aesch.; εις τίνα Soph.); 11) разумный, мудрый (βουλή Нот.); 12) искусный, опытный (έν σταδίη Нот.). έσθ·λότης, ητος ή благородство, великодушие, до- брота Piut. έσθ-ορεΐν Aesch. inf. κ είσθρωσκω. εσθ-ος, εος τό Нот., нн, Arph. == εσθημα. εσθ1' δτε (= εστίν δτε) бывает когда, т. е. иногда, норой: έσθ' δτε ... δτε Soph, то ... то, порой ... порой. εσθ·(0 (только praes. и impf. ήσθον; эп. inf. έσθέμε- ναΐ) Horn., Aesch., Piut. = έσθίω. έσ£α или έσσία ή дор. Piat. = ουσία. έσ-οδεϊν inf. aor. κ είσοράω Aesch. έσ-οδρύω = είσιδρύω. έσίέμεναί Horn. part, praes. med. f pi. κ είσίημι. έσ^έναο inf. κ Ισε ι μ ι. έσ-ίζομαο = εισίζομαι. έσ-£ημ& = είσίημι. έσ-ίπταμαι = ειοίπταμαι. Ισις, εως ή [ίημι] (у)стремление, побуждение Piat έσ-καθΌράω = είσκαθοράω. έσ-καλέω = ε'ισκαλέω. εσκαμμα: perf. κ σκάπτω. έσ-καταβαίνω = εισκαταβαίνω. εσκε эп.-ион. (= ήν) 3 л. sing. impf. κ ειμί. εσ-κειμαι = είσκειμαι. εσκεμμα& pf. κ σκέπτομαι. εσκεμμένος part. pf. κ σκέπτομαι. εσκγ]λα aor. κ σκέλλω. έσ-κηρύττω = είσκηρύττω. Ισκληκα pf. κ σκέλλω. Ισκλην aor. 2 κ σκέλλω. έσκομ- = είσκομ-. Ισκον эп.-ион. ( = ήν) 1 л. sing. impf. κ ειμί. έσ-κυλ£ω = είσκυλίω. έσ-λεύσσω = είσλεύσσω. έσλός Pind. = έσθλός. £σμα;, ατός τό [εζομαι] черешок плода Arst. Ισμαο Нот. pf. pass, κ εννυμι. έσ-μαίομα: = είσμαίομαι. έσ-μάσσομαο = είσμάσσομαι. εσμός и εσμός ό 1) рой (μελισσέων* Her. и μελιττών Xen., Arst., Piut.; σκωλήκων Piut.): σφήκες ξυλλεγέντες καθ' εσμούς Arph. осы, собирающиеся роями; 2) стая (πελειά- δων Aesch.); 3) толпа (γυναικών Arph.); 4) изобилие, мно- жество: εσμοί γάλακτος Eur. (целые) потоки молока; έ. νούσων Aesch. туча (всяческих) болезней; έ. λόγων Plat, словесный поток. έσμο-τόκος 2 рождающий (пчелиные) рои (χορός Anth.). έσ-νέω = είσνέω. Ισ-οδος = είσοδος. 'έσο[ΐαι fut. κ ειμί. έσ-οπτ- = είσοπτ-, έσ-©·ρ- = είσορ-, έσοΰμαο дор. = εσομαι. έσόψομα^ эп. fut. κ είσοράω. εσπαρμαο pf. κ σπείρω. έσ-πέμπω = είσπέμπω. ?σπεο эп. 2 л. sing. aor. 2 κ επω. εσπέρα τά нот. = εσπέρα 1. εσπέρα, ион. έσπέρη ή 1) вечер: εσπέρας Pind., Arph. вечером; προς εσπέρα Arph., εις (την) έσπέραν Xen., Plat. или προς έσπέραν Xen. под вечер, к вечеру; άκρα συν εσπέρα Pind. или περί έσπέραν βαθεΐαν piut. поздним ве- чером; άπό εσπέρας ευθύς Thuc. или ευθύς αφ' εσπέρας Хеп. с наступлением вечера; επειδή έ. ην Piat., έπεί προς έσπέραν ήν или εσπέρας (έπι)γενομένης Хеп. когда на- ступил вечер; 2) перен. закат (βίου Arst.); 3) запад Arst.: τά προς έσπέραν Thuc, ή προς έσπέρην χώρη или τό προς έσπέρης Her. страны Запада, Запад; προς έσπέραν Eur. к западу, с западной стороны; ό αφ' εσπέρας Arst. за- падный. έσπερνα τά 1) етраны Запада Thuc, PiuU 2) запад Uc
c Εσπερία — 673 — Εσπερία ή Гесперия, т. е. Италия (как лежащая к западу от Эллады) Anth. Εσπερίδες αϊ 1) Геспериды (дочери Эреба% т.е. Мра- ка, Форка, Атланта, Геспера, ила Зевса: Эгла, Аретуса и Гесперия; по друг, их было 4 или 7; жили на крайнем западе, где с помощью дракона Ладона—АаЪюч--охра- няли золотые яблоки) Hes., Eur.; 2): Έ. νήσοι острова Гесперид (отожд. то с αϊ Μακάρων νήσοι, то с at Κασσιτερίδες) Eur. εσπερινός 3 Xen., Anth. = έσπέριος. έσπέρίος 3 и 2 1) вечерний (άοιδαί Pind.): έ. εις άστυ κάτειμι Нот. вечером я вернусь в город; άχρι έσπερί- ου (sc. χρόνου) Arst. до вечера; 2) западный: έσπέριοι άνθρωποι Нот. западные народы. ΈσπερΓται, ων οι геспериты (народ в древней Ар- мении) Хеп. Έσπερΐτις, οδός ή (асе. Έσπερΐτιν) (sc. χώρα) Гес- перитида (область сестёр Гесперид) Diod. Ι Ισπερος 2 1) вечерний (αστήρ Нот.; φάος Pind.); 2) западный (τόποι Aesch.; αγκώνες Soph.): ε. θεός Soph. = "Αιδης. II 2σπερος ό 1) (sc. αστήρ) вечерняя звезда Нот., Arst.; преимущ. планета Венера Plat., Anth., Cic; 2) вечер Нот.: ποτί εσπερον Hes. к вечеру, под вечер; 3) вечер жизни, т. е. старость (ε. γυναικών Anth.). εσπετε эп. 2 л. pi. imper. aor. 2 κ επω. εσπευσμένως ревностно, усердно (ποιείν τι Sext.). έσ-πίπτω = είσπίπτω. έσποφράνα: Arst. предполож.= είσφέρειν· έσ-πλ- = είσπλ-. έσ-ποί- = είσποι-. έσποίμην эп. opt. med. κ επω. έσπόμην aor. 2 med. κ επω. έσπουδασμένως серьёзно, по-настоящему piat. έσ-πρα- = είσπρα-. έσ-ρέω = εισρέω. εσρος ό [έσρέω] слово, выдуманное для этимологи- ческого объяснения слова έρως Plat. Cratyi. 420. εσσα эп. aor. 1 κ εννυμι. Ι εσσαο эп. inf. aor. κ εννυμι. II έ'σσβκ Pind. (= εσαι) inf. aor. κ ίζω. εσσεα& эп. 2 л. sing. fut. 1 κ ειμί. έσσεΐταο эп.-дор. 3 л. sing. fut. κ ειμί. εσσεταί эп. = έσσεΐται. εσσευα эп. aor. κ σεύω. έσσί дор. 2 л. sing, praes. κ έμμί (= ειμί). έσσία = έσία. εσσο эп. 2 л. sing, imper. praes. med. κ ειμί. εσσο эп. 2 л. sing. ppf. pass, κ εννυμι. εσσομα& эп. fut. med. κ ειμί. Ισσό ν эп. imper. aor. κ εννυμι. έσσόομαι ион. Her. (imp/, έσσούμην, aor. έσσώθην, pf. εσσωμαι) = ήσσάομαι. έσσύθ·ην Soph. aor. pass, κ σεύω. εσσΰμαι pf. pass, κ σεύω. έσσύμένος 3 (ΰ) [part. pf. pass, κ σεύω] стремитель- ный, торопливый (τινά έσσύμενον κατερύκειν Нот.): έ» πολέμου или έ. πολεμίζειν Нот. рвущийся в бой; έ. όδοϊο Нот. стремящийся в путь; έ. άλύξαι Нот. пытаю- щийся ускользнуть. έσσυμένως (υ) 1) стремительно, поспешно (άποβηναι Нот.); 2) горячо, с жаром, ожесточённо (μάχεσθαι Нот.). έσσύμην, εσσυο, εσσυτο эп. ppf. med.-pass. в знач. impf. к σεύω. £σσων 2 ион. Her. = ήσσων. έστάθ-ην (α) aor. I pass, κ ι'στημι. Ισταθ·0 imper. pf. κ ίστημι. εσταο 3 л. sing. fut. κ ειμί. έστάλατο ион. 3 л. pi. ppf. pass, κ στέλλω. Ισταμεν / л. pi. pf. κ ϊστημι. έστάμεν(αο) (α) эп. inf. pf. κ ίστημι. εσταν эп. ( = έστησαν) 3 л. ρ I. aor. 2 κ Γστημι. έστάναι inf.pf.K ίστημι. Ιστάσαν эп. 3 л. pi. ppf. κ ίστημι. εστασαν эп. 3 л. pi. aor. 1 κ ίστημι. έστασο 3 л. pi. pf. κ ίστημι. Ι εσ-τε, дор. Ιστέ praep. (с έπί или προς) (вплоть) до: εστ' έπί το δάπεδον Хеп. до самой земли; έ. προς το έφηβικόν Luc. (вплоть) до отрочества. II εσ-τε, дор. Ιστέ con/, до тех пор пока (не), по- куда: 1. для обознач. прошлого действия с aor. indie: εστ' έν α'ιθέρι μέσω κατέστη λαμπρός ηλίου κύκλος Soph, пока лучезарный круг солнца находился в середине не- ба; 2. для обознач. будущ. действия с aor. conjet. (с αν, поэт, κε, или без него) после главных времён, с aor. opt., иногда conjet. после исторических: εστ' αν διαπο- λεμήσωμεν Her. пока мы не кончим воевать; περιμένετε εστ' αν έγώ έλθω Хеп. подождите, пока я вернусь; εστ* αν έν άλλω εθνει γένωνται Хеп. пока они не достигнут (территории) другого народа; 3. (в косе, речи с inf.): I. τρίτους αυτήν νέμεσθαι Κρητας (= νέμοιντο Κρήτες) Her. пока его (остров Крит) не заселило третье (по счёту) население критян; (для законч. действия с impf.) ε. Σωκράτει συνήστην Хеп. до тех пор, пока они находи- лись в обществе Сократа; 4. (с praes. conjet. -j- αν для будущ. действия после главных времён и opt. после историч.): εστ' αν λεύσσω άστρων ριπάς Soph, пока не увижу сияния звёзд; εστ' αν ό πόλεμος δδε συνεστήκη (pf. conjet. = praes.) Her. пока будет продолжаться эта война; εστ' αν τη πολέμια εΐεν Хеп. пока они будут на- ходиться во вражеской стране. III εστε 2 л. pi. imper. к ειμί. έστέ 2 л. pi. praes. к ειμί. έστειλα aor. κ στέλλω. έστεώς эп.-ион. part. pf. κ ίστημι. Ιστηκα pf. κ ίστημι. έστήκεον ppf. κ ίστημι. έστήκω Anth. praes. от pf. εστηκα κ ίστημι. εστην aor. 2 κ ίστημι. έστήξομαο Хеп. и έστήξω Нот., xen. fut. κ ίστημι.
εστί — 674 — Ισχ· έστ£ 3 л. sing, praes. κ ειμί. |зхь = εστί (в начале предложения, в знач. «суще- ствует» и «(воз)можно», а тж. после ούκ, εί, ώς, καί и после τούτο α αλλά in elisione). εστία, ио«. ίστίη, do/?, έστίη ή 1) домашний очаг (где находились домашний жертвенник и изображе- ния семейных богов): ή δορύξενος έ. Soph, гостеприим- ный очаг; έπί την έστίαν καθίζεσθαι Thuc. сесть у до- машнего очага; ίστίας (ион. = εστίας) έπιορκεΐν Her. ложно клясться домашними богами; μα την πατρωαν έσ- τίαν! Soph, клянусь очагом отчего дома!; 2) семейный очаг, родной дом: γυναίκας έχων δύο, διξάς ίστίας οικεε Her. (Александрид), имея двух жён, жил на два дома; 3) перен. обиталище (παντοδαπών ζώων Arst.): χθόνιος έ. πατρός Soph, подземное жилище, т. е. могила отца; 4) семья, семейство (αϊ όγδώκοντα ίστίαι Her.; εστίας άμοιρος Xen.); 5) род, потомство (Γλαύκου Her.); 6) жер- твенник, алтарь, святилище (βούθυτος Soph.): έ. βουλαία Aeschin. алтарь в βουλή; γ ας μεσόμφαλος έ. Eur. средин- ное святилище земли, т. е. алтарь Аполлона в Дельфах; ή κοινή έ. Arst., Poiyb., Piut. общий алтарь (служивший местом собраний пританеев, убежищем для искавших защиты и пр.); 7) центр, средоточие (έ. καί μητρόπολις Diod.; перен. έ. ήθους Piut.): αφ' εστίας άρχεσθαι погов. Arph.f Plat, начинать с середины, т. е. с главного. Εστία, эп.-ион. 4σ*ίη, Έστίη (тж. Ι) ή Гестия (дочь Кроноса и Реи, иногда отожд. с Реей; богиня- -хранительница домашнего очага, позднее тж. города, всей Эллады, и, наконец, всей земли, как средоточия мира; впосл. отожд. с римск. Vesta) нн, Hes.f Pind. Έστ£α:α, ион. 'Ιστιαί^, эп. Ίστίαοα ή Гестиея или Гистиея (1. город на сев. побережье Эвбеи, впосл. Ώρεός Нот., Her.; 2. область в Фессалии Нот.; 3. дем в атт. филе Αίγηΐς Dem.). Έστιαοβύς, ион. Ίστοαιβύς, έως adj. κ Έστίαια Her., Thuc, Xen., Arst., Piut. Έστοα&όθ·βν, ион. ίΙστ&α&6θιεν adv. из дема Έστί- αια Dem. Έστ&αίώτ&ς, ион. 'Ιστοαοώτίς, οδός ή Гестиеотида (область Гестиеи) Her., Diod. έστίαμα, ατός τό 1) пир, пиршество (τα Ταντάλου θεοΐσιν έστιάματα Eur.); 2) перен. пища: έμπίπλασθαι όργήν κακών έστιαμάτων Plat, питать злобу дурной пи- щей, т. е. отдаваться чувству гнева. έστι-αρχέω быть гестиархом, давать званый обед Luc. έστο-άρχης, ου ό гестиарх, хозяин дома (дающий зва- ный обед) piut. Έστιάς, άδος ή гестиада (римск. жрица Гестии- Весты): αϊ Εστιάδες παρθένοι piut. девственницы-ве- сталки. έστίασος, εως ή 1) угощение, пиршество Thuc, etc.: έ. συμφορητός Arst. (= έρανος) обед вскладчину; έστία- σιν έστιαν Luc. давать званый пир, угощать; ή των λό- γων έ. Plat, приятная* беседа; 2) пир, устраиваемый для членов своей филы (вид λειτουργία в Афинах) Arst. έστοατόροον τό помещение для пиршества, обеден- ный зал Piut. έστοάτωρ, ορός (α) ό 1) устроитель званого обеда, хозяин Plat.; 2) устроитель обеда для членов своей филы (см. έστίασις 2) Dem. έστοάω, ион. ίστιάω 1) оказывать гостеприимство, принимать у себя (ξένους Lys. и τίνα ώς ξένον Piut.); 2) угощать (τίνα ίχθ·ύσιν Plat.): έ. την φυλήν Arst. устраи- вать обед на всю филу (см. έστίασις 2); οι έστιώντες Plat, угощающие; έ. γά[χον Eur. или γάμους Arph., Arst. давать свадебный пир; έ. νικητήρια Xen. дать пир в честь победы; έπινίκια έ. τίνα Dem. угощать кого-л. в ознаменование победы; έ. τίνα καλών λόγων Plat, уго- щать кого-л. прекрасными речами; έ. τοΐς κόραξιν Arph. кормить собой воронов (о казнимом); med.-pass. быть угощаемым, пировать, наслаждаться: πανδαισίη τελέτ) ίστιήσθαι Her. быть отлично накормленным, попировать на славу; έστιασθαί τι Plat., τινι Xen. и τίνος Luc. на- слаждаться чем (кем)-л. и Έστίή ή дор. = εστία и Εστία, υχος 2 1) охраняющий домашний очаг, храни- тельница) (Δημ,ήτηρ έ. ΈλευσΓνος χθονός Eur.; έ. καί θεραπευτής οσίων τβ καί ιερών Plat.); 2) имеющий свой алтарь, обладающий святилищем, священный (γαία Aesch.; πόλις Soph.); 3) имеющий очаг (αυλή Eur.); 4) го- рящий на очаге или алтаре (πυρ piut.); 5) дающий пир, т. е. хозяин дома Arph. έστοόω устраивать домашний очаг: δώμα έστιοαται Eur. дом снабжён очагом (имеет прочные основания). Ισΐΐχον aor. 2 к στείχω. έστοχόωντο эп. 3 л. pi. impf. med. κ στιχάω. έστχώτος, οδός adj. f (поднявшаяся) от домашнего очага (αΰρα Soph.). Ιστό эп. 3 л. sing. ppf. к εννυμι. έστόν dual, κ ειμί. έσ-τ©ξεύω ион. = είστοξεύω. έστραμμένος эп. part. pf. pass, κ στρέφω. έσ-τρέχω староатт. = είστρέχω. έσ-τρίς adv. трижды Pind. εστρωκα pf. κ στρώννυμι. έστρωμαι pf. pass, κ στρώννυμι. έστω conjct. κ ιστημι. έστω 3 л. sing, imper. κ ειμί. Ιστωρ, ορός о болт, чека (для скрепления ярма С дыШЛОМ) Нот., Piut. έστώς, έστωσα, έστός (или έστώς) part.pf. κ ιστημι. έσ-ύστερον эп. = εις ύστερον. έσφάγην aor. 2 pass, κ σφάζω. έσφαλα дор. (= εσφηλα) aor. 1 κ σφάλλω. εσφαλμένως неправильно, ошибочно Anth. έσφάχθ·ην Her., Pind., Eur. == έσφάγην. έσ-φέρω = εισφέρω, έσ-φο- =είσφο-. εσχ' 1) = εσκε (перед густым придыханием); 2) =» εσχε (3 л. sing. aor. 2 κ £χω — in elisione).
έσχάρα — 675 — έσωτ- έσχάρα (χα) ή 1) очаг (πυρ έπ' έσχαρόφιν καίετο Нот.; προς έσχάρα καθήμενος piut.); 2) жаровня (την έσχάραν έκφέρειν τινί Arph.; πυρ έπ' έσχάρας φέρειν Xen.); 3) костёр, сторожевой огонь: Τρώων πυρός έσχά- ραι Нот. сторожевые огни троянцев; 4) жертвенник (Φοίβου Aesch.; Διός Eur.; βωμοί έσχάραt τε Soph.): έ. βώ- μιος Eur. или βωμιαΐος Soph. (ν. Ι.) жертвенник-алтарь (т. е. жертвенник со ступенями)', 5) pi. Arph. = labra pudendorum; 6) мед. струп (на месте ожога) Arst. έσχαρεών, ώνος ό Theocr., Anth. = έσχάρα 1 и 4. έσχάρη ή ион. = έσχάρα. έσχάρίον (α) τό 1) маленькая жаровня Arph.; 2) пло- щадка осадной башни Poiyb., Diod. έσχάροος 2 (ά) горящий на очаге (πυρ Anth.). έσχαρίς, ίδος ή очаг, жаровня piut. έσχαρόφιν эп. gen. u dat. sing, κ έσχάρα. έσχάρωσις, εως ή образование струпа Arst. Ι έσχατα τά \pl. κ εσχατον Ι] 1) отдалённые обла- сти, далёкие пределы, окраины (γαίης Hes.; χθονός Soph.; άστεος Thuc); 2) края, конец, оконечность (των στρατο- πέδων Thuc; της τριχός Arst.): έξ εσχάτων ές έσχατα Her. из конца в конец, от одного края до другого; 3) выс- шая степень, крайность (τά πάντων έσχατώτατα παθεΤν Xen.); τά έ. ποιεΤν Хеп. совершить тяжкие преступле- ния; έπ' ε. βαίνειν Soph, дойти до последней степени; 4) крайности, излишества (άπέχεσθαι τών εσχάτων Arst.); 5) филос. пределы, низшие ступени бытия, элементы, т. е. атомы или особи, индивиды (τά καθόλου και τά έ. Arst.). II έσχατα adv. в самый край Нот. *έσχατάω (только part.) 1) быть далёким (Άνθη- δών έσχατόωσα Нот.; Καύκασος έσχατόων Theocr.); 2) на- ходиться на краю: δηιων έσχατόων τις Нот. кто-л. из врагов, бродящий с краю (неприятельского стана). *έσχατεύω (только part.) находиться с краю (χώρα έσχατεύουσα της Αρκαδίας Poiyb.; έσχατεύοντες τόποι Arst.): δταν πλεονάσας ό ΝεΤλος πλησίαση τοΐς έσχατεύ- ουσι Piut. когда вздувшийся Нил приблизится к окраи- нам (Египта). εσχατιά, ион. έσχατιή ή тж. pi. 1) край, конец, граница, окраина (νήσου Нот.; της οικουμένης Her.; sc. της πόλεως Arst.; sc. άγροΰ Theocr.): (έπ5) έσχατιη и έπ' έσχατιης Нот. с краю, на краю; έσχατιη πολέμοιο Нот. в конце поля сражения; έπ' έσχατιη λιμένος Нот. в са- мом устье бухты; τόπον έσχατιαΐς (ν. Ι. εσχατιάς) δέρκου Soph, окинь взором местность до горизонта; αϊ έσχατιαι της Αιτωλίδος Her. границы Этолиды; 2) предел, верх совершенства (έ. όλβου Pind.): προς έσχατιάν άρεταΤσιν ίκάνειν Pind. достигнуть вершины добродетелей; 3) окон- чание, завершение, конец: αν' έσχατιάν Pind. наконец. έσχατες 3 Anth. = έσχατος. έσχατό-γηρως, ων достигший весьма преклонного возраста, дряхлый (άνήρ Diod., Piut.). Ι εσχατον τό 1) край, конец, окраина, отдалённая часть (της άγορας Xen.); 2) высшая степень, верх, пре- дел (κακοΰ Her.; θράσους Soph.): έπί τό ε. αγώνος έλθεΐν* Thuc. сражаться до последней возможности; έπ' ε. έλ- θεΐν αηδίας Plat, дойти до крайней степени отвращения; τοΐς έσχάτοις ζημιοΰσθαι Plat, подвергаться самым суро- вым карам; ου του εσχάτου έσχατώτερον ειη αν τι Arst- не может быть ничего более крайнего, чем (просто) крайнее; 3) крайность, конец: ές τό ε. Her. до конца, до крайности; 4) филос. предел, конечная цель: τό ε. αρχή της πράξεως Arst. конечная цель (есть движущее) на- чало действия. Η εσχατον (τό) adv. 1) наконец, в конце концов Plat.; 2) в последний раз soph. έσχατος 3 и 2 1) крайний, задний (θάλαμος Нош.; τάξις Soph.); 2) отдалённый, далёкий, дальний, находя- щийся на краю света (Αιθίοπες έσχατοι ανδρών Нот.; γας τόπος Aesch.): προς την εω ε. Her. самый восточный; έσχατοι της άρχης Thuc. обитающие в самых отдалён- ных областях государства; 3) находящийся с краю, крайний (Θρήϊκες έσχατοι άλλων Нот.; Νείλου κέρας Pind.); 4) конечный, последний, предельный (στήλη Soph.; τέλος και πέρας Arst.); 5) верхний: εσχάτη πυρά Soph, верхушка могилы или насыпи; 6) крайний, высший, дове- дённый до высшей степени, величайший (αδικία Plat.; δημοκρατία Arst.; κίνδυνος Dem.): εσχατ' εσχάτων κακά λέγειν Soph, осыпать величайшими оскорблениями; έσχά^ ταις έλπίσιν Pind. в отчаянном положении; 7) послед- ний (по времени) (ε. Ελλήνων, 'Ρωμαίων Piut.; ήμερα NT): εσχαται ρίζαι έν Οίδίπου δόμοις Soph, последние отпрыски дома Эдипа; 8) перен. последний, презрен- нейший: τό λεγόμενον, Μυσών ό ε. Plat, как говорится» последний из мисийцев; 9) лог. меньший: ό ε. δρος Arst. меньшая (малая) посылка (силлогизма); 10) (наиболее) глубоко лежащий, глубоко расположенный: εσχαται, σάρκες Soph, внутренние органы тела; 11) худший, злей- ший, крайне тяжёлый (πόνος και άγων Xen.; άλγηδόνες Plat.). — См. тж. εσχατον и έσχατα. έσχατόων part κ *έσχατάω. εσχάτως 1) с краю, в конце, на последнем месте (ύποκεΐσθαι Sext.); 2) крайне, в высшей степени (φιλοπό- λεμος Xen.): αργυρίου έ. ήττων Piut. крайне скупой; 3) крайне ожесточённо, до последней возможности (δια- μάχεσθαι Arst.); 4) в крайне серьёзном положении, в большой опасности (διακεΤσθαι или εχειν Poiyb.). Ισχεθ-ον эп.-поэт. aor. 2 к έχω. εσχηκα pf. κ εχω. εσχον aor. 2 κ εχω. εσω αρχ. = είσω Ι и II. Ι εσω-θ-ε(ν) adv. 1) изнутри (γίγνεσθαι Arst.): ot άνεμοι οι ε. έκπνέοντες Her. ветры, дующие с внутрен- ней стороны, т. е. с Понта и Пропонтиды; 2) внутри (οδόντας εχειν ε. και έξωθεν Arst.): έτερον ε. τείχος περί- θέει Her. другая стена тянется кругом внутри (первой); ό ε. Aesch., Arst. внутренний. II Ισωθ·εν praep. cum gen. внутри (άντρων Eur.). έσωτ- = είσωτ-.
εσωτερικές — 676 — Έτεόκρητες Ίσωτεροκός 3 [сотраг. к εσω] доел, внутренний, перен. зеотерический, сокровенный, предназначенный только для посвященных Luc. εσώτερος ντ и έσωτέρω Her. compar. κ εσω Ι. ■έτάγην aor. 2 pass, κ τάσσω. ετάζω исследовать, проверять piat., Anth. έτάγην (α) aor. pass, κ τείνω. εταίρα, эп. тж. έτάρη, ион. έταίρη ή 1) подруга, спутница (Έρις, "Αρεος κασιγνήτη έτάρη τε и φόρμιγξ, δαιτι έ. Нот.; έταΤροι και έταΐραι Plat.): φύζα φόβου έ. Нот. бегство, сопутствующее страху; 2) гетера, любов- ница Her., Arph., Arst. έταορεία, ион. έταίρηΐη ή 1) общество, товарище- ство, содружество (τών ήλικιωτέων Her.); 2) гетерия, политическая организация, союз, общество (εις έταιρείαν ^έμβαλεΐν εαυτόν piut.): σπουδαί εταιρειών έπ' αρχάς Plat. *югоня за государственными должностями через посред- ство политических союзов; 3) {тж. εταιρείας λιμην Soph.) дружба Eur.; 4) стадо: αϊ βόες νέμονται καθ' εταιρείας Arst. коровы пасутся стадами; 5) Diod. = έταίρησις. έταιρειος 3 1) относящийся к другу: φόνος έ. Anth. убийство друга; 2) покровительствующий дружбе (Ζευς Her.; δεός Arst.); 3) влюблённый, любовный (φιλότης нн); 4) надеваемый гетерами, гетерин (στόλος Anth.). έταορεύομαο Poiyb., Diod., Piut. = έταιρέω. έταορέω {aor. ήταίρησα, pf. ήταίρηκα) заниматься ремеслом блудницы, {тж. о мужчинах) предаваться распутству Lys., Aeschin., Dem.t Luc: έταιροΰσα φιλία Piut. продажная дружба. έταίρη ή ион. = εταίρα. έταορηϊ- ион. = έταιρε-. έταίρησος, εως ή распутство, разврат Aeschin. etc. εταιρία ή Soph., Eur., Thuc. etc. v. I. = εταιρεία. έταορίδοον (ΐδ) τό Piut. demin. κ εταίρα. έταίρίζω 1) быть в товарищеских отношениях, об- щаться (τινί Нот.): Χάριτες, at θεοΐσιν πασιν έταιρί- ζουσι Нот. Хариты, которые сопутствуют всем богам; 2) Luc. = έταιρέω. — См. тж. έταρίζομαι. έταίροκή ή товарищество, дружба Arst. έταοροκόν τό политическое общество, партийная Группировка Thuc, Piut. εταιρικός 3 1) товарищеский, дружеский (φιλία Arst. и τό φιλίας γένος Piut.): εταιρική ίππος Poiyb., Diod. конница гетеров {отборная конница в македонской ирмии)\ 2) подобный блуднице, распутный (γυνή Piut.). έταιρικώς 1) по-товарищески Arst.; 2) наподобие ге- тер Piut., Luc. εταίρας 3 Luc. = έταιρεΤος. έταιρίς, £δος ή Xen. demin. κ εταίρα 2. έταορίστροα ή распутница, блудница Piat., Luc. Ι εταίρος, эп.-ион.-поэт. тж Ιταρος 1) товарищ, «спутник (έσθλός Нот.; αγαθός Aesch.; άρχαΤος Xen.; έ. τε χαι φίλος piat.): δαιτός έ. нн сотрапезник, собутыль- «ик; γέλως, έ. ύβρεως Piut. смех, спутник глумления; ύταΤρεί Arph. друг мой!; Нот. — иногда о подчинённых или слугах: έτάροισιν Ιδέ δμωησι κέλευσεν Нот. (Па- трокл) приказал (своим) спутникам и рабыням; 2) уче- ник, последователь (Λεύκιππος και ό έ. αύτοΰ Δημόκριτος Arst.; Σωκράτους Piut.); 3) сторонник, приверженец: οι περί αύτου έταΐροι Dem. его (политические) сторонники; 4) возлюбленный: ούχ ήκει μούταΐρος (= ό έ. μου) Arph. не пришёл мой возлюбленный; 5) pi. гетеры {отборная конница в македонской армии) Poiyb., Diod. II εταίρος adj. m близкий, тесно связанный, сопут- ствующий: τό έπιθυμητικόν ηδονών έταΐρον Plat, влече- ние, сопутствующее наслаждениям; οίκειότατοί τε και έταιρότατοι Piat. самые близкие и задушевные (друзья). έταίρόσυνος 2 сдружившийся, связанный дружбой Anth. έτάκην (α) aor. 2 κ τήκω. έτάλασσα эп. aor. 1 κ *τλάω. εταμον (= ετεμον) ион. aor. 2 κ τέμνω. έταξα aor. κ τάσσω. έτάρη ή эп. = εταίρα. έταρίζομαο {только aor.) избрать в качестве спут- ника: διάνδιχα μερμήριξεν, ή τινά που Τρώων έταρίσ- σαιτο Нот. (Деифоб) колебался, не взять ли себе в то- варищи какого-л. троянца. §ταρος о эп.-ион* = έταΤρος. ετάφη ν aor. 2 к θάπτω. ετάφον Pind., Aesch. aor. 2 κ τέθηπα. έτάχθ-ην aor. 2 pass, κ τάσσω. Ιτε 2 λ. ρ I. imper. aor. 2 κ ίημι. Έτέαρχος ό Этеарх (1. царь аммониев в сев. Аф- рике Her.; 2. царь Оакса на Крите Her.). έτε^ adv. на самом деле, действительно Democr. ар. Sext. έτεθ·ήλε&ν ppf. к θάλλω. έτέθ·ην aor. pass, κ τίθημι. έτεθ·ήπεα эп. ppf. κ *θήπω {см. τέθηπα). έτεθ-νήκειν ppf. κ θνησκω. λ aor. κ τέλλω. 3 1) годичный, ежегодный (άεθλα Pind.; δασ- μός Eur.); 2) длящийся год, годовой (φρουρά Aesch.); 3) годовалый (λάγιον Xen.). ετεκον aor. 2 κ τίκτω. έτελίς или ετελις ό этелис {вид рыбы) Arst. Έτεο-βουτάδαο, ών οι Этеобутады, подлинные по- томки Бута {жреческий род в Афинах) Aeschin., Dem. *έτεό-δμως, ωος ό истинный, т. е. хороший слуга (Нот.—ν. Ι. κ κέ τεο δμώων). Έτεόκλεοος 2 Theocr. = Έτεοκληειος. Έτεοκληείος 3 Этеоклов нош. Ετεοκλής, έους ό Этеокл {сын Эдипа и Иокасты, брат Полиника) Trag. Έτέοκλος ό {не смеш. с Ετεοκλής) Этеокл {сын Ифия, один из «семерых против Фивъ) Trag. Έτεό-κρητες, ων οι коренные критяне {одно аз пяти племён Крита): Έ., 'Αχαιοί, Κύδωνες, Δωριέες, Πελασγοί Нот.
έτεόν — 677 — έτερόπτωτος έτεόν adv. 1) верно, истинно, правильно (μαντεύε- σθαι Нот.): έ. και άτρεκέως άγορεύειν Нот. говорить сущую правду; είπέμοι, ει έ. γεείς πατρίδα ίκάνω Нот. скажи мне, действительно ли достиг я отчизны; ει έ. μιμνήσκομαι Theocr. если я хорошо помню; 2) (в вопро- сах) в самом деле?, разве?: τι τουτ' έγέλασας έ.; Arph. чему это ты, в самом деле, рассмеялся?; ούκ άκούσεσθε έ.; Arph. да вы не слышите, что ли?; έ. ήγεΐ γαρ θεούς; Arph. да разве ты действительно веришь в богов?; έτεόν; Arph. разве?, неужели? ΈτεόνΙκος ό Этеоник (лакедемонянин, гармост на Лесбосе и Фасосе — 412 г. до н. э., и в Византии — 400 Ζ. до Н. Э.) Xen., Thuc. έτεός 3 истинный, верный: έτεά τε και ούκί Нот. верное и неверное, правда и ложь. — См. тж. έτεόν и έτεη. ετέρα ή 1) (sc. ήμερα) следующий день: θάτέρα (= τη έτερα) Soph., Eur. на следующий день, завтра; ην αυριον ΐης πρωί, τη έτερα αν ... Хеп. если завтра утром отправишься, то послезавтра .. .; 2) (sc. οδός) другой путь: τη έτερα Soph, другой дорогой; έτέραν έκτρέπεσθαι Luc. повернуть на другой путь; 3) (sc. χειρ) другая рука Нот., преимущ. левая рука, шуйца Luc, Piut. ετέρα adv. иначе, по-другому: ε. μεν ό πους, Ι. δε ό ρυθμός Luc. одно дело стопа, а другое — ритм. έτερ-αλκέως с переменным успехом (άγωνίζεσθαι Her.). έτερ-αλκής 2 1) склоняющийся то на одну, то на другую сторону, переменный (μάχης νίκη Нот.—ср. 2); 2) склоняющийся на одну сторону, решительный (μά- χης νίκη Нот.—ср. 1); 3) дающий перевес одной сто- роне, т. е. приносящий победу врагам ("Αρης Aesch.); 4) (о войсках) вспомогательный, свежий (δήμος Нот.); 5) не дающий никому решительного перевеса, сомни- тельный (с точки зрения исхода) (μάχη Her.). έτερ-εγκεφαλάω доел, страдать односторонней го- ловной болью, перен. быть полусумасшедшим, сума- сбродствовать Arph. έτέρη эп^-ион. = έτερα. έτερ-ή μέρος 2 чередующийся через день: άλλοτε μεν ζώουσιν έτερήμεροι, άλλοτε δε τεθνασιν Нот. (Кастор и Полидевк) попеременно через день то живут, то уми- рают. έτέρηφι эп. (= έτέρη, sc. χειρί) другой рукой Нот. έτερο-γενής 2 1) разнородный, относящийся к раз- личным родам (ύγίειαι και νόσοι Arst.; φυτά Piut.); 2) грам. меняющий во множественном числе род (напр., о δάκτυλος --pi. τα δάκτυλα) Arst. έτερο-γενώς разнородно, в различных отношениях (διαφέρειν αλλήλων Sext.). έτερό-γλαυκος 2 имеющий один из глаз серого цвета (άνθρωπος, ίππος Arst.). έτερό-γλωσσος, amm. έτερόγλωττος 2 говорящий на чужом языке, иноязычный Poiyb.: έν έτερογλώσσοις λαλειν τινι NT говорить с кем-л. на других языках. έτερό-γναθ·ος 2 имеющий рот, обе стороны кото- рого неодинаковы по мягкости (ί'ππος Хеп.). έτερο-δοδασκαλέω доел, учить иначе, перен. рас- пространять лжеучения NT. έτερο-δοξέω быть особого мнения, судить иначе или превратно Plat. έτερο-δοξία ή превратное мнение, ложное сужде- ние Plat. έτερό-δοξος 2 инакомыслящий (в отличие от Ομόδοξος) Luc, Sext. έτερο-ειδής 2 имеющий другой вид (Arst.—ν. Ι. κ έντεροειδής). έτερό-ζηλος 2 имеющий другие пристрастия, обла- дающий иными склонностями Sext., Anth. έτερο-ζήλως с пристрастием, пристрастно Hes. έτερο-ζΰγέω общаться (с неподходящими людьми)» неодобр, дружить (τινι ντ). έτερό-ζυξ, ΰγος adj. оставшийся один в ярме, пе- рен. лишившийся сотоварища: πόλις έ. Piut. город, ли- шившийся своего постоянного союзника. έτεροΐος 3 иной, иного свойства, отличный Piat., Arst.: τρόπω ού τω αύτω, αλλ' έτεροίω Her. не таким способом, а иным. έτεροίότης, ητος ή отличие, разница (προς τι piat.). έτεροίόω делать иным, изменять (τα πάντα Piut.); pass, меняться Arst.: ένθευτεν έτεροιοΰτο το νεΐκος Her, тогда сражение приняло другой оборот. έτεροίωσος, εως ή изменение, превращение Arst. έτεροκοτοκός 3 изменчивый (τύπωσις Sext.). έτερο-κλΐνής 2 наклонный, покатый: τα έτεροκλινη των χωρίων Хеп. покатые места, отлогие спуски. έτερό-κλΐτος 2 грам. разносклоняемый или разно- спрягаемый (т. е. меняющий в склонении или в спря- жении основу: напр., θρίξ — τριχός, Ζευς—Διός). έτερόμηκες τό разносторонний многоугольник Arst. έτερο-μήκης 2 1) с измерениями разной длины, т. е. удлинённый, продолговатый (πέδη Хеп.; σχήμα Diod.); 2) (о числах) «продолговатый», т. е. неквадрат- ный, образовавшийся как произведение неравных со- множителей (αριθμός Plat.). έτερόπλοα τά Dem. = άργόριον έτερόπλουν. έτερό-πλοος, стяж. έτερόπλους 2 данный под за- лог судна или груза, плывущего в одном лишь напра- влении: δανείζειν έτερόπλουν τάργύριον εις 'Αθήνας Dem., дать денежную ссуду под судно, отправляющееся в Афины (для обратного рейса эта ссуда была не- действительна). *έτερό-πνοος 2 издающий другой звук, с особым тоном: οι έτερόπνοοι εναολοι Anacr. разнозвучные сви- рели (одна издававшая высокие тона, другая—низкие; вероятно, то же, что римск. tibiae impar.es). έτερο-πρόσωπος 2 грам. отличающийся по (грам- матическому) лицу. έτερό-πτωτος 2 грам. неправильно склоняющийся, разносклоняемый (напр., οδωρ —οδατος).
έτερορρεπέω — 678 έτέρωσδ έτερο-ρρεπέω склоняться то в одну, то в другую сторону, колебаться Piut. έτερο-ρρεπής 2 склоняющий весы то на одну, то на другую сторону, т. е. уравновешивающий (Ζευς Aesch.). έτερος 3 (часто in crasi с членом: άτερος, άτέρα, θάτερον, gen. θατέρου, dat. f θατέρα; ион. ουτερος, η τοδτερον) 1) другой, один (из обоих): τη έτέρη μεν χειρί «φέρων τρυφάλειαν, τη δ' έτέρη σάκος Нот. держа в од- ной руке шлем, а в другой щит; έτεροι έτερων άρχουσιν Thuc. одни властвуют над другими; χωλός έτερον πόδα Нот. хромой на одну ногу; о ε. των στρατηγών—δύο γαρ ήσαν έν τη μάχη οι παρόντες Thuc. один из полко- водцев—ибо в сражении (их) участвовало двое; 2) pi. тот или другой, кто-л. из обоих: των έτεροι Нот. те или другие из них; ούδ' έτεροι μνώοντο φόβοιο Нот. ни те, ни другие, т. е. никто из них не помышлял о бег- стве; 3) (в перечислениях) один, другой (лат. alter): <ό) ε. ... (о) ε., ό μεν . . . ό δ'ε., ε. ... όδέ, ε. μεν. . . άλλος δε или άλλος ... I. Hom. etc., тж. ό ε. ... ό λοι- πός Хеп. один..., другой (же); ούδ' или μηδ' ε. Нот., Thuc, Хеп. (решительно) никто из них, ни один; 4) дру- гой, второй (лат. alius, secundus): των έτερων Πάρις •ηρχε, των δε τρίτων Έλενος Нот. у других предводителем был Парис, а у третьих—Гелен; 5) (без члена в знач. вза- имности «друг», как усечённая форма к другой): έξ ετέ- ρων ετερ' εστίν Нот. (помещения) связаны друг с дру- гом; ε. άφ* έτερου άναπιμπλάμενοι Thuc. заражаясь друг от друга; 6) в разделит, знач. один... другой, различ- ный: συμφορά έτερα έτερους πιέζει Eur. различные не- счастья угнетают различных людей, т. е. одного угне- тает одно горе, другого —другое; ετέρα έτέροις εστίν ηδέα Arst. одним нравится одно, другим—другое; 7) по- вторный, другой, такой же: έποίεε και ό Κΰρος ετέρα τοιαύτα Her. Кир сделал то же самое; οι άκουσόμενοι έτεροι τοιούτοι Plat, также желающие послушать; ετέρα άττα ων οΐδε Plat, нечто отличное от того, что он знает, т. е. нечто ему неизвестное; ε. τοσούτος χρόνος isocr. ещё такой же промежуток времени; παθήματα, οία ούχ έτερα Thuc. бедствия, каких не было, т. е. не имев- шие равных; δεύτερος, τρίτος, τέταρτος I. Dem. второй, третий, да ещё четвёртый; 8) другой, иной, отличный, особый: ε. με θυμός ερυκεν Нот. иная мысль удержала меня (от этого плана); το μεν έτερον, το δε ετερόν έστιν αυτών Plat, то есть одно, а это —(совсем) другое; έ. ή τα νυν Soph, не такой, как теперь; ε. τε και ανό- μοιος piat. отличный и непохожий, т. е. совершенно иной; έν έτέροις Arst. в другом месте, в другой связи; περί τούτων ε. έστω λόγος Arst- об этом поговорим особо; ετερόν έστι σωφροσύνης σοφία Plat, мудрость—не то, что благоразумие; ε. αεί γιγνόμενος Arst. постоянно меняющийся; иногда усиливается посредством άλλος: Κως και άλλαι ετεραι πόλεις Ελληνίδες Dem. Кос и прочие греческие государства; 9) противоположный, противный (τα ετέρα της πόλεως Хеп.); 10) левый (χείρ Нот., Luc. — см. тж. ετέρα; κέρας Piut.); 11) южный: ή ετέρα άρκτος Arst. южный полюс; 12) вражеский: οι έτε- ροι Thuc, Хеп. противник (и); 13) не такой как следует, т. е. нехороший, неблагоприятный или плохой, дурной, ужасный (δαίμων Pind.; θυσία Aesch.; συμφοραί Eur.): πα- θεΐν μεν ευ, παθεΐν δε θάτερα Soph, испытывать то хо- рошее, то дурное; πλέον θάτερον είναι Plat, быть боль- шим злом; 14) в знач. а также (ср. лат. alius): ψιλοί και έτεροι περίπολοι Thuc. легковооружённые, а также пограничные войска; έχων ναυς ετέρας πέντε και είκοσιν Хеп. имея, кроме того, 25 судов. — См. тж. ετέρα и ετέρα. έτερο-σχήμων 2, gen. όνος имеющий иной вид, отличающийся по виду Luc. έτερότης, ητος ή 1) лог. родовое различие (лат. genus proximum — в отличие от διαφορά differentia specifica) Arst., Sext.; 2) разногласие, разлад (έ. και δια- φορά Piut.). έτερό-τροπος 2 1) преобразившийся, изменившийся, иной: μεταβαλοΰσα έπί κακόν έτερότροπον τύχη Arph. судьба, которая повернётся в сторону другой беды, т. е. новая беда; 2) повернувшийся другой стороной, переменивший направление (τύχης ορμή Anth.). έτερ-6φθ·αλμος 2 одноглазый, кривой ArstM Dem., Piut. έτερό-φρων 2, gen. όνος помешавшийся, безумный (λύσσα Anth.). έτερο-φωνία ή разнозвучие, иногласие (της λύρας Plat.). έτερέ-φωνος 2 говорящий на чужом языке, ино- язычный (στρατός Aesch.). έτερο-χροοότης, ητος ή другая окраска (ώχρότης ή έ. Diog. L.). έτερό-χρως, ωτος ad], разнополый или обоеполый, перен. полный любовных утех (ύπνοι Luc). έτέρω-θ-ε(ν), эол. έτέρωτα adv. 1) с другой сто- роны, на другой стороне, на(су)против (έσθηκέναι Нот.): Άτρείδης έ. έμήνιε Нот. с другой стороны в гневе был (и) Атрид (Агамемнон); 2) извне, от чужих (лат. aliunde) (νόμους έ. τίθεσθαι Plat.; πορίζειν Arst.). έτέρω-θ^ adv. 1) с другой стороны (ένθεν μεν Σκύλλα, έ. δε Χάρυβδις Нот.); 2) в другом месте (лат. alibi) (έ. που του σώματος Arst.): άπάνευθε νεών έ. Нот. вдали от кораблей; έ. του λόγου Her. в другой части (моего) повествования; ούδαμόθι έ. Her. нигде больше; 3) в дру- гой раз (τότε μεν ταΰτα έςεργάσατο, έ. δε... Her.); 4) по другую сторону (έστηκέναι Piut.). έτέρως 1) другим или одним способом (из обоих): άμφοτέρως κινεϊσθαι ή έ. Plat, двигаться обоими спо- собами или одним из них; έ. τε και έ. Put. и так, и этак, то так, то иначе; 2) иначе, по-иному (έ. και μη τον αυτόν τρόπον Arst.): νυν δ' έ. έβάλοντο θεοί Нот. ныне же иначе решили боги; έ. εχειν Arph. обстоять иначе; έ. πως των είωθότων Plat, иначе, чем обыкновенно бы- вает, вопреки обыкновению. έτέρω-σε adv. 1) в другое место, в другую сто- рону (лат. aliorsum) (έ. βάλλειν όμματα Нот.; τρέχειν
έτέρωτα — 679 — έτοιμος Arph.): έκλίνθη έ. Нот. (раненый Антиной) упал на бок; 2) в другом месте, (где-л.) там (лат. alibi) (ένθεν μεν. .. έ. δέ Plat.); 3) с другой стороны (καθίζειν Нот.). έτέρωτα Sappho = έτέρωθε. έτετάγμην ppf. pass, κ τάσσω. έτέταλτο 3 л. sing. ppf. pass, κ τέλλω. έτετάχατο ион. 3 л. pi. ppf. pass, κ τάσσω. έτετεύχατο эп. 3 л. pi. ppf. pass, κ τεύχω. ετετμον и τέτμον эп. aor. 2 к *τέτμω. έτέχθ-ην aor. pass, κ τίκτω. Έτεωνός ό Этеон (город в Беотии, впосл. Σκάρφη) Horn. ετης, ου ό 1) член рода, (со)родич (παίδες τε κασί- γνητοί τε έται τε Нот.); 2) (со)гражданин: τοΐς έταις καττά πάτρια δικάζεσθαι Thuc. (в тексте договора) граж- дане будут подсудны законам страны; 3) простой граж- данин, частное лицо (προς τίνα ώς έτην λέγειν Aesch.). έτησίαι, £ων, ион. ιέων οι (sc. άνεμοι) зтесии, лет- ние «годичные» ветры (1. в Египте, северо-восточные— с Геллеспонта Her.; 2. в Эгейском море, северные и северозападные — с Адриатического моря Her., Dem. etc.). έτήσιον adv. из года в год, ежегодно (ημερίδας τρυ- γαν Anth.). ετήσιος 2 1) длящийся один год, годичный (πένθος Eur.; προστασία Thuc); 2) ежегодный (θυσίαι Thuc; βο- ρέαι Arst.; καρποί piut.). *έτητΰμ£α, ион. έτητΰμίη ή правда, истина Anth. Ι έτήτυμον τό правда: έ. άγορεύειν Нот. и λέγειν έτήτυμα Soph, рассказывать правду; τό έ. Arph. говоря правду, воистину. II έτήτΰμον adv. истинно, подлинно, действительно Нот. έτήτΰμος 2 [ετυμος с удвоением] 1) истинный, вер- ный (μΰθος Нот.); 2) правдивый, говорящий правду (άγγελος Нот.; στόμα Eur.); 3) подлинный, настоящий, действительный (νόστος Нот.; κλέος Pind.; χρυσός Theocr.). έτητύμως Trag. = έτήτυμον II. Ιτΐ (in crasi κάτι = και έ.; у Нот. редко έτι) 1) ещё (лат. adhuc): μ' έ'τι τυτυόν έόντα κάλλιφε ( = κατέλιπε) Нот. (отец) оставил меня ещё когда я был ребёнком; 2) всё ещё: ετι και νυν Нот., έ. και νυνί Plat, и по сие время, до сих пор; 3) даже, к тому же: ό καταρατότα- τος, ετι δέ και έχθρότατος Soph, самый отверженный, да, к тому-же, и самый ненавистный; έν δέ τούτω και ετι πρότερον Thuc тем временем, и даже раньше; 4) ещё (лат. praeterea), сверх того: τί δητ' αν έπεντέλλοις ετι; Soph, что же ты предложил бы ещё?; 5) наконец, в кон- це концов: νΰν ετ' έν σαυτω γένου Soph, стань же на- конец, самим собой; 6) уже, больше: ούδ' ετι δήν ην Нот. просуществовал уже недолго; ουδέν ε'ιμ' ετι Soph, меня уже нет, т. е. я погиб(ла); ετ' ούχ οία άνακουφί- οαι κάρα Soph, (столица Фивы) больше уже не в со- стоянии поднять голову; ού προς εκείνων μάλλον ην ετι, η προς 'Αθηναίων Thuc. это было (бы) скорее уже на руку не им, а афинянам; 7) ещё и впредь, когда-л. в будущем: άλγεα εδωκεν ήδ' ετι δώσει Нот. (на Агамем- нона Аполлон) ниспослал беды, да ещё и ниспошлёт; κακάν ελπίδα έχων, ετι μέ ποτ' άνύσειν τον "Αιδαν Soph, со страхом предвидя, что когда-л. (наконец) отпра- вишься в Гадес; 8) тотчас же после, со времени (часто с έξ): έξ ετι του δτε Βρισηίδα εβης άπούρας Нот. с того времени, как ты увёл Брисеиду; εξ ετι πατρών Нот. со времени отцов; 9) (при сотраг. или posit.) ещё больше: δφρ' έτι μάλλον εύκτά γένηται Нот. чтобы ещё больше (полнее или скорее) сбылось желанное; παΐς τε κάτι (= και ετι) τοΰδ' άνούστερος Aesch. ещё безрассуднее, чем ребёнок; ετι άνω στρατεύεσθαι Хеп. воевать ещё выше, т. е. перенести военные действия внутрь страны; ετι έν έλάττονι (sc. χρόνω) Arst. за ещё более короткое время. έτίθ-ουν impf. к *τιθέω. ετλαν эп. aor. 2 к *τλάω. έτμήθ-ην aor. pass, κ τέμνω. έτν-ήρΰσις, εως ή разливательная ложка, черпак Arph. έτνο-δόνος 2 служащий для размешивания похлёбки (τορύνη Anth.). Ιτνος, εος τό похлёбка Plat., Arst., Piut.: ε. πίσινον Arph. гороховый суп. ετοιμάζω (pf. ήτοίμακα— pass, ήτοίμασμαι) 1) тж. med. приготовлять (γέρας τινί, med. ιρόν Άθήνη Нот.; άργύριον ρητόν Thuc): κάπρον έτοιμασάτω ταμέειν Нот. пусть приготовит вепря для заклания;2) med.приготовлять для себя, запасаться (πλείονα ήτοιμασμένος Xen.);3) med. готовиться, приготовляться (προς την χειμασίαν Poiyb.); 4) med. принимать необходимые меры: έτοιμάσασθαι τα περί τους νεκρούς Her. распорядиться убрать трупы; 5) med. готовить, устраивать, приводить в порядок (δώμα Eur.; την όδόν τίνος NT); 6) med. снаряжать, осна- щать (νέας Her.; στρατιήν Her.); 7) med. подготовлять, организовывать (τιμωρίαν Thuc); 8) med. вызывать, при- чинять (δάκρυα Eur.). ετοιμασία ή готовность: ύπόδησάμενοι τους πόδας έν ετοιμασία NT приготовившись в путь (доел, обувши ноги готовностью). έτοίμον и ετοιμον τό 1) готовность: έν έτοίμω είναι Theocr., Diod. быть наготове; έξ ετοίμου Xen., Arst. с готов- ностью, сразу же, немедленно; 2) решительность, ре- шимость: τό ε. εστίν Eur. я полон решимости; έξ ετοι- μότατου Хеп. со всей решимостью; 3) преимущ. pi. го- товое, имеющееся в наличии: έπί τα έτοιμα τρέπεσθαι Thuc обращаться к готовым мнениям, т. е. усваивать чужие взгляды; τοΤς έτοίμοις περί των αφανών κινδυ- νεύειν Thuc рисковать тем, что имеем, ради призрачных благ. έτοιμος, позднеатт. тж. έτοιμος 3 α 2 1) гото- вый, приготовленный (όνείατα Нот.; τα κρέα Her.; δαίς Theocr.); 2) подготовленный, упакованный (λάρνακες Her.); 3) имеющийся наготове, наличный (χρήματα Her.): τινά έτοΤμον ποιεΐσθαι Her. приказать кому-л. быть наготове;
— 680 — ώς (или επειδή) έτοιμα ην Thuc. когда (всё) было го- тово, когда приготовления были закончены; ετοιμότερα γέλωτος λίβη Aesch. слёзы легче вызвать, чем смех; 4) уготованный, т. е. неминуемый, предстоящий (πότμος Нот.): ετοΐ|χόν έστιν Plat, неизбежно; 5) выполнимый, осуществимый (μήτις Нот.); 6) совершившийся, осу- ществлённый, действительный: ταύτα έτοϊμα τετεύχαται Нот. это действительно свершилось; ή μεν άπείλησας. .. ή δ' άρ' έτοιμα τέτυκτο Нот. ты похвалился... да так оно и вышло; 7) (о людях) готовый, приготовившийся, расположенный (τινί Pind., Her., ες τι Her., προς τι Xen. и ποιεΐν τι Soph., Eur., Her., Plat.): οι υπακούει ετοιμό- τεροι Thuc. обнаруживающие полную готовность подчи- ниться; το μη βλέπε ι ν έτοιμα Soph. (Электра), готовая не видеть (света), т. е. умереть; 8) решительный, окон- чательный (γνώμη Thuc; λημα Arph.). έτοομότης, ητος ή 1) состояние готовности, готов- ность (προς τι Dem., Piut.): των λόγων έ. Piut. лёгкость (бойкость) речи;. 2) расположенность, охота, склонность Piut. έτοομο-τόμος 2 готовый (от)резать (χείρες Anth.). έτοίμως 1) с готовностью, наготове: έ. δέχεσθαί τι Plat, быть готовым к чему-л.; 2) немедленно (ήκειν Хеп.); 3) охотно (ύπηρετεΐν τινι Plat.); 4) достоверно, очевидно, явно Plat. έτος, εος τό год: εκάστου έτους Plat., κατά παν ε. Arst., κατά ε. Thuc, ανά παν έ. Anth. каждый год, еже- годно; ανά πέντε ετεα Her. каждые пять лет; διά πέντε ετών Arst. в течение пяти лет; τρίτω έτεϊ πρότερον Her. за два года с лишним до этого; τρίτω ετεί τουτέων Her. на третий год после этого; ε. εις I. Soph., εις ε. έξ ετεος Theocr. из года в год; ε. τόδ' ήδη δέκατον Soph. вот уж десятый год; οι μέχρι τριάκοντα ετών Хеп. не достигшие тридцати лет; ετών τριάκοντα Plat, тридцати лет (от роду); γεγονώς ε. πέμπτον και έβδομηκοστόν Diog. L. в возрасте семидесяти пяти лет; γεγονώς ετη τρία άπολείποντα των εκατόν isocr. достигший девяноста семи лет (от роду); οί υπέρ τετταράκοντα ετη Хеп. (люди) старше сорока лет; μυρίων ετών Plat, в течение мириады, т. е. десяти тысяч лет. *έτός adv. (ср. έτώσιος) напрасно, зря; только в вы- раж. ουκ έ. не без основания, не напрасно Plat.: ουκ έ. άρ' ήσθα δεινή και σοφή Arph. недаром же ты так кра- сноречива и умна. έτος 3 adj. verb, к ΐημι. ετραγον aor. 2 κ τρώγω. έτράπην aor. 2 pass, κ τρέπω. ετραπον aor. 2 κ τρέπω. έτράφην aor. 2 pass, κ τρέφω. Ιτραφον эп. aor. 2 κ τρέφω. έτρέφθ"Υ)ν aor. I pass, κ τρέπω. Ιτρεφα aor. 1 κ τρέπω. έτρώθ·ην aor. pass, κ τιτρώσκω. έτρωσα aor. κ τιτρώσκω. Ιτΰμα adv. Anth. = έτυμον II. έτΰμο-λογία ή грам. этимология, истинный, т. е. первоначальный смысл слова (лат. veriloquium) ила установление первоначального значения слова Sext. (лат. notatio Cic. и originatio Quint.). Ι ετυμον τό 1) (без члена) тж. pi. правда, истина: ψεύδεα έτύμοισιν όμοΐα Нот., Hes. ложь, похожая на правду; οί δνειροι ετυμα κραίνουσι Нот. (некоторые) сны сбываются; 2) грам. этимон, подлинное, т. е. первона- чальное значение слова Diod., Piut. II ετυμον adv. истинно, правильно, верно Theocr.: ου σ' ε. φάμεν πεπνυσθαι Αχαιοί Нот. неправильно называют тебя ахейцы разумным; ετυμόν τοι ήλθε 'Οδυσ- σεύς Нот. Одиссей действительно вернулся к тебе. ετυμος 2 и 3 1) истинный, правильный, верный (λό- γος Pind.; άγγελος Aesch.; φήμη Eur.); 2) правдивый,, действительный (τέχνη Plat.). έτΰμότης, ητος ή подлинное, т. е. исходное зна- чение (ονόματος τίνος Piut., Sext.). έτύμως 1) истинно, верно, подлинно (δακρυχέων έχ φρενός Aesch.); 2) в подлинном, т. е. исконном, этимоло- гическом значении (κόσμον έ. τό σύμπαν όνομάζουσιν Arst.). έτύχθ·ην aor. pass, κ τεύχω. ετυχον aor. 2 κ τυγχάνω. έτώσία adv. напрасно, тщетно Theocr. έτωσ^-εργός 2 работающий вяло, ленивый (άνήρ. Hes.). έτώσιος 2 1) бесполезный (άχθος άρούρης Нот.); 2) без пользы пущенный, не попавший в цель (βέλος Нот.; όϊστός Theocr.); 3) бесплодный, пустой, напрасный,, тщетный: δώρα έτώσια χαρίζεσθαι Нот. понапрасну ра- сточать дары; έτώσια άγορεύειν Hes. попусту тратить слова; έργον έτώσιον λείπειν Hes. оставить незакончен- ной, т. е. бросить, прервать работу. Ι εδ, эп. перед двумя согласн. έδ adv. 1) хорошо: ευ και επισταμένως Нот. с большим искусством; άρματα ευ πεπυκασμένα Нот. тщательно закрытые колесницы; νόμοι έχοντες ευ Her. хорошо составленные законы; εί> κατά κόσμον Нот. в полном порядке; άλλα τε πολλά, οισιν ευ ζώουσι Нот. и многое другое, благодаря чему (люди) хорошо живут; ευ έλθέμεν Нот. благополучно возвратиться; ευ είπεΤν τίνα Нот. хорошо отзываться о ком-л., хвалить кого-л.; ευ ερδειν τινά Нот. делать добро кому-л.; ευ οιδα или έγνωκα Thuc., Xen., Plat. etc. я от- лично знаю; вводн. ευ οιδ' δτι. . . Arph. я уверен,несо- мненно, что...; ευ μήδεο Нот. рассуди как следует, здраво; ευ γεγονώς Her. благородного происхождения, родовитый, знатный; τό ευ εχειν τήν ψυχήν Arst. душевное благо- родство; (в ответах) ευ κάνδρείως ( = και ανδρείως) Plat., Arph., ευ (τε) και καλώς Her., Plat. etc. очень хорошо, превосходно, отлично; 2) полностью, вполне: ευ (μάλα) πάντες Нот. решительно все, в:е без исключения; ε5 (και) μάλα Plat., Arst., Theocr. U μάλ* ευ Arph., Plat, цели- ком, совершенно, крайне, весьма; ευ μάλα πρεσβύτης Plat, очень старый, глубокий старик; κάρτα ευ ΗβΓ.,πάνο
εύ — 681 — εύαΓ ευ Plat., ευ πάνυ Arph. совершенно, полностью; ευ σαφώς Aesch., Arph. совершенно очевидно; 3) охот, давай! или пиль! (ευ! κύνες! Xen.). II εδ τό indecl. 1) добро, благо (τάγα&όν και τό ευ Arst.); 2) правое дело (τό ευ δίκαιον ειπείν Soph.): τό δ' ευ νικάτω! Aesch. правое дело да победит! εδ эп.-ион. = ου (gen. 3 л. к pron. reflex.). εό или εΰ эп.-ион. (энкл.) — αύτοΰ и ου. εδα inter/, эва! (возглас ликования в честь Вакха; см. εύάζω). εδα ή (лат. ovatio) овация, малый триумф (у Piut. по неправильному связыванию лат. основы ova- с греч. ευα). εύ-αγγελίζομαί 1) (тж. ευ. λόγους αγαθούς Arph.) сообщать радостную весть, поздравлять (τινι Dem.; πέ- ρας εχειν τον πόλεμον Piut.); 2) тж. act. благовество- вать "NT; проповедовать (τι τινι, τι περί τίνος, τίνα, τάς πόλεις πάσας ντ); pass, слышать благую весть (οι πρότερον εύαγγελισθέντες NT). εύαγγέλοον τό 1) воздаяние (награда) за радостную весть Нот., Piut.; 2) pi. культ, благодарственная жертва за радостную весть: ευαγγέλια θύειν Xen., isocr., Arph., Piut., или βουθυτείν Xen. совершать благодарственные жертвоприношения за радостную весть; στεφανοΰν τίνα ευαγγέλια и έπ' εύαγγελίοις Piut. увенчать кого-л. за счастливую весть; 3) благая весть, радостное известие Luc, Piut., NT; 4) евангелие (κατά Μαθ-θαϊον, ν. /. Ματ- θαίον NT). εύ-αγγελοστής, ©δ ό возвещающий благую весть, евангелист NT. εύ-άγγελ©ς 2 приносящий благую весть (πυρ Aesch.; φήμη Eur.): ευ. έλπίς Aesch. и δόξα ευ. Eur. радостная надежда. εύ-αγέω вести непорочную жизнь, быть безгрешным Eur., Theocr. εύαγέως ион. нн = εύαγώς. Ι εύ-αγής 2 [άγος] 1) чистый, ясный (κόσμος λαμπρό- τητι εύαγέστατος Arst. — ν. Ι. εύαυγέστατος): λευκής χιό- νος εύαγεΤς βολαϊ Eur. чистые хлопья белого снега; αέρος τό εύαγέστατον Plat, самый чистый вид воздуха; 2) ясный, понятный: εύαγέστερον γίγνεσθαι Plat, стано- виться более ясным, понятным; 3) (ν. Ι. εύαυγής) ясно видимый, хорошо заметный или с которого открывается широкий вид (πύργος Eur.): έδρα παντός ευ. στρατού Aesch. место, откуда видно было всё войско; 4) свободный от пороков, непорочный, негреховный, т. е. дозволенный (ευαγές εστί τι Soph, u ποιεΤν τι Dem., Arst. ap. piut.); 5) чистый, угодный богам (ανάθημα Plat.; ύμνοι Anth.); 6) благодатный, очищающий (λύσις Soph.); 7) благо- приятный: τούτο ουκ ευαγές μοι απέβη Plat, это (пу- тешествие) сложилось для меня неблагоприятно. II εύ-αγής 2 [άγω] подвижной, резвый, проворный (μέλισσαι Anth.). εύ-άγητος 2 (ά) подвижной, лёгкий (φύσις νεφελών Arph.). εύ-άγκαλος 2 1) удобный для ношения, лёгкий (τόξον Eur.): άχθος ουκ εύάγκαλον Aesch. нелёгкое бремя; 2) с радостью обнимаемый, т. е. любимый (όμίλημα Luc). εύ-αγκής 2 с красивыми склонами (λόφος Pind.). Ευαγόρας, ου ό Эвагор (1. Э. /, царь Саламина на Кипре; много заботился об усилении Саламина как морской державы; принимал участие в Греко-пер- сидских войнах; убит в 374 г. до н. э. вместе со своим старшим сыном Пнитагором Xen., Arst.; 2. Э. II, сын Ни- кокла, внук предыдущего, царь Саламина, затем пер- сидский сатрап в М. Азии Xen.). εύαγορηθ-είς дор. part. aor. pass, κ εύηγορέω. εύαγρεσία ή Theocr. = εύαγρία. εύ-αγρέω иметь удачную охоту, охотиться с успе- хом Anth. εύ-αγρία ή удачная охота, счастливый лов Poiyb., Luc, Anth. εύ-αγρος 2 1) счастливый на охоте: τον εΰαγρον τε- λειώσαι λόχον Soph, совершить успешное нападение; 2) сулящий большой улов (νήσος ευ. έπ' ίχθυσι Anth.). εύ-αγωγία ή 1) хорошее воспитание, благовоспитан- ность Aeschin., Arst., Piut.; 2) правильное развитие (των σωμάτων Arst.); 3) восприимчивость, понятливость (ψυχής προς λόγους Plat.). εύ-άγωγος 2 (α) 1) податливый, легко подчиняю- щийся, повинующийся, послушный, покорный (φύσις Men., Piut.; τινι Plat.; ευ. υπό τίνος isocr.); 2) легко склоняемый или направляемый (έπί τι Plat., εις τι Xen., Sext. u προς τι Arst.); 3) удобный для судоходства (Νείλος isocr.). εύ-αγώγως с удобством, умело, легко (conficere ali- quid Cic — υ. Ι. ευλόγως). *εύάγώδιον τό эвагодий (род быстроходного судна) Diod. εύ-άγων, ωνος (α) adj. добытый в успешных состя- заниях (τιμά Pind.). εύ-αγώς, ион. εύαγέως [ευαγής I] благочестиво, бла- гоговейно, набожно (εύ. ερδειν нн). εΰαδε эп. 3 л. sing. aor. 2 к άνδάνω. εύ-αδίκητος 2 которому нетрудно нанести ущерб, которого можно безнаказанно обижать, безответный Luc. Εύάδνη ή Эвадна (1. дочь Посидона и Питаны Pind.; 2. дочь Ифия или Филака, жена Капанея Eur.). εύ-αερία ή чистый воздух, хороший климат Piut. εύάζω 1) восклицать «ευα» (Διονύσω Anth.): έπέων εύα- ζόντων Soph, под звуки (вакхических) ликований; 2) ли- ковать в честь Вакха (μέλεσι βαρβάροις Eur.); 3) med. прославлять, славить (Βάκχιον θεόν Eur.). εύ-αής 2 1) хорошо обвеваемый, открытый для ве- тров (χώρος Hes.); 2) попутный, благоприятный (πνεύμα Her.; άνεμων πνοαί Eur.); 3) перен. тиховейный, навеваю- щий покой, сладостный (ύπνος Soph.). εδ-αθ·λος 2 успешно борющийся, побеждающий Pind. εύαϊ или εύα£ inter/, эвай! (возглас ликования). Arph.
— 682 — εύαπόδοτος μη вемонид, сын Эвемона, т. е. Εύρύπυ- λος Нот. Εύαί{ΐων, όνος δ Эвемон (1. отец Эврипила Нот.; 2. младший из «второй пары* сыновей Посидона от Клито Plat.). εύ-αίνητος 2 восхваляемый, превозносимый ('Ор- φεύς Pind.). Εύαίνητος ό Эвенет (сын Карена, военачальник ла- кедемонян в войне с Ксерксом) Her. εύ-αίρετος 2 1) могущий быть без труда завоёван- ным (χώρη Her.): 2) находящийся у всех на виду, могу- щий легко быть узнанным (οι φιλοτιμότατοι Xen.). ·εύαοσθ·ησία ή тонкая чувствительность piat., Arst. ίεύ-αίσθ'ητος 2 1) весьма чувствительный, чрезвы- чайно чуткий, восприимчивый (περί τι Plat.; ζώον Arst.; υπερώα Piut.); 2) ощутимый, заметный: εύαισθ-ητότερα τα παρ' άλληλα τιθέμενα Arst. заметнее то, что располо- жено рядом друг с другом. εύαοσθ-ήτως отчётливо: εύ. εχειν τινός и περί τι spiat. тонко ощущать что-л. εύ-αίων, ωνος adj. 1) счастливый, блаженный (βίο- τος Aesch., Soph.; Λατους παις Eur.; πότμος Piat.); 2) даю- «щий счастье, благодатный (ύπνος Soph.; πλούτος Piut.). εύάκοος 2 Anth. = ευήκοος. εύ-αλαζόνευτος 2 заслуживающий восхваления: •πόρρω ταΰτα μάλλον ή εγγύς γιγνόμενα εύαλαζόνευτα Arst. далёкое (кажется) более заслуживающим похвалы, чем близкое. εύ-αλάκατος 2 (λα) обладающая красивой прялкой или красиво прядущая Theocr. εύ-αλδής 2 1) пышно растущий, разросшийся (πόν- του φυκος Anth.); 2) оплодотворяющий, питательный (τα άστραπαΐα τών υδάτων Piut.). εύάλοος дор. Eur. = ευήλιος. εύ-άλφΐτος 2 приготовленный из хорошей муки (φύστη Anth.). εύ-άλωτος 2 (α) 1) без труда уловимый, которого легко поймать (ελαφος Xen.; δια την παχύτητα Arst.); 2) легко захватываемый (χωρίον Piut.); 3) легко под- дающийся соблазну (υπό χρημάτων, δια κολακείας Piut.): υπό δέους εύ. Piut. которого легко запугать; μη τω με- θύειν εύ. Piut. нелегко пьянеющий; 4) падкий, склон- ный, подверженный (εις δεισιδαιμονίαν, προς ήδονάς Piut.). εύαμερ- дор. Pind. = εύημερ-, εύ-άμπελος 2 увитый прекрасными виноградными гроздьями (эпитет Диониса) Anth. εύάν (α) ( = ευα и εύοΤ) inter/, эван! (вакхический возглас) Eur., Piut εύ-ανάγνωστος 2 легко читающийся, удобочитае- мый (το γεγραμμένον Arst.). εύ-ανάκλητος 2 1) легко произносимый (όνομα Xen.); 2) легко уступающий (προς τι Piut.): εύανάκλητον εαυτόν παρέχειν Piut. оказываться уступчивым. εύ-ανακόμ&στος 2 доел, легко возвращаемый, перен. отходчивый, уступчивый (θυμός piut.). εύ-ανάλωτος 2 легко проделываемый, не предста- вляющий затруднений (ερευναι περί τι Arst.). εύ-ανάπνευστος 2 легко выговаривающийся единым духом, произносимый не переводя дыхания (λέξις Arst.). εύ-ανάτρεπτος 2 без труда опрокидываемый, т. е. непрочный (actiones Cic). εύ-ανδρέ(θ 1) изобиловать людьми, быть густо на- селённым (πόλις πολλή εύανδροΰσα ηλικία Piut.); 2) быть крепким, сильным: εύανδρουν πλήρωμα Piut. отличная команда (гребцов). εύ-ανδρία ή 1) изобилие людей (преимущ. настоя- щих, мужественных) Xen.: πληρωμάτων εύανδρίαι Piut. прекрасные судовые команды; 2) мужество, храбрость Piut., Diog. L.: ή εύ. διδακτός Eur. мужеству можно на- учиться. εδ-ανδρος2 1) изобилующий мужественными людьми (χώρα Pind.; γη Eur., Arph.; πόλις Piut.); 2) делающий счастливым, приносящий счастье (συμφοραί Aesch.). Εύανδρος ό Эвандр (1. сын Гермеса и аркадской нимфы Фемиды, по друг. — Никостраты, миф. осно- ватель колонии аркадцев на Тибре за 60 лет до Тро- янской войны Poiyb.; 2. фокеец, ученик Лакида и преемник его по руководству «средней* Академией — философской школы Аркесилая, начало III в. до н. э. Diog. L.). εύάνεμος (α) дор. Soph. = εύήνεμος. εύ-άνθ·εμος 2 покрытый красивыми цветами, цве- тущий (ΐρις Anth.; перен.: φυά Pind.; ήβη Anth.). εύ-ανθ·έ(θ быть в цвету, цвести (προϊόντες δια λει- μώνος εύανθουντος — ν. Ι. εύανθους Luc). εύ-ανθ'ής 2 1) покрытый цветами, цветущий (κόλποι λειμώνων Arph.); 2) (о бороде) пышный, густой (λάχνη Нош.); 3) красочный, яркий (χρώμα Piat.; το άλουργές Arst.; έσθής Luc); 4) пёстрый (τό της παρδάλεως σώμα Piut.); 5) перен. цветущий, процветающий (όλβος Pind.; ηλικία Pind., Piut.); 6) благородный (οργή Pind.). Εύάνθ·ης, ους ό Эвант (сын Диониса и Ариадны, отец Марона, спутника Одиссея) Нога. εύ-ανορία ή дор. мужская доблесть, мужество Eur., pi. Pind. εύ-άντητος 2 приветливый, милостивый, ласковый (θεός Anth.). εύάνωρ (α) дор. Pind. = εύήνωρ. εύ-απάλλακτος 2 1) легко сбываемый с рук, сразу находящий себе покупателя, без труда продаваемый (ί'ππος Xen.); 2) легко излечимый (πάθ-ος Arst.). εύ-απαντησία ή приветливость,, любезность Piat. εύ-άπάτητος 2 1) без труда обманываемый, легко вводимый в заблуждение Piat., Arst., Piut.; 2) легко обма- нывающий, лживый Arst. εύαπήγητος ион. Her. = εύαφήγητος. εύ-απόβατος 2 удобный для высадки (νήσος εύαποβατωτέρα ούσα Thuc). εύ-απόδοτος 2 легко излагаемый, без труда объяс- нимый (λόγος, αξίωμα Sext.).
εύαπδλόγητός — 683 — εύ-απολόγητος 2 легко извиняемый, проститель- ный (αδίκημα Piut.). εύ-απόλΰτος 2 1) легко отделимый (δστρακον Arst.); 2) легко разрешимый или опровергаемый (ενστασις Sext.). εύ-αποσείστως так, что легко можно стряхнуть piut. εύ-απόσπαστος 2 легко отрываемый: περιπεπλεγμέ- να και ουκ εύαπόσπαστα αλλήλων Arst. тесно сплетённые и с трудом отрываемые друг от друга. εύ-αποτείχοστος 2 который легко может быть от- делён стеной или окружён укреплениями (οι Συρακό- σιοι Thuc; ό Πειραιεύς Xen.). *εύ-αρδής 2 хорошо орошающий (ύδατα Piut.). εύ-άρεστέω удовлетворять, нравиться, быть по ду- ше (τινι Diod.); pass, быть удовлетворённым или до- вольным (xtvt Diod., Diog. L.): αποκρίσεις εύαρεστούμεναι Diod. удовлетворительные ответы. εύ-αρέστησος, εως ή довольство, удовлетворённость (προς τι Piut.). εύ-άρεστος 2 нравящийся, приятный, угодный (xtvt NT). εύ-αρέστως 1) благосклонно (εύαρεστοτέρως διακει- σθαί τινι Xen.); 2) радостно (λατρεύειν τω θεώ ντ). εό-άρ£θ·μητ©ς 2 легко исчислимый, т. е. немного- численный (ί'πποι Xen.; ήμέραι και νύκτες Plat.): ούκ εύ. Arst. неисчислимый, несметный. εδ-αρκτος 2 легко управляемый, послушный (στόμα Aesch.). εύ-άρματος 2 1) славный (своими боевыми) колес- ницами (Θήβη Soph.); 2) побеждающий в состязаниях колесниц (Ίέρων Pind.). εό-αρμοστία ή соразмерность, слаженность, гармо- ничность, уравновешенность (ψυχής προς τάς ήδονάς και λύπας Plat.; pi. τών λεγομένων isocr.; εύ. και άνάμιξις πάν- των Piut.): εύ. προς έντευξιν Piut. приветливое обхожде- ние. εύάρμοστον τό piat. = εύαρμοστία. εύ-άρμοστος 2 1) слаженный, хорошо подобранный (κάλαμοι Eur.); 2) стройный, гармоничный (μέλος piat.); 3) подходящий (όνομα Plat.); 4) приспособленный, при- годный (προς τι isocr., Poiyb., Piut. и τινι Piut.): εύάρμοσ- τον εαυτόν έν πασι παρέχειν Piat. приноравливаться ко всему. εύ-αρμόστως согласованно, слаженно, гармонично, стройно Arst.: εύ. έ'χειν προς τι isocr. гармонировать с чём-л., соответствовать чему-л. Εύ-άρνη ή Эварна, «Богатая стадами» (одна из Нереид) Hes. εδ-αρνος 2 1) изобилующий овцами (ευ. και εύχίμα- ρος Anth.); 2) имеющий много ягнят (όΐς Anth.). εύ-άροτος 2 хорошо вспаханный или лёгкий для вспашки (οργάς Anth.). εδ-αρχος 2 1) кладущий хорошее начало (λόγος Luc); 2) делающий хороший почин, успешно начинающий (дела) (έμπολεύς Anth.); 3) легко управляемый, покор- ный (οι θυμοειδεΤς δούλοι ούκ ευαρχοι Arst.). εδασμα, ατός τό ликующий возглас вакханок Eur. εύασμός ό крик ликования Piut. εύαστήρ, ί}ρ©ς о издающий ликующие крики (эпи- тет Вакха) Anth. εύάτροος дор. Anth. = εύήτριος. εόαυγ- Eur., Arst. etc. ν. /. = εύαγ-. εύ-αυξής 2 быстро растущий (о περίδρομος τών τρι- χών Arst.). εύαφές τό лёгкое прикосновение (τών δακτύλων Luc). εύ-αφήγητος, ион. εύαπήγητος 2 легко объясни- мый: τρόπον τινά ούκ εύαπήγητον Her. каким-то трудно объяснимым способом. εύ-άφής 2 1) доел, мягкий, нежный на ощупь, перен. гибкий, податливый (νους Piut.); 2) лёгкий, непринуждён- ный (ή έπι την διήγησιν μετάβασις Luc). εύαφίη ή мягкость, нежность (χείλεος Anth.). εύαφώς мягким прикосновением, т. е. легко, нежно (ύποβάλλειν τους δακτύλους Luc). εύαχής дор. Pind. = εύηχης. εύ-άχητος 2 (α) дор. 1) сладкозвучный, стройный (ύμνοι Eur.); 2) многошумный, шумящий (πόντος Eur.). εύ-βάστακτος 2 1) удобопереносимый, переносный (μηχανή Her.; πλείοσι Piut.); 2) перен. легко выносимый (τα κατά φύσιν αναγκαία Arst.). εδ-βατος 2 (тж. ευ. περάν Aesch.) удобопроходимый, доступный (εύβατωτερον τό δρος και όπλίταις και ίπποις Xen.; ποταμός Piut.): δύσβατα δε πάντα ποιεϊν τοις έχ- θροΤς, τοίς δε φίλοις δτι μάλιστα ευβατα ηοζοβ. Plat, для врагов (нужно) всё сделать непроходимым, для друзей же — как можно более доступным. εδ-βοος 2 Arst. = εύβίοτος. εύ-βίοτος 2 легко добывающий себе пропитание (ζωον Arst.). εδ-βλαπτος 2 легко повреждаемый, уязвимый (ό έκ- τος του σώματος τόπος Arst.). εύ-βλέφαρος 2 доел, с прекрасными веками, перен. ясно видящий, зоркий (Δίκη Anth.). Εύβοείκός 3 Her. = Ευβοϊκός. Εύβόεοος 3 Soph. = Ευβοϊκός. Εύβοεύς, έως ό (преимущ. β pi. ΕύβοεΤς) жители Эвбеи, ЭвбеЙЦЫ Her., Xen., Dem., Piut. εύ-βθήθ·ητος 2 1) легко защищаемый, без труда обо- роняемый (χώρα Arst.); 2) легко излечимый (νόσοι Arst.). Εδβοοα ή Эвбея (1. самый большой остров Эгейского моря, расположенный вдоль побережья Аттики, Бео- тии и южн. Фессалии Нот. etc.; 2. город в Сицилии, основанный переселенцами из Халкиды на о-ве Эвбея Her.). ΕύβοιΓς Soph. = ΕύβοΓς. Ευβοϊκός, стяж. Ευβοϊκός 3 эвбейский Aesch., Eur., Her., Thuc. ΕύβοΓς, ίδος, стяж. Εύβοϊς, οϊδος adj. f эвбей- СКая Trag., Her. εύ-βολέω сделать удачный бросок (в игре в кости): εύ. την θεόν Luc. сделать самый счастливый бросок.
εύβόλως — 684 ευγνώμων εύ-βόλως удачным броском, т. е. счастливо (εύ. εχειν Aesch. — ν. Ι. εύβούλως). εύ-βοσία ή 1) хорошие пастбища, тучные выгоны (πολλήν εύβοσίαν έχει ν Arst.); 2) изобилие (τροφής Arst.); 3) обильное питание (σώματος Arst.; έξ αλός Anth.). εύ-βόστρυχος 2 прекраснокудрый: εύ. αίγλη Anth. роскошные кудри. εδ-βοτος 2 1) богатый пастбищами (νήσος Нот.); 2) изо- билующий, обильный (τοις ζώοις πασιν Plat.; θρέμμασιν Piut.); 3) упитанный, тучный (αμνός Theocr.). εύβότρΰος 2 Anacr. = ευβοτρυς. εδ-βοτρυς, υ, gen. υος обильный виноградными гроздьями (Πεπάρηθος Soph.; καρπός Anth.). εύ-βουλεύς, έως adj. подающий благие советы (эпи- тет Зевса, Гадеса и др.) Diod., piut. εύ-βουλία ή реже pi. здравое суждение, рассуди- тельность, благоразумие Trag., Isocr., Aeschin., Arst., Piut.: εύ. περί των οικείων Plat, благоразумие в домашних де- лах, т. е. умение заботиться о личных интересах. Εύβουλίδης, ου ό Эвбулид {родом из Милета, ри- тор, учитель Демосфена) Dem., Luc. εδ-βουλος 2 благоразумный, рассудительный Pind., Soph., Eur., Her., Arph., Plat., Isocr., Arst., Piut. Εδβουλος ό Эвбул (наиболее известны'. 1. афинский архонт в 3 г. 96-ой Олимпиады— 394 г. до н. э. Thuc, Хеп.; 2. сын Эвфранора, один из представителей сред- неатт. комедии —1-я половина IV в. до н. э:, 3. афин- ский оратор, один из главных противников Демосфе- на; в 346 г. до н. э. заключил с Филиппом Македон- ским невыгодный для Афин мир Aeschin., Arst.). εύ-βούλως благоразумно (Aesch. — ν. Ι. εύβόλως). εδ-βους (асе. ευβουν) богатый быками ('Απόλλων нн). εύ-βρίθ-ής 2 сильно нагруженный (σπάθαι Anth.). εδ-βροχος 2 крепко завязанный (άμμα Anth.). εδβως (асе. ευβων) нн ν. I. = ευβους. εύ-γαθ·ής дор. радостный, ликующий (κέλαδος Eur.). εύ-γάθ·ητος (α) дор. радостный: θύμα ούκ εύγάθητον Eur. (как) несчастная жертва. εδ-γε или εδ γε превосходно, отлично: εύγε λέγεις Plat, ты прекрасно говоришь; εύγε συ ποιών Plat, ты хорошо делаешь; ευγ9, εύγε ποιήσαντες! Arph. отлично сделано, молодцы!; εύγε, ώ ' βέλτιστε! Plat, прекрасно, друг мой!; εύγε της προαιρέσεως! Luc. отличное ре- шение! εδ-γε:ος 2 с плодородной почвой, плодородный (χωΡα Diod.; δρη Piut.). εύ-γένεοα ή реже pi. 1) благородное происхождение, РОДОВИТОСТЬ, знатность Aesch., Plat., Arst., Piut/. εύ. παί- δων Eur. = ευγενείς παίδες; 2) (о животных и расте- ниях) культурность (породы), высокопородность piut.; 3) благородство, возвышенность души Diog. L., Piut. εό-γένε:ος> эп. ήΰγένειος 2 1) пышногривый (λΤς, λέων Нот.); 2) густобородый (άνδρες Luc): ού πάνυ εύ. Plat, с не очень густой бородой; 3) густо обросший, лох- матый (δψις, sc. Πανός нн). εύ-γενέτεορα adj. f благородная Anth. εύ-γενέτης 2 Eur., Anth. = ευγενής. εύ-γενής, эп. εύηγενής 2 1) славного происхожде- ния, родовитый, знатный (άνδρες, ρίζα, δόμος Eur.; γυνή Aesch., Piut.): τό έστίχθαι ευγενές κέκριται Her. татуировка считается (у фракийцев) признаком знатности; 2) благо- родный, возвышенный (φύσις Soph.; παιδεία Piut.); 3) хо- рошей породы, породистый (λέων Aesch.; ίππος Soph.; ζωον Arst; όρνιθες Poiyb.); 4) отличный, плодородный (χώρα Piut.); 5) красивый, прекрасный (πρόσωπον Eur.). εύγενία ή Eur.. Anth. = ευγένεια. ευγενώς благородно, мужественно (καταθνήσκε ι ν Eur.; τελευταν Piut.): εύ. άλγεΐν κακοΤς Eur. мужественно пере- носить страдания. , εδγεως, ων Piut. = ευγειος. *εύγηθ·- amm. = εύγαθ-. εύ-γηρία ή счастливая, бодрая старость Arst.. piut εδγηρος 2 Arst. = εύγήρως. εδ-γηρυς, υ сладкозвучный, мелодичный, певучий (άοΐδή Arph.). εύ-γήρως, ων adj. наслаждающийся счастливой ста- ростью Arst., Piut. εύ-γλάγετος2(α) изобилующий молоком (μαζοί Luc). *εδγλαξ (только dat. ευγλαγι) Anth. = εύγλάγετος. εδ-γλυπτος 2 изящно вырезанный, покрытый кра- сивой резьбой (μέταλλον Anth.). εύγλΰφής 2 Anth. = ευγλυπτος. εύγλωσσία, amm. εύγλωττία ή беглость речи, плав- ная речь, красноречие Eur., Arph. εδ-γλωσσος, amm. εδγλωττος 2 1) красноречивый (φρήν Aesch.); 2) сладкозвучный, чарующий (τό Νεστό- ρειον μέλος Eur.); 3) бойкий на язык, говорливый (ψευ- δών συγκολλητής Arph.); 4) делающий разговорчивым, развязывающий язык (οίνος Anth.). εύγλωττ- amm. = εύγλωσσ-, εδγμα, ατός τό 1) хвастовство, похвальба (κενά εΰγ- ματα ειπείν Нот.); 2) pi. моления Aesch., Arph.: Παλλάδος εύγμάτων προσήγορος Soph, обращающийся с молитвами к Палладе. εδγμαι pf. к εύχομαι. εδ-γναμπτος, эп. έΰγναμπτος, ν. Ι. έΰγναμπτός2 красиво изогнутый, изящно загнутый (κληΐς Нош.; ελιξ нн). εύγνωμονέω быть благосклонным, благожелатель- ным, питать добрые чувства (ψυχή ευγνωμονούσα Arst.; τίνα Piut. и προς τίνα Diod., Piut.). εύ-γνωμόνως adv. 1) благосклонно, доброжелатель- но, дружелюбно Eur., Luc, Diod.; 2) (благо)разумно: εύ. χρήσθαι έαυτω Хеп. показать себя рассудительным че- ловеком. εύ-γνωμ©σύνΥ) ή 1) благожелательность, дружелю- бие или доброта Aeschin., Arst., piut., 2) благоразумие, рассудительность Piut. εύ-γνώμων 2, gen. όνος 1) доброжелательный, бла- госклонный (τους φιλαιτίους φεύγειν και τους εύγνώμο-
εδ γνωστός — 685 — ευδία νας διώκειν Xen.; ευ. και φιλάνθρωπος λόγος Piut.): πα- θείν ευγνώμονα Diod. встретить снисходительное отно- шение (к себе); 2) великодушный, благородный, возвы- шенный (εχθρός Piut.; ψευδός Luc); 3) (благо)разумный, рассудительный (ιατρός Piut.). εδ-γνωστος 2 1) хорошо известный, знакомый (τα πριν ουκ ευγνωστα Eur.; τινι Plat., Aeschin.); 2) ясный, яв- ный, очевидный (παντί Lys.): ευ. έμοί ξυνείη Soph, пусть он явится мне. εδγνωτος 2 Soph. ν. I. = εΰγνωστος. εδ-γομφος 2 крепко сколоченный (πύλαι Eur.). εύ-γονία ή (тж. ευ. θρεμμάτων Piut.) плодовитость Xen., Plat. εδγραμμον τό изящный очерк, тонкая линия (των οφρύων Luc). εδ-γραμμος 2 изящно очерченный, т. е. красивой работы (о χαλκούς 'Έρμης Luc). έδγραπτος 2 тпеосг. == εύγραφής. εύ-γραφής 2 1) хорошо написанный, тонко вычер- ченный (έργον Anth.); 2) хорошо пишущий (κάλαμος Anth.). εύγωνία ή правильность углов: εις εύγωνίαν (υ. Ι. εις εύγώνιον) Eur. в виде прямоугольника. εύ-γώνίος 2 расположенный правильными углами, т. е. прямоугольный Xen., Arst. εύ-δαίδαλος 2 красиво выделанный, изящный Anth. εδδαομον τό счастье, преуспеяние Thuc εύ-δαομονέω (aor. 2 ηύδαιμόνησα; 3 л. sing. pf. без приращ. εύδαιμόνηκεν) преуспевать, процветать, быть счастливым (τι Soph., Her., εις τι Eur., εκ τίνος Arst. a εν τινι Luc; πόλις εύδαιμονοΰσα Xen.): τοΰτο δ' ουκ εύδαι- μονώ Eur. в этом я отнюдь не знаю счастья; εύδαιμο- νοίης! Eur., Arph. будь счастлив! εύδαομόνημα, ατός τό счастливый случай, счастье, успех, удача (ου γαρ μικρόν τούτο ευ. Luc). εύ-δαιμονία ή тж. pi. 1) процветание, счастье нн, Pind., Her. etc; 2) благосостояние, богатство Her.: χρημά- των πρόσοδος και ή άλλη ευ. Thuc денежные доходы и другие виды богатства; 3) филос. высшее счастье, бла- женство (αϊ μακάρων εύδαιμονίαι Plat.). εύδαίμονίζω {только praes., fut. a aor.) называть ила считать счастливым (τινά Eur., Xen., isocr., Arst., τινά τίνος Soph., Plat., Dem., Luc, τινά υπέρ τίνος Xen., τινά έπί τινι Dem., Luc и τινά διά τι Luc); pass, именовать- ся ала слыть счастливым (προς πάντων Piut.). εύδαιμονικά τά то, что даёт счастье, что делает счастливым Xen. εύδα&μον:κοί οι филос. эвдемоники (философы, считавшие высшим благом счастье) Diog. L. εύδα^μονοκός 3 1) делающий счастливым, ведущий К счастью, дающий счастье Plat., Arst., Piut., Diog. L.; 2) счастливый, блаженный Arph., Arst. εύδαιμονοκώς счастливо, удачливо, успешно (πράτ- τειν Arph.; διάγειν Xen.). εύδαομένοσμα, ατός τό то, что считается счастьем (ανόητων ευ. ανθρώπων Plat.). ευδαιμονισμός о 1) признавание счастливым, при- писывание счастья Arst., piut., Luc; 2) счастье Piut. εύδαομένως счастливо (πράττειν Arph.; ptoGv Arst.; οίκεΤν Piat., Piut.). εό-δα£μων 2, gen. όνος adj. 1) доел, «покрови- тельствуемый благим божеством», т. е. счастливый, преуспевающий (ευ. τε και όλβιος Hes.; μακάριος τε και ευ. Piat., Arst.); 2) наслаждающийся духовным счастьем (ευτυχέστερος, ευ. δ' ου Eur.; ευ. ό βίος του κατ' άρετήν ενεργούντος Arst.); 3) имущий, состоятельный, богатый (νήσος μεγάλη τε και ευ. Her.; έν πολλοίς χρήμασιν Lys.; οι πλούσιοι και εύδαίμονες Piat.): οι εύδαίμονες των Βα- βυλωνίων Her. вавилонские богачи. εύ-δάκρϋτος 2 исторгающий обильные слёзы: ούχ ήσσον εύδάκρυτά μοι λέγεις τάδε Aesch. и эти твои слова также вызывают у меня слёзы. Εύδαμίδας ό Эвдамид (имя ряда спартанских ца- рей; наиболее известны: 1. младший сын Архидама III, преемник своего брата Агиса III, царств, ок. 330—300 гг. до н. э.; 2. сын и преемник Архидама IV, отец Архи- дама V и Агиса IV) Xen., Poiyb., Piut., Luc Εδδαμος ό дор. Diod., piut. = Ευδημος. εύ-δάπάνος 2 много тратящий, расточительный, щед- рый (εις τι Arst. и προς -л Piut.). εύ-δείελος 2 (= ευδηλος) 1) издали видимый, далеко заметный (νήσος Нот.); 2) открытый солнечным лучам, солнечный (Κρίση ΗΗ; χθων Pind.). εδ-δεοπνος 2 1) получающий богатую погребальную жертву: ευδειπνα εμπυρα Aesch. пышная тризна; 2) (о тра- пезе) богатый, пышный, роскошный (δαΐτες Eur.). εδ-δενδρος 2 1) обильный деревьями, т. е. густой (άλσος Pind.; υλη Anth.); 2) покрытый лесами, лесистый (όχθος pind.; χόρτοι Eur.; ορός Luc). εδδεσκε эп. 3 л. sing. imp/. Her. κ ευδω. εδ-δηλος 2 1) ясно видимый, заметный Aesch.: ευ. γέ- ρων κλάειν κελεύων Αάμαχον Arph. вот он, старик, до- водящий до слёз (т. е. до бешенства) Ламаха; 2) ясный, очевидный: ευδηλόν έστιν, δτι... Xen., Piat., Piut. ясно, что ... εύ-δήλως ясно, внятно (φράζειν Piut.). Εόδήμειος 3 Эвдемов Arst. Εδ-δημος ό Эвдем (1. уроженец Кипра, ученик Ари- стотеля, именем которого назван не сохранившийся диалог последнего — Ευ. ή περί ψυχής; 2. уроженец Родоса, ученик Аристотеля и издатель его сочинений', его именем названа Ηθικά Εύδήμεια Аристотеля). ευδία ή тж. pi. 1) ясная и тихая погода: έν ευδία Xen., Piut., έν εύδίαις Piat., ευδίας (gen.), εύδιών ούσών, εύδίαις и έν ταΤς γαλήναις και εύδίαις Arst. в хорошую, ясную погоду; έν χειμώσι και έν εύδίαις Piat. и в бурю, и в хорошую погоду; έν ευδία χειμώνα ποιεϊν Xen. с яс- ного неба насылать бурю; 2) спокойное состояние, по- кой (σαρκός Piut.): έν ευδία ορώ ύμας Xen. я вижу, что вы (теперь) вне опасности; 3) душевная ясность, безмя- тежное спокойствие, невозмутимость piut.
— 686 — ευδοξία # Anth.). adv. спокойно, безмятежно (πόντος πορφύρεται εό-δοάβατος 2 легко переходимый, удобный для пе- реправы (ποταμός Xen., Piut.). εύ-δίάβλητος 2 Piut., Sext. = εύδιάβολος. εύ-δοάβολος 2 1) легко могущий быть истолкован- ным в дурную сторону, легко осуждаемый (προς τους πολλούς Piat.); 2) легко становящийся жертвой клеветы (sc. άνθρωποι Arst.). εύδιαβόλως в дурную сторону, в плохом смысле: εύ. έχειν Dem. быть оклеветанным, стать жертвой клеветы. εύδοάζομαι наслаждаться покоем: βίος άσαλεύτω ησυ- χία εύδιαζόμενος Piat. жизнь, полная безмятежного покоя. εύδιαϊος ό отверстие для спуска трюмной воды Piut. εύ-δίαίρετος 2 удободелимый, легко разделяемый Arst. εύδιαίτερος xen. compar. κ εδδιος. εύ-δίαιτος 2 ведущий умеренную жизнь, воздерж- ный Xen. εύ-δ^άκοπος 2 легко разрубаемый (δεσμοί Poiyb.). εύ-διάκοπτος 2 легко прорубаемый, т. е. расчища- емый (χιών Poiyb.). εύ-διακόσμητος 2 легко приводимый в порядок (πλατεία Poiyb.). εύ-δίάλλακτος 2 легко примиряющийся, сговорчи- вый Piut. εύ-δοαλλάκτως примирительно: εύ. εχειν Piut. быть миролюбиво настроенным. εύ-δοάλυτος 2 1) без труда расчленяемый, легко распадающийся (Ελλάς ασθενής και εύ. piut.); 2) легко расторгаемый (φιλίαι Arst.); 3) легко поддающийся уговорам, сговорчивый Poiyb. Εύδ:-άναξ, άνακτοςό Эвдианакт, «Повелитель ясной погоды» (отец сказочного полководца Никтерия) Luc. εύδοάνός 3 (= εΰδιος) греющий, тёплый: ψυχραν εύ- διανόν φάρμακον αύραν Pind. тёплое средство против хо- лодной погоды, т. е. тёплый плащ. εύ-δοάπνοος, стяж. εύδιάπνους 2 легко испаряю- щийся, улетучивающийся (το ύγρόν Arst.). εύ-δίάσπαστος 2 легко разрываемый, легко разру- шаемый (χάραξ Poiyb.). εύ-δοάφθ·αρτος 2 Piat. = εύδιάφθορος. εύ-δοάφθ·ορος 2 легко подвергающийся порче или разрушению (έντομα, ολιγαρχία Arst.). εύ-διάχΰτος 2 1) весьма текучий (ύδωρ Piut.); 2) легко разжижаемый, без труда растворяющийся (φάρμακα ύπό τών κοιλιών и ταΤς κοιλιαΤς Arst.); 3) легко рассеиваю- щийся (άήρ Piut.). εύ-διαχώρητος 2 легко перевариваемый, удобова- римый (άρτος Arst.). εύ-δίδακτος 2 поддающийся обучению: τό της ηλι- κίας εύδίδακτον Diod. юношеская восприимчивость к нау- кам. 2 1) спокойный, тихий, ясный (γαλήνη piat.); 2) мягкий, тёплый (ζέφυρος Arst.); 3) укрытый от ветра, подветренный (τόποι Arst.): έν εύδιεινοΐς Xen.t Arst. в укрытых от ветра местах; 4) предвещающий ясную по- году (σημείο ν Arst.). εύ-διήγητος 2 легко излагаемый: ούκ εύδιήγητά έσ- τιν isocr. это с трудом поддаётся описанию. εύ-δΐκία ή правосудие, справедливый суд Piut.: εύδι- κίας άνέχειν Нот. творить правосудие. εύ-δ£νητος 2 (ι) легко вращаемый (τρύπανα Anth.). εύ-δίοδος 2 удобопроходимый, легко проницаемый (sc. έξις της σαρκός Arst.). εύδίοπτον τό прозрачность (της θαλάττης Arst.). εύ-δίοπτος 2 прозрачный (άήρ Arst.). εύ-διόρ&στος 2 легко определимый Arst. εδ-δθ©ς 2 1) СПОКОЙНЫЙ, тихий (λιμήν Diod., Luc; προς πλόον Theocr.); 2) тёплый, мягкий (άνεμος Xen.); 3) спо- койный, ясный, весёлый (sc. άνήρ Anth.). εδδμάτος дор. Pind. = ευδμητος. εδ-δμητος, эп. έδδμητος, дор. εδδμάτος 2 хорошо построенный, красиво сооружённый (βωμός, πόλις, τοΐ- χος Нот.; πύργος Нот., Hes.; κολώνα Pind.). εύ-δοκέω (impf. ηύδόκουν и ευδοκούν, aor. ηύδόκησα и ευδόκησα) 1) удовлетворяться, быть довольным (τινς Poiyb. и εν τινι NT, med. τινι и επί τινι Poiyb.); 2) одо- брительно относиться, соглашаться (ποιεΐν τι Poiyb., NT): εύδοκήσας τη συνθήκη Diod. приняв это условие; 3) быть по душе, нравиться (τινι Poiyb.); 4) благоволить (εις τίνα NT). εό-δόκησος, εως ή одобрение, согласие Poiyb., Diod. εύδοκητός 3 одобряемый, приятный, желанный (ηδονή Diog. L.). εύ-δοκία ή благоволение (έν άνθρώποις ντ). εύ-δοκΐμέω 1) пользоваться добрым именем, иметь хорошую славу, быть в почёте: εύ. τινι Xen., εν τινι Her., Thuc, Xen., Piut., έπί τίνΐ Xen., Piut., έπί τίνος Dem., περί τι Plat., Piut., εκ τίνος piut., κατά τι Arst, Piut. и από τίνος Anth. славиться чём-л., быть уважаемым за что-л.; εύ. έν τη προς Μεγαρέας γενομένη στρατηγίη Her. про- славиться в войне против мегарцев; εύ. έπί σοφία έν πασι τοΓς Έλλησιν Plat, славиться (своею) мудростью у всех эллинов; εύ. παρά Ξέρξη Her. снискать себе ува- жение Ксеркса; 2) (о вещах) высоко цениться, славиться (οι εύδοκιμοΰντες τών νόμων Arst.). εύ-δοκίμησος, εως ή доброе имя, слава, уважение, ПОЧёТ Plat., Luc. εύδοκομία ή Plat. = εύδοκίμησις. εύ-δόκΐμος 2 пользующийся доброй славой, славный, окружённый почётом или уважением (στρατιά Aesch.; γυνή Piut.; εις или προς τι Plat., έπί или εν τινι и περί τι Piut.): εύδόκιμον θανάτου μέρος Еиг. доблестная смерть. εύδοκουμένως {part, praes. med. κ εύδοκέω] с одо- брения (εύ. τινι διεξάξειν τι Poiyb.). εύ-δοξέω Eur., Xen., Dem. = εύδοκιμέω. ευδοξία ή 1) доброе имя, слава, почёт, уважение Pind., Arst., isocr., pi. Dem.; 2) высокие качества, доблесть Pind.; 3) одобрение, похвала (του πλήθους Plat.); 4) φα-
εδδοξος — 687 — εύέξοδος лос. правильное суждение, здравый смысл (ευδοξία τάς πόλεις όρθουν Plat.). εδ-δοξος 2 1) пользующийся хорошей славой, окру- жённый почётом или уважением, славный (νίκα, άνδρες Plnd.; γήρας Eur.; πόλις Thuc); 2) замечательный, превос- ходный, отличный (φρήν Aesch.; νέες Her.; δύναμις λόγων Arst.). Εδδοξος ό Эвдокс (1. родом из Книдоса, сын Эсхи- на, врач, математик и астроном, ученик Архита и Платона, IV в. до н. э. Arst., Piut.; 2. родом из Сици- лии, сын Агафокла, один из представителей новоатт. комедии; 3. родом из Кизика, географ и мореплава- тель, сопровождавший Птолемея Эвергета в Индию, И в. до н. э. Poiyb.). εύ-δόξως замечательно, прекрасно (άποκρίνεσθαι Plat.). εύ-δρακής 2 доел, зоркий, перен. чуткий (πάντων έν νόσω εύ. ύπνος Soph.). εύ-δρομέω 1) быстро бегать (αθλητής εύδρομών Piut.); 2) перен. двигаться, развиваться (κατά τήν τοιαύ- την νόησιν Sext.): ό λόγος σου κατ' ορθόν εύδρομεΐ Men. речь твоя льётся плавно. εύ-δρομίας ό рыба эвдромий, предполож.— έλλοψ II Eratosthenes ар. Piut. εΰ-δρομος 2 1) быстро бегающий, проворный (κλω- στήρ Anth.; σώμα Piut.); 2) имеющий хорошие ристалища (πόλις Anth.). εδ-δροσος 2 1) изобилующий водой, многоводный (παγαί Eur.); 2) хорошо орошаемый (τόποι Arph.). εύ-δΰσώπητος 2 легко робеющий, крайне застенчи- вый Piut. εΰδω (impf. ηυδον и ευδον, 3 л. sing. эп. impf. Her. ευδεσκε, эп. inf. εύδέμεναι) 1) спать, покоиться (είδε δψιν ευδων Her.; τήν δλην νύκτα Plat.): ευδον παννόχιοι Нот. они спали всю ночь; ευδων υπνω Soph, погружён- ный в сон; εδδειν υπνον γλυκύ Нот. или εύδαίμονα Eur. покоиться безмятежным сном; 2) перен. дремать, успо- каиваться, утихать (ευδοντα πόλεμον έπεγείρειν Dem.): δφρ' ευδησι μένος ανέμων Нот. пока дремлют буйные ветры; ούπω κακόν τόδ' ευδει Eur. ещё не утихло это горе; έαν τίνα ευ. Plat, оставить кого-л. в покое; 3) (о мёрт- вых) спать непробудным сном (ευδων νέκυς Soph.). εΰ-εδρος 2 1) восседающий на прекрасном троне (μάκαρες Aesch.); 2) снабжённый прекрасными скамьями ('Αργώ Theocr.); 3) с удобным для сидения хребтом (ίππος Хеп.). εύ-έθ·εορος 2 прекраснокудрый Апасг. εύ-ειδές τό миловидность (το εύ. οι Κρήτες εύπρόσω- πον καλοΰσιν Arst.). εύ-εοδής 2 миловидный, красивый, прекрасный (γυνή Нот.; άλοχος Pind.; άνήρ Aesch., Her., Xen., Plat.; παΐς Her., Piut.): χρωτός εύ. φύσις Eur. прекрасная наружность. εΰ-ε&λος 2 нагретый солнцем, жаркий (αιθέρος πνοαί Eur. — v. I. ευήλιοι; χωρία Arst.). εύ-εοματέω быть хорошо одетым: εύειματουσα έξις του σώματος Arst. умение хорошо одеваться. εύ-είμων 2, gen. όνος adj. красиво одетый (γυνή Aesch.). εδ-ειρος 2 покрытый красивой шерстью, прекрасно* рунный (οίες Anth.). εύεκτέω быть здоровым, крепким (δταν ή ζωον ή δένδρον εύεκτή Piut.). εύ-έκτης 2 Poiyb., Diog. l. = εύεκτικός 1. εύ-εκτικός 3 1) здоровый, крепкий (σώματα Piat., Piut.; σαρξ Arst.); 2) делающий здоровым, придающий крепость (εύεκτικόν τό ποιητικόν ευεξίας Arst.). εύ-έκφορος adj. f легко рожающая (γυναίκες Arst.), εύ-έλεγκτος 2 1) легко опровергаемый Arst.: εύ. ό τούτο ποιών Plat, того, кто это утверждает, было бщ легко опровергнуть; 2) легко доказуемый (ταΰτα και αληθή έστι και εύέλεγκτα Plat.). Εύέλθ·ων, οντος ό Эвельтонт (царь Саламина на. Кипре) Her. εΰελπι τό твёрдая надежда, уверенность piut. Εύ-ελπίδης, ου ό Эвельпид, «Человек доброй на-, дежды» (одно из действующих лиц комедии Ар исто-, фана «Птицыъ). εδ-ελπος, с, gen. &δος (ace. tv) 1) питающий большую. или радостную надежду, твёрдо надеющийся, тж. само- уверенный (έπί τινι Thuc., περί τίνος Plat., προς τι Plat., Luc. и τίνος Diod.): ευ. όμόσε χωρήσαι τοις έναντίοις Thuc, уверенно атаковать противников; έπι τοΤς δεινοις ευ, Thuc. не теряющий надежды (и) в тяжёлых обстоятель- ствах; ευ. είναι προς τον θάνατον Plat., Luc. не бояться смерти; ευ. ει μι Aesch., piat., Piut. я полон уверенности; ευέλπιδες δντες σωθήσεσθαι Thuc. твёрдо уповая на спа- сение; 2) внушающий надежду или уверенность, надёж- ный (βέβαιος και ευ. Thuc): ό θρους ευ. Poiyb. обнадё- живающий слух. εύ-ελποστία ή твёрдая надежда, уверенность Poiyb. εύ-έμβολος 2 легко оккупируемый, т. е. плохо за- щищенный (χώρα Arst.). εύ-εμπτωσία ή склонность к заболеванию, предрас- положенность к болезни (αϊ έπί του σώματος εύεμπτω* σίαι Diog. L.). εύ-ένδοτος 2 податливый, склонный (προς τι Sext.). εύ-εξάλειπτος 2 легко стирающийся (δνομα Xen.). εύ-εξαπάτητος 2 легко поддающийся обману, без труда вводимый в заблуждение (υπό των αδίκων Piat.; εύεξαπατητότεροι οι αγαθοί Arst.). εύ-εξέλεγκτος 2 легко доказуемый (λίαν εύήθης τε και εύ. Piat.). εύ-εξέταστος 2 легко поддающийся проверке, безч труда обнаруживаемый Arst. εύ-εξία ή хорошее состояние, сила, крепость, здо- ровье (τών σωμάτων Piat.; της ψυχής Plat.; εύ. και καχεξία Plat., Arst.; εύ. της πολιτείας Хеп. или πολιτική Arst.): φωνής εύ. Piut. зычный голос; εύ. έν τοΤς πολεμικοΐς Poiyb. боеспособность. εύ-έξοδος 2 1) имеющий удобный выход (πόλις Arst.); εστί δ' ούκ εύέξοδον Aesch. нет выхода (из царства теней)·
βύεπάγωγος — 688 — βύετηρία 2) легко находящий выход, быстро вытекающий (ύδωρ Arst.). εύ-επάγωγος 2 легко приводимый (προς τι Poiyb.). εύ-επακολού^ητος 2 легко прослеживаемый (τ6 συλλελογισμένον Arst.). εύ-έπεια ή 1) красота речи, красноречие Plat., Piut.: εύέπειαι λόγων Plat, красивые словосплетения, словес- ные красоты; 2) ласковая речь, доброжелательные слова: άξιος ει της εύεπειας ουνεκα Soph, ты достоин (этого) за эти ласковые слова. εύ-επήβολος 2 легко достигающий цели, искусный Sext. εύ-επής 2 1) сладкоречивый, хорошо говорящий (φωνή Хеп.); 2) хорошо сказанный, изящный (λόγος Her.); 3) (о Геликоне) делающий красноречивым, вдохновляю- щий (ύδωρ Anth.). εύεπία ή Anth. = εύέπεια. εύ-επφατος 2 легко доступный (το της ψυχής εύεπί- βατον Luc). εύ-επφολος ν. Ι. = εύεπήβολος. εύ-επφούλευτος 2 открытый для покушений, до- ступный нападению (αριστερά χειρ Хеп.). εύεπίη ή ион. Anth. = εύέπεια. εύ-επίθ·ετος 2 удобный для нападения, уязвимый {τοΤς πολέμιο ι ς Хеп.; τόποι Poiyb.): εύ. προς τάς τών πολ- λών δόξας Plat, вызывающий возражения большинства. εύ-επολόγιστος 2 легко выводимый, без труда до- казуемый Sext. εύ-επίτακτος 2 послушный, податливый (sc. γυνή Anth.). εύ-εποφορία ή повышенная склонность Sext. εύ-επιχείρητος 2 1) легко предпринимаемый, не- трудный (πρόβλημα Arst.); 2) деятельный, предприимчи- вый (νεανίσκος Diog. L.). εύέργεοα ή благодеяние Anth. ευεργεσία, ион. εύεργεσίη ή 1) доброе дело (κακο- εργίης εύεργεσίη άμείνων Нот.); 2) благодеяние, услуга (εύεργεσίαι και χάριτες Piut.): εύεργεσίαν ποιεΐν Her., προσφέρειν Plat., προέσθαι Xen.t καταθέσθαι Thuc. (ες и προς τίνα) оказывать услугу; З) звание благодетеля {εύεργεσίαν ψηφίζεσθαί τινι Dem.; ср. ευεργέτης 2). εύ-εργετέω (imp/, ευεργετούν, aor. ευεργέτησα, pf. εύεργέτηκα; pass.: part. aor. ευεργετηθείς, pf. εύεργέτη- μαι) 1) хорошо поступать, делать добро: ευεργετών αυτά έκτησάμην Soph, я и сам получил их (т. е. это оружие) за добрые свои дела; 2) (тж. την εύεργεσίαν εύ. Plat.) совершать благодеяние, оказывать услугу (τίνα Aesch., Eur., Arph., Lys., Piut.); pass. (тж. εύεργεσίαν εύ. Plat.) быть благодетельствуемым, пользоваться услугами Хеп., Piut.: ευεργετούμενος εις χρήματα Plat, получающий де- нежную поддержку. ευεργέτημα, ατός τό благодеяние, услуга хеп., isocr., Arst., Dem., Poiyb. εύ-εργέτης, ου ό 1) (тж. εύ. άνήρ Pind.) оказываю- щий услуги или благодеяния (τινί Her., Eur. и τινός Eur., Piat.t Arst.; ύπερτιμαν τίνα ώς εύεργέτην Soph.): τίς αν γένοιτο τησδε γης εύ.; Eur., кто (из вас) окажет услугу этой стране?; 2) носящий звание «благодетеля» (с при- своением которого связывались определённые права и преимущества; ср. ευεργεσία 3) (μέγιστος εύ. παρ' έμοί άναγεγράψει Plat.). Ευεργέτης ό Эвергет (прозвище Птолемеев III и VII Египетских piut.; pi. Εύεργέται, ων почётное прозвище, данное аримаспам Киром за оказанную ими услугу Diod.). εύεργετητοκός Arst. = ευεργετικός. ευεργετικών τό благотворительство Diod. ευεργετικός 3 делающий добро, творящий добрые дела, оказывающий услуги: εύ. τίνος Plat., Arst. делаю- щий добро кому-л.; δόξα εύ. Arst. репутация творящего добро человека; εύ. πολλών και μεγάλων Arst. готовый оказывать большие и важные услуги. εύεργέτις, οδός (асе. tv) ή благодетельница Eur., Plat., Diod., Luc, Piut. εύ-εργής 2 1) хорошо сделанный, искусно сработан- ный (δίφρος, λώπη, νηυς Нот.; πηδάλιον Hes.); 2) хорошо обработанный (χρυσός Нот.); 3) (о делах) хороший, доб- рый: χάρις εύεργέων Нот. благодарность за добрые дела. εύ-εργός 2 1) поступающий хорошо, добродетельный (sc. γυνή Нот.); 2) годный, пригодный (προς τι Arst.); 3) хорошо обработанный (τό λαον Theocr.); 4) удобный для обработки, легко поддающийся обработке (υελος Her.; υλη Arst.; ipia Luc). εύεργώς пригодно, полезно: εύ. εχειν προς τι Arst. годиться для чего-л. εύ-έρκεοα, ν. Ι. εύερκία ή укреплённость, защищён- ность: εύέρκειαν έχειν Plat, быть защищенным; εύερκείας τινός χάριν Plat, для защиты чего-л. εύ-ερκής 2 1) хорошо ограждённый, защищенный (αυλή Нот.; άλσος Pind.); 2) тщательно огороженный (εύ. τοις φρουροΐς υποδοχή Plat.); 3) хорошо укреплённый (πόλις Aesch., Piut.; χώρα προς τους πολεμίους Plat.; λόφος Piut.). εύερκία ή Plat. ν. Λ=εύέρκεια. εύ-έρκτης ό Anth. = ευεργέτης. εύ-ερκώς в хорошо укреплённом состоянии: εύ. χα- ρακοΰν τι Piut. хорошо защитить что-л. εύ-ερνής 2 прекрасно растущий, пышно разросшийся или высокий (δάφνη Eur.). εδ-ερος 2 1) Soph. = ευειρος; 2) богатый шерстью (πόλις Arph.). Εύεσπερίδες, ων αϊ Эвеспериды (приморский город в Киренаике, ныне Benghazi) Her. Εύεσπερΐταο, ών οι жители города Эвеспериды Her., Thuc. εύ-εστώ, ©ΰς ή [ειμί] благосостояние, благополучие, процветание Aesch., Diog. L.: έν τη παρελθούση εύεστοι Her. в пору былого благоденствия. εύ-ετηρία ή счастливый год, благоденствие, процве- тание, изобилие, хороший урожай Хеп., Plat., Arst., Piut
εύετία — 689 — εύ-ετία ή Anth. = εύετηρία. εύ-εύρετος 2 легко находимый, не требующий дол- гих розысков (χώρα хеп.). εύ-έφοδος 2 легко доступный, открытый для напа- дения (χωρία Хеп.). εύ-ζηλία ή pi. огромное рвение (έν τοΐς λόγοις piut.). εύζήλως старательно, изо всех сил (μελεταν Anth.). εΰ-ζΰγος, эп. έυ-ζΰγος 2 крепко сколоченный или снабжённый крепкими скамьями (для гребцов) (νήες Нот.). εδ-ζυξ, ΰγος adj. хорошо сопряжённый, т. е. сим- метрично расположенный (μαστοί Anth.). εύζωά, ας ή Pind. = εύζωΐα. εύ-ζωία ή счастливая жизнь, благоденствие Arst. εΰ-ζωνος, эп. έυ-ζωνος 2 1) красиво подпоясанный, изящно стянутый поясом (γυνή Нот., Hes.); 2) (о поясе или перевязи) хорошо надетый, красиво облегающий (έπιζώστρα Soph.); 3) хорошо подпоясавшийся {лат. alte praecinctus), т. е. приготовившийся в путь или путе- шествующий налегке, т. е. неутомлённый, свежий (άνήρ Her., Thuc, Luc); 4) (тж. ευ. προς την μάχην Piut.) го- товый к бою (στρατιά Poiyb.; sc. στρατιώται Piut.); 5) лёг- кий в движениях, подвижной, проворный (ιππείς και τοςόται Хеп.); 6) (о гоплитах) в облегчённых доспехах, т. е. без щита Хеп., Piut.; 7) легко переносимый, не обременительный (πενία Piut.). ευ-ζωρ©ς 2 1) чистый, несмешанный (μέθυ Eur.; οίνος Arph.); 2) наполненный чистым вином (χύλιξ piut.). εύηγενής 2 нот., Theocr. == ευγενής. εύ-ηγεσίη ή хорошее управление: έξ εύηγεσίης Нот. благодаря мудрому правлению. * εύ-ηγορέω (дор. part. aor. pass, εύάγορηθείς) хо- рошо отзываться, восхвалять Pind. εύ-ήθ-εια, поэт, εύηθ-ία, ион. εύηθ-ίη ή 1) бесхит- ростность, простосердечие, простодушие, прямота Her., Plat., Dem., Arst.; 2) Простота, недомыслие Thuc, Xen., Plat., Arst., isocr.: δι' εύηθίην Her. no простоте душевной. εδηθ-ες τό Thuc = εύήθεια 1. εύ-ήθ-ης 2 1) прямодушный, добросердечный, про- стодушный, прямой (ποιηταί Arst.): τό μεν τών εύηθε- στέρων, το δε τών πανουργοτάτων Lys. одно свойственно людям более (или менее) бесхитростным, другое же — отъявленным плутам; 2) простоватый, наивный, бестол- ковый, нелепый (μΰθος Her.; λόγος Plat.; τό τών προβά- των γένος Arst.; μηχανδσθαι πρήγμα εύηθέστατον Her.; εύήθη τινά άποδεικνύναι Piut.). εύηθ·ία ή Aesch., Eur. = εύήθεια. εύ-ηθ-ίζομα: быть простодушным, говорить наивные вещи (προς αλλήλους Plat.). εύηίΗη ή ион. = εύήθεια. εύηθ-ίκός 3 Plat., Arst. = εύήθης. εύηθ-οκώς Arph., Plat., Arst. = εύήθως. εύ-ήθ·ως наивно, простодушно, нелепо (εύηθέστατα ποιειν τι Eur.): άπλο:ς και άτέχνως και ίσως ευ. Plat, просто, без прикрас, а, пожалуй, и простовато. εύ-ήκης 2 [ακίς] хорошо заострённый, очень острый (αιχμή Нот.). εύ-ηκοία ή послушание, повиновение Diod. εύ-ήκοος, дор. Anth. εύάκοος 2 1) слушающийся, послушный (τω λόγω Arst., Piut.); 2) склонный внимать, внемлющий (θνατοΐς Anth.); 3) легко воспринимаемый слухом, хорошо слышимый (φωνή Arst.); 4) хорошо про- пускающий звуки: εύηκοώτερον ή νύξ της ημέρας εστίν Arst. ночью звуки слышнее, чем днём. εύ-ηκόως послушно, покорно (διακεΤσθαι προς πάν τό λεγόμενον Poiyb.; ευχερώς και ευ. Luc). * εύ-ηλάκατος= εύαλάκατος. εύ-ήλατα τά места, удобные для верховой езды Хеп. εύ-ήλατος 2 удобный для передвижения верхом (πεδίον Хеп.). εύ-ήλιος, дор. εύάλίος 2 ярко освещаемый или хо- рошо нагретый солнцем; солнечный (πέτρα Eur.; ήμέραι Arph.; οικία Xen., Arst.): εύάλιον πυρ Eur. огненный диск солнца; έν εύηλίω Arst. на солнцепёке. εύ-ηλίως при ярком солнечном свете (άνεμων άή- ματα ευ. πνέοντα Aesch.). εύ-ημερέω 1) счастливо проводить дни, благоден- ствовать: ευ. καλώς προς τίνα Soph, жить в полном мире с кем-л.; τό ευημερούν της πόλεως Arst. процветание го- рода; 2) иметь счастье, одерживать успехи (εν τινι и έπί τίνος Piut.); 3) быть здоровым (τοΐς σώμασι Arst.). εύ-ημέρημα, ατός τό удача, успех Poiyb. εύ-ημερία, дор. εύαμερία ή 1) погожий день, ясная погода: ευημερίας ούσης Хеп. или γενομένης Arst. при хорошей погоде; 2) счастливое время, благоденствие, процветание Pind., Eur., Piut.: ευ. έν τω ζην Arst. жизне- радостность; 3) цветущее состояние (του σώματος Arst.); 4) счастье, успех, удача (την εύημερίαν διδόναι τινί Ρο- lyb.)· Ι εύ-ήμερος, дор. εύάμερος 2 [ήμερα] 1) сияющий в день счастья (φάος Soph.); 2) счастливый, радостный (μολπαί Eur.; πρόσωπον Arph.). II εύ-ήμερ©ς 2 [ήμερος] кроткий, беззлобный (της ψυχής μοίρα Plat.). Εύήμέρος ό Эв(г)емер {родом из Киренаики или Сицилииу философ-атеист конца IV в. до н. э., жив- ший при дворе Кассандра Македонского; в своём со- чинении 'Ιερά 'Αναγραφή высказал мнение, что боги- не что иное, как обожествлённые потомками далёкие предки) Poiyb. εύ-ηνεμία ή благоприятный ветер Luc. εύ-ήνεμος, дор. εύάνεμος 2 1) обвеваемый благо- приятными ветрами (βασσαι Soph.); 2) защищенный от ветра, подветренный, тихий (λιμήν Eur.; χώρα Luc); 3) спокойный, безбурный (πόντου χευμα Eur.; πλόος Theocr.). Εύηνίνη (ι) ή Эвенина, дочь Эвена, т. е. Μάρπησσα Нот. εύ-ήνοος 2 1) слушающийся повода, легко управляе- мый, послушный (οχήματα, ίπποι Plat.); 2) кроткий (άν- θρωπος, ψυχή Piut.).
εύηνίως — 690 — εύθ-ήμων εύηνίως послушно, покорно, кротко (προσδιαλέγε- σθαι Plat.; δέχεσθαι την μάθησιν Piut.). * εύ-ηνορία, дор. εύανορία ή 1) мужская доблесть, мужество Eur.; 2) pi. обилие мужественных людей Pind. Εύηνορίδης, ου ό Эвенорид, сын Эвенора, т. е. Λειώκριτος Нот. Εύηνος и Εύηνος ό Эвен (1. сын Океана и Тефиды, бог реки Эвен в Этолии Hes.; 2. река в Этолии, позд- нее Ликормас и Fidhari Thuc.; 3. сын Арен и Демоники, отец Марпессы, см. Εύηνίνη Нот.; 4. сын Селения, царь Лирнеса Нот.; 5. родом из Пароса, философ и автор элегий, современник Сократа Plat., Arst.). εύ-ήνωρ, дор. εύάνο>ρ (α), ορός 1) мужественный (λαός Pind.); 2) подобающий мужам (χαλκός Нот.); 3) укрепляющий мужество (οίνος Нот.); 4) изобилую- щий храбрецами (πόλις Pind.). Εύ-ήνωρ, Ορος ό Эвенор (один из первых «земно- родных» — έκ γης γεγονότες — людей, муж Левкиппы и отец Клитб) Plat. εύ-ήρατος 2 нежно любимый, милый Pind. Εύηρείδης ό Эверид, сын Эвера, т. е. Τειρεσίας Theocr. εύ-ήρετμος 2 1) хорошо прилаженный к веслу (σκαλ- μός Aesch.); 2) хорошо оснащённый вёслами, быстро иду- щий на вёслах (πλάτα Soph.; ναυς Eur.). εύ-ήρης 2 1) хорошо прилаженный, искусно сделан- ный, удобный (έρετμόν Нот.): νεώς πίτυλος ευ. Eur. ис- кусная гребля корабля, т. е. корабль с хорошими греб- цами; 2) хорошо оснащённый (σκάφη Piut.). εύ-ήρΰτος 2 легко вычерпываемый (ύδωρ нн). εύ-ήτριος, дор. εύάτροος 2 1) хорошо вытканный, искусно сотканный (ύφασμα Plat.; ιμάτιον Luc); 2) хо- рошо ткущий (κερκίς Anth.). εύ-ηφενής 2 весьма богатый (Τρώες Нот.—ν. Ι. κ εύη- γενής). εύηχα adv. сладкозвучно, мелодично (κελαδεΤν Luc). εύ-ηχής, дор. εύαχής 2 (сладко)звучный, мелодич- ный (ύμνος Pind.; όργανον Piut.). * εύ-ήχητος 2 = εύάχητος и εύηχης. εύθ-αγής 2 Anth. υ. Ι. = εύθηγής. εύ-θ-άλασσος 2 властвующий над прекрасным морем: δώρον εύθάλασσον Soph, (ниспосланный Посидоном) пре- красный дар мореплавания. εύ-θ·αλέ(0 пышно цвести (κλήματα εύθαλουντα Piut.). Ι εύ-θ·αλής 2 [θάλλω] пышно разросшийся, цвету- щий (Αίγυπτος Aesch.). II εύ-θ·αλής 2 [θήλη] налитый соками, пышный, роскошный (εύκάρπεια Eur.; καρποί Arph.). εύ-θ-ανασία ή безболезненная кончина, тихая смерть Cic, Suet. εύ-θ·άνάτέω умирать блаженной смертью Poiyb. εύ-θ·άνατος 2 (о смерти) блаженный, счастливый, лёгкий (θάνατος Men.). εύθ·άνάτ(ος счастливой, лёгкой смертью, легко Men. εύ9*αρσέω быть бесстрашным, быть храбрым Aesch. εύ-θ-αρσής 2 1) бесстрашный, смелый (ήβη нн; Λα- ναός Aesch.; Όρέστης Eur.; έν τοΐς δεινοΐς Xen., Arst.; προς κίνδυνον Diod.; ευ. και πρόθυμος piut.); 2) нестрашный, не внушающий страха, не представляющий опасности: τα ευθαρσή Хеп. безопасные места. εύ-θ·αρσ£α ή храбрость, смелость piat. εύ-θ-αρσως бесстрашно, смело (λέγειν Aesch.; έχειν προς τι Arst., Piut.; όδεύειν νυκτός Piut.). εύθ·εια ή [ευθύς Ι] 1) (sc. οδός) прямая дорога Luc или (sc. γραμμή) прямая линия: κατ' ευθείαν Arst., επί την εύθεΤαν и έπ' ευθείας Poiyb., Diod., απ' и δι' ευθείας Piut. по прямой линии, напрямик; 2) грам. (sc. πτώσις) прямой, т. е. именительный падеж. * εύ-θ-έμεθ-λος = ήϋθέμεθλος. εύθ-ενέίΟ староатт. Aesch., Arst., Dem., Piut. = εύθηνέω. εύ-θ·εράπει>τος 2 легко привлекаемый на чью-л. сторону, малотребовательный, покладистый (άνδρες Хеп.). εύ-θ*ει:έ(0 1) быть приспособленным, быть пригодным (εις τι и τΐΊΐ Diod.); 2) Luc v. I. = εύθετίζω. εύ-θ·ετίζω убирать, приводить в порядок (όστέα βοός Hes-; τά κατά την ναυν, τάς κόμας Luc). εΰ-θ'ετος 2 1) хорошо сработанный, искусно сделан- ный (λέβητες, άρβύλαι Aesch.); 2) удобный, годный, по- лезный (εις τι Diod.; προς τι Poiyb.); 3) подходящий, при- годный, способный (προς τι Poiyb.; κατά τι Diod.). εύ-θ·έτως в надлежащем состоянии: ευ. εχειν προς τι Diod. годиться для чего-л. εύ-θ·εώργ]τος 2 1) легко заметный, хорошо видимый Arst., Piut.; 2) легко воспринимаемый, ощутительный Arst., Piut. εύθ·έως 1) тотчас же, немедленно, сразу (же) (κατ* ίχνος άσσειν Soph.): ου πάνυ ευ. έθέλει πείθεσθαι Plat. он не очень-то склонен сразу же поверить; ευ. κα- τάδηλος Arst. непосредственно очевидный; 2) (тж. έπεί ευ. Хеп.) как только, едва лишь: αίσθόμενος ευ. ήκοντα τον Θεόδοτον Lys. как только он узнал, что Феодот вер- нулся; 3) вот, именно: οίον ευ. Poiyb. вот, например. εύ-θ*Υ]γής 2 хорошо отточенный, заострённый (πέλε- κυς Anth. — ν. Ι. εύθαγής). εύ-θ·Υ]λέ(0 обильно питать молоком (χοίρος εύθηλού- μενος Aesch.). εύ-θ-ηλήμων 2, gen. όνος хорошо вскормленный, упитанный (μόσχος Anth.). * εύθ-ηλής 2 = εύθαλής II. εΰ-θ·ηλος 2 с разбухшими сосцами, с полным выме- нем (βόες, πόρις Eur.). εύ-Ο-ημονέομαι приводить в надлежащий порядок или держать в полном порядке (τά κατά τάς οικήσεις Plat.). εύθ'ημοσύντ] ή 1) надлежащий порядок, хорошее состояние Hes.; 2) любовь к порядку, аккуратность Хепм Piut. εύ-θ·ήμων 2, gen. όνος adj. любящий порядок, акку- ратный, опрятный (ή σίττη Arst.): δμωαι δωμάτων εύθή- μονες Aesch. рабыни, держащие в порядке дом.
— 691 — εδθ-ϋμος εύθ'ηνέω, староатт. εύθ-ενέω (тж. med. с аог. εύθηνήθην) 1) находиться в цветущем состоянии, про- цветать, благоденствовать Aesch., Arst.: οι Λακεδαιμόνιοι εύθηνήθησαν Her. лакедемоняне достигли цветущего состояния; εύθενούντων των πραγμάτων Dem. в пору го- сударственного благополучия; 2) быть крепким, здоро- вым, сильным (σώμασιν Arst.); 3) быть плодородным (εύθενοΰσα γη Xen.); 4) быть богатым, изобиловать (κτή- νεσι ΗΗ; τοΐς ιδίοις βίοις Piut.). εύ-θ·ηνία ή 1) достаток, изобилие (κτημάτων Arst.; ή από αιτίων φερομένη εύ. Piut.); 2) благополучие, здо- ровье (σωμάτων Arst.). εύ-θ·ήρατος 2 1) легко уловимый: Διός ίμερος ουκ εύ. Aesch. непостижимая воля Зевса; 2) легко поддаю- щийся: εύ. υπό των ηδέων Arst. падкий на удовольствия; 3) легко достижимый, доступный (στέφανος Poiyb.). ευ-θ·ηρος 2 1) счастливый, удачливый в охоте (παις Eur.); 2) бьющий без промаха, меткий (ιρηξ Babr.; κάλα- μοι Anth.); 3) изобилующий ДИЧЬЮ (ptOV Anth.). εύ-θ·ήσαυρος 2 тщательно оберегаемый (έλαίη Anth.). εύίΗκός 3 прямолинейный (κίνησις Sext.). εΰ-θ4κτος 2 (тж. ευ. την διάνοιαν Arst.) меткий, находчивый, остроумный (προς τι Poiyb.; εύεπία Anth.). εΰ-θ"λαστ©ς 2 легко раздавливаемый, легко расти- рающийся (χειρί Arst.). εύ-θ-νήσομος 2 дающий лёгкую смерть: αιμάτων εύθνησίμων άπορρυέντων Aesch. безболезненно умерев от потери крови. εύ-θ·θονος 2 1) обильный, пышный (γέρας Aesch.); 2) (о Геракле) много съедающий, любящий обильные пиры Piut. εύ-θ·ορύβητ©ς 2 легко смущающийся, быстро теряю- щийся, робеющий (προς τίνα Piut.). εδ-θ·ραυστος 2 хрупкий, ломкий (δια την άσθένειαν Arst.; ήλος ξύλινος Piut.). εΰ-θ·ρ:γκος 2 красиво украшенный зубцами или увенчанный карнизом (εδραι Eur.). εύ-θ^ξ, τρΐχος ad]. 1) пышногривый (ίπποι Нот.); 2) густошёрстый (κύων Xen.); 3) с густым оперением (δειρά, sc. του άλεκτρυόνος Theocr.); 4) свитый из креп- кого волоса (άγκιστρον Anth.). εδ-θ·ρονος, эп. έδθ·ρονος 2 восседающий на пре- красном престоле (Ήώς Нот.; Αφροδίτη Pind.). εδ-θ-ροος 2 1) звучный, певучий (κερκίς Anth.); 2) оглашаемый пением (ορνίθων έπφαθρον Anth.). εύ-θ·ρυπτος 2 1) легко ломающийся, ломкий (αύχήν Arst.); 2) податливый, рыхлый (αήρ Arst.; γη Piut.);3) легко переваривающийся или разжёвываемый (τό σαρκώδες Piut.). Ι εύθ·ύ (υ) adv. 1) прямым путём, прямо, напрямик (Πύλονδε и ές Πύλον ΗΗ; προς τα νυμφικά λέχη Soph.): εύ. τήν έπι Βαβυλώνος άγειν τινά Xen. вести кого-л. прямо в Вавилон; ή εύ. οδός Plat, прямой путь; 2) про- тив, наперекор (του δαιμονίου Plat.). II εύθ"ύ praep. cum gen. прямо в, по направлению к (της Φασήλιδος Thuc; Εφέσου και 'Ιωνίας Plat.). III εύθ·ύ, £θζ τό доел, прямизна, перен. прямота: εις τό εύ. Xen., Luc. прямо; τό εύ. και τό ελεύθερον Plat, пря- мота и независимость; από и έκ του εύθέος Thuc, κατ' εύ. Arst. напрямик, без обиняков. εύθ·ί)-βολέω 1) выбрасывать по прямой линии (τον γόνον Piut.; σπέρμα εύθυβολούμενον Sext.); 2) устремляться прямо (εις τίνα Piut.). εύθ"ί>-(3θλ£α ή бросок по прямой линии, прямое по- падание (τήν εύθυβολίαν διαστρέφειν Piut.). εύθ·ύ-γλωσσος 2 говорящий напрямик, прямой, ис- кренний (άνήρ Pind.). εύ^ύγραμμον τό (sc. σχήμα) прямолинейная фигура Arst., Piut. εύθ·ύ-γραμμος 2 прямолинейный (σχήμα Arst., piut.). Εύθ-ύδαμος ό дор. = Εύθύδημος. Εόθ-ύδημος, дор. Εύθ-ύδαμος о Эвтидем (1. афин- ский военачальник, подписавший Никиев мир; в качестве заместителя Никия участвовал в походе на Сира- кузы Thuc; 2. родом из Хиоса, софист; его именем назван диалог Платона об искусстве спора; 3. по про- звищу о Καλός, сын Диокла, любимый ученик Сократа Xen., Plat.; 4. сын Кефала, брат оратора Лисия Plat.), *εύθιυ-δίκα&ος 2 Aesch. = εύθύδικος. εύθ·ΰ-δΐκ£α ή юр. прямой разбор дела: ευθυδικία или εύθυδικίαν εισιέναι isae., Dem. u ευθυδικία είσελθεΐν isocr. разбирать дело по существу. εύθ-ύ-δΐκος 2 правосудный, справедливый (οίκοι Aesch.). εύθ·υ-δρομέω прямым путём отправляться или при- бывать (εις Σαμοθράκην NT). εύθ·ΰ-έντερος 2 имеющий прямой кишечник (so. ζωον Arst.). *εύθ·ΰ-εργής 2 сделанный в виде прямой линии, прямолинейный: τό εύθυεργές Luc. прямолинейность. εύθ'ΰ-θ'άνατος 2 причиняющий немедленную смерть, убивающий наповал (πληγή Plat.). εύθ"ύ-θ·ρ^5, τρΐχος adj. с прямыми волосами Arst. εύθ·ί)-μάχας дор. pind. = εύθυμάχος. εόθ-ΰ-μαχία ή открытое сражение Piut. εύθ·ΰ-μάχος 2 сражающийся в открытом бою Anth, εύθ-υμέω 1) быть в хорошем настроении, быть весё- лым (πϊνε και εύθύμει Eur.); 2) быть благосклонным, ми- лостивым Theocr.; 3) наполнять весельем, радовать (εύ. τί- να Aesch.); med.-pass. веселиться, радоваться, быть доволь- ным (τινι Plat, и έπί τινι Xen.; έν ταΤς άτυχίαις Arst.). εύ-9·ϋμία ή тж. pi. весёлое настроение, веселье, радость Pind., Xen., Arst., Piut. εδθ-ϋμον τό piut. = ευθυμία. εΰ-θ'ϋμος 2 1) благосклонный, доброжелательный (άναξ Нот.); 2) пребывающий в весёлом настроении, радующийся, довольный (γήρας Pind.; ί'ππος Xen.; ψυχή Plat.); 3) весёлый, радостный (συμπόσιον Plat.): ευθυμον τον χρόνον διάγειν Piut. весело проводить время.
Εδθ-υμος — 692 — εύθ·ύτρΤχος Εδθ·υμ©ς ό Эвтим (родом из Локров Италийских, сын Астикла, кулачный боец, освободивший город Те- месу от злого Полита) Piut. εύθ-ύμως весело, радостно (ίστάναι τον τρόπαιον Batr.; ήμαρ άγειν Aesch.; φέρειν τι Xen., Piut.; εις το χρεών άπιέ- ναι Plat.; εχειν έπί τι Arst.). εδθ·ΰνα и εόθ·ύνη ή (преимущ. pi. ευθϋναι и εύθΰ- ναι) 1) исправление, исправительное наказание (της ευ- θύνης άπολΰσαί τίνα Arph.): και δνομα τη κολάσει ταύτη, ως εύθυνούσης της δίκης, εύθυναι Plat, и имя этому на- казанию, поскольку справедливость как бы выпрямляет, исправление; 2) (в Афинах, обязательный для должно- стных лиц по окончании ими срока службы) финансо- вый отчётный доклад, отчёт: εύθύνας (реже εύθύνην) έχειν, ύπέχειν Lys., Dem. или διδόναι Arph., Xen., Dem. представлять, давать отчёт, отчитываться; εύθύνας έγ- γράφειν Aeschin. представлять письменный отчёт; άπαι- τεΓν τίνα εύθύνας τινός Dem. требовать от кого-л. отчёта в чём-л.; ευθ-υναι της πρεσβείας Dem. отчёт о результа- тах дипломатической миссии; 3) судебное преследование за должностные преступления (в связи с неудовлетво- рительным отчётом) (ευθυναι των αρχόντων Arst.): τάς εύ8;ύνας κατηγορεΐν или έπι τάς εύθύνας ερχεσ&αι Dem. объявлять отчёт неудовлетворительным, т. е. обвинять в преступлениях по должности; εύθ·ύνας όφλεΤν Lys., Aeschin. быть обвиняемым в должностных преступлениях; εύθύνας άποφυγείν или διαφυγεΐν Plat, быть оправдан- ным по обвинению в преступлениях по должности. εύθ-ύνης, ου о Arst. = ευθ-υνος. ευθ-ΰνος ό 1) судья, каратель Aesch.; 2) (в Афинах) эвтин или эвфин, финансовый ревизор (член контроль- ной комиссии из десяти человек, производившей обследо- вание состояния счетов должностных лиц) Plat., Arst. ευθ·υνσος, εως ή выпрямление (εστί ευ. ή εις ευθύ μεταβολή Arst.). εύθ·υντήρ, ηρος adj. т направляющий: ευ. (ν. Ι. ίθυντήρ) οί'αξ Aesch. кормовое весло, кормило. εύθ·υντηρία ή место, где установлен руль Eur. εύθ·υντήροος 2 управляющий, правящий (σκήπτρον Aesch.). , εύθ·υντής, ου ό Plat. = ευ8·υνος. εύθ'υντοκός 3 касающийся разбора финансовых от- чётов: δικαστήριον εύθυντικόν Arst. суд по делам о зло- употреблениях по должности. εύ^υντός 3 выпрямленный Arst. εύθ·ύνω (ϋ) 1) править (άρματα isocr.; πλάταν Eur.; ήνίας Arph.); 2) направлять (πόδα, άμφήρες δόρυ Eur.); 3) вести (παΤδα χερσίν Soph.); 4) погонять, гнать (τάς άγέλας Xen.); 5) вести, предводительствовать (στρατόν Aesch,.); 6) управлять, руководить (λαόν δορί Eur.; πόλιν Soph.; ούχ ύφ' ήνίας, άλλα λόγω Piut.): ευ. δίκας τινί Pind. вершить суд над кем-л.; 7) направлять, посылать (ο\$οί Pind.); 8) выпрямлять (ξύλον διαστρεφόμενον Plat.); 9) вы- правлять, исправлять (δίκας σκόλιας Solon ap. Dem.; άπει- λαΐς και πληγαΐς τίνα Plat.); 10) критиковать, порицать (τήν διάλεκτόν τίνος Piut.); 11) (ср. εύθ·υνα 2) требовать от- чёта, ревизовать, обследовать (τινά piat); 12) med.-pass. давать отчёт, отчитываться (της εφορίας Arst.); 13) при- влекать к ответственности, обвинять (τινά κλοπής Piut.): των αδικημάτων εύθ-ύνεσΦαι Thuc. быть преданным суду за злоупотребления; 14) быть эвтином (см. ευθυνος), служить финансовым ревизором Plat. — См. тж. ιθύνω. εύθ-ΰ-ovscpta ή ясное или вещее сновидение Arst. εύθ·υ-όνε&ρος 2 видящий вещие сны Arst., piut. εύθ·υ-πλοκία ή прямое переплетение, прямая ткань Plat. εύΟ-ύ-πνοος, стяж. εύθ-ύπνους 2 дующий прямо, т. е. благоприятный (Ζέφυρος Pind.; άνεμος Arst.). εύθ·υ-πομπός 2 ведущий прямо (αιών Pind.). εύθ-ΰ-πορέω идти прямо (ή κίνησις εύθυπορεΓ Arst.): εύ. όδόν или δρόμον Pind. идти прямым путём; πόταος εύθυπορών Aesch. неуклонный рок. εύ^ΰπορία ή прямой путь, прямолинейное движение Plat., Arst. εύθ·ύ-πορος 2 1) прямой, прямолинейный (κέρας Arst.); 2) движущийся прямолинейно (μόρια και κινή- ματα Piut.); 3) прямой, прямодушный, открытый (ήθος Plat.). εύθ·υ-ρργ][ΐονέ(ύ 1) говорить прямо, напрямик Sext.; 2) говорить без подготовки (τι Piut.). εύθ·υ-ρρημοσύνη ή прямота, откровенность Sext. εΰ-θ·υρσος 2 превращенный в прекрасный тирс (νάρ- θηξ Eur.). Ι εύθ·ύς, εϊα, ύ 1) прямой, прямолинейный (οδός Pind., Thuc, Xen.; πλόος pind.; ρύγχος, πόροι, κίνησις Arst.); 2) прямой, открытый, искренний (τόλμα Pind.; λόγος Eur.); 3) правильный, справедливый (δίκη Pind., Aesch.). — См. тж. ίθύς Ι и εύθ-ύ I и II. II δύθ'ύξ adv. 1) прямо, напрямик (άπό του Ποσει- δωνίου εύ. έπί τήν γέφυραν Thuc): εύ. προς τά βασίλεια Хеп. прямо в царский дворец; 2) немедленно, сразу же, тут же: εύ. έκ παιδός Plat, u έκ παιδιού Xen. с самого детства; εύ. έξ αρχής Xen., Arst., κατ' αρχάς Plat., απ' αρχής Arph. и έν αρχή Arst. тотчас же, с самого же на- чала; 3) как раз: του θέρους εύ. αρχομένου Thuc как раз в начале лета; εύ. νέοι δντες Thuc ещё в юности; 4) как только, едва лишь: εύ. ήκων Xen., Piut. как только он пришёл; 5) вот, кстати: οίον εύ. Piut. и ώσπερ εύ. Arst. вот например. III εύθ·ύς (редко) praep. cum gen. прямо в: ή εύ. νΑργους οδός Eur. прямая дорога в Аргос. εύ-θ·ύσάνος 2 украшенный красивой бахромой (ζώνη Anth.). εύθ'υ-ατκοπέω смотреть прямо (перед собой) Piut. εύθ'ύτης, ητος ή 1) прямизна, прямолинейность (τριχών Arst.): εις ευθύτητα Arst. по прямой линии; 2) прямота, правота NT. εύθ·ύ-τομος 2 прямо прорезанный, прямой (οδός Pind.). Ι εύθ-ύτρΐχος 2 Arst. =
εύίΜτροχος — 693 — εύκατέργαστος II εύθ-ύτριχος gen. κ εύθύθριξ. εύθ·ύτρϋπος 2 прямо просверленный, т. е. прямой (Democr. — ν. Ι. κ εύρύτρυπος). εύθ-υ-φερής 2 устремляющийся прямо вперёд Plat. εύθ·ΰ-φορία ή прямолинейное движение Arst. εύθ-ύ-φρων 2, gen. ©νος благомыслящий, благоже- лательный Aesch. Εύθ"ύφρων, όνος ό Эвтифрон (имя прорицателя, послужившее названием диалога Платона <Юб истин- ном благочестии»), εύθ-υ-ώνυξ, ΰχος adj. с прямыми ногтями или ког- тями (ώσπερ άνθρωπος Arst.). εύθυ-ώνυχος 2 Arst. = εύθυώνυξ. εύθ·υ-ωρέω Arst. ν. /. = εύθυπορέω. εύθ-υ-ωρία ή прямой путь, прямое направление: εις εύθυωρίαν Arst. или κατ' εύθυωρίαν Plat., Arst., piut. no прямой линии, прямо. εύθ·ύ-ωρον adv. по прямой линии, прямо (άγειν Хеп.). εύ-θ·ώρηξ, ηκος adj. покрытый прекрасной бронёй (sc. στρατιώτης Anth.). εύϊάζω Eur. = εύάζω. εύϊάς, άδος / вакхическая (λύσση Anth.). εύ-ίατος 2 (Ι) легко излечимый (νοσήματα Xen., Luc; перен. ή άγνοια τίνος Arst.). εύ-έδρως, ωτος adj. легко потеющий, потливый Arst. εύ-ίερος 2 и 3 весьма или особо священный (θυη- πολίαι Anth.). Εδιος ό Эвий, т. е. призываемый возгласами ευα и εύοΐ (эпитет Вакха) Piut. εδιος 2 эвийский, вакхический (πυρ Soph.; τελεταί Eur.): ευ. θεός Eur. = Βάκχος. εδ-οππος 2 славящийся или богатый конями (Έλα- τιονίδη нн; Τυνδαρίδαι Pind.; Κολωνός Soph.; σύμμαχοι Xen.; χώρα Piut.): ευ. δώρον подарок, заключающийся в прекрасных конях Soph. ευ-ιστος 2 рвущийся к знанию, пытливый (πόθος Anth.). εύ-ίσχιος 2 с прекрасными бёдрами (sc. παρθένος Anth.). εδ-ιχθ-υς, υ изобилующий рыбой, рыбный (θάλασσα Diod.). εύ-καθ·αίρετος 2 легко победимый (Σικελιώται Thuc). εύ-κάθ-εκτος 2 легко удерживаемый в повиновении (ταπεινότατος και εύκαθεκτότατος Xen.). εύ-καορέω 1) располагать свободным временем, иметь досуг Poiyb., Piut., Luc; 2) наслаждаться счастьем, жить в довольстве, благоденствовать Poiyb. εύκαορία ή 1) удобный случай, надлежащий момент, подходящее время (των λόγων την εύκαιρίαν και άκαι- ρίαν διαγιγνώσκειν Plat.); 2) благоприятное положение (των πόλεων Poiyb.); 3) благосостояние, богатство, до- вольство (κεκολακευκέναι εύκαιρίαν τινός Poiyb.): κατά τάς των βίων ευκαιρίας Poiyb. в зависимости от иму- щественного положения; 4) влияние, сила (μεγάλην εύ- καιρίαν εχειν παρά τινι Poiyb.); 5) обилие (υδάτων Diod.). ρς 2 1) своевременный, подходящий: χω τι καί δ τι) σοι λέγειν εΰκαιρόν έστιν, εννεπε Soph, что кажется тебе уместным говорить, (то и) скажи; ό θά- νατος ουκ ευ. Piut. безвременная смерть; 2) удобно рас- положенный, находящийся в выгодном положении (τόποι Poiyb.; διώρυγες Diod.); 3) состоятельный, богатый (Poiyb. — v. I. ευκαιρία). εύκαίρως 1) вовремя, кстати (χρησθαί τινι isocr., Arst.); 2) в свободное время, на досуге: ευ. εχειν προς τι Arst., Poiyb., Piut. иметь свободное время для чего-л. εύκάλοίο (α) дор. Theocr. gen. к ευκηλος. εδκαλος 2 дор. = ευκηλος. εύ-κάματος 2 1) лёгкий, приятный (κάματος Eur., Piut.); 2) блистательный, славный (έργα Anth.). εύ-κα[ΐπές τό красивая изогнутость, изящный изгиб (των μελών Luc). εύ-κα[Α7υής 2 1) красиво загнутый (δρέπανον Нот.; τόξα нн, Theocr.; τα κέρατα Luc —ср. 2; ελιξ piut.); 2) легко сгибающийся, гибкий, поворотливый (τό κέρας piut. — ср. 1). εδ-καμπτ©ς 2 легко загибающийся, гибкий (θρίξ Arst.). εύ-καμψία ή гибкость (της φωνής Arst.). εύ-κάρδοος 2 1) мужественный, храбрый, стойкий (Αϊας Soph.); 2) ретивый, резвый (ίππος Xen.). εύ-καρδίως мужественно, стойко Eur. εύ-κάρτ^α ή изобилие плодов, плодородие Eur. εύ-καρπέω изобиловать плодами Anth. εύκαρπία ή Arst., Piut. = εύκάρπεια. εδ-καρπος 2 1) плодородный, изобилующий пло- дами (γαία, χθων Pind.; χώρη, θέρος Soph.; αγρός Piut.); 2) плодовитый (ευπαις και ευ. нн); З) оплодотворяю- щий (Αφροδίτη Soph.; Δημήτηρ Anth.). εύ-καταγώνιστος 2 легко завоёвываемый Poiyb., Diod., Luc. εύ-κατακράτητος 2 легко удерживаемый (sc. τό- πος Poiyb.). εύ-κατάλλακτος 2 легко примиряющийся, незло- памятный Arst. εύ-κατάλΰτος 2 легко разрушаемый, без труда устранимый (ή Λακεδαιμονίων πλεονεξία Xen.). εύ-κατανόητος 2 легко постигаемый, понятный Poiyb. εύκαταφορία ή доел, уклон, перен. наклонность (έπί της ψυχής Diog. L.). εύ-κατάφορος 2 наклонный, склонный (προς τι Arst., Piut., Diod.). εύ-καταφρόνητος 2 легко внушающий презрение, т.е. совсем незначительный, маловажный Xen., Arst., Piut. εύ-καταφρονήτως достойным всяческого презрения образом: ουκ εύ. αύλεΤν Piut. далеко не плохо играть на свирели. εύ-κατέργαστος 2 1) хегко выполнимый Arst.: ετι εύκατεργαστότερον ηγούμαι είναι Xen. (это) предста- вляется мне делом ещё белее лёгким; 2) легко пере-
εύκατηγόρητος — 694 — εδκομος рабатываемый, удобоваримый (sc. τροφή Xen.); 3) лёгкий для завоевания (πασιν Piut.). εύ-κατηγόρητος 2 дающий (очевидный) повод для порицания, которого легко обвинять (πόλις Thuc; Αιτω- λοί Poiyb.; τόποι, sc. έν τοΐς γεγραμμένοις Piut.). εύ-κατόρθ·ωτος 2 легко завершаемый, без труда доводимый до конца Diod. εύκέανος 2 Piut. = εύκέατος. εύ-κέατος 2 легко раскалывающийся (κέδρος Нот.; έρίνεός Theocr.). εύ-κέλάδος 2 сладкозвучный, певучий (λωτός Eur.; χοροί Arph.; μολπή Anth.). εδ-κεντρος 2 снабжённый острым жалом, имеющий тонкое остриё (βέλος Anth.). εύ-κέραος 2 Anth. = ευκερως. εύ-κέραστος 2 (о температуре воздуха) смешан- ный в правильной пропорции, т. е. умеренный piut. εδ-κερως, ων украшенный красивыми или длинными рогами (άγρα = βους Soph.). εύκηλήτεορα ή убаюкивающая, успокаивающая (εύ. παίδων Hes.). εδκηλ^ν adv. спокойно, мирно (ευδειν Нот.; βλέπειν Eur.). εδ-κηλος, дор. εδκαλος 2 спокойный, безмятежный (νύξ Theocr.): ευ. τα φράζεαι, άσσ' έθέλησθα Нот. ты спо- койно решаешь то, что хочешь; εύδον ευκηλοι Нот. (все) спали безмятежно; ευκηλοι πολέμιζον Нот. (троянцы и ахейцы) беспрепятственно сражались. εύ-κίνησία ή (чрезвычайная) подвижность Poiyb., Diog. L., pi. Diod. εό-κίνητος 2 (ι) 1) подвижной (πυρ Plat., Arst.; εύκι- νητότατον το σφαιροειδές, sc. έστιν Arst.); 2) изменчивый, легко склоняющийся (έπ' αμφότερα Arst.): εύ. προς όργήν Arst., Piut. склонный к гневу, вспыльчивый; 3) неустой- чивый, шаткий (λόγος λίαν εύ. Arst.). εύκινήτως с большой подвижностью, быстро Diod. εδ-κοσσος 2 весь поросший плющом (Ελικών Anth.). εύ-κίων 2, gen. όνος (ΐ) украшенный красивыми колоннами (αύλαί Eur.; νηός Anth.). εύ-κλεής, эп. έϋκλεής 2 покрытый великой славой, славный (βασιλήες Нот.; έργα Pind.; θρόνος Soph.; βίος Eur.; θάνατος Aesch.; Ακαδημία Piut.): δόξα εύ. Plat, вели- кая слава. εδκλεια, поэт. Aesch. εύκλεία, эп. έϋκλείη, ион. εύκλεΓη ή Слава Нот., Trag., Xen., Plat., Piut., Anth. Εδκλεία, ων τα Эвклии {празднества в честь Ар- темиды в Фивах и в Коринфе) Xen. Ευκλείδης, ου ό Эвклид (1. основатель Гимеры Thuc.; 2. афинский архонт-эпоним 403 г. до н. э., вос- становивший после свержения 30 тираннов законы Солона и, во избежание новых насилий, запретивший расследование деятельности тех, кто сотрудничал со свергнутыми тираннами\ отсюда поговорка', τα πρό Εύκλείδου έξετάζειν Luc. разыскивать то, что было до Эвклида; 3. ученик Сократа, основатель Мегарской философской школы, V—IV вв. до н. э. Plat.; 4. творец геометрии, основатель Александрийской математи- ческой школы, IV—III вв. до н. э., автор Στοιχεΐα, Δεδομένα и Πορίσματα). εύ-κλεΓζ(θ славить, прославлять (πόλιν Pind.; γενεάν Sappho). εύκλεΓη ион. Anth. и έϋκλείη эп. ή = ευκλεια. εδκλε^ος 2 Anth. = εύκλεής. εύκλειώς эп. = εύκλεώς. εύκλεώς славно, со славой (άπολέσθαι Aesch.; τελευ- τησαι Xen.). εύ-κλήις, эп. έϋκλήις, Εδος adj. f крепко запертая или хорошо запирающаяся (θύρη έϋ. άραρυΤα Нот.). εύ-κληρέω быть счастливым: εύ. κληρον Anth. на- слаждаться счастливым жребием. εύκλήρημα, ατοζ τό счастливый удел, удача Diod. εδ-κλωστος, эп. έΰκλωστος 2 хорошо спряденный, искусной работы (χιτών ΗΗ; νήμα Anth.). έϋ-κνή[ΐϊς, ϊδος adj. [κνημίς] с красивыми наголен- никами, «пышнопоножий», по друг, [κνήμη] с краси- выми голенями (Αχαιοί Нот.). εδ-κνη[ΐος 2 с изящной голенью (πους Anth.). εύ-κοίλίος 2 очищающий кишечник (βρώματα και πόματα Piut.). εύ-κοίνό-μητίς ad], {только пот.) радеющий об об- щем благе (άρχά Aesch.). εύ-κοινώνητος 2 с которым хорошо иметь дело, охотно оказывающий поддержку: εύ. εστίν ό ελευθέριος εις χρήματα Arst. щедрый в денежных делах — хороший товарищ. εύ-κολία ή 1) скромность, невзыскательность, прос- тота (περί την δίαιταν Piut.); 2) общительность, обхо- дительность, приветливость (εύ. και φιλοφροσύνη Piut.); 3) лёгкость, подвижность (εύ. τε καΐ ευχέρεια Plat.); 4) склонность, способность (προς την ποίησιν Piut.). εδ-κολλος 2 очень клейкий, липкий (δρυός Ίκμάς Anth.). εδκολον τό нетребовательность, непритязательность, скромность (της διαίτης Piut.). εδ-κ©λος 2 1) умеренность, невзыскательность, не- требовательность, простота (τη διαίτη piut.); 2) обходи- тельный, кроткий, добродушный (τινι Arph., Plat, и προς τίνα Piut.); 3) (пред)расположенный, склонный (όργαΤς piut.; προς άδικίαν Luc); 4) лёгкий, нетрудный (ου μοι δοκεΤ ευκολον είναι Plat.): κατά την λέξιν ευ. έστιν Piut. слова его понятны! εδ-κολπος 2 красиво закруглённый (λίνον Anth.). εύ-κόλως 1) легко (φέρειν τάς ατυχίας Arst.); 2) мирно, безмятежно (ζην Xen.); 3) просто, спокойно (ευχερώς και εύ. Plat.); 4) охотно: εύ. εχειν προς τι Lys., piut. быть склонным к чему-л. εύ-κομ,ΐδής 2 хорошо содержащийся, т. е. окружёнт ный заботливым уходом (νομαί Her.). εδ-κομος, эп. ήΰκομος 2 1) прекраснокудрый (Λητώ Нот.; θεοί Hes.); 2) прекраснорунный (μήλα Anth.).
βυκομπος — 695 — εύκύλΐκος εδ-κομπος 2 звонкий, громкий (ποδός πλαγαί Eur.) εύ-κοπία ή лёгкость, нетрудность (sc. των έργω Diod.). εύ-κοπος 2 удобоисполнимый, нетрудный (το μέ\ αδύνατον, το δ' ευκοπον Poiyb.). εύκόπως с лёгкостью, без труда Arst., Diod. εύ-κόσμητος 2 красиво устроенный или украшен ный (αθανάτων προθύραια нн). εύ-κοσμία ή 1) порядок, дисциплина (των πεπαιδευ- μένων Xen.; sc. της πόλεως Arst., Piut.); 2) благовоспи- танность, благопристойность, учтивое обращение (πρό< αλλήλους Xen.; pi. των παίδων Plat.). εύκοσμον τό Thuc., Luc. = εύκοσμία. εδ-κοσμος 2 1) приученный к порядку, воспитан- ный, дисциплинированный (εύκοσμότερος και ράων άρχει ν Thuc): ούκ ευ. φυγή Eur. беспорядочное бегство; 2) кра- сиво убранный, изящно причёсанный (κόμη Eur. — ν. Ι. εύοσμος). εύκόσμως 1) в строгом порядке, аккуратно (ίστά- μεναι πελέκεας Нот.); 2) нарядно, в красивой одежде {εύκοσμότατα και λαμπρότατα προσάγειν Xen.); 3) изящно, красиво (διαλέγεσθαί τινι Piut.). εύ-κραής 2 (в климатическом отношении) умерен- ный (τόποι Arst.). εδ-κραίρος, эп. έδκραιρος 2 [κραιρα ή = κέρας] украшенный красивыми рогами (βοΰς нн, Aesch ). εύ-κράς, ατός adj. 1) смешанный в хорошей пропор- ции, т. е. обладающий умеренной температурой (κρήνη Plat.); 2) умеренный (ηδονή Eur.); 3) охотно вмешиваю- щийся, т. е. общительный (ευ. ου πολλοίς Anth.). εύ-κρασία ή 1) умеренная температура (του αέρος Poiyb.; χώρας Diod.): ευ. των ωρών Plat, мягкий климат; 2) хорошее состояние (του σώματος Arst., Piut.). εδ-κρατος 2 1) правильно смешанный, т. е. умерен- ный, мягкий (αήρ Plat.; ώρα, ζέφυρος Arst.); 2) с умерен- ным или мягким климатом (γη Arst. — ср. 4; ζώνη Diod., Piut.); 3) нормальный, здоровый (εγκέφαλος Arst.); 4) пло- дородный (γη Diod. — ср. 2)\ 5) (надлежащим образом) разбавленный, некрепкий (οίνος Arst., Piut.); 6) умерен- ный, ограниченный (ολιγαρχία Arst.); 7) кроткий, неж- ный (Κύπρις Anth.). εύ-κρατώς крепко, прочно (εχειν τι Arst.). εδ-κρεκτος 2 крепко сбитый, т. е. плотно соткан- ный (μίτοι Anth.). εΰ-κρΐθ-ος 2 изобилующий ячменём (άλωά Theocr.; αρουρα Anth.). εύ-κρίνε:α ή чёткость, отчётливость, ясность piat. εύ-κρΐνέω тщательно выбирать, заботливо подыски- вать (τους στρατευσομένους Xen.). εύ-κρΤνής 2 1) обособленный, раздельный: δόρατα ευκρινή Xen. ясно различимые отдельные копья; ουκ ευ. προς την άκοήν Arst. неразличимый на слух, плохо слыш- ный; 2) ясно видимый, прозрачный (αύραι Hes.); 3) яс- ный, отчётливый (γνώσις isae.); 4) приведённый в поря- док, упорядоченный (πάντα εύκρινέα ποιέεσθαι Her.); 5) переживший кризис (болезни), т. е. выздоравливаю- щий (σωμάτιον isocr.). ευκρινώς 1) в надлежащем порядке (κεΓσθαι Xen.); 2) ясно, отчётливо (ίδεΤν Plat.). εδ-κρίτος 2 1) легко решаемый: ούκ εΰκριτον τό κρΤμα Aesch. суждение (т. е. судить здесь) нелегко; 2) легко разбираемый, понятный: ευκριτον, δτι. . . Plat, ясно, что... έϋ-κρόταλος 2 1) сопровождаемый звуками погре- мушек или трещёток (χορεΐαι Anth.); 2) издающий су- хой звук, щёлкающий (πλαταγή Anth.). εύ-κρότητος 2 красиво выкованный (πρόχους Soph.; δορίς Eur.). εδ-κρυπτος 2 легко укрываемый: ούκ ευκρυπτα γίγ- νεται τάδε Aesch. этого не скрыть. εύ-κρυφής 2 Arst. = εΰκρυπτος. ευκταία τα культ, обеты Aesch., Soph. ευκταίος 3 1) желательный, желанный, вожделен- ный (τό καθόλου αγαθόν Piut.; ήώς, λιμήν Anth.; ού τοΰτο εύκταΐον Plat.); 2) культ, торжественно провозглашён- ный (по обету), сопровождаемый обетами (εύχαί Arph.): ευκταία χάρις Aesch. исполнение заветного желания; πατρόθεν ευκταία φάτις Aesch. отцовское проклятие; 3) призываемый в молитвах (θεός, Θέμις Eur.). Ι εύ-κτέαν©ς 2 [κτέανον] имущий, богатый Aesch., Anth. II εύ-κτέαν©ς 2 [κτείς] с прямыми волокнами, т. е. легко раскалывающийся, по друг, высокий, стройный (δρυς Piut. — υ. Ι. εύκέανος). έϋ-κτήμων 2, gen. όνος богатый (αγυιά Pind.). Εύκτήμων, όνος оЭвктемон(1. один из командую- щих афинской флотилией у Самоса Thuc.; 2. афин- ский архонт в 408 г. до н. э. Xen.). εδ-κτητος 2 легко приобретённый (πλούτος Anth.). εύκτίκός 3 выражающий пожелание: ή ευκτική εγκλισις грам. желательное наклонение, оптатив. έύ-κτίμενος, нн εύκτίμενος 3 1) хорошо построен- ный, благоустроенный (πτολίεθρον, οίκος Нот.); 2) хо- рошо устроенный (άλωή Нот.); 3) хорошо застроенный, плотно населённый (νήσος Нот., нн). έυ-κτΐτος 2 Нот. = έϋκτίμενος. εύκτός 3 1) желаемый, желанный (τινι Нот., Theocr.): τα εύκτά Нот., Soph. ар. Piut. пожелания; 2) достойный пожелания, надлежащий (τινι Xen.): εύκτόν άνθρώποισι " δίκαιον είναι Eur. людям следует желать, т. е. надле- жит быть справедливыми; 3) культ, обетованный, обе- щанный (δέχεσθαι εύκτόν τι Anth.). εδ-κυκλος 2 1) хорошо закруглённый, совершенно круглый (ασπίς Нот.; έδρα Pind.; άντίπης Eur.; στεφάνη Xen.; σφαίρα Parmenides ар. Plat.); 2) С хорошо закруг- лёнными колёсами, т. е. быстро катящийся (απήνη Нот.; δχοι Aesch.); 3) движущийся по кругу, кружащийся, круговой (χορεία Arph.). εύ-κύλΐκος 2 ведущийся за кубком вина, застоль- ный (λαλιή Anth.).
ευλάβεια — 696 — εδλογος εύ-λάβεΐα ή 1) осторожность, осмотрительность: σώζειν την εύλάβειαν Soph, соблюдать осторожность; εύλάβειαν έχων μη. . . piat. остерегаясь, как бы не...; ηύλάβεια ( = ή εύ.) των ποιούμενων Soph, осмотритель- ность в действиях; 2) увёртывание, избегание (αϊ εύλά- βειαι πασών πληγών και βελών Plat.; τών αισχρών Arst.); 3) почтение, уважение, благоговение (προς Diod., Piut. и περί το θεΐον piut.); 4) опасение, воздержание (τών παι- δικών ηδονών piut.). εύ-λαβέομα: (impf. εύλαβούμην α ηύλαβούμην, fat. εύλαβήσομαι α εύλαβηθήσομαι, aor. εύλαβήθ-ην α ηύλα- βήθην) 1) остерегаться, беречься, заботиться (τι Arst., περί τι Plat., περί τίνος Plat., Diod. α άμφί τινι Luc); 2) оберегать себя, принимать меры предосторожности (против чего-л.), избегать (την κύνα Arph.; πενίαν Plat.; τον φθόνον Dem.; τα α'ίσχιστα τών ρημάτων piut.): εύλα- βηθώμέν τι πάθος μη πάθωμεν Plat поостережёмся, как бы не стать нам жертвой какой-л. беды; ευ. λέγειν Plat, не решаться сказать; εύλαβούμενος πεσεΓν Soph, опасающийся совершить ошибку; εύλαβούμενος ήρόμην Plat, я осторожно спросил; εύλαβηθείς μη. . . NT боясь, как бы не...; 3) подстерегать, выжидать (καιρόν Eur.); 4) окружать уважением, почитать, чтить (τον θεόν Plat.: τον δημον Piut.). ευλαβές τό осторожность, осмотрительность Plat. εύ-λαβής 2 1) осторожный, осмотрительный (τα αρχόντων ήθη Plat.): εύ. περί α προς τι Plat., Piut. осто- рожный по отношению к чему-л.; 2) боязливый, робкий (εύ. και δύσελπις Piut.); 3) от которого нелегко убе- речься, цепкий (πενία Luc); 4) с осторожностью сде- ланный, осторожный, благоразумный (μετάβασις Plat.); 5) богобоязненный NT. εύ-λαβητοκός 3 осторожный, осмотрительный piat. εύ-λαβώς осторожно, с принятием мер предосто- рожности (μάρνασθαι Eur.; άμύνεσθαι Piat.; την πίστιν προιεσθαί τινι Piut.). *εύλάζω (только дор. fat. εύλάξω) взрывать землю, пахать (άργυρέα εύλάκα Thuc). εύ-λαί'γξ, ϊγγος adj. [λαας] сложенный из красивого камня (τράπεζα Anth.). εύλάκα ή дор. лемех: άργυρέα εύλάκα εύλάςειν Thuc (слова оракула) пахать серебряным лемехом, т. е. оставить землю невспаханной и страдать от голода. εΰ-λάλος 2 1) сладко говорящий (Απόλλων Anth.); 2) (о вине) делающий красноречивым, развязывающий язык (λάγυνος Anth.). εύ-λάχανος 2 дающий много овощей (γη Anth.). εύ-λέαντος 2 легко измельчаемый, который легко толчётся (τροφή Arst.). εΰλειμος 2 Eur. = εύλείμων. εύ-λείμων 2, gen. όνος изобилующий лугами, бога- тый пастбищами (νήσος Нот.; έαρος χάρις Anth.). εΰ-λεκτρος 2 1) прелестный, желанный (νύμφη Soph.); 2) благоприятствующий браку, сулящий счастливый брак (Κύπρις Soph.). εΰ-λεξίς, с арон. красиво изъясняющийся (sc. ρήτωε Luc). εύ-λεχής 2 Anth. = εΰλεκτρος. εύλή ή преимущ. pi. личинка, (могильный) червь Нот., Her., Arst., Piut.: εις εύλάς και κνώδαλα μεταβάλλε ι ν Piat. (после смерти) стать добычей червей и диких зверей. εΰ-ληκτος 2 легко прекращающийся, т. е. непро- должительный (άλγημα Luc). εύ-ληματέω быть весьма бодрым, мужественным Aesch. εΰ-ληπτος 2 1) без труда захватываемый, которым легкэ овладеть (νησιώται Thuc); 2) легко достижимый Luc εύλήπτως так что легко взять, т. е. удобным для принимающего образом: το εκπωμα εύληπτότατα τα> μέλλοντι πίνειν ένδιδόναι Хеп. подавать тому, кто дол- жен пить, чашу таким образом, чтобы ему в высшей степени удобно было принять её. εδληρα, ων τά возжи: ευ. εχειν Нот. управлять вожжами. εύ-λί{ΐενος 2 (ι) обладающий хорошим портом, имею- щил удобную бухту (άκταί Eur; πόλις piat.). εδ-λ&[ΐνος 2 изобилующий озёрами (χωρία Arst.). εύ-λογέω 1) хорошо отзываться, воздавать хвалу, хвалить, восхвалять (πόλιν Aesch.; τίνα Trag., Arph., Plat., Arst., Luc, Piut.): έπαίνοις εύλογούμενον πέδον Soph, про- славляемый край; 2) благословлять (τίνα и τι NT). εύ-λογητό; 3 благословенный ντ. εύ-λογία ή 1) изящество речи, красноречие (εύ. καΐ εύαρμοστία Piat.; δι' ευλογίας έςαπαταν τάς καρδίας ντ); 2) (по)хвала (άξιος ευλογίας Arph.): ύμνησαι δι' ευλογίας Eur. воспеть в хвалебных гимнах; 3) благословение (μεταλαμβάνειν ευλογίας από τίνος NT); 4) благодеяние (εύ. και ού πλεονεξία ντ); 5) вероятность: habet εύλο- γίαν cic в его пользу можно кое-что сказать. εύ-λογίστέω действовать осторожно, быть благо- разумным (εν τινι Diog. L.; προς τι Piut.). εύλογίστία ή благоразумие, рассудительность Piat., Piut. εύλόγοστον τό Piut. = εύλογιστία. εύ-λόγοστος 2 1) хорошо рассчитывающий, благо- разумный, рассудительный Arst., Poiyb., Piut.; 2) хорошо обдуманный, основательно продуманный (εκλογή Piut.); 3) легко исчисляемый (αριθμός Arst.). εύ-λογίστως обдуманно, по зрелом размышлении, сознательно Diog. L., piut. εΰλογον τό разумное основание, вероятность: έκ τών ευλόγων Poiyb. по всей вероятности; έκτος τών ευλό- γων πίπτειν Arst. быть совершенно невероятным. г^-λογος 2 1) разумный, основательный, здравый (νουθετήματα Aesch.): ευλογόν (sc. έστι) μεγάλης τινός διανοίας εκγονον είναι τον Δία Plat, разумно (предпо- ложить), что Зевс есть порождение высшего рассудка; 2) вероятный, правдоподобный, тж. благовидный (προ- φασίς Thuc, Dem., Arst., Poiyb.).
εδλογχος — 697 — εύμενία εδ-λογχος 2 [λαγχάνω] имеющий счастливый удел, счастливый, удачливый (είδωλα Democr. ар. Piut.). εύ-λόγως 1) разумно, рассудительно: ευ. εχειν Plat, поступать разумно, рассуждать правильно; 2) как и следует, законно, заслуженно: ευ. άπρακτοι άπίασιν Thuc. они вернутся, как это и должно быть, ни с чем. εύ-λοέτειρα adj. f имеющий прекрасные бани (πόλις Anth.)· εύ-λ©ίδόρητ©ς 2 легко подвергаемый порицаниям, подверженный нападкам Piut., Men. εδ-λοφ©ς 2 украшенный красивым гребнем (κυνή Soph.). εύλόφως (ср. δυσλόφως) терпелиио, покорно (φέρειν Eur.). εΰ-λοχος 2 помогающий роженицам, благоприят- ствующий родам ("Αρτεμις Eur.; Είλείθυια Anth.). εύλύράς дор. Eur. = ευλυρος. εδ-λυρος 2 искусно владеющий лирой ('Απόλλων Eur.; Μουσαι Arph.). εύ-λΰσία ή 1) лёгкость в движениях, подвижность Diog. L.; 2) очищение, опорожнение (κοιλίας Cic). εδ-λΰτος 2 1) легко отвязываемый (κύνες Xen.); 2) легко расслабляющийся (κοιλία Arst.); 3) легко рас- торгаемый (στέργηθρα Eur.); 4) легко разрешаемый (απο- ρία Arst.); 5) лёгкий в движениях, подвижный (ώμοι Arst.); 6) проворный, ловкий (κινήσεις Diod.). εύλύτως легко, свободно Poiyb. εύ-μάθ-εια ή способность к наукам, восприимчивость, ПОНЯТЛИВОСТЬ Plat., Arst., Piut. εύ-μαθ-ής 2 1) способный к учению, легко воспри- нимающий, хорошо усваивающий, понятливый Plat., Dem., Arst.; 2) лёгкий для понимания, легко усваиваемый (ευγνωστος και ευ. Xen.; ευ. και εύμνημόνευτος Arst.); 3) легко узнаваемый, хорошо знакомый (φώνημα Soph.). εύμαίΗα ή Plat., Anth. = εύμάθεια. εύ-μαθ"ώς легко (постигая), без труда, с готовностью (παρακολουθεΐν Aeschin.; δέχεσΟαί τι Plat.). Εδμαίος о Эвмей (свинопас Одиссея) Нот., Theocr. εύμάκης (α) дор. Theocr. = εύμήκης. εδ-μαλλος 2 тонкошёрстный, сделанный из прекрас- ной шерсти (μίτρα Pind.). εδμαλος дор. Pind., Theocr. = ευμηλος. εύ-μάραθ*ος 2 богатый укропом (πρηών Anth.). εύμαρέη ή = ευμάρεια. ευμάρεια и εύμάρία, ион. εύμάρείη, εύμαρέη и εύμαρίη ή 1) лёгкость,удобство (τίνος Arst.; реже τινι Eur.): ευ. πόρου Soph, лёгкость передвижения; ευ. ήμΤν έστιν οΐεσθαι Plat, немудрено, что нам кажется (будто ...); δι' ευμάρειας Luc. с лёгкостью, легко; προς εύμάρειάν τίνος Luc. для чьего-л. удобства; 2) возможность, сред- ство (удовлетворения или защиты) (εύμάρειάν παρα- σ/ευάζειν εις τι или μηχανασθαι προς τι Plat.): ευμάρεια χρήσθαι Soph, обладать возможностью, иметь возмож- ность; εύμαρίτ] χρασθαι euphem. Her. облегчаться = alvum exonerare; 3) ловкость, проворство (χεροιν Eur.); 4) мно- жество, обилие: πολλή ευ. τίνος Soph, несметное мно- жество чего-л. εύμαρείη ή = ευμάρεια. εύ-μαρής 2 [αρχ. μάρη = χειρ] 1) лёгкий, легко до- стающийся (χείρωμα, απαλλαγή Aesch.): εύμαρές (sc. έστι) Pind., Eur., Arst. или έν εύμαρεΐ (sc. έστι) Eur. легко, не- трудно; 2) которому всё легко достаётся, т. е. всемо- гущий (χρόνος θεός ευ. Soph.). εύμαρία ή = ευμάρεια. εύμαρέη ή ион. = ευμάρεια. εδμαρος, ίδος, ν. Ι. εύμαρές, ίδος (ά, реже α) ή эвмарида (род восточной обуви) (κροκόβαπτος Aesch.; βαθύπελμος Anth.; βαρβάροις έν εύμάρισι Eur.). εύμαρώς 1) легко, без труда Plat., Luc; 2) с удобством (νυκτερεύειν Piut.). εύμαχανί'α ή дор. Pind. = εύμηχανία. εύ-μεγέθ·ης 2 1) очень большой, порядочный, из- рядный (λίθος Arph.; ποταμός Xen.; είδωλον Piut.); 2) весьма значительный, очень важный (μαρτυρία Dem.; διαφοραί Arst.). εύ-μέλανος 2 полный чернил (βροχίς Anth.). εύ-μέλεοα ή мелодичность, музыкальность, певучесть Diod., Piut. Ι εύ-μελής 2 [μέλος] мелодичный, певучий (μουσική Arst.). II εύ-μελής 2 [μέλω] хорошо устроенный (συμπό- σιον Plat.). *εύμελίη ή ΗΗ = ε'',μέλεια (ν. Ι. κ εύμυλίη). εύ-μελιΐέω к меть много мёда Arst. εύ-μένε&α ή 1) благоволение, благосклонность, ми- лость (παρά των θεών Her.; ανδρός τοιοΰδε Soph.): έπ' εύμενεία Luc. чтобы заслужить милость (богов); 2) пре- данность (προς το θεΐον Thuc.; προς τον βασιλέα Piut.)· ευμενές τό благоволение, благосклонность Plat., Dem. εύμενέτε&ρα adj. f (ν. Ι. κ εύγενέτειρα) Anth. = ευμενής. εύμενέτης, ου adj. Нот. = ευμενής. εύ-μενέω 1) быть благосклонным, милостивым Theocr., Anth.; 2) ласково обращаться (τίνα Pind.). εύμενέως ион. = ευμενώς. εύ-μενής 2 1) благосклонный, благожелательный (τι- νι Нот., Aesch.); 2) милостивый (usoi Xen.); 3) приветли- вый, ласковый (πρόσωπον ευμενές και φιλάνθρωπον piut.); 4) благоприятно расположенный (προς τι Piut.); 5) бла- гоприятный, предвещающий счастье (όλολυγμός Aesch.; φάσμα Piut.); 6) выгодный, удебяый (οδός Xen.; γη ευ. έναγωνίσασθαι Thul:.). Εύμένης, ους или Ευμενής, ους ό Эвмен (1. афи- нянин, отличившийся в сражении при Саламине Her.; 2. родом из Кардии, македонский государственный дея- тель и полководец при Филиппе, Александре и Пер- дикке, убит ок. 316 г. до н. э. Piut.; 3. Э. I, царь Пер- гама в 263—241 гг. до н. э. Poiyb.; 4. Э. II\ сын Аттала 1Г царь Пергама в 197—159 гг. до н. э. Poiyb.). εύμενία ή Pind. = ευμένεια.
Ευμενίδες — 698 — εδμυκος Ευμενίδες, ων αϊ Эвмениды, «Благосклонные» (sc. Φεαί) = 'Ερινύες (per antiphrasiri) Trag. etc. εύ-μενίζομαί склонять на свою сторону, умилости- влять (θεούς θυσίαις Xen.). εύ-μενικός 3 склонный к доброте, доброжелательный Arst. εύ-μενώς 1) благожелательно, ласково (ευ. καΐ άγα- μένως Plat.; εχειν προς Ttva Piut.); 2) благосклонно, ми- лостиво (διατεθηναι προς τίνα isocr.; άκούειν Plat.). εύ-μετάβλητος 2 легко изменяющийся, изменчивый (σχήμασιν ή χρώμασιν Arst.). εύμετάβολον τό склонность к изменениям, изменчи- вость Arst. εύ-μετάβολος 2 Plat., Xen., Arst., piut. = ευμετάβλητος. εύ-μετάδοτος 2 охотно уделяющий, щедрый ντ. εύ-μετάθ'ετος 2 1) легко склоняемый (προς ελεον Piut.); 2) переменчивый, непостоянный piut. εύ-μετακίνητος 2 легко смещаемый (έπί τό χείρον Arst.). εύ-μετάπεοστος 2 легко убеждаемый, сговорчивый Arst. εύ-μετάπτωτος 2 шаткий, неустойчивый (sc. τύχη Diod.; sc. γνώμη piut.). εύ-μετάστατος 2 колеблющийся, неустойчивый (ύγί- εια Piut.). εύ-μεταχείρίστος 2 легко одолимый, тот, с которым легко справиться или совладать (sc. αγωνιστής Xen., Plat., Piut.; ισχύς Thuc; λόγος isocr., Piut.; χρεία Arst.). εδ-μετρος 2 1) хорошо отмеренный, т. е. меткий (σφενδόνη Aesch.); 2) хорошо размеренный, соразмерный (βάκτρον Theocr.— ν. Ι. έμμετρος). Εύμήδης, ους ό Эвмед (отец Долона, троянский глашатай) Horn. εύ-μήκης 2 1) большой, крупный, рослый (Ζήνων Plat.; άνθρωπος piut.); 2) большой, объёмистый (τό κύτος Arst.); 3) длинный (τρίχες Xen.); 4) значительный, вели- кий (τύχαι Eur.). εδ-μηλος 2 изобилующий овцами (νήσος Нот., нн; 'Αρκαδία Pind., Theocr.). Εδμηλος ό Эвмел (сын фессалийского царя Адмета U Алкестиды) Нот., Arst. εύ-μήρϋτ©ς 2 лёгкий для прядения, легко прядущий- ся (ερια Luc). ευ-μητ&ς, οδός adj. f благоразумная (Παλλάς Anth:). εύ-μηχανέα, дор. εύμαχάνία ή сметливость, изо- бретательность, остроумие, находчивость Pind., Luc, Piut. εύμήχανον τό piut. = εύμηχανία. εύ-μήχάνος 2 1) искусный, умелый, изобретатель- ный (sc. Ευμενίδες Aesch.; τίνος Plat., περί τι и εν τινι Diod.): εύ. λόγου Plat, искусно говорящий; ευ. προς τον βίον Arst. умеющий находить средства к жизни; 2) ис- кусно придуманный, остроумный (έπίνοιαι Plat.): των αμήχανων πόρους εύμηχάνους πορίζειν Arph. находить «остроумные выходы из затруднительных положений. εύμηχάνως искусно, ловко piut. εύ-μίμητος 2 (ι) легко воспроизводимый, которому легко подражать (ήθος Plat.). εύ-μίσητος 2 (ι) глубоко ненавистный Xen. εδ-μΐτ©ς 2 из тонких нитей: ύφαίνειν εύμίτοις πλο- καΤς Eur. соткать из тонкой пряжи. έϋ-μμελίης 2 вооружённый крепким ясеневым копь- ём (Πρίαμος Нот.; Κύκνος Hes.). εδμναστος 2 дор. = ευμνηστος. εύ-μνημονεστέρως лучше вспоминая: εύ. έχειν Xen. лучше помнить. εύ-μνγ^μόνευτος 2 1) легко запоминающийся или легко вспоминающийся Dem., Arst., Piut.; 2) достойный запоминания, заслуживающий упоминания, достопамят- ный Plat. εΰ-μνηστος, дор. εΰμναστος 2 хорошо запомнив- ший, крепко помнящий (τίνος Soph.). εύ-μοιρατέω быть причастным (σοφίας Plat.). εύ-μο^ρία ή 1) безупречное состояние, прекрасные качества (σώματος, φωνής Luc); 2) счастье, благополу- чие Piut. εΰ-μοιρος 2 1) одарённый счастьем, получивший счастливый удел Luc; 2) участвующий (в чём-л.), при- частный Plat. εύ-μολπέω хорошо петь нн. Εύμολπίδαο οι Эвмолпиды (потомки Эвмолпа, один из двух жреческих родов в Афинах — Εύ. и Κήρυκες—, из которого избирались ί-εροφάντης и έξηγηταί) Soph., Thuc, Arst., Diod. εΰ-μολπος 2 хорошо поющий Anth. Εδμολπος ό Эвмолп (сын Посидона и Хионы, пред- водитель фракийцев, учредитель Элевсинских мисте- рии) НН, Thuc, Piut. εύμορφία ή 1) красота, изящество (σώματος Plat., Piut.; λόγων Eur.); 2) культ, счастливое расположение: χολής λοβοΰ τε εύ. Aesch. приятные богам жёлчь и пе- чень (жертвенного животного) (особые признаки их, служившие благоприятным предзнаменованием). εδ-μορφος 2 1) красивый, прекрасный, изящный (παρθένος Her.; σώμα Soph.; γυνή Piut.); 2) величествен- ный, великолепный, славный (κράτος Aesch.). εύ-μουσία ή 1) чувство красоты, художественное чутьё или духовная культура Diog. L., Piut.: πραγμάτων εύμουσίαν άσκεΐν Plat, повышать художественное (т. е. философское) познание вещей; 2) искусность в пении, музыкальность Diog. L. εδ-μουσος 2 1) посвященный Музам: ευμουσοι τιμαί Arph. посвященные Музам состязания, т. е. состязания в искусствах; 2) художественный, изящный (παιδιά Luc); 3) стройный, музыкальный, певучий (μολπή Eur.; χεύ- ματα Anth.). εύ-μούσως изящно, со вкусом piut. εδ-μοχθ·ος 2 требующий выносливости (γυμνάς Anth.). εδ-μϋθ-ος 2 красноречивый (Καλλιοπείη Anth.). εδ-μϋκος 2 громко ревущий (βουκόλια Anth.).
εύμ,υλέη — 699 — ευνομία *εύμΰλίη ή рокот (нн — ν. Ι. εύμελίη и εύδίη). έΰν эп. асе. т к έΰς. εύνά" дор. = εύνή. εύνάζω (aor. ηυνασα и ευνασα; pass.: impf. εύναζό- μην и ηύναζόμην, aor. ηύνάσθην и εύνάσθην) 1) распо- лагать в засаде (τινά Нот.); 2) укладывать спать, усыплять (τους νεβρούς Xen.); med.-pass. ложиться спать (έν προδόμψ, κατά μέγαρα Нот.): 6τ' εύνάζη Hes. когда отходишь ко сну; располагаться на ночлег, гнездиться (όρνιθες εύνάζοντο Нот.); 3) успокаивать, умиротворять: ουκ εύ. βλεφάρων πόθον Soph, не унимать томления очей, т. е. ждать с неутихающей тоской; απ' εύνασθέντος κα- κού έκκινεΤν τίνα Soph, пробуждать кого-л. от утихших страданий, т. е. воскрешать утихшую было боль; 4) усыплять смертным сном, успокаивать навеки (πα- λαιά σώματα Soph.); 5) med.-pass. разделять ложе, всту- пать в брак (παρ' άνδράσιν, θεαΐς Нот.; γάμοις βασιλι- κοΤς Eur.): κρυπτόμενον λέχος εύ. τινι Eur. сочетаться тайным браком с кем-л. εύναία ή гнездо Eur. εύ-ναοετάων, ©υσα, ον 1) удобный для жилья, бла- гоустроенный или уютный (δόμοι, μέγαρα Нот.); 2) хо- рошо населённый, многолюдный (πόλις Нот.). ό 3 нот. = εύναιετάων. 3 1) находящийся в своей норе (λαγώς xen.); 2) сидящий в своём гнезде (πτέρυγες Anth.); 3) ведущий к логовищу (ίχνη Xen.); 4) относящийся к брачному ложу или к бракосочетанию, брачный: εύναΤοι γάμοι Aesch. брачный союз; 5) соединённый брачными узами (δάμαρ Aesch.; γαμέτης Eur.); 6) благоприятствующий бра- кам, сочетающий брачными узами (Κύπρις Eur.); 7) при- ковывающий к постели (λύπη Eur.); 8) делающий устой- чивым, направляющий (πηδάλια Eur.). εύvάσcμa τά места, пригодные для устройства лого- вищ Хеп. εύναστήροον τό 1) брачное ложе Aesch., Soph.; 2) брач- ный ПОКОЙ Eur. εύνατ- дор. = εύνητ-, εύνάω 1) располагать в засаде (τίνα Нот.); 2) укла- дывать: θήρ, δν έν πύλαισι, φασί, πολυξένοις εύνασθαι Soph, зверь (Кербер), который, говорят, лежит у широ- ко открытых врат (Аида); 3) med.-pass. ложиться, раз- делять ложе (παρ' άνδράσιν Hes.; θεώ, φιλότητι или έν φιλότητι Horn., Hes.); 4) успокаивать, утолять (γόον Нот.); med.-pass. утихать (παύσασθαι και εύνηθηναι Нот.). εύ-νάων, ούσα, ©ν проливающийся дождём (ουρα- νός Aesch.). εύνέτης,ου ό супруг Eur., Anth. Εδνεως, ω, эп. Εδνηος ό Эвней (сын Ясона и Fun- сипи лы, царь Лемноса) Нот., Piut. εύνή, дор. εύνά ή (эп. gen. sing, и pi. εύνηφι(ν)) 1) постель, ложе (βαίνειν εις εύνήν и εύνης έπιβήμεναι Нот.): λέχος και εύνή Нот. кровать и постель; 2) место отдохновения, обиталище (θεάων Νυμφάων Нот.); 3) па- латка, шатёр (Τρώων φυλακαι τε και εύναί Нот.); 4) ло- гово, нора (έλάφοιο Нот/, του λαγώ Xen.); 5) гнездо (ορνί- θων Soph.); 6) брачное ложе (εύναι άνάνδρωτοι Soph.); 7) брачный союз (φιλότητι και εύνη μιγηναι Нот.); 8) место (последнего) упокоения, могила (πατρός Soph.); 9) супруга (ή έμή μέλλουσα εύ. Eur.); 10) pi. (служив- шие якорями, т. е.) якорные камни: έκ δ' εύνάς εβαλον Нот. (спутники Телемаха) бросили якорь. εύνη-θ*εν adv. с постели (άνστήμεναι Нот.). εΰνημα, ατός τό брачный союз Eur. Εδνηος эп. — Ευνεως. εύνήτειρα, дор. εύνάτειρα ή супруга Aesch., Anth. εύνητήρ, дор. εύνατήρ, ήρος ό супруг Aesch. εΰ-νητος, эп. έΰν(ν)ητος 2 красиво сотканный (χιτών Нот.). εύνήτροα ή soph. = εύνήτειρα. εύνήτωρ, дор. εύνάτωρ, ορός ο Aesch., Eur. = εύνη- τήρ. εύνηφι(ν) эп. gen. sing, и pi. к εύνή. Ι εδνίς, θδθς ή супруга Soph., Eur., Anth. II εδνις, οδός (ace. sing, ευνιν) adj. 1) лишённый, ли- шившийся (υιών, ψυχής τε και αιώνος Нот.; πατρός Aesch.; οφθαλμών Anth.); 2) лишившийся детей (Περσίδες Aesch.). έυννητος 2 Нот. = ευνητος. εύ-νοέ(θ быть благосклонным, быть хорошо располо- женным, благоволить (τινι Her., Soph, etc.; προς τίνα Arst.). εδνο^α, поэт, редко εύνοια, ион. εύνοΐη ή 1) бла- госклонность, благоволение, доброжелательность: κατ' ευνοιαν Her., έπ' εύνοια Aesch., δι' ευνοιαν Plat., δι' εύ- νοιας Thuc. и εύνοιας ένεκα Dem. из расположения, по доброжелательности; εύνοια Soph., εύνοίη Her. и μετ' εύ- νοιας Plat, благожелательно, благосклонно, любовно; έπ' εύνοια χθονός Aesch. из любви к (своему) краю; εύνοια τη ση Plat, из хороших чувств к тебе; εύνοιας ένεκα τών Ελλήνων Xen. из благоволения к-эллинам; 2) снисхо- дительность (κατ' ευνοιαν κρίνειν Lys.); 3) pi. знаки бла- говоления, милости ('Αρτέμιδος Aesch.); 4) подношение, дар Dem. εύνοΓζομαο Arst. = εύνοέω. εύνοΐη ή ион. — εύνοια. εύ-νοϊκός 3 хорошо расположенный, благожелатель- ный, благосклонный (τινι Dem., Poiyb., Luc). εύ-νοϊκως благосклонно, доброжелательно (εύ. εχειν τινί и προς τίνα Xen., Arst.; διακεισθαι προς τίνα isocr.; προσφέρεσθαί τινι Piut.). εύνόμας ν. Ι. = εύνώμας. εύ-νομέομα: иметь хорошие законы, управляться хорошими законами (ή Λακεδαίμων εύνομήθη Thuc; πό- λις ευνομούμενη Dem., Arst., Piut.): ούτω μεταβαλόντες εύ- νομήθησαν Her. в результате этих перемен (лакедомо- няне) получили хорошие законы. εύ-νο[ΐέω ( = εύνομέομαι) управляться хорошими за- конами (πόλις εύνομουσα Plat. — ν. Ι. ευνομος ούσα). εύ-vojitjjia τό законное действие chrysippus ap. Piut. εύ-νομία, эп.-ион. εύνομίη ή тж. pi. законность, правовой порядок, справедливость Нот., Hes., Her. etc.:
Ευνομία — 700 — ευορκος ευνομία μέγιστα Soph, по древнейшему обычаю или установлению. Ευνομία ή Эвномия (1. божество мирной жизни Pind.; 2. дочь Фемиды, одна из Гор Hes.). εύνομίη ή эп.-ион. = ευνομία. Ι ε^-ΊΟ\ΐος 2 [νόμος] 1) обладающий хорошими зако- нами, живущий в условиях законности (πόλις Pind., Plat.); 2) соблюдающий законы, справедливый (μοίρα Pind.; άνδρες Plat.). II εΰ-νομοζ 2 [νομός] богатый пастбищами (Σκύθαι Aesch.). Εδνομός ό Эвном (царь Спарты, сын Полидекта) Her., Xen. ε$-Ίθθζ, стяж. ευνους 2 1) благосклонный, добро- желательный (άνήρ φίλος και ευ. Her.): οι έμοί ευνοι Хеп. мои доброжелатели; 2) благоприятный (ενυπνίων κριτής Aesch.); 3) преданный, верный (τη πόλει Soph.). ευνουν τό soph., Thuc. = εύνοια. ευνους 2 стяж. к ευνοος. Εύνους ό Эвн (сицилийский раб, родом из Апамеи, организатор и вождь первого восстания рабов в Си- цилии, 135 г. до н. э.) Piut. εύνουχίας, ου adj.m похожий на евнуха, бесплодный Arst. ευνουχίζω делать евнухом, оскоплять (τινά Luc, NT). Ι εύ-νοΰχος 2 1) доел, охраняющий ложе, перен. бессонный (όμματα Soph.); 2) безъядерный, не имеющий косточек (φοίνικες Arst.). II ε^ΊΟΧ^γος ό евнух, скопец Her., Xen. etc. εύ-νοών ό доброжелатель Arst. εύνόως благожелательно, благосклонно Piut., Diod. εδντα Theocr. (= έόντα) асе. part, m к ειμί. εύ-νώμας, ου adj. равномерно движущийся, неудер- жимо текущий (χρόνος Soph.). ευ-νωτος 2 с мощным хребтом (λέων Arst.). εΰ-ξανθ-ος 2 тщательно расчёсанный (θρίξ Anth.). ευξεινος ион. = εΰξενος. ευ-ξενος, ион. εΰξεινος 2 гостеприимней (πέλαγος Pind.; άνδρώνες δόμων Aesch.; λιμήν εύξεινότατος ναύταις Eur.): Πόντος Ευ. (прежде "Αξενος) Pind., Eur. etc. Понт Эвксинский (ныне Чёрное море). εδξεστον τό отполированность Luc. εΰ-ξεστος, эп. έΰξεστος 2 и 3 1) хорошо выскоблен- ный, выструганный (απήνη, χηλός Нот.); 2) тщательно от- полированный (πύλη λάεσσιν έϋξέστοις άραρυΐα Anth.). εύ-ξήραντος 2 быстро сохнущий Arst. ε$-ξοος, эп. ίΰζοος, стяж. έδξους 2 нош. = ευξεσ- τος. εύξυμ- староатт. — εύσυμ-, εύξυν- староатт. = εύσυν-, εύ-ογκίγ] ή большие размеры, объёмистость Democr. ζ$~Ο*ζ%$Ί τό полнота, вескость (της λέξεως Piut.). ε$-ογκος 2 1) (довольно) крупный, массивный Arst.; 2) умеренной величины, не слишком большой (αναθή- ματα Piut.); 3) веский, важный Arst. εύ-οδέω 1) иметь хороший путь, находить свободный выход Dem., Arst.; impers. pass, εύοδεΐται Arst. имеется свободный проход. εύ-oota ή (тж. αγαθή ευ. Soph.) хороший путь, сча- стливая дорога Aesch. ia ή ν. Ι. — εύοσμία. μ и εύοσμος 2 пахучий, душистый, благо- вонный (σέλινον, νέκταρ Theocr.; εαρ Pind.; πέταλα Anth.). εν-οδος 2 1) дающий свободный проход, легко прохо- димый (δρος Xen.); 2) удобопроходимый, удобный (οδός Xen.); 3) лёгкий, простой (κατηγόρημα Epicur. ар. Piut.). εύοδόω 1) вести хорошим путём: σφων εύοοοίη (υ. Ι. κ ευ διδοίη) Ζευς Soph, пусть ведёт вас Зевс дорогой счастья; 2) pass, иметь хороший исход, удаваться: ως τω Κλεομένεϊ εύωδώθη τό πρήγμα Her. когда Клеомену удался (его) замысел; 3) pass, благоденствовать, преус- певать (ευ. και ύγιαίνειν ντ): δ τι έάν εύοδώται ντ на- сколько позволяют средства. εύοΐ inter/, эвоэ! (вакхический возглас) Trag., Arph. εδ-οονος 2 дающий хорошее вино (σταφυλή Anth.). εύ-θ&ών&στος 2 служащий благим предзнаменовани- ем Diod. εχ>-θλ$ος 2 наслаждающийся счастьем, процветаю- щий (βασιλεύς Eur.; Πλούτων Luc). εύ-όλοσθ'Ος 2 скользкий, скользящий Piut. εύ-ομολόγητος 2 вполне правдоподобный, очевид- ный Plat. εύ-όνεορα τα приятные сновидения Piut. εύ-οπλέω быть хорошо вооружённым Anth. εύ-οπλία ή хорошее вооружение, прекрасное сна- ряжение Хеп. ε$-οπλος 2 хорошо вооружённый, оснащённый бое- выми средствами (λόχος, πόλις Хеп.) или средствами на- падения или защиты (εύοπλότερα τα άρρενα των θηλέων Arst.). εύ-οργησία ή мягкий характер, незлобивость, урав- новешенность Eur. εύ-όργητος 2 1) спокойный, уравновешенный (ευ. και πράος Arst.); 2) склонный к гневу, вспыльчивый Piut. εύ-οργήτως спокойно, хладнокровно (προσομμλεΓν Thuc). εύ-όρεκτος 2 возбуждающий аппетит (τό ήδιον Piut.). εύ-όρ^στος 2 1) легко ограничиваемый, без труда вводимый в пределы Arst.; 2) легко определимый Arst. εύ-ορκέω 1) искренно клясться isocr., Dem.: ευ. την ψυχήν.ΕυΓ. клясться своей жизнью; 2) соблюдать свою клятву (τινι Thuc): κατά τον νόμον εύορκουντες κρινεΐτε Хеп. вы будете судить согласно закону и соблюдая (дан- ную вами) клятву. εύορκία ή верность клятве Pind. εΰ-ορκος 2 1) верный клятве (άνήρ Hes.): εις τίνα ευ. ων Eur. соблюдающий данную кому-л. клятву; 2) со- гласный с клятвой (ψήφος Dem.): ευορκόν έστιν Thuc со- ответствует данной клятве, т. е. разрешается, предо-
εύόρκωμα — 701 — εδπατρος ставляется право; ευορκα ταΰθ' ύμΐν έστι Dem. это соот- ветствует вашей клятве. εύ-όρκωμα, ατός τό соблюдение клятвы Aesch. εύ-όρκως 1) в соответствии с клятвой: ευ. εχειν Aesch. соответствовать клятве; 2) принося клятву, под присягой (θέσθαι την ψηφον Arst.). εδ-ορμος 2 1) имеющий хорошую стоянку, удобный для причала (λιμήν Нот., Hes., Eur.; γη Soph.; αιγιαλός Anth.); 2) мор. хорошо пришвартованный (νηες Anth.). εύ-ορνϊίΗα ή хорошее предзнаменование Soph. εΰ-ορνΐς, ϊ%·ος adj. изобилующий птицами (Τανάγρα Anth.). εύ-όροφος 2 с прекрасной кровлей (τέγος Anth.). εύ-οσμία или εύοδμία ή благоухание, аромат Soph. εύοσμος 2 ν. I. = ευοδμος. εύ-όφθ-αλμος 2 1) с красивыми глазами Xen.; 2) зор- кий Xen., Arst.; 3) хороший на вид: εύ. άκοΰσαι μόνον Arst. лишь на слух кажущийся хорошим. ευ-οφρυς, υος adj. с красивыми бровями (sc. γυνή Anth.). εύοχέω ν. Ι. = εύωχέω. εύοχθ·έω жить в достатке, среди изобилия Hes. εδ-οχθΌς 2 1) изобильный, плодородный (γη Нот.); 2) обильный (βορά Eur.). εδ-οψος 2 изобилующий рыбой (θάλαττα Piut.). εύ-πάγής 2 1) хорошо сколоченный, крепко спло- чённый (σχαλίδες Xen.; ναυς Luc); 2) крепкий (βάκτρον Theocr.); 3) крепко сложённый, коренастый (σώμα Plat.; παιδάριον Piut.). εύ-πάθ^α ή 1) наслаждение, удовольствие; благо- получие (έν εύπαθείησι Her. u έν εύπαθείαις εΐναι Piut.; προς εύπάθειαν Ίέναι Arst.); 2) (_у стоиков) духовное блаженство Piut., Diog. L.; 3) (повышенная) чувствитель- ность, впечатлительность Piut. εύ-πάθ·έω 1) предаваться удовольствиям, наслаж- даться (πίνειν και εύ. Her.; έν δείπνων περιόδοις piut.); 2) филос. упиваться блаженством Plat.; 3) пользоваться благодеяниями (υπό τίνος Piut.). εύ-πάθ·ής 2 чувствительный, впечатлительный, вос- приимчивый (υπό του αέρος Arst.; τω αέρι Piut.): εύ. προς τό πυρ Piut. легко воспламеняющийся, горючий; εύ. προς τό αίσχρόν Piut. застенчивый, стыдливый. εύπαίΠη ή ион. = ευπάθεια. εύ-πα:δευσ£α ή хорошее воспитание Eur., Men. εύπαίδία ή счастье иметь хороших детей Aesch. ар. Plat.; Eur., Arph., Isocr., Luc. εδ-παις, παιδος adj. 1) счастливый в своих детях нн, Eur., Her., Anth.; 2) (о детях) отличный, замечатель- ный (Λατους γόνος Eur.). εδπακτος дор. Theocr.= ευπηκτος. εύ-πάλαοστος 2 легко победимый в состязании Epi- charmus ар. Diog. L. εύ-πάλάμος 2 1) изобретательный, остроумный (μέ- ριμνα Aesch.); 2) отлично сложённый, искусный (ύμνος Arph.). ΕύπάλίΟν τό Эвпалий (город в Локрах Озолайских) Thuc. εύ-πάξ, άγος Eur. = ευπηκτος. εύ-παράγωγος 2 легко обманываемый, без труда вводимый в заблуждение (δήμος Arph.; έλπίς Plat.). εύ-παράδεκτος 2 легко допустимый, приемлемый (έπίνοιαι Poiyb.). * εύ-παραίτετος 2 легко уговариваемый, легко при- миряющийся (θυμός Piut.). εύ-παράκλητος 2 легко уговариваемый, легко скло- няемый (προς τι Plat.). εύ-παρακολούθ-ητος 2 легко прослеживаемый, про- стой для понимания (ή διήγησις Poiyb.): του εύπαρακο- λουθήτου ένεκεν Arst. для лёгкости понимания. εύ-παρακόμιστος 2 1) легко приводимый ала при- чаливаемый (όλκάς προς την γην μη εύ. Piut.); 2) пре- доставляющий удобство для доставки (χώρα της περί ξύλα ύλης εύ. Arst.). εύ-παραλόγ&στος 2 легко вводимый в заблуждение (δχλος Poiyb.). εύ-παραμύθ·γί©ς 2 (ϋ) 1) легко склоняемый, кото- рого нетрудно умолить (θεός εύχαΤς εύ. Plat.); 2) в ко- тором легко утешиться (θάνατος piut.): εύπαραμύθητον ούτω τό δεινόν Luc. это лучше всего может утолить скорбь. εύ-πάρ^ος [παρειά] дор. с прекрасными ланитами Pind. εύ-παράπειστος 2 легко уговариваемый, легко под- дающийся внушению (φίλοις Xen.). εύ-πάρεδρον τό постоянство, постоянное служение (τω κυρίω NT). εύ-πάρθ·ενος 2 блаженно-девственная, пребывающая в счастливом девстве (Δίρκη Eur.; "Άρτεμις Anth.). εύ-παρόξυντος 2 легко раздражающийся (υπό κακών Piut.). εύ-παρόρμητος 2 легко возбуждающийся, раздра- жительный Arst. εύ-πάρΰφος 2 1) красиво окаймлённый (пурпуром) (περίζωμα Piut.); 2) носящий окаймлённую пурпуром одежду (лат. praetextatus) Piut., Luc; 3) разукрашенный (διηγήματα Piut.). εύ-πατέρεια adj. f 1) происходящая от славного отца (Ελένη Нот. — ν. Ι. "Αρτεμις); 2) принадлежащая славному отцу (αύλά Eur.). εύπατρ£δα&, ων οι 1) эвпатриды, родовая знать (высшее из трёх афинских сословии) (άποκρίνας χωρίς εύπατρίδας και γεωμόρους και δημιουργούς, sc. Θησεύς Arst. ар. Piut.); 2) (в Риме = patres или patricii) патри- ции Piut. εύπατρίδας, α дор. adj. m — ευπατρίδης. εύ-πατρίδης, ου, дор. εύπατρίδας, α adj. m 1) слав- ного происхождения, знатный ('Ορέστης Soph.; συζυγές Eur.); 2) славный, благородный, родовитый (οίκοι Eur.). εΰ-πατρος, οδός ή adj. f 1) рождённая славным от- цом (Νηρηίς Eur.); 2) (о дочери) благородная, возвы-
εύπάτωρ — 702 — εύπίστως шенная: τις αν ευ. ώδε βλαστοί; Soph, может ли родиться (ещё одна) столь благородная дочь? εύ-πάτωρ, ορός adj. рождённый славным отцом, т. е. знатный Aesch. Εύπάτωρ, ορός о Эвпатор (прозвище Антиоха V Сирийского, преемника Антиоха Эпифана, и Митри- дата Великого, царя Понтииского) Poiyb., Diod., Piut. εύ-πέδίλος 2 adj. красиво обутый (Ίρις Anth.). εύ-πε£θ·εοα ή послушание, повиновение, покорность Plat., Plut. εύπεοθ·ές τό Arst. = εύπείθεια. го-ягсО^д, Aesch. тж. εύπΐθ-ής 2 1) послушный, (легко) повинующийся, покорный (τινι Aesch., Xen.; τοις νόμοις и τών νόμων, προς и εις τι Plat.); 2) гибкий, по- датливый (φωνή Arst.); 3) удобоваримый (τροφή Piut.); 4) легко убеждающий, убедительный, (сразу) внушаю- щий доверие (δημηγόροι στροφαί, σήματα, ονείρων φάσ- ματα Aesch.; φίλο I Eur.). εύπεοθ-ως послушно, покорно Piut. εδ-πειστος 2 Arst. = εύπειθής 4. εύ-πέμπελος 2 легко отвратимый (μοίρα Aesch.). εύ-πένθ·ερος 2 имеющий славного тестя (γαμβρός Theocr.). εδ-πεπλος 2 красиво одетый, нарядный (άμφίπολος, είνάτερες Нот.; Δαμάτηρ Theocr.). εδ-πεπτος 2 удобоваримый (τροφή Arst.). εύ-περίάγωγος 2 легко вращаемый, подвижной (κε- φαλή Luc). εύ-περίγραπτος 2 Luc. = εύπερίγραφος. εύ-περίγραφος 2 1) красиво очерченный (τών γλου- τών αϊ σάρκες Luc); 2) легко написанный (διαλογισμός Epicur. ap. Diog. L.). εύ-περ£θ·ραυστος 2 легко ломаемый, хрупкий, не- стойкий (τό θυμικόν Piut.). εύ-περίκοπτος 2 круто обрывающий, отклоняющий (τάς έντεύξεις Poiyb.). εύ-περίλΐί]πτος 2 легко охватываемый, т. е. неболь- шой, узкий (ύπόθεσις εύ. και στενή Poiyb.). εύ-περίοπτος 2 тот, которым легко пренебречь, до- стойный Презрения Poiyb. εύ-περίπατος 2 позволяющий легко расхаживать, т. е. не мешающий ходьбе (άλγημα Luc). εύ-περίσπαστος 2 легко снимаемый, без труда уби- раемый (άρκυες Хеп.). εύ-περίστατος 2 легко обступающий, т. е. опуты- вающий (αμαρτία ντ). εύ-περίτρεπτος 2 доел, легко сдвигающийся, перен. легко опровержимый Luc εύ-περίφωρος 2 легко обнаруживаемый (τινι piut.). εύ-περίχΰτος 2 ле*ко разливающийся, текучий (στοι- χεΐον Piut.). εύ-πέταλος 2 с красивой или пышной листвой (κισ- σός Arph.; φυτά Piut.; στέφανος Anth.). εύ-πέτεια ή 1) лёгкость: δι' εύπετείας Eur. и μετ' εύπετείας Plat, цегко, с легкостью; εύπετείας διδόναι Plat, облегчать, оказывать снисхождение; 2) доступность, возможность свободно пользоваться (γυναικών Her.; τρο~ φής Xen.; τών προ&υμουμένων Plat.): άφελέσθαι τινός της αγοράς την εύπέτειαν Piut. отрезать кому-л. пути к до- ставке продовольствия. εύπετέως ион. — εύπετώς. εύ-πετής 2 1) (о жребии) счастливо выпадающий, счастливый Aesch.; 2) лёгкий, легко дающийся, совершае- мый без труда (πήδημα Aesch.; οδός Plat.): ουδέν εύπετές τών μεγάλων Plat, ничто великое не легко; εύ. χειρωθήναι Her. который можно легко завоевать; εύ. όφθήναι Plat, который легко увидеть; 3) лёгкий для ношения, нетя- жёлый (σάγοι Poiyb.; θυρεοί Piut.); 4) с лёгкостью совер- шаемый, т. е. быстрый, поспешный (αναφορά Arst.; άνα- χώρησις piut.); 5) сговорчивый, уступчивый: δπου τιθ^ τις, ένθάδ' εστίν εύ. Eur. куда (его) кто-л. поместит, там он охотно (и) будет (находиться); 6) легко переноси- мый, т. е. не пьянящий (οίνος Arst.). εδ-πετρος 2 сделанный из хорошего или красивого камня (θυεία Anth.). εύπετώς,' ион. εύπετέως 1) счастливо: εύ. εχειν Aesch. счастливо складываться; 2) легко, без труда (φέ- ρειν Soph.; εύ., ού χαλεπώς Her.): εξακόσιους αμφορέας εύ. χωρέειν Her. свободно вмещать шестьсот амфор; τό πλά- τος γίνεται τεσσέρων εύ. δακτύλων Her. ширина дости- гает целых четырёх пальцев. εύ-πεψία ή хорошее пищеварение Arst. εύ-πηγής 2 Нот. = εύπαγής 2. εδ-πηκτος, эп. έδπηκτος 2 1) крепко сплочённый, прочно построенный, крепкий (θάλαμος, μέγαρον, κλι- σίη Нот.); 2) легко застывающий, быстро замерзающий (τό ύγρόν Arst.); 3) густой, плотный (κηρός Theocr.; ύφαί Eur. ap. Luc. — ν. Ι. εΰπηνος). εύ-πήληξ, ηκος adj. с красивым шлемом (Άθη- ναίη Anth.). εΰ-πηνος 2 красиво сотканный, тонкотканный (ύφαί Eur.). εδ-πηχυς, υ с прекрасными раменами (лат. brachia): εύπήχεις χείρες Eur. красивые руки. εύ-πίδαξ, οίκος adj. изобилующий источниками (σπή- λυγγες Anth.). εύ-πΐθ·ής 2 kesch. = εύπειθής. εύ-πίθ·ως послушно, покорно (Arph. — v. I. εύπίστως). εύ-πίλητος 2 (Ι) густой, плотный (εύπιλητότερον τό ύδωρ του αέρος Arst.). εύ-πΐνής 2 [πίνος] доел, покрытый патиной, перен. (о стиле) покрытый налётом древности, стародавний» древний Cic. εύπΐνώς с налётом старины, архаически Cic. *εύ-ποστία ή доверие (Aeschin. — ν. Ι. κ απιστία). εΰ-ποστος 2 1) вполне надёжный, верный (οι πολΤται Xen.); 2) вероятный: τά ευπιστα Soph, слова, внушающие доверие; 3) доверчивый, легковерный (οι νέοι Arst.). εύ-πίστως с доверием, доверчиво (εύ. εχειν Arph.— ν. Ι. εύπιθώς).
εύπίων — 703 — εύ-π£ων, ©ν, gen. όνος ля[/. доел, очень жирный, перен. обильный, богатый (φόρτος Anth.). εδ-πλαστος 2 1) весьма гибкий, очень податливый (κηρός, перен. ήθος Plat.; νεότης Piut.); 2) способный к творчеству, творческий (οι εύφυεΤς Arst.). εύ-πλατής 2 очень широкий (λόγχη Xen.). εδ-πλεοος, эп. έδπλε^ος 2 переполненный, плотно набитый (πήρη Нот.). εύ-πλεκής, эп. έϋ-πλεκής 2 Нот., Hes., Anth. = ευ- πλεκτος. εδ-πλεκτος, эп. έΰπλεκτος 2 хорошо сплетённый, красиво свитый (σειρή, δίφρος Нот.; άρκυες Eur.; κόμη Anth.). εδ-πλευρος 2 с мощными боками, т. е. с сильной ГруДЬЮ Arst. εδ-πληκτος 2 легко ударяемый, т. е. гулкий (χαλ- κός ευ. και ήχώδης Piut.). εύ-πλοέω совершать счастливое плавание Diog. L.: εύπλοώμεν! Luc. поплывём в добрый час! εδ-πλοια, эп. εύπλοίη, поэт, εύπλοίη ή счастли- вое плавание Horn., Aesch., Soph., Piut. έϋ-πλοκά[ΐίς, ίδος нот. adj. f κ εύπλόκαμος. εό-πλόκάμος, эп. έϋπλόκαμος 2 1) с красиво за- плетёнными волосами (Έκαμήδη, Νύμφη Нот.); 2) кра- сиво заплетённый (κόμαι Eur.). εδπλοκος 2 Anth. = ευπλεκτος. εδ-πλοος, стяж. εδπλους 2 благоприятный для мо- реходов (δρμος Theocr.). εό-πλΰνής, эп. έϋπλΰνής 2 хорошо вымытый, чи- стый (φάρος Нот.). εδ-πλωτος 2 благоприятствующий плаванию (κύμα Anth.). εύ-πνοέω свободно или легко дышать Arst. εδπνοια, Anth. εύπνοΓη ή 1) свободное дыхание Arst.; 2) свободное веяние (άνεμων Diod.); 3) открытый воз- дух (ή ευ. ευχροιαν ποιεΐ Arst.); 4) благоухание (χρωτός Anth.). εδ-πνοος, стяж. εδ-πνους 2 1) дающий свободный проход дыханию (μυκτηρες Xen.); 2) открытый для чи- стого воздуха, хорошо проветриваемый (οικία Arst.) или хорошо обвеваемый (τα των ορνίθων σώματα εύ- πνούστατα Arst.); 3) которым легко дышится, т. е. чистый (αήρ Piut.); 4) благоуханный, душистый (ρόδον Anth.). εδπνουν τό приятный ветерок, прохлада (ευ. του τόπου Plat.; ή ώρα και τό ευ. Arst.). εδπνους стяж. = ευπνοος. ή резкость ног Xen. ό τό благодеяние Arst., piut. ης 3 склонный делать добро, готовый оказывать услуги (εις или περί τι Arst.): ευ. τίνος Arst. делающий добро кому-л. εύ-ποίητος 2 хорошо сделанный, искусно изгото- вленный (θρόνος, πυράγρη Нот.). εύ-π©ίία ή доброе дело, благодеяние, услуга Luc, Diog. L. εύ-ποίκίλος 2 очень пёстрый (άνθος Anth.). εδ-ποκος 2 с красивой шерстью, густорунный (νο- μεύματα Aesch.). εύ-πόλεμ©ς 2 воинственный, успешно воюющий (Νίκη ΗΗ; πόλις Xen.). Εδπολος, ΐδος о Эвполид (комедиограф, предста- витель староатт. комедии, ок. 446—411 гг. до н. э.) Arph., Arst. εδ-πομπος 2 ведущий к добру, умело правящий (sc. Οιδίπους Soph.): εύπόμπω τύχη Aesch. милостью судьбы. εδπορα τά открытые места Xen. εύπορέω (pf. εύπόρηκα и ηύπόρηκα) 1) тж. med. быть богатым, обладать в изобилии (σίτων Xen.; σχημά- των και ρημάτων Plat.; χρημάτων Lys., Piut.; αναγκαίοι Piut., но άναγκαίοις Poiyb.; med:. επιτηδείων Arst.; χρη- μάτων и χορηγίαις Poiyb.): από τίνος ευ. Xen., piut. быть богатым благодаря кому (чему)-л.; 2) процветать, пре- успевать (χρυσός και άργυρος. . ., δθ-εν δ τε πόλεμος και τάλλα εύπορεΐ Thuc); 3) редко med. иметь возможность, быть в состоянии, уметь (ποιεΓν τι Arst.): ως έκαστοι εύπόρησαν Thuc. и καθώς ηύπορεΓτό τις NT кто как (с)мог; εύπορώ δ τι λέγω Plat, у меня есть (много) что ска- зать; ούχ δπη προσαγαγοίμην αυτόν εύπόρουν Plat, я не знал, как склонить его в свою пользу; ουκ αν ίσως εύ- ποροίην Plat, (этого) я, пожалуй, не сумел бы; 4) добы- вать, находить (άλλοθεν χρήματα Dem.): ίππων εύπορη- σαντες άπέδρασαν Xen. раздобыв лошадей, они бежали; 5) доходить, достигать (της αληθείας Arst.); 6) получать ясное представление (περί τίνος Arst.); 7) (предостав- лять, давать (άργύριον isae.; δέκα μνας τινι Dem.; απο- δείξεις Diod.): αποδείξεως ουκ εύπορουντα προβλήματα Piut. неразрешимые задачи; 8) вызывать, возбуждать (προ- σοχήν και εύμάθειαν τοΓς άκούουσι Luc). εύ-πορία ή тж. pi. 1) лёгкость, возможность, удоб- ный случай: δτε πολλή υμίν εύ. φαίνεται Xen. если пред- ставится вам достаточная возможность; ναυς ευ. ην ποιεισθαι Thuc. (Антандр) был удобным местом для постройки кораблей; ή εύ. της τύχης Thuc. успех, удача; 2) (необходимые) средства, припасы; ή εύ. του καθ* ήμέραν Thuc. и του βίου Plat, или αϊ εύπορίαι της τρο- φής Arst. средства к существованию; εύ. του μυθεύμα- τος Piut. сюжет рассказа; ή παρ' αλλήλων εύ. isocr. вза- имная помощь; 3) обилие, множество (χρημάτων Xen.; αγαθών Arst.); 4) (тж. ή περί τον οίκον εύ. Piut.) (бла- госостояние, богатство Xen., Piut., nt: οι έν ταΤς έμπο- ρίαις Arst. = οι έμποροι; 5) решение вопроса, устране- ние трудностей (ή ύστερον εύ. λύσις των πρότερον άπο- ρουμένων εστί Arst.). εύπόριστα τά (sc. φάρμακα) общедоступные лекар- ства, обычно применяемые средства (λαβείν τι των εύ- πορίστων Piut.). εύ-πόροστος 2 легко добываемый, доступный (ό της φύσεως πλούτος Epicur. ap. Diog. L.). εδ-πορθί οι состоятельные люди, имущие, богачи Arst.
εύπορον — 704 — εύπτέρυγος εδπόρον τό 1) обилие: δια το ευ. της ελπίδος Thuc. в большой надежде, крепко надеясь; 2) имущие классы (το ευ. και ιερείς Arst.). εδ-π©ρ©ς 2 1) удобопроходимый, лёгкий для пере- хода или переезда (πέλαγος Aesch.; οδός Plat., Xen., Piut.): εντεύθεν εΰπορόν έστι δποι τις έθέλοι Хеп. оттуда легко пройти куда угодно; 2) легко добываемый, доступный, имеющийся под рукой или наготове (παρ' έμοΰ δ' εστίν ταυτ' εύπορα πάντα Arph.; ά μάλιστα αν εΐη στρατιώταις εύπορα Plat.); 3) проворный, бойкий (γλώττα Arph.); 4) быстроходный, лёгкий (πλάται Eur.); 5) изобретатель- ный, находчивый, способный (προς άπαν έργον Plat.; χρή- ματα πορίζειν εύπορώτατον γυνή Arph.); 6) богатый, обильный (των χρημάτων Arst.; πόλις τοΤς πασιν εύπορω- τάτη Thuc). — См. тж. εύπορα, ευπορον и εύποροι. εύπόρως 1) легко, с лёгкостью (δύνασθαί τι Arst.; την πολιορκίαν ύπομένειν Piut.): τοΰτ' εύπορώτερον εχω άποκρίνασθαι Plat, на это мне легче ответить; 2) в изо- билии (εγείΊ πάντα Thuc). εύ-ποτμέω наслаждаться счастьем, быть счастливым Piut. εύποτμία ή счастливый удел, счастье Piut., Luc. εδ-ποτμ,ος 2 счастливый, блаженный (αιών Aesch.; διά τι Piut.). εδ-ποτος 2 приятный для питья (ρέος Aesch.). εδ-πους 2, gen. ποΖος adj. с резвыми ногами, бы- строногий (ίππος Хеп.; όρνις Arst.). εύ-πραγέω быть счастливым, процветать Xen., Thuc, Arst., Piut. εδ-πραγία ή тж. pi. 1) благоденствие, процветание, счастье (ευ. και ευδαιμονία ταύτόν Arst.); 2) умение, мастерство: περί αύλημάτων ευ. Plat, мастерская игра на свирели; 3) правильный образ действий, хорошие поступки (έν πάση κτήσει και πράςει Plat.). εδ-πραχτ©ζ 2 выполнимый, лёгкий: ίνα μοι εύπρακ- τότερον η... Хеп. чтобы мне легче было добиться., . εύπραξία, ион. εύπρηξίη ή Her., Trag. etc. = εύπρα- γία. εδ-πραξος, εως ή Aesch. = εύπραγία. εδ-πρε[ΐν©ζ 2 крепкоствольный (δρυς Anth.). εύ-πρέπεοα ή 1) красивый вид, красота, изящество (σώματος Aeschin.; ψυχής Poiyb.): δι' εύπρέπειαν Piut. чтобы скрасить (неприятность); 2) видимость истины (εχειν εύπρέπειαν μάλλον ή άλήθειαν Plat.): ευπρέπεια λόγου Thuc, Piut. под благовидным предлогом. ευπρεπές τό Thuc = ευπρέπεια. εύ-πρεπής 2 1) красивый, изящный (κόσμος Aesch.; σχήμα Her.; έσθής Arst.): ευ. (τό) είδος Eur., Arst., Piut. и ευ. ίδειν Arph., Xen. красивой наружности, прекрасный; 2) благопристойный, подходящий (λόγος Her.): ουκ ευ- πρεπές λέγειν Eur. не годится упоминать (об этом); ην τοΰτο ευπρεπές προς τους πλείους Thuc это понравилось большинству; 3) славный (άνήρ Aesch.; τελευτή Thuc); 4) приводимый для видимости, благовидный (αιτία Thuc, >piut.; εύ. μέν, αληθής δ' ου Luc): έκ του ευπρεπούς Thuc. для видимости; σκήψις ευπρεπέστατη Her. весьма удоб- ный предлог; 5) прикрытый благовидным предлогом, замаскированный (δειλία Thuc): απάτη εύπρεπεΐ Thuc. путём скрытого обмана. εδ-πρεπτος 2 хорошо видный, заметный (πασά ή επι- κουρία Aesch.). εύπρεπώς 1) подобающим образом (ειπείν τι Aesch.): εύ. εχειν Her. подобать; 2) с соблюдением благопри- стойности, под благовидным предлогом (κτείνειν τινά Eur.): εύ. άδικοι έλθόντες Thuc. прибывшие с несправед- ливыми целями, (но) под благовидным предлогом. εύπρηξίη ион. = εύπραξία. εδ-πρηστος 2 с силой вырывающийся (άϋτμή Нот.). εύ-πρόσδεκτος 2 1) легко допустимый, приемлемый (τινι Piut., NT); 2) благоприятный (καιρός NT). εύπρόσεδρον τό ντ υ. Ι. = εύπάρεδρον. εύ-προσηγορία ή обходительность, общительность, приветливость isocr. εύ-προσήγορος 2 {тж. εύ. λόγω isocr.) обходитель- ный, приветливый, общительный (στόμα, φρήν Eur.; φι- λανθρωπία Piut.): ούκ άτας εύπροσηγόρους εχω Eur. не таковы мои несчастья, чтобы можно было говорить со мной. εύ-πρόσΐτος 2 легко доступный (νήσος Luc). εύ-πρόσοδος 2 1) легко доступный, общительный (πασιν Thuc, Xen., Piut.); 2) легко доступный, т. е. плохо защищенный (sc. τα χωρία Xen.). εύ-πρόσοοστος 2 легко доступный, лёгкий (εκβασις Eur.). εύ-προσόρμ&στος 2 легко доступный, удобный для высадки (νήσος Diod.). εύ-προσωπέω быть или казаться красивым (έν σαρκί NT). εύ-πρόσωπον τό миловидность Arst. εύ-πρόσωπος 2 1) красивый (лицом), миловидный (μειράκιον Arph.; νεανίσκος piat.); 2) красивый, изящный (επίθετα Piut.); 3) доел, с радостным лицом, перен. ра- достный, приветливый (φροίμια Eur.): ή πού με δέξαιτ' αν εύ.; Soph, радостно ли он примет меня?; 4) (с виду) благопристойный, приличный (λόγοι Dem.; νομοθεσία Arst.): ύπεκρίναντο ούτω ευπρόσωπα Her. таков был внешне корректный ответ (керкирян). εύ-προφάσοστος 2 легко доказуемый, благовидный (εύπροφάσιστον αίτίαν τινός ποιήσαι Thuc). εύ-πρυμνής 2 доел, с крепкой кормой, перен. проч- ный, непоколебимый (χάρις Aesch.). εΰ-πρυμνος 2 с крепкой или красивой кормой (νήες Нот.; πλάταΐ Eur.). εδ-πρφρος 2 с крепкой или красивой носовой ча- стью (πλάτη Eur.). εδ-πτερος 2 1) мощнокрылый, с сильными крыльями (όρνις Soph., Arst.); 2) пышнооперённый (αυχένες, sc. πε- λειών Eur.); 3) ирон. высокородный, знатный (γυναίκες Arph.). εύ-πτέρΰγος 2 быстрокрылый (νήες Anth.).
εύπτόητος — 705 — ευρίσκω εύ-πτόητος 2 легко пугающийся, пугливый (προς άπαν piut.). εύ-πτόλεμος 2 Anth. = εύπόλεμος. εύ-πυνδάκωτος 2 с крепким дном (ποτήρια Luc). εδ-πυργος, дор. ήδπυργος 2 с хорошими башнями, т. е. сильно укреплённый (Τροίη Нот.; πόλις Hes.; Αια- κιδαν εδος Pind.; τείχη Anth.). εύ-πώγων 2, gen. ωνος adj. густобородый или ДЛИННОборОДЫЙ Arst., Anth. εΰ-πωλος 2 1) богатый жеребятами или конями ("Ιλιον Нот.); 2) состоящий из многих или прекрасных коней (δώρον Soph.). εύρακλύδων, εύρακύδων и εύρακύλων ωνος ο ν г ν. Ι. = εύρυκλύδων. εύράμην Hes. aor. med. κ ευρίσκω. εύράξ adv. сбоку, в стороне или в сторону: στη V εύ. Нот. он стал сбоку; εύ. πάταξ! Arph. прочь отсюда! ευρέα ион. = ευρεία (/ κ ευρύς). *εύ-ρεής, эп. έϋρρεής 2 (только gen. εύρεΐος или εύρήος) Hes. = ευροος. εύρέθ·ην aor. pass, κ ευρίσκω. ευρεία / κ ευρύς. εύρεΐν inf. aor. 2 κ ευρίσκω. εύρείτας, ου Eur. = *εύρείτης. *εύ-ρείτης, только дор. εύρείτας Eur. и эп. έϋρρεί- της, ου = ευροος . εδρεμα, α*ζος το Babr., Anth. = εύρημα. εύρεσΐ-λογέω говорить слишком много, заниматься пустословием Polyb., Plut., Diog. L. εύρεσΐ-λογία ή 1) бойкость речи, словесная изворот- ливость Polyb., Diod.; 2) хитросплетение, игра словами R'ut. εύρεσί-λογος 2 (об ораторе) бойкий, изворотливый, находчивый, изобретательный Diog. L. ευρείς, εως ή нахождение, обнаруживание (τών <>ντων Plat.; θησαυρού Arst.). εύρετέος 3 adj. verb, κ ευρίσκω. εύρετής, ου ό обнаруживший, нашедший (τών βέλ- τιστων isocr.; πολλών και καλών Piut.; ούδενός περί τίνος plat.): εύ. ό χρόνος ηοζοβ. Arst. время всё покажет. εύρε^κός 3 1) находчивый, изобретательный (δημι- ουργός Plat.; προς τι Diod.); 2) умеющий находить (τίνος Plat., Plut.). εύρέτις, &8ος Soph., Diod. adj. f κ εύρετής. εύρετός 3 [adj. verb, κ ευρίσκω] могущий быть най- денным или открытым (τα μεν διδακτά μανθάνω, τα δ' εΰρετά ζητώ Soph. ap. Piut.): εύρετά άνθρώποις Xen. доступ- ное человеческому разуму. εύρέτρια adj. f Diod. = εύρέτις. εΰρηκα pf. κ ευρίσκω. εΰρημα, ατός τό 1) выдумка, изобретение (τύμπανα, Ρέας ευρήματα Eur.; νόμος ευ. ·8εών Dem.); 2) средство (против чего-л.) (τα τών ιατρών ευρήματα Dem.); 3) спо- соб, выход, спасение (της ςυμφορας Eur.): ευ. εΐναι δια- κινδυνευσαι Thuc. (Никий сказал, что) выход заключается в риске; 4) (счастливая) находка (εύρήμασι πλούσιος έγένετο Her.); 5) (неожиданное) счастье, удача: ευ. εδ- ρηκε Her. ему повезло; 6) найдёныш (ευ. δέχεσ^αι εκ τίνος Soph.). εύρησ- ν. /. = εύρεσ-. εύρησΐ-επής 2 1) бойкий на язык, остроумный, на- ходчивый Pind., 2) изворотливый (в речи) Arph. εύρήσω fut. к ευρίσκω. *εύρήτωρ, ορος ό Anth. = εύρέτης (ν. Ι. κ εύδήμων). Ι εδ-ρϊνος 2 [ρίς] Soph. = ευρις. II εΰ-ρίνος 2 [ρινός] из хорошей кожи Anth. Ευριπίδειος 3 (πι) эврипидовский: Εύριπιδειόν τι Plat, что-то эврипидовское. Ευριπίδης, ου (πι) ό Эврипид (афинский поэт-тра- гик 480—405 гг. до н. э., умер в Пелле, при дворе царя Архелая Македонского). Εύρϊπίδιον (πι) τό Arph. demin. κ Ευριπίδης. εύ-ρίπιστος 2 доел, легко возбудимый, перен. шат- кий, неустойчивый (quae sunt εύρίπιστα omnia Cic). εδρϊπΟς ό 1) УЗКИЙ ПрОЛИВ Xen., Arst., Plut.; 2) (ВОД- ный) рукав, канал или ров Anth. Εδρϊπος ό Эврип (бурный пролив между Эвбеей и беотийско-аттическим побережьем', его вечное вол- нение объяснялось тем, что он семь раз в день менял своё течение): μεταρρεΐν ίοσπερ Ευ. Arst. волноваться, т. е. быть непостоянным словно Эврип. εύρίπ-ώδης 2 1) похожий на Эврип, т. е. бурный (τόποι της θαλάττης Arst.); 2) живущий в морском ка- нале, рукаве или узком проливе (sc. ζώα Arst.). ευ-ρις, ρϊνος adj. обладающий хорошим чутьём (sc. κύων Aesch., Soph.). ευρίσκω (fut. εύρήσω, aor. 2 ευρον и ηύρον, pf. ευ- ρηκα; pass.: fut. εύρεθήσομαι,, aor. ευρέθη ν, pf. ηυρημαι) тж. med. 1) находить, обнаруживать (θησαυρόν Arst.; χρυσοΰν δακτύλιον Luc): ευρεν Κρονίδην Нот. (Фетида) разыскала Кронида; 2) находить, получать, снискивать, (при)обретать (δόςαν, med. κλέος Pind.; med. τιμωρίην Her.; med. ώφελίαν τινά από τίνος Thuc; άτέλειαν Xen.; med. Dem.; χάριν παρά τινι ντ): κακόν εύρε и ευρετο Нот. его постигло несчастье; δίκην εύρε Piut. ему было предъ- явлено обвинение; τα έργα τους λόγους ευρίσκεται Soph, дела находят себе выражение в словах; δεινά εύρεΐν πάθη προς τίνος Soph, тяжело пострадать но чьей-л. вине; εύρέσθαι τι παρά τίνος Lys. добиться чего-л. от кого-л.; 3) находить, открывать, придумывать, изыски- вать (μηχός τι Нот.; όδόν Pind.; έξ αμήχανων πόρους Aesch.; πημάτων άρηξιν Soph.; τό φάρμακόν τίνος Plat.); 4) изобретать (τον βάρβιτον Pind.; οχήματα Aeschin.); 5) находить, обнаруживать, считать (τους θεούς κακούς Soph.); pass, обнаруживаться, оказываться: ην εύρεθη λέγων σοι ταύτα Soph, если окажется, что он говорит то же самое, что и ты; αδικούσα ημών ουδέν ήσσον ηύ- ρέθη Eur. оказалось, что она виновата не менее, чем мы; 6) задумывать, замышлять (φόνον τινί Eur.); 7) (о товаре) приносить (ту или иную) выручку, т. е. про-
βδροέω — 706 — Εδρυμίδης даваться (за известную цену): ευ. πολλόν (sc. χρυσίον) Her. продаваться за большие деньги; άποδίδοσθαι του εύρόντος Хеп. или του εύρίσκοντος Aeschin. продаваться за любую цену. εδ-ροέ(θ 1) доел, течь спокойно, перен. протекать счастливо, складываться благополучно: των πραγμάτων εύροούντων Poiyb. ила της τύχης εύροούσης Diod. при бла- гоприятных обстоятельствах; 2) быть благоприятным, благоприятствовать (δταν ό δαίμων εύροη Aesch.); 3) го- ворить без запинки: εύροησαι προς την ύπόθεσιν Piut. бойко говорить на заданную тему. ευ-pota ή 1) плавное течение, беспрепятственное стекание (υδάτων Plat.): ευ. τών φλεβών Arst. свободный проток (крови) по жилам; 2) плавная речь, поток красно- речия Plat.; 3) благополучный ход, счастливое тече- ние (τών πραγμάτων Poiyb.): ευ. βίου Diog. L. счастливая жизнь. εδροκλδδων ντ ν. I. = εύρυκλύδων. ευρον aor. 2 κ ευρίσκω. εδρό-νοτος ό эвронот, юго-восточный ветер {лат. Phoenix или Vulturnus) Arst. εδ-ροος, эп. έΰρροος, стяж. εδρους 2 1) прекрасно текущий, полноводный (Σκάμανδρος Нот.; Σπερχειός Soph.; Ευρώτας Eur.); 2) пористый (το σώμα Arst.); 3) сво- бодно протекаемый, открытый, сквозной (ό πόρος Arst.); 4) свободно изливающийся, обильный (ή έπίχυσις Plat.); 5) перен. текучий, плавный, бойкий (στόμα Eur.); 6) бла- гоприятный, успешный (γένεσις Plat.). εδ-ροπος 2 легко скользящий (άμμα Anth.). Ι εδρος, εος τό ширина, широта Нот.: (το) ευ. Хеп., εις ευ. Eur. или έν ευρει Aesch. в ширину. II δδρος ό эвр, восточно-юго-восточный ветер Нот., Arst. εύρους стяж. = ευροος. έϋ-ρραφής 2 крепко сшитый (δορός Нот.; γενύων σφίγκτωρ Anth.). έϋρρεής 2 Нот., Hes. = ευροος. έϋρρεΐος gen. κ έϋρρεής. έϋ-ρρείτης Нот., Eur. = ευροος. έδ-ρρηνος 2 хорошей овцы (κόρση Anth.). έϋρρί- = εύρι-. έΰρροος эп. = ευροος. ευρύ adv. широко, на обширном пространстве (άνάσ- ceiv Pind.). εδρυ-άγυια, ας (αγ) adj. f 1) имеющая широкие улицы (πόλις Нот.); 2) с широкими дорогами (χθων нн); 3) общественный, публичный (δίκα Terpandrus ар. Plut.). εδρυ-αίχμας, я ό далеко простирающий свои копья (στρατός Pind.). εδρδ-αλος 2 с широким гумном, т. е. широкий, боль- шой (ουράνια νέφεα Anth.). Εδρδαλος ό Эвриал (1. сын Мекистея Нот.; 2. один из феаков Нот.). Εδρυβάτης, ου ό Эврибат (1. глашатай Нот.; 2. ар- госский борец Her.). Εύρδβατος ό Эврибат (1. родом из Керкиры, фло- товодец в сражении при Сиботе, 432 г. до н. э. Thuc; 2. доверенный лидийского царя Креза, обокравший его и выдавший его военные планы Киру Plat., Dem., Arst.), εδρδ-βατος 2 широко шагающий (Ζευς Arph.). Εδρδβοάδης, ου ό Эврибиад (спартанец, командо- вавший греч. флотом при Саламине) Her. εδρδ-βίας, эп.-ион. εδρδ-βίης, ου ό могучий, могу- щественный (Κελεός НН; Τρίτων Hes.; Ποσειδαν Pind.). Εδρυγύης, ου (γυ) ό Эвригий (сын Миноса) Hes. Ευρυδάμας, αντος (δα) ό Эвридамант (1. снотол- кователь Нот.; 2. один из претендентов на руку Пене- лопы Нот.). Εδρυδίκη ή Эвридика (1. жена Орфея Нот.; 2. же- на Креонта Фиванского Soph.). εδρυ-έδης 2 [εδος] широко раскинувшийся, обшир- ный (χθων Simonides ар. Plat.). εδρδ-ζυγος 2 высоко восседающий, т. е. могуще- ственный (Ζευς Pind.). εδ-ρυθ'μία ή 1) уравновешенность (элементов), сла- женность, соразмерность, гармоничность (εύσχημοσύνη και ευ. Plat.; έμμέλεια και ευ. Piut.); 2) размеренность, ритмичность (αϊ περί την λες ι ν εύρυθμίαι isocr.): μετ' ευρυθμίας Arst. размеренно, ритмично. εδ-ρυθ'μος 2 1) слаженный, стройный, размеренный, мерный (κρούματα Arph.; κίνησες Plat.; μουσική Arst.); 2) со- размерный, изящный (σχήμα Plat.; σώματα Xen.; όρνίθιον Arst.); 3) хорошо пригнанный, хорошо сидящий (θώρας Хеп.). εδρδθ'μως 1) размеренно, мерно (είπεΤν isocr.; συγ- κινεΤσθαι Piut.); 2) изящно, красиво (τιθέναι τον αγκώνα Eur.). Εδρδκλεοα ή Эвриклея (кормилица Одиссея) Нот. Εδρυκλής, ου ό Эврикл (чревовещатель) Arph.» Plat. εδρυ-κλδδων, ωνος ό эвриклидон, «вздымающий широкие волны» (название сильного нордоста) NT. εδρδ-κολπος 2 широкогрудый (χθων Pind.). εδρυ-κρείων, ΟΊτος adj. широко властвующий, об- ладающий обширным царством ('Αγαμέμνων Нот.). εδρυ-λείμων 2, gen. όνος adj. с обширными лугами (Λφύα Pind.). Εδρδλοχος ό Эврилох (1. племянник Одиссея Нот.; 2. спартанский военачальник Thuc). Εδρυμέδουσα ή Эвримедуса (рабыня Навсикаи) Нот. εδρΰ-μέδων, οντος adj. 1) далеко простирающий свою власть (Ποσειδαν Piut.); 2) широко раскинувшийся (αίθήρ Emped.). Εδρυμέδων, οντος ο Эвримедонт (1. река в Пам- филии, на берегах которой Кимон одержал победу над персами в 469 г. до н. э. Thuc, Xen.; 2. царь племени гигантов в Эпире Нот.; 3. возница Агамемнона Нот.). εδρυμέτωπος 2 широколобый (о быках) нот., Her. Εδρυμίδης, ου (ι) ό Эвримид, отпрыск Эврима, т. е. Τήλεμος (прорицатель у киклопов) Кет.
Ευρυνόμη — 707 — εδρών Ευρυνόμη ή Эвринома (1. дочь Океана Нот., Hes.; 2. ключница Одиссея Нот.). εύρύνω (ϋ) 1) расширять, т. е. расчищать (καλόν αγώνα Нот.); 2) раздвигать, увеличивать (αύλακας, χεί- λεα Theocr.): το μέσον εύ. Her. расширяться посредине; εύ. τους μυκτηρας Хеп. (о лошади) раздувать ноздри. εύρύ-νωτος 2 с широкой спиной, широкоплечий, т. е. крепкий, могучий (φώτες Soph.). εύρΰ-οδεία adj'.fc широкими дорогами (χθων Нот.). Ι εύρύ-οπα [ώψ, δψομαι] (пот. = voc. = асе.) далеко видящий (Ζευς Нот., нн, Hes.; Κρονίδης Her.); по друг. = εύρύοπα II. II εύρύ-οπα ό [δψ] далеко гремящий, далеко слыш- ный (κέλαδος Pind.). εύρύ-πεδος 2 широко раскинувшийся, обширный (γαία Anth.). εύρύ-πορος 2 с широкими путями, обширный (θά- λασσα Horn., Aesch.). εύρυ-πρωκτία ή = impudicitia Arph. εύρύ-πρωκτος 2 (лат. cinaedus, catamitus) доел, cum ano dilatato, перен, развратный, бесстыдный Arph. Εύροπτόλεμος ό Эвриптолем (афинский посол к Φарнабазуу защитник афинских военачальников, по- бедивших при Лргинусах, 406 г. до н. э.) Хеп., Piut. εύρΰ-πυλής 2 широковратный ("Αϊδος δώ нот.). Εύρύπδλος ό Эврипил (1. сын Посидона и Асти- палеи, дед Фессала Нот.; 2. сын Эвемона, раненный под Троей и исцелённый Патроклом Нот.; 3. сын Телефа, племянник Прилма, царь Мисии, убитый Неоптоле- мом Нот.). Εύρυπών, ώντος ό Эврипонт (сын Прокла, царь Спарты) Her., Plut. Εύρυπωντίδα^ ων οι Эврипонтиды, потомки Эври- понта (один из двух царственных родов Спарты) Plut. εύρυ-ρέεθ·ρος 2 с широким течением, текущий ши- роким потоком (Άξιος Нот.). εύρυ-ρέων, έονσα, έον Нот., pind. = εύρυρέεθρος. ευρύς, ευρεία (ион. ευρέα), ευρύ 1) широкий (κόλ- πος Нот.; τάφρος Her.; πόρος Plat., Arst.); 2) толстый (τεί- χος Нот.); 3) обширный (ουρανός Нот.; στρατός Нот., Hes.; πόντος Нот., Soph.; νήσος Anth.); 4) просторный (κόθορνοι Her.; οίκίαι Хеп.); 5) широко распространяющийся (κλέος φόνου Нот.); 6) далеко идущий (ελπίδες Anth.). Εύρυ-σάκης, εος ό Эврисак (сын Эанта) Soph. εύρυ-σθ*ενής 2 широко властвующий (Ποσειδών нот.; πλούτος Pind.). Εύρυσθ·ένης, ους ό Эврисфен (1. сын Аристодема, брат Прокла, родоначальник царственного спартан- ского рода Эврисфенидов Her.; 2. сын ДеМарата, сопра- витель Прокла в Пергаме Хеп.). Εύρυσθ·εύς, έως, эп. ήος ό Эврисфей (внук Персея, сын Сфенела, царь Микен, возложивший на Геракла свершение «двенадцати подвигов») Нот., Her., Pind. etc. εύρύ-σορος 2 воздвигнутый над широкой урной (σήμα Anth.). εύρύ-στερνος 2 широкогрудый (ΓαΤα Hes.; Άθάνα Theocr.). εύρυ-στή^ης 2 Arst. = εύρύστερνος. · εύρύ-στομος 2 доел, широкоротый, перен. с широ-* ким отверстием или просветом (sc. δακτύλιοι Хеп.). Εύρΰτανες ос эвританы (племя в Этолии) т/huc, Arsf. Εύρύτείος 3 (υ) adj. κ Ευρυτος: Εύ. πόλις Soph, град Эвритов = Οιχαλία; Εύρυτεία παρθένος Soph, дочь Эв- рита, т. е. 'Ιόλη. εύρυτέρως adv. compar. (по)шире: εύ. εχειν Arph. становиться шире. Εύρυτίδης, ου ό Эвритид, сын Эврита, т. е. Ίφιτος Нот. εύρύτίμος 2 далеко чтимый (Ζευς Pind.). Εύρΰτίων, ωνος ό Эвритион (кентавр, пытавшийся похитить Гипподамию, жену лапифа Пирифоя) Нот. ευ-ρΰτος 2 полноводный (κρήνη Еш·.). Εδρΰτος ό Эврит (1. сын Меланея и Стратоники, царь Эхалии; от его сына Ифита Одиссей получил лук, из которого убил всех претендентов на руку Пенелопы Нот.; 2. сын Актора и Молионы, брат Кте- ата Нот.; 3. пифагореец, ученик Филолая Arst.). εύρύ-τρϋπος 2 с широкими порами (Democr. — υ. L εύθύτρυπος). Εύρδφάεσσα (φα) т\Эъ\ж§ъе,со.ъ (мать Гелиоса) нн. εύρΰ-φαρέτρας и εύρυφάρετρος, ου adj. m с ши- роким колчаном (Απόλλων Pind.). εύρυ-φΰής 2 широко растущий, разросшийся (κρΓ Horn.). εύρί>-χαδής 2 [χανδάνω] широко разверстый, т. е. вместительный, ёмкий (ποτήριον Luc; κύλιξ Anth,). εύρΰ-χαίτας, ου adj. m пышноволосый (Διόνυσος Pind.). εύρύ-χορος 2 1) обширный (Λακεδαίμων Нот.; Λιβύη Pind.); 2) широкий (άγυιαί Pind., Eur.); 3) просторный, большой (οίκος Anth.). εύρΰ-χωρής 2 Arst., Diod. = ευρύχωρος. εύρυ-χωρία ή 1) широкое пространство, просторное помещение (έν τη λοιπή εύρυχωρίη της θήκης Her.): έν ευρυχωρία είναι Plat, занимать большое пространство; 2) открытое место (έν εύρυχωρίη ναυμαχέειν Her.); 3) ne- рен. свободное поле, широкая возможность (της απο- δείξεως Plat.; της σχολής piut.). εύρυ-χώρίον τό площадка, площадь Plat. εύρύ-χωρος 2 широкий, обширный (πόρος Arst.; πε- δίον Diod.; Οδός NT). * εύρύωψ пот. к асе. εύρύοπα Ι. εύ-ρώγης 2 [ράζ] обильный гроздьями (sc. σταφυλή Anth.). εύρώδης 2 Soph. = ευρύς. εύρώεις, εύρώεσσα, εύρώεν, gen. εντός, [εύρώς] по- крытый плесенью, промозглый, сырой (Άί'δεω δόμ-ος Horn., Hes.; εύρώεντα κέλευθα Нот.; τάφος Soph.): χώρος εύ. Hes. == Τάρταρος. εύρων part. aor. 2 κ ευρίσκω.
Εύρώπα — 708 — εδσοοα Εύρώπα do/?. = Ευρώπη. Εύρωπεύς, έως adj. m Her. = Εύρώπιος. Ευρώπη, дор. Εύρώπα ή Европа (1. дочь Океана Hes.; 2. дочь Феника или Агенора и Телефаессы, родив- шая от Зевса-быка Миноса, Радаманта и Сарпедона Batr., Her., Plat.; 3. часть Света НН, Her. etc.). ΕύρωπήΙΌς 3 Her. = Εύρώπιος. Εύρωπία, ας ή (sc. γη) Европа (часть света) Soph., Eur. Εύρώπιος 3 европейский (Εύρωπία γη Eur.). εύρ-ωπός 3 широкий, обширный (χάσμα Eur.). Εύρωπός или Εδρωπος ή Эвроп (1. город в Карий Her.; 2. город в Македонии Thuc; 3. город в Сирии Luc). εύρώς, ώτος ό 1) плесень Theocr.; 2) перен. гниение, тлен Eur., Plat., Arst., Plut. εύ-ρωστία ή сила, крепость (εύ. και μέγεθος Arst.; ευ. της ψυχής Piut.). εδ-ρωστος 2 сильный, крепкий (το σώμα Хеп. и τω σώματι isocr.; την ψυχήν Arst. и τη ψυχή Piut.). εύ-ρώστως с силой, сильно, решительно (παρατάσσειν Хеп.; δια των πολεμίων ώθεΐσθαι Piut.). Ευρώτας ό Эврот (главная река Лаконии) Pind., Eur., Thuc, Хеп. etc. εύρωτοάω покрываться плесенью, загнивать (οι πα- λαιοι και εύρωτιώντες νεκροί Luc): βίος εύρωτιών Arph. жизнь в грязи. έΰς, η έδ, эп.-ион. тж. ήδς, η ήδ (эп. gen. έηος и *έηος, асе. έΰν и ήΰν, ήΰ, gen. pi. η έάων и έάων с а) слав- ный, доблестный (παΤς Άγχίσαο, άνήρ Нот.; παΐς Ίαπε- τοΓο Hes.). — См. тж. έάων. εδσα дор. Theocr. part, f Κ ειμί. εδσα aor. κ ευω. εύ-σαρκ£α ή мясистость, (телесная) полнота Arst. εδ-σαρκος 2 мясистый, полный (ευχροός τε και ευ. Хеп.; δια την εύτροφίαν Arst.), ευσέβεια ή тж. pi. 1) благочестие, благоговение (Ζηνός Soph.; προς θεούς Plat., Dem., εις θεούς Plat, и περί θεούς Plat., isocr.): προς εύσέβειαν Soph, no благочестию, из благочестивых чувств; μιαίνων εύσέβειαν "Αρης Aesch. Арей, для которого нет ничего святого; 2) почтение, глубокое уважение (εις γονέας Plat.); 3) (тж. δόςα εύσε- βείας Хеп.) слава сыновней или дочерней любви (εύσέ- βειαν φέρειν έκ πατρός Soph.). ευσεβές τό Soph., Eur., piat., pi. Dem. = ευσέβεια. εύ-σεβέω 1) быть благочестивым, окружать благо- говейным почитанием (θεούς Aesch.): εύ, περί θεούς Piat. и προς θεούς Anth., тж. εύ. τα προς θεούς Soph., isocr. и τα περί θεούς isocr. чтить богов, быть набожным; 2) чтить, уважать (εις τίνα Soph., Eur. u περί τίνα Eur.; τι ντ). εύσεβέως ион. — εύσεβώς. εύ-σεβής 2 1) благочестивый, набожный Pind., Trag., Her., Plat.: εύ. χείρα Aesch. праведный в (своих) деяниях; ευσεβείς έ; ευσεβών soph, праведные (дети) праведных (родителей), т. е. законные дети; ό των ευσεβών χώρος Plat, место праведных (в царстве теней); 2) почтительный (προς τίνα Aesch. и εις Ttva Eur.); 3) священный (χρη- στήριον Eur.). εύσεβία Pind., soph. = ευσέβεια. εύ-σεβώς, ион. εύσεβέως благочестиво, праведно Pind., Xen., Piat., Dem.: εύ. έχει Soph, пристало, подобает, надлежит. εδ-σελμος, эп. έδσσελμος 2 снабжённый хорошей палубой, покрытый крепкими досками (ναυς Нот., stesi- chorus ар. Plat., Eur.). εδ-σεπτος 2 [σέβω] почтенный, священный (άγνεία λόγων έργων τε Soph.). εδ-σημος 2 1) служащий хорошим предзнаменова- нием (φάσμα Eur.); 2) явственный, ясный, отчётливый (βοαί Soph.; περιγραφή Poiyb.; χρηστών και πονηρών διά- κρισις Piut.); μη ευσημον λόγον διδόναι NT произносить невразумительные речи; 3) хорошо видимый, заметный (το πλοΐον Aesch.): καπνω άλουσα ευ. πόλις Aesch. по дыму (пожаров) видно, что город взят. εύσήμως ясно, отчётливо (μετρειν τι Piut.): του μάλ- λον εύ. εχειν Arst. для большей ясности. εδ-σηπτος 2 легко подвергающийся гниению (περίτ- τοσις Arst.; τα δμβρια ύδατα Piut.). εύ-σθ·ενέω быть сильным, крепким Eur., Arst. εύ-σθ·ενώτατος 3 [superl. κ * ευσθενος или к поздн. εύσθενής] очень сильный, могущественный (κράτος Luc). εύ-σίπυος 2 (ΐ) полный муки или хлеба (χείρες Anth.). εδ-σκαλμος 2 с крепкими уключинами, т. е. крепко сколоченный (ναυς Anth.). εύ-σκάνδοξ, οκος adj. изобилующий кервелем (πρη- ών Anth.). εδ-σκαρθ-μος, эп. έδσκαρθ-μος 2 быстро скачущий, резвоногий (ί'πποί Horn.; Πάν Anth.). εύ-σκέπαστος 2 дающий хорошее убежище, хорошо защищающий (ή πυκνότης της ξυγκλήσεως Thuc). εδ-σκεπτος 2 легко поддающийся исследованию, не- трудный (σκέψις Plat.). εύ-σκευέω быть тщательно снаряжённым, быть хо- рошо подготовленным: ούτω μεν εύσκευοΰμεν Soph, вот я и готов. εύ-σκίαστος 2 погружённый в густую, т. е. вечную тень (κοίτη Soph.). εδ-σκίος, эп. έδσκοος 2 1) покрытый густой тенью, тенистый (άλσος Theocr.); 2) находящийся в тени (οικία Хеп.); 3) погружённый в мрак (Άχέροντος άκτά Pind.). Ι ε5-σκοπ«ς, эп. έδσκοπος [σκοπέω] 1) далеко ви- дящий, зоркий (Άργεϊφόντης Нот.); 2) издали замет- ный, хорошо видный (τόπος Arst.; κεραΤαι Piut.): έν εύσκό- ποισιν Arph. на видном месте; 3) (о местностях) даю- щий широкий кругозор: τα εύσκοπώτατα Хеп. лучшие для наблюдателя пункты. II εδ-σκοπος, эп. έδσκοπος 2 [σκοπός] бьющий без промаха, меткий ("Αρτεμις Нот.; τόξα Aesch.; 'Ηρακλής Theocr.). εδ-orota ή благосостояние, благоденствие Soph.
εδσοος — 709 — εδστρεπτος εδ-σοος 2 наслаждающийся счастьем, счастливый (τέκνα Theocr.). εύ-σπεορής 2 красиво извивающийся (δράκων Anth.). εδ-σπε&ρος 2 красиво извитой, в красивых складках (κόρυμβοι Anth.). εύ-σπλαγχνία ή мужество, твёрдость Eur. εδ-σπλαγχνος 2 сострадательный, милосердный ντ. εδ-σπορος 2 хорошо засеянный (γύαι Arph.; άνθέ- μιον Anth.). έδσσελμος Нот. = εΰσελμος. έΰσσωτρος Hes. = ευσωτρος. εύ-στάθ·εοα (αθ) ή 1) стойкость, твёрдость, постоян- ство (παρά τάς μεταβολάς Piut.); 2) хорошее состояние, крепость (σαρκός Epicur. ap. piut.). εύ-σταθ·έω 1) пребывать в спокойном состоянии (ευσταθούν το πέλαγος Luc; ουκ εύσταθοΰσι οι όρνιθες piut.); 2) находиться в здоровом состоянии (σώμα ευστα- θούν Piut.); 3) быть б-лагосклонным (δταν πολίταις εύστα- θώσι δαίμονες Eur.). εύ-σταθ-ής, эп. έϋσταθ-ής 2 1) хорошо построен- ный, устойчивый, крепкий, прочный (μέγαρον, θάλαμος Нош.); 2) уравновешенный (φρόνημα μετ' ελπίδος Piut.); 3) крепкий, здоровый (σαρκός κατάστημα Epicur. ap. Piut.). εύσταθ-ίη ή ион. Anth. = ευστάθεια. Ευστάθιος ό Евстафий (епископ Фессалоникийский, комментатор Гомера, XII в. н. э.). εύ-στάθ·ώς спокойно, уравновешенно (διαλέγεσθαι Diog. L.). εύ-σταλής 2 1) хорошо снаряжённый (στόλος Aesch.); 2) {тж. ευ. τη οπλίσει Thuc.) легко вооружённый (σώματα των Γαλατών Piut.); 3) хорошо сидящий в седле (ίππεύς Xen.); 4) лёгкий, подвижной (σώμα Piut. — ср. 2); 5) лёгкий, нетяжёлый (ευ. τον δγκον Piut.); 6) лёгкий, бла- гополучный (πλους Soph.); 7) (тж. ευ. το σχήμα Luc.) чинный, благовоспитанный (άνήρ Plat.); 8) правильный, нормальный (υστέρα Arst.). εύσταλία ή лёгкое снаряжение, лёгкость вооруже- ния (της στρατιάς Piut.). εύ-σταλώς благовоспитанно, прилично (άναβεβλημέ- νος Luc). εδ-σταχυς, υ, gen. υος 1) пышно колосящийся (σπόρος Anth.); 2) перен. цветущий (ήλικίη Anth.). εδ-στερνος 2 широкогрудый, т. е. обширный (χόα- VOl Emped. ap. Arst.). εύ-στέφανος, эп. έϋστέφανος 2 1) красиво увен- чанный или красиво опоясанный ("Αρτεμις Нош.; Δημήτηρ ΗΗ; Κυθέρεια Hes.); 2) увитый красивыми гирляндами (θεών θυσίαι Arph.); 3) обнесённый крепкой стеной, сильно укреплённый (Θήβη Нот., Hes.; Μυκήναι Нот.; άγυιαί Pind.). εύ-στΐβής 2 доел, хорошо утоптанный, плотно уби- тый, перен. исхоженный (λέπας τισί Anth.). εδ-στολος 2 хорошо снаряжённый, прекрасно осна- щённый (ναυς Soph.). εδστομα (τά) см. ευστομος 6. εύ-στόμ,αχος 2 полезный для желудка, удобовари- мый Piut. εύ-στομάχως с хорошим пищеварением (άπορέγχειν Anth.). εύ-στομέω 1) сладко петь (εύστομουσα αηδών Soph.); 2) красиво говорить Luc; 3) (= εύφημέω) воздержи- ваться от неподобающих слов, т. е. хранить (благого- вейное) молчание Luc: εύστόμει! Arph. молчи!, не произ- носи таких слов! εύ-στομία ή 1) приятное звучание, благозвучие (εύστομίας ένεκα Plat.); 2) приятный вкус (αϊ τών βρωμά- των εύστομίαι Piut.). εδ-στομος 2 1) с крепкой хваткой (κύνες Xen.); 2) с послушным ртом: ίππος ευ. τώ χαλινώ Piut. лошадь, повинующаяся узде; 3) широкогорлый (ποτήρια Luc); 4) красноречивый (φύσις τινός Anth.); 5) шутл. делаю- щий красноречивым, развязывающий язык (λάγυνος Anth.); 6) воздерживающийся от неподобающих слов, т. е. хранящий благоговейное молчание: περί τούτων μοι ευστομα κείσθω Her. об этих (египетских мистериях) я (благоговейно) умолчу; ευστομ' εχε! Soph, (за)молчи! тише! εύ-στόμως с благоговейным молчанием (κεΐσθαι περί τών θείων Piut.). εδ-στοος 2 с красивыми колоннадами (πόλις Anth.). εύ-στόρθ·υγξ, эп. έϋστόρθ-υγξ, υγγος adj. сделан- ный из крепкоствольного дерева (κορύνη Anth.). εδστοχα adv. Luc. = εύστόχως. εύ-στοχέω 1) попадать прямо в цель, достигать цели Luc, Poiyb.; 2) умело приспособляться (πάσης περιστά- σεως Poiyb.); 3) (верно) угадывать piut.: έν άπασι τοις ρηθεϊσιν εύστοχηκέναι Diod. оказаться правым во всех предсказаниях. εό-στόχη[ΐα τό удача: φωνής ευ. Diog. L. меткое словцо. εύ-στοχία ή 1) меткость (τόξων, χερός Eur.): εύστο- χίης βέλη Anth. меткие стрелы; 2) остроумие, прони- цательность Arst.; 3) ловкость: ευ. καιρού Piut. умение пользоваться случаем. εδστοχον τό остроумие, сметливость Plat. εδ-στοχος, эп. εύστοχος 2 1) метко брошенный, попадающий прямо в цель (λόγχαι Eur.; άκόντιον Xen.; πληγή Poiyb.); 2) (тж. την τοξικήν ευ. Luc) бьющий без промаха, меткий (χείρ Eur.); 3) целесообразный, удачный (πράξις εις τά κοινά Piut.); 4) меткий, остроумный Arst.: ευ. έν άπαντήσεσιν Diog. L. метко возражающий. εύστόχως 1) метко, без промаха (βάλλειν xen.); 2) метко, остроумно (προσαγορεύειν Plat.; κρΐναι Arst.); 3) во-время, кстати (τάς ευκαιρίας προκατειληφέναι Po- iyb.). εδστρα, amm. εΰστρα ή [ευω] место для опаливания свиных туш Arph. εδ-στρεπτος, эп, έδστρεπτος 2 1) хорошо скручен- ный, крепко свитый (βοεύς Нот.); 2) гибкий, резвый (πό- δες Anth.).
εύστρεφής — 710 — εύταξίχ εύ-στρεφής, эп. έϋστρεφής 2 1) крепко скрученный (νευρή, εντερον οίος, πείσμα Нот.); 2) крепко сплетён- ный (λύγοι Нот.). εύ-στροφάλίγξ, ογγος adj. красиво закрученный, вьющийся (κόμη Anth.). εύ-στροφία ή гибкость, изворотливость (προς τάς απαντήσεις Piut.). εδ-στροφος, эп. έδστροφος 2 1) крепко скрученный (άωτος Нот.); 2) поворотливый, удобоуправляемый (νηες Eur., Piut.); 3) послушный (ζώον Plat., Piut.); 4) изворотли- вый (προς τάς απαντήσεις Piut.). εδ-στρωτος 2 пышно постланный (λέχος нн). εδ-στϋλος 2 подпираемый прекрасными колоннами (ναός Eur.). εύ-σϋκοφάντητος 2 подверженный клевете Piut, εύ-συλλόγιστος 2 1) легко доказуемый (τα άληθη Arst.; αιτία Piut.); 2) легко заключаемый, легко выводя- щийся (εκ τίνος Poiyb.). εύ-σύμβλητος, староатт. εύξύμβλητος 2 легко разгадываемый, нетрудный для истолкования (χρησμω- δία Aesch.; τέρας Her.). εύ-σύμβολος, староатт. εύξύμβολος 2 1) легко разгадываемый, ясный: εύξύμβολον τόδ* εστί Aesch. это легко разгадать; 2) сговорчивый (ξένοισι Aesch.; ευορκος -και εύ. Xen.); 3) предвещающий доброе (προς στρατείαν Piut.). εύ-συμπεριφοράς 2 с которым легко ужиться, ужив- чивый Diog. L. εύ-συμπλήρωτος 2 легко выполнимый, легко дости- жимый (των αγαθών πέρας Epicur. ap. Diog. L.). εύ-συνάγωγος 2 удобный для сбора; τόπος εύ. τοις πεμπομένοις Arst. место, удобное для сосредоточения привозных товаров. εύ-συνάλλακτος 2 сговорчивый: ούκ εύ. προς άκρόασιν Piut. не слушающий убеждений. εύ-συνάρμοστος 2 легко соединяющийся (εύσυνάρ- μοστοι ούκ εισίν οι δφεις Arst.). εύ-συνεσία ή проницательность, острый ум Arst. εύ-σύνετος, староатт. εύξύνετος 2 1) проница- тельный, быстро схватывающий (εις τι Arst.); 2) легко понимаемый, понятный (τινι Eur.). εύ-συνέτως, староатт. εύξυνέτως (благо)разумно: ταΐς ξυμφοραΤς εύξυνετώτερον προσφέρεσθαι Thuc. более разумно относиться к превратностям судьбы. εύ-συνθ-ετέω крепко держать слово, строго соблю- дать договор (έν πάσι Poiyb.; εύ. και εμμένει ν τοΐς όρι- σθεΐσι Piut.). εύ-σύνθ·ετος 2 хорошо составленный, правильно сло- женный (λόγος Arst.). εύ-σύνοπτος 2 1) удобообозримый, охватываемый одним взглядом (το πεδίον Aeschin.; μέγεθος Arst.): άλλή- λοις ευσύνοπτοι Arst. находящиеся друг у друга на виду; 2) легко усваиваемый, понятный (μύθος Arst.); 3) легко усматриваемый, сразу обнаруживаемый, заметный (το ψευδός Arst.). εύ-σύντροπτος 2 легко ломающийся (κλίμακες Poiyb.). εδ-σφυρος, эп. έΟσφυρος 2 1) с красивыми лодыж- ками (πους Eur.); 2) с красивыми ногами ('Αμφιτρίτη Hes.; γυνή Theocr.). εδσχημον τό piat., Arst. = εύσχημοσύνη. εύ-σχη.μονέω вести себя благопристойно Piat. εύσχημονως благопристойно, достойно (καλώς και εύ. Xen.; περιπατεΤν NT). εύ-σχημοσύνη ή 1) благопристойность, благовоспи- танность Arst., Piut.: εύ. βίου Piat. достойный образ жизни; 2) благородство, изящество (ρημάτων piat.); 3) прелесть, красота (sc. της γυναικός Xen., Poiyb.; Έρωτος Piat.; τοδ σώματος Diod.). εύ-σχήμων 2, gen. όνος 1) благопристойный, полный достоинства (άνήρ Plat.; λόγος Eur., Arst.; πράγμα Aeschin.); 2) красивый, прекрасный, благородной внешности (πώλος Xen.); 3) почтенный, уважаемый (γυναΤκες NT); 4) благо- видный (άπόκρισις Piat.; πρόφασις piut.); 5) притворный, лицемерный (εις τίνα Eur.). εύσχήμως Eur. = εύσχημόνως. εύσχΐδής 2 Anth. = ευσχιστος. έδ-σχίστος 2 1) легко раскалывающийся (ροιή Anth.); 2) красиво расщеплённый (κέρατα Anth.). εύ-σχολέω иметь много свободного времени Diod.: εύ. τίνος Luc. иметь достаточно досуга для чего-л. εδ-σχολος 2 незанятый, свободный Poiyb. εύ-σωματέω быть (физически) крепким, здоровым Eur., Arph., Luc, Piut. εύ-σωματώδης 2 крепкий, хорошего телосложения Arst. εδ-σωτρος, эп. έδσσωτρος 2 с красивыми ободьями, т. е. колёсами (απήνη Hes.). Εύταία ή Эвтея {город в Аркадии) Xen. εύ-τακής 2 легко разваривающийся (φακοί Luc). εύ-τακτέω 1) соблюдать строгий порядок, быть дисциплинированным Thuc, Xen.: εύ. προς αρχήν Piut. повиноваться власти; 2) соблюдать меру, быть воздерж- ным Diog. L. εδ-τακτος 2 1) благоустроенный, в котором царит полный порядок (πόλις Arph.); 2) упорядоченный, уравно- вешенный, правильный (τών αστέρων κίνησις Arst.; βίος Men., Piut); 3) совершаемый в строгом порядке (πορεία Thuc); 4) расположенный в строгом порядке: εύτακτοι παρά ταΐς ναυσί μένοντες Thuc. выстроившись у кораблей; 5) дисциплинированный (οι αρχόμενοι Xen.); 6) скром- ный, воздержный (ευ. τόν βίον γυνή Piut.). εό-τάκτως 1) в строгом ала установленном порядке (βαδίζειν Arph.; έκπλησαι τόν του βίου χρόνον Piut.): το παραγγελλόμενον εύ. ποιεΐν Xen. точно выполнить при- казание; 2) сдержанно, умеренно (πολιτεύεσθαι Piut.). εύ-ταμίεοχος 2 легко управляемый ала распреде- ляемый Arst. гЪ-τχξία ή тж. pi. 1) хорошее состояние (δπλων και ίππων Xen.); .2) правильное расположение (τών αστέρων Arst; τών φλεβών Anth.; τών μερών προς άλληλα
βύτάρακτος — 711 — εδτορνος eu. Plat.); 3) строгий порядок, дисциплина (ες τι Thuc; έν τω κόσμω Arst.): ή ευνομία ευ. Arst. правовой порядок; 4) умеренность, воздержность Poiyb., Piut. εύ-τάρακτος 2 легко приводимый в смятение, легко расстраивающийся (δεινότης και σύνεσις Piut.). εδ-ταρσος 2 1) (о кузнечике) с лёгкой стопой {ιξύς Anth.); 2) лёгкий, тонкий, изящный (αστράγαλοι Anth.). Ι εδχε эп.-ион. (= δτε) conj. 1) когда, в то время как: а) сит indie, или opt. (при действии совершившемся): ευ. ήέλιος ύπερέσχεθε γαίης Нот. когда солнце подня- лось над землёй; ευ. κατά γλυκύς ύπνος εχοι Ήρην нн когда сладкий сон охватил Геру; б) cum conjct. -\- αν (при действии предстоящем): ευτ' αν σε ύπνος άνήη нот. когда сон оставит тебя; 2) cum conjct. —|— ocv или без него (при действии настоящем) когда, всякий раз как: ευτ' αν μέλλη μεγάλα κακά εσεσθαι Her. всякий раз, как угрожают серьёзные бедствия; ευτ' ερδωμεν έκατόμβας Нот. всякий раз, как мы приносим гекатомбы; 3) сит aor. indie, так как, поскольку: ευ. του λωονος δαίμονος εΐλου το κάκιον αίνεΐν Soph, поскольку вместо лучшего жребия ты предпочёл избрать худший. II *εδτε, υ. Ι. ήδτε или αδτε adv. как, словно: ευτ' ορεος κορυφησι Νότος κατέχευεν όμίχλην Нот. словно вершины гор Нот окутывает туманом. εύ-τείχεος 2 (асе. sing, εύτείχεα) обнесённый креп- кой стеной, крепкостенный (Τροίη Нот.). εύ-τε&χής 2 Pind., Eur. = εύτείχεος. εύ-τείχητος 2 нн= εύτείχεος. εύ-τε£χ&στος 2 Poiyb., Diod. = εύτείχεος. εδ-τεκνέω быть счастливым в детях Eur., Piut. εδ-τεκν£α ή родительское счастье или счастье ма- теринства Eur.f Arst., Anth. εδ-τεκνος 2 1) имеющий многих детей, окружённый многочисленным потомством, счастливый в (своих) де- тях (ευ. βους = *Ιώ Aesch.; Πρίαμος Eur.; γυνή Piut.— tp. 4); 2) сулящий многочисленных детей, предсказы- вающий счастливое потомство (χρησμοί Eur.); 3) забо- тящийся о потомстве, чадолюбивый (μέλανες αετοί Arst.); 4) плодовитый (γυνή Xen. — ср. /); 5) (о детях) пре- красный: ευ. ξυνωρίς Eur. двое милых детей. εδ-τέλεια, ион. εδτελείη и εύτελέη ή 1) дешевизна {των σιτίων Her.); 2) малоценность, незначительность, ничтожность (της διανοίας Arst. u του διανοήματος Piut.): εις εύτέλειαν Arph. по дешёвке, т. е. плохо, аляповато; 3) бережливость, экономия Xen., Plat.: έπ' εύτελεία Arph. из экономии; μετ' εύτελείας Thuc. и συν εύτελεία Piut. с умеренными затратами, без расточительности; ες εύτέ- λειαν σωφρονίσαι Thuc. сократить расходы. εύ-τελής 2 1) недорогой, дешёвый (sc. τέχνη Her.; έσθής Arst.); 2) дёшево берущий (συκοφάντης Plat.); 3) не требующий больших усилий, лёгкий (άσκησις Xen.; πείρα Plat.); 4) незначительный, небольшой (τα δεινά Thuc); Ъ) простой, неважный (σηματουργός Aesch.); 6) негодный, плохой, жалкий, дрянной (παιδισκάριον Men.; χλαμύδιον , Piut.); 7) ничтожный, незначительный (βίος Plat.; πόλεις Diod.); 8) простой, невзыскательный, скромный (δίαιτα Xen., Diod.; δεΐπνον Piut.). εύ-τελίζω невысоко ценить, низко ставить, прези- рать (τι Anacr., Piut., Luc). εύτελίη ион. = ευτέλεια. εύ-τελώς с небольшими затратами, дёшево (ποιεΤν τι Xen.). Ευτέρπη ή Эвтерпа (1. муза лирической поэзиа; изображалась со свирелью Hes. etc.; 2. мать Феми· стокла Piut.). εύ-τερπής 2 прелестный, очаровательный (ύμνων άνθος Pind.; φωνή Anth.). εύ-τέχνητος 2 красиво изготовленный (вылеплен- ный или высеченный) (Έρως Anth.). εύ-τεχνία ή опытность, высокое искусство или ма- стерство Luc εΰ-τεχνος 2 искусный, умелый (σκυτοτόμος Anth.). εδ-τηκτος 2 легко расплавляющийся, быстро раство- ряющийся (το άλμυρόν Arst.). εύ-τηξ£α ή хорошая расплавляемость, плавкость (sc. του κασσιτέρου Arst.). εύ-τλάμων 2, gen. όνος (ά) дор. многотерпеливый, выносливый, стойкий (θυμός Eur.). εύτλήμων 2, gen. όνος Aesch. = εύτλάμων. εδ-τμητος, поэт, έδτμητος 2 красиво вырезанный (τελαμών Нот.; ιμάντες Нот., Theocr.). εύ-τοκέω легко рож(д)ать piut. εύ-τοκία ή тж. pi. лёгкие или благополучные роды Piut.: τρισσή εύ. Anth. трое благополучно рождён- ных детей. ε^-^ζο^ος 2 легко рож(д)ающий (ίππος των τετρα- πόδων εύτοκώτατον Arst.). εύ-τολμ£α ή тж. pi. смелость, отвага, храбрость Eur., Xen., Arst., Poiyb., Diod., Piut. εδ-τολμος 2 смелый, отважный, храбрый Aesch., Xen., Arst., Piut. εύ-τόλμως смело, храбро, отважно Aesch., Diod., piut в$-ъо\ьо$ 2 хорошо разделённый, красиво расчле- нённый (οικήσεων διάθεσις Arst.). εύ-τονέω иметь силу или смелость, обладать воз- можностью (ειπείν τι Piut.). εύ-τονίοι ή сила, напряжение, упругость (σκελών Diod.; πνεύματος Piut.). εδτονον τό Plat., Arst. = εύτονία. г^-το^ος 2 1) напряжённый, упругий (πνεύμων Arst.); 2) сильный, МОЩНЫЙ (βέλη Poiyb.; πνοαί Diod.; πληγή Piut.); 3) крепкий (οΐνος Arst.); 4) усердный, рьяный (χρη- ματιστής Piut.); 5) резкий, громкий (μέλος Arph.); 6) об- ладающий приятным голосом (ζώα Arst.). εύτόνως с напряжением, сильно, усиленно, усердно Arph., Xen., Piut. εύ-τόρνευτος 2 Anth. = ευτορνος. εδ-τορνος 2 хорошо обточенный, т. е% красиво за- круглённый (περίδρομοι Eur.).
εύτράπεζος — 712 — εύτυχέω εύ-τράπεζος 2 1) хлебосольный, гостеприимный (άνδρώνες Aesch.); 2) изысканный, отборный (αγορά Piut.); 3) роскошный (βίος Eur.). εύ-τράπελεύ©[ΐαο мило шутить, быть очаровательно Остроумным Polyb., Diod. εύ-τραπελία ή реже pi. 1) остроумие, шутливость Plat., Arst., Diod., Piut.; 2) балагурство, шутовство NT. εύ-τράπελος 2 (α) 1) ловкий, изворотливый (λόγος Arph.); 2) остроумный, тонкий (έν ταΐς διαγωγαΐς Arst.; εύ. και φιλάνθρωπος Polyb.); 3) насмешливый (ευ. και σκώπτειν δυνάμενος isocr.); 4) нелепый вздорный Piut.; 5) хитрый, плутоватый (κέρδη Pind.). εύτραπέλως искусно, умело, тонко Thuc. εύ-т ραφής 2 1) хорошо упитанный, откормленный (υς Arst.); 2) полный сил, цветущий (ξένοι Eur.; νέοι μεν νέαι τε Plat.); 3) хорошо воспитанный (παίδες Eur.); 4) питательный (γάλα Aesch.); 5) питающий, живитель- ный (ύδωρ Aesch.). εύ-τρεπής 2 доел, надлежащим образом повёрну- тый, т. е. находящийся в полной готовности, вполне готовый (τα προς την οίκοδομίαν Arst.; τούτων εύτρεπών γενομένων Polyb.): τούμόν εύτρεπές ποιούμενος Eur. под- готовив выполнение моей задачи; εύ. παρεΤναι Eur. быть готовым. εύ-τρεπίζω 1) приводить в состояние готовности, приготовлять, устраивать (ά χρή Eur.; πάντα Dem.; med. τα περί σφας αυτούς Thuc): τάς προσβολάς εύτρεπίζεσθαι Thuc. готовиться к штурму; 2) держать наготове (ξίφος Aesch.; φάσγανον Eur.); 3) приводить в порядок (τα τείχη, med. την έαυτοΰ τάξιν Xen.); 4) привлекать, (политически или экономически) связывать (τάς παρά θάλατταν πό- λεις Άθηναίοις Xen.); med. подчинять своему влиянию (τάς καθ' Έλλήσποντον πόλεις Xen.); 5) оснащать (πασι τοΤς ίστίοις εύτρεπιζομένη ναυς Arst.). εδτρεπτον τό неустойчивость, непостоянство Piut. εδ-τρεπτος 2 1) непостоянный, изменчивый, не- устойчивый (τα έπί γης Arst.; αήρ Piut.); 2) наклонный, склонный (προς μεταβολάς Piut.). εύτρεπώς в состоянии готовности: εύ. εχειν Dem. быть готовым. εύ-τρεφής, эп. έϋτρεφής 2 1) хорошо откормлен- ный, упитанный (δϊες, αίξ Нот.; σαρκός πάχος Eur.); 2) Aesch. v. I. = ευτραφής 5. Εύτρήσοοι οι эвтресийцы (племя в южн. Аркадии) Хеп. Εδτρησος, εως ή Эвтресий (1. город и область в Аркадии, к сев. от Мегалополя; 2. город в Беотии, между Теспиями и Платеями Нот.). εδ-τρητος, эп. έΰτρητος 2 1) искусно проколотый (λοβοί Нот.); 2) с многочисленными отверстиями (κάλα- μος Anth.); 3) с большим отверстием (χόανος Hes.); 4) пористый, рыхлый (πέδον Anth.). εύ-τροαίνης 2 (эол. асе. εύτριαίναν) вооружённый красивым трезубцем (sc. Ποσειδάν Pind.). έϋ-τρίβής 2 хорошо истолчённый (νίτρον Anth.). Ι εδτρΐχος 2 Eur. = ευ^ρίς. II εδτρΐχος gen. κ εύθριξ. εύτροπία ή 1) изменчивость, переменчивость, при- способляемость (περί τό ήθος piut.); 2) хорошая пред- расположенность, хорошие задатки Democr. εδ-τροπος 2 1) изворотливый, легко приспособляю- щийся Arst. εύ-τροφέω 1) быть хорошо упитанным, быть цвету- щим Arst.; 2) (о растениях) хорошо развиваться, зреть (εύ. και τεθηλέναι Piut.). εύ-τροφία ή 1) хорошее питание, упитанность (των σωμάτων Plat., Arst.); 2) хорошее воспитание (τών ψυχών Plat.). εδ-τροφος 2 1) хорошо развившийся (καρπός Luc); 2) разросшийся (ελάτη Diod.). εύ-τρόχαλος, эп. έϋτρόχαλος 2 1) хорошо закруг- лённый (άλωή Hes.); 2) лёгкий, подвижный (μέλισσα Anth.). Ι εδ-τροχος 2 [τρέχω] 1) правильно или легко дви- жущийся (κύκλος Plat., piut.); 2) плавно скользящий (βρόχοι Xen.); 3) проворный, бойкий (γλώσσα Eur.; έν τα> διαλέγεσθαι Piut.); 4) приводящий в быстрое движение (λαίφεα Anth.). II εδ-τροχος, эп. έδτροχος 2 [τρόχος] 1) с красивыми колёсами (άρμα Hem., Hes.; άμαςα Нот.); 2) хорошо за- круглённый, (совершенно) круглый (τείχος Anth.): αντί- πηγος ευ. κύκλος Eur. круглая корзина. εύ-τΰκάζομαο иметь наготове (τόξον Aesch.). εδ-τΰκος2 [τεύχω] 1) хорошо изготовленный, хороша построенный (δόμοι Aesch.); 2) готовый (έπειπεΐν ψόγον Aesch.; πυρ υπό σποδω Theocr.). εδ-τυκτος, эп. έδτυκτος 2 1) хорошо изготовлен- ный, красиво сработанный, изящный (κυνέη, κλισίη Нот.; χοάνη Emped.); 2) хорошо приготовленный (κρέα Her.). εδ-τΰπος 2 piut. = εύτύπωτος. εύ-τύπωτος 2 доел, легко воспринимающий отпе- чатки, перен. впечатлительный, восприимчивый (δια τον οΐνον Piut.). εύτύχεοα ή Soph. = ευτυχία. ευτυχές τό Thuc. = ευτυχία. εύ-τΰχέω 1) (тж. εύ. ευτύχημα Хеп. и εύ. ευτυχίας piut.) иметь счастье (в чём-л.), преуспевать, иметь успех, иметь удачу (τοΐς γάμοις и εις τέκνα Eur.; τα> πολέμω и τους πολέμους Her.; εν τινι Xen.; έπί τινι Luc.)· ές την Πύλον εύτυχησαι Thuc. иметь успех в походе на Пилос; εΐπερ εύτυχήσομεν έλόντες. . . Eur. если нам посчастливится поймать ...; εύτύχει! Plat, и εύτυχοίης! Trag. будь счастлив! (формула прощания в обращениях, пись- мах и т. п.); 2) достигать, обретать: ώρας εύτυχηκώς Luc. наделённый красотой; 3) тж. pass, принимать благоприятный оборот, успешно складываться, уда- ваться: πόνου χωρίς ουδέν ευτυχεί Soph, без труда ничто не удаётся; εύτύχηταί τινι Thuc, Luc. кому-л. повезло; τό ευτυχούν Soph., Thuc. u τό εύτυχησαι Thuc., Arst. успех, удача.
εύτυχέως — 713 - εύφόρητος- εύτΰχέως ион. = ευτυχώς. εύ-τύχημα, ατός τό счастье, удача, успех еш·.. хеп., Plat.. Arst., Plut. εύ-τΰχής 2 1) счастливый, преуспевающий Her., Trag., Plat., Arst.: εύ. στρατηγεΤν piut. счастливый в сражениях; 2) богатый, состоятельный (ευτυχέστερος άλλου, ευδαί- μων δ' ου Eur.); 3) счастливый, успешный (πότμος Ae;ch.; πράςις Soph.); 4) дающий счастье, благоприятствующий (δαίμων εύ. τινι Soph.): εύ. ίκέσθαι τινί Soph, явиться во благо кому-л. εύ-τυχία, ион. εύτυχίη ή тж. pi. счастье, преус- пеяние, успех (ή κατά πόλεμον εύ. Thuc; πολλή ευτυχία χρησθαι Plat.; οι έν εύτυχίαις μεγάλαις δντες Arst.): έπ' ευτυχία Eur., Plat, и έπ' εύτυχίαισιν Arph. счастливо или на счастье, к счастью. ευτυχούν τό счастье, успех Soph. εύ-τΰχώς, ион. εύτοχέως счастливо, успешно Pind., Trag., Plat. etc. εύ-ύαλος 2 (изготовленный) из хорошего стекла (φιάλη Anth. υ. /.). ευ-υδρος 2 1) изобилующий водой, многоводный (άκτά Pind.; γη Her.; τόποι Plat.; άστυ Piut.); 2) с краси- выми водами, красиво текущий (Ευρώτας Eur.). εδ-υμνος 2 прославляемый в гимнах (о Φοίβος 'Απόλλων нн). εύ-υπέρβλητος 2 который легко превзойти (τό τοιού- τον ούκ εύυπέρβλητον Arst.). εύ-ΰφής 2 красиво или хорошо сотканный (πέπλος Soph.; λαίφεα Anth.). εύφαμ- дор. = εύφημ-. εύ-φαντασίωτος 2 обладающий живым воображе- нием Quint. εύ-φαρέτρας, α adj. т с прекрасным колчаном ('Απόλλων Soph.). εύφεγγές τό яркий свет Luc. εύ-φεγγής 2 ярко сияющий, лучезарный (ημέρα Aesch.; σελήνη Plut.). εύ-φεροσύνη ή правильное движение, хорошее на- правление (выдуманное слово, из которого якобы по- лучилось ευφροσύνη) Plat. Cratyi. 419 d. εύ-φγ]{ΐέω,6)ο/?. εύφαμέω 1) произносить слова благо- приятного значения, т. е. воздерживаться от неподо- бающих слов, не кощунствовать или хранить благо- говейное молчание (εύ. κελευσαί τίνα Her.): εύφήμει (εύφήμησον) или εύφημεΐτε! (лат. bona verba, quaeso! или favete linguis!) Arph., Piut. (за)молчи(те)!, тише!; ευ- φημον είη τουπος ( = τό έπος) εύφημουμένη Aesch. благо- склонно да будет слово (обращенное) к благоговейно молчащей; 2) торжественно раздаваться, радостно зву- чать: κέλαδος Ελλήνων πάρα ηύφήμησεν Aesch. торже- ствующий крик раздался в греческом стане; 3) просла- влять, славословить, восхвалять (πάντας θεούς άμα και πάσας θεάς Plat.); 4) издавать радостные крики (εύ. και κροτεΐν Piut.): έστεφανωμένοι, γελώντες, εύφημουντες Arph. увенчанные (цветами), смеющиеся, ликующие. εύ-φημία ή 1) воздержание от неподобающих словг т. е. благоговейное молчание: εύφημίαν ίσχειν или σώ- ζειν Soph, хранить благоговейное молчание; εύ. εστωί Arph. да воцарится (торжественное) молчание!; 2) почти- тельность, благопристойность (λόγων Luc): εύφημίαν εχειν προς τίνα Plat, почтительно или приветливо гово- рить с кем-л.; 3) смягчённое выражение, эвфемизм (напр., Ευμενίδες ем. Ερινύες, Εύξεινος ем. "Αξειν.ος): δι' εύφημίαν Plat, или ευφημίας ένεκα Aeschin. мягко выражаясь; 4) славословие, моление, молитвенное песнопение (φησίν τήν εύφημίαν εΐναι μάλλον, ή τα σύμπαντα ιερά Plat.); 5) доброе имя, слава piut., NT. εύφημοσμός ό рит. смягчённое выражение, эвфе- мизм. εδ-φημος, дор. εδφαμος 2 1) воздерживающийся от неподобающих слов, т. е. хранящий благоговейное молчание (στόμα, γλώσσα Aesch.; φροντίς Soph.; λαός Arph.); 2) возвещающий добро, сулящий (своим криком) счастье (μελανάετος Arst.); 3) имеющий благоприятный смысл, счастливый, радостный (ήμαρ, έπος Aesch.; κέλα- δοι Eur.): προς τό εύφημότατον έςηγείσθαι Luc. толко- вать в благоприятном смысле; 4) имеющий смягчённый смысл, эвфемистический (έν εύφημοτάτοις όνόμασι κατο- νομάζειν Plat.); 5) восхваляющий, хвалебный (λόγοι Poiyb.); 6) благочестивый, священный (πόνοι, δόμοι Eur.). Εΰφημος ό Эвфем (1. сын Трезена, предводитель киконов Нот.; 2. сын Посидона и Европы, участник Калидонской охоты, аргонавт, предок Батта, осно- вателя Кирены Ливийской Her., Pind.). εύφήμως, дор. εύφάμως 1) в благожелательных словах, приветливо (ύποκρίνεσθαι нн); 2) благоговейно (καλεΐν 'Αθηναίαν Aesch.). Εύφήτης, ου ό Эвфет (царь Эфиры) нот. εδ-φθ-αρτος 2 легко портящийся, быстро разрушаю- щийся (σώμα Arst.; όλιγοχρόνιος και ευ. Poiyb.). εΰ-φθ-ογγος 2 красиво звучащий, благозвучный, ме- лодичный (κέλαδοι Aesch.; συριγγών φωνή Eur.). εύ-φΐλής 2 1) горячо любящий (τίνος Aesch.), 2) го- рячо любимый, ДОрОГОЙ (χείρ Aesch.). εύ-φίλητος 2 горячо любимый (πόλις Aesch.). εύ-φΐλόπαις, παίδος adj. весьма любезный детям' или ласкающийся к детям (λέοντος ΐνις Aesch.). εύ-φΐλοτίμητος 2 (τι) честолюбивый, совершаемый из честолюбия (δαπανήματα Arst.). εδ-φλεκτος 2 легко воспламеняющийся, горючий (τό άσφάλτω κεχρισμένον Хеп.). εύ-φορβία ή хороший или обильный корм Soph. ар. Plut. Εδφορβος ό Эвфорб (сын Панфоя, убитый Мене- лае м троянец) Horn., Luc. εύ-φορέω 1) хорошо или благополучно везти (όλκάς εύφοροΰσα Luc); 2) давать хороший урожай (ή χώρα εύφόρησεν NT). εύ-φόρτ^τος 2 легко выносимый, /п. е, в котором можно утешиться (τάφος Aesch.).
ευφορία 714 — εύφωνος εύ-φορία ή плодовитость: καρπών εύ. piut. плодо- родие. Εύφορίων, ωνος о Эвфорион (1. отец трагика Эс- хила Her.; 2. сын трагика Эсхила arg. ad Eur.; 3. уроже- нец Халкиды на Эвбее, сын Полимнета, грамматик и поэт III в. до н. э. Luc). εύ-φόρμογξ, ογγος adj. 1) хорошо играющий на форминге (Λυκεΐος Anth.); 2) искусно извлекаемый из форминги, красиво звучащий (άοιδά Anth.). εΰ-φορος 2 1) удобный для ношения, лёгкий (δπλα, δόρυ Хеп.; σφενδόνη Luc); 2) быстро переносящийся, быстро распространяющийся (νοσήματα Luc); 3) хорошо движущий, попутный (πνεύμα Хеп.); 4) легко выносимый (πόνοι Pind.); 5) здоровый, крепкий (σώμα Хеп., Arst.); 6) плодовитый, плодоносный (φυτά Arst.; αγρός Piut.). εδ-φορτος 2 легко нагруженный (ναες Anth.). εύ-φόρως легко, без труда (τληναι soph.; εχειν προς τα κρύη και τους χειμώνας Piut.). εύ-φράδεοα ή правильность или изящество речи Sext. εύ-φραδέως хорошим языком, т. е. красноречиво или правильно, справедливо (άγορεύειν τι Нот.). εύφραδίη ион. Anth. = ευφράδεια. εύ-φραίνω, эп. ευφραίνω (fut. εύφρανώ, aor. ион. εύ- φρανα; pass.: fut. εύφρανθήσομαι, aor. ηύφράνθην) 1) ра- довать, веселить (τινά έπέεσι, νόημα τίνος Нот.; θυμόν τίνος Pind.; τινά διά τι Plat.); pass, радоваться, весе- литься, быть довольным (τινι Pind., piat., ντ; έπί τινι Arph., Xen., NT; διά и άπό τίνος Хеп.; έπί τι и εν τινι ντ): μηδέν τι μάλλον ή νοσών ευφραίνεται Soph, его на- строение нисколько не улучшилось после болезни; 2) доставлять удовольствие, быть приятным (ό λιβανω- τός άπολλύμενος ευφραίνει Arst.). εύφραντός 2 радостный, Приятный Timocrates ар. Diog. L. εδ-φραστος 2 легко выразимый, удобопроизносимый >(τό γεγραμμένον Arst.). Εύφράτας ό Эвфрат {начальник осадных машин в армии Кира) Хеп. Ευφράτης, ου (α) ό Эвфрат {река в Месопотамии) Хеп., Polyb., Diod., Piut., NT. έϋφρήν^ς эп. 2 л. sing. aor. conjct. κ ευφραίνω. Εύφρήτης ό Her. = Ευφράτης. έϋ-φρονέων 2, gen. ©νος разумный, благожелатель- но настроенный Нот. εύφρόνη ή euphem. ночь {доел, благосклонная) (έπίρ- ροθος Hes.; μέλαινα Pind.; έν επτά ήμέρησι και έν επτά ^ύφρόνησι Her.): μέλαινα άστρων εύ. Soph, тёмная и звёздная ночь; εύφρόνης Diog. L. и κατ' εύφρόνην Aesch., Soph. НОЧЬЮ. Εύφρονίδης, ου ό сын Ночи, т. е. Ουρανός Anth. εύφρόνως adv. 1) с радостью, радостно (είλαπινάζειν Pind.); 2) благожелательно, благосклонно (προσεννέπειν Eur.); 3) разумно (λέγειν Aesch.). εύ-φροσύνη, эп. ευφροσύνη (συ) ή тж. pi. радость, веселье Pind., Xen., Plat., Piut.: γέλω τε καΐ εύφροσύνην παρέχειν Нот. смеяться и веселиться; ό παρά καλλιστε- φάνοις εύφροσύναις δαίμων Eur. бог украшенных вен- ками веселий (пиров), т. е. Вакх. Ευφροσύνη ή Эвфросина {одна из трёх Харит) Hes., Pind. εύ-φρόσΰνος.2 и 3 радостный Anth. εδ-φρων, эп. έδφρων 2, gen. όνος 1) радостный, ве- сёлый (θυμός Нот.); 2) радующий, веселящий, приятный (οίνος Нот.; φέγγος ημέρας Aesch.); 3) благосклонный, доброжелательный, милостивый (θεός ευ. εύχαΤς Pind.; Σκαμάνδριοι ροαί εΰφρονες Άργείοις Soph.); 4) разумный, рассудительный (φωνή Aesch.). Εδφρων, ©νος ό Эвфрон (1. сикионец, который, при поддержке беднейшего населения захватил власть в городе, но был изгнан и бежал в Фивы, где был убит в 366 г. до н. э. Хеп.; 2. поэт, представитель новоатт. комедии, конец IV в. до н. э.). εύ-φΰής 2 1) разросшийся (κλάδος Eur.); 2) высокий (πτελέη Нот.); 3) хорошо развитой, мощный (μηροί Нот.); 4) цветущий, полный или красивый (πρόσωπον Eur.); 5) стройный, изящный (χορείας βάσις Arph.); 6) {тж. τη φύσει εύ. Arst.) одарённый от природы хорошими каче- ствами, хорошей породы (Γπποι Хеп.; κύνες Arst.); 7) ода- рённый, способный, даровитый (ποιητής Piut.; προς τι Plat., isocr., Piut., εις τι Plat, и ποιειν τι Aeschin.): οι εύ- φυεΐς τα σώματα και τάς ψυχάς Plat, одарённые в физи- ческом и духовном отношениях; 8) благоприятный, удобный, пригодный (καιρός εύ. προς τι Arst., Poiyb.; τόπος εύ. παρατάξαι φάλαγγα Piut.). εύ-φΰΓα ή 1) хорошее развитие, высокий рост (τοδ πλατάνου Luc); 2) изящество, красота (εύ. και ώρα Piut.); 3) одарённость, даровитость, природные способ- ности {sc. της ψυχής Piut.); 4) благородство (του ήθους Piut.); 5) удобное местоположение, выгодность (των τόπων Arst., Poiyb.). εύ-φύλακτος 2 (υ) 1) который можно легко уберечь, успешно охраняемый (όπώρα εύ. ουδαμώς Aesch.; νεώρια Thuc); 2) хорошо укрытый, надёжно защищенный (ή καρδία ώσπερ ακρόπολις του σώματος Arst.; έν εύφυλάκτω είναι Eur.); 3) удобный для несения сторожевой службы, выгодный в качестве наблюдательного поста (ή Κως Thuc); 4) от которого легко уберечься, легко избегае- мый (τέλμα ούκ εύφύλακτον Piut.): εύφυλακτότερον το κα- θόλου συμβαίνον έν τοΐς έλεγχοις Arst. в опровержениях легче избежать общих утверждений. εδ-φυλλος 2 густолиственный (Νεμέα Pind.; δάφνη Eur.). εύφοώς 1) удобно, выгодно (εύ. έχει ν или κεΤσθαι προς τι isocr., Arst, Poiyb. и ποιεΐν τι Piut.); 2) в силу природного дарования, от природы (εύ. δυνάμενος ίχ- νεύειν την του καλοΰ φύσιν Plat.). εύ-φωνία ή 1) красивый голос Xen., Arst.; 2) благо- звучие, стройность piut. εδ-φωνος 2 1) прекрасно поющий, сладкогласный (Πιερίδες Pind.; χορός Aesch.); 2) благозвучный (λύρα
δύφώνως — 715 — εδχομαι Arst.); 3) оглашаемый или сопровождающийся красивым пением (θαλίαι Pind.); 4) громогласный, одарённый громким голосом (κηρύκαινα Arph.; έξάγγελοι των πρά- ξεων Plut.)· εύ-φώνως 1) благозвучно (ασαι Piut.); 2) громким голосом, громогласно (βοαν Luc). εύ-φώρατος 2 легко обнаруживаемый, без труда распознаваемый Piut. εύ-χαίτης, ου adj. 1) с пышными кудрями (Διόνυ- σος Anth.); 2) с густой листвой (κισσός Anth.). εύχαοτίας Diod. υ. I. = εύχαίτής. εύ-χάλϊνος 2 (α) хорошо или красиво взнузданный Sext. εδ-χαλκος 2 изготовленный из прекрасной меди, изящно изготовленный из меди или красиво отделан- ный медью (στεφάνη, άξίνη Нот.; κράνος, δπλα Aesch.). εύ-χάλκωτος 2 красиво сделанный из меди (κρεά- γρα Anth.). ευχαρι τό обходительность, обаяние Хеп. ευ-χάρις, t, gen. οτος τό 1) любезный, обходитель- ный, приветливый, обаятельный (αστείος και ευ. Хеп.; Ь λόγος Piut.); 2) прелестный, очаровательный (όρνίθιον, τόπος Arst.); 3) благосклонный, милостивый ('Αφροδίτη Eur.): έν τω διδόναι ευ. Piut. щедрый. εύ-χαρίστέω питать благодарность, быть благодар- ным, благодарить за что-л. (έπί τινι Poiyb., NT, περί τίνος Diod., NT u υπέρ τίνος NT). εύ-χαρ&στήρ&α τά благодарственная жертва, при- ношение в знак благодарности (τοΐς θεοΤς θύειν ευ. Poiyb.). εύ-χαροστία ή 1) благодарность, признательность Dem., Poiyb.; 2) воздание благодарности, благодарение (προς τίνα Diod.; τινί NT). εύχάροστον τό благожелательность (της ψυχής Diod.). εύ-χάροστος 2 (ά) 1) приятный, милый (τέχνη γεωρ- γίας, λόγοι Хеп.); 2) благодарный, признательный (άνθ- ρωπος Хеп.); 3) благодетельный, благожелательный, бла- госклонный NT. ευχαρίστως 1) по желанию сердца, счастливо (τε- λευταν τον βίον Her.); 2) благодарно, с признательно- стью (διακεΐσθαι προς τίνα Diod.). εύ-χάρΐτος 2 Arst. υ. /. = εύχαρις. εύ-χείμερος 2 1) подходящий для зимнего житель- ства, приспособленный к зимним условиям (πόλεις Arst.); 2) хорошо переносящий зиму (οΐες Arst.). εΰ-χεορ, χειρός adj. одарённый искусными руками, искусный, опытный (άνήρ Pind., Soph.). εύχειρία ή Poiyb. = ευχέρεια 1. εό-χείρωτος 2 1) легко одолимый (στρατός Aesch.; στρατιά τοΓς πολεμίοις εύ. Хеп.); 2) послушный, подат- ливый (τω νομοθέτη Arst.); 3) легко поддающийся (ταΤς άπάταις Piut.). εύ-χέρε&α ή 1) ловкость, проворство (ευκολία και βύ. Plat.; έν τω ποιεΤν piut.); 2) искусство, мастерство (του Πραξιτέλους Luc); 3) склонность, тяготение, влече- ние (της πονηρίας Plat.; προς όργήν Luc); 4) распущен- ность, беззаботность, легкомысленное отношение (προς τους ερωτάς и περί τάς γυναίκας Piut.); 5) легкомыслие, невнимательность, пренебрежение (περί τους όρκους, προς τον δήμον Piut.); 6) подвижность, лёгкость (της πράξεως Aeschin.; έν ταις μεταβολαΐς Piut.). ευχερές τό небрежность, легкомыслие: τό εύ. των ονομάτων Plat, небрежное (неточное) словоупотребление; έν εύχερεΐ θεΐναί τι Soph, пренебречь чем-л. εύ-χερής 2 1) легко склоняющийся, податливый (προς όργήν piut.); 2) уступчивый, сговорчивый (sc. άνθρωπος Arst.): δρα συ μη νυν τις εύ. παρής Soph, смотри, не проявляй теперь (чрезмерной) уступчивости; 3) легко приспособляющийся, искусно использующий (της πολε- μικής χρείας Poiyb.); 4) неразборчивый (προς πασαν τρο- φήν Arst.); 5) лёгкий, беззаботный (βίος Plat.); 6) искус- ный, ловкий (εύ. και πανούργος φύσις Piut.); 7) распущен- ный, легкомысленный (μιαρός και λίαν εύ. Piut.); 8) лёг- кий, доступный (ταΰτα δαήμεναι ευχερές έστιν Batr.). εύ-χερώς 1) легко, спокойно (φέρειν τι Plat., Dem.) μάλα εύ. έξέπιε Plat. (Сократ) спокойно выпил (чашу с ядом); 2) легко, с готовностью: εύ. έχειν προς τι Arst. охотно предаваться чему-л.; 3) легкомысленно (λέγειν τι Plat., Arst., Piut.; λύειν τους νόμους Arst). εύχετάομαο эп. ( = εύχομαι; только ρraes. u impf.) 1) обращаться с мольбами, молиться (θεοΤσι, Κρονίωνι Нот.); 2) воздавать хвалу, восхвалять (θεών Διΐ Νέσ- τορι δ' ανδρών Нот.); 3) (тле. εύ. έπέεσσι Нот.) хва- статься, хвалиться (έπί τινι Нот.); 4) горделиво объ- являть: τίνες εμμεναι εύχετόωνται; Нот. кем они объяв- ляют себя? ευχή ή 1) мольба, молитва: εύχάς εύχεσθαι или εύ- χαις χρησθαι Plat, и εύχάς ποιεΤσθαι Arst. обращаться с молитвами, молиться; τινά εύχησι λίσσεσθαι Нот. вос- сылать моления к кому-л.; έν θεών εύχαισι κοινόν τίνα ποιεΐσθαι Soph, допустить кого-л. к участию в бого- служениях; 2) культ, обет: εύχήν εχειν NT дать обет; εύχήν έπιτελέσαι Her. или άποδοΰναι Xen., Piut. исполнить обет; έξ εύχης Anth. по обету; 3) (заветное или неосу- ществимое) желание, плод воображения, мечта: εύχαίς δμοια λέγειν Plat, говорить о неосуществимом; κατ' εύχήν Plat, Arst. в соответствии с желанием; άξια ευχής isocr. вещи, достойные пожелания; 4) проклятие или благословение (γονέων εύχαί Plat.): πατρός κατ' εύχάς Aesch. согласно отцовским проклятиям. εΰ-χίλος 2 много съедающий (ίππος Хеп.; ζώα Arst.). εύ-χίμαρος 2 (ι) богатый козами (ευαρνος και εύ. Anth.). $$-у(}ьОО$ 2 покрывающий (всё) зеленью, одеваю- щий в зелень (Δημήτηρ Soph.). εδχομαο (impf. ηύχόμην и εύχόμην, fut. ευξομαι, aor. ηύξάμην и εύξάμην, pf. ευγμαι, ppf. ηυγμην и ευγ- μην) 1) (тж. ευ. εύχάς Aeschin., Dem.) обращаться с моль- бой, молиться (τοις θεοΓς Thuc, Dem.; προς τους θεούς Aeschin.): εύ. τοΐς θεοις αγαθά υπέρ τίνος Хеп. просить
εδχορδος — 716 — εδωνος у богов счастья для кого-л.; ευ. θάνατον φυγείν Нот. молиться об избавлении от смерти; έμοι μετρίως ηυκ- ται Plat, за себя я молился достаточно; 2) культ, давать обет, обещать (ίερειόν τω θεών Arph.; τω Άπόλλωνι θεωρίαν άπάςειν εις Δήλον Plat.; εύ. θεοΐς καθ' εκατόμ- βης Piut.), 3) выражать пожелание, (горячо) желать (πολλά αγαθά τινι Plat; μεΤζον κακόν τινι Lys.; δεινόν τι κατά τίνος Luc); 4) страстно желать, хотеть (ευ. και διώκειν τι Arst.); 5) выжидать (ήμέραν γενέσθαι NT); 6) гордиться, горделиво объявлять (ταύτης γενεής ευ. είναι Нот.): έκ Κρητάων γένος εύχομαι Нот. я горд тем, что происхожу с Крита; 7) хвалиться, хвастаться: ούτω εύχεται, ουνεκ' Άχιλλεύς νηυσίν επι μένει Нот. (Гек- тор) хвалится потому, что Ахилл бездействует у ко- раблей; 8) (клятвенно) заявлять, уверять: ευχετο πάντ' άποδουναι Нот. он клялся, что вернул всё; 9) объявлять: ικέτης το ι εύχομαι εΐναι Нот. я объявляю себя твоим просителем, т. е. я прошу твоей защиты. εδ-χορδος 2 с певучими струнами (λύρα Pind.). εδ-χορος, эп. ήδχορος 2 с красивыми плясками, со стройными хороводами Anth. εδ-χορτος 2 пожирающий много корма (το ύποζύ- γιον Arst.). εδχος τό (только пот. и асе. sing.) 1) предмет же- лания, тж. желание или просьба: εν μοι ευ. ορεξάτε Soph, исполните (лишь) одну мою просьбу; 2) предмет гордо- сти, слава ('Ανακρέων, ευ. 'Ιώνων Anth.): εύ. δούναι, ορέ- £at или πορεΐν τινι Нот. доставлять кому-л. славу; ευ. άρέσθαι Нот. или έλεΓν Pind. стяжать славу; 3) дар по обету (ευ. θεΐναι Anth.). εύ-χρηστέω быть (очень) полезным, идти на пользу (τινι Poiyb.; εύχρηστει τα μαθήματα Diog. L.); pass, по- лучать помощь (υπό τίνος Piut.; διά τίνα Diod.). εύ-χρήστημα, ατός τό польза, выгода ck. εύ-χρηστία ή 1) полная готовность, надлежащее состояние (σκευών Arst.); 2) полезность, пригодность (προς τι Poiyb.); 3) кредит (της ευχρηστίας στερηθηναι Diod.). εδ-χρηστος 2 полезный, подходящий, пригодный (προς τι Xen., Plat., Arst., piut., εις τι Diod. и τινι Arst.). εύχρήστως 1) с удобством, с пользой: εύ. εχειν προς τι Poiyb. быть пригодным для чего-л.; 2) кстати, метко (σκώμματα λέγειν προς τίνα Piut.). εύχρόαστος 2 Xen. = εΰχροος. εύ-χροέω иметь прекрасный цвет кожи: ως εύχροεΐς! Arph. какой у тебя цветущий вид! εύχροής 2 Нот. = ευχροος. εδ-χρ©&α ή хороший цвет кожи, цветущий вид Arst. εδ-χροος, стяж. εδχρους 2 с красивым цветом (лица), цветущий, свежий (на вид) Xen., Arst. εδ-χρϋσος 2 богатый золотом (Πακτωλός Soph.). εδ-χρως, ων (стяж. к ευχροος) доел, с хорошим цветом, перен:. 1) яркокрасный или румяный (θαΐμα Arph.; ήπατα Arst.); 2) цветущий на вид (ύγιαίνων και ευ. Xen.); 3) красочный, яркий (μέλος Plat.). εύ-χυμία ή сочность (sc. του ξύλου Piut.). εδ-χ\>[ΐθς 2 доел, сочный, перен. вкусный (προς την έδωδήν Arst.; ευ. και τρόφιμος Piut.). εύχωλή ή 1) молитва, мольба (εύχωλέων κλύειν Hes.): εύχωλης τους θεούς παρατρωπαν Нот. умилостивлять богов молитвами; εύχωλήν ποιεΤσθαι ες τίνα Luc. мо- литься за кого-л.; 2) (молитвенный) обет (εύχωλας έπι- τελέειν Her.); 3) хвастовство, похвальба: πη εβαν εύχω- λαί; Нот. куда девались (ваши) хвастливые речи?; 4) победный крик (οιμωγή τε και εύ, ανδρών Нот.); 5) слава, гордость: δ μοι εύ. κατά άστυ πελέσκεο Нот. (ты), который был моей гордостью в городе (Илионе). εύχωλΐμαίος 2 связавший себя обетом Her. εύ-ψάμάθ·©ς 2 покрытый песком, песчаный (ήϊών Anth.). εδ-ψυκτος 2 1) легко охлаждающийся (αΐμα Arst.); 2) зябкий (πόδες Arst.). εύ-ψΰχέω наслаждаться душевным миром, быть спокойным NT: εύψύχει! (в надгробиях) Anth. покойся с миром! (лат. have, pia anima!). εύ-ψϋχία ή тж. pi. душевное спокойствие, бод- рость, мужество, решимость Aesch., Eur., Thuc, Plat., Arst., Dem., Poiyb., Piut. εδψϋχον τό Thuc. = εύψυχία. εδ-ψΰχος 2 душевно спокойный, бодрый, мужест- венный, полный решимости (θράσος Aesch.; άνήρ Eur.; έν τοΤς πολέμοις Arst.; προς τό έπιέναι τοΐς ενάντιοtς Thuc). εύ-ψύχως спокойно, мужественно (παρελώντες έπί τους πολεμίους Xen.). εΰω и εδω (aor. ευσα) 1) обжигать, опалять (όφρύας τινί, σύες εύόμενοι Нот.); 2) жечь как огнём, терзать, мучить (άνδρα Hes.); 3) сушить на солнце, высушивать (τά μεν πέττων, τά δε ευων Luc). ευώδες τό Arst., piut. = εύωδία. εύ-ώδης 2 [οζω] благовонный, благоуханный, души- стый (θάλαμος, κυπάρισσος Нот.; άνθος Pind.; έλαίας καρ- πός Aesch.; κήποι Arph.; λήδανον Her.; τόπος Plat.; οσμή Arst.; φυτά, αρώματα Piut.). εύ-ωδία, ион. εύωδίη ή 1) благоухание, аромат (έστιασθαι εύωδία Xen.; ήδοναι από εύωδίας Arst.; εύ. κατεΐχεν τι Piut.); 2) ароматическое вещество, благово- ние (εύωδίας θυμιαν Diod.). εύωδίζομαο получать приятное обонятельное ощу- щение (ύπό τίνος Sext.). εύ(θδίγ] ή ион. = εύωδία. εύ-ώδϊν, ϊνος adj. легко рождающий, т. е. плодо- витый (νηδύς Anth.). εδ-φδος 2 сладкозвучный, певучий (γήρυς Piut.). εύ-ώλενος 2 с красивым предплечьем, прекраснора- менный (sc. παρθένος Pind.— г/. /. λευκώλενος, δεςιά Eur.). εύ-ωνία ή низкая цена, дешевизна (τών προς την τροφήν ανηκόντων Poiyb.). εδ-ωνος 2 недорогой, дешёвый (ύδωρ Plat.; νόμισμα Arst.; σΓτος Dem.); перен. дёшево достающийся (φίλοι Piut.).
Εύωνυμεύς — 717 — έφάπτ» Εύωνΰμεύς, έως adj. τη принадлежащий к дему Εύωνύμεια (из филы Έρεχθηίς) Aeschin., Anth. εύ-ώνΰμ©ν τό левое крыло, левый фланг Thuc. — См. тж. ευώνυμος Ι, 3. Ι εύ-ώνΰμος 2 [δνυμα = δνομα] 1) имеющий славное имя, славный, почтенный (Άστερίη Hes.; πατέρες Pind.); 2) звучащий как хорошее предзнаменование или при- ятно звучащий (αριστοκρατία Plat.; λόγος Luc); 3) euphem. ( = αριστερός) левый (ώλένη Soph.; κέρας Her., Piut.; τόπος Plat.; πους NT): έξ ευωνύμου (χειρός) Her. и έξ ευωνύμων NT слева; κατά Хеп. и έπί или εις τα ευώνυμα Arst. на- лево, влево; 4) euphem. зловещий (οιωνοί Aesch.). II ευώνυμος ό бересклет (Euonymus Europaeus L) Plin. εύ-ώπις, tSog adj. f с красивыми глазами или с прекрасной наружностью (κούρη Нот., НН; Σελάνα Pind.; Δηιάνειρα Soph.). εύ-ωπός 2 1) с красивыми глазами, т. е. красивый собой, прекрасный (μορφή μεν ουκ ευ., ανδρείος δ' άνήρ Eur.); 2) приятный на вид, милый сердцу (πύλαι Eur.); 3) зоркий (τα εξόφθαλμα—sc. ζώα —ουκ εύωπά πόρρωθεν Arst.). εύ-ωροάζω оставлять без внимания, пренебрегать Soph.: ευ. πατρός λόγους βαρύ Aesch, опасно не подчи- ниться влияниям отца (т. е. Зевса). » ευ-ωρος 2 доел, своевременный, перен. созревший (γάμος soph.). ^ εύ-ωχέω [εχω и όχέω] 1) обильно угощать, кормить на славу (τίνα Her., Eur., Arph., Piut.): ευ. τίνα πολλά και ηδέα παντοδαπά Plat, кормить кого-л. множеством разно- образных вкусных блюд; 2) med.-pass. совершать трапезу, пировать (μετά την ευχήν εύωχήθησαν Her.): εύωχημένοι или εύωχηθέντες Arph. пообедавши; εό. κρέα Хеп. пи- таться мясом; εύ. έπινίκια Luc. справлять пир в честь победы; εύ. του λόγου Plat, u λόγοις Piut. наслаждаться речью; 3) кормить, откармливать (θηρίον Plat.; τάς υς Arst.); pass, наедаться досыта Хеп., Arst. εύ-ωχία ή 1) тж. pi. пир, пиршество Arph., Plat., Arst., Poiyb., Piut.; 2) провиант, запасы продовольствия (ή κατά τό παρόν εύ. Poiyb.). εύ-ώψ, εύώπος adj. 1) красивый на вид, прекрас- ный (παρειά Soph.); 2) желанный, радующий: εύώπα πέμ- ψον άλκάν Soph, ниспошли желанную помощь. έφ- перед придых, гласными основного слова = έπι-. Ιφα дор. ( = έφη) 3 л. sing. imp/, к φημί. εφαάνθ·ην эп. aor. pass, κ φαίνω. έφαβ- дор. = έφηβ-. έφ-άγοστεύω исполнять священные обряды в честь умерших: κάφαγιστεύσας ( = και έφαγιστεύσας) ά χρή Soph, и совершив необходимые погребальные обряды. έφ-αγνίζ(ΰ совершать погребальные обряды: έφαγνί- σαι τά πάντα Soph, исполнить все погребальные обряды. εφάγον aor. 2 к έσθίω. έφ-αιρέομαο дополнительно выбирать: ό έφηρημένος μετά τίνα Thuc. избранный на место кого-л. έφ-άλλομαο (эп. part. aor. έπάλμενος и έπιάλμενος, ион. 3 л. sing. aor. 2 έπαλτο) 1) вспрыгивать, вскаки- вать (ίππων Нот. и τοις Γπποις Piut.; έπί τον ούδόν Plat.); 2) подскакивать, устремляться, бросаться (τινι Нот., ες τίνα Pind. и έπί τίνα NT; άπ' Ούλύμποιο Hes.): κύσσε μ,ιν περιφύς, έπιάλμενος Нот. бросившись (к Лаэрту, Одис- сей) обнял и поцеловал его. εφ-αλμ©ς 2 сохраняемый в рассоле, солёный (βρώ- ματα Piut.). Ι εφ-άλ©ς 2 [άλς Ι] 1) приморский (πτολίεθρον Нот.); 2) находящийся на берегу моря (κλισίαι Soph.). II εφαλος ή (sc. γη) берег, побережье, взморье Luc. εφ-αλσος, εως ή прыжок, скачок Arst. έφάμαν дор. imp/, med. κ φημί. *έφαμαξεύω атт. = έπαμαςεύω. έφάμερ- дор.— έφημερ-. έφάμην imp/, med. κ φημί. έφ-άμολλον τό соревнование Piut. έφ-άμ^λλος 2 (α) 1) служащий предметом соревно- вания, έ. ή εις τήν πατρίδα εύνοια Dem. соревнование в патриотизме; 2) соревнующийся, могущий соперни- чать, т. е. (почти) равный (τινι Хеп., isocr., Poiyb.): προς δόξαν έ. τινι περί τάς συνηγορίας Piut. оспаривающий у кого-л. славу лучшего адвоката. έφ-αμέλλως соревнуясь: έ. άγωνίζεσθαι προς τό άν- δρεΐον Piut. соревноваться в мужестве. εφαμμα, ατός τό Poiyb. = έφαπτίς. εφαν, тж. φάν эол.-ион. (= εφασαν) 3 л. pi. imp/, κ φημί. έφ-ανδάνω, эп. έποανδάνω (impf. έφήνδανον) нра- виться, быть по сердцу (τινι Нот.). έφάνην aor. 2 pass, κ φαίνω. έφ-άπαξ adv. 1) раз навсегда nt; 2) сразу, однорре- менно nt; 3) один раз, однажды NT. έφ-απλό(0 распростирать, растягивать (γυΤα γης Babr.); pass, распростираться (σκότος έφήπλωται Pint.). έφαπτίς, ίδος ή эфаптида (род солдатского плаща, лат. sagum) Poiyb. 1 έφ-άπτω, ион. έπάπτω [άπτω Ι] 1) доел, при- вязывать, прикреплять, закреплять, перен. совершать, делать (έργον τι κατ' όργήν Soph.): έφάψαι πότμον όρφανόν Pind. обречь на бездетность; λύων αν ή έφάπτων (υ. Ι. άπτων αν ή λύων) Soph, развязывая ли, или свя- зывая, т. е. поступая таким ли образом, или противо- положным; pass, быть укрепляемым, предопределяемым: Τρώεσσι κήδεα или ολέθρου πείρατα έφήπται или έφη- πτο (ppf. pass.) Нот. над троянцами нависла гибель; άι)α- νάτοισιν έρις και νεικος έφήπται Нот. раздор и распря стали уделом бессмертных; ε'ίδεος έπαμμένος Her. наде- лённый красотой; άπάσης ταύτης τής εξεως εφαπτόμενα Plat, то, что связано со всеми этими обстоятельствами: 2) med. (со)прикасаться, хвататься (τίνος Arph., Arst., Piut. и τίνος χερί Pind.): ξίφους έ. Aesch. хвататься за меч; έ. τίνος τήν διάνοιαν Arst. размышлять о чём-л.; χείρεσσιν έφάψασθαι ήπείροιο Нот. ухватиться руками за сушу, т. е.
έφάπτω — 718 — έφελκυστικός доплыть до берега; σκοπιάς άλλας. έφάψασθαι ποδοΓν Pind. взойти на новую вершину; 3) med. (при)касаться, достигать (κελεύθοις άπλόαις τινός Pind.; του αληθούς Plat.); 4) med. захватывать (ρυσίων Aesch.; των Έρεχθεϊ- δαν δόμων Eur.); 5) med. постигать (α'ισθήσει или μνήμη τινός Plat.; νοήσει Piut.); 6) med. быть прикосновенным, причастным (άκράντοις επεσι Pind.; των περί φύσεως ζη- τημάτων Plat.): έφάψασθαι των σπονδών Piut. принять участие в заключении перемирия. II έφ-άπτω [άπτωΙΙ] зажигать, pass, загораться (ώστε πυρ εφάπτεται υβρισμα Eur. — ν. Ι. ύφάπτεται). έφ-άπτωρ, ορός ad]. 1) захватывающий, завладеваю- щий: ρυσίων έφάπτορες Aesch. налагающие руку на свои вещи, т. е. требующие возвращения того, что было их собственностью; 2) прикасающийся (χειρί τίνος Aesch.). έφ-αρμογή ή прилаживание, пригонка (προς τον κανό- να Piut.). έφ-αρμόζω, amm. έφαρμόττω, дор. έφαρμέσδω (aor. εφήρμοσα) 1) прикреплять, присоединять (άκριδο- θήραν σχοίνω Theocr.): λόγων πίστιν έφαρμόσαι Soph, (в до- полнение к чему-л.) точно передать (чьи-л.) слова; 2) надевать (κόσμον χροΓ Hes.); med. надевать на себя (δούλαν ζευγλαν Anth.); 3) прилаживать, приспособлять, приноравливать, приводить в соответствие (τί τινι Arst., Luc, τι έπί τίνος и έπί τι Arst., τι ες τίνα Luc): έ. δα- πάνας ταΤς πρόσοδοις Хеп. сообразовать расходы с дохо- дами; λύπη μέτρον έφαρμόσασθαι Anth. умерить свою печаль; 4) быть (хорошо) прилаженным, находиться в соответствии, гармонировать (τινί Нот., Arst., Piut., έπί τίνος и έπί τι Arst. и προς τι Piut.): πειρήθη Ιο αύτοΰ έν έντεσιν Άχιλλεύς, ει οι έφαρμόσσειε Нот. Ахилл приме- рил на себе доспехи, (чтобы убедиться), впору ли они ему. έφαρμέσδω дор. = εφαρμόζω. έφ-άρμοσος, εως ή соответствие, согласованность (τόπων και τάξιος Plat.). έφαρμόττω amm. = εφαρμόζω. εφ-αψος, εως ή прикосновение Aesch. έφ-έδρα, ион. έπέδρη ή 1) сидение (δχημα ενεκά τί- νος έφέδρας εστί Plat.); 2) осада (έπέδρην ποιεΐσθαι Her.). έφ-εδράζω усаживать: τα σφαιρώματα έφηδρακώς τι- νι шутл. Sext. усевшийся на что-л. έφ-έδράνον τό анат. седалище Arst. έφ-εδρεία ή 1) сидение (έπί τοΐς δένδρεσι, έπί τοΤς ωοΤς Arst.); 2) засада (εφεδρείας ένεκα και κατασκοπης Piut.); 3) (о готовых к состязанию борцах) ожидание очереди (πυκτών και παλαιστών Plat.); 4) вспомогатель- ные отряды, резервы (έφεδρείαν άπολιπεΐν έν τη πόλει Polyb.). έφ-εδρεύω 1) сидеть, покоиться, находиться (άγγος έφεδρευον τω κάρα Eur.); 2) (sc. έπι τοΐς ωοΤς) сидеть на яйцах (των χηνών θήλειαι έφεδρεύουσαι Arst.); 3) воен. залегать, лежать в засаде (εγγύς έφεδρευόντων Αθηναίων Thuc; την φάλαγγα προστάςαι έ. piut.); 4) подстерегать, высматривать, (с нетерпением) выжидать (τοΓς καιροΓς τίνος Dem.; τοις άτυχήμασί τίνος Arst.; τοΤς καιροΐς Polyb.); 5) караулить, стеречь (τινί Eur.; τη νυκτί Piut.); 6) на- блюдать, присматривать (τη του σίτου κομιδη Polyb.); 7) (о готовом к состязанию борце) быть готовым вы- ступить на смену, ждать своей очереди Luc; 8) воен. находиться в резерве Polyb., piut.; 9) останавливаться, делать привал Piut. έφ-εδρήσσω (только praes.) садиться, присаживать- ся (τινί Anth.). Ι εφ-εδρος 2 1) сидящий, восседающий (ίππου Eur.): λεόντων έ. Soph, восседающая на львах (Кибела); ε. των πηδαλίων Plat, сидящий у кормила, кормчий; 2) живу- щий, обитающий (σκηναΓς Άγαμεμνονίαις Eur.); 3) стоя- щий лагерем, занимающий (γης ε. Ελλήνων στρατός Eur.); 4) находящийся рядом, т. е. готовый оказать по- мощь (Αίας ξύνεστίν μοι ε. Soph.): ε. του αγώνος piut. за- пасный или свежий боец; 5) находящийся в резерве (ίππόται Eur.); 6) идущий на смену, являющийся пре- емником или будущий (βασιλεύς Her.); 7) подкараули- вающий, подстерегающий, высматривающий (των καιρών и τοΤς καιροΐς Polyb.). II έφεδρος ό 1) соперник, противник: ε. ην άμφοΤν piut. (Красе) был противником обоих; 2) преемник (ε. και διάδοχος τίνος Luc). έφ-έζομαι (impf. έφεζόμην) 1) садиться (πατρός γού- νασι Нот.; δένδρεσι Arph.; εις κραναήν αυλιν Anth.): Εύρώ- ταν έ. Eur. (о птицах) садиться на берега Эврота; 2) сидеть (δενδρέω, δίφρω Нот.; της έδρας Pind.). — См. тж. *έφεΐσα. έφέηκα эп. ( = έφηκα) aor. κ έφίημι. έφείδον NT (= έπεΐδον) aor. 2 κ έφοράω. έφείην aor. 2 opt. κ έφίημι. έφε^μένος part. pf. pass, κ έφίημι. έφεΐναί inf. aor. 2 κ έφίημι. έφεΐπον impf. κ έφέπω. * έφ-είσα [aor. 1 κ inf. έφέσσαι] (aor. med. έφεσσά- μην и έφεισάμην, imper. εφεσσαι, part, έφεσσάμενος, inf. fut. έφέσσεσθαι) посадить (γούνασιν υίόν Нот.): εφεσσαί με νηός Нот. возьми (доел, посади) меня на корабль; τινά Πύλονδε καταστησαι και έφέσσαι Нот доставить кого-л. в Пилос и (там) высадить на берег. έφε(ω эп. aor. 2 conjet. к έφίημι. έφ-εκκαιδέκάτος 3 содержащий l1/^ piut. εφεκτικοί ot эфектики (философы-скептики, пред- лагавшие воздержание от каких бы то ни было суж- дений) Sext. εφεκτικός 3 филос. воздерживающийся ст суждений (αγωγή Sext.). έφεκτός 3 [adj. verb, κ επέχω] о котором не высказывается суждение, не допускающий суждения Sext. εφ-εκτος 2 содержащий l1/^ τόκος ε. Dem. прирост в размере г/6 капитала, т. е. 162/3°/о. έφ-ελκυστικός 3 притянутый: «ν» έφελκυστικόν грам. приставное «ν» (напр, в εστίν).
