Древнегреческо-русский словарь. Т.2 - 1958
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Т
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Соболевский С.И. Краткий очерк грамматики древнегреческого языка
Карта-вклейка. МАЛАЯ АЗИЯ
Карта-вклейка. ИМПЕРИЯ АЛЕКСАНДРА МАКЕДОНСКОГО
Обложка
Текст
                    ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОЕ
РУССКИЙ
СЛОВАРЬ
СОСТАВИЛ
И. X. ДВОРЕЦКИЙ
ПОД РЕДАКЦИЕЙ
члена-корреспондента Академии наук СССР
проф. С. И. СОБОЛЕВСКОГО
С приложением грамматики, составленной
С. И. Соболевским
том
II
Μ-Λ
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО
ИНОСТРАННЫХ И НАЦИОНАЛЬНЫХ СЛОВАРЕЙ
МОСКВА — 1958


ДРЕВНЕГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ ТОМ II Составитель Иосиф Хананович Дворецкий Научно-контрольный редактор Ф. А. Петровский Редакторы Л. А. Фрейберг, К. Н. Яблонская и В. А. Хаит Технический редактор Р. И. Розанова Корректура прочитана И. X. Ипполитовой и Г. А. Барышевой Сдано в набор 21/VI 1955 г. Подписано в печать 21/IX 1957 г. Формат бумаги 84x108/16. Бумажных листов 27; печатных листов 88,5; учётно-издательских листов 102. Тираж 12 000 экз. К словарю приложены четыре карты. Цена II тома словаря в переплёте 23 р. 25 к. Государственное издательство иностранных и национальных словарей Москва, В-71, Б. Калужская, 15 Типография № 2 им. Е. Соколовой УПП Ленсовнархоза Ленинград, Измайловский пр. 29 Заказ 2681.
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ Русские ( Латинские анат,— анатомия арам, — арамейское слово αρχ. — архаическая форма (слова) архит. — архитектура астр. — астрономия астрол. — астрология атт. — аттический; тж. аттический диалект беот. — беотийский диалект бот. — ботаника брак. — бранное слово вводи,— в значении вводного слова ем. — вместо воен. — военное дело вост. — восточный г.— город ерам, — грамматика (при цифрах, отделяющих значения, обозначает также сочинения древних авторов по грамматике) греч. —греческий дел&дб.— дельфийский диалект дор.—дорический диалект доел. — дословно евр. — слово древнееврейского происхождения егип. — слово египетского происхождения зап. —западный 800Л.— зоология ион. — ионический диалект ирон. — ироническое выражение кирен. — киренейское слово кулин. — кулинария культ. — культовое выражение л. — лицо (глагола) лак. —лаконский диалект дат.— латинский, латинское слово лог.— логика макед. — слово македонского происхождения мат. — математика (при цифрах, отделяющих значения, обозначает также сочинения древних авторов по математике) мед. — медицина (при цифрах, отделяющих значения, обозначает также сочинения писателей-медиков). миф. — мифический жор.— морское дело муз. — музыка новоатт. — новоаттический о-в — остров оз. — озеро охотн. — охотничий термин п-в — полуостров перс — слово персидского происхождения перен. —переносное значение погов. — поговорка по друг. —по другим толкованиям поэт. — поэтическая форма (слова) предполож. — предположительно презр. — презрительно р. — река римск. — римский рат.'— риторика, ораторское искусство сев. — северный см. — смотреть сицил.— сицилийское слово собир. — в собирательном значении среднеатт. — среднеаттический староатт. — староаттический стих, — стихосложение (при цифрах, отделяющих значения, обозначает также сочинения древних авторов по стихосложению) стяж. — стяжённая форма с.-х. — сельское хозяйство т. е. — то есть тле.— также физиол. — физиология филос. — философия шутл. — шутливое выражение эол.— эолийский диалект ал.— эпическая форма (слова) эп.-дор. — эпическо-дорийская форма эп.-ион. — эпическо-ионийская форма энкл. — энклитика южн. —южный юр. — юридический термин асе. — aecusativus — винительный падеж act. — activum — действительный залог ad/. — adjeetivum — имя прилагательное adj. verb. — adjeetivum verbale —отглагольное прилагательное adv. — adverbium — наречие adv. пит. — adverbium numerale —числительное наречие aor. — aoristus — аорист αρ. — apud — у (при цитатах,» приводимых греческими авторами) arg. ad. ...—argumentum ad ...—краткое изложение, предше- ствующее литературному произведению и не принадлежащее самому автору сотраг. — comparativus — сравнительная степень conj. — conjunetio — союз conjet. — conjunetivus — сослагательное наклонение dat. — dativus — дательный падеж demin. — deminutivum — имя существительное с уменьшительным суффиксом desiderat. — desiderativum — глагол со значением желательности rfaa/. — dualis — двойственное число etc. — et cetera — и т. д. / —femininum — женский род //•£<7«. — frequentativum — глагол со значением учащательного действия fut. — futurum — будущее время gen. — genetivus — родительный падеж imper. — imperativus — повелительное наклонение impers. — Impersonale — безлично impf. — imperfectum — прошедшее несовершенное in arsi — в арсисе (в ударной части стопы) in crasi — в краснее — {при стяжении) indecl. — indeclinabile — несклоняемое имя ind. — indicativus — изъявительное наклонение in elisione — в элизии {при слиянии) inj. — infinitivus — инфинитив intens. — intensivum — слово с усилительным значением interj. — interjeetio — междометие interr. — interrogativum — слово с вопросительным значением in thesi — в теснее (в неударной части стопы) in tmesi — в тмезисе {при разделении) irt/ra/zs. — intransitivum — непереходное значение глагола m — masculinum —мужской род med. — medium — средний залог m^rf.-paw. — medium-passivum — средний и страдательный залог Λ — neutrum —средний род пот. — nominativus — именительный падеж пит. card. —numerale cardinale —числительное количественное пат. distr. — numerale distributivutn — числительное разделительное пит. ord. — numerale ordinale —числительное порядковое opt. — optativus — желательное наклонение pari. — partieipium — причастие pass. — passivum — страдательный залог per unallagen см. εναλλαγή per hypallagen см. όπαλλαγή pf. — pertectum — перфект pf.-praes. — perfectum praesens —перфект в значении настоящего времени pZ. — pluralis —множественное число PPf- — plusquamperfectum — плюсквамперфект praep. — praepositio — предлог praes. — praesens — настоящее время pron. — pronomen — местоимение pron. demonstr. — pronomen demonstrativum —указательное местоимение pron. interrog. — pronomen interrogativum —вопросительное местоимение pron. poss. — pronomen possessivum — притяжательное местоимение pron. /·£//.— pronomen reflexivum —возвратное местоимение pron. relat. — pronomen relativum — относительное местоимение sc. — scilicet — подразумевается sing. — sihgularis — единственное число sahst. — substantivum — имя существительное sttper/. — superlativus — превосходная степень прилагательных syntop. — синкопированная форма trans. — transitivum — переходное значение глагола ν. I. — varia lectio— разночтение * перед словом означает теоретически восстанавливаемую или недостоверную форму ° перед словом даётся при словах с приставкой συν- и означает возможность староаттического варианта ξυν-. = употребляется при ссылках на тождественные по значению слова и грамматические формы, а также при лексических или фразеологических эквивалентах.
Μ Μ, μ (το μυ) мю (12-я буква греч. алфавита): μ' = 40; ,μ = 40 000; Μ = μυριάς (10 000). μ' (перед гласной) 1) = με; 2) (редко) = μοι. μά (α) (с асе, иногда подразумеваемым, и Преимущ. с отрицанием — частица, употребляемая в клятвах и клятвенных уверениях) (ναι μά τόδε σκηπτρον Нот.): ου μά γάρ 'Απόλλωνα! Нот. нет, клянусь Аполлоном!; ου μά τον Δία! Piat. нет, клянусь Зевсом!; ναι μά τόν Arph. клянусь, право же; μά τόν piat. право же, нет; после ου иногда опускается: ου τόν "Αλιον! Soph. клянусь Ге- лиосом! μα interj. дор. (из ματερ!) 1): μα γα! Aesch. о мать- -земля!; 2) (возглас удивления или негодования): μα, πόθεν άνθρωπος; Thuc. вот ещё, откуда (взялся этот) человек? μαγαδίζω муз. играть в интервале октавы Arst. μάγάδιον (γα) τό муз. кобылка, подставка для струн Luc. μάγαδις, ΐδος (μα) ή (dat. μαγάδει или μαγάδϊ) магадида (двадцатиструнный инструмент, одна половина струн которого была настроена в интервале октавы к другой) Anacr., Soph.: οΐον μαγάδι σαλπίζειν Xen. играть на сальпингах словно на магадиде, т. е. в октаве. μάγάρον (μα) Men. = μέγαρον 6. μάγάς, άδος (άδ) ή = μάγάδιον. μαγγανεία ή ворожба, колдовство piat. μαγγάνευμα, ατός (γα) τό ворожба, фокус, тж. хитрая уловка piat., piut. μαγγάνεύω 1) колдовать, ворожить (Κίρκη μαγγα- νεύουσα Arph.): μ. προς τίνα Poiyb. привораживать кого-л.; 2) морочить, обманывать (μ. και φενακίζειν Dem.); 3) фальсифицировать (τά σιτία και τά δψα Phit.). Μαγδαλά ή Магдала (деревня между Капернаумом и Тивериадой) NT. Μαγδαληνή ή уроженка или жительница Магдалы ντ. μαγδαλέα ή Arph. ν. Ι. = άπομαγδαλιά. Μάγδωλος ή Магдол (город в Нижнем Египте) Her. μαγεία ή 1) магия, учение магов (μ. ή Ζωροάστρου Piat.); 2) (тж. ή γοητική μ. Arst.) колдовство, ворожба (ταις μαγείαις έξεστηκέναι τινά ντ). μάγειρειον τό кухня, тж. харчевня Arst., Babr. μαγειρεύω 1) быть поваром, стряпать piut.; 2) быть МЯСНИКОМ Babr. μαγειρική ή (sc. τέχνη) поварское искусство Piat. Ι μαγειρικές 3 поварской или кухонный (ρημάτια Arph.; νόμοι, τέχνη piat.; κοπίς Piut.). II μαγειρικός ό знаток поварского искусства piat. μαγειρικώς по-поварски (μ. κομψώς τε Arph.; μ. «σκευασμένη τροφή Sext.). μάγειρος (α) ό 1) повар Batr., Her., Arph. etc.; 2) МЯСНИК piat.: "Αιδου μ. Eur. = Κόκλοψ. μάγευμα, ατός (αγ) τό 1) ворожба, колдовство, волшебство: μαγεύμασιν παρεκτρέπειν όχετόν Eur. чарами отклонять ход (событий); 2) pl. чары, приворотное зелье (μαγεύματα ακολάστων γυναικών Piut.). μαγεύς, έως adj. т стирающий, вытирающий (σπόγγος Anth.). μαγευτική ή (sc. τέχνη) магическое искусство Piat. μαγεύω 1) быть сведущим в магическом искусстве, быть магом piut., NT; 2) ворожить, колдовать: βάρβαρα μέλη μ. Eur. петь заклинания на непонятном языке; 3) чарами вызывать, околдовывать (έμψυχα Anth.). μαγικός 3 магический (λόγοι piut.). μαγίς, £δος (ΐδ) ή 1) культ, жертвенный пирог (приносившийся преимущ. Гекате) Arph.; 2) культ. стол (αϊ ΈκαταΤαι μαγίδες Soph.). μάγνης, ητος ό магнит (σιδηραγωγός Sext). Ι Μάγνης, ητος adj. магнесийский Pind., Thuc. etc. II Μάγνης, ητος ό 1) житель или уроженец Маг- несии, магнесиец Нот., Soph.; 2) Магнет (родом из Ика- puu, один из древнейших атт. комедиографов) Arph., Arst. Μαγνησία ή Магнесия (1. гористая область Фессалии Her., Aeschin. etc.; 2. Μ. προς или έπί Μαιάνδρω, город в Карий, на р. Летей, притоке Меандра Her. etc.). Μαγνήσιος 3 магнесийский Her. Μάγνησσα ad], f Theoer. = Μαγνήτις. , Μαγνήτης, ου adj. m Anth. = Μαγνήσιος. Μαγνητικός 3 Aesch. = Μαγνήσιος. Μαγνήτις, ΐδος. adj. / магнесийская (ίππος Pind.): Μ. λίθος Eur., Piat. магнесийский камень, т. е. магнит. Μάγοι οι маги (одно из шести племён, из которых образовался мидийский народ) Her. Ι μάγος о и \nepc. 1) маг (член мидийско-персидской жреческой касты) Her.; 2) чародей, снотолкователь, звездочёт, прорицатель Xen., Luc; 3) лжемудрец, лжепрорицатель (μ. μηχανορράφος Soph.); 4) волхв NT. II μάγος 2 магический, волшебный, чудодейственный (μαγώτερος κεστου, sc. 'Αφροδίτης Anth.). Μάγος Aesch. sing, κ Μάγοι. μάγο-φόνια τά избиение магов (ежегодный праздник в древней Персии в память поголовного уничтожения магов, организованного Дарием) Her. μάδαρός 3 1) расплывающийся, растекающийся, дряблый (άκαλήφαι Arst.); 2) гладкий, безволосый (κεφαλή Anth.). μαδάω доел, течь, растекаться, выпадать (о волосах), перен. быть плешивым (πρεσβύτης μαδών Arph.). μάδδα или μάδδα ή дор. Arph. = μάζα.
μαδηγένειος — 1045 — Μαιμακτηριών μαδη-γένειος 2 с гладким, т. е. безволосым подбородком, безбородый Arst. μαδιγένειος 2 Arst. ν. Ι. = μαδηγένειος. Μάδυτος ό Мадит (портовый город в Херсонесе Фракийском) Her., Хеп. μάζα и μάζα ή 1) тесто Her.; 2) лепёшка, ячменный хлеб (μαζαι και άρτοι Piat.): μ. άμολγαίη Hes. молочный хлеб, сдобная лепёшка. μαζίσκη ή лепёшка Arph. μαζο-νο μείον τό поднос или блюдо для хлеба Arph. μαζός ό эп.-ион.— μαστός. μαθ·εΐν in f. aor. 2 κ μανθάνω^ μάθ-η ή Emped. = μάθησις 6. μάθημα, ατός (αθ) τό 1) знание, тж. учение, наука: τό μ. τό περί τάς τάξεις Piat. учение о боевых порядках, т. е. тактика; τα παίδων μαθήματα Piat. приобретённые в детстве знания; 2) pl. наука о величинах, математические науки, математика Piat., Arst.: οι από των μαθημάτων Sext. математики. μαθηματικά τά 1) математика Arst.; 2) астрология или астрономия Sext. μαθηματική ή (sc. επιστήμη или τέχνη) математика Arst. Ι μαθηματικός 3 1) познающий, успевающий, восприимчивый (ζωον Arst.); 2) математический (γραμμή, κύκλος Arst.); 3) астрономический (κανόνες Piut.). II μαθηματικός ό 1) сведущий в математических науках, математик Arst.; 2) звездочёт, астролог Sext. μαθ'ημάτικώς в математической форме, математически (λέγειν Arst.). μάθ-ημάτο-πωλική ή (sc. τέχνη) искусство извлекать выгоду из своих знаний, торговля знаниями Piat. μάθ·ημάτο-πωλικός 3 торгующий своими знаниями (γένος, sc. σοφισταί Piat.). μάθ-ησις, εως (α) ή 1) обучение: ή έν τοις δπλοις μ. Piat. обучение бою в (полном) вооружении; 2) наставление, воспитание (οι κολάσεως δεόμενοι, αλλ' ού μαθήσεως piat.); 3) желание (у)знать, любознательность (σοι μ. ού πάρα Soph.); 4) изучение (μάθησιν ποιεισθαι περί τι Piat. и περί τίνος Thuc); 5) способность к наукам (μνήμαί τε ίσχυραί και όξεΐαι μαθήσεις Piat.); 6) (= μάθημα) наука, знание (μ. και επιστήμη Piat.). μαθ*ήσομαι fut. κ μανθάνω. μαθ·ητέος 3 ad], verb. κ μανθάνω. μαθ-ητεύω 1) быть учеником (τινί piut., ντ); 2) учить (πάντα τά έθνη NT). μαθ-ητής, ου ό 1) ученик (ενα τών μαθητών έμέ γράφου Piat.); 2) последователь (Πρωταγόρου Piat.); 3) изучающий (μαθηταί ιατρικής Piat.). μαθ·ητιάω 1) хотеть учиться: δείζόν μου τον Σωκράτη, μαθητιώ γάρ Arph. покажи мне Сократа, я хочу стать его учеником; 2) (= μαθητεύω 1) состоять учеником, учиться Anth. μαθητικός 3 [μαθειν] 1) желающий знать, стремящийся изучить (τίνος Piat.); 2) легко усваивающий, восприимчивый, понятливый (αϊ κόνες Arst.); 3) касающийся знания, научный: τό μαθητικόν είδος Piat. область науки. μαθ-ητός 3 доступный усвоению или изучению; которому можно научить (τά άνθρωποις ούτε μαθητά ουτβ προορατά Хеп.): μαθητά τε και διδακτά Piat. то, чему можно учиться и учить. μαθ·ήτρια ή ученица Diod., Diog. L., NT. Μαθ-θ-αιος ό ν. /. = Ματθαίος. μάθΌς, εος (ά) τό знание, опыт, мудрость Aesch., Arph. μαθ·ών part. aor. 2 κ μανθάνω. μαία ή 1) (ласковое обращение к старым женщинам) мать, матушка Нот., Arph.; 2) мать, мама (μ. όή κάτω βέβακεν Eur.): ίώ μ. γαία! Aesch. о, мать-земля!; 3) мамка, кормилица Нот., Eur.; 4) повивальная бабка, повитуха (υιός μαίας Φαιναρέτης, sc. Σωκράτης piat.). Μαία, ион. Μαέη ή Мея или Майя (дочь Атланта и Плейоны, старшая из Плейад, родившая от Зевса Гермеса) Hes., Aesch., Soph. Ι Μαιάνδριος 3 орошаемый Мэандром (πεδίον Thuc). II Μαιάνδρίος ό Мэандрий (брат Ликарета, тираня Самоса) Her. Μαίανδρος ό Мэандр (у. река в сев. Карий, чрезвычайно извилистая Нот. etc.; 2. Piut. = Μαιάνδριος II). Μαιάς, άδος (αδ) ή нот., нн, Eur. = Μαία. Μαιδική ή (sc. χώρα) Медика, область племени Μαιδοι Arst. Μαιδικός 3 медический Arst. Μαιδοι и MatÖoi οι меды (фракийское племя) Thuc, Arst. μαιεία ή повивальное искусство piat. μαίευμα, ατός τό принятый повивальной бабкой младенец, новорождённое дитя Piat. μαιεύομαι [μαία 4] (тж. μ. γυναίκας Piat.) помогать при родах, принимать ребёнка (μαιεύεται ή "Αρτεμις Luc): τά υπ' έμου μαιευθέντα перен. Piat. те мысли, которые при моей помощи родились на свет; άετόν τίκ- τοντα κάνθαρος μαιεύεται погов. Arph. жук помогает орлице класть яйца (намёк на басню Эзопа о том, как жук отомстил орлице, выбросив из гнезда её яйца). μαέευσις, εως ή помощь при родах piat.: τέχνη της μαιεύσεως Piat. родовспомогательное искусство. μαιευτική ή (sc. τέχνη) 1) повивальное искусство Piat; 2) перен. мэевтика, т. е. метод раскрытия понятий путём последовательных вопросов, через «испытание» (έξέτασις) Piat. μαιευτικέν τό Diog. l. = μαιευτική. μαιευτικός 3 доел, родовспомогательный, перен, мэевтический Piat., Diog. L. μαιεύτρια ή soph. = μαία 4. Μαίη ή ион. = ΜαΤα. Μαιητ- ион. = Μαιωτ-. ,. Μαιμακτηριών, ωνος ό мемактерион (пятый месяц
Μαομάχτης — 1046 — μακάριος афинского календаря, приблиз. с 15 октября по 15 НОЯбря) Arst., Dem. Μαομάχτης, ου ό Мемакт, «Бурный» {эпитет Зевса) Piut. Μαομαλίδης, ου (ΐδ) ό Мемалид, сын Мемала, т. е. мирмидонянин Πείσανδρος Нот. μαιμάσσω быть охваченным сильным желанием, жаждать Anth. μαιμάω 1) бушевать, вскипать, волноваться (μαί- μησε δε οι φίλον ήτορ Нот.); 2) гореть желанием, жаждать (χειρ μαιμώσα φόνου Soph.; λις αίνος μαιμώων χρο- ός άσαι Theoer.): αιχμή μαιμώωσα Нот. стремительное копьё. Μαινάλία ή (sc. χώρα) Мэналия, область горы Μαί- ναλον Thuc. MacvaXcot (να) οι жители Мэналии Thuc. Μαονάλιος 3 (να) мэналийский: Μ. θεός pind. = Πάν. Μαίνάλον τό Мэнал (гора в вост. Аркадии, считавшаяся излюбленным местопребыванием Пана) Theoer. Ι μα^νάς, άδος (άδ) ad], f 1) неистовствующая, исступлённая (βάκχη Eur.; λύσσα Soph.); 2) сводящая с ума, наводящая безумие (όρνις, т. е. 'ίυγξ Pind.). II μαινάς, άδος (αδ) ή 1) исступлённая вакханка, менада: μαινάδι ϊση Нот. подобная менаде, т. е. обезумевшая от горя (Андромаха); 2) исступлённая словно менада (Κασάνδρα Eur.). μαίνη ή зоол., предполож. анчоус Anth. μαινίδίον (ιδ) τό мелкий анчоус Arph., Arst. μαΐνίς, ίδος (ιδ) ή Arph., Arst. = μαίνη. μαονέλας, ου ad], т дор. = μαινόλης. μαίνόλης, дор. μαονέλας, ου arfy. /я 1) охваченный безумием, исступлённый (Βάκχος Piut.; θυμός Sap- pho); 2) повергающий в исступление, опьяняющий (οΐνος Piut.). μαινόλιος 3 безумствующий, неистовствующий (Βάκχος Anth.). μαονέλος, ΐδος ad], f охваченная исступлением, безумствующая (διάνοια Aesch.; ασέβεια Eur.). μαίνομαι (med. κ μαίνο>; fut. μάνοΰμαι и μανήσο- μαι, aor. 1 έμηνάμην, aor. 2 έμάνην, pf.-praes. μέ- μηνα; pf. pass. μεμάνημαι; part μάνείς; in f. μάνηναι) (тж. μ. νόσον Aesch. и μ. μανίας Arph.) быть в исступлении, бесноваться, бушевать, буйствовать, неистовствовать, свирепствовать (δτε μαίνετο Έκτωρ, πυρ μαίνεται Нот.; δαιμόνιον εχειν και μ. NT): δόρυ μαίνεται έν παλάμησιν Нот. копьё (само) ходит в руках; μ. τόλ- j μη Xen. быть охваченным безумной отвагой; υπό του θεού μαίνεται Her. он одержим божеством; μ. γόοισι Aesch. обезуметь от горя; μ. ύφ' ηδονής Soph. быть вне себя от радости (ликовать); μ. οπό ποτού Luc. буйствовать во хмелю; μαινόμενος οΐνος Piat. крепкое (пьянящее) вино; έλπίδι μαινόμενη Her. в безрассудной надежде; συν μαινόμενα δόξα Eur. в безумном ослеплении.— См. тж. μαίνω. μαίνω (только aor. εμηνα) 1) свести с ума, навести | безумие (τινά φαρμάκοις Arph.); 2) привести в ярость, довести до бешенства, взбесить (τινά Eur., Xen.). μαέομαι (fut. μάσομαι — эп. μάσσομαι) 1) обыскивать, обследовать (κευθ·μώνας ανά σπέος Нот.); 2) добиваться, стремиться, искать (δυνατά Pind.); 3) желать, хотеть, пытаться (εξόδους ερπειν Soph.). Μαίονες οι = Μηΐονες и Μηονες. ΜαίΟνία ή ион. = Μηονίη. Μαιονίδας, ου ό дор. — Μαιονίδης. Μαοονίδης, дор. Μαοονίδας, ου, эп. εω (ιδ)ό [Μαίων] Мэонид, сын Мэона, по друг. [Μαιονία] мэониец, т. е. Гомер Anth. μαοέομαι piut., Luc., Anth. = μαιεύομαι. Ι ΜάΙΌς ό (лат. Majus) май Piut. II Μάϊος 3 майский (Μάϊαι Καλάνδαι Piut.). μαίρα, ион. μαίρη ή звезда Сириус Anth. μαΐς эол. ( = μας) 2 л. sing, κ *μάω. Μαίων, ονοζ ό Мэон (1. сын Гемона, посланный Этеоклом убить Тидея Нот.; 2. отец Гомера Luc). μαίωσος, εως ή Piut. = μαίευσις. Μαίώταο, ион. Mat^xac, ών οι мэеты (племя, жившее в бассейне рек, впадающих в Μαιώτις λίμνη, ныне Азовское море) Xen. etc. Μαοώτης, ион. Μαοήτης, ου ό Мэот или Мэет (река в Сарматии, то же, что Τάναις, ныне Дон) Her. μαιωτικός 3 Piut. = μαιευτικός. Μαιωτικός 3 мэотийский, т. е. азовский (αυλών Aesch.). Μαοώτος, ион. Macijjtcg, ΐδος ή Мэотида (1. sc. λίμνη, ныне — Азовское море Aesch., Eur.; 2. sc. χώρα, область нынешнего Азовского моря Piut.). μα&ωτ&στί adv. по-мэотийски, т. е. на скифский лад Theoer. μαίωτρα τά плата повивальной бабке Luc. Μάκαο, ων οι маки (племя в Ливии) Her. μάχαιρα НН, Pind., Aesch., Soph., Eur. / Κ μάκαρ. μάκαρ, άρος (μα) ad], (f тж. μάχαιρα) 1) блаженный (θεοί Нот.; Όυράνιοι Eur.; χθόνιοι Aesch.; μακάρων μακάρτατε Ζεΰ! Aesch.): Μακάρων νήσοι Hes. Острова блаженных (местопребывание душ героев)', οι μάκαρες Нот. блаженные, т. е. боги; 2) счастливый, благоденствующий (Άτρείδης Нот.); 3) богатый (άνήρ Нот.; Θήβα Pind.). μαχαρία ή блаженство, счастье Luc.: άπαγ' (ила βάλλ' Piat.) ές μακαρίαν! Arph. (euphem. ем. ές κόρακας) да ну тебя совсем! μακαρίζω (fut. μακαρίσω и μακαριώ) 1) считать счастливым (τινά Нот.; βροτών ούδένα Soph.; τινά τίνος Lys.); 2) прославлять, превозносить (την ρώμην τινός Her.; τινά NT); pass. быть восхваляемым (σωφροσύνη Xen.). μαχάροος 3 (κά) 1) блаженный, счастливый (ό βίος Arst.; λέχος Eur.; οι πτωχοί τω πνεύματι NT): μ. τίνος Arph. счастливый в чём-л.; 2) благоденствующий, богатый (πόλις Poiyb.): οι μακάριοι άνδρες Piat. почтенные люди; (в обращении) ώ μακάριε! piat. милый ты мой!;
μακαροότης — 1047 — μακρόθεν 3) euphem. ставший блаженным, т. е. почивший, покойный Plat. μάκάροότης, ητος ή блаженство, счастье piat., Arst. μάκάρ&σμές ό восхваление, превознесение, прославление Plat., Arst., NT. μακαριστός 3 счастливый, завидный (βίος Piat.; ευδαιμονία Xen.): μ. προς τίνος Her., υπό τίνος Piat. и τινι Хеп. почитаемый счастливым кем-л. μακαρίτης, ου (t) adj. m [μακάριος 3] 1) блаженной памяти, покойный, почивший Aesch., piut.: о μ. σου πατήρ Luc. твой покойный отец; 2) Arph. = μακαριστός. μάκάριτις, Τδος adj. f покойная (ή μ. μου γυνή Luc). μάκάρ£ως счастливо Eur. etc.: ώς μ. πεπράγατε Arph. как счастлив ваш удел. μάκαρτός 3 Anth. = μακάρ, μακαριστός. Μακάρων νήσοι αϊ Острова блаженных (см. μάκαρ 1). Μακάρων νήσος ή Остров блаженных (название г. Оасиса в Египте) Her. μακάς, άδος ή Theoer. υ. Ι. = μηκάς II. Μακεδνδν Ιθ*νος τό македнийское («рослое») племя (одно из дорийских племён, обитавшее, до своего вторжения в Пелопоннес, в области Пинда) Her. μάκεδνός 3 высокоствольный (αίγειρος Нот.). Μακεδονία, ион. Μακεδονίη ή Македония (страна Между Эпиром U Фракией) Her., Thuc, Xen. etc. μακεδονίζω 1) быть на стороне македонян, принадлежать к македонофильской партии Poiyb., Piut.; 2) говорить по-македонски Piut. Μάκεδονίη ή ион. = Μακεδονία. Μακεδόνικος 3 македонский Her., Xen. etc. Μακεδον&κώς по-македонски, на македонский лад Piut. Μάκεδονίς, ίδος (ιδ) ad], f македонская (γη Her.). μακεδον&στ£ adv. по-македонски piut. Ι Μακεδών, όνος ad], македонский (γη Thuc). II Μακεδών, όνος О македонец Aesch., Her., Xen. etc. Μάκεδωνία ή Anth. = Μακεδονία. μακελειό ν τό piut. = μακελλεΐον. μάκέλη ή Hes., Theoer. = μάκελλα. μάκελλα, ион. μάκέλλη (μα) ή однозубая мотыга Нот.: του Διός μ. Aesch. Зевсова мотыга, т. е. молния. μακελλεΐον τό (лат. macellum) бойня или мясной рынок Piut. μάκέλλη ή ион. = μάκελλα. μάκελλον τό ντ = μακελλεΐον. μακεστήρ, 4ρος ad], длинный, пространный (μΰθος Aesch.). Μακέται, ων αϊ вакханки Anth. Μακέτης, ου ό Anth. = Μακεδών II. Μακηδ- Anth. = Μακεδ-. μακιστήρ, ηρος ad], [предполож. из *μαστικτήρ от μάστιξ] пронзающий, разрывающий: μ. καρδίας λόγος Aesch. душераздирающая речь. Μακίστιος ό житель или уроженец г. Μάκιστος Xen. μάκιστον (τό) adv. дор. = μήκιστον. μάκιστος 3 (ά) дор. Soph. = μήκιστος. Μάκιστος ό Макист (1. город в Трифилии — южн. Элида Her., Xen.; 2. возвышенность в сев. Эвбее, по друг. — на о-ве Лесбос Aesch.). μακκοάω [предполож:. от имени глупой старухи Μακκώ] быть глупым: μεμακκοηκώς, ν. Ι. μεμακκοακώς Arph. поглупевший, отупевший. μάκος τό дор. — μήκος. Ι μακρά adv. 1) на далёкое расстояние, далеко (ριπτειν Pind.); 2) громко (βοαν Нот.; οίμώζειν Arph.); 3) долго: μ. αν εΐη Xen. было бы долго. II μακρά ή грам. (sc. συλλαβή) долгий слог. μακραγορέα ή дор. — μακρηγορία. μακραδρόμος 2 Xen. ν. Ι. = μακροδρόμος. Μακραί αϊ (sc. πέτραι) Большие Скалы (близ афинского Акрополя) Eur. μακρ-αίων, ωνος ad]. 1) долгий, продолжительный (βίος Eur.); 2) долговечный, долго живущий (sc. Οιδίπους Soph.); 3) бессмертный (ΜοΓραι Soph.). Ι μακράν, ион. μακρήν adv. 1) (sc. όδόν) далеко (πτέσθαι Soph.; ιέναι Xen.; μ. από τίνος ντ): οι εις μ. или οι μ. δντες ντ дальние народы или далёкие потомки; 2) долго, продолжительно (ζην Soph.; λέγειν Soph.; τείνειν Aesch.): ού μ. Eur. в короткое время, немедленно; ουκ ές μ. Aesch. вскоре. II μακράν praep. cum gen. далеко (вдали) от ... (βαρβάρου χθονός Eur.; πολεμίων Poiyb.). μακρ-αύχενος 2 с длинной шеей, длинношеий (sc. όρνεις Arst.). μακρ-αύχην, ενός ad], доел, с длинной шеей, перен. длинный, высокий (κλιμαξ Eur.). μακρ-ηγορέω говорить пространно, произносить длинные речи Aesch., Eur., Thuc. etc. μακρ-ηγορία, дор. μακραγορία ή пространная речь, МНОГОСЛОВИе Pind. μακρ-ημερία, ион. μακρημερίη ή долгий, т. е. летний день Her. μακρήν adv. ион. = μακράν Ι. μακρο-βάμων 2, gen. όνος (α) идущий большими шагами, делающий большие шаги Arst. Μακρόβιοι οι макробии, «долговечные» (племя в Эфиопии) Her. μακρό-βιος 2 долго живущий, долговечный Her., Arst. etc. μακρο-βιότης, ητος ή долгая жизнь, долговечность Arst., Diog. L. μακροβίοτος 2 Aesch. = μακρόβιος. μακρό-γηρως, ων, gen. ω ad], очень старый, в преклонных ГОДах Anth. μακρο-δάκτυλος 2 с длинными пальцами, длинно- палый (πόδες Arst.). μακρο-δρόμος 2 пробегающий большие расстояния (λαγώς Xen. — ν. Ι. μακραδρόμος). μακρό-θ-εν adv. (тж. άπό μ. ντ) 1) издалека, издали NT; 2) с давнего времени, издавна Poiyb.
μακροίΚ>μέ<ο — 1048 — μάλα μακρο-θ·ϋμέω 1) обладать долготерпением, быть терпеливым (επί τινι, προς τίνα «εις τίνα NT); 2) обладать выдержкой, быть стойким Plut., NT. μακροθ'ΰμία ή терпеливость Men., nt, Piut. μακρΟ-θ·ϋμος 2 терпеливый, выносливый (όνος Anth.). μακρο-θ·ύμως терпеливо (άκουσαί τίνος ντ). μακρο-καταληκτέω стих, оканчиваться на долгий слог. μακρό-κεντρος 2 имеющий длинное жало, с длинным жалом (τα έντομα Arst.). μακρέ-κερκος 2 длиннохвостый (οίες Arst.). μακρό-κωλος 2 pum. 1) состоящий из длинных членов (ή περίοδος Arst.); 2) ирон. пишущий длинными периодами Arst. μακρο-λογέω много говорить isoer. etc.: ίνα μή μα- κρολογώμεν Piat. чтобы нам долго не говорить. μακρο-λογία ή длинная речь или беседа, долгий раЗГОВОр Plat. etc. μακρο-λόγος 2 длинно говорящий, многословный piat. μακρόν adv. 1) на дальнее расстояние, далеко (σφεν- δοναν Хеп.): έπί μακρότατον Her. как можно обстоятельнее; 2) долго, продолжительно (μ. αν εΐη Хеп.); 3) много: μακρύτερα της δυνάμεως Thuc. больше, чем можно; έπί μακρότερον Thuc ещё больше; 4) громогласно, громко (άϋτεΐν Нот.). μακρό-πνοος, стяж. μακρόπνοος 2 долговременный, продолжительный, долгий (ζωά Eur. — ν. Ι. μακρό- πονος). μακρο-ποιέω затягивать (изложение), долго распространяться Arst. μακρο-πονία ή долгий труд Aesop. μακρό-πονος 2 мучительный, страдальческий (ζωά Eur.). μακρό-πτερος 2 длиннокрылый (όρνις Arst.). μακρο-πτόλεμος 2 долго воюющий Anth. μάκρος, εος τό Arph. = μήκος. μακρός 3 (compar. μακρότερος — Anth. тж. μάσσων, superl. μακρότατος и μήκιστος) 1) длинный (δόρυ, όζοι Нот.): μακρά ναυς Thuc. (ср. лат. navis longa) длинный, т. е. военный корабль; 2) далёкий, дальний (κέλευθος Нот.; οΐμος Hes.; ναυτιλίαι Her.; χώρα nt); 3) высокий (ουρεα, δένδρεον, κίων, κΰμα, τείχος, κλϊμαξ Нот.); 4) глубокий (φρεΐαρ Нот.); 5) большой, обширный (ήπειρος Aesch.; πλούτος Soph.); 6) долгий, продолжительный (ήμαρ, νύξ Нот.; χρόνος Soph.; όδύρματα Eur.; ό μεν βίος βραχύς, ή δε τέχνη μακρή ηοζοβ. Luc): δια μακρού (sc. χρόνου) и δια μακρών Eur. долго, надолго; ού δια μακρού Piat. немного спустя; μηνί μακρότερος Her. (год) продолжительностью дольше на месяц; 7) давнишний, старый (έέλδωρ Нот.); 8) длинный, пространный (λόγοι ι Soph.). — См. тж. μακρά, μακράν, μακρόν и μακρω. μακρο-σκελής 2 длинноногий, голенастый (όρνιθες Arst.). μακρότατος superl. κ μακρός. μακροτάτω superl. κ μακρώ. ^ μακρο-τένων, οντος ad], т протяжённый, длинный (άλος Anth.). μακρότερος compar. κ μακρός. μακροτέρω(ς) compar. κ μακρώς.. μακρότης, ητος ή длина, долгота Arst., piut. μακρό-τονος 2 протянутый на большое расстояние (σχοινοι Anth.). μακρο-τόνως долго, протяжно (το α έκφέρειν Sext.). μακρο-τράχηλος 2 (ρά) 1) с длинной шеей (κάμηλος Diod.); 2) с длинной шейкой, длинногорлый (sc. λάγυνος Anth.). μακρο-φάρυγξ, υγγος (φα) ad]. = μακροτράχηλος 2. μακρο-φλυαρήτης, ου ό неугомонный болтун Anth. μακρο-φυής 2 разросшийся, большой, крупный (πτερύγια Arst). μακρό-χεορ, χεορος ad], долгорукий (прозвище Артаксеркса I, сына Ксеркса I) Piut. μακρο-χρόνιος 2 долговечный (έπί της γης nt). μακρο-ψϋχία ή обширные планы, широкий размах Cic. μακρύνομαι (υ) (pari. pf. μεμακρυσμένος) быть удалённым (άπό τίνος Arst.). μακρυσμός о удалённость, отдалённость (άπό τίνος Arst.). μακρφ adv. значительно, гораздо (βέλτιον Piat.; μάλλον piut.): μ. πρώτος των ήλίκων Her. ^далеко превосходящий (своих) сверстников; άριστος έγένετο μ. Her. он больше всех отличился; κάκιστα μ. Soph. самым ужасным образом. Μάκρωνες οι макроны (племя в Понте) Her., Хеп. μακρώς 1) далеко, · на большое расстояние (φέρε- σθαι Arst.); 2) долго, медленно (έκμηρύεσθαι τάς δυσχω- ρίας Poiyb.). μάκρωσος, εως ή удлинение, растягивание (Poiyb. — ν. Ι. άκρόασις). μακτήριον τό скалка для раскатывания теста Piut. μάκτρα ή 1) квашня Xen., Arph. etc.; 2) лохань, ванна (μάκτραι και πόελοι Poiyb.). Μακτώριον τό Макторий (город в южн. Сицилии) Her. Μάκϋνα (α) ή Piut. = Μάκυνος. Μάκϋνος ό Макин (город в южн. Этолии) Anth. μακύνω дор.= μηκύνω. μακών эп. part. aor. 2 κ μηκάομαι. μάκων (α) ή дор.= μήκων. μακώνειον, атт. μηκώνεοον τό сок из головок мака, опий Sext. μάλα (μα) adv. (compar. μάλλον, superl. μάλιστα) 1) весьма, очень (μ. πολλοί Нот.; μ. πρεσβύτης Xen.): μ. γέ τίνες ολίγοι piat. разве уж очень немногие; 2) (тж. ευ μ. и πάγχυ μ. Нот.) совершенно, вполне, совсем (θάνατος άβληχρός μ. Нот.): μ. μυρίοι Нот. совершенно неисчислимые; μ. πάντες Нот. решительно все; μ. αύτίκα Нот. и αύτίκα μ. Her. тотчас же; μ. ώδε Нот. именно таким образом; νυν μ. Нот. именно (или в особенности) теперь; ού μ. εχειν τι Her. совершенна
μάλαγμα — 1049 — Μ αλέα не иметь чего-л.; ου μ. τι Хеп. нисколько; 3) (при com* par.) значительно, намного (έμέο πρότερος μ. έπέγρετο Нот.); 4) верно, конечно, несомненно: ή μ. (δη) и ή δη που μ. Нот. конечно же, безусловно; και μ. (γε) Piat. и μ. το ι Хеп. ну да, ещё бы; μ. ώφελλες Нот. ты должен был, конечно (или прежде всего); 5) всячески, усердно, всеми средствами, изо всех сил (πολεμίζειν Нот.; πολιορκεΐσθαι Хеп.): μ. βουλόμενος Хеп. горячо желая; σοι δε μ. εψομ' έγώ Нот. я охотно последую за тобой; φεύγε μ. Нот. беги сколько угодно; 6) (для выражения повторности) ещё, опять: μ. αυ θροεΐ τις Soph. опять кто-то кричит; ώ παϊ, παΐ μ. αύθις! Aesch. мальчик, эй мальчик!; δρα, δρα μ. αυ! Aesch. гляди, да гляди же!; 7) (после εΐ) если уж, даже если, пусть (ει μ. καρτερός έσσι Нот.): ει και μ. περ χαλεπαίνοι Нот. как бы ни свирепствовала (буря). — См. тж. μάλλον и μάλιστα. μάλαγμα, ατός (άλ) τό приспособление для смягчения ударов: μ. της άντιτυπίας Piut. предохранитель для ослабления силы ударов. μαλακά τά чувственные наслаждения, нега Хеп. μαλακαί-πους 2, gen. ποδός с мягкими стопами, тихо ступающий, неслышно подкрадывающийся (r2pai Theoer. — υ. Ι. μαλάκα ι πόδες и πόδας). μαλακ-αύγητος 2 тихо смежающий глаза (ύπνος Arst.). Μαλάκη ή Малака (город на побережье Испании Бэтической, ныне Малага) Piut. μαλακία, ион. μάλάκίη ή 1) изнеженность, расслабленность, безволие (Μήδων Хеп.; ψυχής Piat.); 2) мягкость (μ. και ήμερότης Piat.); 3) слабость, недуг (πάσα νόσος και πάσα μ. ντ). μαλάκια τά (sc. ζωα) моллюски Arst. μάλάκοάω (тж. μ. τό σώμα Luc.) быть слабым или болезненным, прихварывать: μ. εις τάς χηλάς Piut. иметь слабые или больные копыта; αί κύνες μαλακιώσαι τάς ρίνας Хеп. собаки с плохо развитым обонянием. μάλακέζομαι 1) становиться изнеженным, расслабленным, терять силы, слабеть (ή μετά του μαλακισθη- ναι κάκωσις Thuc); 2) заболевать (ό έλέφας, έάν γην έσθίη, μαλακίζεται Arst.); 3) лишаться мужества, становиться малодушным, робеть (προς τον θάνατον Хеп.): μη μαλακισθέντες προς τό παρόν Thuc. не теряя присутствия духа перед создавшимся положением; 4) смягчаться, уступать: τό δ' άλλο παν άφώμεν μαλακισθέντες Piat. всё остальное (в этом вопросе) согласимся обойти молчанием. μάλάκίη ή ион. = μαλακία. μαλάκοον τό 1) зоол. мягкотелое, моллюск Arst.; 2) женский наряд из ткани Arph. μαλακίων, ωνος ό ласк, дружочек, душенька Arph. μαλακο-γνώμων 2, gen. όνος мягкий, снисходительный, Кроткий Aesch. μάλάκό-δερμος 2 с мягкой кожицей (фа Arst.). μάλάκό-θριξ, τρΐχος adj. имеющий мягкие волосы, мягковолосый (Σκύθαι Arst.). μαλακο-κρανεύς, έως ό предполож. зоол. сорокопут малый (Lantus minor) Arst. μαλακές 3 1) мягкий (на ощупь) (εύνή, χιτών нот.; τρίχες Arst.; ιμάτια NT); 2) взрыхлённый, распаханный (νειός Нот.); 3) нежный (παρειαί Soph.; σώματα Хеп.); 4) мягкошёрстный, тонкорунный (πρόβατα Dem.); 5) тихий, безмятежный, спокойный (ύπνος, κώμα Нот.); 6) безболезненный, лёгкий (θάνατος Нот.); 7) нежный, ласковый, приветливый (επεα Нот.; παρηγορίαι Aesch.; βλέμμα Arph.); 8) мягкий, кроткий, смирный (τό ήθος των θελειών Arst.; άνδρες Her.); 9) мягкий, снисходительный (ζημίαι Thuc); 10) с мягким климатом, благодатный (χώραι Her.); 11) лёгкий, некрепкий (οίνος Arst.); 12) нежный, негромкий (έπαοιδαί Pind.; ψόφος Arst.); 13) вялый, беспечный (εν τινι или περί τίνος Thuc. и προς τι Хеп.); 14) слабый, безвольный (περί τάς ήδονάς Arst. и καρτερειν προς ήδονάς Piat.); 15) робкий, малодушный (sc. οι στρατιώται Хеп.); 16) изнеженный, раз- : вращённый (μοιχοί και μαλακοί NT). μάλακό-σαρκος 2 имеющий мягкое мясо (Ίχθύες και όρνιθες Arst.). μαλακ-όστρακος 2 покрытый мягкой скорлупой (γένη καρκίνων Arst.). ι μαλακέτης, ητος ή 1) мягкость Piat., Arst.; 2) изнеженность, вялость, слабость Piut. μαλακό-χεορ, χειρός adj. имеющий лёгкую руку, т. е. мягкий, безболезненный (φαρμάκων νόμος Pind.). μάλακτήρ, ηρος ό размягчитель, т. е. плавильщик: μ. χρυσού Piut. золотых дел мастер. μαλακτικός 3 размягчающий, мягчительный (δύνα- μις Piut.). μαλακτές 3 размягчаемый, плавящийся, плавкий (κρύσταλλος, σίδηρος Arst.). μαλακύνομαι быть слабым или вялым хеп., Diod. μαλακώς 1) мягко, т. е. на мягком ложе (ένεύδειν Нош.; καθεύδειν Хеп.; καθίζεσθαι Arph.); 2) мягко, нежно, тихо (αύλεΐν Arst.): τά σκληρά μ. λέγειν Arst. о жёстких вещах говорить в мягких выражениях; 3) слабо, вяло (ξυμμαχειν Thuc); 4) слабо, болезненно: μ. εχειν Luc. хворать; 5) неточно, неумело (συλλογίζεσθαι Arst.). μάλαξος, εως ή размягчение (του σαρκός Piut.). μαλάσσω и μαλθ-άσσω, атт. μάλάττω 1) размягчать (τό της φύσεως σκληρόν Polyb.; σίδηρον Piat.); 2) доел, разминать (словно кожу), обрабатывать, перен. отколотить (τινά έν τη προσβολή Arph.); 3) ослаблять, лишать сил (έν παγκρατίου στόλω μαλαχθείς Pind.); 4) раздавливать, растаптывать (χηλή μαλαχθείς Babr.); 5) смягчать, умерять, смирять (οίνω τά ήθη Piut.; οργάς Eur.): προς θεών, μαλάσσου Soph. ради богов, успокойся; 6) облегчать, исцелять (χρόνος μαλάξει σε Eur.): της νόσου μαλαχθήναι Soph. оправиться от болезни. μάλάχη (λα) ή бот. мальва Batr., Hes., Arph. μάλβαξ, ακος ή α ό Luc. = μαλάχη. Μαλέα, ион. Μαλέη, эп. Μάλεία ή Малея или Малия (1. мыс на южн. побережье о-ва Лесбос Thuc,
Μ αλέα: — 1050 — μαμωνας Хеп.; 2. мыс, являющийся юго-вост. оконечностью Пелопоннеса Her.; 3. местность в южн. Аркадии Хеп.). Μαλέα:, эп. Μαλεΐαι, эп. gen. άων αϊ нот., Her. = Μαλέα 2. Μαλεατος, ΐδος ή Малеатида (область в Малии Аркадской) Хеп. Μαλέη ион., Μάλε&α эп. = Μαλέα. Μαλεΐαο αϊ з/z. = Μαλέαι. Μαλειαΐος 3 малейский Anth. Μάλεον (α) τό Anth. = Μαλέα. μαλερός 3 1) сильный, могучий (λέοντες Aesch.); неистовый, бурный ("Αρης Soph.); полный силы, мощный (άοιδαί Pind.); 2) бушующий (πυρ Нот.); 3) знойный, палящий (θάλπος Anth.); 4) страстный, жгучий (πόθος Aesch.). *μάλη (α) ή (только в выраж. υπό μάλης, редко Luc. ύπό μάλην) 1) под мышкой и под мышку (λαβών ύπο μάλης έγχειρίδιον Piat.); 2) за пазухой (ср. «под полой»), тайно: οόδ' ύπο μάλης, αλλ5 έν τη άγορα μέση Dem. не тайно, а совершенно всенародно. Μαλήνη ή Малена (город в области Άταρνευς) Her. μάλθ-α ή Arph. = μάλθη. μαλθ-ακ- Нот., Hes., Pind., Trag. = μαλακ-. μαλθ-άκινος 3 Anth. = μαλακός 7. μαλθ·ακό-φωνος 2 сладкозвучный (άοιδή Pind.). μαλθάκώς = μαλακώς. μαλθάσσω Trag. = μαλάσσω. μάλθ·η ή мальта (смесь воска со смолой на писчих дощечках) (έν μάλθη γεγραμμένος Dem.). μαλο- дор. = μηλι-. Μαλ&εΤς οι малии (фессалийское племя на сев. побережье Малийского залива) Dem. Μαλοεύς, έως adj. m малийский: Μ. κόλπος pmt. Малийский залив (между Фессалией и Локридой Эпи- кнемидской). μάλεον (ά) τό прядь волос, локон Anth. μάλοστα (μα) adv. [superl. κ μάλα] 1) в высшей степени, крайне, весьма, совсем, вполне: άγχι μ. Нот. совсем рядом, вплотную; μ. φίλτατόν έστιν Нот. в высшей степени приятно; λογιμώτατος μακρω μ. Her. безусловно самый знаменитый; (ές) τα μ. Her., ές μ. Luc, όμοια τω (или τοΤς) μ. Her., τοις μ. ομοίως Dem. в высшей степени, чрезвычайно; δσον δύναται μ. Her. насколько возможно; ως μ. δύναμαι Piat. насколько это в моей власти; μ. (γε) Soph., και μ. Arph., μ. πάντων или πάντων μ. Piat. несомненно, безусловно, конечно; 2) наиболее, больше всего (всех), преимущественно, в особенности: άνδρεσσι πασι, μ. δ' έμοί Нот. (это пристало) всем, но больше всего мне; μ. πάντων ανθρώπων Her. больше, чем кто бы то ни было; 3) прежде всего (Άτρεΐδαι μεν μ., έπειτα δε ό Λαρτίου παις Soph.): έν τοις μ. Περσών Piut. как никто больше из персов; 4) точно говоря, именно: τί μ.; Piat. что же именно? или каким же это образом?; πηνίκα μ. έστιν; Piat. который это час?; 5) приблизительно, около, почти -(πεντήκοντα μ. Thuc): έπ' ετει έκατοστώ μ. Thuc. по истечении приблизительно столетия; 6) особенно, тем более: μ. γνώστην όντα σε πάντων τών έθών NT тем более, что ты знаком со всеми обычаями. μαλκιάω ν. Ι. = μαλκίω. μαλκίω, υ. Ι. μαλκοάω (ϊ) коченеть от холода, цепенеть (ποδί Aesch.; Dem. — V. Ι. μαλακίζομαΐ). μάλλά in crasi = μη αλλά. μαλλο-δέτης и μαλλόδετος 2 перевязанный шерстью (κύστεις Soph.). μάλλον adv. [compar. κ μάλα] 1) более, больше: πολύ и πολλω μ. Piat. гораздо больше; έτι и και μ. Нот., ετι και μ. Pind., ετι και πολύ μ. Нот. ещё или всё больше; μ. τι Her. несколько (больше), немного, до известной степени, сколько-нибудь; μηδέν или ουδέν τι μ. Soph., piat. нисколько не больше или точно так же; έπι μ. Piat. и μ. μ. Eur. всё больше и больше; μ. του δέοντος или μ. ή δει Piat. больше, чем следует; κηρόθι μ. Нот. до глубины души; 2) предпочтительнее, лучше, скорее (τεθνάναι μ. ή ζώειν Her.): πόλιν δλην διαφθειραι μ. ή ού τους αιτίους Thuc. (афиняне предпочли) истребить скорее весь город, только бы не позволить ускользнуть виновникам; χαλεπόν, μ. δε αδύνατον piat: трудно, вернее сказать, невозможно; πολλοί, μ. δε πάντες Dem. многие, чтобы не сказать все; παντός μ. piat. вернее всего, т. е. да, конечно; το μ. και ήττον pum. Arst. (лат. a fortiori) (довод) на основании преимущественного признака; 3) слишком, чрезмерно (θερμαίνεσθαι μ. Piat.). μαλλός ό 1) клок шерсти, шерсть, руно Hes., Aesch., Soph.; 2) прядь волос (πλοκάμων μαλλοί Eur.). Μαλλός ή Маллос (город в Киликии) Arst., Diod. Μαλλώτης, ου ό житель или уроженец города Маллос Piut. μαλοδροπεύς, έως ό дор. = *μηλοδροπεύς. Μαλέεος, όεντος ό [μαλον Ι или II] Малоэнтский, «Богатый плодами» или «Охраняющий овечьи стада» (эпитет Аполлона на о-ве Лесбос) Thuc. μαλον I и II дор. = μήλον I и II. μαλοπάραυος 2 Theoer. υ. Ι. = *μηλοπάρειος. μαλοπάρ^ος 2 (πα) дор. = *μηλοπάρειος. μαλές 3 белый, по друг, покрытый шерстью, мохнатый (τράγος Anth.). μαλοτρόφος 2 дор. = μηλοτρόφος. μαλοφορέω дор. = μηλοφορέω. μάμμα и μάμμη ή 1) мама, матушка NT, Anth.; 2) бабка NT, piut. μαμμά-κυθΌς (ακ) о маменькин сынок, т. е. простофиля Arph. μαμμάω сосать грудь: μαμμαν αίτειν Arph. (о детях) просить есть. μάμμη ή = μάμμα. μαμμία ή мать Arph. μαμμίδοον (ΐδ) τό матушка, мамочка piut. μαμωνας, α ό (сиро-халд.) богатство, мамона (οό δύνασθε θεω δουλεύειν και μαμωνα ντ).
μίν — 1051 — μαντεΐος μάν Ι и II (α) дор. — μην Ι и II. μάνατραπήνάί In crasi = yx\ άνατραπήναι. μάνδαλος ό засов или болт (ср. μανδαλωτόν). μανδαλωτόν τό (sc. φίλημα) «запирающий», т. е. сладострастный поцелуй Arph. Μανδάνη ή Мандана {дочь Астиага, жена Камбиса, мать Кара Старшего) Her., Хеп. μάνδρα, ион. μάνδρη ή 1) загон, стойло, ограда Soph., Theoer., Piut.; 2) перен. стойло (для камня с изображением пяти быков), т. е. оправа (χρυσή Anth.). μανδραγόρας, ου ила dt о бот. мандрагора (растение, которое, вследствие наркотического действия своих соков, считалось волшебным — предполож. Atropa Belladonna) Хеп., Arst., Piut., Luc.: μανδραγόραν πεπωκέναι Dem. выпить мандрагорового соку, т.е. быть в оцепенении. μάνδρη ή ион. = μάνδρα. Μανδρόβουλος ό Мандробул (скупец, который, найдя на о-ве Самос клад, принёс в жертву Гере золотого барана, в следующем году — серебряного, а ещё через год — медного): έπι Μανδροβούλου χωρεί τό πράγμα погов. Luc. дело идёт как у Мандробула, т. е. всё хуже и хуже. Μανδροκλέης, стяж. Μανδροκλης, έους ό Ман- дрокл (родом из Самоса, зодчий Дария, сына Гистаспа) Her. μανδύη ή шерстяной плащ Aesch. Μανεθ·ών, ώνος и Μανεθ·ώς, ώ ό Манетон или Манефон (египетский жрец-историк времён Птолемея I, написавший на греч. языке сочинения по религии египтян и по истории Египта). μάνείς part. aor. pass. κ μαίνομαι. μανέρως или μανερως ό (dat. μανέρωτι, асе. μανέ- ρωτα) [Μανέρως или Μανερως — имя рано умершего сына первого егип. царя] погребальная песнь (у египтян) Her. μάνη (α) ή Arph. = μανία. μανθ·άνω (fut. μαθήσομαι — dop. μάθευμαι; aor. 2 εμαθον — эп. εμμαοον и μάθον, pf. μεμάθηκα; pass. j только praes. и pf. μεμάθημαι; adj. verb. μαθητός) 1) учиться, изучать или усваивать (τι Нот., Her. etc.): οι μανθάνοντες Хеп. учащиеся; 2) заучивать (τα 'Ομήρου έπη Хеп.); 3) осведомляться, узнавать, слышать (τι εκ, παρά и προς τίνος или τί τίνος Trag, etc.; από и παρά τίνος NT): μαθουσ' έληξα Soph. услышав (это), я замолчала; τί ßooXst μαθειν έμοΰ; Eur. что ты хочешь узнать от меня?; μάθε πρώτον τίνες είσίν Хеп. узнай прежде всего, кто они; 4) замечать, видеть (τους εξω Her.): ί'να αλλήλους μάθοιεν όπόσοι εϊησαν Хеп. чтобы им можно было видеть, сколько их; μαθειν ού δυσπετής Soph. его нетрудно узнать; διαβεβλημένος ού μανθάνεις Her. ты не замечаешь, что ты обманут; 5) понимать ('ίσως ου μανθάνετέ μου δτι λέγω; Piat.): μανθάνω εξωρα πράσ.σω Soph. я сознаю, что поступаю не так, как следует; 6) выдумывать, воображать (только в разговорных оборотах с μαθών со значением — подобно παθών — «здорово живёшь», «ни с того, ни с сего»): τί άξιος είμι Ι παθεΐν, δτι μαθών έν τώ βίω ούχ ήσυχίαν ήγον; piat. какого наказания я достоин за то, что за всю жизнь почему-то я не знал покоя?; τί δη μαθών . . .; Arph. etc. с чего это ты вдруг...? или как это тебя угораздило ...? μανία, ион. μανίη ή тж. pl. 1) сумасшествие, душевная болезнь, безумие Pind., Her., Trag, etc.; 2) исступление, вдохновение, восторженность (από Μουσών piat.). μανιακής, ου ό ожерелье (у персов и кельтов) Polyb., Piut. μανιάς, άδος (άδ) ad], f, тж. η бешеная, исступлённая (νόσοι Soph.; λύσσα и λυσσήματα Eur.). μανίη ή ион.= μανία. μανική ή (sc. νόσος) безумие Piat. μανικός 3 1) сумасшедший, безумный (πράγματα Arph.): μανικόν τι βλέπειν Arph. иметь безумный вид; 2) граничащий с безумием, безрассудный (επιχείρημα Piat.); 3) восторженный, вдохновенный: ευφυούς ή ποιητική έστιν ή μανικού Arst. поэзия есть область одарённости или вдохновения; 4) приводящий в безумие (φάρμακα Piut.). Μανοκός 3 приписываемый фригийскому царю Ма- нису (έργα Piut.). μάνικως 1) безумно (μ. διακείμενος Piat.); 2) нелепо (μ. και ατάκτως Piat.). μανίό-κηπος adj. f болезненно похотливая Anacr. μανός, ιος ή дор. Pind. = μήνις. μανέω дор. = μηνίω. μανιώδες τό безумие Eur. μάνι-ώδης 2 1) безумный, безрассудный (οπόσχεσις Thuc); 2) яростный (κάνες Хеп.). μάννα τό (евр.) indecl. манна NT. μαννάροον τό Luc. = μαμμίδιον. μαννο-φόρος 2 [μάννος ожерелье] носящий (как бы) ожерелье (νεβρός Theoer. — ν. Ι. μανοφόρος). μανός 3 1) редкий, нечастый, широко расставленный (ίχνη Хеп.); 2) неплотный, рыхлый, пористый (σώμα, όστουν piat.). μανό-στημος 2 (ά ем. α) с тонким утком, т. е. тонкотканный (πέπλοι Aesch.). μανότης, ητος ή 1) разрежённость Piat.; 2) рыхлость или пористость (οστών piat.; σαρκός Arst.). μανο-φόρος 2 [μάν II] с лунообразными пятнами Theoer. μαντεία, эп. μαντείη, ион. μαντηΐη ή 1) пророческий дар НН; 2) пророческое толкование (μαντείας δει- ται δ τί ποτέ λέγεις Piat.): αίνιγμα μαντείας έδει Soph. загадка * (Сфинкса) нуждалась в истолковании провидца; 3) способ прорицания (εν Θήβησι Her.); 4) прорицание (Φοίβος ό πέμψας τάς μαντείας Soph.): μαντεία χρήσ&αι καθ' υπνον piat. прорицать во сне; 5) догадка, предвидение: ώς ή έμή μ. Piat. как я предвижу. μαντεΐον, и&н. μαντήϊον τό 1) прорицание (Τειρε- σίαο Нот.); 2) прорицалище (Διός Aesch.; Πυθικόν Soph.). μαντεΐος, ион. μαντήϊος 3, реже 2 1) пророческий, прорицательский (βωμός Pind.; έδρα Eur.); венчающий прорицателей (στέφη Aesch.); 2) прорицающий (Απόλλων Arph.).
μάντευμα — 1052 — μάραυγέω μάντευμα, ατός τό предсказание, прорицание, оракул (μαντεύματα Πύθια Pind.; μ. θεοδ Eur.; μ. θεήλατον Soph.; μ. πυθόχρηστον Aesch.). μαντεύομαί 1) прорицать, предсказывать, пророчить (θάνατον τινι Нот.); 2) (об оракуле) вещать, предписывать: impers. έμαντεύθη Her. было предписано; τα με- μαντευμένα Her. веления оракула; 3) догадываться, предполагать, заключать (τεκμηρίοισιν Aesch.): δοκώ γέ μοι ού κακώς μαντεύεσθαι Piat. мне кажется, что я не ошибся в своей догадке; τί μαντευτέον; piat. что (именно) следует предположить?; 4) вопрошать оракул (περί τίνος Her., υπέρ τίνος Eur. и τι piat.): ές Δελφούς έλθών έτόλ- μησε τούτο μαντεύσασθαι Piat прибыв в Дельфы, (Хе- рофонт) решился обратиться к оракулу со следующим вопросом; 5) (о собаке) обонять, чуять (άρτον Theoer.— ν. Ι. άρκτο ν). μαντευτική ή (sc. τέχνη) искусство прорицания, пророческий дар piut. μαντευτός 3 возвещённый, указанный оракулом (γόνος Eur.): δσπερ αύτω μ.ην Хеп. который был ему предписан оракулом. μαντηϊ- ион. = μαντει-, μαντοκή ή (sc. τέχνη) Her., Piat, Trag. = μαντευτική. μαντικός 3 1) прорицательский (κλέος Aesch.;. θρόνοι Aesch.); 2) пророческий (λόγοι Piat.); 3) наделённый пророческим даром, вещий (οι κύκνοι Piat.). μαντικώς пророчески (ειπείν piat.). Μαντΐνέες οι ион. = Μαντινεΐς. Μαντινεία (τΐ), эп.-ион. Μαντΐνέη,^. Μαντινέα ή Мантинея (город в вост. Аркадии, место сражения между фиванцами и лакедемонянами в 362 г. до н. э.) Thuc, Хеп. etc. Μαντΐνεΐς, ион. Μαντΐνέες, староатт. Μαν- τΐνής ot Her·. Xen· etc. pl. κ Μαντινεύς. Μαντΐνεύς, έως ό житель или уроженец Мантинеи Plut. Μαντΐνηζ οί староатт. = Μαντινεΐς. Μαντΐν^κή ή (sc. χώρα) область Мантинеи Thuc. etc. Μαντΐνικός 3 мантинейский piat. μαντΐπολέω заниматься предсказаниями, прорицать Aesch. μαντΐ-πόλος 2 предсказывающий будущее, пророческий, вещий (βάκχη Eur.; 'Απόλλων Luc). Ι μάντις, εως, ион. ιος о и ή (ίο, иногда ίο) прорицательница), предсказатель(ница) (μάντεις και χρησ- μολόγοι Thuc.; οί μάντεις πώς αμφίβολα λέγουσιν Arst.): ουδείς μ. των μελλόντων Soph. никто не может предсказать грядущее. II μάντος, εως ή зоол. кузнечик или богомол (Man- ÜS religiosa) Theoer. Μαντίσοος о Мантисий, «Вещий» (прозвище поэта Налликтёра) Anth. μαντιχώρας, ου ό = μαρτιχόρας. μαντοσύνη, дор. μαντοσύνα (υ) ή Нот., Pind. = μαντευτική. μαντόσΰνος 3 прорицательский, пророческий, вещий (κέλευσμα, θεού άνάγκαι Eur.). μαντφος 3 piut., Anth. = μαντειος. μανυ- дор. = μηνυ-. μαν-ώδης 2 негустой, редкий, жидкий (ούρα Arst.). μανως редко (δσω προσωτέρω, τοσωδε μανότερον Xen.). μάνωσος, εως (α) ή разрежение Arst., Piut. Μάξυες οί максии (племя в Ливии) Her. μάομαι, стяж. μώμα& (ρf. со знач. praes. μέμονα и μέμαα, in f. pf. μεμονέναι; part: praes. μώμενος, pf. μεμαώς — gen. μεμάώτος и μεμδίότος; imper. praes. μώσο, 3 л. sing, imper. pf. μεμάτω) желать, стремиться, намереваться: σίτω έπιχειρήσειν μεμαώτες Нот. томясь желанием начать трапезу; μεμαότε άλκης Нот. (оба Эанта), горящие отвагой; πή μέματον; Нот. что вы замышляете? (доел, куда вы обе стремитесь?); μεμαότες έγχείησιν Нот. готовые ринуться с копьями; τάδε μώμενος Soph. отважившись на это. μαπέεον эп. Hes. in f. aor. 2 κ μάρπτω. Μαράγανδα τά piut. ν. Ι. = Μαράκανδα. μάραγδος (μα) ό Men. = σμάραγδος. μάραγνα ή бич, плеть Aesch., Eur. μάραθ·ον (μα) τό укроп Dem. Μάραθ·ος ό Мараф (сын Эпопея, царя сикионскогоу давший, по преданию, своё имя деревне Марафон) Piat. ΜαράθΌυσσα (ρά) ή Марафусса (остров близ Кла- ЗОМен) Thuc. Μαραθ*ών, ώνος ό, Pind. ή Марафон (селение на вост. побережье Аттики; место сражения в 490 г. до н. э. между персидскими и афинскими войсками) Нот., Aesch. etc. Μαραθ*ώνά-δε adv. в Марафон Dem. Mapafrtovt adv. в Марафоне или у Марафона Arph., Dem. Μαραθώνιος 3 марафонский Piut. μαράθ-ωνο-μάχης, ^υ и μαραθ-ωνο-μάχος (αχ) ό марафонский воин,,т. е. храбрый боец Arph., Diog. L. μαραίνω (pf.pass. μεμάρασμαι и μεμάραμμαι) 1) тушить, гасить (αίνορακιήν нн); pass. гаснуть, затухать, замирать (φλόξ έμαράνθη Нот.; μαραίνεται, ή κίνησις Arst.): τό νοειν μαραίνεται Arst. рассудок слабеет; πνεύμα μαραίνεται Piut. ветер затихает; 2) изнурять, иссушать» истощать (νόσος μαραίνει με Aesch.); губить, уничтожать (τινά διώγμασι Aesch.; ψυχήν Piat.); 3) pass. увядать (δάφναι μεμαραμμέναι Piut.); 4) (о реках) пересыхать (του θέρεος Her.); 5) перен. сохнуть, чахнуть, угасать, гибнуть (νόσω Eur.). Μαρακάδαρτα τά piut. = Μαράκανδα. Μαράκανδα τά Мараканды (столица Согдианы, ныне Самарканд) Plut. μάραν<πς, εως (μα) ή 1) затухание, угасание (πυρός Arst.); 2) иссякание, истощение, исчезновение (ύδατος Arst.). μαρασμός ό мед. = μάρανσις. μαρ-αυγέω терять зрение, слепнуть Piut.
μαργαίνω — 1053 — Μαρατύας μαργαίνω (только praes.) неистовствовать, бешено нападать, яростно устремляться (έπί τινι Нот., Demoer. ар. Piut.). Μάργανα τα Марганы (местность в Трифилии — южн. Элида) Хеп. Μαργανεύς, έως ό житель или уроженец Марган Хеп. μαργαρίτης, ου (ϊ) о 1) жемчужина (μή βάλητε τους μαργαρίτας έμπροσθεν των χοίρων NT); 2) бот. Маргарит (название неизвестного нам растения в Египте) Arst. μάργάρον τό жемчужина, жемчуг Апасг., Anth. μαργάω (только part. praes.) 1) неистовствовать, быть в ярости: μαργωσαι φρένας (αϊ ίπποι) Eur. обезумевшие кони; 2) страстно желать (μαργώντες έπ' άλλή- Xotaiv ίέναι δόρυ Eur.). Μαργιανή ή Маргиана (область в Средней Азии, между Бактрией% Согдианой и Парфией) Piut. Μαργιανός 3 маргианский piut. Μαργίτης, ου (Ι) ό Маргит (тип глупца, который, по преданию, послужил темой для одного гомеровского стихотворения) Arst., Polyb., Luc. μάργον τό прожорливость Eur. μαργέομαι (только part. praes. μαργούμενος и part. pf. μεμαργωμένος) Pind., Aesch. = μαργάω. μάργος 3, редко 2 1) бешеный, яростный, неистовый (πνεύμα λύσσης Aesch.; ήδοναί Piat.; ίπποι Eur.); 2) безумный (μάργον θεΐναί τίνα Нот.); 3) крепкий, пьянящий (οΐνος Hes.); 4) жадный, прожорливый (γαστήρ Hes.); 5) похотливый, распутный (Ελένη Eur.). μαργοσύνη (υ) ή жадность, ненасытность Anacr., Anth. μαργότης, ητος ή 1) безумие, неистовство (φρενών Soph.); 2) жадность, невоздержность piat.; 3) похотливость, развратность Eur. Μάρδοι οι марды (племя в южн. Армении) Her., Aesch. MapSovtoi οι Хеп. предполож.= Μάρδοι. Μαρδόνιος ό Мардоний (командующий персидской армией во время первого похода на Грецию в 492 г. до н. э.\ погиб в сражении при Платеях в 479 г. до Η. э) Her. etc. Μαρέη, атт. Μάρεια ή Марея (озеро и город в Нижнем Египте, близ устья Канобского рукава Нила) Her., Aesch. μάρη (α) ή [μάρπτω] рука Pind. Μάριανδϋνοέ οι мариандины (племя в вост. Вифи- нии, β районе Гераклеи) Her., Хеп. Μαριανδϋνός 3 мариандинский, т. е. распеваемый мариандинами (θρηνητήρ Aesch.). μαριεύς, έως ό Arst. ν. Ι. = μαριθάν. μαριθ-άν, ανος или μαριθ-εύς, έως ό негашёная известь Arst. μάρΐκας, α ό Arph. = κιναιδος. Μαρίκας άλσος τό (лат. Marica) Марикский лес (близ Минтурн, β Латии) Piut. Μαριλάδης, ου (αδ) ό Марилад, «Угольная душа» (шутл. прозвище угольщика) Arph. | μαρϊλευτής, ου о угольщик soph. μάρίλη (ΐ) ή тлеющие уголья, жар Arph., Arst. μάρϊλο-καύτης, ου о обжигальщик угля, угольщик Soph. μαρΐνος ό марин (неизвестная нам рыба) Arst. μάρις, εως ό марей (мера жидкостей = 6 κοτύλαι, т. е. 1,644 л) Arst. Μάρις, ιος о Марий (река в Дакии, ныне Марош) Her. Μάρκος ό Марк (предполаг. автор так наз. «второго евангелия») NT. μαρμαίρω (только praes.) блистать, сверкать, гореть как жар (χαλκω, συν εντεσι Нош.; άστροισι Aesch.): όμματα μαρμαίροντα Нот. горящие глаза. μαρμάρεος ä (αρ) [μαρμαίρω] блистающий, сверкающий (αίγίς, άλς Нот.; πύλαι Hes.; αύγαί Arph.), по друг. [μάρμαρος II] мраморный (δόμος Anth.). μαρμάρίζω (только part. praes.) 1) блистать, сверкать (άκτϊνες μαρμαρίζοισαι Pind.); 2) быть твёрдым как (или похожим на) мрамор (πέτρα μαρμαρίζουσα Diod.). μαρμάρινος 3 (αρ) мраморный (τάφος Anth.; άγαλμα Theoer.). μαρμάρέεις, όεσσα, όεν блистающий, сверкающий ('Ολύμπου αΐγλα Soph.). Ι μάρμάρος 2 [μαρμαίρω] блистающий, сверкающий (πέτρος Нош.). II μάρμάρος ό (Theoer. ή) 1) белый или блестящий камень, каменная глыба (όκριόεις Нот., Eur.); 2) мрамор, мраморная плита Нот. etc. μαρμαρυγή ή (преимущ. pl.) 1) блеск, сияние (ύπδ μαρμαρυγής έμπιπλασθαι Piat.; των δπλων Piut.); 2) pl. мелькание (ποδών Нот.). μαρμάρ-ωπές 2 с горящими глазами, со сверкающим взором (λύσσα Eur.). μάρνάμαι (только praes., impf, έμαρνάμην —3 л. dual. έμαρνάσθην) 1) бороться, сражаться: μ. τινι или έπί τινι Нот., προς τίνα Eur. бороться с кем-л.; μ. σον τινι Нот. воевать вместе (в союзе) с кем-л.; μ. επί τραύμασιν Eur. вести кровавый бой; 2) спорить, ссориться Нот.; 3) делать усилия, стараться, добиваться (άμφ' άέθλοισι Pind.). Μάρπεσσα ή Марпесса (дочь Эвена, жена Мелеагра) Нот. μάρπτις, ιος ό похититель, хищник Aesch. μάρπτω (aor. 2 εμαπον— эп. μέμαρπον; part. pf. με- μαρπώς; in f. aor. μαπέειν) 1) хватать, схватывать (χείρας σκαιη Нот.; τινά αύχένος Pind.; τινά ποδός Soph.; γαμ- φηλησι δράκοντα Arph.): άγκάς μ. τινά Нот. схватить кого-л. в объятья; 2) охватывать, овладевать (τον ύπνος εμαρπτε Нот.): σθένος μ. Pind. набирать силу; 3) настигать, догонять (τινά ταχέεσσι πόδεσσιν Нот.); 4) достигать, касаться (χθόνα ποδοΐϊν Нот.; γήρας Hes.); 5) поражать (τινά τόξοις Eur.). μάρσιπος ό мешок, сумка Xen., Diod. Μαρσύας, ου, ион. Μαρσύης, ύεω δ Марсий (1. приток р. Мэандр Her.; 2. сатир, спутник Вакха,
μαρτςχόρας — 1054 — μαστήρίος с которого Аполлон содрал кожу за попытку состязаться с ним в музыкальном искусстве Her., Хеп.). μαρτιχόρας или μαντιχώρας, ου о (перс, «людоед») мартихор (упоминаемое Ктесием чудовище в Индии) Arst. μαρτΰρέω (тж. μαρτυρίαν μ. ντ) свидетельствовать, удостоверять, подтверждать (τι Soph., piat., τινι Her., όπερ τίνος Dem. и περί τίνος Piat., ντ): τις ό μαρτυρήσων; Aesch. кто. подтвердит (это)?; μαρτυρέει δε μου τη γνώμη και Όμηρου έπος Her. в пользу моего мнения свидетельствует и (следующее) выражение Гомера; μαρτυ- ρίαι μαρτυρηθεισαι Dem. свидетельские показания; τούτο ικανώς μεμαρτύρηται Lys. это достаточно засвидетельствовано; ό έωρακώς μεμαρτύρηκε NT он засвидетельствовал как лично видевший. μαρτύρημα, ατός (υ) τό свидетельство, подтверждение Eur. μαρτυρία ή свидетельство, показание, подтверждение: Διονύσου μαρτυρίησιν Нот. на основании показаний Диониса; ό εις μαρτυρίαν κληθείς Piat. вызванный для дачи показаний. μαρτύρων τό свидетельство, подтверждение, довод Pind., Aesch., Thuc, piat. etc.: μαρτύρια παρέχεσθαι и θέ- σθαι Her. приводить доказательство. μαρτύρομαί (fut μαρτυρουμαι, aor. έμαρτϋράμην) 1) призывать в свидетели (γαΐαν και θεούς Eur.): ύμας δ' άκούειν ταυτ' έγώ μαρτύρομαί Aesch. прошу засвидетельствовать, что вы это слышите; 2) свидетельствовать, утверждать (ταύτα δε τότε ούκ έμαρτυρόμεθα, νυν δε λέγομεν Piat.). μάρτυρος ό нот. = μάρτυς. μάρτυς, ορός ό и ή (асе. иногда μάρτυν, dat. pl. μάρτυσι) 1) свидетель(ница) (μάρτυρας καλειν θεούς Soph.): μαρτύρων εναντίον Arph. и έν μάρτυσι Piat. в присутствии свидетелей; 2) свидетельство, подтверждение, доказательство, довод: μάρτυρα παράγεσθαί или έπά- γεσθαί τι Piat. приводить что-л. в подтверждение; 3) засвидетельствовавший своей кровью, т. е. мученик (Στέφανος ό μ. NT). μαρύεται (ö) дор. 3 л. sing, praes. κ μηρύομαι. μαρύομαι дор. = μηρύομαι. Μαρώνεια ή Маронея (1. город на южн. побережье Фракии Нот., Her.; 2. местность в Аттике Dem.). Μαρωνείτης, ου о житель или уроженец Маронеи Хеп., Dem. Μασαισύλοοι οι масесилии (племя в Нумидии) piut. Μασανάσσης, ου ό Piut. = Μασσανάσσης. μασάομαι 1) жевать, есть (κρέας Arph.); 2) кусать (τάς γλώσσας αυτών έκ του πόνου ντ). μασδ- дор.= μαζ-. Μάσης, ητ«ς (α) ή Масет (город на юго-зап. побережье Арголиды) Нот. μάσθ·λΐβ ή Soph. = Ίμάσθλη. μάσθ-λης, ητος ό 1) плеть, ремень soph.; 2) плут, МОШенНИК Arph. μασθός О Aesch., Xen., Piut. = μαστός. Μάσκας, α ό Маек (река в Месопотамии) Xen. μάσλης, ητος ό Sappho = μάσθλης 1. μάσμα, ατός τό [μάομαι] поиски, расследование piat. μάσομαι fut. κ μαίομαι. Μασσαγέταί ρί массагеты (племяf кочевавшее между Каспийским и Аральским морями) Her. Μασσαγέτης, ου adj. m массагетский (άγκών Anth.). Μασσαγέτις, ΐδος ή массагетянка Luc Μασσαλία, ион. Μασσαλίη ή (лат. Massilia) Mac- салия (фокейская колония на южн. побережье Галлии, ныне Marseille) Her. etc. Μασσαλίη-θ-εν adv. из Массалии Luc. Μασσαλοήτης, ου ό Piut. = Μασσαλιώτης. Μασσαλ&ώτης, ου ό массалиец, житель или уроженец Массалии Dem. Μασσανάσσης, ου ό Массинисса (царь Нумидии; 201—149 гг. до н. э.) Piut. *μασσάο\ιαι ν. Ι. = μασάομαι. Μασσ&ν£σσάς, ου ό Luc. = Μασσανάσσης. Ι μάσσομαι эп. = μάσομαι. II μάσσομαο med.-pass. κ μάσσω. μάσσον η κ μάσσων. μάσσω, amm. μάττω (fut. μάξω, aor. εμαξα, pf. μέ- μάχα; aor. med. έμαξάμην; pass.: aor. 2 έμάγην, pf. μέ- μαγμαι) тж. med. 1) мять, месить (μαζαν Arph.; τά άλευρα Piut.): σίτος μεμαγμένος Thuc. хлеб в виде готового теста; 2) перен. мять, молоть, т. е. без конца пересказывать (έπινοίας Arph.); 3) поглаживать, ощупывать (γαστέρα κισσυβίου Anth.). μάσσων 2, gen. όνος [compar. κ μακρός = μακρότε- ρος] больший Нот.: μ. αριθμού Pind. неисчислимый; τά μάσσω μεν τί δει λέγειν; Aesch. что тут больше говорить? μαστάζω Hes. = μασάομαι (ν. Ι. κ *μαστιχάω). μάσταξ, άκος ή 1) рот: έπί μάστακα χερσί πιέζειν Нот. зажать рот руками; 2) пища в зобу Theoer.: ώς δ° δρνις νεοσσοισι προφέρησιν μάστακ' ( = μάστακα) Нога, словно птица приносит птенцам корм (г/. /. μάστακι, т. е. в клюве); 3) саранча (неизвестная разновидность) Soph. μαστάρύζω вяло жевать губами, бормотать, мямлить (ύπο γήρως Arph.). Μάσταυρα τά Маставры (город в южн. Лидии) Anth. Μάστειρα ή Мастира (местность во Фракии) Dem. μάστείρα ή искательница, преследовательница (μη- νίς μ. έκ θεών Aesch.). μαστευτής, ου ό совершающий поиски, ищущий xen. μαστεύω 1) искать, разыскивать (καλήν χώραν Хег.): μαστεύων σε κιγχάνω μόλις Eur. после (долгих) поисков я, наконец, нахожу тебя; 2) стремиться, стараться (οίκοθεν, ποιειν и γενέσθαι τι Pind.): μ. ζην Xen. стараться сохранить жизнь. , μαστήρ, ηρος ό 1) ищущий, ведущий поиски (τίνος Soph.); 2) соглядатай (τίνος Eur.). μαστήροος 3 умеющий разыскивать, зорко выслеживающий (Έρμης Aesch.).
μάστϊ — 1055 — μάτην μάστϊ dat. κ μάστις. *μαστιάω (только part. praes. μαστιόων) хлестать, бить (πλευράς τε καΐ ώμους ούρη Hes.). μαστϊγέω Her. ν. Ι. = μαστιγόω. μαστϊγίας, ου (γι) ό избиваемый плетьми ила достойный плети, т. е. негодяй Arph., put., Piut. μάστιγμα, ατός τό удар бича (πληγα'ι και μαστίγ- ματα Piut. — ν. Ι. στίγματα). μαστϊγο-νομέομαι находиться под начальством ма- стигонома Diod. μαστϊγο-νόμος ό мастигоном, надсмотрщик с бичом Piut. μαστϊγο-φορέω быть мастигофором Diod. μαστϊγο-φόρος о мастигофор, биченосеа (блюститель общественного порядка, вооружённый плетью) Thuc, Xen. etc.: Αϊας μ. Эант-биченосец (заглавие тра- гедиии Софокла). μαστϊγόω (тж. πληγάς μ. Piat.) бичевать, стегать, хлестать, сечь (τίνα Her., Lys.): πληγάς μαστιγοΰσθαι Piat. получать удары бича. μαστίγώσΐμος 2 заслуживающий ударов бича Luc. μαστίζω (эп. aor. μάστιζα; part. aor. pass. μαστιχ- θείς) бить кнутом, хлестать стегать (ίππους Нога, etc.; τινά NT): μάστιξεν δ' έλάαν Нот. (Ирида) бичом погнала (коней). μαστικτήρ, ηρος ό Aesch. ν. Ι. = μαστίκτωρ. μαστίκτωρ, ορός о бичующий, палач Aesch. μάστιν асе. κ μάστις. μάστιξ, ϊγος ή 1) бич, плеть, кнут (ίμάσσειν ίππους μάστιγι Нот.): μάστιγι νώτα φοινιχθείς Soph. со спиной, окровавленной кнутом; 2) перен. бич, кара (μ. θεία, μ. Διός Aesch.); 3) перен. бич, побуждение: μ. Πειθούς Pind. неотразимая сила убеждения; 4) рана, язва (μάστιγας έχειν NT). μαστιόω ν. /. = *μαστιάω. μάστις, ιος ή (dat. μάστϊ, асе. μάστιν) эп. = μάστιξ. μαστίσδοιεν dop. Theoer. 3 л. ρ Ι. opt. κ μαστίζω. * μαστίχα ω (только part. praes. μαστιχόων) скрежетать зубами (Hes. — υ. Ι. μαστάζω и μαστιόω). μαστίω (только imper. praes. и praes. med.) бить, хлестать (ούρη πλευράς μαστίεται, sc. λέων Нот.). μαστό-δετον τό женская грудная повязка Anth. μαστο-ειδής 2 похожий на (женскую) грудь или сосок (πόρος Arst.; λόφος Polyb.; πέτρα Diod.). Μαστορίδης, ου (ι) ό Масторид, сын Мастора, т. е. Λυκόφρων или Άλιθέρσης Нот. μαστός и μασθ-ός, эп.-ион. μαζός, дор. μασδός ό 1) (женская, раже мужская) грудь или сосец Aesch. etc.: συ δε μ' έτρεφες τω σω έπί μαζω Нот. ты вскормила меня своей грудью; βαλέειν στήθος παρά μαζόν Нот. поразить в грудь около соска; 2) сосец, вымя Eur. etc.; 3) круглый холм, бугор Xen., Poiyb.; 4) узелок (на конце шнура звероловной сети) Xen. μαστροπεία ή побуждение к разврату, сводничество Xen., Piut. μαστροπεύω 1) сводничать, совращать xen., Luc.; 2) перен. склонять, сближать (τινά προς τι Xen.). μαστροπός ό и ή сводник, совратитель Arph., xen. μαστρός о мастр, сборщик 'податей (в Пеллене) Arst. μαστρύλλοον τό Piut. υ. Ι. = ματρυλ(λ)ειον. μασχάλη (χα) ή подмышка нн, Arph. etc. μασχαλίζω привязывать к подмышкам убитого врага отрубленные у него руки и ноги (что считалось способом спастись от мести со стороны души убитого), т. е. изувечивать Aesch., Soph. μασχαλίσματα τα отрубленные части тела Soph. μασχο^στήρ, ηρος о пояс, перевязь Her., Aesch. μάτα (μα) ή soph. = μάτη. μάτ^ζω поступать !безрассудно Soph.: σπλάγχνα δ* joo ματάζει Aesch. сердце не обманывается. μάταιάζω Diog. l., Luc, Sext. = ματάζω. ματαιο-λογία ή пустая болтовня nt, piut. ματαιο-λόγος о пустой болтун nt. ματαιόομαι становиться суетным (εν τινι nt). μάταιο-πονέω трудиться впустую Poiyb. \ιαταιο-πονίχ ή напрасный труд piut., Luc, Sext. μάταιος 3 и 2 (μα) 1) пустой, вздорный, безрассудный (φόβος, χαρά Aesch.; λόγοι Her., Eur.; πίστις NT): τό μη μάταιον Aesch. сосредоточенность, серьёзность; 2) охваченный безумием, безумный (άνήρ Soph.); 3) напрасный, бесполезный, безуспешный (πόνος Piat.; ύλάγ- ματα Aesch.; στρατεία Dem.; δόρατα Poiyb.); 4) оскорбительный, обидный (επη Her.); 5) дерзновенный, заносчивый (γλώσσα, φρονήματα Aesch.; χείρες Soph.). ματαιότης, ητος ή тщета, суетность nt. ματαίως напрасно soph., piat. μάταν (μα) adv. дор.— μάτην. ματάω 1) бездействовать, медлить (ού μάτησεν Σθέ- νελος Нот.): ού ματα τουργον τόδε Aesch. дело не стоит; 2) быть напрасным, бесполезным: τους πέποιθα μή μάταν όδω Aesch. надеюсь, что они не напрасно совершат (свой) путь; 3) быть пустым, бессмысленным: ίδώμεθ·', ει τι τούδε φροιμίου ματα Aesch. посмотрим, не бессмысленна ли эта речь. ματεύω 1) искать, разыскивать (ού δηθά ματεύσομεν Нот.): πατέρα ματεύων Soph. в поисках отца; 2) выслеживать (τινά Aesch.); 3) добиваться, стараться, стремиться (είσιδείν τίνα Soph.); 4) обыскивать, обследовать (χωρία Theoer.; πάντα Arph.). Ι ματέω (только 2 л. sing, conjet. ματης) Theoer. = ματεύω (υ. Ι. μάλα). II ματέω Sappho = πατέω. μάτη, дор. μάτα (α) ή 1) пустая затея, напрасный труд, блуждание: μάταιοι πολυθρόοις Aesch. в шумных странствиях; 2) заблуждение, проступок (πατρός του σου Aesch.): εις μάτην Luc. = μάτην. μάτην, дор. μάταν (μα) adv. [асе. κ μάτη] 1) напрасно, безуспешно, бесцельно, без пользы (πονεΐν, έρεΤν Aesch.): βλέποντες εβλεπον μ. Aesch. глядя, (они) ничего не видели; τό μ. άχθος Aesch. напрасное бремя;
μάτηρ — 1056 — μάχιμος 2) безрассудно (τους κακούς μ. χρηστούς νομίζει ν Soph.; μ. θαρρεΐν piat.): ό νοσών μ. Soph. душевнобольной, охваченный безумием; 3) ложно, лживо (είτ' αληθές, εΐτ' άρ' ουν μ. Soph.): άτη ή λελεγμένη μ. Soph. ложная весть о несчастьи. μάτηρ, ματρός (α) ή οο/?.= μήτηρ. μάτ^ς Theoer. 2 л. sing, conjet. κ ματέω Ι. Ματθ·αϊος ό Матфей (предполаг. автор так наз. ^первого евангелия») NT. *μάτ£α, ион. μάτίη ή заблуждение, безрассудство Нош. Ματοαν- Her. = Ματιην-. ματίη ή ион. = *ματία. Ματίηνοί οι матианы (племя в сев.-зап. Мидии) Her. Ματιηνός 3 матианский (γη Her.). ματοολοοχός 2 Arph. ν. Ι. = ματτυολοιχός. μάτράδελφεός ό дор. = *μητραδελφεός. ματρο- до/?. = μητρο-. ματρικά ή до/?. = μητρυιά. ματρυλ(λ)εΐον τό притон piut. ματρφος 3 дор.= μητρώος. μάτρως ό дор. = μήτρως. ματτύη ή мясной салат или рагу (македонское кушанье, подававшееся в конце обеда). ματτυο-λοιχός 2 падкий до лакомых блюд Arph. μάττω атт. = μάσσω. μαδλις, ιος ή нож Anth. Μαύρος ό мавр Luc Μαυρουσία ή Мавритания Piut. μαυρέω [ = άμαυρόω] 1) затемнять, лишать блеска Hes.; pass. гаснуть, меркнуть: λαμπάς ούδέπω μαυρουμέ- νη Aesch. немеркнущий свет; 2) доел, затмевать, перен. подавлять (τον έχθρόν pind.); 3) омрачать (τέρψιν Pind.). Μαύσ(σ)ωλ(λ)ος ό Мавсол (1. Старший, тиранн Галикарнаса, предводитель восставших против Дария, сына Гистаспа, карийцев Her.; 2. Младший, сын Гека- томна, тиранн Галикарнаса с 377 г. по 353 г. до н. э„ которому его вдова Артемисия воздвигла великолепный памятник-гробницу — το Μαυσώλειον Diod.). Μαύσωλος ό Мавсол (древнее название р. Инд) Piut. Μαυσωρός ό Мавсор (древнее название горы Гавр, близ р. Тигр) Piut. μάφελ^ς in crasi = μη αφελής. μάχα (μά^ ή дор. = μάχη. μαχαίρα ή 1) жертвенный нож Нот.; поварской нож' Her.; садовый пожили ножницы piat.: μία μ. Arph. бритва; 2) короткая сабля или кинжал (μάχαιραν μάλλον ή ξίφος έπαινουμεν Xen.); 3) меч (βαλεΐν ούκ είρήνην, άλλα μάχαιραν NT); 4) махера (неизвестный нам минерал, похожий на железо) Arst., piut. μαχα&ρίδοον (ΐδ) τό небольшой нож Luc. μαχαιρών τό xen., Arst. = μαχαιρίδιον. μαχα&ρίς, ίδος (Γδ) ή бритва Arph., piut., Luc. Μαχαορίωνες ot махероны (прозвище потомков спартанца Антикрата, нанесшего смертельный удар Эпаминонду) Piut. μαχαιρο-μαχέω сражаться саблей Poiyb. μαχαίρο-ποιειον τό мастерская ножей и сабель Dem. μάχαορο-ποιές ό ножевой и сабельный мастер, ножовщик Arph., Dem., Piut. μαχαορο-πώλςον τό сабельно-ножевая лавка Dem. μάχα&ρ^φέρος 2 вооружённый саблей (Καλασίριες Her.; έθνος Aesch.). μαχάνά ή дор.— μηχανή. μαχατάς, ου (τα) adj. т дор. = μαχητής Ι. Μάχάων, όνος (χα) ό Махаон (сын Асклепия, фес- салийский предводитель и врач) Нот. μάχεοέμένος нот. = μαχόμενος (см. μάχομαι). μαχέοοτο Нот. = μάχοιτο (см. μάχομαι). Ι μαχέομαι (только praes.) эп.-ион. = μάχομαι. II μάχέομαι, стяж. μαχοδμαο fut. κ μάχομαι. μάχεούμενος нот. = μαχόμενος (см. μάχομαι). μάχέσομαι Her., piut. fut. κ μάχομαι. μαχετέον и μαχητέον adj. verb. κ μάχομαι. μάχη, дор. μάχα (α) ή 1) бой, сражение, битва: διά μάχης τινι άπικέσθαι Her. (έλθεΐν или μολεΐν Eur.), εις μάχην τινί έπεξιέναι, προς τίνα έλθει ν или μολειν Eur., μάχην τινι συνάπτειν Aesch., συμβάλλειν Eur., τίθε- σθαι и άρτόνειν Нот., ποιεισθαι soph., Xen. вступать в бой с кем-л.; μάχην μάχεσ&αι Нот. вести бой, биться, сражаться; μάχη κρατεΐν Eur. одолеть в бою; μάχην νικαν Xen. выиграть сражение; μ. Αιαντος Нот. бой (единоборство) с Эантом; μ. απ' ίππων Her. конное сражение; 2) спор, ссора (ερις τε μάχαι τε Нот.; μάχας έν λόγοις ποιεισθαι Piat.; μάχαι νομικαί ντ); 3) драка (περί τίνος Xen.); 4) борьба, состязание Pind.; 5) способ сражаться, боевая тактика (την μάχην μοι λέξον έκαστων ήτις εστί Xen.); 6) поле сражения, место боя (ή οδός έξ Εφέσου μέχρι της μάχης Xen.); 7) филос. противоречие Sext. μαχήμων 2, gen. όνος воинственный, боевой (κρα- δίη Нот.). μάχην-δε (ά) adv. в бой (Theoer. — ν. Ι. μάχην δέ). μάχήσομαί эп. fut. κ μάχομαι. μαχητέον = μαχετέον. Ι μαχητής, дор. μάχατάς, οδ adj. т воинственный, боевой (άνδρες Нот.; θυμός Pind.). И μαχητής, οδ ό воин, боец нот. μαχητοκή ή (sc. τέχνη) искусство ведения боя piat. μάχητοκόν τό 1) piat. = μαχητική; 2) драчливость, задор Piut. μάχητοκός 3 воинственный, боевой (ίπποι Piat.; παι- δίαί Arst.). μαχητικως воинственно, с задором (δυσμενώς καΐ μ. Piat.). μαχητός 3 победимый, одолимый (κακόν нот.). μάχΐμον (ά) τό 1) военное дело Her.; 2) вооружённые силы, войско Thuc.; 3) боевой пыл Piut. Ι μάχιμος 3 и 2 (ά) 1) воинственный (Άτρειδαι Aesch.; γένη piat.); 2) боевой, военный (νήες Piut.). II μάχιμος (ά) ό воин, боец Arph.: οι μάχιμοι Her. воины (военное сословие у египтян).