έφελκύω — 719 — ίφεσος- έφελκύω = έφέλκω. έφ-έλκω и (только в aor.) έφελκύω, ион. έπέλκω (fat. έφέλξω, aor. έφείλκϋσα) 1) тянуть, тащить, волочить (τάς ουράς Her.; καλωδίω τι Thuc): ΐππον έκ του βραχίονος έ. Her. вести коня в поводу; 2) med. притягивать, подтя- гивать (τα οπίσθια σκέλη έπί τα πρόσθια Arst.): την θύραν έφελκύσασθαι Luc. затворить дверь; 3) med. увле- кать за собой, похищать (γυναίκα άκουσαν piut.); 4) при- таскивать, приносить (ποτήρ' άσκου μέτα Eur.); 5) med. вытягивать, извлекать (το ύγρόν έκ της γης Arst.; την στρατιάν έκ των στενών Piut.): την κλεΐν έ. Lys. вынуть (и унести) ключ; 6) med. натягивать (κατά της κεφα- λής το ίμάτιον Piut.); 7) стягивать, т. е. хмурить (όφ- ρυς Anth.); 8) med. (sc. τον πόδα) волочить ногу (χωλαί- νειν και έ. Plat.); 9) (тж. έ. ξυν αύτω Eur.) влечь за со- бой, приводить с собой, порождать (πολλάς ξυμφοράς, med. πολλά κακά Eur.); 10) med. волочиться (по земле) (έφελκομένοισι πόδεσσιν нот.); 11) med.-pass. медлить, задерживаться (έφελκομένη επικουρία Poiyb.):ol έφελκόμε- νοι Her. отставшие (в пути); 12) med. приобретать, ус- ваивать (τουμπαλιν ου βούλονται Хеп.; δόξας κενάς Piut.); 13) med. присваивать себе (δνομά τι Piut.); 14) тж. med. привлекать, манить (ρείθροισιν έφελκόμενος — υ. Ι. έφε- ζόμενος — μαλακοΤσιν нн): αυτός έφέλκεται άνδρα σίδηρος Нот. оружие само просится в руки человека; μη τούτω έφέλκεσθε Thuc. не давайте увлечь себя этим, т. е. не поддавайтесь этому соблазну. εφ-ελξις, εως ή притягивание, подтягивание (τινός τινι Arst.). έφέμ,εν эп. ( = έφεΤναι) inf. aor. 2 κ έφίημι. έφ-έννΰμαί одеваться, покрываться: πάτραν έφεσσά- ρ,ενος Anth. погребённый в родной земле. έφέννϋμι = έπιέννυμι. Ι έφ-εξης, ион. έπεξης adv. 1) по порядку, в ряд, рядом (ΐζεσθαι Her.; έστάναι Arph.); 2) друг за другом (χωρειν Eur.); 3) подряд, последовательно (τρεΐς ημέρας έ. Her.; τάς πράξεις της πόλεως έ. διελθεΐν isocr.; δις έ. Xen.; τά έ. λεγόμενα Plat.): πάντες έ. Хеп. все по оче- реди, т. е. без исключения; πασά ή γη έ. Хеп. вся страна сплошь; το έ. ρητέον Plat, вслед за этим следует сказать; εύθυς έ. Dem. тотчас же; ό έ. сплошной, не- прерывный (αϊ στιγμαί ουκ είσίν έ. Arst.) или последо- вательный, (по)следующий (έν τοίς έ. χρόνοις Arst.), мат. тж. смежный (γωνία); το κατά τον χρόνον έ. Arst. последовательность во времени. II έφεξες в знач. praep. cum dat., реже cum gen. вслед за, (непосредственно) после или рядом с (έ. κεΤ- σθαί τινι Plat.; έ. των είρημένων и τοις είρημένοις Arst.). εφ-εξίς, εως ή предлог, повод: του δ' εφεςιν; Arph. по какому же поводу? έφέπεσκον эп. aor. iter. к έφέπω. έφ-επτακαοδέκατος 3 содержащий Р/17 Piut. έφ-έπω, ион. έπέπω (impf. έφεΤπον — эп. εφεπον, fut. έφέψω, aor. 2 Ιπεσπον, inf aor. έπισπειν, part. aor% έπισπών) 1) следовать по пятам, преследовать, теснить (τοσσούσδ' ανθρώπους. Нот.; τοις φεύγουσιν Her., Piut.); 2) гнать, погонять (ίππους μάστιγι Нот.): Έκτωρ Πατ- ρόκλω εφεπε ίππους Нот. Гектор погнал коней на Па- трокла; 3) бросать, пускать, метать (εγχος Pind.); 4) пре- следовать, карать (παραιβασίας Hes.); 5) проноситься, пробегать, проходить, тж. обходить (κορυφάς ορέων, πε- δίον Нот.; βένθεα λίμνης Ηεβ.ίδρος Pind.; γην και θάλασσαν Luc); 6) участвовать, заниматься: ύσμίνης στόμα έ. Нот. выдерживать жаркий бой; άγρην έ. Нот. промышлять охотой; έπί έργον' έποιεν Нот. они были заняты рабо- той; έ. συμποσίας Pind. и θαλίας Archiiochus ap. Piut. уча- ствовать в пирах; πολλά έ. Her. совершать много (слав- ных) дел; έ. δσια Arph. соблюдать благочестивые обряды;, γεωργίαν έ. Piut. заниматься земледелием; πόλεμον λαών έ. Anth. принимать участие в войне народов; 7) наты- каться, встречаться, сталкиваться: έπε! αν συ πότμον έπίσπης Нот. после того, как ты столкнёшься со (своим) роком, т. е. когда тебя настигнет гибель; κακόν οίτον έπισπεΤν Нот. пасть жертвой злой судьбы; 8) настигать: αιών εφεπε μόρσιμος Pind. настиг злой рок; 9) следовать: έ. δίκαν Φιλοκτήταο Pind. следовать по стопам Фило- ктета; έ. τω δικαίω Soph, жить по справедливости; 10) med. (тж. ποσίν έ. Нот.) сопровождать, сопутствовать (τινι ές Αϊγυπτον Her.): ει μη οι τύχη έπίσποιτο Her. если бы- ему не сопутствовало счастье; 11) med. следовать, сле- дить: μόγις μεν πως έφέπομαι Plat, мне трудно следовать (за тобой), т. е. следить за твоей речью; 12) med. упра- влять, править (Θήβας Aesch.); 13) med. следовать, слу- шаться, повиноваться (θεοΰ όμφη Нот.; τη βουλή τίνος Her.; γνώμαις Soph.); 14) med. следовать, примыкать: ληϊ- στηρσιν έπισπόμενος Ταφίοισιν Нот. присоединившись к тафийским разбойникам. έφ-ερπύζω·(αθΛ έφείρπυσα) Anth. = έφέρπω. έφ-έρπω 1) подползать, подкрадываться (έπί χύτραν Arph.); 2) крадучись подходить, приближаться (τινά Aesch.); 3) наползать, надвигаться (σκοτία έπ' δσσοις νυξ έφέρπει Eur.); 4) идти, наступать, близиться (χρόνος έφέρ- πων Pind.). εφες imper. aor. 2 κ έφίημι. Έφεσία ή Эфесия (область Эфеса) Хеп. Έφέσοα, ων τά Эфесские празднества (в честь Артемиды) Thuc. έφέσιμος 2 юр. апелляционный, допускающий апел- ляцию (δίκη Arst., Luc; γνώσις Dem.). Έφέσιος 3 эфесский Her., nt: τά Έφέσια γράμματα Piut. эфесские письмена (которым приписывалась ма- гическая сила). εφ-εσ^ς, εως ή 1) бросание, метание: ή τοίς βέλεσιν ε. Plat, стрельба из лука; 2) юр. апелляция, апелляционная жалоба (εις и έπί τίνα Dem., Arst.; εις δικαστήριον Piut.): εφεσιν άγωνίζεσθαι Luc. разбирать (чью-л.) апелляцию; 3) (у)стремление, порыв, тяготение (δόξης της αληθούς περί το άριστον ε. Plat.; του τέλους Arst.); 4) разыскива- ние, исследование (περί θεών Piut.).
"Εφεσος — 720 — έφηκβ ес (крупнейший из 12 ионийских городов Μ, Азии, близ устья р. Каистр, родина Гераклита) Her., Arst., NT. έφ-έσπερος 2 лежащий на западе, западный (χώρος Soph.). έφεσπόμην aor. 2 med. κ έφέπω. έφέσσαι inf. aor. κ έφεΐσα. Ιφεσσα: imper. aor. med. κ έφεΐσα. έφεσσάμενος part. aor. med. κ έφέννυμι и έφεΤσα. έφεσσάμην aor. 1 med. κ έφεΐσα. έφέσσεσΒ-at inf. fut. κ έφεισα. έφεστάκει (ά) 3 л. sing. ppf. act. κ έφιστημι. έφεστηκότες, ион. έπεστεώτες οι начальники, вла- сти Хеп. Έφεστιάδαο, ων αϊ Гефестиады (городок неизвест- ного местонахождения) Plat. έφ-έστιος, ион. έπίστιος 2 1) находящийся или го- рящий на очаге (φλός Eur.; σέλας Soph.): έφέστιον πήςαι σκήπτρον Soph, воткнуть посох в очаг; 2) приходящий к очагу, т. е. в дом (ικέτης Aesch.): έμέ έφέστιον ήγαγε δαίμων Нот. божество привело меня в жилище (Калипсо); έφέστιοι δσσοι έασιν Нот. (троянцы), сколько их здесь живёт, т. е. все троянцы; έζόμεσθ-α έφέστιοι Soph, мы сидим у очагов, т. е. пришли с мольбой; ήκων έ. έμοί Her. пришедший ко мне; άπολέσθαι έ. Нот. умереть в своём доме; 3) связанный с домашним очагом, касаю- щийся дома, домашний, семейный (θύματα, μίασμα Aesch.; εύναί Eur.; ίδρυμα Plat.): πόνοι δόμων έφέστιοι Aesch. до- машние труды; 4) покровительствующий домашнему очагу (Ζευς Her., Soph.). έφεστρίδοον (ιδ) τό Luc. demin. κ έφεστρίς. έφ-εστρίς, ίδος ή эфестрида (род верхней одежды) Xen., Plut., Anth. έφεστώς, ώσα, 6ς amm. part. pf. κ έφίστημι. έφετέον cic. adj. verb, κ έφίημι. έφ-έτης, ου ό 1) эфет (член судейской коллегии эв- патридов в Афинах, окончательной инстанции по уго- ловным делам и апелляционной — по гражданским'., έ φέτα ι заседали по четырём судебным установлениям: επί Παλλαδίω — о неумышленных убийствах, επί Δελ- φινίω — об убийствах в условиях самозащиты, έπί Ιΐρυτανείω — о вещах и животных, послуживших при- чиной чьей-л. насильственной смерти, εν Φρεαττοΐ — об убийстве, совершённом теми, кто уже подвергся из- гнанию за неумышленное убийство', заседания проис- ходили под председательством άρχων βασιλεύς; дела юб умышленных убийствах разбирались Ареопагом', коллегия эфетов состояла из 51 человека) Dem., Arst., Piut.; 2) начальник, предводитель, вождь Aesch. έφ-ετμή ή 1) предписание, (по)веление, указание (Οεοΰ Нот., Pind., Aesch.; Αγαμέμνονος Eur.); 2) поруче- ние, просьба (παιδός έοΰ Нот.; ανδρός φίλου Pind.). έφετός 3 [adj. verb, κ έφίημι] составляющий пред- мет стремлений, желанный (θείος και έ. Arst.; έραστός και έ. Piut.). έφ-ευάζω восклицать ευα, радоваться, ликовать (Piut. — ν. ί. εύάζω). εφευρέτης, ου о изобретатель (χορείας Anacr.; κακών NT). έφ-ευρίσκω, ион. έπευρίσκω (fut. έφευρήσω, aor. 2 έφεΰρον и έφηυρον) 1) находить, встречать, обнаружи- вать (ήϊόνας λιμένας τε, δαινυμένους πάντας Нот.): έπει σ' έφηύρηκα μοίρα ουκ έν έσθλα Soph, ибо я нашёл, т. е. вижу тебя в тяжёлых обстоятельствах; τήνγε άλλύουσαν έφεύρομεν ίστόν Нот. её (Пенелопу) мы застали за рас- пусканием (готовой уже) ткани; 2) изобличать (τινά άκοντα Soph.; τινά κλέπτοντά τι Eur.): φοβεόμενος μη έπευ- ρεθη Her. боясь оказаться уличённым; προς αυτόν έφεύ- ρημαι κακός Soph, перед ним я оказался кругом вино- ватым; 3) делать открытие, открывать (άστρων μέτρα και περιστροφάς Soph.); 4) изобретать, придумывать (τέχ- νην Pind.; μήτίν τίνα Horn., med. Pind.; όρχήσεις Luc): έ. ώστε μη θανεΐν Eur. изобрести средство против смер- ти; 5) (о доходах) приносить (δσα δ'άν χρήματα έφευ- ρίσκη τά τέλη Xen.). έφ-εψοάομαο насмехаться, издеваться, глумиться (τι- VI Нот.). εφ η 3 л. sing. impf. κ φημί. *έφηβαίος 3 юношеский (άλικία Anth.). έφ-ηβάω, ион. έπηβάω вступать в юношеский воз- раст, Становиться юношей Aesch., Eur., Her., Xen. έφ-ηβεία ή юность Anth. έφήβεςος 3 Anth. = *έφηβαιος. έφηβοχόν τό юношеский возраст, юность Luc. έφ-ηβ&κός, дор. έφαβοκός 3 юношеский (ά$λα Theocr.). εφ-ηβος, дор. Ιφαβος ό 1) эфеб, юноша, достигший возмужалости, подросток (с 16, в Афинах с 18 лет, между παΓς и νέος; достигнув этого возраста, он под- вергался докимасии (см. δοκιμασία), записывался как совершеннолетний и полноправный гражданин βληςιαρ- χικόν своего дема и привлекался к περίπολος, т.е. к во- енной службе в пограничных отрядах, отбывая её до 20-летнего возраста) Arst., Piut.: εις τους έφηβους είσέρ- χεσθαι Хеп. вступить в число эфебов; εις έφηβους έγγρά- φεσθαι Plat, быть записанным в число эфебов; ές εφή- βων γίγνεσθαι Luc. выйти из юношеского возраста; 2) «эфеб» (бросок в игре в кости) Anth. έφηβοσύνη ή возраст эфеба, возмужалость, юность Anth. έφ-ηγέομαι 1) вести (τίνα επί στίχαςΗοιη. — in tmesi); 2) юр. указывать местонахождение подлежащего аресту преступника (τοις άρχουσιν Dem.). έφ-ήδομαο радоваться (чужому несчастью), злорад- ствовать (τινι Xen., Piut.): Θηβαίοις έφησθήναι παθοΰσιν Dem. возликовать по поводу страданий фиванцев. έφ-Υ)5ύνω (ΰ) 1) давать вкус, приправлять, делать вкуснее (τροφήν piut.); 2) смягчать, скрашивать (τό συσ- σίτιον ομιλία Piut.). aor. κ έφίημι.
έφήκω — 721 — έφίημχ έφ-ήκω 1) приходить, подходить, приближаться (ό δ' άνας αυτός έφήκει Soph.); 2) (о времени) наступать (επει- δή ή ημέρα έφήκεν Thuc); 3) простираться, тянуться: δσον αν ή μόρα έφήκη Хеп. в пределах занимаемого мо- рой участка. έφ-ήλοξ, ΐκος adj. юношеский (τό τας νεότατος έφή- λικος άνθος Anth.). έφ-ηλίς, £δος или εφηλος, οδός ή веснушка Piut. έφ-ηλότης, ητος ή белое пятно на глазу, бельмо Sext. έφ-ηλόω пригвождать, приколачивать: τώνδε έφή- λωται τορώς γόμφος διαμπάξ Aesch. это крепко пригво- ждено сквозным гвоздём, т. е. незыблемо, нерушимо. εφ-ημαί 1) (где-л., на чём-л. или у чего-л.) сидеть, восседать (θρόνω, κληΐδεσσιν Нога.; δόμους Aesch.; νώτοις Eur.): ε. πόντου θινός Soph, сидеть на песчаном берегу моря; ϊ. τάφω и τάφον Aesch. сидеть у могилы; βωμία ( = βωμω) έφημένη Eur. сидящая у алтаря; 2) заседать, т. е. вершить суд: οι έφήμενοι Aesch. вершители, судьи. έφ-ημερεύω быть весь день занятым, проводить весь День (XLVt Polyb., Diod.). έφ-ημερία ή (у евр. первосвященников) очередь в со- вершении богослужения NT. έφ-ημέροος 2 и 3 1) длящийся целый день: ου κεν έ. βάλοι δάκρυ Нот. (отведавший вина Елены) в течение целого дня не проронил бы ни слезы; 2) длящийся не более дня, однодневный: εφημερία φρονέοντες Нот. ду- мающие лишь о текущем дне, т. е. недальновидные люди; άπτήνες εφημέριοι Arph. бескрылые однодневки, жалкие мимолётные создания; 3) ежедневный, подённый (μισθός Anth.). έφ-ημερίς, ίδος ή (sc. βίβλος) 1) pi. эфемериды, днев- ник piut.; 2) pi. приходо-расходные подённые записи Plut., Diog. L. Ι έφ-ήμερ©ν τό зоол. эфемер, однодневка, подёнка (предполож. Ephemera longicauda) Arst. II έφήμερον τό adv. в течение одного (лишь) дня Arst. έφ-ήμερος 2 1) действующий в тот же день, т. е. убивающий в течение одного дня (φάρμακον Piut.); 2) длящийся не более дня, однодневный, мимолётный (τύχαι, όλβος Eur.; σώματα και χρήματα Thuc; έργον Piut.); 3) ежедневный, повседневный, дневной (πράξεις Luc; δα- πάνη Piut.; τροφή NT). έφήμμα: pf. pass, κ έφάπτω Ι. έφημοσύνη ή Нот., Pind., Soph. = έφετμή. εφην aor. 2 κ φημί. εφηνα aor. κ φαίνω. Ιφησθ-α 2 л. sing. imp/, κ φημί. έφήσομαο fut. med. κ έφιημι. εφθ-αρκα pf. κ φθείρω. εφθ-ασα aor. κ φθάνω. έφθ·-ήμερος 2 семидневный (άνοχαί Piut.). έφθ·-ημΐμερής 2 стих. 1) содержащий семь полу- стоп; 2) (о цезуре) находящийся после седьмой полу- стопы (гексаметра или ямбического триметра) Piut. j aor. 2 к φθάνω. έφίΚατ© эп. 3 л. pi. ppf. κ φθίω. έφίΗ^ην aor. pass, κ φθίω. ΙφθΌρα pf. 2 κ φθείρω. έφθ·ός 3 [adj. verb, κ εψω] 1) варёный (όρνιθες ή ίχ- θύες Her.; τα έκ λέβητος έφθά Eur.; κριθαί Arst.; άλεκ- τρυών piut.); 2) переваренный, кипячёный (ύδωρ Arst.); 3) очищенный плавкой, т. е. чистый (χρυσός Piut.). Εφιάλτης, ион. Έπίάλτης, ου ό Эфиальт (1. сын Алоэя и Ифимедии, сказочный великан, который, со- вместно с братом Отом, пытался низвергнуть богов, но был убит Аполлоном и Артемидой Нот.; 2. мали- ец, открывший Ксерксу тайный проход к Фермопилам и тем ускоривший гибель отряда Леонида Спартан- ского Her.; 3. современник Перикла, в 461 г. до н. э. выступивший против Ареопага, но убитый агентами аристократической олигархии Arst., Piut.; 4. афинский политик времён Филиппа Македонского, старавшийся удержать афинян от союза с Македонией, в 335 г. до н. э. бежавший в Персию от мести Александра Piut.). έφΐγμα& pf. к έφικνέομαι. εφιδε, ν. Ι. εποδε ντ 2 л. sing, imper. к έφοράω. έφ-ίδρωσος, εως ή испарина Piut. έφίεμαο med. κ έφίημι. έφ-οζάνω (только impf. έφίζανον) садиться, усажи- ваться (δείπνω, αιθούσησιν Нот.): ουδ' αύτω ΰπνος έπι βλεφάροισιν έφίζανε Нот. сон не спускался на его вежды. έφ-ίζω (impf. έφΐζον, 3 л. sing. impf. iter. έφίζεσκεν) Нот., Pind., Aesch. = έφιζάνω. έφ-£ημ&, ион. έπίημί (fut. έφήσω, aor. έφηκα — эп. έφέηκα; med:. impf. έφιέμην, aor. έφηκάμην) 1) посы- лать, отправлять (ΤΙριν Πριάμω Нот.); 2) перегонять (άγέλας έπι τα χωρία Хеп.); 3) направлять, отводить (ποταμόν έπι την χώρην Her.); 4) (о животных) подво- дить, припускать, случать (τους όνους ταΓς ι'πποις Her.; τον πώλον, sc. προς τό όχεύειν Arst.); 5) доводить, побу- ждать, заставлять (τινά στοναχήσαι Нот.): τινά χαλεπη- ναι έ. Нот. приводить кого-л. в бешенство; 6) бросать, метать, пускать (βέλος τινί Нот.; όϊστόν έπί τινι Eur.); 7) med. метить, целиться (τών προσώπων Piut.); 8) med. стремиться, добиваться (άρξειν, της Ελληνικής αρχής Thuc; του αρίστου Plat.; βεβαιώσαί τι Arst.; διαποντίων πολέμων Piut.): τί τών δυσφόρων έφίει; Soph, отчего ты (словно) хочешь растравить (свои) раны (доел, стре- мишься к страданиям)?; 9) налагать, пускать в ход: έ. τινί χείρας Нот. или χέρα Eur. (лат. manus inferre ali- cui) избить, убить или одолеть кого-л.; 10) пускать, бросать, устремлять, направлять, двигать (τήν ιππον τισί Her., Piut. и έπί τινας Her.; στρατόν ές πεδία Eur.): έφεΤναι Ίχθύσιν διαφθοράν Soph, бросить рыбам на съе- дение; 11) ниспосылать, насылать, обрушивать (Άργεί- οισι κήδεια, άεικέα πότμον τινί Нот.): όργήν τινι έ. Plat, обрушивать на кого-л. (свой) гнев; 12) юр. направлять в порядке апелляции, посылать для пересмотра, обжа- ловать (δίκην εις τίνα Dem.; εις έτερον δικαστήριόν τι
— 722 — έφίστημο Luc); 13) юр. вызывать (τίνα ές δικαστήριον Dem.); 14) юр. переносить дело на новое решение, апеллировать (εις τους δικαστάς Dem.; έπί τίνα Luc); 15) отпускать, ослаблять (τάς ήνίας τοΤς λόγοις Plat.; το ίστίον Arst.): έφεΐναι γλώσ- σαν εις τι Eur. дать волю языку против чего-л., т. е. бранить за что-л.; 16) тж. med. разрешать, позволять (τινί ποιεΐν τι Soph., Her., Piut. α τινά ποιεΤν τι Aesch., Xen.): έφέντων ταΰτα πράττειν Xen. когда они согласи- лись на это; πλην ών ό νόμος έφίησι Plat, за исключе- нием случаев, когда это допускается законом; 17) тж. med. предоставлять, уступать (ήγεμονίαν τινί Thuc): χαίρειν τάλλ' έγώ σ' έφίεμαι Soph, я охотно уступаю тебе в остальном; κάρα τέμνειν έφεΓτο τω θέλοντι Soph. он перед всеми поручился головой; 18) (sc. εαυτόν; тж. med.) пускаться (во что-л.), предаваться (τη ηδονή Plat.): έ. ίσχυρω γέλωτι Plat, предаваться неудержимому смеху; έφίεσθαι της φιλοτιμίας Eur. поддаваться чувству че- столюбия; αύλητικής έφίεσθαι Poiyb. заниматься игрой на флейте; 19) med. предписывать, поручать (τινι ποιεΤν τι Soph., Arph.): ύμέων άνδρί έκάστω έφιέμενος τάδε εϊρω Нот. к каждому из вас я обращаюсь со следующими словами; έπιστολάς τινι έ. Aesch. давать кому-л. прика- зания; ές τήν Λακεδαίμονα έφιέμενος, στρατιάν προσαπο- στέλλειν έκέλευε Thuc (Брасид) отправил в Лакедемон требование прислать дополнительное войско. έφ-ίκνέ©μα&, ион. έποκνέομαο {aor. 2 έφικόμην) 1) до- ходить, достигать (της αρετής isocr.; του τριηραρχεΐν Dem.; τοΐς έγχειριδίοις των πολεμίων Piut.; άχρι τινός и εις τίνα NT): άμα αλλήλων έφίκοντο Нот. оба одновременно напали друг на друга; έφικέσθαι πάντων Dem. проник- нуть всюду; ουκ ην φθεγγόμενον έφικέσθαι Piut. его не- возможно было услышать; έ. τίνος τω νόμω Piut. полу- чить что-л. на основании закона; 2) попадать (προς τον σκοπόν Luc); 3) задевать, касаться (τω λόγω των κακών Dem.); 4) (в словах) улавливать, излагать (άριστα και αληθέστατα τι Her.; μάλιστα των πραγμάτων έφικνούμε- νος λόγος piut.); 5) поражать, ударять (έφικέσθαι τινός Plat.): τον Έλλήσποντον έκέλευε τριηκοσίας έπικέσθαι μάστιγι πληγάς Her. (Ксеркс) приказал нанести Геллес- понту триста ударов бичом; 6) простираться (έπί τοσαύτην γην Xen.): έφ' δσον ανθρώπων μνήμη έφικνεΐ- ται Хеп. насколько простирается человеческая память; τη επιμέλεια έ. τίνος Luc простирать свои заботы на что-л. έφcκτός 3 [adj. verb. κέφικνέομαι] 1) достижимый, до- ступный (οφθαλμοΓσιν Emped.; ολίγοις Poiyb.; είκότι λόγω Piut.): εις έφικτόν πελάσαι Piut. подойти на расстояние до- сягаемости; έν έφικτω γενέσθαι Piut. оказаться в преде- лах досягаемости; 2) возможный: έφικτόν έστι Poiyb. воз- можно; έν έφικτω τίνος Piut. в пределах возможности чего-л.; καθ' δσον έφικτόν {лат. pro virili parte) Arst. насколько возможно. έφίλαθ-εν Theocr. 3 л. pi. aor. pass, κ φ Λέω. έφΐλάμην (α) *.nth. aor. med. κ φιλέω. έφ-Ιμείρω страстно желать (τινός Anth.). έφ-ίμερος 2 (Ι) желательный, желаемый, желанный (φιλότης Hes.; ύμνος Theocr.; έρωτες Anth.): έ. προσλεόσ- σειν Soph, (такой), который страстно хочется увидеть; φάτις ουδαμώς έ. Aesch. крайне неприятная весть. έφ-ίππάζομαί ездить верхом или плыть сидя вер- хом (έπί δελφίνος Luc). έφοππειο- Xen., Luc.; Plat. ν. /. = έφιππιο-. έφίπποον τό конская попона, чепрак Xen., Luc, Piut. Ι έφ-£πποος 2 которым покрывают коня, конский (κασαΤ Xen.; πΐλος Piut.). II έφίππιος ό (sc. δρόμος) дистанция для конного про- бега Plat. εφ-ιππος 2 сидящий на коне, конный (άνδριάς, είκών χαλκή Piut.): κλύδων ε. Soph, свалка колесниц и коней. έφ-οππο-τοξότης, ου ό конный стрелок (Diod. — ν. L άμφιπποτοξότης). έφ-ίπταμαο Нот., Arst., Piut. = έπιπέτομαι. έφίσδω дор. = έφίζω. έφ-ιστάνω 1) ставить во главе, назначать начальни- ком (τινά τινι piut.); 2) обращать внимание, рассматри- вать, обдумывать (τινί Poiyb.). έφ-ίστημί, ион. έπίστημο (fat. επιστήσω, aor. επέ- στησα— тж. med., pf. έφέστηκα; для непереход, знак:, praes. έφίσταμαι, fui. έπιστήσομαι, aor. 2 έπέστην, pf. έφέστηκα) 1) ставить, устанавливать, класть (τόν κύλιν- δρον τω τάφω piut.; οι λέβητες έπεστεώτες Her.); 2) над- страивать, возводить (τείχος τείχει Thuc; χελώνην έπί τη φρεατία Xen.); 3) воздвигать (πύργους έπί τών γεφυ- ρών Plat.): ή έκ μέσου έπισταθεΤσα ορθή Arst. восстано- вленный из середины (основания) перпендикуляр; 4) рас- ставлять, размещать (ιππέας κύκλω τό σήμα Her.; δρους έπί τήν οίκίαν Dem.; τάς ίππηγούς έπί τινι Poiyb.): έπι- στήσασθαι φρουρούς Хеп. расставить вокруг себя стражу; 5) приставлять, присоединять: τω βίω τω βεβιωμένψ τήν μοΓραν έπιστήσειν πρέπουσαν Piut. увенчать прожи- тую жизнь славным концом; τέλος έπιστήσασθαι Piut. положить конец; 6) нагонять, наводить, причинять (λοι- μικήν τίνα πολέμου διάθεσίν τινι Poiyb.; κατάπληξίν τινι Diod.); 7) ставить (во главе), назначать (λοχαγούς Xen.; δέσποτας και άρχοντας τινι, στρατηγόν στρατοπέδω Plat.; τινά έπί συμμάχων Poiyb.; τινά ποιεΐν τι Arst.): έ. τινά τέλει τινί Aesch. возложить на кого-л. что-л.; έ. τινά έπιμελεΐσθαί τίνος isocr. возложить на кого-л. заботу о чём-л.; έ. τινά τοΓς πράγμασι isocr. поставить кого-л. во главе дел; έπισταθείς τή περί τό σιτικόν οικονο- μία Piut. уполномоченный ведать продовольственным снабжением; 8) приставлять, назначать (έπί τοΤς παισί παιδαγωγούς θεράποντας Хеп. и τοΤς παισί διδασκάλους Aeschin.; τινά φύλακα τινι Aesch., Plat., JPlut.; κύνα έπί ποίμ- νην φυλάττειν Dem.); 9) (тж. έ. τήν γνώμην isocr., τήν διάνοιαν Arst. и τόν νουν Diod.) обращаться мыслью, уде- лять внимание, размышлять (κατά τι isocr., περί τίνος и περί τι Arst. и τινί Arst., Diod.); 10) останавливать, за- держивать (τό στράτευμα Хеп.; τήν όδόν Diod.; τήν φυγήν Piut.): τόν λόγον έπιστήσας Piut. прервав свою речь; έ.
Ιφλαδον — 723 έφοράω τινά έπί τι Poiyb. останавливать чьё-л. внимание на чём-л.; 11) устанавливать, вводить (τον νόμον Arst.): έ. τινί αγώνα Ίππικόν Her. учредить в честь кого-л. кон- ные состязания; 12) устраивать, замышлять: έφεστώς σφαγή Eur. задумавший убийство; 13) (на что-л. или на чём-л.) становиться, (в)ступать, аог. и pf. взойти, стоять, находиться (δίφρω, βηλω έπί λιθέω Нот.; πετρίνοις βά- θροις Eur.; έπί τάς σχεδίας Poiyb.): πυκνοί έφέστασαν άλ- λήλοισι Нот. (данайцы) стояли сомкнутым строем (ср. 14); το του γάλακτος έπιστάμενον Her. верхний слой (отстояв- шегося) молока, молочные сливки; 14) стоять сзади, т. е. напирать, теснить (Αχαιοί έφέστασαν άλλήλοισιν Нот. — ср. 13); 15) подходить, приближаться, аог. и pf. подойти, (рядом, вблизи) стоять, находиться (πύλαις Aesch.; δόμοις Eur.; έπί τάς πύλας и έπί τη πόλι Her.; έπί τοΐς προθύροις Plat.; εις τους όχλους isocr.; τη οικία τι- νός NT): ό καιρός έφέστηκε NT время настало; 16) пуб- лично выступать (επέστη των άλλων κατήγορος Aeschin.); 17) приступать (έπί τι Dem.); 18) останавливаться (έπι- στήσας είπε Xen.): έπορεύετο άλλοτε και άλλοτε έφιστά- μενος Хеп. он продвигался, делая от времени до вре- мени остановки; περί ου ό λόγος έφέστηκε Arst. то, на чём остановилось (наше) рассуждение; βραχύ προπλεύ- σας επέστη Poiyb. немного проплыв, он остановился; έπιστηναι έπί τάς θύρας Plat, остановиться в дверях; των νεών τινε; επέστησαν του πλου Thuc. некоторые из кораблей задержали свой ход; μικρόν έπιστάς αποθνή- σκει Luc. спустя короткое время, он умирает; 19) быть приставленным для охраны или наблюдения, стоять во главе (χρημάτων Eur.; προβατίοις Arph.; έπί της πολι- τείας Dem.): οι έπεστεώτες Her., έφεστηκότες Xen., Dem. и έφεστώτες Arst. начальники, власти; 20) являться, при- ключаться: ευδοντι επέστη όνειρος Her. спящему (Крезу) приснился сон; πρίνμοι τύχη τοιάδε επέστη Soph, прежде чем со мной приключилось это событие. εφλαδον аог. 2 к φλάζω. έφ-οδεία ή 1) обход постов, проверка караулов Poiyb.; 2) ДОЗОр, патруль Poiyb., Diod. έφ-οδευτοκως путём умозаключения, в порядке вы- вода Sext. έφ-οδεύω 1) обходить дозором, проверять карауль- ные посты Xen.; pass, impers. έφοδεύεται Arph. произво- дится проверка постов; 2) проверять, делать смотр, осматривать, обозревать (τά όπλα και τα τείχη Piut.; φύλακας Poiyb., Piut.); 3) совершать инспекционный объ- езд, инспектировать (κατ' ένιαυτόν αεί Xen.); 4) тщательно рассматривать, исследовать, разбирать (τά πρόσγεια Piut.); 5) умозаключать, рассуждать, доказывать Sext.; 6) про- вожать, показывать дорогу (τοΐς άγώσιν Aesch.). έφοδία ή Diod. ν. Ι. = έφοδεία. εφόδια τά pi. κ έφόδιον. έφ-οδοάζω, ион. έποδίάζω 1) снабжать припасами на дорогу, снаряжать в путь (τινά Her., Piut.); med. до- ставлять для себя продовольствие, получать продоволь- ственное снабжение (έκ της πόλεως Poiyb.); 2) снабжать, снаряжать, обеспечивать (τινά άλκη και όπλοις Diod.; τινά τινι προς την στρατείαν Piut.); 3) med. заставлять выдать, распорядиться дать (πενταδραχμίαν έκάστω των ναυτών Xen.); 4) поддерживать, поощрять (άργίαν, την άπείθειαν Piut.). έφ-όδί©ν, ион. έπόδοον τό (преимущ. pi.) 1) дорож- ные Припасы, Средства на ДОрОГу Her., Lys., Arph., Plat., Aeschin., Piut.: άργύριόν τι ρητόν έ. Thuc. определённая сумма денег на дорожные расходы; 2) (вообще) сред- ства, деньги для необходимых затрат (τά εφόδια ικανά τινι Dem.): τά εφόδια του πολέμου Arst. средства, необ- ходимые для ведения войны; 3) перен. путь, средство достижения (της πολεμικής αρετής Piut.). Ι εφ-οδος ή 1) путь (к чему-л.), доступ, подход, подступ (έπί τους πολεμίους Xen.): άλλη έφόδω επιών τω λόφω Thuc. подойдя к холму другим путём; 2) средство, способ: γνώμης μάλλον έφόδω ή ισχύος Thuc. более пу- тём убеждения, чем силы; 3) сношение, общение (αϊ παρ' αλλήλους έφοδοι Thuc); 4) доступ (εφοδον δοΰναί τινι έπί τους πολλούς Poiyb.); 5) привоз, доставка (άπο- κλείειν τάς εφόδους των επιτηδείων Xen.); 6) план, ме- тод (της έξηγήσεως Poiyb.): κατά την παροΰσαν εφοδον Arst. согласно настоящему плану; 7) нападение, приступ, набег, натиск (στρατιάς Thuc; στρατεύματος Xen.; πολε- μίων Arst.): εφοδον ποιεΤσθαι Thuc совершать нападение; εφοδον δέξασθαι Plat, или ύπομεΐναι Poiyb. выдержать натиск; έφοδοι μελανείμονες Aesch. натиск одетых в чёр- ное (Эриний); ε. κύματος Arst., Piut. наводнение; ές εφό- δου Poiyb., Piut. с первого же удара, с ходу. II ίφ-οδος о производящий осмотр или проверку Xen., Poiyb. III εφ-οδος 2 доступный: η έφοδώτατον ην τοΤς πο- λεμίοις Thuc там, куда неприятели имели наилучший доступ. έφ-όλκαοον τό предполож. руль, кормило Нот. έφ-όλκ&ον τό 1) буксируемая лодка, шлюпка Piut.; 2) pi. груз, багаж (δλπη μοι και πήρη έφόλκια Anth.). έφολκίς, ίδος ή Eur. = έφόλκιον 1. έφ-©λκός 2 1) манящий, заманчивый: έφολκά και ού τά όντα λέγειν Thuc рассказывать соблазнительные не- былицы; 2) ирон. которого приходится тащить как на буксире (ουκ έ. ην, αλλά πρώτος ήγεΤτο Arph.); 3) про- странный, растянутый: μη πρόλεσχος μηδ' έ. έν λόγω Aesch. немногоречивый и немногословный. έφ-0{ΐαρτέ(0 идти следом, следовать, сопровождать Нот. έφ-οπλίζω 1) готовить, приготовлять (δόρπον, δεΓπ- νον, δαΐτα γέρουσιν Нот.); 2) снаряжать, оснащать (άμα- ξαν, νηας Нот., Anth.); 3) med. вооружать (τον Έρων τινί Anth.). έφοράτικός 3 умеющий надзирать, способный кон- тролировать (έργων Xen.). έφ-ςράω, ион. έποράω(/^. έπόψομαι, аог. έπεΐδον — NT έφειδον, inf. aor. έπιδείν) редко med. 1) иметь наблю- дение, надзор, наблюдать, обозревать (πάντ' έ. και πάντ*
εφορεία — 724 — έφυμνέω έπακούειν Hom.);2) быть свидетелем, замечать, видеть пе- ред собой ('Αγαμέμνονος μόρον Aesch.): δσον από του ίεροΰ έφεωρατο της νήσου Thuc. часть острова (Делоса), кото- рую можно было видеть с (высоты) храма; πριν ταΰτα έπιδεΐν ύφ' υμών γενόμενα Хеп. прежде, чем (мне) уви- деть такие ваши деяния; τα πρήγματα έποραν και διέ- πειν Her. следить за делами и управлять ими; 3) хра- нить, оберегать (θεοί σε έπορέωσι Her.); 4) видеть, пе- реживать, испытывать (πολλά κακά Нот.; τα χαλεπώτατα Xen.); 5) производить проверку, осматривать: άλλοτε άλλαχη περιελαύνων έφεώρα Xen. (Кир), переезжая с места на место, производил осмотр (войсковых частей); 6) вы- сматривать (себе), выбирать (πάντ' έφορών και διοι- κών Dem.; τον αύτου οΐκον και θεράποντας Piut.): τους αν έγών έπιόψομαι Нот. их (делегатов к Ахиллу) я сам выберу; 7) рассматривать, разглядывать, разбирать (έκα- στα των συγγραμμάτων Her.); 8) предвидеть (τά μέλλοντα Soph.); 9) посещать, навещать (δντινα τετρωμένον Xen.). εφορεία ή эфорство, должность зфора Xen., Arst. έφορείον τό $форей, место заседаний эфоров Хеп., Plut. έφορεύω 1) быть эфором Thuc, Xen., Poiyb., piut.; 2) наблюдать, иметь надзор, присматривать (τι и τινός Aesch.; περί τίνος Luc). εφορία ή Arst. υ. Ι. = εφορεία. έφοροκός 3 эфорский (δίφροι xen.). έφ-έροος 3 приграничный (αγορά Dem.). έφ-ορμα£νω устремляться (δρόμω Aesch.). έφ-©ρμάω 1) возбуждать, насылать, напускать (ανέ- μους τινί, πόλεμόν τινι Нот.; κακά τινι Soph.); 2) побу- ждать, заставлять (ναυτας τό πλεΓν Soph.); 3) устремляться, пускаться (εις τό πέλαγος Xen.); 4) тж. med. u pass, в знач. med. стремительно бросаться, нападать (τι Нот., τινι Eur., Piut. и προς τίνα Piut.): έφορμασθαι εγχει Нот. и άκοντι Pind. устремляться с копьём; έφορμασθαι άέθ- λους Hes. бросаться в сражение; 5) med. стремиться, жаждать, рваться (πολεμίζειν Нот.). έφ-ορμέω, ион. έπορμέω 1) (тж. τω ναυτικω έ. Thuc.) стоять на якоре (для наблюдения или блокады): έ. τω λιμένι Thuc, επί τω λιμένι Xen., Arst. и τω στόματι του λιμένος piut. блокировать порт флотом; νήες έφορ- μουσαι Хеп. или έφορμηθέντες Thuc. стоящие на рейде или якоре суда; 2) приставать к берегу, причаливать Хеп.; 3) наблюдать, высматривать, подстерегать (τοις καιροΤς Dem.): μηδέ με φύλασσ" έφορμών Soph, и1 не под- сматривай за мной. έφορμή ή 1) удобное для нападения место, подступ: μία δ5 οίη γίγνετ' έ. Нот. только этот подступ и был; 2) нападение: έκ γης έφορμαΐς τάς πόλεις λαβείν Thuc. атаками с суши захватить города. έφόρμησος, εως ή 1) стояние на якоре (с целью блокады), морская блокада: δι' ολίγου της έφορμήσεως ούσης Thuc. так как (неприятельские) корабли стоят на якоре в небольшом расстоянии; 2) стоянка кораблей (έ. τη στρατιά ίκανωτάτη Thuc). έφ-ορμίζω (fut. έφορμίσω — amm. έφορμιώ) 1) под- плывать, приплывать (ποταμοΤσιν Anth.); 2) med. (о су- дах) входить, становиться на якорь (ές λιμένα Thuc); 3) med. (к берегу) прибивать, пригонять (τίνα άμφι την θΐνα Anth.); 4) искать убежища, прибегать (άλλοτρίαις ώδΐσιν Anth.). Ι εφ-ορμος 2 стоящий на якоре, ошвартованный (νηες Thuc). II εφορμος ό Thuc. = έφόρμησις. εφ-ορος ό [όράού] 1) хранитель, правитель (χώρας Soph.); 2) начальник, глава (στρατιάς Aesch.): ε. των σφαγίων Eur. распорядитель жертвоприношений (наблюдавший и за внутренностями закланных животных)', 3) руко- водитель, воспитатель (των παίδων Plat.); 4) эфор (в Спарте ежегодно в день осеннего равноденствия из- бирались пять έφοροι; вначале им принадлежала только судебная власть, но впоследствии они осуще- ствляли контроль — ευθυναι— над всеми государствен- ными учреждениями и даже над царями; именем пер- вого из эфоров — έ. επώνυμος — назывался год их пол- номочий; в Афинах должность пяти эфоров была учреждена только после поражения афинян при Эгос- потамах в 405 г. до н. э., как орган аристократиче- ской Олигархии) Her., Thuc., Xen., Plat., Arst. 'Έφορος ό Эфор (родом из г. Кимы в Эолиде, греч. историк середины IV в. до н. э.) Poiyb., Diod. έφ-όσα, έφ-όσον = έφ' δσα, έφ* δσον (см. όσος). έφ-οβρίζω 1) высокомерно обращаться, нагло вести себя: γέρας μοι έφυβρίζων ελετο Άγαμέμων Нот. на- граду у меня нагло отнял Агамемнон; 2) глумиться, издеваться (τινί Soph., Eur., Piut., τινά и τι Eur., Piut. и εις τίνα Eur.): κελαινώπαν θυμόν έ. Soph, злобно изде- ваться; 3) насмешливо спрашивать: έφύβριζον άλλα τε καίει ήκοιεν... Thuc. они также насмехаясь спраши- вали, не пришли ли те (затем, чтобы. . .). έφ-υβρέστως насмешливо, оскорбительно, тж. изде- вательски (ώμώς και έ. Plut.). εφυγον aor. 2 κ φεύγω. έφ-υγρα£νομαί становиться мокрым, делаться влаж- ным Arst. εφ-υγρος 2 влажный, сырой Arst. έφυδρίάς, άδος adj. f водяная (Νύμφη Anth.). εφ-υδρος, ион. επυδρος 2 1) влажный, несущий влагу (Ζέφυρος Нот.); 2) влажный, сырой (τόποι Arst.); 3) орошаемый (γη ε. πί&αξι Her.). έφ-ΰλακτέω (при виде кого-л. или на кого-л.) лаять (τινι Piut.). έφ-υμνέω культ. 1) петь (τηδε χθονί Aesch.; το πάτριον μέλος Plat.): φυγή παιάνα έ. Aesch. петь пеан при бегстве (противника); έπί τοις θύμασιν ωδήν έφυμνεισθαι Plat, жертвоприношения должны сопровождаться песнопени- ем; 2) торжественно проклинать: κακάς πράςεις έφυμνή- σασα τω παιδοκτόνο) Soph, разразившись жестокими про- клятиями против детоубийцы (Креонта); 3) оплакивать в скорбной песне (τοιαύτα Soph.); 4) взывать, призывать
Ιφϋν — 725 — έχθ-εσΐνός в песнопениях (Δία ξύναιμον Soph.); 5) звучать в ответ, отзываться (συγχορδία Soph.). Ιφϋν aor. 2 κ φύω. εφυον //и/?/, л: φύω. Ι έφ-ύπερθ-ε(ν) (υ), тж. έφ* ΰπερθ-εν adv. 1) по- верх, сверху (στορέσαι έ. τάπητας Нот.); 2) с высоты, сверху: έγώ έ. άερθε'ις δίνεον Нот. навалившись сверху (на воткнутый в глаз Киклопа кол), я стал вращать (его). II έφύπερθ·ε(ν) praep. cum gen. сверху, над (ούρα- νοΰ Pind.; υδάτων Theocr.; κεφαλής Anth.). έφ-υπνίδοος 2, тж. έφ\·. ύπνίδιος усыпительный, убаюкивающий (πάταγος Anth.). έφ-υπνόω (при чём-л.) засыпать Aesop. Εφύρα, ион. Έφύρη (υ) ή Эфира (1. древнее на- звание Коринфа Нот.; 2. древний город пеласгов в сев. Элиде на р. Селлэент Нот.; 3. город в Фессалии, впослед- ствии Краннон Нот.; 4. город в Феспротии — Эпир Нот., Pind.). Έφυραΐος 3 эфирский Pind., Theocr. Έφύρη ион. = Εφύρα. "Εφΰροι οί эфирцы, жители Эфиры (Фессалийской) Нот. έφ-υστερίζα> приходить позже: τα έφυστερίζοντα Thuc. ( = αί ύστερον στασιάζουσαι или αϊ ύστερουσαι πό- λεις) города, которые стали жертвой междоусобиц впоследствии. έφ-ΰφή ή ткацкий уток (έ. και στήμων Plat.). έφ-ύω (0) мочить дождём: έφυσμένος {part. pf. pass.) Xen. мокрый от дождя. έφ-ώροος 2 созревший, спелый {sc. όπώρα Anth.). εχαδον aor. 2 κ χανδάνω. έχάρην (α) aor. 2 κ χαίρω. εχεα aor. κ χέω. έχ-έγγΰος 2 1) служащий залогом, дающий гаран- тию, являющийся порукой (τίνος и προς или εις τι Piut.): δόμοι εχέγγυοι Eur. надёжный (в качестве убе- жища) дом; την πρόσθε δόσιν έχέγγυον ποιεΤν Eur. под- тверждать (своё) прежнее обещание; ζημία έ. Thuc. кара, являющаяся надёжным предостережением; 2) заслужи- вающий доверия, основательный (λόγος Eur.); 3) полу- чивший твёрдое обещание, заручившийся гарантией личной неприкосновенности (ικέτης Soph.). έχε-γλωττία ή {по аналогии с εκεχειρία) день воз- держания от речей Luc Έχεδημία ή Эхедемия {древнее название Академии) Dicearchus ар. Plut. έχέ-θ·ϋμος 2 владеющий собой, умеющий сдержи- вать себя, т. е. разумный Нот. Ι εχε& dat. к εχις. II εχεί 3 л. sing, praes. κ εχω. HI εχεο 3 л. sing. imp/, κ χέω. Έχείδωρος ό Эхидор {река в Македонии, вдадаю- щая в Термейский залив) Her. εχεοσθ-α Sappho 2 л. sing, praes. indie, κ εχω. έχέ-κολλον τό клейкое вещество Piut. έχέ-κολλος 2 клейкий, липкий (πηλός Piut.). Έχεκράτης, ους ό Эхекрат (1. отец Ээтиона, ко- ринфянин Her.; 2. родом из Флиунта, пифагореец, со- беседник Федона Plat., Diog. L.). Έχεκρατίδης, ου ό Эхекратид {тиранн фессалий- CKUU, середина V в. до Н. Э.) Thuc, Anth. έχέμεν эп. {= εχειν) inf. κ εχω. Έχέμμων, όνος о Эхеммон {сын Приама, взятый в плен Диомедом) Нот. 'Έχεμος ό Эхем {сын Ээропа, царь Тегеи) Her. έχε-μϋθ-έω хранить молчание Luc. έχε-μϋιΗα ή молчаливость, молчание, безмолвие Plut. Ι έχε-νηΐς, Γδος, стяж. έχενξς, ^δος adj. f 1) за- держивающая корабли (άντίπνοοι άπλοιαι Aesch.); 2) оста- навливающая суда (άγκυρα Anth.). II έχενηΓς, ίδος ή рыба прилипало, ремора {предпо- лож. Echeneis remora, Leptecheneis naucrates или Re- moropsis brachyptera v, в древности ей приписывалась способность задерживать корабли, к которым она прикреплялась своей овальной присоской) Arst., Piut. έχεν^ς, %Ъо$ стяж. = έχενηΐς Ι. έχεπευκής 2 предполож. остроконечный, острый, т. е. уязвляющий (βέλος Нот.). εχεσκον эп.-ион. impf. iter. к εχω. έχέ-στονος2 [εχω 29] исторгающий стоны (ιός Theocr.). έχέτης, ου ό имущий, состоятельный человек Pind. έχέχλη ή [εχω 5] рукоять плуга Hes., Anth. έχετλήείς, ήεσσα, ήεν adj. прикрепляющий рукоять (к плугу) (γόμφος Anth.). "Εχετος ό Эхет {миф. царь Эпира, известный своей жестокостью) Нот. εχευα эп. aor. к χέω. έχεφρόνως разумно, рассудительно Diod. έχε-φροσύνη ή благоразумие, здравый смысл Anth. έχέ-φρων 2, gen. όνος adj. разумный, рассудитель- ный (άνήρ, Πηνελόπεια Нот.). έχήρατο 3 л. sing. aor. med. κ χαίρω. εχ^σ^α эп. 2 л. sing, praes. conjet. κ εχω. έχ^αίρω {fut. έχθαρώ, aor. ήχθηρα — дор. ήχθάρα) ненавидеть (άλλον у? έ. βροτών, άλλον κε φιλεΐν Нот.; πάντας θεούς Aesch.; τους έναντιουμένους τινί Arst.; την κακίαν Piut.): εχθος έχθήρας μέγα Soph, возненавидев (ахейцев) страшной ненавистью; pass, быть ненавиди- мым, быть предметом ненависти (τινι Aesch.): ει ταδτα λέξεις, έχθαρει {ν. Ι. έχθαρη) έξ έμοΰ Soph, если ты бу- дешь это говорить, я возненавижу тебя. έχθ-αρτέος 3 [adj. verb, к έχθαίρω] заслуживающий ненависти, которого нужно ненавидеть (ό εχθρός Soph.). έχ{Ης, эол. εχθ-ες adv. {= χθες) вчера: τα έ. και πρώην γεγονότα Plat, то, что произошло вчера и поза- вчера, т. е. совсем недавно; ού νυν γε κάχθές, άλλ? αεί Soph, не с нынешнего и не со вчерашнего дня, а вечно. έχθ·εσΐνός 3 вчерашний (διαγωγή Anth.).
έχθ-οζΐνός 726 — Έχίων έχίΗζΐνός 3 Men. = έχθεσινός. έχθ-ίόνως с большей ненавистью (έ. εχειν ή πριν Xen.). έχίΚστατος Luc. (= εχθιστος) superl. κ εχθρός Ι. εχίΗστος3 [superl. κ εχθρός Ι] 1) крайне враждебный, весьма неприязненный: οι εκείνου εχθιστοι Xen. его смер- тельные враги; ώς δ' εχθροί και εχθιστοι, πάντες ίστε Thuc. что (афиняне нам) враги, и враги смертельные, все вы знаете; 2) внушающий пламенную ненависть, крайне ненавистный (Θερσίτης ε. Άχιληϊ Нот.; ε. θεοΤς Aesch.): ε. όραν Soph, один вид которого возбуждает страшную ненависть. έχίΗων 2, gen. ovoc Trag. etc. compar. κ εχθρός Ι. έχθ·θδοπέω ссориться, враждовать: μ' έχθοδοπησαι έφήσεις Ήρη Нот. ты хочешь поссорить меня с Герой. έχθο^οπός 2 1) возбуждающий неприязнь, ненавист- ный (φως Soph.; πόλεμος Arph.): ή οδός έ. γεγονυΤα πολ- λοίς Plat, путь, ставший для многих ненавистным; 2) пол- ный ненависти, враждебный (Άτρείδαις Soph.). εχθ-ος, εος τό 1) неприязнь, ненависть, враждеб- ность, вражда (τινός Aesch., Her., Thuc. и προς τίνα Piut.): κατ' έ. или τω εχθει Thuc. и υπ' εχθους Piut. из нена- висти; ές ε. άπικέσθαι τινί Her. и εις ε. ελθεΐν τινι Eur. навлечь на себя чью-л. ненависть; 2) предмет нена- висти: ώ πλείστον ε. όνομα! Aesch. о, ненавистнейшее из имён! εχθ-ρα, ион. εχθ·ρη ή тж. pi. ненависть, вражда, неприязнь (τινός Thuc, Arph., εις Her., NT и προς τίνα Aesch., Thuc, Dem., Arst., NT): εχθραν εχειν προς τίνα Dem. ненавидеть кого-л.; εις εχθραν έλθείν τινι Dem., καθί- στασθαί τινι Plat., δι' έχθρας γενέσθαι τινί Arph., μολεΐν или άφικέσθαι τινί Eur. ощутить ненависть, проник- нуться враждою к кому-л.; κατ' εχθραν Aesch., Arph. и προς εχθραν Dem. из ненависти; εχθραν ες τίνα ποιεΐ- σθαι Thuc или αίρεσθαι Dem. стать чьим-л. врагом; εχθ- ραν συμβάλ)ε'.ν или συνάπτειν τινί Eur. начать враждо- вать с кем-л.; εχθραν λύειν или έκβάλλειν Eur. и διαλύ- εσθαι Thuc или τάς έχθρας καταλλάσσεσθαι Her. отка- заться от своей ненависти, перестать враждовать. έχθ-ραίνω xen., Piut. = έχθαίρω. εχθ-ρη ή ион. = έχθρα. έχθ-ρία ή вражда, ненависть (θεοΓς έ. Dem. — ν. Ι. κ θεοισεχθρία). έχβ-ρο-δαίμων 2, gen. όνος ненавистный богам, преследуемый богами: τίς έ. μάλλον αν γένοιτ' άνήρ; Soph, существует ли человек, которого боги ненавиде- ли бы больше? έχθ-ρό-ξενος 2 ненавидящий иноземцев, враждебный к чужеземцам, т. е. негостеприимный (ναύταισι Aesch.; δόμος Eur. — ν. Ι. κακόςενος). Ι έχθ-ρός 3 {compar. έχθίων и έχθρότερος, superl. εχθιστος и έχθίστατος, поэт. тж. έχθρότατος Pind., Soph., Anth.) 1) внушающий ненависть, ненавистный (δώρα τίνος Нот.; θεοΐσιν Hes., Arph.): έχθρόν μοί έστιν αύτις ειρημένα μυθολογεύειν Нот. я не люблю вновь пере- сказывать рассказанное; 2) ненавидящий, враждеб- ный, неприязненный (γλώσσα, όργαί Aesch.): ην τω "Αγιδι έ. Thuc. (Алкивиад) враждебно относился к Агиду. II έχθ·ρ6ς ό Враг, ненавистник (τίνος Pind., Aesch., Thuc, Xen., Dem. и τινι Thuc, Xen.): έχθροΐς έχθρα πορσύνειν Aesch. с врагами обойтись по-вражески. έχθφώς враждебно, по-вражески Xen., Plat., Piut. εχθ·(θ (только praes. a impf.) ненавидеть (θάνατον Aesch.; τινά Soph., Eur.); pass, быть ненавистным (πασι θεοΐσι Нот.; άνδρί Aesch.; σωφρονοΰντι, sc. Ίππολύτω. Eur.). έχίδοον (ΐδ) τό молодая гадюка, змейка Arst. εχοδνα ή 1) змея, гадюка Aesch., Her. etc.: γεννήματα έχιδνών NT змеиное отродье; 2) перен. змея, злая и ко- варная женщина Aesch., Soph. "Εχιδνα ή Эхидна (дочь Тартара и Геи, кровожад- ное чудовище, полудева-полу змея, родившая от Ти- фона Химеру, многоглавого пса Ортра, стоглавого дракона, стерёгшего сады Гесперид, Сфинкса, Кербера, Скиллу, Горгону, лернейскую гидру, немейского льва и коршуна, терзавшего печень Прометея', убита Аргу- сом) Hes., Soph., Eur., Her. έχοδναΐος 3 змеиный (χόλος Anth.). Έχίνάδες αϊ Эхинады Her. = Έχΐναι. Έχΐναί, ών αϊ Эхины (девять небольших остро- вов в Ионическом море, близ устья реки Ахелой, принадлежавшие Акарнании; впоследствии Έχινάδες) Horn., Eur. έχίνέες, έων οι эхины (ливийская разновидность грызунов с колючей шерстью) Her. έχίνο-μήτρα ή эхинометра (самая крупная разно- видность морских ежей, предполож. Echinus esculen- tus или Cidaris imperialis) Arst. έχϊνό-πους, ποδός ό доел, «ежовая лапка», пред- полож. дрок (Genista Lusitanica) или дереза (Spartium horridum) Piut. έχϊνος, ν. Ι. έχίνος ό 1) (тж. έ. χερσαίος Arst., Piut.) ёж (Erinaceus Europaeus L) Arst., Plat., Pint.; 2) (тж. έ. θαλάττιος, πόντιος или πελάγιος Arst.) морской ёж (Sphaerechinus esculentus) Plat., Arst.; 3) «ёж» (сосуд, в ко- тором хранились за печатями документы сторон, подлежавшие оглашению на судебном заседании) Dem.; 4) кувшин Arph.; 5) шип мундштучного грызла (έχινοι του χαλινού Xen.); 6) «книжка» (omasum) (третий же- лудок жвачных) Arst. Έχίνος ό Эхин (город в южн. Фессалии, на сев. берегу Малийского залива) Dem. Έχινοΰς, οΰντος ό Эхинунт (город во Фтиотиде, близ ФерМОПил) Arph. έχίν-ώδης 2 ежеподобный (τών μυών τίνες Arst.). εχΐς, εως ό гадюка (самец) (Vipera ammodytes) Plat., Arst., Dem., Piut. έχ£^ς, ου ό змеиный камень РНп. Έχ£ων, όνος о Эхион (1. один из пятерых Σπαρτοί, оставшихся в жи ых, помогавший Кадму в основании
Ιχμ« — 727 — Ιχω Фив; отец Пенфея Eur.; 2 гын Гермеса и Антианиры, участник Калидонской охоты и аргонавт Pind.). εχμα, ατός τό [εχω] \)pl. доел, помеха, препятствие, перен. мусор, щебень (άμάρης έξ εχματα βάλλειν Нот.); 2) защита, охрана (έπηλυσίης нн); 3) pi. опоры, под- поры, устои (νηών, πέτρης, πύργων Нот.). έχομένως [εχω 9] вслед, непосредственно (έφεξης καΐ έ. Piut.): έ. τινός Diog. L. непосредственно за кем-л. έχο-νόη ή обладание разумом (вымышленное слово, от которого якобы происходит слово τέχνη) Plat., Cratyi. 414 в. έχόντως имея, обладая: νόον έ. Her. или λόγον έ. Plat, разумно, толково. εχρήν impf. κ χρή. έχρόωντο 3 л. pi. impf. κ χράομαι. έχδρόν τό безопасное место, надёжный пункт (έν έχυρω είναι Thuc, Xen.). έχυρός 3 [εχω] 1) хорошо укреплённый, прочно защи- щенный, безопасный, надёжный (ερκεα Aesch.; λιμήν Thuc; χωρίον Xen.): ουκ έ. προς τι Piut. беззащитный против чего-л.; έν έχυρωτάτω ποιεΐσθαί τι Xen. обеспечить пол- ную безопасность чему-л.; 2) прочный (δύναμις Thuc); 3) закалённый, крепкий (έν νοσήμασι και παθήμασιν piut.); 4) твёрдый, достоверный, рсновательный, заслу- живающий доверия (λόγος, έλπίς Thuc): έχυρά παρέχε- σθαι Thuc приводить серьёзные основания. έχυρώς надёжно, достоверно Thuc εχω (impf. είχον; fut. εξω и σχήσω; aor. 2 εσχον, imper. σχές, conjet. σχώ, opt. σχοίην, inf. σχεΤν, part. σχών; pf. εσχηκα; ppf. έσχήκειν; pass:, praes. έχομαι, impf. είχόμην, fut. σχεθήσομαι, aor. έσχέθην, pf. εσχη- μαι) 1) держать, нести (πεμπώβολα χερσίν, τόξον έν χειρί, στεροπήν μετά χερσίν Нот.; αίχμήν Aesch.; δια χειρός τι α τινά έπ' ώμων Soph.; μετά χεΐράς τι Thuc): ούχ υπό ζυγώ λόφον δικαίως ε. Soph, не желать подчиниться ярму; 2) med, держаться: έπί ξυρου άκμης ε. Her. держаться на острие бритвы, т. е, «на волоске»; 3) med. держать или нести на себе (ούρανόν Hes.): ασπίδα πρόσθε σχόμε- νος Нот. выставив вперёд свой щит; 4) med. держаться, выдерживать (Έκτορος μένος και χείρας Нот.); 5) брать, хватать, держать (τινά χειρός или ποδός Нот.; τινά μέ- σον Arph.); Ζην' έχων έπώμοτον Soph, беря Зевса в сви- детели (моей клятвы); pass, быть схваченным, захвачен- ным или охваченным, перен. находиться во власти: ζών- τες έχόμενοι Thuc. захваченные живьём; έχομένων των Άφιδνών Piut. так как Афидны были захвачены (про- тивником); τό ορός έχόμενον Xen. занятая (войсками) гора; εχομαι μέσος Arph. или (έν) ανάγκη Xen. я в без- выходном положении; ε. άλγεσι Нот. страдать; λύπη σχεθείς Piut. охваченный скорбью; ϊ. κωκυτώ και οιμωγή Нот. предаваться воплям и жалобам; έ. έν ξυμφοραΐς Plat, быть в беде; ε. όργη быть в гневе; έ1. υπό επιθυ- μίας Plat, быть,одержимым страстью; 6) med. держаться, хвататься, цепляться (πέτρης Нот.; δπως κισσός δρυός £ur.; πείσματος Plat.; χλαμύδος Luc): ταύτης έχόμενος της προφάσιος Her. ухватившись за этот предлог; 7) med, браться, приниматься, предпринимать (έργου Pind., Piut.; πολέμου Thuc. Piut.): I. των άθικτων Soph, прикасаться к неприкосновенному; μαντικής τέχνης ε. Soph, быть причастным к искусству прорицания; 8) тою. med. дер- жаться, придерживаться (δόξης τινός περί τίνος, med, αληθείας Plat.; med. γνώμης τινός и λόγου τινός Thuc): εχεσθαι δτι μάλιστα των αρμάτων Xen. держаться как можно ближе к повозкам; 9) med. (непосредственно) соприкасаться, быть тесно связанным, примыкать (Κι- λίκων τώνδε εχονται 'Αρμένιοι οΐδε Her.): ορός έχόμενον της 'Ροδόπης Thuc гора, смежная с Родопой; ή έχομένη νήσος isocr. соседний остров; οι έχόμενοι Her. сопредель- ные народы, ближайшие соседи; τα τούτων έχόμενα Xen. и τά έχόμενα τούτοις Plat, связанные с этим или выте- кающие отсюда вопросы; του έχομένου έτους Thuc в сле- дующем году; τά των σιτίων έχόμενα Her. то, что отно- сится к продовольствию; έν τοις έχομένοις Arst. в по- следующем изложении; α διδασκάλων είχετο Plat, (то), что касалось учителей, т. е. чему учили учителя; οι των εικότων έχόμενοι piut. те, чей рассказ более правдо- подобен; 10) (об одежде, снаряжении и т. п.) иметь на себе, носить (κυνέην κεφαλή, παρδαλέην ώμοισιν, σά- κος ώμω, ειμα άμφ' ώμοισι, ίπποι ζυγόν άμφίς έχοντες Нот.; στολήν άμφί σώμα Eur.; τά δπλα Arst.; συκή έχουσα φύλλα ντ): έχοντες τους χιτώνας Хеп. одетые в хитоны; 11) иметь, владеть, обладать (κραδίην και θυμόν Нот.; τάν βελέων άλκάν χεροΐν Soph.; την γήν Thuc; έπιστήμην Xen., Plat.; τά επιτήδεια Arst.; ει τις έχει ώτα άκούειν, άκουέτω ντ): Δία ουκ εχε ύπνος Нот. Зевсом сон не вла- дел, т. е. Зевс не спал; φό3ος μ' έχει Aesch. страх объ- емлет меня; οίνος έχει φρένας Нот. вино туманит рассу- док; σησιν εχε φρεσί Нот. сохрани в своей памяти; Βρόμιος έχει τον χώρον Aesch. это — владения Бромия; θήρες, ους δδ' έχει χώρος Soph, животные, населяющие этот край; έχων τους ιππείς έπηκολούθει Xen. (Крез) с конницей следовал позади; ό έχων Soph., Eur., Xen. иму- щий, богатый; οι ουκ έχοντες Eur. неимущие, бедные; τό μη ε. Eur. бедность; κούρην Πριάμοιο ε. Нот. быть женатым на дочери Приама; εχεθ' Έκτορι Нот. она была замужем за Гектором; έπ? αριστερά (χειρός) έ. τι Нот. иметь слева что-л., т. е. находиться справа от чего-л.; έν δεςια ε. Thuc иметь справа (от себя); τινά υστατον ε. Xen. иметь, т. е. поставить кого-л. в арьер- гарде; γήρας έχων или δν γήρας έχει Нот. старый; ήβην ε. Plat, быть юношей; έπεί εχοιεν την ήλικίαν, ην συ έχεις Хеп. по достижении ими твоего возраста; ε. φθό- νον παρά τινι Piut. возбуждать в ком-л. зависть; έγκλημα ε. τινί Soph, иметь жалобу на кого-л.; λόγον έ. Plat, иметь (разумный) смысл; τιμήν έ. παρά πασιν Piut быть уважаемым всеми; ε. τι άνά στόμα και διά γλώσσης Eur. и διά στόματος Piut. (постоянно) говорить о чём-л.; φύ- σιν έχει Plat, (это) естественно, в порядке вещей; αγνοία μ' έχει Soph, я в неведении, не знаю; πόλιν κίνδυνος £σχε Eur. над городом нависла опасность; λιμός έχει
Ιχω — 728 — Aesch. голод терзает; άγρυπνίησι εχεσθαι Her. страдать бессонницей; έν νοσήμασιν έχόμενοι Plat, больные; όφρα με βίος έχη Soph, пока я жив(а); α'ιτίαν ε. τινός Trag., Her. быть виновным или обвиняемым в чём-л.; δι' αιτίας Thuc. α έν αιτία ε. τινά Her., Thuc. обвинять кого-л.; επαινον ε. Arst. быть хвалимым; 12) держать или нести на себе, поддерживать, подпирать (κίονες γαΐάν τε και ούρανόν άμφις έχουσιν Нот.; τα επικείμενα βάρη Arst.); 13) держать, поднимать (ύψου κάρη Нот.); 14) (тж. έν γαστρί ε. Her., NT) носить во чреве, быть беременной (ή γυνή έχουσα Her.): ή έχουσα Arst. = ή μήτηρ; 15) (о месте) занимать, находиться: ε. το κέρας άκρον Thuc. находиться на крайнем фланге; ουδας έχοντες Нот. распростёртые по полу (тела); έχεις χώρον ούχ άγνόν πατεΤν Soph, ты стоишь на земле, которую нельзя топ- тать (т. е. священной); 16) обитать, населять (ούρανόν Horn.; 'Ολύμπια δώματα Hes.; χώρον Aesch.; τά δρη Xen.): οι κατά την Άσίαν έχοντες Xen. те, кто населяет Азию; ε. ορέων κάρηνα Нош. обитать на вершинах гор; 17) (тж. εντός ε. Нот.) содержать в себе, заключать, окружать (φρένες ήπαρ έχουσι Нот.; ό χαλκός έχει τό είδος του άνδριάντος Arst.): τους άκρατος έχει νύξ Aesch. их окуты- вает непроглядная ночь; σταθμόν ε. χιλίων ταλάντων Diod. весить ала стоить тысячу талантов; 18) владеть, иметь в своём распоряжении, управлять (Θήβας Еш·.); 19) заботиться, печься, охранять: ε. πατρώϊα έργα Нот. возделывать отцовские поля; ε. κηπον Нот. ухаживать за садом; έ. άγέλας Хеп. смотреть за стадами; φύλακας ε. Нот. нести стражу; σκοπιήν ε. Нот., Her. вести наблю- дение; δίκας ε. Dem. вершить суд; 23) охранять, защи- щать (άλόχους και τέκνα Нот.): έχε χρόα χάλκεα τεύχη Нот. тело покрывали медные доспехи; πύλαι ουρανού, ας έχον r2pai Нот. небесные врата, которые стерегли Горы; 21) med. зависеть: έν θεοΐσιν έ. Нот. зависеть от воли богов; σέο εξεται Нот. это будет зависеть от тебя; 22) сдерживать, скреплять, связывать (σάρκας τε και όστέα Ινες εχουσιν Нот.); 23) сдерживать, удерживать (ίππους, μΰθον σιγή Нот.; στόμα σίγα Eur.): είχε σιγή και έφραζε ούδενί Her. (Эвений) хранил молчание и ни- кому (ничего) не говорил; πας ασκός δύο άνδρας έξει του μη καταδυναι Хеп. каждый бурдюк удержит двух человек от погружения, т. е. на поверхности воды; 24) задерживать, останавливать (εξουσιν απαντάς 'Αχαιοί Нот.): ουδέ οι έσχεν όστέον Нот. у него кость не сдер- жала (брошенного камня), т. е. была разбита; χείρας έχων Άχιλήος Her. держа (за) руки Ахилла; έ. δάκρυον Нот. сдерживать слёзы; έχε αύτοΰ (πόδα σόν) Eur., Dem. остановись; όμμα έ. Soph, прятать взоры, т. е. уединяться, скрываться; 25) унимать, успокаивать (κύμα, όδύνας Нот.); 26) (sc. εαυτόν) униматься, утихать, останавли- ваться, оставаться на месте: ουδέ οι έγχος έχε άτρέμας Нош. копьё (в руках) его не оставалось спокойным; σχές ουπερ εΐ Soph, остановись, где находишься, т. e. не продолжай; σχές, μή με προλίπης Eur. остановись, не покидай меня; ει δε βούλει, έχε ήρεμα Plat, подожди, пожалуйста; στη σχομένη Нот. она остановилась; 27) med. воздерживаться, отказываться, прекращать (μάχης Нога., Piut.; τιμωρίης Her.): σχέσθαι χέρα τινός Eur. удержаться от нанесения удара кому-л.; 28) ощущать, испытывать, переживать (άλγεα Horn.; φθόνον Aesch.; θαύμα Soph.; αίσ- χύνην Eur.): I. πένθος (μετά) φρεσί Нот. скорбеть душой; έν όρρωδία τι έ. Thuc. испытывать страх перед чём-л.; κότον ε. Нот. и οργάς ε. Aesch. гневаться; έν όργη ала δι' οργής έ. τινά Thuc. быть в гневе на кого-л.; εΰνοιάν Ttvt έ. Eur. благоволить к кому-л.; μεριμνήματα έχων βαρέα Soph, удручённый тяжёлыми заботами; σπάνιν σχεΤν του βίου Soph, испытывать недостаток в средствах к жизни; χρείαν έ. τινός Нот. нуждаться в чём-л., не иметь чего-л.; 29) вызывать, возбуждать, причинять (πικράς ώδΐνας Нот.; άγανάκτησιν Thuc; ιδρώτα ουκ ολίγον Luc; έλεον Piut.); 30) направлять, вести (ίππους πεδίονδε Нот.; άρμα, δίφρον Hes.; τάς νέας παρά την ήπειρον Her.): έ. πόδα έξω τινός Aesch., Eur. α έ. πόδα εκτός τίνος Soph, дер- жаться в стороне от чего-л. ила избавиться от чего-л.; έ. τον νουν ила γνώμην προς τίνα α προς τι Thuc обращать внимание на кого(что)-л.; 31) (sc. εαυτόν, Γππον и т. п.) направляться, отправляться (Πύλονδε Нот.; εις την 'Αρ- γολίδα χώρην Her.): ές Φειάν σχόντες Thuc. отправившись или прибыв в Фию; κίονες ύψόσε έχοντες Нот. устрем- лённые ввысь колонны; έκτοσθε οδόντες ύός έχον Нот. снаружи (шлема) вздымались клыки вепря; έγχος έσχε δι' ώμου Нот. копьё впилось в плечо; αϊ οδοί αϊ έπί τον ποταμόν έχουσαι Her. улицы (Вавилона), ведущие к реке; 32) предпринимать, производить, совершать (ερευνάν τίνος Soph.): φόρμιγγες βοήν έχον Нот. форминги зазвучали; θήραν έ. Soph, охотиться, перен. совершать погоню; λιτάς έ. Soph, умолять; δι' ησυχίας έ. Thuc под- держивать спокойствие; φυγήν έ. Aesch. совершать по- бег или отправляться в изгнание; γόους έ. Soph, изда- вать вопли; παρουσίαν έ. Soph, (по)являться; μνήμην έ. Soph, хранить воспоминание, помнить; συγγνώμην έ. Soph, оказывать снисхождение, прощать; άμφί τι έ. Хеп. быть занятым чём-л.; 33) придвигать, приближать (την κε- φαλήν προς τη κεφαλή τίνος Xen.); 34) иметь возможность, быть в состоянии, мочь (ταύτα σ' έχω μόνον προσει- πεΐν Soph.): ου πόδεσσιν εΐχε στηρίξασθαι Нот. он не смог удержаться на ногах; έξ οίων έχω Soph, всеми до- ступными мне средствами, как могу; ουκ έχω τί φό> Aesch., Soph, мне нечего сказать; δ τι άριστον έχετε Xen. так хорошо, как только (с)можете; ουκ αν άλλως εχοι Dem. иначе было бы невозможно; 35) знать, видеть, по- нимать (ουκ έχων δ τι χρή λέγειν Xen.; τέχνην τινά Hes., Eur., Her., Plat.): οι τάς τέχνας έχοντες Хеп. мастера; ίπ- πων δμήσιν έχέμεν Нот. владеть искусством объездки лошадей; έ. σωτηρίαν τινά Eur. знать какое-л. средство спасения; έχεις τι; Soph, тебе что-л. известно?; 36) по- лучать, приобретать (γνώμην δίκαιαν, στέφανον εύκλείας Soph.); 37) относиться, быть (так или ъначе) располо- женным (τινί Arst., Dem., προς τι Plat, и προς τίνα Piut.): εξω ως λίθος Нот. я буду тверд(а\ как камень; τά ές
έχωσάμην — 729 — έωθ-ΐνή Ήσίοδόν τε και "Ομηρον έχοντα Her. (данные), относя- щиеся к Гесиоду и Гомеру; έχθρα έχουσα ές Αθηναίους Her. вражда (эгинян) к афинянам; έπί τινι ε. Her. дей- ствовать против кого-л.; 38) рассматривать, считать (чём-л.), признавать: 'Ορφέα ανακτά ε. Eur. считать Орфея (своим) учителем; έν αιτίη ε. τίνα Her. считать кого-л. виновным; έν α'ισχύναις ε. τι Eur. считать что-л. постыдным; έν ήδονη ε. τι Thuc. находить удовольствие в чём-л.; 39) (cum adv.) находиться в (том или ином) состоянии, обстоять: ευ ε. Нот. и καλώς ε. Soph., Plat, быть в порядке, прекрасно обстоять, процветать; εύ σώματος ε. Plat, чувствовать себя хорошо, быть здоро- вым; οίκείως ε. Dem. благоприятствовать; ακινδύνως ε. Dem. находиться в безопасности; τα μέλλοντα καλώς έχει Dem. виды на будущее благоприятны; πάντα έχει ως δεΤ Dem. всё обстоит так, как следует; έναντίως έχει Dem. происходит наоборот; ει ουν ούτως έχει Хеп. если дело обстоит так; έχει μεν ούτως Arph. так оно и есть, это верно; ως ποδών εΐχε Her. со всех ног, во всю прыть; ώς τάχους εΐχε Her., Thuc. с величайшей скоростью; ώς ούτως (или ώς ώδε) εχόντων Her. и ουτώ εχόντων Хеп. (лат. quae cum ita sint или se habeant) при таком по- ложении вещей, ввиду этого; χαλεπώς ε. υπό τραυμάτων Piut. тяжело страдать от ран; κατεκλίθη, ώσπερ εΐχε, χαμαί Хеп. (он) лёг, как был (пышно одетый), на землю; ώς или ώσπερ έχει Her., Thuc. etc. как есть, т. е. без промедления, тотчас же; ώς τις μνήμης εχοι Thuc. на- сколько кому позволяет память; μετρίως ε. προς τι Хеп. быть умеренным в чём-л.; άκρατώς ε. προς τι Plat, не- умеренно предаваться чему-л.; άναγκαΤως ήμΐν έχει Her. нам необходимо, мы должны; 40) imper. έχε (= άγε) ну!, ну-ка!: εχε δη μοι τόδε είπε Plat, так скажи же мне; Ιχ' άποκάθαιρε τάς τράπεζας Arph. давай, вычисти-ка столы; 41) с part. aor. (реже с part. pf. или praes.) другого глагола в описат. оборотах или для выраже- ния длительности: αμφοτέρων με τούτων άποκληΐσας έχεις Her. ты запретил мне доступ к обеим (войне и охоте); λέγεται ό Ζευς της Ήρας έρασθεις ε. Plat. Зевс, говорят, влюблён в Геру; οΐά μοι βεβουλευκώς έχει Soph. (всё), что (Креонт) замыслил против меня; δν εΐχον έκβεβληκότες Soph, (тот), кого они покинули; ήιε( = атт. -ζει) έχων ταύτα ές τάς Σάρδις Her. он отправился с этим в Сарды; ίπποι, ους αυτός έχων άτίταλλεν Нот. кони, ко- торых сам (Приам) вырастил; ληρεΤς έχων Arph. ты шу- тишь; τι δητα έχων στρέφει; Plat, отчего же ты увёртыва- ешься (от прямого ответа)?; ου μη φλυαρήσεις έχων Arph. не дурачься; ώς ουδέν εΐη άσφαλέως έχον Her. (Кир поду- мал), что нет ничего прочного; εστίν άναγκαίως έχον Aesch. необходимо; το νυν έχον Luc. теперь, ныне; τον θανόντα πατέρα καταστένουσ' έχεις Eur. ты оплакиваешь умершего отца. έχωσάμην aor. к χώομαι. έψ-άνδρα, ας ή варящая мужей (Μήδεια — возвра- тившая молодость отцу Ясона, Эсону, бросив его в кипящий котёл) Anth. έψανός 3 подвергаемый варке (τα μεν έψανά, τα δε όπτανά Arst.). έψάω Diod. ν. Ι. = εψω. Ibsai 2 л. sing. fut. κ έπομαι. έψευσμένως ложно Plat. * έψέω Her. = εψω. εψηλα aor. κ ψάλλω. Ιύημα, ατός τό варёное кушанье Plat.; похлёбка Diod. εύησις, εως ή 1) варка, варение (των κρεών Her.; των οσπρίων Piut.); 2) pi. плавление: ταΐς έψήσεσι αφαι- ρεθέντα Plat, выделяемые путём плавления (вещества). έψητήρ, ήρος ό котелок, горшок для варки Anth. έψητοέ οι (sc. Ίχθύες) мелкая рыбёшка (для варки) Arph., Arst., Men. έψητός 3 1) варёный (δξος Хеп.); 2) легко развари- вающийся (σώμα Arst.). έψία ή доел, игра в камешки, перен. забава, развле- чение Soph. έψίάομαί играть, забавляться, развлекаться (μολπη και φόρμιγγι Нот.). έψ:έω и έψίόω кормить варёной пищей Aesch. έ-ψίλόν, правильнее ε ψολόν см. ψιλός. έψοόω = έψιέω. Ι εψομαο fut. κ έπομαι. II εψομαο med.-pass. κ εψω. εψω (imp/, ήψον, fut. έψήσω, aor. ήψησα; pass.: fut έψηθήσομαι, aor. ήψήθην и ήφθην, pf. ήψημαι) 1) ва- рить (άρνα έν λέβητι, τα κρέα Her.; τω πυρί Arst.; γογγυ- λίδας Piut.; med. λάχανα Plat.): λίθον ε. погов. Arph. ва- рить камень, т. е. заниматься напрасным трудом; 2) подогревать, кипятить (έψόμενον γάλα Arst.); 3) исполь- зовать для варки (χύτραν Arph., Plat., Arst., Piut.); 4) пла- вить, очищать: έψόμενος χρυσός Pind. очищенное (пла- влением) золото; 5) лелеять, холить (γήρας Pind.). Id) ион. ( = ώ) confet. κ ειμί. έώ стяж. к έάω. Ι εω gen. и асе. к εως Ι. II εω ион. ( = ώ) aor. 2 conj'ct. κ Γημι. έφ 3 л. sing, praes. opt. κ έάω. εφ dat. κ εως Ι. έφ dat. sing, κ έός. έφα ή (sc. γη) восток Arst. έφα τά страны востока Luc. έ'ψγμαί pf. pass, κ ο'ίγω. έφην атт. Plat. opt. κ έάω. εωθ·α ион. pf. κ εθω. έώθ·εα ион. ppf. κ εθω. εω-θ-εν, т. ήωθ-εν (тж. τό ε. Arst.) adv. [εως IJ на заре, на рассвете, чуть свет: αυριον ε. Хеп. завтра чуть свет; ε. εις έσπέραν Luc. с раннего утра до вечера; ε. ευθύς Arph. с самого рассвета. έωθ-ΐνή ή 1) (sc. ώρα) утро Poiyb.; 2) (sc. φυλακή; тж. ή έωθινή φυλακή Piut.) утренняя стража (лат. quarta vigilia): υπό την έωθινήν Poiyb. приблизительно во время утренней стражи.
έωθ-Τνόν — 730 — Ιως Ι έωθΊνόν τό раннее утро: έξ έωθινου Arph., Xen., Plat, etc. с самого утра; προσειπεΐν τό έ. Luc. желать доброго утра. II έωθΊνόν (τό) adv. ранним утром Her. έωίΗνός 3 [εως] утренний, ранний (αλκή Eur.; εκκλησία Arph.; πνεύμα Arst.; φυλακή Poiyb., Piut.). έώθ·ουν impf. κ ώθέω. έώΐος Anth. = έωος. εωκα /?/. κ ώθέω. ppf. κ *εΐκω Ι. ράσία ή 1) подонки вина, гуща, грязный от- стой Dem., Luc; 2) винный перегар, тяжёлое похмелье (έν οΐνω γενομένη piut.). Ιωλος, 2 [εως] 1) (о кушаньях) вчерашний, т. е. несвежий, чёрствый (άρτοι Arst.); 2) перестоявшийся, загнивающий (τό λιμναΐον ύδωρ Arst.); 3) обнаружи- вающий признаки разложения (νεκρός Luc); 4) чадя- щий, зловонный (θρυαλλίς Luc); 5) увядающий, блёк- лый (στέφανος Piut.; μύρτον Anth.); 6) устаревший, несо- временный, стародавний (αδικήματα Dem.; σοφισμάτια Luc; ραψωδίαι, πράγματα Piut.); 7) (о человеке) сильно запоздавший Piut.; 8) страдающий похмельем (со вче- рашней попойки) (ε. και τεταραγμένος piut.). έώλπεον ppf. κ έλπω. έώμεν / л. pi. praes. κ έάω. έώμεν ала Ιωμεν [эп. aor. conjct. κ άμεναι от άω насыщать] мы насытились бы: έπεί χ' ε. πολέμοιο Нот. как только мы пресытимся сражением. 1ф[и эп. Нот, praes. opt. к έάω. έών ион. ( = ών) part, praes. κ ειμί. έώνημαι pf. κ ώνέομαι. έωνήμην ppf. κ ώνέομαι. έψνοχόεο эп. 3 л. sing. impf. κ οίνοχοέω. έψος 3 и Eur. 2, эп.-ион. ήοϊος, Anth. Ιώϊος 1) пред- рассветный, ранний, утренний (πάχνην έωαν ήλιος σκεδα Aesch.; φθέγματα ορνίθων Soph.; αστήρ Eur., Plat.; αύραι Arst.): έ. έξαναστήναι Eur. встать рано утром; 2) лежа- щий на востоке, восточный: προς τω έώω τείχει Xen. у восточной стены. — См. тж. έωα и έώα. έώρα ή (ср. αιώρα) верёвка: πλεκταΐς έώραις έμπε- πλεγμένη Soph. (Иокаста), удавившаяся верёвочной пе- тлёй. έώρακα Eur. ( = έόρακα) pf. κ όράω. έώραμαο pf. pass, κ όράω. έώργεον эп. ppf. κ ερδω. iiupitu Soph. v. /., Diod. = αιωρέω. έώρταζον impf. κ εορτάζω. έώρτακα pf. κ εορτάζω. έώρτασα aor. κ εορτάζω. "Εως, эп. Ήώς (падежи см. εως Ι) ή Эос (лат. Aurora, дочь Гипериона и Фии — Qs'm — или Эврифа- ессы, богиня утренней зари, жена Тифона, мать Мем- нона, Зефира, Борея, Нота; её эпитеты у Нот.: δια, ήριγένεια, ροδοδάκτυλος, κροκόπεπλος, χρυσόθ-ρονος, έΰ- θρονος, φαεινή, φαινολίς, φαεσίμβροτος). Ι εως (gen. и асе. εω, dat. εω), эп.-ион. ήώς (gen. ήους, ήόος и ήώθι, dat. ήοΤ, асе. ηώ и ήόα), дор. άώς, эол. αδως ή 1) утренняя заря, денница, рассвет: ή φωσφόρος ε. διώκουσα άστρα Eur. светоносная денница, прогоняющая звёзды; προ της εω Thuc. и ήώθι πρό Нот. до рассвета; προς πρώτην εω Soph, или επειδή ε. έμελλε γίγνεσθαι Thuc когда стала заниматься заря, когда забрезжило утро; άμα (τη) εω и έπί την εω Thuc, εις την έπιοΰσαν εω, επειδή ε. έγένετο Xen. с наступлением зари, ранним утром; ήοΰς Нот. с самого рассвета; μέχρι ε. έγένετο Plat, до (появления) зари; άπ' ήοΰς μέχρι δείλης Plat, от зари до вечера; εξ εω μέχρι της ετέρας εω Plat, от одной утренней зари до другой; δσον τ' έπικίδναται ήώς Нот. где только сияет заря, т. е. по всему свету; 2) день, сутки: ότε έκ τοΤο δυωδεκάτη γένετ' ήώς Нот. когда с этой поры настал двенадцатый день, т. е. на двена- дцатый день после этого; ήοΐ τη πρότερη Нот. накануне, вчера; 3) восток (άπό ήους προς έσπέρην Her.): προς εω βλέπειν Xen. быть обращенным на восток; τα προς την ήώ Her. восточные области; προς εω της πόλεως Xen. к востоку от города. II εως, эп. тж. είως (у Нот. двухсложно — w или односложно, редко ^j—) conj. 1) пока не, до тех пор пока: а) с conjct.-\-(b (эп. κε) для выраж. будущего или обусловленного действия: είωςκεν Άχιλήϊ πελάσση Нот. (Гермес будет провожать Приама), пока не при- ведёт (его) к Ахиллу; иногда без αν: ε. άνη τό πήμα τοΰτο Soph, пока не утихнет это страдание; б) с opt. в косвенной речи для выраж. прошедшего действия: περιεμένομεν εκάστοτε, ε. άνοιχθείη τό δεσμωτήριον Plat, мы всякий раз ожидали, пока не откроется тюрьма (Сократа); иногда с αν (κε): ουκ άποκρίναιο, ε. αν τα άπό της υποθέσεως όρμηθ-έντα σκέψαιο Piat. ты (ведь) не пожелал бы отвечать, пока не разобрался бы в том, что следует из (выставленного тобой) положения; в) редко с inf. έντειλάμενος ές τό οπίσω διεκπλώειν, ε. ές Αίγυπ- τον άπικνέεσθαι Her. предложив (им) плыть обратно, пока не прибудут в Египет; 2) пока, в то время как, покуда: а) с indie, для выраж:. одновременности: ήσθιε, ε. δ τ'άοιδός άειδεν Нот. (Одиссей) ел в то время, как пел певец; иногда без глагола: ε. ετι σοι σχολή Xen. по- куда у тебя есть ещё время; οι δ' εϊως σιτον έχον και οΐ- νον, τόφρα βοών άπέχοντο Нот. пока у них были хлеб и вино, они не трогали быков (Гелиоса)Г б) с conj'ct. —|- αν для будущего действия: ε. αν α'ίθη πυρ Aesch. пока (Эгист) будет разжигать пламя (на очаге Клитемнестры), т. е. пока будет длиться их союз; в) с opt. для выраж. вне- временно-постоянного действия: μηδέν αν μείζον μηδέ ελαττον γενέσθαι, ε. ίσον (αν) ε'ίη αυτό έαυτώ piat. (мы скажем, что) ничто не становится ни большим, ни мень- шим, пока оно равно себе самому; 3) (с тем) чтобы, для того, чтобы с opt.: πέμπε προς δώματα Όδυσσήος, εΐως Πηνελόπειαν παύσειε κλαϋθμοΐο Нот. (призрак Иф- тимы Афина) послала в дом Одиссея,чтобы унять плач Пенелопы.
Ιως 731 — ζαπληθ-ής III Ιως, эп. εϊως praep. cum gen. (тж. с другими предлогами и наречиями) 1) (вплоть) до (ε. 'Ηρακλέους στηλών Arst.; I. του νυν ντ): ε. ου άπέδεξαν άπάσας αύτάς Her. до тех пор, пока не показали всех (изображений); ε. του άποτΐσαι Aeschin. пока не заплатит; άπ' άνωθεν ε. κάτω NT сверху донизу; ε. εσω εις την αύλήν NT внутрь самого двора; ε. εις τον χάρακα Poiyb. до вала; ε. προς έωον αστέρα Anth. до восточной звезды; ουκ εστίν ε. ενός NT нет (решительно) ни одного; 2) к (δι- ελθεϊν ε. τίνος ντ). IV εως, эп. тж. είως adv. 1) в течение некоторого времени, вначале, сначала: τω δ' ε. έπέτοντο μετά πνοιης άνέμοιο Нот. оба (орла) сначала летели (словно) дуно- вением ветра; 2) постоянно, всегда: εί'ως έγώ και 'Οδυσ- σεύς ου δίχα έβάζομεν нот. мы с Одиссеем никогда не говорили по-разному. εωσα aor. к ώθέω. έώσθ·ην aor. pass, κ ώθέω. έωσι 3 л. pi. indie, и conjet. κ έάω. εωσ& ион. (= ώσι) 3 л. praes. conjet. κ ειμί. ε ω σ μα с pf. pass, κ ώθέω. ?ωσ-περ (intens. κ εως II) до тех пор пока, всё время как, пока только: ε. αν ης δς εΐ Plat, пока ты будешь таким, каким являешься; ε. εφθασεν εσπέρα γενομένη Хеп. до тех пор, пока не надвинулся вечер; ε. αν έκτιση Dem. вплоть до уплаты (долга). έωσ-φόρος ό (sc. αστήρ; лат. Lucifer) (у Нот. трёх- сложно) утренняя звезда, т. е. планета Венера Hes., Plat., Piut.: ήμος δ' έ. είσι φόως έρέων έπι γαΤαν Нот. (в час же), когда утренняя звезда встаёт, чтобы воз- вестить земле рассвет. έωυτ- ион. = έαυτ-. ζ (τό ζήτα) дзета (6-я буква греч. алфавита)) ζ' = 7, уС = 7000 (число 6 обозначается вышедшей из употре- бления буквой ς). Ι ζά (α) эол. = διά. II ζα- усилит, приставка со знач. очень, весьма, вполне (ср. напр, ζά-θεος). ζά$ατος эол. = διαβατός. Ι Ζαγκλαιος adj. m κ Ζάγκλη Her. II Ζανκλαΐος ό житель города Занкла Arst. Ζάγκλη ή Занкла (город в Сицилии, впосл. Μεσσάνα или Μεσσήνη) Her., Thuc. ζάγκλον τό серп (τό δρέπανον οι Σικελοι ζ. καλοΰσιν Thuc). Ζαγρεύς, εως ό Загрей (1. эпитет Диониса «пер- вого» как сына Зевса и Персефоны, растерзанного Ти- танами тотчас же после его рождения Anth.; 2. эпи- тет Гадеса Aesch.). Ζάγρος ό Загр(ос) (горная цепь между Ассирией, Арменией и Мидией) Poiyb. ζαελεξάμην Sappho = οιελεξάμην (aor. med. κ δια- λέγω). ζα-ής 2 (асе. ζαήν) сильно дующий, порывистый, бурный (άνεμος Нот.; Νότος Anth.). ζά-θ-εος 3 и 2 целиком отданный божеству, божест- венный, священный (Κίλλα Нот.; 'Ισθμός Pind.; "2λενος Aesch.; Κρήτα Eur.; άνεμοι Hes.; ποταμοί, μολπαί Arph.; κεφαλή, Απόλλων Anth.). ζά-θ·ερής 2 жаркий, знойный, палящий (καΰμα Anth.). ζά-κορος ό и ή служитель при храме, помощник жреца (ίερεΤς και ζάκοροι θεών Piut.) (полагают, что по служебному положению он был выше, чем νεωκόρος). ζά-κοτος 2 (α) разгневанный, раздражённый, серди- тый Horn., Pind., Theocr. Ι Ζακύνθ-οος 3 закинфский Her. II ΖακύνίΗος ό житель Закинфа Her., Arph. Ζάκυνθ·©ς ή, реже о Закинф (остров в Ионическом море, против Элиды, с городом того же названия, НЫНе Zante) Horn., Her. etc. Ζάλευκος ό Залевк (законодатель эпизефирийских локров, серед. VII в. до н. э.) Arst., Poiyb., Piut. ζάλη (α) ή 1) (тж. ζ. πνευμάτων Plat, и ζάλαι ανέ- μων piut.) морское волнение, шторм, буря: ζ. υπό πνεύ- ματος φερομένη Plat, поднятое ветром волнение, ура- ган, смерч; πύρπνοος ζ. Aesch. огнедышащая буря, т. е. извержение вулкана; 2) бурное течение: φοινία ζ. Soph. потоки крови; 3) pi. житейские бури, бедствия, не- взгоды Pind. Ζάλμοξος, ν. Ι. Ζάμολξος, ιδος (асе. ιν) ό Залмо- ксид (баснословный гет, бывший якобы рабом Пифа- гора', получив свободу, вернулся на родину, где стал распространять пифагорейское учение) Her., Plat., Luc. ζαλ- дор. — ζηλ-. ζα-μενέω бесноваться, неистовствовать, выходить из себя Hes. ζα-μενής 2 1) гневный, грозный (θεών ζαμενέστα- τος нн); 2) злобный, враждебный (λόγος Soph.); 3) бур- ный, неистовый, необузданный, неукротимый (Κένταυ- ρος, ήλιος Pind.). ζαμο- дор.-эол. = ζημι-. Ζάμολξίς ό υ. Ι. = Ζάλμοξις. Ζάν и Ζαν дор. пот. и voc. κ *Ζήν. Ζαπάτας, ου ό Запат (левый приток Тигра, ныне Большой Заб) Хеп. ζα-πληθ·ής 2 1) доел, преисполненный, полный, пе- рен. вдохновлённый (ζαπληθές Μούσης στόμα Anth.); 2) густой, окладистый (γενειάς Aesch.).
ζάπλουτος 732 — ζεύγλη ζά-πλουτος 2 страшно богатый, богатейший (ζάπλου- τοι ανθρώπων Her.; ζάπλουτοι φερναί Eur.). ζά-πΰρος 2 (α) огненный, пламенный (ζάπυροι έλικες στεροπης Aesch.). Ζάραξ, ακος ή Зарак {горная цепь в вост. Лако- нии) Polyb. Ζάρητρα, ων τά Заретры {крепость на о-ве Эвбея) Plut. Ζαρίασπα τά и Ζαροάσπη ή pim. = Βάκτρα. Ζαρκαίον τό Diod. = Ζάγρος. ζάτεΰσα дор. part, praes. f κ ζητέω. ζάτοίσα (ά) дор. part, praes. f κ *ζήτω. ζα-τρεφής 2 упитанный, откормленный, тучный (ταύ- ρος, φώκη Нот.). ζάτω (α) дор Theocr. {только part, praes. f ζατευσα или ζάτοισα) = ζητέω. Ζαύηκες и Ζάφηκες οι завеки {племя в Ливии) Her. ζα-φλεγής 2 пламенный, полный огня (ζαφλεγεΐς βροτοί Нот.; πώλοι нн). ζά-χολος 2 (α) раздражённый, гневный (Διόνυσος Anth.). ζαχρεοής 2 Нот. = ζαχρηής. ζα-χρείος 2 1) самый необходимый, т. е. немного- численный (έπη Aesch.); 2) весьма нуждающийся: ζ. όδοΰ Theocr. ищущий дороги. ζα-χρηής 2 буйный, неистовый (άνεμοι Нот.): Αυ- κίων άγοι ζαχρηεΐς τελέθουσι κατά κρατεράς ύσμίνας Нот. ликийские военачальники неукротимо бросаются в жестокие сечи. ζά-χρϋσος 2 богатый золотом (Θρηκία Eur.): ζ. έμ- πολή Eur. покупка на золото, денежная сделка. ζάω {fut. ζήσω и ζήσομαι, aor. έζησα, pf. εζηκα, ppf. έζήκειν; opt. ζωην; в атт. aor., pf. и ppf. обычно заме- няются соотв. формами к βιόω) 1) жить, быть в живых (ετεα ολίγα Her.): άλλοτε μεν ζώουσιν έτερήμεροι, άλλοτε δε τεθνασι Нот. (в подземном царстве Кастор и Полидевк) один день живы, другой — мёртвы, т. е. попеременно оживают и умирают; οι ζώντες Нот., NT живущие, жи- вые; παν τό ζών Plat, всё живое; έμεΰ ζώντος Нот. по- куда я жив; τό ζην Plat., Arst. = ζωή; του εΐναί τε και ζην ένεκα Plat, для того, чтобы существовать и жить; ζώντα κατακαυθήναι Her. быть заживо сожжённым; εις τό ζ. ίέναι Plat, являться на свет, рождаться; 2) жить, проводить жизнь (εύ Нот.; άβλαβεί βίω Soph.; έπιπονώ- τατα Xen.; έν έπιτηδεύμασιν έπιεικέσιν Arst.): ζ. προς τίνα (προς τι) Arst. и ζ. τινι Piut. жить для кого(чего)-л.; 3) жить, получать пропитание, питаться (από κτηνέων καί ιχθύων Her.; καρποΐς Dem.; εκ τίνος Arph., Xen., Dem.): ζ. βίον μοχθηρόν Soph, вести жалкую жизнь; εχουσι εργαζόμενοι ζ. Arst. им приходится жить своим трудом; ουκ έπ' άρτω μόνω ζήσεται ό άνθρωπος погов. NT не единым хлебом будет жив человек; 4) быть в разгаре или в движении: ζώσα φλόξ Eur. живое (яркое) пламя; ύδωρ ζών NT живая (проточная), перен. животворящая вода; γεωργία ζώσα Arst. кочевое земледелие; 5) быть в силе, быть действительным (άεί ποτέ ζη ταύτα, sc. νό- μιμα Soph.): άτης θύελλαι ζώσι Aesch. бури бедствия (ещё) не утихли; αϊ ξυμφοραι ζώσαι μάλιστα τών βουλευμάτων Soph, весьма живые, т. е. благотворные последствия указаний (Эдипа). -ζε \из -σ-δε] суффикс, означающий направление по направлению к, в: Άθήνα-ζε в Афины; θύρα-ζε в дверь, наружу. ζεγέροες {род неизвестен) зегерии {вид грызунов в Ливии) Her. ζεοά, ας ή {только pi.) предполож. полба Нот., Her., Xen. Ι ζε£-δωρος 2 [ζειά] дающий полбу, т. е. хлебород- ный (άρουρα Нот., Hes.; όπώρα Anth.). II ζεί-δωρος 2 [ζάω] дарующий жизнь, жизнетвор- ный ('Αφροδίτη Emped. ар. Plut.)· ζεορά, ион. ζειρή, ας ή зейра или зира (род плаща у арабов и фракийцев) Her., Xen. Ζελέα ή Anth. = Ζέλεια. Ζέλεοα, Anth. Ζελέα ή Зелея {город в сев. Троаде, у подошвы горы Ида) Нот. Ι Ζελείτης, ου Dem. adj. κ Ζέλεια. II Ζελείτης, ου ό житель Зелеи piut. ζέσος, εως ή кипение (ζ. τε καί ζύμωσις Plat.; του αί- ματος Arst.): μέχρι ζέσεως Arst., Piut. до (точки) кипе- ния: ζ. της ψυχής Plat, кипение души, бушевание стра- стей; ζέσεις θαλάσσιαι Piut. морское волнение. ζέσσα эп. aor. к ζέω. ζεστός 3 [adj. verb, κ ζέω] доел, кипящий, перен. горячий (λίθος Piut.; ψάμμος Diog. L.; ούτε ψυχρός ούτε ζ. NT). ^ ζευγάροον (α) τό жалкая запряжка, пара тщедуш- ных ВОЛОВ Arph. ζευγ-ηλάτέω гнать пару запряжённых волов, т. е. пахать (σπείρειν και ζ. Xen.). ζευγ-ηλάτης, ου (α) ό идущий за запряжённым плугом, т. е. землепашец, пахарь Soph., Xen. ζευγηλατρίς, ίδος ή soph. / κ ζευγηλάτης. ζευγ-ίππης, ου ό ведущий бой с пароконной ко- лесницы Diod. Ι ζευγίτης, ου (I) adj. m сопряжённый, идущий в одной запряжке (ήμίονοι Diod.). II ζευγίτης, ου ό 1) боец, идущий в паре с другим или стоящий рядом в строю (έπιστάται καί ζευγιται Piut.); 2) зевгит, владелец парной запряжки волов: οι ζευγιται мелкие землевладельцы (они составляли, по закону Солона, третий — из четырёх — податной: класс афинского населения, как имевшие пару ра- бочих волов и собиравшие жатву в 150 медимнов) Arst., Dem., Plut. ζεΰγλα ή дор. = ζεύγλη. ζεύγλη, дор. ζεΰγλα ή 1) яремный хомут (ζυγόν состояло U3 двух ζευγλαΐ) Horn., Pind., Aesch., Her.; 2) ( = ζυγόν) ярмо: ύποδΰναι υπό την ζεύγλην Her. надеть на себя ярмо; ζ. δούλη Anth. ярмо рабства; 3) pi, ζεδγ-
ζεδγμα — 733 — Ζευς λαι рулевые ремни, впосл. деревянная поперечина | (для укрепления руля): πηδάλια ζεύγλαισι παρακαθίε- σθαι Eur. опустить (в воду) руль на ремнях, т. е. поста- вить руль. ζευγμα, ατός τό 1) доел, иго, ярмо, перен. pU путы (ζεύγματα ανάγκης Eur.); 2) связь, соединение (νεών ! οχτώ Piut.); 3) (тж. κατασκευή του ζεύγματος Poiyb.) перемычка, понтонный мост (ζ. του "Ιστρου Piut.); 4) за- : граждение из поставленных вплотную судов (ζ. του λιμένος Thuc); 5) грам. зевгма {разновидность брахи- ■ логии, состоящая в подчинении одному члену пред- 1 ложения ряда других, из которых лишь один может по смыслу или по форме находиться в таком под- чинении, напр.: έπει τυφλός τά τΤ ώτα, τον τε νουν, τά τ' όμματα ει Soph, поскольку ты слеп и ушами, и ра- зумом, и глазами, ср. лат. vita minis aut blandimentis corrupta Cic). ζεύγνϋμί, редко ζευγνύω (fut. ζεύξω, aor. εζευξα; pass.: aor. 1 έζεύχθην, aor. 2 έζύγην, pf. εζευγμαι) 1) подводить к ярму, сопрягать ярмом, запрягать, впря- гать (ίππους ύφ' άρμασι и ύφ' άρματα Нот.; έν άρμασι, εν ζυγοΐσι Aesch.); 2) запрягать, закладывать (άρμα Pind.; οχους Eur.): τέθριππα ζεύγνυσθαι Eur. заложить (для себя) квадриги; 3) взнуздывать, седлать (Πεγάσου ζευ- £αι πτερόν Arph.); 4) соединять, сочетать (браком): γάμοις ζευχθηναι Soph, и (έν) γάμοις ζυγήναι Eur. соче- таться браком; άκοιτιν ζεύξασθαι Eur. взять себе су- пругу, жениться; 5) соединять оба берега, перекрывать мостом (ποταμόν Her.; Έλλήσποντον Her., Isocr.; τήν διά- βασιν, sc. ποταμού Piut.): ζ. Βόσπορον Her. построить мост через Боспор; 6) перебрасывать, наводить (γέφυ- ραν Her.): γέφυρα έζευγμένη επτά πλοίοις Хеп. мост, образованный из семи соединённых судов; 7) сколачи- вать, сооружать, строить (ναυς Hes.): σανίδες έζευγμέναι Нот. крепко сплочённые створы; 8) чинить (παλαιάς ναυς Thuc); 9) связывать, скреплять (ασκούς δεσμοΐς Хеп.): δμωαί φάρη χρυσέαις έζευγμέναι πόρπαισιν Eur. служанки в плащах, застёгнутых золотыми застёжками; 10) связывать, сковывать (πέδαις πόδας Piut.): ανάγκη ζυγείς Soph, вынужденный необходимостью, т. е. по велению рока; ζυγείς όρκίοισι Eur. связанный клятвами; πότμω ζυγείς Pind. подвластный судьбе; ζεύξασθαί τίνα έν δρκοις Eur. связать кого-л. клятвой. ζευγνύω (impf. έζεύγνυον — эп. ζεύγνυον) = ζεύγνυμι. ζεύγος, εος (ους) τό 1) парная запряжка (βοεικόν Thuc.; βοών NT): άροτήρες ζεύγεα έλάστρεον Нот. пахари погоняли (своих) запряжённых волов; 2) запряжённая парой повозка (έπί ζευγέων έλαύνειν Her.): τινά ζεύγεϊ κομισθηναι Her. повезти кого-л. на повозке; λευκόν ζ. Dem. повозка, запряжённая белыми конями; 3) иногда вообще запряжка: ζ. τέθριππον Aesch. квадрига; ή ξυνω- ρίδι ή ζεύγει (= τεθρίππω) νενικηκέναι Plat, одер- жать победу (в состязании) бигой или квадригой; 4) пара, два (двое) (ίρήκων Her.; αετών Arst.): πεδέων χρυσέων δύο ζεύγεα Her. две пары золотых цепей; ζ. 'Ατ- ρειδών Aesch. двое Атридов (оба Атрида); ζ. φιλίας Piut. пара друзей; ζ. έμβάδοιν Arph. пара башмаков; 5) чета (έρωτικόν Luc): κατά ζ. или κατά ζεύγη Arst., Piut. и ές ζεύγεα Luc. ч попарно, парами; 6) иногда три, трое (и более), небольшая группа, несколько: ζ. τριπάρθενον Eur. три девы, т. е. Хариты. ζευγο-τρόφος 2 (со)держащий пару упряжных жи- вотных Piut. ζευκτηρία ή привязь, верёвка (άνιέναι τάς ζευκτη- ρίας τών πηδαλίων NT). ζευκτήρΟΟν τό ярмо Aesch. ζευκτήροος 3 служащий для соединения, связываю- щий: γέφυρα γαΤν δυοΐν ζευκτηρ ία Aesch. мост, соединяю- щий оба материка. ζευκτός 3 [adj. verb, κ ζεύγνυμι] 1) запряжённый (οχήματα Piut.); 2) соединённый (κάλαμοι piat.): στίχος ήρωψ ζ. ποδί Anth. стих, присоединённый к героическо- му, т. е. пентаметр. Ζεύξοππος ό Зевксипп (1. живописец из Гераклеи, живший в Афинах в V в. до н. э.\ вероятно одно лицо с Ζεύξις; 2. спартанский эфор в 423 г. до н. э. Хеп.; 3. беотиец, сражавшийся против Филиппа III Маке- донского на стороне Рима Poiyb.). ζεΰξις, εως ή 1) запрягание, способ запряжки ('Ινδοί ζεύξει τοιαύτη χρεωμένοι Her.); 2) наводка моста, соединение мостом (του Βοσπόρου Her.). Ζευξος, &δος ό Зевксид (1. уроженец Гераклеи, один из величайших живописцев древней Греции, 2-ая половина V в. до н. э. Plat., Arst., Luc; 2. военачальник Антиоха III Сирийского Poiyb.). Ζευς, gen. Αίός (dat. Διΐ и Δί с Ι, асе. Δία, voc. Ζευ; эп.-поэт.: gen. Ζηνός, dat. Ζηνί, асе. Ζηνα и Ζην, дор. Ζαν и Δαν; поздн. у Sext. gen. Ζεός, dat. Ζει, асе. Ъш) Зевс (сын Кроноса и Реи — Κρόνου παΤς, Κρονίδης и Κρονίων Нот., Hes.; его эпитеты преимущ. у Нот.: άνας βασιλεύς «владыка и повелитель», πατήρ ανδρών τε θεών τε «отец богов и людей», μητιέτα, ύπατος μήστωρ «высший промыслитель», μέγα, μέγιστος, κύδιστος, ύπερ- μενής, ύψιζυγος «величайший из богов», πανομφαιος «податель всех знамений»: Ζ. αίθέρι ναιων, νύκτες τε και ήμέραι έκ -Διός είσιν, Ζ. υει, Ζ. νίφει; νεφεληγε- ρέτα, κελαινεφής «тучегонитель», εύρυόπα, τερπικέραυ- νος, άργικέραυνος, άστεροπητής, ύψφρεμέτης, έρφρεμέ- της, έρίγδουπος, στεροπηγερέτα «громовержец», αίγίο- χος «эгидодержавный», ξείνιος «блюститель законов гостеприимства», ίκετήσιος «покровитель просящих об убежище», μειλίχιος, σωτήρ «спаситель», ελευθέριος «освободитель от иноземного ΗΓ3»,άγώνιος «богбраней», δρκιος, πίστιος «страж и покровитель верности», μό- ριος «защитник священных масличных рощ Аттики», έρκεΤος, όμόγνιος «хранитель домашнего очага и семей- ных уз», он брат и супруг Геры — πόσις Ήρης, бог племени древних пеласгов — Πελασγικός, почитае- мый во всей Греции, но с главным культовым цент- ром в Додоне — Δωδωναίος; иногда он обособляется от
ζεφυρηΓς — 734 сонма богов, напр, в обращении ώ Ζευ και θεοί Xen.; впоследствии отождествл. с римск. Juppiter): προς (του) Διός! клянусь Зевсом!; μά (τον) Δία! нет, клянусь Зевсом!; νή (τον) Δία! да, клянусь Зевсом!; τω Διΐ πλού- του πέρι έρίζειν погов. Her. тягаться в богатстве с (самим) Зевсом; Διός ό αστήρ Arst. планета Юпитер; Διός ημέρα поздн. четверг (лат. Jovis dies); Ζ. (κατά-) χθόνιος Нот. (ср. Juppiter Stygius Verg.) подземный ζεφυρηΓς, ίδος adj. f западный (αυραι Anth.). Ζεφύρια Λοκρίς ή и Ζεφύρ&©& Λοκροί οί pind. = Λοκροί Έπιζεφύριοι. ζεφδρίγ] ή (в арсисе ε долгое!) (sc. πνοή или αύρα) веяние зефира Нот. ζεφΰρικός 3 западный (πνεύματα Arst.). ζεφύροοο οί (sc. άνεμοι) западные ветры: τοΤς ζεφυ- ρίοις Arst. в пору западных ветров. Ζεφύριο: Λοκροί οί pind. = Ζεφυρία Λοκρίς. ζεφύροος 3 α 2 (ΰ) зефировый, дующий с запада, западный (sc. άνεμοι Arst.): ζεφύριον ωόν Arst. неплодное яйцо, болтун. ζέφυρος ό (часто с прописн. Ζ) (лат. Favonius) зе- фир, западный или северо-западный ветер (δυσαής, αιέν εφυδρος Нот.; ψυχρός,· но тж. εύδιεινός και ήδιστος и καυματώδης Arst.): Βορέης και Ζ., τώτε Θρήκηθεν άητον Нот. Борей и Зефир, оба дующие из Фракии. Ζέφυρος ό Зефир (бог западного ветра, сын Астрея и Эос, отец коней Ксанта и Балия — от Подарги, и Карпа — от Хлориды) Нот., Hes. ζέω (imp/, εζεον — эп. ζέον, fut. ζέσω, aor. έζεσα — эп. ζέσσα; aor. pass, έζέσθην) 1) кипеть, закипать (λέβης ζεΓ Нот.; τό ζέον ύδωρ Arst.; ζέουσα τροφή Piut.); 2) бур- лить, клокотать: λίμνη ζέουσα ύδατος και πηλού Plat, бо- лото, в котором бурлит смешанная с илом вода; της θαλάσσης ζεσάσης Her. когда море взволновалось; ό οί- νος ζεΐ Plat, вино пенится, Arst. вино бродит; 3) перен. волноваться, быть неспокойным: οργή ζέουσα Aesch. гневное волнение; τω πνεύματι ζέοντες ντ пылкие духом; 4) кишеть (σκωλήκων, φθειρσί Luc); 5) перен. возбуждать, волновать, разгорячать (θυμόν έπί Τροίη Anth.). ζ ή imper. sing. Λ:ζάω. ζη 3 л. sing, praes. κ ζάω. Anth. = ζή. о Зет или Зеф (сын Зевса и Антиопы, по- строивший вместе с братом Амфионом Фивы) Нот., Eur., Plat. ζηλαιος 3 ревностный или ревнивый (Διόνυσος Anth.). ζελεύω Democr. = ζηλόω. ζηλήμων 2, gen. όνος завистливый, ревнивый (θεοί Нот.; Διόνυσος Anth.). ζηλο-δοτήρ, ^ρος ό внушающий рвение, пробуж- дающий страсти (Διόνυσος Anth.). ζηλο-μανής 2 вызываемый бешеной ревностью (κό- λασμα Anth.). ζηλόω ζ^λος ό, ντ тж. ζήλος, εος τό 1) рвение, усердие, соревнование (έμβαλεΤν ζήλόν τινι Piut.): επιεικές έστιν 6 ζ. και επιεικών, τό δε φθονεΐν φαυλον και φαύλων Arst. соревнование есть благородное чувство у благородных же, тогда как зависть есть чувство дурное у дурных; ζ. τίνος Soph., piut., NT, προς τίνα и προς τι Piut., Luc. a υπέρ τίνος ντ ревностное отношение к кому(чему)-л.; κατά ζηλον 'Ηρακλέους Piut. соревнуясь с Гераклом> т. е. стремясь идти по стопам Геракла; ζ. των αρίστων Luc. подражание лучшим; 2) зависть, соперничество (ζ. και φθόνος Plat.; ζ. και έριθεία NT): ζηλον εχειν τι- νός Eur. возбуждать соперничество из-за чего-л.; ζήλφ έπιβλέπειν τύχαις τινός Soph, с завистью взирать на чьё-л. преуспеяние; ήλθεν ζ., από ζήλου δε φθόνος piat. явилась зависть, а из зависти (родилась) ненависть; πυρός ζ. ντ яростный огонь; 3) (любовная) ревность (βαλεΐν τίνα ζήλοις Anth.); 4) предмет рвения, цель со- ревнования, т. е. счастье (ζ. και τιμή, ζ. και χαρά Dem.): οίας λατρείας άνθ' δσου ζήλου τρέφει! Soph, на какое рабство обменяла (жена Эанта) такое счастье!; 5) выс- пренний стиль, цветистость (Άσιανόςζ. τών λόγων Piut.). Ζήλος ό Зел, «Зависть» (бог соперничества, сын Паллады и Стикса, брат Нике) Hes. ζηλοσύνη (ΰ) ή нн = ζήλος 2. ζηλο-τΰπέω 1) ревностно стремиться, страстно же- лать (τον τρίβωνα και την πήραν Piut.); 2) относиться или смотреть с завистью, завидовать (τα γινόμενα Aeschin.; τινι έπαινομένω Dem.; τάς τιμάς τίνος Piut.): ζ. και φθονεΐν τίνα Plat, относиться к кому-л. со злобной завистью; pass, быть предметом зависти (ή ζηλοτυπου- μένη τυραννίς Piut.); 3) ревновать: ζ. δούλην έπί τω άν- δρί Piut. ревновать мужа к рабыне. ζηλο-τΰπία ή 1) зависть: ζ. προς τίνα υπέρ τίνος Aeschin. зависть к кому-л. в чём-л.; ζ. κατά την τέχνην Luc. завидование (чьему-л.) мастерству; 2) тж. pi. рев- ность: ζ. προς ντινα διά τίνα Piut. ревность кого-л. к кому-л. ζηλό-τΰπος 2 завистливый, ревнивый (ό νεανίσκος' Arph.): ζηλότυποι όδύναι Anth. муки ревности. ζηλο-τύπως (ΰ) завистливо, ревниво (εχειν προς τίνα Diog. L.). ζηλόω, дор. ζαλέω 1) соревноваться, усердно сле- довать, (стремиться) подражать (ζηλοΓ γείτονα γείτων Hes.; τους τών πέλας νόμους Thuc; τον πατέρα Plat.): νέοις ζηλοτέον τους γέροντας Piut. юноши должны подражать старикам; 2) ревностно добиваться, страстно стремиться (τι и έπί τινι Arst.; δόςαν Dem.; τα χαρίσματα τα κρείτ- τονα ΝΤ): τα ζηλούμενα παρά πασιν Arst. предметы или цели всеобщих стремлений; 3) относиться с восхище- нием, восхвалять, прославлять (υπό τών άλλων ζηλοΰ- σθαι Plat.; ή αρετή υπό πάντων ανθρώπων ζηλουται Lys.); 4) смотреть с завистью, завидовать (τίνα ού καλώς ντ): ζ. τινά τίνος Soph., Arph., Plat., isocr. или τινά τι Soph. завидовать кому-л. в чём-л.; ουπω γαρ ή τάλαινα παύε- \αι ^οων; — Ζηλώ σ', έν άρχη πήμα upon. Eur. разве
ζήλωμ,α — 735 — ζητέω несчастная (Медея) не перестала стонать? — Завидую тебе (что ты так можешь думать), т. е. да что ты, му- чение только начинается. ξήλωμα, ατός τό преимущ. pi. 1) соперничество, борьба (τα των νέων ξηλώματα Aeschin., Anth.); 2) пред- мет стремлений, слава, счастье: ει τέθνηκας, Όρέστα, ές οί'ων - ζηλωμάτων ερρεις! Eur. если ты умер, Орест, каких благ ты лишился! ζήλωσις, εως ή стремление подражать: ζ. των βαρ- βάρων Thuc. преклонение перед иностранцами (персами). ζηλωτής, ου ό 1) ревнитель, поклонник, ревност- ный последователь, приверженец, подражатель (της Λα- κεδαιμονίων παιδείας Plat.; της αρετής isocr.; Θουκυδίδου Luc; της πολιτείας τίνος piut.; καλών έργων ντ); 2) зе- лот, ревностный последователь Моисеева закона NT. ζηλωτοκός 3 ревностный, полный рвения, страстно стремящийся (περί τι Arst.). ζηλωτός, дор. ζαλωτός 3 α 2 [adj. verb, κ ζηλόω] 1) достойный зависти, завидный: ζ. τινι Plat, или υπό τίνος isocr. внушающий зависть кому-л. или желанный для кого-л.; ζ. τίνος Pind. завидный вследствие чего-л.; 2) достойный восхищения, счастливый (αιών Eur.; βίος Arph.; Ένδυμίων Theocr.; γάμος Plut.). Ζήλωτος ό Зелот {греческий поэт) Anth. *ζήμο Ъгт.(только imp/, εζην) = ζάω, ζημία, ион. ζημίη, дор. ζαμία ή 1) ущерб, урон, вред, убыток (ζημίαν τινι φέρειν Plat, или ποιεΐν Arph.): έπι ζημία τινός Хеп. в ущерб кому-л.; ζημίαν ήγεΐσθαι или νομίζειν isocr. считать убытком; ζημίαν λαβείν Dem. терпеть ущерб; 2) денежное взыскание, пеня, штраф (ζημίαν όφείλειν Her.): ζημίαν όφείλειν τάλαντον Piut. быть присуждённым к пене в один талант; ζ. καθ' έκά- στην χάρακα έπέκειτο στατήρ Thuc. за каждый (вырван- ный) кол был назначен штраф в один статер; ζημίαν άποτίνειν Her., έκτίνειν Plat, или καταβάλλειν Dem. пла- тить пеню, вносить штраф; 3) кара, наказание: χρημά- των ζ. Plat, денежный штраф; ζ. αδικίας Plat, кара за несправедливость; ζημίαν (έπι)τιθέναι τινί Plat, нала- гать наказания на кого-л. или устанавливать кары для кого-л.; ζημία κολάζειν или ζημιοΰν τίνα Plat, (по)ка- рать кого-л.; θάνατον ζημίαν έπιτίθεσθαι или προθεΤ- ναι Thuc, ποιεΐν Хеп. или τάττειν Arst., Dem. устанавли- вать смертную казнь; θάνατος τινι ή ζ. έπικέεται Her. кто-л. подлежит смертной казни. ζημίέω 1) причинять убыток, наносить ущерб: ζ. πόλιν Lys. наносить государству вред; ουδέν ζ. τίνα isocr. никому не делать вреда; σαυτόν ζημιώσης πλείω ή ό πατήρ ήδυνήθη σε βλάψαι Хеп. ты сам больше навре- дишь себе, чем мог бы повредить тебе отец (Тиграна); μεγάλα ζημιουσθαι Thuc. (по)терпеть большой ущерб; ει μη μέλλει ζημιουσθαι Plat, если не хочет понести ущерб, т. е. под страхом ущерба; 2) (тж. ζ. χρήμασι Plat., Piut.) взимать пеню, карать штрафом (ζ. τίνα πεν- τήκοντα τάλαντα или χιλίησι οραχμήσι Her.): μέχρι το- σούτου ζημιωθείς, τό δε πλέον μή Plat, облагаемый пе- ней в пределах этой суммы, но не больше; 3) наказы- вать, карать (τίνα θανάτω Her., Aeschin.; τίνα πληγαΓς Thuc; τίνα φυγή Thuc. или φυγαΐς isocr.; ζημιουσθαι θα- νάτω και πασι τοις έσχατοι ς Plat.): ζημιουσθαι χρήμασί τε και ατιμία Plat, понести имущественное наказание и быть поражённым в гражданских правах. ζη[ΐί-ώδης 2 приносящий вред, наносящий ущерб (βλαβερός και ζ. Plat.; ζημιώδες τι έπιτάττειν τινί piut.): άνευ μισθού ζημιώδους Plat, не подвергая (себя) разо- рительному штрафу, перен. не ставя себя в опасное положение. ζημίωμα, ατός τό 1) наказание, кара: αταξίας ζ. Хеп. наказание за нарушение (воинской) дисциплины; 2) право налагать кары: τα αυτά και άστυνόμοις έστω ζημιώματα Plat, такое же право наложения взысканий должно быть присвоено и астиномам. ζημ£ωσ:ς, εως ή наложение взысканий, подвергание наказаниям Arst. ζήν inf. к ζάω. * Ζήν и Ζήν, gen. Ζηνός, дор. (тж. voc.) Ζάν и Ζαν, gen. Ιανύς о Нот. etc. = Ζευς. Ζηνο-δοτήρ, ήρος ό передающий слова Зевса (Απόλ- λων Anth.). Ζηνόδοτος ό Зенодот (1. родом из Эфеса, воспи- татель Птолемея Филадельфа, редактор — διορθωτής и комментатор произведений Гомера Luc.; 2. из Мал- лоса в Киликии, исследователь произведений Гомера; 3. родом из Трезена, историк Умбрии Piut.). Ζηνό-φρων, ©νος ό передающий мысли Зевса ('Απόλλων Anth.). Ζήνων, ωνος ό Зенон (1. родом из Элей, один из представителей элейской философской школы V в. до Н. Э. Plat., Arst., Plut., Diog. L.; 2. родом U3 KumuOHu на Кипре, основатель стоической философской школы, IV-III вв. до н. э. Piut.; 3. из Родоса, написавший исто- рию г. Родоса Poiyb.). ζήτα τό indecl. дзета (название 6-ой буквы греч. ал- фавита) Plat. etc. *Ζήτας, ου дор., атт. Ζήτης ό Зет (один из кры- латых сыновей Борея и Орифии — Όρείθυια, брат Калаида — Καλαίς, аргонавт) Pind. ζητεύω Нот., Hes. = ζητέω. ζητέω (imp/, έζήτουν, fat. ζητήσω, aor. έζήτησα, pf. έζήτηκα) 1) искать, разыскивать (ζητείτε και ευρή- σετε NT): ούχ εύρήσεις ζητών έτι άνδρα βελτίονα Arph. даже если будешь искать, не найдёшь лучшего чело- века; και μή ζητών κατενόησεν αν Хеп. и не ища (т. е. с первого взгляда, сразу же всякий) заметил бы; τό ζη- τούμενον άλωτόν Soph, то, что ищется, может быть об- наружено; οι δράσαντες έζητοΰντο Thuc. производились поиски виновных; άπαντα τζροζ ήδονήν ζ. Dem. во всём искать наслаждения; 2) стараться, добиваться, стре- миться (άλήθειαν Arst.; δικαιοσύνην ντ): ζ. τον αύτόχειρα του φόνου λαβείν Soph, стараться поймать виновника убийства; ζ. πηυ,άτων άπαλλαγήν АезсЬ, пытаться поло-
ζήτημα — 736 — ζδγήναι жить конец страданиям; ουκ ετι έζήτησαν το προσωτέρω της Ελλάδος άπικόμενοι έκμαθέειν Her. (персы) уже не пытались проникнуть глубже в Грецию для разведки; ζ. την ψυχήν τίνος NT добиваться чьей-л. смерти; 3) спрашивать, требовать (τι παρά τίνος ντ): των πρά- ξεων παρά τίνος λόγον ζ. Dem. требовать от кого-л. от- чёта в его действиях; τα αμήχανα ζ. Eur. требовать не- возможного; ζ. τινι δλεθρον ή φυγήν Soph, требовать чьей-л. смерти или изгнания; ζετοΰντες αύτω λαλήσαι NT желая поговорить с ним; παντί ω εδόθη πολύ, πολύ ζητηθήσεται παρ' αύτου NT кому много дано, с того много и взыщется; 4) исследовать, изучать (ζ. τα θεια Хеп.; ζ. και λογίζεσθαι Arst.): το ζητούμενον Plat, пред- мет исследования; 5) ощущать отсутствие, не иметь: ί'να μη ζητέοιεν σιτία Her. чтобы не ощущать недостатка в хлебе, т. е. чтобы не думать о голоде; 6) заботиться, думать (μη ζητείτε τί φάγητε και τί πίητε NT): δπως; Ουκ οίδ\ άτάρ ζητητέον Arph. как (отвечу)?—Не знаю, но нужно подумать. ζήτημα, ατός τό 1) искание, отыскивание, поиски: ου ράδιον ζ. Eur. нелегко (было) искать; μυρίοις ζητή- μασι εύρων Eur. найдя после долгих поисков; 2) розыск, расследование: τό ζ. ην Φοίβου Soph, этот розыск (убийцы Лаия) должен был произвести Феб; 3) исследование, изы- скание (περί νόμου Plat., NT u νόμου NT; τα περί φύσεως ζητήματα Plat.); 4) предмет исследования, вопрос (ζ. κοινό ν πολλοίς Arst.). Ζήτης ό amm. — Ζητάς. ζητήσομος 2 являющийся предметом или местом поисков: τα ζητήσιμα Хеп. места, подходящие для вы- слеживания дичи. ζήτΥ)α>&ς, εως ή 1) поиски, отыскивание (τροφής Thuc): άποπλώειν κατά βίου τε και γης ζήτησιν Her. от- плыть на поиски пропитания и места для жительства; 2) разыскивание, розыск (των δρασάντων Thuc); 3) ра- зыскивание, рассмотрение, исследование (αληθείας Thuc; επιστήμης, περί της του παντός φύσεως Plat.; ή ζ. και ή δλη μέθοδος Arst.); 4) осмотр, обыск: ζήτησιν ποιεΐσθαι των νεών Her. произвести обыск кораблей; 5) спор, ссора (στάσις και ζ. ντ). ζητητής, ου ό 1) искатель, исследователь (τούτου του μαθήματος piat.); 2) зетет, следователь (ζητητάς έλέσθαι Dem.): ύπό τών ζητητών άπογραφήναι Lys. быть занесённым зететами в списки (должников) (ζητηταί — члены финансовой комиссии в Афинах, которая вела следствие по имущественным преступлениям против государства и привлекала к ответственности государ- ственных должников). ζητητοκή ή (sc. αγωγή или τέχνη) зететика (учение скептических философов) Sext., Diog. L. ζητητοκοί οι зететики (философы скептического на- правления) Diog. L. ζητητοκόν τό метод искания, дух исследования (τό ζ. εχουσι πάντες οι του Σοκράτους λόγοι Arst.). ζός 3 1) склонный к исследованию, пытли- вый (έργαστικός και ζ. Plat.); 2) посвященный разыска- нию, исследовательский (αιτίων Piut.): οι ζητητικοί διά- λογοι Diog. L. исследовательские диалоги (Платона) (в отличие от ъпоучающихъ— οι ύφηγητικοί); ή ζη- τητική αγωγή Sext. исследовательское направление, т.е. скептическая философия. ζητητός 3 [adj. verb, к ζητέω] разыскиваемый, же- ланный: ζ. τινι εσεσθαι Soph, стать (в будущем) пред- метом поисков, т. е. быть окружённым почитанием. *ζήτω = ζάτω. ζογνίς, *£δος ή (или χαλκίς) зигнида (предполож. Lacerta c hale ides, мелкая разновидность ящерицы, укус которой бывает смертелен) Arst. ζοζάνιον τό бот. плевел (Lolium temulentum) (έκρι- ζώσαι άμα τοΓς ζιζανίοις τον σΤτον ντ). ζ|1- Luc etc = σμ-. ζέα ή дор. = ζωά. ζόη ή ион. = ζωή. ζοΓα ή ЭОЛ. Theocr. = ζωή. ζοός дор. Theocr. = ζωός. ζορκάς, άδος ή ион. Her. = δορκάς. ζόρξ, ζορκός ή Piut. = δορκάς. ζοφερόν τό темнота, (нечто) тёмное Arst. ζοφερός 3 1) тёмный, мрачный (Χάος Hes.; νέφος, θά- λαττα Arst.; αήρ Luc; "Αιδης Piut.); 2) мрачный, скорб- ный, тяжёлый (φροντίδες Anth.). ζόφοος 3 тёмный, мрачный (Ερινύες Anth.). ζοφο-δορπ£δας, ου (ΐ) ό ужинающий впотьмах (одно из прозвищ, данных Алкеем Питтаку Митилен- скому, который ел вечернюю трапезу не зажигая огня) Diog. L. ζοφοδορπίς, ίΖος ό piut. = ζοφοδορπίδας. ζοςρόομαΐ темнеть, помрачаться: την δψιν έζοφωμέ- νος Luc с почерневшим лицом; γήρα κανθόν έζοφωμένος Anth. ослепший от старости. ζόφος ό 1) мрак, тьма (χειμέριος pind.; "Ολυμπος παντός ζόφου κεχωρισμένος Arst.): ό ζ. διελύθη Piut. тьма рассеялась; 2) (тж. о ζ. τοο σκότους ντ) вечная тьма, царство теней: Έρεβόσδε ύπό ζόφον Нот. во мрак Эреба; Άίδης έλαχε ζόφον Нот. (когда мир делился между сыновьями Кроноса), Аид получил по жребию подземное царство; 3) закат, запад (δπη ζ., δπη ηώς Нот.): προς ζόφον Нот. на запад; 4) мрачность (της ψο- χης Piut). ζοφ-ώδης 2 потемневший, мрачный, тёмный Arst., Piut., Anth. ζόω Anth. (3 л. sing. imp/. ζόεν) = ζάω. ζύγαονα, ης (υ) ή зигена (предполож. рыба-молот — Zygaena malleus) Arst. ζύγαστρον τό деревянный ларец, ящик, (сколочен- ный из досок) сундук Soph., Хеп. ζΰγείς part. aor. 2 pass, κ ζεύγνυμι. ζΰγέω быть выстроенным (стоять) в две шеренги (τάγματα ζυγουντα Poiyb.). ζΰ^ inf. aor. pass, κ ζεύγνυμι.
ζυγηφόρος — 737 — ζωγρειον ζυγη-φέρος 2 несущий ярмо (πώλοι Aesch.; αύχήν ττώλων Eur.). *ζύγ&μος 2 (ΰ) Poiyb. = ζύγιος. ζόγοος 3 и 2 (υ) 1) яремный, упряжной (ίππος Eur., Arph.); 2) (о повозке) запряжённый: θηρών ζύγιοι σατί- ναι Eur. колесницы, запряжённые дикими зверями; 3) со- четающий браком, соединяющий в брачный союз (Ήρη Anth.). *ζΰγίτης (ϊ) Dem. = ζευγίτης Ι и И. ζΰγό-δεσμον τό 1) яремный ремень (для привязы- вания ярма к дышлу) Нот., Piut.; 2) pi. узы (δίκης Anth.). ζυγο-μαχέω вступать в спор с товарищем по ярму, перен. спорить, ссориться, драться (περί τίνος Dem.): ζ. τινι, προς τίνα Piut. и προς τι Men. бороться с кем(чем)-л. ζυγόν τό (эп. gen. ζυγόφιν) 1) распорка, перекла- дина, перемычка: έπί δ' άργύρεον ζ. ήεν Нот. в верх- ней же части (форминги) была серебряная кобылка; 2) поперечная балка, соединительный брус (соединяю- щий оба борта корабля): έπεάν ναυπηγήσωνται, ζυγά έπιπολης τείνουσι αυτών Her. сколотив плот, (египтяне) кладут поверх соединительные брусья; 3) коромысло ·(весов), рычаг (ταλάντου Aesch.); 4) тж. pi. весы: έν πλάστιγγι ζυγού κεΐσθαι Plat, лежать на чашке весов; τά ίσάζοντα ζυγά Arst. весы в равновесии; 5) ярмо (ιπ- πειον Нот.; ζυγά έπιθεΐναί τινι Xen.): ύπό ζυγόν άγειν Нот. подводить под ярмо; 6) перен. иго, бремя, гнёт (δούλιον Her.; ζ. ανάγκης Eur.): υπό ζυγω λόφον εχειν Soph, иметь шею под ярмом, т. е. терпеть гнёт; 7) мор. поперечная (корабельная) скамья (ζυγά ένι νηυσί Нот.): είρεσίας ζυγόν εζεσθαι Soph, занять скамьи гребцов, т. е. налечь на вёсла; 8) доел, средняя скамья (из трёх в триере), перен. командное место: έπί ζυγώ δορός Aesch. у кормила корабля; 9) воен. линия, ряд, строй, шеренга (έν τώ πρώτψ ζυγώ Thuc): κατά ζ. Poiyb. строй против строя; 10) перен. ряд, ранг, общественное положение: όρμα- σ9αι εις τό πρώτον πόλεος ζ. Eur. стремиться занять пер- вое в государстве место; 11) мор. шест или конец, нок <καρχασίου Pind.); 12) (в обуви) ремённая перемычка, ремешок (τό ζ. πιέζει τον δάχτυλον του ποδός Arph.); 13) пара Eur.: κατά ζυγά Arst., Theocr. парами, попарно. ζυγός ό 1) ярмо (έπί ζ. αύχένι κείται нн); 2) перен. иго, бремя (τον ζυγόν ου φέρειν piut.; ό ζ. μου χρηστός ντ); 3) (лат. jugum) иго: άγειν ύπό τον ζυγόν Poiyb. прогнать (побеждённых) под игом; 4) поперечный брус или рычаг Arst.; 5) весы Plat., Arst., Sext., NT; 6) состояние равновесия: μη ζυγόν ύπερβαίνείν Pythagoras ар. Arst. et Piut. не нарушать равновесия, т. е. соблюдать меру. — См. тж. ζυγόν. ζυγό-σταθ-μος ό весы piut. ζυγο-στατέω 1) класть на весы, взвешивать (έν τρυ- τάνη τι Luc); 2) уравновешивать, pass, находиться в равновесии: έζυγοστατεΐτο αύτοΐς ό πόλεμος Poiyb. война велась между ними без чьего-л. перевеса. ζΰγοστάτης, ου (α) ό наблюдающий за весами, ве- совщик Sext. ζΰγόφο(ν) эп. gen. к ζυγόν. ζΰγο-φόρος 2 несущий ярмо, подъяремный (πώλος Eur.; ίππος Piut.). ζΰγόω 1) соединять ярмом, т. е. подчинять, поко- рять Aesch.; 2) соединять распоркой: ζ. τα κέρατα Luc. соединять рога (кифары), т. е. снабжать кифару попе- речным бруском (кобылкой). ζυγ-ωθ·ρ£ζω (мысленно) взвешивать, обдумывать (τη γνώμη κίνησον αυτό και ζυγώθρισον Arph.). ζύγωμα, ατός (ΰ) τό скрепа, запор (των πυλών Poiyb.). ζυγωτός 3 [adj. verb, κ ζυγόω] запряжённый или соединённый вместе (άρματα Soph.). ζΰθ·©ς, εος τό ячменный напиток, брага (род еги- петского пива) Diod. ζύμη (ϋ) ή закваска, дрожжи Arst., nt. ζϋμίτης 2 (Ι) квашеный (άρτος Xen.). ζΰμόω 1) квасить: μικρά ζύμη δλον τό φύραμα ζυμοΤ погов. ντ малая закваска заквашивает всё тесто; 2) pass. киснуть, бродить Piut. ζϋμ-ώδης 2 подобный закваске (περίττωμα Arst.). ζύμωμα, ατός (ϋ) τό закваска, фермент piat. ζύμωση, εως (ϋ) ή брожение Piat., piut. ζω стяж. к ζάω. ζωά ή дор. Pind. = ζωή. ζω-άγρία τά (тж. ζ. δώρα Her.) выкуп за сохране- ние жизни, плата за пощаду (τινί ζ. τίνειν Нот.): ζ. όφέλλειν τινί Нот. быть обязанным кому-л. за спасение жизни; ίρήν τινι θαλάμην ζ. άνατίθεσ&αι Anth. воздвиг- нуть кому-л. храм в благодарность за спасение жизни. ζωάγροον τό [sing, к ζωάγρια] благодарность за спасение от гибели Piut. ζω-άγριος 2 касающийся спасения жизни (ζωαγρίους χάριτας όφλεΐν τινι Babr.). ζωγονέω Sext. = ζωογονέω. ζω-γραφεϊον τό мастерская живописца Piut. ζω-γραφέω 1) писать с натуры, заниматься живо- писью, рисовать (τίνα Piat.): τά ζωγραφούμενα Plat, объ- екты живописи, натура; 2) изображать, рисовать: ζ. τινι τι Arph. рисовать на чём-л. что-л.; 3) рисовать в вооб- ражении, воображать (ήδοναί έζωγραφημέναι Plat.). ζω-γράφημα, ατός (ρα) τό картина или рисунок piat., Arst., Piut. ζω-γραφία ή ЖИВОПИСЬ Xen., Plat., Arst. ζωγραφική ή (sc. τέχνη) живопись Diod. ζωγραφικός 3 умеющий писать с натуры, искусный в живописи Piat. ζωγράφικώς как полагается для живописца Sext. ζω-γράφος (α) ό живописец, художник Her., Arst., Luc, Anth.: πολιτειών ζ. Piat. устроитель государственных дел, создатель государства. ζω-γρεία ή захват в плен живьём: ζωγρεία αλώναι Poiyb. попасть живым в плен; ζωγρεία εγκρατή (или χύ- ριον) γίγνεσθαι τίνος Poiyb. захватить кого-л. в плен. ζωγρειον τό виварий, преимущ. пруд для разведе- ния рыбы, живорыбный садок Piut.
ζωγρέω — 738 — ζώννυμε Ι ζωγρέω [ζωός-|-άγρέω] 1) брать живьём, захваты- вать в плен (πολλούς μεν έφόνευσαν, πολλώ δ' ετι πλεΰ- νας έζώγρησαν Her.; Κλεοπάτρα, ζωγρή Piut.): ανθρώπους ζωγρών перен. NT ловец человеков; 2) давать пощаду, даровать жизнь (μηδαμή μηδαμώς ζ. Plat.): ζωγρείτε, αύτάρ έγών έμέ λύσομαι Нот. даруйте мне жизнь, и я дам выкуп. II ζωγρέω [ζωός -f- εγείρω] возвращать к жизни, оживлять (κακώς κεκαφηότα θυμόν Нот.). ζωγρία, ион. ζωγρίη ή Her., Poiyb. =·ζωγρεία. ζωγρίας, ου adj. m захваченный живым в плен (ζ. λαβείν δισχιλίους Diod.). ζωγρίη ή ион. = ζωγρία. ζφδάροον (α) τό крохотное животное, букашка, ко- зявка Arst. Ι ζ^διακός 3 [ζώδιον] звериный, астр, зодиакальный: ζ. κύκλος Diod., Piut. зодиак. II ζψδιακός ό (sc. κύκλος) зодиак Luc. ζφδοο-γλύφος ό ваятель изображений животных, скульптор-анималист Piut. ζφδοον τό [стяж. из ζω ίδιον, demin. κ ζωον] 1) фи- гурка, изображение животного (γλύφεσθαι ζώδια Arst.; ζ. άργυροΰν Piut.): κρητήρα ζωδίων πιμπλάναι Her. по- крыть чашу изображениями животных; 2) pi. знаки зо- диака (δώδεκα ζωδίων χώραι Arst.): των ζωδίων κύκλος Arst. зодиак. ζώεσκον эп. impf. iter. κ ζώω. ζωή, ион. ζόη, дор. ζωά и ζόα, эол. ζοΐα ή 1) {тж. ζωας βιοτή Eur.) жизнь (περί ζωής και θανάτου λέγειν Plat.; ή ζ. έν τοΤς ζώοις και τοΤς φυτοΤς ευρέθη Arst.): του βίου διαπορεύεσθαι ζωήν Plat, проходить свой жизнен- ный путь; ζωής μήκος Arst. долговечность; 2) средства к жизни, средства пропитания: την ζόην ποιεΤσθαι (или καθίστασθαι) από (или εκ) τίνος Her. добывать средства к жизни, жить чём-л.; 3) образ жизни: ζόην ζην την αυ- τήν Нот. вести тот же образ жизни; 4) имущество, до- стояние (ζωήν καταφαγέειν Нот.): οι ζ. ην άσπετος Нот. имущества у него (Одиссея) было без счёта. ζωη-δόν adv. наподобие животных (συναθροίζεσθαι Polyb.). ζφην атт. praes. opt. κ ζάω. ζω-θ·άλ[ΐοος 2 дающий жизнь, животворящий (χάρις Pind.). ζαΐ-9"ήκγ] ή зотека, комната для дневного отдыха Plin. J. ζωικά τά (sc. πράγματα) беседы о животных Arst. ζωϊκός 3 1) относящийся к животным, животный (φύσις Arst.); 2) посвященный животным (ιστορία Arst.). Ζωίλος о Зоил (родом из Амфиполя в Македонии, грамматик III в. до н. э., получивший за свою придир- чивую и недоброжелательную критику сочинений Го- мера прозвища Όμηρομάστις и Κύων ρητορικός) Piut. ζώμα, ατός τό 1) зома (боевой защитный передник из кожи или войлока, с металлическим набором; на- девался под броню и спускался до колен) (λυσαί τινι ζωστήρα ήδ' ύπένερθεν ζ. Нот.); 2) набедренник Нот., 3) ( = ζώνη) ПОЯС Soph., Anth. ζώμευμα, ατός τό отвар, суп (Arph. — ирон. по со- звучию с ύπόζωμα). ζωμεύω варить в супе: κρεάδια έζωμευμένα Arph. при- готовленное в супе или в соусе мясо. ζω[ΐ-ήρΰσος, εως ή суповая ложка, ковшик Anth. ζωμίδοον τό [demin. к ζωμός] похлебочка или дрян- ная похлёбка Arph. ζωμο-ποοός ό приготовляющий соусы повар piut. ζωμός ό [ζέω] похлёбка, суп или соус Plat., Arph.: о ζ. ύός Arst. похлёбка из свинины; ό μέλας ζ. Piut. чёрная похлёбка (у лакедемонян). ζώνα ή дор. — ζώνη. ζώνη, дор. ζώνα ή 1) (женский) пояс (носимый во- круг талии, в отличие от ταινία, которым подпоясы- вались под грудью', у атт. писателей — женский пояс — ζώνιον) (περιβάλλειν Ίξυΐ ζώνην Нот.): (παρθενίην) ζώνην λύειν Нот., Piut. распускать девичий пояс (ср. 4); ζώνην λύσασθαι Anth. выходить замуж; παΤδα υπό ζώνη θέσθαί ηη зачать сына; φέρειν υπό ζώνης Eur., υπό ζώνην и εντός ζώνης Aesch. носить под сердцем, т. е. носить в чреве; ζώνην καταθέσθαι Pind. разрешиться от бремени; 2) брак, бракосочетание, свадьба: τας ματρός ζώνα Eur. бракосочетание матери (Ореста и Ифигении), т. е^ свадьба Клитемнестры; 3) (служил иногда для хране- ния денег) пояс, кошель (α'ίρειν εις τήν ζώνην χαλκόν· ντ): κώμοι εις ζώνην δεδομέναι Хеп. деревни, подарен- ные (Парисатиде) на личные расходы; 4) (мужской) пояс (у Нот. мужской пояс — ζωστήρ): ζώνην λύειν Her. рас- поясываться, т. е. устраивать привал (ср. 1); λαβείν τίνα της ζώνης Xen., Diod. схватить за пояс, т. е. арестовать кого-л. (у персов)\ 5) (у восточных народов) перевязь для кинжала: ζώνης τυχεΤν Anth. поступить на военную· службу; ή ζ. του Ώρίωνος Arst. пояс (в созвездии) Ори- она; 6) стан, осанка, поступь: ικελος "Αρει ζώνην Нот. (Агамемнон), осанкой подобный Арею.. Ζώνη ή Зона (город во Фракии, в области кико- нов, на мысе того же названия) Her. ζών^ον или ζωνίον τό [demin. κ ζώνη] поясок Arph.,. Arst., Piut. ζώννϋμο, ντ тж. ζωννύω (fut. ζώσω, aor. εζωσα^ pf. εζωκα; med:. ζώννΰμαι, fut. ζώσομαι, aor. έζωσάμην; pass.: aor. έζώσθην, pf. εζωμαι и εζωσμαι; adj. verb* ζωστός) 1) надевать пояс, опоясывать: ζώσε Άθήνη Hes. (на Пандору) пояс надела Афина; Ωκεανός ζώννυσι γαΐαν- Anth. Океан опоясывает землю; ζώσατο ράκεσιν Нот. (Одиссей) опоясался лохмотьями; ζώννυσθαι χαλκόν Нот* подпоясаться медным мечом; ζώννυσθαι ζώνην или ζωσ- τήρι Нот. надеть на себя пояс, подпоясаться; δθι ζων- νύσκετο μίτρην Нот. (место), где (Арей) опоясывался перевязью; ζώννυσθαι χιτώνα εις μηρόν Piut. окутать бёдра хитоном; 2) (для участия в состязании, в дорогу и т. п.) подпоясывать, т. е. снаряжать (τινά Нот., NT; ζώννυνταί τε νέοι, και έπεντύνονται άεθλα Нот.).
ζψογενής — 739 ζωροπότης ζφο-γενής 2 имеющий животную природу, живот- ный (το της ψυχής μέρος Plat.). ζψο-γλύφος (ΰ) ό ваятель, скульптор Anth. ζφο-γονέω 1) (по)рождать живые существа (ή γη ζωογονούσα Arst.): παρθένον ένοπλον ζ. Luc. (о Зевсе) ро- дить деву (Афину) в полном вооружении; 2) быть пло- довитым; pass, рождаться во множестве, кишеть (περί θετταλίαν μνημονεύουσιν δφεις ζωογονηθ-ηναι Arst.); 3) (о животных) быть живородящим (μάλιστα οι γαλε- ο'ι ζωογονουσιν Piut.); 4) сохранять в живых (την ψυχήν NT); pass, оставаться в живых NT. ζφο-γονία ή 1) происхождение живых существ Plat.; 2) произведение на свет живых существ Piut. ζφο-γόν$ς 2 дающий жизнь, животворящий ('Απόλ- λων Anth.). ζψογράφος ό Theocr. = ζωγράφος. ζ(00-θ·ετέ(0 делать живым, оживлять (πάντα Anth.). ζψθ-θ·ηρ£α ή охота на зверей, звероловство Plat. ζψθ-θ·ηρ&κή ή (sc. τέχνη) Plat. = ζωοθηρία. ζψ©-θ·ηρ&κός 3 звероловный, охотничий piat. ζφό-μορφος 2 имеющий образ животного, зооморф- ный (είκών θεοΰ Piut.). ζψον, иногда ζώον τό 1) живое существо (άνθ-ρωπος φύσει πολιτικόν ζ., sc. έστιν Arst.): παν, δ τι περ αν με- τάσχη του ζην, ζ. αν λέγοιτο Plat, всё, что причастно жизни, может быть названо живым существом; 2) жи- вотное (ζωα πάντα και φυτά Plat.; γένος άν&ρώπων και ζώων και φυτών Arst.); 3) презр. тварь: δπως ή χώρα του τοιούτου ζώου καθαρά γίγνηται Plat, чтобы страна очи- стилась от подобной твари; 4) изображение с натуры, т. е. статуя, картина, рисунок и т. д. (πυραμίς, έν τη ζωα έγγέγλυπται Her.): ζ. οι ένην άνήρ ίππεύς Her. на нём (т. е. на каменном изваянии) было изображение всадника; ζωα γράψασθαι πασαν την ζεΰςιν του Βοσπόρου Her. написать картину (изображающую) весь этот мост через Боспор. ζφο-ποιέω 1) быть живородящим (αϊ λειμώνιαι άράχ- ναι ζωοποιουσιν Arst.); 2) животворить, наполнять жизнью (τα πάντα NT); 3) воскрешать (τους νεκρούς NT); pass, воскресать, оживать NT. ζψοποιητοκόν τό животворная сила Piut, ζφός, иногда ζωός, эп. ζώς, дор. ζοός 3 1) живой, живущий: Όδυσσηος οΰποτ' εφασκεν, ζώου ουδέ θανόντος Нот. об Одиссее, живом или мёртвом, (Нестор) ничего не рассказал; τινά ζωόν έλεΤν Нот. или λαβείν Хеп. за- хватить кого-л. в плен живым; 2) перен. живой, неуми- рающий (φθ-ιμένων κλέος Aesch.; δι' αιώνος Piut.). ζψό-σοφος 2 вносящий в жизнь мудрость (λόγια Anth.). ζφότης, ητος ή животная природа, животность (ζ. και θειότης Piut.). ζψο-τοκέω быть живородящим (τα μεν—sc. ζωα — ωοτοκεΤν, τα δέ ζ. πέφυκε Piut.): τα ζωοτόκουντα Arst. живородящие животные. ζφο-τοκία ή произведение на свет живых детёны- шей Arst. ζψο-τόκος 2 1) живородящий Sext.: τα μεν ζωοτόκα, τα δ' ωοτόκα Arst. одни (животные) —живородящие, дру- гие— яйцекладущие; 2) плодовитый (βόες Theocr.). ζψο-τροφία ή кормление животных Piat. ζψο-τροφοκή ή (sc. τέχνη) искусство кормления жи- вотных Plat. ζψοτροφικός 3 касающийся кормления животных. Plat. ζψο-τύπος (υ) ό живописец или скульптор, худож- ник Anth. ζψοφαγέω питаться мясом животных: τα ζωοφαγουν- τα Arst. плотоядные животные. ζφο-φαγία ή употребление в пищу мяса животных: τροφή άπο ζωοφαγίας χρησθ-αι Arst. быть плотоядным. ζφο-φάγος 2 (ά) питающийся мясом животных, пло- тоядный (τα μεν ζωοφάγα, τα δέ καρποφάγα, τα δέ παμ- φάγα, sc. θηρία Arst.). ζφο-φορέω рождать живой плод, производить на свет живые существа Arst. Ι ζψο-φόρος 2 покрытый изображениями животных (πίνας Diod.): ό ζ. κύκλος Arst. = ό ζωδιακός. II ζψοφόρος ό (sc. κύκλος) зодиак Anth. III ζψο-φόρος 2 дающий жизнь, животворящий (άνε- μοι Anth.). ζψό-φδτον τό зоофит (существо, промежуточное между животным и растением) Sext. ζφό-φυτος 2 Piut. υ. Ι. = ζώφυτος. ζω-πονεω оживлять, делать (словно) живым (δψιν εμπνοον Anth.). ζω-πΰρέω 1) раздувать, разжигать (τους άν&ρακας Men.; φλόγα Piut.); 2) вызывать, пробуждать, возбуждать (τάρβος Aesch.; νείκη νέα Eur.; τρυφήν Piut.): τό ζωπυρουν Arst. возбуждающее или движущее начало; 3) раздра- жать, выводить из себя (τίνα Arph.). ζώ-πΰρον τό 1) доел, догорающий огонь, перен. по- следняя вспышка, остаток (ζ. τι του ανθρωπίνου σπέρ- ματος Luc): σμικρά ζώπυρα διασεσωσμένα Plat, ничтожные уцелевшие остатки; 2) искорка, зачаток, зародыш (ζώ- πυρα άττα κινήσεως Arst.). Ζώπυρος ό Зопир (1. сын Мегабиза, знатный nepcf который подверг себя изувечению, чтобы хитростью помочь Дарию Гистаспу овладеть Вавилоном Her.; 2. внук предыдущего, сын Мегабиза и дочери Ксеркса, участвовал в восстании своего отца, после чего бежал в Афины, убит во время боя за г. Кавн в Карий Her.; 3. фракиец, раб Перикла, наставник Алкивиада Piat.). Ζωροάστρης, ου ό Зороастр или Заратустра, (у персов) Зердушт (персидский религиозный реформа- тор VII в. до Н. Э.) Plat., Arst., Luc, Diog. L. ζωρο-ποτέω пить неразбавленное вино: άχρις επί σφαλεροΰ ζ. γόνατος Anth. пить пока не подкосятся ко- лени, т. е. допьяна. ζωρο-πότης, ου adj. m доел, жадно пьющий, перен, впивающий, упивающийся (κάλλεος άκρήτοα ζωροπόται οφθαλμοί Anth.).
ζωρός — 740 — Ι ζωρός 2 эп.-поэт. 1) несмешанный, неразбавлен- ный, т. е. крепкий, сильно пьянящий (πομα Anth.): ζω- ρότερον κέραιε Нот. приготовь (вина) покрепче или Arst. получше; ζωρότερον πιέειν Her. пить вино похмельнее; 2) полный чистого вина (δέπας, κισσύβιον, πέλαγος Anth.); 3) чистый, нерастворённый (φάρμακον Luc): ζωροτάτη μανίη Anth. безумная страсть. II ζωρός ό (sc. οίνος) чистое, т. е. неразбавленное ВИНО Anth. III ζωρός 2 разбавленный, не пьянящий Emped. ар. Piut. ζώς (только пот, и асе. ζών) Нот. = ζψός. ζώσαο inf. aor. κ ζώννυμι. ζωστεί© ν τό место, где подвергались наказаниям рабы Arph. ζωστήρ, ηροζ ό 1) зостер (воинский пояс, закры- вавший нижнюю часть θώρηξ и верхнюю часть ζώμα и защищавший брюшную и паховую области Pind., Her., Arst., Piut.): πάροιθεν είρύσατο ζ. ήδ' ύπένερθεν ζώμά τε καΐ μιτρη Нот. (стрела) наткнулась сначала на зостер, а затем на зому и митру; 2) пояс, подпояска (ζωστήρι συνέεργε χιτώνα, sc. Εύμαιος Нот.); 3) перен. пояс, круг, кольцо (Αιγαίου κύματος Anth.); 4) опоясывающая сыпь Plin. Ζωστήρ, ηρος ό Зостер (мыс на западном побе- режье Аттики, приблиз. на полпути между Пиреем и Сунием) Her., Xen. ζωστός 3 [adj. verb, κ ζώννυμι] надеваемый на та- лию, опоясывающий (έπένδυμα των Σικελικών Piut.). ζώστρα ή повязка Theocr. ζωστρον τό пояс нот. ζωτδκόν τό 1) живое, сохраняющее (в себе) жизнь, жизненное Plat.; 2) живость, живой вид: τό ζ. φαίνεσθαι Xen. иметь живой вид, казаться живым (об изваянии). ζωτοκές 3 1) дающий жизнь, животворный (επιθυμία Plat; θερμότης, ύγρόν Arst.); 2) живущий, живой: ζωτικόν τούτο και των έμψυχων ίδιον Arst. это (самодвижение) есть нечто живое и свойственное существам одушев- лённым; ζωτικούς φαίνεσθαι ποιειν τους ανδριάντας Xen. сделать (так), чтобы изваяния казались живыми; 3) жиз- ненно важный (μέρη, sc. του σώματος Piut.). ζωτοκώς жизнелюбиво, с привязанностью к жизни: ζ. εχειν piut. хотеть жить, быть жизнелюбивым. ζωδφ^ον (υ) τό [demin. κ ζωον] крохотное живое су- щество Sext. ζώ-φΰτος 2 дающий жизнь, животворящий (αίμα Aesch.; γη Piut.). ζώα) (только praes.y impf. εζωον, impf. iter. ζώεσκον, inf. ζωέμεναι и ζωέμεν) эп.-ион. = ζάω. ζφ-ώδης 2 животный, звероподобный (βίος Piut.). ζφωτές 3 [adj. verb, κ ζωόω оживлять] покрытый изображениями животных или расшитый рисунками (έφαπτίς Poiyb.). н. Η, Υ) (τό ήτα) «эта» (7-я буква греч. алфавита, с середины II в. н. э. стала произноситься как i); η' = 8; /η = 8 000. I y\ conjet. сравнит. 1) чем, нежели: διαφερόντως ή έν τω έμπροσθεν χρόνω Plat, иначе, чем прежде; πριν ή τό δεύτερον άλισθήναι τών Αυδών την δύναμιν Her. прежде, чем вновь будет собрано лидийское войско; μανικώτε- ρος ή ανδρειότερος piat. более безрассудный, чем муже- ственный; οι παρά δόξαν εσχε τα πρήγματα ή ως αυτός κατεδόκεε Her. обстоятельства сложились вопреки его ожиданию, (иначе), чем он предполагал; 2) кроме, исклю- чая, по сравнению (с чём-л.): άλλω ή έμοί χρή τήσδε άρχειν χθονός] Soph, разве другому, а не мне надлежит управлять этим краем?; οιόμενος δεΤν πάντα μάλλον πράτ- τει ν ή φιλοσοφείν Piat. полагающий, что следует зани- маться всем, чем угодно, кроме философии; τη ύστεραία ή η τα έπινίκια Plat, на другой день после победы на состязаниях. II ή conj. разделит. 1) или, ли: εστί ταύτα ή ου; Piat. так это или нет?; ή νικαν ή ήττασθαι Xen. или победить, или быть побеждённым; ή βούλει διαμυθολογώμεν περί τούτων αυτών; Piat. не хочешь ли ты (или ты хочешь), чтобы мы обсудили эти именно вопросы?; 2) или, а то, а иначе, в противном случае: ε'ιδέναι δεΤ περί ου αν η ή βουλή, ή παντός άμαρτάνειν ανάγκη Piat. необходимо знать, что подлежит обсуждению, иначе неизбежно сплошное заблуждение; 3) ли: τίς σοι διηγεΓτο; ή αυτός Σωκράτης; Piat. кто с тобой беседовал? не сам ли Со- крат? III ή interj. эй!: ή, Ξανθιάς! Arph. эй, Ксантий! Ι ή adv. утвердит. — употребл. преимущ. с другими частицами: ή άρα (δή), ή άρ (τε), ή ρα, ή ρά νυ, ή γάρ (τοι), ή δή (που), ή δήτα, ή θήν, ή κάρτα, ή μάλα (δή), ή μήν, ή μεν, ή μάν, ή νύ τοι, ή τε, ή τάχα (και) — действительно, поистине, право, конечно: μοι δμοσσον η μέν μοι άρήξειν Нот. поклянись мне, что действительно заступишься за меня; ή ρά νυ και συ φιλοψευδής έτέτυ- ξο Нош. явно и ты стал любителем лжи; νυν εξεστιν όμιν πιστά λαβείν παρ' ημών ή μήν φιλίαν παρέξειν όμιν την χώραν Xen. теперь вы можете получить от нас за- верения, что мы (не на словах, а) на деле будем дру- жественной для вас страной. II ή adv. вопросит. — иногда с другими частицами: ή ρά νυ, ή ρά γε, ή ρά γέ τοι, ή ταύτα δή, ή ταύτα δή- τα или с отрицанием: ή ού(κ), ή μή —разве (не), (не)... ли: ή σύγ' 'Οδυσσεύς έσσι πολύτροπος; Нот. так ты (не
— 741 — ήγασζάμην ты ли) хитроумный Одиссей?; ή ταΰτα δη (ν. Ι. γάρ) με και βεβούλευνται ποιεΤν; Soph, так вот что они реши- ли сделать со мной?; ή φής ως Τρώεσσιν άρηξέμεν Ζην; Нот. разве ты думаешь, что Зевс благосклонен к троян- цам?; ή γάρ; Plat, не правда ли? III ή ( = ην, ион. Ια) атт. imp/, к ειμί. IV η (= έφη) 3 л. sing. imp/, aor. 2 κ ήμί. ^ 3 л. sing, conjct. κ ειμί. ή / κ ό (грамматический член). \ у) f к относит, местоим. δς. II τ\ как: только в выраж. ή θέμις εστί Нот. как принято. I ^ dat. sing, f к притяж. местоим. ή (/ от δς). II $ adv. 1) куда: η νοείς, επειγέ νυν Soph, поспеши (туда), куда замышляешь; εκείνη επόμενοι, η εκείνη ύφηγεΐται Plat, туда следуя, куда она (философия) ве- дёт; 2) атт. как, подобно тому как: η και Λοξίας έφή- μισεν Aesch. как и предрёк Локсий (Аполлон); 3) ввиду этого, поэтому: η και ραον ελαθον έσελθ-όντες Thuc. вви- ду этого (фиванцы) с большей лёгкостью тайно про- брались (в город Платею); 4) поскольку, в той мере как: η ό εκών πεινών φάγοι αν οπότε βούλοιτο Хеп. поскольку добровольно голодающий может поесть, когда захочет; 5) (при superl.) насколько, как можно (έλαύνει η έδύνατο τάχιστα Хеп.). ή α эп. 1 л. sing. impf. κ ειμί. I -ga (= ήϊα) эп. impf. κ εΐμι. II Ί^Λ τά стяж.= ήϊα Ι. ήαταο, тж. zlaztu и 2ατβκ эп.-ион. 3 л. pi. κ ήμαι. ήβα дор. = ήβη. ήβαοόν adv. мало, чуть: έλθόντες ή. από σπείους Нот. когда мы немного отошли от пещеры; преимущ. при отрицании: ου σε χρή αίδοΰς ούδ' ή. Нот. тебе совер- шенно нечего стесняться. ήβαοός, атт. βαίός 3 малый, ничтожный (преимущ. при отрицании): ούδ' ήβαια'ι φρένες Нот. ни капли ра- зума. ήβάσκω 1) становиться юношей, достигать возму- жалости, созревать: ό υιός ό άρτι ήβάσκων Хеп. сын, не- давно достигший юношеского возраста; 2) крепнуть, усиливаться (κακόν ήβάσκει Eur. — ν. Ι. ήβα σοι). ήβάω (impf. ήβων, fut. ήβήσω, aor. ήβησα, pf. ήβη- κα; эп.: part, ηβών и ήβώων—/ ήβώωσα; praes. opt. ήβώοιμι) 1) быть в юношеском возрасте, быть возму- жалым, быть во цвете лет: άνήρ ουδέ έχοι μάλα ηβών Нот. даже муж в расцвете сил не удержал бы (брошенной Эантом глыбы); οι ήβώντες Arph., Thuc. юношество; ε'ίθ' ως ήβώοιμι! Нот. о, если бы мне (снова) стать молодым!; ήβαν σθένος Eur. быть молодым и сильным; γέροντα τον νουν, σάρκα δ' ήβώσαν φέρειν (ν. Ι. φύειν) Aesch. сочетать ум старика с силой (доел, телом) юноши; 2) пышно расти: ήμερις ήβώωσα Нот. буйно разросшаяся лоза; 3) сохранять юношескую све- жесть, быть в полной силе: φλόξ ήβήσασα Aesch. ярко горящее (бушующее) пламя; άεί ήβα τοΐς γέρουσιν ευ μαθεΓν Aesch. у стариков всегда горит желание учить- ся хорошему; 4) шуметь, бушевать: ήβα δήμος εις όρ- γήν πεσών Eur. пришедший в негодование народ бушует. ηβη, дор. ήβα и <δβα ή 1) юность, молодость: εκ παί- δων εις ήβην όρμασθαι Хеп., έξικέσθαι Soph, или ερχεσθαι Eur. переходить от детства к юности; ήβης μέτρον ικέ- σθαι Нот. достигнуть возмужалости; έφ' ήβης Arph. в молодости; 2) юношеская сила, свежесть, бодрость: πειρώμενος ήβης Нот. пробующий свою юношескую си- лу; νεανίδες ήβαι Eur. цветущая юность; 3) отроческий возраст (в Афинах —16, в Спарте —18 лет): οι πέντε και τριάκοντα αφ' ήβης Хеп. достигшие пятидесятитрёх- летнего возраста; 4) возраст: τίνα άκμήν ήβης έχων; Soph, какого он возраста?; 5) юношество, молодёжь Aesch.; 6) пышность, великолепие: δαιτός ή. Eur. пыш- ный, великолепный пир; 7) анат. лобок Arst.; 8) = αί- δοΐον (ειδωλον της ήβης Arph.). °Ήβη ή Геба (дочь Зевса и Геры, жена Геракла после его самосожжения и апофеоза, впосл. богиня юности', она также прислуживает за столом богов) Нот., Hes. etc.: Ή. καλλίσφυρος Нот. etc. Геба с прелест- ными ножками. ήβη-δόν adv. по достижении возмужалости, в зре- лом возрасте: πάντες ή. Her., Luc. или οι άνδρες ή. Diod. всё достигшее зрелости, т. е. способное носить оружие взрослое мужское население. ήβητήρ, ηρος о юноша, отрок Anth. ήβητήροον τό гебетерий, место для собраний и уве- селений молодёжи piut. Ι ήβητής, ου adj. m юношеский: βραχιόνων ή. τύ- πος Eur. очертания юношеских рук (Иолая). II ήβητής, ου ό (тж. κούρος ή нн) Eur., Anth. = ήβητήρ. ήβητοκός 3 юношеский, отроческий (ηλικία Хеп.): ήβητικοι λόγοι Хеп. беседы о юношестве. *ήβός,0ο/?. άβός, ν. I. άβος 3 возмужалый, перен. зрелый (άμπελοι Theocr.). ήβουλήθ·ην «έβουλήθ-ην aor. κ βουλομαι. ήβουλόμην и έβουλόμην impf. κ βουλομαι. ήβυλλίάω быть совсем молоденьким: όρχηστριδες ήβυλλιώσαι Arph. молоденькие танцовщицы. ήβώο&μι эп. praes. opt. к ήβάω. ήγάασθ·ε, стяж. ήγασθ·ε (γα) эп. 2 л. pi. impf. к άγάομαι. ήγαγον aor. 2 κ άγω. ήγά-^εος, дор. Pind. άγάθ·εος 3 (α&) целиком по- священный божеству, священнейший (Πύλος, Λήμνος, Νυσήΐον Нот.; Πυθών Hes.). ήγάμην impf. κ άγαμαι. ήγανον τό Anacr. = τάγηνον. ήγάπευν эол. Theocr. impf. κ αγαπάω. ήγασάμην = ήγάσθην (см. άγαμαι). ήγασθ·ε стяж. = ήγάασθε. ήγάσθ·ην, реже ήγασάμην aor. κ άγαμαι. ήγασσάμην эп. aor. κ άγαμαι.
ήγγειλα — 742 — ήγέομαι α аог. к άγγέλλω. NT ρ/, κ εγγίζω. ή-γε / κ δγε # δσγε. 'Ηγέλοχος δ Гегелох {грек, актёр) Arph. ήγεμονεία ή г/. /. = ηγεμονία. ήγεμόνευμα, только дор. άγεμόνευμα, ατός (άγ) то ведение, сопровождение: άγεμόνευμα νεκροισι πολύσ- τονον Eur. (Антигона), идущая со стонами впереди по- хорон (брата Полиника). ήγεμονεύς, έως ό Anth. = ήγεμών Ι. ηγεμονεύω {дор. impf. άγεμόνευον) 1) идти впереди (кого-л.), быть провожатым, вести: Τηλέμαχος πρόσθεν ήγεμόνευεν Нот. Телемах шёл впереди (Эвриклеи); υίάσι και γαμβροΐσιν ηγεμόνευε Νέστωρ έά προς δώματα Нот. сыновей и зятьёв повёл Нестор в свой дом; 2) {о провожатом) указывать (όδόν τινι Нот.): υδατι ρόον ή. Нот. отводить воду; 3) предводительствовать, быть во главе, командовать (Τρωσί, Λοκρών Нот.): -κατά θάλασσαν ή. Her. командовать на море, т. е. ко- мандовать флотом; του πεζοΰ ή. Her. командовать сухо- путными силами; ηγεμόνων ή. Хеп. начальствовать над начальниками, т. е. быть первым из первых; 4) пра- вить, управлять (έν τη πόλει Plat; της Συρίας NT): ή. της σκέψεως Plat, руководить обсуждением; ήγεμονεύε- ϋθαι υπό τίνος Thuc. подчиняться кому-л.; ή. επιθυμίας {gen.) Plat, управлять (своими) страстями. ήγεμονέω Plat. = ηγεμονεύω. ηγεμονία, ион. ήγεμονίη ή 1) предводительство(ва- ние), руководство, управление: τη τών δυναστευόντων ηγεμονία Plat, по руководящим указаниям власть иму- щих; 2) начальствование, командование (ή ή. του πολέ- μου Her., κατά πόλεμον и τών πολεμικών Arst.; τών λο- χαγών οπισθοφυλάκων Хеп.; τών στρατοπέδων Plat.): έν ήγεμονίαις Thuc в бытность командующим ила коман- дуя войсками; 3) правление, царствование (Τιβερίου Καίσαρος NT); 4) юр. право председательствования (δικα- στηρίων Aeschin.); 5) политическое верховенство, пер- венство, гегемония: ή ή. της Ελλάδος Хеп., τών Ελ- λήνων Polyb. гегемония (одного греческого государства) над всей Грецией; 6) войсковая часть: καθ5 ηγεμονίας και συντάγματα Piut. большими или меньшими отрядами. ήγεμονίκέν τό филос. 1) руководящее начало Plat, Sext; 2) {у стоиков) управляющая (высшая) духовная сила, т. е. разум Zenon ар. Diog. L., Piut. ηγεμονικός 3 1) способный (нри)вести, могущий направить (προς τήν φιλίαν, προς τα πονηρά Хеп.); 2) способный руководить, умеющий управлять (φύσις τινός Plat.; άνήρ Хеп., Piut.); 3) пользующийся авто- ритетом (έν τοΐς ήλιξι Хеп.); 4) руководящий, ведущий (τέχναι Plat.; επιστήμη Arst.; τάξις Piut.); 5) { = лат. im- peratorius) имеющий опыт или звание военачальника {ηγεμονικοί και στρατηγικοί άνδρες Piut. — ср. 2). ήγεμονοκώς как подобает начальнику (την συμφο- ράν ύπομένειν Piut): ή. χρήσθαί τισι Arst. руководить кем-л.; ή. εχειν Piut. обладать верховенством. ήγεμόνιος ό ( = πομπαΐος, ψυχοπομπός) сопровож- дающий (души умерших в Аид), проводник {эпитет Гермеса) Arph. τ}γεμόσυνα τά {sc. ιερά) благодарственная жертва за водительство в пути (τω Διί τω σωτηρι — ν. L σωτήρια —και τω Ήρακλεΐ Хеп.). Ι ήγεμών, дор. άγεμών, όνος ό и ή 1) {тж. όδου ή. Хеп.) (про)вожатый, проводник (του πλου Thuc.; ή. τινι Soph, и τίνος Aesch.): ή. γενέσθαι τινί της όδοΰ Her. указать кому-л. путь; ή. ποδός τυφλού Eur. вожатый слепца {т. е. слепого Эдипа); ή άναισχυντία επί πάντα τά αισχρά ή. (έστιν) Хеп. бесстыдство ведёт ко всем порокам; ή. παρά νηι Нот. водитель корабля, кормчий; 2) руководитель, наставник (του ζην ήδέως Хеп.; ηθών χρηστών τινι Plat.; της ειρήνης Dem.); 3) {sc. της απήνης) возница Soph.; 4) предводитель, глава, вождь (Δαναών Нот.; του έθνους Arst); 5) (вое)начальник, командующий (φυλάκων Нот.; νεών Aesch.; στρατηγός και ή. τών Ελ- λήνων προς τον βάρβαρον Her.); 6) правитель (γης τήσδε Soph.; πόλεως Plat); 7) {лат. procurator) наместник (Πιλάτος ό ή. NT); 8) {лат. imperator или princeps) император, цезарь (θύειν υπέρ του ήγεμόνος Piut.); 9) {у животных) вожак (τών προβάτων Arst.): ή έν τω σμήνει ή. Хеп. или ο του τών μελιττών γένους ή. Arst. пчелиная матка; 10) стих. = πυρρίχιος. II ήγεμών 2, gen. όνος 1) главный, руководящий (άνήρ Plat.); 2) ведущий, направляющий (ψυχής μέρη Plat; πόδες, sc. τών ζώων Arst.): ναΰς ή. Aesch. корабль командующего, флагманское судно. ήγέομαο, дор. άγέομαο {impf. ήγούμην — ион. ήγεό- [ΐην и ήγεύμην, fut. ήγήσομαι, аог. ήγησάμην — поздн. ήγήθην; pf. щцхои — тж. pass.) 1) идти впереди, предшествовать, предварять (πρόσθεν Нош.): ούχ ή. προσήκει άρμ,ονίαν τούτων, έξ ων αν συντεθή, άλλ' επε- σθαι Plat, гармония не может предшествовать тем эле- ментам, из которых она сложилась, а (может лишь) следовать (за ними); 2) {тж. ή. τινι τήν όδόν Her.) идти впереди, указывать дорогу, вести (έπί νήα, ές τείχος, κλισίηνδε Нот.; τινι προς άρετήν Хеп.): ή. τινι πόλιν или ποτ! πτόλιν Нот. вести кого-л. или указы- вать кому-л. дорогу в город; αυτήν όδόν ήγήσασθαι Нот. повести по той же дороге; ούτοι Μαρδονίω τήν όδόν ήγέοντο ές Σφενδαλέας Her. они провели Мардония в Сфендалеи; ή. βωμούς Aesch. отводить к жертвен- никам; ή. τοΐς τυφλοΐς Arph. вести слепцов; ως ειπών ήγεΤθ', ή δ' εσπετο Παλλάς Нот. сказав это, (Телемах) пошёл вперёд, а Паллада последовала (за ним); ό ήγη- σό[χενος ουδείς έσται Хеп. (у нас) не будет проводника; ή. ές φιλότητα Hes. делать первый шаг к дружбе (предлагать дружбу); ή. όρχηθμ,οΓό τινι Нот. давать кому-л. знак к пляске; ή. του χοροΰ Хеп. открывать {или водить) хоровод; σκέλη ήγούμενα Arst. передние {доел, ведущие) ноги {у животных); о ηγούμενος του λόγου NT главный оратор; 3) руководить, управлять (τάς τύχας Eur.; έργου και λόγου Хеп.; του ορθώς πράτ-
— 743 — ήδέως •cstv Plat.): περί την χρείαν τών αγαθών επιστήμη (έστιν) ηγουμένη Plat, в пользовании благами руководит (нами) знание; 4) предводительствовать, начальствовать, стоять во главе, командовать (νήεσσιν ές "Ιλιον, επι- κούρων Нот.; παντός τών Ελλήνων στρατού Her.; λόγ- γαισιν Eur.; τοΤς όπλίταις Xen.); 5) господствовать, владычествовать, обладать гегемонией (της Ασίας Her., Plat.; της συμμαχίης Her.; Ελλήνων Piut.); 6) править, управлять (της θεσσαλίης Her.; της πόλεως Хеп. и ταΤς •πόλεσιν Plat.; τών ηδονών isocr.): οι ηγούμενοι Soph, пра- вители, начальники, власти; 7) иметь превосходство, преобладать, быть первым: αλήθεια πάντων αγαθών ηγείται Plat, истина — первое из всех благ; 8) полагать, признавать, считать (ср. лат. ducere) (τίνα βασιλέα Her.; ώς έχθρόν, sc. τίνα NT): ένύδριες ίράς ήγέαται είναι Her. <в Египте) выдры считаются священными; τάλλα πάντα δεύτερα ή. Soph, всё прочее считать второстепенным; ή. τι περί πολλού Her., Thuc, isocr. придавать чему-л. большое значение; τάς τούτων απορίας αντιπάλους ηγού- μαι τω ήμετέρω πλήθει Thuc. я полагаю, что их (лаке- демонян) трудностями уравновешивается наша (афинян) малочисленность; 9) верить (в существование), веро- вать (θεούς Eur.; δαίμονας Plat.); 10) считать нужным, находить правильным: παθειν μάλλον ήγησάμενοι ή το «νδόντες σώζεσθαι Thuc. найдя более правильным (т. е. предпочтя) погибнуть, чем спастись отступлением; 11) почитать, чтить (τίνα NT). ήγερέθ-ομαο эп. ( = άγείρομαι) (только 3 л. pL praes. indie, ήγερέθονται, 3 л. pL conjet. ήγερέθωνται, 3 л, pi. impf. ήγερέθοντο и inf. ήγερέθεσθαι) соби- раться, сбегаться, (с)толпиться (άμφί τίνα и άμφί τι йот., ΗΗ, Hes.). ήγερέεσθ-ac Нот. inf. к ήγερέθομαι. ήγερθ·εν эп. 3 л. pi. aor. pass, κ άγείρω. ήγέρθ*ην aor. pass, κ άγείρω. 'Ηγερία и Έγερία ή Эгерия (римская нимфа) Piut. *ήγέτ&ς, только дор. άγέτις, οδός (α) ή поэт. правительница, хозяйка (οίκου Anth.). ήγηλάζω 1) вести: κακός κακόν ήγηλάζει погов. Нот. злодей ведёт злодея (ср. «рыбак рыбака . . .»); 2) вести, влачить, терпеть (κακόν μόρον Нот.). 'Ηγήμων, ΟΊΟς о Гегемон (аттический оратор, подкупленный Македонией и впоследствии казнённый вместе с Фокионом) Piut. 'Ηγησίας, ου ό Гегесий (1. родом из Магнесии на Сапиле, один из родоначальников «азианского» лите- ратурного стиля; ему приписывается исторический об- зор деятельности Александра Македонского, IV-III вв. до н. э. Piut.; 2. александрийский философ III в. до н. э., проповедовавший массовое самоубийство Diog. L.). ήγησί-λεως, εω adj. m уводящий к себе (всех) людей (эпитет Аида) Anth. Ήγησίλεως ό ион.-атт. = 'Αγησίλαος. 'Ηγησέπολος, εως ό Гегесиполь, «Правитель го- рода» (прозвище, данное Кратесом Менедему) Diog. L. Ήγήσιππος ό Гегесипп (1. родом из Суния, афин- ский оратор, современник и политический единомыш- ленник Демосфена; он считается автором 7-й речи Демосфена (περί f Αλοννήσου) Aeschin.; 2. представитель новоатт. комедии, IV-III вв. до н. э. Her.). Έγησίστρατος ό Гегесистрат (1. элеецу гадатель Мардония Her.; 2. четвёртый сын Митридата, тираня Сигея Her.; 3. сын Аристагора, родом из Самоса, от- правлявшийся с посольством в Спарту Her.). ήγήτεορα adj. f ведущая, направляющая, указываю- щая путь (φωνή Anth.). ήγητέον adj. verb, κ ήγέομαι. ήγητήρ, дор. άγητήρ, ηρος ο 1) вожатый, про- водник Soph.; 2) вождь, предводитель pind. ήγητής, ου ό Aesch. = ήγητήρ 1. ήγήτωρ, дор. άγήτωρ, ορός ό 1) предводитель, на- чальник (Τρώων, φυλάκων Нот.); 2) проводник: ή. ονεί- ρων ни навевающий сны (т. е. Гермес); 3) вождь, на- ставник (эпитет Зевса у спартанцев Хеп. и Аполлона Eur.). τΗγ&ς ион. = τΑγις. ήγμα: pf. pass, κ άγω. ήγξα aor. κ άγχω. ήγον impf. κ άγω. ήγοράασθ·ε эп. 2 л. pi. impf. κ άγοράομαι. ήγορόωντο эп. 3 л. pi. impf. κ άγοράομαι. ήγουν [ή -f- γε -f- ουν] или же, или пожалуй, соб- ственно говоря, вернее: ξηρότης, ή. χαυνότης της γης Хеп. сухость, вернее, рыхлость почвы. ήγχουσα Arph. = ή άγχουσα или ή εγχουσα. ήγώ Aeschin. = ή εγώ. ή8έ преимущ. эп. — тле. с частицами τε, ήμέν, μεν (τε), και, ετι —и, да: σευ κήδεται ή. έλεοάρει Нот. (Зевс) о тебе заботится и скорбит; άλγεα εδωκεν ή. έτι δώσει Нош. (Аполлон) послал страдания, да и ещё пошлёт; Διός άγγελοι ή. και ανδρών Нот. вестники Зевса, а также и людей; γραΤαι γυναίκες ή. πρεσβυται Eur. ста- рые женщины и старцы. ήδε, дор. Ш f к δδε. ηδέα τά удовольствия, наслаждения Thuc, Plat ΐβδεα эп.-ион. ppf. κ *είδω. ήδεϊα / κ ηδύς. ^δεον 1 и 3 л. ppf. κ *είδω. ^δεοσθ-α Eur. 2 л. sing. ppf. κ *ειδω. ήδέσθ·ην aor. κ αίδέομαι. ήδέως 1) приятно, в удовольствиях (βίοτον άγει* Eur.): ή. έμοιγε κάλγεινώς άμα Soph, (это) мне одновре- менно и приятно, и больно; 2) безмятежно, сладко (είίδειν Soph.); 3) с удовольствием, с удовлетворением, охотно (δραν τι Soph.; όραν τίνα Eur.; άκούειν Plat.): ή. αν έροίμην Dem. я хотел бы спросить; ήδιστα αν ήκουσα Plat, я очень хотел бы послушать; ή. εχειν τι Eur. быть довольным или счастливым чём-л.; ή. εχειν τινι Dem., έπί τινι и προς τίνα isocr. быть хорошо расположен- ным, благосклонным к кому-л.
— 744 — ήδύγαμος ήη 1) уже: ή. τρίτον έστιν έτος Нот. вот уже тре- тий год; ή. ώρα άπιέναι Plat, уже пора уходить; εύτυ- χοΰσι οι μεν τάχ', οι δ' έσαΰθις, οι δ' ή. Eur. одни будут вскоре счастливы, другие — попозднее, третьи же счастливы уже теперь; ή. ποτέ Нот., Soph, уже давно ( = в давние времена) или когда-то уже; ή. πά- λαι Soph, уже давно ( = с давнего времени); τότ' ή. Aesch. уже тогда; νυν ή. ίσχειν ούκέτι πηγάς δύναμαι δακρύων Soph, теперь уже я не могу удержать сваих слёз; 2) теперь, сейчас, в ближайшее время: απελθόντες ή. αίρε-ισθε οι δεόμενοι άρχοντας Хеп. когда вы теперь уйдёте, выберите себе недостающих (у вас) началь- ников; νυν ή. διηγησόμεθα Хеп. теперь мы расскажем; 3) с (э)того времени, с этих пор: ταΰτ' ή. έστιν αυτά τάληθή Plat, отныне это уже (будет) верно; τοτηνίκ' ή. Soph, тогда наконец (лишь тогда); 4) сейчас же, тут же, немедленно: ού τάχ', αλλ' ή. Arph. не скоро, а немед- ленно, сейчас же; το ή. κολάζειν Хеп. немедленное на- казывание; 5) непосредственно, сразу же: από Ίστρου αυτή ή. αρχαίη Σκυθική έστιν Her. сразу же за Истром начинается древняя Скифия; προς πόντον ή. Σαρωνικόν Eur. у самого Саронского залива; 6) (в рассуждениях) ведь, ибо, в самом (ведь) деле: ή. γαρ αν ούσίαν ή μη ούσίαν αύτω προστίθεσθαι Plat, ведь тогда (пришлось бы) приписывать ему (сущему) бытие или небытие; ου μόνον — αλλ* ή. Хеп. не только — н@ (ведь) и; 7) с su- perl. и сотраг. бесспорно, можно сказать: μέγιστος ή. διάπλους από της οικείας Thuc. самое, можно сказать, дальнее плавание; τον έγώ ή. εΐδον λόγου μέζω Her. я видел его (т. е. лабиринт у Меридского озера, и нашёл, что) он, конечно, превосходит то, что о нём говорится. ^ атт. ppf. ( = impf.) к *εΐδω. (= ήδειν) Arph. 3 л. sing. ppf. κ *εΐδω. эп.-ион. 2 л. sing. ppf. κ *εΐδω. ή-δ£ атт. = ήδε. ή δ to V сотраг. к ήδέως. ήδ super Ι. κ ήδέως. 3 superl. κ ηδύς. 2 сотраг. к ηδύς. ^μ (impf. ήδόμην, fut. ήσθήσομαι, aor. ήσθην— 9η. редк. ήσάμην) радоваться, испытывать удовольствие, наслаждаться (τι Soph., τινι Her., Thuc, Xen., τινός Soph., έπί τινι Хеп., Plat., υπέρ τίνος Lys.): χρήμασιν ή. Xen. радоваться деньгам, любить деньги; το έπος ούξερώ (= δ έξερώ) ήδοιο μέν Soph, слову, которое я скажу, ты, пожалуй, обрадуешься; ήσθην πατέρα τον άμόν εύλογοΰντά σε Soph, мне (было) приятно, что ты хвалишь моего отца; έτερον ήσθην Arph. обрадовало меня (и) другое; πάσας ήδονάς ή. δια βίου Plat, испытывать все радости в жизни; έπί τοις έμοΐς καλοΐς μάλλον έμοΰ ήδεται Хеп. тому, что у меня (бывает) хорошего, он радуется больше, чем я (сам); ήσατο ηδύ ποτόν πίνων Нот. (Киклоп) пришёл в восторг, выпив сладкое питьё; ήδομαι σ' εισιδών Soph, я рад, что вижу тебя; ει σοι ήδομένω εστίν Plat, если тебе (это) доставляет удоволь- ствие, если тебе угодно; ήδομένοισι ήμΐν οι λόγοι γεγό- νασι Her. нам приятны эти речи; ήδομένα φωνα Arph. с ликованием в голосе. — См. тж. ήδω. ήδομένως с радостью, с удовольствием, охотно Xeiu ^δον impf. к αδω. ήδονά дор. = ηδονή. ηδονή, дор. άδονά и ήδονά ή 1) удовольствие, наслаждение, удовлетворение, радость: αί του σώματος (или περί το σώμα) ήδοναί Xen., αί κατά το σώμα ήδο- ναί Plat, и αί σωματικά ι ήδοναί Arst., NT физические (чувственные) наслаждения; ή από του είδέναι ή. Plat, удовольствие от (по)знания; ή έπι κακοις ή. Plat, зло- радство; μεθ' ηδονής Thuc. с удовольствием, охотно; έν ηδονή εχειν τινά Thuc. (высоко) ценить кого-л.; έν ηδονή εστί μο.ι Her. или καθ' (и προς) ήδανήν εστί jiot Aesch. мне хочется, мне нравится, мне угодно; κότερα άληθηιη χρήσομαι ή ηδονή; Her. говорить мне по правде или для (твоего) удовольствия?; ύφ' ηδονής Soph, от (избытка) радости; ήδοναΐς έξαίρειν βίον Soph, жить среди наслаждений, радостно; έν ηδονή άρχειν Thuc;. управлять, не вызывая неудовольствия; προς ήδονή> Her., Soph., Thuc. из-за (ради) удовольствия; ού προς ήδο- νήν λέγω τάδε; Soph, разве не радуют (тебя) мои слова?; ού προς ηδονή ν ο-ι ην τα άγγελλόμενα Her. эти вести пришлись ему (Орету) не по душе; но τάλλ' έγώ καπ- νού σκιάς ούκ αν πριαίμην προς τήν ήδονήν Soph, осталь- ное, если сравнить его с радостью, я не купил бы за тень дыма, т. е. богатство без радости есть ничто по сравнению с радостью; καθ' ήδονήν κλύειν Soph, на- слушаться вволю; καθ' ήδονήν ποιεΐν Thuc. предаться удовольствиям; θάσσον ή καθ' ήδονήν ποδός Soph, бы- стрее, чем это удобно ногам, т. е. как можно скорее; 2) редко филос. чувственное свойство (παντοίας εχειν- και χροιάς και ήδονάς Anax.). ήδονικοί οι -поздн. гедоники (философы, считавшие- наивысшим благом наслаждение, т. е. сторонники Аристиппа, реже — Эпикура). ήδονοκός 3 стремящийся к удовольствиям или пол- ный наслаждений (βίος Arst. ар. Diog. L., Piut.). ήδονο-πλήξ, πλήγος adj. упоённый наслаждением» опьянённый радостью (φύσις Anaxarchus ар. Plut.). ήδοντα τά удовольствия, наслаждения Plat. ήδος τό (только пот.) удовольствие, наслаждение (δαιτός έσθλής Нот.): ου σφιν των ή. Theocr. никакой им радости от этого; έμοί τι τόδ' ή.; Нот. что мне в том? Ι ήδύ τό удовольствие, наслаждение: τό δι' ακοής τε και δψεως ή. Plat, наслаждение, доставляемое слухом и зрением. II ήδύ adv. сладко, сладостно, беззаботно (γελάν, κνώσσουσα Нот.). ήδΰ-βόας, ου adj. m дор. сладостно поющий (αυλών· πνεύμα Eur.; κόσσυφος Anth.). ήδύ-γαμος 2 (υ) заключающийся в счастливом? браке (κέρδος Anth.).
ήδύγελως — 745 — ήδύ-γελως, ωτος adj. сладко смеющийся (υιός нн; перен. λάγυνος Anth.). *ήδύ-γλωσσος, только дор. άδύγλωσσος 2 (п) сладкозвучный, певучий (βοά Pind.). ήδυ-γνώμων 2, gen. όνος с привлекательными душевными качествами (Γανυμήδης Хеп.). ήδυέπεια Нее. adj. f к ήδυεπής. ήδΰ-επής, дор. άδυεπής 2 1) сладкоречивый (Νέσ- τωρ Нот.); 2) сладостный, сладкозвучный (φάτις Διός Soph.; λύρα, ύμνος Pind.; 'Απόλλων Anth.). ήδύ-θ-ροος 2 Eur., Anth. = ήδυεπής. ήδύ-κρεως, ων, gen. ω с приятным на вкус мясом (βόνασος Arst.). Ήδύλειον τό Гедилий {город в Фокиде и Беотии) Dem. ήδΰλίζω льстить Men. ήδυ-λόγος, дор. άδυλόγος 2 (ά) 1) сладкоречивый, вкрадчивый (κόπις Λαερτιάδης Eur.; σοφία Timon ар. Sext.); 2) сладкозвучный, нежно певучий (πνοαί μολπαί τε Pind.; γλώσσα Anth.). ήδυ-λύρης, ου (λυ) adj. с певучей лирой (Πίνδαρος Anth.). ήδΰ-μελής, дор. άδυμελής 2 (ά) издающий сладкие звуки, сладко поющий (αηδών Arph.; φόρμιγξ Pind.; Μού- σα ι Anth.). ήδδ-μελί-φθ-ογγος 2 со сладким как мёд голосом (Σιμωνίδης Anth.). *ήδΰ-μΤγής, только дор. άδυμίγής 2 (μ) имеющий примесь сладости (χόνδρος έποψίδιος Anth.). ήδυμος 2 сладкий, сладостный (ύπνος нн). ήδυνάμην (= έδυνάμην) imp/, κ δύναμαι. ήδυνήθ·ην ( = έδυνήθην) Aesch., Thuc. aor. κ δύναμαι· ήδυντικός 3 улучшающий вкус, услаждающий (τέχνη Plat.): τα ήδυντικά Arst. вкусовые приправы. ήδύνω {aor. ήδϋνα; pass.: aor. ήδύνθην, pj. ήδυσμαι) 1) сдабривать, приправлять (σΐτον και ποτόν Хеп., οψον Plat.); 2) перен. подслащивать, скрашивать: ή. θώπας λόγους Plat, говорить льстивые речи; τοις άλλοις άγα- θοίς ή. τό άτοπον Arst. всяческими прикрасами скра- сить бессмыслицу; λόγος ήδυσμένος Arst. художествен- ная речь. Ι ήδύ-οινος 2 (α) дающий сладкое или наилучшее ВИНО (άμπελοι Хеп., Luc). II ήδύοονος ό торговец лучшими сортами вин Хеп. ήδύοσμον τό NT, Anth. = ήδύοσμος II. Ι ήδύ-οσμος 2 душистый, благовонный, пахучий (στρώματα Arph.). II ήδύοσμος ό бот. душистая мята Arst. ήδί)-πάθ·εια ή утопан-ие в роскоши, в наслажде- ниях, жизнь, полная наслаждений Хеп., piut. ήδΰ-πάθ'έω утопать в роскоши, жить среди наслаж- дений Xen.t Plut. ήδΰ-πάθ-ημα, ατός (πα) τό 1) склонность к веселью, весёлый нрав Diog. L.; 2) изнеженность или чувствен- ность Anth. ήδυ-παθ·ής 2 полный наслаждений (βίος Piut.). ήδύ-πνευστας 2 Anth. = ήδύπνοος 2. ήδύ-πνοος, стяж. ήδόπνους, дор. άδύπνοος 2 (ά> 1) нежно обвевающий, тиховейный (αδραι Eur.); 2) бла- гоуханный, полный ароматов (μήλον, χώρος Anth.); 3) нежный, тихий (φωνή Pind.; όνείρατα Soph.). *ήδό-πολος, только дор. άδύπολος (αδυ) adj. (только пот.) дорогой, т. е. дающий радость городу (sc. Οιδίπους Soph.). ήδΰ-πορφύρα (φυ) ή пурпурная улитка Arst. ήδΰ-πότης, ου ό приятный собутыльник Anth. ήδύ-ποτος 2 приятный для питья, вкусный (οίνος Нот.). ηδύς, τ^δεία, ήδύ, дор. άδύς (gen. ήδέος, ηδείας, ήδέος) (эп. f тж. ηδύς; дор. f тж. άδέα) 1) сладкий (в более широком смысле, чем γλυκύς), вкусный (δεΐ- πνον, οΐνος Нот.); 2) приятно пахнущий, душистый, аро- матный (όδμή, άμβροσίη Нот.); 3) приятный для уха, ласкающий слух (άοιδή Нот.); 4) сладостный (ύπνος Horn., Eur.; κοιτος Нот.; έλπίς Pind.); 5) приятный, радо- стный (μΰθος Soph.).· ή. άκοΰσαι λόγος Plat, приятная для слуха речь; at κέ περ δμμι φίλον και ήδυ γένοιτο Нот. если (это) вам желательно и приятно; 6) дорогой, милый (άνήρ Soph.); 7) upon, милый мой, в смысле наивный, простодушный: ώ ήδιστεί Plat, ax, милый ты мой! (ср. лат. dulcissime rerum!); ώς ή. ει! Plat, какой же ты наивный!; 8) испытывающий радость, восхищённый, до- вольный: ή. ειμί άκουσας Dem. я рад, что слышал. ήδυσμα, ατός τό 1) приправа, пряность, соус Arph., Хеп., Piat., Arst., Piut.; 2) перен. приправа, услада, укра- шение (ή μελοποιΐα μέγιστον των ήδυσμάτων Arst.; ή παιδιά του πόνου ή. Piut): ούκ ήδύσματι χρήται, αλλ' ώς έδέσματι τοΐς έπιθέτοις Arst. (Алкидамант) исполь- зует эпитеты не как приправу, а как (самоё) пищу. ήδυ-σώμάτος 2 обладающий красивым телом (Γανυ- μήδης Хеп.). ήδΰ-φαής, дор. άδυφαής 2 1) мягко сияющий, бросающий приятный свет (ήλιος Anih.); 2) с приятньш блеском (πλινθίς Anth.). ήδύ-φρων 2, gen. όνος благосклонный, милостивый, ласковый ('Απόλλων Anth.). ήδυ-φωνία ή приятный голос, сладкозвучность Babr. ή-δύ-φωνος 2 сладкозвучный Sappho. ήδΰ-χαρής 2 чрезвычайно приятный, радостный (κόπος Anth.). ήδύ-χροος, стяж. ήδύχρους 2 нежного цвета· (μέτωπον Anth.). ήδύ-χρουν τό благовонная мазь для кожи (her'y- chrum cic). ήδύχρους 2 стяж. = ήδύχροος. ήδω (imp/, ήδον, fut. ήσω, aor. ήσα) редк. услаж- дать, радовать, веселить Anacr., Sext. — См. тж. ήδοαα». Ήδώνες οι эдоны (племя во Фракии, в бассейн? рек Стримон и Нест) Thuc. 3 ЭДОНСКИЙ Thuc
Ήδωνίς — 746 — ς, ίδος ή (sc. γυνή) эдонянка Aesch., Her. ί οι Her., Soph. = Ήδώνες. Έδωνός 3 Eur. = Ήδωνικός. Ι ήέ эп. = ή II. II ήέ Aesch. inter], ax!, увы! ήε и ήεν зл. 3 л. sing. imp/, к ειμί. ^ε эп. 3 л. sing. impf. κ εΐμι. ήείδη, ν. Ι. ήείδεί эп. 3 л. sing. ppf. κ *εΐδω. ήείδης эп. 2 л. sing. ppf. κ *ειδω. ήε&ν impf. κ εΐμι. ήεορα эп. аог. κ άείρω. ήείρον эп. impf. κ άείρω. ήέλιος ό эп.-аон. = ήλιος. ήεν = ήε. ήέ-περ эп. = ήπερ. ήέρα эп. асе. κ αήρ. ήερέθ-Ojiac (только 3 л. ρI. praes. a impf.) разве- ваться, колыхаться: της (αιγίδος) εκατόν θύσανοι ήερέ- θονται Нот. развеваются сто кистей эгиды (Афины); ακρίδες ήερέθονται Нот. летит ( = несётся) саранча; αίεί όπλοτέρων ανδρών φρένες ήερέθονται Нот. настроения молодых людей находятся в вечном движении, т. е. весьма непостоянны. ήέρο эп. dat. к αήρ. Ήερφοια ή Ээрибея (дочь Эвримаха, мать (Эта и Эфиальта) Нот. Ι ήέρίος 3 [ήρι] ранний, утренний: Κίκονες ήλθον ήέριοι Нот. ранним утром явились киконы; Θέτις ήερίη άνέβη Ουλυμπον Нот. рано утром Фетида взошла на Олимп. II ήέριος 2, 3 [αήρ] эп.-ион.— αέριος. ήερο- ион. = άερο-. ήέρος эп.-ион. gen. κ αήρ. Ήετίδης, ου ό Ээтид, сын Ээтиона, т. е. Κύψελος Her. Ήετίων, дор. Άετίων, όνος ό Ээтион,(1. царь Фивы Плакийской в Киликии, отец Андромахи, уби- тый Ахиллом Йот.; 2. царь Имброса, друг Ликаона Нот.; 3. сын Эхекрата, отец Кипсела, тиранна коринф- ского Her.; 4. отец троянского воина Пода, убитый Мене лаем Нот.). Ήετοώνεοα ή Ээтионея (мыс к сев. от Пирея со сторожевой башней для охраны порта) Thuc. ^ην эп. ( = ην) impf. к ειμί. ήήρ эп. = άήρ. ή&αΐος дор. = ήθεΐος. ήθ-άς, άδος adj. (преимущ. f) 1) привыкший, при- ученный: ή. είμι των τησδε μύθων Soph, я привыкла к её (Электры) речам; 2) привычный, знакомый, старый (φί- λοι Eur.; παγαί Anth.): τα καινά έκ των ήθάδων ήδίονά έστιν Eur. новое приятнее после обычного; 3) приру- чённый, ручной (όρνιθες Arph. — ср. 4)\ 4) охот, служа- щий приманкой, приманочный (όρνις Piut.). ήθ·εΐος, дор. ή&αΐος 3 любимый, дорогой, родимый \в обращении) Horn., Pind. impf. к έθέλω. ζς стяж. к ήιθεος. ήθ-έω, атт. ν. Ι. ήθ-έω цедить, процеживать (χρυσός ήθημένος δια πέτρας Plat.; το δια της τέφρας ήθούμενον ύδωρ Arst.; οίνος ήθημένος Piut.). ηθικόν τό учение о нравственности Diog. L.: τα ηθικά Arst., Piut. учение о нравах или нравственности, этика. ήθ-ικός 3 1) касающийся нравственности, этический (άρεται διανοηθικαί και ήθικαί Arst.); 2) выражающий нравственные убеждения, насаждающий добрые нравы (λέξις, αρμονία Arst.); 3) выражающий нравственное свойство, характерный (λόγοι, άγαλματοποιοί Arst.). ηθικώς 1) с-точки зрения нравов или нравственно- сти (λέγειν Arst.); 2) многозначительно, тонко, по друг. ласково, кротко (μειδιαν προς τίνα Piut.). ήίΚισίς, εως ή процеживание Arst. ήθ·[Α0-ε&δής 2 ситовидный, решетчатый (πλεύμων Piut.). ήθ·{ΐ6ς О 1) СИТО, решеТО, тж. фиЛЬТр Xen., Piut., Anth.: τω ήθμω άντλεΓν погов. Arst. черпать решетом (о бес- полезной работе)', 2) плетёная корзина, лукошко (ψηφίδας απ' ήθμου βαλεΤν Anth.). ήθ-ο-γράφος (α) ό изобразитель нравов (ό μεν Πολύ- γνωτος αγαθός ή., ή δε Ζεύξιδος γραφή ουδέν έχει ήθος Arst.). ήθ-Ο-λογία ή изображение нравов, описание харак- теров (descriptio virtutis: hanc Posidonius ήθολογίαν vocat, quidam χαρακτηρισμον appellant Sen.). ήθ-Ο-λόγος ό изобразитель нравов, актёр, мим Diod., Piut. Ήθ·0-νΟη ή Этоноя, «нравственный разум» (вымы- шленное слово, от которого якобы произошло имя Άθηνα) Plat., Cratyl. 407 b. ήθΌ-πο^έω 1) формировать характер, воспитывать нравы (τη μιμήσει Piut.); 2) воспитывать, нравственно определять (τήν ψυχήν Sext.; την του δήμου φύσιν Piut.). ήθ*©-πο&ός 2 воспитывающий нравы, влияющий на душевный облик (τό θερμόν και ψυχρόν Arst.; παίδεασις Piut.; μέλη Sext.). ήθ-ος, εος τό 1) местопребывание, обиталище, жильё (ήθεα Περσέων Her.; βάρβαρα ήθη Eur.): ήθη των λεόντων Her. логова львов; ήθεα ίππων Нот. стойла для лошадей; ή. συών Нот. свиной хлев; ή. του ηλίου Her. место вос- хода солнца; εις τα σφέτερα ήθη και νομούς Arst. во- свояси; 2) ( = εθος) навык, обыкновение, обычай, при- вычка (ήθβά τε και νόμοι Her.); 3) (тж. ή. της ψυχής Plat.) душевный склад, нрав, натура, характер (μιαρόν Soph.): ασθενής τό ή. (ace.) Arst. вялый, ленивый; ή. τίνος παιδεύειν Aesch. изменить чей-л. нрав; πράος τό ή. Plat, кроткого нрава; τό της πόλεως ή. isocr. характер (осо- бенности) государства; τα ήθη Plat., τοΐς ήθεσι Diod., ές τα ήθη Luc. нравом, по характеру; ήθεσι και έθεσι Plat по душевному складу и по привычкам; τρόποι και ήθη Plat, обычаи и нравы; 4) нрав, норов (ιππικά ήθη Eur.). Ι ήϊα ион. ( = ήειν) impf. κ εΐμι.
— 747 - ήκώ II ή ία, ίων τά (в арсисе—Χ) [предполож. εΐμι] 1) съест- ные припасы на дорогу, дорожный запас пищи: ή. νηός Нот. продовольственные запасы корабля; 2) пища, до- быча (θώων παρδαλίων τε λύκων τε Нот.). HI ήΐα τά мякина, солома (καρφαλέα Нот.). ήΐ'ε(ν) эп. 3 л. sing. impf. κ εΐμι. Ι ήΐθ-εος (ΐ), стяж. ι§θ·εος, дор. άΐθ-εος (α) ό неже- натый МОЛОДОЙ человек Horn., Soph., Eur., Her., Plat., Plut. II ήίθ·εος adj. m неженатый, холостой (παΐς Plut.). ήΐκτο эп. 3 л. sing. ppf. к εοικα. ήϊξα (стяж. ήξα) aor. κ άΐσσω. ήΐ'όείς, όεσσα, όεν, ^η. όεντος [ήϊών] adj. с высо- кими берегами (Σκάμανδρος Нот.). Ι ήϊον зл. ( = ήεσαν) 5 л. pi. impf. κ εΐμι. II ήϊον Luc. ( = άϊον) impf. κ άΐω Ι. Ήί'όνες οι Эионы (город в Арголиде) Нот. ήϊος ό я^у. [Γημι] метко разящий, по друг, [ευιος] приветствуемый торжественными кликами ή ή (один из эпитетов Феба) Нот., нн. эп.-ион. ( = ήεσαν) 3 л. pi. impf. к εΐμι. impf. к έΐσκω. ήχ] aor. pass, κ άΐσσω. ήϊών, атт. -ήών, do/?, άϊών к φών, ^λ. όνος ή 1) (тж. ή. άλία Eur.) морской берег, морское побережье, взморье: έν πέτρησι και ήϊόνεσσι καθίζων Нот. сидя на прибрежных камнях; της Αττικής έπί την ήϊόνα Her. к побережью Аттики; 2) вообще берег (озера, реки) Aesch., Pind. Ήϊών, стяж. Ήίών, όνος ή Эион (1. город во Фракии, в устье Стримона, в 25 стадиях от Амфи- поля, для которого служил торговым портом Her., Thuc; 2. македонский город в Пиерии Thuc). *ήίών, ΟΊΟζ ή весть, известие: ούτε τιν' ήίονα— ν. /. άγγελίην — εκλυον Нот. я не слышал никакой вести. ήκά adv. 1) немного, чуть-чуть, слегка: ή. έπ5 αρι- στερά Нот. чуть влево; ή. παρακλίνας κεφαλήν Нот. слегка отклонивши голову; ή. έλαύνειν Нот. чуть-чуть ударить; ή. κιόντες Нот. медленно (еле) идущие; 2) тихо, шопотом (προς αλλήλους άγορεύειν Нот.); 3) мягко, нежно (στίλβειν Нот.): η. έπιμειδήσας Hes. кротко улы- баясь; 4) постепенно, мало-помалу (λύχνος ή. jxapaiv©- μενος Anth.). Ι ήκα aor. 1 κ Γημι. II ήκα pf. κ ήκω. τ]καζον и εϊκαζον impf. κ εικάζω. ήκάχε эп. 3 л. sing. aor. 2 κ άκαχίζω. ήκεστος 3 [a privat. -f- κεντέω] нетронутый стрека- лом, т. е. не ходивший никогда под ярмом, по друг, [одного корня с ακμή] достигший полной зрелости (βοΰς Horn.). ήκοστα adv. [superl. κ ήσσων] крайне мало, чуть- -чуть, меньше всего, ни в малейшей степени, совсем нет, нисколько: δύε τώδε άνδρε, οιν έγώ ή. αν ηθέλησα όλωλότοιν κλύειν Soph, оба эти мужа, о гибели которых я меньше всего желал бы слышать; τεθριπποβάται ουκ ή., άλλα μάλιστα Λιβύων εισί Her. в мастерстве управ- ления четвёркой (они не только) не последние, но пер- вые среди ливийцев; όρθοΐς εμελλον δμμασιν τούτους όραν; — Ή. γε Soph, мог ли я глядеть им (гражданам Фив) прямо в глаза?—Конечно, нет; αδικών δε δη ευδαίμων εσται, αν τυγχάνη δίκης; — Ή. γε Plat, ну а разве престу- пивший закон будет счастлив, если попадёт в руки правосудия?— Нисколько, конечно; ου παραμενεΤς; — Ή. πάντων Arph. разве ты не останешься?—Совсем нет (и не подумаю); ούχ ή. нисколько не менее или в особен- ности, больше всего: μέγιστον δε και ούχ ή. εβλαψεν ό παιωνισμος Thuc. наибольший же и особенный вред на- носило (афинскому войску) пение пэанов; ώς ή. έπι- φανώς Thuc. как можно менее открыто, т. е. всячески скрывая истинные намерения. ήκοστος 3 [superl. к ήκα] самый медлительный, т. е. неискусный: ή. ην έλαυμένεν άρμα Нот. он был очень неискусен в управлении колесницей. ήκίστος superl. к μικρός. ήκου ион.-дор. = ήπου. ήκω (impf. = aor. ήκον, fut. ήξω — дор. ήξώ, ν. Ι. είξώ, aor. 1 ήξα, pf. ήκα, ppf. ήκειν; praes.—perf.) 1) прибыть, прийти, явиться (ές τάς Αθήνας Her.; προς πόλιν Soph.; ποταμόν, χθονός ές πέδον Aesch.; παρά τίνα Her.; τινί Xen.): μάλα τηλόθεν ήκω Нот. я прибыл изда- лека; ουκ όίω ή. εις Ίθάκην Нот. не думаю, что нахо- жусь теперь на Итаке; ή. έπί το στράτευμα Xen. прийти за войском; αυτά ταύτα και ήκω παρά σέ Plat, за этим- -то я пришёл к тебе; ή. έπ' όλέθρω Eur. прийти для того, чтобы погибнуть, т. е. на свою погибель; μακράν όδον ήκων Xen. пройдя длинный путь, после долгого путешествия; ήκω σαφή φέρων Aesch. я прибыл с досто- верными вестями; έγώ αύτίκα ήξω Xen. я сейчас приду; έμοί άγγελίη ήκει Her. я получил известие; εις ταύτόν ήκεις Eur. ты пришёл к тому же (что и я), т. е. я не спорю; εις το μηδέν ή. Plut. окончиться, погибнуть; 2) наступить, настать (ουπω ήκει ή ώρα μου NT): ήκει ύμΤν εκείνος ό καιρός, έν ω δει συγγνώμην μη είναι Lys. наступил для вас, (судьи), такой момент, когда не долж- но быть снисхождения (к Эратосфену); ήκει τωδ' έπ' άνδρί βίου τελευτή Soph, пришла ему (Эдипу) кончина; 3) напасть или устремиться: ήκεν εφ' ήμας ώς διαρπασό- μενος Plat. (Трасимах) набросился на нас словно хищ- ный зверь; ει δι' οργής ήκων Soph, если я послушаюсь голоса гнева; διά μάχης ή. Soph, вступить в бой; 4) дойти, достигнуть: ό ένθάδε ήκων Soph, дойдя (когда дело дошло) до этого; πώς αγώνος ήκομεν; Eur. как кон- чилась борьба?; ές τοσήνδε ΰβριν ή. Soph, дойти до та- кой дерзости; εις δσον ηλικίας ήκει Plat, насколько он пришёл в возраст, т. е. по своему возрасту; 5) достиг- нуть, обрести, обладать: του βίου ευ ή. Her. преуспеть в жизни, быть счастливым; χρημάτων ευ ήκοντες Her. богатые люди; χώρη ώρέων ήκουσα ουκ ομοίως Her. страна, не обладающая таким (благодатным) климатом (как Иония); εύ ή. μορφής Luc. быть одарённым красотой;
ήλάθ-ην — 748 — ήλιάς 6) догнать, настигнуть: φημι τιμωρίαν ύμΤν ήςειν Plat, я говорю, что настигнет вас возмездие; 7) случиться, произойти: ήξει Δωριακος πόλεμος και λοιμός άμ' αύτω Thuc. вспыхнет война с дорянами, а с ней и мор; δ και νυν ήκει γενόμενον Poiyb. что и теперь бывает; 8) быть связанным, иметь отношение, касаться: τα εις {или προς) τι ήκοντα Plat., Poiyb. то, что касается чего-л., имеет к чему-л. отношение; εις εμ' ήκει της πόλεως τα πράγ- ματα Arph. городские дела относятся ко мне (касаются меня); οίόμεθα ου και ές αυτόν τίνα ήξειν το δεινόν Thuc. мы думаем, что никого из нас не коснётся это несча- стье; 9) сделаться, стать, т. е. быть: θεοΐς εχθιστος ήκω Soph, я (стал) ненавистен богам; μόνος ήκω τοΤς ισοις αλγών κακοΤς Soph, я один терзаюсь равными (твоим) страданиями; σκόπει ίν' ήκει τα μαντευματα Soph, посмотри, что вышло из предсказаний. ήλάθ·ην aor. pass, к έλαύνω. ήλαίνω Theocr. = άλαίνω. ήλάκατα (λα) τά шерсть на прялке: ή. στρωφαν и στροφαλίζειν Нот. прясть шерсть. ήλακάτα ή дор. = ήλακάτη. ήλακάτη, дор. ήλακάτα и Πλακάτα (αλ, κα) ή 1) прялка, веретено Eur., Anth., piut.: ίστόν τ' ήλακάτην τε κομίζειν Нот. заниматься тканьём и прядением; 2) ось, стержень (του ατράκτου Plat.). ήλάμην aor. κ άλλομαι. ^λασοι aor. κ έλαύνω. ήλασκάζω 1) блуждать, носиться (υπό πτόλιν нот.); 2) странствуя посещать, обходить (νήσους τε και άνέρας нн); 3) убегать, избегать (μένος τινός Нот.). ήλάσκω 1) бродить, блуждать, странствовать (ελα- φοι ήλάσκουσαι Нот.); 2) носиться, кружиться, летать (μυΤαι ήλάσκουσιν Нот.). ήλατο 3 л. sing. impf. к άλάομαι. ήλατ© 3 л. sing. aor. κ άλλομαι. ήλδανον эп. aor. 2 κ άλδαίνω. ήλέ эп. voc. κ ήλεός. ήλεά adv. безрассудно, неразумно (μέμφεσθαί τίνα Anth.). 'Ηλεία ή Thuc, xen. = Ήλις. Ήλгcακ©£ οι философы элейской школы, элеаты Diog. L. 'Ηλείος 3 элейский Her., Xen. ήλείφθ·ην aor. pass, κ αλείφω. ήλε:ψα aor. κ αλείφω. 'Ηλέκτρα, ион. Ήλέκτρη ή Электра (1. дочь Оке- ана и Фетиды, мать Ириды и Гарпий Hes.; 2. сестра Кадма, именем которой были названы Ήλεκτραι πύ- λαι в Фивах; 3. тж. Ααοδίκη, дочь Агамемнона и Клитемнестры, сестра Ифигении и Ореста, впослед- ствии жена Пилада Trag. etc.). "Ηλεκτραο (πύλα&), дор. "Αλεκτραί αϊ Врата Элек- тры (в южн. части Фив Беотийских) Pind., Aesch., Eur. Ήλεκτρίδες νήσο: αϊ Янтарные острова (в устье реки Пад, ныне По) Arst. ήλέκτρινος 2 янтарный (στήλη Luc). ήλεκτρον τό и ήλεκτρος ό и ή 1) янтарь (χαλκο& στεροπή χρυσού τ' ήλεκτρου τε και αργύρου ήδ' έλέφαν- τος Нот.): 'Ηριδανός ποταμός, απ' δτευ τό ή. φοιταν λόγος εστί Her. река Эридан, откуда, говорят, приходит (привозится) янтарь; 2) электр(он) (сплав из S(Pk золота и 2Θΰ/ο серебра): о προς Σάρδεων ή. Soph, сардское зо- лото (река Пактол славилась золотым песком)] αϊ ήλεκτρο ι Arph. золотые колки (на лире Кратина). ήλεκτρο-φαής 2 блистающий как янтарь (δακρύων αύγαί Eur.). Ήλεκτρύων, ωνος и Ήλεκτρυών, ώνος ό Элек- трион (отец Алкмены) Hes., Eur. Ήλεκτρυώνη ή Электриона, дочь Электриона, т. е. Алкмена Hes. Ι ήλέκτωρ 2, gen. ορός сияющий, сверкающий, луче- зарный (Τπερίων Нот., нн). II ήλέκτωρ, ορός ό 1) лучезарное светило, солнце: τεύχεσι παμφαίνων ώστ' ή. Нот. сверкая доспехами словно солнце; 2) огненная стихия, (космический) огонь: ή. τε χθων τε καΙ ουρανός ήδέ θάλασσα Emped. огонь, земля, небо (воздух) и море (вода). ήλέ-ματος, дор. #λέματος 2 1) пустой, ничтожный, глупый (ψυχά Theocr.; γλαΰξ Timon ap. Diog. L.; φαντασίη Anth.); 2) тщетный, напрасный (χερός έκηβολία Anth.). ήλεός 3 1) безрассудный, безумный (φρένες Нот.); 2) лишающий рассудка, помрачающий сознание (οΐνος Нот.). ήλεύατο эп. 3 л. sing. aor. med. к άλεύω. ήλήθ·ην aor. κ άλάομαι. ήληλάμην ppf. κ έλαύνω. ήλθ·αν NT 3 л. pi. aor. f κ έρχομαι. ήλθ·ον aor. 2 κ έρχομαι. Ήλιάδης, ου ό Гелиад, сын Гелиоса Luc. Ι ήλιάζομαο [Ηλιαία] (fut. ήλιάσομαι — дор. 2 л. sing, ηλιάζει, aor. ήλιασάμην) быть членом гелиеи (Ηλιαία), исполнять обязанности гелиаста Arph. II ήλίάζομαο [ήλιος] греться на солнце Arst.: ήν έξέχη εί'λη κατ' δρθρον, ηλιάσει προς ήλιον Arph. когда утром будет тепло, ты будешь греться или судить (игра слов с ηλιάζομαι Ι) на солнце. Ήλοαία ή Гелиея (площадь в Афинах\ на которой происходили заседания суда гелиастов) Arph., Arst. ήλία£α ή гелиея, суд гелиастов (суд присяжных в Афинах в составе 6000 человек) гелиасты ежегодно переизбирались из числа афинян, достигших 30-лет- него возраста, по 600 от каждой из 10 фил\ ή. дели- лась на 10 секций по 500 человек в каждой', 1000 чле- нов её оставлялись вне этого распределения, в каче- стве резерва) Lys., Dem. ήλοακή ή (sc. περίοδος) круговорот солнца Piut. ηλιακός 3 астр, солнечный (ένιαυτός Diod., piut.): ή. κύκλος Diod., Piut. эклиптика; εκλειψις ηλιακή Diog. L. солнечное затмение. ήλίάς, άδος adj. f солнечная (άκτίς Luc): ή. Toco; Luc. Родос, посвященный богу солнца.
— 749 — ς, εως ή обязанности гелиаста Dem. ήζ, οΰ ό гелиаст, член гелиеи (суда присяж- ных в Афинах) Arph., Dem. ήλοαστικός 3 судейский (δρκος Dem.): όβολός ή. Arph. судейское жалование; γέρων ή. Arph. старый судья. ήλ:ά(ύ 1) сиять как солнце (κόμη ήλιώσα Апасг.); 2) выставлять на солнце, подвергать действию солнеч- ных лучей (τάς σταφυλάς Arst.). ήλί-βάτος, дор. άλφατος 2 1) высокий, крутой, обрывистый (πέτρη Horn., Hes., Pind., Xen., Plut.; δρος Aesch.; τόποι Poiyb.; κρημνοί Luc); 2) высоко вознесённый (θρόνοι, sc. Ζηνός Arph.); 3) высокоствольный (έλάται, δρύες нн); 4) огромный, громадный (κύμα Piut.); 5) гу- стой, тёмный (σκιαί Piut.); 6) глубокий, бездонный (άν- τρον Hes.; κευθμών Eur.). ηλΐθ-α adv. немало, изрядно, довольно: ληΐς ή. πολλή Нот. немалая добыча; φύλλων χύσις ή. πολλή Нот. большая груда (опавшей) листвы. ήλΐθ^άζω говорить или делать глупости, быть глуп- цом Arph. ήλίθ-tOV Arph., Arst. = ήλιθίως. ηλίθιος, дор. άλίθ^ος 3 (ΐθ, α) 1) безрассудный, глупый, нелепый (εύηθίη Her.; δστις μη πιών κώμον <ριλεΐ Eur.; βλάψ τε και ή. Xen.; θάρρος Plat.; φρένες ανδρών Piut.): ήλιθιώτατος άπαξαπάντων Arph. глупейший из всех; 2) бесполезный, бесплодный, напрасный (χόλος Pind.; βέλος Aesch.; Οδός Theocr.). ήλΐθ-ϋότης, ητος ή безрассудство, глупость piat* ήλΐίΗόω приводить в состояние отупения, ошелом- лять (φρένας τινός Aesch.). ήλΐθ·ίως безрассудно, глупо Lys.: ή. οίόμενοι piat. придерживающиеся глупых взглядов. ηλικία, ион. ήλικίη, дор. άλοκία ή 1) возраст: νέος ήλικίην Her. и ηλικία Thuc. молодой; πόρρω της ηλικίας Plat, в немолодом (в пожилом) возрасте; 2) воз- мужалость, юность, зрелый возраст (приблиз. от 18 до 60 лету, έν τη ηλικία Plat, в молодом возрасте (во цвете лет); εις την ήλικίαν άφικέσθαι и εις ήλικίαν έλθεΤν Plat, стать юношей, достигнуть возмужалости; οι έν ηλικία Thuc, Piut. способные носить оружие; έξω της ηλικίας είναι Dem. перешагнуть предельный (с точки зрения военной службы) возраст, т. е. быть старше 60 лет; 3) юный пыл, увлечения молодости: μη πάντα ήλικίη έπίτραπε Her. не следуй во всём юношеской го- рячности; 4) преклонный возраст, старость: αϊ δι' ήλι- ν.ίαν άτοκοι piat. женщины, которые по своему возрасту (уже) не могут рожать; προεληλυθώς τη ηλικία Xen. достигший преклонных лет; υπό της ηλικίας Plat, ввиду (пожилого) возраста; παρά καιρόν ηλικίας NT несмотря на старость; 5) собир. сверстники: δς ήλικίην έκέκαστο εγχει Нот. (Эвфорб), превосходивший своих сверстни- ков в копьеметании; παΐδές τε και άνδρες και πάσα ή. Piat. дети, мужчины и (вообще) люди всякого возраста; 6) годы, пора, время, период, эпоха, век: ήλικίην κατά Οίδίπουν Her. во времена Эдипа; έπί της νυν ηλικίας Dem. в наше время; 7) поколение: ή νυν ζώσα ή. Dem. нынешнее поколение; πολλαΤς έμπροσθεν ήλικίαις Piut. много поколений тому назад; 8) рост, вышина: έχων τήν αυτήν ήλικίην Άμάσι Her. бывший того же роста, что и Амасий; ου πολύ τι τήν ήλικίαν διαφέρειν τινός Piat. ростом немногим отличаться от кого-л.; τη ηλικία μικρός NT небольшого роста. ήλΐκοώτης, дор. άλικοώτης, ου (α) ό однолеток, ровесник, сверстник (ήλικιώται και έταΤροι Piat.): έμός ή. Plat, мой ровесник; ό ήμΐν ή. Lys. человек одних лет с нами, человек нашего возраста. Ι ήλΐκιωτίς, &8©ς ή ровесница, сверстница Luc, Piut. II ήλοκιώτος, tboqadj.fl) современная (ιστορία Piut.); 2) совершённая в том же или в одинаковом возрасте (πράξεις Diod.). ήλίκος, дор. άλίκος 3 (αλί) 1) какого размера (роста), как велик, какой, каков: πόσος τις; — Μικρός, ή. Μόλων Arph. какой же?—Небольшой, такой, как Молон; ήλίκα εστί τά διάφορα Dem. как велика разница; είσει ή. γέ- γονε Piat. ты увидишь, как он вырос; ίδοΰ ήλίκον πυρ ήλίκην υλην άνάπτει NT взгляни, как малый огонь за- жигает большой лес; 2) какого возраста, скольких лет: οι (sc. τηλίκοι) ήλίκοι έγώ Piat. люди моего возраста; άνήρ ή. Θουκυδίδης Arph. человек в возрасте Фукидида; όρας ήμας, ήλίκοι προσήμεθα βωμοΐσι τοις σοΐς Soph, ты видишь нас, (граждан) всякого возраста, с мольбой припавших к твоим алтарям; 3) какой по могуществу, как могуществен: τηλικουτος, ή. ουδείς πω βασιλεύς γέγονε Dem. такой могущественный, каким ни один царь никогда не был; ήλίκων (ν. Ι. ή.) ήδη και δσων κύριος έστι Φίλιππος Dem. властелином скольких и каких могуще- ственных стран является ныне Филипп; 4) удивительно какой, поразительный, величайший: μέγιστα ήλίκα αγαθά Luc. величайшие, чрезвычайные блага; θαυμαστός ή. Dem. поразительно большой. У Ι ήλοξ, дор. άλοξ, ΐκος adj. одних лет, одинакового возраста (βόες Нот.; παρθένοι Pind.; νεανίδες Arph.): παι- δός δαλός ή. Aesch. головня, одного возраста с сыном (Мелеагром; см. Μελέαγρος 1). II ήλιξ, &κος ό, ή однолеток, ровесник, сверстник: ήλικες ήβης έμής Aesch. спутники моей юности; ή. ήλικα τέρπει ηοζοβ. Piat., Arst. сверстник радует сверстника (т. е. всякий любит общество своих сверстников). ήλιό-βλητος 2 выжженный солнцем (πλάκες Περσών Eur.). * Ηλιόδωρος ό Гелиодор (1. по прозвищу о Περι- ηγητής «проводник», афинский писатель, составивший описание афинского Акрополя; ум. в середине II в. до н. э:, 2. родом из Эмесы, в Сирии, автор любовного романа «Αίθιοπικά», IV—V вв. н. э.). ήλιο-είδής 2 сходный с солнцем, родственный солнцу (οφθαλμός ήλιοειδέστατον των περί τάς αισθήσεις οργάνων Piat.; αήρ Arst.). ήλοο-καής 2 обожжённый солнцем Luc. ήλΓ ή солнечный зной, солнцепёк Diog. L.
— 750 — ήλυξχ ήλιο-κάμίνος ό комната на солнечной стороне дома, СОЛЯрИЙ Plin. J. * ήλιό-καυστος, дор. άλίόκαυστος 2 (αλ) тьеосг. = ήλιοκαής. * ήλιό-κτΰπος 2 опалённый солнцем (γένος Aesch.). ήλίο-μανής 2 обезумевший от солнца, опьянённый солнцем (ό άχέτας Arph.). ήλίόομαι (pass.) 1) подвергаться действию палящего солнца (ισχνός άνήρ πένης, ήλιωμένος piat.; ήλιωθέντες και ριγώσαντες πάλιν Piut.); 2) быть освещенным или согреваемым солнцем (τα άκρα ήλιουται Arst.): το ήλιού- μενον Xen., Arst. (тж. pi.) освещенное солнцем место, солнцепёк. ήλοος, эп. преимущ. ήέλοος, дор. άέλιος и &λιος (ά) 6 1) солнце: ηλίου κύκλος Trag·,, Arst. солнечный диск; ηλίου βολαί или τόξα Eur. ( = ακτίνες) солнечные стрелы, т. е. лучи; ηλίου θάλπη Aesch., θάλπος Eur. и καύματα Soph, солнечный зной; ήέλιος άνόρουσε Нот. солнце взо- шло; άμ' ήελίω άνιόντι Diod. с восходом солнца; ές ήέ- λιον καταδύντα Нот. до захода солнца; δύσετο ήέλιος Нот. солнце зашло; αφ' ηλίου ανιόντος μέχρι δυομένου Aeschin. от восхода солнца до (его) заката; υπό ηλίου έωρασθαι Thuc. быть освещенным солнцем; μικρόν προ δύντος ηλίου Xen. незадолго до захода солнца; περί ηλίου εκλειψιν Xen. во время солнечного затмения; όραν φάος ήελίοιο Нот. видеть солнечный свет, т. е. быть в живых, жить; υπ' ήελίω Нот., ύφ' ήλίω Eur., υπό ηλίου Thuc, υπό τον ήλιον Dem. под солнцем, т. е. на земле, на свете; ούκέτ' είναι ύφ' άλίω Eur. не быть больше в живых; 2) место восхода солнца, восток: προς ηώ τ' ήέλιόν τε Нот., προς ηώ τε και ηλίου ανατολάς или προς ηώ τε και ήλιον ανατέλλοντα Her. к востоку, на восток; οι από ηλίου άνατολέων Αιθίοπες Her. восточные эфиопы; 3) дневной путь солнца, т. е. день: φως εν ηλίου Eur. свет одного дня, т. е. всего лишь один день; άλίω άμφ' ένί Pind. в течение одного лишь дня; ήλιους δέκα Luc. десять дней; 4) солнечная жара, зной: ό ή. πολύς Luc. сильная жара; οι ήλιοι και το πνίγος έλύπει Thuc, зной и духота мучили (пленников); 5) солнечный свет (έκ του ηλίου εις το σκότος ιέναι Arst.; έν ήλίω κατακεΤσθαι Piut.); 6) светлое настроение, ясность (της ψυχής Piut.). "Ηλιος, эп. чаще Ήέλίος ό (обычно Τπεριονίδης, но тж. Τπερίων) Гелиос (бог солнца, сын титана Гипериона и Теи (или Эврифаэссы), брат Селены и Эос; считался всевидящим и всеслышащим богом\ впо- следствии его стали отождествлять с Аполлоном (Фебом); его эпитеты у Нот.: άναξ «властитель», παμ- φανόο)ν «блистающий», φαέθων «лучезарный», φαεσί- μβροτος «озаряющий смертных», τερψίμβροτος «услаждаю- щий смертных», άκάμας «неутомимый» Нот., нн, Pind. etc. ήλοοσκεπής 2 Soph. υ. ί. — ήλιοστερής. ήλιο-σκόπιον τό предполож. молочай (Euphorbia helioscopia L) Arst. ήλοο-στερής 2 защищающий от солнца (κυνή Θεσσα- λίς Soph.). ήλοο-στΐβής 2 проходимый солнцем, т. е. освещае- мый лучами солнца (άντολαί Aesch. — ν. Ι. ήλιου στφει). ήλιοτρόπίον τό 1) предполож. гелиотроп (Heliotro- pium %Europaeum L) Piut.; 2) солнечные часы Piut.; 3) гелиотроп (драгоценный камень) Plin. Ήλοοτρόποον τό Гелиотропий (селение близ Фив Фтиотидских) Poiyb. οι Her. = ΉλιουπολΤται. и "Ηλίου πόλος ή Гелиополь, «Город Солнца» (1. город в Нижнем Египте, к востоку от Пелусийского рукава дельты Нила, где в древности был наиболее распространён культ солнца (библ. Он или Бет-шемеш) Her., Diod.; 2. греч. название Бааль- бека, города в Келесирии, где был распространён культ Ваала Luc). ΓΗηλοου-πολϊταο οι жители города Гелиополя piut. * ήλιόω употр. только в pass, ήλιόομαι (см.). ΤΗλίς, дор. ΤΑλος, ιδος ή (асе. Ήλιν — эп. τΗλιδα) Элида (1. страна в вост. Пелопоннесе, делившаяся на: ή κοίλη ΤΗ.—собственно Элиду — на севере, главный г. Элида, ή Πισατις, в центре, главный г. Писса, и ή Τριφυλία на юге, главный г. Пилос Нот., Pind., Her., Thuc. etc.; 2. главный город собственно Элиды, на реке Пеней Xen., Piut.). ήλίσκος ό гвоздик Arph. ήλΐτε эп. 3 л. sing. aor. κ άλιταίνω. ήλΐτο-εργός 2 потерпевший неудачу, неудачливый Anth. ήλΐτό-μηνος 2 преждевременно рождённый (Εύρυ- σθεύς Нот.; παΐς Anth.). ήλΐτον aor. 2 κ άλιταίνω. ήλο-φάρμακος ό элифармак (растение, сок кото- рого обладал кровоостанавливающим свойством) Piut. 2 Arst. = ήλιοειδής. εως ή подвергание действию солнечных лучей, длительное пребывание на солнце Sext. ΓΗλιώταο οι (баснословные) жители солнца Luc. ήλοώτις, οδός adj. f солнечная (άκτίς Soph.; αίγλη Anth.). ήλκησα aor. κ έλκέω. ήλλάγην и ήλλάχθ-ην aor. pass, κ άλλάσσω. ήλλόμην imp/, κ άλλομαι. ήλόμην aor. 2 κ αλλομαι. ήλος, дор. άλος ό гвоздь (ήλοι σιδηροΤ και ξύλινοι Xen.; ή. προσλαμβάνει τι προς τι Arst.): σκήπτρον χρυ- σείοις ήλοισι πεπαρμένον Нот. жезл (Ахилла), усажен- ный золотыми гвоздями; ήλω έκκρούειν τόν ήλον погов* Arst., Luc. клин клином вышибать. *ήλός неупотреб, пот. к ήλέ (см.). ήλοσύνη, эол. άλλοσύνα ή Theocr. = ήλιθιότης. ηλουν imp/, κ άλέω. ήλύγη (υ) ή доел, мрак, тьма, перен. непроницае- мость, туман (της δίκης Arph.). ήλΰθ-ον эп. aor. 2 κ έρχομαι. ήλυξα aor. κ άλύσκω.
Ήλύσοος — 751 — ήμέρ». Ηλύσιος 3 (α) Элисийский: Ήλύσιον πεδίον Нот., Ηλύσια πεδία или 'Ηλύσιος λειμών Luc. Элисийские (не- прав. Елисейские) поля (по Нот. — благодатная мест- ность на крайнем западе, где продолжалась жизнь людей, родством связанных с Зевсом, напр., Ρ адаманта и Менелая; по Hes. и Pind. — она находится на «Остро- вах блаженных» — Μακάρων Νήσοι — на «Океане»; впоследствии —часть подземного царства, где жили души «блаженных», тогда как души грешников от- правлялись в Тартар). ήλυσις, εως ή хождение, движение: βραδύπους ήλυ- σις άρθρων Eur. медленное передвижение (старческих) членов (Гекубы); πικράν ήλυσιν διώκειν Eur. совершать мучительный путь. ήλφον aor. 2 к άλφάνω. ήλώ 2 л. sing. impf. κ άλάομαι. Ι ήλω 2 л. sing. aor. 1 κ άλλομαι. II ήλω 3 л. sing. aor. 2 κ άλίσκομαι. ήλωκα ион. (= έάλωκα) pf. κ άλίσκομαι. ήλώμην impf. κ άλάομαι. ήλων эп.-ион. (= έάλων) aor. 2 κ άλίσκομαι. Ήλώνη ή Элона (город в Фессалии, впосл. Λειμώνη) Horn. ήμα, ατός τό метание копий: ήμασιν άριστος Нот. лучший в метании копий. Ήμαθ-ίη ή Эматия (1. главная область Македо- нии; 2. Нот., Hes. = Μακεδονία). Ήμάθ-ίήες οι эматийцы, поэт, македоняне Anth. Ήμα{Ης, ίδος adj. f эматийская, т. е. македонская Anth. ΉμαίΗων, ωνος ό Эматион (сын Тифона и Эос, брат Мемнона, убитый Гераклом) Hes. ήμα^όε^ς, όεσσα, όεν ион. песчаный (Πύλος Нот., Hes.). ήμαί (2 и 3 л. sing, praes. ήσαι, ήσται, 3 л. pi. praes. ήνται, inf. ήσθαι, part, ήμενος, imper. ήσο, ήστω; impf. ήμην, ήσο, ήστο, 3 л. pi. ήντο) 1) сидеть, восседать (σεμνόν σέλμα, έν θρόνοις Aesch.): έγώ ήμην έκπεπληγ- μένη φόβω Soph, я сидела, поражённая страхом; 2) сидеть, пребывать, находиться, быть (ένι δίφρω, άκρψ Όλύμπω Нот.; κατ' οίκους Eur.): παρά νηυσιν ήσθαι Нот. сидеть, т. е. оставаться у кораблей; έρετμοΤς ήμενοι Eur. сидя- щие на вёслах; οι έν άρχαΤς ήμενοι Eur. заседающие в государственных учреждениях, т. е. должностные лица, власти; προς έμα ψυχα θάρσος ήσται Eur. в душе моей есть уверенность; ήσθαι πόλιν άμφί Нот. распо- ложиться вокруг города; ήσθαι πρόσθε τειχέων Eur. на- ходиться у (городских) стен; τη και Δήμητρος ίρόν ήσται Her. (там), где находится святилище Деметры; πεφυλαγμένος ήσο Her. будь настороже; 3) глубоко си- деть, быть низко расположенным (ήμενος χώρος Theocr.). ήμαρ, ήματος, дор. άμαρ, άματος τό 1) день: νύκ- τας τε και ή. Нот. денно и нощно; νύκτες τε και ήματα Нот. ночи и дни; παν ή. Нот. весь день; ήματα πάντα Нот. ежедневно, всегда; τότ' ή. (или κατ' ή. Soph.) και κατ' εύφρόνην Aesch. днём и ночью; δείελον ή. Нот. ве-*. чером; μέσον ή. Нот. в полдень; έπ' ήματι δακρύσαντες Нот. проплакав (один) день (над умершим); τοσσάδβ. μέρμερα έπ' ήματι μητίσασθαι Нот. столь трудные дела,' совершить за (один лишь) день; τρις έπ' ήματι Нот. трижды в день (ежедневно); (άει) κατ' ή. Soph, каждый день, всегда, постоянно; κατ' ή. τούμφανές τό νυν τόδε Soph, (ещё) в этот, ныне сияющий, день, т. е. ещё се-; годня; τό κατ' ή. Soph, ежедневное пропитание, хлеб, насущный; παρ' ή. Soph, по прошествии дня, когда, один день сменится другим или через день; ήματι τω, δτε έπί νηυσιν εβαινον ΆργεΤοι Нот. в тот день, когда, взошли на корабли аргивяне; 2) пора, время: ήματι όπω- ρινω Нот. в осеннюю пору; ήματι χειμερίω Нот. в зим- нее время. ήμαρτημένως adv. неправильно, ошибочно (ήγεΐσθαί. τινι Plat.): ή. εχειν Plat, быть неправильным. ήμαρτον aor. 2 κ άμαρτάνω. ή μα ς, эп. тж. ή μας асе. к ημείς. ήματδ dat. κ ήμαρ. ήμάτοος 3 (α) 1) дневной (φέγγος. Anth.); 2) рабо^ тающий днём (μέλισσαι Hes.): ήματίη ύφαίνεσκεν ίστόν. Нот. днём (Пенелопа) ткала полотно; 3) ежедневный: οίνος, τον νήες ήμάτιαι άγουσιν Нот. вино, которое ко- рабли ежедневно привозят. ήμβροτον эп. aor. 2 к άμαρτάνω. ήμέας ион. = ήμας. Ι ήμε-δαπός 3 (лат. nostras) наш, отечественный, (ό ή. χαρακτήρ τών ρημάτων Arph.). II ημεδαπός ό земляк (ό ή. Άμφίλυτος piat.; Περί-*, λαός ήν τις ή. Luc). ήμείων = ήμέων. ημείς (/?/. κ έγώ) мы. ήμελημένως небрежно, неаккуратно Xen., isocr. ήμελλον и εμελλον атт. impf. к μέλλω. ή-μέν эп. conf. 1) и: ή. νέοι ήδέ γέροντες Нот. и мо-.. лодые, и старые; ή. θεός ήδέ και ανήρ Нот. как боже^ ство, так и человек; 2) или: ή. άνακλΓναι ήδ' έπιθεΐνα^ Нот. или открывать, или задвигать. ήμεν \. 1 л. pi. impf. к ειμί; 2. дор. inf. praes. к ειμί. ^μεν / л. pi. impf. κ εΐμι. ήμεναι или ειμεναο дор. inf. κ ειμί. ήμερα τά 1) возделываемые (т. е. культурные) растем ния Plat.; 2) приручённые животные Хеп. Ι ήμερα adj. f к ήμερσς. II ήμερα, эп.-ион. ήμερη, дор. άμέρα (αμ) ή 1) день (в противоп. ночи): άμ' ήμερη διαφωσκούση Her. и άμα (τή) ήμερα или έπεί ή. ύπεφαίνετο Хеп. с наступлением дня; ούτε νυκτός ούτ' έξ ημέρας Soph, ни ночью, ни днём^ προς ήμέραν Хеп. к рассвету; μεθ' ήμέρην Her., αφ' ημέρας Poiyb. днём; 2) день, сутки: αφ' ημέρας της νυν Soph, с нынешнего дня, отныне; της ημέρας όψέ Хеп. к концу дня, к вечеру; πέντε ημέρας Thuc. в течение пяти, дней; ήμερων ολίγων Thuc. в течение нескольких дней;
Ήμερα — 752 — ημέτερος έν τρισίν ήμεραις Lys. в три дня; ανά πασαν ήμέραν, έπ ήμερης έκαστης или της έκαστης ήμερης Her., έκαστης ημέρας или το καθ' ήμέραν piat., καθ' έκάστην (την) ήμέραν isocr. каждый день, ежедневно; καθ' ήμέραν Thuc. каждый день, но Soph, ныне, сегодня; έπ' ήμέρην Her., έφ' ήμέραν Thuc. изо дня в день, повседневно; ό έπ' ήμέρην έχων Her. перебивающийся со дня на день, т. е. имеющий (лишь) насущный хлеб; τηδε (έν) ήμερα Soph., Eur. в этот (самый) день; της αυτής ημέρας isocr. в тот же день; τρίτην ήμέραν Thuc, на третий день; δια τρί- της ήμερης Her. каждый третий день; άρκετόν τη ήμερα ή κακία αυτής ηοζοβ. NT довлеет дневи злоба его; 3) дни, время, пора, возраст: νέα ή. Eur. юность; τή πρώτη ήμερα Arst. в раннем возрасте; ,παλαιά άμέρα Soph, старость; 4) век, жизнь (επίπονος Soph.; λυπρά Eur.): έχι)ρά ή. Eur. жизнь, исполненная вражды; αϊ μακραί ήμέραι Soph, долгая жизнь. f Η μέρα ή Гемера (дочь Эреба и Ночи, богиня дня) Hes. ημερεύω проводить день (έν πόνοις Eur.; έν τόπω έρήμω, προς πυρ Xen.; έν τή άγορα Dem.): νυν εκηλα ήμε- ρεύσομεν Soph, нынешний день мы проведём спокойно; ή. μακράς κελεύθου Aesch. провести день в долгом путе- шествии. ήμερη ή эп.-ион.= ήμερα. ήμερι^ος 2 α 3 1) дневной (φάος Aesch.); 2) одно- дневный (οδός Her.; πορεία Poiyb.; ζωή piut.): λόγοι ημε- ρήσιοι isocr. речи, продолжающиеся целый день (т. е. длинные речи); 3) ежедневный: φ' ( = πεντακόσιους) γράφειν στίχους ημερησίους Diog. L. писать ежедневно пятьсот строк. ήμερία ή (sc. ώρα) день (Soph. — ν. Ι. εύμαρία и ηρεμία). Ι ήμερίδης, ου ό нежное, тонкое вино Piut. II ήμερίδης, ου adj. m дающий нежное вино (эпи- тет Вакха) Piut. ήμερΐνός 3 1) дневной (φώς Plat.; φυλακή Piut.); 2) дневной, прибывающий днём (άγγελος Xen.); 3) со- вершающийся днём (θεωρία Poiyb.); 4) повседневный, ежедневный (σΤτα Arph.). ήμέριος, дор. άμέροος 3 (ά) 1) однодневный, живу- щий не долее дня, т. е. недолговечный (άνθρωποι Soph.; γέννα, αίμα Eur.): οι ήμέριοι Anth. смертные, человеческий род; 2) совершающийся днём, дневной (πλους Xen.— υ. Ι. ήμερινός). ήμερίς, ίδος ή (sc. άμπελος) возделанная (культур- ная) виноградная ЛОЗа Horn., Arph., Anth. ήμερο-δανεοστής, ου ό заимодавец, взимающий проценты за каждый день в отдельности Diog. L. ήμερο-δρομέω бегать по поручениям, быть на по- бегушках Luc. ήμερ©-δρΟμ©ς О СКОРОХОД, гонец Her., Plat., Arst. ήμερο-εοδής 2 имеющий подобие дня (φάντασμα Sext.). ήμερο-θ·αλής 2 культурно (красиво) растущий (δάφ- ναΐ Anth.). ήμερο-θ·ηρ^κή ή (sc. τέχνη) искусство ловить при- ручённых животных Plat. ήμερό-κοοτος, дор. άμερόκοιτος 2 (α) 1) спящий днём, проводящий день во сне (άνήρ Hes.— о воре); 2) умолкающий на день (βλαχαί σμικρών τεκέων Eur.). ήμερο-λεγδόν adv. 1) считая (в нетерпении) дни Aesch.; 2) в точно высчитанный день: δέκα μήνας ή. Arst. ровно через десять месяцев. ήμερολογείον τό υ. I. = ήμερολόγιον. ήμερο-λογέω считать по дням (τον χρόνον Her.). ήμερο-λόγοον, ν. Ι. ήμερολογείον τό календарь piut. ήμερος, дор. άμερος 2, редко 3 (α) 1) приручённый, ручной, домашний (χήν Нот.; ζωα Plat., Arst., Piut.; άγέ- λαι Plat.); 2) возделываемый, взращённый человеком, культурный (έλαίη, δένδρεα Her.; καρπός Plat.; φυτά Arst.); 3) упорядоченный, содержащийся в порядке, удобный (οδοί piat.); 4) воспитанный, культурный, учтивый (άν- δρες Her., Dem.). Ι ήμερο-σκόπος 2 бодрствующий днём, несущий дневную стражу (φύλαξ Arph.). II ήμεροσκόπος ό дневной страж, караульный дневной Стражи Her., Soph. ήμερότης, Υ)χος ή 1) ласковость, кротость (και ή. και αγρότης ενεισιν έν πολλοΤς, sc. ζωοις Arst.); 2) куль- турность (φυτών Arst.); 3) мягкость, любезность Plat. ήμερο-φανής 2 видимый днём (άστρον piat., Arst.). ήμερό-φαντος 2 появляющийся днём, дневной (οναρ Aesch.). ήμερο-φύλαξ, ακος (ΰ) ό Xen. = ήμεροσκόπος II. ήμερόω 1) делать ручным, приручать, укрощать (θρέμματα φωναΤς Plat.); 2) приводить в порядок, де- лать благоустроенным (πορθμόν pind.; χθόνα άνήμερον Aesch.); 3) смягчать, облагораживать (πάντα τα ανθρώ- πινα Plat.; τοις άνθρωπίνοις παραδείγμασί τίνα Piut.); 4) делать культурным (τα φυτά Arst.); 5) тж. med. сми- рять, покорять, подчинять (παν έθνος τινί Her.; τήν Κελ- τικήν Piut.). ήμέρως мягко, кротко piat., Poiyb., Piut. ήμέρωσις, εως ή 1) приведение в порядок, в культур- ный вид (της χώρας Diod.); 2) облагораживание (αν- θρώπων ημερώσεις Piut,). ήμες ар. Piut. U ήμεν ар. Thuc, Arph., Theocr. ( = εΐ- ναι) дор. inf. κ ειμί. ημετέρα ή. (sc. χώρα) наша страна или родина Thuc. ήμετέρειος 2 Anacr. = ημεδαπός I. ήμέτερον τό тж. pi. наша сторона, наше отношение, наше дело, наша часть, мы: τό ή. Piat. что касается нас; αϊ μεν τα υμέτερα, αϊ δε τα ημέτερα φρονοΰσαι Xen. одни (греческие города) на вашей стороне, другие на нашей; τα μεν Κύρου ούτως έχει προς ήμας, ώσπερ τα ημέτερα προς έκεΐνον Xen. отношения Кира к нам та- ковы, каковы наши отношения к нему. ημέτερος, дор. άμέτερος, эол. άμμέτερος 3 (α) 1) наш: εις ήμέτερον (sc. δώμα) и έφ' ημέτερα (sc. δώ- ματα) Нот. или ήμέτερόνδε Нот. (к себе) домой; έν ήμε-
ήμέων — 753 — ήμίνα τέρου Her. (= έν ημών, sc. οίκω) (у нас) дома; ήμέτε- ρον (= ημών) αυτών (sc. οικοδόμημα) Plat, наш собствен- ный дом; ημέτερα κέρδη τών σοφών Arph. добыча для нас, умников; 2) иногда (= έμός) мой: άγε δεΰρο, IV έπος και μυθον ακούσης ήμέτερον Нот. подойди сюда, чтобы послушать мои слова. ήμέων и ήμείων (= ημών) эп. gen. pi. к έγώ. ήμην NT (= ην) imp/, κ ειμί. ή μην impf. κ ήμαι. ήμί (только praes., 1 л. sing. impf. -ψ и 3 л. sing, impf. ή) (вводно) говорить, сказать: παΤ, ήμί, παΐ! Arph. мальчик, (тебе) говорю, мальчик!; ή και έπί κώπη σχέθε χεΤρα Нот. сказал (Ахилл) и положил руку на рукоять (меча); η ρα γυνή ταμίη Нот. (так) сказала ключница; εστίν άρ\ ή δ' δς... Plat, имеются, ведь, сказал он (Сократ),. . .; ώσπερ τί; ην δ' έγώ Plat, как что (например)?, сказал (спросил) я; άλλα περιμενου- μεν, ή δ' δς ό Γλαυκών Plat, что же, подождём, сказал он, Главк-то. ήμο- приставка со знач. полу-, наполовину. ήμί-ανδρος ό полумужчина Luc. ήμι-άνθ-ρωπος ό получеловек Luc. ήμι-ασσάροον (άρ) τό пол-асса (лат. semissis) Poiyb. ήμο-αστραγάλοον τό,ι/. /. ήμοαστράγαλος ό (словно) пол-лодыжки Arst. ήμι-βρεχής 2 наполовину мокрый, влажный (θέρμοι Anth.). ήμι-βρώς 2, gen. ώτος Anth. = ήμίβρωτος. ήμί-βρα>τος 2 наполовину съеденный (χήν Xen.). ήμΐ-γένεί©ς 2 наполовину бородатый, с бородой лишь наполовину выросшей (βουκόλος Theocr.). ήμΐ-γενής 2 половинчатый, смешанный (οσμή Plat.). ήμί-γραφος 2 наполовину написанный Men. ήμί-γΰμνος 2 полунагой Luc, Piut. ήύξ, αοκος ή полуженщина Anth. 2 [δαίω Η] полусожжённый, наполовину сгоревший (νηΰς Нот.). II ήμΐ-δαής 2 [δαίομαι и δατέομαι] наполовину рас- терзанный или съеденный (σκύβαλον Anth.). ήμΐ-δακτΰλοαΐος 3 длиной в полдактиля sext. ήμΐ-δακτύλίον (υ) τό полудактиль ( = 9β5 мм) Piut. ήμΐ-δαρεοκόν ^полударйк (персидская монета) Xen. ήΐδή 2 до половины полный (βΐκος οίνου Xen.). Γδ amm. ήμιδοπλοίδιον τό короткая женская накидка Arph. ήμί-δουλος ό полураб Eur. ήμί-έκτέον τό Arph. = ήμίεκτον. ήμί-εκτον τό половина эктея ( = 4,377 л) Dem., piut. ήμι-έλλην, ηνος ό полугрек Luc. ήμο-εργής 2 Luc. = ήμίεργος. ήμί-εργος 2 наполовину сделанный, т. е. незакон- ченный (τείχεα Her.; αναθήματα Arst.): ά και ήμίεργά έστιν, τα δε καΐ έξειργασμένα κατελείπετο Thuc. одни (части стен) были закончены наполовину, другие же доведены до конца. ήμφ 2 [εψω] наполовину сварившийся (Εμπε- δοκλής ή. από της Αϊτνης παρών Luc). ήμ&-ζύγ&ος 2 взаимно уравновешенный Arst. ήμΐ-θ·αλής 2 наполовину зелёный (στέφανοι Anth.) ήμΐ-θ·ανής 2 полумёртвый nt, Anth. ήμέ-θ-εος, дор. άμίθ-εος и άμίθ-εος (α, ι) ό полу- бог (ημιθέων γένος ανδρών Нот.; ανδρών ηρώων θεΐον γένος, οι καλέονται ημίθεοι Hes.; θεοί και ημίθεοι isocr.). ΓΗμΐθ·έων, ωνος ό Гемитеон (родом из Сибариса; ему приписывается стихотворение Sybarltis или Sy- baritica; ср. Ον. Tristia 2, 417) Luc. ήμί-θ-ηλυς, εος adj. m являющийся полуженщиной ("Αττις Anacr.). ήμι-β'νής, ήχος adj. полумёртвый Thuc, Arph., Aeschin., Polyb. ήμί-θ·ραυστος 2 наполовину разбитый, полуразру- шенный (λάϊνον τύκισμα Eur.; αΰλιον Anth.). ήμΐ-"9·ωράκ&©ν (α) τό передняя половина брони Piut. ήμί-κακος 2 (X) наполовину плохой, посредствен- ный, плоховатый Soph. ήμΐκάκως adv. довольно плохо, с грехом пополам Arph. ήμ£-κενος 2 наполовину пустой (άμφορευς ή πλήρης ή ή. Sext.). ήμί-κλαστος 2 1) полуразбитый (λάφυρα Piut.); 2) наполовину сломанный, надломленный (δόρατα Piut.). ήμο-κλήρ&ον τό (тж. τό του κλήρου ή. isae.) поло- вина наследства Dem. (ΰ) τό полкотилы (=0,137 л) Arst. ήμρρ ή половина головы или лица: την ήμί-. κραιραν τήν έτέραν ψιλήν έχων Arph. с одной (лишь) выбритой половиной лица. ήμΐ-κύκλοον τό 1) полуокружность, полукруг Arst.; 2) полукружная скамья (έν τοις ήμικυκλίοις καθέζε- σθαι Piut.). ήμΤ-κύλονδρος (υ) ό полуцилиндр Diog. l. 'Ημί-κΰνες οι полупсы, «псоглавцы» (баснословное племя) Hes. ήμί-λεπτος 2 (X) наполовину освобождённый от скорлупы, наполовину вылупившийся Anacr. ήμί-λευκος 2 (ι) наполовину белый (άνθρωπος Luc). ήμ£-λ&τρον (μι) τό половина римской libra (= 163,73 г) Piut. ήμΐ-μανής 2 полубезумный Aeschin., Luc. ήμΐ-μάραντος 2 (μα) наполовину поблёкший, полу- завядший (στέφανοι Luc). ήμι-μέδιμνον τό полмедимна (= 26,26 л) Dem., piut. ήμΐ-μεθ'ής 2 полупьяный, хмельной (στόμα Anth.). ήμΐ-μναΐον, ν. I. Piut. ήμίμναοον τό полмины ( = 218,3 Ζ) Plat., Xen. ήμίμνεον τό Piut. = ήμιμναΤον. ήμΐ-μόχθ-ηρος 2 наполовину дурной Plat. ήμίν dat. pi. κ έγώ. ήμίνα или ήμΐνα ή Piautus = κοτύλη.
ήμίξηρος — 754 — ήμιτρίγωνον ήμί-ξηρος 2 полусухой Anth. ήμί-ξύρητος 2 (ΰ) наполовину остриженный бритый Diog. L. ήβόλον τό Diog. L. = ήμιωβέλιον. ήμς 2 прошедший полпути Arst ήμ^-ολία ή (sc. ναυς) 1) гемиолия (лёгкое судно, преамущ. пиратское, с полуторным рядом гребцов) Diod.; 2) полуторное количество: ή ή. του τιμήματος Plat, в полтора раза больше исковой суммы. ήμίόλίον τό Arst. = ήμιολία 2. Ι ήμί-όλοος 3 [δλος] полуторный: λόγος ή. Plat, отно- шение 3:2; ή. του κατεστώτος μέτρου Her. в полтора раза больше прежнего размера; αύξήσαι ήμιολίω μεγέ- θει Diod. увеличить в полтора раза; ή. ναυς Diod. = ήμι- φλία 1. II ήμοόλ^ος ό 1) = ήμιολία 1; 2) (sc. στίχος) полу- торный стих. ήμιόνειος 3 1) надеваемый на мула (ζυγόν Нот.); 2) влекомый мулами (άμαξα Нот., Her.). ήμιονικός 3 запряжённый мулами: ζεύγη ήμιονικά Хеп. запряжки мулами. Ι ήμί-©ν©ς ή, реже о мул или лошак Нот., Hes., Pind. etc. II ήμίονος 2 1) имеющий свойства мула: βρέφος ήμί- ονον Нот. зародыш мула; 2) перен. гибрид: βασιλεύς ή. Her. царь смешанной крови (о Каре, мать которого была мидянкой). ήμί-Οίζος 2 1) имеющий (лишь) половину отверстий: ή. αυλός Anacr. свирель с тремя отверстиями (вместо обычных шести); 2) неполный, маленький Aesch. ήμί-οπτος 2 наполовину изжаренный (κρέα Luc). ήμΐ-παγής 2 наполовину сгустившийся, полуотвер- девший (ύγρόν Plat.): δρόσος ή. Arst. иней. ήμΐ-πέλεκκον τό полусекира, т. е. боевая секира с односторонним лезвием Нот. ήμί-πεπτος 2 (ΐ) наполовину сваренный или полу- зрелый (καρποί Piut.). ήμΐ-πήχεοον τό пол-пехия (т. е. 23 см) Sext. ήμί-πηχυς, υ adj. протяжением в пол-пехия (διάστημα Sext.). ήμί-πλεθ-ρον τό пол-плетра ( = 0,047 га) Her., Xen. ήμο-πλίνθ^ον τό полукирпич (прямоугольная плитка размером 1^ζ2) Her. ήμί-πνοος, стяж. ήμίπνους 2 полубездыханный, полумёртвый Batr. ήμΐ-πόδιον τό (или δίχας) пол-подия ( = 192,7 мм) Polyb. ήμΐ-πόνηρος 2 наполовину порочный Arst. ήμί-πυρος 2 (ι) наполовину воспламенённый Arst., Plut. ήμΐ-πύρωτος 2 (ΰ) полусожжённый (λείψανα Anth.). Ι ημίσεα τά adv. наполовину Plat. II ημίσεα τά половина (άρτων Xen.; της χορείας Plat.): τά μεν ή. φιλόπονος, τά δε ή. άπονος Plat, с одной сто- роны прилежный, с другой же ленивый. ήμ ή (sc. μοίρα) половина (της γης Thuc; τοί> τιμήματος Plat.): έφ' ημισεία Dem. наполовину, пополам. ημίσεως (Γ) наполовину piat. ήμίση (= ημίσεα) стяж. пот. и асе. pi. η κ ήμισυς. ήμί-σοφος 2 (ι) наполовину мудрый Luc. ήμί-σπαστος 2 наполовину совлечённый или сорван- ный (από κροκέων παστών Anth.)* ήμο-σταδοαΓος 3 протяжением в один полустадий Luc. ήμί-στάδοον τό полустадий ( = 62,5 м) Poiyb. ήμο-στίχοον (τι) τό полустишие Sext. ήμο-στρατοώτης, ου ό полувоин Luc. ήμ:-στρόγγΰλος 2 полукруглый (τομή Luc). Ι ημΐσυ τό (sc. μέρος) половина (του στρατού Thuc): ή. ού δεΤ Plat, половина того, что нужно. II ήμισυ adv. пополам Hes., Pind. ήμοσυς, ήμίσεοα, ήμισυ, дор. δμοσυς (α) соста- вляющий половину, половинный (αριθμός Plat.; χρόνος Arst.): ήμίσεες ές ποταμόν είλευντο Нот. половина (тро- янцев) была отброшена к реке; τους ήμισέας του στρα- τοπέδου άποστέλλειν προς τον Κιθαιρώνα Her. отправить половину войска в Киферон; τό ήμισυ ■ τείχος Thuc по- ловина (крепостной) стены; преимущ. в именит. пад.,но- в роде и числе существительного, к которому отно- сится: о ή. του αριθμού Plat, половина числа; οι ήμίσεις των άρτων Хеп. половина хлебов; αϊ ήμίσειαι τών νεών Thuc половина кораблей; ή αρχή ήμισυ παντός ηοζοβ, Arst. начало — половина всего (дела). ήμο-σφαίρ:ον τό полушарие Piat. ήμΐ-τάλαντον (τά) τό пол-таланта (у Нот. только весовая единица = 13,1 кг) (χρυσού Нот.): τρία ήμιτάλαν- τα Her. полтора таланта; τρίτον ή. Her. два с половиной таланта (доел, полтретья). ήμο-τέλεοα (Χ) ή скидка в половинном размере, умень- шение наполовину (налога, пени и т. д.) (των καχών Luc). ήμΐ-τέλεστος 2 полуоконченный: τά τών τειχών ήμιτέλεστα Thuc доведённые до половины работы по возведению стен. ήμΐ-τελής 2 1) наполовину (лишь) законченный,, доведённый до половины, т. е. неоконченный, неза- вершённый: ουδέν ημιτελές καταλείπειν Хеп. ничего не оставить невыполненным, т. е. выполнить всё в точ- ности; 2) лишь наполовину совершенный, несовершен- ный, неполноценный (άνήρ Хеп.); 3) неполный, лишив- шийся хозяина, осиротелый (δόμος Нот.; θάλαμος Anth.). ήμο-τετράγωνος, дор. άμ^τετράγωνος 2 составляю- щий половину четырёхугольника Plat. ήμί-τομον (t) τό половина (του ποδός Her.): τά ήμί- τομα διαθεΐναι Her. разложить (разрубленные) поло- вины. ήμί-τομος 2 (ϊ) рассечённый пополам: τό νότιον της γης ήμίτομον Luc северная половина земли.- ήμΐ-τόν&©ν τό муз. полутон Piut. ήί τό полутреугольник piut.
ήμίτρίγωνος — 755 — ήμί-τρίγωνος, дор. άμίτρίγωνος 2 составляющий половину треугольника Plat. ήμιτύβιον (ϋ) τό егип. платок или полотенце Arph. ήμΐ-φαής 2 наполовину видимый, т. е. полуоткры- тый (λάρναξ Anth.— υ. Ι. ήμιχανής). ήμΐ-φάλακρος 2 (φα) наполовину плешивый Anth. ήμί-φαυλος 2 (ΐ) наполовину негодный Luc. ήμί-φλεκτος 2 наполовину обгоревший, полусго- ревший Theocr., Luc, Plut. ήμΐ-φυής 2 выросший наполовину, недоразвитый Men. ήμί-φωνον τό (sc. γράμμα или στοιχεΐον) полуглас- ный звук, т. е. сонант (напр, о и р), а также аффри- ката (ζ, ξ и ψ) Arst., piut. ήμΐ-φωσ(ι^©ν τό полуфосоний (род полотняной накидки) Arph. ήμί-χανής 2 полуоткрытый (Luc. — и. /. ήμιφαής). ήμί-χοον, стяж. ήμίχουν (ι) τό половина χόος' а ( = 4,6* л) Arst. ήμί-χρηστος 2 наполовину, m. e. недостаточно хороший (ήθος Arst.). ήμο-ωβέλοον τό пол-обола (вес и монета —364 г) Arst. ήμc-ωβoλcαtoς 3 1) ценой в пол-обола (κρέα Arph.); 2) величиной с монету в пол-обола (φαλάγγιον Хеп.). ήμοωβόλοον τό Хеп. ν. /. = ήμιωβέλιον. ήμι-ώροον τό полчаса Men., nt. ήμίωρον τό NT ν. /. = ήμιώριον. ήμμαο pf. pass, κ άπτω I. ήμμένος part. pass, κ άπτω II. ήμορίς, ίδος erf/. / ( = άμοιρος) обездоленная, не- счастная Aesch. ήμός, дор. άμός Horn., Pind., Trag. etc, = ημέτερος. ήμος, 'дор. άμος (ά) cow/, ион.-эп.-поэт. 1) в то время как, когда (преимущ. с indie, ucmop. времён): ή. ήέλιος κατέδυ, δή τότε κοιμήσαντο Нот. когда солнце зашло, тогда они заснули; ή. δ' ήριγένεια φάνη ροδο- δάκτυλος Ήώς Нот. когда же ранняя показалась розо- перстая Эос; 2) редко с conjet. (без αν) со значением всякий раз как, лишь только: ή. δ' ήέλιος μέσον ούρα- νόν άμφιβεβήκει, τήμος άρ' έξ αλός εΐσι γέρων άλιος Нот. всякий раз как солнце взойдёт до середины неба, тогда из пучины выходит морской старец; 3) в то время как, пока (с praes. или impf. indie.)', ή. ό ξένος θροεΤ ταΤς αίχμαλώτοις παισίν Soph, пока чужеземец беседует с пленницами. ήμπλακον aor. 2 к άμπλακίσκω. ήμύω (ΰ) (fat. ήμύσωc Q, aor. ήμϋσαреже с ΰ) 1) скло- нять, наклонять: έτέρωσε ήμυσε κάρη Нот. он склонил на бок голову; ήμυσε καρήατι Нот. (конь Ксант) опу- стил голову; λήϊον ήμύει άσταχύεσσιν Нот. (колеблемая ветром) нива поникает колосьями; 2) падать, рушиться: τάχ' ήμύσειε πόλις Πριάμοιο Нот. (если бы муже- ственны были все ахейцы), быстро пал бы град При- ама; 3) погибать, пропадать: οΰνομα ουκ ήμυσε Λεωνί- δου Anth. не погибло имя Леонида (Спартанского). ήμφεγνόν]σα aor. к άμφιγνοέω. ήμφεγνόουν и ήμφογνόουν impf. κ άμφιγνοέω. ήμφέσβ- в формах с двойным удвоением к άμφισβη- τέω. ήμφογνόουν impf. κ άμφιγνοέω. ήμφίεσα aor. κ άμφιέννυμι. ήμφέεσμαί pf. med. u pass, κ άμφιέννυμι. ήμφοσβ- в формах с простым удвоением к άμφισβη- τέω. Ήμωδά (δρη) τά Эмодские горы (горная цепь в сев. Индии, примыкающая к Гималаям и составляющая продолжение Паропамиса) Piut. ήμων impf. к άμάω. ήμων gen. pi. κ έγώ. ήμων, όνος ό [ΐημι] копьеметатель (άνήρ Нот.). Ι ή V стяж. = έάν. HJS^ interL вот!: ήν ιδού Eur., Arph., Luc. вот, посмотри (= взгляни-ка)!; ήν, ούχ ηδύ; Arph. ну вот, (т. е. ну что), разве не приятно (это)? I ^У/ и 3 л. sing, impf. и дор. 3 л.р1. impf. Her. к εψί^ II ην 1 л. sing. impf. κ ήμί. Ι ήν ace. sing, κ ή (/ /Γος)/ II ή ν поэт. ( = έήν) ace. sing, κ έός. ήναινόμην, эп. άναινόμην impf. κ άναίνομαι. ijvapov Pind., Eur. aor. 2 κ έναίρω. ήνδανον impf. κ άνδάνω. ήνεγκα aor. 1 κ φέρω. ήνεγκον aor. 2 κ φέρω. 'ήνέθ-ην aor. pass, κ αινέω. ήνεοκα и ενεικα эп.-ион. aor. κ φέρω. ήνεικάμην эп.-ион. aor. 1 med. κ φέρω. ήνείχθ·ην ион. = ήνέχθην. ήνειχόμην impf. med. κ άνέχω. ήνεκέως непрерывно, сплошь Emped. ήνεμόεΰς, дор. άνεμόεος, όεσσα, όεν [άνεμος] 1) на- ходящийся на ветру, сильно продуваемый (πτύχες Нот.); 2) надутый ветром (ίστίον Pind.); 3) овеваемый ветрами, т. е. высоко вознесённый, высокий (άκρις, νΙλιον, έρι- νεός Нот.; όχθος Eur.); 4) стремительный, бурный (αιγί- δες Aesch.; αύρα Soph.); 5) возвышенный или быстрый как ветер (φρόνημα Soph.). ^νεσα aor. κ αινέω. ήνεσχόμην, редко άνεσχόμην aor. 2 med. κ άνέχω. ήνέχθ-ην aor. pass, κ φέρω. ήνέψγμαΐ Diod., NT pf. pass, κ άνοίγνυμι и ανοίγω. ήνηνάμην aor. 1 κ άναίνομαι. ήνθ-ον дор. (= ήλθον) aor. 2 κ έρχομαι. Ι ηνία τά возжи, поводья Нот., NT, Hes. II ήνίά, дор. ανία (αν) ή 1)/В0жжа, повод: λύειν ήνίαν άριστεράν Soph, отпустить левую вожжу; ήνίαν χαλάν Eur. и ήνίας χαλάσαι Plat, отпустить вожжи; ήνίας έπισχειν Soph, натянуть вожжи; τάς ήνίας τινί άνιέναι Piut. дать волю кому(чему)-л.; προς ήνίας μάχεσθαι Aesch. не слушаться поводьев, перен. упрямиться; έφεΐ- ναι και χαλάσαι τάς ήνίας τοΐς λόγοις piat. отпустить н.
ήνιάθ-ην 756 — ήπαρ ослабить поводья речам, т. е. не скупиться на слова; έφ' ήνίαν (τω χαλινω) воен. Piut., Poiyb. (поворот) налево (возжи и поводья держались в левой руке); 2) бразды правления, руководство (της πόλεως τάς ήνίας παραλα- βεΐν Arph.): τάς ήνίας τινός παραδοΰναί τινι передать кому-л. бразды правления чём-л.; πασαν ήνίαν τινός χρατεΐν Men. держать что-л. в полном своём подчине- нии; 3) ремень обуви, ремённая шнуровка (χαλάν συ- ναπτούς ήνίας Λακωνικάς Arph.). ήν&άθ·ην aor. pass, κ άνιάω. ήνίασα aor. κ άνιάω и άνιάζω. ήνιγμαο ρ], pass, κ α'ινίσσομαι. ήν-ίδε, ν. Ι. ήνίδε (Γ) inter], вот! или смотри! Anth., Theocr. ήήη ион. aor. pass, κ άνιάω. ήνίκά, дор. άνέκα (ανΐ) con/, в то время как, когда (с indie, с conjet. -\- αν или с opt. -f- αν или без него): ή. ξυνεσκόταζεν Thuc. когда смерклось; νυν ή. ουκ ετ' εστίν Soph, ныне, когда (Ореста) уже нет; ή. ην ετ' έν φάει Eur. ;когда (=пока) (Эрехтей) был в живых; ή. αν τις ύμας άδικη Хеп. когда (= если) кто-л. вас обидит; т. αν χώρας άπείη Soph, если (Геракл) будет отсут- ствовать, т. е. не вернётся на родину; ή. αν άχέτας αδη Arph. когда ( = как только, всякий раз как) кузне- чик поёт. ήνίξάμην aor. к αίνίσσομαι. Ήνοοπεύς, έως ό Эниопей (возница Гектора) Нот. ήνιο-ποίειον τό шорная мастерская Хеп. ήνιο-στροφέω править, управлять (άρμα Eur.): ή. ρόμ έξωτέρω Aesch. свернуть с дороги. ήνοο-στρόφος ό возница soph. ήνί-οχεία ή тж. pi. 1) искусство управления вож- жами (т. е. лошадьми, колесницей) piat.; 2) управление (,τής μηχανής piut.). ήν&οχεύς, έως, эп. ήος ό Нот. = ηνίοχος. ήνοοχεύω Нот., Anth. = ήνιοχέω. ήνο-οχέω, дор. άνοοχέω 1) управлять вожжами, править (άρματα Her.; συνωρίδοςρίβί.; λέοντας Luc): κελεύσ- ματι μόνον και λόγω ήνιοχεΐται Plat, (хороший конь) слушается одного лишь словесного убеждения; 2) управ- лять, направлять (Μουσών στόματα Arph.; διάνοιαν Luc): οελάνας τριετείς μηνών άνιοχευντο δρόμοι Anth. испол- нилось три года. ήνοόχησις, εως ή Piat. = ήνιοχεία. ήνο-οχοκή ή (sc. τέχνη) искусство управления ло- шадьми Plat. ήνοοχικός 3 обладающий мастерством возницы (εί- δος ψυχής Piat.). 4 ήνί-οχος, дор. άνίο^Οζ (α) ό 1) управляющий вож- зками, т. е. правящий конями или колесницей (παραι- βάται ηνίοχοι τε Нот.): έφ' άρματι έστώς εξ ίππων ή. Piat. стоящий на колеснице и управляющий шестёркой коней; 2) (у)правитель, руководитель (χειρών τε και ισχύος Pind.; πολιτικός οίος ή. piat.): αιγίδος ή. Άθάνα Arph. управляющая, т. е. вооружённая эгидой Афина. Ηνίοχος ό созвездие Возничего. ήνίπαπον (ι) (тж. ένένι(σ)πον) эп. aor. 2 κένίπτω. ήνΐς, tog ad], f (только асе. sing, ήνΐν и асе. pi. ήνίς) годовалая (ή βους Нот.). ηνίων imp], κ άνιάω. ήνοίγην Luc. aor. 2 κ ανοίγω. ήνον imp], κ άνω I. ήνορέϊ], дор. άνορέοι ή [άνήρ] мужественность, му- жество, доблесть (αλκή τ5 ή. Нот.): ιπποσύνη τε χαι ήνορέηφι (эп. dat.) πεποιθώς Нот. понадеявшись на уменье править конями и на (свою) доблесть. 1§VODV imp/, к αίνέω. ήνοψ, ©πος [*δψ] блистающий, сверкающий: только в выражении ήνοπι χαλκω Нот. сверкающей медью. ήν-περ con], если только: ή. κρατώμεν Хеп. если бы только мы победили (= если победим). ήνσεο Arph. лак. 3 л. sing. imp], к άνθέω. ήνσχόμην Soph. = ήνεσχόμην. ήντα: 3 л. pi. praes. κ ήμαι. ήντεον эп. imp], κ άντάω. ή aor. κ άντάω. imp], κ άντάω. ^ aor. κ άνύω. ήνύσθ·ην aor. pass, κ άνύω. ήνυστρον τό [άνύω] сычуг (1. четвёртый желудок у жвачных Arst.; 2. излюбленное кушанье в Аттике'. ήνύστρου τε και γαστρός τόμος Arph.). ήνώγεα эп. 1 л. sing. pp]. κ άνώγω. ήνωγον imp], κ άνώγω. ήνωξα aor. κ άνώγω. ήξα (и εαξα) эп. aor. κ άγνυμι. -§ξα (и ήϊξα) aor. κ άΐσσω. ήξα aor. κ ήκω. ήξίς, εως ή приход, прибытие (Eur. — ν. Ι. ίξις). ηοΐ dat. κ ήώς. 'Hotac, ών αί Эои (недошедшая до нас поэма Ге- сиода с перечислением жён героев] каждая часть этой поэмы начиналась с ή οΐη). ήοίη ή (sc. ωρα) утро: πασαν ήοίην Нот. всё утро. ήοϊος 3 эп.-ион. = έωος. тд О μεν эп. 1 л. pi. imp], к εΐμι. ήονή ή (=ή δνησις) польза (вымышленное слово, от которого якобы произошло слово ηδονή) piat. Cratyi. 419 с. ήόνίος 3 находящийся на берегу (σώμα, ν. Ι. σήμα Anth.). ήοΰν Anth. (= ήώ) асе. к ήώς. * ήπανία ή недостаток, скудость (φορβής Anth.). * ήπάομαί (только in], aor. ήπήσασθαι) зашивать, чинить (κόσκινον Arph.). ήπαρ, ήπατος τό печень (у древних она считалась важнейшим жизненным органом и седалищем страстей и чувств, а потому, в переносном значении, соответствует современному понятию сердце): φασ- γάνω οδτα καθ' ή. · έκ δε οι ή. δλισθεν Нот. (Ахилл) ме-
— 757 — ήπου чом поразил (Троя) в печень, и печень у него вывали- лась; παίειν ύφ' ή. Soph, u προς ή. Eur. ранить в печень; ύφ' ήπατος φέρειν Eur. носить над печенью, т. е. в чреве, «под сердцем» (= быть беременной); προς ή. χωρεί ν Soph, терзать сердце. ηπατικός 3 связанный с печенью, относящийся к пе- чени (πάθος Arst., Piut.). ήπάτιον (α) τό печёнка (καπριδίου νέου Arph.). ήπατΐτις, ίδος ή печёночная: ή φλέψ Arst. печё- ночная, т. е. нижняя полая вена. ήπατος ό рыба {предположу пикша (Gadus aeglefi- nus,nodpyz. Jecorinus Gazae или Teathis hepatus) Arst. ήπάτο-φάγέω съедать печень: ό Τιτυός υπό γυπών ήπατοφαγεΐται Sext. у Тития коршуны терзали печень. ήπαφον aor. 2 к άπαφίσκω. ήπεδάνός 3 1) слабый, немощный (θεράπων нот.): χλυτας φάμας ή. Anth. лишённый славы, безвестный; 2) увечный, хромой ала слабый (Ήφαιστος Нот.). "Ηπείον τό Эпей (город в южчой Эладе) Хеп. ήπεορο-γενής 2 населяющий материк, т. е. Азию (έθνος Aesch.). ήπεορος, дор. άπειρος (α) ή 1) суша, земля (έκ πόν- του βήναι ήπειρόνδε Нот.; ή. και θάλαττα Arst.): νήα έπ' ήπειρο to ερυσσαν Нот. (ахейцы) вытащили судно на землю; 2) материк, континент: οι τε έν τη ήπείρω πα- ραθαλάσσιοι Thuc. (и) те, которые жили на материке вблизи моря; δισσαι άπειροι или τώ δύ' ήπείρω Soph., ήπειροι δίδυμαι ила άμφότεραι Anth. оба материка, т. е. Европа и Азия. "Ήπειρος, дор. "Απειρος ή Эпир (страна между Акарнанией, Этолией, Фессалией и Македонией) Нот., Xen. etc. ήπειρέω 1) превращать в твёрдую землю, делать сушей (θαλάττας Arst.; βύθον Anth.); 2) делать частью материка (εισΐ τών νήσων αϊ ήπείρωνται Thuc). Ι ήπειρώτης, ου adj. щ ήπειρώτος, οδός adj. f 1) материковый (πόλις Her.); 2) наземный, сухопутный (ναυτική και ούκ ήπειρώτις ξυμμαχία Thuc); 3) азиатский (ψυχή γυναικών Eur.). Η ήπειρώτης, ου ό житель материка Her., isocr. Ήπεορώτης, ου ό эпирец, эпирот, житель Эпира Arst., Luc ήπεορωτοκόν τό население материка Thuc Ήπεορωτοκόν τό Thuc. = Ήπειρος. ήπε&ρωτικός 3 материковый (έθνη xen., Arst.). Ήπεορωτοκός 3 зпирский (βόες Arst.). ήπεορώτις, οδός / κ ήπειρώτης. •ή-περ, эп. ήέπερ нежели, чем Her.: του έγώ καΐ μάλ- λον οδύρομαι ή. εκείνου Нот. о том я тревожусь ещё больше, чем об этом. ή-περ / к δσπερ. ^J-περ, дор. $περ 1) куда именно: προς πόλιν, \. οι άλλοι φοβέοντο Нот. в город, куда как раз бежали осталь- ные (кони); 2) как именно: \. δή φρονέω Нот. имен- но (так), как я думаю; тд. υμίν δοκεΐ Xen. (так) именно, как вам угодно; απεκρινατο ή. και ποιεΤν κρατιστον Xen. (Сократ) ответил так хорошо, как только (вообще) возможно. ήπεροπεύς, έως, эп. ήος ό обманщик, притворщик, обольститель (ή. και έπίκλοπος Нот.). ήπεροπευτής, ου ό нот., нн = ήπεροπεύς. ήπεροπεύω 1) заманивать обманом, обольщать (γι>- ναΤκας άνάλκιδας Нот.); 2) обманывать, морочить (φρένας γυναιξί Нот.). ήπήσασθ-ac [inf. aor. 1 κ *ήπάομαι] починить (κόσ- κινον Arph.). ήπητής, ου ό портной-починщик Batr., xen. ήπ&α adv. Нот. = ήπίως. ήπιαλέω быть в жару, лихорадить Arph., Arst. ήπίαλος ό лихорадочная дрожь, озноб Arph. Ήπΐδανός о ион. = ;Απιδανός. ήποο-δίνητος 2 (δϊ) тихо закатывающийся (βλέφαρα Anth.). ήπίό-δωρος 2 ласково дарящий, любвеобильный (μή- τηρ Нот.). ήπίολος ό ночной мотылёк: ό ή. ό περί τον λύχνοι πετόμενος Arst. мотылёк, вьющийся вокруг лампы. ήποος 3 и 2 1) добрый, нежный, кроткий, ласковый (πατήρ, βασιλεύς Нот.; φήνη ευτεκνος και ή. Arst.; οι ήπιώτατοι Θετταλών Piut.): ήπιοι όργαί Eur. мягкость, кротость; 2) благожелательный, благосклонный, мило- сердный (δήνεα Нот.; θεός ή. τινι Soph., Eur., Anth.): τους Λακεδαιμονίους προς τό ήπιώτερον καταστήσαι Thuc. смягчить (враждебное отношение), т. е. умиротворить лакедемонян; 3) мягкий, слабый, несильный (θλΤψις Arst.): τό πνίγος ήπιώτερον γέγονεν Plat, жара спала; 4) смягчающий, успокаивающий, облегчающий, (боле)- утоляющий (φάρμακα Нот.); 5) целительный, целебный (άκέσματα Aesch.; φύλλα Soph.); 6) благоприятный, подхо- дящий (ήμαρ ήπιον ποιεΐν τι Hes.). ήπ&ό-φρων 2, gen. όνος добрый, ласковый (bp\k-r\ φιλότητος Emped.). ήπιό-χέορ, χειρός adj. чья рука даёт успокоение, исцеляющий (Απόλλων Anth.). ήπίστασ© и ήπίστω атт. 2 л. sing. impf. к έπί- σταμαι. ήπίως 1) кротко, ласково (έννέπειν Soph.; εχειν προς τίνα Dem., Piut.); 2) мягко, спокойно (άμείβεσθαι προς τίνα Her.). ή-που α ή που или (же), что-ли (ή. έν Όρχομενω ή έν Πύλω Нот.): ή. τις σφιν ενισπε, ή. νυ και αυτών θυμός έποτρύνει Нот. или кто-либо им сказал, или же собственное чувство подсказало. ή-που и ή που 1) ведь, конечно, пожалуй: ή. εφη- σθα... Нот. ты, конечно, надеялся...; ή. καγχαλόωσι 'Αχαιοί Нот. ахейцы, наверное, хохочут; χαλεπόν και έν ειρήνη ή. δή έν πολέμια Thuc. это трудно в мирных усло- виях, а уж конечно ( = тем более) во вражеской стране; ή. χαλεπώς αν πείσαιμί τίνα Plat, мне, пожалуй, трудно было бы убедить кого-л.; 2) (в вопросах) (да) разве?
ήπύτα — 758 — 'Ηράκλειος неужели?: ή. συκοφάντρια ησθα; Arph. да уж не клевет- ница ли ты? ήπύτά (ΰ) о [ем. *ήπύτης] громогласный (κήρυξ Нот.). ήπύω, дор. άπύω (απΰ) (fut. ήπύσω с ϋ, aor. ήπϋσα) 1) звать, призывать (τινά Нот.; ίαλέμω τους θανόντας Eur.); сзывать (Κύκλωπας Нот.); 2) кричать: ή. τινί μη πελάζεσθαι Eur. кричать кому-л., чтобы он не прибли- жался; 3) реветь, шуметь, завывать: άνεμος ποτι δρυσιν ήπύει Нот. ветер шумит в дубравах; 4) рычать или лаять (είμι ό κύων προ σου γαρ άπύω Arph.); 5) раздаваться, звучать, звенеть или петь (φόρμιγξ ήπύει Horn.); 6) про- износить, говорить, называть (πατρός δνομα Aesch.): τί ποτ' άπύσω; Eur. что я скажу? ήρ, ήρος τό стяж. НН, Pind., Thuc. etc. = lap. rHp, Ήρός ό Эр (сын Армения, родом из Памфилии, якобы побывавший в загробном мире и рассказывав- ший О Нём) Plat. Ι ήρα 3 л. sing. impf. к έράω. II ήρα Arph. беот. ( = ήρω) 2 л. sing. aor. 1 med. κ αίρω. HI ήρα' эп. (т. е. ήραο = ήρω) 2 л. sing. aor. 1 med. κ αίρω. Ι ήρα 1 л. sing. aor. 1 κ αίρω. II ήρα (ace. pi. n к неупотребит, существительному или прилагательному] у Нот. один раз с φέρω и пять раз с επιφέρω in tmesi) (нечто) приятное, угодное, же- лательное: θυμω ή. φέρων Нот. действуя в угоду свое- му настроению, т. е. следуя голосу своей страсти; έπ' *Ιρω ή. φέρων Нот. из пристрастия к (т. е. потвор- ствуя) Иру. "Ира, ион. "HpY] ή Гера (соотв. лат. Juno, стар- шая дочь Кроноса и Реи, сестра и супруга Зевса, мать Арея, Гефеста и Гебы)) её эпитеты у Нот.: Διός κυδρή παράκοιτις «славная супруга Зевса», πρέσβα «почтен- ная», «чтимая», πότνια «властительница», χρυσόθρονος «златопрестольная», λευκώλενος «белорукая», ήΰκομος «прекраснокудрая», βοώπις «волоокая», χρυσοπέδιλος «с золотыми сандалиями», δολοφρονέουσα «замышляющая хитрости», Άργείη «аргосская богиня» (в Арголиде было наибольшее количество посвященных ей храмов, в том числе Ήραιον); как покровительница браков и охранительница семейных устоев она именуется так- же Τελεία, Γαμήλια, Ζυγία и ΕΊλείθυια: νή την Ήραν! Хеп. клянусь Герой! (обычная клятва у аттических женщин). 'Ηραία τά (sc. ιερά) празднества в честь Геры (в Ар- госе и на Самосе) Piut. 'Ηραία ή Герея (город в Аркадии, на правом бере- гу Алфея) Хеп. Ήραιεύς, έως о (pi. ΉραιεΤς и Ήραιής) житель ГОрОДа Гереи Thuc, Хеп. Ι Ήραιον и "Ηραιον τό Герейон, храм Геры (в Ар- голиде между Аргосом и Микенами, в Платеях на СаМОСе U др.) Her., Thuc, Plut. II Ήραιον τό и Ήραιον τείχος τό Герей (город во Фракии, близ Перинфа на Пропонтиде) Her., Dem. Ήράκλεες поэт. voc. к 'Ηρακλής. Ήράκλέης, ήώςό Pind., Her. etc= Ηρακλής. Ηράκλεια adj. f κ Ηράκλειος. Ήρακλεία, ион. Ήρακλείη ή Гераклея (1. Ή. ή έν Τραχιναις или έν ΤραχΓνι, город в южн. Фессалии Thuc, Xen., Polyb., Diod.; 2. Ή. Σιντική, город во Фра- кии, на р. Стримон Diod.; 3. Ή. Μινώα, город на южн. побережье Сицилии, между Акрагантом и Селином Her., Polyb., Diod.; 4. Ή. Αάτμου или ή υπό Λάτμω, го- род в Ионии, к юго-вост. от Милета; 5. Ή. Λύγκη- στις, город в Македонии, административный центр одной из 4-х областей, на которые римляне раздели- ли эту страну Polyb.; 6. Ή. ή Ποντική, также Πόν- του или έν Πόντω, город в Вифинии, на побережье Понта Эвксинского, родина Гераклида Понтийского Thuc, Xen., Arst., Polyb.). Ηράκλεια τά Гераклеи (празднества в честь Ге- ракла) Arph., Dem., Plut. Ηράκλεια: στ^λαι, дор. Ήράκλειαι σταλαι at или Ήράκλειαι κίονες αί Her. = Ηράκλειοι δροι. Ηρακλείδης, ου ό Гераклид (1. сын или потомок Геракла: οι ΉρακλεΤδαι Гераклиды, потомки Геракла, которые, по сказанию, совместно с дорянами, завое- вали Пелопоннес, по одноимённой трагедии Эврипида, они сначала завладели Аргосом, оттуда проникла в Трахиду Фессалийскую и, наконец, в Аттику Pind., Her., Plut., Luc.; 2. сиракузский полководец при Диони- сии Младшем, помогший Диону захватить власть, но самим Дионом казнённый в 354 г. до н. э. Diod., Plut.; 3. ό Ποντικός, ученик Платона и Аристотеля, фило- соф, учёный и поэт Diog. L.). Ήρακλείη ή ион.= Ηράκλεια. Ηράκλειοι Spot οι Геракловы рубежи, т. е. «Герку- лесовы столпы» (Κάλπη — ныне Гибралтар π'Αβύλη— ныне Сеута) Plat. Ήράκλεοον и Ήρακλειον, ион. Ήρακλήϊον τό Гераклеи, храм Геракла Her., Хеп. Ήρακλειο-ξανίΗας, ου ό ирон. Гераклоксантий, т. е. Ксантий, играющий роль Геракла Arph. Ηράκλειος, эп.-ион. Ήρακλήϊος 2 и 3 Гераклов- (ский) (βίη Нот., Hes.): Ηράκλεια или 'Ηράκλεια λίθος Plat. Гераклов камень, т. е. магнит; 'Ηράκλεια λουτρά Arph. холодное купанье. Ήράκλεος и Ήράκλεες voc. к 'Ηρακλής. Ι Ηρακλείτειος 2 гераклитовский (ήλιος Plat.; θέσις Arst.). II Ηρακλείτειος ό ученик или последователь Ге- раклита Plat., Diog. L. ήρακλε&τίζω принадлежать к философской школе Гераклита Arst. Ήρακλειτιστής, ου ό Diog. l. = Ηρακλείτειος II. Ηράκλειτος ό Гераклит (1. родом из Эфеса, жил в VI—V вв. до н. э., прозванный ό Σκοτεινός «Тём- ныйъ, философ, один из главных представителей идеи единства мира и диалектической философии в древнем
Ήρακλείως — 759 — ήρεμίζω мире Plat., Arst.t Luc, Diog. L.; 2. из Тира, философ- академической школы, ученик Клитомаха и Филона). Ήρακλεέως по-геракловски, как Геракл (αποθάνει ν Luc). "Ηρακλες (α или ά) поэт. voc. κ Ηρακλής. 'Ηρακλεώτης, ου ό уроженец или житель города Гераклеи Thuc, Xen., Plat. 'Ηρακλεωτικός 3 гераклейский, т. е. из Гераклеи Вифинской (καρκίνοι Arst.). 'Ηρακλεώτις, οδός ή Гераклеотида, область Гера- клеи Вифинской Xen. Ήρακλήί'ον τό ион.= Ήράκλειον. ΈρακλήΙΌς 2 и 3 эп.-ион.= 'Ηράκλειος. ΉρακληΓς, Γδος ή Гераклеида, поэма о Геракле Arst. "Ηρακλής, έους, ион. Έρακλέης, ήος {реже α) ό Геракл, «прославившийся благодаря Гере» (неутомимо преследовавшей его от колыбели до мучительного са- мосожжения на горе Эта; первоначальное имя его было Άλκείδης или 'Αλκαίος «богатырь», и лишь ора- кул, приказавший ему поступить на службу к Эври- сфею, назвал его впервые 'ϊί.—лат. Hercules; сын Зевса и Алкмены, главный герой греческой мифологии; по требованию мужа Алкмены Амфитриона, убояв- шегося его необычайной силы, отправляется пасти стада; в награду за освобождение Фив от дани Орхо- мену получает в жёны дочь фиванского царя Креон- та, Мегару; в припадке безумия убивает жену и де- тей, во искупление чего поступает на тяжёлую службу к царю Тиринфа или Микен, Эврисфею, по требованию которого выполняет «двенадцать подви- гов»: 1. освобождение страны от Немейского льва; 2. уничтожение Лернейской гидры; 3. поимка Эри- манфского вепря; 4. поимка златорогой Керинейской лани; 5. истребление чудовищных птиц озера Стим- фала; 6. поражение царицы амазонок Гипполиты; 7. очистка конюшен царя эпеев Авгия; 8. поимка Крит- ского быка; 9. угон кобылиц царя бистонов Диомеда; 10. захват быков трёхтелого Гериона; И. похищение трёх золотых яблок Гесперид; 12. привод подземного трёхглавого пса Кербера; выполняя эти основные под- виги, он совершает и ряд второстепенных — т. наз. Πά- ρεργα: поражение Кентавров, спасение дочери Лаоме- донта Гесионы, убийство разбойника Кака, удушение Антея и проч.; женившись на дочери царя Энея в Это- лии, Деианире, он направляется с ней в Тиринф; поги- бает он мучительной смертью, добровольно сжигая себя на костре, чтобы избавиться от страданий, ко- торые невольно причинила ему Деианира, послав ему одежду, пропитанную отравленной кровью кентавра Несса; после смерти он был взят на Олимп, где сама Гера примирилась с ним, выдав за него свою дочь Гебу; на земле его чтили преимущественно как охра- нителя дорог и защитника путников— Ή. ήγεμών, как покровителя гимнических искусств — εναγώνιος, παλαίμων; его эпитеты у нот.: θρασυμέμνων «мужест- венный», θυμολέων «обладающий львиной отвагой», κρα- τερόφρων «неустрашимый» и θειος «божественный»; име- нем его клялись как именем бога): νή или μα τον Ήρακλέα! Arph.etc да или нет, клянусь Гераклом! Ήρακλίσκος ό маленький Геракл Тпеосг. ήράμην aor. med. к αίρω. ήραρον aor. 2 κ άραρίσκω. Ι ήράσθ·Υ]ν aor. pass, κ έράω. II ήράσθ·ην aor. pass, κ έραμαι. ήράσσα© дор. 2 л. sing. aor. κ εραμαι. Ι ήρατ© 3 л. sing. impf. κ εραμαι. II ήρατ© aor. med. κ αίρω (супплетивно и к άρνυ- ήρα το 3 л. sing. impf. κ άράομαι. ήργμαο pf. pass, κ άρχω. 'Ηρέας ό Герей (историк, родом из Мегары) Piut. ήρέθ-Yjv aor. pass, κ αίρέω. ήρείμμην и έρηρίμμην ppf. pass, κ έρείπω. ήρεισα aor. κ έρείδω. ήρε£φθ·ην aor. pass, κ έρείπω. ήρείχθ·ην aor. pass, κ έρείκω. ήρεμα adv. 1) тихо, спокойно (έρέσθαι Plat.; ακούει* Arst.): ή. έπιγελάσας Plat, тихо засмеявшись, т. е. улыб- нувшись; ήσυχος, ή.! Arph. тише, спокойно! (окрик на- ездника); 2) немного, чуть (ό μεν ριγοΐ ή., ό δε σφόδρα Plat.): εχε ή.! Plat, подожди чуточку!; ή. ψεκτός Arst. до- стойный некоторого порицания; ή. θερμός Arst. чуть тёплый, тепловатый; 3) медленно (περιφέρεσθαι Plat.; κινεΤν Arst.). ήρεμαια adv. Plat. = ήρεμα. ηρεμεί adv. Arph. ν. Ι. = ήρεμί. ήρεμαιος 3 1) тихий, спокойный, умеренный (λύπαι, ήδοναί Plat.; δύναμις Arst.); 2) тихий, мирный (πόλις Piut.). ήρεμαίως xen. = ήρεμα. ήρεμέστερος xen. superl. κ *ήρεμής = ήρεμαιος. ήρεμέω, дор. άρεμέω 1) оставаться в покое, по- коиться, находиться в состоянии покоя (τα δε ηρεμεί τω δντων, τα δε κινείται Arst.): τό ήρεμειν Plat., Arst. со- стояние покоя; 2) быть спокойным: έν τοις νόμοις ήρε- μοΰντες διαμένειν Хеп. нерушимо хранить свои законы; εάν ό διώκων μη ήρεμη Plat, если (проигравший дело) истец не успокоится (на этом); μόνος ούτος ηρεμεί ό λό- γος Plat, остаётся незыблемым лишь это положение; ή, έν ήδοναΐς Piut. постоянно предаваться наслаждениям. ήρέμησις, дор. άρέμησος, εως ή 1) покой, непо- движность (έν άρεμήσει εΐμεν Plat.; ή ή. στέρησις της κι- νήσεως, sc. έστιν Arst.); 2) спокойствие, успокоение (της Οργής Arst.). ήρεμί adv. Arph. = ήρεμα. ηρεμία ή 1) покой, неподвижность: ω ή κίνησις υπάρ- χει, τούτω ή ακινησία ή. Arst. чему присуще движение, неподвижность того (есть) покой; 2) покой, спокойствие, мир (ψυχής Plat.). ήρεμίζω 1) успокаивать, унимать (ιππον Xen.; όρμήν Arst.); pass, приходить в состояние покоя или быть
ήρεμος — 760 — неподвижным (κινεΐσθαι ούδ° ή. Arst.); 2) ( == ήρεμέω) быть спокойным или неподвижным: άξιοΰσιν οι Έλληνες τάς κόρας ήρεμιζούσας έριουργεΐν Хеп. греки хотят, чтобы девушки спокойно пряли шерсть. ήρεμος 2 Luc, nt = ήρεμαΤος. ήρεον эп. = ήρευν. ήρεσα aor. κ αρέσκω. ήρευν моя. />/гр/. κ αίρέω. ήρεψα лог. /с έρέφω. Ή ή ион. = Ήρα. ρ/, λ: αίρέω. ρημ ρ/, pass, /с αίρέω. ήρηρείμην ppf. pass, κ έρείδω. ήρήρεον и άρήρεον эп. ppf. κ άραρισκω. ήρήρεοστο 3 л. sing. ppf. pass, κ έρείδω. ήρησάμην эп.-ион. aor. к άράομαι. ίρήσομα: fut. 3 pass, κ αίρέω. Ι ήρθ·ην aor. pass, κ αίρω. II ήρθ·ην лог. pass, κ άραρίσκω. ήρ& эл. arfi/. рано, ранним утром {всегда с μάλα): η· μάλα или |χάλ' ή. Нот. ранним утром, с самого утра, чуть свет. Ι ήρο-γένε&α, ион. ήρογενείη ή [ήρι] урождающаяся ранним утром, дитя раннего утра (Ήώς Нош.); 2) заря, утро: ή.παρ' Ώκεανοϊο ροάων επερχόμενη Нот. вставшая из волн Океана заря; καθαρας ήριγενείας Theocr. ясным утром. II ήρο-γένεια ή [ήρ] рождающая весной (λέαινα Aesch.). ήρογενείη ή ион. = ήριγένεια. 'Ηριδανός ό Эридан (1. баснословная река, якобы берущая начало в Рипейских горах и впадающая в Океан на крайнем западе Европы Hes., Her.; 2. река Лад, НЫНе По Eur., Arst., Polyb.). ήροκα pf. κ ερίζω. ήρΐκον aor. 2 κ έρείκω. ήρΐνά adv. весной Arph. "Hpcvva ή Эринна (умершая девятнадцати лет от роду греч. поэтесса конца VII в. до н. э., современница и подруга Сапфо, писавшая на смешанном дорийско- -эолийском диалекте) Anth. ήρΐνόν adv. весной Eur. ήρινός 3 [стяж. к εαρινός] весенний Pind., Eur.» Arph. ήρίον τό 1) холм, могильный курган (φράζεσθαι Πατ- ρόκλω ή. Нот.; ή. προγονικόν Piut.; ήρία και θ-ήκαι Luc); 2) могила (κατά χθονός ήρία τευξαι Anth.). ήρΐ-πόλη ή появляющаяся ранним утром, т. е. заря, рассвет (φέγγος ήριπόλης Anth.). ήρΐπον aor. 2 κ έρείπω. ^ptsa aor. κ ερίζω. ήρίστητα& 3 л. sing, impers. pf. pass, κ άριστάω Arph. ήρκα ρ/, κ αίρω. ήρμα& pf. pass, κ αϊρω. ήρμοσμένως [άρ[ΑΟττω] надлежащим образом, как следует (την δύναμιν έκτάΊ-at προς τον αγώνα Diod.). ήρξα aor. κ άρχω. Ήρόδΐκος о Геродик (уроженец Мегары, софист) Plat., Arst. Ηρόδοτος ό Геродот (греч. историк, уроженец Га- ликарнасса в Карий, ок. 485—425 гг. до н. э., автор «Историй» в 9 книгах — «Μουσαι»). Ήρόδωρος ό Геродор (родом из Гераклеи Понтий- ской, историк^ живший в конце VI в. до н. э.) Arst., Piut. ήρόθ-ην aor. pass, κ άρόω. ήρόΙΌς 3 Pind. = ηρωικός. ήρόμην aor. med. κ είρω II или к ερομαι. ήρος стяж. (= έαρος) gen. κ εαρ. ήροσα aor. κ άρόω. Έρόστρατος ό Герострат (эфесец, который, по пре- данию, в 356 г. до н. э. с намерением прославиться сжёг храм Артемиды Эфесской) Gen. ijjpODV impf. к αίρέω. Προφαντός ό Герофант (тиранн Пария, участник похода Дария против скифов) Her. fΗρόφιλος ό Герофил (врач из Халкедона Вифин- ского, живший в Александрии при Птолемее Λ IV—III вв. до н. э.) Piut. Ι ήρσα aor. к άρδω. II ήρσα aor. κ άραρίσκω. ήρόγγοον τό Piut. demin. κ ήρυγγος. ήρυγγίτης, ου ό Piut. = ήρυγγος. ^υγγος ή α ό чертополох или репейник Arst., piut ήρδγον aor. 2 κ έρεύγομαι. ήρύκακον (0) aor. 2 κ έρύκω. ήρυξα aor. κ έρύκω. ήρυον Hes. impf. κ άρύω. ήρχα Ρ/ κ άρχω. ήρχθ'ην aor. pass, κ άρχω. Ι ήρχόμην impf. med. κ άρχω. II ήρχόμην impf. κ έρχομαι. ή ρω 2 л. sing. aor. med. κ αίρω. ήρω (= ήρωος) gen. κ ήρως. ήρώ 2 л. sing. impf. κ άράομαι. *Ηρώ, ΓΗροΰς ή Геро (жрица Афродиты в Сеете, возлюбленная Леандра) Sappho, Anth. ήρφ ( = ήραΗ) amm. dat. κ ήρως. ήρφα τά (sc. ιερά) празднества в честь героя piut. Έρφδας, α ό Герод (1. сиракузец, сообщивший ла- кедемонянам о приготовлениях персидского флота Хеп.; 2. (или Ηρώνδας) автор мимиамбов, 1-ая полов. III в. до н. э.). Ήρφδης, ου ό Герод или Ирод (1. афинский архонт в 60 г. до н. э.; 2. Ή. ό Μέγας «Ирод Великий», сын Антипатра, царь Иудеи в 37—34 гг. до н. э. NT; 3. Ή. ό Άντίππας, сын предыдущего, тетрарх Галилеи а Π ерей, муж Геродиады или Иродиады NT; 4. Ή. 6 Άγρίππας I, внук Ирода Великого, сын Аристобула а Береники или Вероники, царь Палестины, ум. в 44 г. «. 9. NT). Ήρφδ&ανοί οι сторонники Геро да (Ирода) nt. 'Ηρψδοάνός ό Геродиан (1. Aelius, сын грамматика
Ήρψδιάς — 761 — ήσσάομαε- Аполлоная Дискола, греч. грамматик, уроженец Але- ксандрии, переселившийся при Марке Аврелии в Рим', автор «Περί καθολικής προσωδίας»; 2. автор истории Рима на греч. языке, охватывающей время от смерти М. Аврелия до начала царствования Гордиана III, 180—238 гг. до н. э.). Ήρφδιάς, άδος ή Геродиада или Иродиада {дочь Аристобула, внучка Ирода Великого, жена Филиппа, брата Ирода Антиппы, а затем самого Ирода Ан- типпы) NT. Ηρωικός 3 1) героический (φΰλον Plat.; αρετή Arst.; τάξις Dem.): κατά и περί τους ηρωικούς χρόνους Arst. в ге- роические времена; 2) воздвигнутый герою (άγαλμα Piut.); 3) стих, героический, т. е. гексаметрический, (στίχος Plat.; μέτρον Arst.). ήρωίκώς (ι) героически (τελευταν Diod.). ηρωίνη, стяж. Arph. ήρφνη ή героиня Theocr., Luc. ήρώϊον τό ион, = ήρώον. ήρώϊος 3, PincL тж. ήρόΙΌς 3= ηρωικός. Ι ήρωίς, Γ8ος adj. / героическая (άοιδή Anth.). II ήρωΐς, ΐδος ή Pind. = ηρωίνη. 'Ηρωίς, Γδος ή {sc, έννεατηρίς) Героида {праздне- ства, справлявшиеся в Дельфах раз в девять лет) piut. ήρώμην imp/, к άράομαι. ή ρ ων imp/, κ έράω. ''Ηρών, ωνος ό Герон {александрийский матема- тик и физик III в. до н. э.). 'Ηρώνδας ό ν. Ι. = Ήρωδας 2. ήρψνη ή стяж, Arph. = ηρωίνη. 'Ηρωο-γονία ή «Происхождение героев» {недошед- шая до нас поэма Гесиода). ήρφον, ион. ήρώϊον τό 1) {in crasi θήρωον Arph.) {sc. ιερόν или εδος) храм в честь героя (τά ιερά και τά ήρωα πάντα Thuc); 2) {sc, μέτρον) героический размер, т. е. гексаметр Piut. ήρφος 3 героический, т. е. гексаметрический (ρυθ- μός Plat.; μέτρον Arst.): ή. πους Anth. героическая стопа, т. е. дактиль. ήρως, gen, ήρωος {gen, иногда с ω коротким, редко ήρω) о {dat. ήρωΐ — поэт, ήρω, асе. ήρω — эп. ήρωα, ион. ήρων, асе. pi. ήρως и ήρωας) 1) вождь, военачаль- ник, предводитель (ήρωες 'Αχαιοί Нот.); 2) воин, боец (στίχες ανδρών ηρώων Нет.); 3) славный муж (Μούλιος ή., κήρυξ Δουλιχιεύς Нот.): ή. Δημόδοκος Нот. знамени- тый (песнопевец) Демодок; 4) герой, богатырь, человек сказочной силы и доблести (άντίθεοι ήρωες Pind.; δαί- μονες τε και ήρωες και άνθρωποι Plat.; θεοί και ήρωες Thuc, Arst.; έκ ηρώων εις δαίμονας άναφέρεσθαι Piut.): ήρωες επώνυμοι Her. герои-эпонимы {т. е. те, именем которых были названы филы). ήρφσσα ή Anth. = ήρωΐνη. Ι ής 2 л. sing. imp/, κ ειμί. II ής дор. ( = ην) 3 л. sing. impf. κ ειμί. •ζς gen, sing, κ ή Ι. ής 2 л. sing, conjet. κ ειμί. ή ς ион. {= αΓς) dat. pi. κ ή (/ к δς). ήσα aor. κ ήδω. ήσα aor. κ άδω. ήσαί 2 л. к ήμαι. Ήσαονον δρος τό гора Гесен {в Пеонии) Arst. ήσαν 3 л. pi. impf. κ ειμί. ήσαν 3 л. pi. aor. κ ήδω. Ι ήσαν 3 л. pi. impf. κ εΐμι. II ήσαν 3 л. pi. aor. κ άδω. III ήσαν 3 л. ρ I. ppf. κ *εί'δω. ήσατο эп. {= ήσθη) 3 л. sing. aor. med. κ ήδω. ήσείτε дор. Arph. 2 л. pi. fut. κ ΐημι. ήσθ-α 2 л. sing. impf. κ ειμί. ήσθ-ε 2 л. pi. κ ήμαι. ήσθ-ημαι pf. κ αισθάνομαι. ήσθ·ημένος 3 [part, κ *έσθέομαι] одетый (ναυφθό- πέπλοισιν Eur.). ήσθ"ϊ)ν aor. pass, κ ήδω. ήσθ·ην aor. pass, κ άδω. ήσθ·ήσθ[Ααι fut. pass, κ ήδω. ήσθ·όμ,ην aor. 2 κ αισθάνομαι. ήσθ-ον impf. κ εσθω. ήσΐ эол. 2 л. praes. κ ήμί. ήσ& поэт. 3 л. sing, conjet. κ ειμί. ήσο dat. pi. κ ή (/ κ δς). ΓΗσί6δε:ος 2 гесиодов(ский) Plat., Arst., piut. fΗσίοδος ό Гесиод {родом из Аскры в Беотии, эпи- ческий поэт IX в. до н. э., автор Έργα και Ήμέραι, Θεογονία, 'Ασπίς Ηρακλέους и др.). 'Ησώνα ή дор.= Ήσιόνη. Ήσοόνη, дор. ΓΗσιόνα ή Гесиона {одна из Океанидг жена Прометея) Aesch., Xen., Arst. ήσκεον эп. {из *ήσκεεν) 3 л. sing. impf. к άσκέω. ήσμ,ας pf. pass, κ άδω. ήσμ,εν (= ήδεμεν из ήδειμεν) 1 л. pi. ppf. κ *εΐδω.. Ι ήσο 2 л. impf. κ ήμαι. II ήσο 2 л. sing, imper. κ ήμαι. ήσσα, атт. ήττα ή 1) поражение, неудача, провал (πολέμου και δικών και αγορών Aeschin.): δια τό καταπε- πλήχθαι τη ήσση Thuc. из-за подавленного в связи с по- ражением состояния; των 'Αθηναίων ήσση άπεληλυθό- των Thuc. поскольку афиняне, потерпев поражение, ушли; ήτταν προσίεσθαι Xen. потерпеть поражение; 2) побе- ждённость, подвластность: δι' ήττης .ηδονών τε και επι- θυμιών και φθονώ ν Plat, из-за подверженности (непре- одолимого влечения к) наслаждениям, страстям и зависти. ήσσάομαί, атт. ήττάομαο, ион. έσσόομαο pass, {fut. ήσσηθήσομαι—реже ήσσήσομαι, aor. ήσσήθην — ион. έσσώθην, pf. ήσσημαι, ppf. ήσσήμην; act. только в поздней прозе — см. ήσσάω) 1) быть слабее, оказы- ваться ниже, отставать, уступать (τίνος Eur., τι Xen., τι- νός τινι и εν τινι Xen.): ήττηθέντος τοδ πνεύματος Arst. когда ветер ослабеет; γυναικός ήσσημένος Eur. оказав- шийся ниже женщины; τούτου ούχ ήττησόμεθα ευ ποι- ουντες Xen. мы не уступим ему в благородных поступках;
ήσσάω — 762 — ησυχία όπως μηδ' έν τούτω αυτών ήττηθήσεσθε Хеп. чтобы в этом отношении вам не оказаться слабее их; συγγνόν- τες Πέρσαι οΐχοντο, έσσωθέντες τη γνώμη προς Κύρου Her. персы ушли, согласившись и признав превосход- ство мнения Кира (ср. 2)\ ή. υπέρ τίνα NT оказаться ниже кого-л.; 2) подчиняться, покоряться, поддаваться: ή. υπ' έρωτος Plat, поддаться чувству любви; ή. ρήματος Thuc. поддаться слову, т. е. дать убедить себя; ή. ύπ- νου Хеп. не устоять перед желанием спать; ή. χρημάτων Lys. соблазниться деньгами; ουκ άξιον ύμίν της τούτων παρασκευής ήττασθαι Lys. недопустимо, чтобы вы под- дались проискам их; ήττηθέντες υπό ταύτης της ζητή- σεως Arst. под давлением этого исследования; ή. τω θυμω и τη γνώμη Her. или την γνώμην Thuc. пасть духом (ср. 1)\ ή. τίνος Piut. влюбиться в кого-л.; 3) терпеть поражение, быть побеждённым: ή. μάχη Thuc. и μάχην ■Dem. быть разбитым в сражении; άπέθανον μάχη ήσσο- θέντες υπό των Φοινίκων Her. (спартанцы) погибли, бу- дучи побеждены в сражении финикийцами; 4) юр. про- игрывать в суде (δίκην Plat.; παραγραφήν Dem.; έν τοΤς δικαστηρίοις Хеп.). — См. тж. ήσσάω. ήσσάω, атт. ήττάω 1) поражать, побеждать (τους Λακεδαιμονίους Diod.); 2) поражать страхом, подавлять (τάς ψυχάς των ύπεναντίων Poiyb.). — См. тж. ήσσάομαι. ήσσημα, атт. ήττημα, ατός τό 1) упадок, оску- дение NT; 2) беда, грех NT. σΗσσίθί οι гессии (одно из племён в Локрах Озо- ЛпйсКпХ) Thuc. J ήσσον, атт. ήττον τό зло Eur. II ήσσον, атт. ήττον adv. менее, меньше: ή. τι Thuc. немного меньше; ούχ ила ουδέν ή. Aesch., Soph, (тем) не менее; και μάλλον και ή. Plat, то больше, то меньше; ούθ·' ή. ούτε μάλλον Plat, не меньше и не боль- ше; μοχθηρότερος ή. piat. менее порочный; τό λίαν ή. επαινώ του μηδέν άγαν Eur. чрезмерность я меньше одобряю, чем (принцип) «ничего лишнего», т. е. чем умеренность. ήσσων, атт. ήττων, ион. εσσων 2, gen. όνος {сотраг. κ κακός и μικρός, при superl. ήκιστος) 1) более слабый, уступающий: αΐθ' δσον ή. ειμί, τόσον σέο φέρ- τερος είην Нот. если бы я был сильнее тебя настолько, насколько я (в действительности) слабее; πλήθος μέν ουκ ελάσσονες τών Περσέων, ρώμη δέ εσσονες Her. (ми- дяне были) по численности не ниже персов, но уступали (им) в силе; αϊ κάμηλοι ίππων ουκ εσσονες ές ταχύτητα είσίν Her. верблюды не уступают лошадям в скорости; τον νουν ή. Soph, менее разумный; ή. ίππεύειν Хеп. ме- нее искусный в верховой езде; ή. τη ναυμαχίη Her. более слабый в морском бою; 2) побеждаемый или по- беждённый: τα τών ήττόνων Хеп. имущество побеждён- ных; 3) не умеющий совладать, покорный, подвластный, легко соблазняющийся: ή. γαστρός Хеп. склонный к чре- воугодию; ή. πόνου и τών πόνων Хеп. не умеющий бо- роться с усталостью, мало выносливый; ή. τών ηδονών Plat, не умеющий устоять перед наслаждениями; ή φύ- σις και νόσων ή. και γήρως Lys. природа, подверженная и болезням и старости; 4) меньший (πλείονα μέν άχοό- ειν, ήττονα δέ λέγειν Diog. L.). — См. тж. ήσσον. ή 3 л. sing, κ ήμαι. ^ Soph. (= ηδετε) pi. ppf. κ *εΐδω. ήστην (= ήτην) 3 л. dual. imp/, κ ειμί. ήστην Arph. (= ήδείτην) dual. ppf. κ *εΐδω. ήστικός 3 [ήδομαι] приятный, доставляющий насла- ждение (πάθος Sext.). ήστικως испытывая наслаждение (ή. ή ά ήστον (= ήτον) 2 л. dual. imp/, κ ειμί. ήστωσα aor. κ άϊστόω. * ήσυχα, дор. δσυχα (ασ) adv. спокойно (Theocr.- v. Ι. άσυχε). ησυχάζω (fut ησυχάσω и ήσυχάσομαι, aor. ησύχασα) 1) оставаться спокойным, находиться в состоянии покоя (ή. και άκινητίζειν Arst.): οι πολέμιοι ήσύχαζον Хеп. противник не проявлял никакой деятельности; σο V ησύχαζε Aesch. не беспокойся или успокойся; ή απορία του μη ή. και ή αγρυπνία Thuc. мучительное беспокой- ство и бессонница; τό ήσυχάζον της νυκτός Thuc. ночной отдых; 2) жить спокойно, наслаждаться миром (ή Ελ- λάς μη ήσυχάσασα Thuc); 3) не прекращать, упорно про- должать (έπί της πολιορκίας Piut.); 4) прекращаться: 6 ήσυχάζων λόγος Diog. L. покоящееся умозаключение (по Хрисиппу, род сорита, развитие которого в бесконеч- ность приостановлено)', 5) отдыхать, воздерживаться от труда (τό σάββατον NT); 6) молчать Eur.: εΐπεν λέ- γων . . .; Οι δέ ησύχασαν NT он спросил:... ? —Они же молчали; 7) приводить в состояние покоя, успокаивать (τω δύο είδη, sc. της ψυχής Plat.). ήσΰχαίον τό спокойствие, неподвижность, бездея- тельность Soph. ήσυχαίος 3 1) спокойный, мирный, тихий (ελάσεις Хеп.; ή. και σώφρονικός Plat.), 2) бездеятельный, бесстра- стный, вялый (φαύλος και ή. Eur.; ή. και αργός Piut.). ήσυχαέτατα Piat. superl. κ ήσύχως. ήσυχαέτερος Thuc, хеп., реже ήσυχώτερος soph. сотраг. к ήσυχος. ήσυχτί, иногда ήσυχ^, дор. άσυχφ adv. 1) спо- койно, неподвижно (κατακεΐσθαι Arph.): εχ' ή. Piat. по- дожди, не торопись; 2) спокойно, тихо: γελάσας ή. Piat тихо засмеявшись (или улыбнувшись); 3) ласково, кротко (μετέρχεσθ-αί τίνα Eur.); 4) тихо, медленно, не- торопливо (βαδίζειν, γράφειν Piat.); 5) доверительно, секретно: τοις έν τη ξυνωμοσία εϊρητο ή. μη έπ' αύτοίς τοΐς δπλοις περιμένειν Thuc участникам заговора было по секрету сказано, чтобы они у самих постов не оста- вались. ήσΰχία, ион. ήσυχίη, дор. άσυχία (ας) ή 1) спо- койствие, покой (της Ησυχίας έυάμερον πρόσωπον Arph.): μεθ' ησυχίας Eur., έφ' ησυχίας Arph., καθ·' ήσυχίαν Хеп., Arst. спокойно, тихо, мирно; ήσυχίαν άγει ν, δι' ήσυχίη; εΐναι и έν ησυχία έχειν εαυτόν Her. оставаться спокой- ным, ничего не предпринимать; κατ' ήαυχίην πολλήν
ήσύχομος — 763 — ήτρον Her. совершенно спокойно; ήσυχίαν προς τίνα έχειν Lys. не беспокоить (оставить в покое) кого-л.; ή από της ειρήνης ή. Dem. спокойствие, которое даёт мир; 2) от- дых, отдохновение, освобождение, прекращение (ή. της πολιορκίης Her.): των έαυτοΰ κινήσεων ήσυχίαν άγειν Plat, перестать двигаться; 3) тишина, молчание: τι ποθ' ή. πρόθεν μελάθρων; Еиг. что за безмолвие перед домом (Адмета)?; έν ησυχία εχειν τι Her. хранить молчание о чём-л.; 4) мир, мирное время: οι μεν ήμας έν τω πο- λέμω έθεράπευον, ήμεις δε εκείνους έν τη ησυχία το αυτό έποιουμεν Thuc. они (афиняне) хорошо относились к нам во время войны, а мы поступали так же в отно- шении их в мирное время; 5) безлюдное место, уеди- нение (εις ήσυχίαν έξελθεΓν Xen.). *ήσύχομος, дор. άσύχιμος 2 (ασΰ) Pind. = ήσύχιος. ήσύχίον τό спокойствие, тишь (της ειρήνης Thuc). ήσύχιος, дор. άσύχοος 2 (ασυ) спокойный, мир- ный, тихий (είράνα Pind.; βίος Plat., ντ; ήθος Plat, Arst): ήσύχιόν μιν πολέμου εκπέμπε νέεσθαι Нош. (Аполлон) вывел его (Агенора) с миром из боя; τρόπου ήσυχίου εΐναι Her. обладать спокойным характером. Ήσυχες ό Гесихий (александрийский грамматик и лексикограф второй половины IV в н. э.). ήσΰχιότης, ητος ή спокойствие Plat., Lys. ήσυχίως спокойно (άποκρίνασθαι και έρέσθαι piat.). Ι ήσΰχον τό спокойствие, кротость Thuc: έν ήσύχω Soph, спокойно. II *ήσί>χον, дор. ίσυχον adv. спокойно (Theocr. — ν. Ι. άσυχα). ήσυχος, дор. όίσυχος (α) 2 1) спокойный, мирный {βίος Plat.): 'Αχαιοί ήσυχοι θάσσουσι έπ' άκταΐς της Θρηκίας Еиг. ахейцы мирно пребывают на берегах Фра- кии; εχ' ή. Eur. успокойся; ούχ ή. πέτρας όρείας παίς 'Ηχώ Еиг. неугомонная дочь скалистых гор Эхо; 2) ти- хий, молчаливый: ό συννοίη έχόμενος ή. ην Her. он в раздумье молчал; 3) спокойный, тихий, ясный (νύ£ Piut.; πρόνοια Eur.); 4) мирный, миролюбивый: άστη φυ- λάσσει)·' ήσυχοι μεθ' ήσυχων Eur. охраняйте (свои) го- рода, миролюбивые среди миролюбивых; 5) тихий, мяг- кий, кроткий (όμμα Aesch.; γλώσσα Soph.): οργή ύπόθες ήσυχον πόδα Eur. смягчи (уйми) свой гнев. ήσύχως 1) мирно (κατ' "Αργός ναίειν Eur.); 2) спо- койно, тихо, неторопливо, осторожно (πορεύεσθαι Xen.). ήσυχώτ壩ς Soph, compar. κ ήσυχος. ήσχυγκα = ήσχυκα. ήσχϋκα и ήσχυγκα pf. κ αίσχύνω. ήσχυμμαί pf. med. u pass, κ αίσχύνω. ήσχϋνα aor. κ αίσχύνω. ήσχύνθ-ην aor. med. u pass, κ αίσχύνω. ήσω, дор. ήσώ fut. κ ί'ημι. ήτα τό indecl. эта (седьмая буква греч. алфавита -Η, η). ήταν in crasi — ήτοι αν. Ι ή-τε ( == ή τε) или же: παρασχέμεν ήτ' έχέμεν Нот. дать или же удержать. II ή-τε ( = ή τε) нежели, чем: άδινώτερον ήτ' οιω- νοί Нот. жалобнее, чем (осиротевшие) птицы. Ι ή-τε (чаще ή τε) да, правда, действительно: ή τε πολέσσιν θυμόν άπηύρα Нот. да, у многих исторгнул душу (Эант); ή τε οι έσθλοί εσαν όρνιθες έόντι Нот. правда, птицегадание было благоприятно для отправ- ляющегося в путь (Одиссея). II ήτε 1. 2 л. pi. impf. к ειμί; 2. 2 л. pi. praes. con jet. к ειμί. ήτε 2 л. pi. impf. κ είμι. ήτε / κ δστε. ήτεε эп. 3 л. sing. impf. κ αίτέω. ήτέρα amm. in crasi = ή ετέρα (/ κ έτερος). ήτημαο pf. pass, κ αίτέω. ήτην 3 л. dual. impf. κ εΐμι. ήτησα aor. κ αίτέω. ήτησάμην aor. med. κ αίτέω. ήτοάασθ·ε эп. 2 л. pi. impf. κ αίτιάομαι. ήτίασάμην aor. κ αίτιάομαι. ήτις / κ δστις. Ι ή-τ©& ( = ή τοι) (частица для связи с последую- щим и перехода к нему) и вот, же, а: ή. ό μεν Οώρηκα Άγαστρόφου α'ίνυτο Нот. а он (Диомед) снимал (в это время) броню с Агастрофа; και νυν ή. μυθεόμην Нот. когда же я заговорил; τόν ρ' ή. μεν έπεμπε ές πόλεμον Hom.,sc. ό Άχιλλεύς ведь его (Патрокла) сам же Ахилл послал в бой. II ή-τοί ( = ή τοι) con], или (же): ή. τα ετέρα τού- των ή και αμφότερα Plat, или одно из них, или оба; ή. ηδονή ή ωφελεία ή άμφοτέροις Plat, с точки зрения ли удовольствия, пользы ли, или и того и другого; ή. κρίνομέν γε ή ενθυμούμεθα ορθώς τα πράγματα Thuc. судим ли мы, или мыслим о вещах правильно. ήτορ, ορός τό преимущ. indecl. 1) сердце: έν έμοι αυτή στήθεσι πάλλεται ή. Нот. у меня самой (Андро- махи) в груди сердце рвётся наружу; 2) душа, дух, пе- рен. жизнь: έπει ή. άπηύρα Нот. после того как (Ахилл) отнял жизнь (у Гектора); κατεπλήγη ή. Нот. (Парис) пал духом (оробел); 3) сила, бодрость: οϊ παρά νηυσι άνέψυχον ή. Нот. (ахейцы), которые (сидя) у кораблей освежали (свои) силы; 4) гнев, ярость: εν οι κραδίη στένει άλκιμον ή. Нот. в сердце у него (льва) бушует ярость. ήτριαία ή, Arph., Luc. ήτροαΓον τό внутренности Arph. ήτριαΓος 3 относящийся к полости живота, брюш- ной Luc. ήτριον, дор. άτρίον (α) ή 1) ткацкая основа Theocr., Anth.; 2) ткань: έν μέσοισιν ήτρίοις πέπλων Eur. в самой середине сотканных одежд; ήτρια βύβλων Anth. листы папируса. ήτρον τό 1) живот, брюшная полость (τά κάτω του ήτρου Arst.): εΐχον θώρακας μέχρι του ήτρου Xen. (xa- либы) имели (носили) броню до нижней части живота, т. е. закрывавшую живот; τά περ.ί τό ή. Plat, область
ήττ- — 764 — живота; 2) (в сосудах) вздутие, полость (το ή. της χύτρας Arph.). ήττ- amm. = ήσσ-, ήδ эп. η κ έΰς. ήϋγένειος 2 эп. = εύγένειος. ήϋγενής 2 нн = ευγενής. ηύγμαο /?/. α: εύχομαι. ηδγμην и εΰγμην /?/?/. λ: εύχομαι. ηύδατο Soph. 5 л. s//zg. impf. med. κ αύδάω. ηύδήθ·ην Soph. aor. pass, κ αύδάω. ηΰδησα Soph. aor. κ αύδάω. ηδδων и αΰδων impf. κ αύδάω. ήδζωνος 2 эп. = ευζωνος. ηΰηνα aor. κ αύαίνω. ήϋθ·έμεθ·λος 2 эп. = εύθέμεθλος. ήυκερως эп. = ευκερως. ήδκομος 2 Нот., нн = ευκομος. ηύκταο Plat. J л. stag·, pf. pass, κ εύχομαι. ηδλησα aor. κ αύλέω. ηύλ&σάμην α ηύλ£σθ·Υ]ν яол к αύλίζομαι. ηδλοσμα: pf. κ αύλίζομαι. ηύξάμην α εύξάμην «or. /?д$5. я: εύχομαι. ηύξήθ·ην я<?а*. /?#ss. λ: αύςάνω. ηδξημαο /?/. /?Л55. л: αυξάνω. ήδπυργος эп. = ευπυργος. ηύράμην и εύράμην aor. 1 κ ευρίσκω. ηύρον и εύρον aor. 2 κ ευρίσκω. ήδς эп. = έΰς. ήύσα α άϋσα (ϋ) эп. aor. κ αυω. ήδτε эп. 1) словно, как: ή. εθνεα μελισσάων Нот. словно рои пчёл; 2) нежели, чем: μελάντερον ή. πίσσα Нот. чернее смолы. ήδχορος 3 эп. = εΰχορος. "Ηφαοον ορός τό Гефей (гора в Кампании; точное местонахождение её неизвестно) Piut. ΓΗφαίστεοα τά (sc. ιερά) Гефестеи, празднество в честь Гефеста Хеп. ΓΗφα:στειον τό (sc. ιερόν) Гефестеи, храм Гефе- ста Her. Ήφακττιάδης, ου δ гефестиад, т. е. уроженец или житель Гефастиадского дема (в филе Ακαμαντίς) isae. Έφαοστιεύς, έως ό житель города Гефестии (на о-ве Лемнос) Her. Ήφαοστίων, ωνος ό Гефестион (1. сын Аминтора, уроженец г. Пеллы, друг детства Александра Маке- донского, сопровождавший его в Азию и там умер- ший в 325 г. до н. э. Luc, Piut.; 2. греч. грамматик II в. н. э.у живший при дворе императора Вера; написал Έγχειρίδιον περί μέτρων). ίΗφαίστό-πονος2 сработанный Гефестом (δπλα Eur.). "Ήφαιστος, дор. "Αφαοστος, эол. "Αφαοστος (ά) 6 1) Гефест (лат. Vulcanus, сын Зевса и Геры, бог огня — φλόξ Ήφαιστο to Нот. — и кузнечного мастер- ства; его эпитеты у Нот.: κλυτοτέχνης «прославлен- ный мастер», κλυτοέργος «славный работник», χαλκεύς «медник», περικλυτος «знаменитый (своим искусством)», πολύφρων и πολύμητις «замечательно искусный»; он хотя и άμφιγυήεις «с могучими руками», но χωλός ιι κυλλοποδίων «хромоногий», а потому ήπεδανός «сла- бый»; его жена — Харита в Илиаде, но Афродита в Одиссее; на Олимпе он имеет свою мастерскую а служит также виночерпием Зевса; на земле его из- любленное местопребывание — о-в Лемнос с вулканом Μόσυχλος); 2) перен. пламя, огонь: σπλάγχνα άμπείραν- τες ύπέρειχον Ήφαίστοιο Нот. нанизанные (на вертела) внутренности (ахейцы) держали над огнём; πριν στεφά- νωμα πύργων Ήφαιστον έλειν Soph, прежде чем пламя охватило верхушки башен. ΓΗφα&στό-τευκτος 2 изготовленный, созданный Ге- фестом (σέλας Soph.; τρίπους Diog. L.). Ήφαιστο-τευχής или Ήφαοστοτυκής 2 Aesch. = Ήφαιστότευκτος. ^φασα aor. κ άφάσσω. ήφείθ-ην и άφείθ·ην Piut aor. pass, κ άφίημι. ΐφθ·ην aor. pass, κ άπτω Ι. |φο эп. ( = η) dat. κ ή. φίην и άφίην impf. κ άφίημι. ήχο//, κ αγω. ήχεΐον τό тимпан, бубны Piut. ήχέτα, дор. άχέτα (αχ) adj. m звонкий, громко поющий (τέττιξ Hes.; βόμβος Anth.). Ι ήχέτης, ου, дор. άχέτας (αχ) adj. m 1) громко поющий (Αίνος Pind.; κύκνος Eur.); 2) певучий, звонкий Aesch.). II * ήχέτης, дор. άχέτας ό кузнечик Arph. ήχέω, дор. άχέω (α) 1) греметь, грохотать (ήχει κάρη 'Ολύμπου Hes.); 2) звенеть, звучать, гудеть (ήχε- σκε (impf.) 0 χαλκός της άσπίδος Her.; τά κοίλα μάλλον ήχεΤ Arst.): φόρμιγξ άχήσειεν Arph. пусть зазвучит фор- минга; τά χαλκεΓα πληγέντα μακρόν ήχεΓ Plat, медные сосуды, будучи ударены, долго звенят; 3) издавать, поднимать (κωκυτόν, γόους Soph.): ή. χαλκέον Theocr. бить в медный кимвал; τίς παρ' υμών ηχείται κτύπος; Soph, что означает поднятый вами крик?; 4) запевать, петь (υμνον Aesch.; μέλος Eur.). ήχή, дор. kjjn (αχά) ή 1) шум, гул: έπεσσεύοντο ήχη, ως δτε κΰμα θαλάσσης βρέμεται Нош. (ахейцы) ринулись с (таким) шумом, как грохочут морские валы; όρέοντο ήχη θεσπεσίη Нога, (ветры) поднялись с оглу- шительным воем; 2) звук, звучание, глас (σάλπιγγος Eur.): έν έμοί ή ή. των λόγων βομβει Plat, звук этих речей гудит (ещё) во мне (ср. звенит в ушах); άνευ φθόγγου και ήχης Plat, беззвучно и бесшумно; 3) речь, слова: ήχης V δπως ήκουσαν Eur. когда (данайцы) услы- шали слова (Тидея). ήχήεος, ήεσσα, ήεν 1) шумящий, ревущий, грохо- чущий (θάλασσα Нога.); 2) звонкий, звенящий, гудящий (τέττιξ Anth.); 3) полный шума (άκουή Diog. L.); 4) гулко звучащий, гулкий, с обширным резонансом, т. е. про- сторный (δώματα Нош.; δόμοι Hes.).