μάχΐμώδής — 1057 — μεγαλαυχία μάχΐμ-ώδης 2 (α) воинственный, задорный или сварливый (φωναί Anth.). Ι μαχλάς, άδος α</. / κ μάχλος 1 к 3. II μαχλάς, άδος (άδ) ή развратница, распутница Anth. μάχλος 2 1) (преимущ. о женщине) похотливый (γυναίκες Hes.); 2) роскошный, пышный (άμπελος Aesch.); 3) буйный, неистовый ("Αρης Aesch.). μαχλοσύνη (υ) ή похотливость, распущенность Нот. etc. μαχοίατο эп. 3 л. pl. opt. κ μάχομαι. μάχομαι (μα) (fut. μαχοΰμαι — ион. μαχέσομαι и эп. μαχήσομαι, aor. έμαχεσάμην — эп. (έ)μαχησάμην и поздн. έμαχέαθην, pf. μεμάχημαι) 1) (тж. μάχην μ. Нот.) бороться, сражаться, биться (έπί τινι, τινι и προς τίνα Нот.; προς αλλήλους NT): μ. συν τινι Нот., Soph., Xen. и μ. μετά τίνος isoer. сражаться в союзе с кем-л.; κατάσφέας μ. Нот. сражаться собственными средствами; καθ' Ινα μ. Her. биться один на один; 2) соревноваться, состязаться: μ. παγκράτιον Arph. состязаться во все- борье; μ. μετ' αλλήλων.piat. соревноваться друге другом; 3) перен. вести борьбу, бороться (τω λιμω και τω δίψει Xen.; προς επιθυμίας Piat.): προς ήνίας μ. ηοζοβ. Aesch. сопротивляться поводьям, т. е. бунтовать; 4) спорить, ссориться (εριδι, έπέεσσι Нот.); 5) противоречить (ταΰτα όμολογήματα τρία μάχεται αύτα αύτοις Piat.); 6) прилагать усилия, добиваться, стараться (μ. χωρί- ζειν το μεμιγμένον Arst.). μάχομένως противоречиво (λέγειν Sext.). μαχος τό dop. Theoer. = μήχος. μαχοΰμαι amm. fut. κ μάχομαι. μάψ adv. 1) напрасно, бесцельно (πόλεμον πολεμί- ζειν Нот.); 2) зря, неосновательно (όμόσαι, εύχετάασθαι Нот.); 3) беспричинно, безвинно (άλγεα πάσχειν Нот.); 4) безрассудно, некстати (μ., άτάρ ού κατά κόσμον Нот.). μαψ-αΰραι, ών αϊ второстепенные (незначительные, случайные) ветры Hes. μαψίδ^ς 3 и 2 (ιδ) 1) пустой, бессмысленный, ложный (φάτις Нот.); 2) ничтожный, жалкий (χθονός κόνις Anth.). μαψΐδίως 1) беспричинно, безрассудно, напрасно (κεχολώσθαι Нот.); 2) бесцельно, без дела: κατά πρήξιν ή μ.; Нот. по делам или просто так?; 3) дерзко, нагло (ψεύδεσθαι Нот.). μαψΐ-λόγος 2 говорящий впустую, лжепророческий (οιωνοί НН). μαψΐ-τόκος 2 напрасно рождающий (λαγόνες Anth.). μαψ-υλά.κας, ου ad], (эол. асе. f μαψυλάκαν или μαψυλάκταν) лающий на ветер, впустую брешущий Pind. *μάω (только pf. в знач. praes. μέμαα) — см. μάομαι. μέ энкл. асе. к εγώ. Ι μέγα η к μέγας. II μέγα adv. = μεγάλως. Μεγαβάζης ό ν. Ι. = Μεγαβάτης. Μεγάβαζος ό Мегабаз (1. участник заговора против Лжесмердиса β 521 г. до н. э. Her.; 2. внук предыдущего, сын Зопира,один из военачальников Ксеркса Her.). Μεγαβάτης, υ. Ι. Μεγαβάζης, ου, ион. εω, дор. α ό Мегабат (племянник Дария, командовавший' персидскими силами во время похода на о-в Наксос) Her. *μεγα-βρόντης, ου adj. m оглушительно гремящий, грохочущий (Ζευς Arph.— ι/. /. κ μέγα βροντήσας). Μεγάβυζος ό Мегабиз (1. персидский наместник в Аравии Xen.; 2. неокор, т. е. смотритель храма Ар< темиды Эфесской Xen.). Μεγάδης о Мегад, сын Мега, т. е. Πέριμος Нот. μεγά-θ'αρσής 2 весьма мужественный Hes. μέγάθ-ος τό ион. Her. = μέγεθος. μεγά-θ·ΰμος 2 (ά) мужественный, отважный (γέροντες, ταύρος, Άθήνη Нот.; Φωκήες Hes.). Μέγαορα ή Мегера (одна из трёх Эриний-Эвменид) Luc. μεγαίρω 1) считать чрезмерным, т. е. отказывать, запрещать (μηδέ μεγήρης ήμΐν τελευτήσαι τάδε έργα Нот.): ού μεγαίρω τουδέ σοι δωρήματος Aesch. я не отказываю тебе в этом даре; 2) смотреть с недоброжелательством, возмущаться: μ. τινά ερδειν Ιργα βίαια Нот. возмущаться чьими-л. насилиями; 3) возражать, сопротивляться: κατακηέμεν ούτι .μεγαίρω Нот. я нисколько не возражаю против сожжения (павших); ή πυξ ήέ πάλη ή και ποσίν, ούτι μεγαίρω Нот. (сразиться) в кулачном ли бою, в борьбе ли, или в беге — мне безразлично; 4) из зависти отказывать, относиться с завистью, завидовать: Δαναοΐσι μεγήρας Нот. завидующий данайцам (Арей). μεγα-κήτης 2 [κήτος] 1) чудовищный, огромный (δελφίς, νηυς Нот.); 2) изобилующий чудовищами (πόντος Нот.). μεγα-κλεής 2, gen. έος многославный, славнейший Anth. Μεγακλεής, стяж. Μεγακλ^ς, έους ό Мегакл (1. имя ряда Алкмеонидов; наиболее известен из них афинский архонт,-подавивший восстание Килона в 612 г. до н. э. Piut.; 2. приближённый Пирра Эпирского, погибший в битве при Гераклее в 280 г. до н. э. Piut.; 3. брат Диона Сиракузского Piut.). μεγα-κϋδής 2 достославный, знаменитый (αστοί Anth.). μεγάλα 1. pl.n κ μέγας; 2. ион. — μεγάλη; 3. αφ. = μεγάλως. μεγαλαγορία ή dop. = μεγαληγορία. μεγαλ-άδΐκος 2 (άδ) несправедливый в важных делах Arst. μεγάλ-αλκής 2 весьма сильный, могучий (πίστις Piut.). μεγαλαν- dop.= μεγαλην-. μεγαλ-αυχέω тж. med. хвастаться, чваниться (έπί и εν τινι Pbiyb., διά τι Diod., κατά τίνος Anth.; μηδέν μεγαλαυχείτω Aesch.). μεγαλ-αύχητος 2 Anth. = μεγακυδής. μεγαλ-αυχία ή похвальба, хвастовство, самонадеянность Piat., Piut. 67 Древнегреч.-русский словарь
μεγάλαυχον — 1058 — μεγάλοπόνηρος μεγάλαυχον (γα) τό Xen. = μεγαλαυχία. μεγάλ-αυχος 2 хвастливый, самонадеянный, заносчивый Pind., Aesch., Plat. μεγάλε Aesch. voc. τη κ μέγας. μεγαλείον τό величие, великолепие (των πράξεων Polyb.). μεγάλεΐος3 1) величественный, великолепный, пышный (κτήμα, ρήματα Xen.; μεγαλεΐον ποιήσαί τίνα NT); 2) самонадеянный, высокомерный, заносчивый (μ. και σφοδρός Xen.). μεγαλειότης, ητος ή величие ντ. μεγαλείως 1) великолепно, превосходно (ώφελειν τή πόλει, γαμειν Xen.); 2) сильно, мощно: μεγαλειότε- ρον αν τοις αύτου έβοήθησεν Plat. ( если бы Протагор был жив), он более внушительно защитил бы свои положения. μεγαλ-επήβολος 2 совершивший великие дела (Polyb., Diod. -ν. Ι. μεγαλεπίβολος). μεγαλ-επφολος 2 замышляющий великие дела (μ. και τολμηρός Poiyb.; Ηρακλής Diod.). μεγαλεπίβουλός 2 Diod. ν. Ι. — μεγαλεπίβολος. μεγάλη (ά) / κ μέγας. μεγαλ-ηγορέω хвалиться, превозноситься Luc.: τοιαύτα μ. Xen. произносить столь хвастливые речи. μεγαλ-ηγορία ή 1) хвастовство, похвальба xen., Eur.; 2) восхваление Plut., Luc. μεγαλ-ηγόρος 2 хвастливый, похваляющийся Aesch., Xen. μεγαλ-ηνορία, дор. μεγαλανορία ή 1) уверенность в себе, самоуверенность Pind.; 2) высокомерие, надменность Eur. μεγάλ-ήνωρ, дор. μεγάλάνωρ, ορός (αν) adj. 1) дающий уверенность в себе, внушающий бодрость (άσυχία Pind.); 2) высокомерный, надменный Pind. Μεγάλη πόλις (ά) ή Dem., Arst. etc. = Μεγαλόπολις. μεγάλ-ήτωρ, ορός adj. мужественный, отважный (Πάτροκλος, Έτεόκρητες, θυμός Нош.). μεγαλίζομαι превозноситься, чваниться (θυμω нот.). μεγάλ-ογκία, ион. μεγαλογκίη ή огромная масса, большой объём, маССИВНОСТЬ Demoer. μεγάλογνωμον τό Xen. = μεγαλογνωμοσύνη. μεγάλο-γνωμοσύνη (υ) ή возвышенный образ мыслей, благородство Xen. μεγαλο-γνώμων 2, gen. όνος с возвышенным образом мыслей, проникнутый благородством Xen. μεγάλό-δοξος 2 покрытый великой славой, прославленный Pind., Plut. μεγάλο-δωρεά и μεγάλοδωρία ή щедрость, щедроты Luc. μεγάλό-δωρον τό piut. = μεγαλοδωρεά. μεγαλό-δωρος 2 богато одаряющий, щедрый Poiyb., Plut., Luc. μεγάλο-εργής, стяж. μεγαλουργός 2 творящий великие дела или величественный (Luc. — ν. Ι. μεγα- λοεργός). j μεγαλοεργία, стяж. μεγαλουργία ή 1) величие, великолепие Luc.; 2) щедрость, пышность (τής δωρεάς Poiyb.)» j μεγαλοεργός, стяж. μεγαλουργός 2 Piut., Luc = μεγαλοεργής. μεγαλώνυμος 2 Plat., Piut. = μεγάθυμος. μεγάλ-Οίτος 2 (ά) весьма несчастный Theoer. μεγάλο-κευθ·ής 2 вместительный, просторный (θάλαμοι Pind.). μεγαλο-κέφαλος 2 большеголовый Arst. μεγαλο-κίνδϋνος 2 подвергающий себя большим опасностям, предпринимающий опасные дела Arst. μεγαλο-κοίλιος 2 имеющий большие полости (sc. καρδία Arst.). μεγαλο-κόρυφος 2 высоковершинный (γή Lycophron ар. Arst.). μεγαλο-κρατής 2 могущественный, державный (Τώμη Anth.). μεγαλο-κύμων 2, gen. όνος (ö) вздымающий высокие волны (άήρ Arst.). μεγαλομέρεοα ή сложенность из крупных элементов, большие размеры составных частей Arst. μεγαλο-μερής 2 1) состоящий из крупных частей Plat., Arst.; 2) большой, крупный (περιστασις, έργα Poiyb.); 3) великолепный (υποδοχή Poiyb.). μεγαλο-μερία ή большие размеры, обширность (τοί> πολιτεύματος Poiyb.). μεγαλο-μερως великолепно, щедро (τίνα δώροις τιμαν Poiyb.). μεγαλό-μητις, οος adj. питающий дерзновенные замыслы, высокомерный (Κλυταιμνήστρα Aesch.). μεγάλό-μεσθ·ος 2 нанятый за большую плату, дорого оплачиваемый Luc. μεγαλό-vota ή высокий ум или величие мысли Plat., Plut., Luc. μεγάλό-νοος, стяж. μεγάλόνους 2 наделённый великим умом Luc. μεγάλόνουν τό Luc. = μεγαλόνοια. μεγάλόνους 2 стяж. = μεγαλόνοος. μεγάλο-πάθ·ε&α [πα] ή долготерпение, терпеливость Plut. μεγαλό-πετρος 2 стоящий на высокой скале ('Ακρόπολις Arph.). μεγαλό-πλουτος 2 чрезвычайно богатый Diod. μεγάλό-πολος, μεγάλόπτολ^ς, ιος, amm. εως adj.f (о городе) большая, обширная (Άθαναι Pind.; Τροία Eur.). Μεγαλόπολος, εως ή Мегалополь (город в южн. Ар- кадии) Xen. etc. Μεγαλοπολίτης, ου (ϊ) ό мегалополитанёц, житель или уроженец Мегалополя Xen. etc. Μεγαλοπολοτοκή ή (sc. γή) территория Мегалополя Plut. Μεγαλοπολίτικός 3 мегалополитанский Piut. ΜεγαλοπολΤτις, ΐδος ή Piut. = Μεγαλοπολιτική. μεγαλο-πόνηρος 2 совершающий крупные злодея- I ния Arst.
μβγαλέποος — 1059 — Μεγάρη μεγαλό-πους 2, g^/z. ποδός большеногий, с большими ногами или лапами (sc. όρνις Arst.). μεγαλο-πραγμοσύνη (υ) ή склонность к свершению великих дел Piut. μεγαλο-πράγμων 2, gen. όνος склонный к широким начинаниям, замышляющий большие дела Xen., Piut. μεγαλο-πρέπεια, аон. μεγαλοπρεπείη ή склонность к роскоши, великолепие, тж. щедрость Her. etc. μεγαλοπρεπές τό Xen., piat., isoer. = μεγαλοπρέπεια. μεγαλοπρεπέως ион. = μεγαλοπρεπώς. μεγαλο-πρεπής 21) великолепный, пышный, роскошный (δεΐπνον Her.; ταφή Piat.; ίππος Xen.); роскошный, щедрый (δωρεά Her.); 2) пышный, блестящий (λόγοι Piat.; δόξα ντ): νεανικοί και μεγαλοπρεπείς τάς διανοίας Piat. полные юношеского пыла. μεγαλο-πρεπως, ион. μεγαλοπρεπέως великолепно, пышно, богато (ξεινίζειν τινά Her.; δώρα πέμψαι τινί Xen.; θύειν τω θεω Piut.). μεγαλόπτολις, οος, amm. εως ad], / Pind. = μεγαλό- πολις. μεγαλο-ρρημοσύνη (υ) ή хвастливость, хвастовство, похвальба Poiyb. μεγαλο-σθ-ενής 2 могучий, могущественный (Ποσειδών нот.; Πηλεΐδας Pind.). μεγαλο-σμάραγος 2 (μα) оглуюительно грохочущий, громовой (στεροπή Luc). μεγαλό-σπλαγχνος 2 обуреваемый страстями, мятущийся (ψυχή Eur.). μεγαλό-στομος 2 большеротый, с большой пастью (ζώα Arst.). μεγαλό-στονος 2 исторгающий отчаянные стоны (πήματα Aesch.). μεγαλο-σχήμων 2, gen. όνος великий, величавый (μ. και αρχαιοπρεπής τιμή Aesch.). μεγαλέ-τεχνος 2 весьма искусный Arst. μεγαλότης, ητος ή величие chrysippus ар. piut. μεγάλο-τίμως с великим почётом (ένδέχεσθαι έν τη πατρίδι Diog. L.). μεγάλό-τολμος 2. исполненный великой отваги, весьма смелый Luc. μεγαλουργ- стяж. = μεγαλοεργ-. μεγαλ-όφθ·αλμος 2 большеглазый Arst., piut. μεγαλό-φλεβος 2 имеющий большие жилы, с широкими кровеносными сосудами Arst. μεγάλόφρον τό Xen. = μεγαλοφροσύνη 1. μεγαλο-φρονέω (тж. μ. έφ5 έαυτω Xen.) быть высокомерным, гордым Poiyb., Piut.: μεγαλοφρονούμενος Piat. из высокомерия. μεγαλο-φρόνως, высокомерно, надменно Xen. etc. μεγαλο-φροσύνη (υ) ή 1) величие духа, душевное благородство (ανδρεία xat μ. Piat.): υπό μεγαλοφροσύνης Her. из великодушия; 2) тж. pl. высокомерие, надменность Her. etc. μεγαλό-φρων 2, gen. όνος 1) уверенный в себе, мужественный (προς τους πολεμίους Xen.); 2) великодуш- J ный, благородный (ησυχία Arph.). 67* μεγαλο-φυής 2 1) благородный, возвышенный Poiyb., Sext.; 2) высокоодарённый Diog. L. μεγαλο-φωνία ή 1) громогласность, зычный голос Arst.; 2) велеречивость, высокопарность Luc. μεγαλό-φωνος 2 1) громогласный, обладающий громким голосом Arst.; 2) крикливый, горланящий (μ. και αναιδής Dem.); 3) велеречивый, высокопарный (Πλάτων Piut.). μεγαλο-φϋχία ή 1) душевное величие, возвышенный образ мыслей, благородство Arst.; 2) восторженность, пылкость Piat.; 3) величие, великолепие (των πεπραγμένων Diod.); 4) великодушие, щедрость Poiyb.; 5) высокомерие, надменность Dem. μεγαλό-ψϋχον τό величие духа, отвага (της 'Ρωμαίων αίρέσεως Poiyb.). μεγαλό-ψϋχος 2 1) возвышенного образа мыслей, благородный (μ. και ελεύθερος Arst.); 2) восторженный, пылкий piat.; 3) великодушный, щедрый (μ. και ευεργετικός Poiyb.). μεγαλο-ψύχως (ö) великодушно, щедро (μ. και φι- λανθρώπως Dem.; μ. και βασιλικώς Poiyb.). μεγαλύνω (ϋ) 1) увеличивать, расширять (την δύναμίν τίνος Thuc, Diod.; τα κράσπεδα των ιματίων ντ); 2) укреплять, усиливать (τους υπάρχοντας πολεμίους Thuc); 3) возвеличивать, прославлять (τό Πενθέως όνομα Eur.); med,- pass. гордиться (εκ τίνος α έπί τινι JCen.; γέννα Aesch.); 4) раздувать, преувеличивать Thuc. μεγαλ-ώνυμος 2 1) дающий великое имя, прославляющий (Νίκη Soph.); 2) с великим именем, славный (Ζευς Arph.). μεγάλως (ά) 1) весьма, крайне, чрезвычайно (άκα- χίζειν τινά Нот.); 2) окончательно (όλέσθαι Aesch.); 3) величаво, величественно, пышно (μ. και θαυμασίως Piat.). μεγάλωστί adv. 1) широко, на обширном пространстве (κεισθαι Нот.); 2) весьма, чрезвычайно (τιμαν Her.); 3) роскошно, пышно, великолепно (ύποδέχεσθαι Her.); 4) усердно, горячо (άποδέχεσθαί τι Poiyb.). μεγαλωσύνη ή величие ντ. μεγαλ-ωφελής 2 весьма полезный, приносящий большую пользу Piut. Μεγαμηδείδης, «о ό Мегамедид, сын Мегамеда, т. е. отец Палланта, дед Селены нн. μεγάνωρ, ορός (ä) ad], дор. Pind. = μεγαλήνωρ. Μεγάρα, эп.-ион. Μεγάρη (γα) ή Мегара (дочь Креонта, жена Геракла) Нот., Pind., Eur. Μέγαρα τά Мегары (1. главный город Мегариды Her., Piat. etc.; 2. прежде "Γβλη, город на вост. побережье Сицилии, к сев, от Сиракуз Thuc. etc.). Μέγαρά-δε adv. в Мегары Arph. Ι Μεγαρεύς, έως ό Мегарей (сын Креонта) Aesch., soph. Η Μεγαρεύς, έως ό (pl. Μεγαρείς, Μεγαρης, эп.- -ион. Μεγαρέες, Μεγαρήες и Μεγαρης) житель или уроженец Мегары Her., Xen., Thuc. etc. Μεγάρη ή эп.-ион, = Μέγαρα.
Μεγαρήϊος — 1060 — Μέδουσα Μεγαρήϊος 3 мегарский Anth. μεγαρίζω 1) поступать как мегарцы или заодно с мегарцами Arph.; 2) разделять философское учение мегарской школы Diog. L. Μεγαρική ή (sc. γη) область города Мегар, Мега- рида Хеп. Μεγαρικοί οι мегарцы (приверженцы философа Эвклида Мегарского) Arst. Μεγαρικός 3 мегарский Arph. etc. Ι Μεγαρίς, ίδος (ΐδ) adj. f мегарская (νηες Thuc). II Μεγαρίς, ίδος ή Мегарида (область между Коринфским и Саронским заливами) Her., Thuc. Μεγαρό-θ*εν adv. из Мегар Piat., Arph. etc. Μεγαρ-οΐ adv. з Мегарах Piat., Arph. μέγαρον τό 1) (главный) зал (μ. πλεϊον δαιτυμόνων Нот.); 2) тж. pl. женский покой (ίστόν ένΐ μεγάροισιν υφαινεν, sc. Πηνελόπεια Нот.); 3) спальня (ευδειν έν μεγάρω Нот.); 4) преимущ. pl. дом, дворец, палаты (γηρασκέμεν έν μεγάροισιν Нот.); 5) прорицалище храма (έν ΔέλφοΤσι Her.); 6) тж. pl. святилище, внутренность храма Her. μέγαρόν-δε adv. домой нот. μέγας, μεγάλη, μέγα (gen. μεγάλου, μεγάλης, μεγάλου; сотраг. μείζων—NT тж. μεζότερος, superl. μέγιστος) 1) большой, огромный (σθένος Нот.; πλούτος Aesch.); огромный, многочисленный (αγέλη NT); рослый (καλός τε μ. τε Нот.); крупный (συς Нот.; αίετός Pind.); 2) взрослый: δτε μ. έσσί Нот. так как ты (уже) взрослый; 3) высокий (ουρανός, πύργος, ορός Нот.; δένδρον NT); 4) широкий, обширный (πέλαγος, αιγιαλός Нот.); просторный, вместительный (αυλή Нот.); 5) длинный или глубокий (τάφρος Нот.); 6) сильный, мощный (άνεμος, ιαχή Нот.; σεισμός NT); громкий, немолкнущий (μύθος Soph.); 7) великий (Ζευς Aesch.): μεγάλαι θεαί Soph. великие богини, т. е. Деметра и Персефона; μ. βασιλεύς Aesch., Хеп. великий царь (обычно — Ксеркс); οι μεγάλοι Δαναοί Soph. данайские вожди; 8) важный, значительный (εις или προς τι Хеп.; επαγγέλματα NT); 9) высокопарный, пышный: μη μέγα λέγε Piat. не говори громких слов; 10) высокомерный, гордый: φρονεί, ως γυνή, μέγα Soph. (Иокаста) полна женской гордости.— См. тж. μείζων, μέγιστον и μέγιστος. # μεγασθ-ενής 2 pind., Aesch. = μεγαλοσθενής. Μεγασθένης, ους ό Мегасфен (александрийский писатель и дипломат времён Селевка Никатора, автор сочинения τα Ινδικά) Piut. μεγ-αυχής 2 1) славный, прославленный (παγκρά- τιον Pind.; δαίμων Aesch.); 2) гордящийся, весьма гордый (τινι Anth.). μεγεθ*θ-ποιέω делать большим, увеличивать (πασαν διάστασιν Sext.). μέγεθ-ος, ион. μέγαθ-ος, εος τό 1) величина, раз- мер(ы): πλήθος μεν ποσόν τι αν άριθμητόν ή, μ. δέ αν μετρητόν ή Arst. множество есть количество счисляемое, величина — то, что измеримо; μ. или τό μ. Her., Piat., Thuc, μεγάθεα Her. по размерам, величиной; μεγάθει σμικρός Her. малый по размерам; μ. λαμβάνειν Хеп. увеличиваться, расти; 2) высота: μεγάθεϊ ύψηλότατον τό ούρος Her. высочайшая гора; 3) высокий рост, статность (είδος μ. τε Нот.; θαυμαστός τό τε μ. και τό κάλλος Piat.); 4) степень, мера, уровень, сила (πόνων Eur.; της παρανομίας Thuc.; της ζημίας Lys.): βοής μ. Thuc. оглушительный крик; 5) размах, масштаб (του στόλου Piat.); 6) величие, могущество (sc. του δαίμονος Eur.); 7) духовное величие, высокий дух (του ανδρός, sc. Διογένους Piut.). μεγείΚουργία ή затевание или свершение великих дел Piat. μεγεθ'όω наделять величиной: τό μεμεγεθωμένον Sext. вещь, обладающая величиной. μεγ-ήρατος 2 внушающий любовь к себе, т. е. милый (τέκνα θεάων Hes. — ν. Ι. μεγήριτος). *μεγ-ήριτος 2 являющийся целью борьбы, заставляющий бороться за себя Hes. μέγιστα adv.— μέγιστον. μεγιστάνες οι вельможи ντ. μέγιστον (τό) и μέγιστα (τά) adv. 1) весьма, крайне, чрезвычайно, в высшей степени: χαιρ* ως μέγιστα Soph. желаю тебе величайшего счастья; μ* εχθιστος Eur. ненавистнейший; 2) могущественно (μ. ίσχύνειν στρατού Soph.); 3) важнее всего, главным образом (και τό μ., τό δέ μ. и μ. δέ Thuc). μεγιστό-πολις 2, gen. ιος делающий города великими, способствующий процветанию городов (άσυχία Pind.). μέγιστος 3 superl. κ μέγας. — См. тж. μέγιστα, μέγιστον. μεγίστό-τϊμος 2 окружённый величайшим почитанием (Δίκη Aesch.). фъЫоъаа ή [/ κ μεδέων] покровительница, хранительница: Σαλαμίνος μ. нн = 'Αφροδίτη; μ. τόξων Eur. = 'Άρτεμις. μεδέων, ©ν'τος Ь \part. κ *μεδέω = μέδω] покровитель, хранитель: "Ιδηθεν μ. и Δωδώνης μ. Нот. = Ζευς; δελφίνων μ. Arph. = Ποσειδών. Μεδεών, ώνος о Медеон (1. город в Беотии Нот.; 2. город в центре Акарнании Thuc). μέδηαι эп. 2 л. sing, praes. conjct. к μέδομαι. μέδιμνος ό (у Her. тж. ή) 1) медимн (атт. мера сыпучих тел = 6 έκτεις = 48 χοίνίκες = 52, 53 л.): κατά μέδιμνον συνωνεισθαι Lys. покупать (хлеб) по медимну; ου κύριος υπέρ μέδιμνον έστ' άνήρ ουδείς ετι Arph. ни один мужчина не вправе уже распоряжаться более, чем медимном (т. е. так же ограничен в правах, как женщина, юридическая дееспособность которой была ограничена, по аттическим законам, стоимостью одного медимна зерна); 2) (в Сибарисе) водопровод Diod. μεδοίατο эп. 3 л. pl. opt. med. к μέδω. Μέδοισα ή дор. = Μέδουσα. μέδομαι med. λ:μέδω. Μέδουσα, дор. Μέδοισα ή [pari, praes. κ μέδω] Медуза (одна из трёх сестёр-Горгон) Hes., pind. etc.
μέδω — 1061 — μεθ-ίημς . μέδω (только praes), преимущ. med. μέδομαο (только praes., impf, и fut. μεδήσομαι) 1) заботиться, покровительствовать, охранять, т. е. властвовать (Ελευσίνιας Δηους έν κόλποις Soph. — о Вакхе): Άργείων ηγήτορες ήδέ μέδοντες Нот. вожди и властители аргивян; 2) med. обдумывать, замышлять, подумывать (κακά Τρώεσσι, μέδεσθαι δόρποιο ύπνου τε γλυκερού ταρπήμεναι Нот.). μέδων, οντος ο [part. κ μέδω] властитель, начальник (Δαναών, Φαιήκων Нот.). μέζεα τα ион. pl. Hes. κ μηδος II. μεζόνως Her. = μειζόνως. μέζων Her. = μείζων. μεΟ·' и μεθ·- перед придых, гласными = μετά и μετά-. *μεθ·-α&ρέω (только 3 л. sing. aor. Her. μεθέλεσκε) принимать, перехватывать на лету (sc. σφαΐραν Нот.). *μεθ·-άλλομαι (только part. aor. sing, μετάλμενος из *μεθάλμενος) наскакивать, набрасываться (Τρώεσσι, sc. τοις μήλοις Нот.). μεθ-αμέριος 2 дор. Eur. = *μεθημέριος. μεθ·-αρμόζ(θ, amm. μεθ·αρμόττω переделывать, исправлять, улучшать: ει μη τι καιρού τυγχάνω, μεθάρ- μοσον Soph. если я бью мимо цели, поправь (меня); με- θαρμόσαι νέους τρόπους Aesch. усвоить новые привычки; μεθηρμόσμεσθα βελτίω βίον του πρόσθεν Eur. мы зажили лучшей жизнью, чем прежде; μεθαρμόσασθαι εις τι Sext. приспособиться к чему-л. μεθ·-άρμοσ&ς, εως ή смена, замена (δεσποτών Poiyb.). μεθ·αρμόττω amm. = μεθαρμόζω. μεθ·έηκα эп. aor. 1 κ μεθίημι. μεθ-είμαο pf. med. κ μεθίημι. μεθ'εΐμεν эп. 1 л. pl. aor. 2 κ μεθίημι. μεθ-εϊναο inf. aor. 2 κ μεθίημι. μεθ-είς part. aor. 2 κ μεθίημι. μεθ-είω эп. conjct. aor. 2 κ μεθίημι. μεθ·εκτέον adj. verb. κ μετέχω. μεθ'εκτικός 3 участвующий, имеющий долю участия (τίνος Arst.). μεθ·εκτός 3 филос. допускающий участие в себе: ει έστι μετεκτά τα εϊδη Arst. если возможно приобщение к идеям; το μετεκτόν και το μετέχον Piut. участие пассивное и активное. μεθ'έλεσκε эп. 3 л. sing. aor. Her. к *μεθαιρέω. μεθ·έμεν эп. inf. aor. 2 κ μεθίημι. μέθ·εξ:ς, εως ή участие, (со)причастность (ουσίας, χρόνου Piat.): αί μεθέξεις τών αρχών Arst. занятие государственных должностей. μεθ·-έ©ρτος 2 наступающий после праздника, после- праздничный (ημέρα Piut.). μεθ·-έπω (impf, μεθειπον — эп. μέθεπον, aor. 2 με- τέσπον, inf. μετασπεΐν, part. μετασπών, med. aor. 2 με- τεσπόμην) тж. med. 1) следовать (по пятам) (ποσσί κραιπ- νοΐσι Нот.); 2) преследовать, aor. настигнуть (άπιόντα μετασπόμενος βάλε δουρί Нот.); 3) перен. следовать (примеру, словам), слушаться: ου σοι μη μεθέψομαί ποτέ Soph. я отнюдь не последую твоим указаниям; 4) посещать: νέον μεθέπεις; Нот. ты впервые приходишь (сюда)?; 5) погонять: Τυδείδην μέθεπεν ίππους Нот. он погнал коней на Тидида; 6) искать (глазами) (ψίοχο^ Нот.); 7) усердно выполнять, осуществлять, брать на себя (αίσαν, άχθος Pind.). με^-ερμήνευσίς, εως ή толкование, разъяснение Arst. μεθ*-ερμηνεύω толковать, переводить: μεθηρμηνευ- μένα κατά λέξιν Piut. дословный перевод; δ μεθερμηνευό- μενον δήλοι .. . Poiyb. или εστίν ... NT что в переводе означает... μεθ·έσθ·αο inf. med. aor. 2 κ μεθίημι. μεθ·ετέον adj. verb. κ μεθίημι. μέθ"*} ή 1) крепкий напиток: σίτων και μέθης πλη- σθείς Piat. сытый и пьяный; 2) опьянение (μ. και πολυ- οινία Piat.): πίνειν εις μέθην Piat. пить до опьянения; μετά μέθης Piat. в состоянии опьянения; 3) остолбенение, оцепенение: υπό μέθης του φόβου Piat. оцепенев от страха; 4) попойка (κώμοι και μέθαι NT). μεθ-ήκα aor. κ μεθίημι. μεθ'-ήκω приходить за кем-л. (τινά Eur., Arph.). μέθ·-ημαί (только part.) сидеть между (μνηστηρσι μεθήμενος Нот.). μεθ·-ημερ&νόν (τό) adv. днём piat. μεθ·-ημερΐνός 2 1) дневной (φώς piat.; φάσματα Piut.); 2) совершающийся днём (γάμοι Dem.). *μεθ·ημέροος, дор. μεθ'άμέριος 2 Eur. = μεθημερι- νός. μεθ·-ημοσύνη ή тж. pl. нерадение, небрежность Нот. μεθ·-ήμων 2, gen. ©νος беззаботный, небрежный, нерадивый (Нот.; τινός Anacr.). μεθ'ήσομαο fut. med. κ μεθίημι. μεθ·&ασο, ион. μετοεϊσο 3 л. pl. praes. ind. act. κ μεθίημι. με{Κ8ρϋσος, εως ή перенос, перемещение Piut. μεθ"-ίδρύω переселять, перемещать (τι έπί τι Piat.; άλλοθεν άλλαχόσε μεθιδρυμένος Piut.). μεθαείσι ион. = μεθιασι. μεθ'ίεμαο med. κ μεθίημι. μεθ-ϊέμεν(αί) эп. inf. κ μεθίημι. μείΗεν эп. ( = μεθίεσαν) 3 л. pl. impf, κ μεθίημι. μείΜημο, ион. μετίημο (amm. всегда, Нот. иногда θϊ) 1) (от)пускать (τινά χεροΐν или έκ χερός Soph.; τινά ιέ- ναι έπί τήν θήρην Her.): ελεύθερον μ. τινά Eur. освобождать кого-л.; 2) отпускать, ослаблять: μεθέμεν χόλον τι- νί Нот. перестать гневаться на кого-л.; μ. πολέμοιο Нот. слабеть в бою; μ. αλκής Нот. падать духом; μ. μάχε- σθαι Нот. прекращать сражение; κλαύσας μεθέηκεν Hon. он поплакал и перестал; 3) выпускать, (о растении) пускать, давать (βλαστόν Her.); 4) откладывать в сторону (τόδ' άγγος Soph.); 5) откидывать прочь, оставлять (φόβους Eur.): τόνδε μέθες λόγον Eur. брось эти речи; μ. ψυχήν Eur. испустить дух, умереть; б) ронять, лить (δά-
μβθ·οστά(ν)ω — 1062 -^ μεΟ-ύσης κρύα Her.; καρδίας σταλαγμόν Aesch.); 7) произносить, говорить (αίσχίστους λόγους Eur.; μ. γλώσσαν Περσίδα Her.); 8) издавать (βαρύν βρόμον Eur.); 9) бросать, кидать, швырять (τι ές ποταμόν Нот.); 10) бросать, забрасывать (άγκυραν Aesch.); 11) пускать, метать, бросать в цель (ιόν нот.; βέλος Soph.); 12) вонзать (ξίφος εις γυναίκα Eur.); 13) опускать: μ. τι vi αίχμάς Her. опустить в честь кого-л. копья; 14) облегчать (κήρ άχεος Нот.); 15) уступать, отдавать, (пре)доставлять (Τρώεσσί τι, Έκτορι νίκην Нот.); 16) отбрасывать, отказываться, отменять (το βεβουλευμένον, στόλον Her.); med. отказываться или лишаться (τινός Soph. etc.) или избегать (πολέμου και κακών ντ); 17) отклонять, слагать с себя (αρχήν Her.); 18) пренебрегать, упускать (τα παρεόντα αγαθά Her.; το κόσμιον Soph.); 19) отпускать на свободу, освобождать (τον παιδα Хеп.): ει με μεθείη ρίγος Нот. если меня пощадит холод; είρεσίαν ναι μ. Soph. дать кораблю отплыть; 20) пускать, позволять, разрешать (την παϊδα νυμφεύειν τινί Soph.); 21) отпускать, прощать (προσοφει- λόμενον φόρον, τάς άμαρτάδας Her.); 22) вводить, представлять (το δείγμα ε'ις τάς πόλεις Piat.). μεθ4στά(ν)ω Diod., ντ (только praes) = μεθίσ- τημι. μείΜστημ:, ион. μετίστημι 1) реже med. (изменять (τα νόμιμα Her.; όνομα, τους τρόπους Eur.): μ. χρώματος Arph. менять цвет; μ. εις δουλείαν piut. попадать в рабство;.2) перемещать: μ. πόδα εις άλλην χθόνα Eur. отправляться в другую страну; μετάστησόν (με) θέας σφαγίων Eur. увези меня от кровавой богини; μεταστή- ναι έν Αίγίνη Dem. быть сосланным в Эгину; 3) переносить (την δυναστείαν εις εαυτόν Poiyb.); 4) выводить (из какого-л. состояния): μ. τινά ύπνου Eur. пробудить кого-л. ото сна; μ. τινά νόσου Soph. исцелить кого-л. от болезни; 5) переубеждать или совращать (ίκανόν όχλον ντ); 6) выходить, уходить, покидать (έκ της τάξιος Her.; στρα- τω Aesch.; έξω της οικουμένης Aeschin.): μ. βίου и βίον Eur. уходить из жизни, умирать; μετάσταθ', άπόβαθι! Soph. уходи!; έκ κύκλου μεταστάς Soph. вышедший из круга; 7) удалять, устранять (τινά NT, med. Her., Thuc. etc.); pass. быть отстраняемым (της οικονομίας NT); 8) переходить (εκ τίνος εις τι Piat.; άπό τίνος, παρά и προς τίνα Thuc.; εις έτερον τόπον piat.; med.-pass.: έτάροισι Нот.; προς τους ύπερδεξίους τόπους Poiyb.): χωρία προς Λακεδαιμονίους μεθεστηκότα Хеп. страны, перешедшие на сторону лакедемонян; 9) (пере)меняться, поворачивать (εις το λω- ov Eur.; της τύχης ευ μετεστεώσης Her.); 10) уходить, исчезать (μεθέστηκεν χόλος Eur.); 11) тж. med.-pass. переставать, прекращать: μεθίσταμαι κότου Aesch. я уже не сержусь; μ. φόβου Eur. переставать бояться; μ. κακών Eur. освободиться от страданий; 12) выходить, возникать (πολιτεία έξ ης ή ολιγαρχία μετέστη Piat.). μεθ-ό (= μεθ' δ) после чего, после того как. μεθ'-οδεέα ή коварство, хитрость, pl. козни (του διαβόλου NT). μεθοδεύω 1) выслеживать, прослеживать, разыскивать (την άλήθειαν έκ της εμπειρίας Diod.): πώς μεθοδεύεται; Diod. как (к этому) подойти?; 2) med. перехит- рЯТЬ Dem., Poiyb. μεθ*-οδηγέω вести по другому пути (sc. τίνα Anth.). Μεθοδικά τά Методика (название не дошедшего до нас сочинения Аристотеля) Arst. μεθ·-οδοκός 3 действующий по правилам, методический, целенаправленный (λόγος, τρόπος, εμπειρία, επιστήμη Poiyb.). μεθ·-οδοκώς методически (χειρίζειν Poiyb.). μέθ·-οδος ή 1) путь исследования или познания, метод (ή διαλεκτική μ. Piat.); 2) теория, учение: ή του κι- νεΐσθαι μ. Piat. учение о движении; 3) исследование, трактат Arst.; 4) приём, уловка Piut. μεθ·-θλκή ή отвлечение (в другую сторону) (της πολυπραγμοσύνης Piut.). μεθ·-ομήρεος ό спутник Pind. μεθ'-ομίλέω общаться, дружить (τισι Нот.). μεθ*ο-ρ£α ή (sc. χώρα) пограничная область, сопредельный край ('Αράβων και Άσσυρίων Piut.; Τύρου και Σιδώνος NT). μεθ--όρ:α τά границы, рубеж, пограничная полоса, Хеп., Luc.; перен. нечто промежуточное (φιλοσόφου ανδρός και πολιτικού Piat.). μεθ-opcov τό Arst., Piut. = τά μεθόρια. μεθ*-όρ6θς 3 составляющий границу, пограничный (γη Thuc). μεθ*-ορμάομαο (part. aor. μεθορμηθεις) устремляться, бросаться, гнаться (τινι Нот.). μεϋ-ορμέω Хеп. = μεθορμίζω. μεθ*-ορμέζω, ион. μετορμίζω 1) (о кораблях) переводить в другой порт, перемещать (ές Σηστόν Хеп.); med, переходить, переплывать (έκ της Νάξου ές τήν Κατάνην Thuc); 2) перен. отвлекать: του σκυθρωπού μ. τινά Eur. рассеять чью-л. угрюмость; μεθορμίσασθαι μόχθων πάρα Eur. искать спасения от бедствий; 3) перемещать, переставлять: έξ έδρας μ. (sc. τον πλόκαμον) Eur. привести в беспорядок причёску. μέθ-υ, υος τό (только sing.; gen. только в Anth.) 1) вино (ηδύ, γλυκερόν Нот.; ευζωρον, άκρατον Eur.); 2) брага (έκ κριθών Aesch.). Μεθ·υδρ:εις, έων οι жители города Μεθύδρων Хеп. Μεθ·-ύδρο©ν τό Метидрий, «Междуречье» (город в центре Аркадии) Thuc. μεθ-υ-δώτης, ου ό податель вина, т. е. Дионис-Вакх Anth. Μέθ·υμνα ή ν. L = Μήθυμνα. Μεθ-υμναιος adj. т Метимнский (эпитет Вакха Piut.— от Μέθυμνα, μέθυ или μεθ' ύμνων). μεθ·υ-π?δαξ, ακος ad], брызжущий вином (βότρυς Anth.). μεθ·υ-πλήξ, ϊ}γος adj. опьянённый вином Anth. μεθ--υποδέομα& переобуваться в чужую обувь Arph. μεθτύσης, ου (υ) adj. Luc. = μέθυσος.
μεθ-ύσκω — 1063 — μεώτερος μεθ·ύσκω (fut. μεθύσω с υ) 1) поить допьяна, опьянят., (8t' ηδονής Piat.; τινά οΐνω Luc); pass. пьянеть (νέκ- ταρος piat.; οίνω и έκ του οίνου Piat:): πίνων ου μεθύσ- κεται Хеп. он пьёт и не пьянеет; 2) окроплять, орошать (τέφρην, βωμούς έν γάλακτι Anth.). μεθ'ύσο-κότταβος, ου adj. т опьяневший за игрой в коттаб (νεανίαι Arph.). μέθ·υσος 3 опьянённый, напившийся, пьяный (γραυς Arph.; μέθυσόν τίνα ποιεΤν Men.). -ύστεροι οι потомки Aesch. -ύστερον (το) adv. 1) впоследствии, потом или впредь, отныне нн, Soph.: ου μ. Aesch. немедленно, мгновенно; 2) слишком поздно (μ. την μάθησιν άρνυμαι Soph.). μεθ·υστής, ου о пьяница Anth. μεθ·υστοκός 3 1) склонный к пьянству, любящий выпить (μ. και ερωτικός Piat.; φίλοινος και μ. Piut.); 2) опьяняющий, пьянящий (αρμονία Arst.). μεθ·υ-σφαλής 2 поящий допьяна (λάγυνος Anth.). μεθ·ύ-τροφος 2 дающий вино (ήμερίς Anth.). με^ύω (только praes. и impf.) 1) быть пьяным, быть в опьянении (ύπό του οίνου Хеп.; έκ της μέθης Diod.; ne- рен. υπό της 'Αφροδίτης Хеп.; του ακράτου της ελευθερίας Piat.; τω μεγέθει των πεπραγμένων Dem.); 2) быть смоченным, пропитанным (αλοιφή Нош.; δμβροισι Anth.): πληγαίς μεθύων Theocr. ошеломлённый ударами; 3) пе- рен. упиваться (έκ του αίματος NT). Μεθ·ωναίος о житель Метоны Thuc, Arst. etc. Μεθ·ώνη ή Метона (Ι. портовый город в юго-зап. Мессении Thuc.; 2. тж. Μέθανα, приморский город в юго-зап. Арголиде Thuc.; 3. город в Пиерии—Македония, к сев. от Пидны Dem.; 4. город в Магнесии —Фессалия Diod.). μεο-άγωγέω [μείον II] шутл. взвешивать словно жертвенного ягнёнка (την τραγωδίαν Arph.). μεςγ- ν. Ι. = μιγ-. *μειδάω {только aor. μειδησαι) эп. = μειδιάω. μείδημα, ατός τό улыбка Hes., Anth. μειδίαμα, &τος τό Piut., Luc. = μείδημα. Μειδίας, ου о Мидий (1. тиранн Эолиды с 399 г. до н. э. Хеп. etc.; 2. богатый афинянин, враг Демосфена Dem.). μειδιάω (α) (fut μειδιάσω с ä, aor. έμειδίασα, pari. μειδιάων и μειδιόων) улыбаться Нот., Piat., Arph. etc. Μείδιος ό Мидий (река в Μ. Азии) Thuc. μείζον η κ μείζων. μειζένως, ион. μεζένως больше Her., Eur. etc. μειζότερος 3 nt compar. κ μέγας. μείζων, ион. μέζων, дор. μέσδων 2, gen. όνος [compar. κ μέγας] 1) больший, более рослый (μ. και πάσ- σων Нот.); 2) старший (Αίας ό μ. Soph.); 3) более тяжёлый (φορτίον Dem.); 4) более громкий (μείζον φθέγ- γεσθαι Piat.); 5) более долгий, более продолжительный (χρόνος Eur.); 6) более длинный, более пространный (λόγος Soph.); 7) более могущественный (ξένοι Eur.); 8) более важный, более значительный (χάρμα Aesch.). μείης ό слово, выдуманное Платоном для того, чтобы μείς «месяц» можно было произвести от μειου- σθαΐ «убавлять» Piat., Cratyl. 409 с. μεικτ- = μικτ-, μείλας эп. Нот. (только dat. sing. μείλανι) = μέλας. Μείλας, ανος ό ион.= Μέλας 1. μείλία τά (Anth. тж. sing.) подарки, дары Нот. μεέλ&γμα, ατός τό 1) средство утоления, способ смягчения (θυμού Нот.; της οργής Piut.); 2) наслаждение, радость, отрада: Χρυσηίδων μ. των ύπ' 'Ιλίω ирон. Aesch. отрада илионских Хрисеид, т. е. Агамемнон; 3) умилостивительная жертва (νερτέροις Aesch.). μειλίκτήρία τά (sc. ιερά) искупительная или умилостивительная жертва (νεκροίσι Aesch.). Ι μείλΐνος 3 эп. = μέλινος. II μείλ&νος 2 Eur. = μείλίχιος. μεώισσέμεν эп. in f. κ μειλίσσω. με&λίσσω, атт. με&λέττω (fut. μειλίξω) 1) умиротворять: πυρός μειλισσέμεν (sc. νέκυας) Нот. предать сожжению мертвецов; 2) радушно принимать, угощать (τινά τραπέζη Theocr.); 3) животворить, оплодотворять (χεόμασι γαίας ουδας Aesch.); 4) утолять, умерять, смягчать (οργάς τίνος Eur.): του δ' ου μειλίσσετο θυμός нн но душа его не успокоилась; 5) med. обращаться с ласковой речью, смягчать выражения (μηδέ τί με μειλίσ- σεο, άλλ' ευ μοι κατάλεξον Нот.); 6) med. склонять к себе, кротостью подчинять (έθνη καθάπερ ζψα Piut.). μειλέχ&α (Γχ) τά 1) (sc. επη) ласковые речи Нот.; 2) (sc. ιερά) умилостивительные жертвоприношения Piut. μειλΐχίη ή 1) кротость, ласковость Нее.; 2) слабость, нерешительность, вялость: μ. πολέμοιο Нот. вялое ведение войны. μειλίχιος 3 и 2 (Γχ) 1) приготовленный на меду, медовый (τά ποτά Soph.); 2) кроткий, ласковый, приветливый (επεα Нот.); 3) милостивый, милосердный (Ζευς piut.); 4) умилостивительный (ιερά Piut.). μείλΐχος 2 Hom.t Hes., Pind., piut., Anth. = μειλίχιος. με&λΐχό-φωνος, эол. μελλιχόφωνος 2 нежноголо- СЫЙ, СЛаДКОГЛаСНЫЙ Sappho. μείναο in f. aor. κ μένω. μειξ- =μϊξ-. Ι μείον η κ μείων. II μείον τό жертвенный ягнёнок (приносившийся отцом по случаю внесения сына в списки φράτορες; так как ягнёнок должен был быть определённого веса, то при взвешивании присутствующие обычно кричали: μείον! слишком лёгкий!; см. μειαγωγέω). μειον-εκτέω терпеть нужду, быть бедным (τίνος, τινι и εν τινι Хеп.): τινί μ. τίνος Хеп. в чём-л. уступать кому-л. μεοονεξία ή худшие условия, невыгодное положение: ούκ ένην πρόφασις μειονεξίας Хеп. не было повода ссылаться на худшие условия. μειόνως слишком мало soph. μεοότερος 3 Anth. = μείων.
μείουρος — 1064— μελάμπεπλος μεί-ουρος 2 1) доел, с укороченным хвостом, перен. стих, усечённый, т. е. укороченный в конце на один слог или у которого последний слог краткий вместо долгого (στίχος Piut.); 2) рит. коротко обрывающийся (περίοδος Arst.—ν. Ι. μύουρος). μειέω 1) уменьшать, убавлять (το χωρίον Poiyb.); pass. убавляться (σελήνη μειούμενη Arst.): την διανοιαν μειουσΟαι Хеп. слабеть разумом; 2) умерять, делать реже (την άγαν κάθαρσιν Хеп.); 3) преуменьшать, принижать (τα των πολεμίων Хеп.). μεορακο-εξαπάτης, ου ό совратитель юношества Anth. μειρακιεύομαι ребячиться, резвиться Piut., Luc, Anth. μείράκοον (α) τό 1) отрок, юноша (преимущ. от 14 до 20 лет): έκ μειρακίου isoer. с отроческих лет; 2) молодой человек Poiyb., Piut. μειρακιέομαι становиться· юношей, подрастать Хеп. μείρακίσκη ή маленькая девочка Arph. μεορακίσκος ό отрок, подросток, юноша Piat., Piut. μεορακο-ώδης 2 доел, отроческий, юношеский, перен. ребяческий (μ. και ανόητος Piat.; στάσις Poiyb.). μεορακί-ωδώς по-юношески (άποτρίβεσθαι το γήρας Piut.). μεορακύλλοον τό совсем ещё юный отрок Arph. etc. μεΐραξ, άκος ό отрок, юноша, подросток, но преимущ. ή девочка (лет 14—15) Arph., Luc. με(ρομα& (ρf. εμμορα; pass.: 3 л. sing. pf. εί'μαρται и ppf. εΐμαρτο, part. είμαρμένος) получать по жребию, принимать в удел (ήμισυ μείρεο τιμής Нот.): έκαστος δ5 εμμορε τιμής Нот. каждый получил свою долю чести (т. е. царство); ανάγκη και εί'μαρται impers. Piat. установлено судьбой; ήδη και ή ειμαρμένη ήμερα παρήν piat. уже наступил назначенный судьбой день; ή ειμαρμένη (sc. μοίρα) Piat., Dem. судьба, удел, участь. μείς О ион.-ЭОЛ. Нот., Hes., Her., Pind. = μην II. μειχθ·- ν. Ι. = μιχθ-. μεέωμα, απος τό нехватка, недостача (το μ. είκοσι μνας Хеп.). μείων 2, gen. ©νος [сотраг. κ μικρός и ολίγος] 1) меньший, ниже ростом (μ. κεφαλή 'Αγαμέμνονος Нот.); 2) меньший, более короткий: παρασάγγην και μεΐον Хеп. на расстоянии парасанга и даже меньше; 3) более слабый (μείον ίσχύειν τινός Aesch.); 4) менее значительный, низший (τα δώρα μείω έστι τής αμαρτίας Aesch.); 5) менее многочисленный (ιππέας ού μείους τε- τρακισμυρίων άγειν Хеп.). μείωσες, εως ή уменьшение, убыль (κινήσεως Arst.; τών ποταμών Poiyb.). μειωτίκώς путём уменьшения (αύξητικώς ή μ. Diog. L.). μελάγ-γαοος 2 чернозёмный (χώρη Her.). μελάγγεοος 2 Piut. = μελάγγαιος. μελαγ-γράφής 2 покрытый чёрными узорами (διφ- θέραι Eur.). μελάγ-καρπος 2 приносящий чёрные плоды (ασάφεια Emped. ар. Piut.). μελάγ-κερως 2 с чёрными, рогами (ταύρος Aesch.). μελαγ-κόρυφος ό зоол. Черноголовка (птица Mo- tacilla atricapilla) Arph., Arst. μελάγ-κραιρα ad], f [ή κραιρα «голова»] черноволосая (эпитет кумской сибиллы) Arst. μελάγ-κροκος 2 с чёрными парусами (ναΰς Aesch.). μελαγ-χαίτης, ου ad], т чернокудрый (Μίμας Hes.; Άΐδης Eur.). μελάγ-χείμα, ν. Ι. μελάγχιμα τά проталины хеп. μελάγ-χΐμος 2 чёрный, тёмный (φάρεα, γυια, νόξ Aesch.; πέπλοι, οΐς Eur.). μελαγ-χίτων, ωνος (Γ) ad]. 1) в чёрном одеянии, одетый в чёрное (sc. γυναίκες Aesch.); 2) мрачный, скорбный (φρήν Aesch.). Μελάγχλαονοο οι меланхлены, «одетые в чёрное» (скифское племя) Her. μελαγ-χολάω страдать разлитием чёрной жёлчи, т. е. находиться в состоянии безумия, быть безумным Piat., Arph., Dem., Piut. μελαγ-χολία ή тж. pl. разлитие чёрной жёлчи, т. е. меланхолия, душевная угнетённость Piat., Luc, Piut. μελαγ-χολοκός 3 одержимый меланхолией, поражённый тяжёлым безумием Piat., Piut. μελάγ-χολος 2 омоченный в чёрной жёлчи (tot Soph.). μελαγχροοής 2 Нот. = μελάγχροος. μελάγ-χροος, стяж. μελάγχρους 2 чёрный, тёмный, темнокожий Piut., Luc. Ι *μελάγχρως, χροος (pl- μελάγχροες) Her. = μελάγχροος. II μελάγ-χρως, ωτος ad]. Eur., Piat., Arst. = μελάγχροος. μέλαθρον τό 1) кровельная балка Нот., нн; 2) кровельные стропила, кровля Нот.; 3) тж. pl. дом, жилище, палата (Πριάμοιο Нот.; μελάθροις έν βασιλείοις Aesch.). μελαθ-ρόφον эп. gen. к μέλαθρον. μέλαινα / κ μέλας. *μελα^νός 3 Anth. (superl. μελαινότατος) = μέλας. μελαίνω 1) окрашивать в чёрный цвет, делать тёмным (τό νέφος Arst.); med.-pass. чернеть, темнеть (μελαί- νετο χρόα καλόν Нот.; μελανθέν αίμα Soph.); 2) окрашиваться в чёрный цвет, чернеть, темнеть Piat., Anth. Μελά tot ot мелей (племя в южн. Италии) Thuc. μέλαις эол. sappho = μέλας. μελαμ-βαθ-ής 2 чернеющий своей глубиной, тёмный и глубокий (Ταρτάρου κευθμών Aesch.; σήκός δράκοντος Eur.). μελαμ-βάφής 2 окрашенный в чёрное (Aesch,—υ. Ι. κ μελαμβαθής). μελάμ-βροτος 2 1) населённый чернокожими людьми (ΑΊθιοπις γή Eur.); 2) чернокожий (γείτονες Eur.). μελάμ-βωλος 2 с чёрными пластами земли, чернозёмный (Αίγυπτος Anth.). • μελαμ-παγής 2 1) чёрный и запёкшийся (αίμα Aesch.); 2) почерневший и твёрдый (sc. χαλκός Aesch.). μελάμ-πεπλος 2 1) в чёрном одеянии, одетый в чёрное (νύς Eur.); 2) чёрный (στολή Eur.).
μελάμπέτάλος — 1065 — μέλας μελαμ-πέταλος 2 чёрнолистый, с тёмными листьями (δάφνης κλών Anth.). Μελαμπόδεοα или Μελαμποδία ή поэма о Мелам- поде {приписывавшаяся Гесиоду, до нас не дошедшая). Μελαμποδίδαί, ων οι меламподиды, потомки Ме- лампода Piat. Μέλαμπος о Pind. = Μελάμπους. Μελάμπους, ποδός ό Мелампод {сын Амитаона, прорицатель и врач, миф. основатель культа Диониса в Греции) Нот., Her. μελάμ-πτερος 2 Anth. = μελανόπτερος. μελάμ-πϋγος 2 1) чернозадый {эпитет Геракла) Luc.; 2) храбрый, нагоняющий страх (τοις έχθροϊς άπα- OtV Arph.). Μελάμπϋγος λ£θ·ος ό Мелампигская скала {на границе Локриды и Фессалии) Her. μελαμ-φαής 2 чёрный на вид (Έρεβος Eur.). μελάμ-φυλλος 2 покрытый тёмной листвой (Αίτνας κορυφαί Pind.; γη Soph.; δρη Arph.). ϊ μέλαν η κ μέλας. II μέλαν, άνος τό 1) тёмная сердцевина (δρυός Нот.); 2) чёрная краска (οφθαλμοί έναληλιμμένοι μελάνι, piat.); 3) чернила Piat., Dem., Piut., NT; 4) чёрное пятно, чёрная крапинка Xen. μελαν-άετος ό меланаэт, чёрный орёл Arst. μελάν-αίγίς, ΐδος (λα) adj. 1) с чёрным щитом (Έρινύς Aesch.); 2) тёмно-красный (οίνος Piut.). μελαν-αυγής 2 отливающий чёрным, т. е. тёмный (νασμός Eur.). μελάν-δετος 2 (α) 1) с чёрной перевязью или в чёрных ножнах (φάσγανον Нот.; ξίφος Eur.); 2) с чёрной каймой, в чёрной оправе (σάκος Aesch.). Μελανδΐταί, ών οί меландиты {племя во Фракии) Χεη. . μελαν-δόκος 2 содержащий чернила (άγγος Anth.). μελάν-δρυος 2 тёмный как дуб, т. е. густой (πίτυς Aesch,). μελαν-ειμονέω быть одетым в чёрное Arst., Piut. μελάν-είμων 2, gen. όνος одетый в чёрное (γυναίκες Piut.): μαλανείμονες έφοδοι Aesch. нападения одетых в чёрное, т. е. Эриний. μελανεΰσα Anth. part. praes. f κ μελανέω. μελάνέω становиться чёрным, чернеть Anth. μελαν-θ·έα ή [θεάομαι] зрительное восприятие чёрного цвета Piut. Μελανθ-εύς, έως ό Мелантей {пастух Одиссея) Нот. μελ-ανθ·ής 2 цветущий чёрным цветом, т. е. темнокожий (γένος Aesch.). μελάν-θ-ρίξ, τρΐχος adj. черноволосый Arst. Μελανθ·ώ, ους ή Меланто {сестра Мелантея, служанка Одиссея) Нот. μελάνία ή 1) чернота Arst. etc.; 2) чёрное облако Xen.; 3) чёрное пятно Polyb. Μελανοππίδης, ου ό Меланиппид {родом из Мелоса, сын Критона, дифирамбический поэт в Афинах времён Сократа) Xen., Arst. μελάν-ιππος 2 (ά) мчащийся на чёрных конях (νύίΓ Aesch.). μελανό-γραμμος 2 с чёрными полосами Arst. μελανο-δέρμάτος 2 с чёрной кожей или шкурой (ζώα Arst.). μελανο-ειδής 2 кажущийся чёрным, черноватый Arst. μελανό-ζυξ, υγος adj. с чёрными скамьями для гребцов {SC. ναΰς Aesch.). μελανόθ-ροξ, τρΐχος adj. Arst. = μελάνθριξ. μελανο-κάρδοος 2 с чёрным сердцем, т. е. страшный (Στυγός πέτρα Arph.). μελαν-όμματος 2 черноокий piat., Arst. μελανο-νεκυ-ε£μων 2, gen. όνος одетый в траурное одеяние Arph. μελανό-πτερος 2 чернокрылый (φάσμα Eur.; νύξ Arph.). μελανοπτέρυξ, υγος adj. Eur., Arph. = μελανόπτερος. μέλανος gen. κ μέλας. μελανό-στερφος 2 чернокожий {sc. γένος Aesch.). μελανό-στικτος 2 в чёрных крапинках Arst. μελανό-στολος 2 одетый в чёрное piut. μελανο-συρμαιος 2 [συρμαία и σύρμα] ирон. поящий, чёрными зельями из-под чёрной полы (λεώς, т. е. Αιγύπτιοι Arph.). μελανότης, ητος ή чернота Arst. μελαν-ουρίς, ίδος (ΐδ) ή чернохвостка {морская рыба) Anth. I μελάν-ουρος 2 доел, с чёрным хвостом, перен.: {предполож.) с чёрными замыслами, коварный Pythagoras ар. Piut. II μελάνουρος (α) ό Arst. =μελανουρίς. μελαν-όφθ-αλμος 2 черноглазый Arst., Anth. μελανο-φορέω носить чёрное платье, быть одетым- в чёрное Piut. μελάνό-χροος, стяж. μελανόχρους 2 Нот. = μελάγ- χροος. Ι *μελανόχρως, gen. οος нот. = *μελάγχρως Ι. II μελανόχρως 2, gen. ωτος Theoer., Aesch., Eur. = με- λάγχρως II. μέλανσος, εως ή почернение Arst. μελάνστερφος 2 Aesch. ν. /. = μελανόστερφος. μελάντατος superl. κ μέλας. μελαν-τεΐχής 2 черьостенный (δόμος Περσεφόνης Pind.). μελάντερος сотраг. κ μέλας. μελαντηρέα ή сапожная вакса Arst., Luc. μελαν-τραγής 2 почерневший {т. е. годный) для* еды (σΰκον Anth.). μελάν-υδρος 2 (α) с чёрной водой, темноводный. (κρήνη Нот.). μελάνω Нот. = μελαίνω. Μελανώπη ή Меланопа {мать Гомера) Luc. μέλας, μέλαονα, μέλαν, gen. μέλανος, μέλαινης,. μέλανος 1) чёрный (ναυς, γαία Нот.; πέπλοι Eur.; καπνός Aesch.); тёмный (νύξ Aesch.; κύμα Нот.; αίμα Soph.); тёмно-красный (οίνος Нот.); 2) окутывающий тьмой (άχεος
Μέλας — 1066 — Μελητίδης νεφέλη, νέφος θανάτοιο, θάνατος Нот.); 3) мрачный, жестокий ("Αρης, Έρινύς Aesch.; φόνος Pind.); 4) зловещий, несчастный (δναρ Aesch.; ήμέραι Piut.); 5) глухой, тусклый (φωνή Arst.); 6) загадочный, тёмный (ίστορίη Anth.); 7) бессовестный, гнусный (άνθρωποι PLut.). Μέλας, ανος ό (sc. ποταμός) Мелан, «Чёрная река» (1. река в Фессалии piut.; 2. река во Фракии Her.; 3.река в Беотии Piut.). Μέλας κόλπος ό Чёрный залив (на сев. берегу Херсо- неса Фракийского) Her. μέλασμα, ατός τό 1) чёрное пятно: μελάσμασι κατε- στιγμένος Piut. в чёрных пятнах или крапинках; 2) чёрная краска: μ. γραμμοτόκον Anth. чёрный грифель. μελασμός о чёрное пятно Piut. μέλδομαί растопляться: λέβης κνίση ( == κνίσην) μελδό- ρ,ενος Нога, котёл, в котором вытапливается жир. Ι μέλε, & μέλε! interj. (в обращении) милый мой!, Дружок! Plai., Arph. II μέλε эп. ( = εμελε) 3 л. impf. sing, κ μέλω. Μελεάγρείος 3 мелеагров Anth. μελεαγρίς, ίδος ή зоол. цесарка (Numida meleagris) Arst. Μελέαγρος ό Мелеагр (родом из Калидона, участник похода Аргонавтов и Калидонской охоты) Нош. etc. μελεδαίνω ухаживать, окружать заботами (τους νο- βέοντας Her.): ου μ. τινά (τι) Theoer. не обращать внимания на кого(что)-л. μελέδημα, Λζος τό 1) забота, тревога, огорчение (εχειν μελεδήματα θυμώ Нога.): μελεδήματα πατρός Нот. тревоги об отце; 2) забота, попечение (τα θεών μελεδήματα Eur.). μελεδήμων 2, gen. όνος 1) заботливый, попечительный, усердный (δόμων φύλαξ Anth.); 2) заботящийся (αγαθών έργων Anth.). μελεδών, ωνος ή нн, Hes. = μελεδώνη. , μελεδωνεύς, έως ό Theoer. = μελεδωνός. μελεδώνη ή забота, тревога, беспокойство (οξεία Нот.; γυιοβόρος Hes.). μελεδωνός ό и ή хранитель(ница), попечитель(ница) {τών οικιών Her.). μέλεο impers. κ μέλω. μελεϊστί adv. на (в) куски: μ. или δια μ. ταμών Нот. ИЗрубив(ШИЙ) В КуСКИ. μέλεον adv. напрасно, попусту Нош. μελεο-πάθ-ής 2 терпящий беду, страдающий Aesch. μελεό-πονος 2 навлёкший несчастье Aesch. μέλεος 3 и 2 1) напрасный, тщетный, бесполезный (αίνος Нот.); 2) даровой, незаслуженный (εδχος Нот.); 3) пустой, глупый: ω μέλεοι, τί κάθησθε; Her. чего вы сидите, глупцы?; 4) несчастный, страдающий: μ. γάμων Aesch. несчастный в своём браке; 5) бедственный, тяжёлый, роковой (έργα, θάνατος Aesch.; πάθη Soph.). μελεέ-φρων 2, gen. όνος удручённый, несчастный Eur. μελεσί-πτερος 2 с поющими крыльями (τέττιξ Anth.). μελέτα ή дор. Pind. = μελέτη. μελετάω (fut. μελετήσω — Luc. μελετήσομαι) 1) заботиться, усердно думать (βίου, έργου Hes.); 2) стараться, добиваться: ού δύναμαι άκουσαι, τούτο μελετέων Her. этого я не могу выяснить, хотя и старался; δόξαν αρετής μ. Thuc. стремиться прослыть доблестным; 3) делать, заниматься: σοφίαν μ. Arph. заниматься наукой; άστοΐς ίσα χρή μ. soph. нужно поступать так, как угодно гражданам; έκ πάρεργου μελετασθαι Thuc. быть предметом побочных занятий; κρείσσον τών νόμων μ. Eur. выдумывать нечто, превышающее (установленные богами) законы; 4) упражняться, обучаться, изучать (την ρητορικήν Piat.): ιππικόν μεμελετηκός Xen. (хорошо) обученная конница; 5) обучать, учить, воспитывать (τίνα Xen.): μεμελετημέναι τέχνάι Xen. хорошо усвоенные навыки. μελέτη, дор. μελέτα ή 1) забота, попечение (τινός Hes., περί τίνος и προς τι Piut.): θεών του μελέτη Soph. по воле кого-л. из богов; 2) забота, тревога, беспокойство (μελέτη κατατρυχόμενος Eur.); 3) упражнение, обучение (μ. και μάθησις Piat.): πόνων μ. Thuc. приучение (себя) к перенесению трудностей; μετά κινδύνων τάς μελετάς ποιεισθαι Thuc закаляться б опасностях; 4) наставление или учение, завет (μελέται, ας οι πατέρες τε ήμΐν παρέδοσαν Thuc); 5) ораторское упражнение, публичное выступление (μ. και επιμέλεια Dem.); 6) предмет, тема (μελέται άείδων Pind.). μελέτημα, ατός τό занятие, упражнение (τών φιλοσόφων Piat.; τα προς πόλεμον μελετήματα Xen.). μελετηρές 3 любящий заниматься, прилежный, неутомимый (τοξικής τε και άκοντίσεως Xen.). μελετητήριον τό место для упражнений, учебная площадка Piut. μελετητοκός 3 рассчитанный на упражнения, учебный: υλη μελετητική Diog. L. учебный материал (для риторических упражнений). μελετητές 3 усваиваемый путём упражнения (μ. τε και άσκητός Piat.). μελέτωρ, ορός ό покровитель, заступник, мститель (άμφί τίνα Soph.). μεληδών, όνος ή Piut., Anth. = μελεδώνη. μέλημα, ατός τό 1) забота, попечение: μέλον πάλαι μ. μοι Soph. давнишняя моя забота; 2) тревога, беспокойство (τι δέ σοι τό μ.; Theoer.): τών σων έπων μ. Aesch. тревога, внушённая твоими словами; 3) предмет заботы, сокровище (φίλτατον Aesch.; χρυσοδαιδαλτον Arph.). Μέλης, ητος ό Мелет (1. отец Гомера Piut.; 2. река в Ионии нн). Μελησι-γενής, ους о Мелесигенет, отпрыск Ме- лета, т. е. Гомер piut. μελησί-μβροτος 2 составляющий предмет заботы смертных, лелеемый людьми (άστέων ρίζα Pind.). μελήσώ fut. κ μέλω. μελητέον ad], verb. κ μέλω. Μελητίδης, ου оМелетид (синоним дурака) Arph., Luc.
Μέλητος — 1067 — μελιστάγής Μέλητος ό Мелет (поэт, один из трёх судебных обвинителей Сократа) Arph., Piat., Xen. etc. μέλι, ΐτος τό 1) мёд (χλωρόν Нот.; παμφαές Aesch.; άγριον NT): μέλιτος γλυκίων ρέεν αύδή Нот. слаще мёда лилась речь (Нестора); 2) медвяный напиток (из сока финиковой пальмы) Her.; 3) сладкая смола (από των δένδρων συλλεγόμενον Arst.). μελία, ион. μελίη ή (дор. gen. pl. μελιαν) 1) ясень Нот. etc.; 2) копьё из ясеня (έυχαλκος Нот.). μελίαδής 2 дор.= μελιηδής. Μελίαο αί Мелии (нимфы, родившиеся из земли, окроплённой кровью Урана) Hes. μελ-ίαμβο& ot мелиамбы, мелические ямбы Diog. L. μελΐ-βόας, ου adj. m сладкозвучный (κύκνος Eur.). Μελίβο'.α (λι) ή Мелибея (город в Магнесии) Нот. μελί-βρομος 2 (ι) сладостно дрожащий (βοά αυλών Anth.). μελΐ-γαθ·ής 2 приятный как мёд (ύδωρ pind.). μελίγαρυς, υος adj. дор. = μελίγηρυς. μελί-γδουπος 2 сладостно звучащий (άοιδαί Pind.). μελί-γηρυς, дор. μελίγαρυς, υος (ι) adj. сладкозвучный, певучий (δψ Нот.; άοιδή ΗΗ; ύμνος Pind.; άηδώ^ Anth.). μελί-γλωσσος 2 сладкоречивый (πειθώ Aesch.; επη Arph.). I μελίζω [μέλος Ι] расчленять, рассекать на части Luc. II μελίζω, дор. μελίσδω [μέλος Η] 1) тж. med. петь, играть (σύριγγι Theoer.); 2) воспевать (τινάάοιδαις Pind.); 3) сопровождать пением (πάθη γοερά Aesch.); 4) придавать благозвучие, делать музыкальным (την ποιητικήν Sext.). μελίη ή ион. = μελία. μελΐ-ηδής, дор. μελίαδής 2 1) сладкий как мёд (λωτοιο χαρπός, οΐνος Нот.); 2) перен. сладкий, сладостный (ύπνος, νόστος, θυμός Нот.; μολπή Anth.). μελί-θρεπτος 2 вскормленный мёдом (χελιδών Anth.). μελί-θ'ροος, стяж. μελ£θ*ρους 2 сладкогласный (κύκνος Anth.). Μελικέρτης, ου ό Меликерт (морское божество) Pind., Polyb., Luc, Anth. μελί-κηρα (ΐ) ή сотовидная икра пурпурной улитки Arst. μελί-κηρον (t) τό пчелиные соты Theoer., Piut. μελ(-κομπος 2 (t) сладостнозвучащий, нежно-певучий (aotöat Pind.). Ι μελικές 2 [μέλος И] сопровождаемый пением, мели- ческий (ποίησις Piut.). II μελικές ό мелический поэт, песенник piut. μελί-κρατον, ион. μελίκρητον τό (тж. μελίκρατα γάλακτος Eur.) медовая смесь, преимущ. мёд с молоком Нот., Piut. μελικτάς о певец, музыкант Theoer. μελί-λωτον (t) τό бот. жёлтый донник (Melilotus Cretica) Arst., Piut., Anth. μελέμαλον τό Theoer. υ. Ι. = γλυκύμαλον. μελίνη (ι) ή просо Her. etc.: έπί τάς μελίνας Хеп. на засеянных просом ПОЛЯХ. μέλΐνος, эп. тж. μείλίνος 3 сделанный из ясеня, ясеневый (ουδός, εγχος Нот.). Μελΐνο-φάγοί (α) ot мелинофаги, «просоеды» (племя во Фракии) Хеп. μελί-παις, παιδος (λι) adj. полный медоносного потомства, т. е. пчёл (σίμβλος Anth.). μελί-πηκτον (ι) τό медовый пирог Men., piut. μελ£-πνοος, стяж. μελ£πνους2 1) сладко пахнущий (λφανος Anth.); 2) сладостно поющий (σύριγξ Theoer.). μελί-ρροθ-ος 2 источающий мёд (πλόκαμοι, sc. ανθέων или ύμνων Pind.). μελί-ρρυτος 2 струящий мёд, текущий мёдэм (κρηναι Plat.). μέλος ό Arph. в произнош. скифа = μέλι. μελίσδω дор. = μελίζω II. μέλισμα, &τθζ τό песня, напев, мелодия Theoer., Anth. μελοσμάτ&ον τό песенка Anth. μελί-σπονδα τά (sc. ιερά) возлияние мёдом (μ. θόειν Piut.). μέλοσσά, amm. μέλοττα ή 1) пчела (ξουθόπτερος Eur.): εθνεα μελισσάων άδινάων Нот. густые рои пчёл; ΔελφΙς μ. Pind. дельфийская жрица; 2) мёд: του τόνδε (sc. κρωσσόν) πλήσας θώ; — Τδατος, μελίσσης Soph. чем наполнить мне этот кувшин? — Водою, мёдом. μελίσσειος 3 ντ ν. Ι. = μελίσσιος. μελισσεύς, έως ό пчеловод Arst. *μελίσσοον, amm. μελίτ™ον τό 1) пчёлка Arph.; 2) пчелиный сот Arst. μελίσσιος 3 пчелиный (κηρίον NT). μελοσσό-βοτος 2 питающий пчёл (Ελικών Anth.). μελοσσο-νόμος 2 доел, ухаживающий за пчёлами, перен. жрица ('Αρτέμιδος Aesch. ар. Arph.). μελ:σσο-πόλος, amm. μελοττοπόλος ό пчеловод Arst. μελισσο-πόνος ό Anth. = μελισσοπόλος. Μέλισσος ό Мелисс (философ элейской школы, ученик Парменида; разбил Перикла в морском сражении в 441 г. до н. э.) Piut. μελισσο-σόος 2 охраняющий пчёл (Πάν Anth.). μελοσσό-τευκτος 2 построенный пчёлами (κηρία Pind.). μελισσό-τοκος 2 порождаемый пчёлами (ύμνοι Anth.). μελισσο-τρόφος, amm. μελιττοτρόφος ό питающий пчёл (Σαλαμίς Eur.). μελισσ-ουργεΐον, amm. μελιττουργεΐον τό пчельник или улей Aesop. μελοσσ-ουργία, amm. μελιττουργί« ή пчеловодство Arst., Diod. μελοσσ-ουργός, amm. μελοττουργός о пчеловод piat., Arst. μελοσσ-ώδης, amm. μελιττώδης 2 похожий на пчелу (τά ζώα Arst.). μελι-σταγής 2 источающий мёд (στόμα Anth.).
μελίστακτος — 1068' — μέλλω , μελίστακτος 2 Anth. = μελισταγής. μελιστής, ου ό Anacr. = μελικτάς. , Μελΐταία ή υ. Ι. = Μελίτεια. μελΐταΐον τό (sc. κυνίδιον) мелитская собачка Arst. Μελΐταίος 3 с острова Мелита, мелитский (κυνίδιον Arst.). μελίτεοα (λΐ) ή бот. мелисса Theoer. Μελίτεία ή Мелития (город в южн. Фессалии) Poiyb. μελίτεοον τό напиток из мёда, мёд piut. μελ£τε&ος 3 приготовленный из мёда, медовый: μ. οίνος Piut. мёд (напиток). μελΐ-τερπής 2 отрадный как мёд, усладительный (μολπή Anth.). Μελΐτεύς, έως ό житель или уроженец дема Мелита Dem. Μελίτη (ΐ) ή Мелита (Х.дем в атт. филе Κεκροπίς piat., Dem., Piut.; 2 островок у иллирийского побережья, славившийся породой комнатных собачек Arst.; 3. остров в Средиземном море, ныне Мальта Diod., NT). μελιτήβ&ος 2 предназначенный для мёда (άγγος Arph.). Μελΐτία ή = Μελίτεια. Μελίτίδης, ου ό = Μελητίδης. μελίτΐνος 3 (λι) сладкий как мёд (αγχόνη Diog. Sino- peus ар. Diog. L.). μελίτοον τό Piut. ν. Ι. = μελίτειον. μελΐτόεις, όεσσα, όεν 1) сладкий как мёд (ευδία Pind.); 2) приготовленный на меду (ναστοί Arph.). μελΐτόεσσα, атт. μελοτουττα ή (sc. μάζα) лепёшка на меду, медовый ПИрОГ Her., Arph. μελΐτο-πώλης, ου ό продавец мёда Arph. μελΐτ-ουργέω приготовлять мёд (λέγουσι τους κηφήνας μ. ουδέν Arst.). μελΐτ-ουργία ή изготовление мёда или пчеловодство Arst.,/?/. Diod. μελιτοΰς, ουσσα, ρυν стяж. = μελιτόεις. μελοτοΰττα amm. Luc = μελιτοΰσσα (/ κ μελιτους). μελιτόω 1) смешивать с мёдом (μήκων μεμελιτω- μένη Thuc); 2) наполнять мёдом (άγγειον μεμελιτωμέ- νον Piut.). μελίττ- атт. = μελισσ-. μελΐτ-ώδης 2 подобный мёду, медовый Arst., Piut. etc. Μελΐτώδης ή (sc. θεά) «Медовая богиня», т. е. Пер- сефона (которой приносились медовые лепёшки) Theoer. μελίτωμα, ατός (ι) τό медовое печенье Batr. μελί-φθ-ογγος 2 (ϊ) сладкогласный (Μοισαι, άοιδαί Pind.). μελί-φρων 2, gen. όνος услаждающий душу (οΐνος, σίτος, ύπνος Нот.; θυμός Hes.; βάρβιτος Anth.). μελί-φυρτος 2 (ϊ) смешанный с мёдом, сладостный (στήθεος άρμονίη Anth.). μελέ-φωνος 2 (Γ) сладкозвучный, певучий (Σαπφώ Anth.). μελ£-χλωρος 2 жёлтый как мёд piat., Theoer. μελί-χροος, стяж. μελιχρούς 2 цвета мёда, т. е. смуглый Piat. ар. Piut., Anth. μελιχρές 3 1) приготовленный с мёдом или сладкий как мёд (οίνος Anacr., Anth.); 2) пахнущий мёдом, медвяный (όμομαλίδες Theoer.); 3) сладкогласный (Σοφο/λής Anth.). μελιχρούς 2 стяж. = μελίχροος. μελίχρ-ώδης 2 жёлтый как мёд Anth. μελί-χρως, ωτος adj. Anth. = μελίχροος. μελλ-είρην, ενός ό лак. мальчик, близкий к возмужалости Piut. μελλέ-πταρμος 2 собирающийся чихнуть Arst. μέλλημα, ατός τό преимущ. pl. задержка, промедление или медлительность Eur., piut. μέλλησος, εως ή 1) медлительность, затягивание (της επιχειρήσεως Piut.): ου τη δυνάμει, άλλα τη μελλή- σει αμυνόμενοι Thuc. обороняясь не силой, а затягиванием (войны); 2) задержка, отсрочка, промедление: δια την εκείνων μέλλησιν των ές ήμας δεινών Thuc так как они (т. е. афиняне) отложили мысль о том, чтобы расправиться с нами; 3) приготовление (к чему-л.), готовность: τό άνδρειον μελλήσει έπικομπεΐν Thuc. похваляться храбростью, показывая свою готовность (к нападению); 4) намерение: την μέλλησιν εχειν Thuc. (только) намереваться, не идти дальше намерения. μελλησμές ό Epicur. = μέλλησις 1. μελλήσω fut. κ μέλλω. μελλητής, ου ό нерешительно действующий, колеблющийся человек Thuc, Arst. μελλητίχός 3 медлительный, нерешительный Arst. μελλ-ίέρη ή готовящаяся стать жрицей piut. μελλίχοος 3 (λι) Sappho = μειλίχιος. μελλιχόφωνος 2 эол. = μειλιχόφωνος. μελλό-γαμος 2 готовящийся вступить в брак (τάλις Soph.; γαμβρός Theoer ). μελλο-δεοπν^κός 3 предшествующий трапезе, предобеденный .(μέλος Arph.). μέλλον, ο^τος τό, тж. pl. μέλλοντα τά [part. η κ μέλλω] 1) будущее, предстоящее (και τό μ. και το πρίν Soph.; και παρόντα και μέλλοντα Aesch.): τών μελλόντων άριστος είκαστής Thuc (Фемистокл) отлично предугадывал будущее; και τό έσόμενον και τό μ. Arst. то, что (конкретно) случится, и то, что предстоит (вообще); 2) грам. будущее время. μελλο-νΐκιάω [Νικίας] шутл. медлить с победой (как Никий): ουχί νυστάζειν ουδέ μ. Arph. не дремать и не тянуть как Никий. μελλόνυμφος 2 soph. = μελλόγαμος. μελλόποσις, εως ad]. Soph. ~ μελλόγαμος. μέλλω (amm. impf, ήμελλον, fut. μελλήσω, aor. έμέλ- λησα — amm. ήμέλλησα) 1) намереваться, собираться, быть готовым: ως άρ' εμελλον θησέμεναι нот. вот так решили они устроить; τοιάνδε πάλην μέλλει 'Ορέστης άψειν Aesch. в этот бой Орест намерен вступить; 6 τι μέλλετε, ευθύς πράττετε Thuc то, что вы собираетесь (делать), делайте сейчас же; 2) предстоять, надлежать, быть необходимым (неизбежным, должным, очевидным):
μελλώ Ю69 μεμαως ά ' ου τελέεσθαι έμελλον Нет. то, чему не суждено было сбыться; όπερ μέλλω παθεΤν Aesch. то, что мне предстоит вынести; ό μέλλων (sc. χρόνος) Pind., Aesch., Piat. предстоящее, будущее; ή μέλλουσα πόλις Piat. будущий город; περί τρίποδος εμελλον θεύσεσθαι Нот. они должны, были состязаться из-за треножника; έμελλε Soph. так и должно было случиться; μέλλεις δε συ ιδμε- ναι Нот. ты, очевидно, знаешь (это); ει δ' ούτω τουτ' εστίν, έμοί μέλλει φίλον εΐναι Нот. если это так обстоит, стало-быть так мне угодно; πώς γαρ (или τί δ') ου μέλλει; Piat. почему же бы не так?; έμελλε τελευταν NT он был при смерти (см. тж. μέλλον); 3) медлить, колебаться, тянуть, откладывать: τι μέλλεις; Aesch., NT чего ты медлишь?; μη μέλλωμεν..., ώς μή μέλλοιτο τα δέοντα Хеп. не станем медлить. . ., чтобы не затянулись нужные дела. μελλώ, ους ή задержка, отсрочка, тж. напрасная трата времени Aesch. μελο-γραφία ή сочинение песен Anth. μελο-γράφος ό сочинитель песен, лирический поэт Anth. μελο-πο:έω 1) сочинять песни Arph.; 2) класть на музыку (μεμελοποιημένα ελεγεία Piut.). • μελοποοητής, οΰ ό Anth. = μελοποιός II. μελο-ποιΓα ή 1) сочинение лирических или музыкальных произведений Arst., Piut.; 2) теория музыкального искусства Piat. ί μελο-ποοός, οΰ ad], поющий (άηδονίς Eur.). II μελο-ποίός ό и ή сочинитель песен, лирический поэт Piut.: ή Λεσβία μ. Luc = Σαπφώ; ό Θηβαίος μ. Sext. = Πίνδαρος. Ι μέλος, εος τό преимущ. pl. член, часть тела (του ζώου μέρη και μέλη Piat.; έν ένΐ σώματι μέλη πολλά NT): •κατά μέλεα Her. на (отдельные) члены; ασθενώ μέλη Eur. я ослабел телом. II μέλος, -εος τό 1) песня, поэма, лирическое произведение (καλλίνικον Pind.; το μ. έκ τριών έστι συγκείμε- νον; λόγου τε και αρμονίας και ρυθμού piat.): έν μέλει ποιέειν τι Her. воспеть что-л.; τα μέλη Piat. лирическая поэзия; 2) напев, мелодия: έν μέλει Piat. в лад, стройно; παρά μ. Piat., Arst. нестройно, перен. невпопад, некстати. μελο-τΰπέω петь в такт, мерной песней воспевать (τα επίφοβα Aesch.). μέλπηθ-ρον τό увеселение, развлечение: κυσι μέλ- πηθρα γενέσθαι Нот. быть отданным псам на поругание. Μελπομένη ή Мельпомена, «Поющая» (одна из девяти Муз, впосл. муза трагедии) Hes. etc. μέλπω (fut. μέλψω) 1) тж. med. петь (έν χορώ кот.); 2) водить хороводные пляски: μέλπεσθαι "Αρηϊ Нот. водить хоровод в честь Арея, т. е. вести жаркий бой; 3) воспевать, славить песнями (Έκάεργον Нот.; τινά κώμοις Arph.); 4) возглашать, испускать (γόον Aesch.; ιαχάν Еш·.): μ. αύλώ Anth. играть на свирели. μελύδρίΟν τό песенка Arph., Theoer. μέλω (fut. μελήσω, aor. έμέλησα, pf. μεμέληκα— pf. 2 μέμηλα в знач. praes.; эп. inf. μελέμεν —fut. μελη- σέμεν; дор. part. pf. μεμαλώς; эп. 3 л. sing. pass. pf. μέμβλεται, \ppf. μέμβλετο) 1) тж. med. быть предметом (чьих-л.) дум или забот, интересовать, занимать (кого-л.): Αργώ πασι μέλουσα Нот. всем известный (корабль) Арго; πόλεμος άνδρεσσι μελήσει Нот. война будет делом мужей; ου νύ τι σοίγε μέλει κακόν Нот. так тебя не тревожит опасность; ουκ εμελέν μοι ταύτα με- ταλλήοαι Нот. мне было не до того, чтобы разведать это; ω τόσσα μέμηλε Нот. (Агамемнон), на которого легло столько забот; ώ τάδ5 έκπραξαι μέλει Soph. совершить это — его дело; 'Ιλίου κατασκαφά πυρ'ι μέλουσα Eur. уничтожение Илиона огнём; impers. μέλει μοί τίνος, περί или υπέρ τίνος Aesch. etc. для меня важно (или имеет значение) что-л., я забочусь о чём-л., я занят чём-л.; μέλει θεοΐσιν ώνπερ αν μέλη πέρι Aesch. богов заботит то, о чём им нужно заботиться; πάνυ μοι τυγχάνει μεμεληκός του άσματος piat. да я уж хорошо знаком с этой песней; άπεκρίνατο, δτι αύτώ μέ- λοι δπως καλώς εχοι Хеп. (Клеарх) ответил (Киру), что он позаботится о том, чтобы (всё) было в порядке; 2) тж. med. окружать попечением, заботиться (περί τίνος μεμελημένος Anth.): και τα λοιπά μου μέλου Soph. заботься обо мне и впредь; μεμελημένος τι vi Theoer. окружённый чьими-л. заботами; έμοί ταύτα μελήσεται Нот. это будет предметом моих забот; "Αρτεμις, α με- λόμεσθα Eur. Артемида, покровительством которой мы окружены; σοι δ' ήδη τό σον μελέσθω φρουρήσαι χρέος Soph. ныне тебе надлежит позаботиться исполнить свой долг. μελ-ψδέω петь, распевать (παυσαι μελωδών Arph.). τα ρηθέντα ή μελωδηθέντα Piat. то, что говорится, или то, что поётся; τα μελωδούμενα διαστήματα Piut. музыкальные интервалы. μελ-ψδημα, ατός τό песнь, напев, мелодия Piut. μελ-φδητός 3 выражаемый пением Piut. μελ-φδέα ή 1) пение: έρις μελωδίας Eur. состязание в пении; 2) песня, напев, мелодия (όρ.χήσεις ή μελω- δίαι Piat.); 3) лирическая поэзия Piat. Ι μελ-φδός 2 1) поющий (Μούσα, κύκνος, όρνις Eur.); 2) певучий (άχημα Eur.). II μελφδές ό певец, лирический поэт piat. *μέμαα pf. κ μάομαι. μεμάθ-ηκα pf. κ μανθάνω. μεμακυια part. pf. 2 f κ μηκάομαι. μεμαλώς дор. (= μεμηλώς) part. pf. κ μέλω. μέμαμεν 1 л. pl. pf. κ μάομαι. μεμάνημαο pf. med. κ μαίνω. μεμάπο&εν Hes. 3 л. pl. opt. κ μάρπτω. μέμαρπον Hes. ( = εμαπον) aor. 2 κ μάρπτω. μεμαρπώς part. pf. κ μάρπτω. μεμαρτύρηκα pf. κ μαρτυρέω. μέμασαν 3 л. pl. ppf. κ μάομαι. μεμαώς (/ μεμαυία) part. pf. κ μάομαι.
μέμβλεται — 1070 — μέν μέμβλεται эп. 3 л. sing. pf. pass. κ μέλω. μέμβλωκα pf. κ βλώσκω. μεμβράνα ή (лат. membrana) доел, выделанная кожа, пергамент, перен. пергаментный свиток NT. μεμβράς, άδος ή мембрада (мелкая дешёвая рыбка) Arph., Arst. μεμελετηκότως после тщательной подготовки (хеп.— ν. Ι. μεμεληκότα). μεμελετημένως старательно piut. μεμελημένως заботливо, тщательно: χαριέντως και μ. έχει ν piat. отличаться изяществом и тщательностью. μεμένηκα Dem. pf. κ μένω. μεμετομένος Her. part. pf. pass. κ μεθίημι. μεμέτρηκα pf. κ μετρέω. με μετρ Υ] μέν ως согласно установленной мере Luc. μεμηκώς part. pl. κ μηκάομαι. μέμηλα pf. 2,κ μέλω. μέμηνα pf. κ μαίνομαι. μεμηνίμένως сердито, гневно (άποκρίνεσθαι Piat.). μεμηχανημένως хитростью, коварно Eur. μεμίαγκα pf. κ μιαίνω. μεμογμένως смешанно, вперемешку Arst. μέμιχα pf. κ μίγνυμι. μέμνα οο/?.= μέμνη. μεμναίατο дор. 3 л. pl. opt. κ μιμνήσκω. μέμναμαο дор. (= μέμνημαι) pf. med. κ μιμνήσκω. μεμναμένος дор. part. pf. pass. κ μιμνήσκω. μεμνασθ-αι дор. inf. pass. κ μιμνήσκω. μεμνέφτο эп. 3 л. sing. opt. κ μιμνήσκω. μέμνττ} и μέμνηαι эп. 2 л. sing. pf. κ μιμνήσκω. μέμνημαι pf. med. κ μιμνήσκω. Μεμνόν(ε)οος 3 [Μέμνων 1] мемнонов: Μεμνόνιον άστυ Her. == Σούσα. Μέμνων, όνος ό Мемнон (1. сын Тифона и Эос, царь «восточной Эфиопии» (т. е. Ассирии), союзник Приама, павший от руки Ахилла нот., Hes., Her. etc.; 2. один из древнейших царей Египта', ему была воз- двигнута колоссальная статуя близ Фив Стовратных; обычно отожд. с Мемноном 1 Diod.; 3. родосец, союзник персов, участник сражения при Гранике Diod.). μέμονα pf. (=praes.) κ μάομαι. μεμορημένος Anth. pari. pf. pass. κ μείρομαι. μέμορμαί Piut. pf pass. κ μείρομαι. μεμόρυγμένος part. pf. pass. κ μορύσσω. μεμπτός 3, редко Soph. 2 1) заслуживающий порицания, неудовлетворительный (την ιδέαν ού μ. Ion ар. Piut.): μ. κατά το πλήθος Her. численно недостаточный; ού μ. μισθός Piat. немаловажное приобретение; τί δη το Νείλου μεμπτόν εστί σοι γάνος; Eur. чем же, по- своему, плоха красота Нила?; 2) порицающий, упревающий (τινι Soph.). μεμπτώς небезупречно, неудовлетворительно, плохо (ού μ. άγωνίζεσθαι Piut.). Ι μέμϋκα pf. κ μυκάομαι. II μέμϋκα pf. κ μύω. Μέμφις, ΐδος, ион. ιος ή (ион. dat. Μέμφϊ) Мемфис (город в сев. части Среднего Египта, к югу от НЫН. Каира) Her., Aesch., Thuc. Μεμφίτης, ου (t) ό житель или уроженец Мемфиса Her. μέμφομαι (aor. pass. со знач. act. έμέμφθην) порицать, бранить, упрекать: μ. τί τίνος Thuc. etc., τι Pind. etc. или τινός τινι Aesch., Xen. etc., τίνα εις τι Хеп., τινί τι Her., Thuc. etc. порицать за что-л. или упрекать в чём-л. кого-л.; μ. τίνα προς τίνα Хеп. жаловаться на кого-л. кому-л.; μ. τινι μέμψιν δικαίαν Arph. заслуженно упрекать кого-л.; μεμφθεις κατά το πλήθ-ος το στράτευα μα Her. жалуясь на (мало)численность войска. μεμψΤ-μοΐβέω 1) жаловаться на свою судьбу, быть недовольным Luc, Piut.; 2) порицать, упрекать (τινι Diod.): μ. τινί τι Dem., τινι περί τίνος Diod. и τινι έπί τινι Poiyb. жаловаться кому-л. на кого(что)-л. μεμψΐ-μοιρία ή недовольство своей судьбой, жаг ЛОбы, рОПОТ Arst., Luc. μεμψί-μοιρος 2 (ψϊ) жалующийся на свою судьбу, недовольный Isoer., Arst., Luc, NT. μέμψις, εως ή 1) порицание, упрёк (μέμψιν ποιεΐν, έπιφέρειν или μέμφεσθαί τινι Arph.): πολλήν ύφέξεις μέμψιν Eur. ты подвергнешься резкому порицанию; 2) основание для упрёков (μέμψιν εις τίνα ουκ έχειν Soph.). μέν постпозит. частица 1) (со смыслом подчеркну>· того утверждения) конечно, право (же), же, (да) ведь, -то, вот, именно, и (ταύτα μέν ήμιν ήγγελέ τις Piat.): ακτή μέν ήδε της χο-ονος Λήμνου Soph. вот и Лемнос- ский край; έγώ μέν τοίνυν Хеп. что до меня; Έλλην μέν έστι και έλληνίζει; Piat. да ведь он грек и говорит по-гречески (не правда ли)?; παρεγένου μέν τή μάχη; Piat. да ты-то. участвовал в сражении?; έγώ μεν ουδέν Soph. я-то ничего (больше не желаю); πάνυ или μάλιστα μέν ουν Piat. ну конечно же, непременно; αρ' ού τόδε ήν το δένδρον;— Τούτο μέν ουν αυτό Piat. не то ли это дерево? —Именно, оно самое; ούτω μέν Thuc. так вот как, вот каким образом; ή μέν τοι τάδε πάντα τε- λείεται Нош. и вот всё это исполнится; ού μέν γαρ νυν πρώτα Нот. не впервые же теперь; ουδέ μέν ουδέ έοικεν Нот. да и совсем не годится; 2) (иногда с оттенком противительности) всё же, однако: ουδέ μέν ούδ' οι άναρχοι έσαν, πόθεόν γε μέν άρχόν Нот. и хотя они не были без начальника, всё же тосковали по (погибшем) вожде; ή σοΙ μέν ήμεις φίλοι; (ρΙ. = sing.) Soph. и всё же я буду тебе дорог?; 3) (в смысле противоположения, сопричисления или повторения — с соотносительной частицей во втором члене сложного предложения: δέ, реже αλλά, τοίνυν, άτάρ — эп. тж. αύτάρ, αλλ' δμως, ώμος δέ, αυ, αυτέ, αύθις, είτα, έπειτα): (противопоставление) с одной стороны (чаще не переводится) (πρεσβύτερος μέν 'Αρταξέρξης, νεώτερος δέ Κύρος Хеп.); (сопричисление) ύμΐν μέν θεοί δοΐεν έκπέρσαι Πριάμοιο πόλι.ν, ευ δ' οικαδε ικέσθαι Нот. да помогут, вам боги разру-
μεναίχμας — 1071 — μενουνγε шить град Приама и счастливо вернуться домой; εις δε δη είπε στρατεγους μεν έλέσθαι άλλους, τα δ' επιτήδεια άγοράζεσθαι Хеп. один же (из воинов) предложил избрать других военачальников и закупить продовольствие; (сопоставительное повторение): οι περί μεν βουλήν Δαναών, περί δ' έστέ μάχεσθαι Нот. вы (оба) — первые на собраниях данайцев, первые и в бою; τοιαύτα μεν πεποίηκε, τοιαύτα δε λέγει Хеп. это он сделал, это он и подтверждает. μεναίχμας, ου ad]. дор.= μεναίχμης. μεν-αίχμης, дор. μεναίχμας, ου ad], с непоколебимым копьём, твёрдо держащий копьё, т. е. стойкий В бою (χείρ Anth.). Μενάνδρειος 2 менандров Luc. Μένανδρος ό Менандр (1. афинский полководец во время Пелопоннесской войны Thuc; 2. сын Диопита, важнейший представитель новоатт. комедии, ок. 342—291 гг. до н. э.). Μενδαΐος о житель или уроженец города Менда Thuc, Dem. Μένδη ή Менда (город на зап. побережье п-ва Пел- лена в Халкидикё) Her., Thuc. μένδης, ητος ό (егип.) 1) козёл Her.; 2) Her. = Πάν. Μένδης, ητος ή Мендет или Мендес (город в сев. части Нильской дельты) Pind., Piut. Μενδήσιος 3 мендетский (мендесский) (νομός Her.): Μενδήσιον στόμα Her. или κέρας Thuc. устье Мендесского рукава (Нильской дельты). μενεαίνω (эп. in f. μενεαινέμεν; эп. 3 л. sing. impf. μενέαινεν,. эп. 1 л. pl. aor. μενεήναμεν) 1) страстно желать, гореть желанием (μάχεσθαί τι vi, έξαλαπάξαι πτο- λίεθρον, έρύσσεσθαι τι Нот.): μ. μάχης Hes. рваться в бой; 2) быть охваченным злобой, быть в ярости (εριδι μενεηναι Нот.): μ. τινί Нот. гневаться на кого-л. μεν-έγχης 2 твёрдо держащий копьё, т. е. непоколебимый в бою, т. е. бесстрашный (τους μενέγχεας ώλεσεν άνδρας Μοΐρα Anth.). μενεδάϊος (α) dop. Anth. = μενεδήιος. μενε-δήϊος 2 не отступающий перед врагом, стойкий в бою (ου γάρ τοι κραδίη μ. ουδέ μαχήμων Нот.). Μενέδημος ό Менедем (родом из Эретрии, греч. философ и политический деятель', ум. ок. 275. г. до Н. Э.) Plut. Μενελάϊος λομήν ό Менелаев порт (приморский город в Мармарике) Her. Μενέλαος, дор. Μενέλας, ион.-атт. Μενέλεως, ου δ Менелай (1. сын Атрея, младший брат Агамемнона, муж Елены, царь Спарты Нот. etc.; 2. сын Лага, брат Птолемея Сотера, изгнанный с о-ва Кипра Деме- трием Полиоркетом в 306 г. до н. э. Diod.). Μενέξενος ό Менексен (ученик Сократа, именем которого назван диалог Платона с «надгробнойречью»). μενε-πτέλεμος 2 не отступающий в сражении, стойкий в бою (Τυδείδης Нот.). Μενέστρατος о Менестрат (1. участник заговора против афинских олигархов, 404 г. до н. э. Lys.; 2. ти- ранн Эретрии Dem.). μενετός 3 1) ждущий, ожидающий (οι καιροί ού με- νετοι погов. Thuc); 2) (долго)терпеливый (θεοί Arph.). μενε-φύλοπις, οος (φυ) ad], стойкий в бою Anth. μενέ-χάρμης 2 непоколебимый в сражении, стойкий Нот. μενέχαρμος 2 Нот. = μενεχάρμης. μενέω эп.-ион. fut. к μένω. Μενίππε&ος 2 мениппов Luc. Μένιππος ό Менипп (1. тиранн г. Ώρεός на Эвбее, помогавший Филиппу Македонскому в его действиях против Аттики Dem.; 2. родом из Гадары в Келесирии* бывший раб, впосл. ростовщик и кинический философ* автор не дошедших до нас сатир Luc, Diog. L.). Μενιτίδες πύλαι αϊ Менитидовы ворота (в Сира- кузах) Piut. μενο-ε&κής 2 1) достаточный, обильный (σΐτος καΊ οΐνος, δώρα, δειπνον Нот.); 2) приятный, вкусный (το ήδυ μενοεικές ό ποιητής κέκληκεν Piut.). ΜενοίΧεύς, έως ό Менэкей (1. фиванец, отец Кре- опта Soph.; 2. сын Креонта Soph., Eur.). μενοινάω, эп. μενο&νώω (эп. 3 л. sing, praes. conjct. μενοινήησι = μενοινα; эп. 3 л. sing, praes. тж. μενοι- νάα; эп. Зл. pl. impf, μενοίνεον — 3 л. sing, έμενοίνα и μενοίνα) 1) (тж. μ. φρεσί Нот.) замышлять, задумывать, затевать (κακά Τρώεσσι Нот.; έργα πολλά Pind.); 2) гореть желанием, намереваться (πολεμιζειν Нот.; έξελεϊν τι Arph.). μενο:νέω нот. = μενοινάω. μενοινή ή желание, стремление Anth. μενοινώω Нот. = μενοινάω. Μενοιτιάδης, άδαο и άδεω (άδ) ό Менэтиад, сын Менэтия, т. е. Πάτροκλος Нот. Μενοίτοος ό Менэтий (отец Патрокла) Нот. μένος, εος τό 1) сила, мощь (μ. και γυΐα, μ. τε και αλκή Нот.): μ. χειρών и μ. και χείρες Нот. мощные руки или мощь рук; 2) стремительность, неукротимость,, ярость (λέοντος, ίππων, εγχεος, ποταμών Нот.; πυρός Aesch.; χειμώνος Eur.): χαλινών μ. Aesch. крепкая узда; 3) гнев, злоба, бешенство (νΑρηος Нот.; όργης και μένους έμπλήμενος Arph.): μένεα πνείοντες Нот. исполненные боевого духа; μ. και θάρσος Нот. неукротимая отвага; 4) жизненная сила, жизнь: ψυχή τε μ. τε Нот. жизненные силы, жизнь; 5) кровь (как источник силы и гнева) (μέλαν μ. Soph.): αίματηρόν μ. Aesch. струя крови; 6) намерения, мысль: (Τρώες), τών μ. αιεν άτάσ- θαλον Нот. троянцы, чьи замыслы всегда преступны; έμών μενέων άπερωεύς Нот. разрушитель моих замыслов; 7) описательно в знач. душа, суть, сущность не переводится: μ.. Έκτορος Нот. = Έκτωρ; μένεα ανδρών Нот. = άνδρες; αίθέριον μ. Emped. = αίθήρ. μεν-θΰν-Υ8 conj., тж. раздельно 1) но, а, напротив (άλλα λέγω, μη ουκ ήκουσαν; μ., εις πάσαν την γην έ£-
-μεντίν — 1072 —- μερισμός ήλθεν ό φθόγγος αυτών ντ); 2) да, поистине (μ., μακάριοι οι άκούοντες τον λόγον ντ). μεντάν in crasi — μέντοι αν. μέν-xot 1) конечно, как же, ещё бы (ού πολλή αν άλογία είη; — Πολλή μ. Piat.); 2) (с отрицанием) да разве не, неужели не, не правда ли (ού συ μ. 'Ομήρου επαινετής; Piat.); 3) (при imper.) же: αλλ' ευ γε μ. έπι- στάσθων Хеп. так пусть же они твёрдо знают; αλλ' «ήδε» μ. μή λέγ'* ού γαρ εστ' ετι Soph. не говори только «она», ибо её уже нет; 4) но, однако,' всё же: έμοί μ. ούτω πείθονται υστερώ δντι Хеп. (хотя) я буду находиться позади, (бойцы) будут всё же повиноваться (мне); 5) при этом, причём: και ό Κυαξάρης μ. έφείπετο Хеп. причём Киаксар (за Киром) последовал. Μέντορες οι менторы (племя в Иллирии) Arst. Μεντορίκή ή Менторика (область племени менторов в Иллирии) Arst. Μεντορ-ουργής 2 сделанный Ментором Luc. Μέντωρ, Ορος ό Ментор (1. житель Итаки, сын Алкима, друг и доверенный—επίτροπος—Одиссея Нот.; 2. знаменитый грен, чеканщик Luc). μένω (aor. έμεινα, pf. μεμένηκα, эп.-ион. impf, μένεσ- κον, эп. inf. μενέμεν) 1) стоять на месте, стойко держаться {ού μένον, αλλ' έφόβηθεν Нот.; τοις πολεμίοις το φεύ- γειν ή το μ. αίρετώτερον Хеп.); 2) оказывать сопротивление, выдерживать: ούκ αν δή μείνειας Μενέλαον; Нот. что же ты не сразился с Менелаем?; 3) ждать, ожидать, поджидать (Τρώας εμπεδον Нот.; τους όπλίτας Хеп.; μένον δ' επί εσπερον έλθεΤν Нот.): μένω δ' άκουσαι πώς άγων κριθήσεται Aesch. я жду, чтобы услышать, каков будет исход борьбы; 4) оставаться, пребывать (εν δήμω, οϊκοι Нот.; παρά ματρί Pind.; είσω δόμων Aesch.; έν δόμοις Soph.; κατ' οίκον Eur.; μέχρι της σήμερον ντ): οι μείνον- τες Хеп. оставленные для несения охраны; μ. έν τω έπιτηδεύματι Piat. оставаться при своём намерении; μ. έπι τίνος Dem. оставаться при чём-л., т. е. довольствоваться чём-л.; 5) оставаться в покое, быть неподвижным (ώστε στήλη Нот.): μένοντα τε και φερόμενα Piat. покоящееся и движущееся; πάντα χωρεί και ουδέν μένει Heraciitus ар. Piat. всё движется и ничто не покоится; οι μένοντες (sc. αστέρες) Arst. неподвижные звёзды; 6) перен. (тж. μ. έν ταύτώ Piat.) быть незыблемым, быть неизменным, оставаться в силе, длиться (αϊ σπονδαι μενόντων Хеп.): μ. έπί τω πολέμω Dem. продолжать войну; 7) оставаться вдали, быть далёким (άπό ης άλόχοιο, άπό πτολέμοιο Нот.); 8) оставаться бездеятельным, сидеть без дела, бездействовать (έπι νηυσιν Нот.); 9) ожидать, в смысле предстоять (ούκ οιδ' οιά vi ν μένει πα- θεΐν Eur.). Μένων, ωνος ό Менон (фессалиец, служивший военачальником в войсках Кира Младшего] его именем назван диалог Платона «О добродетели»). Μερΐδ-άρπαξ, άγος (тж. ι) о Меридарпаг, «Крадущий куски» (имя мыши) Batr. μερίζω, дор. μερίσδω (fut. med. μερίσομαι и μερι- ουμαι) 1) делить, разделять, распределять (το μέγεθος Piat.; αρχήν εις πλείους Arst.; το έργον εις πολλούς Luc; τους ίχθύας πασιν ντ): μ. τους τόκους προς τι Dem. исчислять проценты сообразно чему-л.; μερισθέντες κατά μέρος Хеп.- разбившись на отряды; ύδωρ υπό πυρός με- ρισθέν piat. разрежённая огнём вода; med. делить (распределять) между собою, делиться (τι προς τίνα или μετά τίνος Dem.): μ. των του αδελφού isae. брать себе часть имущества брата; 2) med. разделяться, распадаться (έφ* εαυτόν NT); 3) med.-pass. pf. разниться, отличаться (μεμέρισται και ή γυνή και ή παρθένος ντ). μερικός 3 частичный Diog. l. μέριμνα ή [μείρομαι] 1) забота, тревога, огорчение (τίνος Aesch. etc. и άμφί τι Aesch.; τί ποτέ μερίμνης εις τόδ' ήλθες; Eur.); 2) мысль, настроение, мнение: διπλή μ. Aesch., Eur. душевная раздвоенность, колебание. μερέμναμα, ατός τό дор. Pind. = μερίμνημα. μεριμνάω 1) заботиться, быть озабоченным (τι Soph., Хеп. etc. и περί τίνος NT): πολλά μ. Хеп. быть поглощённым многими заботами; έργον μερίμνων ποιον; Soph. каким делом (ты был) занят?; μ. εις τήν αυριον ντ заботиться о завтрашнем дне; 2) исследовать, размышлять, обдумывать (τι и περί τίνος Хеп.): οί λεπτώς μεριμνών- τες Piat. размышляющие о тонких материях; τό σφόδρα μεριμνηθέν Anth. нечто хорошо продуманное; 3) заботиться, стараться (τα δίκαια λέγειν Dem.; όπως μή. . . Xeji.). μερίμνημα, дор. μερίμναμα, ατός τό забота, тревога, волнение (άλεγεινόν Pind.; βαρύ Soph.). μερ^μνητής, ου ό мыслитель, мудрец: μ. λόγων Eur. ирон. глубокомысленный мудрец. μερομνο-τόκος 2 рождающий заботы, т: е. полный тревог (βίοτος Anth.). μερίμνο-φροντοστής, ου ό ирон. тонкий мудрец Arph. μερίξας дор. part. aor. κ μερίζω. μερίς, ίδος (ϊδ) ή 1) часть, доля (της ουσίας Men.; τήν άγαθήν μερίδα έκλέξασθαι ντ); 2) сторона: αφ' έκα- τέρας της μερίδος Piat. с обеих сторон; 3) пай, доля, участие: τα δείπνα προς μερίδας Piut. трапезы в складчину; 4) участь, доля (του Προμηθέως Luc); 5)-общая доля, общее (τις μ. πιστω μετά απίστου; NT); 6) слой, круг, класс (τρεις πολιτών μερίδες Eur.); 7) политическая группа, партия (έν τη τών έχθρων είναι μερίδι Dem.); 8) поддержка, помощь (μ. τινι Dem.): μ. εις τι Dem. или προς τι Poiyb. помощь в чём-л.; 9) ирон, личность, субъект, «штучка» (κακά μ. Anth.). μερέσδω дор.= μερίζω. * μέρισες, εως ή Diog. l. = μερισμός 1. μερισμός ό 1) (раз)деление: εις μερισμόν τον εσχα- τον Piat. до последнего деления, т. е. до мелочей; 2) pl. раздача, дары (του πνεύματος ντ); 3) лог. расчленение, т. е. определение (μ. έστι γένους εις τόπους κατάταξις Diog. L.): ό κατά γραμματικήν μ. Sext. грамматический разбор; 4) мат. частное от деления.