— 765 — θ-ακος ήχημα, дор. άχημα, ατός (αχ) τό звук, звучание (μελωδά άχήματα Eur.). ήχθ·έσθ·ην аог. κ άχθομαι. Ι ήχθ·ετο 3 л. sing. impf. κ άχθομαι. II ήχθ-ετο 3 л. sing. impf. pass, κ εχθω. ήχθ·ην aor. pass, κ άγω. ήχθ·ηρα аог. лг έχθαίρω. Ι ήχθ·6μην ш/?/. /с άχθομαι. II ήχθ·6μην //и/?/, pass, κ εχθω. ^Хь й ϊXе эп· α^ν· (== U) где: οΐχόνδε, ή. έκάστω δώμα Ήφαιστος ποίησεν Нот. (боги ушли) к себе, где каждому Гефест построил дом; ή. έκαστος άπώλετο Нош. где каждый (из воевавших против троянцев) погиб. ήχον эол. ( = εΐχον) impf. к εχω. ήχος ό 1) Theocr., Arst., Luc. = ήχή; 2) ОТГОЛОСОК Arst., Piut.; 3) слух, молва (έξεπορεύετο ή. περί αύτοΰ εις πάντα τόπον ντ). ήχώ, дор. άχώ (α), ους ή 1) шум, грохот (κτύπου χάλυβος Aesch.): ή. χθόνιος Eur. подземный гул; 2) звук, глас (σάλπιγγος Eur.); 3) вопль, жалоба, стон: ή. προ- φωνεΐν Soph, издавать стоны; 4) звуки речи, голос: ή. βαρεία προσπόλων Eur. шумные голоса слуг; 5) молва, слух: άπασαν την Βοιωτίην κατείχε ή. Her. слух (о смерти Масистия) облетел всю Беотию; 6) отголо- сок, эхо: κορυφήν περιστενει ουρεος ή. Нот. горное эхо оглашает вершину. Ήχώ, дор. Άχώ (α), ους ή (дор. voc. Άχοΐ) Эхо (нимфа, которая так исчахла от любви к Наркиссу, что сохранила лишь голос и не могла ни заговари- вать первой, ни молчать, слыша чужой голос) Ον. Met. ш, 357 ss.: Ή. λόγων άντωδός Arph. Эхо, воспроиз- водящая (чужие) речи. ήχ-ώδης 2 звучный, дающий отголосок: τό της νυκ- τός ήχώδες Piut. гулкая тишина ночи. ήψάμην aor. med. к άπτω Ι и И. ήψησα aor. к εψω. ήώ асе. к ηώς. ήω-θ·εν, дор. atofrsv (a) adv. с наступлением зари, на рассвете, рано утром: ή. νευμαι Нот. с рассветом я вернусь; ή. άγορήνδε καθεζώμεσθα κιόντες πάντες Нога, (завтра) рано утром давайте соберёмся на совещание. ήώ-θ·& adv. [αρχ. эп. gen. к ηώς] на рассвете, утром: ή. πρό Нош. до рассвета, перед наступлением дня. Tjjr&V Eur. стяж. = ήϊών. ήφος 3 эп.-ион. — έωος. ^ή9 aor. pass, κ αιωρέω. ^ρ impf. κ αιωρέω. ήώς ή эп.-ион. = εως. 'Ηώς ή эп. = Έως. Θ, θ· или Θ (τό θητα) тета (1. 8-я буква греч. ал- фавита; 2. на судейских табличках, подаваемых при голосовании судебного приговора, буква θ обозначала θάνατος «смерть», т. е. смертный приговор] 3. θ'=Ρ, ,» = 9000). θ·' перед словом с начальной придыхательной глас- ной = τε. θ·αάσσω эп. (impf. θάασσεν, inf. θαασσέμεν) = θάσσω. θ-άγω (α) дор. = θήγω. ΰ-αειτο, Theocr. ν. ί. θ-ηεϊτο 3 л. sing. impf. κ θηέομαι. θ-αέομαί дор. = θηέομαι (см. θεάομαι). θ·άημα (α) дор. = θέαμα. θ·αητός 3 дор. Pind., Theocr. = θηητός. θ*α:ρός ό 1) дверной крюк, дверной шип: ρηξε δ5 απ' αμφότερους θαιρούς Нот. (ударом камня Гектор) сбил оба крюка; 2) ось повозки Soph. ΘαΓς, Γδος ή (voc. Θαΐ) Таида (известная кур- тизанка) Luc. θ·ακεύω доел, сидеть на корточках, перен. испраж- няться (έπί δίφρων Piut.). θ·ακέω, ион. θ·ωκέω 1) сидеть, восседать (έν θρόνω Her.; παγκρατεΤς έδρας, ανωτέρω Aesch.): ήσυχος θακεΤ Soph, он безмолвно сидит; 2) (о просящих защиты, молящихся и т. п.) сидеть на корточках, т. е. при- падать к алтарю: τό άλλο φυλον έξεστεμμένον άγοραισι θακεΤ Soph, остальное население (Фив), со священными ветвями, молитвенно сидит на площадях; Ζευς έφ' ου συ βώμιος θακεΤς Eur. Зевс, к алтарю которого ты при- пал; 3) сидеть, пребывать, находиться (κατά στέγας Soph.). θ·άκγ]μα, ατός (θα) τό 1) моление у алтаря: τί προσ- χρήζοντα τψ θακήματι; Soph, чего он просит своей мольбой?; 2) седалище, престол: τό θ. και οι θρόνοι Soph, престол и власть; 3) pi. местопребывание, обита- лище (Πανός Eur.). *θ·άκησις, εως (α) ή место для сидения (Soph. — — ν. Ι. θάκοισιν). θ·ακος, эп.-ион. θ·ώκος, эп. тж. θ^ωκος ό 1) место для сидения (θ. θεών Нот.): θώκοι άμπαυστήριοι Her. места (стулья или скамьи) для отдыха; ές παλαιόν θακον όρνιθοσκόπον ί'ζων Soph, восседая на древнем се- далище прорицателей; τοΐς πρεσβύτεροις και οδών και θάκων ύπείκειν Хеп. уступать старшим как дорогу, так и место; 2) престол, трон (Διός Aesch.); 3) pi. местона- хождение, жилище: θάκους έχει ν τι Eur. находиться (лежать) на чём-л.; θάκους ένίζειν Eur. иметь жилище, обитать; θακοι, οίους θάσσω Eur. жилище, в котором я
θαλάμαε — 766 — обитаю; 4) заседание, совещание, совет: ούτε ποθ' άγορή γένετ' ούτε θόωκος Нот. (с тех пор как уехал Одиссей у жителей Итаки) не происходило ни собра- ния, ни совещания; έν θώκω κατήσθαι Her. принимать участие в заседании. θαλάμαί, ων αϊ Таламы {укреплённый пункт в южн. Элиде, недалеко от Палоса) Хеп. θ-άλάμαξ, ακος (αμ) ό гребец нижнего ряда Arph. (у θαλάμακες или θαλαμΐται были самые короткие вёсла, и оплачивались они хуже других — ζυγΐται и θρα- νΐται). θ·αλά{ΐευμ«, ατός (αμ) τό обитель, обиталище, жи- лище (Κουρητών Eur.). θ·αλάμη (αμ) ή 1) логовище, нора (πουλόποδος Нот.; σωλήνος Arst.; ιχθύων Arst.); 2) pi. пещера (Τροφωνίου Eur.); 3) pi. ущелья ('Ολύμπου Eur.); 4) pi. место по- гребения, могила (Καπανέως Eur.); 5) анат. полость, желудочек (αϊ έν τη καρδία θαλάμαι Arst.); 6) ρ Ι. поры (τα?ν σπόγγων Arst.); 7) pi. (в сотах) ячейки (κηροπαγεΤς θαλάμαι Anth.); 8) комната, помещение (έκ της θαλάμης προελθεΐν Luc). θ·αλάμ-ηγός ή {sc. σκάφη) барка с внутренними помещениями, гондола с каютами (в Египте) Diod. θ'αλάμήΐ'ος 3 эп.-ион. (= *θαλαμεΐος) 1) приме- няемый для изготовления θάλαμος, т. е. строительный, строевой (δοΰρα Hes.); 2) свадебный, брачный (θ. ύμνος Luc). Ι θ·αλαμη-πόλος ή 1) горничная, служанка Aesch.: δαΐέ οι πυρ γρηΰς 'Απειραίη, θ. Εύρυμέδουσα Нот. развела ей (Навсикае) огонь старуха (вывезенная) из Эпира, служанка Эвримедуса; 2) жрица Кибелы Anth. II θ·αλαμη-πόλος ό 1) супруг: παΤς και πατήρ θ. Soph, сын-супруг и отец-супруг {об Эдипе); 2) страж женских покоев, евнух piut.; 3) жрец Кибелы Anth. θ-άλάμία или ^αλαμίη ή (sc. κώπη) весло гребца нижнего ряда {см. θαλάμαξ), т. е. самое короткое Arph. θ-άλάμοά ή (sc. οπή) бортовой люк (для весла), уключина Her., Arph. θ·αλάμί©ς и θ*αλαμ&ές ό Thuc. = θαλάμαξ. θ·άλαμόν-δε (θα) adv. в горницу, в спальню (ΐμεναι Нот.). θ·άλά{ΐο-ποοός ό готовящий брачный покой Aesch. θάλαμος (θα) ό 1) (отдельная) комната, (внутрен- ний) покой: Τηλέμαχος έκ μεγάροιο 8εβήκει κείων ές θάλαμον Нот. Телемах вышел из дома, отправившись лечь (спать) в (свою) комнату; ακόντια και δοράτια έκ των άνδρεώνων ές τους θαλάμους έκκομίζειν Her. пере- нести дротики и копья из мужских (внешних) покоев во внутренние (женские); 2) брачный покой Pind., Eur.; 3) опочивальня, спальня (Ελένη έκ θαλάμοιο ήλυθεν Horn.); 4) {тж. πλούθου θ. Piut.) кладовая (θ., ενθ' εσαν οι πέπλοι Нот.): θ., δθι νητος χρυσός και χαλκός εκείτο, έσθής τ' έν χηλοίσιν Нот. кладовая, где лежали груды золота и меди, одежда в сундуках; 5) дом, здание: θάλαμον γνωτοός τε λιποΰσα Нот. оста- вив (родной) дом и братьев; οι βασιλικοί θάλαμοι Eur. царские чертоги, дворец; 6) жилище, местопребывание: θάλαμοι υπό γης Aesch., θάλαμοι γ ας или θάλαμοι Περ- σεφονείας Eur. подземное царство; μέγας θ. Άμφι- τρίτας Soph, обширная обитель Амфитриты, т. е. море; θ. άρνών Eur. овчарня; ό κηροπαγής θ. Anth. восковая обитель, т. е. пчелиный улей Anth.; ό παγκοίτας ft. Soph, всеуспокаивающее жилище, т. е. могила; 7) свя- тилище (θ. έν τω νηω Luc). θ-άλασσα, атт. θ·άλαττα (θα) ή 1) море {его обычные эпитеты', εύρύπορος Нот. обширное, πολιά или πολιαινομένη Aesch. седое, т. е. покрытое белой пеной, άτρύγετος Нот., Hes. бесплодное, αλμυρά Eur. солё- ное, πολύφλοισβος Нот. вечно шумящее, рокочущее): хахх γ ην και κατά θάλατταν или κατά θάλατταν και πεζτ; Plat, на море и на суше; τό παρά θάλασσαν приморская полоса, побережье (Άραβίης, Αιγύπτου, της Συρίης Her.); τό παρά θάλασσαν αυτής Her. приморская часть этой страны; οι περί τήν θάλατταν Arst. приморские жители или занимающиеся морскими промыслами; θ. ή του- Ευξείνου πόντου Her. море, именуемое Эвксинским; ήοε ή θ. Нот., ή καθ' ήμας θ. Polyb., ή παρ' ήμιν θ. Plat., ή μεγάλη θ. Piut., ή εσω и ή εντός θ. Her., ή 'Ατλαν- τική θ. Arst., поздн. ή Μεσόγειος θ. Средиземное море; ή εξ ω или έκτος θ. Her., Arst"., Poiyb. = Ωκεανός; 2) перен. море, бездна, множество (κακών Aesch.): άμαχον κΰμα. θαλάσσης Aesch. неодолимые полчища; 3) морская вода (ναυς πλήρης θαλάττης Poiyb.); 4) колодец морской воды {в храме Эрехтея) Her. θ·αλασσαΐος 3 морской (δελφίς Pind.). θ·άλασσεύω, атт. θ-αλαττεύω 1) находиться в море, быть в плавании (αϊ νήες τοσούτον χρόνον ήδη ι)αλασ- σεύουσαι Thuc); 2) находиться под водой: τά θαλαττευον- τα της νεώς μέρη Piut. подводные части судна. θ·αλασσ£δοος 3 Her. = θαλάσσιος. θ·αλάσσοος, атт. θ·αλάττ&ος 3 и 2, Her. θ-αλασ- σίδίος 3 1) морской (ανέμων ριπαί Pind.; στενωπός Aesch.; κλύδων, άκταί Eur.; ύδωρ Arst.): θαλάσσια έργα Нот. морские дела (рыболовство или мореплавание); 2) приученный к морю, опытный в мореплавании: πε- ζοί τε και θαλάσσιοι Aesch. сухопутные и морские силы; ό πόλεμος άναγκάσας θαλασσίους γενέσθαι 'Αθηναίους Her. война, заставившая афинян овладеть морским де- лом; 3) находящийся в море: θαλάσσιον έκρίπτειν τινά Soph, бросить кого-л. в море; 4) живущий в море, мор- ской (ζωα Arst.; ιχθΰς Piut.); 5) подобный морю, цвета морской воды (τή χρόα Piut.); 6) окрашенный в морской пурпур (στρώματα Diod.). θ·άλασσ£της, ου adj. m сохраняемый в морской воде: θ. οίνος pim. вино, которое выдерживалось в со- судах, погружённых в морскую воду. θ·αλασσο-εοδής 2 цвета морской воды (θαλασσοειδη ιμάτια Democr.). θ·αλασσο-κοπέω, атт. θ-αλαττω-κοπέω доел, бить море, перен. толочь воду в ступе Arph.
θ-αλασσοκρατέω — 767 — θ-άλλω» θ·αλασσ©-κρατέω, amm. θ-αλαττο-κρατέω (тж. θ. τω ναυτικω Piut.) господствовать на море Her., Thuc, Polyb., Anth. θ-αλασσο-κράτωρ, amm. θ-αλαττο-κράτωρ, ορός (ρα) ό имеющий господство на море Her., Thuc, Хеп. θ·αλασσο-νόμος 2 живущий в море, морской (κόγχαι Emped. ар. Piut.). θ·αλασσό-πλαγκτος 2 1) блуждающий по морю (ναυτίλων οχήματα Aesch.); 2) несомый морскими вол- нами (sc. νεκρός Eur.). θ·αλασσό-πληκτος 2 ударяемый морскими волнами, о который плещется море (νήσος Aesch.). θ·αλασσο-πόρος 2 переплывающий море (ναυς, ναύ- της Anth.). * θ-άλασσ-ουργέω, amm. θ-αλαττ-ουργέω зани- маться морским делом, т. е. рыболовством или море- плаванием Polyb. θ·αλασσ-ουργός, amm. θ·αλαττ-ουργός ό труженик моря, т. е. мореплаватель или рыболов Хеп., Polyb., Luc. θ-άλασσόω, amm. θ·άλαττόω 1) покрывать морской водой, затоплять, превращать в море (έπιδρομαί κυμά- των ηπείρους έθαλάττωσαν Arst.); 2) pass, пропускать воду, давать течь (ναυς θαλαττοοται Polyb.); 3) med. плавать по морю Luc. θ-άλαττ- атт.= θαλασσ-, θ-άλεα (θα) τά (только β gen. pi. θαλέων) жизне- радостность, веселье: θαλέων έμπλησάμενος κηρ Нот. с сердцем, исполненным радости. θ·άλέθ·ω 1) распускаться, расцветать или зеленеть: θάμνος έλαίης εφυ θαλέθων Нош. отпрыск масличного де- рева вырос и разросся; 2) достигать цветущего возра- ста (θαλέθων βίος piut.): τρεΤς ήΐθεοι θαλέθοντες Нот. трое юношей во цвете лет; 3) (раз)добреть, жиреть, туч- неть: σύες θαλέθοντες αλοιφή Нот. заплывшие жиром (тучные) свиньи; 4) производить, рождать (ποίην λει- μώνες θαλέθουσι Theocr.). Ι θ-άλεοα, ион. θ-αλείη (θα) adj. f 1) разросшаяся, пышная, цветущая (εορτή Anacr.); 2) обильная, богатая (δαίς Horn., Hes.; μοΐρα Pind.). II θ*άλεία ή пир, пиршество (κώμοι και θάλειαι Plat.). Θάλεοα ή Талея или Талия (1. одна из Нереид, дочь Иерея и Дориды Нот.; 2. тж. θαλία, одна из трёх Ха- рит Piut.; 3. тж. θαλία, одна из девяти Муз Hes., впосл. муза комедии Anth.; 4. название 3-й книги Мсторииъ Геродота). θ·αλε:άζ(θ Piut. = θαλιάζω. θ·αλε£η ή ион. = θάλεια Ι. θ*αλερός 3 1) юный, цветущий, полный сил (αιζηοί Нот.; παράκοιτις, πόσις Нот.; άκοιτις Pind.; ήβης χρόνος Eur.); 2) совершаемый в юном возрасте, во цвете лет, ранний (γάμος Нот.); 3) крепкий, мощный (μηρώ Нот.; δέμας Anth.); 4) сильный, ясный (φωνή Нот.); 5) пыш- ный, роскошный (χαίτη Нот.; πλόκαμοι Anth.); 6) по- крывающий толстым слоем, обильный (αλοιφή Нот.); 7) обильный, безудержный (δάκρυ, γόος Нот.); 8) креп- кий, глубокий, по друг, освежающий (ύπνος Eur.); 9) не- бурный, нерезкий, без порывов (πνεύμα Aesch.). θ'αλερ-ώπις, οδός adj. f ясноокая или с юным ли- ком ('Ηώς Anth.). * θ·αλερώς (только сотраг. θαλερώτερον) обильно: θ. κλαίειν Theocr. горько плакать. θ-αλέω дор. Pind. = θηλέω. Θαλής и Θάλης, gen. θάλεω и θάλητος, поздн. θαλοΰ ό (dat. Θαλή и θάλητι, асе. θαλήν, поздн. θάλην и Θαλή) Фалес (1. родом из Милета, философ ионической школив один из «семи мудрецовъ, VII— VI вв. до Н. Э. Her., Plat., Arst. etc.; 2. θάλης, θάλητος поэт, современник Гесиода). Θαλήτας, ου и α Фалет (родом из Гортины на о-ве Крит, музыкант и поэт VIII—VII вв. до н. э., живший в Спарте) Piut. θ·αλία, ион. θ·αλ£η ή 1) изобилие, довольство, рос- кошь (τρέφεσθαι θαλίη ένί πολλή Нот.); 2) только pL пир, празднество (δαίτες και θαλίαι Arph.; τερπωλαι και θαλίαι Piut.): τέρπεται έν θαλίης Нот. (Геракл на Олимпе) наслаждается пиром; οι Αιγύπτιοι εσαν έν θαλίησι Her. египтяне пировали. Θαλία, ион. Θαλίη ή Талия (1. одна из трёх Ха- рит, покровительница пиров и празднеств Hes., Piut.; 2. муза комедии Piut.). θ·αλοάζω и θ·αλε&άζ(θ справлять пир(ы), пировать Piut. θ-αλίη ή ион. = θαλία. Θαλίη ή ион. = Θαλία. θ-αλλός ό 1) отпрыск, побег, молодая ветка (έλαίας Her., Eur.): έν νεοσπάσι θαλλοΤς συγκαταίθειν Soph, сжи- гать на костре из свежесорванных ветвей; 2) собир. ветви, хворост или листва: θαλλόν έρίφοισι φορήναι Нот. носить козлятам ветки; 3) масличная ветвь (часто символ мольбы о защите): ίκτήρ θ. Eur. масличная ветвь мольбы; θαλλοΰ στέφανος Aeschin. масличный ве- нок; θαλλον προσείειν τινι погов. Plat, помахивать перед, кем-л. масличной ветвью, т. е. соблазнять кого-л. {►αλλο-φόρος ό, ή таллофор, носящий масличную ветвь (на празднике Панафиней это поручалось ста- рым афинянам и афинянкам): θαλλοφόρους τη Άθηνα τοος καλούς γέροντας εκλέγονται Хеп. в таллофоры в честь Афины избираются (самые) красивые старики; θαλλο- cpopot καλούμεθα ирон. Arph. нас называют таллофорами (т. е. ни на что другое уже негодными стариками). θ"άλλω (aor. 2 εθαλον; pf.=praes. τέθηλα — дор. τέθάλα; ppf. = impf. έτεθήλειν) 1) распускаться, разра- статься, расцветать, цвести, быть в цвету: έρινεός φύλ- λο ισι τεθηλώς Нот. смоковница, одетая густой листвой; ήμερις τεθήλει σταφυλήσιν Нот. виноградная лоза была покрыта гроздьями; θάλλει κατ' ήμαρ αεί νάρκισσος Soph, (в Колоне) вечно цветёт нарцисс; τεθαλυΐα άλωή Нот. цветущий сад; 2) быть изобильным, быть роскошным, пышным: τεθαλυΓα όπώρη Нот. обильная (плодами) осень; είλαπίνη τεθαλυΐα Нот. роскошное пиршество;
θ-άλος — 768 — θ-αμίζω τεθαλυΐα έέρση Нот. обильная роса; συός ράχις τεθαλυΤα αλοιφή Нот. заплывший жиром свиной хребет; θ. άγα- θοΤσι Hes. изобиловать (всяческими) благами; 3) про- цветать, быть в расцвете, наслаждаться счастьем (θ. και εύδαιμονεΐν piat.; ζην και θ. Eur.): ειρήνη τεθαλυΤα Hes. счастливый мир; θάλλοντές είσι Soph, (сын Тидея и сын Сисифа не только не погибли, но, напротив), благоден- ствуют; θ. εύγενεΐ τέκνων σπορά Soph, иметь прекрасное и многочисленное потомство; ελεύθεροι παρρησία θάλ- λοντες Eur. свободные, говорящие со всей прямотой, т. е. которым нечего скрывать; 4) крепнуть, усили- ваться, быть в разгаре (θάλλοντος συμποσίου Pind.): πήματα θάλλοντα Soph, возрастающие несчастья; νόσος άει τέθηλε Soph, болезнь всё усиливается; ερις άλλα θάλλει Eur. разгорается новый раздор; 5) производить, рождать (δένδρεα Pind.; αεί θάλλουσα όπώρην άχράς Anth.). θ·άλος, εος (α) τό {только пот. и асе.) (юный) от- прыск, потомок (φίλον Нот.; γλυκερόν НН; σεμνόν θ. Άλ- καϊδαν Pind.; θήλυ Ηλέκτρας θ. Eur.). — См. тж. θάλεα. θ·αλποάω {только part, θαλπιόων) быть согретым, ощущать тепло: ως κ' ευ θαλπιόων ηώ ί'κηται Нот. чтобы он (Одиссей) провёл ночь до зари в тепле. Θάλπος ό Тальпий {предводитель эпейцев в Троян- ской войне) Нот. {^αλπ^όων эп.-ион. part, praes. к θαλπιάω. θ·αλπνός 3 тёплый, согревающий (άλίου άστρον Pind.). θ·άλπος, εος τό тж. pi. 1) тепло, теплота, жар, лет- ний зной (ηλίου Aesch., Eur.; μεσημερινόν Arph.): ψύχη και θάλπη άνέχεσθαι Хеп. переносить холод(а) и жару; 2) перен. жар, огонь, пыл {sc. του έρωτος Anth.); 3) ожог, жгучая боль (των τοξευμάτων Soph.). θ·αλπτήρ&ος 2 согревающий, греющий (σάνδαλα ποδών θαλπτήρια Anth.). θ·άλπω 1) нагревать, разогревать (στέατος τροχόν Нот.; τόξον Нот.): κασσίτερος θαλφθείς Hes. нагретое олово; ετι άλίω θάλπεσθαι Pind. греться ещё на солнце, т. е. быть ещё в живых; 2) греть, жечь, обжигать: χρόνον τοσούτον ες τε καύμα έθαλπε Soph, всё время, пока не стал жечь зной; ή άφή άπό πυρός θαλπομένη Sext. ощущение ожога от огня; θάλπεσθαι του θέρους Хеп. страдать от летней жары; 3) сушить (άλίω πέπλους Eur.; ράκη θάλπεται Soph.); 4) перен. воспламенять, раз- жигать (κέαρ τινός ερωτι θ. Aesch.): ιμέρου βέλει προς τίνος θάλπεσθαι Aesch. возгораться страстью^ к кому-л.; ες τί βλέψασα θάλπει τώδε πυρί; Soph, из-за чего ты вне себя от радости? {доел, на что глядя горишь ты этим огнём?); 5) греть, лелеять (άλλον φίλον Theocr.; έκτρέφειν και θ. την έαυτοΰ σάρκα ντ); 6) {sc. εαυτόν) греться: τρεΤς ποίας θάλψαι ύπ' ήελίω Anth. прожить три лета; 7) пламенеть, быть страстным (αϊ ψυχραι φύσεις θάλ- πουσιν Arst.); 8) {ср. русск. «нагреть») обманывать, на- дувать: αί κε μη θαλφθη λόγοις Arph. если его нельзя будет провести словами. θαλπωρή ή доел, тепло, перен. утешение, утеха, от- ^рада: ουκ έτ' άλλη έσται θ., έπε ι αν σύγε πότμον έπί- σπης Нот. не будет (мне) больше отрады, если ты по- гибнешь; μάλλον θ. εσται Нот. тем приятнее (мне) будет. θ-αλϋκρός 3 пламенный, жгучий (κέντρον έρωμανίης Anth.). Θαλύσία, ων (ϋ) τά {sc. ιερά) Талисии {праздник жатвы и принесения в жертву богам первинок пло- дов Нот.; позднее тж. праздник обмолота Theocr.). θαλϋσ:άδης, ου ό Талисиад, сын Талисия, т. е. Έχέπωλος Нот. θ·αλϋσίάς, άδος adj. f связанный с Талисиями, та- лисийский: θ. οδός Theocr. путь на праздник Талисий. θ·άλψις, εως ή нагревание, тепло или ожог (ή άπο πυρός Sext.). θ·αμά (μα) adv. 1) плотной массой, густо: θ. θρώ- σκοντες όϊστοί Нот. множество летящих стрел; 2) часто (κατασκοπεΐσθαί τι Хеп.): ταΰτά με θ. έβάζετε Нот. это вы мне часто говорили; ό λόγος, δν συ ειωθας θ. λέγειν Plat, мысль, которую ты имел обыкновение часто вы- сказывать. θ·αμάκις (μα) adv. Pind. = θαμά. Qa^wwioi οι таманеи {одна из народностей XIV округа Персидской империи) Her. θ-αμβαίνω только praes. удивляться, поражаться, с изумлением созерцать (εΐδός τε καΐ είματα нн). θ·αμβέω 1) поражаться, изумляться, быть потрясён- ным (υπό μεγέθους των κακών Piut.; έπί τοΤς λόγοις τι- νός NT): οι ίδόντες θάμβησαν Нот. видя (это), они (ахей- цы) были поражены; καυτός τεθάμβηκα Soph, я сам по- трясён; 2) дивиться, удивляться (на что-л.), с изумле- нием смотреть, удивлённо разглядывать (αυτόν, όρνιθας Нот.; τέρας Aesch.): ύπτιος και τεθαμβηκώς Arst. разиня; 3) наводить страх, поражать ужасом: τεθαμβημένος διά τίνος Piut. поражённый чем-л. θ·άμβος, εος (эп. gen. θάμβευς) τό 1) изумление: Ь. εχεν τινά Нот. или έγένετο θ. έπί τίνα ντ изумление охватило кого-л.; τόλμης θ. Thuc. поразительная отвага; 2) тж. pi. страх, потрясение, ужас (θάμβει έκπτήσσειν τινά οίκων Eur.): θάμβει έκπλαγέντες Eur. поражённые ужасом; ύπ' αισχύνης τε και θάμβους Plat, от стыда и ужаса. θ-αμβόω, Luc. ν. Ι. άμβοάω = θαμβέω. θ-αμέες οι, αί эп. {dat. θαμέσι, асе. θαμέας) pi. κ θα- μειός. * θ·αμεοός {только пот. pi. f θαμειαί и асе. θαμειάς), тж. pi. θ-άμέες {см.) частый, многочисленный: θαμέες άκοντες άισσουσι Нот. дротики летят непрерывно; οδόν- τες ύός θαμέες έχον Нот. (шлем Мериона) был густо уса- жен кабаньими клыками; λίθοι πωτώντο θαμειαί Нот. камни летели тучей; πυραι καίοντο θαμειαί Нот. пылало множество костров. θ·αμίζω 1) часто приходить, (часто) бывать (εις τό- πους τινάς и τινί Plat.; σοφίας έπ' άκροισι Emped. ар. Piut.): πάρος ούτι θαμίζεις Нот. прежде ты был редким гостем; πρόσθεν θαμίζων έφ' ήμας νυν ούδαμοδ φαίνεται Хеп. (Абрадат), прежде часто у нас бывавший, теперь
— 769 — вовсе не показывается; 2) иметь обыкновение, часто иметь случай (делать или испытывать что-л.): ούτι κο- μιζόμενος θάμιζεν Нот. (Одиссею) не часто доводилось быть предметом таких забот; μινύρεται θαμίζουσα μά- λιστα αηδών Soph, (роща, где) постоянно жалобно поёт соловей; δια το θαμίζειν Plat, в силу частой повторяе- мости. Θαμιμασάδας ό Тамимасад (бог моря у скифов) Her. θ-αμΐνά adv. часто (άκοντα πάλλειν Pind.): εϊσιθι θ. Xen. приходи почаще. Θαμνήρια τά Тамнерии (город в Мидии) Xen. 9·άμνος ό, редко ή 1) куст, кустарник (ύπο θάμνω κατακεΤσθαι Нот.; φυτά μέσον δένδρων και βοτάνων σμι- κρών, τά λεγόμενα θάμνοι Arst.); 2) деревцо (έλαίης Нот.). θ-αμνο-φάγος 2 (α) питающийся листьями и вет- ками кустарников (ζώα Sext.). Θαμους, ου ό Тамус (миф. царь Верхнего Египта) Plat. θαμύράς ό piat. = Θάμυρις. Θάμυρις, ιος (α) ό Тамирий (миф. фракийский пе- вец, вступивший в состязание с Музами; побеждён- ный uMut он был поражён слепотой и лишён дара пения) Horn., Eur., Luc. θ-άνάσομος 2 (να) 1) смертный, сулящий смерть (μό- ρος Eur.; τύχαι Aesch.); 2) смертельный, губительный, убийственный (φάρμακα Eur., Plut.; νόσημα Plat., Arst.); 3) ядовитый (δήγματα Arst.; θηρία Poiyb.; θανάσιμόν τι πίνειν NT): θανάσιμα δάκνειν Diod. причинить смертель- ный укус; 4) несущий или причинивший смерть (χείρω- μα Soph.; πέσημα Soph.; βλάβη Plat.); 5) смертоносный (πέπλος, sc. Νέσσου Soph.; βέλος ршь); 6) вызванный (чьей-л.) смертью, проникнутый скорбью об умершем (γόος Aesch.); 7) близкий к смерти, умирающий: ήδη θ. Plat, он уже умирает; 8) умерший, мёртвый: θανάσιμόν ανδρός αίμα Aesch. кровь убитого; "Αιδού θανάσιμοι οίκήτορες Soph, усопшие жители Гадеса. ί^αναταφόρος soph. υ. L = θανατηφόρος. Ο-ανατάω [desider. κ θανεΐν от θνήσκω] желать смерти, томиться по смерти (οι φιλοσοφοΰντες θανατώσι Piat.): θ. έν τοις πολέμοις Piut. стремиться умереть на полях сражения. θ-ανατη-φορία ή причинение смерти: δάκνειν θανα- τηφορίην Anth. причинить смертельный укус. θ·άνατη-φόρος 2 1) таящий в себе смерть, смерто- носный (γένεθλα Soph.); 2) губительный, смертный (αίσα Aesch.); 3) кровопролитный (μεταβολαί πολιτειών Xen.); 4) причиняющий смерть (όδύναι Arst.; νόσημα Piut.; ιός NT); 5) смертный, подверженный смерти (γένος Plat.); 6) внушённый скорбью об умершем, траурный: θανα- τηφόρον (sc. άσμα или μέλος) άδειν Anth. петь песнь об умершем. θ-ανάτίάω Luc, sext. = θανατάω. θανατικός 3 угрожающий смертной казнью (εγκλή- ματα Diod.; δίκη piut.): θανατική κρίσις Piut. смертный приговор. θ-άνατόεος, όεσσα, όεν, gen. εντός 1) смертель- ный, причиняющий смерть (αμαρτήματα Soph.); 2) смерт- ный, роковой (μόρος Eur.). θ·άνατόν-δε adv. на смерть, к смерти (καλήμεναί Ttva Horn.). θ-άνατος (θα) ό 1) смерть (έν τη ζωη και έν πασι θανάτοις Plat.; γένεσις και θ. Arst.; θ. αιφνίδιος Piut.): θανέειν οίκτίστω θανάτω Нот. умереть самой жалкой смертью; στρατηγού θάνατον άποθνήσκειν Piut. умереть смертью полководца; θ. τάδ' άκούειν Soph, слышать это —смерти подобно (ср. «горше смерти»); ή πληγή του θανάτου NT смертельная рана; χώρα και σκιά θανά- του NT = ό αδης; 2) умерщвление, убийство (δεσποτών Aesch.; οι έν τω φανερω θάνατοι Arst.): επίκουρος αδήλων θανάτων Soph, мститель за неведомо кем совершённое убийство (Лаия); θάνατοι αύθένται Aesch. убийство близких; 3) смертный приговор, казнь: πολλών θανάτων άξιος Dem. достойный тысячи казней; περί θανάτου διώ- κει Xen. преследовать по обвинению, грозящему смерт- ной казнью; θανάτου κρίνεσθαι Thuc. быть под судом по делу, угрожающему смертным приговором; (κατα)δεΐν την έπί θανάτω (sc. δέσιν) Her. связать для ведения на казнь; ή έπί θανάτω (sc. ζημία) Her. и ή θανάτου ζημία isocr. смертная казнь; 4) мертвец, труп (άτυμβεύτου θα- νάτοιο λείψανον Anth.). Θάνατος ό Танатос (бог смерти, брат Сна Нот., сын Ночи Hes.). ί^ανατούσια τά (sc. ιερά) празднество в честь мёрт- вых Luc. θ-ανατοφόρος Aesch. = θανατηφόρος. θ·ανατόω 1) убивать, умерщвлять (τίνα Her., Aesch.. NT): το θανατωθέν ή τρωθέν όγιές ποιητέον Piat. то, что (из скота) убито или ранено, должно быть возмещено; θανατοΰσθαί τινι NT умереть для чего-л., т. е. освобо- диться от чего-л.; 2) перен. умерщвлять, подавлять (τάς πράξεις του σώματος ντ); 3) приговаривать к смертной казни: έθανατώθη ως άπειθών Xen. (Клеарх) был при- говорён к смерти, как оказавший неповиновение; 4) предавать смерти, казнить (τον δράσαντα Piat.): δίχα δίκης τεθανατωμένος Piut. казнённый без суда. θ·ανατ-ώδης 2 несущий смерть, губительный (τινί Arst.). θ·ανάτωσις, εως (να) ή 1) предание смерти, казнь Thuc; 2) осуждение на смерть, смертный приговор Piut. θ-ανέεον, стяж. θ-ανείν и эп. θ-ανέμεν inf. aor. к θνήσκω. I * θ-άομαί (только inf. praes. θήσθαι, aor. θησά- μην) 1) сосать (γυναίκα τε μαζόν Нот.); 2) кормить грудью ('Απόλλωνα нн); 3) доить, выдаивать (γάλα Нош.). II ϋ-άομαο (см. тж. θεάομαι и θηέομαι) (fut. θήσο- μαι; inf. aor. θήσασθαι—дор. θάσασθαι) 1) глядеть, взирать: θασθε (= θεασθε) τοΰδε τάς απιστίας! Arph. смотрите, какая у него недоверчивость!; 2) глядеть с восхищением, восторгаться: ί'να μιν θησαίατο Αχαιοί Нош. чтобы ею (Пенелопой) восхищались ахейцы·
θ-άπτω 770 — Θάσια (fnt. θάψω; pass.: fiit. 2 ταφήσομαι, aor. I έθάφθην, aor. 2 έτάφην, pf. τέθαμμαι, fut. 3 τεθάψο- μαι) воздавать погребальные почести, совершать похо- ронный обряд (вначале преимущ. путём сжигания тру- пов, впосл. —путём погребения), т. е. хоронить, преда- вать огню или земле (υπό χθονός Нот.; ες χώρον Her.; πυρί Piut.; έν είρινέοισι εΐμασι θαφθήναι Her.): φιτρούς ταμόντες θάπτομεν . . . Έπεί νεκρός έκάη . . . Нот. на- рубив деревьев, мы предаём огню (тело Эльпенора)... Когда труп сгорел...; θαφθεΐσί σφι αύτοΰ ταύτη τη περ επεσον έπιγέγραπται γράμματα λέγοντα τάδε Her. над ними, погребёнными там, где они пали, начертаны были письмена, гласящие следующее; παρά Σκαμάνδρου πόρον τέθαψαι (υ. Ι. τεθάφθαι) Aesch. быть похороненным у переправы через Скамандр. Θαργήλοα τά Таргелии (аттический праздник жат- вы в честь Аполлона и Артемиды в месяце тарге- лионе) Dem., Arst. θαργηλοών, ώνος ό таргелион {11-й месяц атти- ческого года —от середины мая до середины июня) Arst., Plut. θ-αρρ- новоатт. = θαρσ-. θ·αρσαλέον, новоатт. ί^αρραλέον τό 1) уверенность, безопасность (θ. και δραστήριον Piut.): έν τω θαρσαλέω είναι Thuc.,· Lys. находиться в безопасности; 2) несо- мненность, надёжность: τά θαρραλέα Plat, вопрос, не вы- зывающий сомнения, нечто верное, безопасное дело. θ-αρσαλέος, новоатт. θ-αρραλέος 3 1) отважный, храбрый (πολεμιστής, άνήρ Нот.; καρδία Arst.; ό από τών Ιππων πολεμείν θ. Plat.); 2) смелый, уверенный (ήτορ Нот.; φωνή Pind.; ελπίδες Aesch.); 3) внушающий уверен- ность, не вызывающий беспокойства: τάληθή ειδότα λέγειν ασφαλές και θαρραλέον (sc. εστίν) piat. тому, кто знает истину, можно говорить уверенно и смело; 4) дерзкий, наглый (θ. και αναιδής Нот.). θ-αρσαλεότης, новоатт. θ·αρραλεότης, ητος ή смелость, уверенность, отвага Piut. θ-αρσαλέως, новоатт. θ*αρραλέως 1) смело, бес- страшно, уверенно (άγορεύειν Нот.; θαρσαλεώτερον άγω- νίζεσθαι Arst.): θαρσαλεώτερον έ'σται Нот. (у меня) будет больше уверенности; θ. εχειν προς θάνατον Piat. не бояться смерти; 2) дерзко, нагло (λέγειν ψευδή isae.). θ-αρσέω, новоатт. θ·αρρέω 1) быть смелым, отваж- ным, отваживаться, дерзать (τι Horn., Her., Xen., Plat.): θαρσήσας μάλα είπε Нот. (рас)скажи со всей смелостью; θάρσησε και ηυδα Нот. (Калхант) спокойно промол- вил; οι Μυτιληναίοι έθάρσουν Thuc. митиленцы осме- лели (воспрянули духом); θάρσει Нот., Trag. etc. не бойся, будь спокоен или будь уверен; λέγε θαρρών Plat, говори посмелее, говори напрямик; τάς μάχας θ. Xen. решаться на сражения, не бояться сражений; θάνα- τον θ. Piat. не бояться смерти; παρά καιρόν υβρει θ. Thuc. быть смелым некстати и до дерзости; θ. εις τίνα NT быть смелым в присутствии кого-л.; 2) быть уве- ренным, твёрдо верить, доверять(ся), смело полагаться (τινι Her., τίνα Xen., Dem., περί τίνος Soph., isocr., περί τι Arst., υπέρ τίνος Xen., Piat., έπί τινι isocr., τίνος ένεκα Aesch., piat., προς τι или τίνα Piat., διά τι isocr. и εν τινι NT): Α'ίαντος ου θαρσώ πέρι Soph, я не уверен на- счёт (я боюсь за) Эанта; θ. τά μέλλοντα Arst. быть спокойным за будущее; άνόητον θάρρος θ. Piat. питать бессмысленную уверенность, т. е. быть легковерным; τεθαρσηκότες τοΤσι ορνισι Her. проникнувшись уверен- ностью в благоприятности этого знамения (доел, обо- дрённые птицами); τούτον αν άνδρα θαρσοίην έγώ καλώς μεν άρχειν, ευ δ' αν άρχεσθαι θέλειν Soph, я склонен верить, что такой человек будет хорошо повелевать и охотно подчиняться; τό τεθαρρηκός и τό θαρρούν Piut. уверенность. θ-άρσησις, εως ή доверие, уверенность: ταΤς ναυσΐ θαρσήσει κρατηθείς Thuc. целиком положившись на флот. θ·αρσητοκός, новоатт. θ·αρρητοκός 3 смелый, от- важный Arst. θ·άρσος, новоатт. θ·άρρος, εος τό тж. pi. 1) сме- лость, отвага (θ. μεν από τέχνης γίνεται, ανδρεία δε από φύσεως Plat.; ή ανδρεία μεσότης περί φόβους και θάρρη Arst.): θ. πολεμίων Piat. и προς τους πολεμίους Хеп. смелость перед лицом врагов; θ. έμπνέειν, διδό- ναι, ένί φρεσί θεΤναι, έν κραδίη βάλλειν, ένί στήθεσ- σιν ένιέναι Нот., θ. παρέχειν Thuc, έμποιειν Хеп. вну- шать отвагу, придавать бодрости; θ. λαμβάνει τινά Thuc. или έγγίγνεται (έμφύεται и εμπίπτει) τινί Xen. смелость просыпается в ком-л., чувство уверенности в себе охватывает кого-л.; θ. λαβείν NT (приобод- риться; 2) источник бодрости, поднимающая отвагу сила: όλολυγμός θ. φίλοις Aesch. боевая песнь, подни- мающая дух у друзей; 3) смелый шаг, дерзание (αισ- χρά θάρρη θαρρεΐν Piat.); 4) дерзость, наглость (θ. άητον Нот.); 5) назойливость (μυίης Нот.). θ·αρσούντως, новоатт. θ-αρρούντως [part, praes. κ θαρσέω] смело, отважно (διαπράττεσθαί τι Xen.). θ'άρσΰνος 2 1) проникнутый уверенностью, дове- ряющий, твёрдо верящий (оίωνω Нот.); 2) самоуверенный или легковерный, по друг, отважный или дерзкий (Τρώων πόλις Нот.). θ-αρσύνω, новоатт. 0·αρρύνω (0) 1) придавать сме- лости, поднимать дух (τινά έπεεσσιν Нот.; έργω ν.αί λόγω Xen.; τινά Piut.): θάρσυνον δέ οι ήτορ Нот. придай ему отваги; 2) внушать уверенность или спокойствие: θα- ραυναι και προς τό ήπιώτερον καταστήσαι Thuc. успоко ть и смягчить; 3) ( = θαρσέω) быть (становиться) смелым: ώ φίλη, θάρσυνε! Soph, мужайся или не бойся, дорогая! θ-αρσύς, εΤα, ύ υ. Ι. = θρασύς. fracrac imper. aor. κ θά^μαι II. θ'άσασθ'αο Theocr. inf. aor. κ *θάομαι Ι. θ-ασθ-ε Arph. 2 л. pi. imper. κ θάομαι II. Θασία ή [Θάσος I] (sc. άλμη) тасосский соус или салат Arph. θάσια τά 1) (sc. κάρυα) тасосский миндаль (особая разновидность) Piut.; 2) товары с острова Тасос Arst.
θάσιος — 771 Ι θάσιος 3 (α) тасосский (οίνος, οίνου σταμνίον Arph.): θ. λίθος piut. тасосский мрамор. II θάσιος ό уроженец или житель острова Тасос Her., Arst. θ-ασόμεναο Theocr. part. pi. f κ θάομαι II. Ι Θάσος (ά) ή Тасос (1. остров в Эгейском море у побережья Фракии Her. etc.; 2. город на сев. побе- режье этого о-ва Her. etc.). II Θάσος о Тас (финикиец, впервые основавший ко- лонию на о-ве Тасос) Her. θ·άσσον, атт. θ-αττον сотраг. η κ ταχύς. θ-άσσω, эп. θ·αάσσω (только praes. u impf.) сидеть, восседать (θρόνον Soph.; τρίποδα и τρίποδι έν χρυσέω, δάπεδον, άκραν, άμφί βωμόν, προς βάθροις, έπ' άκταΤς Eur.; τάς τυμβήρεις έδρας Arph.): θ. δυστήνους έδρας Eur. сидеть в немом отчаянии; στρατός θάσσει Eur. войско расположилось, т. е. прибыло. θ-άσσων, атт. θ-άττων сотраг. к ταχύς. θ-ατέρςε = τη έτερα. θ·άτερον = το έτερον. θ-ατέρου = του έτερου. θ·αττον атт. = θασσον. θ-αΰμα, ατός, ион. θ-ώύμα и θ-ωμα τό [θάομαι II] 1) чудо, диво: θ. ΊδεΤν Hes. или ίδέσθαι Нот. нечто невиданное; θ. άκοΰσαι Pind. нечто неслыханное; θαυ- μάτων κρείσσονα или πέρα Eur. чудеса из чудес, неве- роятнейшие вещи; Πηρώ, θ. βροτοίσι нош. Перо, краса которой поражала всех; θ. πελώριον Нот. огромное чудовище, т. е. Полифем; 2) преимущ. pi. чудо ловкости, фокус (τα θαύματα ποιεΐν Хеп.): τα θαύματα έπιδεικ- νύναι Plat, показывать фокусы; 3) удивление, изумле- ние: θ. μ' έχει Horn., Soph., Plat., υποδύεται Soph, или λαμβάνει Arst. я удивлён; έν θαύματι είναι, γενέσθαι, εχεσθαι и ένέχεσθαι Her. или ποιεΐσθαι Piut. пора- жаться, быть удивлённым; θ. ποιεΐσθαί τι, τίνος и περί τίνος Her. поражаться, изумляться чему-л.; ού θ. Pind., θ. ουδέν или ουδέν θ. Soph, ничего удивительного; θ. ην, τί είη τό γεγενημένον Хеп. недоумевали (не пони- мали), что именно произошло. θ-αυμάζω, ион. θ-ωϋμάζω и θ-ωμάζω (эп. impf. θαύμαζον — iter. θαυμάζεσκον, fut. θαυμάσομαι— редко θαυμάσω, aor. έθαύμασα, pf. τεθαύμακα; pass.: aor. έθαυμάσθην, pf. τεθαύμασμαι) 1) удивляться, пора- жаться, изумляться: ήμεΐς έσταότες θαυμάζομεν Нот. мы стояли и удивлялись; ουκ άλλη αρχή φιλοσοφίας ή τό θ. Plat, начало философии — не что иное, как удив- ление; μηδέν θ. piut. ничему не удивляться; θ. τινά (τι) Нот., Trag., Her., Piut., τινός Isocr. U τίνί Thuc. уди- вляться кому(чему)-л.; θ. τινά τίνος Thuc, τινά έπί τινι Xen., Plat., τινά περί τίνος Plat., τινά από τίνος piut. и τινά διά τι или τί τίνος isocr. удивляться кому-л. из-за чего-л. или чему-л. в ком-л.; άκουε ά θαυμάζω έν τοΓς λεγόμενοις υπό σου Plat, послушай, что меня уди- вляет (кажется мне странным) в сказанном тобою; σου έγωγε θαυμάσας έχω τόδε Soph, это меня в тебе уди- вило; πάλαι μή παρών θαυμάζεται Soph, удивительно, что его так долго нет; θαυμάζεσθαι. υπό τίνος Arst. быть предметом чьего-л. удивления; 2) дивиться (на что-л.), разглядывать с удивлением, смотреть с любо- пытством, созерцать с интересом (πτόλεμόν τε μάχην τε, Άχιλλήα Нот.); З) восторгаться, восхищаться (τινά έπί σοφία Xen.; την άρετήν τίνος piut.): έθαύμασα μάλι- στα αύτοΰ, ως ήδέως των νεανίσκων τον λόγον άπεδέξατό Plat, я больше всего восхищался в нём тем, как ласково он выслушивал молодых людей; pass, ούτος θωμάζεται υπό του δήμου Her. такой (человек) вызывает восхище- ние (снискивает уважение) у народа; θ. πρόσωπα NT лицемерно восхищаться; 4) недоумевать, не понимать, задаваться вопросом (ει διδακτόν έστιν αρετή Plat.): θαυμάζω, δστις εσται ό άντερων Thuc. не понимаю (желал бы я знать), кто станет возражать. θ·αυμαινω (impf. θαύμαινον, part. fut. θαυμανέον- τες) Horn., НН., Pind. = θαυμάζω. Θαυμακία, эп. θαυμακέη ή Тавмания (город в Магнесии — Фессалия) Нот. θαύμας, αντος ό Тавмант (сын Понта —Моря и Геи — Земли, отец Ириды и Гарпий) Hes., Plat. O-ai^aacog, ион. θ-ωΰμάσίος и Ο-ωμάσ^ος 3, реже 2 (ос) 1) удивительный, поразительный, замечательный (όσσα НН; χάρις Hes.; έργα Arst.; δντα Piut.; πράξεις ντ): θ. τό κάλλος και τό μέγεθος Хеп. замечательный по красоте и по размерам; τα θαυμάσια ντ чудеса; 2) странный, непонятный (θ. και άλογος Plat.): θαυμάσια έργάζεσθαι Plat, странно поступать, странно вести себя; ω θαυμάσιε! ирон.-ласк. Plat., ώ θαυμασιώτατε άνθρωπε! Хеп. ах, ты мой милый (чудак)! θ-αυμάσοότης, ητος ή удивление, удивлённость (ή εκπληξις υπερβολή θαυμασιότητός, sc. έστιν Arst.). θ·αυμάσίως 1) удивительно, поразительно: θ. ως άθλιος γέγονεν Plat. (Архелай) стал чрезвычайно несча- стным; 2) замечательно (ήδεσθαί τινι Arph.). θαυμασμός ό удивление, восхищение (θ. και σεμ- νότης Sext.): θαυμασμόν εχειν Piut. вызывать изумление. θαυμαστής, ου ό относящийся с восхищением, по- читатель, ПОКЛОННИК Arst., Piut. θαυμαστικός 3 склонный к удивлению или к вос- хищению Arst., Piut. θ·αυμαστόομα& pass, быть предметом удивления, вызывать удивление (θ. υπό τίνος Arst.; θαυμαστωθείς και αγαπηθείς έπί τκπ Piut.). θ-αυμαστός, иол. θ·ωϋμαστός и θ-ωμαστός 3 1) достойный удивления, удивительный, изумительный, замечательный (έργα Her., NT; στρατός Pind.; άνήρ Plat.; σημεΤον NT): θ. τό κάλλος Plat, замечательно красивый; θ. ό άνήρ της ευσταθείας Piut. человек с удивительным самообладанием; 2) удивительный, странный, непонят- ный: ουδέν τούτων θαυμαστόν έμοί Soph, ничто из этого меня не удивляет; θαυμαστόν ποιείς Хеп. странно ты поступаешь; 3) нелепый (θαυμαστά και γελοία Plat.): ώ θαυμαστέ! ирон.-ласк. Plat, ax, ты чудак!
fl-αυμαστδς — 772 — θ-εάομαι θ·αυμαστώς удивительно, поразительно (θ. ώς σφόδρα Plat.; πείθεσθαι Piut.). θ·αυ[λάτο-π©ιέω делать чудеса, показывать фокусы Luc. θ·αυμ,ατο-ποοΐα ή искусство показывания фокусов, жонглёрство Plat., isocr. θ·αυ[ΐατοπού'κή ή (sc τέχνη) Plat. = θαυματοποιΐα. Ο-αυμ,ατοπού'κόν τό Plat. = θαυματοποιΐα. θ·αυ{ΐατοποιϊκός 3 касающийся показывания фоку- сов, жонглёрский Plat. Ι θ·αυ{ΐατο-ποίός 3 творящий чудеса (ovstpot Luc). II θ-αυματοποοός ό фокусник, жонглёр Plat., Arst., Plut. θ·αυ[ΐατός 3 Нот., Hes., Pind. = θαυμαστός. . θ-αυμάτ-ουργέω творить чудеса Хеп.; pass, проис- ходить таинственным образом Piut.: τα τεθαυματουργη- μένα Plat, чудесные явления. θ-αυματουργία ή Plat. = θαυματοποιΐα. Θαψακηνοί οι жители города Тапсака Хеп. θάψακος ή Тапсак (арам. «Переправам, торговый центр в Сирии на р. Эвфрат) Хеп., Piut. θ-αψία ή тапсия (растение из семейства зонтичных, Thapsia garganica L.) Arst. θ·άψΐν©ς 3 1) жёлтый (χρώμα Piut.); 2) жёлтый как воск, изжелта-бледный (γυνή Arph.). θάψις, εως ό Тапсис (река, впадающая в Боспор Киммерийский) Diod. β-άψος ή тапс (растение, дававшее жёлтую краску для окрашивания тканей) Theocr. θάψος ή Тапс (1. мыс и город на вост. побережье Сицилии, основанный дорийскими переселенцами из Мегары Thuc, Piut.; 2. город на мысе Тапсос Thuc.; 3. го- род в Бизации, Африка; здесь в 46 г. до н. э. Цезарь нанёс окончательное поражение Помпею Diod.). * θ*άω только в med. (см. θάομαι Ι). -θ·ε=-θεν. θ-εά, лак. σιά, ας ή (эп. dat. pi. θεης и θεησιν) богиня (θεοί θεαί τε Aesch.): Παλλάς θ. Soph, богиня Паллада; αϊ σεμναί θεαί Soph., Arph., Arst., Piut. глубоко чтимые богини, тж. εμφοβοι или δειναί Soph, страшные и ανώνυμοι Eur. безымянные = Ερινύες; μεγάλαι θεαί Soph, великие богини и τα θεά или δύο τω θεά Plat, обе богини = Δημήτηρ и Περσεφόνη; часто — приложе- ние со смыслом прилаг. (θ. μήτηρ, θεαί Νύμφαι Нот.; Μουσαι θεαί Aesch.); иногда — в применении к низшим женским божествам: μην ι ν άειδε, θ., Άχιληος Нот. воспой, Муза, гнев Ахилла; πότνα θ.! (или πότνια при θεά односложном) Нот. владычица-богиня! (в обраще- нии к нимфе Калипсо). fl-έα, ион. θ·έη ή [θεάομαι] 1) смотрение, глядение, созерцание: θέης άξιος Her. достойный обозрения, до- стопримечательный; εις θέαν τινός ερχεσθαι Eur. прийти посмотреть что-л.; έλθεΐν έπί θέαν τάνδρός Plat, пойти взглянуть на этого человека; έπί τη θέα τη αύτοΰ Хеп. при виде его, взглянув на него; ή του δντος θ. Plat. созерцание чистого бытия; δμμασιν θέαν λαβείν Soph, окинуть взором, лицезреть; άκροτάτην έχει ν θέαν Arst. быть крайне трудным для рассмотрения; 2) вид, внеш- ность, наружность: ελαφος διαπρεπής την θέαν Eur. лань редкой красоты; από της θέας εικάζε ι ν Luc. походить внешностью; 3) вид, зрелище: πικρά θ. Eur. ужасный вид; μάλ' άζηλος θ. Soph, печальное зрелище; άταρβης της θέας Eur. не будучи потрясён этим зрелищем; θέαι αμήχανοι τό κάλλος Plat, видения неописуемой красоты; 4) преимущ. ρί. театральное зрелище, представление (αϊ μεγάλαι θέαι Piut.); 5) место в театре: θέαν χατα- λαμβάνειν Dem. занимать место среди зрителей; θέαν έχει ν έν θεάτρω Piut. иметь место в театре. Θεαγένης, ους ό Теаген (1. тиранн Мегары, за- хвативший власть ОК. 630 г. до Н. Э. Thuc, Arst.; 2. сын Тимосфена, родом из Тасоса, победитель во множестве Олимпийских и др. состязаний, начало V в. до н. э. Piut.; 3. афинский военачальник, участник сражения при Херонее в 338 г. до н. э. Piut.). Θεάγης, ους ό Tear, «Почитающий бога» (сын Демодока, ученик Сократа', его именем назван диалог Платона «о мудрости»). 9·εάζω обладать божественной природой Democr. θ-έαονα ή эп. богиня (πάντες τε θεοί πασαί τε θέαι- ναι Horn.). Θέαορος и Τέαρος ό Теэр (река в вост. Фракии, один из правых притоков Эргина или Агриана, впадаю- щего в Гебр) Anth. Θεαίτητος ό Теэтет, «Испрошенный от бога» (сын сунийца Эвфрония, афинский юноша, ученик Сократа; его именем назван диалог Платона «о познании»). O-έαμα, дор. θ-άημα, ατός τό 1) вид, зрелище (δοσ- θέατον Aesch.; άλγίστον Soph.; καλόν Eur.; δεινόν Plut.): θεάματα και ακροάματα ήδιστα Хеп. услаждение для зрения и для слуха; 2) обозрение, осмотр (ή μάθημα ή θ. Thuc); 3) достопримечательность: τα επτά θεάματα Piut. семь чудес мира (см. επτά). Θεανώ, ους ή Теано (1. дочь фракийского царя Киссея, жена Антенора, жрица Афины в Трое Нот.; 2. жена Пифагора, которой приписывается ряд сочи- нений о воспитании и проч.; 3. дочь Менона, жрица Plut.). Θεάνωρ, ορός (α) ό Теанор (философ-пифагореец) Plut. θ-εάομαι, эп.-ион. d-ηέομαο, дор. Οαέομαο (fut. θεά- σομαι, aor. έθεασάμην) 1) смотреть, глядеть, разглядывать (μέγα έργον Нот.): τον πάντες λαοί έπερχόμενον θηευντο Нот. все (с удивлением) глядели на приближающегося (Телемаха); ζητεΐν τεθεασθαί τι Arph. стараться взгля- нуть на (увидеть) что-л.; προς τό θεαθήναι τινι NT чтобы показаться кому-л., т. е. для виду; ελπίζω θεά- σασθαι ύμας ντ надеюсь свидеться с вами; 2) быть зрителем, осматривать, обозревать: θ. τον πόλεμον Her. быть свидетелем военных действий; θ. τό στράτευμα Хеп. делать смотр войску; την θέσιν της πόλεως θ.
θεάροον — 773 — fretov Thuc. обследовать (разведать) положение города; οι θεώμενοι Arph. зрители (преимущ. в театре); 3) созер- цать (το αληθές Plat.); 4) рассматривать, подвергать рассмотрению (τα ονόματα Plat.). θεάρίον (α) τό Теарий (посвященное Аполлону здание жреческой коллегии в Эгине, Мантинее и не- которых др. городах) Pind. θ-εάρός дор. = θεωρός. β-εατής, ион. θ-εητής, ου ό 1) доел, зритель, тж. свидетель, слушатель Eur., Arph., Arst.: θεαται (σοφιστών Thuc. слушатели софистических диспутов; 2) обозрева- тель (της χώρης Her.); 3) созерцатель (του άληθοΰς Arst.; της αρετής Piut.). θ-εατός 3 [adj. verb, κ θεάομαι] 1) достойный лице- зрения (σοφοις Plat.); 2) доступный узрению, видимый (τω νω Plat.): ούτοι θ. Soph. (Эанта) нельзя видеть. θεατρίζω выставлять для всеобщего обозрения; pass, быть публично подвергаемым (όνειδισμοϊς τε και θλίψεσι NT). θ-εατρικός 3 1) театральный (μουσική Arst.; δψις Piut.); 2) театральный, высокопарный (του λόγου ύπόθε- σις Piut.). ΰεάτρικως 1) театрально, напыщенно, высокопарно (είπεΤν Piut.); 2) дл*я показа, для виду (στρατηγεΐν Piut.). θ·εάτρο-εοδής 2 имеющий вид (амфи)театра (ή 'Ρό- δος Diod.). θ-εατρο-κρατία ή театрократия, господство театра, безудержная страсть к зрелищам (θ. τις πονηρά Plat.). θ-έάτρον, ион. θ-έητρον τό 1) театр (как место представлений, иногда — народных собраний) Plat., Arst., Piut.: εις τό θ. είσφέρειν isocr. поставить на сцене; ές τό θ. έλθόντες έξεκλησίασαν Thuc. (пирейские гоплиты), отправившись в театр, провели собрание; 2) доел, зре- лище, перен. посмешище (τω κόσμω και άνθρωπο ις ντ); 3) собир. ( = οί θεαταί) тж. pi. театр, зрители Arph., Plat., Arst., Luc: ές δάκρυα έπεσε τό θ. Her. театр плакал; 4) перен. поприще: θ. των πράξεων Piut. поле деятель- ности. Ο·εατρο-πώλης, ου ό сдающий помещение под театр Arph. θ·εαφ-ώδης 2 серный, сернистый, богатый серой (τόποι Arst.). Ο-έαφος ό поздн. = θείον II. θ-έε, θ-εΐ и εθ-гс 3 л. sing. imp/, κ θέω Ι. Ο-έε^- эп. = θεΐ-. θ-εειόω эп. = θειόω I. θ·έη ή ион. = θέα. θ-εήϊος ион. = θειος II. θ-εηκόλος ό жрец (Luc. — υ. Ι. θεοπρόπος). θ·ε-ήλατον τό божественное определение (εκ τίνος θεηλάτου Eur.). θ·ε-ήλάτος 2 1) призываемый богом: βοΰς προς βω- μόν θ. Aesch. телица, гонимая (самим) богом к алтарю (на заклание); 2) по воле богов установленный, богами ниспосланный (πράγμα Soph.; συμφορά Eur.; φθορή Her.; άται Piut.); 3) внушённый богом, боговдохновенный (μάντευμα Soph.); 4) посвященный богам, божественный (εδραι Eur.). φεημάχος 2 Anth. == θεομάχος. 9·εημοσύνη ή созерцание, наблюдение Anth. θ·εηπολέβΐ> ν. Ι. = θεοπολέω. θ·εήσομαο ион. fut. κ θεάομαι. θ·εητ- ион. = θεατ-. Θεία ή Тея (дочь Урана и Геи, родившая от Гипе- риона Гелиоса, Эос и Селену) Hes., Pind. θ-εοάζω [θεϊος II] (по вдохновению свыше) прори- цать, пророчить: αυτούς, θειάσαντες, έπήλπισαν ως λή- ψονται Σικελίαν Thuc. (жрецы) своими предсказаниями внушили им (афинянам) надежду, что они овладеют Сицилией. θ·ε&ασμός ό (боговдохновенное) прорицание: ην θει- ασμω προσκείμενος Thuc, Piut. (Никий) верил в прори- цания. Θεφαθ·εν беот. Arph. = θήβηθεν. ΘείβαίΗ беот. Arph. = θήβησι. θ·είην aor. 2 opt. κ τίθημι. θ-είκελος 2 дор. Arph. = θέσκελος. θ·εολόπεδον τό площадка для солнечной сушки (преимущ. винограда) Нот., Anth. β·είμεν (= θείημεν) 1 л. pi. aor. 2 opt. κ τίθημι. Ι θ·εϊνα& inf. aor. 2 κ τιθημι. II θ·εϊνα& inf. aor. 1 κ θεινω. θ-εονέμεναο эп. inf. praes. κ θεινω. θ·είνω (fut. θενώ, aor. 1 έθεινα, imper. aor. θένε; aor. conjet. θένω; inf. aor. θενεΐν; эп. inf. praes. θει- νέμεναι; part. aor. θενών) 1) бить, ударять (τινά, μάσ- τιγι ίππους Нот.; ραιστήρι Aesch.; σκάπτω Pind.; θ. τω σκέλει την πέτραν Arph.): θ. προς ουδεϊ Нот. ударять о землю; 2) ковать (πέδας Aesch.); 3) разить, поражать, пронзать (φασγάνω αυχένα Нот.; τινά δι' άσπίδος Eur.): θεΤν,' άντέρειδε τοΤς 'Ερεχθείδαις δόρυ Eur. бей, вонзай копьё в потомков Эрехтея; 4) поражать на смерть, убивать (κήρυκα Eur.; άνήρ θεινόμενος Aesch.); 5) осыпать (ругательствами), поносить (όνείδει τινά Aesch.); 6) уда- ряться, разбиваться (στυφελου έπ' άκτας Aesch.). frsto-δομος 2 воздвигнутый богами (Τροίης στέφα- νος, τείχος Anth.). θ-είομεν эп. (=θέωμεν и θώμεν) / л. pi. aor. 2 conjet. κ τίθημι. Ι θ·εΐον τό [θείος II] 1) божество: τό θ. παν φθονε- ρόν (sc. έστιν) Her. всякое божество завистливо; ώσπερ κατά θ. Arph. словно по воле божества; 2) божествен- ное начало, божественность: μάλιστα μετέχει του θείου ό άνθρωπος Arst. (из всех живых существ) наиболее прича- стен божественному человек; 3) pi. божественные дела, деяния (τά θεΓα έπαινεΤν Soph.); 4) pi. божественные во- просы (τά θεία ζητεΤν Хеп.); 5)/?/. почитание богов, рели- гия: ερρει τά θεια Soph, религия в упадке (доел, падает). II θ·εΐον, эп. ί^έείον и редко θ·ήϊον τό [θύω или θειος II] сера (θείου οσμή Arst.; πυρ και θ. ντ): θ. κακών
θ-εΐος — 774 άκος Нот. сера — (очистительное) средство от зол (сера употреблялась для культовых очищении). Ι θ·εΤ©ς ό дядя Eur., Xen., Plat.: ό προς μητρός θ. isae. дядя по матери. II θ·εΐος, лак. σείος 3 [θεός] 1) божественный (γένος, όμφή Нот.; αίτίαι, νους Arst.); 2) ниспосланный богом (δνειρος Нот.; νόσος, μανία Soph.); 3) вручённый богом (σκήπτρον Soph.); 4) определённый богами (τύχη Her., Piut.; νόμος Thuc.; μοίρα Xen.); 5) отмеченный вме- шательством богов (πρηγμα Her.); 6) охраняемый или построенный богами, священный (πύργος, sc. 'Ιλίου Нот.); 7) посвященный богам, совершаемый в честь богов (άγων, χορός Нот.); 8) достойный богов, велико- лепный (δόμος, sc. Μενελάου Нот.); 9) боговдохновенный (αοιδός Нот.); 10) богоподобный (βασιληες Нот.; οι θειώ- τατοι των ανδρών Arst.): «σειος άνήρ», φασι, . . . δταν άγασθώσι σφόδρα του Arst. «богоподобный муж», гово- рят (лаконцы),... когда очень уважают кого-л.; 11) хра- нимый богами или чтящий богов, т. е. благочестивый, честный (ύφορβός Нот.): τέθνηκε θεΐον Ίοκάστης κάρα Soph, скончалась благородная Иокаста; 12) прекрасный, превосходный, замечательный (άλς, ποτόν Нот.); 13) (в обращении) дорогой, (мой) чудесный (ώ θεΐε! Plat.): μετά σου, της θείας κεφαλής Plat, вслед за тобой, мой бесценный. θ-εοότης, ητος ή [θείος II] 1) божественность, боже- ственный характер (της άρετης Piut.; δύναμις και θ. NT); 2) божественная красота (Ηφαιστίωνος Luc); 3) ( = όσιό- της) вера в богов, благочестие isocr., Piut. I θ*είόω, эп. θ-εείόω [θεΐΌν II] окуривать серой, очищать серным дымом (μέγαρον, med. δώμα Нот.; αιθέ- ρος μυχόν Eur.). II θ·ε:όω [θεΤος И] делать божественным, освящать именем богов (την διανομήν Piut.). θ-είς part. aor. 2 κ τίθημι. Ι θ-είω эп. = θέω I. II θ·ε£ω ( = θέω и θώ) эп. aor. conjct. κ τίθημι. θ·εο-ώδης 2 цвета серы (θώρακες ντ). θ·είως [θεΐος II] 1) по воле богов: θ. πως Xen. как бы по воле богов; θειοτέρως Her. по особому божест- венному произволению; 2) божественно (ευ και θ. piat.; είρήσθαι Arst.); 3) благоговейно, набожно (εχειν προς τους θεούς Arst.). θ·ε£ωσος, εως ή [θειόω II] обожествление: οί τελού- μενοι θειώσεως (υ. /. δια θειώσεως) piut. посвященные в божественные таинства. θ-ελγεσί-μϋθ-ος 2 зачаровывающий словами (Απόλ- λων Anth.). θ-έλγητρον τό чары, очарование (ΰπνου Eur.): θέλ- γητρα εχειν προς τίνα Luc. очаровывать кого-л. θ-έλγω (impf. εθελγον — эп. θέλγον и Herat. 3 л. sing. θέλγεσκε, fut. θέλξω — дор. θελξώ, aor. έθελξα — лоэ/я. θέλςα; pass.: fut. θελχθήσομαι, aor. έθέλχθην — эп. 3 л. pi. εθελχθεν) 1) зачаровывать, околдовывать (πάντας ανθρώπους, ανδρών όμματα τη ράβδω Нот.; άοιδαι θέλξαν τινά Pind.; Έρως θέλγει τινά Soph., Eur.; υπό σειρήνος θελγόμενος Piut.): θαύμα μ' έχει, ώς ούτι, πιών τάδε φάρμακ', έθέλχθης Нот. я изумлена, что ты, выпив этого снадобья, не оказался заколдованным, т. е. избег- нул чар; 2) перен. очаровывать, обольщать, завлекать (έπέεσσι, ερω, αίμυλίοισι λόγοισι, ψεύδεσσι Нот.; μελί- γλώσσοις έπαοιδαΐσι Aesch.): θέλγουσα πειθώ Sext. неот- разимая убедительность; 3) отуманивать, ослеплять ('Αχαιών νόον Нот.); 4) расслаблять (θυμόν έν στήθεσ- σί τινι Нот.); 5) очаровывать, приводить в восторг, восхищать (πάντων νόημα Plat.); 6) внушать, убеждать (τό μη κτεΤναι Aesch.); 7) вызывать волшебством, навевать чарами (άνηνεμίην Anth.; εύφροσύναν Pind.). θ-ελεμός 2 [(έ)θέλω] (ο водах Нила) собственной силой текущий, т. е. полноводный, по друг, [θάλλω или θηλέω] оплодотворяющий, живительный (πώμα, sc. των ποταμών Aesch.). θ-έλεος 2 добровольный: θ. άθέλεος Aesch. волей- -неволе^й. θ-έλεσκον эп. impf. iter. κ (έ)θέλω. θ·έλημα, ατός τό [θέλω] воля, желание Arst.t NT: θ. της σαρκός NT похоть. θ-έληα^ς, εως ή ντ = θέλημα. θ·ελκτ/2ρ, ήρος ό волшебник-успокоитель, заклина- тель (όδυνάων нн). θ·ελκτήρ:ον τό 1) чары, очарование, услада (βροτών Нот.); 2) средство успокоить, умилостивительный дар (θεών Нот.; νεκροΐς Eur.); 3) средство облегчить, облегчение (πόνων Aesch.); 4) умение успокоить, способ- ность утешить, обаяние (της γλώσσης Aesch.); 5) успо- коение, утоление (ψυχής Men.). θ·ελκτήρ:ος 2 1) околдовывающий, волшебный (φίλ- τρα έρωτος Eur.); 2) чарующий, полный обаяния (όμμα- τος τόξευμα Aesch.); 3) завлекающий, обольстительный (μύθος Aesch.; επωδή Piut.); 4) успокаивающий, умиро- творяющий (μύθου μύθος θ. Aesch.). θ·έλκτρον τό Soph, = θελκτήριον. θ-έλκτωρ, ορός ό Aesch. = θελκτήρ. θ'ελξί-νοος, стяж. θ-ελξίνους 2 1) зачаровывающий сознание, околдовывающий (φίλτρα Anth.); 2) чарую- щий, обольстительный (lap Anth.). θ·ελξί-ποκρος 2 мучительно-приятный (κνησμονή Anth.). θ·έλξ:ς, εως ή очаровывание, околдовывание Piut. θ-ελξί-φρων 2, gen. όνος очаровывающий сознание, насылающий чары (θελξίφρονες θνατοΐσιν έρωτες Eur.; 'Απόλλων Anth.). θ·έλυμνα τά (лат. semina rerum Lucr.) основания, первоначала Emped. θ-έλω (fut. θελήσω) Her., Trag., ΝΤ = έθ>έλω. θιέμα7ατ0(» το [τίθημι] 1) денежный вклад или залог, депозит Piut.; 2) рит. положение, вопрос (для обсужде- ния), тема (лат. propositum) Cic, Diog. L.; 3) астрол. рас- положение небесных светил (в момент чьего-л. рождения), т. е. гороскоп Suet.; 4) грам. первооснова слова, корень.
9-εματίζω — 775 — Θεμιστοκλής θ-εματίζω 1) рит. брать в качестве темы; 2) грам. устанавливать в качестве корня, т. е. устанавливать первоначальный смысл слова Sext. θ-εματικόν τό музыкальный лад piut. θ·εμάτίκός 3 1) рассчитанный на получение награды, бьющий на эффект (ρυθμός piut.); 2) грам. первооснов- ной, корневой (ρήμα). θ-εμάτισμός о (условное) положение, условие (ού φύσει, άλλα κατά θεματισμόν Sext.). Ο-έμεθ'λα τά основа, основание: ουτα κατ' όφθαλμοΤο θ. Нот. (Илионея Пенелей) поразил в самое основание глаза; -/.ατά στομάχοιο θ. νύξε Нот. (Менелай Эвфорбу) вонзил (копьё) в самое горло; θ. Ώκεανοϊο Hes. глу- бина (дно) Океана; "Αμμωνος θ. Pind. место, где стоит храм Аммона; Παγγαίου θ. Pind. подножие горы Пан- гей; έκ θεμέθλων Anth. с самого основания. •Ο-εμείλια τά Нот., нн, Anth. = θέμεθλα. 0·έμείλον τό Anth. = θέμεθλα. θ·εμέλί©ν τό (преимущ. pi.) Arst., Sext., NT = θέμεθλα. Ι θ·εμέλοος 2 лежащий в основе, краеугольный (λί- θοι Arph.; οικόπεδα Diod.). II θ-εμέλοος ό (sc. λίθος) краеугольный камень, осно- вание (ή τους θεμέλιους έχουσα πόλις NT): οι θεμέλιοι παντοίων λίθων υπόκεινται Thuc. основания^ сложены из разного рода камней; έκ των θεμελίων Thuc, Poiyb. до самого* основания или в самом основании. Φεμελοόω класть на основание, т. е. основывать, утверждать (έπί την πέτραν NT): πύργους φοίνιξι θ. Xen. -строить башни на основаниях из пальмового дерева; καλώς θεμελιωθείς Diod. хорошо упроченный, надёжно построенный; έρριζωμένος και τεθεμελιωμένος εν τινι NT укоренённый и утверждённый в чём-л. Ο-έμεν(αο) эп. inf. aor. 2 к τίθημι. θ"έμενος эп. part. med. aor. 2 κ τίθημι. θ·έμερος 3 уравновешенный, солидный, важный, по- чтенный Anth. θ·εμερ-ωπ&ς, ιδος adj. f 1) серьёзный, спокойный, уравновешенный, медлительно-важный (άρμονίη Emped.); 2) благоговейный, тихий, кроткий (αιδώς Aesch.). θ·εμ£ζω творить суд, судить; med. управлять по за- кону, перен. сдерживать, обуздывать (οργάς Pind.). θ-εμί-πλεκτος 2 доел, правильно сплетённый, пе- рен. по праву полученный (στέφανος pind.). Ο·έμ&ς, преимущ. indecl., gen. атт.-дор. θ·έμ&τ©ς, эп. Φέμιστος ή (dat. неупотреб.; асе. эп. θέμιστα — поэт. θέμιν; pi.: пот. θέμιστες, gen. θεμίστων и θε- μιστέων, dat. θέμισσι, асе. θέμιστας) 1) (= лат. fas или jus в отличие от lex) установление, (обычное) право, {нерушимый) обычай, долг, священная обязанность: θ. εστί нот. дозволено, можно, должно; τω ου θ. εστί μι- γήναι έν δαΐ Нот. с ним {т. е. Посидоном) нельзя всту- пать в бой; ου μοι θ. εστί ξεΐνον άτιμησαι Нот.* долг запрещает мне быть негостеприимным к пришельцу; •δσα τείνει προς θέμιν και άσέβειαν Plat, что относится к области дозволенного и что — к области недозволен- ного; ού τους μύθους, φασί, μεταςύ θ. εΐναι καταλείπειν Plat, говорят, что не следует обрывать рассказ посере- дине; λέξον, ει θ. κλύειν Eur. скажи, если можешь (т. е. если ты вправе); 2) установленный обычай, обыкно- вение, норма: ή θ. εστί Нот., Hes. как водится, как по- велось, как принято; 3) закон, законность, справедли- вость: δς ου τίνα οίδε θέμιστα Нот. (Арей), не признаю- щий никаких законов; 4) суд, судилище: ίνα σφ! άγορή τε θ. τε ήην Нот. (площадь), где у них (ахейцев) на- ходились совет и судилище; 5) судебное решение, при- говор: οι σκόλιας κρίνωσι θέμιστας Нот. те, которые выносят неправые решения; 6) возмездие, кара (τίνειν άντίρροπον θέμιν Aesch.); 7) pi. веления (воля) богов: Διός θέμιστες Нот. заповеди Зевса; θέμισσιν Pind. со- гласно оракулам; 8) pi. законы, права, судебная власть, законность, правопорядок, правосудие (δίκαι και θέμι- στες Нот.): τοΐσιν οΰτ' άγοραΐ βουληφόροι ούτε θέμιστες Нот. нет у них (киклопов) ни совещательных собраний, ни законов; Ζευς έγγυάλιξεν σκηπτρόν τ' ήδέ θέμιστας Нот. (Агамемнону) Зевс вручил скиптр и судебную власть; 9) pi. установленная дань, налоги, подати: λιπα- ράς τελέουσι θέμιστας Нот. (Ахиллу) будут платить обильные дани. Θέμις, οδός или ιτος, эп. οστος, ион. ιος ή Фемида (дочь Урана и Геи, жена Зевса, богиня порядка и пра- восудия, а также государственности и гражданских установлений) Horn., Hes. etc. θ·εμ&-σκόπος, ν. Ι. -θ'εμίσκοπος 2 следующий за- кону, соблюдающий справедливость Pind. θ·εμ&σ-κρέων, ©ντος adj. правящий по справедли- вости, управляющий на основании законности (Βαττιδά^ δόμοι Pind.). Θεμίσκϋρα, ион. θεμισκύρη ή Темискира (область в вост. части черноморского побережья, к востоку от реки Ирис, здесь, якобы, находилось царство жен- ского племени амазонок) Aesch., Her., Arst. β'έμοστα ace. sing, κ θέμις. θ·εμ:στεΤος 3 воздающий по закону, действующий по справедливости (σκαπτον Pind.). θ·εμ&στεύω 1) вершить суд, судить (Μίνως, θεμισ- τεύων νέκυσσιν Нот.); 2) управлять, повелевать (παίδων ήδ' άλόχων Нот.); 3) (о божестве) (воз)вещать (νημερ- τέα βουλήν πασι нн); 4) давать оракул, прорицать (τινί Eur., Piut.). θ-εμοστέων Hes. gen. pi. κ θέμις. θ·εμίστοος ό охраняющий право и справедливость (Ζευς Piut.). Θεμοστοκλέης, εος эп.-ион. = Θεμιστοκλής. θεμιστόκλεοον τό Фемистоклей (гробница Феми- стокла) Arst. θεμοστόκλειος 2 фемистоклов(ский) (στρατήγημα Piut.). Θεμιστοκλής, έους ό Фемистокл (1. сын Неокла и фракиянки Абротоньц род. ок. 525 г. до н. э., афин- ский полководец и государственный деятель, создатель
θ-εμοστοπόλος — 776 — θ-εόκλδτος морского могущества Афин, организатор победы при Саламине в 480 г. до н. э.; умер изгнанником в Магнесии ок. 459 г. до н. э. Her., Thuc, Xen., Piut.; 2. потомок пре- дыдущего, друг Плутарха) Piut. ίΗμχστο-πόλος 2 творящий суд, охраняющий закон- ность (βασιλήες нн). θ·ε{ΐοστός 3 Pind., Aesch. = θεμιτός. θ·εμοστώς справедливо, законно Aesch. *θ·ε{ΐΐτεύω справлять по установленным обычаям (οργιά Eur.). θεμιτός 3 правильный, дозволенный, справедливый, законный (преимущ. с отриц.) Pind., Soph., Eur., Arph.: λέγεις το μή θεμιτόν είναι εαυτόν βιάζεσθαι Plat, ты го- воришь, что неправильно кончать жизнь самоубийством; μηδέ θεμιτόν μηδέ δσιον Dem. (это) недопустимо ни по писаным законам, ни по неписаным; ει θεμιτόν είπεΐν Sext. если позволено (так) выразиться. *θ·εμόω (только 3 л. sing. aor. θέμωσε) ставить перед необходимостью, т. е, заставлять, толкать: κΰμα θέμωσε (sc. τήν νήα) χέρσον ίκέσθαι Нот. течение заста- вило корабль пристать (т. е. прибило его) к берегу. -θ·ε(ν) 1) суффикс со значением отделения, удале- ния', οίκοθεν Hom.t Aesch., Thuc. etc. из дома; άνωθεν Pind., Her. etc. сверху; άλλοθεν Horn., Aesch., Plat. etc. ИЗ другого места (края); ούρανόθεν Нот., Hes. с неба; Διό- θεν Нот., Hes. etc. от Зевса; иногда с предлогом: έξ и απ' ούρανόθεν Нот., Hes. с неба; από Τροίηθεν Нот. от (из) Трои; 2) с местоим. (έμέθεν, σέθεν, εθεν) имеет значение суффикса родит, падежа. θ·ένάρ, άρος τό (тж. θ. χειρός Arst.) 1) ладонь: πρυμνόν υπέρ θέναρος нот. у верхнего края ладони; 2) углубление, полость: θ. βωμοΰ Pind. полость жерт- венника (углубление, в которое клали жертву); αλός θ. Pind. морская пучина. θ-ενεϊν inf. aor. 2 κ θεινω. θ-έο эп. ( = θου) 2 л. sing, imper. aor. 2med. κ τίθημι. Ο·εο-βλάβεοα (λα) ή помешанность, безумие Aeschin. Ο·εο-βλάβέω совершать безумные поступки против богов (ύπερκόμπω θράσει Aesch.). θ·εο-βλαβής 2 погружённый богами в безумие, с по- мрачённым рассудком Her. Θεογένης, ους ό Теоген (один из «30 тиранновъ, 404 г. до н. э.) Хеп. fl-eo-γεννής 2 рождённый богами, божественного происхождения (ξένα Φρυγία, т. е. Νιόβη Soph.). θ-εό-γλωσσος 2 одарённый божественным языком, т. е. поэтическим даром (γυναίκες Anth.). θέογνος, οδός ό Феогнид или Теогнид (1. элегиче- ский поэт 2-й половины VI в. до н. э., родом из Ме- гары\ 2. один из <l30 тиранновъ, 404 г. до н. э. Хеп.). {^εο-γον^α, ион. θ·εογον£η ή 1) рождение, проис- хождение или родословие богов Her., Plat.; 2) «Теогония» (название одной из поэм Гесиода). β·εό-γον©ς 2 рождённый богами, божественного про- исхождения (γάμοι Eur.). θ·εό-γραφος 2 начертанный или исписанный богом (πλάκες Anth.). θ-εο-δέγμων 2, gen. όνος [δέχομαι] принимающий божество (θώκος Anth.). Θεοδέκτε^ος 2 теодектов(ский) Arst. θεοδέκτης, ου ό Теодект (родом из Ликии, оратор 1-й половины IV в. до н. э., автор трагедий, ученик Исократа, Платона и Аристотеля) Arst., piut. θ'εο-δήλητος 2 оскорбляющий богов или насылае- мый как бедствие богами (μιαιφονία Anth.). θ·εο-δίδακτος 2 наученный богом (εις τι ντ). θ·εόδματος дор. Pind. = θεόδμητος. θ·εό-δμητος 2 1) воздвигнутый богами (πύργοι Нот.); 2) сооружённый в честь богов (βωμός Eur.). Θεοδοσία ή Феодосия (город в Херсонесе Тавриче- ском) Dem. θ-εό-δοτος 2 данный богами (έργα Pind.). Θεόδοτος ό Теодот (оратор, учитель Птолемея XII; в 42 г. до н. э. казнён Брутом) Piut. Θεόδωρος ό Теодор или Феодор (1. сын Телекла, самосский скульптор и медник VII—VI вв. до н. э. Her.; 2. родом из Кирены, математик, учитель Со- крата и Платона Diog. L.; 3. философ киренейской школы, по прозвищу о "Αθεος, ученик Аристиппа младшего Diog. L.; 4. софист, родом из Византии, со- временник Сократа Diog. L.; 5. ритор из Гадары, учи- тель Тиберия во время пребывания его на Родосе) Sen. θ·εο-ε&δής 2 схожий с божеством, богоподобный (Πρίαμος, 'Αλέςανδρος Нот.; Ούρανίη Hes.; πρόσωπον, ψυχή Plat.). θ·εο-είκελος 2 Нот. = θεοειδής. θ-εο-εχθ-ία или θ-εοεχθ-ρία ή вражда к богам Luc. θ-εό-θ-εν adv. от богов, по воле божества, свыше Pind., Aesch.: θ. ουκ εστ' άλέασθαι Нот. ниспосылаемое богами неотвратимо; οις αν σεισθή θ. δόμος Soph, у тех, чей дом потрясён богами. θ-ε-oivca τά (sc. ιερά) теойнии (празднества в честь Вакха в Афинах) Dem. θ*έ-0&ν©ς ό бог вина, т. е. Вакх Aesch. θ-εοισ-εχθ-ρία ή ArpnM Dem. = θεοσεχθρία. Θεοκλης, стяж. θουκλ^ς, έους ό Теокл (предво- дитель халкидян эвбейских, колонизовавших о-в Нак- сос) Thuc. θεοκλύμενος (ΰ) ό Теоклимен (1. потомок Мелам- пода, сын Полифида, греч. прорицатель Нот.; 2. миф. царь Египта, сын Протея Eur.). θ^εο-κλΰτέω 1) взывать к богам, молить богов Aesch.. Piut.; обращаться с мольбой, призывать в молитвах (θέ- μιν Eur.; Κυρινον Piut.); 2) испрашивать у богов (ταύτα Piut.); 3) вдохновлять, pass, быть (бого)вдохновенным (τό μαντικόν και θεοκλυτούμενον γένος Piut.). θ-εο-κλύτησος, εως (ΰ) ή взывание к богам, моле- ние, испрашивание у богов Poiyb. θ-εό-κλΰτος 2 воссылаемый к богам, обращенный к божеству (λίταί Aesch.).
0·εοκ6λος — 777 — θ-εοπροπία Ο·εο-κόλος ό Luc. υ. Ι. = θεηκόλος. Ο·εό-κραντος 2 свершённый богами (τί τωνδ' ου θεό- χραντόν έστιν; Aesch.). θ·εό-κρΐτ©ς 2 избранный богами или творящий суд над богинями {эпитет Париса Anth.). Θεόκριτος ό Феокрит (1. родом из Хиоса, оратор а поэт-эпиграмматист, современник Александра Ма- кедонского, IV в. до н. э., сторонник антимакедонской партии, казнённый Антигоном Piut.; 2. родом из Си- ракуз, буколический поэт 1-й полов. III в. до н. э.). θ·εό-κτ&στος 2 созданный богами, богосотворённый (<ρλθξ Arst.). θ·εόκτΐτος 2 Anth. = θεόκτιστος. θ·εο-κύμων, όνος (ϋ) adj. f [κυέω] зачавшая бога Anth. 9·εο-ληπτ&κή ή (sc. τέχνη или μαντεία) боговдохно- венность Sext. β·εό-ληπτος 2 1) одержимый божеством (άνθρωποι Arst.t Sext.); 2) суеверный (Νικίας Piut.); 3) восторженно преданный (εις άρετήν Piut.). θ·εο-ληψία ή 1) боговдохновенность Piut.; 2) суе- верность, суеверие Piut. β·εο-λογέ(θ исследовать природу богов, заниматься богословием Arst.: τα θεολογούμενα Piut., Sext. богословские изыскания. θ·εο-λογία ή исследование о богах, богословие Plat., Arst., Sext. θ-εο-λογίκή ή (sc. επιστήμη) богопознание Arst. θ·εο-λογ&κός 3 богопознавательный, богословский (φιλοσοφία Arst.). θ·εο-λογοκώς по-богословски piut. θ·εο-λόγος ό 1) пишущий о богах (sc. Ησίοδος Arst.); 2) исследующий природу божества ('Εμπεδοκλής Arst.); 3) прорицатель (οι Δελφών θεολόγοι piut.). θ-εο-μανής 2 1) одержимый божественным безумием, с помрачённым (богами) рассудком (Κρέουσα Eur.); 2) (о помешательстве) ниспосланный богами (πότμος, λύσσα Eur.); 3) (о богах) яростный, неукротимый (στύγος Aesch.). θ-εό-μαντίς, εως ό боговдохновенный прорицатель (θεομάντεις και χρησμωδοί Plat.). θ·εο-μαχέω бороться с богами, выступать против богов или бога Xen., Piut., NT. Φεο-μαχία ή борьба богов piat. β-εο-μάχος 2 (α) борющийся с богами, ведущий борьбу против божества Luc, NT. Ιζθ-έομεν 1 л. pi. к θέω Ι. II θ·έομεν поэт. 1 л. pi. aor. 2 conjct. κ τίθημι. θ·εο-μήστωρ, ορός ό вдохновлённый богами совет- ник, дающий достойные божества указания Aesch. θ·εο-μίσής 2 1) ненавистный богам piat.; 2) ненави- дящий богов Arph. * θ·εο-μορ£η, дор. θ·ευμορ£η ή судьба, рок Anth. θ-εό-μορος, дор. θ-εύμορος 2 1) ниспосланный бо- гами, дарованный божеством (άοιδαί, γάμου γέρας Pind.); 2) взысканный богами (Άρκεσίλας Pind.). θ·εό-μορφος 2 с божественной наружностью, бого- подобный (sc. παΤς Anth.). θ·εο-μΰσής 2 противный богам, богомерзкий (άνήρ Aesch.). Θεο-νόη ή Теоноя, «Божественное разумение» (1. позднейшее имя дочери Протея Ε ιδώ Eur., Arph.; 2. вымышленная первоначальная форма имени Άθήνη Plat., Cratyl. 407 b). θ*εο-ξένοα τά теоксении (празднества в честь бо- жеств, покровительствовавших чужеземцам: Диоску- ров в Агригенте, Аполлона в Дельфах и в Пеллене, а также Гермеса) Piut. θ-εό-παις, πα&δος ό, ή 1) дитя богов (Έρως Anth.); 2) божественный (Βαβυλών Anth.). θ-εο-πεοθ-ής 2 повинующийся богам (ψυχαί Anth.). θ·εό-πεμπτος 2 ниспосланный богом (δώρημα Arst.). θ·εο-πλάστης, ου ό изготовляющий изображения (доел, ваятель) богов Arph. β-εό-πνευστος 2 1) навеянный богами (ονειροι piut.); 2) боговдохновенный (γραφή NT). θ·εο-π©οέ(θ делать богом, обожествлять (τίνα Luc): άνθρωποι θεοποιηθέντες θεοί Sext. обожествлённые люди. fl-so-ποίητος 2 созданный богами (sc. πολιτεία isocr.). β·8θ-ποοΓα ή созидание богов или обожествление Piut. Ι θ-εο-ποιός 2 изготовляющий изображения богов (τέχνη Anth.). II θ·εοποοός ό Luc. = θεοπλάστης. θ·εο-πόλέω совершать богослужения (piat.— ν. Ι. θεηπολέω). Θεοπόμπειος 2 adj. κ θεόπομπος: θεοπόμπειον μέτ- ρον Теопомпов размер (стих, состоящий из четырёх пэанов и одного кретика, иногда из пяти кретиков. θ·εό-πομπος 2 ниспосланный богами, дарованный божеством (τιμαί Pind.). θεόπομπος, дор. θεύπομπος ό Теопомп (1. царь Спарты ок. 770—720 гг. до н. э. Her., Arst., Piut.; 2. ро- дом из Хиоса, оратор и историк 1-й половины IV в. до н. э. Poiyb., Piut.; 3. афинский драматург-комик IV в. до н. э. Piut.; 4. родом из Книда, мифограф, друг Цезаря Piut.). θ·εο-πόνητος 2 приготовленный богами (λέχη Eur.). θ-εο-πρέπεοα ή божественное величие Diod. θ·εο-πρεπής 2 1) подобающий богам, приличествую- щий божеству, достойный бога или богини (Ήρας δώμα Pind.; πομπή Piut.; τέμενος Diod.); 2) великолепный, изу- мительный (θέαμα Piut.). θ-εόπρεπτος 2 Aesch. = θεοπρεπής (υ. Ι. θεότρεπτος).. θ*εο-πρεπώς как подобает божеству, с божествен- ным великолепием (έσταλμένος Luc.; παραγενόμενος Diod.). 0·εοπροπέ(θ (только part, θεοπροπέων) возвещать волю богов или прорицать Нот., Pind., Arph.: θεοπροπέων άγόρευεν Нот. (Калхант) изрёк вещие слова. θ-εο-προπία, ион. θ-εοπροπίη ή прорицание, проро- чество или веление божества Нот,
— 778 — Я-δοφδρητος θ-εοπρόποον τό Нот., Her. = θεοπροπία. Ι θ·εοπρόπος 2 пророчествующий, прозорливый, ве- щий (οίωνιστής Нот.); вещий, пророческий (έπος Soph.)· II θ-εοπρόπος ό 1) прорицатель, истолкователь бо- жественной воли Нот.; 2) (= θεωρός) теопроп {посол, снаряжаемый для того, чтобы вопросить оракул) Horn., Aesch., Her., Plut., Luc. {Ηό-πτυστος 2 отверженный богами Aesch. θ·εό-πί)ρος 2 возжённый ала зажжённый божеством (φλός Eur.). θ·εό-ρρητος 2 1) внушённый богом (μέτρον Anth.); 2). возвещённый богом (βίος Anth.). θ'έ-ορτος 2 1) возникший от божества, порождённый божеством (όλβος Pind.); 2) заключённый с божеством (γάμος Aesch.). Ι θ-εός, беот. {Ηός ила σοός, лак. σι6ς ό α ή {voc. θεός) 1) бог, божество (εκ δαιμόνων εις θεούς άναφέ- ρεσθαι Piut.): συν (τω) θεω Horn., Plat, и συν θεοϊσιν Нот. •с соизволения бога (богов); ούτοι άνευ {и ουκ άνευθε) θεοΰ Нот. или ου θεών άτερ Pind. и не без ведома ила не без помощи бога (богов); υπέρ θεόν Нот. вопреки -божественной воле; θεών συνεθελόντων Хеп. {ила βου- λομένων Luc.) с соизволения или с помощью богов; προς θεών Soph., Xen. во имя или ради богов; τα παρά τών θεών Хеп. признаки божественной воли, т. е. зна- мения; του θεοΰ φήμη Soph, ответ бога, т. е. оракул; τά περί или προς τους θεούς Xen., Arst. почитание богов; κατά θεόν τίνα Plat., Eur. по внушению какого-то боже- ства; οι δώδεκα θεοί Arph. двенадцать (старших) богов {Зевс, Гера, Посидон, Аполлон, Афина, Артемида, Арей, Гефест, Афродита, Деметра, Гермес, Гестия); οι νέρτεροι {тж. οι κάτω и οι κάτωθεν) θεοί Soph, боги подземного царства; ει όρθώ; ή μή, θ. οίδεν Plat, пра- вильно или нет, бог весть; δει ό θ. бог (Зевс) послал дождь, т. е. дождь идёт; εσεισεν ό θ. Хеп. бог (Поси- дон) всколебал стихии; ναι τώ σιώ! Хеп. клянусь обоими богами! {т. е. Кастором и Полидевком — лаконская клятва, или Амфионом и Зетом — беотийская клятва); Θεοΰ πρόσωπον Poiyb. Божий лик {мыс на побережье Финикии); 2) {тж. θήλεια θ. Нот.) богиня: θεοίς ευ- χεσθαι πασι και πάσαις Dem. молиться всем богам и богиням; ή νερτέρα θ. Soph, подземная богиня, т. е. Персефона; τώ θεώ Arph. обе богини, т. е. Деметра и Персефона; νή {или μα) τώ θεώ! Arph. да {или нет) клянусь обеими богинями! {клятвенная формула жен- щин); 3) полубог, герой: τοΰδε του θεοΰ επώνυμοι Soph, {жители города) именуются именем этого героя {Колона); А) женщина божественного рода, полубогиня: παντλά- μων Νιόβα, σε V εγωγε νέμω θεόν Soph, многостра- дальная Ниоба, я считаю тебя богиней; 5) «богиня» {са- мый удачный бросок в игре в кости) (εύβολεΐν την θεόν Luc). II θ"εός adj. божественный: αϊ μεν καταιβαταί άν- θρώποισιν, αϊ δε θεώτεραι Нот. (из двух ворот) одни доступны для людей, другие же только для богов. ς 2 Hes., Pind., Arst., Luc, Plut. = θεόδοτος. θ·εο-σέβε&α ή богобоязненность, богопочитание, бла- гочестивость Xen., Plat., NT. θ-εοσεβές τό Plat. = θεοσέβεια. ί^εο-σεβής 2 1) богобоязненный, благочестивый (Άθηναι Soph.; άνήρ Plat.; 'Ρωμύλος piut.); 2) священ- ный (μέλος Arph.). θ*εο-σεβώς благочестиво, набожно Хеп. θ-εό-σεπτος 2 внушающий благоговейный страх, т. е. божественный (βροντή Arph.). θ'εο-σέπτωρ, ορός adj. m благочестивый, набожный (σεμνός και θ. Eur.). θ·εοσ-εχθ·ρία ή ненависть к богам, безбожие Arph. θ·εό-σπορος 2 богом посеянный, т. е. созданный богами (κύμα Eur.). θ-εόσσΰτος 2 Aesch. = θεόσυτος. θ·εο-στήρικτος 2 поддерживаемый богами (σκήπτρα Anth.). θ·εο-στδγής 2 1) ненавистный богам, т. е. гнусный (θήρ Eur.); 2) ненавидящий бога NT. θ-εοστύγητος 2 (υ) Aesch. = θεοστυγής 1. θ-εό-συτος 2 ниспосланный богами (νόσος Aesch.). -Э-εο-τείχης 2 обнесённый воздвигнутой богами стеной (Τροία Anth.). θ-εο-τερπής 2 приятный богам (δώμα, βιοτή Anth.). θ-εό-τευκτος 2 созданный богами (πύργοι A*th.). θ*εότγ]ς, ητος ή божественная природа, божествен- ность Plut., Luc, NT. θ·εο-τ([ΐ7]τ0ς 2 (ϊ) чтимый как боги или чтимый (самими) богами {sc. 'Αγαμέμνων Aesch.). θ·εό-τρεπτος 2 повёрнутый богами: τά θεότρεπτα Aesch. ниспосланные богами превратности (судьбы). θ-εο-τρεφής 2 питающий богов (άμβροσίη Anth.). θ·εο-τροφία ή пища богов (Anth. — ν. Ι. θεοτρεφής). θ·εού-δεοα ή pi. богобоязненность, набожность Anth. θ·εου-δής 2 богобоязненный, благочестивый, набож- ный (νόος, θυμός, βασιλεύς Нот.). θ·εο-φάνοα τά теофании, богоявление {религиозный праздник в Дельфах, во время которого выставлялась все изображения богов) Her. θ*εό-φαντ©ς 2 обнаруженный богом, богооткровен- НЫЙ (οργιά Metrodorus ар. Plut.). Ο-εο-φΐλής 2 1) любезный или угодный богам (πό- λίς Pind.; χώρα Aesch.; εορτή Arph.; άνήρ Plat., Arst., Plut.; πομπή Piut.); 2) счастливый, блаженный (τύχαι Aesch.; μοίρα Xen.). θ·εοφΐλώς как угодно богам, по велению богов ршм Isocr. θ·εό-φιν эп. gen. и dat. sing, и pi. κ θεός Ι. Ο-εο-φορέα) 1) обожествлять (τό πυρ Sext.); 2) pass. быть вдохновлённым богами Luc.: οι φρενιτίζοντες και οί θεοφορούμενοι Sext. неистовствующие и одержимые. θ·ε©-φόρησ&ς, εως ή боговдохновенность piut. Ι θ-εο-φόρητος 2 одержимый божеством, боговдох- НОвенныЙ Aesch., Plut.
β-εοφόρητος — 779 — θ-εραπήΐα II θ·εοφόρητος ό теофорет (несущий изображение бога в религиозном шествии) Luc. fl-so-φορήτως боговдохновенно (έπιλέγειν Piut.). *θ·εοφορία, ион. θ-ευφορίη ή Anth. = θεοφόρησις. fl-so-φόρος 2 1) несущий бога (πόδες Aesch.); 2) грам. содержащий имя бога (ονόματα, напр. Διομήδης, Διόδω- ρος). ^ θ·εό-φορ©ς 2 ниспосланный богами (δύαι Aesch.). θ-εο-φραδής 2 возвещающий божественную волю, пророчествующий, вещий (sc. άνήρ Anth.). Θεοφράστειος 2 теофрастов(ский) Diog. l. Θεόφραστος ό Теофраст (родом из Эфеса на о-ве Лесбос, философ и учёный, ок. 372 — 287 гг. до н. э., ученик Платона и Аристотеля, автор «Ηθικοί χα- ρακτήρες», «Περί φυτών αίτιων», «Περί φυτών ιστορίας» и др.). θ·εό-φρων 2, gen. ©νος благочестивый или ода- рённый божественной мудростью (κούρος Pind.). Θεράμβως, ω ή Терамбо (город на зап. оконечно- сти п-ова Паллена в Халкидике) Her. (ρα) ή служанка, прислужница Her., Xen. τό молоденькая служанка, служа- НОЧКа Men., Piut., Luc. (Ηραπαινίς, ίδος ή Piat., Men. = θεράπαινα. θεραπεία, ион. θ·εραπηίη ή тж. pi. 1) религиоз- ное служение, почитание, культ (θεών τε και δαιμόνων και ηρώων Plat.; περί τους θεούς isocr.): άγυιάτιδες θερα- πεΐαι Еиг. культ Аполлона-Агиея (покровителя улиц)', την θεραπείαν άποδιδόναι τοις θεοΐς Arst. поклоняться богам; 2) уважение, внимание (γονέων Plat): πάσαν θερα- πείαν θεραπεύειν Plat, окружать глубоким почитанием; θ. του κοινού fhuc. уважение к народу; έν πολλή θερα- πεία εχειν Thuc. относиться с большим уважением; 3) уход, забота, попечение (του σώματος Plat., Arst.; της ψυχής, ίππων Plat.): παΤδες πολλής ετι θεραπείας δεόμε- vot Lys. дети, очень ещё нуждающиеся в попечении; 4) уход, выращивание (τών καρπών Plat*); 5) забота, приготовление (τών ποπάνων και έψημάτων Plat.): έν έσθήτι και θεραπεία ού τή τυχούση Хеп. в необычайно пышном наряде; 6) врачебный уход, лечение (τών καμ- νόντων Plat.): αϊ περί τό σώμα νοσημάτων πολλαί θερα- πεΐαι isocr. многие способы лечения телесных болезней; 7) свита, охрана (ή ιππική θ. Хеп.): ό έπί τής θεραπείας Poiyb. начальник корпуса телохранителей; 8) прислуга, слуги (καθιστάναι τινά έπί τής θεραπείας αύτοΰ NT). θεράπευμα, ατός τό 1) почитание, культ (θεού Plat.); 2) услуга, любезность, внимание: ξενικά θεραπεύ- ματα Plat, предупредительное отношение к чужеземцам; 3) забота, уход, попечение: τό σώμα (έχει) και τά θε- ραπεύματα και τά πατήματα Plat, тело сохраняет (при- знаки) как забот (о нём), так и страданий; 4) лечение: τά θεραπεύματα Arst. способы лечения; 5) почтительное отношение, учтивость Piut. θ-εραπεΰον τό ( = θεραπεύοντες) собир. льстецы (τό θ. ύπερφρονείν Thuc). θ·εραπευτήρ, ijpog ό Xen., Piut. = θεραπευτής. θεραπευτής, ου ό 1) почитатель, поклонник, тж. (священно)служитель (θεών Plat.); 2) пекущийся, строгий исполнитель (όσιων τε και ιερών Plat.); 3) слуга, при- служник, придворный, член свиты (Άρεως Plat.; οι άμφί τίνα θεραπευταί Xen.); 4) ухаживающий, заботя- щийся (σώματος Plat.): θ. τών καμνόντων Plat, ухаживаю- щий за больными или лечащий больных. θ-εραπευτική ή (sc. τέχνη) Plat. = θεραπεία. θεραπευτικός 3 1) предупредительный, услужливый (τών φίλων Xen.); 2) глубоко преданный, ревностно по- читающий (τών θεών Plat.); 3) покорный, подобостраст- ный, заискивающий (τών δυνατών, όχλων, του πλήθους piut.); 4) нуждающийся в уходе (εςις Arst.). θ·εραπευτοκώς 1) преданно, почтительно (γράφειν Piut.); 2) заботливо, тщательно (χρήσθαι τή παρρησία Piut.). θ'εραπευτός 3 1) воспитуемый, поддающийся выра- ботке (αρετή Plat.); 2) исцелимый (πάθος Arst.). θεραπεύω 1) служить, быть в услужении (τινί Нот.); 2) культ, поклоняться, служить, чтить (θεούς Hes., Arst.): θ. τους ναούς Еиг. прислуживать в храмах; θ. τά ιερά Her. совершать богослужения (в храмах); θ. τάς θήκας Plat, чтить (память) умерших; θ. ήμέρην τινά Her. праздновать какой-л. день; 3) почитать, ува- жать (τους γονέας, πατέρας τε και μητέρας Plat.); 4) нести службу, служить, прислуживать (τους δέσποτας Plat.); 5) угождать, угодничать, заискивать (τό πλήθος Thuc); 6) подкупать (τινά χρημάτων δόσει Thuc; τινά έπαίνω Arst.): θ. την άνοιξιν τών πυλών Thuc подкупом добиться открытия ворот ( = пропуска); 7) добиваться: θ. τό ξυμ- φέρον Thuc преследовать корыстную цель; θ. καιρόν Poiyb. улучить момент; θ. γυναίκα Хеп. добиваться рас- положения женщины, ухаживать за женщиной; τάς θύ- ρας τινός θ. Thuc неотступно стоять у чьих-л. ворот (в качестве просителя), обивать пороги; 8) потворство- вать, потакать: ήδονήν θ. Хеп. предаваться удоволь- ствиям; 9) заботиться (τους ανθρώπους Xen.·); 10) воспи- тывать, упражнять, приучать (τινά εις άρετήν Plat.); И) окружать врачебным уходом, лечить или излечи- вать (τους τετρωμένους Хеп.; τά νοσήματα Plat.; τους νο- σοΰντας Arst.; πολλούς από νόσων NT): θ. τήν δυστυχίαν Luc утолить горе; θ. τάς υποψίας Piut. устранить подо- зрения; ιατρέ, θεράπευσον σεαυτόν погов. NT врачу, ис- целися сам; 12) поддерживать в хорошем состоянии, лелеять, холить (σώμα και ψυχήν Plat.): θ. ίππους Plat, ухаживать за лошадьми, разводить лошадей; θ. δένδρον Her. выращивать дерево; θ. γήν Хеп. обрабатывать зем- лю; 13) приводить в порядок, чинить: θ. τά πονοΰντα μέρη τής νεώς Diod. ремонтировать изношенные части корабля; 14) иметь попечение, прилагать старания, за- ботиться (μή ποιεΐν τι Thuc): θ. τό παρόν Soph, оказы- вать необходимую помощь; θ. τον ναυτικόν Thuc забо- титься о флоте, увеличивать морское могущество. θ·εραπήϊα τά целительные средства: θ. νούσων Anth. лекарства от болезней.
— 780 — θ-έρμΐνος θ-εραπηίη ή ион.= θεραπεία. θ-εραπίς, ίδος ή прислужница: ή πόλις θ. του ήττο- νος Plat, государство, охраняющее более слабого. θ·εράπνα ή дор. Eur. = θεράπνη. Θεράπναο αϊ isocr. = Θεράπνη. Φεράπνη, дор. θ-εράπνα ή 1) служанка, прислуж- ница (sc. 'Απόλλωνος нн); 2) местопребывание, жилище, обиталище (Ελένης Eur.): Πηλιάδες θεράπναι Eur. до- лины Пелиона. Θεράπνη ή и Θεράπναο αϊ Терапна или Терапны (город в Лаконии, на левом берегу Эврота, названный якобы по имени Терапны, дочери Лелега\ по преданию, место рождения Кастора и Полидевка и место по- гребения Менелая и Елены) Pind., Her., isocr. δ·εραπν£ς, £δος ή Anth. = θεράπαινα. δ·εραπόντ^ον τό мальчик-слуга Diog. l. 8·εραποντίς, ίδος adj. f состоящая из рабов и ра- бынь (ή φερνή Aesch.). Ι θεράπων, οντος (α) ό 1) спутник, товарищ, по- мощник, соратник, приближённый: θ. Άχιληος Нот. бое- вой друг Ахилла, т. е. Πάτροκλος; ηνίοχος θ. Нош. возница (Гектора), т. е. Ήνιοπεύς; 2) перен. ученик или слу- житель: Μουσάων θεράποντες нн, Hes. ученики или слу- жители Муз, т. е. поэты; λωτός θ. Μουσών Eur. свирель из лотоса, служительница Муз; 3) слуга (преимущ. на- емный) (θεραπόντων όχλος Arst.): οι περί τα επιτήδεια θεράποντες Хеп. слуги, ведающие продовольствием. II β·εράπων, οντος adj. m готовый к услугам, госте- приимный, радушный (οΐκος θ. ξένοισι Pind.). *θ·έραψ, απος ό {только пот. pi. θέραπες) Eur., Anth. = θεράπων Ι. θ-ερεία, ион. θ-ερείη ή (sc. ώρα) лето: την θερείαν πασαν Her. или δλην Arst. всё лето; ταΐς θερείαις Pind. летней порой, летом; 'αρχομένης της θερείας Poiyb. с на- ступлением лета. θ-έρειος 3 или 2 летний (αύχμός Emped. ар. Diog. l.). θ·ερέω эп. aor. 2 conjct. κ θέρω (см. θέρομαι). θ-ερίδδεον или θ·ερ£8δεν беот. Arph. inf. praes. κ θε- ρίζω. θ·ερίζω 1) убирать, косить, жать (σΤτον Her.; καρπόν Хеп., Plat., med. Arph.; αίσχρώς μεν εσπειρας, κακώς δε έθέρισας Gorgias ар. Arst.; δ αν σπείρη άνθρωπος, τοΰτο και θερίσει ντ): ή ώρα θερίσαι ΝΤ время жатвы; 2) upon. грабить, опустошать (Άσίαν Piut.): θερίζοντες λόγοι piut. = θερίζων; 3) (о смерти, войне'и т. д.) косить, губить (βροτούς Aesch.; βίον Eur.); 4) срезывать, отрубать, отсе- кать (κεφαλήν και γλώσσαν Soph.); 5) срывать, выдёрги- вать (στάχυν Anth.); 6) проводить лето (έν τοΐς ψυχροΐς Arst.): ένθα θ. και έαρίζειν λέγεται βασιλεύς Хеп. там (в Сусе и Экбатане) царь, говорят, проводит лето и весну; 7) перен. пожинать, обретать, получать (ζωήν αίώνιον NT). Φερίζων, ©ντος ό [part, κ θερίζω] жнец (вид софиз- ма) Diog. L., Luc. Φερΐνά τά летняя пора, лето Plat. θ*ερ£νεος 3 (ι) летний: θερίνεαι τροπαί Her. летнее солнцестояние. θ·ερΐνόν adv. по-летнему (ύπηχεΐν τω των τεττίγων χορω Plat. — о ветерке). θ·ερΐνός 3 летний (ήλιος Plat.; δμβροι Arst.; μεσημβρία Хеп.): θεριναι τροπαί Plat., Arst., Piut. летнее солнцестоя- ние; αϊ θεριναι άνατολαί Arst., Poiyb. место летнего вос- хода солнца; ζώνη θερινή piut. жаркий пояс. θ-ερισμός ό 1) уборка, жатва Poiyb., NT; 2) время жатвы ντ. θεριστής, ου ό жнец, косец Хеп., Dem., Arst., nt. θ·ερ£στροα ή жница Arph. θ·ερίστριον τό теристрий (летняя одежда) Theocr. θ-έροστρον τό Anth. = θερίστριον. θ·έρμα, ατός τό piat. = θέρμη. θ·ερμά τά 1) (sc. λουτρά) горячие источники Хеп; 2) (sc. χωρία) жаркие страны Her. Θερμά, ων τά Термы (тёплые источники на Ко- ринфском перешейке) Хеп. θ-ερμαίνω (aor. έθέρμηναΗ поздн. έθέρμανα) 1) греть, нагревать (θερμά λοετρά Нот.; φλογί τι Aesch.; χθόνα Eur.; θερμαίνεται ή γη υπό του ηλίου Arst.): θερμαίνε- σθαι προς τό φώς ντ греться у огня; 2) разогревать, раскалять (τον μοχλόν Нот.); 3) сушить, высушивать (θερμαινόμεναι αϊ ρίζαι Хеп.); 4) согревать, разгорячать (σπλάγχνα ποτω Eur.); 5) волновать, возбуждать (σπλάγχ- να κότω Arph.; χαρά καρδίαν Eur.; νοόν φιλότητι Pind.): θερμαίνεσθαι κεναΤσιν έλπίσιν Soph, быть взволнованным пустыми надеждами. Θερμαΐος κόλπος ό Термейский залив (между п-овом Халкидика и вост. побережьем Македонии) Her. θ·έρμανσος, εως ή нагревание (εστί ούχ ή θερμότης κίνησις, αλλ* ή θ. Arst.). θερμαντικός 3 1) способный нагревать (τό πυρ Arst.; τι της ύλης Piut.); 2) перен. разгорячающий, горячитель- ный: τό της ψυχής θερμαντικόν Plat, согревающее душу (о вине). θ·ερμαντός 3 [adj. verb, κ θερμαίνω] способный воспринимать теплоту, нагреваемый (τό θερμαντιχον προς τό θερμαντόν Arst.). θ-ερμασέα ή 1) (внутреннее) тепло, теплота: το χι· νεΤσθαι παρέχει θερμασίαν Хеп. движение согревает; 2) повышенная температура, жар (θ. και σφακελισμός Arst.; διάρροια και θ. Piut.). θ·ερμαστρ£ς, ίδος ή 1) кузнечные щипцы Агзц 2) «щипцы» (пляска с быстрым скрещиванием ног) Anth. θ·ερμαϋστρίζω плясать танец θερμαστρίς Luc. θ·έρμη ή 1) жара, теплота Arst., Luc, NT; 2) мед. жар, высокая температура Thuc, Plat. Θέρμη ή Терма (город в Мигдонии, Македония, на крайнем севере Термейского залива, впоследствии Θεσσαλονίκη) Her., Thuc. θ-ερμ-ηγορέω говорить с жаром или гневно Luc. θ-ερμ-ημερία^ αϊ знойные дни, жаркая пора Arst. θ-έρμΐνος 3 лупиновый (πανοπλία Luc).
θ-ερμέβουλος — 781 — Ο-έσις θ·ερμ6-βουλος 2 горячий, пламенный (σπλάγχνον Eur.). θ·ερ{ΐο-δότος, ιδος ή подающая горячее питьё Anth. θ-ερμο-εργός 2 Aesch. = θερμουργός. θ·ερ{ΐο-λουσία ή горячая ванна Piut. Ο·ερ[ΐο-λουτέω принимать горячую ванну Piut. θ·ερ[ΐολουτρέω Arst. = θερμολουτέω. θ-ερμο-μΐγής 2 смешанный с теплом, тёплый (αήρ Piut.). θ·ερ|ΐόν τό 1) зной, жар Her., Plat., Arst.; 2) (sc. ύδωρ) горячая вода Arph. θ-ερμό-νοος, стяж. θ-ερμόνους 2 пылкий, страст- ный, ГОрЯЧИЙ (SC. Κασάνδρα Aesch.). Θερμο-πύλαο, тж. Πύλαι (ΰ) αϊ Фермопилы, «Тёплые ворота» (ущелье, на южн. побережье Малий- ского залива, служившее единственным проходом из Фессалии через Локриду Эпикнемидскую в централь- ную Элладу, место битвы Леонида Спартанского с персами в 480 г. до н. э.) Her., Thuc, Xen. θερμός 3, эп. тж. 2 1) тёплый (λοετρά Нот.); 2) го- рячий, жгучий (δάκρυα Нот.; πυρ, δακρύων νάματα Soph.; αΐμα Soph., Piut.; ίδρωτες Arst.); 3) горячий, кипящий (ύδωρ Нот.); 4) раскалённый (μοχλός Нот.); 5) жаркий, зной- ный (γύαλον πέτρας Soph.; τόποι piut.); 6) палящий (καύ- ματα Her.); 7) пылкий, страстный, пламенный (καρδία Soph.; πόθος Anth.; τα άρρενα τών θηλέων θερμότερα Arst.); 8) разнузданный, распутный (γυναίκες Arph.); 9) разго- рячённый (υπό τών επαίνων Piut.); 10) дерзновенный, безрассудный (ναύτης Aesch.; έργον Piut.); 11) мучитель- ный, трудный, тяжёлый: πολλά και θερμά μοχθεΐν Soph, вынести много страданий; 12) недавний, свежий (κακά Piut.; έγκλημα Luc; ϊχνη Anth.). θ·έρμος ό бот. лупин, волчий боб (считался отрезв- ляющим средством) Anth. θ·ερμότης, ητος ή тж. pi. тепло, теплота, жар piat., Arst. θ·ερμο-τραγέω есть лупин Luc. θ·ερμ-ουργός 2 пылкий, страстный, тж. безрассуд- ный Xen., Luc. θ·ερμο-χύτης, ου ό сосуд для горячих напитков Anth. θ·ερμόω (только inf. pf. pass.) нагревать: (τό) τεθερ- μώσθαι Arph. жар, накал. θ·έρμω греть, согревать, нагревать (ύδωρ Нот., Arph.). Θερμώδων, οντος о Термодонт (1. река в Беотии, впадающая в Асоп близ г. Танагра Her.; 2. река в Те- мискире на Понте Her., Aesch.). θ-ερμώς горячо, с жаром (λέγειν, φθέγγεσθαι Plat.). θ-ερμωστοκός 3 Piut. = θερμαντικός. d-έρομαΐ (fut. θέρσομαι, aor. 2 έθέρην) 1) греться, согреваться, нагреваться Piat., Piut.: έπεί κε πυρός θερέω {aor. 2 conjct.) Нот. когда я согреюсь у огня; θ. προς τω ιπνω Arst. греться у печи; θ. προς την ε'ι'λην Luc. греться на солнце; θέρου! Arph. погрейся!; 2) загораться, воспламеняться: εισόκε νήες πυρός δη'ΐοιο θέρωνται Нот. пока (ахейские) корабли, подожжённые противником, не вспыхнут; άρσενικω θ. πυρί Anth. пламенеть любовной страстью (о мужчине). θ-έρος, εος τό 1) лето: (εν) θέρει и θέρεϊ или θέρευς Нот., τό θ. Her., του θέρεος и του θέρους Her., Arst., έν (τω) θέρει Thuc, Plat., θέρους Plat, летом, в течение лета; του θέρους ευθύς αρχομένου Thuc. тут же с наступлением лета; του παρεστώτος θέρους Soph, в это лето, текущим ле- том; κατά θέρους άκμήν Xen. в разгар лета; θέρους μεσοΰν- τος Luc. в середине лета; 2) урожай, жатва: θέρη σταχυών и θέρη χρυσά Piut. созревшие колосья; τό γηγενές δρά- κοντΓς θ. Eur. выросшая из земли драконья жатва (о по- сеянных Кадмом драконьих зубах), т. е. потомки Кад- ма; άλλότριον άμαν θ. погов. Arph. убирать чужую жат- ву, пожинать плоды чужих трудов; πάγκλαυτον έξαμαν θ. Aesch. пожать обильную жатву слёз, хлебнуть вдо- воль горя; 3) волосы, грива (sc. πώλου Soph.): παρειάων πρώτον θ. Anth. первый пушок на щеках. Θέρσανδρος ό Терсандр (сын Полиника, один из «эпигонов», союзник Агамемнона, убитый под Троей Телефом) Pind., Her. *θ·έρσημο (только part, praes. θέρσεις, ν. Ι. θάρσεισ') эол. Theocr. = θαρσέω. Θερσίτης, ου (ι) ό Терсит (греч. воин — по Нот., α'ίσχιστος, φολκός, χωλός έτερον πόδα, φοξός κεφαλήν и т. п. — смело обличивший Агамемнона в своекорыстии и безграничной жадности и призывавший ахейцев пре- кратить войну Против TpOU) Horn., Soph., Arst. ft-ές imper. aor. 2 κ τίθημι. β·έσθ·αο inf. aor. 2 med. κ τίθημι. θ*έσις, εως ή [τίθημι] 1) опущение, постановка (ноги) (πορεία έξ άρσεως και θέσεως συντελείται Arst.): ύποβάλ- λειν τους δακτύλους υπό τη άρσει και θέσει Luc. подни- мать и опускать пальцы (при игре на флейте)', 2) уклад- ка (πλίνθων και λίθων Plat.); 3) расстановка, размеще- ние, распределение (έπέων Pind.; λεγομένων και γραφο- μένων Piat.; τών μερών Arst.); 4) установление, введение, учреждение (τελών Plat.; αγώνων Diod.): θ. νόμων Plat., Arst. законодательная деятельность, законодательство; θ. του ονόματος Piat. наречение (по) имени, именование; 5) снимание, снятие (θ. και άναίρεσις δπλων Plat.); 6) юр. внесение (в виде) залога (ίππου Lys.): IV αϊ θέσεις γί- γνοιντο τη νουμηνία Arph. (Солон установил), чтобы за- логи вносились (только) в первый день новолуния; όσου- περ ή θ. ην Dem. в размере (денежного) залога; 7) (место)- положение, расположение (των τόπων Arst.; της Αβύδου και Σηστοΰ Poiyb.): ή θ. της πόλεως έπι τη Θράκη Thuc. положение города по отношению к Фракии; κατά την θέσιν την προς ήμας Arst. по (пространственному) отно- шению к нам; 8) усыновление (act. или pass.): о κατά θέσιν πατήρ Poiyb. приёмный отец; 9) филос. положение, утверждение, тезис (διαλέγεσθαι προς θέσιν τινά Arst.): ό ορισμός θ. μέν έστι, ύπόθεσις δ' ουκ εστί Arst. опреде- ление является положением, но не предположением; θέσιν κινεΐν piut. опровергать (чьё-л.) положение;
θ-έσκελον — 782 — 10) филос. (человеческое) установление, условие: φύσει, ού θέσει Plat, объективно, а не (только) субъек- тивно (доел, по природе, а не по (взаимному) соглаше- нию); 11) грам. «позиция», «слоговая» долгота по поло- жению (μακρά συλλαβή γίνεται δίχως, φύσει τε και θέ- σει Sext.); 12) стих, тесис, «опущение» (название силь- ной, ударной части стопы, обычно соотв. лат. arsis, как άρσις — лат. thesis). θ-έσκελον adv. удивительно: έ'ϊκτο θ. αύτω Нот. (призрак) удивительно походил на него (Патрокла). θ-έσκελος 2 [θεός -f- έΐσκω] доел, богоподобный, перен. удивительный, замечательный, необыкновенный, чудесный (έργα Нот., Hes.). θ-εσμά τά Soph. pi. κ θεσμός. θ-έσμιον и pi. θ·έσμοα, дор. τέθ·μιον τό священ- ное установление, священный обычай Aesch., Eur., Her. θ-έσμίος, дор. τέθ·μ:ος 2 установленный законом (έορτά Pind.). ί ή законодательство piut. ν τό Piut. = θεσμοθετεΤον. τό тесмотетей (место собрания те- смотетов) piut. θ·εσμο-9·εχέω исполнять должность ила занимать пост тесмотета Dem., isae. 0·ε(7[Αθθ·έι;γ)ς, ου ό тесмотет (доел, «законодатель»; θεσμοθέται назывались шесть афинских архонтов, ко- торые не занимались законодательством в собствен- ном смысле слова, а только председательствовали при разборе судебных дел, неподсудных остальным госу- дарственным чиновникам; в их обязанности входил также ежегедлый пересмотр законов и устранение обнаруженных в них недостатков или противоречий) Arph., Aeschin., Dem., Arst., Piut. θ·εσμο-πο&έ(!) устанавливать законы (θ. τι έπί τινι Eur.). θ·εσμοπόλος ό Anth. = θεμιστοπόλος. θ-εσμός, дор. τε^μός ό, поэт. pi. θ-εσμά τά 1) древ- нее установление, освящённый древностью или священ- ный закон (ειρήνης θεσμοί ΗΗ; θ. πάτριος Her., Piut.; θεΐος Eur.; αρχαίος Arph.; ιερός Piut.; οι των Θεών θεσμοί Xen., Arst.): λέκτροιο θ. Нот. закон супружества, т. е. брак; θ. 'Αδράστειας Plat, закон Адрастии (см. Αδρά- στεια), т. е. закон непреложной справедливости; τεθμός Ήρακλέος Pind. учреждённые Гераклом игры,т. е. Олим- пийские; οι θεσμοί (в Афинах) Dem. законы Драконта (в отличие от οι νόμοι законы Солона); 2) положение, закон, правило Soph., Plat.: θ. πυρός Aesch. закон о сиг- нальных огнях; 3) напев (ύμνου pind.i Κύπριδος Aesch.— ν. Ι. εσμός); 4) клад, сокровище Anacr. *θ-εσμοσύνη, дор. θ·εσμοσύνα (ϋ) ή законность, справедливость Anth. Θεσμοφόροα τά тесмофории (женский трёхдневный праздник в честь Деметры-Законодательницы, спра- влявшийся ежегодно с 11-го пианепсиона в Афинах, Фивах и Эфесе) Her., Arph., Xen. θ-εσμοφοροάζω справлять праздник тесмофории (έν τη Καδμεία Xen.): θεσμοφοριάζουσαι женщины, спра- вляющие праздник тесмофории (название комедии Ари- стофана). θ'εσμο-φόρίον τό тесмофории (храм Де метры-Зако- нодательницы) Arph. θ·εσμο-φόρος ό, ή законодатель(ница) (4σις Diod.): Δημήτηρ θ. Her., Luc, Piut., Anth. Деметра-Законодатель- ница (как основательница земледелия, семейной а гражданской жизни): τω θεσμοφόρω Arph. и αϊ θεσμο- φόροι piut. обе законодательницы (о Деметре и Персе- фоне). θ·εσμο-φύλαξ, ακος ό блюститель законов (госу- дарственная должность в Элиде) Thuc, Diod. Θέσπεια ή Her. = θεσπιαί. *9-εσπεσία, ион. *θ·εσπε?έη ή (sc. βουλή) божествен- ная воля: θεσπεσίη Нот. по воле богов. θ·εσπέσ&ον adv. удивительно, необыкновенно Her., Theocr., Piut. θεσπέσιος 3 и 2 1) божественный (χάρις, όδμή Нот.; άοιδή Нот., Pind.; Ιπεα Pind.; μέλη Sext.); 2) божественно поющий (Σειρήνες Нот.); 3) боговдохновенный, проро- ческий (οδός Aesch.); 4) чудесный, прекрасный (άωτον, χαλκός Нот.; τέχνη, άνήρ Plat.): άνήρ την γνώμην θ. Luc человек поразительной мудрости; 5) огромный, страш- ный, необычайный, ужасный (νέφος, λαΐλαψ, ήχή Нот.; Ομιλος Theocr.). θ·εσπεσ£ως необыкновенно, страшно, ужасно: 'Αχαι- οί θ. έφόβηθεν Нот. ахейцы в ужасе бежали. Θεσπίάδης, ου ό Arst. = θεσπιεύς Η. θεσπιχί, ων αϊ Теспии (город в Беотии, на юго- вост. склоне Геликона; отсюда θεσπιάδες = Μοΰσαι) Xen., Dem. adv. в Теспиях isocr. 2 зажжённый (самими) богами, т. е. ярко пылающий (πυρ.Нот.). θ·εσπο-έπεία adj. f прорицающая, вещая (ά Δελφις πέτρα Soph.). Ι θεσπίεύς, έως adj. m теспийский Her. II θεσπίεύς, έως ό уроженец или житель Теспии Her., Thuc, Xen., Diod. θ·εσπίζω (ион. inf.fut. θεσπιέειν; дор. аог. έθέσπίςα) предсказывать, прорицать, пророчествовать (τά λοιτίχ των χρηστηρίων Her.; πολίταις πάντα πάθη Aesch.; χρηα- μώς — дор. acc.pl. Theocr.): θ. ψευδή Soph, делать ложные предсказания; τί δέ τεθέσπισται; Soph, что предсказано? Θεσπίκός 3 Theocr. = θεσπιεύς Ι. %·έσπιος 2 эп. Hes., Arph. = θεσπέσιος. θ·έσπ:ς, ςος adj. (асе. θέσπιν) 1) вещий (αοιδός Нот.; άοιδή Нот., Eur.); 2) необыкновенный, ужасный (άελλα нн). Θεσπίς, ιδος ό Теспид (родоначальник атт. тра- гедии, середина VI в. до н. э.) Arph. θ-έσπ:σμα, ατός τό преимущ. pi. предсказание, про- рицание, Пророчество Her., Trag.
— 783 — θιεσπ:-ψ5έω 1) прорицать, пророчествовать (άμφι Κωκυτόν Aesch.; άνθ·ρώποις Eur.; τρίποδος έκ χρυσηλάτου Arph.); 2) вдохновенно петь, воспевать (τα περί τον βίον Plat.). θ·εστ«-ψδός 2 божественно поющий, вдохновенный богом, вещий (τέχναι Aesch.): ομφαλός γης θ. Eur. про- роческий пуп земли, т. е. Дельфы. Θεσπρωτικός 3 Arst. = Θεσπρωτός. θεσπρωτίς, ίδος ή Теспротида (прибрежная область в юго-зап. Эпире) Pind., Thuc. θεσπρωτοί οι теспроты (пеласгийское племя, насе- лявшее ЮЖН. Эпир) Horn., Thuc. θεσπρωτός 2 теспротийский (Ζευς Aesch.): θεσπρωτόν ουδας Eur. = θεσπρωτίς. Θεσσαλία, ион. θεσσαλίη, атт. θετταλέα ή Фессалия (самая обширная страна на сев.-вост. Элла- ды; в её состав входили области: Έστιαιώτις или Έστιώτις, Πελασγιώτις, θεσσαλιώτις, Φθιώτις, Μαγ- νησία, Δολοπία, Οίταία, Μηλίς) pind., Her. etc. θεσσαλιήτος, οδός ή Her. = θεσσαλιώτις. θεσσαλικός, атт. θετταλικός 3 фессалийский Her., Plat. etc. θεσσάλίος 3 (α) Eur. = θεσσαλικός. Ι θεσσαλίς, атт. θετταλίς, ίδος adj. f фесса- лийская (κυνη Soph.; νύμφη Eur.). II θεσσαλίς, атт. θετταλίς, ίδος ή фессалиянка Plat. θεσσαλοώτος, атт. θετταλίωτος, οδός ή Тесса- лиотида (область в юго-зап. Фессалии) Her. θεσσαλονικεύς, έως ό уроженец или житель Фес- салоники NT. θεσσαλονίκη, атт. θετταλονίκη (ϊ) ή Фессало- ника (1. побочная дочь Филиппа Македонского, жена македонского царя Кассандра, мать Антипатра Piut; 2. город в Македонии на сев.-вост. берегу Термейского залива Poiyb., Piut.). Ι Θεσσαλός, amm. θετταλός 3 фессалийский (ίπ- ποι Soph.; σόφισμα Eur.). II Θεσσαλός, amm. θετταλός ό фессалиец Pind., Arph., Arst. III Θεσσαλός ό Тессал или Фессал (1. сын Геракла Нот., Diod.; 2. сын Гемона, по друг. — Ясона, именем которого якобы названа Фессалия Diod.; 3. потомок Геракла, один из спутников спартанца Дориея, по- гибший в бою с финикиянами при попытке основать колонии в Сицилии Her.; 4. тж. Гегесистрат, сын Пи- систрата Thuc, Diod.; 5. сын Кимона Piut.; 6. траги- ческий актёр времён Александра Македонского piut.). θ'έσσαν поэт. 3 л. pi. аог. к τίθημι. *θ·έσσθ[ΐα& (только part. аог. θεσσάμενος и 3 л. pi. аог. Φέσσαντο) слёзно просить, молить Hes., Pind. θέστη, ν. Ι. θέστ:ς ή Теста (источник в Ливии) Her. θεστίάς, άδος ή Тестиада, т. е. дочь Тестия (Άλ- θαίη Aesch. или Λήδα Eur., Theocr.). Θέστος ή υ. I. = θέστη. θεστόρείος adj. принадлежащий Тестору: θ. μάντις Soph. Тесторов (сын) прорицатель, т. £. Κάλχας. θεστορίδης, od ό Тесторид, сын Тестора, т. е. Κάλ- χας или Άλκμάίον Нот. θέστωρ, ορός о Тестор (1. сын Энопа, троянец, убитый Патроклом Нот.; 2. отец Калханта Нот.). θ·εσφατη-λόγος 2 пророческий, вещий (sc. Κασάν- δρα Aesch.). θ·έσ-φατον τό преимущ. pi. пророчество, прорица- ние, оракул Нот., Trag., Arph.: θεσφάτων κακών δκνφ Soph, боясь дурных пророчеств. θ·έσ-φάτος 2 [θ-εός Ι] 1) возвещённый богом, суждён- ный свыше, предопределённый ((χόρος Aesch.; βίου τελευ- τή Soph.): ού θ-έσφατόν έστι Horn., Arph. не суждено; 2) ниспосланный богом, божий (αήρ Нот.). θ·ετέος 3 adj. verb, к τίθημι. θ·έτΥ)ς, 01) ό [τίθη^χο] 1) кладущий, налагающий: ονο- μάτων θ. Plat, дающий имена или названия; 2) юр. вно- сящий залог, вкладчик isae. Θετίδεοον (τι) τό храм Фетиды Eur. Ι θ·ετίχός 3 [τίθημι] 1) выставляемый в качестве правила, принимаемый за основу Sext.; 2) определённый, положительный (νόμοι Arst.); 3) грам. положительный: θετικόν επίρρημα «положительное наречие», т. е. adjec- tivum verbale на -τέον. II θ·ετικός ό грам. положительная степень. θ·ετοκώς adv. 1) утвердительно, положительно (λέ- γεσθαι Diog. L.); 2) в качестве основы, в виде предпо- ложения (χρησθαί τινι Sext.). Θέτις, ίδος и :ος ή Тетида или Фетида (морская богиня, дочь Океана, жена Пелея, мать Ахилла', её эпитеты у Нот.: άλοσύδνη «дочь моря», άργυρόπεζα «среброногая», ήΰκομος и καλλιπλόκαμος «прекрасно- кудрая», τανόπεπλος «в длинном одеянии») Нот. etc. θ·ετός 3 [adj. verb, κ τίθημι] 1) установленный, укреплённый (φάσμα ευσημον Eur.); 2) имеющий опре- делённое положение в пространстве (μονάς Arst.); 3) слож- ный, составной, по друг, дополненный (ουσία Arst.); 4) принятый в семью, усыновлённый (υιός pind.): θετόν τταΐδα ποιεΐσθαι Her., Plat, усыновить ребёнка; θ. γενέ- σθαι τινί Piut. быть усыновлённым кем-л. Θετταλ- атт. = θεσσαλ-. θευγ- ион. == θεογ-. θευδ- дор. = θεοδ-. θεύθ1 indecl. Тевт или Тот (египетский бог луны,, числа, письменности и наук, отождествлявшийся гре- ками с Гермесом) Plat. θ-ευμ- дор. = θεομ-. Θευπ- дор. = θεοπ-. θ-εύσομαο fut. κ θέω Ι. θ-ευφ- дор. = θεοφ-. Ι θ-έω, эп. θ-είω (fut. θεύσομαι; imp/, iter. θέεσκον; большинство времён — от τρέχω) 1) (тою. Ь. δρόμφ- Arph., Xen.) бежать, бегать, (быстро) двигаться, передви-
9·έ<ο - 784 — гаться (ποσί и πόδεσσι Нот.; θαττον τών ίππων Arst.): άκρον έπι ρηγμίνος αλός θ. Нот. носиться по гребням морских волн; θ. κατά κύμα Нот. мчаться по волнам; Αγαμέμνων άντίος ήλθε θέων Нот. навстречу (Мене- лаю) примчался Агамемнон; Μαλειάων ορός ΐςε θέων Нот. (кормчий) полным ходом достиг Малийской горы; του πλοίου θέοντος Arst. при движении или во время движения судна; ει αύρα φέροι, θέοντες άνεπαύοντο Xen. когда дул попутный ветер, плывшие отдыхали; 2) ка- титься, вращаться: όλοοίτροχος άπο πέτρης θέει Нот. камень катится с утёса; τροχον πειρήσεται, α'ί κε θέη- σιν Нот. (горшечник) попробует, вращается ли гончар- ный круг; 3) (о линии) проходить, тянуться: φλέψ ανά νώτα θέουσα Нот. жила, проходящая вдоль спины; άντυξ, ή πυμάτη θέεν άσπίδος Нот. обод, который огибал край щита; οδόντες λευκά θέοντες Hes. сплошной ряд белых зубов; 4) пробегать, проходить (τά δρη Xen.); 5) состя- заться в беге: περί τρίποδος θεύσεσθαι Нот. состязаться в беге за треножник (объявленный наградой); περί ψυχής θέον Έκτορος Нот. (когда Ахилл преследовал Гектора), спор у них шёл о (самой) жизни Гектора; περί του παντός δρόμον θ. Her. вести последнюю и ре- шающую борьбу, т. е. ставить всё на карту; 6) перен. (нечаянно) попадать: εις νόσους θ. Plat, (быстро) заболе- вать; εις άδικίαν θ. Plat, становиться несправедливым; θ. τον εσχατον κίνδυνον piut. подвергаться крайней опа- сности; θ. εγγύτατα ολέθρου Plat, быть на краю гибели. II θ-έω ион. ( = θώ) aor. 2 conjct. к τίθημι. 0·εώ Arph. (= * θεάου) imper. κ θεάομαι. Θέων, ωνος ό Теон (1. математик, родом из С мирны у современник Адриана; 2. математик, родом из Александрии, отец Гипатии; 3. тж. Элий, алексан- дрийский ритор и философ, автор рит. сочинения «Проγυμνάσματα»; 4. родом из Самоса, художник, со- временник Филиппа и Александра Македонских). ■θ-εωρέω 1) (в качестве зрителя) смотреть (αγώνα Her., Xen.; από μακρόθεν NT); 2) отправляться смотреть (ές τά Έφέσια Thuc; ές Όλυμπίαν Luc); 3) осматривать, обозревать, посещать (γήν πολλήν Her.); 4) наблюдать, созерцать, видеть (τύχας εμάς Aesch.; τά τών άλλων αν- θρώπων πράγματα Plat.; ανδριάντας Arst.); 5) воен. произ- водить смотр (τους στρατιώτας Xen.); 6) (тж. τω λόγω θ. Arst.) филос. созерцать, рассматривать, размышлять, исследовать (τι, περί τίνος и περί τι Plat., Arst.): εξω του θ. γενέσθαι Arst. перестать быть предметом рас- смотрения; 7) иметь суждение, судить, (умо)заключать: θ. τι τεκμηρίοις Dem. судить о чём-л. на основании до- казательств; θ. την εννοιαν έκ τών έργων isae. судить о мыслях по делам; θ. τίνα προς τίνα Dem. судить о ком-л. по сравнению с кем-л. или на основании че- го-л.; 8) отправляться в качестве теора (см. θεωρός): τεθεώρηκα ές Πάρον Arph. я ездил в качестве теора на Парос; 9) отправлять в качестве теоров (μαντεύεσθαι και θ. Thuc): οι 'Αθηναίοι έθεώρουν ές τά "Ισθμια Thuc афиняне отправили на Истмийские игры теоров. θ*εώρημα, ατός τό 1) зрелище, вид (λόγοι χαί θεωρήματα Dem.); 2) представление: Μουσών ώσί θεωρή- ματα Plat, слушание поэтических произведений; 3) виде- ние, образ (θ. και φάντασμα Arst.); 4) воззрение, взгляд, умозрение (περί άστρολογίαν, περί ψυχής Arst.); 5) поло- жение, принцип, правило (περί τάς παρεμβολάς Poiyb.); 6) положение, теорема (μαθηματικά θεωρήματα Arst-); 7) область науки или искусства (πάντα τά θεωρήματα Polyb.). θ-εωρηματοκός ό сторонник чистого умозрения, тео- ретик (эпитет философа Метродора) Diog. L. θ·εώρησ&ς, εως ή 1) зрелище, представление (τρα- γική Plat.); 2) созерцание, (теоретическое) рассмотре- ние (τών πεπραγμένων Piut.). θ-εωρητήροον τό место, с которого смотрели теа- тральные представления, трибуна для зрителей (θεωρη- τήρια κύκλω κατασκευάσαι Piut.). θεωρητικός 3 1) занимающийся умозрением, созер- цающий, размышляющий (του δντος Plat, и τών δντων Piut.; περί της φύσεως, περί την πρώτην ούσίαν Arst.); 2) умозрительный, созерцательный, теоретический (φιλο- σοφία, επιστήμη Arst.; βίος Arst., Piut.; χαρακτήρ Diog. L·; φιλόσοφος Piut.): πάσα διάνοια ή πρακτική ή ποιητική ή θεωρητική (sc. έστιν) Arst. всякое мышление является либо деятельным, либо творческим, либо умозритель- ным; 3) вдумчивый, сознательный (ευφυής και θ. piut.). θ-εωρητός 3 1) наблюдаемый, видимый, заметный (μέρος ετι θ. Arst.; θ. και ακουστός Diod.; κινήματα τοδ αέρος Piut.); 2) доступный умозрению, созерцаемый, по- стигаемый (λόγω Piut. и διά λόγου Diog. L.). θεωρία, ион. θ·εωρίη ή 1) наблюдение, обозрение: ου σπάνις της θεωρίας (sc. εστίν) Arst. это нередко можно наблюдать; 2) осмотр или посещение чужих стран, путешествие: κατά θεωρίης πρόφασιν или της θεωρίης εΐνεκεν Her. с целью посещения других стран; της απούσης πόθος δψεως και θεωρίας Thuc. желание по- смотреть дальние края; 3) филос. созерцание, умозре- ние, размышление (θ. και ζήτησις Plat.; τών καλών Arst.): θ. πάντος μεν χρόνου, πάσης δε ουσίας Plat, мысленный охват всего времени и всего бытия; την θεωρίαν ποιει- σθαι περί τίνος Arst. предаваться размышлениям о чём-л.; 4) учение, теория (ή μαθηματική θ. Piut.): αϊ νυκτερι- ναί και ήμεριναί θεωρίαι Poiyb. исчисление ночей и дней; 5) зрелище (праздничное или театральное) (αγώ- νες και θεωρίαι Arst.; συμπαραγενέσθαι έπί θεωρίαν τινά ντ): άγειν τινά έπί δεΐπνον, έπί ξυμπόσΜν, έπί θεωρίαν Arph. водить кого-л. по обедам, пирам и зрелищам; ή του Διονύσου θ. Plat. Дионисийские торжества; 6) сна- ряжение теоров (см. θεωρός) или исполнение их обя- занностей (ή Όλυμπίαζε θ. Thuc); 7) теория (религиозное посольство из одного греч. государства в другое для участия в празднествах и играх) (τω Ποσειδών ι θυσίαν και θεωρίαν άπάγειν Piut.): εκάστου έτους θεωρίαν άπά- ξειν εις Δήλον Plat, ежегодно отправлять теорию на Делос.
θεωρία — 785 — β-ηλάζω θεωρία ή Теория (олицетворение религиозных по- сольств) Arph. θ·εωρίη ή = θεωρία. θ·8(θρ^κόν τό тж. pi. зрелищные суммы (пособие на оплату театральных мест для беднейшего населения, из расчёта 2 оболов на человека', впервые стало вы- даваться при Перикле) Dem., Luc, Plut. Οπωρικός 3 праздничный, торжественный (πεπλώ- ματα Eur.). ΰ-εώριος adj. m покровительствующий теориям (эпи- тет Аполлона) piut. θ·εωρ£ς, £δος ή (sc. ναυς) теорида, священный корабль, отвозивший теоров Her., Plat., Piut.: μελάγκροκος θ. Aesch. теорида под чёрными парусами, т. е. ладья Харона. Θεωρίς, ίδος ή Теорида (афинская прорицатель- ница) Dem. θ-εωρός, дор. fl-εάρός ό 1) зритель, свидетель, на- блюдатель (πόνων τινός Aesch.; ακροατής θ. έστι Arst.): ομμασιν δντως θ. Plat, непосредственный свидетель; 2) теор (государственный представитель, исполнявший поручения культового характера) (θεωρούς εις τα Πύ- θια πέμψαι Dem.): θ. έκδημών Soph, отправившись в ка- честве теора, т. е. с поручением вопросить оракул; λαμπάς θ. ΕΊκάδων Eur. факел, освещающий празднества Икад; 3) (в эллинистическую эпоху) полномочный пред- ставитель государства, посол (οι πεμπόμενοι προς Άντί- γονον αντί πρεσβευτών θεωροί λεγόμενοι piut.); 4) палом- ник, путешественник (έξ άλλης χώρας Plat.); 5) (в Ман- тинее и др.) «блюститель» (лицо, облечённое высшей гражданской властью) Thuc. Νεώτερος Нот. сотраг. к θεός II. Θήβα ή дор.= Θήβη Ι. θηβα-γενής 2 родом из Фив, уроженец Фив ('Ηρα- κλής Hes.; Πολυνείκης Eur.). θήβα-ζε adv. в Фивы Arst. Θήβα:, ών αϊ, поэт. тж. θήβη, дор. Θήβα ή Фивы (1. столица Верхнего Египта, впоследствии Διόσπολις μεγάλη; у Нот. έκατόμπυλοι «стовратные»; см. также θηβαίς И Нот., Her. etc.; 2. главный город Беотии, у Нот. έπτάπυλος (θήβη) «семивратные», έϋστέφανος «хорошо ограждённые», εύρύχορος и καλλίχοροι «широко раски- нувшиеся»; по преданию основаны Кадмом — см. Καδ- μεία, и укреплены Амфионом и Зетом; разрушены Александром Македонским в 335 г. до н. э. Нот., Hes. etc.; 3. (αϊ Φ&ιώτιδες), город во Фтиотиде, Фесса- лия, близ сев. побережья Пагасейского залива', в 217 г. до н. э. разорён Филиппом Македонским, заселён македонцами и переименован в Φιλίππου πόλις или Φιλιππόπολις Poiyb.). θηβα&εύς, έως adj. m фиванский Her., piut. θηβαϊκός 3 Her. = θηβαιεύς. Ι Θηβαίος 3 (дор. gen. pi. θηβαιαν, поэт. асе. pi. f Θηβαίας) фиванский Her. etc. Η Θηβαίος ό уроженец или житель Фив, фиванец Horn., Her. etc. HI Θηβαίος ό Тебей (отец Эниопея, возницы Гек- тора) Нот. Ι θηβαΐς, Γδος adj. f фиванская (μοίρη Her.). II θηβαΓς, Γδος ή 1) (sc. γη) Фиваида, область Фив (Семивратных или Стовратных) Her., Thuc; 2) (sc. βίβ- λος) «Фиваида» (поэма о походе «Семерых против Фивъ). θηβάνας ό тебан (сев.-вост. ветер, дующий на Лес- босе со стороны Фивы Мисийской) Arst. θήβασδε нот. = θήβαζε. Ι θήβη ή=θηβαι. II θήβη ή Фива или Теба (город и область в Ми- сии или в Троаде, у подножия горы Плак—θήβη ύπο- πλακίη) Horn. θήβηθ·εν adv. из Фив Хеп., Arst., Anth. θήβ^σ^ν) или θήβησί(ν) adv. в Фивах (άπο&ανεΤν Arst.). θ-ηγαλέος 3 1) заострённый, острый (στάλιξ Anth.); 2) делающий острым, заостряющий (λίθος θηγαλέη κα- λάμων Anth.). θ-ηγάνη (α) ή 1) точильный камень, оселок: ό σφα- γεύς θηγάνη νεηκονής Soph, убийца-меч, только что от- точенный о камень; 2) побудительное начало, возбуди- тель: βαλεΐν αίματηράς θηγάνας Aesch. разжечй крова- вые распри; λάλης θ. Luc. развязывание языков. θ·ηγάν(Ο Aesch. = θήγω. θ-ήγω, дор. θ-άγω (α) (fut. θήξω, aor. ε&ηξα; pf- pass. τέθηγμαι) 1) делать острым, острить, точить (οδόντα Horn., Hes., Arph.; med. δόρυ Horn.; φάσγανον Aesch.); 2) BO3~ буждать, разгорячать, разжигать (τάς ψυχάς εις τι, αν- δρών φρόνημα Хеп.; όργη τεθηγμένος Alcidamus ар. Arst.): λημα τεθηγμένον Eur. разбушевавшиеся страсти; λόγοι τεθηγμένοι Aesch. язвительные слова; έκ γενετής θηγό- μενος έπί τι Piut. с детства приучаемый к чему-л.; 3) возбуждаться, вспыхивать (οργή θήγβι Soph.). θ-ηείτο Theocr. ό. I. = θαεΤτο. %·1}έθ\ΙΟίΙ Horn., Pind., Her., Theocr. = θεάομαΐ. θ-ηευντο и έθ·ηευντο эп. 3 л. pi. imp/, к θηέ©μαι. θ-ή^ς и θ-είτ^ς эп. 2 л. sing. aor. 2 conjet к τίθημι. θ·ηητήρ, ήρος ό любитель, знаток (τόξων Нот.). θ-ηητός, дор. θ·αητός 3 [adj. verb, κ θηέομαι] уди- вительный, поразительный (σκήπτρον Hes.; δόμος, μέγα- ρον Pind.; άνθρωπος Theocr.). θ-ήϊον и θ-έεοον эп. = θβιον II. Ъ"Г\ъскХо$ 3 могильный: θηκαΤον οίκημα Her. склеп. θ-ήκαν Нот. 3 л. pi. aor. κ τίθημι. θ·ήκη ή 1) хранилище, ящик, ларец (χρυσού και αργύρου Her.; καρπών Arst.; χρημάτων Piut.); 2) гроб, пре- имущ. МОГИЛа Aesch., Soph., Thuc, Arst., Plut.; 3) НОЖНЫ (βαλεΐν την μάχαιραν εις την θήκην ντ). 9·ηκτός 3 [adj. verb, κ θήγω] заострённый, отточен- ный (σίδηρος Aesch.; φάσγανον Eur.; σαυρωτήρ Anth.). θηλάζω 1) тж. med. кормить грудью (τό παιδίον Lys.; λύκαινα θελαζομένη Piut.): αϊ θηλαζόμεναι Arst. и αϊ θηλάζουσα ι NT коямяшие матеои; 2) ίο детях и дета-
θηλασμός — 786 — θ-ημολογέω нышах) сосать (φώκη θηλάζεται 6πό τών τέκνων Arst.): οι θηλάζοντες и τα θηλάζοντα NT грудные младенцы; θηλά- ζων χοίρος Theocr. молочный поросёнок. θ-ηλασμός ό сосание (τών βρεφών Piut.). θ·ηλάστρία ή кормящая, кормилица soph. θ-ήλεα ή ион. — θήλεια Ι, II. θ-ηλέη Luc. = θήλεια Ι, II. Ι θ-ήλεοα / κ θήλυς. II θ·ήλεια ή (тж. θ. γυνή Eur.) женщина Aesch., Eur., Xen., Arst.. NT. θ-ηλέω, дор. θ-άλέω (эп. imp/, θήλεον) 1) зеленеть, расцветать (σελίνου Нот. и σελίνοις Pind.; φυτά θηλή- σαντα Anth.); 2) перен. цвести, прославляться (νικαφο- ρίαις Pind.). θ"/]λή ή сосок, сосец (θηλαΐ μαστών Arst.; θηλήν ύπέχειν τοΐς βρέφεσι Piut.): δέξασθαι θηλαίσι σποράς άρνών Eur. дать сосцы молодым ягнятам. * θ·ηλονή ή кормилица Piut.. Ι θ·ήλυ η κ θήλυς. II θ·ήλυ, θ·ήλεος τό женщина, собир. женский пол (το θ. μάλλον οίκτρόν άρσένων Eur.; του θήλεος ίδιον μέ- ρος υστέρα, sc. εστίν Arst.; άρσεν και θ. ντ). θ-ηλΰ-γενής 2 1) женский, женственный (το προς το κόσμιον μάλλον αποκλίνον θηλυγενέστερόν, sc. εατίΊ Plat.); 2) состоящий из женщин (στόλος Aesch.; δχλος Eur.). ί^ηλύ-γλωσσος 2 с женственной речью, нежноголо- сый (sc. γυνή Anth.). θ·ηλΰγ©νία ή рождение потомства женского пола (άρρενογονία και θ. Arst., Sext.). θ-ηλΰ-γόνος 2 рождающий женское потомство (γυ- ναίκες και άνδρες Arst.). Ι θ-ηλυδρίας, ион. θ-ηλυδρίης, ου adj. m женопо- добный, изнеженный (άνήρ Her., Luc; τών ορνίθων τινές Arst.). Η θ·ηλυδρ£ας, ου ό скопец (ή μήτηρ τών θεών —sc. Κυβέλη— προσΓεται τους θηλυδρίας Sext.). θ·ηλυδρο-ώδης 2 женский, женственный, нежный (μέλος Arph.). θ·ηλυκός 3 1) женский, женского пола (σώμα, ζώδια Sext.); 2) женственный (γυναίκες Arst.); 3) женоподобный (τών αρρένων ένια Arst.); 4) грам. женского рода. ^■ηλυ-κρατής 2 властвующий над женщинами (έρως Aesch.). θ·ηλυ-κτόνος 2 убивающий руками (т. е. через по- средство) женщин (''Αρης Aesch.). θ-ηλυκως грам. в женском роде Arst., sext. θ·ηλυ-μανής 2 сведённый с ума женщинами, стра- стно влюблённый в женщин (πόθοι Anth.). θ·ηλυ-μελής 2 с нежным как у женщины голосом (αηδών Anth.). θ·ηλυ-μίτρης 2 носящий женскую митру, т. е. по- -женски одетый (sc. Διόνυσος Luc). θ-ηλύμοτρις, cSog adj. Luc. ν. Ι. = θηλυμίτρης. Ο·ηλύ-μορφος 2 (υ) похожий на женщину, женопо- добный Eur., Arst. θ-ηλό-νοος, стяж. θ-ηλύνους 2 (υ) по-женски крот- кий, робкий как женщина Aesch. θ·ηλύνω (ϋ) (aor. έθήλϋνα, pf. τεθήλυγκα; pass.: aor. έθηλύνθην, pf. τεθήλυσμαι) 1) доел, делать женствен- ным, изнеживать, перен. ослаблять, смягчать (Ζέφυρος κΰμα θηλύνει Anth.): τών σωμάτων θηλυνομένων Xen. при физической расслабленности; έθηλύνθην στόμα Soph, я смяг- чил свою речь; 2) med. кокетничать (τα μορφα Theocr.). θ·ηλύ-πους 2 (υ) (о ноге) женский, перен. нежный: θ. βάσις Eur. нежные ноги женщины. θ-ηλύ-πρεπής 2 женственный, женоподобный (οινο- χόος Anth.). θ-ήλυς, θ-ήλεία (ион. θ-ήλεα, Luc. θ-ηλέη), θ·ήλ!> (иногда f θήλυς) compar. = posit. 1) женский, женского пола (γένος Eur.): άπαις θήλεος γόνου Her. не имевший детей женского пола; θήλειαι γυναίκες Eur. женщины; θήλεια θεός Нот. богиня; ό θήλυς οΐΊ^ρωπος Arst. жен- щина; θήλειαι ίπποι Нот. кобылицы; δϊς θήλυς Нот. овца; θήλεα κάμηλος Her. верблюдица; ό θήλυς όρεός Arst. самка мула; 2) женский, свойственный или при- надлежащий женщине (άϋτή Нот.; φύσις Plat.): τα τών ονομάτων θήλεα Arph. женские имена (ср. 8); 3) совер- шённый женщиной (φόνος Eur.); 4) нежный, женствен- ный, изящный: θηλύτεραι γυναίκες Нот. слабые жен- щины (ср. 1)\ 5) приятный, освежающий (έέρση Нога., Hes.; νύξ Soph.); 6) изнеженный (δίαιτα Piut.); 7) слабый, крот- кий (φρήν Arph.); 8) грам. женский, женского рода (τα θήλεα ονόματα τελευτα εις η και ω Arst. —ср. 2); 9) (у пифагорейцев) чётный (οι Πυθαγορικοι τον αο- τιον — sc. αριθμόν—θήλυν ένόμιζον Piut.).—См. тж. θήλυ. θ-ηλύ-σπορος 2 женский, состоящий из (одних) женщин (γέννα, т. е. Δαναίδες Aesch.). θ·ηλύτης, ητος (υ) ή 1) женские свойства, женская природа (ή φύσις τής θηλύτητος Arst.); 2) женский пол (φυτών Arst.); 3) женственность, изящество, мягкость (τοΰ κάλλους piut.); 4) изнеженность, женский характер (θ. και ακολασία Piut.): ή τών έσθήτων θ. piut. женский покрой платья. θ·ηλΰ-τοκέω рождать потомство женского пола Arst. ί^ηλυ-τοκία ή рождение потомства женского пола Arst. θ·ηλΰ-τόκος 2 производящий на свет потомство ЖенСКОГО ПОЛа (SC. ζώα Arst.; βόες Theocr.). θ·ηλύ-τοκος 2 женского пола (τα νέα Arst.). θ-ηλυ-φανής 2 1) женоподобный, женственный (νεα- νίσκοι Piut.); 2) женский (πάθος Anth.). θ·ηλύ-φρων 2, gen. όνος с женским складам ума: γυναικών θ. ξυνουσία Arst. женское собрание. θ-ηλΰ-χίτων, ωνος (ί) adj. одетый в женское пла- тье (άνήρ Luc, Anth.). θ·ηλώ, ους ή кормилица Piut. θ·ήμα, ατός τό soph. = θήκη. θ^μ^συ in crasi Arph. = τό ήμισυ (см. ήμισυ Ι). θ·ημο-λογέω собирать в кучу, нагромождать (Anth.— ν. Ι. θινολογέω и θυννολογέω).
θ·ημών — 787 θ·ημών, όνος о куча, груда (ήίων καρφαλέων Нот.; άχυρων \rst.). θ·ήν энклит. частица ведь, конечно, наверно Theocr.: ως θην και σον έγώ λύσω μένος Нот. так я, наверно, укрощу и твою ярость; ου θην οϊοισιν πόνος εσεται ήμΤν Нот. не одним ведь нам предстоит (ратный) труд; σύ θην ά χρήζεις, ταΰτ' έπιγλωσσα Διός Aesch. ты, я вижу, кля- нёшь Зевса так, как тебе хочется. θ ηοΐο эп. 2 л. sing, praes. opt. к θηέομαι {см. θεάο- μαι). * θ·ήπ<0 (pf. τέθηπα, ppf. έτεθήπειν — эп. έτεθήπεα) удивляться, поражаться Нот., Her. {см. τέθηπα). θ·ήρ, θ·ηρός ό (в прозе преимущ. θηρίον) {эп, dat. pi. тж. θήρεσσι) 1) хищный зверь: ό Νέμειος θ. Eur. Немейский зверь (лев); Έρυμάνθιος θ. Soph. Эримант- ский зверь (вепрь); 2) (тж. έπί χέρσου θήρ Нот.) на- земное животное (Ίχθύες και θήρες και οιωνοί Hes.); 3) животное (вообще) (ού θεών τις, ούο° άνθρωπος ουδέ θήρ Aesch.): εγνω θήρ θήρα ηοζοβ. Arst. зверь зверя {т. е. свой своего) узнаёт; 4) чудовище (ό θ. Κένταυ- ρος Soph.): άμαίμακος θήρ Soph, неукротимое чудовище (т. е. Κέρβερος); 5) перен. человек: θήρες ξιφήρεις Eur. вооружённые мечами люди (т. е. 'Ορέστης και Πυλάδης). θ·ήρα, ион. θ·ήρη ή 1) охота, звероловство (Ίέναι ές θήρην Нот. или έπι τήν θήρην Her.): θήραν ποιεΐν Xen., ποιεΓσθαι Arst. или εχειν Soph, охотиться; ζήν άπο θήρας Arst. жить охотой; ή περί θάλατταν θ. Plat, u ai των ιχθύων θήραι Arst. рыболовство; 2) преследование, погоня: θήραν τήνδε άλίως εχομεν τόξων Soph, напрасна (была) эта наша погоня за оружием; ή θ. επιστημών Plat, погоня за знаниями; 3) добыча, улов: μενοεικής θήρη Нот. обильный улов; δέσμιον άγων θήραν καλήν Soph, ведя связанным славного пленника; 4) дичь: φθά- νειν δει πεφραγμένους τους πόρους πριν κινεΐσθαι τήν θήραν Хеп. нужно предварительно загородить проходы, прежде чем поднять дичь; 5) ловушка, западня (παγις και θ. ντ). Θήρα, ион. Θήρη ή Тера (остров в Эгейском море, из группы Спорад; в начале Пелопоннесской войны при- мкнул К Спарте) Pind., Her., Thuc. θ·ηρ-αγρέτης, ου ό зверолов, охотник Eur., Anth. Ι Θηραΐος и θήραίος 3 терейский, т. е. пришед- ший на остров Тера (έπος Pind.). II θηραιος ό уроженец или житель острова Тера Her. θ-ήραμα, ион. θ·ήρημα, ατός τό 1) погоня, охота (φοβερόν θ. φυγείν Eur.); 2) охотничья добыча, улов (πλησθέντα θηράμασι δίκτυα Anth.); 3) добыча, трофеи (θ. βαρβάρου πλάτας, sc. Έλλανίδες κόρα ι Eur.; διωκό- μενον έκ μακρού θ. Piut.); 4) предмет желаний, цель (παιδός Eur.; άρετά, θ. κάλλιστον βίω Arst. ap. Diog. L.). Θηραμένης, ους ό Терамен (родом с о-ва Кеос, сын Гагнона, руководивший олигархическим переворо- том 411 г. до н. э. в Афинах и ставший одним из €30 тираННОв»; казнён Критием) Thuc, Xen., Arph. Θήραν-δε adv. на остров Теру Pind. θήρας, α ό Тер (лакедемонянин, колонизовавший о-в Каллисто, переименованный затем в Θήρα) Her. θηρασία ή Терасия (островок у зап. побережья о-ва θήρα) Piut. θ·ηράσιμος 2 (α) достижимый, осуществимый: ού θηράσιμοι γάμοι Aesch. невозможный брак. θ·ηρατήροος 3 умеющий охотиться, искусный в уло- влении (έρωτος Soph.). θ·ηρατής, οΰ ό доел, охотник, перен. ловец (λόγων Arph.; δόξης Diog. L.). θ·ηρατοκά τά искусство уловления, умение привле- кать к себе: τά θ. των φίλων Xen. умение приобретать друзей. θ·ηρατοκός 3 1) охотничий, служащий для охоты: θηρατικά σημεΤα Piut. следы дичи; 2) любящий охотиться или искусный в охоте (νεανίσκοι Piut.). θ·ηράτός 3 [adj. verb, κ θηράω] служащий предме- том охоты или погони (πάντα τά καλά γίνεται θηρατά τοΤς άνθρωποις Poiyb.). θ·ήρατρον τό орудие охоты (звероловная сеть, ло- вушка и т. п.) Хеп., Piut. θ-ηράτωρ, эп. θ-ηρήτωρ, ορός (α) ό охотник, ловец Horn., Democr. θ·ηρά(θ тж. med. 1) охотиться, ловить (θηρία Xen.; med. τάς έγχέλεις Arph.): ους έθήρων πρόσθε, θηράσουσί με νυν Soph, я стану добычей тех (птиц), которые пре- жде были моей добычей; οι θηρώμενοι хеп. звероловы, охотники; υπό τίνος θηρώμενος Eur., Xen. преследуемый кем-л.; 2) (тж. θηρασθαι άρπάσαι Soph.) захватывать в плен или врасплох (τίνα Soph., Xen.): ώς μ' έθηράσω! Soph, как ты (ловко) меня поймал!; 3) (тж. θηρασθαι λαβείν Eur.) гоняться, стремиться: θηραν ού πρέπει τάμή- χανα Soph, не следует стремиться к невозможному; θ. γαμεΐν τίνα Eur. стремиться к женитьбе на ком-л.; πό- λεως ήκω σέθεν. —Τί χρήμα θηρών; Eur. я пришёл в твой город.— С какой целью?; θηρώμενος τήν ύγιείην Her. заботясь о (своём) здоровье; θηρασθαι τό ενδοξον έκ του παραδόξου Piut. стремиться прославиться небывалым способом; 4) добывать (себе), приобретать (φίλους Хеп.; δόξαν Piut., med. Dem.): θηρασθαι πυρός πηγήν κλοπαίαν Aesch. похитить источник огня (о Прометее); 5) овладе- вать (πόλιν Aesch.); 6) захватывать, достигать (τυραννίδα Soph.): ήμαρτον ή θηρώ (г/. /. κυρώ) τι; Aesch. промахну- лась я или попала в цель (своим словом)?; 7) пленять, увлекать (άγαθοις λόγοις και έργοις Xen.). θ·ήρε&ος 2 и 3 звериный (φύσις Plat.; βία Soph.; είκών Anth.): κρέα θήρεια Xen. дичина; θήρειον δάκος Eur. дикое животное. θ·ήρευμα, ατός τό (= θήραμα) 1) охотничья добыча, улов (σπάνιον θ. λαβείν Eur.); 2) pi. охота: τά πεζά θηρεύματα Plat, охота на сухопутных зверей. θ^ήρευσίς, εως ή 1) охота, ловля (θ. τε καΐ άγρα Plat.); 2) перен. погоня: ονομάτων θηρεύσεις Plat, погоня за словами (gen. obj.) или словесные ловушки (gen. subj.).
Э-ηρευτής — 788 — θ-ήρφον Ι θ-ηρευτής, ου adj. m 1) занимающийся охотой: θ. άνήρ Нот., Hes., piut. охотник; 2) охотничий (κύων Нот., Хеп.; σκύλαξ Piut.): θ. πέ ρ δι ξ Arst. куропатка, используемая в качестве приманки; θ. ίξός Anth. охотничий клей (для ловли птиц). II θ-ηρευτής, ου ό 1) охотник, зверолов Her., Plat.: νέων και πλουσίων θ. Plat, гоняющийся за молодыми и богатыми (учениками); 2) рыболов, рыбак Her. ^ηρευχική ή (sc. τέχνη) охотничье искусство Plat., Arst., Piut. θ·ηρευτ:κόν τό Plat, = θηρευτική. θ-ηρευτοκός 3 1) охотничий (κύνες Arph., xen., Piut.; βίος Arst.); 2) охотящийся, занимающийся охотой (ζωον Arst.); 3) пригодный для исследования (τίνος Arst.). θ-ηρευτός 3 Arst. = θηρατός. θηρεύω реже med. 1) охотиться, ловить (όρνιθας άγριας Plat.; τους ίχθΰς Arst.): ή κρήνη, έφ' η λέγεται Μίδας τον Σάτυρον θηρευσαι Хеп. источник, в котором Мидас, говорят, поймал сатира; 2) ловить, хватать (ανθ- ρώπους έπί θυσίαν Arst.; τι έκ του στόματος τίνος ντ); 3) стремиться, добиваться, искать (γάμους Aesch.; άρετάν Eur.; φιλίαν Xen.; ήδονάς isocr.; έπιστήμην Plat.; κέρδος Arst.): θ. ονόματα Plat, гоняться за словами; 4) разыски- вать, исследовать (τάς αρχάς τών συλλογισμών Arst.; χρό- νον γενέσεως Piut.); 5) попадать, поражать (βέλος θήρευ- σέ τίνα Pind.). θ-ήρν) ή ион. = θήρα. θ-ήρημα ή ион. = θήραμα. θ-ηρητήρ, ηρος ό эп. = θηρευτής II. θ-ηρήτωρ, ορός ό эп. = θηράτωρ. θ-ηρ^ακά τά (sc. φάρμακα) средства против укусов ядовитых животных, противоядия piut. θ-ηρίδιον τό зверок Piut. Θηρίκλεία ή (sc. κύλιξ) чаша работы Терикла Men. θηρίκλεοα τά (sc. ποτήρια или έκπώματα; лат. Thericlea vasa) керамические изделия Терикла Cic. θηρίκλεοος о и ή piut. sing, κ Θηρίκλεια. θηρίκλής, έους ό Терикл (коринфский гончар V в. до н. э., изделия которого из глины, а тж. из дерева, стекла и драгоценных металлов, славились изящест- вом работы и украшениями в виде животных и ра- стений) Luc. θ-ηρ^-βρωτος 2 съеденный дикими животными (άν- δρες Diod.). θ'ηρίΟ-μαχέω сражаться с дикими зверями Diod., NT. θ-ηριομάχης 2 Diod. = θηριομάχος. θ-ηροο-μάχος, Diod. θ-ηροομάχης 2 (ά) борющийся с дикими зверями ('Ηρακλής Luc). θ-ηρίον τό 1) (тж. άγριον θ. Her.) дикое животное, зверь (μάλα μέγα θ. Нот., υπό τών θηρίων άρπάζεσθαι Her.; τοις θηρίοις μάχεσθαι Piut.); 2) животное (вообще) (τά θηρία και τά φυτά Plat.): θ. υειον Plat, свинья; 3) (как demin. κ θήρ) мелкое животное или насекомое Arst.; 4) бран. (тж. κακόν θ. ντ) животное, тварь, тж. глупец: ταυτι ποδαπά τά θηρία; Arph. откуда эти дурни? θ-ηροο-νάρκη ή терионарка (растение, оглушающее змей) piin. Ο-ηροόομαο становиться диким, звереть, дичать, гру- беть Plat., Piut. θ-ηριότης, ητος ή звериная порода, дикость, гру- бость Arst. θ·ηρι-ώδες τό звериная природа, дикость, грубость (της φύσεως Plat.; τό κυνικόν και θ. Piut.). θ-ηρι-ώδης 2 1) звериный (sc. όνυχες Arst.); 2) перен. звероподобный, животный, дикий (ηδονή Plat.; έ'θη χαι όψεις Arst.; βίοτος Eur. и βίος piut.); 3) изобилующий дикими или хищными животными (ουρεα Her.; θινες Piut.); 4) мед. злокачественный (νομαι σαρκός Piut.). θ-ηρίωδία ή, υ. Ι. θ-ηριώδεο Arst. = θηριώδες. θ·ηρο-ωδώς по-звериному, грубо (διακεισθαι προς αλλήλους isocr.; ζην isocr., piut.). θ·ηρί(οσος, εως ή превращение в (дикое) животное Luc. θ'ηρο-βολέω убивать диких животных (πτηνοΐς lot; Soph.). θ'ηρό-βοτος 2 на котором пасутся дикие животные (έρημοσύνη Anth.). Θηρογόνος или θηρόγονος ό Терогон (гора близ р. Гидасп в Индии) Piut. θ·ηρο-ζυγο-καμφί-μέτωπος 2 ( = ό τοας θήρας ζαγών και κάμπτων τά μέτωπα) шутл. накладывающий ярмо на животных и пригибающий (к земле их) лбы (φυλαξ Anth.). θ·ηρ©-κτόν©ς 2 убивающий диких животных: φοναί θηροκτόνοι Eur. истребительная, т. е. обильная охота. θ·ηρ-6λετος 2 убитый дикими животными (δέμας θηρολέτου Anth.). θ-ηρο-μΐγής 2 полузвериный, звероподобный (ώρυγή Piut.). θ·ηρο-νόμος 2 питающий диких животных (Φολόη Anth.). θ-ηρο-σκόπος 2 высматривающий (подстерегающий) диких животных ("Αρτεμις Η Η; Ζηνός και Λητούς κούρη Anth.). θ-ηροσύνη, дор. θ-ηροσύνα ή охота Anth. θ-ηρο-τόκος 2 рождающий диких животных (άγκεα Anth.). θ·Ύ)ρο-τρόφ©ς 2 питающий диких животных (Νύση Eur.). θ-ηρό-τροφος 2 питающийся дикими животными (δρά- κων Eur.). θ*ηρο-φόνος 2, редко 3 убивающий диких животных ("Αρτεμις Eur.; κύνες Eur., Anth.). Θήρων, ωνος ό Терон (сын Энесидема, тиранн Акраганта — лат. Агригента — в 487—472 гг. до н. э., а в 482 г. до н. э. присоединивший к своим владениям и Гимеру; вместе с Гелоном Сиракузским одержал в 480 г. победу над финикиянами', его победу на Олим- пийских играх воспел Пиндар) Pind., Arst. θ-ήρφον in crasi Arph. = τό ήρωον.
— 789 — ■ θ-ητικόν θ·ής, θ·ητός ό 1) наёмный рабочий, подёнщик, бат- рак (θητές τε δμώές τε Нот.; οι μεν δούλοι, οι δε βά- ναυσοι καί θητες Arst.; οίκότριβες καί θητες piut.); 2) тет (член четвёртого сословия в Афинах', по законода- тельству Солона, θήτες — последнее из четырёх сосло- вий с земельными доходами ниже 150 медимнов; они не имели права занимать государственные должности, использовались как наёмные рабочие, а в армии — пре- имущ. как легковооружённые солдаты и моряки) (θήτες έπφηται νεών Thuc). θ-ησαίατο эп. (= θήσαιντο) 3 л. ρί. aor. 1 opt. κ θη- έομαι (см. θεάομαι). θ·ησάμενος эп. part κ *θάομαι Ι. θ-ήσατ© эп. 3 л. sing. aor. к *θάομαι Ι. θησαυρίζω 1) хранить, сохранять, сберегать (έν ασφαλήΐη τα χρήματα, τον νεκρόν έν ο'ικήματι Her.; δπλα τεθησαυρισμένα Piut.); 2) откладывать про запас, накап- ливать (ή φάρμακα ή σΐτα ή ποτά Xen.; την τροφήν Arst.; θησαυρούς έαυτω έπί γης ντ); 3) тж. med. хра- нить в душе, накапливать в памяти (χάριτας Diod.; έαυτω υπομνήματα θησαυρίζεσθαι Plat.; όργήν έαυτω ντ): τεθη- σαυρισμένος κατά τίνος φθόνος Diod. накопившаяся к ко- му-л. ненависть. θ·ησαύροσμα, ατός τό 1) (накопленные) вещи, иму- щество Soph., ρί. Eur.; 2) ценность, сокровище: θ. Διονύ- σου όσμη κατήρες Eur. благоуханное сокровище Диониса, т. е. вино; 3) скопление, вместилище (κακών ταμεΤον καί θ. Democr. ap. Piut.). θησαυρισμός ό накапливание, сберегание, отклады- вание, хранение (χρημάτων αναγκαίων Arst.). θ-ησαυροστίκός 3 сберегающий, накапливающий: τα θησαυριστικά (sc. .ζωα) της τροφής Arst. животные, ко- торые копят продовольствие (о муравьях и т. п.). θ·ησαυρο-πθίός 2 накапливающий, сберегающий (άνήρ Plat.). θησαυρός ό 1) клад, сокровище, ценность (θησαυρον εύρεΐν Arst.; θησαυρούς άνορύττειν Luc; θησαυροί της σοφίας καί της γνώσεως ΝΤ): θ. χθονός Aesch. сокровища недр (о серебряных рудниках горы Λαύριον или Λαύρειον в южн. Аттике); άνθρακες ό θ.! Luc. уголья (а не) клад! (возглас разочарования); θ. γλώσσης φειδωλής Hes. сокровище сдержанности в речах; θ. ύμνων Pind. драгоценные песнопения; ό νέκυς, ο'ιωνοΐς γλυκύς θ. Soph, мертвец, радостная находка для хищных птиц; 2) хранилище, сокровищница (χρημάτων Her.): χρήματα φυλασσόμενα έν θησαυροΐσι καταγαίοισι Her. ценности, хранимые в подземных сокровищницах; θ. βελέεσσιν Aesch. хранилище стрел, т. е. колчан; θ. χρημάτων καί τιμών Plat, сокровищница богатств и почестей; 3) мно- жество, куча (κακών Eur.). θ-ησαυρο-φΰλάκέω быть хранителем сокровищ, охранять сокровищницу Diod. θ-ησαυρο-φύλαξ, άκος (φΰ) ό хранитель сокровищ- ницы Diod. Θησεία ή Тесея (место в Дельфах) piut. Θησεία и Θησεία τα (sc. ιερά) Тесеи (празднества в честь Тесея в Афинах, преимущ. 8-го пианепсиона, но также 8-го числа каждого месяца) Arph., Piut. Θησείδης, ου ό (dual, τω θησείδα, дор. gen. pi. θησειδαν) Тесеид, т. е. сын или потомок Тесея Eur.: οι θησεΤδαι Soph., Eur., Anth. = οι 'Λθηναιοι. Θήσειον и θησεΐον, ου τό храм Тесея в Афинах (служивший также убежищем — άσυλον — для пресле- дуемых законом) Arph., Piut. θήσειος 2 adj. κ θησεύς. θησειό-τριψ, ΐβος ό скрывающийся в храме Тесея, т. е. беглый раб Arph. θ-ησέμεν Pind. и 0·ησέμεναο нот. inf.fut. к τίθημι. Ό-ησεύμεσθ·α дор. 1 л. pi. fut. med. κ τίθημι. Θησεύς, έως, эп. ηος, ион. έος ό (gen. иногда дву- сложно) Те сей (сын Эгея или Посидона и трезенской царевны Этры, миф, царь Афин, второй после Геракла национальный герой древней Эллады, истребитель раз- бойников Скирона, Дамаста-Прокруста и др., чудо- вища Минотавра и др.; от амазонки Антиопы или Гипполиты имел сына Гипполита, от Федры — Ака- манта и Демофоонта; вследствие изменившегося к не- му отношения афинян, отправился в изгнание в Скир, где окончил жизнь; его останки были перенесены при Кимоне в Афины, а над его могилой в 465 г. до н. э. воздвигнут храм τό Θήσείον) Нот., Hes., Pind. etc. Ι θησηίς, ί'δος [adj. f κ θησεύς] тесеева (χθων Aesch.). II ΘησηΓς, Γδος ή Тесеида (1. поэма о Тесее Arst., Diog. L.; 2. sc. κουρά, причёска в подражание Тесею со стрижкой одной лишь передней части головы Piut.). θησ^ς, θησ^δος Aesch. стяж. к θησηΐς. θ-ησθ-at inf. κ *θάομαι Ι. Ι θ-ήσομαο fut. med. κ τιθημι. II ΰ-ήσομαι fut κ θάομαι II. Ι θ-ησσα, amm. θ-ηττα adj. f [θης] подёнщицкая, батрацкая (τράπεζα Eur.). II θ-ησσα ή (из лат. tensa) священная колесница (для перевозки изображений богов) Piut. θ'ήσω fut. к τίθημι. θ·ητα τό indecl. (y Democr. gen. θήτατος) тета (на- звание 8-й дуквы греческого алфавита). θ-ηταο Her. (= τιθηται) praes.-impf. conjct. κ τίθημι. θ·ητε£α ή тж. pi. работа по найму, служба (έπί θητείαν ίόντες isocr.): ποιμήν έπί θητεία πλάνης Soph, пастух, странствующий в поисках работы. θ·ητέρ^ и Φατέρ^ in crasi Soph., Eur. = τη έτερα. θ·ητεύω (эп. inf. praes. θητευέμεν) 1) (тж. θ. έπί μισθω Her.) служить по найму, быть в услужении (παρά τινι Her., Plat.): βουλοίμην κ' έπάρουρος έών θητευέμεν άλλω Нот. я предпочёл бы, как земледелец, батрачить у другого; 2) служить (τω Εύρυσθεΐ Arst.; Παλλάδι Anth.). θ-ητικόν τό 1) собир. теты, неимущие слои населе- ния Arst.; 2) подать, уплачиваемая тетами Arst., Dem.; 3) раболепие, угодливость Luc.
— 790 — 0-λαστός θ·ητΐκός 3 1) наёмный, батрацкий (έργον, βίος, πλή- θος Arst.); 2) раболепный, низкопоклонный (οι κόλακες Arst.). θ^ττα amm. = θησσα Ι. θήχης о Тех {вершина горного кряжа Параадр в Понте, к югу от Трапезу нта; с неё возвращавшиеся домой греческие отряды Ксенофонта впервые вновь увидели море) Хеп. -Эч энклитический суффикс со значением: 1) в (на вопрос «где7»): κηρόθι Нот. в сердце; ο'ίκοθι Нот. дома, в доме; άλλοθι Нот., Plat, в другом месте; αυτόθι Нот., Her. в том самом месте; έτέρωθι Нот., Her., Arst. в дру- гом (из двух) месте; Ίλιόθι πρό Нот. перед Илионом; 2) во время: ήώθι Нот. на заре; ήώθι πρό Нот. до рас- света. ίΗασ-άρχης, ου ό тиасарх, предводитель вакхиче- ской ТОЛПЫ Luc. {Ηασεύω 1) совершать вакхическое шествие: θ. χο- ροις Eur. выступать во главе вакхических хоров; 2) при- общать к вакхическим торжествам (τινά Eur.): θιασεύ- εσθαι ψυχάν Eur. целиком отдаться вакхическому празд- неству. ίΗασος ό 1) торжественное шествие в честь боже- ства, преимущ. Вакха: θίασοι τρεις γυναικείων χορών Eur. три вакхических женских хоровода; 2) группа, сонм, сборище (Μουσών Arph.; ήλίκων Eur.); 3) шумная толпа (Κενταυρικός και Σατυρικός Plat.; Άσιανών ακροα- μάτων Piut.): θ. εύοπλος Eur. вооружённое до зубов пол- чище; 4) празднество, пирушка Piut. {Ηασώτης, ου ό 1) тиасот, участник религиозного шествия или член религиозного общества для совме- стных жертвоприношений Arph., Arst.; 2) обожатель, поклонник (του θεού, sc. Έρωτος Plat.; της μουσικής Piut.); 3) ученик, последователь, приверженец (τών φιλο- σοφούντων θιασώται Luc); 4) предводитель вакхических шествий (Διόνυσος Anth.). θ^ασωτίκός 3 принадлежащий тиасотам (религиоз- ному обществу) (τέμενος Arst.). Θίβείς, έων οι жители города Тиба (в Понте) Piut. θφρων, ν. Ι. θίμβρων ό Ти(м)брон (лакедемон- ский военачальник, сражавшийся против персов; погиб в 392 г. до н. э. в сражении с войсками сатрапа Струта) Хеп. ιΗγγάνω (fut. θίξω и θίξομαι, aor. 2 εθΐγον, part. θιγών; inf. aor. pass, θιχθήναι Sext.) 1) касаться, прика- саться, дотрагиваться (θ. τινός χερσί Aesch., χερί Eur. или δια χειρών Soph.; της κεφαλής Хеп.; ποτι χεΐλός τίνος Theocr.): θιγγαν όμενος ψυχρός Arst. холодный на ощупь; μη α ( = ταύτα ων) μη έθιγες ποιου σεαυτης Soph, к чему ты непричастна, в том не вини себя (доел, того и не делай своим); πατρός φιλότητι θ. Soph, с любовью приникнуть к отцу; ώλέναις θιγεΐν τέκνου Eur. обнять руками дитя; εύνής τίνος θιγείν Eur. осквернить чьё-л. ложе; θ. γλώσση παντός λόγου κακοΰ και πανουργίας Soph, дер- жать злые и преступные речи; 2) нападать (τινός и τινά NT): τίς αν ετλη σώματος του σου θιγεΤν; Eur. кто осмелился поднять руку на тебя?; θ. θηρός Eur. поражать зверя; έθιγε και Αλεξάνδρου διαβολή Piut. клевета задела и Александра; 3) затрагивать, трогать, волновать: θιγγάνει σέθεν τόδε; Eur. это волнует тебя?; έθιγες ψυχής, έθιγες δε φρενών Eur. ты поразил (все мои) чувства и мысли; 4) (в речи) касаться, затрагивать, за- девать: πάντες εκείνων δέ πως φαίνονται θιγγάνοντες Arst. все (философы) явно касаются этих (вопросов); 5) достигать, получать, приобретать (τινός и τινί Pind.): ου δυνάμενοι θιγεΤν άλλης αιτίας Arst. не будучи в со- стоянии найти другую причину. inf. aor. 2 к θιγγάνω. γμ Pind. = θιγεΐν. *θ·ίγω (только part, praes. f θίγοισα, ν. Ι. θιγοΐσα) Pind. = θιγγάνω. Θίμβρων ό ν. Ι. = θίβρων. θ·Τνα асе. к θίς. θ-Ινο-λογέω собирать в кучу, нагромождать (Anth. — υ. Ι. κ θημολογέω). θ·ίνός gen. κ θίς. {Ην-ώδης 2 1) песчаный (τόπος έπί θαλάσσης Piut.); 2) находящийся на песке, брошенный на песок (άγκισ- τρον άγκυρας Piut.). (Ηός ό беот. = θεός I. ίΗξος, εως ή касание, (со)прикосновение (ου θ., άλλα ενωσις Sext.): κατά την θίξιν Arst. иа ощупь. {Ης, θ·ΐνός (ϊ) с, реже ή 1) куча, груда (όστεόφιν Нот.; ψάμμου Her.); 2) тж. pi. куча песку, песчаный холм, тж. песчаный берег, песчаное взморье, прибрежные пески (θΐνες άνυδροι Piut): παρά или έπί θίνα θαλάσσης, έπί θΐν' θαλάσσης, παρά θΐν' или θΐν' έφ' αλός, тж. έπί или έν θινί и παρά θΓνα Нот. на песчаном взморье; πόντου θινός έφήμενος Soph, сидя на песчаном берегу моря; καθεύδουσι άποκρύψαντες υπό θΐνα εαυτούς Arst. (не- которые рыбы) спят, зарывшись в песок; 3) песчаное дно, морской ил: οΐδμα κυλίνδει βυσσόθεν θΓνα Soph, волна вздымает со дна песок; ως μου τον θΤνα ταράτ- τεις! Arph. ты волнуешь меня до глубины души!; 4) мор- ская водоросль (ό θ. ό μέλας φύεται προς τη γη Arst.) Θίσβα: αϊ = Θίσβη. Θίσβη ή Нот. и θίσβαο αϊ Хеп. Тисба или Тисбы (город в Беотии, между горой Геликон и Коринф- ским ЗаливОМ) Нот., Хеп. θ·ίχθ·ήναο Sext. inf. aor. pass, κ θιγγάνω. θ·λάσος, εως (ά) ή 1) раздавливание, разминание, раздробление (θλΤψις και θ. Arst.); 2) вдавление, вмя- тина (ή θ. σπόγγου ου μένει Arst.). θ·λάσμα, ατός τό вдавление, помятость или ушиб (έλκη και θλάσματα Arst.). θ·λαστοκός 3 могущий раздавить, мнущий (πδσα πληγή διαιρετικόν έστιν ή θλαστικόν Arst.). θ·λάσσε эп. 3 л. sing. aor. κ θλάω. θ-λαστός 3 [adj. verb, κ θλάω] 1) раздавленный, мятый (έλάα Arph.); 2) сжимаемый, т. е. упругий: θραυ-
— 791 — β-οονάτήροον στός και κατακτάς, αλλ' ού θ. Arst. ломкий и бьющийся, но не упругий. θ·λάω (pass.: fut. θλασθήσομαι, aor. έθλάσθην, /?/. τέθλασμαι) раздавливать, (с)мять (κοτύλην τινί Нот.; σάκος χερσί Hes.; οστά θλώμενα Arst.): είσω θλασάσαι Нот. вдавить что-л. внутрь; τεθλασμένος οΰατα Theocr. с израненными (в бою) ушами. θ·λφω (ΐ) (fat. θλίψω, pf. τέθλΐφα; pass.: aor. έθλί- φθην, pf. τέθλιμμαι) 1) жать, давить, сжимать, сдавли- вать (τον δρρον Arph.; τους δφεις Dem.; άντιθλφεται το θλίβων Arst.): ουδείς οΐδεν, δπου με θλφει Piut. погов. никто не знает, где жмёт у меня (обувь), т. е. никто не знает моих забот; χείλεα θ. Theocr. крепко целовать в губы; 2) вытеснять (το ψυχρόν θλίβει το ενόν θερμόν Arst.): τω πνεύματι θλιφθείς Plat, теснимый воздухом, т. е. под давлением воздуха; 3) med. тереться: φλιησι θλίβεσθαι ώμους Нот. тереться плечами о (чужие) косяки, т. е. ходить по миру; 4) перен. сжимать, стес- нять, ограничивать, уменьшать: θλιβομένα καλύβα Theocr. тесная хижина; μικρή ζωή τεθλιμμένη Anth. короткая жизнь; τα θλιβόμενα της μάχης Piut. (самые) опасные места сражения; βίος τεθλιμμένος Anth. бедное суще- ствование, скудные средства к жизни; τεθλιμμένη οδός NT узкая дорога; 5) угнетать, мучить (τοΐς οίκέταις Luc; έν παντι θλιβόμενοι ντ): ώς θλίβομαι! Arph. как мне тяжело!; θλιβόμενοι δια τον πόλεμον Arst. удручённые войной. θ·λίπτικως давлением, силой давления (κινεΤν Sext.). θ·λΐψ&ς, εως ή 1) давление: ύπείκειν τη θλίψει Arst. уступать давлению; 2) гнёт, притеснение (θ. ή διωγμός NT); 3) мука, скорбь (έν πάση τη ανάγκη και θλί- ψει NT). Θμουίτης νομός ό Тмуитский ном (в Нижнем Египте, впосл. слившийся с Мендесским, с главным городом θμουΐς) Her. 0·νάσκω али θ·νφσκω Pind. = θνήσκω. θ-νατ- дор.= θνητ-. θ-νησείδίος 2 умерший от болезни: θνησείδια κρέατα Diog. L. мертвечина, падаль. θ·ν·ήσκω ала θ·νήσκω, дор. θ·ν<£σκω (fat. θάνοΰμαι, aor. 2 εθανον, pf. τέθνηκα; fat. 3 τεθνήξω и τεθνήξομαι; conjct. τεθνήκω; opt. τεθναίην; inf. τεθνηκέναι и τε- θνάναι, эп. inf. τεθνάμεναι и τεθνάμεν; imper. τέθναθι; part, τεθνηκώς α τεθνεώς, эп. part, τεθνηώς; 3 л. pi. ppf. έτεθνήκεσαν и έτέθνάσαν; эол. ppf. τεθνάκην с а) 1) умирать, погибать (οίκτίστω θανάτω Нот.; νόσω Her.): ζωός ήέ θανών Нот. живой или мёртвый; τεθνηώς νεκρός или νέκυς Нот. мертвец; οι θανόντες, οι τεθνη- αότες и οι τεθνεώτες Xen., Plat., Arst. умершие, мёртвые; θανέειν (χερσιν) υπό τίνος Нот., Plat., εκ и προς τίνος Pind., Soph., также τινί Soph, α υπό τίνος Arst. умереть от чьей-л. руки, т. е. быть убитым кем-л.; θ. περί α υπέρ τίνος Xen., Plat, умирать за кого(что)-л.; ευγενής ό κτανών τε χώ (= και ό) θανών Soph, славен и уби- вший (Аполлон) и убитый (Ахилл); ούδ' άγγελος τις . . .; Θνήσκουσι ( = /?/. τεθνήκασι) γάρ Soph, нет какого-л. вестника ...? (Нет), ибо они (все) погибли; τινι μόρω θνήσκεις (=/?/. τέθνηκας); Eur. какой смертью погиб ты, (Полидор)?; τεθνάναι τω δέει или τω φόβω τινά Dem. умирать со страху перед кем-л., смертельно бояться кого-л.; 2) гибнуть, исчезать, пропадать: λόγοι θνήσκον- τες μάτην Aesch. слова, пропадающие втуне; θνήσκει πίστις Soph, исчезает верность; το τρυβλίον το περυσινόν τέθνηκέ μοι Arph. у меня пропало купленное в про- шлом году блюдо; υπό χαρμάτων πήμα θνάσκει Pind. под влиянием радостей исчезает скорбь; τέθνηκε το μισεΐν τίνα Dem. ненависть к кому-л. угасла. θ·νητο-γενής, дор. ^νατογενής 2 рождённый смерт- ным, из рода смертных (θ. και βροτός soph.; θ. τε και Ζευς Eur.). θ*νητο-ε&δής 2 имеющий вид смертных, смертной породы (χορδαί Plat.; θ. και διαλυτός piut.). θ-νητός, дор. θ-νατός 3, редко 2 1) смертный, под- верженный, т. е. подвластный смерти (γένος Plat.): ot θνητοί смертные, т. е. (живые) люди; τα θνητά Her. живые существа, животные; 2) смертный, свойственный смертным, человеческий (εργματα Eur.; φλυαρία Plat.; δυσχέρεια Arst.): θνατά θνατοΤσι πρέπει Pind. смертное смертным и приличествует; θνητά φρονειν Eur. думать о смертных (земных) делах. Ι θ·θάζω 1) быстро двигать: θ. πτέρυγας Eur. махать крыльями; θ. σΐτα γένυσιν Eur. быстро пожирать корм; 2) торопливо делать, спешить исполнить (πόνον ήδύν Eur.); 3) гнать, увлекать, вовлекать (τίς δδ' άγων θοά- ζων σε; Eur.); 4) (тж. θ. δρόμω Eur.) спешить, устрем- ляться (έν δρεσι Eur.; έξ 'Ατλαντικής αλός Eur. ap. Piut.); θοάζων αιθέρος άνω καπνός Eur. поднимающийся к небу дым. II θ·©άζω (= θαάσσω и θάσσω) сидеть, восседать Aesch.: τίνας ποθ' έδρας τάσδε μοι θοάζετε; Soph, отчего сидите вы (как просители) на этих местах? (по друг., отчего устремляетесь вы к этим местам?, т. е. в знач. θοάζω Ι). Θοαί (νησοο) (тж. Έχινάδες и Όςειαι) αϊ [θοός II] Острые (Эхинадские) острова (в устье р. Ахелой) Нот. θόας, αντος ό Тоант (1. сын Андремона, царь Этолии, участник Троянской войны на стороне греков Нот.; 2. сын Вакха и Ариадны, царь Лемноса Нот.; 3. троянец, убитый Менелаем Нот.; 4. сын Борисфена, миф. царь Тавриды, во владениях которого Ифигения была жрицей Артемиды Eur.). - in crasi amm. = το ίματ-. ή дор. =θοίνη. ζ Xen. = θοινάω. ατός τό пир, пиршество, угощение Eur. , ^ρος ο устроитель пира: χαλεπός θ. Aesch. жестокий хозяин (т. е. Атрей, хитростью за- ставивший брата своего Тиеста отведать мяса соб- ственных сыновей). θ-οονατήριον τό Eur. = θοίναμα.
— 792 — θ-ορΰβητίκός Xen.)· 3 пиршественный, обеденный (όργανα θ·ο&νάτωρ, ορός (ά) о Eur. = θοινατήρ. θ·θονάω 1) давать пир, угощать (φίλον Eur.); 2) med. угощаться, пировать (παρά φίλοις Eur.): ες δ' αυτούς προτερω άγε θοινηθηναι Нот. введи их, чтобы они при- няли участие в пиршестве; θ. έλάφων Eur. питаться мясом оленей; 3) тж. med. поедать, пожирать (Ίχθυς Hes.): μών τεθοίναται σέθεν εταίρους Κύκλωψ; Eur. неу- жели Киклоп сожрал твоих спутников? θ-οίνη, дор. θ·©£να ή 1) пир, пирушка, званая тра- пеза (εις θοίνην καλεϊν τίνα Eur. или έπί θοίνην παρα- καλεΐν Arst.; έπί θοίνην ίέναι Plat.): τινά ουκ έν θοίνη λέγειν ηοζοβ. Plat, не считать в числе гостей, т. е. не принимать в расчёт кого-л.\J2) пища, еда: εξορίζειν τινά πτανοίς θοίναν Eur. бросить кого-л. на съедение пти- цам; τινι θοίνην παρασκευάζειν Plat. доел, давать кому-л. обильную пищу, перен. давать кому-л. благодарную тему для речи; 3) удовольствие, наслаждение Хеп., πώς αν οΐός τ' είην τοιαύτης θοίνης άπέχεσθαι; Plat, как мне удержаться от такого удовольствия (произнести речь)? θ·οοήτωρ, ορός ό Anth. = θοινάτωρ. θ·θ&νίζω Her. ν. /. = θοινάω 1. θ·θλερόν τό нечистота, грязь Piut. θ·θλερός 3 1) мутный, илистый, непрозрачный (ρεύμα Thuc, Piut.; ποταμός Her., Plat.; ύδωρ Plat., Arst.): υδατι νίζειν θολεράν διαειδέϊ πλίνθον ηοζοβ. Theocr. прозрачной водой мыть непрозрачный кирпич, т. е. трудиться без пользы (ср. лат. lavare laterem); 2) туманный, мгли- стый (αήρ Plat., piut.); 3) тёмный, мрачный, густой (νεφέλαι Anth.); 4) грязный, нечистоплотный (υς Piut.); 5) перен. нечистый, порочный (δώμα Eur.); 6) спутан- ный, взволнованный, сбивчивый (λόγοι Aesch.; λογισμός Piut.): θ. χειμών Soph, спутанность мыслей, умопоме- шательство. θ©λ£α ή толия (женская коническая шляпа с ши- рокими ПОЛЯМи для защиты От СОЛНЦа) Theocr. θ-ολο-εοδως куполообразно, по куполообразной кри- вой (ένεχθηναι Diog. L.). Ι θ"όλος или θ·θλός ή тол (1. куполообразная по- стройка во дворе, служившая кладовой или кухней: μέγαρον μεσσηγύς τε θόλου και ερκεος αύλης Нот. дворец между толом и оградой двора; 2. в Афинах — куполо- образное здание, в котором обедали на государствен- ный счёт пританеи Plat, и государственные писцы Dem.). II θ-όλος и θ·ολός ό 1) чернильная жидкость (сепии и др.) (προς βοήθειαν και σωτηρίαν έχει ταΰτα — sc. ή σηπία και οι πολύποδες—τον καλούμενον θολόν Arst.; ζοφερά ύγρότης, ην θόλον καλοΰσιν Piut.); 2) пузырь с чернильной жидкостью (τών μαλακίων Arst.). θ·θλΟ(θ [θολός II] 1) делать мутным, мутить (τό ύδωρ Arst.); 2) смущать, волновать (την καρδίαν Eur.). θ·©λ-ώδης 2 наполненный мутью, помутневший (έν τοΤς θολώδεσιν — sc. τόποις — κρύπτει εαυτόν ό βάτραχος Arst.). θ-όλωσις, εως ή помутнение, мутность (τών υγρών Arst.). Ι θ·θός 3 1) быстрый, стремительный (πολεμιστής Нот.; μάχαι Pind.; πνοαί Eur.); 2) проворный, ловкий (χείρ Нот.; είρεσίας ζυγόν Eur.; γλώσσα Pind.); 3) быстро- ходный, быстро движущийся (άρμα, νηες Нот.); 4) бы- стро наступающий, внезапный (νύξ Нот.); 5) быстро распространяющийся (βάξις Aesch.); 6) быстроногий, быстро мчащийся (πώλοι Soph.); 7) (per hypallagen) спешно приготовляемый: θοήν άλεγύνετε δαΐτα Нот. сейчас же приготовьте обед; θοόν τίνα άγειν Soph. быстро уводить кого-л. II θ·θός 3 острый (см. Θοαί). ^frood) (только aor. θόωσα) заострять: έγώ θόωσα (sc. τό ρόπαλον) άκρον Нот. я заострил конец дубины. θέραί и ©©pat at Торы (дем в атт. филе Άντιο- χίς) Piut. θ*Ορε эп. 3 л. sing. aor. κ θρώσκω. fropstv inf. aor. 2 κ θρώσκω. θ-ορέομαο эп. fat. κ θρώσκω. Θορεύς, έως ό житель или уроженец θοραί Plat. θ·ορή ή Her., Piut. = θορός. Θορίκ^ος 3 (ρΐ) происходящий из Торика Soph., Dem. θορΐκόν-δε adv. к Торику: νηΐ θ. κατέσχεθον нн (разбойники) причалили на корабле к Торику. θ-ορΐκός 3 семенной (πόρος Arst.): τα θορικά анат. Arst. семенной аппарат. Θορικός ή Торик или Форикос (один из двена- дцати древнеаттических городов, на сев.-вост. побе- режье, к сев. от Сунийского мыса, впоследствии дем в филе Ακαμαντίς) Her., Thuc, Xen. Θόρναξ, ΛΆΟς ο Торнак (гора и город в Лаконии, к се в.-зап. от Спарты) Her. *θ-©ρνύομα& (только 3 л. pi. praes. conjet.) спари- ваться (έπεάν θορνύωνται, sc. αϊ εχιδναι Her.). θ·έρον и Ιθ-ορον эп. aor. κ θρώσκω. θ-ορός ό [θρώσκω] мужское семя Her., Arst., Piut. θ-οροΰμαο fut. κ θρώσκω. θ-ορΰβέω 1) производить шум, шуметь (οι οιχέταί επινον και έθορύβουν Xen.; καταγελαν και θ. Plat.); 2) шуметь в знак одобрения: τεθορυβημένος λόγος isocr. речь, встреченная шумным одобрением; 3) шуметь в знак неодобрения (τίνος ένεκα Plat.; προς τίνα Thuc; άκροαται θορυβοΰντες Arst.): μη θορυβείτε εφ' οις αν λέγω Plat, не шумите по поводу того, что я говорю; 4) смущать криками, тревожить, приводить в замеша- тельство (την πόλιν NT): έπειρώντο θ. Thuc. (афиняне) пытались повергнуть неприятеля в смятение; θορϋβού- μενος ό Φρύνιχος αποστέλλει αύθις προς τον Άστύοχον Thuc. встревоженный Фриних ещё раз пишет Астиоху; τεθορυβημένος υπό τών λεγομένων Plat, расстроенный сказанным; ει τινας θορυβουμένους α'ίσθοιτο Xen. заме- тив среди некоторых (солдат) смятение; μη θορυβεΐσθ3 NT не тревожьтесь. 3 шумный, шумливый Arph.
θ-ορυβοπο^έω — 793 θράσος θ-ορΰβο-ποοέω производить шум, шуметь (δι' όλης της νυκτός Diod.). θ-ορυβο-ποοός 2 1) шумливый, беспокойный (πλή- θος Piut.); 2) сеющий смуту, мятежный (θ. και νεωτε- ριστής Plut.). θ-όρΰβος о тж. pi. 1) шум, гам, крик (μέγας Pind.; πολύς και εκπληκτικός Thuc.; νυκτερινοί Arst.): θ. βοής Soph, нестройный шум; 2) шумное одобрение, громкая похвала: πολλος θ. και έπαινος των άκουόντων Plat, весьма шумная похвала слушателей; 3) шум неудо- вольствия, ропот (των θορύβων και κρότων ελάχιστα φροντίζειν Piut.): μεγάλοι θόρυβοι κατέχουσ' ημάς έπί δυσκλεία Soph, громкий шум порицания, порочащий (тебя, Эанта), дошёл до нас; εις θόρυβον έγώ ήλυθον σώμα λευσθηναι πέτροισι Eur. я наткнулся на (т. е. навлёк на себя) ярость толпы (и мне угрожало) быть побитым камнями; 4) беспорядок, смятение, замеша- тельство, переполох (έγένετο ό θ. μέγας Thuc). θ-ορυβ-ώδες adv. шумно, оглушительно (φθέγγε- σθαι Arst.). 8·©ρυβ-ώδης 2 1) шумный, шумливый, тж. беспо- рядочный (ξύλλογος piat.; άναζυγή Piut.); 2) беспокоящий, тревожащий (τω ίππω μηδέν θορυβώδες προσφέρειν δεΤ Хеп.). θΌρυβ-ωδως шумно: θορυβωδέστερον διατίθεσθαι Piut. становиться шумливее. θ·6ρω эп. aor. conjct. κ θρωσκω. θ·©ρών эп. part. aor. κ θρωσκω. θ·θΰ imper. aor. 2 κ τίθημι. Θουκλης ό Thuc. = θεοκλής. θούκροτος ό Dem., Luc = Θεόκριτος. Θουκυδίδης, ου (ι) ό Фукидид (1. сын Олора, из дема Αλίμους близ Афин, ок. 465—399 г.г. до н. э., автор «Истории Пелопоннесской войны», доведённой до 411 г. н. э.\ 2. сын Мелесия, афинский военный и государственный деятель, член аристократической партии и противник Перикла Thuc). θ ούλη ή Фула (полу баснословный остров в Север- ном море, считавшийся крайней северной точкой земли) Poiyb. θούρια ή Турия (1. город в вост. Мессении Poiyb.; 2. = θούριοι, город в Лукании, афинская колония Thuc, Poiyb., Diod.; 3. sc. χώρα, область города Θ. 2 Thuc). θουροάς, άδος adj. f турийская: ή θ. γη Thuc область города Турия (в Лукании). θουρ&ατ<3« οι жители Турий Thuc θούριοι οί piat., Arst., Piut. = θουρία 2. θουριό-μαντις, εως ό доел, прорицатель из Турий (Лукания), перен. обманщик Arph. θούριον τό Турий (1. гора близ Херонеи в Бео- тии.—с храмом в честь Аполлона—Απόλλων θούριος Piut.; 2. Arst. = θουρία 2; 3. Poiyb. = θύριον). θ"θύρθθς 3 Aesch., Soph., Arph. = θουρος. Ι Θούριος 3 турийский (τριήρης Хеп.). II Θούριος ό житель города Турий Theocr. θ-οΰρος, ιδος adj. f ( — θουρος) стремительная, не- укротимая (άλ/ή, α'ιγίς Нот.). θ·ουρ[Ααιον in crasi Soph. = τό ερμαιον. θ·ουρος 2 [θρωσκω] стремительный, неистовый, не- укротимый ("Αρης, αλκή Horn.; Τυφών Aesch.; δόρυ Eur.). Θουφ- стяж. к θεοφ-. θ'όωκος ό эп. = θώκος. θ·θώς 1) быстро, стремительно Horn., Aesch.; 2) СКОрО, вскоре Нот. Θόωσα ή Tooca (1. нимфа, родившая от Поси- дона киклопа Полифема Нот.; 2. олицетворённая бы- строта Emped.). θοώχης, ου ό Τοοτ (глашатай Менестея) Нот. φραγμός ό грохот, треск Sext. θράϊσσα ή дор. = θρασσα. θράκες οί pi. κ θραξ. θρ^κη, эп.-ион. θρηίκη и θρτβκη ή Фракия (са- мая северная страна древней Эллады, к северу от Эгейского моря до границ Скифии) Нот., Hes. etc θρ^κίας ό= θρασκίας. θρακικός 3 Piut., Luc. = θράκιος. θρ^κιον τό Фракии (площадь у Фракийских во- рот в Византии или Византии) Хеп. θράκιος, эп.-ион. θρηΓκιος, поэт. тж. θράκιος 3 фракийский Thuc, Хеп. θρ^κιστί adv. на фракийский лад, по-фракийски Theocr., Sext. θρ^κοφοίτης, ου ό частый посетитель Фракии Arph. θ·ρανεύω (fut. med.-pass. θρανεύσομαι) распяливать на дубильной доске (ή βύρσα σου θρανεύσεται Arph.). θ·ρανίδιον (ιδ) τό небольшой стул, скамеечка Arph. θ·ραν£©ν τό [demin. Λτθράνος] скамейка или-стул Arph. Ι Γρανίτης, ου (ι) ό [θρανος] транит (гребец самого верхнего из трёх рядов триеры; у θρανΤται были са- мые длинные вёсла, и их работа была поэтому от- ветственнее и труднее работы двух других рядов — μεσόνεοι и θαλαμιται) Thuc II θ·ρανίτης adj. m относящийся к транитам: θ. λεώς Arph. = θρανΐται; θ. σκαλμός Poiyb. скамья трани- тов (т. е. верхняя из трёх скамей для гребцов триеры). έρανος ό сиденье, скамья или стул Arph. Θρφξ, ?κές, эп.-ион. θρήϊξ, ϊκος, ион. тж. θρ^ξ или θρ^ξ, θρ^κός (dat pi. θρηξι) ό фракиец, жи- тель или уроженец Фракии Нот., Her. etc θ·ρασέως 1) смело, храбро Arph., Thuc; 2) дерзко, наГЛО Thuc Θρασκίας и Θρ^κίας, ου ό (sc. άνεμος) фракий- ский, т. е. сев.-сев.-восточный ветер Arst. θ·ράσος, εος (α) τό 1) храбрость, отвага (άνδρία δύ- ναμιν έχουσα θ. εστίν Arst.): θ. πολέμων Pind. воинская храбрость; θ. ισχύος Soph, смелая уверенность в своих силах; 2) преимущ. дерзость, наглость (αιδώς μάλλον ή θ. Arst.): προβαίνειν έπ' εσχατον θράσους Soph, дойти до крайней дерзости; έγώ σε παύσω του θράσους Arph. я отучу тебя от наглости.
θρφσσα — 794 — θ-ραυπίς Θρφσσα, amm. θρφττα, ион. θρ^σσα, реже θρή- ϊσσα, дор. θράίσσα ή фракиянка Soph., Eur., Arph. etc. θ-ράσσω, amm. θ-ράττω (ά) {ион. pf. τέτρηχα; inf. aor. θράξαι или θραξαι; лог. pass, έθράχθην) смущать, тревожить, расстраивать (τινά Plat.; φρένας Aesch.; ό αθανάτων μη θρασσέτω φθόνος Pind.). θ'ρασύ-βουλος 2 с сильной волей Arst. Θρασύβουλος ό Трасибул (1. тиранн милетский, современник и друг Периандра Коринфского,.. VII— VI вв. до н. э. Her.; 2. афинянин, сын Лика, деятель- ный участник свержения олигархии «четырёхсот» в 411 г. до н. э. и главный организатор ликвидации ти- раннии «тридцати» в 403 г. до н. э.\ в 390 г. убит в Аспенде Thuc, Xen., Aeschin., Diod., Piut.; 3. афинянин, совре- менник и помощник предыдущего, военный и государ- ственный деятель Dem.; 4. брат сиракузских тираннов Гелона и Гиерона и преемник последнего с 467 г. до н. э.\ окончил жизнь в изгнании Poiyb.). θ-ράσύ-γυοος 2 (συ) с отважными членами, т. е. до- бытый отвагой (νίκα Pind.). ΘρασυδαΙος, ион. θρασυδήϊος ό Трасидей (1. грек из Ларисы, брат Торака и Эврипила Her.; 2. тиранн Акраганта, сын и преемник Терона; ок. 470 г. до н. э. потерпел поражение от Гиерона и казнён в Мегаре Diod.). Ι θ·ρασύ-δε&λος 2 (υ) ирон. храбротрусливый, т. е. храбрый на словах, но трусливый на деле Arst. II θ-ρασύδειλος ό трасидил {род круглого камня на берегах р. Эврот) Piut. θρασυδήϊος ό ион. = θρασυδαΤος. θρασύδημος (υ) ό Трасидем {возница Сарпедона) Horn. ■θ-ρασΰ-κάρδοος 2 с отважным сердцем, храбрый, дерзновенный Horn., Hes. θράσυλλος или θρασύλος ό Трасил(л) {афинский военачальник с 411 г. до н. э., казнённый после Арги- нусской битвы в 406 г. до н. э.) Thuc, Хеп. θ-ρασυμάχανος (μα) дор. = θρασυμήχανος. θ-ρασύ-μαχος 2 (υ) храбрый в бою Arst. Θρασύμαχος ό Трасимах {родом из Халкедона в Вифинии, софист и ритор, современник Горгия) Plat., Arst. θ-ρασυ-μέμνων 2, gen. ©νος смелый, отважный, не- устрашимый (Ηρακλής Нот.). θρασυμένη λίμνη ή = θρασυνία. Ο·ρασΰ-μήδης 2 со смелыми намерениями, реши- тельный, отважный (παΐς 'Αμύντα Pind.). θρασΰμήδης, εος ό Трасимед {сын Нестора Пилос- СКОго) Horn. θρασύμηλος (ΰ) ό υ. Ι. = θρασύδημος. θ·ράσύ-μητ&ς, ίδος adj. m отважный душой, смелый духом, мужественный ("Αρης Anth.). *θ·ρασΰ-μήχανος, дор. θ-ρασΰμάχανος 2 соста- вляющий смелые планы, принимающий отважные реше- ния, предприимчивый, решительный (Ήρακλέης pind.). θ-ρασύ-μυθ-ος 2 (συ) со смелой речью, дерзкий на язык (ύβρις Pind.). Θρασυνία и θρασυμένη λίμνη ή Тразименское озеро {в Этрурии) Piut. θ·ρασύνω (ϋ) 1) придавать отвагу, делать смелым, ободрять (βροτούς Aesch.): πλήθει την άμαθίαν θ. Thuc. ободрять (свою) неопытность многочисленностью, т. е. успокаивать себя тем, будто неопытность может быть возмещена многолюдностью; θρασυνόμενοι τον πόλεμον ήγειραν Plat, (троянцы), осмелев, развязали войну; πριν δρμφ ναυν θρασυνθηναι Aesch. прежде чем корабль (= флот) не почувствует себя уверенным на рейде, т. е. не найдёт для себя безопасной стоянки; 2) med.- pass. быть дерзким, надменным, наглым, вызывающе держать себя (μη θρασύνεσθαι κακοις Soph.; θρασυνόμε- vot τα φοβερά ούχ ύπομένουσιν Arst.): μηδέν θρασύνου Eur. не будь дерзким; άσελγαίνων και θρασυνόμενος piat. оскорбительно и нагло держащий себя; 3) med.-pass. дерзко говорить (υπέρ τίνος isocr. и επί τινι Arph., isocr., προς τι Piut., Luc); 4) хвастать, хвастливо выставлять напоказ (το της ελευθερίας δνομα Poiyb.). θ'ρασυ-ξενία ή надменность иноземца piat. θ-ρασύ-πονος 2 (υ) доблестно трудящийся, неуто- мимо борющийся (άκμαι ισχύος Pind.). θ-ρασύς, εΐα, ύ 1) смелый, отважный, храбрый (Έκ- τωρ Нот.; καρδία Pind.; πους Arph.): έλπίς θρασεΐα του μέλλοντος Thuc. твёрдая надежда на будущее; 2) пре~ имущ, дерзкий, высокомерный, наглый ('Οδυσσεύς Нот. έν τοΤς λόγοις и γλώσση Soph, или έπί των λόγων Dem. πονηρός και θ. Arph.): το μη θρασύ Aesch. смирение 3) на который можно осмелиться, не внушающий страха, не представляющий опасности: θρασύ μοι τόδ' ειπείν Pind. я смею это сказать; ουκ αρ' έκείνω ουδέ προσμΤςαι θρασύ; Soph, что же, к нему и приблизиться опасно? θ-ρασύ-σπλαγχνος бесстрашный Eur. θ-ρασυσπλάγχνως неустрашимо, отважно Aesch. θ·ρασυ-στομέω говорить дерзко (θ. ου πρέπει τους ήσσονας Aesch.): λέγεις θρασυστομών Soph, ты говоришь с высокомерием. •Θ'ρασυ-στομία ή высокомерные речи, дерзкие слова, дерзости Anth. θ·ρασύ-στομος 2 держащий высокомерные речи, дерзкий на ЯЗЫК Aesch., Eur. θ-ρασύτης, ητος (υ) ή 1) безмерная смелость (θ. υπερβολή θράσους, sc. εστίν Piat.; θ. τό σφόδρα θαρρειν έστιν Arst.); 2) преимущ. дерзость, наглость (θ. και τόλμη Lys. и θρασύτητες και τόλμαι isocr.; άνεσις και θ. Piut.). θ·ρασύ-χείρ, χειρός adj. со смелой рукой, отважно борющийся ("Αρεος πρόμος Anth.). θ-ραττα ή тратта {вид морской рыбы) Arst. Θρφττα ή amm. = θρασσα. θ-ράττω amm. = θράσσω. θ-ραυμα τό Aesch., piut. = θραύσμα. θ·ραυπίς, ίδος ή травпида {предполож. разновид- ность щегла) Arst.
— 795 — θ-ρήνυς θ-ραυσ-άντυξ, ΰγος adj. ломающий колёса: ώ τύχαι θραυσάντυγες ί'ππων έμών! Arph. о, судьба, сломавшая колёса моей колесницы! θ·ραυσ&ς, εως ή ломание, разбивание Arst., Piut. θ·ραΰσμα, ατός τό обломок, осколок (ερειπίων Aesch.; θραύσματα της χαλάζης Arst.; της ύαλου Luc.; τα λατομούμενα θραύσματα Diod.). θ'ραυστός 3 ломкий, хрупкий (άλες Plat.; ου καμπτός, άλλα θ. Arst.). Θραΰστος ή Травст (местность в Трифилии —Элида) Хеп. θ·ραύω {pass:, aor. έθραύσθην, pf. τέθραυσμαι) 1) ло- мать, разбивать (τα μείζω θραύεται μάλλον των μικρών Arst.): θραυομένης της πέτρης Her. когда разбивалась (рабочими) скала; και τον σίδηρον θραυσθέντα πλεΐστ' άν είσίδοις ηοζοβ. Soph, ты можешь часто видеть, что и железо ломается; 2) перен. ломать, надламывать (την ψυχήν Arph.); подрывать, сокрушать (την δύναμιν Piut.); разбивать (δλβον Pind.): θραυόμενος τον λογισμόν Piut. пав- ший духом, душевно надломленный; τεθραυσμένος NT измученный. Θρέϊσσα ή дор. Theocr. ν. I. = θρασσα. θρέμμα, ατός τό 1) питомец, дитя, отпрыск: του γέροντος θ. Λυκομήδους Soph, отпрыск старого Лико- меда, m. e. Νεοπτόλεμος; Χαρίτων θ. Arph. питомица Харит; 2) создание, творение, существо (ει άνθρωπος έστιν ή τι άλλο θ. Plat.): δύσκολον τό θ. ό άνθρωπος Plat, мятежное существо человек; ώ θ. αναιδές! Soph, ах ты, бесстыдное создание!; 3) тварь, зверь, животное: τα έν ταΐς άγέλαις θρέμματα Plat, стада животных; τα ήμερα καΐ άγρια θρέμματα Plat, ручные и дикие живот- ные; ύηνά θρέμματα Plat, свиньи; άπλατον θ. κάπροσή- γορον Soph, страшный и неукротимый зверь (= Немей- ский лев); 4) исчадье, отродье (δεινής Έχίδνης Soph.; τα μυσαρά ταΰτα θρέμματα piut.); 5) описательно с gen. epexegeticas: θ. Λερναίας υδρας Soph. = Λερναία δδρα; θρέμματα παίδων Plat. = παίδες; ορνίθων θρέμματα Plat. = όρνιθες; θρέμματα παλλακών Piut. = παλλακαί. θ·ρεμματο-τροφέω {о животных) выращивать, раз- водить (άγέλας μεγάλας Diod.). θ·ρέξασκον эп. aor. iter. κ τρέχω. *0·ρεο-κάρδίθς 2 с сокрушённым сердцем (Апасг.— ν. Ι. θρασυκάρδιος). θ-ρέομα:, стяж. {)·ρεΰμα& (только praes., преимущ. part, praes.) 1) (о жалобах, воплях) издавать, испу- скать (φοβερά μεγάλ' άχη Aesch.); 2) горько сетовать, тж. скорбно повествовать, оплакивать (κακά Eur.; πάθεα μέλεα Aesch., Eur.). θ·ρέπτείρα ή 1) выкармливающая, нянька (παίδων Eur.); 2) вскармливающая, кормилица (Φρυγία λεόντων θ. Anth.). 9*ρεπτέος 3 adj. verb, κ τρέφω. θ-ρεπτήρ, ήρος ό кормилец Anth. θ-ρεπτήρια τα 1) плата кормилице (sc. τη μαία нн); 2) помощь старым родителям, пропитание родителей (γηράντεσσι τοκεΰσιν Hes.); 3) питание, пища (νηδύος Soph.). θ-ρεπτήρίος 2 1) питающий, кормящий (μαστός Aesch.); 2) служащий наградой за воспитание (πλόκαμος Ίνάχω θ. Aesch.). θ-ρεπτικόν τό питающее начало Arst., piut. θ'ρεπτοκός 3 1) касающийся питания, служащий це- лям пропитания (τέχνη Plat.); 2) питающий, питательный (ή της ψυχής δύναμις Arst.). Φρεπτός 3 adj. verb, κ τρέφω. θ'ρέπτρα τά долг взрослых детей родителям, от- плата за воспитание, т. е. содержание престарелых ро- дителей (τοκεΰσιν θ. άποδιδόναι Нот.). θ·ρεττανελό interj. подражание звукам лиры тра- ляляля! Arph. θ·ρέττε τό indecl. шутл. бодрость, смелость: ουκ ενι μοι τό θ. Arph. у меня не хватает духу. θ·ρεΰμα& стяж. к θρέομαι. θ-ρέψα эп. (= έθρεψα) aor. к τρέφω. θ-ρέψίς, εως ή питание, кормление (ρώσις και θ. σωμάτων Sext.). ί^ρέψω fut. κ τρέφω. Θρηΐ- эп.-ион. = θρα-. θ ή эп.-ион. = Θράκη. θ-εν adv. из Фракии Нот. δε adv. во Фракию Нот. ρ^ς 3 эп.-ион. = θράκιος. θ-ρηνέω 1) петь погребальную песнь (Μοΰσαι εννέα πασαι θρήνεον Нот.): τίς ό θρηνήσων; Aesch. кто споёт скорбную песнь (об Агамемноне)?; ίκανώς τεθρήνηται! (pf. pass., impers.) Luc. довольно скорбных воплей!; 2) (о стенаниях, сетованиях) издавать, испускать (στο- νόεσσαν άοιδήν Нот.; γόον Aesch.; έπωδάς Soph.): άλις μοι τεθρήνηται γόοις Soph. (Троя) исторгла у меня доста- точно сетований; 3) жалобно петь (ύμνους Arph.); 4) скор- беть, сетовать, оплакивать (πόνους Aesch.; τον δύστηνον πατέρα Soph.; θάνατον Plat.; προς εαυτόν isocr.). θ-ρήνημα, ατός τό сетование, жалоба, скорбный ВОПЛЬ Eur. θφηνητήρ, ήρος ό оплакивающий, скорбящий Aesch. θ-ρηνητής, ου ό Aesch. = θρηνητήρ. frptjVYjXlttov τό печальное настроение, скорбь (τό γοερόν και θ. piut.). θ·ργ]νητ&κός 3 склонный к жалобам, к сетованию, легко предающийся скорби Arst. θρήνος ό 1) (тж. θ. έπιτυμβίδιος Aesch.) погребаль- ная песнь, плач об умершем: θρήνων έ'ξαρχοι Нот. за- певалы похоронных песен, плакальщики; 2) (тж. θρή- νων ωδή Soph.) жалоба, жалобная песнь, сетование (κόμ- μος θ. κοινός χοροΰ και από σκηνής, sc. έστιν Arst.): δρ- νις θρήνον έπιπροχέουσα нн птица, изливающаяся в жа- лобной песне; πολλοί έπί σμικροΓς παθήμασι θρήνοι Plat, большие жалобы по малым поводам. θ-ρήνυς, υος ό (= θρανος) 1) скамеечка (для ног): υπό θρήνυν ποσίν ήκεν Нот. (мастер Икмалий) приста-
— 796 — вил скамеечку для ног; 2) корабельная скамья (для ру- левого или гребцов) Нот. •Э-ρην-ψδέω оплакивать в скорбной песне (τίνα Eur.). θ-ρην-ώδης 2 1) похожий на погребальную песнь, скорбный, жалобный (άρμονίαι Plat.; μέλος Piut.): το θρη- νώδες της ψυχής Piut. грустное настроение; 2) склонный к плачу, плаксивый Plat. θ·ρηνφδ£α ή скорбная песнь Plat., piut. θ·ρην-φδός adj. m поющий скорбную песнь Arst. θ^ξ или θρ^ξ о ион.= θρας. ία, ион. θ·ρησκη£η ή 1) религиозный обряд, богослужение Her.; 2) богопочитание NT. θ·ρησκεύω тщательно исполнять религиозные об- ряды, быть строго религиозным (Αιγύπτιοι θρησκεύουσι περισσώς Her.; από Θρησσών δοκεΤ και το θ. όνομα γενέ- σθαι Piut.). θ·ρησκηίη ή ион. = θρησκεία. θρήσκος 2 благочестивый ντ. θρ^σσα ή ион. — θρασσα. θρία ή Трия (дем в атт. филе ΟΊνηίς) Xen., isae. θ·ρΙάζω вдохновенно прорицать Soph., Eur. θρίαί αϊ Трии (три вскормившие Аполлона вещие парнасские нимфы) нн. θριαμβευτικός 3 триумфаторский: κηδεύματα θριαμ- βευτικά Piut. родство или установление родственных связей с триумфатором. θριαμβεύω (/?/. τεθριάμβευκα) 1) быть триумфато- ром, совершать триумфальный въезд (в Рим) (στρατη- γός τεθριαμβευκώς Poiyb.): θ. θρίαμβον piut. справлять триумф; θ. από или κατά τίνος Piut и θ. τινά NT тор- жествовать победу над кем-л.; θ. νίκην Piut. праздно- вать победу; 2) вести за собой в триумфальном шествии (τους βασιλείς και ηγεμόνας Piut.): θριαμβεύεσθαι υπό τίνος Piut. следовать (в качестве пленника) в триум- фальном шествии за кем-л.; 3) давать возможность торжествовать, обеспечивать победу (τινά εν τινι NT). θ-ριαμβίκός 3 триумфальный (κατασκευή Piut.): άνήρ θ. Piut. триумфатор. ϋφέαμβος ό 1) триамб, гимн в честь Диониса-Вакха (во время шествий в его честь дети держали фиговые ветви); 2) эпитет Диониса-Вакха (τον Διόνυσον θρίαμ- βον όνομάζειν Piut.); 3) (в Риме) триумф, триумфальный въезд (της στρατείας εις την πατρίδα Diod.): ό μέγας θ. Piut. большой триумф, т. е. триумф в собственном смысле; ό έλάττων или πεζός θ. Piut. малый или пе- ший триумф (ovatio); θρίαμβον άγειν, είσάγειν или κατάγειν Piut. совершать триумфальный въезд, справлять триумф. Θρϊα-σο adv. в Трии Xen., isae. θριάσιον τό Триасий (часть Элевсинской равнины) Arst., Piut. θρϊάσοος 3 (ά) [adj. κ Θρΐα] триасский: Θριάσιαι πύλαι Piut. Триасские ворота (впосл. Δίπυλον, сев.-зап. ворота в Афинах, выводившие на Элевсинскую дорогу)] τό θριάσιον πεδίον Her., Arst. = τό Θριάσιον. ό Piut. = θριγκός. ργ τό ограда, стена (υπερβάς τό θ. Luc). θ·ρ&γκός ό 1) венечный карниз, зубчатый верх стены (οικίας Arst.): έπήσκηται αυλή τοίχψ και θριγκοισι Нога. двор обнесён (был) зубчатой стеной; δώμα περιφερές θρίγκοις Eur. дворец с зубчатой стеной; 2) стена, ограда (χωρίοις θριγκους προβάλλειν Piut.): του θριγκοΰ υπέρ- βαλλε ι ν πόδα Eur. переступать ограду; πελάθειν θρίγ- κοις Arph. приближаться к ограде; 3) высшая степень, верх, завершение (αθλίων κακών Eur.): θ. τοις μα&ήαα- σιν ή διαλεκτική (sc. έστιν) Plat, венцом (всех) наук является диалектика. θ·ριγκόω 1) снабжать венечным карнизом, увенчи- вать карнизом (θριγκουμένη και κεραμουμένη οικία Arst.); 2) снабжать изгородью (αύλήν θριγκώσαι άχέρδω Нот.); 3) доводить до высшей степени, довершать (άτας φί- λο ις Aesch.): δώμα θριγκώσαι κακοΐς Eur. довести семей- ные несчастья до крайности. θ·ρίγκωμα, ατός τό 1) верхний край, карниз (θριγ-, κώματα βωμού Eur.); 2) доел, обрамление, перен. при- права (της τροφής Piut.). θ*ρϊδάκίνος 3 (α) похожий на латук, салатный (φύλλα Luc). τό Piut. = θρίδαξ. αξ и θ-ρίδαξ, άκος ή латук, салат Her., piut., Luc, Anth. *9-ρίζ(0 (только aor. εθρισα) Aesch., Anth. syncop.= θερίζω. Θρίνακίη (νήσος) ή остров Тринакия Нош. (впосл. отожд. с Сицилией — Τρινακρία Anth.). θ-ρΐναξ и θ-ρίναξ, άκος ό [τρεΓς—(—άκμ ή] трезубые ВИЛЫ Arph., Piut., Anth. frp£§> Sen- ^Ρ^γβξ ή (gen· pi- ^P1^) тж- собир. 1) волос, волосы (τρίχες κεφαλής Нот. или αϊ έν щ κεφαλή τρίχες Thuc; λεπτός ώσπερ θ. Arst.): τριχός πλό- καμος или βόστρυχος Aesch. прядь волос; θ. γενείου Aesch. борода; 2) шерсть, руно (άρνών Нош.; τετραπόδων Arst.; καμήλου ντ); 3) конский волос (ούραΐαι Нот.); 4) щетина (κάπρου Нот.); 5) перен. «волосок», пустяк: θ. άνά μέσσον погов. Theocr. на волосок, чуть-чуть; ούδ* αν τρίχα αν τις παρείρειε погов. Xen. никому и волоса (= слова) не вставить (в речь неугомонных болтунов); άξιον τι τριχός погов. Arph. нечто стоящее (не более) волоса, т. е. совершенный пустяк; από τριχός ήερτή- σθαι погов. Anth. висеть на волоске. θ-ptOV, υ. Ι. θ·ρίον τό (предполож. от τρεΤς, в связи с трёхлопастной формой) 1) фиговый лист Arph., Piut.; 2) обёртка из фигового листа, т. е. фунтик, кулёчек ила порция (ταρίχους, δημοΰ βοείου Arph.) (θ. употреблялся в качестве обёрточного материала для съестных при- пасов и служил для них как бы объёмной торговой единицей); 3) яичница с мукой, салом и мёдом (в фи- говом листе) (θρΐα και μελιτοΰτται Luc; τό θ. και ό ιχ- θύς Piut.): εγκεφάλου θρίω δύω шутл. Arph. оба мозго- вых полушария.
θ-ρίπήδεστος — 797 — θ·ρΐπ-ήδεστος 2 и 3 изъеденный древоточцами, ис- точенный червями (ξύλον Theophr.): σφραγίδια θριπή- δεστα Arph. или σφραγΤδες θριπήδεστοι Luc. печати из червоточного дерева (рисунок червоточины, всегда своеобразный, с трудом поддавался подделке). θ-ρίπό-φαγος 2 поедающий древоточцев (όρνίθιον Arst.). θ·ρίσσα, атт. θ·ρίττα ή тритта (рыба неизвестного нам вида) Arst., Piut. θ-ρίσσος о Anth. = θρίσσα. ί^ρίττα ή атт. = θρίσσα. θ"ρ£ψ, gen. θ·ρϊπός о древоточец (ό θ. τό ξύλον, sc. λυμαίνεται Men.; οι θρΐπες έμφύονται τοΤς άπαλοΐς ξύ- λοις Piut.). Θροώ, ους Thuc., Piut. == θρΤα. θριώ-ζε adv. в Трио (έσβαλεΐν Thuc). θ·ροέ(θ редко тж. med. 1) кричать, громко говорить (θροεΐ τις Soph.): παρά νουν θ. Soph, говорить как безум- ный; 2) говорить, обращаться (ταΓς παισίν Soph.); 3) объ- являть, рассказывать (ψευδή Eur.; θάνατον τινι Soph.; έπος Soph., med. Aesch.): θρόει, τις κακών τελευτά μένει; Eur. скажи, какой конец предстоит страданиям (Ореста)?; τίνα θροεΤς λόγον! Soph, какую ты речь ведёшь!; πας τούτο Ελλήνων θροεΐ Soph, об этом говорит каждый из эллинов; 4) pass, приходить в ужас, ужасаться (μη θροεΐσθε NT). θ·ρόμβ©ς ό 1) глыба, кусок, ком (ασφάλτου Her.); 2) сгусток: θ. αίματος или φόνου Aesch., piat., Anth. за- пёкшаяся кровь, но θρόμβοι αίματος NT капли крови. θ-ρομβ-ώδης 2 сгустившийся, полный сгустков (αφ- ροί Soph.; σπέρματα Arst.). θ·ρόνα τά 1) узоры в виде цветов, вышитые цветы (ποικίλα Нот.); 2) волшебное снадобье из цветов и трав Theocr. Θρονιάς, άδος adj. f тронийская: θ. πόλις Eur. = θρόνιον. θρονιεύς, έως ό житель города Троний Poiyb. θρονί η ή Трония (дочь Бела, сестра Эгипта и Да- ная) Hes. θρόνοον τό Троний (главный город Локриды Эпи- кнемидской, на р. Боагрий) Нот., Thuc, Poiyb. θ·ρόνος ό 1) высокое сидение, седалище, кресло (κλισμοί τε θρόνοι τε Нот.); 2) тж. pi. трон, престол (βασιλήιος Her.; Διός Aesch.; του Πλούτωνος Arph.): "Άρ- τεμις, ά θρόνον εύκλέα θάσσει Soph. Артемида, которая восседает на славном престоле; 3) перен., преимущ. pi. престол, царская власть; θρόνοι μονόσκηπτροι Aesch. са- модержавная власть; κράτη θρόνων Soph, царские пове- ления; (ή γη), ης έγώ κράτη τε και θρόνους νέμω Soph, страна, полная власть над которой принадлежит мне; 4) (тж. μαντικοί θρόνοι Aesch.) седалище прорицателя (άψευδής Eur.); 5) кресло учителя, кафедра ('Ιππίας ό Ήλεΐος, ό έν θρόνω καθήμενος Plat.); 6) судейское кресло Piut.; 7) местопребывание, средоточие (ό θ. ό έν τη ψυχή Plat.; φρενός θ. Aesch.). θ-ρόνωσος, εως ή троноз, усаживание (обряд посвя- щения в число корибантов: посвящаемого усаживали на особый θρόνος, и вокруг него устраивалась священ- ная пляска членов братства) Plat. θ·ρ6ος, атт. стяж. θ-ρους ό 1) крик, голос: ού πάν- των ήεν όμός θ. Нот. не у всех (у ратей) был одина- ковый (боевой) клич; 2) звук, звучание (ύμνων Pind.; αυλών Piut.); 3) ропот (θ. διέδραμε της εκκλησίας Piut.): τον θρουν αίσθόμενοι Thuc. услышав об этом ропоте; 4) слух (θροΰς τις διήλθε Xen.t Piut.). θ'ρυαλλίδοον τό маленький фитиль, фитилёк (sc. λυχ- νιδίου Luc). θ·ρυαλλίς, ίδος ή 1) триаллида (растение, из ко- торого приготовлялись фитили для светильников', предполож. разновидность подорожника — Plantago albicans — или коровяка— Verbascum limnense) Arst.; 2) фитиль для светильника (την θρυαλλίδα συνελκύσαι Arph.; φλόξ θρυαλλίσι άναπτομένη Piut.). θ·ρϋγανάω Arph. υ. Ι. = θρυγονάω. θ·ρϋγονά(θ, ν. Ι. τρυγονάω чуть слышно стучаться (την θύραν Arph.). θ·ρϋλέω, υ. Ι. θ·ρυλλέω 1) бормотать (θ. και λαλεΓν Arph.); 2) говорить без умолку, беспрестанно повторять (τά μυθώδη isocr.; τά τοιαύτα αεί Plat.): θρυλοΰσα ά γ' εί- πείν ήθελον Eur. повторяя (про себя) то, что хотела сказать (тебе); τό θρυλούμενον απόρρητον Dem. секрет, ставший предметом всеобщих толков; τό κοινόν και θρυ- λούμενον Plat, всем известное и всеми повторяемое; τό τεθρυλημένον πολλοίς Arst. u ό θρυλλούμενος αεί λόγος Piut. нечто общеизвестное, общее место, избитая фраза. Ι θ-ρϋλίζω, υ. Ι. θ·ρυλλ£ζ(θ издавать (на кифаре) неприятные звуки, фальшивить, «мазать» нн. II *θ·ρϋλίζω и *θ·ρ\>λίσσω (только 3 л. sing. aor. pass, θρυλίχθη) разбивать, расшибать (θρυλίχθη μέτω- πον έπ' όφρύσι Нот.). θ-ρυλλ- ν. L — θρυλ-. θ-ρυλος, υ. Ι. θ-ρύλλος ό шум, гам (Batr. — ν. Ι. θυ- μός). 0-ρύμμα, ατός τό [θρύπτω] кусок (άρτων περίλοιπα θρύμματα Arph.; ροιης Anth.). θ·ρυ[ΐματίς, ίδος ή тримматида (сладкое кушанье: пирожное или компот) Luc. Θρυόεσσα ή Триоэсса (город в Элиде, на р. Алфей) Нот. θ·ρύ©ν τό ТрОСТНИК, камыш Horn., Arst., Diod., Piut. θ·ρΐ)πτικός 3 расслабленный, немощный, изнежен- ный Xen., Piut. Κρύπτω (fut. θρύψω; pass.: fut. θρυφθήσομαι, aor. 1 έθρύφθην, aor. 2 έθρύβην, pf. τέθρυμμαι) 1) сокрушать, разбивать, размельчать, дробить: θρύπτεται κερματι- ζόμενον παν τό 6ν Plat, всё сущее делится и дробится; τό θρυφθηναι του αέρος Arst. рассеивание (разрежение) воздуха; 2) разрыхлять, рыть (Νείλος αναβλύζων βώλακα θρύπτει Theocr.; πέτρα θρυπτομένα Anth.); 3) (об обычаях и т. п.) ломать, нарушать (τι άνοήτως Plat.); 4) надла-
— 798 — мывать, расслаблять, расстраивать, портить (μαλακία θρύπτεσθαι Хеп.): θρύπτεται ή οψις Piut. зрение слабеет; δμμα θρυπτόμενον Anth. томный взор; απαλός τε και τε- θρυμμένος Luc. крайне изнеженный, развращённый; 5) med.- pass. ломаться, жеманиться, притворяться: έπεθύμει μεν λέγειν, έθρύπτετο δε Plat, говорить-то он хотел, да жеманился; ή μεγάλως εύδαιμονήσω ή έγώ θρύψομαι Arph. если я не назову себя необыкновенно счастливым, это значило бы привередничать; του Καίσαρος θρυπτο- μένου και διακλίνοντος Piut. когда Цезарь притворно от- клонил (корону); 6) pass, напускать на себя важный вид, чваниться (χρυσω και άλουργίδι Anth.; προς τίνα Piut., Luc). θ·ρύψις, εως ή 1) дробление, деление (κατά μέρος Arst.); 2) расчесывание, причёсывание (της κόμης Piut.); 3) рассеяние, разрежение (του αέρος Arst.); 4) расслаб- ленность, вялость (του σώματος ασθένεια και θ. Piut.); 5) изнеженность, любовь к роскоши (των Περσών Хеп.). θ-ρφσκω α θ·ρώσκω (эп. impf. θρωσκον, fut. θορου- μαι, эп. aor. θόρον — conjct. θόρω) 1) прыгать, спрыги- вать, соскакивать (χαμαζε, έκδίφροιο, άπόλέκτροιο Нот.); 2) вспрыгивать, вскакивать (έπί δίφρου Hes.): θρωσκων ιχθύς Нот. вынырнувшая рыба; 3) отскакивать: από νευ- ρηφι όϊστοί θρωσκον Нот. с тетив стали слетать стре- лы; πλάτα θρωσκει Soph, весло взлетает; 4) бросаться, набрасываться, нападать (έπί Τρώεσσι Нот.): θρωσκει δ' αυ αγρία νόσος Soph, вновь подступает жестокая боль; 5) быстро идти, спешить, нестись, мчаться (δόμους Soph.; πεδίον Eur.); 6) ( = θορνόομαι) покрывать, оплодотворять (κνώδαλα Aesch.): ό θρωσκων Aesch. производитель, самец, перен. мужчина. θ·ρφσ{ΐός и θ·ρωσμός возвышение, возвышенная часть (πεδίοιο Нот.). θναμία ή Тиамия (укрепление между Сикионом и Флиунтом) Хеп. Θύαμίς, ιος или οδός ό Тиамий (река в Эпире, впа- дающая в Ионическое море против о-ва Коркиры) Thuc. θύαμος ό Тиам (горная гряда в сев.-вост. Акарна- HUU) Thuc. θ-υάς, άδος ή Piut. = θυιάς I. Θυάτείρα τά Тиатиры (город в Лидии, основанный лакедемонянами близ Сард) Piut., NT. θ·υά(θ (о свиньях и кабанах) находиться в состоя- нии полового возбуждения (υς θυώσα Arst.). Θύβρος, οδός ό piut. = θύμβρις. θ·ΰγάτηρ, θ·ΰγατρός (ά) ή (эп. gen. θϋγατέρος; dat. pi. θυγατράσι; во всех четырёхсложных формах—θΰ-) дочь Нот. etc.: αϊ Μοισαν θύγατρες Pind. = άοιδαί; иногда о животных (άναβαίνουσι και έπί θυγατέρας οι ίπποι Arst.). θ·ΰγατρΐδέος, стяж. θ·ΰγατρΐδοΰς ό сын дочери, Внук (ПО женской Линии) Her., Isae., Arst. θ'ΰγατρΐδή ή дочь дочери, внучка (по женской ли- нии) Lys. θ'δγατρΐδους ό стяж. = θυγατριδέος. θ-ΰγάτροον τό [demin. κ θυγάτηρ] дочка, дочурка Piut., NT. θ-υεία и θ-υία ή ступа (έν θυια άναμάττεσθαι Arph.). θ-υείδοον и θ-υίδοον τό [demin. κ θυεία и θυΐα] ступ- ка (λίθινον Arph.). θ·ύελλα ή (тж. θ. άνεμοιο или άνεμων Horn., Eur.) буря, ураган (ποντία Soph.): πυρός θύελλαι Нот. огнен- ный ураган; άτης θύελλαι Aesch. буря бедствий. θ-υελλο-φορέομα: быть уносимым бурей Diod. Θυέστα ό эол. Нот. = θυέστης. θυέστης, ου ό (ион. gen. θυεστέω) Тиест (сын Пелопа, брат Атрея, отец Эгиста, царь Микен) Нога., Aesch. etc. θυεστοάδης, ου ό Тиестиад, сын Тиеста, т. е. Αί- γισθος Horn. θ-υη-δόχος 2 получающий благовония, т. е. служа- щий для (культовых) курений (τράπεζα Anth.). θ·ύήεος, ήεσσα, ^εν 1) курящийся благовониями или струящий аромат жертвоприношений (βωμός Нот., Hes.); 2) благовонный, благоуханный (σπάργανα, sc. Έρ- μέω нн). θ*υηλή ή преимущ. pi. (сжигаемые) части жертвы, жертва (έν πυρί βάλλειν θυηλάς Нот.): θυηλαί αναίμακ- τοι Anth. бескровные жертвы; θ. "Αρεος Soph, жертва, приносимая Арею, т. е. человеческая кровь. θ·υη-πολέω 1) совершать жертвоприношения (Κρόνφ Soph.; κατά τάς Μουσαίου και Όρφέως βίβλους Plat.): θ. κατά τόν άνάκτορον (του Απόλλωνος) Eur. совершать жертвоприношения в храме Аполлона; εύαγγέλοισιν έλπί- σιν θ. Aesch. приносить жертву в надежде на благопри- ятные вести; 2) очищать жертвоприношениями (θυηπο- λεΐται άστυ μάντεων υπο Eur.). θ-υηπολία ή жертвоприношение piut., Anth. Ι θ·υη-πόλος 2 совершающий жертвоприношение (χείρ Aesch.). II θ·υη-πόλος ό жрец (Κάλχας ό θ. Eur.; του Διός του Σωτηρος Piut.). θ·υη-φάγος 2 (ά) пожирающий жертву (φλόξ Aesch.). θ·υία ή Diod., Plin. ν. Ι. = θύον. θ·υΓα ή Arph. υ. Ι. = θυεία. θ·υία ή (dat. pi. θυίαισιν) Soph. = θυιάς II. *ΘυΙα, ион. θυίη ή Тия (дочь Кефиса, мать Дель- фа (от Аполлона), миф. учредительница празднеств в честь Диониса) Her. Ι θ·υΙ'άς, άδος adj. f исступлённая, неистовая Piut. II θ·υϊάς, άδος ή тиада, неистовствующая вакханка Aesch. θ·υ£δ&ον τό Arph. υ. Ι. = θυείδιον. Θυίη ή ион. == θυΤα. θ·ύϊνος 3 туевый (ξύλον ντ). *θ*υΓω (только 3 л. ρ I. praes. conjct. θυιωσιν) при- ходить в исступление: αϊ (sc. Θριαί) δ' δτε θυιωσιν, έθέ- λουσιν άληθείην άγορεύειν нн когда Трии, придя в ис- ступление, захотят вещать истину, т. е. прорицать. λ (ά) τό мешок Her., Arph.
799 — θ·\>λακίσκί©ν τό мешочек Arph. θ-ϋλακίσκος ό Arph. = θυλάκιον. θ-ϋλακο-ειδής 2 мешкообразный (θυννίς, sc. ιχθύς Arst.). θ·ύλακος (υ) ό 1) мех, мешок (преимущ. из цельной шкуры): άλφιτα ουκ ενεστιν έν τω θυλάκω Arph. в мешке нет муки, т. е. мешок пуст; δερώ σε θύλακον! Arph. я шкуру с тебя спущу!; θ. τις λόγων шутя. Plat, словес- ный мешок, т. е. неистощимый болтун; τη χειρί, άλλα μη δλω τω θυλάκω ηοζοβ. Corinna ap. Piut. горстями, а не целым мешком, т. е. не сразу, а понемногу; 2) pi. ме- шкообразные брюки (восточных народов), шальвары (οι θύλακοι οι ποικίλοι Eur.). θ·ϋλακο-φορέ(θ таскать мешки Arph. θ·υλαξ, άκος (ϋ) ό Aesop. = θύλακος. θ-ϋλάς, άδος (αδ) ή Anth. = θύλακος. θελήματα τά [θύω] приносимое в жертву, жертва (σπλάγχνα και θ. Arph.). θ-υμα, у Thuc. лак. συμα, ατός τό [θύω] 1) жертва: το θ. του 'Απόλλωνος Thuc. жертва Аполлону; πάγκαρπα θύματα Soph, жертвенное приношение из всех плодов; ούχ ίερεΤα θύματα, άλλα έπιχώρια Thuc. жертвы не общеустановленные, а местные (т. е. не кровавые, а пироги в форме жертвенных животных); 2) жертво- приношение (εύχαί και θύματα Soph.; θ. ποιεί ν Anth.): θ. λεύσιμον Aesch. жертвоприношение в форме побие- ния камнями (Клитемнестры), т. е. кровавая месть (за Агамемнона). -Β-ϋμ-άγροοκος 2 мужицкий, грубый Arph. Κυμαίνω (fut. θυμάνώ) гневаться, сердиться (ες αλ- λήλους Hes.): θ. τινί Arph. сердиться на кого-л. Θϋμαοτάδαι, ών οι Тиметады (дем в атт. филе Ίπποϊΐωντίς) Piut. θϋμαίτάδης, ου ό уроженец или житель дема θυ- μαιτάδαι Dem. θομα&τ£ς, ίδος adj. f привезённая из дема Θυμαι- τάδαι (σισύρα Arph.). θ·ϋμ-αλγής 2 1) причиняющий душевную боль, боль- но уязвляющий (λώβη, ύβρις, μΰθος Нот.; έπεα Her.; μέρ- μηραι Anth.); 2) огорчённый, страдающий (καρδία Aesch.). θ·ϋμάλωψ, ωπος (α) ό головня: άποδεΤξαί τίνα θυ- μάλωπα Arph. превратить в головню, т. е. сжечь кого-л.; οίον αυ μέλας τις ύμΐν θ. έπέζεσεν! Arph. какая ярость вспыхнула в вас! θ·ϋμ-αρέω находить хорошим, одобрять Theocr. θ·ϋμ-αρής и θ·ϋμήρης 2 приятный сердцу, милый, дорогой (άλοχος, σκήπτρον Нот.; βίος Luc). θ-ϋμάτοον (α) τό [θΰμα] небольшая жертва (Arph. — ν. Ι. θοιμάτιον). θ·ύμβρα ή бот. чабёр, чабрец (Satureja hortensis) Piut. Horn. θ'ύμβρα, ион. θύμβρη ή Тимбра (город в Троаде) θυμβραιος 3 тимбрейский (βωμός Eur.). θύμβραρα τά Тимбрары {город в Лидии) Хеп. θ·υμβρ-επίδειπνος 2 доел, питающийся одним чаб- рецом, перен. крайне бедно живущий (φειδωλός και θ. Arph.). Θύμβρη ή ион. = Θύμβρα. θύμβρίον τό Тимбрий {город во Фригии) Хеп. θύμβρος, ίδος ό 1) Тибр {река в Jlamuu) Piut., Anth.; 2) Тимбрид {река в Сицилии) Theocr. θ·υμβρο-φάγος 2 (α) Arph. = θυμβρεπίδειπνος. θυμέλη ή [θύω] 1) жертвенник, алтарь (Φοίβου Eur.); 2) святилище, храм (θυμέλαι χρυσήλατοι Eur.); 3) соору- жение: θυμέλαι Κυκλώπων Eur. Киклопические стены (в Микенах); 4) (в афинском театре) алтарь Диониса {возвышение в центре орхестры, с которого корифей управлял хором) (σκηνή και θ. Piut.); 5) сцена, театр: ό άπό της θυμέλης Piut. драматург. θ'Ομελοκόν τό (о драматических произведениях) театральность, сценичность (τό θ. έστιν Άριστοφάνει, Μενάνδρω δ' ουδαμώς Piut.). θ·δμελοκός 3 театральный, сценический (αγώνες Diod.; θέαι Piut.): οι θυμελικοί Piut. участники хора и музы- канты (в отличие от οι σκηνικοί актёры). θ·ϋμ-ηγερέων part, m [άγείρω] собирающий (послед- ние) силы, еле живой (έκ δ' επεσον θ. Нот.). θ-ϋμ-ηδής 2 радующий душу, приятный сердцу (χρή- ματα Нот.): τά λωστα και τά θυμηδέστατα Aesch. самое лучшее и приятное. θ·\)μ-ηδ£α ή удовольствие, радость (ευφροσύνη καΊ θ. Piut.; θυμηδίαι και εύφροσύναι Luc). θ·ϋμήρης 2 нот. = θυμαρής. θ-ϋμέαμα, ион. θ-υμίημα, ατός τό 1) благовоние для курений, фимиам (θυμιαμάτων καπνός Arph. и όσμαί Arst.): πόλις θυμιαμάτων γέμει Soph, город полон дымом жертвенных курений; 2) благовоние для бальзамирова- ния (τήν κοιλίην διηθέειν θυμιήμασι Her.); 3) культ. курение благовоний, каждение (ώρα του θυμιάματος NT). θ-ϋμίασις, εως ή выкуривание, курение, испарение (ύπό θερμού Arst.). θ·ϋμοατά τά курительные средства, курения Arst. θ·ϋμίατήρίον, ион. θ^μιητήρίον τό курительница ДЛЯ благовоний, кадильница Her., Thuc, NT. θ·\)μίατ&κός 3 пригодный для курений, ароматиче- ский (σώματα Plat.). θ'ύμοατός 3 способный куриться, применимый для курений, курительный: ύδωρ ου θυμιατόν, αλλ' άτμιστόν Arst. вода не курится, а испаряется. θ·ϋμ&άω (ион. аог. έθϋμίησα) 1) (о благовониях и т. п.) кадить, жечь, курить (τήνστύρακα, τό λήδανον Her.; του λιβανωτοΰ Luc): τό σπέρμα της καννάβιος θυμιήται (ион. = θυμιατά ι) Her. (в скифских банях) жгут коно- пляное семя; τά θυμιώμενα Plat., Arst. благовонные ку- рения; 2) pass, выделять ароматические испарения (οί- νος ό γλυκύς θυμιαται Arst.); 3) pass, чадить (πιμελή θυμιαται και τήκεται Arst.); 4) окуривать: θυμιώμεναι (sc. μέλισσαι) μάλιστα τό μέλι έσθίουσιν Arst. окуривае- мые пчёлы особенно (жадно) едят мёд.
800 — θ·ι>μίδί©ν (μι) τό ирон. некоторая гневливость, ворч- ливость (μέλιτος μικρόν τω θυμιδίω παραμΐξαι Arph.). θ·ϋμοη- ион. = θϋμια-. θ·\>μοκόν τό пылкость, страстность Piut. θ·ϋμοκός 3 1) отважный, смелый (ζωα, οίον κύων Arst.); 2) пылкий, страстный (θ. και οξύθυμος Arst.; βαρύς και θ. Poiyb.); 3) ретивый, горячий (πώλος θ. καϊ· γορ- γός Plut.). θ·ϋμ&κώς 1) пылко, страстно, горячо (jocari Cic); 2) гневно, раздражённо (φάναι Poiyb.). θ-υμίτης 2 (ΐ) сдобренный, приправленный (или сме- шанный с) тимьяном (άλες θυμΐται Arph.). θ'ϋμο-βάρής 2 с тяжёлым сердцем, подавленный (θ. μύρομαι Anth.). θ'ϋμο-βορέω терзать сердце, мучить, угнетать Hes. θ-ϋμο-βόρος 2 терзающий душу, гложущий, гнету- щий (ερις Нот.; λύπη Aesch.; ζήλου κέντρον Anth.). θ·υμο-δακής 2 уязвляющий чувства, жестокий, оскорбительный (μύθος Нот.). θ-ϋμο-εοδές τό 1) филос. страсть (как элемент, стоя- щий между τό λογιστικόν и τό έπιθυμητικόν) Plat., Arst.; 2) страстность, пылкость Diog. L/, 3) смелость, отвага Plut. θ·ϋμο-είδής 2 1) смелый, отважный (γυνή Plat.; θ. και πολεμικός Arst.; θ. και άνδρώδης Piut.); 2) страстный, пылкий, тж. вспыльчивый (ή φύσις Plat.); 3) горячий, норовистый (ίππος Xen.); 4) строптивый, непокорный (δούλοι Arst.). Θϋμοκλής, έους ό Тимокл (греч. поэт*комедио- граф, представитель среднеатт. комедии, прибл. V-IV в. до н. э.) Anth. θ·ΰμο-λέαονα adj. f с сердцем львицы, отважная как львица (παρθένος Anth.). θ·ϋμο-λέων, οντος adj. m с львиным сердцем, храб- рый как лев (Άχιλλεύς Нот., Hes.; Πάτροκλος Arph.; Διό- νυσος Anth.). θ-ϋμό-μαντ^ς, εως ό прозорливый умом, предсказы- вающий на основании здравого смысла (в отличие от θεόμαντις прорицающий по вдохновению свыше) Aesch. θ·\>μο-μαχέω 1) ожесточённо бороться (Poiyb.; προς τίνα Piut.); 2) быть раздражённым, сердиться (έπί τινι Poiyb. u τινι NT). θ*ύμ©ν τό бот. тимьян (Thymus), no друг. — чабёр (Satureja) Arst., Piut. {Μ>μό©μαο 1) (тж. θ. δι' όργης Soph.) сердиться, раздражаться, гневаться, негодовать (τινι Aesch., Soph., Plat., Plut. U ες τίνα Her.; τίνί τίνος Eur.; περί τίνος Aesch.; βους προς τίνα θυμωθείς Piut.): προς ουδέν εις εριν θ. Soph, без всякой причины начинать ссору; ίπποι θυμού- μενοι Soph, горячие кони; εις κέρας θ. Eur. (cp. irasci in cornua Verg.) злобно бодаться; τό θυμούμενον Thuc. гнев- ливость, гнев; 2) свирепствовать (ολιγαρχία θυμουμένη Plut.). θ·ΰμο-πληθ·ής 2 исполненный гнева, гневный (άτα Aesch.). θ'ΰμο-ραΐστής 2 [ραίω] уничтожающий жизнь, т. е. губительный (θάνατος Нот.). θ·ΰμός ό [θύω II] 1) дыхание жизни, жизненное на- чало, жизнь, т. е. душа, дух: τον λίπε θ. Нот. его оста- вила жизнь; θυμόν άποπνείων Нот. испуская дух, т. е. умирая; ολίγος ετι θ. ένην Нот. чуть теплилась (во мне) жизнь; θυμόν άγείρειν Нот. собираться с силами ила вновь приходить в себя; θυμού δευόμενοι Нот. бездыхан- ные (ягнята); 2) воля, (горячее) желание, стремление: θ. εστί или γίγνεταί μοι Her. мне хочется, мне нра- вится; ώνέεσθαι των φορτίων των σφι ην θ. μάλιστα Her. те из товаров, какие им больше всего хотелось ку- пить; θ. κελεύει или άνώγει Нот. и ότρύνει Pind. есть желание, хочется, влечёт; οι θ. έβούλετο κυδος όρέςαι Нот. дух его стремился (ему хотелось) стяжать славу; ήθελε θυμω είσιδέειν φύλοπιν Нот. (Ахилл) горячо же- лал увидеть сражение; έμοί αύτω θ. έφορμαται πολεμί- ζειν Нот. во мне самом кипит желание сразиться; βα- λέειν έ ΐετο θ. Нот. было страстное желание поразить его; ώς σοι θ. Soph, no твоему желанию, как тебе угодно; 3) потребность, голод, жажда, аппетит: πλησάμενος θυ- μόν έδητύος και ποτητος Нот. утолив голод и жажду пищей и питьём; 4) душа, сознание: ήδεε κατά θυμόν άδελφεόν ώς έπονεΤτο Нот. (Менелай) знал в душе (ясно сознавал), как взволнован брат; λόγους θυμω βαλεΐν Aesch. запечатлеть слова в памяти; 5) душа, чувства, мысли, образ мыслей, настроение: θ. πρόφρων Нот. от- крытая душа, откровенность; ενα θυμόν εχειν Нот. быть охваченным одними чувствами, чувствовать одно и то же; χαίρειν (έν) θυμω Нот. внутренне радоваться; άλ- γος или άχος ίκάνει θυμόν Нот. печаль наполняет душу; άχνυτό σφιν θ. ένί στήθεσσιν Нот. опечалилось у них сердце в груди; νεμεσιζέσθω ένί θυμω Нот. пусть (каж- дый из ахейцев) вознегодует душой; τινι θυμόν ένί στή- θεσσιν όρίνειν Нот. встревожить кому-л. душу; θυμω или έκ θυμοΰ φιλεΤν Нот. нежно любить кого-л.; από θυμού είναι Нот. быть нелюбимым; δέος εμπεσε θυμω Нот. страх проник в душу (Идоменея); 6) смелость, от- вага, мужество (μένος και θ. Нот.): θυμόν λαμβάνειν Нот. воспрянуть духом, собраться с мужеством; θυμόν εχειν αγαθόν Her. быть бодрым; 7) реже pi. гнев, злоба (μέγας Нот., NT; οξύς Soph.; των πρεσβυτέρων οι θυμοί οξείς μέν, ασθενείς δέ Arst.): τον θυμόν έπανάγειν Her. возбуждать гнев; θυμόν καταθέσθαι Arph. унять (свой) гнев; ό οίνος του θυμού NT крепкое вино; 8) страсть (у Plat, ъживотнаяъ часть души, τό έπιθυμητικόν, дели- лась на θ. страсть и επιθυμία вожделение) Arst. θ·ύμος (ΰ) ό [θύω Ι] 1) (= θύμον) тимьян Piut.; 2) ку- шанье из тимьяна, уксуса и мёда (еда афинских бедня- ков) Arph., Crates ар. Diog. L. Ο-ϋμο-σοφίκός 3 рассудительный, разумный Arph. θ-ϋμό-σοφον τό разумность, (у животных) понят- ливость Plut. 2 разумный, рассудительный Arph., Piut. ω страдать душой, терзаться Soph,
Φυμοφθ-όρος — 801 — Э-ύρα θ·\){ΐθ-φθ<6ρος 2 1) губительный, убийственный (φάρ- μακα Нот.); 2) сулящий смерть, обрекающий на гибель (γράμματα Нот.); 3) мучительный (κάματος Нот.; πενία Hes.); 4) коварный, низкий: τω δ' άλγιον, δς κεν τούτον άνιάζη θ. Нот. горе тому, кто подло обидит его. Θϋμοχάρης, ους ό Тимохар (командующий афин- ским флотом во время Пелопоннесской войны) Thuc. θ·ϋμούμενον τό гнев, раздражение: άποπλησαι της γνώμης τό θ. Thuc. выместить свой гнев. *θ*υμόω [малоупотреб. act, к θυμόομαι] сердить, раздражать. θ·ΰμ-ώδης 2 1) смелый, отважный (θ. και ευελτας Arst.); 2) горячий, норовистый, непокорный (ζωα Arst.); 3) пылкий, вспыльчивый, резкий (χαλεπός και θ. Arst.). θ-ύμωμα, ατός (ϋ) τό гнев, злоба (έμμανεΐς θυμώ- μασίν Aesch.). *θ·ΰνέω (только impf. έθύνεον) Hes. = θύνω. θ-υννάζω прокалывать (ловить) тунцов острогой: θ. ές τους θυλάκους Arph. доел, пронзать шальвары (бе- гущих противников), перен. преследовать по пятам. θ-ύννειος 3 тунцовый: τα θύννεια (sc. κρέα) Arph. мясо тунцов. θ-υννευτίκός 3 служащий для ловли тунцов (σαγή- νη Luc). θ-υννίς, £δος ή мелкий тунец или самка тунца Arst. θ-υννο-κέφαλος 2 с головою тунца Luc. θ-υννο-λογέω собирать тунцов (Luc — ν. Ι. κ θημο- λογέω). θ·ύννος ό рыба тунец (Thynnus vulgaris) Aesch., Her., Arst. etc. θ-υννο-σκοπέω высматривание тунцов Arph. θ-υννο-σκόπος 2 высматривающий ход тунца (что- бы своевременно сигнализировать рыбакам) Arst., Piut. θ-υνν-ώδης 2 похожий на тунца, т. е. глупый как тунец Luc Θύνοί οι тины (народность фракийского происхо- ждения, осевшая на побережье Вифинии — М. Азия) Her., Xen. θ·ΰν©ν (= Ιθυνον) эп. impf. к θύνω. θ-ύνω' (ϋ) [θύω II] (только praes. и эп. impf. θΰνον) (бешено) бросаться, устремляться (δια προμάχων или έν προμάχοισιν άμ πεδίον Нот.); проноситься вихрем (κατά μέγαρον Нот.; αν' δρος Anth.): Τρώων κλαγγή θυ- νόντων άμυδις Нот. крик сразу сбежавшихся троянцев; οι βασιληες θΰνον κρίνοντες Нот. (ахейские) цари бро- сились строить (войска в боевой порядок); οι δε λύκοι ως θυνον Нот. (сражающиеся) набрасывались друг на друга словно волки; έπ' άλλοτ' άλλον λόγον θ. pind. быстро переходить от одного повествования к другому. θ·υο-δόκος 2 принимающий священные курения, т. е. полный благовонных курений (δόμοι, οΐκοι, άνάκ- τορον Eur.). θ·υόε&ς, όεσσα, όεν Нот., нн, Pind., Eur. = θυήεις. θ*ύον τό 1) туя (дерево, душистая древесина кото- рого употреблялась для культовых курений): όδμή εύ- κεάτοιο θύου Нот. запах (от горения) легко колющейся туи; 2) преимущ. pi. благовонное курение, фимиам или жертвенный пирог, жертва Pind. θ-ύος, εος τό [θύω Ι] 1) pi. благовонные курения (= θύον 1) (προς νηόν Άθηναίης ερχεσθαι συν θυέεσ- σιν Нот.; σπονδής θυέεσσί τε ίλάσκεσθαι Hes.); 2) пре- имущ. pi. жертва Horn., Aesch., Theocr. *θ·υοσκέω или θ·υοσκοέω приносить жертву, совер- шать жертвоприношения (Aesch. — г;. /. θυοσκινέω). *θ-υοσκϊνέω (только форма θυοσκινεΐς) Aesch. = θυ- οσκέω. *θ-υοσκοέω ν. Ι. = *θυοσκέω. Ι θ-υοσ-κόος 2 1) касающийся жертвоприношения, жертвенный (ίρά Anth.); 2) совершающий жертвоприно- шения (Μαινάδες Eur.). II θ·υοσκόος ό, ή совершающий жертвоприношение, гадатель на внутренностях жертвенных животных (των θυοσκόων βουλαί Eur.): οι μάντιες, θυοσκόοι ή ίερηες Нот. прорицатели, гадатели или жрецы. *θ-υο-σκόπος ό Eur. v. I. — θυοσκόος II. *θ·υόω (только part. pf. pass, τεθυωμένον) пропи- тывать благовониями: ελαιον τεθυωμένον Нот. благовон- ный елей; εΐ'ματα τεθυωμένα нн благоуханные одежды. β-ύρα, ион. θ"ύρη (ΰ) ή (дор. асе. pi. θύρας, эол. асе. pi. θύραις) 1) дверь, калитка, pi. двустворчатая дверь или ворота (είσέρχεσθαι δια της θύρας ντ): αΰλειαι θύ- ρα ι Нот., αυλειος θ. Plat., αύλεία θ. Arph., θύραι αύλης и θ. έρκεία Aesch. ведущие во двор дверь, калитка или ворота; θ. ή εις τον κηπον φέρουσα Dem. дверь или ка- литка, ведущая в сад; θ. καταπακτή Her. опускная дверь; εντοσθε θυράων Нот. в дверях, на пороге; έν δόμου πρώτησι θύρησι στηναι Нот. стоять в преддверии, у две- рей, на самом пороге дома; έπί или παρά θύρησι Нот. перед дверью, у ворот, перед домом; προ πατρώων θυ- ρών Soph, у ворот отчего дома; έπί ταις βασιλέως θύ- ραις Xen. у ворот царского дворца (см. тж. 2); έπί θύ- ραις της Ελλάδος Xen. у ворот (т. е. на границе) Эл- лады; την θύραν έπιτιθέναι Her., προστιθέναι и έγκλείειν Plat., Lys. запирать дверь; την θύραν έπισπαν Xen. дер- жать дверь притворенной; την θύραν βαλανουν или μοχ- λουν Arph. запирать дверь на засов; την θύραν άράττειν, πατάσσειν или κόπτειν Arph. и κρούειν Plat, стучать(ся) в дверь; την θύραν μικρόν ένδουναι Piut. немного при- открыть дверь; έπί ταΤς θύραις τινός Ίέναι Plat., φοιτέ- ειν Her., φοιταν, βαδίζει ν Arph. ходить (преимущ. как проситель) к чьим-л. дверям, постоянно посещать кого-л., часто бывать у кого-л.; έπί θύραις τινός καθη- σθαι Arph. не отходить от чьих-л. дверей, обивать чьи-л. пороги; Μουσών έπί θύρας άφικνεΐσθαι Plat, прибли- жаться к вратам Муз, т. е. посвящать себя поэзии; παρά θύραν είσβιάζεσθαι погов. Luc. врываться мимо двери, т. е. действовать противоестественным образом; παρά θύραν πλανασθαι погов. Sext. блуждать у дверей, т. е. бродить вокруг да около, быть в нерешительно- сти; περί θύρας είναι Plat, быть за дверью, стоять у по-
θ-ύραζε — 802 — рога, угрожать (об опасности)] έπι θύραις την ύδρίαν погов. Arst. (разбить) кувшин у (самых) дверей, т. е. споткнуться у самой цели; τις αν θύρας άμάρτοι; погов. Arst. кто же не попадёт в ворота (из лука)? (об обще- доступных вещах); 2) (в восточных странах) царский дворец, двор: έπί τάς βασιλέως θύρας Хеп. при царском дворе; 3) редко (= αϊ πύλαι) городские ворота Piut.; 4) pL дверца (τοΰ άρματείου δίφρου Хеп.); 5) pi. вход (в пещеру): πέτρην έπέθηκε θύρησιν Нот. (Полифем) поставил камень у входа (в пещеру); 6) плот, палуба, досчатый щит: έκ μυρίκης πεποιημένη θ. Her. плот, ско- лоченный из тамарисковых досок; θύρας έτηθέντες και έπ' αυτών διαβαδίσαντες Thuc. проложив (через болото) деревянные щиты и перейдя по ним; 7) pi. досчатый забор: θύρησιν άμύνειν τους έπιόντας Her. загражде- ниями отражать нападающих. Ι θ·ύρα-ζε (υ) adv. [из *θύρα-(σ)δε] 1) наружу, тж. вон, прочь: έκ θ. εδραμον Нот. (они) выбежали вон; εκβασις αλός θ. Нот. выход из моря, т. е. способ добраться до земли; έκφέρειν или έξέλκειν θ. Arph. выносить из дому; 2) вне, снаружи: τά τ' ένδον, τά τε θ. Eur. как дома, так и вне дома; οι θ. Arph. посторонние, чужие; αϊ θ. συνουσίαι Arst. связи вне дома, т. е. супружеские измены. II θ·ύραζε praep. cum gen. вне: θ. των νόμων Eur. вне законов. θ·ύρα-θ·εν, ион. θ·ύρηθ·ε(ν) (υ) adv. извне, снаружи, со стороны или вне: αϊ θ. είσοδοι Eur. посещения, при- ём посторонних; ώς θ. είκάσαι Eur. насколько можно судить со стороны, т. е. на расстоянии, издали; ουτ' εν- δοθεν, ούτε θ^ Soph, ни своими силами, ни с посторон- ней помощью; οι θ. Aesch., Arst. чужие, враги; ό άήρ ό θ. Arst. наружный воздух. Ουραίος 3 и 2 1) находящийся вне (дома, города, страны), наружный, внешний (ηδονή ου θυραία, αλλ' αυτόχθων Piut.): θυραΤον οίχνεΐν Soph, выходить, уходить, уезжать; τίν' έχει στίβον, εναυλον ή θυραΐον; Soph, на какой тропе находится (Филоктет), внутренней или внеш- ней? (т. е. здесь он или ушёл?); θ. ήλθον Eur. он ушёл (уехал); 2) дальний, далёкий: θ. πόλεμος Aesch. война, ведущаяся за пределами страны; 3) иностранный, ино- земный (άνδρες Eur.); 4) чужой (χειρ Eur.; όλβος Aesch.); 5) неприкрытый, обнажённый (μηρός Soph.). Ο·ύρασι(ν) (υ) 1) снаружи, вне: ει τις θ., είσιτω Arph. если (есть) кто-л. снаружи, пусть войдёт; θ. ευ- πρεπές φαίνειν πρόσωπον Eur. выставлять напоказ свою красоту; 2) за пределами (своей) страны, за границей (κεΐσθαι Soph.). θ·ΰραυλέω 1) находиться вне (закрытого) помещения, быть в поле, жить на открытом воздухе (θ. και πλα- νασθαι isocr.): γυμνοί και άστρωτοι θυραυλοΰντες Plat, (первобытные люди), нагие и бесприютные, жившие под открытым небом; 2) воен. стоять под открытым небом (θ. και άγρυπνεΓν Plat.; έξω της 'Ιταλίας Piut.); 3) про- водить ночь у чужих дверей, томиться у входа (νύχτωρ Piut.). θ-ΰρ-αυλία ή тж. pi. 1) жизнь под открытым небом (τών αγρίων ζώων Arst.); 2) воен. лагерная жизнь (Ьи* ραυλίαι επίπονοι piut.); 3) стояние у чужих дверей (συ*: νεχής θ. Luc). θ'δρα-ωρός ό эп. — θυρωρός. Θυργωνίδαι, ών αϊ Тиргониды (дем в атт. филе Αίαντίς) isae. θυρέα, ион. θυρέη ή и θυρέαο αϊ Тирея (главные город области Кинурия в Арголидё) Her., Thuc, Piut. θ·ΰρέ-ασπος, οδός ή огромный щит Anth. θυρεατις, οδός ή (sc. χώρα) Тиреатида, территория ГОрОДа θυρεά Thuc, Piut. θ·ί)ρεα-φόρος Poiyb. = θυρεοφόρος. Θυρέη ή ион. = Θυρέα. θ*ΰρεός ό 1) дверной камень (служивший вместо двери для закрывания входа) Нот.; 2) длинный (двере- образный) щит (у галлов и римлян = scutum) Poiyb., Piut. θ·ΰρε©-φορέω быть вооружённым длинными щитами Poiyb. θ*ΰρε©-φόρ©ς 2 вооружённый длинным щитом Poiyb., Piut. θ·υρ-επανοίκτης, ου ό ирон. отворяющий все двери, всюду бывающий (эпитет философа Кратеса) Piut., Diog. L. θ·ύρετρον (ΰ) τό (преимущ. ρ Ι.) дверь Нот., Pind.» Xen. etc. θ·ύρη ион.-эп. = θύρα. θ·ύρηθ·ε(ν) ион.-эп. = θύραθεν. θ·ύρηφο(ν) (υ) adv. [эп. dat. κ θύρη] вне, снаружи: τά ενδοθι και τά θ. Нот. (имущество, находящееся) и дома и вне дома; τό θ. είναι Hes. пребывание вне дома, отлучка. *θ·ΰρίδιον (ΐδ) τό Arph. v. t. — θύριον. Θυροεύς, έως ό житель города θύριον Xen. θ-ύροον (ΰ) τό [demin. κ θύρα] дверца, калитка Arph., Piut.: παραβαλσΰ τό θ. του λόγου! Piut. шутл. заткнись! Θύροον τό Тирион (город в сев. Акарнании) Poiyb. θ-ΰρίς, £δος ή [demin. κ θύρα] 1) дверца: θυρίδας εχειν Plat, быть снабжённым дверцами; 2) окно, окошка (έκ θυρίδος παρακύπτειν Arph. или α'ίρεσθαι υπέρ θυρί- δος Piut.; καθεζόμενος έπι της θυρίδος ντ); 3) бойница Diod.; 4) (в сотах) отверстие ячейки (αϊ θυρίδες αμφί- στομοι τών σχαδόνων Arst.); 5) (в сотах) ячейка (γίνονται σκώληκες έν θυρίσι Arst.); 6) створка раковины (τών κτε- νών Arst.). θ-υρο-κοπέω 1) стучаться в дверь (θυροκοπησαι και πατάςαι Arph.); 2) стучать, постукивать (τη χειρι την πλευράν τίνος piut.). θ'ΰρο-κόπος 2 доел, стучащийся в дверь, трен, про- сящий подаяния Aesch. θ·ΰρό(0 1) (тж. θ. θύραις Arph.) приделывать двери, снабжать дверьми (νεώς Arph.; τοΓχον Piut.): έξόδοις πολ- λαΤς τεθυρωμένος Luc. имеющий много выходных дверей; 2) закрывать (βλεφάροις την όψιν Xen.).
θύρρειον — 803 — Θύρρεοον τό Anth. = θύριον. θ·ύρσα τά Anth. pi. κ θύρσος. * θ·υρσάζω, лак, θ·υρσά3δω (только gen. pi. part, praes. f θυρσαδδοαν = *θυρσαζουσών) потрясать тирсом: απερ Βακχαν θυρσαδδοαν Arph. подобно вакханкам, по- мавающим тирсами. θ·υρσάρ&ον (α) τό маленький тирс Piut. {►ορατο-μανής 2 неистовствующий с тирсом в руках (sc. Βρόμιος Eur.). θ·ύρσος ό (β Anth. pi. тж. τά θύρσα) тирс (вакхи- ческий жезл, увитый плющём и виноградом и увен- чанный сосновой шишкой) (θ. κωνοφόρος Anth.; θύρσω κροτεΐν γήν Eur.; οφεις περιελιττόμενοι τοις θύρσοις Plut.)· θ·υρσο-φορέω 1) нести тирс(ы) (θ. καΐ συνενθουσιά- ζειν Diod.); 2) вести с тирсом в руках (θιάσους Eur.). θ·υρσο-φορ£α ή несение тирса Piut. θ·υρσο-φόρ©ς 2 несущий тирс, тирсоносный (Βάκχαι Eur.; Διόνυσος Anth.). θ·υρσο-χάρής 2 с ликованием несущий тирс(ы) (γόνος, sc. Σεμέλης Anth.). θ·υρσόω делать тирсом, превращать в тирс (λόγχαι τεθυρσωμέναι Diod.). θ·ΰρώματα τά 1) дверь, преимущ. створчатая: δ4ξά θυρώματα Her. пара дверей, по друг, пара комнат с дверьми; 2) дверь с дверной рамой Thuc, Lys., Dem., Diod.: όροφαι και θυρώματα Thuc, piut. кровельный и дверной материал; 3) деревянный щит (διαφράξαι τον τόπον θυρώμασι και πέτροις Diod.). θ·ΰρών, ώνος ό преддверие, передняя, сени Soph., Luc, Plut. θ·ΰρωρέω быть Привратником Plut., Luc θ-ΰρ-ωρός, эп. θ·ί>ραωρός ό и ή привратник, при- вратница Horn., Her., Aesch., Plat., Arst., NT. θ-ΰρωτός 3 снабжённый дверью Babr. θ·ΰσανόείς, эп. θ·υσσάνόε&ς, όεσσα, όεν снабжён- ный кистями или украшенный бахромой (αίγίς, ασπίς Нот.). θ·ύσανος (υ) ό 1) преимущ. pi. бахрома, кисть, под- вески (φαεινοί Hes.; ιμάντινοι Her.; δικτυωτός Diod.): ζώνη εκατόν θυσάνοις άραρυΓα Нот. пояс, украшенный сотней подвесок; 2) пучки шерсти: χρύσεος θ. Pind. пряди зо- лотого руна. 9"δσαν(οτός 3 украшенный или отделанный бахро- мой (κιθών, αίγέη Her.). θ*\>σθ·λον τό [θύω Ι] культовая утварь для вакхиче- ских празднеств (тирсы, факелы и пр.) Piut., pi. Horn. δ·υσ£α, ион. θ-οσίη ή [θύω Ι] 1) премущ. pi. (тж. θυσίαι ίερατικαί Arst.) жертвенный обряд, церемония жертвоприношения, жертвоприношение (σφάγια και •θυσίαι ντ): θυσίας ερδειν, άνάγειν и έπιτελέειν Her., θϋσίαν τελεΐν Piut. совершать жертвоприношение; θυσίαν ποιεΐν или θύειν τινί Piat., Arst., Piut. приносить жертву кому-л.; 2) празднества с жертвоприношениями: εν θυσίησι είναι Her. справлять праздник; ού ην ή παρούσα θ·. Piat. (божество), is честь которого справлялся дан- ный праздник; 3) жертвенное животное, жертва (προσά- γει ν τάς θυσίας Luc; παραδιδόναι τοίς ίερεύσι την θυ- σίαν piut). θ·ΰσ&άζω совершать жертвоприношения, приносить жертвы (τινί Luc; θεώ Diod.). θ·υσοαστήρ&ον τό жертвенник, алтарь ντ. ihSscfia (υ) τά отборные жертвы Her. θ·ύσομος 2 (υ) [θύω Ι] годный для жертвоприноше- ния, (ритуально) отборный (κτήνεα Her.; χοίρος Arph.): ιχθύων θ. ουδείς Piut. из рыб ни одна не годится для жертвогдриношений. θ·όσος, εως (ΰ) ή [θύω II] волнение, бушевание (της ψυχής Piat. Cratyi. 419 e — вымышленное слово, от кото- рого, якобы, произошло слово θυμός). Θυσσαγέταο, ων οι тиссагеты (одно из самых круп- ных скифских племён в области· Уральских гор) Her. θ·υσσαν- эп. = θυσαν-, Θυσσός или θύσσος ή Тисе (город на южн. побе- режье Афонского п-ва, в Македонии) Her. θ·ΰσω дор. Theocr. ( = θύσω) fut. κ θύω Ι. θ·υστάς, άδος adj. f [θύω Ι] сопровождающая жертвоприношения (βοή Aesch.; λιταί Soph.). Θΰτεΐον, υ. Ι. θύστοον τό Титей (место для жертво- приношений) Aeschin. θ·ί>τέον adj. verb, κ θύω Ι. θ-υτήρ, ЧР°£ ° совершающий жертвоприношение, Жрец Aesch., Soph. θ·ΰτήροον τό жертва (Άρτέμιδι Eur.). θ·υτής, ου ό Diod., pmt. = θυτήρ. θ·υτ&κ6ν τό обряд жертвоприношения Piut. θ'δτίκός 3 [θύω Ι] служащий для жертвоприноше- ний, жертвенный (μαχαιρίδιον Luc). θ·ύψα& inf. aor. κ τύφω. Ι θ·ύω (fut. θύσω с п, aor. εθϋσα, pf. τέθυκα; pass.: aor. έτύθην с о, pf. τέθυμαι; β praes. u impf. Q ила υ) 1) (тж. θ. θυσίας Lys., piat.) совершать жертвопри- ношение, приносить жертву (у Нот. — только о бес- кровных) (θεοΐς Нот.); 2) приносить в жертву, сжигать на алтаре (άργματα θεοΐς Нот.; πέλανον Aesch.; πυρούς Arph.; τινά χθονίοις θεοΐς Piut.): (редко с dat.) θ. τούτω, δ τι εχοι έκαστος Her. совершать жертвоприношения тем, что каждый имеет, т. е. по своим возможностям; приносить в жертву (путём заклания и сожжения) (τφ ήλίω ίππους — ν. Ι. ί'πποισι Her.; τινί ταΰρον Pind.; αύτοδ παΐδα Aesch.): τά θυόμενα и τά τεθυριένα Xen., Arst. при- носимые в жертву части животного; 3) преимущ. med. вопрошать богов или молиться богам путём жертво- приношения: θύεσθαι έπί τη έφόδω Хеп. совершать жертвоприношение по случаю выступления в поход; θύεσθαι έπί τίνα Хеп. совершать жертвоприношение в связи с затеянным против кого-л. походом; θύεσθαι υπέρ της μονής Хеп. совершать жертвоприношение в связи с решением остаться; έθύετο (ν. Ι. εθυε) τω Διί, πότερα οι λωον και άμεινον είη Хеп. (Ксенофонт)
— 804 — θ-ώραξ принёс жертву Зевсу с целью узнать, что для него было бы самое лучшее; έμοί θυομένω ίέναι επί βασι- λέα, ουκ έγίγνετο τα ιερά Хеп. когда я совершал жертвоприношение (чтобы узнать мнение богов) на- счёт похода против (персидского) царя, внутренности жертвенных животных не дали благоприятного ответа; 4) справлять, совершая жертвоприношения, праздновать жертвоприношением (σώστρα Her. или σωτήρια Хеп.; γενέθλια Plat.; Λυκαΐα Хеп.; γάμους Piut.): ευχαριστήρια θ. Poiyb. приносить благодарственную жертву; ευαγγέ- λια θ. εκατόν βοΰς τ% θεώ Arph. за счастливую весть принести в жертву богине сто быков; 5) закалывать, зарезывать, убивать (τα αίπόλια και τάς ποίμνας Her.; δελφάκιον Arph.; θΰσαι και άπολέσαι NT); 6) (о хищных животных) разрывать на части, растерзывать (μογεράν πτάκα Aesch.). II θ·ύω (ΰ) (толькоpraes., impf. εθϋον — эп. θΰον и aor. εθϋσα) бурно устремляться, бушевать, неистовствовать: άνεμος (συν) λαίλαπι θύων Нош. ураганом бушующий ветер; ό (πόντος) εστενεν, οΐδματι θύων Нот. море застонало, высоко вздымаясь; δάπεδον άπαν αί'ματι θΰεν Нот. вся земля была залита потоками крови; εγχεϊ θΰεν Нот. (Агамемнон) бешено действовал копьём; όλθΎ]σι φρεσί θ. Нот. потеряв рассудок, безумствовать. θ-ΰ-ώδης 2 пахнущий фимиамом, благовонный, бла- гоуханный, душистый (θάλαμος, εί'ματα Нот.; βωμός ΗΗ; λίβανος Emped.; καπνός Eur.; ναός Theocr.). 0·ύωμα, (Χ,τος τό благовоние, ароматическое веще- ство Her., Luc. Θυώνα ή дор. = Θυώνη. θυώνη, дор. θυώνα ή [θύω II] Тиона, «Неисто- вая» (имя Семелы после её обожествления) нн, Pind. θ·υωρός ή [θύω Ι] (sc. τράπεζα) стол для жертво- приношения; у богов стол (οι θεοί τήντράπεζαν θυωρόν καλοΰσΐν Pherecydes ap. Diog. L.). θ·ώ τόν Anth. 6, 85 шутл. = τον θώρακα. fl-ώ aor. 2 conj'ct. κ τίθημι. θ·ωά, ион. θ'ωή, поэт. θ·(οϊή ή наказание, кара: θωήν έπιτιθέναι Нот. налагать наказание; θ. 'Αχαιών Нот. возмездие со стороны ахейцев. θ·ωκέω Her. (только praes.) — θακέω. θ·ώκόν-δδ adv. на заседание: θ. καθίζανον Нот. они собрались на совещание. θ·ώκος, эп. тж. θ-όωκος ό 1) седалище, кресло, стул Mom., pind., Her., Piut.; 2) заседание, совещание (οι άνδ- ρες ές θώκον πρόμολον Нот.; έν θώκω κατησθαι Her.); 3) епископская кафедра Anth. d-ωμα ион. Her. = θαύμα. θ·ωμάζω ион. Her. = θαυμάζω. d-ώμαι (inf. θώσθαι) ( = θοινάομαι) пировать Aesch. θ·ωμάσοος 3 = θαυμάσιος. 9-ωμαστώς 3 ион. = θαυμαστός. θ·ώμογξ, ιγγος ή 1) шнур, верёвка, жгут: στέφανος θώμιγγος Her. венок из жгута; 2) (тж. θ. τοξική Aesch.) тетива Aesch. *θ·(0[ΐίζ(0 (part. aor. pass, θωμιχθείς) стегать, хле- стать (νώτον μάστιγι Anacr.). θ-ώμ^ξ, οκος Anth. = θώμιγξ 1. *θιωμίσσω = θωμίζω. θ'ώμcσυ in crasi Hes., Anth. =το ήμισυ. θ·ωμός ό 1) куча, груда (γραίας έρείκης Aesch.); 2) куча соломы Arph. Θων, θωνος ό Тон (миф. царь Египта, супруг Полидамны) Нот. θωνις, &δος ό Her. = Θών. θωπεία ή преимущ. pi. лесть (ύπερβαλεΤν τίνα θω- πείαις Arph.): θωπεία λέγειν τι Eur. говорить что-л. из лести; θωπεΐαι λόγων Plat, льстивые речи; θωπεΐαι κολακικαί Plat, вкрадчивая лесть, заискивание. 0-ώπευμα, ατος τό преимущ. pi. лесть (άκουσαι θ. Arph.); pi. льстивые речи (ψυχαί γλυκεΐαι εις θωπεύ- ματα Eur.; θωπεύματα και δελεάσματα Piut.). θ·ωπευμάτ&ον (ά) τό мелкая лесть Arph. θ"(οπεΐ)τοκός 3 склонный ласкаться, заискивающий (κύων Arst.); τα θωπευτικά Plat, лесть, заискивания. θ·ωπεύω 1) льстить, заискивать, окружать лестью (τινά Soph., Eur., Arph., Plat., Piut. и τινά λόγω Plat.): συ ταΰτα θώπευε Soph, ублажай сама себя этим, т. е. все свои наставления держи про себя; 2) ласкать, гладить (ίππον Хеп.); 3) ласкаться (οι κύνες θωπεύουσιν Arst.). θ·ίθπ&κός 3 Arph. =θωπευτικός. θ·ώπλα, υ. Ι. θ·ώπλα Arph. in crasi. — τα δπλα. θ·ώπτω льстить, окружать лестью, ублажать (τον κρατούντα Aesch.). θ-ώρ финик. Piut. = βους. θ·ωρακειον τό бруствер, защитная насыпь, вал Aesch. θωρακίζω 1) надевать панцирь, одевать в броню, покрывать бронёй (αυτούς και ίππους Хеп.): άνήρ θωρα- κισθείς Хеп. человек, надевший броню; ό τεθωρακισμέ- νος Thuc, Хеп., Piut. воин в броне; 2) защищать, закры- вать (πάντα πλην τών οφθαλμών Хеп.; οι δες θωρακίζον- τες εαυτούς, τω πηλω μολύνοντες και ξηραίνοντες εαυ- τούς Arst.). ^ωράκ^ν (α) τό [demin. κ θώραξ] 1) небольшая броня Luc.; 2) воен. (всякого рода) укрытие, щиток Poiyb., Diod.: ή έπί των θωρακίων κατασκευή Diod. башни на спине боевых слонов. θ·ωρακίτης, ου (ΐ) ό воин в броне Poiyb. θ·ωράκο-ποοός ό мастер, изготовляющий панцири Хеп. θ·(!)ρακο-πώλης, ου ό торговец панцирями Arph. β-ωρακο-φόρος 2, ион. θ-ωρηκοφόρος 2 одетый в панцирь, броненосный Her., Хеп. θ·ώραξ, δί'/.ος, ион.-эп. θ·ώρηξ, ηκος ό 1) доспех (преимущ. нагрудный), панцирь, броня (χάλκεος Нот.; όπλιτικός Plat.); 2) защита, прикрытие, оплот (τούτο τό τείχος θ. εστί Her.); 3) (часть тела, покрываемая пан- цирем, т. е.) грудь или туловище (έν τοΤς στήθεσι και τω καλουμένω θώρακι Plat.; τό άπ' αύχένος μέχρι αιδοί- ων κύτος καλεΓται θ. Arst.): έχων θώρακα άριστον.— Πώς
Ο-ωρηκο- — 805 — ίάλεμος δ' αν μαχέσαιτο παγκράτιον θώρακα έχων; Arph. (игра на двух значениях слова θ.) (у Эфудиона несмотря на старость), могучая грудь. — Но разве в панкратии (все- борьё) он будет бороться в нагруднике?; 4) (у рако- образных) головогрудь Arst. \)·ωρηκ©- эп.-ион. = θωρακο-, θ·ωρηκτής, ου ό одетый в броню воин, латник Нот. θ·ώρηξ эп.-ион. = θώραξ. θ-ωρήσσω (aor. έθώρηξα— эп. θώρηξα, pf. τεθώρηκα; эп. 1 л. pi. praes. conjct. θωρήξομεν = *θωρήξωμεν) 1) надевать доспехи, покрывать бронёй, одевать в пан- цирь, т. е. вооружать ('Αχαιούς Нот.); med. облекаться в доспехи, надевать на себя броню, т. е. вооружаться, ополчаться (τεύχεσι, χαλκω Нот.; προς τους πολεμίους Arph.): ές πόλεμον θωρηχθήναι Нот., Hes. вооружиться для битвы, т. е. выйти на бой; 2) (sc. οινω) напаивать вином; med. напиваться, опьяняться: έν τωδε (sc. θώ- ρακι) προς τους πολεμίους θωρήξομαι.— Έν τωδε προς τους συμπότας θωρήςομαι Arph. (игра на обоих значе- ниях слова θ.) этим доспехом я ополчусь против врагов. — А я напьюсь из него против собутыльников. θ·ώς, θ·(οός о (gen. pi. θώων) предполож. 'шакал (Canis aureus), no друг, веверра циветтовая (Viverra Zibetha) Horn., Her., Arst. θ-ώσθ·^ inf. κ θώμαι. *θ·ώσσω [θώμα] (только part. aor. θωχθείς) напи- ваться пьяным Soph. θ-ώτερον in crasl = το έτερον. θΐ- ион. Her. = θαυμ- Ο Тоит (месяц египетского календаря, приблиз, соответствующий сентябрю) Piut. ^ωΰσσΌ) (fut. θωΰξω) 1) выкрикивать, издавать (βοήν Soph.); 2) произносить, говорить (τόνδε λόγον Aesch.; τάσοε αγγελίας Aesch.); 3) звать (τινά Soph.); 4) кричать: θ. κυσί Eur. криком натравливать собак; 5) жужжать: ύπαί κώνωπος έςηγειρόμην ριπαΐσι θωυσσοντος Aesch. я проснулся от полёта жужжащего, т. е. от жужжания летящего комара. θ·ωϋτός 3 Her. ν. Ι. = θαύματος. θ·α)χθ·είς part. aor. κ θώσσω. Ι θ·ώψ, θ·ωπός ό льстец Her. II θ·ώψ, θ·ωπός adj. льстивый (θώπες λόγοι Plat.). ι I, t (το ιώτα) йота (9-я буква греч. алфавита, соотв. в произнош. лат. i слоговому, в поэзии иногда — j); ι' = 10; fi = 10 000 (εις το ι τελευτα το όνομα Arst.). -ί (Ι) грам. ιώτα έπιδεικτικόν йота указательная (всегда под ударением, приставляемая иногда в раз- говорно-атт. диалекте в конце указательных место- имений и наречий для усиления, напр:, ούτοσί, τουτί, όδί, τοσουτονί; ούτωσί, ώδί, νυνί, ένθαδί). ϊ или I (gen. ου Soph, и эп. εο, dat. ϊν или Γν энкл. Pind. u ϊν αύτω Hes.) крайне редкий пот. возвратного местоимения 3-го л. Soph. Ι ίά, ион. ίή (ι) ή голос, вопль (θρηνητηρος Aesch.): t. παιδός Her. лепет ребёнка; ί. σύριγγος Eur. звук свирели. II ίά, ίών (Ι) τά эп. pi. κ ιός. Ι 1<χ (ι) τά pi. κ tov. II ϊα арх.-ион. [f κ ΐος] ( = атт. μία; gen. ι ης, dat. Ίτ], асе. ιαν) одна: ια γηρυς Нот. один голос; την ιαν (sc. μοΐραν) Нот. одну часть. Ίάδμων, ον©ς ό Иадмон (самосец, рабом у кото- рого был баснописец Эсоп) Her. ίάθ-ην (ΐά) aor. pass, κ Ίάομαι. led inter/, ax! (1. возглас скорби Soph.; 2. возглас радости Arph.). ίαφοΐ! или αίβοϊΐ inter j. вот тебе раз! (возглас ко- мического удивления) Arph. ίαίνω (ία) (aor. ϊηνα; aor. pass, ίάνθην; формы с приращением, а также остальные in arsi — c на- чальным ι) 1) греть, нагревать (πυρ! χαλκόν Нот.): ύδωρ ίαίνετο Нот. вода нагревалась; 2) (нагреванием) размягчать (ίαίνετο κηρός Нот.); 3) веселить, радовать, восхищать: θυμός έϋφροσύνησιν Ίαίνεται Нот. душа наполняется радостью; Ίαίνομαι είσορόωσα Нот. я ра- дуюсь глядя (на них); μέτωπον ιάνθη Нот. чело прояс- нилось; 4) успокаивать, смягчать (θυμόν Нот., Pind., Theocr.; ίανθείς άοιδαΤς Pind.). Ίακός 3 [Ίάς II] ионийский (ασωτία Poiyb.). ίακχάζω восклицать в честь Иакха (Вакха) (φωνήν έν τη όρτη Ί. Her.). Ίακχεϊον (ια) τό Иакхей, храм в честь Иакха (Вакха) Piut. ίακχέω soph., Eur. = ιαχέω. ίακχή Aesch., Eur. = ιαχή. ϊακχος (ία) ό 1) крик, вопль, оплакивание (νεκρών Eur.); 2) гимн в честь Иакха (Вакха) (о μυστικός ϊ. Her.). Ι "Ιακχος (Τα) ό Иакх (культово-мистическое имя Вакха): τον Ίακχον έξελαυνειν Piut. нести в торжест- венном шествии изображение Иакха. II "Ιακχος 2 иакхический, вакхический (ωδή Eur.). *ιαλεμ£στροα, ион. ίηλεμίστροα ή плакальщица Aesch. Ι ίάλεμος, ион. ίήλεμος (ϊα) ό скорбная песнь, плач, причитание (ματέρων Eur.): ίαλέμω τους θανόντας άπύειν Eur. причитать над мертвецами. II ίάλεμος 2 1) скорбный, печальный (γόοι Eur.); 2) несчастный (ποιηταί Luc).
ίάλΛΟ) _ 806 — ίάπτω Ιάλλω (ΐ, но в формах с приращением— ι) 1) по- сылать, пускать (όϊστόν από νευρήφιν Нот.); 2) отправ- лять (θεοπρόπους ες τε Πυθώ κάπί Δωδώνης Aesch.; άγγελον Anth.): t. χείρας έπί σίτω Нот. протянуть руки к хлебу, к пище; 3) ввергать (во что-л.): τινά άτιμίη- otv t. Horn, относиться к кому-л. с презрением; 4) (нис- посылать, даровать (ελεύθερον ήμάρ τινι Anth.); 5) на- лагать (δεσμόν περί χερσί Нот.); 6) испускать, издавать (ύλακήν τι ν ι Anth.); 7) (sc. εαυτόν) устремляться, налетать ("ApTciuat ϊαλλον Hes.). ίαλτός 3 [adj. verb, κ ίάλλω] посланный (έκ δόμων Aesch.)· 1 Ίάλδσος, ион. Ίήλΰσος (a) 6 Иалис (сын Кер- кафа, внук Гелиоса, миф. основатель г. Ίάλυσος) pind. Η Ίάλυσος, ион. 'Ιήλυσος (a, ' ϋ и ΰ) ή Иалис (один из трёх древних дорических городов в сев. части о-ва Родоса\ остальные два — Λίνδος и Κάμειρος) Нот., Her., Pind., Thuc. ΐαμα, ион. ΐημα, ατός (ι) τό 1) целительное сред- ство, лекарство (ήπια και ισχυρά ιήματα Her.; ΐ. και φάρμακον πάθους τινός Piut.); 2) исцеление (κακών Aesch., Piut.; παθημάτων Plat.): Ίάματα προσάπτειν τινί Luc. при- писывать кому-л. исцеления; χαρίσματα Ίαμάτων NT дар исцеления. ίαμβειο-γράφος о ямбописец (Dem. — υ. Ι. κ ίαμβειο- φάγος). ίαμβεΐον τό 1) ямбический размер (μάλιστα λεκτικόν των μέτρων ι. έστιν Arst.); 2) ямб, ямбический стих Arph., Arst., Piut: κατά τό Αισχύλου ι. Plat, как сказано в ямбических стихах у Эсхила; 3) pi. ίαμβεία ямбиче- ские стихи, ямбическая поэма Arst., Luc, Piut. 2 ямбический (μέτρον Arst.). μβφάγος (φα) о «пожиратель ямбов», «ямбо- ед» (насмешливый эпитет Эсхина, который одно время был актёром) Dem. ίαμβ-έλεγος ό ямбо-элегический стих (состоящий из двух каталектических триподий, из которых пер' вая — ямбическая, а вторая— дактилическая). ίαμβίάζω Anth. = ίαμβίζω. ίαμβίζω преследовать ямбическими стихами, осмеи- вать в ямбах (αλλήλους Arst.). ίαμβοκόν τό Arst. = ιαμβεΐον. ιαμβικός 3 ямбический (sc. μέτρον Arst.): ή ιαμβική ιδέα Arst. ямбическая форма стиха. Ίάμβλιχος ό Иамблих или Ямблих (философ нео~ платоновской школы, ученик Порфирия, автор сочинения «Περί Πυθαγόρου αίρέσεως»; умер в 1-й половине IV в. н. э.). ίαμβθ-π©ίέω сочинять ямбы Arst. ίαμβο-ποοός ό автор ямбов, ямбический поэт Arst. ίαμβος ό 1) ямбическая стопа, ямб (kj —) piat., Arst.; 2) ямбический стих (Ίππώνακτος Arph.): t. τρί- μετρος Her. ямбический триметр; 3) pi. ямбы, ямби- ческая поэма, т. е. сатира в ямбах (ιάμβους ποιεΐν Piat.; ίαμβοι ύβριστήρες Anth.). Ίαμίδαι, ων (ιαμι) οι Иамиды, потомки Иама (род наследственных прорицателей в Олимпии) Pind., Her. οι Anth. = ειαμεναί. (Ι) ό Иам (сын Аполлона и Эвадны, прори- цатель, родоначальник Иамидов) Pind. Ίάμψας, α ό Гиемпсал (1. сын нумидийского царя Миципсы, убитый Югуртой Piut.; 2. преемник Югурты на нумидийском престоле Piut.). ϊαν асе. к ια II. 4άν, 4αν©ς ό ИОНИец Aesch. Ίάνοκλον τό (лат. Janiculum) Яникульский холм (в Риме) Piut. 'Ιανός ό (лат. Janus) Янус: τό Ίανοΰ δίπυλον piut. двухвратный храм Януса (в Риме). Ίανουάροος ό (sc. μήν) январь (месяц римского календаря, соотв. аттическому Ποσειδεών) Piut. Ιανουάριος 3 январский: Καλάνδαις Ίανουαρίαις piut. во время январских календ; ταΤς Ίανουαρίαις Είδοις Piut. во время январских ид. Ίαξάρτης, ου ό Иаксарт (река в Согдиане, ныне Сыр-Дарья) Poiyb. ίάομαι (ι, ι у Eur. Hipp. 597; fut. ίάσομαι с ас —ион. ίήσομαι, aor. ιασάμην — ион. ίησάμην, pf. ϊαμαι; pass.: aor. Ίάθην, fut. ίαθήσομαι, pf. ίαμαι) 1) лечить (τίνα βεβλημένον Нот.; νόσους Pind.; ελκεα Her.; τους κάμνοντας Piat.; τό σώμα Soph.; Μούσαις τον ερωτά Piut.); 2) исце- лять, оздоровлять (τήν φύσιν άνθρωπίνην piat.; τίνα από της μάστιγος NT); pass, выздоравливать (βραδέως ίαθή- ναι Arst.); 3) исправлять, искупать, возмещать, заглажи- вать (τό βλαβέν Piat.; δύσγνοιαν, άδικίαν Eur.; σφαγάς και ανομίας isocr.): μή τω κακω τό κακόν ίώ погов. Her., Thuc. не исправляй беду бедою, т. е. не ухудшай того, что и так плохо. Ίαοναδ [voc. к Ίάων] в деланном произнош. мни- мого перса Arph. = Ίάον. Ίάονες (α) οι [ρί. κ Ίάων] (= Ίωνες) ионийцы, жи- тели Аттики и Мегары или (вообще) греки Anth. Ίάόνιος 3 доел, ионический, перен. аттический, афин- ский или Греческий Aesch., Anth. Ίαπετίονίδης, ου (ϊά, νί) ό Иапетионид, сын Иа- пета, т. е. Прометей Hes. Ίαπετϊονές, ίδος (ία!) ή Иапетионида, дочь Иапета Pind. Ίαπετές (Ι) ό Иапет (один из Титанов, сын Урана и Геи, отец Атланта, Прометея, Эпиметея и Менэ- тия\ как отец Прометея, считался родоначальником человечества) Нот., Hes.: πρεσβύτερος Ίαπετου погов. Luc. старше (самого) Иапета; Ίαπετόν καλεΓν τίνα Arph. называть кого-л. Иапетом, т. е. дряхлым стариком. ίαππάπαιάξ! interj. (возглас негодующего удивления) ТЬфу ТЫ Пропасть! Arph. ίάπτω 1) бросать, кидать (τόξοις βέλη εις τίνα, χερ- μάδα έπί τινι Aesch.): πρόσθε πυλαν κεφαλάν ίάψειν Aesch. разбить себе голову о ворота; 2) перен. сбрасы- вать вниз, низвергать (τινά ελπίδων άφ' ύψιπύργων
Ίάπΰγες — 807 — Aesch.); 3) произносить (έπιτύμβιον αίνον έπί τινι Aesch.); 4) начинать (όρχήματα Soph.); 5) нападать, поражать, ранить (τινά ές δστιον άχρις Theocr.); 6) уязвлять, оскорб- лять (τινά λόγοις Soph.): ως μοι θυμός Ίάφθη! Theocr. как уязвлена душа моя!; 7) (sc. εαυτόν) носиться, мчаться, бежать: Ίάπτει Άσίδος δι' αίας Aesch. (преследуемая оводом Ио) бежит через Азию. Ίάπυγες, ион. Ίήπυγες (α) οι иапиги (племя, на- селявшее Иапигию, в южн. Италии) Her., Thuc, Arst., Polyb., Diod. Ίάπυγία, ион. Ίηπυγίη ή Иапигия (часть обла- сти Калабрии от Тарента и Брундисия до Иапигий' ского мыса, иногда — Апулия) Her., Thuc, Arst., Poiyb., Diod. Ίάπύγιος 3 [adj. κ Ίαπυγία] иапигийский: ή άκρα Ίαπυγία Thuc, Poiyb. Иапигийский мыс. Ι 4άπυξ, δγος ό (= Αργέστης) иапиг (зап.-сев.-зап. ветер, дующий от берегов Иапигий в сторону Эллады и, следовательно, попутный для направляющихся сюда судов) Arst. II Ίαπυξ, υγος ό Иапиг (сын Ликаона, по друг, сын Дедала, миф. основатель Иапигий и родоначальник иапигов) РНп. Μάρβάς и Ίάρφας, α ό Иарб (царь Нумидии, взя- тый в плен Помпеем и замещённый Гиемпсалом) Pirn Ίάρδανος и 4αρ8άνης ό Иардан (1. царь Лидии, отец Омфалы Her.; 2. река в Элиде Нот.; 3. река на О-ве Крит Нот.). Ίάρφας Piut. ν. Ι. = Ίάρβας. Ι 4άς, Ίάδος (ά) adj. f ионическая (στρατιή, έσθής Her.): τη Ίάδι ξυγγενεία Thuc ввиду ионического род- ства (халкидян с афинянами). II 4άς, Ίάδος ή 1) (sc. γυνή) иониянка Her.; 2) (sc. διάλεκτος) ионический диалект (εν τ?) Ίάδι γράφειν Luc). ?ast(v) (ιά) 3 л. pi. praes. κ εΙμι. ίασι(ν) (ΐα) 3 л. pi. praes. κ ιημι. Ίάσίδης, ου (ϊασΐ) ό [νΙασος Ι] Иасид, сын Иаса (1. = 'Αμφίων Horn.; 2.== Δμήτωρ Нот.). Ίασοκός 3 [νΙασος II] иасосский (κόλπος Thuc). ιάσιμος (ίά), ион. ίήσομος 2 1) излечимый, исцели- мый (τραύμα Plat.; όποίοις φαρμάκοις Aesch.; νοσήματα Piut.); 2) поправимый (αμαρτήματα, κακά Plat.; πλημ- μελήματα Piut.); 3) могущий исправиться: έάν τε ί. έάν τε ανίατος δοκη είναι Plat, (указывать), представляется ли, что (осуждённый) может исправиться, или что он неисправим; 4) могущий быть умилостивленным, умо- лим ый (θεός Eur.). Ίάσιος (ια) ό Иасий (сын Зевса или Корита и Электры, внук Атланта, брат Дардана, возлюблен- ный Деметры) Hes. ιασ:ς, εως (ΐα) ή 1) целебное средство, средство лечения (sc. των νοσημάτων Piut.): ίασίν τίνα πραξαι Soph, применить какое-л. средство; ooot λόγου χάριν λέγουσι, τούτων έλεγχος ϊ. του λόγου (sc. εστίν) Arst. в отношении таких, которые говорят (просто) для того, чтобы говорить, (единственным) средством является изобличение (бессодержательности их) слов; 2) (из)- лечение, исцеление (των νοσούντων Arst; ιάσεις άπο- τελεΤν NT; перен. λύσις τε και ί. των δεσμών και της αφροσύνης Plat.): πήματα, οίς ίασιν ουκ ενεστιν ίδεΤν Soph, страдания, которым не видно исцеления; βλάβος, ού μή έστιν ί. Arst. непоправимый ущерб. Ιασίων, (Ονος (ϊαΐ) ό Horn., Theocr. == Ίάσιος. "Ιασον или Άχαϊκίν "Αργός (ϊ) τό Аргос Иасос- ский или Ахейский (город и государство Диомеда в Арголиде, перен. — вся долина Арголиды или Пело- поннес) Нот. Ίασόνοος, ион. Ίησόνιος 3 иасонов (νηυς Theocr.): Ίασονία ακτή Хеп. Иасонов мыс (между Κοτύωρα и Σινώπη в Понте). Ι "Ιασος (X) о Иас (1. отец Амфиона, царь миний- цев Нот.; 2. предводитель афинян в Троянской войне Нот.; 3. легендарный царь Кипра Нот.). II "Ιασος ή Иас (город в Карий) Thuc, Polyb., Diod. Ιασπίς, οδός ή яшма Piat., nt. Ίαστέ adv. 1) на ионический манер, в ионическом духе (άρμόσασθαι τον βίον Piat.); 2) муз. на Ъонийский лад (Ί. και Λυδιστί Piat.); 3) на ионическом диалекте, по-ионически (Ηρόδοτος ό τάς μάχας τάς Περσικάς Ί. συγγεγραφώς Luc). Ίασώ, ους (ι) ή Иасо (дочь Асклепия или Амфиа- рая, сестра Гигиеи, богиня исцеления) Arph. 'Ιάσων (α), ион. 4ήσων, ο^ος ο Иасон или Ясон (1. сын Эсона и Полимеды, предводитель аргонавтов Нот., Pind. etc; 2. тиранн фессалийского города Φεραί; ок. 374 г. до н. э. он стал главным предводителем союз- ного фессалийского войска — ταγός Θετταλών Хеп.; убит в 370 г. до Н. Э. Хеп., Arst., Diod., Piut.). ίατήρ, эп.-ион. ίητήρ, ^ρος (Ι) ό врач, целитель (νόσων Pind., Theocr.; κακών Horn., Soph.; πένθεος Anth.): ιητήρ' άγαθώ, Ποδαλείριος ήδέ Μαχάων Нот. два пре- красных врача, Подалирий и Махаон. ίατορία, ион. ι^τορίη (ϊατ) ή искусство врачева- ния, медицина Soph., Anth. ίάτός (I) [adj. verb, κ ίάομαι] излечимый, исцели- мый (αϊ έν ψυχή νόσοι piat.): γίνεται τοΰτο και ίατόν και άνίατον Arst. это (заболевание) бывает то излечимо, то неизлечимо. ίατρ-αλείπτης, ου (ι) ό иатралипт (врач, лечащий втираниями) Pim. J. ίατρ-αλεοπτοκή ή (sc. τέχνη) иатралиптика, лечение втираниями РПп. ιατρεία (ι) ή тж. pi. 1) лечение (φυτόν προχειρότε- ρον εις ίατρείαν Arst.): τυχεΐν της ιατρείας Piut. пройти курс лечения; 2) перен. исцеление, исправление (επιθυ- μίας, της αμαρτίας Arst.). ίατρεΤον (ΐ) τό помещение или приёмная врача, ле- чебница Aeschin.. Luc: εις τα ιατρεία βαδίζει ν Piat. хо- дить по врачам.
ίατρεύματα — 808 — ίατρεΰματα (Ι) τά доел, лечебные средства, пе- рен. средства, способы, приёмы: τά ί. δσα περί διαβολήν λυσαι Arst. способы отвести обвинение. - ίάτρευσος, εως (ϊα) ή лечение piat., Arst. ιατρεύω (t) 1) заниматься врачебным делом, быть врачом: οι πρώτοι Ιατρεοσαι λεγόμενοι Piut. слывущие первыми врачами; 2) лечить (τον νοσοΰντα Plat.; την διάρροιαν Arst.): το ίατρεύεσθαι Plat., Arst. прохождение курса лечения; οι ιατρευόμενοι Plat., Arst. лечащиеся у врача, пациенты. ιατρική, ион. ίητρική (Ια) ή (sc. τέχνη) искусство врачевания, медицина Her., Plat, Arst., Sext. ιατρικός 3 (Ια) 1) врачебный, лечебный (τά όργανα РЫ.; τέχνη Arst.; σμιλίον Piut.); 2) касающийся врачевания, (λόγοι Plat.; νόμος piut.); 3) сведущий в искусстве враче- вания, умеющий лечить (γυνή Plat.; Άχιλλεύς piut.): ί. περί την ψυχή ν Plat, умеющий исцелять душевные недуги; 4) целительный, целебный (φάρμακα Plat.; βοτά- ναι, δύναμις Arst.). ιατρικώς по-врачебному, по правилам врачебного искусства (ύγιάζειν Sext.): ί. γενέσθαι Sext. стать врачом. ίάτρο-λογέω (ϊ) исследовать вопросы врачевания, рассуждать го медицине Diog. L. ίατρό-μαντις, εως (Ια) ό 1) врач-прорицатель, бого- вдохновенный врач (φρενών Aesch.); 2) божественный врачеватель (об Аполлоне и Асклепаи) Aesch. ίάτρός, эп.-ион. ίητρός ό, редко ή (I, редко ΐ) 1) (тж. ί. άνήρ Нот. и φώς ί. Aesch.) врач: ί. οφθαλ- μών Her. глазной врач; ι. οδόντων Her. зубной врач; ιατρών παΤδες Luc. = ιατροί; ού χρείαν εχουσιν οι Ισχύ- οντες ιατρού, αλλά οι κακώς έχοντες ηοζοβ. ντ не здо- ровые нуждаются во враче, а больные; 2) перен. (ис- целитель (πόνων Pind.; κακών Aesch.; της πόλεως Thuc; της άμαθίας Plat.; ψυχής νοσούσης Piut.). ίάτρο-τέχνης, ου (ϊ) ό врач-искусник Arph. ίατταταΐ inter], ax!, о!, увы! Arph. ίατταταιάξ Arph. = ίατταταΤ. ίαδ inter/, (в ответ на зов) ау!: ποο Ξανθιάς; ή (υ. Ι. ή) Ξανθιάς; —'IauJ Arph. где Ксантий? эй, Ксан- тий! — Ау! ίαυοί inter/, ура! Arph. ίαύω (ι) (эп. aor. Herat. Ίαύεσκον) 1) спать, почивать (Ζηνός έν άγκοίνησιν, έν κλισίω Нот.): έννυχίαν τέρψιν ί. Soph, наслаждаться ночным сном; έκτος Ί. Нот. спать на дворе; ύπασπίδιον κοΐτον Ί. Eur. спать, укрывшись щитом; 2) проводить ночь, ночевать (έπί νηυσίν Нот.): πολλάς άΰπνους νύκτας ί. Нот. проводить много бессон- ных ночей; άτροπον υπνον i. Theocr. спать вечным сном; 3) давать отдых, покоить (γεραιόν πόδα δεμνίοις Eur.). t-αφέτης, ου (ϊ) [ιός I-j-άφίημι] ό стрелок, стре- лец ('Απόλλων Anth.). ίαχά ή дор. = ιαχή. ίαχέω, иногда ίακχέω 1) (тж. ί. φωνή нн) под- нимать голос, кричать: ίαχήσατε ούρανώ Eur. возопите к небу; Ίαχείτω γα Κυκλωπία Eur. пусть огласится (скорбными) криками край Киклопов; άμφί γαΤα ιάχη- σεν Нот. (от прыжка Афины) кругом застонала земля?: 2) запевать, петь (υμνον Aesch.; α'ίλίνον, μέλος Eur.; άοΐ- δάν Arph.); 3) причитать, оплакивать (νέκυν όλόμενον Eur. — ν. Ι. άχέω); 4) объявлять, провозглашать: ία/ή- θης (υ. Ι. ιαχή ση) άδικος Eur. ты прослыла (жен-, щиной) бесчестной; 5) раздаваться, звучать: όλολύγματα Ίαχεΐ Eur. раздаются клики (дев в честь Афины). ιαχή, иногда ίακχή, дор. Ιαχά ή 1) крик, шум (Δαναών ί. τε φόβος τε Нот.; ί. άραβός τ' οδόντων Hes.): θεσπεσιη ΐαχη Нот. с ужасным криком; 2) вопль, плач (πολύδακρυς Aesch.); 3) возглас ликования, радостный крик (παμφώνων ύμεναίων Pind.): βοάτε άοιδαΤς ιαχαΐς τε νύμφαν Eur. славьте песнями и кликами новобрач- ную; 4) звучание, звуки (κροτάλων τύμπανων τε Нот.; αυλών Piut.). ιάχημα, ατός (αχ) τό шум, звук: έκατογκέφαλα οφεων ίαχήματα (ν. ί. άχήματα) Eur. стоглавое шипение (т. е. шипение сотен) змей; Ίαχήματα χάλκεα ρόπτρων Anth. бряцание медных бубен. ίάχω (ά) (aor. iter. Ίάχεσκον, pf. ιαχα) 1) кричать (Άργεΐοι μέγα ιαχον Нот.): ημείς ίάχοντες έπεσσύμεθα Нот. мы с криком кинулись (на Протея); ό πάϊς προς κόλπον τιθήνης έκλίνθη ιάχων Нот. ребёнок с криком припал к груди кормилицы; 2) восклицать, провозгла- шать (τινί Anth.): καρυξ Ί'αχεν Eur. глашатай провозгла- сил; 3) объявлять, возвещать: ί. λογίων όδόν xtvt Arph. объявить кому-л. смысл прорицаний; 4) петь (άοιδήν нн); 5) воспевать (Άπόλλω = Απόλλωνα Arph.); 6) зве- неть, гудеть (νευρή ίαχεν Нот.; ιάχεσκε σάκος Hes.): περί ίαχε πέτρη Нот. загудели окрестные скалы; 7) шуметь, бушевать: άμφί κύμα στείρη ίαχε Нот. вокруг киля бурлило море; ίαχε πυρ Нот. огонь забушевал; 8) тре- щать, шипеть: ως δτε άνήρ χαλκευς πέλεκυν ε'ιν υοατι ψυχρώ βάπτη ιάχοντα Нот. словно когда кузнец погру- жает в холодную воду (раскалённый) шипящий топор. Ίαωλκές ή нот. = Ίωλκός. Ίάων, Ίάονος ο (а) преимущ. pi. иониец (1. житель Аттики и Мегары Нот., нн etc.; 2. для персов Ίάο- νες = Έλληνες Aesch.). Ι "Ιβηρ, ηρος (0 ό Ибер (река в Тарраконской Испании, ныне Эбро) Poiyb. II "If3t)p, ^ρος ° ибер: οι νΙβηρες иберы (1. народ на территории Иберии Her., Thuc, Xen., Arst. etc.; 2. на- род на территории Кавказа Piut., Anth.). 'Ιβηρία, ΗΟΗ.Ίβηρίη ή Иберия (1. поэт. тж. Εσ- περία, впосл. 'Ισπανία — страна^ занимавшая Пиренеи- ский п-ов, ныне Испания Her., Thuc; 2. страна в За- кавказье, приблиз. соотв. нын. Грузии piut., Luc). 'Ιβηρίας, άδος ή (sc. χώρα) Ибериада, т.е. область Иберии Закавказской Anth. 'Ιβηρικός 3 иберийский Piut. ΐβΐς, ΐδος (ион. gen. ιος) ή (ace. ίβιν; pi.: пот. ίβιες, ион. асе. ίβΐς) ибис (болотная птица из группы аи- стовых, считавшаяся в древнем Египте священной)
Ίβύκβιος — 809 — Arph., Piut.: ΐ. μέλαινα Her. чёрный ибис (Falcinellus igneus); ΐ. λευκή (πτεροΤσι) Her., Arst. белый ибис (Ibis religiosa). ύς 3 (ΐβΰ) ивиков piat. β (ϊ) о Ибик или Ивик {родом из Регия в южн. Италии, грея, лирический поэт 2-й пол. VI в. до н. э.\ по преданию, убит разбойниками на пути в Коринф К ИстмийскиМ состязаниям) Arph., Plat.: at Ίβύκου γερανοί или εκδικοι Piut. погов. Ивиковы жу- равли, т. е. мстители за невинно пролитую кровь (ср. баллады Фр. Шиллера и В. Л. Жуковского «Ивиковы журавли»). ϊγδις, ίθζ ή αρχ. Sext., Anth. = θυία или θυεία. ϊγμαο pf. κ ίκνέομαι. ίγνύα, эп.-ион. ίγνύη (ϋ) ή подколенная впадина Arst., Theocr.: κατ' ίγνύην βεβλημένος Нот. и την ίγνύαν πληγείς Piut. раненый под колено. ίγνύς, ύος ή (асе. ίγνύν и ίγνυα) нн, Arst. = ίγνύα. ϊδα ή дор. = ίδη. Ιδα ή дор. = "1Ьт\. Ίδαία (ϊδ) ή (sc. θεά) Идэя (богиня горы Ида, т. е. Кибела Eur. или Афродита Anth.). Ι Ίδαϊος (Ι) о Идей (1. троянский глашатай; 2. троя- нец, спасённый Гефестом от Диомеда) Нот. II Ίδαΐος 3 (Ι) [Ίδη] Идейский (Ζευς Нот.; άντρον Pind.; χθων Aesch., Soph.; Πάρις Eur.; Δάκτυλοι Luc): ΊδαΓα δρεα Нот. = "Ιδη. "Ιδακος ό Идак (местность в Херсонесе Фракий- ском) Thuc. ιδάλομος 2 (Ιδα) вызывающий потение, обливающий потом (καΰμα Hes.). 4δάλίθν (ιδα) τό Идалий (гора в вост. части Кипра с храмом Афродиты) Theocr. 4δάνθ·υρσος ό Идантирс (скифский царь, племянник Анахарсиса) Her. ιδανικός 3 умозрительный, идеальный (κόσμος Plat.). "Ιδας, α, эп.-ион. "Ιδης, εω (ι) ό Ид или Идас (1. муж Марпессы и отец Клеопатры, зять Мелеагра Нот.; 2. один из похитителей Елены Piut.). Ι ίδέ (у Нот. в арсисе ε долгое) ион. ( = ήδέ) con/. и, а также: ευρύτερος ώμοισιν ιδε στέρνοισιν Нот. шире плечами да и грудью; άκται Βοσπόριαι ίδ' ό Θρηκών Σαλμυδησσός Soph, берега Боспора и Салмидесса Фра- кийского. II ίδέ и ϊδε [эп. imper. aor. к εΐδον от *είδω]: ιδε έργον Нот. наблюдай (как пойдёт).дело; ιδε πώμα Нот. смотри за крышкой, т. е. следи, чтобы сундук был закрыт; ιδε υγιής γέγονας NT вот ты выздоровел. Ι Βε = ίδέ II. II ιδε эп. 3 л. sing. aor. κ εΐδον от *είδω. Ibid, ион. ίδέη (ΐ) ή [ίδεΓν] 1) внешний вид, внеш- ность, наружность (ή ί. αύτου ως αστραπή ντ): τήν ίδέαν καλός Plat, красивый на вид, красивой наружности; κοΐλα παντοδαπά και τάς ιδέας και τα μεγέθη Plat, впа- дины, различные как по форме, так и по размерам; τα δρώμενα της ιδέας Plat, по внешнему виду; 2) види- мость: ή του θήλεος ί. Arst. женоподобие; γνώμην έξα- πατώσ' ίδέαι Anth. видимость, вводящая в обман (доел, об- манывающая разум); 3) вид, род, тип, качество, сорт: φύλλα τοιήσδε Ίδέης Her. листья такого свойства; τό φρέαρ τό παρέχεται τριφασίας ιδέας Her. колодец, который до- ставляет три категории (горнопромышленных продук- тов); πασά Ί. θανάτου Thuc. всякий вид смерти; πολλά Ι Ίδέαι πολέμων Thuc. многие виды войн; έτέραν ύμνων ίδέαν Δήμητρα θεάν κελαδεΤν Arph. прославлять богиню Деметру другим родом гимнов; 4) лог. род, класс, ка- тегория или вид: τό τών ιχθύων γένος πολλάς περιέχον ιδέας Arst. род рыб, содержащий много видов; 5) спо- соб, образ, форма: έφρόνεον διφασίας ιδέας Her. (эрет- рийцы) задумали два различных плана; πασαν ίδέαν πει- ράσαντες Thuc. испробовав все способы; τη αύτη ιδέα Thuc. таким же образом; τις ί. βουλήματος; Arph. что за затея?; 6) филос. идея, общее свойство, начало,, основание, принцип: μία ιδέα τα δσια (sc. εστίν) Plat, праведные поступки являются праведными в силу единого (общего им) начала; εις μίαν τήν ίδέαν άγειν τα πολλαχή διεσπαρμένα Plat, к единому началу сво- дить там и сям рассеянные элементы; μίαν ίδέαν δια πολλών διαισθάνεσθαι Plat, распознавать единое начало во многих вещах; 7) (в идеалистической философии} идея, первообраз, идеальное начало (общий образ су- щего, постигаемый умом): ή του άγαθοΰ ί. Plat, идея блага; οι τάς ιδέας αιτίας τιθέμενοι Arst. устанавливаю- щие в качестве причин (эмпирического мира) идеиг т. е. представители идеалистической философии. ίδεϊν, эп. ίδέεον inf. aor. 2 к εΐδον (см. * είδω). ίδέμεν дор. inf. κ εΐδον (см. * είδω). ϊδεσκον эп. aor. iter. κ εΐδον (см. * είδω). Ι ίδέω ( = ιδώ) ион. aor. 2 conjet. κ εΐδον (см. * είδω). II ίδέω (= είδώ) эп. pf. conjet. κ οΐδα. Ϊ8η, дор. ϊδα (t) ή лесистая гора, горный лес: ή. χώρη δασέη ίδησι Her. страна, изобилующая лесами; I. ναυπηγήσιμος Her. корабельный лес. "Ιδη, дор"1Ъ<Х (ι) ή Ида (1. горная цепь в Мисии и Фригии Horn., Hes. etc.; её эпитеты у Нот.: ήνεμόεσσα «обвеваемая ветрами», ύλήεσσα «лесистая», πολύπτυχος «изрезанная ущельями», πολοπϊδαξ «изобилующая ис- точниками», μήτηρ θηρών «матерь зверей»; 2. горный массив в центре Крита Eur., Arph.). ϊδηαί (= ίδη) эп. 2 л. aor. 2 conjet. med. κ *είδω. "Ιδη-θ-εν adv. [эп. αρχ. gen. κ Ίδη] с Иды: "I. με- δέων Нот. (Зевс), властвующий с Иды. дор. Theocr. fut. К * είδω. (ιδ) ή (sc. γη) частная земельная собствен- ность, частное владение Poiyb. II 1Ыл ή: только в выражении κατ' ιδίαν Arst., Piut.,. Sext., NT частным образом, особо, отдельно или в ча- стности; κατ' ιδίαν ειπείν τινι Diod. сказать кому-л. наедине (т. е. доверительно); κατ' ιδίαν λαμβάνειν τινά. Poiyb. отвести кого-л. в сторону.
— 810 τά pL κ 'ίδιον. q иоя. ίδίτβ #ufo. 1) для себя лично, в собст- венных интересах (έωυτω ί. μούνω Her.): ίπποι οι αύτου έ'σαν ι. οκτακόσιοι Her. у него лично было восемьсот жеребцов; 2) в личной собственности, в частном вла- дении: ούτε ί. ουτ' έν κοινω χρήματα έστιν αύτοις Thuc. у них (т. е. пелопоннесцев) нет имущества ни личного, ни общественного; 3) в частной жизни, в личных де- лах: και ι. καΙ δημοσία άμαρτάνειν Thuc. ошибочно по- ступать и в личной жизни, и в общественной; 4) част- ным образом, лично: Ί. έκαστος Thuc. каждый лично; ί.τινί συγγίγνεσθαι Arph. вести с кем-л. частные переговоры. II ίδ£<ρ praep. cum gen. {редко) вне, независимо: ι. της φρενός Arph. без участия мыслей, т. е. притворно, неискренно. ίδοαζόντως (ΐ) особо, особым образом, своеобразно (έπιτελεΐσθαι ούχ ομοίως, αλλ' ί. Sext.). ΐδίάζω (ΐδ) быть своеобразным, быть особым, отли- чаться от остального (τη φύσει Diod.; τά ιδιάζοντα μέρη Piut.). ίδίαίτατος и ίδοώτατος 3 saperl. κ ίδιος. ιδιαίτερος α ίδ^ώτερος 3 сотраг. к ίδιος. ιδιαστής, ου (ϊδ) ό живущий отдельно, отшельник (μονήρης και ί. Diog. L.). ιδικός 3 собственный, являющийся собственностью: την ίδικήν (sc. όδόν) φέρεσθαι Anth. идти своей соб- ственной дорогой. ίδικώς особо, отдельно Sext. ίδιο-βουλεύω (ΐδ) делать по-своему, поступать со- гласно личному решению: ίνα μη ιδιοβουλεύειν ύμιν δο- κεω, τιθημι το πρήγμα ές μέσον Her. чтобы вам не по- казалось, будто я поступаю по своему личному усмо- трению, я ставлю вопрос на обсуждение. ζδιο-γενής 2 (ΐδ) происходящий от однородных осо- бей, т. е. не смешивающийся с другими родами ала видами (φύσις Plat.). ίδοο-γνώμων 2, gen. όνος (ΐδ) держащийся соб- ственного мнения, не отступающий от собственных взглядов Arst. ίδιο-γονία (ϊδ) ή идиогония, произведение потом- ства от себе подобных, спаривание с особями своего же рода Plat. ιδιό-γραφος 2 (ΐδ) собственноручно написанный (li- ber Gell). ιδιο-θ·ηρευτική (ΐδ) ή охота для себя, для личных делей Plat. ιδο©-θ·ηρία ή Plat. = ίδιοθηρευτική. ίδιο-λογέθ{ΐαι (ΐδ) беседовать частным образом, го- ворить наедине, иметь частный разговор (τινι Plat.). ίδιο-λογία ή особое обсуждение, специальное ис- следование Diog. L. ίδιό-μορφος 2 своеобразный, т. е. необыкновенный, невиданный (θηρίων χάσματα ιδιόμορφα Piut.). Ιδιον (ΐδ) τό тж. pi. 1) личная собственность, ча- стное владение: τά ίρά και τά ίδια Her. храмы и част- ные владения; από των ιδίων δαπανάν Thuc. расходовать из личных средств, т. е. принимать расходы на свой личный счёт; μένειν έπί τών ιδίων Poiyb. оставаться у себя дома; εις τά ίδια έλθεΐν ντ прийти к себе до- мой; 2) частные дела, личный интерес, личная выгода: ένεκα του ίδιου Plat, из личных выгод; άπαλγεΐν τά ίδια Thuc. оставить заботы о личных делах; εις τό ίδιον δα- παναν τι Хеп. тратить что-л. на себя; τά ίδια πράττειν Poiyb. заниматься собственными делами; 3) личный взгляд, частное мнение: ει δει τούμόν ίδιον είπεΓν isocr. если говорить о моём личном взгляде, т. е. по моему личному мнению; εγωγε θούμόν ίδιον Luc. я со своей стороны, что касается лично меня; 4) филос. своеоб- разие, характерная особенность: άποδίδοται τό ίδιον ή καθ' αυτό και άεί, ή προς έτερον και ποτέ Arst. особен- ность представляется то как нечто самостоятельное и постоянное, то как нечто относительное и случайное. ίδίό-ξενος ό (β отлачие от πρόξενος) принимающий ила принимаемый в качестве личного гостя Luc, Diod., Piut. ίδοόομαί Plat. = ίδιοποιέομαι. ίδοο-π©&έ©[ΐ0« 1) присваивать себе, делать своим (τάς κατά την Τυρρηνίαν κειμένας νήσους Diod.); 2) скло- нять на свою сторону (τίνα Diod.). έδοο-πράγέω (ΐδ) 1) поступать в собственных инте- ресах, заботиться о себе лично (εχειν έξουσίαν ί. Diod.); 2) действовать по своему усмотрению, поступать само- вольно (παρέξ τών προσταττομένων Poiyb.). ίδιο-πράγία (ΐδ) ή забота о своих выгодах, служе- ние личным интересам (πλεονεξία και ί. Plat.). ίδοο-πράγμων 2, gen. όνος (ΐδ) заботящийся только о собственных делах, преданный одним лишь личным интересам (μισάνθρωπος και ί. Diog. L.). Ϊ86Ο6 (ΐδ) οί 1) частные лица: τό έν ιδίοις piat. раз- говор между частными людьми; 2) личные друзья, при- верженцы (Σελεύκου Poiyb.); 3) свои, близкие (εις τά ίδια ήλθεν, και οί ίδιοι αυτόν ού παρέλαβον ντ). ΐδοος 3 и 2 (ΐδ) 1) свой, собственный: ί. πράσσων Eur. действующий по собственной воле, поступающий добровольно; την δοκόν την έν τω ίδίω όφθαλμω ού κα- τανοεΤν ηοζοβ. ντ не замечать бревна в собственном глазу; 2) находящийся в частной собственности, част- ный (οίκοι, πλούτος Plat.; γη Arst.): φίλων ουδέν ίδιον Eur. у (истинных) друзей (нет) ничего личного; 3) част- ный, личный (κακόν Soph.; κέρδη Her.; τά διάφορα Thuc; πόνος Plat.): ιδία γνώμη Aesch. по личному усмотрению; 4) особый, особенный, своеобразный, иной, отличный (έθνος Her.; ουσία Plat., Arst.; πόλεις Dem.): ι. ή άλλοι Plat, иной, чем другие; 5) специальный (όνομα τίνος Plat.): τοΓς ιδίοις όνόμασι λέγειν, και μη τοΤς περιέχου- σιν Arst. называть (вещи) специальными {т. е. собствен- ными) словами, а не общими; 6) странный, необычный (τό τών μελετών γένος Arst.; άνθρωπος Piut.): παράοοςον είπεΤν τι και περιττόν και ίδιον piut. сказать нечто из ряда вон выходящее; 7) неслыханный, чудовищный (ύμε-
— 811 — ναιοι Eur.); 8) простой, обыкновенный: ουτ' έν ποιήσει ουτ' έν ιδίοις λόγοις Plat, ни в стихах, ни в прозе. — См. тою. ιδία, ιδία, ίδιον и ίδιοι. ιδοό-στολος 2 (ΐδ) снаряжённый на личные средства (τριήρης piut.): Ц έπλευσε Piut. он отплыл на корабле, который был снаряжён на его собственный счёт. ίδ^ο-συγκρΐσία ή своеобразие, (индивидуальная) особенность: διαφέρομεν αλλήλων κατά σώμα ταΓς τε μορφαΐς και ταΓς ίδιοσυγκρισίαις Sext. мы отличаемся друг от друга физически, по виду и по индивидуаль- ным особенностям. ίδίότης, ητος (Τδ) ή (индивидуальная) особенность, своеобразие, специфические свойства (των πράςεων Plat.; των φυτών Arst.; του πολιτεύματος Poiyb.): ή ί. της ηδο- νής Хеп. особая прелесть. ίδιό-τροπ^ς 2 (ΐδ) особенный, своеобразный (ηδονή Piut.; φύσις, νόσος Diod.). ίδίοτρόπως особенно, по-особенному, своеобразно (τον βίον εχειν Diod.). ίδίΟ-τρόφος 2 (ΐδ) кормящий в одиночку, т. е. со- держащий одно лишь животное (ώσπερ βοηλάτης Piat.^. ίδίό-τροφος 2 питающийся особой пищей (τα μεν — sc. τών ζώων —παμφάγα, τα δέ Ίδιότροφα Arst.). ίδί©-φυής 2 (ΐδ) обладающий особой природой или формой (σάλπιγγες ιδιοφυείς και βαρβαρικαί Diod.): τα ιδιοφυή Diog. L. своеобразие природы. ϊς, εως (ΐδ) ή потение (έν τω ίματίω Arst.). (ϊδΐ) потеть, покрываться потом Arph., Piut.: ιδΐον ως ένόησα Нот. я покрылся (от ужаса) потом, когда вспомнил; ί. αίματώδη ίδρωτα Arst. покрываться кровавым потом. ιδίωμα, ατός τό 1) особенность, своеобразие (τα τών φυτών ιδιώματα Arst.): τα περί τους τόπους ιδιώματα Poiyb. местные особенности; της συντάξεως ί. Poiyb. осо- бое расположение (войск); 2) грам. своеобразное вы- ражение, особый оборот, идиома. ιδίως 1) частным образом: ί. κατεσκευασμένα Plat, личная собственность, частное имущество; 2) особенно, особым образом, своеобразно, по-своему (χρήσθαι τοις κοινοΐς Arst.): ί. εχειν προς τι Arst. существенно отли- чаться от чего-л. ίοίωΊΐς, εως ή индивидуальное отличие, особые признаки, особенности Plat., piut. = ίδιαίτατος. ή 1) частная жизнь (τό άρχειν και ή ί. Xen.; και βασιλεία και ιδιωτεία Plat.): και ίδιωτεΤαι και άρχαί Plat, частная ли жизнь, или жизнь государствен- ного мужа; 2) невежественность, необразованность (ι. και άπειροκαλία Luc). ίδίώτερος = ιδιαίτερος. ιδοωτεύω 1) (тж. i. τον βίον Arst.) жить частным человеком, не участвовать в общественных делах (ι., άλλα μη δημοσιεύειν Plat.; μη μόνον άρχοντες, άλλα και ίδιωτεύοντες Arst.; αργών ταΐς πράξεσι και ίδιωτεύων Piut.): μη ίδιωτεύων, αλλ' αγωνιζόμενος διάγειν τον βίον Plat, жить не частным гражданином, а вести жизнь пол- ную борьбы; 2) быть бесславным, не иметь значения: την πατρίδα, πρόσθεν ίδιωτεύουσαν έν τη Ασία, νυν προτετιμημένην καταλείπω Хеп. (слова умирающего Ки- ра Старшего) родину, которая прежде в Азии была лишена всякого значения, я оставляю окружённой по- чётом; 3) заниматься частным делом: ίδιωτεύων ιατρός Plat, врач, занимающийся частной практикой; 4) быть чуждым (чему-л.), не иметь опыта (в чём-л.): της αρε- τής ούδενα δει ί. Plat, в области добродетели никто не вправе быть несведущим. Ι ιδιώτης, ©υ (ΐδ) ό 1) отдельный человек, отдельное лицо: φιλία Ίδιώταις και κοινωνία πόλεσιν Thuc. дружба между отдельными людьми и общение между государ- ствами; 2) частный человек, не должностное лицо (ουτ' ι. οΰτε άρχων Lys.): ετι ιδιώτη έόντι Δαρείω Her. когда Дарий был ещё частным лицом; 3) простой солдат, ря- довой боец (ούτε στρατηγός ούτε ί. Xen.; ηγεμόνες άνευ ιδιωτών Arst.); 4) простой человек, простолюдин (οι ίδιώται και πένητες piut.; άνθρωποι αγράμματοι και ίδιώ- ται NT); 5) несведущий человек, не имеющий профес- сионального образования: οι δημιουργοί και ίδιώται Plat, мастера и люди без специальности; οι ιατρικής ίδιώται Plat, несведущие в медицине, не врачи; ί. τω λόγω NT неискушённый в красноречии; 6) необученный солдат: ίδιώται, ως είπεΐν χειροτέχναι Thuc. неопытные бойцы, чуть ли не чернорабочие; 7) новичок, неопыт- ный человек (ί. έργου Хеп.): ί. κατά τους πόνους Xen. не приученный к трудам; 8) прозаик (γράφειν έν μέτρω ως ποιητής ή άνευ μέτρου ως ί. Plat.); 9) здешний че- ловек, земляк (οι ξένοι και οι ίδιώται Arph.). Η ιδιώτης, ου adj. m 1) частный, стоящий в сто- роне от общественных дел, непричастный к политиче- ской жизни (άνήρ Her.); 2) личный, особый, частный, домашний (θεοί Arph.; βίος piat., Piut.); 3) несведущий, непросвещённый, неучёный (όχλος piut.). ίδίωτοκός 3 (ΐδ) 1) частный, принадлежащий ча- стному лицу (σίτος Her.; τριήρης Dem.; χωρία Arst.; βίος piut.); 2) частный, личный (σύγγραμμα Plat.); 3) простой/ обыкновенный: οιωνός ουκ ί. και ένδοξος Хеп. знамение незаурядное и предвещающее славу; 4) простонарод- ный (γλώττα Arst.): έν ίδιωτικώ σχήματι Plat, в одежде простолюдина; 5) простой, неискусный (παράδειγμα Plat.); 6) неучёный, неумелый, грубый (άνήρ, πράγμα Plat.; ρήτορες Arst.). ίδοωτικώς просто, неумело, неискусно, грубо (μη φαύλως μηδ' [., ί. και γελοίως Plat.): ί. εχειν Plat, быть неопытным; ί. τό σώμα εχειν Хеп. пренебрегать гимна- стическими упражнениями. ίδκοτίσμός ό 1) простой образ жизни, жизнь про- стонародья Sext.; 2) язык простонародья, разговорный язык, просторечие Diog. L. Ι ϊδμεν ион.-дор. ( = ϊσμεν) 1 л. pi. praes. к οΐδα (см. *ε'ίδω). II ϋδμεν ( = είδέναι) эп. inf. κ οΐδα (см. *εϊδω).