μεριστής — 1073 — μεσεγγΰάω μεριστής, ου о разделяющий (спорящие стороны), т. е. посредник (διχαστής ή μ. NT). μεριστός 3 1) разделённый piat.; 2) делимый (μ. ή άμερής Arst., Piut.): μ. εις άπειρα Arst. делимый до бесконечности. μερίτης, ου (ϊ) 6 имеющий долю, участник (τινός Dem.): μ. τινί τίνος Poiyb. участвующий с кем-л. в чём-л. Μερκηδινος ό Piut. = лат. Mercedinus. Μερκηδόνοος μήν OPiut. — Μερκηδινος. μέρμερα τά (sc. έργα) трудные дела, великие подвиги Нот. Μερμερίδης, ου ό Мермерид, сын Мермера, т. е. Ίλος Нот. μερμέριος 3 Luc. = .μέρμερος. μέρμερος 2 1) тяжёлый, трудный (έργα Нот.); 2) ужасный, страшный (έργα γυναικών Hes.; κακόν Eur.; ήρως Anth.); 3) (о людях) тягостный, невыносимый, назойливый piat.; 4) ловкий, хитрый: μέρμερον χρήμα Piut. хитрая тварь (о лисе). μέρμηρα ή Hes. = μέριμνα. μερμηρίζω (fut. μερμηρίξω, эп. aor. μερμήριξα) (тж. μ. φρεσί, κατά φρένα и κατά θυμόν Нот.) 1) раздумывать, размышлять (περί τίνος Нот.): δίχα φρεσί μ. Нот. сомневаться, колебаться; 2) придумывать, замышлять, затевать (δόλον, φόνον τινί Нот.). μέρμϊς, ίθ*ος ή нить, верёвка, шнур Нот., Diod. Μερμνάδαι, ων οί Мермнады (царствующий род в Лидии, после Гераклидов) Her. Μερόη ή Мероя (область в Эфиопии, обтекаемая водами Нила, с городом того же названия) Her. Μέροπες о ι меропы (древнее население о-ва Кос) НН, Pind. Μερόπη ή Меропа (жена коринфского царя По- либа} воспитавшая Эдипа) Soph. Μεροπίς, ίδος (ιδ) ή Меропида, край Меропа, т. е. остров Кос Thuc. μέρος, εος τό 1) часть, доля (τά του σώματος μέρη Piat.; εις ημέρας μ. βραχύ Soph.): μετέχείν το μ. των δεινών ώσπερ των αγαθών Lys. делить невзгоды и радости; τό τρίτον μ. Thuc треть; обычно в дробях указывается только числитель, а знаменатель подразумевается большим на единицу, τά δύο μέρη Thuc. две трети; τά οκτώ μέρη Sext. восемь девятых; μ. τι Thuc. или κατά τι μ. Piat. частично, отчасти; κατά μ. и κατά μέρη piat. или έκ μέρους NT по частям, поодиночке, порознь; κατά τό πολύ μ. и μέγα μ. Piat. в большой части, значительно; τό πλεΤστον μ. Diod. большею частью; προς μ. Dem. соразмерно, пропорционально; 2) сторона, личность: τού- μόν μ. Eur. что касается меня; (όσον) τό σον μ. Soph. или κατά τό σον μ. Piat. что касается тебя, ты лично; 3) пе- рен. часть, отношение: κατά или περί τούτο τό μ. и έν τούτω τω μέρει Poiyb., NT в этом отношении; 4) роль, значение, положение, тж. должность, место: έν μέρει τινός τιθέναι (λαβείν, ποιεΐσθαί) τίνα Piat. считать кого-л. кем (чем)-л.; έν ούδενός είναι μέρει Dem. не иметь 68 Древнегреч.-русский словарь никакого значения; από μέρους προτιμασθαι Thuc. выдвигаться на почётные места в зависимости от сословного положения; έν προσθήκης μέρει Dem. в качестве придатка; έν αρετής μέρει τιθέναι τι piat. считать что-л. добродетелью; έν σκώμματος μέρει Aeschin. в насмешку; αγγέλου μ. Aesch. служба гонца; κατά τό Χειρισόφου μ. Хеп. вместо (т. е в качестве преемника) Хирисофа; 5) черёд, смена (έπει δε αυτής μ. έγένετο Her.): έν (τω) μέρει Thuc, Piat., κατά μ. Thuc, άνά μ. Eur. и παρά μ. Arst. по очереди, попеременно; και έν τω μέρει και παρά τό μ. Хеп. и в порядке очереди, и вне очереди; 6) воинская часть, подразделение, отряд Хеп.: έν τοις μέρεσι Aeschin. (находящиеся) на действительной военной службе; 7) pl. пределы, территория (τής Γαλιλαίας NT). Ι μέροψ, οπός adj. (dat. pl. μερόπεσσι) (только pl.) смертный (άνθρωποι, βροτοί Нот.; λαοί Aesch.). II μέροψ, οπός ό 1) смертный, человек (ουτις μερόπων Aesch.); 2) зоол. ястреб-пчелоед (Merops apiaster или Pernis apivorus) Arst., Piut. Μέροψ, οτζος о Мероп (1. вещий царь Перкоты Нот.; 2. миф. царь о-ва Кос Eur.; 3. миф. царь Эфиопии, жена которого, Климена, родила Фаэтонта от Ге- лиоса Eur.). μέσαβον τό яремныц ремень Hes. μεσ-άγκυλον τό копьё с метательным ремнём Eur., Poiyb. etc. μεσάζω Diod. = μεσόω. μεσαι-πόλιος 2 [μέσαι — locativus κ μέσος] наполовину седой, с проседью ('Ιδομενεύς Нот.). μεσαίτατος superΙ. κ μέσος. μεσαίτερος compar. κ μέσος. Ι μέσ-ακτος 2 [ακτή] лежащий между двумя побережьями, т. е. находящийся в открытом море (Λήμνος Aesch.). II μέσ-ακτος 2 [άγνυμι] разбитый посредине (πλευρά Aesch.). μεσαμβρ- ион. дор. — μεσημβρ-. μεσαμέρίον τό дор. = *μεσημέριον. μεσάτος, эп. μέσσατος super Ι. κ μέσος. μέσαυλον τό Нот. = μέσαυλος II. Ι μέσ-αυλος, эп. μέσσαυλος 2 находящийся внутри двора, внутренний: θύραι μέσαυλοι Eur. внутренние ворота (на женскую половину). II μέσαυλος о, μέσαυλον τό, эп. μέσσαυλος ό и μέσ- σαυλον τό 1) скотный двор, загон, стойло (βοών Нот.); 2) логовище (sc. λέοντος Нот.); 3) логово, вертеп (sc. Κύκλωπος Нот.). μεσ-αύχην, ενός adj. перевязанный поперёк шеи, с перетянутым горлом (sc. ασκοί Arph.). μέσδων 2 дор. = μέζων и μείζων. μεσ-εγγυάω давать (третьему лицу) в виде залога, вносить в депозит ,(τό μεσεγγυηθέν θρέμμα Piat.): άργύ- ριον μεσεγγυασθαι Dem. (μεσεγγυουσθαι isoer.) иметь деньги в депозите (у третьего лица); τρία τάλαντα με-
μεσεγγύημα — 1074 — μεσολαβέα> σεγγυηθέντα τινί Lys. три таланта, внесённые в депозит на чьё-л. имя, т. е. обещанные (при выполнении определённого условия). μεσεγγύημα, ατός τό внесённое в депозит, залог (внесённый третьему лицу) Aeschin. μεσ-έγγυος, ου adj. вносимый в качестве депозита или залога Arph. μεσεγγύωμα τό isoer. = μεσεγγύημα. μεσ-εντέριον τό анат. месентерий, брыжейка Arst. μεσεΰσα [эол. pari, praes. f κ μεσεύω] adj. f находящаяся посреди, средняя: έν μεσεύσα ωδα Anth. в середине песни. μεσεύω 1) быть в середине: μ. μοναρχικής και δημοκρατικής πολιτείας Piat. быть чем-то средним между монархическим и демократическим государственным строем; μ. κατά τους τόπους Arst. занимать центральное положение; 2) соблюдать нейтралитет (ούκέτι έμέσευον, άλλα συνεμάχουν τοις Λακεδαιμονίοις Xen.). μέση ή 1) (sc. χορδή) средняя струна (в трёхструнной лире) Piat.; 2) (sc. γραμμή) средняя линия, т. е. средняя пропорциональная Arst. Ι μεσηγύ, эп. μεσσηγύ τό indecl. 1) промежуток, пространство (τό παν μ. нн); 2) середина: τό μ. ήμα- τος Theoer. полдень. II μεσηγύ(ς), эп. μεσσηγύ(ς) (υ) adv. 1) посреди, в середине, в промежутке (ουδέ τι πολλή χώρη μ. Нога.): τό μεν (έπος) τελέει, τό δε και μ. κολούσει Нот. (Ахилл) одну речь закончит, а другую оборвёт посредине; 2) тем временем: μηδέ τι μ. γε κακόν πάθησι Нот. чтобы (Одиссей) за это время не потерпел ка- кого-л. несчастья. III μεσηγύ(ς), эп. μεσσηγύ(ς) (о, редко ö) ρ гаер, cum gen. (по)среди, между (ώμων, γαίης τε και ουρανού Нот.). μεσήεις, ήεσσα, ηεν находящийся в середине, средний Нот. μεσ-ημβρία, ион. μεσαμβρίη ή 1) полдень (έν и άμα μεσημβρία Xen., μεσαμβρίης'ίζ τή μεσαμβρίη Her. или της μεσημβρίας Arph.): έκ μεσημβρίας Piat. тотчас же 'после полудня; 2) юг: τα προς μεσαμβρίην Her. области, лежащие к югу. Μεσημβρία, ион. Μεσαμβρίη ή Месамбрия (1. прибрежный город киконов во Фракии Her.; 2. фракийский город на зап. побережье Чёрного моря Her.). μεσ-ημβριάζω предаваться полуденному отдыху | (μεσημβριάζοντα ευδειν piat.). μεσημβρ&άω Anth. = μεσημβριάζω. μεσ-ημβρΐνά τά (sc. χωρία) южные области, южные Края Thuc. Ι μεσ-ημβρινόν τό 1) полдень Theoer.; 2) юг Arst. II μεσ-ημβρΐνόν (τό) adv. в полдень Theoer. μεσ-ημβρΐνός 3 1) полуденный, полдневный (θάλπη Aesch.): ό μ. φδός Anth. = ό τέττιξ; χάν εγρη μ. Arph. если ты проснёшься в полдень; 2) полуденный, южный (κέλευθος Aesch.): ό μ. κύκλος Arst., Piut. меридиан. *μεσημέριον, дор. μεσαμέροον Theoer. τό = μεσημβ- ρινόν. Μεσήν- Arst. = Μεσσήν-. μεσ-ήρης, поэт, μεσσήρης 2 находящийся в середине (γαίας εδραι Eur.): Σείριος ετι μ. Eur. Сириус находится ещё в середине своего пути. Μέσης, ου ό мес (сев.-зап. ветер) Arst. μεσ-ί8ίος 2 (ιδ) стоящий посреди, т. е. являющийся посредником, посредничающий (δικαστής, άρχων Arst.). μεσιτεία ή посредничество, посреднические переговоры Babr. μεσιτεύω 1) находиться посредине (εν τινι Arst.); 2) быть посредником, посредничать Babr.; 3) своим посредничеством способствовать, т. е. устраивать (την διάλυσιν Poiyb.): μεσιτεΰσαι δρκω NT поклясться. μεσίτης, ου (ΐ) ό (тж. μ. των ομολογιών Diod.) посредник, МИрОТВОреЦ Polyb., Plut., NT. μεσίτος, ΐδος (ϊτ) ή посредница, примирительница Luc. μεσο-βασΐλεία ή (лат. interregnum) междуцарствие Plut. μεσο-βασολεύς, έως ό (лат. interrex) интеррекс, временно осуществляющий царскую власть piut. μεσό-γα&α ή внутренние области, глубина страны (οι έν μεσογαία οίκοΰντες Piat.): την μεσόγαιαν τάμνων της όδου Her. пересекая на своём пути внутренние области страны. Ι μεσό-γαοος 2 находящийся в глубине страны, внутренний, глубинный (πόλεις Poiyb.). II μεσόγαοος ή (sc. "χώρα) Poiyb. = μεσόγαια. μεσογεί- Thuc., Diod. = μεσογαι-. μεσόγεως 2 piat. = μεσόγαιος Ι. μεσό-γραφον τό средняя пропорциональная Anth. μεσό-γραφος 2 начерченный посредине (γραμμή Plut.). μεσό-δμη ή 1) поперечная балка (кровля опиралась на систему балок поперечных—μεσόδμαι— и продольных— δοκοί) Нот.; 2) корабельная балка (с гнездом для мачты) Нот. Ι μεσό-θ·εν, поэт. μεσσόθ·εν adv. из середины piat. II μέσό9·εν, поэт. μεσσόθ·εν praep. cum gen. в середине, среди (ύλης Anth.). *μεσό-θ·ΐ, поэт. μέσσόθ·ΐ adu. в середине Hes. μεσό-κλαστος 2 разбитый пополам (στίχος Piut.). μεσόκοίλα τά Luc. = μεσόδμη. μεσό-κοίλος 2 полый в середине, т. е. лежащий в котловине (πόλις Piut.). μεσο-κρΐνής- 2 делящий посредине, разделяющий пополам, т. е. срединный (κίων piut.). μεσο-λαβέω 1) доел, перехватывать посредине, пе- рен. пресекать, обрывать, задерживать (τάς των διωκόν- των ορμάς Diod.): μεσολαβηθείς τον βίον Diod. умерший в расцвете сил; 2) прерывать, перебивать: μεσολαβήσας ήρετο Poiyb. перебив (собеседника), он спрэсил; 3) мат. пере:екать (σημεία μεσολα3:·ύμενα Sext.).
μεσολαβής — 1075 .μεσο-λαβής 2 попадающий в середину, поражающий в грудь (κέντρον Aesch.). μεσό-λευκος 2 белый посредине: χιτών πορφυρούς μ. Хеп. пурпуровое платье с белыми полосами. μεσ-όμφαλον τό самая середина, центр Batr. μεσ-όμφαλος 2 находящийся в самом центре (χρη- στήρια Aesch.; μυχοί γ ας Eur.). Ι μέσον, эп.-поэт. μέσσον τό тж. pl. 1) середина, средоточие, центр (του στρατοπέδου Хеп.; τα μέσα της πόλεως piat.): τό μ. ημέρας Хеп. середина дня, полдень; 2) находящееся посреди, промежуточная часть, промежуток, расстояние: κατά μ. Нот. в середину, между; δια μέσου Piat. в промежутке; τό μ. των τειχών Хеп. промежуток между стенами; ή δια μέσου ξύμβασις Thuc. временное соглашение, перемирие; 3) препятствие, преграда: ή γαρ θάλαττα έν τω μέσω Хеп. ибо впереди (препятствием служит) море; έν μέσω είναι τίνος Хеп. быть препятствием к чему-л.; ουδέν ην έν μέσω Dem. ничто не мешало; 4) общественная среда, общественность: ές μ. τιθέναι τι Нот. выставлять что-л. в качестве приза (для будущего победителя в состязании)', ές τό μ. φέρειν Her. (τιθέναι Luc.) открыто высказывать, или публично сообщать; εις τό μ. πάντων Хеп. и έν (τω) μέσω NT в присутствии всех; εις μ. παριέναι Piut. показываться на людях; έν μέσω κεισθαι Dem. быть открытым для всех (общедоступным); έν τω μέσω εαυτόν παρέχειν Хеп. открыть свободный доступ к себе; 5) перен. беспристрастие, нейтральность; ές μ. δικάσασθαι Нот. беспристрастно рассудить; έκ του μέσου εζεσθαι или κα- τήσθαι Her. соблюдать нейтралитет; 6) среднее, средняя величина (τό μ. προς τάς μεγίστας και έλαχίστας ναΰς Thuc); 7) разница, различие (πολλόν или πολύ τό μ., sc. εστίν Her.); 8) лог. средний термин (в силлогизме) (лат. terminus medius) Arst.; 9) мат. средний член пропорции: 6 δια μέσων (sc. κύκλος) Diog. L. экватор или эклиптика. II μέσον, эп. μέσσον adv. в середине, посреди Нот. μεσό-νεοι οι средние гребцы (которые, в отличие от θαλαμιται иθρανΐται, работали самыми длинными вёслами: οι μ. μάλιστα την ναυν κινουσιν Arst.). μεσό-νεως 2 находящийся в середине корабля, т. е. средний (κώπη Arst. — ν. Ι. κ μέσον νεώς). Ι μεσο-νύκτοον adv. в полночь Theoer. II μεσο-νύκτιον τό середина ночи, полночь Arst., Diod. μεσο-νύκτιος 2 полуночный (ώραι Anacr.; εκλειψις Arst.): μ. ώλλύμαν Eur. моя (т. е. Илиона) погибель пришла в полночь. μεσο-παγής, эп. μεσσοπαγής 2 вбитый до середины, вонзённый до половины (εγχος Нот.). μεσο-παλής, эп. μεσσοπαλής 2 схваченный посредине (εγχος нот.— г;. /. μεσοπαγής). μεσοπόλίος 2 Aesop. = μεσαιπόλιος. μεσό-πολις, εως ό средняя часть города, городской центр (Piut. — ν. Ι. μητρόπολις): μεσο-πορέω быть на полдороге Меп., Diod. μεσό-πορος 2 проходимый посредине: μεσοπόρου ЬС αιθέρος Eur. рассекая эфир. μεσο-πόρφυρος 2 смешанный с пурпуром или в пурпуровых полосах Piut. Μεσο-ποταμίά ή Месопотамия, «Междуречье» (страна между Тигром и Эвфратом) Poiyb., Piut., nt. μεσο-ποτάμοος 2 (α) 1) находящийся между реками (sc. χώρα Poiyb.); 2) находящийся посреди реки (νήσος Piut.). Μεσοποταμίτης, ου (t) ό житель или уроженец Месопотамии Luc. *μεσο-πύλη, поэт, μεσσοπύλη (υ) ή средние ворота Anth. μεσο-πύργοον τό доел, промежуток между двумя башнями, воен. куртина Poiyb. Μεσορί τό indecl. месори (египетский месяц, приблизительно соответствующий августу) Piut., Luc. Μεσορομάσθ-ης, ου ό Piut. = Ώρομάζης. μέσος, эп. μέσσος 3 (compar. μεσαίτερος, super Ι. με- σαίτατος, μεσάτος и μέσσατος) 1) находящийся в середине, средний, срединный, центральный (δάκτυλος Piat.; στίφος Хеп.); 2) (как лат. medius) составляющий середину: μέσον σάκος Нот. середина щита; μέσον λαμβάνειν τινά Arph. схватить кого-л. поперёк тела; μέσον ήμαρ Pind. полдень; περί μέσας νύκτας Хеп. около полуночи; ζυγόν θραύειν μέσον Aesch. переломить ярмо подолам; έκ μέσης της νήσου Piat. из центра острова; θέρευς ετι μέσσου έόντος Hes. когда лето ещё в разгаре; 3) среднего размера, средней величины, умеренный (οφθαλμοί Arst.); 4) средний, промежуточный (ενός και πλήθους τό Λ ολίγον μέσον Piat.): μέσοι άνθρωποι Piat. и ot του μέσου βίου Luc. люди среднего достатка, средние слои населения; 5) беспристрастный, нейтральный, юр. третейский (δικαστής Thuc); 6) грам., стих, обоюдный: μέση λέςις (лат. vox media) слово с обоюдным смыслом (положительным и отрицательным); συλλαβή μέση (лат. syl- laba aneeps) обоюдный слог (могущий быть как долгим, так и кратким); 7) грам. немой, смычной: μέσα στοιχεία смычные согласные (β, γ, δ); 8) грам. медиальный, средний: μέσον ρήμα глагол среднего залога; μέσοι χρόνοι времена средних глаголов. — См. тою. μέση и μέσον. μεσο-σχΐδής 2 расщеплённый посредине (κάλαμοι Anth.). μεσότης, ητος ή 1) центральное положение (χώρας τε και άστεος Piat.); 2) средоточие, центр: τό νυν έστι μ. τις και αρχήν και τελευτήν έχον άμα Arst. настоящее есть как бы центр, содержащий начало (будущего) и конец (прошлого); 3) среднее, промежуточное: μ. της εναντιώσεως Arst. среднее между противоположностями; 4) (золотая) середина, умеренность (έν τοις πάθεσι Arst.; αϊ μεσότητες άρισται Anth.); 5) грам. средний залог. μεσό-τοοχον τό средостение: τό μ. του φραγμού ντ перегородка. 68*
εσοτομέω — 1076 μέσφα ( = μέχρι) adv. и praep. cum gen. 1) (вплоть) до (μ. ήθος нот.): μ. εχθές Theoer. до вчерашнего дня; 2) пока не: μ. μιν κρύος ώλεσεν Anth. пока её не погубил холод. Μεσωρί τό Anth. = Μεσορί. μέσω ς 1) умеренно, избегая крайностей (βεβιωκέναι piat.); 2) как-нибудь, кое-как, посредственно (λέγειν Piat.): ου μ. Eur. не в малой степени, изрядно, вполне. Ι μετά (α) adv. 1) в том числе, посреди, вместе, заодно (μ. δ' υίόν έμόν нот.): μ. δε Άθήνη Нот. и среди них Афина; μ. δ' άνέρες, ους εχε γήρας Нот. а также мужи, достигшие старости; 2) вслед затем, потом (πρώτος έγώ μ. δ' υμμες Нот.): μ. δε ώπλισε τους ύπολειφθέντας των Μήδων Her. затем (Астиаг) вооружил оставшихся мидян. II μετά (возможна анастрофа, напр:, δπλων μέτα = μετά δπλων) 1. praep. cum gen. 1) между, среди, в числе, вместе с (μ. άλλων εταίρων Нот.): των μέτα παλλόμενος Нот. когда (я) совместно с ними тянул жребий; τον μ. άστρων Ζήνα.ΈιΐΓ. клянусь живущим среди звёзд Зевсом!; μ. Βοιωτών μάχεσθαι Нот. сражаться совместно с бео- тийцами; μ. άλλων δντες Хеп. находясь среди других; μ. ούδενδς ανδρών ναίων Soph. ни с кем (вместе) не обитая, т. е. вдали от людей; μ. τίνος εΐναι ила στήναι Thuc, Xen. быть с кем-л., т. е. быть чьим-л. сторонником, приверженцем; οι μ. Κύρου Хеп. приверженцы Кира; οι μεθ' έαυτου στρατιώται Хеп. его солдаты; οι μ. αύτου piat. его спутники; 2) посредством, путём, с помощью (μ. λόγου τε και επιστήμης Piat.): μ. του σώματος γνώναι piat. познать через посредство тела, т. е. посредством ощущений; μ. πλείστων πόνων και αγώνων Lys. долгими усилиями и долгой борьбой; μεθ' δπλων Eur. (с) оружием, т. е. силою оружия; μ. θεών piat. с помощью богов; 3) при, в сопровождении (μ. κιθάρας Eur.): αρετή μ. φρονήσεως Piat. просвещённая добродетель; μ. κακής ελπίδος Piat. с дурными предчувствиями; μ. μέθης Piat. в состоянии опьянения; μ. παιδιας και οίνου Thuc под влиянием шаловливости и вина; μ. τέχνης piat. с (большим) искусством, искусно; μ. του δικαίου Piat. по справедливости; δικαιοσύνη μ. φρονήσεως Piat. справедливость в сочетании с рассудительностью; 4) сообразно, в соответствии: μ. καιρού Thuc. в соответствии с обстоятельствами; 2. praep, cum dat. (только поэт.) 1) среди, между, в числе, у (ή μ. Τρώεσσι όμιλέοι ή μ. Άχαιοις Нот.): μ. άλλων λαώ Aesch. вместе с другими; δς θεός έσκε μ. άνδράσιν нот. (Гектор) был как бог среди мужей; αλλά το ι εντεα μ. Τρώεσσι ν εχονται Нот. но твои доспехи у троянцев; μ. Αχαιών νηυσίν нот. среди (у, вблизи) ахейских кораблей; τούτο μ. άθανά- τοισι τέκμωρ Нот. это — порука для (у) богов; 2) среди, в (μ. φρεσί Нот.): μ. πνοιής άνέμοιο Нот. с дыханием ветра, по ветру; μεθ' αι'ματι και κονίησι Нот. в крови и в прахе; μ. κύμασι Hes. в волнах; μ. γένυσσιν и μ. γαμφηλήσιν Нот. в челюстях; μ. χερσί Hes., Soph. в руках; 3. praep. cum асе. 1) Еслед за, после (μεθ' άμαςαν ερχεσθαι Нот.): κάλλιστος μ. Πηλείωνα Нот. самый к^а-
μετά- — 1077 — μεταβλη^κόν сивый после Пелиона; ποταμός μέγιστος μ. "Ιστρον Her. 1 самая длинная после Истра река; έπειτα μεθ' Έκτορα Нот. тотчас же после TeKTQpa; μ. τούτον τον χρόνον, μ. τούτο и μ. ταύτα Thuc, Xen. etc. после этого, вслед за этим; μ. μικρόν Luc немного спустя; μ. τον έξέτη Piat. когда он достигнет шестилетнего возраста; κατά τάς μ. τον Μηδον σπονδάς Thuc. на основании договора, (заключённого) после Мидийской войны; μεθ' ήμέραν Eur. после рассвета, т. е. днём; 2) (на вопрос «кудаЪ) по направлению к, в (σφαΤραν ρίπτειν μ. τίνα Нот.): βάλ- λειν τινά μ. έριδας και νείκεα Нот. вовлекать кого-л. в раздоры и вражду; βηναι μ. τίνα Нот. пойти к кому-л. или (напасть) на кого-л.; 3) (на вопрос «зачемЪ) за, для: μεθ' υλην Нот. за дровами; πλεΤν .μ. χαλκόν Нот. плыть за медью; μ. πατρός άκουήν нот. с целью услышать (что-л.) об отце; πευσόμενος μ. σον κλέος Нот. чтобы разузнать о тебе; πόλεμον μέτα θωρήσσεσθαι Нот. снаряжаться для боя; 4) между, среди: μ. χείρας Her. в руках; πασι μ. πληθύν Нот. среди (во) всех собравшихся; μ. όμήλικας Нот. среди сверстников. III μετά- приставка, обозначающая: 1) общность, соучастие (μετέχω); 2) общение, совместное действие (μεταδαίνυμαι); 3) промежуточность, положение между чем-л. (μεταίχμιος, μεταπαύομαι); 4) следование в пространстве или во времени (μεταδιώκω, μετόπωρον); 5) изменение, перемена (μεταρρέω, μεταπείθω); 6) перемещение (μεταστρέφω, μεταρρίπτω); 7) отпускание, освобождение (μεθίημι). Ι μετά = μετά II (анастрофа). II μετά (= μέτεατι) существует, имеется, есть (ου γάρ τις μ. τοΐος άνήρ έν τοισδεσι πάσιν Нот.): ουδέν αύτω των έμών μ' εϊργειν μ. Soph. нет у него (права) от- I рывать меня от родных; ουδέν γάρ έμοί ετι τούτων μ. Her. ибо ничего из этих (сокровищ) у меня больше нет. μετα-βαίνω (fut. μεταβήσομαι) 1) переходить, переезжать, переселяться (ές την Άσίην Her.; εις έτερον τόπον piat.; εντεύθεν έκεΐ ντ): μετά δ' άστρα βεβήκει Нот. звёзды перешли (высшую точку), т. е. склонялись к закату; 2) перен. переходить (άλλον ές υμνον нн; έκ μείζονος εις έλαττον piat.): αλλ' άγε δη μετάβηθι Нот. перейди же (к другому), т. е. спой о чём-л. другом; η το δίκαιον μεταβαίνει Aesch. куда ведёт, m. е. как требует справедливость; οι μεταβαίνοντες έκ παίδων piat. выходящие из детского возраста; άπό του παιδός εις τον άνδρα μ. Luc. становиться из ребёнка взрослым человеком; 3) исходить, проистекать (εκ τίνος piat.); 4) (только aor) перенести (άνω βίοτον Eur.); 5) (только aor.) сместить, изменить (άστρων οδούς Нот.). μετα-βάλλω 1) тж. med, поворачивать: μετά νώτα βαλών Нош. обратив тыл; μ. δέμας Eur. двигаться, метаться; μεταβάλλεσθαι τά δπλα Хеп. закидывать щиты назад (при бегстве); μ. την γ ην Хеп. вспахивать землю; μ. θοίμάτιον έπί δεξιάν Arph. передвинуть плащ на правую сторону; άνω και κάτω τάς δόξας μεταβάλλεσθαι Piat. то и дело менять свои мнения; 2) переделывать, | 1 (из)менять (το ουνομα ες τι Her.; δίαιταν Thuc; med. τους τρόπους Arst.): μεταβάλλεσθαι τί τίνος Soph. и τι αντί τίνος Piat. менять что-л. на что-л.; μ. τι ές άλλο ουνομα Her. переименовывать что-л.; μ. χώραν έκ χώρας Piat. перемещаться из одного места в другое; πολλάς μεταβο- λάς μ. Piat. претерпевать многие изменения; μ. εαυτόν έπί το βέλτιόν τε και κάλλιον Piat. стать лучше и красивее; μεταβάλλεσθαι ιμάτια Хеп. переодеваться; 3) (из-) меняться (έπί τουναντίον Piut.; έκ τίνος εις τι Arst.): μ. ές εύνομίην Her. стать благоустроенным; καιναί καινών μεταβάλλουσαι συντυχίαι Eur. одни беды, сменяющиеся другими; 4) med. заниматься обменом, торговать (έν τη άγορα Xen.); 5) изменять мнение, образ действий и т. п.: μεταβαλών προς τους Αθηναίους Her. обратившись (после неуспеха у пелопоннесцев) к афинянам; έκ τούτου μεταβαλών είπε Xen. приняв другой вид (т. е. подавив свою скорбь), он сказал; 6) терять, утрачивать (ευνοιαν Thuc): μ. οργάς Eur. смягчать свой гнев; 7) (взамен старого) усваивать, приобретать (άλλους τρόπους Eur.); 8) вводить (у себя), устанавливать (είδος καινόν μουσικής piat.); 9) (взамен старого) посылать, отправлять (άλλας γραφάς Eur.); 10) (sc. χώραν) переселяться (έκ των Σκυθικών πεδίων εις τά ελη της Αιγύπτου КЫ.); 11) переходить (έκ της άκρας κακίας εις την άκραν άρετήν Plut.). μετα-βάπτω (путём погружения) окрашивать в иной цвет, перекрашивать (δξει μεταβαπτόμενον νόμισμα Piut.; ίκανώς μεταβεβάφθαι Luc): υπό του δέους μεταβαφείς Luc. изменившись от страха в лице. μετά-βάσις, εως ή 1) переход, переезд, переселение (εις Κόρινθον έκ Θηβών Piut.); 2) смена, превраще- J ние, изменение (των πολιτειών Piat.; τών νομίμων Arst.); 3) лог. переход, прыжок: μ. εις άλλο γένος Arst. переход (рассуждения) в другую область (ошибка, приводящая к смешению понятий и к игре слов). μετάβάτέον aäj. verb. к μεταβαίνω. μετά-βάτοκόν τό переход, перемещение (άφ' έτερου προς έτερον Piut.). μετά-βάτοκός 3 1) передвигающий, смещающий (κίνη- σις Piut.; δύναμι«; Sext.); 2) грам. переходный (ρήμα). μετά-βάτοκώς 1) перемещаясь в пространстве (κινει- σθαι Piut., Sext.); 2) грам. в переходном значении, пе- реходно. μετα-βΐβάζω 1) переводить, гриводить (τους έπιβά- τας εις ναυν Xen.; εις αγαθά Arph.; άπό τίνος έπί τι ры.); 2) направлять по другому пути (τάς επιθυμίας Piat.): μ. τον λόγον έπί τι Diod. переходить (в рассказе) к чему-л.; v 3) приносить, вносить (τον πόλεμον εις Λιβύην Poiyb.). μετα-βοέω жить дольше, переживать (έπ' ολίγον χρόνον μεταβιώναι Piut.). μεταβλητέ©ν adj. verb. κ μεταβάλλω. μετα-βλητική ή (sc. τέχνη) меновая торговля piat., Arst. μετα-βλητοκόν τό 1) Piat. = μεταβλητική; 2) (sc. αιτι- I ov) причина изменения (τό μ. του μεταβάλλοντος Arst.).
μεταβλητ:κός — 1078 — μεταδοκέω μετα-βλητικός 3 1) обменный, меновой: ή μετα- βλητική χρήσις του κτήματος Arst. использование вещи для обмена; 2) изменчивый, меняющийся (εις τάναντία Arst.); 3) (из)меняющийся (αίτιον Arst.); 4) подвижной, передвигающийся, переходящий с места на место (τα μεταβλητικά των ζώων Arst.). μετα-βλητός 3 поддающийся изменению, изменчивый Arst., Plut., Sext. μετα-βολεύς, έως о человек, ведущий меновую торговлю, купец Dem. μετα-βολή ή 1) поворачивание, поворот (ιστίων Pind.; ή προς το βέλτιον μ. Luc): έκ μεταβολής Polyb. наоборот, напротив; 2) смена, перемена (ιματίων Хеп.; των ώρέων Her.); 3) изменение, превращение (έκ προστάτου έπι τύραννον, έκ φιλοτίμου εις φιλοχρήματον Piat.): άπραγ- μοσύνης μ. Thuc обращение к бездеятельности, утрата активности; 4) переход (ές Έλληνας Her.; προς 'Ρωμαίους Polyb.): έκ του είναι έπι το μη εΐναι μ. Piat. переход из бытия в небытие; ή εναντία μ. Thuc. переход в нечто противоположное, т. е. коренные изменения; 5) прекращение, конец: μ. κακών Eur. конец злодействам; μ. της ήμερης Her. и μ. ηλίου Piat. затмение солнца; τών πολιτειών αϊ μεταβολαί και έπιδοχαί Thuc. государственные перевороты; 6) перемещение, переселение, странствование (έκ τών έσχατων τόπων Arst.); 7) pL изменчивость, непостоянство (τίνος Хеп.); 8) меновая торговля, товарообмен (έπι μεταβολή πλειν Thuc). μετα-βολοκός 3 1) изменчивый, переменный (μέρη Plut.); 2) грам. (лат. anceps) меняющий своё количество (φωνάεντα α, ι, υ Sext.). μετά-βολος 2 подверженный изменениям, изменчивый (άνθρωπος Plut.). μετα-βουλεύω преимущ. med. решать по-другому, перерешать, принимать иное решение (μ. άλλως άμφί τινι Нот.): μεταβουλεόσασθαι ώστε αύτου μενέειν Her. переменить своё решение и остаться здесь; άλλα με- ταβοΌλευσόμεσθα Eur. но мы можем и переменить решение. μετά-βουλος 2 постоянно меняющий свои решения, переменчивый, непостоянный (οι 'Αθηναίοι Arph.). μετ-άγγελος ή вестница (Ίρις нот.). Μετα-γείτνχα τά метагитнии, праздник «смены соседей», т. е. сезон переселений и новоселий (в месяце метагитнаоне) Plut. Μεταγειτνοών, ώνος ό метагитнион (2-й месяц атт. календаря, приходящийся приблизительно на 15 августа—15 сентября) Arst., Plut. μετα-γενής 2 тж. сотраг. родившийся позже, т. е. младший Men., Luc: οι μεταγενέστεροι Diod. потомки. μετα-γ:γνώσκω, ион. μεταγΐνώσκω 1) узнавать впоследствии, в конце концов (άπάταν Aesch.); 2) менять своё решение, передумывать: μετέγνωσαν Κερκυραίοις ξυμμαχίαν μή ποιήσασθαι Thuc. (афиняне) раздумали заключать с коркирцами договор о союзе; 3) раскаиваться, жалеть (о сделанном) (τά πρόσθ' είρημένα Eur.): ουκουν ενεστι και μεταγνώναι πάλιν; Soph. разве нельзя раскаяться (в своих ошибках)?; 4) пересматривать, отменять (τά προδεδογμενα Thuc). μετά-γνθ6α ή раскаяние, сожаление (о сделанном), угрызения совести Soph. μετά-γνωσος, εως ή перемена решения, принятие нового решения Her., Dem.: ή μ. του πολέμου Plut. отказ от войны. μεταγραπτέον ad], verb. κ μεταγράφω. μετα-γράφή ή заём для покрытия долга, юр. перевод с одного лица на другое (δανείων Plut.). μετα-γράφω 1) вносить изменения в текст, переделывать (sc. τάς έπιστολάς Thuc); 2) подделывать Dem.; 3) переписывать Luc, Diod.; 4) тою. med. переводить (с другого языка) (τάς έπιστολάς έκ τών Άσσυρίων γραμμάτων Thuc — ср. 1; ές το Έλληνικόν Luc). μετ-άγω 1) (sc. στρατιάν) следовать с войском (μ. τινά κελευσαι Хеп.); 2) переводить, переносить, перемещать (τινά εις έτερον τόπον Plut.): τάς κρίσεις επί τά έργα μ. Plut. претворять решения в дела; 3) управлять, направлять (τά πλοΐα μετάγεται ύπό πηδαλίου NT). μετα-δαίνυμα& совместно пировать (τινι Нот.): μ. ίρών Нот. принимать участие в жертвенной трапезе. μεταδετέον [adj. verb. к *μετα-δέω] нужно отвязать (τον ίππον άπό της φάτνης Хеп.). μετα-δήμ&ος 2 1) находящийся среди (своих) людей, т. е. дома: ου γάρ έθ' Ήφαιστος μ. Нот. Гефеста нет ещё дома; 2) постигающий народные массы, народный (κακόν Нот.). μετα-δοαοτάω менять образ жизни: μ. εαυτόν εις δίαιταν Μηδικήν Luc переменить свой образ жизни на мидийский. μετα-δΐδάσκω переучивать: μεταδιδαχθηναι (в знач. med.) και μεταμαθειν piut. переучиться и доучиться. μετα-δ(δωμι (δι) 1) уступать долю, уделять, передавать (с gen. part, реже асе.) (τινι το τριτημόριόν τίνος Her.; τι τω μή έχοντι NT): μ. τινι της αρχής Her. уступить кому-л. часть своей власти; δεξάμενοι τους Μινύας γής μετέδοσαν Her. приняв миниев, (лакедемоняне) отвели (им) землю; τί ήμΐν ού μεταδίδοτον τών λόγων; piat. что же вы оба не даёте нам участвовать в (вашей) беседе?; 2) сообщать, рассказывать^ δόξης μετάδος Eur. расскажи о (своём) намерении; μεταδουναί τινι υπέρ ила περί τίνος Polyb. обсудить с кем-л. чт.о-л. μετα-δ£ομβΚ in tmesi Aesch. = μεταδιώκω. μετα-δίωκτος 3 настигнутый (μ. γενόμενος ό κήρυξ ήκε Her.). μετα-δίώκω 1) преследовать (τους άλλους, sc. πολεμίους Хеп.); 2) гоняться, искать (τιμωρίαν Piat.; τέρψεις Diod.); 3) выслеживать, исследовать (τάς αιτίας πρώτας Piat.); 4) догонять, нагонять (άναπηδήσας έπι τον ΐππον, μετεδίωκε τον πατέρα Хеп.). *μετα-δοκέω (только 5 л. в знач. impers) менять своё мнение, передумывать (έπεί τε ούτω μετέδοξε Her.): μεταδεδογμένον μοι μή στρατεύεσΦαι Her. я раздумал
μεταδοξάζ'ω — 1079 μετακηπεύω воевать; μετέδοξέ σοι ταύτα βελτίω εΐναι Luc ты передумал, решив, что так лучше. μετα-δοξάζω менять своё мнение, передумывать piat. μετα-δόρπιον τό тж. pl. заключительная часть ужина, вечерний десерт Piat., Anth. μετα-δόρποος 2 1) сидящий за ужином: ου γαρ εγω- γε τέρπομ' όδυρόμενος μ. Нот. не люблю я плакать за ужином; 2) относящийся к вечерней трапезе: μ. ώρη Anth. час ужина. μετά-δοσος^ εως ή 1) раздача (σίτων και ποτών Xen.); 2) передача, предоставление (του πολιτεύματος τω πλή- θει Arst.); 3) вознаграждение или пособие Plut.; 4) тема для обсуждения, вопрос Plut. μεταδοτέον ad], verb. κ μεταδίδωμι. μετα-δοτικός 3 щедрый, великодушный (ανδρείος και μ. Arst.). μετά-δουπος ό обрушивающийся в середину, промежуточный, т. е. случайный, маловажный (ήμέραι Hes.). μεταδρομά-δην (μα) adv. преследуя, вдогонку, на бегу: μ. ελασ' ώμον нот. (Эврипил) на бегу поразил в плечо (Гипсенора). μετα-δρομή ή преследование, погоня Хеп.: μετα- δρομαΐς Ερινυών ήλαυνόμεσθα Eur. за мной неотступно гнались Эринии. μετά-δρομος 2 преследующий по пятам (μετάδρομοι καν.ών πανουργημάτων κύνες Soph.—[об Эриниях). μέτα-ζε adv. затем, потом, после нн, Hes. μετα-ζεύγνϋμί перепрягать (ίππους Xen.). μετά-θ·εσος, εως ή 1) перемещение, перестановка (ταΰτα, δσων ή φύσις ή αυτή μένει τη μεταθέσει Arst.); 2) грам. метатез(ис), перестановка букв (нипр. καρδία > κραδίη); 3) смена, перемена (έπί το βέλτιον Poiyb.): έξ ανάγκης και νόμου μ. γίνεται погов. NT по нужде и закону перемена бывает; замена (ονομάτων Plut.); 4) мена, торговый обмен, товарооборот (άλλαγαί και μεταθέσεις οίον έμπορίω Poiyb.); 5) устранение, исправление (των αμαρτημάτων Poiyb.); 6) юр. право внесения изменений: γεγράφθαι την μετάθεσιν Thuc. (право) внести изменения (в договор); 7) переход (ή μ. προς τίνα Poiyb.). μεταθ·ετέον ad], verb. κ μετατίθημι. μετά-θ'ετος 2 изменчивый, переменчивый (ή τύχη Poiyb.). μετα-θ·έω (fut. μεταθεύσομαι) 1) гоняться, преследовать, бежать по следу (ταχύ Xen.); 2) (об охотничьих собаках) обегать, обрыскать (τα δρη Xen.); 3) перен. выслеживать, отыскивать чутьём (τα 'ίχνη τινός, τα λεχθέντα Piat.; έκασταχόσε Plut.). μετα-Γζω [ = *μεθίζω] садиться или сидеть вместе (ουδέ τιν' άλλον είων μ. Нот.). μετ-α£ρω, эол. πεδαίρω 1) переносить, уносить (θέας άγαλμα έκ βάθρων Eur.); 2) (тж. πεδαίρειν κώλον или πόδα Eur.) уходить, удаляться (από της Γαλιλαίας NT), 3) похищать (νέους Eur.); 4) аннулировать, отменять (ψήφισμα Dem.). *μετ-αΓσσω (только part. praes. и aor.) 1) бро" саться вслед, пускаться в погоню: κτεΐνε μεταισσων Нот. (Патрокл) преследуя, убивал (троянцев); μεταΐξας ροπάλω Нош. погнавшись (за Мелантием) с дубиной; 2) перен. следовать по пятам: μ. τινά Pind. идти по чьим-л. стопам. μετ-αοτέω 1) требовать (себе) (μ. μέρος τινός Arph.; μ. παρά τίνος Dem.): μ. της βασιληΐης Her. требовать себе долю в царской власти; 2) просить, выпрашивать (την τροφήν Luc): μ. τίνα Arph. выпрашивать у кого-л. μεταίτης, ου δ просящий подаяния, нищий Luc. μετ-αίτιος 2ü3 1) участвующий (участвовавший) в чём-л., (со)причастный (μ. φόνου Her.; τούτων ού μ. πέλη, άλλα παναίτιος Aesch.): μ. τιν ι θανειν Soph. виновный в чьей-л. смерти; 2) содействующий, помогающий (οι έμοι μεταίτιοι νόστου Aesch.): τήσδ' έστέ βουλής μεταίτιαι Aesch. помогите мне здесь вашим советом. Ι μετ-α£χμ&ον/?Α*α£/?. между (ζωής και θανάτοιο μ. Anth.). II μετ-αίχμιον τό 1) промежуток, расстояние, интервал: μ. ού μέγα άπολιπόντες Her. оставив небольшой промежуток, т. е. на небольшом расстоянии (от противника); μέσοισιν έν μεταιχμίοις δορός Eur. в середине между (обеими) армиями; 2) середина: έν μεταιχμίω σκότου Aesch. в полутьме; ανδρών μ. εχειν Luc. достигнуть середины зрелого возраста. μετ-αίχμίος, эол. πεδαίχμοος 2 находящийся между двумя армиями, т. е. промежуточный (γη Her.): άνήρ γυνή τε χω τι τών μεταίχμιον Aesch. мужчина ли, женщина ли, или нечто среднее между ними, т. в. кто бы то ни было. μετα-καθ·έζομαο пересаживаться (έπί τον έξης θρόνον Luc). μετα-καθ·ίζω доел, пересаживать, перемещать, перен. менять мнение, передумывать: ει μεν μετακαθίσαντες λέ- γοιεν sext. если же они, передумав, скажут. μετα-καθ·οπλ£ζω перевооружать (τους Λίβυας εις τον 'Ρωμαϊκόν τρόπον Poiyb.). μετα-καονίζω обновлять, переделывать: τα κατά σκηνήν μετεκαίνισεν Anth. (Эсхил) преобразовал сценическое искусство. μετα-κάλέω тж. med. 1) призывать, вызывать (о ιατρός μετακληθείς Luc; έπάνειμι ές Κυνόσαργες, οπόθεν δευρο μετεκλήθην Piat.); 2) отзывать обратно, возвращать (τάς ναυς προανηγμένας Thuc; τινά από τίνος Poiyb.; τινά από της αποστάσεως Diod.). μετά-κειμαο лежать (находиться) в другом месте, т. е. быть переставленным Arst.: ει τι πρόσκειται γράμμα ή μετάκειται Piat. добавлена ли какая-л. буква, или переставлена. μετα-κεράννϋμε. размешивать переливая (εις καθα- ρόν άγγειον έκ ρυπαρου Plut.). μετα-κέρασμα, ατός τό смесь (ψυχρού και θερμού Plut.). μετα-κηπεύω пересаживать (φυτον εις τάς φυταλιάς Arst.).