— 812 — ιδρύω эп. = ί'δμεν II. ή (по)знание (πάσησι μεταπρέπειν ίδμοσύ- νησίν Hes.). μ 2, gen. όνος знающий, сведущий: εύνομίης ιδμονα θεΐναι πόλιν Anth. научить город хорошим за- конам. tOVOOjiat сгибаться: σκήπτρω μετάφρενον πλήξεν, ό δ' ίδνώθη Нот. (Одиссей) ударил (Терсита) жезлом по спине, и тот скорчился (от боли); ίδνώθη πεσών Нот. перегнувшись, упал (доел, упав, согнулся); σφαΐραν ρίπτασκε ίδνωθείς οπίσω Нот. (юноша) бросал мяч, от- кинувшись назад. 4δθ£, ών αϊ (= лат. Idus) Иды (15-й день марта, мая, июля и октября и 13-й день остальных месяцев римского календаря) Piut. ίδοίατο эп.-ион. 3 л. pi. opt. к *είδω. Ιδομενεύς, έως (ϊ) ό Идоменей (1. сын Девкали- она, внук Миноса и Пасифаи, царь Крата, участво- вавший во главе своих 80 кораблей в осаде Трои Нот.; 2. родом из Лампсака, ученик Эпикура, философ и историк IV—/// вв. до н. э. Piut.). Ίδομένη ή Идомена (два холма в Акарнании) Thuc. ϊδον эп. aor. 2 к εΐδον (см. * εϊδω). ιδόν η κ part. ίδών. ΐδος, εος (Χ) τό доел, пот, перен. сильная жара, зной (ιδεί έν αίνοτάτω, οπότε χρόα Σείριος άζει Hes.). ι δ ου imper. aor. med. κ εΐδον (см. *ε'ίδω). ιδού 1) вот, на!: ί. δέχου! Soph, на, возьми!; 2) хо- рошо!, ладно!: L, τί εστίν; Arph. ладно, (но) в чём дело?; 3) вот, послушай(те)! (ι., έξηλθεν ό σπείρων του σπείρειν ντ): Ί., δοΰπον αυ κλύω τινά Soph, чу, я опять слышу какой-то шум!; 4) вот, смотри(те)!: ί., θεασθε πάντες! Soph, вот, взгляните все!; ί. ύμΐν, έμπλήσθητε του κα- λό 5 θεάματος! piat. смотрите, насладитесь прекрасным зрелищем!; 5) ирон. ах!, вот тебе на!, вот как!: άκρατον οΐνον! — Ί. γ'άκρατον! Περί ποτοΰ γοΰν εστί σοι; Arph. (дай) чистого вина! —Ах, чистого! Так тебе выпить хо- чется? Ίδουμαία ή Идумея (евр. Эдом) (страна, с юга не- посредственно примыкавшая к Иудее) NT. ιδρεία, эп. έδρείη, *дор. ίδρίη ή знание, умение: ίδρείη πολέμοιο Нот. (умудрённый) ратным искусством; ού βίη ουδέ ίδρείη Нот. ни силой, ни (военным) искус- ством. Ίδροάς, άδος ή Идриада (область во Фригии, гра- ничившая с Карией) Her. Ίδροεύς, έως ό Гидрей (царь Карий в IV в. до н. э.) Piut. ίδρίη ή дор. Theocr. = ίδρεία. Ι ίδρος, εως, ион. ιος adj. знающий, сведущий, искус- ный, опытный (καλών Pind.; παντοίης αρετής έν πολεμώ Simonides ap. Piut.; πάσης γεωγραφίης Anth.): περί πάντων ιδριες ανδρών νηα έλαυνέμεν Нот. (феакийцы), искусней- шие из всех в управлении кораблём; ί. μάχης Aesch. опытный боец; κακών πολλών ί. Eur. (Медея), искусная в разнообразных злодеяниях; κατά γνώμην ϊ. Soph, пра- вильно понимающий; ουδέν ΐ. Soph, ни о чём не знаю- щий, ничего не подозревающий. II Ϊ8ρις ή предусмотрительное или искусное (насе- комое), т. е. муравей (ϊ. σωρόν άμαται Hes.). ιδρίτας, ου adj. m Anth. ν. I. = ϊδρις I. ίδρόω (l) (Нот. тж. ίδρώ ί.) покрываться потом, потеть: ίπποι ίδρώσαι Нот. покрытые потом кобылицы; πριν ίδρώσαι Хеп. до появления пота, т. е. прежде, чем станет ощущаться усталость; ίδρόω τό πρόσωπον Arst. у меня потеет лицо; ίδρώσαι αίματώδει περιττώματα Arst. покрываться кровавым потом. ιδρ\)[ΐα, ατος τό 1) возведение, сооружение, осно- вание, постройка: ι. λέγεται Κρητών γενέσθαι τό ιερόν piut. говорят, что (этот) храм был воздвигнут критя- нами; 2) святилище, храм (1>εών Her.); 3) жилище, оби- тель (τα Νυμφών ιδρύματα Eur.); 4) изображение, извая- ние, статуя, кумир (δαιμόνων Aesch.; ιδρύματα πατρώων θεών piat.); 5) основа, столп, устой (πόλεως Aesch.). ίδρυμα: (ϊδ) pf. pass, κ ιδρύω. *ίδρύν(Ο (только aor. pass, ίδρύνθην) Нот. = ιδρύω. ιδρϋαχς, εως (ιδ) ή 1) возведение, сооружение, по- стройка (ιερών piat.; πόλεως Piut.): 2) храм, святилище: ιδρύσεις ύπισχνεΐσθαι θεοΐς Piat. давать обет воздвиг- нуть храмы богам; 3) изображение, изваяние (Έρμέιο ίδρύσιες Anth. — с υ); 4) местопребывание, местонахо- ждение, место (ουκ εχειν ίδρυσιν piut.). ίδρϋτέον adj. verb, κ ιδρύω. ίδρύω (ϊϋ) (aor. pass, ίδρύθην, pf. ΐδρϋμαι) 1) за- ставлять или приглашать сесть, сажать, усаживать (θρόνω εν ι τινά Нот.; τινά εις θρόνους Rur.): αυτός τε κάθησο και άλλους ίδρυε λαούς Нот. сядь сам и усади других; ί. τινά παρά δαιτί Нот. усаживать кого-л. за трапезу; 2) помещать, размещать, располагать (τήν στρατιήν έπί ποταμώ Her.): ή στρατιά βεβαίως εδοςε μετά τείχους ίδρυσθαι Thuc. казалось, что армия заняла за укреплениями прочные позиции; ή Πελοπόννησος άσ- φαλέως ιδρυμένη Her. находящийся в безопасности Пе- лопоннес; ί'δρυται ή πόλις έν μέσω τω Δέλτα Her. город (Бубаст) находится в середине Дельты; πόρρω ηδονής ί'δρυται και λύπης τό θεΐον Plat, божественное далеко (и) от наслаждения и от страдания; 3) вводить, селить, поселять (τινά εις τόνδε δόμον Eur.; πολλούς έν πόλει piut.; Ξέρξης ί'δρυτο έν Σούσοις Arst.): ές Κολώνας ιδρυ- θείς Thuc. поселившийся в Колонах; που κλύεις νιν ίδ- ρυσθαι χθονός; Soph, в каком же месте, по известным тебе слухам, обретается он (= Геракл)?; τό έν τη κε- φαλή πρώτον ιδρυθέν κακόν Thuc. зародившаяся в голове болезнь; 4) med. ставить, назначать (τίνα ανακτά γης Eur.): ίδρύσασθαί τίνα παρά τήν θύραν στροφαΐον Arph. поста- вить кого-л. у двери привратником; 5) основывать, строить (τήν οίκησιν piat.): τήν πόλιν ίδρυσθαι δει της χώρας έν μέσω Plat, город должен быть построен в цен- тре страны; 6) тж. med. воздвигать, сооружать (τρο- παΤα Eur.): ίρόν Ήρακλέος υπό Φοινίκων ύδρύμενον Her.
iSpto - 813 - ίεράφόρος храм Геракла, построенный финикийцами; βωμούς τε ίδ- ρύεσθαι καΐ αγάλματα θεών piat. сооружать алтари и изображения богов; ιδρυσαι Έρμην Arph. воздвигнуть статую Гермеса. ίδρώ эп. асе. к Ίδρώς. ίδρψ эп. dat. к ίδρώς. ίο ρω μα, ατός τό потение, испарина Arst. ίδρώς, ώτος ό (dat. ίδρώτι — эп. ίδρω, асе. ίδρωτα — эп. ίδρώ) 1) тж. pi. пот (ό ι. χα Ι ή ϊδισις καταψύχει τα σώματα Arst.): κατά ί. ερρεεν (in tmesi) έκ μελέων Нот. пот стекал с членов (Сисифа); ι. άνήει χρωτί Soph, пот выступал на коже (Геракла); ιδρώτες ξηροί Plat, сухой пот (em физических упражнений); συν ίδρώτι Arst. в поту; 2) заработанное в поте лица, плоды тяжёлого труда: ού τον έμόν ιδρώτα ούτως άνο- ήτως έκβαλώ Arph. плодов своего труда я не выброшу столь безрассудно; 3) тяжёлый труд; подвиг: της αρε- τής ιδρώτα θεοί προπάροιθεν εθηκαν Hes. впереди до- бродетели боги поместили труды, т. е. только через тяжёлый труд достигается добродетель; 4) сок, камедь (σμύρνης Eur.); 5) выпот, жидкое выделение (τό δά- •κρυον ί. τις έστιν Arst.). Ιδρωτοκώς потливо: ίδρωτικωτέρως διακεΐσθαι Arst. быть более склонным к потению. ίδρωτο-ποιέομαο потеть, покрываться испариной Arst. ίδρωτο-ποϊίαί αϊ потоотделение, потение Arst. ίδρώω Luc. = ίδρόω. ίδυΐα, эп. ίδυίη эп. (= είδυΤα part, f κ *εΐδω; преимущ. dat. pi.) сведущая, умелая, опытная, искусная: ίδυίησι πραπίδεσσιν Нот. опытным нутром, т. е. изо- бретательным умом, высоким мастерством (Гефеста). 1ЪыО1 или ίδυοο οι свидетели Arph. ?δω conjet. κ εΐδον (см. εΐδω). ϊδωμχ эп. = ΐδω. {δών, ίδουσα, ίδόν part, κ *εΐδω. ϊε эп. 3 л. sing. imp/, κ εΐμι. ϊει 3 л. sing. impf. и 2 л. sing, imper. κ ιημι. ίείη эп. 3 л. sing. opt. κ ειμί. ίείη 3 л. sing. opt. κ ΐημι. * ίείς part, praes. κ ΐημι. ΐείς 2 л. sing. impf. κ ΐημι. Ι ?εμα& praes. med. κ ΐημι. II *£εμαο (Χ) (первоначально с F, впоследствии сли- лось с ΐεμαι без Ψ — κακ med. к ΐημι) (только praes. inf. ΐεσθαι, part, ίέμενος и impf. ίέμεν) стремиться, устремляться, спе-шить (ως τάχιστα έπί τό άκρον Xen.; ιτρός τα νυμφικά λέχη Soph.). ίέμεν дор. inf. κ εΐμι. Γεμεν 1 л. pi. impf. κ ΐημι. Ι ίέμεν и Ιέμεναο эп. inf. praes. κ ΐημι. II ίέμεν impf. κ *ΐεμαι II. ϊβ(ν) = ιε. ?εν эп.-дор. ( = ΐεσαν) 3 л. ρ I. impf. κ ίέν part, praes. η κ ΐημι. ίέV«t inf. κ εΙμι. ίέναο inf. κ ΐημι. Ι ίερά ή 1) (sc. τριήρης) священный корабль (исполь- зуемый для θεωρίαι Dem.); 2) (sc. γραμμή) (в шахматной или шашечной игре) священная линия (неприкосновен- ный ряд фигур, которые пускались в ход лишь по из- расходовании остальных): τον или την άφ' ιεράς (sc. λίθον) κινείν погов. Piut. двинуть камешек из непри- косновенного ряда (игральной доски), т. е. пускать в ход последние средства; 3) (sc. εχιδνα) священная змея (род гадюки) Arst. II ίερά, ион. ίρά τά 1) жертвенные дары, жертво- приношение, жертва: ί. ρέζειν и διδόναι Нот. или ερ- δειν Hes. приносить жертву, совершать жертвоприно- шение; 2) внутренности жертвенного животного (на ко- торых гадали жрецы), т. е. знамения, священные при- меты: τά ι. καλά έστι или γίγνεται Xen. приметы скла- дываются благоприятно; 3) священные обряды (ξεινικά Her.): τά της σωτείρας ί. Arst. обряды в честь богини- избавительницы, т. е. Деметры. ΓΙερά или 4έρα ή (sc. νήσος) Иера, «Священный ост- ров» (1. один из Липарских островов, ныне Volcano Thuc, Arst.; 2. один из Эгатскйх островов Poiyb.). ίερ-αγωγός 2 везущий священные предметы (жерт- венные дары, ритуальную утварь) (ναυς Poiyb.). 4εραί αϊ Иеры, «Святые места» (местность в Си- цилии) Plut. ίερακίσκος ό маленький ястреб, ястребёнок Arph. ίερακό-μορφος 2 ястребообразный, имеющий образ ястреба (θεοί, sc. των Αιγυπτίων Sext.). ίέραξ, ακος (ι), эп.-ион. ιρηξ, ηκος (Ι) ό ястреб или сокол Нот., Hes. etc.; его эпитеты у Нот.: ώκόπτε- ρος «быстрокрылый», ώκιστος πετεηνών «быстрейший из птиц», φασσοφόνος «уничтожающий голубей». ίεράομαο, ион. ίράομαο быть членом жреческой коллегии, состоять при храме жрецом или жрицей (ί. θεοδ Her., Piut; πεντήκοντα ετη Thuc): ίερωσύνην ιερά- σασθαι Aeschin, иметь сан жреца. 4εραπολοήτος, ίδος ή иераполитанка Piut. "Ιεράπολος, εως (α) ή Иераполь (1. или Кидрара, город в Большой Фригии ντ; 2. город в сев-зап. Си- рии, прежде Βαμβύκη Piut.). ίεραρχοκός 3 священнический (τάγματα Anth.). ίεράρχίος 2 Anth. υ. Ι. = ιεραρχικός. ιερατεία ή 1) Arst. = ιερατική; 2) священнический сан, священство NT. ίεράτευμα, ατός τό ντ = ιερατεία 2. ίερατεύω исполнять обязанности священника, от- правлять богослужение NT. Ιερατική ή (sc. τέχνη) жреческий сан Plat. ίερατ&κός 3 1) жреческий (θυσίαι Arst., Piut.); 2) об- рядовый, культовый, езященный (ονόματα Luc; στέφανος Plut.). ίερα-φόρος ό иерофор, несущий священную утварь (ίεραφόροι και ίερόστολοι Piut.).
ίέρεοα — 814 — ιεροπρεπή; Ιέρεια, Trag. ίερία, ион. έρηΓη, дор. ίρέα ή жрица (Άθηναίης Нот. и της Άθηνας Arst.; 'Απόλλωνος Pind.; αϊ έν Δωδώνη ίέρειαι Plat.): ί. της Εστίας Piut. (у рим- лян) весталка. ΙερεΓον, эп. ίερήϊον, ион. ίρήϊον τό 1) жертвенное животное, преимущ. овца (ίερεύείν ί. нот.; ιέρεια θύειν Thuc, Arst.; απερ ί. ύποψαλάσσειν τινά Arph.; 2) заколо- тое в пищу животное, мясо убитого животного или убитый скот (αιτία και ίρήϊα Her.; ιερειών πολλή αφθο- νία Xen.). fΙερείς, amm. 'Ιερής, έων οι иереи (одна из ветвей племени малийцев в южн. Фессалии) Thuc. ίερεΐτις, ίδος ή Aesch. = ίχέτις. ίερεύς, έως, ион. ίρεός, ήος ό 1) священнослужи- тель, жрец (Διός Ίδαίου Нот.; Ζηνός Soph.; Διός ντ): ί. άτας Aesch. жрец пагубы, губитель жизней; λεπτότατων λήρων ί. Arph. upon, верховный жрец утончённой бол- товни, т. е. великий мастер переливать из пустого в порожнее; 2) иерей, священник NT. ίερεύσί[ΐος 2 годный в качестве жертвы, подходя- щий для заклания в жертву: ιχθύων ουδείς ί. έστιν Piut. ни одна из рыб не годится для жертвоприношения. ίερεύω (ΐ), эп.-ион. ίρεύω (Ι) (эп. impf. ίρεύεσκον) 1) закалывать для принесения в жертву, приносить в жертву (βουν Ζηνί, ταύρους θεώ Нот.); 2) закалывать для еды (ύών τον άριστον ξείνω t. Нот.): δούναι βοΰς ίρεύσασθαι Нот. дать волов для заклания (в пищу); δϊς μέγας ίέρευτο Нот. (для трапезы) была зарезана боль- шая овца. ίέρη ή жрица Piut., Anth. ίερήϊον τό эп. = ίερεΐΌν. ίερηίς, ίδος ή Anth. = ιέρεια. 'Ιερής οι amm.— ΊερεΤς. ίερία ή Anth. = ιέρεια. ίερίς, ίδος ή жрица Piut. Ίεροχώ, ους ή Иерихон (древний город в Ханаане, в нижнем течении Иордана) NT. 4έρνη (νήσος) ή Иерна (лат. Hibernia), ныне Ир- ландия Arst. έερο-γλΰφικά τά (sc. γράμματα) (у египтян) иеро- глифические письмена, написанные иероглифами тексты Piut. ίερο-γλΰφοκός 3 иероглифический (γράμματα Luc). ίερό-γλωσσος 2 обладающий пророческой речью, вещий (Κλυτίδαι Anth.). ίερο-γραμματεύς, έως (у египтян) жрец-начётчик, толкователь священных текстов Luc. ίερο-δόκος 2 получаемый в виде жертвы (θεών λήμ- ματα Aesch.). ίερό-8ουλος ό, ή иеродул, раб при храме, храмовый служитель Piut. * ίερο-δρόμος, ион. έροδρόμος 2 текущий священ- ными волнами (ύδωρ Anth.). ίερο-θ-ετέω устанавливать священные обряды, учре- ждать священнодействия (τά μαντεύματα Arst.). τά (sc. ζώα) жертвоприношения, жертвы Arst. ίερό-θ·ΰτος, ион. υ. Ι. ίρόθ^δτος 2 приносимый в жертву, жертвенный (καπνός Arph.): ί. θάνατος Pind. ар. Piut. принести себя в жертву. ίερο-καυτέω сжигать как жертву (ιεροκαυτούμενοι άνδρες Diod.). ίερο-κήρυξ, ϋκος ό глашатай или служитель при жертвоприношениях Dem. ίερό-λας ό жрец Soph. ίερο-λογέω, ион. ίρολογέω обсуждать священные вопросы: ί. έπι τω πρήγματι Luc. придавать делу священ- ное значение. ίερο-λογία, ион. ίρολογίη ή сакральная речь, свя- щенный язык (γοητεία και ί. Luc). ίερο-μηνία ή иеромения, священные дни месяца, иногда священный месяц, месячный праздник, празд- ничная пора (на время которой прекращались даже враждебные действия между греческими государст- вами) (ίερομηνίας ούσης Dem.): t. Νεμεάς Pind. Немей- ская иеромения; έν σπονδαΐς και προσέτι ιερομηνία Thuc. во время мира, да ещё во время иеромении. ίερομήνια τά Thuc.= ιερομηνία. ίερο-μνημονέω исполнять должность иеромнемона Arph. ίερο-μ,νήμων, ©νος ό иеромнемон (1. β Афинах — секретарь-архивист от государства, состоящего чле- ном амфиктионии, при πυλαγόραι Dem.; 2. в Визан- тии— высшее должностное лицо, ведавшее вопросами культа Dem., Poiyb.; 3. секретарь, писец Arst.; 4. жрец (οι του Ποσειδώνος ιερείς, ους ίερομνήμονας καλουμεν Piut.). ίερόν (ι), ион. ίρόν (ί) τό 1) храм, святилище (ί. Αφροδίτης Her.; της θεάς Αρτέμιδος έν Έφέσω NT): 2) территория храма: τάφρον κύκλω περί τό ί. και τον νεών εσκαπτον Thuc. вокруг территории храма и (самого) храма вырыли ров. 'Ιερόν τό Иерон (город в Вифинии, у входа в Бос- ПОр) Dem. ίερο-νέκης, ©d (vt) ό победитель на священных иг- рах Luc, Piut. 'Ιερόν δρος τό Священная гора (в Херсонесе Фра- кийском) Хеп. ίspo-<πocέ(0 совершать жертвоприношения, ведать жертвоприношениями Plat., Dem. lepo-rcottac αϊ священные обряды Arst. ίερο-ποιός ό ведающий священными обрядами, на- блюдающий за жертвоприношениями: οι ίεροποιοί Plat., Dem., Arst. коллегия жрецов (из 10 человек, по наблюде- нию за правильностью выполнения священных обря- дов)', οι ίεροποιοί τών σεμνών θεών Dem. коллегия по делам культа. ίερ$-πρεπής 2 1) достойный священного места, при- личествующий священным целям (κνΤσα Luc.; έν καταστή- ματι NT); 2) священный (όνομα Plat.).
ίερός 815 — 'Ιερώνυμος ιερός, эп.-ион. ίρός (ι, реже ι) 3, редко 2 1) вели- кий, мощный, могучий (ΐς Τηλεμάχοιο, μένος Άλκινόοιο, φυλάκων τέλος Нот.); 2) огромный, диковинный, чудо- вищный (Άργείων στρατός, ίχθύς Нот. — ср. 13; κύμα Еш·.; μέγαν τινές οΐονται τον ιερόν Piut.); 3) полновесный, крупный (άλφιτον Нот.; Δημήτερος ακτή Hes.); 4) рос- кошный, пышный или священный (άλωή, έλαίη Нот.; μυρσίνη φόβη Eur.); 5) чудесный, дивный, великолепный (δίφρος Нот.); 6) ниспосланный богами, благодатный (ήμαρ, κνέφας Horn.; φάος Hes.; ομβρος Soph., δρόσοι Eur.); 7) находящийся под покровительством богов, хранимый богами, угодный богам (Τροίης πτολίεθρον Нот.; βασι- λεΤς Pind.); 8) посвященный богам, внушающий благого- вение, священный (βωμός, δόμος, ποταμός Нот.; δαιμό- νων αγάλματα Soph.; ειδωλον Ήρας Eur.): ιερά οδός Her. священная дорога (в Дельфы); 9) священный, заповед- ный (άλσος Άθηναίης, άντρον Νυμφάων Нот.; πέδον Σαλαμΐνος Soph.; χώρα Arst.); 10) священный, неприкосно- венный (ι. και άσυλος δήμαρχος Piut. — лат. tribunus sacrosanctus): παρθένοι ίεραί Piut. = αϊ Εστιάδες; 11) священный, культовый (εκατόμβη Нот.; χρήματα Plat, Arst.; τριήρης Arst.; έσθής Dem.): ί. νόμος περί της ίερομηνίας Dem. закон о праздновании священного ме- сяца; 12) устраиваемый в честь богов, религиозный (αγώνες, άεθλα Pind.); 13) священный, святой, божест- венный (γένος, αθανάτων Ηεβ.ίγράμματα Her., nt): ιερά νόσος Her., Arst., Piut. священная, т. е. падучая болезнь, эпилепсия; ιερά ξυμβουλή Хеп. священный совет, т. е. являющийся делом священного долга или даваемый по чистой совести; ιερά άγκυρα Luc. священный якорь, т.е. последняя надежда; t. ίχθύς Arst. = άνθίας или Emped. ар. Piut. = ελλοψ; ιερόν όστουν piut. {лат. os sacrum) крестцовая кость; 14) преданный божеству, благочести- вый (άνθρωπος Arph.; ί. και ευσεβής Soph.). — См. тж. ιερά и ιερόν. ίερο-σκοπέομα& наблюдать внутренности жертвен- ных животных, т. е. прорицать по ним Poiyb.: ί. μόσχω Diod. предсказывать по внутренностям жертвенного тельца. ίερο-σκοπ£α ή наблюдение за внутренностями жер- твенных животных, т. е. предсказывание (по ним) бу- дущего Diod. 'Ιεροσόλυμα τά, ή и Ιερουσαλήμ ή indecl. Иеру- салим {столица Иудеи) Diod., Poiyb., NT. 4εροσολυμ£της, ου ό уроженец или житель Иеру- салима Diod., NT. (Ιεροσ6λχ>\ϊ.ος о Иеросолим {мнимый основатель Иерусалима) piut. ίερό-στολος ό иеростол {египетский жрец, ведавший священными облачениями) Piut. ίερΟ-σϋλέω 1) грабить Храмы Arph., Plat., Arst., Piut.; 2) святотатственно ограблять (τά ιερά Poiyb.); 3) похи- щать из храмов, уносить из святилищ (τά δπλα Dem.); 4) святотатствовать, кощунствовать (ί. ή άδικεΤν piut.; βδελυσσόμενος τά είδωλα ίεροσυλεΓς NT). ρης, εως ή Diod. = ιεροσυλία. έερο-σΰλ£α ή ограбление храма, кража священной утвари Xen., Plat., Arst., Dem., Piut. ίερό-σϋλος ό, ή грабитель храмов, святотатец Arph,, Lys., Xen., Plat., Arst, Dem., Piut. ίερ-ουργέ(θ {тж. t. το εύαγγέλιον του θεοδ ντ и ιερουργίας ίερουργεΤσθαι Piut.) справлять священные обряды, отправлять богослужение: ιερά ίερουργεΤται Luc. совершается жертвоприношение. ίερ-ουργία, ион. ίρουργΐα, υ. Ι. ίροεργία и ίρορ- γία ή совершение религиозных обрядов, священный обряд (Ίρουργίαι άρρητοι Her.; ή περί τι ί. Plat.; άπυροι ίερουργίαι Piut.): ιερουργίας ίερουργεΐσθαι piut. совер- шать жертвоприношения. 'Ιερουσαλήμ ή ντ= Ιεροσόλυμα. ίερο-φαντέω быть иерофантом Luc. έερο-φάντης, ион. ίροφάντης, ου ό 1) иерофант, верховный жрец (των χθονίων θεών Her.; θεών Piut.); 2) {у римлян pontifex maximus) верховный жрец Piut ίερο-φαντία ή тж. pi. должность или сан иеро- фанта Piut. ίεροφαντοκός 3 жреческий (στέμμα Luc; βίβλοι piut.). ίεροφαντίκώς по-жречески (έσκευασμένος Luc). ίερόφαντίς, ίδος ή верховная жрица piut. ίερο-φύλαξ, ион. ίροφύλαξ, Eur. υ. Ι. ίρον φύλαξη ακος (ΰ) ό страж святилища, смотритель храма Eur. ίερό-χθ-tov, όνος adj. принадлежащий к священной земле, т. е. священный (βώλος Anth.). ίερό(0 1) посвящать богам Piut.: ου καθαρός ίερώσθαι Thuc недостойный быть посвященным богам, т. е. запят- нанный преступлением; 2) освящать (как дар боже- ства), свято чтить {sc. τομάς κατά φυλάς ί. Plat.). 4έρων, (Ονος ό Иерон или Гиерон (1. И. Старший,. тиранн Сиракуз с 478 по 467 гг. до н. э., друг и по- кровитель Эсхила, Пиндара, Ксенофана, Симонида и др.; его вымышленная беседа с Симонидом о тиран- нии, как форме правления, является содержанием диа- лога Ксенофонта Меронъ Xen., Arst., Diod.; 2. И. Млад- ший, царь Сиракуз 270—216 гг. до н. э.; вначале был на стороне Карфагена, но с 263 г. и до конца своей жизни был союзником Рима, оказывая ему помощь во время 2-й Пунической войны; его прославляет Фео- крит в XV/ Идиллии Theocr., Poiyb., Diod., Piut.; 3. один из «30 тиранновъ в Афинах Xen.). ίερ-ώνυμος 2 носящий священное имя Luc. Ιερώνυμος ό Иероним (1. родом из Андра, побе- дивший в борьбе на Олимпийских состязаниях {ок, 480 г. до н. э.) Тисамена Her.; 2. родом из Кардии* участник походов Александра Македонского и Эвменау впоследствии доверенное лицо Деметрия и Антигона Гоната; автор истории диадохов, до нас не дошедшей^ но использованной историками, в частности, Плутар- хом Diod.; 3. внук и преемник Иерона Младшего, царь Сиракуз, сторонник Карфагена, убитый на 13-м ме* сяце царствования в 216 г. до н. э. Poiyb.; 4. родом аз
ίερώς — 816 — Родоса, ученик Аристотеля, философ времён Птоле- мея Филадельфа Cic.; 5. (Σωφρόνιος Εύσέβιος) родом из Стридона в Далматии, переводчик Библии на латин- ский язык, 331—420 гг. н. э.), Ιερώς свято, благочестиво (άποθανεΐν Piut.). * ίερωστί, ион. ίρωστί adv. благочестиво, благого- вейно Anacr. ίερωσύνη, ион. ίρωσύνη (ΰ) ή тж. pi. 1) сан жреца, жречество Her. etc.: πάτριαι ίερωσύναι Plat, наследствен- ный сан жреца (в известных родах); 2) священство NT. ϊεσος, εως ή [ίέναι] хождение (искусственное слово) Plat. Cratyl. 426 с. ίεΰ иронич. восклицание хо!: ήξομέν σε προσκαλούμε- νοι.— Ίή ίευ, καλούμενοι! Arph. мы придём, чтобы при- влечь тебя к судебной ответственности. — Хо, хо! при- влечь! ίζάνω (ά) 1) сажать, усаживать: ΐζανεν εύρυν αγώνα Нот. (Ахилл) усадил обширное сборище (людей); 2) са- диться: κλίσιον, εν τω ϊζανον ήδέ ΐαυον δμώες Нот. кли- €ий, в котором садились и отдыхали (= садились от- дыхать) слуги; 3) садиться, опускаться (оо μοι έπ' ομμασι ύπνος ίζάνει Нот.); 4) садиться, оседать: του χώματος ίζάνοντος Thuc. (так как) насыпь оседала. ιζημα, ατός τό 1) опускание, оседание: ιζήματα λαμβάνειν Piut. (о земле) оседать, оползать; 2) рит. низкий стиль, вульгарность. ίζω (impf. эп. Her. ΐζεσκον; fat. и аог. только поздн.) 1) тж. med. садиться (έπί θρόνου, ές θρόνον Нот.; ές τα πρόθυρα τών οικιών, έπί τό δεΐπνον Her.): ίζε, πέπον Нот. садись, голубчик; ϊζευ έμειο Нот. сядь со мною; μή ΐζου κρήνας Eur. не садись (отдыхать) у источников; •μερμήριζε, ή Διός ποτί βωμόν ιζοιτο Нот. (Фемий) об- думывал, не сесть ли (т. е. не искать ли ему защиты) у алтаря Зевса; έπί κώπην ί. Arph. садиться (т. e. браться) за весло; 2) сидеть (έπ' άκριας Нот.; έπί πηδα- λίω Eur.): ό θρόνος, ές τον ί'ζων έδίκαζε Her. кресло, сидя в котором (или садясь в которое Сисамн) творил суд; 3) сажать (τινά ές θρόνον Нот.; τινά έν θρόνοις Aesch.); 4) (о совете, совещании) собирать, созывать, устраивать (βουλήν γερόντων Нот.); 5) тж. med. садиться в засаду, залечь (ί'ζεσθαι έν ποταμω Нот.): ΐ. κλωπικάς έδρας Eur. залечь в засаду, притаиться; 6) med. (об армии) распо- лагаться, размещаться, занимать позиции (έν τω Ίσθμω и ές τον Ίσθμόν Her.); 7) тж. med. опускаться, погру- жаться (ι. εις όχετόν άτας Pind.): ή νήσος ίζομένη Plat, осевший (на дно океана) остров (Атлантида). Ι ίή (ΐ, редко ι) interj. (восклицание радости или горя) о!, ах! (ίή παιών! Arph.). II ίή ион. — ίά I. с η ( == Γει) 3 л. sing. impf. κ ΐημι. Itq 3 л. sing, praes. conjct. κ εΐμι. Щ 3 л. sing, praes. confct. κ ΐημι. ίήϊος 2 [ίή Ι] 1) исторгающий вопли, т. е. мучитель- ный: ίήϊοι κάματοι τόκοισιν Soph, тяжёлые родовые муки; 2) горестный, скорбный (βοά, γόος Eur.); 3) призывае- мый возгласом «ίή!» (эпитет Аполлона): ίήϊε Φοίβε! Soph, о, Феб-заступник! ίή-κοπος 2 устраняющий страдание, побеждающий боль (αρωγή Arph.— ι/. /. ίή, κόπον). ϊηλα аог. κ ίάλλω. ίηλεμ- ион. = ίαλεμ-. Ίηλϋσος о эп.-ион. == Ίάλυσος. ϊημα ή ион. = ίαμα. ?Y][U (у Нот. преимущ. ι, атт. преимущ. t) (impf. ίην и ί'ειν, conjct. ίώ, opt. ίείην, fut. ήσω, aor. ήχα, аог. conjct. ω, aor. opt. εΐην, pf. εικα, ppf. εί'κειν, inf. praes. ίέναι, inf. aor. 2 είναι, imper. praes. ί'ει, imper. aor. 2 ες, part, praes. ίείς, part. aor. 2 εις; med.: praes. ιεμαι, impf. ίέμην, aor. 2 εΐμην, praes. conjct. ίώααι, aor. 2 conjct. ώμαι, praes. opt. ίείμην, aor. 2 opt. εί'μην, pf. med.-pass. είμαι, ppf. med.-pass. εί'μην, part, praes. ίέμενος, part. aor. 2 εμενος, imper. praes. ί'εσο, imper. aor. 2 ού, inf. praes. Γεσθαι, inf. aor. εσθαι; pass.: aor. 1 είθην — эп. εθην, fut. 1 έθήσομαι, adj. verb, έτος) 1) слать, посылать, отправлять (ικμενον ουρόν τινι, τινί άγγελόν τίνα Нот.): δεξιόν έρωδιόν είναι τινι Нот. по- слать кому-л. цаплю с правой стороны, т. е. благоприят- ное знамение; 2) двигать, направлять: ί. φυγή ί'ππων πόοα Eur. погнать лошадей вскачь; 3) погонять, т. е. ехать (έπί Κυκλώπων θυμέλας = εις Μυκήνας Eur.); 4) (тж. ι. φέρεσθαι Нот.) бросать, сбрасывать, низвергать, стал- кивать (τινά εις Τάρταρον Aesch.; τινά άπ' άκρας πλα/ός Soph.; πέτρας άπο Eur.): τον Άχιλευς ποταμόνδε ήκε φέρε- σθαι Нот. его (убитого Полидора) Ахилл столкнул в реку; ήκα έγώ πόδας και χεΐρε φέρεσθαι Нот. я бросился (вниз), раскинув руки и ноги; οι πολέμιοι ήκαν εαυτούς κατά της χιόνος εις την νάπην Хеп. противники броси- лись (вниз) по снегу в долину; 5) пускать, метать, ки- дать (λααν, όϊστόν Нот.; βέλεα έπί τινι Hes.; δόρυ Eur.; κομήτην ιόν Soph.): ί. τη άςίνη Хеп. пускать топо- ром (в кого-л.); συνάραξε νήϊα δουρα* τόσσον γάρ ίτριν Нот. (Киклоп) разбил бы доски (нашего) корабля: на- столько далеко он бросает (камни); 6) метать копья, пускать стрелы, стрелять (έπί σκοπόν, ν. ί. έπί στόχον Хеп.): ήσω και έγώ Нот. метну копьё и я; ί. τινός Soph. стрелять в кого-л.; 7) med. (тж. ιεσθαι θυμω Нот.) стремиться, жаждать (βαλεΓν τίνα Нот.): ίέμενος πόλιος Нот. рвущийся в город; ίέμενος νίκης Нот. жаждущий победы; ίέμενος νόστοιο Нот. жаждущий возвращения домой; 8) med. устремляться, спешить (οίκαδε Нот.; εις ορεα Eur.; έπί τον βαλόντα Arst.): ί'μερος ίέμενος ρεΐ Plat, же- лание течёт неудержимом потоком (этимологическая игра слов); 9) спускать, т. е. привешивать: ί. κόαα; Нот. зачёсывать вниз или распускать волосы; έθείρας ί. άμφί λόφον Нот. окружить гребень шлема спускаю- щейся гривой, т. е. приделать к шлему ниспадающий султан; εκ τίνος άκμονας δύω ί. Нот. привязать к чему-л. две наковальни; 10) привязывать, впрягать (ί'ππον έν παρηορίησιν Нот.); 11) издавать, испускать (δπα κάλλι- μον Нот.; φωνήν Aesch., Piut.; δίαπρύσιον κέλαδον Eur.;
ϊηνα — 817 — ίθ-ύνω άλλα μέλη, sc. τών χορδών piat.); 12) произносить (επεα Нот.; έπος δυσθρήνητον Soph.); 13) говорить: Ελλάδα γλώσσαν ί. Her. говорить на греческом языке; πασαν γλώσσαν L Soph, кричать во всё горло; το τάς εύφημου στόμα φρον- τίοος t. Soph, говорить устами благоговейной мысли, т. е. безмолвно молиться; 14) лить, изливать: (Αξιός), δς ύδωρ έπί γαΐαν ΐησιν Нот. (река) Аксий, который несёт свои воды по (фракийской) земле; 15) изливаться, струиться, течь: Ένιπεύς, δς πόλο κάλλιστος ποταμών έπι γαΤαν ΐησιν Нот. Энипей, прекраснейшая из рек, текущих на земле; ΐει νάμα πυρός Eur. течёт огненный поток; 16) испускать, выбрасывать, изрыгать, извергать (δια στόμα λιγνον μέλαιναν Aesch.); 17) лить, проливать, ронять (δάκρυον χαμάζε Нот.); 18) выпускать (из рук), ронять (έκ χειρός φάσγανον χαμαζε Нот.). ϊηνα aor. κ ίαίνω. Ίήνυσος ή Иенис (город на границе Capua и Ара- вии) Her. ίη-παίήων, ωνος ό 1) призываемый возгласом «ίή παιάν!» или «ίή παιών!» (Απόλλων нн); 2) гимн Апол- лону нн. ίηπαιωνίζω призывать Аполлона возгласами «ίή παιών!» Arph. Ίηπυγ- ион.— Ίαπυγ-. ίησάμην (ос) эп. aor. κ ίάομαι. ϊησθ·α эп. 2 л. sing, praes. conjct. κ εΐμι. l() эп. 3 л. sing, praes. conjct. κ εΐμι. 3 л. sing, praes. indie, κ ΐημι. ήμ 2 ион. = ιάσιμος. ίήσομ,αε. эп. fut. κ ίάομαι. Myjjov- ион. = Ίασον-. Ίησοΰς ό (gen., dat.t voc. Ίησου, асе. Ίησουν) евр. Иисус NT. Ίήσων ό ион. = 'Ιάσων. ίητήρ, ήρος ό эп.-ион. = ίατήρ. ίήτο 3 л. sing. imp/, κ ίάομαι.· ίητορίη ή эп.-ион. = ίατορία. ίητρ- ион.~ ίατρ-. ί^α-γενής, эп. ίθ-αιγενής 2 (ι) [ίθύς] 1) происходя- щий по прямой линии, рождённый в законном браке, законный: τινά ίσον ίθαιγενέεσσιν τιμαν Нот. почитать кого-л. наравне с законными (сыновьями); 2) подлин- ный, чистокровный, коренной ('Αιγύπτιοι Her.); 3) есте- ственный, природный (ίθαγενεΤς και σύμφυτοι τέχναι Piut.): το Βολβίτινον στόμα και το Βουκολικόν ουκ ίθαγε- νέα στόματα έστι, αλλ' ορυκτά Her. Больбитское и Буко- лическое устья (Нила) — не естественные, а (искус- ственно) прорытые; 4) действительный, настоящий (άρι- στεύς Βακτρίων ί. Aesch.; νότος, ζέφυρος Arst.). 'Xb'i'WX ή дор.= Ί&άκη. 4θ·άκη, дор. 4θ·άκα (ϊθα) ή Итака (остров в Ио- ническом море, между побережьем Акарнании и Ке- фалленией, с главным городом того же имени, родина и владение Одиссея; эпитеты у Нот.: αμφίαλος «обте- каемая морем», εύδείελος «далеко видная», κραναή «ка- менистая», τρηχεΤα «скалистая, неровная», παιπαλόεσσα «утёсистая, обрывистая»): Ί. ύπονήϊος Нот. (город) Итака, лежащий у подошвы горы Νήϊον. 4θ·άκην-δε adv. на (в) Итаку, к берегам Итаки Нот. Ι 4θ·άκήσ&ος ό житель Итаки Нот., Eur., Arst. II 4θ·ακήσ&ος 3 итакский, родом из Итаки (κήρυξ Εύρυβάτης Нот.). "Ιθ·ακος ό житель Итаки (νΙ. 'Οδυσσεύς Eur.). ιλαρός 3 (I) чистый, прозрачный (νάματα Anth.). ίθ·έα ή ион. = ίθεΐα I. Ι ιθ-εϊα / κ ίθύς Ι. II ίθ·δϊα, ион. ίθ'έΥ] ή 1) (sc. δίκη) справедливый при- говор, правильный суд Нот.; 2) (sc. οδός) откровенность, открытость: άπέστησαν έκ της ίθέης Her. (египтяне) от- крыто восстали (против Априя). ίθ·εϊαν adv. (sc. όδόν) по прямому направлению, прямо (ί. ές τον κόλπον Her.). ίθ·έως (I) adv. прямо, тут же, сразу: ί. τη πάγη ένέ- χεσθαι Her. тотчас же попасться в западню. 1дч (XX) 1. imper. к ειμί; 2. ( = άγε) давай (же), ну: ιθι δη άναλογισώμεθα τα ώμολογημένα ήμΐν piat. давай же разберёмся в том, о чём мы договорились. ιθ·μα, ατός τό походка, поступь или движение: τρή- ρωσι πελειάσιν ίθμαθ' όμοΐαι Нот., НН (богини), поход- кой подобные робким голубкам. * l-ftptg, εως ό скопец Anth. Ι ίθ-ύ (Ш) η κ ίθύς Ι. II ίθ'ύ adv. (тж. προς ί. Нот.) прямо, напрямик: ί. βέλος πέτεται Нот. копьё летит прямо; κατ' ίθύ (или κατιθύ) Her. прямо напротив, лицом к лицу. III ίθ·ύ praep. cum gen. прямо к (в): ί. του ''Ιστρου Her. прямо к Истру. ίθ·υ-δέκης, ου (ϊθ-, δι) ό праведно судящий, спра- ведливый (άνδρες Hes.). ίθ-ύδΐκος 2 Anth. = ίθυδίκης. ίθ'ΰ-δρόμος 2 (ΐ) движущийся по прямой линии (πρίων Anth.). ίθ'ύ-θ'ρίξ, τρίχος adj. с гладкими или с прямыми волосами (Αιθίοπες Her.). ιΦυ-κτίων [κτείς] с прямыми волокнами (нот. — v. L к ίθυπτίων). ίθ·υ-μαχ£γ] (lb) ή сражение в открытом поле (τον Δαρείου στρατόν ίθυμαχίη διώσασθαι Her.): ίθυμαχίην ποιέεσθαι Her. дать открытое сражение. ίθ·ύ-μαχος 2 сражающийся в открытом бою (υπέρ Έλλάνων Simonides ар. Plut.). ίθ·ύνετε (= ίθύνητε) эп. 2 л. pi. praes. conjct. κ ιθύνω. ίθ·ύνθ{ΐεν эп. (= ίθύνωμεν) / л. pi. praes. conjct. κ ιθύνω. ίθ-ύντατα superl. κ ίθύς II. ίθ·ύντατος superl. κ ίθύς Ι. ίθ·υντήρ, ήρος (ι) о управляющий, ведущий (οϊαξ ί. Aesch.): θοός ί. Anth. = αίπόλος. ΐθ·ύνω (ϊθϋ) тж. med. 1) делать ровным, выравни-
— 818 Ικανό; вать, выпрямлять (δουρα έπι στάθμην Нот.): τώ δ' (ΐππω) ίθυνθήτην Нот. обе лошади выпрямились, т. е. встали; 2) (прямо) направлять (νήα Нот.; δόρυ έπί τίνα Aesch.; δρόμον Eur.): βέλος ρΐνα παρ' όφθ-αλμόν ί. Нот. направить копьё в переносицу; ίθύνεσθαι όϊστόν έπί τινι Нот. пу- скать (свою) стрелу в кого-л.; αλλήλων ίθ·υνομένων δοΰ- ρα Нот. когда (троянцы и ахейцы) метали друг в друга копья; 3) управлять, править (πάντα Нот.; άρμα Нот.; med. Hes.): ίθόνεσθ·αι πηδαλίψ τεχνηέντως Нот. искусно управлять рулём; 4) предводительствовать, командовать (στρατόν Aesch.); 5) справлять, праздновать (έορτάς Dem.); 6) карать: ίθύνεσθαι θανάτω Her. наказываться смертью; 7) судить, присуждать: μύθους ί. Hes. творить правый суд, правильно решать; τινι το πλέον Ί. (ν. ί. εύθυνειν) Theocr. присудить кому-л. большую часть. ίθ-ΰ-πόρος 2 прямолинейный, прямой (γραμμή Anth.). ίθ·υ-πτίων 2, gen. ωνος прямо летящий (μελίη Нот.). Ι ίθ·ύς, ίθ-εια (ион. тж. ίθ-έα), ιθ·ύ (ϊθ) 1) прямой, прямолинейный (οδός Her.; κατήλυσις εις Άΐ'δην Anth.); 2) прямой, открытый, решительный: ίθέη τέχνη άπολι- πεΤν τίνα Her. решительным образом (т. е. открыто) покинуть кого-л.; 3) прямой, честный, правдивый (λόγος Her.); 4) справедливый (δίκη Нот., Hes.; άνήρ Her.).—См. тж. ίθεΤα, ίθεΐαν, ίθύ. II ίθ*ύζ adv. 1) прямо, напрямик: ί. φρονεΐν Нот. устремляться прямо (вперёд), рваться вперёд; Ί. μεμαώς Нот. ворвавшийся; 2) прямо напротив, лицом к лицу (μαχέσασθαι Нот.): ί·. φέρειν χαλκόν Нот. прямо выступить с оружием; 3) тотчас же: ί. ή ΠυιΚη λέγει τάδε Her. Пифия сразу же говорит следующее; ούτε τότε ί. ούτε των Σαμίων άπιγμένων Her. ни тотчас же, ни но прибытии самийцев. * III ίθ·ύς ρ гаер, cum gen. {тж. с προς или έπί) прямо к, прямо в, прямо на: ί. Δαναών Нот. прямо на данай- цев; ί. προς τείχος Нот. прямо к крепостной стене; ί. έπί Θεσσαλίης Her. прямо (или немедленно) в Фессалию. IV ^ίθ-ύς ή (только асе. sing, ίθύν) 1) верх, высь: αν' ίθύν Нот. вверх, ввысь, высоко; σφαίρη'άν' ίθύν πει- ρασθαι Нот. состязаться в бросании мяча вверх; 2) стрем- ление, намерение, предприятие (γνώναι ίθύν τίνος Нот.): οΐσι πεποίθεα πασαν έπ' ίθύν Нот. (товарищи), которые, я был уверен, готовы на любое дело; άριστοι πασαν έπ' ίθύν έστε μάχεσθαί τε φρονέειν τε Нот. вы—лучшие во всех делах брани и совета. ίθ·ύτατος Anth. superl. к ιθύς Ι. ιθ·ΰ-τενής 2 прямой, прямолинейный (κανών, στάθμη Anth.). ίθ-ύ-τονος 2 Anth. = ίθυτενής. ίθ-ύτρΐχες pi. κ ίθύθριξ. ίθ·5-φαλλοκός 3 стих, итифаллический: ίθυφαλλικον μέτρον итифаллический размер (состоящий из усечён- ной анапестической тетраподии и трохаической три- подии). ίθ·ύ-φαλλος ό доел, культ, участник фаллических шествий, перен. распутник Dem. ίθ*ύ(θ (ι) (только praes. и aor. Ί'θυσα) 1) устре- мляться, бросаться, рваться вперёд: 'ίθυσε μάχη πεδίοιο Нот. битва распространилась по равнине; Έκτωρ ίθυσε νεός Нот. Гектор бросился на (данайский) корабль; ifru- σαν έπί τείχος Нот. (троянцы) кинулись на стену; ί. προς τίνα Her. броситься преследовать кого-л.; 2) пы- таться, начинать: των (καρπών) όπότ' ίθύσειε ό γέρων έπί χερσί μάσασθαι Нот. как только старец (Тантал) порывался взять плоды руками; δκου ίθύσειε στρατεόε- σθαι Her. где бы (Поликрат) ни начинал воевать. ЧЭ-ωμάτας, <х дор. Thuc. = Ίθωμήτης. 4θ·ώ[ΐη (ι) ή Итома (1. горная крепость в Гестио- тиде, зап. Фессалия Нот.; 2. крепость в Мессении на горе того же названия, захватывавшаяся спартанцами в 723 и 455 гг. до к. э. Her.). 4θ·ω{ΐήτης, ου adj. m итомский (эпитет Зевса по его храму на горе 'Ιθώμη в Мессении) Piut. Ίκάδ&ος о Икадий (отец Пенелопы) (Arst. — υ. Ι. κ Ίκάριος). ίκανός, эол. ικανός 3 (Γ) 1) достаточный (достаточна многочисленный, достаточно сильный и т. п.) (εις τι Her., Xen., προς и έπί τι Plat, и κατά τι Poiyb.): πλοία ικανά (άριθμω) Хеп. суда в достаточном количестве; (άνδρες) ικανοί τάς ακροπόλεις φυλάττειν Хеп. люди, ко- торых достаточно для охраны городских крепостей; ουκ ειχον ίκανάς (sc. χίμαιρας) εύρεΐν Хеп. (афиняне) не смо- гли найти достаточного количества коз (для жертво- приношения); ούχ ικανής ούσης της Αττικής Thuc. так как Аттика была недостаточно богата или обширна; ή χώρα ικανή τρέφειν Plat, страна, могущая достаточно прокормить; ί. γνώμην Her. достаточно умный; ί. την ίατρικήν Her, достаточно сведущий в медицине; ί. εμ- πειρία "και ηλικία Plat, вполне опытный и зрелый; ί. τα εΐδος piut. довольно красивый; ικανή μαρτυρία Plat, и ίκανόν τεκμήριον Arst. достаточное (= надёжное) сви- детельство; έφ' ίκανόν Poiyb. достаточно, довольно или немало; τα ικανά isocr. достаточные средства, необходимые условия; έπηρώτα αυτόν έν λόγοις ίκανοΤς NT он задавал ему много вопросов; λαβείν το ίκανόν παρά τίνος NT получив достаточные доказательства от кого-л.; 2) (при-) годный, подходящий или способный, умелый, тж. знаю- щий, компетентный: ί. πολεμεΐν Хеп. способный воевать; τινά ίκανόν κρίνειν συνεργόν είναι Хеп. считать кого-л. способным исполнить (что-л.); ί. τεκμηριώσαι Thuc. спо- собный убедить, убедительный, т. е. достоверный; ίκανα> λόγω αποδείξω Plat, я убедительно докажу; σώμα ίκανόν πόνους φέρειν Хеп. тело выносливое к трудам; ί. ως προς τον ίδιώτην Plat, неплохой по сравнению с неучё- ным; ί. αμφότερα Plat, способный как на одно> так и на другое; ί. το κελευόμενον ποιεΓν Хеп. умеющий исполнять приказания; προς ταύτα τις ί.; ντ кто способен к этому?; 3) имеющий возможность, облечённый правом, могу- щественный: ί. ζημιοΰν Хеп. имеющий право карать; ί. 'Απόλλων Soph. Аполлон (достаточно) могуществен; 4) значительный, немалый (χρόνος Arph.; ουσία Arst.; πλή-
ικανότης — 819 — ίκετηρία θος Poiyb.; αργύρια NT): φως ίκανόν ντ яркий свет; έξ ικανών χρόνων ντ с давнего времени; 5) могущий совла- дать, достойный (τοις 'Ρωμαίοις Poiyb.): ούχ ειμί L, ίνα μου ύπό την στέγην είσέλθης ΝΤ я недостоин, чтобы ты вошёл под мой кров. ικανότης, ητος (ΐ) ή 1) достаточное количество (παίδων piat.); 2) достаточность, (при)годность, способ- ность, сила (ί. ημών έκ του θεοΰ NT): ούδενός δεόμενος κατά την ικανότητα Plat, ни в чём не нуждающийся в силу (своей) достаточности. ίκανόω давать способность: ί. τινά τίνα ντ делать кого-л. способным быть кем-л.; ι. τίνα εις την μερίδα τινός ντ сделать кого-л. участником чего-л. ίκάνω (ΐά) (только praes. —иногда в знач. pf. и impf. ικανον; fut.y aor. и pf. супплетивно от ίκνέομαι) 1) (у Нот. тж. med.) приходить, прибывать, добираться, достигать (νηας Αχαιών, έπι νήας, ές πατρίδα Нот.; δόμους Aesch.; προς έσχατιάν Pind.): ίκανέμεν (эп. inf.) ήμέτερον δώ Нот. прибыть в наш дом; ot ίκάνομεν Soph, (место), куда мы прибыли; ευ ίκάνεις Soph, ты пришёл в нужное тебе место; ήλθ' 'Οδυσσεύς και οίκον ίκάνε- ται Нот. Одиссей вернулся, прибыл домой; χρειώ ίκά- νεται Нот. возникла необходимость; 2) доходить, до- стигать: ήβης μέτρον ί. Нот. достигнуть предела возму- жалости; σέλας αίθέρ' ϊκανεν Нот. сияние доходило до эфира; ελάτη αίθέρ' ικανεν Нот. ель поднималась до эфира; παλαίφατα θέσφατα ικάνει με Нот. старинные предсказания исполнились (доел, коснулись меня); 3) (у Нот. тж. med.) с мольбой прибегать, припадать (γούνατά τίνος Нот., Aesch.); 4) подступать, постигать, овладевать, охватывать: μέγα πένθος Άχαιΐδα γαΤαν ικάνει Нот. великое горе постигает ахейскую землю; δτε μιν γλυκύς ύπνος ίκάνοι Нот. когда его охватывал сладкий сон; τάφος οι ητορ ικανεν Нот. недоумение про- никло в её душу. ίκανως (ΐ) достаточно, в достаточной степени, до- вольно: ί. έχειν Thuc. быть достаточным, удовлетворять, Plat., Arst. быть удовлетворённым; ί. έχέτω Plat, этого (с нас) довольно; ί. εχειν τοις παροΰσιν Plat, доволь- ствоваться тем, что имеется; ί. εχειν του βάθους Plat, быть достаточно глубоким; ί. εξειν προς τίνα Хеп. и περί τι Plat, быть в состоянии справиться с кем-л. и с чём-л.; έξαναχωρέειν ούδετέροισι ί. έχει Her. ни одной из сторон отступать невозможно. Ικαρία ή Diod. = Ίκαρος II. Ίκάροον τό (sc. πέλαγος) Икарийское море (между Кикладами и побережьем Карий) Her., Diod. Ι Ίκάροος (Ικά) ό И карий (брат Тиндара, владетель одной области в Акарнании, отец Пенелопы) Нот., Arst. II 4κάρί©ς 3 Икарийский (πόντος Нот.; πέλαγος Her.; νήσος Diod.). 4κάρο-μέν&ππος ό Икароменипп (диалог Лукиана, в котором философ Менипп рассказывает о том, как он, приделав ce6et no примеру Икара, крылья, посетил луну и небо). Ι "Ικαρος (ι) ό Икяр (сын мифического строителя критского Лабиринта Дедала, который во время по- лёта на скреплённых воском крыльях поднялся слиш- ком высоко к солнцу, воск растопился, а Икар упал в море и утонул в той части Эгейского моря, ко- торая была названа впоследствии Ίκάριον) Arst. etc II "Ικαρος ή (sc. νήσος) Икар (остров у побережья Малой Азии, к зап. от Самоса) Aesch., Her., Thuc. Γκατ© ион. 3 л. pi. ppf. κ ίκνέομαι. ΐκελος, дор. ν. Ι. ΐκελος 3 (ΐ) эп.-ион. (= εΐκελος) ПОХОЖИЙ, подобный (τίνΐ Нот., Hes., Her.; τίνος Pind.). £κελέ(0 (ΐ) делать похожим, уподоблять (τινά τινι Anth.). ικεο 1. эп. 2 л. sing. aor. 2 κ ίκνέομαι; 2. дор. 2 л sing, imper. κ ίκνέομαι. ίκέσθ-at inf. aor. 2 κ ίκνέομαι. ικεσία (ΐκ) ή 1) мольба на коленях, покорная прось- ба об убежище и защите (ξένων Eur.); 2) просьба, на- стояние (ί. και δέησις piut.; θυμός έμπλεος ίκεσίης Anth. с Ικ): ίκεσίαισι σαΤς Eur. по твоим настояниям; 3) моле- ние, молебен (ικεσίας ποιεΤσθαι Aeschin.). Ικέσιος 3 н 2 (ϊκ) 1) просительный, умоляющий, мо- лящий (παρθένων λόχος Aesch.; λιταί Soph.; προστροπή Eur.): ικεσία χερί Eur. умоляюще простирая руки; ίκέ- σιός σε λίσσομαι Soph, я молю тебя; ικεσία γίγνομαι Eur. умоляю; 2) покровительствующий просящим (Ζευς Aesch., Soph.; Θέμις Aesch.; θεός Arst.). ίκετα-δόκος 2 дающий приют или убежище прося- щим о защите (σκοπή Aesch.). Ίκεταονίδης, ου (ΐκ, νΐ) ό Гикетаонид, сын Гике- таона, т. е. Μελάνιππος Нот. ίκέτας дор. = ικέτης. Ίκετάων, όνος (ι, α) ό Гикетаон (сын Лаомедонтх* брат Приама) Нот. ίκετεία (ΐκ) ή (= ικεσία) ходатайство: οι Κερκυραίοι την ίκετείαν ουκ έδέξαντο Thuc. керкирцы не удовлетво- рили просьбу (жителей Коринфа); έφ' ίκετείαν τρέπε- σθαι Plat, прибегать к просьбам, начать умолять; ί. θεών Lys. молитва богам. ίκέτευμα, οπός τό просьба, мольба (μέγιστον Thuc; άπαραίτητον piut.). ίκετεύω (ΐ) (редко тж. med. Arph.) 1) умолять о за-, щите, просить убежища: ές Πηλη' ίκέτευσε και ές Θέτιν Нот. он просил у Пелея и Фетиды убежища; 2) умо- лять, слёзно просить (μη κτείνειν τινά Eur.; φράσαι τήν άλήθείαν Her.): ί. τινά Horn., Soph., Eur., Her. etc., τινός Eur., редко τινί isae. умолять кого-л.; ί. τινά (προς) γο- νάτων Eur. с мольбой припадать к чьим-л. коленям. ίκετηρία, ион. ίκετηρίη (ΐκ) ή (sc. ράβδος или έλαία) 1) масличная ветвь (служившая символом моль- бы)', λαβών ίκετηρίην ήϊε ές του Κλεομένεος Her. он от- правился к Клеомену с масличной ветвью, т. е. как проситель; ίκητηρίαν εθηκε παρ' ύμΓν Dem. он положил перед вами масличную ветвь, т. е. пришёл умолять вас; υπέρ τίνος ίκετηρίαν τιθέναι εις τίνα Aeschin. или
ικέτης — 820 — Ικτερικές τινί piut. являться к кому-л. с масличной веткой, прося милости для кого-л.; ίκετηρίαν γόνασιν έξάπτω σέθεν το σώμα τούμόν Еиг. словно молящую ветвь маслины, я склоняю своё тело к твоим коленям; 2) мольба (πολλάς ίκετηρίας ποιεΐν isocr.; δεήσεις τε και ίκετηριοα NT): θεών ίκετηρίαι Poiyb. моления богам. ικέτης, ου (ι) о просящий о защите, молящий об убежище или помощи (δαιμόνων Soph.; θεοΰ Her.; πατρώ- ων τάφων Thuc; 'Αχαιών piat.): ίκέται τέ τοί είμεν Нот. мы молим тебя об убежище; ί. ί'ζετο προς τώγαλμα Her. (Килон) искал убежища у изображения божества; της γυναικός ί. γενόμενος Thuc. (Фемистокл), обратившись с мольбой об убежище к жене (Адмета). Ικετήσιος 3 (ΐκ) охраняющий ищущих защиты, за- ступник просящих убежища (Ζευς Нош.). Ικέτες, οδός (ΐκ) ή просящая защиты, молящая об убежище (ί. φυγάς περίδρομος Aesch.; ί. και άφ' εσ- τίας ήγμένη Arst.): ή Φερετίμη Άρυάνδεω ι. εζετο Her. Феретима пришла молить Арианда о защите; ί. άφΤγμαι Soph, я пришла молить о заступничестве. £κευ эп. = ί'κεο 1. ίκηαι эп. 2 л. sing, conjct. к ίκνέομαι. Ικμάζομαι быть или становиться мокрым (ξύλον ίκ- μασθέν piut.). ίκμάς, άδος ή 1) влага, влажность (ίκμάδος έστι ου- δέν, sc. έν τη Λιβύη Her.; ί. αιματική Arst.; το γεώδες έρημον ίκμάδος piut.): δια τό μη εχειν ίκμάδα NT за от- сутствием влаги; ή ί. της φροντίδος Arph. влага мысли (пародия на идею Фалеса о влаге, как первоначале всех вещей); 2) сок: ί. Βάκχου Anth. вино; ί. δρυός Anth. древесная камедь. ϊκμενος adj. попутный, благоприятный (ουρος Нот.). ίκνέομαο (imp/, ίκνοΰμην,/tfi. ί'ξομαι, aor. 2 Ίκόμην с I, pf. ΐγμαι) 1) приходить, прибывать (τίνα, μετά или ες τίνα Нот.; Όλυμπον и ές "Ολυμπον, νηας и έπί νηας, κατά λειμώνα, ποτ ι и υπό πτόλιν, προτί άστυ Нот.; γαΤ- αν Pind.; άλσος Aesch., Eur.): έφ' ίππων βάντες μετεκίαθον, αίψα δ' ί'κοντο Нот. (стражи), вскочив на коней, понес- лись и вмиг примчались; πεζόν ίκέσθαι Нога, прийти пеш- ком; ούχ ύπότροπον έκ πολέμοιο ιξεσθαι Нот. не вер- нуться с войны; τέλος ίκνεύμεναι μύθων Нот. довести речь до конца; ώστε τάς εμάς στέγας ΐκου; Soph, как пришёл ты (т. е. как смел ты явиться) в мой дом?; L ές λόγους τινός Soph, вступить в беседу с кем-л.; 2) до- ходить, доставать, достигать, касаться (ποσίν ουδας Нот.): ούδ* όστέον ί'κετο Нот. (кабан зубами) не задел кости; δτε καπνός αίθέρ' ί'κηται Нот. когда дым поднимается до неба; ές πόλιν ί'κετ' άϋτή Нот. шум достиг города; ήβην или ήβης μέτρον ί. Нот. достигнуть юношеского возраста; Ί. γήραος ούδόν, также γήρας или έπί γήρας Нот. до- жить до старости; ηώ ί. Нот. дожить до утра; αυτός ένθάδ' ίξομαι Soph, я сам приду к этому, т. е. мне са- мому предстоит это; ην ποτέ δασμός ί'κηται Нот. когда дело доходит до дележа; 3) приходить с мольбой, умо- лять, молить (θεόν θυέεσσιν Theocr.): γουνά τίνος ί. Нот. припадать с мольбой к чьим-л. коленям; Ζηνα ίξόμεσθα συν κλάδοις Aesch. мы пойдём с (масличными) ветвями молить Зевса; άπόδος, ίκνουμαι σε Soph, верни (мой лук), прошу тебя; έατέ μ' ώδ' άλύειν, ίκνουμαι! Soph, оставь- те меня предаваться этому горю, умоляю; 4) попадать (ές χεΤράς τίνος Нот.): δ τι χείρας ΐκοιτο Нот. всё, что ни попадало в (их) руки; 5) идти, следовать, гнаться (μετά κλέος Αχαιών Нот.); 6) (о чувствах) овладевать, охватывать, наполнять (φρένας, τινά θυμόν или κραδίην Нот.): όππότε μιν κάματος ΐκοιτο Нот. когда усталость овладевала им;ποτ' Άχιλληος ποθή ί'ξεται υΤας Αχαι- ών Horn, когда-нибудь найдёт на ахейцев тоска по Ахил- лу; 7) (impers.y praes. и imp/., редко fut.) приличество- вать, подобать, соответствовать, подходить: δικάζειν ές τον ίκνέεται εχειν αυτήν Her. решать, кому следует жениться на ней (наследнице отцовского имущества); του έτερου φαμέν ήμέας ίκνέεσθαι ηγεμονεύε ι ν Her. мы утверждаем, что командование другим (флангом) должно быть за нами. — См. тж. ίκνεύμενος. ίκνεύμεναο эп. inf. к ίκνέομαι. ίκνεύμενος, атт. ίκνούμενος 3 [part, κ ίκνέομαι] соответствующий, подобающий, подходящий, надлежа- щий (ημέρα Dem.; άνάλωμα Thuc; μέγεθος, ώρα Arst.; συμ- μετρία Piut.): μάλλον του ίκνευμένου Her. больше, чем следует; έν χρόνω ίκνευμένω Her. в соответствующее время, т. е. как-то, «в один прекрасный день»; κατά τους ίκνουμένους χρόνους Arst. в определённые моменты, через определённые промежутки времени. ίκνευμένως надлежащим образом, законно (ούκ ί. βασιλεύειν Her.). ίκνεύμεσθ·α эп. 1 л. pi. praes. или imp/, к ίκνέομαι. ίκνοόμενος 3 атт. = ίκνεύμενος. ίκοίατο эп. 3 л. pi. opt. κ ίκνέομαι. ίκοίμαν дор. opt. κ ίκνέομαι. ίκόμαν дор. aor. 2 κ ίκνέομαι. Ίκόνοον τό Иконий (главный город Ликаонии) Xen.t NT. Ьсрса и ίκρία τα [эп. gen. и dat. pi. ικριόφι(ν)] 1) па- луба (у носа и кормы; средняя часть корабля — άντ- λος — палубы не имела): εις ικρια νηός εβαινον πρώρης Нот. я вышел на носовую палубу судна; 2) борто- вые скрепы, поперечные брусья, корабельные рёбра (ϊ. ιστάμενοι Нот.); 3) помост, настил (ί. έπί σταυρών υψη- λών έζευγμένα Her.); 4) театральный помост, т. е. места для зрителей, театр: είσιόντες από τών ίκρίων Arph. воз- вращаясь из театра. ίκταΐος, υ. Ι. ίκτέος 3 Aerch. = ίκέσιος. Ι ικταρ adv. 1) сразу, вместе (κεραυνοί ϊ. άμα βροντή Hes.); 2) близко, рядом: ταύτα πάντα ούδ' ί. βάλ- λει προς τι погов. piat. всё это и не приближается к чему-л., т. е. не идёт ни в какое сравнение с чем-л. II ϊκταρ praep. cum gen. близ, рядом с (ϊ. μελάθρων Aesch.). ίκτεριάω страдать желтухой sext. ικτερικός ό страдающий желтухой Piut.
ίκτερος 821 Ίλοάς ίκτερος ό желтуха piut. Ι ίκτήρ, ηρος ό 1) просящий защиты, молящий об убежище (θεών Eur.); 2) защитник просящих об убежи- ще, заступник (Ζευς Aesch.). II ίκτήρ, ηρος adj. просительский, несомый моля- щими о защите (κλάδοι Soph.; θαλλός Eur.). ίκτηρία ή Aesch., Dem. = ίκετηρία 1. ίκτήρίος Soph. = ίκτήρ Ι и II. *ΐκτίν ό (только ace. sing, ικτινα и пот. pi. ίκτΤνες) Arph., Arst. = ίκτΓνος. ίκτΐνος ό коршун (Milvus regalis) Her., Soph., Arph., Plat.,· Arst. ικτίος 2 Aesch. = ίκέσιος. ΐκτις, ίδος и ίκτίς, ίδος ή куница Arph., Arst. ϊκτο Hes. 3 л. sing. ppf. κ ίκνέομαι. ίκτορεύω Soph. = ικετεύω. ?κτωρ, Ορος Aesch., Eur. = ίκτήρ Ι и II. Γκω (ϊ) (impf. ΐκον, fut. 'ίξομαι—мегар. Arph. ίξώ, aor. I Anth. ΐξα, aor. 2 ΐξον) 1) приходить, прибывать (δόμον и ές δόμον, έπι Θρηκών τέλος Нот.): κατά νηας ιξε θέων Нот. (Патрокл) бежал к кораблям; ποταμοΐο κατά στόμα ίξε νέων Нот. (Одиссей) приплыл ( = добрался вплавь) к устью реки; ές 'Ρόδον ΐξεν άλώμενος Нот. (Тлеполем), скитаясь, прибыл в Родос; 2) доходить, достигать: κνίση ούρανόν ΐκεν Нот. (жертвенный) дым восходил до неба; Ιθάκης ές Τροίην δνομα ?κει Нот. молва об Итаке до-1 стигла Трои; 3) (преимущ. о чувствах) подступать, охватывать, овладевать: χόλος ίκει τινά Нот. гнев овла- девает кем-л.; τίνα χρειώ τόσον Γκέι; Нот. кому это так понадобилось? Ϊλά (Ι) ή дор. Pind. = ιλη. ίλα-δόν (Ι) 1) толпами, массами (έστιχόωντο τά εθ- νεα εις άγορήν Нот.); 2) во множестве, в изобилии (την κακότητα έλέσθαι Hes.). ίλάειρα, ας (ΐλά, ν. Ι. ϊλα) adj. f кроткая, благо- творная (φλόξ, σελήνη Emped.). Theocr. = ί'ληθι. и ίλάομαί (ι) Нот. = ίλάσκομαι. ;, amm. ίλεως 2 (ΐλά и ϊλα) (dual, ί'λεω, пот. pi. ί'λεω) 1) благосклонный, милостивый: Г. 'Ολύμπιος εσσεται ήμΐν Нот. Олимпиец (Зевс) будет милостив к нам; ί'λεως κλύων Soph, благосклонно выслушав(ший); 2) доброжелательный, любезный (θυμός Нот., Hes,; ι. και ευμενής Xen., Plat.); 3) весёлый, радостный (θυμός ΗΗ; γέλως Piut.): ό οίνος τον άνθρωπον ποιεί ίλεων Plat, вино веселит человека. ίλαρία (ιλ) ή веселье, весёлость Luc. Ι ίλαρόν τό PiuU= ίλαρότης. II ίλαρόν adv. Anth. = ίλαρώς. ίλαρός 3 (ι) весёлый, радостный (φέγγος Arph.; πράγ- ματα Piut.): ίλαραΐ αντί σκυθρωπών ήσαν xen. (родствен- ницы Аристарха) из печальных стали весёлыми; ί. δό- της ντ радостно, т. е. добровольно (охотно) дающий. ίλαρότης, ητος (ί) ή веселье, весёлость piut.: έν ίλα- ρότητι ντ радостно, радушно. ίλ-άρχης, ου (ι) ό иларх, начальник илы (конного отряда) Poiyb., Piut. ίλαρώς весело, радостно (τον θάνατον προσδέχεσθαι Xen.; ήδέως ζην και ί. Piut.). "Ιλας, α (Ι) ό Pind. = 'Ιόλαος. ίλάσκομαο (ϊ, редко ι) (fut. ίλάσομαι — эп. ιλάσ- σομαι, aor. ίλασάμην) 1) умилостивлять (μολπη θεόν Нот.; τον Μίνω Piut.): δφρ' ήμΓν Έκάεργον ίλάσσεαι (conjet.) Нот. дабы ты умилостивил для нас (т. е. скло- нил в нашу пользу) Стрельца (Аполлона); ίλάσθητί μοι NT будь милостив ко мне; 2) примирять с собою, задабривать, склонять на свою сторону (τίνα χρήμασι Her.); 3) смягчать, успокаивать (την όργήν τίνος Piut.); 4) миловать, отпускать, прощать (τάς αμαρτίας τινός ντ). ίλασμός (Ι) ό умилостивление (περί των αμαρτιών τίνος ντ; ίλασμοί και καθαρμοί piut.). ίλάσσεα: эп. 2 л. sing. dor. conjet. κ ίλάσκομαι. ίλαστήρίον τό 1) умилостивительная жертва ντ; 2) очистилище, золотая крышка или навес над Ковче- гом Завета NT. 4λάων, ©νος ό Гилаон (сын Посидона) Arph. 4λείθ·υα и 4λε£ίΗκα ή Anth. υ. /. = Είλείθυια. ίλέομαΐ Aesch. = ίλάομαΐ. Ιλζ6θ\ΧΜ Plat., Luc. = ίλάομαΐ. ίλεός ό Theocr. ν. 1. = ειλεός. Ίλεύς, έως ό Hes., Eur. = ΟΊλεύς. ίλεως 2 Her., Xen. etc. = ίλαος. !λη, дор. ϊλα, ион. εϊλη (ϊ) ή 1) группа (ανδρών Soph.); (небольшое) общество, компания (εΰφρονες ίλαι Pind.); 2) стая (λεόντων Eur.); 3) воен. (тж. ί. ιππέων piut.) ила, отряд (преимущ. конный, численностью ок. 60 человек) (τεταγμένοι κατά ιλας και κατά τάξεις Xen.); 4) (в Спарте) ила, отряд спартанской молодёжи Xen., Piut. ϊληθ·& (ΐλ) эп. 2 л. sing, imper. praes. κ *ιλημι. Ίλήϊον (ιλ) τό (πεδίον) Илийская (Илионская) рав- нина Нот. эп. 3 л. sing. pf. conjet. κ *ί'λημι. эп. opt. κ *ί'λημι. η| (только 2 л. sing, imper. praes. эп. ί'ληθι — дор. ί'λαθι, 3 л. sing. pf. conjet. ίλήκησι и opt. ίλήκοι- μι) быть благосклонным, милостивым (άνασσ', ί'ληθι Нот.; ίλήκοι Απόλλων ΗΗ; ί'λαθι νυν, φίλ' "Αδωνι Theocr.). 'Ша ή Илия (1. = Рея Сильвия, мать Ромула и Рема Piut.; 2. первая жена Суллы piut.). Ίλίάδης, дор. Ίλοάδας, ου ό (ϊλια) [Ίλος] потомок Ила, т. е. ИЛИОНец, Троянец Pind., Eur., Anth. Ίλίακός 3 (ϊλ) [adj. κ "Ιλιον] илионский, троянский (πόλεμος Poiyb.; μύθοι Anth.). Ι Ίλοάς, άδος (ϊλ) [/ κ Ίλιακός] илионская, троян- ская (χώρη Her.; γα Aesch., Eur.). II 4λ&άς, άδος ή 1) (sc. γυνή) илионская женщина, троянка Eur.; 2) (sc. χώρα) область Илиона Her.; 3) (sc. ποίησις) Илиада (Гомера) Arst.: Μικρά Ί. Arst. Малая Илиада (недошедшая до нас поэма о событиях, после-
Ιλιάς — 822 — ίμάς довавших за смертью Ахилла); Ί. κακών Dem. погов. повесть о бесконечных бедствиях, т. е. нескончаемая вереница несчастий. ίλ&άς, άδος ή илиада, илионский дрозд (предполож. Τurdus iliacus) Arst. ίλογγίάω (ΐλ), тж. είλογγοάω испытывать голово- кружение, быть близким к обмороку (υπό της του λό- γου απορίας Plat.; υπό του δέους Arph.; προς την δψιν Piut.): ίλιγγια ώσπερ μεθύουσα Plat, (душа) охвачена, слов- но пьяная, головокружением; είλιγγιώ κάρα λίθω πε- πληγμένος Arph. от удара камнем в голову у меня го- лова кружится; έσκοτώθην και Ίλιγγίασα Plat, у меня в глазах потемнело, и голова пошла кругом. ΐλογγος (ΐλ), тж. είλογγος ό тж. pi. 1) головокру- жение (κεφαλής διατάσεις και ίλιγγοι Plat.; ί. άνισταμέ- νοις μάλλον γίνεται ή καθίζουσιν Arst.; ίδρώτος και ιλίγ- γου μεστός piut.); 2) смятение, замешательство: συγχύσει και ίλίγγω κατειλημμένος Luc. приведённый в смуще- ние и смятение. ΐλιγξ, ογγος (ΐλ) ή водоворот (ρείθρων ίλιγγες Diod.). Ίλοεύς, έως (ΐλ) ό житель Илиона Xen., Piut., Luc. 4λ£κ&ος ό (лат. Elicius) Иликий (место, где Нума Ломпилий якобы повстречался с Зевсом) piut. 4λιό-θ·εν (ϊλ) adv. из Илиона Нот. 'Ш6-{Ь (ΐλ) adv. в Илионе: Ί. πρό Нот. перед Или- оном. "Ιλοον τό, эп. преимущ. "Ιλίος ή Илион, Троя Нот., Trag. etc. 4λοο-(ρ)ραίστας (ΐλ) ό разрушитель Илиона Anth. Ι "Ιλοος ή эп. = Ίλιον. II "Ιλίος 3 и 2 (ΐλ) илионский, троянский Eur. 'Шо-срс (ΐλ) эп. gen. κ "Ιλιος (Ί. κλυτά τείχεα Нот.). 4λ£πα ή Илипа (город в Hispania Baetica, на пра- вом берегу р. Бэтис) Poiyb. 4λισ(σ)ός ό Илисс (речка в Аттике, текущая с сев. склона Гиметта и близ Ликея, у вост. окраины Афин, сливающаяся с Эриданом) Her., Arst. ίλλάς, άδος ή 1) кручёная верёвка, бечева: βους, τόν τε βουκόλοι άνδρες, ίλλάσιν δήσαντες, άγουσιν Нот. вол, ко- торого пастухи, связав верёвками, ведут; 2) Arst. ν. Ι. = ίλιάς. ίλλός ό косоглазый: ί. γεγένημαι προσδοκών ό δ' ού- δέπω Arph. ожидая (Эврипида), я проглядел все глаза (доел, чуть глаз не скосил), а его всё нет. *ΐλλ-οψ, οπός adj. немой (piut.; вымышленное сло- во, якобы объясняющее происхождение έλλοψ у Hes.). Ιλλυρία ή поздн.— Ίλλυρίς II. Ίλλΰρικόν τό piut., nt = 'Ιλλυρία. Ίλλυρίκός 3= Ιλλυριός Ι. Ι Ιλλυριός 3 (ΰ) иллирийский Xen. II Ίλλυρίός ό ИЛЛИриец Her., Arph., Arst. I Ίλλΰρές, ίδος piut. / κ Ιλλυριός Ι. II Ίλλυρές, ίδος ή (sc. χώρα) Иллирида, чаще Ил- лирия (страна к западу от Македонии, между Дунаем на сев. и Эпиром на юге; в римскую эпоху делилась на Illyris Barbara или Romana, тж. провинция Illyricum и Illyris Graeca или соб. Illyria, также Epirus Nova) Arst, Polyb.t Piut. ϊλλω, также είλέω, εΐλλω и είλω водить кругом, катить, вращать; pass, кружиться, вращаться (t. και κινεΐσθαι περί τόν πόλον μέσον Arst.): ιλλόμενα άροτρα Soph, описывающие круги сохи. ΤΙλος ό Ил (1. сын Дардана, царь Дардании; его эпитеты у Нот.: παλαιός «древний», δημογέρων «ста- рейший из народа»; 2. сын Троя и Каллирои, отец Лаомедонта, брат Ганимеда, основатель Илиона Нош., Diod.). ίλυόείς, όεσσα, όεν (ΐλ) илистый, т. е. мутный, не- чистый (άχλύς Anth.). Ι ιλύς, ύος (ΐλϋ) ή 1) ил, грязь, тина (ύδατος ρέοντος Arst.): υπ' ιλύος κεκαλυμμένος Нот. покрывшийся тиной; τα στόματα ίλύν πολλήν λαμβάνοντα Piut. сильно зане- сённое илом устье (реки); 2) гуща, отстой, осадок (о οίνος μιγνυμένης της ιλύος Arst.). II ιλύς, тж. είλύς, ύος adj. илистый, покрытый илистыми наносами (Αίγυπτος Her.). ίλυσπάομα: (ΐλ), υ. Ι. είλυσπάομαί ползать извива- ясь, извиваться, пресмыкаться (ώσπερ αϊ σκολόπενδραι piut.): άποδα και ιλυσπώμενα Plat, (животные) безногие и пресмыкающиеся. ίλύσπασις, εως (ΐλ) ή червеобразное движение (τα ίλυσπάσει χρώμενα ζωα Arst.). ίλυσπαστικός 3 ползающий, пресмыкающийся (ζωα Arst.). ίλυ-ώδης 2 (ΐ) илистый (τό ρέον Sext.; θολερός και ί. Piut.). ίμαντ-ελίκτης, ου, υ. /. ίμαντελικτεύς, έως ό доел, верёвочник, канатчик, перен. крючкотвор-софист, путаник Democr. ар. Piut. ίμάντ&νος 3 (ΐμ) ремённый, кожаный (θύσανοι Her.). ίμαντο-πέδη (ΐμ) ή ремённая петля, крепкие путы Anth. ίμαντό-πους, ποδός adj. (лат. loripes) ремненогий, т. е. с тонкими и длинными ногами piin. ίμαντ-ώδης 2 (ι) ремнеобразный, жёсткий, как кожа (θ-ρίξ Plat.). ίμάς, άντος и αντος (ΐ, редко ι) ό (эп. dat.pl. Ιμα- αι и ίμάντεσσι) 1) кожаный ремень (κύνειος Arph.; συνε- λιττόμενος Arst.): ί. βοός Нот. ремень из воловьей шку- ры; 2) ремённая постромка: ίππους δησαν ίμάντεσσι παρ* άρμασιν Нот. (троянцы) привязывали коней постромка- ми к повозкам; 3) повод, вожжа (τανύειν βοέοισιν ίαα- σιν Нот.); 4) pi. ремённый переплёт кузова: δίφρος ίμάσιν έντέταται Нот. кузов колесницы был подтянут ремнями; 5) ремённый кнут, бич: πέπληγον ίμασιν Нот. (возницы) стегнули (коней) бичами; 6) pi. гиманты (лат. caestus, ремни, которыми обматывалась у кулачных бойцов кисть): ιμάντες βοός Нот. гиманты из воловьей кожи; ιμάντας περιελίττεσθαι Plat, обмотаться гимантами (для кулачного боя); 7) ремень у шлема (для укрепления
ίμάσ»·λη — 823 — ίμμενα: шлема на голове)', άγχε |itv ί. υπό δειρήν Нот. его стиснул шейный ремень; 8) пояс (ύπεζωσμένοι. ιμάντας Piut.): έλόσατο ιμάντα Нот. (Афродита) развязала пояс; 9) ремённая завязка (λασαι τον ιμάντα των υποδημάτων τινός ντ): ιμάντα απέλυσε κορώνης Нот. (Пенелопа) сня- ла ремённую завязку с (дверного) кольца; 10) pi. путы {προτείνειν τινά τοίς ίμασιν NT): ιμάντων στροφίδες Eur. ремённые путы. ίμάσθ-λη (t) ή бич, плеть, кнут (ίπποι όρμηθέντες υπό πληγησιν ίμάσθλης Нот.): νηός L.Anth. корабель- ный бич, т. е. весло. ίμάσσω (ί) {fat. ίμάσω, aor. ίμασα) бить, ударять, сечь, стегать (ίππους, ήμιόνους, πληγησίν τίνα, γαΐαν Нот.; χθόνα χειρί нн): ίμασσόμενος αυραις Anth. раска- чиваемый ветрами. ίματΐδάρίον (ϊμ, δα) τό одежонка Arph. ίματίδοον (ϊμ, τι) τό одежонка, платьице Arph. ίματίζω одевать: ίματισμένος NT одетый. ίματίο-κάπελος (ΐμ, κα) ό торговец платьем Luc. ίματοο-κλέπτης, ου (ϊμ) ό вор, крадущий одежду Diog. L. ίμάτϋον τό (ΐμα), in crasi θ-οίμάτιον (pi. θαιμάτια Arph.) 1) ткань, холст, полотно (σκηναί ποικίλοις ίματί- οις κεκοσμημέναι Diod.): σακκέειν ίματίοισι Her. проце- живать через куски ткани; 2) гиматий, плащ, (верхняя) одежда (платье, носившееся поверх хитона, ср. лат. pal- lium, и состоявшее из длинного куска ткани, который перебрасывался через левое плечо и укреплялся над или под правым) (τα ιμάτια έκδύνειν Her.; τω θέλοντι τον χιτώνα σου λαβείν, άφες αύτω και τό ί. NT); 3) (у рим- лян) тога: έν ίματίω άνευ χιτώνος piut. в тоге без ту- ники. ή (ιμ) ή (sc. τέχνη) портняжное искус- ство Plat. ίμάτιο-φΰλακέω (ϊμ) ведать хранением одежды Luc. ιματισμός (ΐμ) о одежда, платья, одеяние Poiyb., Piut., NT. ίμάω (ι) вытягивать, тянуть, извлекать, med. выдаи- вать (πλέον γάλα Arst.). Ίμβρασίδης, ου (σι) ό Имбрасид, сын Имбраса, т. е. Πείροος Нот. Ι "Ιμβρίος ό Имбрий (сын Ментора, зять Приама, убитый Тевкром) Нот. II "Ιμβριος 3 имбрский, родом с острова Имброс (Ήετίων Нот.). "Ιμβρος ή Имброс (остров у побережья Херсонеса Фракийского с городом того же названия) Нот., Her. ίμεέρω (ι) (тж. med.: praes. ίμείρομαι, impf. ίμειρό- μην, aor. ΐμειράμην; aor. pass, ίμέρθην) желать, стремить- ся, жаждать (χρημάτων Her. и χρήματα έχειν Solon ap. piut.; μάχης Aesch.; βίου Soph.; γάμων Eur.): ί. ψύχεος Нот. же- лать или искать прохлады; τι κακών ίμείρετε τούτων; Нот. с чего вы (так) жаждете этих бед?; ουκ αυτός ιμείρων εφυν τύραννος εΐναι Soph, я сам не имею желания быть царём; Κρέων μ' έκβαλεΐν ιμείρεται {ас. τηαοε αρχής) Soph. Креонт хочет лишить меня этой власти; Ίμέρθη των νεών άμιλλαν γινομένην ιδέσθαι Her. ему захотелось посмотреть морское сражение. ίμεν 1. 1 л. pi. к εΐμι; 2. эп. inf. к εΐμι, ΐμεναο эп. (= ίμεν) inf. к εΐμι. ίμέρα ή предмет желаний (выдуманное слово, от которого, якобы, происходит ημέρα) Plat. Crat. 418c—d. Ίμέρα, ион. Ίμέρη ή Гимера (1. город на сев. по- бережье Сицилии\ здесь в 480 г. до н. э., в день С ала- минской битвы, карфагенские войска были разбиты силами Терона и Гелона Сиракузского Pind., Her., Thuc; 2. = 'Ιμέρας Pind.). ίμερα adv. [pi. κ ί'μερον] сладостно (μελίζεσδαι, δακ- ρύειν Anth.). f Ιμέρα to ν τό Гимерей (город во Фракии) Thuc. I fΙμέραt©ς 3 [adj. κ Ιμέρα] гимерский Poiyb., Diod. II ΊμεραΙος ό уроженец или житель Гимеры Arst., Diod., Piut. 'Ιμέρας (ι) ό Гимер(ас) (1. река в сев. Сицилии, впа- дающая в Тирренское море у г. Гимера, ныне Fiume Salso Pind., Theocr., Poiyb.; 2. река в южн. Сицилии, впа- дающая в Ливийское море у г. Финтия, ныне Fiume di S. Leonardo Diod.). ίμερόεν adv. Нот. = ιμερον. ίμερόεος, όεσσα, όεν (ϊμ) 1) желанный, радостный (έργα γάμο to Horn.); 2) прелестный, прекрасный (χρως Нот.; ερνος pind.; πόλις Σπάρτας Tyrtaeus ap. Piut.; sc. παις Theocr.); 3) приятный, сладостный, очаровательный (Χα- ρίτων χορός, επεα Нот.; έρωτες Anth.): ί. γόος Нот. слёзы радости. ίμερο-9-αλής 2 (t) прелестно цветущий (lap Anth.). ίμερον (t) adv. прелестно, очаровательно (αύλειν Anth.). ίμερος (ΐ) ό 1) желание: σίτου ι. Нот. желание пищи, голод; γόου ί'. Нот. желание плакать; ί'μερον έχειν ποι- εΤν τι Her., Piut. (по)желать сделать что-л.; ί'. έχει με τάν χθόνιον έστίαν ιδειν πατρός Soph, мне хочется взгля- нуть на (последнее) земное убежище отца; οι ένέστακτο ί'. τάς Αθήνας έλέειν Her. на него (Мардония) напало желание взять Афины; 2) влечение, любовь, страсть (φιλότης και ί. Нот.; ι. και πόθος piut.); 3) томление, тоска: των άντερώντων ίμέρω πεπληγμένοι Aesch. охва- ченные тоской по тем, кто также любит; 4) прелесть, очарование (βλεφάρων νύμφας εύλέκτρου Soph.). ίμερό-φωνος 2 (ϊμ) прелестно поющий (αηδών Sap- pho; Χάριτες Theocr.). ίμέρρω (Ι) эол. Sappho= ίμείρω. Ιμερτέν τό желанность, прелесть pint. ίμερτός 3 [adj. verb, κ ίμείρω] желанный, прелест- ный, очаровательный (Τιταρήσιος Нот.; κίθαρις нн; στέ- φανοι Hes.; άοιοαί Pind.; Σαλαμίς Solon ap. piut.; είσοδος τί- νος Epicur. ap. Diog. L.). Ιμερ-ώπις, ιΖος adj. /с прелестным ликом (Άρμο- Vtr Emped. ap. Piut. — ν. Ι. Κ θεμερώπις). ιμμεναι, тж. ίέναο, 'ιμεν и ίμεναο эп. inf. κ εΐμι.
— 824 — 'Ινδικός (ΐμ) ή верёвка (колодезная), длинный канат (шутл.-перен. у Arph.). ίμονιο-στρόφος (ΐμ) ό навивающий колодезную ве- рёвку, т. е. колодезный рабочий Arph. ϊν dat. и асе. к αρχ. ι (ΐ). Ι ίνα (ι) adv. [ace. κ αρχ. ΐ] 1) там: ι. σφιν έπέφρα- δον ήγερέεσθαι Нот. там велел я им собраться; 2) (отно- сит.) где: λιμήν ευορμος, Γν' ου χρεώ πείσματος έστιν Нот. удобная бухта, где нет надобности в причале; ένταυθ' έμέν (= έσμέν), tV ουκ ετ' όκνεΐν καιρός Soph, мы в таком положении, в котором (= что) медлить нельзя; έν άγορα, ι. υμών πολλοί άκηκόασι Plat, на площади, где многие из вас слышали (меня); Г. αυτός εφρασε της χώρης Her. (там), где он сам указал; ούχ όρας IV εΐ κακοΰ; Soph, разве ты не видишь, в какой ты беде?; 3) (относит.) куда: ένί δήμω, IV οΐχεται Нот. среди народа ( = страны), куда он ушёл; ΐν' ου πυρός ίξετ' άϋτμή Нот. куда не проникнет копоть от огня; όρας, tV ήκεις; Soph, видишь, до чего ты дошёл?; 4) (относит.) когда: γάμος σχεδόν έστιν, ι. χρή καλά (sc. εί'ματα) εννυσθαι Нот. близка свадьба, когда нужно красиво нарядиться. II ίνα conf. 1) чтобы, (для того) чтобы, с целью: а) (с impf. и aor. indie, для выраж. нереальности) σε έχρην ήμΤν συγχωρεΐν, ΐ. συνουσία έγίγνετο Plat, тебе следовало нам уступить, чтобы получилась беседа; б) (с conjet. — при главном времени в главном предло- жении) imper., conjet., impf., aor. ( — pf.) или opt. с αν: ές πεδίον καταβήναι, Γν' δρκια πιστά τάμητε Нот. выйти в поле, чтобы вам заключить (с данайцами) твёрдый до- говор; (τά πλοΤα) Άβροκόμας κατέκαυσεν, Γ. μη Κύρος διαβη Хеп. Аброком сжёг суда, чтобы Кир не перепра- вился (через реку); είπω τι κάλλ' ( = καί τι άλλο), ιν' όργίζη πλέον Soph, сказать мне ещё что-л., чтобы ты (ещё) больше разгневался?; οΰτε χρημάτων ένεκα έπραξα ταΰτα, ϊ. πλούσιος έκ πένητος γένωμαι Lys. я сделал это не из-за денег, чтобы из бедняка стать богачём; επίτηδες σε ουκ ήγειρον, ι. ώς ήδιστα διάγης Plat, я умы- шленно не будил тебя, чтобы ты провёл время как можно приятнее; ουκ αν δη μοι άμαξαν έφοπλίσσαιτε τάχιστα, ϊ. πρήσσωμεν όδοΐο; Нот. так вы и не поспе- шите приготовить мне повозку, чтобы (мог я свой) путь совершить?; άρκετόν τω μαθητή Γ. γένηται ώς ό διδά- σκαλος αύτοΰ ΝΤ с ученика довольно, если он станет таким, как его учитель; μη κρίνετε ι. μη κριθητε NT не судите, да не судимы будете; в) (с opt. — при impf., aor., praes. hist, u opt. с αν, реже при главном време- ни в главном предложении): Μένων δήλος ην έπιθυμών τιμασθαι, ΐ. πλείω κερδαίνοι Хеп. Менон явно стре- мился к почестям, чтобы больше наживать; ή ουκ έπι- στάμεθα δτι βασιλεύς ήμας άπολέσαι αν περί παντός ποιήσαιτο, ί'. και τοΐς άλλοις Έλλησι φόβος είη στρατεύ- ειν Хеп. разве мы не знаем, что (персидский) царь до- рого бы дал за нашу гибель, чтобы другие греки по- боялись воевать (против него)?; 2) поздн. ( — ει или έάν) если (бы): ΐ. καθ' ύπόθεσιν και συγχώρηση Sext. если бы это было допущено хотя бы в виде предположения; 3) (с fut. ind.)\ ΐ. μη εις υπέρ του ενός φυσιουσθε κατά του έτερου ΝΤ чтобы вам не превозноситься друг перед другом; 4) так что, вследствие чего: ην παρακεκαλλυμέ- νον άπ' αυτών, ι. μη αΐσθωνται αυτό ντ (это слово) было сокрыто от них, а потому они не поняли его; 5) что: και πόθεν μοι τούτο, ί. ελθη προς έμή; ντ как случилось, что она пришла ко мне?; б) в эллиптиче- ских выражениях: ι. (δη) τί; Arph., Plat, к чему?, для чего?, зачем?; ΐ. τί τοΰτο λέγεις; Plat, зачем ты это го- воришь?; IV είδης Soph, (так и) знай, имей в виду; ούδ* άλλαις πολλαΐς, — ί'. μη ειπώ δτι ουδεμία Piut. (этого) нет (и) во многих других случаях, — чтобы не сказать ни в одном. Ίνάρως, ω ό Инар(ос) (сын египетского царя Псам- метиха, предводитель ряда ливийских племён, под- нявший восстание против персидского владычества в 461 г. до н. э„ но схваченный и казнённый в 455 г. до Н. Э.) Her., Thuc, Diod. 4νάχε:ος 3 (ϊνα) инахов: ή κόρη ή Ίναχεια Aesch. = Ίώ. 4ναχίδγ)ς, ου (ϊν, χι) ό Инахид, сын или потомок Инаха (см. "Ιναχος 1): οι Ίναχίδαι Eur., Anth. Инахиды, т. е. аргосцы. ΊναχοεΙς, έων οι жители берегов реки Инах в Акар- нании Piut. ?Ιναχ£η (ίν) ή Инахия, т. е. дочь Инаха (см. "Ινα- χος 1) = Ίώ Anth. Ίνάχιος 3 (ινα) Anth. = Ίνάχειος. "Ινάχος (Ι) ό Инах (1. сын Океана и Фетиды, отец Форонея, Эгиалея, Ио и др., древнейший герой и пер- вый царь Аргоса Aesch., Luc; 2. главная река Арголиды, впадающая, тотчас же по слиянии с Харадром, в Ар- голидский залив у г. Аргос Aesch.; 3. река в Эпире и Акарнании, правый приток Ахелоя Arst.. Piut.). ίνδάλλομαί (только praes. и impf. ίνδαλλόμην) 1) представляться, казаться (δείκελον ίνδάλλεται Agesia- пах ар. Piut.): μοι αθάνατος ίνδάλλεται είσοράασθαι Нот. (Нестор) кажется мне на вид бессмертным (богом); ίνδάλλεται ομοιότατος τίνος Arph. он кажется в высшей степени похожим на кого-л.; ώς έρέω, ώς μοι ίνδάλλε- ται ήτορ (ace. relationis) Нот. расскажу (об Одиссее) так, как он представляется в (моём) воспоминании; 2) быть СХОЖИМ, ПОХОДИТЬ, уПОДОблЯТЬСЯ (τίνΐ Arph., Plat.): τό ίνδαλλόμενον Plat, подобие, видимость, образ; τά bii πάσης αίσθήσεως ίνδαλλόμενα ήμιν Arst. всякие наши чувственные образы, представления. ίνδαλμα, ατός τό Luc, Anth. = ίνδαλμός. ίνδαλμός ό подобие, образ: Ίνδαλμοί «Образы» (элегия скептического философа Тимона Флиунтского) Diog. L. Ινδία ή Индия Luc. Ίνδοκή ή (sc. γη или χώρα) Индия Her., Arst., Poiyb.» Piut. έ 3 ИНДИЙСКИЙ Soph., Xen., Arst., Piut,
Ίνδολέτης — 825 — ίοδνεφής 4νδ-θλέτης, ου ό разрушитель, т. е. покоритель Индии (эпитет Диониса-Вакха) Anth. Ι 'Ινδός, реже "Ινδός ό 1) Инд {река в Индии) Her., Arst., Diod., Piut.; 2) Инд (мифический родоначальник андийцев) Plut.; 3) индиец, индус Her., Arst., Diod.; 4) вид софизма или загадки Piut. II 'Ινδός 3 индийский (Άνδρομέδη Anth.). Ίνδφος 3 Anth. = 'Ινδικός. ίνεσο эп. dat. ρί. κ ίς. ίνέω опорожнять (ср. ύπέρινος). "Ινησσα ή Инесса (впоследствии Αΐτνη, город у подножия Этны, основанный в 461 г. до н. э. жи- телями Катаны) Thuc. > Ίνγ)σσαΓος ό житель города Ίνησσα Thuc. TvtV асе. к ΐνις. ίνίον (tv) τό затылок (μέσον ίνίου και βρέγματος κορυφή, sc. έστιν Arst.; τον νώτόν τίνος και τό ί. ιδεΓν Piut.): βεβλήκει κεφαλής κατά ίνίον δουρί Нот. он пора- зил (противника) копьём в тыльную часть головы; δόρυ δια Ίνίου ήλθεν Нот. копьё прошло сквозь затылок. Τνις, асе. Ivtv (только пот. и асе. sing.) 1. о сын Aesch., Eur.; 2. ή ДОЧЬ Eur. ίνός gen. κ ις. ϊννος, ίννός и Γννος ό Arst. ν. /. = γΐννος. Ίνυκηνός ό житель города Иник piat. 4νυκΙνος ό Plat. = Ίνυκηνός. "Ινυκον τό ν. Ι. = "Ινυκος. "Ινυκος ή и "Ινυκον τό Иник (городок в юго-зап. Сицилии, на р. Гипсант — Τψας) Her., Plat. 4νώ, ους ή (dat. ΊνοΤ, асе. Ίνώ) Ино (дочь Кадма а Гармонииу жена Атаманта, превращенная в мор- ское божество ЛевКОтею) Horn., Hes. etc. ιν-ώδης 2 (ΐ) [ΐς] 1) полный волокон, волокнистый (αΐμα Arst.); 2) жилистый, сильный, крепкий (κεφαλή κυνός Хеп.; δεσμοί Arst.). Ίνωπός ό Иноп (речка на о-ве Делос) нн. ϊξάλος 2 скачущий, резвый (αΐξ Нот.; τράγος Anth.). ίξευτήροος 3 [Ιζ,ός] липкий, клейкий: Τύχη ιξευτηρία piut. липкая (т. е. завлекающая, улавливающая людей) богиня счастья. Ι ίξευτής, ου adj. m ловящий птиц с помощью клея, т. е. птицеловный (κάλαμοι Anth.). II ίξευτής, ου ό птицелов (ίξευταί λαθροβόλω δόνακι Anth.). Ίξευτικά τά Птицеловство (сочинение, приписывае- мое Оппиану). ίξεύτρια piut. / κ ίξευτήριος. ΐξία ή 1) бот. иксия (сорное растение с изменчивым цветом листьев) Piin.; 2) варикозное расширение вены (ί. γίνεται αίματος νενοσηκότος Arst.). 4ξΐόν&ος3 иксионов: Ίξιονίη άλοχος Нот. жена Икси- она (т. е. Дияу мать Пирифоя от Зевса). ΐξος, ν. Ι. ϊξος, εως ή движение, прохождение, про- ход (Eur. — v. L ήξις): ιξιν παρέχεσ{)αι Epicur. ap. Diog. L. давать свободный проход. Ίξίων, ©νος (ι) ό Иксион (царь Фессалии, муж Дии; воспылав любовью к Гере, он был за это при- кован в подземном царстве к вечно вращающемуся огненному колесу, отец Кентавров от Нефелы) Pind., Aesch. etc. ίξθ-βθλέ(θ ловить птиц с помощью клейких прутьев Anth. ίξο-βόρος ό предполож. дрозд-рябинник (Turdus viscivorus) Arst. ιξο-εργός ό птицелов (пользующийся клейкими пруть- ями) Anth. ίξομαι fut. к ίκνέομαι. ϊξον aor. 2 κ ΐκω. ίξός ό 1) бот. омела (Viscum album, no друг. — Lo- ranthus europaeus) Arst., Piut.; 2) птичий клей (из ягод омелы): ώσπερ προς ίξω τη κύλικι λελημμένος Eur. (По- лифем), словно (птица) к клею, припавший к чаше; 3) западня, ловушка (τον ίξόν έκφυγεΐν Luc); 4) скупец, скаред Arph.; 5) варикозное вздутие вены (ίξών μεγά- λων άνάπλεως άμφω τά σκέλη γεγονώς Piut.). ίξοφορεός, έως adj. m Anth. = ίξοφόρος. ίξ©-φόρ©ς 2 покрывающийся омелой или дающий птичий клей (δρας Soph.). ίξδί эп. dat. к ίξός. ίξύς (ϋ), ύος (ΰ) ή талия, поясница (πολυκαμπής Anth.): περί ζώνην βάλετο ίξυί Нот. (Аврора) надела на чресла пояс. ίξ-ώδης 2 доел, клейкий, липкий как птичий клей, перен. крепко льнущий, неотвязный (πενία Luc). Чо-βάκχεοα τά празднество в честь Вакха Dem. 4ό-βακχος ό Иобакх (эпитет Вакха, призывае- мого словами ίώ Βάκχε) Anth. Ίέβας, α ό (лат. Juba) Юба (1. Ю. I, царь Нуми- дии, сторонник Помпея, покончивший самоубийством после поражения при Тапсе в 46 г. до н. э. Piut.; 2. Ю. II, сын предыдущего, автор недошедших до нас сочинений на греческом языке по истории Африки* Ассирии, Аравии и Рима, а также о театре и живо- писи; ум. в 19 г. н. э. Piut.). ίο-βαφής 2 фиолетовый, лиловый (ιμάτια Democr.). ίο-βλέφάρος, дор. ίογλέφαρος 2 (Ι) темноглазый ('Αφροδίτη Pind., Luc). Ιθ-$θλέ<ύ (ί) пускать стрелы, стрелять (ές κραδίην τινός Anth.). to-βόλος 2 (l) 1) пускающий стрелы (τόξον Anth.); 2) выпускающий яд, ядовитый: τά ιοβόλα Arst. ядовитые животные; 3) отравленный (αίμα Anth.). ίο-βόστρΰχος 2 (ι) темнокудрый (Εύάδνη pind.). ιογλέφαρος 2 дор.= ίοβλέφαρος. 4ογόρθ·ας и Ίουγούρθ-ας, α ό Югурта (царь Ну- мидии, умер в римской тюрьме в 104 г. до н. э.) Piut. ίό-δετος 2 (ΐ) сплетённый из фиалок (στέφανοι Pind.). ίθ-5νεφής 2 (t) тёмно-лиловый, тёмного цвета (ειρος Horn.).
{©δόκη — 826 — fo-δόκη ή колчан Anth. ίο-δόκος 2 (ι) содержащий стрелы (φαρέτρη Нот., Anth.). ίο-ειδής 2 (Ιο) похожий цветом на фиалку, т. е. тёмно-синий (πόντος Нот.; κρήνη Hes.; ύδωρ Theocr. — υ, L διαειδής). ιόεος, ίόεσσα, Εόεν [ΐον] тёмно-синий, тёмный (σίδηρος Horn ). totju ο/7/. я: εΐμι. Ίοκάστα ή дор. = Ίοκάστη. Ίοκάστη, д<э/?. Ίοκάστα ή Иокаста (^с^яа фиван- ского царя Лаия и мать Эдипа, впоследствии жена последнего и мать Антигоны, Исмены, Этеокла и Полиника) Soph. etc. Ιόλαος, атт. Ίόλεως, до/?. Ίόλάς, ου ό Иолай (1. сын Ификла а Автомеду сы, двоюродный брат Ге- ракла, его верный друг, спутник и возница Hes. etc.; 2. сын Антипатра и брат Кассандра Македонского, главный виночерпий Александра Македонского Piut.). Ίόλάς дор. = 'Ιόλαος. Ίόλεως = 'Ιόλαος. 'Ιόλη ή Иола (дочь Эврита, царя Эхалии, возлюб- ленная Геракла) Soph. to μεν эп. (= ιωμεν) 1 л. praes. con/ct. к εΐμι. ίο-μΐγής 2 (to) [ιός II] смешанный с ядом, ядовитый (θηλή Anth.). ίό-μωρος 2 [ιός Ι] плохо стреляющий, «горе-стре- лок», по друг, [ιά]— крикливый, шумливый, хвастливый (ΆργεΤοι Нот.). ϊον (t) τό фиалка (λειμώνες ιου θήλεον Нот.; ή μέ- λιττα βαδίζει από ίου έπί ι. Arst.; ίων και ρόδων λει- μώνες Piut.): ι. μέλαν Theocr. или ΐ. κυαναυγές Anth. фиалка тёмно-синяя (предполож. Viola odorata). Ι ιόν part, η κ ειμί. II ιόν асе. к ιός Ι α П. ίονθ-άς, άδος adj. f косматая (άγριος αΐξ Нот.). Ιόντος о преимущ. pi. прыщи, сыпь (έν τω προσώπω Arst.)· I Ιόνιος 3 (to) ионический, ионийский Her. etc. II Ιόνιος ό (sc. πόντος или πόρος) Ионическое море Thuc, Arst., Diod. etc. Ίόπη ή Иопа {дочь Ификла, одна из жен Тесея) Piut. ίόομαι [ιός III] покрываться ржавчиной, ржаветь (τα t ωμέ να χαλκεΐα Arst.). ίο-πλόκαμος 2 (ι) с иссиня-чёрными волосами, темноволосый (ΜοΤσα Pind.). ίο-πλόκος 2 сплетающий венки из фиалок или 16π\οκος 2 увенчанный фиалками (Διόνυσος Anth.). Ίόπ(π)η ή (евр. Japha) Иоппа (портовый город Па- лестины, ныне Яффа NT, Diod.). 'Ιορδάνης, ου ό Иордан (главная река Палести- ны NT). ίος эп. (т только dat. ίώ; /; ία = μια, ίής, ίη, εις. "Ιος ή Иос (остров в Эгейском море, к югу от Наксоса и к сев. от Τ еры) Arst.. piut. Ι Ιός (ΐ) ό (эп. pi. тж. ιά) дротик, преимущ. стрела (χαλκήρης, πτερόεις Нот.; άπό θώμιγγος ιοί προσπίτνον- τες Aesch.; πτηνοΐς ίοΐς θηροβολείν Soph.; είργειν τινά ίοις Eur.). II ιός (ϊ) ό 1) яд (έχίδνης Soph.; δρακόντων Eur.; ένίων θηρίων piut; θανατηφόρος NT); 2) сок: L μελισσών Pini пчелиный сок, т. е. мёд. III ιός (ι) ό ржавчина (χαλκού και σιδήρου Plat.; Ы χρώμα Arst.; χρυσού και αργύρου ντ). ίο-στέφανος 2 увенчанный фиалками, в венке из фиалок ('Αφροδίτη ΗΗ; Κύπρίς Solon ар. Piut.; 'Αθήναι Pind., Arph.; Χάριτες Anth.). ίο-στεφής 2 Anth. υ. Ι. = ίοστέφανος. * ίότης, ητος, дор. ίότας, ατός (ι) ή (преимущ. dat., редко асе.) 1) воля, желание: θεών ίότητι Нот. по воле богов; κακής ίότητι γυναικός Нот. по прихоти злой женщины; μη δι' έμήν ίότητα Нот. не по моему желанию; 2) основание, причина: ίότατι (дор. = ίότητι) γάμων Aesch. вследствие брака. ίο-τΰπής 2 (ϊ) [ιός Ι] поражённый стрелой (όρνις Anth.). Ιού inter/. 1) (возглас сожаления, грусти или недоуме* ния) увы!, ах!, о!: t. t., δύστηνος! Soph, о, я несчастный!; ί. Ι., ώ Καλλίκλεις, .ώς πανούργος ει! Plat, ну и хитёр же ты, Калликл!; ί. της άσβόλου! Arph. yx, сколько копоти!; 2) (возглас радости) о!, ура!: ί. ι., χινδυνεύο- μεν τι έχε ι ν ίχνος! Plat, ура, мы, кажется, напали на след! 4ουγούρθ·ας, α ό=Ίογόρ&ας. 'louiaix ή (sc. γη или χώρα) 1) Иудея Diod., NT; 2) (sc. γυνή) иудеянка NT. Ιοχ>δαΐζ(ύ соблюдать иудейские обычаи NT. Ιουδαϊκός 3 ντ= 'Ιουδαίος Ι. Ίουδαϊκώς по-иудейски (ζην ντ). Ι 'Ιουδαίος 3 родом из колена или принадлежащий к колену Иуды, иудейский Piut. II 'Ιουδαίος о иудей ντ, piut. 'Ιουδαϊσμός ό иудаизм ντ. 'Ιούλιος 3 июльский: μετά τάς 'Ιουλίας Είδους piut. после июльских Ид. ίουλίς, ίδος ή рыба, предполож. губан (Labrus Julis или Julis julis) Arst., Piut., Anth. Ίουλίς, ίδος ή Иулида (город на о-ве Кеос Piut.). Ιοχ>\θζ ο 1) тж. pi. первый пушок, первые волосы (на лице) Aesch. etc.: πριν σφώϊν ιούλους πυκάσαι γένυς λάχνη Нот. прежде чем первые волосы покрыли пухом их щёки, т. е. в ранней юности; 2) зоол. иул, кивсяк (вид многоножек Julus oniscoi'des) Arst. ίουλ-ώδης 2 похожий на многоножку (έντομα Arst.). Ιούνιος 3 июньский: ό Ί. μην piut. июнь месяц. 'Ιουστινιανός ό (лат. Justinianus) Юстиниан <чм- ператор Восточной Римской империи с 527 г. по οόο г, н. э.) Anth.
Ιόφ — 827 ίππάσΐμος *£όφ interу. (возглас негодования или отвращения) ах! Aesch. Чо-φών, ώντος ό Иофонт (1. сын трагика Софокла и Никостраты, автор ряда трагедий Arph.; 2. сын Писистрата от его второго брака с Тимонассой Plut.). ίο-χέαορα (to, у Pind. to) ή [ιός Ι] стрелометательница ("Αρτεμις Нот.; παρθένος Pind.; φαρέτρα Anth.). ίπνεύτης, ν. Ι. ίπνίτης, ©ν (ϊτ) adj. m приготов- ленный в печи, испечённый (φθοις Anth.), 4πνοί οι Ипны, «Печи» (местность и мыс близ горы Пелион в середине вост. побережья Магнесии) Her. ίπνο-καής 2 приготовленный в печи, печёный (δις Luc). ίπνο-λέβης, ητος ό кипятильник, котёл Luc. ίπνοπλάθ-ης, ου ό Plat, ν. 1.= Ίπνοπλάθος. {πνο-πλάΟΌς, ου (α) ό печник piat. ίπνο-ποιός ό Luc. = ίπνοπλάθος. ίπνός, Arst. ΐπνος ό 1) печь (έπί τον Ίπνον τους άρτους έπιβαλειν Her.); 2) очаг (κρέ[χασθαί τι εις τον ιπνόν εΐσω Arph.); 3) кухонное помещение, кухня (εισελθεΤν εις τον ίπνόν Arph.); 4) фонарь: ίπνούς εχειν, έν δε τοΤς ίπνοΐσι πυρ Arph. держать фонари, да (ещё) зажжённые; 5) навозная куча Arph. "Ιπνος ή Ипнос (город в Αοκροι Όζόλαι) Thuc. Ιπος ό, ή тяжесть, груз: Αίτνα ι. Τυφώνος pind. Этна, придавившая Тифона (который, будучи убит молнией Зевса, был погребён под этой горой). ίπόω (Ι) (только part, praes. pass, ιπούμενος) да- вить, жать: ίπούμενος ρίζαισιν Αίτναίαις υπο Aesch. (Тифон), придавленный основаниями Этны; ίπού|χενος ταΐς είσφοραΐς Arph. задавленный налогами» ίππ- = ίππο-. ίππ-αγρέταο, ών οι гиппагреты (три начальника отборного конногвардейского отряда из 300 έφηβοι, состоявшего при спартанских царях в военное время) Хеп ίππ-αγωγοί αϊ (sc. νηες) суда для перевозки лоша- дей Arph., Dem., Luc. ίππ-άγωγός 2 служащий для перевозки лошадей (πλοία и νέες Her.; ναυς Thuc; τριήρεις Dem.). ίππάζομαί 1) управлять лошадьми, править колес- ницей (άφραδέως ί. Нот.); 2) ездить верхом (τοξεύειν και ί. Her.; τριακόσιους σταδίους Piut.): ί. έπί ϊππων Her.. Γππφ Хеп. и ίππους Plat, ездить верхом на лоша- дях; 3) объезжать (на лошади) (χώραν Piut.); 4) объез- жать (лошадь): ίππος ίππαζόμενος Хеп. объезженная лошадь. Γππ-αοχμος ό сражающийся верхом, конный (λαός Pind.). ίππάκη (ά) ή (у скифов) сыр из кобыльего молока (ίππάκης βρωτηρες Σκύθαι Aesch.). ίππ-αλεκτρΰών, όνος ό гиппалектрион, конепетух {баснословное животное, род грифона) Aesch., Arph. έππαλίδας, ου ό Theocr. = ίππεύς (по друг. Ίππα- λίδας ό Гиппалид, сын Гиппала или 4ππασίδας ό сын Гиппаса). ίππαπαί inter/, шутл. (поощрительный возглас по созвучию с ρυππαπαί у гребцов): ί., τις έμβαλει; Arph. Eq. 602 а ну, лошадки, кто приналяжет (на вёсла)? ίππάριον τό лошадка Хеп., Piut. ^Ιππαρ^ς, ιος Гиппарий (река в юго-вост. Сицилии, впадающая в море близ г. Камарина) Pind. ίππ-αρμοστής, ου ό (β Спарте) гиппармост, началь- ник конницы Хеп. ίππ-αρχέω (тж. Ί. της ίππου Her. и ί. τόδν ιππέων Dem.) командовать конницей, быть гиппархом Хеп., Lys., piut.; pass, служить под командованием гиппарха: δει ίππαρχεΤν ίππαρχηθέντα μαθεΤν Arst. воин-всадник должен обучаться, командуя (сам) конницей. ίππ-άρχης, ου ό Poiyb., piut. = ίππαρχος. ίππ-αρχία ή 1) звание или должность гиппарха Хеп.; 2) гиппархия (конная войсковая часть числен- ностью ОКОЛО 500 человек) Arst., PolybM Diod., Plut. ίππ-αρχ&χές 3 касающийся гиппарха, относящийся к командованию конницей: ό Ίππαρχικός Хеп. Трактат об обязанностях гиппарха; ίππαρχικόν και χωρία γιγ- νώσκειν, sc. εστίν Хеп. к обязанностям гиппарха отно- сится и знание местности. ίππ-αρχος ό 1) гиппарх, командующий конницей (в Афинах было два выборных гиппарха, которым были подчинены 10 φύλαρχοι): ίππαρχοι και στρατεγοί Plat, начальники конницы и пехоты; 2) управляющий конями (Ποσειδών pind.); 3) (у римлян', лат. magister equitum) начальник конницы Piut. "Ιππαρχος ό Гиппарх (1. младший сын Писистрата от первого брака, после смерти отца правивший Афинами совместно с братом Гиппием; убит в 514 г. до н. э. Her., Thuc.; 2. уроженец Никеи, Вифиния, греч. астроном и математик середины II в. до «. э., жив- ший на о-ве Родос и в Александрии). I ίππάς, άδος [adj. f κ ίππος] конная: t. στολή Her. кавалерийская форма; Ίππάδες πύλαι Piut. Конные ворота (юго-зап. ворота в Афинах). II ίππάς, άδος ή (sc. τάξις или τιμή) ценз или со- словие гиппеев (всадников) (в Афинах) Arst» ίππάδα τελεΤν isae., Piut. платить всаднические налоги, т. е. принадлежать к сословию всадников! ιππασία ή 1) верховая езда (οικαδ' έξ ιππασίας βαδί· ζειν Arph.; σφ|χα εποχον ταΤς ιππασία ι ς Piut.): τάς ιππα- σίας ποιεΐσθαι Хеп. ездить верхом; 2) управление ло- шадьми или колесницей Luc. Ίππάσίδης, ου ό Гиппасид, сын Гиппаса Нош. ίππάσομον τό удобная для конницы местность Хеп. ίππάσΐμος 2 и 3 (α) 1) удобный для верховой езды, удобопроходимый для конницы (Αίγυπτος Her.; χώρα Her., Arst.; πεδία Poiyb,; τόποι Piut.); 2) перен. которого легко оседлать, легко управляемый, податливый (τοΤς κόλαξιν piut.).
ίππαστήρ 828 ίππαστήρ, ηροζ adj- τη служащий для верховой езды, конский (κημός, μύωψ Anth.). Ι ίππαστής, ου ό всадник Luc. II ίππαστής, ο δ adj. m годный для верховой езды, хорошо выезженный (ίππος Хеп.)· ίππαστοκός 3 любящий ездить верхом, искусный в верховой езде Piut. ίππαστός 3 [adj. verb, κ ιππάζομαι] годный для верховой езды, верховой (ί'ππος Arst.)· ίππάστριος 3 верховой (αϊ κάμηλοι Piut.). ίππ-άφεσος, εως (ά) ή исходный барьер на риста- лищах, линия старта Poiyb., Anth. ίππδία ή 1) конные бега, конное состязание (της ίππείας έπιμέλεσθαι Хеп.): Πέλοπος πολύπονος ί. Soph, роковое состязание Пелопа (в котором Пелоп обма- ном одержал верх, а затем сбросил подкупленного им возницу Миртила в море); 2) конница (βασιλέως Хеп.); 3) конный набег (χθόνα τινός ιππείαις δαμάζειν Eur.). ίππεοος 3 1) конский (ζυγόν, φάτνη, λόφος Нот.; εντεα Pind.): ίππειον γένος Soph, конское племя, т. е. кони; το ϊππειον γάλα Arst. кобылье молоко; 2) запряжённый лошадьми (δίφρος Hes., Eur.); 3) конный (άεθλα Pind.— ν. Ι. ί'ππια); 4) управляющий лошадьми или покрови- тельствующий лошадям (Ποσειδών piut.). ίππ-έλαφος ή конеолень (вид лося или антилопы) Arst. Γππ-ερος о (шутл. по созвучию с 'ίκτερος и έρως) страстная любовь к лошадям Arph. Γππευμα, ατός τό тж. pi езда на лошадях (верхом или в колеснице) Eur., Arph. ίππεύς, έως, эп. ηος ό 1) конный, т. е. сражаю- щийся верхом или с боевой колесницы боец: πεζοί θ' ίππήές τε Нот. пешие и конные рати; 2) возница или наездник, участник конных состязаний (ίππεΰσιν άεθλα τιθήμεναι Нот.); 3) конный гонец (ούτε τις άγγελος ούτε τις ι. Aesch.); 4) всадник: ιππείς, атт. ίππης гиппеи, всад- ники (в Афинах —по законодательству Солона, второе податное сословие, члены которого обладали имуще- ственным цензом в 300 медимнов сельскохоз. продук- тов годового дохода и имели двух лошадей, одна из которых предназначалась для конюха, ίπποκόμος или ακόλουθος; в военное время они служили в коннице Arst., piut.; в Спарте — отборный отряд царской гвардии в 300 чел. Her.; в Риме — equites piut.); 5) «наездник» (вид ракообразного — Cancer cursor или Ocypode hip- peus) Arst.; 6) «всадник» (вид кометы) piin. ίππευτάς, α adj. т дор. = ίππευτής. ίππευτήρ, ήρος ό Anth. = ίππευτής. ίππευτής, дор. ίππευτάς, ου (α) adj. m ездящий верхом, конный (Νομάδες Pind.; στρατός Eur.). ίππεύω 1) тж. med. ездить верхом (ταΤς ί'πποις Arst.; έπ' δνου Luc): εσαν ίππεύεσθαι αγαθοί Her. они (лидийцы) были хорошими всадниками; 2) служить в коннице: δεΤν αυτόν μετά των οπλιτών κινδυνεύειν, ι. εί'λετο Lys. обязанный делить опасности с гоплитами, он (Алкивиад) предпочёл служить в коннице; ιππεύει ταύτα τα εθνεα Her. конницу (Ксеркса) составляют такие племена; 3) (о лошади) ходить, бежать, скакать: δίδασκειν τον ιππον έν χαλαρω τω χαλινω ί. Хеп. учить лошадь ходить с опущенными поводьями; 4) перен. мчаться, нестись, проноситься: υπέρ άκαρπίστων πεδίων Ζέφυρου ίππεύσαντος Eur. (в то время как) Зефир про- носился над бесплодными равнинами; προς γέροντος ιππεύει φόνον Eur. (безумный Геракл) бросается (чтобы) убить старика. ίππ-ηγός 2 Poiyb., Diod., Piut. = ίππαγωγός. ίππΥ]-δόν adv. 1) словно лошади (άγεσθαι Aesch.); 2) словно на коне, подобно наезднику, верхом (έπί хо5 κανθάρου Arph.). ίππ-ηλάσοος 3 (α) годный для проезда, т. е. удоб- ный, широкий (οδός Нот.). ίππηλάτα (λα) ό (только пот.) Нот. = ίππηλάτης. ίππηλάτας, ου ό дор. Aesch. = ίππηλάτης. ίππ-ηλατέω заниматься верховой ездой или кон- ными бегами, предаваться конному спорту Arph. ίππ-ηλάτης, дор. ίππηλάτας, ου (λα) ό наездник, правящий конями, управляющий боевой колесницей: πας ί. και πεδοστιβής λεώς Aesch. вся конница и пехота. ίππήλάτος 2 нот., Luc. = ίππηλάσιος. ίππη-μολγός 2 доящий кобылиц (Σκύθαι Hes.): ot Ίππημολγοί Нот. гиппомольги (одно из скифских пле- мён). ίππ^άναξ, ακτος ό начальник конницы Aesch. 'Ιππίας, ион. 'Ιππίης, ου ό Гиппий (1. старший сын Писистрата, тиранн афинский; изгнанный в 510 г. до н. э., бежал к Дарию Персидскому, которого скло- нил к походу на Грецию Thuc. etc.; 2. родом из Элиды; софист, современник Сократа; его именем названы два диалога Платона: Ί. Μείζων и Ί. Έλάττων). ιππικά τά 1) верховая езда Plat.; 2) конница Poiyb. ιππική ή (sc. τέχνη) искусство верховой езды Хеп., Arph., Arst. ίππίκόν τό 1) конница Her., Eur., Xen., Plat, etc.; 2) ГИП- пик (расстояние в 4 стадия, т. е. ок. 740 метров) piut. Ι ίπποκός 3 1) конский (φρυάγματα Aesch., soph.; φάτναι Eur.); 2) запряжённый конями (οχήματα Soph.); 3) КОННЫЙ (άγων Her.; δρόμος Soph.; άθλον Plat.); 4) упо- требляемый в коннице, кавалерийский (δπλα Plat.; όρ- γανα Arst.; ξυστόν piut.); 5) касающийся верховой езды (λόγοι Хеп.; επιστήμη Plat.). II ίπποκός ό опытный всадник, искусный наездник Xen., Arst., Piut. ίππικώς по-всаднически, как всадник (ως ίππικώ- τατα προκινδυνεύειν Xen.). ίππ^ος, υ. Ι. ιππεοος 3 и 2 1) конский (σθένος Pind.); 2) конный: t· νόμος Pind. напев, раздающийся на конных ристаниях; Γππιοι δίαυλοι Eur. пути, пробегаемые на кон- ных ристаниях; 3) конный (эпитет Посидона, как созда- теля коня Aesch., Arph., Афины, как покровительницы
829 — Ίπποκλείδης коней и городов,-славившихся конями Pind.: "Αργός ϊ. Pind. славный или богатый конями; άνασσα ίππία Άμα- ζών Eur. = Ιππολύτη 2. ίππίο-χαίτης, ου adj. украшенный конской гривой (λόφος Нот.). Ι ίππίο-χάρμης, ου ό наездник, всадник, конный боец Aesch. II ίπποοχάρμης, ου adj. m 1) конный, кавалерий- ский: ίππιοχάρμεις κλόνοι Aesch. шум (сумятица) кон- ного сражения; 2) сражающийся с боевой колесницы, конеборец (Τρώϊλος Нот.). ίππο-, тж. ίππ- и ίππο©- 1) составная часть ряда сложных слов, обозначающая принадлежность или отношение к лошади (напр, Ίππό-κομος); 2) иногда (как и βου-) приставка со значением большой, огром- ный, весьма (ср. русск. «лошадиная доза»): ιππόκρημ- νος чрезвычайно крутой; ίπποτυφ ία безмерная гордыня. ίππο-βάμων 2, gen. ©νος (α) 1) сидящий на коне, конный (Άριμασπός στρατός Aesch.): διφυής τ' άμικτος ί. στρατός Soph, двуобразное дикое конное полчище, т. е. Κένταυροι; 2) используемый как конь, верховой (κάμηλος Aesch.); 3) перен. гордо гарцующий, т. е. вы- сокопарный, напыщенный (ρήματα Arph.). ίππο-βάτης, ου (α) ό наездник, всадник Aesch. Ίππό-βΐνος ό насмешл. имя («Qui coit cum equa») ем. Ίππόνικος Arph. ίππο-βότης, ου ό разводящий коней, коневод (Άτρεύς Eur.): οι ίπποβόται Her., Arst., Piut. гиппоботы (класс крупных землевладельцев в Халкиде — Эвбея). ίππό-βοτος 2 1) служащий пастбищем для лошадей (Φθίας πεδία Eur.); 2) богатый конскими пастбищами ("Αργός Horn., Eur.). ίππο-βουκόλος ό конский пастух, табунщик Soph., Eur. ίππο-γέρανθί οι гиппогераны, конежуравли (басно- словное племя, ездившее верхом на журавлях) Luc. ίππο-γνώμων 2, gen. ©νος доел, знающий толк в лошадях, перен. (вообще) хорошо разбирающийся, сведущий (τινός Aesch.). ίππό-γϋποο οι гиппогипы, конекоршуны (баснослов- ное племя, ездившее верхом на коршунах) Luc. Ι Ίπποδάμεοα ή Гипподамия (1. жена Пирифоя, мать Полипэта Нот.; 2. дочь Анхиса, жена Алкафоя Нот.; 3. служанка Пенелопы Нот.; 4. дочь Эпомая, жена Пелопа Pind.). II Ιπποδάμεια и Ίπποδαμία ή площадь Гиппо- . дама (в Пирее) Dem. Ίπποδάμεοος 2 (α) adj. κ Ίππόδαμος 2: 'Τ. αγορά Xen. = 'Ιπποδάμεια II; Ί. τρόπος Arst. Гипподамова си- стема, т. е. правильная планировка города. 'Ιπποδάμία ή Dem. ν. ί.= ΊπποδάμειαΙΙ. ίππό-δάμος 2 укрощающий коней (Κάατωο Нот.; Κύκνος Hes.; ήρωες Pind.). Ίππόδάμος ό Гипподам (1. убитый (> ичее^м тооя- нец Нот., 2. родом из Милета, зоОнии, современник Перикла, построивший Пирей, афинскую колонию в Лукании θούριοι и др. Arst.; 3. один из выборных пра- вителей в Сикионе Хеп.). * ίππό-δασυς, только f ίπποδάσεοα украшенный густой конской гривой, пышногривый (κόρος, κυνέαι Нот.). ίππό-δεσμα τα поводья, возжи Eur. ίππο-δέτης, ου adj. служащий для привязывания лошади (ρυτήρ Soph.). ίππο-δίώκτας, ου ό Theocr. = ίππηλάτης. ίππο-δρομία ή состязание в беге на конях, конское ристание Pind., Thuc, Arph., Xen., Plat., Plut. ίππο-δρόμοος 2 1) ристалищный, покровительствую- щий конным ристаниям (sc. Ποσειδών pind.); 2) посвя- щенный конным состязаниям: ό μην ί. piut. (в Беотии) гипподромий, месяц конных ристаний (соотв. аттичес- кому Έκατομβαιών, т. е. июлю — августу). ίππο-δρόμος ό (в Сицилии) конник, конный солдат: ιππόδρομοι ψιλοί Her. гипподромы, легковооружённая конница. ίππό-δρομος ό гипподром, ристалище (для верховой езды или колесниц) Horn., Plat., Dem., Polyb., Plut. ίππό-θ·εν adv. из (деревянного) коня (ί· έκχύμενοι, sc. 'Αχαιοί Нот.). ίππο-θ·ήλης, ου ό (sc. δνος) вскармливаемый или вскормленный кобылицей осёл Arst. 4ππόθ·οος ό Гиппофой (1. сын Лета, предводитель пеласгов, сражавшийся на стороне троянцев Нот.; 2. один из сыновей Приама Нот.). ίππο-θ·όρος 2 способствующий случке ослов с кобы- лицами, случной (αύλητικός νόμος piut.). 4πποθ·όων, όωντος ό Гиппотоонт (атт. герой, сын Посидона и Алопы, дочери Керкиона) Dem. ΊπποθΌωντίδαο, ων οι Гиппотоонтиды (потомки Гиппотоонта) Dem. Ίπποθ-οωντίς и Ίπποθ-ωντίς, £Sog ή Гиппотоон- тида (одна из атт. фил) Dem. ίππό-καμπος ό гиппокамп (морское чудовище с те- лом коня и рыбьим хвостом) Men. ίππο-κάνθ'άρος ό шутл. гиппокантар, жук для езды верхом Arph. ίππο-κέλευθ-ος 2 пролагающий (себе) путь на ко- нях, т. е. правящий конями (Πάτροκλος Нот.; γένος Ουννων Anth.). ίππο-κενταύρε&ος 2 гиппокентаврский (πράγματα Sext.). ίππο-κένταυρος ό Plat., xen., Piut., sext.t ή Luc. = κέν- ταυρος. Ίπποκέων, υ. ι. 4πποτίων, ωνος ό Гиппокион (река в Сицилии) Theocr. Ίπποκλέης, έους, стяж. Ίπποκλής, ους ό Гиппо- кл(ей) (сын Мениппа, командующий афинским флотом, разбивший пелопоннесский флот у Левкадии в 413 г. до н. э.) Thuc. Ίπποκλείδης, ου ό Гиппоклид (богатый афинянин, сын Тисандра) Her.
Ίπποχλης — 830 — ίπποπόλο; ης о стяж.= Ίπποκλέης. "Ιπποκλος о Гиппокл (царь Лампсака, союзник Да- рия в его войне со скифами) Her. ίππο-κομέω ухаживать (как) за конём: ί. κάνθαρον Arph. быть конюхом для гиппокантара (см. ίπποκάνθα- ρος). ίππο-κόμος ό гиппоком, конюх или коновод (сопро- вождавший всадника в ПОХОде) Her., Thuc, Xen., Plat., Plut. ίππό-κομος 2 украшенный султаном конских волос (κόρυς, τρυφάλεια Нош.; κόρυθες Soph.). ίππο-κορυστής, ου adj. т обладающий колесницей с конями или ведущий бой с колесницы (άνέρες, Παίο- νες Нот.; 'Απόλλων Anth.). Ίπποκόων, όωντος ό Гиппокоонт (1. сын Эбала и нимфы Батей, убитый Гераклом Diod., Piut.; 2. царь Фракии, сражавшийся вместе с Ресом на стороне троянцев Нот.; 3. отец кулачного бойца Скея из Кад- меи Her.). 'Ιπποκοωντίδαο οί Гиппокоонтиды (потомки Гип- покоонта) Piut. Ιπποκράτειος 2 (α) гиппократов(ский) sext. ίππο-κράτέω превосходить конницей, быть сильнее по части конницы (ύπεναντίοι ίπποκρατοοντες Poiyb.; πο- λεμίων ίπποκρατούντων piut.); pass, уступать в коннице: όπως μη ίπποκρατώνται Thuc. (афиняне не решались продолжать войну с сиракузцами), чтобы не потерпеть поражение в конном сражении. Ιπποκράτης, ους ό Гиппократ (1. отец Писистра- та, тиранна Афинского Her., Piut.; 2. брат Клеандра, преемник его в качестве тиранна Гелы с 498 г. до н. э.\ умер в 491 г. до Н. Э. Her., Thuc., Poiyb., Diod.; 3. афинский полководец, сын Арифрона; в 424 г. до н. э. потерпел поражение и погиб в битве с беотийцами при Делии Thuc, Xen., Poiyb.; 4. родом из Коса, сын Гераклида и Фенареты, величайший врач древности, ок. 460—377 гг. до н. э. Plat., Arst., Luc, Piut.; 5. родом из Хиоса, мате- матик и астроном Arst.). ίππο-κρατία ή победа конницы: μάλα χαίρων τη ίπποκρατία Xen. чрезвычайно довольный победой (своей) конницы. ίππό-κρημνος 2 доел, страшно крутой, перен. вы- спренный, высокопарный (ρήμα Arph.). 4ππο-κρήνη и 'Ιππουκρήνη ή (вернее Ίππου κρή- νη) Гиппокрена (источник на вершине Геликона, об- разовавшийся, по преданию, от удара копыта Пегаса; вода этого источника давала вдохновение Музам) Hes. ίππό-κροτος 2 оглашаемый конским топотом (οδός Pind.; γυμνάσια Eur.; Συρίη Anth.). Ίππέλεω άκρη ή Мыс Гипполая (в слиянии рек Борисфена и Гипаниса) Her. ίππό-λοφος ό 1) снабжённый султаном из конских волос (κόρυς Antb.);2) пышный, напыщенный (λόγοι Arph.). Ίππόλοχος ό Гипполох (1. сын Беллерофонта, отец Главка, царь Ли кии Нот., Her.; 2. троянец, сын Анти- махау убитый Агамемноном Нот.; 3. один из 30 афин- ских олигархов Xen.). 'ΙπποΧύτειος 2 свойственный Гипполите (άγροιχία Luc). f Ιππολύτη (υ) ή Гипполита или Ипполита (1. тж. Άστυδάμεια, жена аргонавта Акаста, влюбившаяся s Лелея и от его руки погибшая вместе с мужем Pind.; 2. царица амазонок, жена Тесея Luc, Piut.). Ιππόλυτος ό Гипполит или Ипполит (сын Тесея и царицы амазонок Гипполиты или Антиопы; отверг- нув любовь своей мачехи Федры, он был оклеветан ею перед Тесеем и погиб, проклятый отцом) Eur., Plat., Luc ίππο-μανές, έος τό гиппоман (1. аркадское расте- ние, приводившее лошадей в крайне возбуждённое со- стояние Theocr.; 2. мясистый нарост на лбу новорож- дённых жеребят, употреблявшийся для изготовления приворотных снадобий Arst.; 3. выделение кобылиц, которому также приписывалась способность приво- раживать чью-л. любовь Arst.). ίππο-μανέω (преимущ. о кобылицах) быть в состоя- нии полового возбуждения Arst. ίππο-μανής 2 приводящий в неистовство лошадей: ί. λειμών Soph, луг, на котором резвятся кони. ίππο-μανία ή страстное увлечение лошадьми или страсть к конным состязаниям Luc ίππο-μαχέω 1) сражаться в конном строю, вести конный бой (οί ίππης ίππομάχησαν Thuc; L προς όπλί- τας-Xen.; κράτιστοι δντες ί. piut.); 2) сражаться против 'конницы (άμα ί. τε και φαλαγγομαχεΐν και πυργομα- χεΐν Xen.). ίππο-μαχία ή сражение в конном строю, конное Сражение Plat., Thuc, Plut. ίππό-μαχος 2 сражающийся на коне, ведущий бой верхом Luc, Anth. Ίππομέδων, ΟΊΖος ό Гиппомедонт (один из иеме- рых против Фивъ) Aesch., Soph. ίππό-μητίς, ιος adj. искусно управляющий конями ('Ιόλαος pind.). ίππό-μορφος 2 имеющий образ коня, конеподобный Plat. ίππο-μύρμεξ, ηκος ό 1) гиппомирмек (крупная а крылатая разновидность муравьев, предполож. For» mica herculeana) Arst.; 2) pi. 'Ιππομύρμεκες Luc. гиппо· мирмеки (баснословное племя, ездившее верхом на муравьях). ίππο-νόμος 2 пасущий коней (βοτηρες Soph. — υ. L ίππονώμας). Ιππο-νώμάς, ου ό правящий конями, возница Eur., Arph. ίππόομαο филос, ирон. иметь идею или мысленный образ лошади Piut. ίππο-πηραο, ών at вещевой мешок всадника sea. ίππο-πόλος 2 ухаживающий за лошадьми, предан- ный коневодству, конелюбивый (θρηκες Нот.).
ίπποποτάμιος — 831 — ίρε- ίππο·π2τά[ηος Piut. = ίππος ό ποτάμιος (см. ίπ- πος Ι, 1). Ι ίππος ό 1) (тж. άρσην ί'. Нот. и άρρην ι. Arst.) конь, лошадь, жеребец: τώ ί'ππω Нот. пара лошадей, парная запряжка; ίπποι άθληταί Lys. беговые лошади; δ ι. ό ποτάμιος Her., Arst. гиппопотам; 2) pi. конная за- пряжка, запряжённая колесница, повозка (ίππων έπι- βαίνειν, καθ' ί'ππω άλλεσθαι, έξ ί'ππων βαίνειν Нот.): άλδς ίπποι Нот. = νηες; ίππον πιαίνει μάλιστα ό του δεσπότου οφθαλμός погов. Arst. больше всего утуч- няев коня хозяйский глаз; ές πεδίον τόν ίππον (sc. άφιέ- ναι) погов. Luc. пускать лошадь в поле, т. е. водить за нос, морочить; ό δούρειος ί. Arst. деревянный, т. е. троянский конь; 3) дыба (орудие пытки) (κιγκλίδες και ίπποι piut.). II ίππος ό (только pi.) всадник: πεζοί (или λαός) τε χαί ίπποι Нот. пешие и конные, пехота и конница; ίπ- ποι τε και άνέρες Нот. конница и пехота. III ίππος ή 1) (тж. θήλεια ί. Нот., Her., Arst.) ко- былица Нот. etc.; 2) бран. распутная женщина Arst. IV ίππος ή (только sing., собир.) конница: ι. χι- λίη Her. тысячный отряд конницы; ί. διακόσια Thuc. конный отряд в 200 человек; ί. μυρία Aesch., Her. 10000 человек конницы. ίππο-σείρης, ου ό запрягающий коней Anacr. ίππο-σέλϊνον τό бот. конская петрушка (Smyrnium olus atrum) Arst. ίππο-σόας, ου adj. m погоняющий коней ('Ιόλαος Pind.). * ίπποσόος 3 (только f) Pind. = ίπποσόας. ίππό-στάσις, εως ή конское стойло, конюшня (ίπ- πος έκ της τυραννικής ίπποστάσεως Poiyb.): Άελίου κνε- φαία ί. Eur. сумеречное стойло (коней) Солнца, т. е. дальний запад. ιπποσύνη (υ) ή тж. pi. 1) искусство конной езды: μέρμερα ρέζων εγχεΐ θ' ιπποσύνη Нот. совершая великие подвиги копьём и искусным управлением колесницей; 2) конница (ί. τε και πεζός στρατός Her.); 3) ристалище для конных состязаний (Δαρδανία — Γανυμήδεος ί. Eur.). ίππότά ό эп.-эол. = ίππότης I. Ίπποτάδης, ου ό Гиппотад, сын Гиппота, т. е. Αίολος Нот. 'Ιππόταο οι Гиппоты, «Всадники» (деревня близ Ге- ликона) Piut. ίππότας, ου ό дор.= ίππότης I. Ι ίππότης, эп. ίππότα, дор. ίππότας, ου ό 1) упра- вляющий конями, лихой ездок (Τυδεύς, Νέστωρ Нот.; Κολωνός Soph.); 2) всадник, наездник: οι των Θηβαίων ίππόται Her. фиванская конница. II ίππότης, ου [adj. m κ ίππότης I] конный (λαοί Pind.; λεώς Aesch., Soph.; στρατός piut.). 4πποτίων, ωνος ό Гиппотион (1. фригиец, отец Ас- кания и Мория Нот.; 2. Theocr. ν. Ι. = Ίπποκίων). ίππο-τοξότης, ου ό конный лучник, конный стре- лок Her., Thuc, Arph., Lys., Piut. ίππο-τροφέω разводить лошадей, выращивать ко- ней, заниматься коневодством isocr., Piut. ίππο-τροφία ή 1) тж. pi. разведение лошадей, ко- неводство Pind., Thuc, Xen., Arst., Piut.; 2) pi. КОНевод- ческие предприятия, конюшни Plat., Piut. ίππο-τρόφος 2 1) питающий лошадей, изобилующий пастбищами для коней (Θρήκη Hes.; "Αργός, άστυ Pind.); 2) разводящий (преимущ. рысистых) лошадей, занимаю- щийся коневодством Dem., Piut. ίππο-τϋφία ή неумеренная гордость, безмерна» СПесь Luc, Diog. L. 'Ιππουκρήνη ή Hes. = Ίπποκρήνη. Γππ-ουρ:ς adj. f (только пот. и асе. sing, ίππου- ριν) украшенный конским хвостом (κόρυς, κυνέη, τρυ- φάλεια Нот.). ίππ-ουρος 2 рыба золотая макрель (Coryphaena hip- purus) Arst. ίππο-φορβία ή кормление лошадей piat. ίππο-φόρβοον τό 1) табун лошадей (ιπποφόρβια καΐ άλλα βοσκήματα Xen.); 2) конское стойло, конюшня или конский загон Eur., Arst., Piut. ίππο-φορβός ό коневод piat., Arst. ίπποχάρμης, ου ό pind. = ίππιοχάρμης. ίππ-ώδης 2 конеобразный, подобающий лошади: ίππωδηστέραν κεφαλήν άποφαίνειν Xen. придавать кон- ской голове более правильную форму. ίππων, ώνος ό 1) конское стойло, конюшня Xen.; 2) почтовая станция (для смены лошадей) Xen. ''Ιππων, ωνος ό Гиппон (родом из Регия, философ* близкий по идеям и, предположу по времени к иониче- ской школе, особенно к Фалесу) Arst., Sext. Ίππων, ώνος или όνος (Βασιλικός, лат. Hippo Regius) Гиппон (Царский) (город в Ливии, на берегу Нумидийского залива) Poiyb. Ίππώναξ, ακτος ό Гиппонакт (лирический поэт-, -ямбограф родом из Эфеса; ему приписывается введе- ние в греч. поэзию холиамба Arph., Luc). ίππ-ωνεία ή покупка лошадей xen. ίππ-ωνέω покупать лошадей Xen. Ίππώνοον τό Гиппоний (порт на юго-зап. побе- режье Бруттия, по преданию, основанный выходцами из Локр Эпизефирийских; в 194 г. до н. э. захва- чен римлянами и переименован в Vibo Valentia) Piut. ιπτη[ΐχ (только aor. 2 επτην, opt. πταίην и med.: ιπταμαι, imp/, ίπτάμην, aor. 2 έπτάμην) Batr., Piut.» Sext., Babr., Anth. = πέτομαι. ϊπτθ(ΐα& 1) поражать, карать (μέγα ιψαο λαόν Αχαι- ών Нот.); 2) поражать, повреждать, ранить (τόν μηρόν Theocr.). ίρά τά ион. = ιερά Ι. ίράομαι ион. = ίεράομαι. "Ιρασα (ΐ) τά Ирасы (область в Ливии с одноимён- ным городом) Pind., Her. ίραφ&ώτης, ου Anth. = είραφιώτης. ίρε- ион. = ίερε-.
— 832 — ίσάχι; 4ρή ή Гира (1. город в Мессении, принадлежавший Агамемнону Нот.; 2. город в Сирии Luc). ίρηΓη ή ион. = ιέρεια. ίρήϊον τό ион. = ίερεΐον. ίρήν, ένος ό ион. = είρήν. ϊρηξ, ηκος о эп.-ион.= ίέραξ. ϊρΐνον (ϊρ) τό (sc. μύρον) ирисовое масло Poiyb. tpto-stSi^g 2 (Tp) похожий на радугу, отливающий цветами радуги (ζώνη Luc. — ν. Ι. ήεροειδής). Τρις, ίριδος (ϊρ) ή (эп. dat. pi. ϊρισσιν) 1) радуга {δράκοντες ίρισσιν έοικότες Нот.; ή ΐ. δι' άνάκλασιν γί- γνεται Arst.; ΐ. άντικρυς ήλιου φαίνεται Piut.): ήΰτε πορ- φυρέην ΐριν τανύσση Ζευς Нот. словно багряную радугу простёр Зевс; 2) радужный круг (περί τους λύχνους Arst.; έπι τήν κεφαλήν τίνος ντ); 3) цветной кружок (на павлиньем хвосте) (έπ' άκροις τοΐς πτεροΓς Luc); 4) бот. -ирис (ΐ. άνθος Arst.). Ι ΤΙρ^ς, ίδος ή (voc. ΤΙρι, асе. τΙριν) Ирида (дочь Тавманта и Электры, сестра Гарпий, вестница богов в Илиаде, как в Одиссее — только Гермес; её эпитеты у Нот.: χρυσόπτερος «златокрылая», ταχεία и ώκέα «бы- страя, проворная», ποδήνεμος «ветроногая», άελλόπος «вихреногая»), II TIpcg, ιος о (асе. 4ριν) Ирий (река на террито- рии Понта, впадающая в Понт Эвксинский Хеп. ή (асе. Ίριν) Diod. ='Ιέρνη. эп. dat. pL κ ΐρις. ίρΐ-ώδης 2 (tp) похожий на радугу, радужный (του λύχνου φως Arst.). ίρο-δρόμος 2 (X) принимающий участие в священ- лых состязаниях в беге Anth. ίρολογ- ион.— ίερολογ-. Ιρός 3, редко 2 ион.= ιερός. ΎΙρος ο 1) Ир (итакский нищий, настоящее имя которого было ΆρναΤος; Иром назвали его претен- денты на руку Пенелопы, так как он, подобно Ириде у богов, был у них на посылках', убит Одиссеем) Нот.; 2) перен. нищий (οι δε νυν πλούσιοι προς έμέ τΙροι άπαν- τες, sc. είσιν Luc). ίροφάντης, ου о ион.= ίεροφάντης. ίρω- ион. = ιερω-, ϊς, ίνός (Ι) ή (dat. ρ Ι. ίνεσι Нот., ΐσιν Aesch.) 1) мышца, мускул: Ινες και μέλεα Нот. мышцы и члены, т. е. тело, •организм; άρθρων ίνες Arph. мышцы тела, мускулатура; 2) сухожилие: σάρκας τε και όστέα ΐνες εχουσιν нот. -сухожилия связывают мышцы и кости; 3) волокно: Ινες αίματος Arst. волокнистое вещество крови (т. е. фиб- рин); ΐνες και νεΰρα Plat, (мышечные) волокна и сухо- жилия; 4) (у беспозвоночных) кровеносный сосуд (τα μικρά των ζώων ολίγας ΐνας αντί φλεβών εχουσιν Arst.); Ъ) прожилка (ΐνες έν τοΐς μετάλλοις Piut.); 6) сила, мощь (ένι μέλεσσιν Нот.): описательно κρατερή ϊς Όδυσήος Нот. могучий Одиссей; ΐς Ήρακλήος или ις βίης Ήρακληείης Hes. могучий Геракл; 7) сила, стремитель- ность, напор (άνεμοίο, ποταμοΐο Нот.). Ι "Ις ή Ис (город в Вавилонии, к сев.-зап. от г. Ва- вилона, на правом берегу Эвфрата; в окрестностях его добывался асфальт) Her. II "Ις ό Ис (небольшая речка, протекающая у г. Ис и впадающая в Эвфрат) Her. Ι Ισα, ион. ίσα praep. cum dat. наравне, одинаково, словно: ΐ. τέκεσσιν Нот. наравне с (собственными) детьми; ι. φίλω Eur. также, как и друг. II ίσα, uoH.lGGiadv. словно, равно, подобно: ΐ. /αϊ το μηδέν Soph, словно ничто; ως των έπι ΐ. μάχη τέτατοΗοπι. так битва их (ахейцев и ликиицев) пришла в равновесие. III ΐσα τά [pi. к ίσον] равенство: ϊσα τινί προς Εσα Her. (воздать) кому-л. равным за равное, т. е. той же монетой; θεών τά ϊ. νεμόντων Her. если боги устанав- ливают равенство, т. е. соблюдают справедливость; των ίσων τυγχάνειν τινί Хеп. получать равную с кем-л. долю; τά ί. και τά δμοια Xen., Dem. и τά ίσα xai τά δί- καια Dem. полное равенство условий, совершенное рав- ноправие; προστυγχάνειν των ίσων Soph, получать спра- ведливое воздаяние. IV ϊσα, ион. ϊση ή 1) равенство: διαφέρειν έπ' ίση; τον πόλεμον Her. вести войну с равным успехом, т. е. без чьего-л. перевеса; από της ίσηςτίιυο., άπ' ίσης Dem. и έξ ίσης Plat, равным образом, на (в) одинаковых условиях, на равных основаниях; τάδ' ούκ έπ' ίσας τελοΰμεν; Soph. почему и нам не делать этого так же точно?; 2) (sc. μοίρα) равная доля: ως μή τις άτεμβόμενος κίοι ίσης Нот. чтобы никто не ушёл, не получив равной доли (добычи); v.b ίσαι γένωνται Arph. даже если (голоса судей) разде- лятся поровну. ίσ-άγγελος 2 равный.ангелам ντ. Ίσάγόρας, ион. Ίσαγόρης ό Исагор (вождь афин- ской олигархической партии, противник Клисфена\ изгнан из Афин в 508 г. до н. э.) Her., Thuc ίσ-άδελφος 2 равный или подобный брату (πιστό- τατος Πυλάδης ί. άνήρ Eur.). Σσάζω (fut. ίσάσω; pass.: fut. Ίσασθήσομαι, aor. ίαά- σθην, pf. ίσασμαι) 1) выравнивать, уравновешивать: σταθμόν έχουσα και είριον άμφίς άνέλκει ίσάζουσα Нош. (домовитая хозяйка), держащая весы и поровну разве- шивающая шерсть; 2) делать равным, уравнивать (το αν ίσον, τάς κτήσεις Arst.): (Νιόβη) Λητοί ισάσκετο Нош. Ниоба равняла себя с Лето; δει ίσασθήναι το κέρδος προς τήν τιμήν Arst. необходимо, чтобы вознаграждение было приведено в соответствие с должностью; ίσασθει- σών των ψήφων Arst. если голоса разделились поровну; 3) быть равным, равняться (ταΐς δυνάμεσιν Arst.; хата τό μήκος Poiyb.): έάν τάλλα ισάζη Plat, при прочих рав- ных (условиях). ΊσαΤος ό Исей (уроженец Халкиды, один из 10 главных аттических ораторов, ученик Лисия и Исо- крата; ок. 420—348 гг. до н. э.) Luc, Piut. ίσαίτερος сотраг. κ ίσος. ίσ-άκος (ά) adv. столько же раз: ίσος ί. Plat., Arsu piut. (о числе) взятый (множителем) столько же раз,
ισαμέριος — 833 — ίσθ-μός помноженный на самого себя, т. е. возведённый в квадрат. ισ-αμέρίθς 2 дор. (= Ίσημέριος) такой же по дли- тельности, столь же продолжительный Soph. ϋσά[1ί дор. Pind., Theocr. = *ίσημΐ. ίσ-άμίλλα adv. равными силами, с равным успехом, наравне (δραμεΐν έλάφοισι Anth.). Ι ϊσαν эп. 3 л. pi. impf. к εΐμι. II ίσαν эп. 3 л. pi. ppf. κ οΐδα. "Ισανδρος (ϊ) ό Исандр (сын Беллерофонта, уби- тый Ареем в бою с солимами) Нот. ίσ-άνεμος 2 (α) равный ветру, т. е. быстрый как ветер (Άχιλλεύς Eur.). Ι ίσα vet дор. 3 л. pi. praes. κ *ΐσημι. II ΐσαντο дор. dat. part, κ *ίσημι. Ίσάρας ό Исар (левый приток Родана, ныне Isere) Polyb. ίσ-άργδρος 2 ценимый на вес серебра, т. е. драго- ценный (πορφύρας κηκίς Aesch.). ίσ-άροθ-μος, ион. ίσήροθ-μος 2 (α) численно равный, столь же многочисленный (ψυχαι ισάριθμοι τοΓς άστ- ρο ις piat.; φιλίας είδη ισάριθμα τοΤς φιλητοΓς Arst.; τρό- παια ταΐς μάχαις ισάριθμα Piut.). Ϊ30[ζ дор. 2 л. sing, praes. κ *ίσημι. Ισασί 3 л. pi. pf. κ *είδω. ίσάσκετ© (Ι) эп. 3 л. sing. impf. med. κ ισάζω. ϊσατ& дор. 3 л. sing, praes. κ *ίσημι. ίσ-αύδης 2 одинаково звучащий или сходно произ- носящийся (άνορέα, sc. Περσών και Περσέως Anth.). Ίσαυρεύς, έως ό исавриец, исаврянин Diod. Ίσαυρία ή Исаврия (область в южн. части М. Азии, между Писидией, Ликаонией, Тавром и Киликией) Piut., Diod. Ίσαυρική ή=Ίσαυρία. Ίσαυρ^κός 3 исаврийский (прозвище Л. Сервилия за победу над исаврийцами в 75 г. до н. э.) piut. Ίσαυρο-φόνος 2 избивающий исаврийцев Anth. ίααχως столькими же способами (παρακολουθείν Ttvt I. Arst.): Ί. και τα αίτια λέγεται, πάντα γαρ τα αί'τια άρχαί Arst. (о началах) говорится в стольких же смыс- лах, что и о причинах, ибо все причины являются на- чалами. "Iseca (ϊσ) τά (sc. ιερά) исеи (празднества в честь Исиды) Diod. Ίσεΐον и "Ισεοον (ϊσ) τό Исей(он), храм Исиды piut. Ιση ή эп.-ион. = ίσα IV, 2. ίσ-ηγορία, ион. ίσηγορίη ή равная для всех сво- бода слова, тж. всеобщее равноправие (ί. και ελευθερία . Dem.; ί. και καθόλου δημοκρατία Poiyb.; ισηγορίας άπό- \ λαυσις Piut.): ή ί. εστί χρήμα σπουδαΤον Her. равнопра- : вие —драгоценное достояние. [ ίσ-ήλίξ, ΐκος ό, ή ровесник, сверстник (τω χρόνφ ί. [ τοις άειγενέσι θεοίς, sc. Έρως Xen.). ί. ίσ-ημερία ή равноденствие (ισημερίαι τε και τρο- \ παί piat.): ί. εαρινή Arst. весеннее равноденствие; ί. με- τοπωρινή или φθινοπωρινή Arst., piut. осеннее равноден- ствие. ίσ-ημερίνός 3 равноденственный (ανατολή Arst.): ό ι. κύκλος Arst., Piut. экватор; ή ισημερινή ζώνη piut. эква- ториальный, т. е. жаркий пояс. *ίσημέροος атт. = ισαμέριος. *ΐσγ)[ΐί (ΐσ, редко ΐσ) (только дор. praes. ίσαμι, ίσας, ίσατι, ίσαμεν, ίσατε, ίσαντι; эол. part, ίσαις; дор. part. dat. ίσαντΓ, эп. 3 л. pi. impf. ίσαν) знать (καλώς μάλα τουτό γ' ίσαμι Theocr.): τά ουκ ίσαν ώς έτέτυκτο Нот. они не знали, что было (им) уготовано. ίσ-ήρετμος 2 равный по числу (т. е. с одинаковым числом) вёсел (νήες Eur.). ίσ-ήρης 2 положенный в равном количестве, рав- ный: ίσήρεις ψήφοι Eur. равное количество голосов (за и против). ίσήρίθ·μος 2 ион. Anth. = ισάριθμος. Ι ϊσΰ·ί 2 л. sing, imper. κ ειμί. II ϊσθ·6 2 л. sing, imper. κ *είδω. "Ισθ·μ&α τά (sc. ιερά) Истмийские игры (состязания) (важнейшие, после Олимпийских, происходившие у храма Посидона Истмийского на Коринфском пере- шейке раз в два года в середине лета; двухлетие между двумя последовательными играми называлось τριετηρίς) Pind., Thuc. etc. 4σθ*(ΐ^άδες αϊ Истмиады, Истмийские игры Pind. 4σθ·[ΐχακόν τό истмийский венок Arph. 4σθ·μ&ακός 3 истмийский. Ι 4σθ·μ&άς, άδος [adj. f κ Ισθμός] истмийская (νίκα Pind.): αϊ Ίσθμιάδες σπονδαί Thuc. Истмийское переми- рие (провозглашаемое на время Истмийских игр). II Ίσθ^άς, άδος ή (sc. γυνή) истмиянка Dem. 4σθ·μοαστής, ©G ό зритель на Истмийских играх; Ίσθμιασταί «Зрители на Истмийских играх» (название недошедшей до нас трагедии Эсхила). tafrjuov τό ожерелье Нот. ίσθ-μιο-νίκης, ου (νϊ) ό победитель на Истмийских состязаниях: Ίσθμιονΐκαι «Победители на Истмийских состязаниях» (цикл Пиндаровских од об Истмийских играх); Ίσθμιονίκη τιμή Diog. L. награда за победу на Истмийских состязаниях. "Ισθμός 3 и 2 истмийский (νίκα Pind.; χθων Soph.; δίπορος κορυφή Eur.). 4σθ·μό-θ·εν adv. с (из) Истма Anth. 4σ3·μό-θ·& adv. на Истме Anth. 4σθ·μθϊ, Anth. έν 4. Pind., Plat., Lys. = Ίσθμόθΐ. ίσθ-μός ό 1) соединительная полоса, (узкий) переход, проход: ί. της κεφαλής και του στήθους Plat, часть, соединяющая голову с грудью ( = αύχήν); βίου βραχύς t. Soph, короткий переход, именуемый жизнью; 2) пе- решеек: ί. Κιμμερικός Aesch. Киммерийский перешеек (между Херсонесом Таврическим и материком, ныне Перекопский); L της Χερσονήσου Her. Херсонесский перешеек (соединяющий Херсонес Фракийский, ныне Галлиполи, с европейским материком); ί. της Παλλήνης
Ίσθ-μός — 834 — 'Ισοκράτης Thuc. Палленский перешеек {между п-овом Паллена и Халкидикой). 4σθ·μός ό и ή Истм, т. е. Коринфский перешеек Pind., Her. etc. ισθ·μ-ώδης 2 имеющий вид перешейка, узкий как перешеек (χωρίον Thuc). Ι Ίσίάκός 3 [adj. κ ΤΙσις] исидин: Ίσιακαι στολαί Piut. одежды Исиды. II Ίσίακός ό жрец Исиды Piut. 'Ισίδωρος ό Исидор {родом из Χάρακα, историк I в. н. э.) Luc. ισίκιον τό или ϋσικος (ϊσΐ) ό [лат. insicium] блюдо из рубленого мяса, предполож. колбаса Anth. ΤΙσ:ς, ίδος ή {ион. gen, "Ισιος, ион. dat. Ίσΐ) Исида {сестра и жена Осириса, мать Гора, древнеегипет- ская богиня Нила, земледелия, а впосл. и луны, у гре- ков отожд. с Деметрой и И6) Her., Luc, Diod., piut.: "Ισιδος τρίχες Piut. волосы Исиды (род морской водо- росли). ΐσκον imp/, к * ΐσκω II. Ι ϊσκω (= έισκω) {только praes.) 1) делать похо- жим, уподоблять: φωνήν ϊ. τινί Нот. подражать чьему-л. голосу; 2) (по ошибке) принимать: ι. τινά τινι Нот. принимать кого-л. за кого-л; 3) думать, полагать Anth. II * ισκω {только imp/, ί'σκον) говорить, высказы- вать (ι'σκον τοιάδε πολλά Theocr.): ΐσκε ψεύδεα πολλά λέγων, έτύμοισιν όμοϊα Нот. (Одиссей) наговорил много лжи, похожей на правду; ισκεν έκαστος άνήρ Нот. каж- дый подумал (доел, сказал себе). Ίσμάρίς, £δος ή (sc. λίμνη) Исмарида (озеро во Фракии) Her. "Ισμαρος ή Исмар (город киконов во Фракии) Нот. ϊσμεν / л. pi. praes. к * εΐδω. Ίσμήνειον τό Pind. = Ίσμήνιον. 'Ισμήνη ή Йемена (дочь Эдипа и Иокасты, сестра Антигоны) Aesch., Soph. Ίσμηνίας, ου ό Исмений (один из «беотархов», правителей Фив, подкупленный Тимократом, чтобы выступить против Спарты) Xen., Plat., Piut. Ίσμήνιον τό Исмений (храм Аполлона Йеменского у ворот Фив БеотийскиХу близ р. Йемен) Arst. Ι Ίσμήνοος 3 йеменский (όχθος Eur.). II Ίσμήνιος ό Аполлон Йеменский (как бог р. Йемен) Her., Piut. Ίσμηνός ό Йемен (небольшая река в Беотии, про- текающая через Фивы; её притоком является речка Дирка) Pind., Aesch., Soph. etc. ίσο- составная часть сложных слов, означающая «равный». ίσο-βάρής 2 одинаково тяжёлый, равный по весу (τίνος и τινι Arst., Luc). ίσο-βάσΐλεύς, έως adj. m равный царю Piut. ίσό-γαοος 2 находящийся вровень с землёй (θάλασσα Luc). ίσο-γονέα ή равенство происхождения piat. i ισο-γραφή ή точное описание (название одного из сочинений Антисфена) Diog. L. ίσο-γράφος 2 точно воспроизводящий (в своих со- чинениях): ι. τέττιξιν Timon ар. Diog. L. пишущий так> как поёт цикада, т. е. певучим стилем (о Платоне). ισο-γώνοος 2 равноугольный (τρίγωνα Arst.; σώματα Piut.). ίσο-δαίμων 2, gen. όνος (ϊσ) 1) равный божеству (βασιλεύς Aesch.; άνθρωποι piut.); 2) похожий по своей судьбе, подобный своей участью (βασιλεΰσιν pind.). ίσο-δαίτης, ου ό 1) распределяющий (блага) поровну (Βάκχος piut.); 2) распределитель порций (за столом) Luc. ίσό-δενδρος 2 подобный древу (αιών, sc. Άμαδρυάοος Pind.). ίσο-δία^τος 2 ведущий одинаковый образ жизни (προς τίνα Thuc; τινι Luc). ίσο-δρομέω 1) бежать наравне, не отставать в беге (τινι Arst.); 2) совместно действовать (τζρός τι Arst.): ισο- δρομησαι άλλήλοις Arst. действовать согласованно друг с другом. ίσό-δρομος 2 иЗ 1) бегущий наравне, не отстающий в беге (τινι Plat.; τίνος Arst.); 2) равный по пробегае- мому расстоянию: ΐσόδρομον μήκος Anth. бег на одина- ковое расстояние. ίσο-δΰναμέω иметь одинаковое значение, иметь рав- ную силу (ί. προς τι Poiyb.). ίσο-δυναμία ή равенство сил piat. έσο-ζΰγής 2 составляющий пару с другим (точнее год- ный для парной запряжки), т. е. одинаковый (κυπάρυσσοι, Anth.). ισο-ΰ'άνα'ζος 2 подобный смерти soph. ίσό-θ·εος 2 (поэт. тж. I) 1) равный богам, богопо- добный, божественный (φως Нот., Aesch.): τοΓς ίσοθέοις εγκληρα λαχεΐν Soph, получить одинаковый удел с полу- богами; 2) достойный богов (τυραννίς Eur.; τιμαί isocr.» Polyb., Piut.). ίσο-9-εόω уподоблять богам, обожествлять Aesop. ίσ©-κ£νδ\>ν©ς 2 способный преодолеть опасность (ίσοκίνδυνον ήγεισθαί τίνα Thuc). ισό-κληρος 2 имеющий равную долю: ίσόκληροι τοις βίοις Piut. равные по имущественному положению. ίσο-κλΐνής 2 доел, имеющий равный наклон, перен. неуклонный, неизменный (νόμος Arst.). ίσό-κοολος 2 одинаково полый на всём протяжении, ровно продолблённый (αυλοί piut.). ίσοκράτεοα ή piat. υ. I. = ίσοκρατία. ίσο-κρατέω обладать одинаковой силой, быть рав- ным по силе Sext. ίσο-κρατής 2 обладающий равной силой, равноправ- ный (ίσοκρατεΤς και ομότιμοι Piut.): ίσοκρατέες ομοίως αϊ γυναίκες τοΐσι άνδράσι Her. (у исседонов) женщины со- вершенно равноправны с мужчинами. 'Ισοκράτης, ους ό Исократ (1. сын Теодора, уро- женец Афин, один из 10 крупнейших атт. ораторов,
ίσοκρατία — 835 — ισοπάλαιστος 436—338 гг. до н. э.\ окончил жизнь самоубийством после того, как Филипп Македонский разбил афинские а беотийские войска при Херонее Plat., Arst., Luc, Piut.; 2. один из коринфских военачальников во время Пело- поннесской войны Thuc). ίσο-κρατ£α ή 1) равенство, равноправие Her.; 2) ра- венство сил (Plat. — υ. Ι. ίσοκράτεια). ίσό-κρΙθ·ος 2 равный по цене ячменю: του οίνου ό μετρητός ί. έστιν Poiyb. метрет вина в одной цене с ме- третом ячменя. ισό-κωλον τό рит. исоколон {равное по числу эле- ментов выражение) Diod., Poiyb. ίσό-κωλος 2 состоящий из равного числа членов, равный по числу элементов (τινι Arst.). έσο-λογία ή 1) свобода слова (Ίσολογίαν έχει ν προς τίνα Poiyb.); 2) равносильный довод (αϊ εκατέρωθεν ίσο- λογίαι Sext.). ίσ-όμαλος 2 равный (φάλαγγες Xen. — υ. Ι. ισόμαχος). Ίσόμαντος о Исомант {река в Беотии) Piut. ίσο-μάτωρ, ορός (a) adj. дор. похожий на мать, весь в мать (αμνός Theocr.). ισό-μαχος 2 1) равный в бою, одинаково боеспо- собный (Хеп.—ν. /. Ισόμαλος); 2) равный, одинаковый (•/.ίνδυνος Diod.). ίσο-μεγέθ·Υ]ς 2 равный по величине, одинаковый по размерам Xen., Poiyb., Piut. ίσο-μέτρητος 2 равный по размерам (подлиннику), в натуральную величину (είκών Plat.; άνδριάς Arst., piut.). ισο-μετρία ή равная мера или равномерность Arst., piut. ίσο-μέτωπος 2 двигающийся голова в голову (с кем-л.), т. е. соблюдающий равнение по фронту (ξον τοις έκδρόμοις Xen.). ισο-μήκης 2 имеющий одинаковую длину piat., Arst. *ίσομήτωρ атт.= ίσομάτωρ. ίσο-μϊλήσί©ς 2 милетского покроя или из милет- ского материала (ίμάτιον Diod.). ισο-μοιρέω иметь равную долю, участвовать в рав- ной мере (ί. προς αλλήλους isocr.; L τινι της ουσίας isae.): άςιοδν ί. Хеп. претендовать на равную долю. ισο-μοορία ή 1) равное распределение (частей), ра- венство (των στοιχείων Arst.; δημοκρατία παρέξουσα άπα- σιν ίσομοιρίαν piut.); 2) равная доля, одинаковое уча- стие: ή ί. τών κακών Thuc. равное для всех, т. е. всеоб- щее несчастье. ίσό-μ^ρος 2 имеющий равную долю (ίσόμοιροι πα- τρψων isae.; ίσομοίροϋς πάντας ποιείν Xen.): γης ί. αήρ Soph, воздух, сопротяжённый земле, т. е. отовсюду её покрывающий; έν δημοκρατία ί. Thuc. пользоваться при демократии равными правами; προς τίνα της ξυμφορας ί. Thuc. делящий с кем-л. поровну (своё) несчастье; ίσό- μοιρα έν τω κόσμω φως και σκότος Pythagoras ap. Diog. L. в мире столько же света, сколько и тьмы. ίσό-μορος 2 1) имеющий одинаковую судьбу (ί. και δμή πεπρωμένος αίση Нот.); 2) равный: άραχναίονς νήμα- σιν ί. Anth. тонкий как паутина. Ι ϋσον и Igqv τό тж. pi. 1) равенство, тождество: εις τό ι. άφικέσθαι τη ιππική τινι Хеп. сравняться с кем-л. в искусстве верховой езды; έν ίσω Thuc, έπ' ίσον, έπ' ίσου и έπ' ίσων Arst., Dem., Poiyb. равным обра- зом, одинаково или в равном положении; ές 'ίσου τιμώ- μενος Soph, (он был тогда) столь же уважаем; οι μη έζ ίσου έαυτώ piat. занимающие иное, чем он сам, положе- ние; έκ του ίσου γίγνεσθαι τινι Thuc. оказаться в рав- ных условиях с кем-л.; έξ ίσου πολεμειν Dem. сражаться с одинаковым для обеих сторон успехом, т. е. без чьего-л. перевеса; 2) равное, одно и то же, то же са- мое: ί. φρονεΐν τινι Soph, иметь одинаковые мысли с кем-л.; έν ίσω και βραδέως προσιέναι Хеп. идти равным и медленным шагом; 3) равное расстояние: δι' ίσου Plat- на равном расстоянии; 4) ровное место, равнина (εις τα ι. καταβαίνειν Xen.): εις τό ί. καθιστάμενοι μάχεσθαι Xen, сражаться в одинаковых (для обеих сторон) условиях, т. е. лицом к лицу, в открытом бою; 5) справедли- вость (τό δίκαιον έστι τό ί. Arst.; τό ί. και τό φιλάν- θρωπον Piut.). II ϋσον и Ισον adv. 1) равным образом, одинаково, в такой же мере, так же: ί. άπέχειν Her. находиться на одинаковом расстоянии; δείλαιος του νου της τε συμ- φοράς ί. Soph. (Эдип), одинаково несчастный и в своих чувствах, и своей судьбой; ί. σ' ως τεκοοσα ασπάζομαι Eur. я люблю тебя как (может любить) мать; κύλιξ ί. ίσω κεκραμένη Arph. бокал, смешанный поровну, т. е. в котором вино налито пополам с водой; 2) поровну (ί. κάτω ι. άνωθεν Theocr.). III ίσον и ίσον в знач. praep. cum dat. наравне с, по- добно (Κηρί μελαίνη, έμοί, θεω Нот.): ί. ναοΓς θεών Eur. подобно храмам богов; ί. τω πρίν Eur. так же, как прежде. ίσ-όνεορος 2 подобный сновидению, т. е, сковываю- щий как сон (όλιγοδρανία Aesch.). ίσό-νεκυς, υος adj. подобный мертвецу (όλόμεθ' ισονέκυες Eur.). ίσονομέομαο иметь одинаковые права, обладать равноправием: μετά τίνος ί. Thuc. пользоваться равными с кем-л. правами. ίσο-νομία, ион. ίσονομίη ή 1) равное распределе- ние, равновесие, равномерность (τών δυνάμεων piut.): έν ισονομία είναι Piat. находиться во взаимном равновесии; 2) равенство, равноправие (πολιτική Thuc; Κρονική Piut.; ίσονομίην τινι προαγορεύειν Her.): ί. έν γυναιξί προς άν- δρας Piat. равноправие женщин по отношению к муж- чинам. ίσο-νομικός 3 пользующийся равными (с другими) правами, равноправный, являющийся гражданином сво- бодного государства (άνήρ Piat.). ίσό-νομος 2 построенный на основе равноправия граждан, демократический, свободный (δίκαιος καΐ ί. πολιτεία Piat., piut.). ίσό-παις, παοδος adj. равный детскому, т. е. по- детски слабый, детский (ισχύς Aesch.). ίσο-πάλαιστος 2 размером в одну палесту Anth.
ισόπαλης — 836 — ίσοτέλεστος ίσο-παλής 2 1) обладающий равными для борьбы силами, равный по силе: γινομένων ίσοπαλέων Her. так как (у аргивян и лакедемонян) оказались равные силы; 2) равный (πλήθει ίσοπαλεΤς τοΤς έναντίοις εΐναι Thuc): μεσσόθεν ι. πάντη Parmenides ap. Plat, et Arst. находя- щийся отовсюду на равном расстоянии (от чего-л.). ισόπαλος 2 Luc. = ισόπαλης. ισο-παχής 2 равный по толщине Arst. ίσό-πεδον το ровное место, равнина Нот., Xen., Luc. ισό-πεδος 2 находящийся вровень, на одном уровне (θάλασσαι ισόπεδοι Luc): χουν ποιήσαι τη άλλη γη ίσό- πεδον Her. сравнять насыпь с остальной землёй. ίσο-πλατής 2 равный по ширине (πύργοι ισοπλατεΐς τω τείχει ήσαν Thuc). ισο-πλάτων, ωνος adj. равный Платону Anth. ίσό-πλευρος 2 1) равносторонний (τρίγωνον, έπίπε- δον Plat.; τετράγωνον Arst., Poiyb.; πεντάγωνον piut.); 2) мат. возведённый во вторую степень, квадратный (αριθμός Plat., Arst.).' ίσο-πληθ·ής 2 равный по численности (ιππείς έκα- τέρων Xen.; όπλΐται ίσοπληθεΓς τοΤς ημέτεροις Thuc). ίσο-πολίτεία ή 1) равенство гражданских прав, по- литическое равноправие Arst., Piut.; 2) взаимное предо- ставление национального полноправия иноземцам (по межгосударственному договору) (οι 'Αθηναίοι πασι 'Ροδίοις ίσοπολιτείαν έψηφίσαντο Poiyb.; Λεβαδευσίν έσ- τιν ί. προς Αρκάδας Piut.). ίσό-πρεσβυς adj. как у старца, старческий (μυελός Aesch.). ισο-ρροπέω находиться в равновесии Piat.: i. τινι Arst., Poiyb. находиться в равновесии с чём-л.; έρμα έν μέσω θεμένη και ίσορροπήσασα Piut. балласт, помещённый в середине для равновесия. ισο-ρροπία ή равновесие (της γης Plat.): έπί της ισορροπίας μένειν Piut. = ίσορροπεΐν. ισό-ρροπος 2 1) находящийся в равновесии, устой- чивый (πράγμα τεθέν έν μέσω Plat.; το βάρος Arst.); 2) взаимно уравновешивающийся (δυνάμεις Piat.); 3) ве- дущийся с одинаковым для обеих сторон успехом, никому не дающий перевеса (άγων Aesch.; μάχη Thuc, Piut.); 4) колеблющийся в обе стороны, неустойчивый, шаткий (άμφιδέξιος και ί., sc. ψυχή Piut.); 5) столь же сильный» равный (sc. τω Λακεδαιμονίων γένεϊ Her.); 6) соответствующий (t. λόγος των έργων Thuc): τιμή ί.ούκ αν γένοιτο Arst. нет достойной цены (дружеской услуге). ίσο-ρρόπως в состоянии равновесия, устойчиво (ασά- λευτος piut.): τα οχήματα ί. εύήνια Plat, легко управляе- мые, благодаря своему равновесию, колесницы. ϊσος, эп. Ισος и εϊσος 3 1) равный, одинаковый, та- кой же: ίση (μοΐρα) Нот. одинаковая участь; το μέγε- θος ί. τινί Her. равный по величине кому(чему)-л., одинаковый; ού πολλού δέοντες ίσοι το μήκος Xen. почти одинаковые в длину; ταύτό και ίσον Arst. одно и то же; κύματα ίσα δρεσσιν Нот. волны величиной с горы; ΐ. άναυδω Нот. словно немой; ίσον θυμόν έχοντες Нот. движимые одними и теми же чувствами; ου σοι ποτέ ίσον εχω γέρας Нот. я никогда не получаю такой же награды, как ты; ίσα ι αϊ μαρτυρίαι ουκ ήσαν NT свиде- тельские показания не совпадали друг с другом; ίσους τινάς ποιήσαί τισι ντ уравнять кого-л. с кем-л.; 2) (тж. ί. τον αριθμόν Piat., Arst.; ί. αριθμώ α ί. κατά πόσον Arst.) численно равный (εχειν τάς ίσας ναυς Xen.): έπτί λοχαγοί ίσοι προς ίσους Soph, семеро предводителей про- тив стольких же (фиванских военачальников); ίσου; ίσοισι άντιθείς Eur. противопоставляя равным равных, т. е. выставляя против нападающих равное число за- щитников; 3) равноправный (πολιτεία Xen., Aesch.; νόμος ί. τοίς πολίταις Arst.): έπι τοις ίσοις και όμοίοις ή συμ- μαχία Хеп. союз между совершенно равноправными сторонами; την πολιτείαν Ίσαιτέραν καθιστάναι Thuc. сделать государство более равноправным, т. е. демо- кратическим; 4) беспристрастный, справедливый (άνήρ Soph.; δικαστής Plat.; δικαστήριον Dem.; κριτής Poiyb.): ίσοι και κοινοί άκροαταί Dem. справедливые и беспристраст- ные слушатели (ср. 5)\ 5) равнодушный, безразличный: χρή τους κοινούς μεν είναι άκροατάς, ίσους δε μή Plat, слу- шатели должны быть беспристрастны, но отнюдь не безразличны; 6) регулярный, постоянный (φρουρά Thuc). — См. тж. ίσα, Ισα α ίσον Ι. ισοσθ·ένεοα ή равная сила, равносильность (έν τοίς αντικείμενο ις πράγμασι και λόγοις Sext.; των λόγων Diog. L.). ίσο-σθ'ενέω иметь равную силу, быть равносильным (λόγοι Ίσοσθενουντες Diog. L.). ίσ©-σθ-ενής 2 имеющий равную силу, равносильный: ί. διαφωνία Sext. разногласие, все стороны которого имеют одинаковую силу, т. е. непримиримое противо- речие ίσο-σκελής 2 1) равнобедренный (τρίγωνον piat., Arst., Piut.); 2) чётный (αριθμός piat.). ίσ-όσπρ&ος 2 похожий на боб, бобовидный: δνος ί. Soph. = ί ούλος. ίσο-στάσ^ος 2 (α) 1) равный по весу: ίσοστάσιον χρυσίον piut. весовой эквивалент в золоте; 2) равно- сильный, равный (τοΤς άλλοις Luc). ίσό-στροφος 2 обращенный в ту же сторону, имею- щий то же направление, занятый тем же предметом (ρητορική, ης ί. ή διαλεκτική έστιν Sext.). ίσο-συλλαβία ή грам. равносложность. ίσο-σύλλαβος 2 содержащий равное количество сло- гов, равносложный (στίχοι Piut.). ισο-ταχής 2 обладающий равной скоростью, одина- ково быстрый (αλλοιώσεις Arst.; τα κινούμενα Sext.). ίσο-τάχώς с одинаковой скоростью Arst., Poiyb., piut., Sext. ίσο-τέλεοα ή податное равенство (иностранцев с ме- стным населением) Хеп.. ισο-τέλεστος 2 происходящий для всех без разли- чия, т. е. никого не щадящий, всеобщий ("Αϊδος μοφα Soph.).
[σοτελής — 837 ίστέον ίσο-τελής 2 платящий одинаковые подати Arst., piut. (οι ίσοτελεΐς — поселившиеся в Афинах иноземцы, которые, в отличие от μέτοικοι, были освобождены от уплаты μετοίκιον и могли владеть недвижимо- стью, но, как и μέτοικοι, не имели политических прав). ίσότης, ητος ή 1) тж. pi. равенство (L, ή φίλους φίλοις συνδεΐ Eur.; i. αριθμητική и αριθμώ Arst.; τάς ισότητας και τάς δημοκρατίας έπαινεΤν isocr.): έν Ίσότητι и κατ' ισότητα Arst. на началах равенства; έξ ίσότητος NT поровну, равномерно; 2) беспристрастие, справедли- вость (ί. και φιλανθρωπία Poiyb.; ι. και σωφροσύνη piut.; το δίκαιον και ή ί. ντ). ίσο-τϊ|ΐ£α ή равенство общественного положения, равенство по рангу (ί. έν "Αιδού και όμοιοι άπαντες Luc): έξ ισοτιμίας διαλέγεσθαί τινι Luc. говорить с кем-л. как с равным. ίσό-τίμος 2 1) занимающий равное общественное положение, обладающий теми же правами и преиму- ществами piut., Luc; 2) равный по ценности, одинаково драгоценный (πίστις ντ). ισό-τονος 2 грам. имеющий тот же тон, произноси- мый с одинаковым напряжением голоса. Εσο-τρΐβής 2 вместе проводящий время: ναυτίλων σελμάτων ι. Aesch. вместе (с Агамемноном) проделавший путешествие на палубе судна (v. Ι. ιστοτοφής). ίσο-τύραννος 2 самовластный, самодержавный, ти- раннический (αρχή Arst.). ίσο-ϋψής 2 столь же высокий, равный по высоте (χλΐμαξ ί. τω τείχει Poiyb.). ίσο-φαρίζω 1) равняться, мериться (τινί Hes.,*Theocr.): ουδέ τίς οι δύναται μένος ί. Нот. и никто не сравнится с ним в силе; 2) равняться, быть равным: ει έργα Άθη- ναίη ίσοφαρίζοι... Нот. если она в рукоделье сравнится с Афиной... ίσο-φόρος 2 выносящий одинаковую тяжесть, т. е. одинаково сильный (βόες Нот.). ίσο-φί)ής 2 имеющий одинаковую природу, обладаю- щий одинаковыми свойствами Arst. ίσο-χε^ής 2 поднимающийся до краёв, находящийся вровень с краями: ένησαν και αύται α'ι κριθαί ίσοχειλεΐς Хеп. (в ячменном вине) плавали сверху ячменные зёрна (доел, были вровень с краями); ίσοχειλές ποιησαί τι έπι τω υδατι Arst. поднять что-л. на поверхность воды; ζωρον χεράσας ίσοχειλέα Anth. напенив вино до краёв (чаши). ίσό-χνοος 2 покрытый таким же пушком (μήλον στρούθειον ίσόχνοον άρτιγόνοισιν Anth.). ίσο-χρονέω быть равным по времени (ίρά ού τοΤς Αιγυπτίοισιν ίσοχρονέοντα Luc). ίσό-χρονος 2 доел, имеющий одинаковую длитель- ность, стих, равный по количеству. ίσο-χρόνως 1) в равное время, в течение одинако- \ вого промежутка времени Sext.; 2) одновременно Sext. -. έσό-χωρος 2 1) грам. имеющий одинаковое протя- > жение; 2) стих, имеющий одинаковое число слогов | или стоп (στίχοι piut.). ισο-ψηφ£α ή равное право голоса piut. ίσό-ψηφος 2 1) имеющий равное право голоса, равно- правный (πόλις Eur.; σύμμαχοι Thuc; πολΤται Piut.): την γερόντων δύναμιν ισόψηφον τη τών βασιλέων ποιεΓν δυ- νάμει Plat, сделать власть геронтов (старейшин) равной власти царей; 2) имеющий равное число голосов: ί. κριθηναι Aesch. получить (по жребию) половину голосов (в свою пользу); ί. δίκη Aesch. разделившиеся пополам голоса судей; 3) (о словах, буквы которых в числовом их выражении складываются) равный по числовому достоинству Anth. {напр., κήλη и ζημία = по 66, Δαμα- γόραν и λοιμόν по 270). ίσό-ψΰχος 2 1) единодушный, одинаковый по духу (κράτος Aesch.); 2) равный по преданности или по усер- дию NT. ίσόω 1) равнять, уравнивать (τους ασθενείς τοΤς Ίσχυροΐς Хеп.): τη φύσει τά τέρματα δρόμου ί. Soph, своим (неукротимым) пылом достигать конца пробега (на состязании)] όνυχας χείρας τε ίσοΰσθαι Hes. поль- зоваться одинаково и ногтями и руками; τοΐσίν κεν Ίσωσαίμην Нот. к ним следовало бы меня приравнять; θεοΤσι ίσούμενος Soph, приравниваемый к богам, обо- жествляемый; ούτε κρείττω, ουτ' ίσούμενον piat. ни луч- шее, ни (даже) равное; 2) доел, выравнивать, перен. исцелять (σώμα εις νόσους πεσόν δαπάναις ίσώσαι — υ. Ι. σώσαΐ Cleanthes ap. Piut.). Ισπανία ή Испания Diod., piut. ίσπνίλος ό Theocr. ν. I. = εί'σπνηλος. 'Ισραήλ ό indecl. Израиль NT. 'Ισραηλίτης, ου ό израильтянин ντ. "Ισσα ή Исса (1. древнее название о-ва Лесбос, по имени Яссы, дочери Макарея, возлюбленной Аполлона Diod.; 2. остров у иллирийского побережья Адриати- ческого моря с городом того же названия Poiyb.). Ίσσαίοι οι жители острова "Ισσα 2 Poiyb. 4σσηδόνες οι исседоны {скифское племя в бассейне Каспийского моря) Her. Ίσσίκος κόλπος ό Иссийский залив {в сев.-вост. части Средиземного моря, между Киликией и Сирией Arst.). *1ззсоь οί Poiyb. = ΊσσαΤοι. Ίσσοί οί Хеп. = 'Ισσός. 'Ισσός ή Исс (город в Киликии, на границе с Си- рией', здесь в 333 г. до н. э. Александр Македонский нанёс решительное поражение Дар ию Кодоманну) Poiyb., Diod., Piut. Ίσσώροον τό Иссорий (гора в Лаконии, со святи- лищем Артемиды) Piut. ί'σταμαΐ med. и pass, к ίστημι. ίστάριον τό Men. demin. κ ιστός. ίστάω (только: 3 л. sing, praes. ίστα, 3 л. sing, imp/, ί'στα, 2 л. sing, imper. ίστη, 2 л. sing, confet. ίστας, inf. ίσταν) Нот., Her. etc. = ϊστημι. ίστε 2 л. pi. pf. к * ειδω. ίστέον Plat. adj. verb, к * είδω.
— 838 — jj тж. med. {fat. στήσω — дор. στασώ, imp/. ιστην, #ο/*. 1 έστησα — дор. εστάσα α στασα, Anth. m^/c. εστασα; conjcts. praes.-impf. ίστώ, aor. 2 στώ; opt:, praes.- impf. ίσταίην, aor. 2 σταίην; imper.: praes. ί'στη, aor. 2 στήθι; praes.-impf. inf. ίστάναι; part, praes.-impf. ίστάς; med:. praes. ίστάμαι, fut. στήσομαι, impf. ίστάμην, aor. 1 έστησάμην, pf. εσταμαι; praes.-impf. confct. ιστώμαι; praes.-impf. opt. ίσταίμην; imper. praes. ΐστασο; inf. praes.-impf. ιστασθαι; part, praes.-impf'. ιστάμενος; pass:. fi:t. 1 σταθήσομαι, aor. 1 έστάθην; adj. verb, στατός; только для неперех. знач.: fat, 3 έστήξω α έστήξομαι, aor. 2 εστην . — дор. εσταν, эп. στην, pf. εστηκα— дор. εστακα, 1 л. pi. εσταμεν, ppf. έστήκειν α είστήκειν — 3 л. pi. έστήκεσαν α εστασαν; confct. έστω, opt. έσταίην, imper. εσταθι— эол.-дор. σταθι, inf. έστάναι α έστηκέ- ναι, part, έστώς, ώσα, ώς (ала ός) α έστηκώς, υΤα, ός) 1) ставить, расставлять (πελέκεας έξείης, δρυόχους ώς, δώδεκα, med. κρητηρας Нот.); 2) ставить, укреплять, под- пирать (τάς αμπέλους εν τοΤς καλάμοις Arst.); 3) ставить, помещать размещать (πεζούς έξόπιθε Нот.; τάς άγέλας πλησίον τινός Хеп.; τά μεν έκ δεξιών, τά δε έξ ευωνύμων ντ): τελευταίους στησαι τους επί πασι Хеп. расположить резервы в тылу; 4) выставлять вперёд, устремлять (λόγ- χας καθ' αύτοίν Soph.); 5) ставить, воздвигать (τρόπαιον Soph., Isocr., Plat, med. Xen.,Arph.; ανδριάντα Her.; μνημεΤον ανδρείας τινός χάριν Arph.): άςιος σταθηναι χαλκούς Arst достойный, чтобы ему воздвигли медную статую; ίστόν. στήσασθαι Нот. водрузить мачту; 6) возводить, строить (τά μακρά στησαι τείχη Thuc.); 7) ставить на весы, взве- шивать (χρυσού δέκα τάλαντα Нот.; τά χρήματα άριθμεΐν, μετρεΐν και ί. Хеп.; μεγάλα βάρη Arst.): έπί το ίστάναι έλθεΐν piat. прибегнуть к взвешиванию; 8) становиться (άντα τινός, παρά τίνα Нот.): αλλά μοι ασσον στήθι Нот. подойди же ко мне; στάς εις το μέσον Хеп. выйдя на се- редину (лагеря); στησαι ές δίκην Eur. (пред)стать перед судом; 9) стоять, опираться, покоиться (άργύρεοι σταθ- μοί έν χαλκέω εστασαν ούδω Нот.); 10) стоять, взды- маться, выситься (στήλη έπί τύμβω έστήκει Нот): κρημ- νοί εστασαν άμφοτέρωθεν Нот. кругом возвышались кручи; 11) поднимать: ί. μέγα κύμα Нот. (ореке) взды- мать высокие волны, сильно волноваться; ορθόν ούς ΐ. Soph, настораживать уши; ορθόν κρατά στησαι Eur. под- нять голову; ιστασθαι βάθρων Soph, вставать со своих мест; κονίης όμίχλην ί. Нот. взбивать тучу пыли; κονίη ίστατο άειρομένη Нот. пыль поднималась столбом; άλγή- σας ΐσταται ορθός ό ίππος Her. от боли конь поднялся на дыбы; δουρα έν γαίη ί'σταντο Нот. копья торчали из земли; όρθαί αϊ τρίχες ΐστανται ύπό του φόβου Plat, во- лосы становятся дыбом от страха; 12) поднимать, воз- буждать (φυλόπιδα Нот.; μηνιν Soph.): ί'στατο νεΐκος Нот. возник спор; πολέμους ίστασθαι Her. вести войны; στα- σαι όρθάν καρδίαν Pind. воспрянуть духом; 13) подни- мать, испускать (βοήν Aesch., Eur.; κραυγήν Eur.): τίς θό- ρυβος ίσταται βοής; Soph, что это за крики раздаются?; 14) med. держаться, вести себя (έν ταΐς περιπετείαις ευ ιστασθαι και νουνεχώς Poiyb.); 15) останавливать, за- держивать (ήμιόνους τε και ίππους Нот.; την φάλαγγα Хеп.; τον ρουν piat.; αϊ έναντίαι κινήσεις ίστασι άλλήλας Arst.; ό της γενέσεως ποταμός ου ποτέ στήσεται piut.): ι. την ψυχήν έπί τινι Plat, останавливать своё внимание на чём-л.; έπί τίνος τον λόγον ί. Sext. остановиться на каком-л. вопросе (ср. 19); στησαι έπί τίνος την διήγη- σιν Poiyb. закончить на чём-л. своё повествование; δς τά όμματα εστησεν Plat, у него (т. е. умирающего Со- крата) глаза остановились; 16) переставать, прекращать: στήσεται άδικων Dem. он перестанет дурно поступать; 17) сдерживать, подавлять (του θανάτου τό δέος Piut.); 18) останавливаться: άγε στέωμεν Нот. давай остано- вимся; τούτο ανάγκη στηναι Arst. здесь необходимо остановиться; 19) устанавливать, учреждать ала вво- дить, устраивать (χορούς Her., Soph.; έορτάν Pind.; med:. αγώνα нн; ήθεά τε και νόμους Her.): άγορή δέκα ήμε- ρέων ουκ ΐσταται Her. в течение десяти дней рынок бездействует; έπί τούτου προτέρου στήσομεν τον λόγον Sext. с этого мы начнём свою речь (ср. 15); έπί στόματος δύο μαρτύρων και τριών σταθήσεται παν ρήμα ντ на основании показаний двух или трёх свидетелей (да) будет решено любое дело; 20) совершать, справ- лять (κτερίσματα Soph.; τη Μητρί παννυχίδα Her.); 21) превращать, делать (στησαι δύσκηλον χθόνα Aesch.); 22) назначать, провозглашать (τινά βασιλέα, ό ύπό Δα- ρείου σταθείς ύπαρχος Her.; τινά τύραννον Soph., med. Aicaeus ap. Arst.); 23) назначать, определять (ήμέραν ντ): τριάκοντα αργύρια ί. τινί ντ предложить кому-л. трид- цать серебренников; 24) med. начинаться, наступать: έαρος ίσταμένοιο Нот., Hes. с наступлением весны; ην ισταμένου του μηνός είνάτη Her. был девятый день но- вого месяца; 25) находиться в покое, быть неподвиж- ным (οι στρόβιλοι έστασί τε και άμα και κινούνται Piat.): τίφθ' ούτως εστητε τεθηπότες; Нот. отчего вы (словно) оцепенели?; κατά χώρην ί. Her. оставаться на (своём) месте; 26) оказывать сопротивление, противиться (προς ου δικαίους Thuc; αύξομένω τω Δημητρίω Piut.): οι πολέ- μιοι ούκέτι έστησαν, αλλά φυγή άλλος άλλη έτράπετο Хеп. противники не устояли, а побежали врассыпную; 27) быть устойчивым, твёрдым (ουδέν έστηκός εχειν Arst.; λόγος μεθοδικός και έστώς Poiyb.): έστηκυΐα ηλικία Piat. устоявшийся, т. е. зрелый возраст; άνεμος κατά βορέαν έστηκώς Thuc. ветер, * постоянно дувший с севера; 28) (= усал. εΐναι) находиться, пребывать, быть: τά νυν έστώτα Soph, нынешние обстоятельства; έν ώραίω εσταμεν βίω Eur. я достиг зрелого возраста; οι έστώτες ει- πον NT находившиеся (там люди) сказали; ξυμφορά, ιν1 εσταμεν Soph, беда, в которую мы попали; έπί ξυροα ί. άκμης погов. Нот. etc. находиться на острие бритвы, т. е. в критическом положении. Ίστίαιχ ή (у нот. трёхсложно) = Έστίαια 1. Ι Ίστ&αοεύς, έως adj. аон. = Έστιαιεύς. И 4στ&αοεύς, έως ό аон. житель города Гистиея Her., Хеп.
— 839 — Ίστώνη Ίστιαίη ή ион.= Έστίαια. 4στιαιό-θ·εν ион.= Έστιαιόθεν. 'Ιστιαίος ό Гистией (сын Лисагора, тиранн Милет- ский, воевавший против Дария\ взятый в плен Гарпа- zom, был казнён в 494 г. до н. э.) Her. ΊσΉβκωτος, ιδος ή ион. = Έστιαιώτις. ίστιάω моя. = έστιάω. ίστίη ион. = εστία. Ίστίη ион.= Εστία. ίστίητόρίον моя. = έστιατόριον. ίστοο-δρομέω идти на всех парусах Poiyb., Diod. ίστίό-κωπος ή (sc. ναΰς) корабль, идущий и на па- русах, и на вёслах Geii. ίστίον τό [demin. κ ιστός] (преимущ. pi.) парус Нот., Trag. etc.: έν χρόνω μεταβολαί ιστίων ηοζοβ. Pind. своевре- менная смена парусов, т. е. изменение образа действий. ίστ&ο-ρράφος (α) ό доел, парусный мастер, парус- ник, UpOH. мошенник Arph. ίστο-βοεύς, έως, ион. ήος ό рассоха или плужное дышло Hes. ίστο-βόη ή Anth. = ίστοβοεύς. ίστο-δοκή ή козлы или стойка для снятой мачты: ίστόν ίστοδόκη πέλασαν Нот. мачту сложили на козлы. ίστο-πέδγ) ή держатель мачты (с гнездом, в которое она вставлялась), деревянное крепление, степс Нот. ίστο-πόνος 2 1) работающий у ткацкого станка (Παλλάς Anth.); 2) ткацкий (κερκίς Anth.). ίστό-πους, ποδός ό, только pi. οι ίστόποδες Anth. рама в ткацком станке для натягивания ткани. ίστορέω 1) (тж. med. Her.) расспрашивать, разузнавать, осведомляться (τίνα, τι и τα περί τίνος Her.): ει τι χρήζεις ί. Soph, если тебе угодно спрашивать; ούθ' ορών, ούθ' ίστο- ρών Soph, не видя и не расспрашивая, т. е. в полном не- ведении; 2) осматривать, разведывать, посещать (χώραν, πάλιν piut.): άνελθεΐν εις την πόλιν ίστορήσαί τίνα NT при- бывать в город, чтобы повидаться с кем-л.; 3) испыты- вать, узнавать (την σύνεσίν τίνος Piut.): ί. άκοη Her. узна- вать понаслышке; 4) культ, вопрошать (Φοΐβον Eur.); 5) передавать, описывать, повествовать (ώσπερ ιστορεί- ται Arst.; τά περιττώς ίστορούμενα Piut.). ίστόρημα, ατός τό 1) предмет рассмотрения Anacr.; 2) повесть, рассказ Piut. ιστορία, ион. ίστορίη ή 1) расспрашивание, рас- спросы: ίστορίησι έπίστασθαί τι Her. знать что-л. бла- годаря расспросам; 2) исследование, изыскание (αϊ περί των ζώων ίστορίαι Arst.); 3) сведения, данные (получен- ные от других): δψις και γνώμη και ι. Her. (личные) наблюдения, (собственные) мнения и (добытые рас- спросами) сведения; 4) знание, наука: ή σοφία, ην κα- λοΰσι περί φύσεως ι. Plat, наука, которую именуют есте- ствознанием; 5) (тж. ί. πραγμάτων Piut.) рассказ о про- шлых событиях, историческое повествование, история: ή L τά καθ' εκαστον λέγει Arst. история говорит об еди- ничном; αϊ των περί τάς πράξεις γραφόντων ίστορίαι Arst. сочинения историков. ιστορικά τά исторические повествования, история Piut. Ι ιστορικός 3 1) исследовательский, основательный, научный (ή μετ' επιστήμης μίμησις Plat.; έξις Piut.); 2) знающий, сведущий: άναγκαΤον και των παρά τοΤ^ άλλοις εύρημένων ιστορικόν εΐναι Arst. необходимо быть осведомлённым и о том, что открыто другими; 3) касаю- щийся истории, исторический (γράμματα Piut.); 4) све- дущий в истории (Ίόβας ό πάντων ίστορικώτατος βασι- λέων Piut.). II Ιστορικός ό историк: ό ι. και ό ποιητής τοΰτο διαφέρει, τό τον μεν τά γενόμενα λέγειν, τον δε οία αν γένοιτο Arst. историк и поэт различаются тем, что пер- вый говорит о происшедшем, второй же о том, что могло бы произойти. Ιστορικώς по примеру историков, т. е. основатель- но, обстоятельно (λέγειν Arst.). ίστοριο-γράφος (α) ό историограф, историк Poiyb., Diod., Piut. ίστός ό 1) мачта (ίστόν στήσασθαι Нот. или αίρε- σθαι Xen.); 2) столб, шест (χάλκεος Her.); 3) ткацкий на- вой (в виде вертикального столба), тж. ткацкий ста- нок: ίστόν στήσασθαι Hes. приготовлять станок, т. е. прист}тать к тканью; ίστόν έποίχεσθαι Нот. ходить вдоль станка, т. е. работать за ткацким станком; 4) ткань (ίστόν ύφαίνειν Нот., Hes., piut.); 5) кусок ткани (όθονί- ων ιστοί τρισχίλιοι Poiyb.); 6) pi. пчелиные соты (αϊ μέλιτται ποιουσιν ιστούς Arst.). ίστό-τονος 2 натянутый на ткацком станке (πηνίσ- ματα Arph.). ίστο-τρΐβής 2 (вместе с кем-л.) находящийся у мачты (Aesch. — ν. Ι. ισοτρφής). ίστ-ουργέω работать за ткацким станком, занимать- ся ткачеством Soph. ίστ-ουργ(α ή ткачество Plat. Ίστριανός, ион. Ίστροηνός 3 родом с берегов Истра или из Истрии (γυνή Her.): Ίστριανά μέτωπα или πρόσω- πα Arph. истрийские лица, т. е. покрытые татуировкой (о скифских рабах). Ίστρίη ή Истрия (город на зап. побережье Эвксин- ского Понта, к югу от дельты р. Истр; колония ми- летцев) Her. Ίστριηνός 3 ион.= Ίστριανός. Ι "Ιστρος ό Истр (древнее название р. Дунай) Hes., Her., Arst. etc. И 'Ίστρος ή Arst. = Ίστρίη. HI "Ιστρος ό Истр (вначале раб Каллимаха, исто- рик Аттики — 2-ая половина III в. до н. э.). Ίστρους, οΰνζος о Иструнт (город в Месопотамии) Arst. ϊστω 3 л. sing, imper. к *εί'δω. ίστω Soph., Arph. (= ΐστασο) 2 л. sing, imper. med. κ ΐστημι. Ίστώνη ή Истона (гора в сев. части о-ва Коркира) Thuc.
ΐστωρ — 840 — ίσχϋρίζομα Ι Γστωρ α ί'στωρ, ορός adj. знающий, сведущий (φως Hes.): ΐστορες ωδής нн искусные в песнопениях (Музы); κάγώ τουδ' ϊ. ύπερίστωρ Soph, да я сама это отлично знаю; αρετής ΐ. piat. испытанная в добродетели (= "Αρτεμις); αϊ τώνδε ΐστορες βουλευμάτων Eur. уча- стницы этого заговора. II ϊστωρ и, ίστωρ, ορός о сведущий в законах, судья: ίέσθην έπί ϊστορι πεΤραρ έλέσθαι Нот. оба (тя- жущихся) пришли к судье, чтобы положить конец (тяжбе); ϊστορα 'Αγαμέμνονα θείομεν Нот. судьёй (между нами) изберём Агамемнона. ίσχάδιον (α) τό маленькая сушёная фига Arph. ίσχάδό-πωλος, ίδος ή продавщица сушёных фиг Arph. ΐσχ-αιμος 2 кровоостанавливающий (φάρμακον Luc). l^yjxkio^ 3 (= ισχνός) высохший, сухой (ί. κρομύοιο λοπός Нот.). ίσχανάω (=ίσχάνω) 1) сдерживать, задерживать: ποταμω πλήθοντι έοικώς, τον ου γέφυραι ίσχανόωσιν Нот. (Диомед), подобный разлившейся реке, которую не сдержали бы (никакие) плотины; 2) удерживать, упра- шивать остаться (sc. τίνα Нот.): Άργεϊοι νηυσίν επι ίσχανόωντο Нот. аргивяне держались у (своих) кораблей; μή τις ίσχαναάσθω Нот. пусть никто не задерживается; 3) неудержимо тянуться, быть охваченным страстью, страстно желать (φιλότητος Нот.): μυΐα ίσχανάα δακέ- ειν Нот. муха стремится жалить; μέγα δρόμου ίσχανόωσα Нот. (кобылица), порывающаяся пуститься вскачь. ισχανόων эп. part, к ίσχανάω. ίσχάνω (ά) 1) сдерживать, задерживать: Αΐαντ' ίσ- χανέτην {dual, impf.), ώστε πρών ίσχάνει ύδωρ Нот. оба Эанта сдерживали (троянцев), как холм сдерживает воды; δέος ίσχάνει άνδρας Нот. страх (перед мечом По- сидона) сдерживает людей; 2) препятствовать, мешать: κρύος άνέρας έργων ίσχάνει Hes. холод мешает людям работать. Ι ίσχάς, άδος ή [ισχνός] сушёная фига Arph., Arst., Plut., Anth. II ίσχάς, άδος ή [ΐσχω] якорь (νηός Ί. Soph.; ίσχά- δας σιδηράς άφείς Luc). ίσχέμεν(αο) эп. inf. praes. κ ΐσχω. ΐσχεο эп. 2 л. sing, imper. praes. med. κ ίσχω. ίσχοαδίκός 3 [ίσχιάς] 1) бедренный, седалищный (do- lores piin.); 2) страдающий от боли в седалищном нерве Plin. ίσχοακός 3 Gen. = ίσχιαδικός 2. ισχιάς, άδος ή [ίσχίον] (sc. νόσος) исхиада или ис- хиас (неправильно ишиас), болезнь или воспаление седалищного нерва РПп. ίσχίον τό [ίξύς] анат таз, бедро (ουτασε δουρι χατ' ίσχίον Нот.); pi. бёдра, седалище или ягодицы Her., Arst., Piut.: κύων συός αγρίου άπτηται ισχία Нот. собака хва- тает кабана за бёдра; έπί τα ισχία καθίσαι Plat, сесть на бёдра (о конях, при сильно оттянутых вожжах). ίσχ&ο-ρρωγοκός 3 «с разбитыми бёдрами», хромаю- щий: ί. στίχος исхиоррогическии стих (ямбический стих со спондеем во 2-й, 4-й или 6-й стопе). ίσχναίνω (act. только praes. и aor. ϊσχνάνα, ион. ΐσχνηνα) 1) сушить, высушивать (τον νεκρόν Her.); 2) де- лать худым, истощать, изнурять (τα σώματα Plat.): χάων και ίσχναίνων Plat, обжигая и изнуряя; 3) подавлять, смирять (σφριγώντα θυμόν Aesch.); 4) успокаивать, уме- рять (διαφθοράν φρενών Eur.); 5) очищать (от диковин- ных слов) (τέχνην, sc. Αισχύλου Arph.). ίσχναντικός 3 делающий худым, т. е. изнуритель- ный (οι ανάντεις τών καταντών ίσχναντικώτεροι περίπα- τοι Arst.). έσχνασέα ή исхудание, худоба Arst. ισχνο-πάρεοος 2 с похудевшими (впалыми) щеками (γραυς Anth.). *ίσχνό-π©ρος 2 стройный, изящный (piut.— υ. Ι. ισχνότερος). ισχνός 3 1) сухой, высохший, засушенный (φυλλεΤα Arph.); 2) худой, тощий (ί. και άσιτος Plat.; σώμα Arst.; έξις Piut.): ί. και σφηκώδης Arph. тонкий как оса; худой, поджарый (κύνες Plat.); 3) узкий (μέτωπον Arst.); 4) (о го- лосе) тонкий, высокий: ίσχνόν φθέγγεσθαι Luc. говорить тонким голосом; 5) рит. (о стиле) сухой, сжатый, ску- пой (λέςις 'Αττική Piut.). ισχνο-σκελής 2 тонконогий Diog. l. ισχνότης, ητος ή 1) худоба, худощавость (το5 σώματος Arst.); 2) рит. (о стиле) сжатость, сухость, скупость (φράσεως). έσχνο-φωνια ή 1) тонкий или слабый голос Anth.; 2) заикание или косноязычие Arst. ίσχνό-φωνος 2 1) тонкоголосый piut.; 2) заикаю- щийся, запинающийся Arst., piut.: ί. (ι>. /. ίσχόφωνος) και τραυλός παΤς Her. заикающийся и шепелявящий мальчик. ίσχνόω делать сухим, худым, тощим Arst. ίσχνώς сухо, без прикрас (ειπείν Poiyb.). ισχομένως adv. будучи задерживаемым, встречая препятствия: τό ί. πορεύεσθαι Plat, помеха движению. ϊσχον τό [part. sing, η κ ίσχω] помеха, препятствие, задержка (τό ι. της ροής Plat.; τό ί. την πορείαν Xen.). ίσχόφωνος Her. υ. Ι. = ίσχνόφωνος 2. έσχΰρά τά 1) укреплённые места, недоступные (для неприятеля) точки Хеп.; 2) сильные стороны, сила, мощь (της πόλεως Aeschin.). ισχϋρίζομαο 1) быть крепким, обладать силой (τω σώματι Plat.); 2) pass, становиться крепче, приобретать силу: άντεχειν σιδήρω όφ' ί'ππων ίσχυριζομένω Хеп. про- тивостоять железу, усиленному конницей, т. е. натиску конницы; 3) (прочно) основываться, опираться (τω νόμφ Dem.; ταΤς διαθήκαις isae.): ίσχυριεΐται και τούτω τω λόγω Lys. (обвиняемый Андокид) будет опираться ещё на следующий довод; 4) утверждать, настаивать (περί τίνος, ταύτα Plat.; τη ιστορία Piut.): από χρησμών τι ί. Thuc. утверждать что-л. на основании оракулов; άκ- ριβέστερον άλλων ισχυρίζομαι Thuc. (это) я утвер-
ίσχυρ^κός — 841 — Ισχω ждаю с большей, чем кто-л. другой, достоверностью; 5) показывать свою силу, хвастаться силой, храбриться (εις τους ασθενείς Arst.). *ισγβριγ.6ς 3 (только сотраг. ίσχυρικώτερος) Plat. = ισχυρός. ίσχυρο-γνώμων 2, gen. όνος упорствующий в сво- ём мнении, непреклонный, непоколебимый Arst., Diog. L. ίσχϋρόν τό сила, крепость, мощь: κατά το ί. τίνα περιγίνεσθαι Her. силой победить кого-л. ίσχϋρο-ποίέω укреплять, усиливать, подкреплять (την δύναμιν Diod.; την έπικράτειάν τίνος Poiyb.): οτε ίσ- χυροποιηθη το θερμόν Arst. с повышением температуры. ισχυρός 3 1) могущественный, грозный (Διός άλοχος, т. е. Ήρα Aesch.; έν πολεμώ NT); 2) могущественный, сильный (πόλις Eur.): οι ισχυροί Хеп. власть имущие, господствующие слои; 3) могучий (άνήρ Soph.); сильный, мощный (φάλαγς Хеп.; υς άγριος Arst.); 4) сильный, укреп- лённый, неприступный (χωρία Хеп.); 5) твёрдый (χθων Aesch.); 6) твёрдый,' незыблемый (νόμος Her.); 7) проч- ный, крепкий (φιλία Plat.); 8) прочный, надёжный (άναγ- καίη, σύμβασις Her.); 9) решительный, резкий (γνώμη Her.); 10) бурный, стремительный (ρεύματα Her.); 11) силь- ный, мучительный (βήξ Thuc); 12) сильный, страшный (σιτοδηιη Her.; λιμός NT); 13) сильный, неумеренный (γέλως Plat.); 14) сильный, неукротимый, неодолимый (ίμερος, έπιθυμίαι Plat.); 15) враждебный, злобный (δια- βολή piat.); 16) жаркий, горячий (μάχη Plat.); 17) страст- ный, пламенный (έχθρα Piat.); 18) жестокий, свирепый (τιμωρίαι Her.); 19) суровый, очень холодный (χειμών Хеп.); 20) сильный, жестокий (ψύχος Her.); 21) суровый, резкий, строгий (έπιστολαί NT). — См. тж. ισχυρά и ίσ- χυρόν. ισχυρώς 1) с силой, сильно (κινεΐν Arst.); 2) очень, весьма, сильно, чрезвычайно (ήδεσθαι, φοβεϊσθαι, όργί- ζεσθαι Хеп.; ι. πένης Piut.): έθνος μέγα ί. Her. очень большое племя; ί. βαθύς Хеп. весьма глубокий; 3) стро- го, сурово (κολάζειν Хеп.); 4) тщательно, бдительно (φυ- λάττειν Хеп.); 5) вполне (ό έλέφας δουλουται ί. Arst.). έσχύς, ύος ή (ϋ только в двусложных формах, в трёхсложных — за редким исключением, υ) 1) {тж. τό κράτος της ισχύος NT) сила, могущество (ι. θεών, Ί. βασιλεία Aesch.): έπί μέγα έλθεΐν ισχύος Thuc. достигнуть большого могущества; 2) мощь, мощность, крепость (ί. σώματος, ί. και ρώμη Plat.): ίσχυες και άσθένειαι Plat, сильные и слабые стороны; ές (δλης της) ισχύος NT изо всей силы; 3) возможность, способность: ί. ή κινούσα Arst. движущая сила; ι. μάχης Thuc. и ί. πολεμική Arst. бое- вая сила, боеспособность; ί. γης Хеп., Soph, плодородие земли; παρά ίσχύν της δυνάμεως Thuc. ниже (своих) воз- можностей; 4) сила, твёрдость (της ελπίδος Thuc); 5) сила, насилие: ί. και δίκη Aesch. сила и право; κατ' Ίσχύν Aesch. и ίσχύϊ piat. силой, насильно; ή λόγω, ή προς ισχύος κράτος Soph, убеждением ли, или силой; 6) укреплённость, неприступность (χωρίου Thuc). ισχύω (ϋ) 1) быть сильным, крепким (υγιαίνειν και ί. Xen.; i. τοις σώμασιν Хеп.): οι ισχύοντες NT крепкие (здоровые) люди; 2) быть сильным, могущественным: τό ναυτικόν, ηπερ ίσχύουσιν Thuc флот, которым они сильны; τα των ξυμμάχων, δθεν ίσχύομεν Thuc помощь союзников, от которой зависит наша (афинян) сила; L τινί προς τους πολεμίους Thuc в чём-л. (или чем-л.) пре- восходить врагов; 3) быть сильным, выделяться, отли- чаться (σοφία Pind.; θράσει Eur.; χρημάτων πλήθει Piut.); 4) иметь вес, иметь значение, быть действительным: έν η άν αϊ γενόμεναι δίκαι μηδέν ίσχύωσιν piat. (не мо- жет быть прочного государства), в котором вынесенные приговоры недействительны; διαθήκη μη ισχύει NT за- вещание не имеет силы; μη τοσούτον ίσχΰσαι τους τού- του λόγους Lys. (я считаю), что не такое уж большое значение имеют его слова; πλείστον ίσχΰσαι παρά τινι Dem. иметь большой вес у кого-л.; τάληθες ισχύον Soph, непреложная истина; δρκος ισχύων Aesch. незыблемая (нерушимая) клятва; 5) давать силу, предоставлять воз- можность: ό καιρός ισχύει πράττειν Dem. обстоятельства позволяют действовать; ισχύει τι τινι κατά τίνος Dem. кто-л. получает поддержку против кого-л.; 6) выздо- равливать, оправляться (έκ της νόσου Xen.); 7) усили- ваться, крепнуть (αύξάνειν και Ί. ντ); 8) одолевать, брать верх (κατά τίνος NT); 9) мочь, быть в состоянии (ποιεΐν τι ντ): πάντα ί. NT быть всесильным. ϊσχω [intens. κ εχω] {только praes. u impf.) 1) за- держивать, сдерживать, останавливать (ίππους Нот.): τον ούχ ερκεα ισχει Нот. (разлившаяся река), которую не в состоянии сдержать (никакие) преграды; θυμόν ι. ένί στήθεσσιν Нот. сдерживать гнев в (своей) груди; δέος ισχει τινά Нот. страх сковывает кого-л.; μηδέν ήμας ίσχέτω Arph. пусть ничто нас не задерживает; ισ- χε στόμα Eur. молчи; ί. ξίφος τινός Eur. удержать (свой) меч от кого-л., т. е. воздержаться от убийства кого-л.; 2) удерживать, препятствовать, мешать: ϊσχει τι (sc. Αγαμέμνονα) μη στέλλειν στρατόν Eur. кое-что мешает Агамемнону отправить войско; ί. δ' ούκέτι πηγάς δύ- ναμαι δακρύων Soph, я не могу дольше удержать слёзы; 3) иметь, обладать (παίδας Her.; έπιστήμην piat.; τό χρώμα μέλαν Arst.): ληστιν ΐ. τι Soph, забывать о чём- л.; ϊσχεσθαι φθόη isocr. страдать чахоткой; 4) испыты- вать, ощущать (άλγος, δέος, σπάνιν Soph.); 5) иметь це- ну, стоить (τάλαντον Poiyb.); 6) иметь последствием, влечь за собой, порождать (φθόνον Pind.); 7) находить- ся в (том или ином) состоянии, обстоять (εύ ι. Piat.; βέλτιον ί. Arst.): πράγματα χαλεπώτερον ϊσχοντα Thuc. ухудшающиеся дела; 8) тж. med. останавливаться, за- держиваться: ίσχεσθ' ΆργεΤοι, μη φεύγετε Нот. оста- новитесь, аргивяне, не бегите; ΐσχε Aesch. стой, пере- стань; παρέπλεον, ϊσχοντες προς ταΐς πόλεσι Thuc. (афи- няне) плыли вдоль берега, останавливаясь у (попутных) городов; την φωνήν ίσχεσθαι Piut. заикаться; 9) med. переставать, прекращать, кончать (πτολέμου, λώβης Нот.): έν τούτω ΐσχετο (sc. το πράγμα) Хеп. тем дело и кон- чилось. — См. тж. ίσχον.
— 842 — ίσ-ωνία ή себестоимость: της ίσωνίας Arph. по себе- стоимости. ίσ-ώνυμος 2 одноимённый (τίνος Pind.). Ισως 1) равным образом, одинаково (άσκεΐσθαι Plat.): <υς Ίσαίτατα Plat, возможно более равномерно; 2) пра- вильно, справедливо (ουτ' ΐ. ούτε καλώς Dem.); 3) может быть, пожалуй, вероятно {intens. ι. τάχα, τάχ' t. ала ΐ. τυου): ϊ. ουκ άκήκοας Soph, вероятно, ты (этого) не слы- шал; ϊ. καλώς έχει μετά τους ειρημένους λόγους μεταβή- ναι Arst. уместно, пожалуй, после сказанного перейти к другому; ουκ ί., άλλ' όντως Plat, не может быть, а дей- ствительно так; 4) приблизительно, около (τρεις ΐ. ή τέτταρες Arph.). 'Ιταλία, ион. 4ταλ£η (ΐ и ϊ) ή Италия Her., Xen. etc. 'Ιταλίδα: (ϊτ, ΐδ) οι италийцы Anth. 4ταλ£η ή ион. = 'Ιταλία. Ίτάλίκή ή 1) (sc. φιλοσοφία) италийская философия {преимущ. пифагорейская Diog. L.); 2) (sc. χώρα) Италия, собир. италийцы Piut., Anth. 'Ιταλικός 3 (ΐτ) италийский Plat.: αί'ρησις 'Ιταλική Piut. = 'Ιταλική 1. Ίτάλίς, ίδος adj. f италийская (κόνις Anth.). Ίταλίώτης, ου (ΐτ) ό италиот, греческий житель Италии (преимущ. Magna Graecia) Her., Thuc, Plat. Ίταλίωτικός 3 (ϊτ) италиотский, италийский (τράπε- ζαΐ Plat.; Ονόματα Luc). Ίταλίώτίς, ίδος (Ιτ) adj. f италиотская, италийская (νηες Thuc). ϊ 'Ιταλός (ϊτ) ό Итал (легендарный царь пеласгов, основатель царства сикулов или энотриев; его име- нем, якобы, названа Италия) Thuc, Arst., piut. II 'Ιταλός 3 (ΐ и ι) италийский (αίχμητής Anth.). III 'Ιταλός ό италиец Arst.,piut., Anth. ίταμόν (ι) τό дерзновенность, решительность (της ψυχής Piut.). ιταμός 3 (ι) 1) стремительный, нетерпеливый (κύνες Aesch. ap. Arph.); 2) решительный, быстрый (βοήθεια Piut.); 3) дерзновенный, дерзостный (πονηρία Dem.). ίταμότης, ητος (ΐ) ή 1) смелость, решительность <ί. και δριμύτης Plat.); 2) дерзость, дерзостность (του συγγραφέως Poiyb.; ί. και θράσος Piut.). ίταμως 1) стремительно, бурно: ίταμώτερον του δέον- τος Plat, с большим, чем нужно, рвением; 2) смело, дерзко (ύφιστάναι τον θόρυβον Piut.). "Ιτανος ή Итан (город в сев.-зап. части Крита) Her. Ι ίτε (ι) 2 л. pi. praes. κ είμι. II ιτε (ι) 2 л. ρ I. imper. κ είμι. ίτέα, ЭП.-UOH. ίτέη (ΐ) ή 1) ива Horn., Her., Arst.; "2) ивовый щит: ί. χαλκόνωτος или κατάχαλκος Eur. иво- вый щит, обитый медью. Ίτέα ή Итея (дем в филе Ακαμαντίς) Lys. ΊτεαΙος 3 из дема Ίτέα Lys. ίτέη ή эп.-ион. = ίτέα. ίτέϊνος 3 (ϊτ) ивовый, сплетённый из ивовой лозы (ράβδος Her.; σάκεα Theocr.). ίτέον (ϊ) adj. verb, κ εΐμι. "Ιτη ή Ита (кормилица Зевса) Piut. ΐτηλος 2 (Γ) ПОСТОЯННЫЙ Aesch. ϊτην эп. 3 л. dual. imp/, κ εΐμι. ϊτης, ου (ϊ) ό [εΐμι] (= ιταμός) 1) смелый, отважный, решительный (ανδρείος και ί. Plat.); 2) дерзкий, наглый (τολμηρός και ί. Arph.). "Ιτης ή Piut. ν. Ι. = Ίτη. ίτητέον (Γ) Arph. = ίτέον. ίτητίκός 3 (ΐτ) смелый, отважный, решительный (προς τους κίνδυνους Arst.). ίτον 2 и 3 л. dual, praes. κ εΐμι. ίτός 3 [adj. verb, κ εΐμι] проходимый, доступный (οδός Anth.). Ίτουραία ή Итурея (область в сев.-вост. Палести- не, к вост. от Галилеи) NT. ίτρίνεος 3 (ΐν) приготовленный на меду и кунжут- ном масле (ποπάδες Anth.). i/cptov τό (преимущ. pi.) пирог, пряник (преимущ. На Меду U кунжутном Масле) Anacr., Soph., Arph. ιττω (= ΐστω) беот. (3 л. sing, imper. κ *είδω) пусть знает: ί. Ζευς! Plat., Xen. Зевс свидетель!, клянусь Зевсом! ΊτύκΥ] ή (лат. Utica) Утика (город на южн. побе- режье Средиземного МОря) Arst., Diod. "Ιτδλος (Γ) ό Итил (сын Зета и Аэдоны, убитый сво- ей безумной матерью) Нош. Ίτΰμ,ονεύς, έως (ΐ) ό (эп. асе. ηα) Итимоней (сын Гипероха, житель Элиды, убитый Нестором) Нот. ϋτυς, υος (ι) ή 1) круг, окружность, обод Hes.: ιτυν κάμψαι Нога, согнуть колесом; ασπίδες ίτυς ουκ εχουααι Her. щиты без (металлических) ободьев; έπιλαμβάνεσδ-αί τίνος της ιτυος Xen. хватать кого-л. за край щита; 2) щит: γοργωπός ί. Eur. щит со страшным ликом (Медузы); 3) дуга, изгиб (βλεφάρων Anacr.; αγκίστρων Anth.). "Ιτυς, υος (ι) ό Итий (сын Терея и Прокны, уби- тый, как Итил Аэдоной, своей впавшей в безумие ма- терью', превращенная в соловья, Прокна вечно плачет О Своём сыне) Aesch., Soph. Ίίτω (3 л. sing, imper. praes. κ εΐμι) 1) пусть при- дёт (ί. Τελαμώνιος άλκιμος Αίας Нот.); 2) ладно, пусть (будет): ί., ποιήσω Soph, ладно, сделаю; δμως τοΰτο μεν I. Plat, впрочем, пусть будет так. "Ιτων, ωνος (ϊ) ή Итон (город во Фтиотиде, Фес- салия, славившийся овцами — μήτηρ μήλων Нот.). ΊτωνεΙς, έων οι итонцы, жители города Ίτώνη (в южн. Италии) Thuc. Ίτώνοα: πύλαί αϊ Итонские ворота (южн. ворота в Афинах, откуда начиналась Фалерская дорога) Piut. 'Ιτωνίάς, άδος adj. f итонийская (Άθ·άνα Anth.). Ίτωνίς, ίδος adj. /= Ίτωνιάς. ίϋγή (ΐ) ή вопль, крик (βαρβαρόφωνος Her.; t. xai στόνος Soph.). ίυγ|ΑΟς (ϊ Horn., t Aesch., Eur.) О 1) Крик(и), возглас(ы) (μολπη τ' ίυγμω Нот.); 2) вопль, жалоба: ιυγαοισι
Τογξ - 843 — ίχθ-ΰόεις βόσκεται κέαρ Aesch. сердце полно скорби {доел, питает- ся воплями). 'ιυγξ и ΐυγξ, ΐυγγος (ΐ Pind., ι Arph.) ή 1) птица вер- тишейка (Jynx torqailla Arst.; ею пользовалась для при- вораживания, привязывая к колесу, которое вертели) (Ι., έλκε τύ τηνον έμδν ποτί δώμα τον άνδρα Theocr.); 2) при- воротное колесо: ελκ-ειν ιυγγα έπί τινι Хеп. привора- живать кого-л.; 3) чары, обаяние (ιυγγί τίνος ληφθείς Arph.; ελκειν καθάπερ ϊυγξι Piut.); 4) страстное стрем- ление, томление, тоска: ϊ. έσθλών —ν. Ι. αγαθών—έτά- ρων Aesch. тоска по доблестым товарищам. ίϋζω (ϊ Нот. и Pind., ΐ Soph.) (fut. ίύξω, aor. ιυξα) 1) кричать, шуметь (άνδρες νομηες ίύζουσιν άπόπροθεν Нот.); 2) издавать, испускать (άποτμον βοάν, όμφάν Aesch.); 3) издавать жалобные вопли, вопить (άφωνήτω άχει Pind.): βοών, ίυζων Soph, крича, вопя. ίϋκτά ό=*ίϋκτής. *ίϋκτής, дор. Ιϋκτά, ου (Ι) ό доел, производящий шум, крикун, перен. игрок на свирели, флейтист Theocr. Ίΰρκαι, ών οι иирки (одно из скифских племён) Her. ΊφιΗμη (θι) ή Ифтима {дочь Икария, сестра Пене- лопы, жена Эвмела, царя Феры Фессалийской) Нот. ϊφίΗ(ΐος 3 и 2 [Tcpt] 1) сильный, мощный, могучий (ώ|χοι, κράτος, Λύκιοι, βοών κάρηνα Нот.; άνήρ Hes.); 2) мощный, бурный, стремительный (ποταμοί Нот.); 3) властный, грозный (Άΐδης Нот., Hes.; βασιλεύς Theocr.); 4) доблестный, славный (ψυχαι ηρώων, άλοχος Нот.). Ιφΐ (ϊφ) adv. [из αρχ. dat. *ίνόφι κ ις] 1) властно, державно (άνάσσειν Нот.); 2) доблестно, храбро (μάχε- σθαι Нот.); 3) (будучи побеждён) чужой силой, уступая силе, в неравной борьбе (δαμηναι Нот.): ι. κτάμενος Нот. убиТЫЙ МОЩНОЙ руКОЙ. Ίφιάνασσα (ΐφια) ή Ифианасса (дочь Агамемнона и Клитемнестры Нот. etc., позднее отожд. с Ифиге- нией Lucr.). 'Ιφιγένεια (ϊφ) ή {асе. тж. Ίφιγενείαν Aesch.) Ифиге- ния (дочь Агамемнона и Клитемнестры, отец хотел принести Ифигению в жертву Артемиде, но богиня перенесла её в Тавриду, где сделала своей жрицей; впосл. Ифигения вернулась в Элладу с братом Орес- том) Нот. etc. Ίφΐγόνη (ΐφ) ή ( — Ιφιγένεια) Ифигона Eur. Ίφικλέης, стяж. 'Ιφικλής, έους (ϊφ) о Ификлей или Ификл (сын Амфитриона, брат Геракла, отец Иола) Hes., Pind. etc. 4φικλε£δης, ου ό Ификлид, сын Ификла, т. е. 'Ιό- λαος Hes., Pind. Ίφικλήειος 3 [Ίφικλέης] Ификлов Нот. Ίφικληϊάδης, ου (ϊφ) ό Ификлеиад, сын Ификла, т. е. Ποδάρκης Нот. Ιφικλής, έους (ϊφ) ό стяж.= Ίφικλέης. "Ιφικλος ό Ификл (1. сын Филака, отец Подарка и Протесилая Нот.; 2. сын Кефала и Климены Нот.). 'Ιφικράτης, ους (ϊφ, ρα) ό Ификрат (афинский пол- ководец, ум. ок. 353 г. до н. э.) Хеп. etc. ίφικράτίδες αϊ ификратиды (усовершенствованная обувь, введённая Ификратом в отрядах наёмников, ко- торыми он командовал во время Коринфской войны) Diod. 4φΐ[ΐέδεια ή Ифимедия (дочь Триопа, жена Алоэя, мать Ота и Эфиальта) Нот. *ϊφΐος 3 (ϊφ) сильный, крупный, тучный, упитанный (только в выраж. ιφια μήλα Нот.). Ι ΤΙφις, ιος ό Ифий (1. сын Алектора, отец Этео- кла и Эвадныг) царь Аргоса; ввиду смерти обоих его де- тей, ему наследовал Сфенел, сын Эвадны и Капанея Eur.; 2. асе. Ίφεα, троянец, убитый Патроклом Нот.). II ΤΙφις, ιδος ή Ифида (пленница с о-ва Скирос, на- ложница Патрокла) Нот. Ίφΐτίδης, ου (ϊφ, ΐδ) ό Ифитид, сын Ифита, т. е. Άρχεπτόλεμος Нот. "Ιφΐτος (ϊφ) ό Ифит (1. сын Навбола, фокеец, арго- навт, отец Схедия и Эпистрофа Нот.; 2. сын Эврита, эхалиец, аргонавт, убитый Гераклом, владелец лука, доставшегося после его смерти Одиссею Нот.; 3. троя- нец, отец Архептолема Нот.). ιφυον (ϊ) τό (огородная) зелень,/?/, овощи (или ка- кой-л. вид их) Arph. ίχανάω (= ίσχανάω) страстно желать (τυροΰ άλώ- πηξ ίχανώσα Babr.). ϊχαρ (ϊ) τό (только пот.-асс. sing.) сильное жела- ние, страсть Aesch. *ίχθ-υάζομαι (только impf. ίχθυαζόμην) ловить рыбу Anth. ιχθ-υάω (только 3 л. sing, praes. Ίχθυάα, aor. iter. ίχθυάασκον и part. Ιχθοάοντες) 1) ловить рыбу, удить (γναμπτοΐς άγκίστροισιν Нот.); (вообще) вылавливать (из воды) (δελφΤνάς τε κύνας τε Нот.); 2) играть (подобно рыбам), резвиться (δέλφινες ιχθυάοντες Hes.). ίχθ-ΰ-βολεύς, έως ό Anth. = ίχθυβόλος II. ίχθ·υ-$ολέω ловить рыбу острогой Anth. Ι Ιχθ-ΰ-βόλος 2 1) пронзающий рыб: ί. μηχανή Aesch. острога, трезубец (Посидона); 2) ловящий рыб (α'ιθυια Anth.); 3) пойманный острогой, наловленный (θήρα Anth.). II ίχ^ΰβόλος ό рыболов Anth. ίχθ-υ-βόρος 2 питающийся рыбой, рыбоядный (λαρί- δες Anth.). ίχθ-ύδίον (ϋ U ΰ) τό рыбка Arph., Arst., Plut., Anth. ίχθ-ΰ-δόκος 2 содержащий рыб, рыбный (σπυρίς Anth.). ίχθ-υηρός 3 1) рыбный, предназначенный для рыб (πινακίσκος Arph.); 2) рыбный, приготовленный из рыбы (ζωμός Luc). ίχθ-υό-βρωτος 2 съеденный рыбами: ποιησαί τίνα ίχθυόβρωτον piut. отдать кого-л. на съедение рыбам. ίχθ·υο-ειδής 2 рыбообразный: λεπις ί. Her. чешуя, как у рыб. ίχθ-ΰόεις, όεσσα, όεν 1) рыбный, изобилующий ры- бой (πόντος, Ελλήσποντος Нот.; μυχός Arph.): ίχθυόεντα κέλευθα Нот. морские (доел, рыбные) пути; 2) рыбный, рыболовный (βόλος Anth.).
ίχθ-υοθ-ηρητήρ — 844 — ίχθ·υο-θ·ηρητήρ, ήρος ό рыболов, рыбак Anth. ίχθ'υο-ληϊστήρ ό Anth. υ. /. = Ίχθυσιληιστήρ. ίχθ-υο-λύμης, ου (λϋ) ό шутл. рыбья пагуба, нена- сытный рыбоед, обжора Arph. ίχθ-υο-πώλης, ου ό продавец рыб, рыботорговец Arph., Plut. ίχθ^υο-πωλία ή рыбная торговля piut. ίχθ-υο-πώλίον τό рыбный рынок piut. ίχθ-υό-πωλος, ιδος ή (sc. αγορά) рыбный рынок piut. ίχθ·υο-τροφεΓον τό рыбный садок Diod. ίχθ·υο-τρόφος 2 питающий (разводящий) рыб, бога- тый рыбой (διαδρομαί Piut.). ίχθ·υο-φαγέω питаться рыбой Arst. 4χθ·υοφάγοο οι ихтиофаги, «рыбоеды» (название ряда народов в бассейне Аравийского и Персидского Заливов) Her., Diod. ιχθυοφάγος 2 Diod. = Ίχθυφάγος, ί/θ'ΰ-πάγής 2 хватающий рыбу (άγκιστρων στόματα Anth.). ιχθ·ύς, ύος (ϋ в двусложных формах, ΰ в трёх- сложных) ο (ace. sing, Ίχθύν, реже Ίχθύα; пот. ρ I. ίχθΰς, реже Ίχθύες; ace. pi. Ίχθΰς, реже Ίχθύας) 1) рыба Нот. etc.: άφωνότερος των ιχθύων Luc. безглас- нее рыб; «ίχθΰς» τους αμαθείς και ανόητους όνομάζομεν Piut. «рыбами» мы называем (в насмешку) невежд и глупцов; 2) pi. рыбный рынок: παρά τους Ίχθΰς Arph. на рыбный рынок; έν τοις Ίχθύσι Arph. на рыбном рынке. 4χθ·ύς, ύος ό Ихтий (мыс на побережье Элиды, к сев.-зап. от устья Алфея) Thuc. ίχΟ-υσΐ-ληϊστήρ, ^ρος ό похититель рыб, т. е. ры- болов Anth. ιχθ-υ-φάγος 2 питающийся рыбой (δέλφινες Anth.). ίχθ·υ-ώδγ)ς 2 1) рыбообразный, как у рыб (αϊ φώ- και τους όπισθεν πόδας ίχθυώδεις εχουσιν Arst.); 2) бо- гатый рыбой (λίμνη Her.). ίχθ-υ-ωδώς как у рыб Arst. "Ιχναί, ών αϊ Ихны (1. город в Македонии, к во- стоку от Пеллы Her.; 2. город во Фтиотиде, Фес- салия, с храмом Фемиды Anth.; 3. город в Месопо- тамии, севернее Никефория Piut.). * ίχναϊος 3 (только f Ίχναία) преследующий по следам (преступников) (Θέμις нн): παρθένος Ίχναία ( = Νέμεσις) Diod. мстительная богиня, Anth. имеющая храм, т. е. чтимая в городе Ихны (см. "Ιχναι 2). ίχνεία ή Xen. = Ί'χνευσις. ίχν-ελάτης, ου ό выслеживатель (τετραπόδων Anth.). έχνεύμων, ΟΊΟξ ό 1) ихневмон или «фараонова мышь» (хищное млекопитающее из семейства виверр, Herpestes ichneumon) Arst., Diod., piut.; 2) ихневмон (разновидность ос, истребляющая пауков) Arst. ϊχνευσος, εως ή выслеживание, отыскивание по следу (зверя) Хеп. ϊ ίχνευτής, ου adj. m отыскивающий по следу, вы- слеживающий (σκύλακες Anth.). II ιχνευτής, ου ό Her. = Ίχνεύμων 1. ιχνεύω 1) отыскивать по следам, выслеживать (θή- ρας κυσίν Eur.; κύνες Ίχνεύουσαι Plat.); 2) разыскивать, ис- кать (τόν άδηλον άνδρα Soph.): κεΐνον Ίχνεύω πάλαι Soph. его я давно ищу; 3) искать, стремиться: κατά τίνος τψ ψηφον Ί. Arph. гореть желанием подать голос за осуж- дение кого-л.; 4) исследовать, расследовать (την τοο καλοΰ φύσιν, τα λεχθέντα Plat.); 5) охотиться (с собакой): ί. δρη Хеп. охотиться в горах. ιχνέω Pind. = Ίχνεύω. έχν-ηλάτης, ου ό piut. = Ίχνελάτης. ϊχνίον τό [demin. κ ίχνος] 1) след: μετ' ίχνιά τίνος βήμεναι Нога, идти по чьим-л. следам; ίχνια έρευνώντες κύνες ήϊσαν нот. собаки бежали, разыскивая следы; 2) след, остаток (πρότερης άγλαΐης Anth.). ίχνο-πέδη ή тж. pi. ножные оковы, путы Anth. ίχνος, εος τό 1) след: κύων ίχνεσι περιήδη Нот. со- бака (Одиссея) отлично разбиралась в следах, т. е. обладала прекрасным чутьём; ί., τό οίκε βήματι ανδρός Her. след, похожий на след ступни человека; ίχνος ποδός θεΐναι Eur. сделать несколько шагов; εις ίχνη τινός Ίέναι Plat, и στοιχεΐν τοΐς ίχνεσί τίνος NT идти по чьим-л. стопам; πάλιν ί. μετελθεΐν piat. вновь пройти пройденный путь, т. е. вернуться к прежней теме; 2) след, признак, остаток: τό ί. παλαιάς αιτίας Soph. след давнишнего преступления; ίχνη των πληγών Plat, следы побоев; ί. τειχέων Eur. остатки городских стен; 3) редко ступня, нога: έφερε ή μεν ώλένην, ή δ' ί. Eur. одна (вакханка) унесла руку, другая — ногу (растерзан- ного Пентея). ίχνο-σκοπέω искать следы, разыскивать по следу (Ί. και στιβεύειν τι Piut.; Ί. έν στφοισί τίνος Aesch.). ίγνοσκοπία ή pi. выслеживание (дичи) piut. 'Ιχνουσσα ή Ихнусса (старогреч. название Сарди- нии, впосл. Σαρδώ(ν), Σαρδωνία, Σαρδανία и Σαρδηνία) Arst. χ эп. асе. к Ίχώρ. ιχώρ, ώρος (Ι) ό (асе. ιχωροι — эп. Ίχώ) 1) ихор, «нетленная кровь» (άμβροτον αίμα, жидкость, кото- рая текла в жилах богов) Нот.; 2) редко кровь: πριν καταλήςαι τό πα4λαιόν άχος, νέος Ί. Aesch. прежде, чем закрылась старая рана, (льётся) новая кровь; 3) (всякая органическая жидкость) сыворотка (Ί. αίματος ορός piat.; παν τό γάλα έχει Ίχώρα Arst.); ρ Ι. околоплодные воды Arst.; гной (τό περίττωμα ποιεΐ ρεύματα Ίχώρος Arst.); животный яд (της έχίδνης Arst.); минеральная жидкость или нефть Arst. ίχωρο-εοδής 2 гноевидный, гнойный (αίμα Arst.). ίχωρώδης 2 Arst. ν. ί. = Ίχωροειδής. Ιψ, ίπός (ι) ό червь-точильщик: ό τοξον ένώμα, μή κέρα ΐπες εδοιεν Нот. он (Одиссей) поворачивал лук, (чтобы убедиться), не источили ли черви его рогов. ίψάμην aor. к ίπτομαι. ϊψα© эп. 2 л. sing. aor. к ίπτομαι. ίψ fut. κ ίπτομαι.
Ιψος — 845 — κάββαλε "Ιψος или Ίψός ή Ипс (город во Фригии, извест- ный битвой в 301 г. до н. э. между полководцами Александра Македонского) Piut. ίώ (ι и t) inter/. 1) (возглас обращения) о!: ίώ γενε- αί βροτών! Soph, о, поколения смертных!, о, люди!; 2) (воз- глас ликования) о! (Ίώ ίώ, Ήάν, Πάν! Soph.); 3) (воз- глас сожаления или скорби) о!, увы!, ах! (с пот., gen. или dat.): ίώ δύστανος! Soph, о я, несчастная!; ίο> μοί jjloi! Soph, увы мне!; ίώ μοι πόνων! Eur. ax, что за муки! ίώ 2 л. sing. impf. к ίάομαι. ΐω 1 л. sing, conjct. κ ε φ. ι. ш 1 л. sing, conjct. к ΐημι. 4ώ, gen. 4ους (Ι) ή Ио (дочь аргосского царя Инаха, возлюбленная Зевса, превращенная Герой в бе- лую телицу; спасаясь от посланного той же Герой жалящего овода, Ио бежала из страны в страну, пока не достигла Египта, где вновь приняла челове- ческий образ и родила сына Эпафа) Aesch., Her. etc. 'Ιωάννης, ου о Иоанн (предполож. автор так наз. «четвёртого евангелия») NT. ίώγα беот. Arph. = έ'γωγε. ίωγή ή укрытие, убежище: Βορέω ύπ' ίωγη Нот. укрывшись от (доел, под защитой) холодного ветра. ί-ώδης 2 (ΐ) [ιός III] подобный ржавчине (sc. φθό- νος Plut.). ίωή ή (дор. асе. ίωάν) 1) голос, зов (Νέστορος Нот.); 2) звук, звучание (φόρμιγγος Нот.); 3) гул, гудение, вой, свист (πυρός, ζεφύροιο Нот.); 4) шум (ίωχμοΐο Hes.). ίώκα Нот. асе. к *ίώξ (= ίωκή). ίωκή ή бранный клик (преследующих), тж. преследо- вание, погоня: ούτε βίας Τρώων ύπεδείδισαν ούτε ίωκάς Нот. (ахейцы) не опасались ни сил троянцев, ни их преследований. 4ωκή ή Погоня (олицетворение военного преследо- вания): έν δ' Έρις, έν δ' 'Αλκή, έν δε κρυόεσσα Ίωκή Нот. (на эгиде Зевса были изображены) Раздор, Мощь и грозная Погоня. Ίώλκοος 3 иолкский (γη, χθων Eur.). Ίωλκός ή Иолк (город в Магнесии—Фессалия, от- куда начался поход Аргонавтов) Hes. etc uojasv 1 л. pi. praes. conjct. κ ε φ. ι. Ι ίώμενος Arst. part, κ ίόομαι. II ίώμενος ντ part, κ ίάομαι. ιών, ίοΰσα, ιόν part, praes. κ εΐμι. Ι "Ιων, "Ιωνος ό Ион (1. сын Ксута и Креусы, миф. царь Афин и родоначальник ионического племени Her., Eur. etc.; 2. родом из Хиоса, афинский поэт, философ и историк, современник Перикла Piut.; 3. родом из Эфеса, рапсод ■времён Сократа; его именем назван диалог Платона <ш сущности поэтического творчества» Plat.). II "Ιων, "Ιωνος adj. m ионический Her. etc. ίώνγα беот., ν. l.= ίο')γα. "Ιωνες, эп. Ίάονες ot 1) ионяне или ионийцы (одно из четырёх эллинских племён, населявшее Аттику, Эвбею, многие о-ва Эгейского моря, в том числе Андрос, Наксос, Парос, Лемнос, Хиос, Икарию и Самос, а тж. Эгейское побережье М. Азии от Фокеи на севере до Милета на юге) Her. etc.; 2) поэт. Trag. etc. = 'Αθηναίοι. itovta ή [lov] место, поросшее фиалками, фиалковое поле Arph. 'Ιωνία, ион. Ίωνίη ή Иония (западное побережье М. Азии между Марией на юге и Эолидой на севере) Her., Thuc. etc. Ίωνοκός 3 ионический, ионийский: ή ιωνική φιλο- σοφία или αίρεσις Piut. ионическая философия (основ- ные представители — Фалес, Анаксимандр и Анакси- мен); το ίωνικόν μέτρον ионический размер, т. е. стих, состоящий из стоп kj\j (ίωνικόν μέτρον από μείζονος, лат. Ionicus a majore) ила kjkj (ίωνι- κόν μέτρον απ' ελάσσονος, лат. Ionicus a minore). Ίων&κως по-ионически, как свойственно ионянам Arph. Ίωνίς, ίδος ή ионянка piut. ίωνο-κάμπτης, ου ό певец ионической школы, т. е. поющий на ионийский лад (Φρΰνις piut.). Ίωνόπολίς ή Ионополь (город в Пафлагонии) Luc. * ίώξ (только асе. ίώκα)= ίωκή. 4(θξέδαί ot Иоксиды, потомки Иокса piut. Ίωξίδες αϊ / κ Ίωξίδαι. ■"Ιωξος ό Иокс (сын Меланиппа, внук Тесея, осно- ватель ионической колонии в Карий) Piut. Ίώσηπος ό Иосиф (Флавий, еврейский историк, 37— 100 гг. н. э., автор Περί του 'Ιουδαϊκού πολέμου, 'Ιου- δαϊκή αρχαιολογία и др.). ιώτα τό indecl. йота (название буквы t): ού ί. εν ή μία κεραία погов. ντ ни одна йота и ни одна чёрточка, т. е. решительно ничего. έωχμός ό боевая свалка, смятение, беспорядочное отступление Нога., Hes. к К, κ (τό κάππα) каппа (10-я буква греч. алфавита): у/= 20; ,4 = 20000. κ' in elisione = κε. κ α дор. = ион. κε(ν). καβ- эп.-дор. (перед начальн. β осн. слова) =κατα-. Καβάλες οι кабалы (одно из племён в Ливии) Her. Καβάλ&6& ot кабалии (племя в М. Азии, обитавшее между Фригией, Марией, Ликией и Писидией) Her. καβάλλης, ου ό (рабочая) лошадь piut., Anth. κάββαλε эп. 3 л. sing. aor. 2 к καταβάλλω.
καββαλικός — 846 — καθ-αγισμός καβ-βαλικός 3 лак. опытный в опрокидывании про- тивника (ού κρείσσων, άλλα καββαλικώτερος ανταγωνιστής Plut.). Καββαλοΰσα ή Каббалуса, «Остров борцов» (назва- ние баснословного острова) Luc. καββάς дор. Pind. part, к καταβαίνω. Κάβειρα τά Кабиры (город в Понте, частое место- пребывание Митридата, который в 72 г. до н. э. по- терпел здесь поражение от Лукулла) Piut. Κάβειροι οί Кабиры (древние пеласгические боже- ства, которых чтили как помощников Гефеста, пре- имущественно на о-вах Лемнос, Имброс и Самофракия) Her. etc. Καβηλέες, έων οί кабелей (одно из племён, уча- ствовавших в греческом походе Ксеркса) Her. Καβησόθ·εν adv. из города Кабеса (на Геллеспонте или, по друг., в Ликии) Нот. Καβύλη ή Кабила (город в сев.-вост. Фракии) Dem., Polyb., Plut. κάγ эп. = κατά перед начальной γ следующего сло- ва; только в выраж:. κάγ γόνυ Нот. (= κατά γόνυ) в колено. κάγαθ·ός in crasi=m\ αγαθός. κάγκανος 2 высушенный, сухой (ξύλα Нот.; καλά нн; σταχύς Luc). καγχάζω 1) громко смеяться, хохотать Arph., Anth.: κ. έπί τ-ivt Luc. смеяться над кем-л.; 2) насмехаться (καγχάζοντες γλώσσαι Soph.). καγχαλάω Нот. = καγχάζω. * καγχρυ- ν. Ι. = καχρυ-. κάγώ in crasi = m\ έγώ. κάδ эп.-дор. = κατά перед начальной δ следующего слова: κάδ δύναμιν Hes. ( = κατά δύναμη) в меру воз- можности. * καδδίζω (только inf. pf. pass, κεκαδδίσθαι или κεκαδδεΐσθαι) решать голосованием (о допущении к участию в сисситиях) Plut. κάδδιχος ό каддих (мера сыпучих тел = 4 χοίνικες, т. е. 4,377 л, то же, что ήμίεκτον) (piut. — ν. Ι. κάδ- δ κάδδος 6 дор. ( = κάδος) сосуд, преимущ. избира- тельная урна (у лакедемонян) Piut. καδδραθ-έτην эп. 3 л. dual, aor. к καταδαρθάνω. καδδΰσαι эп. part. aor. pi. f κ καταδύω. καδεστάς, ου ό дор. Anth. = κηδεστής. καδίσκος ό [demin. κ κάδος] судебная урна (для по- дачи судейских голосов; в уголовных процессах их было две —для оправдательных и обвинительных голосов, в гражданских — до четырёх) Lys., Arph., Arst., Dem. Καδμεία ή Кадмия или Кадмея (1. кремль Фив Бео- тийских, построенный, по преданию, Кадмом Xen. etc.; 2. сестра Неоптолема II Эпирского Piut.). Καδμείοι οί кадмейцы, потомки Кадма, т. е. фи- ванцы Нот., Her. Καδμείος, дор. Καδμείος, ион. Καδμήϊος 3 кад- мов, кадмейский, т. е. фиванский: Καδμεία νίκη погов. Plat, кадмейская победа (гибельная для обеих сторон, как в битве Σπαρτοί или Этеокла с Полиником). Καδμείωνες οί нот. = Καδμείοι. Καδμήϊος 3 ион. = ΚαδμεΤος. Καδμη'ις, Γδος ή 1) кадмеянка, т. е. фиванка Anth.; 2) дочь Кадма, т. е. Семела нн; 3) (sc. γη) Кадмеида, т. е. Беотия Thuc. Καδμο-γενής 2 1) рождённый Кадмом, ведущий свой род от Кадма (Ηρακλής Soph.); 2) фиванский Aesch.» Eur. Κάδμος ό Кадм (1. сын финикийского царя Аге- нора, брат Европы, легендарный основатель Фив Бео- тийских и создатель древнегреческого алфавита из 16 букв■— Καδμήϊα или Φοινικήϊα γράμματα Her., впосл. восполненного восьмью шонийскимаъ буквами — ζ, η, θ, %, φ, χ, ψ, ω Horn., Her. etc.; 2. сын Скита, тиранн о-ва Кос, V в. до н. э. Her.). κάδος (ά) ό 1) ваза, кувшин Soph., Her., Plat., Arst.; 2) Arph., Arst. = καδίσκος; 3) Anth. = άμφορεύς 2. κάδος τό дор. Pind. = κηδος. Καδούσιοι οί кадусии (воинственное племя в гор- ной области к юго-зап. от Каспийского моря) Her. Κάδυτις, ιος ή Кадитий (город в Палестине^ отожд. одними с Газой, другими с Иерусалимом) Her. Ι Κάειρα adj. f [Κάρ II] происходящая из Карий, карийская (έσθ-ής Her.). II Κάειρα ή кариянка Нот. * κάζομαι (только: pf. pass, κέκασμαι, κέκασσαι, κέκασται, дор. part. pf. κεκαδμένος, 3 л. sing. ppf. έχέ- καστο и κέκαστο) блестеть, блистать Нот., Pind., Aesch., Eur., no др. = *καίνυμαι (см.). καήμεναι эп. inf. aor. 2 κ καίω. καθ1' = κατά перед придыхательной гласной в на- чале следующего слова: καθ' ήδονήν Aesch. = κατά ήδο- νήν. καθ1- = κατ- (перед придыхательной гласной в на- чале основного слова, кроме ион. форм). καθ*ά adv. (καθ' ά) как, сообразно, в зависимости от: κ. δύνη Men. по возможности, по мере сил; κ. συνέ- ταξε μοι NT как он приказал мне. καθ·αγιάζω piut. = καθαγίζω. καθ·-αγ£ζω, ион. καταγίζω 1) культ, совершать приношение, торжественно приносить в дар (πυρούς τινι Arph.; πάντα του ταύρου τά μέλη Plat.); 2) сжигать в виде жертвы (θυμιήματα Her.; κακούργους Diod.): κ. πυρί ила έπί πυρής Her. возлагать на костёр (для сожжения в жертву); 3) предавать огню, сжигать (τον καρπόν Her.; τό σώμα τίνος Piut.); 4) хоронить, погребать: δσων σπα- ράγματα ή κύνες καθήγισαν, ή θήρες Soph, чьи растер- занные останки погребли (в себе, т. е. пожрали) псы или дикие звери. καθ·αγισμός ό погребальное жертвоприношение, тризна Luc.
— 847 καθ·-αγνίζω 1) культ, очищать (τόπον θείω Luc.) πυρί καθαγνίσασθαι Eur. очиститься огнём; 2) приносит на алтаре, сжигать в жертву (πέλανον έπι πυρί Eur.). κάθ-α^χακτός 3 [adj. verb, κ καθαιμάσσω] окровав ленный (о Έλένας φόνος Eur.). κάθ--αί[ΐάσσω (aor. καθήμαξα) 1) обагрять кровьк Aesch.: τήβεννος καθημαγμένη piut. окровавленная тога 2) разбивать в кровь (σκήπτρω κάρα τινός Eur.); 3) pa нить до крови, окровавливать (τάς γνάθους Plat.; χρόα Eur.). καθ·-αί{ΐατό(ί) (aor. καθημάτωσα) 1) обагрять кровью (βωμόν Arph.); 2) ранить до крови, разбивать (κρατά πο- λεμίων ξένων Eur.; τά σκέλη Luc). κάθ·-α&μ©ς 2 1) покрытый кровью, окровавленный (τραύματα Eur.); 2) кровавый (σΐτα Eur.). καθ·-αίρεσίς, εως ή 1) разрушение, снос, уничтоже- ние (του Πανάκτου Thuc; των τειχών Xen.; όχυρωμάτων NT); 2) уменьшение, убывание (των δγκων Plat.); 3) исху- дание (των σωμάτων Arst.); 4) умерщвление, убийство (sc. Κλεοπάτρας Piut.); 5) отнимание: εστί το άπειρον έπι καθαιρέσει Arst. бесконечное существует (для нас) путём отнимания, т. е. как негативное понятие. καθ·α&ρέτης, οοό истребитель, покоритель (πολεμίων Thuc). καθ·-αίρέω, ион. καταορέω {fat. καθαιρήσω—поздн. καθελώ, aor. 2 καθειλον, inf. καθελεΐν; aor. 2 pass. καθειλόμην) 1) снимать (ζυγόν από πασσαλόφι Нот.; τίνα από του ξύλου NT): τά τόξα κατελόμενος Her. сняв (схватив) свой лук; снимать (с неба), спускать (на землю) (την σελήνην Arph., Plat., Piut.); снимать, спускать (вниз), сбрасывать долой (άχθος Arph.); 2) опускать, убирать, сворачивать (τά Ιστία Нот.; med. τους ιστούς Poiyb.); 3) уменьшать, укорачивать (καθαιρουμένη γραμ- μή Arst.); 4) опускать, закрывать (δσσε θανόντι Нот.); 5) низвергать, разрушать, сносить (τείχη Plat.; τάς πό- λεις Thuc.; τάς άποθήκας NT); 6) (тле. κ. ύψόθεν piut.) сокрушать (Κΰρον και την Περσέων δύναμιν Her.); 7) опрокидывать, побеждать (άθλητήν Plat.); 8) подав- лять, укрощать, смирять (την Εύρυσθέος υβριν Her.; την μεγαλειότητα τίνος NT); 9) свергать, низлагать (Άστυά- γεα Her.; δυνάστας από θρόνων NT); 10) убивать, умерщ- влять (τίνα Horn., Soph.; ταΰρον Eur.; τά έθνη NT); 11) ис- треблять, изгонять (το ληστικόν έκ της θαλάσσης Thuc); 12) подвергать осуждению, приговаривать к наказанию, осуждать (τίνα Eur.): καθαιρούσα ψήφος Lys. обвинитель- ный камешек, т. е. голос (при баллотировке приго- вора)', 13) осуждать, обрекать, вынуждать: έμέ πάλος χαθαιρεΐ τοΰτο τάγαθόν λαβείν Soph, жребий за- ставляет меня принять на себя эту милую (ирон.) задачу; 14) отменять (ψήφισμα Thuc); 15) ослаблять, подрывать (силу) (τάς μαρτυρίας, τάς συνθήκας Arst.); 16) изнурять, истощать (το σώμα λεπταΓς διαίταις Piut.); 17) схватывать (τίνα Her.); 18) завладевать, захватывать (χρήματα, ναΰν Her.): κ. αγώνα или αγώνισμα Piut. за- воевать приз, выйти победителем из состязания; 19) до- стигать, осуществлять (μεγάλα πράγματα Her.): λόγω τά πράγματα καθαιρεΓσθαι * Eur. решать (свои) вопросы путём переговоров, т. е. мирным путём. καθ·-α£ρ(0, ион. καταί'ρω (fut. καθαρώ, aor. έκάθη- ρα — дор. έκάθαρα; pass.: aor. έκάθάρθην, pf. κεκάθαρ- μαι) 1) чистить, мыть, омывать (/ρόα υδατι, τράπεζας υδατι και σπόγγοισι Нот.; ή γη καθαιρομένη δμβροις Arst.); 2) очищать от примесей (χρυσόν Plat.; άργύριον Arst.); 3) мед. очищать, опорожнять (το σώμα φαρμά- κοις Arst.); 4) перен. очищать, освобождать (δρία πάντα, γαΐαν Soph.; γήν και θάλατταν, sc. των ληστηρίων piut.); 5) смывать (λύματα άπό χροός Нот.; αίμα κ. τινά Нот.)г 6) очищать, подстригать (παν κλήμα (γίρο^ καρπόν ντ); 7) культ, (ритуально) очищать, окуривать (δέπας θεείω- Hom.); 8) культ, очищать (от грехов) (νήσον, τινά φό- νου Her.): καθαίρεσθαι τους αυτούς καθαρμούς Plat, совер- шать над собой те же самые очистительные обряды; ό καθαρθείς τον φόνον Her. искупивший грех убийства; 9) перен. (духовно) очищать, возвышать (οι φιλοσοφία καθηράμενοι Plat.); 10) ирон. задавать трёпку, крепко пробирать или сечь (τινά Theocr.). καθ·-άλλ©μα: (aor. καθηλάμην) 1) соскакивать, спрыгивать (άπό του ίππου, απ' όχθων Xen.; εις τό εντός του τείχους Luc); 2) перен. срываться, обруши- ваться: άελλα καθαλλομένη Нот. разразившаяся буря. καθ·αμ,έρ:©ς 3 дор. — καθημέριος. κάθ·-αμμα, ατός (κα) τό узел: κ. λύειν Eur. распу- тать узел, т. е. выпутаться из трудного положения. καθ·-αμμίζω засыпать (покрывать) песком (αυτούς Arst.). καθ·-άπαξ adv. раз навсегда, совсем, полностью Нот., Dem.: ουδέ κ. Poiyb. ни одного даже разу; ου τό κ. Sext. нисколько (не); αεί κ. Arst. решительно всегда. καθ·-άπερ, ион. κατάπερ adv. точно так же как, со- всем как (κ. εί'ρηται πρότερον Arst.): κ. σύ Arph. совер- шенно так же, как ты; κ. ην ξυγκείμενον Arph. так, как было условлено. καθ·απερ-αν-εί, тж. раздельно Plat., Arst. = καθάπερ. κάθ-απερ-εί, ион. καταπερεέ Her., piat. = καθά- περ. κάθ*απτός 3 [adj. verb, κ καθάπτω] 1) снабжённый, Ν вооружившийся (θύρσοισι Eur.); 2) одетый, окутанный (νεβρών δοραΐς Eur.). καθ·-άπτ(0, чаще med., ион. κατάπτομαι 1) привя- зывать, прикреплять (τι άμφί σώματος δεσμοις Eur.); 2) укреплять (τι έπι την γην Xen.; την πρώρραν εις άκί- νητον Poiyb.); 3) связывать, скреплять (φανερόν . . . τά όστέα καθάπτειν τά νεΰρα Arst.); 4) набрасывать, наки- дывать, надевать (ώμοις τινός άμφφληστρον Soph.): βρόχψ καθημμένη Soph. (Антигона) с накинутой (на шею) пет- лёй; σκευή πρεπόντως σώμ' έμόν καθάψομαι Eur. я на- дену на себя соответствующую одежду; 5) преимущ. med. схватывать (βρέφεος χείρεσσι Theocr.): εχιδνα καθ- ήψε της χειρός αύτοΰ NT гадюка вцепилась ему в ру- ку; καθάπτεσθαι τυραννίδος Solon ap. piut. захватывать
— 848 καθ-άρσιον царскую власть; 6) med. простираться, проникать, дохо- дить, достигать (εις или προς τι Arst.); 7) med. подхо- дить, приближаться (к кому-л. с речью), обращаться (τίνα έπέεσσι μαλακοΤσιν Нот.; λόγω δήκτη Piut.): άντι- βίοις έπέεσσι καθαπτόμενος Нот. обратившись с не- приязненной речью; 8) med. нападать, бранить, пори- цать (πικρώς τίνος Piut.): επειδή μου Νικίας καθήψατο Thuc. поскольку Никий выступил с нападками на меня; 9) med. просить чьим-л. именем, призывать в свидетели (θεών τών άλλων καταπτόμενος ικετεύω και του Διός τοΰδε Her.): Δημάρατου τε και άλλων μαρτύρων κατα- πτόμενος Her. ссылаясь на Демарата и других свиде- телей. καθ-άρεοος 2 Arst. = καθάριος. κάθ·αρε£ως с соблюдением чистоты (κομψώς και κ. Xen.). καθ·αρεύ(θ 1) быть чистым, безупречным, незапят- нанным (άπό του σώματος Plat.; περί τι Poiyb.; ονείδους Luc; παντός πάθους Piut.): έκ καθαρευουσών οικήσεων piat. из почтенной семьи; νόμος εστίν κ. την πόλιν piat. суще- ствует закон, чтобы (до возвращения из Делоса тео- рии) город был чист, т. е. не осквернял себя казнями; γνώμη κ. Arph. иметь чистые мысли; 2) грам. (о глас- ных) быть чистым, т. е. следовать за гласным же зву- ком. καθ-αρίζω 1) очищать (το εντός του ποτηριού ντ); 2) исцелять (λεπρούς ντ); 3) перен. очищать, освобож- дать (εαυτόν άπό παντός μολυσμου NT). καθ-apcov τό Piut. = καθαριότης. καθ-άροος 2 (θα) 1) чистый, опрятный (σκευασία Men.; δπλα Poiyb.; βρώματα Piut.); 2) опрятный, чистоплотный (περί δλον τον βίον Arst.; ταΐς διαίταις Diod.). καθ-αροότης, Υ]τος ή 1) чистота, чистоплотность, опрятность Her., Xen., Piat.; 2) чёткость, ясность (ευρυθ- μία και κ. Piut.): διαφέρει ή οψις άφης καθαριότητι Arst. зрение отличается от осязания (большей) чётко- стью; 3) благопристойность, безукоризненность (κ. και φιλοφροσύνη Piut.). καθάρίσμός ό очищение (τών αμαρτιών ντ). καθ·άρ£ως 1) Xen. ν. Ι. = καθαρείως; 2) отчётливо, ясно (κατόψεσθαι Poiyb.). καθ-αρκτοκός 3 очистительный (φάρμακα Sext.). κάθ-αρμα, ατός (κα) τό 1) pi. смытая грязь, нечи- стоты, отбросы (καθάρματα έκπέμψαι Aesch.): πόντια καθάρματα Eur. морская нечисть, т. е. пираты; 2) не- годный человек, нечестивец (служивший в дни народ- ных бедствий очистительной жертвой богам), пре- имущ. pi. бран. отбросы общества, негодяи, нечисть Arph., Dem., Luc, Piut.; 3) очищенное жертвоприношением место (для собраний): εντός του καθάρματος Arph. в освя- щённом месте. Υ.αθ'-αρμόζω, ион. καταρμόζω 1) прилаживать, пригонять, вставлять (τον λίθον Her.); 2) приставлять, прикладывать (βρόχον δέρα Eur.); 3) укладывать, убирать (πλόκαμον υπό μίτρα Eur.). καθαρμός ό 1) культ, очищение: νίψαι καθαρμώ τι Soph, очистить что-л. (от злодеяний); 2) очистительная жертва, средство искупления: καθαρμόντής χώρης ποιεί- σθαί τίνα Her. сделать кого-л. искупительной жертвой за.страну (чтобы очистить её от тяготеющих над ней преступлений); καθαρμόν τίθεσθαι Soph, или θύειν Eur. совершать очистительное жертвоприношение; (у римлян) καθαρμόν ποιεΤσθαι της δυνάμεως Poiyb., Piut. (лат. lustrare exercitum) производить смотр войску (чему предшествовало очистительное жертвоприно- шение); 3) очищение (как низшая ступень посвящения в Элевсинские таинства) Piat., Piut.; 4) мед. очищение или промывание (καθαρμώ χρησθαι περί τους κάμνοντας Piut.); 5) физиол. удаление (из организма), извержение (τών περιττωμάτων Arst.). καθ-άρόν τό 1) открытое место (έν καθαρω Нот.; δια καθαρού ρέειν Her.): έν καθαρω βηναί τινι Soph, дать кому-л. дорогу; 2) здоровая, отборная, лучшая часть (του στρατού Her.); 3) чистое, лишённое примеси (το х. και ειλικρινές Piat.): τών Αθηναίων δπερ έστράτευε χα- θαρόν έξηλθε Thuc. всё, что сражалось в афинской армии, состояло из природных афинян; 4) истинное слово: πρόσχετε τον νουν, ειπερ κ. τι φιλεΐτε Arph. по- слушайте, если вам дорого слово истины. καθ·αρός 3 1) чистый, незагрязнённый, опрятный (εί'ματα Нот.; ίμάτιον Arst.); 2) опрятный, чистоплотный (κατά τό σώμα Piat.; περί έσθητα Arst.); 3) свободный от примесей, т. е. высокого качества (χρυσός, άρτος Her.; άργύριον Theocr.; τροφή Arst.); 4) прозрачный (ποταμός Her.; ύδατα, δρόσοι Eur.; ύγρότης Arst.); 5) яркий (φέγγος, φάος Pind.; χρόαι Arst.): έν καθαρω ήλίω Plat, на ярком солнце; 6) чистый, ясный (φωναί Arst.); 7) ясный, безоб- лачный (δύσεις Arst.); 8) подлинный, настоящий (σπέρρ,α θεοΰ Pind.); 9) открытый, широкий (λειμών Theocr.); 10) (нравственно) чистый, честный (κατά την ψυχήν piat.; κ. τη καρδία NT); Π) чистый, безукоризненный, безупречный, незапятнанный, неосквернённый (θάνατος Нош.; χείρες, βωμοί Aesch.; θύματα Eur.); 12) свободный (οδός καθαρά και ακίνδυνος υπό ληστών piut.); 13) чистый, не- причастный (αδικίας, τών κακών Plat.; αγορά καθαρά τών ων ίων πάντων Arst.): κ. τών σημηΐων Her. не имеющий (осо- бых) примет, т. е. без порока; 14) правильный, точный (ψήφοι Dem.); 15) (подобно римским dies fasti) священ- ный, неприсутственный (ήμέραι Plat.). καθ-αρότης, ητος ή 1) чистота, опрятность (της σαρκός NT): καθαρότητος χάριν piat. из соображений чистоты, ради чистоты; 2) чистота, ясность (δψεως mi ακοής και φρονήσεως Plat.); 3) (нравственная) чистота, безупречность: κ. περί τά χρήματα Poiyb. бескорыстие, неподкупность, καθ*-αρπάζω 1) вырывать, выхватывать (έκ δεξιάς ξίφη Eur.); 2) поспешно снимать, срывать (κρεμαστά τεύχη πασσάλων Eur.). καθ-άρσίον τό 1) (sc. ιερόν) очистительная жертва Aeschin.; 2) обряд очищения Her., pi. Eur., Piut.
χαΟ-άρσιος — 849 — καθελκύω κάθ-άρσίος 2 1) очищающий, отпускающий прегре- шения (Ζευς Her., Piut.; θεός Arst.): μολεΤν πόδι καθαρ- σίω Soph, прийти очищающей стопой, т. е. явиться во спасение; κ. φόνου Aesch. очищающий от (т. е. снимаю- щий грех) убийства; 2) очистительный (φλόξ, προχύται Eur.; ιερά Eur., Piut.): ό κ. μην piut. (у римлян) = mensis lustralis, sc. Februarius; 3) могущий быть искупленным (αίμα Aesch.). κάθ-αρσις, εως (κα) ή 1) очищение (αϊ της ψυχής καθάρσεις Plat.): κ. άπόκρισις χειρόνων από βελτιόνων (sc. εστίν) piat. очищение есть отделение худшего от лучшего; 2) культ, обряд очищения (εστί παραπλησίη ή κ. τοΐσι ΛυδοΤσι και τοΐσι Έλλησι Her.; ή σωτηρία δια της καθάρσεως Arst.); 3) «катарсис», очищение, воз- Еышение (των παθημάτα>ν, ιατρεία και κ., sc. της ψυ- χής Arst.); 4) физиол. очищение, выделение (των περιτ- τωμάτων, καταμηνίων Arst.); 5) мед. (гнойное) выделе- ние (φλεγματώδης Arst.); 6) мед. очищение, оздоровле- ние (δια φαρμάκων Arst.). καθ-αρτήρ, ηρος ο piut. = καθαρτής. καθ·αρτής, ου ό 1) очиститель, производящий очи- стку (ποταμών piut.); 2) освободитель, избавитель (δοξών εμποδίων μαθήμασι Plat.); 3) очиститель (от грехов), искупитель (της χώρας Arph.): σου έρχομαι κ. Soph, при- хожу, чтобы очистить тебя от проклятия. καθ-αρτική ή (sc. τέχνη) катартика, искусство очи- щения Plat. καθ·αρτικόν τό (sc. φάρμακον) мед. очистительное средство Sext. καθ-αρτοκός 3 1) служащий для чистки, выводящий пятна (λίτρον Plat.); 2) (духовно) очищающий, дающий успокоение (μέλος Arst.); 3) мед. очищающий, слаби- тельный (φάρμακον piut.). καθαρώς 1) чисто, безупречно, безукоризненно (άγνώς και κ. нн, Hes.; κ. τε και μετρίως τον βίον διε- ξελθεΤν piat.); 2) честно, правдиво (δικαίως και κ. Dem.); 3) ясно, отчётливо (γνώναι Arph.; ε'ιδέναι Piat., piut.; διορίζειν Arst.); 4) ясно, внятно (λέγειν Arph., Eur.); 5) без примеси: οι κ. γεγονότες "Ιωνες Her. чистокров- ные ионийцы. καθ·-αυαίν(θ ν. Ι. = καταυαίνω. καθ-εδήσομαο Diog. l. fut. κ καθέζομαι. καθ-εδουμαο fut. κ καθέζομαι. καθ·-έδρα ή 1) сиденье, стул или скамья (ή κλίνη της καθέδρας άμείνων piut.; καθέδραι των πωλούντων ντ): αϊ έπι των πλοίων καθέδραι Poiyb. корабельные скамьи (для гребцов); 2) логовище, нора (του λαγώ Xen.); 3) сидение, сидячее положение (ή άνάκλισις και ή στά- σις και ή κ. Arst.); 4) сидение без дела, бездействие (κ. και σχολή Piut.; έν τη καθέδρα Thuc). καθ--έζομαο (fut. καθεδουμαι — поздн. καθεδήσομαι, aor. έκαθέσθην) 1) присаживаться, садиться (έπί θρόνου Horn. — in tmesi): κ. είνι θύρησι Нот. сесть у дверей; ένθα καθεζόμενος μεΤναι χρόνον Нот. сядь там и по- дожди некоторое время; κ. έπι ζυγοΐς Eur. сесть у кор- мила, т. е. захватить власть; 2) сидеть (έν μέσω των διδασκάλων NT): προς τα ιερά ικετών καθεζομένων Thuc. когда они сидели в качестве просителей по храмам; 3) сидеть без дела, оставаться в бездействии; τίφθ' ού- τως, Όδυσευ, κατ'' άρ' εζεαι Ισος άναύδω; Нот. почему, Одиссей, ты сидишь так, словно немой?; 4) собираться на совещание, являться на заседание, заседать: ήώθεν άγορήνδε καθεζώμεσθα κιόντες Нот. утром давайте со- берёмся на заседание; 5) располагаться, находиться (εξω πόλεως Piut.): ώς έκαθέζοντο, προσβολάς παρεσκευά- ζοντο Thuc. когда они расположились (лагерем), они стали готовиться к штурму. καθ·έηκα эп. ( = καθηκα) aor. к καθίημι. καθ-είατο эп. (= έκάθηντο и έκατέατο) 3 л. pi. impf. κ κάθημαι. καθ-εΐκα pf. κ καθίημι. καθ·ε£λκΰκα Dem. pf. κ καθελκύω. καθ-εΐλον aor. 2 κ καθαιρέω. καθ-ειμαο pf. pass, κ καθίημι. καθ'-είμαρμαί быть устроенным судьбой, быть пред- определённым ("Ομηρος ε'ίρηκε δλον τον βίον καθειμάρ- θαι Luc): ώς πάλαι καθειμαρμένων τούτων Piut. так как это давно уже было предопределено судьбой. καθ-είμένος part. pf. pass, κ καθίημι. καθ-sivac, ион. κατεΐναο inf. aor. 2 κ καθίημι. καθ·-είργνϋμί, ион. κατείργνϋμο (impf. κάθείργνϋν, fut. καθείρξω, aor. καθεΤρξα; part. pf. pass, καθειργμέ- νος) 1) запирать, заключать (τινά συφεοΐσιν Нот. — in tmesi; έν τω σταυρώματι Xen.; ές λοφεΐον Arph.; εις τον περίβολον piat.; έν τη πόλει τινάς Dem.; εις την σκηνήν τίνα Piut.): κ. τινά ές μέσα τα φρύγανα Her. обложить кого-л. хворостом (для сожжения); οι έπί θανάτω καθ- ειργνύμενοι Piut. осуждённые на смерть узники; κ. εαυ- τόν εις την κακίαν piut. целиком предаться пороку; 2) вводить в надлежащие рамки, ограничивать (τήν μακρολογίαν Plat.). κάθ·-εορξ&ς, εως ή 1) запирание, вкладывание, поло· жение (εις τήν σορόν Όσίριδος Piut.); 2) сдерживание (των επιθυμιών υπό λόγου Piut.). καθ-είσα / л. aor. sing, к * καθέω. καθ-εΐσαν 3 л. pi. aor. 2 κ καθίημι. καθ-έκαστ-= καθ' εκαστ-. καθ-εκτέον adj. verb, κ κατέχω. καθ-εκτικός 3 обладающий способностью удержи- вания или задержки (του πνεύματος Arst.). καθ-εκτός 3 [adj. verb, κ κατέχω] могущий быть удер- жанным: ου κ. Dem., piut. неудержимый, безудержный. καθ-ελείν inf. aor. 2 κ καθαιρέω. *καθ-ελ£σσω, ион. κατεολίσσω (3 л. pi. ppf. pass. κατειλίχατο) 1) обматывать, обвёртывать (τό σώμα τε- λαμώσι, τάς κνήμας ράκεσι Her.); 2) перевязывать (τα ελκεα τελαμώσι Her.). κάθ·-ελκό©μα& покрываться язвами или ранами Arst. καθ--ελκύω, ион. κατελκύω (aor. pass, καθειλκύ- σθην, pf. med. u pass, καθείλκυσμαι) стаскивать, спускать
— 850 — (преамущ. на воду) (τάς ναΰς, ναυτικόν Thuc; πλοΤον isocr.; ναΰς Arph.): των νεών κατελκυσθεισέων ές την θά- λασσαν Her. когда корабли были спущены на воду. κάθ·-έλκ<0 {только praes., impf, καθεΐλκον a fat. καθέλςω) Plat., Xen., Arph. = καθελκύω. κάθ·εμεν эп. 1 л. pi. aor. 2 к καθίημι. καθ'-εξής adv. ( = έφεςής I) 1) по порядку, последо- вательно (βαδίζειν Piut.; γράψαι NT); 2) далее, в дальней- шем: εν τω κ. NT впоследствии, после этого; οι κ. προ- φήται NT позднейшие пророки. κάθ·-εξος, εως (ά) ή 1) удерж(ив)ание, сохранение (της αρχής Thuc; μνήμη και κ. piut.); 2) задерживание, задержка (του πνεύματος Arst.); 3) сдерживание, пода- вление (του θυμού" Arst.). καθ-έξω fat. κ κατέχω. κάθ-ερμα, ατός τό {только pi.) серьга Anacr. *καθ·-ερπύζω (только aor. καθείρπυσα a imper. κα- θέρποσον) соскальзывать, спускаться (ές την κοιλίαν Arph.): καθέρπυσον εις τον Κεραμεικόν Arph. ступай в Ке- рамик {район в сев.-зап. часта Афан). καθ·-έρπω (только praes. a impf. καθεΤρπον) спол- зать, медленно сходить (άπ' όρθιων πάγων Soph.): ΐου- λος καθέρπει Xen. (на лице юноши) пробивается моло- дой пушок. κάθ·ες imper. aor. 2 к καθίημι. κάθ"-εσος, εως ή 1) опускание, спуск (μέχρι του μέσου Arst.); 2) отпускание, отращивание (της κόμης Diog. L.). κάθ-εσσάμην aor. med. κ *καθέω. καθ-έστηκα pf. κ καθίστημι. καθ^εστηκότως adv. спокойно, уравновешенно (μέ- σως και κ. Arst.). καθ-εστηκώς, υια, ός part. pf. κ καθίστημι. καθ·εστήξω fat. 3 κ καθίστημι. καθ-εστώς, ωσα, ός == καθεστηκώς. κάθ-ετον нн daal. aor. 2 κ καθίημι. Ι κάθ-ετος 2 и 3 (α) [adj. verb, κ καθίημι] отвес- ный, перпендикулярный (προς την γην Arst.): τρίχινη καθετή Anth. = ή όρμιά. II κάθ-ετος ή (sc. γραμμή) отвес, перпендикуляр (έν άπαντι ίσοπλεύρω ή κ. έπί μέσον πίπτει Arst.; προς την κάθετον μετρεΐσθαι Piut.): κατά α προς κάθετον piut., Sext. по перпендикуляру, вертикально, отвесно. κάθ·-εύδω, аон. κατεύδω (impf. καθηΰδον α έκάθευ- δον— эп. καθευδον, fat. καβευδήσω) 1) ложиться спать, засыпать: ένθα καθεΰδε άναβάς Нош. взойдя (на своё ложе, Зевс), лёг там спать (ала заснул); 2) спать (Άτ- ρείδης καθευδε μυχω δόμου Нот.; έλάττω χρόνον κ. ή έγρηγορεΓν Arst.; ου καθευδητέον έν τη μεσημβρία Plat.; συ δ' ουν κάθευδε Arph;); 3) «спать», бездействовать (ούχ ώρα έστιν ήμΤν κ. Plat.): ου καθεύδουσιν χερί Aesch. (враги) не дремлют; κ. τον βίον Plat, проспать (свою) жизнь; ελπίδες ουπω καθεύδουσιν Eur. надежды ещё не угасли; κ. έαν τι Plat., Piut. оставлять в покое, без вни- мания что-л., не прикасаться к чему-л. κα9·-ευρεσι-λογέ(θ быстро, бегло ала бойко гово- рить Polyb. καθ·-ευρίσκω находить, обнаруживать (τινά Luc): καθευρέθη τάφον κοσμούσα Soph. (Антигона) была за- стигнута за приготовлением могилы (своему брату) (ν. Ι. καθηρέθη была схвачена, от κα^αιρέω). καθ·-εψέω (только praes.) 1) разваривать, варить (καθεψεΐσθαι εν τινι Luc); 2) смягчать, успокаивать (τον Γππον Xen.). κα9·-έψησ&ς, εως ή вываривание Diod. καθ·-εψοάομα& насмехаться (τινός Нот.). καθ'-έψω (только praes.) 1) варить, вываривать (βοτάνην Piut.); 2) высушивать (καθεψόμενος υπό τον καυμάτων ό ποταμός Diod.); 3) переваривать (τι Arph.). *καθ·έω (только 3 л. sing. aor. καθεΐσε, 3 л. pi. aor. κάθεσσαν, 3 л. pi. conjct. καθέσωσι; med;. 3 л. sing. aor. καθέσσατο a 3 л. pi. aor. κάθέσσαντο) Нот., Pind.» Anacr., Thuc. = καθίζω. καθ-εώρων Xen. impf. κ καθοράω. κάθ1^ NT ( = κάθησαι) 2 л. sing, praes. κ κάθημαι. κάθ·-Υ]γεμών, аон. κατηγεμών, όνος ό 1) (про-) вожатый, проводник (της όδοΰ Her.); 2) вождь, руково- дитель (του βίου, περί τών δλων Poiyb.; της άρετης Piut.). καθ·-ηγέθ(ΐαο, аон. κατηγέομα: 1) идти впереди, быть проводником, указывать дорогу, вести (за собой) (συ καθηγοΰ, εψομαι δ' έγώ Plat.): τον αυτόν κόσιιον χ. Her. вести войско в том же порядке; οι κατηγεόμενοι Her. проводники; ές την σφετέρην (sc. χώραν) κ. Her. (по)вести в свою страну; άλλας οδούς κ. τινι Her. по- вести кого-л. другими дорогами; κ. τον ποταμόν Plat, переправлять через реку; 2) руководить, показывать, указывать (του πολιτεύματος piut.): Τιμώ Μιλτιάδη χα- τηγήσατο Her. (жрица) Тимо дала указания Мильтиаду, т. е. научила его что делать; "Γβλωνος καθηγησαμένοο Thuc. под руководством Гиблона; ό καθηγησάμενος Piut. руководитель, учитель; 3) показывать пример; класть начало: καλώς κ. του λόγου Plat, прекрасно начать свою речь; 4) (впервые) вводить, учреждать (νόμον τόνδε έν ύμΓν Her.): κ. χρηστήριον Her. основывать прорицалище. καθ·-ηγητής, ου ό руководитель, учитель Piut, nt. καθ'-ηδΰπαθ^έω 1) тратить в наслаждениях, расто- чать (τους δαρεικούς Xen.; τον χρόνον piut.); 2) упускать из-за наслаждений (τους του πολέμου καιρούς Luc). καθ·ήκα aor. κ καθίημι. Ι καθήκον τό [part, κ καθήκω] (также pL τα χα· θήκοντα) обязанности, долг Xen., Diog. L. II καθ-ήκον impf. κ καθήκω. κάθ-ηκόντως adv. как следует, надлежащим обра- зом (κ. και δικαίως Poiyb.; αλλήλους όμιλεΐν piut.). καθ·-ήκω, аон. κατήκω 1) простираться, тянуться, доходить (εις θάλασσαν Her., Xen. α έπι θάλασσαν Thuc; έπι τα ορη και τον Πόντον piut.; φλέβες καθήκουσιν εις την κύστιν Ar&t.): πέτραι καθήκουσαι έπ' αυτόν ποταμόν Хеп. скалы, спускающиеся к самой реке; γήλοφοι καθή- κον από του δρους Xen. за горами начинались холмы; οι
χαθ-ηλιάζω - 851 — καθ-ίζω •προς τον Μηλιακον κόλπον καθήκοντες Thuc. (племена), живущие у Малийского залива; εις λεπτόν κ. Arst. за- канчиваться остриём; 2) переходить, доставаться: καθή- κεν ή διαδοχή εις αδελφούς Piut. наследство (царей Аль- 6ы) перешло к братьям; καθήκεν εις ήμας ό λόγος Aeschin. наступила наша очередь говорить; 3) (о времени и во времени) приходиться: κ. εις έκείνας τάς ημέρας Piut. прийтись на те дни, совпасть с теми днями; κ. κατά τον καιρόν τούτον Poiyb. прийтись на это время; 4) при- ходить, наступать (εορτής καθηκούσης έν τη στρατιά Piut.): τα καθήκοντα έστι τοιαύτα Her. настоящие об- стоятельства таковы; έπί τοΐσι καθήκοισι πρήγμασι Her. при сложившихся обстоятельствах; 5) во-время насту- пать, быть своевременным: οπότε καθήκοι ό χρόνος Xen., δταν οι χρόνοι καθήκωσιν или έν τη καθηκούση ώρα Arst. когда наступит подходящий момент; πλείω του κα- θήκοντος χρόνου Soph, дольше, чем следует; 6) надле- жать (εις τόπον τινά άθροίζεσθαι Xen.; δταν έκ των νό- μων καθήκη Dem.; τάς καθηκούσας έσθήτας μεταλαμβά- νειν poiyb.): αϊ καθήκουσαι ήμέραι Dem. установленные дни; τά καθήκοντα Xen., Dem., Diog. L. обязанности; τά μή καθήκοντα NT недостойные поступки. καθ'-Υ)λ&άζω доел, освещать лучами солнца, перен. превращать в ясный день (δνοφερήν νύκτα Anth.). κάθ*ηλ©ς in crasi Arph. = και άθηλος. καθ--ηλόω 1) пригвождать, приколачивать, приби- вать (προς и εί'ς τι Piut.; προς τινι Diod.); 2) сколачи- вать: σανίσι καθηλωμένος Poiyb. сколоченный из досок. κάθ·-ημα&, ион. κάτημαο (κα) (impf. έκαθήμην — 2 и 3 л. sing, καθήσο и καθήτο или καθήστο, pi. κα- θήσθε и καθήντο; inf. καθήσθαι; part, καθήμενος; conjet. καθώμαι; opt. καθοίμην или καθήμην) 1) садиться (πα- ρά την θάλασσαν NT; αυτός τε κάθησο και άλλους ί'δρυε λαούς Нот.); 2) сидеть (έπί πέτρη Нот.; εδραν Eur.; προς το πυρ Arph.; έφ' ίππων Xen.; θρόνω Eur. и έν θρόνω Her.; έπί δίφρου Plat.; έπί τη τραπέζη Dem.; επάνω του λίθου NT): έκ του μέσου κ. Her. садиться в стороне (от спо- рящих сторон), т. е. оставаться нейтральным; 3) засе- дать: οι καθήμενοι Thuc, Arst. участники заседания; ημών καθήμενων Xen. пока мы (здесь) заседаем, т.е. на этом же нашем совещании или не откладывая вопроса; 4) оста- ваться, пребывать, находиться (ένί μεγάροισι Нот.; έν πενθεί μεγάλω Her.); 5) оставаться на месте, сидеть без дела (προϊέναι και μή κ. Thuc; έχων δύναμιν τοσαύτην χάτησαι Her.); 6) сидеть за работой, вести сидячий об- раз жизни (κ. και σκιατραφεΤσθαι Xen.): οι έπ' αύτω τούτω κατέαται (== amm. κάθηνται) Her. те, которые си- дят над этим, т. е. занимаются этим делом; 7) разме- щаться, располагаться (лагерем) (περί τάς Άχαρνάς Thuc); 8) выставляться, быть установленным (οι Σειληνοί οί έν τοΐς έρμογλυφείοις καθήμενοι Plat.); 9) находиться обитать, жить (έπί πρόσωπον της γης, έν σκότει NT). καθ·ημέραν adv. = καθ' ήμέραν. καθ--ημερεία ή pi. повседневный труд, ежедневная работа Poiyb. καθ·-ημερονός 3 ежедневный, повседневный (κώθων, προσκρούσματα Piut.; διακονία NT).' καθ·-ημέρ&ος, дор. καθ-αμέριος 3 1) ежедневный, повседневный, т. е. неиссякающий (πολύκαρπος βότρυς Eur.); 2) нынешний (μοΐρα Soph.). καθ-yjpac. inf. aor. κ καθαίρω. κάθ·ησο эп. 2 л. sing, imper. к κάθημαι. θή 3 л. sing. impf. κ κάθημαι. ά становиться совершенно спокойным, умолкать Poiyb., Piut. *καθ·οδρύνω (ϋ) (только part. aor. καθυδρυνθείς Theocr.) V. L — καθιδρύω. καθ--£δρϋσίς, εως ή устанавливание, воздвигание: κ. έαυτοΰ Diod. устройство своего местопребывания. καθιδρύω, дор. ν. Ι. κάθ-ιδρύνω 1) сажать, усажи- вать (τινά παρά ούδόν Нот.): καθυδρυθέντες ές 'Αργώ Theocr. севшие на (корабль) Арго; 2) селить, поселять, по- мещать (μακάρων ές αΐαν Eur.; έν τοΤς τιμιωτέροις το τι- μιώτερον καθίδρυκεν ή φύσις Arst.; κάμηλον ένταΰθα Piut.): καθιδρυμένος έν πόλει Plat, поселившийся в городе; 3) med. ставить, устанавливать, воздвигать (βρέτας Eur.; βωμόν Anth.). καθ-οέναο inf. κ καθίημι. καθ·-οέρευσίς, εως ή принесение в жертву (των ζωών piut.). καθ--οερεύω приносить в жертву (τινά Piat., Arst.). καθ--οερουργέω Diod. = καθιερεύω. καθ·4ερόω, ион. κατϊρόω 1) посвящать, приносить в дар, жертвовать (богам) (την ούσίην Her.; τω θεω τι Plat.; εαυτούς τω δαίμονι Piut.): τη 'Αθήνα κ. εις ανα- θήματα πεντακισχιλίους στατήρας Lys. пожертвовать на дары Афине 5000 статеров; οί καθιερωμένοι τω Διΐ Sext. посвятившие себя Зевсу, т. е. жрецы Зевса; 2) де- лать священным, объявлять незыблемым, освящать (την φήμην, το νόμιμον Plat.). καθ"-ιέρωσ^ς, εως ή культ, посвящение Aeschin., Piut. καθιζάνω (ζα) 1) садиться, усаживаться (θώκόνδε Нот.; εις θρόνους Aesch.); 2) (о пчёлах, птицах) са- диться, опускаться (έφ' άπαντα τά βλαστήματα isocr.; έπί τών δονάκων, έπί πέτρας Arst.). κάίΜζω, ион. κατίζω (fut. καθίσω —amm. καθιώ, aor. έκάθισα — amm. καθΐσα — эп. κάθισα, pf. κεκάθικα, эп. part, καθίσσας — дор. καθίξας; fut. med. καθιζήσο- μαι) 1) сажать, усаживать (τινά έπί γούνεσσι Нот.; τινά έπί θρόνου Нот., NT и εις θρόνον Xen.; τινά έν δεξιά τίνος NT); 2) тж. med. садиться (έν θρόνοισι, έπί κλισ- μοΤσι Horn.; med. έν ησυχία Plat.; γερανοί καθίζονται Arst.); 3) сидеть (μετ' άθανάτοισι, έν πέτρησι Нот.; έπί γης Arst.); 4) помещать (τινά έπ' οίκήματος Her.); 5) со- зывать, устраивать (ανδρών αγοράς Нот.; δικαστήριον Arph. — ср. 12; την σύγκλητον piut.); созывать на сове- щание (τους νομοθέτας Dem.); 6) (публично) заседать: κ. και δικαν Her. заседать в суде, творить суд; 7) раз- мещать, располагать (στρατόν Eur.; την στρατιάν Thuc);
- 852 8) располагаться, размещаться (έπί την Μητρόπολιν Thuc); 9) находиться, жить (εν τη πόλει Ιερουσαλήμ NT); 10) ставить, расставлять (φύλακας Xen.); 11) делать, устраивать: κ. ένέδραν piut. устраивать засаду; 12) уста- навливать, учреждать (δικαστήρια Plat., Arst. — ср. 5)\ 13) назначать (δικαστήν Plat.; έν τη εκκλησία τινάς NT): την βουλήν πάντων έπίσκοπον κ. Piut. возложить на го- сударственный совет наблюдение за всеми делами; 14) вынуждать, заставлять: κ. τινά κλαίοντα Plat, или κλαίειν τίνα Xen. доводить кого-л. до слёз; 15) садиться на мель, оказываться на мели Poiyb. καίΜημο, ион. κατίημο (fut. καθήσω, aor. καθηκα — эп. καθέηκα, pf. καθεΐκα, inf. aor. καθ είναι, part, κα- θείς; med:. praes. καθίεμαι, fat. καθήσομαι, aor. καθεί- μην, Pf- καθειμαι) 1) посылать (вниз), сбрасывать, свергать (κεραυνόν χαμαζε, ύψόθεν έέρσας Нош.; δπλα εις άλα Eur.); 2) опускать, бросать, забрасывать (άγκυραν Her.; δίκτυα Arst.; όθόνην έπί της γης ντ): σκώμμα έπί τίνα κ. Luc. отпустить шутку на чей-л. счёт; κ. τά σκέλη από της κλίνης έπί την γήν Plat, спустить ноги с кро- вати на землю; κ. τάς κώπας Thuc. бросить вёсла, пере- стать грести; κ. δόρατα (тж. εις προσβολήν) Xen. опу- стить копья для атаки, т. е. взять на изготовку; κ. γνώ- μας Arph. опускать (в урну, т. е. подавать) голоса; 3) погружать (κοντόν ές την λίμνην Her.; τινά εις ΰπνον Eur.): κ. εαυτόν погружаться, опускаться, бросаться (εις άλα Eur.; εις το βαθύ Arst.); 4) лить, выливать: σπονδάς κ. Eur. совершать возлияния; οΐνον λαυκανίης κ. Нога, проглотить вино; 5) med. пускаться, направляться, идти войной (ές πασαν την Ελλάδα Her.); 6) распускать (κό- μας εις ώμους Eur.); 7) отпускать, отращивать (πώγωνα Arph., med. Piut.): καθειμένος βοστρύχους Luc. с ниспа- дающими кудрями; 8) (sc. εαυτόν) спускаться (μέχρι του μέσου Plat.); 9) опускаться (ές γόνυ Piut.); 10) про- должать, протягивать, проводить, доводить: ου καθεΐτο τά τείχη ώσπερ νυν Thuc. стены не были доведены до того места, где они теперь; δρη προς την θάλατταν κα- θειμένα Plat, горы, простирающиеся до моря; 11) (вы-) пускать на арену, посылать на состязание (άρματα επτά Thuc; ζεύγη isocr.); 12) представлять на конкурс, ставить на сцену (την πρώτην διδασκαλίαν Piut.); 13) выставлять, выдвигать (πρόφασιν Arph.); 14) (sc. εαυτόν) принимать участие, вступать (εις αγώνα Piut.; ές τους αγώνας Luc). καθ--ΐκετεύω, ион. κατοκετεύω тж. med. уси- ленно просить, упрашивать, умолять (τινί Her.; τί τί- νος Eur.; τινά τι ποιεΐν piut.). καθ-οκνέομαο (fut. καθίζομαι, aor. 2 καθϊκόμην) 1) болезненно касаться, больно задевать, затрагивать, поражать (τίνα θυμόν ένιπη Нот.; κ. της ψυχής Plat; έςεπιπολής κ. τίνος Luc): πένθος άλαστον καθίκετό με Нот. страшное горе посетило меня; 2) поражать, нано- сить удар, ударять (κάρα τινός κέντροισι Soph.; κονδύλφ τινός Piut.; βακτηρία τινός Sext.); 3) бить, наказывать (διδάσκαλος παίδων ενός καθικόμενος piut.); 4) доходить, достигать, добиваться (της αρχής Poiyb.). καθ'-Ιμάω (преимущ. на верёвке или ремне) опу- скать, спускать (κηλώνειον Arst.): κ. αυτόν Arph. спу- скаться (на верёвке или ремне). καίΜμησος, εως (ΐμ) ή спускание на верёвке (υπέρ το τέγος εις την οίκίαν piut.). καίΚξώ дор. fut. κ καθίζω. καθ-4ππάζομα&, ион. κατιππάζομαο 1) захваты- вать или опустошать конницей (την χώρην Her.); 2) tie· рен. топтать конями, попирать (ногами), оскорблять (γραίας δαίμονας, παλαιούς νόμους Aesch.): κ. της φιλο- σοφίας Diog. L. ирон. совершать набег на философию. καθ·-οππεύω 1) проноситься верхом, проезжать на конях: ποταμοί υπό κρύους παγέντες καθ·ιππεύονται Arst. по застывшим от мороза рекам ездят на лошадях 2) опрокидывать конной атакой, смять конницей ('Ар· γείων στρατόν Eur.). καθ·-ιπποτροφέω разоряться на разведении лоша- дей, проживаться на лошадях isae. κάθ-ϊσος, εως (α) ή сидение или сидячее положение (καθίσεις άμορφοι piut.). *καθ·-&στάνω (только praes. и impf. καθίστανον) 1) ставить (τάς εικόνας Diod.): εις αιτίαν τινά κ. Lys. привлекать кого-л. к судебной ответственности; 2) ста- вить, назначать (εις τάς αρχάς τίνα Lys.); 3) устанавли- вать, учреждать (όλιγαρχίαν Lys.). *καθ--Κ3"τάω (только inf. praes. καθισταν) Diod.= καθίστημι. καθ·-ίστημ&, ион. κατίστημ: (для nepex. — impf. καταστήσω, aor. κατέστησα; для неперех. — aor. 2 κατέ- στην, pf. καθέστηκα, ppf. καθειστήκειν, fut. 3 κα&εστή- ξω; med:. для nepex.—praes. καθίσταμαι, fut. κατα- στήσομαι, aor. καταστεσάμην; для неперех.—-только praes. и fut.) 1) ставить, подавать (на стол) (κρητήρα Нош.); 2) ставить, устанавливать (для старта) (δίφρους Soph.): κατεστήσαντο βοεΰσι (sc. λαΐφος) нн (морепла- ватели) поставили парус с помощью ремней; 3) оста- навливать (νηα Нот.): το ήρεμίζεσθαι και καθίστασθαι Arst. успокоение и остановка; 4) помещать, приводить, привозить, доставлять, тж. направлять (τινά Πύλονδε, τι- νά ές Νάξον Нот.; τινά τινι ές ελεγχον Her.; τους Έλληνας εις Ίωνίαν πάλιν κ. Xen.; τά δμηρα εις 'Ρώμην Poiyb.; τον στρατόν εις Άρμενίαν piut.): ποΐ δει κ. πόδα; Eur. куда направить (свои) стопы?; κ. τινά εις αγώνας Piut. привлекать кого-л. к судебной ответственности; κ. εαυ- τόν ές κρίσιν Thuc. предстать самому (добровольно) перед судом; ές φώς τον βίον τινός κ. Eur. вернуть на (днев- ной) свет, т. е. воскресить кого-л.; ήμΤν ουκ αν αντί πόνων χάρις καθίσταιτο Thuc. нам (лакедемонянам) эти труды не доставили бы никакой благодарности; 5) ста- вить, расставлять, выставлять (προφύλακας Xen.): κ. τήν φάλαγγα Xen. выстраивать войско; 6) выставлять, пред- лагать, давать (την σαύτοΰ σωφροσύνην παράδειγμα τοις άλλοις isocr.); 7) тж. med. назначать (τινά υπάρχον α τινά υπάρχον είναι Her.; έγγυητάς τινι Arph., Plat.; άλλον άρχοντα Xen.; τινά εις αρχήν Lys. или έπί αρχήν isocr.;
καθ-ίστημι - 853 — καθ-ομολογέω νομοθέτας Arph.; τινά ιερέα Arst.; τινά έπι της θεραπείας αύτοΰ NT; εις την έσχάτην χώραν κατασταθείς υπό τίνος Piut.): καθίστασθαι τους άρχοντας Хеп. назначить себе, т. е. избрать начальников; 8) устанавливать, учреждать, вводить (νόμους Eur., Arst.; τελετάς Eur.; αγώνας isocr.; την Ίππίου τυραννίδα Arph.; όλιγαρχίαν, πολιτείαν piat., Arst.); 9) предпринимать (κρυφαΤον έκπλουν Aesch.); 10) от- носить, причислять (τινάς εις τους αρχικούς Хеп.); 11) ста- вить (в какое-л. положение), приводить (в какое-л. со- стояние): κ. τινά ές άπορίαν Plat, приводить кого-л. в сму- щение; κ. τινά ές φόβον Thuc. приводить кого-л. в ужас; κ. τινά έν άκινδύνω Хеп. или εις άσφάλειαν isocr. поставить кого-л. в безопасное положение; εις διαβολάς και κινδύ- νους καταστήσαί τίνα Lys. возвести на кого-л. грозное обвинение; έντιμότερόν τίνα κ. Хеп. осыпать кого-л. по- честями; κλαίοντα τίνα κ. Eur. заставлять кого-л. пла- кать; τινά φεύγειν κ. Thuc. обращать кого-л. в бегство; φανερόν τι κ. Thuc. наглядно показывать что-л.; ές το φανερόν τίνα κ. Хеп. высоко вознести кого-л.; κ. τινά εις έρημίαν φίλων Plat, лишать кого-л. общества дру- зей; ψευδή εαυτόν κ. πόλει Soph, показать себя лжецом перед городом; την ναυμαχίαν πεζομαχίαν καθίστασθαι Thuc. превратить (своё) морское сражение в сухопутное; την ζόην καταστήσασΟαι από τίνος Her. снискивать себе пропитание чём-л.; καταστήσαί τον άκροατήν εις τά πά- θη Arst. разжечь страсти в слушателе; έλεεινόν κ. εαυ- τόν Arst. возбудить сострадание к себе; εις βίον άτυφον %. εαυτόν Piut. зажить непритязательной жизнью; άπω- τάτω κ. τίνος Piut. увести далеко от чего-л.; 12) повер- гать, ввергать (την πόλιν έν πολεμώ Plat.; εις συμφοράς isocr.; τινά εις κινδύνους Anth.); 13) приходить, прибы- вать, поселяться (ές Αιγιναν Her.; ές 'Ρήγιον Thuc): δποι καθέσταμεν; Soph, куда мы прибыли?; 14) быть вы- ставляемым (ουδέ φυλακή ουδεμία καθειστήκει Хеп.); 15) быть назначаемым: στρατηλάτης καταστάς Eur. на- значенный полководцем; 16) тж. med. становиться (εχ- θρός τίνος καθίσταμαι ντ; αντί φίλου πολέμιον κ. Her.): φύλαξ δε μου πιστή κατέστης Soph, ты стала верным моим стражем; 17) тж. med. приходить (в какое-л. состояние), вступать (ές πόλεμόν τινι Eur., Arst., Piut.; εις μάχην Her., Piut.; εις διαφοράν προς τίνα Piut.): κ. ές τήν βασιλείαν Хеп. вступать на престол; κ. ές φόβον Her. приходить в ужас; κ. ές λύπην Thuc. впадать в уныние, опечаливаться; τίνι τρόπω καθέστατε; Soph, в каком вы положении?, что с вами?; έν οΐ'ω τρόπω κατέστη; Thuc. как (это) возникло?; άπαρνος καθίστασθαί τίνος Soph, отрицать что-л.; 18) успокаиваться, униматься (о θόρυ- βος κατέστη Her.; ή στάσις κατέστη Arst.): δταν ή λίμνη καταστή Arph. когда озеро спокойно; εως τά πράγματα ν,ατασταίη Lys. пока дела не уладятся; νόσημα κατέσ- τη αύτόματον Arst. болезнь сама собой прекратилась; δταν νοσών τις καταστή Arst. когда какой-л. больной выздоровеет; πνεύμα καθεστηκός Arph. спокойный ветер; θάλασσα καθεστηκυία Poiyb. спокойное море; καθεστώτι προσώπω piut. со спокойным выражением лица; κα- θεστηκυία ηλικία Plat, спокойный (зрелый) возраст; καθε- στηκυία τιμή Dem. установившаяся цена; έ'ςω του καθε- στηκότος είναι Luc. быть вне себя; 19) (как pf.-praes.) быть: о κατεστεώς κόσμος Her. установленный, т. е. су- ществующий (государственный) строй; τά καθεστώτα Plat, или καθεστώτες νόμοι Soph, существующие законы; τά καθεστώτα Arst. сложившиеся обстоятельства; το γί- γνεσθαι και άπόλλυσθαι ταύτον καθέστηκε τω άλλοιουσθαι Arst. возникновение и исчезновение есть то же самое, что изменение. καθ·-ό ( = καθ' δ) conj. 1) в силу чего, согласно чему, на основании чего: κ. αγαθός αυτό αγαθόν (sc. έστιν) Arst. то, в силу чего (кто-л.) добр, и есть сама доброта; το κ. το είδος έστι Arst. основание есть сущность; κ. δεΓ NT как следует; 2) так что, ввиду чего Plat., Piut. καθ·-οδηγέω быть проводником, провожать, вести (προς τι piut.): ό καθοδηγών piut. проводник. κάθ·-οδος, ион. κάτοδος (ά) ή 1) сошествие, спуск (в подземное царство) (ή τής Κόρης κ. piut.); 2) место спуска, вход (в подземное царство) (άπιέναι ευθύ τής καθόδου Luc); 3) опускание, движение вниз: των έδεστών έν τή καθόδω Arst. при (в) проглатывании пищи; 4) воз- вращение (преимущ. из изгнания) (ψηφίζειν Αλκιβιάδη κάθοδον και άδειαν Thuc; καθόδου μισθόν δούναι Eur. или χρήματα εις τήν κάθοδον δούναι Arst.; ή τών 'Ηρα- κλείδων κ. Poiyb.). καθ-οίμην opt. κ κάθημαι. καθ·-θλικός 3 всеобщий (ιστορία Poiyb.): καθολικώ λόγω Arst. вообще говоря, как общее правило; καθολι- κότεροι λόγοι Sext. общие места, общие положения. καθολικώς вообще, в общем виде Arst., Poiyb., Sext. Ι καθ·-έλου и καθ·' έλου adv. в целом (ειπείν piut.; γράφειν Poiyb.): το κ. Diod. вообще; ου κ. Dem. вообще (совсем) не, нисколько (не); κ. μή NT отнюдь не. II καθ-όλου adj. indecl. (все)общий (ζήτησις Piut.): πρότασις ή κ. ή έν μέρει (sc. εστίν) Arst. положение бывает или общим или частным; λέγω κ. το παντί ή μη- δενί ύπάρχειν Arst. общим я называю причастность всему (в утвердительных положениях) или ничему (в отри- цательных положениях); ή τών κ. πραγμάτων σύνταςις Poiyb. всеобщая история; ή κ. άπόδειξις Arst. общее до- казательство. καθ·-ομάλίζω выравнивать, сглаживать, смягчать (άτοπίας και απιστίας ηθών Piut. — υ. Ι. καθομιλέω). καθ·-ομϊλέω 1) склонять на свою сторону (бесе- дами), стараться расположить к себе (τους γνωρίμους Arst.; καθομιληθεις ταΤς χάρισί τίνος Diod.); 2) (тж. κ. εαυτόν piut.) снискивать расположение, приспособляться (τω πλήθει Diod.); 3) (только pass.) распространять, де- лать всеобщим: καθωμιλημένη δόςα Poiyb. общепринятое мнение. καθ·«ομολ©γέω 1) соглашаться, признавать: πάλαι τοί σου άκροώμαι καθομολογών Plat, я давно слушаю тебя и (во всём) соглашаюсь (с тобой); 2) обещать (ανάθημα τω δεώ Luc); 3) тж. med. обещать в жёны,
ααθ-οπλίζω — 854 — обручать (καθωμολογημένος την άδελφήν Πακόρω Piut.): 'Ιουλία Σκηπίωνι καθωμολογημένη (pass.) Piut. Юлия, обручённая со Сципионом. καθ'-οπλίζω вооружать (τη πανοπλία Aeschin.; των οίκετών τριάκοντα Piut.): καθωπλισμένοι Хеп. и καθοπλι- σάμενοι Poiyb. вооружённые; το μη καλόν καθοπλίσασα Soph. (Электра), сделавшая вызов преступлению {точнее вооружившая против себя преступление). καθ·-όπλΐσ&ς, εως ή вооружение, доспехи Xen.,Poiyb. καθ·-οπλισμός ό оружие, вооружение: οι έν τοις βαρέσι καθοπλισμοΤς Poiyb. тяжеловооружённые. καθ·-οράω, ион. κάτοράω тж. med. {impf. καθεώ- ρων — ион. 3 л. sing, κατώρα, fat. κατόψομαι, aor. 1 κατώφθην, aor. 2 κατεΐδον, pf. καθεόρακα и κατώμμαι) 1) глядеть вниз, смотреть, взирать (έξ "Ιδης Нот.; άφ' υψηλότερου Хеп.; έπί Θρηκών καθορώμενος αίαν Нот.); 2) осматривать: άποπέμπειν κατοψόμενόν τίνα Her. по- слать кого-л. для осмотра; 3) озирать, обозревать, на- блюдать (Τροίην πασαν Нот. — in tmesi; τα όπισθεν γιγνόμενα Хеп.); 4) филос. созерцать (αυτό καλόν, ύψό- θεν το των κάτω βίον Plat.); 5) постигать (φρένα ΔΤαν Aesch.); 6) замечать, видеть (Αθηναίους Her.; τάς αι- τίας Arst.); 7) видеть, усматривать (τι εν τινι Plat.). καθ--©ρ[ΐάω устремляться, бросаться Anth. κάθ·-ορ[ΐίζα) {fat. καθορμίσω— amm. καθορμιώ, aor. καθώρμισα; aor. med. καθωρμισάμην, aor. pass, καθωρμί- σθην) Ϊ) {о кораблях) вводить (в порт) (τον στόλον εις το νεώριον piut.): καθώρμισαν {sc. τάς ναΰς) προς τι πολισ- μάτιον Poiyb. они пристали (к берегу) близ одного го- родка; 2) med. {на корабле) входить, причаливать (εις τον λιμένα Poiyb.; έν ταΤς νήσοις Piut.): ταΤς ναυσίν εις την Θάψον καθορμισάμενοι Thuc. причалив к Тапсосу; 3) перен. погружать, ввергать (ές πημονάς τίνα Aesch.): κ. εαυτόν εις ήσυχίαν piut. предаваться отдыху; 4) свя- зывать, присоединять: καθώρμισται ή κύστις έκ τών νεφρών Arst. мочевой пузырь соединяется с почками. κάθ·-©σίόω 1) посвящать, обрекать в жертву: δν τοίσδε βωμοΤς θεά καθωσιώσατο Eur. его (Ореста) богиня (Ар- темида) обрекла себе в жертву (для заклания) на этих алтарях; έπει δε βωμω πόπανα και προθύματα καθωσι- ώθη Arph. когда жертвенные пироги и подношения бу- дут возложены на алтарь; 2) культ, очищать (την πό- λιν καθαρμοΐς piut.). καθ-όσον (= καθ' όσον) adv. поскольку Thuc. καθ·-ότί, ион. κατότί {чаще καθ' ό τι) con/. 1) как, так как, поскольку (κ. πρεσβύτατος Her.); 2) как, соот- ветственно: κ. προείρηται Diod. как раньше было ска- зано; κ. αν τις χρείαν εΐχεν NT насколько кто нуждался; 3) как, каким образом: είδέναι κ. χωρήσει Thuc. пред- видеть, какой оборот примет дело. κάθ·ου NT ( = κάθησο) 2 л. sing, imper. κ κάθημαι. καθ·θΰ imper. aor. 2 med κ καθίημι. καθ·-υβρίζω, ион. κατυβρίζω 1) грубо обращаться, нагло притеснять, оскорблять, глумиться (τινός, τινά α τι Soph.; τον δημον Arph.; την χώραν και το προάστειον piut.): τριτημορίδι του στρατού κατυβρίσας Her. (Кир), нагло поступивший с третью (массагетского) войска; καθυβρισθέντες έν ταΤς άποκρίσεσι Piut. получив оскор- бительный ответ; κ. τοΤς άχεσί τίνος Soph, издеваться над чьими-л. страданиями; 2) становиться надменным, де- латься притеснителем (αϊ πόλεις ραδίως καθύβρισαν Soph.). καθ·-6γρα£νω 1) сильно увлажнять, мочить, т. е. разбавлять водой (το ελαιον Arst.); 2) размачивать, де- лать жидким, разжижать (τα σκληρότατα Piut.). κάθ·-υγρος 2 (ά) очень влажный (αήρ Arst., Piut.): x. -τη σαρκί Diod. дебелый, полный. κάθ'-δδρος 2 (ά) 1) полный воды (κρατήρ Soph.); 2) обильный водой, многоводный (χωρίον Poiyb.). καθ·-ΰλακτέω (на кого-л.) лаять (εις τίνα Piut.). καθ·-υμνέω воспевать (τάς άνδραγαθίας τινός Diod.; την τόλμαν τινός Piut.). κάθ·-υπάρχω быть в наличии: πρώτω έκείνω δοχει τοΰτο καθυπάρξαι Piut. это (звание) было ему, кажется, присуждено первому. καθ·-ύπερακοντίζω превзойти в метании копий, т. е. победить {τώς Γηγενείς Arph.). καθ·-ΰπερέχω быть сильнее, превосходить (ττ] τόλ- μη και τω πλήθει Poiyb.). καθ'-ΰπερηφανέω или καθ·υπερηφανεύω превоз- носиться, КИЧИТЬСЯ arg. ad Arph. Ι καθ·-ύπερθ·ε(ν), ион. κατύπερθ-ε (ΰ) adv. 1) сверху: λόφος κ. ενευεν Нот. сверху (со шлема) помавал сул- тан; 2) сверху, поверх (έπιρρέειν Нот.): χλαίνας κ. εσα- σθαι Нот. постлать сверху одеяла; 3) выше, к северу: ή κ. Φρυγίη Нот. северная Фригия; ή χώρη ή κ. Her. страна, лежащая к северу; τα κ. θηριώδης εστί ή Λι- βύη Her. северная Ливия населена дикими зверями; 4) выше, сильнее: κ. γίνεσθαι Her. быть сильнее ала обстоять лучше. Η καθ-ύπερθ-ε(ν), ион. κατύπερθ-ε ρ гаер, cum gen. 1) сверху: κ. μελαθρόφιν Нот. с потолка; 2) выше, се- вернее, к северу от (κ. Χίου, Όρτυγίης κ. Нога.); 3) выше, сильнее: κ. τίνος πλούτω ζην Soph, превосхо- дить кого-л. богатством; κ. τω πολεμώ τινός γενέσθαι Her. одолевать кого-л. на войне; 4) ранее, прежде: х. τούτων Her. до этого. καθ--ΰπέρτατος, ион. κατΰπέρτατος 3 {saperl. к καθυπέρτερος) наиболее высокий: έν τη κατυπερτάτη της γης Her. в самой возвышенной части страны. καθ·ΰπέρτερον, Theocr. ν. Ι. καθ·υπερτέρω adv.— καθύπερθε Ι. καθ--υπέρτερος, ион. κατυπέρτερος 3 более силь- ный, превосходящий (τω πολεμώ Her.): πολύ σφών χαθϋ- πέρτερα τα πράγματα είναι Thuc. (сиракузцы полагали, что) на их стороне большое преимущество; την πόλιν έν πολέμω καθυπερτέραν τών αντιπάλων ποιειν Хеп. по- мочь государству одержать победу над (его) противни- ками. καθ·υπερτέρω Theocr. compar. к καθύπερθεν Ι. καθ·-ΰπ:σχνέομαο (αθΓ.2καθυπεσχόμην) обещать Luc.
κάθ-υπνος — 855 — και κάθ·-υπνος 2 (α) сонный, спящий Arst. καθ·-υπνόω, ион. κατυπνόω тж. med. 1) спать (έν κοίτη Her.; ήδέως Xen.; μετά την τροφήν Arst.); 2) за- сыпать: ήλθε οι κατυπνωμένω τώυτό ονειρον Her. когда <Ксеркс) заснул (или спал), ему явился тот же сон. καθ·-ύπνωσίς, εως ή засыпание: προς την καθύπ- νωσιν Arst. пока не наступит сон. καθ·-υποκρίνομαί (ρΐ) 1) вводить в заблуждение (актёрской) игрой, обманывать притворством (τινά Dem.); 2) принимать вид, прикидываться: καθυποκρίνεται Ένι- πεΰς εΐναι Luc. (Посидон) принимает вид Энипея. καθ·-ΐ)ποπτεύ(θ питать подозрение, подозревать: αδικήματα κατηγορηθέντα ή καθυποπτευθέντα Arst. про- ступки, являющиеся предметом осуждения или (только) подозрения. καθ·-υστερέω 1) отставать (της έκτάςεως Poiyb.); 2) опаздывать (της καταστάσεως Poiyb.; τη διώςει Piut.): οι καθυστερήσαντες της κληροδοσίας Diod. не подоспев- шие к распределению наделов; θανάτου ού κ. Luc. не быть пощажённым смертью. καθ'-ΰφίν^ΐί 1) упускать (злонамеренно или по не- брежности) (καιρόν Dem.): μη καθυφής τι των δικαίων του πατρός Luc. не упусти чего-л. из справедливых дел отца (твоего, Зевса), т. е. не забудь сказать чего-л. в его оправдание; 2) проваливать, губить (τον αγώνα Dem.): κ. τα της πόλεως Dem. предать интересы государ- ства; 3) med. идти на уступки, уступать (τοΐς έν ΠειραιεΓ Xen..): χαθυφίεσθαι εαυτόν Poiyb. прекращать сопроти- вление, отступать, сдаваться; καθυφίεσθαί τίνα Luc. не- брежно относиться к кому-л.; 4) уступать, сбавлять (το τίμημα καθυφειμένος Piut.). καθ·-ώς con/. 1) как: κ. άνω λέλεκται Arst. как ска- зано выше; κ. έγένετο, ούτως έ'σται ντ как было, так будет; 2) так как: κ. ήγγιζεν ό χρόνος NT так как при- ближалась пора; 3) в соответствии: κ. εύπορεΐτό τις ντ насколько кто мог. καί con/, (иногда adv.) (in crasi: χω = κ. ό; χή = x. ή; χοί = κ. οι; κάγαθός = κ. αγαθός; κάλλος = κ. άλ- λος; κάγώ = κ. έγώ; κάμοΰ = κ. έμοΰ; κέκ = κ. έκ; κάσ- τιν = κ. εστίν и т. д.) 1) и (κ. κατά γήν κ. κατά θάλατ- ταν, θαυμάσιος το κάλλος κ. το μέγεθος Xen.); (при каждом члене обособляющего перечисления — обычно начиная со второго): αϊ ελαφοι κ. δορκάδες κ. οι άγρι- οι οίες κ. οι όνοι οι άγριοι Хеп. олени, газели, дикие ■овцы и дикие ослы; (для усиления связи — с предшеств. τε): ή του χρυσού τε κ. αργύρου απληστία Plat, ненасыт- ная жажда золота и серебра; αεί τε κ. τότε Plat, как всегда, так и в этот момент (теперь); 2) и в частно- сти, и притом, и в том числе, между прочим и (θεοί άπαντες κ. Ποσειδών Aesch.): άλλα τε είπε κ. περί τού- του Plat. (Сократ) говорил о разных вещах, между про- чим и о нём; 3) а именно: δώμα Διός κ. μακρός Όλυμ- πος Нога, обиталище Зевса, то-есть высокий Олимп; 4) (после όμοιος, ίσος, αυτός) что и, как и: ομοίως κ. πρίν Thuc. так же, как и прежде; ίσα κ. ίκέται Thuc. совсем как просители; ισα κ. το μηδέν Soph, всё равно что ничто; ό αυτός ύμΓν στόλος εστί κ. ήμιν Хеп. вам предстоит тот же поход, что и нам; 5) (после άλλος, έτερος, αυτός, ταύτός, έναντίος) в сравнении с, чем: παν τουναντίον έχει νυν τε κ. τότε Plat, всё обстоит теперь иначе, чем тогда; ού την αυτήν τυγχάνω γνώμην έχων εν τε τω παρόντι κ. περί τάς αρχάς του λόγου Dem. у меня теперь не то мнение, какое (было) в начале речи; ού ταύτα σύ τ' έμοΰ κατηγορείς κ. έγώ σου Plat, ты обвиняешь меня не в том, в чём я тебя; 6) также и, так же как, равным образом: ώσπερ κ. έν πολεμώ Xen. так же, как на войне; ούτω κ. των κινδύνων μετέχειν Хеп. участвовать также и в опасностях; ούτος έστιν, εί- περ τις κ. άλλος, ό τευςόμενος του όντος Plat, если кто-л. вообще может постичь бытие, то (именно) он; έπίστα- ται δ' ει τις κ. άλλος Хеп. он умеет это (делать) не хуже, чем кто-л.; 7) хотя (бы), по крайней мере: ίέμε- νος κ. καπνόν νοήσαι Нот. желая увидеть хотя бы дым (родных берегов); 8) однако, и в то же время, но, а, всё же (αηδές τι κ. ώφέλιμον Plat.): άλλω κ. ούχ αύτω Plat, для другого, а не для себя; ίνα κ. είδώ δ τι λέγεις Plat, чтобы мне всё же знать, что ты говоришь; 9): κ. ... κ. как ... так: έγένετο κ. Έλληνι κ. βαρβάρφ Хеп. можно было как греку, так и негреку; 10): κ. ... κ. хотя ... но, и всё же: συ κ. δέδορκας, κού (= κ. ού) βλέπεις, IV ει κακού Soph, ты хотя и зрячий, но не ви- дишь как ты несчастен; (между πολύς или ολίγος и другим прилагат. перевода не требует): πολλαί κ. με- γάλαι πόλεις Хеп. много больших городов; πολλά κ. αμή- χανα Хеп. много затруднений; 11) и вот, тогда: κ. ό Σωκράτης εφη Plat, тогда Сократ сказал; 12) intens. при imper. (соотв. русск. же, -ка): κ. μοι δός τήν χείρα Нога, дай-ка мне руку; κ. μοι άπόκριναι Plat, ответь же мне; κ. μοι άνάγνωθι τον νόμον Lys. а ну зачитай-ка мне закон; 13) (усилит, при вопросе) и, (да) разве, неужели: ή κ. μοι νεμεσήσεαι δττι κεν ει'πω; Нот. не- ужели ты рассердишься на меня за то, что я скажу?; κ. ταΰτα δραν νοεΓς; Soph, и ты это думаешь сделать?; ποΤον άνδρα κ. λέγεις; Soph, о каком это человеке ты говоришь?; 14) и притом, и к тому же (παρήσάν τίνες κ. πολλοί γε Plat.): εχθροί κ. εχθιστοι Thuc. враги и, притом, враги смертельные; 15) а пожалуй, и даже: ολί- γου τινός άςιόν έστι κ. ούδενός 'Plat, (это) вещь небольшой ценности, а пожалуй, и никакой; άνδρες κ. μάλα λυγ- ροί Нот. даже самые жалкие люди; κ. λίην έοικώς όλε- θρος Нот. вполне даже заслуженная гибель (Эгиста); κ. πάνυ Plat, даже очень, совершенно; 16) (усилит, при superl.): κ. μάλιστα Хеп. в высшей (даже) степени; κ. μωρότατον Хеп. крайне безрассудно; 17): κ. τοΰτο ила κ. ταύτα несмотря на, хотя: κ. ταΰτα σοφός ων Piat. как (ты) ни мудр; 18) а затем, попеременно (οι συγγενείς μήνες με μικρόν κ. μέγαν διώρισαν Soph.); 19) или (εις κ. δύο Нот.; δύο κ. τρία βήματα Xen.): ομοίως κ. παραπλη- σίως Dem. одинаково или сходно; 20) (в знач. подчини- тельного союза): ήώς τε δή διέφαινε κ. έγένοντο επί
Καιάδας — 856 — καινοποιΐ* τω ουρεί Her. когда занялась заря, (персы) оказались на горе; κ. ήκομεν κ. ήμΐν έςελθών ό θυρωρός εΐπε Plat, когда мы пришли, привратник, выйдя, сказал нам; 21) (в сочетаниях с частицами)', α): κ. αν даже (и); κ. γαρ (усилит, κ. γάρ ρα, κ. γαρ δη или κ. γαρ κ.) ибо ведь, да ведь: κ. γάρ νυν ομολογώ Plat, да ведь я теперь согласен; κ. γάρ οι ιατροί καίουσι κ. τέμνουσι έπ' άγαθ-ώ Хеп. ведь с благой же целью врачи жгут и режут; б): κ. γάρ ουν поэтому-то, именно поэтому: κ. γάρ ουν έπίστεον αύτω αϊ πόλεις Хеп. поэтому-то города дове- ряли ему (Киру); в): κ.... γέ и притом, и даже или право же: κ. καλώς γε λέγεις Plat, говоришь ты, право же, хорошо; κ. πολλοί γε Plat, (были), и даже многие; г): κ... .δέ, κ δε τε, κ. δε νυ но (всё) так же, всё ещё: κ. δ' αυ τοι πολεμήϊα έργα μέμηλεν; Нот. так всё ещё ратные дела у тебя на уме?; λόγχαι, τοξεύματα κ. πλεί- στοι δ' έκ χερών λίθοι Хеп. дротики, стрелы, но ещё больше бросаемых вручную камней; д): κ. δη а (и) вот (даже), и вот уже, и вот допустим, предположим: κ. δη μοι γέρας αυτός άφαιρήσεσθαι άπειλεΤς Нот. а ты вот угрожаешь отнять у меня награду; κ. δη άποβαίνομεν εις την χώραν Хеп. и вот мы, допустим, высаживаемся на землю; κ. δη κ. ну а также, а в том числе: άλλα τε χωρία κ. δη κ. Λήμνος Her. разные страны, а среди них и Лемнос; е): κ. ει (in crasi κει) и κ. ει κε даже если (бы) (с indie, conjet. или opt.): κ. ει μάλα καρτε- ρός έστιν Нот. будь он даже чрезвычайно силен; ж): κ. μέν, κ. μεν δη и κ. μεν δή.,.γε и кроме того, к тому же ещё: κ. μέν δη κ. άνδρεΤόν γε ανάγκη; Plat, но ведь необходимо же, чтобы (честный и справедливый чело- век) был, кроме того, ещё и мужественным?; 3):κ. ...μέν- τοι и все же: κ. ουδέν μέντοι ουδέ τούτον παθείν εφα- σαν Хеп. и всё же, говорят, даже он не пострадал; и): κ. μην поистине, (но) право же, конечно, но кроме того, но также; κ. μην τάληθη σοι έρώ Plat, я скажу тебе всю правду; κ. μην πολλάκις θαυμάσας Σωκράτη Plat. я,, по правде говоря, часто удивлялся Сокра- ту; κ. μην Τάνταλον είσεΐδον soph, видел я также и Тан- тала; к): κ. νύ κε(ν) и κ. νύ κε δη и конечно., .бы: κ. νυ κεν άσπετον ήρατο κΰδος Нот. и уж конечно великую бы славу стяжал (Менелай); л): κ. ρα и вот: κώκυσεν Ευρύ- κλεια κ. ρ* όλοφυρομένη επεα πτερόεντα προσηύδα Нот. заплакала Эвриклея и вот, рыдая, промолвила; м): κ. τε и даже, и при этом; н): κ. περ = καίπερ (см. περ); ο): κ. τοι = καίτοι (см. τοι). Καιάδας, α о Каяд или Кеад (пропасть близ Спарты, в которую сбрасывали осуждённых на смерть) Thuc. καίαρ τό (только пот. и асе. sing.) ремённая петля (пращи) (Arst. — υ. /. βάρος). καί-γε = καί γε. καίε о эп. 2 л. sing, imper. pass, κ καίω. *κα&ετάε&ς, εσσα, εν Нот. υ. I. = κητώεις. καικά in crasi Theocr. = και αικα. Καικέας ό ( = εύρος) кекий, северо-восточный ветер (Κ. ό από του περί τάς ανατολάς τόπου πνέων άνεμος, sc. έστιν Arst.): ελκειν ώς ό Κ. τά νέφη погов. Arst., Piut. притягивать словно нордост тучи; ώς ούτος ήτοι Κ. καί συκοφαντίας πνει Arph. (спускай паруса) ибо дует ветер клеветы. Κάΐκος ό Каик (река в Мисии, протекающая юж- нее Пергама и впадающая в Кимский — ныне Элей- CKUU —Залив) Her., Хеп. αί Кены (город в Месопотамии) Хеп. ης, эп. gen. α© ό Кенеид (1. сын Кенея, т. в. Κόρωνος Нот.; 2. потомок Кенея, т. е. Ήετίων Her.). Καονεύς, έως ό Кеней (лапиф, сын Элата ала Ко- рона, превращенный в мужчину из девушки Кениды; участник похода Аргонавтов и Калидонской охоты) Нот., Hes., Plat. καινίζω 1) происходить или делать впервые, быть новым, необычным: καί τι καινίζει στέγη Soph, что-то неслыханное творится в доме; 2) обновлять, менять на новое: κ. ζυγόν Aesch. надеть (на себя) новое ярмо; μέμνησο δ' άμφφληστρον, ω σ' έκαίνισαν Soph, вспомни о сети, в которую (Клитемнестра и Эгист) недавно (или столь неслыханным образом) поймали тебя; εύχάς κ. θεών Eur. воссылать небывалые молитвы богам. καινές, ίδος ή нож, меч (Luc. — ν. Ι. κοπίς). καονο-λογία ή новый язык, небывалый оборот речи Polyb., Plut. καονόν τό 1) новое, новизна, нововведение (άεΐ καινά έπιμηχανασθαι Хеп.): τά καινά τοις πάλαι τεκμαί- ρεσθαι Soph, судить о новом по старому; ουδέν καινό- τερον εισέφερε των άλλων Хеп. (Сократ) ввёл не больше нового, чем другие; 2) новый оборот, неожиданная перемена (τό κ. του πολέμου Thuc); 3) странное обстоя- тельство: τό καινότατον... Luc. (и что)самое странное... Kacvov τό Кенон, т. е. Новое Судилище (в Афинах) Arph. Kacvov φρούριον τό Новая крепость (укреплённый пункт в Понте) piut. καίνοπαθ·έω выносить новые муки, т. е. терпеть неслыханные страдания Piut. καονο-πάθ·ής 2 (о бедствиях) впервые испытывае- мый, т. е. небывалый, неслыханный (πήματα Soph.). καονο-πηγής 2 новосколоченный, т. е. только что приготовленный, новый (σάκος Aesch.). καονο-πήμων 2, gen. ©νος впервые переживающий страдания, испытывающий небывалое горе (ομωι,όες Aesch.). καονο-ποιέω 1) обновлять, возобновлять (πόλεμον Poiyb.; άναλαμβάνειν και κ. piut.); 2) воскрешать (έλττίοας Poiyb.); 3) воскрешать в памяти, вспоминать (τά αμαρ- τήματα τίνος Poiyb.); 4) создавать новое, впервые про- изводить (πολλά Poiyb.): τί καινοποιηθέν λέγεις; Soph. что, говоришь ты, стряслось нового? καονο-ποίητής, ου ό способный на выдумки, за- тейник Хеп. καονο-ποοΐα ή нововведение, перемена, смена (περί τάς δυναστείας Poiyb.).