μετακϊάθ-ω 1080 — μεταλλάσσω *μετα-κϊάθ·ω (αθ) {только impf, или aor. 2 μετε- κιαθον) 1) гнать, преследовать (Τρώας και Λυκίους Нот.); 2) гнаться, догонять (τον ταυρον κύνες μετεκίαθον Нот.); 3) идти следом, следовать: ίππήες ολίγον μετεκίαθον Нот. всадники ехали немного поодаль; 4) отправляться (к кому-л.): Αιθίοπας μετεκίαθε Нот. (Посидон тогда) был в гостях у эфиопов; 5) проходить, переходить, пересекать (παν πεδίον Нот.). μετα-κΐνέω 1) перемещать, передвигать (μετεκινή- θησαν οι κρητήρες Her.); 2) сдвигать с места, оттеснять (τίνα έκ της τάξιος Her.); 3) (из)менять, переделывать (την πολιτείαν Dem., Piut.; βουλόμενος είδέναι ει ετι μετα- κινητή ειη ή ομολογία Thuc). μετα-κίνησος, εως (κϊ) ή передвижение* перемещение Arst., Plut. μετα-κονητός 3 подлежащий изменению (νόμοι Soion ар. Plut.). μετα-κλαίω тж. med. впоследствии сетовать, оплакивать (τον έαυτου βίον Eur.): ή τέ μι ν οϊω πολλά μετα- κλαύσεσθαι, έπεί κ' άπό λαός δληται Нот. я думаю, что потом он (т. е. Ахилл) горько будет сетовать, когда погибнет войско. μετα-κλίνομαο (ι) склоняться в другую сторону: πολέμοιο μετακλινθέντος Нот. при неблагоприятном обороте битвы. μετα-κθίμίζω усыплять (μετακοιμισθέν μένος άτης Aesch.). μετά-κοονος 2 совместный, общий: συνδαίτωρ μ. Aesch. сотрапезник; παντί δόμω μετάκοινοι, sc. Μοιραι Aesch. Мойры, безотлучные спутницы каждого дома. μετα-κομέζω переносить (εις άμείνω τινά τόπον Piat.; ταύτα εις την πατρίδα Poiyb.). * μεχα-κοσμέω пере(у)страивать, переделывать (τά περί τους ανθρώπους Luc.; άπαντα προς το δημοτικώτερον Plut.): μετακοσμούμενος θέσει Arst. по-иному расположенный, оказавшийся в другом положении; την πόλιν εις τους Άχαιοί>ς μ. Plut. присоединить город к Ахейскому союзу. μετα-κέσμησος, εως ή переустройство, перестройка, преобразование (μ. και μεταβολή Piat., Plut.). μετα-κόσμοον τό тж. pl. пространство между мирами, т. е. мировое пространство Plut., Diog. L. μετα-κρούω делать поворот, поворачивать, т. е. резко менять мнение Plut. μετα-κυκλέομαο (о звёздах) смещаться с орбит, менять свои орбиты Piat. μετα-κδλονδέω перекатывать: μ. αυτόν προς τον ευ πράττοντα τοΐχον погов. Arph. перекатываться к благополучному борту, т. е. уметь плыть по ветру. μετα-κύμίος 2 (ö) находящийся между волнами: μ. άτας Eur. отражающий волны пагубы, защищающий от несчастий. μετα-λαγχάνω (fut. μεταλήξομαι) 1) принимать участие, участвовать (πολέμου και μάχης Piat.); 2) получать в удел: μ. τύχας Οιδίποδα μέρος Eur. разделять судьбу Эдипа; 3) быть причастным, обладать (δίκης και θέμιδος Plut.)'. μετα-λαμβάνω 1) принимать участие, участвовать, иметь (получать) долю (της ληίης Her.; καμάτου Pind.); 2) получать (των επίπλων τά ημίσεα Her.; τό πέμπτον μέρος τών ψήφων Piat.); 3) брать: μ. или μ. λόγον Poiyb. брать (после кого-л.) слово, выступать с ответом, отвечать; принимать (после кого-л.) (τήν αρχήν, την στρα- τηγίαν Poiyb.); 4) тж. med. брать себе, принимать, присваивать (τών καρπών NT; med. ούνόματός τίνος Her.): φρονήματος μεταλαβεΐν piut. стать разумным; μ. τήν Έλληνικήν κατασκευήν τών όπλων Poiyb. вводить у себя оружие греческого образца; 5) вкушать (τροφής NT); 6) менять (ιμάτια Хеп.; τήν σκευήν Luc.; εθη Poiyb.); 7) променивать, обменивать (μ. τον πόλεμον άντ' ειρήνης Thuc); 8) (о времени) наступать (άμα τω μεταλαβεΐν της νυκτός Poiyb.); 9) лог. условно принимать, допускать: συλλογισμός προς τό μεταλαμβανόμενον Arst. силлогизм, исходящий из допущения. μετ-αλγέω сожалеть (о прошедшем), раскаиваться (τι μεταλγεις τό δίκαιον ερξαι; Aesch.). *μετα-λήγω, эп. μεταλλήγω оставлять, прекращать: μ. χόλοιο Нот., нн оставить (свой) гнев. μεταληπτέον ad], verb. к μεταλαμβάνω. μετα-ληπτικόν τό вместилище (τών ειδών piut.). μετα-ληπτοκός 3 (со)причастный: της ύλης μ. piut. материальный. μετά-ληψος, εως ή 1) сопричастие, причастность (κάλλους τε ,και δικαιοσύνης Piat.); 2) участие: λόγων μ. piat. участие в спорах, диалектические упражнения; 3) получение по преемству, наследование (της αρχής Poiyb.); 4) изменение, замена (του σχήματος Poiyb.): έκ μεταλήψεως Poiyb. (в связи) с заменой; 5) обмен (τίνος αντί τίνος Arst.); 6) принятие, вкушение (sc. βρωμάτων NT); 7) рит. металепс(ис) (фигура замены одного слова другим, напр., Ήφαιστος ем. πυρ); 8) грам. замена буквы (напр., τοί ем. σοί); 9) лог. (условное) принятие» положение, допущение (συλλογισμός κατά μετάληψιν Arst.). μετ-αλλάγή, дор. μεταλλαγά ή 1) смена, перемена или переход (εις άλληλα Piat.): έν μεταλλαγή Sopji. путём перемены, взамен; ότι ή ξυμμαχία ουκ ειρήνη, άλλα πολέμου μ. ειη Хеп. (коринфяне ответили), что такой союз был бы не миром, а новой войной; 2) подмена, смешение (τών επιστημών Piat.); 3) прекращение, конец (δακρύων, συντυχίας Eur.): μ. τής ήμερης Her. солнечное затмение; μ. του βίου Piut. кончина, смерть. μετ-αλλακτός 3 1) изменившийся, переменившийся (δαίμων Aesch.); 2) подлежащий изменению Pind. μετ-άλλαξις, εως ή хеп. = μεταλλαγή. μετ-αλλάσσω, атт. μεταλλάττω 1) (из)менять (θέσμια Her.; ού τον τρόπον, άλλα τον τόπον Aeschin.; τι εν τινι и τι εις τι NT): μεταβολήν βίου μ. Piat. изменять свою жизнь (ср. 5); 2) заменять, сменять (τουνομα Piat.): μ. χώραν έτέραν έξ ετέρας Piat. переходить с одного
μετάλλατος — 1081 места на другое, перемещаться; 3) перемещать, переводить (τινά εις την χώραν τινός Piat.); 4) меняться: ότι ου μεταλάσσουσι αϊ ώραι Her. ввиду постоянства климата; 5) (тж. μ. ßiov isoer., Poiyb.; ср. 1) умирать Piat. etc. μετάλλατος 3 дор. = *μετάλλητος. μεταλλαχτώ атт. = μεταλλάσσω. μετ-αλλάω (dop. aor. μετάλλασα) 1) расспрашивать (τινά τι Нот.); 2) разведывать, разузнавать (τι άμφί τινι Нот.). μεταλλεία ή 1) ров, канал (μεταλλείαις νάματα συνά- γειν Piat.); 2) pl. горный промысел, раскопки: δσα υπό μεταλλείας όρυττόμενα piat. всё, что добывается из земных недр; 3) воен. земляные работы Diod. μεταλλείοV τό металл (σίδηρος καί χαλκός και πάντα τα μεταλλεία Piat.). μεταλλεύς, έως ό рудокоп, горнорабочий piat., Diod. μεταλλευτική ή (sc. τέχνη) горнорудное искусство, горный промысел Arst. μεταλλευτικές 3 горнопромышленный, рудный (κτήμα Piat.; κτησις Arst.). μεταλλευτές 3 рудный, ископаемый Arst. μεταλλεύω 1) копать, рыть (μέταλλα Diod.); 2) добывать из земли, выкапывать (χρυσόν τε καί άργυρον καί πάνθ' όπόσα μεταλλεύεται Piat.); 3) раскапывать, тж. обшаривать, обыскивать (τον μυχόν Anth.). μεταλλήγω эп. = *μεταλήγω. *μετάλλητος, дор. μετάλλατος 3 подлежащий рассмотрению, исследованию Pind. μεταλλικά τά ископаемые, металлы Piut. μεταλλικός 3 1) касающийся горного промысла, горнопромышленный (νόμος Dem.); 2) рудный, ископаемый или металлический Piut. μέταλλον τό 1) шахты, копи (αλός μ. Her.); 2) pl. рудники (χρύσεα καί άργύρεα μέταλλα Her.); 3) pl. воен. земляные работы, подкопы (πολιορκεΐν δια των μετάλλων Polyb.). μεταλλ-ουργεΐον τό рудник, копи Diod. μεταλλ-ουργές о рудокоп Diod. μετάλμενος part. aor. κ *μεθάλλομαι. μετα-μάζοον τό пространство между сосками, т. е. Грудь Апасг. μετα-μάζιος 2 находящийся между сосками (στήθος Нот.). μετα-μαίομαο выслеживать, преследовать (άγραν Pind.). μετα-μανθ*άνω 1) переучиваться: τό Άττικόν έθνος την γλώσσαν μετέμαθε Her. аттическое племя усвоило новый язык; μεταμανθάνουσα υμνον Πριάμου πόλις Aesch. град Приама, запевший иной гимн; ούκ εστίν ελαττον έργον τό μ. του μανθάνειν εξ άρχης Arst. переучиваться не легче, чем учиться сначала; 2) отучиваться, забывать (sc. ψευδή δόξαν Ρΐαί.,-τήν έλευθερίαν Aeschin.); 3) учиться (чему-л.) лучшему, исправляться (ούδ' αν μεταμάθοις; Arph.). μετ-αμεφω, дор.-эол. πεδάμεφω тж. med. 1) обменивать (έσλόν πήματος Pind.); менять (τάς όπάς έν τη γη; Arst.): μεταμειβόμενοι Pind. чередуясь; μυριάδας αγαθών έτέροις ετέρας μεταμειβόμενος Eur. прошедший через длинную вереницу всяческих преуспеяний; 2) передавать по наследству (γαν τέκνων τέκνοις Eur.). μεταμέλεί impers. κ μεταμέλω. μετα-μέλεοα ή 1) пересмотр мнения, отмена решения (περί τίνος Thuc); 2) сожаление (о сделанном), раскаяние (τίνος Piat. и περί τίνος Thuc): μεταμέλειας (или μεταμέλειαν Eur.) λαμβάνειν εκ τίνος Thuc. раскаиваться· в чём-л.; μ. έχει με Хеп. мной овладело раскаяние; μ. του πεπραγμένου Piat. раскаяние в совершённом. μεταμελέομα& Piut. (только praes.) = μεταμέλομαι. μεταμελητικός 3 полный раскаяния, раскаивающийся' Arst. μετα-μέλομα& раскаиваться, сожалеть (τινι piat^ επί τινι Diod.): μετεμέλοντο τάς σπονδάς ου δεξάμενοι Thuc они раскаивались, что не заключили договора; τό μεταμελησόμενον Хеп. то, о чём придётся жалеть; 6- μεταμελόμενος Хеп., Arst. и о μεταμεληθείς NT раскаивающийся (раскаявшись). — См. тж. μεταμέλω. Ι μετά-μελος 2 раскаивающийся Diod. II μετάμελος ό раскаяние, сожаление (της στρατείας Thuc). μετα-μέλπομα& (с кем-л.) водить хоровод (τισι нн)„ μετα-μέλω (только impers.) быть предметом сожаления, внушать раскаяние (νυν τοίνυν ύμΐν μεταμελη- σάτω των πεπραγμένων Lys.): ου μεταμέλει μοι ούτως άπο- λογησαμένω Piat. я не жалею, что защищался таким образом; υστερώ χρόνω μετεμέλησέ τέ σφι ταΰτα ποιήσασι Her. впоследствии они раскаялись в том, что так поступили; μεταμέλον (part. ή) αύτοΐς τον άλλον βίον βιώσιν· Piat. они раскаивались в этом в течение (всей) остальной жизни. — См. тж. μεταμέλομαι. μετα-μίγνϋμί смешивать (τινί τι нот.). μετα-μίσγω (только praes. и impf.y нот. = μετά- μίγνυμι. μετα-μορφόομαι подвергаться превращению, быть* превращаемым или преображаться Piut., Luc, NT. μετα-μόρφωσις, εως ή превращение, преображение- Luc. μ^τ-αμπέχομαι или μεταμπίσχομαο доел, переодеваться, перен. менять (την χαλεπωτάτην δούλε ίαν· αντί ελευθερίας μεταμπισχόμενος Piat.). μετ-αμύνω (ϋ) заступаться, защищать (Lys. — ν. L έπαμύνω). μετ-αμφ&άζω 1) переодевать, med. переодеваться' (πορφυρίδα Luc): μ. τι Luc переодеваться во что-л.; μ. τίνα Luc принимать чей-л. образ; 2) сменять (τι εις τι Anth.; med. τι αντί τίνος Diod.). μετ-αμφοέζω Piut., Luc = μεταμφιάζω. μετ-αμφιέννϋμ& Diog. l., piut. = μεταμφιάζω. μετ-αμώνιος 2 [из *μετ-ανεμώνιος от άνεμος, подруг, от μάταιος] 1) лёгкий, легковесный: μεταμώνίχ. βάζειν нот. болтать вздор; ώς συ μετ' ορνίθων βαδιεί
μεταναγογνωσκομαι — 1082 — μεταπίπτω μ.; Arph. так ты упорхнёшь с птицами?; 2) пустой, бесплодный, напрасный (ψεύδεα Pind.): τα δε πάντα θεοί μεταμώνια θειεν Нот. пусть всё это боги обратят в ничто, т. е. забудем это; μ ή |iot μεταμώνια νήματ' δλη- •ται Нот. чтобы пряжа моя зря не пропала. μετ-αναγογνώσκομαο настраиваться на другой лад, передумывать: Αϊας μετανεγνώσθη θυμοΰ τ' Άτρείδαις Soph. Эант отвратил свой гнев от Атридов. μετα-ναοετάω жить вместе (τινι нн— ν. Ι. μετά ναιετάω). μετα-ναοέτης, ου о переселенец Hes. μετ-ανάστασος, εως ή переселение, выселение <rhuc, Xen., Polyb., Plut. μετ-ανάστης, ου ό переселенец или чужак (ατίμητος Нот.): μουνοι έόντες ου μετανάσται των Ελλήνων Her. ибо (мы, афиняне) — единственные из эллинов, которые не являются пришельцами. μετ-ανάστοος 2 выселившийся, переселившийся (Νύμφαΐ Anth.). μετ-avaaTpta [ad], f к μετανάστιος] улетевшая: σκοπέλων μ. πέρδιξ Anth. куропатка, покинувшая (родные) утёсы. μετα-νίσσομαο 1) переходить: ήμος δ' Ήέλιος με- τενίσσετο βουλυτόνδε Нот. когда Солнце стало склоняться ко времени распряжки волов, т. е. к вечеру; 2) приходить за (кем-л.), прибывать, чтобы взять (τάν Μενελάου άλοχον Eur.). μετ-αν£στημ& 1) переводить, переселять, перемещать (εις άλλας πόλεις Poiyb.); 2) переходить (ές χώρόν •τίνα μεταναστήναι Her.; παρά τίνα Thuc). μετα-νοέω 1) менять мнение, передумывать (μετα- νοήσας εΐπον Piat.): ήναγκαζόμεθα μ. Хеп. мы были вынуждены изменить мнение; 2) раскаиваться, сожалеть (περί τίνος Plut. и τινι, έπί τινι Luc.; από τίνος, εκ τίνος и έπί τινι NT): δέδια, μή ύστερον μετανοήσητε Luc. боюсь, не пришлось бы вам впоследствии раскаиваться; •3) культ, каяться (έν σάκκω καΐ σποδώ NT). μετά-vota ή тж. pl. сожаление (о совершившемся), раскаяние Batr., Thuc. etc.: μ. από τίνος NT раскаяние в •чём-л. μετ-αντλέω переливать, перецеживать Anth. Ι μεταξύ (υ) adv. 1) (по)среди, в середине, в промежутке (πολλά μ. ουρεα Нот.; μ. τιθέναι τι piat.): έν τούτω τω μ. .Thuc. в этом промежутке {пространства или времени)] 2) во время, пока: μ. όρύσσων Her. во время (его) землекопных работ; το μ. πορευόμενος Xen. пока он путешествовал; λέγοντα τίνα μ. έπέχειν Piat. или ύπολαβεΐν Xen. прервать чью-л. речь; о μ. χρόνος Dem. промежуточное время; 3) перен. посреди, на полпути: τα μήτε αγαθά μήτε κακά, αλλά τά μ. piat. ни хорошее, ни дурное, а (нечто) среднее; φίλος ή εχθρός ή μ. Arst, друг, враг или ни тот, ни другой; грам. то μ. Arst. слово среднего рода. II μεταξύ praep. cum gen. между, (по)среди (τών ούρέων Her.; ό μ. της δίκης τε και του θανάτου χρόνος Piat.): μ. τούτοιν άμφοΐν έν μέσω δν Piat. находящееся (как раз) посредине, между обоими; μ. τούτων γιγνόμε- νος Piat. оказавшийся между ними; τά μ. τούτων Soph. тем временем; μ. τών λόγων Piat. между прочим, к слову говоря. μεταξύτης, ητος (υ) ή промежуток sext. μετα-παιδεύω перевоспитывать, воспитывать по- -иному Luc. фЪЪЛ-ъя&ОфЫ временами отдыхать, (μεταπαυόμενοι μάχοντο нот.). μετα-παυσωλή ή отдых, перерыв (πολέμοιο нот.). μετα-πείθ·ω 1) переубеждать, разубеждать (τινά περί τίνος Arph.): άπορουντες δε μεταπεισαι αυτούς Lys. не будучи в состоянии переубедить их; 2) med.-pass. менять мнение (άκούσαντες ταύτα, μετεπείσθησαν Xen.; το πειθόμενον και μεταπειθόμενον piut.). μετα-πειράομαι пробовать по-другому, т. е. поступать иначе Arph. μετα-πε&στός 3 или μετάπεοστος 2 поддающийся переубеждению, которого можно убедить Piat. μετα-πεμπτέος 3 за которым следует послать, который нужно требовать (έκ τών ξυμμάχων Thuc). μετά-πεμπτος 2 призванный, вызванный (οι τών έθ- νέων τύραννοι Her.): έκ της αρχής μ. Thuc. (Алкивиад), будучи отозван (в Афины и отстранён) от командования. μετα-πέμπω преимущ. med. посылать за (кем-л.), вызывать, призывать, приглашать (τους φίλους Arph.; μετεπέμψατο Αστυάγης την έαυτου θυγατέρα Xen.; ήλ- θον μεταπεμφθείς NT): Αγαμέμνονος πέμψαντος μέτα (in tmesi с анастрофой) Eur. так как Агамемнон послал (за мной). μετά-πεμψος, εως ή призыв, вызов, приглашение Piat., Plut. μεταπέταμαι Luc. ν. /. = μεταπέτομαι. μετα-πέτομαο перелетать, улетать Luc. μετα-πεττεύω доел, (в шахматной или шашечной игре) передвигать, переставлять, перен. изменять (τά νόμιμα Piat.). μετα-πηδάω перепрыгивать, перескакивать Sext., Luc. μετα-πήδησις, εως ή перепрыгивание, наскакивание или прыжок Plut. μετα-πίπτω 1) падать вверх дном или вверх ногами, перевёртываться, опрокидываться: οστράκου μεταπεσόν- τος погов. Piat. когда ракушка опрокинулась (см. οστρα- κίνδα), т. е. с резким изменением обстоятельств; 2) выпадать иначе: ει τριάκοντα μόναι μετέπεσον τών ψήφων Piat. если бы тридцать лишь камешков выпали иначе, т. е. если бы только на тридцать голосов оказалось больше (в пользу Сократа); 3) резко (из)меняться, становиться другим (μεταπίπτει πάντα χρήματα και ουδέν μένει Piat.): μεταπέσοι βελτίονα Eur. да изменится это к лучшему; φίλτατος έ£ έχθίστου μεταπίπτων Arph. ставший из ненавистнейшего самым дорогим; μεταπίπτοντος δαίμονος
μεταπλασμές 1083 μετάστασος Eur. когда судьба совершенно изменилась; μετεπεπτώ- •κει τα πράγματα Lys. совершился государственный переворот; 4) впадать, попадать, переходить (έξ ευτυχίας ■εις δυστυχίαν Arst.); 5) превращаться, преображаться (εις άλλο είδος Piat.; έκ γυναικός ες δρνεον Luc): τουναντίον μ. piat. превращаться в свою противоположность. μετα-πλασμός ό грам. метапласм, т. е. разносклоняе- мость или разноспрягаемость (напр.: άλκί к *άλξ, а не αλκή; μετέπεσον к *μεταπέσω, а не μεταπίπτω; сюда оке относят и явления супплетивности, вроде φέρω — οίσω — ήνεγκα). μετα-πλάσσω, атт. μεταπλάττω тж. med. преображать, переделывать, превращать (τι εις τι Piat.). μετα-ποοέω 1) переделывать, перерабатывать, изменять (νόμους Dem.; την κρίσιν Luc); 2) med. усваивать {μ. βασιλικής τέχνης Piat.); 3) med. присваивать себе, приписывать себе (της ξυνέσεως, αρετής Thuc; λόγων εμπειρίας Plut.). μετα-ποίνοος 2 карающий впоследствии Anth. μεταπομπή ή Piat. = μετάπεμψις. Μεταποντίνοο οι метапонтинцы, жители Метапонта Her. Μεταπόντοοι οι Thuc, Poiyb. = ΜεταποντΤνοι. Μεταπόντοον τό Метапонтий (город на сев.-зап. побережье Тарентского залива) Her., Thuc etc. μετα-πορεύομαο 1) перемещаться, передвигаться (κατά τό τής χώρας έπίπεδον Piat.); 2) искать, добиваться (αρχήν Poiyb.); 3) преследовать (τα αδικήματα, την άσέ- βειαν Poiyb.): ουκ ιδίαν εχθραν,ούδεμίαν μεταπορευόμενος Lys. не из мести за какую-л. личную неприязнь. μετα-πορθ·μεύω перевозить через море, переправлять Arst. μετα-πρεπής 2 отличающийся, выделяющийся, выдающийся (Ηφαίστου δόμος μ. άθανάτοισιν Нот.). μετα-πρέπω отличаться, выдаваться, выделяться (δλ- βω τε πλόύτω τε Μυρμιδόνεσσιν Нот.). μετα-πτοοέω в страхе убегать: μ. εχθει γάμων Aesch. бежать от ненавистного брака. μετά-πτωσος, εως ή 1) перемена, изменение (εν τινι Piat.); смена (όρμων Plut.); 2) превратность (sc. του βίου Men.); 3) переход (ή προς 'Ρωμαίους μ. Poiyb.). μετα-πτωτ^κός 3 (лат. anceps) грам. (о количестве гласных) изменяющийся, т. е. обоюдный. μετά-πτωτος 2 изменчивый, непостоянный (ένέρ- γειαι Plut.). μετα-πύργοον τό Thuc = μεσοπύργιον. μεταρθ·ε£ς part. aor. pass. κ μεταίρω. μετ-αρ£θ*μοος 2 (со)причисляемый, причисленный (άθανάτοισιν нн). μετα-ρρέω менять своё течение (ώσπερ Εύριπος Arst.): δεξιά εις αριστερά μ. Piat. перемещаться справа налево. μετα-ρρίπτω 1) доел, переворачивать, опрокидывать, перен. разрушать (τά καλώς πεπηγότα Dem.; την δοκουσαν εύημερίαν piut.); 2) уводить, переводить (τινά από τής Φιλίππου συμμαχίας προς την 'Ρωμαίων Poiyb.). μετά-ppoca ή отток, отлив Arst., Diod. μετα-ρρυθ'μίζω перестраивать, изменять, переделывать (τά γράμματα Her<; πόρον Aesch., Plut.). μετ-άρσια τά (= μετέωρα) небесные явления Piut. μεταρσιο-λέσχης, ου ό болтающий о возвышенном, небесном Piat. μεταρσοο-λεσχία ή 1) беседа о возвышенном, небесном Plut.; 2) ВЫСОКОПарная болТОВНЯ Plut, Diog. L. μεταρσ:ο-λογ&κός 3 Diog. l. = μετεωρολογικός. μετ-άρσοος, эол. πεδάρσιος 2 и 3 1) высоко поднявшийся, взлетевший, взвившийся: άρμενα μετάρσια Theoer. поднятые паруса; έσπατο πέδονδε και μ. Soph. (Геракл) то катался по земле, то вскакивал; μετάρσιοι χολαί Soph. брызнувшая жёлчь (жертвенного животного)', λόγοι πεδάρσιοι Aesch. слова, взлетающие в воздух, т. е. сказанные на ветер; πτερωθείς βούλομαι μ. άναπτέσθαι Arph. мне хочется крыльев, чтобы взвиться и улететь; 2) находящийся в открытом море (νηες Her.); 3) тающий в воздухе, т. е. пустой, вздорный (κόμποι Eur.); 4) надменный, гордый (άγλαίησι Anth.). μετ-αρσίόω высоко поднимать (νέφος μεταρσιωθέν Her.). *μετα-σεύομα&, эп. μετασσεύομαι (эп. 3 л. ρί.: impf, μετεσσεύοντο, ppf. μετέσσυτο) 1) устремляться, следовать: πολλαί δε μετεσσεύοντο γεραιαί Нот. (Гекуба пошла), а за ней последовали многие знатные жёны; 2) бросаться, нападать (Άθηναίη δε μετέσσυτο Нот.); 3) догонять, настигать (τίνα нот.). μετα-σκευάζω 1) переодевать: μ. εαυτόν Arph. переодеваться; 2) перестраивать, переделывать (τά άρματα Xen.); 3) med. перемещаться, передвигаться, переходить (εις την καταγωγήν έκ του πλοίου Luc). μετα-σκευαστοκός 3 способный изменять, обрабатывающий (τέχνη Diog. L.). μετα-σκευωρέομαο переделывать, изменять (τουνομα Piat.). μετα-σκηνόω менять жильё, т. е. переселяться Diod. μετα-σπάω тянуть в другую сторону, увлекать прочь (πειραν μ., sc. τίνα Soph.). μετασπεΐν in f. aor. κ μεθέπω. μετασπών part. aor. κ μεθ-έπω. μέτασσαο αϊ [μετά Ι] ягнята среднего возраста (моложе πρόγονοι и старше ερσαι) Нот. μετασσεύομαο эп. = *μετασεύομαι. μετά-στασ:ς, εως ή 1) перемещение, тж. выселение, переселение (έξ οικείας εις или έπ' άλλοτρίαν piat.; αϊ μεταστάσεις τών Δωριέων Thuc); 2) удаление, изгнание, ссылка (εις την γείτονα πόλιν piat.); 3) (тж. ή έκ του βίου μ. Poiyb.) уход из жизни, кончина, смерть Poiyb.; 4) исчезновение, прекращение: ηλίου μ. Eur. солнечное затмение; μετάστασιν διδόναι Soph. смягчить свой гнев; 5) изменение, перемена^ (μορφής, γνώμης Eur.); 6) смена, переворот (πολιτείας μ. Piat.).
μεταστάτέον — 1084 — μεταφέρω* μεταστατέον adj. verb. κ μεθίστημι. μετα-στείχω идти за (кем-л.), искать (τινά Eur.): ήκω μεταστείχων σε Eur. я пришёл к тебе. μετα-στέλλομαο посылать за (кем или чем-л.) (μ. τίνα, τα σιτία παρά τίνος Luc). μετα-στένω (впоследствии) оплакивать (άτην Нот.; πόνον Aesch.; med. άλγος τινός Eur.). μετα-στοοχί (χι) adv. в ряд, в линию нот. μετα-στοναχίζω Hes. = μεταστένω. μετα-στρατοπεδεύω тж. med. перемещать лагерь (ταχέως Polyb.; med. προς το άστυ Xen.). μεταστρεπτέον adj. verb. κ μεταστρέφω. μετα-στρεπτίκός 3 поворачивающий, направляющий (έπί τήν του δντος θέαν piat.). μετα-στρέφω (aor. 1 pass. μετεστρέφθην и aor. 2 pass. μετεστράφην) 1) поворачивать, обращать (το πρόσωπον προς τι Piat.): στη μεταστρεφθείς Нот. он остановился и повернулся (лицом к врагу); οι δε μεταστρέ- ψαντες χρώνται τη τέχνη ουκ ορθώς piat. они же, наоборот, пользуются своим искусством неправильно; μ. νόον Нот. повернуть свою мысль в другую сторону, т. е. передумать; μ. έκ χόλου φίλον ήτορ Нот. отвратить своё сердце от гнева, т. е. перестать сердиться; med. поворачиваться (προς τι Arph. и εις τι NT); έπι τα προειρημένα μ. Piat. возвращаться к уже сказанному; 2) переворачивать, выворачивать (τους λόγους άνω και κάτω Piat.); 3) изменять: όρας γαρ ταμ' δσω μετεστράφη Eur. ты ведь видишь, как переменилась моя судьба; 4) извращать, искажать (τάς αιτίας Dem.; το δίκαιον Arst.); 5) заменять, ставить (что-л.) вместо (чего-л.) (αντί του ιώτα ήτα Piat.); 6) отменять (το ψήφισμα Arph.). μετα-στροφή ή обращение, поворот (άπό γενέσεως έπ' ούσίαν Piat.). μετά-σχεσις, εως ή причастность (τίνος piat.). μετα-σχηματέζω придавать другой вид, преображать, изменять Piat.·, Arst., Luc; med. превращаться (εις άλλον έξ άλλου τύπον piut.; εις τίνα ντ). μετα-σχημάτΐσις, εως (άτ) ή изменение вида, преображение Arst. μετα-σχηματισμός ό piut. = μετασχημάτισις. μετά-ταξις, εως ή перестраивание, изменение боевого порядка Poiyb. μετα-τάσσω, amm. μετατάττω 1) перестраивать, переставлять (τους ορισμούς Arst.); med. менять свой строй, перестраиваться Хеп.; 2) med. переходить (к кому-л.), примыкать (к другой стороне) (παρ' Αθηναίους Thuc; λαβών Δαρεικούς χιλίους μετετάξατο Piut.). μετα-τ^ημ: 1) ставить между, помещать посреди, т. е. вносить, устраивать (τόσον κέλαδον Нот.); 2) перемещать, переставлять, переносить ч (τι εις το πρόσθ-εν Piat.); 3) вносить изменения, (из)менять: μ. τάς επωνυμίας έπί τίνος Her. переименовывать по имени чего-л.; μ. τι αντί τίνος Dem. заменять что-л. чём-л.; μετατί$ε- σθαι τήν γνώμην Her. изменять своё мнение; 4) med. отменять (νόμους Хеп.): μ. τα είρημένα Хеп. взять обратно свои слова; 5) превращать (τινά ές πτηνήν φύσιν Anth.; med. το κακόν κέρδος Soph.); 6) med. исправлять (τήν άγ- νοιαν Poiyb.); 7) med. примыкать к другой стороне, переходить (προς τήν 'Ρωμαίων αΐρησιν Poiyb.; άπό τίνος εις τι ντ): ό μεταθεμένος Diog. L. изменивший свои (философские) взгляды, примкнувший к другой школе; 8) прекращать, оканчивать (τον βίον Diog. L.). μετα-τίκτω рождать после, порождать, плодить (το δυσσεβές έργον μετά πλείονα τίκτει Aesch.). μετα-τρέπω 1) поворачивать назад (μοΐραν Pind.): μετά δ' έτράπετο Нот. назад обернулся (Ахилл); μετατραπείς άπεφήνατο Piut. обернувшись, он сказал; 2) med. обращать внимание, придавать значение: των οΰτι μετα- τρέπη ούδ* άλεγίζεις Нот. на это ты никакого внимания не обращаешь. μετα-τρέχω бежать за (чём-л.), спешно доставать (τι παρά τίνος Arph.). μετατροπά ή дор. = μετατροπή. μετα-τροπαλ£ζομα& (толькоpraes.) поворачиваться, оглядываться (назад) Нош. μετα-τροπή, дор. μετατροπά ή изменение, перемена (τώνδ' έργων Eur.; του κόσμου Piut.). μετα-τροπία ή перемена, превратность (φθονερά! μετατροπίαι Pind.). μετά-τροπος 2 1) обращенный назад: μ. ερρων Anth. возвращающийся; 2) переменивший направление, т. е. неблагоприятный (τινι δαίμων Aesch.; αυραι Eur.): πολέμου μ. αύρα Eur., Arph. moic.pl. превратности войны; έργα μετάτροπα Hes. обратившиеся (против виновника) дела, т. е. возмездие. μετ-αυγάζω, дор.-эол. πεδαυγάζω глядеть, смотреть, созерцать (τινά Pind.). μετ-αυδάω (impf, μετηύδων) обращаться (с речью), говорить (τινι Нот.). μετ-αΰίΗς, ион. μεταυτις adv. потом, после Her., Aesch. \ιέτ&\)λος о amm. piut. = μέσαυλος II. μετ-αυτίκα (ϊ) adv. тотчас же после этого Her. μεταυτις adv. ион. = μεταΰθις. μετα-φέρω 1) переносить, перемещать (τι εις τι piat.; τινάς εις или έπί τι Dem.); переводить (τά ονόματα εις τήν αυτών φωνήν piat.): μ. τι έπί τάληθές Piat. перенести что-л. в область действительности; 2) прилагать, применять (έπ' ανθρώπους τάς μηχανάς Xen.): μ. κέντρα πώλοις Eur. стрекалами подгонять коней; 3) (из-) менять (γνώμην Soph.); 4) смешивать, путать (τους χρόνους Dem.); 5) искажать, извращать (τά της πόλεως δίκαια Aeschin.); 6) относить, возвращать, сводить (το γι- νόμενον εις αιτίας Piut.): μ. τουνομα έπι τον λόγον Arst. сводить название к (его) смыслу, т. е. этимологически истолковать слово; 7) именовать в несобственном (переносном) значении, употреблять метафорически: έκ των ομοειδών μ. τά ανώνυμα Arst. давать безымянным вещам названия однородных вещей; μεταφέρων φαίη τις άν . . · Arst. метафорически можно было бы назвать. . .
μετάφημc — 1085 μετεκδύομαι . *μετά-φημ& (только 3 л. sing. impf, μετέφη) обращаться с речью, говорить (τινί, реже τίνα Нот.). μετα-φορά ή 1) перемещение, вращение (της σελήνης piut.); 2) употребление слова в переносном значении, метафора (μ. έστιν ονόματος αλλότριου έπιφορά Arst.). μεταφορέω ион. = μεταφέρω. μετα-φορητός 3 переносный, перемещаемый (τόπος Arst.). μετα-φοροκός 3 1) метафорический, переносный Arst.; 2) склонный к употреблению метафор ('Εμπεδοκλής Arst., Diog. L.). μετα-φβρικώς метафорически piut. μετα-φράζω 1) переводить: ei μεταφρασθείη piut. если перевести, т. е> в переводе (на греческий язык); 2) med. подвергать обсуждению, обсуждать (ταύτα με- ταφρασόμεσθα και αυτις Нот.). μετά-φρασος, εως ή перевод, толкование piut. μετά-φρενον τό доел, часть спины между лопатками перен. спина Нот., Plat. etc. μετα-φύομαι (aor. 2 μέτεφυν) перерождаться, становиться, превращаться (έν τη δευτέρα γενέσει Piat.). μετα-φωνέω Нот. = μεταυδάω и *μετάφημι. μετα-χαράσσω доел, перечеканивать, перен. переделывать, изменять (τό τάχος εις δκνον Men.). μετα-χειρίζω (amm. 3 л. pl. fut. μεταχειριουνται) преимущ. med. 1) держать в своих руках, владеть, пользоваться (σκήπτρον Eur.; χρήματα Her.; χρυσού piat.; τόξον Piut.); 2) управлять, руководить (τα δημόσια Thuc): τον πόλεμον μ. Thuc вести войну, руководить военными действиями"; μεταχειρίζεσθαι μεγίστας αρχάς Piat. занимать крупнейшие посты; χρηστώς μεταχειρίζεσθαι πράγμα τι Arph. отлично справиться с каким-л. делом; 3) (с кем-л.) обращаться, поступать (χαλεπώς τίνα Thuc; τίνα ώς άδικουντα Piat.); 4) заниматься, изучать, развивать (φιλοσοφίαν, άστρονομίαν, μουσικήν piat.): μεταχει- ρίσαι τα περί τάς ναυς Thuc организовать судостроение; παιδείαν μετακεχειρισμένοι Piat. получившие образование; 5) med. доел, облегчать, перен. лечить (τους νοσώ- δεις Piat.): ώς άλυπότατα μ. τό πάθος Lys. как можно больше облегчить страдание. μετά-χοορον τό поросёнок-последыш Arst. μετα-χρηματίζω по-другому называть (τι Diod.). μετα-χρόνιος 3 и 2 1) последующий, позднейший (χρησμοί Luc); 2) парящий высоко над землёй (sc. "Ар- πυιαι Hes.). μετά-χρονος 2 позднейший, поздний (τα αράγματα μετάχρονα ή πρόχρονα Luc). μετα-χωρέω перемещаться, переселяться, переходить (ές την Λιβύην Arph.): τόπων μετά ποι χωρεΐτ' έκ τώνδε Aesch. уходите из этих мест; μ. κάτω Arst. переходить вниз, опускаться; εκουσίως μ. προς τίνα Piut. добровольно сдаться кому-л. μετα-ψαίρω отталкивать, отодвигать (πέτρον ποδί Eur.). μετέασι эп. (= μέτεισι) 3 л. pl. praes. κ μέτειμι Г. μετ-εγγράφω (ά) переписывать в другую категорию, вносить в другой список: ουδείς μετεγγραφήσεται Arph. никто не будет внесён в другой список (о перечислении из одной воинской категории в другую). μετέεοπον эп. = μετείπον. μετέ^σι эп. 3 л. sing, conjet. к μέτειμι Ι. μετεί·9·η ион. (=μεθείθη) 3 л. sing. aor. pass. к μεθίημι. Ι μέτ-ε&μ& [ειμί] 1) находиться (быть) (по)среди: όφρα ζωοισι μετείω Нот. пока я в живых; φθιμένοισι μ. Нот. быть среди погибших, т. е. погибнуть; ου γαρ παυσωλή γε μετέσσεται Нот. ведь никакого перерыва (в сражении) не будет; 2) преимущ. impers. быть уделом, относиться: φροντίδων ου μετην αύτη Хеп. (никакие) заботы её не касались; τί τουδέ σοι μέτεστι πράγματος; Aesch. что тебе в этом?; κάμοί πόλεως μέτεστιν, ουχί σοι μόνω Soph. город принадлежит и мне, не тебе одному; μέτεσ- τί θ' ύμιν των πεπραγμένων μέρος Eur. есть и ваше участие в совершившемся; ώς ου μετόν αύτοις Έπιδάμ- νου Thuc. поскольку у них (т. е. коринфян) не было права на Эпидамн; έμοί τούτων ουδέν μέτεστι Piat. ничто из этого не имеет ко мне (никакого) отношения; μέτεστι πασι τό ίσον Thuc. у всех —равный удел, т. е. равные права и обязанности. II μέτ-εομ& [εΐμι] (impf, μετήειν, fut. μέτειμι, part. aor. 1 med. μετεισάμενος) 1) идти следом, следовать (ταύτόν 'ίχνος Piut.; ίθ\ έγώ δέ μέτειμι Нот.); 2) преследовать (δίκας Aesch. и δίκη τινά Eur.): δόλω μ. τον φόνον Eur. хитростью совершить убийство; 3) заниматься, изучать, насаждать (τέχνην τινά Piat.; σοφίαν хеп.): έάν τις ορθώς μετίη Piat. если кто правильно исследует; 4) добиваться, искать, выпрашивать (ύπατείαν piut.); 5) просить, умолять (τινά θυσίησι Her.; εκαστον των πολιτών Thuc); 6) идти или отправляться за (чем-л.) (τα επιτήδεια έκ Σηστού Хеп.): οι (ίρέες) μετήϊσαν άξοντες Her. жрецы пошли, чтобы привести (Аписа); οι μετιόντες Her. посланные; 7) переходить Luc: έκεισε δ' όθεν άπέσχισάς με του λόγου ^μέτειμι Arph. возвращаюсь к тому, на чём ты меня прервал; 8) med. являться посреди, входить, вступать: μετεισάμενος έσκέδασσε φάλαγγας Нот. врезавшись (в ряды троянцев, Эант), разметал (их) фаланги. μετ-εΐπον, эп. μετέεοπον aor. 2 к *μετάφημι. μετείς ион. part. aor. 2 κ μεθίημι. μετεοσάμενος эп. part. aor. med. κ μέτειμι П. μετ-εϋσδύνω (ö) переходить (εις τι Arst.). μετείω эп. praes. conjet. κ μέτειμι Ι. μετ-εκβαίνω (ион. 3 л. sing. impf. iter. μετεκβαί- νεσκε) переходить (έκ του άρματος ές άρμάμαξαν Her.; εις έτερον λόγον piat): μετεκβηναι φθόγγον Anth. переменить интонацию. μετ-εκδίδωμο снова или вторично выдавать замуж (έκδόσθαι και μετεκδόσθαι Piut.). μετ-εκδύομαι доел, переодеваться, перен. совлекать с себя, т. е. менять (την εαυτού* φύσιν piut.).