κβκνοπραγία — 857 — καφόεις καονο-πραγία ή страсть к нововведениям, склон- ность к новизне (Diod. — υ. Ι. κοινοπραγία). xatvo-πρεπής 2 кажущийся новичком, т. е. неуве- ренный в себе (υπό οψιμαθίας Piut.). καινο-πρεπώς по-новому: καινοπρεπεστέρως λέγειν Arst. говорить более по-современному. καινός 3 1) новый (καινά και παλαιά έργα Her.; βάλ- λειν οίνον νέον εις ασκούς καινούς ντ): καινοί λόγοι Aesch. новые вести, новости; καινώ έν πεπλώματι Soph. в новом одеянии; τί δ' εστί καινόν; Soph, что (случи- лось) нового?; έκ καινής (sc. αρχής) Thuc. снова, сыз- нова, заново; τραγωδών τη καινή (sc. είσόδω или ήμερα), τραγωδοΐς καινοΐς Dem. или τραγωδών αγωνιζομένων καινών Aeschin. в день или во время представления но- вых трагедий; κ. άνθρωπος Piut. (ср. лат. homo novus) человек, поднявшийся из низов; καινά πράγματα Piut. (ср. лат. res novae) новшества, переворот; 2) странный, удивительный, необычный (ονόματα, σοφισταί Plat.). καινό-τάφος 2 (о могиле) новой формы, необыч- ного вида: σχήμα καινόταφον Anth. необычная могила. καονότης, ητος ή тж. pi. новизна, новая черта (λόγου Thuc; τών εύρημένων isocr.; κ. άθικτος υπό του χρόνου Piut.): κ. ζωής NT обновлённая жизнь. καινο-τομέω 1) прорубать новую шахту, открывать новый ход (в рудниках) Хеп.; 2) придумывать, изобре- тать (τελετήν καινήν Arph.; την περί τά τέκνα κοινότητα Arst.); 3) сочинять, выдумывать (τι νέον piat.; περί τά θεΐα и περί τών θείων Plat.); 4) вводить политические перемены, совершать государственный переворот: κ. ζητεΐν Arst. стремиться к политическому перевороту; τά περί τι καινοτομούμενα Piut. переворот в чём-л. καινο-τομία ή 1) изменение, замена (τών ονομάτων Plat.); 2) смена, перемена, обновление (της πολιτείας Poiyb.; περί τους λόγους Piut.); 3) нововведение, новшество (ή Τερπάνδρου κ. καλόν τίνα τρόπον εις την μουσικήν εισή- γαγε Piut.); 4) новизна, новость, неожиданность (του συμβαίνοντος Poiyb.). καινο-τό(ΐος 2 пролагающий новый путь: το καινο- τόμον εχειν Arst. отличаться новизной. κα&νό-τρ©πος 2 нового рода, необычный (μΰθος Eur.). καον-ουργέω 1) затевать нововведения, задумывать новое, предпринимать реформу (περί τι Хеп., Luc): τί δε -/αινουργεΐς; Eur. что ты замышляешь?; τά καινουρ- γούμενα Arst. политические перемены, перевороты; 2) странно вести себя: κ. λόγον Eur. говорить странные вещи; 3) (Епервые) вводить (την εύχρηστίαν Anth.). κα&ν-ουργ£α ή обновление, изменение, перемена, переворот (ταραχή και κ. isocr.). καονουργόν τό новизна, новость Luc. Ι καιν-ουργός 2 впервые созданный, новый (sc. έργον Luc). II καινουργός ό изобретатель, создатель (τών σοφών άρεσκευμάτων piut.). καονέω 1) обновлять, изменять: τό καινοΰσθαι τάς διανοίας Thuc изменение образа мыслей; 2) впервые вводить в употребление, торжественно открывать (οίκη- μα ύπόγαιον Her.). καένΰμαο (pf. κέκασμαι, ppf. έκεκάσμην) 1) блистать, быть украшенным: ώμος έλέφαντι κεκαδμένος Pind. плечо (Пелопа), украшенное (или сверкающее) слоновой ко- стью; 2) быть снабжённым: τείχη φρουραίς κέκασται Eur. стены защищены гарнизоном; ευ κεκασμένον δόρυ Aesch. хорошо вооружённое войско; 3) перен. блистать, выдаваться, отличаться, превосходить (άρετήσι κεκασ- μένος έν Δαναοΐσι Нот.): πανουργίαις κεκασμένον Arph. неистощимый в плутнях; κ. ήλικίην εγχεί θ' ιπποσύνη τε Нот. превосходить сверстников в копьеметании и в конной езде; κ. τίνα όρνιθας γνώναι Нот. затмевать кого-л. искусством птицегадания. καίνω (= κατακαίνω) (fut. κανώ, aor. 2 εκανον, pf. κέκονα, inf. κανεΐν —do/?, κανήν) убивать, умерщвлять (τινά κεραυνώ Aesch.; ξίφει Eur.; sc. τους πολεμίους Хеп.; παΐδά τίνος Theocr.). καί-περ (.у Нот. почти всегда in tmesi) хотя, хотя бы (даже): και άχνύμενός περ Нот. хотя и удручённый; μητρί δ' έγώ παράφημι, και αύτη περ νοεούση Нот. я убеждаю (тебя), мать, хотя и сама ты (всё) знаешь; κ. έκεΤνό γε ωμην τι είναι Plat, а я-то (доел, хотя я) думал, что это имеет какое-л. значение. καιρίη ή (sc. πληγή) смертельная рана Her. καέρίον τό 1) (нечто) правильное, точное, надлежа- щее: κ. λέγειν Soph, говорить дело; προς τό κ. Soph, надлежащим образом, как следует; 2) обстоятельство, случайность: αις πολλά τά καίρια δει έν τη θαλασσή ξυμβήναι Thuc (корабли), с которыми (неизбежно) дол- жно приключиться многое; 3) подходящее по време- ни, соответствующее обстоятельствам: τό άεί κ. Хеп. текущие или необходимые мероприятия; 4) жизненно опасная точка (тела), жизненно важный орган: έν και- ρίω или κατά κ. πάγη или ήλθεν βέλος Нот. стрела вон- зилась в жизненно важное место, т. е. нанесла смер- тельную рану. καίρίος 3 и 2 1) своевременный, удобный, подходя- щий (σπουδή Soph.; βουλή Eur.; συμμετρία Piut.): ίρροντίζων- εύρισκε ταύτα καιριώτατα είναι Her. поразмыслив, (Кир) нашёл наиболее целесообразным (сделать) следующее; κ. ήλθες Eur. ты приходишь кстати; καιρίαν όρώ Ίοκάσ- την Soph, а вот как раз идёт Иокаста; 2) жизненно важный (τόποι του σώματος Piut.); 3) нанесённый в жи- зненно важный центр, т. е. смертельный (πληγή Hom.r Arst., Piut.; σφαγαί Eur.; καταφορά Poiyb.); 4) преходя- щий, мимолётный (κάλλος τε και έρως Anth.). καιρίως 1) целесообразно, кстати (είρημένα Aesch.); 2) правильно (σκοπεΐν Eur.); 3) своевременно, вовремя (παρεΐναι Хеп.); 4) смертельно, насмерть (ούτασμένος Aesch.; πατάξαι Poiyb.; πλήξαι εαυτόν piut.). * καιρόεις, όεσσα, όεν с частыми петлями или очками Нот. (см. καιροσ(σ)έων).
καφομανέω — 858 — χάκ καίρο-μανέω вдохновлять (τίνα Anth. — ν. L κ καιρο- νΓμέω). καορέν Λύίι/. вовремя, кстати (έληλυθώς Soph.). καορο-νομέω в добрый час направлять (εις τέχνην •ορνιν Anth. — ν. Ι. καιρομανέω.). καορός ό 1) надлежащая мера, норма: κ. δ' επί πασιν άριστος Hes. самое лучшее (главное) во всём — мера; μείζων του καιρού Хеп. сверх меры, ненормально большой, чрезмерный; καιρού πέρα Aesch. чрезмерный, безмерный; προσωτέρω του καιρού Хеп. дальше, чем сле- дует; ύπερβαλεΤν τον καιρόν τινι Piut. перейти меру в чём-л.; 2) (тж. χρόνου κ. Soph.) надлежащая пора, подхо- дящее время, благоприятный момент: κ. βραχύ μέτρον έχει погов. Pind. у удобного момента короткая мера, ■т. е. время никого не ждёт; ή χάρις καιρόν έχουσα Thiic. вовремя оказанная услуга; ό κ. αυτός Dem. самое удобное время; προς τους πολεμικούς καιρούς Arst. на •случай войны; καιρώ Soph., Thuc, έν καιρώ Aesch., Soph., Plat., σύν καιρώ Poiyb., εις καιρόν Her., Eur., προς καιρόν Soph, и κατά καιρόν Her., NT вовремя, своевременно, кстати; παρά καιρόν Eur., Plat., από и άνευ καιρού Plat, •несвоевременно, некстати; προ καιρού Aesch., NT прежде- временно; έπί καιρού Dem. кстати или (тж. έκ καιρού Po- iyb.) сразу, внезапно; έπί καιρού λέγειν piut. говорить экс- промтом; καιρού τυχεΓν Eur. иметь счастливый случай; yaipov λαμβάνειν Thuc, λαβέσθαι Luc. и καιρώ χρησθαι Piut. использовать удобный момент, воспользоваться благо- приятным случаем; καιρόν παριέναι Thuc. упустить удоб- ный момент; καιροί σωμάτων Arst. цветущий возраст, пер- >вия молодость; 3) время (вообще), пора (ολίγον καιρόν εχειν NT): έν παντί καιρώ Arst., NT во всякое время, всегда; προς ναιρόν ώρας NT на (короткое) время; άχρι καιρού NT до поры до времени; κατά τους τότε καιρούς Arst. в те вре- мена; πεπλήρωται ό κ. NT исполнился срок; 4) выгода, •польза: ές καιρόν εσται Her. это будет полезно; τίνος ένεκα καιρού; Dem. кому это нужно?, чего ради?; τι προς καιρόν Soph, нечто полезное; προς καιρόν Soph, с пользой, полезным образом; έπί σω καιρώ Soph, тебе на пользу; όρώ •ουδέ σοι το σον φώνημα ιόν προς καιρόν Soph, я вижу, что твоя речь даже тебе не идёт на пользу; 5) влиятельность, •влияние,*вес (μέγιστον εχειν καιρόν Хеп.); 6) обстоятель- ство, момент, пора: ό παρών κ. Dem. или οι καιροί Plat, ■настоящий момент, сложившиеся обстоятельства; καιρού προς τούτο πάρεστι Φιλίππω τά πράγματα Dem. в таком положении находятся дела Филиппа; 7) тяжёлые обстоя- тельства: έν τοΐς μεγίστοις καιροΤς Хеп. в самых трудных обстоятельствах; έσχατος κ. Poiyb., piut. крайняя опас- ность, критический момент; 8) время года, пора (καιροί καρποφόροι NT): κ. χειμώνος Plat, зимнее время; 9) удоб- ное место, подходящая точка: έναυλιζόμενοι των χωρίων, ου κ. εΐη Хеп. останавливаясь в открытых местах, где было наиболее удобно; 10) жизненно важный центр (тела): ές καιρόν τυπείς Eur. поражённый насмерть. κα&ρο(σ)σέων [из * καιροεσσέων, gen. pi. f κ * και- ρόεις, όεσσα, όεν]: καιροσέων δ' όθονέων άπολείβεται ύγρόν έ'λαιον Нот. с плотно сотканных полотен скаты- валось жидкое масло, т. е. ткань (феакийских руко- дельниц) была такая частая, что даже жидкое масло в неё не впитывалось. καιρο-τηρέω выжидать, высматривать, наблюдать (τάς μεταβολάς Diod.). καιρο-φΰλακέω 1) подстерегать удобный случай, вы- жидать, улучить (χρησιν Arst. — ν. Ι. καιροφυλακτέω); 2) наблюдать, следить: κ. πόλιν Dem. следить за ходом дел города; 3) ухаживать (за больным) Luc. χαιροφΰλακτέω Arst., Luc. v. I. = καιροφυλακέω. Καίσαρ, αρος ό Цезарь, (1. cognomen Г. Юлия Diod., piut.; 2. звание римских императоров до Адриана Piut., nt; 3. звание наследников римск. императоров, начи- ная с Адриана Piut.). Καίσάρεοα (σα).ή Кесария (1. ή προς τω Άργαίω, главный город Каппадокии, бывш. τά Μάζακα Piut., Anth.; 2. Ίώλ К., город в Мавритании, резиденция царя Юбы Luc; 3. К. ή Φιλίππου, город в Палестине NT; 4. прежде Στράτωνος πύργος, приморский город в Па- лестине NT). Καοσαρεύς, έως ό житель Кесарии (Каппадокийской) Anth. Καοσαρίων, ωνος ό (лат. Caesario) Цезарион (сын Цезаря и Клеопатры) piut. καί-το: тж. раздельно или in tmesi 1) но также, ведь и: κ. έμοί πόλλ' εναρα Τρώων Нот. но ведь у меня тоже много троянских доспехов; και σύ τοι παίδων πατήρ πέφυκας Eur. ведь и ты отец (своих) детей, т. е. ведь и у тебя есть дети; 2) однако, впрочем, хотя: κ. τί φωνώ; Soph, впрочем, что я говорю?; κ. τά γ' αλλ* ειπούσα δεξιώτατα Arph. однако в остальном ты гово- рила отлично; κ. περ (усилит.) απόκρημνου έόντος τοδ χώρου Her. хотя местность была крутая. καίω, реже κάω (a) (imp/, emwv — amm. εκαον, fat καύσω, aor. εκαυσα; pass;, fut. καυθήσομαι, aor. έκαόθην, aor. 2 έκάην, pf. κέκαυμαι, ppf. έκεκαύμην) 1) (тж. χ. πυρί NT) зажигать, жечь (πυρά πολλά Нот.; λύχνον NT): φλόξ θεείου καιομένοιο Нот. пламя горящей серы; καο- μένων των λαμπάδων Arph. (дым) от горящих лампад; 2) жечь, сжигать (δένδρεα, νεκρούς Нот.); 3) сжигать в жертву (μηρία Нот.; όστέα λευκά Hes.); 4) жечь, уни- чтожать огнём: τέμνειν και κ. или κ. και πορθεΤν Хеп. уничтожать огнём и мечом; 5) обжигать: ή ήμερη καίει τους ανθρώπους Her. дневная жара обжигает людей; ενίοτε και κ. λέγεται και θερμαίνει ν το ψυχρόν Arst. иногда говорится, что холод обжигает и согревает; 6) мед. прижигать (τέμνειν καΐ κ. Plat.); 7) опалять, де- лать загорелым, pass, загорать (υπό του ηλίου Arst.); 8) жечь как огнём: τά εντός έκάετο Thuc. (у больных) внутренности жгло как огнём; κάομαι την καρδίαν Arph. у меня сердце в огне, я горю (от негодова- ния); 9) растоплять, плавить (ή χαλκΐτις λίθος καίεται Arst.). κάκ (α) in crasi = και έκ.
— 859 — κακοδαιμόνως κάκ = κατά перед словом с начальной κ у Нот.: κάκ κορυφήν = κατά κορυφήν; κάκ κεφαλής = κατά κεφαλής. κακ-αγγελέω возвещать дурное, приносить дурные вести Trag. ар. Dem. κάκ-άγγελος 2 возвещающий дурное, сообщающий печальные вести (γλώσσα Aesch.). κακ-άγγελτος 2 вызванный (причинённый) дурными вестями (άχη Soph.). κακάγορ- дор. = κακηγορ-, κάκαλα τά (= τείχη) стены Aesch. κακ-ανδρία ή отсутствие мужества, малодушие, робоСТЬ Soph., Eur. κακανέω лак. заострять, возбуждать (ψυχάς τίνος Plut.). κακάω Arph. ν. I. = κακκάω. κάκεί- in crasi = mi έχει-. κάκ-έμφατος 2 нехорошо звучащий, непристойный, вульгарный Quint. κάκ-εντρέχεία ή коварство, злость (κ. και βασκανία Polyb.). κάκη (α) ή 1) малодушие, робость, трусость (άψυ- χος Aesch.; δειλία και κ. Eur.); 2) негодность, испорчен- ность, порочность (πατέρων Arph.; sc. ίππου Plat.). κακ-ηγορέω дурно говорить, поносить, злословить, оскорблять (словом) (τίνα Plat., Arst., Luc). κακ-ηγορ£α, дор. κακαγορία ή злословие, поно- шение, оскорбление (τινός Plat.): κατηγορίας δίκη Dem. судебный процесс об оскорблении; κακηγορίας δικάζε- σθαι Lys. возбудить дело об оскорблении (или клевете). κακηγορίου δίκη ή судебное дело об оскорблении словом или о клевете Dem. κακ-ήγορος, дор. κακάγορος 2 дурно говорящий, поносящий, злоречивый (άκέρδεια Pind.; γλώττα Plat.). κακη-λόγος 2 злоречивый Men. κακία ή 1) низкое качество (καρπών Arst.); неуме- лость, неспособность, негодность (ηνιόχων Plat.); 2) не- дочёт, ошибка (κ. συγγραφική Luc); 3) испорченность, порочность, порок Plat., Arst., NT, Plut.ι φρενός κ. Soph, злонамеренность, дурной умысел; 4) малодушие, тру- сость (κ. και άνανδρία Plat.); 5) бесславие, позор: κακίαν άντιλαβεΐν Thuc. навлечь на себя бесславие; 6) злодея- { ние, преступление (έν τοις περί την Ελλάδα τόποις έςήνθ-ησαν αϊ κακίαι Plut.); 7) огорчение, забота, «злоба» (της ημέρας NT). κακίζω 1) бранить, поносить, порицать (λοιδορεΤν και κ. τινά Нот.; μ,έμ/φεσθαι και κ. Plut.); винить, обви- нять (την τύχην Dem.; κακίζεσθαι υπό τίνος Thuc); 2) дур- но обращаться, притеснять: τύχη κακιζόμενοι Thuc. обез- доленные судьбой; 3) med.-pass. вести себя малодушно, быть трусом: ου έ κακιζόμενόν γε κατέκτα Нот. не как труса убил его (т. е. Гектора Ахилл); μ,ή κακισθης Eur. не будь малодушен; 4) малодушно покидать (τον του θεοΰ χρησμόν ού κακιστέον Eur.). κακϊότερος Antn. compar. κ κακός. Ι κάκιστος superl. κ κακός. κακίων (эп. ι, amm. t) compar. κ κακός. κακκάβη (αβ) ή котёл на' трёх ножках Arph. κακκαβίζω (ο куропатках) кудахтать (πέρδικες κακ- καβίζουσιν Arst., Plut.). κακκανήν ( = κατακανειν) дор. Plut. inf. κ κατακαίνω. κακκάω Arph. = χέζω. κακκείοντες (из κατακείοντες) эп. part. pi. κ κατα- κείω. κακ-κεφάλης, υ. Ι. κάκ κεφαλής Нот. = κατά κε- φαλής. κάκκη ή нечистоты или кал Arph. κακκηαί эп. ( = κατακήαι) inf. aor. κ κατακαίω. κακ-κόρυθ-α, нот. υ. Ι. κάκ κόρυθ-α = κατά κόρυΟ-α. κακ-κορυφήνΓΗοπι. υ. Ι. κάκ κορυφήν = κατά κορυ- φήν. κακκρύπτων Hes. part, praes. κ κατακρύπτω. κακκυνηγετώ Aesch. in crasi — tai έκκυνηγετώ. κακό-βοος 2 ведущий тяжёлую жизнь, влачащий жалкое существование (Θρήϊκες Her.; Πέρσαι Хеп.; αϊ άκανθίδες Arst.; άνθρωπος Plut.). :i:κακo-βoυλέoμαt или κακοβουλεύομαί (только part. aor. pass, f κακοβουληθεΐσα или κακοβουλευθεΐσα) получать дурные советы (ψυχά κακοβουληθεΤσα έκ αν- θρώπων Eur.). κακοβουλια ή дурное наставление, плохой совет Plut., Diog. L. κακό-βουλος 2 1) дающий плохие наставления, плохо советующий Arph., Plat.; 2) неразумный, безрассудный (φώτες Eur.; (γρο^τίς Soph. ap. Plut.). κακό-γαμβρος 2 плачущий над несчастной судьбой зятя: γόος κ. Eur. оплакивание (Еленой) трагической смерти зятя (т. е. Агамемнона). κακο-γαμίου δίκη ή судебное дело о расторжении неправильного брака Plut. κάκο-γείτων ό товарищ (доел, сосед) в беде: ουκ έχων τινά εγχωρον κακογείτονα Soph, (больной Филоктет), ли- шённый в своём несчастье близкого человека. κακό-γλωσσος 2 возвещающий беду, зловещий (βοή Eur.). κακο-γνωμ,οσύνη ή дурная мысль, плохой замысел Aesop. κακο-γράσμων, ©νος 2 [γράσος] зловонный (Theocr.— ν. Ι. κ κακοχράσμων). κάκο-δα&[ΐονάω быть одержимым злой силой, бес- новаться, безумствовать Arph., Xen. κακο-δαομονέω быть несчастным piut. κακο-δαομονία, ион. κάκο-δαομονίη ή 1) одер- жимость ЗЛОЙ СИЛОЙ, безумие Хеп., Arph., Dem.; 2) не- счастье, злополучие Xen., Arst., Diog. L.: ταΰτα έπρηξα τη ση μεν εύδαΐ|ΐονίη, τη έμεωυτου δε κακoδαι{lovίΊQ Her. я сделал это тебе на счастье, себе же на горе. κακο-δαομονοκός 3 приносящий несчастье, несущий горе (το θείον Sext.; χρηαις Diog. L.). κακο-δαιμόνως злополучно, несчастливо: κ. διακεΤ- σθαι Luc. быть несчастным.
κακοδαίμων — 860 — κακόν κακο-δαίμων 2, gen. ©νος 1) одержимый злой си- лой, безумный, сумасшедший (ό κ. Σωκράτης Arph.); 2) несчастный, злополучный ('Ιππόλυτος Eur.; βίος Piut.): ώ κακόδαιμον! Arph, ax ты, бедняга! или о, жалкий глу- пец!; 3) приносящий несчастье: ό κ. δαίμων Arph. злой демон. κάκο-δΐδασκαλέω учить дурному (τίνα sext.). κακο-δΐκία ή неправосудное решение, неправедный суд Plat. κακο-δοξέω иметь дурную славу, быть на плохом счету (οι κακοδοξοΰντες και καταφρονούμενοι Xen.). κακο-δοξία ή дурная слава, бесславие Хеп., Plat., Plut. κακό-δοξος 2 1) имеющий дурную славу, опозорен- ный (sc. άνήρ Xen., Plat.); 2) бесславный, позорный (νίκη Eur.). κακό-δουλος ό дурной раб Luc. κακο-δρομία ή злосчастный перелёт ('Ικάρου Anth.). κακο-είμων 2, gen. όνος плохо одетый (πτωχοί Нот.). κακο-εργ£α, эп. κακοεργίη (ϊ) ή злодеяние, безза- коние Нот. κάκο-εργός 2 1) негодный, подлый (γαστήρ Нот.); 2) злодейский (μάχαιρα Anth.). κακο-ζηλία ή 1) неразумное усердие, бесплодные потуги Poiyb.; 2) дурное подражание, отсутствие такта и меры Luc. κάκό-ζηλος 2 неудачно подражающий, лишённый вкуса (ρήτωρ Diog. L.). κακο-ζοΓα ή несчастная жизнь, жалкое существо- вание Anth. κακο-ήθ·εοα, ион. κακοηίΚη ή 1) дурные привыч- ки, некрасивый образ действий (κακοηθείας καταφρο- νεΐν Xen.); 2) дурной характер, злой нрав, злость Plat., Arst., Plut., NT. κακο-ήθ·ευμα, ατός τό дурной поступок или злоб- ная речь Piut. κακο-ήθ*Υ)ς 2 1) злой, негодный, порочный, дурной Arph., Dem.: το κακόηθες και άκόλαστον και άνελεύθερον Plat, испорченность, разнузданность и низость; 2) (о ве- щах) отвратительный, скверный, бран. проклятый (κλει- διά κακοηθέστατα! Arph.); 3) злокачественный, опасный (δήγμα σηπών Arst.). κακο-ηίΗζομαο представлять в дурном свете, чер- нить: τω διαβάλλοντι κακοηθιστέον έπι τό χείρον Arst. обвиняющему приходится представлять (своего против- ника) в дурном свете и с дурной стороны. κάκοηθ-ίη ή ион. = κακοήθεια. κακοήθ·ως злобно, со злостью Dem.t piut. κακο-θ·άνάτος 2 причиняющий трагическую смерть (Ελένη piut.). κάκο-θ·ημοσύνη ή беспорядочность, неразбериха Hes. κάκο-θ-ηνέω (ο скоте) быть в плохом состоянии, слабо размножаться, плохо развиваться Arst. κακό-θ·ροος, стяж. κακόθ·ρους 2 злоречивый, злоб- ный (λόγος Soph.). κακο-θ·ϋμ£α ή тж. pi. недоброжелательность, не- приязнь (προς αλλήλους Piut.). Κακο-Γλοος (ΐλ) ή злосчастный Илион, погибельная ТрОЯ Horn. κακο-κέρδεια ή постыдное корыстолюбие Anth. κακό-κνημος, дор. κακόκναμος 2 с некрасивыми икрами, тонконогий (Πάν Theocr.). κακο-κρΤσία ή неправильный суд Poiyb. κάκόλάλος ό ντ ν. Ι. — κατάλαλος. κάκο-λογέω злословить, поносить, чернить, клеве- тать, оскорблять (τίνα Lys., Arst., NT, Plut.). κακο-λογία, ион. κακολογίΎΐ ή тж. pi. поноше- ние, злословие, клевета, оскорбление (ες τίνα Her.; απά- τη και κ. Xen.; κ. και κακοήθεια Plat.). κακο-λογοκός 3 порицательный, обвинительный (sc. λόγος Arst.). κακο-λόγος 2 клевещущий, злословящий, порицаю- щий (κ. και βλάσφημος άνθρωπος piut.): κ. των έχθρων Arst. дурно отзывающийся о (своих) врагах. κακό-μαντος, εως adj. вещающий несчастье, про- рочащий беду (Έρινύς Aesch.): κ. θυμός Aesch. зловещее предчувствие. κακο-μαχέω недобросовестно сражаться piut., Luc. κακο-μέλετος 2 предвещающий беду, зловещий (ίά Aesch.). κακο-μετρέω обмеривать, обвешивать (κάπηλοι κα· κομετροΰντες Luc). κακό-μετρος 2 плохо отмеренный (στίχος piut.). κακο-μηδής 2 коварный, лукавый, плутоватый (παΤς нн). κακο-μήτης 2 Eur. = κακομηδής. κακο-μηχανάομα&, Piut. ν. Ι. κακά μηχανάομαι = κακομηχανέω. κακομηχανέω коварно поступать, плутовать, ин- триговать (περί τους φίλους Poiyb.). κάκο-μηχάνία ή коварный образ действий, ковар- ство, КОЗНИ Luc. κακο-μήχάνος 2 злокозненный, приносящий несча- стье, несущий беды (Ελένη, ερις Нот.). κακ-ομϊλία ή дурное общество, общение с дурны- ми ЛЮДЬМИ Diod. κάκο-μίμήτως плохо подражая (действительности), т. е. неумело, неправильно (γράφειν τι Arst.). κακό-μοορος 2 злосчастный, роковой (ώδΓνες Anth.). κακό-μορφος 2 безобразный, некрасивый Anth. κακο-μουσία ή плохая музыка piut. κακόν τό 1) зло, беда, бедствие, несчастье (τα μήτε αγαθά,μήτε κακά Arst.): κ. ερδειν или ρέζειν τινά и τι- νί Нот., κ. τι ποιεΤν τίνα Soph., κ. φέρειν τινί Нот. ила τεύχειν τινί Hes. причинять зло, наносить ущерб кому-л.; κακά κακών Soph, величайшие невзгоды; 2) порицание, упрёк: τινά πολλά τε και κακά λέγειν Her. долго упре- кать кого л.; 3) оскорбление (τοιαύτα άκουσας κακά Soph.).
κακονοέω 861 — κακός κακο-νοέω враждебно относиться, злобствовать (τι- vt Lys.). κακένοι ятт. Arph., Xen. /?/. к κακόνοος. κακό-vota ή неприязнь, вражда, злоба Xen., Lys.. piut. κακο-νομία ή дурное управление, беззаконие Xen. κακό-νομος 2 управляющийся дурными законами (οι Λακεδαιμόνιοι κακονομώτατοι έ'σαν σχεδόν πάντων Ελλήνων Her.). κακό-νοος, стяж. ъаъбчоид 2 (amm. pi. κακόνοι) недоброжелательный, враждебно настроенный, враж- дебный (τη πόλει Thuc.; τω πλήθει Lys.; τω δήμω Arst.): εύνοεΐν τοΐς κακόνοις Xen. доброжелательно относиться к своим недоброжелателям. Ι κακό-νυμφος 2 связанный со злополучным бра- ком: κακονυμφοτάτα δνασις Eur. злосчастный брак (Фе- Дры). II κακόνυμφος ό вероломный супруг Eur. κακόξείνος 2 эп. = κακόςενος. κάκοξενία ή негостеприимство, неприветливость piut. κακό-ξενος 2 (эп. compar. κακοξεινώτερος) 1) несча- стливый в своих гостях, навещаемый плохими гостями (Τηλέμαχος Нот.); 2) неприветливый к гостям, негосте- приимный (δόμοι Eur.). κάκο-ξύνετος 2 хитрый, способный на плутни, зло- козненный, коварный, зловредный: ουκ άζυνετώτερος, κακοξυνετώτερος δε Thuc. не более глупый, но более ко- варный. κακο-πάθ^α ή страдание, мучение Thuc, isocr., Arst., Polyb., Diod., Piut. κάκο-παθ-έω страдать, мучиться (σώματι isocr.); ис- пытывать невзгоды (πολλάκις Lys.; περί τι Arst.); тер- петь лишения (στρατιώται κακοπαθ-οΰντες piut.): κ. του χωρίου τη απορία Thuc. терпеть (всяческую) нужду из- за (условий) местности; κ. υπό τίνος Thuc. страдать по чьей-л. вине. κακο-παθ-ητικός 3 страдальческий (ταλαίπωρος και κ. Arst.). κακοπαΐΗα ή ν. /. = κακοπάθεια. κακο-πάθ·ως в страданиях, перенося лишения, му- чаясь (κ. ζώντες Arst.). κάκο-πάρθ·ενος ή роковая дева (= Μοίρα Anth.). κακό-πατρις, ίδος ή отечественное бедствие (т. е. Πίττακός Alcaeus ар. Arst.). κάκο-πετής 2 плохо летающий (δρνις Arst.). κάκο-πΐνής 2 грязный, отталкивающий, гадкий (άλη- μα Soph.). κακο-ποίέω 1) плохо поступать, творить зло (δτι πλείστα Xen.); 2) причинять зло, наносить вред, обижать (τίνα Xen., Piut.); 3) заниматься тёмными делами, воро- вать (κυπτάζειν και κ. Arph.); 4) разорять, опустошать (την χώραν Xen.); 5) портить, уничтожать (τάς νηας Polyb.). κακο-ποοΓα ή дурной образ действий, нечестивый поступок, неблаговидное поведение или злодеяние isocr., Arst. κακο-ποιός 2 дурно поступающий NT; злой, злобный, злонамеренный (όνειδος Pind.); коварный (γυνή Polyb.); дурной, зловредный (σκεύος Polyb.). κακο-πολίτεία ή дурной государственный строй, плохое политическое руководство Polyb., Piut. κακο-πονητοκός 3 непригодный к перенесению тя- гот, невыносливый, слабосильный (έξις σώματος Arst.). κακό-ποτμος2 1) несчастный, роковой (τύχαι Aesch.); 2) несчастливый, злополучный (Ελένη Eur.); 3) проро- чащий беду, зловещий (όρνις Arst.). κακό-πους 2, gen. ποδός имеющий плохие (слабые или некрасивые) ноги (ίππος Xen.; όρνις Arst.). κακο-πραγέω терпеть неудачи, быть несчастливым (в своих делах) Arst.: οι κακοπραγουντες Thuc. несчаст- ные, обездоленные. κακο-πράγία ή неудача, несчастье Arst., Piut.: αϊ κατ' οίκον κακοπραγίαι Thuc. личные несчастья. κακο-πραγμονέω коварно поступать, злонамеренно действовать Polyb., piut. κακο-πραγμοσύνη ή подлый образ действий, под- лые поступки, ЗЛОба, КОВарСТВО Dem., Polyb. κακο-πράγμων 2, gen. όνος злонамеренный, ко- варный, ПОДЛО поступающий Xen., Isocr., Polyb. κακο-πρόσωπος 2 некрасивый лицом (δύσμορφος και κ. piut.). κακό-πτερος 2 имеющий слабые крылья, плохо ле- тающий (όρνις Arst.). κακο-ρραφίη ή коварный замысел, козни: κ. νόοιο Нот. злодейский план; έπαυρισκήσεσθαι κακορραφίης άλεγεινής Нот. пожинать плоды (своих) преступных интриг. κακο-ρρημοσύνη ή злая речь Poiyb. κακο-ρρήμων 2, gen. όνος злоречивый, перен. зло- вещий (δροι θεσπέσιας όδοΰ Aesch.). κακο-ρροθ-έω бранить, злословить, поносить (τίνα Eur.; την πόλιν Arph.). κακό-ρρΰπος 2 крайне грязный Babr. κακός 3 (compar. κακίων, χείρων, ήσσων, поздн. κα- κϊότερος; superl. κάκιστος, χείριστος и ήκιστος) 1) пло- хой, неопрятный, изношенный (είματα Нот.); 2) плохой, дурной, негодный, нерадивый (νομηες Нот.); 3) плохой, неискусный, неумелый (ηνίοχος Нот.; ιατρός Aesch.; κυ- βερνήτης Eur.): κ. δ' α'ιδοΤος αλήτης Нот. жалок застен- чивый нищий, т. е. плохо нищему, который стыдится просить подаяния; ει μη έγώ κ. γνώμην εφυν Soph, если я не ошибаюсь; λέγειν συ δεινός, μανί>άνειν δ' έγώ κ. σου Soph, говорить ты горазд, но я-то не гожусь в твои ученики; κ. προς αίχμήν Soph, слабый в бою (доел, в от- ношении копья), лишённый боевого духа; 4) робкий, малодушный, трусливый: έάν ύμας όρώσιν άθυμουντας, πάντες κακοί έσονται Xen. если они увидят вас оробевши- ми, все (они и сами) струсят; 5) простого происхожде- ния, незнатный: ου τίνα τίεσκον ανθρώπων, ου κακόν ου- δέ μεν έσθλόν Нот. (Антиной и другие) не уважали никого из людей — ни простолюдина, ни знатгого;
Κακός — 862 — κακουργικός 6) злой, порочный^ подлый, преступный (ή κακή βουλή τώ βουλεύσαντι κάκιστη, sc. εστίν piut.): ώ κάκιστε! Soph, ах ты, негодяй!; κ. κάκ (= και έκ) κακών Soph, пре- ступный отпрыск преступных родителей; 7) редко (тж. κ. είδος Нот.) некрасивый, безобразный Нот.; 8) злой, злоб- ный, враждебный, неприязненный (λόγοι Soph.; πρό<$ τίνα Thuc); 9) гибельный, губительный, роковой (μοΐρα, πό- λεμος Нот.; τύχη Soph., Arst.); 10) мучительный, убий- ственный (νόσος Нот.; άλγη Aesch.); 11) зловещий (δρνις Eur.; όνείρατα Нот.); 12) несчастный, ужасный: άγγελος κακών επών Soph, приносящий страшные вести; 13) по- зорный, бесславный (δόξα Eur.; φάτις Soph.). Κακός ό Как (разбойник, убитый Гераклом) Piut. κακό-σίτος 2 не имеющий аппетита, чувствующий отвращение к пище Plat. κάκο-σκελής 2 имеющий плохие, т. е. слабые ноги (ίππος Хеп.). κάκο-σκηνής 2 (эп. gen. κακοσκήνευς) с безобраз- ным телом (άνήρ Anth.). κάκ-οσμος 2 дурно пахнущий, зловонный (όύράνη Aesch., Soph.; SC. κάνθαρος Arph.). κακό-σπλαγχνος 2 робкий сердцем, малодушный, трусливый (πολίτης Aesch.). κακο-σπορία, ион. κάκοσπορίη ή дурной посев Anth. κακο-στομαχέω страдать желудком sext. κακο-στόμάχος 2 страдающий желудочной бо- лезнью, больной желудком Anth. κακο-στομέω поносить, злословить, оскорблять (τί- να Soph.). κάκό-στομος 2 злословящий, клеветнический (λεσ- χαι Eur.). κακό-στρωτος 2 плохо постланный, т. e. жёсткий, неудобный для ночлега (δυσαυλίαι Aesch.). κακο-σύνθ·ετος 2 плохо слаженный, неупорядочен- ный, бессвязный (επη Luc). κακοσχημονέστατα adv. superl. в крайне жалком СОСТОЯНИИ Plat. κακο-σχολέω дурно пользоваться своим досугом, без пользы расточать время Chrysippus ар. Piut. κακο-σχολία ή дурное использование досуга, празд- ность, безделье Piut. κακό-σχολος 2 1) плохо использующий своё время, т. е. праздный, ленивый Anth.; 2) вынуждающий к тя- жёлой бездеятельности: πνοαί κακόσχολοι Aesch. ветры, обрекающие на томительное ожидание, т. е. мешающие отплытию. κακο-τεχνέω пускать в ход хитрости, строить коз- ни (ες τίνα Her.; περί τι Dem.). *κακοτεχνής 2 Luc. (только сотраг. κακοτεχνέστε- ρος) = κακότεχνος. κάκο-τεχνία ή 1) преступные действия, мошенни- чество (δόλοι και έπιορκίαι και κακοτεχνίαι Luc): κακο- τεχνιών διαδικάζεσθαι Plat, быть привлечённым к от- ветственности за мошенничество; κακοτεχνίας υπόδικος Dem. обвиняемый в подлоге; τών κακοτεχνιών έπί τίνα. έλθεΐν Dem. привлекать кого-л. к судебной ответствен- ности за лжесвидетельство; 2) рит. манерность или деланность стиля Luc; 3) распущенность, разврат piut. κακότεχνου δίκη ή процесс о лжесвидетельстве Lys. ^ κακό-τεχνος 2 1) коварный, мошеннический, не- честный (δόλος Нот.); 2) распущенный, непристойный (τέχναι Sext.; ώδαί Piut.; κίνημα Anth.). κακότης, ητος ή 1) страдание, болезнь: αϊ εντός κακότητες Plat, внутренние недуги; 2) малодушие, тру- сость (κ. και δειλία Thuc); 3) испорченность, безнрав- ственность, порочность (κ. κακία και μοχθηρία ψυχής, sc. έστιν Piut.): τίσεσθαι Άλέςανδρον κακότητος Нот. по- карать Александра (Париса) за (его) распущенность; 4) злой умысел, коварство: ούδεμίη κακότητι λειφθηναι τη ναυμαχίη Her. не участвовать в морском сражении отнюдь не по злому умыслу; 5) беда, несчастье (αίψα έν κακότητι βροτοί καταγηράσκουσιν Нот.): και τί μέτρον κακότητος έφυ; Soph, где же предел (моему) горю? κακο-τροπεύομαι нечестно вести себя, коварно по- ступать (προς τίνα Poiyb.). κακο-τροπία ή испорченность, развращённость, безнравственность Thuc. κακοτυχέω быть несчастным Thuc κάκο-τΰχής 2 несчастливый, злополучный (πότμοι Eur.); несчастный (γυνή Eur.): το κακοτυχές Eur. злой рок, несчастье. κακ-ουργέω 1) творить зло, совершать преступле- ние (κ. και άδικεΐν Arph.): ώπος οι νέοι μηδέν κακουρ- γώσι Plat, (заботиться), чтобы молодые люди не бес- чинствовали; 2) причинять зло, наносить вред (τοις προ- βάτοις Plat.; περί τους πολίτας Piat.): ώς μηδ' ό έκ της κεφαλής ίδρώς κακουργη Хеп. (глаза защищены бровями), чтобы (стекающий) с головы пот не причинял им вреда; 3) разорять, разрушать (την πόλιν Plat., Arst.; την χώραν και τα κτήματα Plat.); 4) извращать, искажать, портить (τον λόγον piat.; τους νόμους Dem.; την μουσικήν piut.): κ. έν τοΐς λόγοις Plat, недобросовестно спорить, играть словами, передёргивать. κάκ-ούργημα, ατός τό 1) обман, подлог, мошенни- чество (έν τοΐς ςυμβολαίοις piat.; έπιμένειν έπί του κα- κουργήματος Dem.); 2) вред, ущерб: δίκην έκαστος προς έκάστω τώ κακουργήματι ξυνεπομένην προσεκτισάτω Piat. пусть каждый платит возмещение, соответствующее (нанесённому им) ущербу. κακ-ουργία, эп. κάκοεργίη ή 1) преступление, злодеяние (κακοεργίης εύεργεσίη μέγ' άμείνων Нот.): τό δ' έπι κακουργία και ουκ άρετη έπετήδευσαν Thuc. (коркирцы) устроили это по злому умыслу, а не вслед- ствие добродетельности; 2) нечестность, обман (των πωλούντων Plat.); 3) вред, ущерб (της πόλεως piat.); 4) порок, недостаток (του ίππου Хеп.). κακουργικός 3 свойственный преступнику, злодей- ский (αδικήματα Arst.).
κακούργος — 863 — Ι κακ-οΰργος, эп. κακοεργός 2 1) преступный, злой (άνήρ Soph.; μάχαιρα Anth.): κακούργοι κλώπες Her. граби- тели; 2) зловредный (έπιθυμίαι Plat.; λόγος Dem.; ζώα Arst.): κ. μεν των άλλων, έαυτου δε πολύ κακουργότερος Хеп. (распутный человек) причиняет вред другим, но гораздо более самому себе. II κακούργος ό злодей, разбойник, грабитель Thuc., Dem., NT, Plut. κακ-ουχέω мучить, терзать, pass, страдать (κακου- χεΐσθαι υπό του δηγμοΰ, sc. κωνώπων Diod.; μιμνήσκεσθε των κακουχουμένων ντ). κακ-ουχία ή 1) разорение, гибель (πατρώας χθονός Aesch.); 2) злодеяние, преступление (τινός κακουχίας με- ταίτιος Plat.); 3) несчастье, бедствие (μάτην αυτούς κα- ταικισάμενοι ταΤς κακουχίαις Piut.). κακό-φατίς, ΐδος adj.f пророчащий беду, зловещий (βοά Aesch.). κακο-φραδής 2 злоумышляющий, коварный (Αίας Horn.). κακο-φραδία, ион. κακοφραδίη ή безрассудство: κακοφραδίησί τίνος ΗΗ по чьему-л. недомыслию. κακο-φραδμοσύνη ή Democr. = κακοφραδία. κακοφράσμων 2 (Theocr.—υ. Ι. κ κακοχράσμων) = κα- κοφραδής. κακο-φρονέω быть враждебным, питать злой умы- сел Aesch. κακό-φρων 2, gen, όνος 1) злонамеренный, враж- дебный (πραπίδων καρπός Pind. ap. Piut.; άναξ Eur.); 2) без- рассудный, неразумный (άνήρ Eur.; Κάδμου λαός Eur.); 3) омрачающий ум, удручающий (μέριμνα Aesch.). κάκο-φΰής 2 дурной по природе (κατά την ψυχήν Plat.). κακο-φυΓα ή врождённая порочность, дурные при- родные задатки Plat. κακό-φωνος 2 неблагозвучный, неприятно звучащий Arst., Plut. κακό-χαρτος 2 радующийся чужому горю, злорад- ный Hes. κακοχράσμων 2 дор.= *κακοχρήσμων. *κακο-χρήσμων, дор. κακοχράσμων 2, gen. όνος [χράομαι] необщительный, нелюдимый, по друг, [χρήμα] неимущий, бедный (ό δαμος Theocr.). κάκό-χροος, стяж. κακόχρους 2 плохо окрашен- ный, некрасивого цвета, невзрачный (по окраске) (δρνις Arst.). κακό-χϋμος 2 выделяющий дурные соки (Arst. — ν. Ι. χατακώχιμος): κακόχυμα ή πικρά Sext. отвратительная или горькая пища. κακο-ψυχία ή малодушие, трусость piat. κακέω 1) мучить, угнетать, притеснять, обижать (τίνα Нот., NT; τον δημον Lys.; όρφανόν Plat.; τους άναι- τίους Eur.): έκεκάκωτο υπό της πορείας Хеп. (лошадь) бы- ла измучена (тяжёлым) переходом; έν τη θαλασσή κε- χαχωμένος Piut. измученный морским путешествием; 2) причинять ущерб, наносить вред (οι κακοΰντες τά κοινά Her.); 3) разрушать, сокрушать, уничтожать (το, ναυτικόν Thuc): στρατός κακωθείς Aesch. разгромленное войско; 4) изнурять, подтачивать (τό σώμα άνατάσει Piut.); 5) грабить, разорять (τους Αθηναίους Thuc.);. 6) огорчать, печалить: μη γέροντα κάκου κεκακωμένον Нот. не огорчай старика (Лаэрта и без того уже) огор- чённого; 7) пачкать, обезображивать: κεκακωμένος άλμη Нот. (Одиссей), обезображенный морской водой, т. е. покрытый грязью; 8) озлоблять, раздражать (τάς ψυχάς. των εθνών κατά τίνος ντ). κακτάμεναι эп. syncop. inf. aor. 2 κ κατακτείνω. κάκτανε эп. imper. aor. 2 κ κατακτείνω. κάκτε:νε эп. 3 л. sing. impf. κ κατακτείνω. κάκτος ή кактус Theocr. κακύνομαο 1) совершать низкие поступки, подло поступать (τοΤσδε βουλεύμασι Eur.); 2) вести себя дурно, малодушно (τοΤς μεν τό δέον ποιουσιν έπικελεύειν, τοΤς δε κακυνομένοις άπειλεΤν Хеп.); 3) быть предметом об- винений или нападок: έφ' οΐσι νυν έγώ κάκύνομαι Eur. (то), в чём теперь меня винят. Κακύπαρςς, εως ό Какипарей {небольшая река в Си- цилии) Thuc. κακχευαί эп. inf. aor. 1 к καταχέω. κακώς {compar. κάκιον и χείρον, superl. κάκιστα) 1) плохо, дурно, слабо: κ. είδέναι Хеп. плохо представлять себе, не знать; κ. ποιεΤν piat. или δραν τίνα Aesch., Soph, причинять зло (наносить вред) кому-л.; κ. πράσσειν или πάσχειν Aesch., Soph, быть в тяжёлом состоянии, быть, несчастным; χρην Κανδαύλη γενέσθαι κ. Her. Кандавлу суждено было плохо кончить; κ. λέγειν τινά Arph. дур- но говорить о ком-л.; κ. άκούειν Soph. {лат. male audi- re) иметь дурную славу; κ. φρονεΐν Soph, потерять рас- судок; έ'α κ. αυτούς άπόλλυσθαι κακούς Soph, пусть эти негодяи {т. е: Атриды) погибнут как негодяи; 2) с тру- дом, едва: κ. έκπέφευγα Dem. я с трудом спасся. κάκωσις, εως (κά) ή 1) плохое обращение: ή κ. καΙ αμέλεια τίνος Хеп. дурное обращение с кем-л. и отсут- ствие заботы о нём; 2) юр. дурное обращение с родите- лями, женой или опекаемыми: της κακώσεως νόμος Lys.. закон о наказаниях за нанесённую родителям обиду; 3) юр. злоупотребления по должности, лихоимство: κακώ^ σεως δίκη piut. {лат. actio repetundarum) дело о ли- хоимстве; 4) тяжёлое положение, бедствия, лишения (των πληρωμάτων Thuc.; του λαοΰ ντ): τεταλαιπωρημένοι τοΐς τε τραύμασι και τη άλλη κακώσει Thuc. страдающие от ран и прочих бед; 5) неприятности, страдания (σωμά- των Arst.): ή μετά του μαλακισθηναι κ. Thuc. страдания,, вызванные немощью; 6) порча (τας σαρκός Plat.). κακώτερος эп. = κακίων. καλά adv. Нот. = καλώς. καλαίΗσκος ό корзинка, корзиночка Arph. κάλαθος (κα) ό (ручная) корзина, плетёнка Arph. t Arst. Καλαϊκοί, ν. Ι. Καλλαϊκοί οι каллаики {племя в Ис- пании, предполож. в нын. Галисии) piut.
864 — χαλέ» κάλβκον τό Arst. ν. Ι. = κάλλαιον. ΚάλαΙ'ς, ϊδος (κά) о Калаид (сын Борея) Pind. καλαμαέα ή (sc. άκρίς ила μάντις) тростниковый кузнечик, предполож. богомол (Mantis religiosa L.) Theocr. καλαμάομαι собирать колосья после жатвы: έκεΤνος eiVsptas την Άσίαν, εγώ δε καλαμώμαι Piut. он (т. е. Александр) скосил Азию, я же (Антигон) подбираю оставшиеся колосья. Ι καλαμευτής, ου ό [καλάμη] жнец Theocr. II κάλάμευτής, ου ό [κάλαμος] рыболов-удильщик Anth. καλάμη (λα) ή 1) стебель, соломина, собар. солома: πλείστην μεν καλάμην χαλκός εχευεν, άμητος δ'όλίγισ- τος погов. Нот. множество соломы скосила медь, жатва же ничтожна; κ. πυρών Her. пшеничная солома; ό νέος σΐτος ξύν τη καλάμη άποκείμενον Хеп. новый, (ещё) необ- молоченный хлеб, хлеб в снопах; καλάμην γέ σ' όΐομαι ε'ισορόωντα γιγνώσκειν погов. Нот. полагаю, что, видя со- лому, ты поймёшь (каков был колос), т. е. по остаткам моей силы ты поймёшь, каким я был в молодости; από της καλάμης τεκμαίρεσθαι Luc. судить по следам моло- дости (чем был человек); 2) бамбук Her. κάλάμη-τομία ή косьба, жатва Anth. καλαμήτροα ή собирательница оставшихся колосьев Plut. καλαμη-φάγος 2 (φα) пожирающий колосья (χάλυψ Anth.). καλαμη-φόρος, ν. Ι. καλάμοφόρος ό несущий колос (в качестве условного знака) Хеп. καλαμίνθ'η, ης ή каламинт, кошачья мята (Nepeta cataria или Melissa altissima) Arph., Arst. Καλαμίνθ^ος ό Каламинтий, «Любитель кошачьей мяты», «Мятолюб» (имя лягушки) Batr. κάλάμΐνος 3 (λα) 1) тростниковый, камышовый (οίκί- αι, τόςα Her.): τόκαλάμινον πυρ Arst. огонь горящего камы- ша; 2) бамбуковый (πλοΤα Her.): καλάμου εν γόνυ πλοΤον εκαστον ποιέεται Her. каждая лодка делается из одного (лишь) колена бамбука. κάλαμίς, ϊδος ή (намазанный клеем) птицеловный прут Anth Κάλαμος, c-δος о Каламид (афинский скульптор се- редины V в. до н. э.) Luc. κάλαμίσκος ό трубочка (для наливания жидкостей) Arph. Καλάμίτης, ου ό [предполож. от κάλαμος в знач. «зонд») Каламит (прозвище врача Аристомаха) Dem. καλαμϊτος, οδός ή Anth. = καλαμαία. κάλάμο-βόας, ου ό «камышовый крикун» (ирон. прозвище стоика Антиоха, который, не осмеливаясь выступить против Карнеада в устном диспуте, вёл свою полемику пером — κάλαμος) piut. καλαμέεος, όεσσα, όεν тростниковый (σύριγγες Eur.). Κάλαμο: οι Каламы, «Камыши» (город на о-ве Са- мос) Her. κάλαμος (κα) ό 1) тж. собир. камыш, тростник (καλάμου εΐχον τάς όροφάς αϊ οίκίαι Her.; οι κάλαμοι οι πεφυκότες έν ταΓς λίμναις Arst.; κ. ύπο άνεμου σαλευό|Λβ· νος NT; στεφανωσάμενος καλάμφ λευκώ Arph.); 2) трост- никовая тычина (κάλαμοι, έν οΓς ίστασι τάς αμπέλους Arst.); 3) тростниковая свирель, цевница (Πανός Eur.); 4) (тж. κ. αλιευτικός Arst.) удилище или удочка Theocr., Luc; 5) тростниковая палочка для письма, перо (δια μέλανος και καλάμου γράφε ι ν NT); 6) тростниковая цы- новка (άρτους έπί κάλαμον παραβάλλειν piat.); 7) стебель, солома (του σίτου Хеп.); 8) (на ткани) полоска (χάλα- μοι χρύσεοι Anth.); 9) калам (= άκαινα и δεκάπους), ме- ра длины = 6>2/3 πήχεις, т. е. ок. 3,1 метра (μετρη- σαι την πόλιν τω καλάμω NT) . καλαμο-στεφής 2 увенчанный или покрытый трост- ником (βύρσαι Batr.). καλαμό-φθ-ογγα τά звуки тростника: ό κάλαμο- φθογγα παίζων Πάν Arph. Пан, забавляющийся игрой на свирели. καλαμο-φόρος ό Хеп. υ. Ι. = καλαμηφόρος. καλαμ-ώδης 2 заросший тростником (λίμνη Anth.): τά των λιμνών τά καλαμώδη Arst. тростниковые заросли на болотах. Καλάνοα:, ων αϊ Piut. = лат. Kalendae. καλάνο Arph. в произнош. трибалла = καλή (/ к καλός). Καλαντία: Her. υ. /. = Καλατίαι. καλάπους Piat. υ. L = καλόπους. κάλαρ&ς ό каларис (название ночной птицы) Arst. Καλασίριες οι каласирии (одно из подразделений индийской касты воинов) Her. καλάσϊρΐς, ιος (λα) ή каласирии (длинное льняное одеяние у египтян) Her. Καλατία: или Καλαντίαί ot кала(н)тийцы (племя в Индии) Her. Καλαύρεοα или Καλαυρία ή Калаврия (остров у западного входа в Саронийский залив, с храмом Посидона; сюда бежал Демосфен от Антипатра и здесь он принял яд в 322 г. до н. э.) Dem., piut. καλαΰροψ, οτζος ή пастуший посох (сверху изогну- тый) Нот. καλέεσκον эп. impf. iter. к καλέω. καλέοοσ^ дор. 3 л. pi. praes. к καλέω. κάλέσκετο эп. 3 л. sing. impf. iter. pass, κ καλέω, καλεσσάμην и έκαλεσσάμην эп. aor. med. κ χαλέω. κάλευντες эп. part. pi. κ καλέω. καλέ to (fut. καλέσω — amm. καλώ, aor. έχάλεσα, pf. κέκληκα; med.: fut. καλέσομαι — amm. καλούμαι; aor. έχα- λεσάμην; pass.: fut. κληθήαομαι, aor. έκλήθην; pf. χέχλη- μαι) 1) звать, называть, именовать (τινά τίνα Her., τι τι Arst., τίνα από τίνος Arst. и τίνα έπί τω ονόματι τί- νος ντ): δνομα τί σε κ. ήμας χρεών; Eur. каким име- нем должны мы звать тебя?; ό καλούμενος Plat., Arst, так называемый; τινι (или έπί τινι) δνομα κ. piat. давать чему-л. имя, название; τάοε άλυτα κεκλήσεται Soph, эти
κάλη — 865 — καλλίδοφρος (несчастья) будут (всегда) называться, т. е. навсегда останутся непоправимыми; 2) звать, призывать (θεούς Aesch.; Ζηνα Soph.): τούτων μάρτυρας -καλώ θεούς Soph, в свидетели этого я призываю богов; 3) звать, созывать (θεούς άγορήνδε Нот.; εις άγορήν 'Αχαιούς Нот.; τους έργάτας NT): δσοι κεκλήατο (= κέκληντο) βουλήν Нот. те, которые были созваны на совет; 4) звать (к себе), вызы- вать: ύμεΐς, δταν καλώμεν, όρμασθαι ταχείς Soph, когда мы позовём (вас), поспешите (к нам); τι με καλείς; Arph. отчего ты зовёшь меня?; κάλει Χαρμίδην Plat, позови Хармида; 5) юр. (тж. κ. εις το δικαστήριον Dem.) вы- зывать в суд (τίνα Arph., Dem.): κ. εις μαρτυρίαν Plat, вызывать для дачи свидетельских показаний; εως αν την δίκην αρχών καλή Arph. прежде чем, т. e. пока архонт не вызвал (тебя) в суд; 6) (повелительно) звать (с или за собой), призывать: έμέ νΰν ήδε καλεΐ ή ειμαρ- μένη Plat, но вот уже судьба зовёт меня; καιρός καλεΐ πλουν σκοπεΤν Soph, время зовёт, т. е. велит думать об отплытии; ούτοι ου παρεγένοντο βασιλεΐ καλοΰντι Xen. они не явились на призыв (персидского) царя; 7) звать, приглашать (έπί δεΤπνον Her.; ές θοίνην Eur.; εις τους γάμους ντ): υπό σου κεκλημένος Plat, приглашённый (бу- дучи приглашён) тобой; 8) med. призывать (на чью-л. голову) (αράς τινι Soph.). κάλη (α) ή amm. = κήλη. Καλή ακτή ή Красивый берег {участок сев. побе- режья Сицилии, приблиз. на полпути между Гиме- рой и Тиндаридой) Her. καλή με vac эп. inf. κ καλέω. καλ-ήμερος 2 имеющий счастливый день, m. e. сча- стливый Anth. κάλημι (α) эол. Sappho = καλέω. Κάληξ, ηκος о Калек (река в области Гераклеи Понтийской) Thuc. Καλητορίδης, ου ό Калеторид, сын Калетора, т. е. Άφαρεός Нот. καλήτωρ, ορός ό глашатай нот. καλιά, ион. καλϊή ή (Theocr. ΐ) 1) деревянный до- мик, хижина Hes.; 2) амбар Hes.; 3) птичье гнездо (χε- λιδόνος Апасг.; έν δενδρίω Theocr.); 4) деревянная ниша для статуи божества (Πανός Anth.). καλιάς, άδος ή Piut., Anth. = καλιά 1 и 4. καλοή ή ион. = καλιά. καλέκοοι οι (лат. calcei) сапоги или обувь Poiyb. καλίνδέθ|ΐαί (только praes., impf. έκαλινδούμην и aor. pass, έκαλινδήθην) 1) валяться, кататься (έν τη γη, τφός την κόνιν Arst.; έν πηλω piut.); 2) валяться, т. е. быть брошенным (έν ταΤς όδοΐς Thuc); 3) бродить, стран- ствовать, скитаться (έν τησι στοησι Her.; περί τα δικα- στήρια isocr.; έν άγοραΤς Sext.); 4) с трудом переходить, ба- рахтаться (τοΤς ρεύμασι Piut.); 5) усиленно (чем-л.) за- ниматься, деятельно (чему-л.) предаваться (περί τάς έριδας isocr.): κ. έν τω πειρασθαι Хеп. усердно упраж- няться. Καλλαϊκοί οι ν. /. = Καλαϊκοί. καλλάϊνος 3 бирюзовый, лазоревый (πλινθίς Anth.). κάλλα&ον, ν. Ι. κάλαοον τό (преимущ. pi.) 1) пету- шиный гребень Arst.; 2) бородка, подзобок (мясистый нарост под петушиным клювом) Arph. Καλλάτηβος ή Каллатеб (город в Лидии на р. Ме- андр) Her. Καλλέας, α ό = Καλλίας. καλλείπω эп. = καταλείπω. καλλείψω эп. fut. κ καλλείπω. Καλλοάδης, ου ό Каллиад (афинский архонт в 480 г. до н. э., т. е. в год вторжения персидского царя Ксеркса в Элладу) Her. Καλλέαρος ή Каллиар (город в Локриде) Нот. Καλλέας, ион. Καλλίης, ου ό Каллий (1. имя не- скольких представителей знатного афинского рода, якобы восходившего к Триптолему; род этот по на- следству владел званием факелоносцев —δαδοΰχοι— в ЭлввСиНСКиХ мистериях Her., Arst., Thuc, Piut.; 2. ти- ранн Халкиды Эвбейской, соперник Плутарха, тиранна Эретрийского, IV в. до н. э. Dem.). καλλο-αστράγαλος 2 имеющий красивые лодыжки (ό 'Ινδικός δνος Arst.). Καλλίβοος ό Каллибий (1. вождь одной из полити- ческих партий в Тегее Хеп.; 2. посол Лисандра к «трид- цати тираннамъ Хеп.). καλλί-βλέφαρος 2 с красивыми ресницами (προσώ- πων φως Eur.). καλλΐ-βόας, ου adj. m красиво звучащий, певучий (αυλός Soph., Arph.). καλλί-βοτρυς 2 (ι) с прекрасными кистями, с кра- сивыми гроздьями (νάρκισσος Soph.). καλλί-βωλος 2 (X) с прекрасной почвой, с плодо- родной землёй (άστυ Eur.). καλλΐ-γάληνος 2 (γα) прекрасный в своей ясности (πρόσωπον Eur.). καλλί-γαμος 2 (ί) связанный счастливым браком (λέκτρα Anth.). καλλΐ-γένεοα ή производящая на свет прекрасные плоды (эпитет Деметры или её кормилицы) Arph. καλλΐ-γέφϋρος 2 украшенный красивым мостом (ποταμός Eur.). καλλί-γραφέω тж. med. писать красивым слогом (την άπομίμησιν Arst.; λέξις κεκαλλιγραφημένη Diog. L.). καλλο-γραφία ή 1) красивое письмо, изящный по- черк piut.; 2) прекрасный слог Piut.; 3) красиво напи- санное произведение Diog. L. * καλλΐ-γύναοξ, αοκος (ΰ) adj. (пот. не встреч.) изобилующий красавицами (Ελλάς, Σπάρτη Нот.; πά- τρα Pind.). καλλί-δενδρος 2 поросший прекрасными деревьями (τόπος Poiyb.). καλλΐ-δίνας, ου (δί) adj. m дор. катящий прекрас- ные волны или с красивыми водоворотами (Πηνειός Eur.). καλλί-δοφρος 2 (КХ) восседающий на прекрасной колеснице ('Αθηναία Eur.).
καλλΐδόναξ - 866 - καλλΐ-δόναξ, ακος ad], поросший красивым трост- ником (Ευρώτας Eur.). Καλλί δρομον τό Каллидром (восточная часть гор- ного массива Οίτη) piut. καλλΐ-έλαιος ή культурное масличное дерево, са- довая маслина Arst., NT. καλλΐ-επέω тж. med. красиво говорить Arst.: κεκαλ- λιεπημένοι λόγοι ρήμασί τε και όνόμασι Plat, речь, усна- щённая изящными оборотами и словами. καλλ&-επής 2 красиво изъясняющийся, изящно го- ворящий, красноречивый Arph., Anth. καλλί-εργος 2 красиво выделанный или художе- ственно отделанный Plat. καλλ-&ερέω тж. med. при благоприятных предзна- менованиях совершать жертвоприношение, приносить в жертву (ταΐς Νύμφαις τάν άμνόν Theocr.; εαυτόν piut.): έπεί έκαλλιερήσαντο Xen. после того, как жертвоприно- шения оказались успешными; ούκ έκαλλιέρεε διαβαίνειν μιν Her. жертвоприношение оказалось не в пользу его (т. е. Клеомена) переправы; καλλιερησάντων των ιερών Her. когда жертвоприношения ознаменовались благопри- ятными приметами. Καλλοεύς, έως ό (pi. Καλλιης) житель города Кал- лий (в Этолии) Thuc. κάλλΐ-ζΰγής 2 красиво запряжённый (άρμα Eur.). καλλί-ζωνος 2 красиво подпоясанный (γυναίκες Нот.). о ион. = Καλλίας. ^ς pi. κ Καλλιεύς. καλλί-θ-ροξ, τρΐχος adj. 1) прекрасноволосый, с кра- сивой гривой (ίπποι Нот.); 2) с прекрасной шерстью, тонкорунный (μήλα Horn.). καλλΐ-θ·ΰτέω приносить при благоприятных знаме- ниях в жертву (κάπρον Anth.). καλλέ-καρπος 2 (ι) производящий прекрасные плоды, плодоносный (Σικελία Aesch.; Πελασγία, μίλαξ Eur.; χώρα Polyb., Piut.). καλλέ-κερως adj. (gen. ω, ace. ων) с красивыми рогами (ελαφος, ταύρος .Anth.). Καλλίκολώνη ή Калликолона, «Красивый холм» (возвышенность близ Трои) Нот. καλλΐκόμας adj. т дор. Eur. = καλλίκομος. καλλί-κομος 2 (Г) прекрасноволосый (παλλακίς Нот.: *Ώραΐ Hes.; κούρα Pind.; Μοΰσαΐ Simonides ар. Piut.; χάριτες Anth.). καλλΐ-κοτταβέω хорошо или удачно играть в кот- таб Soph. καλλίκρανος 2 дор. Pind. = *καλλίκρηνος. Καλλοκράτης, ους и ©υ о Калликрат (1. красавец- -лакедемонянин, павший при Платеях Her.; 2. сын Кал- лия, один из командующих коринфским флотом в по- ходе на Коркиру Thuc; 3. ахеец, сторонник Рима в войне последнего с македонским царём Персеем Polyb.). Καλλοκρατίδας, ου о Калликратид (преемник Ли- сандра на посту командующего спартанским флотом, потерпевший поражение от афинян при Аргинусских островах) Хеп. καλλο-κρήδεμνος 2 в красивой головной повязке (άλοχος Нот.). * καλλί-κρηνος, дор. καλλίκρανος 2 с прекрас- ным источником (Τιλφώσσα Pind.). καλλοκύριοο οι калликирии (особый класс рабов в Сиракузах) (οι κ. όμοιοι τοις παρά Λακεδαιμονίοις εΐ- λωσι ήσαν Arst.). καλλΐ-λαμπέτης, ου adj. m прекрасно сияющий, лучезарный (ήλιος Апасг.). καλλΐ-λεκτέω красиво говорить Sext., Diog. l. καλλΐ-λογέομα& Luc. = καλλιλεκτέω. Καλλΐμάχεοος 2 [adj. κ Καλλίμαχος] каллимахов Piut. Καλλίμαχος (ι) ό Каллимах (1. афинский полково- дец, командовавший правым флангом в битве при Ма- рафоне в 490 г. до н. э. Her.; 2. уроженец Кирены, александрийский грамматик и поэт, умерший около 240 г. до н. э. Luc, Piut.). Καλλομέδων, ©ντος ό Каллимедонт (1. член афин- ского посольства к Тирибазу Хеп.; 2. афинский оратор, член македонской партии, друг Фокиона piut.). καλλέ-μορφος 2 красивый, прекрасный, изящный (δέμας, χορός τέκνων Eur.; νέος Piut.). κάλλΐμος 2 1) красивый, прекрасный (δώρα Нот.); 2) благозвучный (οψ Нот.); 3) благоприятный (ουρος Horn.). καλλί-ναος 2 (ι) красиво текущий (Κηφισός Eur.; πΐδαξ Anth.). καλλί-νίκον (λΐ) τό победное торжество, слава по- бедителя Pind. Ι καλλί-νικος 2 (λΐ) 1) одерживающий славные по- беды, торжествующий победу (των έχθρων, άνα; Eur.); 2) победный (ύμνος, κυδος Pind.; στέφανος Eur.). И καλλίνικος ό (sc. ύμνος) или ή (sc. φδή) песнь победы Pind., Eur. Καλλΐνος ό Каллин (родом из Эфеса, один из ста- рейших поэтов Греции, VIII—VII вв. до н. э.) Luc. Καλλίξενος ό Калликсен (афинский политический деятель, выступивший обвинителем военачальников, одержавших победу при Аргинусских о-вах в 406 г. до н. э.) Хеп. κάλλοον сотраг. η κ καλός. καλλοόνως лучше piat. καλλίέπα, ας adj. f дор. = *καλλιόπη. Καλλίέπα ή дор.= Καλλιόπη. * καλλΐ-όπϊ), дор. καλλοέπα, ας adj. / сладкозвуч- ная: κ. κούρα Theocr. = Ήχώ. Καλλιόπη, дор. Καλλιόπα ή Каллиопа (муза эпи- ческой ПОЭЗии) НН, Hes. etc. καλλί-παος, παοδος (λι) adj. 1) имеющий прекрас- ных детей: κ. πότμος Aesch. счастье обладания прекрас- ными детьми; κ. στέφανος Eur. венец, т. е. круг пре- красных детей; 2) перен. плодовитый (в речах) (Φαιδρός
καλλΐπάρ^ος — 867 — κάλλιχθ-ΰς piat.); 3) прекрасный и юный: Νερτέρων κ. θεά Eur. = Περσεφόνη. καλλι-πάρτ^ος 2 (πα) с прекрасными ланитами (Χρυσηΐς Нот.; παρθένος Anth.). καλλΐ-πάρθ·ενος 2 1) изобилующий прекрасными девами, т. е. нимфами (Νείλου ροαί Eur.); 2) принадле- жащий прекрасной деве, девичий (δέρη Eur.). καλλΐ-πέδίλος 2 обутый в красивые сандалии (Μαι- άς нн). καλλί-πεπλος 2 в прекрасном одеянии, красиво одетый (Κορωνίς pind.; Φρυγών κόραι Eur.). καλλΐ-πέτηλος 2 покрытый прекрасными листьями (άκρεμών, λήϊον Anth.). καλλί-πηχυς, εως (t) ad], с красивыми локтями (βρα/ίων Eur.). Καλλ&πίδαι οι каллипиды (скифское племя) Her. καλλο-πλόκαμος 2 с красивыми косами или куд- рями (Δημήτηρ Нот.; Έλένα Pind.; Πίερίδες Eur.). καλλί-πλουτος 2 прекрасный и богатый (πόλιες Pind.). καλλί-πολ:ς, εως ή прекрасное государство ила прекрасный город Plat. Καλλίπολος, εως ή Каллиполь (город в Сицилии) Her. Καλλοπολΐταί, ών οι жители города Каллиполя Her. κάλλιπον эп. aor. 2 к καταλείπω. καλλΐ-πόταμ,ος 2 образующий красивую реку (ύδα- τος νοτίς Eur.). καλλί-πρψρος 2 1) (о корабле) с красивой носовой частью ('Αργούς σκάφος Eur.); 2) с красивым лицом, красивый (sc. άνδρόπαις άνήρ Aesch.). καλλί-πυλος 2 с прекрасными вратами (Θήβη Anth.). καλλ£-πυργος 2 (t) 1) с красивыми башнями (άστυ Eur.); 2) укреплённый словно крепостными башнями, т. е. несокрушимый (σοφία Arph.). καλλΐ-πύργωτος 2 снабжённый красивыми башнями (πόλεις Eur.). καλλί-πωλος 2 славящийся красивыми жеребцами (έδρα, sc. 'Ορχομενός Pind.). καλλι-ρέεθ'ρος 2 красиво текущий (κρήνη Нот.; "Ιστρος Hes.; Δίρκα Eur.). Καλλΐρόη ή = Καλλιρρόη. καλλίροος 2 = καλλίρροος. καλλΐ-ρρημοσύνη ή плавность речи, бойкий язык Luc. Καλλορρέη и Καλλΐρόη ή Каллироя (1. одна из Оке- анид нн, Hes.; 2. важнейший источник водоснабжения АфиНу в юго-вост. части города Thuc). καλλί-ρροος и καλλέροος 2 1) красиво текущий (ύδωρ, ποταμός Нот.; πηγή Aesch.); 2) плавный, текучий, певучий (πνοαί Pind.). Καλλίσθ-ένης, ους ό (асе. ην и η) Каллисфен (родом из Олинфа, родственник и ученик Аристотеля, исто- рик, сопровождавший Александра Македонского в Азию) Arst., Plut. Κάλλιστα ή Каллиста (древнее название о-ва θήρα) Pind. κάλλοστα superl. κ καλώς. καλλο-στάδοος 2 (τα) с прекрасным ристалищем, прекрасный для состязаний (δρόμοι Eur.). καλλοστεΐον τό 1) награда за красоту: το κ. εις τίνα άναφέρειν Eur. и τό κ. άποδοΰναί τινι Luc. признать кого-л. первым по красоте; 2) награда за доблесть: τα πρώτα καλλιστεία αριστεύσας στρατού Soph, признанный первым храбрецом в войске. καλλίστευμα, ατός τό 1) высшая красота (sc. της Ελένης Eur.); 2) прекраснейший дар: έκπροκριθεΤσα καλ- λιστεύματα Λοξία Eur. отобранная в качестве лучшего дара Локсию (Аполлону). καλλοστεύω тж. med. выделяться или превосходить красотой, быть самым красивым (πασών γυναικών Her., med. Eur.; θεραπαινίδες καλλιστεύουσαι Piut.). καλλί-στέφανος 2 1) с красивым венцом на голове, красиво увенчанный (Δημήτηρ НН; εύφροσύναι Eur.); 2) дающий ветви для красивых венков (έλαία Arst.). Καλλίστη ή Каллиста (остров из группы Спорад, вПОСЛ. θήρα) Pind., Her. κάλλιστος 3 superl. κ καλός. Καλλίστρατος ό Каллистрат (1. сын Калликрата, афинский оратор и полководец; в 361 г. до н. э. от- правился в изгнание, по возвращении из которого был казнён Хеп.; 2. участник Сицилийского похода 413 г. до н. э., павший в сражении при р. Асинар Thuc). Καλλιστώ, ους ή Каллисто (дочь Ликаона, аркад- ская нимфа, возлюбленная Зевса, превращенная в мед- ведицу и убитая Артемидой) Hes., Eur. καλλί-σφΰρος 2 с красивыми лодыжками, т. е. с изящными ногами (νύμφη Нот.; νίκη Hes.; Ήβη Luc). καλλί-τεκνος 2 (ΐ) имеющий прекрасных детей (καλλιτεκνοτέρα της Νιόβης Luc; καλλιτεκνότατος γενό- μενος εκ γυναικός αύτοΰ piut.). καλλΐ-τέχνης 2 искусно работающий, искусный Anacr. καλλο-τεχνία ή прекрасное искусство, высокое ма- стерство Plut. '/.αΤ^λί-τοζος 2 (ΐ) вооружённый отличным луком или отлично стреляющий (Μαινάλου κόρη, sc. Αταλάντη Eur.). καλλίτρΤχος gen. κ καλλίθριξ. καλλΐ-φεγγής 2 прекрасно сияющий, лучезарный (ηλίου σέλας Eur.). καλλί-φθ·ογγος 2 красиво звучащий, приятно пою- щий, певучий (φδαί, κιθάρα, ιστοί Eur.). καλλέ-φλοξ, φλογός adj. охваченный ярким пламе- нем, ярко пылающий (πέλανος Eur.). καλλί-φυλλος 2 с красивыми листьями (ρόδον Anacr.). καλλΐ-φωνία ή красивое произношение, благозву- чие Luc. καλλί-φωνος 2 1) сладкогласный (όποκριταί Plat.); 2) сведущий в законах благозвучия (λογιώτατος και καλλιφωνότατος Piut.). κάλλ-οχθ·ΰς, ΰος ό красивая рыбка (предполож. άνθίςα) Arst.
— 868 — καλός καλλί-χοιρος 2 (λΐ) имеющий красивых поросят (υς Arst.). καλλί-χορος 2 (ι) 1) с прекрасными площадями для хороводов (Πανοπεύς нот.; πόλις Pind.; 'Αθήναι Eur.; αγορά Anth.); 2) предназначенный для прекрасных пля- сок, хороводный (παιάν, στέφανος Eur.); 3) кружащийся в изящной пляске, ведущий хоровод (δελφΤνες Eur.): τρόπον τον καλλιχορώτατον Arph. в чудеснейшем хороводе. Καλλέχορος ό Каллихор {священный источник близ Элевсина) нн, Eur. καλλΐ-χωρία ή красота местности (Diod.—ν. Ι. κ κάλ- λει χώρας). καλλίων 2, gen. όνος (Ι) сотраг. κ καλός. καλλΐ-ώνΐ)[ΐ©ς ό рыба звездочёт (предполож. Ura- noscopus scaber) Arst. καλλονή ή Красота Her., Eur., Plat. κάλλος, εος τό 1) красота (γυναικών нот.; των έρ- γων isocr.; τών νεών Thuc; τής ψυχής, των μαθημάτων, των ονομάτων και ρημάτων Plat.): άσκεΐν ές κ. Eur. наря- жаться; εις κ. ζήν Хеп. жить красиво, благородно; 2) красавица: Ελένη και Λήδα και δλως τα αρχαία κάλλη Luc. Елена, Леда и все вообще красавицы древ- ности; 3) pi. красивые вещи (одежда, изделия и пр.): ποικίλα κάλλη Aesch. богато расшитые ткани; κάλλη Ιερών Dem. прекрасные храмы; κάλλη οικοδομημάτων piut. красивые здания. καλλοσύνη ή красота (Λήδας Eur.? έπέων Democr. ар, Diog. L.). κάλλυντρον τό 1) щётка, метла (σαίρειν καλλύντρω την οικίαν Piut.); 2) украшение, прикраса sext.; 3) «ме- хе л ка» (неизвестное нам растение) Arst. καλλύνω (ϋ) 1) украшать: πρόσωπα κ. Soph. ap. piut. хорошеть лицом; οι έν τω άργυροκοπείω καλλύνοντες Arst. серебряных дел мастера; 2) чистить, мести (ραί- νειν και κ. Poiyb.); 3) очищать, облагораживать (νέων ψυχάς piut.); 4) приукрашивать (τον κακόν Plat.); 5) med. хвалиться, гордиться: έγώ και αυτός έκαλλυνόμην αν, ει ήπιστάμην ταΰτα Plat, я бы и сам хвалился, если бы знал толк в этом. καλλ-ωπίζω 1) украшать, приукрашивать (τό δνομα Plat.); разукрашивать (την. πόλιν ώσπερ γυναίκα Piut.): κεκαλλωπισμένη τό χρώμα Хеп. с накрашенным лицом; 2) med. прикрашиваться, наряжаться: ταΰτα δη έκαλ- λο>πισάμην Plat, вот я и нарядился; κ. περί κόμην piut. красиво причёсываться; 3) med. кокетничать, рисоваться, чваниться (προς τίνα Plat., Piut.; περί τών ακριβώς γνωρι- ζομένων Arst.); 4) med. гордиться (τινι Plat., piut. u έπί Ttvt Plat., Arst.); 5) med. делать вид, притворяться: λόγω παραιτεΐσθαι καλλωπιζόμενος Piut. на словах делая вид, что отклоняет (диктаторские полномочия). καλλώπισμα, ατός τό 1) украшение (χρυσουν piut.); 2) прикраса, побрякушка (καλλωπίσματα ούδενός άξια Plat.). καλλωπισμός ό 1) красота, изящество (του ίππου Xen.): δια τον καλλοπισμόν Plat, для (придания) красоты; 2) украшение: εις καλλοπισμόν Хеп. для украшения; οι περί τό σώμα καλλοπισμοί Plat, телесные украшения, наряды. καλλωπιστής, ου ό щеголь isocr., Arst., piut. καλλωπίστροα ή щеголиха piut. καλο-δοδάσκαλος ό хороший наставник, учащий добру ντ. καλο-κάγαθ·έω быть преданным благородным за- нятиям, вести благородную жизнь (Arph. — ν. Ι. καλοκά- γαθία). κάλο-κάγαθ-ία ή нравственная чистота, безукориз- ненная честность, порядочность, благородство Xen., Arst., Dem. etc. καλο-κάγαθ-οκός 3 честный, безукоризненный, бла- городный (προαίρεσις Poiyb.; τρόπος Piut.). καλο-κάγάθ-οκώς честно, порядочно, благородно (х. και γενναίως Piut.). κάλον τό (только pi.) 1) дрова (κάγκανα нн); 2) по- делочный лес, древесина (καμπύλα Hes.); 3) лак. ко- рабли, суда, флот (Arph.; Xen. — ν. Ι. τα καλά). Ι καλόν τό 1) красота, краса, украшение (βίου Eur.); 2) наслаждение, удовольствие, радость (τα του βίου χαλά Her.); 3) (только dat.) удобное место: κεΤσθαι έν χαλώ του Κορινθιακού κόλπου Хеп. быть (стратегически) выгодно расположенным в отношении Коринфского залива; που καθίζωμ5 έν καλώ; Arph. где мне сесть поудобнее?; 4) удобный момент (εις κ, ήκεις Plat,): νυν κ. έατιν Arph. теперь наступило время, теперь пора; 5) прекрасный поступок, благородное деяние (τα καλά και επαινετά Arst.); 6) прекрасное, красота: τό καθ' αυτό κ. Arst. пре- красное в себе, абсолютная красота; 7) нравственно прекрасное (ουδέν κ. κάγαθόν είδέναι Plat.; προς τό κ. ζην Arst.); 8) почётная должность, высокий пост: μηδενός τών καλών τυγχάνειν Хеп. не допускаться к занятию высоких постов. II καλόν adv. Нот. etc. = καλώς. καλο-πέδΐλον τό [καλόν] деревянный башмак (Theocr. — ν. Ι. κωλοπέδαι). καλο-ποοέω творить добро ντ. καλό-πους, ποδός ο [καλόν] сапожная колодка Plat. καλός 3 (эп., кроме Hes., тж. ά; сотраг. καλλίων — эп. ί, атт. I; superl. κάλλιστος) 1) красивый, прекрас- ный, прелестный, изящный (πρόσωπα, όμματα, ζώνη, εΐ- ματα, άνήρ Нот.; γυνή Plat.; ό του κόκκυγος νεοττός Arst.; Αθήναι Piut.; λίθοι και αναθήματα ντ): κ. δέμας Нот., κ. ιδέα Pind. или κ. είδος Хеп., тою. κ. είσοράασθαι Нот. и κ. είσοραν Pind. красивый на вид; 2) прекрасный, благородный, славный (έπη Soph.; πράξεις Arst.; καρδία καλή και αγαθή ντ): Σαπφώ ή καλή Plat, славная Сапфо; κ. κάγαθός Xen., Plat. etc. благороднейший, добродетель- ный (τά καλά κάγαθά έργα Xen., Plat): οι καλοί κάγα- θοί Arst. (ср. лат. boni viri) лучшие люди (в государ- стве), цвет общества; καλήν συνείδησιν εχειν ντ обла- дать чистой совестью; ό ποιμήν ό κ. NT добрый пастырь; 3) благоприятный, попутный (άνεμος Нот.); 4) благск
κάλος — 869 — καλφδοον приятный, предвещающий добро (οιωνοί Eur.; τα ιερά Xen.); 5) благополучный, счастливый, удачный (πλους Soph.; τό τέλος της εξόδου Xen.); 6) чистый, настоящий (άργύριον Xen.); 7) превосходный, отличный (βίοτος Soph.; στράτευμα Xen.; γέρας Aesch.; δένδρον ντ): καλοί οφθαλ- μοί Plat, хорошо видящие глаза; ή καλή γη NT плодо- родная земля; 8) годный, удобный, выгодный: о λόφος κάλλιστος τρέχειν Xen. возвышенность, весьма удобная для состязаний в беге; σώμα καλόν προς δρόμον Plat, тело, хорошо приспособленное к бегу. — См. тж. καλόν. κάλος (ά) ό эп.-ион. Нот. = κάλως. καλότης, ητος ή красота chrysippus ap. piut. κάλπη ή 1) конская рысь: ό της κάλπης άγων Piut. конное состязание (в конце которого всадник, перейдя с галопа на рысь, соскакивал с коня и пешком добе- гал с ним до финиша); 2) погребальная урна (συντι- θέναι τα λείψανα εις κάλπην άργυραν Piut.). Κάλπη ή Кальпа (1. порт на черноморском побе- режье Вифинии Хеп.; 2. см. Στηλαι Ηρακλέους). κάλπις, ϊδος ή (ace. ιν Нот. и ιδα Pind.) 1) кувшин Нот., нн, Pind., Anth.: κάλπισι έκ ποταμών δρόσον άρατε Arph. принесите в кувшинах речную влагу; 2) сосуд для мазей (έκ χρυσών καλπίδων μύροις ραίνειν Poiyb.); 3) по- гребальная урна (λείψανα έν κάλπιδι κευθόμενα Anth.); 4) урна для опускания голосов или для бросания жре- бия (ές την κάλπιν έμβάλλονται κλήροι Luc). καλτέκίος ό piut. = κάλτιος. κάλτ&ος ό (лат. calceus) (римская) обувь Piut. κάλύβη (υ) ή хижина (διαιτασθαι έν καλύβαις Thuc): κ. πλεκτή Theocr. или κ. σχοινΐτις Anth. тростниковая хижина, шалаш. καλυβών τό маленькая хижина, шалаш Piut., Diog. L. Καλύδνα, ион. Καλύδνη ή Калидна (островок близ О-ва Тенедос) Her., Diod. Καλύδναι, ών αϊ Калидны (группа островов близ о-ва Кос) Нош. Καλύδνη ή ион. = Κάλύδνα. Καλύδνίοο οι жители острова Калидна Her. Κάλΰοών, ώνος ή Калидон (город в Этолии на правом берегу р. Эвен, по преданию, основанный Это- лом, по друг. — его сыном Калидоном; об охоте в его окрестностях на так наз. Калидонского вепря см. Нот. П. IX, 529 — 606). Ι Καλυδώνιος 3 калидонский (δς Diod.). II Καλυδώνιος ό житель Калидона Xen. καλυκο-στέφανος 2 увенчанный цветочными буто- нами, в венце из нераспустившихся цветов (ώραι Poeta ар. Piut.; sc. παρθένος Anth.). καλΰκ-ώπος, ΐδος adj. f с лицом как цветок, с цве- тущим лицом (κούρη ΗΗ). κάλυμμα, ατός τό 1) покрывало, покров (κυάνεον Нот.; κ. τιθέναι έπί τό πρόσωπον αύτου NT): κρατά κα- λόμμασι κρυψάμενοι Soph, окутавшие голову покрыва- лами; 2) анат., зоол. жаберная крышка Arst.; 3) обо- лочка, плёнка Arst.; 4) раковина, скорлупа Arst.; 5) ставня (καλύμματα δια μηχανής άνασπώμενα Diod.); 6) могила Anth. καλυμμάτων (άτ) τό [demin. κ κάλυμμα 4] кирпич или черепица Arph. Κάλυνδα τά Калинды (город в Карий, к юго-вост* от Кавна) Her., Poiyb. Καλυνδεϊς, έων οι жители города Калинды (в Ка- рий) Her., Poiyb. Καλυνδικές 3 калиндийский (οδροι Her.). κάλυξ, υκος (α) ή 1) бот. чашечка (ό καρπός έν κάλυκι γίνεται Her.); 2) оболочка, скорлупа (κέγχρος έν κάλυκι Her.): ή γη έχουσα έν κάλυκι σταχύν Piut, земля, покрытая молодыми колосьями; 3) росток, зародыш: κάλυκες εγκαρποι Soph, плодоносные ростки; 4) цветоч- ная почка, бутон (ρόδων Plat.); 5) перен. цвет (νεαρας ήβης Arph.); 6) pL чашечкообразные украшения, под- вески (κάλυκες τε και δρμοι Нош.). καλύπτείρα ή покрывало (προσώπου Anth.). καλυπτήρ, ήρος ό 1) покров, покрывало Arst.; 2) крышка (της θήκης Diod.). καλυπτός 3 1) закрытый, окутанный (φάρει Arph.); 2) закрывающий, покрывающий: καλυπτή πιμελή Soph, обволакивающий (члены жертвенного животного) жир,, καλύπτρα ή 1) покрывало, покров (κεφαλή έπιθεΓ- ναι καλύπτρην Нот.): δνοφεραί καλύπτραι Aesch. тёмные покровы (ночи); 2) крышка (των φαρετρέων Her.); 3) «покрывало» (земельный надел персидских цариц, доходы с которого формально предназначались на по- купку нарядов) Plat. καλύπτω 1) покрывать, закрывать, закутывать (πρό- σωπα, μετάφρενον παρδαλέη, άργεννησι καλυψαμένη όθόνησιν Нога.; καλύμματί τι Arst.; καλύπτεσθαι υπό των κυμάτων ντ): άσπίδι κεκαλυμμένος ώμους Нош. прикры- вая плечи щитом; τινά έρεβεννή νυκτι καλύψαι Нот. по- крыть ночным мраком, т. е. убить кого-л.; κ. τάφω Soph., κ. γη Eur. и κ. χθονί Pind. покрывать землёй, т. е. хоронить; 2) скрывать, прятать (τι καρδία Soph.): κεκα- λυμμένοι ι'ππω Нот. (ахейцы) спрятавшиеся в (дере- вянном) коне; κ. σιγή τι Eur. умолчать о чём-л., сохра- нить что-л. в тайне; 3) держать, ставить (для защиты) (πρόσθεν σάκος στέρνοιο κ. Нот.): κ. τινί πέπλοιο πτύγ- μα Нот. защитить кого-л. своей одеждой; 4) класть, накладывать (в виде покрова): τινι άσιν κ. Нот. по- крыть кого-л. тиной. Καλυψώ, ους ή (dat. oT, ace. ώ) Калипсо (1. дочь Атланта, нимфа, владетельница о-ва Огигии Нот. etc.; 2. одна из Океанид Hes.). καλχαίνω быть омрачённым, быть озабоченным (άμφι τοις τέκνοις Eur.): δηλοΤς τι καλχαίνουσα έπος Soph, ты, кажется, чем-то взволнована. Κάλχας, αντος ό Калхант (сын Тестора, прорица- тель в стане ахейцев) Нот. etc. Καλχηδών Poiyb. etc. = Χαλκηδών. κάλφδίον и κάλώοιον τό небольшой канат, верёвка Thuc, Arph., Arst., Piut.
κάλως — 870 — καμίνευτής κάλως, ω, эп.-ион. κάλος (α) о канат, бечева, верёвка (οί κάλοι του ιστίου Her.): κάλως (асе. ρ Ι.) έξιέναι Eur. отпускать канаты, т. е. отчаливать; πάντα κάλων έξιέ- ναι Eur., тж. έφιέναι, έκτείνειν Plat, или κινεΤν Luc. по- гов. отпускать все канаты, ставить все паруса, т. е. пускать в ход все средства; κάλων κατιέναι Her. опу- скать канат (для измерения глубины воды); από κάλω παραπλεΐν Thuc. идти бечевой или на буксире. καλώς adv. (compar. κάλλιον—редко καλλιόνως, su- perl. κάλλιστα) 1) красиво, прекрасно, изящно: κ. εχειν Хеп. быть красивым; 2) честно, благородно (κ. και ευ Plat.): κ. πεφυκέναι Soph, быть благородным; κ. άκούειν Pint. (ср. лат. bene audire) пользоваться хорошей сла- вой; 3) славно, доблестно, с честью (ζην, τεθνηκέναι Soph.); 4) благоприятно, успешно, счастливо (άγωνίζεσθαι Lys.): κ. πράσσειν Aesch. и κ. και εύ πράττειν Plat, быть счастливым, благоденствовать; ήδη κ. έχει σοι Arph. по- везло же тебе; κ. έχει πάντα Dem. всё в порядке; 5) удобно, выгодно: 'Ιταλίας παράπλου (или έν παράπλω) κ. κεΤσθαι Thuc. быть выгодно расположенным на мор- ском пути в Италию; 6) справедливо, по справедливо- сти, как и следует (быть) (ή τύχη κ. ποιούσα πολλά πεποίηκε τα κοινά Dem.): καλός ποιών άπόλλυτα Arph. он погибает по заслугам; 7) совершенно, вполне, в высшей степени (κ. ευδαίμων Aesch.; καλός κάλλιστα Pind.): κ. ει δήλος ουκ είδώς τί δρας Soph, совершенно очевидно, что ты (сам) не знаешь, что делаешь; 8) хорошо, от- лично, превосходно: τοΰτ' έγώ κ. εξοιδα это я отлично знаю; (в ответах) отлично, хорошо, ладно, правильно Eur., Arph. etc.; (в учтиво-ироническом отказе) благо- дарю покорно: ε'ίσιθ' άμ' έμοι.— Πάνυ κ. (или κάλ- λιστ', επαινώ) Arph. войдём со мной. — Нет уж, благо- дарю. καλω-στρόφος ό канатчик piut. κάμ эп. = κατά перед словом с начальным μ: κάμ μεν Нот., Hes. = κατά μέν; κάμ μέσον Нот. = κατά μέ- σον. καμάκινος 2 (μα) сделанный из тростника, камы- шэвый (т. е. хрупкий, ломкий) (δόρυ Хеп.). κάμαξ, ακος (κα) ή, реже о 1) шест, жердь, ты- чина (άλωή έστήκει κάμαξι Нот.); 2) палка, стержень, Прут i (πεύκης Aesch.; θύρσου Anth.); 3) КОПЬё Aesch., Eur.; 4) стержень или рукоять весла Luc. καμάρα, ион. καμάρη (μα) ή 1) крытая повозка со сводчатым верхом Her.; 2) сводчатая комната Diod. ΚαμάρΙνα (μα) ή Камарина (1. одна из Океанид Pind.; 2. город на южн. побережье Сицилии, основан- ный сиракузцами в 599 г. до Н. Э. Pind., Her., Polyb., Diod.; 3. болото близ этого города, которое, вопреки указанию оракула, было осушено, что открыло до- ступ римским войскам и послужило причиной паде- ния города; отсюда погов. μή κινεΐν Καμάριναν Luc. не трогать Камарины, т. е. не накликать зла). К αμαρί ναΐος ό житель города Камарина Foiyb., Her. καμασήν, ηνος ό камасен (неизвестный нам вид рыбы) Emped. ар. Piut., Anth. καματήροος 2 Arph. υ. Ι. = καματηρός. κάματηρός 2 1) тяжёлый, тягостный, мучительный (γήρας ΗΗ; κόπος Arph.); 2) утомительный, изнуритель- ный (το άρχειν Arst.; πηδήματα Luc); 3) изнурённый, слабосильный (άνδρες Her.). κάματος (κα) ό 1) тяжёлый труд, тж. напряжение, усилие (επιπόνου ζώου Arst.): άτερ καμάτοιο Нот. без труда, легко; 2) усталость, утомлённость: αΐθρω και καμάτω δεδμημένος Нот. обессиленный холодом и уста- лостью; 3) мука, мучение, страдание: άνέχειν καμάτων τόκοισιν Soph, терпеть родовые муки; 4) плод тяжёлого труда: ημέτερος κ. Нот. нажитое нашими трудами до- стояние; 5) изделие (τόρνου Aesch.; σκυτοτόμων Anth.). καματ-ώδης 2 томительный, изнурительный, мучи- тельный (θέρος Hes.; πλαγαί Pind.). κάμβαλεν ( = κάββαλεν) эп. 3 л. sing, aor. 2 κ κατα- βάλλω. Καμβύσης, ου (0) ό (ион. асе. εα) Камбис (1. отец Кира Старшего, начало VI в. до н. э. Her., Хеп.; 2. сын Кира Старшего, второй царь Персии, 529—522 гг. до Н. Э. Her., Хеп.). κάμε эп. 3 л. sing. aor. 2 к κάμνω. κάμε in crasi — και έμέ. κάμεtv inf. aor. 2 κ κάμνω. Καμειραΐος 3 камирский (ίσχάς Babr.). Ι Κ&μειρος (α) ό Камир (сын Керкафа и Кидиппы, миф. основатель г. Камир на о-ве Родос) Pind. Η Κάμειρος (α) ό Камир (дорийский город на зап. побережье о-ва Родос и главный город этого о-ва до основания г. Родос, родина поэта Писандра) Нот. Κ#{ΐερία ή (лат. Cameria) Камерия (город в Латии) Piut. ο οί жители города Камерия (в Латии) piut. μρ οί piut. = ΚαμερΤνοι. Καμέρτοοο οί Poiyb. = ΚαμερΤνοι. καμηλίτης, ου (ϊ) ό погонщик верблюдов Arst. καμηλο-πάρδαλίς, εως ή жираф Diod. Ι κάμηλος (α) ό α ή верблюд(ица) Aesch. etc.: κ. αμ- νός Arph. верблюжонок; κ. δρΌμάς Piut. дромадер; εύκο- πώτερόν έστιν κάμηλον δια τρήματος ραφίδος (или βελό- νης) διελθεΤν погов. NT легче верблюду пройти сквозь игольное ушко. II κάμηλος ή собир. армейские верблюды Her. καμηλο-τροφέω разводить верблюдов Diod. ΚαμΙκός ή Камик (город на южн. побережье Си- цилии) Her. κάμΐλος ό толстая верёвка, канат (NT —г;. /. к κάμη- )^ καμίνεύς, έως ό горновой мастер (кузнец, обжи- гальщик) Diod. καμίνευτήρ, ηρος adj. т воздуходувный: αυλός κ. трубка кузнечного меха Anth. καμινευτής, ου ό Luc. = καμίνεύς.
κάμίνεύω — 871 — κάμπτω καμίνεύω нагревать в горне, подвергать огневой обработке, т. е. раскалять, обжигать или переплавлять Arst. κάμίνος (α) ή 1) печь (для обжига или плавки), горн (όπταν τάς πλίνθους έν καμίνοισι Her.; έν καμίνω καίεται ό σίδηρος Arst.); 2) кухонная печь (βοΰς δλος όπτός έν καμίνω Her.; σΰκα ξηραινόμενα ταΤς καμίνοις Arst.): ή κ. του πυρός NT горящая печь, перен. адское пламя. καμίνώ, ους ή истопница или стряпуха: κ. γρηΰς презр. Нога, старая истопница. καμ-μ- преимущ. Нот. = κατα-μ-. καμμέν неправ. = κάμ μεν, т. е. κατά μεν. κάμμες эол.-дор. in crasi — και άμμες, т. е. και ήμεΤς. Υ,Λ^έσΟΊ неправ. = κάμ μέσον, т. е. κατά μέσον. καμ-μονίη ή обеспечивающая победу непоколеби- мость, победоносная стойкость, тж. победа: αί κεν έμοί Ζευς δώη καμμονίην Нот. если Зевс дарует мне по- беду. κάμ-μορος 2 преследуемый злым роком, злополуч- ный: περί πάντων κ. φωτών Нот. несчастнейший из всех людей. καμμΰσαι Batr., NT inf. aor. κ καταμύω. κάμνω (fut. κάμοΰμαι, aor. 2 εκάμον — эп. κάμον, pf. κέκμηκα — дор. κέκμάκα; эп. aor. 2 conjct. κεκάμω; aor. 2 med. έκαμόμην — эп. καμόμην; part. pf. κεκμηώς с асе. pi. κεκμηότας) 1) трудиться до усталости, работать до изнеможения, уставать (εκαμόν μοι δσσε Нот.; κ. ταΐς ψυχαΐς NT): τινί πολλά κ. Нот. усердно работать на кого-л.; κεκμεότες άνδρες Нот. изнурённые люди; περί δ' εγχεϊ χεΐρα καμεΐται Нот. вокруг копья (каждый) устанет рукой, т. е. рука устанет работать копьём; ό δ' άριστερόν ώμον εκαμνεν Нот. левая рука у него уста- ла (держать щит) (доел, он изнемог левым плечом); κάμε δακρυχέουσα Нот. (Ниоба) изнемогла от плача; ουδέ τόςον δήν εκαμον τανύων Нот. я натянул лук без труда; έγώ χαλεπώς κάμνω την ασπίδα φέρων Хеп. мне очень тяжело нести щит; μη κάμης φίλον άνδρα ευεργετών Plat, не уставай делать добро другу; ούτοι καμοΰμαί οοι λέγουσα τάγαθά Aesch. я не устану (т. е. не пере- стану) давать тебе благие советы; νεώς καμούσης πον- τίω προς κύματι Aesch. когда корабль изнемогает в борьбе с морскими волнами; 2) слабеть, ослабевать, гнуться (θυμώ Pind.): το κάμνον στρατιού Eur. дрогнувшая часть войска; 3) страдать, болеть, мучиться (σώσαι τον αάμνοντα NT): οι εύγενεΤς κάμνουσι τοΤς αίσχροΐσι των τέ/νων υπέρ Eur. благородные люди страдают от по- стыдных поступков (своих) детей; κ. νόσου Soph., νοσήματι Plat, и νόσον Eur. быть поражённым болезнью, болеть; ι κ. τούς οφθαλμούς Her. страдать болезнью глаз; κ. ίσον λύπης Soph, испытывать те же страдания; κεκμηκώς ή πετρωμένος Plat, больной или раненый; οι καμόντες Нот. , или ot κεκμηκότες Aesch., Thuc, Arst. отстрадавшие, т. е. умершие; οι καμόντες Хеп. измученные, изнурённые; 4) (только aor. 2\ тж. med.) изготовить, сделать, срабо- тать (πάνθ5 δπλα, σκήπτρον, πέπλους παμποικίλους Нот.): νησον καμεΓσθαι έϋκτιμένην Нот. сделать остров бога- тым; 5) med. добывать себе, завладевать (τίνα βίηφι Нога.). κάμοί in crasi = και έμοί. καμπή ή 1^ изгиб, излучина: δ ποταμός περί πολ- λάς καμπάς άγνύμενος Her. река, текущая многочислен- ными изломами; 2) поворот: καμπαΤσι δρόμων Eur. на поворотах дорог; εύλαβηθηναι περί την καμπήν Plat, быть осторожным на повороте; καμπήν ποιεΤσθαι Plat, сделать поворот, т. е. вернуться назад; πάλίν τοι μΰθον ές καμπήν άγε Eur. верни свою речь к повороту, т. е. скажи, к чему клонится твоя речь; 3) сгиб, сочлене- ние, сустав (των δακτύλων, τών βραχιόνων Arst.); 4) сги- бание: κ. και έκτασις Plat, сгибание и разгибание (тела); 5) муз. переход, перелив, рулада (καμπάς ποιεΐν Piut.): κάμπτειν τινά καμπήν Arph. выводить какую-л. руладу. κάμπη ή 1) гусеница Arst.; 2) кампа (баснословное чудовище в Ливии, убитое Дионисом) Diod. κάμπΐμος 2 извивающийся, загибающийся, кривой (δρόμος Eur.). καμπτήρ, ηρος ο 1) изгиб, поворот: τον καμπτήρα εκατέρωθεν ποιεΐσθαι Хеп. загнуть оба фланга (для охва- тывающего манёвра); 2) конечный поворот (на риста- лищах) (έπί τοΤς καμπτήρσιν οι αντίπαλοι έκπνεύουσι και εκλύονται Arst.): κ. πύματος Anth. исход жизни, по- следняя черта. καμπτοκόν τό сгиб, сочленение (δακτύλου Arst.). καμπτικός 3 изгибающийся, гнущийся (ή κίνησις Arst.). καμπτός 3 сгибающийся, гибкий (κώλα Plat.; μόρια Arst.). κάμπτω 1) гнуть, сгибать: ίτυν κ. δίφρω Нот. сги- бать обод, т. е. делать колесо для колесницы; γούνατ' εκαμψεν χεΤράς τε Нот. (Одиссей в изнеможении) со- гнул колени и руки, т. е. ноги и руки (его) бессильно * повисли; ου κάμπτων γόνυ Aesch. не сгибая колена, т. е. не присаживаясь, не зная отдыха; κώλα κ. Soph, дать отдых членам тела, т. е. прилечь или присесть; ξύλον διαστρεφόμενον και καμπτόμενον Plat, покосившееся и искривлённое дерево; γραμμή κεκαμμένη Arst. извили- стая, т. е. кривая или ломаная линия; 2) огибать, объ- езжать (άκρωτήριον Her.; περί άκραν Arph.); объезжать финиш (на ристалищах), делать поворот в конце ри- сталища (вокруг στήλη άκρα Soph.): κ. τον βίον Soph, окончить жизнь; διά λόγου κάμψαι κακά Eur. избежать дурного исхода путём переговоров, мирным образом; εγγύς τών φρενών τίνος κ. Eur. близко подойти к чьим-л. мыслям, т. е. сойтись с кем-л. во мнениях; 3) перен. округлять, отделывать, сочинять (νέας άψιδας επών Arph.); 4) перен. гнуть, смирять, подчинять (ύψιφρόνων βροτών τίνα Pind.): πημοναΐσι κάμπτεσθαι Aesch. склоняться под тяжестью бедствий; κάμπτεσθαι προς φιλοσοφίαν Plat, поддаться влиянию философии; κάμπτεσθαι έπί τό ψευ- δός Plat, становиться жертвой лжи; καμφθήναι και με- ταγνώναι Thuc. уступить и изменить (своё) мнение.
καμπύλη — 872 — κάνθ-αρος καμπύλη (ΰ) ή (sc. βακτηρία или ράβδος) загнутая палка, кривой посох Arph., Piut. καμπΰλο-εοδής 2 кривой, изогнутный piut. καμπΰλόεις, όεσσα, όεν кривой, закруглённый (ιτυς αγκίστρων Anth.). καμπύλος 3 (υ) 1) согнутый, изогнутый, кривой (τόςον, άροτρα Нот.; ράβδος piut.); гнутый (κύκλα, άρμα Нот.); 2) изломанный: τα καμπύλα έν υδατι Plat, предметы (как бы) изломанные (когда они находятся) в воде; 3) состоящий из чередующихся размеров, разнообраз- ный (μέλος Anth.). καμπΰλότης, ητος ή изогнутость, изгиб, кривизна Arst. Κάμψα ή Кампса (город в Халкидике) Her. καμψέ-πους, ποδός adj. сгибающий (чьи-л.) ноги, т. е. сбивающий с ног, повергающий на землю, сми- ряющий (Έρινύς Aesch.). κάμψις, εως ή 1) сгибание, изгибание: κινήσεως και κάμψεως ένεκα Plat, для (придания) подвижности и гиб- кости; 2) сгиб, сочленение (χονδρώδη μόρια μεταξά των κάμψεων έστιν Arst.). κάμω aor. 2 conjct. κ κάμνω. καν = κατά перед начальным ν следующего слова: καν νόμον Pind. = κατά νόμον. καν in crasi = mi έν. κάν 1) (in crasi = και άν) также бы: καν συ βελτίων αν γένοιο Plat, (научившись чему-то новому), и ты стал бы лучше; 2) (часто с ει) даже если, пусть даже, хотя бы даже: καν ει μή χρώμεθα τοΤς όνόμασιν ένιαχοΰ Plat, пусть даже подчас у нас не хватает названий (для некото- рых явлений); 3) хотя бы, по крайней мере: αλλά μοι πάρες καν σμικρόν ειπείν Soph, позволь мне сказать хоть несколько слов; 4) даже: ουδέ καν άπαξ Poiyb. ни одного даже разу; 5) (= και έάν) и если (даже): καν πάνυ καλός η Plat, и если даже он очень красив; καν... κάν Dem. ли.. .или. Κανά ή (της Γαλιλαίας) Кана (Галилейская) (горо- док к сев.-вост. от Назарета) NT. κανάβευμα, ατός τό набросок, очерк (Arph. —и. /. κιν(ν)άβευμα). κανάβοος, υ. Ι. κανάβονος 2 доел, контурный, эс- кизный, ирон. худой как скелет (σώμα Anth.). κάναβος (κα) о эскиз человеческого тела, анатоми- ческий контур Arst. κάναθ·ρον τό повозка из. тростника: κ. πολιτικόν Хеп. обычная повозка с плетёным кузовом; κάναθρα κα- λοΰσιν είδωλα γρυπών ξύλινα και τραγέλαφων, έν οις κομίζουσι τάς παΐδας έν ταΤς πομπαΓς piut. канатрами называют деревянные изображения грифов и (басно- словных) козлооленей, в которых перевозят (спартан- ских) девушек в торжественных шествиях. Κανάκη (να) ή Канака (дочь Эола) Anth. ΚαναστραΓον τό (sc. άκρον) Канастрей (мыс на восточной оконечности п-ва Паллена в Халкидике) Thuc. Καναστραΐος 2 [adj. к ΚαναστραΤον] канастрейский (άκρη Her.). κάναστρον τό сосуд в форме корзины Нот. κάνάχά ή дор. = καναχή. κανάχέω (только praes. и aor.) звучать: κανάχησε χαλκός Нот. зазвенела медь. καναχή, дор. καναχά ή звук, шум, звон, лязг: δεινήν πήληξ βαλλόμενη καναχήν εχε Нот. шлем (Эанта) страшно гудел от ударов; κ. ήμιόνοιϊν Нот. топот му- лов; κ. οδόντων Нот., Her. скрежет зубов; κ. αυλών Pind., Soph, звуки флейт. κανάχη-δά (δα) adv. с сильным шумом, с грохо- том (ποταμοί κ. ρέοντες Hes.). κανάχή-πους, ποδός adj. звонконогий (ίπποι Hes.). κάναχής 2 звучный, громкий: δάκρυ καναχές Aesch. слёзы с воплями. * καναχίζω (только 3 л. sing. imp/, κανάχιζε) из- давать звук, звучать (κανάχιζε ευρεία χθων Hes.; κανά- χιζε δούρατα πύργων βαλλόμενα Нот.): άμφί δώμα κα- νάχιζε Нот. дом огласился криками. Κανδαύλης, ου ό Кандавл или Мирсил (сын Мирса, последний царь Лидии из рода Гераклидов, убитый Гигом в 716 г. до н. э.) Her. κάνδυλος ό кандил (лидийское кушанье, предполож. пирог из молока, сыра, муки и мёда) Arph., Piut. κάνδυς, υος ό кандий (персидская верхняя одежда С рукавами) Хеп., Luc, Piut. κανδύταλίς, οδός (ΰ) ό платяной сундук или шкаф Men. κάνεοον (ά) τό Нот. = κάνεον.. κάνεον, стяж. κάνουν (ά) τό 1) корзинка тростни- ковая (σΐτος έν κανέοισιν Нот.) или металлическая (χάλ- κειον, χρύσειον Нот.; χρυσήλατον Eur.); 2) жертвенная корзина Thuc, Dem.: κάνουν ένηρκται και τεθηγμενη σφα- γίς Eur. корзина готова, и нож наточен. Κάνη ή Кана (мыс и портовый город на побережье Эолиды в М. Азии) Her. κανην дор. Theocr. inf. aor. 2 к καίνω. κάνης, ητος (ά) ό тростниковая плетёнка, циновка Solon ap. Piut. κανη-φορέω культ, нести священные корзины в тор- жественных шествиях Arph., Piut. κανη-φορία ή культ, ношение священных корзин Plat. κανη-φόρος ή культ, канефора (девушка, несущая на голове корзину со священной утварью для жертво- приношения) Arph. κανθ-aptov τό кантарий, кубок Piut. κανί)-αρίς, ίδος ή жук (предполож. навозный жук, по друг. — шпанская муха) Arst., Piut. κάνθ·αρος ό 1) жук-скарабей Arph., Arst., piut.; 2) «жук» (особый знак на языке быка Аписа, в Египте) Her.; 3) «жук» (вид лодки, изготовлявшейся на о-ве Нак- сос, отсюда — κ. ναξιουργής Arph.); 4) название неиз- вестной нам морской рыбы Arst.
Κάνθ-αρος — 873 — καπηλευτικός Κάν9-αρος 6 Кантар (1. один из трёх разделов Пи- рейского порта Arph.; 2. один из представителей древ- ней комедии). Κανθ'αρ-ώλεΟ-ρον τό Кантаролетр, «Гибель жукам» (местность во Фракии, залетев в которую жуки якобы погибали) Arst., Piut. κάνθ*εν soph, in crasi —ш\ ένθεν. κανθ-ήλοα τά вьючное седло с перемётными корзи- нами Arph. κανθ·ήλιον τό ослиная шкура (τό κ. ένδύεσθαι Piut.). κανθ·ήλιος о 1) (тж. κ. όνος Xen., Plat., Luc.) вьюч- ный осёл Arph., Plat.; 2) бран. осёл, глупец Luc. κανθ-ός ό 1) угол глаза (κανθοί δύο, ό μεν προς τη ρινί, ό δε προς τοις κροτάφοις Arst.); 2) глаз, зрение (γήρα κ. έπεσκέπετο Anth.). κανθ·ύλη ή опухоль, нарыв Aesch. κάνθ·ων, ωνος ό вьючное животное, преимущ. осёл Arph., Sext., Anth. κά νις Arph. in crasi = και άνις, т. е. και άνευ. κάνισκιον τό корзинка, корзиночка Arph. κάννα ή 1) pi. тростник, камыш Poiyb.; 2) pi. тро- стниковая ограда, плетёное ограждение Arph. Κάννα ή и Kawat αϊ Канны (населенный пункт на правом берегу р. Ауфид в Апулии, место сражения между карфагенянами и римлянами в 216 г. до я. э.) Piut. κανναβ- ν. L = καναβ-. κάννάβος, εως, ион. ίος ή 1) пенька Her.; 2) пень- ковая пакля Her.; 3) (асе. καννάβιδα) пеньковая одежда Her. κάνναθ-ρον τό υ. Ι. = κάναθρον. Kavvat, ων αϊ = Κάννα. καννεύσας эп. part. aor. κ κατανεύω· κανν6\ΐον Pind. неправ. = καν νόμον, т. е, κατά νόμον. Κάννωνος и Καννωνός ό Каннон (автор старин- ного афинского закона — так наз. Καννώνου ψήφισμα— о мерах наказания за государственные преступления) Arph., Xen. κανονίζω 1) подчинять правилу, управлять, напра- влять, регулировать (κ. τάς πράξεις τινί Arst.; τό κανο- νιζόμενον ού χωρίς κανόνος κανονίζεται Sext.); 2) (на осно- вании правила) определять, судить (τι προς τι Luc). κανονικών τό филос. каноникон, т. е. каноны мыш- ления, логика (одна из частей философии Эпикура, наряду с τό φυσικόν и τό ηθικόν) Dlog. L. κανονικός 3 соответствующий правилу, закономер- ный, регулярный Sext. κανόνοον τό 1) маленькое правило, известного рода или в некотором смысле критерий Luc; 2) измеритель- ный прибор, линейка, мера Sext. κανονίς, ίδος ή линейка Anth. κανόνισμα, ατός τό Anth. = κανονίς. шуоъу, gen. καν ου ό стяж. атт. = κάνεον, Κανωβοκός 3 канобский или канопский (στόμα Her., Arst.). Κανωβίς, ίδος piut. adj. f— Κανωβικός. Κανωβίτης, дор. Κανωβίτάς adj. m Anth. == Κανω- βΐκός. Κάνωβος (ά) ό Каноб или Каноп (портовый город в устье самого западного рукава Нильской дельты — τό Κανωβικόν στόμα Her. — со знаменитым храмом Се» раписа) Her., Aesch. κανών, όνος ό 1) прут, брусок: οι κανόνες Нот. (внутренние) прутья щита (служившие и его основойг и его рукоятью): (ασπίς) δύω κανόνεσσι άραρυΓα Нога, щит, укреплённый двумя брусками; 2) веретено ила ткацкий челнок Нот., Arph., Piut.; 3) тех. правило, от- вес: βάθρα κανόνι ήρμοσμένα Eur. построенные с по- мощью правила основания (Микен); 4) линейка для графления (κ. γραφίδων ίθοτάτων φύλαξ Anth.); 5) пра- вило, норма (κανόνες και πήχεις έπων Arph.; τω κανόνι τινι στοιχεΤν NT): άκτις ήλιου, κ. σαφής Eur. солнечный луч — верный руководитель; 6) (тж. κ. και μέτρον Arst. и τό μέτρον του κανόνος NT) мера, образец, мерило (τοδ καλοΰ Eur.; των αγαθών Dem.; κ. ασφαλής Arst.; αρετής και όρθότητος Piut); 7) отвес (язычок) весов: ίστάναι έκ κανόνος Anth. взвешивать на весах; 8) муз. числовые соотношения звуков (τον κανόνα τον έκ μιας χορδής εύρεΐν Diog. L.); 9) твёрдая отправная точка, точно уста- новленная дата: κανόνες χρονικοί Piut. хронологические вехи, основные исторические даты (на основе которых исчислялись прочие даты); 10) канон (установленный александрийскими грамматиками список образцовых греч. писателей). κάξ in crasi = και εξ. κάπ эп. = κατά перед словами с начальными π али φ: κάπ πεδίον Нот. = κατά πεδίον; κάπ φάλαρα Нот. = κατά φάλαρα. Καπανεύς, έως, эп. ^ος ό Капаней {муж Эвадны, один из «семерых против Фивъ, поражённый молнией Зевса) Нот., Trag. etc. καπάνη (πα) ή фесе. = απήνη. Καπάνηϊάδης, ου (αδ) ό Капанейад, сын Капанея^ т% е. Σθένελος Нот. Καπανήϊος 3 капанеев (υιός нот.). καπάν&κός 3 [καπάνη] могущий наполнить целуга повозку, т. е. обильный (τά δείπνα Θετταλών Arph.). κάπείτα in crasi = και έπειτα. κάπετον дор. Pind. (— κατέπεσον) aor, κ καταπίπτω, κάπετος (α) ή 1) ров, окоп (δχθαι καπέτοιο βαθείης Нот.); 2) могила (κοίλη κ. Нот., Soph.). Καπετωλ- Poiyb., Piut. = Καπιτωλ-. κάπεύς, έως ό дор. Anth. = κηπεός. κάπη (α) ή (только ρ Ι.) ясли (τους ίππους κατέ- δησαν έφ' ίππεί^αι κάπησιν Нот.). καπηλεία ή мелочная торговля, лавка или (преимущ.) харчевня Plat., Arst., Diog. L. κάπηλείον τό харчевня Arph., Lys.. Isocr.» Luc, Piut. κάπηλευτ&κός 3 касающийся мелкой торговли: τά καπηλευτικά Plat, законы о мелкой торговле.
καπηλεύω — 874 — καπφάλαρα η 1) заниматься мелкой торговлей, быть мелким лавочником (άγοράζειν και κ. Her.): πωλεΐν και κ. Plat, торговать оптом и в розницу; 2) поступать по-торгашески, спекулировать, хитрить: κ. μάχην Aesch. хитрить с войной, т. е. избегать открытой войны; 3) выставлять напоказ, кичиться: κ. δια τίνος Eur. пускать чем-л. пыль в глаза, морочить чем-л. голову; 4) обманывать, дурачить (πάντα τον βίον Anth.); 5) пор- тить, искажать (τον λόγον του θεοΰ NT). κάπηλοκή ή (sc. τέχνη) мелкая торговля Plat., Arst. κάπηλίκός 3 1) мелкоторговый (πράσεις Arst.); 2) торгашеский, плутовской, жульнический (μέτρα Anth.). καπηλικώς по-торгашески (ποιεΐν τι piut.): κ. εχειν Arph. жульничать. καπηλίς, έδος ή лавочница, трактирщица Arph., piut. Ι κάπηλος (α) ό 1) мелкий торговец, лавочник, тор- говец в разнос (κάπηλοι και χειρώνακτες και αγοραίοι Her.; πρίασθαί τι παρά του καπήλου και έμπορου Plat.); 2) трактирщик, кабатчик Arph., Lys., Luc; 3) торгаш, плут, мошенник Her., Dem. II κάπηλος 2 торгашеский, плутовской, мошенниче- ский (τεχνήματα Aesch.). κάπί in crasi = mi έπί. καπίθ·η ή капита (персидская мера сыпучих тел = 2 атт. χοίνικες) Хеп. Καπίτώλοον τό Poiyb. = лат. Capitolium. Κάπΐτώλοος 3 капитолийский Poiyb. Κάπΐτωλές, ίδος Anth. adj. f κ Καπιτώλιον. κάπνεος ή (sc. άμπελος) дымчатый, т. е. тёмный ви- ноград Arst. κάπνη ή дымовая труба, дымоход Arph. καπνίας, ©υ о задымлённый, окутанный дымом, т. е. тёмный, непонятный (шутл. прозвище поэта Эк- .фантида) Arph. καπν^άω испускать дым, дымить(ся) piut. καπνίζω (fut. καπνίσω — атт. καπνιώ) 1) напускать дыму, т. е. зажигать костры, разводить огонь (ΆργεΤοι κάπνισσαν κατά κλισίας και δεΤπνον ελοντο Нот.); 2) под- вергать действию дыма, окуривать (τινά Dem.); 3) pass. страдать от дыма (των ζώων άνθρωπος μάλιστα καπνί- ζεται Arst.); 4) покрываться копотью, быть чёрным от дыма (το όπτάνιον κεκάπνικα Arph.). κάπνΤσις, εως ή подвергание действию дыма Arst. κάπνισμα, ατός τό культ, курениеч (вещество) (κ. τιθ-έναι παρά τύμβον Anth.). καπνο-δόκη ή дымовое отверстие (в крыше) Her. καπνοδόχη ή Luc. ν. Ι. = καπνοδόκη. καπνός ό 1) дым (έκ χλωρών ξύλων Arst.; τών θυμια- μάτων ντ): σημαίνειν καπνω πυρός Aesch. давать сигнал дымом от костра; 2) перен. (усил. καπνού σκιά Aesch., Soph.) дым, бесплотный призрак, ничто: κ. και φλυαρία Plat, пустая болтовня; περί καπνού στενολεσχεΐν Arph. препираться о пустяках; γραμμάτων καπνοί Eur. призрач- ная учёность, ложная наука. καπνόω окутывать дымом, окуривать «(βλιστηρίδι χειρί, sc. τάς μέλισσας Anth.); pass, окутываться или быть окутанным дымом, т. е. гореть (καπνωθεΐσα πά- τρα, sc. "Ιλιον Pind.; Φρυγών πόλις, ή νυν καπνοΰται Eur.). καπν-ώδης 2 1) дымный, пропитанный дымом (άνα- θυμίασις Arst.; αήρ Poiyb.); 2) дымчато-тёмный: κ. την χρόαν Luc. чёрный (словно) от копоти. καπος ό дор. Pind. = κήπος. κάππα τό indecl. каппа (десятая буква греч. алфа- вита). Καππαδόκης, ου ό каппадокиец Her., xen., piut. Καππαδοκία, ион. Καππαδοκίη ή Каппадокия (страна в вост. части М. Азии) Her., Xen. etc. καππαδοκ£ζομα& перенимать каппадокийские нравы Anth. Καππαδοκίη ή ион. = Καππαδοκία. Καππάδοξ, ©κος ό (/?/. Καππάδοκες, dat. Καππά- δοξι — Anth. Καππαδόκεσσι) каппадокиец Piut. καππάρ^ον (αρ) τό piut. demin. κ κάππαρις. κάππαρος, εως ή бот. каперсы (кустарник или плод его — Capparis spinosa) Arst., Piut. καπ-παύω Pind. = καταπαύω. καπ-πεδίον неправ. = κάπ πεδίο, т. е. κατά πεδίον. καππεσέτην эп. 3 л. dual. aor. κ καταπίπτω. κάππεσον эп. (= κατέπεσον) aor. 2 κ καταπίπτω. καπ-πΰρ£ζω, υ. Ι. *καταπυρίζω воспламеняться, за- гораться (λακεΓ καππυρίσασα Theocr. — ν. Ι. λακον εκπυ- ρος άσε). Καπρατϊναο, ων αϊ (sc. νόνναι) (лат. nonae capro- tinae) Капротинские ноны, т. е. 7-й день месяца Quinc- tilis, праздновавшийся в честь Juno Caprotina Piut. καπράω 1) (о свиньях) находиться в периоде поло- вого возбуждения Arst.; 2) перен. распутничать Arph. Καπρέαο, ων αϊ (лат. Саргае) Капреи (остров в Неаполитанском заливе, ныне Capri) piut. καπρία ή 1) (у свиней) яичник Arst.; 2) выделение половых желёз свиньи Arst. καπρέδιον (Τδ) τό молодой кабан Arph. καπρίζω Arst. = καπράω. Ι κάπρ&©ς2 кабаний: συς κ. Нот. = κάπρος 1; κ. πρώρα Her. (корабельный) нос в виде кабаньей головы. II κάπρος ό Нот. = κάπρος. κάπρος ό 1) (или συς κ.) кабан, вепрь (преимущ. дикий) Нот., Hes. etc.; 2) «кабан» (вид речной рыбы) Arst. καπρο-φόνος 2 убивающий кабанов (κύων Anth.). κάπτω 1) (широко разинув рот) проглатывать (τό ύδωρ Arst.); жадно пожирать (ελπίδας Arph.); 2) наедаться до отвала Arph. Καπύη ή Piut. = лат. Capua. καπυρές 3 1) высушенный, сухой (χαΤται Theocr.; άλφιτον Arst.); 2) иссушающий, снедающий (νόσος Theocr.); 3) звонкий: καπυρόν γελάν Anth. звонко смеяться; 4) сладкозвучный, певучий (στόμα Μοισαν Theocr.): συρί- ζειν καπυρόν Luc. хорошо играть на сиринге. καπύω Нот. см. άποκαπύω. καπ-φάλαρα неправ. = κάπ φάλαρα, т. е. κατά φάλαρα.
κάπω — 875 — καρδία *κάπα> тяжело дышать; только part, pf. κεκαφηώς еле дышащий, задыхающийся: κακώς κεκαφηώς θυμός Нот. тяжёлое дыхание, последние вздохи (умирающего). Ι κάρ эп. = κατά перед начальным ρ следующего слова: κάρ ρα Нот. = κατά ρα; κάρ ρόον Нот. = κατά ρόον. II * κάρ (ά) τό голова: только в выражении επί κ. Нот. стремглав, стремительно. III * κάρ (α) волос: только в выражении τίω μιν εν καρός αΐση Нот. я не ставлю его (т. е. Агамемнона) ни во что, т. е. я его и знать не хочу. Ι Κάρ, Καρός (α) ό Кар {брат Лида и Миса, миф. родоначальник карийцев) Her. II Κάρ, Κάρός ό (ос, поздн. a) (pi. Κάρες, dat. Καροί — поэт. Κάρεσσι) кариец, житель Карий (карийцы были воинственным народом и часто нанимались в иноземные войска, равно как каппадокийцы и кри- тяне', вероятно, в связи с этим три эти племени прослыли у греков вероломными — τρία κάππα κάκιστα): ЬгХ έν Καρί την πεΤραν γίγνεσθαι погов. Poiyb. или έν ш Καρί κινδυνεύειν Eur. предпочтительно рисковать карийцем, т. е. чужой головой. Ι κάρα τό, эп.-ион. κάρη (α) ή (эп. gen. κάρητος и *αρήατος; dat. κάρητι и καρήατι—у Trag. κάρα; асе. = пот.; пот, pi. = пот. sing.) 1) голова (πολιόν κάρη Нот.): όψου κάρη εχειν Нот. высоко закидывать голову; περί πόδα, περί κάρα Aesch. вокруг ног, вокруг головы, т. е. с ног до головы; 2) лик, лицо: γέλωτι φαιδρόν κάρα Soph, сияющее улыбкой лицо; 3) вершина, верхушка Hes., Soph.; 4) описательно, в знач. дорогой, милый, преимущ. в обращении; обычно не переводится: ώ κρά- τιστον Οίδίπου κάρα! Soph, о, могущественнейший Эдип!; τέ&νηκε θεΐον Ίοκάστης κάρα! Soph, умерла благородная Иокаста!; ώ κοινόν αύτάοελφον .'Ισμήνης κάρα! Soph, о, род- ная, милая сестра Йемена! II *κάρα ή (только асе. sing, κάραν) Aesop. = κάρα I. καραβο-ειδής 2 похожий на жука-рогача или краба Arst. καραβο-πρόσωπος 2 с лицом жука-рогача или краба Luc. κάραβος (κα) ό 1) жук-рогач Arst.; 2) Краб Arst., Arph., Plut. καραβ-ώδης 2 Arst. = καραβοειδής. κάρα-δοκέω с пристальным вниманием высматри- вать, напряжённо выжидать: κ. τον πόλεμον τη πεσέεται Her. выжидать, чем кончится война; αυραν ιστίοις καρα- δοκών Eur. выжидая ветра для парусов, т. е. попутного ветра; κ. τάπιόντα τραύματα Eur. внимательно следить за наносимыми ударами, т. е. бдительно отражать их; %. εις τίνα Arph. обратить свои взоры на кого-л. καράκαλλον τό (лат. caracalla) плащ Anth. καράμβίος ό Arst. = κάραβος 2. Κάραμ^ς, εως (κα) ή Карамбис (мыс в сев.-зап. Пафлагонии) Luc. καρανίστήρ, ηρος ό рубящий головы, лишающий ЖИЗНИ (δίκαι Aesch.). καρανοστής, ου adj. m Eur. = καρανιστήρ. κάρανον τό дор. Aesch. = κάρηνον. κάρανος (κα) ό начальник, предводитель, глава (Хеп.; Anacr. — υ. Ι. κοίρανος). Κάρανος ό Каран (1. родом из Аргоса, потомок Геракла, по преданию основавший македонскую дина- стию Piut.; 2. сын Филиппа, сводный брат Александра Македонского Diod.). καρανόω завершать, довершать, заканчивать (πράγ- μα Aesch.): ποΓ τελευτα και καρανοΰταί λόγος; Aesch. ка- ков конец и какова развязка дела? καρα-τομέω отрубать голову, обезглавливать (τίνα ξίφει Eur.). καρα-τόμος 2 отрубающий голову, обезглавливаю- щий (σφαγαί Eur.). καρά-τομος 2 (ρα) 1) обезглавленный (Γοργώ Eur.); 2) отделённый от головы, срезанный с головы (χλιδαί Soph.). καρβάν, ανος ό Aesch. = κάρβανος II. Ι κάρβανος 2 чужестранный, иноземный (αύδά Aesch.). II κάρβάνος ό чужеземец Aesch. Κάρβας, ου ό карбас (киренское название восточ- ного ветра) Arst. καρβατίναι (τι) at крестьянские башмаки, грубая обувь (из невыделанной кожи) Хеп., Arst, Luc. κάρδακες οι кардаки (одна из категорий инозем- ных наёмников в персидской армии) Poiyb. καρδάμέζω шутл. болтать о крессе: εχθές εφαγον κάρδαμα. —Τί καρδαμίζεις; Arph. вчера я поел кресса.— Да чего ты «крессишь» (т. е. болтаешь о крессе)? καρδάμίς, έδος ή кардамид (разновидность кресса) Plut. κάρδαμον τό тж. pi. кардам(он), кресс (разновид- ность растения с острым вкусом, семена которого употреблялись в пищу в качестве приправы) piut.: κάρ- δαμα βλέπε^ν Arph. сурово глядеть. Καρδάμύλη (υ) ή Кардамила (1. город в Мессении, один из семи, обещанных Агамемноном Ахиллу Нот.; 2. островок близ о-ва Хиос, по друг. — город на Хиосе Т.шс). καρδία, эп.-хон. κραδία и κραδίη, тж. (в начале стиха) καρδέη ή 1) сердце: κ. εξω στήθεος έκθρώσκει Нот. сердце (так и) рвётся из груди; πήδα ή κ. Plat, сердце учащённо бьётся; 2) (как средоточие чувств и страстей) сердце, душа (οι καθαροί τη καρδία NT): ot- δάνεται κ. χόλω Нот. сердце наполняется гневом; έκ καρδίας φιλείν Arph. любить всем сердцем; θερμήν έπί ψυχροισι καρδίαν έχεις Soph, у тебя пламенное сердце в делах, которые (других) бросают в холод; τα από καρ- δίας λέγειν Eur. говорить чистосердечно; ώς άνοον κρα- δίην εχες! Нот. как ты забывчив!; 3) чувства, настрое- ние: τον νέον τίνα οίει καρδίαν εχειν; Plat, каково будет настроение, по-твоему, у юноши?; 4) желание, намере- ние: μόλις καρδίας εξίσταμαι Soph, я неохотно отказы- ваюсь от своего намерения; 5) верхнее отверстие (вчод)
Καρδία — 876 - Καρνεΐος желудка Thuc; 6) внутренность, середина, сердцевина (του φυτού Arst.; της γης NT). Καρδία, ион. Καρδίη ή Кардия (город в Херсонесе Фракийском, колония Милета и Клазомен, при Миль- тиаде попавшая в руки афинян) Her., Xen. καρδοακώς 3 со стороны сердца: χ. κινδυνεύειν Sext. ощущать недомогание в области сердца. Καρδοανές, ου ό житель города Καρδία Dem. καρδίη ή эп.-ион. = καρδία. Καρδίη ή ион.= Καρδία. καρδιο-γνώστης, ου ό сердцевед(ец) ντ. καρδίό-δηκτος 2 гложущий сердце, удручающий (κράτος Aesch.). καρδί-ουλκέω извлекать сердце (для сжигания его в жертву) Luc. καρδιο-φύλαξ, άκος (υ) ό нагрудный панцирь, на- грудник Polyb. καρδοωγμός ό боль в желудке piut. καρδιώσσω, amm. καρδοώττω страдать желудоч- ными болями Arst. καρδοπειον τό Arph. = παυσικάπη. καρδέπη ή шутл. Arph. == κάρδοπος. κάρδοπος ή квашня, корыто нот., Arph., piat. Καρδούχοος 3 adj. κ Καρδοΰχοι. Καρδουχοο οι кардухи {племя, жившее в сопредель- ных областях Армении и Ассирии; их считают пред- ками современных курдов) Хеп. κάρη ή эп.-ион. = κάρα Ι. καρήατος эп. gen. κ κάρα Ι. κάρη-βαρέω 1) доел, иметь тяжёлую голову, перен. быть тяжёлым (μήλα καρηβαρέοντα κορύμβοις Anth.): καρηβαρών άτρακτος Anth. веретено, конец которого об- мотан большим количеством шерсти; 2) ощущать тя- жесть в голове, страдать головной болью (υπό του σά- λου Luc); быть оглушённым (υπό του ψόφου Arst.); 3) (/ггж.-τήν κεφαλήν κ. Arst.) опускать (ронять) голову (на грудь): τω σώματι καρηβαρών και σφαλλόμενος Plat, уронивший голову и пошатывающийся (от тяжёлого удара). καρηβαρία ή 1) увесистость головки, т. е. тяжело- весный набалдашник (βάκτρου Anth.); 2) ощущение тя- жести в голове, головная боль Arst., Piut. καρη-βαρικός 2 ударяющий в голову, пьянящий (ό κρίθινος οίνος Arst.). καρηκομόωντες тж. раздельно {part, praes. pi. κ *καρηκομάω] обросшие волосами, длинноволосые ('Αχαιοί Нот.). καρήνα: inf. aor. 2 pass, κ κείρω. κάρηνον, дор. κάρανον (κα) τό преимущ. pi. 1) го- лова (κάρανα δαιζειν Aesch.): {описательно) κάρηνα Τρώων Нот. = Τρώες; ίππων κάρηνα Нот. = Γπποι; νε- κύων κάρηνα Нот. = νέκυες; 2) вершина, высота (Ούλύμ- ποιο, πολίων Нот.). Κάρησος (α) ό Карее {река в Троаде) Нот. κάρητος и κάρητο gen. и dat. к κάρα Ι. Κάρία, ион. Καρίη ή Кария {страна на юго-западе М. Азии) Her., Thuc. etc. καρίδοον (ϊδ) τό [καρίς] маленькая креветка Arst. καρίεντο Arph. в произнош. скифа = χαρίεν. Καρίη ή ион. = Кар ία. Καρικο-εργής, эол. Καρικευργής 2 изготовленный карийскими мастерами (δχανον Anacr.). Καρίκές 3 1) карийский: Καρική μούσα Plat, и Καρι- κόν αΰλημα Arph. погребальная песнь {какую пела ка- рийские флейтисты); 2) достойный карийца, т. е. пло- хой, жалкий (τράγοι Soph.). Ι Καρίνη (ΐ) ή кариянка piut. II Καρένη ή Карина (город в Мисии) Her. Κάρίος, ου (α) ό карийский (эпитет Зевса) Her. καρίς, ίδος (ΐδ) ή креветка Arph., Arst. κάρίσο Arph. в произнош. скифа = χαρίσω. καρκαίρω гудеть: κάρκαιρε δε γαία πόδεσσιν όρνϋ- μένων Нот. загудела земля под ногами сбежавшихся. κάρκαρος ό (лат. career) темница, тюрьма dm. καρκίνοον τό маленький краб, рачок Arst. Καρκΐνίτης, ου ό из рода, т. е. родственник поэта Каркина Arph. Καρκινΐτος, ίδος ή Каркинитида (город в Херсонесе Таврическом) Her. καρκΐνο-ειδής 2 похожий на краба, ракообразный: τα καρκινοειδή Arst. крабообразные. καρκίνος (ι) ό (поэт. pi. тж. κάρκινα) 1) зоол. рак или краб Batr., Plat., Arst. etc.: ουποτε ποιήσεις τον χοφ- κίνον ορθά βαδίζειν ηοζοβ. Arph. никогда ты не научишь рака идти прямо; 2) астр. Рак (созвездие) piut.; 3) ра- ковая опухоль, раковая язва, рак Dem.; 4) щипцы, клещи (λήψεται ό κ. τον τράχηλον, sc. του Κύκλωπος Eur.; xap- κίνοις σιδηροΤς πιέζειν Diod.): κ. πυραγρέτης Anth. куз- нечные клещи; 5) циркуль (ό κυκλογραφόδν κ. Sext.). Καρκίνος ό Каркин (1. комедиограф, современник Аристофана Arph.; 2. драматург-трагик 1-й половины IV β. до н. э.\ 3. афинский военачальник времён Пело- поннесской войны Thuc). καρκινό-χεορες, χείρων οι «клешнерукие», с клеш- нями вместо рук (название вымышленного народа) Luc. καρκΤν-ώδης 2 Arst., piut. = καρκινοειδής. καρκίνωμα, ατός τό раковая опухоль piut. Καρμανία ή Кармания (область древней Персии^ приблиз. область нын. Кермана) Polyb., Diod., Piut. Καρμεντις πύλη ή (лат. Porta Carmentalis) Ворота Карменты (в зап. части Рима, с южн. стороны Капи- толия) Piut. Κάρνεα τά Theocr. = Κάρνεια. Καρνεάδης, ου ό Карнеад (греч. философ214—129гг. до н. э., представитель скептического направления,осно- ватель Новой—« Третьей»—Академии) Polyb., Luc, Diog.L. Κάρνεοα, Theocr. Κάρνεα τά карнеи (празднества β честь Аполлона Карнейского, см. ΚαρνεΤος 2) Her. Καρνεϊος, дор. ΚαρνήΙ'ος ό 1) Карнейский (эпитет Аполлона у дорических племён Пелопоннесса) Pind.,
— 877 — Κάρσος Poiyb.; 2) Карней (лакедемонский месяц, соотв. аттч Μεταγειτνιών, т. е. августу-сентябрю, в течение кото- рого совершались девятидневные празднества в честь Аполлона Карнейского) Thuc, Eur., Piut. χάρος (α) о тяжёлый сон, оцепенение (κ. και κραι- πάλη Arst.; κ. ύπνώδης Piut.). καρός gen. κ *κάρ III. κάρός ό дор. Theocr. υ. I. = κηρός. Καρός gen. κ Κάρ Ι и II. καρέω погружать в тяжёлый сон, лишать чувств, оглушать (καρουσθαι υπό βροντής Arst.; καρωθείς" έπεσε Piut.): θανάτω κεκαρωμένος Theocr. поражённый на.смерть; έχιδνα καροΰται Sext. гадюка впадает в оцепенение. Κάρπαθος и Κράπάθ·ος (α) ό Карпатос (остров на полпути между Критом и Родосом) Нот., нн, Her. καρπαία ή (sc. δρχησις) карпея (мимическая пляска, гзображающая борьбу пахаря с разбойником) Хеп. καρπάλίμος 2 (πα) 1) быстрый, резвый, стремитель- лый (πόδες Нот., Arph.); 2) дрожащий или стучащий (от боли) (γένυες Pind.). καρπαλίμως быстро, стремительно (φέρειν τι Нот.). κάρπάσον τό тж. pi. карпас (тонкая льняная ткань) Anth. καρπεια τά плоды Arph. καρπεία, υ. Ι. καρπέα ή (ис)пользование (των χρό- νων Polyb.). καρπεύα) 1) собирать жатву: τό καρπευθέν piut. со- бранная жатва; 2) пользоваться, эксплуатировать (την χώραν Poiyb.). καρπία ή Poiyb. υ. I. = καρπεία. καρπίζω доел, оплодотворять, перен. орошать, утуч- нять (άχλοα πεδία Eur.). κάρπΐμα τά 1) произведения земли, плоды Arph.; 2) прибыльные дела Arst. κάρπΐμος 2 1) плодоносный, плодородный (θέρος Aesch.; πέδον, ετών κύκλοι Eur.); 2) пышный, тучный (στά- χυς Eur.); 3) богатый, имущий (ξένοι Arph.). Κάρπος, ιος ό Карпий (приток Истра) Her. καρπο-γένεθ-λος 2 производящий плоды (Απόλλων Anth.). καρπο-γονέω производить плоды (τά υπό της γης χαρπογονούμενα Piut.). καρπο-γονία ή производительность, плодородие piut. καρπό-δεσμα τά [καρπός II] ручные кандалы Luc. καρπο-μάνής 2 чрезвычайно плодоносный soph. καρπο-πο^ός 2 производящий плоды (Δημήτηρ Eur.). Ι καρπός ό (тж. собират.) 1) плод (λωτοϊο Нот.; έλαίας Pind.; βύβλου Aesch.; δένδρων Plat.): κ. άροόρης Нот. плоды земли (хлеб, зерно, но тж. вино); κ. Δήμητρος Her. плоды Деметры, т. е. хлебные злаки; κ. άμπέλινος Her. виноград или виноградное вино; ύγροι και ξηροί tapTrot Xen. плоды жидкие (вино, масло) и сухие (хлеб); ох. της κοιλίας NT плод чрева, дитя; κ. της όσφύος ΝΤ= οί απόγονοι; κ. χειλέων ντ = λόγοι; έκ του καρπού τό ίένδρον γινώσκεται погов. NT по плоду узнаётся дерево; 2) произведение, тж. сбор, урожай или сельскохозяйст- венный доход: ό πρώτος κ. Her. предыдущий урожай; κ. γαίας και βοτών Aesch. земледельческие и животновод- ческие продукты; 3) перен. плод, результат (καρπόν τίνα θερίζειν Plat.): κ. έπέων Pind. поэзия; κ. φρενών pind. мудрость; γλώσσης ματαίας κ. Aesch. безрассудные речи; ουκ έξάγουσι καρπόν οί ψευδείς λόγοι Soph, лживые речи не увенчаются успехом; ει κ. εσται θεσφάτοισι Λοξίου Aesch. если оправдаются предсказания Локсия. II καρπός ό запястье (χειρός Нот., Eur., Arst.). καρπο-τελής 2 дающий плод, плодоносный (φέρμα Aesch.). καρπο-τόκος 2 рождающий плод, выращивающий плоды (Δημήτηρ Anth.). καρπο-τρόφος 2 питающий плод, выращивающий урожай (νεανίδες ήβαι Eur. — υ. Ι. κουροτρόφος). καρπο-φαγέω питаться плодами Arst. καρπο-φάγος 2 (φα) питающийся плодами (ζώα Arst.). καρπο-φθ·όρος 2 портящий плоды, вредящий плодам (κάμπη Anth.). καρπο-φορέω приносить плоды (Xen., Arst., p\ut,med. NT). καρπο-φορία ή плодоношение, плодородие Arst. καρπο-φόρος 2 1) плодоносный, плодородный (Λι- βύη, άρουραι Pind.; πεδία Eur.; γη, ώραι Piut.; καιροί NT); 2) плодовитый (φοίνικες Xen.); 3) взращивающий обиль- ные урожаи (Δημήτηρ Arph.). καρπο-φύλαξ, ακος ό страж плодов Anth. καρπέω 1) давать плод, порождать (στάχυν άτης Aesch.); 2) med. собирать урожай (άρούρας Her.; χθόνα Aesch.; δις του ένιαυτοΰ την γην κ. Plat.); 3) med. полу- чать прибыль, извлекать доходы (τάς σατραπείας Piut.): κ. ε&νη Xen. собирать дань с (покорённых) народов; τους λιμένας και τάς αγοράς κ. Dem. взыскивать сборы с портов и рынков; 4) med. извлекать пользу, пользо- ваться (την έαυτου κτησιν piat.); 5) med. использовать для личной выгоды (τάς της πόλεως συμφοράς Lys.); 6) med. обирать, грабить (την τών πολεμίων χώραν Xen.); 7) med, приобретать, получать, стяжать (ευκλειαν εκ τίνος Хеп.; την σοφίαν Plat.; τάς τιμάς και τά χρήματα Piut.); 8) med. пользоваться, наслаждаться (δόξαν, την ήλικίαν Dem.): κ, ήδονήν Plat, получать удовольствие; 9) med. навле- кать на себя (τά μέγιστα ονείδη Plat.): κ. φρενών την άμαρτίαν Aesch. пожать плоды своих греховных замыслов. καρπύκη ή карпика (неизвестное нам индийское растение) Piut. κάρπωμα, ατός τό плод Aesch. κάρπωσης, εως ή (ис)пользование (γης Xen.). κάρρα неправ. = κάρ ρα, т. е. κατά ρα. Κάρραί, ων αϊ Карры (город в Месопотамии, где в 53 г. до н. э. Красе потерпел поражение и пал в бою с парфянагми) piut. καρρέζουσα эп. part, praes. f κ καταρρέζω. κάρρων 2, gen. όνος дор. piat., piut., Anth. = κρείσσων. Κάρσος ό Каре (река в Киликии) Хеп.
κάρτα — 878 — Κάρυστος κάρτα adv. 1) очень, весьма: κ. δεόμενος Her. усердно убеждая; κ. θεραπεύειν τινά Her. оказывать кому-л. чрез- вычайное внимание; κ. ουκ οίκος έστι Her. крайне не- правдоподобно; κ. ίδεΤν όμόπτερος Aesch. с виду весьма похожий; 2) вполне, целиком: κ. μνείαν εχειν τινός Eur. быть полным воспоминаний о ком(чём)-л.; κ. εγχώριος Aesch. чистокровный туземец; κ. δ' ων επώνυμος πομπαΐ- ος ϊσθι Aesch. в точном соответствии с твоим прозви- щем, будь (Оресту) проводником; κ. δ' ειμί του πατρός Aesch. я целиком на стороне отца; ή κ. и και κ. Aesch., Soph, конечно же, безусловно; και το κ. Her. в высшей степени или особенно. καρταί-πους, ποδός adj. с мощными ногами (sc. ταύρος Pind.). καρτερ-αίχμάς (асе. αν) adj. т владеющий мощ- ным копьём (Ηρακλής Pind.). καρτερέω мужественно выдерживать, терпеливо пе- реносить (τα αδύνατα Eur.; πολλήν κακοπάθειαν Arst.); быть стойким, выказывать твёрдость, обнаруживать упорство (μάχη Eur.; προς λιμόν και ρίγος Xen.; έν πο- λέμω Plat., Luc; έπί τοις παρουσι isocr.; έν τοΤς πάθεσιν Arst.): κ. έλπίδι τινός Thuc. утешаться (доел, укрепляться) надеждой на что-л.; καρτερεί άναλίσκων άργύριον piat. он упорно тратит деньги; τα δεινά κ. Soph.быть страшно упор- ным, непреклонным; α έγώ ούτε τότ' έκαρτέρουν άκούων Aeschin. то, чего я тогда не в силах был слушать; μη νυν προδως με, άλλα καρτερεί. — Κεκαρτέρηται τάμα Eur. не оставляй меня, потерпи. — Я уже претерпел своё, т. е. нет у меня больше сил. καρτέρημα, ατός τό испытание, тягота (πάντα τά της ψυχής επιχειρήματα και καρτερήματα Plat.). καρτέρησος, εως ή твёрдость, стойкость, упорство (τόλμα και κ. piat.): αϊ καρτερήσεις των άλγηδόνων piat. стойкое перенесение боли; κ. του χειμώνος Plat, умение переносить стужу. καρτερία ή стойкость, выносливость, тж. терпели- вость (προς τι piat.; κ. άποσβεννυμενη Xen.; κ. και εγ- κράτεια Arst.). Καρτέροα τά Картерии (остров близ Смирны) Thuc. καρτεροκός 3 1) выносливый (προς χειμώνα και θέ- ρος και πάντας πόνους Xen.; ανδρείος και κ. piut.); 2) тер- пеливый, упорный (κ. και φιλόπονος isocr.). καρτεροκώς терпеливо, стойко (σωφρόνως και κ. ζην Arst.). καρτερο-βρόντας, α adj. т мощно гремящий (Кро- νίδας Pind.). καρτερό-θ'ϋμος 2 1) непоколебимый духом, непре- клонный, неустрашимый (Διομήδης, Μυσοί Нот.); 2) упор- ный, упрямый, беспощадный (Έρις Hes.); 3) сильный, мощный (άνεμοι Hes.). καρτερόν τό сила: κατά τό κ. Her. силой (оружия); τό κ. Theocr. изо всей силы; ου προς τό κ., δόλω δε Aesch. не силой, а коварством; τόλμης τό κ. Eur. верх реши- мости; τό καρτερώτερον του χωρίου Thuc. более укреплён- ная часть страны. καρτερο-πλήξ, πληγος adj. сильно ударяющий, крепко бьющий (Αυσιτανοί Diod.). καρτεράς 3 1) сильный, могучий, мужественный (Έκτωρ, φάλαγγες, κ. έν πολεμώ Нот.): κ. προς το λέ- γειν piat. сильный в спорах; 2) крепкий (σώματα Arst.); 3) великий: κ. δρκος Нот. нерушимая клятва; 4) могу- чий, громкий (άλαλα Pind.); 5) огромный, громадный (λίθος Pind.); 6) тяжёлый, жестокий, мучительный (ελχος Нот.); 7) тягостный, удручающий (μέριμνα Pind.); 8) ужас- ный, жестокий (έργα Нот.; μάχη Her.); 9) дерзостный, высокомерный (φρονήματα Aesch.); 10) упорный, непре- клонный (προς τό άπιστεΤν Plat.); 11) крепкий, прочный ! (τείχος Her.; χωρίον Thuc); 12) не теряющий самообла- дания, терпеливый (προς τίνα Xen.). καρτεροόντως стойко, мужественно (άμύνεσθαι Piat.). καρτερό-χεορ, χειρός adj. с сильной рукой ("Αρης Нот.; βασιλεύς Anth.). καρτερώς 1) крепко (ύπνουσθαι Her.); 2) сильно, с силой (κ. και βιαίως Luc). κάρτιστος 3 эп. = κράτιστος. κάρτος, εος τό эп.-ион. (= κράτος) сила, мощь, му- жество (χειρών Нот.; βίη και κάρτεϊ Hes.). καρτύνω (ϋ) эп.-ион. (= κρατύνω) 1) крепко дер- жать, крепко хватать (τά βέλεα χεροΤν pind.); 2) med. укреплять (для себя) (φάλαγγας Нот.; την αισυμνητείην Diog. L.): κ. χείρας Theocr. вооружаться. καρύα ή орешник soph., Arst., piut. Καρύαι, ων αϊ Карий (город в Лаконии с храмом Артемиды Καρυατις) Thuc Καρυάτιδες αϊ pi. κ Καρυατις II. καρυατίζω плясать в честь Артемиды Καρυατις Luc. Ι Καρυατος, οδός adj. f Карийская (эпитет Артемиды, храм которой находился в городе Кзи ρύαι) Pim. II Καρυατος, οδός ή кариатида (1. колонна в форме женской статуи piut.; 2. pi. пляски в честь Артемиды Καρυατις — см. καρυατίζω). καρϋκεία ή приготовление тонких блюд Luc. καρϋκεύω 1) приготовлять изысканные блюда, при-ι правлять тонкими соусами (τά ίερεΐα Men.): τά κεκαρυ- κευμένα Men. пряные блюда; 2) перен. приправлять, сда- бривать, приукрашивать (ή πράξιν ή λόγον Piut.). καρύκη ή тонкое кушанье, изысканное блюдо (pofr рагу с кровью) Piut., Luc κάρύκ&νος3 (ϋ) кроваво-красный, алый (ίμάτιονΧεπ.). κάρϋκο-π©&έ(θ приготовлять изысканные блюда Arph. καρυξ о дор. = κήρυξ. καρύξω и καρυξω дор. fut. к κηρύσσω. κάρυον (α) τό орех (преимущ. грецкий) Batr., Xen. etc.: κ. Εύβοϊκόν или κ. πλατύ Xen. «эвбейский орех»^ каштан. καρυο-ναύτης, ου ό мореход в ореховой скорлупе (сказочный персонаж) Luc. καρύσσω дор. — κηρύσσω. Ι Κάρυστος 3 каристийский (δειράς Eur.).
Κάρυστος — 879 — κασσύω II Καρύστιος ό житель города Карист Her. Κάρυστος (α) ή Карист (город на южн. берегу Эв- беи, получивший, по преданию, своё название от Ка- риста, сына Хирона) Нот., Her. καρφαλέον adv. резко, пронзительно (κ. δέ οι ασπίς άϋσεν Нот.). καρφαλέος 3 сухой, высохший: ήΐων θ ημών καρφα- λέων Нот. куча сухой соломы; κ. δίψει Anth. томимый жаждой. κάρφη ή сено Xen. καρφηρός 3 сделанный из сухих соломинок (εύναΤαι Eur.). καρφίτης, ©υ (I) adj. m приготовленный из соломы (θάλαμος Anth.). κάρφος, εος τό сухая щепочка или палочка, высох- шая веточка, соломинка (τα κάρφη και τα φρύγανα Arph.): τα κάρφεα τα ήμεΤς κιννάμωμον καλευμεν Her. сухие щепочки, т. е. полоски коры, которые мы назы- ваем корицей; μηδέ κ. κινείν погов. Arph. не задеть и соломинки, т. е. быть тише воды; βλέπειν τό κ. έν τω οφθαλμω τίνος погов. NT видеть сучок в чьём-л. глазу. καρφόω сушить, иссушать: δένδρεα καρφοΰται Anth. деревья засыхают. κάρφω 1) стягивать, покрывать морщинами, иссу- шать (χρόα καλόν Нот.); 2) доел, гнуть, сгибать, перен. смирять: ρεΤα ιθύνει σκολιόν και άγήνορα κάρφει Hes. (Зевс) легко выпрямляет согбенного и гнёт надменного. καρχαλέος 3 пересохший: δίψη καρχαλέοι Нот. то- мимые жаждой. καρχαρ-όδους 2, gen. άδοντος с острыми зубами, зубастый (κύνες Нот.; άρπη Hes.; ζωον Arst.). καρχάρόδων, 6%οντος Theocr. = καρχαρόδους. κάρχαρος 2 1) острозубый, зубастый (όργανα Piut.): χάρχαρον δήγμα Luc. укус, причинённый острыми зу- бами; 2) перен. едкий, злой: κάρχαρον μειδαν Babr. злобно улыбаясь, оскалив зубы. καρχάσοον τό дор. = καρχήσιον. καρχηδονίζω быть на стороне Карфагена Piut. Ι Καρχηδόνιος 3 карфагенский Poiyb., Diod. II Καρχηδόνιος ό карфагенянин Her. etc. Καρχηδών, όνος ή Карфаген (город в сев. Африке) Her. etc.: Νέα К. Poiyb., Diod. Новый Карфаген (город в Испании). καρχήσιον, дор. καρχάσιον (χά) τό 1) мор. верхний конец мачты, топ (πίπτειν έκ καρχησίων Eur.; γλαΰξ τοΐς καρχησίοις έπικαθίζουσα Piut.); 2) кархесий (кубок, рас- ширяющийся кверху и книзу) Diod. καρωτικός 3 усыпляющий, погружающий в сон (о χρίιΚνος οίνος Arst.; τό πνεύμα Piut.). κάς in crasi = και ές. κασαλβάζω обращаться как с блудницей, т. е. изде- ваться, глумиться, презирать (τινά Arph.). κασαλβάς, άδος ή продажная женщина, блудница Arph. Κασάνδρα ή = Κασσάνδρα. ου ό .попона, чепрак Хеп. κασαύροον τό публичный дом Arph. Κασθ-αναία, ион. Κασθ-αναίη ή Кастанея (примор- ский город в Фессалии) Her. κάσθ·λός in crasi = και έσθλός. κασία, ν. Ι. κχσσία, ион. κασίη ή бот. кассия (аро- матичное и целебное растение) Her., Piut. κασογνήτη ή сестра Anth., нот. Ι κασί-γνητος ό [κάσις Ι] 1) брат нот., Pind., Aesch.·». 2) близкий родственник Нот. II κάσίγνητος ή сестра soph., Luc. III κάσίγνητος 3 братский, сестрин: ώ κασίγνητον κάρα! Soph, о, брат мой! κασίη ή ион. =κασία. Κάσ&ον δρος τό Касий (гора или горный кряж: в нижнем Египте) Her. Κάσιος, ου (α) adj. касийский (эпитет Зевса) Anth. Ι κάσος, :ος (α) ό (voc. κάσι) брат Trag. II κάσος, ΙΟς ή Сестра Aesch., Eur. Κασμέναο αϊ Thuc. = Κασμένη. Κασμένη ή Касмена (город в Сицилии, основанный сиракузцами в 643 г. до н. э.) Her. Κάσος ή Касос (остров в Эгейском море) Нот. Κασπάτυρος ή Каспатир (город в Индии) Her. Κασπία ή (sc. θάλασσα) Каспийское море Arst. Κάσποοδ οι народы, населявшие берега Каспийского моря Her. Κάσπιος 3 (ι, но перед долгим слогом X) Каспий- ский: Κασπία θάλασσα Her. Каспийское море; Κάσπιαι πόλαι Poiyb. Каспийские ворота (горный проход в Тавр- ском хребте). Κασσάνδρα и Κασάνδρα, ион. Κασσάνδρη ή Кас- сандра (дочь Приама и Гекубы, после взятия Трои — пленница Агамемнона, убитая Клитемнестрой) Нот., Trag. etc. Κάσσανδρος ό Кассандр (сын Антипатра, царь Ма- кедонии с 306 г. по 297 г. до н. э.) Poiyb., Diod., piut. κασσία ή piut. υ. Ι. = κασία. Κασσοέπεια, поздн. Κασσοόπεια и Κασσιόπη ή Кас- сиепия или Кассиопея (жена Кефея,мать Андромеды) Luc. ΚασσΤτερίδες, атт. Καττιτερίδες (ΐδ) αί Касси- териды, т. е. Оловянные острова (предполож. у юго- -зап. берегов Британии, по друг. —у берегов Испании) Her., Diod. κασσΐτέρΐνος, атт. καττιτέρΐνος 3 оловянный Arst., Piut. κασσίτερος, атт. κοπτίτερος (Χ) ο олово нот., Hes. etc.: χευμα κασσίτεροι о Нот. литьё из олова. κάσσϋμα, атт. κάττϋμα, ατός τό 1) сапожная кожа Arph.: ύποδύσασθαι έχθρων παρ' ανδρών καττύματα Arph. добровольно стать жертвой вражеских интриг (доел. надеть на ноги то, что насапожничали недруги); 2) на- спех сочинённая мелодия, дрянная песенка Piut. κασσύω, атт. καττύω (ϋ) 1) тачать сапоги, са- пожничать piat.; 2) перен. (об интригах) строить, под-
— 880 — κατά страивать: το πράγμα τούτο πάλαι καττύεται Arph. эта интрига давно плетётся. Κασσωπία ή Кассопия (юго-зап. часть Эпира, к югу от Теспротии) Dem. κάστ* in crasi et in elisione — yioCi εστίν. Κασταλία, ион. Κασταλίη ή Касталия (источник на Парнассе, посвященный Аполлону и Музам) Pind., Soph., Her. Κασταλίς, £δος [adj. f κ Κασταλία] кастальская: Κασταλίδες νύμφαι Theocr. = Μοΰσαι. κασταναϊκός 3 каштановый: κασταναϊκόν κάρυον Diod. каштан. κ άστο ν in crasi = καΐ εστίν. κάστόν Arph. = καΙ έστόν. Καστόρείος 2 касторов, раздающийся в честь Ка- стора (μέλος, ύμνος Pind.). καστόριαι, ών αί (sc. κύνες) касторовы собаки (ла- конская охотничья порода, якобы выведенная Касто- ром) Хеп. καστόροον τό мед. бобровая струя piut. καστορίς, ίδος ή касторида (лаконская охотничья .собака) Anth. καστορνΰσα эп. (= καταστορνΰσα) part, praes. κ κα- ταστορέννυμι. Καστωλός ή Кастол (город в Ликии) Хеп. κάστωρ, ορός о зоол. бобр Her., Arst. Κάστωρ, ορός ο Кастор (1. брат Леды и Полидев- ка, укротитель коней Нот.; 2. критянин, сын Гилака, мнимый отец Одиссея Нот.; 3. греч. грамматик II в. .до н. э. Piut.). κάσχεθ·ε эп. 3 л. sing. aor. к κατέχω. κασώρεον τό Arph. ν. I. = κασαύριον. Ι κατά (τα) ρ гаер, cum gen. или асе. (перед начальной придыхат. гласной — καθ'; перед γ, κ, μ, ν, π, φ, ρ, τ и θ иногда, особ, в древнем эпосе, переходит в κάγ, αάκ, κάμ, κάν, κάπ, κάρ, κάτ; при перестановке — ана- строфа: 'Ατρειδών κάτα Soph.) 1. cum gen. 1) (сверху) вниз, с (κατ' Ίδαίων ορέων Нот.): καθ' ίππων άΐξαντες Нот. соскочив с колесниц; άλλόμενοι κ. της πέτρας Хеп. спрыгнув со скалы; 2) вниз на, в (αιχμή κ. γαίης ωχε- το Нот.): κ. χθονός όμματα πήξας Нот. потупив очи в землю; κ. στόματος χέειν νέκταρ Theocr. лить нектар в рот; μύρον κ. της κεφαλής καταχεΐν Plat, лить мирру на голову; κ. του πυρός σπένδειν Plat, брызгать в огонь; 3) на протяжении, по (κ. της χώρας Poiyb.): οι πολέμιοι ήκαν εαυτούς κ. της χιόνος εις την νάπην Хеп. против- ники бросились по снегу в долину; 4) в, под (καταδε- δυκέναι или άφανίζεσθαι κ. της θαλάσσης Her.; κ. γης γενέσθαι Хеп.): οι κ. χθονός θεοί Aesch. подземные боги; ο κ. γης Хеп. погребённый, т. е. покойный; κ. νώτου τι- νός Her. за спиной, позади, сзади; κ. προσώπου Thuc. спе- реди; βαίνειν κ. άντιθύρων Soph, выйти в сени; 5) против, на: ψεύδεσθαι κ. τίνος Lys. клеветать на кого-л.; κ. έαυτοΰ έρεΐν Plat, говорить против, т. е. обвинять самого себя; ψήφος κ. τίνος Aesch., Eur. приговор в осуждение кого-л.; καθ' αύτοΤν λόγχας στήσαντε Soph, направив друг в дру- га (свои) копья; (λόγος) κ. Άλκιβιάδου Lys. (обвини- тельная) речь против Алкивиада; 6) за, в пользу (οι х. του Δημοσθένους έπαινοι Aeschin.): δ και μέγιστόν έστι καθ' υμών έγκώμιον Dem. это величайшая похвала, ка- кую можно высказать в вашу пользу; 7) в отношении, касательно, по поводу, насчёт (κ. Περσών λέγειν τι Хеп.): σκοπεΤν τι κατ' ανθρώπων piat. рассматривать что-л. по отношению к людям; καθ1 ιερών όμνύναι Arph. клясться священной жертвой; ομεΐσθαι κ. τών παίδων Dem. по- клясться (своими) детьми; εύχήν ποιήσασθαι κ>χιλίων χι- μάρων Arph. дать обет насчёт тысячи коз, т. е. принести в жертву тысячу коз; καθ' δλου Arst. в целом; у., παν- τός Arst. в общем, вообще; 8) в продолжение, в течение (κ. παντός του χρόνου Dem.); 2. сит асе. 1) в, на, по: х. πτόλιν Нот. в городе; κ. ρόον Her. вниз по течению; χ. τον Ίλισσόν Plat, вниз по (реке) Илиссу; κ. κρατεράς ύσμί- νας Нот. в тяжёлых битвах; κ. ρωπήϊα πυκνά Нот. в гу- стом кустарнике; ή κ. οίκους Soph, та, которая (нахо- дится) в доме; οι κ. τον Άρκαδικόν πελτασταί Хеп. ар- кадские пельтасты; οι κατ' οίκον Soph, живущие в доме, домашние, домочадцы; κ. θυμόν или κ. φρένα Нот. в ду- ше, в уме; κ. πασαν την γην Her. по всей земле; κ. τον ούρανόν piat. по небу; κατ' άγρίαν υλην άλωμένη soph. блуждающая по дикому лесу; κ. στήθος βάλλειν Нот. поразить в грудь; όρμαν κ. τίνα Хеп. устремляться на кого-л.; κ. τοΰτο τό χωρίον γίνεσθαι Her. прибыть в это место; έπεάν κ. τοΰτο γένωμαι του λόγου Her. когда я дойду до этого вопроса; κ. τώυτό γενόμενοι Her. сойдясь в этом вопросе, т. е. единогласно; λέγειν κ. τίνα Хеп. говорить (обращаясь к) кому-л.; κ. πάντα τα μέλη piat. по всем членам, по всему телу; κ. τάς πύλας Хеп. у ворот; κ. γην και κ. θάλατταν Хеп. с земли и с моря; х. Во- ρέαν έστηκώς Thuc. находящийся на севере, северный; κ. ταύτην την όδόν Soph, по этой дороге; κ. ίχνος Aesch. по следу, следом; κ. στφον Her. и κ. πόδας Thuc. по пя- там, неотступно; κ. οδρον Soph, с попутным ветром; тга- ρελθεΐν κ. τίνα Her. пройти мимо кого-л.; 2) (на)против, у: κατ' δμματά τινι Soph, на глазах у кого-л.; х. Άχαρ- νανίαν Thuc. против или у берегов Акарнании; χ. Σινώ- πην πόλιν Her. у или близ города Синопа; ή xafr' ήρ,ας θάλαττα Poiyb. наше (т. е. Средиземное) море; κ. Λακε- δαιμονίους Her. лицом к лицу с лакедемонянами; 3) око- ло, приблизительно (κ. πεντήκοντα Her.): κατ' ουδέν Her. почти ничего; 4) во время, в течение, в продолжение: κ. νΑμασιν βασιλεύοντα Her. в царствование Амасиса; χ. τον πόλεμον Her. во время войны; κατ' ήμαρ και κατ' εύφρό- νην αεί Soph, ежедневно и еженощно; καθ' ήμέραν Aesch. ежедневно; о καθ' ήμέραν Soph., Dem. ежедневный, по- вседневный; μίαν καθ' ήμέραν Soph, в один день; х. φως Хеп. при (дневном) свете, засветло; οι καθ' εαυτούς Хеп. и οι κατ' εκείνους Dem. их современники; οι καθ' αυτοος Έλληνες Thuc. (лучшие) греки своей эпохи; 5) (разде- лительно) по (κρίνειν άνδρας κ. φυλά, κ. φρήτρας Нот.; κ. κώμας κατωκήσθαι Her.): καθ' επτά Arph. по семи;
κατά — 881 — καταβαίνω κατ' ολίγας (sc. ναΰς) Thuc. по небольшому количеству кораблей; κατ' άνδρα αιχμάλωτον Her. за каждого плен- ника; καθ' εαυτόν Хеп. (каждый) сам по себе, поодиноч- ке; (στρατιά) κ. ένδεκα μέρη κεκοσμημένη Plat, войско, разделённое на одиннадцать частей; κ. μέρος μερισθέν- τες Хеп. разделившись на части; κ. σμικρόν άποκρίνε- σθαι Plat, отвечать на отдельные мелкие вопросы; κ. είδη διαιρεΐσθαι Plat, различать по видам; κατ' ενα μα- χεόμενοι Her. сражаясь один на один; κατ' έπος βασανί- ζειν τάς τραγωδίας Arph. разбирать трагедии слово за словом; 6) (обособите льно)\ κ. σφέας μαχέσονται Нот. каждый (из ахеян) будет сражаться за себя; μόνος καθ' αυτόν Soph, только о себе; λέγων κ. σαυτόν piat. говоря сам, т. е. вместо собеседника; αυτό καθ' αυτό εκαστον Plat, каждый элемент в отдельности; αυτοί καθ' εαυτούς Хеп. каждый сам по себе или по собственному желанию, добровольно; 7) (цель) для, ради, из-за: κ. πρηξιν Нот. ради дела, по делам; κ. ληΐην Her. ради добычи, т. е. для набегов; κ. χρέος έλθεΤν Нот. прийти за прорица- нием (т. е. за советом, указанием); βήμεναι κ. δαΤτα Нот. идти на пир; κ. βίου και γης ζήτησιν Her. в поис- ках пропитания и местожительства; κ. ζήτησίν τίνα πέμ- πειν Soph, послать кого-л. на поиски; ήλθες κ. τί; Arph. зачем ты пришел?; 8) (причинность) из-за, вследствие: κ. φθόνον τινός Aesch. из зависти к кому-л.; κ. την τού- του προθυμίην Her. по его воле; κατ' αυτό τούτο Plat, по этой самой причине; ή καθ' Ήρόδοτον ιστορία Diod. история Геродота; τό κ. ΜατθαΤον εύαγγέλιον ντ еван- гелие от Матфея; 9) (образ, способ) по, согласно: ούτι καθ' ήμέτερον νόον Нот. не в соответствии с нашим мнением; κ. μοΤραν, κ. κόσμον или κατ' αΐσαν Нот. как следует, как полагается; κ. τον θεόν Plat, no указанию (воле) божества; κ. νόμον Хеп. согласно обычаю; κ. τους νόμους ζην piat. жить сообразно с законами; κ. τα συγκείμενα Хеп. согласно уговору; κ. τά ήκουον Her. как я слышал; κατ' άγχιστεΤα Soph, no праву (на основании) близкого родства; κ. την μητέρα Thuc. no материнской линии; κ. πάντα τρόπον Хеп. всеми способами; τό καθ' ήλικίαν Arst. соответствующее возрасту; μείζω ή κ. δά- κρυα πεπονθότες ήδη Thuc. больше, чем можно было (бы) оплакать слезами; κατ' Ίσχύν Aesch. сильно; κ. σκότον Soph, впотьмах или тайком; κατ' ορθόν Soph, прямо, пра- вильно; κατ' όργήν Soph, гневно; καθ' όρμήν Soph, ревно- стно, усердно; καθ' ήσυχίην Her. спокойно; 10) по словам, по мнению: καθ' Όμηρον по Гомеру, как говорит Го- мер; κ. τον Θουκυδίδην piut. no словам Фукидида; И) как, словно: κ. λοπόν κρομύοιο Нот. словно лукович- ная кожура; μέγεθος κ. συκέην Her. величиною со смокву; ομολογώ ου κ. τούτους είναι ρήτωρ piat. соглашаюсь, что оратор я не такой, как они; 12) по отношению к, каса- тельно: κ. την Άμφιάρεω άπόκρισιν Her. что касается ответа Амфиарая; καθ' δσον piat. поскольку; καθ' ό ηδέα εστίν, άρα κ. τούτο ουκ αγαθά Plat, (существуют вещи, которые), поскольку они приятны, постольку именно и нехороши; τό κ. τούτον εΐναι Хеп. что касается его; τό κατ' άνθρωπον Piat. u τά κατ' ανθρώπους Aesch. дела че< ловеческие, человеческое; τά κ. την πόλιν Arst. госу- дарственные вопросы, государственные дела; τά καθ' ήμας Хеп. наши дела. II κατά adv. 1) вниз: κ. δάκρυ χέουσα Нот. роняющая слёзы; 2) полностью, целиком: κ. έφαγε Нот. (целиком) съел (обычно, однако, adv. κατά толкуется как при- ставка in tmesi). III κατά ион. = καθά, т. е. καθ' ά. κατά- приставка, обозначающая: 1) движение вниз (καταβάλλω); 2) противодействие или враждебность*. (καταγελάω, καταβοάω); 3) усиление (κατακόπτω); 4) пе- реходность (καταθρηνέω); 5) завершённость (καταφα- γεΐν)—In tmesi и при постановке после слова, к ко- торому относится, κατά- пишется с ударением на первом слоге (λίπω κάτα Нот.). κφτα in crasi = και εΐτα. κατάβα Arph. (= κατάβηθι) 2 л. imper. aor. 2 κ κα- ταβαίνω. καταβά-δην (βα) adv. спускаясь вниз: άναβάδην ποιείς εξόν κ. Arph. ты сочиняешь, карабкаясь наверх, тогда как можно (делать это) внизу (ирон. о творчестве Эврипида). καταβαθ-μός ό Poiyb. = καταβασμός. κατα-$αίνω (fut. καταβήσομαι, pf. καταβέβηκα, aor. κατέβην — эп. 3 л. pi. κατέβαν, imper. κατάβηθι — amm. κατάβα, эп. 1 л. pi. conjct. καταβείομεν = καταβώμεν, дор. part, καββάς; med:. эп. 3 л. sing. aor. 1 κατεβήσετο, imper. καταβήσεο) 1) сходить (вниз), спускаться (έξ όρε- ος Нот. и άπό του όρους NT; δίφρου, πόλιος, ούρανόθεν, ές πεδίον, (ές) θάλαμον Нот.; έκ της άρμαμάξης Her.; άπό του ί'ππου Хеп.; άπό του βήματος Dem.; εις φρέαρ Piat.; Άΐδαν Soph.; τον "Αιδα δόμον Eur., έπί την θάλασσαν ντ): κλίμακα δόμοιο κ. Нот. спускаться по лестнице дома; ό ίππος καταβαίνεται (pass.) Aesch. всадник сходит с коня; 2) спускаться на арену, вступать в борьбу (άμφίγυοι κατέβαν Soph.): πολλοί κατέβησαν Хеп. многие приняли участие в состязаниях; κ. έπί την άμιλλαν piat. выхо- дить на состязание; καταβατέον έπ' αυτούς Arph. необ- ходимо померяться силами, т. е. сразиться с ними; 3) стекать, струиться (вниз) (δάκρυα κατέβα χρόος Eur.): τά έκ τών ορών καταβαίνοντα ρεύματα Plat, текущие с гор потоки; κατέβη ή βροχή ντ пошёл дождь; 4) спускаться (от центра к периферии), совершать переход (из глубины страны к побережью), отправляться, идти (καταβήναι ές Σμύρνην Her.): εις λιμένα καταβαίνων piat. направляясь (из города) в порт; 5) (тж. έπί τελευτήν κ. Plat.) дохо- дить до конца (повествования), заканчивать: κ. ές λιτάς Her. закончить просьбами; κατέβαινε λέγων ώς ... Her. свой рассказ (Астиаг) закончил словами, что...; 6) прихо- диться, совпадать (κ. εις τους χρόνους τούτους Arst.); 7) переставать, прекращать: κ. άπό του λόγου Luc. пре- кращать (свою) речь; κ. άπό τών ίαμβε ίων Luc. перестать декламировать ямбы; 8) (редко) принижать, унижать, низвергать (τινά Pind.).
— 882 — καταβφρώσκω κατα-βακχιόομαο предаваться вакхическим неистов- ствам Eur. κατα-βάλλω (fat. καταβαλώ, aor. 2 κατέβαλον — эп. 3 л. sing, κάββαλε) 1) выпускать из рук, ронять (από Ιο υίόν Нот.); выпускать из когтей, бросать вниз (νεβ- ρόν Нот.); 2) опускать вниз: (Άργος) ουατα κάμβαλεν ( = κάββαλεν) άμφω Нот. (увидев хозяина), Аргос опу- стил оба уха; κ. τάς όφρΰς Eur. опустить брови, т. е. разгладить чело, повеселеть; 3) отращивать, отпускать (ιουλον από κροτάφων Theocr.); 4) бросать, сеять (εις γήν φυτόν και σπέρμα Plat.); 5) сбрасывать, сталкивать, опро- кидывать (τινά από του ίππου Xen.; έπί χθονί, ένί πόντφ Hes.; έν πάλη, sc. τον άντίπαλον Plat.; καταβαλλόμενοι, αλλ' ουκ άπολλύμενοι NT): κ. απ' ελπίδος Plat, лишать на- дежды, приводить в уныние; 6) низвергать, разрушать, сносить (τα οικήματα, τα τών θεών αγάλματα Her.); 7) свергать, низводить (τινά εις το μηδέν Her.); 8) валить, срубать (τά δένδρα Arst.); 9) умерщвлять, убивать (πολ- λούς Λακεδαιμονίων Her.; έάν τις ξύλω ή μαχαίρα πατάξας καταβάλη Lys.); 10) сваливать, складывать (φάρους έπ' ακτής Нот.); 11) приносить ала закалывать в жертву (σφάγια, το θύμα δαίμοσιν Eur.); 12) распускать, рас- пространять (φάτιν Her.; αϊ καταβεβλημέναι νυν μαθή- σεις Arst.); 13) ввергать, помещать, заключать (τινά ές έρκτήν Her.); 14) повергать, ввергать, приводить (εις συμφοράς Eur.; τινά εις φόβον, εις δόξαν, εις άπιστίαν Plat.): καταβάλλεσθαι εις φθόνον piat. поддаться чувству зависти; 15) отвергать, отбрасывать прочь: κατέβαλεν δ ελαβεν, ως έτερον ληψόμενος Хеп. он отбросил (кусок), который взял, чтобы выбрать другой; οι καταβεβλημέ- vot isocr. пропащие люди, отверженные; 16) откладывать в сторону (τους σκίπωνας Arph.); 17) устанавливать, ста- вить (κρεΤον έν πυρός αυγή Нот.); 18) доставлять, на- капливать (κ. σιτίατή στρατιή Her.); 19) доставлять (в ви- де дохода), давать, приносить (έπ' ήμέρην έκάστην τά- λαντον Her.); 20) вносить, платить, уплачивать (τάργύ- ριον Thuc; τιμήν τινι υπέρ τίνος Plat.; ζημίας Dem.); 21) давать, предоставлять (μαρτυρίαν Dem.; γεγραμμένα piat.): καταβάλλεσθαι εις τά δημόσια γράμματα Dem. сдать свои документы в государственный архив; πολλοί λόγοι προς αυτά καταβέβληνται Arst. в пользу этого приведены многие доводы; 22) преамущ. med. (тж. κ. θεμέλιον NT) закладывать основы, основывать, класть начало (чему-л.), подготовлять (μέγαν οίτον Eur.): την της ναυπηγίας αρ- χήν καταβάλλεσθαι Piat. набрасывать основную схему постройки корабля; ό Στωικών αΐρεσιν καταβαλόμενος piut. (Зенон), положивший начало школе стоиков; δταν κρηπίς καταβληθή ορθώς Eur. когда основа хорошо за- ложена. κατα-βάπτω погружать, окунать (τι δευσοποιοϊςφαρ- μάκοις Luc.; άρτον εις μέλι Piut.). κατα-βαρέω 1) перегружать, отягощать, обременять (τίνα NT; Luc.—υ. Ι. καταπονέω); 2) pass, быть удру- чённым, мучиться, страдать (τη μάχη ала υπό της μά- χης Poiyb.; υπό του πάθους Diod.). κατα-βαρύνω обременять; pass, тяжелеть (от сна) (οι οφθαλμοί καταβαρυνόμενοι ντ). καταβ·ασ£α ή Piut. = κατάβασις. κατά-βασος, εως, piut. καταβασία ή 1) схожде- ние вниз, спуск (από του δρεος Her.): δλην την ήμέραν ή άνάβασις έγένετο και κ. Хеп. подъём (на возвышенность) и спуск заняли весь день; 2) сошествие (εις "Αιδου isocr.); 3) спуск, склон (του όρους ντ); 4) переход из глубины страны к побережью (κ. έπί θάλασσαν Diod.): έν τη έςόοα> τε και καταβάσει Хеп. во время отступления к побе- режью. κατα-βασκαίνω околдовывать, зачаровывать (τινά Piut.). κατα-βασμός ό спуск, склон, покатость (у Aesch. a др. — крутой спуск на гранаце Египта а Нубии, где об- разуются нильские порога—ъкатарактыъ). καταβατέον adj. verb, к καταβαίνω. κατα-βάτης, ου ό катабат (боец, передвигающийся на колеснице, но иногда участвующий и в пешем бою) Piut. κατα-βαδζω лаять (на кого-л.): καταβαυξας τινός Anth. облаявший кого-л. κατα-βεβα&όθ{ΐα& утверждать, уверять (ταύτα ουν ό Λίβιος ούτω γενέσθαι καταβεβαιοΰται Piut). κατα-βεβαίωσος, εως ή утверждение, подтвержде- ние (υπέρ τίνος Piut.). κατα-βεβλημένως пошло, презренно (ζην isocr.). %<χ,ττ$ζίοφζν эп. ( = καταβώμεν) / л. pi. conjct. к καταβαίνω. κατάβηίΗ эп. 2 л. sing, imper. κ καταβαίνω, καταβήμεναι эп. inf. κ καταβαίνω. καταβήσομαί fut. κ καταβαίνω. κατα-βιάζομαι 1) med. подчинять себе, покорять (τίνα παρά γνώμην Thuc; δυνάμει και χάριτι την όόςαν piut.): όμολογεΤν μη πεφυκότα καταβιαζόμενοι piut. (стои- ки), извращающие несовместимые (с их системой) явления; 2) pass, быть принуждаемым (υπό τίνος Piut.). κατα-βφάζω 1) сводить вниз (τον ΚροΤσον από της πυρής Her.): κ. τινά έκ του καταστρώματος εις κοίλην νήα Her. заставить кого-л. спуститься с палубы во вну- треннюю часть корабля; κ. τά βοσκήματα έκ τών ορών Хеп. сгонять с гор стада; 2) отгонять, оттеснять (τό στρατόπεδον ές τό όμαλόν από της άκρωνυχίας Xen.); 3) смещать, передвигать, переносить (την πόλιν προς την θάλατταν piut.); 4) сводить, приводить (λόγον έπί τι Luc); 5) сталкивать (вниз), низвергать (εως του "Αιδου κατα- βιβάζεσθαι ντ). κατα-βφρώσκω (fut. καταβρώσομαι, aor. 1 κατέ- βρωσα, aor. 2 κατέβρων,'pf. καταβέβρωκα; pass.: pf. κατα- βέβρωμαι, aor. κατεβρώθην) съедать (άμβροτον εΐοαρ Нот.; καταβεβρωμένα ύπό μυών Arst.): ώστε έκπέποται και καταβέβρωται ό πρώτος καρπός Her. когда выпит и съеден сбор предыдущего урожая; τά διεφθαρμένα χαί καταβεβρωμένα Plat, размытые и выветрившиеся мест- ности.
χαταβϊνέω — 883 — κάταγέλαστος κατα-βΖνέω (3 л. s/я^. яа ломаном греч. языке скифа — καταβινησι) доел. = βινέω, перен. дурачить, мо- рочить Arph. κατα-βίόω (/и£. καταβιώσομαι, яог. i κατεβίωσα, лог. 2 κατεβίων) (тж. κ. τον βίον Plat.) 1) проводить жизнь, жить (ήδέως Plat.; μεθ' ησυχίας Piut.); 2) окан- чивать свою жизнь (περί 'Ρόδον σοφιστεύων κατεβίωσε, sc. Αισχίνης Piut.). κατα-βίωσος, εως ή жизненный путь, жизнь: εις κα- ταβίωσιν την ήσυχίαν άγειν Diod. вести спокойную жизнь. κατα-βλακεύω по небрежности портить, повре- ждать, приводить в негодность (τι Хеп.). κατα-βλάπτω (тж. κ. βλάβην piat.) причинять вред, наносить ущерб (τινά и τι нн, Arst., Dem., piut.). καταβλαχάομαο Theocr. ν. Ι. = καταβληχάομαι. κατα-βλέπω глядеть (вниз), смотреть, разглядывать (τινά и εις τίνα άνωθεν Piut.). καταβλητέον adj. verb, κ καταβάλλω. κατα-βλητ&κός 3 могущий опрокинуть: τοΰτο κατα- βλητικόν (sc. έστιν) Хеп. это хороший способ опроки- нуть (противника). γ.ατ<ζ-$λΎΐχάο\ι,αι громко блеять Theocr. κατα-βλώσκω проходить (насквозь или вдоль) (άστυ Нот.). κατα-βοάω (fut. καταβοήσομαι) 1) (на кого-л.) набрасываться с криком, громко обвинять (τίνος περί τίνος Her.; καταβοήσεσθαι προς τον δημον Piut.): οι Μι- λήσιοι κατεβόων τών Σαμίων Thuc. милетцы выступили с жалобами на самосцев; 2) заглушать или оглушать криком, перекрикивать (τοξότας τρισχιλίους Arph.); 3) кричать (находящимся внизу) (τοΤς 'Ατρείδαις Soph. in tmesi); 4) громко взывать, призывать (τίνος Piut.). κατα-βοή ή негодующий крик, громкая жалоба, об- винение (τίνος и εις τίνα Thuc). καταβόησις,εως ή Piut. = καταβοή. κατα-βολή ή 1) соз(и)дание, сотворение (ανθρώπων Piut.; από καταβολής κόσμου ντ); 2) основание, основа (καταβολήν ποιεΐσθαί τίνος Poiyb.): έκ καταβολής Poiyb., Diod. с самого основания, начиная с основ; κ. σπέρμα- τος NT зачатие; 3) мед. приступ, припадок, пароксизм (πυρετού Dem.): ή κ. της ασθενείας Plat, крайнее ослаб- ление; 4) мед. катаракта Piut.; 5) уплата, платёж (των τελών Dem.; τών προσόδων Arst.); 6) уплачиваемая сумма, взнос (τάς καταβολάς καταβάλλειν Dem,). κατα-βορβόρωσος, εως ή привычка валяться в гря- зи Piut. κατά-βορρος 2 укрытый от северного ветра, защи- щенный с северной стороны (τόπος piat.; οικία Arst.). κατα-βόσκω пасти: ό τάν Σαμίαν καταβόσκων Theocr. самосский пастух или житель Самоса. κατα-βόστρΰχος 2 с длинными кудрями, кудрявый (νεανίας Еш·.). κατα-βραβεύω 1) выносить отрицательное суждение (о ком-л.), осуждать, лишать прав или отстранять (τινά Dem.); 2) обольщать, вводить в заблуждение (τινά ντ). ♦ κατα-βρέχω 1) мочить, смачивать . (όπήνην μύροις Anacr.): μη καταβρεχθώ Arph. чтобы мне не промокнуть; 2) орошать (τοί)ς άρούρας Piut.); 3) перен.. погружать: καύχημα σίγα κ. Pind. утопить похвальбу в молчании, т. е. молчать, а не хвастаться; μέλιτι πόλιν κ. Pind. окунать город в мёд, т. е. прославлять его в сладко- звучных песнях. κατα-βρίθ-ω (I) (pf. καταβέβρΐθα) 1) быть обреме» нённым, быть отягощенным (μαλλοΓς Hes.; βραβύλοισι Theocr.); 2) превосходить, перевешивать (δλβω πάντας βασίληας Theocr.). καταβρόξειε 3 л.,sing. aor. opt. κ *καταβρόχω. κατα-βροχ{Ηζω проглатывать (ήνυστρον βοός, όβολόν Arph.). *κατα-βρόχω (только 3 л. sing. aor. opt. καταβρό- ξειε) проглатывать, выпивать (το φάρμακον Нот.). κατα-βρύκω (ϋ) разрывать на части, терзать, по- жирать (τον μόσχον Anth.). κατα-βΰθ'ίζω погружать (в воду), топить (την ναυν Diod.). κατα-βυρσόω 1) покрывать, обшивать кожей (τάς πρώρας Thuc); 2) зашивать в кожу (το σώμα τίνος Piut.). καταβώσομαο ион. fut. κ καταβοάω. κατά-γα&ος 2 1) подземный (θησαυρός, οίκημα Her.); 2) живущий на земле, наземный (στρουθοί Her.). κατ-αγαπάω горячо любить Epicur. κατ-αγγελεύς, έως ό провозвестник (ξένων δαιμο- νίων ντ). κατ-αγγελία ή объявление (πολέμου Luc): έκ καταγ- γελίας Piut. согласно объявлению или на основании предписания. κατ-αγγέλλω 1) объявлять (πόλεμόν τινι Lys., piut.); 2) сообщать, доносить (την έπιβουλήν τίνος Хеп.): κ. ρύσιά τινι Poiyb. угрожать кому-л. возмездием, т. е. требовать от кого-л. удовлетворения; κ. άγώνά τίνος Luc. вчинять иск кому-л.; 3) проповедовать, возвещать (το εύαγγέλιον ντ). κατάγγελτος 2 объявленный, известный (κατάγγελ- τόν τινι γίγνεσθαι Thuc). κατάγεοον τό подземелье Piat. κατά-γε^ος 2 подземный (οικησις Хеп., piat.; μελετη- τήριον Piut.). κατάγεις part. aor. 2 pass, κ κατάγνυμι. Καταγέλα ή Катагела, «Смехотворск» (вымышлен- ное название города по созвучию с Γέλα —Γέλα και Κ.) Arph. κατα-γελάσΐμος 2 (λα) смехотворный, уморитель- ный (nunc ego nolo ex Gelasimo mihi fieri te Catage- lasimum piautus stich. бзо). καταγελαστοκός 3 насмешливый Men. κοπαγέλαστος 2 смешной, смехотворный, умори- тельный (τινά καταγέλαστόν τινι ποιεΐν Her.): κ. εσει Arph. над тобой смеяться будут; φοβούμαι οΰτι μη γε- λοΓα είπω, άλλα μη καταγέλαστα Plat, я боюсь, как бы
καταγελάστως — 884 — κατάγνωσις мне не сказать что-л. вызывающее не смех (вообще), а осмеяние. κατα-γελάστως смехотворным образом, на смех ЛЮДЯМ Xen., Plat., Aeschin., Plut. κατα-γελάω (fut. καταγελάσομαι; pass:, aor. κατεγε- λάσθην, pf. καταγεγέλασμαι) осмеивать, насмехаться (τίνος Her., Arph., Plat., Arst., NT, реже τινι Her., редко τίνα Eur.): ού κ. έαν τίνα Хеп. не позволить кому-л. издеваться, т. е. торжествовать; το ευηθες, καταγελασ- θέν, ήφανίσθη Thuc. душевная простота, став предметом насмешек, исчезла; το καταγελασθηναι 'ίσως ουδέν πράγ- μα Piat.# быть предметом насмешек — это, пожалуй, пустяки. κατά-γελως, ωτος ό 1) осмеяние, тж. насмешка, острота (πλατύς Arph.): άρ' αίσθάνει τον κατάγελων; Arph. чувствуешь ли ты насмешку (т. е. что над тобой сме- ются)?; 2) посмешище, смешное, нелепость (της πράξεως Plat.): τί δητ' έμαυτης καταγέλωτα εχω τάδε; Aesch. к чему на мне весь этот смешной наряд? κατα-γέμω {только praes. и impf.) быть обременён- ным, отягощенным (λείαςΡοΐγϊ>.; δάφνης και μυρσίνης Diod.). κατα-γηράσκω {fut. καταγεράσω и καταγεράσομαι, aor. 1 κατεγήρασα, pf. καταγεγήρακα) стареть, старить- ся (αΐψα έν κακότητι βροτοί καταγηράσκουσιν Нот.; τα φυτά αύαίνεται και καταγηράσκει Arst.): (οι ξένοι) ού καταγηράσκουσιν έν τη πόλε ι Plat, иноземцы не живут до самой старости в (чужом) государстве; θητεύων κα- ταγηράσκει Piut. он состарился рабом. κατα-γηράω (эп. 3 л. sing. impf. κατεγήρα) Нот., Her., Plat. = καταγηράσκω. κατα-γιγαρτ£ζω доел, освобождать (плоды) от ко- сточек, перен. бесчестить (лат. stuprare) Arph. κατα-γίγνομαο, поздн. καταγίνομαι (ι) (fut. κα- ταγενήσομαι, aor. 2 κατεγενόμην) 1) оставаться, нахо- диться, пребывать (έν χρυσοχοεία) Dem.); 2) быть заня- тым, заниматься (εν τινι Poiyb., Diog. L. и περί τι Sext.); 3) падать вниз, скатываться (εις βυθόν piut.). κατα-γ&γνώσκω, поздн. καταγίνώσκω (fut. κατα- γνώσομαι, aor. 2 κατέγνων) 1) замечать, подмечать, обнаруживать (κ. τους τρόπους τινός Arph.): ούκ έπιτή- δεα κατά τίνος κ. Her. находить в ком-л. отрицатель- ные черты, т. е. быть о ком-л. неблагоприятного мне- ния; 2) считать, признавать, полагать (το χωρίον νοσε- ρόν Diog. L.): αυτών κατεγνωκότων ήδη μηκέτι κρεισσόνων είναι Thuc. поскольку они (афиняне) сами сознавали, что уже не имеют превосходства (над сиракузцами); καταγνωσθείς νεώτερα πρήσσειν πράγματα Her, подозре- ваемый в подготовке переворота; πολλήν γ' έμου κατέ- γνωκας δυστυχίαν Her. большое же несчастье ты мне приписываешь; 3) винить, порицать (τινός δωροδοκίαν Lys.; τινός σκληρότητα και άγροικίαν piat.; τινός δειλίαν Piut.): κατεγνωσμένος ην NT он навлёк на себя упрёки; 4) юр. вменять в вину, обвинять (τινά φόνου Lys.): κατα- γνόντες σφών αυτών άδικεΤν Lys. сами сознавшись в своей вине; 5) выносить обвинительный приговор, осуждать, приговаривать (τινός Plat., NT; τινός θάνατον Lys., isocr.; καταγνωσθείς θανάτω Diod.): κ. δίκην τινά Arph. вынести обвинительный приговор по какому-л. делу; κ. φυγήν κατά τίνος Diod. приговаривать кого-л. к изгнанию; 6) редко выносить приговор, решать: δπως αν ευ κατα- γνωσθη (ν. Ι. διαγνωσθη) δίκη Aesch. чтобы приговор был справедлив. καταγίζω ион. Her. = καθαγίζω. κατ-αγίνέω (impf. καταγίνεον) 1) везти вниз, сво- зить (άπ' ορέων υλην Нот.); 2) выводить обратно, вы- манивать (τίνα έξ ίρου Her.). καταγίνομαι поздн. Piut., Diog. l. = καταγίγνομαι. καταγϊνώσκω поздн. Poiyb., ΝΤ = καταγιγνώσκω. κατ-αγλαΓζω окружить сиянием, заставить блистать: κ. τι μαρμαρυγής κάλλους Anth. озарить что-л. блеском (собственной) красоты. κατά-γλωσσος, атт. κατάγλωττος 2 1) болтли- вый Gen.; 2) пересыпанный малоупотребительными сло- вами, написанный нарочито тёмным языком (ποιήματα Luc, Anth.). *καταγλωττίζω (только impf. κατεγλώττιζον α part. pf. pass, κατεγλωττισμένος) 1) сладострастно це- ловать: το μέλος κατεγλωττισμένον Arph. ласкающий на- пев; 2) оглушать болтовнёй: την πόλιν ποιεΐν κατεγλωτ- τισμένην σιωπαν Arph. своей болтовнёй привести (весь) город к молчанию; 3) молоть языком, сплетничать: διέ- βάλλε και ψευδή κατεγλώττιζέ μου Arph. (Клеон) окле- ветал и оболгал меня. κατα-γλώττίσμα, ατός τό сладострастный поце- луй Arph. κατάγλωττος 2 атт. = κατάγλωσσος. κάτ-αγμα, ατός τό 1) пучок чёсаной шерсти Arph., Plat.; 2) КЛОК шерсти Soph. κατα-γνάμπτω гнуть, склонять (λόφον αύχήεντα Anth.). κατα-γνάφω Her. ν. /. = καταγράφω 1. κατ-άγνϋμ^ (aor. κατέαξα, pf. κατέαγα, ион. part, κατεηγώς, inf. καταγνύναι с ΰ; pass.: praes. κατάγνΰμαι, fut. καταχθήσομαι, aor. 2 κατεάγην, pf. κατέαγμαι, part, καταχθείς, part. aor. 2 κατάγεις, opt. καταγείην) 1) ломать, разбивать (τό εγχος Нот.; την λύραν Plat.; τάς ναΰς Thuc.; κάλαμον ντ): δόρατα ετύγχανε κατεηγότα Her. копья сломались; καταγηναι της κεφαλής Plat, и την κεφαλήν Dem., Lys. разбить себе голову; 2) надламывать, подрывать, ослаблять (πατρίδα Eur.; τάς ψυχάς Xen.): ήχα- τεαγυΤα μουσική Sext. изломанная, т. е. упадочная музыка. *κατα-γνϋπόομαο быть слабым; только part. pf. pass, κατεγνυπωμένος слабый, бессильный (piut. — v. f. κατεγρυπωμένος). %αταγνί>*ύ (только praes.) Xen., Arst. = κατάγνυμι. κατά-γνωσ&ς, εως ή 1) невысокое мнение, прене- брежительное отношение: δια κατάγνωσιν ασθενείας σφών Thuc. будучи убеждены в их слабости; 2) осужде- ние, обвинительный приговор (έκ της βουλής Arst.): μετά ψήφου αδίκου καταγνώσεως Thuc. путём несправедливого
— 885 — осуждения; χ. του θανάτου Хеп. осуждение на смерть; 3) порицание, упрёк Poiyb. καταγνωστέον adj. verb, κ καταγιγνώσκω. κατα-γοητεύω 1) пленять, очаровывать (τους αρχό- μενους Xen.; τινά προς τι piut.); 2) вводить в заблужде- ние, морочить (έξαπατηθέντες και καταγοητευθέντες υπό τίνος Xen.). κατά-γομος 2 перегруженный, тяжело нагруженный (πλοΤον Poiyb.; άμαξαι Diod.). κατ-αγοράζω закупать (φορτία Dem.). κατ-άγορασμός ό закупка (σίτου Diod.). κατ-αγόρευσος, εως ή объявление, извещение piut. κατ-άγορευτοκός 3 филос. определительный Diog. l. κατ-αγορεύω 1) объявлять, открывать (έρησόμενος έκεΐνον δ τι ποιεϊν βουλεύεται. — Έάν δε μή σοι κατα- γορεύση; Arph.); 2) доносить, разоблачать (τάς πανουρ- γίας Arph.; το έπιβούλευμά τινι Thuc.; έπιβουλήν προς τί- να Хеп.); 3) обвинять, выдавать (μήτε εαυτών μήτε των άλλων Arst.). κατα-γραφή ή 1) записывание, запись или перечи- сление, перепись (ονομάτων piut.); 2) список, регистр: κα- ταγραφήν τών στρατιωτών ποιεΤσθαι Poiyb. производить набор солдат; 3) вычерчивание или чертёж (της σφαίρας Diod.). κατά-γραφος 2 1) расписанный, пёстрый (κεφαλή δράκοντος Luc); 2) изображённый в профиль, профиль- ный (imagines PHn.). κατα-γράφω (ρα) 1) расцарапывать, разрывать ког- тями (τι Her. — ν. Ι. καταγνάφω); 2) начертывать, выре- зать, записывать (νόμους εις άςονας Piut.; μνήμας εις τον έπειτα χρόνον Plat.; τάδρκια Poiyb.); 3) покрывать письме- нами, исписывать (τάς σανίδας Еш·.); 4) записывать, вно- сить в списки, переписывать (τινάς χορηγούς Arst.; ομή- ρους Poiyb.): κ. στρατιώτας Poiyb. производить набор солдат; κ. άνδρας, ους έδει θνήσκειν piut. составлять про- скрипционные списки; Σαπφώ έν Μούσαις δεκάτη κατα- γράφεται Anth. Сапфо записана десятой в число Муз; 5) предписывать, назначать (κοινοβούλιον Poiyb.); 6) до- кументальным распоряжением передавать (αγρούς τινι Piut.). κατ-αγρέω Sappho = καθαιρέω 18. κατα-γρϋπόομα& презрительно морщить нос: τδκα- τεγρυπώμενον piut. презрительность, заносчивость. κατα-γυμνάζω 1) деятельно упражнять, развивать упражнением (τά σώματα Luc); 2) закалять: πολλαΤς άνάγκαις και πόνοις τους νέους άντέχειν κ. Luc. приучать молодых людей к перенесению тягот и лишений. κατά-γΰνος 2 женолюбивый Arst. κατ-άγχω сжимать, душить (τινά piut.). κατ-άγω (αγ) (jut. κατάξω, aor. 1 κατήξα, aor. 2 κατήγάγον, pf. καταγήοχα, эп. inf. aor. καταξέμεν) 1) вести вниз, сводить (τινά εις Άΐδαο Нот.; τινά εις "Α ιδού δόμους Еиг.); вести в подземное царство (ψυχάς Нот.); 2) свозить вниз (έκ τών όρων υλην εις τό άστυ Plat.); 3) вести, отводить, отправлять (ίππους έπί νηας Нот.; έπί θάλατταν τό στράτευμα Хеп.; τινά εις Καισά- ρειαν NT); 4) приводить, относить (волной) (τινά Κρή- τη νδε Нот.): νέες καταχθεΤσαι ές τάς Άφετάς Her. ко- рабли, введённые в Афетский порт; κ. τά πλοΤα έπί την γην NT вытащить суда на берег; 5) med. приходить, прибывать, заходить (έπ' ακτής νηί Нот.; παρά τινι Хеп.; Σίγειον Soph.; έξ Ερέτριας εις Μαραθώνα Plat.; εις λιμένα Piut.); 6) возвращать (τινά, sc. φεύγοντα Thuc; τους φυγάδας οικαδε Xen.); 7) приносить с собой, при- возить домой (χρυσον έκ πολέμου Piut.; θρίαμβον και νί- κην τη πατρίδι Poiyb.); 8) med. возвращаться (έπί το στρατόπεδον Xen.); 9) перен. возвращать, восстанавли- вать (τυραννίδας εις τάς πόλεις Her.; είρήνην εις τάς πα- τρίδας Poiyb.); 10) перен. приводить, ставить, ввергать (είς κίνδυνον φανερόν τήν πόλιν Thuc); 11) отводить вниз, оттягивать книзу (μολυβδίς δίκτυον κατήγε Soph.); 12) вытягивать нить, прясть: ξαίνειν και κ. και κερκί- ζειν Plat, чесать (шерсть), прясть и ткать; κ. λόγον Plat, вести речь, рассуждать; 13) (о родословной) выводить, вести (γένος από τίνος Piut.): τά στέμματα κατάγεται εις τον Νουμάν piut. родословная возводится к Нуме; 14) понижать: κάταγε (sc. βοάν) Eur. говори тише. κατ-αγωγή ή 1) причаливание, заход (судна): έν ταΤς καταγωγαΐς Thuc в местах захода; 2) пристанище; заезжий дом, гостиница: έπαγγέλλειν τινι καταγωγήν και ξείνια Her. предложить кому-л. приют и угощение; 3) привал, отдых (έν πανδοχείο) Piut.): καλή γε ή κ. Plat, прекрасное место для отдыха; 4) выведение: κ. του γέ- νους Piut. родословная; 5) возвращение, восстановление (έπί τήν βασιλείαν Poiyb.). κατάγώγοον τό = καταγωγή 2: Μουσών κ. piut. при- ют Муз, т. е. книгохранилище. κατ-αγωνίζομαί (fut. καταγωνίσομαι — атт. κατα- γωνιουμαι) 1) вести борьбу, бороться (τίνα и τι Poiyb.); 2) одолевать, побеждать (τίνα μάχαις πολλαΤς Piut.; τάς βασιλείας NT; καταγωνισθείς υπό τίνος Luc; κ. 'Οδυσσέα περί στεφάνου Luc). κατα-δαίνΰ\χαι (fut. καταδαίσομαΟ поедать, пожи- рать (μάζας Theocr.). *κατα-δαίομαο (inf. aor. pass, καταδασθήναι) X) med. пожирать (πάντα Нот. — in tmesi)\ 2) pass, быть пожи- раемым (υπ' ιχθύων Luc). κατα-δάκνω (fut. καταδήξομαι) разрывать зубами, сильно кусать (δάκτυλον άκρον Batr.). κατα-δακρύω 1) заливаться слезами, горько плакать Eur., Piut.; 2) оплакивать (τήν τύχην Xen.). κατα-δακτΰλοκός 3 ощупывающий пальцем Arph. κατα-δαμάζομαε усмирять, побеждать, покорять себе (sc. τους Αθηναίους Thuc). καταδάμναμαο (3 л. sing. impf. κατεδάμνατο) нн = καταδαμάζομαι. κατα-δάνειος 2 (δα) обременённый долгами (ουσία Diod.). κατα-δαπανάω 1) полностью тратить, до конца рас- ходовать (τά χρήματα καταδεδαπάνητό σφι Her.); 2) рас-
καταδάπτω — 886 — καταοοαφθ-είρ» точать (την ούσιαν Arst.); 3) уничтожать (τα περιέχοντα την γ ην Arst.); 4) производить замену, заменять (τδ στρωμάτων βάρος εις τα επιτήδεια κ. Xen.). κατα-δάπτω разрывать, растерзывать (τόνγε κόνες τε και οιωνοί κατέδαψαν Нот.): μευ καταδάπτεται άκούον- τος φίλον ήτορ Нот. сердце моё разрывается, когда я слышу (всё это). κατα-δαρθ·άνω (fat. καταδαρθήσομαι, aor. 2 κατέ- δαρθον — эп. κατέδραθον, pf. καταδεδάρθηκα, эп. conjct. καταδράθω; aor. 2 pass, κατεδάρθην; inf. aor. тж. κα- ταδαρθεΐν; conjct. aor. pass, καταδαρθώμεν— эп. κατα- δραθώ; part. aor. καταδαρθείς) 1) засыпать, погружаться в сон (θάμνοισ' έν πυκνοισι Нот.·; καταδαρθών δψιν εΐδεν Piut.): καταδεδαρθηκώς Plat, заснувший; 2) прово- дить ночь (έν Θησείω έν δπλοις Thuc). καταδασθ-ήναι inf. aor. pass, κ *καταδαίομαι. καταδεεστέρως крайне бедно (слабо), весьма не- важно (εχειν περί τι Dem. и προς τι Arst.): οι καταδε- έστερον πράττοντες isocr. те, кто победнее, неимущие. κατα-δεής 2 (асе. sing, καταδεα, пот. pi. καταδεεΓς) 1) недостаточный, неполный: τών χρημάτων καταδεα τα άγγήϊα Her. сосуды, в которых недоставало сокровищ; 2) нуждающийся, неимущий, бедный (καταδεεΤς και εύ- ποροι Dem.); 3) бедный, скудный (τάφος Plat.); 4) corn- par, более слабый, уступающий: καταδεέστερός τινός τινι и προς τι isocr. слабее кого-л. в каком-л. отношении. καταδεΐ impers. к καταδέω И. *καταδείδω {только aor.: κατέδεισα, inf. καταδεΐ- σαι, part, καταδείσας) (у)бояться, (ис)пугаться (τον κίν- δυνον Thuc, Piut.; τίνα Dem.; τοιούτον ιδών τέρας, ού κα- τέδεισα Arph.). κατα-δείκνϋ|η {ион. aor. κατέδεξα) 1) показывать, обнаруживать, открывать (τον Άδρίην και τήν Τυρση- νίην τοΐσι Έλλησι Her.); 2) показывать, учить, обучать (τινι τι и ποιεΐν τι Arph.; έπί τάς ασπίδας τα σημήϊα ποιέεσθαι Her.; τήν αρχήν αγαθών εις ανθρώπους piut.): κ. ίατρικήν Plat, учить врачеванию; 3) med.-pass. оказы- ваться (ή ατραπός κατεδέδεκτο έοΰσα ουδέν χρηστή Μηλι- ευσι Her.). κατα-δεολ^άω робеть, пугаться (ουδέν Xen.; χειμω- νος ώρα, έν τη μάχη Piut.): έξεπλάγης ή κατεδειλίασας Dem. остолбеневший или оробевший. κατα-δεοπνέω съедать (τον ΤΑπιν piut.). κατά-δενδρος ·2 поросший деревьями (χώρα Diod.). καταδέξας ион. part. aor. κ καταδείκνυμι. Ι κατα-δέ©μα& (aor. κατεδεήθην) упрашивать (κ. τίνος Plat.). II κατα-δέ©μα& med. κ καταδέω Ι. κατα-δέρκομα& (aor. 1 κατεδέρχθην; эп. 2 л. sing. praes. καταδερκεαι) сверху смотреть, взирать, созерцать, озирать (ποτί τίνα Нот.; Κιμμερίους, έπί χθόνα και χατά πόντον нн; μανίας άνθος Soph.). κατά-δεσος, εως ή 1) перевязь, повязка (της κεφα- λής Piut.); 2) магический узел (один из приёмов антич- ной магии) Plat. κατάδεσμος δ piat. = κατάδεσις 2. κατα-δεύω 1) заливать, мочить (χιτώνα Нот.; οδατα Hes.); 2) увлажнять, орошать (πεδίον Еш·.). κατα-δέχομα& (aor. pass, κατεδέχθην) 1) принимать внутрь (τροφήν Plat., Arst.); 2) воспринимать (τα καλά εις τήν ψυχήν Plat.); 3) впивать в себя (πάσαις ταις πύλαις τήν ήδονήν Luc); 4) (вновь) принимать в число граждан, т. е. возвращать из изгнания (τίνα Lys.). Ι κατα-δέω 1) привязывать (ίππους ίμασιν έπι φάτ- νη, ίστόν προτόνοισιν Нот.; τους ίππους έν μέσω piut.); 2) связывать (τίνα δπλω στερεώς Нот.); 3) завязывать (τους οφθαλμούς Her.): άγχόνιον βρόχον καταδήσασθαι Eur. удавиться; 4) перевязывать (τα τραύματα τίνος ντ); 5) запирать, преграждать (ανέμων κέλευθα или κελευ- θους τινί, νόστον τινός Нот.); б) заковывать (τινά έν δεσμω Нот.); 7) сковывать (συλλαβεΐν τίνα και κατα- δήσαι Her.): έν φόβω καταδεθείσα Eur. охваченная ужа- сом (Креуса); 8) заключать в тюрьму (τους ελευθέρους Thuc): κ. τίνα τήν έπί θανάτω (sc. δέσιν) Her. бросить кого-л. в тюрьму, назначив ему смертную казнь; 9) ули- чать, признавать (κ. τίνα φώρα είναι Her.). II κατα-δέω быть неполным, иметь недостачу: ή οδός καταδέει πεντεκαίδεκα σταδίων ώς μή είναι πεντα- κοσίων και χιλίων Her. дорога (от Афин до Писы) имеет 1500 стадий без 15; ένδεκα μυριάδες μιής χιλιάδος καταδέουσαι Her. 110 000 без 1000. *καταδεώς adv., положит, степень к сотраг. κατα- δεεστέρως (см.). κατά-δηλος 2 совершенно ясный, явственный, оче- видный Soph, etc.: τινά κατάδηλον ποιήσαι Her. разобла- чить кого-л.; κατάδηλοι γίγνονται προσποιούμενοι μεν είδέναι, είδότες δε ουδέν Plat, они делают вид, будто знают, не зная, однако, ничего. κατάδημα, ατός τό отверстие или полость (άμφο- ρέως Arst.). κατα-δημαγωγέω 1) обольщать демагогическими приёмами, демагогически обманывать (τίνα Piut.); 2) оча- ровывать, восхищать: κηλεΓσθαι και καταδημαγωγεΐ- σθαι Piut. быть совершенно очарованным. κατα-δημοβορέω доел, съедать сообща, перен. сов- местно пользоваться (λαοισι διδόναι τι καταδημοβορή- σαι Нот.). κατα-διαιρέω (aor. 2 καταδιεΐλον) разделять (τον δλον κύκλον εις δώδεκα μοίρας Sext.); med. разделять, делить между собой (τάς πόλεις Poiyb.). κατζ-δοα&τάω 1) в арбитражном порядке осудить, ре- шить в неблагоприятном (для кого-л.) смысле (δίκην Dem.): ερήμην κ. τίνος Dem. заочно вынести неблаго- приятное арбитражное решение по чьему-л. делу; 2) med. добиться осуждения (τίνος Lys.). κατα-δ^λλάσσω примирять: είσι τίνες οι μ' Ιλε- γον ώς καταδιηλλάγην Arph. имеются такие, которые утверждают, будто я помирился (с Клеоном). κατα-δ&αφθ·ε£ρω окончательно губить, pass, поги- бать (έν πυρί Luc).
καταδιαχέω — 887 — καταείνδον κατα-δ^αχέω проливать, разливать, pass, разли- ваться (ώσπερ τηκτά Arst.). κατα-δίδωμο изливаться, впадать (ές Έλλήσποντον Her.). καταδοηλλάγην aor. pass, κ καταδιαλλάσσω. κατα-δΐκάζω 1) выносить обвинительный приговор, осуждать (τινά ντ и τινός Arst., Luc; καταδικασθείς θα- νάτω Piut.): ή αρχή ή καταδικάσασα Plat, инстанция, вы- несшая обвинительный приговор; κ. θάνατον τίνος Dem. или τινά άποθανεΤν Luc. осудить кого-л. на смерть; κ. τί- νος τα έσχατα παθεΐν Хеп. приговорить кого-л. к тягчай- шему наказанию; 2) выносить решение, постановлять, тж. признавать (δτι δικαίως επαιον αυτούς, και ύμεΐςκα- τεδικάσατε τότε Хеп.); 3) med. преследовать по суду, до- биваться осуждения (τίνος Dem. или δίκην τινός Thuc). κατα-δίκη (ι) ή 1) обвинительный приговор, осуж- дение: προς καταδίκας έκπεπτωκότες Poiyb. изгнанные на основании судебных решений; 2) наказание, кара, штраф (ή κ. δισχίλιαι μναι ήσαν Thuc; κ. βαρεία Luc). κατά-δΐκ^ς 2 признанный виновным, осуждённый (φυγής, θανάτου Diod.; κελευσαι τον κατάδικον έκ του δεσ- μωτηρίου προαχθήναι Piut.). κατα-δ&φθ*ερόω обтягивать или обшивать кожей (τα άκρα των ιστίων δέρμασι piut.). κατα-δ^ώκω 1) преследовать (τινά ές τήν ήπειρον Thuc; εις τήν θάλασσαν Хеп.); 2) добиваться, стремиться приобрести (τήν εύχέρειαν Poiyb.); 3) следовать: κατεδίω- ξαν αυτόν ντ они последовали за ним. κατα-δοκέω (aor. κατέδοξα) полагать, питать подо- зрение (τίνας κλώπας είναι Her.): ουκ άν κοτε κατέδοξα, ένθεν γε ην Her. я и не подозревал, откуда он. κατ-αδολεσχέω надоедать болтовнёй (τίνος Piut.). κατα-δοξάζω питать подозрение, подозревать, пред- полагать (τινά ποιεΐν τι Хеп.). κατα-δουλόω порабощать (τήν 'Ελλάδα Her.; τίνα Xen., Arst., Piut., NT); подчинять, покорять (Άθηναίοις Κερκύραν Thuc): καταδεδουλωμένος υπό τίνος Plat, и τινί Piut. подавленный чьим-л. обаянием; καταδουλοΰσθαι τάς ψυχάς isocr. подчинять себе души. κατα-δούλωσίς, εως ή порабощение, покорение Thuc, Plat. Κατά-δουπα τά или Κατά-δουποο οι Нильские катаракты Her. κατα-δουπέω {aor. 2 κατέδουπον) падать с грохо- том, рушиться: (Πυρρός) τυπεις κατέδουπε κεραυνώ Anth. Пирр пал, поражённый молнией. Κατάδουποο οι = Κατάδουπα. καταδοχή ή принятие обратно, т. е. разрешение вернуться (των φευγόντων piat.). καταδράθ·ω эп. conjct. act. κ καταδαρθάνω. καταδραθ·ώ эп. conjct. aor. pass, κ καταδαρθάνω. καταδραμεΐν inf. aor. 2 κ κατατρέχω. κατ^-δρέπω срывать (των δενδρέων τά φύλλα Her.). κατα-δρομή ή 1) набег, нашествие (καταδρομάς ποιεΐσθαι Thuc; καταδρομαΐς πορθεΐν χώραν τινά Piut.): καταδρομής γενομένης Lys. во время набега; 2) перен. нападение, выпад (επί τον λόγον τινός Plat.): κατά τίνος πλείστην ποιεΐσθαι καταδρομήν Poiyb. наброситься на ко- го-л. с резкими нападками. Ι κατάδρομος 2 пройденный: μέλαθρα πυρ'ι κατά- δρομα Eur. дом, по которому пробежало пламя, т. е. уничтоженный огнём. II κατάδρομος ό гимнастический канат Suet. κατά-δρυμμα, ατός τό расцарапывание, разрыва- ние, растерзывание (σαρκών πολιών καταδρύμματα Eur.). κατα-δρύπτω расцарапывать, растерзывать (παρειάς Hes.; τό πρόσωπον Anth.). κατα-δΰναστεύω 1) притеснять, угнетать (των πο- λιτών Diod.); 2) перен. подавлять, губить (τινά Хеп.); 3) pass, быть одержимым (οι καταδυναστευόμενοι υπό του διαβόλου ντ). κατα-δύνω (только praes. Arst. u impf. κατέδυνον Нот., Her.) = καταδύω. κατα-δύσεο эп. 2 л. sing, imper. aor. med. κ κατα- υω. / κατάδυσες, εως ή 1) сошествие, спуск (εις τι Luc); 2) убежище, нора (sc. του θηρίου Piut.). κατα-δΰσωπέω просьбами смущать, склонять, раз- жалобить (Απόλλωνα Luc). κατα-δύω и κατα-δύνω (в неперех. знач. тж. med. — aor. 2 κατέδυν, pf. καταδέδυκα) 1) погружать в воду, пускать ко дну, топить (τους γαυλούς Her.; ναΰς Thuc; τό σκάφος Luc): ήλιον κ. λέσχη Anth. топить солнце в своей беседе, т. е. проговорить до вечера; 2) повергать (τινά τω άχει Xen.); 3) погружаться, (о не- бесных телах) садиться (ήέλιος κατέδυ Нога.): ές ήέλιον καταδύντα Нот. до захода солнца; 4) зарываться (εις τήν γήν Arst.); 5) погружаться в воду, тонуть (ή νήσος καταδέδυκε κατά θαλάσσης Her.; πλοία καταδυόμενα Plat.): ή ναυς κατεδύετο Her. корабль стал тонуть; 6) втор- гаться, врываться: καταδυναι δμιλον Τρώων Нот. вор- ваться в толпу троянцев; μάχην καταδύμεναι Нот. ри- нуться в бой; 7) углубляться, забираться, проникать, входить (πόλιν, Διός δόμον, εις *Αΐδαο δόμους, κατά ώτειλάς Нот.; εις υλην Her.; εις τό εντός τής ψυχής Plat.; εις βάθος Piut.); 8) прятаться, укрываться, скрываться (εις άπορον τόπον, έν τη οικία Plat.; εις φάραγγας, υπό τής αισχύνης Xen.); 9) надевать на себя (κλυτά τεύχεα Horn.). κατ-^δω, ион. καταείδω 1) (о магических песнях, заговорах, заклинаниях) напевать, петь (βάρβαρα μέλη Eur.); 2) заколдовывать, заговаривать (καταδόμενοι και καταφαρμακευόμενοι Piut.): κ. τω άνέμω Her. заговари- вать, т. е. усмирять заклинаниями ветер. κατα-δωροδοκέω 1) тж. med.-pass. быть подку- паемым, брать ВЗЯТКИ Arph., Lys., Arst.; 2) подкупать Arph. κατ-αείδω ион. = κατάδω. καταειμένος эп. part. pf. pass, κ καταέννυμι. καταείνΰον эп. 3 л. pi. impf. κ καταέννυμι.
γ,ατ&είσατο — 888 — καταείσατ© эп. 3 л. sing. aor. med. κ καθίζω или κάτειμι. κατα-έννϋμ& (эп. 3 л. pi. impf. καταείνυον— υ. /., aor. 1 καταείνΰσαν, эп. part.pf.pass, καταειμένος) одевать, покрывать (θριξι πάντα νέκυν, δρος καταειμένον υλη Нот.). κατ-αζα£νω (эл. яол /fer. καταζήνασκον) иссушать (sc. γαΐαν Нот.). κατα-ζάω проводить (свою) жизнь, жить (έν ησυ- χία μετά φιλοσοφίας Piut.): κ. σεμνόν βίον Eur. вести безупречную жизнь. κατα-ζεύγνϋμι и (только praes.) κατα-ζευγνύω 1) запрягать, впрягать (έν άρματι σθένος ί'ππιον Pind.); 2) связывать, сковывать (ύπ' άναγκαίης καταζευχθήναι Her.); 3) связывать вместе, соединять (τάς πόλεις Plat.; δύο πλοΐα Diod.): γάμω καταζεΰξαι Piut. сочетать браком; 4) заключать, запирать: έν τυμβήρει θαλάμω κατεζεύχθη Soph. (Даная) была заключена в подземный склеп; 5) распрягать обозы, т. е. делать привал, располагаться лагерем (προς или παρά τον ποταμόν Piut.); 6) оседать, селиться (έν τη πόλει Poiyb.). κατα-ζευγοτροφέω тратить огромные средства на упряжных лошадей isae. κατά-ζευξίς, εως ή 1) сочетание, соединение (ανδ- ρός και γυναικός Piut.); 2) устройство лагеря: πρόσταγμα καταζεύξεως δούναι Piut. приказать расположиться ла- герем. καταζήνασκον эп. aor. iter. к καταζαίνω. κατα-ζώννυμαί подпоясывать (себе), опоясываться (δοράς δφεσι Eur.; έν ίματίοις τους χιτωνίσκους Piut.). κατα-θ·άλπω сильно нагревать (πυρί τι Piut.; αήρ καταθαλπόμενος Diog. L.). κατα-ΰ'αμβέομαι изумляться, поражаться (την του Νουμα δύναμιν, τον Άννίβαν Piut.). κατα-θ'άπτω хоронить, погребать (τινά Нот., isocr., Luc; κάτθανε — sc. 'Αγαμέμνων — και καταθάψομεν Aesch.). κατα-θ·αρρέω, αρχ. καταθ-αρσέω 1) смело проти- востоять (των δπλων τινός Poiyb.; της των Σπαρτιατών δυνάμεως Diod.); 2) полагаться, доверяться (τινι Poiyb.). κατα-θ-αρρύνω, αρχ. καταθ-αρσύνω ободрять (τινά προς το μέλλον piut.); med. καταθρασύνομαι Luc. = κατα- θαρρέω. καταθ·αρσ- αρχ. = καταθαρρ-. κατα-θ-εάομαι (εα) 1) сверху смотреть, взирать, наблюдать (τά γιγνόμενα άπο του λόφου Хеп.); 2) устрем- лять взор (εις πολεμίους και τους φίλους Хеп.); 3) обо- зревать, осматривать (την χώραν, τάς τάξεις Хеп.); 4) следить, наблюдать (φοράς άστρων Piut.). ΰϊ inf. aor. 2 κ κατατίθημι. ] эп. ( = καταθώμαι) aor. 2 confcL med. κ κατατίθημι. κατα-θ·έλγω околдовывать, смирять чарами (λύκους ήδέ λέοντας Horn.; κ. και κηλεΤν Luc; παροπλίζειν και κ. Piut.). κατά-θ-ελξος, εως ή заколдовывание, заклинание (των ερπετών Luc). κατάθ-εμα, ατός τό ντ проклятие. κατα-θ-εματίζω клясться (κ. και όμνυειν ντ). κατάθ·εσ&ς, εως ή сажание, посадка (των κλάδων Diod.). κατα-θ·έω (fut. καταθεύσομαι) 1) бегом спускаться, сбегать вниз (από λόφων Thuc; εις τό στρατόπεδον piut.); 2) совершать набеги, нападать (εις πόλεις Хеп.); 3) опу- стошать (набегами), разорять (την χώραν Хеп.); перен. (в споре) нападать, набрасываться, теснить (τον έταιρόν μου Plat.); 4) (о кораблях) причаливать, приплывать, входить (εις Πειραιά Хеп.). κατα-θ'εωρέω рассматривать piat. κατα-θ·ήγω точить, острить (οδόντα AntiO. κατα-θ·ήκη ή вклад, залог, депозит (isocr. — υ. L παρακαταθήκη). κατα-^ηλύνω (part. pf. pass, κατατεθηλυμμένος) де- лать нежным, изнеживать, расслаблять (τους Έλληνας Luc). κατά-{Ηξος, εως ή прикосновение (piut. — ν. Ι. κ κατά θίξιν). κατ-αθ·λέω 1) деятельно упражняться (έν άκοντισ- μοΐς Piut.): κατηθληκότες Piut. обученные бойцы; 2) по- беждать, одолевать (την άμαθίαν piut.). κατα-θ·λίβω 1) душить, сдавливать: κ. τό πνεύμα Piut. затруднять дыхание; 2) сгущать, уплотнять: ή νο- τερά άναθυμίασις καταθλιβεΤσα piut. сгустившиеся (в жидкость) влажные испарения. κατα-θ-ν^σκω (fut. κατθανουμαι, aor. κάτθανον, pf. κατατέθνηκα, эп. part. pf. κατατεθνηώς — gen. f κατα- τεθνηυίης) умирать (κατθανουμένη γυνή Eur.): ό νεκρός κατατεθνηώς Нот. и о κατθανών νέκυς Soph, мертвец κατα-θ-νητός 3 подвластный смерти, смертный (άν- θρωποι Нот.; γυναίκες нн). wza-frQivaoiiCiLi поедать, пожирать Aesop. κατα-θ·ολόω делать мутным, мутить Anaxag. καταθ-ορεΓν inf. aor. 2 κ καταθρώσκω. κατα-^ορΰβέω смущать криками, заглушать шумом: καταθορυβηθείς piat. сбитый с толку шумом. καταθ·ρασύνομα: med. к καταθαρσύνω. κατα-θ·ραύω разбивать на части (άγέλην piat.; τά σώματα Piut.). wzct-frprivitu 1) плакать (έπι τύμβω Eur.); 2) опла- кивать (την τελευτήν τίνος Diod.; αποθνήσκοντας Piut.). κατα-θ-ρόπτω ломать на части: τους άρτους εις γάλα κ. Diod. крошить хлеб в молоко. κατα-θ·ρφσκω (fut. καταθοροΰμαι, aor. 2 κατέθορον) 1) спрыгивать, соскакивать (ές μέσσον Нот. — in tmesi; από των ίππων Her.); 2) перепрыгивать, перескакивать (την αίμασιάν Her.). κατ-αθ·ϋμέω падать духом (παντελώς Хеп.). κατα-θ-ύμιος 3 (ϋ) 1) близкий сердцу: τό μοι κατά· θύμιόν έστι Нот. то, что у меня на душе; μηδέ τι τοι θάνατος κ. έστω Нот. оставь мысль о смерти; 2) милый сердцу, дорогой, любимый (τινι Diog. L.. Anth.): έούσης ταύτης οι καταθυμίης Her. хотя она была ему мила.
καταθ-ύω — 889 — κατακαιέμεν κατα-θ·ύω 1) приносить или закалывать в жертву (πρόβατα Her.; τα τέκνα τω Κρόνω Piut.); 2) жертвовать (την δεκάτην Xen.); 3) med. привораживать к себе, околдовывать (τοΤς φίλτροις Theocr. — ν. Ι. καταδέω I). κατα-θ·ωρακίζω покрывать бронёй (οι ίπποι κατα- τεθωρακισμένοι Xen.). καταί- = κατά-, преимущ. перед основой (За- от βαίνω (напр, καται-βασίαι, καται-βατός). καταο-βασίαι αϊ спускающиеся на землю небесные знамения (χρησμοί και κ. Piut.). καταφο^ς ή Anth. = κατάβασις. καταί-βάτης 2 (βα) 1) мечущий молнии (Ζευς Arph.); 2) низвергающийся, стремительный (κεραυνός Aesch.); 3) ведущий в подземное царство (Άχέρων Eur.); 4) схо- дящий с колесницы (сакральное прозвище Деметрия Полиоркета) Piut. κατα&-βατός 3 открывающий спуск, т. е. доступный (αί θύραι καταιβαταί άνθρώποισιν Нот.). κατ-α&γ£ζω (amm. /и*, καται γι ώ) бурно устремляться, бушевать (στρόμβος καταιγίζων Aesch.; καταιγίζουσα θά- λασσα Anth.; ανέμου καταιγίσαντος piut.): καταιγίζοντες έρωτες Anth. пламенная любовь. κατ-αογίς, ίδος ή порыв бури, шквал Arst., Anth.: δμβρος καταιγίδων Piut. сильная гроза с ливнем. κατ-α:γ&σμός ό бурное волнение (ώσπερ ή θάλασσα καταιγισμούς ίσχειν Piut.). κατ-αοδέομαι (aor. κατηδέσθην) 1) относиться или встречать с глубоким почтением (τίνα Soph., Her., Anth.); 2) относиться с благоговейным страхом, благоговейно чтить (δαίμονα στυγνάν Eur.; πατρώον Δία Arph.); 3) стра- шиться, бояться (κτανεΐν τίνα Eur.); 4) испытывать стыд, совеститься: κατηδέσθη μη γενέσθαι του αριθμού... piut. ему было стыдно не быть в числе (тех, кто)... κατ-αοθ'άλόω 1) превращать в пепел, сжигать (δό- μους Aesch., Arph.; κ. τίνα κεραυνω Eur.): (Τροίας) πυρι κατηθαλωμένης Eur. (теперь), когда Троя погибла в огне; 2) покрывать копотью: υπό της άσβόλου κατη- θαλωμένος Luc. покрытый сажей, закопчённый. κατ-αοθ-ύσσω (сверху) бросать свет, освещать, оза- рять (τι Pind.): πλόκαμοι άπαν νώτον καταίτυσσον Pind. блистающей волной кудри покрывали всю спину. κατ-αίθ·ω (только praes.) 1) сжигать (δαλόν Aesch.; κληματίδας Arph.); pass, гореть (Περγάμων πυρι καταί- θεται τέρεμνα Eur.); 2) перен. зажигать, воспламенять (έρως με καταίθει Theocr.; τον δυσέρωτα Anth.): καταίθε- σθαι έπί τινι Theocr. пламенеть любовью к кому-л.; 3) истреблять, уничтожать (τίνα Aesch. ар. piut.). κατ-αίκίζω (amm. fut. καταικιώ, aor. κατήκισα; pass.: aor. κατηκίσθην, pf. κατήκισμαι) тж. med. 1) делать безобразным, тж. пачкать: (τεύχεα) κατήκισται Нош. доспехи стали безобразными (от копоти и грязи); 2) обезображивать, увечить, уродовать (σώμα Eur., Piut.; χαταικισάμενος το σώμα Diod.). κατ-αίνεσος, εως ή данное слово, обещание, т. е. обручение piut. (fut. καταινέσω, aor. κατήνεσα— дор. κατήνησα) 1) одобрять, принимать, соглашаться (τι α έπί τινι Her.): ού καταινέσαμεν, άλλ' άπεπαίμεθα Her. мы не приняли (предложений персов), а отклонили (их); 2) давать слово, обещать: κατήνεσεν τάδ' opxtog δρά- σειν ξένω Soph. (Тесей) клятвенно обещал гостю (т. е. Эдипу) сделать это; 3) обещать в жёны (παΐδά τινι Eur.; Καιπίωνι την θυγατέρα Piut.). κατ-αίονάω увлажнять, смачивать: κ. το πεπονθός Piut. обкладывать влажными компрессами больное место; έν τη θερμή πυέλω καταιονηθέντες Luc. омывшись в тёплой ванне. καταορέω ион. = καθαιρέω. Ι κατ-αίρω (fut. καταρώ, aor. 1 κατήρα, part. aor. κα- τάρας) 1) приходить, прибывать (εις τάς 'Αθήνας Plat.; έπί τόπον τινά Poiyb., piut.; εις οίκίαν τινά Piut.); (о ко- рабле) прибывать, приставать, причаливать (ές την Καυ- νον Thuc; εις Κόρινθον, έπί την νησον Poiyb.); 2) спры- гивать, соскакивать (απ' δχθων Xen.); 3) слетаться, нале- тать (κατηραν ές τα βιβλία, sc. όρνιθες Arph.). II κάταίρω ион. = καθαιρώ. κατ-αοσθ-άνομα: (ясно) замечать, " узнавать: δταν καταίσθη τον ύμέναιον Soph, когда ты узнаешь (в какой) брак (ты вступил). κατ-αίσίος 2 справедливый, благой: έργον ού καταί- σιον Aesch. страшное злодеяние. κατ-αΓσσω стремительно пробегать, пролетать, про- носиться (κόσμον άπαντα Emped.). κατ^σχυντήρ, %ρος о осквернитель (δόμων Aesch.). κατ-αοσχύνω 1) позорить, пятнать, покрывать по- зором (πατέρων γένος Нот.; την φύσιν τινός Soph.; την πατρίδα Arph.; τους προγόνους Plat.; τον δόξη και λόγω πατέρα Piut.; τήν κεφαλήν τίνος NT); 2) осквернять (δαΤτα Нот.); 3) бесчестить (τάς αλλότριας γυναΤκας Lys.; παρθενίαν Piut.); 4) (по)срамить (τους σοφούς NT); 5) med.- pass, совеститься, стыдиться, бояться (τα θνητών γένε- θλα, θεούς Soph.): μη καταισχυνθηναι, δπως μη δόξει, αν μη ψηφίζηται πολεμεΐν, μαλακός είναι Thuc. (я прошу старших годами) не бояться прослыть робкими, если они не будут голосовать за войну. καταίσχω Нот. = κατίσχω и κατέχω. κατ-αοτιάομαο 1) med. обвинять, винить (τίνα Her. и τίνος Xen.; τίνα περί τίνος Dem.; πολλά Piut.): άμαθίαν κ. Thuc. винить (или упрекать) в невежестве; 2) pass. быть обвиняемым, обвиняться (ταύτα πραξαι Xen.; τήν κλοπήν Diod.): οι καταιτιαθέντες Thuc. и οι κατητιάμένοι Poiyb. те, которые считались виновными, обвиняемые. κατ-α&τία^ς, εως ή обвинение piut. καταΐ-τυξ, υγος ή [τεύχω] кожаный шлем (низ- кий, без φάλος и λόφος) Нот. κατ-αοωρέομαι свисать, висеть (θύσανοι χρύσειοι κατηωρευντο Hes.). κατα-καγχάζω громко смеяться, хохотать, осмеи- вать (τών οικτρότατων Anth.). κατακαιέμεν эп. inf. praes. κ κατακαίω.
κατακαίνω — 890 — κατακλάζω κατα-καίνω (только aor. 2 κατέκάνον, inf. κατα- — дор. κακκανην, part. pf. pi. κατακεκονότες — ν. Ι. κατακανόντες) Xen.. Soph. = κατακτείνω. κατα-καέρ&ος 2 смертельный (βέλος Нот. — ν. /. κατά καίριον): δισκηθείς κ. Anth. поражённый насмерть. κατα-καίω, a/wm. κατακαώ (αω) (/и*, κατακαύσω, λολ κατέκαυσα — эп. κατέκηα, /?/. κατακέκαυκα, эп. 1 л. pi. conjct. κατακήομεν (= κατακήωμεν), inf. κατακαιέ- μεν, эп. inf. aor. κατακηαι и κακκηαι; pass.: /и^. κατα- καυθήσομαι, aor. 1 κατεκαύθην, aor. 2 κατεκάην) 1) сжи- гать, предавать сожжению (τινά συν έντεσι Нот.; σάρκα και όστουν Arst.; το άχυρον ντ); 2) уничтожать пожаром, предавать огню (πόλιν Her.); pass, сгорать (ή οίκίη κατεκάη Her.): γη κατακεκαυμένη Arst. выжженная земля; 3) гореть: κατά πυρ έκάη Нот. огонь догорел. κατα-καλέω 1) звать, вызывать (έκ της μητροπόλεως αατακληθείς Thuc); med. звать к себе (Άθήναζε Piut.); 2) звать обратно (τους φεύγοντας Poiyb.); 3) призывать (на помощь) (τους θεούς Piut.). κατα-καλύπτω (у Нот. in tmesi) 1) покрывать (μέρους κνίση Нот.); 2) закрывать, окутывать (κρατά, Ίδην νεφέεσσι Horn., την νύμφην Piut.; κεφαλήν NT): κάν χατακεκαλυμμένος τις γνοίη ηοζοβ. Plat, даже с завязан- ными глазами легко узнать; τω λογισμω τούτω κατακα- λυψάμενος Plat, прикрывшись этим рассуждением. κατα-κάμπτω 1) выгибать, сгибать (τι Plat.): κ. εις κύκλον Plat, сгибать в виде круга; 2) перен. ворочать, ирон. сочинять (τάς στροφάς Arph.); 3) отворачивать в сторону, т. е. отбрасывать прочь (ελπίδας Eur.); 4) склонять, побуждать (κατακάμπτεσθαι προς τάς αισ- χύνας Aeschin.). κατά-καμψ:ς, εως ή прогибание (внутрь), сгибание {άνάκαμψις κα4. κ. Arst.). κατα-κάρ.φομα& засыхать, увядать: φυλλάδος ήδη κατακαρφομένης Aesch. когда листва (древа жизни) уже увяла. κατακαύσω fat. к κατακαίω. κατα-καύτης, ©υ ό сжигатель трупов (у критян) Piut. κατα-καυχάομαο 1) хвастаться, кичиться (τίνος ντ); 2) быть выше, превосходить (κατακαυχαται έλεος κρίσεως От). κατακαώ атт. = κατακαίω. κατακεΐα& =κατακήαι. κατά-κεομαί (эпт 3 л. praes. κατακείαται — ион. κατα- αέαται; conjct. κατακέωμαι; fut. κατακείσομαι) 1) (тж. επάνω κ. Arph.) (на чём-л.) лежать (έπί πλευράς Нот.; έφ' άρμαμαξών Arph.; έν τω κραβάττω ΝΤ; τά τετρά- ποδα κατακείμενα τίκτει Arst.); 2) (о больных) лежать в постели (κατακέατο όφθαλμιώντες Her.; κατάκειται νοσών Luc); 3) лежать притаившись (θάμνω υπ' άμφι- αόμω Нот.); 4) (тж. κ. έπί κλινών Plat.) возлежать за столом (έν τη οικία τινός ντ): πρώτος κατάκειται Plat, он занимает первое место за столом; 5) лежать без дела, валяться (ώσπερ εξόν ήσυχίαν άγειν Xen.); 6) ле- жать, быть сложенным, находиться (έν Διός ουδει Нот.; είν ο'ικω Hes.): άλγεα έν θυμώ κ.' έάν Нот. забыть про сердечную боль; 7) (о местности) спускаться вниз ила к морю, простираться (προς Ίόνιον πόρον Pind.); 8) нале- гать (на что-л.), предаваться (чему-л.): άρετα κ. Pind. быть добродетельным. κατα-κείρω 1) состригать, стричь (sc. τον πώγωνα Piut.); 2) обстригать, стричь наголо (τάς κεφάλας Her.); 3) расточать, разорять (βίοτον πολλόν, οΐκον Нот.); 4) истреблять (μήλα Нот.). κατα-κε£ω (эп. part, κακ,κείοντες) хотеть лечь (спать): οι κακκείοντες εβαν οΐκόνδε Нот. они ушли домой спать. κατακέκονα pf. к κατακαίνω. κατα-κεκράκτης, ου ό крикун, горлан (Arph.-—ι;. /. και κεκράκτης). κατα-κελεύω 1) настаивать, требовать, заставлять (άρχειν, sc. τινά Piut.); 2) приказывать молчать, водво- рять тишину Arph.; 3) отбивать такт гребцам, командо- вать Arph. κατα-κεντάννυμι (только praes. и impf.) Luc. = κα- τακεντέω. κατα-κεντέω 1) прокалывать, пронзать (τον κύνα piut.; sc. τον οφιν Diod.); 2) прожигать (το δέρμα πυρί Plat.). κατακέντημα, ατός τό прокол(ы), отверстия рш. κατα-κεντρόω снабжать шипами (θύραι κατακεκεν- τρωμέναι Diod.). κατα-κεράννυμ& (только part, praes. pass.) смеши- вать, разбавлять (οΐνος κατακεραννύμενος Piut.). κατα-κέρασος, εως ή примешивание (воды), разбав- ление (sc. του οίνου Arst.). κατα-κεραυνόω поражать молнией (τίνα Luc). κατα-κερδαίνω искать личной выгоды: οι σατράπαι κατακερδαίνοντες Xen. своекорыстные наместники. κατα-κερματίζω 1) дробить, раздроблять, разделять (κατά μόρια τι, εις σμικρά Plat.; εις μικρόν κατακερμα- τισθείς Piut.); 2) разменивать на мелочь (άργύριον κατα- κεκερματισμένον Arph.). κατα-κερτομέω бранить, оскорблять (τίνα Her.). κατακτά: эп. inf. aor. κ κατακαίω. κατα-κηλέω 1) отгонять заклинаниями (την άτην Soph.); 2) pass, поддаваться чарам Plat.; 3) смягчать, уми- ротворять (κατακεκηλησθαι τοΤς λογισμοΐς Piut.). κατακήομεν эп. (= κατακήωμεν) 1 л. pi. conjct. к κατακαίω. κατα-κηρόω покрывать воском (τόν νέκυν Her.): κα- τακεκηρωμένον τό σώμα Her. натёртое воском тело. κατα-κηρύσσω, атт. κατακηρύττω 1) объявлять или предписывать через глашатая (τι Xen., Poiyb.); 2) (на торгах) присуждать (τι εις τίνα Piut.). κατα-κέρνημί (только pass, κατακίρναμαι) Anth. = κατακεράννυμι. κατά-κισσος 2 весь обвитый плющом (πλόκαμοι Anacr.). κατα-κλάζω (aor. med. κατεκλαςάμην, aor. pass. κατεκλάσθην) дор. = κατακλείω.
χατακλαίω — 891 — κατακοομάω κατα-κλαίω, amm. κατακλάω (λα) {fat. κατακλαυ- ϋομαι, aor. κατέκλαυσα) 1) тж. med. горько оплаки- вать (τινά Eur., Arph., Poiyb.); 2) (пик. πολλά κ. Piut.) горько плакать, рыдать Eur. κατά-κλασ^ς, εως ή физ. преломление или рассея- ние (φωνής Arst.). Ι κατα-κλάω (λα) {fat. κατακλάσω, aor. pass, κατε- χλάσθην) 1) ломать (άνθερίκων καρπόν Нот.; τα δόρατα Her.; τάς ράβδους Piut.; τους άρτους ντ); 2) преломлять, отклонять (ή δψις κατακλωμένη Piut.): όμματα κατακε- κλασμένα Arst. раскосые глаза; 3) гнуть, нагибать (αυχένα έπί γαίης Theocr. — in tmesi); 4) перен. ломать, подав- лять (το θράσος, το σοβαρόν piut.); 5) потрясать, над- рывать, расстраивать, волновать (φίλον ήτόρ τινι Нот.; τους παρόντας Plat.; την διάνοιάν τινι Piut.); 6) надламы- вать, расслаблять (se. τίνα τω πώματι Eur.; τη μέθη κατακεκλασμένος Piut.); 7) (о голосе) понижать: κατακλαν εαυτόν Luc. заговорить низким голосом. II κατα-κλάω (λα) amm. = κατακλαίω. κατα-κλείς, είδος ή 1) задвижка, засов Arph.; 2) чека (κατακλείδες των αξόνων Diod. — υ. Ι. κατακλί- σεις); 3) стах. заключение (стиха), окончание (ίαμ- β«ή). , κατά-κλεοστος 2 1) запертый (έν θύραις Luc; οίκοι Diog. L.); 2) живущий взаперти (γυνή Piut.). κατα-κλείω, ион. κατακληίω, amm. κατακλ^ω, дор. κατακλάζω (fat. κατακλείσω, aor. κατέκλεισα; pass.: aor. κατεκλείσθην — amm. κατεκλήσθην, pf. κατακέκλει- σμαι α κατακέκλειμαι) 1) запирать, затворять на замок (τάς πυλίδας, τα ιρά, το έργαστήριον Her.; τον δίφρον Хеп.); 2) запирать, заключать (εαυτούς εις ερυμα Xen.; τι εις την γην Arst.; τινά έν τη φυλακή NT; κατακλεισάμε- νος έν τοις βασιλείοις Xen.): κ. τους γυμ,νητας είσω των δπλων Хеп. заставить гимнетов укрыться за строем гоп- литов; 3) вкладывать в ножны (το ξίφος Piut.); 4) вклю- чать: ούδ' εις πολιτείαν έμαυτόν κατακλείω Хеп. я не при- надлежу ни к одному (греческому) государству (слова Аристиппа); 5) запирать, блокировать (τους Έλληνας ές την νησον, ές το τείχος κατακλήεσθαι Thuc); 6) ставить, ввергать (εις κίνδυνον μέγιστον Dem.; εις σπάνιν Diod.); 7) рит. заканчивать, заключать (τον λόγον Diog. L.): ου κατακλείει грам. (фраза) не закончена; 8) обязывать, принуждать (τινά νόμω ποιεΐν τι Dem.; τινά εις αρχήν μείζονα Piut.); 9) привязывать, сковывать (την δεξιάν Luc). κατα^κληροδοτέω ντ υ. Ι. = κατακληρονομέω. κατα-κληρονομέω распределять по жребию (τισι την γην τίνος ΝΤ). κατα-κληρουχέω 1) (о завоёванных землях) рас- пределять по жребию (την άρίστην χώραν τισί Diod.); 2) делить между собой ила получать в виде доли (την γην, τάς ουσίας Poiyb.). κατα-κληρόω 1) разделять по жребию (Σικελίαν Diod.); 2) med. получать по жребию (τά πάντα πράγματα Piut.). κατακλ^ω amm. — κατακλείω. κατα-κλΐνής 2 1) лежащий в постели, т. е. больной (Poiyb. — υ. Ι. κατά κλίνη ν); 2) наклонный, крутой (άταρπός Anth.). κατακλίνο-βατής 2 забирающийся в постель (боль- ного), т. е. неотвязный (ποδάγρα Luc). κατα-κλίνω (Ι) 1) складывать (вниз), класть (δόρυ έπί γαίη Нот.); 2) сажать, усаживать (τινάς κλισίας ανά πεντήκοντα NT): κ. τους Πέρσας εις λειμώνα Her. при- гласить персов расположиться на лугу (для пира); κ. τινά έν τη βασιλική χώρα Piut. посадить кого-л. на трон; 3) класть в постель, укладывать (παιδίον Arph.; γυναΤκα ώδίνουσαν Piut.): κ. τινά εις 'Ασκληπιού Arph. класть ко- го-л. в храм Асклепия (для излечения); 4) наклонять, нагибать (τους φοίνικας Arst.); 5) med. ложиться (έπί ταίς κοίταις Arph.; έπί στιβάδος Xen.): κατεκλίθη ύπτιος Plat. (Сократ) лёг на спину; 6) med. располагаться (за столом), возлечь (παρά τίνα и τινί Plat; εις την πρωτο- κλισίαν ντ); 7) med. наклоняться: κ. εις γόνατα Arst. становиться на колени; 8) отклонять в сторону: οφθαλ- μοί κατακλινόμενοι Arst. широко расставленные глаза. κατά-κλϊσος, εως ή 1) возлежание за столом, тра- пеза, пиршество (κοινωνεΐν κατακλίσεως Arst.): ή κ. του γάμου Her. свадебный пир; πολλού τιμώμαι την παρά oot κατάκλισιν Plat, я высоко ценю соседство с тобою за столом; 2) лежачее положение, лежание piut.; 3) на- клон (των αξόνων Diod. — υ. L κατακλείς). κατα-κλύζω (дор. fat. κατακλύσσω) 1) наводнять, затоплять, заливать (χθόνα Pind.; την γην Her.; ό κόσμος υδατι κατακλισθ-είς ΝΤ; του ποταμού κατακλύζοντος Piut.); 2) перен. затоплять, делать изобильным: κ. δίαιταν αφ- θονία Хеп. делать жизнь богатой; κύματι φωτών κατα- κλυσθηναι Aesch. быть затопленным полчищами людей (т. е. неприятельских войск); κ. δεινών πόνων Eur. обру- шить (на кого-л.) множество бедствий; κατακεκλυσμένος χρυσίω Piut. осыпанный золотом; 3) смывать (τά ίχνη του λαγώ Xen.); 4) наполнять до краёв, наливать доверху (πύελον Arph.); 5) (о текучей воде) ворочать, уносить (ψαφον Pind.). κατα-κλΰσμός ό 1) разлив, наводнение piat., Arst.; 2) потоп Plat., Piut., NT; 3) гибель, уничтожение (των πραγμάτων Dem.). Κατα-κλώθ·ες αϊ Пряхи, т. е. Мойры (Нош. — υ. /. κακά или κατά Κλώσες). — См. ΜοΤρα. κατα-κνάω доел, сцарапывать, соскребать, перен. утаивать в свою пользу (τί τινι Arph.). κατα-κνήθ·ω Arph. = κατακνάω. κατα-κνίζω 1) разрывать, кромсать (τους λόγους τι- νός isocr.); 2) язвить, колоть (τά του Όμηρου Luc); 3) терзать: κατακέκνισμαι Arph. я истерзан(а) (страстью). κατα-κοομάω 1) укладывать спать (τίνα Her., Luc); pass, ложиться спать (παρά τινι Нот.; έν τω ίρω Her.); 2) давать отдых: κατακοιμησαι δμ,μα εαυτού Soph, вновь обрести (утраченный) сон; 3) проводить во сне, просы- пать (την φυλακήν Her.); 4) доел, усыплять, перен.
— 892 — предавать забвению (sc. νόμους δψιποδας Soph.).— См. тж. κατακοιμιζω (который часто является ν. Ι. к κα- τακοιμάω). κατα-κο^μίζω 1) усыплять, убаюкивать (τα δυσπνουν- τα των παίδων Plat.): κ. τους πολεμίους Piut. усыплять бдительность врагов; 2) заставлять проспать (της ημέ- ρας το χρησιμώτατον Xen.). — См. тж. κατακοιμάω. κατα-κοιμοστής, ου ό слуга, служитель (преимущ. при дворах азиатских царей) Diod., piut. κατα-κοινωνέω делать участником, приобщать: κ. τα της πόλεως ισχυρά Aesehin. поделиться (с кем-л.) го- сударственными ценностями; κ. τινι Dem. войти в сго- вор с кем-л. κατα-κολλάω склеивать(ся) (φα κατακολλώντα Arst.). κατ-άκολουθ-έω 1) следовать, идти вслед (τινι ντ); 2) следовать, сообразоваться (προηρημένοις τίνος περί τίνος Poiyb.; τω νόμω piut.; τη διάνοια τινός Sext.): κ. ταΐς τών τόπων όχυρότησιν Poiyb. выбирать себе крепкие по- зиции. κατα-κολπίζω (fut κατακολπιώ) заплывать (внутрь), заходить (ές Αίγιναν Time). κατα-κολυμβάω погружаться в воду, нырять (χήνες κατακολυμβώσιν Arst.): κατακολυμβώντες Thuc. водолазы; о κατακολυμβήσαι δεινός Luc отлично ныряющий пловец. κατα-κολυμβητής, ου ό водолаз Arst. κατα-κομΐδή ή 1) доставка (к морю), вывоз (τών ωραίων Thuc); 2) доставка, привоз (του σώματος του τε- τελευτηκότος Diod.). κατα-κομίζω 1) доставлять (к побережью), вывозить (σιτον τω στρατεύματι Thuc; άμαξας μεγάλας κρόκου Arst; τα από της χώρας εις την πόλιν Diod.; παιδας και γυναί- κας έκ τών αγρών Dem.; έπί θάλασσαν τι Piut.); med. привозить себе (ώραΐα πλοίοις Plat.); 2) доставлять в порт, приводить (ναυν έκεϊσε или Άθήναζε Dem.; τριή- ρεις Aesehin.). κατά-κομος 2 с густыми волосами, т. е. с пышной гривой (κόρυς, sc. μόσχου Еш\): πρόσωπον έχίδναις κατά- κομον Luc змеевласый лик (Медузы на эгиде Афины). κατακονά ή гибель, разрушение (βίου Еш\). κατα-κονδΰλ£ζω избивать ударами кулаков, pass. быть избиваемым до полусмерти Aesehin. κατ-άκοντίζω поражать (насмерть) копьями (τινά Her., Thuc., Dem. etc.). κατά-κοπος 2 разбитый (от усталости), измученный (κύων θηρευτικός Piut.; υπό της μάχης Diod.). κατα-κόπτω 1) разрубать на куски (χελώνην και άρνα, παίδων Ινα Her.; κρέα Plat.); 2) разбивать на куски (κέραμον Poiyb.; αγάλματα Diod.); 3) рвать на части (στε- φάνους Dem.); 4) бить, ударять (εαυτόν λίθοις NT); 5) за- резывать, убивать (κριόν, τών προβάτων πολλά, τους κα- ταφυγόντας έκ της μάχης Her.); 6) наносить поражение, разбивать (την μόραν Dem.): κατακεκόψεσθαι Xen. потер- петь поражение; 7) точить, разъедать (ερια υπό τών σέων κατακοπτόμενα Arpn.); 8) перен. подтачивать, над- ламывать (την αρχήν, το της ψυχής γαΰρον piut.); 9) (тж. κ· εις νόμισμα Diod.) перечеканивать в монету (χρυσίον Her.; τον θρόνον όντα χρυσοΰν Xen.; τάς χρυσας πλίνθους Diod.). κατα-κορής 2 1) густой, тёмный, насыщенный (χρώμα Sext.): μέλαν κατακορές Plat, густо-чёрный цвет; 2) чрез- мерный, преувеличенный (τα επίθετα Arst.; ιερουργία Piut.); 3) неумеренный, излишний (παρρησία, συνουσία Plat.; ήδοναί Piut.); 4) не знающий меры (γυναικών γέ- νος Poiyb.). κατά-κορος 2 Poiyb., piut. υ. Ι. — κατακορής. κατα-κόρως 1) вдоволь, вовсю (τή τύχη χρήσθαι Dem.); 2) очень, весьма: κ. τή κραυγή χρήσθαι Poiyb. оглушительно кричать; κ. ερυθρός Piut. ярко-красный; 3) чрезмерно, неумеренно: κ. χρήσθαι τινι Arst., Piut. злоупотреблять чем-л. κατα-κοσμέω 1·) прилаживать (όιστδν έπι νευρή Нот.); 2) med. приводить в порядок, убирать (δόμον Нот.); 3) устраивать, организовывать (πόλιν και ιδιώτας εκά- στους Plat.): κ. την διάνοιαν piut. владеть собой; 4) уби- рать, украшать (τίνα οίον άγαλμα Plat.; τίνα σεμνοτέροις πράγμασιν Arph.); 5) оснащать, вооружать (δπλοις τοΓς έκπαγλοτάτοις Xen.; σκύλοις πάντας Poiyb.); 6) готовить, приучать (κατακοσμούμενος εις τι Plat.); 7) med. приспо- собляться, присоединяться (εις την γνώμην τινός Piut.); 8) призывать к порядку (τους προστυγχάνοντας Piut.); κ. εαυτόν piut. быть сдержанным. κατα-κόσμησος, εως ή 1) приведение в порядок, устроение, устройство Plat.; 2) украшение piut. κατα-κοτταβίζω: κ. τινός Arph. (в игре в κότταβος, см.) выплёскивать остаток вина в честь кого-л. κατ-ακούω (fut. κατακούσομαι) 1) воспринимать слухом, слышать (σύριγγος ίάν Eur.; ήχήν Plat.; ού κ. δια πάταγον piut.); 2) слушать (αύλουντος Arst.); 3) подслу- шивать (ό θυρωρός κατήκουεν ημών Plat.); 4) слушаться, повиноваться (τών παραγγελλομένων και τών κελευστών Thuc); 5) находиться в подчинении, покоряться: έπί δου- λοσύνη τινί κ. Her. быть в рабстве у кого-л. κατα-κράζω заглушать криком: κατακεκράξομαί σε κράζων Arph. я перекричу тебя. κατ-άκρας, ион. κατάκρης, чаще κατ' άκρας adv. СИЛЬНО, весьма Нот., Soph. κατά-κράσος, εως ή смешение piut. κατα-κράτέω 1) одолевать, побеждать (τίνος Arst., Poiyb.): τω ούνόματι κ. Her. получать перевес в имени (о р. Пеней, которая одна сохраняет своё название после слияния с другими реками); 2) овладевать, вла- деть (τής Ελληνικής διαλέκτου Poiyb.); 3) преодолевать, сдерживать, подавлять (δια βάρος τον τής ζέσεως έπιπο- λασμόν Arst.; οργής Piut.); 4) усваивать, переваривать (τάς τών σίτων τροφάς και ποτών plat.). κατα-κρέμάμα& (только praes.) свисать (κώοωνες πολλοί κατακρέμανται τής έσθήτος Piut.). κατα-κρεμάννϋμ& (fut. κατακρεμάσω; aor. κατεκρέ- μασα) подвешивать, привешивать (έκ πασσαλόφιν φόρ- μιγγα Нот. — in tmesi; τόςα και ιούς нн; του φωρός τον
κατακρεουργέω — 893 — κατακωλοω νέκυν κατά του τεΐχεος Her.); pass. pf. быть подвешен- ным, висеть (διά κρίκων κατακεκρέμαστο στέμμα Diod.). κατα-κρεουργέω разрубать словно мясо: άντεΤχε μαχόμενος ές δ κατεκρεουργήθη άπας Her. он оказывал вооружённое сопротивление, пока весь не был изрублен в куски. κατά-κρηθ-εν и κατα-κρηθ-εν, чаще κατά κρηθ-εν adv. [κρηθεν = gen. κρατός κ *κράς] 1) над головой, сверху (δένδρεα κ. χέε καρπόν Нот.): κ. κεκαλλυμένη нн закутав голову (покрывалом); 2) полностью, глубоко (Τρώας κ. λάβε πένθος Нот.). κατα-κρήμναμαο (только praes.) свисать, нависать (νεφέλαι κατακρημνάμεναι Arph.). κατα-κρημνάω (только 3 л. pi. impf. pass, κατε- κρημνώντο НН) = κατακρεμάννυμι. κατα-κρημνίζω 1) сбрасывать, сталкивать (έκ των τριηρών Xen.; από τών ίππων Poiyb.); 2) сталкивать со ска- лы, сбрасывать в пропасть (τινά Dem., Piut., NT): των βοών κατακεκρημνισμένα Xen. сорвавшиеся в пропасть быки. κατά-κρημνος 2 обрывистый, крутой (χώρος Batr.). κατάκρης adv. ион. = κατάκρας. κατά-κρίμα, ατός τό обвинительный приговор, осу- ждение NT. κατα-κρίνω (I) 1) определять в виде наказания, назначать (θάνατον τίνος isocr.): κατακεκριμένων οι τού- των Her. когда это было ему определено оракулом; 2) выносить обвинительный приговор, осуждать (κατα- κεκριμένος κατά τον νόμον Xen.; την άμαρτίαν ντ): ην κατακριθη μοι impers. Xen. если я буду осуждён; 3) при- суждать, приговаривать (τινά θανάτω и τινά είναι ένο- χον θανάτου NT): κατακεκριμένος θανάτου Eur. и αποθνή- σκει ν Хеп. осуждённый на смерть; κ. της δψιος στερηθη- ναι Her. приговорить к лишению зрения; βαδίζω, ένθα τύ μευ κατέκρινας тпеосг. я ухожу, куда ты указал мне; 4) судить, полагать (έκ της ύπολήψεως ή της υποψίας Arst.). κατάκριση, εως ή Ντ = κατάκριμα. κατάκρΐτος 2 осуждённый (γραυς piut.; θανάτου Luc). κατα-κρουνίζομαο быть смачиваемым водой из ис- точника Diog. L. κατά-κρουσις, εως ή отталкивание, оттеснение или противодействие (ή άνωθεν κ. Arst.). κατα-κρουστικός 3 обладающий силой отталкива- ния, противодействующий: о οίνος κ. Arst. вино, уничто- жающее действие другого вина. κατα-κροόω стуком сманивать к себе (чужих пчёл) Plat. κατακρύβω Her., piut. v. I. = κατακρύπτω. κατα-κρύπτω (part, praes. Hes. κακκρύπτων) 1) пря- тать, скрывать (τι υπό κόλπω Нот.; πλουτον έν μεγάρω Pind.; υπό την θύρην, ές κυψέλην Her.); med.-pass. прятаться, скрываться (εις την άμμον, υπό γην Arst.); 2) закапывать, зарывать (τι εις την γην Xen.); 3) скры- вать, окутывать (νυκτί τίνα Нот.); 4) утаивать (μη τι κατακρύψειν, sc. των κτημάτων Нот.); 5) окутывать, охва- тывать, погружать (άστυ πένθει δνοφερώ Aesch.); 6) скры- ваться, прятаться, таиться (ου τι κατακρύπτουσιν, sc. ot θεοί Horn.). κατα-κρυφή ή скрывание, сокрытие, утайка: ουκ εχω κατακρυφάν Soph, я не хочу (больше) скрываться. κατα-κρώζω (о галках) преследовать своим криком (τινά Arph.). κατακτάμεν(αο) эп. inf. к κατακτείνω. κατακτάμενος эп. part. aor. в знач. pass, κ κατα- κτείνω. κατακτανέεσθ-ε эп. 2 л. pi. fut. med.-pass. κ κατα- κτείνω. κατα-κτάομαο (fut. κατακτήσομαι, aor. κατεκτησά- μην; aor. pass, κατεκτήθην) приобретать, завладевать (την αρχήν Arst.; την οικουμένη ν Piut.); в истор. врем. обладать, владеть (κράτος, νουν τίνα Soph.; πλούτους isocr.; βίον διπλούν Plat.; χώραν Poiyb.; ήγεμονίαν piut.). καταγπάς Нот., Trag. part. aor. κ κατακτείνω. κατα-κτείνω (aor. 1 κατέκτεινα, aor. 2 κατέκτανον, κάκτανον Soph, и κατέκταν Нот.,/?/, κατέκτονα, эп. imper. κάκτανε, эп. inf. κατακτάμεν и κατακτάμεναι, тж. κακτά- μεναι Hes.) убивать, умерщвлять (τινά Нот., Hes., Trag., Her., Xen., Piut.). κατά-κτησ&ς, εως ή приобретение, овладевание (πραγμάτων Poiyb.; γης Piut.). Ι κατακτές 3 [κατάγω] направленный вниз (κότταβος Arph.). II κατακτάς 3 [κατάγνυμι] ломкий, хрупкий Arst. κατα-κΰβεύω проигрывать в (игре в) кости (τά δντα Lys.; ταύτα κατεκεκύβευτο Aeschin.). κατα-κυκλόομαο окружать: κατακυκλωσάμενος τον "Ασκαλιν έπολιόρκει Piut. окружив (город) Аскалис, (Сер- торий) начал осаду. * κατα-κί>λ£νδω Her., Xen. = κατακυλίω. κατα-κΰλ£ω (ί) (aor. pass, κατεκυλίσθην, part. pf. κατακεκΰλισμένος) 1) катить вниз, скатывать; pass, ска- тываться, падать (κυνέη άνωθεν κατακυλισθεΐσα Her.; κα- τακεκυλισμένοι από τών ίππων Xen.); 2) med.-pass. ка- тить, ехать (έν ταΤς άμάξαις Piut.). κατα-κύπτω 1) наклоняться, нагибаться (πρόσσω Нот.); 2) нагнувшись заглядывать, склонившись смо- треть (εΐσω του χάσματος Luc); 3) опускать голову (ές την γην Luc): κατακυψας φησί Anth. опустив (в смуще- нии) голову, он сказал. κατα-κΰροεύω овладевать, приобретать господство или господствовать (τινός Arst., Diod., nt). κατα-κΰρόω определять, устанавливать, утверждать: θαρσειν ουδέν παραμυθουμαι, μη ου τάδε ταύτη κατακυ- ρουσθαι Soph, я не берусь утешать (тебя тем), будто эти (мои указания) не будут приведены в исполнение; ψήφω θανάτου κατακυρωθείς Eur. приговорённый к смерти. κατα-καχλύω препятствовать, мешать или удержи- вать (τινάΡΜ.;μή*σε*ατακωλύω άπιέναι βουλόμενον; Xen.): δειπνεΤν κ. Arph. задерживать (кого-л.) с обедом, т. е. опаздывать к обеду; κ. τινά εξω Xen. не впускать ко-
κατακωμάζω — 894 — καταλέγ» го-л.; κατεκωλύθη του ές Σικελίαν πλου Dem. его путе- шествию в Сицилию помешали. κατα-κωμάζω бурно врываться, вторгаться, (злобно) обрушиваться (δώμασιν Οιδίποδα Eur.). κατακωχ- ν. I: = κατοκωχ-. κατα-λαβή ή схватывание, улавливание (τοΰ4βελτί-* στου Plat.). κατ-αλαζονεύομα: хвалиться, хвастаться (κ. προς τίνα Dem.; κ. περί τίνος isocr. и τι Diog. L.): καταλαζονευ- σάμενος, ώς. . . piut. хвастливо заявив, что... κατα-λαλέω 1) рассказывать, разбалтывать (τοις θύραζέ τι Arph.): κ. πολλά τίνος Luc. рассказывать ко- му-л. всякую всячину; 2) наговаривать, злословить; ху- дить (τίνα и τι Poiyb.; τίνος Diod.; αλλήλων ντ). κατα-λαλοά ή злословие, клевета ντ. κατά-λαλος ό клеветник ντ. κατα-λαμβάνω (fat. καταλήψομαι — ион. καταλάμ- φομαι, aor. 2 κατέλαβον, pf. κατείλεφα— ион. καταλελά- βηκα; pass.: aor. κατελήφθην — ион. κατελάμφθην, pf. κα- τείλημμαι) 1) схватывать, охватывать (νώτα τίνος Нот.— in tmesi)\ 2) захватывать (την άκρόπολιν Thuc; τα χρή- ματα τίνος Arph.; Πειραιεύς κατειλημμένος isocr.); 3) тою. med. занимать (στρατόπεδον Thuc; έδρας Arph.; πόλιν Ρο- lyb.; θέαν Luc; πάντα φυλακαΤς piut.); 4) хватать, ловить (φεύγοντας Her.; ό κατεληφθείς θανάτω δίδοται Plat.): κατελήφθη πωλών τα σά Eur. он был пойман, когда про- давал твои вещи; 5) зажимать, затыкать (τα ώτα ταΐς χερσί Piut.); 6) сдерживать, задерживать, (приостанав- ливать (αύξανομένην την δύναμιν Κύρου Her.): ισχε και καταλάμβανε σεωυτόν Her. смиряй и сдерживай себя; κ. το πυρ Her. потушить огонь; 7) прекращать, улаживать (τάς διαφοράς Her.); 8) унимать, примирять (τους ερίζον- τας Her.); 9) укреплять, закреплять (φρουραΐς, sc. τάς πόλεις Piut.; τα μεν νόμοις κατειλημμένα, τα δε εθεσιν Arst.): έκ παλαιού κατειλημμένος Arst. издревле укоренив- шийся; 10) обязывать, связывать (πίστι Her.; όρκίοις Her. и δρκοις τινά ποιεΓν τι Piut.): τά ταΤς ζημίαις υπό νόμων κατειλημμένα Plat, предписываемое законами под страхом наказаний; εύρε (τάς σπονδάς) κατειλημμένας Thuc. он нашёл соглашение о перемирии утверждённым; 11) реже med. постигать (умом), воспринимать, усваи- вать (τι διά της αίσθήσεως Plat.; θείω δμματι τά θεΐα Arst.; δικαιοσύνην ντ); 12) заставать, застигать, находить (τους φύλακας άμφί πυρ καθήμενους Xen.; άνεωγμένην την θυραν piat.; γυνή» έπί μοιχεία κατειλημμένη ντ): κα- ταλαβεΓν τίνα ένδον Plat, застать кого-л. дома; κατέλαβε δν έβούλετο Arst. он встретил, кого хотел; 13) постигать, поражать (νουσος, ή μιν κατέλαβε Her.): ει τινας ξυμφορά καταλαμβάνοι Plat, если кого-л. постигнет несчастье; 14) доходить, достигать (τον Άντώνιον άγγελίαι δύο καταλαμβάνουσιν piut.): καταλελάβηκέ με τοΰτο εις ύμέας έκφήναι Her. я доведён до того, что должен открыть вам это; 15) тж. med. замечать, обнаруживать (κατα- λαβέσθαι εαυτόν άμαθέστερόν τίνος δντα Plat.): αυτός εαυτόν ου κατείληφε γεγονώς σοφός Piut. он незаметно для себя стал мудрецом; 16) med. брать на себя, при- нимать (τά πρήγματα Her.): τά δε άλλοι ου κατελάβοντο, τουτέων μνήμην ποιήσομαι Her. то, чего другие не ка- сались, о том я (и) упомяну; 17) происходить, приклю- чаться, случаться: τον πατέρα κατέλαβε πρηγμα τοιόνδε Her. с отцом (Деифона) случилось следующее; εί ύμέας καταλελάβηκέ αδύνατον τι βωΒ-έειν Her. если у вас слу- чится так, что вы не сможете прийти на помощь; ψ πόλεμος καταλάβω Thuc. если возникнет война; πρίν τι άνήκεστον ήμας καταλαβείν Thuc. прежде, чем с нами произойдёт нечто непоправимое; Στησαγόρεα κατέλαβε άποθ-ανεΤν άπαιδα Her. вышло так, что Стесагор умер бездетным; τά καταλαβόντα Her. происшествия, события; της νυκτός καταλαβούσης Diod. с наступлением ночи. καταλαμπτέος 3 ион. = καταληπτέος. κατα-λάμπω 1) освещать (сверху), бросать свет (υπό του ηλίου καταλαμπόμενος Xen.): ων ό ήλιος κατα- λάμπει Plat, (всё то), что освещает солнце; 2) светить, сиять, блистать (έν μέσω κατέλαμπε κύκλος άελίοιο Eur.; ή σελήνη κατέλαμπεν εις θάλατταν Piut.): ημέρα κα- τέλαμψε Piut день воссиял, т. е. рассвело. καταλαμψθ-ε(ς part aor. pass, κ καταλαμβάνω. καταλάμψομαι ион. fut. κ καταλαμβάνω. κατ-αλγέω (pf. κατήλγηκα) тяжело страдать Soptw Polyb. κατα-λεαίνω (aor. κατελέανα) сглаживать, счищать (δζους έν ξύλω piut.). καταλέγμενος эп. part. aor. med. κ καταλέγω II. Ι κατα-λέγω (fut. καταλέξω, aor. κατέλεξα, pf. κατεί- \bya\pass.: aor. 1 κατελέχθην, aor. 2 κατελέγην) тж. med. 1) выбирать, избирать: κ. των αστών Her. выбирать из среды граждан; κ. των χρησμών Her. выбирать из числа прорицаний; 2) перебирать по порядку, излагать, рас- сказывать (πασαν άληθείην Нога.; τών Σκυθέων την άπο- ρίαν Her.): άτρεκέως κατάλεςον Нот. правдиво расскажи (мне); τούτων τών καταλεχθέντων γίνεται ό "Ιστρος Her. из (слияния) этих перечисленных (рек) рождается Истр; 3) называть, перечислять (βασιλέων ούνόματα Her.): τον πλωτικόν καταλεξώμεθα Plat, назовём (т. е. не забудем упомянуть) и моряка; 4) произносить вслух, читать, декламировать (τετράμετρα Xen.); 5) вносить (в списки), записывать (εις κατάλογον Lys.): κ. τους πλουσιοτάτους ίπποφορεΐν Хеп. внести самых богатых (граждан) в спи- ски поставщиков лошадей; 6) причислять, зачислять, включать (τον Ήρακλέα εις τους δώδεκα θεούς Diod.; τινά τών τριήραρχων isae.); 7) производить набор, наби- рать (όπλίτας Thuc; στρατιώτας Arph.; στρατιάν piat.): στρατεύεσθαι καταλέγεσθαι Plat, быть призванным в вой- ска; κατελέγην στρατιώτης Lys. я был зачислен солдатом; 8) считать, полагать (τινά πλούσιον piat.). II κατα-λέγω (только med.: fut. καταλέγομαι, 3 л. sing. aor. 1 κατελέξατο, эп. 3 л. sing. aor. 2 κατέλεκτο, part, καταλέγμενος, inf. pf. καταλέχθαι) 1) ложиться спать (ενθ5 ό γέρων κατέλεκτο Нога.); 2) спать (εύνη ένι μαλακή Нот.).
καταλεφω — 895 — καταλλαγ^ κατα-λεφω (только praes.) 1) лить, проливать, оро- шать (слезами) (δέμας Eur.): καταλειβομένη άλγεσι Eur. вся в слезах от страданий; 2) med, струиться по каплям, медленно течь (γλυκίων μέλιτος καταλειβομένοιο Нот.; έκ πέτρης καταλείβεται, sc. ύδωρ Hes.): δάκρυα έκ δακρύων καταλεφεται Eur. слёзы льются непрерывно. κατά-λε&μμα, ατός τό остаток (το κ. σωθήσεται ντ). *κατα-λε&όω делать гладким, выглаживать (τον χα- λί νόν Xen. — ν. Ι. κατειλέω). κατά-λειπτος 2 умащённый, натёртый (σμύρνη Arph.). κατα-λείπω, эп. καλλείπω (эп. fat. тж. καλλείψω, aor. 2 κατέλιπον, pf. καταλέλοιπα; pass:, fat. καταλειφ- θήσομαι, aor. κατελείφθην, pf. καταλέλειμμαι) тж. med. 1) оставлять (τινά παρ' δχεσφιν Нот.; άφοδόν τινι Xen.; στενήν διέξοδον καταλιπέσθαι Plat.; έαυτω τι Arst.): ό στρατός καταλελειμμένος του άλλου στρατού Her. оставлен- ная (для несения охраны) часть войска; κατελείφθη μόνος ντ он остался один; διαλαβείν εις δύο, ώστε μηδέν καταλιπείν μέσον Arst. разделить пополам без остатка; 2) оставлять на поле сражения, т. е. терять убитыми (πολλούς Τρώων Нот.); 3) покидать, бросать ('Αχαιούς, πόλιν Нот.; οικίας τε και ιερά Thuc): κ. σχεδίην άνέμοισι φέρεσθαι Нот. бросить плот на произвол ветров; αλλ' άντιάζω, μή με καταλίπης μόνον Soph, но прошу тебя, не покидай меня одного; 4) оставлять после себя ала в наследство (τινί όδύνας τε γόους τε Нот.; αιδώ παισίν, ού χρυσόν piat.; δύο θυγατέρας Arst.): τα έν μύθου σχήματι καταλελειμμένα τοις ύστερον Arst. перешедшее в форме мифа к позднейшим поколениям; 5) оставлять, сохра- нять, сберегать (οκτώ μόνους, sc. άνδρας Xen.; τριτάτην μοΤραν Arst.; έπτακισχιλίους άνδρας έαυτω ντ): τά μεν άλλα περιήρει, κατέλειπε δε τό εύδαίμονας ποιειν Xen. (Сократ) отбрасывал всё другое и интересовался лишь тем, как сделать счастливыми (людей); καταλείπεσθαι έαυτω Xen. сохранить для самого себя; 6) предоставлять (θυσίαι κατελείφθησαν τοΤς βασιλεΰσι μόνον Arst.). κατα-λεοτουργέω, amm. καταλ^τουργέω расходо- вать в порядке исполнения общественных обязанностей, тратить на общественные дела (πολλά Dem.). κατ-αλείφω 1) намазывать (τό κηρίον Arst.); 2) об- мазывать, натирать (καταλείφεσθαι έλαίω Piut.). κατά-λεοψ^ς, εως (τα) ή 1) оставление (после себя потомству) (συγγραμμάτων piat.); 2) оставление (у себя дома), т. е. сбережение (των ίππων Arst.). καταλεκτέος 3 adj. verb, κ καταλέγω Ι. κατα-λεπτολογέω повергать в прах тонкими рас- суждениями ала остроумной болтовнёй: κ. πνευμόνων πολύν πόνον Arph. разбить в пух и прах (чьё-л.) словес- ное хитросплетение. κατα-λεπτύνω делать тонким, худым: καταλελεπτισ- μένος Arst. исхудалый. κατα-λεΰω (aor. pass, κατελεύσθην) 1) забрасывать камнями (πάντας τους έσελθόντας Thuc; γυναικά τίνα υπό φθόνου piut.); 2) побивать камнями (насмерть) (τινά Her., Plat., Polyb., Piut.). καταλέχθ-ac эп. inf. pf. κ καταλέγω II. κατ-αλέω (fat. καταλέσω, aor. κατήλεσα) размалы- вать, перемалывать (πυρόν Нот. — in tmesi; τους άττελέ- βους Her.). κατα-ληγον τό граница, рубеж Poiyb. υ,οι,'ΖΟκΧύι^οί'ΖΛ τά Piut. pi. κ καταληγον. κατα-λήγω 1) приходить к концу, кончаться (ποΓ καταλήξει μετακοιμισθέν μένος, άτης; Aesch.): πριν κατά- ληξαι τό παλαιόν άχος Aesch. прежде чем прошла старая боль; κ. προς τι Arst, εν τινι α περί τι Piut., εις τι α έπι τι Diod. кончаться чём-л.; 2) кончать, прекращать (τή> πραγματείαν εις τι Diod.). κατα-λήθ·ομα& (только 3 л. pi. praes. καταλήθονται) совершенно забывать (θανόντων Нот.). κατα-ληκτοκός 3 стах. усечённый, неполный (στι- κατα-λημμα, ατός το фалос. постижение, познание (έπιστατικόν Diog. L.). κατάληξίς, εως ή окончание, конец Sext. καταληπτέος, аон. καταλαμπτέος 3 adj. verb, κ καταλαμβάνω. κατα-ληπτικός 3 1) останавливающий, прекращаю- щий: κ. του θορυβήτικου Arph. умеющий унимать шум; 2) схватывающий, восприимчивый (φαντασία Piut., Luct Sext.). κατά-ληπτος 2 схваченный, пойманный, застигну- тый Diod., Piut. κατα-ληπτός 3 1) захватываемый, получаемый, до- бываемый ала достижимый: γνώμης έφόδω τά πράγματα καταληπτά Thuc. хитростью достижимые (ала достигну- тые) цели; πένθος θεόθεν καταληπτόν Eur. горе, ниспо- сланное богами; 2) воспринимаемый, постижимый (κ* καί πιστός Piut.). καταλ-^τουργέω amm. = καταλειτουργέω. κατά-ληψος, εως ή 1) схватывание, захват, поимка: ούκέτι έν καταλήψει φαίνεσθαι Thuc. быть уже вне пре- делов досягаемости; 2) овладение, захват, занятие (της βασιλείας isocr.; χωρίων Plat.; του ίερου Dem.; ή πραγμά- των ένεκα γιγνομένη κ. Piut.); 3) арон. (о спорщаках) ловкая хватка (περίλεξις και κροΰσις και κ. Arph.); 4) по- стижение, восприятие (καταλήψεις καί φαντασίαι Luc; δόξα καί κ. piut.); 5) остановка, задержка, прекращение (ή κ. Ίίρος τό μή δύνασθαι ένεργεΤν Arst.). κατα-λΐθ·άζ(!) побивать камнями (τινά ντ). κατα-λομπάνω (только praes.) piat. = καταλείπω. κατα-λιπαρέω молить, умолять Luc. κατα-λοχμάομαί (только part, praes.) вылизывать, облизывать (τίνα Sext.). κατ-αλλαγή ή 1) обмен, размен (νομισμάτων Arst.); 2) плата за размен, прибыль менялы Dem.; 3) тж. pi. примирение, мирное соглашение (τίνος μετά τίνος ντ): πολέμου κ. Arph. заключение мирного договора; καταλ- λαγάς ποιεΤσθαι προς τίνα Dem. заключить мирный до- говор с кем-л.; βαρεΤαι καταλλαγαί Aesch. трудность при- мирения, непримиримость.
καταλλακτικός — 896 — καταλύω κατ-αλλακτικός 3 1) примиряющий Arst.; 2) склон- ный к примирению Arst. κατ-αλλάσσω, атт. καταλλάττω (aor. 1 pass. κατηλλάχθην, aor. 2 pass, κατηλλάγην) 1) тж. med. (о деньгах) обменивать (το λοιπόν χρυσίον piut.; med. το χρυσίον έπί ταΐς τραπέζαις Dem.); 2) обменивать, ме- нять: καταλλάττεσθαί τι προς τι Plat., Arst. или αντί τί- νος Plat, менять что-л. на что-л.; τον βίον προς μικρά κέρδη καταλλάττεσθαί Arst. рисковать жизнью из-за пу- стяковых выгод; 3) примирять, мирить (σφέας Her.; αύ- τους προς αλλήλους Arst.; τινά έαυτω ντ): καταλλαχθηναί ■τινι χόλου Soph, примириться с кем-л.; 4) (о враждеб- ных чувствах и действиях) оставлять, прекращать (τάς έχθρας και τους πολέμους, την εχθρην τινί Her.). κατ-άλλγ)λα adv. 1) одновременно (κ. Μακεδόνων |χέν από της 'Ρωμαίων φιλίας, Λακεδαιμονίων δε της των 'Αχαιών συμπολιτείας άποστάντων Poiyb.); 2) после- довательно (αϊ κ. γενόμεναι πράξεις Poiyb.). κατ-άλληλοι 2 расположенные друг против друга, друг Другу соответствующие или друг с другом симме- тричные (οι πόροι Arst.). κατ-αλλήλως друг о друге, взаимно: τα κ. λεγό- μενα Arst. взаимно определяющиеся высказывания. κατ-αλοάω 1) растаптывать, раздавливать (τη ρύμη τη τών ίππων τους πίπτοντας Xen.); 2) поражать, ранить (σκυφφ χρυσω την όφρύν κατηλοημένος Luc.) 3) умерщв- лять, убивать (τους όμηρους Aeschin., Piut.). κατα-λογάδην (γα) adv. в форме разговора, разго- ворным языком, т. е. в прозе, прозой (επαίνους συγγρά- φειν Plat.; γράφειν Piut.): τα κ. γράμματα isocr. и γεγραμ- μένα Piut. произведения в прозе. κατα-λογ$ύς, έως ό [καταλέγω Ι] составитель спи- сков (граждан, привлекаемых к выполнению различ- ных повинностей) Lys. *κχταλογέω ион. = κατηλογέω. κατα-λογή ή [καταλέγω Ι] почтительный приём, уважение (καταλογήν ποιεΐσθαι την άρμόζουσαν Poiyb.— ν. Ι. καταδοχή). κατα-λογίζομαο 1) причислять, относить (к числу), считать (в числе) (έν τοΤς άδίκοις τους αχάριστους κ. Xen.); 2) приписывать, вменять (το ευεργέτημα τι προς τίνα Dem.): κ. τι έν άρετη τινι Aeschin. относить что-л. на счёт чьей-л. добродетели; 3) исчислять, сосчитывать, подсчитывать (το αυτών πλήθος και τους περιοικοΰντας τον Πόντον Xen.). κατά-λογος ό [καταλέγω Ι] 1) перечень, список (προγόνων Plat.): καταλεκτέος κ. Plat, необходимо соста- вить список; κ. νεών Arst. перечень кораблей (тради- ционное название стихов 484—779 II песни Млиадыъ)\ 2) учётный список (граждан, привлекаемых к отбыва- нию той или иной повинности) (στρατιάς και πληρω- μάτων έρετικών Piut.): καταλόγους ποιεΤσθαι Thuc. со- ставлять наборные списки, производить набор; οι έκ του καταλόγου Thuc. или οι έν τω καταλόγω Xen. внесённые в наборные списки, военнообязанные; οι εξω του κατα- λόγου Xen. лица, не внесённые в наборные списки; οι υπέρ τον κατάλογον Dem. лица, освобождённые (по воз- расту) от воинской повинности; έκ καταλόγου στρατευό- μενος Xen., Arst. сражающийся в рядах армии, начиная с призывного возраста; 3) список членов βουλή (έκ τοο καταλόγου έξαλείφειν Xen.). καταλέεο, ν. Ι. καταλούει 2 л. sing, praes. κ κατα- λούομαι. κατά-λο^πον τό остающаяся часть, остаток piut. κατά-λοοπος 2 остающийся, остальной, прочий piut., Arst., NT. κατ-αλοκίζω расцарапывать, терзать, рвать (ονυξι Eur. — in tmesi). καταλοόεί ν. Ι. = καταλόει. κατα-λοόομαο (2 л. sing, καταλόει) лить как воду (в купальне), т. е. бросать на ветер, расточать, прома- тывать (τον βίον Arph.). κατα-λοφάδεια и καταλοφάδια (αδ) adv. на затыл- ке , на шее: (έλαφον) κ. φέρων Нот. неся на шее (убитого) оленя. κατα-λοχίζω воен. 1) производить разбивку, разде- лять (εις τάςεις Diod.; εις άγέλας Piut.); 2) распределять (εις τους όπλίτας Piut). κατα-λοχ&σμός ό разбивка на лохи, распределение по лохам Piut., Luc. κατά-λυμα, ατός τό (жилое) помещение, жилище, ЖИЛЬё Poiyb., NT. κατα-λϋμαίνομαι разрушать, уничтожать (τα σώμα- τα, οίκον Xen.; τάς όροφάς πυρί Poiyb.). καταλύσιμος 2 (υ) устранимый, искоренимый (xoncov ου καταλύσιμον Soph.). κατά-λΰσος, εως ή 1) распадение или свержение, ниспровержение (της παρούσης πολιτείας Plat.; της άρχης, του δήμου Xen.; της ολιγαρχίας Arst.; της δυναστείας, του τυράννου Poiyb.); 2) изгнание (τών τυράννων έκ της Ελ- λάδος Thuc); 3) падение, уничтожение, гибель (της άρε- της Xen.); 4) прекращение, окончание (πολέμου Thuc, Xen., Piut.); 5) окончание, конец (του βίου Plat.); 6) рос- пуск, увольнение (στρατιάς Xen.; τριήρους Dem.); 7) тж. pi. отдых, отдохновение: οϊκων καταλύσεις Eur. предо- ставление приюта, гостеприимство; κατάλυσιν ποιείσθαι Poiyb., Piut. сделать привал, остановиться для отдыха; 8) пристанище, тж. постоялый двор, гостиница (έν απορία γιγνομένους καταλύσεσιν δέχεσθαι Plat.): ξένοις κατάλυ- σιν ποιεΤν Plat, устроить пристанище для гостей. κατα-λύτης, ου (ΰ) ό постоялец, заезжий, гость Poiyb., Plat. κατα-λύω (pass.: fut. καταλυθήσομαι, pf. καταλέλυ- μαι) 1) развязывать, распрягать (ίππους Нот.); 2) отвя- зывать, т. е. снимать (τό σώμα, sc. του άνακρεμαμένου Her.); 3) сносить, разрушать (πολιών κάρηνα Нот.; πόλιν, τείχη Eur.; ναόν ντ); 4) ломать, сокрушать (Διός την δύναμιν Arph.; τό κράτος της βουλής piut.); 5) ниспро- вергать, подрывать (την δημοκρατίαν Arph.; τό πλήθος Lys.; την πολιτείαν Dem.): ει μη εξει τα επιτήδεια ή
καταλωβάω — 897 — κατάμεμψις στρατιά, καταλύσεται ή αρχή Хеп. если армия не будет иметь продовольствия, власть (полководца) падёт; 6) свергать (τύραννον Thuc, piut.); смещать (τινά της αρ- χής Хеп.): καταλυθήναι της αρχής Her. лишиться власти; 7) распускать (την βουλήν Her.; των πόλεων τα βουλευ- τήρια Thuc; το ναυτικόν Dem.); 8) упразднять, отменять (τους νόμους Poiyb.; νόμον NT); 9) выводить из строя (τον ιππέα Хеп.); 10) тж. med. кончать, прекращать, оканчи- вать (τον πόλεμον Thuc; στάσιν Arph.; το πλεΤν Dem.; τον βίον Xen., Plut.; την φυλακήν Arph.; τον λόγον Aeschin.; άσ- κησιν υπό γήρως Piut.): κ. την είρήνην Aeschin. нарушать мир; έν τω καταλύειν Arst. в конце, при окончании; κ. πόλεμόν τινι или προς τίνα Thuc, Piut. прекращать войну с кем-л.; καταλύεσθαι τάς έχθρας Her. прекращать вза- имные раздоры; καταλελυμένης της ηλικίας Arst. на склоне жизни; 11) тж. med. заключать мир (τινί Her., Thuc); 12) (ср. 1) останавливаться (для отдыха), искать убежища, находить пристанище (παρά τίνα Thuc и παρά τινι Dem.; Μεγαροΐ Plat.; εις πανδοχεΐον piut.): θανάτω καταλύσασθαι Eur. найти себе отдых в могиле. κατα-λωβάω увечить, калечить (τίνα Poiyb.). κατα-λωφάω отдыхать, получать отдых, т. е. осво- бождаться (κακών Нот. — in tmesi). κατα-μαγεύω околдовывать (τινά Luc). κατα-μαλακέζομαι становиться или быть вялым, ленивым, изнеженным Xen., Arst. κατα-μαλάσσω, атт. καταμαλάττω 1) размяг- чать, смягчать (σώματα έλαίω Luc); 2) укрощать, уни- мать (τους άνεμους Luc). κατα-μαλθ-ακίζομαι Piat. = καταμαλακίζομαι. κατα-μανθ-άνω (fut. καταμαθήσομαι) 1) обследо- вать, высматривать, разведывать (την βασιλέος στρατιήν Her.); 2) исследовать, осматривать (το τραύμα Piut.); 3) основательно изучать, хорошо усваивать (τι Plat.; έκ των γινομένων Arst.): καταμεμαθηκώς κατάβασιν εις τον ποταμόν και άνάβασιν την αυτήν Хеп. хорошо знающий дорогу к реке и обратно; 4) узнавать, обнаруживать: καταμαθών καταστασιαζόμενος Хеп. обнаружив, что ему оказывается сопротивление; 5) замечать, видеть (μετε- ωριζόμενον καπνόν Хеп.): καταμά^ετε τα κρίνα του άγροΰ πώς αυξάνει NT взгляните, как растут полевые лилии; 6) понимать (ούτω λέγεις ή έγώ ουκ ορθώς καταμαν- ί)άνω; piat.). κατα-μαντεύομαο отгадывать (έκ των προγεγονότων τά μέλλοντα Arst.). κατ-αμαξίτός 2 приспособленный для движения по большим дорогам (άρμα Parmenides ар. Sext. — V. Ι. Κ κατ' άμαςιτόν или καθ5 άμαζιτόν). κατα-μαραίνω делать блёклым, иссушать, изнурять (εύπρόσωπον κόρην Luc): πολλοί, πριν άνθήσαι, κατεμα- ράνθησαν piut. многие, прежде чем расцвести, увяли; τέλος γινομένης επιτάσεως, καταμαραίνεται το πυρ Arst. достигнув крайнего напряжения, огонь угасает. κατα-μαργέω безумствовать, неистовствовать: φθόνω χαταμαργέων Her. вне себя от зависти. κατα-μάρπτω догонять (τινά Нот.): δτε μιν κατέ- μαρπτε διώκων Нот. когда он, преследуя, настигал его; έπει κατά γήρας εμαρψεν Нот. с тех пор, как одолела старость. κατα-μαρτΰρέω (против кого-л.) давать свидетель- ские показания, свидетельствовать, показывать (τί τίνος Lys., Dem., NT, Piut. и κατά τίνος Dem.): τίς μου καταμαρ- τυρεί δώρα λαβείν; Dem. кто показывает против меня, будто я брал взятки?; ψευδή τίνος κ. Dem. ложно сви- детельствовать против кого-л.; ά καταμαρτυρείται αύτου isae. то, что показывают против него; καταμεμαρτυρη- μένος υπό του βίου του έαυτου Aeschin. уличённый соб- ственной своей жизнью. κατα-μάσσομαο, атт. καταμάττομαί потирать, разминать Luc κατα-μάχομίΗ (αχ) (aor. κατεμαχεσάμην, pf. κατα- μεμάχημαι) 1) побеждать, одолевать ('Αννίβαν piut.); 2) подавлять, уничтожать (την ύπερβολήν της εύωδίας τινί Diod.). κατ-αμάω 1) сжинать, срезывать (sc. έσχάτας ρίζας Soph. — in tmesi); 2) med. осыпать себя, сгребать на себя (την κόπρον χερσί Нот.). κατ-αμβλόνω (О) притуплять (κατημβλύνθη κέντρον Anth.): κ. το κέαρ τινός Soph, унимать чей-л. гнев. κατα-μεθ-όσκω {aor. κατεμέθυσα) поить допьяна, опьянять (τινά Her., Plat.); pass, быть подпаиваемым (υπό τίνος Diod.) или напиваться, быть пьяным Poiyb. κατα-μελετάω 1) тщательно упражнять (τάς αισ- θήσεις εμπειρία Plat.); воспитывать, развивать (την άν- δρείαν Piat.); 2) тщательно разрабатывать, сочинять (τον επαινον περί τίνος Piat.). κατ-αμελέω полностью пренебрегать, совершенно не обращать внимания (τίνος isocr., piut.): κάν έξεπράςατ', ει κατημέλησ' έγώ Soph. (Эант) и осуществил бы (своё намерение), если бы я проявила беззаботность; άρχων αίρεθείς κατημέλει Хеп. (Софенет), будучи избран ар- хонтом, проявлял беспечность; περιυβρισθείς και κατα- μελεθείς Piut. оскорблённый презрительным (к себе) отношением. κατα-μελΐτόω оглашать сладостным пением (την λόχμην δλην Arph.). κατα-μέλλω медлить, выжидать, затягивать, тянуть Poiyb. κατά-μεμπτα adv. плохо, ужасно: ούτοι κ. εβητον Soph, ваш путь был неплох, т. е. порицать вас не за что. κατά-μεμπτος 2 (всеми) порицаемый, т. е. тяго- стный, ужасный (το γήρας Soph.). κατα-μέμφομαο порицать, упрекать, винить: κ. τινά τινι Thuc, τίνα, ως ... piat., Diod., τίνα έπί τινι Poiyb., τινά τίνος Piut. и τινι, ως ... Anth. упрекать, винить кого-л. в чём-л. κατά-μεμψις, εως ή порицание, обвинение, упрёк (έαυτου Piut.): ουκ έχει έμοί κατάμεμψιν Thuc у меня нет оснований жаловаться; κ. σφών αυτών πολλή ην Thuc они осыпали друг друга упрёками.
— 898 — καταναίω κατα-μένω оставаться (περί Φασιν ποταμόν Her.; έν τοΤς δήμοις· Lys.; έν τοις ύπηρετικοΓς δπλοις Xen.): της ε'ιωθυίας άρχης καταμενούσης Хеп. если останется прежняя власть; ού ήσαν καταμένοντες NT (там), где (они) проживали. κατα-μερίζω делить, разделять, распределять (τα βοεικά ζεύγη τοΐς λοχαγοΤς Xen.; τι εις πολλά Luc): εις πολλάς ταλαιπωρίας τον θάνατον κ. Diod. разделять смерть на множество страданий, т. е. умирать медлен- ной и мучительной смертью. κατα-μέρΐσος, εως ή разделение, распределение (Epicur., Diog. L. — ν. Ι. κατά μέρισιν). κατα-μετρέω 1) отмеривать, отвешивать (σΐτόν τισι Her.); 2) размеривать, планировать (sc. τον παράδεισον Xen.); 3) измерять, производить обмер (τόν του Πυθίου νεών piut.; med. τα μέρη της σκηνής Poiyb.): κ. σκιάν Piut. измерять тень (по солнечным часам), т. е. определять время; 4) измерять, служить мерой (ό λόγος καταμετ- ρείται συλλαβή βραχεία και μακρά Arst.): τα καταμετρούν - τα Arst. поддающееся измерению, измеримое. κατα-μέτρημα, ατός τό измерение, мера Epicur. ар. Diog. L. κατα-μέτρησις, εως ή измерение, обмер Poiyb., Sext. κατα-μετρητίκός 3 измерительный, служащий для измерения (του πλάτους Sext.). κατα-μήδομαί {aor. κατεμησάμην) задумывать, ре- шать Euphorion ар. Piut. ъяъа-^ч^кбы засовывать (в глотку): αναγκάζω πάλιν έξεμεΐν κημόν καταμηλών Arph. я заставляю (проворо- вавшихся чиновников) отрыгнуть (неправедно нажитое), засовывая им в глотку ящик с судейскими голосами {т. е. обвинительный приговор). κατα-μήνοα τά менструации Arst., piut. καταμηνο-ώδης 2 1) менструальный (περίττωμα Arst.); 2) имеющая менструации (ή ίππος ού κ. Arst.). κατα-μηνύω 1) обозначать, указывать (στήλη κατα- πεπηγυΐα καταμηνύει δια γραμμάτων τους ουρους Her.); 2) давать знак (τοΓς ομμασι Piut.); 3) рассказывать, от- крывать (την πραξιν Piut.): ουποτε τόδ' έγώ καταμηνύσω, πριν αν έκ δεσμών χαλάση Aesch. я не открою это (Зевсу) прежде, чем он освободит (меня) от оков; 4) показы- вать против, обвинять, уличать: κ. καταψευδομένου τινός Xen. уличать кого-л. во лжи; 5) доносить (τών ανδρών Lys. и τ'ύς άνδρας Piut.). κατα-μοαίνω 1) пятнать, марать, осквернять (ψευ- δέσι γένναν pind.; τά καλά έν τω τών ανθρώπων βίω Plat.; τό φώς, sc, του λύχνου Luc); 2) надевать траурные одежды, med.-pass. облекаться в траур Her. κατα-μίγνϋμί и (piut., только praes. и impf.) ъа~ ταμ:γνύω примешивать, присоединять (τι εις τόν αέρα, τους μετοίκους Arph.; την ούσίαν εις προίκα Dem.; κατα- μεμΐχθαί τινι Arst.; ξηλόν τινι, συμπόταις εαυτόν piut.): πολλοί τών στρατιωτών εις τάς πόλεις κατεμίγνυντο Хеп. многие солдаты смешались с городским населением. κατα-μοκρόν adv., ν. Ι. κατά μικρόν мало-помалу, понемногу Xen. etc. κατάμοξις, εως ή примешивание, примесь (εκκρίνε- σθαι διά την κατάμιξιν Arst.; του οϊνου προς τι Piut.). κατα-μ£σγ©μαί {только praes.) смешиваться ила быть смешанным: κρόκος ήδ' υάκινθος καταμίσγεται ποίη ни крокус и гиацинт растут вперемешку с тра- вой. κατα-μοσθ-οφορέω расходовать на уплату жалова- ния (τά υπάρχοντα Aeschin.). κατα-μνημονεύω запоминать (λόγους περί τίνος Piut.). κατά-μομφος 2 достойный порицания, дурной, тяго- стный (φάσματα Aesch.). κατα-μόνας adv., чаще κατά μόνας 1) в одиночку, в одиночестве (κιθαρίζειν Xen.); 2) собственными си- лами, одни (άπω8·εΤν Κορινθίους Thuc). κατα-μονή ή выжидание, замедление, задержка Poiyb. κατα-μονομαχέω побеждать в единоборстве (τίνα Piut.). κατά-μονος 2 постоянный, длительный, затяжной (πόλεμος Poiyb.). κατ-αμπέχω окружать, покрывать, т. е. маскиро- вать {ветвями или листвой) (τά κράνη Piut.). κατ-αμπίσχω = καταμπέχω: κ. τινά χθονί Eur. хоро- нить кого-л. κζτά-μυ?ίς, εως ή закрывание глаз или мигание- глазами Piut. κατ-άμύσσω, amm. καταμύττω расцарапывать, разрывать (χρόα Theocr. — in tmesi); med. оцарапывать себе (χείρα προς περόνη Нот.); расцарапывать себе (μέ- τωπον και ρίνα Her.). κατα-μυττωτεύω доел, изрубать в мелкие куски, перен. стирать в порошок, превращать в развалины (Μέγαρα άπαςάπαντα καταμεμυττωτευμένα Arph.). κατα-μύω {β praes. и impf. ϋ", β fut. и aor. υ; эп. и NT inf. aor. καμμυσαι) 1) (о веках и глазах) смы- кать, закрывать (τά βλέφαρα Xen.; τους οφθαλμούς NT); 2) смыкать глаза, засыпать (ολίγον καμμυσαι Batr.); 3) закрывать глаза, умирать (ην ό γέρων καταμυση Luc; ευκολον την εις αδου όδόν καταμύοντας άπιέναι Diog. L.). κατ-αμφοκαλύπτω окутывать, обёртывать (κεφαλή ράκος Нот. — in tmesi). κατα-μωκάομαί смеяться, насмехаться (τίνος Piut.). Κατάνα ή дор. Antn. = Κατάνη. κατ-αναγκάζω 1) принуждать, заставлять (τινά ες ξυμμαχίαν Thuc; τινά ποιεΐν τι isae.; τινά τι Luc); 2) свя- зывать, сковывать (δεσμοΓς κατηναγκασμένος Eur.; βίος κατηναγκασμένος Piut.); 3) мучить, пытать (τό σώμα Luc). καταναθ-εμ- ντ ν. Ι. = καταθεμ-, ΚαταναΙος ό житель Катаны, катанец Thuc, Xen.r Arst. κατα-ναίω {только эп. aor. κατένασσα) селить, по- селять, водворять (τινά ές πείρατα γαίης, γουνοΐσς
καταναλίσκω - 899 - καταντάω Νεμείης, ύπό χθονός Hes.; med. μεγάλας δαίμονας Aesch.); med.-pass. селиться, аог. обитать (ύπό δειράσι Παρνα- σοΰ Eur.; έν τη χώρα Arph.). κατ-αναλίσκω (imp/, κατανάλισκον, ρ/, act. κατα- νάλωκα, ρ/, pass, κατηνάλωμαι) 1) расходовать, тратить (τα χρήματα Xen.; τάλαντα μύρια εις τι isocr.; πολλά ήδοναΐς Diod.); 2) употреблять, использовать (το μειχθέν Plat.; σχολήν εις τι isocr.): τάς άλλας άρετάς εις άνδρείαν καταναλώσαι Piut. обратить все прочие добродетели в мужество; 3) уничтожать, истреблять: καταναλωθηναι εις το τεθνάναι Plat, быть подверженным смерти; πυρ καταναλίσκον NT истребительный огонь; 4) потреблять, переваривать (την τροφήν Arst.). κατ-άνάλωσ:ς, εως (να) ή расходование, трата Plut. κατα-ναρκάω доел, приводить в оцепенение, перен. досаждать, быть в тягость (ούδενός NT). καταναλωτέος 3 Arst. adj. verb, κ καταναλίσκω. κατ-ανασκύλλω надоедать, мучить (Aesop. — ν. Ι. καταβόσκω). κατα-νάσσω {аог. κατέναξα) утаптывать, утрамбо- вывать (την γην Her.). κατα-ναυμαχέω побеждать в морском сражении (τί- να isocr.; βασιλικόν στόλον piut.); pass, терпеть поражение, в морском бою (ύπό τίνος isocr.; έν Άργινούσαις Piut.). κατανείφω Piut. ν. Ι. = κατανίφω. κατα-νέμω (aor.: med. κατενειμάμην — pass, κατενε- μήθην) 1) разделять, расчленять, разбивать (τους δή- μους εις τάς δέκα φυλάς Her.; την νησον δέκα μέρη Plat.; το στράτευμα δώδεκα μέρη Xen.; το πλήθος έν συσσιτίοις Arst.); med. разделять между собой (γην πασαν Plat.); 2) выделять, причислять, назначать (τινά εις την προ- σήκουσαν τάςιν Aeschin.): κ. θέαν τινί Dem. отводить кому-л. место на зрелище; 3) распределять под выпас, разда- вать для пастьбы (την χώρην Αίγυπτίοισι Her.; ιεράν χώραν βοσκήμασι Dem.); захватывать под пастбища, стравливать скоту (την χώραν τινός isocr.); 4) med. (о скоте) объедать, стравливать (χώραν Babr.); 5) med.- pass. перен. (о болезнях) пожирать, распространяться (νόσος κατανεμηθεϊσα του σώματος или το σώμα Piut.). κατα-νεύω (fat. κατανεύσομαι и κατανεύσω) 1) кивать в знак согласия, тряхнуть (κεφαλή τινι Нот.; τινί χαί- ταις Pind.); 2) давать знак (κρατί κατανεύων Нот.; κ. τινί ποιεΐν τι ντ); 3) знаменовать или обещать, сулить (τινί νίκην και μέγα κυδος Нот.; κατανευσαι ήξειν Poiyb.); 4) соглашаться (κατένευσε ό Κλεινίας Plat.): κάρτα άέκων κατανεύει Her. он весьма неохотно даёт согласие. κατα-νεφόω окутывать облаками, закрывать тучами (τάς άκρωρείας Piut.). κατα-νέω нагромождать, накладывать, m. e. возла- гать (λιβανωτοΰ τριηκόσια τάλαντα έπι του βωμοΰ Her.). κατάνη ή сицил. (= τυρόκνηστις) нож или скребок для сыра Piut. Κατάνη, дор. Κατάνα ή Катана (город в Сицилии, у подножия Этны) Thuc., Xen. etc. κατ-ανίΗζω расцвечивать (στέμμα χρώμασι παντο- δαποΐς κατηνθισμένον Diod.). κατ-ανθ-ρακίζω Anth. = κατανθρακόω. κατ-ανθ·ρακόω тж. med. превращать в уголь, обугливать, сжигать (στέγην Aesch.; δέμας φλογιστόν και κατηνθρακωμένον Soph.): κατηνθρακώμεθ·' οφθαλμού σέλας Eur. у нас (т. е. у Киклопа) выжжен глаз. κατα-νϊκάω окончательно побеждать, одолевать (κατανικασθαι προς τίνος Soph.). κατ-ανίσταμα: (aor. κατανέστην, ρ/, κατανέστηκα) поднимать восстание, восставать (των πολεμίων, των αρχόντων Poiyb.). κατα-νίφω (ϊ) 1) (о снеге) идти, падать: κριμνώδη κατανίφει impers. Arph. снег падает словно мука, т. е. идёт густой снег; 2) осыпать или покрывать (снегом) (χιόνι την Θράκην δλην Arph.); 3) шутл. (о птицах) осы- пать словно снегом (τινά Luc). κατα-νοέω 1) (ясно) подмечать, (отчётливо) пони- мать (τούτο Her.; τάς διαφοράς τών φυτών Arst.): ώς έμέ κατανοέειν Her. как мне думается; ού πάνυ κατανοώ Plat, я не совсем понимаю; 2) замечать, видеть (κατενόησαν ού πολλούς τους Θηβαίους οντάς Thuc): την έν τω έαυτου όφθαλμω δοκόν ού κ. погов. NT не замечать бревна в собственном глазу; 3) изучать, усваивать (της Περσί- δος γλώσσης και τών επιτηδευμάτων της χώρας Thuc.; την της πολιτείας άρετήν Piut.); 4) воспринимать, созер- цать, мыслить: τω κατανοουμένω το κατανοούν έξομοιώ- σαι Plat, уподобить созерцающее созерцаемому, т. е. субъект мышления его объекту; 5) размышлять, обду- мывать (περί τίνος Xen., Poiyb.); 6) принимать во вни- мание (δεΤ κ., δτι . . . Arst.); 7) приходить к заключе- нию, умозаключать: τόδε δη κατανοητέον Plat, прихо- дится, стало быть, сделать следующий вывод. κατα-νόημα, ατός τό 1) понимание, знание (τών θεών, του κόσμου Plat.); 2) мысль, выдумка, изобретение (κ. χρηματιστικόν Arst.). κατα-νόησος, εως ή 1) наблюдение, внимание: ή αεί σύνοικος κ. Plat, постоянное наблюдение, присталь- ное внимание; 2) объяснение, (ис)толкование (νοσημά- των Plat.; γράμματα πολλήν έχοντα του ήθους κατανόη- otv piut.); 3) мнение (παρέχειν τινί ύποψίαν τινά και κατανόησιν piut.). κατ-άνθ(ΐαι (αν) (только praes.) быть истребляе- мым, уничтожаться, гибнуть (τά πολλά κατάνεται Нот.), κατα-νθ{ΐοθ·ετέω издавать закон, pass, устанавли- ваться законом piat. κατα-νοστέω возвращаться домой (из изгнания) Poiyb. κατα-νοτίζω (о слезах) увлажнять, орошать (βλέ- φαρόν τίνος Eur. — in tmesi). κάτ-αντα adv. вниз с горы, под гору (άναντα, κ., πάραντά τε δόχμιά τ' έλθεΤν Нот.): άναντα και κ. Luc. погов. по горам и долам, т. е. решительно всюду. κατ-αντάω 1) приходить, доходить, подходить, при- бывать (εις τά βασίλεια, έπί την κοίτην, προς ορός
κάταντες — 900 — καταξιόω Diod.; εις λιμένας τινάς Arst.; αντίκρυ Χίου ντ): χ. εις εαυτούς Poiyb. встретиться друг с другом; χ. έπί τον δρκον Diod. давать клятву (доел, доходить до клятвы); 2) (в речи) доходить, договариваться (έπί λογισμούς τοιούτους Poiyb.); 3) достигать (εις την ενότητα, εις τίνα ■NT); 4) доживать (τά τέλη των αιώνων ντ); 5) грая. сочетаться, строиться: χ. εις δοτικήν образовать кон- струкцию с дательным падежом; 6) происходить, слу- чаться: πότε και πώς και που καταντήσει Poiyb. (знать) когда, как и где (что-л.) произойдёт. κάτ-αντες τό склон, спуск, наклон, покатость: х. Arst., εις τό κ. Xen., Arst., από του κατάντους Xen., έπι τό κ. Plat, и τά κατάντη Xen., Arst. вниз (с горы), под гору. κατ-άντης 2 1) идущий под гору, наклонный, по- катый (γεώλοφος Theocr.; οδός Arph.; πορεΓαι Arst.; τόποι piut.); 2) склонный, расположенный, тяготеющий (τζρος τά χείρονα, προς πασαν χάριν piut.); 3) ведущий, приво- дящий (προς τάγαθόν Eur.). * κατάντησον и κατ' δντησ^ν нот. ν. L = κατάν- τηστιν. κατ-άντηστιν, чаще κατ' άντηστιν adv. прямо на- против Нот. κατάντια adv. Agesianax ар. Plut. = καταντίον II. κατ-αντοβολέω умоляюще простирать руки, умо- лять, молить (τίνα Arph.). Ι κατ-αντίκρύ (Нот. тж. ϋ) praep. cam gen., редко dat. 1) прямо с (чего-л.) (κ. τέγεος πεσέειν Нот.); 2) прямо напротив (τη θέσει της έκροης Arst.): ές τά κ. Κυθήρων της Λακωνικής Thuc. в (той) части Лаконии, которая находится против (острова) Киферы; καταλαβεΤν έδρας των πρυτάνεων κ. Arph. занять места напротив пританеев; (του Ωκεανού) κ. και έναντίως ρέων Άχέρων Plat. Axe- ронт, текущий в направлении, противоположном Океану. Η καταντικρύ adv. 1) прямо (на)против (έν τω κ. προσιστάναι τινί piat.; προς τό κ. κεΐσθαι Poiyb.): κ. όραν Plat, смотреть прямо в лицо; εις τό κ. Plat, в (на) противо- положную сторону; ή ήπειρος ή κ. Thuc. противолежа- щий материк; 2) прямо, напрямик (λέγειν Arst.): εις τό χ. Plat, по прямой линии; χ. και κατά τό ευθύ Plat, со- вершенно прямым путём. Ι κατ-αντίον praep. cam gen. a dat. против, напро- тив (τινός α τινί Her.). ΪΙ καταντίον adv. против, лицом к лицу: ό κ. Soph, противник (в бою). κατ-αντοπέραν и κατ9 άντιπέραν adv. напротив (οίκεΐν Luc). κατ-αντ&πέρας praep. cam gen. против, напротив (έν Χερρονήσω τη χ. Αβύδου Xen.). κατ-αντλέω доел, выливать, перен. затоплять, об- рушивать: τά ποιήματα τίνος κ. Plat, надоедать кому-л. (своими) стихами; γέλωτα κ. φιλοσοφίας Plat, засыпать философию насмешками. κατά-νυξος, εως ή (сердечное) сокрушение, удру- чённость (πνεύμα κατανύξεως διδόναι τινί NT; κατανύςεως ρουν έγχεΓν ταΐς χαρδίαις Anth.). κατα-νύσσω удручать, pass. (aor. 2 χατενύγην) со- крушаться (τη καρδία NT). κατ-ανύτω Xen. = κατανύω. κατ-ανύω a xen. κατανύτω 1) совершать, проделы- вать, проходить (τον προκείμενον δρόμον Her.; άδόν Her.; διακοσίων σταδίων πορείαν Piut.); 2) (sc. όδόν) прихо- дить, приезжать, прибывать (νηΐ ές Λήμνον Her.; εις τον Πειραιά Xen.; φίλης προξένου, sc. ές οίκον Soph.): φρενών τίνος χατανύσαι Eur. дойти до чьего-л. душев- ного состояния; 3) совершать, исполнять: αίμα κατα- νύσαι Eur. совершить убийство; 4) доставлять, давать (τινί δώρόν τι Soph.; χόρτον ύποζυγίοις Poiyb.). κατα-νωτίζομα: носить на спине или на плечах (αλλήλους Luc); перен. повсюду таскать с собой (πυ- λαίαν piut.). κατα-ξα(νω (pf.pass. κατέξασμαι и κατέςαμμαι) 1) доел, (о шерсти) чесать, расчёсывать, перен. тесать, обтёсы- вать (λίθους Diod.); 2) рвать, вырывать (πλοκούς κόμης Eur.); 3) растерзывать, избивать (καταξανθείς πέτροις Soph, или βολαΤς Eur.; κεφαλήν Piut.): κ. τινά εις φοινι- κίδα Arph. избить кого-л. до крови; 4) уничтожать, губить (άνθος "Αργούς Aesch.): πυρι καταςανθείς Eur. по- гибший от огня, сгоревший; 5) изнурять (τάς εςεις Piut.); med.-pass. изнемогать (πόνοις Eur.): δακρύοις καταςαν- θεΐσα Eur. обессилевшая от слёз; κατά γης έν τοΤς όρύγ- μασι καταξαινόμενοι τά σώματα Diod. изнемогающие в подземных рудниках (иберийские рабы). καταξέμεν эп. aor. inf. к κατάγω. κατα-ξενόω {только part, pf.-pass.) оказывать ра- душный приём: κατεξενωμένος Aesch. гостеприимно встре- ченный. κατα-ξέω (fut. καταξέσω) 1) тщательно выскабли- вать, шлифовать, полировать (τά κέρατα Piut.); 2) по- крывать резьбой (θόλοι κατεςεσμένοι Arst.). κατα-ξηραίνω сушить, высушивать, pass. (inf. pf. κατεξηράνθαι) сохнуть, высыхать Plat., Arst., Sext. κατά-ξηρος 2 1) высохший, пересохший (ή γλώττα Arst.); 2) изнурённый, изнемогший (sc. διά τον πόνον piut.). κατ-αξοοπκττεύ©μα& требовать к себе большего доверия: των τηλικούτων ανδρών κ. Poiyb. добиваться для себя большего доверия, чем (то, которое оказы- вается) столь значительным людям. κατ-άξοος 2 вполне достойный (τίνος Soph.): ου κ. γεγώς Eur. не будучи достойным (этого). κατ-αξοόω 1) удостаивать, считать достойным (τίνα μετέχειν τινός Dem. и τινά τίνος Poiyb., Diod.): μηδενι κ., sc. τι Plat, никому не приписывать какой-л. чести; pass. удостаиваться, быть или считаться достойным (πίστεως piut.; καταξιωθέντες τυχεΤν τίνος NT); 2) med. удостаи- вать своих милостей, благоволить (sc. Πολυνείκη Aesch.); 3) чтить, уважать (τίνα Poiyb.); pass, быть уважаемым (έργον επιφανές και κατηξιωμένον poiyb.); 4) считать правильным, желать: σύ τοι κατηςίωσας Soph, ты сам себе желал (этого); πολλά χαίρειν συμφοραίς καταςίώ Aesch. нужно, по-моему, забыть о (минувших) бедствиях.
κάταξος 901 — καταπεπληγός κάτ-αξος, εως ή разбивание (εις μεγάλα μέρη Arst.). καχαξίως 1) достойным образом, достойно (τινός Soph.); 2) заслуженно, по заслугам (τιμωρήσασθαι Poiyb.). καταξίωσις, εως ή почтительное отношение, почёт- ное положение (Άμίλκου του στρατηγού Poiyb.). κατα-ξύω сцарапывать, соскребать, соскабливать (σιδήρω τι Luc). κατάξω fut. κ κατάγω. Καταονία ή Катаония (область в Каппадокии) piut. κατ^ορος 2 дор. Eur. = κατηορος. κατα-παγ£ως adv. прочно, т. е. в качестве постоян- ных жителей, постоянно (πόλιν οίκεΐν isocr.). κατα-παοδεραστέω проматывать в распутстве (οΐκον Isae.). κατα-παίζω (fut. καταπαύομαι) насмехаться, изде- ваться (τινός Arph., Sext.; τινά Diog. L.). κατα-πακτός 3 опускающийся вниз: καταπακτή (ν. Ι. καταρράκτη) θύρα Her. опускная дверь. κατα-πάλαίω 1) брать верх (в состязании), побе- ждать, одолевать (τινά Arph.; τον Έρωτα Luc; τον άνταγω- νιστήν Piut.; πάθος λόγω Sext): καταπαλαισθεις υπό θανά- του Luc сражённый смертью; 2) опровергать (τα ρηθέντα Plat.): οι λόγοι καταπαλαίουσιν λόγους ηοζοβ. Eur. одни доводы опровергают другие, т. е. нет неопровержимых доводов. κατα-πάλλομαι устремляться вниз, слетать (έξ ού- ρανοΰ Нот.): πέτρης έκ δισσης καταπάλμενον ύδωρ Anth. вода, низвергающаяся с двувершинной скалы (т. е. Парнасса). — См. тж. κατεφάλλομαι, к которому формы καταπάλλομαι служат υ. Ι. καταπαλτ- υ. ί. = καταπελτ-, κατα-πάστω, атт. καταπάττω (fut. καταπάσω) посыпать, усыпать (άλευρα Arst.; τέφραν κατά της τρα- πέζης Arph.; τάς κεφάλας πηλω Diod.; перен. πάντα βου- λευματίων και γνωμιδίων Arph.). κατά-παστος 2 1) усеянный, т. е. сплошь покрытый (στεφάνοις Arph.); 2) пестро вышитый, расшитый (άλουρ- γίς Arph.). κατα-πατέω 1) втаптывать: έπεάν καταπάτηση το σπέρμα Her. после того, как семя заделано (в почву); 2) утаптывать (την γην περί τάς ρίζας Arst.); 3) (тж. κ. έν τοΐς ποσίν NT) топтать, растаптывать, давить (κατα- πατηθηναι υπό του στρατού του έπιόντος Her.): έπέπιπτόν τε άλλήλοις και κατεπάτουν Thuc. (теснимые сиракузца- ми афиняне) падали друг на друга и (друг друга) топ- тали; 4) перен. попирать (ногами), (грубо) нарушать, пренебрегать (δρκια πιστά Нот. — in tmesi; τά γράμματα και μαγγανεύματα, τους νόμους Plat.; τίνα ντ). καταπάττω атт. = καταπάσσω. κατά-παυμα, ατός τό прекращение, конец: γόου κ. γίγνεσθαι τινι Нот. положить конец чьему-л. плачу, утешить кого-л. κατάπαυσος, εως ή 1) прекращение (τών ήχων Arst.); 2) свержение, низложение (της βασιληΐης, τυράννων Her.); 3) отдохновение, покой (τόπος της καταπαύσεως NT). κατα-παύω, Pind. καππαύω (эп.: inf. χαταπαυέμεν, inf. fut. καταπαυσέμεν, / л. pi. aor. con jet. καταπαύσο- μεν) тою. med. 1) оканчивать, прекращать, (приоста- навливать (πόλεμον Нот., piut.; νεΓκος Hes.; ναυπηγίαν Her.; λόγον Xen. и λόγους Poiyb.): κ. τάς πνοάς τίνος Arph. задушить кого-л.; μολπαν άπο καταπαΰσαι Eur. прекра- тить песни; ού κ. Μούσας Eur. не переставать славить Муз; 2) останавливать, унимать, успокаивать (Ήρας νό- σους Aesch.; τά πνεύματα Arst.; τινά λαλούσαν Men.); 3) сми- рять, укрощать (τινά άγηνορίης Нот.; τών βαρβάρων τόλ- μαν Poiyb.); 4) задерживать, удерживать (τινά άφροσυ- νάων Нот.; τινά δρόμου Plat.): καταπαδσαί τίνα του μή ποιειν τι ντ убедить кого-л. не делагь чего-л.; 5) уми- лостивлять (τον Δία επει Нога.); 6) свергать, низлагать (τυράννους, τινά της βασιληίης Her.; τον δημον Thuc; τινά- της άρχης Piut.); 7) успокаивать навеки: έγχος κατέπαυσε διαμπερές Нот. копьё уложило (его) навеки; 8) преда- ваться отдыху, почивать (από πάντων έργων NT). κατα-πεδάω (только in tmesi) 1) доел, опутывать сетью, перен. уловлять (τίνα Нот.); 2) останавливать, задерживать (τίνα Нот.). καταπεοθ·ής 2 послушный, покорный (τινι piat.). κατα-πείθ·ω убеждать, увещевать Luc. κατ-απείλέω грозить, угрожать: κ. επη soph, про- износить угрожающие речи; τά κατηπειλημένα Soph, угрозы. κατα-πε&ράζω 1) испытывать, подвергать испыта- нию, тж. пытаться разузнать (την ψήφόν τίνος Lys.); 2) де- лать попытку нападения или захвата, «прощупывать» (τών πολεμίων, της πόλεως Poiyb.). κατα-πε&ράω подвергать испытанию: καταπειραθεις υπ' αρρώστιας Diod. измученный недугами. κατα-πεορητηρίη ή мор. лот Her. κατα-πελτάζομαο наводнять легковооружёнными войсками, захватывать с помощью пельтастов (την Βοιω- τίαν Arph.). κατα-πέλτης, ν. Ι. κατα-πάλτης, ου о (лат. са- tapulta) катапельт или катапульта (1. стреломета- тельная машина Arst., Poiyb., Piut.; 2. орудие пытка Diod.). κατα-πελτ:κά τά (sc. όργανα) стрелометательные орудия, катапульты Poiyb. κατα-πελτικόν τό искусство пользоваться катапуль- тами, стрелометание Diod. κατα-πελτικός 3 стрелометательный (όργανα και βέλη Poiyb.; βέλος Piut.). κατα-πέμπω 1) посылать (преимущ. из глубины страны к побережью) (κατεπέμφθη — sc. о Κύρος — σα- τράπης Λυδίας τε και Φρυγίας και Καππαδοκίας Xen.): κ. είρήνην Хеп. посылать предложение о мире; 2) на- правлять, назначать (στρατηγόν τίνα Piut.; εις έπισκοπήν τίνος Luc); 3) низвергать, сталкивать (εις Έρεβος Hes.). κατα-πενίΗω оплакивать (άνδρα σοφόν άποφιΚμενον Anth.). κατα-πεπληγός τό подавленность, уныние piut.
καταπεπραγμένα — 902 — καταπεπραγμένα τά достижения, успехи хеп. καταπεπταμένος Xen. part. pf. pass, κ καταπετάν- νυμι. καταπεπτηώς Hes. part. pf. 2 κ καταπτήσσω. *καταπέπτω атт. — καταπέσσω. •κατάπερ adv. ион. = καθάπερ. κατα-πέρδω (aor. 2 κατέπαρδον) тж. med.f груб, (лат. oppedere) издеваться, глумиться, высказывать крайнее презрение (τινός Arph.). καταπερεέ ион. Her., piat., Arst. = καθαπερεί. κατα-περίεομο [ειμί] далеко превосходить (τίνος Polyb.). κατα-περονάω застёгивать, закреплять (ταΤς λαβίσι Polyb.). κατα-πέσσω, атт. καταπέττω и *καταπέπτω (fut. καταπέψω) 1) переваривать (εως αν καταπεφθή ή τροφή Arst.; καταπέττεσθαι ραδίως piut.); 2) подавлять в себе, сдерживать, скрывать (χόλον Нот.); 3) носить в себе, т. е. не проявлять (μέγαν όλβον Pind.). κατα-πετάννϋμο (fut. καταπετάσω и καταπετώ, aor. αατεπέτασα — эп. κατεπέτασσα; pf. pass, καταπέπταμαι) (у Нот. и Eur. — in tmesi) 1) расстилать (λΐτα Нот.); 2) разворачивать, распускать (ιστία Eur.); 3) накрывать, покрывать (ίστίω πολλούς ανθρώπους Plat.; την κεφαλήν φοινικίδι, τήν αύλήν δικτύοις Arph.; τήν πάροδον ιστίοις Piut.; ί'πποι ίματίοις καταπεπταμένοι Xen.). κατα-πέτασμα, ατός τό завеса ντ. καταπετάομαο Her. ν. Ι. = *καταπέτομαι. *κατα-πέτομαο (fut. καταπτήσομαι, 3 л. sing. aor. 1 κατέπτατο, aor. 2 κατέπτην, part, καταπτάμενος; aor. 2 med. κατεπτόμην, conjct. κατάπτωμαι; aor. pass, κατε- πετάσθην) налетать с высоты, слетать вниз Her., Arph., Arst., Diod., Luc. κατα-πετροκοπέω разбивать о скалы (τά οπλαϋΐοά.). κατα-πετρόω побивать камнями (Κλέαρχος μικρόν έξέφυγε τό μή καταπετρωθήναι Xen.). καταπέττω атт. = καταπέσσω. *κατα-πεφνειν (только aor. 2 κατέπεφνον, 3 л,,, sing, conjct. καταπέφνη, part, καταπεφνών или καταπέφνων) убить (τινά Horn., Soph.). κατα-πεφρονηκότως adv. презрительно, пренебре- жительно Dem., Diod. κατα-πήγνϋμο и Arst. (только praes.) καταπηγ- νύ(0 (fut. καταπήξω, aor. κατέπηξα, pf. καταπέπηγα; aor. 2 pass, κατεπάγην) 1) вонзать, втыкать (εγχος επί χθονί Нот.; εις τήν γήν τι Arst.); 2) вбивать, вколачи- вать (σκόλοπας Нот., Her.; οβελίσκους περί τον τάφον Arst.): στήλη καταπεπηγυΤα Her. врытый в землю столб; 3) замораживать, pass, замерзать, застывать (ρεύμα κα- ταπαγέν piut.) или коченеть (οι ιχθύες υπό του ψύχους καταπήγνυνται Arst.). κατα-πηδάω соскакивать, спрыгивать (άπό του Γπ- που Xen., piut.). κατα-πίαίνω делать жирным, утучнять, откармли- вать (καταπεπιασμένον ζώον piat.). κατα-ποέζομαο pass, испытывать давление (ό όροφος καταπιέζεται Arst.). κατα-πΐθ-άνεύομα^ убедительно говорить, пользо- ваться убедительными доводами Sext. κατα-πίμπλημο (fut. καταπλήσω) наполнять, пере- полнять, преисполнять (τινά φρονήματος Piut.; χαταπιμ- πλάμενος ανομίας Plat.): δμβρων επιγενομένων, πηλού χα- τεπίμπλαντο τάς σκηνάς (ace. relat.) piut. в связи с насту- пившими ливнями их палатки наполнились грязью. κατα-πίμπρημί (fut. καταπρήσω, 3 л. pi. aor. pass. κατεπρήσθησαν) сжигать до тла, испепелять (τήν πόλιν, τά πλοΤα Piut.; πολλοί υπό της φλογός κατεπρήσθη^αν Polyb.; ό καταπρήσας τους έπί γης Φαέθων Anth.): χατα- πρησθέντες τό σώμα Luc. сожжённые живьём. κατα-πίνω (ί) (fut. καταπίομαι, aor. 2 κατέπιον, pf. καταπέπωκα; inf. aor. pass, καταποθήναι) 1) выпивать, поглощать (όλον πίθον Eur.; τό καταποθέν έκ τών υψη- λών ύδωρ Plat.); 2) проглатывать, пожирать (τους παΐδας κατέπινε Κρόνος Hes.; τάς βδέλλας Her.; τεμάχη Arph.; σΤτον Arst.; πόλις καταποθεΓσα υπό της θαλάττης Polyb.): διυλίζει ν τον κώνωπα, τήν δε κάμηλον κ. погов. NT оце- живать комара, а верблюда проглатывать; 3) (о земле) впитывать, вбирать в себя (ποταμοί καταπινόμενοι Arst.); 4) перен. жадно впивать (Εύριπίδην Arst.); 5) перен. по- жирать, поглощать (λύπη καταποθήναι ντ): έρίων τάλαν- τον καταπέπωκε Arph. (эта одежда) пожрала (т. е. на неё ушёл чуть ли не) талант шерсти; 6) расточать, проматывать (τήν ούσίαν Aeschin.); 7) pass, тонуть (πλοία καταπίνεται Arst.). κατα-πιπράσκω (aor. pass, καταπράθείς) продавать: τό καταπρα&έν Luc. выручка от продажи. κατα-πίπτω (fut. καταπεσουμαι, aor. κατέπεσον — эп. κάππεσον) 1) падать (άφ' υψηλού πύργου Нот.; άττο της κλίμακος Arph.; έν κονίησι, έπί γαίη Нот., έπί της γης Хеп. и εις τήν γήν ντ): πληγείς κατέπεσεν Lys. от удара он упал; κατέπεσε νεκρός NT он упал мёртвым; 2) бросаться, кидаться: πρηνής άλί κάππεσε Нот. (Одис- сей) бросился стремглав в море; 3) падать, погибать, гибнуть: προς ημών κάππεσε Aesch. от нашей руки пал (Агамемнон); 4) перен. попадать, впадать (εις άπορίαν, εις άπιστίαν Piat.; προς οίκτους και όλοφυρμούς piut.); 5) перен. (о духе или духом) падать, приходить в уны- ние (γένος άτιμον και καταπεπτωκός piut.): πασιν παραί ποσί κάππεσε θυμός Нот. у всех (данайцев) дух упал; 6) (тж. κ. προς τήν σελήνην Luc.) страдать падучей бо- лезнью Luc.; 7) слипаться (τά βλέφαρα καταπίπτει Arst.). κατα-πισσόω, атт. καταποττόω 1) покрывать смо- лой, осмаливать (τίνα Arph.); 2) осмаливать и поджигать, сжигать на медленном огне (вид казни) (έάν άδικων άν- θρωπος άνασταυρωθή ή καταπιττωθή Plat.); 3) чернить, хулить (τίνα Arph.). κατα-ποστεύω доверять(ся), питать доверие (τινί Polyb.): πάντες άπεσφάγησαν οι καταπιστεύσαντες Piut. все (жители Милета), доверившиеся (Лисандру), были перебиты.
— 903 — καταπνίγω κατα-ποστοομαε. давать ручательство, ручаться: κ. υπέρ τίνος προς τίνα Piut. ручаться за кого-л. перед кем-л. κατα-π£στωσ&ς, εως ή порука, ручательство: τάς ααταπιστώσεις ποιεΐσθαι Arst., Piut. ручаться, давать клятву. καταπ^ττόω атт. = καταπισσόω. καταπλαγής 2 перепуганный, охваченный страхом: κ. γενόμενος τι Poiyb. испуганный чем-л. κατά-πλασμα, ατός τό пластырь, (целебная) мазь Arst., Piut. κατα-πλάσσω, атт. καταπλάττω (fat. καταπλάσω) 1) намазывать, смазывать, натирать (τα βλέφαρα τίνος Arph.; εαυτόν πηλω Arst.): ψιμυθίω καταπεπλασμένη Arph. намазанная белилами, набелённая; med. натирать себе (παν τό σώμα Her.); 2) замазывать, затыкать (τα ώτα κηρώ τινι Piut.). κατα-πλαστός 3 1) намазанный ала служащий для намазывания (φάρμακον Arph.); 2) деланный, искусствен- ный, неестественный (βαρύτης Piut.). καταπλαστύς, ύος ή Her. = κατάπλασμα. καταπλάττω атт. = καταπλάσσω. κατα-πλέκω 1) сплетать: (οι Ινδοί), φλουν φορμοΰ τρόπον καταπλέςαντες, ως θώρηκα ένδύνουσι Her. индий- цы, сплетя тростник наподобие рогожи, надевают его как броню; 2) перен. вплетать: (ό πόλεμος) καταπεπλεγ- μένος τη ποικιλία Arst. (Троянская) война, пестро пе- реплетённая (разными событиями); 3) впутывать, во- влекать (τινά προδοσίη Her.); 4) приводить к концу, оканчивать (την ζόην, την ρήσιν Her.). κατάπλεος 2 a 3 ν. I. = κατάπλεως. κατα-πλέω, ион. καταπλώω (fat. καταπλεύσομαι) 1) приплывать, прибывать (на корабле), причаливать (ένθα Нош.; ές Αΐαν, έπί Ελλησπόντου Her.; έκ Πόντου ^Αθήναζε, εις την γήν Xen.; εις την χώραν NT; νεωστ'ι καταπεπλευκώς Plat.); 2) плыть вниз по течению (ές τον Εύφρήτην ές Βαβυλώνα Her.; εις θάλασσαν Arst.); 3) воз- вращаться (морем), плыть обратно (ές την Φώκαιαν Her.). κατά-πλεως 2, υ. Ι. κατάπλεος2#3 переполненный, изобилующий (οργάνων παντοδαπών piut.): πολλών άκον- τισμάτων κ. Piut. пронзённый множеством копий; κ. γης και αίματος Хеп. весь в земле (грязи) и в крови. κατα-πληκτίκόν τό страшный вид (της Τισιφόνης Piut.). κατα-πληκτοκός 3 1) внушающий страх, наводя- щий ужас (προσβολή, κραυγή Poiyb.); 2) поразительный (διήγησις Poiyb.; δψις Piut.). χατα-πληκτοκως ужасающе, наводя ужас (έπεβά- λετο πολεμειν, sc. Τιβέριος Poiyb.). κατά-πληκτος 2 поразительный, изумительный (άρμα έλεφάντιν ν Diod.). κατα-πλήξ, 4Y°S α^ί· 1) перепуганный, приведён- ный в ужас (υπό τών αμαρτημάτων Lys.); 2) робкий, стыдливый, застенчивый Arst., piut. κατά-πληξις, εως ή 1) страх, ужас, смятение Thuc, Poiyb., piut.; 2) изумление (κ. και καταξίωσις Poiyb.). κατα-πλήσσω, атт. καταπλήττω (fat, καταπλήξω; aor. pass, κατεπλάγην — эп. κατεπλήγην) тж. med. 1) по- ражать, подавлять, угнетать, смущать (τάς ψυχάς Xen.; med.zo^ ύπεναντίους Poiyb.): κ. έπί τό φοβεϊσθ-αι Thuc. на- гонять страх; καταπλαγήναι τω πολεμώ Thuc. a (med.) τον πόλεμον Poiyb. испугаться войны; μη καταπέπληχθε άγαν Thuc. не поддавайтесь чрезмерному страху; 2) произво- дить (сильное) впечатление, потрясать (τους άκροατάς Arst.): τοος φαύλους τη τιμωρία και τω φόβω καταπλήτ- τεσθαι Diod. воздействовать на дурных страхом нака- зания. *κατα-πλίσσω (только fat. 2 pass.) опрокидывать (противника): ημών ί'σως συ καταπλιγήσει (ν. Ι. κατα- πλαγήσει) τω χορω Arph. ты будешь, пожалуй, побе- ждён нашим хором. κατα-πλοκή ή сплетение, переплетение (του νεύρου και του δέρματος Plat.). κατάπλοος, стяж. κατάπλους ό 1) прибытие ко- раблей, высадка: τοΤς (Λακεδαιμονίοις) άφειδής ό κ. κα- θεστήκει Thuc. лакедемоняне производили высадку не щадя кораблей; ό Σικελικός κ. Dem. прибытие кораблей из Сицилии; έκ κατάπλου πολιορκειν την πόλιν Poiyb. тотчас же после высадки начать осаду города; 2) об- ратное плавание, возвращение (οίκαδε Xen.). κατα-πλουτίζω (fat. καταπλουτιώ) обогащать (τινά Her., Xen.). κατα-πλουτομαχέω бороться ала побеждать своим богатством (απαντάς' δια την έκ τών μετάλλων γινομένη ν εύπορίαν Diod.). κατα-πλύνω (υ) 1) ополаскивать, омывать (υδατι την κεφαλήν Xen.); 2) споласкивать, смывать (τό ύγρόν Arst.); 3) перен. смывать, стирать, изглаживать из памя- ти (νυν δ' ήδη καταπέπλυται τό πράγμα Aeschin.). κατάπλΰσος, εως ή омовение, мытьё (τών σκελών Xen.). καταπλώω ион. = καταπλέω. κατα-πνείω эп. = καταπνέω. κατα-πνέω, эп. тж. καταπνείω (fat. καταπνεύσω) 1) дуть (сверху вниз), обдавать дыханием или навевать: ήδυ καταπνείουσα нн нежно дыша; χώραν (υ. Ι. χώρας) μετρίας ανέμων αύρας κ. Eur. овевать край мягким ды- ханием ветров; φλόξ καταπνεομένη piut. колеблемое вет- ром пламя; 2) дуть, веять (δταν οι έτησίαι καταπνέωσιν piut.): ό Νότος τοΓς προς άρκτον οικοΰσι καταπνεΤ Arst. нот (южный ветер) дует в сторону жителей севера, т. е. в се- верном направлении; 3) перен. вдыхать, внушать (πειθώ, μολπαν άλκάν Aesch.; ΐμερον κατά τών κόλπων τινός Arph.); 4) вдохновлять (τίνα Eur.). κατα-πνίγω (Ι) 1) сдавливать, сжимать (τάς φύσας Arst.): έν τοΐς καταπεπνιγμένοις (sc. τόποις) οίκεΐν Arst. жить в помещениях со спёртым воздухом; 2) подавлять, задерживать, останавливать (την αΰξησιν piut.): οι κατα- πνιγόμενοι άν&ρακες Arst. гаснущие угли; φωναί
χατάπνιξις — 904 — καταπτήσσω πεπνιγμέναι Arst. заглушённые звуки; καταπνιγόμενα έν τω σώματι υγρά Arst. задерживаемая в теле влага. κατά-πνοξ&ς, εως ή задержка дыхания, стеснённое дыхание Arst. καταπνοά ή дор. = *καταπνοή. *κατα-πνοή, дор. καταπνοά ή дыхание, веяние (ανέμων Pind.). κατα-ποδ- ν. Ι. = χατά ποδ-. καταποθ-ηναι inf. aor. pass, κ καταπίνω. κατα-ποοκίλλω 1) пёстро расписывать, разукраши- вать (υπό των γραφέων τα ιερά καταπεποίκιλται Plat.): οροφή αστέρας έν κυανω καταπεποικιλμένη Diod. потолок, украшенный звёздами по синему фону; 2) покры- вать пятнами, испещрять (το σώμα λεύχας άλφούς τε Plat.). wzcL-'Tto'kb^iiu 1) покорять военной силой, побе- ждать на войне, завоёвывать (την Πελοπόννησον Thuc.; τους εναντίους Arst.; τους 'Αθηναίους piut. — ср. 2; δόξαν ή πόλις εσχε μήποτ' αν καταπολεμηθηναι Plat.); 2) ве- сти войну, воевать: τους Αθηναίους χ. Thuc. воевать против афинян (ср. 1); άλλοις χαταπολεμών έχράτησε piut. воюя с остальными (галлами, Цезарь) вышел по- бедителем; 3) истощать войной (την πόλιν Thuc). κατα-π©λΙτεύ©[ΐαι 1) побеждать политическими или дипломатическими средствами, т. е, подавлять без при- менения силы (την πλεονεξίαν, τον Κάσσανδρον piut.); 2) хитростью обходить, обманывать (τίνα Dem.). κατα-πολύ ν. Ι. = χατά πολύ. κατα-πομπεύω вызывающе хвалиться: χ. τινός Luc. хвастаться перед кем-л. κατα-πονέω 1) ослаблять, изнурять (την άλχήν του θηρίου Diod.; νόσω χαταπονηθείς Diog. L.); 2) мучить, терзать (οι Σάμιοι χαταπονηθέντες υπό τών τυράννων Arst.; Ήραχλής ό χαταπονούμενος τω της Δηιάνειρας χιτώνι Poiyb.): ποιήσασθαι έκδίκησιν τω χαταπονουμένω NT отомстить за истязаемого. κατά-πονος 2 ослабленный, изнурённый, надломлен- ный (την ψυχήν piut.): ποιεΐν αμφότερους χαταπόνους υπ' αλλήλων piut. предоставить обеим сторонам ослаблять друг друга; της δυνάμεως όπερτόνου γενομένης και κατα- πόνου Piut. когда силы перенапряглись и (затем) надо- рвались. κατα-ποντίζω (тж. χ, εις το πέλαγος Poiyb. или έν τω πελάγει της θαλάσσης NT) бросать или погружать в море, топить (τινά Lys., NT; ναΰς piut.): χαταποντίζε- σθαι υπό της θαλάσσης Diod. погрузиться в море; pass. тонуть NT, piut. κατα-ποντίσμός 6 бросание в море, утопление (χαταποντισμοί και τυφλώσεις isocr. κατα-ποντοστής, ου ό топящий в море т. е. мор- ской разбойник, пират (λησται και χαταποντισταί isocr., Dem.). κατα-ποντόω Her., put, Piut. = καταποντίζω. κατα-πορεύομαο возвращаться, преимущ. из изгна- ния Poiyb. Κατα-πορθ-μίας, ου ό (sc. άνεμος) катапортмий, во- сточный ветер (дующий в Сицилии со стороны Мее- санского пролива) Arst. καταπόρνευσςς, εως ή предавание разврату, про- ституирование (θυγατέρων παρθένων piut.). κατα-πορνεύω 1) предавать разврату (τα θήλεα τέκ- να Her.); 2) насиловать, обесчещивать (τους Διονυσίοο παΤδας και την γυναΤκα Piut.). κατά-ποσις, εως ή проглатывание, глотание piat., Arst., Piut. κατα-πράσσω, amm. καταπράττω (fut. καταπράςο)) тж. med. исполнять, совершать, осуществлять, тж. до- стигать (την αρχήν, την ήγεμονίαν Xen.; med:. παντελώς Piut.; τον γάμον Luc; τι τών επειγόντων piut.): ούχ έο·> ναντο καταπραξαι, ώστε ... Хеп. они не могли добиться, чтобы ... — См. тж. καταπεπραγμένα. κατα-πραΰνω успокаивать, умиротворять, унимать (τι и τινά isocr., Plat., Arst., Poiyb., Piut.): κ. τινά της 6ρ- γης Piut. унимать чей-л. гнев. κατα-πρεσβεύω принимать на себя посольское по- ручение, быть назначенным в качестве посла Poiyb. κατα-πρηνής 2 наклонённый или обращенный вниз: χειρ κ. Нот. рука, обращенная вниз ладонью ала ла- донь. κατα-πρηνόομαι бросать (головой вниз), швырять, ввергать (τινά πόντω Anth.). κατα-πρίω (Ι) 1) распиливать (κορμούς ξύλων Her.); 2) разрезать или раскусывать (το κυμινον Theocr.). κατα-προδίδωμο 1) предательски покидать (τους Έλ- ληνας Her.); 2) предавать (τάς Άφίδνας Τυνδαρίο^σι Her.; τινά Thuc, Arph.; τα κοινά Luc): κ. τά πράγματα Lys. изменить делу (афинского) государства. *κατα-πρ©Γημ& (только med. καταπροίεμαι, fat. m- ταπροήσομαι) упускать, терять (τους καιρούς, τους ιδίους βίους Poiyb.; ραθυμία τι piut.). κατα-προΓξομα^, amm. καταπροίξομαι [προίκα) (только fut. u inf. aor. καταπροίξασθαι) совершать без- наказанно, оставаться безнаказанным: ουκ, έμέ λωβησά- μενος, καταπροιξεται Her. изувечив меня, (Дарий) не избегнет (моей) мести; ου τοι έμου καταπροίξει! Arph. (угроза) ты мне заплатишь (за это)! κατα-προτερέω иметь превосходство, превосходить (τίνος Diod.); pass, быть превзойдённым, быть побе- ждённым (τινι Poiyb.). καταπρούδοτε Arph. 2 л. pi. aor. 2 κ καταπροδίδωαι. κατά-πρωκτος 2 Arph. = καταπύγων. καταπτάκών Aesch. part. aor. 2 κ καταπτήσσω. κατά-πτερος 2 крылатый, с крыльями (Γοργόνες Aesch.; νύξ Eur.). καταπτήσομα: fut. κ *καταπέτομαι. κατα-πτήσσω (fut. καταπτή^ω, pf. κατέπτηχα), эп, καταπτώσσω 1) припадать к земле, нагибаться (толь- ко praes.) (ποτι γαίη Нот. — in tmesi); 2) приседать от страха, пугаться, робеть: καταπτήςας υπό θάμνω Нош. притаившийся от страха под кустом; ταπεινοί καταπτή-
καταπτήτην — 905 ξετε προς το μέλλον άει καραδοκουντες Piut. всякий раз ду- мая о будущем, проникайтесь смирением и страхом (сло- ва Эмилия Павла римской молодёжи)', καταπτηςαι το με- γεθός τίνος Piut. быть поражённым громадностью (чего-л.). καταπτήτην эп. 3 л. dual. aor. 2 к καταπτήσσω. κατα-πτίσσω толочь, растирать в порошок, пере- малывать (ύπέροις σιδηροΤς τίνα Piut.). κατα-πτοέω пугать, устрашать (τίνα Luc). κατάπτομαο ион. = καθάπτω. κατά-πτυστος 2, Anacr. 3 достойный оплевания, презренный, отвратительный (αϊ κόραι = Γοργόνες, πά- θος Aesch.): ώ κατάπτυστον κάρα! Eur. о, презренная тварь! κατα-πτΰχής 2 имеющий много складок, весь в складках, складчатый (έμπερόναμα Theocr.). κατα-πτύω доел, плевать (на кого-л. или что-л.), перен. оплёвывать, обливать презрением, презирать (τινός Dem., Luc): καν που δις ειπώ ταυτόν, κατάπτυσον Arph. если я где-л. повторяюсь (в своих трагедиях), плюнь (мне в лицо). καταπτώσσω (только praes.) эп. Нот. = καταπτήσσω. κατα-πτωχεύω делать нищим, разорять (τινά Piut.): κατεπτωχευμένος Piut. обнищавший. κατα-πϋγοσύνη (συ) ή противоестественный раз- врат Arph., Luc, Cratinus ар. Piut. κατα-πύγων 2, gen. ©νος предающийся противо- естественному разврату Arph. κατα-πύθ·ω (б) подвергать гниению: την κατέπυσ' ιερόν μένος ήελίοιο, έξ ου νυν Πυθώ κικλήσκεται нн это (чудовище) сгноила священная сила солнца, отчего оно и именуется ныне Питоном; pass, гнить: ξύλον το μεν ου κατεπύθεται ομβρω Нот. дерево, которое не гниёт от дождя. κατά-πυκνος 2 весьма густой, плотный (ερπυλλος Theocr.). κατα-πυκνόω густо усаживать (θύρας ήλοις Diod.): κ. τρήμασι τείχος Poiyb. продырявить стену во многих местах; έλαίαις καταπεπυκνώσθαι Diod. быть сплошь по- крытым масличными деревьями; κατεπύκνου παραδειγ- μάτων πλήθει την πόλιν Piut. (Ликург) наполнил город множеством (назидательных) образцов; (о κύκλος), έν ώ μάλλον φαίνεται καταπεπυκνώσθαι και μεγέθει και πλήθει αστέρων Arst. (небесный) круг, в котором ка- жется сосредоточенным наибольшее количество наи- больших звёзд. *καταπυρίζω = καππυρίζω. κατα-πυρπολέω сжигать (πάντα Poiyb.): καταπεπυρ- πολημένος Arph. обгоревший. κατα-πώγων 2, gen. ωνος длиннобородый Diod. κάτ-άρα, ион. κατάρη (άρ) ή проклятие ντ: κατά- ρην ποιεΓσθαί τινι Her. проклинать кого-л.; διδόναι τι- νά κατάρα Eur. предавать кого-л. проклятию. καταραορημένος ион. part. pf. pass, κ καθαιρέω. καταράκτης 2 = καταρράκτης Ι. κατ-αρά©μαο, ион. καταρέομαο (эп. αρ) 1) прокли- нать (τίνα Luc, Piut., NT): κατηραμένος ντ проклятый; 2) посылать или призывать проклятия (τι ν ι Her., Arph. etc.): την ΤΙσιν κ. τινι Anth. призывать проклятие Исиды на кого-л.; κ. τινι άλγεα Нош. желать кому-л. вся- ческих бед; 3) произносить заклятия (κεφαλή xtvt πολλά Her.). κατ-αράσσω, amm. καταράττω 1) отбрасывать, прогонять (τινά ές τον Κιθαιρώνα Her.; το στράτευμα κα- τηράχθη ές τα τειχίσματα Thuc); 2) низвергать, бросать (τινά εις την θάλατταν Dem.; κ. εαυτόν εις την κεφαλήν τίνος Arst.); 3) перен. разбивать, разрушать (τά βουλεύματα Luc); 4) (о воде) низвергаться, с шумом падать (εις τους πλαταμώνας Poiyb.; εις το χάσμα Diod.; δμβροι κατα- ράσσουσι Arst.). κατάρατος 2 (τδ) достойный проклятия, проклятый Eur., Arph., Arst., Dem. καταράττω amm. = χαταράσσω. κατ-άρβυλος 2 доходящий до обуви, т. е. ниспа- дающий до пят, длиннополый (χλαίνα Soph.). κατ-αργέω 1) оставлять без дела (χέρας Eur.): κ. την γήν NT (о бесплодной смоковнице) без пользы занимать землю; 2) оставлять без внимания, упускать (καιρούς Poiyb.); 3) уничтожать, отменять, упразднять (την πίστιν τινός ντ): ή δόςη ή καταργούμενη ντ преходящая слава*г 4) pass, освобождаться (τίνος и από τίνος ντ). κάτ-αργμα, ατός τό (только pi.) 1) вступительна» часть жертвенных даров (χέρνιβας και κατάργματα εύ- τρεπη ποιεΐσθαι Eur.); 2) (= άπαρχαί) приносимые в жертву первинки Piut κατ-άργυρος 2 украшенный или отделанный сереб- ром или посеребрённый (οχήματα Piut.). κατ-αργί>ρόω 1) отделывать серебром или сереб- рить (τά κλινίδια Piut; οι κατηργυρωμένοι προμαχεώνες Her.); 2) прельщать деньгами, подкупать: και ταυτ' άθ- ρησον ει κατηργυρωμένος λέγω Soph, решай (сам), гово- рю ли я это, движимый подкупом. κατ-άρδω 1) увлажнять, орошать (τό χωρίον Piut.— υ. Ι. την γην): γράμματα, χειμάρρω δ' οία καταρδόμενχ Anth. произведения (Эсхила) текучие словно поток, т. Не- полные жизни.; 2) перен. (ток. κ. τω λόγω Piut.) осыпать похвалами (ου κατάρδων, άλλάτά βέλτιστα διδάσκων Arph.), καταρέζω эп. = καταρρέζω. καταρέομαι ион. = καταράομαι. κατάρη ή ион. = κατάρα. κατάρης, ν. Ι. κατάρτης (τα) ό срывающийся свер- ху, бурно налетающий (άνεμος Sappho). κατα-ρΐγηλός 3 приводящий в трепет, страшный, (λυγρά Нот.). κατ-αριθ-μέω 1) считать, сосчитывать: κ. εις τά δέκα. Arst. считать десятками; 2) med. пересчитывать (по оди- ночке), перечислять (τάς πράξεις τινός isocr.; τάς μάχας piut.); 3) тж. med причислять, относить (τίνα μετά τί- νων Eur., Arst.; τίνα εν τισι Plat.; κατηριθμημένος συν ήμΤν· ΝΤ): τι έν άδικήματι καταριθμεΐσθαι Poiyb. считать что-л^ несправедливостью; εύδαιμονέστατον καταριθμεΤσθαί τί- να Plat, считать кого-л. величайшим счастливцем.
χαταρκέ» — 906 - κατάρροος κατ-αρκέω быть вполне достаточным: χώρη ουδεμία καταρκέει πάντα έωυτη παρέχουσα Her. ни один край не является вполне самодовлеющим; έμοί φως εν ηλίου κα- ταρκέσει Еиг. мне хватит одного дня; καταρκεΤ impers. Soph, достаточно. κατ-αρκτοκός 3 начальный, первичный (αίτιον Piut.). καταρμόζω ион. = καθαρμόζω. κατ-αρνέ©μα& отрицать: φής ή καταρνη μη δεδρα- κέναι τάδε; Soph, ты признаёшь или отрицаешь, что сде- лал это? κατ-αρόω вспахивать (την γην Arph.). κατα-ρραθ'ϋμέω (ρά) 1)упускать по небрежности Хеп., Dem.: τα κατερραθυμημένα Dem. упущенное по беспечно- сти; 2) быть беззаботным, беспечным: καταρραθυμήσαντες ύστερίζουσι των αντιπάλων Хеп. они по своей беспечно- сти оказываются ниже (своих) противников. κατα-ρρα£νω струить, поливать: το ελαιον καταρραι- νόμενον Sext. налитое масло; έλαίω καταρραινόμενος Piut. политый маслом. κατα-ρρακόω разрывать в клочья, растерзывать (άναρθρος και κατερρακωμένος Soph.). Ι καταρράκτης или καταράκτης 2 круто спускаю- щийся вниз, т. е. в Аид (οδός Soph.). II κατα-ρράκτης, ου ό 1) катаракт, водопад Diod.; 2) опускная дверь или решётка Piut.; 3) зоол. предпо- лож. нырок Arph., Arst.; 4) хищная птица, хищник (орёл или гарпия) Soph. Καταρράκτης, ион. Καταρράκτης, ου ό Катарракт {река во Фригии) Her. κατα-ρρακτός 3 опускной или подъёмный (θύρα Piut.). κατα-ρράπτω 1) обшивать, обтягивать: θύρη, κατερ- ραμμένη ρίπεϊ καλάμων Her. щит, обтянутый тростнико- вым плетением; 2) вшивать (πολυτιμότατον λίθον εις την ζώνην Piut.); 3) сшивать (διφθέρας Diod.); 4) за- тевать, устраивать: λαγώ δίκην Πενθεί καταρράψας μόρον Aesch. (Вакх), заставивший Пентея погибнуть смертью зайца. κατα-ρράσσω 1) стремительно врываться (εις το στρατόπεδον Piut.); 2) обрушиваться, хлынуть (ομβροι καταρράσσουσιν Arst.). κατάρραφος 2 зашитый или заплатанный (sc. έσθής) Luc. κατα-ρρέζω, эп. καταρέζω (fut. καταρρέςω, aor. κατέρρεξα — эп. κατέρεςα, эп. part, praes. f καρρέζουσα) гладить, ласкать (τινά χειρί Нот., Piut.). κατα-ρρεπής 2 склоняющийся (вниз), т. е. обращен- ный, направленный (προς τι piut.). κατα-ρρέπω 1) наклоняться, склоняться, опускаться Poiyb., Piut., Epicur. ap. piut.; 2) бросать вниз, низвергать (τύχη όρθοΓ και τύχη καταρρέπει τον εύτυχοΰντα τον δέ δυστυχουντ' αεί Soph.). κατα-ρρέω (fut. καταρρυήσομαι, pf. κατερρύηκα) 1) сте- кать (αίμα καταρρέον έξ ώτειλής Нош.): κατά δέ νότιος ρέ- £ν ίδρώς ώμων και κεφαλής Нот. пот ручьём лился с плеч и головы; φόνω κ. Eur. быть залитым кровью; καταρρεΐσθαι ίδρώτι Luc. обливаться потом; 2) течь ми- мо, протекать: παρά την "Αλτιν καταρρέων εις τον Άλ- φειόν εμβάλλει Хеп. (река Кладай), протекающая вдоль Альтийского леса, впадает в Алфей; 3) течь густой толпой, во множестве устремляться, врываться: αθρόοι καταρρέοντες Arph. хлынув толпой; 4) падать, валиться (εις την γην Хеп., Arst.; διά του τέγους Luc); 5) падать, рушиться, разрушаться (τω χρόνω Dem.); 6) выпадать на долю, доставаться (εις τίνα Theocr.). κατα-ρρήγνϋμ: и (только praes.) καταρρηγνύω 1) разрывать (ιμάτια Dem.; την έσθ-ήτα Luc); med. раз- рывать на себе (τους κιθώνας Her.; τους πέπλους Хеп.); 2) ломать, рушить, разрушать (την γέφυραν Her.; μέλα&- ρα Eur.): καταρρηγνύμενοι οι κρημνοί του ορύγματος Her. обрушившиеся края рва; καταρρήγνυσθαι έπι γην Her. валиться (падать) на землю; ή Αίγυπτος κατερρηγμένη (ν. Ι. καταρρηγνυμένη) Her. Египет с рыхлой почвой; καταρραγείης! Arph. чтоб ты лопнул!; 3) разнуздывать, давать волю: (ή αναρχία) τροπάς καταρρήγνυσι Soph, без- началие приводит к бегству (с поля сражения); 4) (pass. /7/κατέρρωγα) взрываться, разражаться, хлы- нуть: χειμώνα καταρραγήναι Her. (рассказывают, что) раз- разилась гроза; κρότος κατερράγη Poiyb. раздался шум; ές ομμάτων κατερρώγασι πηγαί Eur. потоки (слёз) хлы- нули из глаз; καταρραγείς δμβρος Arst., Poiyb. хлынувший ливень; ό πόλεμος κατερράγη Arph. вспыхнула война. Καταρράκτης, ου ό ион. = Καταρράκτης. καταρρήσσομαι Diod. = καταρρήγνυμι 1. κατα-ρρητορεύω побеждать в словесном споре: καταρρητορευόμενος Luc, Piut. поставленный в тупик (кем-л.). κατα-ppcζό(O укоренять, утверждать, укреплять (βαθύ στήριγμα Anth.; το θνητόν γένος Plat.): καταρριζοΰ- σθαι Plat, и κ. εαυτόν Piut. пускать корни, укореняться, утверждаться. *κατα-ρρΐνάω опиливать, шлифовать, отделывать: άστεΤόν τι και κατερρινημένον Arph. тонкость и изящество. *κατα-ρρϊνέω закалять, укреплять: βραχίον* ευ χα- τερρινημένος Aesch. хорошо закаливший свои руки, т. е. с крепкими руками. κατα-ρρίπτω 1) опрокидывать, ниспровергать, свер- гать (βουλήν Aesch.; τα βασίλεια Piut.); 2) разбивать, уни- чтожать (τους πολεμίους Luc); 3) пренебрегать, прези- рать (επαινον, δόξαν Diod.). κατα-ρροή ή 1) истечение, стекание Arst.; 2) тече- ние, ПОТОК Aesop. κατά-ppoca ή мед. истечение, катар Piut. κατα-ρροΐκός 3 1) катаральный, вызывающий ис- течения (νοσήματα Plat.; διάθεσις Piut.); 2) страдающий катаром Arst. κατά-ρροος, стяж. κατάρρους ό \у стекание, те- чение: υπό ρεύματος τε και κατάρρου πάντα χρήματα εχεσθαι Plat. (Гераклит полагает), что все вещи суще- ствуют как поток и течение; 2) катар, насморк (οι
καταρροφέω — 907 — κατασείω κατάρρω νοσουντες άνθρωποι Plat.; πταρμός προ των κα- τάρρων γίνεται Arst.). κατα-ρροφέω выпивать или проглатывать Xen., Arst. καταρρυηναο inf. aor. 2 pass, κ καταρρέω. κατα-ρρυής 2 отпадающий, отваливающийся (μηροί Soph.). κατα-ρρΰπαίνω загрязнять, марать, пятнать, осквер- нять (άναξίω έπιτηδεύματι την πατρωαν έστίαν Plat.; ταΐς κατηγορίαις τάς ευεργεσίας isocr.). κατά-ρρδτος, Eur. тж. κατάρυτος 2 1) орошаемый, политый (νάπη, κήπος Eur.; χώρα ποταμοΐς Piut.); 2) об- разованный наносами, наносный (το Δέλτα Her.); 3) даю- щий сток, т. е. наклонный, покатый (κεραμωτόν Poiyb.). κατ-αρρωδέω, ион. тж. κατορρωδέω пугаться, ужасаться (τον ονειρον, την ί'ππον Her.); бояться (τους Πέρσας Her.): υπέρ έωυτών και της Ελλάδος καταρρωδη- κότες Her. боясь за себя (самих) и за Элладу. κατα-ρρώξ, ώγος adj. обрывистый, отвесный, кру- той (πέτραι Soph.). κάτ-αρσος, εως ή причал, место высадки (αϊ κατάρ- σεις της νήσου Thuc; τάς κατάρσεις παραφυλάςαι Piut.). κατ-αρτάω 1) подвешивать, вешать (τι εκ τίνος Piut.): άμπελοι πυκνοΐς κατήρτηντο βότρυσιν Luc. лозы были густо увешаны гроздьями; τά καταρτώμενα Arst. (корабельные) снасти; 2) хорошо устраивать, приводить в порядок: χρήμα κατηρτημένον (Her. — ν. Ι. κατηρτισμέ- νον от καταρτίζω) нечто благоустроенное. κατάρτης ό ν. Ι. = κατάρης. κατ-αρτίζω 1) вновь приводить в порядок, восста- навливать: πάντα κ. ές τωύτό Her. привести всё в преж- нее состояние; 2) умиротворять (Μιλησιους Her.; τον δήμον Piut.); 3) исправлять, приводить в порядок, чи- нить (ναΰς Poiyb.; τά δίκτυα NT); 4) руководить, напра- влять, вести (τινά εις или προς το συμφέρον piut.; ό μα- θητής κατηρτισμένος εσται ως ό διδάσκαλος αύτοΰ ντ); 5) реже med. снаряжать, готовить (στόλον Poiyb.): σκεύη οργής κατηρτισμένα εις άπώλειαν ντ орудия гнева, го- товые нести гибель; 6) снабжать, укомплектовывать (ναΰν πληρώματι έπιλέκτω Poiyb.): κ. τριήρεις Diod. укомплектовывать триеры (людьми). κατ-άρτΐσίς, εως ή 1) руководство, управление, воспитание (κ. και παιδεία Piut.); 2) исправление, (усо- вершенствование NT. καταρτισμός ό ντ = κατάρτισις 1. κατ-αρτ^στήρ, ήρος ° устроитель, миротворец, примиритель, посредник Her. κατ-άρτϋσ&ς, εως ή воспитание, обучение, дресси- ровка (των ίππων Piut.). κατ-αρτύω (ΰ) 1) приготовлять (τους ζωμούς Luc); 2) воспитывать, обучать, формировать (τήν φύσιν Piut.): μανθανόμενα και καταρτυόμενα Plat, то, что даётся обу- чением и воспитанием; 3) укрощать: χαλινω ίπποι κα- ταρτυθέντες Soph, укрощенные уздой, т. е. объезжен- ные кони; 4) перен. направлять в русло, дисци- плинировать (φρήν κατηρτυμένη Piut.); 5) подготавли- вать, устраивать: κ. μολεΓν Soph, устроить (чей-л.) при- ход, т. е. пригласить кого-л.— См. тж. κατηρτυκώς. κατάρυτος 2 Eur. = κατάρρυτος. κατ-αρχαορεσοάζω (обманным образом) побивать на выборах (τινά Piut.). κατ-αρχάς ν. /. = κατ' αρχάς. κατ-αρχή ή начало (πολέμου Poiyb.). κατ-άρχω 1) тж. med. класть начало, начинать, приступать (τινός Trag. etc., редко τι Plat.): τίνες κατήρ- Εαν μάχης; Aesch. кто (первый) начал сражение?; όδου κ. Soph, начинать (первым) путь, т. е. идти впереди (кого-л.); οι κατηργμένοι τινός Plat, приступившие к че- му-л.; δεινού λόγου κατήρξας Soph, ты начал странную речь; θαυμαστόν τίνα κατήρχε λόγον Plat, (он) завёл ка- кую-то диковинную речь; αυτός ούτω ποιών κατήρχεν Xen. (Кир) первый подавал пример этого; κατάρχεσθαι στεναγμόν Eur. поднимать вопль; 2) культ., med. при- ступать к жертвоприношению, начинать обряд: Νέστωρ χέρνιβά τ' ούλοχύτας τε κατήρχετο Нот. Нестор начал омовение рук и осыпание (жертвы) ячменём, т. е. приступил к жертвоприношению; έπεί αύτοΰ προς τω βωμω κατάρχοντο Her. когда (египтяне) приступили к тому, чтобы принести его в жертву; κατάρχομαι μέν, σφάγια δ' άλλοισιν μέλει Eur. я начинаю обряд жертво- приношения, заклание же (жертвы) —дело других; 3) med. приносить в жертву, закалывать (του τράγου Arph.): κατάρχεσθαι ξίφει Eur. закалывать (жертву) ме- чом; κατάρξασθαι θυμάτων Eur. совершить жертвопри- ношения; 4) med. посвящать: ή σον κατήρκται σώμα Eur. (богиня), которой посвящена ты (доел, твоё тело); 5) med., upon, дубасить, бить, колотить: σκυτάλην λα- βών μου κατήρξατο Luc. взяв дубину, он отделал меня; 6) med. убивать, умерщвлять (απαντάς Piut.). κατα-σαπείς, εΐσα, εν прогнивший, гнилой (piut.— υ. Ι. κρεοσαπείς). κατα-σβέννΰμ& и κατασβεννύω (в знач. pass.: aor. 2 κατέσβην, pf. κατέσβηκα) 1) гасить, тушить (πυρ Нош., Arst.); pass, угасать, гаснуть: κατασβεσθήναι τήν πυρήν Her. (говорят, что) костёр погас; 2) осушать (θάλασσαν, πηγή ν Aesch.); pass, высыхать, иссякать: κλαυμάτων πηγαί κατεσβήκασι Aesch. источники слёз иссякли, т. е. нет больше слёз; 3) подавлять, успокаивать, унимать (εριν Soph.; τήν ταραχήν Xen., Piut.; τάς ήδονάς Plat.); заглушать (τήν πολλήν βοήν Soph.; τήν δυσχέρειαν Plat.): από σμικ- ρών ταχύ έρεθιζόμενός τε και κατασβεννύμενο; (ό θυμός) piat. характер, быстро возбуждающийся из-за мелочей и (снова) успокаивающийся; 4) исцелять, лечить (τά τραύματα Luc). κατα-σειω 1) сотрясать, растрясать, повреждать, разрушать: του οικοδομήματος έπί μέγα κ. Thuc. разру- шить большую часть сооружения; 2) махать, делать знак (преимущ. молчания) (κ. τή χειρί Poiyb. u τήν χείρα ντ): κ. τά ιμάτια Piut. махать (т. е. делать знак) одеждой; 3) спаивать до бесчувствия, поить допьяна Men.; 4) делать знак рукой (τινί Xen.).
— 908 — κατασκευασμό; κατα-σεύομαο откатиться назад, отхлынуть (κΰμα κατέσσυτο Нот.). κατα-σημαίνω (чаще med.) снабжать печатью, за- печатывать (το χρυσίον piat.; επιστολή κατασεσημασμένη Piut.): έπισκήψεις κατασεσημασμέναι υπ' άμφοΤν Plat, обвинения обеих сторон, снабжённые печатями; κέλευε αυτούς γράψαντας και κατασημηναμένους δούναι την έπιστολήν Хеп. скажи им, чтобы они написали письмо и в запечатанном виде вручили (слуге). κατα-σήπω (pass.: fut. 2 κατασαπήσομαι, aor. 2 κα- τεσάπην) 1) подвергать гниению, гноить, pass, гнить, истлевать (ούτε κατασήπεσθαι ούτε λυμαίνεσθαι Хеп.; έν δεσμωτηρίω Piut.): δείδω, μη. . .κατά χρόα πάντα σαπήη Нот. боюсь, как бы (тем временем) не истлело всё тело (Патрокла); εως αν ή κατακαυθη ή κατασαπη piat. (ор- ганические остатки существуют), пока они или не сго- рят, или не сгниют; 2) (/?/. κατασέσηπα) upon, гнить, Тлеть Arph. κατ-ασθ·ηνέω ослаблять, успокаивать (κνησμονάς Anth.). κατ-ασθ-μαίνω фыркать: ίππος χαλινών κατασθμαί- νων μένει Aesch. конь гневно фыркает (сердясь) на узду. κατα-σϊγάζω заставлять умолкнуть (τινά Arst.). κατα-σίγάω (fut. κατασιγήσομαι) хранить молчание, молчать piat. κατα-σΐδηρόω обивать железом (κριοί κατασεσιδη- ρωμένοί Diod.). κατα-σΐκελίζω upon, есть по-сицилийски: κ. τυρόν Arph. жадно поедать сицилийский сыр. κατα-σίτέομα: съедать, пожирать (τίνα Her., Diod.). κατα-σοωπάω (fut. κατασιωπήσομαι и κατασιωπήσω) 1) хранить молчание, молчать (περί τίνος isocr.); 2) умол- кать (κατεσιώπησαν οι λοιποί Piut.); 3) умалчивать, об- ходить молчанием (τι isocr., Luc); 4) преимущ. med. за- ставлять умолкнуть (τίνα Хеп.): κήρυξ κατασιωπησάμε- νος ελεξε Хеп. глашатай, водворив молчание, сказал; κα- τασιωπήσασθαι τον θόρυβον Poiyb. унять шум. κατα-σκάπτω 1) срывать до основания, сносить, тж. разрушать дотла (Τροίαν Aesch.; οίκίαν Her., Piut.; τείχη Thuc; δόμους Eur.; τά θυσιαστήρια NT): κ. οίκίαν εις έδα- φος Piut. разрушить дом до основания; ει κατασκαφείη των τειχών των μακρών έπί δέκα στάδια Lys. если бу- дут срыты Длинные Стены (между Афинами и Пиреем) на протяжении десяти стадий; 2) разорять, опустошать (πάτραν Soph.; γ ην Eur.). κατασκάφή, дор. κατασκαφά ή тж. pi. 1) сры- тие, разрушение, снос (δόμων Aesch.; πύργων Eur.; τει- χών Lys.); 2) яма: αϊ θανόντων κατασκαφαί Soph, и αϊ γης κατασκαφαί Aesch. могилы. κατα-σκάφής 2 вырытый (в земле), подземный: κ. οϊκησις Soph, подземная обитель, т. е. могила. κατα-σκεδάννυμί и (epf. и impf.) κατασκεδαννύω (fut. κατασκεδάσω — amm. κατασκεδώ) 1) разливать, вы- ливать (θερμόν τι κατά τίνος Arph.; τάς άμίδας τινός Dem.): κατεσκεδάσατο το κέρας Хеп. (Севт выпил и) вы- плеснул свой бокал; 2) распространять, рассеивать, распускать (την φήμην Plat.; ούχ ούτος ό λόγος έν τή πόλει κατεσκέδασται Lys.); 3) перен. обрушивать, изли- вать (υβριν εις τίνα, άδοξίαν τινός piut.; δλας άμάςας βλασφημιών τίνος Luc). κατα-σκελετεύω превращать в скелет, истощать до крайности (εαυτόν piut.); pass, чахнуть, худеть Arst. κατα-σκέλλω 1) иссушать, губить, pass, сохнуть, чахнуть, гибнуть (φαρμάκων χρεία Aesch.); 2) (/?/. κατέ- σχληκα) (за)сохнуть, (за)чахнуть Luc. κατα-σκέπτομαο смотреть, высматривать, разведы- вать (κατασκέψασθαι, ει πη και άλλο τι μένοι των πο- λεμίων Хеп.; τά τών πολεμίων Piut.). κατα-σκέπω закрывать, прикрывать (τι Anth.). κατα-σκευάζω тж. med. 1) снаряжать, оснащать (το πλοΓον πασι Dem.; τριήρεις έπί τον πόλεμον Piut); 2) снабжать, украшать (σκηνή χρυσώ τε και άργύρφ κατεσκευασμένη Her.; ίππους χαλκοις προβλήμασι Хеп.); ίρον άναθήμασι κατεσκευασμένον Her. храм, богатый под- ношениями; 3) снабжать средствами защиты, укреплять (την "Αντανδρον Thuc); 4) снаряжать, собирать (в до- рогу), готовить (τινά έπί στρατιάν Хеп.; κατασκεύαζε- σθαι ναυμαχίαν Thuc); 5) (тле. κ. τοΤς σκεύεσιν Diog. L.) оборудовать, обставлять (οίκον πρεπόντως Arst.; οίκίαν Diog. L.); 6) готовить, седлать или навьючивать (τους όνους Her.); 7) воздвигать, сооружать, строить (γέφυραν Her.; ιερά και βωμούς Piat.); 8) перен. строить, создавать (ετερόν τι γένος αριθμών, ιδέας Arst.): το ανασκευάζει^ εστί του κ. ραον Arst. легче отвергнуть (доказательство), чем построить; 9) приводить в порядок, благоустраи- вать (χώραν Хеп.; πόλιν, γυμνάσια Piat.; την όδόν τίνος ντ); 10) устанавливать, учреждать, вводить (δημοκρα- τίαν Xen., Arst., Piut.; ισότητα της ουσίας Plat.; το άρχεΐον έν ταις όλιγαρχίαις Arst.); 11) назначать, ставить (τύ- ραννον, ηγεμόνα έν εκάστη ποίμνη Arst.); 12) устраи- вать (συμπόσιον, συνέδριον Plat.): κατασκευάσασθαι πρόσο- δον ού μικράν Dem. обеспечить себе немалый доход; 13) воспитывать, обучать, готовить (τους ίππους εις ιπ- πέας Xen.; λαός κατεσκευασμένος NT): αριστερά δες ιών ασθενέστερα κ. Plat, развивать левые руки слабее, чем правые; 14) делать (кого-л. кем-л. или что-л. чем-л.) (Γοργίαν Νέστορα τίνα κ. Plat.): κ. τι έπισφαλέστερον Dem. ослаблять что-л.; κατασκευάσαι προς εαυτόν εύ τον άκροατήν Arst. располагать слушателя в свою пользу; 15) придумывать, выдумывать (πρόφασιν Хеп.; χρέα ψευδή, γραφήν Dem.); 16) подговаривать или подкупать (κατα-'σκευαστο! άνδρες Arst.). κατα-σκεύασμα, ατός τό 1) военная машина, ору- дие (τά κατασκευάσματα ευ παρεσκευασμένα Poiyb.); 2) со- оружение, строение: τά κατά μέρος κατασκευάσματα Poiyb. отдельные помещения; 3) собир. обстановка, утварь (διάφορον ή κ. Poiyb.); 4) замысел, выдумка, изобрете- ние (τών συσσιτίων Arst.); 5) хитрость, уловка, приём (τουτ' ην τό κ. αύτοΤς Dem.). κατα-σκευασμός ό Dem. = κατασκεύασμα 5.
κατασκευαστικός — 909 — κατάσπασις κατα-σκευαστικός 3 1) способный производить, могущий создавать (τίνος Arst.); 2) утверждающий, по- лагающий, устанавливающий (ενθυμήματα Arst.). κατα-σκευαστικώς в утвердительной форме (δεικ- νύναί τι Arst.). κατα-σκευαστός 3 1) построенный, сооружённый (είκών Piut.); 2) специально подговорённый, подкуплен- ный (άνδρες Arst.). κατα-σκευή ή 1) подготовка (του πολέμου Thuc); 2) сооружение, строительство (λιμένων ή νεωρίων put; των τειχών Piut.); 3) создавание, построение (των νόμων Plat.); 4) устройство, строение, строй, организация <του σώματος Plat.; πολιτεύματος Poiyb.): αϊ κατασκευαι της ψυχής Plat, (различные) типы душевной орга- низации; κ. του βίου Plat, способ добывания средств к жизни; ή χρημάτων κ. Plat, материальный быт; 5) до- машняя обстановка, меблировка, утварь (της οικίας Dem.): κατασκευήν κτάσθαι Plat, приобретать обстановку; 6) посуда (φιάλαι και οίνοχόαι και άλλη κατασκευή Thuc); 7) укладывание багажа, сборы (в путь) Хеп.; 8) приём, хитрость, уловка (τέχναι και κατασκευαί Aeschin.); 9) сочинение, произведение Poiyb. κατ-ασκέω строго соблюдать: δίαιτα κατησκημένη Piut. строго упорядоченный образ жизни. κατα-σκηνάω разбивать палатки, располагаться ла- герем Xen., med. Plat. κατα-σκηνόω 1) Хеп., Poiyb. = κατασκηνάω; 2) вить гнёзда (έν τοις κλάδοις NT); 3) находить пристанище или отдых (έπ' έλπίδι NT). κατα-σκήνωμα, ατός το покрывало, покров Aesch. κατα-σκήνωσςς, εως ή 1) лагерь или палатка Poiyb.; 2) гнездо (τα πετεινά έχει κατασκηνώσεις NT). κατα-σκήπτω 1) (преимущ. о молнии) ударять, по- ражать (ές τήν Πελοπόννησον Her.; εις τον τάφον Piut.); 2) поражать, обрушиваться (ή Ταλθυβίου μήνις κατέσκη- ψε ές αγγέλους Her.): τις κατέσκηψεν τύχη; Aesch. какая судьба постигла (вас)?; ού παύσεται χόλου, πριν κατα- οχήψαί τίνα Eur. (Медея) не остановится (в своём) гневе, прежде чем не ринется на кого-л.; (ή νόσος) κατέσκηπτε ές άκρας χείρας και πόδας Thuc. болезнь поражала око- нечности рук и ног; κ. λιταΐς Soph, неотступно молить. κατα-σκοάζω (fut. κατασκιάσω — amm. κατασκιώ) 1) осенять, покрывать тенью (καρπός κατασκιαζόμενος Piut.); 2) укреплять в виде навеса (το ίλαστήριον NT): λαβών υφάσματα, κατεσκίαζε Eur. взяв ткани, он сделал (из них) навес; 3) покрывать (πάντα σαρξί άνωθεν Plat.); 4) засыпать, осыпать (βελέεσσι Τιτήνας Hes. — in tmesi): x. κόνει Soph, засыпать прахом, хоронить. κατα-σκιάω осенять, закрывать (όζοι μακροί τε με- γάλοι τε κατεσκίαον Χάρυβδιν Нот.). κατα-σκ£δνάμαι \pass. κ κατασκεδάννυμι] распро- страняться, расширяться: πυρός δίκην κ. Piut. распро- страняться наподобие огня. κατά-σκοος 2 1) осенённый (κλάδοις έλάας Aesch.): κατάσκιον γενέσθαι τινί Soph, покрыться тенью чего-л.; κράνα αίγείροιο κ. Anth. источник, осенённый тополем; 2) покрытый: λάχνη δέρμα κατάσκιον Hes. кожа, защи- щенная шерстью; 3) осеняющий, раскидистый, пышный (λόφοι Aesch.); 4) тенистый (έ'ρνεα κισσού Eur.). κατα-σκίρτάω спрыгивать, соскакивать (του βήμα- τος Piut.). κατα-σκοπέω тж. med. (fut. κατασκέψομαι, aor. κατεσκεψάμην) 1) внимательно или пристально глядеть, высматривать (δπη νοσοΐεν ξύμμαχοι Eur.); 2) med. осма- тривать (εαυτόν Xen.; τάς πανοπλίας Poiyb.); 3) злоумыш- лять (τήν έλευθερίαν τινός NT). κατα-σκοπή ή осмотр, наблюдение, разведка: πέμ- πε ι ν κατασκοπής ένεκα или έπί κατασκοπή Хеп., тж. εις κατασκοπήν Soph, и έπί τήν κατασκοπήν Poiyb. посы- лать для наблюдения или разведки; οι πρέσβεις ήλθον αύτοΐς εις τήν κατασκοπήν των χρημάτων Thuc. (афин- ские) послы прибыли к ним для осмотра (их) богатств; κατασκοπαΐς χράσθαι Thuc. организовывать разведку; κατασκοπήν ύποστήναι Piut. отправиться на разведку. κατα-σκοπικός 3 разведывательный (sc. πλοΐον Piut.). κατα-σκόποον τό (sc. πλοΤον) разведывательное или сторожевое судно Cic. Ι κατά-σκοπος 2 разведывательный (τριήρεις piut.). II κατά-σκοπος ό 1) разведчик, соглядатай Her., Eur., Arph., NT, Piut.; 2) посылаемый для проверки, инспектор Thuc. κατα-σκορπίζω рассеивать, разбрасывать (ή θάλασσα κατεσκόρπισε τάς δυνάμεις Diod.). κατα-σκώπτω (fut. κατασκώψομαι) осмеивать, под- вергать осмеянию (τινά Her.). κατα-σμίκρίζω Arst. = κατασμικρύνω. κατα-σμίκρολογέω упрекать в скупости (τήν φύ- OIV Democr.). κατα-σμίκρύνω делать маленьким, уменьшать, ума- лять (το δνομά τίνος Luc). κατα-σμόχω (ϋ) 1) сжигать (πυρι νήας Нот.—in tmesi); 2) мучить, терзать, томить (τινά Theocr., Anth.); pass, то- миться, страдать (κατεσμύχθη και άνετράπετο φρένα λύ- πα Theocr.). κατα-σοβαρεύομαι высокомерно обращаться, над- менно держать себя: κ. τίνος Diog. L. смотреть сьысока на кого-л. κατα-σοβέω спугивать, прогонять (τους όρνιθας Arst.). κατα-σοφίζομαι 1) побеждать софизмами, запуты- вать хитросплетениями, морочить (τίνα Diod., Luc; τό γένος τινός ντ); 2) запутываться в софизмах, быть по- ставленным в тупик (υπό τίνος piut.). κατ-ασπάζομαο горячо обнимать, целовать (τίνα и τι Piut.). κατα-σπαράσσω, amm. κατασπαράττω срывать, разрывать (τήν ειρεσιώνην Arph.; τήν έσθήτα και κόμην Luc). κατά-σπάσος, εως ή физ. тяготение книзу (του άνω- θεν αιθέρος Arst.).
— 910 — καταστεγάζω κατα-σπασμός ό 1) тяготение вниз, опускание (των υγρών Piut.); .2) pi. подавленное состояние духа, угне- тённость Plut. κατα-σπαταλάω предаваться наслаждениям, про- водить жизнь в кутежах Anth. κατα-σπάω (πα) 1) стаскивать (τίνα τών τριχών Arph.; τίνα από του ίππου Xen.; τίνα του ποδός Luc); 2) стаскивать (спускать) на воду (τάς νηας Her.; πολλάς τών τριηρών Piut.); 3) (тж. κ. κάτω Arst.) тянуть книзу, оттягивать (μολυβδις ώστε δίκτυον piut.): τα κατασπώμενα και τα άνασπώμενα έν τοΐς σώμασι Хеп. опущенные и поднятые члены тела (у статуй); τα σημεία κατεσπάσθη Thuc. знамёна (в знак поражения) опустились; οφρύες κατεσπασμέναι Arst. нахмуренные брови; κατασΛασθαι ές υπνον Luc. чувствовать непреодолимое желание спать; 4) проглатывать (τάς χόλικας Arph.); 5) опрокидывать, расстраивать, разбивать (τάς τάξεις Poiyb.); 6) pass. чувствовать влечение (έπί τάς μεγάλας πράςεις Piut.). κατα-σπείρω 1) бросать семена, сеять, сажать (εις άρουραν Plat.); 2) обсеменять, засевать (την γήν Arst.); 3) обсыпать, засыпать (του χάρακος άφθονα τών πυρο- βόλων Piut.); 4) веять, навевать (αυραν τινά piut.); 5) ис- пускать, излучать (το από άστρων κατεσπαρμένον φώς Diog. L.); 6) внушать, причинять (ανίας τινί Soph.); 7) распространять (λόγοι κατεσπαρμένοι έν τοΤς πασιν Plat.; λόγους χρηστούς υπέρ τίνος Piut.); 8) усеивать, по- крывать (ήδη καίλευκαίμε κατασπείρουσιν εθ-ειραι Anth.); 9) поэт, рождать: ό κατασπείρας με Eur. мой родитель. κατά-σπείσ:ς, εως ή 1) окропление освящённой водой Piut.; 2) (у кельтов) сопровождаемая окропле- нием присяга на верность полководцу Piut. κατα-σπέν3ω (fuU κατασπείσω) 1) совершать воз- лияние (τοις θεοΐς Poiyb.; χοάς υπέρ μητρός τάφου Eur.); 2) выливать, наливать (άμ3ροσίαν κατά τίνος Arph.); 3) омывать слезами, т. е. оплакивать (τινά δακρύοις Eur.; τινά Anth.); 4) окроплять перед принесением в жертву (τινά Diod.; πρόβατα κατεσπεισμένα Piut.); 5) по- свящать (Μούσαισι, Διωνύσω και Έρωτι κατεσπείσθη πας ό τεός βίοτος Anth. — об Анакреонте): εαυτόν τινι κ. Piut. приносить присягу на верность полководцу (у кельтов). κατα-σπέρχω 1) толкать, гнать, теснить (ληστάς δορί Arph.); 2) устрашать, пугать: έργω μεν βραχύ δν, όψει δε και άκοη κατασπέρχον Thuc. (опасность) по су- ществу невелика, на вид же и на слух страшна. κατα-σπεύδω ускорять, торопить (το πράγμα Aeschin.; τον πόλεμον Piut.). κατα-σποδέω валить в прах, т. е. убивать (τον άν- δρα τω πελέκει Arph.): κατεσποδημένος Aesch. павший в бою. κατα-σπουδάζομα: заниматься (серьёзными) де- лами: ουδαμώς κατεσπουδασμένος άνήρ Her. человек без серьёзных занятий. κατα-στάζω (fut. καταστάςω) 1) струить, лить по каплям (άφρόν κατέσταζ' εύτρίχου γεναιάδος Eur.): κ. δάκρυ του νεκρού Eur. лить слёзы над мертвецом; 2) ка- пать, струиться, литься по каплям (τά δάκρυα καταστά- ζοντα κατά τών πέπλων Xen.; βωμός, ου καταστάζει φόνος Eur.): νόσω καταστάζων διαβόρω πους Soph, нога, покрытая гноящимися язвами; φάλαρα άφρώ καταστάζοντα Eur. удила, с которых струится пена;" 3) орошать, обливать (ίδρώς παν καταστάζει δέμας Soph.), κατα-στάθ-μησις, εως ή астрономическое измере- ние или наблюдение Epicur. κχτα-σχαλτίκός 3 успокаивающий, успокоительный (τά μέλη κατασταλτικά της ψυχής Sext.). κατα-στασ&άζω 1) подавлять или свергать путём восстания (τον βασιλέα Diod.; την βουλήν piut.); 2) устра- нять или лишать путём заговора (Κικέρωνα μετά Κλω-; δίου Piut.); pass, быть жертвой восстания или заговора (καταστασιασθηναι υπό τών εχθρών Arst.): υπό τών Λυ- σάνδρου φίλων καταστασιαζόμενος Хеп. (Калликратид за- метил), что друзья Лисандра восстановлены против него. κατά-στασίς, εως ή 1) установление, учреждение, устроение (χορών Aesch.); 2) назначение или избрание (τών αρχόντων τε και φυλάκων, δικαστών Plat.; τών βα- σιλέων piut.): αϊ περί τάς άλλας αρχάς καταστάσεις Plat, назначения на другие руководящие посты; μετά την κατάστασιν Poiyb. после вступления в должность; 3) постановление, решение (δαιμόνων Eur.); 4) приём послов, аудиенция: τη προτεραίη της ύστατης κατά-. στάσιος Her. накануне последней аудиенции; 5) юр. пред- ставление (суду) (εγγυητών Dem.); предъявление (εμ- φανών Dem.); 6) успокаивание, останавливание (της ορ- γής Plat., Arst.); 7) спокойствие, покой (εις κατάστασιν έλθ-sTv, μετά συννοίας και καταστάσεως Arst.); 8) восста- новление: έν τη καταστάσει ή τη διαφθ-ορα Plat, в про- цессе восстановления или распада; κ. εις την ύπάρ/ου- σαν φύσιν Arst. восстановление естественного состояния; 9) нормальное душевное состояние; έν καταστάσει Sext. (находясь) в здравом уме; 10) постоянство, устойчи- вость, твёрдость (νόμου Soph.); 11) положение, состоя- ние, свойство (φύσεως Arst.; ανθρώπου φύσις και κ. Her.): ή υπάρχουσα περί Μακεδόνας κ. Poiyb. положение ма- кедонян; θαυμαστή τις ευδίας κ. Luc. замечательно яс- ная погода; νυκτός έν καταστάσει Eur. ночною порой; оох ομμάτων δήλος ην κ. Eur. (её) глаз нельзя было узнать; 12) степень, характер (κακών Eur.); 13) устройство, орга- низация (της δημοκρατίας, πολιτείας Plat.); 14) (в афин- ской коннице) отпущенные на экипировку воина деньги, амуниционная сумма: οι έχοντες τάς καταστάσεις Lys. (афинские граждане), получившие амуниционные суммы. καταστατέον adj. verb, к κα^ίστημι. κατα-στάτης, ου (στα) ό восстановитель ила устроитель (δόμων Soph.). κατα-στατοκός 3 успокаивающий, унимающий, уто- ляющий: το καταστατικόν piut. успокаивающее действие. κατα-στεγάζω (тж. κ. άνωθεν piat.) .покрывать (τον νεκρόν ριψί Her.; την τάφρον χόρτω και λίθοις Arst.; τάς όροφάς κατεστέγαζον λίθιναι δοκοί Diod.).
καταστέγασμ,α — 911 — καταστρέφω κατα-στέγασμα, ατός τό покрытие: το κ. της όρο- φης Her. кровельный материал, кровля. κατά-στεγος 2 снабжённый кровлей, (по)крытый (αύλαί Her.; δρόμος Plat.; νεοττιαί Arst.; σύριγγες Poiyb.). κατα-στεφω 1) топтать, растаптывать (τάν ύάκινθον ποσσίν Sappho); 2) ступать: κατέστειψας πέδον Soph, когда ты вступил на (эту) землю. κατα-στείχω (aor. 2 κατέστΐχον) возвращаться (εις άστο Anth.). κατα-στέλλω 1) приводить в порядок, поправлять (πλόκαμον Eur.); 2) одевать, убирать, наряжать: κ. τινά τα περί τώ σκέλη Arph. надевать на кого-л. ножные украшения; 3) прижимать, закрывать (τα βράγχια Piut.); 4) успокаивать, сдерживать, унимать (τοσούτον οΐκτον Eur.; τους νέους Piut.; την ταραχήν Sext.; τον δχλον NT).— См. тж. κατεσταλμένος. κατα-στένω 1) стонать, рыдать (υπέρ τίνος Eur.); 2) оплакивать (τινά όρμώμενον εις "Αιδην Soph.; τον θα- νόντα πατέρα Eur.). κατ-αστερίζω помещать среди звёзд (τινά έν ούρα- νω Diod.; έν τιμή κατηστερισμένος Piut.). κατα-στεφανόω венчать, увенчивать (ρόδοις τινά Anth.). κατα-στεφής 2 увенчанный (άνήρ Soph.; γεραιαί Eur.). κατα-στέφω 1) увенчивать, обвивать гирляндами (ρόδοις κάρηνα Anacr.; ελαφον piut.); 2) (в знак мольбы) украшать масличными ветвями (перевитыми белой шерстью) (βωμόν Eur.): κλάδος της ίερας έλαίας έρίψ λευκώ κατεστεμμένος Piut. ветвь священной маслины, увитая белой шерстью; 3) умолять, молить о защите (τινά χεροΤν Eur.); 4) украшать цветами, обряжать (νε- κρόν Eur.). κατα-στηλΐτεύω начертывать на колонне (для пре- дания позору) (τό δνομά τίνος Luc). κατα-στηλόω снабжать столбами (οδός κατεστηλω- μένη Poiyb.). κατά-στημα, ατός τό 1) состояние, свойство (του σώματος piut.): ωσαύτως έν καταστήματι NT как подо- бает (их) состоянию; τό σύνηθες κ. Piut. обычное со- стояние; 2) организация, устройство, конституция (Ла- κωνικόν Poiyb.); 3) состояние погоды (θερινόν piut.). κατα-στηματ^κός 3 1) уравновешенный, спокойный (πράος και κ. piut.); 2) умеренный, тихий (ηδονή Epicur. ар. Diog. L.). κατα-στηρίζω подпирать, укреплять Eur.: κατεστη- ριγμένος Arst. устойчивый, прочный. κατα-στίζω покрывать крапинками: κατεστιγμένος пятнистый, пёстрый (ωά Arst.): μελάσμασι κατεστιγμέ- νος piut. в чёрных пятнах. κατά-στοκτος 2 пятнистый, пёстрый (κύων soph.; δο- ραί Eur.; ό κνιπολόγος Arst.). κατα-στίλβω 1) излучать, посылать (σέλας ύψόθεν ηη); 2) озарять, освещать (πάντα Anth.). κατα-στ©ίχείόω обучать начаткам: τύπος κατεστοι- χειωμένος Epicur. ap. Diog. L. начальный очерк. κατα-στοοχίζω Piut. = καταστοιχειόω. κατα-στολή ή 1) сдерживание, унимание (sc. της ταραχής Diod.); 2) сдержанность, скромность: κ. της πε- ριβολής piut. скромность в одежде; 3) одеяние, одежда (έν καταστολή κοσμίφ NT). κατα-στολίζω одевать, наряжать piut. κατα-στομίζω заставлять умолкнуть (τους βοώντας Piut.). κατα-στοναχέω провожать со стонами, оплакивать (κείμενον Anth.). κατα-στορέννϋμ& (fat. καταστορέσω) и эп. *κα- ταστόρνϋμο (part, praes. f καστορνυσα) 1) устилать, покрывать (κάπετον Έκτορος λάεσσι Нот.); 2) пости- лать, расстилать (κώεα θρόνοις ενι δαιδαλέοισιν Нот.); 3) валить, укладывать, щ е. убивать (τών πολεμίων εξακόσιους Her.); 4) успокаивать, унимать (τά πάθ-η της ψυχής, την πόλιν piut.; κύματα Anth.); 5) выравнивать, т. е. устранять (άνωμαλίαν Piut.). κατα-στοχάζομαο улавливать, разгадывать (τό μέλ- λον Diod.). κατα-στοχασμός о предположение, догадка (υπό- νοια και κ. Diod.). κατ-αστράπτω 1) метать молнии: προς σε του Διό; καταστράπτοντος Soph, заклинаю тебя мечущим молнии Зевсом; καταστράπτει impers. Piut. (молния) сверкает; 2) ослеплять молнией (τάς όψεις Piut.). κατα-στρατηγέω побеждать военной хитростью (τους ύπεναντίους Poiyb.; τους βαρβάρους Diod.; υπό τίνος καταστρατηγηθείς Piut.). κατα-στρατοπεδεύω 1) располагать лагерем, рас- квартировывать (τους στρατιώτας Xen.); 2) размещать (τό ναυτικόν Xen.); 3) расквартировываться, размещаться (εις πόλιν, έν πόλει α διά της πόλεως Poiyb.; med. sc. έν κώμαις Xen.). κατα-στρεβλόω подвергать пыткам, истязать (τίνα Piut.). κατα-στρέφω 1) загибать вниз (κέρατα κατεστραμ- μένα Arst.); 2) переворачивать вниз, опрокидывать, ва- лить (τάς εικόνας Diog. L.; τάς τράπεζας και τάς καθέ- δρας NT; δστρακον κατεστραμμένον Arst.); 3) (тж. κ. ε'ίσω piut.) поворачивать внутрь (βώλους, ας άνίστησι τό άρο- τρον piut.): τό σπέρμα κ. Xen. заделывать (в землю) семя; 4) накручивать, натягивать (χορδαι κατεστραμμέ- ναι Arst.); 5) закруглять (ή λέξις κατεστραμμένη ή έν περιόδοις, sc. εστίν Arst.); 6) ставить вверх дном (την πόλιν Arph.); 7) развёртывать до конца, т. е. кончать (λόγους, την βφλον έπί τίνος Poiyb.; τον βίον piut. α του ζην Diog. L.): ποΤ καταστρέφεις λόγων τελευτήν; Aesch. к чему ты клонишь свою речь?; καταστρέψαι τους λόγους εις τι Aeschin. закончить свою речь чём-л.; 8) подхо- дить к концу, кончаться (του ένιαυτοΰ καταστρέφοντος piut.); 9) заканчиваться (чём-л.), переходить (εις ταύτόν Arst.; εις γάμον Piut.); 10) кончать свою жизнь, погибать (υπό τών πολεμίων piut.); 11) преимущ. med. подчинять, покорять (την άλλην Μακεδονίην Her.; τάς νήσους Thuc;
-καταστρηνίάω — 912 — κατατείνω την Ίουδαίαν piut.): ώς οι Λυδοι τάχιστα κατεστράφατο ύπό Περσέων Her. как только лидийцы были покорены персами; 12) заставлять, принуждать: άκούειν σου κατέ- στραμμαι τάδε Aesch. я вынужден повиноваться тебе в этом. κατα-στρηνοάω презрительно отмахиваться, прене- брежительно относиться (τίνος NT). κατα-στροφή ή 1) переворот: καταστροφαι νέων θεσ- μίων Aesch. переворот (в результате) новых законов; 2) поворот, начало развязки (αϊ καταστροφαι των δρα- μάτων Poiyb.); 3) развязка, исход, конец (του βίου, των γεγονότων Poiyb.); 4) смерть, гибель (τινός Thuc); 5) ис- требление, разрушение (καταστροφή κατακρίνειν ντ); 6) покорение (των πολίων Her.): καταστροφήν ποιεισθαί τίνος Her. покорить кого-л. себе. κατά-στρωμα, ατός τό палуба Her. etc.: οι από των καταστρωμάτων Thuc. боевой экипаж корабля. κατα-στρώννΰμχ 1) устилать (πεδίον νεκρών κατ- Βστρώθη Diod.); 2) убивать, умерщвлять (τίνα βέλει Eur.; πολλούς Xen.); pass, погибать (κατεστρώθησαν έν τη έρήμω NT). κατα-στυγέω {эп. аог. 2 κατέστΰγον) пугаться, ужа- саться (τίνα Нот. — in tmesi): κατέστυγε μυθον άκουσας Нот. (Антилох) содрогнулся от ужаса, услышав слова (Менелая). κατα-στύφελος 2 (ΰ)' весьма твёрдый, каменистый (πέτρη ΗΗ; χώρος Hes.). κατα-στύφω (ϋ) делать твёрдым, жёстким: το κα- τεστυμμένον piut. жёсткость, чёрствость. κατα-στωμύλλομα: болтать: κατεστωμυλμένος Arph. словоохотливый, болтливый. κατα-σδβωτέω откармливать словно свинью, т. е. кормить до отвала (την ψυχήν ταΤς του σώματος ήδο- ναΐς Piut.). κατα-συλλογίζομαι быть опровергаемым: προς τό μή κ. Arst. чтобы избежать опровержений (противника). κατα-σύρω (ΰ) 1) растаскивать, грабить, разорять (πόλεις Her.; τάς χώρας Poiyb.); 2) тащить (τινά προς τον κριτήν NT). κατα-σφάζω, amm. κατασφάττω {аог. 2 pass, κα- τεσφάγην) зарезывать, закалывать, убивать Trag., Her., ντ: όρώντος του έτερου κατεσφάγη Хеп. (один из двух пленников) был заколот на глазах у другого. κατ-ασφαλίζω укреплять (τον νουν εις τι Sext.). κατασφάττω amm. = κατασφάζω. κατα-σφίγγω сжимать, скреплять (τι Piut.). κατα-σφραγίζω тж. med. запечатывать (τι Arst., Plat., Luc, piut.): έν πτυχαΐς βίβλων κατεσφραγισμένα Aesch. (записанное и) запечатанное на книжных листах; βιβλίον κατεσφραγισμένον σφραγΤσιν επτά ντ книга за семью печатями. κατα-σχεθ-είν {inf. aor. 2 к κατέχω) 1) удержать, сдержать (λαόν άπαντα Нот.; ίππικόν δρόμον, οργάς Soph.; θυμόν Eur.): τους (ίππους) Αυγείας κάσχεθε ( = κατέσχεθε) Нот. коней удержал себе, т. е. отнял Авгий; 2) удер- жать, схватить (εύμενεΤ βία τι Aesch.); 3) задержаться, остановиться: ληϊστήρες νηΐ θοη Θορικόνδε κατέσχεθον Нот. на быстром корабле разбойники пристали к Торику. κατά-σχεσος, εως ή обладание, владение (δοΰναί τινί τι εις κατάσχεσιν ντ). κατά-σχετος 2 (= κάτοχος) 1) сдержанный, скры- тый, затаённый (κατάσχετόν τι καλύπτειν καρδία Soph.); 2) одержимый, преследуемый (τοις βακχικοΐς πάθεσιν piut.; οίστρω Anth.). κατα-σχηματίζω 1) одевать, наряжать: (τό σχήμα), ώ κατεσχημάτιζεν εαυτόν piut. одежда, в которую наря- жался (Ромул); 2) образовывать, воспитывать (εαυτόν isocr.; κατασχηματίζεσθαι προς τό καλόν Piut.). κατα-σχίζω 1) раскалывать, разрубать (τον δλμον της άρτοπώλιδος Arph.); 2) разламывать, взламывать (τάς πύλας Xen.; τάς θύρας Dem., piut.; την κιβωτόν piut.); 3) med. раздирать, разрывать (τον σανδαλίσ/ον και το ράκος Arph.). κατα-σχολάζω 1) медлить, тянуть: έάν μοι του χρόνου δοκήτέ τι κ. Soph, если мне покажется, что вы долго задерживаетесь; 2) тратить время, проводить праздно (έν άγρώ τό πλείστον του χρόνου Piut.). κατ-ασχολέομαι быть очень занятым (περί τι piut.). κατα-σώχω растирать, перетирать: κ. περί λίθον της κυπαρίσσου Her. растирать на камне куски кипари- сового дерева. κατατάκω (ακ) дор. Soph., Theocr. = κατατήκω. κατατάνύω {эп. 3 л. pi. aor. καττάνυσαν) нн = κατα- τείνω. κατα-ταρταρόω низвергать в Тартар (τον Κρόνον Piut., Sext.). κατά-ταξίς, εως ή распределение Diog. l. κατά-τασος, εως ή 1) натягивание, натяжение (των χορδών Arst.); 2) растекание (έπί γην, sc. του ύγροΰ Plat.). κατα-τάσσω, amm. κατατάττω 1) располагать в порядке, выстраивать (την στρατιάν Xen.); 2) зачислять, назначать (τινά εις τάςιν Plat.; τινά εις φυλήν Lys.; τινά εις τους δικαστάς Piut.); 3) назначать, направлять (τίνα εις Καρχηδόνα Poiyb.); 4) причислять, относить (τίνα εις τους ασεβείς Diod.); 5) вносить, записывать, изла- гать (τι έν τοις ύπομνήμασιν Poiyb.; τάς πράςεις τινός έν ταΐς ίστορίαις Diog. L.); 6) med. устраиваться, догова- риваться (τινί υπέρ τίνος Dem.). κατα-τάχέω 1) обгонять, опережать (τίνα εν τινι Poiyb.): καταταχεΐσι>αι ύπό της όξύτητος του καιρού Diod. не успеть улучить удобный момент; 2) приходить пер- вым (προς την πύλην Poiyb.). κατα-τεθ·αρρηκότως adv. храбро,отважно Poiyb., piut. κατα-τεθ·νηώς эп. part. pf. κ καταθνήσκω. κατα-τεένω 1) натягивать (ηνία όπίσσω Нот.; τα δπλα, χαλινούς Her.; τά νεΰρα Plat.); 2) растягивать на дыбе, пытать: κατατεινόμενος ύπό της βασάνου Dem. бу- дучи допрошен под пыткой; 3) протягивать, прости- рать (τό στρατόπεδον ές την Πλαταιίδα Her.); 4) вытя- гивать в длину, выпрямлять (την κέρκον Arst.); 5) рас-
χατατελευτάω — 913 — κατατΖλάω тягивать, делать длинным (προς την γην το σώμα κατα- τείνεσθ-at Piut.): δολιχόν κ. του λόγου Plat, произносить длинную речь; pass, распространяться, разливаться, растекаться (έπί γην Plat.); 6) повергать, валить (τους φοίνικας έπί της γης Arst.; τινά έπί τουδαφος Piut.); 7) стягивать, связывать (δεσμω Piut.); 8) протягивать, проводить по прямой линии (διώρυχας Her.); 9) протя- гиваться, простираться, тянуться (εκ των Ταυρικών ού- ρέων εις την Μαιήτιν λίμνην Her.; δια του μεσεντερίου παράπαν Arst.); 10) вытягиваться (ό λέων τρέχει κατα- τείνας Arst.); 11) напрягать (την ρώμην δλην εις τι Poiyb.): λόγοι κατατεινόμενοι Eur. речи спорящих, т. е. проти- воположные мнения; δρόμημα κατατεταμένον Arst. бег во всю прыть; κατατείνεσθαι ταΤς βελτίοσι (sc. κινήσεσιν) Piut. устремиться к лучшему; 12) напрягать все силы: о Κλέαρχος ισχυρώς κατέτεινεν Хеп. Клеарх решительно настаивал; λέγω κατατείνας Plat, я решительно утвер- ждаю. κατα-τελευτάω оканчиваться (εις το σώμα των νεφ- ρών Arst.). κατα-τέμνω (aor. 2 κατέταμον) 1) разрезать, рассе- кать, разрубать (κρέα Her.; τα δέρματα τών αιγών piut.): τελαμώσι κατατετμημένοισι κατελίσσειν τι Her. завора- чивать что-л. в нарезанные ленты (холста); δν κατατεμώ καττύματα бран. Arph. я нарежу из него кожи на са- поги; 2) разрывать, раздирать (δέραν ονυξι Eur.; εαυτόν Xen.); 3) расчленять (το καλόν έν τοις λόγοις Plat.); 4) прорезать, прокладывать: το άστυ κατατέτμηται τάς οδούς ίθείας Her. город (Вавилон) прорезан прямыми улицами; κατετέτμηντο τάφροι έπί την χώραν Xen. no стране были прорыты каналы; τα κατατετμημένα Xen. копи, шахты. κατατεταγμένως adv. в порядке Diod. κατατέτρημαί pf. pass, κ κατατιτράω. κατα-τεφρόω покрывать (засыпать) пеплом (την Αιπαραίαν πόλιν Arst.). κατά-τεχνος 2 искусный, доведённый до совер- шенства (λόγος Piut.; κίνημα Anth.). κατα-τέχνως искусно, умело (ειπείν piut.). κατα-τήκω, дор. κατατάκω (ακ) 1) плавить, рас- тапливать (ως δε χιών κατατήκεται, ήντ' Εύρος κατέτη- ξεν Нот.); 2) растворять, разлагать (τάς σάρκας Her.); 3) истреблять, уничтожать (κατατήκει ό χρόνος, sc. πάντα Arst.); 4) разрежать (αέρα Plat.); 5) томить, снедать (ψυχήν λύπαις Diog. L.); 6) преамущ. med. томиться, из- нывать (υπό του άλγους Arph.; med. έρωτί τίνος Хеп. и ερωτά τίνος Theocr.). κατα-τίθ-ημο (fat. καταθήσω; эп:. 1 л. pi. aor. 2 κάτ- θεμεν — 3 л. pi. κάτθεσαν, 1 л. pi. conjct. καταθείομεν = χαταθώμεν, inf. κατθέμεν; med:. 1 л. pi. aor. 2 κατθέ- μεθα, 3 л. dual, κατθέσθην, conjct. καταθείομαι = κα- ταθώμαι, part, κατθέμενος) тж. med. 1) класть, скла- дывать (τι έπί χθονός и έπί χθονί, έν ψαμάθω Нот; τά δπλα εις το μέσον Xen.); 2) (тж. κ. εις μέσον Eur.) ста- вить (κλισίην τινί παρά πυρί Нот.; τον κρατήρα Eur.); 3) med. (снимая с себя) складывать (τά τευχεα έπί γαίη, χλαΓναν έπί θρόνου Нот.): έν ησυχία καταθέσθ-αι το σώμα, piut. предаться отдыху; 4) med. снимать с себя (ζώναν Pind.; θοίμάτιον Arph.); 5) тж. med. класть на погре- бальное ложе ала в могилу, хоронить (τον Αύσανδρον έν φίλη χώρα Piut; τινά έν μνημεία) NT): κατθέμενοι γοά- οιεν Нот. погребая (нас, они) рыдали бы; 6) med. от- кладывать (для себя), припрятывать, прятать (τι έπί δόρπω Нот.; πάντα βίον ενδοθ-ι οίκου Hes.; sc. σΓτον Lys.; θησαυρούς έν τω οίκω Xen.); 7) переносить, помещать (Σαρπεδόνα έν Λυκίης δήμω Нот.); 8) высаживать (на берег) ('Οδυσσέα ευδοντα εις Ίθάκην Нот.); 9) прокла- дывать (όδόν εύθύτομον Pind.); 10) med. отправлять (την λείαν άπασαν εις Βιθυνούς Xen.); 11) med. отправлять в качестве заложников (τους πρέσβεις ές Αίγιναν Thuc); 12) помещать, заключать, сажать (τινά έν τω δεσμω- τηρίω Dem.); 13) (в качестве награды ила приза) ставить, предлагать (άεθλα, λέβητα Нот.); 14) выставлять (для всеобщего обозрения) (γράμματα εις την άγοράν Plat.); 15) med. слагать с себя (αρχήν, μοναρχίαν Piut.); 16) (преимущ. с εις το μέσον или εις το κοινόν) предо- ставлять, передавать: ές μέσον Πέρσησι καταθεΤναι τά πρήγματα Her. передать персидскому народу управле- ние государством; εις το κοινόν καταθεΐναι Plat, под- вергнуть (что-л.) совместному обсуждению; εις το ίδιον καταθέσθαι τι έαυτώ Хеп. использовать что-л. в личных целях; το αύτοΰ έργον άπασι κοινόν κ. Plat, делать своё дело общим достоянием; 17) med. откладывать в сто- рону, оставлять без внимания (τους ποιητάς Plat.): έν άμελεία κ. τινά Хеп. пренебрегать кем-л.; 18) med. пре- кращать (πόλεμον Thuc.; λόγους περί τίνος Plat.; διαβολάς και κατηγορίας Piut.): θυμόν κατάθου Arph. уйми свой гнев; της ζυμφορας κατατιθ-εμένης Thuc. уладив это столк- новение; έπ' άργυρίω καταθ-έσθαι την προς τίνα έχθραν piut. за деньги помириться с кем-л. (ср. 23); 19) med. направлять (όργήν εις τίνα Xen.); 20) вносить, платить, уплачивать (δέκα τάλαντα τινι Her.; δύο δραχμάς Arph.; μετοίκιον Lys.; όφλημα Dem.): τη δραχμή εκάστου μηνός έπωβελίαν κ. Plat, уплачивать ежемесячно с каждой драхмы один обол (в виде процентов); τί τίνος κ. τινί Arph. платить что-л. за что-л. кому-л.; α δ' ύπέσχεο, ποΐ καταθ-ήσεις; Soph, как исполнишь (доел, оплатишь) ты то, что обещал?; 21) отплачивать, возмещать: κ. τινί χάριν Pind. отблагодарить кого-л.; 22) med. иметь право на возмещение, aor. заслужить (χάριτα μεγάλην Her.): εύεργεσίαν ες τίνα καταθέσθαι Thuc. и χάριν καταθ-ήσε- σθαί τινι Xen., NT или προς τίνα Dem. оказать кому-л. услугу; 23) med. приобретать, стяжать (κλέος Her.; δόξαν Thuc; φιλίαν παρά τινι Xen.): εχθραν προς τίνα καταθέ- σθαι Lys. навлечь на себя чью-л. вражду (ср. 18); 24) вносить, заносить, записывать (τι εις μνήμην Plat.; εις βιβλίον Dem.); 25) med. расходовать, употреблять (την σχολήν εις τι Piut.). κατα-τϊλάω загаживать (της στήλης Arph.): τοΤς δρνισι κατατιλώμενος Arph. засиженный птицами.
κατατιτραω — 914 — κατα-τίτράω просверливать, пробуравливать (την σάρκα Piut.): σήραγγας έχει ν κατατετρημένας Plat, быть пронизанным каналами, иметь полости. κατα-τίτρώσκω {aor. κατέτρωσα) покрывать ранами, ранить (τινά λίθοις και τοξεύμασι Xen.; εαυτόν piut.). κατα-τοκίζω разорять ростовщическими процен- тами (κατατοκιζόμενοι γίγνονται πένητες Arst.). κατα-τολμάω храбро держаться, отваживаться всту- пить в бой, перен. посягать (των πολεμίων Poiyb.; βιάζε- σθαι την ένάργειαν Diod.): κ. της κοινής πίστεως Sext. осмеливаться выступить против общих верований; κ. του καλώς έχοντος Poiyb. позволять себе больше, чем сле- дует. κατα-τομή ή 1) ответвление или рукав (реки) (πο- ταμοί πολλάς κατατομάς λαμβάνοντας Piut.); 2) обреза- ние NT. κατα-τοξεύω 1) убивать стрелами, застреливать (τινά Thuc, Xen. etc., редко τινός Piut.); 2) перен. пора- жать насмерть (τινά ρηματίοισιν και διανοίαις Arph.). κατατράγεΐν inf. aor. 2 κ κατατρώγω. κατα-τραυματ£ζω, ион. κατατρωματίζω 1) покры- вать ранами, изранивать (τινά Poiyb., Piut.); pass, полу- чать раны (έν προσβολαϊς των πολεμίων Thuc; κατατε- τρωματίσθαι και ουκ οίους εσεσθαι χείρας άνταείρασθαι Her.); 2) повреждать (τάς πλείους τών νεών Thuc). κατα-τρέχω (fut. καταδραμουμαι, aor. 2κατέδραμον, /?/. καταδεδράμηκα) 1) сбегать, спускаться бегом (κάτω, από τών άκρων Her.; έπί την θάλατταν Xen.; καταδρα- μοΰσα την θύραν άνοιξον Arph.); 2) спускаться (с корабля) на берег, высаживаться (εις Ίταλίαν- Poiyb.): ναΰται κατα- δεδραμηκότες Xen. морской десант; 3) приставать, при- чаливать (ςένιον άστυ Pind.; εις τά εμπόρια Poiyb.); 4) со- вершать набег(и), опустошать (набегами), разорять (την Αίγιναν Thuc; χώραν Thuc, Piut., εις το χωρίον Arst.); 5) устремляться, набрасываться (έπί τίνα NT); 6) обрушиваться (с порицаниями), нападать, бранить (την Σπάρτην Plat.; τών μάντεων Diog. L.; τινός piut., Sext.). κατά-τρησ:ς, εως ή отверстие, дыра Epicur. ap. piut. κατα-τριακοντουτίζω шутл. поступать как подо- бает с τριακοντούτιδες (см.) (κ. τών τριακοντουδίνων σπονδών Arph.). κατα-τρϊβή ή (пустая) трата времени, по друг.— мучение Diog. Sinopeus ap. Diog. L. κατα-τρφω (ϊ) 1) стирать, изнашивать ('ιμάτια, τά σώματα Plat.): ό λόγος περί του τον σταλαγμόν κατατρί- βειν τους λίθους Arst. поговорка о том, что капля камень долбит; οι τά βήματα κατατετριφότες isocr. завсегдатаи трибун; κ. το της αρετής όνομα Luc вечно говорить о добродетели; pass, стираться (οι οδόντες κατετρίβοντο Arst.); 2) измучивать, утомлять, изнурять (αυτούς περί εαυτούς τους "Ελληνας Thuc; πάντας ανθρώπους Piut.); pass, истощаться, уставать (πόνοις isocr.; υπό πολέμου Xen.; περί του πολέμου Piut.): κατατετρίμμεθα πλανώμενοι ές Λύκειον κάκ (= και έκ) Λυκείου Arph. мы замучи- лись от ходьбы в Ликей и из Ликея; 3) употреблять, использовать (τον βίον Xen.); 4) тратить, проводить время (med. το πολύ του βίου έν δικαστηρίοις Plat.; τάς ημέ- ρας, χρόνους Arst.): κατέτριψε την ήμέραν δημηγορών Dem. он провёл (целый) день в речах к народу; στρα- τευόμενος κατατέτριμμαι Xen. я всю жизнь провёл, т. е. я состарился на военной службе; 5) расточать (άπαντα. Xen.). κατα-τρίζω издавать писк, пищать Batr. κατα-τροπόομαι обращать в бегство Aesop. κατα-τρύζω доел, оглушать (своим) чириканьем, перен. надоедать болтовнёй (τινός Anth.). κατα-τρυφάω издеваться, глумиться Luc. κατα-τρύχω (ϋ) (только praes. u impf.) изнурять, измучивать, разорять (λαούς δώροισι και έδωοη Нош.; τινά Luc; την ψυχήν ταΐς φροντίσιν Piut.; εαυτόν Luc; μελέτη κατατρυχόμενος Eur.). κατα-τρύω изнурять, утомлять (τό κατατετρδσ&αε. υπό της πορείας Xen.). κατα-τρώγω (fut. κατατρώγομαι, aor. 2 κατέτραγον) съедать, поедать (τάς ισχάδας Arph.; τό άνάρρινον Arst.; μήλου κυδωνίου Piut.). κατατρωματίζω ион. = κατατραυματίζω. κατα-τυγχάνω (fut κατατεύξομαι, aor. 2κατέταχον) преуспевать, иметь успех (της στρατείας Diod.; της φι- λοσοφίας, ταις προαγορεύσεσι, έν ταΤς θεραπεία'.ς Piut.): την (της πόλεως) θέσιν ευχεσθαι δεΐ κατατυγχάνειν προς, τέτταρα βλέποντας Arst. желательно, чтобы положение города было удачно в четырёх отношениях. * κατα-τύπτομαί (только 2 л. pi. praes. καττόπτε- аЬв) бить себя (в грудь) Sappho. κατ-αυαένω, ν. Ι. καθ-αυαίνω иссушать Luc, piut. κατ-αυγάζω 1) озарять, освещать (ό ήλιος καταυ- γάζει τινά Sext.; νέφος υπό φωτός καταυγαζόμενον piut); 2) med. созерцать, видеть (Ζάνα = Ζήνα Anth.). κατ-αυγασμός ό сияние, свет (σελήνης piut.). κατ-αυδάω (pf.-praes. κ κατειπον) объявить, рас- сказать Soph. κατ-αΰθ-c, чаще κατ' αυθ-c там же нот. κατ-αυλέω 1) услаждать слух игрой на свирели (τίνος Plat.); pass, наслаждаться игрой на свирели (με- θύειν και κ. Plat.); 2) оглашать звуками свирели (νήσος έφ' ημέρας πολλάς κατηυλεΐτο Piut.); 3) играть на сви- рели Plat., Piut.; 4) перен. заколдовывать, сковывать (τίνα φόβω Eur.). κατ-αυλίζομα: (aor. med. κατηυλισάμην и aor. pass. κατηυλίσθ-ην) располагаться на отдых, останавливаться для ночлега (έν τω πεδίω Xen.; περί Φιδήνας piut.): καίΡ υπνον καταυλισθείς Soph, покоящийся во сне, объятый сном. κατ-αυτίκα, чаще κατ' αύτίκα adv. тотчас же, не- медленно Theocr. κατ-αυτόθ-c, чаще κατ' αύτόθ-t adv. там же (имен- но), на том (же) месте Нот. κατ-αυχένοος 2 ниспадающий на шею, закрываю- щий шею (πλόκαμοι Anth.),
χαταυχέω — 915 - κατ-αυχέω хвалиться, гордиться (πλήθει νεών Aesch.). καταφαγας, α Aesch. α καταφαγάς Men. о обжора. καταφαγειν inf. aor. 2 κ κατεσθίω. κατα-φαίνω (med.-pass. fat. καταφανήσομαι, aor. κατεφάνην) 1) воочию показывать, объявлять (τούτον λόγον Pind.); 2) med.-pass. становиться ясным, показы- ваться (Κρίσης κατεφαίνετο κόλπος нн; τινί Her.); 3) med.-pass. казаться: ώς καταφαίνεται μοι είναι Her. или ώς γε καταφαίνεται έμοί Plat, как мне кажется; ορθώς κατεφάνης λέγων Plat, ты, кажется, сказал пра- вильно. καταφαμέζω дор. Pind. = καταφημίζω. καταφάνεια (φα) ή ясность, прозрачность Piut. κατα-φανής 2 1) (отчётливо) видимый, (ясно) замет- ный (οι πολέμιοι Хеп.): έν καταφανεΤ στρατοπεδεύεσθαι Хеп. располагаться лагерем на открытой местности; 2) ясный, явный, очевидный (καταφανές ποιεΤσθαί τι Plat.): και μάλιστα γε νυν καταφανέστατον γέγονεν piat. теперь (это) стало совершенно очевидным. κατά-φαντος 2 или καταφαντός 3 подлежащий утверждению Diog. L. κατα-φανώς ясно, явно, заметно, очевидно Thuc, Arph., Dem. κατά-φαρκτος 2 заключённый, замурованный (πετ- ρώδει έν δεσμω Soph.). κατα-φαρμακεύω 1) отравлять (τινά piut.); 2) окол- довывать, зачаровывать piut.: το στόμα καταφαρμακευθέν υπό τίνος Plat, уста, подвластные чьим-л. чарам; 3) под- крашивать, красить (ποικίλοις φαρμάκοις τα πρόσωπα Luc). κατα-φαρμάσσω, amm. καταφαρμάττω 1) отрав- лять (τινά Her. — in tmesi); 2) околдовывать, зачаровы- вать (τω λόγω τινά Piut.). κατά-φάσος, εως ή лог. утверждение, утвердитель- ное положение Plat., Arst., Sext. κατα-φατίζω уверять, заверять piut. καταφατικός 3 утверждающий, утвердительный Arst., Piut. καταφατοκώς лог. утвердительно Arst. χατα-φαυλίζω представлять в дурном свете ила презирать (τι Piut.). κατα-φερής 2 1) спускающийся вниз, наклонный, покатый (χωρίον Хеп.); 2) направленный сверху вниз (φυγή Poiyb.); 3) близящийся к закату, заходящий: ευτε αν κ. γίνηται ό ήλιος Her. когда солнце клонится к западу; 4) питающий склонность (к чему-л.), склон- ный (προς οΐνον piut.); 5) распутный, развратный (φιλο- μειράκιος και κ. Diog. L). κατα-φέρω (fut. κατοίσω — эп. κατοίσομαι; aor. 1 κατήνεγκα) 1) (с)носить вниз (μέτρημα πυρών τοΤς ώμοις Piut.); 2) сводить вниз ("Αϊδος εϊσω τινά Нот.): κ. ποδός άκμάν Aesch. спускаться, сходить, т. е. приближаться; 3) нести по течению (καταφέρουσιν οι ποταμοί χρυσίον Arst.); 4) относить (ветром или течением) (τας ναυς ές 1 την Πύλον, προς την Πελοπόννησον κατενηνέχθαι Thuc; εις την θάλατταν Arst.); 5) опускать (την δίκελλαν, την σφΰραν Luc; το ξίφος τω πολεμίω Piut.); pass, опускаться, склоняться к закату (καταφερομένου του ηλίου Arst.; καταφερομένης σελήνης piut.) или близиться к концу (της ημέρας ήδη καταφερομένης piut.): το του λύχνου φως καταφερομένου Piut. свет гаснущего светильника; 6) pass, (тж. κ. εις υπνον Luc, Piut.) хотеть спать, быть сон- ным: καταφερόμενος και νυστάζων Arst. качающийся от дремоты; κ. υπνω βαθεΐ NT быть погружённым в глу- бокий сон; 7) сносить, разрушать (τους ι?ύργους Poiyb.); med.-pass. обрушиваться (ροίζω και τάχει άπίστω Piut.; πολλών τών οικιών καταφερομένων έπί τους διαθέον- τας Piut.); 8) (тж. κ. πληγήν Luc) наносить удар: κατένεγκε θαρρών Luc бей смело; κ. τινός πολλά piuu обрушиться с упрёками на кого-л.; 9) вносить, пред» ставлять (έγκλημα έπί δικαστήριον Dem.; ψήφον NT); 10) pass, впадать, попадать (εις κάρον Arst.): κ. έπί γνώ- μην Poiyb. приходить к мысли; έπί ελπίδα τινά κ. Poiyb. возыметь какую-л. надежду; 11) вносить, уплачивать (τους τόκους τοις δεδανεικόσι Arst.; αργυρίου είκοσι τάλαν^· τα Poiyb.; έν χρόνω ρητώ, sc. τα χρήματα Piut.); 12) воз- водить (την διαβολήν τίνος Arst.). κατα-φεύγω 1) убегать, бежать (έκ της μάχης Her.); 2) убегать, искать убежища (ές το ίρόν, έπί Διός βωμόν Her.; βωμόν Eur.; ές τον Πειραιά Хеп.; Χείς το τείχος Plat.); 3) прибегать, обращаться (προς θεών εύχάς, εις τους λόγους, έπί τάς μηχανάς Plat.; έπί τον δικαστήν Arst.; εις άλλοτρίαν πίστιν Piut.). καταφευκτέον adj. verb, κ καταφεύγω. κατά-φευξις, εως ή 1) бегство: την κατάφευξιν ποιεΤσθαί ές τον δρμον Thuc спасаться бегством в (свою) стоянку; 2) убежище (ασφαλής Thuc). κατά-φημί 1) утверждать (αδύνατον άμα καταφάναι και άποφάναι αληθώς Arst.); 2) подтверждать, одобрять: ουποτ' εγωγ' αν μεμφομένων καταφαίην Soph, я ни- когда не соглашусь с порицателями (Эдипа). κατα-φημίζω, дор. καταφαμίζω 1) распространять, распускать слух Pind.: καταπεφήμισται Poiyb. ходит слух; 2) предназначать, посвящать (τοις θεοΐς Poiyb., Piut,; θρόνος Άλεξάνδρω καταπεφημισμένος Piut); 3) бранить, укорять Piut. κατα-φθ·ατέομαι (только part, praes. pass.) быстро пробегать, проноситься (γήν Aesch.). κατα-φθ·είρω 1) губить, уничтожать (στρατόν, λαός πας κατέφθαρται δορί Aesch.; πόλτν Soph.; έργα τινός Theocr.); pass, гибнуть (έν πενία και νόσοις Luc; κατε- φθαρμένη χώρα Piut); 2) развращать (άνθρωποι κατε- φθαρμένοι τον νουν NT). καταφίΚμένος (ι) эп. part, κ καταφθίνω. κατα-φδΐνύθ·ω (только praes.) губить, уничтожать (τιμάς нн; άρούρας Emped.). κατα-φθ-ένω (ΐ) (aor. κατεφθίνησα, pf. κατεφθίνηκα) погибать, гибнуть (νόσω Soph.; γήρα Eur.): του σώματος καταφθίνοντος Her. с уничтожением тела.
καταφθ-ίω — 916 — καταφύομαι κατα-φθ-ίω {pass.: 3 л. sing. aor. κατέφθιτο, part. καταφθίμενος, inf. καταφθίσθαι) губить (τινά Нот., Soph.); уничтожать (παλαιάς διανομάς Aesch.); pass, по- гибать, гибнуть, исчезать: ως αγαθόν και παΐδα κατα- φθιμένοιο λιπέσθαι ανδρός Нот. как хорошо, когда у погибшего мужа остаётся сын; ήϊα πάντα κατέφθιτο Нот. все дорожные припасы были истрачены; οι κατα- φθίμενοι нн мертвецы; έπει δε φέγγος ηλίου κατέ- φθιτο Aesch. когда же погас свет солнца. κατα-φθ·ορά ή 1) уничтожение, разрушение, гибель (των ανδρών, της Ελλάδος, των έργων Poiyb.; τών ανθ- ρώπων Piut.): λεύσιμοι καταφθοραί Еиг. побиение кам- нями; 2) повреждение: φρενών κ. Aesch. душевное смя- тение. κατ-αφίημ& опускать, выпускать (το δόρυ έκ της χειρός Plat.; τον λέβητα, sc. εις την θάλατταν Arst.). κατα-φΐλέω нежно ласкать, целовать (τίνα и τι Xen., Polyb., Plut., NT). κατα-φλέγω (inf. aor. pass, καταφλεχθήναι) (тж. κ. πυρί Horn., Hes.) 1) сжигать (πάντα Нот.; κώμας Hes.; τάς τριήρεις Piut.); 2) жечь (огнём любви) (άνδρα Anth.). καταφλεξί-πολος, ιος adj. f (ξι) поджигательница го- родов, зажигающая города (любовью) (sc. εταίρα Anth.). κατά-φλεξις, εως ή сжигание, сожжение Luc. κατα-φλογο-εοδής 2 похожий на пламя или объя- тый пламенем (δρη Piut.). κατα-φλυαρέω болтать (τι Luc): καταφλυαρησαί τίνος Diog. L. надоесть кому-л. своей болтовнёй. κατα-φοβέω поражать страхом, повергать в ужас, пугать (τίνα Thuc, Luc); pass, пугаться, бояться Arph.: ου καταφοβηθείς επισχήσω Thuc. страх не заставит меня молчать. κατά-φοβος 2 1) боящийся, испугавшийся (τίνα и τι Poiyb.); 2) полный страха (βίος Piut.). * κατα-φοιτάω, ион. καταφοιτέω сходить вниз, спускаться (καταφοιτέοντες οι λέοντες τάς νύκτας και λείποντες τά σφέτερα ήθεα Her.). κατα-φονεύω убивать, умерщвлять (τινά Her., Eur.). κατα-φορά ή 1) падение, стремительность (ποταμού Poiyb.): καταφοραί δμβρων Plat, ливни; 2) бессознатель- ное состояние, обморок (κάρος ύπνώδης και κ. Piut.); 3) удар (мечом) сверху, рубящий удар (αϊ καταφοραί τών μαχαιρών Poiyb.): έκ καταφοράς Poiyb., piut. с раз- маху; τραύμα έκ καταφοράς Piut. рубленая, т. е. глубо- кая рана. κατα-φορέω 1) уносить вниз, нести по течению (ψήγμα χρυσού Her.); 2) приносить, представлять: άμή- χανον λογισμόν καταπεφόρηκας Plat, ты привёл замеча- тельное доказательство. κατά-φορος 2 стремительный, бурный, волнующийся: το κατάφορον της θαλάττης Arst. морское волнение. κατα-φράζω 1) рассказывать, излагать (το σαφανές Pind.); 2) med. размышлять, подвергать обсуждению, обдумывать (τηνδε δίκην Hes.); 3) med. (c aor. pass.) замечать (τινά ποιουντά τι Her.). κατά-φρακτος 2 1) покрытый бронёй (ίππος Poiyb.; ιππείς Piut.); 2) защищенный (толстыми досками) (πλοΐα Thuc); 3) Soph. ν. Ι. = κατάφαρκτος. κατα-φράσσω, amm. καταφράττω покрывать бро- нёй (δπλοις καταπεφραγμένοι ίπποι Piut.). κατα-φρονέω 1) относиться с презрением, прези- рать, пренебрегать (τών θεών Eur.; του κινδύνου, τοδ μηχανοποιοΰ και της τέχνης της εκείνου Plat.; μη κατα- φρονήσητε ενός τών μικρών τούτων NT): τών μεν παρόν- των καταφρονών, τών δε απόντων έπιθυμών Lys. пре- небрегая тем, что есть, и гоняясь за тем, чего нет; το κ. τους έπιόντας Thuc презрительное отношение к на- падающим; κ. τών Αθηναίων άδυνασίαν Thuc. с пре- зрением думать о слабости афинян; εις τά πολεμικά καταφρονούμενοι Xen. считающиеся плохими воинами; 2) самоуверенно полагать: καταφρονήσαντες Άρκάδων κρέσσονες είναι Her. считая, что они сильнее аркадцев; 3) замышлять, иметь в виду (την τυραννίδα Her.): κατα- φρονήσαντες ταύτα έκυκλουντο αυτούς ές μέσον Her. учи- тывая это, (персы) стали окружать их. κατα-φρόνημα, ατός τό презрение: ιέναι τοις έχ- θροΤς όμόσε μη φρονήματι μόνον, αλλά και καταφρονή- ματι Thuc идти на врагов не только с воодушевле- нием, но и с презрением (к ним). κατα-φρόνησος, εως ή Thuc, piat., Arst, Diod. = κατα- φρόνημα. κατα-φρονητής, ου ό презиратель piut., nt. κατα-φρονητ&κός 3 пренебрежительный, презри- тельный Arst., Plut. κατα-φρονητικώς с пренебрежением, презрительно Xen., Dem., Plut. κατα-φροντέζω 1) заботиться (ίδια Poiyb. — ν. Ι. κ φροντίζει ν και' ιδίαν); 2) шутл. расходовать на заня- тия: διά ταΰτα δη και θοίμάτιον άπώλεσας; — Άλλ' oux άπολώλεκ', αλλά καταπεφρόντικα Arph. так вот ты из-за чего потерял свой плащ? — Да я не потерял его, а про- учил, т. е. потратил на учителей. κατα-φρύγω (ϋ) сжигать, испепелять (τινά Arph.). κατα-φυγγάνω Her., Aeschin. = καταφεύγω. κατα-φΰγή ή 1) убежище, прибежище (έχει κατα- φυγήν θήρ μέν πέτραν, δούλος δε βωμούς Eur.; κ. το χωρίον έλάφοις Arst.): κ. σωτηρίας Eur. надёжное убе- жище; κ. κακών Eur. спасение от бедствий; καταφυγήν εχειν или ποιεΤσθαι εις τίνα Eur. искать убежища у кого-л.; 2) уловка, увёртка Dem. κατα-φΰλά-δόν adv. по филам, филами Нот. κατα-φΰλάσσω, amm. καταφυλάττω наблюдать, подсматривать (τι Arph.). κατα-φυλλοροέω доел, ронять листья, лишаться ли- ствы, перен. увядать, блёкнуть, пропадать (τιμά κατε- φυλλορόησε ποδών Pind.). κατα-φύξομος 2 дающий убежище, служащий убе- жищем (άγαλμα Piut.). κατα-φύομαο (aor. 2 κατέφυν) вырастать, возникать (περί τό σώμα Piut.).
καταφϋσαο) — 917 — κατα-φυσάω обдавать брызгами, обрызгивать (το σμήνος οινω Arst.). κατα-φΰτεύω обсаживать (την άγοράν πλατάνοις piut.; πέλαγος δένδροις καταφυτευόμενον Luc). κατά-φυτος 2 1) обсаженный деревьями, покрытый растительностью (τόποι Poiyb.; περίπατος Piut.); 2) за- росший (τω άσφοδέλφ Luc). κατα-φωράω 1) ловить на месте преступления, изо- бличать, уличать (τινας έπιβουλεύοντας Thuc; τίνα Luc; μοιχείαν τίνος εκ τίνος Piut.); 2) устанавливать, обна- руживать (ψυχήν ώς ουσαν Хеп.). κατά-φωρος 2 1) пойманный на месте преступле- ния, уличённый (ή Γλαυκία φοβούμενη κ. γενέσθαι, κα- τέφυγε Piut.); 2) явный, открытый: της γνώμης κ. γεγο- νέναι Piut. открыть свои намерения. κατα-φωτίζω освещать, озарять (τινά Anth.). κατα-χαίρω злорадно насмехаться, злорадствовать (έπί τινι, κ. και κατακερτομεΤν Her.). κατα-χαλαζάω сыпать градом: κ. λίθους τινός Luc осыпать кого-л. градом камней. κατα-χαλκεύω делать из меди (άνδριάς καταχαλ- κευόμενος Piut.). κατά-χαλκος 2 1) украшенный ала отделанный медью (ίτέα Eur.); 2) покрытый сверкающей чешуёй (δράκων Eur.); 3) блистающий доспехами войск (πεδίον Eur.). κατα-χαλκόω покрывать медью (τα κέρεα Her.; τάς στοάς Diod.). κατα-χαρίζομαο 1) дарить, приносить в дар, пре- подносить (τί τινι Piut.); 2) жертвовать, приносить в жертву (πολλά των κοινών Arst.): ραον άλλους τινάς τά υμέτερα καταχαρίζεσθαι ή ύμας αυτούς γε Lys. (они надеялись), что другие с большей лёгкостью пожерт- вуют вашими интересами, чем вы сами; 3) оказывать снисхождение, прощать: κ. τά δίκαια Plat, оказывать несправедливое снисхождение; κ. τινι Lys. делать по- блажку кому-л. κατά-χασμα, ατός τό пропасть, яма (piut.—-t/. /. κατά χασμάτων). κατα-χέζω обгаживать (τινός Arph.). κατα-χεοροτονέω поднятием рук голосовать за осуждение, осуждать (τίνος Dem.; πανδήμω φωνή κατα- χειροτονηθείς Diod.): κ. τίνος θάνατον piat. требовать для кого-л. смертной казни. κατα-χείροτονία ή осуждение поднятием рук (κα- ταχειροτονίαν ποιεισθαι Dem.). κατα-χεύομαί (только praes.) Hes. = καταχέω. κατα-γέω (fat. κατεχεώ, aor. κατέχεα — эп. κατέχευα; aor. pass, κατεχυθην), Hes. καταχεύομαι (только praes.) часто in tmesi 1) выливать, разливать, поливать (ύδωρ и ελαιόν τινι Нот. — тж. in tmesi; αίμα του άκινάκεος Her.; γάλα κατά του προσώπου Piut.; μύρον έπί την κεφα- λήν α κατά της κεφαλής τίνος ντ): δρεος κορυφησι Νό- τος κατέχευεν όμίχλην Нот. Нот окутал горные вер- шины туманом; βλέφαρα δάκρυσι καταχυθέντα Eur. вежды, омоченные слезами; 2) лить, струить (αίματοέσσας ψιά- δας εραζε Нот.); med.-pass. литься вниз, стекать (εις ΰδωρ Arst.), перен. стекаться (εις μίαν ούσίαν piut.); 3) сыпать в изобилии (νιφάδας έπί χθονί, χιόνα Нот.): αϊ άκανθαι κατακεχύαται Her. наваленные во множе- стве остовы (змей); 4) перен. изливать, осыпать, обру- шивать (χάριν τινί, πλοΰτόν τινι, όνείδεα κεφαλή τίνος Нот.; βλασφημίαν των ιερών piat): υπνον κ. Нот. наво- дить сон, усыплять; 5) сбрасывать, опрокидывать (τεΐ- χος εις άλα Нот.); 6) бросать, валить, кидать (θύσθλα χαμαί, ηνία εραζε, δπλα εις άντλον Нот.); 7) тж. med. лить, расплавлять, переливать (χρυσόν ές πίθους Her.); 8) опускать (πέπλον έπ' οΰδει Horn.); pass, опускаться (κάτω Arst.); 9) распространять, распускать (δόξαν ανθρώ- πων Plat.). κατα-χήνη ή насмешка, глумление Arph. κατα-χηρεύω проводить во вдовстве (τόν βίον Dem.). κατ-αχής 2 дор. (= * κατηχής) шумящий, бурли- вый (ύδωρ Theocr.). κατα-χθ·όν&ος 2 α 3 1) подземный: Ζευς κ. Нот. = Άΐδης; 2) преисподний (παν γόνυ επουρανίων και επι- γείων και καταχθόνιων ντ). κατα-χορδεύω разрезать, вспарывать (την γαστέρα Her.). κατα-χορηγέω 1) расходовать по обязанностям хо- рега, тратить на хорегии (πεντακισχιλίας δραχμάς Lys.); 2) растрачивать, расточать (εις δεΤπνα και θυσίας Piut.); проматывать (τά οίκεΤα Piut.). κατα-χρα£νομα& обрызгивать, окроплять (γάλακτι Anth.). κατα-χράομαί (в знач. pass.: aor. κατεχρήσθην, pf. κατακέχρημαι) 1) применять, употреблять, пользоваться (τινι εις τι piat., Dem., piut.; τινι έπί τι Piat., Arst.; τινι προς τι Arst.; τι εις τι Piut. α τινι εν τινι ντ): μάρτυσι κ. προς τι Plat, привлекать в качестве свидетелей для чего-л.; 2) (тж. κ. προφάσει пли λόγω Dem.) использо- вать в качестве предлога, утверждать (ώς ... и δτι . ., \ Dem.); 3) использовать по своему усмотрению, распоря- жаться: καταχρήσασθέ μοι Aeschin. поступайте со мной, как вам угодно; 4) расходовать полностью, растрачи- вать (τεσσαράκοντα μνας Lys.); 5) злоупотреблять (τη των προγόνων δόξη piat.; sc. τόν κόσμον τούτον ντ): κ. ονόματι Arst. употреблять слово в неправильном (или не- собственном) смысле; 6) лишать жизни, убивать (τον παΤ- δα, έωυτόν Her.); 7) брать взаймы, занимать (τι Dem.). * κατα-χράω (только 3 л. sing, impers.; impf. κατέ- χρα, fat. καταχρήσει) быть достаточным: καταχρα Her. достаточно; αντί λόφον. ή λοφιή κατέχρα αύτοΐς Her. вместо султана они довольствовались (конской) гри- вой. κατ-αχρεοόομα& быть предметом дурного обраще- ния, влачить жалкое существование (τετυμμένος καΐ κατηχρεκομένος Anth.). έ оплёвывать (τίνος Arph.).
κατάχρεος — 918 — κατεγγυαω κατά-χρεος 2 обременённый долгами (κατάχρεοι και άποροι Diod.). καταχρήσασθ·αε. ш/. aor. к καταχράομαι. κατά-χρησις, εως ή катахрес(ис), употребление слова в неправильном или несобственном смысле Arst. ар. Cic, Piut. (напр., ίππεύειν έπ' όνου Luc). καταχρηστέον ad], verb, κ καταχράομαι. κατα-χρίω (ι) намазывать, натирать (την τροφήν τινι Arst.; το πρόσωπον πηλω Luc). κατά-χρΰσος 2 отделанный золотом или позолочен- ный (διάζωμα Luc). κατα-χρΰσόω 1) отделывать золотом или золотить (νόμισμα μολύβδου Her.; τα δπλα Piut.); 2) украшать зо- лотом, делать пышным (την πόλιν piut.); 3) upon, золо- тить словно священную статую, т. е. превозносить до небес (Εύριπίδην Arph.). κατα-χρώννϊ)[ΐ& окрашивать, пачкать: κατά V αίθά- λου κηλΐδ5 κέχρωσαι (Τροία) Eur. копотью покрылась Троя. καταχύ-δην (ΰ) αάυ. наливая сверху, т. е. обильно (πίνείν Апасг.). κατά-χυσμα, ατός τό 1) подливка, соус Arph.; 2) pi. плоды (орехи, фиги а т. п.)у которыми осыпа- лись впервые вводимые в дом невеста ала раб (обряд приветствия и пожелания благополучия) Arph., Dem. κατα-χυτρ£ζω Arph. = έγχυτρίζω. κατα-χωνεύω переплавлять, расплавлять (χρυσίδας Dem.; τους ανδριάντας εις άμίδας Piut.). κατα-χώννϋμ& 1) засыпать, заваливать (τινά Her.); забрасывать (τινά λίθοις Arph.; πολλή γη τι Piut.; τινά τοις λόγοις Plat.): σφέας κατέχωσαν οι βάρβαροι βάλλον- τες Her. варвары засыпали их стрелами; τα πρώτα ονό- ματα τεθέντα κατακέχωσται ήδη υπό τών βουλομένων τραγωδεϊν αυτά Plat, первоначально установленные наи- менования затемнены теми, кто хотел сделать их вы- спренними; 2) хоронить (γραΰν τίνα ζώσαν piut.). κατα-χωρέω уступать (τινί τίνος Diog. l.; τινί τι Piut.). κατα-χωρίζω 1) размещать, расставлять, выстраи- вать (τό στράτευμα, τους λόχους Xen.); 2) вносить, зано- сить, записывать (έν τοΤς ποιήμασι Diod.); 3) предназна- чать, тж. употреблять, расходовать (μισθόν εις τι Diod.). καταψακάζω Aesch. = καταψεκάζω. κάτα-ψάλλω услаждать (струнной) музыкой: ή νή- σος κατηυλεΐτο και κατεψάλλετο Piut. остров оглашался звуками духовых и струнных инструментов. κατα-ψάω гладить, поглаживать, ласкать (την κε- φαλήν τίνος Her., Plat.; πωλίον Arph.; SC. ί'ππον Piut.). κατα-ψεκάζω, amm. καταψακάζω обрызгивать, окроплять, увлажнять (φαρμάκω piut.; λειμώνιαι δρόσοι κατεψάκαζον, sc. 'Αχαιούς Aesch.). κατα-ψεύδομαί 1) лгать, клеветать: έτόλμησάν μου καταψεύσασθαι Lys. (мои противники) осмелились лгать на меня; κ. τίνος προς τίνα Piut. клеветать на кого-л. перед кем-л.; κ. τίνος τοιούτο πράγμα Plat, взвести на кого-л. подобную небылицу; 2) выдумывать, сочинять (την α'ιτίαν piut.);3) нести вздор, представлять в ложном освещении (τα πεπολιτευμένα τίνος Dem.): κ. τίνος Arst., Luc, Piut. говорить вздор насчёт чего-л. κατα-ψευδομ,αρτδρέω давать ложное показание: κ. τίνος Xen. лжесвидетельствовать против кого-л.; κατα- ψευδομαρτυρησάμενος Dem. выставивший за себя лжесви- детелей; pass, становиться жертвой лжесвидетельства (υπό τίνος Plat.). κατα-ψευστός 3 выдуманный, баснословный (θηρία Her. — ν. Ι. άκατάψευστος). κατα-ψηλάφάω Luc. = καταψάω. κατα-ψηφίζομα^ 1) голосовать за осуждение: κ. τί- νος Plat, выносить обвинительный приговор кому-л.; κ. τίνος θάνατον Lys. приговаривать кого-л. к смертной казни; ,καταψηφισθηναι θανάτου Plat, быть приговорён- ным к смерти; 2) объявлять виновным: κ. κλοπήν του Περικλέους Plat, признать Перикла виновным в краже; 3) (о приговоре) выноситься, объявляться: δίκη ήδη κατεψηφισμένη σφών Thuc. уже произнесённый над ними приговор; 4) выносить решение, решать Arst. κατα-ψήχω 1) скрести, чистить скребницей (ίππους Eur.); 2) гладить, поглаживать (κόμην Luc; γενείου άκρα Anth.); 3) растирать (в порошок), крошить, pass, рас- сыпаться в прах, распадаться Plat., Soph. κατα-ψΐθ*δρ£ζω шёпотом наговаривать: κ. τινός προς τίνα Piut. (клеветнически) нашёптывать кому-л. про кого-л. κατα-ψΐλόω обнажать, оголять (τόπος καταψιλωθείς Diod.). κατα-ψυκτοκός 3 охлаждающий, освежающий Arst. κατά-όυξος, εως ή охлаждение Arst. κατά-οϋχρος 2 очень холодный sext. κατα-ψύχω (0) (aor. pass, κατεψύχθην и κατεψύγην) 1) охлаждать (την ξηράν άναθυμίασιν Arst.); 2) освежать (την γλώσσάν τίνος ντ); 3) иссушать (χώρα άδενδρος και κατεψυγμένη piut.); 4) перен. охлаждать, унимать (πη- ξαι και καταψύξαι τινά piut.). κατέαγα pf. κ κατάγνυμι. κατεάγην (α) aor. 2 pass, κ κατάγνυμι. κατέαξα aor. κ κατάγνυμι. κατεάσσω ломать (ξύλον κατεάσσεται Arst.). κατέατα^ ион. 3 л. pi. praes. κ κάθημαι. κατεβλακευμένως медлительно, лениво Arph., Anth. κατ-εγγυάω (aor. κατηγγύησα и κατενεγύησα) 1) юр. требовать залога, гарантии или поручительства: ό έπι- σκηπτόμενος κατεγγυάτω τον ω αν έπισκήπτηται Plat, истец пусть требует поручительства от того, с кого он ищет; κ. τίνα προς είκοσι τάλαντα Poiyb. заставлять кого-л. внести залог в 20 талантов; κ. προς δίκην piut. требовать залога в обеспечение уплаты штрафа; έγγυην τους αύτόχειρας κατεγγυασθαι Plat, (нужно) взыскать залог с непосредственных виновников; 2) брать в качестве залога (την ναυν υπέρ αργυρίου Dem.); 3) обещать в жёны (τινά τινι Eur.); 4) med. брать на себя обязательство,
κατεγγύη — 919 — κατελκ- браться: έπί τέλος άγαγεΐν την ύπόθ-εσιν κ. Poiyb. взяться довести до конца начатое κατ-εγγύη ή порука, залог, гарантия Dem. κατεγνυπωμένως adv. трусливо, малодушно Men. κατέδαρθ·ον aor. 2 κ καταδαρθάνω. κατέδηδα эп. pf. κ κατεσιΚω. κατεδήδεσμαι pf. pass, κ κατεσθίω. κατεδήδοκα pf. κ κατεσθίω. κατέδομαί эп. fut. κ κατεσθίω. κατέδουπον aor. 2 κ καταδουπέω. κατέδραθ·ον эп. aor. 2 κ καταδαρθάνω. κατέδραμον aor. 2 κ κατατρέχω. κατέδυν aor. 2 med. κ καταδύω. κατέδυον impf. κ καταδύω. κατ-έδω, эп. κατεσίΚω (fut κατέδομαι, pf. κατε- δήδοκα — эп. κατέδηδα; pass.: aor. κατηδέσθην, pf. κα- τεδήδεσμαι) 1) съедать, пожирать (φώτας Άρηιφάτοος Нот.; σαρξ κατεδηδεσμένη Piut.); 2) проедать, истреблять (οίκον, κτησιν Нот.); З) перен. снедать, глодать, терзать: Όν θυμόν κατέδων Нот. терзаясь душой. κατ-είΚζω делать привычным: κ. τινί τι Poiyb. при- учать кого-л. к чему-л. κατ-είβο) {только praes. a impf.) проливать, струить (δάκρυ Нот.); med. струиться, литься, стекать (θαλερόν κατεφετο δάκρυ παρειών Нот.): τι δάκρυον κατείβεται; Arph. отчего льются слёзы? κατείδέναι inf. κ κάτοιδα. κατ-είδωλος 2 полный идолов (πόλις ντ). κατ-εικάζω 1) предполагать, угадывать, подозревать (ταύτα οι βάρβαροι κατείκαζον Her.); 2) уподоблять: τοις έν Αίγύπτω νόμοις φύσιν κατεικασθέντε Soph. (Этеокл и Полиник), уподобившиеся природе египетских обычаев, т. е. усвоившие египетские нравы. κατ-εολέω 1) оттеснять, загонять (εντός Arst.): κατει- ληθέντες ές το τείχος Her. оттеснённые за (крепостные) стены (лидийцы); οι διαφυγόντες κατειλήθησαν ές Διός ίρόν Her. бежавшие были вынуждены укрыться в храме Зевса; 2) обматывать, окутывать (κατειλημένος ταινίαις την κεφαλήν Luc). κατ-είλησ&ς, εως ή скатывание, свивание ила упло- тнение Epicur. ар. Diog. L. κατεολέσσω ион. = *καθελίσσω. κατε&λ£χατο Her. 3 л. pi. ppf. pass, κ καθελίσσω. κατεέλοχα pf. κ καταλέγω Ι. κατ-εολυσπάομαο соскальзывать, скатываться, спу- скаться (έκ τροχιλίας Arph.). κατ-δολύω обволакивать, окружать (τινά ψαμάθοισιν Нот. — in tmesi): ουρος πέτρινον ψάρ,μ,ω κατειλυ[χένον Her. каменная гора, сплошь покрытая песком. κάτ-εομο [εΐμι] (inf. κατιέναι, эп. 3 л. sing. aor. med. καταείσατο) 1) сходить, спускаться ("Ιδηθεν, ποτα- μόνδε, δόμον "Αϊδος είσω и "Αϊδόσδε Нот.; εις "Αιδου δόμους Eur.); 2) приплывать, прибывать, причаливать (ές λιμένα ήμέτερον Нот.); З) падать, обрушиваться: ως V οπότε ποταμός πεδίονδε κάτεισιν χείμαρρους κατ' ορε- σφιvHom. словно река, стремительно свергающаяся с гор; ανέμου κατιόντος μεγάλου Thuc так как подул сильный ветер; όνείδεα κατιόντα τινί Her. сыплющиеся на кого-л. оскорбления; 4) приходить назад, возвращаться (άγρό- θεν, εις άστυ Нот.; έκ τών Μήδων Her.): οι φυγάδες κα- τήεσαν Хеп. изгнанники вернулись. κατεϊνα: ион. (= καθεΐναι) inf. aor. 2 κ καθίημι. κατεϊπα ион. aor. 1 κ κατεΤπον. κατ-εΐπον (aor. 2) и ион. wtsliza {aor. 1) (inf. κα- τειπεΐν) 1) выступить с обвинением, обвинить, донести (τίνος προς τίνα Plat, и τι προς τίνα Piut.): μή προς θεών ημών κατείπης Arph. ради богов, не выдай нас; 2) (рас-) сказать, сообщить, объявить (τινί τι Eur.; την άμαρτίαν αύτοΰ piut.): κ, τίνα ήκοντα Eur. рассказать, что кто-л. пришёл; 3) уведомить (πατέρα Eur.); 4) сосчитать (φύλ- λα δένδρων Anacr.). κατεοργαθ*όμην Aesch. aor. med. κ κατείργω. κατεέργνΰμί (только praes. и impf.) ион. = κα· τείργω. κατείργω, ион. κατέργω и κατείργνϋμι (aor. κά- τερξα) 1) загонять (τους βους ές μέσα τά φρύγανα, τους Λακεδαιμονίους ές τάς νέας Her.); 2) загонять в тупик, за- пирать, блокировать (τους 'Αθηναίους Her.); 3) прину- ждать, заставлять (τινά φόβω piut.): υπό του δυνατωτέρου κατείργεσθαι Thuc. покоряться более сильному; το κα- τειργόμενον Thuc. необходимость, неизбежность; 4) пре- пятствовать, мешать (τινά ποιειν τι Eur.); 5) сдерживать, ограничивать (την φιλαρχίαν piut.). κατ-ε&ρύω ион. Her. = κατερύω. κατ-ε:ρωνεύομαι 1) притворно скрывать (τήν έξου- σίαν φαυλότητι χλαμυδίου Piut.); 2) вышучивать, высмеи- вать (τον χρησμόν Piut.). κατ-εοσάγω обнаруживать, показывать (μωρίαν Anth.). κατεκλ^ξατο дор. 3 л. sing. aor. med. κ κατακλείω. κατεκλφσθ-ης дор. 2 л. sing. aor. pass, κ κατακλείω. κατ-εκλύω ослаблять, подрывать (мощь) (Άντίοχον Poiyb.). κατέκταθ·εν эп. 3 л. pi. aor. pass, κ κατακτείνω. κατ-ελαύνω 1) сгонять, гнать вниз (ναΰς piut.); 2) втыкать, вставлять (τήν σπαθίδα Arph.); 3) = βινειν (τινά Theocr.; τινός Arph.). κατ-ελέγχω 1) изобличать во лжи, разоблачать: μη τι νόον κατελεγχέτω είδος Hes. пусть (внешний) вид не противоречит мыслям; 2) порочить, позорить (ανδ- ρών άρετάν Pind.). κατ-ελεέω иметь сострадание, жалеть (piat., Arst.; τίνα и τι Poiyb., Piut.): κατελεησαί τίνα Lys. сжалиться над кем-л. κατέλεκτο эп. 3 л. sing. aor. 2 к καταλέγω II. κατελεύσομαο fut, κ κατέρχομαι. κατελέχθ·ην aor. pass, κ καταλέγω Ι. κατελθ·ε!ν, дор. ν. Ι. κατενθ-εΐν inf. aor. 2 κ κατέρ- χομαι). κατελίσσω ион. = *καθελίσσω. κατελκ- ион. = καθελκ-.
κατελπίζω — 920 — κατ-ελπίζω твёрдо надеяться (της θαλάσσης κρατή- σειν Her.; δυνήσεσθαι έκβαλεΐν τους πολεμίους Poiyb.). κατ-ελπ^σμός ό твёрдая надежда Poiyb. κατ-εμέω (fut. κατεμέσω) изрыгать, извергать (Arph.; του συμποσίου Luc). κατ-εναίρω (эп. med. aor. 1 κατένηρα, aor. 2 κατή- ναρον; aor. 1 med. κατενηράμην) убивать, умерщвлять (τινά Soph., Anth.; med. χαλκώ τίνα Нот.). κατ-έναντα и κατέναντΐ praep. cum gen. прямо навстречу, (на)против, лицом к лицу (λέοντος κ. έλθεΤν Cydias ар. Plat.; ή κώμη ή κ. υμών NT). κατ-εναντ£ον praep. cum gen. et dat. против (τινί έλθεΐν Нот.; όρμηθήναί Hes.; κ. της άκροπόλιος Her.). κατ-εναρίζω {pass.: aor. κατηναρίσθην, part. pf. κα- τηναρισμένος) убивать, умерщвлять Aesch., Soph. κατένασσα эп. aor. κ καταναίω. κατ-ενήνοθ·ε (3 л. pf.) находиться, покрывать (κόμαι κατενήνοθεν ώμους ΗΗ; κόνις κατενήνοθεν ώμους Hes.). κατενθ-εΐν или κατενΟ^ν дор. Theocr. υ. Ι. = κατ- ελθεΤν. κατ-ενόπλ&©ν τό (sc. μέτρον) катеноплий (гексаметр, начинающийся с двух дактилей и одного спондея) Piut. κατ-ενώπα или κατ' ένώπα adv. прямо в лицо (κ. ίδών Δαναών Нот.). κατ-ενώτ«ον praep. cum gen. лицом к лицу, про- тив, перед (θεού ντ). κατ-εξαναστατοκός 3 бунтарский, непокорный, мя- тежный (διάνοια Sext.): κ, τίνος Sext. восстающий против чего-л. κατ-εξανίσταμαο (fut. κατεξαναστήσομαι, aor. 2 m- τεξανέστην) 1) восставать, противоборствовать, сопро- тивляться (τών του σώματος ελαττωμάτων Piut.; της κοι- νής προλήψεως Sext.); 2) быть непокорным: κ. απάντων (о коне Букефале) Piut. никому не даваться в руки; 3) быть настороже, бдительно следить (του μέλλοντος Poiyb.; παντός δεινού Diod.). κατ-εξουσοάζω властвовать (τινός ντ). κατ-επαγγέλλομαί (pf. κατεπήγγελμαι) 1) давать обещание, обещать (τί τινι Dem. и τι προς τίνα Aeschin.; ποιεΤν τι Aeschin., Diod.); 2) посвящать (την πολιτείαν τινί piut.). κατ-επάγω (αγ) 1) добавлять, присоединять: κατε- πάγων πυκνόν Arph. быстро присоединяя (приставку к глаголу); 2) налагать (την τιμωρίαν τινί piut.). κατ-επ^δω 1) зачаровывать (заклинаниями), окол^ довывать (τινά piat.; τινά τω Πλάτωνος λόγω Piut.); 2) усмирять, приручать (λέοντας Plat.; θηρία Diod.). κατεπάλμενος эп. part. aor. 2 κ κατεφάλλομαι. κατέπαλτο эп. 3 л. sing. aor. 2 κ κατεφάλλομαι. κατ-επείγω 1) теснить, тяготить, удручать (χαλεπόν κατά γήρας επείγει Нот.): οι χρήσται κατήπειγον αυτόν Dem. его донимали кредиторы; 2) побуждать, заставлять, принуждать (ό ήλιος κατεπείγει ξηραίνεσθαι τάς σήψεις Arst.): οόδενός κατεπείγοντος Her. без чьего-л. побужде- ния; Πομπείου κατεπείξαντος Piut. по настоянию Пом- пея; ή ώρα κατήπειγεν Piut. медлить нельзя было; το κατεπείγον Xen. u τά κατεπείγοντα isocr. настоятельная необходимость; ουδέν ήμας έστι τό κατεπείγον τό μη σκοπειν τά περί τους νόμους Plat, ничто не мешает нам рассмотреть вопрос о законах; med. настойчиво стре- миться (τινός Poiyb.); 3) торопиться, спешить: έπου κα- τεπείγων Arph. иди не медля, поспеши. κατ-έπεοξίς, εως ή торопливость, поспешность: κ. φωνής Diog. L. торопливая речь. κατ-επερωτάω продолжать спрашивать Aesop. κατέπεφνον aor. 2 ind. κ καταπεφνεΐν. κατέπηκτο эп. 3 л. sing. ppf. med. κ καταπήγνυμι. κατ-εποορκέω давать ложную клятву: κ. τών θεών Arst. ложно клясться богами; ου κατεπιορκησόμενος τό πράγμα Dem. не собираясь добиться цели ценой ложной клятвы. κατέπτηχα pf. к καταπτήσσω. κατ-εργάζομαι (aor. κατειργασάμην, pf. κατείργασ- μαι) 1) творить, совершать, исполнять (πρήγματα με- γάλα Her.; τά δυνατά Thuc; πολλούς και καλούς άθλους piut.; τό κακόν ντ): μεγάλα μεν επινοείτε, ταχύ δε κατερ- γάζεσθε Хеп. вы замышляете великие дела и быстра исполняете (их); επί κατειργασμένοις έλθεΤν Lys. явить- ся, когда (всё) уже сделано (другими); μελέτην διανοίχ κ. piat. упражнять (свой) ум; 2) достигать, добиваться, тж. приобретать, получать (την ήγεμονίην Her.; την τυ- ραννίδα Plat.; αρετή από σοφίης κατεργασμένη Her.): πόλει σωτηρίαν κ. Еиг. добиться спасения города; κατεργασμέ- νου τούτου Her. когда это было достигнуто; 3) добивать- ся успеха, достигать благополучия: αυτός έκαστος έωυτώ προεθυμέετο κ. Her. каждый из них стал стремиться к собственному благополучию; 4) побеждать, покорять, завоёвывать (νήσον, τήν Ελλάδα Her.): κατέργαστο τα> Κύρω τό έθνος Her. народ был покорён Киром; 5) пора- жать, бить (ποσι και στόματι προς τίνα Her.); 6) уби- вать, умерщвлять (εαυτόν Her.; λέοντα βία Soph.): δράκον- τος αίμα κ. Еиг. убить дракона; 7) склонять на свок> сторону, привлекать к себе (Ξέρξεα Her.): ουκ έδύνατο κατεργασθήναι Her. (жену Масиста) оказалось невоз- можно уговорить; 8) перерабатывать, обрабатывать (την τροφήν όδουσιν Arst.; σίδηρον Dem.; λίθους Diod.; τήν υλην- Piut.); 9) производить, приготовлять (μέλι πολλόν μέλισ- σαι κατεργάζονται Her.); 10) порождать, вызывать (ή θλΐψις ύπομονήν κατεργάζεται ΝΤ); 11) перекапывать, т. е. разорять, разрушать (τή μακέλλη πέδον Aesch.). κατ-εργασία ή 1) возделывание, разведение (καρ- πών Diod.); 2) разработка, эксплуатация (αργυρίου PoiytO; 3) переработка (τροφής Arst.); 4) приготовление (δια του πυρός, sc. της τροφής Piut.). κατέργω ион. = κατείργω. κατ-ερείκω 1) доел, раздавливать, перемалывать, перен. смягчать (τον θυμόν τίνος Arph.); 2) med. разры- вать на себе (καλύπτρας χερσί Aesch-; τά τής έσθήτος έχόμενα Her.). ό Diod. = κατερείπω.
κατερείπω - 921 — κατευνάζω κατ-ερε£πω, Diod. κατερείπόω (aor. 1 κατήρειψα, aor. 2 κατήρΐπον, pf. κατερήρΐπα; pf. pass, κατερήρειμ- μαι) 1) разрушать, сокрушать (κατά μιν έρείπει πυρ τε και όξυς ''Αρης Her.; σεισμός κατερείπων piut.; καπνω κα- τερείπεσθαι Eur.); 2) губить (τινά Piut.); 3) (с aor, 2) рушиться, погибать (τείχος κατερήριπεν Нот.): κατήριπε ές ύδωρ Theocr. он утонул. κατ-ερεύγω {aor. κατήρυγον) изрыгать, тж обдавать (θερμόν τίνος Arph.). κατ-ερέφω покрывать (τάς σκηνάς κλήμασιν, ορύγ- ματα φρυγάνοις Piut.); med. прикрывать себе, защищать (το νώτον κεράμω Arph.). κατερέω ион. = κατερώ. κατ-ερημόω снимать прочь, отнимать (τα πτερά Aesop.). κατερήριπα эп. pf, κ κατερείπω. κατ-ερητύω удерживать (έν μεγάροισιν, sc. τινά Нот.); останавливать: φωνή κατερήτυε φώνησέν τε Нот. он голосом остановил (меня), т. е. обратился ко мне и сказал; ήκω κατερητύσων όδόν ήν στέλλει Soph, я при- хожу, чтобы удержать тебя от задуманного пути. κατ-ερικτός 3 размолотый, растёртый: κατερικτών χύτραι Arph. горшки с тёртыми овощами. κατέρρωγα pf. к καταρρήγνυμι. κατερϋκάνω нот. = κατερύκω. κατ-ερύκω (υ), нот. κατερϋκάνω задерживать, удер- живать (τινά έσσύμενον Нот.): ετι που ζωός κατερύκεται εύρέϊ πόντω Нот. (Одиссей) жив, но где-то задерживает- ся обширным морем; κ. τινός Arph. не давать доступа к чему-л., лишать чего-л. κατ-ερύω, ион. κατειρύω 1) (тж. κ. εις άλα Нот.) стаскивать, спускать (на воду) (την σχεδίην Нот.); 2) приводить, доставлять (τα ναυήγια ές την Σαλαμΐνα Her.); 3) натягивать (τα τόξα Anth.). κατ-έρχομαί 1) сходить, спускаться (Ούλύμποιο, έξ ουρανού, πόλινδε, έπι νηα, "Αϊδος εϊσω, "Αϊδόσδε Нот.; εις "Αιδου Eur.; σκότοϋ πύλας Arph.; άνωθεν Arst., NT; από του δρους ντ): κ. εις αγώνα Sext. спускаться на арену, выходить на состязание; 6 Νείλος κατέρχεται πληθύων Her. Нил течёт к морю, становясь полноводнее; 2) при- ходить, прибывать (εις Καισάρειαν ντ); 3) падать, ру- шиться: έκλύσθη θάλασσα κατερχόμενης υπό πέτρης Нот. всколебалось море от рухнувшей скалы; 4) приходить из изгнания, возвращаться (εις γην τήνδε Aesch.; εις πό- λιν Aesch., piut.): φυγάς κατελθών Soph, вернувшись из изгнания; υπό τίνος κατελθεΐν Thuc. быть возвращённым кем-л. из изгнания. κατ-ερώ, ион. κατερέω [fut. к κατεΐπον] 1) под- робно рассказать, точно сообщить (πάν τώληθές ες τί- να Her.; πασίν τι Eur.; ονομά τί τινι Arph.); 2) выступить с обвинением, обвинить: κ. τίνα προς τίνα Her. α τινός τινι Хеп. обвинить кого-л. перед кем-л., донести на кого-л. кому-л.; κ. τίνος εναντίον τινός piat. обличить кого-л. перед кем-л. κάτέρωτα (in crasi = και έτέρωθε) также и в дру- гой раз Sappho. κατ-εσιΗω (эп. (fut. κατέδομαι, aor. 2 κατέφαγον, pf. κατεδήδοκα — эп. κατέδηδα; pf. pass, κατεδήδεσμαι) 1) съедать, пожирать (τους τετριγώτας νεοσσούς, ταυρον, βους Нот.; τά φύλλα Her.; υπ' δφεων κατεδηδεσμένος Arst.): ώμόν κ. τινά Хеп. съесть живьём, т. е. полностью уни- чтожить кого-л.; 2) перен. пожирать, истреблять, рас- точать (τά κοινά, τά πατρώα Arph.; τά δντα Dem.; τάς οι- κίας των χηρών ντ); 3) разъедать (οι λίθοι ου κατεδη- δεσμένοι υπό άλμης Plat.); 4) терзать (ό ζήλος κατέφα- γέ — ν. Ι. καταφάγεταί — με ντ). — См. тж. κατέδω. κατεσκεψάμην aor, κ κατασκοπέω. κατέσκληκα pf. κ κατασκέλλω 2. κατ-εσπευσμένως adv. поспешно, торопливо piut. κατέσσυτο эп, 3 л. sing, aor. 2 к κατασεύομαι. κατεσταλμένος 3 [part. pass, κ καταστέλλω] урав- новешенный, спокойный Diod. κατεστεμμένος 3 [part. pass, κ καταστέφω] обмо- танный, увитый (έρίω Piut.). κατεστεώς ион, part, pf. κ καθίστημι. κατέστησα aor. κ καθίστημι. κατεστραμμένος 3 [part. pf. pass, κ καταστρέφω] покорённый, порабощенный (έθνη Хеп.). κατ-εστραμμένως adv. наоборот: κ. προσπεφυκώς τι- νι Piut. расположенный в направлении, обратном чему-л. κατεστράφατο ион. 3 л, pi, ppf, pass, к καταστρέ- φω. κατέσχον aor. κ κατέχω. κάτ-ευγμα, ατός τό (только ρί.) 1) обет, (сопро- вождаемая обетом) мольба, молитва Aesch., Eur.; 2) про- клятие (Οίδίπου Aesch.); 3) молитвенное подношение,, дар (ίκέτις άφΐγμαι τοΐσδε συν κατεύγμασιν Soph.). κατ-ευδοκέω горячо одобрять: κ. τινι κατά τι Poiyb. хвалить кого-л. за что-л. κατ-ευδοκΐμέω превзойти славой (τίνος Diod.). κατεύδω ион., тж. Arph. в произн. скифа = καθεύδω. κατ-ευημερέω иметь больший успех, заслужить большую славу (παρά τινι Aeschin.). Ι κατ-ευθ-ύ или κατ' εύθ·ύ adv, прямо, напрямик: (φέρεσθαι Luc): τό κ. όραν Хеп. смотреть прямо. II κατευθ'ύ praep. cum gen. (на)против (τίνος piut.). κατ-ευθ·όνω (ϋ) 1) выпрямлять, делать прямым,напра- влять по прямой линии (την πτησιν Arst.); 2) направлять, вести (την ναΰν Arst.; τάς φύσεις Plat.; τους νέους προς τά βελτίονα, τά παρόντα προς τό κάλλιστον τέλος Piut.; τους πόδας τινός εις όδόν ειρήνης ντ); 3) управлять (τον ελέφαντα τω δρεπάνω Arst. ): κ. την αρχήν piut. управлять справедливо; 4) привлекать к ответу, требовать отчёта (τινός Plat.); 5) (sc. εαυτόν) направляться, устремляться (έπί τους πολεμίους Piut.). κατ-εοκαιρέω находить удобный случай Poiyb. κατ-ευλογέω 1) сильно хвалить, превозносить (τινι и τι Piut.); 2) благословлять NT. κατ-ευνάζω 1) укладывать спать, отводить место для ночлега (κ. τινά έκτος τάξεων Eur.); pass, ложиться спать (έν τρητοΐσι λεχέεσσιν Нош.); 2) убаюкивать, усыплять ("Αλιος*
κατευνασμός — 922 — κατέχω δν αίόλα Νοξ κατευνάζει Soph.); 3) давать отдых, успо- каивать, унимать (αίμάδα ήπίοισι φύλλοις κ. Soph.; την φύσιν piut.): κ. τινά μόχθων Anth. дать кому-л. отдых ■от трудов; 4) перен. упокоить (вечным сном) (τινά Soph.). κατ-ευνασμός ό усыпление piut. κατ-ευναστής, ου ό 1) домашний слуга piut.; 2) про- водник душ усопших в подземное царство (κ. και ψυ- χοπομπός Piut.). κατ-ευνάω (= κατευνάζω) усыплять (τίνα Нот.): κα- τευνηθείς Нот. спящий. κατ-ευορκέα) клятвенно заверять, торжественно клясться Arst. κατ-ευπορέω обладать достаточными средствами Diod. κατ-ευστοχέω быть удачливым, преуспевать (έν πάσι Diod.): θεμιτόν ούκ εστίν τον μη βάλλοντα κ. ηοζοβ. ,piut. не так устроен мир, чтобы не стреляющий попа- дал в цель. κατ-ευτελίζω относиться с пренебрежением, пре- зирать (τάς πράξεις τινός Piut.). κατ-ευτρεπίζω приводить в порядок, выправлять (ταΰτα πάντα Хеп.): κ. τινά Arph. помогать кому-л. -одеться. κατ-ευτΰχέω иметь удачу, преуспевать: τούτων κα- τευτυχηθέντων Diod. когда это благополучно закончилось; ό στρατηγός κατευτύχησε Piut. полководец вышел побе- дителем. κατ-ευφημέω громко одобрять, восхвалять (τίνα Piut.). κατ-ευφραίνω (3 л. sing. aor. κατεύφρανεν) весьма радовать (τινά Luc). κατ-ευχή ή мольба, молитва Aesch., piut. κατ-εύχομα^ 1) молиться (θεώ Eur.; κ. τινι ευ γενέ- σθαι Her.): τί σοι κατεύξει τάγαθόν; Eur. о какой мило- сти станешь ты молиться?; 2) (о проклятьях) посы- лать, призывать (πόλει οί'ας κατεύχεται τύχας Aesch.): κ. τίνα κακόν κακώς έκτρΐψαι βίον Soph, желать кому-л. несчастливо жить и умереть; πολλά και δεινά κατά τί- νος κ. Piut. осыпать кого-л. множеством проклятий; 3) хвалиться, хвастаться (τον Έρωτα λυγιζεΐν Theocr.— ν. Ι. κατ' ευχεσθαι λυγίζει ν). κατ-ευωχέομαι угощаться, устраивать пир, пировать (έψήσαντες τά κρέα κατευωχέονται, sc. οι Σκόθαι Her.). κατέφαγον aor. 2 κ κατεσθίω. κατ-εφάλλομα^ (fut. κατεφαλουμαι, эп. 3 л. sing, aor. 2 κατέπαλτο — см. тж. καταπάλλομαι— эп. part. κατεπάλμενος) соскакивать, спрыгивать (έξ ί'ππων κα- ■τεπάλμενος Нот.): πέτρης έκ δισσης κατεπάλμενον ύδωρ Anth. вода, низвергающаяся с двувершинной скалы; ούρανοΰ έκ κατέπαλτο Нот. (Афина) спорхнула с небес. κατ-εφ£στα[ΐαο (aor. 2 κατεπέστην) восставать, на- падать (τινι NT). κατ-έχω (aor. κατέσχον и κατέσχεθον — эп. 3 л. sing. αάσχεθε) 1) держать (καλύπτρην χείρεσσι Hes.); 2) удер- живать, задерживать (τινά βίη άέκοντα, τινά ένι οίχφ Нот.; ξίφος έν κουλεω Pind.; τινά προς εαυτόν ντ): οι 'Αθηναίοι περί Κρήτην κατείχοντο Thuc. афиняне были задержаны у берегов Крита; κ. τινά μη ποιεΐν τι NT уговаривать кого-л. не делать чего-л.; 3) сдерживать, унимать (ίππους Aesch.; όργήν Soph., Arst., piut.; δόνασιν Soph.; τά δάκρυα Plat.; τον γέλωτα Хеп.); 4) подавлять (την άλήθειαν έν αδικία NT): το κατέχον ντ препятствие, помеха; 5) связывать, обязывать, pass, быть связанным (όρκίοισι Нот.; έν τω νόμω ντ); 6) (тж. κ. νέας Her. или νηΐ Нот.) приставать к берегу, приплывать (θορικόνδε НН; εις τον αιγιαλόν Her., NT; της Έρετρικης χώρης Her.; ές τήνδε γην Soph.; χθόνα Eur.; εις Δηλον piut.); 7) хранить, блюсти (τάς παραδόσεις ντ); 8) держать в повиновении, притеснять (το Άττικόν —sc. έθνος — κα- τεχόμενον υπό Πεισιστράτου Her.); 9) угнетать, удручать (μιν κατά γήρας έχει Нот.; κατέχεσθαι νοσή[χατι ντ): των σεισμών κατεχόντων της Ευβοίας Thuc. так как на Эвбее свирепствовали землетрясения; 10) неотступно следовать, преследовать по пятам (ισχυρώς Хеп.); 11) (sc. εαυτόν) останавливаться (для отдыха): προξένων δ' εν του κατέσχες; Eur. и ты остановишься у кого-л. из проксенов?; 12) задерживаться, останавливаться, пре- кращаться (κατέχει πολέμου αύρα Arph. —ср. 24); 13) ов- ладевать, усваивать (τών επιστημών Arst.); 14) завладе- вать, захватывать, занимать (την άκρόπολιν Her.; το Καδείων πέδον Soph.; τάς πόλεις φρουρά Xen., Piut.; την κληρονομίαν τινός NT); med. присваивать себе (χρήματα τίνος Her.); 15) владеть, обладать (τους άμφω ζωούς, sc. Κάστορα και ΙΙολυδεύκεα Нот.; την χιονώδη Θρήκην Eur. Περσίδα γην Xen.): θήκας κ. Aesch. покоиться в моги- лах; κ. πανδάκρυτον βιοτάν Soph, влачить печальную жизнь; 16) pass, быть одержимым, боговдохновенным (έκ θεών Хеп.; ποιηταί Ivibot και κατεχόμενοι Plat.); 17) (sc. εαυτόν) сдерживаться, воздерживаться (μόλις Eur.): κ. το μη δακρύειν Plat, удерживаться от слёз; εΐ- πεν μη κατασχών Piut он не мог удержаться, чтобы не сказать; 18) завершаться, оканчиваться: ει μη τόδε φάσ- μα ευ κατασχήσει Soph, если это видение не к добру; 19) помещаться, занимать (μέσον όμφαλόν γας Eur.); оби- тать ('Ολύμπου αιγλαν Soph.; Παρνασίαν πέτραν Arph.): 20) охватывать, закрывать, покрывать (νοξ δνοφερή у.а- τέχ' ούρανόν Нот.; δν τόπον κατέχει ή θάλασσα Arst.): ημέρα πάσαν κατέσχε γαιαν Aesch. день озарил всю зем- лю; κατεσχομένη έανώ Нот. окутанная покрывалом; με- γάλοι θόρυβοι κατέχουσ' ήμας Soph, великое смятение охватывает нас; τους 'Αθηναίους τοιαύτα κατέχοντα Her. (Крез узнал, что) у афинян положение следующее; κατέχοντα πρήγματα Her. существующее положение вещей; 21) наполнять (την όδόν άπασαν υπό πλήθους αμαξών Piut.; άλαλητω παν πεδίον Нот.; στρατόπεδον δασ- φημίαις Soph; οίκος πας κλαυθμω κατείχετο Her.); 22) до- стигать, совершать (την πραξιν Poiyb.): ει δε μη κατέ- σχον, ουδέν ήττον τό γ' εκείνων πεποιησθαι Lys. если же они и не добились своего, тем не менее сделали.
κατηγε- — 923 — κατηφέω что могли; 23) улавливать, схватывать, понимать (το έρωτώμενον Plat.); 24) держаться, удерживаться: δσον ό λό- γος κατέχει Thuc. как утверждает молва; έπει κατέσχεν ν πόλεμος Piut. когда началась война (ср. 12). κατηγε- ион. = καθηγε-. κατ-ηγορέω 1) порицать, упрекать, бранить (εύλο- γοΰντες ή κατηγοροΰντες Plat.); 2) обвинять (κ. ή άπο- λογεΐσθαι Lys.): κ. τίνος Her., Lys., NT и κατά τίνος Xen. обвинять кого-л.; κ. τινός τι Soph., NT, τίνος περί τι Thuc. или περί τίνος NT и τινός τίνος Dem. обвинять кого-л. в чём-л.; κ. τίνος προς τίνα Plat, обвинять кого-л. перед кем-л.; τα κατηγορημένα Plat, обвинения; 3) об- наруживать, показывать (την όλιγοετίαν Xen.; άπειροκα- λίαν Luc): ευ γαρ φρονουντος δμμα σου κατηγορεί" Aesch. глаза твои свидетельствуют о (твоём) сочувствии; σα- φέστατα κατηγορεί, δτι τούτο ούτως έχει Plat, совер- шенно очевидно, что дело обстоит (именно) так; 4) вы- сказываться), утверждать: κατηγορεΐσθαί τίνος, κατά, περί и έπί τίνος или έπί τινι Arst. быть высказывае- мым (утверждаться) о чём-л.; το κατηγορούμενον Arst. высказывание, лог. и филос. предикат; 5) высказывать(ся) утвердительно, утверждать (μήτε κ. μήτ' άπαρνεΐσθαι Arst.). κατ-ηγόρημα, ατός τό 1) порицание (του τρόπου σου Dem.); 2) обвинение: τών κατηγορημάτων των μεγίν ^των είναι Plat, быть одним из главных пунктов обви- нения; 3) филос. высказывание, предикат Arst.; 4) = κα- τηγορία 2. κατ-ηγορητικός 3 Arst. = κατηγορικός Ι. κατ-ηγορ£α, ион. κατηγορίη ή 1) обвинение: κ. ου- δεμία προετέθη Thuc. (против платейцев) не было выста- влено никакого обвинения; κατηγορίαν τινός ποιεΤσθαι Xen. или φέρειν NT выдвинуть обвинение против кого-л.; κατεγορίας εχειν έπί τινι Dem. нести ответственность за что-л.; 2) филос. основной и всеобщий признак, ка- тегория (κατηγορίαι του δντος Arst.). I κατ-ηγορικός 3 1) обвинительный (είδος, sc. λόγου Arst.); 2) филос. утвердительный, утверждающий (πρό- τασις Arst.); 3) склонный обвинять, придирчивый (πικρός και κ. Piut.). II κατηγορικές ό обвинитель piut. κατ-ηγορικώς утвердительно Arst. κατ-ήγορος ό, ή 1) обличитель: τών φρονημάτων ή γλώσσα αληθής γίγνεται κ. Aesch. язык правдиво рас- крывает мысли; σαφής ψυχής κ. κακής Xen. верный признак порочного характера; 2) обвинитель (άπολογή- σασθαι προς τα κατηγορημένα και τους κατηγόρους Plat.; oi κατήγοροι ούδεμίαν αίτίαν εφερον NT). βδ ppf. в знач. impf. κ κάτοιδα. ион. aor. к καθίημι. ^ эп. 3 л. sing. pf. pass, κ καταικίζω. Ι κατ-ήκοος 2 1) слушающий (λόγων Plat.); 2) по- слушный (γοναί Soph.; κ. και πειθαρχικός Arst.): κ. τίνος и τινι Plat., Piut. покорный кому-л.; 3) внемлющий (εύ- χωλήσι Anth.). II κατήκοος ό подслушиватель, шпион (κατάσκοποι και κατήκοοι Her.). κατήκω ион. = καθήκω. κατ-ήλίψ, ΐφοζ ή верхний этаж или чердак Arph., Luc. κατ-ηλογέω, ион. * καταλογέω относиться с пре- небрежением, пренебрегать, презирать (τον νόμον, τα πρήγματά τίνος, τούτου —г/. /. τοΰτο Her.). κατ-ήλΰσίς, εως ή 1) возвращение Diod.; 2) соше- ствие, спуск (εις Άΐδην Anth.); 3) падение: νιφετοΤο κ. Anth. снегопад. κάτημαί- ион. = κάθημαι. κατ-ηναγκασμένως adv. по принуждению, в силу необходимости, поневоле Diod. κατήνεγκα aor. 1 к καταφέρω. κατήξα эп. ( = κατέαξα) aor. κ κατάγνυμι. κατ-ιβορος, дор. κοπ^ορος 2 свисающий, ниспадаю- щий (βόστρυχα Anth.): τέκνων δε πλήθος δάκρυσι κατάορα στένει Eur. дети, прильнувшие в слезах (к своим мате- рям). κατ-ηπίάω унимать, смягчать (όδύναι κατηπιόωντο βαρεΐαι Нот.). κατηργμένος part. pf. pass, κ κατάρχω. κατ-ηρεμέω xen. = κατηρεμίζω. κατ-ηρεμίζω, xen. κατηρεμέω 1) успокаивать, уни- мать: έπεί δε κατηρεμίσθησαν Xen. когда (воины) успо- коились; 2) усыплять (τήν αΐσθησιν Piut.). κατ-ηρεφής 2 1) закрытый сверху, крытый (κλισίαι, σηκοί Нот.; σμήνεα, σίμβλοι Hes.): δάφνησι κατηρεφές σπέος Нот. осенённая лаврами пещера; έν κατηρεφεΐ πέτρω Soph, в полой скале, т. е. в пещере; κ. τύμβος Soph, сводчатая могила, склеп; κύμα κατηρεφές Нот. вы- сокий морской вал; 2) покрытый (τράπεζαι κατηρεφέες παντοίων αγαθών Anacr.): ορθόν ή κατηρεφή πόδα τιθέ- ναι Aesch. выпрямлять ногу или закрывать её (одеждой), т. е. ходить или сидеть (неподвижно). κατ-ήρης 2 снабжённый, оснащённый (πλοΐον Her.): σκάφος ταρσώ κατήρες Eur. корабль с вёслами; κ. χλα- νιδίοις Eur. завернувшийся в плащ; τό θησαύρισμα Διο- νύσου οσμή κατήρες Eur. душистое сокровище Диониса, т. е. вино. κατήρΐπον эп. aor. 2 к κατερείπω. κατηρτημένος [part. pass, κ καταρτάω] благо- устроенный, целесообразный (χρήμα Her.). κατηρτυκώς, υΐα, ός [part. pf. κ καταρτύω] сфор- мировавшийся, (вполне) сложившийся, зрелый Eur. κατ-ήφεοα, эп.-ион. κατηφείη ή 1) стыд, позор, бесславие (κ. και όνειδος Нот.): κατεφείην σοι αύτω Нот. к твоему собственному стыду; 2) уныние, подав- ленность (δισθυμία και κ. Piut.; ή χάρα εις κατήφειαν μετατραπήτω ντ). κατ-ηφέω 1) быть подавленным, пасть духом, при- уныть (ένί θυμω Нот.); 2) печально опускать (τί δη κατηφείς όμμα; Eur.); 3) держать голову вниз (κατηφει αεί, sc. о Ιππος Arst.).
κατηφής — 924 — κατοικίζω ηφ 2 1) печально опущенный, потупленный (δμμα Еш·.); 2) испытывающий чувство стыда (ΐομεν ή και έπειτα κατηφέες έσσόμεθα αίεί Нот.); 3) печальный, опечаленный, грустный (παιδίον Anth.); 4) мрачный, тёмный (νύξ Anth.). κατηφοάω Piut. = κατηφέω. κατ-ηφών, όνος ό покрывающий позором, бесчест- ный (κακά τέκνα, κατηφόνες Нот.). κατ-ηχέω (устно) поучать, обучать (μύθοις Luc; περί τίνος NT, Piut.; τινά τι и εκ τίνος ντ). *κατ-ηχής 2 = καταχής. κατ-ήχησος, εως ή (устное) поучение, назидание Zenon ap. Diog. L. κατίβωρευντο Hes. 3 л. pi. impf. κ καταιωρέομαι. κάτθ·ανον aor. κ καταθνήσκω. κατθ-άφαί эп. (= καταθάψαι) inf. aor. κ καταθάπτω. κατθ·έμεν эп. inf. κ κατατίθημι. κάτθ·εμεν эп. 1 л. pi. aor. 2 κ κατατίθημι. κατθ·έσθ·ην эп 3 л. dual. med. κ κατατίθημι. κάτο in crasi = και ετι. κατ-ιάπτω {только in tmesi) повреждать, портить (χρόα καλόν Нот.). Κατίχροι οι катиары (одно из скифских племён) Her. κατΐδεϊν inf. к κατειδον. κατοδών part, κ κατειδον. κατίζω ион. = καθίζω.* κατίημ& ион. = καθίημι. κατίθ-ύ см. ίθύ II. κατ-ϊθ-ύνω (ϋ) Luc. = κατευθύνω. κατοκετεύω ион. = καθικετεύω. κατ-ιλλαίνω косить глазами Arst. κατ-ολλαντής 2 косящий (sc. δ|ΐ[λατα Arst. — ν. Ι. χατιλλαντωρία). κατ-^λλαντωρία кла κατολλαντοωρία ή косоглазие (Arst. — ν. Ι. κατιλλαντής). κατ-ολλώπτω (влюблённо) подмигивать Anth. κατ-ΐλύω покрывать грязью (о κατιλυθεις σΤτος Xen.). κατίμεν эп. inf. praes. κ κάτειμι. κατ-Ιόομα: ντ= ίόομαι. κατοππάζομαο ион. — καθιππάζο{Ααι. κατιρόω ион. = καθιερόω. κάχισθ*& Soph, imper. κ κάτοιδα. κατέστημο ггоя. = καθίστημι. κατοσχάνω эп. (только in tmesi) = κατίσχω. κατ-ίσχναίνω 1) истощать, изнурять, иссушать (άτμώ Aesch.; ταΐς έπιθυμίαις Piut.); pass, изнуряться, чахнуть (ποιναΤς Aesch.; ύδροποτεΤν και κ. Plat.); 2) ослаб- лять, уменьшать (τον ερωτά Anth.). κάτ-οσχνος 2 истощённый, исхудавший (κ. και νοσώ- δης piut.). κατ- οσχύω 1) укрепляться, крепнуть (κ. δέμας Soph.); 2) получать перевес, одолевать, побеждать (τω πλήθει Poiyb.; τινά и τι Diod.; τινός NT);pass. быть побеж- дённым (τη μάχη, υπ' έρωτος Diod.). κατ-ίσχω, нот. καταΓσχω (= κατέχω) 1) спу- скаться, сходить (σέλας κατίσχει έξ ουρανού Her.); 2) сдер- живать, удерживать (sc. ίππους Нот.); med. держать при себе (γυναΤκα νέην Нот.); 3) занимать (δλον το σμήνος Arst.); pass, быть занятым (οΰτε ποίμνησιν καταΐσ- χεται — sc. ή νήσος — ουτ' άρότοισιν Нот.); 4) направ- лять, вести (νηα ές πατρίδα γαίαν Нот.). κάτοδος ή ион. = κάθοδος. ъаъ-оЪ^ро^ы (ϋ) 1) горько жаловаться, скорбеть (περί τίνος Diod.); 2) оплакивать (το ζην Plat.; την τύ^ην Diod.). κάτ-οοδα 1) (хорошо) знать (άστρων νυκτέρων όμ,ή- γυριν Aesch.; Ελένης θυγατέρα, το Γοργούς κάρα Eur.): πώς γαρ κάτοιδ', δν γ' εΐδον ούδεπώποτε; Soph, как же мне знать (того), кого я никогда не видел?; ου κατειδώς Eur. (сам того) не ведая; 2) уметь (τίς ούτος; η κάτοι- σθα δηλώσαι λόγω; Soph.); 3) понимать (ου κάτοιδ' δπως λέγεις Soph.; ου κάτοιδ' δτω τρόπω Eur.). κατ-οίησος, εως ή pi. самонадеянность, самомнение Piut. κατ-οικέω тж. med. 1) населять, обитать (Ουλυμ- πον Pind.; τούσδε τους τόπους Soph.; έν άστει Plat.; τον ναόν, έπι παν το πρόσωπον της γης NT); 2) селиться, заселять (πόλιν Ζάγκλην Her.; τήνδε γην Κορινθίαν, Κιθαιρώνος λέπας Eur.; εις πόλιν ντ; med. κατά κώμας Her.): οι παρά την Έρυθρήν θάλασσαν κατοικημένοι Her. жители берегов Эритрейского моря; 3) помещаться, находиться, быть расположенным (έν πεδίοις Plat.); 4) pass, быть управляемым: κατωκηκέναι καλώς Soph, жить по образцовым законам. κατ-οίκησος, εως ή 1) заселение (καλείται, διά την πάλαιαν ταύτη κατοίκησιν, και ή ακρόπολις μέχρι τοΰδε ετι πόλις Thuc); 2) жилище, местопребывание (τών προ- γόνων Plat.; την κατοίκησιν εχειν εν τινι ΝΤ). κατ-οοκητήροον τό ντ = κατοίκησις 2. κατ-οικία ή 1) заселение, колонизация (τόπος ευ- φυής προς κατοικίαν Poiyb.); 2) основание, закладывание (κατοικίαι πόλεων Piut.); 3) селение, посёлок, деревня (αϊ τών Μυσών κατοικίαι Poiyb.; τους στρατιώτας άτ:ο τών κατοικιών συνάγειν piut.). Ι κατ-οοκίδίος 2 (ιδ) 1) домашний (μυς Piut.); 2) раз- водимый человеком, культурный (φυτά Arst); 3) огра- ниченный домашним кругом, замкнутый (βίος Diod.). II κατοικίδιος ό домосед, нелюдим Luc. κατ-οοκίζω 1) селить, поселять (νΙωνάς τε και Καράς ές Μέμφιν Her.); pass, селиться (έν ταύτη τη χώρα Thuc): πρώτοι ούτοι έν Αίγύπτω αλλόγλωσσοι κατοικίσθ-ησαν Her. они были первыми иноязычными поселенцами в Египте; 2) переселять (έκ Τώμης εις Καμερίαν piut.); 3) возвращать из изгнания (τινά γαίας πατρώας έστερη- μένον Aesch.); 4) заселять, населять, колонизировать; (Θεμίσκυραν Aesch.; την Σικελίαν Plat.; νήσους isocr.); 5) учреждать, основывать (την πόλιν εις τοιούτον τόπον Plat.); 6) ' вводить, устанавливать (ιερά θυσίας τέ τινι Plat.); 7) водворять, заключать (ψυχήν έν τάφω Soph.);
— 925 — κατοπτος 8) вселять, внушать (τύφλας ελπίδας εν τινι Aesch.); 9) создавать, производить (τινά εις φως ηλίου Eur.). κατ-οίκοσις, εως ή 1) заселение, колонизация, осно- вание (της πόλεως Plat.); 2) вселение, переселение, тж. возвращение на родину (Λεοντίνων Thuc). κατο^κισμός ό Plat., Arst., piut. = κατοίκισις. κατ-οικοδομέω 1) покрывать строениями, застраи- вать (το δημόσιον Xen.); 2) тратить все средства на по- стройки piut.; 3) запирать, заключать (τίνα isae.). κατ-οικονομέω умело хозяйствовать: ει κατοικονο- |λήαειε την περί ταΰτα χρείαν piut. когда ему удавалось успешно справиться с этими делами. κάτ-οοκος ό житель, обитатель Arst., Poiyb. κατ-οοκοφθ·ορέω окончательно разорять, разрушать {την πόλιν Piut.). κατ-οικτείρω иметь сострадание, жалеть (τινά Her., Eur., Xen. etc.): κ. εδραν τινά Soph, быть тронутым каким-л. зрелищем; έσήλθέ με /ατοικτεΐραι Her. меня охватило чувство жалости. κατ-οοκτίζω (fat. κατοικτίσω — атт. κατοικτιώ) тж. med. 1) чувствовать сострадание, жалеть, сочувст- вовать (πάθος, τινά Aesch.; τους πόνους τινός Soph.; συμ- φοράς τίνος Eur.); 2) вызывать или внушать сострадание (ρήματα κατοικίσαντα Soph.); 3) жаловаться, плакаться, сетовать (έπί τι Her.); 4) жалеть, щадить (χιτώνος έρ- γον Aesch.); 5) жалеть, оплакивать (στρατόν Aesch.). κατο&κτ£ρω υ. Ι. = κατοικτείρω. κατ-οίκτΐσος, εως ή сострадание, сожаление, жа- лость Xen. κάτ-οικτος 2 достойный сострадания Aesch. κατ-οιμώζω стонать, сетовать, оплакивать (τινά γόοις Eur.). κατ-ο^νόομαί напиваться допьяна: κατωνωμένος Plat, захмелевший, пьяный. κάτ-οινος 2 опьянённый вином, хмельной Eur., Diod. κατοίσω и κατοίσομαι fut. κ καταφέρω. κατ-οίχομαο сходить вниз, спускаться (в подземное царство): οι κατοιχόμενοι Dem., Arst., piut. усопшие, по- койные. κατ-οκνέω 1) быть в нерешительности, колебаться, медлить Aesch., Dem., piut.: μη κατοκνησαι ποιεΐν τι Soph, не поколебаться сделать что-л.; κατοκνήσειν περιιδεΐν τι Thuc. бездействовать при виде чего-л; 2) упускать (по нерадению) возможность (ποιεΤν τι isocr.). κατοκωχή и κατοχή ή одержимость, вдохновен- ность (κ. τε και μανία Plat.). κατοκώχομος 3 1) движимый, подвластный (τω πάθει, υπό της κινήσεως Arst.); 2) влекомый, тяготеющий (προς την των γυναικών όμιλίαν Arst.); 3) Luc. г/. /. == κατόχιμος 2. κατ-ολιγωρέω относиться с пренебрежением, пре- зирать (του δικαίου Lys.; κατολιγωρήσας άφηκέ τι Arst.). κατ-ολίσθ-άνω доел, соскальзывать, перен. впадать, попадать, быть увлечённым (ές πάθος Luc). κατ-όλλϋμο (полностью) уничтожать, истреблять, pass, гибнуть (νεολαία κατά πάσ' δλωλεν Aesch.). κατ-ολολύζω сопровождать криком, восклицать: κατολολυξάτω θύματος Aesch. (Эринии), издайте (ликую- щий) возглас над жертвой. κατ-ολοφύρομαο (п) предаваться скорби, оплаки- вать (τίνα U τΐ Eur., Xen., Polyb.). κατ-ομβρέομαί 1) орошаться дождём Poiyb.; 2) оро- шаться, увлажняться: όμματα κατομβρηθέντα γόοισιν Anth. заплаканные глаза. κάτ-ομβρος 2 1) дождливый, несущий дождь (Νότος Arst.); 2) (часто) плачущий (όμματα Anth.). κατ-όμνϋμί тж. med. подтверждать клятвой, кля- сться: κατόμοσόν νυν ταυτά μοι Arph. поклянись же мне в этом; την έμήν ψυχήν κ. Eur. клянусь своей душой; ό Λευτυχίδης κατόμνυται Δημάρατου Her. Леотихид под присягой обвиняет Демарата. κατ-ονίναμαι (2 л. sing. aor. opt. κατόναιο) извле- кать пользу, пользоваться (τίνος Arph.). κατ-ονομάζω 1) именовать, называть: κατονομάζε- σθαι τω διαφέρειν κατά τι Arst. именоваться в зависи- мости от различия в чём-л.; 2) обещать в жёны, обру- чать (παρθένον γυναΤκα τω βασιλεΓ Poiyb.). κατ-6νομα& (ион. impf. κατονόμην) презирать (τίνα Her.): μη με κατονοσθης προς τάς λιθίνας πυραμίδας Her. не ставь меня ниже каменных пирамид (надпись на кирпичной пирамиде царя Асиха). κάτ-οξυς, sea, υ доел, чрезвычайно острый, перен. пронзительный, резкий (βοή Arph.). κατ-οπάζω теснить, вытеснять, изгонять: αιδώ δε τ' άναιδείη κατοπάζει Hes. (корыстолюбивые люди, у ко- торых) бесстыдство вытесняет стыд. I κατ-orccv adv. [όψ] 1) сзади, позади (διώκειν τινά Xen.); 2) после, затем: ή κ. ημέρα Poiyb. следующий день. II κατόπον praep. cum gen. 1) позади, (вслед) за (κ. δε ημών έπεισηλθον ό Αλκιβιάδης Plat.); 2) после (κ. έορτης Plat.). κατ-6πίσθ·ε(ν) нот., Eur., Plat. = κατόπιν Ι и II. κατ-οπτάω поджаривать, подогревать Arst. κατ-οπτεύω 1) наблюдать, рассматривать, исследо- вать (τον ούράνιον χώρον Arst.); 2) высматривать, подсма- тривать, разведывать (κ. και ώτακουστεΓν Xen.; ές τα έργα τινός Anth.); 3) подмечать, замечать (τινά и τι Poiyb., Piut.): μη κατοπτευθώ Soph, чтобы мне остаться незамеченным. κατ-οπτήρ, ήρος о разведчик, соглядатай: κατοπ- τηρας στρατού πέμπειν Aesch. высылать разведчиков для наблюдения за (неприятельским) войском. κατ-όπτης, ου ό 1) разведчик (στρατού Aesch.); 2) созерцатель, наблюдатель (τών πραγμάτων Aesch.): ω Ζευ διόπτα και κατόπτα πανταχη! Arph. о Зевс, прони- кающий взглядом во всё и всё обозревающий! * κατ-όπτομαο (только fut. κατόψομαι, aor. κατώ- φθην, pf. καθώμμαι) = καθοράω. κάτ-οπτος 2 1) находящийся на виду, хорошо за- метный, ясно видимый (Σαρωνικου πορθμού πρών Aesch.; τά έν τω έπέκεινα γιγνόμενα Thuc; της οικίας μέρη piut.); 2) легко обозреваемый (το χωρίον Lys.).
κατοπτρίζω — 926 — κάτω κατ-οπτρ£ζ(θ 1) показывать как в зеркале, отражать (τι Piut.); 2) med. глядеться в зеркало или отражаться в зеркале Sext.; 3) видеть как бы в зеркале (την δόξαν κυρίου ντ). κατ-οπτροκόν τό зеркальное изображение Piut. κατ-οπτρικός 3 отражённый (словно) в зеркале (φαν- τασία, εμφασις piut.). κατοπτρικως как отражение, в виде отражения (βλέπεσθαι piut.). κατοπτρο-εοδής 2 подобный зеркалу (Piut. — υ. L κατά το πυροειδές). κάχ-Οπ^ρον τό 1) зеркало Aesch., Eur., Plat, etc.; 2) ne- рен. зеркало, точное отображение (κ. νου οίνος έστιν Aesch.; άνθρωπου βίου Aicidamas ap. Arst.); 3) призрак, види- мость (Ομιλίας Aesch.). κατοράω ион. = καθοράω. κατ-οργανίζω оглашать пением (τέττιξ κατωργάνιζε της έρημίας Anth.). κατ-οργάς, άδος ad], f справляющая религиозные оргии (Ίνδώη, sc. γη Anth. — ν. L κατ' όργάδος). κατ-οργοάζω посвящать в оргиастические мистерии (πόλιν τινά ιλασμοϊς Piut.; εις των κατωργιασμένων Luc). κατ-ορθ·όω 1) выпрямлять (δέμας Eur.; τά μέλη του παιδός Plat.); 2) направлять: κατορθουντες φρένα Soph. в здравом уме; επειδή όραν κατώρθωσαι φρενί Aesch. поскольку ты решился действовать; 3) заставлять вос- прянуть духом, ободрять (βροτούς Soph.); 4) успешно доводить до конца, благополучно завершать (τον αγώνα Lys.; πολλά και μεγάλα πράγματα Plat.; όδόν Dem.; περί πάντα Piut.): ού κατώρθωται τέχνη Eur. хитрость не уда- лась; ά κατορθούμενα μέν . . ., σφαλέντα δέ . . . Thuc. в случае удачи этого ..., в случае же провала ...; τό κ. Arst., Dem., Poiyb. удача, успех; τουτί κατωρθώκαμεν περί επιστήμης Plat, этот вопрос о знании мы разрешили успешно; 5) одерживать верх, побеждать (τη μάχη Poiyb.). κατ-όρθ-ωμ,α, ατός τό 1) успех (τό άνευ του λόγου γινόμενα κατορθώματα έστιν Arst.; ή έκ των κατορθωμά- των χαρά Poiyb.); 2) честный поступок, доброе дело (τά ανθρώπινα αμαρτήματα και κατορθώματα Sext.). κατ-όρθ'ωσος, εως ή 1) успешное действие, благо- получное завершение (τών πραγμάτων Poiyb.); 2) умелое исправление, успешное преобразование (της πολιτείας Poiyb.); 3) добродетельный поступок Arst., Cic. κατ-ορ^ωτίκός 3 добродетельный, праведный, чест- ный (sc. άνήρ Arst.). κατ-ορούω быстро спускаться, устремляться, ри- нуться (υπό κεύθεα γαίης нн). κατ-ορρωδέω ион., καταρροδέω бояться, пугаться (τό έξ ουρανών φάσμα Her.; τον εξω κίνδυνον Poiyb.). κατ-ορύσσω, amm. κατορύττω 1) зарывать, зака- капывать (ζώντά τίνα Her., Xen., Piut.; τινά εις πηλόν τίνα Plat.; κατά της γης Arph.; χρυσίον κατορωρυγμένον Arst.); 2) губить, уничтожать (τινά Pherecrates ар. Piut.). κατ-ορχέομα: 1) насмешливо выплясывать: κατωρ- χέοντο και κατέσκωπτον τον ΔαρεΓον Her. (с городской стены вавилоняне) жестами и словами дразнили Дария; κ. τίνος Piut. глумиться над кем-л.; 2) очаровывать плясками (φΰλον μάχιμον Luc). κατ-όσσομαε. (только part praes.) смотреть, гля- деть (οφθαλμοί πάντα κατοσσόμενοι Anth.). κατότ: ион. = καθότι. κατ-ουδαΐος 2 подземный, m. e. глубокий (βόθρος нн). κατ-ουλάς, άδος adj. f одетая тьмой, тёмный (νύξ Soph.). κατ-ουλόω давать зарубцовываться, заживлять (τό- πον τινά Diod.); pass, излечиваться от ран (κύων κατου- λωθεΓσα Anth.). κατ-ουρέω 1) обливать мочёй (τίνος Arph.); 2) испу- скать мочу Arst., Luc. κατ-ουρίζω доел. = κατουράω, перен. успешно проте- кать: τάδ' ορθώς Ιμπεδα κατουρίζει Soph, (предсказание) это нерушимо сбывается. κατ-ουρόω идти под попутным ветром Poiyb., med. Luc. κατ-οφρύομ,αο высокомерно поднимать брови: οι άγαν κατωφρυωμένοι λόγοι Luc. напыщенные слова. κατ-οχή ή ( = κατοκωχή) 1) задержание, арест (τοα 'Ιστιαίου Her.); 2) помеха, задержка (άνείρξεις και κατο- χαί Piut.); 3) одержимость, исступление (κατοχαί xal ενθουσιασμοί Piut.). κατ-όχΐμος 2 1) являющийся собственностью, на- ходящийся в чьём-л. владении (χωρίον isae. —-υ. ί. κα- τοκώχιμος); 2) одержимый, исступлённый (κ. και φρικώ- δης Luc). κάτ-οχος 2 1) крепкий, прочный (δεσμός Piut.); 2) крепко удерживаемый, связанный, скованный (γαία Aesch.; υπνω Soph.); 3) одержимый, вдохновляемый ("Αρει Eur.; δαίμονί τινι Arst.; έκ θεού Piut.); 4) обуреваемый (τύφω Luc); 5) захваченный, увлечённый (ύφ' ηδονής piut.); 6) крепко удерживающий в памяти, хорошо за- поминающий (κ. και μνημονικός Piut.). κατ-όψοος 2 находящийся на виду, т. е. напротив, противолежащий (γης τήσδε Eur.). κάτ-οψίς, εως ή вид, обличье Epicur. κατόψομαι fut. κ καθοράω. κατ-οψοφαγέω проедать, прокучивать (sc. την ούσίαν Aeschin.). καττά дор. ар. Thuc. = κατά τά. καττάδε (= κατά τάδε) таким образом, так Thuc. καττάνΰσαν эп. 3 л. pi. aor. к κατατανύω. καττο amm. = κασσιτ-. Κα'δΧΪ'εδρίδες αϊ amm. = Κασσιτερίδες. κάττυμα, ατός τό amm. = κάσσυμα. καττύπτεσθ·ε 2 л. ρ I. praes. κ κατατύπτομαι. καττύς, ύος (ϋ) ή кусок кожи Arph. καττύω amm. = κασσύω. κατυβρίζω ион. = καθυβρίζω. κατυπ- ион. = καθυπ-. Ι κάτω (α) adv. 1) вниз (χωρεΤν Aesch.; φέρεσθαι Arst.): έπισκύνιον κ. ελκειν Нош. хмурить брови; κ. όρόων
κάτω — 927 — καύμα Нот. опустив глаза; κ. δάκρυα εφομένη Soph, проливаю- щая слёзы; άνω τε και κ. στρέφειν Aesch. поворачивать то вверх, то вниз, т. е. распоряжаться по своему про- изволу; 2) внизу: οι κ. θεοί Soph, боги подземного цар- ства; οι κ. Soph, умершие, но тж. Thuc. жители побе- режья; τα κ. των μελών Plat, нижние конечности; τα κ. της Ίωνίης Her. страны, лежащие ниже, т. е. к югу от Ионии; τα κ. και προς θαλασσή Piut. нижние, приле- гающие к морю части города; ή κ. Γαλατία Piut. нижняя Галлия; τα κ. piat. исходная линия (на состязаниях), старт; οι κατώτατα έστεώτες Her. (землекопы), поме- щавшиеся глубже других; από διετούς και κατωτέρω NT (дети) от двух лет и моложе; 3) после, потом, затем: οι κ. Luc. последующие поколения, потомки; οι κ. χρόνοι piut. позднейшие времена; 4) филос: το и τα κ. низший элемент, меньшая общность (ουδέν τών άνω υπάρξει τοΐς κ. Arst.). II κάτω praep. cum gen. 1) вниз с (πετρών κ. ώσαι Eur.): κατωτέρω Δήλου Her. ниже, т. е. дальше Делоса; 2) ПОД (κ. χθονός Aesch.; κ. γης Soph.). κάτω-Ο-εν adv. 1) снизу (έλθεΐν Aesch.; έπανιέναι Plat.): έκ της γης κ. piat. из недр земли; 2) (там) внизу: οι κ. θεοί Soph, боги подземного царства; άνωθεν ή κ.; ου γαρ εννοώ Soph, наверху или внизу? я не вижу; τα κ. Dem. основание, фундамент; 3) вниз (ή κ. μεταβολή Arst.); 4) (по)ниже (ολίγον κ. τίνος Arst.); 5) после, по- том, позднее: οι εις τό κ. εκγονοι Plat, родившиеся позднее, потомки; ό κ. νόμος Dem. последующий, т. е. более поздний закон. κατ-ωθ·έω сталкивать, сбрасывать вниз, низвергать: δντε κατά στεφάνης ποταμός χειμάρροος ώση Нот. (по- добно камню), который сбросила с вершины стреми- тельная река. κατω-κάρα (αρ) adv. головой вниз (ρίπτειν τινά Arph.). κατ-ωμάδιος 2 (μα) брошенный с плеча, пущенный с размаху (δίσκος Нот.). κατ-ωμα-δόν с плеча, со всего размаху (μάστιγι έλάαν ίππους Нот.). κατ-ωμοσία, ион. κατωμοσίη ή сопровождаемая клятвой жалоба, подкреплённое клятвой обвинение Her. κατω-νάκη (να) ή катонака (верхняя одежда рабов С ОвЧиННОй ОПушКОй внизу) Arph. κατψνωμένος part. pf. κ κατοινόομαι. κατ-ωποάω опускать глаза или лицо Arst. κάτωρ, ορός (α) ό предполож. повелитель нн. κατώρα ион. 3 л. sing. imp/, κ κατοράω. Ι κατ-ώρυξ, ΰχος adj. (эп. dat. pi. κατωρυχέεσιν) 1) врытый (в землю), вкопанный (λαας, λίθος Нот.); 2) вырытый в земле, ποΑ3εΜΗΗΈΓ(^τέγη Soph.): κατώρυχες έναιον Aesch. (первобытные люди) жили в подземельях. II κατώρυξ, ΰχος ή 1) подземелье, пещера (ζην έν κατώρυχι Soph); 2) подземный тайник или зарытый в землю клад (χρυσού παλαιαί κατώρυχες Eur.). κατώτατα adv. superl. κ κάτω Ι. κατώτατος 3 [superl. κ κάτω Ι] самый нижний: τό κατωτάτω οίκημα Хеп. нижнее основание (колесницы). κατώτερος 3 самый нижний, глубочайший (μέρη της γης NT). κατω-φαγας, α ό катофаг, «едящий, не поднимая головы», т. е. обжора (вид птицы) Arph. *κατω-φερής 2 1) опущенный вниз (κεφαλή Хеп. — ν. Ι. καταφερής); 2) стремительно падающий вниз (ποτα- μός Piut.). κατ-ωχράω сильно (по)бледнеть: ή γυνή κατωχρή- σασα παρειάς Anth. женщина с побледневшими лани- тами. κατ-ωχρ&ά(ο Luc. = κατωχράω. καυάξαος ( = κατάξαις) Hes. 2 л. sing. aor. opt. act. κ κατάγνυμι. Καυή ή Кава (населённый пункт в Мисии) Хеп. καύηξ, ηκος ό чайка (одна из морских разновид- ностей) Anth. Καύκασα τά Кавкасы (портовый город на Хиосе) Her. Καυκάσιος 3 (ασ) кавказский Her. Καύκασος, &©ς ό Кавказский хребет Her. Καύκασος ό Кавказ (горный хребет между Чёрным U Каспийским МОрЯМи) Aesch., Her. etc. καυκίον τό кубок, чаша Anth. Καύκωνες οι кавконы (1. племя в Вифинии Нот.; 2. племя β Пелопоннесе Нот., Her.). καυλίζω снабжать древком (λόγχαι έκαυλίζοντο Arph.). κχύλινος 3 сделанный из стебля (δόρυ Luc). καυλίον τό кавлий (вид морской водоросли) Arst. καυλίσκος ό Diod. = καυλός ό. Καυλο-μύκητες οι кавломикеты, «грибы с нож- ками» (баснословное племя, пользовавшееся грибами в качестве щитов) Luc. καυλός ό 1) стебель (σιλφίου Arph.; κράμβης Arst.); 2) стержень (πτερού Piat., Arst.); 3) древко, преимущ. верхний конец древка: έν καυλω έάγη δόρυ Нот. копьё переломилось в верхней части древка; 4) рукоять (κο- πίδος piut.): άμφί καυλόν φάσγανον έρραίσθη Нот. меч сломался у рукояти; 5) анат. шейка (της κύστεως Arst.); 6) radix penis Arst.; 7) (у насекомых) яйцеклад (ό προς τη κέρκω κ. Arst.). Καυλωνία ή Кавлония (город на вост. побережье Бруттия, разрушенный во время 2-й Пунической войны) Piut. Καυλωνοατις, οδός ή Кавлониатида, область города Кавлония Thuc. καΰμα, ατός τό тж. pi. 1) жар, зной Нот. etc.: κ. έθαλπε Soph, было знойно; ηλίου καύματα Soph, u ήλιος και κ. NT солнечный зной; τα προς χειμώνας και καύ- ματα άλεξητήρια Plat, средства защиты от холода и зноя; 2) сильный мороз Luc; 3) мед. высокая температура, жар (τό εντός κ. Thuc; τό δια νόσον κ. Arst.); 4) перен. любовный пыл (τό κ. άρσενικόν Anth.); 5) ожог (τά δια- χαλκού καύματα Arst.).
καυματίζω — 928 - καχυπότοπος καυματίζω 1) жечь (έν πυρί τίνα ντ): έκαυματίσθη- σαν καύμα μέγα ντ их жёг сильный зной; 2) jpass. быть в жару: καυματιζόμενοι και πυρέττοντες Piut. лихорадя- щие (больные); 3) pass, сгорать (от зноя), т. е. засы- хать (ηλίου άνατείλαντος έκαυματίσθη, sc. τό σπέρμα ντ). καυμάτ-ώδης 2 жгучий, знойный (νότος Arst.; οδός Diod.). καυνάκης, ου (να) о шуба (верхняя меховая одежда у персов и вавилонян) Arph. Καυνίας, ου ό кавний (ветер, дующий на Родосе со стороны Кавна — Кария) Arst. Καυνίκός 3 кавнский Her. Kauvtot ot жители Кавна, кавнийцы Her. Καύνιος 3 кавнский: К. έρως Arst. любовь Кавна (к Библиде), т. е. недозволенная, греховная любовь. καΰνος ό жребий Arph. Ι Καΰνος ό Кавн (сын Милета и Идотеи, брат- близнец Библиды, миф. основатель карийского города Кавн) Arst. II Καυνος ή Кавн (один из важнейших портовых „городов Карий, родина художника Протогена) Her., Thuc. καυρος 3 злой, дурной soph. καυσία, ион. καυσίη ή кавсия (широкополая вой- лочная шляпа у македонян) Poiyb., Piut., Anth. καύσιμος 2 горючий, годный в качестве топлива (εκαιον πάντα, δσα καύσιμα έώρων Xen.): υλη κ. Plat, дрова, топливо. καύσος, εως ή 1) сжигание, сожжение (τών ίρών Her.); 2) мед. прижигание, выжигание (καύσεις και το- μαί του σώματος Plat.); 3) жжение, жар: ψύξεις τε και καύσεις Plat, ощущения холода и тепла; 4) выжжен- дость, сухость (sc. της γης NT). καύσομαο Arph. редк. fut. к καίω. καυσόομα: воспламеняться, гореть (στοιχεία καυσού- μενα ντ). γ,Λχίσος ό жар, лихорадка: οι πυρέττοντες καύσω Arst. лихорадящие больные. καύστείρα adj. f (только gen. sing.) жаркий (μάχη .Horn.). καυστοκός 3 1) воспламеняющий, зажигающий (το καυστόν ου καίεται αυτό καθ' αυτό άνευ του καυστικού Arst.); 2) воспламеняющийся, горючий (sc. σώματα Arst.). καυστός, Eur. καυτός 3 1) нагретый, раскалённый (μοχλός Eur.); 2) воспламеняющийся, горючий Arst., piut. Ι Καδστριος 3 каистрийский: το Καΰστριον πεδίον Xen. Каистрийская долина (в Лидии). Η Καδστροος ό Нот., Her. = Κάϋστρος. Κάϋστρος ό Каистр (река, протекающая через Ли- дию U Ионию) Anacr. etc. καύσω fut. к καίω. καύσων, ωνος ό 1) жар, лихорадка Luc; 2) зной (άνέτειλεν ό ήλιος συν των καύσωνι ντ). καυτήρ, ijpog ό 1) сожигатель pind.; 2) раскалённое -железо (для прижигания) Luc. καυτηριάζω клеймить: κεκαυτηριασμένοι την ιδίαν συνείδησιν NT заклеймённые собственной совестью. καυτήριον τό Luc. = καυτήρ 2. καύτης, ου ό Anth. = καυτήρ. καυτός 3 Eur. = καυστός. καυτός in crasi = mi αυτός. Y.OL^yjx, ή (только pi.) хвастовство, похвальба Pind. καυχάομαο хвастаться, хвалиться (εις τι Arst., nt, έπί и έν τινι, κατά τι, τι περί и υπέρ τίνος ΝΤ; εις τα άμετρα ντ): κ. ύπερβαλέσθαι τινά τινι Her. хвалить- ся превосходством над кем-л. в чём-л.; τό κ. Pind. = καύχα. ^ιχύγ^γ,ιχ^ ατός τό 1) Pind., nt = καύχα; 2) (по-) хвала: κ. εχειν προς τίνα ντ заслужить чью-л. по- хвалу. καυχήμων 2, gen. ΟΊος хвастливый ваЬг. καύχησις, εως ή ντ = καύχα. Καφήρείος 3 и 2 каферейский Eur., Anth. Καφηρεύς, έως и эп. έος ό Каферей (мыс на юго- -вост. берегу Эвбеи) Her., Arst. etc. Καφηρίδες αϊ (sc. πέτραι) Каферейские скалы (у мыса Καφηρεύς, см.) Eur. ΚαφΙσ- дор. = Κηφισ-. καχάζω (дор. fut. καχαξώ) громко смеяться, хохо- тать (Anacr., Soph., Arph.; κατά τίνος Theocr. U τινί Luc). κάχασμός ό pi. смех, хохот (Arph. — υ. Ι. κιχλισμός). καχ-εκτέω быть в плохом состоянии: κ. ταΤς ψυχαις Poiyb. быть в дурном настроении. καχ-έκτγ]ς, ου adj. m 1) находящийся в плохом со- стоянии, болезненный Poiyb.; 2) злонамеренный (κ. και στασιώδης Poiyb.). ΚΛγ^-εζία ή 1) плохое состояние, болезненность (τών σωμάτων Plat.; κ. νόσω άκολουθεΤ Ars,t.); 2) дурное на- строение Poiyb. καχ-ήμερος 2 влачащий жалкое существование Anth. κάχθ·ές in crasi=mi εχθές. καχλάζω (только praes. и impf:, дор. part, praes. f καχλάζοισα) 1) плескать(ся), бурлить (δρόσω αμπέλου Pind.; περί πρύμναν πόλεως Aesch.; ό κλύδων καχλάζει Diod.; κελαρύζειν και κ. Piut.); 2) извергать с клокотанием (άφρόν πολύν Eur.). κάχληξ, ηκος ό крупный песок, гравий (διαμασθαι τον κάχληκα έπί τη θαλασσή Thuc). κά.χ-ορμΐσία ή несчастный заход (корабля), злопо- лучная стоянка Anth. καχρύδίον τό pi. ячменная шелуха Arst. κάχρΰς, ΰος (α) ή преимущ. pi. сушёные ячменные Зёрна Arph., Cratinus ар. Piut. καχ-ύποπτος 2 подозревающий дурное, подозри- тельный, недоверчивый Plat., Arst. καχ-υποτοπέομαο (или κάχ' — т. е. κακά—ύποτοπέο- μαι) подозревать дурное Arph. καχ-υπότοπος 2 подозревающий дурное, подозри- тельный, недоверчивый (Plat. — ν. Ι. κ καχύποπτος).
— 929 — κείαντες κάψις, εως ή быстрое проглатывание: κάψει πίνειν Arst. выпивать залпом. κάω (α) атт. = καίω. κε (перед гласными κέν, дор. κά (α), с элизией κ', перед придыханием χ') эп.-ион. энклитич. частица, близкая к ο.ί и приблиз. соотв. русскому бы, если, ли, пожалуй (с оттенком недостоверности, условности, возможности, предположительности, колебания или пожелания', строится с ind., con jet. и opt., редко с inf.)'. ώς κέν τις φαίη Нот. так что можно было бы поду- мать; αλλά κε, κεΤνα ίδών, ολοφύραο θυμω Нот. но видя это, ты застонал бы в душе; ένθα κ' άϋπνος άνήρ δοι- «,υς έξήρατο μισθούς Нот. там обходящийся без сна че- ловек получал бы двойной заработок; τω δέ κε νική- σαντι φίλη κεκλήση άκοιτις Нот. ему, если он победит, ты и будешь наречена милой супругой; τω νυν μηδέ ου κευθε νοήμασι, δττι κε σ' ε'ίρωμαι Нот. а потому ни- чего не скрывай в мыслях, если я тебя о чём-л. спрошу; ουκ οΐδ', ει κεν μ' άνέσει θεός, ή κεν άλώω αύτοΰ ένι Τροίη Нот. не знаю, отпустит ли меня (живым) бог, или я погибну здесь в Трое; σοι δε θωήν έπιθήσομεν, ήν κ' ένι θϋμω τίνων άσχάλλης Нот. на тебя же мы на- ложим кару, которая будет, мы уверены, тяжка твоей душе; δττι τάχιστα ε'ίδομεν, όπποτέρω κεν 'Ολύμ- πιος ευχος έρέξη Нот. чтоб нам поскорее узнать, кому Олимпиец дарует славу; ώς κέν οι γαΐα χάνοι! Нот. о, если бы под ним земля разверзлась! Κεάδης, ου, эп. хо (άδ) ό Кеад, сын Кея, т. е. Τροίζηνος Нот. κεάζω [κείω II] (aor. κέασα и (έ)κέασσα; pass:, aor. κεάσθην, part. pf. κεκεασμένος) 1) колоть, раскалывать (ξύλα χαλκω Нот.); 2) разрубать, пробивать (όστέα Нот.); 3) разбивать, разламывать (νηα κεραυνω Нот.). κέαρ, κέαρος τό Нот., Pind., Trag. = κηρ. κέαταο эп.-ион. (= κείνται) 3 л. pi. praes. κ κεΐμαι. κέατ© эп.-ион. ( = έκειντο) 3 л. pi. impf. κ κεΐμαι. Κέβης, ητος ό Кебет (фиванец, ученик Сократа) Plat., Xen. κεβλή-πυρις, εως ή [κεβλή = κεφαλή] красноголовка (птица) Arph. Κεβρήν, ήνος ό Кебрен {город и река в Троаде) Хеп., Dem. etc. Κεβρήνοος ό житель города Кебрен Нот. Κεβρηνίς, ίδος adj. f кебренская (νύμφη Anth.). κεγχραμίς, £δος (ιδ) ή фиговое зёрнышко Arst. Κεγχρεαί или Κεγχρέαο, ων αί Кенхреи (порт Ко- ринфа в Саронском заливе) Xen., NT. Κεγχρεία ή Aesch. ν. I. = Κερχνεία. Κεγχρειά ή и Кгухргса£ αί Thuc. = Κεγχρεαί. κεγχρεών, ώνος ό мастерская для дробления ме- таллической руды Dem. κεγχρηία или κεγχρίς, ίδος ή предполож. птица просянка Arst. κεγχροαίος 3 размером с просяное зерно (κ. τό μέ- γεθος Luc). Ι κεγχρΐτις, ιδος adj. f просовидная, т. е. (пред- полож.) с мелкозернистой кожицей (ίσχάς Anth.). II κεγχρΐτις, οδός ή кенхритис (целебное растение, применявшееся обычно для лечения душевных болез- ней) Plut. Κεγχρο-βόλοο οί сеятели проса (баснословное племя) Luc. κέγχρος ό 1) тж. pi. просо Hes., Her. etc.; 2) просяное зерно: σπέρμα δσον κ. τό μέγεθος Her. семя величиною с просяное зерно; 3) pi. рыбья икра Her. κεγχρώματα τά мелкие отверстия: ασπίδων κ. Eur. смотровые отверстия (вдоль края) щитов. κεδάvvϋμc (aor. έκέδασσα, aor. pass, έκεδάσθην) эп. (= σκεδάννυμι) 1) рассеивать, разгонять (Αχαιούς, Τρώων φάλαγγας Нот.): κεδασθέντες κατά νηας Нот. (ахейцы), разойдясь к своим кораблям; κεδασθείσης ύσ- μίνης Нот. в рассыпном бою; 2) разламывать, разби- вать, сносить (γέφυρας Нот.); 3) накидывать (κρήδεμνον εις τίνα κεδαννύμενον Anth.). κεδνός 3 1) заботливый, добрый (τοκηες Нот.); 2) преданный, верный (άμφίπολος, άλοχος Нот.): κεδνά ίδυΤα Нот. верная долгу, честно преданная (Эвриклея); 3) почтенный, уважаемый (αναξ Нот.; στρατόμαντις Aesch.); 4) дельный, отличный (οίακοστρόφος Aesch.); 5) доб- лестный, храбрый ('Αστακού τόκος Aesch.); 6) любимый, дорогой (οι κεδνότατοι και φίλτατοι Нот.; παρθένος Pind.); 7) добродетельный, достойный (ήθεα Hes.); 8) ра- зумный, мудрый (βουλεύματα, έφετμαί Aesch.); 9) ра- достный, счастливый: ειπείν κεδνά Aesch. сообщить ра- достные вести. ΚεδρεΓαί, ων αί Кедреи (город в Карий) Хеп. Κεδρείπολος, ίος ή ν. Ι. = Κεδρόπολις. κεδρία, ион. κεδρίη ή кедровая смола Her., Diod. κέδρΐνον τό (sc. έ'λαιον) кедровое масло Arst. κέδρινος 3 сделанный из кедра, кедровый (θάλαμος Horn.; δόμοι Eur.; ξύλα Diod.). κεδρίς, ίδος ή кедровый орех Aiph. Κεδρέπολίς, ιος ή Кедрополь (старое название ча- сти Фракии) Arst. κέδρος ή 1) кедр: το άπό κέδρου άλειφαρ Her. (благо- вонное) кедровое масло; 2) кедровый гроб (έν τη κέδρω θάψαι παΐδα Eur.); 3) кедровый ящик Theocr.; 4) кедро- вое масло (τη κέδρω άλείφειν Luc). κεδρέϋ) бальзамировать кедровым маслом (κεφαλήν τίνος Diod.). Κεδρών, ώνος ό Кедрон (речка близ Иерусалима NT — υ. Ι. οί Κέδροι). κεδρωτός 3 построенный из кедра, кедровый (τέ- ραμνα Eur.). κέεσθ-at ион. inf. к κεΤμαι. κέεταο ион. 3 л. sing, praes. κ κεΐμαι. κέηται 3 л. sing, praes. conjet. κ κεΐμαι. κει in crasi = καΐ ει. κείάμενος и κηάμ,ενος эп. part. med. κ καίω. κείαντες и κήαντες part. pi. κ καίω.
κείατο — 930 — κεκαδήσω κείατο эп. 3 л. pi. impf. κ κεΐμαι. κεϊθ*εν adv. эп.-ион. = εκείθεν. κειΐΗ adv. эп.-ион. = έκεϊθι. κειμαί (impf. έκείμην, fut. κείσομαι) 1) лежать, по- коиться (ένί μεγάροις Нот.; έν τάφω Aesch.; έν tcXivtq isocr.): αγαθά κείμενα εις ετη πολλά ντ многолетние запасы добра; 2) лежать (в прахе), быть поверженным (Αίας νεοσφαγής κείται Soph.; έπανορθουν ει τι της πόλεως εκείτο Plat.); 3) пребывать, находиться, быть погружён- ным (έν κακοΤς Eur.): εις ανάγκην κ. Eur. быть связан- ным необходимостью; πάντων κ. έν στόμασιν Anth. быть у всех на устах; ένι φρεσι κ. Нот. тяготить (доел, ле- жать на) сердце; θεών έν γούνασι κείται Нот. это —во власти (доел, на коленях у) богов; 4) находиться во власти, зависеть: έν ύμϊν κείμεθα Soph, мы в вашей власти; 5) лежать, простираться, быть расположенным (ε'ιν αλί Нот.; έν πεδίω μεγάλω Her.; της 'Ιταλίας και Σικελίας έν παράπλω Thuc; προς άρκτον Arst.; πόλις επάνω ορούς κειμένη NT): ή πόλις αυτάρκη θέσιν κειμένη Thuc. город, занимающий выгодное положение; 6) стоять, помещаться: ελε δίφρον κείμενον Нот. (Телемах) взял стоявший (рядом) стул; δύο τράπεζαι έν τω πρόσθεν των τριάκοντα έκείσθην Lys. два стола стояли перед коллегией Тридцати; ήδη και ή άξίνη προς την ριζαν των δένδρων κεΤται погов. NT топор уже находится у корней деревьев, т. е. близок решающий час; 7) быть учреждённым, положенным, установленным (πάντα όπό- σα κεΤται, νόμιμα παρά νομοθέτου Plat.; δικαία) νόμος ού κείται, άνόμοις δε ντ): πάτρια εθη κείμενα Plat, заведён- ные предками обычаи; αλλ' έπ' άλλη φάρμακον κεΤται νόσω погов. Eur. ap. Piut. каждой болезни-—своё лекар- ство; τω ουνομα κεΤται Δύρας Her. имя ей (т. е. этой реке) — Дир; ώμολογημένον ήμΤν κεΤται Plat, между нами достигнуто соглашение (в том, что); ταΤς κειμέναις ζη- μίαις ένοχος γενέσθαι Lys. подвергнуться положенным (по закону) наказаниям; τά έν γράμμασι τεθέντα και κείμενα Plat, писаные законоположения; τοΰτο κείσθω διηπορημένον Plat, пусть это останется под сомнением; κείσθω τό Α παντί τω Γ ύπαρχε ι ν Arst. положим, что А содержится во всяком Г; τό κείμενον Arst. допуще- ние, (пред)положение; μη κινεΐν ευ κείμενον погов. Plat. не затрагивать рискованных вопросов; 8) находиться в (том или ином) положении, обстоять: ευ κειμένων των πρηγμάτων Her. при благоприятном положении вещей; άνατει κ. Soph, оставаться безнаказанным; είσορών, ώς πάντα δεινά κάπικινδύνως βροτοΤς κεΤται Soph, учитывая, как всё страшно и опасно для людей; 9) (о деньгах) быть вложенным, быть внесённым, лежать: πολλά χρή- ματα έπι τη τούτου τραπέζη κεΤται isocr. много денег вложено в его меняльную лавку; 10) возникнуть, быть (τί ή Λαβδακίδαις ή τω Πολύβου νεΤκος εκείτο; Soph.). κεομήλοον τό 1) бережно хранимое достояние, цен- ность, сокровище (κειμήλια ταύτα σωζεσθω Soph.; κει- μήλια βασιλικά Piut.): τη νυν, καί σοι τούτο κ. έστω Нош. возьми же (эту чашу), и пусть будет она тебе памятью; 2) имущество, состояние (κειμήλια τε πρό3α- σίς τε Нот.). κεομήλοος 2 бережно хранимый, оберегаемый: (δώρα έν οίκω κειμήλια κεΤται Нот.): πατήρ δτω καί μήτηρ έν οικία κεΤνται κειμήλιοι Plat, у кого отец и мать по- коятся дома как драгоценное сокровище. κείνος, κείνη, κείνο эп.-ион. — έκεΤνος. κείνος 3 эп.-ион. = κενός. κε:νόω ион. = κενόω. Κείος 3 родом с острова Кеос, кеосский Arph. κεορία ή 1) тесьма, жгут или ремень (sc. της χα- μεύνης Arph.): κειρίαις, αλλά μη σανίσι, των στρωμάτων επιβαλλομένων piut. (при этом для Алкивиада) постель накладывалась на (натянутые) ремни, а не на доски; 2) (погребальная) лента или пелена (τεθνηκώς δεδεμέ- νος κειρίαις ντ). KecpcaSat, ων αϊ Кириады (дем в атт. филе Ίπ- ποθωντίς) Dem. Κείρίαοής, ου ό гражданин из дема Κειριάδαι Dem. κειρύλος ό (шутл. ем. κηρύλος, по созвучию с κείρω) цирюльник Arph. κείρω (fut. κερώ — ион. κερέω, эп. aor. εκερσα; pass.: aor. 2 έκάρην с α, pf. κέκαρμαι, ppf. έκεκάρμην, aor. 2· con jet. καρη, inf. aor. 2 καρήναι) 1) стричь (της κεφαλής τά πρόσθεν piut.): κ. κόμην τινί Нот. остричь волосы в жертву кому-л.; κεκάρθαι τάς κεφάλας Her. остричь себе головы; (τάς τρίχας) κ. έν χροι Her. коротко стричь волосы; άξιον ην έπί τωδε τω τάφω τότε κείρασθαι τη Ελλάδι Lys. Элладе надлежало тогда остричь себе (в знак скорби) волосы на этой могиле (после нщражения Афин в Пе- лопоннесской войне); βόστρυχοι κεκαρμένοι Eur. срезан- ные кудри; κείρασθαι ή ξυρασθαι ντ быть остриженным или обритым; 2) срубать, вырубать (δοΰρ' ελάτης Нош.; τό τέμενος Her.; υλην Soph.): τό οδρος κ. Her. вырубить леса на горе; χθων πεύκας κειραμένη Anth. земля, на которой вырублены сосны; 3) глодать, пожирать: γυπε δέ μιν ήπαρ εκειρον Нот. два коршуна пожирали у него печень; 4) общипывать, поедать (λήϊον Нот.); 5) истре- блять, уничтожать (κτήματα, βίοτον Нот.): κ. πολύκερων φόνον Soph, истреблять много рогатого скота; 6) разо- рять, опустошать (γήν Her.; την Ελλάδα Plat.). κείς in crasi = m\ εις. κείσε ион.= έκεισε. Ι κείω (только praes.; эп. inf. κειέμεν) [desider. к κεΤμαι] ложиться спать: ίομέν κείοντες Нот. пойдём спать; όρσο κέων Нот. иди спать; κείω δε Нот. ну, я лягу (спать). II κείω (только praes. = κεάζω) раскалывать: σχίζη, ην λίπε κείων Нот. полено, которое (Эвмей), наколов (дрова), отложил.— См. тж. κεάζω. κεκαδδίσθ-ac или κεκκαδεΐσθ·α& inf. pf. pass, к ♦καδδίζω. κεκαδήσομαι эп. fut. 2 med. κ κήδω. Ι κεκαδήσω эп. fut. 2 κ κήδω. II κεκαδήσω эп. fut. κ χάζω.
κεκαδμένος — 931 — κέλαδος κεκαδμένος дор. part. pf. pass, κ καίνυμαι. κέκαδον эп. aor. 2 κ χάζω. κεκαδών эп. part. aor. 2 κ χάζω. κεκάλλυμαι pf. pass, κ καλύπτω. κεκαμμένος part. pf. pass, κ κάμπτω. κεκάμω эп. aor. 2 con jet. κ κάμνω. κέκαρμαι pf. pass, κ κείρω. κέκασμαι pf. pass, κ *κάζομοα и καίνυμαι. κέκαυμαι pf. pass, κ καίω. κεκαφηώς part. pf. κ *κάπω. κεκέρασμαι Anacr., Arst., ΝΤ = κέκραμαι. κέκευθ·α pf. κ κεύθω. κεκλασμένος 3 [part. pf. κ κλάω II] 1) искривлённый, кривой (οδοί, φοραί Piut.): ή κεκλασμένη (sc. γραμμή) Arst. ломаная линия; 2) надломленный, расслабленный или томный (φωνή, όμματα Arst.; μέλη Piut.). κεκλέαται ион. 3 л. pi. pf. pass, κ καλέω. κέκλεικα pf. κ κλείω Ι. κέκλειμα: = κέκλημαι. κεκλήατ© эп. 3 л. pi. ppf. pass, κ καλέω. κεκλήγοντες эп. part. pf. pi. κ κλάζω. κέκληκα pf. κ καλέω. κέκλημαο pf. pass, κ καλέω. κέκλ^μαι и κέκλει(σ)μαι pf. pass, κ κλείω Ι. κεκλίαται эп. 3 л. pi. ppf. pass, κ κλίνω. κέκλΐκα pf. κ κλίνω. κέκλΐμαο pf. pass, κ κλίνω. κεκλοίμαν Aesch. дор. opt. к κέλομαι. κεκλόμην и έκεκλέμην эп. aor. 2 κ κέλομαι. κέκλοφα pf. κ κλέπτω. κέκλυθ·& эп. imper. aor. 2 sing, κ κλυω. κέκλΰτε эп. imper. aor. 2 pi. κ κλύω. κέκλωσμαο pf. pass, κ κλώθω. κέκμηκα pf. κ κάμνω. κεκμηώς, ώτος эп. part, pf: κ κάμνω. κέκομμαι pf. pass, κ κόπτω. κέκονα pf. κ καίνω. κεκόρεσμαί pf. pass, κ κορέννυμι. κεκόρημαί эп.-ион. pf. pass, κ κορέννυμι. κεκορηώς ион. part. pf. act. (со знач. pass.) κ κο- ρέννυμι. κεκορυθ·μένος part. pf. pass, κ κορύσσω. κεκοτηώς эп. part. pf. κ κοτέω. κεκράανται (ρα) эп. 3 л. pi. pf. pass, κ κραίνω. κεκράαντο (ρα) эп. 3 л. pi. ppf. pass, κ κραίνω. κέκραγα pf. κ κράζω. κέκραγμα, ατός τό крик Arph. κεκραγμός ό Eur., piut. = κέκραγμα. κεκράκτης, ου ό крикун, горлан Arph., Luc. κέκράμαι pf. pass, κ κεράννυμι. κεκραμένως adv. с должной мерой, с соблюдением правильных отношений (ζωγραφειν Piut.). κέκραντβκ Aesch., Eur. Зл. sing, и pi. pf. pass, κ κραίνω. κεκραξΐ-δάμας, αντος (δα) ό иобеждающий криком, т. е. горлан, крикун Arph. κεκράξομαε fut. к κράζω. κεκρατημένως ярко, выразительно (ύπογράφειν τι Sext.). κέκραχθ-t 2 л. sing, imper. pf. κ κράζω. κέκρημαί ион. = κέκραμαι. κέκρίγα pf. κ κρίζω. κέκρΐκα pf. κ κρίνω. κεκρομένως тщательно, обдуманно piut. Κεκροπία ή Кекропия (1. афинский кремль, по- строенный, по преданию, Кекропом; 2. Eur. = Αθήναι). Κβκροπίδης, ου (Γδ) δ кекропид, потомок Кекропа, т. е: афинянин Her., Eur., Arph. ΚεκρόπίΟς 3 кекропов: Κεκροπία πέτρα Eur. = Ακ- ρόπολις; Κεκροπία χθων Eur. = 'Αττική. Κεκροπίς, ίδος ad], f кекропова (φυλή Arph.). Κέκροψ, οπός о Кекроп (легендарный герой пелас- гов, по преданию, первый царь Аттики, основатель Афин, отец Эрисихтона) Her., Thuc, Plat. κέκρυμμα& pf. pass, κ κρύπτω. κέκρυφα pf. κ κρύπτω. Κεκρυφάλεια и Κεκρυφαλία ή Кекрифалия (не- большой О-в в СарОНСКОМ Заливе) Thuc, Diod. κεκρύφαλος (о в б) ό 1) женская головная повязка Нот., Arph.; 2) (в конской узде) налобник Хеп.; 3) (в охот- ничьей сети) мотня Хеп.; 4) сетка Piut.; 5) рубец (вто- рой отдел желудка жвачных) Arst. κεκρύφαταο ион. 3 л. pi. pf. pass, к κρύπτω. κέκτημα& pf. κ κτάομαι. κεκτήμην Eur. ppf. κ κτάομαι. κεκττ^μην opt. κ κτάομαι. κέκτωμαι conjet. κ κτάομαι· κεκύθ·ωσ& эп. 3 л. ρ I. pf. conjet κ κεύθω. κέκϋφα pf. κ κύπτω. Κελαδείνή ή «Шумливая» (эпитет охотницы Ар- темиды) Нот. κελαδεονός 3 1) шумный, шумливый, воющий (Ζέ- φυρος Нот.); 2) гулкий (αύλώνες нн). κελαδεννός 3 (gen. sing, f κελαδεννας, gen. pi. κελα- δενναν) дор. Pind. = κελαδεινός. κελαδέοντο дор. 3 л. pi. praes. κ κελαδέω. κελαδέω (fut. κελαδήσω и κελαδήσομαι, aor. κελά- δησα) 1) шуметь, кричать (άτάρ κελάδησαν 'Αχαιοί Нот.); 2) возглашать, петь (αμνον Pind.; παιάνα Eur.); 3) (о звуке) испускать (βοάς, φθόγγον κάλλιστον Eur.); 4) звучать, звенеть (κλύε κόμπους κελαδουντας Eur.): δταν χελιδών κελαδή Arph. в то время, как щебечет ласточка; 5) вос- певать, славить (Ήραν, τίνα άμφ' άρετα Pind.). κελίδημα, ατός (άδ) τό шум, вой, гудение (ποτα- μών Arph.; Ζέφυρου Eur.). κελαδ^τος, ΐδος adj. f звучная, певучая (γλώσσα Pind.). κέλαδος ό 1) шум: ("Αρτεμις) θήκε πολον κέλαδον- και άϋτήν Нот. Артемида разожгла шумный раздор; 2) звук, звучание, глас (κ. παιώνιος, κέλαδοι ευφθογγοι Aesch.; οξύς Soph.; κ. έπτατόνου λύρας Eur.).
χελάδω — 932 — κελεύω *κελάδω (α) (только part, praes.) ( = κελαδέω) шу- меть (ποταμός κελάδων Нот.; πόντος κελάδων Arph.): Ζέφυ- ρος κελάδων έπί πόντον Нот. Зефир, гудящий над мо- рем. Κελάδων, ©ντος 6 Келадонт (река в Элиде) Нот. Κελαίναί αί Келены (главный город Фригии) Her., Хеп. κελα:ν-εγχής 2 с чёрным (от крови) копьём ("Αρης Pind.), κελα&-νεφής 2 1) обволакивающий или окутанный тёмными тучами (πατήρ = Ζευς Нога.); 2) чёрный как туча, тёмный (αίμα Нот.); 3) чёрный, чернозёмный (πε- δίον Pind.). Κελαινίτης, ου (νϊ) ad], m 1) родом из Келен: κ. ποιμήν Anth. келенский пастух, т. е. Μίδας или Μαρ- σύας; 2) находящийся у Келен, келенский (πρών Anth.). κελαονό-βρωτος 2 чёрный и истерзанный, т. е. окровавленный (ήπαρ, sc. Προμηθέως Aesch.). κελαονέθ[ΐαί становиться чёрным, чернеть, т. е. наполняться ужасом (σπλάγχνα δε μοι κελαινουται προς έπος κλυοοσα Aesch.). * κελαονό-ρ&ς (только pi. κελαινόρϊνες) чернокожий, чёрный (σφηκοί Soph.). κελαινές 3 1) чёрный, тёмный (νύξ, κύμα, αίμα, λαΤ- λαψ, χθων Нот.; ναες Soph.; κόνις Eur.); 2) чернокожий, темнокожий (φυλον, т. е. Αιθίοπες Aesch.); 3) покрыв- шийся мраком, потухший (βλέφαρα Soph.); 4) мрачный, страшный (Τάρταρος, Ερινύες Aesch.); 5) покрытый кровью, окровавленный (ξίφος, λόγχα Soph.). Κελαινός ό, ή piut. = Κελαιναί. κελαονο-φαής 2 тёмноблещущий, т. е. чуть озарён- ный, почти непроглядный (νυκτός δρφνα Arph.). κελαονό-φρων 2, gen. όνος питающий чёрные за- мыслы, преступный (μήτηρ, т. е. Κλυταιμνήστρα Aesch.). κελα:νο-χρώς, ώτος adj. чернокожий, чёрный (σίλφη Anth.). * κελαίν-ώπης, только дор. κελαινώπας, α adj. m мрачныйг злобный (θυμός Soph.). κελα:ν-ώπις, ΐδος adj. f мрачная, тёмная (νεφέλα Pind.). κελαον-ώψ, ώπος adj. смуглолицый, смуглый (Κόλ- χοΐ Pind.). κελαρύζω, дор. κελαρύσδω струиться с шумом, журчать (τό ύδωρ κατειβόμενον κελαρύζει, από δ' ελκεος αΐμα κελαρύζει Нот.; τό ιερόν 5δωρ έξ άντροιο κελάρυζε — ν. Ι. κελάρυσδε Theocr.). κελέβη ή кубок, чаша Anacr., Theocr. κελέοντες οι брусья ткацкого станка (между кото- рыми натягивалась ткань) Theocr. κελεός, ό предполож. дятел Arst. Κελεός ό Келий (царь Элевсина, муж: Метаниры, отец Демофонта и Триптолема) Нот., Arph. Κέλερες οι (лат. Celeres) целеры (созданный Ро- му лом отряд отборной конницы, первоначально в со- ставе 300 человек) Piut. κέλευσα τά пути, дороги (θεών Нот.; αστέρων Eur.): κ. ίχθυόεντα κ. Нот. рыбные, т. е. морские пути. κελευθ·ήτης, ου adj. m путешествующий, стран- ствующий (άνθρωπος Anth.). κελευθΌ-ποίός 2 прокладывающий дорогу (παίδες Ηφαίστου Aesch.). κελευθ·ο-πόρος ό путник, странник Anth. κέλευθ·ος ή (/?/. αί κέλευθοι и τά κέλευθα) 1) путь, дорога: μέτρα κελεύθου Нот. длина пути; διαπρήσσουσα κέλευθον Нот. совершая (свой) путь; άρκτου στροφάδες κέλευθοι Soph, круговращения созвездия Медведицы; 2) расстояние (πολλά Soph.); 3) поход (κέλευθος και στρα- τευμ' έφ' Ελλάδα Aesch.); 4) перен. путь, ход (ζωας pind.; βίου Eur.); 5) движение, поступь, походка (λύκου Eur.): δι' άψόφου κελεύθου Eur. таинственным путём (доел. бесшумным движением). κέλευμα, ατός τό Her., piat. = κέλευσμα. κέλευσος, εως ή призыв, увещевание, обращение (αί παρά τάς μάχας κελεύσεις Piut.). κέλευσμα и κέλευμα, ατός τό 1) приказ, приказа- ние (Αοξίου κελεύσμασιν ήκω Aesch.; κελεύματι έπαχοΰ- σας или πειθόμενος Her.); 2) боевой клич, призыв (κ. V ην κατ' άστυ Τροίας τόδε Eur.; έν κελεύσματι και έν σάλ- πιγγι NT); 3) команда: από ενός κελεύσματος Thuc. и έ/ κελεύσματος Aesch. по общей команде, дружно, разом; 4) зов, крик (νυκτίπλαγκτα κελεύματα Aesch.). κελευσμός ό Eur. = κέλευσμα 1. κελευσμοσύνη (συ) ή Her. = κέλευσμα 1. κελευστής, ου ό 1) начальник команды гребцов, старший (отбивавший такт гребцам) Хеп., Thuc, piut.; 2) глашатай Diod., piut. κελευστοκή ή (sc. τέχνη) искусство приказывать Plat. κελευστίκός 3 приказывающий, повелительный: τό του ψόγου κελευστικόν Piut. повелительная сила пори- цания. * κελευτίάω [frequ. к κελεύω] (только part, praes. κελευτιόων) постоянно убеждать, побуждать, прика- зывать (κελευτιόων ώρσεν Αχαιούς Нот.): άμφοτέρω Αίαντε κελευτιόωντ' έπί πύργίον πάντοσε φοιτήτην Нот. оба Эанта всюду обходят башни, непрерывно давая указания. κελεύω 1) погонять, понукать (ίππους μάστιγι Нот.); 2) убеждать, побуждать, предлагать, просить, совето- вать: πόλεμον δ' ούκ.άμμε κελεύω δύμεναι Нот. не советую, чтобы мы вступили в бой; κελευούσης της Πυθίης Her. по внушению Пифии; ούδ' αν κελεύσαιμι Soph, я и не стал бы убеждать; ει μη θυμός με κελεύει Нот. если не таково будет моё настроение; ώς με κελεύεις Нот. как ты просишь меня; 3) понуждать, принуждать, указывать, приказывать, предписывать, велеть (τινά ила τινί ποι- εΐν τι NT): κ. έπί τά δπλα Хеп. приказать взять оружие; κ. τινά έπί τίνα Хеп. приказать кому-л. схватить кого-л.; κελεύεσθαι υπό τίνος Хеп. получить приказание от ко- го-л.; τό κελευόμενον Хеп. приказ, приказание.
κελέων 933 — κενός *κελέων sing, κ κελέοντες. κέλης, ητος ό 1) (тж. κ. ί'ππος Нот.) верховая ло- шадь, скакун (κέλητες και άρματα Her.); 2) быстроход- ная ЛОДКа, Чёлн Her., Thuc, Xen., Plut. κελήσομα: fat. κ κέλομαι. κελητίζω 1) ездить верхом, скакать, гарцевать (ίπποισι Нот.); 2) Arph. = βινέω. κελήτίον τό [demin. κ κέλης 2] челнок Thuc. κέλλοον τό чулан, конурка ала подвал Anth. *κέλλ(θ (только fat. κέλσω α aor. εκελσα) 1) при- гонять к берегу, причаливать (νηα Нот.): νήα κ. έν ψα- μάθοισιν Нот. вытащить корабль на песок; "Αργεί κ. πόδα Eur. прибыть в Аргос; 2) приставать к берегу, приплывать (Σιμόεντος έπ' άκτάς, ές "Αργός Aesch.; ττρός γην τήνδε Soph.): κελσάσησι νηυσί καθείλομεν ιστία πάντα Нот. на причаливших кораблях мы спустили все паруса; πα ποτέ τώνδε πόνων χρή σε τέρμα κέλσαντ' έσιδεΐν; Aesch. когда можно будет увидеть конец этих твоих страданий?; πα βώ, πα στώ, πα κέλσω; Eur. куда мне пойти, где остановиться, где найти убежище? κέλομαί (эп. impf. κελόμην, aor. 1 έκελησάμην, эп. aor. 2 έκεκλόμην α κεκλόμην; эп. 2 л. sing, praes. κέ- λεαι — иногда двухсложно, дор. 2 л. sing. impf. έκέλευ, дор. opt. κεκλοίμαν) 1) побуждать, поощрять, убеждать, подстрекать, предлагать (κ. τίνα μάχεσθαί τινι Нот.): ές Μενέλαον έγώ κέλομαι και άνωγα έλθεΐν Нот. убеждаю (тебя) и требую, чтобы ты отправился к Менелаю; κέ- λεται δέ έ θυμός Нот. он повинуется душевному влече- нию; 2) заставлять, понуждать: ίαίνετο κηρός, έπεί κέ- λετο μεγάλη 'ίς Нот. воск растопился под сильным дав- лением; 3) звать, призывать (Ήφαιστον Нот.; 'Eptvov έπορθιάζειν Aesch.): φυλασσέμεναι κέλονται άλλήλοις Нот. (троянцы) призывают друг друга к бдительности; πρώτα σε κεκλόμενος, άμβροτε Άθάνα! Soph, (я) первую при- зываю тебя, бессмертная Афина!; 4) обращаться с при- зывом (άμφιπόλοισι, ίπποισιν Нот.). κέλσω fat. к *κέλλω. Κελτική ή 1) Кельтика, область кельтов Arst.; 2) pint. = Галлия. Κελτίς, ίδος adj. f кельтская: χιόσι Κελτίσι νιφό- μενος Anth. занесённый кельтскими снегами. Κελτοστί adv. по-кельтски Luc. κελύφάνον (ϋ) τό Luc. ν. /. = κέλυφος. κελύφοον (υ) τό скорлупка, чешуйка (των καρκίνων Arst.). κέλυφος, εος τό 1) оболочка, кожица (του σπέρμα- τος, περί τι Arst.); 2) скорлупа (ωοΰ, των καράβων και των καρκίνων Arst.); 3) полость, орбита: έρημαΤον κ. όμματος Anth. пустая глазница; 4) челнок, «скорлупка» Anth.; 5) шутл. вместилище: άντωμοσιών κελύφη Arph. старые крючкотворы, судейские крючки. κέλωρ, ωρος ό сын (Άγαμεμνόνιος Eur.). κεμάς, άδος (α) ή молодой олень нот. κέμμα, ατός τό логово зверя Emped. ap. piut. κεμμάς, άδος ή Anth. = κεμάς. κέν перед гласными = κέ. κεν-αγγής 2 опустошающий сосуды, т. е. создаю- щий ГОЛОД (άπλοΐα Aesch.). κεν-αγγία ή пустота сосудов, т. е. голод: κεναγγίαν άγειν Arph. голодать. κεν-ανδρία ή отсутствие мужского населения ила безлюдье Aesch. κέν-ανδρος 2 лишившийся мужского населения ала безлюдный (άστυ Aesch.; πόλις Soph.). κεν-αυχής 2 тщеславный, хвастливый (άβέλτερος και κ. piut.; τό κάλλος Anth.). κένδΰλα τά Anth. υ. Ι. = σχένδυλα. κενε-αγορία ή пустословие, болтовня piut. κενεαυχής 2 нот., Diog. l. = κεναυχής. κενέβρεοα τά (sc. κρεία) падаль Arph. κεν-εμβάτέω 1) попадать в пустоту Luc, Piut.; 2) перен. совершать ошибочный шаг, оступаться (κ. και σφάλλεσθαι Piut.). κενεός 3 эп.-ион. = κενός. κενεό-φρων 2, gen. ©νος тщеславный, пустой (αυχαί Pind.). κενεών, ώνος ό 1) пустота, полость: ουράνιοι κενεώ- νες Anth. небесные пространства; 2) пах (ούτάμεναί τίνα δουρι μέσον κενεώνα Нот.; τον του ί'πποϋ κενεώνα σκεπά- ζειν Xen.). κεν-ήροον τό Anth. = κενοτάφιον. κεν-6δοντίς, ΐδος α κενοδοντίς, ίδος ad], f ли- шённая зубьев, беззубая (άγρεΤφνα Anth.). κενο-δοξία ή тщеславие, суетность Poiyb., Piut., Luc, NT. κενό-δοξος 2 тщеславный Poiyb., Diod., nt. κενο-κοπέω трудиться попусту Chrysippus ар. piut. κενο-λογέω пустословить, говорить без толку Arst. κενο-λογία ή пустая болтовня piut. κενόν τό пустота, пустое пространство Arst. κενο-πάθ-εοα (πα) ή Democr. ар. Sext. = κενοπάθημα. κενο-παθ·έω иметь обманчивые, чисто субъективные содержания (τινές κενοπαθεΐν τάς αισθήσεις φασίν Sext.). κενο-πάθ-ημα, ατός (πα) τό беспредметное чувство- вание, чисто субъективное ощущение Sext. κενός, эп.-ион. κενεός и κείνος 3 (сотраг. κενότε- ρος α κενώτερος, super Ι. κενότατος α κενώτατος) 1) пус- той, порожний (τρυφάλεια, τά οχεα, νηες Нот.; οίκησις, εύνή, τράπεζαι Soph.; τάφος Eur.): κενεάς χείρας έχων Нот. ала κ, NT с пустыми руками; ξυν άνδράσιν κάλλιον ή κείνης (sc. γης) κρατεΐν Soph, лучше управлять му- жами, чем безлюдной страной; 2) пустой, бесплодный, напрасный (ευγματα Нот.; ελπίδες Aesch.; κήρυγμα NT); 3) пустой, неосновательный, бессмысленный (γνώμη Soph.; φόβος Eur.; φρόνημα, λόγοι Plat.; άνθρωπος ντ): δια κενής Thuc, έν κενοΤς Soph, α εις κενόν Diod. бесцельно, попусту, впустую; ή δια κενής έπανάσεισις των δπλων Thuc. пустое потрясание оружием; ήκεις ού κενή Soph, ты пришла не даром; 4) лишённый, не имеющий (του νου, φρενών Soph.; συμμάχων, δακρύων Eur.; τό πεδίον
κενοσπουδία — 934 — κεντροπαγής κενόν δένδρων piat.): κ. επιστήμης Plat, невежествен- ный; υπ' άσθματος κ. Aesch. еле переводящий дыхание (от усталости); κενή λέαινα Soph, покинутая (львом, т. е. одинокая) львица; σώμα κενόν piut. измождённое тело; τα ιερά κενά πάντων Хеп. совершенно опустошённые храмы; 5) пустой, глупый (ανόητος και κ. Arph.). κενο-σπουδία ή погоня за пустяками Diog. l. κενό-σπουδος 2 1) занятый пустяками piut.; 2) пустя- ковый, ничтожный: τά κενόσπουδα cic пустяки. κενο-σπούδως (в состязании) как бы всерьёз, по- настоящему Piut'. κενο-ταφέω воздвигать кенотаф (κ. τίνα Eur.): κ. τον piov Piut. перен. хоронить себя заживо. κενο-τάφοον (α) τό кенотаф(ий) (гробница-памят- ник, воздвигавшаяся тому, чьё тело не было найдено) Хеп., Piut. κεv©-τάφt©ς 2 служащий кенотафом (οΐκος Piut.). κενότης, ητος ή тж. перен. пустота piat., Piut. κενο-τομέω заниматься пустяками (παίζειν και κ. piut. — ν, Ι. καινοτομέω). κενο-φροσύνη ή душевная пустота, легкомыслие, несерьёзность piut. κενό-φρων 2, gen. όνος пустой, легкомысленный, бессмысленный (βουλεύματα Aesch.). κενο-φωνέα ή pi. пустословие ντ. κενόω, ион. κεινόω 1) делать пустым, опорожнять (το άγγεΐον Arst.): τό κενούμενον Thuc. выкапываемая яма; 2) опустошать (πασαν ηπείρου πλάκα Aesch.; ναούς Eur.): λοιμός, ύφ' ου κενοΰται δώμα Καδμεΐον Soph, чума, которой опустошается град Кадмов; 3) отнимать, лишать (τήν πόλιν ανδρών Aesch.; χέρας δώρων Eur.; τό καύχημα τίνος ντ): κεκεινωμένου του τείχεως πάντων Her. когда (крепостная) стена была лишена всех средств обороны; 4) оставлять, покидать (βωμόν, λόχμην Eur.); 5) удалять, извлекать (αίμα Luc); 6) (из)расходовать (παν βέλος εις τίνα Anth.; εαυτόν ντ); 7) сводить к нулю, подавлять (τι NT); pass, становиться тщетным (ίνα μη τό καύχημα κενωθη ντ). κένσαί эп. inf. aor. 1 κ κεντέω. κέντασε дор. 3 л. sing. aor. κ κεντέω. κενταυρέα ή предполож. василёк Arst. Κενταύρε^ος 3 кентавров (γένος Eur.). Κενταυρίδης, ου (ι) adj. m кентаврский: о К. ίππος Luc. конь из страны кентавров, т. е. фессалий- ский. Κενταυρίκός 3 состоящий из кентавров (θίασος .Plat.). Κενταυρίκώς как кентавры, т. е. грубо Arph. κενταύροον τό piut. = κενταυρέα. Κένταυροι οι кентавры (1. фессалийское горное пле- мя Нот. etc.; 2. баснословные существа, полу кони-полу- люди Pind. etc.). Κενταυρο-μάχία ή битва кентавров piut. Κενταυρο-πληθ·ής 2 полный кентавров: К. πόλεμος Eur. война против полчищ кентавров. Κένταυρος ό, редко ή sing, к Κένταυροι. κενταυρο-φόνος ό истребитель кентавров, т. е. Ге- ракл Theocr. κεντέω (дор. 3 л. sing. aor. κέντασε, эп. inf. aor. κέν- σαι) 1) колоть, жалить (κώνωπες γλώττη κεντοΰσιν Arst.): τό πρόσωπον κεντούμενος Arph. ужаленный в лицо; 2) ко- лоть стрекалом, погонять (τον ί'ππον Нот.); 3) колоть, ранить, поражать (τάς κόρας Eur.; τίνα Piat.; τά όμματα Piut.; μαστιγούμενος και κεντούμενος Хеп.); μηο° όλωλότα κέντει ηοζοβ. Soph, не бей павшего. κέντημα, Λίος τό остриё, кончик (γλώσσης Aesch.; sc. του ξίφους Poiyb.). κέντησις, εως ^ή нанесение уколов, прокалывание Arst. κεντητήρ&ον τό колющее орудие, шило Luc. Κεντόριπα τά Кенторипы (город в Сицилии) Thuc Κεντόριπες οι жители города Кенторипы Thuc. * κεντόω, ν. Ι. κεντρόω ион. = κεντέω. κεντρ-ηνεκής 2 подгоняемый стрекалом, пришпо- риваемый (ίπποι Нот.). κεντρίζω 1) подгонять стрекалом, подстёгивать (τινά Хеп.); 2) подстрекать, побуждать, поощрять (εις ερωτά Plat.; νύττειν και κ. Piut.). κεντρίνης, ου (ΐ) ό колючая акула Arst. Κεντριτης, ου ό Кентрит (река в древней Армении) Хеп. κεντρο-βαρικά τά учение о центрах тяжести (загла- вие сочинения Архимеда). κεντροδάλητος adj. f дор. = * κεντροδήλητις. * κεντρο-δήλη^ς, дор. κεντροδάλητις, οδός (οα) adj. f пронзающая, пронизывающая (όδύναι Aesch.). . κεντρο-μανής 2 1) бешено пришпоривающий, пого- няющий (παΤς Anth. —ν. Ι. κεντροπαγής или κεντροραγής); 2) уязвляющий (любовью), сводящий с ума (άγκιστρον Anth.). κέντρον τό 1) кентр, стрекало (κέντρω έπισπέρχειν Нот.; κέντρα ήνιοχικά και μάστιξ Piat.): προς κέντρα λακ- τίζειν погов. Pind., Soph. etc. лягать стрекала, т. е. идти против рожна; 2) колющее орудие, игла, скорпион (ору· due пытки) Her.; 3) pi. уколы, мучения (κέντρα και όδό- ναι Plat.); 4) жало (sc. μελίττης piat.; εντόμων Arst.; sc. του σκορπιού NT; τω κέντρω κεντεΤν Arph.): εις τίνα κέν- τρα άφιέναι κακά Eur. злобно бранить кого-л.; 5) кончик, остриё (του στροβίλου Piat.); 6) membrum virile Sotades ap. Piut.; 7) срединная точка, средоточие, центр (έκ τοδ κέντρου άγόμεναι γραμμαί Arst.): κυκλον κέντρω περιγράφειν piut. описать окружность из центра; 8) побудительное на- чало, побуждение, желание, страсть: κ. έμοΰ Soph, жела- ние увидеться со мной; της έχίΚστης θεών δηχθεΐσα κέντροις Eur. (Федра), уязвлённая побуждениями самой ненавистной из богинь, т. е. соблазнённая Афродитой; έκπεπληγμένη κέντροις έρωτος Eur. терзаемая любовными страстями; κ. έγερτικον θυμού piut. волнующее душу начало, возбуждающая сила. κεντρο-παγής 2 Anth. = κεντροραγής.
κέντρο — 935 κέραμος κεντρο-ραγής 2 разрываемый шпорами, /я. е. бешено погоняемый или подгоняемый (πώλος Anth. — ν. Ι. κεν- τρομανής). κεντρο-τΰπής 2 уколотый стрекалом (πώλοι Anth.). κεντρόω 1) колоть (μαστιγουν και κ. τίνα Her.); 2) снабжать жалом (κεκεντρωμένοι κηφήνες Plat., Piut.). κέντρων, ωνος 6 заслуживающий наказания «скор- пионами», т. е. негодяй Soph., Arph. κεντρωτός 3 1) вооружённый жалом (κηφήνες Arst.); 2) утыканный гвоздями или шипами (σανίδες piut.). κεντυρίων, ωνος ό (лат. centurio, ντ, piut. тж. έκατόνταρχος) центурион NT. κέντωρ, ορός ό погоняющий стрекалом, усмиритель (ί'ππων Нот.; παρδαλίων Anth.). κένωμα, ατός τό 1) пустое пространство, пустой промежуток, пустота Poiyb., piut.; 2) мед. опорожнение, очистка (κ. ίατρικόν Piut.). κενώς пусто, бессодержательно (εΐρειν Arst.; λέγειν NT; έντείνεσθαι εις τα εκτός Piut.). κένωσις, εως ή тж. pi. 1) опоражнивание (του σώματος Plat., Piut.; πληρώσεις και κενώσεις Plat.); 2) пу- стота (πείνα και δίψα κενώσεις τινές είσι της περί τό σώμα εξεως Plat.; κένωσιν πολλήν ποιεΐν Arst.). κέομαι ион. (3 л. sing, praes. κέεται, 3 л. pi. κέον- ται) = κείμαι. Κέος ή Keoc (1. = Κυνόσουρα, коса на вост. берегу Саламина Her.; 2. ион. = Κέως). κέπφος, ν. Ι. κίπφος ό 1) предполож. буревестник (Procellaria) Arst.; 2) простак, простофиля Arph. κεπφόω морочить, обманывать Cic. κέρα эп. dual, и пот. pi. к κέρας. κεραία ή 1) доел, рог, перен. роговой лук (έξαλτο κεραίας ιός Anth.); 2) щупальце (τών καρκίνων, τών εντό- μων Arst.); 3) мор. рея Aesch. etc.: κεραίας ύφιέναι Piut. спускать паруса; 4) брус, балка (κεραΐαι δελφινοφόροι Thuc.; κεραΤαι από τών τειχών ύπεραιωρούμεναι Piut.); 5) ножка циркуля (ή κ. κυκλογραφουσα Sext.); 6) выступ, конец (κεραΐαι γραμμής Piut.); 7) чёрточка или значок (γραμμάτων Piut.; ιώτα εν ή μία κ. ντ); 8) сук или жердь (δύο κεραίας εχουσιν οι χάρακες Poiyb.); 9) вы- ступ, мыс или коса (ήπείροιο Anth.); 10) отросток, мы- щелка (του αστραγάλου Arst.). κεραίζω 1) разорять, опустошать (σταθμούς Нот.); 2) разрушать (πόλιν Нот.; άστυ Her.); 3) грабить, похи- щать (τα χρήματα Her.); 4) умерщвлять, убивать (Τρώας Нот.; θήρας Pind.; τάς καμήλους Her.); уничтожать, истреблять (νυμφιδίους εύνάς Eur.); 5) повреждать, то- пить (τάς φευγούσας τών νεών Her.); 6) изгонять, прого- нять (τους ικέτας έκ του νηου Her.). κεραέρω Нот. ν. Ι. — κεραίω. κεραϊστής, ου ό разбойник, грабитель нн. κεραίω нот. = κεράννυμι. κεραμαιος 3 Poiyb. = κεράμεος. κεραμεία ή гончарное ремесло: έν τω πίθω την κε- ραμείαν μανθάνειν погов. Plat, изучать гончарное искус- ство на самых крупных сосудах, т. е. начинать со слишком трудного, не с того конца. Ι κεραμεικές 3 гончарный (τροχός Хеп./Arst., Sext.). II κεραμεικός ό гончар,- горшечник Хеп. Κεραμεικές ό Керамик, «Гончарный квартал» (сев.- зап. часть Афин, разделённая городской стеной на две части; его загородная часть — внешний К. — служил с 491 г. до н. э. местом погребения для павших на войне афинян) Thuc. κεραμειον τό гончарная мастерская Aeschin., piut. κεράμειος, эп.-ион. κεραμήϊος 3 (ά) глиняный (ποτήρια Piut.). Κεράμειος κόλπος ό Хеп. = Κεραμικός κόλπος. Κεραμείς, amm. Κέραμος, έων οι Керамии (дем в атт. филе Ακαμαντίς) Plat. κεράμεος piut. и κεράμεους, α, ουν piat., Luc, piut. = κεράμειος. κεραμεύς, έως ό горшечник, гончар нот., piat., Arst., piut.: και κ. κεραμεΐ κοτέει погов. Hes. и гончар гончару завидует. κεραμευτικός 3 гончарный (τροχός Diod., Sext.; τέχνη Diod.). κεραμεύω заниматься гончарным делом, лепить (τα τρύβλια Arph.; ή χύτρα κεκεραμευμένη υπ' αγαθού κερα- μέως Plat.). κεραμήϊος 3 эп.-ион. = κεράμειος. Κέραμος οι атт. = Κεραμείς. κεραμΐδόω крыть черепицей (κεραμιδουμένη ή οικία Arst.). κεραμική ή (sc. τέχνη) гончарное искусство (дело) Plat. κεραμικός 3 гончарный (τροχός Хеп., piut.; ρύμη Arph.; σκεύη ντ). Κεραμικός κόλπος ό Керамский залив (у берегов Карий против о-ва Кос) Хеп. κεράμΐνος 3 глиняный (κύλιξ, πίθος Her.; πλίνθος Хеп.). κεράμιον (α) τό глиняный сосуд, кувшин, жбан (οίνηρόν Her.; οίνου Хеп.; ύδατος ντ). κεράμιος 3 Хеп. υ. Ι. = κεράμινος. Ι κεραμίς, ίδος (ιδ) adj. f гончарная (γη piat.). II κεραμίς, ίδος ή 1) черепица Thuc, Poiyb.; 2) че- репичная кровля Arst.; 3) (sc. γη) горшечная глина Plat. κεραμΐτις, ιδος (ιτ) adj. f горшечная, гончарная (γη Piut.). κέραμος ό 1) горшечная глина: ό ώμος κ. Arst. сырая глина; ό όπτώμενος κ. Arst. обожжённая глина; 2) гли- няный сосуд, жбан (κ. πλήρης οίνου Her.; πολλόν έκ κε- ράμων μέθυ πίνετο Нот.); 3) собир. глиняная посуда Arph.; 4) черепица (ό κ. του τέγους Arph.; λίθοις και κεράμω βάλλειν Thuc); 5) черепичная кровля Arph., Anth., pi. NT; 6) скорлупа или щит (sc. χελώνης Arph.); 7) тем- ница: χαλκέφ έν κεράμω δέδετο Нот. в медной темнице был заключён (Арей).
κεραμόω — 936 — κερατώδης χεραμέω крыть черепицей (οικία κεραμουμένη Arst.). κεράμων, ωνος ό глиняный сосуд Arph. Κεράμων, υ. Ι. Κεράμων αγορά ή Керамонагора, «Гончарный рынок» (город в Мисии) Хеп. κεραμωτόν τό доел, черепичная кровля, воен. чере- паха {лат. testudo) Poiyb. κεραμωτός 3 крытый черепицей, т. е. защищенный щитом (sc. χελώνη Poiyb.). κεράννϋμο и κεραννύω (impf. έκεράννυν, fut. κε- ράσω (α) — amm. κερώ, aor. έκέρασα— эп. κέρασσα и κέ- ρασα, pf. κέκρακα; aor. med. έκερασάμην—эп. κερασσάμην; pass.: fut. κραθήσομαι, aor. έκεράσθην и έκράσθην, pf. κέκραμαι— NT κεκέρασμαι, ppf. έκεκράμην) 1) смешивать, т. е. разбавлять водой (οίνον, νέκταρ Нот.; άκρατον Arph.): θυμηρες κ. Нот. разбавлять (кипяток) комнатной водой; οίνος κερασθείς Хеп. разбавленное вино; 2) на- полнять разбавленным вином (κρητηρα Нот.): κύλιξ Ισον ισω κεκραμένη Arph. бокал с равными частями (вина и воды); 3) смешивать, приготовлять (ό κεκερασμένος άκρατος οίνος ντ); 4) умерять: ώραι μάλιστα κεκραμέναι Her. самый умеренный, т. е. благодатный климат; ευ κενραμέναι πολιτεΐαι Arst. вполне уравновешенные по- литические системы; 5) мешать, смешивать, перемеши- вать, тж. сочетать (τι τινι, τι προς τι и τι μετά τίνος Plat.; γάλα και ύδωρ Arst.; πλούτος άρετα κεκραμένος Pind.): νους μετά των καλλίστων αισθήσεων κραθείς piau ум в сочетании с прекраснейшими чувствами; κεκραμένος τζρος χαλκόν άργυρος Dem. серебро, сплавленное с медью; φωνή μετάξι) της τε Χαλκιδέων και Δωρίδος έκράθη Thuc. (у населения Гимеры) язык представлял собой с^есь (наречий) халкидян и Дориды; ήθει γεννικωτέρω κεκρα- σθαι Plat, обладать большим благородством. 'λζρχΊΊύω (только praes.) Plat. = κεράννυμί. κεράο-ξόος 2 обтачивающий вещество рога, т. е. производящий роговые изделия (τέκτων Нот., Anth.). κεράός 3 1) украшенный рогами, рогатый (ελαφος, άρνες Нот.; ύληκοΐται Hes.; τράγος, βόες Theocr.); 2) сде- ланный из рога, роговой (βιός Anth.). κερα-οΰχος 2 украшенный рогами (βωμός Anth.). κέρας τό (gen. κέρατος — эп. κέραος, ион. κέρεος, amm. κέρως; dat, κέράτι— эп. κέραϊ, ион. κέρεϊ, amm. κέρα; dual:, пот. и асе. κέρατε, κέραε — эп. κέρα; gen. u dat. κε- ράτοιν, κεράοιν и κερων; ρί.: пот, κέρατα, κέραα— эп. κέρα, gen. κεράτων, κεράων и κερών, dat. κέρασι, κεράεσσι; в эп. формах — α, в атт. трёхсложных — α) 1) рог (βοός Нот.; ταύρειον Soph.): κολοβός αγέλη κεράτων Plat, безрогое стадо; ταύρος εις κ. θυμούμενος Eur. бодливый бык; как символ мощи κ. σωτηρίας NT рог спасения, т. е. могучий оплот; 2) рог, вещество рога (αϊ μεν — sc. πύλαι — κεράεσσι τετεύχαται, at δ' έλέφαντί Нот.); 3) роговой лук (τοξότης κέρα άγλαός Нот.); 4) роговая втулка (для защиты рыболовной лесы), т. е. удочка (δτε άλιεύς ές πόντον προίησι βοός κέρας Нот.); 5) рого- образный брусок, «рог» (λύρας Soph.); 6) роговой выступ (τέσσαρα κέρατα του θυσιαστηρίου ντ); 7) рог (служи- вший сосудом для питья) (κέρατα οίνου Хеп.; εξ άργυ- ρέων κεράτων πίνειν Pind.); 8) рог, рожок (духовой ин- струмент) (έπειδάν σημήνη τω κέρατι Хеп.; αύλεΐν τω κέρατι Luc); 9) ответвление, рукав (Ωκεανού Hes.; Νεί- λου Pind.): τό Μενδήσιον κ. Thuc. Мендесский рукав (Нила); 10) воен., мор. крыло, фланг (δεςιόν, λαιόν Eur.): κατά κ. έπιπίπτειν Хеп. (προσβάλλειν Thuc; συμπίπτειν Poiyb.) и προς τό κ. προσάγειν Хеп. атаковать во фланг; κατά τό εύώνυμον τών Ελλήνων κ. εΐναι Хеп. оказаться против левого фланга греков; άναπτύσσειν τό κ. Хеп. отвести назад фланг; κατά κ. άγειν Хеп. двигаться флан- говым маршем; έκ κέρατος εις φάλαγγα καταστήσαι Хеп. перестроиться из походной колонны в боевой порядок; κατά μίαν έπί κέρως παραπλέοντες Thuc (афинские ко- рабли), проплывающие по одному в кильватерной ко- лонне; 11) вершина (του δρους Хеп.); 12) роговой нако- нечник (τοδ καλάμου Anth.); 13) membrum virile Anth.; 14) рея Luc: κ. ιστω κυρτοΰται Anth. рея гнётся на мач- те; 15) клешня (του αστακού Arst.); 16) щупальце (τοδ σκώληκος Arst.); 17) Luc, Sext. = κεράτινης. Κέρας τό Керат, «Рог» (мыс в Индии) Arst. κερασ-βόλος 2 1) не размягчающийся при варке, не разваривающийся (σπέρματα Piut. — no поверью, семена, упавшие при посеве на рога волов); 2) несговорчивый, неподатливый, упорный (πολίτης Plat., Piut.). κέρασος ό вишнёвое дерево Arst. Κερασούντ&©& οι жители Керасунта Хеп. Κεράσους, ©υντος ό Керасунт, «Вишнёвый город» (портовый город на понтийском побережье Чёрного моря, колония Синопы) Хеп. Ι κεραστής, ου adj. m рогатый (ελαφος Soph.; Σάτυ- ροι Luc). II κεραστής, ου ό рогатая змея Diod., sext. κεράστις, ιδος Aesch. adj. f κ κεραστής Ι. κεραστός 3 adj. verb, κ κεράννυμι. κερασ-φόρος 2 рогоносный, украшенный рогами (Ίώ, Διόνυσος Eur.; τό μέρος της αγέλης Plat.; Πάν Luc). Κέρατα τά Кераты (горная гряда вдоль границы между Аттикой и Мегаридой) Piut. κερατέας, ου ό рогатый (Διόνυσος Diod.). κερατίνας, ου ό Luc = κεράτινης. κεράτινη ή и κεράτινης, ου ό (sc. λόγος) «рога- тый» софизм «ει τι ουκ άπέβαλες, τοΰτο έχεις* κέρατα οέ ουκ άπέβαλες, κέρατα άρα έχεις» Diog. L. κεράτινος 3 (α) 1) выточенный из рога, роговой (ποτήρια Хеп.; πλήκτρα Plat.); 2) сделанный из рогов (βωμός Piut.); 3) рогатый: κ. λόγος Diog. L. = κεράτινης. κεράτοον (α) τό [demin. κ κέρας] 1) pi. клешни (у.а- ράβου Arst.); 2) ρί. щупальцы (τών στρομβοειδών Arst.); 3) pi. яйцеводы (tubae Fallopii) Arst.; 4) муз. рожок (μετά κερατίου και συμφωνίας Diod.); 5) pi. бот. рожки (Ceratonia siliqua) NT; 6) Piut. = κέρας 4. κερατίτις, οδός adj. f рогатая piin. κεράτο-φόρος 2 Arst. = κερασφόρος. κερατ-ώδης 2 рогатый (sc. ζωα Arst.).
κεράτων — 937 — κέρεα κεράτων, ώνος ό Piut. = κεράτινος 2. κερ-αύλης, ου ό трубач, горнист Luc. κεραύνεοος 2 поражающий громом, мечущий молнии (Ζευς Anth.). Κεραύνία δρη τά Керавнские горы (в Иллирии, ныне Кимары) Poiyb. κεραύνιον τό керавний, «галочка» (условный зна- чок для обозначения испорченных мест в рукописи) Diog. L. κεραυνός 2 и 3 1) громовой, грозовой (φλόξ, βολαί Aesch.; πέμφιξ Soph.; πλαγή, λαμπάδες, πληκτρον Eur.; πυρ, ύδατα και πνεύματα piut.); 2) поражающий громом (Ζευς Arst.); 3) поражённый громом (sc. Σεμέλη Soph.; Καπανέως δέμας Eur.). κεραυνο-βολέω поражать громом, метать молнии Piut., Anth. κεραυνο-βολία ή метание молний piut. κεραυνο-βόλος ό мечущий гром, поражающий гро- мом (άγγεΐον Luc; πυρ Anth.). κεραυνό-βολος ό поражённый громом (sc. Σεμέλα Eur.; δένδρον Diod.). κεραυνο-βρόντης, ου ό бросающий молнии, пора- жающий громом (Ζευς Arph.). κεραυνο-μάχης, дор. κεραυνομάχας adj. сражаю- щийся громами ("Ερως Anth.). κεραυνός ό громовой удар, гром (преимущ. одно- временный со вспышкой молнии)у тж. молния (πλη- γείς κεραυνω Нот.; καταιβάτης, πυρωπός, πυρφόρος Aesch.; κ. του Διός, αργής, πτερόεις Arph.): κεραυνοί Hes., Her., κεραυνού βολαί Aesch., κεραυνών πτώματα Plat, или πτώ- σεις Arph. удары грома или молнии; κεραυνόν εν γλώσση φέρειν Piut. метать молнии языком. κεραυνο-σκοπία ή наблюдение за молниями, т. е. гадание по молниям Diod. κεραυνο-φαής 2 яркий как молния (πυρ Eur.). κεραυνο-φόρος 2 несущий молнии, разящий как молния (Έρως piut.). κεραυνόω (тж. κ. βέλεσι Pind.) поражать молнией (τίνα Her., Plat.; κεραυνωθείς Φαέθων Arst. и "Ιναχος piut.). κεραύνωσις, εως ή поражение молнией (ιερών τίνων Piut.). Ι κεράω [κέρας] занимать место на флангах Poiyb. II κεράω (только praes.; part, κερών) Нот. = κεράν- ρβρ οι керберии Arph. = Κιμμέριοι. Κέρβερος ό Кербер (сын Тифаона и Эхидны, трёх- главый — по друг., пятидесятиглавый — и змеехвостый пёс, страж подземного царства) Hes., Xen. etc. Κέρβης ό Кербес (река на о-ве Эвбея) Arst. κερδαίνω (fut. κερδανώ — ион. κερδανέω, поздн. κερ- δήσω, aor. 1 έκέρδηνα и έκέρδανα, pf. κεκέρδηκα и κε- κέρδαγκα; ион. fut. med. κερδήσομαι) 1) (тж. κ. κέρδος Soph., piat. или τά κερδαντά Diog. L.) извлекать пользу, получать выгоду (τινός piat., από τίνος Xen., Arst., εκ τί- νος Soph, и παρά τίνος Lys.): Μεγάροισι κερδανέομεν πε- ριεουσι Her. мы добьёмся (этим) спасения Мегар; 2) при- обретать, получать (τι προς τίνος Soph.; τον κόσμον ντ): χρηστά κ. επη Soph, заслужить похвалу; τη ασφάλεια κ. Eur. достичь безопасности; 3) извлекать прибыль, на- живать, зарабатывать (μέγιστα έκ φορτίων Her.; άλλα δύο τάλαντα NT): κακά κ. Hes. нечестно наживаться; 4) получать в удел (τον πολύ χείρω βίον Xen.; δίπλα δάκρυα Eur.); 5) освобождаться (от чего-л.), уметь из- бегнуть (ένόχλησιν Diog. L.; υβριν και ζημίαν NT; θανά- του προσδοκίαν Anth.). κερδαλέη, стяж. κεροαλή ή (sc. άλώπης) хитрая ЛИСа Archilochus ap. Plat. j κερδαλέον τό выгода, польза Aesch. κερδάλέος 3 1) полезный (βουλή Нот.; εργασία^ isocr.); 2) прибыльный, доходный (αϊ έμπορίαι Arph.); 3) выгодный (κερδαλεώτερόν έστι όμολογέειν ήπερ πολε- μέειν Her.); 4) хитрый, лукавый (μΰθος, νοήματα, κ. και έπίκλοπος Нот.; ή άλώπης Piat.). κερδαλεό-φρων 2, gen. όνος корыстолюбивый, алч- ный (Αγαμέμνων, 'Οδυσσεύς Нот.). κερδαλέως по соображениям выгоды (δικαίως μάλ- λον ή κ. Thuc). κερδαλη ή стяж. = κερδαλέη. κερδαντός 3 дающий выгоду, выгодный (τά κερδαντά κερδαίνειν Diog. L.). κέρδ&στον τό самое полезное, наибольшая польза Soph. κέρδιστος 3 superl. 1) хитрейший, чрезвычайно лу- кавый (Σίσυφος Нот.); 2) самый полезный, выгодный: κέρδιστον εύ φρονοΰντα μη φρονεΐν δοκεΓν погов. Aesch. для умного самое выгодное не казаться умным. κερδίων 2, gen. όνος (t) compar. более полезный Horn., Pind. κέρδος, εος τό 1) выгода, польза Нот. etc.: έν κέρδεϊ ποιέεσθαι Her. считать важным (что-л.); δια τά κέρδη Xen. из-за выгоды, ввиду полезности; 2) прибыль (ο'ικα- δε κ. άρέσθαι Hes.): επίσκοπος όδαίων κερδέων τε Нот. (купец), думающий о товарах и прибылях; 3) корысто- любие, страсть к наживе (άνδρας τό κ. πολλάκις διώλε- σεν Soph.; αισχρού κέρδους χάριν ντ); 4) pi. полезные советы, разумные мысли: δς δε κε κέρδεα είδη Нот. (возница), который знает, что полезно; κέρδη παραινείς Soph, ты даёшь благие советы; 5) pi. хитрые замыслы, коварные планы: κέρδεα ειδώς Нот. (Одиссей), мастер на (всякие) хитрости; κακά κέρδεα βουλεύειν Нот. ле- леять коварные замыслы. *κερδοσύνη ή хитрость; (только dat.) κερδοσύνη Horn. ХИТрО. Κερδύλίον τό Кердилий (населённый пункт во Фра- кии) Thuc. κερδώ, ους ή лиса Arph., Luc. Ι κερδφος, φου [κέρδος] дающий прибыль (Έρμης Piut., Luc). II κερδφος 3 [κερδώ] хитрый как лиса Babr. κέρεα ион. pi. к κέρας.
κερέειν — 938 — κερέε:ν эп.-ион. inf. fut. κ κείρω. Κερησσός ό Кересс (укреплённый пункт у Теспий) Plut. κερητίζω Piut. предполож. = κελητίζω. κερθ·είς /?#ri. aor. 7 pass, л: κείρω. κέρίΗος ό предполож. птица пищуха (Certhia fa- miliaris) Arst. Κερκάσωρος πόλίς ή Керкасор (город в южн. ча- сти Нильской дельты) Her. Κερκαφίδαο οι потомки Керкафа, т. е. родосцы Anth. Κέρκαφος ό Керкаф (один из семи сыновей Гелио- са, миф. предок родосцев) Diod. κερκΐδο-πού'κή ή (sc. τέχνη) искусство изготовле- ния ткацких челноков Arst. κερκίζω ткать с помощью челнока piat., Arst. Κέρκίνα ή Керкина (город на о-ве того же назва- ния в заливе Малый Сирт, в Сев. Африке) Piut. ΚερκίνΥ] ή Керкина (горная цепь на зап. границе Пеонии) Thuc. κερκίς, ίδος (ΐδ) ή 1) ткацкий челнок Нот., Soph., Plat.; 2) pi. ткацкий станок: κερκίσιν έφεστάναι Eur. сто- ять у станка, т. е. ткать; 3) pi. ткань Eur.; 4) большая берцовая кость Piut.; 5) осина (Populus tremula) Arst.; 6) измерительная линейка Anth. κέρκοσις, εως ή тканьё с помощью челнока Arst. κερκίστοκή ή (sc. τέχνη) умение пользоваться ткац- ким челноком, ткацкое искусство Piut. κέρκος ή 1) хвост (в отличие от ουρά, преимущ. у млекопитающих) (ίππου Plat.; λαγώ Arph.): κέρκω σαίνειν Arph. вилять хвостом; 2) membrum virile Arph.; 3) рукоятка, ручка (ευλαβής Luc). κέρκουρος или κερκοΰρος ό керкур (лёгкое Кипрское судно) Her., Diod. κερκο-φόρος 2 хвостатый Arst. Κέρκυρα, поздн. Κέρκυρα ή Керкира (о-в Иониче- ского моря, у побережья Эпира, ныне Корфу) Her., Thuc. etc. Κερκυραϊκός 3 = Κερκυραίος Ι: τα Κερκυραϊκά Thuc. керкирские события. Ι Κερκυραίος 3 керкирский: Κερκυραία πτερά (= μάστιξ) шутл. Arph. плеть с несколькими концами. И Κερκυραίος ό керкирец, житель Керкиры Her., Thuc, Xen. Κερκυών, όνος ό Керкион (сын Посидона, разбой- ник, убитый Тесеем) Luc, Piut. Κέρκωπες οι Керкопы (миф. обезьяноподобные проказливые карлики, см. Κέρκωψ 1) Her. κερκώπη ή керкопа (длиннохвостая цикада) Arph. Κέρκ-ωψ, ωπος ό 1) Керкоп («обезьяноподобный человек»', по преданию, племя Керкопов жило в обла- сти Фермопил', Керкопы напали на спящего Геракла, который, проснувшись, схватил их, связал и понёс, но в пути они так рассмешили его своими проказами, что он отпустил их на волю): Κερκώπων αγορά Пло- щадь Керкопов (в Афинах) Diog. L.; Κερκώπων έδραι Жилище Керкопов (местность близ Фермопил) Her.; 2) плут, мошенник Aeschin. κέρμα, ατός τό pi. мелкие монеты, деньги Dem., nt, Piut., Anth.: τ6 στόμα τινός έπιβύειν κέρμασιν Arph. за- ткнуть кому-л. рот некоторой суммой денег, т. е. под- купить кого-л. Κερμαλός ό Piut. —лат. Germalus. κερματίζω (fut. κερματίσω — amm. κερματιω) 1) де- лить на мелкие части, дробить (τό εν, τα σώματα κατά σμικρά Plat.; τι εις πολλά Arst.; εις μόρια Piut.); 2) рас- членять (την άρετήν piat.); 3) перечеканивать в мелкую монету (χαλκείην δαίμονα Anth.). κερμάτων (α) τό мелкая монетка Piut., Anth. κερματοστής, ου ό меняла nt. κερνάς, α ό корибант, несущий τό κέρνος, т. е. гли- няную чашу с жертвенными плодами Anth. κερο-βάτης, ου adj. m шествующий на копытах, т. е. козлоногий (Πάν Arph.). κερο-βόας, ου adj. m издающий звук рога, звуча- щий как рог (λωτός Anth.). κερό-δετος 2 стянутый рогом, т. е. роговой (τόςον Eur.). κερόείς, όεσσα (стяж. κερουσσα), όεν 1) рогатый (ελαφος Anacr.; ποίμνη Eur.); 2) роговой или выложен- ный рогом, оправленный в рог (λωτός Anth.). κερ-οίαξ, ακος ό канат для управления реей Luc. κερο-τΰπέω бить (словно) рогами, бодать: ναΰς κε- ροτυπούμεναι χειμώνι Aesch. корабли, швыряемые бурей. κερ-ουλίς, ίδος с витыми рогами (тпеосг. — υ. Ι. κε- ρουχίς). κερ-ουλκός 2 1) натягивающий (роговой) лук (Τρώες Soph.); 2) (о роговом луке) натягиваемый (τόςα Eur.). κερουσσα стяж. = κερόεσσα (/ к κερόεις). κερουτιάω доел, вскидывать рога, перен. входить В ЗаДОр, ГОрЯЧИТЬСЯ Arph. κερουτος, &δος adj. f бодливая, т. е. задорная (The· ocr. — υ. Ι. κερουχίς). κερ-ουχίς, ίδος adj. f рогатая (αίγες Theocr.). κερ-οΰχος 2 рогатый (αΐς Babr.). κερο-φόρος 2 носящий рога, рогатый (βόες Eur.). κέρσας part. aor. 1 κ κείρω. Κέρσοκα νήσος ή остров Корсика Piut. κερτομέω оскорблять насмешками, зло осмеивать . (τίνα Нот.; ώστε παΐδά τίνα* Aesch.); уязвлять, задевать (έπέεσσι Нот.): παραιβόλα κ. нн обмениваться колко- стями; πότερα δη κερτομών λέγεις τάδε; Soph, ты, что же, в насмешку говоришь это?; κεκερτομημένη τοΤς κερ- τομοΰσι γοργόν ώς άναβλέπει ση πατρίς Eur. подверг- шаяся осмеянию твоя родина смотрит грозным взглядом на (своих) насмешников. κερτόμ,ησις, εως ή насмешка, глумление Soph. κερτο[ΐ£α ή Нот. (только pi.) = κερτόμησις. κερτό[ΐίθς 2 насмешливый, язвительный, оскорби- тельный (επεα Нот.; γλώσσαι, όργαί Soph.): κερτομίοισι
«κέρτομος — 939 — κεφαλή (sc. έπέεσσι) προσαυδαν Нот. обратиться с насмешливой речью. κέρτομος 2 1) насмехающийся, издевающийся, осы- пающий насмешками (οι χοροί Her.): κέρτομα βάζειν Hes. говорить насмешливые слова, вышучивать; 2) плу- товатый, лукавый (παΤς нн); 3) обманчивый, ложный (χαρά Еш·.; αρμονία Anth.). Κερτόνιον το ν. Ι. = Κερτωνός. Κερτωνός ή Кертон (город в Мисии) Xen. Κερχνεία и Κεγχρεία ή Керхния (источник близ ЛерНЫ) Aesch. κερχνηΐς, ηίδος, стяж. κερχν^ς,, ηδος ή предпо- яож. птица пустельга (Falco tinnunculus) Arph. κέρχνος ό шероховатость, бугристость (χελώνης Soph.). Ι κερώ fut. κ κείρω. II κερώ amm. fut. κ κεράννυμι. κέρωνται эп. 3 л. pi. conjct. pass, κ κεράννυμι (ν. I. κερώνταο κ κεράω II). κές in crasi = και εις. κέσκετο эп. (= εκείτο) 3 л. sing. impf. κ κεΤμαι. Ι κεστός 3 [κεντέω] вышитый, расшитый, покрытый шитьём (ίμάς Нот.). II κεστός ό вышитый пояс, преимущ. волшебный ПОЯС АфрОДИТЫ Luc, -Plut., Anth. κέστρα ή 1) остроконечный молоток Soph.; 2) (дор. gen. pi. κεστραν) предполож. рыба кефаль Arph. κεστρεύς, έως ό Arph., Arst., piut. = κέστρα 2. Κεστρίνη ή Кестрина (прибрежная область в Эпи- ре) Thuc. κέστρος ό кестр (род стреломёта) Poiyb. Κέτος ό Кет (река близ г. Κύμη) Arst. κεδ in crasi Theocr. = και ευ. *κευθ·άνω (только impf.) Нот. = κεύθω. κευθ-μός ό Нот. = κευθμών. κευθ-μών, ώνος, Нот. κευθ-μός ό 1) скрытое (по- тайное или укромное) место, тайник: μαιομένη κευθ- μώνας Нот. ощупывая потайные места (в стенах пеще- ры); 2) закут, хлев Нот.; 3) глубь, недра или пропасть, бездна (Ταρτάρου Aesch.); 4) ущелье, овраг (κευθμώνες ορέων Pind.); 5) священное место, тайное убежище (εδ- ραι και κευθμώνες, sc. των θεών Aesch.). κευβ·ος, εος το 1) глубина, недра (υπό κεύθεσι γαίης Нот.): κ. οίκων Eur. внутренность дома, дальние покои; 2) тайное местопребывание, убежище (νεκύων Soph.). κεύθ-ω (aor. 2 εκυθον — эп. 3 л. sing. aor. 2 κύθε, pf. κέκευθα — эп. 3 л. pi. pf. conjct. κεκύθωσι) 1) скрывать, принимать в свои недра (όπότ' αν σε δόμοι κεκύθωσι Нот.): είπερ τόδε κέκευθεν αυτόν τεύχος Soph, если эта урна приняла в себя его (т. е. останки Ореста); ά δε κέκευθε δέλτος έν πτυχαΤς Eur. то, что содержит (это) письмо на (своих) страницах; 2) скрывать, содержать, хранить: δτ:ου κύθε γαΤα Нот. (узнать), где хранит (его) земля, т. е. где он погребён; είσόκεν αυτός έγών "Αϊδι κεύθωμαι Нот. пока я сам не буду поглощён Аидом; 3) скрывать, таить в себе (νοήμασι, δάκρυα, θυμώ τι Нот.): κρυφτ] δε κεΰθε Soph, тщательно скрывай (это); 4) быть погребённым, покоиться (πολέμιας υπό χθονός Aesch.; "Αιδα и έν "Αιδου, κάτω γης Soph.). κεύσω fut. κ κεύθω. κεφάλα ион. = κεφαλή. Κεφαλαέ αϊ Кефалы (1. мыс в заливе Большой Сирт piut.; 2. αϊ τρεΐς К. «Три головы» или Δρυός Κ· «Дубовые верхушки», проход из Киферона к Платеям Her.). κεφάλαιον (φα) τό тж. pi. 1) главное, основное, сущность (κ. παιδείας Plat.; κεφάλαια τίνος λέγειν Arst.; έπί τοΐς λεγομένοις NT): εστί δε τό κ. .ων ζητείς Plat, сущность того, что ты ищешь, такова; τό κ. εις τούτο τελευτα Plat, суть дела сводится к следующему; πολλών γεγραμμένων κ. ην Thuc. основное в пространном пись- ме (персидского царя) гласило; 2) общая сумма, итог, общее, целое: ώς έν κεφαλαία) είπεΤν piat. вообще го- воря; τό πλήθος έν κεφαλαία) Xen. общее количество; έν κεφαλαίοις άποδείξειν Lys. показать в общих чертах; βραχυτάτω κεφαλαία) Thuc. в самом сжатом виде; 3) итог, завершение (κ. έπιτιθέναι έπί τινι Dem.); 4) глава, главное лицо: τό κ. των κάτωθεν Piut. важнейшее лицо среди умерших (о Перикле); τα κεφάλαια τών μαθημά- των Luc. главные философы; 5) капитал (άποδιδόναι τω δανεισαμένω μήτε τόκον μήτε κ. Plat.): πολλού κεφαλαί- ου NT за большие деньги; 6) утолщённый конец, го- ловка (της ραφανΐδος Arph.). κεφαλαίος 3, ν. Ι. κεφάλαοος 2 главный, основной: κεφαλαΤον ρήμα Arph. решительное слово. κεφάλαιόω 1) тж. med. представлять в основных чертах (τα μέγιστα Thuc): κ. έκ πολλών Thuc. охватить многие вопросы в главных .чертах; κεφαλαιοΰσθαί τίνα Plat, дать общую характеристику кого-л.; 2) распреде- лять, расчленять (τό τών πλανήτων πλήθος εις επτά μέ- ρη Arst.); 3) ранить в голову (έκεΐνον λιθοβολήσαντες έκεφαλαίωσαν ντ). κεφαλαο-ώδης 2 главный, основной, важнейший (κεφαλαιώδη μανθάνειν Luc). κεφαλαιωδώς в основных чертах (συντόμως και κ.; βραχύ και κ. Poiyb.). κεφαλαίωμα, ατός τό общая сумма (πέντε μυριάδων τό κ. συνήλθε Her.). κεφαλ-αλγής 2 1) причиняющий головную боль xen., piut.; 2) страдающий головной болью Piut., Sext. κεφαλ-αλγία ή тж. pi. головная боль Arst., Piut. κεφαλαλγός 2 Piut. υ. Ι. = κεφαλαλγής. κεφαλαργία ή Luc = κεφαλαλγία. κεφαλή ή 1) голова: άγχι σχών κεφαλήν Нот. при- слонив голову; ές πόδας έκ κεφαλής Нот. с головы до ног; έκ τών ποδών ές την κεφαλήν Arph. с начала до конца; έπί κεφαλήν ώθεΐν τίνα Plat, сбрасывать кого-л. головой вниз; έπί κεφαλήν βαδίζειν εις τι Dem. стрем- глав помчаться куда-л.; κατά κεφαλήν τό τείχος Xen. часть стены,.находящаяся над головой (ср. 3)\ (о λίθος) ούτος έγενήθη εις κεφαλήν γωνίας ηοζοβ. NT этот (от-
Κεφαλή — 940 — κηδεμών брошенный прочь) камень стал краеугольным; 2) w- рен. голова, глава (о άνήρ κ. έστι της γυναικός NT); 3) перен. голова, жизнь: έργον, δ ση κεφαλή ανατάξεις Нот. дело, за которое поплатишься своей головой; κε- φαλάς παρθέμενοι Нот. рискующие (своими) головами; 4) лицо, человек, душа (πεντακόσιαι κεφαλαί πολεμίων Her.): κατά κεφαλήν Arst. подушно, (каждый) в отдель- ности (ср. 1)\ τον έγώ τΤον ίσον έμη κεφαλή Нот. я его любил как самого себя; πολλαί 'ίφθιμοι κεφαλαί Нот. многие храбрецы; 5) (в обращении) душа моя, друг, приятель (обычно не переводится): Τεύκρε, φίλη κ.! Нот. Тевкр, дорогой мой!; "Απολλον, ώ δία κεφαλά! Eur. о, божественный Аполлон!; ώ μιαρά κ.! Dem. ax ты не- годяй!; ώ μέλεοι θνητοί και νήπιοι! — Ές κεφαλήν σοί! Arph. о, жалкие и нелепые люди! — Ты сам такой!; ές κεφαλήν τρέποιτ' έμοί! Arph. пусть (это пожелание) об- ратится на меня!; 6) толстый конец, головка (σκορόδου Arph.); 7) верх, край: υπέρ κεφάλας Theocr. через край; 8) исток, верховье (ποταμού Her.); 9) насыпь, вал (κ. της τάφρου Her.); 10) головной убор (κ. περίθετος Arph.); 11) сущность, главное: κεφαλήν εχειν Arst. иметь основ- ное значение; 12) итог, завершение: κεφαλήν άποδουναι τοΤς είρημένοις Plat, подвести итог сказанному; ίνα ό λό- γος κεφαλήν λάβη Plat, чтобы завершить беседу. Κεφαλή ή Кефала (дем в атт. филе Ακαμαντίς). κεφαλ-ηγερέτης, ου ό (шутл.% по аналогии с νε- φεληγερέτης) собиратель голов, т. е. предполож. мно- гоглавый, мудрейший (о Перикле) Cratinus ар. piut. Κεφαλη-θ-εν adv. из Кефалы Dem. Κεφάλή-σ^ν adv. в Кефале Arph. κεφαλήφο эп. gen. u dat. κ κεφαλή. κεφάλοον (ά) τό головка piut. κεφαλές, ίδος (ΐδ) ή 1) головка (σκορόδου Luc): κ. (sc. των υποδημάτων) Arst. головки сапог; 2) начало (έν κεφαλίδι βιβλίου γέγραπται NT). κεφαλίσμός ό таблица умножения чисел первого десятка Arst. Κεφαλλήν, ηνος ad], т кефалленийский (ξένος Soph.). Κεφαλλήνες οι кефалленцы (жители Кефаллении или Кефалленийской группы о-вов — Итаки, Закинта, ДулихиЯ U dp.) Horn. etc. Κεφαλληνία, ион. Κεφαλληνίη ή Кефалления (остров Ионического моря) Her. etc. κεφαλο-βαρής 2 имеющий тяжёлую голову или вер- хушку (τα φυτά Arst.). κέφάλος ό кефаль Arst. Κέφαλος ό Кефал (1. сын Гермеса, муж Эос, отец Тифона Hes.; 2. отец оратора Лисия Lys.). κεφαλωτός 3 имеющий голову (ζωον Arst.). ъгуачЪя pf. к χανδάνω. κεχάνδεί эп. 3 л. sing. ppf. к χανδάνω. κεχάρηκα (χα) pf. κ χαίρω. κεχάρημαι pf. pass, κ χαίρω. κεχαρησέμεν эп. inf. fut. κ χαίρω. κεχαρήσω эп. fut. κ χαίρω. κεχάροσμα^ pf. κ χαρίζομαι. κεχαροσμένως adv. 1) приятным образом, приятно (πράττειν Plat.); 2) с наслаждением, с радостью (Arph.). κέχαρμαί = κεχάρημαι. κεχαρμένος part. pf. pass, κ χαίρω. κεχαροίατ© эп. 3 л. aor. 2 opt. κ χαίρω. κέχηνα pf. 2 κ χάσκω (или χαίνω). ΚεχηναΙοί οι [κέχηνα] (по аналогии с Αθηναίο·.) кехеняне, т. е. ротозеи Arph. κεχηνός τό 1) зияющее отверстие, дыра (τοα πίθου Luc); 2) рит. зияние, разрыв (του ρυθμού Luc). κεχηνώς, ότος ό 1) part. pf. κ χάσκω (или χαίνω) Нот.; 2) ротозей, зевака Arph. κέχλαδον дор. aor. 2 к *χλάδω. κεχλαδώς, άδοντος, ν. Ι. αδόντος дор.part, κ *χλάδω. κέχρηκα pf. κ χράω III. κέχρημαί pf. med. κ χράω IV. *κέα) (только part, praes.) ( = κείω) ложиться спать: δρσεο κέων Нот. встань, т. е. иди и ляг спать. κέων part, praes. к * κέω. Κέως, ион. Κέος, ω ή Кеос (остров из группы Кик- лад, родина Симонида и Вакхилида) Pind., Xen. etc. κή ион. энкл.^ъ-ц. Ι κη ион. = πη Ι и II. II κή зол. Sappho = έκεΤ. κ ή ас эп. 3 л. sing. opt. aor. κ καίω. κ η ас эп. inf. aor. κ καίω. κήαοεν эп. 3 л. pi. opt. aor. κ καίω. κηάμενος эп. part. aor. 1 med. κ καίω. κήας эп. part. aor. κ καίω. κήβος ό длиннохвостая мартышка Arst. κήγώ(ν) in crasi = v~<xl έγώ. Κηδαλίων, ωνος ό Кедалион (1. слуга Гефеста Luc, 2. заглавие одной из утерянных трагедий Софокла). κηδεία ή тж. pi. 1) некровное родство, свойство: κηδείαν ξυνάψαι τινί Eur. породниться с кем-л. (через брак); ή προς αίματος ή κατά κηδείαν Arst. (семейная связь) по кровному родству или свойству; ή προς τίνα κ. Arst. свойство с кем-л.; 2) погребение (είρξαι τό σώ- μα κηδείας της νενομισμένης Piut.). κήδειος 2 1) лелеемый, дорогой, любимый (κασίγνη- τοι, εταίροι Нот.); 2) заботливый (τροφαί τέκνων Eur.); 3) погребальный, похоронный, траурный (χοαί Aesch.; οίκτοι Eur.): κ. θρίξ Aesch. волосы, срезанные в ^знак траура. κηδεμονία ή заботливое отношение, попечение, уход Plat. κηδεμονικόν τό Poiyb. = κηδεμονία. κηδεμονίκός 3 заботливо относящийся, заботливый (κ. και φιλάνθρωπος Piut.). κηδεμονοκώς заботливо (εχειν προς τίνα Poiyb.; тгг- ποιηκέναι τι Luc). κηδεμών, όνος ό, ή 1) заботливый страж, покрови- тель, защитник, хранитель (της πόλεως piat.; τας φυγάς Aesch): Κρέοντ' ερώτα · τούδε γαρ συ κ. Soph, спроси
κήδεος — 941 — κηλίς Креонта; ведь ты о нём (только и) заботишься; δίχα κηδεμόνων Soph, без заботливых друзей; 2) кедемон, свершитель погребальных обрядов: κηδεμόνες νήεον υλην Нот. кедемоны наклали дров (для сожжения тела Па- трокла); 3) породнившийся (через жену), свойственник (τυράννων Еш·.). κήδεος 2 подлежащий погребению Нот. κήδεσκον эп. aor. iter. к κήδω. κηδεστής, дор. καδεστάς, ου ό состоящий в свой- стве, свойственник (тесть Arph.J ЗЯТЬ Lys.; шурин Eur.; ОТЧИМ Dem.). κηδεστία ή свойство хеп. κήδευμα, ατός τό 1) родственная связь (по жене), свойство: παλαιά καινών λείπεται κηδευμάτων Eur. ста- рые родственные связи уступают место новым; 2) свой- ственник, родня (ω χαΐρε Μενέλεως, κ. έμόν Eur.). κηδεύσαντες οι родители мужа или жены Eur. κηδευτής, ου ό Arst. = κηδεμών 1. κηδεύω 1) заботиться, ухаживать, окружать заботой (τον τυφλόν Soph.; πόλιν, νύμφην Eur.); 2) окружать ухо- дом, лечить (νόσημα Eur.); 3) хоронить, предавать по- гребению (τινά Piut.): έν ξέναισι χερσί κηδευθείς Soph. (Орест), похороненный чужими руками; 4) выдавать замуж (την παΐδα Eur.) (см. οι κηδεύσαντες); 5) вступать в брак (τινί Dem.): τό κηδεΰσαι καθ' εαυτόν Aesch. рав- ный брак; τοΰτο κήδευσον λέχος Soph, вступи в этот брак. κηδήσω fut. к κήδω. κήδιστος 3 самый дорогой, самый близкий (κήδισ- τοι και φίλτατοι Нот.). Κηδοί οι Кеды (дем в атт. филе Έρεχθηΐς) Dem. κηδος, дор. Pind. κάδος, εος τό 1) скорбь, горе, пе- чаль (πολύστονον Нот.): Τρώεσσι κήδεα έφήπται έκ Διός Нот. над троянцами нависли печали (ниспосланные) от Зевса; 2) тревога, забота: τών άλλων ού κ. Нот. об ос- тальных заботиться нечего; 3) (преимущ. pi.) погре- бальный обряд, похороны (γόος και κήδεα λυγρά Нот.; τα κήδη μάλιστα οι συγγενείς άπαντώσι Arst.): εις τό κ. ίέναι Her. идти на похороны; 4) родство через брак, свойство: κ. τίνος λαβείν Eur. и κ. εις τίνα μεθαρμόσα- οθαι Piut. породниться с кем-л. через брак; 5) брак: τό у., ξυνάψασθαι της θυγατρός Thuc. выдать дочь замуж. κηδόσυνος 2 заботливый: ποδί κηδοσύνω παράσειρος Eur. заботливо провожая. κήδω (fut. κηδήσω, эп. fut. 2 κεκαδήσω, эп. impf. iter. κήδεσκον, part. aor. 2 κεκαδών; эп. fut. med. 2 κε- κάδήσομαι) 1) беспокоить, удручать, тревожить (τινά Нот.); med.-pass. беспокоиться, волноваться, скорбеть: αμφω φιλέουαά τε κηδομένη τε Нот. обоих любя и (за обоих) волнуясь; κήδετο Δαναών Нот. (Гера) скорбела за данайцев; 2) быть озабоченным, заботиться (σοναπά- οης της Ελλάδος Her.; med:. της πόλεως Thuc. и της πολιτείας Arst.; του ανθρωπίνου γένους piut.): εύνοών τε και κηδόμενος Arph. доброжелательный и заботливый; 3) разить, поражать (τινά τόξοισι Нот.): τινά θυμού και ψυχής κ. Нот. поражать кого-л. насмерть. κήδωκε дор. in crasi=m\ έδωκε. κ^εν (= εκηεν) эп. 3 л. sing. aor. 1 κ καίω. κηθ-apcov τό сосуд для судейских голосов (т. е. для ψήφοι) Arph. κήκ дор. in crasi = κάκ, т. е. και έκ. κ^κα in crasi Theocr. = και αί'κα, т. е. και ε'ίκε. Κηκε^δης, ου ό Кекид (один из древнейших дифи- рамбических ПОЭтОв) Arph. κηκίς, ΐδος (ι) ή 1) пламя: έν κηκΐδι φλογός Aesch. в пламени костра; 2) истечение, сок, струя (πορφύρας ίσάργυρος κ. Aesch.): φόνου κ. Aesch. кровавый поток; μυ- δώσα κ. μηρίων Soph, стекающий жир бёдер (сжигаемой жертвы); 3) собир. чернильный орешек Dem. κηκίω (ϊ и X) (только praes. и impf.; эп. 3 л. impf. sing, κήκΐε; part, praes. n κηκΐον) тж. med. струиться, извергаться, литься, вытекать: θάλασσα κήκΐε πολλή αν στόμα τε ρΤνάς τε Нот. морская вода обильно лилась изо рта и ноздрей (Одиссея); έκ βυθοΰ κηκιον αΐμα Soph, текущая из глубины (раны) кровь; αίμάς κηκιομένα έλ- κέων Soph, струя крови, текущая из язв. κήλεοος, эп. κήλεος 2 жаркий, пылающий (πυρ Horn.). κήλεον τό Hes. = κήλον. κήλεος 2 эп. Horn., Hes. = κήλειος. κηλέω 1) очаровывать, заколдовывать, завораживать (τίνα υμνοισι Eur.; κηλών τή φωνή ώσπερ Όρφεύς Plat.; οι κηλούμενοι παρά ταίς Σειρήσιν Arst.); 2) укрощать, смягчать (τον νουν παιδεία Plat.; τάς ορέξεις Piut.); 3) прельщать, соблазнять (ύφ' ηδονής κηληθεις Plat.; κηλεΤσθαι υπό τών λεγομένων piut.): υπό δώρων κηλού- μενος Plat, подкупленный дарами. κήλη, атт. κάλη (α) ή 1) опухоль или вздутие, преимущ. грыжа Anth.; 2) горб (на спиле буйвола) Arst. κηληδών, όνος ή обольстительница, чаровница Pind. κηληθ-μός ό очарование, очарованность: σχέσθαι κηληθμω Нот. быть очарованным. κηληκτάς, ά ό дор. piut. = κηλητής. κήλημα, ατός τό очарование, прелесть Eur. κήλησος, εως ή 1) завораживание, заклинание (τών θηρίων τε και νόσων piat.); 2) чарующая сила, очарова- ние (δικαστών piat.; μελών Luc.; απάτη και κ. piut.). κηλητήρίον τό магическое средство, волшебство Soph. κηλητήροος 2 зачаровывающий, тж. умилостиви- тельный (χοαί Eur.). κηλήτης, ου ό страдающий грыжей Anth. κηλητής, ου ό очарователь, соблазнитель (Timon ар. Diog. L. — ν. Ι. ληκητής). κηλϊδόω 1) пачкать, грязнить (ιμάτια Arst.); 2) осквер- нять, бесчестить (δεσμοΤσί τίνα Eur.). κηλίς, ΐδος (ΐ) ή 1) пятно (έν ίματίω Arst.; του σώ- ματος Piut.): κάρα κηλίδας έκμάξαι Soph, стереть с го- ловы пятна (крови); 2) перен. пятно, позор, бесчестие (συμφοράς Soph.): κ. μητροκτόνος Eur. позор матереубий- ства; 3) мор, погибель (κηλίδες βροτοφθόροι Aesch.).
— 942 — κήρινος κήλον, Hes. тж. κήλεον το (только pi.) 1) древко стрелы, перен. стрела (κήλα θεοϊο, sc. 'Απόλ- λωνος Нот.); 2) луч (χρύσεα χήλη ήελίου Anth. — ν. Ι. χύχλα); 3) звук (φόρμιγγος κήλα Pind.). Κηλοΰσα ή Келуса (гора близ Сикиона) Хеп. κηλώνείον, ион. κηλωνήϊον, υ. Ι. κηλώνιον τό КОЛОДеЗНЫЙ Журавль Her., Arph., Arst. κήμ- Theocr. in crasi = %a\ k\i-. κημός ό 1) (тж. κ. στόματος Aesch.) (конский) на- мордник Xen., Anth.; 2) рыболовная верша Soph.; 3) (ко- нический) верх урны (для опускания судейских голо- сов) Arph., Arst. κημ,όω надевать намордник (sc. τόν ΐππον Xen.). κήν in crasi Theocr. = χάν, т. e. και έν. κην in crasi Theocr. = και αν. Κήναιον или ΚηναΤον τό Кеней (мыс на самой зап. оконечности Эвбеи) нн, Soph. Κηναϊος 3 кенейский (Ζευς Aesch.): Κηναΐον άκρον и Κηναία χρηπίς Soph. = Κή^αιον. κήνος Sappho = κείνος (т. е. έκεΐνος). κηνσος ό (лат. census, греч. τίμημα) подать NT. κήξ in crasi Theocr. = και έξ. κήξ, κηκός ή предполож. морская чайка Нот. κήξαπίνας in crasi Theocr. = και έξαπίνης. κήομεν эп. (= κήωμεν) 1 л. pi. conjet. κ καίω. κηπαία ή (sc. θύρα) садовая калитка Diog. L. κηπαίος 3 садовый (φυτά Arst.). κήπε, υ. Ι. κείπε in crasi Theocr. = και είπε. κήπεί in crasi Theocr. = και έπε ι. κηπεία ή садоводство Piat., Diod. κήπεοτα in crasi Theocr. = και έπειτα. κήπευμα, ατός τό садовое растение, цветок (κη- πεύματα Χαρίτων Arph.). κηπευόμενα τά садовые растения Arst. *κηπεύς, дор. καπεύς, έως ό садовник Anth. κηπεύω 1) взращивать (в саду), разводить (φυτά Luc.; βοτάνας Piut.); 2) растить, тж. холить, лелеять (βόστρυ- χον Eur.); 3) освежать, орошать (τον λειμώνα δρόσοις Eur.). κήπί in crasi Theocr. = και έπί. κηπίδιον (πι) τό садик piut., Diog. L. κηπίον τό 1) садик Thuc, Poiyb.; 2) «садик» (особый вид причёски) Luc. Κηπίων, ων© ς ό Кепион (музыкант, ученик Тер- пандра) Piut. κηπίων ό кепион (музыкальный ладу названный по имени Кепиона) piut. К^тсос- οι Кепы, «Сады» (1. местность к юго-вост. от Афин, на берегу Илиса; 2. местность на Боспоре) Aeschin. κηπο-λόγος 2 учащий в саду (Επίκουρος Anth.). κήπος, дор. καπος ό 1) сад (πολυδένδρεος Нот.); перен. благодатный край, т. е. местопребывание: Αφ- ροδίτης κ. Pind. = Κυρήνη; Διός κ. pind. = Λιβύη; Διός κήποι Soph, владения Зевса, т. е. небеса; Ωκεανού κή- ποι Arph. морские пространства или глубины; κ. Ευ- βοίας Soph. = (цветущая) Эвбея; οι από τών κήπων Sext.» Diog. L. садовые философы (т. е. ученики Эпикура, ко- торый учил в своем саду); οι 'Λδώνιδος κήποι piat. сады Адонида (Адониса), т. е. мимолётные прелести; κ. Χαρίτων Pind. сад Харит или Μουσών κήποι Put. са- ды Муз, т. е. искусство, поэзия; 2) pudenda muliebria Diog. L.; 3) Diod. = κήβος. κηπο-τύραννος ό царь сада (Эпикура), т. е. фило- соф Аполлодор Diog. L. κηπ-ουροκός 3 садоводческий: οι κηπουρικοί νόμοι Plat, законы о садоводстве. κηπ-ουρός ό 1) хранитель садов (Πρίηπος Anth.); 2) садовник NT, Luc. κηπωρός ό piat., piut. = κηπουρός. κήρ и κέαρ τό (у Нот. только пот.-асс. sing, и из- редка dat. κήρι; позднее только κέαρ) 1) сердце: λά- σιον κ. Нот. мужественное сердце; ένί στήθεσσι φίλον κ. τείρει Нот. в груди щемит сердце; άχνύμενος κ. Нот. с тяжёлым сердцем; (πέρι) κήρι φιλεΐν Нот. любить всем сердцем; πέρι κήρι άπέχθεσθαί τινι Нот. быть крайне ненавистным кому-л.; τό κέαρ εύφράνθην Arph. я возрадовался сердцем; 2) чувства, душа, нрав: έπι- γνάμψασα φίλον κ. Нот. (Гера умолкла), поборов свои чувства; μετά σον και έμόν κ. Нот. тебе и мне по ду- ше; κ. άπαράμυθον Aesch. непреклонный нрав. Κήρ, Κηρός ή Кера (богиня насильственной смер- ти, погибели, рокового конца —в отличие от Θάνα- τος): τις νύ σε Κ. έδάμασσε θανάτοιο; Нот. какой смер- тельный удар тебя сразил?; έν V Έρις, έν δε Κυδοιμός όμίλεον, έν V όλοή К. Нот. посреди (бойцов двух ста- нов) рыщут Раздор, Смятение и Гибель; преимущ. pi. ώ φθερσιγενεΤς Κήρες 'Ερινύες! Aesch. о, губительные Керы-Эринии!; Κήρας άνακαλών τάς Ταρτάρου Eur. при- зывая Кер (из) Тартара. κήρ, κηρός ή 1) злая смерть, гибель (Τρώεσσιν φό- νον και κήρα φέροντες, sc. 'Αχαιοί Нот.); 2) мучитель- ный недуг, тяжёлая болезнь (νοσών παλαιά κηρί, sc; Φιλοκτήτης Soph.); 3) перен. язва, зло (τοΐς πλείστοις τών καλών κήρες έπιπεφύκασιν Plat.; κήρες επαγωγικοί, sc. άργύριον και χρυσίον piut.); 4) бедствие, несчастье, горе (βαρεΐα κ. Aesch.). Ι κηραίνω [κήρ] губить, уничтожать (sc. καρπώματα Aesch.); pass, гибнуть, разрушаться Arst. ар. Piut. II κηραίνω [κήρ] тревожиться, беспокоиться, волно- ваться (τί ποτ', ώ τέκνον, τάδε κηραίνεις; Eur.). κηρεσσΐ-φόρητος 2 натравленный Керами (κύνες Horn.). κηριάζω 1) быть похожим на пчелиные соты Arst.; 2) выделять сотообразную жидкость Arst. κήρονθ"θς ό бот. керинт, перга, цветень Arst. Κήρ^νθΌς ή Керинт (город на вост. побережье Эв- беи) Нот. κήρΐνος 3 1) восковой (πλάσμα Plat.; άγγεΐον Arst., Piut.); 2) покрытый воском, навощённый (έκμαγειον put.); 3) мягкий (податливый) как воск (οι θυμοί Plat.).
κηροοκλέπτης — 943 — κήρυσσα) κηριο-κλέπτης, ου ό ворующий медовые соты (за- главие 19-й идиллии Феокрита). κηρίον τό тж. pi. 1) (тж. μελίσσιον κ. NT) ме- довые СОТЫ Horn., Hes., Plat, etc.; 2) BOCK Arph.; 3) на- вощённая дощечка (с начертанным на ней стихотворе- нием), стихи: Ήρίννης κ. Anth. стихотворение Эринны. κηροο-ποιός 2 приготовляющий соты (sc. τα έντο- μα Arst.). κηρο-τρεφής 2 рождённый на погибель, обречённый на смерть (άνθρωποι Hes.). κηρίων, ωνος ό восковой факел piut. κηροδέτας ό do/?. = κηροδέτης. κηρο-δέτης, ου, дор. κηροδέτας, α adj. m скреплён- ный воском (κάλαμος Πανός Eur.). κηρό-δετος 2 скреплённый воском: κηρόδετον πνεύμα Theocr. игра на скреплённой воском свирели. κηρο-εοδής 2 воскообразный, мягкий как воск (σώ- ματα Plat.). κηρό-йч adv. только в вираж:, κ. μάλλον всем серд- цем, от всего сердца, до глубины души Нот., Hes. κηρέομαι лепить себе из воска (άγγεα Anth.). κηρο-παγής 2 Anth. == κηροδέτης. κηρό-πακτος 2 Aesch. = κηροδέτης. κηρο-πλαστέω строить из воска соты (μελιττών εσ- μός έκηροπλάστησεν Diod.). κηρο-πλάστης, ου ό лепящий из воска, ваятель Plat., Plut. κηρό-πλαστος 2 1) вылепленный из воска (μελίσ- σης όργανον Soph.); 2) изящный, как восковая фигурка или нежный как воск (Ξανθώ Anth.); 3) скреплённый воском (δόναξ Aesch. — υ. Ι. κηρόπακτος). κηρός, ν. Ι. дор. καρός ό 1) (преимущ. пчелиный) BOCK Horn., Anacr., Plat, etc.; 2) восковая фигурка Theocr. κηρο-τέχνης, ου ό лепящий фигуры из воска, вая- тель Anacr. κηρό-τροφος 2 сделанный из воска, восковой (δώρα μελισσών Anth.). κηρο-χίτων, ωνος (ι) adj. покрытый или облитый воском (λαμπάς Anth.). κηρο-χΰτέω лепить (словно) из воска (sc. νέας αψί- δας έπων Arph.). κηρό-χύτος 2 вылепленный из воска (πλάσμα Anth.). κήρυγμα, ατός τό 1) извещение через глашатая, объявление (κ. ποιεΐσ&αι Her. или κηρύττειν Aeschin.; κ. τόδε άνείπων Thuc): πανδήμω πόλει κ. θεΐναι Soph, всенародно объявить через глашатая; 2) приказание, распоряжение (через глашатая) Plat.: έκ του κηρύγμα- τος Her. по сигналу глашатая; 3) проповедь (δια της μωρίας τοδ κηρύγματος σώσαί τίνα NT). κηρύκαίνα (ΰ) ή / κ κήρυξ Arph. κηρύκεια, ион. κηρυκηίη ή 1) должность глашатая Her., Thuc; 2) обязанности посла, посольство: έπί κηρυ- κείαν άποστέλλεσθαι Aeschin. быть отправленным с по- сольством; 3) вознаграждение глашатаю isae. κηρύκείον (υ), ион. κηρυκήϊον τό жезл глашатая (часто обвщпый двумя змеями, как и жезл Гермеса) Her., Thuc. etc. κηρύκεοος 3 (ϋ) относящийся к глашатаю (γράμμα Soph.). Κήρυκες οι Керики (один из двух жреческих родов в Афинах, происшедший, по преданию, от Керика — Κήρυξ — сына Гермеса) Thuc. κηρύκευμα, ατός (ΰ) τό объявление через глаша- тая, донесение Aesch. κηρϋκεύω 1) занимать должность глашатая, быть глашатаем: μη ορθώς κ. Plat, злоупотреблять должно- стью глашатая; 2) сообщать, возвещать (τινί τι Aesch.). κηρΰκηϊ- ион. = κηρυκει-, κηρΰκοκή ή (sc. τέχνη) должность или искусство гла- шатая Plat. κηρϋκικός 3 глашатайский: τό κηρυκικόν φυλον или έθνος Plat, глашатаи. κηρύκ&ον (α, Anth. ΰ) τό = κηρύκείον. κηρϋκ-ώδης 2 имеющий вид моллюска κήρυξ Arst. κηρύλος (ΰ) ό предполож. зимородок-самец Arst. κ^ρυξ, иногда κήρυξ, дор. καρυξ, ϋκος ό, редко ή 1) глашатай (Έρμης, κ., κηρύκων σέβας Aesch.): κηρύ- κεσσι κελευσαι κηρύσσειν άγορήνδε Αχαιούς Нот. при- казать глашатаям созвать на площадь ахейцев; 2) ( = άγ- γελος) вестник, гонец (αύτοι θεοί κήρυκες άγγέλλουσί μοι Soph.); 3) (= απόστολος) посланец, посол (Άλυάτ- της έπεμπε κήρυκα ές Μίλητον. . .'Ο μεν δη απόστολος ές την Μίλητον ήϊε Her.); 4) проповедник, провозвест- ник (δικαιοσύνης NT); 5) зоол. герольд (морской мол- люск, витая раковина которого употреблялась в ка- честве сигнального рожка) Arst., Anth. κηρύσσω, атт. κηρύττω, дор. κάρύσσω (fut. κη- ρύξω— дор. κάρύξω и κάρυξώ, aor. έκήρυξα — дор. km- ρυξα и κάρυξα) 1) занимать должность глашатая, быть глашатаем: (Περίφας) κηρύσσων γήρασκε Нот. Перифант состарился в должности глашатая; 2) созывать (через глашатая) (άγορήνδε Αχαιούς, πόλεμόνδε τινά Нот.); 3) через глашатая объявлять, возвещать, провозглашать: (αγώνας Soph.): τα χρήματα κηρυσσόμενα Her. имущество, объявленное к продаже (с публичных торгов); κ. άποι- κίαν Thuc. призывать к участию в основании колонии; κ. τινί άσφάλειαν και προσιόντι καΐ άπιόντι Хеп. гаран- тировать кому-л. безопасность при въезде или выезде; 4) провозглашать (кем-л.: победителем, преступником и пр.) (κηρυχθήσεσθαι και άθλα λήψεσθαι Хеп.): ώστε την πόλιν κηρυχθηναι Lys. и таким образом (наш) го- род был провозглашён (победителем); 5) через глаша- тая приказывать, делать распоряжение (τα κηρυχθέντα μη πράσσειν τάδε Soph.): ού Ζεος ην ό κηρύξας τάδε Soph, не Зевс повелел это; σιγήν κηρυξαί τινι Eur. приказать кому-л. умолкнуть; 6) звать, призывать (θεούς Eur.; τους πολίτας εις την έλευθερίαν Piut.); 7) проповедо- вать, учить (τισί τι и τι εις τινας, εν ταΤς πόλεσιν и εις τάς συναγωγάς ντ).
κτ^ρωμα — 944 — Κΐθ-αφώνειος κήρωμα, Λίος τό 1) мазь из воска (которой на- тирались борцы) Piut.; 2) место состязаний (έν παλαί- στραις και κηρώμασιν piut.). κήρωσος, εως ή пчелиный клей Arst. κηρωτή ή восковая мазь Arph. κτ[|ς, ν. ί. κείς in crasi Theocr. = και εις. κηταο эп. ( = κέηται) 3 л. sing, conjct. κ κεΐμαι. ΚήτείΟί οι кетии (племя в Мисии) Нот. κήτος, &©ς τό 1) огромное морское животное, мор- ское чудовище Нога., Eur. etc.; 2) китообразное или кит Arst. κητο-φόνος 2 убивающий морские чудища (τρίαινα Anth.). Κηττοί οι Кетты (дем в атт. филе Λεοντίς) Lys. κΎ]Τ-ώδγ)ς 2 1) китообразный: τα κητώδη (sc. ζωα) Arst. китообразные, но тж. тюлени, дельфины и пр.; 2) чудовищный, огромный (ζωα Diod.). κητώεος, εσσα, εν предполож. изрытый ущельями, изобилующий пропастями (Λακεδαίμων Нот. — ν. ί. και- ετάεις). κγ]δ, ν. Ι. κεδ in crasi Theocr. = και ευ. Κήϋξ, Κήϋκος о Кеик (царь Трахины, муж Алки- оны, превращенный в зимородка) Luc. κήφ* дор. in crasi перед придых. = και εΐπ'. κήφα in crasi Theocr. = και εφη. κήφαπτ© in crasi Theocr. = και έφηπτο (3 л. sing, aor. 2 κ εφάπτομαι). Κηφεύς, έως ό Кефей (сын Бела, царь Эфиопии, муж Кассиопы, отец Андромеды, миф. родоначальник персов) Her. κηφήν, ήνος О 1) ЗООЛ. Трутень Хеп., Arst. etc.; 2) перен. трутень, тунеядец, дармоед Hes., Arph., piat., piut. Κηφήνες οι кефены (древнейшее название персов как потомков Кефея) Her. κηφήνοον τό маленький трутень Arst. κηφην-ώδης 2 трутнеобразный, ведущий себя по- добно трутню (έπιθυμίαι Plat.). Κά ή Кефисия (дем в атт. филе Έρεχθηΐς). σΐ adv. в Кефисии Aeschin. ηφς, έως ό уроженец Кефисии piat. Κηφϊσίς, дор. Κάφϊσίς, ίδος ή (sc. λίμνη) озеро Ке- фисида ( = Κωπαΐς) Нот., Pind. ς, дор. Καφίσοος 3 (φϊ) кефисский Pind. ό Кефисодот (1. афинский военачаль- ник середины IV в. до н. э. Хеп.; 2. афинский оратор, отправлявшийся с посольством в Спарту Хеп.). Κηφισός или Κήφΐσος, дор. Καφίσός ό Кефис (1. река в сев. Фокиде и Беотии, впадающая в Копаид- ское озеро Нот., Her. etc.; 2. река в Аттике, берущая начало у Пентелика и впадающая в Саронский залив у Мунихии, к вост. от Пирея Soph., Eur. etc.). Κηφϊσοφών, ώντος ό Кефисофонт (друг Эврипида и главный исполнитель в постановках его трагедий) Arph. κήχος adv.: только в выражении ποΓ κ.; — Ευθύ Σικελίας Arph. куда именно? — Прямо в Сицилию. κη-ώδης 2 благовонный, душистый (κόλπος Нот.). κηώεος, ώεσσα, ώεν нот., Anth. = κηώδης. κφδαλος 2 дор. = κίβοηλος. κίβδηλεία ή подделывание, подделка Piat. κφοήλευμα, ατός τό подделка piat. κοβδηλεύω 1) подделывать, фальсифицировать (τα νομίσματα Arph., Arst.; πας κατ' άγοράν ό κιβοηλεύων τι ψεύδεται και άπατα Plat.); 2) хитрить, увёртываться: ε5 τοΰτ' έκιβδήλευσας Eur. ловко же ты увернулся (от от- вета). κοβδηλία ή мошенничество, обман Arph. κιβδηλίάω быть бледно-жёлтым (как поддельное золото), иметь нездоровый цвет лица Arst. κφδηλος, дор. κφδαλος 2 1) поддельный, фальши- вый (χρυσός Eur.; νόμισμα Хеп.); 2) фальсифицированный: κφδηλόν τι Piat. какая-л. подделка, фальсификация; 3) ненастоящий, обманчивый, ложный (τιμαί piat.); 4) притворный, лицемерный (θωπεύματα Piut.); 5) плу- товской, нечестный (επιτηδεύματα Plat.); 6) недостовер- ный, двусмысленный, сомнительный (χρησμός Her.); 7) не внушающий доверия, ненадёжный (πόλις Dem.). κφΐσος, εως (κι) ή (кипрск.) сумка, котомка Hes., Pind. Κφϋρα ή Кибира (город во Фригии) Anth. κΐβώροον τό бот. семенная коробочка египетской кувшинки Diod. κίβώτιον τό ящичек, шкатулка, ларчик Arph., Xen. etc. κΐβωτο-ποοός ό ящичный мастер piut. κίβωτός ό 1) ящик, сундук Arph., piut.; 2) ковчег: κ. του Νώε NT Ноев ковчег; κ. της διαθήκης ντ ков- чег или кивот завета. κιγκλίς, ίδος (ιδ) ή тж. ρί. 1) перегородка, ограда, решётка (κιγκλιδα περιβαλεΐν piut.): εντός της κιγκλίδος διατρφειν Luc. быть завсегдатаем дома, т. е. быть своим человеком в доме; 2) (в Афинах) судейская дверь (через которую проходили δικασταί и βουλευταί) Arph.; 3) суд, судилище: ρητορεία κιγκλίδων piut. судеб- ное красноречие. κογκλο-βάτης, ου ό вихляющийся на ходу, под- прыгивающий (ρυθμός Arph.). κίγκλος ό предполож. водяной дрозд Arst. κογχάνω Aesch., Soph., Eur. (только praes.) = κιχάνω. Κϊδαλία ή Кидалия (название источника) Pind. κ£δαρ&ς, εως ή ν. I. piut. = κίταρις. κέδναμαί (только praes. u impf.) рассеиваться, рас- пространяться, тж. распростираться, раскидываться (ύπ- ειρ άλα, πασαν έπ' αΐαν Нот.; κατά χώρον Pind): ύπνος έπ' δσσοις κίδναται Eur. сон спускается на очи. κιείνησις, εως ή несуществующее слово, придуман- ное для этимологич. сближения κινέω с κίω piat. Cratyl. 426 с. Ktepcsog, έως ό житель фессалийского города Киер (Κιέρος) Piat. Κΐθ*α&ρών, ώνος ό Киферон (гора на границе Ат- тики и Беотии) Her., Aesch., Soph. 2 киферонский (λέπας Eur.).
— 945 — Κιμωλία Κΐθ·α:ρών&ος 2 и 3 Arph., piut. = Κιθαιρώνειος. Κΐθ-αορωνές, £δος (ΐδ) Her. adj. f κ Κιθαιρώνειος. κΐθ·άρά, ион. κΐθ'άρη (θα) ή 1) кифара (струнный инструмент, близкий к λύρα и φόρμιγξ) ΗΗ, Her., Plat, etc.; 2) кифара (растение, якобы издававшее звуки ки- фары) Piut. κΐθ·αρ-αοοδός о (только ирон. super I. Arph.) = κιθα- ρωδός. κΐθ·άρη ή ион. = κιθάρα. κΐθ-αρίζόμενον τό исполняемая на кифаре вещь Piut. κΐθ·αρίζω играть (на струнном инструменте) (φόρ- μιγγι Нот., Hes.; λύρη ΗΗ; έν ταΐς κιθάρα.ις NT): κ. ουκ έπίσταται погов. Arph. играть он не умеет, т. е. он не- учён; όνος κ. πειρώμενος погов. Luc. осёл, пытающийся играть на кифаре. κίθ-αρος, ιος (κι) ή (асе. κίθαριν) 1) кифара Нот., Pind., Arph., 2) искусство игры на кифаре: κ. και άοιδή Нот. умение петь в сопровождении кифары. дор. ар. piut. = κιθαρίζω. ς, εως (α) ή игра на кифаре Arst., Piut.: κ. ψιλή Plat, игра без пения. κΐθ·άρ&σμα, ατός (θα) τό исполняемая на кифаре вещь: ποιήματα εις τα κιθαρίσματα έντείνειν piat. под- бирать стихи к музыкальным произведениям. κΤθ-άριστής, ου ό кифарист нн, Hes., piat. etc. κιθ-άροστοκή ή (sc. τέχνη) искусство игры на ки- фаре Plat., Piut. Ι κΐθ-αριστοκός 3 искусно играющий на кифаре Piat. II κΐθ·αροστοκός ό искусный кифарист piat. κϊθ'άροστικώς играя на кифаре piut., sext. κΙθ-άρ&στρ£ς, ίδος ή кифаристка Anth. κΐθ·άρίστύς, ύος ή искусство играть на кифаре Horn. κίθ-αρος ό кифар (разновидность камбалы) Arst. κΐθ-άρ-ψδέω петь под звуки кифары piat., piut. κΐθ·αρ-ψδ£α ή пение под аккомпанемент кифары Plat., Piut. κιθ·αρ-ψδ&κή ή (sc. τέχνη) искусство пения в со- провождении кифары Plat. κΐθ-αρψδικός 3 касающийся пения под звуки ки- фары, кифарный (νόμοι Arph.; ωδή Piut.). κίθ*άρ-φδός ό кифарод или кифаред, поющий под звуки кифары Piat., NT. κοθ-ών, ώνος ό ион. = χιτών. Κικέρων, ωνος ό Piut. = лат. Cicero. κίκί, κ£κεως τό бот. клещевина, тж. клещевинное или касторовое масло Her., Piat. κίκοννος (ίκ) ό локон, вьющаяся прядь Arph., Theocr., Anth. κcκκαβαΰ подражание крику совы Arph. κικκάβίζω (ο сове) кричать, ухать Arph. κοκλήσκω [frequ. к καλέω] (только praes. и impf. έκίκλησκον — эп. κίκλησκον) 1) тж. med. звать, созывать (άνδρα έκαστον εις άγορήν Нот.); 2) звать (на пир), при- глашать (γέροντας άριστήας Нот.); 3) призывать (с моль- бой), молить (Άίδην Нот.; τον χρυσομίτραν Soph.; θεούς Eur.): εταίρου κικλήσκοντος Нот. по зову друга; 4) об- ращаться с речью (ψυχήν Πατροκληος Нот.); 5) назы- вать, именовать: θεομήστωρ έκικλήσκετο Πέρσαις Aesch. у персов (Дарий) именовался божественно-мудрым. Κίονες (κι) οι (dat. pL Κίκοσιν — эп. Κικόνεσσι) киконы (фракийское племя, жившее вдоль сев. побе- режья Фракийского моря) Нот., Her., Diod. Κΐκυν- = Κίκυνν-. Κϊκυννεύς, έως ό родом из дема Κύκυννα (в атт. филе Ακαμαντίς) Arph. Κϊκυννό-θ-εν adv. из дема Кикинна Arph. Κϊκυννοί adv. в деме Кикинна Lys. κίκος, υος ή сила, мощь, крепость (ού γαρ ην ις ουδέ τι κ. Нот.; ένί μέλεσσιν ΗΗ; ουκ ενεστι κ. Aesch.). *κίκω (только аог. 1 έκιξα) направлять, бросать (τι ες τι Anth.). Κιλικία, ион. Κιλικίη ή Киликия (область в юго- -вост. части М. Азии, по южн. склонам Таврского хребта, между Памфилией на зап. и Сирией на вост.) Her. etc. Κΐλίκ&ος 3 киликийский (άντρα Aesch.). Ι Κίλοξ, Τκος (κι) ό (dat. pi. Κίλιξιν — эп. Κιλίκεσ- σίν) житель КИЛИКИИ, КИЛИКИец Horn., Aesch. etc. II Κίλιξ, ΐκος adj. киликийский (δρη Aesch.). Ι Κίλίσσα ή киликиянка Aesch., Xen. II Κίλίσσα adj. f киликийская (νήες Her.). Κίλλα ή Килла (город в Мисии с храмом Аполлона) Нот., Her., Soph. Κέλλης, ο ο ό Кил л (полководец Птолемея, потер- певший поражение от Деметрия) Piut. κίλλί-βάς, αντος (λϊ) ό [κίλλος кипр. «осёл»] трёх- ногая подставка, козлы (для щита) Arph. Κίλλικύρ:©: или Κυλλύρ^Οί οι килли(ки)рии (осо- бый разряд сиракузских рабов) Her. Κιλλΐκών, ωντος ό Килликонт (гражданин Ми- лета, предавший свою родину жителям Приены) Arph. κομβεέα ή болезненная скупость, скаредность, жад- ность Arst. κιμβεροκόν τό (sc. ίμάτιον) киммерийское платье, т. е. нарядное женское платье Arph. κίμβοξ, ΐκος adj. болезненно скупой, скаредный Arst., Piut. έ 3 кимбрский piut. ή Киммерия (страна киммерийцев, ныне Крым) Her. 3 киммерийский (ισθμός Aesch.). οι киммерийцы (1. баснословный народ, живший на крайнем западе, в стране вечной тьмы Нот., 2. племя, населявшее Херсонес Таврический Her.). Κ&μμέρίος 3 киммерийский: τα Κιμμέρια τείχεα Her. Киммерийские укрепления (в Херсонесе Таврическом). Κΐμωλία [adj. j к Κίμωλος) кимолосская: К. γη Arph. кимолосская глина (мыльная глина, употребляв' шаяся для чистки тканей, для стирки белья и проч.).
Κίμωλος — 946 — ή Кимолос (дорический остров из группы Киклад, славившийся своей мыльной глиной). Κίμων, ωνος (ι) ό Кимон (сын Мильтиада и фра- кийской царевны Гегесипилы, род. в 504 г. до н. э., афин- ский полководец, разбивший в 469 г. до н. э. на р. Эври- медонт в Памфилии флот и сухопутную армию пер- сов', умер в 449 г. до н. э. на Кипре, во время боевых действий против персов) Her., Plat. etc. Κΐμώνεκχ τά гробница Кимона (близ Афин) Piut. κονάβευμα, ατός τό проделка, проказа Arph. κΐνάβρα ή запах козла Luc. κΐνάβράω пахнуть козлом Arph. *κΐναδεύς, έως ό Theocr. = κίναδος (ν. Ι. κίναιδος). κίναδος, εος (ΐ) τό сицил. 1) лиса, перен. хитрец, плут Dem.: τούπίτριπτον (= τό έπίτριπτον) κ. Soph, и πυκνότατον κ. Arph. продувная бестия, хитрый плут; 2) ЖИВОТНОе, Зверь Democr. κΐνάίΚσμα, ατός (να) τό шум полёта (κ. κλύω οιω- νών Aesch.). κΐναοδεία ή Aeschin. = κιναιδία. κΐναοδία ή кинедия, противоестественный разврат Aeschin., Luc. κίναιδο-λόγος 2 ведущий бесстыдные речи, говоря- щий о непристойных вещах Diog. L. κίναίδος о и ή 1) распутник, развратник Plat., Arst., piut.; 2) pi. непристойные стихи Diog. L. κοναμ- ν. Ι. = κινναμ-. Κίναρος ή Кинарос (о-в к вост. от Наксоса) Piut. κίν-άχύρα (ΰ) ή (ручная) веялка, сито Arph. Κ^νδυάς, άδος ad], f киндийская ("Αρτεμις Poiyb.). ύς, έως ό уроженец (житель) г. Киндия Her. η ή Киндия (город в юго-зап. Карий) Her. etc. *κίνδυν ό, только gen. κίνδυνος и dat κίνδϋνί Sappho = κίνδυνος. κονδϋνευθ·έντα τά опасные предприятия Lys. κ&νδύνευμα, ατός (δϋ) τό смелый замысел, отваж- ное предприятие, опасное решение, рискованный шаг: ποιόν τι κ.; Soph, что ты задумал(а)?; τό κ. κινδυνεύειν Plat, подвергать себя опасности. κονδϋνευτής, ου adj. m подвергающий себя опас- ности, идущий на риск: παρά γνώμην κινδυνευταί Thuc. идущие на непредвиденные опасности. κ&νδΰνευτ&κός 3 бравирующий опасностями, рискую- щий собой Arst. κονδΰνεύω 1) (тж. κ. κινδύνευσα Plat.) находиться в опасности, подвергаться опасности (τω σώματι, τη ψυχή Her., περί του βίου Arph. и τω βίω Poiyb.; άπολέσθαι Her. и άποθανεΤν piut.): πάντας κινδύνους κ. Plat, идти на всяческие опасности; υπέρ των μεγίστων και καλλίστων κ. Lys. самоотверженно бороться за величайшие и пре- краснейшие блага; του χωρίου κινδυνεύοντος Thuc. так как место оказалось в опасности; τά μέγιστα κινδυνεύε- ται τη πόλει Dem. город в величайшей опасности; κινδυνεύει έγκαλεΤσθαι στάσεως NT ему угрожает обви- нение в мятеже; 2) отваживаться, рисковать: περί αισ- χύνης κ. Lys. рисковать навлечь на себя позор; κ. тгзр1 τοις φιλτάτοις Plat, рисковать самым ценным; κ. ψευ- δομαρτυρίαν Dem. отважиться на лжесвидетельство; 3) идти в бой, сражаться (προς τους πολεμίους, έφ' ΐ-- που Xen.); 4) (в сдержанных утверждениях) иметь вид, казаться, быть возможным (κινδυνεύεις αληθή λέγειν Plat.): κινδυνεύσεις έπιδεΐςαι χρηστός είναι Хеп. у тебя будет возможность показать свою порядочность; κινδυ- νεύει impers. Plat., Piut. возможно, как будто, пожалуй. κίνδυνος ό 1) опасность (έν κινδύνοις είναι Dem.; κινδύνω βαλεΐν τίνα Aesch., ές κίνδυνον καθιστάναι τινά Thuc. и κινδύνους (έπι)φέρειν τινί Aeschin.): κίν- δυνον άναλαβέσθαι Her. (ύποδύεσθαι Xen., ξυναίρεσθαι или έγχειρίζεσθαι Thuc, αίρεσθαι Eur., Dem. или ποιεΐ- σθ-αι isocr.), ές κίνδυνον ερχεσθαι или έμβαίνειν Xen., κινδύνω περιπίπτειν Thuc. подвергать себя или подвер- гаться опасности; πάντα κίνδυνον ύπομεΐναι Xen. идти на любую опасность; κ. γίγνεταί τινι Xen. u κ. κα- ταλαμβάνει τινά Dem. (это) угрожает кому-л.; σοι κ. ή ν βασανισθήναι Lys. тебе угрожала опасность подверг- нуться допросу; Φρυγών πόλιν κ. έσχε δορι πεσειν Έλληνικω Eur. над городом фригийцев нависла опас- ность пасть от греческого оружия; κίνδυνον διαλύει ν Dem. устранить опасность; 2) рискованное предприятие, смелый поступок: κινδύνου του ταχίστου προσδείται Thuc. необходим немедленный и решительный шаг; 3) реши- тельная борьба (μέγας και δεινός κ. ήγωνίσθη Lys.). κινδΰν-ώδης 2 полный опасностей, опасный (κ. mi επισφαλής Poiyb.; πόλεμος Piut.). Κινέας, ион. Κ^νέης, έου ό Киней (1. царь Фесса- лии, союзник Писистратидов Her.; 2. фессалиец, бли- жайший советник Пирра, царя Эпирского Piut.). xtvsu Theocr. 2 л. sing, praes. imper. κ κινέω. κίνέω 1) двигать, шевелить (μέλεα Нот.; και χειράς τε και την κεφαλήν piat.; τω δακτύλω NT): κ. κάρη Нот. или κεφαλήν NT качать головой; κ. δμμα Soph, и όμματα Arst. открывать глаза; κ. πόδα Eur. отправляться, ухо- дить; κ. δόρυ Eur. брать в руки копьё, т. е. начать воевать; κ. δπλα Thuc. браться за оружие; χορδάς х. Arst. ударять по струнам; κ. παν χρήμα Her. u κ. πάντα λόγον (или κάλων) piat. пускать в ход все средства; μη κ. τά ακίνητα Plat, погов. не двигать недвижимого, т. е. не касаться неприкосновенного; κινήθη άγορή Нот. собрание двинулось; Δήλος έκινήθη Her. Делос содрогнулся; προεΤπεν ως μηδείς κινήσοιτο έκ της τά- ξεως Хеп. (Лисандр) приказал, чтобы никто не уходил из строя; αύτοΰ κινηθέντος Нот. когда он шёл; κινεΐ- σθαι προς άστυ θήβης Soph, двигаться на город Фивы; έν όρχήσει κινεΐσθαι Plat, носиться в пляске, плясать; έκινήθη ή πόλις όλη NT весь город пришёл в движе- ние; περί πασαν τήν μαγγανείαν κεκινημένοι Plat, возя- щиеся со всяческим колдовством; филос. τό πρώτον κινούν άκίνητον Arst. движущее, но неподвижное пер- воначало; 2) прикасаться, трогать, сдвигать с места (ανδριάντα Her.; λυχνίαν έκ τόπου τινός NT); передви-
— 947 — κιρναω гать, перемещать (γης δρια Plat.); переносить, снимать (το στρατόπεδον Xen.): κ. τα χρήματα ές άλλο τι Thuc. употребить деньги на иные цели; 3) трогать, подталки- вать: ειπον κινήσας αυτόν Plat, дотронувшись до него, я спросил; 4) волновать, раздражать (σφήκας Нот.); 5) тревожить, бередить (όδύνην Soph.); 6) будить, про- буждать (τίνα έ£ ύπνου Eur.); 7) обращать в бегство, гнать, преследовать (φώτα φυγάδα Soph.); 8) преследо- вать, угнетать, мучить (φόβος κινεί Aesch.); 9) возбуж- дать, побуждать (έπιρρόθοις κακοΐσίν τίνα Soph.; το όρεκτόν Arst.): στάσιν κ. Arst. поднимать восстание; κ. χόλον Eur. вызывать гнев; κ. κακά Soph, причинять бед- ствия; 10) делать явным, обнаруживать, разглашать (ά έΕάγιστα λόγω Soph.); 11) опрокидывать, ломать, изме- нять, нарушать (νόμαια πάτρια Her.; τους πατρίους νό- μους Arst.; τα καθεστώτα isocr.): φάρμακα την κοιλίαν κι- νουντα Arst. слабительные средства; 12) трогаться с места, сниматься (κινήσας έκεΐθεν, ύπερέβαλλε τα Λιγ- γονικά, sc. ο Καίσαρ Piut.); 13)= βινέω Arph.; 14) вспахи- вать, обрабатывать (γη κεκινημένη Xen.); 15) двигать вперёд, преобразовывать, перерабатывать (τραγωδίαν Piut.; την ρητορικήν Sext.). κίνη Sappho 2 л. sing, praes. itnper. κ κινέω. κίνημα, ατός (ΐ) τό 1) движение Arst., Luc; 2) на- родное движение, возмущение, восстание Poiyb., Plat.; 3) душевное движение, волнение, потрясение (της ψυ- χής Piut.); 4) перемена, смена, превратность (τα κινή- ματα της τύχης isocr.). Κίνησίας, ου ό Кинесий (афинский дифирамбиче- ский поэт IV в. до н. э.) Arph. κίνησος, εως (κι) ή 1) движение (κινήσεως αρχή τό αυτό κινούν, sc. έστιν Plat.): έκδεχόμενοι την του ύδατος κίνησιν ντ впосл. погов. чающие движения воды, т. е. ожидающие благоприятных обстоятельств; 2) воен. пе- редвижение, перемещение войск Poiyb.; 3) народное движение, возмущение (κ. και ταραχή Poiyb.); 4) пере- ворот, смена (πολιτειών Arst.); 5) волнение, потрясение: κ. αυτή μεγίστη τοΐς Έλλησιν έγένετο Thuc. (Пелопон- несская война) была самым большим потрясением для греков. κϊνητήρ, ηρος ό потрясатель, колебатель (γαίης НН, Pind.). κινητήριος 3 1) движущий, погоняющий, пресле- дующий (μύοψ Aesch.); 2) возбуждающий, вызывающий (αλγεινά θυμού" Aesch. — ν. Ι. κ. άλγεΤν ά θυμού κάρτα). κινητής, ου ό 1) доел, приводящий в движение, перен. зачинатель, создатель (καινών επών Arph.); 2) воз- мутитель, подстрекатель Poiyb. κινητικός 3 1) приводящий в движение, движущий Xen., Arst., piut.; 2) возбуждающий, поощряющий (προς άρετήν piut.); 3) возмущающий, сеющий смуту Poiyb.; 4) движущийся, подвижный piut. κινητός 3 и 2 движущийся, подвижный Plat., Arst. κιννάβάρο, εως (να) τό киноварь, сернистая ртуть Arst. κινναβάρονος 3 цвета киновари, ярко-красный, алый (χρώμα Arst.). κιννάβευμα τό Arph. υ. I. = κινάβευμα. κοννάμο-λόγος ό ρηπ. = κιννάμωμον 2. Υ.ίνν3ί\ΐον τό Plin. = κιννάμωμον. κινναμώμινος 3 сделанный из корицы, коричный (μύρον Poiyb.; πύλαι Luc). κίννάμωμον τό 1) КОрИЦа Her., Arst., NT, Diod., Piut.; 2) киннамом (индийская птица, строящая гнездо из веточек корицы) Arst. κίνυγμα, ατός (ΐ) τό колеблемая вещь, раскачи- ваемое тело; αίθέριον κ. Aesch. игралище ветров (о при- кованном к скале Прометее). κίνυμαο (κι) (только praes. и impf. έκινύμην) 1) тро- гаться, двигаться, отправляться (κίνυντο φάλαγγες Нот.): όρχηστρις κινυμένη Anth. танцующая плясунья; 2) при- водить в движение, двигать, шевелить: ελαιον κινύμενον Нот. встряхиваемое масло. Κΐνύρας, эп.-ион. Κονύρης, ου (υ) ό Кинир (сын Аполлона, царь Кипра, отец Адониса) Pind., Plat. κΐνύρ©μα& (ϋ) (только praes. u impf.) издавать стоны, стонать, сетовать Arph., Anth.: κινύρονται φόνον χαλινοί Aesch. (сами) удила (боевых коней) возвещают смерть (точнее звенят о смерти). κΐνΰρός 3 жалобно стонущий (μήτηρ Нот.). *κϊνύσσομα& (только impf.) колебаться Aesch. Κΐνυψ, υπος и υφός ό Киниф (1. река на сев. по- бережье Африки Her.; 2. область этой реки Her.). κιξάλλης, ου ό разбойник с большой дороги (κ. και ληστής Democr.). κίό-κρανον, Diod. κίονόκρανον τό капитель колон- ны Xen. Κίος ή Киос (город в зап. Вифинии) Her. κίπφος ό Arst v. I. = κέπφος. Κίρκα ή дор. = Κίρκη. Κορκαΐόν или Κίρκαοον τό (лат. Circaeum) Цир- цей (мыс β центре побережья Латия) Arst. Κέρκας, ου ό ветер, дующий со стороны мыса Цир- цей Arst. Κίρκη, дор. Κέρκα ή Кирка или Цирцея (дочь Гелио- са, волшебница на о-ве Ээа — Αίαίη νήσος, которая в течение года задерживала у себя Одиссея, а часть его спутников превратила в свиней) Нот. etc. κορκ-ήλατος 3, ν. Ι. 2 преследуемый ястребом (αηδών Aesch.). I κίρκος ό предполож. ястреб Aesch., Arst.: ίρηξ κ. Нот. описывающий круги ястреб. II κίρκος ό 1) (лат. circus) цирк (в Риме) Poiyb.; 2) кольцо Anth. κορκέω окружать кольцом, заковывать (σκέλη Aesch.). κίρνάω ( = κεράννυμι) (только praes. u impf.) 1) сме- шивать (преимущ. вино с водой), разбавлять (μελίφρονα οΐνον Нот.); 2) наливать, наполнять (κρητήρα οίνου Her.); 3) придавать (свой) вкус: (ή κρήνη πικρή) κιρνα τον "Γπανιν Her. горький источник делает горьким (реку)
— 948 — κιχείω Гипанис; 4) умерять, смягчать (το της φύσεως αυθαδες Poiyb.); 5) перен. разливать, рассыпать (κόμπον pind.). κίρνημί (только praes. и impf.; part. pass, ταρνά- μενος; 2 л. sing, imper. praes. κίρνη, inf. κιρνάμεν, part. κίρνάς) Horn., Pind., Arph. = κίρνάω. Κέρρα ή Кирра (город в Фокиде) Pind., Piut. Κ£ρρά-θ·εν adv. из Кирры Pind. I Κορραΐος 3 киррский Dem. II Κορραίος ό житель города Κίρρα Aeschin. κ^ρρός 3 лимонно-жёлтый или янтарного цвета (ίμά- τιον Sext.). Κέρτα ή Кирта (город в Нумидии) Poiyb. χίς, χοός ό (лес. κΤν) хлебный жучок Sappho, Pind. κίσηρος, εως, Luc. κίσσηλίς (κι) ή пемза Arst., Luc. κΐσηρο-εοδής α κοσσηροεοδής, mod., piut. κΐσηρ- ώδης 2 похожий на пемзу piut. Κίσθ·ήνη ή Кистена (1. равнина или горная цепь, местопребывание Горгон Aesch.; 2. город в Эолиде isocr.). κίσ^ος ό кист (кустарник с розовыми или белыми Цветами) Theocr., Piut. κίσσα, атт. κ£ττα ή 1) предполож. сойка или со- рока Arph., piut., Sext.; 2) извращённый аппетит во время беременности Sext. κcσσάω, атт. κοττάω 1) страстно желать (τίνος и ποιεΤν τι Arph.); 2) (о беременных женщинах) иметь странные прихоти Arst., Piut. κοσσεύς, έως ό [κισσός] увенчанный плющом ('Απόλλων Aesch.). Κίσσεύς, έως ό Кисеей (царь Фракии, отец Ге- кубы) Eur. ΚισσηΓς, Γδος (ΐδ) ή Киссеида, дочь Киссея (т. е. Εκάβη) Anth. или дочь Кисса (т. е. Θεανώ) Нот. κίσσηλος ή Luc. = κίσηρις. κοσσ-ήρης 2 покрытый плющом (Νυσαίων ορέων κισ- σήρεις όχθαι Soph.). κίσσηρος, εως ή υ. Ι. = κίσηρις. κοσσηροεοδής 2 ί/. /. = κισηροειδής. κοσσηρώδης 2 г/. /. = κισηρώδης. Κοσσ^ς, ου ό Кисе (фракийский царь, отец Теанб) Horn. ή Киссия (часть провинции Сузиана) Her. πύλαο αϊ Киссийские ворота (в Вавилоне) Her. κίσσΐνος 3 1) сплетённый из плюща (στέφανος Eur.); 2) выточенный из ствола плюща (ποτήρ, σκύφος Eur.). Κίσσΐνος 3 Aesch. ν. /. = Κίσσιος Ι. Ι Κ^σσοος 3 киссийский Aesch.: Κισσίη γη или χώρη Her. = Κισσία. II Κίσσοος ό киссиец (представитель племени в Су- зиане) Her. κισσό- в сложн. словах = κισσός. κοσσο-δέτας, ου увенчанный плющом (θεός, sc. Βάκχος Pind.). κισσο-κόμης 2 с увитыми плющом волосами (Βάκχος нн, Σάτυρος Anth.). *κοσσο-πο£ητος, атт. κοττο-ποίητος 2 сделанный из плюща (δόρατα Luc). κισσός, атт. κίττός ό плющ (нн etc.; κισσω στεφα- νωθείς Eur.). Κισσός, атт. Κοττός ό Кисе (Китт) (гора в Маке- донии) Хеп. κισσο-στέφάνος 2 увенчанный плющом (Βάκχος Anth.). κισσοστεφής 2 Anacr. = κισσοστέφανος. Κισσοΰσα ή Киссуса, «Поросшая плющом» (источ- ник в Беотии, в котором был выкупан новорождён- ный Вакх) Piut. κοσσο-φορέω, атт. κίττοφορέω быть увенчанным плющом или носить увитый плющом тирс Piut., Anth. κοσσο-φόρος, атт. κοττοφόρος 2 1) поросший плю- щом (νάπη Eur.); 2) увитый плющом (Βάκχος Pind.; пе- рен. διθύραμβος Anth.). κισσόω обвивать плющом (κρατά τίνος Eur.). κ:σσύβθθν (υ) τό чаша, кубок Horn., Theocr., Anth. κοσσωτός 3 покрытый или украшенный плющом (νεβρίς Anth.). κίσΤΥ] ή ЯЩИК или корзина Horn., Arph., Theocr. κοστίς, έδος (ΐδ) ή ящичек или корзинка Arph. κοστο-φόρος ό ί) кистофор (несущий священные кор- зины с утварью для празднеств в честь Диониса ила Деметры) Dem.; 2) «корзиноносец» (монета с изобра- жением несущего священную корзину, достоинством ок. 3 драхм) сic, Liv. κίταρος, υ. Ι. κίδαρος, εως ή китара (высокий остро- конечный головной убор персидских царей) Piut. Κϊτοεύς, έως ό китиец, житель Кития Dem., Piut., Diog. L. Kfocov (κι) τό Китий (один из девяти главных го- родов Кипра, родина стоика Зенона и место смерти афинского полководца Кимоно) Thuc, piut. ХСТХ- атт. — κισσ-. Κίττός ό атт. = Κισσός. κΐτών, ώνος ό дор. = χιτών. κΐχάνω (эп. ιχα, amm. praes. ϊχα) (fut. κιχήσομαι, aor. 1 έκίχησα с t, aor. 2 έ'κΐχον; эп. inf. κιχήμεναι и κιχηναι; эп. aor. 2 conjet. κιχείω; med:. part, praes. κιχήμενος, aor. 1 έκιχησάμην, эп. 2 л. sing. aor. 1 κιχήσαο, эп. conjet. κιχήσομαι = κιχήσωμαι) 1) нахо- дить, встречать: μη σε έγώ παρά νηυσί κιχείω Нот. (смотри), чтобы я не встречал тебя (больше) у кораб- лей; 2) догонять, настигать (τινά Нот., Aesch.): φθη σε τέλος θανάτοιο κιχήμενον Нот. и тебя настигла стрела смерти; 3) достигать, доставать (τινά δουρί Нот): χ. άστυ Нот. захватить город; κ. τέλος πολέμοιο Нот. дож- даться конца войны; μη μίασμα μ' έν δόμοις κίχη Eur. (я ухожу), чтобы в (этом) доме не коснулась меня мер- зость; δίψα τε και λιμός κιχάνει (sc. τινά) Нот. жажда и голод начинают томить кого-л. *κ:χείω (conjet. κιχείω, opt. κιχείην, inf. κιχήμεναι и κιχηναι) Нот. = κιχάνω.