μετελευστέον 1086 — μετεωρολογοκός μετελευστέον Luc. ad], verb. κ μετέρχομαι 7. μετ-εμβαίνω переходить, пересаживаться (εις λη- στρικόν, εις πεντήρη Piut.). μετ-εμβΐβάζω пересаживать, перегружать (τινά ες άλλην ναυν Thuc). μετεμμέναι эп. (= μετειναι) in f. κ μέτειμι Ι. μετ-έμφυτος 2 пересаженный, привитый (όθνείοις δζοισι Anth.). μετ-εμψύχωσ&ς, εως ή переселение душ, метемпсихоз Diod. μετ-ενδύω (aor. μετενέδυσα) переодевать, надевать взамен (θοίμάτιον βαρβαρικόν Luc; med., перен. ές γυναι- κέα σκάνεα Piat.; καθάπερ έσθητι τη χροιά Piut.). μετενήνοχα pf. κ μεταφέρω. μετ-εντ£θ·εμα& переносить, перекладывать (свой груз), перегружаться (μ. άπαντα τόν γόμον Dem.). μετ-εξαιρέομαι переносить, перетаскивать (τον γόμον Dem.). μετ-εξανίσταμαο переходить, уходить (προς την άφ- θονωτέραν νομήν Luc). μετεξείλόμην aor. 2 κ μετεξαιρέομαι. μετ-εξέτερο& 3 некоторые (из них): μ. αυτών Her. кое-кто из них. μετεόν ион. part. η к μέτειμι Ι. μετ-έπε&τα adv. потом, затем, после нот., Her., Arst. etc.: τον μ. χρόνον Piat. в последующее время. μετ-επογράφω (ά) снабжать другой надписью (μετε- πιγεγραμμένη είκών Piut.). μετ-έρχομαο, эол. πεδέρχομαχ 1) входить (в чьи-л. ряды), вступать, (по)являться: μετελθών Нот. придя, явившись (среди них); κούρησιν μετελθών Нот. оказавшись в присутствии девушек; 2) идти (к кому-л. ала за кем-л.) (έγώ δε Πάριν μετελεύσομαι, δφρα καλέσσω Нот.): πατρός κλέος μ. Нот. отправляться за вестями об отце; οϊ το πάγχρυσον δέρος μετηλθον Eur. отправившиеся за золотым руном; ιατρόν μ. τινι Arph. вызвать врача к кому-л.; 3) переходить, идти (πόλινδε Нот.; εις το ιερόν Dem.); 4) нападать (άγέληφι, βουσί Нот.): τινά τοισίδε τοισι επεσι μ. Her. грозно ответить кому-л. следующими словами; 5) следовать, идти (καινάς οδούς Eur.): Ίχνος μετελθεΐν Piat. пойти по своему следу, т. е. возвратиться; 6) возвращаться (δόμους Pind.): δπως ει τίς τι έπιλελησμένος είη, μετέλθοι Хеп. чтобы кто-л., если он что-л. забудет, мог вернуться (за этим); 7) преследовать, карать (τίνα κλοπής Aesch.; τάς αδικίας Polyb.; τόν θάνατον τίνος Piut.); 8) настигать, постигать (μετηλ- θον τίσιες Όροιτεα Her.); 9) просить, молить (τίνα τώ- ληθές είπεΤν Her.); 10) окружать почитанием, чтить (τίνα θυσίησι Her.); 11) делать, устраивать (το πράγμα Arph.): έργα γάμοιο μ. Нот. устраивать браки; 12) улаживать, решать (πολέμω μάλλον ή τω ΐσω τά εγκλήματα μετελθεΐν Thuc); 13) домогаться, добиваться, искать (το άνδρειον Thuc; μέρος γης Eur.; στρατηγίαν Piut.); 14) продолжать (τόν λόγον Piat.). ' μετέσπον aor. 2 κ μεθέπω. μετεσσεύοντο эп. 3 л. pl. impf, κ μετασσεύομαι. μετέσσομαι эп. (= μετέσομαι) fut. κ μέτειμι Ι. μετέσσυτο эп. 3 л. pl. ppf. /^μετασσεύομαι. μετεστάθ·ην aor. pass. κ μεθίστημι. μετέστησ« aor. 1 κ μεθίστημι. μετ-εύχομα& менять свои желания: οΐσθ' ώς μετευ- ξει; Eur. знаешь ли, какими должны стать твои пожелания? μετέφη 3 л. sing. impf, к *μετάφημι/ μετ-έχω, эол. πεδέχω иметь долю, принимать участие, участвовать, быть причастным (τινός Aesch. etc., τινί Thuc etc., реже τι Soph. etc.): μοιραν τιμέων μ. Her. иметь долю в почестях, т. е. пользоваться равными (с другими), правами; ξύν σοι μετείχον των ίσων Soph. я разделял(а) твою судьбу; μ. ίσον (sc. μέρος) αγαθών τινι Хеп. пользоваться всеми благами наравне с кем-л.; άρχων μ. Хеп. иметь право занимать государственные посты; του λόγου μ. Her. быть причастным к заговору; μ. των πεντακισχιλίων Thuc быть в числе пяти тысяч; μ. του γάλακτος NT питаться молоком; μ. τάφου μέρος Aesch. найти свою могилу, т. е. быть похороненным; τη αύτονόμω οικήσει (dat. caasae ала modi) μ. Thuc вместе жить в независимости; τά είδη μετέχει των γενών Arst. виды сопричастны родам, т. е. входят в роды. μετέϋ) эп. (= μετώ) praes. conjct. к μέτειμι Ι. μετεών аон. part. κ μέτειμι Ι. μετ-έωρα τά 1) небесные явления (τά μ. και τά υπό γης Piat.); 2) возвышенные места, нагорья (των χωρίων Thuc). μετ-εωρία ή легкомыслие, рассеянность Suet. μετ-εωρ£ζω 1) (тж. άνω μ. piat.) поднимать (τά σκέλη Хеп.; τινά τω νώτω Arst.; το δόρυ υπέρ κεφαλής piut.; άνεμος μετεωρισθείς Arph.; μετεωριζόμενος ή καπνός ή κονιορτός Xen.); pass. подниматься, выплывать (έν τω πελάγει Thuc); 2) (по)выше возводить, строить (το ερυ- μα Thuc); 3) побуждать к восстанию (πολλούς των ηγεμόνων Polyb.); 4) возбуждать, воодушевлять, ободрять (τινά Dem.); 5) наполнять гордостью (μετεωρισθείς έπί τινι ала υπό τίνος Polyb.); 6) med.-pass. беспокоиться, тревожиться (μη μετεωρίζεσθε NT). μετ-εώρισις, εως ή поднимание, поднятие Piut. μετεωρισμός ό Arst/= μετεώρισις. μετεωρό-θ·ηρος 2 охотящийся высоко в небесах (ίέραξ Arst.). μετεωρο-κοπέω ирон. назойливо болтать, бубнить о высоких материях Arph. μετεωρο-λεσχέω Piut. == μετέωροκοπέω. μετεωρο-λέσχης, ου ό болтающий о заоблачных делах, высокопарный болтун Piat., Piut., Luc. μετεωρο-λογέω рассуждать о небесных явлениях Piat., Luc μετεωρο-λογία ή рассуждение о небесных явлениях Piat., Arst., Piut. μετεωρο-λογοκός 3 изучающий небесные явления (άνδρες Piat.).
μετεωρολόγος — 1087 - μετεωρο-λόγος ό 1) изучающий небесные явления, звездочёт Eur., Arst.; 2) пустой мечтатель (μετεωρολόγοι και άδολέσχαι Piat.). μετ-έωρον τό возвышенное место, возвышенность Thuc. μετεωρο-πορέω носиться в небе, парить высоко Plaf μετ-έωρος, эп. μετήορος 2 1) высоко поднимающийся, высокий (τάφος Her.; της πόλεως μέρος piut.; αϊ χελιδόνες πέτονται μετέωροι Arst.): ό βίος μ. Arst. жизнь в воздухе (о птицах); μ. νεΐν Arst. плавать у поверхности воды (о рыбах); 2) поднятый вверх, приподнятый (σκέλεα Her.): έχειν τι μετέωρον Her. держать что-л. высоко; βλέπων μ. piat. глядящий сверху (вниз); μετεώρους έκκομίζειν τάς άμαξας Хеп. вытаскивать руками (доел. приподнятые) повозки; άνακινεΐν τίνα μετέωρον Her. подбрасывать кого-л. вверх; 3) верхний, наземный (οικήματα Her.); 4) выступающий, выдающийся вперёд, выпуклый (όμματα Хеп.); 5) небесный, т. е. астрономический или метеорологический (πράγματα Arph.) (см. тж. μετέωρα); 6) находящийся в открытом море (ναυς Thuc): μετέωροι έάλωσαν Thuc они были взяты в плен в открытом море; 7) высоко несущий голову, с гордой осанкой (ίππος Хеп.); 8) возбуждённый, взволнованный*, насторожённый (Ελλάς πάσα μ. ην Thuc.; μ. και τετα- ραγμένος Piut.); 9) непрочный, ненадёжный, шаткий (πό- λις Thuc; τά της τύχης κινήματα isoer.): μ. ταΐς Βιανοί- αις Poiyb. с неустойчивым образом мыслей; τά έν μετε- ώροις άμφισβητήσεσι κείμενα Sext. спорные и нерешённые вопросы; 10) падкий, пылкий, жаждущий, жадный, весьма склонный (προς, έπί α εις τι Polyb.); 11) гордый, надменный Anth. μετεωρο-σκόπος ό созерцающий небесные явления, звездочёт Piat. μετεο>ρο-σοφ&στής, ου ό софист-звездочёт Arph. μετεωρο-φέναξ, άκος ό звездочёт-надуватель Arph. μετεώρως шатко, неустойчиво: μ. εχειν piat., piut. быть колеблющимся, колебаться. μετηκα ион. аог. 1 к μεθίημι. μετήλθ·ον аог. 2 к μετέρχομαι. μετην impf, к μέτειμι Ι. μετήνεγκα аог. κ μεταφέρω. μετήορος 2 эп. = μετέωρος. μετηρα аог. κ μεταίρω. μετήσω ион. fut. κ μεθίημι. μετιείσι ион. = μεθιασι. μετίημι ион.= μεθίημι. μετίστημο ион. = μεθίστημι. μετίσχω ион.-атт.— μετέχω. μετΐτέον adj. verb. κ μέτειμι И. μετ-οιακίζω поворачивать бортом: ώδε κάκεΐ μετοι- ακιζόμενος перен. Piut. мотающийся туда и сюда. μετ-οικεσία ή переселение, переезд Anth.: ή μ. Βα- βυλώνος NT Вавилонское пленение. μετ-οικέω 1) переселяться (Καδμείων άγυιαΐς Pind.; τό κατά γας κνέφας Eur.); 2) находить убежище (οι με- τοικοοντες ξένοι Eur.); 3) жить на положении чужеземца (μέτοικος), быть метэком (έν τη χώρα Piat.; Άθή- νησι Dem.; έν τη πόλει Lys.). μετ-οίκησις, εως ή переселение (του τόπου του έν- θένδε εις άλλον τόπον Piat.). μετ-οοκία ή 1) переселение Thuc.; 2) поселение (на правах чужеземца): της μετοικίας χρόνος piat, время поселения; 3) предоставление убежища (чужеземцу): ένεκα της μετοικίας Lys. (в благодарность) за предоставленное убежище; 4) совместная жизнь, общение: μετοι- κίας της άνω στερήσεται Soph. (Антигона) лишится общения с наземным миром, т. е. умрёт. μετοίκια τά метэкии (ежегодный афинский праздник в месяце боэдромионе в память объединения разрозненных сельских поселений в одну городскую об- щину) Piut. μετ-οοκίζω (fut. μετοικίσω и μετοικιώ) переселять (τινά εις 'Ρώμην piut.): μ. τάς φρένας Piut. сводить с ума; med.-pass. переселяться, переезжать Arph.: μετοι- κισθηναι παρ' ετέρου προς έτερον Luc. странствовать οτ одного к другому. μετ-οοκικόν τό список метэков Luc. μετ-οοκοκός 3 находящийся на положении метэка (άνθρωπος Piut.): ουδέ μετοικικά της 'Αθηναίων φωνής ирон. Luc. совершенно неаттические выражения. μετοίκων τό подушный налог с метэков (в Афинах— 12 драхм) Dem., Lys., Luc, Piut. μετοίκοσος, εως ή Diod. = μετοικισμόζ. μετοοκοσμός ό переселение Piut. μετ-ο&κίστής, ου ό заселяющий переселенцами (οι* κισταί πόλεων —ού μετοικισταί Piut.). μετ-οοκοδομέω перестраивать, строить i:a другом месте (οίκίαν piut.). μέτ-οοκος ό и ή 1) переселенец, чужеземец (ξένος, λόγω μ., είτα δ' εγγενής φανήσεται Θηβαίος Soph.): προς ους μ. έρχομαι перен. Soph. (покойные родители), к которым я^ухожу; 2) житель, жилец: μ. ού ζώσιν, ού θανοοί- σιν Soph. (Антигона, которой) не место ни среди живых, ни среди мёртвых; 3) (в Афинах) метэк (чужезе* мец, которому разрешено проживание в городе при оплате особого налога, см. μετοίκιον) Thuc, Dem., Arst. etc. μετοικο-φύλαξ, άκος (υ) ό уполномоченный по делам метэков Хеп. μετοοστέον ad], verb. к μεταφέρω. μετοέσω fut. κ μεταφέρω. μετ-οίχομα& 1) идти за (кем-л. или чём-л.): κήρυξ με- τωχετο άοιδόν Нош. глашатай пошёл за певцом; 2) нападать, бросаться, преследовать (τίνα Нот.); 3) идти вместе, сопровождать (τίς τοι μετοιχομένη φάος οϊσει; Нот.); 4) проходить (ανά αστ,υ Нот.). μετ-οκλάζω садиться на корточки, приседать нот*. Anth. μετόν pari, praes. η κ μέτειμι L
μετονομάζω 1088 — μετρίως μετ-ονομάζω называть другим именем, переименовывать (τάς φυλάς Her.): εκ των αίγέων αιγίδας μετονόμασαν Her. по козьим шкурам (свои щиты греки и) назвали эгидами; καινώς μετωνομασμένον piat. вновь созданное словечко. μετέπΐν adv. Soph. = μετόπισθε Ι. Ι μετ-όπισθ-ε(ν) adv. 1)' сзади, позади (μη τις μ. -μιμνέτω Нот.); 2) впоследствии, после (και παίδων παϊ- ,δες, τοί κεν μ. γένωνται Нот.). II μετόπ&σθ·ε(ν) praep. cum gen. сзади, (вслед) за ,("Ατης Нот.): μ. νεός Нот. позади корабля. μετ-οπωρΐνόν adv. осенью Hes. μετ-οπωρΐνός 3 осенний (χρόνος Хеп.; νύκτες Thuc.; .μέλι Arst.). μετ-6πωρθν τό осень Thuc, Arst. μετορμιξ- ион. = μεθορμιζ-. μετ-όρχιον τό полоса между двумя рядами деревьев или насаждений, аллея Arph. μετ-ουσία ή тж. pl. 1) участие (έορτης Arph.); 2) пользование, обладание (αϊ της ισηγορίας και αϊ της ελευθερίας μετουσίαι Dem.): μ. του πεδίου Хеп. воен. господство (преобладание, превосходство) в открытом поле. μετ-οχά ή дор.= μετοχή. μετ-οχή, дор. μετοχά ή 1) участие, (сопричастность: κατά μετοχήν Arst. в силу причастности; 2) общность, сообщество (τις γαρ μ. δικαιοσύνη και ανομία; NT; έκκληΐειν της μετοχής την πόλιν Her.); 3) грам. причастие. μετ-οχικόν τό грам. причастие Sext. μετ-οχλίζω (эп. aor. μετόχλισσα) (с помощью рыча- .га или с напряжением сил) сдвигать, отодвигать (όχηας .θυράων, λέχος Нот.). Ι μέτ-οχος 2 участвующий, (со)причастный (τέχνης piat.): μ. είναι ελπίδων Eur. разделять (чьи-л.) надежды. II μέτοχος о сообщник, со(участник) (της σύμφορης .«er.; του φδ^ου Eur.). μετρέω 1) мерить, измерять (την γην σταδίοισι Her.): μακροί αν μετρηθεϊεν χρόνοι Soph. долгие времена пришлось бы отмерить, т. е. давно это было; 2) отмеривать (χόρτον πώλοισι Eur.; τον σΐτόν τινι Dem.; έν ω μετρώ μετρειτε μετρηθήσεται ύμΐν NT): τον σΐτον μετρει- σθαι Piut. получать свой хлебный паёк; 3) перен. измерять, оценивать, определять (τάγαθά Piat.; την εύδαιμο- νίαν τη γαστρί Dem.); 4) перен. проходить, проезжать, переплывать (πέλαγος Нот.; κύματα Anth.); 5) med. отыскивать, высматривать (ίχνη τινός Soph.). μέτρημα, ατός τό 1) отмеренное расстояние, участок, площадь (μ. μυρίων πωδών αριθμόν Eur.); 2) доля, порция (βακχίου Eur.); 3) воен. паёк (πυρών piut.); 4) воен. жалованье Poiyb. μέτρησις, εως ή тж. pl. измерение, обмер (sc. της χώρης Her.; αϊ μετρήσεις δσα έχει μήκη και πλάτη και βάθη piat.). μετρητής, οΰ ό 1) производящий измерения piat.; 2) (тж. άμφορεύς μ.) метрет (атт. мера жидкостей, содержащая 12 χόες или 144 κοτύλαι = 39,5 л) Dem., Polyb., NT. μετρητική ή (sc. τέχνη) искусство измерения piat. μετρητικός 3 измерительный (μάθημα Piat.). μετρητός 3 измеримый: τα μετρητά προς άλληλα Piat. соизмеримые величины; πένθος ού μετρητόν Eur. безмерная скорбь. μετριάζω 1) быть умеренным, сдержанным (τινί, Arst., προς и περί τι Piat., έν τινι Dem. и επί τινι Luc): διά τό μετριάζειν Arst. благодаря умеренности; μετρίαζί Soph. будь сдержанным, успокойся; ό μετριάζων (τω με- γέθει) Arst. средний, нормальный; 2) умерять, сдерживать (ψυχήν δρκοις Piat.); 3) слабеть, недомогать Men. μετρικά τά Arst. = μετρική. μετρική ή (sc. τέχνη) метрика, учение о стихотворных размерах Arst. Ι μετρικός 2 метрический, размеренный (ρυθμοί Arst.). II μετρικός о сведущий в метрике Arst. μέτρίον τό тж. pl. умеренное количество, надлежащая мера, (средняя) норма: του μετρίου παρείς Soph. не довольствуясь средним; μετρίων δέεσθαι Her. просить немногого; δσον ο'ιόμεθα μ. είναι Piat. то, что мы считаем достаточным (и необходимым); ένδοτέρω του μετρίου Piut. в меру; παραιτέρω του μετρίου Хеп. сверх меры; δσον μ. Хеп. сколько нужно, немного; έπί μετρίοις Thuc. на умеренных условиях; τά μετρία έπιθεραπεύειν Thuc. удовлетворять умеренные требования. μετριθ-πάθ·εΐα (πα) ή сдержанность в страстях, умеренность, выдержка Piut. μετριο-παθ·έω быть сдержанным, снисходительным (τοις άγνοουσι και πλανωμένοις NT). μετριθ-παθ·ής 2 умеренный в своих страстях, владеющий собой Diog. L. μετριοπαθ'&ς умеренно, терпимо Sext. μετριο-πότης, ου ό пьющий в меру хеп. μέτριος 3, реже 2 1) средний, среднего роста, нормальный (άνδρες Her. — ср. 10); 2) обыкновенный, общепринятый (πηχυς Her.); 3) среднего протяжения (μήκος Piat.); 4) средней продолжительности или непродолжительный (χρόνος Piat.); 5) средний, посредственный (έργα Hes.; ουσία Arst.); скромный, простой (έσθής Thuc.; σίτος Xen.; βίος Piat.); 6) умеренный, сдержанный (έπος Aesch.; χάρις Eur.): μ. ες τι Thuc, προς τι Piat. и εν τινι Хеп. умеренный в чём-л.; 7) сносный, терпимый (άχθος, κακά Eur.); 8) кроткий, мягкий (προς τους υπηκόους Thuc); 9) подходящий, достаточный (μισθός piat.); 10) правильный, справедливый (λόγος Хеп.; άνήρ Piat.).—См. тж. μέτρίον. μετριότης, ητος ή умеренность, сдержанность, воз- .держность (των σίτων Хеп.): μ. του μορίου Arst. соразмерность. μετρίως 1) умеренно, с тактом (μ. και σωφρόνως πράττειν piat.); 2) в меру, в надлежащей мере, достаточно (δεδηλώσθαι Piat.; προειρήσθαι περί τίνος Aeschin.): ού μ. NT немало, сильно; 3) терпеливо, с выдержкой
μέτρον — 1089 — μή (φέρειν τι Poiyb.); 4) справедливо, правильно: και οΐμαι αυτά μ. έχειν piat. и я думаю, что это правильно. μέτρον τό 1) мерило, измерительная линейка: μ. έν χερσίν έχοντες Нот. с измерительной линейкой в руках; 2) единица измерения, мера ёмкости (ύδατος είκοσι μέτρα Нот.); 3) мера, критерий (μ. ούχ ή ψυχή, άλλα ό νόμος Xen.; φησί —6 Πρωταγόρας — πάντων χρημάτων μ. άνθρωπον είναι Piat.); 4) (преимущ. pL) длина, протяжение или размеры, объём (μέτρα κελεύθου Нот.; είδέναι την χώραν μέτρω και τόπω Xen.): μέτρα θαλάσσης Hes. морские просторы; δρμου μ. Нот. обширный порт; μέτρα μορφής Eur. внешние очертания, внешность; 5) (должная) мера, надлежащая степень: μέτρω Pind. α έν μέτρω или κατά τό μ. NT в меру; έκ μέτρου NT в меру, т. е. расчётливо; μέτρα φυλάσσεσθαι Hes. соблюдать (во всём) меру; μ. εχειν piat. умерять; 6) полная мера, высшая степень (κακότητος Soph.): μ. ήβης Нот. расцвет молодости; 7) стах. размер (τό μέλος και ό ρυθμός και τό μ. Piat.; τά έν μέτρω πεποιημένα έπη Xen.); 8) pl. стихи (των μέτρων άκουσαι Piat.). μετρο-vojiot οι метрономы (должностные лица, наблюдавшие за правильностью мер и весов; их было 10 в Афинах и 5 в Пиреё) Arst. Μέτων, ωνος ό Метон (сын Павсания, афинский астроном, введший, в сотрудничестве с Эвктемоном, цикл в 19 солнечных лет) Arph., piut. μετ-ωνυμία ή рит. метонимия (фигура замены одного существительного другим, напр. ΑΊγίοχος ем. Ζευς). μετωπη-δόν adv. фронтом вперёд, тж. в один ряд, в прямую линию (μ. πλεΐν Thuc): τάς πρώρας ές γήν τρέ- ψαντες πάντες μ. Her. повернув все корабельные носы к суше и выстроив (их) в один ряд; ή μ. έφοδος Poiyb. фронтальная атака. μετ-ωπίδοος 2 (πι) набрасываемый на лоб, лобный (πλέγμα Arrth.). μετώπιον τό эп. = μέτωπον 1. μέτ-ωπον τό 1) чело, лоб нот. etc.: άνασπαν τό μ. Arph. хмурить лоб; 2) (лицевая) сторона, фасад, грань (της πυραμίδος Her.; του τείχους Thuc); 3) фронт (sc. του στρατεύματος Aesch.): εις μ. στήναι Xen. стоять фронтом, т. е. в одну линию; έπι μετώπου διιέναι Xen. проходить развёрнутым фронтом. μετωπο-σκόπος 2 рассматривающий или исследующий лоб, т. е. физиономист Suet. μετωπο-σώφρων 2, gen. όνος со скромностью на челе, т. е. скромный (Aesch. — ν. Ι. σεσωφρονισμένος). ' μεΰ эп.-ион. (= μου) gen. κ εγώ. Ι μέχρι, редко μέχρις praep. cum gen. (см., однако, 4 и 5) 1) (вплоть) до (από του Πόντου μ. Σαρδους Arph.; μ. του γόνατος, реже ές γόνυ μ. Piat.; μ. αίματος άντα- γωνίζεσθαι NT): τέο μ. ( = μ. τίνος χρόνου); Нот. до каких пор?, доколе?; μ. τοσούτου (или τούτου) εως αν Thuc, Piat. до тех пор, пока (не); τό μ. έμευ Her. до меня, т. е. до моего прибытия; иногда μ. ού: μ. ού τροπέων των θε- ρινέων Her. до летнего солнцестояния; μ. δτευ πΛηθώ- ρης άγορής Her. пока площадь не наполнялась народом; 2) до конца (μ. της εκείνου ζόης Her.): μ. ήμερέων επτά Her. в течение (доел, до истечения) семи дней; 3) до пределов, в пределах, в меру: μ. του δυνατού piat. в пределах возможного; μ. ύγιείας Piat. насколько позволяет здоровье, т. е. без ущерба для здоровья; 4) (часто сит пот.) приблизительно, около (μ. τριάκοντα έτη Aeschin.); 5) (с наречием места или времени или с предлогом) до: μ. ένταΰθα# μ. δευρο Piat. до сих пор; μ. (τά) νυν Piat., Diod. доныне; μ. ποι; Xen. доколе?; μ. ου πρώην Her. до недавнего времени; μ. πόρρω της ημέρας Xen. до позднего утра; μ. εις τό στρατόπεδον Xen. до самого лагеря; μ. έπί θάλατταν Xen. до самого моря. II μέχρ& conj. (с indic. или conjet.) пока (не) (μ. μεν ώρεον ήμέας δπλα έχοντας Her.): μ. εως έγένετο Piat. пока не занялась заря; μ. δυνατόν ην Xen. пока было возможно; μ. δ' αν έγώ ήκω ;хеп. пока я не приду; μ. ου τοις Άθηναίοις τι δόξη Thuc. пока у афинян не будет принято какое-л. решение. μέχρις = μέχρι Ι. μή частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания ού) 1. в независимых предложениях (с imper. praes., aor., pf. или в выражениях с inf., conjet., opt. заменяющих imper) 1) не, пусть не, чтобы не: μη μ' ερέθιζε Нот. не раздражай меня; (с conjet.) μη έάσης Нот. не допусти; μη σε κιχείω Нот. чтобы я тебя (больше) не встречал; μη ΐομεν (атт. ίωμεν) Нот. не надо нам идти; (с Inf.) οίς μη πελάζειν Aesch. не приближайся к ним; (редко с fut. indic.) μη μοι νεμε- σήσετε Нот. не гневайтесь на меня; μη δώσετε Lys. не позволяйте; (с opt. praes. и aor.) α μη κραίνοι τύχη Aesch. чего да не допустит судьба; μη δγ' ελθοι άνήρ Hörn, да не появится такой человек; (иногда с опущением глагола) άλλα μη ούτως piat. но не в этом дело; μη σύ γε Soph. не делай этого; 2) (при связи с прошедшим— indic.) о, если бы не: είθε σε μη ποτέ είδόμαν! Soph. о, если бы я никогда не видел тебя!; μη ποτ' ώφε- λον λιπεΐν την Σκυρον! Soph. о, если бы я никогда не покидал Скир!; ως μη ποτέ ώφελεν! Xen. ах, если бы этого не случилось!; 3) (в клятвах) μα γην, μη 'γώ νόημα κομψότερον ήκουσά πω Arph. клянусь землёй, я никогда не слышал ничего более остроумного; 2. в зависимых предложениях: 1) (с целевыми союзами ί'να, δπως, ώς, όφρα — иногда тж. с αν) чтобы не: ως μη σ' έλινύοντα προσδερχθη πατήρ Aesch. чтобы отец не видел тебя медлящим; δπως μη δω δίκην Piat. чтобы он не понёс наказания; (иногда самостоятельно) μη σε νοήση Ήρη Нот. чтобы тебя не увидела Гера; 2) (в про- тасисе условных предложений с ει — эп. αϊ, ει κε — эп. αϊ κε, ει αν, ην, έάν и т. η) если не: ού γαρ ην κρήνη δτι μη μία Thuc. не было источников, если не (считать) одного; έάν μή τις τύχη ιατρικός ων Piat. если кто-нибудь (из них) не окажется врачом; 3) (б относи- 69 Древнегреч.-русский словарь
μή . — 1090 — μηδέ' тельных предложениях с условным или обобщитель- ным смыслом)', δς δε μ ή είδε κω την καννάβιδα Her. если (всякий), кто никогда не видел ткани из конопли; ενεστι γαρ μοι μ ή λέγειν, ά μή τελώ Aesch. мне свойственно не говорить того, чего я не исполняю; λέγειν, ά μή δει Soph. говорить то, чего не следует; ά μη σαφώς ειδείη Хеп. то, чего в точности не знаешь; 4) (при глаголах боязни, опасения — с conjct. или indic): δέδοικα, μη σε παρείπη Нот. боюсь, как бы тебя не уговорила (Фетида); φοβηθείς, μη λοιδόρία γένηται πάλιν Piat. опасаясь, как бы опять не возникла ссора; φοβούμεθα, μη αμφοτέρων άμα ήμαρτήκαμεν Thuc. боимся, не ошиблись ли мы и в том, и в другом; 5) (при глаголах препятствия, сомнения, отрицания —с inf.): της θαλάσσης εΐργον μη χρήσθαι τους Μυτιληναίους Thuc. (афиняне) заперли море, чтобы митиленцы не могли пользоваться (им); τοις ναυκλήροις άπειπε μη διάγειν хёп. (Аристарх) запретил судовладельцам перевозить (греков); ήρνουν- το, μη αύτόχειρες γενέσθαι Хеп. они утверждали, что не являются виновниками; ή έξομή'το μη είδέναι; Soph. или ты станешь клясться, что (ничего) не знаешь?; πας ασκός δύο άνδρας εξει του μή καταδυναι Хеп. каждый бурдюк не даст утонуть двоим (т. е. выдержит двоих); άληθευσαι τα δντα τε ώς δντα και τα μή δντα. ως ουκ δντα Хеп. (μή — отрицание относительное, с оттенком субъективности, ου — абсолютное и объективное) утверждать то, что есть, и отрицать то, чего нет; (с опущением глагола опасения) μή άγροικότερον ή το αληθές ειπείν piat. не было бы грубовато сказать правду; 6) (при причастиях с оттенком условности) μή μάτην φλύσαι θέλων Aesch. не желающий зря хвастаться; μή παρών θαυμάζεται Soph. странно, что его здесь нет; (при причастиях со значением прилагательных, при прилагательных и при отвлечённых существительных) о μή λεύσσων Soph. умерший; το μή δν piat. филос. не сущее, не имеющее бытия; τα μή δίκαια Aesch. несправедливость; μή κακός είναι φιλεΐ Aesch. он не бывает трусом; 7) (в вопросах) неужели, разве (лат. num): μή σοι δοκουμεν λειφθήναι; Aesch. разве тебе кажется, что мы оказались слабее?; άρα μή τι μείζον έξεις λαβείν τεκμήριον; piat. разве ты сможешь найти более яркое свидетельство?; μή οδτω φώμεν; piat. не сказать ли нам так?; άλλα μή τούτο ού καλώς ώμολογήσαμεν; piat. только правильно ли мы согласились относительно этого?; ουχί (= лат. nonne) συγκλήσεις στόμα και μή μεθή- σεις α'ισχίστους λόγους; Еиг. неужели ты не закроешь (свой) рот и неужели ты будешь держать эти позорные речи?; 3. с другими частицами (часто пишутся слитно): μή αλλά да нет, напротив или как же; μή δη и μή δήτα никоим образом, решительно не: μή δήτα ιδοιμι ταύτην ήμέραν! Soph. о, если бы я никогда не увидел этого дня!; μή δπως и μή δτι не то (или не так) чтобы, не только: μή δτι ιδιώτης τις, άλλα ό μέγας βασιλεύς piat. не только простой человек, но и (сам) великий царь; μή ου пожалуй что не или что(бы) не: ου τούτο δέδοικα, μή ουκ εχω Хеп. я боюсь не того, что у меня (ничего) нет; δρα, μή ούχ ούτως ταυτ' έχει Piat. смотри, как бы это не оказалось не так; μή καθαρώ καθαρού έφάπτεσθαι μή ού θεμιτδν ή piat. постигнуть чистое нечистому, пожалуй, едва ли дано; μή ποτέ чтобы никогда: δπως μή ποτέ ετι εσται έπί τω άδελφω Хеп. (Кир размышляет), как сделать, чтобы ему никогда больше не зависеть от брата; μή που не... ли как-нибудь: περισκοπώ, μή πού τις ήμιν εγγύς έγχρίμπτη Soph. я озираюсь, не приближается ли к нам как-нибудь кто-л.; μή πω ещё не или пусть никогда: μή πω μ' έρωτα Soph. не спрашивай меня больше; μή πω πριν μά- θοιμι Soph. не раньше, чем я узнаю; μή πω νου τοσόνδ' εϊην κενή Soph. да не буду я никогда столь безрассудна; μή πώποτε что никогда ещё: έπιστάμεσθα δε μή πώ- ποτ' αύτον ψευδός λακειν Soph. а мы знаем, что он никогда ещё не предсказывал ложно; μή πως чтобы как- нибудь не или не... ли как-нибудь: μή πως άλέηται Нот. чтобы он как-нибудь не ускользнул; μή τι никоим образом, никак, в вопросах разве как-нибудь: μή τι σύ ταύτα διείρεο Нога, об этом ты уж никак не расспрашивай; μή τί σοι δοκώ ταρβειν; Aesch. да разве я, по-твоему, в какой-то степени боюсь?; μή τί γε (δη) тем более не, тем менее Dem., Piut.; μή τοι (γε) всё же не, никак не. μηδαμά (μα) ион. = μηδαμή (см. μηδαμός). μηδαμα и μηδαμή adv. дор. = μηδαμή. μηδ-αμή и μηδαμή adv. никак, никоим образом, совершенно не (о μ. ϊσμεν Piat.): κωλύοντες μ. τα επιτήδεια πορίζεσθαι Хеп. совершенно не давая запасаться пищей. μηδάμέ-θ'εν adv. ниоткуда: μ. άλλοθεν piat. ниоткуда больше. μηδαμό-9·ΐ adv. нигде: μ. της γης Luc, piut. нигде на земле. μηδαμοΐ adv. никуда Хеп. etc. μηδ-αμές 3 (только pl.) ни один, никакой, никто: μηδαμοΐσι άλλοισι 'Ιώνων Her. никому из прочих ионян; μηδαμούς τών Δωριέων Her. никого из дорян. μηδαμό-σε adv. никуда: μ. άλλοσε piut. никуда больше. μηδαμοΰ adv. 1) нигде: μ. τών δντων piat. решительно нигде; μ. άλλοθι Piat. ни в каком другом месте, нигде больше; 2) никак: μ. νομίζεσθαι Aesch. быть совершенно неизвестным; μ. είναι προς τίνα Хеп. ничего не стоить по сравнению с кем-л. μηδαμως никак, никоим образом: μ. λάθη Aesch. ни в коем случае не забудь; μ. άλλως Piat. никаким иным образом; χρηΐζειν μ. τίνα ποιέειν τι Her. решительно отговаривать кого-л. от чего-л. μη-δέ иногда раздельщ 1) и не, а также не: μ. άπόπαυε τεον μένος Нот. и не останавливай своего порыва; 2) (== άλλα μή) а не, но не: ύδατος, μελίσσης, μ. προσφέρειν μέθυ Soph. (наполнить кувшин) водой, мёдом, но не прибавлять вина; 3) и даже не, и вообще не (μήτε δικαστήρια, μήτε νόμοι, μ. ανάγκη μηδεμία
Μήδεια — 1091 — μηκασμός ры.): μήποτε... ., μηδ' οπότε Нот. ни тогда..., ни даже тогда; μ. . .., μ. Нот. ни..., ни. Μήδεια, ион. Μηδείη ή Медея (Х.дочь колхидского царя Ээта (Αιήτης), с помощью которой Ясон овладел золотым руном Hes., Eur. etc.; 2. жена последнего мидийского царя Астиага Хеп.). Ι Μήδεοος ό [Μήδεια] Медей (сын Ясона и Медеи) Hes. II Μήδεοος ό [Μηδία] мидянин Pind. III Μήδείος 3 [Μηδία] мидийский Anth. μηδ-είς, μηδε-μία, μηδ-έν, gen. μηδενός, μηδε- μ&ας, μηδενός [εις] (преимущ. sing, μηδ' αν εις, μηδ' έν ένί Piat.) ни один, никакой, никто (μηδένας πώποτε των ανθρώπων ίδειν ούτω σοφούς Piat.; μηδενΐ μηδέν ειπείν NT): μηδέν λέγειν Хеп. ничего (существенного) не говорить; του μηδενός άξιος Her. ничего не стоящий, никуда не годный; έπι μηδέν ερχεσθαι Soph. и εις τό μηδέν ήκειν Eur. превратиться в ничто; μηδέν ήττον Soph. нисколько не менее; μηδέν μάλλον Soph. нисколько не более. μηδεμία / к μηδείς. Ι μηδέν η к μηδείς. II μηδέν adv. нисколько (вовсе, отнюдь) не Hes. etc. μηδέ-ποτε adv., тж. раздельно 1) (и) никогда, ни разу: μ. άναμένειν Хеп. никогда не медлить; 2) (усиленное) не, ни в коем случае не: μ. εϊπης piat. ни в коем случае не говори. μηδέ-πω adv.t тж. раздельно (всё) ещё не: μ. μεσούν κακόν Aesch. это ещё (даже) не половина несчастья. μηδε-πώποτε adv., тж. раздельно никогда ещё, ещё НИ разу Dem., Luc. μηδ-έτερος 3 тж. раздельно ни один (никто) из обоих, ни тот ни другой: εν μέν ηδύς, ό δέ λυπηρός, ό δε μ. Piat. один (жизненный путь) приятный, другой — печальный, третий же — ни тот, ни другой; έπι πολεμώ μηδετέρους δέχεσθαι φίλους Thuc. ни с кем (из обеих сторон) не заключать дружбы в случае войны, т. е% быть нейтральным. μηδετέρως ни так, ни иначе: μ. εχειν Arst. относиться безразлично. μηδετέρω-σε adv. ни в том, ни в другом направлении, ни так, ни иначе: μήτε έπιμισγομένους μηδ&τέρους μ. Thuc. и (как гласил договор) ни одна из сторон не будет вмешиваться в дела другой. Μηδία ή Мидия (страна между Арменией, Ассирией, Сузианой, Персидой и Каспийским морем со столицей Экбатаны; прекратила своё существование в 560 г. до н. э. с низложением Астиага): τό Μηδίας τείχος J Хеп. Мидийская степа (построенная Семирамидой ' между Тигром а Эвфратом, к югу от нын. Багдада, для защиты от набегов мидян) Her. etc. μηδίζω подражать мидянам или персам, говорить по-мидийски или быть на стороне мидян Thuc. etc.: οι μηδίζοντες Her. приверженцы мидян. Μηδικά τά «Мидийские», т. е. Греко-персидские 'ВОЙНЫ (490—449 гг. до Н. Э.) Her., Thuc, Arst. e'tc. Μηδίκή ή (sc. γη) Her., Xen. etc. = Μηδία. Μηδικές 3 мидийский: Μηδική ποία Arph., Arst., Diod. мидийская трава, т. е. люцерна (Medicago sativa); ό Μ. πόλεμος Thuc. «Мидийская», т.е. Греко-персидская война; Μηδικόν μήλον Piut. лимон. Μηδικώς rto-мидийски piut. Μήδοος 3 Xen. == Μηδικός. Μηδίς, £δος ή мидянка Her. μη^σμός ό симпатии к мидянам или к персам, защита мидийских (персидских) интересов Her., Thuc. etc. μήδομαο [μήδοςΐ] (fut. μήσομαι, aor. έμησάμην — эп< μησάμην) 1) размышлять, обдумывать: αυτός τ* ευ μήδεο πείθεό τ' άλλω Нот. сам хорошо обдумывай, но внемли, и другому; μ. τι έαυτω Нот. придумать что-л. для себя, решить; 2) замышлять (τινι όλε&ρον, τίνα κακά Нот.; μέγα έργον Pind.): ό τάδε μησάμενος Soph. тот, кто это подстроил; 3) выдумывать, придумывать (άρτια Pind.; άφθιτα Arph.): τί δέ μήσωμαι; Aesch. что бы мне предпринять?; 4) окружать уходом, заботиться (τινός μ. και φυλάττειν Piut.). μηδ-οπότερος 3 Anth. = μηδέτερος. Ι μηδος, εος τό только pl. 1) мысль, намерение» замысел (βουλα'ι μήδεά τε, δόλοι και μήδεα Нога.): μάχης μήδεα Нот. боевые замыслы; 2) забота, тревога: σα μήδεα Нот. заботы о тебе. II μηδος, εος τό только pl. мужские половые органы Нот. Ι Μηδος о 1) мидянин, мидиец Aesch., Her. etc.; 2) перс: μετά τον Μήδον Thuc. после (второй) Греко-персидской войны. II Μηδος, ου adj. т мидийский Her. etc. III Μηδος ό Мед (Ι. сын Вакха Piut.; 2.река в Персидв Piut.). μηδοσύνη (υ) ή благоразумие, разумность Anth. Μηδο-φόνος 2 убивающий мидян piut., Anth. μηθ-είς, η μηθ-έν Arst. = μηδείς. μηθ-έτερος 3 Sext. = μηδέτερος. μηίΚδη ή метида (египетское растение) Piut. Μήθ·υμνα ή Метимна (город на сев. побережье Лесбоса) Thuc. etc. Μηθ-υμναϊος о житель или уроженец Метимны Her. Μηθ·ώνη ή Нот. = Μεθώνη. Μηίονες οι мэ(и)оны (старое название лидийцев, жителей Мэ(и)онии) Her. Μηίων ό Мэион (легендарный царь Лидии и Фригии, родоначальник мэионов) Her. руъаорш (impf, έμέμηκον, ρ/, со знач. praes. μέμη- κα, aor. 2 έμακον; pari. ρ/, μεμηκώς—/ μεμακυια, part. aor. 2 μάκών) 1) блеять (ώστ' οίες μεμακυϊαι Нот.); 2) реветь: μακών Нот. взревев (от боли). Ι μηκάς, άδος (αδ) ad], f блеющая (αίγες нот.). Π μηκάς, dop^v.L μακάς, άδος ή 1) коза ала овца Theoer., Luc; 2) Тёлка Soph. μηκασμός ό блеяние piut. 69*
μηκεδανός — 1092 — μήλον μηκεδανός 3 длинный, длиннополый (καράκαλλον Anth.). μη-κ-έτΐ [по аналогии с ούχέτι] больше (уже) не ι(δπως μ. είσίδω Soph.; μ. πλείω περί αύτης λέγε piat.). μήκίστα adv. в далёком будущем, в конце концов: •τί νύ μοι μ. γένηται; Нот. что станется в конце концов <со мною? . Μηκοστεύς, έως, gen. έος ό Мекистей (отец Эври- ала) Нот. Μηκ&στηϊάδης, ου ό сын Мекистея, т. е. Εύρύαλος Нот. μήκοστον, дор. μάκ^τον (τό) adv. 1) надолго: μ. ,άάσθης нн ты натворила беду надолго, т. е причинила непоправимое несчастье; 2) самое большое, максимум (μη πλείω βιώναι το μ. ετών έχατόν Luc): έπί μ. Luc больше всего; το μ. αιώνος Хеп. глубокая старость; 3) дальше всего, как можно дальше (τους εχθρούς άπε- λαύνειν Хеп.): δτι δόνα μ. Soph. так, как только можешь. μήκοστος, дор. μάκιστος 3 (ä) (superl. κ μαχρός) 1) самый рослый, очень высокий (άνήρ Нот.); 2) самый большой, величайший (τα μάκιστα χαχών Eur.). — См. тж. μήκιστα и μήκιστον. μηκό-θ-εν adv. вдалеке или издали (στηναι Aesop.). μήκος, дор. μακος, εος τό 1) длина, протяжение^ <όδου Her.; πλου Thuc): έν μήκει piat. в длину или в линейном измерении; έπί или χατά μ. Arst. в длину, вдоль; то μ. или (ές) μ. Her. по длине, в длину; 2) долгота, продолжительность (χρόνου Aesch.): μ. λόγου Aesch. и τών λόγων Soph. долгая речь; έν μήκει λόγων διελθεϊν Thuc. долго рассказывать; είπε μοι, μη μ., άλλα σύντομα Soph. скажи мне, не распространяясь, а сжато; 3) доел. размеры, величина, перен. глубина (sc. της χαράς Soph.). μήκοτε Her. = μήποτε. Μηκύβερνα ή Мекиберна (город в Халкидике) Her., Thuc Μηκυβερναΐος ό житель или уроженец Мекиберны Thuc μηκύνω, дор. μακύνω (ö) (fut. μηκυνώ) 1) удлинять •(τάς οδούς Хеп.; βίον Eur.); растягивать (το μέτωπον της τάξεως Хеп.); увеличивать, pass. увеличиваться (βλαστά- νειν και μ. NT); 2) затягивать (χρόνον Eur.; λόγον Her., piut.; μηχύνεται ό πόλεμος Thuc); 3) пространно говорить, быть многословным (ίνα μη άναγχαζώμεθα μ. Piat.); 4) (о голосе) поднимать, повышать (μηχύνων βοήν Soph.); 5) med. воздвигать (χολοσσόν Anth.). μήκων, дор. μάκων, ωνος (α) ή 1) мак нот., Her., Arph. etc.: μ. μεμελιτωμένη Thuc мак, приготовленный с мёдом; 2) чернильный мешок (у головоногих моллюсков) Arst. μηκώνεοον τό сок мака Sext. ,μηκώνίον τό 1) Piut. = μηκώνείον; 2) кал новорождённых Arst. μηλέα ή Яблоня Нот., Arst., Piut. μήλειος 2 овечий (γάλα Eur.): μήλεια κρέα Her. etc. баранина. μήλη ή хирургический зонд Anth. Μήλης ό Мелес или Мелет (легендарный первый царь города Сарды в Лидии) Her. Μηλιακ&ς κόλπος ό Thuc = Μαλιακός κόλπος. Ι Μηλιάς, άδος (αδ) [ΜηλίςΙ] мелидская (νύμφαι Soph.). II Μηλοάς, άδος ή [Μήλος] (sc. γη) Мелосский край, т. е. остров Мелос piut. Μηλίέες ион. = Μηλιεΐς. Μηλιεΐς, ион. Μηλοέες, староатт. Μηλοής οι [Μηλίς Ι] жители Мелиды Her., Soph., Thuc Μηλιεύς, έως, amm. ςως adj. m [Μηλίς II] малий- ский: Μ. κόλπος Her., Thuc Малийский залив. Μηλοής οι староатт. == Μηλιεις. μήλινος, дор. μάλΤνος 3 (α) [μήλον Ι] 1) яблоневый (όζος Sappho); 2) цвета яблока (καρπός Diod.; λω- μάτια Anth.). Ι ΜήλίΟς 3 [Μήλος] мелосский: Μ. λιμός Arph. мелосский, т. е. волчий голод (в связи со страшным голодом, который терпели мелосцы во время осады их острова афинянами в 416 г. до н. э.). II Μήλιος ό мелосец, житель или уроженец острова Мелос Lys. etc. Ι μηλίς, дор. μαλίς, ίδος (ιδ) ή яблоня Theoer.* II μηλίς, ίδος ή мелида (болезнь у ослов) Arst. Ι Μηλίς, ίδος ή Мелида (1. тж. Μ. γη/Нег., область в южн. Фессалии Her. etc.; 2. piut. = Μήλος). II Μηλίς, ίδος а*//./малийская: Μ. λίμνη Soph. = Μη- λιεύς κόλπος. μηλίτης, ου (Ι) adj. m [μήλον Ι] яблочный (οίνος Piut.). μηλοβότας, ου ό дор. = μηλοβότης. μηλοβοτήρ, ηρος ό нот., нн = μηλοβότης. μηλο-βότης, дор. μηλοβότας, ου ό овчар Eur., Anth. μηλό-βοτος 2 служащий выгоном для мелкого скота, покрытый пастбищами ('Ακράγας Pind.; Φρυγία Aesch.; χώρα Piut.): την χώραν άνεΐναι μηλόβοτον isoer. превратить страну в пастбище, т. е. опустошить её. μηλο-δόκος 2 принимающий (жертвоприношения из) овец (Πυθών Pind.). *μηλο-δροπεύς, дор. μαλοδροπεύς о (pl. μαλοδρο- πήες) собирающий яблоки Sappho. μηλο-θ·ύτης, ου (υ) adj. m 1) приносящий в жертву овец Eur.; 2) на котором приносят в жертву овец (βωμός Eur.). μηλόθ·υτος 2 Eur. ν. /. = μηλοθότης. μηλολόνθ·η ή золотой жук (Melolontha aurata L, разновидность хруща) Arph., Arst. Ι μήλον, дор. μαλον τό 1) яблоко Нот. etc.: τό της Έριδος μ. Luc. яблоко Эриды, т. е. раздора; τα χρύσεα μήλα (sc. Εσπερίδων) Soph. золотые яблоки Гесперид; 2) (древесный) плод Нот. etc.: μ. Κυδώνιον piut. айва; μ. Μηδικόν (поздн. κίτριον) Piut. лимон или померанецр 3) шар, округлость (μαζών μήλα, μαλα παρηϊάδων Anth.): μ. έπί σκήπτρω επεστι πεποιημένον Her. к посоху приделан шаровидный набалдашник. II μήλον, дор. μαλον τό овца или коза; тж. pl.