κιχήλα — 949 — κλαίω κΐχήλα ή дор. Arph. = κίχλη. κΐχήμεναι эп. inf. κ κιχάνω. κ^χήναί = κιχήμεναι. κίχλη ή 1) ДрОЗД Horn., Arph., Arst., Plut.; 2) рыба (предполож.) губан Arst. *κίχλοασμός ό ν. I. = κιχλισμός. Ι κίχλίζω тихо смеяться, хихикать Anth. II κιχλίζω питаться дроздами, /и. £. есть изыскан- ные блюда (ουδέ όψοφαγεΐν ουδέ κ. Arph.). κιχλοσμός ό [κιχλίζω II] поедание дроздов, по друг. [κιχλίζω I] смех, хохот Arph. κϊχόρεια ή цикорий Arph. κίχρημι (/αί. χρήσω, дог. έχρησα, pf. κέχρηκα; m^.: praes. κίχραμαι, /Ттг/?/. έκιχράμην, лог. έχρησάμην с α) одалживать, давать в долг (τινί τι Her., Arph., Plat., Dem., Piut.); med. просить или брать в долг (τι παρά τίνος Plut. и τι τινι Luc). κίω (t) {только praes., impf. εκιον— эп. κίον, imper. κίε, эл. ΐ л. pi. conjct. κίομεν = κίωμεν, part, κιών, ο/7ί. κίοιμι) идти: άψορροι κίομεν Нот. мы ушли обратно; αιακτός ές δόμους κίε Aesch. вернись, бедный, домой. κίων, ©νος (ι) ή α ό 1) столб, колонна (κίονες ύψόσε έχοντες Нот.; κ. έρκείου στέγης Soph.; ύπερείδων την όρο- φήν κ. piut.): Ήρακλέος κίονες Pind. {чаще στήλαι) Ге- ракловы столпы {ныне Гибралтарский пролив); κ. ούρανία Pind. небесный столб {о подпирающей небо Этне); εσ- θιε έλθών τους Μεγακλέους κίονας Arph. пойди, поешь столбы (в доме) Мегакла, т. е. у Мегакла ничего не осталось, кроме столбов его дома; 2) (= στήλη) мо- гильный столб, памятник (υπό κίονα κεΐσθαι Anth.); 3) анат. язычок (мягкого нёба) Arst.; 4) «столб» {вид метеора) Piut. κλαγγαίνω, Theocr. κλαγγέω {только praes.) лаять (άπερ κύων Aesch.— υ. Ι. κλαγγάνω). κλαγγάνω {только praes.) кричать: δπου τις όρνις ουχί κλαγγάνει Soph, где ни одна птица не кричит. κλαγγέω Theocr. = κλαγγαίνω. κλαγγή ή 1) крик, шум: παυσάμενοι της κλαγγης Нот. перестав шуметь; 2) пение (άρσένων Soph.); 3) вопль (δύσφατος, sc. Κασάνδρας Aesch.); 4) звон, гудение, звук (άργυρέοιο βιοΐο Нот.); 5) вой или рычание (λύκων Нот.); 6) хрюканье (συών Нот.); 7) лай (των κυνών Xen.); 8) шипение (δρακόντων Aesch.); 9) гоготание (χηνών piut.). κλαγγη-δόν adv. с шумом, с криком Нот., Luc. κλαγγόν adv. Babr. = κλαγγηδόν. κλάγερός 3 крикливый (γερανοί Anth.). κλάδα Anth. ace. sing, к κλάδος. Κλάδαος ό Кладай (река в Элиде, приток Алфея) Хеп. κλαδαρός 3 легко ломающийся, ломкий (δόρατα Ρο- lyb.; κάμακες Anth.). *κλάδάσσομαο волноваться, бурлить (αίμα κλαδασ- σόμ,ενον Emped. ap. Arst.). κλαδί Arph. dat. sing, κ κλάδος. κλάδιον (ά) τό ветка, веточка Anth. κλαδίσκος ό Anacr. demin. κ κλάδιον. κλάδος ό [κλάω II] 1) (преимущ. сорванная, отло- манная) ветвь, побег (έλαίας Aesch.; δάφνης Eur.): ίκτη- ρίοις κλάδοισιν έξεστεμμένοι Soph, увенчанные проси- тельными ветвями, т. е. держа обвитые белой шерстью ветви (в знак просьбы о заступничестве)] ει ή ρίζα αγία, και οι κλάδοι ηοζοβ. NT если свят корень, то (святы) и ветви; 2) перен. рука (δύο κλάδοι Emped.). Κλαζομεναέ αϊ Клазомены {ионический город, входивший в союз 12 городов; родина Анаксагора) Her. etc. Κλαζομένοοι οι жители города Клазомены Her. κλάζω (fut. κλάγξω, aor. 1 εκλαγξα, aor. 2 έκλαγον, pf. κέκλαγγα, эп. part. pf. κεκληγώς— pi. κεκλήγοντες — поздн. κεκλαγώς; pf. conjct. κεκλάγγω) 1) издавать шум, стучать: εκλαγξαν όϊστοί Нот. загремели стрелы (в кол- чане); κ. βροντάν Pind. греметь; 2) шуметь, свистеть, выть (ήλθεν κεκληγώς Ζέφυρος Нот.); 3) визжать, скри- петь: σύριγγες εκλαγξαν έλίτροχοι Aesch. заскрипели ступицы колёс; 4) испускать крики, кричать: (ό Έκτο>ρ) βη οξέα κεκληγώς Нот. Гектор устремился с громким криком; 5) петь (μέλισμα Anth.); играть (κιθάρα Eur.); 6) лаять: οι (κύνες) κεκλήγοντες έπέδραμον Нот. с лаем сбежались собаки; 7) испускать, издавать (γόον Aesch.); 8) звать, призывать: κ. ''Αρη Aesch. призывать Арея, т. е. издавать боевой клич; 9) возвещать или предла- гать (άλλο μηχαρ Aesch.). κλαήσω = κλαιήσω. κλαϊδας Pind. ace. pi. κ κλείς. κλαΐδοξ pind. gen. sing, κ κλείς. κλαίεσκον impf. iter. κ κλαίω. эп. 3 л. sing, praes. conjct. κ κλαίω. ω и κλαήσω атт. fut. к κλαίω. эп. impf. κ κλαίω. κλα'ίς, κλαίδος ή pind. = κλείς. κλαίστρον τό Pind. = κλεΐθρον. κλαέω, атт. κλά(0 (α) (amm. impf. εκλαον, fut. κλαύσομαι—атт. χλαιήσω и κλαήσω, «or. έκλαυσα — эп. 3 л. sing, κλαΰσε; med.: aor. έκλαυσάμην, part. pf. κε- κλαυσμένος; pass:, aor. έκλαύσ&ην, pf. κέκλαυμαι — поздн. κέκλαυσμαι) 1) плакать, рыдать (επί τινι и έπί τίνα NT): είπε δ τι κλαίεις και όδύρεαι; Нот. скажи, отчего ты плачешь и скорбишь?; κλαόσεταί τις Arph. кто-нибудь (из них) поплачет, т. е. поплатится; κλαίων δοκεΐς μοι άγηλατήσειν Soph, думаю, что себе на горе ты отпра- вишь в изгнание (виновника мора в Фивах); (в угрозах) κ. τινί λέγειν или κελεύειν Arph. заставлять кого-л. плакать, т. е. желать кому-л. всяческого зла или рас- правляться с кем-л.; κ. λέγω! Her. смотри ты у меня!; κλαίοντα τίνα καθιστάναι Хеп. заставлять плакать, т. е. мучить кого-л.; κεκλαυμένος Aesch., Soph, плачущий, весь в слезах; 2) оплакивать (φίλον πόσιν Нот.; τι των Όρεστείων κακών Soph.; τα τέκνα εαυτού ντ): σποδός ανδρός ευ κεκλαυμένου Aesch. прах человека, горячо (или горько) оплаканного.
κλακομΐλίη — 950 — κλεινός κλα&-(ομΐλίη ή общий или совместный плач (και κ. και γελοωμιλίη Anth.). κλ^ξ, υ. Ι. κλάξ ή Theocr. = κλείς. κλαξώ Theocr. fat. κ κλειώ I. κλαπείς part. aor. 2 pass, κ κλέπτω. κλαριά τά [дор. pi. κ κληρίον] долговая книга, спи- сок задолженности Piut. κλάρ&ος 2 (α) распределяющий по жребию (Ζευς Aesch.). Ι Κλάροος 3 кларосский Piut. II Κλάριος ό Кларий (река на Кипре) Piut. Κλάρος (ά) ή Кларос (город на ион. побережье М. Азии с храмом и оракулом Аполлона) Нот., Thuc. κλαρος ό дор. Pind. = κλήρος Ι. κλαρόω дор. Pind. = κληρόω. κλαρώταο, ών οι клароты, крепостные землевла- дельцы (на Крите) Arst. * κλάς (только sing.: dat. κλαδί, ace. κλάδα; и dat. pi. κλάδεσι) Arph. = κλάδος. κλασ-αυχενεύομα: ходить с манерно склонённой шеей Piut. κλάσΐ-βώλαξ, ακος ad], разбивающий комья, разре- зающий пласты (земли) (χαλκός Anth.). κλάσις, εως (α) ή 1) перелом, разбивание (των κύκ- λων Plat.); 2) сгибание (τών γονάτων Arst.); 3) преломле- ние (του άρτου ντ). κλάσμα, ατός τό обломок (sc. τών δοράτων piut.); кусок Anth., NT. κλάσσε Theocr. 3 л. sing. aor. κ κλάω II. κλαστάζω доел, обрезывать ветви, подрезать, перен. укрощать, смирять (στρατηγούς Arph.). κλαστός 3 разбитый (κύπελλα Anth.). Κλαύδη ή Клавда (островок к югу от Крита) NT. κλαυθ-μονή ή Plat. = κλαυθμός. κλαυθ·μός ό плач, рыдание (κ. και στοναχή Нот.; κλαυθμοί παίδων Arst.): ό κ. και ό βρυγμός τών οδόντων ντ плач и скрежет зубовный. κλαυθ·μΰρ£ζω 1) заставлять плакать, доводить до слёз (τά παιδία Piut.); 2) med. плакать piat., Diod., Luc. κλαυΟ-μΰροσμός ό плач (преамущ. детский) piut. κλαύματα τά (только pi.) плач, рыдания, жалобы: κ. εμβάλλει ν τινί Arph. довести кого-л. до слёз; κλαύμασι σωφροσύνην μηχανασθαί τινι Хеп. наказаниями (доел, че- рез плач) внушить кому-л. благонравие. κλαυμονή ή Piat. υ. Ι. — κλαυθμονή. κλαύσά*ρα in crasi Arph. = κλαύσει άρα. κλαΰσε эп. 3 л. sing. aor. κ κλαίω. κλαυσίάω [desider. κ κλαίω] собираться плакать: το θύριον φθεγγόμενον κλαοσια Arph. дверь жалобно за- скрипела. κλαυσέ-γελως, ωτος (ϊ) ό смех сквозь слёзы: κ. είχε πάντας Хеп. все плакали от радости. κλαυσί-μαχος 2 (t) шутл. (по анал. с именем Λά- μαχος и βουλόμαχος) плачущий из-за сражения Arph. κλαύσομαο fut. к κλαίω. κλαυσοΰμαι Arph. дор. = κλαύσομαι. κλαυστός 3 достойный быть оплаканным: ου κλαυστά δ' εστίν Soph, но плакать об этом нечего. κλαυτός 3 Aesch. = κλαυστός. Ι κλάω (α) amm. = κλαίω. II κλάω (ά) (fut. κλάσω с α; pass.: fut κλασθήσομαι, aor. έκλάσθην, pf. κέκλασμαι) ломать, отламывать (πτόρ- θον έξ ύλης Нот.); переламывать (τον κίονα μέσον piut.): έκλάσθη δόναξ Нот. древко (стрелы) сломалось; τό κλώ- μενον NT сокрушаемое, т. е. отдаваемое в виде жертвы. — См. тж. κεκλασμένος. Κλέανδρος ό Клеандр (1. царь Гелы, в Сицилии, убитый в 498 г. до н. э. Her.; 2. гармост в Византии, ок. 400 г. до н. э. Хеп.). Κλεάνθ·ης, ου ό Клеант (стоический философу уче- ник Зенона и глава его школы с 263 г. до н. э.\ умер в 220 г. до н. э) Diog. L., piut. Κλέαρχος ό Клеарх (1. лакедемонянин, полководец во время Пелопоннесской войны, приговорённый к каз- ни, бежал к Киру Хеп.; 2. тиранн Геракле и с 365 г. до н. э., убит в 353 г. до н. э. Poiyb.). κλεεννός 3, редко 2 дор. Pind., Anth. = κλεινός. κλεηδών эп. нот. = κληδών. yXzXck, эп. Hes. pi. κ κλέος. κλείδα Plat. ace. sing, к κλείς. κλείδας Arst. ace. pi. к κλείς. κλείδες и κλεΓς pi. κ κλείς. Κλείδες, amm. Κληιδες αί Клиды, «Ключи» (мыс на Кипре с двумя островами того же названия) Her. κλειδί О V τό КЛЮЧИК Arph., Arst. κλεοδουχ- = κλ^δουχ-. κλειδο-φύλαξ, α^,ος ό хранитель ключей, ключарь, страж Luc. κλεΓζω (fut. κλεΐξω) дор. = κλήζω I. κλε&θ*ρία ή замочная скважина, отверстие Luc. κλείθ-ρον, ион. κλήϊθ·ρον, староатт. λ^ρ τό засов, запор, замок (μεγάροιο Нот.; преимущ. pi. κληθρα πύλης Soph.; κληθρα δόμων Eur.): πυλών κλήθρων λυθέντων Aesch. когда запоры ворот сломаны; κλ^θρα διοίγειν Soph, или χαλάν Arph. снимать запоры; κλή- θρο^σι τά προπύλαια πακτουν Arph. запереть вход за- совами. κλείν асе. sing, к κλείς. κλεονά adv. со славой, доблестно (στρατηλατειν Eur.). Κλεονίας, ου ό Клиний (1. отец Алкивиада, участ- ник сражения при Артемисии в 480 г. до н. э., пал в сражении при Коронее в 447 г. до н. э. Arph., piut.; 2. младший брат Алкивиада Plat.; 3. отец Арата, уби- тый в 264 г. до н. э. Абантидом, ставшим тиранном Сикиона Piut.). 2 [adj. к Κλεινίας] клиниев piat. ης ό ион.= Κλεινίας. κλεινός, дор. κλεεννός 3, редко 2 1) славный, про- славленный, знаменитый (οίκιστήρ, γάμος Pind.; άνήρ piat.; Οιδίπους, Σαλαμίς, αινίγματα Soph.; πόλις, δνομα
κλείξω — 951 — Arph.; στέφανος Eur.; κ. έν ταΤς παρθένοις γεγονώς Piut.): τόςοισι κ. Aesch. прославленный стрелок; 2) известный, хорошо знакомый: και τούτο κλεινόν αύτου Luc. и это хорошо о нём известно. — См. тж. κλεινά. κλείξω fut. к κλεΐζω. Κλε^πάτρη ή эп. = Κλεοπάτρα. κλείς, κλείδες, атт. κλτβς, κλάδος, эп.-ион. κληΓς, ΐδος ή (pi:, пот. κλείδες и κλεΐς, dat. κλεισίν, асе. ν.λεΐδας и κλεΤς) 1) засов, запор: κληίδα έτάνυσσεν ίμάν- τι Нот. (Эвриклея) стянула засов ремнём; χαλάν κλά- δας Eur. отпирать, отворять (дверь); καθαράν άνοΐξαι ν.ληδα φρενών Eur. чистосердечно открыть (свою) душу; 2) ключ (κληΤδι θύρας οίγνύναι Нот.; αϊ κλεΐς της βασι- λείας των ουρανών NT); 3) застёжка (sc. της περόνης Нот.); 4) ключица: η κληΐδες άπ' ώμων αύχέν' εχουσιν Нот. (место), где ключицы отделяют шею от плеч; 5) pi. (поперечные) скамьи для гребцов: αυτοί βάντες επί κληίσι κάθιζον Нот. они, взойдя (на корабль), сели за вёсла; 6) выход в открытое море, пролив (πόντου Eur.). Κλείσας, αντος ό Клисант (город в Беотии; то же, что и Γλίσας) Piut. Κλεισθένης, ους ό Клисфен (1. тиранн Сикион- ский в VII— VI вв. до н. э. Her.; 2. внук предыдущего, проведший в 510 г. до н. э. реформу законов Солона в сторону большей их демократизации Her.). κλε&σιάδες αϊ υ. Ι. = κλισιάδες. κλε£σοον τό = κλίσιον Ι. κλεΐσος ή = κλησις. κλειστός 3 эп.-ион. = κληστός. κλειστρον τό Luc. = κλεΐθρον. Κλείταρχος ό Клитарх (1. родом из Эритреи на Эвбее, ставший тиранном в своём городе благодаря поддержке Филиппа Македонского, но в 341 г. до н. э. изгнанный Фокионом Dem.; 2. автор недошедшей до нас истории Александра Македонского Piut.). Κλειτόμαχος ό Клитомах (1. участник пифийских игр, прославившийся тремя победами в один день Pind.; 2. карфагенянин, философ, ученик Карнеада, II в. до Н. Э. Diog. L.). Κλειτορία ή Клитория (область города Κλείτωρ в Аркадии). Κλεοτόρ^Οί οι жители области Κλειτορία Xen., Piut. κλειτορές, ίδος (ίδ) ή 1) клиторид (род чёрного ми- нерала) piut., 2) анат. клитор. κλειτός 3, редко 2 1) славный, прославленный (βασι- λήες Нот.); 2) пышный (εκατόμβη Нот.; Ίωλκός Pind.). Κλειτώ, ους ή Клито (дочь Эвенора и Левкиппы, ставшая женой Посидона и родоначальницей населе- ния Атлантиды) Plat. Κλείτωρ, ορός ό Клитор (город в сев. Аркадии, на реке того же названия, славившийся источником с необыкновенно вкусной водой) Pind. Ι κλείω, староатт. κλίβω и κληίω (fut. κλείσω — дор. κλαςώ; pass.: fut. κλεισθήσομαι, aor. έκλεισ8·ην, pf. κέκλειμαι и κέκλεισμαι) 1) запирать (θύρας Нот. и θύ- ραν NT; πηκτά δωμάτων Arph.; πύλας Eur.): κλεΤσαι τα σπλάγχνα αύτοΰ από τίνος NT быть глухим к чьим-л. страданиям; 2) запирать, блокировать (Βόσπορον μέγαν Aesch.; τους εσπλους ταΓς ναυσίν Thuc); 3) (о запоре, за- движке) закладывать, задвигать (όχηας Нот.); 4) ограж- дать, защищать, укреплять (πόλιν πύργων μηχανή Aesch.); 5) закрывать, смыкать (βλέφαρον Soph.; στόμα Eur.); 6) связывать, сковывать (χέρας βρόχοισι, δρκοις κεκλή- μεθα Eur.). II κλεέω эп. = κλέω. Κλεοώ, дор. Κλεώ, ους ή Клио или Клео (муза- вестница Hes., позднее —муза эпоса и истории; изо- бражалась со свитком в руке) Pind. etc. κλέμμα, ατός τό [κλέπτω] 1) воровство, кража: τό μεν νόημα της θεοΰ, τό δε κ. έμόν Arph. замысел принад- лежит богине, а (самая) кража — мне; 2) уворованная вещь, украденное: τό κ. έκτίνειν διπλούν piat. уплатить двойную стоимость украденного; 3) военная хитрость, диверсия Thuc, Piut.; 4) обман Dem., Piut.; 5) любовная ин- трижка Anth. κλεμμάδ&ος 3 (α) краденый piat. Κλέους, ιος ο Клеобий или Клеобис (брат Битона, сын Кидиппы; см. Βίτων) Her., Piut. Κλεόβουλος ό Клеобул (тиранн г. Линда на Ро- досе, один из «семи мудрецовъ; начало VI в. до н. э.) Plat. etc. Κλεόμβροτος ό Клеомброт (1. сын спартанского царя Анаксандрида; после гибели Леонида при Фер- мопилах в 480 г. до н. э. стал правителем вместо малолетнего сына Леонида, Плистарха, но в том же году умер и был сменён своим сыном Павсанием Her., Thuc.; 2. К. I, сын Павсания, царь Спарты с 380 г. по 371 г. до н. э., преемник своего брата Агесипола /; пал в битве при Левктрах Xen., Piut.; 3. К. II, с 243 г. до н. э. царь Спарты, зять и преемник Леонида II; ок. 240 г. до н. э. подвергся изгнанию Piut.; 4. родом из Амбракии, философ, якобы покончивший с собой по прочтении диалога Платона «Федонъ Piat.). Κλεομένης, ους ό Клеомен (1. царь Спарты с 520 г. по 491 г. до н. э:, в 510 г. содействовал изгна- нию Гиппия из Афин и поддерживал аристократиче- скую партию Исагора против Клисфена Her.; 2. сын Клеомброта /, царь Спарты с 370 г. по 309 г. до н. э. Diod.; 3. сын Леонида II, царь Спарты с 236 г. по 222 г. до н. э.; нанёс поражение ахейцам и восстановил древнюю конституцию Спарты', в 222 г. до н. э. по- терпел поражение в бою с соединёнными силами ахейцев и Антигона Македонского, после чего бежал в Египет; вернувшись, пытался произвести переворот, но, ввиду неудачи, покончил самоубийством в 220 г. до Н. Э. Polyb., Piut.). Κλεομενοκός 3 Клеоменов (πόλεμος Poiyb.). Κλεομήδης, ους ό Клеомед (1. сын Ликомеда, афинский полководец в 417 г. до н. э. Thuc.; 2. один из тридцати афинских тираннов Xen.).
Κλεοπάτρα 952 — κλ^δουχος Κλεοπάτρα, ион. Κλεοπάτρη, эп. Κλε:οπάτρη ή Клеопатра (1. дочь Борея, сестра Калаиса и Зета, жена царя Финея Soph.; 2. К. или Алкиона, дочь Идаса и Марпессы,жена Мелеагра Нот., Diod.; 3. македонянка, вторая жена Филиппа Македонского', после его смерти умерщвлена по приказанию первой его жены, Олим- пиады Diod.; 4. дочь Филиппа Македонского и Олим- пиады, жена Александра Эпирского, а после его смерти, с 322 г. до н. э.— Пердикки Diod.; 5. дочь Птолемея Авлета и сестра Птолемея XII, род. в 69 г. до н. э., возлюбленная Цезаря, впосл. Антония', после битвы при Актии в 31 г. до н. э. покончила с собой Poiyb., Piut.; 6. дочь Антония и Клеопатры (см. б), жена царя Юбы Piut.). κλέος τό (только пот. и асе. обоих чисел', эп. jp/.κλέά и κλεΐα) 1) молва, весть, слух: κ. φόνου Нот. весть об убийстве; σόν κ. Нот. весть о тебе; πολέμου κ. Нот. слух о войне; 2) слава (έσθλόν, ευρύ Нот.; άθάνατον Plat.; κ. εχειν τα περί τάς ναΰς Thuc): κ. είναι τινι Нот. служить к славе кому-л.; κ. έλέσθαι или εύρέσθαι Pind., κ. λαβείν и φέρεσθαι Soph, стяжать славу; δύσφημον κ. Pind. дурная слава; 3) pi. славные деяния Нот. Κλεοσθ·ένης, ους ό Клеосфен (спартанский эфор в 415 г. до н. э.) Хеп. Κλεότίμος ό Клеотим (предводитель восстания халкидских крестьян в Амфиполе) Arst. Κλεοφών, φώντος ό Клеофонт (деятель афинской демократической партии, решительный противник заключения мира со Спартой', во время осады Афин Лисандром казнён аристократической олигархией Афин) Хеп. κλέπτης, ου ό 1) вор: ομίχλη κλέπτη νυκτός άμεί- νων Нот. мгла, которая для вора лучше ночи; κ. πυρός Aesch. похититель (небесного) огня; ώς κ. έν νυκτί погов. NT как тать в нощи; 2) плут, обманщик Soph., Dem. κλεπτίκή ή (sc. τέχνη) воровское искусство piat., Luc. κλεπτίστατος 3 [superl. κ κλέπτης] 1) самый воро- ватый, самый опытный в плутнях Arph.; 2) искусней- ший в воровстве (χείρες Arst.; Έρμης Sext.). κλέπτον adv. [part, κ κλέπτω] по-воровски: κ. βλέ- πειν Arph. смотреть вором; κ. τό χρήμα τάνδρός! Arph. ну и ворище же! κλεπτός 3 adj. verb, κ κλέπτω. κλεπτοσύνη (υ) ή вороватость, плутни нот. κλέπτω (ион. impf. iter. κλέπτεσκον, fut. κλέψομαι и κλέψω, pf. κέκλοφα; дор. part, praes. f κλέπτοισα; pass:, aor. 1 έκλέφθην, aor. 2 έκλάπην с α, pf. κέκλεμμαι) 1) красть, воровать, похищать (τί τίνος Хеп., Plat., τι παρά τίνος Her., τι εκ τίνος Plat, и τι από τίνος Piut.); похищать, уводить (Μήδειαν Pind.): εις γην τό σώμα κ. Eur. спрыг- нуть (незаметно соскользнуть) на землю; ό κλεπτών NT = ό κλέπτης; 2) тайком захватывать (τα ορη Хеп.); 3) тайком узнавать (τα των πολεμίων βουλεύματα Plat.); 4) добывать себе хитростью, выманивать (δώροις τι Theocr.); 5) хитростью привлекать к себе, вводить в заблуждение (νόον Нот.; φρένα Aesch.): μη κλέπτε νόω Нот. не пытайся обморочить (меня); κλαπέντες Plat, одураченные; 6) скрывать, прикрывать (τοΤς όνόμασι τα, πράγματα Aeschin.); 7) укрывать, прятать (ιππέας Хеп.); 8) (тж. κ. κακά Soph.) поступать коварно: κ. μύθου; Soph, тайно клеветать; 9) совершать втайне (σφαγάς Soph.); 10) (о художнике) слегка набрасывать (τάς μορφάς Anth.). κλέτας, εος τό Anth. = κλιτύς. κλεψί-φρων 2, gen. όνος скрывающий свои мысли, скрытный или коварный, лукавый (Έρμης ΗΗ). κλεψί-χωλος 2 (ι) скрывающий свою хромоту Luc. κλεψ-ύδρα (ΰ) ή клепсидра, водяные часы Emped. ар. Arst., Arph. etc.: προς κλεπψύδρας άγωνίζεσθαι Arst. состя- заться по водяным часам (т. е. словно на судебном заседании). Κλεψύδρα ή Клепсидра (источник близ афинского Акрополя, часто иссякавший) Arph. κλέω, эп. κλείω (только impf. и aor:, эп. только praes. и impf. ad. и praes. pass:, дор. part, praes. f κλέωα = κλέουσα; эп. 2 л. impf. pass, έ'κλεο = έκλέεο) восхвалять, славить, прославлять (τινά Нот., Eur.; έν άλύροις ΰμνοις Eur.); pass, быть прославляемым (έν φορ- μίγγεσι Pind.) и славиться (έπ' ανθρώπους ξεινους Нот.). Κλεώ, ους ή дор. pind. = Κλειώ. κλέωα, ν. Ι. κλεώα дор. ( = κλέουσα) ap. Arph. part, praes. f κ κλέω. Κλέων, ωνος ό Клеон (афинский кожевник, поли- тический противник Перикла, руководитель народ- ных масс, требовавший продолжения Пелопоннесской войны до победного конца', погиб в битве при Амфи- поле в 422 г. до Н. Э.) Thuc, Хеп. etc. Κλεωναί at Клеоны (1. город на п-ве Атос в Халкидике Her.; 2. город в Аргрлиде, на пути из Аргоса в Коринф) Pind., Thuc. Ι ΚλεωναΙος 3 клеонский pind. II ΚλεωναΙος ό житель города Клеоны piut. Κλεωνΰ[ΐ£δαο οι Клеонимиды, потомки Клеонима Pind. Κλεώνΰμος ό Клеоним (1. спартанец, любимец Архидама, сына Агесилая; пал в битве при Левктрах в 371 г. до н. э. Хеп.; 2. младший сын Клеомена II Спартанского, не допущенный к наследованию царской власти Piut., Diod.). κλάδες атт. пот. pi. к κλείς. κλή-δην adv. поимённо (κικλήσκειν άνδρα εκαστον Horn.). κληδόνοσμα, ατός τό предзнаменование, знамение Luc. κλ^δ-ουχέω и κλειδουχέω 1) хранить ключи (от храма) (της θεάς Eur.); 2) подстерегать: κληδουχούμενος γλώσσης πικροΐς κέντροισι Eur. преследуемый злобными речами. κλ^δ-ουχος и κλεοδοΰχος ό и ή 1) хранитель клю- чей, страж (τας Άφροδίτας θαλάμων Eur.); 2) жрец (Ήρας Aesch.); 3) хранитель, защитник: (Παλλάς), ή
κληδών — 953 — κληρόα) πόλιν ήμετέραν έχει κ. τε καλείται Arph. Паллада, ко- торая владеет нашим городом и зовётся хранительни- цей (его). κληδών, эп. κλεηδών и κληηδών, όνος ή 1) пред- вещание, прорицание, предзнаменование Нот., Her., Piut.: κλήδονας δυσκρίτους γνωρίζειν Aesch. толковать непонят- ные знамения; 2) весть, слух, молва: κ. πατρός Нот. весть об отце; έξ άμαυρας κληδόνος Aesch. на основании неясного слуха; 3) слава (καλή Aesch.; αισχρά Eur.); 4) зов, призыв: έξήκουσα κληδόνος βοή Aesch. я услышал призывный крик; 5) именование, имя (κλήδονες επώνυμοι Aesch.). κλτβζω, ион. κληίζω {fat. νλψω — дор. κλείξω) 1) славить, прославлять, восхвалять ("Αρτεμιν Eur.; τήνδε πόλιν Arph.; "Ιλιος εύπύργοις τείχεσι κληζομένη Anth.); 2) упоминать, рассказывать, называть (πότερα γαρ αύτοΰ ζώντος ή τεθνηκότος φάτις έκλήζετο; Aesch.): ουκ' εδρασας οία κλήζεται Eur. ты не совершила ничего (такого), в чём тебя винят (доел, о чём говорится); θανών κλήζεται Eur. говорят, что (Менелай) мёртв; 3) звать, называть, именовать (Φωκίς ή γη κλήζεται Soph.): σε νυν ήδε γη σωτήρα κλήζει Soph, тебя ныне этот край называет спасителем. κληηδών, όνος ή эп. Нот. = κληδών. κλήθ-ρη ή ольха Нот. κλ^θ·ρον τό cmapoamm. Aesch. = κλεΤθρον. Κληϊδες αϊ amm. = Κλείδες. κληΓζω ион. = κλήζω. κληΐθ-ρη или κληϊθ-ρίη ή Diog. l. = κλειθρία. κλήϊθ-ρον τό ион. нн = κλεΤθρον. κληίς, ΐδος ή 5^.-Μ0«.==κλεις. κληϊστός 3 эп.-ион.= κληστός. κληΓω (только aor. έκλήϊσα или κλήϊσα с Ι и pf. pass, κεκλήϊμαι с I) эп.-ион. = κλείω Ι. κλήμα, ατός τό [κλάω II] 1) побег (отломанный для прививки), черенок Xen., Arst.; 2) ветвь (αμπέλου Plat., NT); 3) (лат. vitis) трость римского центуриона piut.; 4) перен. молодой побег, молодая сила (τα κλήματα του δήμου Dem.). κλημάτινος 3 лозовой, т. е. получающийся от го- рения виноградной лозы (φλόξ Piut.). κληματίς, ίδος веточка, pi. сучья, хворост Arph., Thuc. κληματόομαο (pf. κεκλημάτωμαι) пускать побеги, давать отпрыски Soph. κληρίον τό 1) небольшое наследство, именьице (έν τη γεωλοφίη Anth.); 2) pi. см. κλαρία. κληρο-δοσία ή распределение по жребию Diod. κληρο-νομέω 1) получать по жребию, получать в удел, наследовать (των χρημάτων Dem.; της ουσίας isocr.; χώραν Poiyb.; την γ ην NT); 2) быть наследником, наследовать: κ. τίνος Luc. и τίνα Piut. наследовать кому-л.; κ. τινά τίνος Diod. унаследовать от кого-л. что-л. κληρο-νόμημα, ατός τό наследие, наследство Luc. κληρο-νομία ή 1) участие в наследстве, наследова- ние (κατά την άγχιστείαν Dem.; κατά γένος Arst.); 2) по- лучение в удел: την του ονόματος κληρονομίαν λαμβά- νειν Arst. получать название; 3) наследие, удел, доля (ουκ έχειν κληρονομίαν εν τινι NT). κληρο-νόμος о и ή наследник: κ. τινός Lys., Plat., NT наследник кого(чего)-л.; κληρονόμον τινά καθιστάναι Dem. (καταλείπειν Arst., άπολείπειν piut., γράφειν Anth.) сделать кого-л. (своим) наследником; συ ό του λόγου κ. Plat, ты, чья очередь говорить. κληρο-παλής 2 распределяемый или распределён- ный, т. е. выпавший, доставшийся по жребию (δώδεκα μοΐραι нн). Ι κλήρος, дор. κλαρος ό 1) тж. pi. жребий (κλή- ρους έν κυνέη πάλλειν Нот.; κλάροισι θεοπροπέων Pind.): έν или έπί κλήρους έβάλοντο Нот. они бросили жребий; Πάριος έκ κ. ορουσεν Нот. жребий пал на Париса; κλήρφ λάχον ένθάδ' επεσθαι Нот. мне досталось по жребию идти туда; διά την του κλήρου τύχην Plat, no прихоти жребия; από κλήρων γίγνεσθαι Plat, распреде- ляться по жребию; 2) метание жребия, жеребьёвка: κλήρον τιθέναι Eur. решать в порядке жеребьёвки; έν τω κλήρω και έν τη χειροτονία Хеп. в порядке жере- бьёвки или в порядке избрания; 3) доставшееся по жребию, удел, доля, наследство, достояние: οίκος και κ. Нот. дом со всем достоянием; ό κ. του τελευτήσαν- τος Plat, имущество покойного; 4) удел, владение, зе- мельная собственность (οι κλήροι των Συρίων Her.; από της γης και τών κλήρων τροφήν λαμβάνειν Arst): κ. Ίαό- νιος ( = Ιόνιος) Aesch. владения ионян. II κλήρος ό клер, пестряк (Clerus apiarius, жук, бредящий пчелиным ульям) Arst. κληρ-ουχέω 1) владеть по жребию, получать в удел (την τών Χαλκιδέων χώρην Her.; άλλους τόπους Plat.); 2) распределять по жребию, давать в виде наделов (τάς νήσους Diod.). κληρ-ουχία ή 1) раздача в виде наделов, т. е. ко- лонизация (της Σάμου Arst.); 2) поселение, колония: οι από τών κληρουχιών piut. жители колоний, поселенцы, колонисты. κλγ)ρ-ουχ&κός 3 1) подлежащий распределению по жребию, раздаваемый в виде наделов (γη Arph.); 2) ка- сающийся распределения наделов, т. е. аграрный (νόμος Piut.). κληρ-οΰχος о и ή 1) получивший земельный надел (в КОЛОНии), ПОСеленеЦ, КОЛОНИСТ Her., Thuc, Piut. (в От- личие от άποικοι, κληροΰχοι сохраняли гражданство своей метрополии); 2) получивший в удел: πολλών ετών κ. Soph, наделённый долголетием, престарелый. κληρέω, дор. κλάρέω определять метанием жре^ бия, назначать или распределять по жребию (τίνα έπί τι Her.; κ. τάς αρχάς isocr.): ους έκλήρωσεν πάλος Eur. (те), на кого пал жребий; κ. όμφάν Eur. прорицать ме- танием жребия; κληρουσθαι τών εννέα αρχόντων Lys. бал- лотироваться в число девяти архонтов; οι κεκληρωμένοι
κλήρωσος — 954 — κλίνω Dem. избранные по жребию; κεκληρώσθαι άρχε ι ν Luc. получить власть по жребию. κλήρους, εως ή избрание по жребию (δικαστηρίων Plat.). κληρωτήροον τό 1) место выборов по жребию Piut.; 2) урна для жеребьёвки Arph. κληρωτός 3 1) избранный или избираемый по жре- бию (βασιλεύς Plat.); 2) доставшийся или достающийся по жребию (αϊ άρχαί Arst.). κλίβς, ηοός ή ашяг. = κλείς. κλησος, εως ή [καλέω] 1) зов: έκάλεσέ με και παίζων άμα τή κλήσει Plat, он окликнул меня и, окликнув, по- шутил; 2) приглашение (εις τό πρυτανεΐον Dem.; δείπνων Piut.); 3) призыв о помощи Poiyb.; 4) вызов в суд: άπό- φευξις δίκης ή κ. Arph. освобождение от судебной от- ветственности или привлечение к ней; άφιέναι τάς κλήσεις Хеп. прекращать судебное преследование; 5) (при)звание, поприще (έν τη κλήσει, η εκλήθη, έν ταύτη μενέτω NT); 6) название, наименование Plat, Anth.; 7) именительный падеж (αϊ κλήσεις τών ονομάτων Arst.); 8) грам. родовая форма (άρρενος κ. Arst.): θηλείας или θήλεος κ. Arst. форма женского рода; σκεύους κ. Arst. средний род. κλ^σος и χλεΐσος, εως ή [κλείω Ι] 1) запирание (τών λιμένων Thuc); 2) запор, преграда, заграждение (λύειν τάς κλήσεις Thuc). κλ^στός, эп.-ион. κληϊστός и κλεtστός 3 [κλείω Ι] 1) смыкающийся (σανίδες Нот.); 2) могущий запираться (δώμα Eur.; λιμήν Thuc; θυρίδες Diod.). Ι κλ^σω ( = κλείσω) amm. fut. κ κλείω Ι. II κλιβσω fut. κ κλήζω. κλητέος 3 adj. verb, κ καλέω. κλητεύω 1) вызывать в суд (τινά Dem.); 2) штра- фовать свидетеля за неявку в суд (άναγκάζειν τινά ή μαρτυρεΐν ή κ. αυτόν Dem.); 3) выступать свидетелем на суде: κ. τινί Arph. свидетельствовать в пользу кого-л. κλητήρ, ήρος 6 1) глашатай: άνευ κλητήρος Aesch. без вызова глашатаем; перен. κ. Έρινύος Aesch. (Тидей), вызывающий Эриний (своими злодеяниями); 2) свиде- тель обвинения; προσκαλούμαι σε, κλητήρα έχουσα Χαι- ρεφώντα Arph. я подаю на тебя в суд, а моим свидете- лем является Херефонт; 3) передающий вызов на суд Arph.; 4) шутпл. = όνος (предполож. вследствие громо- гласности): κλητήρος πωλίον Arph. ослик. κλητική ή (sc. πτώσις) грам. звательный падеж. κλητός 3 1) избранный (sc. άνδρες Нот.); 2) пригла- шённый, званый (αοιδός Нот.): πολλοί εισι κλητοί, όλί- foi δε εκλεκτοί ηοζοβ. NT много званных, да мало из- бранных. κλήτωρ, ορός ό 1) = κλητήρ 1 (piut.) и 2 (Dem.). κλίβω cmapoamm. — κλείω Ι. κλφανδς ό Her., Diod., NT = κρφανος. κλ^μα, ατός (Γ) τό [κλίνω] 1) склон, скат, спуск: έκάτε- ρον τό κ. Poiyb. оба склона (горы); 2) страна света, кли- матический пояс (βόρειον Asrt.; ύπάρκτιον piut.; έν τοις κλί- μασι τούτοις ντ): τα προς μεσημβρίαν κλίματα της Μη- δίας Poiyb. южные области Мидии. κλιμάκων τό (α) лесенка Arph., Piut. κλϊμακίς, ίΖος ή 1) лесенка Poiyb.; 2) климакида, «живая подножка» (о женщинах с о-ва Кипр, кото- рые, оказавшись в Сирии, из раболепства склонялись у царских колесниц так, чтобы по ним сирийские ца- рицы могли подниматься в экипаж) piut. κλίμακο-φόρος 2 несущий лестницы Poiyb., Diod. κλίμακτήρ, 9}ρος ό 1) ступень, ступенька Eur.; 2) (лат. climacter) возрастной переломный момент Pun., Gell. κλιμακωτός 3 ступенчатый, расположенный усту- пами (πρόσβασις Poiyb.): κλιμακωτόν σχήμα грам. = κλΤ- μαξ 5. κλϊμαξ, ακος ή 1) лестница (υψηλή Нот.; κλίμαχο; προσαμβάσεις Aesch.; κλίμακας προστιθέναι Thuc): κλίμα- κες Βραυρώνιαι Eur. терассы (уступы) Браврона (см. Βραυρών); 2) мор. трап Eur.; 3) дыба: έν κλίμακι δήσαί τίνα Arph. растянуть на дыбе кого-л.; 4) «лестница» (осо- бый приём борьбы) Soph.; 5) рит. климакс (лат. gra- datio, ряд близких по основному смыслу, но возра- стающих по силе слов Cic, Quint., напр:, ωχωκ', ολωλα, διαπεπόρθημαι Soph.). ΚλΤμαξ, ακος ή Климак, «Лестница» (горная цепь вдоль вост. побережья Ликии) Piut. κλίνεοος 3 (λϊ) относящийся к кровати (ξύλα Dem.). κλίνη (t) ή 1) ложе, кровать, постель (έν τη κλίνη κεΐσθαι isocr.); 2) застольное ложе: έν κλίνη κλΐναί τίνα Her. поместить кого-л. на ложе (за столом)', κλίνην στρωννύναι Хеп. готовить ложе; 3) ложе мертвеца (род катафалка) Thuc, Plat.; 4) носилки (παραλυτικός έπι κλί- νης βεβλημένος NT). κλιν-ήρης 2 прикованный (болезные) к кровати piut. κλίνίδίΟν (Γδ) τό 1) кроватка, постелька Arph.; одр (больного) (άρας τό κ. σου, πορεύου ντ); 2) носилки (έν κλινιδίω κομισθείς εις την σύγκλητον piut.). κλίνοκή ή (sc. τέχνη) уход за лежачим больным, врачевание piin. м. κλινικός ό врач, посещающий лежачих больных Anth. κλίνίς, ίδος ή небольшое ложе, кроватка Arph. κλϊνο-κοσμέω заниматься приготовлением застоль- ных лож, в смысле вечно толковать об этих пригото- влениях Poiyb. κλίνο-πετής 2 Хеп., Piut. = κλινήρης. κλινο-ποιός ό изготовляющий ложа, кровати или носилки, кроватный мастер piat. κλίν-ουργός о piat. = κλινοποιός. κλϊνο-χαρής 2 любящий нежиться в кровати Luc. κλιντήρ, ήρος ό ложе Нот., Theocr.: νεκροδόκος κ. Anth. ложе смерти, смертный одр. κλΐντήριον τό Arph. demin. κ κλιντήρ. κλίνω (Ι) (эп. aor. med. έκλινάμην; pass:, fut. κλι- θήσομαι, aor. 1 έκλίθην с X и έκλίνθην, aor. 2 έκλίνην с Xy pf. κέκλϊμαι; эп. 3 л. sing, praes. conjet. κλινησι)
κλΐσία — 955 — κλοπικός 1) склонять, наклонять (τάλαντα Нога.; το πρόσωπον εις την γήν NT): ούδαμόσε κλιθήναι Plat, никуда не склоняться, т. е. находиться в равновесии; ήμερα κλίνει τε κάνάγει πάλιν τάνθρώπεια ηοζοβ. Soph, (один) день (то) опускает вниз человеческие судьбы, (то) вновь поднимает (их) ; 2) клониться, склоняться, подходить к концу (άμα τω αλϊναι το τρίτον μέρος τής νυκτός Poiyb.; ή ήμερα ήρξατο α. ντ): τών πραγμάτων έπ'ι 'Ρωμαίους κεκλικότων Poiyb. так как обстоятельства складывались в пользу римлян; ν., προς φυγήν Poiyb. дрогнуть и обратиться в бегство; 3) прислонять, приставлять, упирать (μάστιγα ποτί ζυ- γόν, σάκεα ώμοισι Нот.): άσπίσι κεκλιμένοι Нот. опер- шись на щиты; ξύλα εις άλληλα κεκλιμένα Her. прислонён- ные друг к другу жерди; ούκ έχει που την κεφαλήν κλί- νη ντ ему некуда преклонить голову; 4) придвигать (άρ- ματα προς ένώπια Нот.); 5) прогибать, т. е. взламывать (κλήθρα Soph.); 6) pass, опускаться, падать (φύλλα κεκλι- μένα Нот.): 'Ασία χθων έπί γόνυ κέκλιται Aesch. Асий- ская земля пала на колени; έν νεκύεσσιν κλινθήτην Нот. (Одиссей и Диомед, увидев троянца) припали (к земле) среди трупов; ύπτιος κλίνομαι Soph, я падаю навзничь; 7) класть, укладывать (τινά εις εύνήν Eur.): κλίνατ', ού σθένω ποσίν Eur. положите (меня), я не могу стоять на ногах; 8) pass, ложиться: κλίνθη κεκμηώς Нот. (Ахилл) лёг усталый; κλίθητι έπί χθονός Eur. ляг на землю; -χλιθέντες έδαίνυντο Her. возлёгши, (массагеты) стали пировать; 9) pass, быть сложенным, лежать (εντεα χθονί ν.έκλιτο Нот.); 10) pf. pass, быть расположенным, нахо- диться (άλί Нот.; εις τάς άρκτους Poiyb.; προς Φοινίκην Diod.); 11) pf. pass, обитать, жить (λίμνη κεκλιμένος Κηφισίδι Нот.): δισσαΐς άπείροις κλιθείς Soph. (Гелиос), обитающий на обоих материках; 12) pass, лежать в мо- гиле, быть погребённым (Άλφεοα πόρω Pind.); 13) сме- щать, сдвигать, передвигать (τι έκ τών αριστερών έπί τα δεξιά Plat.); 14) отворачивать (δσσα πάλιν Нот.): ό δ' έκλίνθη Нот. он же увернулся (от удара); 15) повора- чивать: κ. μάχην Нот. изменять ход сражения; 16) от- ражать, отбрасывать, обращать в бегство (Τρώας Нот.; παρεμβολάς αλλότριων ντ); 17) поворачиваться: κ. έπ' или παρ' ασπίδα Poiyb. поворачиваться в сторону щита, т. е. налево; κ. έπί δόρυ Poiyb. поворачиваться в сто- рону копья, т. е. направо;' 18) грам. изменять по паде- жам ила лицам, т. е. склонять или спрягать. κλΐσια, эп.-ион. κλΐσέη ή 1) хижина, шалаш (κ. κατηρεφής Нот.); 2) воен. шатёр, палатка, деревянный барак (Πηληϊάδεω Нот.); 3) стул (κλισίην θεΤναί τινι Нот.); 4) застольное ложе: από κλισιαν όρέσθαι Pind. встать из-за стола; 5) ряд застольных лож (κατακλίνειν τινάς κλισίας άνά πεντήκοντα NT); 6) брачное ложе (κ. λέκτρων Eur.); 7) возлежание piut. κλίσιάδες или κλεοσοάδες αϊ 1) ворота piut.; 2) вход, доступ Her., Piut. κλισίη ή эп.-ион. = κλισία. κλΐσίη-θ-εν adv. из палатки, из шалаша Нот. κλΐσίην-δε adv. в палатку, в шалаш Нот. )φο adv. в палатке, в шалаше Нот. Ι κλίσοον или κλείσίον (Γσ) τό помещение для при- слуги, людская Нот. II κλίσίον (ισ) τό [κλείω Ι] 1) хижина, лачуга, барак Piut., Lys.; 2) ПрИТОН Dem. κλίατος, εως (ΐ) ή 1) наклонение, нагибание (του τραχήλου Piut.); 2) лежание Eur.; 3) поворот: κ. έπί δόρυ Poiyb. поворот направо (см. κλίνω 77); 4) грам. морфо- логическое изменение слова, флексия (склонение или спряжение). κλοσμές ό 1) седалище, стул (κλισμοί τε θρόνοι xs Нот.); 2) наклон, скат Arst. κλΐτοκός 3 [κλίσις 4] грам. флексионный. κλίτος, εος (ι) τό область, край (βόρειον Anth.). κλίτύς, ύος ή (эп. ace:, sing, κλιτύν с ϋ, pi. κλιτΰς) СКат, СКЛОН или ХОЛМ Horn., Trag. κλοοός, атт. κλφός ό 1) ошейник с цепью (δάκνον- τας κύνας κλοιω δήσαι Хеп.); 2) колодка: δεδεμένος και τώ χειρε και τον τράχηλον έν κλοιω Хеп. с колодками на руках и на шее; 3) ожерелье (χρύσεος Eur.). κλονέω 1) гнать, теснить (προ εθεν φάλαγγας, βοών άγέλην, νέφεα Нот.): κλονέεσθαι όμίλω Нот. устремляться беспорядочной толпой; 2) бурно раздувать, развевать (φλόγα Нот.); 3) стремительно преследовать (Έκτορα Нот.); 4) вздымать, клубить (ψάμαθοι κύμασι κλονέονται Pind.): ίχθύες έκλονέοντο Hes. рыбы резвились стаями; 5) потрясать, колебать, волновать (άκτά κυματοπλήξ κλονεΤται Soph.): φιλότης μήποτέ σε κλονέοι Anth. пусть никогда не мучает тебя любовная страсть; pass, биться в судорогах (σώμα κεκλονημένον Piut.). κλόνος ό 1) смятение, суматоха, замешательство, схватка, свалка: κατά κλόνον Нот. в разгар(е) боя; κ. έγχειάων Нот. множество копий; άσπίστορες κλόνοι λόγ- χιμοι Aesch. смятение щитов и копий, т. е. ужасы войны; ίππιοχάρμαι κλόνοι Aesch. конные битвы; 2) шутл. расстройство (sc. τής γαστρός Arph.). κλοπά ή дор. = κλοπή. κλοπαΐος 3 украденный (πυρός πηγή Aesch.); похи- щенный (γυνή Eur.): τα κλοπαια και τα βίαια Plat, кражи и насилия. κλοπεύς, έως ό 1) вор, похититель (τών ανίκητων δπλων Soph.); 2) тайный злоумышленник: ήρήσθαι κ. Soph, быть уличённым в злом умысле. κλοπεύω ν. Ι. = κλωπεύω. κλοπή, дор. κλοπά ή 1) воровство, кража, хище- ние (αρπαγή τε και κ. Aesch.): κλοπής δίκην όφλεϊν Aesch., Plat, быть наказанным за кражу; έπί κλοπή χρη- μάτων άποκτείνειν Lys. быть казнённым за хищение (об- щественных) денег; ιερών κλοπαί Plat, ограбление хра- мов; κλοπαί γυναικός Aesch. похищение (чужой) жены; 2) обман, хитрость: ποδοιν κλοπάν άρέσθαι Soph, тайно бежать; κλοπ^ άφΐγμαι Eur. я тайно пришла сюда; κλέπ- τει ν μύθοις κλοπάς Eur. обманывать речами; 3) военная хитрость, тайное нападение, засада Хеп. κλοποκός 3 ν. L =κλωπικός.
κλοπιμαίος — 956 — κλψός κλοπιμαίος 3 краденый, ворованный Luc. κλόπιος 3 1) воровской, хитрый, лживый (μύθοι Нот.); 2) воровской, вороватый (χειρ Anth.). κλοπός ό вор нн. κλοτοπεύϋ) терять время на пустые слова: ού χρή κ. Нот. незачем говорить впустую. κλΰδάζομαι, атт. κλυδάττομαο (о воде) волно- ваться (ύδωρ κλιδαττόμενος Diog. L.). κλύδων, ωνος (υ) ό 1) (тж. κ. του ύδατος ντ) мор- ское волнение, прибой волн (πελάγιος Eur.): τοίχους λύσε κ. από τρόπιος Нот. волнение оторвало борты от киля; βοα πόντιος κ. Aesch. ревёт морской прибой; 2) перен. наплыв, поток, водоворот (κακών Aesch.; ξυμ- φορας Soph.): κ. έφιππος Soph, бешеная скачка на конях; πολύς κ. δορός и πολέμιος κ. Eur. военная гроза; κ. Ιρι- δος Eur. буря раздоров, шумная ссора; έν κλύδωνι των άλλων πόλεων piat. в водовороте международных раздоров; κ. καΐ μανία Dem. полная неразбериха. κλΰδωνίζομαο быть колеблемым (словно) волнами ντ. κλΰδώνοον τό 1) волнение, прибой (έν κλυδωνίοις αλός Eur.); 2) перен. наплыв, прилив (χολής Aesch.). κλύζω (fat. κλύσω с υ — эп. κλύσσω, эп. impf. Herat. κλύζεσκον) 1) (о волнах) плескать, бить, ударять, ока- тывать (τινά κατά κρατός нн): κύμασι κλύζεσθαι Нот. плескаться в волнах; έκλύσθη θάλασσα ποτι κλισίας Нот. море взбурлило до (самых прибрежных) палаток; κλύ- ζεται ή Ίαπυγία τω Σικελικώ πελάγει Poiyb. Иапигия омывается Сицилийским морем; 2) промывать, опола- скивать (τό εκπωμα Хеп.; τους μυκτηρας ο'ίνω Arst.); 3) мед. промывать, прочищать (τινά Anth.); 4) смывать, удалять (χολήν φαρμάκω Soph.; перен. τάνθρώπων κακά Eur.); 5) покрывать, натирать (κηρώ Thuc). κλΰθ4 imper. aor. 2 κ κλύω. κλύμενος 3 (ΰ) 1) славный, знаменитый, известный (έρως Theocr.); 2) euphem. Anth. = "Αϊδης. κλύσμα, ατός τό 1) мед. промывание Her.; 2) место морского прибоя, взморье Piut., Luc. Κλύσμα, ατός τό Клисма (порт в Египте на берегу Красного моря) Luc. κλυσμός ό Diod. = κλύσμα 1. κλυστήρ, ήρος ό мед. трубка для промываний Her., Plut. Κλυταίμ(ν)ήστρα, эп. Κλυτα&μ(ν)ήστρη ή Кли- тем(н)естра (дочь Тиндарея и Леды, сестра Елены, Ка- стора и Полидевка, жена Агамемнона, мать Ореста, Ифигении и Электры', убита Орестом из мести за Отца) Horn., Trag. etc. κλΰτε imper. pi. aor. 2 κ κλύω. Κλυτιάδης, ου (α) ό Her. = Κλυτίδης. Κλΰτίδης, ου ό Клитид, сын Клития (Κλυτίος), т. е. Δόλοψ, Πείραιος или Τισαμενός Нот., Her. κλΰτό-δενδρος 2 славящийся (своими) деревьями (Πιερίη Anth.). κλΰτο-εργός 2 славящийся своими произведениями, замечательно искусный (Ήφαιστος Нот.; Τύχη Anth.). κλΰτό-καρπος 2 славный своими плодами (στέφανος Pind.). κλυτό-μαντις, εως ό славный прорицатель pind. κλΰτό-μητις, ιος adj. изобретательный, искусный (Ήφαιστος нн). κλϋτό-νοος 2 (ϋ in crasi) мудрый (Πολυμήδης Anth.). κλυτό-παος, παιδος adj. славный своими детьми Anth. κλΰτό-πωλος 2 славящийся своими конями (Άϊδω- νεύς, Δαρδανίη Нот.). κλυτός 3 и 2 1) славный, прославленный ('Αχιλλέας, τέκτων Нот.; έθνος Αοκρών pind.); 2) пышный, велико- лепный (δώματα, εΐματα, δώρα Нот.); З) чудный, див- ный (Ιργα Нот.; φόρμίγξ, άοΐδαί Pind.). κλΰτο-τέχνης 2 славный своим искусством, замеча- тельно искусный (Ήφαιστος Нот.). κλΰτό-τοξος 2 славный своим луком ('Απόλλων Нот.). κλύω (impf. εκλυον = aor:, imper. aor. 2: sing, κλΰ- θι — κέκλΰθι, pi. κλυτε — κέκλΰτε) 1) слышать (θεο5 αύδήν и αύδης Нот.; κινάθισμα Aesch.; οία λέγει Arph.): κ. τινός Нот., Soph, слышать кого-л.; κέκλυτέ μευ μΰθον- Άλεςάνδροιο Нот. послушайте в моей передаче (доел, от меня) речь Александра; δεινός μεν όραν, δεινός δέ у. Soph, он страшен и видом, и голосом; 2) praes.-perf. (у)слышать, узнать, знать: κ. τινά θανόντα Aesch. узнать, что кто-л. мёртв; δν κλύεις δντα δεσπότην δπλων Soph. который, ты знаешь, является обладателем оружия (Геракла); 3) внимать, благосклонно выслушивать: κλΰθί μευ, άργυρότοξε! Нот. внемли мне, (бог) сребро- лукий!; 4) понимать, усваивать: κλυθι ίδών άΐων τε Hes. смотри, слушай и вникай; 5) (ср. лат. bene и male audire) иметь репутацию, слыть: τό μη κ. καλώς Нот. бесславие, позор; δικαίως κ. Aesch. слыть справедливым; κακώς κ. Soph, иметь дурную славу; κακώς κ. προς τίνα Soph, быть порицаемым кем-л.; κ. άναλκις μάλλον ή μιαιφόνος Aesch. прослыть скорее робким, чем убийцей. κλωβός ό клетка для птиц Anth. κλωγμός ό 1) клохтанье, кудахтанье Plat.; 2) при- щёлкивание языком (для понукания лошади) Хеп. κλώδωνες αϊ макед. вакханки piut. κλώζω (fut. κλώζω) доел, клохтать, кудахтать, перен. освистывать или шикать (κ. και συρίττειν Dem.). Κλώθ-ες αϊ Пряхи, т. е. Μοΐραι Нот. κλώθ-ω прясть (λίνον Her.; μίτον Luc; med. перен. πανάφθιτον ήμάρ τινι Anth.): τα κλωσθέντα Plat, пряжа, перен. пряжа жизни, судьба; κ. άτρακτον Luc. вращать веретено, прясть. Κλωδ"ώ, ους ή К лото, «Пряха» (старшая из трёх сестё'р-ЖоХрса, прядущая нить жизни) Hes., Plat. etc. κλωμακόεος, όεσσα, όεν каменистый, скалистый ('Ιθώμη Horn.). κλώμαξ, ακοςό груда камней, скалистое место Anth. κλών, ωνός ό отпрыск, побег, ветвь (μυρσίνης Eur.): δαφνηφόροι κλώνες Eur. лавровые ветви. κλωνίον τό веточка piut., Anth. κλφός ό атт. = κλοιός.
κλωπεία — 957 — Κνίδος ή Kpafta, воровство Plat. κλωπεύω 1) красть, воровать Хеп.; 2) обкрадывать, 'обворовывать (τίνα Хеп.). Κλωπίδαι или Κρωπίδαο, ών οι Клопиды (назва- ние атт. дема) Arph. κλωπικόν τό вороватость piat. κλωποκός 3 доел, воровской, вороватый, перен. тай- ный (βήμα, έδρα Eur.). κλωπο-πάτωρ, ©ρος о сын неизвестного отца Anth. κλωσμός ό piut. = κλωγμός 1. κλωστήρ, ήρος ό пряжа, нить Aesch., Arph., piut. κλωστές 3 пряденый (λίνον Eur.; κρόκη piut.). κλώψ, Οπός О ВОр, похититель Her., Eur., Хеп., Piut. Κνακοών, ωνος ό Кнакион (река в Лаконии) Arst., Piut. κνάκός 3 дор. Theocr. = κνηκός I. κνάκων, ωνος ό дор. Theocr. = κνήκων. κνάπτω, ν. Ι. γνάπτω 1) (о шерсти, сукне) чесать или валять Xenocrates ар. Diog. L.; 2) сечь, истязать (τινά Plat.); pass, быть терзаемым (γναπτόμενοι αλί Aesch.; Έκτωρ πρισθείς έκνάπτετ' αιέν Soph.). мазан дор. (= κνήσαι) inf. aor. κ κνάω. κνάσω дор. (= κνήσω) fut. κ κνάω. κναφαλον и γνάφαλον τό очёски шерсти Luc. γ^ϋζρζϊοΊ и γναφείον τό валяльная мастерская, сукновальня Lys., piut. κναφεύς и γνάφεύς, έως ό валяльщик, сукновал Her., Arph., Lys. κνάφευ^κή ή (sc. τέχνη) валяльное искусство Plat. κναφεύω и γναφεύω Arph. = κνάπτω. κναφήϊον τό ион. Her. = κναφεΤον. κνάφος и γνάφος (ά) ό чесалка, чесальный гребень (тж. как орудие пытки) (έπί κνάφου ελκειν τινά Her.). κνάψος и γνάψος, εως ή чесание или валяние {шерсти) Piat. κνάω (α) (inf. κναν— атт. κνην) 1) наскрёбывать, натирать (τυρόν Нот.); 2) соскрёбывать, соскабливать, сцарапывать (κηρόν Her.); 3) чесать, почёсывать (δακ- τύλω την κεφαλήν piut.); 4) щекотать (την ρΐνα Plat.; τα ώτα πτερω Luc). κνεφάζω покрывать мраком, т. е. губить (στόμιον Τροίας Aesch.). κνεφαΓος 3 a 2 тёмный, мрачный (Ταρτάρου βάθη Aesch.; Άελίου ίπποστασις Eur.): κ. άνεφάνη Arph. он по- явился, когда (ещё) было темно. κνέφαλ(λ)ον τό Eur. = κναφαλον. κνέφάς, αος или ους, Poiyb. τ,χος τό тьма, мрак: δύη τ' ήέλιος και έπί κ. ιερόν ελθη Нот. (пока не) зайдёт солнце, и (не) настанет глубокая тьма; δυσήλιον κ. Aesch. непроглядный мрак; τό κατά γης κ. Eur. подзем- ный мрак; άμ,α κνέφα Хеп. и κνέφατος γενομένου Poiyb. с наступлением сумерек или перед рассветом; πρώ πάνυ του κνέφους Arph. когда ещё не рассвело. κνήθ·ω тж. med. скрести, расчёсывать (τα έλκη Arst.): κ. οΐδεν όνος τον όνον ηοζοβ. Anth. осёл умеет щекотать осла (о взаимном восхвалении глупцов); κνήθεσθαι την άκοήν NT услаждать свой слух (чьей-л. лестью). κνηκίας, ου ό бурый, серый, т. е. волк Babr. κνηκίς, έδος ή жёлто-бурое облако (предвещающее бурю) piut. κνηκος ό бот. сафлор (Carthamus tinctorius) Arst. Ι κνηκός, дор. κνακός 3 жёлтый, рыжий или бу- рый (τράγοιο δέρμα Theocr.; τράγος Anth.). II κνηκός ό Babr. = κνηκίας. * κνήκων, дор. κνάκων, ωνος (а) о козёл Theocr. κνήμ,-αργος 2 белоногий (ταύροι Theocr.). κνήμη ή берЦО, ГОЛень Horn., Her. etc. κνημία ή колёсная спица (της αμάξης Lys.). κνημίδο-φόρος 2 имеющий на голенях кнемиды, носящий поножи (Λύκιοι Her.). κνημίς, ϊδος (Ι) ή 1) кнемида, поножа, наголенник (έανου κασσιτέροιο Нот.; όρειχάλκοιο Hes.); 2) pi. обмотки (περί κνήμησι βοείας κνημΓδας ραπτάς δέδετο Нот.); 3) обод (по друг, спица) колеса Diod. κνημο-παχής 2 толщиною с голень (ξύλον Arph.). κνημός ό лесистый склон горы ("Ιδης κνημοί, κνημοί και άγκεα Horn.; sc. Παρνησοΰ нн). κνήν атт. inf. κ κνάω. κνησίάω [desid. κ κνάω] ощущать зуд Piat., Arph. κνήσος, εως ή 1) чесание, почёсывание (ή τριψις και ή κ. Piat.); 2) зуд, щекотание (ώτων piut.). κνησί-χρϋσος 2 (Ι) стирающий золото (ρίνη Anth.). κνήσμα, ατός τό 1) чесание: ψήκτρας κ. Anth. скреб- ница; 2) зуд Хеп. κνησμονή ή Anth. = κνησμός. κνησμός ό 1) зуд Arst., Sext.; 2) раздражение, возбуж- дение Piut. κνησμ-ώδης 2 сопровождающийся зудом (sc. νόσοι Arst.). κνήστϊ (из κνήστιϊ) эп. dat. к κνηστις. κνήστος, εως, эп. ιος ή нож для соскабливания сыра, скребок Anth.: κνη τυρον κνήστι χαλκειη Нот. (она) натёрла сыр медным скребком. κνηστίς, ίδος ή головная шпилька piut. Κνήφ ό indecl. Кнеф (египетское божество, изо- бражавшееся в виде змеи) piut. κνίδη (ι) ή 1) крапива Arst., Theocr.; 2) морская кра- пива (разновидность акалеф пли актиний, имеющая стрекательные нити) Arst. Ι ΚνΤδία, ион. Κνΐδίη ή Книдия (область г. Книда) Her. II Κνΐδέα ή (sc. θεά) Книдская богиня, т. е. Афро- дита Luc. Ι ΚνίδίΟς 3 (ι) книдский (χώρη Her.). II Κνέδίος ό житель Книда Her. Κνΐδό-θ-εν adv из Книда Luc. Κνίδος (ι) ή Книд (мыс и город в Карий, главный город дорического Гексаполя—ъШестиградья» — со зна- менитым храмом Афродиты, в котором находилась
κνιζός — 958 — κόγχος Статуя богини работы Праксителя; родина Ктесия U Эвдокса) НН, Her. etc. *κν&ζός 3 изношенный, ветхий Anacr. κνίζω (fut. κνίσω с t, aor. έκνισα — дор. έκνιξα) 1) доел, скрести, скоблить, перен. убавлять (δπιν Pind.); 2) перен. выдёргивать поодиночке, разбирать порознь (το ρήμα κατ' έπος Arph.); 3) щекотать: ουδέ κνιζόμενα τα πολλά αισθάνεται Arst. (новорождённые) почти не чувствуют щекотки; 4) возбуждать, разжигать, распалять (όργάν Pind.; ζηλοτυπία κνιζόμενος Piut.): ό έρως τινός εκ- νιζέ τίνα Her. любовь к кому-л. охватила кого-л.; κνίζε- σθαί τίνος Theocr. воспылать любовью к кому-л.; 5) раз- дражать, беспокоить, тж. удручать, мучить (έκνιζε μ' αεί τοΰτο Soph.); 6) глубоко проникать в душу, охва- тывать: Ξέρξεα έκνιζε ή Άρταβάνου γνώμη Her. Ксеркса глубоко заинтересовало мнение Артабана; το βούλευσθαι μ' έκνιζε Eur. такова моя воля. κνίπο-λόγος ό [κνίψ] дятел Arst. κνίπός 2 скупой, скаредный Anth. κνίσα и κνίσσα, эп.-ион. κνίση (Ι) ή 1) чад сжи- гаемого жира, запах сжигаемых жертв: κ. ούρανόν ίκεν Нот. благоухание жертвоприношений возносилось к не- бу; 2) запах жареного: άποκτενεΤς λιμώ με και τους γείτονας κνίση Arph. голодом и запахом жареных куша- ний ты замучишь меня и соседей; 3) тук, жир: γαστήρ έμπλείη κνίσης τε και αίματος Нот. (козий) желудок, наполненный жиром и кровью (род колбасы); κνίση κώλα συγκάλυπτα Aesch. обложенные жиром члены (жертвенного животного). κνοσάεσσα (αε) дор. ad], f к κνισήεις. κνίσάω и κνισσάω 1) наполнять запахом сжигаемых жертв (αγυιάς Arph.); 2) окутывать чадом жертвопри- ношений (βωμούς Eur.); 3) сжигать жертвы, совершать жертвоприношения (βωμοΤσι Dem.; παρά τους βωμούς Luc). κνέση (Ι) ή эп.-ион. — κνΐσα. κνϊσήεος, ήεσσα, ήεν полный жертвенного чада или наполненный запахом жареных блюд (δώμα Нот.). κνέσμα, ατός τό 1) обрезок, клочок (κνίσματα και περιτμήματα τών λόγων Plat.); 2) царапина: κνίσματα δνυξιν έχειν, sc. του αίετοΰ Anth.); 3) мелкая ссора: τα ποθεύντων κνίσματα Anth. размолвки влюблённых. κνίσμός ό доел, зуд, перен. возбуждение Soph., Arph. Κνΐσο-δίώκτης и Κνίσσοδοώκτης, ου ό «Гоняю- щийся за салом», «Охотник до жареного» (имя мыши) Batr. κνίσόω и κνιατσόω 1) наполнять запахом жира: νεα~ ρόν δέλεαρ και κεκνισωμένον Arst. свежая и пахучая при- манка; 2) превращать в пар или поджаривать (τον ζω- μόν Luc). κν&σσ- = κνισ-. κνίσ-ώδης и κνισσώδης 21) жирный, сочный или ды- мящийся: τα κνισώδη Arst. вкусно пахнущая пища; 2) похожий на дым, т. е. выдохшийся: τό κνισσώδες μνε- μονευόμενόν τίνος piut. стёршееся воспоминание о чём-л. κνΐσ(σ)ωτός 3 дымящийся (τα εμπυρα Aesch.). κνίψ, κνίπός ό (пот. pi. κνΐπες) фиговый червец или фиговая тля Arph., Arst. κνόος, стяж. κνοΰς ό скрипение или стук шагов Aesch. κνύζα ή syncop. Theocr. = κόνυζα. κνυζάομαο и κνυζέομα: (дор.: 3 л. pi. praes. xvu- ζευνται, 3 л. sing. impf. έκνυζειτο) 1) (о собаках, Кер- бере) ворчать, рычать (έξ άντρων Soph.); 2) (о детях) взвизгивать, вскрикивать (έν υπνω Theocr.). κνυζηθ·μός ό повизгивание, визг (sc. κυνών Нот.). κνύ^ημα, ατός τό взвизгивание, невнятный звук или лепет (των παιδίων Her.). κνύζομα: piut. = κνυζάομαι 1. κνυζόω доел, покрывать струпьями, перен. делать мутным, тусклым (δσσε τινί Нот.). κνΰμα, ατός τό царапание (τών δακτύλων Arph.). κνύος τό (только пот.-асс. sing.) чесотка Hes. κνύω (ϋ) царапать(ся), скрести(сь): την θύραν εκνυε Arph. он слегка постучался в дверь. κνώδαλον τό 1) дикое животное, зверь: ύλης κ. Нот. лесной зверь, дичь; 2) живое существо, животное (κνώδαλα και βροτοί Aesch.): κνώδαλα πτερουντα και πεδο- στιβη Aesch. животные пернатые и наземные; 3) чудови- ще (πόντιαι άγκάλαι κνωδάλων άνταίων βροτοίσι Aesch.): (κώνωπες), νυκτός κνώδαλα διπτέρυγα Anth. комары, дву- крылые ночные чудовища; 4) бран. чудовище, страши- лище (ώ παντομιση κνώδαλα! Aesch.). κνώδαξ, ακος ό (только pi.) стержень, ось (ή σφαίρα τοΐς κνώδαξι περιδινεΐται Sext.). κνώδων, ονζος ό 1) нож, меч: ό αίόλος κ. Soph, сверкающий меч; 2) pi. лезвие: ξίφους διπλούς κνώδόν- τας ελκειν Soph, извлечь обоюдоострый меч; 3) pi. зубцы, зубья, острия (της λόγχης Xen.). Ι Κνώσ(σ)οος 3 доел, кносский, перен. критский Her., Soph., Eur. II Κνώσ(σ)&ος ό житель города Кнос Plat. etc. Κνωσ(σ)ός ή Кнос (город в центральной часта сев. побережья Крита, резиденция Миноса) Нот., Plat. κνώσσω дремать, спать нот., pind., Anth. κοάλεμος (α) ό дурак, глупец Arph., piut. κοάξ inter], (подраж. кваканью лягушек) ква! (βρε- κεκεκέξ κ. κ. Arph.). κόβαλα τά [κόβαλος Ι] плутни, проказы Arph. κοβαλίκευμα, ατός (ϊ) τό проказа, проделка Arph. Ι κόβαλος 2 плутоватый, проказливый Arph., Arst. II κόβαλος ό 1) плут, обманщик Arst.; 2) проказли- вое божество (род домового) Arph. κόγχη ή 1) моллюск в раковине (ίχθύες και κόγχαι Xen.; τά κρέα τών κογχών Arrt.); 2) раковина (двухствор- чатая) Arst.; 3) «раковина» (коробочка, в которой хра- нилась оттиснутая обычно на воске и привешиваемая, к документу печать): ή κ. ή τοΓς σημείοι^ιν έπουσα Arph. раковина, находящаяся на печатях (завещания); 4) конха (мера жидкостей, равная 0,02 л). Ι κόγχος о Aesch. = κόγχη 1. II κόγχος ή выступ в центре щита Poiyb.
κογχύλη — 959 — κοίλωμα κογχύλη (υ) ή улитка, преамущ. пурпурная Anth. κογχυλιας, ου ό мрамор с отпечатками раковин Arph. κογχΰλοάτης, ου adj. т носящий отпечатки рако- вин ала содержащий окаменелые раковины (λίθος Хеп.). κογχύλ:ον (ΰ) τό 1) моллюск, улитка Arst.; 2) рако- вина улитки Her.; 3) пурпурная улитка, багрянка Arst.; 4) пурпур багрянки Arst. κοδράντης, ου ό {лат, quadrans) квадрант {равный четверта римского асса али двум лептам) NT. Κόδρος ό Кодр {сын Меланта, легендарный послед- ний царь Аттика, пожертвовавший собой, чтобы спа- сти свою страну от нашествия дорян) Her. etc. κοέω ион. {= νοέω) замечать, слышать, восприни- мать (Апасг.; ср. άμνοκών и θυοσκόος). κόθ-εν ион.= πόθεν. κόθ-ορνος ό 1) котурн {сапог, доходивший до сере- дины голени) (ύποδέειν τους κοθόρνους Her.); 2) котурн {высокий сапог на толстой подошве, обувь трагиче- ских актёров, игравших как мужские, так и женские роли) Arph.; 3) двуличный человек (και γαρ ό κ. άρμότ- τειν τοΐς ποσιν άμφοτέροις δοκεΐ Хеп.). κόβ'-ουρος 2 [* κοθώ «ущерб»] доел, короткохвостый, куцый, перен. лишённый жала (κηφήνες Hes.). Κοθ-ωκίδαο, ων οι Котокиды {дем в атт. филе Οίνηΐς) Arph. κο? (ΐ) interj. хрю! Arph. κοίζω хрюкать Arph. κοίΐβ ион. {= ποία α πη) как, каким образом Her. κοικύλλω иметь растерянный вид, глядеть разинув рот, вытаращить глаза: τι κοικύλλεις έχων; Arph. чего ты вытаращил глаза? Κοίλα τά Келы, «Лощины» (1. долина на о-ве Эвбея Her.; 2. долина на Хиосе Her.; 3. улица в Афинах, вдоль р. Илисс Her.; 4. долина в районе г. Навпакт Poiyb.). κοίλαίνω {aor. έκοίλανα — ион. έκοίληνα; pass.: aor. έκοιλάνθην, pf. κεκοίλασμοα) 1) долбить, выдалбливать (ώόν Her.; κεραίαν Thuc; δένδρα Arst.); 2) выкапывать, вырывать (χώμα τινι Theocr.); 3) pass, {о стиле) быть пустым, тусклым, невыразительным Luc. κοίλάς, άδος (άδ) ή долина, лощина Poiyb., Diod., Anth. κοίλη ή 1) {sc. ναΰς) кузов или трюм корабля Theocr.; 2) лощина ила русло (ποταμοί ρέοντες δια κοίλης Arst.). Κοίλη ή Кела {дем в атт. филе Ίπποθωντίς) Her., Dem. Κοίλη Συρία ή Келесирия, tПолая Сирия» {часть Сирии между горными цепями Ливан и Анталиван) Poiyb., Plut. κοιλία, ион. κοιλίη ή 1) брюшная полость, живот: κενή τη κοιλία Arph. с пустым животом, натощак; 2) вну- тренности (την κοιλίην έλέειν Her.): κ. ύεία Arph. свиные потроха; 3) желудок: άλεκτρυόνος κοιλίαν εχειν Arph. иметь петушиный желудок, т. е. переваривать всё, что угодно; την κοιλίαν λύειν Arst. очищать желудок; κ. ρέουσα Diod. понос; 4) чрево, утроба (καρπός της κοι- λίας NT); 5) анат. полость, желудочек {sc. της καρδίας Arst.); 6) пустота, полость {sc. της γης Arst.):- αϊ μεταξύ κοιλίαι Arst. пустые промежутки. κοολιακές 3 брюшной, желудочный (άρρωστήματα Plut.). κοιλίη ή ион. = κοιλία. κοολοο-πώλης, ου ό торговец потрохами Arph. κο^λ^-ώδης 2 имеющий вид полости (ύποδοχαί Arst.). κοίλο- β сложн. словах = κοίλος. χοολο-γάστωρ, ορός adj. 1) с пустым желудком (λύκος Aesch.); 2) {о щите) вогнутый (κύκλος Aesch.). κο&λό-πεδος 2 расположенный в глубине, глубоко лежащий (νάπη Pind.). Ι κοίλον τό 1) впадина, углубление (του λιμένος Thuc): πολλά κοΤλα παντοδαπά τά μεγέθη Plat, множе- ство углублений, различных по величине; 2) низина, до- лина (τά κοΐλα και τά δασέα Arph.); 3) анат. полость, желудочек (της καρδίας, των νεφρών Arst.); 4) вогнутая сторона, вогнутость (ό κύκλος έν τω αύτω πως τό κυρτόν και τό κ., sc. έχει Arst.); 5) (втянутый) бок (τά κοίλα, sc. του λέοντος Arst.); 6) глубина (τά κοΐλα γαστρός Eur.). II κοίλον adv. глухо (φθέγγεσθαι Luc). κόΐ'λος 3 Anacr. = κοίλος. κοίλος 3 1) выдолбленный, пустой, полый (κέρας Arst.): κοΤλον δόρυ Нош. выдолбленное дерево; κ. λόχος Нот. засада в полости (деревянного коня), т. е. Троян- ский конь; Κωρυκις πέτρα κοίλη Aesch. Корикская пе- щера; κοίλη φλέψ Eur. полая вена; 2) с раздутым кузо- вом, широкобокий (ναυς Нот., Хеп., Dem.); 3) находя- щийся в полости: κοίλη ναΰς Her. или κοίλον σκάφος Her. трюм корабля; 4) находящийся в глубине или защи- щенный, укрытый: κοίλη οδός Нот. дорога в лощине, ложбина, ущелье; κ. λιμήν Her. внутренняя часть бух- ты; κ. ποταμός Thuc. река в крутых берегах, Poiyb. ре- ка с пониженным уровнем воды; 5) окружённый го- рами, лежащий среди гор (Αακεδαίμων Her.; "Αργός Soph.); 6) имеющий углубление: κοίλη χείρ Anth. сложен- ная горстью ладонь (нищего); 7) вместительный, ёмкий, просторный, глубокий (σπέος, κάπετος Нот.; νάρθηξ Hes.; ζύγαστρον, κρατήρ Soph.; άγγήϊα Her.); 8) пустой, пустую- щий ила опустевший (δέμνια Soph.); 9) вздувшийся, взвол- нованный (θάλασσα Poiyb.); 10) пустотелый, т. е. пере- работанный в сосуды (άργυρος Arst.; χρυσός Luc.).— См. тж. κοΤλον и κοίλη. κοολο-στομία ή [κοΤλον II] глухое произношение Quint. κοίλότης, ητος ή 1) пустое пространство, полость {sc. του στομάχου, της γης Arst.; πέτρα έχουσα κοιλότητα Plut.); 2) вогнутость (ή κ. άνευ ύλης αισθητής, sc. έστιν Arst.). κοολ-όφθ·αλμος 2 имеющий впалые глаза Хеп., Arst. κοολο-χείλης 2 с вогнутыми краями (κύμβαλα Anth.). κοολ-ώδης 2 похожий на пещеру (φάραγΕ Babr.). κοίλωμα, ατός τό впадина, углубление, полость Arst., Poiyb., Luc, Plut.
— 960 — κοινοπραγέω κοιλωπις, ιδος Anth. adj. f κ κοιλωπός. κοολτωπός 3 пустой, с пещерой внутри (άγμός Eur.). κοιμάω, ион. κοιμέω (/и*, κοιμήσω— дор. κοιμάσω; /.: praes. ион. 3 л. pi, κοιμέονται; pass.: aor. έκοιμή- θην—-do/?, έκοιμάθην с α, ρ/, κεκοίμημαι) 1) уклады- вать спать (τίνα Нот.); pass, ложиться спать (κοιμήσαν- το και ύπνου δώρον Ιλοντο, sc. οί 'Αχαιοί Horn.); pass. засыпать, аог. заснуть или спать (χάλκεον υπνον Нот.; 3αθύν или υπνον βαθύν Luc): υπαίθριος κοιμώμενος Plat, спящий под открытым небом; 2) усыплять (τίνα υπνω Нот.); 3) смежать сном (οσσε τινός Нот.); 4) смежать, смыкать (βλέφαρα υπνω Aesch.); 5) pass, (о карауле) бодрствовать (περί τα άρχεΐα συν τοΐς δπλοις Хеп.): φρου- ράν κοιλωμένος Aesch. неся стражу; 6) успокаивать, унимать (άνεμους, κύματα, όδύνας Нот.): κ. το έλκος Soph, успокаивать боль от раны; κ. στόμα Aesch. замолчать; 7) умерять, смягчать (μένος Aesch.; το έπιθυμητικόν Plat.); 8) гасить, тушить (φλόγα Aesch.); 9) pass, умирать: ό πον- τισθείς Μυρτίλος εκοιμάθη Soph, брошенный в море, Миртил погиб; οί κοιμηθέντες и οί κεκοιμημένοι NT по- чившие, усопшие. κοίμέω ион. = κοιμάω. κοίμημα, ατοςτό сожительство, брачная сцязь (πατ- ρί δυσμόρου ματρός Soph.). κοέμησις, εως ή 1) лежание (έπί θύραις Plat.); 2) {тж. του ύπνου κ. NT) сонное состояние, сон (μεθημερινή Plut.). κοιμίζω [ = κοιμάω] (fut. κοιμίσω — amm. κοιμιώ) 1) смежать сном (άγρυπνον δμμα Eur.); 2) усыплять: εύ τίνα κοιμίσαι Soph, упокоить кого-л. вечным сном; κοιμί- σασθαί τίνα ές "Αιδου Eur. увести кого-л. в подземное царство; 3) умерщвлять, убивать (τινά άμφιπύρω φλογ- μω Eur.); 4) успокаивать, унимать (πόντον Soph.; θυμόν Piat.; τάς λύπας Хеп.); укрощать, умерять (το θηριώδες Plat.); 5) прекращать, пресекать (μεγαληγορίαν Eur.; θιά- σους Piut.; ελπίδας Anth.); 6) (об урне) покоить, хранить в себе (λείψανα πατρώων νεκρών Anth.); 7) грам. ослаб- лять (притуплять) ударение, т. е. менять acutus на gravis. κοομίστής, ου adj. m провожающий ко сну (λύχνος Anth.). κοονά adv. сообща, вместе Soph. κοινάν, άνος ό Pind. = κοινών и κοινωνός II. κοονάνέω дор. ар. Thuc. = κοινωνέω. κοανάω дор. Pind. = κοινοω. κ&ον$ adv. 1) сообща, совместно, вместе (σύν τινι Хеп.; άμα "τινί и μετά τίνος Piat.): κ. σκεψωμεθα Piat. рассмотрим сообща, της νόσου τησδέ μοι κ. μετάσχων Eur. разделяя со мной этот недуг; το 'Αθηναίων και το Λακεδαιμονίων κ. διανόημα Piat. единодушие афинян и лакедемонян; το κ. οόξαν Piat. общее мнение; 2) пуб- лично, в общественном порядке (κ. και ιδία Хеп.). κοασμός ό смешение разных диалектов Quint. ο- в сложн. словах = κοινός. οος ό совместная жизнь, общежитие Geii. κοινο-βουλέω совместно обсуждать, совещаться Хеп. κοινο-βούλίον τό общее собрание, совещание, со- вет Polyb. κοονο-βωμία ή общность алтаря: πάντων άνάκτων κοινοβωμίαν σέβεσθαι Aesch. поклоняться всем богам у одного алтаря. κοονο-γενής 2 происходящий от разных пород, сме- шанный (φύσις Plat.). κ©ίνο-γον£α ή смешивание разных пород, скрещива- ние Plat. xotVO-Staacov (δΐ) τό общее (для ряда городов) су- допроизводство, общее судилище Poiyb. κοον©-θ·ϋλάκέω иметь общую кассу, жить в склад- чину Arph. κοονο-λεκτούμενος 3 грам. общеразговорный (ρή- ματα). I κοονό-λεκτρος adj. f разделяющая ложе (δάμαρ Aesch.). II κοονό-λεκτρος ή наложница Aesch. κο&νο-λεχής ό любовник (Αίγισθος Soph.). κοονο-λογέομαο 1) беседовать, совещаться, обсу- ждать (τινι Her.; τινι περί τίνος Arst.; προς τίνα Thuc.; προς τίνα υπέρ τίνος Poiyb.); 2) сообщать (προς τό ους άλλήλοις Luc). κ©ίν©-λ©γ£α ή совместное обсуждение, совещание, беседа Poiyb., Piut. κοονόν τό 1) общность, (всё) общество: πάσιν ές χ. λέγω Aesch. я говорю всем вообще; εις τό κ. Plat, ко всем или для общей пользы; τό κ. τό ήμέτερον Хеп. на- ше общество; έκ κοινού Hes. сообща, в складчину; σύν τω κοινω Her. с общего согласия; άνευ του των πάντων κοι- νοΰ Thuc. без общего (на то) согласия; 2) общество, об- щина, государство (των Σπαρτιητέων Her.): τά κοινά των Βοιωτών Poiyb. государство беотийцев; 3) тж. pi. на- родное собрание (как орган власти), государственная власть, власти (των Βαβυλωνίων Her.): άπό του κοινού Her. по полномочию властей; ή πόλις και τό κ. Thuc. го- род и представители власти (в нём); 4) тж. pi. обще- ственные средства, казна (χρημάτων μεγάλων έν τω κοινω γενομένων Her.): τρέφειν τινά άπό κοινού Хеп. кор- мить кого-л. на общественный счёт; έν τω κοινω και έν τοΐς ίεροΐς Thuc. (средства, имевшиеся) как в казне, так и в храмах; πλουτεΐν άπό των κοινών Arph. нажи- ваться на счёт общества; 5) pi. общественные дела, об- щественная деятельность (τά κοινά πράττειν piat., piut.; προς τά κοινά προσελθεΐν Dem.): οί προς τά κοινά προσε- ληλυθότες Aeschin. политические деятели. κοινό-πλοος, стяж. κοονέπλους 2 плывущий вме- сте, совместно совершающий морское путешествие (ομι- λία ναός Soph.). κοινο-ποιέομα& быть общим (προς τινας Sext.). *κοινό-πους (асе. πουν) adj. одновременно являю- щийся: τις φράσειεν αν ημών κοινόπουν παρουσίαν; Soph, кто мог бы доложить о том, что все мы здесь? κοονο-πραγέω действовать сообща (τινι Poiyb., Piut.).
— 961 — xotvo-πραγία ή совместные действия Poiyb., Piut., Diod. κοονός 3 1) общий, касающийся всех, принадлежа- щий всем, распространяющийся на всех (ωφέλημα θνη- τοισιν Aesch.): κοινά τα των φίλων Eur., Plat, у друзей всё общее; κοινή ές φίλους αρωγή Soph, помощь всем друзьям; ήκει ύμΤν φώς και τοΐσδε άπασι κοινόν Aesch. воссиял свет и для вас, и для всех них; κοινόν τοΰτο Λακεδαιμονίων τε και 'Αθηναίων Plat, это (победа при Платеях) есть общее дело лакедемонян и афинян; 2) общий, свойственный всем (κοινόν τι χαρά και λύπη δάκρυα Хеп.): ου μοι κοινόν τι προς Όθρυάδαν γεγένηται Anth. у меня ничего не было общего с Отриадом; 3) об- щий, общественный, публичный (το αγαθόν Thuc; τα χρήματα Хеп.): κοινω λόγω Her. по общему решению; о της πόλεως κ. δήμιος Plat, государственный исполнитель приговоров; 4) общий, общеупотребительный, обычный, обыкновенный: ή κοινή διάλεκτος грам. общеупотреби- тельный, т. е. разговорный язык; ή κοινή έννοια ила έπίνοια Poiyb. здравый смысл; κ. τόπος (лат. locus com- munis) pum. общее место, общеизвестная истина; 5) общедоступный, подлежащий оглашению: ό μΰθος κ. ουδαμώς δδε Eur. такое признание не должно стать все- общим достоянием; 6) участвующий в общем деле, при- частный (κοινόν ποιεΐσθαί τίνα εν τινι Soph.): ουδέ τω κοινω γέ μοι Arph. (он ничего не дал) даже мне, (свое- му) сотоварищу; 7) родственный, родной (αίμα Soph.); 8) беспристрастный, то/с, нейтральный (φοβούμεθα ύμας μή ού κοινοί άποβήτε Thuc; κοινούς είναι τω τε διώκοντι και τω φεύγοντι Lys.): κ. τω βουλομένω μανθάνειν Plat, оди- наково доступный для всякого желающего учиться; 9) обходительный, приветливый, любезный (άπασι isocr.); 10) равный, одинаковый: κοινότεραι τύχαι ή κατά το δια- φέρον πλήθος Thuc. результаты (военных действий) бо- лее равные, чем это соответствовало бы различной чис- ленности (противников); 11) лишённый святости (κοι- νόν ήγεΐσθαί τι ντ): κοιναΐς χερσίν έσθίειν NT есть не- мытыми руками; 12) лог. общий, лежащий в основе, основной (αϊ άρχαί, τά αξιώματα Arst.); 13) грам. общий: κοινή συλλαβή (лат. syllaba anceps) слог, могущий быть то долгим, то кратким; κ. τω γένει (лат. generis com- munis) имеющий одинаковую форму для мужского и женского родов.— См. ток. κοινόν, κοινά, κοινή. κοινότης, ητος ή 1) общность, общее свойство: ό λόγος ών αν ή κ. ή Plat, определение тех (вещей), у ко- торых есть общее; 2) общность, общее владение, обще- ственная принадлежность (των παιδίων και της ουσίας, περί τά τέκνα Arst.); 3) общеупотребительность: κ. φω- νής isocr. общеразговорный язык; 4) общеизвестность: αϊ κοινότητες Piut. общие места; 5) общительность или обходительность, доступность (προθυμία και κ. Хеп.); 6) грам. общность формы для разных грамматических родов (лат. genus commune). κοονό-τοκος 2 доел, происходящий от общих роди- телей, перен. относящийся к родному брату, возлагае- мый на родного брата (ελπίδες Soph.). ή ή (sc. επιστήμη) общественное (вое-) питание Plat. κοονο-τροφίκός 3 касающийся общественного (вое-) питания (επιστήμη Plat.). κοονο-φΐλής 2 питающий взаимную любовь (κοινοφι- λεΐ δίανοία Aesch.). xocvo-φρων 2, gen. φρονος одинаково думающий, одинакового образа мыслей, единодушный (τινί Eur.). κοονέω (дор. fut. med. κοινάσομαι с а) 1) сообщать (μΰθον ες τίνα Eur.; άστοΤς πασι περί τώνδε Aesch.); 2) де- лать общим: τή φύσει κ. τήν (αύτου) δύναμιν Plat, дей- ствовать заодно с природой; κοινουσθαι λέχει τινί Eur. разделять ложе с кем-л.; κοινούμεθα γάρ έγώ τε και Λάχης λόγον Plat, ведь мы с Лахетом задаём (этот) во- прос сообща; κοινωσαίμεθ' αν βουλεύματα Aesch. (давайте) обменяемся мнениями; κοινουσθαι τον στόλον ές τήν Χίον Thuc. участвовать в Хиосском походе; 3) приобщать или примешивать, придавать; κοινωθείς ξανθω χρώματι Plat, приняв(ший) жёлтый цвет; 4) советоваться, спрашивать мнение (τω θεω Хеп.; προς τίνα Plat.); 5) общаться, нахо- диться в общении (άλλήλοις piat.); 6) делать нечистым, осквернять (άνθρωπον ντ); 7) считать нечистым (τι ντ). Κοίνυρα τά Кениры (место на о-ве Тасос, золотые прииски которого эксплуатировались финикийцами) Her. κοίνωμα, ατός τό близкие отношения, тж. брачная связь piut. κοονών, ωνος ό (дор. dat. sing, κοινανι) Xen., Pind. = κοινωνός II. κοονωνέω (дор. 3 л. pi. imper. praes. κοινανεόντων) 1) принимать участие, быть или становиться участни- ком, участвовать, разделять (κακών, sc. τίνος Aesch.): πόνων και κινδύνων άλλήλοις κ. piat. делить друг с дру- гом труды и опасности; κ. της χθονός Aesch. быть уро- женцем данной страны; μηδενός κ. τινι Dem. ни к чему не допускать кого-л.; κ. τινι της πολιτείας Plat, прини- мать вместе с кем-л. участие в государственных делах; οι κοινά κεκτημένοι και κοινωνοΰντες Arst. сообща вла- деющие; κ. φόνον τινί Eur. вместе с кем-л. быть участ- ником убийства; κ. ίσα πάντα τοΤς άνδράσι Plat, во всём иметь равные права с мужчинами; 2) принимать уча- стие, помогать (τινι и ταΤς χρείαις τινός ντ); 3) разде- лять (чьё-л.) мнение, соглашаться: σκόπει, πότερον κοι- νωνείς Piat. рассуди, соглашаешься ли ты; 4) вступать в общение, иметь связь (γυναικί Luc): κ. κοινωνίαν τι- νί Piat. вступать в общение с кем-л.; 5) сочетаться, связываться: εγκώμια κεκοινωνημένα εύχαΥς Piut. хва- лебные песнопения вместе с молитвами; 6) находиться в связи, совпадать (τοις πεπολιτευμένοις τινός Dem.): στολή ήκιστα γυναικεία κοινωνούσα Хеп. одежда, менее всего похожая на женскую. κοινώνημα, ατός τό (преимущ. pi.) (взаимоотно- шение, общение, связь (προς αλλήλους, ψυχρού και θερ- μού piut.): ξυμβόλαια και κοινωνήματα Plat, деловые рас-^ четы и (прочие) взаимоотношения.
κοινωνησις — 962 — Κοκυλιτα: κοονώνησος, εως ή pi. общность (παίδων piat.). κοινωνητικός 3 Poiyb. ν. Ι. = κοινωνικός. κοινωνία ή 1) (взаимо)отношение, (со)участие, общение, связь (προς αλλήλους Plat, и μετ' άλλήλο)ν ντ; ηδονής τε και λύπης, κοινωνίαι και όμιλίαι Plat.): τίς θαλάσσης βουκόλοις κ.; Eur. что общего у пастухов с мо- рем?; ή ανθρωπινή κ. Plat, человеческие взаимоотноше- ния, т. е. человеческое общество; δεξιάς κοινωνίας δου- ναί τινι ντ заключить с кем-л. союз; 2) брачная связь, брак Eur.; 3) общность (των πόνων piat.); 4) пожертво- вание, подаяние (εις τους πτωχούς NT). κοινωνικός 3 1) общественный (ισότης Piat.; αρετή Arst.); 2) общительный, тж. отзывчивый, благожелатель- ный (κ. και φιλικός Poiyb.); 3) охотно делящийся, щед- рый (των δντων Luc). κοινωνικώς 1) щедро: κ. χρήσθαι τοΤς εύτυχήμασι Poiyb. охотно уделять из своего достояния; 2) отзыв- чиво (ζην κ. και φιλικώς Piut.). Ι κοινωνός 2 соучаствующий, совместный, общий: κοινωνώ ξίφει κατεργάζεσθαί τίνα Eur. убить кого-л. сообща. II κοινωνός о и ή 1) (со)участник, (со)товарищ (πραγμάτων Aesch.): κ. γνώματος Aesch. и κ. ψήφου Plat, единомышленник; ή κ. γάμων Eur. подруга жизни, су- пруга; 2) товарищ, приятель (о σος κ. Dem.; ίσοι και κοινωνοί Arst.; τίνος α τινι ντ); 3) сообщник (του αίμα- τος τίνος ΝΤ). κοινώς 1) совместно, вместе, сообща (κ. και πολι- τικώς βιώναι isocr.; τα κοινά κ. δει φέρειν συμπτώματα Men.); 2) общительно, отзывчиво, благожелательно (κ. και φιλικώς Piut.); 3) в общественном порядке, для об- щего блага: κ. μάλλον ωφέλησαν ή έκ τών ιδίων έβλα- ψαν Thuc. они принесли больше пользы в смысле об- щественуюм, чем вреда в частных своих действиях; 4) обыкновенным образом (άσπάζεσθαι Piut.). κοιν-ωφέλεια ή общее благо, общая польза Diod. κοιν-ωφελής 2 общеполезный (Aesch.-—г;. /. к κοι- νοφιλής Piut.). Κοιο-γενής ή Кейогения, дочь Кея, т. е. Лето Pind. ΚΟΪΟζ 3 ион. Her. = ποΐος. Κοιος ό Кей (один из титанов, сын Урана и Геи, муж Фебы, отец Лето) нн, Hes. κοιρανέω 1) управлять, повелевать, властвовать: κ. μάχην άνα Нот. руководить сражением; κ. πόλεμον κάτα Нот. направлять военные действия; 2) править, цар- ствовать (Λυκίην κάτα, Ίθάκην κάτα Нот.; τησδε χθονός Aesch.); 3) управлять, руководить (χορούς Pind.). Κοιράνίδας, OD ό Керанид, сын Керана, т. е. ко- ринфский прорицатель Πολύιδος Pind. κοιρανέδης, ου (ΐδ) ό правитель, царь (Θήβης Soph.). κοίράνος ό, редко ή повелитель, властитель (λαών, κ. και ήγεμών Нот.; τησδε της γης, 'Αθηνών Soph.). Κοισύρα (υ) ή Кесира (афинянка, жена Алкмеона) Arph. ή дор. = κοίτη. κοιτάζομαι ложиться спать, спать или лежать Pind., Poiyb., Aesop. Κοίται οί кеты (племя в Понте) Хеп. κοιταΐον τό логовище, звериная нора Piut. κοιταΓος3 1) спящий, ночующий (κοιταΐον γίγνεσθαι εν άστει Dem.); 2) ночной: κ. έρχεται Poiyb. он приходит ночью. κοίτη, дор. κοίτα ή тж. pi. 1) ложе, постель Нот., Trag., piat.: πετρίνη κ. Soph, каменное ложе (Фи- локтета); έν πέδω κοίτας εχειν Eur. (доел, иметь ложе в поле) спать под открытым небом; 2) (тж. κ. γαμή- λιος Aesch., κοΐται ,λέκτρων и κ. λεχέων Eur.) брачное ложе ντ; 3) ночной сон, покой: ώρη της κοίτης Her. время идти ко сну; την σκηνήν εις κοίτην οιαλύειν Хеп. разойтись и отправиться спать; πόντος έν μεσημθριναΐς κοίταις Aesch. море в часы полуденного покоя; 4) гнез- до (sc. τών πτηνών Eur.; sc. της αράχνης Arst.); 5) ларец; ящик или корзина: αϊ μυστικαί κοΐται Piut. священные корзины (в вакхических шествиях)', 6) pi. распутство (κοίται και άσέλγειαι ντ). κοιτίς, ίδος (Γδ) ή [demin. κ κοίτη] Piut., Luc, Anth. = κοίτη 5. κοιτος ό 1) ложе: κοίτοιο μεδώμεθα Нот. подумаем о сне; 2) ночной покой: έπήν ναξ ελθη ελησί τε κ. απαν- τάς Нот. когда придёт ночь, и сон объемлет всех; κοι- τον ποιέεσθ-αι Her. ложиться спать; κοΓτον ίαύειν Eur. спать. κοιτών, ώνος ό спальня Arph., Luc, nt. κοκ(κ)άλια τα улитки (род наземных моллюсков в раковинах Arst.). κοκκίζω вынимать косточки, освобождать от косто- чек (ρόαν Arph.). κόκκινον τό багряница ντ. κόκκινος 3 пурпурно-красный, багряный (έσθής piut.; χλαμύς NT). κοκκο-βόας adj. т кричащий «κόκκυ»: κ. δρνις soph. = άλεκτρυών. κόκκος ό 1) косточка (плода), семячко, зерно (συνά- πεως NT; δσοι έν τη ροιη κόκκοι Her.): κ. του κυάμου Arst. боб; 2) чуточка, капля: νόου ουκ ενι κ. Sext. ни капли здравого смысла; 3) анат. яичко Anth. κόκκϋ interj. подраж. крику кукушки «куку» (όπόίΡ ό κόκκϋξ είποι κ. Arph.). Κοκκύγιον (Ο) τό Коккигий (гора в Лрголиде) piut. κοκκύζω (дор. part, praes. κοκκύσδων) 1) кричать «куку», куковать (ήμος κόκκυ^ κοκκύζει Hes.); 2) кука- рекать: ό κήρυς δεύτερον κεκόκκυκεν Arph. вестник (утра) второй раз запел. κόκκυξ, ϋγος ό 1) кукушка Hes., Arph., Arst.; 2) рыба тригла Arst. κοκκύσδω дор. Theocr. ν. Ι. — κοκκύζω. κοκκυστής, ου ό крикун, горлан Diog. l. κοκύαι, ων οί деды, предки Anth. Κοκυλίται, ών οί кокилиты (население эолийского города Κοκύλιον в Мисии) Хеп.
κολάζω — 963 -^ κόλλ^ξ κολάζω (2 л. sing. fut. кока = κολάση) тж.теа. \)досл, (о растениях) обрезывать (лишние ветви), подрезывать, подчищать, перен. вводить в рамки, сдерживать, уме- рять, обуздывать (τάς επιθυμίας, το πλεονάζον, το πά- θος Piut.): το εύπειθές και κεκολασμένον Arst. послушание и дисциплинированность; δίαιτα κεκολασμένη Luc. стро- гий образ жизни; 2) наказывать, карать (τινά λόγοις Soph.; τους κακούς θανάτφ Eur.; πληγαΐς Plat.): ταΤς μεγί- σταις τιμωρίαις κ. isocr. налагать (на кого-л.) величайшие кары (см., однако, κόλασις); τα σεμνά Ιπη κ. τινά Soph, карать кого-л. суровыми словами; έν ταΐς άδικίαις κολάζεσθαι Thuc. быть караемым за проступки. Κολαονίς, 1%ος ή Коленида (эпитет Артемиды, предполож. от Колена, миф. афинского царя, по- строившего храм Артемиды) Arph. κολακεία ή лесть, заискивание, угодничество (πλου- σίων Arst.; έν λόγω NT): κολακείαν ποιεΐσθαι Aeschin. за- искивать, льстить. κολάκευμα, ατός (λα) τό льстивая речь, заискива- ние Xen., Piut. κολακευτοκή ή (sc. τέχνη) льстивость, умение за- искивать Plat. i κολακευτικός 3 льстивый, заискивающий, угодли- вый Luc. κολακεύω 1) льстить, быть льстецом piat., Arph.; 2) льстить, заискивать, окружать лестью (τινά Xen.; πό- λιν Plat.): κολακευόμενος Aeschin. окружённый лестью или чувствительный к лести. κολακική ή Plat. = κολακευτική. κολακοκός 3 Plat., Poiyb. = κολακευτικός. κολακίς, ίδο,ς adj. f льстивая, заискивающая, угод- ливая (κλιμακίδες Piut.). Κολακ-ώνΰμος ό (шутл. по аналогии с Κλεώνυμος) Колаконим, «Носящий имя льстеца» Arph. κόλαξ, ακος ό льстец Piat., Arph., piut.: και πάντες οι κόλακες θητικοί και οι ταπεινοί κόλακες Arst. все льстецы — наёмники, а все низкие люди — льстецы. κολαπτήρ, ηροζ ό резец, долото Luc, Piut. κολάπτω 1) ударять клювом, клевать (τά έλκη Arst.); 2) выклёвывать (τά όμματα Arst.; το ήπαρ, sc. Προμη- θέως Anth.); 3) (о Пегасе) выбивать ударом копыта (κρήνην Anth.); 4) высекать, вырезывать (γράμμα εις αΐγειρον Anth.). κόλασος, εως ή доел, обрезывание, подстригание, подчистка, перен. кара, наказание Piat., NT, Piut.: ή μεν κ. του πάσχοντος ενεκά έστιν, ή δε τιμωρία του ποιοΰν- τος, ι να άποπληρωθη Arst. наказание существует для того, кто его несёт, тогда как возмездие имеет в виду того, кто его налагает, чтобы доставить (ему) удовле- творение. κόλασμα, ατός τό наказание, кара, взыскание Xen., Piut. κολασμός о 1) Piut. = κόλασμα; 2) сдерживание, обуздание (γλώσσης ρεούσης Piut.). Κολασσαεύς, έως ό колоссянин ντ. Κολασσαέ αϊ ντ = Κολοσ(σ)αί. κολάστεορα ή карательница, карающая (μάστίς Anth.). '/,ολοίατέος adj. verb, κ κολάζω. κολαστήροον τό 1) орудие наказания или пытки (μανικόν και βάρβαρον Piut.); 2) место наказания Luc.; 3) Xen. = κόλασμα. κολαστής, οΰ ό каратель (των ύπερκόμπων — ν. L ύπερκόπων — φρονημάτων Aesch.; των άμαρτανόντιον piat.; των άδικοόντων Lys.). κολαστοκός 3 карающий (δίκη piat.). κολαφίζω бить по щекам (τινά ντ). κολεόν τό эп.-ион. — κολεός. κολεό-πτερος 2 снабжённый надкрыльями, жестко- крылый (sc. τά έντομα Arst.). κολεός ό, эп.-ион. κολεέν и κουλεόν τό 1) ножны (ξίφεος Нот.; sc. του φασγάνου Eur.): εγχειρίδια γυμνά κολεών Xen. обнажённые кинжалы; 2) зоол. надкрылья, элитры (у жесткокрылых) Arst. κολ-ερός 3 [κόλος] короткошёрстый (δϊες Arst.). Y.oXe'zpatu топтать ногами (τίνα Arph.). Κολοάδαι οί колиады (племя на Итаке) Piut. κοΧίας, ου ό колий (рыба, разновидность тунца) Arst. κολίός ό зелёный дятел (разновидность) Arst. κόλλα ή 1) гумми, камедь Her.; 2) клей Arst., Piut. κόλλαβος ό 1) колок (для натягивания струны) Luc.; 2) «колок» (род печенья) Arph. κολλάω 1) приклеивать, прикреплять (τι προς или περί τι Plat.): χαλκόν έπ' άνέρι κ. Arst. ставить челове- ку медные банки; pass, прилепляться, прилипать (κονι- ορτός κολληθείς τινι, перен. τη γυναικι αύτοΰ ντ); 2) склеивать (γομφοΰν και κ. τι Arph.); 3) сплавлять, сваривать, спаивать (σίδηρος κολλώμενος piut.); 4) по- крывать насечками, инкрустировать (χρυσον ελέφαντα τε Pind.); 5) перен. скреплять, связывать воедино (πάν- τα ήθη Plat.): κεκόλληται γένος προς άτα Aesch. род (Атридов) неразрывно связан с несчастьем; 6) pass. присоединяться, подходить вплотную (τω άρματι NT). κολλήε^ς, ήεσσα, ^εν крепко сбитый, сколоченный (ξυστά Нот.; άρματα Hes.). κόλλησα εως ή 1) покрывание насечками, инкру- стирование (σιδήρου Her., Piut.); 2) постановка медицин- ских банок] Arst.; 3) pum. вставка стихотворной цитаты (в текст). κολλητ&κός 3 склеивающий, клейкий (τό μέλ». Arst.; κ. και σχετικός Piut.). κολλητός 3 1) крепко склеенный, сколоченный или сбитый (θύραι, δίφρος, άρματα, σανίδες Нот.; όχοι Eur.): κ. υδασι και γη Plat, скреплённый мокрой глиной; 2) по- крытый насечками, инкрустированный (ύποκρητηρίδιον Her.). κολλϊκο-φάγος 2 шутл. поедающий ячменные бул- ки (Βοιωτοί Arph.). κόλλίξ, ϊκος ό булка из ячменной муки грубого» помола, ячменный хлебец (см. κολλικοφάγος).
κολλομελέω — 964 — Κολοφών κολλο-μελέω шутл. (о стихах) склеивать, скола- чивать (sc. τα επη Arph.). κέλλοψ, ©πος ό 1) колок (для натягивания стру- ны) (τανύειν περί κόλλοπι χορδήν Нот.): κόλλοπα όργης άνεϊναι Arph. смягчать гнев; 2) рукоятка, ручка (sc. του κύκλου Arst.); 3) загривок (кожное утолщение на шее быков и свиней, употр. в кулинарии) Arph. κολλΰβίστής, ου ό меняла Lys.t nt. κόλλΰβον τό (только ρί.) предполож. пирожок Arph. κόλλυβος о перен. (ломаный) грош, полушка (ουδείς .έπρίατ' άν ουδέ κολλύβου Arph.). κολλύρα (ΰ) ή Arph. предполож. — κόλλιξ. ^κολλύριον τό (υ) [demin. κ κολλύρα] 1) мазь (для глаз) NT; 2) паста для наложения печатей Luc. κολλυρίων, ωνος ό предполож. дрозд-рябинник (Turdus pilaris) Arst. Κολ(λ)υτεύς, έως ό уроженец или житель дема Κολ(λ)υτός Хеп. Κολ(λ)υτός ό Коллит (дем в атт. филе Αίγηΐς) Хеп., Dem. κολλ-ώδης 2 1) клейкий, вязкий (λιπαρός και κ. Plat., piut.); 2) выделяющий камедь, смолистый (δένδρα Arst.). κόλλωτες οι коллоты (род камешков в нильском иле) piut. κολοβός 3 1) увечный, изувеченный (τα θηρία Хеп.; ζώα Arph.; κ. και τυφλός piut.): κ. κεράτων Plat, безрогий; 2) филос. не целый, неполный (κύλιξ Arst.); 3) рит. (о речи) неполный, усечённый Arst. κολοβότης, ητος ή 1) повреждение, увечье (κολο- βότητες και ούλαί του σώματος Piut.); 2) недостаточность: κ. πνεύματος Dem. короткое дыхание, одышка. 7ίθλθ$6(ύ 1) увечить, обрубать (τους ανθρώπους Ρο- lyb.); 2) отсекать, отрезать (την ρΐνα Diod.); 3) сокращать (κολοβωθήσονται αϊ ήμέραι έκεΐναι ντ): κεκολοβωμένοι πόδες Arst. укороченные конечности (о ластах тюле- ней). κολέβωμα, ατός τό недостающая часть (целого), отбитый кусок, отрезанная доля Arst. κολοβώς неполно, в неполном виде (έρωταν Arst.). κολόβωσες, εως ή отсечение, изувечение (ποδών Arst.). κολοο-άρχης или κολοί-αρχος ό галочий предво- дитель Arph. κολοιός ο 1) галка: κ. ποτί или παρά κολοιόν погов. Arst. свой к своему тянется (доел, галка к галке); κ. άλλοτρίοις πτεροις άγάλλεται погов. Luc. галка рядится в чужие перья; 2) болтливый как галка, болтун Arph., Polyb. κολοί-ώδης 2 напоминающий галок, галочий (φιλία Piut.). κολο-κορδό-κολα τά шутл. требуха, потроха Anth. κολό-κϋμα, ατός τό доел, «безмолвная» волна (во время затишья перед грозой), перен. надвигающаяся Гроза, угроза Arph. κθλόκυνθ·α ή = κολοκύνθη. κολοκύνθ-η и κολόκυνθ-α, Arph. κολοκύντη ή тык- ва Arst., Luc. κολοκυνθ^άς, άδος adj. f приготовленная из тыквы, тыквенная (βρωτύς Anth.). κολοκύνθ·ίνος 3 сделанный из тыквы (πλοία Luc). κολοκυνθΌ-πείρατής, ου ό шутл. тыквенный пи- рат, т. е. плывущий на сделанном из тыквы судне Luc. κολοκύντη ή Arph. == κολοκύνθη. κόλον τό анат. толстая кишка Arph., Arst. κόλος 2 1) надломленный, обрубленный (δόρυ Нот.); 2) тупорогий или безрогий (τό γένος των βοών Her.; τρά- γος Theocr.); 3) прерванный, незаконченный: К. μάχη Прерванная битва (заглавие VIII песни Млиадыъ). Κθλοσ(σ)αί αϊ Колоссы (город в юго-зап. Фригии, на р. Λύκος) Her., NT. κολοσσιαίος 3 колоссальный, огромный (άνδριάς Diod.). κολοσσΐκός 3 Diod., piut. = κολοσσιαίος. κολοσσός о колосс, т. е. статуя размерами больше натуральной величины (ξύλινος Her.; ευμορφος Aesch.; του Ηρακλέους Piut.); преимущ. колосс Родосский (33-мет- ровая статуя бога солнца у входа в Родосский порт; погибла во время землетрясения в 224 г. до н. э.) Luc, Anth. κολο-συρτός ό [κολωός] шумная толпа (ανδρών ήδέ κυνών Нот.; παιδαρίων και γραϊδίων Arph.). κολουρίς, ίδος ή (sc. άλώπηξ) бесхвостая лисица Timocreon ap. Piut. κόλ-ουρος 2 потерявший хвост, бесхвостый (όρνις Piut.). κόλουσις, εως ή срезание (των υπερεχόντων σταχύ- ων Arst.). κολοχκύ (pass.: aor. έκολούθην и έκολούσθην, pf. κε- κόλουμαι и κεκόλουσμαι) 1) обрубать, подрезывать, об- рывать (άστάχυας υπερέχοντας Her.; στάχυν σπάθη φασ- γάνου Eur.); 2) скупо давать (τά δώρα τινι Нош.); 3) пре- рывать, оставлять незаконченным (τό μεν τελέειν, το δε (χεσσηγύ κ. Нот.); 4) повреждать, портить: Ιο о' αύτοΰ πάντα κολούει Нот. (кто вызывает на состязание хозяина, тот) себе же наносит вред во всём; 5) пода- влять, разрушать, уничтожать: σθένος έκολού(σ)θη Aesch. мощь (персов) разбита; 6) умалять, принижать, ослаб- лять, тж. унимать (τά υπερέχοντα Her.; τους υπερέχοντας Arst.; τους άλλους διαβολαΐς Plat.); 7) опрокидывать, опро- вергать (τοΰτο τό ρήμα Plat.). κολοφών, ωνος ό 1) вершина, завершение, венец: ούτος κ. έπι τω λόγω ειρήσθω Plat, таково пусть будет заключение (моей) речи; τον κολοφώνα προσβιβάζειν или έπιτιθέναι Plat, завершать, довершать; τον κολοφώνα ταΐς ύποσχέσεσιν έπιτιθέναι Plat, дополнить свои обе- щания ещё одним; 2) мяч (принадлежность для гим- настических упражнений) Piut. Κολοφών, ωνος ή Колофон (один из двенадцати крупнейших ионийских городов в М.Азии) Her., Thuc. etc.
— 965 — Κομηταμυνίας Ι Κολοφώνοος 3 колофонский (Ξενοφάνης Arst.). II Κολοφώνας ό колофонец, житель Колофона Хеп., Arst., Poiyb. etc.: Κολοφωνίων λιμήν Thuc. Колофонский порт (основанный колофонцами на п-ве Ситония — Хал- кидика, — близ Тороны). κολπίας, ου adj. m складчатый, ниспадающий склад- ками (πέπλος Aesch.). κόλπος ό тж. pi. 1) грудь (παίδα έπί κόλπον εχειν Нот.; δάκρυσι κόλπους τέγγειν Aesch.); 2) женское лоно, чрево, утроба (έν κόλποις Λήδας Eur.): οι γυναικείοι κόλποι Sext. = υστέρα; 3) анат. складка, пазуха (της κοι- λίας Arst.); 4) складки платья (на груди), пазуха (του χιτώνος Her.; πεπλώματος Aesch.; κρύπτειν τι κόλποις Pind.; ένθέσθαι τι εις τον κόλπον Piut.); 5) перен. лоно, пучина (θαλάσσης, αλός Нот.; αιθέρος Pind.; 'Ερέβους Arph.); 6) залив, бухта (βαθύς Нот.; Μηλιεύς Aesch.; 'Ιν- δικός Arst.): κ. 'Ρέας Aesch. залив Реи, т. е. Иони- ческое море; 7) долина, лощина (Νεμέας Pind.): Ελευ- σίνιας Δηοΰς έν κόλποις Soph, в долинах Део (т. е. Де- метры) Элевсинской. κολπόω 1) вздувать, надувать (χιτώνας καθάπερ ισ- τία Luc; λίνα πνοιη Anth.); pass, надуваться, раздувать- ся (χιτώνες κολπώσαντες τω άνέμω Luc; κολπωθεΤσα υπό ανέμου έσθής Piut.); 2) med.-pass. изгибаться, глубоко вдаваться в берег (κόλπος κολπούμενος Poiyb.). κολπ-ώδης 2 1) изобилующий заливами (Αύλίς Eur.); 2) извилистый (παράπλους Poiyb.). κόλπωμα, ατός τό прогиб, излучина: κ. τών μέσων Piut. прогнувшаяся середина фронта. κολπωτός 3 с большими складками, т. е. широкий, просторный (χιτώνες Piut.). κόλυθ-ρος ό анат. яичко Arst. κολυμβάω нырять, погружаться (εις τα φρέατα Plat.): ό κολυμβών Arst. пловец, водолаз. κολυμβήθ-ρα ή 1) бассейн для плавания Plat.; 2) ку- пальня, купель (του Σιλωάμ NT). κολυμβητήρ, ηρος ό водолаз, пловец Aesch. κολυμβητής, ου ό Plat., Thuc, Arst. = κολυμβητήρ. κολυμβητική ή (sc. τέχνη) водолазное искусство Plat. κολυμβίς, ίδος ή предполож. птица нырок Arph., Arst. κόλυμβος ό 1) Arph. = κολυμβίς; 2) ныряние, плава- ние Plat., Anth. Κολυτ- ν. 1.= Κολλυτ-. Κολχική ή (sc. χώρα) Колхида Piut. Κολχικός 3 колхидский (λίνον Her.). Ι Κολχίς, ίδος (ΐδ) adj. f колхидская (γη Aesch.). II Κολχίς, ίδος ή 1) (sc. χώρα или γη) Колхида (область по берегам р. Фасий—ныне р. Риони, в Закав- казье) Her. etc.; 2) (sc. γυνή) колхидянка, т. е. Μήδεια Eur. Ι Κόλχος 2 колхидский Her., Plat. etc. II Κόλχος ό колх, житель Колхиды Her., Xen. etc. κολφάω кричать, орать (Θερσίτης έκολώα Нот.). κολώνα ά Pind. = κολώνη. Κολωναί αϊ Колоны (город в юго-вост. Троаде) Thuc, Xen. κολώνη ή 1) высота, холм (αιπεΐα Нот.); 2) могиль- ный холм, курган Soph. Κθλωνή-θ·εν adv. из Колона Dem. κολωνία ή (лат. colonia) колония NT. Κολωνίς, ίδος ή Колонида (город в Мессении) piut κολωνός ό Нот., Hes., Her. = κολώνη. Κολωνός ό Колон (холм и дем в атт. филе Αίγηΐς с храмом Посидона, рощей Эвменид и могилой Эдипа* родина Софокла) Soph., Eur., Thuc. κολωός ό шумная ссора (κολωόν έλαύνειν Нот.). Κολώτης, ου ό Колот (родом из Лампсака, уче- ник и последователь Эпикура) Piut. κόμα ά дор. Pind. = κόμη. Ко μανία ή Комания (предполож., обл. понтийского г. Комана, по друг.—крепость в Мисии) Хеп. κόμαρος ή земляничное дерево, земляничник (Arbu- tus unedo) Arph., Piut., Anth. κομαρο-φάγος 2 (ера) поедающий плоды землянич- ника (SC. δρνίς Arph.). κομάω, ион. κομέω 1) (эп. part. pi. κομόωντες, dual, κομόωντε) (тж. κ. την κεφαλήν Her., Piut.) отра- щивать или носить длинные волосы ντ: "Αβαντες κο- [χόωντες Нот. длинноволосые абанты; κ. τα οπίσω της κεφαλής Her. отращивать волосы на затылке; κομών και αυχμηρός Arst. обросший волосами и неопрятный; ΐττπω χρυσέησιν έθείρησιν κομόωντε Нот. пара коней с длин- ными золотыми гривами; μη κ. Eur. не отращивать во- лос, т. е. стричь их в знак скорби (поговорка архаич., связанная с тем, что афиняне VI— V вв. до н. э. стригли волосы по достижении возраста έφηβοι); 2) быть за- носчивым, чваниться, зазнаваться: μηδέν κομήσης Arph. не задавайся; έπί τω κομας; Arph. чем ты чванишься?; ούτος έκόμησε έπί τυραννίδι Her. он (Килон) обнаглел до того, что стал добиваться тираннии; 3) быть покрытым растительностью, обрастать, покрываться (άσταχύεσσι нн; ή γη φυτοΤς κομώσα Arst.; πεδία κομώντα Piut.). κόμβος ό перевязь, пояс (ср. έγκομβόομαι). Ι κομέω ион. — κομάω. II κομέω [одного корня с κομίζω] (эп. imp/, iter. κομέεσκον) 1) заботиться, холить, окружать вниманием (γέροντα ένδυκέως Нот.); 2) (со)держать, кормить (ίππους нн; κύνα Hes.). κόμη, дор. κόμα ή тж. pi. 1) волосы, кудри: κεί- ρασθαι κόμην Нот. стричь себе волосы (в знак скорби); κόμην κείρειν τινί Нот. остричь себе волосы в честь кого-л. (для возложения на чью-л. могилу)\ κόμαι Χαρίτεσσιν όμοΐαι Нот. кудри как у Харит; τίλλειν κό- μην Нот. рвать на себе волосы; καθιέναι ές ώμους κό- μας Eur. распустить волосы по плечам; κόμαι πρόσθετοι Хеп. фальшивые волосы, парик; 2) листва (τανυφύλλου έλαίης Нот.); 3) хвост кометы Arst.; 4) «бородка», кисть щупальцев (у головоногих) Arst. Κομηχ-αμϋνέας, ου ό шутл. хохлатый Аминий Arph.
κομήτης — 966 — κομπάζω Ι κομήτης, ου adj. 1) с волосами на голове (φαλα- κροί και κομήται Plat.); 2) волосатый, косматый (τα σκέ- λη Luc); 3) носящий длинные волосы, кудрявый Arph.; 4) оперённый (ιός Soph.); 5) покрытый растительностью, цветущий (λειμών Eur.); 6) обвитый (θύρσος κισσω κ. Eur.). II κομήτης, ου ό (sc. αστήρ) комета Arst. κομΐδή, дор. κομΐδά ή 1) забота, уход (την κομιδήν άποτίνειν τινί Нот.): κομιδης κεχρημένος Нот. получаю- щий заботливый уход; 2) питание, продовольственные запасы (κατά νηα Нот.); 3) снабжение, доставка, подвоз (των επιτηδείων περί την Πελοπόννησον Thuc; τών ελ- λειπόντων isocr.); 4) уборка, сбор (καρπών Xen., Arst.; σί- του Poiyb.); 5) возвращение (обратный привоз) домой или на родину (Ελένης Her.; τών λειψάνων piut.); 6) обрат- ное получение: της κομιδης ένεκα Arst. ради взыскания (долга); 7) возвращение домой (βουλής αγαθής δει, δκως άσφαλέως ή κ. ήμΐν εσται το οπίσω Her.); 8) поездка, пу- тешествие (ποιεΐσθαι κομιδήν τίνα Her.). κομΐδ^, реже κομΐδή adv. [dat. κ κομιδή] 1) со- вершенно, вполне: κ. άτέχνως Plat, без всякого размы- шления; κ. έτερος Plat, совершенно другой; κ. μεθύειν Plat, быть совершенно пьяным; 2) (в ответах) вот имен- но, совершенно верно, конечно (και ανθρώπων λέγομεν τα τριττά γένη εΐναι . . .; — Κ. γε Plat.). κομίζω (эп. аог. έκόμισσα и дор. έκόμιξα, эп. inf. κομιζέμεν; med:. fut. κομιοΰμαι— ион. κομιευμαι, аог. έκομισάμην— эп. έκομισσάμην и κομισσάμην) 1) заботить- ся, окружать вниманием (τον γηράσκοντα Нот.); 2) вос- питывать, выращивать, лелеять (τινά κ. και άτιταλ- λέμεναι Нот.); З) выкармливать, вскармливать (τυρώ και μέλιτι και οΐνω, sc. τινά Нот.); 4) med. радушно принимать у себя (τινά ω ένί οίκω Нот.); 5) заботиться, исполнять, делать (τά' έαυτοΰ έργα Нот.; med. έργα Δημήτερος Hes.): κτήματα κ. Нот. управлять хо- зяйством; 6) спасать (τινά θανάτου Pind.): κόμισαί με Нот. спаси меня; 7) спасать от забвения, увековечи- вать (τά καλά έργα Pind.); 8) уносить (χρυσόν, νεκρόν Нот.): έγχος έν χροΐ κομίσασθαι Нот. унести в своём теле копьё, т. е. получить рану от копья; έ'ξω κ. όλε- θρίου πηλού πόδα ηοζοβ. Aesch. вытащить ногу из ги- бельного болота, т. е. избежать опасности; κ. χλαΐναν Нот. поднять (брошенную) одежду; πέμψαι κ. τι Нот. отослать что-л.; 9) уводить (δόμων εσω τινά Aesch.); 10) увозить (τινά έν άμάξη, το άγαλμα έπι Δήλιον Her.); 11) угонять (ίππους Нот.; ποίμνας ές δόμους Sbph.); 12) med. отправляться (πεζή Her.; διά θαλάττης Piut.); 13) приносить (άλάβαστρον μύρου NT); 14) привозить, Доставлять (έξ άλλης πόλεως τι, med. το ξενικόν νόμισμα Plat.): κομισθείς οί'καδε μέλλων θάπτεσθαι Plat, достав- ленный на родину для погребения; 15) приводить (τάς ναΰς Thuc); 16) med-pass, возвращаться (έπ' οίκου Thuc.; εις την άγοράν Poiyb.); 17) вводить (την φιλοσοφίαν εις τους Έλληνας isocr.); 18) выставлять, выдвигать, про- возглашать (δόςαν τινά Arst.); 19) внушать (θράσος τινί Aesch.); 20) med. добывать себе, получать, приобретать (χρήματα ναυτικά Lys.; σώφρονα χάριν Thuc.; επαινον Soph.; δόξαν έσθλήν Eur.; την άξίαν παρά θεών Plat.; τον άμαράν- τινον της δόξης στέφανον NT): το τριώβολον ού κομιει- ται Arph. он не получит и триобола; 21) med. взимать, взыскивать (τον ερανον Arst.; τόκον παρά τίνος Dem.); 22) med. брать или получать обратно (την βασιλείαν Arph.; τους νεκρούς ύποσπόνδους Thuc). κομιστήρ, ήρος ό проводник, провожатый (πομπός και κ. τίνος Eur., Piut.). κομιστής, ου ό провожатый: μίμνε δ' ές τ' αν έλθω κομιστήν σου Eur. жди, пока я не выйду провожать тебя, т. е. навстречу тебе; κ. νεκρών Eur. погребающий мёртвых. κόμιστρο ν τό (только pi.) 1) награда за доставку (κυνός = Κέρβερου Eur.); 2) награда за спасение (ψυχής Aesch.). κόμμα, ατός τό [κόπτω] 1) чеканка (τό χρύσίον άπ«> σμώμενον τοΤς κόμμασι Luc): κοπείς τω κακίστω κομμάτι Arph. (деньги) отвратительной чеканки; άνήρ πονηρού κόμ- ματος Arph. дурного сорта человек; ίδιοί τινές σου, -/.. καινόν; Arph. какие-то странные у тебя они (боги), но- вой чеканки, (что-ли)?; 2) рит. ( = κώλον) часть пред- ложения, речение Cic. Κομμαγηνή ή Коммагена (область в сев.-вост. Си- рии) Piut. Κ©μμαγτ)ν©£ οι жители Коммагены, коммагенцы piut. κομμάτοκός 3 состоящий из отдельных речений (ερωτήματα Luc). κομμάτοον τό изречение, выражение Piut. κόμμι τό indecl. гумми, камедь Her., Arst. κ©μμ!-ώ8ης 2 камедеобразный Arst. κομμός, Arst. κόμμος [κόπτω] ό 1) биение себя в грудь (в знак скорби): κόπτε ι ν κομμό ν Aesch. бить се- бя в грудь; 2) (в драме) коммос, скорбная песнь (κ. θρή- νος κοινός χοροΰ και από σκηνής, sc. έστιν Arst.). κομμόω украшать, прикрашивать (αυτόν Arst.). κόμμωμα, ατός τό украшение, прикраса, красота (τά της ποιητικής κομμώματα Luc). κομμωτής, ου ό наводящий красоту, украшатель (της δεσποίνης Luc; της τραγωδίας Piut.). κομμωτοκή ή (sc. τέχνη) искусство наведения кра- соты Plat. κομμωτοκός 3 служащий для украшения, украшаю- щий (άσκησις Luc). κομμώτρια ή служанка (ведающая туалетом своей госпожи), камеристка, горничная Arph., Plat. κομμώτροον τό туалетный прибор (преимущ. для причёсывания женщин) Arph. κομο-τροφέα) отращивать волосы Diod. κομόων эп. part, к κομάω. κομπάζω бросать красивые, но пустые фразы, хва- стливо говорить, хвастаться (την πατρωαν τέχνην Soph.; μάτην Eur.; τι περί αύτου Piut.): ού κομπάσαιμ' αν θεσ- φάτων γνωμών άκρος είναι Aesch. не стану хвастаться,
Κομπάσεύς — 967 — κονία будто понимаю пророческие изречения; κρείσσον' έν κυναγίαις 'Αρτέμιδος είναι κ. Eur. хвалиться (своим) превосходством в охоте над (самой) Артемидой; κ. μάλ- λον ή τιμωρεΤσθαι Lys. больше разглагольствовать (о на- казаниях), чем наказывать; κ. έπί τινι (λόγον) или κ. τίνα Aesch. заносчиво говорить с кем.-л.; τίνος δε παΤς πατρός κοιτάζεται; Eur. сыном какого же отца слывёт (Диомед)? Κομ,πασεύς, έως ό шутл. из дема Компос, т. е. хвастун Arph. κόμπασμα, ατός τό (только pi.) хвастливая речь, похвальба Aesch., Arph. κομπασμός ό piut. = κόμπασμα. κομπαστής, ου ό хвастун piut. κομπέω 1) звучать, звенеть, гудеть (κόμπει χαλκός επί στήθεσσιν Нот.); 2) извлекать звук, стучать, уда- рять: χυτραν ώνούμενοι κομποΰμεν Diog. L. покупая гор- шок, мы постукиваем (по нему); 3) хвастаться, высоко- мерно утверждать (ως συ κομπεΓς Eur.): τοσόνδε κ. μΰ- θον Soph, столь кичливо говорить; υψηλά κ. Soph, без- мерно хвастаться; δσοιπερ κοιτιούνται Thuc. (у сицилий- цев нет стольких гоплитов), сколько хвастливо утверж- дается. κομπο-λακέο) бахвалиться свыше меры, заниматься пустым хвастовством Arph. κομπολακύθ-ης, ου (υ) ό хвастун, бахвал Arph. κόμπος ό 1) стук, щёлканье (οδόντων Нот.); 2) стук, шум, хлопанье или топот: πολύς υπό κ. όρώρει Нот. раз- давался громкий шум (от пляски танцоров и хло- панья зрителей)', 3) звон, бренчание (κόμποι κωδωνο- αρότοι Eur.); 4) пустозвонство, похвальба: δδ' ου πεπλασ- μένος ό κ. Aesch. это не пустые слова; μεγάλης γλώσσης κόμποι Soph, надменные речи; τόδ' ου κόμπω λέγω Eur. я говорю это не из хвастовства; πλούτω έργου μάλλον ή λόγου κόμπω χρώμει)α Thuc. мы пользуемся богатством для дела, а не для того, чтобы хвастаться им. κομπός ό хвастун, бахвал Eur. κομπο-φακελο-ρρήμων 2, gen. ©νος [κόμπος-j- φάκελος -(- ρήμα] образующий звонкие словосочетания (ирон. эпитет Эсхила) Arph. κομπ-ώδες τό хвастовство, похвальба Thuc, Piut. κομπ-ώδης 2 хвастливый (προσποίησις Thuc; άπει- λαί Piut.). Κόμψατος ό Компсат (река во Фракии, впадающая в оз. Βιστονίς) Her. κομψεία ή тонкость, изящество, остроумие Plat., Luc. κόμψευμα, ατός τό 1) остроумная выдумка, тонкое замечание Arst.; 2) остроумная речь: σεμνών ονομάτων κομψεύμασι τους άμα^εΤς ποιμαίνειν Luc дурачить невежд хитросплетениями почтенных слов. κομψ-ευρΐπ&κώς [^3*κομψευριπιδικώς от κομψός -|- Εύριπίδης] ирон. с эврипидовским изяществом (ειπείν Arph.). κομψεύω тж. med. пускаться в тонкие рассужде- ния, остроумничать (πρέπει σοφιστή τα ταιαΰτα μάλλον κομψεύεσθαι Plat.): κ. τι Soph, тонко разглагольствовать о чём-л.; αυτό τοΰτο και κεκόμψευται Plat, вот что при- думал (Лисий); προσαγώγιον κεκομψευμένον piat. хитро придуманное (остроумное) орудие. κο\ί$θ-\6γος 2 метко говорящий, бойкий на слова (ιατρός Aesop.). κομψόV τό (преимущ. pi.) остроумие, тонкость, изя- щество Eur., Arst. κομψο-πρεπής 2 тонкий, изящный: κομψοπρεπη μοΰσαν έχων Arph. вдохновляемый изящной музой, т. е. высокоодарённый. κομψός 3 1) щегольской, нарядный (χλανίσκια Aes- chin.); 2) изысканный, обходительный, приятный (έν συνουσία Arph.); 3) остроумный, тонкий (άνήρ, μηχανή Plat.); 4) ловкий, хитрый (σοφίσματα Eur.; νόημα, πράγ- μα Arph.; εχθρός Piut.); 5) талантливый, искусный (περί μουσικήν piat.; ιατρός Arst.); 6) изящный, красивый (πό- δες Arst.); 7) здоровый, бодрый: κομψότερον εσχε NT (больному) стало лучше.—См. тж. κομψόν. κομψότης, ητος ή остроумие, тонкость, изящество Plat., Piut. κομψώς 1) остроумно, тонко, искусно (λέγεσθαι Piat., Arst.); 2) изысканно, изящно, затейливо (οίνοχοεΐν Xen.; διακονεΐσθαι αύτω Arph.). κοναβέω звенеть, гудеть (πήλης κονάβησε Нот.; γαΐακονάβησε Hes.): νηες κονάβησαν άϋσάντων υπ' 'Αχαι- ών Нот. корабли загудели в ответ кричащим ахейцам. κοναβη-δόν adv. с шумом Anth. κοναβίζω Нот. = κοναβέω. κόναβος ό 1) шум, крик (ανδρών όλλυμένων Нот.; έρι- δος Hes. — ν. Ι. δτοβος); 2) звон, лязг (χαλκόδετων σακέων Aesch.). κόνδαξ, ακοςό колышек, кол:κόνδακαπαίζεινAnth. = βινεΐν. κόνδυ, υος τό (перс.) чаша, кубок Men. κονδυλίζω бить кулаками (κονδυλίζεσθαι και παρα- τίλλεσθαι Diog. L.). κόνδυλος ό 1) сустав (δακτύλου τό μεν καμπτικόν κ., τό δ' άκαμπτον φάλαγξ Arst.); 2) кулак: λόγον εχειν του κονδύλου προχειρότερον piut. быть склонным пользо- ваться больше словом, чем кулаком; 3) удар кулаком (κονδύλοις πατάξαι τινά Dem.; δούναι κόνδυλόν τινι, κον- δύλω παίειν τινά и κονδύλω καθικέσθαι τινός piut.). κονέω доел, поднимать пыль, перен. спешить, торо- питься Anth. κ©ν9·ηλή ή Aesch. υ. l.*= κανθύλη. ΚονΒ·υλεύς, έως ό житель или уроженец дема Κον- θυλή (в атт. филе Πανδιονίς) Arph. κονία, эп.-ион. κονίη (t, но ι β трёхсложных формах и в арсисе последней стопы у Нот.) ή тж. pi. 1) пыль, песок, прах (ώρτο κ. έκ πεδίου Нот.; πεσεΤν έν κονίησι Нот., Hes.); 2) пепел, зола (καθέζετο έπ' έσ- χάρη έν κονίησιν, sc. 'Οδυσσεύς Нот.); 3) щёлок (κ. γίνεται ύδατος εις τέφραν έμπεσόντος piut.): λουσαι άνευ κονίας Arph. мыть без щёлока, перен. без затруднений.
— 968 — κοπετός Κονίαΐος 3 уроженец города Κόνιον Her. κονίαμα, ατός τό 1) тж. pi. слой извёстки, штука- турка (τα έν τοΐς τοίχοις κονιάματα Arst.); 2) pi. ремонт здания, побелка Dem. κονίατός 3 обмазанный извёсткой, выбеленный (λάκ- κος Хеп.). κονοάω 1) покрывать извёсткой, штукатурить, белить (τάς επάλξεις Dem.; τάς επαύλεις Piut.; med. τους έγχελε- ώνας Arst.): τάφοι κεκονιαμένοι NT повапленные гробы; 2) покрывать смолой, осмаливать (αγγεία κεκονιαμένα Diod.) κονίζω (pf. pass, κεκόνισμαι; 3 л. sing. ppf. κεκό- νιστο) Theocr., Anth. = κονίω. κονίη ή эп.-ион. — κονία. Kovtov τό Коний (город во Фригии) Her. κονί-ορτός ό 1) (поднятая) пыль или облако пыли (ίδεΐν κονιορτόν Her.; κ. 'υπό πνεύματος φερόμενος Plat.; τραχύν αΐρων κονιορτόν piut.); 2) пепел (της ύλης κεκαυ- μένης Thuc); 3) грязная личность Dem. κονίορτ-ώδης 2 пыльный (τα έ'ρια Arst.). κόνοος 3 пыльный или песчаный (χέρσος pind.). κονί-πους, ποδός ό 1) с запылёнными ногами (про- звище крестьян из Эпидавра) Piut.; 2) «пыльники», лёгкая обувь Arph. κόν^ς, εως ή (эп.-ион. gen. κόνιος — у Eur. κόνεος; эп. dat. κόνϊ = κύνιι, с X перед гласной', асе. κόνιν) 1) пыль, песок, прах (μεστός αύχμου τε και κόνεως Plat.): δσα ψάμαθός τε κ. τε Нот. сколько песку и праха, т. е. несметное множество; ορώ κόνιν, άναυδον άγγελον στρατού Aesch. я вижу тучу пыли, безмолвную вестницу (приближающегося) войска; πάντα ήμΐν μία κ. погов. Luc. всё (это) для нас один и тот же песок, т. е. одно и то же; 2) пепел, зола (έν κόνι άγχι πυρός Нот.); 3) щёлок (ή τέφρα παρέχει κόνιν piut. — ν. Ι. κονίαν). κονίς, ίδος ή (преимущ. pi.) яичко клопа, блохи или вши, гнида Arst. κονί-σαλος (ΐ) ό песок, песчаный столб, туча пыли (των υπό ποσσί κ. ώρνυτο Нот.): λευκοί υπερθ·' έγένοντο κονισάλω Нот. (ахейцы) сверху стали белые от пыли. Κονίσάλος (ΐ) ό Конисал (атт. божество, близкое к Приапу) Arph. κόνοσ^ς, εως ή посыпание тела песком (чтобы при состязании оно не скользило в руках противника) Arst. κονίστίκός 3 любящий валяться (кататься) в песке (όρνις Arst.). κονίστρα ή конистра (1. покрытая песком пло- щадка для состязаний в борьбе piut.; 2. песчаная пло- щадка для птиц Arst.). κονίω (ΐ) и κονίζω (fut. κονίσω cl — эп κονίσσω, aor. έκόνισα — эп. έκόνισσα;pass.:pf. κεκόνϊ(σ)μαι, эп.Зл. sing. ppf. κεκόνιτο) 1) покрывать песком или пылью (χαίτας Нот.; ταύροι έν μάχη κονιόμενοι piut.): τα κεκο- νιμένα των βάθρων Diod. покрытые пылью ступени; κ. πεδίον Нот. бежать по полю (точнее окутывать равнину пылью); 2) пересыпать словно песком: κισσός έλιχρύσφ κεκονιμένος Theocr. плющ, перевитый иммортелями; 3) доел, поднимать на бегу пыль, перен. стремительно бежать, убегать: φεΰγον κεκονιμένοι Нот. (троянцы) бежали, поднимая пыль; πέτοντο κον'οντες πεδίοιο Нот. (кони) летели, вздымая пыль по полю; 4) спешить, торо- питься: κόνισαι λαβών Arph. скорее бери; 5) med. ка- таться в песке (περιστερά και στρουθός και κονίονται και λοΰνται Arst.). Κοννας, α ό Arph. demin. κ Κόννος. κοννέω ( = κοέω) 1) слушать, внимать: καρβανα αύδάν ευ κοννεΐς Aesch. внемли голосу чужеземцев; 2) знать, узнавать (τίνα Aesch.). κόννος, υ. L κόνος ό 1) серьга, подвеска (κόνοι /at ψέλλια Poiyb.); 2) борода (τον κόννον άποκεκομηκώς Luc). Κόννος ό Конн (кифарист, учивший музыке Со- крата, настолько бедный и жалкий, что о нём сло- жилась поговорка): Κόννου θρΓον или ψήφος Arph. мне- ние Конна, т. е. нечто такое, с чем и считаться не стоит. Κόνοζος о Коноз (старинное наименование р. Стри- мон) Piut. κόνος ό Poiyb. v. /. = κόννος. Κοντάδεσδος ό Контадесд (река во Фракии) Her. Κοντο-πορεία ή Контопория, «Перевал, требую- щий применения горных палок» (место на пути из Коринфа в Аргос) Poiyb. κοντός ό 1) шест, багор, жердь (περιμήκης Нот.; χόρτου άγκαλίς κοντώ περικειμένη Piut.): κοντοΐς πρωραν εχειν Eur. упираться баграми в носовую часть корабля; 2) древко копья, тж. копьё, рогатина (τρώσαι κοντώ εις τόν ώμον Luc). κοντο-φόρος 2 несущий копьё (στρατιώτης Luc). κοντωτός 3 снабжённый и управляемый багром (πλοΐον Diod.). κόνυζα ή бот. мелколепестник (Erigeron) Arst. Κόνων, ωνος ό Конон (1. афинский флотоводец, участник Пелопоннесской войны в 413—393 гг. до н. э.\ в 394 г. нанёс решительное поражение спартанскому флоту под командованием Писандра Thuc, Xen., Piut.; 2. сын Тимофея, внук предыдущего, ок. 320 г. до н. э. Diod.; 3. родом из Самоса, математик и астроном времён Птолемеев, Филадельфа и Эвергета, 283—222 гг. до н. э. Catullus; 4. греч. грамматик эпохи Августа, автор пятидесяти, сохранившихся в извлечениях, διη- γήσεις о миф. и героич. периоде Эллады). κοόρτίς, οος ή {лат. cohors) (римская) когорта Poiyb. κοπάζω 1) доел, уставать, перен. утихать, униматься (έκόπασε ό άνεμος Her., nt); 2) опускаться, убывать, па- дать (δταν ή λίμνη ή κοπάση ή ξεοά γένηται Arst.). κοπανίζω толочь, молоть {ср. κοπανάν). κόπανον τό меч или секира (άνδροδάϊκτον Aesch.). κοπείς, κοπεΐσα, κοπέν part. aor. 2 pass, κ κόπτω. κοπετός ό биение себя в грудь piut., nt, Anth.
κοπεύς — 969 — κοπώδης κοπεύς, έως ό резец ваятеля Diod., Luc. κοπή ή 1) удар, столкновение (των νεφών Arst.); 2) поражение, разгром (τών βασιλέων NT). κοπή vat inf. aor. 2 pass, κ κόπτω. κοποαρός 3 утомительный (οι περίπατοι Arst.). κοποάω (fut. κοπιάσω с a) 1) утомляться, уставать (υπό τίνος Arph., διά τι Arst. и εκ τίνος NT): παίζουσαι και κοπιώσαι Arph. устав(шие) от игры; κ. τα σκέλη Diog. L. уставать ногами, т. е. от ходьбы; κοπιώ ζών Anth. я устал от жизни (слова Асклепиада); 2) тяжело тру- диться (εις τινας, εις τι и εν τινι NT): κοπιώντες και πεφορτισμένοι ΝΤ труждающиеся и обременённые. κόπις, εως ό болтун, пустозвон: κ. ποικιλόφρων Eur. хитрый болтун (об Одиссее). κοπίς, ίδος ή 1) нож (μαγειρική piut.; φονιά Anth.): κ. μάχαιρα Eur. = μάχαιρα; 2) сабля (преимущ. персид- ская) Xen., Plut., Anth. κοπο-ώδης 2 утомительный (οι περίπατοι Arst.). κοπόομαο уставать, изнемогать от усталости Batr., Plut. κόπος ό тж. pi. 1) удар (άνδροδάικτος Aesch.): κόποι στέρνων Eur. биение себя в грудь; 2) страдание, боль (ήνίκ' αν κ. μ' άπαλλάξη ποτέ Soph.); 3) утомление, усталость (κόποι και ύπνοι Plat.; κόποι θερινοί Arst.): κόπω или υπό κόπου παρεΐσθαι Eur. изнемогать от уста- лости; 4) труд (τον ίδιον μισθόν λήψεσθαι κατά τον ϊδιον κόπον ντ); 5) неприятность, страдание (κόπους πα- ρέχειν τινί ντ). κόππα τό indecl. коппа (архаич. буква греч. алфа- вита , имевшая начертание 9 » произносившаяся как κ и занимавшая в алфавите место между π и р; впосл., в начертании ^, стала обозначать 90). κοππατίας, ου adj. m отмеченный буквой коппа, т. е. породистый, благородной крови (ίππος Arph.) (по- лагали, что коппа была здесь взята как инициал древнего начертания Κόρινθος, города, который сла- вился лошадьми, восходившими, по преданию, к са- мому Пегасу). κοππα-φόρος 2 носящий знак коппа, т. е. отличный, превосходный (ίππος Luc). κοπρ-αγωγέω (дор. inf. κοπραγωγην) возить навоз Arph. Κοπρεαΐος ό Копреей (шутл. собств. имя от κο- πρέω) Arph. κόπρειος 3 навозный: άνήρ κ. Arph. золотарь. κοπρέω и κοπρίζω (part. fut. κοπρήσοντες — υ. Ι. κοπρίσσοντες от κοπρίζω) удобрять навозом, унаважи- вать (τέμενος μέγα Нот.). κοπρία ή навозная куча Arst., NT. κοπρίζω Нот. υ. /. = κοπρέω. κόπροον τό тж. pi. Piut., ντ = κόπρος. Κόπριος 3 родом из аттического дема Κόπρος Dem. κοπρο-λογέω убирать навоз Arph. κοπρο-λόγος ό уборщик навоза, чистильщик вы- гребных ЯМ Arph., Arst. κόπρος ή 1) помёт, экскременты Нот., Her.; 2) на- воз, навозное удобрение Plat.; 3) грязь, мусор или прах: άμφί πολλή κ. εην κεφαλή τοΐο γέροντος Нот. голова старца (т. е. Приама, молящего о выдаче тела Гек- тора) была покрыта прахом (один из символов уни- женной просьбы)', 4) стойло, скотный двор (αϊ βόες από κόπρου έπεσσεύοντο νομόνδε Нот.). Κόπρος ό Копр (дем в атт. филе Ίπποθωντίς) Dem. κοπρο-φορέω ирон. (по созвучию с διαφορέω) покры- вать помётом (τίνα Arph.). κοπρο-φόρος 2 служащий для переноски навоза (κόφινος Xen.). κοπρ-ώδγ]ς 2 1) приобретший вид помёта, превра- тившийся в кал (τροφή Arst.); 2) грязный, нечистый (κηρός Plat.). κοπρών, ώνος ό навозная куча, свалка нечистот Arph., Dem. κοπτή ή пирожок, коржик (из пшеничной муки на кунжутном масле) Anth. Κοπτίτης, ου adj. коптский Anth. Κοπτός ή Копт (город в Египте) Luc. Κοπτώ ή Piut. = Κοπτός. κόπτω (fut. κόψω; эп. part. pf. 2 κεκοπώς; pass:, aor. 2 έκόπην, pf. κέκομμαι) 1) ударять, бить (τινά άμφί κάρη χερσί, τινά παρήιον Horn.); med. бить себя (в отчаянии) (κ. κεφαλήν Her.; στένει, κέκοπται, sc. άστυ Σούσων Aesch.); 2) med. (с биением себя в грудь) горько оплакивать (τίνα Arph., ντ; έπί τίνα и έπί τινι ντ); 3) толкать, по(д)гонять (τόξω, sc. ίππους, τινά μετάφρενον ήδέ και ώμους Нот.); 4) чеканить (νόμισμα Xen., Arst., Piut.); 5) ковать (δεσμούς Нот.); 6) стучать(ся) (την θύραν Arph.); 7) толочь, дробить, разбивать (τάς πέτρας λίθοις Arst.; κόνις κοπτομένη Hes.); 8) расшибать (τινάς ώστε σκύλακας ποτι γαίη Нот.); 9) (о лошади) трясти, утом- лять тряской (τον άναβάτην Xen.); 10) ранить, разить, поражать (ρήμασι και κοπίσιν Anth.; med. τά μέτωπα μαχαίρησι Her.); 11) (о змее) кусать (τινά κατά στήθος Her.); 12) бить клювом, клевать (ό κίρκος έλκη ποιεΐ κόπτων Arst.; αετοί κόπτουσι τά ομόφυλα και φονεύουσι piut.); 13) (о рыбах) ловить ртом, клевать (κοπτόντων τών Ίχθυδίων Arst.); 14) ловить добычу, охотиться (о άλιάετος και τά λιμναία κόπτει Arst.); 15) убивать, умерщ- влять (άνδρα Aesch.; ίκτηρας ξένους Eur.); 16) убивать на мясо, зарезывать (υν Нот.; βοΰς και δνους Xen.); 17) отсекать, отрубать, срезывать (χεΤρας και πόδας, κεφαλήν από δειρης Нот.; κλάδους δένδρων ΝΤ; κύπερος κεκομμένος Her.); 18) разорять, опустошать (χώραν Xen., piut.); 19) наносить пробоины, повреждать (τάς ναΰς Piut.): φρενών κεκομμένος Aesch. безумный; 20) мучить, донимать, утомлять (έρωτήμασιν άκαίροις Piut.); 21) вол- новать (θάλασσα κοπτομένη πνοιαΤς, перен. τον υπνον ά φροντίς κόπτοισα Theocr.). κοπ-ώδης 2 1) утомительный, обременительный (βάρη Arst.); 2) перен. тяжёлый, тяжеловесный (φράσις Plut.).
κόρα — 970 — κόρα ή Trag. = κόρη. Κόρα ή дор.= Κόρη. Κορακήσίον τό Коракесий (приморский город в Ки- ликии) Piut. κορακίας, ου αφ', т похожий на ворона: κ. κολοιός Arst. предполож. галка-клушица. κορακίνος ό 1) воронёнок, молодой ворон Arph.; 2) воронёнок (морская рыба чёрного цвета) Arph., Arst. κοράκοον (α) τό бот. вороний клюв Arst. κορακο-ε^δής 2 похожий на ворона, вороновый (όρνιθες Arst.). Κόρακοο οι Кораки (дружественные духи— φάλιοι δαίμονες —у скифов,якобы соотв. Оресту и Пиладу) Luc. Κόρακος πέτρα ή Воронова скала (л/ь/с яд о-ве Итака) Нот. κορακ-ώδης 2 Arst. = κορακοειδής. κοράλ(λ)οον, ион. κουράλιον τό коралл, преимущ. красный Luc, Sext. κόραξ, ακος ό 1) ворон: έκ κακοΰ κόρακος κακόν ώόν погов. Sext. от плохого ворона и яйцо плохое (ср. яблочко от яблони недалеко падает); κ. λευκός погов. Anth. белый ворон, диковина; κόραξι και λύκοις χαρίζεσθαι Luc. угождать воронам и волкам, т. е. прикармливать жадных и неблагодарных людей; (φευγ' или βάλλ') ές κό- ρακας! Arst, Arph. (лат. pasce corvos!) чтоб тебя вороны склевали!, т. е. проваливай прочь!; ουκ ές κόρακας έρρήσετε! Arph. проваливайте отсюда!; 2) предполож:. птица бак- лан Arst.; 3) абордажный крюк (άφιέναι τους κόρακας έπί τό κατάστρωμα της νεώς Poiyb.); 4) стеноломный крюк (осадное орудие) (κόρακες και σιδηραί χείρες Diod.); 5) дверной крюк (sc. των πυλών Anth.); 6) шейная колодка (орудие пытки) (κλοιός και κ. Luc). Κοραξοέ οι кораксы (скифское племя в Колхиде) Arst. Κόραξοί οί ν. /. = Κόρακοι. κοραξός 3 чёрный как ворон piut. κοράσοον (α) τό девушка, девчурка Anth., nt, Luc. κοράσο-ώδης 2 свойственный или подобающий ма- леньким девочкам (άνανδρος και κ. piut.). κόραυνα ή (β произнош. трибалла) = κόρη. κορβαν ό indecl. и κορβανάς, α ό (евр.) корбан (1. священное приношение в храм nt; 2. храмовая со- кровищница NT). κορδακίκός 3 свойственный пляске κόρδαξ (ό τρο- χαίος Arst.). κορδακισμός ό Dem. = κόρδαξ. κόρδα§, ακος ό кордак (комический танец с не- пристойными телодвижениями) Piut.: κόρδακα έλκυσαι Arph. или όρχεΤσθαι Luc. плясать кордак. κορδυ-βαλλώδης 2 утоптанный трамбовкой, утрам- бованный, плотно убитый (πέδον Luc). κορδύλη (υ) ή шишка или шишковатая дубина. Κορδυλίων, ωνος ό Кордилион, «Горбун» (прозвище стоика Атенодора) Piut. и σκορδύλος ό зоол. тритон Arst. κορέεο эп. 3 л. sing. fut. к κορέννυμι. κορεία ή девственность Anth. Κόρεοα τά (sc. ιερά) празднество в честь Коры (Пер- сефоны) piut. κορέννϋμ: [κόρος I] (fut. κορέσω — эп. κορέω и Anth. κορέσσα), aor. έκόρεσα и Anth., έκόρεσσα; med. эп. 3 л. sing. aor. έκορέσσατο и κορέσσατο —/ л. pi. κορεσσά- μεθα, part, κορεσσάμενος; pass:, aor. έκορέσθην, pf. у.з- κόρεσμαι — ион. κεκόρημαι; ион. part. pf. act. со знач. pass, κεκορηώς) 1) кормить досыта, 'насыщать (τίνα δήμω και σάρκεσσι Нот.; στόμα σαρκός Soph.); pass, на- сыщаться (ο'ίνοιο κορεσσάμενος και έδωδής Ηοηι.;κορεσθεις βοράς Eur. и τροφής NT): υβρι κεκορημένος Her. преис- полненный наглости; 2) pass, перен. досыта изведать, насладиться (φυλόπιδος πολέμοιο Нот.): έπει πολέμου έ/ό- ρεσθεν Arph. когда они навоевались всласть; 3) pass. вдоволь претерпеть, натерпеться (πόλεων κεκορήμεθ5 άέ- θλων Нот.): κλαίων έκορέσθην Нот. я наплакался досыта; έκορέσσατο χείρας τάμνων Нот. (дровосек) устал рубить. κορέσκω только praes. Anth. = κορέννυμι. κόρευμα, ατός τό pi. девственность Eur. κορεύομα: (fut. κορευθήσομαι) быть (молодой) де- вушкой: κ. καλώς Eur. радостно проводить (свои) девичьи годы. Ι κορέω 1) подметать, чистить (δώμα Нот.; τό παι- δαγωγεΐον Dem.); 2) шутл. вычищать, выметать, опу- стошать (την Ελλάδα Arph.); 3) Sappho, Anacr. = βίνείν. II κορέω эп. fut. к κορέννυμι. κόρη, эп.-ион. κοόρη, Trag. тж. κόρα и κούρα, дор. κώρα ή 1) девушка, дева (κόραι και γυναίκες Plat.): ενάλιοι κόραι Arph. морские девы, т. е. нимфы; ά πτε- ρόεσσα κόρα Soph, крылатая дева, т. е. Сфинкс; 2) не- веста: κούρης φίλοισι δώρα δόμεναι Нот. преподносить подарки близким невесты; 3) молодая женщина, жена (προσεΐπεν Όρέστας .Λάκαιναν κόραν, sc. Έλένην Eur.); 4) дочь: κ. Διός Нот. = Άθήνη; Αητωα κ. Soph. = "Αρτεμις; κ. Ίναχείη Aesch. = Ίώ; Γης τε και Σκότοο κόραι Soph, дочери Земли и Мрака, т. е. Эринии; 5) из- ваяние девушки, женская статуэтка: κόραι τε και αγάλ- ματα Plat, женские статуэтки и (другие) изображения или (как hendiadys) женские изваяния; 6) зрачок (ομ- μάτων κόραι Eur.); 7) глаз (κόραι στάζουσι δακρύοις Eur.); 8) (в персидской одежде) длинный и широкий рукав (δι- ωθεΐν δια της κόρης τάς χεΤρας Xen.). Κόρη, ион. Κούρη, дор. Κόρα ή Кора, Дочь (Де- метры), т. е. Персефона (την όρτήν άγειν τη Μητρί και τη Κούρη Her.; ναι τάν Κόραν Arph.). κόρηθ-ρον τό метла Luc. κόρημα, ατός τό 1) метла Arpji.; 2) сор, мусор Arph. Κορησ(σ)ός ό Коресс (гора близ Эфеса) Her., Xen. κορθ-ύνω (υ) (эп. aor. κόρθυνα) нагромождать, на- коплять (Ζευς έπεί ουν κόρθυνεν έόν μένος Hes.). κόρθ-ΰς, υος ή куча, груда: τας κόρθυος ά τομά Theocr. ряд сжатых колосьев.
κορθ*ύω — 971 — κορ8*ύ(!) {только 3 л. sing, praes. med.) = κορθύνω: κύμα χορεύεται Нот. волна вздымается. κορίαννον τό (преимущ. pi.) бот. кориандр Апасг., Arph. κορίζομαο по-девичьи ласкаться Arph. KoptviHa ή (sc. γη) область Коринфа Хеп. κορίνθ·ίάζομα: жить по-коринфски, т. е. распутни- чать Arph. Κορινθιακός 3 хеп. = Κορίνθιος Ι. Κορ:νθ·:κός 3 Anth. = Κορίνθιος I. Ι ΚορίνίΚος 3 коринфский Her., Soph. etc. II Κορίνθιος ό 1) коринфянин Her. etc.; 2) шутл. (по созвучию с κόρις) клоп (δάκνουσί με οι Κορίνθιοι Arph.). Kopivfto-frc adv. в Коринфе Нот. Κόρ^νθ-όν-δε adv. в Коринф Luc. I KOpcvO-ος ή, реже о (Нот. тж. Έφύρη) Коринф (главный город области Κορινθία, занимавшей, боль- шую часть Коринфского перешейка — Ισθμός Κορίν- θου— и прилегающую часть Пелопоннеса; эпитеты: у Нот. άφνειός «богатый», у Her. ευδαίμων «счастли- вый») Horn., Her. etc. II KOpcvd-ος ό Коринф (сын Зевса, легендарный ос- нователь г. Коринф): о Διός К. погов. Plat., Arph. Ко- ринф — сын Зевса, т. е. «сказка про белого бычка» (в связи с тем, что один посол из Коринфа, прибыв в Мегару, то и дело гордо прибавлял к названию своего города Διός). Κόριννα ή Коринна (родом из Танагры в Беотии, поэтесса начала V в. до н. э., писавшая на эолийском диалекте; от её сочинений дошли лишь немногие от- рывки) Luc. κόριον, дор., тж. Arph. κώρ&ον τό девочка, девчурка Theocr.. Lys. κόρίς, εως О КЛОП Arph., Arst., Luc. κόρκορος ό Arph. = κόρχορος. κορκορυγή ή грохотание, грохот, шум Aesch., Arph. κορκορυγμός ό Luc. = κορκορυγή. Κόρκυρα ή поздн. = Κέρκυρα. κορμός ό 1) ствол (έλαίης Нот.; δρυός Eur.); 2) бревно (κορμοί ςύλων Her.); 3) шест, багор: κ. ναυτικός Eur. весло. Κόροντα τά Коронты (город в Акарнании) Thuc. κορό-πλαθ-ος или κοροπλάθ-ος ό α ή [κόρη 6] из- готовляющий статуэтки, кукольный мастер Plat., isocr., Luc. Ι κόρος ό [κορέννυμι] 1) сытость, пресыщение (φυ- λοπιδος Нот.; επαίνων piut.): πάντων μεν κ. εστί, και ύπ- νου και φιλότητος Нот. всё приедается, и сон, и любовь; έπεί δε πολλών δακρύων εΐχεν κόρον Eur. когда (Алкести- да) наплакалась досыта; κόρον έχει ν Plat, надоедать, вну- шать отвращение; άχρι κόρου Dem., προς и ές κόρον Aesch., Luc. вдоволь, до пресыщения; 2) высокомерие, надмен- ность, тж. наглость: προς κόρον Aesch. нагло, дерзко. II κόρος ό [κορέω Ι] сор, мусор, свалка нечистот: βάλλ' ές κόρον! Men. убирайся прочь! III κόρος, эп.-ион. κούρος, дор. κώρος ό 1) ребё- нок, младенец (γαστέρι κουρον φέρειν Нот.); 2) мальчик, юноша, молодой человек (ει τότε κ. εα, νυν αυτέ με γήρας ίκάνει Нот.): κούροι 'Αχαιών Нот. ахейская мо- лодёжь, т. е. воины; 3) сын: κ. Ζήθοιο άνακτος Нот. сын царя Зета, т. е. "Ιτυλος; Θησέως κόροι Soph, сыновья Тесея, т. е. Άκάμας и Δημοφών. IV κόρος ό кор (мера сыпучих тел, равная в, по друг. 10 атт. медимнам) NT. κόρρα ή дор. = κόρρη. κόρρη, ион. κόρση, дор. κόρρα ή 1) висок (ξίφει έλαύνειν κόρσην Нот.): λευκαί κόρσαι Aesch. седые виски, седины; 2) сторона головы, щека, тж. голова* έπι (и κατά Luc.) κόρρης πατάσσειν Dem. (и τύπτειν piat.) уда- рить по щеке; πυξ έπι κόρρας έλάσαι Theocr. ударить кулаком по голове. κορσαΐον τό ν, Ι. = κόρσεον. κόρσεον τό клубень водяного лотоса Diod. κόρση ή ион. = κόρρη. Κορσιαί αϊ Корсии (город в Беотии) Dem. Κορσωτή ή Корсота (город в Месопотамии, на р. Эвфрат) Хеп. κορΰβάντείος 3 корибантский Anth. κορΰβαντοάω справлять обряды корибантов, бесно- ваться как корибанты Plat., Arph. κοροβαντίζω совершать очистительные обряды ко- рибантов Arph. κορΰβαντοκός 3 корибантский (σκιρτήματα Piut.). Κορΰβαντ-ώδης 2 подобный беснующемуся кори- банту, исступлённый Luc. Κορύβας, αντος (υ) ό корибант (жрец Кибелы Фри- гийской, культ которой отличался разнузданностью и исступлённостью) Eur. etc. κορύβας, αντος ό 1) вдохновение, восторженное исступление (της ποιητικής Luc); 2) корибант (чёрного цвета камень, которому приписывались магические свойства) Piut. κορδδαλή ή Piut. = κορυδαλλός. κορυδαλλός, ίδος (ϊδ) ή Theocr. = κορυδαλλός. κορΰδαλ(λ)ός, υ. Ι. κορύδαλος ό предполож. хох- латый ЖавОрОНОК (Alauda cristata) Theocr., Arst., Piut. κορΰδός или κόρυδος о и ή piat., Arst. = κορυδαλλός. κορΰδών, ώνος ό Arst. = κορυδαλλός. Κορδδών, ώνος О КорИДОН (имя пастуха) Theocr. κόρυζα ή 1) насморк, гнойное истечение из носа (κορύζης την ρΐνα μεστός Luc); 2) тупоумие (ληρος και κ. Luc). κορυζας, α ό страдающий сильным насморком Men. κθρυζά(Ο 1) иметь насморк Plat., Arst., Luc; 2) быть тупоумным, делать глупости (πασαι έκορύζων αϊ πόλεις Polyb.). κορΰθ·-άϊξ, άϊκος (α) adj. потрясающий шлемом, т. е. гривой шлема (πτολεμιστής Нот.). κορΰθ·-α£ολ©ς 2 Нот., Arph. = κορυθάϊξ. κόρΰθ-ος gen. κ κόρυς.
κόρυμβα — 972 - κορωνίς κόρυμβα τά pi. κ κόρυμβος. κόρυμβος ό (/?/. /кж. τά κόρυμβα) 1) оконечность ко- рабля, край кормы (νηών Нот.; Φοινίσσης νεώς Aesch.); 2) вершина (του ουρεος Her.; όχθου Aesch.); 3) бот. пу- чок, гроздь, кисть piut., Anth.; 4) высокая причёска (ευ- σπειροι κόρυμβοι Anth.). κορύνη (υ α ϋ) ή 1) палица, булава (σιδηρείη Нот.; δπλω χρήσθαι κορύνη piut.): ξύλο^ν κορύναι Her. деревян- ные булавы, дубинки; 2) пастушья палка, посох Theocr.; 3) membrum virile Anth. κορυνήτης, ου ό булавоносец, палиценосец Нот., Diod., Piut. κορυνη-φόρος ό Her., Piut., Diog. l. = κορυνήτης. κορϋνοόεις, όεσσα, έεν {pi. η κορυνιόεντα — υ. Ι. κορωνιόωντα) растущий пучком, кистеобразный (πέτηλα Нее.). κορυπτίλος (ΐ) ό бодающийся, бодун (Theocr. — ν. I. κορύττιλος). κορύπτω бить головой или рогами, бодаться Theocr., Luc. κόρυς, ΰθ·©ς ή {асе. κόρυθα и κόρυν, dat. pi. κορύ- θεσσι) 1) шлем (χαλκείη Нот.; ίππόκομος Soph.; κόρυν άφελεΐν Luc); 2) голова (άπαλόθρ ιξ, sc. του μόσχου Eur.). Κόρυς ό Корис {река в Аравии) Her. κορύσσω {act. только praes. и impf. эп. κόρυσσε, эп. praes. inf. κορυσσέμεν; med:. эп. 2 л. sing, praes. κορύσσεαι, aor. έκορυσάμην, part. aor. κορυσσάμενος; pass.: pf. κεκόρυθμαι, part. pf. κεκορυθμένος) 1) воору- жать (τινά Нот.); med. вооружаться (χαλκω Horn.): όπ- λων κεκορυθμένος ένδυτά Eur. одетый в доспехи; 2) пе- рен. вооружать, снабжать, укреплять (βίον όρθοβούλοις μαχαναΐς Pind.): εγχος κεκορυθμένον Нот. обитое метал- лом копьё; 3) вздымать (κΰμα ρόοιο Нот.): Έρις, ήτ5 όλίγη μεν πρώτα, κορύσσεταί, αύτάρ έπειτα ούρανω έσ- τήριξε κάρη Нот. Эрида (Распря), вначале маленькая, тянется (всё) вверх и, наконец, главой упирается в небо; 4) поднимать, возбуждать, вести на бой (κλόνον ανδρών Hes.; φιλαρμάτους άλκάς Eur.); 5) снаряжать, готовить (πόλεμον Horn.; μάχην Hes.). κορυστής, ου ό со шлемом на голове или в доспе- хах (δύω Αΐαντε κορυστά Нот.). κορύττολος о Theocr. υ. I. = κορυπτίλος. κορΰφά ή дор. = κορυφή. κορΰφα-γενής 2 родившийся из головы (Зевса) (Άθηνα Piut.). κορυφαία ή 1) конское оголовье Хеп.; 2) волосы на макушке (κόννος καΐ κ. Luc). κορυφαϊον τό верхний край звероловной сети Хеп. Ι κορυφαίος 3 верхний, крайний: ό κ. πΤλος Piut. {лат. apex) шапка жрецов-фламинов (с апексом наверху). Η κορυφαίος ό 1) предводитель, вождь, глава (τών ανδρών Her.; περιπατητικών ό κορυφαιότατος Piut.); 2) те- атр, начальник, руководитель (τών χορευτών Arst.). Κορΰφάσοον (α) τό Корифасий {мыс на зап. побе- режье Мессении с портом Пилос) Thuc. Хеп. Κορυφαίος 3 (ά) родом из Корифасия Anth. κορυφή, дор. κορΰφά (α) ή {эп.-ион. dat.pl. κορα- φησι) 1) верхняя часть головы, макушка (Нот., Her.; μέ- σον ίνίου και βρέγματος κ., sc. εστίν Arst.); 2) вершина, верхушка (ουρεος, "Ιδης Нот.; Καυκάσου Arst.); 3) высшая точка: τό κατά κορυφήν σημεΓον piut. зенит; 4) мат. вер- шина (του κώνου Arst.); 5) перен. верх, совершенство (κορυφαί πολιών Pind.): παντός έχει ν κορυφάν Pind. быть лучшим из всех; κ. άέθλων Pind. важнейшие из состя- заний {т. е. Олимпийские); 6) основной смысл, сущ- ность, суть (λόγων προτέρων Pind. — ср. 8): έρχομαι ίτΛ την κορυφήν ων ειρηκα Plat, перехожу к сути того, что я сказал; 7) высшая власть (Διός Aesch.); 8) заверше- ние, итог (λόγων κορυφαί Pind. — ср. 6): την κορυφήν έπι- τιθέναι Piut. завершать, заканчивать. Κορυφή ή Корифа {гора в Индии) Piut. κορΰφόω 1) поднимать, вздымать; pass, вздыматься (τό κΰμα κυρτόν έόν κορυφοΰται Нот.); 2) достигать выс- шей точки: τό εσχατον κορυφοΰται βασιλεΰσιν Pind. выс- шая власть дана царям; 3) прибавлять, складывать: κορυφούμενος εις εν αριθμός Anth. сложенное вместе число, общая сумма; 4) архит. увенчивать (τό όπαΤον έπί του 'Ανακτόρου κορυφώσαι Piut.). κόρχορος или κόρκορος о бот. корхор {горькая зелень, употреблявшаяся в пищу) Arph. KoptOVatOC 01 Жители Коронеи Her., Thuc. Κορώνεοα ή Коронея {город в зап. Беотии, близ оз. Копаида; здесь в 446 г. до н. э. беотийцы под ко- мандованием Толмида нанесли поражение афинянам, а в 394 г. до н. э. Агесилай разбил беотийцев и их союзников) Horn., Thuc, Xen. etc. κορων-εκάβη (ά) ή ирон. женщина, старая как во- рона и как Гекуба, т. е. древняя-древняя старуха {по поверью, ворона жила около 900 лет) Anth. κορώνεως, ω adj. f чёрная как ворона (συχή Arph.). κορώνη ή 1) ворона {ей приписывалась особая дол- говечность): κορώνην δευτέραν άναπλήσας Babr. достигший возраста двух ворон, т. е. чрезвычайно старый; 2) {тж. κ. είναλίη Нот.) морская ворона, предполож. баклан Нот.; 3) дверная скоба: θύρην έπέρυσσε κορώνη άργυρέη Нот. (Эвриклея) притворила дверь серебряной скобой; 4) загнутый конец лука {на котором укреплялась те- тива) Нот.; 5) перен. венец, конец, завершение (χρυσφ βίω χρυσήν κορώνην έπιθεΤναι Luc). κορωνοάω 1) изгибать, загибаться: κορωνιόωντα {υ. Ι. κορυνιόεντα) πέτηλα Hes. изогнутые листья; 2) высоко держать голову (ό πώλος κορωνιών Anth.); 3) гордиться, чваниться (προς τίνα Poiyb.). Ι κορωνίς, ίδος (Γδ) adj. f 1) изогнутый, с загнутой кормой (ναΰς Нот.); 2) круторогий (βοΰς Theocr.). II κορωνίς, ίδος ή 1) криволинейный орнамент в конце рукописи, концовка, перен. окончание, конец (από της αρχής μέχρι της κορωνίδος Piut.): κορωνίδα γράψαι Anth. поставить заключительный знак, т. е. по-
Κορωνις — 973 — κοσμοποιία ложить конец; κορωνίδα έπιτιθέναι τινί Luc. завершать что-л.; ή κ. του βίου Piut. завершение жизни; 2) грам. коронида или коронис (знак красиса, напр., над υ в τούμόν). Κορωνίς, ίδος ή Коронида (дочь Флегия, мать Ас- КЛепия) НН, Pind., Luc. κορωνιστής, ου ό фокусник с ручной вороной piut. κορωνο-βόλον τό оружие (праща или стрела) для стрельбы по воронам (и другим птицам) Anth. κοσκΐνεύω просеивать сквозь сито, провеивать piut., Democr. ар. Sext. κοσκΐνη-δόν adv. словно в решете: οι σεισμοί κ. Luc. толчки как в решете, т. е. земля дрожала, словно её трясли в решете. κοσκινό-μαντις, cSog о и ή гадатель или гадатель- ница, предсказывающие с помощью решета Theocr. κόσκΐνον τό решето, сито Arph., piut.: κοσκίνω ύδωρ φέρειν погов. Plat, носить воду решетом; κ. Ερατοσθέ- νους мат. решето Эратосфена (способ получения ряда простых чисел). κοσκυλμάτια (μα) τά обрезки кожи, т. е. словес- ные пустячки Arph. κοσμέω 1) воен. строить, выстраивать (ίππους τε α αϊ άνέρας Нот.; στρατόν Eur.): πένταχα κοσμηθέντες Нот. выстроенные пятью отрядами; στρατιά κατά ένδεκα μέρη κεκοσμημένη Plat, войско, разделённое на один- надцать колонн; 2) устраивать, располагать в порядке -(τεταγμένον τε και κεκοσμημένον πράγμα Plat.): ταπει- νός και κεκοσμημένος Plat, скромный и сдержанный; τά κοσμούμενα Soph, распоряжения; 3) устраивать, готовить (δόρπον Нот.; δεΤπνον Pind.; τράπεζαν Xen.; τάφον, ές τά- φον λέβητα κ. Soph.): κ. άοιδήν Нот. слагать песнь; 4) устраивать, управлять, править (νους κόσμων Апаха- goras ар. Plat.): την πόλιν κ. καλώς τε και ευ Her. пре- восходно управлять государством; 5) заправлять (мас- лом) (τάς λαμπάδας ντ); 6) (на Крите) быть космом \см. κόσμος 5), осуществлять верховную власть: οι γέ- ροντες έκ των κεκοσμηκότων Arst. (на Крите избираются) члены совета старейшин из числа тех, которые (в прош- лом) исполняли должность космов; 7) убирать, приби- рать (οίκος κεκοσμημένος NT); 8) наряжать, убирать, одевать (τίνα πανοπλίη Her.; σώμα δπλοις Eur.; γυναίκας έν καταστολή ντ): κοσμέεσθαι τάς κεφάλας Her. убирать себе головы, причёсываться; κεκοσμημένος έσθητι ποι- αίλιτ) Plat, нарядившись в пёструю одежду; 9) украшать (δόμους τριπόδεσσι Pind.); 10) разукрашивать, приукра- шивать (λόγους Eur.; τραγικόν λήρον Arph.): κενοις λόγοις αυτόν κ. Plat, рядиться в пустые фразы; έπί τό μείζον κ. Thuc. расписывать преувеличенно яркими красками; 11) служить украшением, украшать собой (νασον pind.; πόλιν Thuc); 12) обряжать, готовить к погребению (τίνα "Soph.; νέκυν Eur.); 13) причислять, относить (ές τον Ai- γύπτιον νομόν αοσμ,έεσθαι Her.). κόσμημα, ατός τό украшение Xen., Luc: τά πολέμου κοσμήματα Plat, воинские украшения. κόσμησις, εως ή 1) благоустроенность, упорядочен- ность, слаженность, гармоничность (αϊ της ψυχής κοσ- μήσεις Plat.); 2) устройство, украшение, орнаментировка (sc. του λουτρού Plat.); 3) украшение, наряд (άλοιφαί και κοσμήσεις Piut.). κοσμητάς, ου о дор. = κοσμητής. κοσμητήρ, ηρος ο piut. = κοσμητής. κοσμητής, дор. κοσμητάς, ου ό 1) устроитель, организатор, руководитель (του πολέμου Aeschin.); 2) за- конодатель (της πόλεως Plat.); 3) космет (слуга, ведав- ший туалетом своего хозяина) Хеп. κοσμητική ή (sc. τέχνη) искусство украшения piat. κοσμητικός 3 придающий красивый вид, приводя- щий в порядок (τίνος Arst.). κοσμητός 3 приведённый в порядок, красиво устро- енный (πρασιαί Нот.). κοσμήτωρ, ορός о вождь, предводитель, руководи- тель (λαών Нот.). κοσμίαΐος 3 величиной С мир Democr. κοσμικός 3 1) мировой, вселенский: τά κοσμικά πάν- τα Arst. мировое целое, вселенная; ή κοσμική διάταξις Piut. строение мира, система мироздания; 2) мирской, земной (έπιθυμίαι ντ). Ι κόσμιον τό благопристойность, скромность Soph., Plat. II κόσμων τό 1) украшение, знак отличия (τά κόσ- μια στρατηγικά Piut.); 2) знак достоинства или власти (τά της αρχής κόσμια Diod.): τά βασιλικά κόσμια Piut. царские регалии. Ι κόσμιος 3 и 2 1) скромный, умеренный (δαπάνη, οίκησις Plat.): κ. έν διαίτη Plat, скромного образа жизни; 2) скромный, благопристойный (κ. και σώφρων Luc; κ. προς τίνα Plat.; μειράκιον Piut.; καταστολή NT). II κόσμιος ό Piut. = κοσμοπολίτης. κοσμιότης, ητος ή скромность, (добропорядоч- ность, честность (κ. και σωφροσύνη piat., piut.). κοσμίως скромно, благопристойно, (добро)порядочно (ζην isocr.; βιουν Lys.; πάντα πράττειν Piat.): κ. έχειν Plat, жить скромно; κοσμιώτατα συμφοράς φέρειν Lys. терпеливо сносить испытания. κοσμο-γονία ή происхождение мира (название со- чинения Парменида) piut. κοσμο-γραφία ή описание мира (название сочине- ния Демокрита) Diog. L. κοσμο-κόμης, ου adj. m причёсывающий волосы, (вообще) расчёсывающий (κτείς Anth.). κοσμο-κράτωρ, ορός ό владыка мира (сего) ντ. Y.0^^0'Tzk6%0^ 2 украшенный гирляндами лавра или связующий мир воедино (эпитет Аполлона) Anth. κοσμο-ποιέω 1) создавать мир (θεός κοσμοποιεΐ piut.); 2) филос. строить теорию мироздания, выводить мир (έξ ακινήτων Arst.); 3) считать или объявлять ми- рами (τους αστέρας Piut.). κοσμο-ποιία ή сотворение или образование мира Arst.
κοσμοποίός — 974 Κότυς οίόζ 2 творящий вселенную, созидающий мир (ανάγκη Piut.). κοσμό-πολος, εως ό (асе. κοσμόπολιν) правитель го- рода (носитель высшей власти у локрийцев) Poiyb. κοσμο-πολίτης, ου (ι) ό космополит, гражданин МИра Diog. Sinopensis ap. Diog. L. κόσμος ό 1) упорядоченность, порядок (κόσμω τιθέ- ναι τα πάντα Her.): ού κόσμω ερχεσθαι Нот. идти в бес- порядке; οόδενι κόσμω Her., Thuc, ούδένα κόσμον Her. и κατ' ούδένα κόσμον Piut. без всякого порядка; 2) надле- жащая мера, благопристойность: ούδένα κόσμον έμπίπ- λασθαι Her. наедаться сверх всякой меры; ού κατά κόσμον ειπών Нот. сказав неучтиво; εΐρηκας άμφί κόσμον Aesch. ты правильно сказал; 3) строение, устройство: κ. ίππου Нот. устройство (деревянного) коня; 4) (тж. κ. της πολιτείας Plat.) государственный строй, правовой по- рядок (ό ολιγαρχικός κ. Thuc); 5) (на Крите) косм, но- ситель высшей государственной власти (Arst.; см. κοσ- μέω 6); 6) мировой порядок, мироздание, мир (впервые названный так Пифагором как выражение высшего по- рядка) (ούκ αν ό κ. γίγνοιτο και φθείροιτο, αλλ' αϊ δια- θέσεις αύτοΰ Arst.; από καταβολής κόσμου NT); 7) небес- ный свод, небо (γη υπό τω κόσμω κειμένη isocr.); 8) мир, свет, земля (γεννασθαι εις τον κόσμον ντ): ό άρχων του κόσμου τούτου ντ = ό διάβολος; 9) перен. свет, люди, народ (έμφανίζειν εαυτόν τω κόσμω ντ); 10) украше- ние, наряд (πάντα περί χρωΐ θήκατο κόσμον, sc. Ήρη Нот.; γυναικείος Plat.): επίχρυσοι κόσμοι Plat, позолочен- ные или блистающие золотом украшения; 11) перен. украшение, краса, честь, слава (συ γαρ εμοιγε μέγιστος κ. εσει Xen.); 12) прикраса (ή γλώσσα —ό κ. της αδι- κίας ντ). κοσμ-ουργέω создавать мир Heraci. κοσμο-φθ·όρθς ό разрушитель мира (βασιλεύς Anth.). κόσος 3 ион. = πόσος. κόσσάβος ό ион. и староатт. = κότταβος. κόσσυφος, атт. κόττυφος ό чёрный дрозд Arst., Luc. κόστος ό бот. кост (индийское ароматическое ра- стение, корни которого употреблялись как пряность) Diod. Κοστο-φάγος (α) ό Костоед, «Любитель растения кост» (имя мыши) Batr. κοταίνω (только praes.) Aesch. = κοτέω. κότε ион. = πότε. κοτε ион. = ποτέ. *κ©τεονός 3 гневный, злобный (ψόγος Pind. — ν. Ι. κ σκοτεινός). κότερος ион. = πότερος. κοτέω (только praes., part. aor. u part, pf.) тж. med. гневаться, сердиться, злиться: κοτέουσα Нот. разгневанная (Афина); κ. τίνος Нот., τινι Нот., Hes. и άμφί τίνος Hes. негодовать на кого(что)-л., сердиться из-за чего-л.; κεκοτηότι θυμω Нот. с негодующим сердцем; κεραμεύς κεραμεΓ κοτέει погов. Hes. гончар питает злобу к гон- чару (как к сопернику). κοτήεος, ήεσσα, ήεν разгневанный, раздражённый (θεός Нот.). κότινος ό дикая маслина Arph., Arst., Theocr., Piut., Anth. κοτΐνο-τράγος 2 (α) поедающий плоды дикой ма- слины (SC. Ορνιθες Arph.). κότος ό гнев, злоба (κότον εχειν τινί Нош.; ολέθριο: Aesch.): κότον έντίθεσθαί τινι θυμω Нот. затаить в душе злобу на кого-л.; μη μοι κότον θης (υ. Ι. έφης) Eur. не сердись на меня. κοτταβειον τό коттабий (сосуду в который выплё- скивалось вино при игре в коттаб) Arph. κοτταβίζω играть в коттаб Arph. κοττάβοον (α) τό ставка и выигрыш в игре в кот- таб Arst. (тж. ν. Ι. κ κοτταβεΤον). κοττάβισςς, εως (ά) ή игра в коттаб piut. κότταβος, ион. и староатт. κόσσαβος ό коттаб (распространённая в Афинах игра сицилийского про- исхождения: остаток ваяя —λάταξ, λαταγή или /.— выплёскивался из кубка в металлический сосуд — /οτ- ταβεΓον, κοττάβιον или λαταγεΐον, и одновременно про- износилось имя любимой женщины\ если λάταζ цели- ком попадал в λαταγεΐον и производил при этом на- стый звук, это считалось признаком того, что влюб- лённый мог рассчитывать на взаимность) Luc. κόττος ό предполож., рыба бычок (Cottus gobio) Arst. κόττυφος ό атт. — κόσσΰφος. κοτύλη (ΰ) ή 1) чашка Arph. etc.: οοΰναί τινι πάρνον και κοτύλην Нот. дать кому-л. хлеб и чашку, т. е. на- кормить и напоить кого-л.; 2) котила (мера жидкостей и сыпучих тел— 0,274 л Arph., Plat, etc.); 3) анат. верт- лужная впадина (ένθα τε μηρός Ίσχίω ένστρέφεται, κο- τύλην δέ τέ μιν καλέουσιν Нот.); 4) pi. муз. кимвалы, тарелки (χαλκόδετοι κοτύλαι Aesch.); 5) присоска (в щу- пальце осьминога) (άρμόσαι τάς κοτύλας Luc). κοτδληδονόφο(ν) эп. dat. pi. κ κοτυληδών. κοτυληδών, όνος ή 1) Arph., Arst. = κοτύλη 3; 2) нот., Arst. = κοτύλη 5; 3) pi. анат. сосочки при устье матки у жвачных Arst. κοτυλ-ήρυτος 2 который можно собирать чашками, т. е. обильно текущий (αίμα Нот.). κοτυλιαΐος 3 ёмкостью в одну котилу (ποτήριον Diog. L.). κοτυλίζω 1) продавать по котилам, т. е. по мело- чам (τα φορτία πεπρασθαι Arst.); 2) раздавать по частице (την πόλιν τοΐς πένησιν Arph.). κοτυλίσκοον τό маленькая чашечка Arph. κοτΰλίσκος ό священная чаша (в празднествах Вакха) Arph. κότΰλος ό чаша, кубок нот. κοτυλών, ωνος о чарочник, т. е. пьяница piut. Κοτύρτα ή Котирта (город в Лаконии) Thuc. Ι Κότυς, υος ό Котий (1. отец Асия, по имени ко- торого Азия, получила якобы, своё название Her.; 2. фракийский царь в 382—358 гг. до н. э. Dem.).
Κότυς — 975 — Κουσσαΐον Ιθ·νος II Κότυς, υος ή Aesch. = Κοτυττώ. Κοτυτ(τ)ώ, ους ή Котитто (фракийская богиня, оргиастический культ которой проник в Коринф и в Афины) Her. Κοτύωρα τά Котиоры (приморский город Понта на территории племени тибаренов; здесь «10000 гре- ковъ погрузились на суда для отплытия в Синопу) Хеп. Κοτυωρΐταο, ων οι жители города Котиоры Хеп. κού in crasi =* ъа\ ού. κοΰ ион. = ποδ. κού ион. = πού. κούκ m crasi= ш\ ουκ. κούκέτ: ш eras/= και ούκέτι. κουλέ©- моя. = κολεο-. Κούναξα τά Кунаксы (город в Вавилонии на Эв- фрате, место сражения в 401 г. до н. э. между Ки- ром Младшим и его братом Артаксерксом Мнемо- ном) Piut. κούρα ή Trag. = κόρη. κουρά, ион. κουρή ή 1) стрижка (δεΓσθαι κούρας Arst.); 2) фасон стрижки (των τριχών, sc. του Διονύσου Her.; της κούρας το γένος θησηΐς piut.); 3) (тж. κ. πέν- θιμος Eur.) срезывание волос в знак скорби, траурная стрижка (κουραΐσι και θρήνοισι οίκτίζεσθαι Eur.); 4) от- резанная прядь (τριχός Aesch.); 5) срезывание, спилива- ние: δρυοτομική και κουρά ξύμπασα τέμνουσα Plat, лесо- рубное дело и все виды распилки; 6) (о животных) ощипывание, объедание (τροφής σπάσις και κ. Arst.). κουράλ(λ)ίον (α) τό ион. Luc. = κοράλλιον. κουρεάκός 3 свойственный цирюльникам (λαλιά Polyb.). κουρείον τό цирюльня Lys., Dem., Piut.: λόγος ην έπι τοΐσι κουρείοισι τών καθήμενων Arph. шли толки среди посетителей цирюлен (цирюльни служили местами сборищ праздных горожан). κούρειον и κούρίον τό жертва, закалываемая в 3-й день праздника τά Άπατούρια (см. κουρεώτις) Soph., Isae. κορεύς, έως ό цирюльник piat., piut. κουρευτικός 3 Diog. l. = κουρικός. κουρεύτρια ή парикмахерша piut. κουρεώτις, ΐδος adj. f (sc. ήμερα или εορτή) тор- жество пострижения (3-й день праздника τά Άπατού- ρια, когда афиняне приводили на собрание φράτορες своих 3—4-летних детей для официального внесения их в акты гражданского состояния фратрий; в озна- менование этого события приносились в жертву бо- гам овца или ягнёнок; по мнению других, в этот день детей впервые стригли) Plat. κούρΥ] ή эп.-ион. = κόρη. κουρή ή ион. = κουρά. Κούρη ή ион. = Κόρη. κουρήϊος 2 юношеский или девичий (άνθος нн). κούρης, ητος о, только pi. ^ούρ^τες молодые люди, молодёжь (Ά/αιών Нот.). Ι Κουρής, ήτος ό Курет (прозвище Эпименида у критян) Pint. II Κουρής, ητος adj. куретский (λαός Aesch.). Κουρήτες οι куреты (1. полу миф. первое население Акарнании и Этолии Нот.; 2. жрецы Зевса на Крите, впосл. отожд. с корибантами) Diod. Κουρητικός 3 куретский Diod. κουρητικός о (sc. πους) стих. 1) кретик (стопа—\j—); 2) = paeon tertius (стопа ^jkj—w). κουρίας, ου adj. m стриженый Luc, Diog. l. κουριάω 1) (тж. εις ύπερβολήν κ. Luc.) нуждаться в стрижке, т. е. быть длинным (κουριώσαι τρίχες, т:о>- γων κουριών Luc); 2) быть остриженным: έν χροο κου- ριών piut. остриженный наголо. Ι κουρίδοος 3 (ΐδ) 1) (о супруге) законный (πόσις, άλοχος Нот.; γυναίκες Her.); 2) супружеский (δώμα Нот.); 3) брачный (λέχος Нот.; χιτώνες Anth.). II κουρίδοος ό супруг нот. Κουροέείς, έων οι жители города Κούριον Her. κουρίζω 1) быть молодым: κουρίζων Нот. будучи молодым, в молодости; 2) воспитывать, взращивать (άνδρας Hes.). κουροκός 3 служащий для стрижки или бритья, па- рикмахерский (μάχαιρα Piut.). Ι κ©ύρΐ|Α©ς 3 1) служащий для стрижки или бритья (σίδηρος Eur.); 2) срезанный (χαίτη Aesch.; θρίξ Eur.); 3) ли- шённый волос, (о)стриженный (κρατά Eur.; σχήμα Pint.). II κούρΐ{ΐος ή (sc. παρθένος) девичья трагическая маска с коротко остриженными волосами (для исполне- ния рОЛп СКОрбяЩих) Anth. κουρίξ adv. (схватив) за волосы: ερυσάν τέ μιν είσω κ. Нот. (Одиссей с Эвмеем) втащили его за волосы. κούροον τό isae. υ. Ι. — κούρειον. Κούριον τό Курий (город на южн. побережье Кип- ра) Her. κουρίς, ίδος ή Men. = κουρεύτρια. κούρος, οδός ή (лат. quiris) копьё Piut. κουρο-βόρος 2 пожирающий детей Aesch. κούρος ό эп.-ион. = κόρος III. κουροσύνη, дор. κωροσύνα (ΰ) ή молодость, юность Anth.: χαίρων κωροσύνα Theocr. радуясь как дитя. κουρόσυνος 2 молодой, юношеский (θρίξ Anth.). κουρότερος 3 [сотраг. κ κούρος] (более) молодой (άνήρ Hes.): μετ' άνδράσι κουροτέροισιν Нот. с людьми помоложе. κουρο-τόκος 2 рождающий детей, плодовитый: κου- ροτόκοι Άργεΐαι Eur. аргосские матери. κουρο-τρόφος 2 вскармливающий (доблестную) мо- лодёжь, взращивающий (воинственных) юношей ('Ιθάκη Нот.; Ελλάς Eur.; ή Γη Arph.; "Αρτεμις Diod.): τιθήνη και κ. (ή 'Ρουμίνα) piut. Румина, кормящая и воспиты- вающая младенцев. ΚουσσαΙον εθ*νος τό население города Куссы (в Ми- дии, совершенно истреблённое Александром Македон- ским) Piut.
κουστωδία — 976 — κραδαίνω κουστωδία ή (лат. custodia) стража ντ. κοΰφα adv. [pi. η κ κουφός] легко (κ. ποσι προβιβάς j-iom.): χωρεΐν κ. ποσίν Arph. идти лёгкой поступью. κουφί^ω (атт. fat. κουφιώ) 1) быть лёгким: κουφί- ζοντα Eur. нетяжёлые вещи, лёгкая поклажа; 2) ста- новиться легче, ослабляться (το πάθος έκούφισε Piut.): κουφίζειν δοκώ (sc. άλγος νόσου) Soph, мне кажется, что боль (от моего недуга) слабеет; 3) делать легче, об- легчать (τα σώματα Arst.): κ. χθόνα τινός Eur. облегчить землю от чего-л., т. е. стереть что-л. с лица земли; 4) поднимать (τον νεκρόν Soph.; ασπίδα άμφι βραχίονα Eur.): κ. άλμα Soph, или κ. πήδημα Eur. легко подпрыг- нуть; δύστηνον αιώρημα κ. Eur. сделать отчаянный пры- жок; τω πτερώ κουφίζεσθαι Plat, взлететь на крыльях; 5) облегчать от груза, разгружать (το πλοιον NT; κου- φισθεισών τών νεών Poiyb.); 6) (о денежных обязатель- ствах) облегчать, уменьшать, убавлять (τα όφλήματα Piut.); 7) (о должниках) давать льготу, частично осво- бождать: κ. τον δήμον τών εισφορών Diod. уменьшать ^налоговое бремя народа; κ. τόκων τους χρεωφειλετας piut. освободить должников от уплаты части процен- тов; 8) (о страданиях) облегчать, утолять (συμφοράς λόγω Dem.; το πάθος Piut.); 9) (о страдающих) помо- гать: κ. τους νοσοΰντας Piut. оказывать помощь больным; κουφίζεσθαι νόσου Eur. оправляться от болезни; κουφί- ζονται οι λυπούμενοι συναλγούντων τών φίλων Arst. скор- бящие утешаются состраданием друзей. κούφΐσος, εως ή облегчение, утешение Thuc. κoύφcσμα, ατός τό облегчение, утешение, поддержка: χειρός θυραίας άμμένειν κουφίσματα Eur. ожидать по- сторонней помощи; κ. προς τάς τύχας Piut. утешение в превратностях судьбы. κουφισμός ό pmt. = κούφισμα. κουφοστικόν τό подъёмная сила Arst. κουφο-λογία ή легкомысленные речи или пустая ТЮХВальба Thuc, Piut. γ,οΰζρΟΊ τό лёгкая часть: τα κοΰφα της δυνάμεως Poiyb. легковооружённые войска. κουφό-νοος, стяж. κουφόνους 2 1) лёгкий, легко- крылый (φΰλον ορνίθων Soph.); 2) легкомысленный, без- рассудный (εύηθία Aesch.; έρωτες Soph.). κονφος 3 1) лёгкий, легковесный: βαρύτερα προς κουφότερα Plat, более тяжёлое по сравнению с более лёгким; κούφα σοι χθων έπάνωθε πέσοι! Eur. да будет легка тебе земля! (заключительная формула погре- бального обряда; ср. лат. sit tibi terra levis!); κουφό- τερα δπλα Xen. лёгкое вооружение; 2) легковооружённый (στρατιά Piut.); 3) легко переваривающийся, удобова- римый (κρέας Arst.); 4) легко переносимый, необреме- нительный (δεσπότης Men.; βασιλεία isocr.): ή ευκλεια δσψ αν πλείων η, .τοσούτω και κουφότερα φέρειν γίγνε- ται Хеп. чем больше слава, тем легче становится (её) нести; 5) лёгкий, нетрудный (οδός Piut.); 6) лёгкий, под- вижный (πήδημα Aesch.; πόδες Pind.; πους Soph.; άλμα ,ποδών, βήμα Eur.); 7) лёгкий, нежный (πνεύματα Soph); 8) легкомысленный, безрассудный, пустой (φρένες Pind.; λόγοι Plat.); 9) пустой, призрачный (σκιά Soph.; έλπίς Thuc); 10) незначительный, ничтожный (πράγμα Plat., piut.; αμάρτημα Plat.); 11) небольшой, короткий (γράμ- ματα Eur.). — См. тж. κοΰφα и κοΰφον. κουφότης, ητος, атт. κουφοτής, ήτος ή тж. pi. 1) лёгкость, легковесность Plat., Arst., Piut.; 2) облег- чение (μόχθων Eur.). κουφο-φορέομαο легко подниматься, возноситься (εις τους άνω τόπους Sext.). κούφως adv. 1) легко: κ. έσκευασμένοι Thuc. α κ. ώπ- λισμένοι Xen. легковооружённые (солдаты); 2) легко, без труда (φέρειν τάς συμφοράς Eur.); 3) безропотно, беспрекословно (φέρειν βουλεύματα τίνος Eur.); 4) с лёг- ким сердцем: κουφότερον μετεφώνεε Φαιήκεσσιν Нот. с облегчённым сердцем обратился (Одиссей) к феакам. κόφΐνος ό 1) корзина, короб Arph., Xen., nt; 2) ко- фин (беотийская мера жидкостей и сыпучих тел, со- держащая 3 χόες) Arst. κοχλίας, ου ό 1) моллюск с витой раковиной Arst., Theocr., Piut.; 2) тех. винт Архимеда (μηχανή, ην έπενό- ησε Αρχιμήδης, ονομάζεται από του σχήματος κ. Diod.). κοχλοο-εοδής, ν. Ι. κοχλοώδης 2 винтообразный, спиральный Piut. %ογ\ίθΊ (Ι) τό Batr. ν. Ι. = κοχλίας. κόχλος ό 1) улитка со спиральной раковиной Arst.; 2) витая раковина: κόχλον φυσαν Eur. u μυκάσθαι Theocr. трубить в раковину (пустые витые раковины больших морских моллюсков употреблялись в качестве сигналь- ных рогов). κοχΰδέω или κοχύω (aor. iter. κοχύδεσκε — υ. Ι. κοχύεσκε) обильно течь, стекать (εκ μετώπω ίδρώς κοχό- δεσκεν Theocr.). κοχώνη ή (dual, τα κοχώνα) анат. промежность Arph. κόψΐχος ό Arph. = κόσσυφος. κόψω fut. κ κόπτω. Κόως ή эп. = Κώς. κρά Anth. шутл. — κράνος. *κράας (αά) τό (только gen. κράατος, dat. κράατι α асе. ρί. κράατα) голова Нога. κραατ- см. κράας. κράβαττος, υ. Ι. κράββατος ό (макед.) ложе, одр, постель NT. Κραγαλίδαο, ων οι Крагалиды, потомки Крагалея (царский род в Кирре — Фокида) Aeschin. κραγγάνομα: Her. v. I. = κραυγάνομαι. κράγγη ή Arst. ν. Ι. = κραγγών. κραγγών, όνος ό предполож. креветка (Squilla mantis или Penaeus sulcatus) Arst. κράγέτης, ου ό крикун (κολοιός Pind.). κράγόν adv. криком, во всё горло (κράζειν Arph.). κραδαίνω (act. и pass, только praes. и aor.) 1) трясти, колебать, потрясать, сотрясать (χθόνα Aesch., έγχος Eur.; λόφον Arph.; δόρυ Piut.); pass, дрожать: αιχμή κραδαινομένη κατά γαίης φχετο Нот. копьё, задрожав, вонзилось
κράδανσις — 977 - κράνεοα в землю; κραδαινόμενος τό σώμα Piut. дрожа (всем) телом; 2) потрясать, волновать (πασαν τήν Άσίαν Piut.). κράδανσος, εως (ρά) ή колебание (земли), земле- трясение Epicur. ap. Diog. L. κραδάω {только part, praes. κραδάων) потрясать, трясти (εγχος, δόρυ Нога.). κράδεμνον (ά) τό Eur. = κρήδεμνον. κράδη (α) ή 1) ветка фигового дерева Hes., Eur., Arph.; 2) фиговое дерево, смоковница Arph. κραδη-φορία ή несение фиговых ветвей (β празд- ничном шествии) Piut. κραδία, эп.-ион. κραδίη ή Нот., Trag. = καρδία. κραδίας, ου adj. m фиговый: κ. νόμος Piut. фиго- вый напев {исполнявшийся на свирели во время празд- ника τα Θαργήλια). κραδέη ή эп.-ион. = καρδία. κράζω (α) {fut. κεκράξομαι — поздн. κράξω, aor. 1 έκραξα, aor. 2 έκραγον, pf. = praes. κέκραγα, ppf. έκεκρά- γειν, imper. κέκραχθι — ρί. κεκράγετε) 1) кричать, ква- кать Arph.; 2) кричать, вопить (από του φόβου, εκραξεν λέγουσα ντ): συ δ' αυ κέκραγας κάναμυχθίζη Aesch. a ты всё вопишь и стонешь; κεκραγέναι προς τίνα Arph. с криком обратиться к кому-л.; ποίου ( = περί ποίου) κέκραγας ανδρός ώδ' ύπέρφρονα; Soph, о каком человеке ты столь нагло шумишь?; κεκραγώς Arst. крича, громким голосом; 3) с криком требовать (τι Arph.). ΚραίΗη ή Кратийская {эпитет Афины-Паллады по её храму близ р. Κραθις) Her. Κραθ·&ς9 ΐδος или ιος о Кратий (1. река в Ахайе, берущая начало у горы Кратий Her., Eur.; 2. река в южн, Италии, на границе Лукании и Бруттия; в её устье находился храм Афины Кратийской, построен- ный, по преданию, спартанцем Дориеем) Her., Theocr. κραοαένω {aor. έκρήηνα, imper. aor. κρήηνον — 2 л. pi. κρηήνατε, inf. aor. κρηηναι; pass.: 3 л. pi. aor. έκ- ράανθεν с ρα, 3 л. pi. pf. κεκράανται с рос, 3 л. pi. ppf. κεκράαντο с ρά) Нот., нн, Theocr. = κραίνω. κραένω {aor. εκράνα —зл. έκρηνα, эп. imper. aor. κρήνον, inf. aor. κρηναι, 3 л. sing. pf. κέκρανται— 3 л. pi. κεκράανται, 3 л.pi. ppf. κεκράαντο; inf. fut. med.-pass. κρανέεσθαι; aor. pass, ϋκράνθην) 1) приводить в испол- нение, исполнять, осуществлять, свершать (τόδε έέλδωρ, έπος, έφετμάς Нот.; ύπόσχεσιν Aesch.): ot (όνειροι) ετυμα κραίνουσιν Нот. (некоторые) сновидения сбываются; ot μευ φέρτεροί είσι νοήσαί τε κρηναί τε Нот. они сильнее меня и в помыслах, и в делах; 2) делать, совершать: ου μοι δοκέει τηδε γ' όδω κρανέεσθαι Нот. этим путём, мне кажется, ничего не достигнуть; 3) отделывать: χρυσω έπί χείλεα κεκράαντο Нот. края (корзинки) были сверху отделаны золотом; 4) решать, постановлять: μία ψήφος κέκρανται Aesch. принято единодушное ре- шение; κρανθεΤσα ψήφος Eur. принятое решение; 5) по- велевать, править, управлять (χώρας, χθονός Soph.): κ. στρατού Soph, командовать армией; θρόνους και σκήπτρα κ. Soph, владеть престолами и скиптрами, т. е. обла- дать царской властью; 6) иметь (в чём-л.) исход, (чем-л.) заканчиваться (ποΓ δητα κρανεί μένος άτης; Aesch.). κρα&παλάω 1) чувствовать похмелье (έκ της προ- τεραίας Plat.; άλύειν και κ. Piut.); 2) пьянствовать (οικία μεστή κολάκων κραιπαλώντων Piut.). κραιπάλη (πα) ή тж. pi. 1) похмелье Arst., Piut.; 2) попойка, пьянство Arph., Piut., NT. κραοπαλό-κωμ,ος 2 опьянённый, хмельной Arph. κρα&παλ-ώδες τό piut. = κραιπάλη. κραοπνός 3 1) резвый, быстрый (πόδες Нот.); 2) бы- стро несущийся, стремительный, бурный (Βορέας, θύελ- λαι Нот.; βέλος Pind.); 3) поспешный, опрометчивый (νόος νέου ανδρός Нот.). κραιπνά-σΰτος 2 быстро несущийся, стремительный (θακος Aesch.). κραιπνο-φόρος 2 быстро уносящий, стремительный (αυραΐ Aesch.). κρα&πνώς стремительно, быстро (άνορούειν ές δίφρον, μέμαμεν, θέομεν Нот.). κρακτ^κός 3 крикливый, голосистый (κρακτικώτατος κυνικών — ν. Ι. κυνών — απάντων Luc). κράμα, ατός τό [κεράννυμι] 1) смесь (έκ δύο του- τέων Plat.); 2) разбавленное водою вино Piut. κράμβη ή 1) капуста или кочан капусты (καυλοί της κράμβης Arst.; φύλλα των κραμβών Batr.t Piut.); 2) Arst. = ράφανος. Κραμβο-βάτης, ου ό Крамбобат, «Ходящий по ка- пусте» {имя мыши) Batr. κράμβος 3 доел, высохший, сухой, перен. трезвый (στόμα Arph.). Κραμβο-φάγος (α) ό Крамбофаг, «Капустоед» {имя ЛЯгуШКи) Batr. κράνα (ρα) ή дор. Theocr., Anth. = κρήνη. Κραναά ή Краная, «Каменистая» {эпитет афин- ского АкрОПОЛЯ) Arph. Κρανααί αϊ Arph. (= ή κραναά πόλις) город с каме- нистой почвой, т. е. Афины. Κράνα η ή Краная {остров в Лаконском заливе Нот. или у побережья Аттики Eur.. где Парис сочетался браком с похищенной им Еленой). κραναή-πεδος 2 с каменистой почвой, каменистый (Δήλος нн). Κραναΐδαι, ων οι кранаиды, потомки Краная, т. е. афиняне (Eur. — υ. L Κεκροπίδαι). Κραναοί οί Her., Arph. = Κράναιδαι. κραναός 3 1) твёрдый, каменистый, тж. скалистый, обрывистый ('Ιθάκη Нот.; Άθάναι Pind.); 2) колючий, шиповатый (άκαληφαι Arph.). Κραναός ό Кранай {миф. царь Аттики, преемник Кекропа, свергнутый с престола своим зятем Амфик- тионом): Κραναού παίδες Aesch. и Κραναού πολΐται Anth. = Αθηναίοι. κρανέεσθ'αι inf. fut. med. {со знач. pass.) к κραίνω. κράνεοα (ρα), эп.-ион. κράνείη ή 1) дерево кизил (τανύφλοιος Нот.); 2) кизиловое копьё Piut., Anth.
κράνέϊνος — 978 κράτερώνυξ κρανέΐνος 3 сделанный из кизиловой древесины, кизиловый (άκόντιον нн; τόξα Her.; παλτόν Xen.). Κράνεςον τό Краней или Краний {гамнасай в Ко- ринфе) Xen., Plut. κρανιάς, άδος дор. Theocr. = κρηνιάς II. Kpavtoc ot 1) Краний (город на южн. берегу Ке- фаллении) Thuc; 2) жители города Краний Thuc. κρανίον τό [κάρη] 1) верхняя часть головы, череп- ная крышка (όθι τε πρώται τρίχες ίππων κρανίω έμπε- φύασι Нот.; κεφαλής τό τριχωτόν μέρος κ. καλείται Arst.); 2) черепная коробка, череп (τό της κεφαλής όσ- τοΰν καλείται κ. Arst.; πίνειν έκ των κρανίων κεχρυσω- μένων Plat.); 3) (β Иерусалиме) лобное место, Голгофа (Γολγοθά, δ έστι λεγόμενος κρανίου τόπος ντ). κρανίς, Ιδος ή дор. Pind. = κρηνίς. Κραννών, ώνος ή Краннон, прежде Εφύρα (город в Пеласгиотиде, Фессалия) Piut. Kpavvt&vcoc οι жители города Краннон Her., Thuc. Κραννώνίος 3 краннонский (πεδίον Theocr.). κρανο-ποιέω доел, ковать шлемы, ирон. убивать болтовнёй о военных доспехах Arph. κρανο-ποοός ό мастер шлемов или доспехов Arph. κράνος, εος (α) τό шлем (ευχαλκον Aesch.; χρυσό- τυπον Eur.; χαλκοΰν Xen.). κραντήρ, ^ρος ό [κραίνω] зуб мудрости (οι τελευ- ταίοι γομφίοι, ους καλοΰσι κραντηρας Arst.). κράντωρ, ορός о властитель, повелитель (χθονός Eur.; 'Ημαθίας Anth.). Κράντωρ, ορός ό Крантор (родом аз г. Солы в Ки- ликии, философ Академической школы, IV и III вв. до н. э., первый комментатор Платона) Piut. Κράπαθ·ος (ά) ό Нот. = Κάρπαθος. *κράς τό (только gen. κρατός α κράατος, dat. κρατί и κράάτι, асе. κρατά; /?/.: gen, κράτων с α, dat. κρασίν— эп. κράτεσφι с α, асе. κρατάς) (1 η и f голова (άπό κρατός κυ- νέην θεΤναι Нот.; άποκοπά κρατός Aesch.; ές τό κείνου κρατά ένήλατο ή τύχη Soph.; τέκνα όρω κρατάς έξεστεμμένα Eur.); 2) вершина (Ούλύμποιο Нот.); З) внутренний угол, т. е. глубина (έπί κρατός λιμένος Нот.). — См. тж. κρατά. κρασις, εως ή (дор. pi. κράσιες) 1) смешивание (в отличие от μΐξις — полное), слияние (τών εναντίων и προς άλληλα Plat.; θερμών και ψυχρών Arst.); 2) способ смешивания, приготовление (κράσεις ήπίων άκεσμάτων Aesch.); 3) смесь, соединение, сочетание (όστου και σαρ- κός, μουσικής και γυμναστικής Plat.; χρωμάτων Arst., Luc); 4) доел, смешение воздушных течений, перен. климатические условия, температура (κρασίν τίνα έχει ν Eur., Plat.); 5) грам. красис (слияние конечного гласного одного слова с начальным гласным следующего слова, обозначаемое знаком κορώνίς, напр, τάληθές из τό αληθές, ώνθρωπε из ώ άνθρωπε). κραατ-πεδίτης, ου (Ι) ό краспедит (крайний сзади участник хора, в отличие от корифея, стоящего впе- реди) (τον κρασπεδίτην τω κορυφαίω συνήκοον έχει ν piut.). κράσ-πεδον τό преимущ. pi. 1) край, кайма (λαί- φους Eur.; στεμμάτων Arph.; ιματίου ντ; αιγιαλού Anth.); 2) склон (τών ορών Xen.); 3) фланг (στρατοπέδου Eur.). κρασ-πεδόω окаймлять, обвивать (κεκρασπεδώσθαι δφεσιν Eur.). κραστις ила κράστις, εο>ς ή зелёный корм, сено Arph., Arst. Κρα^τωνία ή Крастония (область в Македонии на зап. берегу р. Стримон) Arst. κρατ- см. *κράς. κρατά τό (pi. τα κρατά и κράατα) Нот., Soph. = *κράς. κραταί-βολος 2 брошенный с силой (χερμάδες Eur.). κραται-γύάλος 2 состоящий из крепких выпуклых половин, т. е. крепкий, прочный (θώρηκες Нот.). κραταίίς, Γδος (ι) ή сила (тяжести), вес нот. ΚραταοΓς, Γδος ή Кратаида (мать Скиллы) Нот. κραταί-λεως 2 каменистый, скалистый (χθων Aesch.; πέδον Eur.). κραταίόομαί быть ила становиться сильным, креп- нуть (πνεύματι ντ). κρατα:6ς3 1) могущественный, непобедимый (Μοίρα Нот.); 2) могучий, сильный (δύω Κρόνου υΐε Нот.; θήρ Pind.; χείρ Eur.); 3) крепкий, мощный (εγχος Pind.; σθέ- νος Aesch.): έπί τό κραταιόν γίγνεσθαι Luc. усиливаться; 4) смелый, отважный, решительный (έπος Pind.). κραταί-πεδος 2 с крепким основанием, крепкий (οδδας Нот.). κράταί-πΐλος 2 с обильными волосами, густоволо- сый Aesch. κραταί-πους 2, gen. τζοζος крепконогий (ήμίονοι Нот.). κραταί-ρίνος 2 с крепкой кожей, защищенный скор- лупой (χελώνη Her.). κρατερ-αύχην, ενός adj. с мощной шеей (ίππος Plat.). κρατερός 3 (дор. gen. pi. f κρατεραν) (= καρτεράς) 1) сильный, мощный, могучий ("Αρης, λέων, χείρες Pind.); 2) могущественный, неодолимый (Μοΐρα, ανάγκη Нот.); 3) жестокий, суровый (ύσμίνη, βίη, έργα Нот.); 4) крепкий, прочный (βέλος, τόξον, δεσμοί Нот.; γυιοπε- δαι Aesch.); 5) жёсткий, твёрдый (χώρος Нот.; σίδηρος Hes.); 6) сильный, бурный (ερ',ς, μένος Нот.); 7) резкий, острый, мучительный (άλγεα, πένθος Нот.); 8) грозный, злобный, злой (μΰθος Нот.). Κρατερός и Κρατερός ό Кратер (1. полководец Александра Македонского, с 323 г. до н. э. —соправи- тель Антипатра в Македонии и Греции Piut.; 2. брат Антигона Гоната, составивший свод архивных мате- риалов по истории Аттики) Piut. κρατερό-φρων 2, gen. όνος 1) сильный духом, от- важный, мужественный (άνήρ, 'Ηρακλής Нот.); 2) могу- чий, неукротимый или жестокий (θυμός Hes.; θήρ Нот). κρατερό-χεορ, χε&ρος adj. с мощной рукой, могу- щественный (βασιλεύς Anth.). κρατερ-ωνυξ, ΰχος adj. 1) с могучими когтями (λύκοι ήδέ λέοντες Нот.); 2) с крепкими копытами (ίπ- ποι, ήμίονοι Нот.).
κρατερως — 979 — κράτος κρατερως 1) твёрдо, крепко, непоколебимо (έστάμε- ναι, μάχεσθαι Нот.); 2) сильно, мощно (βαλεΐν τίνα Нот.); З) грозно, сурово (άγορεύειν, άποειπεΐν Нот.). κράτεσφ: (ά) эп. dat. pi. κ *κράς. κράτευταί οι подставка для вертела Нот. κρατέω (impf. iter. κρατέ(ε)σκον, дор. part. aor. κρα- τήσαις) 1) быть мощным, обладать силой (μέγα κρα- τέων ήνασσεν, sc. Άχιλλευς Нот.): δταν μάλιστα κρατή ό ήλιος Arst. когда солнце сильнее всего печёт; εως αν κράτη ή κίνησις Arst. пока продолжается движение; 2) править, управлять, тж. господствовать, властвовать (ΤΗλις, δθι κρατέουσιν Έπειοί Нот.; τί γαρ πέπρωται Ζηνι πλην αεί κρατεΐν; Aesch.): κ. Άργείων Нот. царст- вовать над аргивянами; κ. άνδράσι και θεοΐσι Нот. вла- ствовать над людьми и богами; о κρατών Soph, прави- тель, хозяин; ή κρατούσα Aesch. госпожа, хозяйка; 3) иметь право (του άντιλέξαι Soph.); 4) овладевать, за- хватывать (της αρχής Her.; πασαν αΐαν Aesch.; της θαλάτ- της Plat.); 5) схватывать (τίνα и τι χειρός τίνος ντ); 6) усваивать, переваривать (τροφή κρατηθεΐσα Piut.); 7) держать в своей власти, владеть, занимать (κέρατα του όρους Xen.); 8) держать (χειρί τι Batr.; τίνα Poiyb.; τι έν τή δεξιά ντ); 9) удерживать, задерживать (τι ντ); 10) управлять, владеть, сдерживать (ηδονών και επιθυ- μιών Plat.): κ. έαυτοΰ Luc. владеть собой; 11) получать или иметь перевес, брать верх, одолевать, побеждать (ιπποδρομία Pind.; τή μάχη Eur. и τήν μάχην Diod.; αγώ- να Dem.; τών εναντίων Arst.; τών πολεμίων piut.): ό κρα- τών Хеп. победитель; ό κρατούμενος Arst. побеждённый; οι 'Αθηναίοι πολλώ έκράτησαν Her. афиняне одержали решительную победу; έκράτεε τή γνώμη Her. его мне- ние одержало верх; τής διαβολής κρατήσειν μετά του αληθούς Lys. опровергнуть клевету истиной; κρατεΤσθαι υπό του ύπνου Her. или υπνω Aesch. быть побеждённым сном; κρατεΐσθαι υπό τών ηδονών Plat, предаваться на- слаждениям; δόξαντες τής προθέσεως κεκρατηκέναι ΝΤ полагая, что их желание исполнилось; 12) добиться, на- стаять (κρατούντες τω πλήθει ώστε μη τάς πύλας άνοί- γεσθαι Thuc); 13) входить в силу, крепнуть, укоренять- ся (νόμιμα τά Χαλκιδικά έκράτησεν, sc. έν τή Ιμέρα Thuc): κρατεί φήμη Poiyb. распространяется слух; 14) быть правым: ό μη πειθόμενος κρατεί Plat, кто не поверит (неумелому оратору), будет прав; 15) твёрдо держать- ся (чего-л.), следовать (чему-л.), соблюдать (την παρά- δοσιν τών ανθρώπων ντ); 16) impers. быть лучшим: κατ- θανεΤν κρατεί Aesch. лучше умереть (чем жить под властью тиранна). κράτήρ, эп.-ион. κρητήρ, ηρος ο 1) кратер, сосуд для смешивания вина с водой (из которого разбавлен- ное вино разливалось в чаши): κρητήρα κεράσσασθαι Нот. и κρατήρα κεράσαι Plat., Dem. разбавить вино в кратере; 2) чаша для вина (πίνειν κρατήρας Нот.): κρητήρα στή- σασθαι ελεύθερον Нот. поставить чашу свободы, т. е. пить в честь освобождения города от осады; 3) чаша, сосуд (вообще) (κρατήρες πλέω γάλακτος Eur.): κ. κακών Aesch. чаша бедствий; 4) (тж. κοίλος κ. Soph.) впадина, кот- ловина Plat.; 5) кратер вулкана (οι έν ΑΊ'τνη κρατήρες Arst.). κρατηρέζω культ, совершать возлияния из кратера Dem. Κράτης, ητος (ά) ό Кратет (1. представитель ста- роатт. комедии, серед. V в. до н. э. Arph., Arst., Diog. L.; 2. родом из Фив, ученик Диогена Синопского, философ кинической школы 2-ой половины IV в. до н. э. Luc, Diog. L.; 3. родом из Маллоса, в Киликии, основатель пергамской школы грамматиков) умер в середине II в. до н. э. Diog. L.; 4. родом из Афин, ученик Полемона, философ академической школы, 1-я пол. III в. до н. э. Piut.). κράτ?)σΐ-βίάς adj. m побеждающий (своей) силой, т. е. могучий Pind. κρατησί-μαχος 2 (ι) побеждающий в бою (σθένος Pind.). κρατησί-πους 2, gen. ποδός (Γ) побеждающий в бе- ге (доел, ногами) (ίππος Pind.). κρατήσ-ίππος 2 побеждающий в конных состяза- ниях (άρμα Pind.). κρατητοκές 3 1) одерживающий верх (περί άγωνίαν Plat.); 2) овладевающий (του λογιζομένου Plat.). κρατί dat. κ *κράς. Κρατίνος ό Кратин (один из крупнейших предста- вителей староатт. комедии, 519—422 гг. до н. э.) Arph., Arst. κράτιστα и τά κράτοστα adv. лучше всего, пре- восходно Thuc, Xen. κρα^στεύω быть (наи)лучшим, превосходить всех (τω σώματι και τή ψυχή, έν τοΐς πολιτικοις Xen.; κρα- τιστεύοντες ίπποι Piut.; τών ήλικιωτών έν τοΐς άγώσι κ. isocr.): τάλλα κ. τινός Хеп. превосходить кого-л. в осталь- ном; κρατιστεύων κατ' δμμα Soph, самый зоркий (= Ήλιος); ό κρατιστεύων Arst. победитель. κράτοστος (ά), эп. κάρτοστος 3 [superl. u elativ. к κράτος] 1) чрезвычайно сильный, сильнейший: κ. πετεη- νών Нот. (орёл), сильнейшее из пернатых; κ. Ελλή- νων Soph. = Άχιλλευς; κ. θεών Pind. = Ζευς; καρτίστη μάχη Нот. жесточайшая битва; δεσμός κ. Plat, крепчай- шая связь; 2) (наи)лучший: κ. τήν ψυχήν Thuc. лучший по душевным качествам; κ. εν τινι и προς τι Xen., εις и περί τι Plat, лучший в чём-л., в каком-л. отношении; οι κράτιστοι Хеп. знатнейшие из граждан; τά κράτιστα τής χώρας Хеп. лучшая часть страны; δυνάμεως τό κρά- τιστον Хеп. лучшая часть, цвет армии; διαβάλλειν τε και άπολύσασθαι διαβολάς κ. Plat, весьма искусный как в клевете, так и в опровержении клеветы; φυγέειν κάρ- τιστον άπ? αυτής Нот. от неё (Скиллы) лучше всего бежать; από του κρατίστου Poiyb. самым серьёзным об- разом.— См. тж. κράτιστα. κράτος gen. к *κράς. κράτος (ά), эп.-ион. тж. κάρτος, εος τό 1) сила,мощь, крепость (τό σιδήρου κ. Нот.): κατά κ. всеми силами
Κράτος — 980 — κρεμάθ-ρα (πολεμεΤν Plat.; πολιορκεΐσθαι Thuc.) или приступом, штур- мом (πόλιν έλεΐν Thuc); έλαύνειν άνά κ. Хеп. мчаться во весь опор; προς ισχύος κ. Soph, силой, насильно; 2) могуще- ство, власть (sc. Διός Нот.): το παν κ. εχειν Her. быть всемогущим; θρόνων κράτη Soph, царская власть; το της θαλάσσης κ. Thuc. господство на море; το κ. εχειν της στρατιής Her. стоять во главе армии; 3) глава, вождь, повелитель: Αχαιών δίθρονον κ. Aesch. оба повелителя ахейцев, т. е. Агамемнон и Менелай; Διογενές φιλόμα- χον κ. Aesch. рождённая Зевсом царица битв (т. е. Афина); 4) одоление, победа (νίκη και κ. τών πολεμίων Plat.); 5) pi. бесчинства, проступки (ει ταυτ' άνατεί τηδε κείσεται κράτη Soph.). Κράτος, εος τό олицетв. Сила, Мощь (К. Βία τε Aesch.). Κρατύλος ό Кратил (ученик Гераклита, учитель Платона\ его именем назван платоновский диалог «О сущности СЛОва») Plat., Arst., Diog. L. κρατύνω, эп. καρτύνω (υ) 1) укреплять, усиливать (την βασιληΐην Her.; τους πόδας Хеп.; την αρχήν piut.; med. φάλαγγας Нот.); 2) med. вооружать (χείρας σπεί- ρησι βοείαις Theocr.); 3) снабжать укреплениями, укре- плять (την πόλιν, τείχη Thuc); 4) med. основывать, ба- зировать (τω θείω νόμω τι Thuc); 5) владеть, властво- вать, править (πτόλιν Aesch.; πάντα, χώρας τινός Soph.; Θηβαίας χθονός Eur.; ό τό κράτος έχων ήγεμών Arst.); 6) владеть, обладать (τινός Soph.; βασιληιδα τιμάν Eur.). κρατύς (υ) adj. т могучий (Άργεϊφόντης Нот., нн). κράτων gen. pi. κ *κράς. κραυγά ή дор. Eur. = κραυγή. κραυγάζω 1) рычать, ворчать (κραυγάζουσα κύων Plat.); 2) кричать, вопить NT. κραυγάνομαί кричать, вопить (παιδίον κραυγανόμε- VOV Her.). Κραυγασίδης, ©υ (Γ) ό Кравгасид, «Крикунович» (имя мыши) Batr. κραυγή, дор. κραυγά ή крик Dem. etc.: κραυγήν ποι- εΐν Хеп., στησαι или τιθέναι Eur. поднимать крик. κραυράω предполож. (о рогатом скоте и свиньях) болеть чумой Arst. Ι κραΰρος 2 и 3 сухой, хрупкий, ломкий (ή της όσ- τεΐνης φύσεως έξις Plat.; κ. και σκληρός Arst.). II κραΰρος ό предполож. чума рогатого скота и свиней Arst. κρέα эп. pi. к κρέας. κρε-άγρα ή 1) крюк для мяса (род суповой вилки) Arph., Anth.; 2) КрЮК (вообще) Arph. κρεαγρίς, ίδος ή вилка Anth. κρεάδιον (ά) τό кусочек мяса Хеп., Arph., Piut. κρεα-νομέω 1) разрубать мясо (жертвы), распре- делять куски мяса isae., Luc; 2) разрывать на части (sc. Πενθηα Theocr.). κρεα-νομία ή распределение жертвенного мяса (между участниками жертвенного пира) Luc. κρεά-νόμος ό разделяющий жертвенное мясо Eur. κρέας, дор. κρής τό (gen. κρέατος — amm. κρέως; pi:, пот. κρέατα и κρέα, gen. κρειών и κρεάων — amm. κρεών, dat. κρέασι — ион. κρέεσσι) 1) мясо, кусок мяса: κρέα άνάβραστα Arph. u εφτά Arst. варёное мясо; κρέα Βοών Arph. или βόεια Plat, говядина; τρία κρέα Хеп. три порции мяса; 2) презр. «шкура» (περί κρεών ναυμαχεΐν Arph.); 3) презр. (в обращении) человек, создание: ώ δεξιώτατον κ.! Arph. ax ты, хитрец из хитрецов! κρεγ)-δόκος 2 принимающий в себя, т. е. хранящий мясо (έσχάρα Anth.). κρειοδόκος 2 Anth. = κρεηδόκος. Κρείο&σα ή Pind. = Κρέουσα. κρεΓον τό доска для разрезания мяса Нот. Κρεοοντοάδης, ου ό Крейонтиад, сын Крейонта, т. е. Λυκομήδης Нош. Κρειοντίς, ίδος (ΐδ) ή Крейонтида, дочь Крейонта т. е. Μεγάρα Pind. κρείουσα ή [/ κ κρείων] повелительница, владычица (τών γυναικών Нот.). κρεισσό-τεκνος 2 (который) дороже детей Aesch. κρείσσων, amm. κρείττων, дор.-ион. κρέσσων 2, gen. ©νος [compar. κ κρατύς и αγαθός] 1) более силь- ный (κρείσσοσιν μάχεσθαι, κ. άρετη τε βίη τε Нот.): κρείσσονες θεοί Aesch. более могущественные, (чем мы), боги; τα κρείσσω Eur. высшие силы; τα υπάρχοντα ήμΐν κρείσσω Thuc. присущие нам преимущества; κρεΐττον τό πλεΐον Arst. сила на стороне большинства; 2) лучший: φθονέεσθαι κρέσσον εστί ή οίκτείρεσθαι Her. лучше быть предметом зависти, чем сострадания; 3) превосходящий (в чём-л.), больший: υψος κρεΐσσον έκπηδήματος Aesch. высота большая, чем прыжок, т. е. непреодолимое пре- пятствие; κρείσσονα αγχόνης είργασμένα Soph, деяния, за которые удавить мало; πράγμα ελπίδος κρεΓσσον γε- γενημένον Thuc вещь, превзошедшая (всякое) ожида- ние; κρεΐττον λόγου κάλλος Хеп. неизреченная красота; κ. της ημετέρας δυνάμεως Хеп. свыше наших сил; κ. πυ- ρός Eur. страшнее огня; κ. χρημάτων Хеп., Piut. прези- рающий деньги; 4) господствующий, управляющий, вла- ствующий: κρείττους αυτών Plat, господствующие над собой; κ. γαστρός και κερδών Хеп. чуждый чревоугодия и корыстолюбия. κρείων, οντος ό 1) повелитель, владыка (Αγαμέμ- νων Нот.): ώ Κρονίδη, ύπατε κρειόντων! Нот. о, Кронид, верховный из владык!; 2) благородный, почтенный (Έτεωνεύς θεράπων Μενελάου Нот.). Κρείων, ©ντος ό эп. = Κρέων. κρείών эп. gen. pi. κ κρέας. κρέκα асе. к κρέξ. κρεκάβια (κα) τά обивка или ковры (αύλης Arph.)# κρεκτός 3 сыгранный на лире (νόμος Aesch.). κρέκω 1) прибивать челноком, т. е. ткать (ίστόν Sappho; πέπλους Eur.); 2) (о звуке) издавать (βοήν πτε- ροΤς Arph.); 3) выбивать плектром, наигрывать (νόμον έν κιθάρα Anth.): κ. αύλόν Arph. играть на свирели. κρε[ΐάθ·ρα (μα) ή подвесная корзина Arph., Arst.
κρέμαμαί — 981 — κρήδεμνον ρμμ [med. κ κρεμάννυμι] {fat. κρεμήσομαι, aor. έκρεμασάμην; conjct. κρέμωμαι; opt. κρεμαίμην) 1) быть подвешенным, висеть, свисать (ύψόθεν Нот.; έκ της χει- ρός ντ): έφ' ΐππο)ν κρέμασθαι Хеп. виснуть на лоша- дях, т. е. ездить верхом; έκ ποδών κάτω κάρα κρέμα- σθαι Arph. быть подвешенным за ноги головой вниз; 2) льнуть, быть всецело привязанным: κρέμασθαι εκ τί- νος Plat., Xen. быть целиком преданным чему-л.; 3) быть тесно связанным, целиком зависеть (έν έντολαΐς τινι ντ); 4) перен. висеть, угрожать (μώμος κρέματαί τινι Pind.); 5) находиться в неведении, пребывать в состоянии не- определённости: Γνα μή κρέμηται ή διάνοια Arst. чтобы не было недоумения. κρεμάννϋμο и κρεμαννύω (fut. κρεμάσω — атт. κρεμώ—эп. κρεμόω, aor. έκρέμασα; med. κρέμαμαί — см.; aor. pass, έκρεμάσθην) 1) вешать, подвешивать, свеши- вать вниз, спускать (σειρήν έξ ούρανόθεν Нот.; τι έπί τον τράχηλόν τίνος ντ): κρεμάσαι την ασπίδα Arph. повесить щит, т. е. перестать воевать; κρεμάσασθαι πηδάλιον Hes. повесить свой руль, т. е. приостановить свои морские путешествия; 2) вешать в виде жертвенного дара (τεύ- χεα προτί νηόν 'Απόλλωνος Нот.; δώρόν τι Άθάνα piut.); 3) вешать, умерщвлять через повешение (τινά από κάλω Arph.; τινά έπί ξύλου ντ). — См. тж. κρέμαμαί. κρεμάς, άδος (αδ) adj.f нависшая, свисающая (πέτ- ρα Aesch.). Κρεμαστή ή Кремаста (местность близ г. Абидос) Хеп. κρεμαστός 3 1)подвешенный, висящий (άρτάνη soph.; βρόχοι Eur.); 2) висячий: κλινίδιον κρεμαστόν piut. под- весная койка; σκεύη κρεμαστά Хеп. висячие верёвочные снасти, т. е. канаты и паруса; οι κρεμαστοί κήποι Piut. висячие сады; 3) (тж. κ. αύχένος Soph.) повесившийся: κρεμαστή γυνή Soph. = Ίοκάστη. κρεμάστρα ή якорный канат (Arst.— г;. /. κρεμάθρα). κρεμάω Arst. = κρεμάννυμι. κρεμβαλοαστύς, ύος ή пляска с кастаньетами нн. κρέμβάλον τό погремушка, кастаньеты нн. κρεμόω эп. fut. к κρεμάννυμι. κρέξ, κρεκός ή крек, предполож. кулик, по друг. коростель Arph., Arst. κρεο- в сложн. словах = κρέας. κρεο-βόρος 2 питающийся мясом ('Αμαζόνες Aesch.— ν. Ι. κρεόβροτος). κρεό-βροτος 2 Aesch. ν. Ι. — κρεοβόρος. κρεοδ- piut. υ. /. = κρεωδ-. κρεο-κοπέω доел, разрубать мясо, (вообще) рассе- кать (μέλη τινός Aesch., Eur.). Κρεόντειος 3 креонтов, принадлежащий Креонту (θρόνοι Soph.). κρεο-πώλης, ου ό продавец мяса, мясник Anth. κρεο-πωλοκός 3 торгующий мясом: κρεοπωλική τρά- πεζα Piut. МЯСНОЙ ЛОТОК. *κρεο-σαπε£ς, είσα, έν испорченный, как гнилое мясо (piut. — ν. Ι. κατασαπείς). κρεο-στάθ-μη ή весы для мяса Arph. κρε-ουργέω разрезать мясо на куски Luc. κρεουργη-δόν adv. на куски, в куски (διασπάν τίνα Her.). κρε-ουργία ή разрубание мяса, нарезание мяса для пира Luc. κρε-ουργός 2 разрубающий мясо на куски: κρεουρ- γόν ήμαρ Aesch. день кровавого пиршества (когда Атрей, чтобы отомстить брату своему Тиесту, пытался на- кормить его на пиру телом убитых сыновей послед- него). κρέουσα ή [/ κ κρέων] = κρείουσα. Κρέουσα ή Креуса (1. дочь Эрехтея, жена Key та, мать Ахея и Иона Eur.; 2. дочь коринфского царя Кре- онта, невеста Ясона, павшая жертвой Медеи Eur.). κρεο-φαγέω питаться мясом: κρεοφαγούμενοι Diod. животные, мясо которых употребляется в пищу. κρεοφαγία ή Diod. ==κρεωφαγία. κρεοφάγος 2 Her., Arst. υ. I. = κρεωφάγος. Κρεόφυλος ό piut. = Κρεώφυλος. κρέσσων 2, gen. όνος дор.-ион. — κρείσσων. Κρεσφόντης, OD ό Кресфоцт (сын Аристомаха, по- томок Геракла, один из завоевателей Пелопоннеса, ставший царём. Мессении) Plat., Arst. Kpεΰσcς, εος, поздн. ΐδος ή Кревсида (город на южн. побережье Беотии) Хеп. κρεω-δαοσία ή раздача мясных порций piut. κρεω-δαίτης, ου ό раздатчик мясных порций piut. κρε-ώδης 2 1) мясистый (κύημα Arst.); 2) мясной (τροφαί Piut.). κρεωδοσία ή piut. = κρεωδαισία. κρέων, ©ντ©ς Ο Pind., Aesch. = κρείων. Κρέων, Ο^τος о Креонт (1. царь Коринфа, отец Креусы Eur.; 2. сын Менекея, брат Иокасты, ставший после смерти Этеокла и Полиника царём Фив Soph, etc.; 3. брат матери Амфитриона, царь Фив Soph.). κρεών gen. pi. κ κρέας. Κρεώνδαι, ών οι потомки Креонта Theoc. κρεωπωλίκός 3 piut. ν. I. — κρεοπωλικός. κρεω-πώλιον τό мясная лавка piut., Diod. κρέως атт. gen. к κρέας. κρεω-φαγία ή мясное питание piut. κρεω-φάγος 2 (α) питающийся мясом, плотоядный (όρνιθες Arst.). Κρεώφυλος ό Креофил (родом из Самоса или Хи- оса, один из киклических поэтов) piat. Ι κρήγυον τό 1) доброе, приятное (ού πώποτέ μοι τό κ. είπες Нот.); 2) истина, правда (είπατε μοι τό κ. Theocr.). II κρήγυον τό adv. поистине Anth. κρήγΰος 2 хороший, славный, дельный (διδάσκαλος Plat.; άνήρ Anth.). κρή-δε[ΐνον τό 1) головная повязка (с покрывалом, для лица) (κρηδέμνω καλύψασθαι Нот.; κρηδέμνω ύποζώσαι τό στέρνον Piut.j; 2) преимущ. pi. зубцы городских стен
— 982 — κρητίζω (Τροίης κρήδεμνα Нот.; θ ήβης κ. Hes.); 3) крышка (sc. του κρητήρος Нот.). κρηήναί зя. m/. aor. κ κραιαίνω. κρήηνον эя. imper. aor. κ κραιαίνω. Κρη^είδας, α© ό Кретеид, сын Кретея, т. е. Α'ίσων Pind. Κρηθ-ε'ΐς, ίδος (ΐδ) ή Кретеида, дочь Кретея, т. е. Ίππολύτα Pind. κρη-θ'εν aflfo. [*κράς]: κατά κ. и από κ. Hes. с головы, сверху вниз. Κρη^εύς, έως, эп. ήος ό Кретей (сын Эола, отец Эсона, Амитаона, Ферета и Гипполиты, основатель Иолка) Нот. κρήμναμα: [med. к κρήμνημι] (только praes. a impf. έκρημνάμην; дор. gen. pL part, f κρημναμεναν ила κρημ- ναμέναν) 1) висеть, свисать, опускаться: ομμάτων κρημ- νάμεναι νεφέλαι Aesch. туманы, застилающие глаза; 2) прижиматься, льнуть: παρήδων έξ έμαν έκρήμνατο Eur. (Клитемнестра) прильнула к моим щекам. κρημνάω нн, Diog. l. = κρήμναμαι. κρήμνη Eur. 2 л. sing, imper. κ κρήμνημι. κρήμνημο (только praes. u impf.) свешивать вниз, опускать (άγκυραν Pind.). — См. тж. κρήμναμαι 1. κρημνίζω устремлять, бросать (εαυτούς εις или επί τάς ήδονάς Piut.). κρημνο-βατέω ходить по кручам Sext. κρημνο-βάτης, ου (α) ό блуждающий по кручам (Πάν Anth.). Κρημνοέ οι Кремны, «Кручи» (торговый центр ски- фов на зап. берегу Мэотиды) Her. κρημνο-ποοός 2 ирон. сочиняющий головоломные слова (Αισχύλος Arph.). κρημνός ό 1) гора, крутизна, круча, утёс (κρημνού άπαΐξας Нот.; κρημνοί και ρήγματα της γης Arst.): ποτα- μοιο ύπο κρημνούς Нот. под крутыми берегами реки; κρηανοι έπηρεφέες Нот. высокие края (рва); κατά των κρημνών άλλεσθαι Thuc. прыгать с обрывов; 2) гора (Μυ- σίων από κρημνών Soph.; upon, κρημνοί λόγων Arph.). κρημν-ώδης 2 крутой, обрывистый (τα θάτερα του ποταμού Thuc; κ. και τραχεία νήσος Piut.). эп. inf. aor. 1 κ κραίνω. c, 6)V αί Крены, «Источники» (местность в Амфилохии, Акарнания) Thuc. Kptjvatat πύλαο αί Кренейские ворота, «Врата ис- точника» (одни из ворот в ъсемивратныхъ Фивах) Eur. κρηναίος 3 1) живущий в источнике (Νύμφαι Нот.); 2) ключевой (ύδωρ Her.; νασμοί Eur.; ύδατα Arst.; λιβάδες Anth.): κρηναΤον γάνος Aesch. утоление, даваемое источ- ником. κρήνη, дор. κράνα (ρα) ή родник, источник, ключ (μελάνυδρος, καλλιρέεθρος Нот.; άείρυτος Soph.): Παρνα- σοο κράνα Κασταλία Pind. Кастальский ключ Парнаса; κρηνών έπιμεληταί Arst. смотрители источников. κρήνη-θ'εν adv. из источника (πίνειν Anth.). κρήνην-δε adv. к источнику (ερχεσθαι Нот.). Ι κρηνίάς, άδος (αδ) ή ключ, источник Anth. Η κρηνιάς, άδος adj. f живущий в источнике (Νόμ- φαΐ Aesch.). κρηνίδίον (ιδ) τό небольшой источник, родничок Arst. κρηνίς, дор. κρανίς, Ιδος ή Eur. = κρηνίδιον. κρηπίδαίον τό основание дома Lys. κρηπίδέω закладывать основание, прочно утвер- ждать: κρηπιδούμενος ορθός έπί θατέρου σκέλους Piut. стоя прямо на одной ноге. κρηπίδωμα, ατός (Ι) τό основание дома, фундамент Diod. κρηπίς, ϊδος ή (ιδ, редко ιδ) 1) сапог Theocr., Xen.; 2) основание, фундамент (βωμών Soph.; ναού Arst.; κ. λί- θινη Xen.): κρηπΐδα βάλλεσθαί τίνος Pind., Piut. заклады- вать основы чего-л., класть начало чему-л.; 3) основа- ние, дно: ούδέπω κακών κ. υπεστιν Aesch. дно бедствий ещё не достигнуто, т. е. ещё не наступил конец бед- ствиям; 4) ограда, вал (sc. του λιμένος Poiyb.; λίμνη λι- θίνη κρηπΐδι κεκοσμημένη Her.). /κρ^ς τό Theocr. Ό. Ι. = κρέας. / Ι Κρής, ητός adj. m критСКИЙ Aesch. etc. II Κρής> ητός ό (dat. pi. Κρτρί—эп. Κρήτεσσι) кри- тянин Нот. etc.: προς Κρητα(ς) κρητίζειν погов. Poiyb., Piut. лгать, как критянин критянину, т. е. обманывать обманщика. κρήσα: эп. inf. aor. 1 к κεράννυμι. κρησέρα ή сито для просеивания муки Arph. Κή 3 КрИТСКИЙ Soph., Eur. ρ4 adJ· f КрИТСКая Soph., Eur., Anth. ΚρΥ]στών, ώνος ή Крестон (древний город пелас- гов на Халкидике) Her. Κρηστωναίη ή Крестонея (область между реками Стримон и Аксий) Her. KpTQ^WValot οι крестонейцы, жители Крестонеи Her. Κρηστωνία ή Thuc. = Κρηστωναίη. Κρηστωνί^ταί, ών οι Her. = Κρηστωναΐοι. Κρησ^ωνοκή ή Her. = Κρηστωναίη. Ι Κρηστωνοκός 3 [Κρηστών] крестонский Thuc. II Κρηστωνοκός 3 [Κρηστωναίη] крестонейский Thuc. κρησ-φύγετον (ο) τό место убежища, убежище Her., Luc. ή дор. Eur. = Κρήτη. p4» άων αί Нош. = Κρήτη. Κρηταίεύς, έως adj. m Anth. = Κρήσιος. Κρητα^Γς, Γδος adj. f Anth. = Κρήσσα. Κρηταιος 3 Anth. = Κρήσιος. Κρήτη, дор. Κρήτα ή, эп. Κρ^ταί °^ КРИТ (остров в Средиземном МОре) Horn., Hes. etc. Κρήτη-θ-εν adv. из Крита Нош. Κρήτην-δε adv. на Крит Нот. κρητήρ, ήρος о эп.-ион. = κρατήρ. κρητίζω действовать «по-критски», m. e. обманы- вать, плутовать (см. Κρής II) piut., Anth.
κρητικον — 983 — κρίνω κρητικόν τό (sc. ιμάτιον) критский плащ (род ко- роткого одеяния) Arph. Κρητικός 3 критский Aesch., Her. etc.: τό Κρητικόν πέλαγος Thuc. Критское море (часть Эгейского моря, примыкающая к сев. побережью Крита). κρητικός ό стих. (sc. πους) кретик, т. е. критская стопа или амфимакр (—\*j—). κργ]τίκώς на критский манер, по-критски Arph., Diod. Κρητΐναι, ων οι кретинцы, жители Кретинея (город близ Эфеса) Piut. κρητισμός ό «критский» образ действий, т. е. плут- ни, обман (κρητισμώ χρήσθαι Piut.). κρί τό (только пот. и асе. sing.) Нот., Arst. = κριθή 1. I κρίβανίτης, ου (νΐ) adj. m испечённый в духовой печи (βους Arph.). II κρϊβανίτης, ου ό (sc. άρτος) испечённый в духовой печи хлеб Arph. κρίβανος, ион. и поздн. κλίβανος (ϊβ) ό духовая печь Her., Arph. etc. κριβανωτός ό (sc. άρτος) Arph. = κριβανίτης II. κρίζω (aor. 2 έ'κρΐκον — эп. κρίκον, pf. κέκρϊγα) 1) тре- щать, скрипеть: κρίκε ζυγόν Нот. (когда кони замета- лись), затрещало ярмо; 2). кричать, визжать: ώσπερ 'Ιλ- λυριοί κεκριγότες Arph. крича, словно (полудикие) илли- рийцы. κριη-δόν adv. словно тараном Arph. κριθΌείη ή ячменная похлёбка Нот. κρϊθ'άω (о лошади) объедаться ячменём, т. е. бе- ситься от сытости (κριθών πώλος Aesch.). κρ£θ·εν (ΐ) Pind. 3 л. pi. aor. pass, κ κρίνω. κρ:9·έν τό [part. pass, κ κρίνω] решение Poiyb. κρϊθ·ή ή 1) (преимущ. pi.) ячмень (πύροι και κριθαί Нот., Arst.): έκ κριθών μέθυ Aesch. и οίνος έκ κριθέων Her. ячменная брага (род пива); κριθαι πεφρυγμέναι Thuc. сушёный ячмень; 2) Arph. = πόσθη. I κριθ"5 3 л. sing. aor. conjet. pass, κ κρίνω. II κριθ·^ dat. κ κριθή. κριθ-ηϊς, ίδος (ιδ) ή Anth. = κριθαίη. κρίθ-ην Pind. aor. pass, κ κρίνω. κρΐΙΗασις, εως ή (у лошадей) ячменная болезнь (от чрезмерного кормления ячменём) Хеп. Хеп., Arst. = κριθάω. (ιδ) τό ячменное зёрнышко, pi. немножко ячменя Luc. κρίτΗζω кормить ячменём Babr. κρίθινος 3 (pi) приготовленный из ячменя, ячмен- ный (άρτος Хеп., ντ; οίνος Poiyb.; πόμα Piut.). γ.ρϊ$·θ-λ6γθζ ό собиратель ячменя (у опунтиев, ли- цо, на обязанности которого лежало обеспечение жертвоприношений ячменём) Piut. κρϊθ-ο-τράγος 2 поедающий ячмень Arph. κρΙθΌ-φαγία ή ячменное питание, получение в пи- щу ячменного хлеба (вид наказания в римской армии) Poiyb. κριθ·θ-φόρος 2 приносящий ячмень (χώρα Piut.). КрсЭ-ώτη ή Критота (город на Геллеспонте, впосл. Καλλίπολίς) Isocr., Dem. κρίκε эп. 3 л. sing. aor. 2 κ ζρίζω. κρΐκο-ειδής 2 кругообразный, округлый или кольце- видный (ατόμων σχήματα Piut.). κρίκος (ι) ό 1) кольцо: έπί κρίκον εστορι βάλλον нош. (запрягая коней), они надели кольцо на (яремный) стер- жень; οι τών ιστίων κρίκοι Her. парусные кольца (дуя укрепления парусов и снастей)] 2) кольцо, перстень Arst., Sext.; 3) браслет Piut. κρίμα, ατός τό [κρίνω] решение, приговор, тж. Суждение Poiyb., NT, Chrysippus ар. Piut., Sext.: ούκ εύκρίτον τό κ. Aesch. решение (тут) нелегко. Κρίμησος ό piut. = Κριμισ(σ)ός. Κρϊμϊσ(σ)ός ό Кримис (река в Сицилии; в 339 г. до н. э. Тимолеонт разбил здесь войско карфагенян) Diod. κρϊμνον или κρίμνον τό 1) мука грубого помола Arst., Piut.; 2) хлеб из муки грубого помола Anth. κρομν-ώδης 2 похожий на муку крупного помола, крупнозернистый (έλλέβορος Sext.): κει κριμνώδη κατα- νίφοι Arph. даже когда шёл крупный снег. κρίνθ·είς эп. part. pass, к κρίνω. κρίνονος 3 (pi) приготовленный из лилий (μύρον Poiyb.). κρίνον (ι) τό (/?/.: ион. пот. κρίνεα, dat. κρίνεσι) ли- лия (вообще) (в отличие от λείριον, обозначающ. преимущ. белая лилия) Her., Arph. etc. κρίνω (Ι) (pf. κέκρΐκα; med.: aor. έκρΐνάμην, pf. κέ- κρΐμαι; pass.: aor. έκρίθην с ι — дор. κρίθην, pf. κέκρΐ- μαι, эп. part, κρινθείς) 1) отделять, разделять (καρπόν τε και άχνας Нот.); 2) разделять, распределять или выстраи- вать (άνδρας κατά φΰλα Нот.); 3) различать (τοάς τε αγαθούς και τους κακούς Хеп.; τό αληθές τε καΐ μή Plat.); 4) выбирать, избирать (φώτας αρίστους, τινά έκ πάντων Нот.); выбирать, оказывать предпочтение, предпочитать (άφθονον δλβον Aesch.; τον Άπόλλω προ Μαρσύου Plat.): τα ύφ' υμών κριθέντα isocr. то, что вами одобрено; 5) разбирать (δίκην Her.; κρίσιν piat.): κ. τάς θεάς Eur. разбирать спор богинь; 6) (раз)решать, улаживать (νεί- κεα Нот.): κρίνεσθαι δίκη Thuc. разрешать свой спор в порядке арбитража; 7) выносить решение, поста- новлять (περί τίνος Plat.): κ. ψήφω Thuc. решать на ос- новании поданных голосов; σκόλιας θέμιστας κ. Нот. выносить неправильные решения; πράσσειν τό κριθέν Poiyb. выполнить решение (задуманное); τά κεκριμένα Arst., NT решения, постановления; 8) приходить к заклю- чению, делать вывод: κρίνω σε νικαν Aesch. я прихожу к заключению, что ты одержал верх; 9) судить, обви- нять (κ. τινά περί προδοσίας isocr.): κ. θανάτου Хеп. вы- носить смертный приговор; κρίνεσθαι κρίσιν θανάτου, κρίνεσθαι περί θανάτου Dem. и κρίνεσθαι θανάτου Thuc. быть обвиняемым в тягчайшем преступлении (угрожаю- щем смертной казнью); ό κρίνων Dem. судья, обвини- тель; ό κρινόμενος Aeschin. обвиняемый, подсудимый;
κρϊοβόλος - 984 — κριτές κριθήναί τινι NT судиться с кем-л.; 10) осуждать, при- говаривать: όκεκριμένος Aeschin. осуждённый; 11) судить, полагать, считать (τινά θεοΤσι ίσούμενον Soph.; κρίνεις συ μέγιστον άνθρώποις άγαθ-όν είναι πλοΰτον; Plat.): Ελ- λήνων κριθείς άριστος Soph, слывущий лучшим из гре- ков; 12) испытывать, проверять (ασπίς πολεμώ κεκρι- μένη Anth.); 13) толковать, истолковывать, объяснять (ένύπνιον Her.; med. όνείρους Нот.); 14) определять (τη γλώττη την έν τοΐς έδεστοΐς ήδονήν Arst.): ούρος κεκρι- μένος Нот. ветер определённого направления, т. е. по- стоянный; 15) расспрашивать, выпытывать (μη κρΤνε, μη εξέταζε Soph.): κ. και εξελέγχε ι ν (sc. τινά) Soph, до- прашивать и изобличать кого-л.; 16) med. состязаться, бороться: κ. "Αρηϊ Нот. вести бой, сражаться; κ. Τιτή- νεσσι Hes. сражаться с Титанами; κ. περί αρετής Her. спо- рить о доблести; ού κρινοΰμαι τώνδέ σοι τά πλείονα Eur. об этом я не буду больше спорить с тобой; 17) физиол. выделять, выводить из организма: τά κρινόμενα κάτω Arst. выделения. κρΐο-βόλος 2 убивающий барана: κ. τελετή Anth. принесение в жертву барана. κρίο-κοπέω разбивать ударами тарана, таранить (τους πύργους Poiyb.). κρίο-πρόσωπος 2 с бараньим лицом (άγαλμα του Διός Her.; Ζευς Luc). κριός о 1) баран Нот., Her. etc.; 2) стеноломное ору- дие, таран (μηχαναί και κριοί Xen.); 3) созвездие Овна PlLlt. Kptou {ΐέτωπον τό Бараний Лоб (мыс на Крите) Anth. κρίο-φόρος 2 несущий таран, снабжённый тараном (χελώναι Diod.). Κρΐσα, ион. Κρίση ή Криса {город в Фокиде со святилищем Аполлона Дельфийского) Нот. Κρισαΐος 3 крисский Her., Thuc. Κρίση ή ион. = Κρισα. κρίσιμος 2 (ρϊ) решающий, переломный, критиче- ский (ημέρα Arst.; φάος Anth.). κρίσος, εως, ион. ιος (ρΐ) ή (ион. dat. κρίσι) 1) раз- деление, различение (των διαφερόντων Arst.); 2) сужде- ние, мнение (έπαινέειν την κρίσιν τινός Her.; κ. ουκ εσ- τίν αληθής Soph.): την κρίσιν περί τίνος ποιεΤσθαι Arst. иметь суждение о чём-л.; 3) суд, решение, приговор: έν θεών κρίσει Aesch. no приговору (т.е. повелению) бо- гов; ή τών δπλων κ. Plut. решение об оружии (убитого Ахилла); 4) суд, судебное разбирательство: τω πλήθει μεταδιδόναι της κρίσεως Plat, дать народу право уча- стия в судебном разбирательстве; τό μετέχειν κρίσεως και αρχής Arst. участие в судебной и административной жизни; προκαλεΐν τίνα ές κρίσιν περί τίνος Thuc. при- влекать кого-л. к судебной ответственности за что-л.; καθιστάναι εαυτόν ές κρίσιν Thuc. добровольно предстать перед судом; 5) состязание, спор (των μνηστήρων Her.): τόξου κ. Soph, состязание в стрельбе из лука; 6) спор, тяжба (θεών ερις τε και κ. Plat.; ψευδομαρτυριών κρίσεις Arst.); 7) выбор, избрание (τών αξίων Arst.); 8) исход, окончание: (τό Μηδικόν έργον) δυοιν ναυμαχίαιν και πε- ζομαχίαιν ταχεΐαν την κρίσιν εσχεν Thuc. исход (пер- сидской) войны был быстро решён двумя морскими и двумя сухопутными сражениями; μάχη κρίσιν ού λαβοΰ- σα Plut. безрезультатное сражение; 9) (ис)толкование (κρίσεις ενυπνίων Plut.); 10) переломный момент, кризис (αϊ τών νόσων κρίσεις Arst.). Κρέταλλα τά Криталлы (город в Каппадокии) Her. κροτέον adj. verb, κ κρίνω. κρΐτήριον τό 1) способность различения, средство суждения, мерило, критерий (τό κ. τίνος έν έαυτώ έχει ν Plat.; τό αίσθητήριον και κ. τών χυμών Arst.; τούτων κ. ή α'ίσθησίς έστιν piut.); 2) судилище, суд (κοινόν έκ πάν- των τών Ελλήνων κ. Poiyb.; ελκειν τινά εις κριτήρια ντ); 3) судебное дело, тяжба (κριτήρια βιωτικά NT). κριτής, ©δ ό 1) умеющий (рас)судить, третейский судья, арбитр (κριτήν τίνα αίρεΤσθαι Aesch.; κ. χορών και πάσης μουσικής piat.): κ. από του ίσου Thuc. имею- щий справедливое суждение; 2) редко (= δικαστή;) Судья Aeschin., NT; 3) ИСТОЛКОватель (ενυπνίων Aesch.); 4) сторонник: πάντα είληφε ταΰτα κριτάς τινας Arst. все эти (направления) нашли (себе) кое-каких сторон- ников. Κριτίας, ©υ ό Критий (1. сын Дропида, современ- ник и родственник Солона, дед Крития Младшего по мужской линии и прадед Платона по женской Plat.; 2. ученик Горгия и Сократа, внук предыдущего, ора- тор и поэт, ставший во главе афинской олигархиче- ской партии, а в 404 г. до н. э. — один из «тридцати тиранновъ\ в том же году он пал в битве при Му- нихии; его именем назван диалог Платона «О древнем мире»). κρΐτΐκή ή (sc. τέχνη) способность разбирать, кри- тика Plat. κρΐτΐκόν τό способность различения, умение разби- раться, критический дар Arst. Ι κριτικός 3 1) способный к различению, умеющий разбираться (ή γεΰσις, δύναμις Arst.); 2) судебный, су- дейский (αρχή Arst.); 3) судящий (ενθυμήσεων και εν- νοιών καρδίας ντ); 4) мед. решающий, переломный, кри- зисный (ίδρώς); 5) установленный на определённые дни (άσιτίαι Plut.). II κριτικός ό производящий разбор (языка или ли- тературных произведений), критик piat., Luc. Κρΐτόλάος ό Критолай (1. родом из Фаселиды в Ликии, философ, ученик Аристона Кеосского и, по его смерти, глава перипатетической школы, вместе с Карнеадом и Диогеном был в 155 г. до н. э. отпра- влен с посольством в Рим Plut.; 2. полководец Ахей- ского союза, потерпевший решительное поражение от Метелла в 147 г. до н. э. Poiyb.). κρΐτός 3 1) выбранный, избранный (αισυμνήται Нот.; κτήμα Soph.); 2) отборный, лучший (λαός Αχαιών Нот.; γένος Pind.).
Κρίτων 985 — Κρόνοος Κρίτων, ωνος ό Критон {афинянин, друг Сократа; его именем назван диалог Платона «О долгеъ). Κριωεύς, εως adj. m происходящий из дема Κριωά (β фале Άντιοχίς) Dem. Κρ&ω-θ·εν adv. из дема Κριωά Arph. κροαένω ( = κρούω) бить, ударять (ίππος πεδίοιο κρο- αίνων Нот.): κ. πλήκτρω μέλος Апасг. играть (на лире), ударяя плектром. Κρόβυζοο οι кробизы {фракийское племя) Her. Κροίσεοος adj. m крезов(ский) (στατήρες Piut.). Κροίσος ό Крез, правильнее Крес {сын Алатта, по- следний царь Лидии 560—546 гг. до н. э.) Her., Thuc. etc. κρέκα асе. к *κρόξ. κροκάλη (ά) ή 1) голыш, галька: αιών μ' ετριψεν κροκάλαις ίσον Anth. время обточило меня словно (море) гальку; 2) тле. pi. морской берег, взморье (Σικελική Anth.): παρά κροκάλαις Eur. на берегу моря. κρέκεος 2 шафранового цвета, шафранный (ειμα Find.; πέπλος, πέταλα Eur.). κρόκες αϊ pi. κ *κρόξ. κρέκγ] ή 1) уток: εύθ-υπλοκία κρόκης και στήμονος Plat, прямое переплетение утка и основы; 2) нить (κ. ραγεΐσα Piut.): από λεπτής κρόκης άπηρτήσθαι погов. Luc. висеть на волоске; 3) шерстяное волокно, шерсть (θαλλοΐσιν ή κρόκαισιν έρέφειν Soph.); 4) pi. ткань (μα- λακαί κρόκαι Pind.); 5) pi. галька, голыш (περί τους αι- γιαλούς Arst.). κροκήϊος 3 нн = κρόκεος. κροκίάς, ου adj. m Piut. = κρόκεος. γ,ρόκϊνος 3 шафранный (μύρον Anth.). κροκό-βαπτος 2 окрашенный в цвет шафрана (ευ- μαρίς Aesch.). κροκο-βαφής 2 пожелтевший, жёлтый: κ. σταγών Aesch. обесцвеченная, т. е. застывшая от ужаса, кровь. κροκόδειλος о 1) {тж. κ. ό χερσαίος Arst.) ящерица Her.; 2) (тж. κ. ό ποτάμιος Arst.) КрОКОДИЛ Her. etc.; 3) «крокодил» {вид софизма: крокодил обещает ма- тери вернуть похищенного ребёнка, если она отга- дает его намерение; мать говорит: «ты не вернёшь мне егоъ\ крокодил доказывает, что, независимо от истинности или неистинности этого положения, он не должен вернуть ребёнка, а мать доказывает, что в обоих случаях он должен вернуть его) Luc. Κροκοδείλων πόλις ή Крокодилополь {город в Сред- нем Египте на Меридском оз., к юго-зап. от Мем- фиса) Her., Diod. κροκο-είδής 2 цвета шафрана (καρποί Arst). Ι κροκόεις, όεσσα, όεν шафранно-жёлтый (στολίς Eur.; καρπός Theocr.; κισσός, χιτών Anth.). II κροκόεις ό (sc. χιτών) платье шафранного цвета Arph. κροκο-νητΐκή ή (sc. τέχνη) искусство прядения утка Plat. κροκό-πεπλος 2 одетый в покрывало шафранно- -жёлтого цвета ('Ηώς Нот.; Ώκεανοΰ θυγάτηρ Hes.). κρόκος ό тж. pi. крок(ус), шафран Нот., нн etc. κροκόττας, ου ό крокотт (индийский хищный зверь, предполож —разновидность гиены) Diod. κροκέω обвивать (κισσω μέτωπον κεκροκωμένον εχειν Anth.). Κροκύλε&α (υ) τά Крокилии (остров близ Итаки, подвластный Одиссею) Нот. Κροκύλοον τό Крокилии (город в Этолии) Thuc. κροκύς, ύδος ή 1) клочок шерсти Her., Luc, piut.: τάς κροκύδας άφαιρεΐν Arph. снимать пушинки, т. е. окружать подобострастием; 2) pi. шерсть, шерстяная или пуховая подстилка (κοιμωμένη πορφυρεων έπί κρο- κύδων Anth.). κροκ-ώδης 2 похожий на уток (διάνημα Plat.). κροκωτίδοον (ΐδ) τό плащ шафранного цвета Arph, Ι κροκωτός 3 окрашенный шафраном или в цвет шафрана (σπάργανον Pind.). II κροκωτός ό (sc. χιτών или πέπλος) платье или плащ шафранного цвета Arph., Luc. κροκωτο-φορέω носить платье цвета шафрана (κροκωτοφοροΰσα και κεκαλλωπισμένη Arph.). κροκωτο-φόρος 2 носящий одеяние шафранногс цвета Piut. κρόμμΰον, эп. κρόμυον τό бот. лук (АШит сера) Horn., Her., Arph. etc.: κρόμμυα έσθίειν Diog. L. есть лук, перен. плакать. κρομμυοξερυγμία ή υ. Ι. = κρομμυοςυρεγμία. κρομμυ-οξΰ-ρεγμία, υ. Ι. κρομμυοξερυγμία ή отрыжка от лука Arph. Κρομμόων, ωνος ό Кроммион (город в Мегариде, на берегу Саронского залива, впосл. отошедший к Ко- ринфу) Thuc, Xen. Κρομμυώνιος 3 кроммионский Plat., Piut. κρόμυον τό эп. = κρόμμυον. Κρονία ή (sc. πέτρα) Anth. = Κρόνιον. Kpovca τά (sc. ιερά) 1) Кроний (празднества в честь Крона в Афинах в 12-й день месяца Έκατομβαιών, см. Κρόνιος Ι, 2 Dem.; 2) римск. праздник Сатурналий Pint. Κρονίάς, άδος (άδ) adj. f посвященный Крону (римск. Сатурну): Κρονιάδες ήμέραι Piut. Сатурновы дни, Сатурналии. Κρονίδης, дор. Κρονίδας, ου (Γ) ό (gen:, ион. Κρο- νίδεω, дор. Κρονίδαο; дор. dat. Κρονίδα; дор. gen. pi. Κρονιδαν) Кронид, сын Крона, т. е. Зевс; κ. βύθιος — см. βύθιος. Κρονικός 3 1) восходящий к временам Крона, ирон. страшно старый, древний (άνθρωπος Luc): λήμαι Κρο- νικαί Arph. старинные предрассудки; ετι τούτων Κρονι- κώτερα Plat, и не такое ещё старьё; 2) посвященный Крону (римск. Сатурну): ή Κρονική εορτή Piut. Сатур- налии; κ. αστήρ Anth. планета Сатурн. Kpovcov τό (sc. δρος) Кроний (гора близ Олимпии в Элиде с храмом Крона) Pind., Xen. Ι Κρένιος 3 1) происходящий от Крона (παις Aesch.); 2) посвященный Крону: μην Κρόνιος Piut. месяц Крона.
Κρόνιος — 986 Κρουσίς т. е. Έκατομβαιών (см. Κρόνια 1); 3) восходящий ко временам Крона, древний, старинный: Κρονίων οζειν Arph. отдавать глубокой стариной. II Kpovtog ό Кроний, сын Крона, т. е. Зевс Pind. Κρόν-ιππος ό [Κρόνι,ος Ι, 3] бран. старая кляча Arph. Κρονίων, ωνος, эп. όνος (ΐ) ό Кронион, сын Крона, т. е. Зевс Нот. etc. Κρονό-ληρος ό старый болтун piut. Κρόνος ό 1) Крон(ос) (младший из Титанов, сын Урана и Геи, отец Реи, Деметры, Геры, Гадеса, По- сидона и Зевса, а тле. Киклопов', оскопив Урана, за- хватил власть над миром, но сам был низложен и сменён Зевсом; у Нот. άγκυλομήτης «хитрый»; с ним отожд. италийский Saturnus); 2) выживший из ума старик, старый дурень Arph.; 3) планета Сатурн Arst. Κρονόσολων, ωνος ό Кроиосолон (вымышленный жрец Крона и учредитель Кроний) Luc. *κρόξ ή (только асе. sing, κρόκα и пот. pi. κρόκες) Hes., Anth. = κρόκη 1 и 4. κρόσσαο, ών αϊ 1) зубцы крепостных стен (κ, πύρ- γων Нот.); 2) ступени, уступы: έποιήθη ή πυραμις αναβαθμών τρόπον, τάς μετεξέτεροι κρόσσας όνομάζουσι Her. (Хеопова) пирамида была сделана ступенями, ко- торые иные называют уступами. Κροσσαίη ή Кроссея (область в сев.-зап. части Халкидики, примыкающая к Македонии) Her. κροσσοί οι кисти, бахрома (ср. κροσσωτός). κροσσωτός 3 обшитый бахромой (έφεστρίς Piut.). κροταλίζω 1) грохотать, перен. с грохотом проно- сить (ίπποι κείν' δχεα κροτάλιζον Нот.); 2) трещать (των γυναικών τίνες, κρόταλα εχουσαι, κροταλίζουσα Her.). κρόταλον τό 1) трещотка, погремушка (κροτάλων ιαχή ΗΗ и πάταγος Anth.); 2) pi. трещание, грохот (χαλ- κοΰ Eur.; θόρυβος και κ. Arst.); 3) перен. (тж. άνήρ κ. Eur.) трещотка, неугомонный болтун Arph. κρόταφος ό 1) преимущ. pi. висок (τό μεταξύ οφθαλ- μού και ώτός και κορυφής καλείται κ. Arst.): έτέροιο δια κροτάφοιο πέρησεν αιχμή Нот. через другой висок (пи е. насквозь) прошло копьё; 2) pi. волосы на висках Arst.; 3) pi. верхние склоны, вершина (sc. Καυκάσου Aesch.; Ελικώνος Anth.). κροτέω \) с грохотом мчать (κείν' δχεα Нот., нн); 2) бить, ударять (γήν θορσω Eur.): κ. χαλκώματα Piut. или κ. κυμβάλοις Luc. бить в кимвалы; κ. τίνα Piut. бить кого-л. (ср. 3); 3) (тж. κ. τω χεΤρε Xen. u κ. τάς χείρας Her.) рукоплескать Xen., Plat, etc: κ. τίνα Diog. L. рукоплескать кому-л. (ср. 2); pass, получать аплоди- сменты Plat., Arst., Piut.; 4) стучать, трещать (όστράκοις και ψήφοις Arst.); 5) ковать, выковывать: κεκρότηται χρυσέα κρηπίς Pind. ap. Piut. основа (поэзии) выкована из золота; 6) перен. выковывать, делать: έξ άπάτας κε- κροταμένοι άνδρες Theocr. люди, выкованные из лжи, т. е. отъявленные лжецы; κ. λόγους Plat, сочинять речи; ευθύς τό πρ^^α κροτείσθω Anth. чтобы дело было бы- стро сделано.. κρότημα, ατός τό трещотка, перен. неугомонный болтун Eur. κρότησίς, εως ή удары, хлопание: κ. χειρών piat. рукоплескания. κροτησμός ό удары, стук, лязг Aesch. κροτητός 3 1) шумящий, грохочущий (άρματα Soph.); 2) получающий удары (κάρα Aesch.); 3) извлекаемый бряцанием по струнам (μέλη Soph.). κροτο-θ'όρυβος ό тж. pi. шумные рукоплескания Epicur. ар. Diog. L. et Piut. κρότος ό 1) шум, грохот, лязг (ένόπλιος piut.); то- пот (ποδών Eur.); 2) звучание, звуки (λόγων Luc); 3) (тж. κ. χειρών Arph.) хлопание, рукоплескания: ·/.. ήν πολύς Xen. раздались громкие рукоплескания; 4) шум неодобрения, шиканье (κ. και γέλως Plat.). κρότων, ωνος ό бот. клещевина Arst., piut. Κρότων, ωνος ή, редко ό Кротон (город на вост. побережье Бруттия, главный центр пифагорейской школы, в 195 г. до н. э. стал римской колонией) Her., Thuc. etc. Κροτωνοαταί, ών οι жители Кротона, кротонцы Thuc. etc. Κροτωνοατις, οδός ή (sc. γη или χώρα) область города КрОТОН Thuc. Κροτωνοήτ- ион. = Κροτωνιατ-. κροΰμα, ατός τό 1) удар,, толчок Arph.; 2) pi. бря- цание, игра (έν λύρα Plat.); 3) мелодия, песня, напев (κρούματα έπί τα μέλη Plat.; κρούματα και άσματα Luc). κρουματίκός, υ. Ι. κρουσματίκός 3 1) касающийся игры на струнном инструменте (σοφίη Anth.): αϊ κροιια- ματικαί διάλεκτοι Piut. музыкальные фразы; 2) пусто- звонный, бессодержательный (λέξεις Poiyb.). κρουναΐ^ς 3 Arst. υ. I. = κρηναΐος. Κρουνοί οι Круны, «Ключи» (место в Элиде) Нот. κρουνός о 1) родник, источник, ключ (καλλίρροος Нот.); 2) обильная струя, поток (κρηναίου ποτού Soph.; αί'ματος Eur.; ύδατος Arst.): κρουνοί Άφαίστοιο Pind. по- токи Гефеста, т. е. огненной лавы; τον κρουνόν άφιέναι Arph. давать волю потоку (красноречия). κρουνο-χυτρο-λήραοος ό ирон. водолей, пустослов Arph. κρούνωμα, ατός τό источник: δακρύων κ. Emped. = οφθαλμός. κρούπαλα τά деревянная обувь Soph. κρουσΤ-δημέω ирон. обманывать народ, (вообще) надувать (τίνα Arph.). κροΰσος, εως ή 1) столкновение, удар (ή προς άλ- ληλα κ. των δπλων piut.); 2) стук, топот (ποδός, sc. ίπ- που Piut.); 3) игра на музыкальном инструменте (пре- имущ. струнном): παρά τήν κροΰσιν αδειν ρΐι*. петь в сопровождении музыки; κ. υπό τήν ώδήν piut. музы- кальное сопровождение песни; 4) (от мошеннического нажимания пальцем на весы) мошенничество, обман (κ. και κατάληψις Arph.). Κρουσίς γή ή Thuc. = Κροσσαίη.
κρουσμ- — 987 — κρυφφ κρουσμ- ν. Ι. = κρουμ-. κρουστέον fld/. i/£r&. л: κρούω. κρουστικών το поразительное красноречие Luc. κρουστικός 3 1) разящий слух, громогласный, звуч- ный (όργανα Arst.); 2) (об ораторском искусстве) яркий, разительный (σαφής καΐ κρουστικός Arph.). κρούω (aor. pass, έκρούσθην) 1) стучать(ся) (κρούετε, και άνοιγήσεται ύμΐν ντ): κ. την θύραν Plat., NT стучать в дверь; 2) стучать, топать: κ. τον πόδα или κ. 'ίχνος Eur. притоптывать ногой; χορευέτω κρούουσ' 'Ολύμπου πέοον Eur. пусть шумно запляшет (Гера) на Олимпе; 3) ударять (τα δπλα προς άλληλα Thuc; τάς ασπίδας προς τα δόρατα Xen.); 4) хлопать: κ. χεΤρας Eur. рукоплескать; 5) ударять, бряцать по струнам, играть (και ψηλά ι και κ. τω πλήκτρω Plat.; κρουομένων τών χορδών Arst.); 6) бить, стегать (ρυτήρι γλουτόν Soph.; πλευρά, sc. τών ίππων Eur.); 7) доел, сталкивать, перен. сопоставлять (αλλήλων τους λόγους τοΐς λόγοις Plat.); 8) постукивать (для испытания качества), испытывать, (το καλόν Plat.; τον κόλακα Piut.); 9) тле. med. давать задний ход: πρύμ- ναν κρούεσθαι Thuc. или κ. Poiyb. плыть кормой назад; 10) (ср. κροΰσις 4) обманывать, мошенничать Soph. Κρυασσεύς, εως ό житель Криасса piut. Κρυασσός ό Криасс (город в зап. Карий) Piut. Ι κρόβδα adv. тайком, втайне: Όρέστου κ. δώρον Aesch. тайное подношение Ореста. II κρύβδα в знач. praep. cum gen. тайком от, втайне от, без ведома (Διός Нот.). κρόβδαν дор. = κρύβδην. κρύβδην, дор. κρύβδαν Нот., Plat. = κρύβδα I и И. *κρύβω Babr. = κρύπτω. κρυερά τά холод, стужа Arph. κρυερός 3 и Hes. 2 1) холодный, остывший (νέκυς Anth.); 2) леденящий, страшный (γόος, φόβος Нот.; "Αιδης Hes.; πάθεα Arph.); 3) застывший от ужаса (πόλις Arph.). κρϋμός ό холод, мороз, стужа (αφόρητος Her.; νιφό- εις Anth.). κρϋμ-ώδης 2 Anth. = κρυόεις 1. κρυόεις, όεσσα, όεν 1) холодный, ледяной (πάγος Anth.); 2) леденящий, пронизывающий ужасом (φόβος Нот.; πόλεμος Hes.). κρύος, εος τό 1) ледяной холод, мороз Hes., Plat, etc.; 2) смертельный страх, ужас (κακόν με καρδίαν τι πε- ρίπίτνεΐ κ. Aesch.). κρυπτάδοος 3 и Aesch. 2 (α) тайный, скрытый (φιλό- της Нот.): κρυπτάδια φρονέειν Нот. лелеять тайные за- мыслы; κ. μάχη Aesch. тайная борьба, заговор. κρυπτάζω Diod. ν. /. = κρύπτω. κρύπτασκε эп. 3 л. sing. impf. Her. κ κρύπτω. κρυπτεία ή криптия (скрытая облава на илотов, к которой приучали молодых спартиатов для воспи- тания в них рабовладельческих инстинктов и для по- давления освободительных идей в самих илотах) Plat., Xen., Arst. κρύπτεσκε нн = κρύπτασκε. κρυπτεύω 1) утаивать, скрывать: οι θεοί κρυπτεύου- σι δαρόν χρόνου πόδα Eur. боги скрывают долгий ход времени, т. е. медленное развитие событий; 2) укры- ваться, ложиться в засаду: κύκλω του στρατοπέδου κ. Xen. устроить засаду вокруг лагеря; ου τι που κρυπτεύομαι; Eur. не устраивают ли мне какой-л. засады? κρυπτή ή сокровенное место, тайник ντ. κρυπτία ή Piut. = κρυπτεία. κρυπτίκώς скрытно, тайно (πυνθάνεσθαι Arst.). κρυπτών τό 1) скрытный характер, скрытность (της τών Λακεδαιμονίων πολιτείας Thuc); 2) ток. pi. тайна Eur., ντ: έν κρύπτω NT втайне; τά κρυπτά του σκότους ντ скрытое во мраке; 3) сокровенное место, тайник NT. Ι κρυπτός 3 1) потайной, секретный (κληΐς Нот.; διώρυς, τάφρος Her.; ψήφος Arst.); 2) скрытый, затаённый (λόγος Aesch.; πάθος Eur.; άσκοπα κρυπτά τ' επη Soph.).— См. тж. κρυπτόν. II κρυπτός ό разведчик, соглядатай Arph. κρύπτω 1) закрывать, покрывать, прикрывать (κε- φαλάς κορύθεσσι, τινά σάκε ι Horn.); pass, прикрываться (ύπ5 άσπίδι Нот.); 2) скрывать, укрывать, прятать (τό δέμας τινός Aesch.; δεξιάν ύφ' εί'ματος Eur.; την άληθινήν γένεσίν τίνος Piut.; τό τάλαντον έν τη γη, τινά από προ- σώπου τινός, εαυτούς εις τά σπήλαια ντ): σύ μ' έξ όδοΰ πόδα κρύψον κατ' άλσος Soph, уведи меня с дороги и скрой в роще; λόχμην κενώσας, ενθ' έκρύπτομεν δέμας Eur. покинув рощу, где мы скрывались; pass, скры- ваться, исчезать (ούρανω Eur.): κρύπτεσθαι εις τι Eur. погружаться во что-л.; κεκρυμμένη νάπη Soph, укрытая долина; 3) хоронить, погребать (γη Her.; τάφω, χθονί, κατά χθονός Soph.; κατά γης Piut.); 4) скрывать, утаи- вать (ουδέν έπος τινί Нот.; μηδένα λόγων προς τίνα, ουδέν τίνα, med. τάληθές Soph.; τό ρήμα κεκρυμμένον από τίνος ντ): τό μεν φάσθαι, τό δε κεκρυμμένον εΐναι Нот. одно сказать, а другое утаить; φάρμακα κεκρυμμένα Eur. тайные снадобья. κρυσταλλίζω быть прозрачным как кристалл (λίθος ί'ασπις κρυσταλλίζων ντ). κρυστάλλινος 3 кристальный, подобный кристаллу (δελτάρια Piut.; νίπτρα Νυμφάν Anth.). κρυσταλλο-ειδής 2 похожий на лёд, кристалличе- ский (ή νοτίς Piut.). κρυσταλλο-εοδώς наподобие льда, как лёд (στερέμ- νιος Piut.). κρυσταλλό-πηκτος 2 обледеневший, ледяной (φυσή- ματα Eur.). κρυσταλλο-πήξ, ήγος adj. оледеневший, замёрз- ший (πόρος Aesch.). κρύσταλλος ό, иногда Anth. ή 1) лёд (κ. ύδωρ πεπη- γός έστιν Arst.; έπί του κρυστάλλου στρατεύεσθαι Her.): κ. έπεπήγει ου βέβαιος Thuc. лёд был непрочен; 2) гор- ный хрусталь, кристалл (λαμπρός ώς κ. ντ); 3) хру- стальный сосуд (χιονέη Anth.). κρυφά (υ) adv. Thuc, piut. = κρύβδα Ι. ΰφ adv. дор. = */ρυφή.
κρυφαΐος — 988 — κτεινέμενα& ρφ 3 и Luc. 2 скрытый, тайный (πλούτος Pind.; πένθη Aesch.; δόλος Eur.; λόχος Piut.). κρΰφαίως скрыто, тайно (δρασμον εύρίσκειν τινά Aesch.). κρυφείς part. aor. 2 pass, κ κρύπτω. κρΰφ^ или κρυφή, дор. κρΰφφ adv. тайком, втайне: κ. κεύθείν (το έργον) Soph, сохранить замысел втайне; τα κ. γενόμενα υπό τίνος NT чьи-л. тайные дела. κρΰφη-δ6ν adv. Нот. = κρυφή. κρύφιος 3 а 2 (ΰ) скрытый, тайный (ψαφοι Pind.; λέ- χος Soph.; sovai Eur.): κ. οικουρών δφις Soph, змей, тай- ный страж (Хрисского храма); κρύφιοι όαρισμοί Hes. уединённые беседы. κρυφίως скрыто, тайно Luc. κρύφος и κρυφός (ΰ) ό сокрытие: κρύφον θέμεν τινός Pind. сокрыть что-л. κρύφω (ΰ) (только praes. u impf.) Anth. = κρύπτω. κρυψΐ-μέτωπος ό (sc. κρατήρ) кубок с большим раструбом (доел, закрывающий чело) Luc. κρυψί-νοος, стяж. κρυψίνους 2 (ι) скрывающий свои мысли, скрытный Хеп. κρύψ-οππος 2 шутл. (по созвучию с Χρύσιππος) скрытый лошадью Diog. L. κρύψος, εως ή (дор. асе. pi. κρύφιας) 1) скрывание, сокрытие, прятание: κρύψει συ κρύψιν, ην σε κρυφθηναι χρεών Eur. спрячься так, как ты должен спрятаться; 2) исчезновение, иссякание (ύδατος Piut.); 3) затмение (ηλίου piut.); 4) рит. искусство скрывать свою основную мысль Arst. κρΰ-ώδης 2 морозный, ледяной (δύναμις Piut.; νιφά- δες Anth.). Κρωβύλη ή Кробила (местность во Фра/сии) Dem. κρώβυλος или κρωβύλος ό 1) хохолок, чуб на ма- кушке (причёска греков архаической эпохи) (κρωβύλον άναδεΐσθαι των έν τη κεφαλή τριχών Thuc); 2) (на шлеме) пучок из конских волос, султан (κράνη έχοντα κατά μέσον κρώβυλον Хеп.). κρωβυλ-ώδης 2 похожий на чуб (πλοκή Luc). κρωγμός ό карканье (κολοιών Anth.). κρώζω 1) каркать (κορώνη κρώζει Hes., Arph. etc.); 2) (о других птицах) кричать (κύκνοι κρώζουσιν Luc); 3) (о телеге) скрипеть, визжать Babr.; 4) перен. каркать, делать дурные предсказания: συ μεν οίδ' δ κρώζεις Arph. знаю я, о чём ты каркаешь. Κρώμνα ή Кромна (город в Пафлагонии) Нот. Κρώμνος ό и ή Кромн (1. город в южн. Аркадии Хеп.; 2. город в Арголиде piut.). Κρωπεοά или Κρωποά ή Кропия (дем в атт. филе Λεοντίς) Thuc. κρωσσίον τό кувшин (όμβροδόκον Anth.). κρωσσός ό 1) кувшин, жбан (κρωσσοΓς χοάς χέασθαι Soph.; κρωσσοί και πύελοι Piut.); 2) погребальная урна (κ. πένθιμος .Anth.). Κρώφο τό indecl. Крофи (одна из двух гор, между которыми якобы находятся истоки Нила) Her. эп. inf. aor. 2 к *κτημι. κτάμένος эп. part. aor. 2 med. κ *κτημι. κτάνέω эп.-ион. fut. κ κτείνω. κτανθ·είς Anth. part. aor. pass, κ κτείνω. κτάντας, α ό дор. убийца Anth. κτάομαι, ион. κτέομαο (ион. pf. εκτημαι, ppf. έχε- κτήμην и κεκτήμην — ион. έκτήμην, fut. 3 κεκτήσομαι и έκτήσομαι, inf. pf. έκτήσθαι, conjet. κέκτωμαι, opt. κεκτήμην; pass. aor. έκτήθην; adj. verb, κτητός) 1) при- обретать, наживать (κτήματα, οίκηας Нот.; φίλους Soph.; εταίρους Eur.; είρήνην piut.; τι δια χρημάτων NT): πολ- λάκις δοκεΐ τό φυλάξαι τάγαθ-ά του κτήσασθαι χαλεπώ- τερον είναι Dem. часто кажется, что уберечь добро труднее, чем нажить; κ. βίον άπό τίνος Her. извлекать средства к жизни из чего-л.; χάριν κτήσασθαι από α εκ τίνος Soph, или παρά τίνος Хеп. заслужить чью-л. бла- годарность; κτήσασθαί τίνα πολέμιον Хеп. нажить себе врага в ком-л.; κτήσασθαι κακόν λόγον προς τίνος Eur. заслужить осуждение у кого-л.; 2) приживать, поро- ждать (παιδας έκ γυναικός Eur.); 3) (в pf., ppf., fat. 3) иметь, владеть, обладать: τό κεκτησθαι τάγαθά και τό χρησθαι αύτοΤς Plat, обладание благами и пользование ими; άπειπεΐν δπλα μη έκτησθαι Her. запретить (кому-л.) иметь оружие; φωνήν βάρβαρον κεκτημένος Aesch. гово- рящий на чужом языке; τινά σύμμαχον κεκτημένος Eur. имеющий кого-л. в качестве союзника; (τα χρήματα) και κτώμενους ευφραίνει, και κεκτημένους ποιεΐ ζην Хеп. богатство радует приобретающих (его) и даёт возмож- ность жить обладающим (им); έτερον μεν τι τό κεχτη- σθαι την έπιστήμην, έτερον δε τό εχειν Plat, одно дело обладать знанием, другое — иметь его (обладать — в знач. приобрести — можно и ложным знанием, а иметь, по мнению Платона, можно лишь истинное)', о κεκτημέ- νος Trag. владелец, хозяин, тж. повелитель, господин; ή κεκτημένη Arph. госпожа; οι κτώμενοι Arst. состоятель- ные люди, имущие; κτηθεΐσα Eur. служанка, рабыня; 4) навлекать на себя (κακά, όργάν τίνος Soph.; ξυμφοράς Eur.): κτήσασθαι αύτω θάνατον Soph, найти (долгождан- ную) смерть; κτήσασθαι εχθραν προς τίνα Thuc. навлечь на себя чью-л. вражду; κτήσασθαι δυσσέβειαν Soph, на- влечь на себя упрёк в нечестивости; ό κεκτημένος τον φθόνον Plat, завистник. κτάς, κτασα, κτάν part. aor. κ κτείνω или *κτή{χι. κτάται inf. aor. 2 med. κ *κτήμι. κτασθ·α& inf. praes. κ κτάομαι. κτέάνον τό (преимущ. pi.) достояние, состояние, имущество Hes., Pind., Trag., Theocr., Luc. κτέαρ, κτέατος τό (преимущ. dat. pi. κτεάτεσσι с α) Нот., Pind., Anth. = κτέανον. κτεάτε&ρα (ατ) ή владетельница, обладательница (νύς μεγάλων κόσμων κ. Aesch.). κτεάτεσσιν dat. pi. κ κτέαρ. κτεατίζω (act. только aor. κτεάτισσα, med. praes. и pf.) приобретать, добывать (δουρί κούρην Нот.; med. τι нн). κτεινέμεναο Hes. inf. κ κτείνω.
κτείνεσκε — 989 — κτίζω ■κτείνεσκε эп. 3 л. sing. impf. iter. κ κτείνω. κτείνω (fut. κτενώ— эп.-ион. κτανέω и κτενέω, aor. 1 εκτεινα, aor. 2 εκτανον, pf. έκτονα—Diod. εκταγκα; pass.: aor. έκτάνθην, pf. εκταμαι, part. aor. κτανθείς; в ка- честве pass. aor. u pf. употребл., однако, преимущ. формы от θνήσκω и αποθνήσκω) 1) убивать, умерщвлять (τινά δόλω, κύνα Нот.): ό κτανών Aesch. убийца; 2) каз- нить (κ. ή φυγαδεύειν ή όστρακίζειν τινά Arst.). κτείς, κτενός ό 1) гребень (πριστός Luc; πύξινος Anth.); 2) ткацкое бёрдо (κοσμοκόμης Anth.); 3) грабли (έλκητήρ Anth.); 4) pi. пальцы (χερών Aesch.); 5) зоол. гребёнка (вид моллюска) Arst.; 6) pudenda muliebria Anth. κτενίζω чесать, расчёсывать (ψήκτραισιν ίππων κό- μας Eur.); pass. (тж. κ. κόμας Her.) причёсываться Piut. κτέvc©V τό гребешок (Luc. — ν. Ι. κτείς). κτενοσμές ό причёсывание, уход за волосами Eur. κτενός gen. κ κτείς. κτενώ fut. κ κτείνω. κτέομαο ион, = κτάομαι. κτέρας τό Нот. (только пот. и асе. sing.) = κτέανον. κτέρεα τά торжественная отдача последнего долга, погребальные почести: κ. κτερεΐζειν или κτερίζειν Нот. справлять погребальные обряды. κτερείζω эп. (только inf. praes.) = κτερίζω. κτερίζω воздавать последние почести, совершать по- гребальные обряды, торжественно хоронить (τινά Нот.; τινά τάφω Soph.; τους εις τάφος έκτέρισεν Anth.). κτερίσματα τά 1) погребальные обряды, торже- ственные похороны: νεκρούς κτερισμάτων λαχεΤν Eur. со- вершать погребальные обряды над мертвецами; 2) по- гребальные дары (πατρός προς τάφον Soph.). κτέωμεν эп.-ион. 1 л. pi. conjet. к *κτήμι. κτήμα, ατός τό тж. pi. 1) приобретённое, нажитое, имущество, богатство, собственность, добро (πλείστα δόμοις έν κτήματα κείται Нот.; κτήματα και χρήματα Plat.; κτήματα και υπάρξεις ντ): κ. της νίκης λαβείν Soph, одержать победу; 2) (тж. κ. εμψυχον Arst.) раб, рабыня (παλαιόν οίκων κ. δεσποίνης έμης Eur.); 3) цен- ность, сокровище (νομίζειν κ. την αύθαδίαν Soph.): κ. εις αεί Thuc. нетленное сокровище, непреходящая цен- ность; 4) недвижимое имущество, земельные владения (κ. εχειν έν Βοιωτία Dem.); 5) свойство, качество (κ. έμπεφυκός Plat.). κτηματοκός 3 состоятельный, имущий, богатый Ро- lyb., Plut. *κτήμο (только aor. 2 Ικτάν, inf. κτάμεναι, part. κτάς, эп.-ион. 1 л. pi. conjet. κτέωμεν; med:. aor. 2 έκ- τάμην, inf. κτάσθαι, part, κτάμενος) эп. = κτείνω. κτηνη-8όν adv. подобно скоту, по-скотски (μισγό- μενοι Her.). κτήνος, εος τό 1) домашнее животное, голова скота (υς ή βοΰς ή άλλο τι κ. Xen.); pi. домашний скот (ποιμένες κτήνη νέμοντες Plat.); 2) pi. имущество, соб- ственность (κτήνη δημιοπληθέα Aesch.). κτηνο-τροφία ή ρΐ. разведение скота, животновод- ство Plut. κτηνο-τρόφος 2 скотоводческий, пастушеский (βίος Diod.). Κτησίας, ©υ ό Ктесий (родом из Книда в Карий, врач Артаксеркса Менона, сопровождавший его в войне с Киром в 401 г. до н. э.; автор трудов «Περσικά» в 23 книгах, в котором излагалась история Персии с древнейших времён до 398 г. до н. э. — от них сохранились фрагменты и краткое изложение Фотия, и «Ινδικά» — сохранилось тж. краткое изложение Фотия) Xen., Arst. Κτήσοον τό Ктесий (порт на о-ве Σκυρος) Piut. κτήσοος 3 1) находящийся в личной собственности, собственный (χρήματα Aesch.): κτησίου βοτου λάχνη Soph, шерсть, (полученная от) собственного стада; 2) стоя- щий на страже домашнего очага (Ζευς, βωμός Aesch.): Κύπρις κτησία (ν. Ι. Κρησία) Anth. Киприда, покрови- тельница гетер. Κτήσιος ό Ктесий (1. = Ζευς К. Зевс, покрови- тель домашнего очага Piut.; 2. сын Ормена, владетель о-ва Συρίη, отец Эвмея Нот.). κτήσ-^ππος 2 владеющий конями Luc. κτήσος, εως ή 1) приобретение (χρημάτων piat., piut.; επιστήμης Plat.): κτήσίν τίνος ποιεϊσθαι Thuc. при- обрести что-л.; 2) владение, обладание (πλούτου Soph.): κτήσιν εχειν των χρυσείων μετάλλων Thuc. владеть зо- лотыми приисками; 3) имущество, достояние (πατρώα κ. Soph.; αϊ κτήσεις των πολιτών Plat.). Ι Κτησιφών, ώντος ό Ктесифонт (сын Леосфена, предложивший после битвы при Херонее наградить ДеМОСфена ЗОЛОтЫМ веНКОМ) Aeschin., Dem. II Κτησιφών, ώντος ή Ктесифонт (город в Ассирии, на вост. берегу Тигра, зимняя резиденция парфянских царей, а впосл. постоянная их столица) Poiyb., Luc. κτητέος 3 adj. verb, κ κτάομαι. κτητή ή (sc. γυνή) служанка, рабыня Hes. κτητική ή (sc. τέχνη) искусство стяжания, умение приобретать piat., Arst. κτητικός 3 1) умеющий приобретать, способный наживать (τίνος isocr.); 2) грам. обозначающий принад- лежность, притяжательный (άντωνυμίαι). κτητός 3 1) могущий быть добытым, покупной, на- живной (βόες Нот.); 2) купленый (γυνή Hes.); 3) могу- щий быть приобретённым, приобретаемый (ή πολιτική αρετή Piat.); 4) составляющий предмет желаний, желан- ный (Έρως piat.). κτήτωρ, ορός ό обладатель, владелец, собственник Anth., Diod., NT. κτίδεος 3 (ΐ) [ικτις] меховой (κυνέη Нот.). κτίζω (aor. έκτισα — эп. κτίσσα, дор. εκτισσα, эп. part. pf. κτίμενος с ι) 1) заселять, колонизовать (Δαρδα- νίην Нот.; χώρην, νήσον Her.); 2) закладывать, основы- вать, строить (βωμόν Pind.; άποικίαν Aesch.; άστεα και τεί- χεα έκτισμένα Her.); 3) насаждать (άλσος Pind.); 4) устраи-
κτΐλεύω — 990 — κΰάνοβλέφάρος вать, учреждать (έορτήν, αγώνα Pind.): κ. δαΤτάς τινι Aesch. задавать пиры в честь кого-л.; κ. τάφον τινί Soph, предавать погребению кого-л.; Κύρνον κτίσαι ήρων έόντα Her. установить почитание Кирна как героя; 5) изобретать, вводить (τον χαλινόν ΐπποισι Soph.); 6) производить на свет, порождать (παίδα γόνφ Aesch.): о κτίσας NT создатель, творец; .7) делать (ελεύθερον κ. τινά τίνος Aesch.); 8) совершать, исполнять: και ταΰτ' έτλη τις χειρ γυναικεία κτίσαι; Soph, и это дерзнула совершить чья-то женская рука? κτΐλεύω Pind. = κτιλόω. Ι κτίλος 2 (ϊ) 1) послушный, покорный (πατρί Hes.; άνθρώποισι Emped.); 2) милый, любезный: ιερεύς κ. Άφ- ροδίτας Pind. любезный Афродите жрец. II κτίλος ό баран Нот. κτιλόω (только 3 л. pi. aor. med. έκτιλώσαντο) при- ручать, делать покорным (οι νεηνίσκοι έκτιλώσαντο τάς λοιπάς των 'Αμαζόνων Her.). κτίσις, εως (τι) ή 1) основ(ыв)ание, созда(ва)ние (αποικιών isocr.; πόλεων Poiyb.; 'Ρώμης piut.; από κτίσεως κόσμου NT); 2) действие, мероприятие Pind.; 3) творение, тварь (λατρεύειν τη κτίσει παρά τον κτίσαντα NT); 4) власть, начальство (ύποτάσσειν πάση ανθρωπινή κτί- σει NT). κτίσμα, ατός τό ΝΤ = κτίσις 3. κτίστης, ου и κτοστής, ου ό 1) основатель, учре- дитель, создатель, творец Arst., Luc, nt: ό της Στοας κ. Diog. L. основатель Стой, т. е. Зенон; 2) восстано- витель (της πατρίδος piut.). κτ&στύς, ύος ή Her. = κτίσις 1. κτίστωρ, ορός ό 1) основатель: κ. Α'ίτνας Pind. основатель Этны (впосл. Катаны), т. е. Гиерон Стар- ший; 2) колонизатор, поселенец (Άσιάδος χθονός Eur.). κτίτης, ου (Γ) ό поселенец, житель ("Αργούς Eur.). κτΰπέω (aor. 1 έκτύπησα — Trag. κτύπησα, aor. 2 έκ- τυπον — эп. κτύπον) 1) трещать ила грохотать (αϊ δρυς κτυπέουσαι πΐπτον Нот.); 2) греметь (Ζευς εκτυπε Нот.); 3) шуметь, гудеть (θάλαττα κτυπούσα Plat.; άμφί δ' έκ- τύπουν πέτραι Soph.); 4) громко стучать (τοΤν ποδοΐν Arph.); 5) заставлять гудеть (χθόνα Her.); 6) шумом на- гонять (φόβον Eur.); 7) громко ударять (κρατά πλαγα — ν. Ι. πλαγάν Eur.); 8) pass, раздаваться (κτυπειται Κι- θαιρώνιος ηχώ Arph.). κτύπημα, χτος τό стук, удар: έπιτίθεσθαι κάρα κ. χειρός Eur. (в отчаянии) бить себя рукой по голове; κ. βροντής Sext. удар грома. κτύπος (υ) ό 1) гром (Διός Нот.); 2) гром, лязг, звон (ασπίδων Aesch.); 3) шум, крик (εμπόρων Plat.); 4) топот (ίππων Нот.); 5) грохот (αρμάτων Soph.); 6) удары, биение: στέρνων κ. Eur. биение себя в грудь. κυαίΗζω черпать воду (έκ θαλάσσης Poiyb.). κύάθ-ος ό 1) чашка, ковш, кружка Хеп., Arst.; 2) ме- дицинская банка Arph., Arst.; 3) киат (мера жидкостей и сыпучих тел, равная 2 κόγχαι или 4 μύστρα, т. е. 0,0456 л) Piut. κυαθ·ότης, Υ)τος ή «чашность», т. е. общая идея чаши Diog. L. κυαμευτός 3 1) избранный с помощью бобов (κυ- βερνήτης Хеп.); 2) осуществляемый посредством бобов (ψηφοφορία Piut.). κυαμεύω выбирать посредством бобов, т. е. жре- бием (άρχαί κυαμεύονται Dem.). κυαμοαΐος 3 величиной с боб (κλήροι Luc). κυαμίζω [κύαμος 3] (о девушках) достигать зре- лости, созревать Arph. κυάμιστος 3 Piut. = κυαμευτός. Κυαμιτος ή (sc. αγορά) Бобовый рынок (в Афинах) Piut. κυαμό-βολος ό (ν. Ι. κ κυαμοβόλος) избранный по- средством бобов Soph. κυαμο-βόλος ό голосующий посредством бобов (δι- καστής Soph.). κύαμος ό 1) боб (μελανόχροος Нот.; χλοερός Batr.); 2) боб (который вынимался при выборах: белый — «заъ, чёрный — шротивъ)'. από κυάμου τινά καθίστασθαι Хеп. или κυάμοισι αίρέεσθαι Luc. избрать кого-л. по- средством бобов, т. е. жребием; τω κυάμω λαχών Her., Arph. избранный по жребию; βουλή ή από του κυάμου· Thuc. совет, избранный жеребьёвкой; 3) набухание сос- ков (у созревающих девушек); 4) анат. testiculus Emped. κυαμο-τρώξ, ώγος ό ирон. пожиратель бобов, бо- боед (о судье, должность которого замещалась в по- рядке жеребьёвки бобами) Arph. κυαμο-φαγία ή поедание бобов, бобовое питание Luc. κυαν-αιγές, ίδος adj. f с тёмной эгидой, тёмно- эгидная (Παλλάς Pind.). κυαν-άμπυξ, ΰκος ad], [κυανός II] окружённый тёмно-синим кольцом (Θήβα Pind.; Δαλος Theocr.). κυαν-αυγής 2 тёмно-синий, иссиня-чёрный (όφρύ; Eur.*, 10V Anth.). Κυάνεαο, εών (αν) αϊ (sc. πέτραι) (тж. Συμπληγά- δες, Συνδρομάδες, Πλαγκταί) Кианеи, «Тёмные скалы» (две подвижные скалы у входа в Понт Эвксинскийу которые, по преданию, сталкиваясь, разбивали всё, что пыталось пройти между ними', когда кораблю Арго удалось проскользнуть между ними, они навсегда остановились) Her., Soph., Eur. κυαν-έμβολος 2 с тёмно-синим (корабельным) клю- вом (τριήρεις Arph.; πρωραι Eur.). κυάνεος (α), amm. κυανούς 3 (υ, метрически тж. ϋ) 1) тёмно-синий, иссиня-чёрный, тёмный (νεφέλη, φά- λαγγες, οφρύες, γενειάδες άμφί γένειον Нот.; λόχμαι Pind.; χρώμα Plat.; θάλασσα Arst.); 2) мрачный, чёрный, страшный (Κήρες Hes.). κυανίζω быть тёмно-синим (τό νέφος κυανίζει Piut.). κϋανο-βενθ-ής 2 темноглубинный Arph. κΰανο-βλέφαρος 2 с чёрными ресницами или черно- глазый Anth.
κυ&νοε&δής — 991 — κυβίστημα κυανο-ειβής 2 тёмно-синий, тёмный (ύδωρ Eur.; οι βό- τρυες Arst.). κυάνό-θ-ροξ, τροχός adj. темноволосый, тёмный (χαίτη Anth.). κυάνό-πεζα (ϋ!) ad], f на тёмных ножках (τράπεζα Бот.). κϋανό-πεπλος 2 в тёмном одеянии, одетый в траур (Λημήτηρ ΗΗ; Λητώ rfes.). κΰανο-πρώρε^ος 2 Нот. = κυανόπρωρος. κυανό-πρψρος 2 с тёмной носовой частью (ναυς Нош.). κΰανό-πτερος 2 1) с иссиня-чёрным оперением (бр- νις Eur.); 2) с тёмно-синими крылышками (τέττιξ Hes.). Ι κυανός (ΰ) ό 1) воронёная сталь (θ-ριγκός κυάνοιο Нот.): δέκα oTjjlol μέλανος κυάνοιο Нот. десять полос черноворонёной стали {на доспехах Агамемнона); 2) синяя глазурь Luc; 3) предполож. синий дрозд Arst. Η κυανός (υ) ή василёк Anth. Ι κυανός ό лазоревый камень piat. II κυανός 3 {только в сотраг.) тёмно-синий, иссиня- ЧёрНЫЙ Anacr., Luc. κυανούς 3 атт. = κυάνεος. κυάν-όφρυς, υ, gen. υος чернобровый Theocr. κϋάνο-χαΐτα (ΰ!) adj. m Нот. = κυανοχαίτης. κϋανο-χαίτης, ου (ϋ!) adj. т тёмнокудрый (Ποσει- δάων Нот.; Άίδης нн). κυανό-χροος 2 темноцветный, тёмный (κυμάτων ρό- θία Eur.). κυανό-χρως 2, gen. ωτος Eur., Arst. = κυανόχροος. κΰαν-ώπ:ς9 ΐδος adj. / 1) тёмноокий ала темноли- кий ('Αμφιτρίτη Нот.); 2) тёмногрудый (ναες Aesch.). κΰάν-ωπός 2 Anth. = κυανώπις. κυάνωσης, εως (α) ή тёмно-синий цвет, тёмная си- нева Plut. Κυαξάρης, ους и ου, ион. εω ό Киаксар (1. внук Дейока, сын Фраорта, царь Мидии, ок. 634—594 гг. до н. э.; завоеватель Ниневии в 606 г. до н. э. Her.; 2. внук предыдущего, сын Астиага, царь Мидии, дядя Кира Старшего Хеп.). κύβδά adv. 1) головою вперёд (έξελαύνειν τινά Arph.); 2) склонившись (κ. έχομένη της δάφνης Arph.). κυβεία ή 1) игра в кости (πεττεία και κ. piat.); 2) лукавство, обман (τών ανθρώπων NT). κΰβείΟν τό ИГОрНЫЙ ДОМ Aeschin. Κΰβελα ή дор. = Κυβέλη. Κυβέλη, дор. Κυβέλα, ион. Κΰβήλη и Κυβήβα ή Кибела {фригийская богиня плодородия, культ кото- рой постепенно распространился из М. Азии на Гре- цию, где смешался с культом Реи) Eur., Arph. etc. Κύβελον τό Кибел {предполож. город во Фригии, колония Афин) Luc. κΰβέρνασις, εως ή дор. = κυβέρνησις. κΰβερνατήρ, ηρος ό дор. = κυβερνητήρ. κυβερνάω 1) управлять, править, вести (νηα Нот.; άρματα Piat.): κ. αυτόν έαυτω Arph. (самому) управлять кораблём; 2) управлять, руководить (της πόλεως πάντα Plat.; φόβω και βία Poiyb.; med. τισι Arst.): μια γνώμη του Κύρου έκυβερνατο Хеп. (империя Кира) управлялась единой волей Кира. Κυβέρνησα τά {sc. ιερά) кибернесии, т. е. празд- ник кормчих {ежегодный праздник в Афинах 6-го пиа- непсиона, установленный Тесеем в честь своих корм- чих Навситоя и Феака) Piut. κυβέρνησες, дор. κυβέρνασ&ς, εως ή 1) управление кораблём, кораблевождение Plat.; 2) управление, заве- дование, руководство (πολιών Pind.; pL NT). κυβερνήτειρα adj. f управляющая, направляющая (τύχη βιότοιο κ. Anth.). κυβερνητήρ, дор. κυβερνατήρ, ηρος ό нот., Pind. = κυβερνήτης. κυβερνητήριος 2 относящийся к кормчему (έργον Plut.). κυβερνήτης, ου, эп. εω ό 1) кормчий, рулевой (οι κυβερνηται έχον οίήϊα νηών Нот.): χαλεπαίνει κ. τοΓς έν πρύμνη Хеп. кормчий сердится на тех, кто работает в носовой части корабля; 2) перен. правитель, руково- дитель (sc. της πόλεως Eur.). κυβερνητική ή {sc. τέχνη) искусство управления Plat. κΰβερνητοκόν τό тж. pi. искусство кораблевожде- ния Plat. κυβερνητικός 3 1) способный управлять кораблём (νους και αρετή Piat.); сведущий в кораблевождении, умеющий управлять (κυβερνήτης Plat.); 2) посвященный искусству кораблевождения (γράμματα Piut.). κΰβευτήριον τό игорный дом piut. κυβευτής, ©ΰ ό игрок в кости Хеп., Arst., piut. Ι κυβευτικός 3 служащий для игры в кости (όργανα Aeschin.). II κΰβευτικός ό опытный игрок в кости piat. κυβεύω 1) играть в кости: κ. περί χιλίων δαρεικων Piut. играть на тысячу дарйков; κ. περί διπλασίων Хеп. делать в игре двойную ставку; 2) ставить на карту, рисковать: κ. και κινδυνεύει περί τοΓς φιλτάτοις Piat. рисковать самым дорогим; κ. τον προς Άργείους Άρην Eur. отважиться на бой с аргивянами; τό κυβευθεν πνεΰ- μα Anth. поставленная на карту жизнь. *κύβη ή голова. Κΰβήβα и ион. Κΰβήλη ή = Κυβέλη. κυβίζω образовывать куб, принимать кубическую форму Piut. κυβικός 3 1) имеющий кубическую форму, кубиче- ский (σχήμα, είδος Piat.; σώμα Piut.); 2) мат. возведён- ный в третью степень, кубический (αριθμός Arst.). κΰβ&κώς в виде куба (σφαιρικώς ή κυβικώς Piut.). κΰβοστάω 1) бросаться головой вперёд, падать вниз головой (έν πεδίω έξ ίππων Нот.); 2) нырять (κατά ρέ- εθρα εν&α και ένθα Нот.; πλεΓν και κ. Piut.); 3) кувыр- каться, катиться (οι κυβιστώντες κυβιστώσι κύκλω Piat.). κυβίστημα, ατός τό кувыркание, кульбит Luc.
— 992 Κυζΐκηνός κυβίστησις, εως ή (только pi.) piut. = κυβίστηκα. κΰβίστητήρ, ήρος ό 1) плясун-акробат Нот.; 2) пло- вец, водолаз Нот.; 3) бросающийся вниз головой (ές ουδας προ τειχέων Eur.). κύβος (υ), редко Anth. κΰβος ό 1) куб, кубическое тело: ό κ. σταδαΤον πάντα σώμα Plat, куб (есть) самое устойчивое из всех тел; 2) мат. куб, третья степень, число в кубе Plat., Arst.; 3) игральная кость (в форме кубика, все шесть граней которого имели обозначе- ния—в отличие от αστράγαλος, у которого обозначе- ния были только на четырёх', греки играли тремя костями): έν πτώσει κύβων piat., Arst. как выпали играль- ные кости, перен. по прихоти случая (или судьбы); κρίνειν έργον έν κύβοις Aesch. решать дело бросанием костей (т. е. жребием); αεί ευ πίπτουσιν οι Διός κύβοι погов. Soph, кости Зевса всегда выпадают правильно; εσχατον κύβον άφιέναι Piut. в последний раз попытать счастья; άνερρίφθω κ.! piut. пусть будет брошен жре- бий! (лат. alea jacta esto!); 4) грань игральной кости с одним очком: τρεΐς κύβους βάλλει ν piat. выбросить три единицы. κύγχραμος п κύχραμος ό перепел Arst. κυδάζω бранить, поносить (κυδάζεσθαι τοις πασιν Άργείοις Soph.). Κυδαθ"ήναο αϊ Кидатены или Кидафины (дем в атт. филе Πανδιονίς) piat. Κυδαθ-ηναιεύς, έως (ϋ и υ) adj. m родом из дема Κυδαθηναι (в атт. филе Πανδιονίς) Plat., Arph. κϋδα£νω (дор. аог. έκύδανα) 1) делать славным, воз- величивать (Άχιλήα, θνητόν βροτόν Нот.; πόλιν Pind.); 2) почтительно приветствовать, чествовать (πάντας Нот.; το περί τάς πολεμικάς πράξεις Piut.); 3) восстанавливать в первоначальной красе (Αίνείαν Нот.); 4) радовать, веселить (θυμόν άνακτος Нот.); 5) осыпать похвалами или лестью (τινά Hes.). κϋδάλϊμος 2 (α) 1) славный, доблестный (Σόλυμοι, Θρασυμήδης Нот.); 2) благородный, мужественный (κηρ Horn.). Κυδαντίδάί, ων οι Кидантиды (дем в атт. филе Αίγηΐς) Dem. κϋδάνω (α) 1) делать славным, покрывать славой (τους Τρώας Нот.); 2) быть гордым, гордиться, торже- ствовать (Αχαιοί μέγα κύδανον ουνεκ' Άχιλλευς έξε- φάνη Horn.). κϋδέστερος 3 [compar. κ κυδρός] более славный (ελ- πίδες Poiyb. — ν. Ι. κ έπικυδέστερος). κϋδήεος, ήεσσα, ηεν славный (δώρα Anth.). κϋδΐ-άνεορα (αν) adj. f приносящая мужам славу, прославляющая мужей (μάχη, άγορή Нот.). κΰδίάω (только praes.) быть преисполненным гор- дости, гордиться (οι μεν χωόμενοι, οι δε μέγα κυδιόων- τες Нот.): κυδιόων τινί Hes. гордящийся чём-л.; κυδιόων, δτι πασι μετέπρεπεν ήρώεσσιν Нот. (Агамемнон) гордый тем, что блеском затмевал всех героев. κύδςμος 3 (ϋ) славный (Έρμης нн). эп. = κυδιάω. ή Кидиппа (афинянка, которая вслед' ствие невольной клятвы должна была выйти замуж за Аконтия) Her. κόδοστος 3 (ϋ) [superl. κ κυδρός] 1) славнейший, до- стославный (Ζευς, Διός θυγάτηρ, Άτρείδης Нот.); 2) составляющий славу, покрывающий славой (sc. άχος Aesch.). κϋδίων 2, gen. ©νος [compar. κ κυδρός] более слав- ный, (более) стоящий: τι μοι ζην κύδιον; Eur. к чему мне жить? ΚυδναΤος 3 киднский Anth. κυδνός 3 Hes. = κυδρός. Κύδνος ό Кидн (река в Киликии) Хеп. κί>δθίδοπάω создавать беспорядок: άνω τε και κάτω κ. Arph. опрокидывать (всё) вверх дном. κΰδθί[ΐέω 1) вызывать смятение, волновать: τώ V αν δμιλον ίόντε κυδοιμεον Нот. оба, проходя через толпу, создавали смятение; 2) приводить в ужас, повергать в смятение (τίνα Нот.). κΰδοομός ό 1) шум (битвы), смятение (ασπετος Нот.): ποΤ χρή βοηθεΐν; ποΐ κυδοιμόν έμβαλεΤν; Arph. куда нести помощь?, где посеять смятение?; 2) бой, схватка: ορνίθων (ν. Ι. όρνίχων) κυδοιμοί Theocr. петушиные бои. κΰδος, εος τό слава, честь (τιμή και κ. Нот.): /. όπάζειν, έγγυαλίζειν или προτιάπτειν Нот. приносить славу, прославлять; μέγα κ. 'Αχαιών Нот. (Нестор—) слава ахейцев; κ. άρέσθαι Нот. стяжать славу; κύδεϊ γαίων Нот. гордый (своей) славой. Κύδραρα τά Кидрары (фригийский город на гра- нице Лидии) Her. κυδρός 3 славный (Ήρη, Παλλάς, παράκοιτις Нот.; Δίκη Hes.; άνήρ, ί'ππος Хеп.). Κύδωνες (υ) οι кидонцы (народ, живший в зап. ча- сти Крита) Нот. Κδδωνία ή Кидония (город на сев.-зап. побережье Крита, соперник Кносса и Гортины, ставший впосл. колонией Закинфа, затем Самоса —2-я пол. VI в. до н. э. — и, наконец, Эгины) Her. Κδδωνοάτας, ου ό дор. = Κυδωνιάτης. Κΰδωνοάτης, дор. Κυδωνιάτας, ου ό житель Ки- ДОНИИ Anth. Κΰδωνικός 3 Theocr. = Κυδώνιος. Κΰδώνίος 3 кидонийский: Κυδώνιον μήλον piut. айва. κΰδών^ος 3 круглый и твёрдый, как айва (τιτθία Arph.). κυέω 1) быть беременной, носить в чреве (φίλον υίόν, βρέφος ήμίονον Нот.): τό κυόμενον Plat., Arst. утроб- ный плод; 2) перен. (тж. κ. κατά ψυχήν piat.) вынаши- вать в себе (πολλά βουλεύματα Piut.); 3) аог. зачать, по- нести плод (Πενία έκύησε τον Έρωτα Piat.): κυησαι και κυεΤν piat. зачать и стать беременной. ΚυζΤκηνίκός 3 Arph. = Κυζικηνός Ι. Ι Κυζΐκηνός 3 кизикский Dem. II Κυζικηνός ό житель города Кизик Her.
Κυζΐκηνός 993 — κύκλιος III Κυζΐκηνός ό (sc. στατήρ) кизикен, т. е. кизик- ский статер (равный 28 атт. драхмам) Dem. Κύζΐκος ή Кизик (город на полуострове мисийского побережья Пропонтиды, основанный, по преданию, фессалийскими долионами, а впосл. колонизованный Милетцами) Her., Thuc. etc. κύημα, ατός τό утробный плод, зародыш (το κ. εις φως έκφέρειν Plat.; κ. άμορφον καΐ σαρκοειδές Piut.). κύησις, εως ή 1) беременность (ή κ. και γέννησις Plat.; αϊ κυήσεις ολιγόχρονα Arst.); 2) перен. вынаши- вание в себе (αρετής Piut.). κύθ·ε эп. 3 л. sing. aor. 2 κ κεύθω. Κί>θ·έρεια, эп.-ион. Κυθ-ερείη, эол. Κυθ-έρηα adj./ Киферийская или Киферская (эпитет Афродиты) Нот., НН, Sappho. Κΰθ-έρη ή Anth. =a Κυθέρεια. Κΰθ-έρηα adj. f эол. = Κυθέρεια. Κδθ·ήρα ή дор. = Κυθέρεια. Κύθηρα (υ) τά Китеры или Киферы (остров и го- род у входа в Лаконский залив, колонизованный в древ- нейшие времена финикийцами, впосл. захваченный ар- госсцами, а затем лаконцами; был известен культом Афродиты) Нот., Her. etc. Κδθ-ηρά-δε adv. в Киферский дем Dem. Κυθ-ήρη Апасг., дор. Κΰθ-ήρα ή = Κυθέρεια. Κυθ·ηρ(α ή (sc. γη) Xen. = τά Κύθηρα. Κυθ-ηριάς, άδος (αδ) ή Anth. = Κυθέρεια. Ι Κυ^ήριος 3 киферийский или киферский Нот., Her. II Κΰθ·ήρι©ς ό житель острова Киферы Thuc. Κΰθ·ηρο-δ£κης, ου (ι) ό уполномоченный по делам острова Киферы (в Спарте) Thuc. Κδθ·ηρό-θ·8ν adv. из (с) острова Киферы Нот. Κύθ-νιος ό житель острова Китнос Her. Κύθ-νος ό Китнос (остров из группы Киклад) Her. Κυθ-ν-ώλης συμφορά ή китносская погибель (пого- ворка в связи с полным разорением о-ва Китнос Ам- фитрионом) Arst. κυθ·ρ- ион. — γϋτρ-. Κύϊνδα τά Киинды (город в Киликии) piut. κυΓσκομαι становиться или быть беременной (εκ τίνος Her., Arst.): κυισκομένη τε και τίκτουσα Plat, спо- собная стать беременной и рожать. κυκανάω Arph. = κυκάω. κΰκάω 1) смешивать, размешивать, мешать (άλφιτα και μέλι οινω Нот.): άλμην κ. τινι Arph. залить рассо- лом что-л.; 2) взбалтывать, мутить (τον βόρβορον Arph.): ποταμός κυκώμενος Нот. взбурлившая река; 3) приво- дить в замешательство, повергать в смятение (την Ελ- λάδα, την βουλήν Arph.; перен. έννοιας τινάς Piut.): τω δέ κυκηθήτην Нот. оба оробели; κυκήθησαν οι ίπποι Нот. (в страхе) заметались кони; 4) трясти, грубо об- ращаться (ύπό τίνος κυκώμενος Arph.). κΰκειώ и κυκεώ эп. асе. к κυκεών. κυκεών, ώνος ό (эп. асе. κυκειώ и κυκεώ) 1) смесь, питьё (из вина и мёда с тёртым сыром, ячневой мукой и проч.) Нот., Arph., Plat, etc.; 2) перен. мешанина, вся- кая всячина Luc. κύκηθ-ρον (υ) τό доел, лопатка для размешивания, ме- шалка, перен. интриган, скандалист (κ. και τάρακτρον Arph.). κύκησις, εως (υ) ή смешение piat. κΰκησί-τεφρος 2 смешанный с золой (κονία Arph.). κυκητής, ου ό взбалтыватель, т. е. возмутитель (прозвище, данное Эпикуром Гераклиту) Diog. L κύκλα τά нот., Soph., Anth. ρί κ κύκλος. Κυκλάδες (α) αϊ (sc. νήσοι) Киклады, «Круговые острова» (группа островов Эгейского моря, кругооб- разно расположенных вокруг Делоса) isocr. etc. κΰκλάμινος (ά) ή бот. цикламен Theocr. κυκλάς, άδος (άδ) adj. f 1) кругообразно располо- женная (νησαΐαι πόλεις Eur.); 2) совершающая круговое движение (ώρα Eur. — ν. /. κύκλος). κυκλέω 1) кружить, вращать, med.-pass. вращаться (την αυτήν φοράν piat.); 2) поворачивать: κ. έαυτον εις άναστροφήν Soph, поворачиваться назад, оборачиваться; βάσιν κ. έπί τινι Soph, ходить вокруг кого-л.; πόδα ανά 4 κύκλον κ. Arph. ходить кругом, вертеться (без дела); κ. πρόσωπον Eur. и κ. δμμα Arph. оглядываться кругом, озираться; 3) med. располагаться кругообразно, образо- вывать круг, окружать (sc. τους πολεμίους Her.); 4) кру- житься (δέλφινες πέριξ κυκλοΰντες Piut.); 5) часто упо- треблять, беспрестанно повторять (τον αύτον λόγον Arst.; βούλευμα τι piut.); 6) катить на повозках, т. е. увозить, убирать (νεκρούς βουσι Нот.); 7) чередоваться, сменяться: πολλά ι κυκλουσι — ν. Ι. κυκλοΰνται — νύκτες ήμέραι τ' ϊσαι Soph, много сменяется ночей и столько же дней, т. е. много впереди ночей и дней. κύκλησις, εως ή круговое движение, круговраще- ние Plat. κύκλια adv. кругом, вкруговую (είλίσσεσθαι Eur.). κυκλοάς, άδος (αδ) adj. кругообразный, круглый (τυροί Anth.). κυκλικοί οι киклики, киклические поэты (группа эпических поэтов VIII—VI вв. до н. э., сложивших или обработавших связный тругъ сказаний, преимущ. связанных с Илиадой и Одиссеей: Стасин кипрский, Арктин Милетский, Лесх Митиленский, Эвгаимон Киренский и др.). κυκλικός 3 1) кругообразный, круговой (κίνησις Piut.); 2) вращающийся (σώμα Arst.); 3) круговой: κ. χο- ρός Lys. круговой хор (певший во время музыкальных состязаний дифирамб Дионису, стоя вокруг его ал- таря; в отличие от τετράγωνος «четырёхугольного» в драме); 4) киклический, относящийся к традиционному циклу сказаний (τό ποίημα Anth.). κυκλικώς по кругу, кругообразно (κινεισθαι Arst.). κυκλιο-διδάσκαλος ό учитель киклических хоров, т. е. дифирамбический поэт (см. κυκλικός 3) Arph. κύκλιος 3 и 2 1) ( = κυκλικός 3) круговой, кикли- ческий (χορός Arph., Arst., Piut.): κύκλια μέλη Arph. кикли-
κυκλίσκομαί — 994 — κύκλωψ ческие песнопения, т. е. дифирамбы; 2) круглый, кру- гообразный: ύδωρ κύκλιον Eur. круглое (т. е. Делосское) озеро. κυκλίσκομαε- кружиться Emped. κυκλο-βορέω шуметь как поток Киклобор Arph. Κυκλο-βόρος ό Киклобор, «Пожирающий всё во- круг» (бурный поток в Аттике): Κυκλοβόρου φωνήν έχων Arph. имеющий голос Киклобора, т. е. ревущий как Киклобор. κυκλο-γραφέα) описывать окружность Sext. κυκλο-δίωκτος 2 гоняемый по кругу (όνος Anth.). κυκλο-είδής 2 кругообразный, округлый (στρογγυ- λός και κ. Piut.). κυκλόεις, όεσσα, όεν кругообразный, круглый (θρό- νος Soph.; 'ίτυς Anth.). Ι κυκλό-θ·εν adv. кругом, вокруг (κ. οδός περιέχει Lys). II κυκλόθ·εν ρ гаер, cum gen. вокруг (Τρις κ. του θρόνου ντ). κυκλο-μόλυβδος ό круглый свинцовый грифель (κ. και κανών Anth.). κυκλο-ποοέομα& образовывать круг, становиться кру- гом: κυκλοποιησάμενοι Хеп. образовав кольцо (боевой порядок). κύκλος ό (/?/. иногда τα κύκλα) 1) круг, окружность (κώνου βάσις κ. εστίν Arst.; κύκλον κέντρφ περιγράψαι piut.): κ. νεών Thuc. корабли в круговой колонне; ίερω ένί κύκλω Нога, в священном кругу, т. е. на площади совещаний; κ. τυραννικός Soph, круг, т. е. собрание вождей; κ. αγοράς Eur. круглая площадь (для народных собраний); κύκλω Нот., Her. и έν κύκλω Soph., Plat, кру- гом, вокруг (см. тою. κύκλω); 2) (pi. τα κύκλα) колесо (χρύσεα Нот.); 3) обруч, обод, кольцо (άσπίδος Aesch.): κύκλοι δέκα χάλκεοι Нот. десять медных кругов (на щите); 4) свод (αιθέρος НН; του ουρανού Her.): ό άνω κ. Soph, небесная высь; βάθος κύκλου Arph. небесная глубь; νυκτός κ. Soph, ночной небосвод; 5) круг, диск (ηλίου Aesch.): πανσέληνος κ. Eur. полная луна; 6) круговая стена, крепостные стены (Άθηνέων Her.; του άστεος Dem.); 7) (тле. όμματος κ. Soph.) око, глаз (τα πάντ' ιδόντες άμφ' έμοΰ κύκλοι Soph.); 8) круговой путь, ор- бита: κύκλον ιέναι Plat, двигаться по кругу; 9) круговое движение, круговорот, круговращение, цикл (κ. τών άνθρωπηιων έστι πρηγμάτων Her.): ένιαυτοΰ κύκλον Eur. в течение круглого года; επτά ετών κύκλοι Eur. семь (полных) лет; ή κύκλω και ές αλλήλων άπόδειξις Arst. лог. (лат. circulus in demonstrando или circulus vitio- sus) порочный круг; 10) год: μυρία κύκλα ζώειν Anth. жить несчётное число лет; 11) круговая пляска, хоро- вод: χωρείν κύκλον Arph. водить хоровод; 12) (тж. κ. επικός Arst.) цикл эпических сказаний (см. κυκλικοί). κυκλό-σε adv. 1) кругом, вокруг, со всех сторон Нот.; 2) в разные стороны Нот. κυκλο-σοβέω вертеть, крутить (πόδα Arph. — ν. Ι. ποδ' έν κύκλω σοβέω). κυκλο-τερής 2 1) кругом обточенный, шаровидный (ή γη Her.; ό όγκος της γης Arst.); 2) круглый (πλοία Her.; οικοδόμημα Хеп.; βόθρος Piut.): κυκλοτερές μέγα τό- ξον ετεινεν нот. он согнул в круг, т. е. сильно натя- нул огромный лук. κυκλοτερώς кругом, вкруг piut. κυκλο-φορέομαο носиться по кругу, описывать круг (ή κυκλοφορουμένη σφαίρα Arst.; ό ήλιος κυκλοφορείται Piut.). κυκλοφορητοκός 3 круговой, описывающий круг (κίνησις piut.). κυκλοφορητοκώς круговым движением sext. κυκλο-φορία ή круговое движение Arst. κυκλο-φορικός 3 двигающийся по кругу, описы- вающий окружность Piut. κυκλο-φοροκως кругообразно, по кругу (κινεισθαι Piut.). κυκλόω тж. med. 1) окружать, обступать (τίνα ντ); 2) окружать, опоясывать (χθόνα, πόλιν "Αρει φονίω Eur.; κυκλομένη υπό στρατοπέδων 'Ιερουσαλήμ ντ): κυκλουσθαι τους Έλληνας ές μέσον Her. взять в кольцо греков; ούτοι αν ειδεΤεν, ει οι κυκλούμενοι κυκλωθειεν Хеп. пусть они присмотрят, не оказались бы (сами) окру- жающие окружёнными; 3) вводить вращательным дви- жением, ввинчивать, вкручивать (δαλόν έν Κύκλωττος όψει Eur.); 4) кружить, волновать (την θάλασσαν Poiyb.; перен. δίναις κυκλούμενον κέαρ Aesch.); 5) сгибать в круг (τόξα Anth.); 6) обводить кругом (τάφρος περί το πεδίον κυκλωθεΤσα Plat.). κύκλφ adv. кругом, вокруг (περί τι Her.): οι κ. κώ- μαι ΝΤ окрестные селения; άποφράγνυσαι κ. το πράγμα Soph, ты всячески затуманиваешь вопрос; τα κύκλω Arst. внешние обстоятельства. κύκλωμα, ατός τό 1) колесо (Ίξίονος Eur.); 2) круп βυρσότονον κ. Eur. бубен или барабан; 3) (об извиваю- щейся змее) кольцо, извив (σώματος Diod.). Κυκλώπεια ή Киклопия, «Пребывание Одиссея и его спутников у Киклопов» (заглавие, данное 2-й части IX песни Юдиссеи», 105—566). 3 Eur. = Κυκλώπιος. как киклопы, по-киклопски (ζην Arst.). τό глазной белок (Arst.— г/. /. κύκλα> πΐον). τό маленький Киклоп, Киклопушка Eur. , Eur. Κυκλώπειος 3 киклопов, кикло- пический: ή Κυκλωπία γα Eur. Киклопов край, т. е. Микены. Κυκλωπίς, ίδος (ιδ) adj. f киклоповская: Κυκλω- πίδες έστίαι Eur. = Μυκήνα. κύκλωσος, εως ή 1) воен. окружение (противника) Xen., Piut.; 2) выделенные для окружения противника части, совершающая обходный манёвр колонна Thuc. κυκλωτός 3 закруглённый, круглый (sc. σάκος Aesch.). κύκλ-ωψ, ωπος adj. круглоокий, т. е. круглый (κούρη Emped. ар. Arst.).
Κύκλωψ — 995 — Κύκλωψ, ωπος ό (dat. ρί. Κύκλωψι— эп. Κυκλώ- πεσσι) Киклоп, преимущ. Полифем: οι Κύκλωπες ки- клопы (баснословное племя диких великанов с глазом во лбу, по Гомеру — скотоводы, жившие предполож:. в области Этны, на о-ве Сицилия, по Гесиоду — сыновья Урана и Геи, занимавшиеся кузнечным ремеслом под руководством Гефеста) Нот., Hes. etc. κύκνε^ον τό (sc. μέλος или άσμα) лебединая песнь: τ6 κ. έξηχεΤν Poiyb. петь лебединую песнь, т. е. обра- щаться с отчаянным призывом. κύκνειος 3 лебединый (πτίλον Soph.; στόμα Anth.). Κύκνεοος ό Кикней (сын Арея) Pind. κυκνίτος, ΐδος ad], f лебединая (βοή Soph.). κυκνό-μορφος 2 похожий на лебедя или белый как лебедь (Φορκίδες Aesch.). κυχνό-πτερος 2 с лебедиными крыльями Eur. κύκνος ό (редко Pind. и Theocr. υ) лебедь (δουλιχό- δειρος Нот.; πολιόχρως Eur.; οι κύκνοι έπειδάν αΐσθωνται, δτι δει αυτούς άποθανεΤν, τότε δή πλείστα και μάλιστα αδουσι Plat.). Κύκνος ό Кикн (1. сын Аполлона, молодой краса- вец-охотник, бросившийся в озеро и превращенный Аполлоном в лебедя Arst.; 2. сын Посидона, царь Колон в Троаде, участвовавший в Троянской войне на стороне троянцев и убитый Ахиллом Arst., 3. сын Арея и Пе- лопии, убитый Гераклом в Итоне Hes.; 4. сын Арея и Пирены, убитый Гераклом Hes.; 5. сын Сфенела, ле- гендарный царь лигурийцев, родственник и друг Фаэ- тонта; превращен Аполлоном в лебедя Arst.). κύκν-οφίς, εως ad], похожий на лебедя Anth. Κυλαράβης ό Килараб (сын Сфенела, внук Капанея и Эвадны) piut. Κυλάραβίς ή Киларабис (гимнасий в Аргосе, учре- ждённый в честь Килараба, сына Сфенела) Piut. κΰλΐκεΐον τό шкаф для винной посуды, буфет Arph. κδλονδέω тж. med. (Pind. 3 л. pi. aor. iter. κυλινδέσ- κοντο) Xen., Arph. = κυλίνδω. κΰλίνδησίς, εως ή 1) постоянное обращение, т. е. хорошее знакомство, опытность (έν τοις λόγοις Plat.); 2) постоянное пребывание (в чьём-л. кругу), неразлуч- ная связь (έν γυναίοις Piut.). κυλονδρικως в форме вала, цилиндрически Piut. κυλίνδρο-είδής 2 цилиндрический (σχήμα Piut.). κύλινδρος (υ) ό 1) вал, валик, каток, цилиндр Arst., Piut.; 2) свёрнутая в трубку рукопись, свиток Diog. L. κυλίνδω, атт. κυλονδέω (fut. κυλίσω с I —Anth. тж. κυλινδήσω, aor. έκύλϊσα; pass.: aor. έκυλίσθην, pf. κεκύλισμαι) 1) катить, кружить, крутить (μέγα κΰμα Нот.; O-ΐνα Soph.; κυλινδομένη φλόξ Pind.; τροχός κυλίνδεται Arst.): νεφέλαι κυλινδόμεναι Arph. клубящиеся облака; 2) катать, скатывать (λίθους, όλοιτρόχους Xen.; εκ δίφ- ρων κυλισθείς Soph.; перен. άμέραι κυλινδόμεναι Pind.): πέδονδε κυλίνδετο λαας Нот. камень (Сизифа) скатывался на равнину; πημα κ. τινί Нот. обрушить беду на кого-л.; κλαίων τε κυλινδόμενός τε Нот. плача и катаясь (по земле); μεταξύ που κυλίνδεσθαι του τε δντος και του μη δντος piat. болтаться где-то между бытием и небытием; 3) med. странствовать, бродить (κατά τάς νάπας Xen.; περί τα μνήματα και τους τάφους piat.): ελπίδας έξ ελ- πίδων κ. Piut. переходить от надежды к надежде; έν δικαστηρίοις κ. Piat. шататься по судам; τουνομά τίνος έν άγορα κυλίνδεται Arph. чьё-л. имя передаётся из уст в уста (точнее носится по рынку); 4) pass. доел, ва- ляться, перен. коснеть (έν άμαίΚα Plat.): κ. έν πότοις Piut. проводить жизнь в пьянстве. κύλοξ, ΐκος (υ) ή чаша, кубок, бокал: έπί τη κύλικι Plat., έπί της κύλικος Diog. L. и παρά την κύλικα Piut. за чашей (вина). κύλοσος, εως (ΰ) ή 1) катание, перекатывание Arst., piut.; 2) круговращение (sc. των άστρων Arst.). κίШσκc©v τό чашечка (Arph.— г/. /. κοτυλίσκιον). κύλισμα, ατός τό, ν. ί. κυλισμός ό место, где ва- ляются свиньи, т. е. грязь NT. κΰλίστρα ή место, где катаются по земле лошади Хеп. κυλίχνη ή чашка, миска Arph. κυλίχνιον τό чашечка Arph. κυλίω 1) катать: γαστέρας κ. Theocr. перекатывать своё тело, клубиться, ползти (о змеях); med.-pass. ка- титься (πεσών έπί της γης έκυλίετο NT); 2) скатывать в шарики (οι κάνθαροι κυλίουσι κόπρον Arst.); 3) med.- pass. кружиться, вертеться (τροχός κυλίεται Arst.); ne- рен. бродить (περί την άγοράν Arst.). κυλλαίνω искривлять, отгибать: κ. ώτα— υ. Ι. νώτα — κάτω Soph, опускать вниз уши (о ласкающейся собаке). Κυλλαν- дор. = Κυλλην-. Κυλλάραβίς Luc. = Κυλάραβις. κύλλαρος ό предполож. рак-отшельник (Arst. — ν. I. σκύλλαρος). κυλλάστος, ιος ο Arph. = κυλληστις. κυλλή ή (sc. χείρ) согнутая горстью ладонь Arph. Κυλλήνη, дор. Κυλλάνα ή Киллена (1. горная цепь на сев.-вост. границе Аркадии, место рождения Гер- меса и его культа Нот.; 2. портовый город в сев.-зап. Элиде Thuc; 3. прибрежный город в Эолиде, близ Κύμη Xen.). Ι Κυλλήνοος 3 килленский (Έρμης Нот., НН; δειράς Soph.). II Κυλλήνοος ό житель Киллены Luc. κυλλήστίς, ν. Ι. κύλληστος, ιος о египетский хлеб из полбы (όλύρα) Her. κυλλο-ποδίων, ©νος (ι) adj. m хромоногий (Ήφαι- στος Horn.). κολλός 3 кривой, хромой (πους Arph.).— См. тж. κυλλή. Κύλλος ό Килл (мужское имя) Anth.: ή Κύλλου πήρα Arph. Сума Килла (место на Гиметте с источником и храмом Афродиты). Κυλλύρ^οο οι Her. = Κιλλικύριοι. κ\>λ-0&8&άω иметь опухшие нижние веки (от бес- сонных ночей или от ударов) Theocr., Arph.
κύλον — 996 — κύνειος κύλον τό нижнее веко (ср. κυλοιδιάω). Κύλων, ωνος о Килон (афинянин, зять мегарского Ъпиранна Теагена, пытавшийся захватить в 612 г. до. ή. э. власть над Афинами) Her., Thuc, Xen. etc. Κυλώνεοος 3 килонов(ский) (άγος Piut.). Ι κΰμα, ατός τό 1) тж. собир. волна, вал (θαλάσσης, 'ποταμοΐο Нот.; πλοΐον βασανιζόμενον υπό των κυμάτων NT; σάλος και κ. έν τω αέρι piut.): προς κ. λακτίζειν Eur. плыть против волны; 2) перен. волна, наплыв, множе- ство (στρατού, κακών Aesch.); 3) архит. волнистый гре- бень карниза Aesch. II κύμα, τ,τος τό Aesch., Anth. = κύημα. Κύμα ή дор. = Κύμη. κυμαίνω 1) волноваться, вздуваться (πόντος κυμαίνων Нот.): κ. άνω και κάτω piat. вздыматься и опускаться; 2) извиваться (τα άποδα κυμαίνοντα προέρχεται Arst.); θ) перен. бушевать, кипеть (κυμαίνοντα επη Aesch.): έάν β' αϊ ψυχαί κυμαίνωσι μειζόνως αυτών Plat, если их .души кипят сильнее, чем они сами, т. е. если они не умеют владеть своими страстями; 4) приводить в волне- ние, волновать (την θάλατταν Luc; μεγάλω πνεύματι κυμανθέν τό πέλαγος Piut.). ΚϋμαΙος 3 кимский Her. κύμανσις, εως (ϋ) ή волнообразное движение Arst. κϋματίας, ион. κϋματίης, ου adj. m 1) волную- щийся, взволнованный (ποταμός Her.; πόρος Aesch.); 2) вздымающий волны, бурный (άνεμος Her.). κϋματίζομαι быть приводимым в волнение Arst. κϋματίης, ου adj. m ион. = κυματίας. κϋματο-αγής 2 разбивающийся наподобие (набе- гающей) волны (άται Soph.). κϋματο-εοδής 2 волнообразный, налетающий вол- Яами (άνεμοι Arst.). κϋματόεος, όεσσα, όεν омываемый волнами ('Ρό- δος Anth.). κϋματο-πλήξ, πληγος adj. ударяемый волнами {ακτή Soph.; σκόπελος Anth.). κϋματό-τροφος 2 питающийся морской добычей (Eur.—г/. /. κυματοφθόρος). κϋματο-φθ·όρος 2 опустошающий море, т. е. охо- тящийся на море (άλιαίετος Eur.). κϋμάτόω 1) волновать, вздымать волнами (ή θά- λασσα κυματωθεΤσα Thuc, Piut.); 2) покрывать волнами {το πεδίον piut.). κϋματ-ωγή ή [άγνυμι] место, где разбиваются волны, •ВЗМОрье Her., Luc, Sext. κϋματ-ώδης 2 заливаемый (морскими) волнами (γη Arst.; αιγιαλός Piut.). κυμβαλίζω бить в кимвалы Men., Luc κύμβαλον τό преимущ. pi. кимвал Pind., Xen. etc. Ι κύμβαχος 2 (падающий) головой вниз: έκπεσε δί- <ρρου κ. Нот. он упал с колесницы вниз головой. II κύμβαχος ό остриё шлема (в которое вставлялся <ултан) Нот. •κυμβείον τό Diog. l. =κυμβίον. κύμβη ή доел, чаша, перен. чёлн Soph.: πτεροβάμονες κύμβαι Emped. пернатые челны, т. е. птицы. κυμβίον τό небольшая чаша, чашка Democr. Κύμη, дор. Κύμα (ϋ) ή (1. Κ. Φρικωνίς Кима, са- мый крупный город Эолиды, на Кимском заливе — Ь Κυμαΐος κόλπος — предполож. родина Гесиода нн, Hes., Thuc. etc; 2. К. Χαλκιδική, лат. Cumae Кумы, примор- ский город в Кампании, к зап. от Неаполя, на мысе Misenum Pind. etc.). κύμονδίς, ιος и Plat, οδός (υ) ό предполож. ночной ястреб Horn., Arph., Plat., Arst. κΰμϊνεύω посыпать тмином Luc κύμϊνον (ΰ) τό бот. тмин NT, Piut.: καταπρίων τό κ. Theocr. = κυμινοπρίστης. κυμϊνο-πρίστης, ου ό разрезающий (даже) зёр- нышко тмина, т. е. скупой, скряга Arst. κΰμίνοπροστο-καρδαμο-γλύφος (λΰ) ό разрезаю- щий тмин и соскрёбывающий салат, т. е. сверхскряга Arph. κΰμο-δέγμων 2, gen. ΟΊος принимающий на себя удары волн (ακτή Eur.). κύνα асе. к κύων. κΰναγε- дор. = κυνηγέ-. κΰναγία ή дор. = κυνήγια. κΰναγός ό и ή дор. = κυνηγός. κΰν-άγχη ή 1) собачий ошейник Anth.; 2) ангина (у собак) Arst. κΰν-αγχικός 3 связанный с· заболеванием горла (πάθος Diod.). κυν-αγωγός ό псарь Xen. κΰν-άκανθ-α или κυνακάνθ-η ή предполож. шипов- ник Arst. κΰν-ακτής, ου ό собачья свора или поводок Anth. κΰν-αλώπηξ, εκος ή 1) помесь собаки и лисицы Arph.; 2) хитрец Arph., Luc Κΰν-αμολγοί οι кинамольги, «доящие собак» (назва- ние одного из эфиопских племён) Diod. κΰνά-μυια ή собачья муха, бран. бесстыдница Нот. κΰνάρα (να) ή Soph. = κυνάκαν^α. κΰνάροον (να) τό маленькая собачка, щенок Xen., Plat., NT. κύναρος άκανθ-α (υ) ή soph. = κυνάκανθα. Ι κΰνάς, άδος (αδ) adj. f совпадающая с ранним восходом созвездия Большого Пса, каникулярная, т. е. самая знойная (ήμέραι Piut.). II κΰνάς, άδος ή (sc. θρίξ) pi. грубая шерсть Theocr. Κύν-αστρον (υ) τό Пёсья звезда, т. е. Сириус Arst. κυνάω разыгрывать из себя киника Luc, Diog. L. κυνέη, amm. κΰνη ή (sc. δορά) 1) шлем (кожаный, иногда металлический) Нот., Her. etc.: "Αϊδος κ. Нот., Plat., Arph. шлем Аида, т. е. шапка-невидимка; 2) мехо- вая или кожаная шапка (αίγείη κ. Нот.). κύνειον τό (sc. κρέας) собачье мясо, собачина Arph. κύνειος 3 (υ) собачий (ίμάς, θάνατος Arph.; γάλα Arst.).
κύνεος — 997 — Κΰν^ς σήμα κύνεος 3 1) собачий:, οι κύνεοι πώλοι Anth. щенята; 2) перен. дерзкий, бесстыдный (νόος Hes.; μένος piut.). κύνεσσι эп. dat. pi. κ κύων. κΰνέω (fut. κύσω, aor. εκυσα— эп. εκυσσα, κόσα α κύσσα) 1) целовать (τίνα Eur., Arph.; κάρη, χείρας, τίνα κεφαλήν Нот.; αλλήλους Arst.); 2) p^d/co (= προσκυνέω) обожать (δεινήν θεόν Anth.). κυνή ή amm. = κυνέη. κυν-ηγεσ£α, cto/?. κΰναγεσία ή piut., Diod., Anth. == κυνηγέσιον 1. κυν-Υ)γέσιον τό 1) тле. pi. псовая охота Eur., Piut.: θήραί τε και κυνηγέσια Plat, охота без собак и с соба- ками; 2) отряд охотников с собаками (τό κ. παν συμ- πέμπειν Her.); 3) вместе охотящаяся стая (sc. των λύκων Arst.); 4) охотничий участок (έν κυνηγεσίω πλανασθαι Xen.); 5) охотничья добыча (υπαγωγή του κυνηγεσίου Xen.); 6) перен. охота, погоня (περί τίνος ώραν piat.). κΰν-ηγετέω, дор. κυναγετέω 1) идти на охоту Arph., Xen.; 2) охотиться, ловить или убивать на охоте (ύς άγριους Aeschin.); 3) выслеживать (τα ίχνη τινός Soph.); 4) (тж. κ. διωγμόν τίνος Eur.) преследовать (τίνα Aesch., Piut.). κυν-ηγέτης, дор. κΰναγέτας, ©υ ό охотник, ловец Нот., Eur., Plat, etc.: κ. άμφί πάλα Pind. ловец наград в состязаниях, т. е. борец-соискатель. κΰν-ηγετική ή (sc. τέχνη) охотничье искусство, ОХОТа Xen., Plat. Ι κυνηγετικός 3 охотничий (ί'ππος piat.). II κυνηγετικός ό 1) (sc. άνήρ) охотник, зверолов Plat.; 2) (sc. λόγος) «Охотник» (сочинение Ксенофонта об охоте). κυνηγέτος, ιδος adj. f охотничья (αίγανέη Anth.). κΰνηγέω, дор. κΰνάγέω Piat., Arst.. piut. = κυνηγε- τέω. κυνηγέα, дор. κυναγία ή soph., Eur., Arst. = κυνηγέ- σιον 1 м 6. κυνήγιο ν τό Piut. = κυνήγια. κΰν-ηγός, дор. κυναγός ό и ή охотник, зверолов (ή κ. *χ\ρτεμις Soph.). κΰνη-δόν adv. по-собачьи (σιτεισθαί τι Arph.; έμφο- ρεΐσθαι Luc). κΰνή-ποδες οι щётки (надкопытные бугорки у ло- шадей) Xen. Κυνήσιοι и Κύνητες οι кинесии или кинеты (ибе- рийское племя в сев.-зап. Испании) Her. Κύνβ-ιος 3 кинтийский (όχθος Eur.). Κυνθ·θ-γενής 2 рождённый на горе Кинт Anth. Κύνθ-ος ό Кинт (гора на о-ве Делос, на которой Лето родила Аполлона и Артемиду) нн. κΰνί dat. к κύων. κυνΐδεύς, έως ό Tneocr. = κυνάριον (ν. /. κ κίναιδος). κΰνίδοον (to) τό Arph., Xen., Piat. etc. = κυνάριον. κυνίζω жить или держать себя как киник Luc, Diog. L. κόνικλος ό (лат. cuniculus) кролик Poiyb. Ι κυνικός 3 собачий xen., Piut. II κυνικός 3 кинический (ή κυνική φιλοσοφία или αΐρησις Diog. L.; παρρησία Piut.). III κυνικός ό киник, последователь учения киников (Антисфена, Диогена Синопского и др.) Luc, Diog. l% κΰνικώς по-кинически piut. κΰνίσκη ή молодая сука Arph. κυνίσκος ό 1) молодая собака, собачёнка * Her., 2) ирон. молодой киник Luc κυνισμός ό кинизм. образ мыслей и действий киниЛ КОВ Luc, Diog. L. Κΰνο-βάλανοι ο^ кинобаланы, «собачьи жолудил (баснословное племя) Luc κδνό-βρωτος 2 съеденный собаками Diog. L. κί>νό-δγ]κτος 2 причинённый укусом собаки (έλκη Arst.). κδν-Οδθυς, 6b0VZ0$ О КЛЫК Xen., Arst. κΰνο-δρθ|Αέ(ι) 1) охотиться с собаками, травить Хеп.^ 2) перен. гоняться, усиленно искать (τίνα Xen.). κΰνο-ειδής 2 собакообразный (πρόσωπον Arst.). κδνο-θ-αρσής 2 Theocr. = κυνοθρασύς. κΰνο-θ-ράσύς, εια, ύ дерзкий как пёс Aesch. κΰνοκέφαλλος ό Arph. = κυνοκέφαλος. Κΰνοκέφαλοι οι кинокефалы, «псоглавцы» (басно·. слоеное племя в Эфиопии) Her. κΰνο-κέφαλος ό кинокефал, собакоголовая обезьяна Plat., Arst., Luc, Diod. κΰνο-κλόπος ό собакокрад (ирон. эпитет Геракла^ вытащившего из Аида на поверхность земли Кербера) Arph. κυνο-κοπέω бить как собаку (τό νώτόν τίνος Arph.). κΰνόμυια ή Luc, Anth. = κυνάμυια. Κΰνοπολίτης, ου (ι) о житель города Κυνόπολις (в Среднем Египте) Piat. κΰνο-πρόσωπος 2 с собачьей мордой Luc, sext. κΰνο-ραιστής, amm. κυνορραϊστής, ου и κυνο- ραίστης, ου ό собачий клещ нот., Arst. κΰνός gen. κ κόων. Κΰνος ή Кин (портовый город в Локриде Опунтий- ской) Нот. Κΰνόσαργες, ους τό Киносарг (холм в Афинах: с гимнасием, посвященным Гераклу) Her., Dem. κυνόσ-βατος ή ШИПОВНИК Arst., Theocr. Κυνος κεφαλαέ αί Киноскефалы, «Собачьи головыа (1. два холма близ Скотуссы, в Фессалии, где в 197 г. до н. э. римск. войска Фламинина разбили Филиппа Македонского, сына Деметрия II Poiyb.; 2. холи между Фивами и Теспиями в Беотии Xen.). Κύνόσ-ουρα ή Киносура, «Собачий хвост» (мыс на вост. берегу Аттики, к югу от Марафона) Her. κΰνόσουρα φά τά неплодные яйца, болтуны Arst. κΰνο-σπάρακτος 2 (πα) растерзанный собаками (σώμα Soph.). Κΰνές σήμα τό Киноссема, «Памятник собаке» (мыс в Херсонесе Фракийском на Геллеспонте, к югу
Κυνουρία — 998 — κυρεία от Сеста, с надгробным памятником Гекубы, которая, по преданию, была превращена в собаку) Thuc, Eur. etc. Κυνουρία ή (sc. γη) Кинурия (прибрежная об- ласть Лрголидского залива, между Арголидой и Ла- конией) Thuc. ΚυνούρίΟΟ οι кинурийцы, жители Кинурии Her. Κυγούριος 3 кинурийский (γη Thuc). Ι κΰν-οΰχος 2 удерживающий собак (κλοιός Anth.). II κΰνοΰχος ό 1) собачий ошейник Anth.; 2) охот. мешок из собачьей шкуры Хеп. κΰνο-φαγέω есть собачье мясо sext. κΰνό-φρων 2, gen. όνος бесстыдный как пёс Aesch. κύντατος 3 Rupert, κ κύων] ужаснейший, страшный (ένιαυτός ΗΗ; άλγη Aesch.): μερμήριζε, οτι κύντατον ερδοι Нот. (Одиссей) размышлял, что бы такое поужаснее сделать. κύντερος 3 [сотраг. к κύων] (только η κύντερον) более ужасный, более страшный: ού γάρ τι στυγερή έπί γαστέρι κύντερον άλλο Нот. ибо нет ничего ужаснее гло- жущего желудка, т. е. голода; και κύντερον άλλο ποτ' έτλης Нот. ты вытерпел нечто и пострашнее. Κυντίλίος 3 (лат. Quintilis) относящийся к месяцу квинтилию: Νόνναις Κυντιλίαις Piut. в квинтилийские ноны (т. е. 7 июля). κυντότατος Arst. superl. к κύντατος, т. е. двойной (усиленный) superl. к κύων. Κΰνώ, ους ή Кино (по-мидийски Σπακώ, жена па- стуха Митрадата) Her. κυν-ώδης 2 Arst. = κυνοειδής. κΰν-ώπης adj. m (voc. κυνώπα) бесстыдный как пёс Нот. κυνωπος, οδός нот., Eur. adj. f κ κυνώπης. κύος, εος τό Arst. = κύημα. κύουρα ή киура (растение, употреблявшееся как абортивное средство) Piut. κυο-φορέω быть беременной (εκ τίνος Luc). Κυπαρίσσήεις, εντός о Кипариссеент (город во вла- дениях Нестора) Нот. κΰπαρίσσΐνος, атт. κΰπαρίττΐνος 3 1) кипарисо- вый (σταθμοί Нот.; μέλαθρον pind.; ξόανον Piut.); 2) вы- резанный на кипарисовом дереве (μνημαι Plat.). κυπάρισσος, атт. κΰπάριττος (α) ή кипарис Нот., Pind., her. etc. Κυπάρισσος ή Кипарисе (город на Парнассе, близ Дельф, в Фокиде) Нот. κυπαροττ- атт. = κυπαρισσ-. κΰπασσίς, ίδος или κύπασσις, ιδος ό и ή кипас- сида (род туники) Anth. κύπειρον (υ) τό кипер (душистая болотная трава) Нот. κύπειρος (υ) ό нн, Theocr. =κύπειρον. κύπελλο* μάχος 2 (α) шутл. состязающийся в чашах, т. е. устраиваемый для состязания в пьянстве (είλαπίνη Anth.). κύπελλον (υ) τό чаша, кубок (οίνου Нот.). κυπελλο-φόρος 2 несущий чашу (Διόνυσος Anth.). κύπερος ό Her., piut. = κύπειρον. Κυπρία ή Pind. = Κύπρις. * Κύπρια τά Кипрские песни (эпическая поэма о бракосочетании Π елея и Фетиды) Her. Κυπριακός 3 Diod. = Κύπριος Ι. κϋπρίδιος 3 (ΐδ) любовный, нежный (δαροι Anth.). κυπρίνος ό рыба карп (Cyprinus carpio) Arst. Ι Κύπριος 3 кипрский Her., Aesch. II Κύπριος ό житель или уроженец Кипра Pind., Her. • Κύπρίς, ΐδος (υ) ή 1) Киприда, Кипрская богиня, т. е. Афродита Нот., Aesch. etc.; 2) любовная страсть, любовь: οϊνου δε μηκέτ' δντος ουκ εστίν Κ. Eur. когда нет уже вина, нет и любовных утех. Κυπρο-γένεια ή рождённая на Кипре, т. е. Афро- дита Arph., Piut. Κυπρο-γενής 2 рождённая на Кипре (эпитет Афро- диты) НН, Hes., Pind. Κϋπρό-θ·εν adv. из (с) Кипра Anth. Κύπρον-δε (υ) adv. на Кипр, до Кипра Нот. Κύπρος (α и υ) ή Кипр (остров в вост. часта Средиземного моря, к югу от Киликии и к зап. от Сирии, один из древнейших и главных центров культа Афродиты) Нот., Her. etc. κύπρος ή бот. кипр (Lawsonia alba, кустарник, из цветов которого добывались благовония) Anth. κυπτάζω [frequ. к κύπτω] 1) ходить вокруг, бро- дить, околачиваться (περί την θύραν Arph.); 2) суетиться, хлопотать (περί τον τεθνεώτα Plat.). κύπτω 1) (тж. κάτω κ. Arph., nt) наклоняться, наги- баться (εις την γην piat.; χαμαζε Piut.): κύψας Нот., piut. на- гнувшись; κέρεα κεκυφότα ές τό έμπροσθεν Her. рога (гара- мантских) быков загнуты вперёд; 2) поникать головой, опускать голову (ές την γην Her.; κάτω Arph.; υπ' αισ- χύνης Piut.): τί κύπτεις; Arph. отчего ты голову вешаешь?; 3) делать (что-л.) с напряжением, с жадностью: κύψας έσθίει Arph. ешь во-всю. Κυράνα (α) ή дор. = Κυρήνη. Κυραύν^ς, ίθς ή Киравний (остров у берегов Ли- вии) Her. κυρβαίη μάζα ή предполож. густая похлёбка Нот. Κύρβαντες οι (dat. pi. Κυρβάντεσσι) Soph. = Κορύ- βαντες. κυρβάσέα ή (перс.) кирбасия (островерхая персид- ская шапка) Her., Arph. κύρβις, εως, ион. ίος ή и Ь (преимущ. pi. κύρβεις — ион. κύρβιες) 1) скрижаль (вращающийся столб в форме трёхгранной пирамиды с начертанными на нём зако- нами) Arst., Piut.: θύειν τάς θυσίας τάς έκ των κύρβεων Lys. совершать жертвоприношения согласно скрижалям; 2) ирон. ходячий свод законов, законник, крючкотвор Arph.; 3) столп: κύρβιες Άλκείδαο Anth. столпы Алкида, т. е. Геракловы; 4) таблица: κύρβεις γηραλέαι Anth. древние таблицы (с текстом Гомеровских поэм). κϋρεία ή Poiyb. = κυρία 3.
Κύρειοι — 999 — Κύρνοος οι войска Кира Хеп. pg 3 кировский (στράτευμα Хеп.). κυρέω 1) наталкиваться, натыкаться, встречать(ся), попадать: κ. άτιμίης προς τίνος Her. встречать презре- ние с чьей-л. стороны; κ. στυγερας μοίρας Aesch. столк- нуться с ужасной судьбой; γνώμη κ. soph, угадывать; ή και δάμαρτα τήνδ' έπεικάζων κυρώ κείνου; Soph, пра- вильно ли я полагаю, что это его супруга?; 2) скла- дываться, обстоять: καλώς κυρεΤ Aesch. (всё) обстоит хорошо; ει τάδ' ευ κυρεΐ Soph, если всё в порядке; 3) случаться, находиться, быть (ει κυρεΤ τις πέλας Aesch.): τούτον οΐσθα, ει ζών κυρεΤ; Soph, (не) знаешь ли ты, жив он?; που μοι γης κυρεΤ της Τρωάδος; Soph, в каком же это месте Троады он обретается?; 4) достигать, по- лучать; аог, обрести, иметь (οίων τέκνων Her.; μεγίστων αγαθών plat.): κ. τών επαξίων Aesch. получить по заслу- гам; βίου λωονος κυρήσαι Soph, обрести более счастли- вую жизнь; δίκης κυρήσας απέθανε Her. настигнутый возмездием, он умер, но μη κυρήσας της δίκης Eur. не добившись справедливости; 5) иметь отношение, ка- саться (τα προς κατηγορίαν κυροΰντα Poiyb.). κΰρηβάζω бить рогами, бодать (το σκέλος Arph.). κΰρήβιον τό (только pi.) отруби Arph. κυρηβίο-πώλης, ου ό торговец отрубями Arph. Κδρηβίων, ωνος ό Киребион, «Мякинная душа» {прозвище Эпикрата, родственника Эсхина) Dem. Κϋρηναία ή Arst. = Κυρήνη. Ι Κϋρηναϊκός 3 киренский: ή Κυρηναϊκή αί'ρεσις ила φιλοσοφία Diog. L. киренская философия (т. е. учение Аристиппа Киренского). II Κϋρηναϊκός ό последователь киренской филосо- фии Plut. Ι Κϋρηναίος 3 Her., Thuc. etc. = Κυρηναϊκός Ι. II Κϋρηναϊος ό уроженец ила житель Кирены, кире- нец Her., Thuc. etc. Κυρήνη, дор. Κυράνα (0 α υ) ή Кирена (область и город на африканском побережье Средиземного моря, между Большим Сиртом и Мармарикой) Hes., Her. etc.: οι από της Κυρήνης Sext. киренцы, т. е. по- следователи учения Аристиппа Киренского. κυρία, Poiyb. κϋρεία ή 1) госпожа, хозяйка piut.; 2) (sc. ημέρα) окончательный срок, решающий день Dem.; S) господство, власть (κυρίαν εχειν τινός и περί τίνος Poiyb.). κύρια τά [pi. κ κύριον] власти Dem. κϋριακός 3 господний, господень (δεΐπνον ντ): ή αυριακή ήμερα ντ день господень, т. е. воскресенье. κυριεύω 1) иметь власть, господствовать (πάντων Хеп.; νεκρών και ζώντων NT): κυριεύεσθαι υπό τίνος Arst. находиться в чьей-л. власти; 2) получать власть, овла- девать (τινός Poiyb., piut.). κϋριεύων ό «повелительный» (вид софизма фило- софа мегарской школы Диодора) Diog. L. Κυρινάλ^α τά Piut. — лат. Quirinalia. Κυρινας ό Piut. — лат. Quirinalis collis. ΚυρΓνος ό (лат. Quirinus) Квирин (1. сабинское бо- жество Piut.; 2. эпитет или имя Ромула после его смерти и обожествления): Κυρίνου λόφος piut. холм Квирина, т. е. Квиринал. κύρ:©ν (ΰ) τό 1) (тж. κ. της πολιτείας Arst.) госу- дарственная власть (τά κύρια έν εκάστη τών πόλεων Dem.); 2) закон (τά τήσδε της γης κύρια Soph.); 3) власть, гос- подство (κύρια εχειν τινός Aesch.); 4) решающий час (δτε τό κ. μόλη Aesch.). Ι κύροος 3 и 2 (ϋ) 1) имеющий власть, властвующий, господствующий: τών αύτοΰ κ. piat. находящийся в здра- вом уме; θανάτου κ. Plat, имеющий власть над (жизнью и) смертью; 2) имеющий право или возможность (ποι- είν τι Хеп., Arst.): κ. ην πράσσων ταύτα Thuc. в его вла- сти было действовать так; πριαμένους ή πωλουντας κυ- ρίους είναι Thuc. иметь право купли и продажи; 3) уза- коненный, законный, установленный (εκκλησία Arph.); вступивший в законную силу, утверждённый, непре- ложный (δίκαι Eur.; συνθηκαι Lys.; νόμος Dem.); 4) устано- вленный, назначенный, определённый (ήμερη Her.; ήμαρ Eur.): κ. μην pind. месяц разрешения от бремени; 5) сильный, могущественный (συλλήπτωρ Plat.); 6) глав- ный, основной, важнейший (μέγιστος και κ. Plat.; αϊ κυριώταται φλέβες Arst.; δύο τά πάντων εστί κυριώτατα Piut.); 7) употребляемый в основном или прямом, т. е. не переносном своём значении (όνομα Arst.); 8) грам. прилагаемый к одному лишь предмету, т. е. собствен- ный (δνομα Piut.). — См. тж. κύριον. II κύρίος (υ) ό 1) повелитель, владыка (Ζευς ό πάν- των κ. Pind.); 2) господин, хозяин, глава (δωμάτων Aesch.); 3) хранитель, опекун (της θυγατρός τίνος isae.); 4) господь ντ. κϋριότης, ητος τό господство, владычество ντ. κδρίσσω, атт. κυρίττω 1) бить рогами, бодать (αλλήλους σιδηροΐς κέρασι Plat); 2) ударяться, разби- ваться: κ. Ίσχυράν χθόνα Aesch. разбиваться об утёсы. ΚυρΤταί, ων οι (лат. Quirites) квириты (название поселившихся в Риме сабинян^ а впосл. а самих рим- лян) Plut. κΰρίττω атт. = κυρίσσω. κ\>ρ£(θζ 1) повелительно, властно (πόλεις τινάς παρα- λαβεΓν isocr.); 2) законным образом, по праву, справед- ливо (αίτεΤσθαι Soph.; ό κλήρος γιγνέσθ-ω κ. Plat.); 3) в собственном смысле слова (λέγεσθαι Arst.); соб- ственно (σημαίνειν Poiyb.); 4) полностью, целиком, впол- не (διόψεσθαι τάληθές Plat.); 5) подлинно, в действи- тельности (φαίνεσ^αι κατά τήν αϊσθησιν Arst.). κϋριώτατον τό [superl. κ κύριον] самое главное, самое важное Arst. κυρκανάω устраивать, готовить (δλεθρόν τινι Arph.). κύρμα τό (только пот. и асе.) 1) добыча (άνδράσι δυσμενέεσσιν ελωρ και κ. γενέσθαι Нот.); 2) ловкач, ПЛут Arph. Ι ΚύρνίΟς 3 КИрНСКИЙ Her. II Κύρνιος ό житель Кирна.
Κύρνος — 1000 — κυφαέ ρ ή Кирн (1. остров в Средиземном море, ныне Корсика Her; 2. город в южн. части Эвбеи Her.; 3. река в Армении Piut.). Κύρος о Кир (1. Старший — ό πρότερος — сын Кам- биса, основатель Персидской монархии, царствовав- ший с 559 г. по 529 г. до н. э. Her. etc.; 2. Младший—ό νεώτερος — сын Дария Нота и Парисатиды, с 408 г. до н. э, —наместник в Передней Азии; погиб в битве при Кунаксах в 401 г. до н. э., сражаясь против своего брата Артаксеркса Мемнона χ en. etc.). κΰρος, εος τό 1) власть, право, сила: τούτων τών πραγμάτων τό κ. εχειν Her. иметь право решать эти дела; κ. έχειν άμφί τίνος Aesch. и περί τίνος Plat, иметь законную власть над кем (чем)-л.; άπαν τό κ. εχειν Thuc. обладать всей полнотой власти; 2) обеспечение, залог: ή νυν πολλών υπάρξει κ. ήμερα καλών Soph, ны- нешний день станет залогом многих благ; πάντως γαρ έχει τάδε κ. Soph, ибо это целиком (пред)определено. κΰρόω 1) утверждать, решать, постановлять (επειδή ή εκκλησία, κυρώσασα ταύτα, διελύθη Thuc.; κεκυρωμένη διαθήκη ντ): έκεκύρωτο συμβάλλειν Her. решено было сразиться; πριν κεκυρώσθαι σφαγάς Eur. прежде, чем убийство было задумано; 2) осуществлять, исполнять (ταΰτα Her.; τήνδε φάτιν Aesch.): κυρώσαι άγαπήν εις τίνα ντ отнестись с любовью к кому-л.; 3) определять, назначать (τον γάμον Her.); 4) med. разрешать, выяснять (λόγω τα πάντα Plat.); 5) юр. решать (τήνδε δίκην Aesch.). Κυρρηστοκή ή Киррестика {область между Ком- магеной и Антиохийской долиной, горой Аман и р. Эв- фрат piut.). Κύρρος ή Кирр {город в Македонии) Thuc. κΰρσαο inf. aor. κ κύρω. κυρσάνοος ό Arph. лак. = νεανίας. κύρσω fut. κ κύρω. κυρτ-αύχην, ενός adj. {лат. incurvicervicus) с искривлённой спиной Quint. κυρτευτής, ου ό рыбак с вершей Anth. κύρτη ή верша Her.t Diod. κυρτία ή плетёный щит Diod. κυρτόν τό 1) кривизна, выпуклость Arst.; 2) горб piut. κύρτος ό 1) верша (κυρτοί και δίκτυα Plat.); 2) клетка (φυλάττειν έν τοΐς κύρτοις Arst.; ψιττακός άφείς κύρτον Anth.). κυρτός 3 1) выгнутый, вздувшийся (κΰμα Нот.); 2) искривлённый, кривой (τώ ώμω κυρτώ, sc. του Θερ- σίτου Нот.); 3) горбатый (κάμηλος Babr.); 4) согнутый в круг, закруглённый (τροχός Eur.); 5) выпуклый (ή γη, ή γραμμή Arst.); 6) раздутый, пузатый (κύπελλα Anacr.). κυρτότης, ητος ή 1) кривизна {sc. της σελήνης piut.); 2) выпуклость (κύκλου Arst.); 3) согнутость, сутулость (Πλάτωνος Piut.). κυρτόω 1) сгибать, выгибать (νώτα Eur.); med. вы- гибаться, прогибаться (άνω Xen.; κΰμα, ουρεϊ ίσον, κυρτω- θέν Нот.); 2) вздувать, надувать (λαίφεα Anth.). κύρτωμα, χτος τό 1) кривизна, горбатость (μετά- φρένου Luc; κατά τγν ράχιν Diod.); 2) воен. полукруг, дугообразный строй (μηνοειδές Poiyb.). κυρτών, ωνος ό горбун Diog. l. κύρω (ϋ) {fut κύρσω, aor. εκυρσα) 1) натыкаться, налетать (άρματ,ι Нот.); 2) (при)касаться, достигать (με- λάθρου нн; τέρμονα ουρανού Eur. — υ. Ι. ναίω; άστράσι Anth.): νεφέλας κυρσαι Soph, воспарить к облакам; 3) по- падать (σκοπού Aesch.; πήματι Hes; med. άλλοτε μεν κακω, άλλοτε δ' έσθλώ Нот.); 4) стараться попасть, метить (έπ' αύχένι δουρός άκωκη Нот.); 5) получать в удел, обретать (μητρός κακής Eur): πάλου εκυρσα τοΰπερ ή&ε- λον Aesch. я получил жребий, которого добивался; 6) случаться, оказываться: τί ποτ' αύτίκα κύρσει; Soph. что же теперь будет?; 7) быть, находиться: βωμώ, παρ* ω θύων εκυρον Soph, у алтаря, на котором я совершал жертвоприношение; 8) касаться, относиться: ουτ' είπον ουδέν προς σε κΰρον Arph. я не сказал ничего, что каса- лось бы тебя. κύρωσες, εως (0) ή 1) решение, согласие, соглаше- ние (κ. ουδεμία έγίγνετο Thuc); 2) суть, сущность (πασά, ή πραξις και ή κ. της ρητορικής piat.). κύσαι inf. aor. κ κυνέω. κύσθ-ος ό pudenda muliebria Arph. κΰσί dat. pi. κ κύων. Ι κύσσαί эп. (= κύσαι) inf. aor. κ κυνέω. II κύσσαί эп. ( = κΰσαι) inf. aor. κ κύω. κύστος, εως и c-δος ή 1) мочевой пузырь Нот., piat., Arst. etc.; 2) пузырь, (кузнечный) мех (ώσπερ κύστιν φυ- σαν Arph.): κύστιδες οφθαλμών Arst. мешки под глазами. Κΰτίνοον (τί) τό Китиний {город в Дориде) Thuc. κύτΐσος (υ) ή бот. ракитник {Medicago arborea) Arst., Theocr., Piut. κυτμίς, ίδος ή китмида {целебная мазь из козьего сала) Luc. κΰτο-γάστωρ, ορός adj. с раздутым брюшком, пу- затый (έψητήρες Anth.). κύτος, εος (ΰ) τό 1) выпуклость, тж. кривизна, из- гиб (κύκλου Aesch.; άσπίδος Eur.; τρίποδος Eur.); 2) полость (θώρακος Arph.; λέβητος Eur.); кузов (νηός Anth.); 3) со- суд, урна (σμικρός δγκος έν σμικρω κύτει Soph.): πλεκτον κ. Eur. плетёнка, корзина; 4) вместилище, оболочка (της κεφαλής Plat.): τό όπισθεν κ. Arst. затылок; τό τής ψυχής κ. Plat. = σώμα; 5) тело: δια παντός του κύτους Plat вдоль всего тела; 6) образ, вид: άνδρείω κύτει Soph, в человеческом образе. κυττάριον (ά) τό маленькая ячейка Arst. κύτταρον τό сосновая шишка Arph. κύτταρος ό 1) свод (ουρανού Arph.); 2) сотовая ячейка Arph., Arst. Κύτωρος (υ) ή Китор {город на пафлагонском по- бережье Чёрного моря) Нот. κΰφ-αγωγός adj. держащий голову вниз, с опущен- ной головой (ίππος Xen.). κυφαί αϊ кифы {род морсих раке в) am.
κυφάλέος — 1001 — Κώιος. κυφαλέος 3 согнутый, согбенный (ίξύς Anth.). κύφελλα τά облака или туманы (Aesch.—ν. Ι. κ νέφη). κυφο, εως τό кифи (египетская целебная мазь из 16 веществ: воды, мёда, мирры и др.) Piut. κϋφός 3 согнувшийся, согбенный (γήραϊ Нот. и δια γήρας Diog. L.). Κύφος (ΰ) ή Киф (город в области перребов, в Сев. Фессалии) Нот. κύφων, ωνος (ΰ) ό 1) шейная колодка Arph., Piut.: δε^ήναι έν άγορα έν τω κύφωνι Arst. быть, публично выставленным с колодкой на шее; 2) бран. колодник, негодяй Luc. κύχραμος ό = κύγχραμος. Κυχρείδης, ου adj. m кихреев, т.е. саламинский Hes. Κυχρειος 3 Aesch. = Κυχρείδης. Κυχρεύς, έως ό Кихрей (миф. царь Саламина) Piut. Κύψελα τά Кипселы (1. город в Аркадии, на гра- нице с Лаконией Thuc; 2. город во Фракии на р. Гебр Polyb.). κυψέλη ή ЯЩИК, сундук, ларь Her., Arph., Piut. Κυψελέδαο, ων οι кипселиды, потомки Кипсела Her., Plat., Arst. κυψέλοον τό пчелиный улей Arst. κυψέλες, ίδος (ΐδ) ή 1) небольшая полость, гнездо Arst.; 2) ушная сера Luc. κυψελό-βυστος 2 заложенный ушной серой (ώτα Luc). κύψελος 6 зоол. стриж Arst. Κύψελος ό Кипсел (1. сын Ээтиона и Лабды, отец Периандра, тиранн Коринфа с 698 г. по 658 г. до н. э. Her., Arst., Luc; 2. отец Мильтиада Her.). κύω (только praes. и aor. εκϋσα; остальные формы —от κυέω) 1) быть беременной (έξήκοντα ημέρας Arst.; από τίνος Luc): κυσ(σ)αμένη Hes. забеременевшая; 2) но- сить в чреве (πολλά κυήματα Arst.; παιδίον Luc); 3) опло- дотворять (δμβρος εκυσε γαΐαν Aesch.). κύων, κυνός ό и ή (dat. κυνί, асе. κύνα, voc. κύον; dat. pi. κυσί— эп. χύνεσαι) 1) собака (κύνες θηρευταί или θηρευτήρες Нот. и θηρευτικαί Plat., Arph.; κύνες βο- τηρες Soph, α κύνες επίκουροι ποιμνίων Plat.): κ. Άιδαο Нот. или ό κ. Xen. = Κέρβερος; νή или μα τον κύνα! Plat., Arph. клянусь собакой!, т. е. честное слово! (обычная клятва Сократа — повидимому, чтобы не поминать имён богов); ή κ. κατακειμένη έν τη φάτνη погов. Luc. собака, лежащая в яслях, т. е. собака на сене; τί κυνί και βαλανείω; погов. Luc что общего между собакой и баней?; 2) бран. собака, пёс, чаще сука Нот.; 3) фило- соф кинической школы, киник Arst., Piut.; 4) чудовище: Διός πτηνός κ. Aesch., Soph. = αίετός; ή ραψωδός κ. Soph. = Σφίγξ; Ζηνός κύνες Aesch. == "Αρπυιαι; κύνες Κωκυτου Arph. = Ερινύες; Αέρνας κ. Eur. = "Γδρα; κ. Ώρίωνος Нот. и ό κ. Soph., Arst. = Σείριος (звезда Сириус); 5) время восхода созвездия Большого Пса, каникулы: έπι κυνί и υπό κύνα Arst. etc. во время каникул; 6) тюлень (δελφΐνές τε κύνες τε Нот., Polyb.); 7) Arph., Anth. = αιδοΐον. Κω gen. и асе. к Κως. κώ ион. = πω. κώ ион. = πω. κφα τά анат. внутренняя сторона лодыжки Arst. κώας τό (тж. κ. δϊος Нот.) (ρί. κώεα, dat. pi. κώεσι> овечья шкура, овчина Нот. etc.: τό χρύσειον κ. Pind.^ Theocr. и τό κ. Her. золотое руно. κωβιός или κωβίος ό пескарь piat., Arst., piut. κωβίτης, ου (t) adj. похожий на пескаря (sc. ιχθύς Arst.). κωβιτις, οδός adj.f похожая на пескаря (άφύη Arst.). κωβίώδης 2 Piut. = κωβίτης. κωδάριον (α) τό маленькая овчинка Arph. κώδεια ή голова Нот. κωδία ή 1) головка мака Arph.; 2) резервуар (της κλεψύδρας Arst.). κώδοο τό Arph. в произнош. скифа = κώδιον. κώδιον или κφδιον τό [demin. κ κώας] маленькая, овчина, овчинка (έγκεκαλυμμένος έν κωδίοις και στρώμα- σι Plat.): τό χρυσοΰν κ. Luc золотое руно. Ι κώδων, ωνος ό, реже ή 1) колокольчик, звонок (χαλκήλατοι κώδωνες Aesch.; του κώδωνος άκούειν Piut.):. του κώδωνος παρενεχθέντος Thuc когда проносился коло- кольчик, т. е. когда происходила проверка караульных постов (приближаясь к ночным постам, проверяю- щий звонил в колокольчик, а караульные должны были ответить тем же, чтобы засвидетельствовать свою бдительность)', 2) труба (χαλκοστόμου κώδωνος φώνημα Soph.). II κώδων, ωνος adj. издающий звонкие звуки, звон- кий (άκαλανθίς Arph.). κωδωνίζω испытывать по (издаваемому) звону: νο- μίσματα κεκωδωνισμένα Arph. испытанные по звону, т. е. доброкачественные монеты; δ τι ποιεί κ. Arph. по- смотреть, на что он способен. κωδωνό-κροτος 2 1) звенящий своими колокольчи- ками (σάκος Soph.); 2) издающий звон, бряцающий (κόμ- ποι Eur.). κωδωνο-φαλαρό-πωλος 2 (ирон. подражание сло- вообразованию у трагиков) правящий конями, чья, сбруя увешана колокольчиками (Κύκνοι και Μέμνονες Arph.). κωδωνο-φορέω обходить караульные посты с сиг- нальным колокольчиком: πάντα κωδωνοφορεΤται Arph. все посты проверяются. κώεα pi. к κώας. Κώης, ου ό Кой (сын Эрксандра, ставший тиран- ном Митилены за услуги, оказанные Дарию, сыну Ги- стаспа; убит согражданами в 501 г. до н. э.) Her. κώθ·ων, ωνος ό 1) походная фляга (лаконского об- разца) Arph., Piut.; 2) пирушка, попойка piut. κωθ·ωνίζομαο пить, напиваться Arst., Poiyb. κωθ-ωνισμός ό выпивка, бражничание Arst. κωθ·(^στήροον τό кабак, трактир Diod. Κώϊος 3 Anth. = Κωος Ι.
κωκϋμα — 1002 — κωμάρχοος νόμος κώκυμα, ατός τό (только pi.) вопль, плач, жалобы Trag. κωκΰτός ό вопль, плач, рыдание Нот. etc.: κωκυτόν ήχεϊν или ίέναι Soph, u άνάγειν Eur. издавать вопль, рыдать. Κώκϋτος, ν. Ι. Κωκϋτός ό Кокит, «Река Плача» {река в Эпире, приток Ахеронта, в мифах ставшая, как и Ахеронт, одной из рек подземного царства) у Нот. — приток Стикса) Trag. etc. κωκύω (п и υ) (fut. тж. κωκύσομαι) 1) вопить, ры- дать (εγώ κλαΐον και έκώκυον Нот.): μακρά κ. κελεύειν τινά Arph. заставить кого-л. горько плакать, т. е. избить до полусмерти; 2) горько оплакивать (έόν πόσιν Нот.; έμήν μοΤραν Aesch.; του Μεγαρέως λάχος Soph.). κωλ-αγρέτης, ου ό αρχ. = κωλακρέτης. κωλ-ακρέτης, αρχ. κωλαγρέτης, ου ό колакрет, ■сборщик судебных обложений (в далёкой древности колакреты занимались сбором частей животных для жертвоприношений, впоследствии же их обязанности свелись к сбору судебных налогов и их расходованию): κωλακρέτου γάλα Arph. шутл. молоко колакрета, т. е. «судейское жалованье. κωλη ή 1) бедро, окорок Arph., Luc.; 2) membrum virile Arph. κωλήν, ηνος ό 1) бедро, окорок (νεβρών Eur.); 2) pi. кости ног (бедренная и берцовые) Arst. κώληψ, ηπος ό подколенная впадина Нот. Ι Κωλίάς, άδος (αδ) ή Колиада (1. мыс в Аттике с храмом Афродиты Her.; 2. храм Афродиты Arph.). II Κωλίάς, άδος adj. f колиадская: К. ήιών Her. мыс Колиада; Κωλιάδες γυναίκες Anth. жрицы любви; К. (sc. θεά) Arph. = Αφροδίτη. κώλον τό 1) член тела, преимущ. нога, рука, конеч- ность: νοσών άνήρ κ. Soph, человек с' больной ногой; χεΤρες και κώλα Eur. руки и ноги; τα έμπροσθεν και τα όπισθεν κώλα Arst. передние и задние конечности; pi. тело (ών τα κώλα επεσεν έν τη έρήμω ντ); 2) ветвь, сук (βάτου Anth.); 3) сторона, бок (της πυραμίδος Her.): πλην κώλου ενός Plat, (со всех сторон) кроме одной; 4) половина двойного пробега (туда или обратно), одно направление: δει κάμψαι διαύλου θάτερον κ. Aesch. надо ещё проделать обратный путь; 5) ремень: ρινου χερμα- στηρος κώλα Anth. ремни камнемётной пращи; 6) грам. колон, часть предложения, элемент периода Arst.; 7) Arst. ν. I. = κόλον. κωλο-πέδαο αί ножные колодки или путы (Theocr. — ν. Ι. καλοπέδιλα). κωλο-τομέω разрезывать на части, рассекать тело: Δημήτερα κ. поэт. piut. рассекать члены Деметры, т. е. заниматься жатвой. κώλυμα, ατός τό 1) помеха, препятствие (φοράς Plat.; του συμπεσεΤν τον πόλεμον Piut.): ή άμαξα κ. ούσα προσθεΐναι Thuc. так как повозка мешала запереть (во- рота); 2) предупредительная мера, защита: σβεστήρια κωλύματα Thuc. противопожарные меры. κωλύμη (υ) ή Thuc. = κώλυμα. κωλΰον τό препятствие, помеха Хеп. κωλϋσ-άνέμας, ου adj. m унимающий ветры (эпи- тет «чудотворца» Эмпедокла) Diog. L. κωλύσί-δεοπνος 2 (σι) шутл. мешающий пиру (об опаздывающих сотрапезниках) Piut. κωλϋσΐ-δρόμα adj. f мешающая бегать (ποδάγρα Luc). κωλϋσΐ-εργέω мешать, препятствовать (έθελοκακειν και κ. Poiyb.). κώλϋσις, εως ή препятствие, преграда, помеха piat., Piut.: κολύσεις και έμποδισμοί των συμπερασμάτων Arst. препятствия и задержки в умозаключениях. κωλϋτής, ου ό помеха, препятствие: κωλυτήν παρα- σχεΤν Plat, являться помехой; κ. γίγνεσθαι της διαβά- σεως Thuc. преграждать проход. κωλϋτοκός 3 препятствующий, мешающий: κωλυ- τικώτερόν τι Хеп. большая помеха; τα κωλυτικά των εναντίων Arst. обстоятельства, препятствующие возник- новению противоположных качеств. κωλύω (ϋ перед согласными и большей частью пе- ред гласными) 1) (тж. κ. δραν Soph.) мешать, препят- ствовать, не давать (τινά τίνος или από τίνος Хеп. и τι- νά τι Soph.; ποιεΤν τι Her. и του ποιεΓν τι Her.): κωλυσαί σε δεΤ μη προς άλλήλοιν θανεΐν Eur. ты должна поме- шать (твоим братьям) убить друг друга; ει κωλυόμεσθα (pi, = sing.) μη μαθεΤν α βούλομαι Eur. если мне запре- щается узнать то, что я хочу; μηδέ χρυσού δαπάνη κε- κωλύσθω, μηδέ οτρατιας πλήΟει Thuc. пусть не останав- ливают тебя ни расход золота, ни численность войска; μη τό σον κωλυέτω Eur. пусть твоё присутствие не бу- дет (мне) помехой; τί κωλύει ήμας; Plat, что нам мешает?; ου γαρ έκεΐνο κωλύει ούτε τόδε Thuc. ведь ни то, ни дру- гое препятствием не является; 2) запрещать (τινά του ποιεΐν τι Хеп.); 3) возражать, противоречить (οι μεν έκέλευον, οι δε έκώλυον Хеп.). κωλώτης, ου или κωλωτής, ου ό пятнистая ящери- ца Arst. κώμα, ατός τό (тж. ύπνου κ. Theocr.) сон, дремота Horn., Hes., Pind. κωμάζω, дор. κωμάσδω (дор. 2 л. pi. imper. κωμά- ξατε, дор. part, κωμάσαις; дор. fut. med. κωμάξομαι) 1) совершать шествие в честь Вакха (κ. και παιωνίζειν Dem.); 2) устраивать весёлое шествие (υπ' αύλοΰ Hes.; συν υμνώ Pind.); 3) отправляться весёлой гурьбой (ποτί τάν Άμαρυλλίδα Theocr.; έπι γυναίκας isae.); 4) справ- лять шумным шествием (έορτάν Pind.): κ. τινί Pind. со- вершать шествие в честь кого-л.; 5) отмечать весёлы- ми шествиями (τον καλλίνικον Eur.); 6) прославлять в шумном веселье (Δία Pind.); 7) предаваться разгулу, бражничать (δλην την νύκτα Хеп.; μεθ' ήμέραν Lys.; παί- ζειν και κ. Piut.). κωμ-άρχης, ου ό комарх, деревенский староста Хеп. κω[ΐ-άρχοος νόμος ό комархический напев (один из музыкальных ладов) Piut.
κωμάσδω — 1003 — κώπά κωμάσδω дор. Theocr. = κομάζω. Ι κωμαστής 2 веселящийся, пирующий (Διόνυσος Arph.). II κωμαστής, ου о участник весёлого шествия, ве- сёлый гуляка Plat., Хеп. Κώμβρεια ή Комбрия {город в области Κρουσις γη ила Κροσσαίη β Халкидике, на границе с Македонией) Her. κώμη ή [κεΐμαι] 1) деревня, селение (οικία και κ. και πόλις Plat.); 2) посёлок, местечко (φρατρίαι και δή- μοι και κώμαι Plat.); 3) городской район, участок, квар- тал (διαιρεΐν την μεν πόλιν κατά κώμας, την δε χώραν κατά δήμους isocr.). κωμη-δόν adv. отдельными деревнями (οίκεΤν Diod.). κωμήτης, ου ό 1) поселянин, крестьянин (γεωργοί τε και κωμήται Plat.); 2) житель (Φεραίας χθονός Eur.); 3) житель того же городского района, сосед Arph. κωμητίς, ΐδος ή жительница того же района, со- седка Arph. κωμΐκεύομαο говорить как комедийный поэт Luc. Ι κωμικός 3 комический, комедийный (χορός Arst.; προσωπεΐον Luc). II κωμικές ό 1) комический актёр, комик Poiyb.; 2) комедийный поэт, комедиограф Piut.; 3) Luc. = 'Αρι- στοφάνης. κωμοκώς по-комедийному, комически Diog. L. κώμιον τό деревушка piut. κώμο Arph. в произнош. скифа = κώμος. κωμό-πολ:ς, εως ή городок, местечко ντ. κώμος ό 1) весёлое шествие, шумное гуляние (εν κώμω είναι Хеп.; έορταί και κώμοι Plat.; κώμοι και μέ- θαι ντ); 2) торжественное шествие {в честь бога, по- бедителя на играх и проч.) (κώμοι 'Γακίνθου Eur.); 3) весёлая толпа, шумная гурьба гуляк (ή πομπή και ό κ. Dem.); 4) толпа, рой, сонм (Έρινύων Aesch.; όμηλί- κων Eur.); 5) рать, войско (άσπιδηφόρος Eur.); 6) стая (πελειών Eur.); 7) песнь, славословие (κώμοις τινά μέλ- πειν Arph.). κώμϋς, ϋθ-ος ή связка, пучок (χόρτοιο Theocr.). κωμ-ψδέω 1) выводить в комедии, представлять, изображать на сцене (τά δίκαια Arph.); 2) высмеивать в комедии, подвергать осмеянию (την πόλιν Arph.): τά κεκωμωδημένα piut. материал или содержание комедии; κωμωδεΐσθαι εις φιλαργυρίαν Piut. быть высмеиваемым в комедии за сребролюбие; 3) {о комедийных поэтах) писать, сочинять (κωμωδίας Luc). κωμ-ψδημα, ατός τό комедийная шутка, осмеяние, насмешка: τά του γέλωτος κωμψδήματα Plat, возбуждаю- щее смех содержание комедии. κωμ-ψδία ή комедия (τη ξυμπάση τραγωδία και κωμωδία λυπαι ήδοναΤς άμα κεράννυνται Plat.; ή μεν κ. χείρους, ή δε τραγωδία βελτίους μιμεΐσθαι βούλεται τών νυν Arst.). κωμφδικός 3 комический, комедийный (έπη Arph.; μίμησις Plat.). κωμψδίο-γράφος (ά) ό комедиограф, автор коме- дий Polyb., Diod. κωμψδο-γέλως, ωτος ό комический актёр, комик Anth. κωμψδο-γράφος (α) ό Anth. = κωμωδιογράφος. κωμψδοδΐδασκαλία ή постановка . комедии, сцени- ческая разработка комедии Arph. κωμψδο-δοδάσκαλος ό постановщик комедии Arph., Arst. κωμφδθ-λο:χέω играть роль шута-парасита (περί τον ευ πράττοντα Arph.). κωμψδο-ποοητής, ου ό комедийный поэт, комедио- граф Arph. κωμψδο-ποιία ή сочинение комедий Piut. κωμψδο-ποοός, ου ό Plat., Arst. = κωμωδοποιητής. κωμ-φδός ό 1) комик, комический актёр Хеп., Lys.; 2) комедийный поэт, комедиограф Plat. Κών эп. асе. к Κώς. κωνάω вращать, обносить кругом Arph. κωνεοάζομαο пить сок цикуты: Κωνειαζόμεναι «Пью- щие сок цикуты» {заглавие одной из не дошедших до нас комедий Менандра). κώνειον τό сок цикуты {которым отравляли в Афи- нах приговорённых к смертной казни) (τό κ. или κώ- νεια πίεΓν Хеп., Plat, Arph.). κωνικός 3 конический (σκιά Piut.). κωνίον τό маленький конус (τά κωνία μαστών Anth.). κωνΐτις, ιδος adj. f приготовленный из сосновых шишек (πίσσα Anth.). κωνο-εοδής 2 имеющий коническую форму, кониче- ский (πυρ piut.; σκιά Diog. L.). κωνοειδώς в форме конуса, конически Piut. Ι κώνος ό 1) (коническое) остриё шлема Anth.; 2) сос- новая шишка Theocr.; 3) мат. конус Arst. II κώνος ή сосна piut. κωνο-τομέω делать коническое сечение Anth. κωνο-φόρος 2 увенчанный сосновой шишкой (θύρ- σου κάμαξ Anth.). Κώνσα ή {лат. Consa) Конса {город в Этрурии) Piut. Κωνσάλοα τά Консалии {римск. празднества в честь бога Конса) Piut. Κώνσος ό {лат. Consus) Коне {древний римск. бог, впосл. слившийся с Нептуном) Piut. Κωνσταντϊνάδης, ου (να) ό сын Константина Anth. Κωνσταντινούπολις, εως ό Константинополь {позд- нейшее название Византия) Anth. Κωνσυάλια τά {лат. Consualia) Piut. = Κωνσάλια. κωνωπεών, ώνος ό кровать с пологом Anth. κών-ωψ, ωπος ό комар или МОСКИТ Her., Aesch. etc. Ι Κφος 3 косский Dem.: αστράγαλος Κ. Arst. {в игре в кости) косский бросок, т. е. наилучший {в шесть очков —в отличие от Χίος, в одно очко) {ср. κωα). II Κφος ό житель острова Кос, косец Her. κώπά ή дор. = κώπη.
— 1004 — λαας ace. sing, κ Κωπαίς i и II. ^ν gen. pi. κ ΚωπαΓς I и II. Κώπαο, ων at Копы {город в Беотии) Нот. Κωπα&εύς, έως ό житель города Копы Thuc. Ι ΚωπαΓς, Γδος adj. f копаидский: Κωπαΐς εγχελυς Arph. копаидский угорь (весьма ценившийся). II ΚωπαΓς, ίδος ή 1) (sc. λίμνη) Копаида (озеро в Беотии) Her. etc.; 2) (sc. εγχελυς) копаидский угорь Arph. κωπεύς, έως ό (pi. ъи>№В$ — атт. κωπης) дерево для изготовления вёсел Her., Arph. κωπεύω приводить в движение ударами вёсел (βα- ptv Anth.). κώπη, дор. κώπα ή 1) ручка весла: έμβαλέειν κώπης (dat. pi.) Нот. налечь на вёсла; 2) весло (κώπησιν άλα τύπτειν Нот.): νερτέρα προσήμενος κώπη Aesch. сидя- щий на нижнем весле, т. е. стоящий на низкой обще- ственной ступени (см. θρανίτης); κώπης άναξ Aesch. гребец; παραπέμπειν έφ* ένδεκα κώπαις ηοζοβ. Arph. про- вожать одиннадцатью вёслами, т. е. оказывать всевоз- можные почести; κ. χιλιοναύτης Eur. флот из тысячи кораблей; 3) ручка, рукоять (ξίφεος Нот.; μύλης Luc): κ. έλέφαντος Нот. ручка (ключа) из слоновой кости; φάσγανον κώπης λαβείν Eur. ухватиться за рукоять меча; δαλοΰ κ. Eur. (холодный) конец головни; 4) ручная мель- ница (προς την κώπην άλήθειν Diod.) κωπήεος, ήεσσα, ηεν снабжённый рукоятью (ξίφος, φάσγανα Нот.). κωπ-ηλασία ή гребля Arst. κωπ-ηλατέω 1) работать вёслами, грести Arst., Po- iyb.; 2) вертеть, вращать (τρύπανον Eur.). κωπ-ηλάτης, ου (ά) ό гребец Poiyb., pmt. κωπ-^ρες τό (sc. πλοΐον) гребное судно Piut. κωπ-ήρης 2 1) снабжённый вёслами (οκάφος Eur.; πλοΤον Thuc; πορθμεϊα Piut.): κ. στόλος Aesch. весельные корабли; 2) держащий весло (χείρ Eur.). κωπτ)ς атт. pi. к κωπεύς. κωπίον τό маленькое весло Arph. κώρα ή дор. Theocr. = κόρη. κώpcov τό дор. = κόριον. κώρος ό дор. Arph. = κόρος III. κωροσύνα ή Theocr. = κουροσύνη. Κωρύκ^ς 3 корикский: Κωρύκιον άντρον Her. Корик- ская пещера (на южн. склоне Парнасса; славилась сво- им шафраном)', Κωρύκιαι κορυφαί Eur. вершины Пар- насса; Κωρύκιαι νόμφαι Soph. Парнасские нимфы. κωρΰκίς, £δος (ιδ) ή небольшой мешок, сумка Arph. Κωρΰκίς, ίδος^ adj. f корикский: К. πέτρα κοίλη Aesch. = Κωρύκιον άντρον. κώρΰκος ό 1) кожаный мешок или сума Нот.; 2) кожаное чучело (для гимнастических упражнений) Arst., Luc. Κώρυκος ό Корик (скалистый мыс на Эритрейском П-Ове в Ионии) НН, Thuc. Κως, эп. Κόως ή (gen. Κω, dat. Κω, ace. Κών и Κω) Кос (остров у побережья Карий) нн, Her. etc. κως, энкл. κως ион. = πώς и πως. κωτΐλάς, άδος ή щебетунья, т. е. ласточка Anacr. κωτίλλω 1) болтать, лепетать, щебетать (αιμύλα Hes.; άνάνυτα Theocr.); 2) утомлять болтовнёй, морочить словами (τινά Soph.). κωτίλος 3 (ι) 1) говорливый, болтливый или щебе- чущий Theocr., Soph., Arst.; 2) выразительный, многогово- рящий (ρήματα Theocr.; δμμα Anth.); 3) манящий, соблаз- нительный (φίλτρα Anth.). κωύκ эол. in crasi = καΐ ουκ. κωφός 3 1) тупой (βέλος Нот.); 2) с притупившимися чувствами, расслабленный, дряхлый (γέροντες Arph.); 3) бесчувственный (γαΤα Нош.); 4) безмолвный, бесшум- ный, немой (κύμα Нот.; λιμήν Хеп.; λήθη Soph.); 5) глу- хой, тж. глухонемой (παις Her.); 6) пустой, бессмы- сленный (επη Soph.); 7) плохо видящий, подслеповатый (δμμα Arst.); 8) тупоумный: 6 πάντα κ. Soph, ничего не смыслящий; 9) нелепый, непонятный (σκώμμα Piut.). Κωφός Xtjiigv о Безмолвная гавань, т. е. Μουνυχία Хеп. κωφότης, ητος ή 1) глухота Plat., Piut.; 2) расслаб- ленность, вялость (sc. της υστέρας Arst.); 3) тупоумие (τοσαύτη κ. και τοσούτο σκότος Dem.). κωφέω делать слабым, ослаблять sext. κφχεθ·', κφχετ' и κφχετ© in crasi — και ωχετο (3 л. sing. impf. κ οϊχομαι). κωχεύω поднимать, поддерживать (τινά έν φορά δέ- μας Soph.). κώψ, κωπός ό сова (неизвестной нам разновид- ности) Arst. κώψον Arph. in crasi = και όψον. л Λ, λ λάμβδα или ХафЬ(х(11-я буква греч. алфавита% соотв. лат. 1): λ' или λ = 30, ^ = 30000. 1 λα- усилит, приставка (напр, в λακαταπύγων). Η λα- « λαο-. λα и λα α Anth. (=λάαν) асе. к λαας. Λάα ή ν. L = Λάας. λαας, стяж. λας ό (gen. λάαος, λαός и λάου, dat λαϊ, асе. λααν, λαν и λαα; ρ Ι.: пот. λαες, gen. λάων, dat. λάεσι(ν) и λάεσσιν, асе. λαας; dual, λάε) камень, камен- ная глыба Horn., Eur., Anth.
Λάας — 1005 — λάγνος Λάας ό и ή Лаас (город в Лаконии) Нот. λάβδα τό indecl. = la\i$ba.. Λαβδάκεοος 3 (α) лабдаков (παις Soph.). Λαβδακίδαο, ων οί (дор. gen. pi. Λαβδακιδαν) Лаб- дакиды, потомки Лабдака (т. е. Лаий, Эдип, Полиник, Этеокл) Pind., Soph. λαβδακοσμός ό = λαμβδακισμός. Αά$%ακος ό Лабдак (сын фиванского царя Полидо- pa, отец Лаия, дед Эдипа) Soph., Eur. etc. Λάβδαλον τό Лабдал (крепость на Εύρύηλος, выс- шей точке части Сиракуз, называемой αϊ Έπιπολαί) Thuc. λάβε 3 л. sing. aor. 2 κ λαμβάνω. λαβείν inf. aor. 2 κ λαμβάνω. Λαβέρνη ή Piut. = лат. porta Lavernalis. λάβεσκον aor. iter. κ λαμβάνω. λαβή ή 1) взятие, получение (αργυρίου Aesch.); 2) схватывание, схватка: εις λαβάς ήκειν piut. схватить- ся врукопашную; έν λαβαΤς είναι или γενέσθαι Piut. ве- сти рукопашный бой; 3) ручка, рукоятка (sc. κρατήρων Soph.; λαβάς ποιεΐν τινι Arph.);' 4) рукоять, эфес (μαχαι- ρών Dem.); 5) выступ, за который удобно ухватиться: βελτίων ουκ εστίν έν μάχη λ. πώγωνος Piut. в бою удоб- нее всего ухватить (противника) за бороду; 6) слабое место (противника), неприкрытый фланг, уязвимая точ- ка (λαβήν παρέχειν Plat, и ένδιδόναι или παραδοΰναι Arph.): εις λαβάς έλθεΐν piat. попасться в западню; 7) повод, удобный случай (λαβήν τινι άποδιδόναι Plat. ила παραδιδόναι Piut.). λαβήν дор. = λαβείν. λάβτ^σο эп. (= λάβη) 3 л. aor. con jet. κ λαμβάνω. Λαβένοον τό piut. = лат. Lavinium. λαβίς, ίδος (ΐδ) ή застёжка, пряжка Poiyb. λαβρ-αγόρης, ου ό назойливый болтун нот. Λαβραδεύς, έως adj. m piut. = Λαβρανδεύς. Λάβρανδα τά Лабранды (город в Карий с широко известным храмом Зевса) Her. Λαβρανδεύς, έως adj. m Лабрандский (эпитет Зев- са) Piut. λάβραξ, ακος ό предполож. морской окунь (Labrax lupus или Sebastes marinus) Arph., Arst., Piut. λατρεύομαι болтать зря: λ. μύθοις Нот. пустословить. λαβρο-πόδης, ου adj. m быстро несущийся, стре- мительный (χείμαρρος Anth.). λαβρο-ποτέω жадно пить (τον ήδυν Βάκχον Anth.). λάβρος 3 (α и α) 1) резкий, бешеный, порывистый <ουρος Нот.; πνεύμα Aesch.); 2) бурный, стремительный {κΰμα, ποταμός Horn.); 3) сильный, обильный (ομβρος Her.; καπνός Pind.); 4) бушующий (πόντος, πυρ Eur.); 5) дикий, свирепый (δμμα Eur.); 6) дерзкий, злой (στόμα Soph.); 7) неистовый, мятежный (στρατός pind.); 8) огром- ный, громадный (λίθος Pind.; μάχαιρα Eur.); 9) страст- ный, неукротимый (επιθυμία Arst.; έρως Anth.); 10) жад- ный, прожорливый (δράκοντος γένος Eur.); 11) неумерен- ный, безмерный (ποτός Diod.). λαβρο-στομέω быть невоздержным на язык, гово- рить дерзко Aesch. λαβροσύνη, дор. λαβροσύνα ή тж. pi. невоздерж- ность, жадность Anth. λαβρό-σδτος 2 бурно устремляющийся, стремитель- ный Aesch. λαβρο-φαγέω жадно есть Diog. l. λάβρυς, υος ή (карийско-лидийское слово) секира, топор Piut. λαβρώνιον τό и λαβρώνιος ό чаша, кубок Men. λάβρως 1) бурно, стремительно (καταιγίζειν Dod.); 2) жадно, прожорливо (r?j βρώσει χρησθαι Arst.; διαρ- ταμεΐν Aesch.). λαβύρονθ-ος (ΰ) ό 1) лабиринт (здание с многочи- сленными и запутанными ходами; наиболее известны: Египетский, у г. Крокодилополя Her., и Критский, близ Кносса, построенный, по преданию, Дедалом Diod.); 2) сложное переплетение, запутанность (λόγων Luc; ώσπερ εις λαβύρινθον έμπεσεΤν Plat.; του λαβυρίνθου ελιγμοί piut.; λαβύρινθοι πολύγναμπτοι Anth.); 3) сеть, невод (λ. έκ σχοίνων Theocr.); 4) спиральная раковина (εινάλιος Anth.). λαβΰρ&ν9--ώδης 2 1) лабиринтообразный, закручен- ный (αστράγαλος Arst.); 2) запутанный, крайне сложный (ερωτήσεις Luc). λάβω conjet. κ λαμβάνω. λαβών part. aor. 2 κ λαμβάνω. λαγαρίζομαο предполож. с трудом существовать, кое-как перебиваться Arph. λαγαρόομα: размягчаться, т. е. освобождаться от льда (ποταμός λαγαρούμενος Anth.). λαγαρός 3 1) впалый: τά κάτωθεν των κενεώνων λα- γαρά Хеп. впалая нижняя часть живота (у собак)', 2) мяг- кий, гибкий (αύχήν Хеп.); 3) скудный, бедный (ποπάνευ- μα Anth.); 4) тонкий, узкий (κίονες Piut.): κατά τό λαγα- ρότατον piut. в самом узком мест.е (дороги); 5) тонкий, стройный (τό άράχνιον Arst.); 6) стих, усечённый в се- редине на одну мору, т. е. имеющий краткий слог вместо долгого (στίχος Piut.). Λάγγων, ωνος ό и ή Лангон (город в Элиде) piut. λάγ-δην adv. пятой, ногами (πατεΐσθαι Soph.). Λάγείδας, α ό дор. тьеосг. = Λαγίδης. λαγέτας, ου ό [λαός + άγω] дор. народный вождь Pind. λαγην- υ. Ι. = λαγυν-. Λάγίδης, дор. Λαγείδας, ν. Ι. Λαγίδας, α ό сын Лага, т. е. Птолемей Theocr. λαγΐδεύς, έως ό зайчик или зайчонок piut. λάγΐνος 3 (α) заячий (γέννα Aesch.). λάγιον (ά) τό зайчонок Хеп. λαγκία ή (лат. lancea) копьё Diod., piut. λαγνεία ή 1) соитие Arst.; 2) похоть, распутство Хеп., Arst., Piut. λαγνεύω предаваться распутству, развратничать Piut. λαγνίστατος Arst. superl. κ λάγνος. λάγνος 3 похотливый, распутный Plat., Arst.
λαγοδαίτάς — 1006 — Λάθ·α λάγοδαίτας, ου о дор. = λαγοδαίτης. λαγοδαίτης, дор. λαγοδαίτας, ου ό (об орле) по- жирающий зайцев Aesch. λαγο-θ-ήρας, ου ό (voc. λαγόθηρα) охотник за зай- цами Anth. λαγο-θ·ηρέ(θ охотиться на зайцев Arph. λαγο-κτονέω убивать зайцев Anth. λαγός ό иоя.-до/?. = λαγώς. Λαγός ό Лаг (македонянин, полководец Филиппа Македонского, муж Арсинои, отец Птолемея I Сотера, основатель македонско-египетской династии) piut. λάγοσφαγία ή Anth. υ. I. = λαγωσφαγία. λαγϋνίς, ίδος (ΐδ) ή Piut. = λάγυνος Ι. Ι λάγϋνος (α) ό бутылка, флакон (οίνου piut.). II λάγϋνος ή лагин (мера жидкостей = 12 κοτύλαι, т. е. 3,29 л) Arst. λαγχάνω (ά) (/ί^.λήξομαι—иоя. λάξομαι, aor.ek(k)a- χον, pf. εϊληχα — эп.-ион. λέλογχα; pass:, aor. έλήχθην, pf. εΐληγμαι) 1) (тж. λ. κλήρω Нот., Piut., κλήρον NT я από κλήρου Piut. или λ. πάλω Her., Aesch.) получать в удел, обретать по жребию или по воле судьбы (χρυσον και χαλκόν, ληΐδος αίσαν Нот.; πόλιν τινός Plat.; ειληχώς τιμήν τίνα Arst.; του δυστυχούς Piut.): αρχήν λαχεΤν Arph. получить по жребию служебное назначение; της ευπρε- πέστατης τελευτής λαχεΤν Thuc. получить в удел слав- ную кончину; έπί (προς или έν) πόλαις λαχεΤν Aesch. получить пост у ворот (в качестве боевого участка); οι λαχόντες Thuc. те, на которых пал жребий или со- ответственно жребию; ό λαχών πολεμαρχέειν Her. тот, на которого пал жребий принять командование; ό λα- χών βασιλεύς Dem. избранный по жребию царём; 2) юр. (об исках, порядок слушания которых определялся жребием): λ. δίκην τινί Plat, и προς τίνα Lys. вчинять иск кому-л., подавать жалобу на кого-л.; του κλήρου την δίκην λ. isae. вчинять иск о наследстве; λ. τινί φό- νου Dem. привлекать кого-л. к судебной ответственности за убийство; λ. δίκην τινί εις τινά τίνος Dem. подавать жалобу на кого-л. кому-л. из-за чего-л.; λ. προς τόν άρχοντα isae. подавать жалобу архонту; 3) брать: λ. δώ- ρων έκ Πριάμοιο Нот. получать дары от Приама; πα- τρώων λαχεΤν Eur. получить отцовское наследство; ούχ ήδη χρυσής αξία τιμής λαχεΤν; Soph, разве она не до- стойна лучшей (доел, золотой) награды?; μικρόν απνου λαχών Хеп. заснув ненадолго; 4) предоставлять, приоб- щать: πυρός θανόντα λ. Нот. предавать мертвеца сож- жению; 5) выпадать по жребию, доставаться на долю: ές έκάστην (νήα) εννέα λάγχανον αΐγες Нот. на каждый корабль пришлось по девяти коз; το λαχόν μέρος Plat. доставшееся на долю, жребий; 6) тянуть или бросать жребий (περί τίνος Dem., nt). λαγώ gen. и асе. к λαγώς. λαγφ пот. pi. к λαγώς. λαγφ dat. κ λαγώς. λάγω-βόλον τό палка на зайцев, т. е. пастуший ПОСОХ Theocr., Anth. λαγφδιον τό зайчик, зайчонок Arph. Ι λαγών и λαγώ асе. к λαγώς. II λαγών, όνος ή (преимущ. pi.) 1) пустота, полость (φαρέτρης Anth.); 2) пропасть, обрыв (του κρημνού Piut.); 3) бок, пах Batr., Eur., Arph., Arst. etc.; 4) МОГИЛа Anth. λαγωοβόλον τό Anth. = λαγωβόλον. λάγωός ό Horn., Xen., Arst. etc. = λαγώς. λαγφος 3 заячий (τρίχες piut.): τα λαγωα (sc. κρέα) Arph. заячье мясо; ζην έν πασι λαγώοις Arph. питаться (доел, жить) одним лишь заячьим мясом, т. е. изы- сканной пищей. λαγώ-πους, ποδός ό 1) белая куропатка Piin.; 2) за- ячья лапка (разновидность клевера) Piin. λαγώς, атт. λαγώς, ион.-дор. λαγός, эп.-атт. λαγωός ό (sing.: gen. λαγώ, dat. λαγω, ace. λαγών, λα- γώ и λαγώ; pi.: пот. λαγώ, gen. λαγών, dat. λαγως, ace. λαγώς) заяц Нот., Hes., Aesch. etc.: λαγώ βίον ζην Dem. жить заячьей жизнью, т. е. в вечном страхе; λ. θαλάττιος Piut. рыба морской заяц. λαγω-σφαγία ή избиение зайцев Anth. λαγω-φένος 2 истребляющий зайцев (μελανάετος Arst.). λάδανον τό ион. Her. = λήδανον. Λάδη ή Лада (остров у зап. побережья Карий) Hes., Thuc. etc. Λάδων, ωνος (α) ό Ладон (река в Аркадии, правый приток Алфея; тж. божество этой реки) Hes, λάε эп. 3 л. sing. impf. к *λάω Ι. λα ε dual, κ λάας. λαεδός ό лаэд (неизвестная нам птица, гнездящаяся в горах и по скалам) Arst. Λαέρτάς, ου ό дор.— Λαέρτης. Λαέρτης, ου, α© и εω ό Лаэрт (сын Аркисия, муж Антиклеи, отец Одиссея, царь Итаки) Нот. etc. Λαερτιάδης, ου и εω, дор. Λαρτοάδας, α (άδ) ό Лаэртиад, сын Лаэрта, т. е. 'Οδυσσεύς Нот., Eur. Ι Λαέρτιος ό Soph. = Λαέρτης. II Λαέρτιος 3 родом из Лаэрты (Киликия), Лаэрт- ский (прозвище Диогена, автора «Жизнеописаний фи- лософовъ). λάεσ(σ)& (a) dat. pi. к λαας. λάζεο, дор. λάζευ 2л. sing, imper. praes. κ λάζομαι. Λαζοί οι лазы (племя в Колхиде) Luc. λαζοίατο эп. 3 л. pi. opt. к λάζομαι. λάζο μα: (только praes. u impf. έλαζόμην) хва- тать(ся), брать (εγχος, μάστιγα Нот.): λ. τίνα άγκάς Нот. заключить кого-л. в (свои) объятья; πάλιν λ. μΰ- θον Нот. взять назад (свои) слова, т. е. повести дру- гую речь; όδάξ λ. γαΤαν Нот. зубами впиться в землю, т. е. пасть на поле брани. λάζυμαο (только praes:, inf. Theocr. λαζύμεναι) хва- тать (τίνα ΗΗ; μοχλούς δικέλλας τε Eur.): λ. κύλικος Arph. положить руку на чашу. λάθ·α (λα) ή дор. Pind. = λήθη. Λάθ-α ή дор. = Λήθη.
λαθ-άνεμος — 1007 — λαθ·-άνεμος 2 (αν) безветренный, тихий (ώρα Simo- nides ap. Arst.). λαθ·εΐν inf. aor. κ λανθάνω. λαθ-έμεν эп. inf. aor. κ λανθάνω. λαθ-ητοκός 3 легко скрывающийся, могущий без Труда СКрЫТЬСЯ Arst. λάθ-Τ-κήδης или λαθ-Ικηδής 2 1) заставляющий за- быть заботы, разгоняющий тоску (Διόνυσος Anth.); 2) даю- щий успокоение, успокаивающий (μαζός, sc. μητρός Нот.). λαίΗ-πονος 2 (ι) 1) забывающий (свои) скорби (Αί- ας Soph.); 2) дающий забвение печали (λ. όδυναν βίοτος Soph.). λα{Η-φθ·ογγος 2 заставляющий забыть голос, т. е. лишающий речи, насылающий немоту (θάνατος Hes.). λαθ-ος τό дор. = *λήθος и λήθη. λάθ·οσύνα ή дор. Eur. = *ληθοσύνη. Ι λάθ·ρφ, ион. XaO-pij, иногда λάΟφα и λάθ·ρη adv. 1) тайком, тайно, втихомолку, украдкой (παραλέγεσθαί τινι Нот.; πέμπειν τινά Хеп.; т\еЪ τίνα NT); 2) посте- пенно, незаметно (λ. γυΐα βαρύνεται Нот.); 3) преда- тельски, коварно (κτείνειν τινά Нот.; έπιβουλεύειν τινί Soph.). II λάθ-рф, ион. λάθ-pij в знач. praep. cum gen. втайне, без ведома (τινός Нот., Soph., Eur., Хеп. etc). λαθραίος 3 и 2 1) спрятанный, укрытый (ύφ* εί'μασι ξίφη Eur.); 2) тайный, сокрытый (ώδίς Eur.); втайне под- готовляемый (άτη Aesch.); 3) скрытный (γένος Plat.). λαθ'ραίως тайно, украдкой, тайком Aesch., Eur. λάθ-pij или λάθ-ρη adv. ион.= λάθρα Ι и И. λαθ-ρη-δά adv. Luc. = λάθρα Ι. λαθ-ρη-δόν adv. Anth. = λάθρα Ι. λαθ·ρ&δίως Anth. = λάθρα Ι. λάβ-ροος 2, редко 3 Men., Theocr., Anth. = λαθραίος. λαθ-ρο-βόλος 2 убивающий из-за угла, коварный (δόναξ Anth.). λαθ-ρο-δάκνης 2 кусающий исподтишка (κόριες Anth.). λαθιρο-πό3ης2#ΛΗλαθ-ρό-π©υς, ποδός adj. (толь- ко ace. pi. λαθροπόδας) тайно подкрадывающийся, воро- ватый, т. е. незаметно разоряющий (должников) (τόκοι Anth.). λάθ-υρα τά Babr. pi. κ λάθυρος. λάθ·υρος (ά) ό бот. вика Piut. Λάθ·υρος ό Латир (прозвище Птолемея VIII Еги- петского) Plut. Ι λάθ·ω con jet. κ λανθάνω. II λάθ-ω <?ο/?. = λήθω. λαθ-ών part. aor. 2 κ λανθάνω. λάϊ dat. κ λαας. ή дор. Pind. = λεία Ι. ή камень, груз (для укрепления нитей утка на станке) Arst. Aatatoc οί леэи (племя в Пеонии, Македония) Thuc. λαίγμα τό Arph. v. I. = λαΐμα. λαΐ'γξ, ϊγγος ή камешек Нот. Λάΐεοος 3 лаиев: φόνος ό Λ. soph, убийство Лаиа Soph. λαίθ-αργος 2 soph. = λήθαργος Ι. λαοκάζω Arph. = πορνεύω. λαικαλέος 3 Luc. ν. I. = ληκαλέος. λή ©δ ό развратник Arph. ρ ή развратница Arph. ψ, απος ή 1) (тж. λ. άνεμου ντ и λ. υγρά Piut.) буря с ливнем, вихрь, ураган (έρεμνή Нот.; χειμω- νοτύπος Aesch.); 2) смерч (λ. και στρόβιλος Arst.); 3) ne- рен. туча, наплыв, тьма (δυσμενέων Anth.). λαΓμα, ατός τό предполож. кровь, по друг. — прине- сение в жертву (Arph. — ν. Ι. λαΐγμα). λαιμ-αργία ή прожорливость, ненасытность, жад- ность (ηδονής piat.; περί την τροφήν Arst.; λ. και φιληδο- νία Plut.). λαίμ-αργος 2 1) ненасытный, жадный (προς τροφήν- Arst.); 2) прожорливый (λύκοι Anth.). λαιμ,άσσω, amm. λαφάττω жадно есть, обжираться Arph. λαιμητόμος 2 Eur. ν. I. = λαιμότομος. λαιμητόμος 2 Anth. = λαιμοτόμος. λαομο-δακής 2 раздирающий горло (αγκίστρων ακί- δες Anth.). λαομο-πέδη ή 1) ошейник (σκυλάκων Anth.); 2) охот. силок, петля (πετηνών Anth>). λαομό-ρΰτος 2 текущий из горла, хлынувший гор- лом (σφαγή Eur.). Ι λαιμός ό 1) тж. pi. горло, глотка Нот., Eur., Arph., Luc; 2) горлышко, шейка (κύτους Anth.). II λα&μές 3 Men. = λαμυρός. λα:μό-τμητος 2 1) с перерезанным горлом, т е+ отрубленный (κάρα Eur.); 2) сжимающий горло, сдавлен^ ный (άχη Arph.). λαομο-τομέω 1) перерезывать горло (λ. εαυτόν piut.); 2) отрубать голову (λαιμοτομηθείσης της Γοργόνος Sext). λαομο-τόμος 2 1) перерезывающий горло (χείρ Eur.; σφαγίς Anth.); 2) отсекший голову (у Горгоны) (Περ- σεύς Eur.). λαομό-τομος 2 1) с перерезанным горлом, отрублен- ный (κεφαλή Eur.); 2) пролившийся из отрубленной го- ловы (σταλαγμοί Γοργούς Eur.). λαΐνα ή (лат. laena) Piut. = χλαίνα. λάίνεΟς 3 (t) Horn., Eur., Theocr. = λάϊνος. λάΐ'νος 3 (οίι) 1) сделанный из камня, каменный (τείχος Нот.; μνήμα Eur.): λάϊνον χιτώνα εσασθαι Нот. об- лечься в каменную одежду, т. е. быть побитым камнями; 2) с каменным сердцем, жестокосердый (παις Theocr.). λαίέν, стяж. λ^ον τό левая сторона Diod. XottOV τό дор. Theocr. = λήιον. λάίος или λαίός ό предполож. каменный дрозд Arst. Λάϊος, стяж. Λ^ος (α) ό Лаий или Яш (царь Фив, сын Мабдака, отец Эдипа) Aesch., Soph. etc. 1 λαίός ό Arst. ν. /. = λάϊος.
λαοός — 1008 — Λάκων Η λαοός 3 (= αριστερός и ευώνυμος) левый (χείρ Aesch.; κέρας Eur.). Xato-τομέω снимать урожай, убирать хлеб (Theocr.— υ. Ι. λαοτομέω). λάΐς, ΐδος ή Aesch. = ληις. Λαΐς, Γδος ή Лайда {коринфская гетера) Luc.,Anth. Xatcnlji'ov то маленький щит (из невыделанной и по- крытой шерстью кожи) (πτερόεν Нот.; λαισήια ώμοβοέης ■πεποιημένα Her.). Λαιστρυγόνες (ϋ) οι лестригоны {баснословное племя людоедов в Сицилии или в южн. Италии) Нош., Thuc. Λαοστρΰγονίη ή Лестригония {город или страна лестригонов) Нот. Λαοστρύγων, όνος (Ο) ό {sing, к Λαιστρυγόνες) ле- СТрИГОН Horn. λαιτμα, ατός τό {только пот. и асе, sing.) пучина, бездна (αλός Нот.; μέγα Theocr.). λαΐφος, εος τό 1) рубище, ветхая одежда Нот.; -2) шкура (λυγκός нн); 3) парус (ακάτου Eur.). λα^ψηρά adv. быстро, легко (πηδαν Eur.). λαούηρό-δρομος 2 быстро бегающий (Άχιλλεύς Eur.). λαιψηρο-κέλευί>ος 2 быстро двигающийся (Βορέης •Hes. — ν. Ι. αίψηροκέλευθος). λα&ψηρές 3 быстроногий, лёгкий (Άχιλλεύς Нот.); быстрый, проворный (γούνα Нот.; πόδες Pind.); быстрый, стремительный (βέλος Нот.; δρόμος Pind.). λακάζω кричать, вопить Aesch. Ι Αάκαινα (ακ) [adj. f κ Λάκων Ι] лаконская, лаке- демонская, спартанская (χώρη Her.; πόλις Eur.): ή Λ. λίθος Luc. лаконский камень {разновидность зелёного мрамора). II Λάκαονα ή {дор. gen. pi. Λακαιναν) 1) (sc. γυνή или κόρη) лаконянка, лакедемонянка, спартанка Eur.; 2) (sc. χώρα) Лакония, Лакедемон Хеп.; 3) {sc. κύλιξ) ла- конская чаша Arph. λά-καταπύγων, ωνος ό Arph. intens. = καταπύγων. λάκε эп. 3 л. sing. aor. 2 κ λάσκω. λακεδαιμονίάζω быть на стороне лакедемонян Arph. Ι Λακεδαίμονας 3 лакедемонский pind., Eur., Xen. etc. II Λακεδαιμόνιος ό лакедемонянин Her. etc. Ι Λακεδαίμων, όνος ή Лакедемон (1. нот.. Her. etc. = Λακωνική 1; 2. столица Лакедемона> т. е. Σπάρ- τη Нот.» Pind., Thuc). II Λακεδαίμων, ο^ος adj. лакедемонский (γη Eur.). λακέδων, όνος ή голос, (по)учение Timon ap. Sext. λακεΐν inf. aor. 2 κ λάσκω. Λακέρεια ή Лакерия {город в Фессалии) Pind. λάκέρυζος 3 1) каркающий (κορώνη Hes.); 2) лаю- щий, тявкающий (κύων piat.); 3) шумный, болтливый <&εός, sc. σάτυρος Anth.). λακέω дор. = ληκέω. λακήσα: inf. aor. 1 κ λάσκω. Λακητήρ, ήρος ° Лакетер {мыс на о-ве Κως) piut. Λακίάδαο, ών οι Лакиады {рем в атт. филе 01- ^ηΐς) Arst., piut. Λακίάδης, ου ό уроженец или житель дема Лаки- ады Dem., Piut. λακίζω рвать на части, разрывать, растерзывать (χαλκω τι, κόμ,ας καρήνου Anth.). ΛακίνίΟν (κϊ) τό Theocr., Arst., Piut. = лат Laclnium. λακίς, ίδος (ιδ) ή 1) лоскут, обрывок, pi. лохмотья (έσθημάτων Aesch.); 2) разрывание, раздирание (χιτώνος Aesch.); 3) разрыв, трещина Diod.; 4) pi. обломки (ко- рабля) Diod. λάκίσμα, τ,ιος (λα) τό лоскут, обрывок, pi. лох- мотья (πέπλων Eur.). λάκιστός 3 разорванный: μόρος λ. Luc. смерть через растерзание. λακκό-πλουτος ό вырытый из-под земли клад {шутл. прозвище афинского богача Каллия, якобы нашедшего чей-то клад) Piut. λακκό-πρωκτος ό Arph. = ευρόπρωχτος. λάκκος ό 1) пруд для водоплавающей птицы Her.; 2) яма, ров Her., Piut; 3) ВОДОём, бассейн Dem., Arph.; 4) цистерна {для хранения вина, масла и пр.) (οίνος πόλος ην έν λάκκοις κονιατοις Xen.). λακκ-οσχέας, ου ad], m с висящей мошонкой (νεα- νίσκος Luc). Λάκμων, ωνος ό Лакмон {сев. часть Пинда) Her. λακόρυζος 2 сопливый или слюнявый (Anth. — v. L λακέρυζος). λακ-πάτητος 2 (πα) попранный ногами, растоптан- ный, поруганный, разрушенный (χαρά Soph.). λακτίζω {fut. λακτίσω и λακτιώ) 1) топтать, бить (ποσί γαΐαν Нот.; λ. και άπωθεΐν τι να εις την θάλασ- σαν Piut.); 2) бить копытами, лягать {sc. τοις όπισθεν κώλοις Arst.; ύπό ίππου λακτισθείς Хеп.): λ. ποτ! κέντρον pind. и προς κέντρα погов. Aesch., Eur. лезть на рожон; λ. προς κομα Eur. плыть против течения; 3) ударять ногой (θύραν Arph.); 4) биться, стучать (κραδία φόβω φρένα λακτίζει Aesch.): φλόζ αιθέρα λακτίζοισα καπνω pind. пламя, выбрасывающее дым в небо; 5) топтать, попирать ногами (τον πεσόντα, Δίκας βωμόν Aesch.; перен. πολλή ν χάριν Eur.). λάκτισμα, ατός τό 1) удар ногой, пинок (λακτίσμα- τι τύπτειν Diod.); 2) попирание, оскорбление (δείπνου Aesch.). λακτοστής, ου adj. m 1) брыкающийся, брыкливый (ίπποι Xen.); 2) выдавливающий (виноградный сок): λ. ληνού Anth. давильщик. Λάκύδης, ους (ϋ) ό Лакид {родом из Мирены, пре- емник Аркесилая по руководству афинской Академией, основатель «Новой Академииъ\ умер в 215 г. до н. э.) piut., Diog. L. λάκω con jet. κ λάσκω. λακών part. aor. 2 κ λάσκω. I Λάκων, ωνος (α) adj. m лаконский, лакедемон- ский, спартанский Pind.. Arst. etc. II Λάκ(ον, ωνος ό лаконец, лакедемонянин, спарта- нец Pind., Arst. etc.
λακωνίζω — 1009 — λαμβάνω λακωνίζω 1) подражать лаконцам, следовать лакон- ским нравам (τη διαίτη, τη φωνή piut.); 2) сжато вы- ражаться, лаконично говорить Piut.; 3) держать сторону лаконцев Xen., Isocr. Λακωνική ή 1) (sc. γή) Лакония Arph., Arst.; 2) (sc. κρηπίς) лаконская обувь Arph. Λακωνικών τό 1) Лаконское государство, Лакония Her.; 2) лаконский обычай Piut. Λακωνικός 3 лаконский, лакедемонский, спартан- ский (άνδρες Arph.; βραχυλογία Plat.; πολιτεία Arst.). λακωνικώς кратко, сжато, лаконично (συντόμως και λ. Diod.). Λακωνίς, ίΖος (ΐδ) adj. f лаконская (γαία нн). λάκωνισμός ό 1) приверженность к лакедемонским интересам Хеп.; 2) подражание лакедемонцам, прекло- нение перед лаконскими обычаями Cic λάκωνιστής, ©ΰ ό 1) сторонник Лакедемона Хеп.; 2) поклонник лакедемонской культуры Piut. λάκωνο-μάνέω помешаться на симпатиях к Лаке- демону, быть одержимым лакономанией Arph. λαλαγέω (только praes. и inj. aor. λαλαγήσαι; 3 л. pi. praes. ион. λαλαγεΰσι—дор. λαλαγεΰντι) 1) ще- бетать, чирикать (όρνιθες λαλαγεΰντι Theocr.); 2) стре- котать (τέττιγες λαλαγευντες Theocr.); 3) болтать, лепе- тать (τα τοιαύτα Pind.). λάλάγημα, ατός (αγ) τό бряцание, удары (sc. του τύμπανου Anth.). λαλάζω Anacr. = λαλαγέω. λαλέω 1) (тж. λ. εις τον αέρα ντ) говорить зря, болтать, молоть языком: λαλείς άμελήσας άποκρίνεσθαι Piai ты болтаешь пустяки, вместо того, чтобы (точнее не желая) отвечать; έπου και μη λάλει Arph. следуй (за мной) и не болтай, т. е. без лишних разговоров; 2) го- ворить, владеть речью (λαλεΐ ουδέν των άλλων ζώων πλην ανθρώπου Arst.; έλάλησεν ό κωφός ντ): ζωγραφιά λαλούσα Piut. (поэзия есть) говорящая живопись; 3) го- ворить, рассказывать, беседовать (τί τινι, τινι περί τίνος Arph., τι προς τίνα, τι μετά τίνος, εις τίνα περί τίνος, τινι ντ): πράγμα κατ' άγοράν λαλούμενον Arph. вещь, ставшая предметом различных толков; στόμα προς στόμα λαλήσαι ντ побеседовать лично; 4) издавать нечленораздельные звуки, т. е. мычать, щебетать, стре- котать и т. п. (λαλοΰσι μεν οι πίθηκοι, φράζουσι δε ου Piut.); 5) издавать музыкальные звуки, играть (έν αύλω Theocr.; δια σάλπιγγος Arst.); 6) изрекать, произносить {ρήματα, βλασφημίας ντ); 7) возвещать (τό εύαγγελιον προς τίνα ΝΤ). λάλη (α) ή болтовня Luc. λάληθ-ρος 2 (ά) болтливый, говорливый (θήλυ γέ- νος Anth.). λάλημα, ατός (α) τό 1) ρί. болтовня Eur.. 2) бол- тун(ья) (λ. δηλον Soph.), λαλητ&κός ό болтун, пустобрёх Arph λάλητρίς, ίδος adj< f болтливая, щебечущая (χελι- δόνες Anth.). λαλοά ή 1) болтовня, пустословие (λαλιάν μόνον άσ· κήσαι Arph.); 2) болтливость (λ. άκρασία λόγου άλογος, sc. έστιν Plat.); 3) слух, молва (πάνδημος Poiyb.); 4) речь, беседа (περί τίνος Piut.); 5) обсуждение, спор (περί των προειρημένων Poiyb.); 6) произношение (των ονομάτων Diog. L.); 7) говор, наречие (sc. του Γαλιλαίου ντ). λάλίός 3 говорливый, щебечущий (στόμα Anth.). λαλίστατος superl. κ λάλος. λαλίστερος compar. κ λάλος. λάλλη ή круглый камешек, галька Theocr. λαλόεος, όεσσα, όεν Anth. = λάλος. λάλος 3 (α) 1) говорливый, словоохотливый, болт- ливый (Αθηναίοι Plat.; γήρας Anth.); 2) стрекочущий, неумолкающий (τέττιξ Anth.); 3) вечно щебечущий (όρ- νιθες Arst.); 4) одаряющий поэтической речью, вдохно- вляющий (Φοίβου ύδωρ Anacr.). λάμα τό дор. Anth. = λημα. Λαμάχέπποον τό шутл.-ласк. (= Λάμαχος ιππεύς) дорогой мой всадник Ламах Arph. λαμβάνω тж. med. (fat. λήψομαι — ион. λάμψομαι, NT λήμψομαι, дор. λαψοΰμαι, aor. 2 ελαβον, ελλαβον α λάβον, ρ/, ειληφα; med.: aor. έλαβόμην, έλλαβόμην и λελαβόμην; pass.: fut. ληφθήσομαι, aor. έλήφθην — ион. έλάμφθην, pf. ειλημμαι; imper. λαβε и λάβε; ad], verb. ληπτός, ληπτέος — ион. λαμπτέος; inf. aor 2 λαβείν) 1) брать, хватать (χειρί χείρα, χείρεσσι φιάλαν нош.; έν χεροΐν στέφη Soph.; βιβλίον ντ): έλλάβετο σχεδίης Нот. (Одиссей) ухватился за плот; λαβών κύσε χεΐρα Нот. он схватил и поцеловал руку (Одиссея); 2) обхватывать, обнимать (γούνατά τίνος, γουνών τινά Нот.); 3) брать с собой, уводить (έτάρους Нот.): ςυμπαραστάτην λ. τινά Soph, брать кого-л. с собой в помощники; λαβόντες του βαρβαρικού στρατού Хеп. взяв с собой иноземный отряд; 4) захватывать, угонять, уносить, похищать (ίππους, τά μήλα, κτήματα πολλά Нот.): ζώντες έλάμφθησαν Her. они были захвачены живьём; 5) отнимать (χιτώνα τίνος NT); 6) захватывать, завладевать (Σικελίαν, αιχμαλώ- τους Thuc; βασιλείαν έαυτώ ντ): αρχής λαβέσθαι και κρά- τους τυραννικού Soph, захватить господство и царскую власть; 7) (о чувствах и т. п.) охватывать (χόλος λάβε τινά Нот.; λαμβάνεσθαι έρωτι Xen.; έκστασις ελαβεν απαντάς ντ): λαβέσθαι υπό νόσου Her. // νόσω Soph, за- болеть; ό δαίμων τινά λελάβηκε Her. божество вселилось в кого-л.; 'Ρέα ληφθήναι Luc. (эыть одержимым Реей; κνέφας λαμβάνει τέμενος αιθέρος Aesch. тьма покрывает небесный свод; 8) (в качестве гостя) принимать (τινά εις οικίαν ντ); 9) связывать, обязывать (τινά πίστι και όρκίοισι Her.): άραΤον λ. τινά Soph, связать кого-л. за- клятьем; 10) захватывать, застигать, ловить (τον αυτό· χείρα του φόνου Soph.; κλέπτοντά τίνα Arph.): λ. τινά ψευ- δόμενον Plat, уличить кого-л. в обмане; δρών είλημμένος Arph. захваченный на месте преступления; 11) наты- каться, (случайно) встречать, находить (τινά έν κακοΐς Soph.); 12) (о взысканиях) налагать (ποινάς Eur.; δίκην Lys. — ср. 21; ζημίαν или τιμωρίαν Dem.); 13) возлагать
λάμβδα — 1010 — λαμπρό; на себя, надевать (Ελληνίδα έσθήτα Her.); 14) перен. схватывать, воспринимать, созерцать (θέαν ομμασιν Soph.); 15) постигать, усваивать, понимать (νόψ Her. и έν νω Poiyb.; έν τη γνώμη Xen.; τη διάνοια Plat); 16) (вое-) принимать: λαβείν προς άτιμίαν piut. воспринять как оскорбление; το πράγμα μειζόνως λαβεΓν Thuc. принять дело всерьёз; λάβετε τους λόγους μη πολεμίως Thuc. не примите этих слов в неприязненном смысле; λαβείν τι ιτρός δέος piut. испугаться чего-л.; θάνατον λαβείν Eur. принять смерть, умереть; τα ές αρχής ληφθέντα Arst. принятые вначале положения; αϊ είλημμέναι προτάσεις Arst. допущенные положения; ού λ. πρόσωπον NT не взи- рать на лица, т. е. относиться беспристрастно; 17) пред- принимать (πεΐράν τίνος ντ): συμβούλιον λαβείν NT устроить совещание; 18) объяснять, истолковывать (περί τίνος τι έστι Arst.): ταύτη ταΰτα έλάμβανον Her. они так объяснили эти (слова); 19) оценивать, опреде- лять (την ξυμμέτρησίν τίνος Thuc); 20) полагать, счи- тать (ποθεινότερόν τι Thuc); 21) получать, (при)обретать (κέρδος Arph.; όνομα Plat.; δόςαν παρά ανθρώπων ντ): λ. υψος Thuc. расти в высоту; λαβείν κλέος Нот., Soph, стя- жать славу; λαβείν ανά δηνάριον ντ получить по дина- рию; γέλωτα μωρίαν τε λ. εν τινι Eur. стать за (своё) не- разумие посмешищем у кого-л.; αίτίαν από τίνος λ. Thuc. навлечь на себя упрёки с чьей-л. стороны; λ. δί- κην Her. получать или нести наказание {ср. 12); λαβείν την άξίην Her. получить по заслугам; 22) получать, из- влекать (οΐνον εκ του χωρίου Arph.; λ. μισθόν έκ της άρχης Plat.); 23) приобретать, покупать: λ. τι δραχμής Arph. покупать что-л. за драхму или по драхме; 24) до- ходить, достигать: προς το μνηστεύεσθαι λ. ήλικίαν isocr. достигнуть брачного возраста; λ. νόστον Eur. до- ждаться возвращения на родину; λαβέσθαι των όρων Thuc. углубиться в горы; λαβέσθαι Δήλου Thuc. прибыть в Делос; την "Ίδην λαβών ές άριστερήν χέρα Her. оста- вив слева (гору) Иду; πρώτον αληθείας λαβου Plat, пре- жде всего узнай истину; 25) начинать ощущать, ощу- тить, почувствовать (όρ-^ήν Eur.; φόβον Soph.; ευνοιαν Thuc): λ. θυμόν Нот. воспрянуть духом; λ. αιδώ Soph, ощутить стыд, устыдиться; λήθην λαβείν τίνος ντ за- быть о чём-л. λάμβδα τό indecl. ламбда {название грен, буквы λ). λαμβδακισμός 6 ламбдацизм {чрезмерное употреб- ление ламбды, нагромождение λ) Quint. Λαμητοκ^ς κόλπος ό Ламетский залив {у зап. по- бережья Бруттия, по имени впадающей в него p. La- metus; впосл. Напетинский) Arst. λάμια ή ламия {разновидность акулы) Arst. Λάμια, ν. Ι. Ααμίδί ή Ламия (1. баснословное чудо- вище в образе женщины, высасывающее кровь у людей и пожиравшее их Arph.; 2. любовница Деметрия По- лиоркета Piut.; 3. город во Фтиотиде—Фессалия Piut.). Λαμοακός 3 ламийский: Α. πόλεμος Piut., Diod. Ла- мийская война {объединившихся греч. государств про- тив Антипатра в 323 г. до н. э). Λαμν- дор. = Λημν-. Λάμος (α) ό Лам {сын Посидона, вождь племена лестригонов) Нот. λάμπα ή дор.— λάμπη. λαμπάδ-αρχία ή лампадархия {официальный надзор за факельным пробегом, см. λαμπαδηδρομία) Arst. λαμπαδεύω превращать в горящие факелы, т. е. сжигать (άπάσας τάς ναυς Diod.). λαμπαδη-δρομία ή лампадодромия {факельный про- бег в честь Гефеста, Афины, Прометея, впосл. тж. & честь Пана и Артемиды) Her., Plat. λαμπαδη-φορία, ион. λαμπαδηφορίη ή несение факелов {во времг гампадодромии) Her., Plat. λαμπαδη-φόρ^ ^ факелоносец Aesch. λαμπαδίας, ©υ ό лампадий, факелоносец {род ко- меты) Diog. L. λαμπάδ:ον (α; -У 1) небольшой факел Plat., Piut.; 2) перевязочный ь. жал, бинт Arph. λαμπαδοστής, - факелоносец Diog. l. λαμπαδ-ουχος . t.c ;елоносный, факельный, т. е. свадебный, брачный (k*y'\ Eur.). Ι λαμπάς, άδ$ν ή 1) факел, светоч (πευκίνη Soph.): λαμπάδος τλ Jokov Aesch. сигнальный огонь; 2) ( = λαμπαδηδροι αμπάδα τρέχειν Arph. совершать· факельный пробе . άφ' ί'ππων τή θεώ Plat, конный- пробег с факелам, .·» честь богини; 3) дневное светило,, солнце: τό λαμπάδος όμμα Soph, солнечный диск; 4) сол- нечный свет, день: ή έπιοΰσα λ. Eur. наступающий (следующий) день; 5) молния: δαμασθείς λαμπάσιν κε- ραυνίοις Eur. поражённый ударами молнии; 6) огненный метеор Arst., Diod.; 7) лампада, светильник NT. II λαμπάς, άδος adj. f озарённая светом факелов (άκταί Soph.). λάμπεσκον impf. iter. κ λάμπω. *λαμπετάω {толькоpart.praes.) светить, сиять (όσσβ δε οι πυρί λαμπετόωντι έΐκτην Нот.). Λαμπετίδης, ου (ι) ό Лампетид, сын Лампа, т. е* Δόλοψ Нот. λαμπέτις, Τδος adj. f сияющая, блистающая (άώς Luc). λαμπετόων part, praes. n κ *λαμπετάω. λάμπη, дор. λάμπα ή 1) ( = λαμπάς Ι) факел, свет: άναλίω λάμπα Aesch. в бессолнечном свете (мира теней); 2) плесень, гнилостный налёт Piut. λαμπηδών, όνος ή сияние, блеск (οφθαλμών Diod.; χαλκού Piut.). λαμπήνη ή крытая повозка soph.. Men. λάμπ-ουρις, сбод ή светлохвостая, т. е. лиса Aesch. λαμπρόν τό блеск, великолепие Pind., Arph. λαμπρός 3 1) светлый, сияющий, яркий (φάος ήε- λιοιο Нот.; άκτΤνες Pind.; ηλίου σέλας Soph.; αστήρ ντ); блестящий, сверкающий (φάλοι, κόρυθες Нот.); светлый, блистающий, яркий (ό χιτών Нот.: έσθής NT); светлый,, лучезарный (κάλλος Plat.); 2) чистый, прозрачный (αίθήρ Eur.; ύδωρ Aesch.); 3) ЧИСТЫЙ, ясный (φωνή Dem.; φώνημα.
λαμπρότης — 1011 — Luc): λαμπρά κηρύσσειν Eur. громогласно возвещать; λαμπρόν άνολολύζειν piut. громко возопить; 4) ясный, отчётливый, чёткий (ίχνη Хеп.); 5) ясный, явный, бес- спорный (νίκη Thuc; μαρτύρια Aesch.); 6) славный, зна- менитый (έν Άθήνησι, έν τοΐσι πολέμοισι, έργον Her.; βίος Soph.); 7) пышный, окружённый блеском (λ. και πλούσιος Dem.); 8) величавый, возвышенный (επη Soph.); 9) щедрый (έν ταΤς λειτουργίαις isocr.; προς τα χρήματα Piut.); 10) великолепный, горделивый (ίππος Хеп.); 11) блистательный, цветистый (λεζις Arst.); 12) сияю- щий, радостный (ομματι Soph.); 13) полный жизни, цве- тущий (ώρα ηλικίας Thuc); 14) сильный, резкий (άνε- μος Her.); 15) ожесточённый (μάχη Poiyb.); 16) серьёз- ный, грозный (κίνδυνος Poiyb.): λ. φανήσεται Eur. (Эв- рисфей) явится, словно гроза. λαμπρότης, ητος ή 1) сияние, яркость (ηλίου ντ); 2) блеск, сверкание (των δπλων Poiyb.); 3) великолепие, прекрасный вид (του στρατεύματος, του ί'ππου Хеп.); 4) блистательность, величие (ψυχής Poiyb.; των πράςεων Diod.); 5) слава, знатность (λ. και τιμαί Thuc); 6) чи- стота, ясность (φωνής piut.). λαμπρο-φωνία, ион. λαμπροφωνίη ή чистота го- лоса, ясный голос (sc. των κηρύκων Her.). λαμπρό-φωνος 2 обладающий ясным голосом Dem., piut. λαμπρυντής, οΰ adj. т красующийся, горделивый (ίππος Diog. L.). λαμπρύνω (ϋ) 1) делать блестящим, доводить до блеска: λαμπρύνεσθαι τάς ασπίδας Хеп. начищать свои щиты; λελάμπρυνται κόρας Soph. (Хремил) заблистал гла- зами, т. е. прозрел; φρήν δμμασιν λαμπρύνεται Aesch. сознание блистает очами, т. е. незатуманено, ясно; 2) придавать блестящий вид, украшать (ι'ππον Хеп.); med. быть великолепным, блистать, отличаться (δχοις τε και στολή Eur.; χορηγίαις Thuc): έν οις ού δεΓ και ως ου δει λαμπρύνεσθαι Arst. щеголять тем, чем не сле- дует, и так, как не следует; λαμπρύνεσθαί τι или προς τι Piut. не жалеть средств на что-л.; 3) делать извест- ным, разглашать: о ψόγος λαμπρύνεται εν τινι Eur. чеи-л. позор становится явным. λαμπρώς 1) блистательно, великолепно: εύκοσμότατα και λαμπρότατα Хеп. во всей пышности и со всем бле- ском; 2) ясно, прямо, открыто (λ. κούδέν αίνικτηρίως Aesch.): λ. γενέσθαι Thuc. стать явным, сделаться оче- видным; 3) сильно, решительно: έπικεΤσθαι λ. Thuc. сильно теснить (отступающего противника). λαμπτήρ, ήρος ό 1) светец (подставка для смоли- стых лучин), светильник Нот.; 2) факел Aesch. etc.; 3) светоч, светило: έσπεροι λαμπτήρες Soph, вечерние светочи, т. е. звёзды; 4) сияние, луч (ηλίου λαμπτήρες Eur.); 5) лампа, фонарь Eur., Xen., Arst. etc. λαμπτηρ-ουχία ή держание зажжённых факелов Aesch. Λαμπτραί αϊ Ламптры (дем в атт. филе Έρεχ- θηΐς) Dem. Λαμπτρεύς, έως ό из дема Λαμπτραί Dem. λαμπΰρίς, ίδος ή зоол. светлячок Arst. λάμπω 1) светить (λαμψάτω το φως ντ); 2) блистать, сверкать (χαλκω, ώς στεροπή Нот.): όφθαλμώ οι πυρί λάμπετον Нот. глаза у него сверкают огнём; 3) ясно звучать, громко раздаваться (παιάν λάμπει Soph.); 4) перен. сиять, блистать (λάμποντι μετώπω Arph.; δίκα λάμπει έν δυσκάπνοις δώμασιν Aesch.); 5) выделяться (έν άλλοις Theocr.); 6) возжигать (φέγγος Anth.); 7) (о сиянии) испускать (πυρός σέλας Eur.). Λαμπώνιον τό Лампоний (город в Троаде) Her. λαμΰρέα ή дерзость, наглость, бесстыдство piut. λαμΰρός 3 1) прожорливый, жадный (οδόντες Theocr.); 2) дерзкий, наглый, бесстыдный (ίστορίη Anth.; ή Άλ- κιβιάδου πολιτεία Piut.); 3) капризный, шаловливый (όμ- ματα Anth.). λαμΰρώς дерзко, кагло, бесстыдно Хеп. λαμφθ^ναι ион. inf. aor. pass, к λαμβάνω. Λαμψακηνός 3 лампсакский Her., xen. Λάμψακος ή Лампсак (город в Мисии) Her. etc. λάμψομαο ион. fut. к λαμβάνω. λανθ-άνω (fut. λήσω — дор. λασώ, aor. 2 ελαδον — эп. λέλαθον, pf. λέληΟ-α, inf. aor. λαθεΤν; med:. fut. λήσομαι, fut. 3 λελήσομαι, pf. λέλησμαι—эп. λέλασμαι, aor. έλαθόμην — эп. λελαθόμην) 1) быть скрытым, оста- ваться незамеченным: άλτο λαθών Нот. (раненый Главк) незаметно (для всех) соскочил; λαθεΤν νόον τινός Нот. ускользнуть от чьего-л. внимания; ελαθον ήμας άπο- δράντες Хеп. они бежали тайно от нас; μη λάθω τι πα- ρανομήσας Хеп. чтобы мне незаметно (для себя, т. е. невольно) не нарушить в чём-л. закона; λ. οίόμενοι Thuc. полагая, что их не замечают; impers.: σε δε λέλη- θε περί τοΰτο Plat, об этом тебе (ничего) неизвестно; иногда med:. τοΰτο ήμας ού λήσεται Arst. это не будет для нас тайной; 2) (в aor. 2) заставить забыть, избавить (τίνα οδυνάων Нот.): ουκουν έν "Αργεί μ' οία πράττει λαν- θάνει Arph. мне небезызвестно, что творится в Аргосе; 3) (преимущ. med.-pass.) предавать забвению, забывать (εταίρων πάντων λελησθαι Plat.): λελασμένος, δσσ' έπε- πόνθει Нот. забыв о прошлых страданиях; ή λάθετ' ή ουκ ένόησεν Нот. то ли забыл (принести жертву), то ли (вообще об этом) не думал; ου ποτέ λησόμενον (pass.) κακόν Soph, горе, которое никогда не забудется; 4) med. обходить молчанием, молчать: μαθοΰσιν αύδώ κού μα- θουσιν λήθομαι Aesch. с понимающими я разговариваю, а с непонимающими молчу. λανός ό дор. Theocr. = ληνός. Ι λάξ adv. пятой, ногой: λ. (προσ)βάς Нот. наступив ногой; λ. ποδί κινήσας Нот. пошевеливая Спящего Дио- меда) ногой; λ. πατεΤσθαι Aesch. быть попирс1емым ногами. Η λάξ τό indecl. удар ногой или копытом, пинок (είχεν αεί τούτο το λ. Luc): λ. κινήσαι προς τίνα Luc. лягнуть кого-л. λαξευτός 3 высеченный в скале (μνήμα ντ), λάξος, ιος ή [λαγχάνω] (отведённый по жребию) участок земли, земельная площадь Her.
λάξομαι — 1012 — Λάρϊσ(σ)α ξμ ион. fut. κ λαγχάνω. λαξ-πάτητος 2 (πα) soph. ν. Ι. = λακπάτητος. λάο- β сложн. словах = λαός #уш λαας. λάο-δάμας, αντος (δα) л*//, укрощающий народ(ы) (''Αρης Aesch.). Λαοδάμας, αντος ό Лаодамант (1. сын Антенора Нот.; 2. шя Алкиноя Нот.; 3. шя Этеокла, принес- ший треножник в дар Аполлону Йеменскому Her.; 4. тиранн Фокеи, участник Греко-персидской войны Her.). Λαοδάμεια (δα) ή Лаодамия {дочь Беллерофонта, мать Сарпедона от Зевса, убитая Артемидой) Нот. Ααοδίκεια ή Лаодикия (1. Л. Приморская — έπι τη θαλάττη, город в Сирии Poiyb., Diod.; 2. Л. на р. Лик — προς τω Λύκω, го/7од во Фригии Poiyb., NT). Λα ©δίκη ή Лаодика (1. дочь Приама и Гекубы, жена Геликаона Нот.; 2. дочь Агамемнона, т. е. Ήλεκ- τρα Нот.). Λαοδίκοον (δι) τό Лаодикий (город в Орестиде — сев. Эпир) Thuc. λαό-δΐκος 2 присущий народному суду (σοφία Dio- nysodorus ар. Diog. L.). λαο-δογματίκός 3 соответствующий народному мнению (αποφάσεις Poiyb.). Λαοκόων, όωντος ό Лаокоонт (троянский жрец Аполлона, вместе со своими двумя сыновьями заду- шенный морскими змеями, которых наслал на него Посидон\ название одной из песо хранившихся траге- дий Софокла). Λαομεδόντ(ε)ίθς 3 лаомедонтов Pind., Eur. Λαομεδοντιάδης, ου ό Лаомедонтиад, сын Лаоме- донта, т. е. Λάμπος или Πρίαμος Нот. Λαομέδων, ονζος ό Лаомедонт (сын Ила и Эври- дики, отец Приама) Нот. λφον τό дор. стяж. = λήιον. λαο-ξόος ό камнерез, резчик по камню Sext., Anth. λαο-παθ·ής 2 перенесённый (пережитый) народом (βάρη Aesch.). λαο-πόρος, атт. λεωπόρος 2 дающий людям воз- можность переправы, служащий мостом (μηχαναί Aesch.). λαός, ион.-атт. λεώς о тж. pi. 1) (тж. στρατός или έθνος λαών Нот.) войско (λαον άγείρειν Нот.); 2) пешие бойцы, пехота (ίπποι και λ. Нот.); 3) сухо- путная армия (νηές τε και λ. Нот.); 4) люди, население: λαοί άγροιώται Нот. поселяне; ναυτικός λεώς Aesch. моряки, гребцы; ό γεωργικός λεώς Arph. земледельцы; έγχώρ'ιοι λαοί Aesch. местное население; μέροπες λαοί Aesch. человеческий род; 5) (в театре) публика, зрители (αϊ στίχες των λαών Arph.); 6) собрание, толпа (άκούετε, λεω! Arph.; ό πολύς λεώς Plat.); 7) народ, племя (Δωριεύς Pind.; Λυδών τε και Φρυγών Aesch.; ξύμπας 'Αχαιών λ. Soph.): Κάδμου λ. Soph. = Θηβαίοι. λα ©ς gen. κ λαας. Λάος ή Лаос (город в Лукании на реке того же названия) Her. Λφος ό стяж.= Λάιος. λαο-σεβής 2 почитаемый народом (ήρως Pind.). Ι λαοσ-σόος 2 [σεύω] 1) поднимающий (на войну) народы, возбуждающий людей ("Αρης, Έρις, Άθήνη, Αμφιάραος Нот.); 2) собирающий людей (αγώνες Pind.). II λαοσ-σόος 2 [σώζω] спасающий людей, охраняю- щий народ (τείχεα Anth.). λαο-τέκτων, ο^ος о каменотёс Anth. λαο-τένακτος 2 (ι) поднявшийся от (брошенных на дно) камней (ύδωρ Anth.). λ^οτομέω Theocr. ν. /. = λαιοτομέω. λαο-τρόφος 2 питающий людей, поддерживающий благосостояние народа (πόλις Pind.). λαο-τύπος 2 (υ) камнетёсный, высекающий на камне (σμίλη Anth.). λαο-φόνος 2 человекоубийственный (Διομήδης Theocr.). λάο-φόρος и λεωφόρος 2 служащий для движения, оживлённый: λ. οδός Нот. или λ. κέλευθος Theocr. боль- шая дорога. λαπαδνός 3 Aesch. υ. /. = άλαπαδνός. λάπάθ-ov τό щавель piut. λάπα^ος ό охот, волчья яма, западня Democr. λάπαξίς, εως (λα) ή физиол. опорожнение Arst. λαπάρα, ион. λαπάρη (πα) ή 1) пах Нот., Her.; 2) pi. живот Her. λαπαρός 3 (тж. λ. περί την κοιλίαν Arst.) с расслаб- ленным кишечником, страдающий расстройством же- лудка (ίππος Arst.). λαπάσσω, атт. λαπάττω 1) физиол. опорожнять, pass, страдать поносом Arst.; 2) опустошать, разорять (άστυ Aesch.). λάπη (ά) ή Aesch., Plut. ν. I. = λάμπη. λαπίζω чваниться, бахвалиться Soph., Cic. Λάπίθ-αι, ων (πι) οι лапифы (баснословный народ, живший в Фессалии, по преданию, истребивший Кен- тавров) Horn., Her. etc. λαπίθ-ης, ου ό хвастун Anth. λάπίσμα, ατός (λα) τό хвастовство, похвальба cic λάπτω 1) лакать (γλώσσησιν 5δωρ Нот.); 2) жадно пить, всасывать (αίμα Arph.). Λάρανδα τά Ларанды (город в южной Ликаонии) Diod. Λαρανδεύς, έως ό житель города Ларанды Anth. Λάρητες, ων οι лары (римск. божества домашнего очага) Piut. λάρΐνός 3 1) жирный, тучный, откормленный (βους Arph.); 2) перен. сочный, т. е. заманчивый (έπος Arph.). λαρίς, £δος (ιδ) ή Anth. = λάρος. ΛάρΙσ(σ)α ή, ион. Λήρϊσα: αϊ Лариса (1. Λ. ή Λίγυπτία, город в Эолиде, близ Кимы, тж. ή Φρικώ- ν ίς; «Египетской» называлась оттого, что Кир Вели- кий разместил здесь отряд своих египетских наём- ников Нот., Her. etc.; 2. город в Пеласгиотиде —Фес- салия, в древности — столица пеласгов Poiyb., Diod.; 3. Λ. ή Κρεμαστή, город во Фтиотиде—южн. Фес-
— 1013 — λατόμημα салия Dem., Poiyb.; 4. город на юго-зап. побережье Троады', разрушен во время Греко-персидской войны Хеп., Thuc.; 5. Л. ή Έφεσία, город в Лидии Хеп.; 6. город в Асси- рии, часть древней Ниневии Хеп.). Ι Λάρΐσ(σ)αΐος, ион. Ληρίσαΐος 3 ларисский Thuc, Хеп. etc. II ΛαρΙσ(σ)αιος ό 1) житель города Ларисы Thuc. etc.; 2) (sc. έψητήρ) ларисский сосуд (особого рода из- делие, которым славились ларисские гончары) Arst. λαρϊσθ-πθθΟς О ларИССКИЙ ГОНЧар Gorgias ар. Arst. Λάρϊσ(σ)ος (ά) о Ларис (река в Ахайе) Хеп., Poiyb., Plut. λαρκ-αγωγός, ου adj. таскающий корзины с углём (δνος Eur.)· λαρκίδιον (ΐδ) το корзинка для угля Arph. λάρκος ό корзина для угля Arph. λαρνακό-γικος 2 с ногами как у сундука, т. е. кривоногий (Πάν Anth.). λάρναξ, ακος % редко о 1) ящик, сундук Нот., Her.; 2) погребальная урна (λ. χρυσείη Нот.); 3) гроб (λ. κυπαρισσίνη Thuc); 4) ковчег (του Δευκαλίωνος Luc, Piut.). λάρος (α, редко α) ό 1) чайка Нот. etc.; 2) прожор- ливый, как чайка, обжора (Κλέων ό λ. Arph.); 3) глупый, как чайка, простофиля Luc λάρός 2 (superl. λαρότατος — эп. λαρώτατος) 1) прият- ный на вкус, лакомый, вкусный (δεϊπνον, δόρπον, οίνος Нот.); 2) благовонный, душистый (άνθεα Anth.); 3) при- ятный для слуха, ласкающий слух (έπος Anth.); 4) краси- вый, прелестный ('Απόλλων Anth.). Λαρτο- дор. = Λαερτι-. *λάρυγγιάω (только ион. part, praes. λαρυγγιόων) Anth. = λαρυγγίζω 1. λαρυγγίζω 1) кричать во всё горло, орать Dem., Luc, 2) заглушать своим криком, (стараться) перекричать (τους ρήτορας Arph., Piut.). λαρυγγισμός ό громкий крик, карканье (κοράκων Plut.). λάρυγξ, υγγος ό 1) гортань (του αύχένος το πρόσ- θιον μέρος λ. εστίν Arst.); 2) ( = φάρυγξ) глотка, горло (έκτέμνειν τον λάρυγγα τίνος Arph.). Λάρυμνα ή Ларимна (город в Беотии) piut. λάς ό стя,ж. = λαας. Λασαΐα ή Ласея (город на Крите) NT. λάσάνον(λα) τό 1) pi. кухонная тренога Arph.; 2) тж. pi. стульчак Arph., Anth. λασανο-φόρος ό раб, на обязанности которого ле- жало приносить стульчак piut. λάσδομαο дор. Theocr. = λάζομαι. λασεΰμαο дор. fut. med. к λανθάνω. λάσθ·η ή глумление (έπι γέλωτί τε και λάσθη Her.). λασθ-ήμεν дор. ( = λασθηναι) Theocr. inf. aor. pass. κ λανθάνω. λάσοα τά густые заросли Хеп. λασο-αύχην, ενός adj. 1) с косматым затылком (ταύρος нн); с густой гривой (ί'ππος Anth.); 2) длинный или густой (χαίτη Arph.); 3) мохнатый, косматый (βύρσα θηρός Theocr.). λασίό-κωφος 2 глухой из-за заросших шерстью ушей, с заросшими шерстью ушами (ί'ππος Plat.). λάσοος 3, редко 2 1) густошёрстный, густорунный (δϊς Нот.); 2) косматый, мохнатый, волосатый (τά στήθη Нот.; κεφαλή piat.; μέλισσας Theocr.; τά σκέλη Luc); 3) ne- рен. обросший волосами, косматый, т. е. мужественный (κήρ Нот.) или зверский, грубый, дикий Arph.; 4) густо заросший, лесистый (χωρίον Хеп.; γη υλαις λ. Luc); 5) густой (δρυμός Theocr.; τρίχες Anth.): υλη λάσιος πι- τύων Luc. густой сосновый бор. λασίό-στερνος 2 с волосатой грудью Anth. Λασίων, ώνος ό Ласион (укреплённый город в Эли- де) Хеп. etc Λασοωνεύς, έως ό житель или уроженец Ласиона Хеп. Λασοώνιος 3 ласионский Anth. λάσκω тж. med. (fut. λακήσομαι, aor. 1 έλάκησα, aor. 2 ελακον, pf. λέλακα — эп. λέληκα, inf. λακεΤν, part, pf. λεληκώς) 1) звучать, греметь, звенеть (λάκε χαλκός Нот.); 2) трещать: λάκε όστέα Нот. затрещали (перелом- ленные) кости; 3) кричать (τι λέληκας; Hes. и τι λέλα» κας; Arph.): ουδέ κύνες λελάκοντο нн даже собаки не лаяли; 4) (о крике, вопле) издавать, испускать (όλολυγ- μόν Aesch.; βοάν Eur.); 5) громко возглашать, провозгла- шать, возвещать (ψευδός Soph.; αγγελίας Eur.; ρήμα γεν- ναΤον Arph.): λ. τους φίλους Eur. осыпать друзей оскорб- лениями; 6) петь (λ. προς αύλόν Eur.); 7) (с шумом) ло- паться (έλάκησε μέσος NT). Λδσος ό Лас (родом из Гермионы в Арголиде, со- временник Симонида, учитель Пиндара, живший в Афинах при Гиппархе, основатель афинской школы дифирамбической ПОЭЗии) Her., Arph. λάσταυρος, ου ό распутник, развратник Anth. λασώ дор. fut. к λανθάνω. λαταγέω выплёскивать остаток вина (при игре в κότ- ταβος, см.) Luc. λάταξ, άγος (λα) ή 1) остаток вина в чаше (вы- плёскивавшийся при игре в κότταβος, см.) ('Αφροδισία λ. Soph.); 2) предполож. бобр Arst. Αατϊνοι οι Piut. = лат. Latini. Λατίνος ό Hes. = лат. Latinus. Λάτοον τό Piut. = лат. Latium. α ή Латмия (область в Карий) Diod. 3 латмосский (νάπος Theocr. — v. Ι. λάθ- )^ Λάτμος ό Латм(ос) (гора в Карий, на которой был погружён в вечный сон Эндимион) Arst. Λατο- дор. = Αητο-. λα-τομέω 1) вырубать камень (τά λατομούμενα θραύσ- ματα Diod.); 2) ломать, тесать (πέτρας Diod.); 3) высе- кать (μνημεΐον έν τη πέτρα NT). λατόμημα, ατός τό вырубленная каменная глыба DioU.
λατομία: — 1014 — λαχνάεος λατομία: αϊ каменоломня Anth., piut. λατομικός 3 камнебитный, камнетёсный (σίδηρος Diod.). λατρεία ή 1) служба, труд (έπίπονον έχειν λατρείαν Soph.; παν έργον και πασά λ. piut.); 2) служение, почи- тание, культ (θεών Plat.; ΦοιβεΤαι λατρεΐαι Eur.; λατρείαν προφέρειν τω θεω NT); 3) житейские обязанности (οι απολυθέντες της έν τω βίω λατρείας Piut.); 4) слуга, раб Pind. λάτρευμα, ατός τό 1) Soph. =.λατρεία 1; 2) pi. Eur. = λατρεία 2; 3) слуга, раб (λ. τίνα γαθεν έξορίζειν Eur.). λατρεύω 1) нести службу, служить (τινί soph., Eur., Xen., реже τινά Eur.); 2) (об обязанностях) нести, вы- полнять (καλόν πόνον Eur.); 3) перен. служить, быть преданным, подчиняться (τοΤς νόμοις Хеп.; ήδονη Luc); 4) служить, поклоняться (τω κάλλει isocr.; τω θεω NT). λάτρίος 3 выплачиваемый слуге, заработный (μισ- θός Pind.). λάτρις, οος ό и ή 1) слуга (служанка), раб (рабыня) (δωμάτων τινός Eur.); 2) посланник (посланница), вестник (вестница) (Έρμης δαιμόνων λ., ή θεών λ. ΤΙρις Eur.); 3) жрец (жрица) (ή 'Απόλλωνος λ., sc. Κασάνδρα Eur.). λάτρον τό плата за службу, (вообще) вознаграждение, плата: λάτρων άτερθεν Aesch. безвозмездно. Λάτυμνον (α) τό Латимн (гора близ Кротона) Theocr. λα-τύπη (ΰ) ή [λαας] 1) осколок камня piut.; 2) гипс или известь piut. λά-τύπος (ΰ) ό каменотёс Soph., Anth. Αατώ, ους ή дор. = Λητώ. Λατωίς, ΐδος ή дор. = Λητωΐς. Λατφος 3 дор. = Λητωος. λαυκάνίη ή глотка, горло Нот. λαύρα, эп.-ион. λαύρη ή 1) улица или переулок (οδός ές λαύρην Нот.; sc. της πόλιος Her.); 2) проход в лощине, ущелье Theocr., Piut.; 3) сток для нечистот (κοπρώνες και λαΰραι Arph.). Λαύρ(ε):ον τό Лаврий (гора в южн. Аттике, с се- ребряными рудниками) Her., Thuc. Λαυρ(ε)&ωτ&κή ή Лавриотика, область горы Λαύ- ρειον piut. Λαυρ(ε)οωτ&κός 3 с горы Лаврий, лаврийский (γλαυκές Arph.). λαύρη ή эп.-ион. = λαύρα. Лаорь- ν. /. = Λαυρει-. Λαύρων, ωνος ό Лаврон (город в вост. части Тар- раконской Испании) piut. λαφυγμός ό прожорливость, обжорство Arph., Anth. λαφύκτης, ου ό обжора, лакомка Arst. λαφυρ-αγωγέω тж. med. уносить в виде добычи, грабить (τι Piut.). λάφυρο ν (α) τό (преимущ. pl.)\) добыча, награблен- ное: λ. ποιεΤν Poiyb. захватывать добычу; λ. άγειν Poiyb. уносить добычу; άρετας λάφυρα Soph, добытое добле- стью, т. е. с бою; 2) разграбление: έπικηρόττειν λ. κατά τίνος Poiyb. объявить о предании кого (чего)-л. разграблению. λαφϋρο-πωλεΐον τό место сбыта добычи (награб- ленного) Poiyb. λαφϋρο-πωλέω 1) продавать (военную) добычу Хеп.; 2) продавать в виде военной добычи (λείαν Poiyb.; αιχ- μαλώτους Diod.). λαφϋρο-πώλης, ου ό продавец военной добычи, уполномоченный по продаже награбленного Xen., Piut. λαφύσσω, атт. λαφύττω 1) (о животных) жадно поедать, пожирать (αίμα και έγκατα πάντα Нот.; πολλά Luc); 2) (об огне) пожирать, сжигать, уничтожать (θύ- ματα πάντα Anth.). Λαφύστοος ό Лафистий, «Пожиратель» (эпитет Зев- са по имени его храма на Ααφύστιον δρος в Бео- тии, к зап. от Копаидского озера, где в древности, совершались человеческие жертвоприношения) Her. λαφύττω атт. = λαφύσσω. λαχαίνω копать, рыть (ср. λαχή). λαχανεύομαί собирать овощи или зелья Luc. λάχανη-λόγος ό собирающий овощи, огородник, зеленщик Anth. λαχανίζω быть вялым, чувствовать истому Suet. λαχάνίον (χα) τό маленький овощ Diog. l. λαχανισμός ό сбор овощей (έπι λαχανισμόν έξελ- θεΐν Thuc). λάχανον (λα) τό 1) тж. pi. огородное растение, овощ, зелень Arph., Plat, etc.; 2) pi. овощной рынок Arph. (έν τοΤς λαχάνοισι περιέρχεσθαι Arph.). λαχανό-πτερος 2 с крыльями из зелени, т. е. с ли- стьями вместо крыльев Luc. λαχανο-πωλήτροα ή Arph. =λαχανόπωλις. λαχάνό-πωλος, ΐδος ή продавщица овощей, зелен- щица Arph. λαχαν-ώδης 2 овощной, огородный: τα λαχανώδη Arst. овощи, зелень. Λαχάρης, ους (α) ό Лахар (фиванец, захвативший власть над Афинами во время осады их Деметрием в 296 г. до н. э.) Piut. λάχε эп. (= έλαχε) 3 л. sing. aor. к λαγχάνω. λαχεία (λα) adj. f [предполож. = έλαχεια, / κ έλα- χύς] маленькая, небольшая (νήσος, ακτή Нот.). λαχεΐν inf. aor. 2 κ λαγχάνω. λάχεις, c©ς ή [λαγχάνω] судьба, рок Her. Λάχεσος, εως, ион. οος ή Лахесис (вторая из трёх Μοιραι, определявшая судьбу каждого человека) Hes. λαχή ή [λαχαίνω] ров, яма, ν. Ι. λάχη ή [λαγ- χάνω] удел, участь, жребий: τάφων πατρώων λάχαι ила λαχαί Aesch. удел (детей Эдипа) — отцовские могилы. Λάχης, ητος (редко ου) ό Лахет (сын Меланопа, афинский полководец времён Пелопоннесской войны, пал в сражении при Мантинее в 418 г. до н. э:, его име- нем назван диалог Платона «о мужестве»). λάχμος ό Нот. ν. Ι. = λάχνος. λαχνάεος, άεσσα, άεν дор. = λαχνήεις.
λαχναΤος — 1015 — λέγω λαχναΐος 3 волосатый (βρέγμα Anth.). λάχνη ή тж. pi. 1) первые волосы (на подбородке), мягкий пух, пушок (πυκάζειν γένυς λάχνη Нот.); 2) жёст- кие волосы, щетина (ψεδνή λ. Horn.); 3) шерсть (βοτοΰ Soph.; λάχνη δέρμα κατάσκιον Hes.; των αλόγων piut.); 4) мех (οΰλη Нот.). λαχνήεις, ήεσσα, ήεν, дор. λαχνάεος, άεσσα, άεν 1) косматый (Φ^ρες Нот.); 2) покрытый волосами, во- лосатый (στήθεα Нот.; στέρνα Pind.); 3) щетинистый (δέρ- μα συός Нот.); 4) мохнатый, пушистый (όροφος Нот.). λαχνό-γικος 2 с мохнатым телом, покрытый шер- стью или мехом (θήρες Eur.). λαχνό©[χα& покрываться пухом: νυκτι λ. Anth. по- крываться ночной тьмой. λαχνός ό овечья шерсть, руно Нот. λαχν-ώδης 2 заросший, поросший: ουδας χλόης λαχ- νώδες Eur. покрытый растительностью (цветущий) луг. λάχον эп. aor. 2 к λαγχάνω. λάχος, εος (ά) τό [λαγχάνω] 1) удел, судьба (κλεινόν Soph.); 2) часть, доля (των αιχμαλώτων χρημάτων Aesch.); 3) часть, отряд (τό του στρατηγού λ. Xen.); 4) смена, очередь (έν τω τρίτω λάχει Aesch.). λαχών part. aor. 2 κ λαγχάνω. λαψεΰμα: и λαψουμαι дор. fut. κ λαμβάνω. λάψις, εως ή [λάπτω] лакание: πίνειν λάψει Arst. ла- кать. λαψοΰμαί = λαψευμαι. Ι *λάω (только part, λάων и 3 л. sing. impf. λάε) глядеть, смотреть, по друг.-— хватать, ловить (έλλόν άσπαίροντα Нот.; αιετός οξύ λάων нн). II λάω дор. (только praes:. λώ, λης, λη, λώμες, 2 л. sing, conjct. λης, inf. λήν) желать, хотеть (λώ τι μυσί- ξαι νέον Arph.): αίκα λης Theocr. если хочешь. λα-ώδης 2 (все)народный (ή κλησις έν τοΓς δείπ- νοις Piut.). λεάζω быть гладким, безволосым Arst. λέαινα ή львица Her., Aesch., Arph. etc. Λέαινα ή Леэна (афинская гетера, любовница Ари- стогитона или Гармодия; подвергнутая после убий- ства Гиппарха пыткам, она, чтобы невольно не вы- дать своих сообщников, откусила себе язык-, в её честь афиняне воздвигли в Акрополе статую львицы —λεαι- ш — без языка) piut. λεαίνω, эп.-ион. λειαένω (fut. λεάνώ, aor. екепш—ион. έλέηνα;pass.: aor. έλεάνθην,/?/. λελέασμαι) 1) делать глад- ким, полировать (τόξον Нот.); 2) делать ровным, выравни- вать (κέλευθον, χορόν Нот.): λ. τα τραχυνθέντα Plat, сгла- живать шероховатости; 3) перен. сглаживать, смягчать, скрашивать (τον λόγον τινός Her.); 4) разбивать, толочь (ύπέροις τι Her.); 5) перемалывать, измельчать, разжё- вывать (sc. τοΓς γομφίοις Хеп.; την τροφήν Arst.); 6) сры- вать, срезывать, срубать, уничтожать (τα φυόμενα Her.). Λεάνδρειος 3 леандров Anth. Λέανδρος ό Леандр (абидосский юноша, утонув- ший в Геллеспонте, который он переплывал, направ- ляясь к своей возлюбленной Герб, жрице Афродиты в Сеете) Piut. λεάντειρα adj. f разглаживающая, полирующая (κίσηρις Anth.). λεαντικός 3 смягчающий, мягчительный (τό γλυκύ Arst.). Λέαρχος ό Леарх (1. сын Атаманта от Ино, уби- тый отцом в припадке безумия Luc; 2. брат кирен- ского тиранна Аркесилая Her. — ν. Ι. Άλίαρχος). Λεβάδεια (βα) ή Лебадия (город в Беотии с пеще- рой Оракула Трофония) Her., Xen. etc. Λεβαδεύς, έως ό житель Лебадии piut. Λεβαδιάκός 3 лебадийский Arst. Λεβαίη ή Лебея (древняя столица Македонии) Her. Λέβεδος ή Лебед(ос) (один из двенадцати городов Ионийского союза, на побережье Лидии) Her., Thuc λεβϊ)ρ£ς, ίδος (ϊδ) ή сброшенная змеёй старая кожа, ЛИНОВИЩе Arph. λέβης, ητος ό 1) котёл, чан Нот.; 2) таз (для омовения) Нот.; 3) ванна Aesch.; 4) погребальная урна Aesch., Soph.; 5) котёл, кимвал (род ударного инструмента в Спарте) Her.; 6) водолазный колокол Arst. λεγεών, ν. Ι. λεγιών, ωνος ό (лат. legto) легион (πεζών καΐ ιππέων piut.; λ. δνομά μοι NT). Ι λέγω [одного корня с λέχος, λόχος, άλοχος, λέκ- τρον] (fut. λέξω, aor. ελεξα; med.: fut. λέξομα^ аог. I έλεξάμην, aor. 2 έλέγμην, imper. λέξο и λέξεο) 1) укла- дывать в постель, отводить ко сну (τινά Нот.); 2) ско- вывать сном, усыплять (νόον τινός Нот.); 3) med. ло- житься спать (εις εύνήν Нот.); 4) med. засыпать (ήδέΐ υπνω Нот.; συν παρακοίτι Hes.); 5) med. располагаться, раз- мещаться (παρά τάφρον Нот.); 6) med. лежать (без дела), бездействовать (μηκέτι νυν δήθ' αυθι λεγώμεθα Нот.). II λέγω (/ί^.λέξω, aor. ελεξα; med;. fut. λέγομαι, aor. I έλεξάμην, aor. 2 έλέγμην; aor. pass, έλέχθην) 1) со- бирать (αίμασιάς, όστέα, med. ξύλα Нот.); 2) выбирать, набирать (λέςασθαι άνδρας αρίστους Нот.): πέμπτος μετά τοΐσιν έλέγμην Нот. я присоединился к ним в качестве пятого; 3) причислять, относить (к числу кого-л.), счи- тать (в числе кого-л.) (τινά εν τισι Нот., Aesch.): λέγε- oftat μετά τισι Нот. и εν τισι Хеп. считаться в числе кого-л., т. е. кем-л.; λ. τινά ούδαμοΰ Soph, не ставить кого-л. ни во что; κέρδος αυτ' έγώ λέγω Soph, это я считаю выгодой (счастьем); 4) перечислять, переска- зывать (κήδεα θυμοΰ, θέσκελα έργα Нот.): τί σε χρή ταύτα λέγεσθαι; Нот. зачем тебе это перечислять?; 5) высказывать, произносить (όνείδεά τινι Нот.); 6) теа\ пересчитывать, сосчитывать, считать (αριθμόν Нот.). III λέγω [одного корня с λέγω II] (fut. λέξω, aor. έ'λεξα — amm. обычно супплетивно: fat. έρώ, aor. 2 εΙποΊ—реже aor. 1 είπα, pf. εϊρηκα; pass.: fut. λεχ- θήσομαι, aor. £кгуЪч\ч — чаще έρρήθην, pf. λέλεγμαι — чаще ε'ίρημαι) 1) говорить, сообщать, рассказывать (άμφί τίνος Aesch., περί τίνος Soph., Thuc, Arst., NT U υπέρ τίνος Soph., Xen. etc.; ψευδή, τάληθή, μυθόν τίνα
λεηλασία — 1016 — Aesch.): λέγοις αν piat. расскажи, пожалуйста; λόγος λέ- λεκται πας Soph, сказано всё, т. е. я кончил; λέξαι Οίδίπουν όλωλότα Soph, сообщить, что Эдип скончался; θανεΤν ελέχθη Soph, сказали, что он погиб; τα λελεγ- μένα Arst. сказанное (выше); τα λεχθησόμενα Arst. то, что будет сказано (ниже); το (έν παροιμία) λεγόμενον plat., Arst. etc. как говорится; ό λέγων Dem. говорящий, оратор; ευ или αγαθά λ. τινά Arph., Xen. etc. хорошо отзываться о ком-л.; αλλήλους τα έσχατα λ. Xen. нано- сить друг другу величайшие оскорбления; в плеона- стических оборотах: έ'φη λέγων Her., Ιφασκε λέγων Arph. или είπε λέγων NT он сказал; χαίρειν τινι λ. NT приветствовать кого-л.; λ. έπί τινι άγαθάς εύχάς Aesch. желать счастья кому-л.; λ. τά τίνος Dem. высту- пать в чью-л. пользу; 2) гласить (τα γράμματα έλεγε τάδε Her.; ως ό νόμος λέγει Dem.); 3) говорить дело, т. е. правильно: κινδυνεύεις τι λ. или ίσως αν τι λέγοις Plat, возможно, что ты прав; ουδέν λέγεις Arph. ты го- воришь вздор; σύ λέγεις NT да, ты правду говоришь; 4) называть, именовать (τινά αγαθόν NT; οι λεγόμενοι αυτόνομοι είναι Xen.; τά λεγόμενα στοιχεία Arst.): ας τρέ- μομεν λ. Soph, (девы), которых мы (и) называть стра- шимся, т. е. Эринии; 5) разуметь, подразумевать: πώς λέγεις; Plat, что ты хочешь (этим) сказать?; ποταμός, Άχελωον λέγω Soph, (некая) река, а именно Ахелой; τον άνδρα τον σόν, τον δ' έμόν λέγω πατέρα Soph, твоего супруга, то-есть моего отца; 6) означать, значить (τί τοΰτο λέγει; Arph.); 7) декламировать, читать (ποιήματα Plat.); 8) читать вслух (το βιβλίον Plat.; το ψήφισμα Dem.); 9) воспевать (Άτρείδας Anacr.); 10) восхвалять, превоз- носить (την έαυτοΰ ρώμην Xen.); 11) приказывать, пред- писывать (τινι ποίεΐν τι Aesch., Soph., Xen. etc.): λ. μή ποιεΐν τι NT запрещать что-л.; 12) хорошо говорить, владеть ораторским искусством (λαλεΤν άριστος, άδυνα- τώτατος λ. Eupoiis ap. piut.): λ. δεινός Soph, или δυνάμενος Isocr. красноречивый; 13) передавать (через кого-л.), велеть сказать (Κύρος έπεμπε βίκους ο'ίνου, λέγων δτι ... Xen.). λεηλασία ή захват добычи, ограбление Xen., Piut. λε-ηλατέω [λεία Ι] 1) захватывать добычу, грабить Soph., Eur., Xen. etc.; 2) ограблять, разорять (την πόλιν Her.); опустошать (το πεδίον Her.): τη γαστρι λεηλατεΤσθαι Piut. разоряться из-за своего обжорства. Ι λεία, ион. ληίη, дор. λαία ή 1) добыча, награб- ленное (έπι λείαν έξιέναι Xen.; λείας φέρειν piut.): χώ- ραν λείαν ποιεΤσθαι Thuc. грабить (разорять) страну; Μυσών λ. погов. Dem., Arst. захваченная у (беззащит- ных) мисийцев добыча, т. е. лёгкая добыча; 2) награб- ленный скот Soph., Xen.; 3) захваченные в плен, плен- ники: άγόμεθα λ. συν τέκνω Eur. меня с сыном (Астиа- нактом) уводят в плен; 4) грабёж (ζην από ληίης και πολέμου Her.). II λεία ή каменотёсный инструмент Soph. λειαίνω (эп. fut. λειανέω, aor. έλείηνα и λείηνα) эп.-ион. = λεαίνω. Λείβηθ·ρα τά Либетры (древний фракийский город на склоне Олимпа, бывший, по преданию, местопре- быванием Орфея) Piut. λείβω тж. med. 1) лить, проливать, струить (δάκρυα Нот. etc., med. Xen.); med.-pass. литься, разливаться (αφρός περί στόμα λείβεται Hes.; θρήνος λειβόμενος Pind.; ρεΐν και λ. piut.); 2) med.-pass. (тж. λ. δακρύοις κόρας Eur.) быть в слезах, горько плакать Eur., Xen; 3) культ. совершать возлияние, возливать (μέθυ, Διΐ οΐνον Нот.; σπονδάς θεοΐς Eur.); 4) расплавлять, растапливать (ώσπερ σίδηρον Plat.). λείζομαΐ Anth. = ληΐζομαΐ. λείηνα эп.-ион. aor. κ λειαίνω. λεΐμαξ, ακος ό луг (λωτοτρόφος Eur.; θαλερών πε- δίων λείμακες Anth.). λεΐμμα, ατός τό [λείπω] 1) оставшаяся часть, оста- ток Her., Piut.; 2) часть, (несколько) меньше половины piut.; 3) муз. полутон, диез Plat. ар. piut. λε^μών, ώνος ό 1) луг (μαλακός Нот., Hes.; βαθύς Aesch.; перен. λ. Μουσών Arph.; πλούτου και νεότητος λειμώνες Plat.); пастбище, выгон (βουθερής Soph.); 2) pu- denda muliebria Eur. λε&μωνοάς, άδος (αδ) adj. f обитающая на лугах, луговая (Νύμφαι Soph.). λειμώνίος 3 луговой (δρόσοι Aesch.; άράχναι Arst.). λεομωνό-θ-ε(ν) adv. С луга Horn., Theocr. λειό-βάτος ό зоол. скат Arst. λεοο-γένεοος 2 с гладким подбородком, т. е. безбо- родый (άνδρες Her.). λείο-κύμων 2, gen. όνος (ΰ) с низкими волнами, чуть волнуемый, т. е. спокойный (θάλαττα Luc). λεοό-μΐτος 2 разглаживающий основу (ткани) (κά- μαξ Anth.). λείον τό 1) ровное пространство, гладкое место Xen., Arst.; 2) ровный характер, спокойствие, уравновешен· ность (τό ήμερόν τε καΐ λ. Plat.). λειοντο-μάχας, α (μα) adj. m борющийся со львом (του Ζανός υιός, sc. Ηρακλής Theocr.). λειοντο-πάλης, ©υ (α) adj. m сражающийся со ЛЬВОМ Anth. λείος 3 1) гладкий, ровный (οδός Нот.; ύφασμα Piau επιφάνεια Arst.): χώρος λ. πετράων Нот. место без кам- ней; 2) гладкоствольный (αίγειρος Нот.); 3) голый, без- волосый (ζώον Arst.); 4) безбородый, т. е. молодой (ιατ- ρός Anth.); 5) нежный, мягкий (πνεύμα Arph.; ηδονή Plat.; ζέφυρος Arst.); 6) кроткий, ласковый (μΰθοι Aesch.); 7) спокойный, плавный (κινήματα Piut.): θαλασσή λείη Her. по спокойному морю; 8) тихий, безмятежный (ησυ- χία Anth.); 9) приятный или нежный на вкус (λεΐά τε και γλυκέα Plat.). λεί-όστράκος 2 с гладкой раковиной (κόγχαι Arst.). λε^ότης, ητος ή 1) гладкость, ровность (σπλάγχνων Aesch.; κατόπτρων Plat.); 2) нежность, приятность (της φωνής Arst.; παρηγοριά και λ. Piut.); 3) безволосость (λ. κατά κορυφήν φαλακρότης καλείται Arst.),
λειοτρΐβέω — 1017 — λείως λειο-τρΐβέω (ра)стирать в порошок (βοτάνην τινά Plut.). λείΟ-τρΐχέω иметь гладкие волосы или гладкую шерсть Arst. λείουσε. эп. ( = λέουσι) dat. pi. κ λέων. λείό-χρως, (οτος ad], с гладкой кожей Arst. λειέω делать гладким, pass, становиться гладким (τρίψει Arst.). λείπο- ν. Ι. = λιπο-. λεοπτέον я</. ί/£/*6. κ λείπω. λείπω (aor. 2ελιπον, поздн. аог. 1 έλειψα,/?/.λέλοιπα, эп. inf. aor. λιπέειν; pass.: fut. λειφθήσομαι, aor. έλείφ- θην, pf. λέλειμμαι,/tf^ 5 λελείψομαι)/?ζ^Λ:. m^d. 1) остав- лять, покидать (Ελλάδα, Τρώας και Αχαιούς, δώματα Horn.; med. τίνος и από τίνος Her.): λ. βίον ύπό τίνος Plat, погибнуть от чьей-л. руки; ψυχή λέλοιπεν Нош. жизнь оставила (его); σου λελειμμένη Soph, покинутая тобой (Йемена); λ. τάζιν Plat., Arst. оставлять строй, дезерти- ровать; 2) оставлять после себя (умирая) (σκηπτρόν τινι Нот.; θυγατέρας Plat.; ευκλειαν έν δόμοισι Aesch.; med.: μνημόσυνα Her.; διαδόχους έαυτω piut.); 3) исто- щаться, кончаться: λίπον ιοί ανακτά Нот. у царя (Одис- сея) вышли стрелы; 4) недоставать, не хватать (τα λείποντα έπιδιορθώσαι NT; τί λείπει αύτοΐς; Poiyb.): τριάκοντα ετη λείποντα δυοιν Poiyb. тридцать лет без двух; μικρω λείπουσι έπτακοσίοις σκάφεσι Poiyb. почти с семьюстами лодок; 5) пренебрегать, отказываться, уклоняться (την μαρτυρίαν Dem.; med. της ναυμαχίης Her.): λ. φόραν Хеп. не платить подати; λ. δρκον Dem. отказываться принести присягу; 6) исчезать, выпадать (αϊ τρίχες λείπουσι κατά την ήλικίαν Arst.); 7) med.-pass. оставаться: το λειπόμενον и το λειφθέν Arst. = το λοιπόν Ι; τριτάτη ετι μοίρα λέλειπται Нот. оставалась ещё третья часть (ночи); λείπεται Plat, остаётся (сказать, добавить, предположить и т. п.)\ 8) med.-pass. оставаться в жи- вых, уцелевать (πολλοί μεν δάμεν, πολλοί δε λίποντο Нот.): στρατόν λελειμμένον δορός Aesch. уцелевшее от (вражеского) оружия войско; 9) med.-pass. оставаться позади, отставать (έλείποντο οι διεφθαρμένοι τους οφ- θαλμούς Xen.): μη λ. τίνος Thuc. не отставать от кого-л.; ές δίσκουρα λελεΤφθαι Нот. отстать на расстояние дис- кового броска; του καιρού λειπόμενοι Хеп. не поспеваю- щие, отстающие; 10) med.-pass. отставать (в чём-л.), усту- пать, оказываться слабее: λ. τινός τι, τίνος ες τι и εν τινι Her., τίνος περί τι Poiyb., τινός τίνος Eur. и τινός τινι Aesch., piut. уступать кому-л. в чём-л.; λ. πλήθει τινός Хеп. уступать кому-л. в численности; λ. μάχη Aesch. быть побеждённым в бою; ταΰτα ουδέν έμ^οΰ λείπει γιγνώ- σκων Хеп. ты знаешь это нисколько не хуже, чем я; 11) med.-pass. не знать, не понимать (τών βουλευμάτων τινός Eur.): λέλειμμαι τών έν Έλλησιν νόμων Eur. я не сведущ в эллинских законах; 12) med.-pass. не иметь, быть лишённым (τέκνων Eur.; κτεάνων και φίλων Pind.): γνώμας λειπόμενος σοφάς Soph, лишённый здравого смысла. όεσσα, όεν 1) лилейный, подобный ли- лии (χρως Нот.); 2) нежный, как лилия (δψ, sc. τεττί- γων Нот.). λείρ&ον τό белая лилия нн etc. λείροος 2 лилейный (άνθεμον Pind.). λεϊστός 3 ион. = ληϊστός. λειτ-ουργέω, атт. λ^τουργέω 1) (тж. λ. λειτουρ- γίας Arst.) нести общественно-государственные повин- ности (πολλάς λειτουργίας λελειτούργηκα υπέρ της πατ- ρίδος Lys.): τα λελητουργημένα Dem. выполненные обще- ственно-государственные повинности; 2) нести службу, служить (τη πόλει Xen., Arst.; άνθρώπω τινί Arph., NT); 3) совершать богослужение (τω κυρίω ντ). λειτ-ούργημα, ατός τό выполнение общественно- -государственной или служебной повинности piut. λειτ-ουργία, атт. λ^τουργία ή 1) лейтургия (ли- тургия), общественная повинность (в Афинах все гра- ждане с имущественным цензом не ниже трёх талан- тов должны были, в порядке известной очереди, вы- полнять на свой счёт лейтургии регулярные: χορη- γία, γυμνασιαρχία, έστίασις, άρχιθεωρία — и чрезвычай- ные: τριηραρχία, προεισφορά) isocr., Plat., Arst. etc.; 2) го- сударственная служба, общественная работа: ό έπί λει- τουργιών Poiyb. начальник рабочей команды (в армии); 3) работа, функция (ή του στόματος и δια του στόματος λ. Arst.); 4) культ, служба, служение, почитание (προς τους θεούς Arst.; τών θεών Diod.); 5) услуга (λ. φιλική Luc; προς τίνα ντ). λεοτ-ουργοκός 3 служебный (πνεύματα ντ). λεοτ-ουργός ό 1) рабочий, мастер (в армии) Poiyb.; 2) (= лат. lictor) ликтор piut.; 3) служитель, слуга (θεού, της χρείας τινός ντ). λειφαιμ- ν. /. = λιφαιμ-. λεοφθ-ήσομαο fut. pass, κ λείπω. λεοχήν, ηνος ό 1) доел, злокачественная болезнь, за- раза, перен. пагуба Aesch.; 2) бот., мед. лишай piut. Λείχ-ήνωρ, ορός о Лихенор, «Лизун» (имя мыши) Batr. Λε&χθ-{ΐύλη (υ) ή Лихомила, «Облизывающая жёр- нов» (имя мыши) Batr. Λεοχο-πίναξ, ακος ό Лихопинак, «Блюдолиз» (имя мыши) Batr. λείχω лизать, слизывать (τι Her.; αίματος Aesch., Arst.). λεοψανη-λόγος 2 собирающий остатки (πτωκός πό- δες Anth.). λεέψανον τό 1) тж. pi. остаток, остатки (φίλων Eur.; της γης Plat.); обломки ('Αργούς Eur.); 2) pi. остан- ки (του σώματος Plat.; θανόντος Soph.); 3) pi. прочный след, неувядаемая слава (αγαθών ανδρών Eur.). λε&ψ-υδρία ή недостаток воды Poiyb. Λεοψύδροον τό Лепсидрий (безводная местность в Аттике близ Декелей) Her. λείων ό эп. Нош. = λέων. λείως медленно, неторопливо (ερχεσθαι επι τάς μα- θήσεις Plat.; προσάγεσθαι Piut.).
— 1018 — Λδοντΐνός λείωσις, εως ή (ра)стирание в порошок, измельче- лие (piut. — ν. Ι. ήλίωσις). λεκαλέος 3 Luc. ν. Ι. = ληκαλέος. λεκάνη (α) ή таз, лохань Arph., piut. λεκάνιον (ά) τό миска, блюдо xen., Arph. λεκανίς, ίδος (ΐδ) ή piut., Luc = λεκάνιον. λεκανίσκη ή Arph. = λεκάνιον. λεκΐθ·ο-λαχανό-πωλος, Τδος ή торговка тёртыми бобами и зеленью Arph. λεκΐθ·ό-πωλίς, ϊδος ή торговка тёртыми бобами Arph., Luc. Ι λέκΐθ·ος ό тёртые бобы Arph. II λέκοθ·ος ή яичный желток Arst., Sext. λεκτά τά [λεκτός Π] (у стоиков) номинальные вещи, отвлечённости (понятия вроде времени и простран- ства, которые, по мнению стоиков, существуют в мысли и в слове, но не в предметной действитель- ности) Diog. L., Piut. λεκτέος 3 adj. verb, κ λέγω III. λεκτοκή ή (sc. τέχνη) искусство говорить Plat. λεκτικός 3 1) умеющий говорить (περί τι Xen.); 2) речевой, разговорный (μέτρος Arst.). λέκτο и ελεκτο эп. 3 л. sing. aor. κ λέγω Ι и Η. Λέκτον и Λεκτόν τό Лект (мыс, составляющий юго-зап. оконечность Троады) Нош., Her. Ι λεκτός 3 [λέγω II] избранный, отборный (στόλος Aesch.): ήθέων λεκτοί Soph, отборная молодёжь. II λεκτός 3 [λέγω III] могущий быть сказанным, вы- разимый: εστ' έκείνω πάντα λεκτά Soph, он сказать мо- жет всё, (что угодно); ούτε λ. ούτε πιστός Arph. невы- разимый и невообразимый. λέκτρον τό [λέγω I] тж. pi. 1) постель, кровать, ложе Нот. etc.; 2) (тж. λέκτρων εύναί Aesch., κοίτης λ. и λέκτρων κοΐται Eur.) брачное ложе, т. е. брачный союз, •брак: νόθον λ. Eur. противозаконная связь. λέκτρον-δε adv. на ложе, в постель Нот. λέκυθ-ος о piut. = λέκιθος Π. λελαβέσθ·α& эп. inf. aor. 2 med. κ λαμβάνω. λελάβηκα ион. pf. κ λαμβάνω. λελάθ-έμεν дор. inf. pf. κ λανθάνω. λελαθ-όμην эп. aor. 2 med. κ λανθάνω. λέλαθ·ον эп. aor. 2 κ λανθάνω. λέλακα pf. κ λάσκω. λελάκυΐα эп. part. pf. f κ λάσκω. λέλαμμα: ион. pf. pass, κ λαμβάνω. λέλασμαο эп.-дор. pf. pass, κ λανθάνω. λέλάχα Emped. pf. κ λαγχάνω. λελάχητε эп. 2 л. pi. aor. 2 conjct. κ λαγχάνω. λέλαχον эп. aor. 2 к λαγχάνω. Λέλεγες οι (эп. dat. pi. Λελέγεσσι) лелеги (племя, населявшее, до исторических греков, южную Троаду, .а тж. побережья Эллады и М. Азии) Нот. etc. Λελέγης ό Лелег (полумиф. древнейший царь Ла- кедемона и родоначальник лелегов) Piut. λέλεγμαο ( = είλεγμαι) pf. pass, κ λέγω II. μμ pf. pass, κ λείπω. λελεοχμώς Hes. part. pf. κ λιχμάω. λελείψομαί fut. 3 pass, κ λείπω. λέληθ·α pf. κ λανθάνω. λελγ]θ·ότ(ος скрыто, незаметно piat., piut. λεληθ·ώς, υία, ός part. pf. κ λανθάνω. λέληκα эп. pf. κ λάσκω. λεληκώς (/ λελακϋΐα) эп. part. pf. κ λάσκω. λέλημμαο pf. pass, κ λαμβάνω. λέλησμαο pf. pass, κ λανθάνω. λέλ^σμαο pf. κ ληΐζομαι. λελήσομαι fut. 3 pass, κ λανθάνω. λελίημαο pf. κ λιλαίομαι. λελιμμένος part. pf. κ λίπτομαι. λελογίσμένως adv. 1) рассчитывая, с (таким) расчё- том (λ. δκως αν Her.); 2) с умом, разумно, рассуди- тельно (λ. μάλλον ή σθένει Eur.; ποιεΐν τι Piut.). λέλογχα pf. κ λαγχάνω. λέλοιπα pf. κ λείπω. λελΰντο эп. 3 л. pi. pf, opt. pass, κ λύω. λέμβος ό ЛОДКа, Чёлн Theocr., Dem., Polyb. λεμβ-ώδης 2 ладьеобразный, как у ладьи (πλοίου πρώρα Arst.). λέμμα, ατός τό [λέπω] 1) кожица, оболочка (των σαρκών Plat.); 2) скорлупа (sc. του ωου Arph.). λέμφος adj. m сопливый Men. λέντοον τό (лат. linteum) полоса льняной ткани, полотенце NT. λέξασθ·αο эп. inf. aor. med. κ λέγω Ι. λεξ(ε)ίδίθν τό СЛОвечко Democr. λέξεο и λέξο эп. imper. aor. med. κ λέγω Ι. λεξίδίον τό υ. Ι. = λεςείδιον. λεξοκόν τό (sc. βιβλίον) грам. лексикон, словарь. λεξοκός 3 грам. касающийся слова, лексический. λέξις, εως ή [λέγω III] 1) слово: αύταις λέξεσι piut., επί λέζι,ν Plat, и κατά λέξιν piut. (ср. 2) слово в слово, дословно, буквально; 2) слово (слова), речь (λ. ή πρα- ξις Plat.): κατά λέξιν τε και ωδήν put. речью и пением; 3) выражение, оборот, тж. стиль isocr., Plat. ΛεξΤφάνης, ους (α) ό Лексифан, «Словоизлагатель» (заглавие диалога Лукиана). λέξο эп. imper. aor. med. κ λέγω Ι. λέξω fut. κ λέγω Ι, II и III. λεοντέη, стяж. λεοντή η (sc. δορά) львиная шкура Her., Arph. etc. λεόντειος 3 львиный (δορά Aesch.; όνυχες Piut.; δέρμα Theocr.). λεοντή ή стяж. к λεοντέη. Λεοντιάδης, όυ ό Леонтиад (1. сын Эвримаха, пред- водитель фиванцев при Фермопилах в 480 г. до н. э. Her.; 2. глава лакедемонской партии в Фивах, убит в 379 г. до н. э. Пелопидом Thuc, Xen.). Λεοντίνη ή Леонтина, область г. Λεοντΐνοι Thuc. ΛεοντΙνοο οι 1) Леонтины (город в СициЛии) Thuc; 2) леонтинцы, жители города Леонтины Her., Thuc.
Λεοντίς 1019 — λεπτομερής Λεοντίς, ίδος (ΐδ) ή Леонтида (одна из атт. фил) Xen., Plut. λεοντο-βάμων 2, gen. όνος (α) покоящийся на львиных лапах (σκάφη Aesch.). λεοντο-δάμάς, αντος (δα) о укротитель львов Pind. λεοντό-δίφρος 2 (восседающий) на запряжённой львами колеснице ('Ρεη Anth.). λεοντο-κέφαλος 2 львиноголовый Luc. λεοντό-πους 2, gen. ποδός с львиными лапами Eur. 7^εο^τθ'ζρ6Ίθς 2 убивающий львов (ζώον Arst.). λεοντο-φέρος 2 несущий изображение льва Luc λεοντο-φυής 2 львиный (άγρα Eur.). λεοντό-χορτος 2 съеденный львом (βούβαλις Aesch.). λεοντώδες, ους τό львиный характер, нечто льви- «ое (έν τη φύσει Plut.). λεοντ-ώδης 2 подобный льву, львиный (ήθη Arst.). λέπαδνον τό 1) (преимущ. pi.) яремный ремень (род ремённого хомута, охватывавшего грудь упряжной лошади и укреплявшего ярмо — ζυγόν) Нот., Aesch., Arph.; 2) перен. хомут, ярмо (ανάγκης Aesch.). λεπαδο-τεμαχο - σελαχο - γαλεο-κρανιο-λεοψανο- -δρΐμΰπο-τριμματο - σιλφίο-πρασο-μελίτ© - κατακε- χυμενο-κιχλ-επίκοσσυφο-φαττο-περίστερ-αλεκτρυ- ον-οπτ-εγκεφαλο-κιγκλο-πελείθ-λαγψο-σοραοο - βα- φη-τραγανο-πτερύγων τό шутл. кушанье из ракушек, солёной рыбы, и проч., и проч., и проч. Arph. λεπαΐος 3 1) скалистый, холмистый (νάπη, χθων Еш·.); 2) обрывистый (όφρύη Eur.). λέπ-αργος 2 с белым оперением или шерстью, бе- лый (κίρκος Aesch.; SC. μοσχίον Theocr.). λέπας τό (только пот. и асе. sing.) голая скала, утёс Aesch., Eur.: λ. Άκραΐον Thuc. Акрейская скала (обры- вистая возвышенность близ Акры в Сицилии). λεπάς, άδος (αδ) ή зоол. блюдечко (моллюск с одно- створчатой раковиной, присасывающийся к скалам) Arst.: ώσπερ λ. προσεχόμενος τω κίονι Arph. прислони- вшись к столбу словно моллюск (к скале). λεπαστή ή чаша в виде раковины Arph. λεπΐδόομαο быть покрытым чешуйками: τα λελεπι- δωμένα Sext. покрытые чешуёй животные. Ι λεπΐδωτός 3 покрытый чешуёй, чешуйчатый (δέρμα, θώρηξ Her.): τα λεπιδωτά Arst. животные, покрытые че- шуёй. II λεπΐδωτός ό чешуйчатая рыба (неизвестный нам вид нильской рыбы, считавшийся у египтян священ- ным) Her., Plut. λεπίζω снимать кожу, обдирать, pass, сдираться Arst., Polyb. λεπίς, ίδος (ΐδ) ή 1) скорлупа (ωου Arph.); 2) чешуя (έν ιχθύϊ Arst.; перен. άπέπεσον από τών οφθαλμών λε- πίδες ντ); 3) чешуйчатая броня (λ. σιδηρέη Her.); 4) чешуйка, пластинка, бляха (οικία χαλκαΐς λεπίσι κε- χοσμημένη Plut.). λέπος, εος τό [λέπω] оболочка, кожица или стручок (κϋάμου Luc). λέπρα, ион. λέπρη ή предполож. мед. проказа Her., Arst., Plut., NT. λεπράς, άδος (αδ) adj: f шероховатая, бугристая (πέτρα Theocr.). λεπρά ω доел, покрываться (заболевать) проказой, пе- рен. покрываться белой плесенью (о винном сосуде) Arph. Λεπρεάται, ион. Αεπρε^ται οι лепрейцы, жители города Лепрей Her., Thuc., Xen. Λέπρεον τό или Λέπρεος о Лепрей (город в южн. Трифилии — Элида) Her., Thuc, Arph. λέπρη ή ион. — λέπρα. Λεπροί οι Лепры (предполож. посёлок вне город- ской черты Афин, населённый кожевниками): οι ιμάν- τες έκ Λεπρών Arph. лепрейские ремни или кнуты. λεπρός 3 прокажённый ντ. λεπτακΐνός 3 Anth. = λεπταλέος. λεπτάλέος 3 1) тонкий (λύγοι Anth.); 2) тонкий, вы- сокий (φωνή Нот.); 3) лёгкий, чистый (άήρ Anth.). λεπτ-επί-λεπτος 2 тончайший из тонких, самый ТОНКИЙ Anth. Λεπτίνης, ου ό Лептин (1. брат Дионисия Старшего, ум. в 383 г. до н. э. Plut.; 2. убийца сиракузского тиранна Калиппа Piut.; 3. тиранн Аполлонии и Энгия, изгнан Тимолеонтом в 342 г. до я. э. Plut.; 4. афинянин, пред- ложивший отменить закон о льготах по обществен- ным повинностям — άτέλειαι τών λειτουργιών; против него выступил Демосфен в речи «Προς Λεπτίνην» в 356 г. до н. э.). Λέπτος, εως ή Лепта или Лептис (1. ή Λ. μεγάλη Большая Лепта, город на се в.-африканском побережье Polyb., Plat.; 2. Λ. ή μικρά Малая Лепта, город на ну- мидийском побережье Polyb., Plat.), λεπτό-γεως 2 со скудной почвой, неплодородный (γη Thuc; χώρα Piut.). λεπτο-γνώμων 2, gen. όνος с тонким умом, про- ницательный Luc. λεπτό-γραμμος 2 мелко написанный Luc. λεπτόγράφος 2 Luc = λεπτόγραμμος. λεπτό-δερμος 2 покрытый тонкой кожей, тонкоко- жий (άνθρωπος Arst.). λεπτό-δομος 2 [δέμω] тонко сработанный, тонкий (πείσματα Aesch.). λεπτό-θ-ροξ, τρΐχος adj. с тонкими волосами или шерстью (sc. ζώα Arst.). λεπτο-λογέω тж. med. пускаться в тонкие рассужде- ния, умствовать (τι Luc, περί τίνος Sext.; med. τι προς τίνα Luc): λ. και περί καπνού στενολεσχεΐν Arph. умствовать и пустословить. λεπτο-λόγον τό тонкое умствование Anth. λεπτο-λόγος 2 тонко рассуждающий, затейливый (φρένες Arph.). λεπτο-μέρε&α ή расчленённость на мелкие частицы (του πυρός Plat.; της τών ειδώλων φύσεως Piut.). λεπτο-μερής 2 состоящий из мелких частиц, тон- кий по своему составу Plat., Arst., Dlod., piut
λεπτόμΐτος — 1020 — λέσχη λεπτό-μΐτος 2 из тонко спряденных нитей, из тон- кой ткани (φάρος Eur.). Ι λεπτόν τό (sc. μέρος) 1) 60-я часть градуса, ми- нута Sext.; 2) тонкая часть: λεπτά τα πρώραθεν εχειν Thuc. суживаться по направлению к корабельному носу; 3) тонкая линия: έπί λ. τετάχθαι Хеп. быть выстроен- ным в узкую линию (о боевом порядке); 4) мелкая по- рода: τα λεπτά των προβάτων Her. мелкий скот; 5) тон- кость, деталь: κατά λ. Cic. обстоятельно; 6) лепта, мел- кая монета (χήρα πτωχή έβαλε λεπτά δύο, δ έστι κο- δράντης NT). II λεπτόν adv. высоким голосом, тонко, нежно (άμ- φιτιττυβίζειν Arph.). λεπτός 3 [λέπω] 1) освобождённый от шелухи, очи- щенный, обмолоченный (κρΐ Нот.); 2) тонкий, мелкий (κονίη Нош.; τέφρα Arph.); 3) тонкий (μήρινθος, ρις βοός Нот.; δέρμα Arst.); сделанный из тонкой ткани (όθόναι, φάρος Нот.); состоящий из тонкого вещества (άήρ Arst.); 4) тонкий, худой, худощавый (λ. κάσθενής Arph.; δνος Arst.); исхудалый (χείρ Hes.; τράχηλος Xen.; υπό μερίμνων Plat.); 5) тесный, узкий (εισίθμη Нот.; πορθμός Piut.); 6) мелкий, небольшой (πλοΤα Her.): τό λεπτότατον του χαλκού νομίσματος Piut. самая мелкая медная монета; 7) лёгкий, слабый (κώνωπος ριπαί Aesch.; πνοαί Eur.); 8) чуть заметный (ίχνη Xen.); 9) лёгкий, некрепкий (οΐνος Luc); 10) жидкий, водянистый (χυμός Arst.; αίμα Piut.); 11) слабый, шаткий (έλπίς Arph.); 12) тихий, неж- ный или тонкий, высокий (φωνή Arst.); 13) бедный, не- имущий, обездоленный (διαδιδόναι τι τοΤς λεπτοΐς Ρο- lyb.); 14) утончённый, остроумный (λογιστής Arph.; νους Eur.). — См. тж. λεπτόν. λεπτο-σκελής 2 с тонкими ножками, тонконогий (σκολόπενδραι Arst.). λεπτο-σπάθ·ητος 2 тонкотканный (χλανίδιον soph.). λεπτό-στομος 2 с маленьким ротовым отверстием (πίννη Arst.). λεπτοσύνη (υ) ή Anth. = λεπτότης. λεπτότης, ητος ή 1) тонкость, неплотность (του πυρός Plat.): αϊ τών τριχών λεπτότητες Arst. редкие во- лосы; 2) худощавость, худоба (σώματος Plat.; σκελών Arst.); 3) перен. тонкость, утончённость (τών φρενών Arph.); 4) мелочность, кропотливость (sc. τών έργων Luc). λεπτο-τράχηλος 2 с тонкой шеей Arst. λεπτότρΐχος 2 Arst. = λεπτόθριξ. λεπτ-ουργέω 1) изготовлять изящные вещи, искусно работать Piut.; 2) тонко рассуждать или говорить, вда- ваться в тонкости, умствовать Eur., Plat. λεπτ-ουργής 2 тонко сработанный, изящный (εσθος нн). λεπτ-ουργός ό отличный мастер (αρχιτέκτονες και λεπτουργοί Diod.). λεπτο-ϋφής2τοΗκο (искусно) сотканный (έσθής Luc). λεπτά-φυλλος 2 тонколистный Arst. λεπτό-φωνος 2 имеющий слабый голос (τα θέλεα Arst.). λεπτο-χεολής, υ. Ι. λεπτόχεολος 2 доел, с тонкими губами, перен. с тонкими краями (τα όστρακα Arst.). λεπτό-χρως, ωτος adj. с нежной кожей (Eur.— ι;. /. λεπτώ χρωτί). λεπτο-ψάματος 2 (ψα) покрытый мелким песком (προστόμια Νείλου Aesch.). λεπτύνω (0) 1) снимать шелуху, очищать (Δηοΰς καρπόν Anth.); 2) делать худым, истощать, изнурять (τα πρόβατα Arst.); pass, худеть: τους ώμους λεπτύνεσθαι Xen. худеть в плечах; 3) делать узким, суживать (τό σχήμα τών ταγμάτων Poiyb.); 4) разжижать (τό αίμα Piut.); 5) делать тонким, высоким (φωνήν βαρείαν Babr.); 6) перерабатывать, перемалывать (τροφήν piut.). λεπτώς 1) тонко, утончённо (οι λ. μεριμνώντες Plat.); 2) скудно, бедно (ζην Men.). λεπύροον (Ο) τό тонкая оболочка, скорлупка Arst.» Theocr. λεπϋρί-ώδης 2 состоящий из чешуек, чешуйчатый: τα λεπυριώδη Arst. чешуйчатая оболочка. λέπϋρον τό скорлупа (καρύοιο Batr. — υ. Ι. έρεβίνθου). λεπύχανον (ϋ) τό луковичная кожура piut. λέπω (эп. inf. fut. λεψέμεν) 1) снимать оболочку, обдирать (φύλλα τε και φλοι-όν Нот.); 2) перен. спускать шкуру, избивать (τω ροπάλω τάν κεφαλάν Anth.). Λέρνα ή 1) Лерна (источник в Коринфе) Piut. 2) дор. = Λέρνη. Λερναίος 3 «2 лернейский (υδρα Soph.). Λέρνη, дор. Λέρνα ή Лерна (болотистое озеро и город того же названия в Арголиде, где жила, по преданию, многоглавая гидра, убитая впосл. Герак- лом) Aesch., Eur. Λέρος ή Лерос (остров из группы Спорад у бере- гов Карий) Her., Thuc. λεσβιάζω следовать лесбосским нравам Arph. Λείβοάς, άδος Anth. = Αεσβίς. λεσβίζω Arph. = λεσβιάζω. λέσβοον τό чаша, кубок Anth. Ι Λέσβοος 3 лесбосский (οικοδομή Arst.). II Λεσβίος ό лесбосец, житель или уроженец Лес- боса Her., Thuc. etc. Λεσβίς, ίδος (ιδ) adj. f лесбосская (γυναίκες Hom.).% Λεσβό-θ-εν с Лесбоса Нот., Anth. Λέσβος ή Лесбос (остров у берегов Мисии с глав- ным городом Μυτιλήνη) Нот., Xen. etc. Λεσβώναξ, ακτος ό Лесбонакт (1. сын Потамона* уроженец Лесбоса, философ времён Августа и Тибе- рия, автор трёх дошедших до нас речей политиче- ского содержания Luc; 2. греч. грамматик, живший в Риме, автор дошедшего до нас сочинения Περί σχημάτων). λέσχα ή дор. = λέσχη. λέσχη, дор. λέσχα ή 1) заезжий дом, постоялый двор Нот., Hes.; 2) лесха, место совещаний, помещение для собраний (в Спарте, Дельфах и <ф.) piut., Luc; 3) собрание, совещание (γερόντων Soph.); 4) разговор,
λεσχηνεία — 1021 — λευκών беседа (άπικέσθαι ες λέσχην περί τίνος Her.): γενομένης λέσχης . . . Her. когда речь (за)шла...; λόγον ει τίνα ΐσχεις προς έμάν λέσχαν Soph, если ты имеешь что-л. -сообщить мне; έν λέσχη Anth. в беседе, беседуя. λεσχηνεία ή беседа или болтовня Plat. Λεσχ-Υ)νόρ^ος ό Покровительствующий собраниям мужей (эпитет Аполлона) piut. λεσχηνώτης, ου ό ученик Diog. l. λέσχης, ου ό говорун или собеседник Diog. l. Λέσχης, ου ό Лесх (уроженец Лесбоса, один из циклических поэтов конца VIII в. до н, э., которому приписывается т. наз. Малая Илиада — Ίλιάς ή έλάσ- σων или Ίλιάς μικρά,— дополнявшая Илиаду Гомера рассказами о дальнейшей судьбе Занта, Филоктета, Иеоптолема и др.) Arst. Λετρινοί οι Летрины (город в зап. Элиде) Хеп. Λετρΐνος ό летринец, житель города Летрины Хеп. λευγαλέος 3 1) несчастный, жалкий (πτωχός Нот.); 2) страшный, жестокий (θάνατος, πόλεμος, άλγεα, κήδεα Нот.; ποινή Hes.); 3) злобный (φρένες, επεα Нот.); 4) мрачный, печальный (ήθεα Hes.). λευγάλέως в жалком состоянии, плачевным образом (χωρεΐν Нот.). λευκά τά 1) (sc. ιμάτια) белые одежды (λ. φέρειν έν τοις πένθεσι Piut.); 2) мед. бели (лат. fluor albus) Arst. λεύκα ή дор.= λεύκη. Λευκαδία ή Левкадия, область Левкады Thuc. ΛευκάδίΟΟ οι левкадийцы, жители Левкады Her., Thuc. «tc. λευκαί αί (sc. τρίχες) седины Aesch. λευκαίνω 1) делать белым, белить (τά ιμάτια ντ); 2) покрывать белой пеной, пенить (ύδωρ έλάτησι Нот.; ρόίΚα κώπαις Eur.); 3) покрывать сединой (о λευκαίνων χρόνος Theocr.); pass, белеть, седеть (λευκαίνονται τρίχες Arst.); 4) (о свете, сиянии) распространять, испускать (τό φως Eur.); 5) белеть, бледнеть (ά о° απολείπει τό αΐμα, λευκαίνει Arst,). Λευκαί στηλα& αί Белые Столбы (местность в Ка- рий) Her. λευκ-ανθ·ής 2 белеющий или побелевший (σώματα Pind.; κάρα Soph.). λευκανθ-ίζω быть (покрытым) белым, быть побелён- ным (sc. γύψω Her.; χιόνι Babr.). λευκανία ή Нот., Anth. = λαυκανίη. λεύκανσος, εως ή побеление Arst. λευκαντ^κώς в белый цвет: λ. διατεθήναι Sext. по- крыться белизной, побелеть. Λευκάς, άδος (άδ) ή Левкада (остров с одноимён- ным городом у сев. побережья Акарнании) Thuc, Хеп. Λευκάς πέτρΥ] ή Белая скала (у которой, по пре- данию, находился вход в подземное царство) Нот. λεύκ-ασπίς, Xboqad) с белым, т. е. сверкающим щи- том (Δηΐφοβος Нот.; ό φως Soph.): λευκάσπιδες όπλιται Piut. вооружённые белыми щитами гоплиты (отборные отряды в македонской армии). Λευκάτας, α ό Левкат (мыс на южн. берегу Лев- кады с храмом Аполлона) piut. λευκ-έρΰθ·ρος 2 (υ) красный с белым или светло- -красный, румяный (χροιά Arst.). λευκ-ερωδίός ό белая цапля Arst. λεύκη, дор. λεύκα ή 1) белый тополь Dem., Arph. etc.; 2) мед. белые лишаи или струпья, предполож. элефантиаз, по друг, витилиго (λέπρην ή λεύκην εχειν Her.; έν τη λεύκη λευκάΊ γίγνονται at τρίχες Arst.). λευκή ή (sc. ψήφος) белый камешек, т. е. оправда- тельный голос Luc. Λευκή ή Dem. = Λευκή ακτή. Λευκή ακτή ή Белый Мыс (город у Пропонтиды в Херсонесе Фракийском) Her. λευκ-ήρετμος 2 беловесельный, с белыми вёслами ("Αρης, sc. στόλος Eur.). λευκ-ήρης 2 белый, седой (θρίξ Aesch.). Λευκέ μμ, η ή Левкимма (мыс на юго-вост. берегу Керкиры) Thuc. λεύκΐνος 3 [λεύκη 1] из белого тополя, тополевый (στέφανοι Arst.). Λευκοππίδες αί Левкиппиды, т. е. дочери Левкип- па (брата Тиндарея) Eur. λεύκ-ιππος 2 1) едущий на белых конях (Αίνιάν γένος Soph.); 2) полный белых коней (άγυιαί Pind.). Λεύκοππος ό Левкипп (греч. философ VI—V вв. до н. э., один из творцов атомистического материа- лизма, предшественник Демокрита) Arst., Diog. L. λευκίτας, α ad], m белый (κορυπτίλος Theocr.). λευκο-γραφέω рисовать на белом фоне, набрасы- вать контуром (εικόνα Arst.). λευκο-θ*έα ή видение в белом цвете, восприятие белого Piut. Λευκο-θ*έα ή Левкотея, «Белая богиня» (культовое имя И НО Как МОрСКОй богини) Horn., Pind., Arst. λευκό-θ-ροξ, τρΐχος ad], белорунный, белый (πλό- καμοι Eur.; κριός Arph.). λευκο-θ*ώραξ, ακος ad], покрытый белой бронёй (ιππείς Хеп.). λευκόΐ'νος ό (sc. στέφανος) венок из левкоев Anth. λευκό-ϊον τό левкой (Matthiola incana) Arst,, Theocr. etc. λευκο-κύμων 2, gen. όνος (υ) заливаемый пеня- щимися волнами (бурунами) (ήόνες Eur.). λευκό-λΐνον τό белая льняная пряжа Her. Λεύκολλος ό Piut. = лат. Lucullus. λευκολόφας, α adj. m Eur. = λευκόλοφος. λευκό-λοφον τό предполож. белый холм Anth. λευκό-λοφος 2 украшенный белым гребнем или султаном (τρυφάλεια Arph.). λευκό ν τό 1) белый цвет, белизна Plat, etc.: τό λευκόν είδέναι погов. Arph. знать белое, т. е. уметь отличать белое от чёрного; 2) белое платье: λ. άμπέχεσ&αι Arph. быть одетым в белое; 3) яичный белок (τά ώα έχει τό λ. και τό ώχρόν Arst.); 4) (тж. λ. οφθαλμού и όμμα- τος Arst.) глазной белок Arst.
— 1022 — λεύσσω Λευκονο(ί)εύς, έως adj. т из дема Λευκονόη Dem. Λευκό-νοτος о левконот, белый нот (южный ветер, проясняющий небо, в отличие от Νότος, который несёт дождевые облака) Arst. Λευκδν τείχος τό Белая Стена (древнейшая часть Мемфиса с кремлём) Her. λευκο-όπωρος 2 приносящий белые плоды (sc. σΰκον Anth.). λευκο-πάρε&ος, ион. λευκοπάρ^ος 2 (α) с блед- ными ланитами (sc. παρθένος Anth.). λευκο-πάρυφος 2 (α) одетый в платье с белой кай- мой Plut. λευκό-πετρον τό белая скала Poiyb. λευκό-πηχυς, εος adj. с белыми локтями: λευκοπή- χεσι χειρών άκμαΐσι Eur. белыми руками. λευκ©-πληθ·ής 2 полный одетыми в белое людьми (εκκλησία Arph.). λευκό-πους 2, gen. ποδός с белыми ступнями, т. е. босоногий Eur., Arph. λευκό-πτερος 2 белокрылый (νιφάς Aesch.; ήμερα, πορθμίς Eur.). λευκό-πυρρος 2 светло-рыжий (τριχώματα Arst.). λευκό-πωλος 2 1) несущийся на белых конях (ήμερα Aesch.); 2) белоконный (τέθριππον piut.). λευκός 3 1) светлый, яркий, ясный, сияющий (ήέλιος Нош.; φάος Soph.; αιθήρ Eur.); 2) блестящий, сверкающий (λέβης Нот.); 3) светлый, прозрачный (ύδωρ Нот.; νάμα Eur.); 4) ясный, чистый (φωνή Arst.); 5) ясный, понят- ный (στίχος Anth.); 6) белый (γάλα, άρνός, οδόντες Нот.; χρώμα Arst.); 7) белый, седой (θρίξ Soph.); 8) седовла- сый (γήρας Soph.); 9) белый, т. е. сплавленный с сереб- ром (χρυσός Her.); 10) запряжённый белыми конями (άρμα Eur.); И) обнажённый, босой (πους Eur.); 12) свет- лый, счастливый (ήμαρ Aesch.); 13) бледный или дряхлый (σώματα Eur.); 14) слабый, бессильный (φρένες Eur.).— См. тою. λεύκη, λευκή, λευκά и λευκόν. Λεδκος ό Левк (1. спутник Одиссея в Троянской войне Нот.; 2. река в Македонии Piut.). λευκο-στεφής 2 обвитый белой шерстью (ίκετηρία, κλάδοι Aesch.). λευκό-στοκτος 2 с белыми крапинками, в белых пятнах (θρίξ Eur.). λευκό-σφυρος 2 белоногий (Ήβα Theocr.). λευκότης, ητος ή белый цвет, белизна Plat., Arst. λευκότρΐχος gen. κ λευκόθριξ. λευκό-τροφος 2 цветущий белыми цветами (μύρτα Arph.)· Λεύκουλλος ό piut. = Αεύκολλος. λευκο-φαής 2 ослепительно-белый (ψάμαθος Eur.). λεύκ-οφρυς, υος adj. доел, белобровый, перен. с белой оградой или с белым карнизом (άγορή Her.). Λεύκοφρυς, υος ό Левкофрий (город в сев.-зап. Ка- рий) Хеп. λευκό-φυλλος ό левкофилл, «белолист» (неизвест- ное нам растение) Arst,, Piut. λευκο-χίτων, ωνος adj. в белой одежде, т. е. оку- танный жиром (ήπατα Batr.). λευκό-χροια ή белый цвет, белизна Piut. λευκό-χροος, стяж. λευκόχρους 2 (асе. λευκόχροα) белого цвета, белый Eur., Arst. λευκό-χρως, ωτος adj. с белой кожей Arst., Theocr. λευκέω 1) делать белым, белить (med. τα όπλα Хеп.; τοίχος λελευκωμένος Plat.; γραμματεΐον λελευκωμένον· Arst., Dem.); 2) увенчивать белым: λευκωθεις κάρα μύρ- τοις Pind. увенчанный белыми цветами мирта; 3) обна- жать (πόδα γαΰρον Anth.). Λεύκτρα τά Левктры (1. город в Беотии', к юго- -зап. от Фив; место победы фиванских войск под ко- мандованием Эпаминонда над спартанскими войсками Клеомброта в 371 г. до н. э. Хеп.; 2. тж. τό Λεΰκτρον, город в южн. Аркадии Thuc.; 3. тж. τό Λευκτρον, город в Лаконии Piut.). Λευκτρίδες (ι) αϊ Левктриды (дочери беотийца Ске- даса, покончившие жизнь самоубийством и погребён- ные у г. Левктры) piut. Λευκτροκός 3 левктрийский piut. Λευκτρον τό = Λεύκτρα 2 и З. λευκ-ώλενος 2 с белыми локтями, белорукий (Ήρη, 'Ανδρομάχη, άμφίπολοι Horn.). λεύκωμα, ατός τό 1) белая доска (для записей) (εις λ. γράφειν Lys. и άναγράψαι Dem.); 2) белая окраска; βάμμα λευκώματος Arst. белое пятно. Λεύκων, ωνος ό Левкон (1. местность в Киренаи- ке Her.; 2. могущественный царь Боспора, 393—353 гг+ до н. э„ находившийся в дружеских отношениях с афи- нянами Dem.). Λευκώνοον τό Левконий (местность на о-ве Хиос} Thuc. Λευκωσία ή Левкосия (1. островок в Пестумском заливе Arst.; 2. прежнее название Самофракии Arst.). λευρός 3 1) гладкий (πέτρα Eur.; ξίφος Pind.; δέρμα Anth.); 2) ровный (χώρος Нот.; γύης, οΐμος Aesch.; ψάμα- θος Eur.); 3) широко раскинувшийся (άλσος Aesch.). λεύσ&[ΐος 2 1) побивающий камнями (χείρ Eur.); 2) состоящий в побивании камнями (θάνατος Eur.): θα- νεΤν λευσίμω πετρώματι Eur. быть побитым камнями (на~ смерть); 3) осуждающий на побиение камнями (οίκτ^ Eur.); 4) сопровождающийся побиением камнями (άραί Aesch.). О ПОбиение камнями Aesch., Eur. (эп. imp/, λεΰσσον — ион. Her. λεύσσεσκον; поздн. fut. λεύσω) 1) видеть (τι и τινά Нот., Aesch.): λεύσσετε οία πάσχω Soph, вы видите, как я страдаю; 2) смотреть, глядеть (έπι πόντον Нот.; εις ύδωρ Soph.): λ. πρόσσω και όπίσσω Нот. глядеть и вперёд и назад, т. е> быть осмотрительным; δεινόν λ· κόραις Eur. гля- деть страшными глазами; λ. δέργμα δράκοντος Aesch. бросать взгляды дракона; 3) (тж. λ. φάος Eur.) видеть (дневной) свет, т. е. быть в живых (ει λεύσσει φάος Eur.): ό μή λεύσσων Soph, закрывший глаза, умерший.
λευ<ττήρ — 1023 — I λευστήρ, ήρος adj. состоящий в побиении кам- нями (μόρος Aesch.). II λευστήρ, ήρος ό 1) побивающий камнями Eur.; 2) мучитель, убийца Her. Ι λεύσω Anth. fut. κ λεύσσω. II λεύσω fut. κ λεύω. Λευτυχίδης, ου ό ион. = Λεωτυχιδης. λευχ-ειμονέω быть одетым в белое piat., piut. λεύω (pass.: fut. λευσθήσομαι, aor. έλεύσθην) (тж. λ. πέτροίς Eur.) побивать камнями Soph., Thuc. ΛέχαίΟν το Лехей (гавань в Коринфе) Xen., Plat. λεχαϊος 3 находящийся в гнезде (τέκνα Aesch.). λεχε-ποίης, ου adj. [ποία] (только в асе. λεχεποίην) 1) текущий вдоль лугов (Ασωπός Нот.); 2) располо- женный среди лугов (Πτελεός Нот.). λεχ-ήρης 2 прикованный к постели, т. е. немощный (sc. Οιδίπους) Eur. λεχτείς part. pass, κ λέγω III. λέχος, εος τό [λέγω Ι] тж. pi. 1) ложе, кровать, постель Нот., Aesch., Soph.; 2) погребальное ложе, ката- фалк Нот.; 3) брачное ложе: τα νυμφικά λέχη Soph, су- пружеский покой; 4) брачный союз, брак: γήμαι μείζω λέχη Eur. соединиться славным браком; 5) любовная связь (κρύφιον λ. Soph.); 6) pi. супруг(а): σα λέχεα Eur. твоя супруга; 7) гнездо: κενής εύνής λ. Soph, опустев- шее гнездо (птицы). λέχοσ-δε adv. на ложе, к ложу Нот. λέχριος 3 наклонный, косой: λ. όκλάσας Soph, скло- нившись набок, т. е. сбоку; λ. πεσών Eur. упав(ший) боком; πάντα λέχρια τάν χεροΤν Soph, всё валится из рук. λεχώ, ους ή [λέγω Ι] родильница Eur., Arph. λεχώϊος 2 преподносимый по случаю рождения (δώρα Anth.). λεψέμεν эп. inf. fut. κ λέπω. Λεωβώτης, ου ό Леобот (сын Эхестрата, племян- ник Ликурга, царь Спарты) Her. Λεωδάμας, αντος ό Леодамант (атт. оратор Исо- кратовской школы) Dem. Λεώδαμος ό Piut. = Λεωδάμας. Λεω-κέραί αί Леокоры, дочери Леоя (см. Λεώς) Dem. Λεωκόριον τό Леокорий (храм в афинском Кера- мике в честь дочерей Леоя, см. Λεώς) Thuc. λέων, эп. λείων, οντος ό (эп. dat.pl. λείουσι) 1) лев (αϊθων, ώμοφάγος, χαροπός, όρεσίτροφος Нот.; ώς λ. ώρυόμενος ντ): οίκοι μεν λέοντες, έν μάχη V αλωπεκές Arph. погов. дома они львы, в бою же — лисицы; 2) (= λεοντή) львиная шкура Luc. Λέων, ©ντος ό Леонт (местность близ Сиракуз) Thuc. Λεωνίδας, ου и α, ион. Λεωνίδης, εω ό Леонид (1. сын Анаксандрида, с 491 г. до н. э. царь Спарты, пал при обороне Фермопил в 480 г. до н. э. Her. etc.; 2. сын Клеонима, царь Спарты, умер ок. 236 г. до н. э. Piut.; 3. родственник и первый воспитатель Александра Ма- кедонского Piut.; 4. родом из Тарента, автор эпиграмм', 5. родом из Александрии, эпиграфический поэт). Λεωντίδα:, ών adj. (ιδ) из филы Λεωντίς Dem. Λεωντίς, ίδος ή Леонтида (одна из 10 атт. фил\ Dem. λεω-πετρία ή гладкий камень Diod. λεωπόρος 2 атт. — λάοπόρος. λε-ωργός 2 [λάω II] готовый на всё, дерзновенный- (sc. Προμηθεύς Aesch.; άνθρωπος Xen.). λεώς ό ион.-атт. = λαός. Λεώς, ω ό Леой (один из афинских героев-эпони- мов, по преданию сын Орфея, давший имя филе Λεων- τίς; для прекращения поветрия принёс в жертву богам своих трёх дочерей, см. Λεωκόραι) Dem., Pint. Λεωσθ·ένης, ους ό Леосфен (афинский военачаль- ник во время Ламийской войны; погиб в бою с Анти- ПатрОМ в 322 г. до Н. Э.) Aeschin., Piut. λεω-σφέτερος ό согражданин, соотечественник Her. Λεωτροφίδης, ου ό Леотрофид (дифирамбический поэт, худоба которого вошла в поговорку) Arph., Luc. Λεωτυχίδης, ион. Λευτυχίδης, ου ό Леотихид (имя двух спартанских царей) Her., Thuc. Λεωφόντης, ου ό Леофонт (прежнее имя Беллеро- фонта) Нот. Ι λεωφόρος 2 Her. = λαοφόρος. II λεωφόρος ό (SC. Οδός) большая ДОрОГа Pythagoras ар. Arst., Plat. Λεωχάρης, ους (α) ό Леохар (афинский ваятель середины IV в. до н. э., автор «Похищения Ганимедаъ)> Plat., Dem. etc. λ-щ 3 л. sing, praes. κ λάω II. λήγω 1) сдерживать, унимать (μένος Нот.; γόον Anth.);. удерживать (χεΤρας φόνοιο Нот.); 2) прекращать, кон- чать, переставать, класть конец (Ιριδος, φόνοιο, χοροί)· Нот.; μόχθου Eur.; λ. της οδύνης Plat.): έν σοι μεν λήξω, σέο δ' άρξομαι Нот. тобой я закончу (речь), но с тебя же и начну; λ. του βίου Xen. кончать жизнь, умирать; ουποτε λήγει κινούμενον Plat, (то, что является источни- ком движения), никогда не перестаёт двигаться; \ λήγουσα (sc. συλλαβή) грам. конечный слог; 3) прекра- щаться, кончаться (ή ήμερα ούτως έληξε Xen.; λήγοντος του χειμώνος Arst.): λήξαντος ούρου Pind. когда ветер улёгся; λ. ές τον κόλπον τον 'Λράβιον Her. кончаться у (т. е. доходить до) Аравийского залива. Λήδα, эп.-ион. Λ ήδη ή Леда (жена Тиндарея, мать Кастора и Полидевка, Клитемнестры и Елены) Нош., Pind. etc. λήδανον, ион. λάδανον τό араб, ладан (аромати- ческая камедь куста ληδος) Her., Piut. λ^δάριον (α) τό жалкая одежонка Arph. Λήδη ή эп.-ион. = Λήδα. λ^δον τό ладановый куст, pi. рыболовные снасти из· ладановых ветвей (Theocr. — υ. Ι. δέλητα, pi. к δέλεαρ). λ'ξδος, εος τό лёгкая одежда, плащ Arph. λήζθμα& стяж. = ληιζομαι. ληθ-αιος 3 забывчивый sext. Ι Ληθ·αΤος 3 плывущий по Лете (άκατος Anth.).
Ληθ-αΓος — 1024 — λήμμα II Ληθ·αϊθς ό Летей (1. приток Меандра Апасг.; 2. река на южн. побережье Крита piut.). ληθ·-αργ:κός 3 погружённый в забытье, охвачен- ный глубоким сном Anth. Ι λήθ--αργος, αρχ. λαίθ-αργος 2 1) погружённый в забвение, забывший, не помнящий (κακών Anth.); 2) исподтишка кусающийся, коварный (κυναλώπηξ Arph.). II λήθαργος ό (sc. οπνος) глубокий сон, забытье Piut., Sext.: έν τοΐς ληθάργοις Arst. в глубоком сне, в пол- ном забытьи. ληθ-εδανός 3 дающий забвение, погружающий в за- бытьё (φάρμακον Luc). ληθ-εδών, όνος ή Anth. = λήθη. λήθ·η, дор. λάθ·α (λα) ή забывание, забвение (του κακού Soph.; λ. μνήμης έξοδος έστιν Plat.): λήθην τινός ποιεισθαι Her. или έμποιείν Plat, давать забвение чего-л., заставлять забыть о чём-л.; λήθην λαβείν τίνος NT за- быть о чём-л. Λήθ-η, дор. Λάθ-α (λά) ή Лета (1. дочь Эриды, бо- жество забвения Hes.; 2. река подземного царства, гло- ток из которой давал усопшим забвение их земного прошлого Luc, Piut.). *λήθ·ος, только дор. λαθ-ος, εος το rheocr. = λήθη. Ληθ·ος ό Лет {сын Тевтама, царь пеласгов) Нот. *ληθ·οσύνη, дор. λαθ-οσύνά (υ) ή Eur. = λήθη. ληθ-ώ, ους ή Piut. = λήθη. λήθ·ω, дор. λάθ·ω (α) (только praes. и impf.; эп. 3 л. sing. impf. Her. λήθεσκεν) 1) ускользать, быть скры- тым, неведомым (τινά Hes., Soph., Xen.): ου με λήθεις, δττι θεών τις σ' ήγε Нош. ты не скроешь от меня, т. е. мне ясно, что кто-то из богов привёл тебя; 2) преимущ. med. забывать (τινός Нош., Aesch.). Ληθ-ώ Piat. = Λητώ. ληϊάς, άδος (άδ) adj. f захваченная в плен, плен- ная (γυνή Нот.). ληϊ-βότειρα adj./ [λήϊον] пожирающая посевы, опу- стошающая нивы (συς Нот.). ληίδιος 3 захваченный в плен, пленённый (Ελλάς Anth.). ληίζομαο, стяж. λίβζομαί, Anth. λεΐζομαι (impf. έληϊζόμην и έληζόμην, /#/.ληΐσ(σ)ομαι, aor. έληισάμην— эп. ληϊσσάμην и έλησάμην; pass.: praes. ληΐζομαι, aor. έληισθην, pf. λέλησμαΟ 1) брать как добычу, брать в плен (δμωάς Нот.); 2) захватывать, похищать (δλβον Hes.; θώρηκα Her.; έκ δόμων δάμαρτα Eur.); 3) грабить, опустошать (την Κολχίδα Xen.): λ, την θάλατταν Diod. грабить морские суда, пиратствовать. ληίζω Thuc. = ληΐζομαι. λη'Γη ή ион. = λεία Ι. λήΐον, дор. λαΓον и стяж. λφον τό нива, посев (βαθύ Нот.; του σίτου Arst.; κάρπιμον Theocr.). ληΐς, ίδος (ΐδ) ή 1) Horn., Aesch., Xen. = λεία I; 2) СКОТ, стадо Hes., Theocr. ληϊστήρ, ηρος ό разбойник, грабитель Нот. ληΐ'στής, ου ό Нот., Her. = ληστής. ληϊστός, ион. λεϊστός 3 который можно захватить в виде добычи (βόες και μήλα Нот.). ληΐστύς, ύος ή захват добычи, грабёж Her. Ι ληίστωρ, ορός ό разбойник, грабитель Нот. II ληίστωρ, ορός ad], m разбойничий, грабитель- ский (χαλκός Anth.). ληϊτος, ΐδος adj. f дарующая (военную) добычу (Άθηναίη Нот.). λήΐτον τό 1) (у ахейцев) народный дом (соотв. ъпританеюъ в других греч. государствах) Her.; 2) об- щество, государство Piut. ληκαλέος, υ. Ι. λαικαλέος и λεκαλέος 3 распут- ный, непристойный Luc. ληκάω Arph. = βινέω. ληκέω, дор. λακέω издавать звук, звучать Theocr. ληκητής, ου ό горлан, крикун (Timon ap. Diog. l.— ν. Ι. κ κηλητής). %ч ληκίνδα adv. прищёлкивая: λ. παίζειν Luc. отбивать такт. ληκτέον adj. verb, κ λαγχάνω. ληκύθ·ίθν (υ) τό пузырёк для масла Arph., Dem. ληκύίΚος 3 (ΰ) стих, торжественно-декламаторский: λεκύθιον μέτρον лекитийский размер: —^j\—w|—w|—. λ'>Jκΰθ·cσμός ό напыщенное декламирование piut. λήκΰθ·ος ή 1) флакон (для масла, благовоний а т. п.) Нот., Arph. etc.; 2) (лат. ampulla) напыщенность, высокопарность речи Cic Λήκυθ·ος ή Лекит (укреплённое место на полу- острове Ситония в Халкидике) Thuc. Κύ^λίζοί πεδίον τό Лелантская равнина (между городами Халкидой и Эретрией) нн. λημα, дор. λάμα, ατός (λα) τό [λάω II] 1) сила во- ли, решимость, отвага (λήματος πλέος Her.): λήματος κάκη Aesch. малодушие; 2) сила, ловкость: τοξουλκω λή- ματι πιστός Aesch. полагаясь на своё стрелковое искус- ство; 3) дерзость, наглость (αναιδές Soph.). λημαλέος 3 с гноящимися или слезящимися глазами Luc. ληματοάω (только praes.) быть отважным Arph. λημάω (только praes) страдать гноетечением из глаз (λ. και άμβλυώττειν Luc): λ. κολοκύνταις Arph. иметь (чуть ли не) тыквами засорённые глаза, т. е. ре- шительно ничего не видеть; λ. τάς φρένας Arph. иметь затуманенный разум. λήμη ή 1) гноетечение из глаз: αϊ λήμαι Arph. больные глаза; 2) перен. бельмо: Α'ιγυνα ή του Πειραιέως λ. Arst. Эгина — бельмо в глазу Пирея; 3) предрассудок, заблуж- дение: Κρονικαί λήμαι Arph. застарелые предрассудки. λήμμα, ατός τό [λαμβάνω] 1) поступление, доход: λ. και άνάλωμα Lys. приход и расход; 2) нажива, прибыль (αισχρά λήμματα Soph.): λ. της ληστείας Dem. нажитое гра- бежом, награбленное; λ. или λήμματα λαβεΤν Dem. полу- чать прибыль; 3) получение (κέρδους Dem.); 4) лог. посыл- ка (έκ των λημμάτων συλλογισμόν ποιεισθαι Arst.); 5) лог. большая посылка (λ. και πρόσληψις Diog. L.); 6) (премущ.
Λημν^άς — 1025 — λ^στοκτένος у лат. авторов) содержание, заголовок, заглавие (пре- имущ. стихотворений) Anth., Mart., Piin. J. Λήμνος, дор. Λαμπάς, άδος (αδ) adj. f лемнос- СКая Pind., Luc. Ι Λήμν^ος, дор. Λάμνοος 3 лемносский: Λήμνιον πυρ Soph, лемносский, т. е. самый сильный огонь (от огня лемносского бога Гефеста)', έργα Λήμνια Her. лемносские, т. е. самые жестокие злодеяния (от пого- ловного истребления лемносцами аттических плен- ниц и их детей). II Λήμνος, дор. Λάμνιος ό лемносец, житель или уроженец Лемноса Her., Thuc. λημνίσκος ό шерстяная лента или повязка Poiyb., Piut., Anth. Λημνό-θ-εν, дор. Λαμνό-0-εν adv. из (с) Лемноса Pind., Luc. Λήμνος, дор. Λαμνος ή Лемнос (вулканический остров в сев. части Эгейского моря, считавшийся глав- ным местопребыванием Гефеста) Нот., pind. etc. λήν дор. inf. к λάω Η. Aijvac, ών αϊ лены, т. е. вакханки Anth. Λήναΐα τά (sc. ιερά) Леней (афинский праздник ви- ноделия в 8—11 дни месяца Γαμήλιων в честь Вакха; к нему приурочивались состязания драматургических произведений) Arph., Arst. Ληναϊκός 3 относящийся к Ленеям, разыгрываемый в праздник виноделия Piut., Anth. Κύκλιοι τό Леней (храм Вакха-Диониса в Афинах, в котором во время праздника виноделия разыгрыва- лись драматические произведения) Plat., Arph. Ληναΐος ό Леней (бог виноделия, т. е. Вакх-Дио- нис) Diod., Anth. Ληναΐτης, ου (ι) ad], m Arph. = Ληναϊκός. Ληνα^ών, ώνος ό ленеон, «месяц виноделия» (старинное название месяца Γαμήλιων) Hes. ληνός, дор. λανές ή 1) виноградное точило Theocr., Diod., NT; 2) водопойное корыто нн; 3) квашня Men. λήνος, εος τό шерсть (κλάδος λήνει εστεμμένος Aesch.). ληξς-αρχοκόν τό (sc. γραμματεΐον) лексиархикон, список достигших совершеннолетия граждан (вёлся в каждой аттической филе особым должностным ли- цом— ЛексиарХОМ) Isae., Dem., Luc. Ι ληξίς, εως ή [λαγχάνω] 1) получение по жребию (αρχής Plat.); 2) выпавшее на долю, доля, удел Plat.; 3) юр. (тж. λ. δίκης Plat., Dem.) исковое заявление, предъявление иска Plat., isae., Aeschin.: λ. του κλήρου isae. иск о вводе в наследство. II ληξος, εως ή [λήγω] прекращение, окончание (μόχθων Aesch.). ληπτέος adj. verb, κ λαμβάνω. ληπτικός 3 1) умеющий приобретать, стяжательный (μήτε λ. μήτε φυλακτικός Arst.J; 2) вбирающий, втяги- вающий (του σώματος ή έκκριτικαι ή ληπτικαί κινήσεις Arst.). η 3 1) воспринимаемый, схватываемый, уло- вимый (λόγω και διάνοια Plat.); 2) (в философии стои- ков) приемлемый (о вещах, которые не должны быть целью нашей деятельности, но не должны и отвер- гаться, если они даны) Piut. ληραίνω Heracl. ар. Piut. = ληρέω. ληρέω (Arph. тж. λήρον λ.) говорить пустяки, нести вздор (λ. και μαίνεσθαι Plat.; περί τίνος isocr.): τι ληρεΤς; Arph. что ты мелешь? λήρημα, Λίος τό (только pi.) пустая болтовня, вздор Plat. λήρησος, εως ή пустая болтовня, нелепые речи Piut., Diog. L. Ληρισ- ион. = Λαρισ-. Ληρόκριτος ό Лерокрит, «Искатель пустяков» (яко- бы переделанное в насмешку Эпикуром имя Δημόκρι- τος) Diog. L. ληρος ό 1) пустяки, вздор, бессмыслица (λήρον λη- ρείν Arph.; λήροι και παιδιαί Plat.); 2) пустяк, ничто: λ. πάντα δοκεΐ είναι προς τι Хеп. всё кажется пустяком по сравнению с чём-л.; 3) болтун, пустослов (λήρον ήγεΐσθαί τίνα Plat.); 4) безделушка, побрякушка Luc, Anth. ληρός ό Luc, Anth. v. I. = λήρος 4. ληρ-ώδης 2 пустой, вздорный (sc. άνήρ piat.; κενός και λ. Arst.). λ^ς 2 л. sing, praes. κ λάω II. λησί-μβροτος ό обманщик, мошенник, вор нн. λησμοσύνη (ΰ) ή предание забвению, забвение (κα- κών Hes.; τών πολέμων Soph.). λήσομ^Η fut. med. κ λανθάνω. λ^στ-άρχης, ου ό предводитель разбойников piut. ληστεία ή тж. pi. разбой, грабёж Thuc. etc.: άπο ληστείας ζην или βίον εχειν Xen., Arst. жить разбоем. ληστεύω (aor. pass, έληστεύθην) 1) разбойничать, совершать набеги (έκ Πύλου Thuc); 2) грабить (τους παριόντας Piut.): ληστευομένης της χώρας Thuc. в то время как страна (лакедемонян) опустошалась. , ηρος о Anth. = ληστής. τό 1) шайка разбойников Xen., Piut.; 2) pi. грабёж, разбой Luc. ληστής, ион. ληϊστής, ου ό 1) разбойник, граби- тель Xen., Plat., NT; 2) морской разбойник, пират Her., Plat.; 3) похититель, захватчик (της τυραννίδος Soph.). λ^στική ή (sc. τέχνη) разбойничание, разбой, гра- бёж Plat. λ^στικόν τό 1) грабёж, разбой Thuc; 2) шайка раз- бойников Thuc. λ^σχικός 3 разбойничий, разбойный (έθνος Arst.; πλοΤον Dem.). по-разбойничьи Thuc ή ή (только пот. и асе. sing.) забвение (κα- κών Eur.): λήστιν ίσχειν Soph, забыть. λίβστο-κτόνος 2 убивающий разбойников (ήγεμών Anth.).
λ^στοσαλπογκταί — 1026 — Λΐβυρνικά λτ^στο-σαλπογκταί, ων οι шутл. разбойники-труба- чи, т. е. изобревшие трубу тирренцы Men. λ^στρικόν τό 1) разбойничья шайка Thuc; 2) раз- бойничье судно piut., Anth. λ^στροκός 3 разбойничий, пиратский (τριακόντορος Thuc; σκάφη Diod.); разбойничий, разбойный (βίος Arst.). λ^στρικώς по-разбойничьи piut. Ι λ^στρίς, £δος (ΐδ) adj. f 1) разбойничья, пират- ская (ναΰς Dem.); 2) живущая грабежом (γυνή Piut.). II λ^στρίς, ίδος ή (sc. ναΰς) разбойничье судно Piut. λήσω fat. κ λανθάνω. Λητο-γένε&α, дор. Λάτογένεία ή Летогения, «Рож- дённая богиней Лето», т. е. Артемида Aesch. Λητο-γενής, дор. Λατογενής, ους ό Летоген, «Рождённый богиней Лето», т. е. Аполлон Eur., Anth. Λητοίδης, дор. ΛατοΓδης, ου ό Летоид, сын Ле- то, т. е. АПОЛЛОН НН, Hes., Arph. λ^τουργ- атт. = λειτουργ-. Λητώ, дор. Λατώ, ους ή Лето (у римлян Latona и Lato) (дочь титана Кея и Фебы, жена Зевса до Геры, мать Аполлона и Артемиды, её эпитеты у Нот.: έρι- κυδής «достославная», ήΰκομος «прекраснокудрая», καλ- λίσφυρος «с изящными ступнями», καλλιπάρηος «пре- Красноланитная») Horn., Hes. ΛητωΓς, дор. ΛατωΓς, Γδος (ΐδ) ή Летоида, дочь Лето, т. е. Артемида Anth. Λητφον τό (sc. ιερόν) храм богини Лето Arst. Λητφος, дор. Λατφος 3 adj. к Λητώ: Λητώα κόρη Soph. = "Λρτεμις. ληφθ^να^ inf. aor. pass, κ λαμβάνω. ληφθ-ήσομαο fut. pass, κ λαμβάνω. λήψίς, εως ή 1) хватательное движение, хватание (αϊ καμπαί των δακτύλων καλώς εχουσι προς τάς λήψεις Arst.); 2) захват, взятие (της πόλεως Thuc); 3) pi. ловля (των ζωδαρίων Arst.); 4) получение (του μισθού Plat.); 5) pi. поступление, доход Plat.; 6) принятие (του μεν λ., του δ' αποβολή Arst.; δόσις και λ. ντ); 7) лог. поло- жение, исходное утверждение (της αντιφάσεως Arst.); 8) мед. приступ (sc. πυρετού Arst.). λήψομαο fut. κ λαμβάνω. λοάζομας (fat. λιασθήσομαι, aor. έλιάσθην — эп. λι- άσθην) 1) отходить, уходить, удаляться (από πυρκαϊης Нот.): άμφί δ' άρα σφι λιάζετο κύμα Нот. перед ними расступалась волна; λιάσθη ές πνοιάς άνεμων (ειδωλον) Нот. призрак развеялся с ветром; προς σ' έλιάσθην Eur. я ушёл, т. е. явился к тебе; έκ ποταμοΐο λιασθείς Нот. выйдя из реки (на берег); 2) опрокидываться, падать (προτι γαίη Нот.): πρηνής έλιάσθη Нот. (Долоп) упал навзничь; πτερά λίασθεν (= έλιάσθησαν) Нот. (у ране- ной птицы) опустились крылья. Ι λίαν, эп.-ион. λίην (I и X) adv. 1) (тж. λ. έκ περισσού NT) очень, весьма, крайне, чрезвычайно: γαία ού λ. λυπρή Нот. не такой уж бедный край; λ. τόσον Нот. настолько; ουδέ τι λ. ούτω Нот. не до такой уж степени; πρωΐ λ. piut. весьма рано; 2) слишком, чрезмерно: λ. έκάς Нот. слишком далеко; λ. πιστεύειν Her. чрезмерно доверять; εντός λ. των τειχών Thuc. слишком (далеко) вглубь укреплений; λ. μέγα είπες Нот. слишком уж велико то, о чём ты говоришь; διά την λ. φιλότητα Aesch. из-за чрезмерной любви; 3) впол- не, совершенно (λ. θαυμάσιος Luc): λ. βέλτιστα Plat, превосходно, отлично; καΙ λ. Нот. да, конечно. II λίαν τό indecl. чрезмерность, излишество Eur., Plat. λοαρός 3 1) тёплый (αίμα, ύδωρ, ουρος Нот.; γάλα Theocr.); 2) приятный, спокойный (ύπνος Нот.). λίασθ·εν эп. 3 л. pi. aor. pass, κ λιάζομαι. λφα асе. к λίψ Ι и II. λΐβάδοον (ά) τό вода, водоём (πότιμον Piut.). λιβάζομαί струиться, течь (εύΰδροισι προχοαΓσι Anth.). λΐβανίδοον (ιδ) τό немного благовонного курения Men. Λΐβανΐ/^ς, ΐδος ή Ливанитида, т. е. Афродита Ли- ванская (по её храму на Ливане) Luc. Ι λφανος (ι) ό ладанное дерево Her., Arst. II λφανος ή, реже о ладан (ароматическая смола ладанного дерева) Eur., Diod., NT, Anth. Λίβανος ό Ливан (горная цепь в Сараи) Arst. etc. λΐβανωτο-πωλέω продавать ладан Arph. λΐβάνωτός ό 1) ладан Her., Arph., Plat, etc.; 2) кадиль- ница (λ. χρυσούς ντ). λΐβανωτο-φόρος 2 дающий ладан (δένδρεα, Άρα- βίης τέρματα Her.; γη Piut.). λΐβανωτρίς, ίδος (ιδ) ή кадильница, курильница Piut. λΐβάς, άδος (αδ) ή [λειβω] влага, вода, источник (λ. 'ιερά Soph.; λιβάδες κρηναΤαι Anth.): πέτρινα πιδακό- εσσα λ. Eur. стекающая со скалы влага; δακρύων λιβά- δες Eur. потоки слёз; ώσπερ έκ λιβάδων piut. словно ру- чейками, т. е. постепенно. λφερτίνος ό ντ = лат. libertinus. λφερτος ό Poiyb. = лат. libertus. Λοβία ή = лат. Livia. Λΐβό-νοτος ό [λίψ Ι] либонот, юго-юго-западный ве- тер Arst. λίβος, εος (ι) τό капля, слеза Aesch. λιβός gen. κ λίψ I и II. λΤβο-φοίνοξ, Ζκος ο Arst. = λιβόνοτος. λοβρός 3 капающий, струящийся (όλος Anth.). Λΐβύα- дор. = Λιβύη-. Λιβύη, дор. Λοβύα ή Ливия (1. дочь Эпафа, мать Агенора, Бела а Лелега от Зевса Aesch. etc.; 2. сев.-зап. побережье Африки до обоих Сиртов Нот.; 3. ( = Λι- βυκός νομός) область между сев. Египтом и Марма- рикой Her.; 4. вся сев. Африка Arst., Poiyb. etc.). ΛΤβύη-θ·ε, дор. ΛΤβύαθ·ε adv. из Ливии Theocr. Λΐβΰκός 3 ливийский (δρνεον Arph.): Λιβυκοι λόγοι Arst. «Ливийские рассказы» (сборник басен). λοβυός ό либий (неизвестная нам птица) Arst. Λΐβυρνίδες (ίδ) αϊ Piut. == Λιβυρνικά. ΛΤβϋρνικά τά (sc. πλοΐα) либурнские корабли (род лёгких судов) Piut.
Λΐβυρνοί — 1027 — λΐθ·όδερμος ΛΤβυρνοί οι либуриийцы (народ на Адриатическом побережье, между Истрией и Далматией) Luc. Ι Λφυς, υος (ΐ) adj. т ливийский Eur. etc. II Λφυς, υος о ливиец Pind., soph. etc. Ι Αίβυσσα (t) adj. f ливийская Pind., Soph. II Λφυσσα ή 1) Anth. (sc. γη) = Λιβύη 2—4; 2) Ли- бисса (город в Вифинии) piut. Λΐβυστικός 3 ливийский Aesch., Eur. Λϊβΰφοίνίξ, Ικος adj. ливиофиникийский, т. е. кар- фагенский Polyb., Diod. λίγα (t) adv. Нот. = λιγέως. λΐγαίνω 1) издавать клич, громко возглашать (κή- ρυκες έλίγαινον Нот.); 2) поднимать вопль, кричать от боли (στένεσθαι και λ. Aesch.); 3) муз. играть (σύριγγι Anth.); 4) петь, воспевать (βιοτήν τίνος Anth.). *λίγγω (только 3 л. sing, aor) звучать, гудеть (λίγξε βιός Нот.). λίγδην adv. слегка задев, оцарапав Нот. λίγεοα, ν. Ι. λογεΐα, дор. λιγέα / κ λιγύς. Λίγεία ή Лигия, «Сладкозвучная» (одна из сирен) Arst. λΐγέως 1) громко, навзрыд (κλαίειν нот.); 2) зыч- ным голосом, громогласно (άγορεύειν Нот.). λιγνύς, ύος (ΰ) ή 1) дым, копоть (μέλαινα Aesch.; αϊ φλόγες και αϊ λιγνύες Poiyb.); 2) пламя Soph. λίφζε эп. 3 л. sing. aor..к *λίγγω. λΐγύ \· η κ λιγύς; 2. adv. κ λιγύς. λιγΰαχής 2 дор. = *λιγαηχής. *λΐγΰ-ηχής, дор. λΐγυαχής 2 полнозвучный, певу- чий (κιθάρα Anth.). λΐγύ-μολπος 2 звонкоголосый (Νύμφαι нн). λογύ-μοχθ·ος 2 без устали и звонко поющий (Arph.— ν. Ι. λιγύφθογγος). λογύ-μϋθ-ος 2 ясно или громко изъясняющийся Arph., Anth. λΐγυπνείων, ©ντος, ν. Ι. λ&γί> πνείων adj. проно- сящийся со свистом, гудящий (άήται Нот.). λΤγύπνοιος 2 нн = λιγυπνείων. λιγυ-πτέρΰγος 2 звонкокрылый (άκρίς Anth.). λ^γυρίζω громко петь, распевать (ωδήν Luc). λΐγΰρός 3 1) гудящий, воющий (πνοιή Нот.); 2) сви- стящий ({χάστιξ Soph.); 3) громкий, звонкий, пронзитель- ный (φωνή Arst.); 4) доел, стонущий, рыдающий, перен. исторгающий вопли (άχεα Eur.); 5) поющий (σύριγγες Hes.); 6) певучий, сладкогласный (άοιδή Нот.); 7) гиб- кий, мягкий (ουρά, sc. του κυνός Xen.). λϊγυρώς ЗВОНКО, Громко Theocr., Luc, Plut. λιγύς, λίγεία (дор. λιγέα), λΤγύ 1) гудящий, сви- стящий, завывающий (άνεμοι, ουρος Нот.); 2) звучный, звонкоголосый, певучий (φόρμιγξ Нот.); 3) сладкозвуч- ный, нежноголосый (Μοΰσα Нот.; αηδών Aesch.); 4) громо- гласный, голосистый (άγορητής Нот.); 5) рыдающий (κωκύματα Aesch.). Λίγυς, υος (ι) ό житель Лигурии, лигуриец Her., Thuc. γή ή (sc. γη) Лигурия Arst. Λΐγυστικός 3 лигурийский soph. Λΐγυστίνη (ΐν) ή Лигурия Poiyb. ΛΐγυστΓνοί οι лигурийцы Poiyb., pjut. Λΐγυστίς, ίδος (ϊδ) ή лигуриянка, т. е. Κίρκη Eur. λΐγύ-φθ-ογγος 2 1) звонкоголосый (αηδών Arph.); 2) громогласный, с зычным голосом (κήρυκες Нот.); 3) звонкий, т. е. стрекочущий (πτέρυγες, sc. άκρίδος Anth.). λιγύ-φωνος 2 (υ) звонкоголосый, сладкогласный, певучий (άρπη Нот.; έταίρη, sc. κιθάρα ΗΗ; Εσπερίδες Hes.; αηδών Theocr.). Λίδη ή Лида (гора близ Галикарнасса β Карий) Her. λίην adv. эп.-ион. = λίαν Ι. λΐθ-άζω 1) метать камни Arst., Poiyb.; 2) побивать камнями (τινά ντ). Ι λίθ-αξ, ακος (ι) adj. каменистый или каменный (πέτρη Нот.). И λίθ·αξ, ακος ή камень: κωφή λ. Anth. безмолвный камень, т. е. надгробный памятник; λ. τρητή Anth. ноз- древатый камень, т. е. пемза. λΐθ-αργύρΐνος 2 (ΰ) свинцово-серебристый Arst. λΐθ·άρ&ον τό Piut. = λιθίδιον. λΐθ·άς, άδος (αδ) ή 1) камень Нот.; 2) град камней Aesch. λΐθ·άω Plat. ν. Ι. = λιθιάω. λΐθ·εία ή строительный камень Poiyb., Diod. λίθ·εος 3 (ι) каменный (βηλός, ιστοί Нот.). λιθ-η-λογής 2 [λέγω II] сложенный из камней (ίδρύ- σιες Anth.). λΐθ·&άω страдать каменной болезнью Plat., Arst. λΐ^ίδίΟν (ΐδ) τό камешек Plat., Arst., Luc. Λΐθ·ΐκά τά (sc. βιβλία) «Поэма;о драгоценных камнях» (приписывавшаяся Орфею). λίθ-tva (λι) τά каменные изваяния Xen. λίθ·ΐνος 3, реже 2 (λι) 1) каменный (τέγος Pind.; στήλη Thuc; ύδρίαι ντ); высеченный из камня (ε'ικών Diog. L.; Ζευς Anth.): βασιλεύς εστηκε λ. Her. царю (Сету) была воздвигнута каменная статуя; 2) вызванный окаме- нением: λ. θάνατος Pind. смерть от превращения в ка- мень, окаменение (от взгляда Медузы). λΐίΗνως (Γν) окаменелым взглядом (βλέπειν Xen.). λΐθ-6-βλητος 2 [λίθος -f- βάλλω] 1) усаженный (дра- гоценными) камнями (κεκρύφαλος Anth.); 2) мечущий камни, метательный (εύστοχίη Anth.). λΐθ·θ-βθλέω побивать камнями (τίνα Piut., NT). λΐθ·Ο-βθλία ή забрасывание (врага) камнями, камне- метание Diod. λΐθΌ-βόλος ό 1) метатель камней (ручным спосо- бом), камнемётчик (λιθοβόλοι και σφενδονήται Thuc); 2) камнеметательное орудие, камнемёт (καταπέλται και λιθοβόλοι Diod.). λΐθ·ό-βθλος 2 пролившийся от удара камня (δρά- κοντος αίμα Eur.). λΐθ·6-γλί>φος ό резчик по камню, ваятель Luc. *λΐθ·6-δερμος 2 с твёрдой как камень кожей Arst.
λΐθ-όδμητος — 1028 — λΐλαίομα: Anth.). 2 сделанный из камня (μονόκλινον ) λΐθ·θ-δόμος ό каменщик, строитель (τέκτονες και λιθοδόμοι Xen.). λΐθ·ο-εοδής 2 подобный камню (περίβολος Plat.). λϊθ·ο-εργός 2 превращающий в камень (Γοργώ Anth.)· λΐθ·θ-κέφαλος 2 с твёрдой как камень головой (sc. Ιχθύς Arst.). λΐθ·©-κόλλητος 2 1) крепкий как камень (χάλυβος στόμιον Soph.); 2) усаженный (драгоценными) камнями (χλιδών Diod.; περιτραχήλιον piut.). λιθΌ-κόπος ό каменотёс Dem. λΐθ·©-κτονία ή побиение (насмерть) камнями Anth. λΐθ·ό-κωπ©ς 2 с каменной ручкой (φασγανίς Anth. — ν. Ι. λιπόκωπος). λΐθ·6-λευστος 2 1) побитый камнями (υπό τίνος Diod.): λιθόλευστον ποιεΤν τίνα Piut. побить кого-л. камнями; 2) вызванный побиением камнями: λ. άρης Soph, смерть через побиение камнями. λΐθ·ο-λόγημα, ατός τό каменная кладка Xen. λϊθΌ-λόγος ό [λέγω II] каменщик (λιθολόγοι και τέκτονες Thuc). λι&ο-ξόος ό каменотёс Luc, piut., Anth. λΐθ-όομαε. превращаться в камень, каменеть (σκλη- ρός και λελιθωμένος Arst.; λ. υπό χρόνου Piut.). λΐθ·θ-ποοός 2 превращающий в камень (Μέδουσα Luc). λΤθ-6-ρρίνος 2 с твердокаменной кожей (χελώνη нн). λίθ·ος, ου (ΐ) о и ή 1) камень (ζεστός Нот.; έκ λί- θων έκλάμπει πυρ Arst.): λίθον ποιησαί или θεΐναί τίνα Нот. превратить кого-л. в камень; έν παντί σκορπιός φρουρεί λίθω ηοζοβ. Soph, за каждым камнем таится скорпион; εις πέτρας τε και λίθους σπείρειν ηοζοβ. Plat, сеять на скалах и камнях; λίθον εψειν ηοζοβ. Arph. ва- рить камень; λ. προσκόμματος — см. πρόσκομμα; λ. ακ- ρογωνιαίος— см. ακρογωνιαίος; 2) каменная глыба (слу- жившая общественной трибуной), трибуна (του κήρυ- κος piut.): τω λίθω προσστηναι Arph. предстать перед (судейской) трибуной; 3) (тж. λευκός λ. Her., λ. Πά- ριος Pind., Her., Arst. u Παρία Theocr., Luc., κογχυλιάτης Xen.) мрамор Her. etc.; 4): λ. Arst. или Μαγνητις λ. Eur. (тж. Λυδία Soph., Ήρακλεία Plat.) магнит; 5) пробный камень (λ., η βασανίζουσι τον χρυσόν Plat.); 6) горный хрусталь: ή λ. ή διαφανής, αφ' ης τό πυρ άπτουσι Arph. прозрачный хрусталь, которым зажигают огонь, т. е. зажигательное стекло; 7) игральный камешек Theocr.; 8) мед. мочевой камень Arst.; 9) (тж. λ. τίμιος NT) драго- ценный камень: σμάραγδος λ. Her. — см. σμάραγδος; 10) надгробный камень Anth.; 11) pi. каменистая местность. Xen.; 12) каменная скрижаль (έν λίθοις έντετυπωμένον NT). λΤθ*ο-σπαδής 2 образовавшийся вследствие удаления камня (αρμός Soph.). λΐθό τό каменный помост NT. λΐθ-ό-στρωτος 2 сложенный из камней (νυμφεΤον Soph.). λΐθ·θ-τθ|ΐέ(θ вырезывать, высекать из камня (Αφ- ροδίτη λίθου λευκού λιθοτομηθείσα Luc). λΐθ·Ο-τ©[λία ή pi. каменоломня Her., Thuc., Xen. etc. λοθ·ο-τόμος ό xen. = λιθοκόπος. λΐθ·©-τρΐβοκή ή (sc. τέχνη) каменотёсное искусство Lys. ^ λΐθ·-0υργεϊον τό мастерская по обработке камней isae. λ^-ουργέω превращать в камень (τα Γοργόνος γυία Anth.). λΐθ·-ουργίκή ή (sc. τέχνη) искусство обработки кам- ня Lys. Ι λΐθ·-ουργός 3 камнеобрабатывающий, каменотёсный (σίδήρία Thuc). II λΐθ-ουργός ό 1) каменотёс, каменщик Arph., Thuc., piut.; 2) ваятель Arst. λΐθ·0-φορέω перетаскивать камни Thuc. Ι λΐθΌ-φόρος 2 служащий для перевозки камней (όλκάδες Diod.). II λΐθ-οφόρος ό Poiyb. = λιθοβόλος. λΐθ·-ώδης 2 1) каменистый (γη Her.; οδός Xen.); 2) по- добный камню (κέαρ Plat.). λ£θ*ωσίς, εως (λι) ή превращение в камень, окаме- нение Piut. λΐθ·ωτός 3 Her. v. /. = λίθινος. λίκμαΐος 3 охраняющая провеивание зерна (Δημή- τηρ Anth.). λίκμάω 1) веять (зерно), провеивать, очищать вея- нием (τον σιτον Xen.; καρπόν απ' άσταχύων Anth.); 2) раз- давливать, сокрушать (τίνα ντ). λικμητήρ, ηρος о веятель, веяльщик Нот. λικμητός ό веяние, провеивание Anth. Λοκνίτης, ου (ιτ) ό Носитель корзины с первинками (эпитет Вакха-Диониса) piut. λίκνον или λίκνον τό 1) плетёная колыбель нн; 2) веялка Arst.; 3) культ, корзина с первинками пло- дов (преподносившаяся преимущ. Вакху-Дионису в дни его праздника) Soph., Piut., Anth. λοκνο-φόρος ό ликнофор, несущий корзину с пер- винками плодов (κιστοφόρος και λ. Dem.). λοκρΐφίς (φι) adv. 1) в сторону: άλεύατο Κηρα λ. άΐξας Нот. (Полидамант) избежал смерти, отскочив в сторону; 2) сбоку: διήφυσε σαρκός όδόντι λ. άΐξας Нот. (кабан) вырвал кусок мяса, подскочив сбоку (к Одиссею). Λΐκύμνεοος 3 ликимииев piat. Ι Λΐκύμνίος ό Ликимний (1. сводный брат Алкмены Нот.; 2родом из Хиоса, дифирамбический поэт V—IV вв. до н. э. Arst.; 3. родом из Сицилии, ритор, ученик , Г оргия Arst.). II Λΐκύμνιος 3 Arph. = Λικύμνειος. Λίλαοα (ίλ) ή Лилея (город в Фокиде) Нот. Λΐλα£η-θ·εν adv. из Лилеи нн. λΐλαίομαο [λάω II] (только praes., imp/, и pf. λε- , λίημαι) страстно желать, жаждать (πολέμοιο и πολεμί-
— 1029 — λίνεος ζειν Нот.)*, λιλαιόμενος όδοΐο Нот. охваченный желанием отправиться в путь; φόωσδε τάχιστα λιλαίεο Нот. по- спеши вернуться на свет; βάν ρ' ίθυς Δαναών λελιημέ- νοι Нот. (троянцы) яростно ударили на данайцев; έπει λε- λίησαι άκούειν Theocr. поскольку тебе хочется услышать. Λίλαοον τό Лилей (гора в Индии) Piut. ΛίλαίΟς (ΐλ) ό Лилей (один из военачальников Ксерк- са) Aesch. Λΐλΰβαίΐτος, ΐδος ή область Лилибея Poiyb. Λΐλύβαοον (υ) τό Лилибей (мыс и город на зап, побережье Сицилии) Piut. λίμαίνω терпеть голод, голодать Her. ΛίμενήΙΌν τό Лименей (город близ Милета) Her. λιμενίτης, дор. λΐμενίτάς, ου (νΐ) ό хранитель порта (эпитет Приапа) Anth. λΐμενίτος, ΐδος ή хранительница порта (эпитет Артемиды) Anth. λΐμεν-ορμίτης, ου (μΐ) ό хранитель портовой стоян- ки (эпитет Приапа) Anth. λΐμενο-σκόπος ό блюститель (страж) порта (эпитет Зевса и Феба) Anth. λΐμενο-φυλακία ή охрана порта (Arst. — ν. L κ λιμέ- νων φύλακες). λΐμήν, ένος ό (dat. pi. λιμέσι — эп. λιμένεσσι) 1) порт, гавань, пристань (λιμένες — νεών δχοι Нот.; λ. υπάρχων προς παραχειμασίαν ντ); 2) убежище, пристанище (εται- ρείας λ. Soph.; λ. κακών Aesch.; χείματος Eur.); 3) место бора, средоточие (παντός οιωνού Soph.; πλούτου Aesch.). Ι λίμηρός 3 1) голодный, вынуждаемый голодом (έρ- • ασία Anth.); 2) управляемый голодом (πενίης όργανον, ьг,. κορωνοβόλον Anth.); 3) томящий, томительный (έρως l.ieocr.). II λΐμηρός 3 обладающий (хорошим) портом (эпитет ztvoda Эпидавр) Thuc. λίμνα ή дор. — λίμνη. λιμνάζω 1) образовывать болото, заболачивать (την χώραν Diod.): ποταμοί λιμνάζουσιν εις ελη Arst. реки превращаются в болота; ελη λιμνάζονται Arst. образу- ются болота; 2) застаиваться (τό αίμα λιμνάζει Arst.): λιμνάζει impers. Arst. вода застаивается (образуя бо- лото); 3) заболачиваться, становиться или быть болоти- стым: έν τοις λιμνάζουσι τόποις Arst. в болотистых местах. Λίμναο αϊ [pi. к λίμνη] Лимны, «Болота» (район в юго-вост. части Афин) Thuc. Λιμναία ή Лимнея (город в сев. Аьарнании) Thuc. λίμναΐΟζ 3 болотный (όρνιθες Her.; φυΐυν Piut.). λιμνάς, άδος (αδ) adj. / озёрная, водяная (νύμφαι Theocr.). λιμνασία ή стоячая вода Arst. • λψνατις, ΐδος adj. f дор. = λιμνήτις. Λομνάτίς, ΐδος ή дор. = Λιμνήτις. λίμνη, дор. λίμνα ή 1) стоячая вода, болото, тж. водоём или лиман (ελη και λίμναι Plat.); 2) озеро (ή λ. Γεννησΰρέτ ντ); 3) пруд: όρύσσειν ελυτρον λίμνη Her. вы- копать яму для пруда; 4) море: βένθεσι λίμνης Нош. в морской пучине; 5) морской залив: Μηλίδα παρ λιμναν Soph, в Мелийском заливе. Λίμνη ή Лимна (гимнасий в Трэзене) Eur. Λομνήσοος ό Лимнесий, «Болотник» (имя лягушки) Batr. λιμνητις, дор. λιμνατις, ΐδος adj. f болотная (βδέλ- λα Theocr.). Λομνητις, дор. Λομνατ:ς, ΐδος ή (dat. Λιμνατι) Хранительница водоёмов (эпитет Артемиды) Anth. λομνίον τό болотце или озерцо Arst. λιμνο-θ-άλασσα, amm. λίμνο-θ-άλαττα ή застаи- вающаяся морская вода, лиман Arst. λομν-όστρεα τά устричная отмель, «банка», устрич- ный парк Arst. λομν-όστρεον τό парковая (съедобная) устрица Arst. λιμν-ουργός ό труженик озёр, т. е. рыболов, рыбак Piut. λ&μνο-φΰής 2 растущий в стоячих водах, болотный (δόνα! Anth.). λ&μνο-χαρής 2 болотолюбивый (sc. βάτραχος Batr.). Λομνό-χαρις ό Лимнохарис, «Болотолюб» (имя ля- гушки) Batr. λομνώδες τό болотистость, заболоченность (του Στρυ- μόνος Thuc). λομν-ώδης 2 1) болотистый, богатый болотами (ό Πόν- τος Arst.; τόποι Poiyb.; διάχυσις piut.); 2) болотный (sc. τά ύδατα Arst.). λίμο-θ-νής, ητος adj. умирающий с голоду (πτω- χός Aesch.). λίμο-κτονέω доводить до голодной смерти, морить голодом (τον άνθρωπον Plat.). 'klpo-'K'ZQvicK, ή умерщвление голодом, причинение голодной смерти Plat. λιμός ό, реже ή, тж. pi. голод (δίψα τε και λ. Нот.; λ. όμοΰ και λοιμός Hes.; λιμω θανέειν Нот., άποθανεΐν Plat, и άπολλύναι ντ): Μήλιος λ. Arph. Мелосский голод, т. е. мучительнейший (голод на острове Мелос во вре- мя осады его афинянами в 416 г. до н. э.). λϊμο-φορεύς, έως adj. m возбуждающий чувство голода (δίσκοι Anth.). λΐμό-ψωρος ό мед. голодная сыпь (кожное заболе- вание на почве голодания) Poiyb. λϊμ-ώδης 2 1) голодный: λ. ύπνος piut. сон на го- лодный желудок; λιμώδές τι άναφθέγγεσθαι Piut. сто- нать от голода; 2) бедный, скудный (τράπεζα Piut.). λίμώσσω, amm. λιμώττω терпеть голод, голодать Luc, Piut., Anth. λϊν асе. к λίς Ι. Λίνδ:©& οι Линдии (местность в Сицилии, где был основан г. Гела) Thuc. Λίνδιος 3 [Λίνδος II] линдский Her. Ι Λίνδος ό Линд (миф. основатель г. Λίνδος) Pind. II Λίνδος ή Линд (город на о-ве Родос) Нот., Her. λίνεος, стяж. λΐνοΰς 3 льняной (κιθών Her.; ίμά- τιον piat.; σφαΤρα Arst.): δπλα λίνεα Her. льняные канаты.
λΐνογενής — 1030 — λίπάρότης λΐνο-γενής 2 льняной (Ιπενδύται Soph.). λΐνό-δεσ|ΐος 2 связанный льняными канатами (σχε- δία Aesch.). λΐνόδετος 2 Eur., Arph. = λινόδεσμος. λΐνό-ζωστος, εως ή бот. пролеска (Mercurialis an- nua) Arst. λΐνο-ι^ήράς, ου ό охотящийся с сетями, зверолов Anth. λΐνο-θ·ώρηξ, ηκος arf/. одетый в льняной панцырь Нот., Хеп. λΐνό-κλωστος 2 служащий для прядения льна (ήλα- κάτη Anth.). λΐνό-κροκος 2 сотканный из льна, льняной (φάρος Eur.). λίνον (ι) τό тж. pi. 1) лён: λίνου σπέρμα Thuc. льня- ное семя; ή έκ των λίνων δημιουργία Plat, обработка льна; 2) льняная нить, пряжа (λ. δακτύλοις έλίσσειν Eur.): λ. λίνω συνάπτειν погов. Plat, связывать нить с нитью, т. е. чинить гнилую ткань; 3) перен. (в связи с нитью Мойр) нить судьбы, судьба: υπέρ τό λ. погов. Luc. судьбе вопреки; 4) льняная леса (ίχθύν λίνω, sc. έλκε ι ν Нот.); 5) льняная сеть (άψΤδες λίνου Нот.); 6) льня- ная ткань, ПОЛОТНО Horn., Aesch.; 7) парус Arph., Luc,; 8) льняная одежда (ένδεδυμένος λίνον καθαρόν NT); 9) светильня (λ. τυφόμενον NT). λΐνό-πεπλος 2 одетый в льняные покровы (δαίμων Anth.). λΐνό-πληκτος 2 напуганный сетью, т. е. боящийся сети (sc. ζωον piut.). λΐνο-πόρος 2 надувающий паруса (αυραι Eur.). λίν-οπτάομαο (λϊ!) пристально следить за неводом Arph. λΐνό-πτερος 2 с льняными крыльями, окрылённый парусами (ναυτίλων οχήματα Aesch.). λίν-όπτης, ου adj. m внимательно следящий за не- водом, высматривающий Arst. λΐνο-ρραφής 2 сшитый из льняной ткани (τυλεΤα Soph.): λ. δόμος Aesch. парусный дом, т. е. корабль. Λίνος (ι) ό Лин (миф. фиванский аэд, сын Апол- лона и Каллиопы, учитель Орфея) Theocr. λίνος (ι) ό лин (1. песнь Лина или о Лине Нот.; 2. скорбная песнь о безвременной смерти Лина Her.). λΐνο-στασία ή расстановка звероловных сетей, охо- та с тенётами Anth. λΐνο-στολία ή льняное одеяние Piut. λΐν-ουργός ό доел, канатчик или ткач (выделываю- щий льняные ткани), перен. линург (род минерала) Piut. λΐνοΰς 3 стяж. = λίνεος. λΐνο-φθ-όρος 2 уничтожающий (льняную) ткань (υφασ- μάτων λακίδες Aesch.). λΐπ- β сложн. словах = λείπω. λίπα (t) adv. жирно, обильно (χρίσασθαι έλαίω Нот.; άλείψασθαι Thuc). λιπαίνω доел, делать жирным, натирать жиром, перен. (о реках) оплодотворять (χώραν αδασι Eur.). Λίπαξος ή Липакс (город в Македонии) Her. Λΐπάρα (πα) ή Липара (самый большой из Липар- — Эолийских — островов^ у сев.-вост. побережья Сицилии) Thuc. Λΐπαραίοί οί жители Липарских островов Thuc. Λΐπαραΐος 3 липарский Thuc.: at Α,ιπαραΓαι.νήσοι Poiyb. Липарские острова. λΐπαρ-άμπυξ, δκος adj. 1) с блистающей повязкой (Μναμοσύνα Pind.); 2) шутл. блистательный, сверкающий (Θασία, sc. άλμη Arph.). ΛΐπαρεΙς, έων οί piut. = Λιπαραΐοι. λϊπάρές, ους τό 1) настойчивость, упорство: προς τό λ. Soph, упорно, неутомимо; 2) назойливость Luc. λίπαρέϋ) 1) переносить, терпеливо выдерживать, терпеть (λιπαρήσομεν ούτω, δκως αν εχωμεν Her.); 2) про- должать, не переставать (λιπαρέετε μένοντες Her.): έλι- πάρεε ίστορέων Her. он не переставал расспрашивать; μη λιπάρεε τη πόσι Her. не оставайся на пирушке; 3) на- стаивать, настойчиво требовать, добиваться, упраши- вать: λιπαροΰντος έμου Plat, когда я настойчиво стал расспрашивать; μη λιπάρει Aesch. не настаивай; και τοδ με χρείας ώδε λιπαρεΓς τυχεΤν; Soph, какой же пользы ты так настойчиво добиваешься от меня?; pass, быть настойчиво уговариваемым (υπό τίνος Хеп.). λιπαρής 2 настойчивый, упорный, неутомимый (χει- ρουργία Arph.; προθυμία Luci; λ. προς и περί τι, περί τίνος Plat, или τίνος Luc): λιπαρεΤς ήσαν δεόμενοι Piut они неотступно просили. λίπαρίη ή ион. упорство, выдержка, стойкость (λ. και αρετή Her.). λΐπαρό-ζωνος 2 украшенный блистающим поясом,, опоясанный сиянием (άλιος Eur.). λΐπαρό-θ·ρονος 2 с блистающим седалищем (έσχά- pat Aesch.). λΐπαρο-κρήδεμνος 2 с блистающей повязкой на голове (Χάρις Нот.). λΐπαρόν τό 1) жирное вещество, жир Arst.; 2) pL жирные яства Arph. λΐπαρ-όμματος 2 с блестящими глазами Arst., sext λιπαρο-πλόκαμος 2 украшенный блистающими кудрями (κεφαλή Нот.). λιπαρός 3 1) жирный, маслянистый, лоснящийся от жира: λιπαροί κεφάλας Нот. с блестящими от масла го- ловами; 2) лоснящийся, блестящий (λαμπρός και λ. Plat.); 3) полный, упругий, крепкий (πόδες Нот.; στήθος Arph.); 4) упитанный, тучный (θηρία Хеп.); 5) свежий, ясный (ομμάτων σέλας Hes.); 6) богатый, пышный, цве- тущий, великолепный (νήσος нн; 'Αθήναι Pind.; Θήβαι Pind.); 7) обильный (θέμιστες Нот.*); 8) обеспеченный, спокойный, безбедный (γήρας Нот.); 9) светлый, безмя- тежный (ευφροσύνη Anth.); 10) блистающий, сверкающий, роскошный (κρήδεμνα, καλύπτρη Нот.); 11) перен. гу- стой, сильный (οσμή Arst.); 12) оплодотворяющий, бла- годатный (χεύματα Aesch.). λΐπάρότης, ητος ή 1) жирность, маслянистость (έ> γάλακτι Arst.); 2) блеск (των ομμάτων .Piut.). . -·
λΐπάρόχροος — 1031 — λοστρεύω λΐπαρό-χροος, стяж. λΐπαρόχρους 2 с блистаю- щей кожей, т. е. сияющий, цветущий Theocr. λΐπάρόχρως, ωτος Theocr. = λιπαρόχροος. Ι λΐπαρώς [λιπαρής] настойчиво, упорно, неотступно (παρακαλεϊν θεούς Plat.): ούδ' έγώ λ. εχω Plat, я и не настаиваю. II λΐπαρώς [λιπαρός] в изобилии, в довольстве (γη- ράσχειν Нот.). λίπασμα, ατός (ι) τό жировое вещество, жир piut. λΐπ-αυγής 2 незрячий, слепой Anth. λΐπάω (только part, praes.) быть жирным, масля- нистым Piut., Anth. λιπε'ιν inf. aor. κ λείπω. λΐπ-ερνήτης, ου ό брошеный, покинутый, беспри- ютный Anth. λΐπερνήτις, ΐδος Anth. / κ λιπερνήτης. λΐπο- или λεοπο- = λΐπ-. ΤΛπο-βοτ&νέω быть лишённым растительности piut. λΐπό-γαμος 2 покидающий супруга, расторгающий брачные узы (sc. Ελένη Eur.). λΐπο-γνώμων 2, gen. όνος потерявший зубы, т. е. неизвестного возраста (βοΰς Luc). λΐπό-γ\κος 2 разбитый параличом или увечный (άνήρ Anth.). λΐπο-θ·ϋμία ή потеря сознания, обморок piut. *λΐπό-κωπος 2 лишённый рукоятки, без черенка (φασγανίς Anth. — υ. Ι. λιθόκωπος). λΐπο-μαρτΰρίου δίκη ή юр. жалоба на неявку сви- детеля или на отказ от обещанных свидетельских по- казаний Dem. λΐπο-μήτωρ, Ορος adj. покинутый матерью, оси- ротевший (παΤς Anth.). λΐπό-ναυς, νάος adj. m покинувший свой корабль или бросивший свой флот Aesch. λΐποναύτας, α ad], m дор.= λΐποναύτης. λΐπο-ναύτης, дор. λΐποναύτας, α adj. m покинув- ший (СВОИХ) МОрехоДОВ Theocr. λΐπό-νεως, ω έ моряк-дезертир Dem., Luc. λιπέ-ξΰλος 2 доел, не имеющий дров, перен. беспо- мощный, слабый (πίστις Emped.). λιπέ-πατρις, ΐδος adj. f заставляющая забыть роди- ну (έδωδή, sc. λωτός<*Αηίη.). λΐπο-πάτωρ, ορός (α) adj. покинувший (своего) отца (sc. Ελένη Eur.). λΐπό-Ήνοος, стяж. λοπόπνους 2 бездыханный Anth. λίπος, εος (ΐ) τό 1) жир, сало (χηνός λίπη Anth.); масло (έλαίης Soph.); 2) плотность, густота: αίματος λ. Aesch., Soph, густая кровь. λϊπο-σαρκής 2 измождённый, исхудалый (παρειά Anth.). λΐπο-στέφανος 2 оторванный от венка (φύλλον Anth.). λΐπο-στρατία, ион. λιποστρατίτ} ή бегство из ар- мии, дезертирство Her. λΐποστράτιον τό Thuc. = λιποστρ&τία. λΐπο-τακτέω покидать свой пост, дезертировать piut. λΐπο-ταξία ή оставление поста, дезертирство Dem., Piut. *λΐποτάξοον τό = λιποταξία: λιποταξίου γραφή Plat., Dem. обвинение в дезертирстве. λΐπότης, ητος ή тучность Arst. λΐπο-τρΐχής 2 безволосый (κράς Anth.). λΐπο-ψϋχέω 1) терять сознание, лишаться чувств Thuc, Xen., Arst.; 2) падать духом, быть малодушным, робеть: λειποψυχέων Her. по малодушию. λΐπο-ψϋχία, ион. λΐποψυχίη ή потеря сознания, бессознательное состояние Arst., Piut. λίπτομαί (только part. pf. λελιμμένος) сильно же- лать, жаждать (μάχης λελιμμένος Aesch.): ούτε μεΐον ουτ' 'ίσον λελιμμένοι Aesch. не желая получить ни меньше, ни столько же (сколько другие), т. е. стремясь полу- чить побольше. Ι λίς, иногда λΐς ό (только пот. и асе. sing, λιν, реже λίν) Нот., Hes., Eur., Theocr. = λέων. II λίς adj. f гладкая (πέτρη Нот.). III *λίς ή и τό (только dat. sing, λιτί или λΐτι и асе. sing, λΐτα или λιτά) льняная ткань, полотняное покры- вало, холст Нот. λίσαο эп. 2 л. sing, imper. aor. к λίσσομαι. Aiaat, ών αϊ Лисы (город в Македонии) Her. λίσομαι fut. к λίσσομαι. λίσπα&, ών αϊ (подобно римск. tessera) опознава- тельный знак (разломленная пополам дощечка, части которой хранились и передавались потомкам теми, кто был связан узами гостеприимства — ξένοι—для взаимного опознания) Plat. λίσπος 3 доел, гладкий, перен. отточенный, бойкий (γλώσσα Arph.). λ&σσάν&ος 2 (α) лак. Arph. = αγαθός. Ι λίσσάς, άδθς adj.f гладкая (πέτρα Aesch., Eur., Theocr.). II λισσάς, άδος ή (sc. πέτρα) гладкая скала Piut. λίσσασθ-ac inf. aor. κ λίσσομαι. λίσσεαο эп. 2 л. sing, praes. κ λίσσομαι. λίσσεο эп. imper. κ λίσσομαι. λίσσομαί и λίτομαί (fut. λίσομαι, aor. 1 έλισά^ην — эп. έλλισάμην, aor. 2 έλιτό{χην, opt. λιτοίμην, inf. λιτέ- σθαι) настойчиво просить, упрашивать, умолять (τίνα Нот., Soph, etc): λ. τίνος и υπέρ τίνος Нот. или προς τί- νος Pind., Soph, заклинать (умолять) чьим-л. именем или чём-л.; λ. θάνατον Нот. призывать смерть; λ. τινά τι Нот. выпрашивать у кого-л. что-л. λοσσός 3 гладкий (πέτρη Нот.; δειράδες Anth.). Ι Λίσσος ό Лисе (река во Фракии) Her. II Λίσσος ή и ό Лисе (город в Иллирии) Poiyb. etc. λίσσωμα, ατός τό гладкое место: λ. των τριχών Arst. макушка головы, откуда волосы растут в разных направлениях, т. е. лучеобразно расходятся. λίσσωσις, εως ή Arst. = λίσσωμα. λίστες 3 умолимый (θεοί Нот. ар. Plat. — ем. στρεπ- τός). λοστρεύω окучивать или окапывать (φυτόν Нот.).
— 1032 — λογάς λίστρ:ον τό совок ала ложка Arph. λίστρον τό 1) лопата или заступ Нот.; 2) Arph. = λίστριον. λΐτα ила λιτά асе. sing, к *λίς HI. λΐταίνω просить, умолять Eur. λίτανα ила λΐτανά τά моления, мольбы: άμφι λ. εχεσθαι Aesch. молить, умолять. λΐτάνεύω просить, умолять (τινά Нот., Xen., Eur. a τινά τι Pind.): λ. έλθέμεν Нот. просить прийти; γουνών λ. Нот. с мольбой обнимать колени (кого-л.). λΐτανός 3 (ϊ) просящий, молящий (μέλη Aesch.). λΐταργέζω торопиться, спешить (οΐκαδε Arph.). λιτή ή (преимущ. pi.) 1) просьба, мольба (λιτησι λίσσεσθαι Нот.): λιταί τίνος Soph, просьбы за кого-л.; λ. γενείου Eur. просьба с прикосновением к подбородку (того, к кому обращаются: самвол слёзной мольбы); 2) молитва, моление (λιταΐς ευχεσθαι Aesch. α λιτάς έπεύχεσθαι Soph.): λιταί θεών Eur. молитвы к богам; λι- τάς δέχεσθαι Soph, внять молитвам. Χίτί ала λΐτο dat. sing, κ *λίς HI. λίτομαο (λΐ) Нот., нн, Arph., Anth. = λίσσομαι. λιτός 3 1) простой, гладкий (χλαμύδιον Men.); 2) про- стой, неприхотливый (δίαιτα Piut.): λ. κατά την σίτησιν Poiyb. a περί δίαιταν piut. невзыскательный в пище; 3) рит. простой, незатейливый (λόγος Arst.); 4) скром- ный, простой, бедный (τάφος Anth.; πολισμάτιον Poiyb.). λϊτότης, ητος ή 1) простота, скромность (περί την δίαιταν Diod.; των στεφάνων Piut.); 2) рит. литотес (фи- гура сдержанного утверждения, но часто с усиленным смыслом, преимущ. в форме отрицания отрицания, напр, ού μικρός ем. μέγας: τό πραγμ' άγειν ούχ ως παρ' ουδέν Soph, придавать делу немаловажное — или весьма большое —значение). λίτρα ή (лат. libra) литра (1. сицилийская монета, равная эгинскому оболу = 12 ούγκίαι Poiyb.; 2. римск. единица веса, римск. фунт = 12 ούγκίαι): λίτραν ετών ζήσας Anth. прожив фунт лет, т. е. 72 года (т. к. весо- вой фунт золота чеканился в форме 72 монет). λιτραϊος 3 весящий римский фунт, фунтовый Anth. λίτρον τό Her., Plat. = νίτρον. λίτρο-σκόπος ό проверяющий качество монеты Soph. λιτρώδης 2 piat. = νιτρώδης. Λΐτυέρσας, α ό дор. = Αιτυέρσης. Λΐτυέρσης, дор. Λΐτυέρσας, α ό литиэрс (песня жнецов, по имени покровителя жнецов, побочного сына царя Мидаса) Theocr., Men. λίτυον τό (лат. lituus) жезл авгуров Piut. λϊτώς просто, скромно (βιοΰν Diog. L.). λΐφ-αομέω [λείπω] становиться или быть бескров- ным, бледнеть Arst. λίφαίμος 2 (λι) бескровный, обескровленный (σαρ- κών σύριγγες Emped.). Ι λΐχάνός 2 [λείχω] облизываемый, т. е. указатель- ный (δάκτυλος Luc). II λΐχανός ό (sc. δάκτυλος) указательный палец Luc. Ill λΐχανός ή (sc. χορδή) 1) струна лиры, перебирав- шаяся указательным пальцем Arst.; 2) звук, извлекае- мый из этой струны Piut. Λίχας, ион. Λίχης, ου и α (Χ) ο Лих (слуга Ге- ракла, доставивший ему отравленный плащ) Soph. λοχμάζω Hes. = λιχμάω. λ&χμάω тж. med. 1) (о змеях) шевелить языком Hes., Theocr.; 2) лизать, облизывать (τι и περί τι Eur., Arph.). λοχνεία ή тж. pi. 1) пристрастие к лакомствам, чревоугодие Xen., Plat., piut.; 2) лакомое блюдо Piut. λίχνεύω 1) лизать, облизывать (περί τι Luc); 2) сли- зывать (δψον piut.); 3) страстно желать, стремиться, до- биваться (την άπό του λόγου δόξαν, med. ένεργάσασθαί τινί τι Piut.). λιχνο-βόρος 2 падкий на лакомства (μυς Anth.). λοχνό-γραυς, αος ή прожорливая старуха (прозви- ще, данное Тимоном Зенону за необыкновенную любо- знательность) Diog. L. Ι λίχνος 3, редко 2 1) любящий покушать, падкий на лакомые блюда, преданный обжорству Xen.; 2) жад- ный: λ. την ψυχήν Plat, обуреваемый жадностью; 3) лю- бознательный, пытливый (ή καρδία Eur.): του κεκρυμμέ- νου λ. Men. стремящийся узнать скрытое. II λίχν©ς ό лакомка, обжора piat., Poiyb., Piut. Ι λίψ, λιβός ό либ, юго-западный ветер Her., Arst., Theocr., Poiyb.: βλέπων κατά λίβα NT обращенный к юго- западу. II *λίψ ή [λείβω] (только gen. λιβός и асе. λίβα) 1) влага, жидкость (έξ ομμάτων λείβειν δυσφιλή λίβα Aesch.); 2) возлияние (φιλόσπονδος Aesch.); 3) струя ила источник Anth. λ&ψ-©υρία ή [λίπτομαι] позыв к мочеиспусканию Aesch. λό* Нот. = λόε. λοβός ό 1) ушная мочка Нот., нн, Arst. etc.; 2) доля печени Arst.: λ. ού προσην σπλάγχνοις Eur. среди вну- тренностей (жертвенного животного) не оказалось доли печени (дурное предзнаменование)', 3) печень Aesch. Ι λογάδες, άδων αϊ доел, глазные белки, перен. гла- за Anth. II λογάδες, άδων οι [λογάς] (sc. άνδρες ила στρατιώ- ται) логады, отборные воины Her., Thuc. λογά-δην adv. 1) с (тщательным) отбором (φέρειν λίθους Thuc): λ. ίππεΐς Piut. отборные всадники; 2) со- бирая в кучу: ερυμα λίθοις λ. δια ταχέων όρθοΰν Thuc. наспех соорудить укрепление из собранных камней. λογ-αοοδίκός 3 стах. логаэдический, т. е. прозаи- ческо-стихотворный (составляющий, благодаря чередо- ванию дактилей и трохеев, как бы нечто среднее между неритмической речью прозы и ритмической речью поэзии) (τό μέτρον). λ©γάρ&&ν τό 1) словечко, изреченьице Piut.; 2) ма- ленькая речь Dem. λογάς, άδ©ς (αδ) adj. [λέγω II] избранный, отбор- ный (νεηνίαι Her.; στρατηγών λογάδες Eur.; см. λογάοες II).
λογάω — 1033 — λογομάχέω λογάω иметь охоту говорить Luc λογγάζω (умышленно) затягивать, оттягивать, укло- няться Aesch., Arph. Αογγϊνος о Лонгин (греч. философ и грамматик III в. н. э., автор сочинения Περί ύψους). Λόγγος ό Лонг (греч. писатель IV—V вв. н. э„ ав- тор романа Ποιμενικών των κατά Δάφνιν και Χλόην). λόγε ι© ν τό логей {часть сцены впереди прощения, куда выходили актёры для того, чтобы говорить) Piut. λογεύς, έως ό оратор piut. λογία ή [λέγω II] сбор пожертвований NT. λογίδιον (γι) τό 1) маленькая речь isocr.; 2) словеч- ко, изреченьице Plat.,* 2) рассказец, басенка Arph. λογίζομαι (fut. λογίσομαι— amm. λογιοΰμαι) 1) счи- тать, пересчитывать (Έλληνας Her.)· λ. ψήφοισι Her. считать с помощью камешков; λ. από χειρός Arph. счи- тать по пальцам; 2) высчитывать, исчислять (τους τό- κους Arph.): χρήματα εις άργυριον λογισθέντα Хеп. цен- ности в пересчёте на серебро; 3) насчитывать: πεντα- κισχίλια και μύρια (ετεα) λ. είναι Her. считать, что прошло 15 000 лет; 4) относить к числу, причислять (τον Πάνα των οκτώ θεών λ. εΐναι Her.; μετά ανόμων λογισθήναι NT); 5) засчитывать, относить на или ста- вить в счёт (δώδεκα μνας τι ν ι Arph.; οκτώ δραχμάς τοΤς παισίν Lys.); 6) перечислять: καθ' εκαστον πολύ αν ε'ίη λ. Lys. было бы долго перечислять (всё) в отдельности; 7) думать, размышлять (προς εαυτόν ντ): και ταΰτα λο- γίζου Soph, теперь подумай об этом; 8) считать, пола- гать, быть уверенным: Σμέρδιν μηκέτι έόντα λογίζεσθε Her. знайте, что Смердиса больше нет; εις ουδέν λογι- σθηναι NT не иметь никакого значения; 9) рассчитывать, надеяться (ήξειν άμα ήλίψ δύνοντι Хеп.); 10) делать вы- вод, (умо)заключать: έκ τούτων των λόγων τοιόνδε τι λογίζομαι συμβαίνειν Plat, из этих речей выходит, по- -моему, вот что; τό λελογισμένον Luc. рассуждение. λογική ή 1) pum. (sc. λέξις) проза; 2) филос. (sc. τέχνη) логика, наука об умозаключении Cic. Ι λογικός 3 1) относящийся к речи, речевой: λογικά μέρη piut. органы речи; 2) одарённый разумом, разум- ный (ζωον Piut.); 3) проистекающий из разума, разум- ный (άρεταί Arst.); 4) построенный на рассуждении, ло- гический (άπόδειξις, συλλογισμός Arst.); 5) духовный (λα- τρεία, γάλα ντ). II λογικός ό прозаик Diog. l. λογικώς согласно правилам умозаключения, логиче- ски (φυσικώς και λ. σκοπεΤν Arst.). λόγΐμος 3 и 2 заслуживающий упоминания, значитель- ный, тж. замечательный, влиятельный (άνήρ, έθνος, πόλισμα Her.). λόγιον τό 1) изречение оракула, прорицание Her., Eur., Thuc.; 2) речь, слово (τά λόγια του θεοΰ ντ). I λόγιος 3 1) сведущий, учёный (περί την δλην φύ- σιν Arst.); 2) красноречивый (Έρμης Luc.; άνήρ ντ). II λόγιος ό 1) учёный (Περσέων οι λόγιοι Her.); 2) прозаик (λόγιοι και αοιδοί Pind.). Λόγιος ό Логий (бог красноречия, т. е. Гермес) Luc. λογιότης, ητος ή дар речи, красноречие Piut. λογισμός ό 1) счёт, подсчёт, счисление (των ήμερων Thuc.; έν λογισμω άμαρτάνειν Plat.); 2) pi. искусство счё- та, арифметика (λογισμούς μανθάνειν Хеп.; λογισμούς τε και γεωμετρίαν διδάσκειν Plat.); 3) расчёт, учёт, сооб- ражение (δσον ήν άνθρωπίνω λογισμω δυνατόν Dem.): τοιωδε λογισμω Хеп. с таким расчётом; καθιστάναι τινά ές λογισμόν Thuc. заставить кого-л. принять во внима- ние; 4) рассуждение, размышление: σώφρονος άνθρωπου λογισμω χρήσθαι Dem. здраво рассуждать; 5) способ- ность суждения, разум (κατέχειν τω λογισμω την έπι- θυμίαν Arst.). λογιστήριο ν τό 1) логистерий (финансово-контроль- ный орган в Афинах, в котором λογισταί проверяли отчёты должностных лиц) Lys., Arst.; 2) счётная доска Diod. λογιστής, ου ό 1) знаток счёта, учитель арифмети- ки Plat.; 2) логист, член логистерия (контрольного ор- гана в Афинах в составе десяти λογισταί — по одному от каждой аттической филы, — который проверял финансовые отчёты должностных лиц) Dem.; 3) цени- тель, критик, судья: καταστήναι δίκαιος λ. τίνος Dem. суметь справедливо оценить что-л. λογιστική ή (sc. τέχνη) счётное искусство piat. λογιστικόν τό 1) piat. = λογιστική; 2) разумение, разум piat., Arst. λογιστικός 3 1) счётный piat., Хеп.; 2) сильный в ис- кусстве счёта (άνθρωπος Хеп.); 3) одарённый разумом, разумный (ζωον, το μέρος της ψυχής Arst.); 4) правиль- но рассуждающий, (благо)разумный, рассудительный (ου λ. ουδέ φρόνιμος Хеп.). λογίως красноречиво piut. λογο-γραφέω составлять речи (для других, за пла- ту), быть сочинителем чужих речей Piut. λογο-γραφ£α ή сочинение прозаических произведе- ний, преимущ, составление речей Plat. λογογραφικός 3 касающийся составления речей: ανάγκη λογογραφική Plat, обязательные правила соста- вления речей. λογο-γράφος (α) ό 1) прозаик, историк, логограф (так назывались древние летописцы до Геродота, из- лагавшие в прозе то, о чём эпические поэты повест- вовали в своих поэмах) Thuc, Arst.; 2) составитель ре- чей для других (по заказу) Plat., Dem. λογο-δαίδαλος ό искуснейший оратор, мастер ора- торского слова piat. λογοειδές, ους τό проза Diog. l. λογο-ειδής 2 прозаический (στίχος Piut.). λογο-κλοπεία ή кража чужого сочинения, плагиат Diog. L. λογο-λέσχης, ου ό пустомеля, болтун Anth. λογο-μαχέω заниматься словопрением (εις ουδέν χρήσιμον NT).
λογομαχία — 1034 — λόγχΐμος λογο-μαχία ή словопрение (ζητήσεις και λογομαχί- αι ντ). λογον-εχόντως благоразумно, осмотрительно isocr. λογο-πο^έω 1) сочинять рассказы, составлять по- вести, писать (περί τίνος Lys.); 2) выдумывать небыли- цы, измышлять, сплетничать (λ. ούτε οντά ούτε αν γε- νόμενα Thuc): λ. τι κατά τίνος isocr. распускать ложные слухи про кого-л.; 3) составлять речи Plat. λογο-πού'κός 3 относящийся к составлению речей, сочинительский (τέχνη Plat.). λογο-ποίός ό 1) писатель-прозаик (και ποιηται και λογοποιοί Plat.); 2) (= λογογράφος 1) летописец, автор исторических рассказов (в прозе), логограф (ΈκαταΤος о λ. Her.); 3) баснописец (Αίσωπος ό λ. Her.); 4) соста- витель судебных речей (преимущ. по заказу) Plat.; 5) разносчик слухов, выдумщик, сплетник Dem. λόγος ό (часто pi.) 1) слово, речь (έργω και λόγω Aesch.): λόγου μείζων Her. или κρείσσων Thuc. невырази- мый, неописуемый; λόγον προσφέρειν τινί Her. обратить- ся к кому-л.; ώς είπεΤν λόγω Her. так сказать; λόγου ένε- κα Plat, (только) к слову, к примеру (не всерьёз); λέ- γειν ένι λόγω Plat, ила άπλω λόγω Aesch. (одним) словом; (περί) ου ό λ. Plat, о чём (и) идёт речь; 2) сказанное, упомянутое: και παράδειγμα τόδε του λόγου εστί Thuc. доказательством же сказанного является следующее; 3) лог. положение, суждение, формулировка (λ. οριστι- κός Arst.): έξελεγκτέος ούτος ό λ. ήμΐν έστιν Plat, это по- ложение мы должны опровергнуть; 4) филос. определе- ние (ψυχής ουσία και λ. piat.): τα πρώτα στοιχεία λόγον ουκ έχει Plat, первоначала не поддаются определению; 5) выражение, изречение, поговорка: θεούς τους της άλού- σης πόλεως έκλείπειν λ. (sc. εστίν) Aesch. говорят, что завоёванный город боги покидают; 6) вещее слово, предсказание, прорицание: δρυός λόγοι μαντικοί Plat, ве- щие слова дуба, т. е. Додонского оракула; προς λόγον του σήματος Aesch. как предвещает знамение; 7) решение, постановление: κοινω λόγω Her. единогласно; 8) право решать, законодательная власть: επί τω πλήθει λ. (sc. εστίν) Soph, власть принадлежит (народным) массам; 9) приказание, повеление (πατρός Aesch.); 10) предложе- ние, условие (ένδεςαμένου τον λόγον Πεισιστράτου Her.): έπι λόγω τοιωδε τάδε ύπίσχομαι Her. я обещаю это со следующим условием; 11) слово, обещание: λόγος λέ- γειν μόνον Dem. давать одни обещания; 12) повод, пред- лог: έκ σμικρού λόγου Soph, под ничтожным предлогом; 13) довод, доказательство (λόγοις τισί πεΐσαί τίνα Xen.); 14) упоминание: λόγου άξιον ουδέν Her. ничего заслужи- вающего внимания, т. е. немного, незначительно; 15) слава, слух (ίνα λ. σε εχη αγαθός Her.): λ. εστί, κα- τέχει или φέρεται Thuc, Xen. etc. идёт слух, ходит мол- ва; 16) весть, известие (λ., δς έμπέπτωκεν έμοί Soph.); 17) разговор, беседа: εις λόγους έλθείν, συνελθεΐν, ίέ- ναι или άφικέσθαι τινί Her. etc. вступить в разговор (беседовать) с кем-л.; έν λόγοις είναι Her. u δια λόγων ιέναι τινί Eur. вести беседу с кем-л.; τους λόγους ποι- εΐσθαι προς αλλήλους Plat, беседовать друг с другом.; 18) переговоры (λόγους ποιεΤσθαι περί τίνος Dem.); 19) рассказ, повествование, предание (Αιγύπτιοι λόγοι Her.; άκουε λόγου, δν συ ήγήσει μυθον piat.); 20) сказ- ка, басня (οι του Αισώπου λόγοι Plat.): ό του κυνός λ. Хеп. басня о собаке; 21) прозаическое произведение, проза (έν λόγω και έν ωδαΐς Xen.): οι λόγοι Anth. лите- ратурные занятия, литература; 22) раздел сочинения, глава, книга (έν τω πρόσθεν или έμπροσθεν λόγω Xen.); 23) право говорить, слово (αίτεΓσθαι λόγον Thuc): λόγου τυγχάνειν Dem. получить слово; 24) ораторское выступ- ление, речь: σύγκειται έκ τριών ό λ. Arst. речь склады- вается из трёх (элементов); 25) предмет обсуждения, вопрос, тема (περί λόγου τινός διαλέγεσθαι Plat.): άλλος λ. piat. (это) другой вопрос; έάν προς λόγον τι η Plat, если это относится к делу; του λόγου μετέχειν Her. быть замешанным в деле; τον ήττω λόγον κρείττω ποιεΤν Plat, представлять дурное хорошим; 26) разумение, ра- зум (τω λόγω επεσθαι Plat.): ό ορθός или έοικώς λ. piat. здравый ум; εχειν λόγον piat. соответствовать требова- ниям разума, быть разумным; 27) (разумное) основание: κατά τίνα λόγον; piat. на каком основании?; 28) мнение, усмотрение: δ τί μιν ό λ. αίρέει Her. как ему заблаго- рассудится; τω εκείνων λόγω Her. по их мнению; 29) пред- положение: έπί τωδε τω λόγω Her. в расчёте на то; παρά λόγον piat. против ожидания; 30) значение, вес (λόγω έν σμικρω είναι Plat.): λόγου ούδενός γενέσθαι προς τίνος Her. быть в полном презрении у кого-л.; έν ούδενι λόγω ποιεΓσθαί τίνα Her. ни во что не ставить кого-л.; 31) (со)отношение, соответствие: ανά τόν αυτόν λόγον Plat, в том же соотношении; κατά λόγον τινός Her., Xen. в соответствии с чём-л.; ές Her. и προς λόγον τινός Aesch. относительно чего-л., в связи с чём-л.; 32) отчёт, объяснение (λόγον έαυτω διδόναι περί τίνος Her.): λόγον δούναι και δέξασθαι Plat, давать и получать объяснения; 33) счёт, исчисление: το κατά λόγον Men. no (общему) счёту, в итоге; 34) число, группа, категория: έν συμμά- χων λόγω είναι Her. считаться союзниками; έν άνδραπό- δων λόγω ποιεΐσθαι Her. держать на положении рабов; ές τούτου (sc. του γήραος) λόγον ου πολλοί άπικνέονται Her. до такой старости доживают немногие. λογό-τροπος ό лог. логотроп (силлогизм с услов- ной формой большей посылки) Diog. L. λόγχα ή дор. = λόγχη. λογχάροον τό небольшое копьё Luc. λογχεύω пронзать копьём Anth. λόγχη, дор. λόγχα η 1) тж. pi. наконечник (остриё) копья (λ. δορός Soph.; δόρυ μίαν λόγχην έχον Xen.): το ξυστόν τησι λόγχησι έόν Her. древко (копья) с остриями; 2) копьё (έχοντες γέρρα και λόγχας Xen.); 3) отряд ко- пейщиков (ξυν επτά λόγχαις Soph.): μυρίαν άγων λόγχην Eur. во главе огромной армии копьеносцев. λογχ-ήρης 2 вооружённый копьём (άσπιστής Eur.). λόγχΐμος 3 копейный, копьеносный: κλόνοι λογχιμοι Aesch. битвы копьеносцев.
λογχοποιός .— 1036 — Λοξίας λογχο-ποιός ό изготовляющий копья, оружейник Eur. Ι λογχο-φόρος 2 копьеносный, вооружённый копь- ями (θρήκης γένος Eur.). II λογχο-φόρος ό копьеносец, копейщик Хеп., Piut. λογχόω снабжать (копьё) наконечником (λελογχω- μένον δόρυ Arst.). λογχωτός 3 снабжённый остриём, заострённый (βέ- λος Eur.; εγχεα Piut.). λογώδης 2 Arst.= λογοειδής. λόε эп. 3 л. sing. impf. κ λόω. λοέον 1л. sing. impf. κ *λοέω. λόεσθ·αι Hes. inf. med. κ λόω. λοέσσαι inf. aor. κ *λοέω. λοέσσομαο fut. med. κ *λοέω. λοετρ- эп. — λουτρ-. *λ©έω эп. (только: impf. λοέον, part. aor. λοέσσας, inf. aor. λοέσσαι, fut. med. λοέσσομαι, part. aor. med. λοεσσάμενος) Нот., Hes. = λούω. Λθθ·ρόν©ς ό Piut. = лат. Vulturnus. λοιβειον τό культ, сосуд для возлияний Piut. λοιβή ή культ, возлияние (λοιβαι Διός Aesch.; λ. οΐ- νου Plat.). λοίγιος 2 губительный, пагубный (έργα Нот.): οιω λοιγι' εσεσθαι Нот. думаю, что плохо придётся (тро- янцам). Ι λοιγός ό (по)гибель, уничтожение, беда Нот., Pind., Aesch. II λοιγός 2 несущий гибель, губительный (Άρης Anth.). λοιδορέω (aor. med. έλοιδορήθην—реже έλοιδορη- σάμην) тж. med. осыпать бранью, бранить, поносить, порицать (τίνα Her. etc. и εις τίνα Luc): την τύχην λ. τυφλήν Plat, упрекать судьбу в слепоте; λ. τίνα πολλά Eur. осыпать кого-л. упрёками; λ. τίνα εις τι Arph., λοι- δορεΤσθαί τινι έπί τινι Хеп., περί τίνος Arph. или εις τι Piut. бранить кого-л. за что-л. λοιδόρημα, ατός τό брань, попрёк, порицание Arst., Piut. λοιδορημάτιον (ά) τό небольшой упрёк Arph. Xot86pirjacg, εως ή Piat. = λοιδορία. λοιδορησμός ό Arph. = λοιδορία. λοιδορητικός 3 бранный, оскорбительный Arst. λοιδορία ή брань, поношение, порицание Plat., Arph., Lys. etc. λο£8ορον τό Arst. = λοιδορία. Ι λοίδορος 2 1) сопровождаемый бранью (ερις Eur.); 2) бранный, оскорбительный (πομπεΐαι Men.). II λοίδορος ό хулитель piut. λοΐ[ηκός 3 чумный, тлетворный, пагубный (κατά- στασις Poiyb.; πάθη Piut.). λοιμικώς губительно, пагубно Sext. λοιμός ό 1) чума, поветрие, зараза, мор (λιμός και λ. Her /.οιμου σκηπτός Aesch.; λοιμοί και σεισμοί NT); 2) перен. чума, язва, опасный и вредный человек Dem. μης 2 чумный (νόσος Thuc; έτος Arst.). λοςμώσσω, amm. λοομώττω быть поражённым чу- мой, быть зачумлённым Luc. λοοπασμός о неуплаченная часть, недоимка (Luc. — ν. Ι. έλλειπασμός). Ι λοιπόν τό оставшаяся или остающаяся часть, остальное, остаток (τό λ. της ημέρας Хеп.): και τά λοιπά (в сокращ. κτλ.) Piut. и прочее; τό λ. ήδη ήμΐν έστιν σκέψασθαι Plat, нам остаётся ещё рассмотреть. II λοιπόν (τό) (тж. τά λοιπά) adv. 1) наконец, кроме того, к тому же Plat.; 2) в будущем, впредь, отныне Pind., Plat.; 3) всё ещё NT; 4) впрочем NT; 5) вслед за этим, затем NT; 6) в конце концов NT. Ι λοιπός 3 1) оставшийся, остающийся, остальной (οδός Хеп.; βίοτος Pind.): αϊ λοιπαί των νεών Thuc. уце- левшие корабли; 2) предстоящий, будущий (χρόνος Dem.): (έκ) του λοιπού (χρόνου) Her., Soph., Dem., Хеп. в буду- щем, впредь.— См. тж. λοιπόν. II λοιπός ό 1) будущее, предстоящая часть: ό λ. του χρόνου Dem. будущее; 2) pi. потомки, потомство Pind. λθΐσθ·ήϊα τά (sc. άεθλα) награда последнему (из по- бедителей) Нот. λοισθ-ήϊος 3 последний, т. е. дающийся последнему победителю (άεθλον Нот.). λοίσθ-ΐα (τά) adv. Theocr. = λοίσθιον. λθίσθ·ιον (τό) adv. в конце, напоследок, наконец Soph., Eur. λοίσθ-ιος 2 и 3 1) последний (βοή, δρόμος Aesch.); 2) крайний, находящийся в глубине: εν λοισθίω τυμ- βεύματι Soph, в глубине гробницы; 3) крайний, самый ужасный (κακόν Eur.). λθΐσθ·ος 2 последний, крайний (άνήρ Her.): λοΐσθον δόρυ Eur. наконечник копья; λ. ιατρός κακών Soph. = θάνατος. \6%ζκΧος о предполож. аист Arst. λόκκη ή Anth. = χλαμύς. Λοκρικός 3 локридский, локрский Piut. Λοκρίς, ίδος (ιδ) ή Локрида (1. Опунтийская, об- ласть на южн. побережье Эвбейского залива, с глав- ным г. Опунт Her., Thuc. etc.; 2. Эпикнемидская, об- ласть в отрогах Кнемидского хребта Her., Thuc. etc.; 3. Озольская, область на сев. побережье Коринфского залива Her., Thuc. etc.). Ι Λοκροί οι 1) жители Локриды, локрийцы (Όποόν- τιοι, Έπικνημίδιοι и Όζόλαι Her. etc.); 2) жители г.Локры (οι Α. Έπιζεφύριοι Her. etc.). II Λοκροί οι, преимущ. οι Α. Έπιζεφύριοι Локры Эпизефирийские (город на юго-вост. побережье Брут- тин, КОЛОНиЯ Одной U3 Локрид) Her., Thuc. etc. Λοκρός ό Локр (легендарный царь лелегов и родо- начальник локрийцев) Hes. Λοξίας, ου, ион. εω ό Локсий, «Извилистый», т. е. Запутанный в своих вещаниях (эпитет Аполлона) Aesch., Soph. etc.
λοξοβάτης — 1036 — λοχάγέω λοξο-βάτης 2 идущий косо, с косой походкой (καρ- κίνοι Batr.). λοξο-πορέω двигаться по косой линии piut. λτξός 3 1) косой, наклонный (γραμμαι Eur.; ή των ασ- τέρων φορά Arst.): ό λ. κύκλος Arst. наклонный круговой путь (солнца), т. е. эклиптика; 2) перен. косой, косящий (κόραι Anth.): λοξά βλέπειν Theocr. смотреть косо, т. е. вра- ждебно; 3) запутанный, туманный (λοξάάποκρίνεσθαι Luc). λοξότης, ητος ή 1) косое направление или кри- визна (του καυλού piut.); 2) запутанность, неясность (χρησμών Piut.). λοξο-τρόχις, ΐδος adj. идущий кривыми путями, т. е. вещающий туманно и неясно (άγγελος, sc. Κασ- σάνδρα Anth.). λοξέω делать кривым (ή κατά τον λελοξωμένον κύ- κλον φορά Anth.). λοξώς косо, искоса: λοξότερον εχειν προς τίνα Poiyb. подозрительно относиться к кому-л. λόξωσος, εως ή наклон(ность) (του ζωδιακού κύκλου Piut.). λοπαδ-αρπάγίδης, ου ό ирон. блюдохвататель, т. е. обжора Anth. λοπάδ&ον (α) τό тарелочка, мисочка Arph. λοπάς, άδος (αδ) ή чаша, миска Arph., Arst., Luc. λοπίς, ίδος (ΐδ) ή [λέπω] кожица, скорлупа Arph. λοπός ό кожица, шелуха Нот. λορδόομαο наклоняться вперёд, нагибаться Arph. λορδός 3 согнувшийся, сутулый (οι μακροί τών αν- θρώπων λόρδοι βαδίζουσι Arst.). λουέω ηη = *λοέω· Λουκάς, α ό Лука (предполаг. автор так наз. «третьего евангелия») NT. Λουκ&ανός ό Лукиан (родом из Самосаты в Сирии, греч. сатирик II в. н. э.). λοΰνταί 3 л. pi. praes. pass, к λούω. λοΰσθ-ac inf. pass, κ λούω. Λουσοεύς, έως ό житель или уроженец города Λου- σοί Хеп. или дема Λουσία (β атт. филе Οίνηΐς) Dem. Αονσοί οι Лусы (город в сев. Аркадии) Arst. λούστης, ου adj. любящий купаться (όρνιθες Arst.). λουτήροον τό ванна, водоём для купания Aesch. λουτίάω иметь желание купаться Luc. λούτροον τό грязная вода после мытья, помои (έκ τών βάλανε ίων Arph.). λουτρίς, ίδος (ιδ) ή купальщица Arph. λουτρο-δάϊκτος 2 умерщвлённый в бане ('Αχαιών πολέμαρχος άνήρ, sc. 'Αγαμέμνων Aesch.). λουτρόν, эп. λοετρόν τό (преимущ. pi.) 1) купальня, баня (γυμνάσια και λουτρά Хеп.); 2) купание (λοετρά Ώκεανοιο Нот.; λουτροις χρησθαι Хеп.); 3) вода для купания (θερμά λοετρά θερμαίνειν Нот.); 4) культ, омо- вение (τό σώμα Πολυνείκους λούσαντες άγνόν λουτρόν Soph.); 5) культ, заупокойное возлияние: πατρός χέον- τες λουτρά Soph, совершая возлияния в память отца; 6) культ, купель (παλιγγενεσίας ντ). Ι λζυτρο-φόρος 2 приносящий воду для (обрядовых брачных) омовений: λ. χλιδή Eur. обряд брачного омо- вения. II λουτροφόρος ή (sc. παρθένος) дева, приносящая воду (статуя, по друг. — sc. υδρία —ваза, которая ста- вилась на могиле умерших девушек) Dem. λουτρο-χοέω (о воде для омовения) наливать, лить (θερμόν ύδωρ Anth.). Ι λουτρο-χόος, эп. λοετροχόος 2 служащий для на- гревания воды для мытья (τρίπους Нот.). II λουτροχόος ό раб-банщик нот., Хеп. λουτρών, ώνος О купальня, баня Aesch., Xen., Piut. λούω, эп. тж. *λθέω и λόω 1) мыть, купать (εν ποταμώ, sc. τινά Нот.); med.-pass. мыться, купаться (λοεσσάμενος ποταμοΤο Нот.; λοέσσασθαι χρόα Hes.; από κρήνης λ. Her.); 2) культ, совершать омовение, омы- вать (νεκρόν Her.; θανόντας Soph.; λελουμένοι τό σώμα υδατι ντ); 3) med.-pass. мокнуть (ύπό του Διός Her.): λ. έν πηλώ Arst. валяться в грязи; λελουμένος τω φόνω Lucl облитый кровью (убитого). λοφάω 1) (о жаворонке) быть хохлатым ВаЬг.; 2) шутл. (по созвучию с λιθάω страдать каменной бо- лезнью) страдать болезнью султанов, т. е. неутомимо изготовлять султаны для шлемов Arph. λοφεΐον τό футляр, чехол (для султана или для зеркала) Arph. λόφη ή Diod. = λοφιά. λοφη-φόρος 2 (о жаворонке) хохлатый ВаЬг. λοφία, эп.-ион. λοφιή ή 1) грива (ίππου Her.); 2) щетина (sc. συός Нот.): φρίξας λοφιήν Нот. ощети- нившись; 3) спина, хребет (sc. θηρός Anth.); 4) спин- ной плавник (τών κητών Diod.); 5) возвышение, холм: παρ' άκραις λοφιαΤς Anth. на вершинах холмов. λοφ&ήτΥ]ς, ου ό обитатель холмов (эпитет Пана) Anth. λοφνίς, ίδος (ΐδ) ή факел из виноградной лозы Anth. Χοςρο-ποιός о мастер, изготовляющий султаны для шлемов Arph. λοφο-πωλέω торговать султанами для шлемов Arph. λόφος ό 1) затылок, шея (ίππων Нот.): ύπό ζυγώ λόφον εχειν Soph, держать шею в ярме, т. е. покорно подчиняться; 2) султан на шлеме (ιππιοχαίτης Нот.; ύακινθινοβαφής Хеп.); 3) хохол(ок), чуб (κορυδάλων Arst.): λόφους κείρεσθαι Her. стричься, оставляя чубы; ρήματα λόφους έχοντα Arph. хохлатые, т. е. витиеватые слова; 4) мясистый нарост (на голове), гребень (άλεκτρυόνος Arph.); 5) плавник (sc. δελφίνος Piut.); 6) гребень холма» тж. ХОЛМ, возвышение Horn., Her. etc. λόφ-ουρος 2 с пушистым хвостом (ίππος, κύνες, δνος Arst.). λοφ-ώδης 2 похожий на холм или бугор (όγκος Arst.). λόφωσςς, εως ή хохол(ок) (έπί τών όρνέων Arph.). λοχάγήτης, ου ό дор. Aesch., Eur. = λοχαγός. λοχάγέω, ион. λοχηγέω (тж. λόχου λ. Her.) ко- мандовать лохом (см. λόχος), быть лохагом Хеп.
λοχαγία — 1037 — λυγμός λοχ-αγία, ион. λοχηγία ή командование лохом должность или звание лохага Xen., Arst. λοχ-αγός ό 1) лохаг, командир лоха Soph., Xen.; 2) piut. = лат. centurio. λοχάγωγός ό arg. ad Pind. = λοχαγός. λοχάζομα^ (только praes.) Emped., Anth. = λοχάω. λοχαΐος 3 скрытый, тайный (έρως Anth.). λοχάω 1) тж. med. устраивать засаду, подстере- гать, нападать из-за угла (τον οΐκαδ' ιόντα Нот.; γυναί- κας Her.): λοχήσαντες την νέα εΐλον Her. устроив засаду, (эгинцы) захватили (афинский) корабль; 2) преграждать засадой (την όδόν Her.); 3) перен. устраивать ловушку: λ. την προς 'Ρωμαίους φιλίαν Poiyb. прикинувшись друзьями, устроить римлянам ловушку. Χογεία ή 1) разрешение от бремени, роды Eur. etc.: "Αρτεμις την λοχείαν είληχε Plat. Артемиде выпало на долю быть покровительницей родов; 2) зоол. кладка яиц Arst., Piut.; 3) принесение плодов, плодоношение Anth. Λοχεία, Eur. Αογία ή Лохия, «Родовспомогатель- ница» (эпитет Артемиды) Luc. λογεϊοί τά (sc. χωρία) место, где произошли роды: λ. κλεινά Eur. славное место родов (т. е. остров Делос, где Лето родила Аполлона и Артемиду). λοχείος 3 и 2 [λόχος 8] связанный с родами (τάς λοχείους ημέρας έορτάζειν Piut.). λοχεός ό ( = λόχος 1) засада Hes. λόχευμα, ατός τό 1) плод, дитя (Ίοκάστης, sc. Οι- δίπους Eur.); 2) разрешение от бремени, роды (ήκουσας, οΐμαι, τών έμών λοχευμάτων Eur.): κάλυκος έν λοχεύμασιν Aesch. когда из оболочки рождается (зерно), т. е. когда колосятся нивы. Ι λοχεύω 1) ток. med. рож(д)ать, производить на свет (παΤδα НН; перен. εαρ ύμνων Anth.; λοχευθεις 'Ατα- λάντης γόνος Soph.); 2) помогать при родах, разрешать от бремени (τινά Eur.); pass, разрешаться от бремени (λοχευθείσης άυτοΰ της μητρός Piut.). II λοχεύω Arph. = λοχάω 1. λοχηγ- ион. = λοχαγ-. λόχ:α τά 1) разрешение от бремени, роды Anth.; 2) очищение после родов Arst. Λοχία ή Eur. = Λοχεία. λοχίζω 1) размещать в засаде, посылать для устрой- ства засады (όπλίτας ές όδόν Thuc); 2) устраивать за- саду, pass, попадать в засаду (λοχισθέντες διεφθάρησαν Thuc); 3) распределять или размещать по лохам, де- лить на отряды (τους έν τη Άσίη Her.). λόχ:ος 3 1) связанный с разрешением от бремени, родовой (νοσήματα Eur.; άλγη Anth.); 2) помогающий при родах, разрешающий от бремени (Άρτεμις Eur.). λοχισμός ό устройство засады, помещение в засаду Piut. λοχίτης, ου (ϊ) ό солдат лоха, боец, воин Aesch., Soph., Xen. λοχμαΓος 3 прячущийся в чаще: Μοΰσα λοχμαία Arph. лесная муза, т. е. соловей. i λόχμη ή 1) заросли, чаща (πυκινή Нот.); 2) логово: ού γαρ αν ποτέ τρέφειν δύναιτ' αν μία λ. κλέπτα δύο ηοζοβ. Arph. одному дому не прокормить двух воров; 3) густые волосы (λόχμην πολλήν φορεΐν Arph.). λόχμca τά заросли, чаща Luc. λόχμιος 2 живущий в чащаху лесной (τράγος Anth.). λοχμ-ώδης 2 поросший густым кустарником (οδός Thuc). λόχον-δε adv. 1) в засаду (ίέναι Нот.); 2) для устройства засады (άνδρας αριστηας κρίνειν Нот.). λόχος ό 1) засада: κοίλος λ. Нот. полая засада, т. е, деревянный конь ахейцев; λ. τινός Нот. способ подсте- речь или перехитрить кого-л.; 2) люди, устроившие за- саду, отряд в засаде (λ. ξιφήρης Eur.); 3) лох, отряд (весьма различной численности): εξ λόχοι ανά εκατόν άν- δρας Xen., но у персов —о λ. ην έκαστος είκοσιτέτταρες Xen., у лакедемонян — έν έκάστω λόχφ πέντη κοστύες ήσαν τέσσαρες, και έν τξ πεντηκοστοί ένωμοτίαι τέσσα- ρες Thuc; 4) (у римлян, лат. centuria) центурия Piut.; 5) лох (часть гражданской общины) Xen., Arst.; 6) сбо- рище, сонм (παρθένων, γυναικών Aesch.); 7) стая, стадо (έλάφων Anth.); 8) разрешение от бремени, роды (γυναι- κών λόχους έφορεύειν Aesch.). λ6ω эп. =3 λούω. λύά ή разделение, раздор, распря Pind. λυαΐος ό освободитель (от забот) (эпитет Вакха- -Диониса) Апасг., Piut. λϋγαΐος 3 тёмный, мрачный (νύξ Soph.; νέφος Eur.). λυγγούρίον τό красная амбра piut. λύγ-δην adv. всхлипывая, с громким рыданием (λ. εκλαον άπαντες Soph.). λυγδίνεος 3 (ΐ) Anth. = λύγδινος. λύγδΐνος, Anth. λυγδίνεος 3 1) из белого мрамора, беломраморный (είδωλον Anth.); 2) белый как мрамор (τράχηλος Апасг.; κωνία μαστών Anth.). λόγδος ή белый Мрамор Anth., Diod. λυγίζω (дор. aor.pass. έλυγίχθην; дор. inf.fut. λυγι· ξεΐν) 1) сгибать, изгибать, тж. крутить, закручивать (πλευράν Arph.): άρθρον η λυγίζεται Soph, в месте сгиба (сочленения); λ. αλλήλους Luc. (о борцах) гнуть друг друга; έπέων κόσμος λελυγισμένος Anth. затейливые сло- весные завитушки; άποστραφηναι λυγιζόμενος Plat, ста- рающийся увернуться (от кары); 2) перен. скручивать, покорять, укрощать (υπ' Έρωτος έλυγίχθης Theocr.). λυγοσμός ό 1) (у борцов) сгибание, извивание (πε- ριπλοκαί και λυγισμοί Luc); 2) перен. выкрутас, слово- извитие (άντιλογίαι και λυγισμοί Arph.). λύγκείος 3 рысий (βλέμμα Anth.). Λυγκεύς, έως, эп. ήος, дор. έος о Линкей (сын Афарея, один из Аргонавтов, прославившийся своей необыкновенной остротой зрения) Hes., Pind. etc. Λυγκησταί οί линкесты (племя в Македонии) Thuc Λύγκος ή Линк (главный город в области пле- мени Λυγκησταί) Thuc, Piut. λυγμός ό икота Arst., piut.
λύγξ — 1038 — λυκόβρωτος Ι λύγξ, γκός О ЗООЛ. рысь НН, Xen., Eur. etc. II λύγξ, γγός ή [λόζω] икота Thuc, Plat. λύγος (υ) ή и о ивовая ветвь, ивовый прут (συνεέρ- γειν λύγοισιν, sc. διν Нот.; λύγοι και κλάδοι Arst.). λΰγο-τευχής 2 сплетённый из ивовых прутьев, иво- вый (κάρτος Anth.). λυγόω 1) завязывать (άμμα Anth.); 2) связывать, опутывать (φρένα τινός Anth.). λυγρά τά бедствие, несчастье, гибель Нот., Hes. λυγρός 3 1) злосчастный, ужасный (όλεθρος Нот.); 2) тяжкий, жестокий, мучительный (ελκέα Нот.; νόσος Soph.); тяжёлый, печальный (γήρας Нот.); 3) гнетущий (πένθος Aesch.); 4) губительный, разящий (όργαί Aesch.); 5) ядовитый, смертельный (φάρμακα Нот.); 6) причиняю- щий несчастья, пагубный (γαστήρ Нот.); 7) зловредный, гнусный (о άνήρ κακός συν λυγροΓς έτάροισι Нот.); 8) жалкий, бедный (είματα Нот.); 9) бессильный, не- мощный, слабый (άνδρες Нот.). λυγρώς жестоко, больно (πλήσσειν Нот.). Λύδδα ή Лидда (город в Палестине) NT. Λυδία, ион. Λυδίη ή Лидия (страна в М. Азии) Her. etc. Λυδίας, ου ό Лидий (река в Македонии) Eur. λϋδίζω подражать (уподобляться) лидянам Arph. Λυδίη ή ион. = Λυδία. Λϋδοκός 3 Her. = Λύδιος. Λύδιος 3, реже 2 (ϋ) лидийский: Λυδίη πέτρη Theocr. лидийский, т. е. пробный камень. λϋδοστί adv. по-лидийски: ή λ. αρμονία Plat, лидий- ский (музыкальный) лад. λΰδθ-παθ·ής 2 по-лидийски изнеженный, преданный наслаждениям Апасг. Ι Λϋδός 3 soph. = Λύδιος. II Λϋδός ό житель или уроженец Лидии, лидиец Plnd., Her., Xen. III Λυδός ό Лид (сын Атиса, миф. родоначальник лидян) Her. λύζω 1) трястись, дрожать (οι φοβούμενοι και οι ριγουντες λύζουσιν Arst.); 2) сотрясаться от плача, судо- рожно рыдать, всхлипывать (λ. και δακρύειν Arph.). λύθ·εν эп. ( = έλύθησαν) 3 л. pi. aor. pass, κ λύω. λύθ-ρον τό Нот. == λύθρος. λύθ·ρος ό пролитая, т. е. смешавшаяся с прахом кровь, кровавая грязь (αίματι και λύθρω πεπαλαγμέ- νος Нот.; λύθρου έμπεπλησμένος Luc). λυθ·ρ-ώδης 2 покрытый кровью, окровавленный (χείρες Anth.). λυκάβαν Anth. асе. к λυκάβας. λυκα-βαντίδες брас годичные промежутки, т. е. ГОДЫ Anth. λΰκά-βας, αντος (κα) ό [λευκός] годичный оборот (солнца), т. е. год: τοοδ' αύτου λυκάβαντος Нот. ещё в этом самом году. Λυκαβηττός ό Ликабетт (гора к сев.-зап. от Афин) Arph., Xen. Λΰκαία ή Ликея (местность в Эпире) piat. Λύκαια τά (sc. ιερά) 1) ликеи (празднества в честь Зевса Ликейского Xen.); 2) piut. = лат. Lupercalia. λύκαονα (υ) ή волчица Arst., piut. Λύκα:ον (υ) τό Ликей (1. гора в юго-зап. Аркадии на границе с Мессенией, посвященная Зевсу и Пану Thuc.; 2. храм Зевсу Ликейскому piut.). Λύ*αίός и Λδχαΐος 3 ликейский (эпитет Зевса) Her., Pind. Λυκάμβης, ου ό Ликамб (отец Необулы, которую любил поэт Архилох) Luc. Λυκαονία ή Ликаония (страна в М. Азии) Xen. etc. Λυκαόνίος 3 ликаонийский Anth. λΰκαονοστί adv. по-ликаонски (λέγειν ντ). Λΰκάστιος 3 ликастийский Anth. Αύ^αστος или Λΰκάστος ή Ликаст (город на Крите) Нот. λυκ-αυγές τό рассвет Piut., Luc. Λυκάων, ΟΊΟζ (α) ό Ликаон (1. отец Пандара Нот.; 2. сын Приама Нот.; 3. сын Пеласга, миф. царь Ар- кадии, убитый Зевсом) Arst. λΰκέη ή (sc. δορά) волчья шкура нот. λΰκεία ή шлем из волчьей шкуры Poiyb. Λύκεοον τό Ликей (гимнасий, расположенный близ храма Аполлона Ликейского, за вост. окраиной Афин; там учил Аристотель) Plat., Xen., Arph. λύκεοος 3 и 2 (ΰ) волчий (δορά Eur.; φάρυγξ Babr.). Λύκειος 2 Ликейский, «Истребитель волков» (эпи- тет Аполлона) Aesch. etc.: του λυκοκτόνου θεού αγορά Λ. Soph. Ликейская площадь (в Аргосе), посвященная истребляющему волков богу, т. е. Аполлону. λυκη-γενής 2 светорождённый, по друг. — рождён- ный в Ликии (эпитет Аполлона) Нот. λΰκη-δόν adv. словно волк, по-волчьи Aesch. Λυκία, эп.-ион. Λυκίη ή Ликия (1. страна на юго- -зап. побережье М. Азии Нот., Pind. etc.; 2. область в сев.-зап. части М. Азии с г. Зеле я Нот.). Λΰκοακός 3 ликийский Luc. λυκΐδεύς, έως ό волчонок Theocr., Piut. Λυκίη ή эп.-ион. = Λυκία. Λΰκίη-θ-εν adv. из Ликии Нот. Λΰκίην-δε adv. в Ликию Нот. λυκιο-εργής, стяж. λυκοουργής 2 изготовлен- ный в Ликии, ликийской работы (πρόβολοι Her.; φιάλαι Dem.). Ι Λύκοος 3 (υ) ликийский soph. II Λύκοος ό житель Ликии, ликиец Нот. III Λύκ&&«ς ό Ликийский (эпитет Аполлона по ряду его храмов в Ликии, преимущ. в Патаре) Pind. etc. λυκιουργής 2 стяж. = λυκ ι οερ γ ης. Λύκις (υ) ό Ликис (афинский комедиограф, совре- менник Аристофана) Arph. λΰκίς, £δος ή Piut. ν. Ι. = λύκαινα. λΰκό-βρωτος 2 съеденный волками (πρόβατα Arst., Piut.).
λυκοδίωκτος — 1039 — λυμαντήριος λΰκο-δίωκτος 2 преследуемый волком (δάμαλις Aesch.). λΰκο-εργής 2 служащий для истребления волков (πρόβολος Her. — t/. Ι. λυκιοεργής). Λυκόεργος ό Anth. = Λυκούργος. λΰκο-^αρσής 2 отважный как волк Anth. λυκο-κτόνος 2 убивающий волков (θεός soph.; φα- ρέτρη Anth.). Λυκολέων, ©ντος о Ликолеонт {аттический ора- тор) Arst. Λΰκομήδειος 2 ликомедов Anth. Λυκομήδης, ους ό Ликомед (1. сын Креонта, один из ахейских предводителей Нот.; 2. царь острова Скирос Soph., Piut.; 3. один из основателей Мегалополя в 370 г. до н. э., убит в 366 г. Хеп.; 4. афинянин, первый захва- тивший корабль Ксерксова флота у Артемисии Her.). Λυκομίδαι, ών οί Ликомиды (древний жреческий род в Аттике) Piut. λύκο ο μα: быть растерзанным волками (των προβά- των λελυκωμένα Xen.). Λυκόοργος ό эп.= Λυκούργος. Λυκόπο6ες οί Ликоподы, «Волчьи лапы» (1. про- звище Алкмеонидов, изгнавших Гиппия из Афин Arph. — ν. Ι. λευκόποδες; 2. царские телохранители, одетые в волчьи шкуры Arph.). Λυκοπολίτης, ου ό житель Ликополя (Λύκων πό- λις в Египте) Piut. λυκο-ρραίστης, ου ad], m растерзывающий волков (κύων Anth.). λύκος (υ) ό 1) волк (ή λ. волчица) (πολιός, κρατερώ- νυξ, όρέστερος, ώμοφάγος Нот.; κοιλογάστωρ Aesch.): λύκον ιδεΐν погов. Plat, увидеть волка, т. е. онеметь; λ. οΐν ύμεναιοΐ погов. Arph. волк сочетается с овцой и λύκοι άρν' άγαπώσιν погов. Plat, волки относятся с лю- бовью к ягнятам (о невозможном); λ. κεχηνώς погов. Arph. разинувший пасть волк (о человеке, которому нельзя верить)', λύκου βίον ζην Poiyb. жить волчьей жизнью, т. е. грабежом; λύκοι έν ένδύμασι προβάτων погов. NT волки в овечьих шкурах; 2) «волк» (разно- видность галки) Arst.; 3) «волк» (вид паука) Arst.;- 4) удила для норовистых лошадей, мундштук piut.; 5) перен. хищник, т. е. совратитель, распутник Anth. Λύκος (ΰ) ό Лик (1. сын афинского царя Пандиона, миф. родоначальник ликийцев Her.; 2. река в Вифинии или β Понте Хеп.; 3. приток р. Ирис β Армении Piut.; 4. река во Фригии, приток Меандра Her., Xen.; 5. река в Сарматии Her.; 6. река в Сицилии Piut.). λυκο-σπάς, άδος (αδ) ό ликоспад, «подвергшийся нападению волков» (конь особой породы, разводившейся в Нижней Италии) Piut. Λυκoύpγεcα ή Ликургия (не дошедшая до нас те- тралогия Эсхила о Ликурге, царе эдонян) Arph. Λΰκούργεοος 2 ликургов piut. Λΰκουργίδες οί (sc. ήμέραι) ликургиды (празднества е честь спартанского законодателя Ликурга) piut. Λυκούργος, эп. Λΰκόοργος и Λΰκόεργος ό Ли- ку ρ г (1. сын Дрианта, царь племени эдонян во Фра- кии Нот.; 2. царь Аркадии Нот.; 3. сын царя Эвнома, спартанский законодатель IX в. до н. э. Her., Xen., Piut.; 4. афинский оратор, друг Демосфена, автор речи Λόγος κατά Λεωκράτους; умер ок. 328 г. до н. э). Λΰκουρία ή Ликурия, «Волчья гора» (местность в сев. Аркадии) Piut. λΰκο-φΐλ£α ή волчья, т. е. ненадёжная дружба Plat. λΰκο-φ£λί©ς 2 (φι) похожий на волчью дружбу, перен. волчий, неверный (διαλλαγαί Men.). λΰκό-φρων 2, gen. όνος отважный как волк (άνδρες Piut.). Λΰκόφρων, ©νος ό Ликофрон (1. спутник Эанта, убитый Гектором Нот.; 2. сын коринфского царя Пе- риандра Her.; 3. тиранны Феры в Фессалии конца V в. до н. э„ а тж. середины IV в. до н. э. Dlod.; 4. грам- матик и поэт, родом из Халкиды на Эвбее, жив- ший при Птолемее Филадельфе в Александрии, автор поэмы 'Λλεξάνδρα или Κασσάνδρα). λΰκόφων, όνος или ωνος ό ликофон (неизвестное нам растение) Piut. Λύκτιος 3 ликтийский Arst., Anth. Λύκτος ή Ликт (город в вост. части Крита) Нот., Hes. λΰκ-ώδης 2 похожий на волка (ή οαινα τω χρώματι λ. εστί Arst.). Λύκων, ωνος (υ) ό Ликон (один из трёх судебных обвинителей Сократа, впоследствии вместе с Ани- том, изгнанный из Афин Plat.). Λΰκωρεύς, έως ό Ликорей (южная из двух вершин Парнасса) Luc. λύμα ή дор. = λύμη. λΰμα, ατός τό (преимущ. pi) 1) нечистота, грязь (από χροός λύματα πάντα καθαίρειν Нот.); 2) нечестие, позор (τω γήρα Soph.); 3) несчастье, пагуба, гибель ('Λχαιών Eur.). λυμαίνομαι 1) подвергаться порче, портиться (ά οΰτε κατασήπεται ούτε λυμαίνεται Xen.); 2) портить, ухуд- шать (τά δψα Xen.); 3) расстраивать, омрачать (τό μακάριον Arst.); 4) покрывать позором, позорить, бесчестить, осквернять (τά λέχη Eur.; τω νεκρω Her.; μειρακίοις Arph.): τη έαυτοΰ δόξη λελυμασμένος Хеп. утратив(ший) своё доб- рое имя; 5) попирать, нарушать (νόμους Lys.); 6) раз- рушать, губить: δσα μετ' ελπίδων λυμαίνεται Thuc. (всё), что разрушает надежды; λ. τινι την πραξιν Хеп. вре- дить чьим-л. действиям; 7) наносить обиды, обижать, притеснять (τινά λύμησι άνηκέστοισι Her.; την έκκλησίαν NT); 8) наносить поражение, разбивать наголову (την ί'ππον Her.): μεθεστάναι και λελυμάνθαι Dem. окончатель- но погибнуть. λΰμαντήρ, ^ρος ό разрушитель, нарушитель (φι- λίας Xen.). Ι λϋμαντήριος 3 оскорбительный, позорящий, по- зорный (δεσμά Aesch.).
- 1040 — Λυσικλί^ς II λυμαντήρ^ος ό 1) разрушитель, погубитель (τών- δε οίκων Aesch.); 2) осквернитель, совратитель (της γυ- ναικός Aesch.). λΰμαντής, ου ό Soph. = λυμαντήρ. λϋμάντωρ, ορός ό sext. = λυμαντήρ. λύμάσος, εως (ϋ) ή Aesch. ι/. Λ = λύμη 3. λϋμεών, ώνος ό soph., Eur., xen., isocr. = λυμαντήριος II. λϋμεωνεύομαο Poiyb. ν. /. = λυμαίνομαι. λύμη, дор. λύμα (υ) ή 1) порча, разрушение, вред (κήπους λύμαις έχθίσταις φθείρειν Arph.; ούκ αν γίγνοιτο μεγάλη λ. τη πόλει Plat.); 2) нанесение увечья, уродо- вание: αισχρως λύμη διακείμενος Her. позорно обезоб- раженный; 3) позор, поношение, оскорбление: έπί λύμη Her. для поругания; 4) pi. нечистоты (άνθρώπειαι Poiyb.). λύμην эп. aor. 2 med.-pass. κ λύω. λϋμηρός Theocr. υ. I. = λιμηρός I. λύνχο эп. 3 л. pi. aor. 2 med.-pass. κ λύω. λύπα (ϋ) ή дор. = λύπη. λυπάης 2 предполож. надоедливый ила шумливый (sc. ρήτωρ Luc). λϋπέω 1) беспокоить, стеснять, тяготить (ή θώραξ λυπεΤ Xen.); 2) воен. беспокоить набегами (την Αακωνι- κήν Thuc); 3) препятствовать, мешать (ουδέν έλύπησεν ώστε μη... Xen.); 4) дразнить, поддразнивать (υπό τίνος λυπούμενος Lys.); 5) теснить, преследовать (τους Έλληνας Her.); 6) изводить, мучить, донимать: ταύτα ταύτα λυπουν- τες, άπερ έγώ ύμας έλύπουν Plat, донимая (их) так же, как я вас донимал; 7) огорчать, удручать, терзать (έλύ- πει αυτόν ή χώρα πορθουμένη Xen.); med.-pass. огорчать- ся (μη λυπέεο Her.; έλυπήθη ό βασιλεύς ντ): έλυπεΐτο όρων Dem. ему тяжело было видеть. λύπη, дор. λύπα (ϋ) ή 1) скорбь, печаль, горе: άνευ δε λύπης ούδαμοΰ καταστροφή Aesch. куда ни повер- нуться, всюду горе; 2) печальное положение (ή παρεου- σα λ. Her.); 3) страдание, мука, боль: κάμνειν ίσον λύ- πης έμοί Soph, переносить такие же страдания, как я. λύπημα, ατός (ϋ) τό огорчение, печаль, скорбь (λ. εχειν Soph.). λυπηρά τά горести, скорби Xen., Arst. λυπηρός 3 1) неприятный, тягостный, мучительный (βίος Plat.; άχθηδόνες fhuc): λ. ήμΐν τούσδ' αν έκλίποι δόμους Eur. нам было бы тяжело, если бы (старый Пит- фей) покинул эту (земную) обитель; 2) беспокоящий, доставляющий неприятности (οίδα ύμΤν Μυσούς λυπη- ρούς όντας Xen.). λΰπηρώς болезненно, мучительно: λ. έχει impers. Soph, мучительно, тяжело, прискорбно. λϋπητοκόν τό piut. = λύπη. λϋπητχκός 3 удручающий, прискорбный Arst. λυπρόν τό печаль, скорбь, страдание: λυπρά πάσχειν ила πράττειν Plat, находиться в тяжёлом положении, страдать. λυπρός 3 1) тягостный, скорбный, мучительный (πέν- θος Eur.); печальный, тяжёлый (ήμερα Eur.); 2) жалкий, бедный, скудный (γαΐα Нот.; μισθάριον Diog. L.). λυπρώς тяжело, мучительно, с прискорбием (φέρειν Eur.; πράττειν Piut.). λύρα, ион. λύρη ή 1) лира (έπτάτονος Eur.): λύρη κιθαρίζειν нн играть на лире; άνευ λύρας Aesch. (петь) без сопровождения на лире; 2) лирическое искусство, музыка Plat., Luc; 3) созвездие Лиры Arst.; 4) предпо- лож. тригла (морская рыба) Arst. λυp-α©cбός, стяж. λΰρψδός ό и ή играющий (иг- рающая) на лире, лирник piut., Anth. λύρη ή ион. = λύρα. λδρίζω играть на ЛИре Апасг., Piut. Ι λυροκός 3 1) лирический (Μούσα Anacr.); 2) лирный (τέχνη Piut.). II λΰροκός ό 1) лирник Anth., Piut.; 2) лирический поэт, лирик Piut. λύροον (ΰ) τό небольшая лира Arph. Αύρκειον τό Лиркей (город в Арголиде) Soph. Λυρναΐος [adj. κ Λυρνησσός] лирнесский Aesch. Λυρνήσσοος 3 лирнесский Aesch. Λυρνησσός ή Лирнесс (город в Троаде) Нот. etc. λΰρο-γηθ-ής 2 наслаждающийся лирой ('Απόλλων Anth.). λΰρόδίς, όεσσα, όεν лирический, лирный (λυρόεν τι μελίζεται Anth.). λΰρο-ιΗλγής 2 зачарованный звуками лиры Anth. λυρό-θ-εν adv. на лире (Anth.—υ. Ι. λυρόεν и λειριόεν). λΰρό-κτΐτος 2 воздвигшийся от звуков лиры (Θή- βαι Anth.). λυρο-κτύπης 2 бряцающий на лире Апасг. λΰρο-κτυπίη ή бряцание (игра) на лире Anth. λΰρο-πού'κή ή (sc. τέχνη) искусство изготовления лир Plat. λΰρο-ποοός ό мастер, изготовляющий лиры Plat. λυρφδης 2 Anth. = λυρικός Ι. λΰρψδός ό и ή стяж. = λυραοιδός. λΰρ-ωνία ή покупка лиры Arph. Λϋσάνδροα τά лисандрии (празднества на о-ве Са- мос в честь Лисандра) Piut. Λύσανδρος (ϋ) ό Лисандр (сын Аристократа, спар- танский полководец с 407 г. по 394 г. до н. э., пал в бою с фиванцами в 394 г.) Xen., Piut. λΰσ-ανίας, ου ό успокоитель, избавитель (κακών Arph.). Λυσίας, ου ό Лисий (1. сын сиракузца Кефала-, один из крупнейших аттических ораторов, род. ок. 458 г., ум. ок. 378 г. до н. э.; 2. афинский полководец, участник сражения при Аргинусах в 406 г. до н. э. Xen. etc.). λϋσί-γαμος 2 расторгающий брак (άγγελίαι Anth.). λΰσί-ζωνος 2 развязывающая пояс, т. е. разрешаю- щая от бремени (Είλείθυια Theocr.). Λϋσοκλης, έους ό Лисикл (1. один из афинских' военачальников в сражении при Херонее в 338 г. до н. э.у приговорённый к смертной казни после обвини- тельной речи оратора Ликурга Diod.; 2. афинский ора- тор V в. до Н. Э. Thuc, Piut.).
Λυσίμαχε ια — 1041 — λυτέον Λυσΐμάχεοα и Λυσΐμαχία ή Лисимахия (название двух городов, основанных Лисимахом: в Херсонесе Фра- кийском и в южн. Этолии) Poiyb. λϋσί-μ,άχος 2 и Arph. 3 (ΐ) приостанавливающий сражение (φίλος Anth.). Λυσίμαχος ό Лисимах (1. отец Аристида ^Спра- ведливого^ Her., Thuc; 2. уроженец города Пеллы в Фессалии, полководец Александра Македонского, погиб в сражении с Селевком в 281 г. до н. э. Piut.; 3. началь- ник конницы «тридцати тиранновъ в Афинах Thuc, Хеп.). Λΰσΐμέλεοα ή Лисимелия (оз. близ Сиракуз) Thuc. λΰσΐ-μελής 2 расслабляющий члены, т. е. обессили- вающий (υπνοζ Нот.; θάνατος Eur.; έρως Sappho). λϋσΐ-μέρομνος 2 освобождающий от забот (Βάκχος Anth.). λύσΐμος 2 1) освобождающий, разрешающий (μέλη Aesch.); 2) могущий быть высвобожденным, возврати- мый (ενέχυρα Plat.); 3) разрешимый или опровержимый (συλλογισμός Arst.). λύσ^ος 2 (ϋ) 1) освобождающий (от проклятия), прощающий (θεοί Plat.); 2) отгоняющий заботы, дающий забвение (Βάκχος Piut.). λυσΐ-παίγμων 2, gen. ©νος (υ!) развязывающий игры, т. е. дающий волю играм (Βάκχος Anacr.). λϋσί-ποθ·ος 2 (σι) освобождающий от любовного томления (άγγελίαι Anth.). λΰσί-πονος 2 (ι) освобождающий от трудов (θερά- ποντες Pind.; ύπνος Anth.). Λύσιππος (ϋ) ό Лисипп (уроженец Сикиона, скульп- тор времён Александра Македонского) Luc. λύσος, εως, эп.-ион. cog (ΰ) ή 1) развязывание, освобо- ждение (των и από των δεσμών Plat.): λ. τινός Plat, осво- бождение чего-л., реже от чего-л.; 2) освобождение, избавление (θανάτου Нот.; οειμάτων Thuc; κακών piat.); 3) расторжение брака, развод (ζητεΐν λύσιν NT); 4) иску- пление, спасение (ούδ° έχει λύσιν, sc. τα πήματα Soph.); 5) освобождение из неволи, выкуп (νεκροΐο Нот.; αιχμα- λώτων Dem.); 6) свобода действий, возможность (ού γαρ ην λ. άλλη στρατω προς οίκον ούο° εις "Ιλιον soph.): λ. δόρπου Pind. возможность поужинать; 7) расслабление (των κοιλιών Arst.); 8) разламывание (σφραγίδων Luc); 9) разложение, распад (πολιτείας Piat.); 10) надломлен- ность, потрясение (λ. και λύπη Plat.); 11) (раз)решение (της απορίας Arst.; προβλήματος Poiyb.); 12) опроверже- ние (sc. του συλλογισμού Arst.); 13) стих, разрешение, т. е. разложение одного гласного на два; 14) грам. разложение (слова) на составные части, расчленение; 15) лит. развязка (τραγωδίας Arst.). Λυσις, οδός ό Лисид (1. афинянин, ученик Сократа-, его именем назван диалог Платона о дружбе\ 2. ро- дом из Тарента, ученик Пифагора, учитель Эпами- НОНда Diod., Diog. L., Piut.). Λϋσίστράτη (α) ή Лисистрата (главная героиня одноимённой комедии Аристофана). Λυσίστρατος ό Лисистрат (афинский прорицатель) Her. Λυσιτανία ή Лузитания (зап. часть Иберийского по- луострова, приблиз. нын. Португалия) Piut. λυσιτέλεια ή польза, выгода Diod., Diog. L.: λ. περί τον χρόνον Poiyb. выигрыш во времени. λυσιτελές, ους τό польза, выгода Dem., Poiyb. λΰσΐ-τελέω быть полезным, представлять выгоду, быть целесообразным (τινι ντ): λυσιτελεΐ μοι ώσπερ εχω εχειν Plat, для меня лучше оставаться (таким), какой я есть; οίς ουδέ άπαξ έλυσιτέλησε πειθομένοις Lys. (совет- ники), следование которым ни разу не принесло пользы; τό λυσιτελουν piat. и τα λυσιτελοΰντα Thuc. польза, вы- года, преимущество. λϋσΐ-τελής 2 полезный, выгодный (εμπορεύματα хеп.): λυσιτελεστάτην ζωήν ζην piat. прожить (свою) жизнь наиболее целесообразно; τό λυσιτελέστατον προς άργύ- ριον Dem. то, что наиболее выгодно с денежной точки зрения. λϋσΐτελούντως полезно, выгодно, целесообразно (λ. και ώφελίμως τη πόλει Plat.). λϋσΐ-φλεβής 2 вскрывающий жилы (σάγαρις Anth.). λϋσί-φρων 2, gen. ©νος (ι) освобождающий от за- бот (Διόνυσος Anacr.). λυσΐ-φδός ό и ή лисиод (исполнитель особого рода пантомим, введённых на сцену неким Лисидом) Piut. λύσσα, атт. λύττα ή 1) ярость, неистовство (κρα- τερή Нот.); 2) порыв, исступление, неукротимая страсть (ερωτική Plat.); 3) собачье бешенство Хеп., Arst. λυσσαίνω быть в бешенстве, неистовствовать от гнева (τινί Soph.). λυσσάς, άδος (αδ) adj. f беснующаяся, неистовая, яростная: λυσσάδι μοίρα Eur. в припадке бешенства. λυσσάτάς (τα) дор. Anth. = λυσσητής. λυσσάω, атт. λυττάω 1) быть охваченным яростью: λυσσέοντα έργα άποδέξασθαι μεγάλα Her. (говорят, что Аристод^м) в припадке ярости совершил великие дела; 2) быть в исступлении, неистовствовать (ειδον λισ- σώσαν αυτήν Soph.); 3) (о животных) быть бешеным Arph., Arst., Theocr. λύσσημα, Λτος τό припадок ярости, неистовство Eur. λυσσήν дор. Theocr. inf. к λυσσάω. λυσσητήρ, ηρος adj. m 1) бешеный (κύων Нот.); 2) беснующийся (в пляске), неистовствующий (πους Anth.). λυσσητής, ου adj m Anth. = λυσσητήρ. λυσσο-μάνής 2 1) яростный, страшный в своей яро- сти (κακόν Anth.); 2) развевающийся как у безумного (πλόκαμοι Anth.). λυσσόω приводить в неистовство (λυσσώων έρως Anth.) λυσσ-ώδης 2 1) охваченный яростью, разъярённый (Έκτωρ Нош.); 2) исступлённый, неистовствующий (ζωή Anth.); 3) похожий на безумие (νόσος Soph.). Λύστρα ή Листра (город в Ликаонии) NT. λυτέον adj. verb, κ λύω.
λυτήρ — 1042 — λύω λυτήρ, ήρος ό 1) освободитель, избавитель (πόνων Eur.); 2) умиротворитель, судья (νεικέων Aesch.). λΰτήροον τό способ освобождения, средство изба- вления (το κακών λ. Soph.). λΰτήροος 2 1) освобождающий, избавляющий (δαί- μονες Aesch.; έκ θανάτου Eur.; δειμάτων Soph.); 2) спаси- тельный, целительный (άκη Aesch.); 3) исцелимый (λύ- πημα Soph.). λΰτοκός 3 1) очищающий, слабительный (φάρμακα Arst.); 2) применяемый в опровержениях (ενθυμήματα Arst.). λύτο эп. 3 л. sing. aor. 2 med.-pass. κ λύω. λυτός 3 1) могущий быть разложенным, разложи- мый: τό δεθέν πάν λυτόν {sc. εστί) Plat, всё сложное разложимо; 2) растворимый (λ. ύγρώ Arst.); 3) рит. опровержимый (σημεΐον Arst.). λύτρον τό 1) {преимущ. pi) выкупные деньги, вы- куп: λύτρα ανδρών αιχμαλώτων λαβείν τι Thuc. взять что-л. в качестве выкупа за пленных; 2) искупление, возмещение (συμφοράς Pind.; αίματος Aesch.; δούναι τι λ. αντί πολλών ντ); 3) воздаяние, вознаграждение (καμά- των Pind.). λυτρόω 1) освобождать, отпускать (τίνα χρημάτων Plat.): λελυτρώσθαι έκ τών ίδιων Dem. откупиться на соб- ственные средства; λυθρωθείς Arst. освобождённый за выкуп; 2) med. освобождать, избавлять (τίνα άπό πάσης ανομίας ντ); 3) med. выкупать (την χώραν Poiyb.). λύτρωσις, εως ή 1) освобождение за выкуп, выкуп (αιχμαλώτων piut.); 2) избавление (λύτρωσιν ποιησαί τινι ΝΤ). λυτρωτής, ου о освободитель, избавитель ντ. λυττ- атт. = λυσσ-. λΰτώς в растворимом состоянии Arst. λύχνα τά {наряду с λύχνοι) pi. κ λύχνος. λυχνεών, ώνος ό хранилище светильников Luc. λυχνία ή 1) светильник Piut., Luc, NT; 2) подсвеч- ник (λύχνον έπί την λυχνίαν τιθέναι ντ). λυχνοαΐος 3 испускаемый светильником (φως Sext.). λυχνίδοον (ΐδ) τό небольшой светильник piut., Luc. λυχνίον τό Theocr., Piut., Luc. = λυχνίδιον. λυχνίς, ίδος (ιδ) ή 1) бот. куколь Anth.; 2) лихнида (вид драгоценного камня) Luc. λυχνίσκος ό лихниск, т. е. фонарик {род рыбы) Luc. λυχνίτης, ου (t) adj. т светящийся: λ. λίθος Plat. предполож. паросский мрамор. λυχνό-βοος 2 живущий при свете ламп, т. е. веду- щий ночной образ жизни Sen. Λυχνο-καΓη ή Возжигание светильников {праздник в городе Саис в Египте) Her. λυχνο-ποίός ό изготовитель светильников, лампо- вый мастер Arph. Λυχvό-π©λcς, εως ή Лихнополь, «Город светиль- ников» {вымышленный город) Luc. λυχνο-πώλης, ου ό продавец светильников Arph. λύχνος ό {pi. иногда τά λύχνα) светильник {обычно, в отличие от λαμπτήρ, переносный): λ. ήμμένος Thuc. или καιόμενος ντ зажжённый (горящий) светильник; περί λύχνων άφάς Her. когда зажигаются светильники» т. е. с наступлением ночи; ουκ ( = ό έκ) τών λύχνων Arph, продавец светильников. λυχν-ουχος ό подставка для светильника Arph., piut. λυχνο-φορέω {лак. part praes. pi. λυχνοφορίοντες) нести светильник(и) Arph. λυχνο-φόρος 2 несущий светильник piut. λύω (υ, efut. и aor. ϋ) 1) отвязывать (ζυγόν, πρυμ- νήσια Her.): λ. πρύμνας {ср. 10) или νεών πόδα Eur. отвязывать кормы, т. е. сниматься с якорей; 2) отпря- гать, распрягать (ίππους ές όχέων или ύφ' άρμασιν Нот.); 3) развязывать, отстёгивать, распускать (ζώνην, θώρηκα Нот.; στολάς Soph.): λ. κληθρα Aesch. разматы- вать замочный ремень, т. е. отпирать; 4) открывать, разверзать (στόμα Eur.): λ. βλεφάρων εδραν Eur. разо- мкнуть вежды {ср. 7); 5) вскрывать, распечатывать (γράμ- ματα Eur.; σφραγίδας NT); 6) освобождать, отпускать на волю (τινά δεσμών Aesch. и έκ τών δεσμών Plat.; είρκτής τίνα Dem.; έκ της φυλακής ΝΤ); 7) отпускать, ослаблять (ήνίαν Soph.): λ. βλέφαρα Soph, смыкать вежды {ср. 4); τι δ' έγώ, άπτουσ' αν ή λύουσα, προσθείμην πλέον; Soph, как же могла бы я помочь теми или иными дей- ствиями?; 8) распускать (по домам) (άγορήν Нот.); 9) физиол. расслаблять (την κοιλίαν Arst.); 10) разрушать, ломать (Τροίης κρήδεμνα Нот.; γέφυραν Хеп.; ή πρύμνα έλύετο υπό της βίας τών κυμάτων ντ —ср. 1): λ. γούνατά τίνος и τινι Нот. переламывать кому-л. колени, т. е. убивать кого-л.; λύεται δε μου μέλη Eur. члены мои слабеют; 11) расстраивать, рассеивать, разбивать (τάξιν Хеп.); 12) разъединять, разрывать: λελύσθαι απ' αλλή- λων Хеп. не общаться друг с другом; 13) нарушать, расторгать (σπονδάς Thuc; έντολάς ντ); 14)· избавлять (κακότητος Нот.; έκ πενθέων Pind.); 15) утолять, унимать (τάς ώδΓνας του θανάτου ντ); 16) пресекать, прерываты λ. μένος τινί Нот. пресечь чью-л. жизнь; 17) кончать оканчивать (βιον Eur. и τό τέλος βίου Soph.); прекращать, заканчивать (μάχην Arph.; νεικΐς Нот.; εριν Eur.); 18) разрешать от грехов (δ έάν λύσης έπί της γης» εσται λελυμένον έν τοΓς ούρανοΓς ντ); 19) отменять, объявлять недействительным (νόμους Her.; ψηφον Dem.; διαθήκας isae.); 20) (раз)решать (άπορίαν Plat.; αίνιγμα Luc); 21) выполнять, осуществлять (του θεοΰ μαντεία Soph.); 22) возмещать, искупать, заглаживать (τάς αμαρ- τίας Arph.; φόνον φόνω Soph.); 23) выплачивать, платить (μισθούς Хеп.): λ. τέλη Soph, платить дань, приносить доход, т. е. быть полезным; 24) приносить пользу, иметь значение (λύει δ' άλγος Eur.): έμοί τε λύει Eur. для меня же важно; λελύσθαι μοι δοκεΐ Хеп. мне кажется, что (это) оказалось полезным; 25) рит. разбивать, опро- вергать (τον παραλογισμόν Arst.); 26) {о драматургах) приводить к развязке (πολλοί δε πλέξαντες ευ λύουσι. κακώς Arst.); 27) смещать, увольнять (τινά άρχης Diod.)j 28) стих, разрешать долгий слог (в два кратких).
λώ — 1043 — λφων λώ (только praes:. λης, λη, pi. λώμες, λητε, λώντι) дор. = λάω II λώβα ή дор.= λώβη. λωβάζω Democr. = λωβάομαι. λωβάομαο 1) бесчестить, позорить: λώβην λωβασθαί τίνα Нот. осрамить кого-л.; 2) осквернять (ανδρών ευ- νιδας Eur.); 3) наносить обиды, оскорблять (ttvi Arph.); 4) уродовать, увечить, обезображивать (έωυτόν Her.; την ψυχήν λελωβημένος Plat.); 5) развращать, портить (τους νέους Plat.); 6) терзать, мучить, изнурять (τα σώματα Arst.; τήν πόλιν Lys.); 7) губить: άρτάναισι λωβαται βίον Soph. (Иокаста) окончила (свою) жизнь петлей, т. е. повесилась. λωβατός 3 дор.— λωβητός. λωβεύω насмехаться, глумиться (τινά Нот.). λώβη, дор. λώβα ή 1) оскорбление, бесчестие (λώ- βην λωβασθαί xtva Horn.): λώβην άποδοΰναι и τΐσαι Нот. поплатиться за нанесение обиды; 2) позор: λώβην εμε- ναι άλλων Нот. быть покрытым позором в глазах дру- гих; 3) мучение, истязание (παντοδαπάς λώβας λωβηθείζ Plat.); 4) обезображение, увечье Her., Soph.; 5) гибель, крушение (λ. και διαφθορά Plat.); 6) перен. ослепление, безумие: πατρώα λώβα Eur. из-за отцовского ослепле- ния; 7) перен. бич, язва, проклятие: ποιητών λώβαι Anth. upon, (о грамматиках) проклятие поэтов. λωβήτεορα Anth. / к λωβητήρ. λωβητήρ, ηρος ο 1) ругатель, хулитель (έπεσβόλος Нот.); 2) гибель, пагуба (λωβητηρες 'Ερινύες Soph.); 3) негодяй: ερρετε, λωβητηρες! Нот. прочь, негодяи! λωβητής, οδ ό погубитель, подрыватель (τέχνης Arph.). λωβητός, дор. λωβατός 3 1) поруганный, опозорен- ный: λωβητόν τιθέναι Нот. предавать позору; λωβητόν τίνα έκβαλεΐν Soph, бросить кого-л. на поругание, т. е. оставить без погребения; 2) снедаемый, терзаемый (μό- χθω Soph.); 3) оскорбительный, обидный (επη Soph.). λωβήτωρ, ορός ό Anth. = λωβητήρ. λωγάνιον το бычачий подгрудок Luc. λωΐτερος 2 Нот. сотраг. к λωΐων. λωίων, стяж. λψων 2, gen. όνος (superl. λώστος) [λώ] более желательный, лучший (πολύ λώϊόν έστι Нот.; ταΰτ' έμοΰ λώον φρονεί Soph.): λώον και άμ,εινον Xen. значительно целесообразнее; (в обращении) ώ λώστε! Xen., Plat, бесценный мой! λωμάτιον τό одеяние, плащ (μήλινον Anth.). λώντο 3 л. pi. praes. κ λώ. λφον стяж. η κ λωιων. Λώος ό лой (месяц македонского календаря, соотв. 2-й половине Έκατομβαιών'α и 1-й Μεταγειτνιών' af т. е. приблиз. августу) piut. λώπη ή одеяние, плащ (δίπτυχος Нот.). λωπ£ον или λώ/ccov ^одежда (τό είναι εν, ώς λ. xai ίμάτιον Arst.). λωπο-δυτέω 1) красть чужое платье (κλέπτειν και λ. Plat.); 2) (об одежде) красть, грабить (έσθητα Luc); 3) грабить, обирать, разорять (τάς πόλεις Dem.; τίνα Arph.); 4) заниматься плагиатом, грабить (τον Όμηρον άναιδώς Anth.). λωπο-δύτης, ου (υ) ό 1) вор, крадущий одежду, Arph., Lys. etc.; 2) (вообще) вор, грабитель Arph., Plat, etc.: αλλότριων έπέων λ. Anth. литературный вор, плагиатор. λώπος, εος τό, ν. Ι. λώπος ό Theocr., Luc. = λώπη. Λώρυμα τά Лоримы (город на южн. побережье Карий) Thuc. λφστος 3 superl. к λωιων (стяж:. λώων). λωτεΰντα (из *λωτόεντα) эп. пот-асе. pi. η κ *λω- τόεις. λωτέζομαο срывать (себе) цветы, перен. отбирать для себя лучшее: "Αρης ουδέν των κακών λωτίζεται Soph. погов. Арей не выбирает себе (жертвы) из худшего; τά θυμηδέστατα πάρεστι, λωτίσασ8·ε Aesch. вот лучшее, выбирайте. λώτΐνος 3 сделанный из древесины лотоса (κολεός Theocr. — υ. Ι. μεγαλώνιμος). λώτισμα, ατός τό краса, цвет (γης Ελλάδος λωτι- σματα Eur.). *λωτόεις, όεσσα, όεν (только nom.-acc. pi. η λω- τεΰντα) поросший лотосами, покрытый цветами лотоса (πεδία Нот.). λωτός ό 1) лотос греческий (разновидность клевера, предполож. Тпfolium melilotus) Нот.; 2) лотос кире- нейский (предполож. Zizyphus lotus или Rhamnus lotus): δστις λωτοΐο φάγοι [χελιηδέα καρπόν, ούκέτ' νέε- σθαι ήθελεν Нот. кто ни поел медвяного плода лотоса, уже не хотел возвращаться (к своим); 3) лотос египет- ский (разновидность кувшинки — Nymphae lotus с бе- лыми цветами и Nymphae nelumbo с розовыми цве- тами) Her.; 4) лотос африканский, «ливийский» (дерево с чёрной твёрдой древесиной)', 5) свирель из древесины лотоса (см. 4): ύμέναιος δια λωτού Λίβυος Eur. брачная песнь в сопровождении ливийской свирели. λωτο-τρόφος 2 поросший лотосами, цветущий (λεΐ- μαξ Eur.). Λωτο-φάγοι (α) οι лотофаги, «лотосоеды» (племя на Киренском побережье Африки) Нот., Her. λ (θ φάω 1) успокаиваться, униматься (δδε — sc. ποτα- μός—τάχα λωφήσει Нот.; ό χειλών έλώφησε Piut.); 2) прихо- дить в себя, отдыхать, оправляться (χόλου, πόθου Aesch.; οδύνης Plat.; από νόσου και πολέμου Thuc); 3) успокаи- вать, избавлять от страданий: ό λωφήαων Aesch. (гряду- щий) избавитель. λώφησις, εως ή успокоение, прекращение, пере- дышка: του πολέμου άπό της Πελοποννήσου λ. Thuc. пре- кращение военных действий в Пелопоннесе. 2 стяж.=. λωΐων.