μηλονόμάς — 1093 — μηνίσκος мелкий скот (πολλά μήλ', όϊές τε και αΐγες Нот.; μήλα χα ι βοών άγέλαι Pind.; μήλα καΐ ποΐμναι Soph.): άρσενα или ενορχα μήλα Нот. бараны. μηλονέμας ό дор.= μηλονόμης. μηλονομεύς, έίος ό Anth. = μηλονόμης. *μηλο-νόμης, дор. μηλο-νόμας, ου ό овечий или козий пастух, овчар Eur. μηλονέμος ό Eur. = μηλονόμης. μηλό-νομος 2 на котором пасётся мелкий скот (Μυκήνη Anth. — ν. Ι. μηλόβοτος и μηλοτρόφος). *μηλο-πάρεοος, дор. μαλο-πάρίβος 2 (πα) со щеками как яблоки, румяноланитный (Theoer. — υ. Ι. μαλο- πάραυος). Μήλος ή Мелос {дорический остров из группы Киклад с городом того же названия) Thuc, Xen. etc. μηλό-σκοπος 2 с которого видны (пасущиеся) стада (κορυφή нн). μηλό-σπορος 2 усаженный яблоками (Εσπερίδων άκτά Eur.). μηλο-σσόος 2 спасающий, т. е. охраняющие стада (Έρμης Anth.). μηλο-σφαγέω 1) {тж. μ. ιερά soph.) приносить в жертву овец (θεοΐς Soph., Arph.); 2) совершать жертвоприношение, приносить в жертву (οίνου σταμνίον Arph.). μηλο-τρόφος 2 питающий овец (Λιβύη Her.; Άσίς Aesch.). μηλ-ουχος ό грудная повязка (род лифа) Anth. μηλο-φόνος 2 убивающий овец, гибельный для скота (άται, sc. λέοντος Aesch.). μηλο-φορέω, дор. μάλοφορέω носить или содержать В себе ПЛОДЫ Theoer. μηλθ-сророь οι мелофоры (телохранители персидского царя; нижние концы их копий были украшены золотыми или серебряными шарами) Her., Diod. μηλο-φόρος 2 полный яблок или плодов, плодоносный (πέταλα Eur.). μηλωτή ή овечья или козья шкура ντ. μήλ-ωψ, οπός ad], цветом (похожий) на яблоко или на померанец, золотистый: μήλοπα καρπόν άλετρεύειν Нот. молоть золотистый плод, т. е. хлебные зёрна. Ι μήν, дор. μάν (α) (intens, к μεν) 1) (да, ну)... же: άγε μ. πείρησαι Нот. да приди же и попробуй; επεο μ., επεο Soph. следуй же, следуй (за мной); δρα γε μ. Soph. да ты посмотри; 2) ведь, же (ή μ. και νέος έσσί Нот.): και μ. τόγε των ζώων γένος έκ των αυτών τούτων φύεται Piat. да ведь и род животных возникает от тех же причин; τι μ.; piat. а как же?; τί μ. ου; Eur. а почему же нет?; πώς μ.; Xen. как же?, почему же?; τίνος μ. ένεκα; Xen. так для чего же?; που μ.; piat. а где же?; 3) поистине, действительно, в самом деле (ή μ. έγώ έπαθαν τι τοιούτον piat.): ού μ. οι τόγε κάλλιον Нот. нет (право же), так не годится; 4) (и) вот (και μ. Τάνταλον εισεΐδον Нот.): όδε μ. Αίμων Soph. но вот (идёт) Гемон; 5) (ну) конечно: αλλ' ην έφής μοι. . . — Και μ. έφίημι Soph. но если ты позволишь мне...— Ну конечно, позволяю; 6) ( = μέντοι) всё же, однако, тем не менее: ταΰτα μέν έστιν άτοπα, δήλοι μ. . . . Piat. это, правда,, странно, но тем не менее доказывает...; γε μ., ού μ. ... γε и ού μ. ουδέ Thuc. etc. тем не менее, однако. II μήν, дор. μάν (α), ион-эол. μείς, gen. μηνός ό (дор. dat. ρί. μασί) 1) месяц: του μηνός Xen., έκαστου μηνός Piat., του μηνός εκάστου Arph. и κατά μήνα (εκαστον) или κατά μήνας Piat. каждый месяц, ежемесячно; δεκάτω μηνός έν κύκλω Eur. когда наступил десятый месяц; μηνός ισταμένου Нот., Thuc. в начале месяца (т. е. в течение первой его декады); μηνός μεσουντος Thuc. в середине месяца (т. е. во второй его декаде); μηνός φθίνοντος или άπιόντος Нот., Dem. в конце месяца (т. е. в третьей его декаде); μηνός τετάρτη φθίνοντος Thuc в четвёртый (с конца) день последней декады (т. е. 27-го числа; дни считались с конца только в третьей декаде); δεκάτη άπιόντος (sc. μηνός) Dem. в десятый (с конца) день последней декады (т. е. 21-го числа); τη τρίτη έπ' ε'ικάδι Dem. 23-го числа; Ινα μήνα Нот. в течение одного месяца; μηνών φθινόντων Нот. по истечении месяцев (года), т. е. по прошествии года; πλήθει πολλών· μηνών Soph. по прошествии многих-многих месяцев; μήνες, εμβόλιμοι Her. вставные месяцы (вводившиеся через год для уравнения лунного года с солнечным); οι κατά. μήνα σχηματισμοί Arst. месячные фазы (луны); 2) (== μηνίσκος) луночка, серповидный козырёк или навес Arph.; 3) pl. календарь (μήνας οι Σαβίνοι τους 'Ρωμαίων· έδέξαντο piut.). Μήν, Μήνος ό Мен (миф. первый царь Египта} Her., Luc. μήνα ή дор.= μήνη. μηνάς, άδος (άδ) ή луна: μηνάδος αίγλα Eur. лунное· сияние. μήνη, дор. μήνα ή луна (ή νύκτερος μ. Aesch.; σέλας μήνης Нот.). Μήνη ή ( = Σελήνη) Мена (богиня луны) нн, Luc. μηνοαία τα менструации piut. μ,ηνιαΐος 3 длящийся один месяц (ένιαυτός piut.; μη- vtat5 άχη Aesch.—ν. Ι. μηνίσασ' άχη). μήνογξ, ίγγος ή плёнка, перепонка; ή μ. δι' ης ακούει Arst. слуховая, т. е. барабанная перепонка; ή; περί τον έγκέφαλον μ. Arst., piut. мозговая оболочка. Μήνιγξ, ογγος ή Менинга (остров в Малом. Сирте — Сев. Африка) Piut. μην^μός ό гнев Нот., Anth. μήνϊμα, ατός τό 1) причина гнева (μη τοί τι θεών μ. γένωμαι Нот.); 2) pl. (тж. μ. δαιμόνιον piut.; пре- имущ, pl.) (божий) гнев, негодование богов (παλαιών- "Αρεος έκ μηνιμάτων Eur.): τά δημόσια τών πόλεων· μηνίματα Piut. обрушившийся на города божий гнев. Μήνοος ό Мений (река в Элиде) Theoer. μήνις, дор. μάνις, οος, поздн. ιΖος ή гнев, негодование, злоба (Διός Нот.; βαρεία Soph.). μηνίσκος ό [demin. κ μήνη] 1) полулунный навес, козырёк (для защиты статуй) Arph.; 2) воен. серпо-
μηνίω — 1094 — μητίζομαι видный (дугообразный) строй, полукруг Poiyb.; 3) полулунная линейка, луночка Arst. μη vi ω, дор. μα vi ω (ι и ϊ) тж. med. питать злобу, гневаться (τινι τίνος Soph.; μ,ηνίσαντος του θεού Plut.; med. υπέρ τίνος Aesch.): πέμψαντες 'Αθηναίοι έμήνιον τοΐσι Έπιδαυρΐοισι Her. афиняне через послов выразили жителям Эпидавра своё негодование. μηνοειδές τό полукруг, дуга, серп (των νεών Her.). μηνο-ειδής 2 полулунный, серпообразный, полукружный (σελήνη Xen., piut.; τάξις Xen.; φάλαγζ, περιφέρεια 'Plut.). μήνυμα, ατός τό показание, обвинение, донос (προς τα μηνύματα άπολογεισθαι Thuc), μήνυσες, εως ή донос piat., piut. μηνϋτήρ, ήρος ό Aesch. = μηνυτής. μηνυτής, дор. μανϋτάς, ου ο 1) обличитель (μ. χρόνος Eur.; των τάναντία φρονούντων piut.); 2) предостерегающий: μηνυτήν τινι γενέσθαι Lys. предостеречь кого-л.; 3) осведомитель, доносчик (αισχρών έργων Plat.). μηνϋτίκός 3 показывающий, разъясняющий: ούχ ό τυφλός μ. γίνεται τω βλέποντι χρωμάτων ηοζοβ. Sext. слепой не рассказывает зрячему о цветах. μήνΰτρον τό тж. pl. награда за сообщение, плата за ДОНОС НН, Thuc. etc. μηνύτωρ, дор. μανύτωρ, ορός (ö) ό Anth. = μηνυτής. μηνύω, дор. μανύω (преимущ. ΰ) 1) открывать, указывать (τινι τι ΗΗ, ντ); раскрывать, обнаруживать (τινά εχοντά τι Нот.; την τύχην τινός Soph.; μηνυθέντος του έπ ι βουλεύματος Thuc): μ. τινά κακόν Eur. обличать кого-л. как преступника; ως ό παρελθών λόγος έμήνυσεν Piat. как показало предыдущее рассуждение; 2) показывать, сообщать, докладывать (μ. τι κατά τίνος Thuc, εις τίνα Piat. и προς τίνα Dem.): άφ'ου γεγονώς έμηνύθη πόλεμος Piat. с тех пор, как сообщают, началась война. Μήονες οι мэонийцы {племя, населявшее Лидию) Нот. Μ^ονίη, ион. Matovia ή Мэония (прежнее название Лидии, впосл. вост. Лидия) Нот. Μ^ονίς, ίδος (ΐδ) ή мэониянка, жительница Мэонии Нот. μή-ποτε = μή ποτέ (см. μή). μή-πω = μή πω (см. μή). μη-πώποτε = μή πώποτε (см. μή). μή-πως = μή πως (см. μή). μήρα τά нот. = μηρία, μηρέα τά бедренные части, бёдра жертвенного животного (которые перед сожжением обкладывались двойным слоем жира) Нот., Hes., Soph., Arph. etc. μηριαία ή (только pl.) бедро, ляжка (του ίππου, της κυνός Xen.). μηρίζω (шутл. по аналогии с γαστριζω) хлопать по ляжке Dieg. L. μήρ&νθ*ος ή 1) верёвка, шнурок Нот.; 2) леса (ώσπερ μηρίνθοις έλκε ι ν Piut.): ή μ. ομδέν εσπασεν ηοζοβ. Arph. леса ничего не вытащила, т. е. ничего не вышло. μηρίον τό (редко) sing, к μηρία. μηρίόνης, ου ό Anth. = μηρός. *μήρον τό sing, κ μήρα. μηρός ό (dual, τώ μηρώ, dat. τοιν μηροιν; dat. pl. μηροισιν) 1) бедро, ляжка (σκέλους μέρη* μ., κνήμη, πους Arst.): μηρώ πληξάμενος Нот. хлопнув себя по бёдрам; ένθα τε μ. ίσχίω έγστρέφεται Нот. там, где бедро вращается в тазовой кости, т. е. в вертлужном сочленении; 2) бедренный сустав Her.; 3) pl. Soph. = μηρία. μηρο-τράφής 2 вскормленный (доношенный) в бедре (Зевса) (sc. Βάκχος Anth.). μηρο-τυπής 2 колющий в бедро (κέντρον Anth.). μήρυγμα, ατός τό = μήρυμα. μηρυκάζω жевать жвачку: τά μηρυκάζοντα Arst. жвачные (животные). μηρϋκάομαι Piut. = μηρυκάζω. μήρομα и μήρυγμα, ατός τό нить, волокно (μηρύ- ματα λίθων μαλακά Piut.). μήρυξ, υκος ό рыба морской попугай (Scarus cre- tensis) Arst. μηρύομαι, дор. μαρύομαι 1) сворачивать, свёртывать (νεός ιστία Her.); 2) сматывать, свивать (πείσματα, σχοίνους Anth.); med.-pass. виться (κισσός μαρύεται περί τι Theoer.); 3) разматывать (λίνον της Αριάδνης Luc). μήσομΜ fut. κ μήδομαΐ. μήστωρ, ωρος ό 1) податель советов, советчик, наставник (Ζευς ύπατος μ. Нот.): 'Αθηναίοι μήστωρες αυτής Нот. афиняне, опытные в бою; 2) виновник, возбудитель: μ. φόβοιο Нот. нагоняющий страх. μή-τε и не; преимущ. μ. ... μ. ... ни... ни. . ,,- μ. *.. τε. .. не..., а...; μ. απόληγε, κέλευε τε φωτί έκάστω Нот. не оставляй (нас), а воодушеви каждого мужа; (иногда с пропуском первого μ.) εκών μ. άκων Soph. ни добровольно, ни против воли. μήτηρ, дор. μάτηρ (ä), gen. μητρός, дор. ματρός, поэт, μητέρος ή (dat. μητρί — эп. μητέρι, асе. μητέρα, voc. μήτερ; pk. μητέρες, μητέρων, μητράσι(ν), μητέρας) 1) мать: ή μ. μεγάλη Pind. или σεμνή Soph. великая или почтенная мать, т. е. Рея или Кибела; ή Ж. Her. = Δη- μήτηρ; 2) перен. мать, родительница (γη μ. Aesch.; γη πάντων μ. Hes.); родина (ή Σκύρος, άλκίμων ανδρών μ. εφυ Soph.); 3) перен. источник, причина (της εύπραξίας Aesch.; κακών Soph.; αίσχύνας έμας Soph.). Ι μή-τΐ = μή τι (см. μή). II μήτΐ η κ μήτις. III μήτί (=μήτιϊ) стяж. dat. κ μήτις. μητοάω (act. только praes. и impf.) тж. med. 1) обдумывать (βουλάς Нот.); 2) придумывать, замышлять, затевать (νόστον Όδυσσήϊ, κακά, τείχος άμαλδυ- ναι Нот.). — μητίετα ad], т мудрый (Ζευς нот., Hes.). μητίζομα: изобретать, создавать (πρώτιστον μεν Έρωτα θεών μητίσατο πάντων Parmenides ар. Piut.).
μητιέεις — 1095 μηχανάω ^vjxtostg, όεσσα, όεν 1) мудрый (Ζευς нн, Hes.); 2) искусно приготовленный (φάρμακα Нот.). \ι·ητίο\ι,αί Нот., Pind. = μητιάω. μητοόων эп. part. κ μητιάω. Ρ»ή"^ϊς, /ι μή-τ&, gen. μήτΐνος тж.раздельно чтобы кто(что)-л. не: μ. άκουσάτω Нот. чтобы кто-л. не услышал. — См. тж. μη 3. μητις, ιος, а/и/л. ίδος ή (э/z. ötoi. μήτΐ из μήτιϊ, dat. pl. μητίεσσι, лес. /?/. μήτιας и μήτιδας) 1) мудрость, разум (All μήτιν ατάλαντος Нот.): μήτιν άλώπηξ Pind. хитрый как лиса; 2) замысел, план, намерение (μήτιν όφαίνειν Нот.). Μητος, ΐδος ή Метида, «Мудрость» (дочь Фетиды, первая жена Зевса) Hes., Piat. μή-τοο =* μη τοι (см. μη). μήτρα, αο«. μήτρη ή 1) материнская утроба, чрево, полость матки (έν τη μήτρη είναι Her.; το κύημα έν τη μήτρα Arst.); 2) шейка матки (καλείται μ. ό καυλός και το στόμα της υστέρας Arst.); 3) кул. свиная утроба (считавшаяся лакомым блюдом) Arst., piut.; 4) сердцевина (έν τοις δένδρο ι ς Arst.); 5) (у пчёл, ос и шмелей) матка, царица Arst.; 6) перен. недра, источник Diog. L. μητρ-αγύρτης, ου ό собирающий подаяния для богини Кибелы, нищенствующий жрец Arst. *μητρ-αδελφεός, дор. ματραδελφεός о брат матери, дядя с материнской стороны Pind. etc. μητρ-αλοίας, стяж. μητραλψας, ου ό матереубийца Aesch., Plat., Luc, NT. μήτρη ή ион. = μήτρα. μητροάς, άδος (άδ) ad], f материнская (άγκοιναι Anth.). μητρίδοος 3 (ιδ) плодовитый (άκαλήφαι Arph.). μητρικός 3 материнский (τιμή Arst.). μητρίς, ίδος (ιδ) ή (sc. γη) (крит.) piat., piut. = πατρίς. μητρο-δίδακτος 2 (ι) обученный (своею) матерью Diog. L. *μητρό-δοκος, дор. ματρόδοκος 2 воспринятый матерью (γοναί Pind.). Μητρόδωρος ό Метродор (1. тиранн Проконнеса, союзник Ксеркса Her.; 2. родом из Лампсака, друг Анаксагора, толкователь Гомера; ум. в 464 г. до я. э. Piat.; 3. родом из Хиоса, ученик Демокрита, философ- скептик и врач, учитель Гиппократа, живший в IV в. до н. э. Diog. L.; 4. родом из Лампсака или Афин, самый выдающийся ученик Эпикура; ум. в 277 г. до н. Э. Diog. L., Luc). μητρο-ήθ·ης 2 унаследовавший материнский характер Anth. μητρό-θ·ε(ν), дор. ματρόθ-ε(ν) (τά) adv. 1) с материнской стороны: έαυτον μ. καταλέγε ι ν Her. или γε- νεαλογειν Luc. перебирать свою родословную по материнской линии; τά μ. Κρήσσα Her. критянка по матери; 2) из Чрева матери Aesch., Arph. *μητρο-κασογνήτη, дор. ματροκασογνήτη ή сестра матери, тётка со стороны матери, по друг, единоутробная сестра Aesch. μητρο-κτονέω убивать (свою) мать Aesch., Eur. etc. μητρο-κτονία ή матереубийство Piut. Ι μητρο-κτόνος 2 совершающий матереубийство (χείρες Aesch.): μητροκτόνον μίασμα Aesch. пятно матереубийства. II μητροκτόνος ό матереубийца Aesch., Eur. μητρο-μήτωρ, дор. ματρομάτωρ, ορός о бабка с материнской стороны Pind. μητρο-μ:ξ£α ή кровосмешение sext. μητρο-πάτωρ, ορός (α) ό дед с материнской стороны Нот., Her. etc. μητρό-πολις, дор. ματρόπολ^ς ή 1) метрополия (μεγαλαν πολιών Pind.; Λακεδαιμονίων Thuc); 2) перен. основательница, родоначальница, мать (ή ιστορία μ. της φιλοσοφίας Diod.); 3) родина (Δωριέων των έν Πελο- ποννήσω Her.; Βακχαν μ. Θήβη Anth.); 4) главный город, столица (των Δριλών Xen.). Μητρόπολις, εως ή Метрополь (город β Ακαρπα- HUU) Thuc. μητρο-πόλος, дор. ματροπόλος 2 заботящийся о матерях, помогающий матерям (Έλείθυια pind.). *μητρό-ρρ&πτος, дор. ματρόρροπτος 2 отвергнутый (брошенный) матерью Anth. μητρο-φθ-όρος 2 губящий свою мать Anth. Ι μητρο-φόνος, дор. ματροφόνος 2 убивающий мать (δύαΐ Aesch.). II μητροφόνος, дор. ματροφόνος ό матереубийца Aesch., Piut. μητροφόντης, ου ό Eur., Arst. = μητροφόνος II. μητρικά, эп.-ион. μητρική, дор. ματρικά ή мачеха Нот., Hes., Her. etc. μητρικ-ώδης 2 свойственный мачехе: το της έκυρας μητρυιώδες Piut. неласковость свекрови. μητρφα τά (sc. ιερά) культ «великой матери», т. е. Кибелы Piut. μητρώϊος эл. = μητρώος. μητρφον τό (sc. ιερόν) храм «великой матери», т. е. Кибелы (служивший в Афинах государственным архивом) Dem. μητρφος, эп. μητρώϊος, дор. ματρφος 3 материнский (αίμα Aesch.; οίκησις Piat.). μήτρως, дор. μάτρως, ωος и ω ο (dat. μήτρωϊ, асе. μητρώα и μήτρων) 1) дядя по матери Нот., Her.; 2) pl. родственники по материнской липни Pind.; 3) Pind. = μητροπάτωρ. μηχανάω, преимущ. med. μηχανάομαί, ион. μηχα- νέομαι 1)'изготовлять, строить (τείχεα Нот.; πλοία Her.); 2) готовить, приготовлять (τάφον και κατασκαφάς τινι Aesch.; λόγοι ευ μεμηχανημένοι Dem.): λαγον μηχα- νησάμενος Нет. искусно приготовив зайца; 3) создавать, устраивать (είσβάσεις Eur.; σκιάς Xen.); 4) замышлять, затевать, подстраивать (άτάσθαλά τινι Нот.; το παν έπί τινι Her.; ουδέν καινόν έπί τίνα Xen.; τάδε προς τίνα Her.; ταύτα εις τίνα Eur.; τά έχθιστα ες τίνα Her.); 5) придумывать, выдумывать, изобретать (άρι&μόν Piat.; τέχνας
μηχανεύομαι 1096 - μΐγάζομαι Xen.; πασαν μηχανήν piat., Piut.): τινά δύναμη εις σωτη- ρίαν μ. τινι piat. наделять кого-л. некой способностью самосохранения; 6) приобретать, добывать (μεμηχανη- μένα έξ αδίκου Xen.); 7) вызывать, возбуждать (γέλωτα τοις ouvooat Xen.). μηχανεύομαι xen. υ. /.= μηχανάω. μηχανή, дор. μαχανά ή 1) орудие, приспособление, сооружение: ίχθυβόλος μ. Ποσειδώνος Aesch. = τριόδους; λαοπόροι μηχαναί Aesch. сооружения для переправы войск; 2) осадная машина (μηχανάς προσάγειν τη πόλεt Thuc): ξύλα ές μηχανάς Thuc. дерево для (сооружения) осадных орудий; 3) театральная машина (поднимавшая на сцену бога для неожиданной развязки драматических событий): ώσπερ από μηχανής (sc. ό θεός) погов. Dem. или ώσπερ έν τραγωδία μ. Piut. (лат. ut deus ex machina) словно бог из машины (символ внезапной и неестественной развязки); 4) средство, способ, возможность (ήτοι κλήρω ή άλλη τινι μηχανή Her.; πάση τέχνη και μηχανή Luc): μ. κακών Eur. средство против зол; μ. σωτηρίας Aesch. средство к спасению; μηδεμίη μηχανή Her. никоим образом; τρόπω ή μηχανή ήτινιουν Dem. каким бы то ни было образом; 5) уловка, ухищрение (μηχαναι σοφιστών Piat.): έξ Άλκμεωνιδέων μηχανής Her. по замыслу Алкмеонидов. μηχάνημα, ατός (χα) τό 1) Trag., Arph., xen. etc. = μηχανή; 2) ловушка, западня (λαβείν τίνα μηχανήματι Aesch.). μηχάνησις, εως (χα) ή устройство, прибор, машина (σιτοποιϊκή Polyb.). μηχανητικός 3= μηχανικός Ι. μηχανοκή ή (sc. τέχνη) искусство построения машин, механика Arst., Anth. Ι μηχανικός 3 1) остроумный, изобретательный Xen.; 2) ловкий, искусный Xen.; 3) механический, машинный (όργανα Diod.): τα Μηχανικά «Трактат о сооружении машин» (приписывавшийся прежде Аристотелю). II μηχανικός ό механик, инженер Piut. μηχανίκώς согласно правилам механики Diod. μηχανκότης, ου о искусник, ловкач нн. μηχανο-δίφης, ου (ϊ) ό доел, изобретатель машин, перен. затейник Arph. μηχανόεϋς, όεσσα, όεν изобретательный, искусный Anth. μηχανόεν τό изобретательность (τέχνας Soph.). μηχανοίατο ион. 3 л. pl. opt. pass. κ μηχανάω. μηχανο-ποοός ό 1) механик, инженер piat., Xen., Piut.; 2) (театральный) машинист Arph. μηχανο-ρραφέω строить козни, плести интригу (κατά τίνος Aesch.). μηχανο-ρράφος 2 строящий козни, коварный (μάγος Soph.): μ. κακών Eur. виновник несчастий. μηχανο-φόρος 2 несущий (везущий) машину (άμαξα Piut.). μηχανόων эп. pari, praes. κ μηχανάω. μηχαρ τό indecl. Aesch. = μήχος. μηχος, дор. μαχος, εος τό средство, способ (μ. τι εύρέμεναι Нот.): μ. κακών Eur. способ помочь в несчастьях. μία, gen. μιας — эп.-ион. μοης / κ εις. μίαίνω (aor. έμίανα — эп.-ион. έμίηνα, pf. μεμίαγκα; pass:. fut. μιανθήσομαι, aor. έμιάνθην — эп. 3 л. pl. μιάνθησαν — и μιάνθην, pf. μεμ ί άσμα ι — поздн. μεμίαμ- μαι) 1) окрашивать, красить (ελέφαντα φοινίκι Нот.); 2) пачкать, грязнить, марать (βορβόρω ύδωρ λαμπρόν Aesch.; τους βωμούς αϊματι piat.); 3) перен. марать, пятнать, осквернять (ευφημον ήμάρ τινι Aesch.; κλέος πατρός Eur.; τό θείον piat.). μια&-φονέω осквернять себя убийством Eur., Piut.: μ. τίνα Piat., isoer., Luc. обагрять себя чьей-л. кровью. μιαο-φονία ή осквернение себя убийством, кровопролитие, (человеко)убийство (μ. και πικρία Dem.; τό μύσος και ή μ. Piut.). μια^φόνος 2 1) обагрённый кровью, запятнанный убийством (χείρες Eur.; γάμοι Soph.; εξώλης και μ. Piut.): τέκνων μ. Eur. детоубийца; 2) кровожадный ("Αρης Нот.; τυραννίς Her.). μιάνθ·ην эп. aor. pass. κ μιαίνω. μοαρία ή порочность, преступность, мерзостность (αίσχροκερδία και μ. Dem.). μιαρό-γλωσσος 2 с мерзостным языком, сквернословящий Anth. μιαρός 3 1) грязный, измаранный: περί δ' αίμα νένι- πται ουδέ ποθι μ. Нот. (убитый Гектор) омыт от крови и нигде не замаран; 2) обагрённый кровью, запятнанный убийством (Пентея) (Κιθαιρών Eur.); 3) (ритуально) нечистый (θηρίον Her.); 4) порочный, нечестивый, преступный, гнусный (ήθος Soph.): ω μιαρά κεφαλή! Arph. негодяй ты этакий!; ώ μιαρέ! шутл. Piat. ах ты, плут!; 5) грубый, хамский (φωνή, μιαρώτατος περί τον δήμον Arph.). μ&αρώς преступно: ευ και μ. Arph. правдами и неправдами. μίασμα, ατός τό 1) опороченность, запятнанность, злодеяние, преступление, грех (άποφυγειν τα μιάσματα του κόσμου NT): μ. αίματος Eur. кровавое преступление; μ. των φυτευσάντων λαβείν Soph. осквернить себя убийством родителей; ουκ έστι γήρας τούδε του μιάσματος Aesch. нет старости (т. е. нет искупления) такому преступлению; 2) пятно бесчестия, позор, скверна, мерзость (χώρας Aesch.): ως μιάσματος τουδ' ήμίν — ν. L ήμιν — όντος Soph. так как он — бесчестие для нас. μοασμός о осквернение piut., nt. μιάστωρ, ορός ό 1) осквернитель, позор, бесчестие (τήσδε γής Soph.; Ελλάδος Eur.); 2) каратель, мститель: τρέφειν τινά μιάστορά τινι Soph. воспитать из кого-л. мстителя кому-л. μίγα (t) praep. cum dat. (в смешении) с (μ. κωκυτω γυναικών pind.). μΐγάζομαο доел, смешиваться, перен. сплетаться, обниматься (φιλότητι Нот.).
μιγάς 1097 — μϊκρολόγως .μιγάς, άδος (αδ) ad]. 1) перемешанный, беспорядочный (πολλοί επιπτον μιγάδες Eur.); 2) смешанный, разношёрстный (βάρβαρος στρατός Eur.): μιγάδες έξ άπορων και αφανών piut. всякий нищий сброд. μίγδα adv. вперемешку, вместе (κεισθαι Нот.): μ. άλ- λοισι θεοισι Нот. вместе с прочими богами. μίγδην adv. нн = μίγδα. μιγείς part. κ μίγνυμι. μιγέν η κ μιγείς. μίγεν эп. ( = έμιγεν) 3 л. φΐ. aor. 2 κ μίγνυμι. μίγμα или μίγμα, ατός το 1) смешение, смесь Arst.; 2) лекарственная смесь, микстура, снадобье (σμύρ- νης και αλόης NT; τα φάρμακα και τα μίγματα Piut.). μιγμός ό Diog. l. == μίγμα. μίγνϋμο, тж. μιγνύω и μίσγω (fut. μίξω, pf. μέμι- χα; эп. 3 л. sing. aor. 2 med. εμικτο и μικτό ила μίκτο; pass.: fut. μιχθήσομαι, fut. 2 μιγήσομαι, fut. 3 μεμίξο- μαι, aor. 1 έμίχθην, aor. 2 έμίγην, pf. μέμιγμαι; эп. inf. μιχθήμεναί и μιγήμεναι; эп. 2 л. conjct. μιγήης— 3 л. ρί. μιγέωσι) 1) мешать, смешивать (οΐνον και ύδωρ, άλεσσι εΐδαρ Нот/, μέλι συν γάλακτι . Pind.; γάλα τινί Aesch.; γην ούρανω Piut.); pass. быть смешанным (κονί- ψι и έν κονίησι Нот.; δξος μετά χολής μεμιγμένον ντ): μίσγεσθαι ές Αχαιούς Нот. входить в толп-у ахейцев; σύλλογος νέων και πρεσβυτέρων μεμιγμένος Piat. собрание, состоящее из молодых и стариков; ταύρου μεμί- χθαι και βροτου διπλή φύσει Eur. ар. Piut. иметь двойственную природу быка и человека (о Минотавре); 2) соединять, связывать: μΐξαι χεΐράς τε μένος τε Нот. схватиться врукопашную; μισγέμεναι τινά κακότητι και άλγεσι Нот. обрекать кого-л. на бедствия и скорбь; ξύν χακοΐς μεμιγμένος Soph. обречённый на страдания; μιξαί τίνα άνθεσι Pind. украсить кого-л. цветами; πότμον μΐξαί τινι Pind. принести кому-л. смерть; κλισίησι μιγήμεναι ήδέ νέεσσιν Нот. прорваться до (ахейских) палаток и кораблей; 3) pass. быть соединённым или связанным, общаться (τινι Нот.): μίξεσθαι Εενίη Нот. быть связанным узами гостеприимства; έν αίμακουριαις μέμικται Pind. он присутствует на гемакуриях; έν δαΐ или έν παλάμησι μιγηναι Нот. вступать в бой друг с другом; έσω μ. Нот. проникнуть в дом; μ. υπέρ ποταμοΐο Нот. переправиться через реку; εμιχθεν στεφάνοις pind. они были увенчаны; έν τιμαις εμιχθεν Pind. они достигли почестей; 4) pass. (тж. μ. (έν) φιλότητι или εύνη Нот., Hes.) вступать в любовную связь Нот.; (о животных) спариваться (μίγνυται τω θήλει το άρρεν Arst.). μίγνύω {только praes. и impf. μίγνυον)= μίγνυμι. Μίδας, ион. Μίδης, ου и α, эп. εω (ι) ό Мидас (сын Гордия, миф. царь Фригии, известный своими сказочными богатствами) Her. etc. ΜΤδέα ή Мидея (1. нимфа Pind.; 2. город в Арголиде, между Тиринфом и Микенами Хеп.). Μΐ8έα-θ·εν adv. из Мидеи Pind. Μΐδεατίς, ίδος ή уроженка Мидеи, m. е. 'Αλκμήνη Theoer. Μίδεοα ή Мидея (город на оз. Копаида в Беотии) Нот. Μίδης, ου и α ό ион.— Μίδας. Μίδου κρήνη ή Источник Мидаса (близ Тимбрия во Фригии) Хеп. Μίεζα ή Миеза (город в Македонии на р. Стримон) Piut. μίη позднеион. = μία. μ&ης эп.-ион. gen. к μία. Μοθ·ραδάτης, ου ό ν. /.= Μιθριδάτης. Μίθ-ρας и Μίθ·ρης, ου ό Митра (древнеперсидский бог солнца) Хеп. etc. Μοθ-ριδάτης, ν. Ι. Μιθ·ραδάτης, ου ό Митридат (1. имя шести царей Понта, начиная с 337 г. до н. э., из которых наиболее известен М. VI Εύπάτωρ или М. Великий, он же Дионис, 121—64 гг. до н. э. Хеп. etc.; 2. сын Менодота, воспитанник М. VI Понтий- ского, получивший в 47 г. до н. э. от Цезаря в управление Боспорское царство Piut.). Μ&θ'ροδατικά τα войны (римлян) с Митридатом (1-я —в 89—84, 2-я— в 82—80, 3-я —в 74—64гг.дон.э) Piut. μίκκο- дор.-беот. Arph., Theoer., Anth. = μικρό-. μΖκρ-αδΐκητής, ου ό совершающий мелкие несправедливости (ού μ., άλλα μεγαλάδικος Arst.). μϊκρ-αίτίος 2 жалующийся из-за пустяков, капризный Luc. μίκρ-ασπος, староатт. 'σμίκρασπις, ϊδος ad], вооружённый маленьким щитом Piut. μϊκρ-αυλαξ, ακος ad], покрытый маленькими бороздами: χώρος μ. Anth. маленькое поле. μϊκρ-έμπορος ό мелкий торговец Babr. μϊκρο-γλάφυρος 2 (α) маленький и изящный, гладенький (sc. άνήρ Arst.). μΐκρο-δοσία ή мелкие подарки Poiyb. μίκρο-θ·ϋμία ή умственная ограниченность piut. μίκρο-κέφαλος 2 обладающий маленькой головой, малоголовый Arst. μϊκρο-κίνδϋνος 2 подвергающий себя опасностям из-за пустяков Arst. μϊκρο-κοίλοος 2 с маленькой брюшной полостью Arst. μϊκρο-ληψία ή принятие маленьких подарков Poiyb. μϊκρο-λογέομαο говорить о пустяках, спорить о мелочах (έγώ δ' ήκω ού μικρολογησόμενος Lys.): μ. προς τους θεούς Luc, Piut. беспокоить богов по пустякам; μ.. περί πάντα Piut. заниматься всякими мелочами. μϊκρο-λογία и σμϊκρολογία ή 1) пристрастие к пустякам, мелочность Piut.; 2) пустое словопрение (χαίρειν έασθαι τάς σμικρολογίας ταύτας Ptat.); 3) умаление, принижение isoer.; 4) скупость, скаредность Poiyb., Luc. μΐκρο-λόγος и σμϊκρολόγος 2 1) питающий пристрастие к пустякам, мелочной, придирчивый Dem., isoer., Luc.; 2) скупой, скаредный Luc. μϊκρο-λέγως мелочно, придирчиво (εγκαλείν piut.).
'ρ,ϊκρόλΰπος — 1098 — μΑτηλΐφής μϊκρό-λϋπος 2 огорчающийся из-за пустяков piut. μϊκρο-μελής 2 [μέλος Ί] обладающий маленькими членами, миниатюрного строения Arst. μϊκρο-μέρεια ή расчленённость на мелкие части, мелкозернистость Arst. μϊκρο-μερής и σμϊκρομερής 2 состоящий из мелких частей (σώμα Arst.; σχηματισμός Piut.). ;μϊκρ-όμματος 2 с маленькими глазами Arst. μικρόν и σμικρόν adv. 1) мало, немного (μέλιτος Arph.): μ. του στόματος των οπλιτών Хеп. на небольшом расстоянии от фронта гоплитов; σμικρόν τι Piat. чуть-чуть; κατά μ. на мелкие куски (διακλαν Хеп.); 2) понемногу, мало-помалу (ου κατά σμικρόν, άλλα ξυλ- λήβδην Piat.) или хоть сколько-нибудь, в какой-то степени (έπιλαβέσθαι τινός Piat.): πλην έπί σμικρόν Soph. лишь немного; πέπαυσο εις σμικρόν Luc погоди немного; ού,δε παρά μ. ην Poiyb, было немаловажно; παρά μ. ποι- είν Dem. (ποιεισθαι или ήγεΐσθαι isoer.) не придавать •большого значения; παρά μ. ψυχήν ήλθεν διακναΐσαι Eur. он чуть не лишился жизни; ουδέ παρά μ. Poiyb. ни «а волос, нисколько (не); 3) мелко, скромно, смиренно: ■ου σμικρόν φρονειν Soph. быть полным самомнения. — См. тж. μικρός, μικρού, μικρώ. μικρο-πολίτης, ου (ϊ) о житель маленького города Xen., Arph., Aeschin. μϊκρο-πολϊτικόν τό свойства маленького города Arph. ■μΐκρο-πόνηρος 2 дурной в- мелочах Arst. μικρο-πρέπέια ή мелочность, крохоборство Arst., Piut. μϊκρο-πρεπής 2 1) мелочный (ή περί λέξιν άμιλλα Piut.); 2) мелкий, жалкий, ничтожный (και άλλα μικρο- πρεπη και ήκιστα έλευθέροις πρέποντα Luc). • μϊκρο-πρόσωπος 2 обладающий маленьким лицом .Arst. μϊκρ-ορροπύγιος 2 (ö) с маленькой гузкой (όρνιθες Arst.). μικρός и σμικρός, дор.-беот. μικκός 3 (com- par. μικρότερος — чаще μείων, μειότερος и έλάσσων; superl. μικρότατος — чаще μεΐστος, μειότατος и ελάχιστος) 1) малый, маленький, небольшой (όρνις Нот.; άστεα Her.): μ. δέμας Нога, малорослый; μ. λίθος μέγα κυμ' άποέργει погов. Нот. маленький камень сдерживает большую волну; μ. δ' όραν Arph. маленький на вид; 2) немногочисленный, скудный, небольшой (ελαιον, άργύριον Хеп.): σμικρόν έπί σμικρώ καταθεΐναι Hes. накапливать мало-помалу; 3) слабый, маловажный (έγκλημα Soph.): έκ σμικρού λόγου Soph. по ничтожному поводу; έν σμικρώ ποιεισθαι Soph. α έν μικρώ προσλαμβά- νεσθαι Poiyb. не придавать большого значения; σμικρό- τατος την δύναμιν piat. самый незначительный; 4) непродолжительный, короткий (έν μικρώ, sc. χρόνω Pind., Eur.).— См. тж. μικρόν, μικρού, μικρώ. μϊκρο-σκελής 2 коротконогий Arst. μϊκρό-σοφος 2 мудрый в мелочах Diod. Ι μϊκρό-στομος 2 1) с маленьким ртом (ζώα Arst.); . 2) с маленьким отверстием (λυχνίδιον Luc). μικρότης и σμϊκρότης, ητος ή 1) незначительные , размеры (δια σμικρότητα αόρατος Piat.); 2) слабость (φωνής Arst.); 3) незначительность, маловажность (τών πραγμάτων Arst.). μϊκρό-τρΐχος 2 с короткими волосами, короткошёрстый (τετράποδα Arst.). μϊκροΰ adv. 1) почти, чуть не: μ. κάκεινον έξετραχή- λισε Хеп. (лошадь) чуть даже не сбросила его; 2) дёшево (πρίασθαί τι Xen.). μϊκρο-φανής 2 кажущийся маленьким Diod. μϊκρο-φροσύνη (υ) ή мелочность ума, педантичность (σοφιστική Piut.). μικρο-φωνέα ή слабый голос Arst. μϊκρό-φωνος 2 обладающий слабым голосом Arst., Piut. μϊκρο-ψϋχέω лишаться чувств, быть без сознания Arst. μικρο-ψϋχία ή низменный образ мыслей, пошлость или малодушие (μ. και ταπεινότης Arst.; μ. και ασθένεια Piut). μϊκρό-ψϋχος 2 1) малодушный, робкий Arst.; 2) неблагородный, низменный Isoer., Dem. etc. μϊκρφ и σμικρφ adv. ненамного, немного: σμικρώ πρόσθ-εν piat. немного раньше, совсем недавно; ού σμικρώ, χειρών Piat. значительно худший. . μϊκρώς и σμικρως немного, ненамного, мало Хеп. μικτέον ad], verb. к μίγνυμι. μΙκτο и μέκτο эп. 3л. sing. aor. 2 med. κ μίγνυμι. μικτός 3 1) смешанный (έκ τούτων piat., Arst.); 2) co- ставяой, сложный (ούχ απλούς, άλλα μ. Piat.). μίλα ξ, ακος ή Eur., Piat. = σμιλαξ. Μίλατος (ϊ) ή дор.= Μίλητος. Μϊλησία ή 1) (sc. γη) Милесия (область г. Милета) Her. etc.; 2) жительница (уроженка) Милета Thuc. etc. Μιλησιακός 3 piut., Luc. = Μιλήσιος Ι. Ι Μίλησες 3 милетский Her. etc. II Μιλήσιος о милетец, житель или уроженец Милета Her. etc. Μίλητος, дор. Μίλατος, эол. Μίλλατος (ι) ή Ми- лет (1. город на сев. побережье Крита Нот. etc.; 2. ионический город на побережье Карий Нот. etc.). μιλιάζω измерять в (римских) милях (Ίταλίαν Poiyb.). μΤλΐάριον (α) τό котёл или чан для нагревания воды, кипятильник (χαλκουν Anth.). μίλιον τό (римская) миля (= 8 στάδια = 1,48 км) Poiyb., Piut., NT. Μίλλατος ή эол. Theoer. « Μίλητος. μιλτειον τό сосуд для красной краски (сурика, охры или киновари) Anth. μίλτειος 3 из сурика, охры или киновари (στάγμα Anth.). μιλτ-ηλΐφής 2 выкрашенный в красный цвет (αϊ Ι νέες Her.).
Μίλτίάδης — 1099 — μομνόντεσσι - Μιλτοάδης, ου, ион. εω с Мильтиад (1. Старший, сын афинянина Кипсела, противник Писистрата, ставший тиранном племени долонков в Херсонесе Фракийском Her. etc.; 2. Младший, племянник предыдущего, сын Кимона, династ в Херсонесе в течение 518—493 гг. до н. э., победитель в Марафонском сражении 490 г. Her. *tc). μίλτΐνον τό piut. = μίλτος. μίλτΐνος 3 сделанный красной краской (γραμμή Plut.). μιλτο-πάρίβος 2 (α) доел, с красными щеками, пе- рен. краснобокий (νήες Нот.). μίλτό-πρεπτος 2 ярко-красный Aesch. μίλτος ή 1) красная краска (сурик, охра или киноварь) Her. etc.; 2) красный жгут {им оцепляли народное собрание с тем, чтобы отделить присутствующих от опоздавших, ^которые лишались права на получение триобола, вознаграждения за участие в собрании) (ή μ., ην προσέρραινον κύκλω Arph.). μιλτο-φυρής, ν. Ι. μιλτοχάρής 2 обмазанный красной краской (σχοινος Anth.). μιλτόω окрашивать красной краской: σχοινίον μεμιλ- τωμένον Arph. красный жгут {см. μίλτος 2); μιλτουνται πάντες ούτοι Her. все они красят себя в красный цвет. μολτ-ώδης 2 красный как охра (γή Luc). Μιλύαι, ων, ион. έων οι милии {древнее название племени Σολυμοί, населявшего Ликию) Her. Μιλυάς, άδος ή Милиада {область, населённая племенем милиев в сев. Ликии и южн. Писидии) Her. Μίλων, ωνος ό (t, редко X) Милон {кротонский силач, 2-я пол. VI в. до н. э.) Her. μΐμαλλών, όνος ή макед. вакханка piut. μίμαρκις или μίμαρκυς, υος (ι) ή кул. заячьи потроха Arph. μϊμάς, άδος ή мимада, мимическая актриса Anth. Μίμας, αντος (ι) о Мимант (1. гора на ионийском побережье, против Хиоса Нот., Thuc, Arph.; 2. один из Кентавров Hes. или Гигантов Eur.). μϊμέομαο 1) подражать (μ. τρόπους πατρός Eur.; τίνα NT): γλώσσης άϋτήν Φωκίδος μ. Aesch. говорить на наречии Фокиды; μ. τετράπουν κέλευθον Eur. подражать походке четвероногих, т. е. ходить на четвереньках; μ. τον Πρωτέα Piat. уподобляться Протею; μιμήσεις πονη- ράς μ. τίνα Piat. подражать кому-л. в дурном; 2) воспроизводить, изображать: μεμιμημένος και γραφή και έργω Her. воспроизведённый письменно и вещественно, т. е. изображённый в виде расписной фигуры; στόλοι, φοίνικας τα δένδρεα μεμιμημένοι. Her. колонны в виде пальм; το μιμηθησόμενον και το εΐδωλον Piat. подлежащее изображению и (само) изображение, т. е. оригинал и копия; το μιμηθέν δσον τε και οίον Piat. оригинал, воспроизведённый с количественной и качественной точностью; 3) выражать, отображать, представлять: μιμούνται οι μιμούμενοι πράττοντας Arst. актёры представляют действующих лиц (драмы); μ. την δρχησιν Хеп. плясать. μϊμηλά ή {sc. εικών) изображение Piut. μϊμηλός 3 1) изобразительный, подражательный, способный изображать (τέχνη Luc): μιμηλότατοι τεχνιτών Luc. талантливейшие из художников; 2) изображённый, воспроизведённый с натуры (ε'ικών Piut.). μίμημα, ατός (t) τό 1) изображение (κήρινα μιμή- ματα πεπλασμένα Piat.); 2) подобие, сходство (μ. έχειν 'Ελένης Eur.): δαλου μ. Eur. подобие факела. μίμησις, εως (μι) ή 1) подражание, воспроизведение, подобие (τυραννίδος Thuc): κατά σήν μίμησιν Arph. в подражание тебе; ή μ. ποίησίς τίς έστιν piat. подражание есть вид творчества; 2) изображение (πυγμαίου ανδρός Her.). μίμητάς, ου ό dop. Anth. = μιμητής. μιμητής, ου ό 1) подражатель, воспроизводитель, изобразитель piat., Arst. etc.; 2) притворщик, симулянт (μ. και γόης Piat.): μ. του σοφού piat. прикидывающийся философом. μιμητική ή {sc. τέχνη) искусство подражания Piat. μιμητικός 3 1) умеющий подражать, воспроизводящий (ποιητής Piat.); 2) склонный к подражанию (έθνος piat.); подражательный (ή της ποιήσεως ύπόθεσις Piut.); 3) отображающий, изобразительный (τέχνη Piat.). μίμητίκώς в порядке подражания*, путём воспроизведения (ήθη άπαγγέλλειν Piut.). μίμητός 3 доступный подражанию, поддающийся воспроизведению Хеп. μιμνάζω {только praes.) 1) оставаться, пребывать (παρά νηυσί Нот.); 2) ожидать (τινά нн, Anth.). Μίμνερμος ό Мимнерм {родом из Смирны или Ко- лофона, элегический поэт VII в. до н. э.) Arst. etc. μιμνήσκω {fut. μνήσω, aor. εμνησα; med.-pass;. fut. μνήσομαι или μνησθήσομαι, aor. 1 έμνησάμην и έμνή- σθην, pf. μέμνημαι—дор. μέμναμαι, ppf. έμεμνήμην, fut. 3 μεμνήσομαι) 1) тж. med. напоминать, упоминать (τινά τίνος Нот. и τι Eur.; med. τίνος Нот. etc., τι Pind., περί τίνος Her., Thuc. etc., τινί τι περί τίνος Piat. и τι περί τίνος προς τίνα Хеп.): των σ' αυτις μνήσω Нот. я опять напомню тебе об этих обстоятельствах; εμνησας δ μου φρένας ήλκωαεν Eur. ты упомянул о том, что терзало мои мысли; τούτου μηκέτι μνησθης Her. не упоминай больше об этом; 2) med.-pass. вспоминать, тж. помышлять, думать {преимущ. τίνος Нот. etc., реже τι Нот. etc., περί и άμφί τίνος Нот. и ποιεΐν τι Нот. etc.): τα ρηθέντα βόόλου μηδέ μεμνήσθαι μάτην Soph. не вспоминай этих вздорных речей; νόστου μ. Нот. собираться в обратный путь; μεμνήσθω άνήρ αγαθός εΐναι Хеп. (каждый) пусть помнит, что он (должен быть) храбр; μη κακών μεμνεώμεθα {ν. L μεμνώμεθα) Her. не будем вспоминать о несчастьях; αφ' ου Έλληνες μέμνηνται Thuc. насколько (за)помнят греки; μέμνημαι άκουσας σου Хеп. я помню, что слышал от тебя; έμέμνητο ειπών Хеп. он вспомнил, что сказал; 3) med. помнить, заботиться (πατρός και μητέρος, βρώμης Нот.). μίμνόντεσσί эп. dat. ρl. part. praes. κ μίμνω.
μίμνω — 1100 — > μίσαδελφία μίμνω (только praes. и impf.) 1) крепко стоять, твёрдо держаться (Αϊας δ' ούκέτ' εμιμνε Нош.); 2) давать отпор, стойко выдерживать (τινά, άνεμον και όετόν Нот.); 3) оставаться, сохраняться: ίνα τάδε τοι σόα μίμνη Нот. чтобы эти (сокровища) остались у тебя в сохранности; μίμνοντος εν θρόνφ Διός Aesch. пока остаётся на (своём) престоле Зевс; 4) ожидать, ждать (ηώ Нот.): πλόον ώραιον μ. Hes. выжидать благоприятного момента для отплытия; μίμνει παθεϊν τον ερξαντα Aesch. виновного ждёт кара; 5) предстоять, угрожать (έμοί δε μίμνει σχισμός άμφήκεΐ δορί Aesch.). μίμο-γράφος (α) δ сочинитель мимов, мимограф Diog. L. μϊμο-λόγος о мимолог, сочинитель или чтец мимов Anth. • μίμος ό 1) мим, актёр: μίμοι γελοίων Dem. комические актёры; 2) подражание, воспроизведение: τετρά- πουν μιμον εχειν Eur. подражать четвероногому, т. е. ходить на четвереньках; 3) мим {бытовая комедая в прозе без хора; создание этого жанра приписывалось сиракузцу Софрону) Arst., Plut. μΐμ-ψδός о мимод, мим-певец Piut. μίν (ι) эп.-ион. энклит. асе. sing, (реже pl) к личному — у Her. тж* к возвратному — местоимению всех родов ( = αυτόν, αυτήν, αυτό, каиъоч—реже αυτούς, αύτάς, αυτά); в сонет, с μ. αυτός сохраняет своё основное знач.: μιν αυτόν Нот. его самого; αυτόν μ. Her. самого себя. μίνθ·η ή Arst., Sext. = μίνθος. μ£νθ·ος ή бот. мята Piut. μ&νθ·ό(0 загадить, изгадить Arph. Μΐνύαι, ών, ион. έων, дор. αν οι минии (эолийское племя, жившее сначала в Фессалии, а затем в области Орхомена в Беотии Pind.) Her. etc. Μΐνυα-μάχος 2 (μα) воюющий с миниями (Άλκεί- δης Anth.). Μΐνύας, ου, дор. ä ό Миний (миф. родоначальник миниев, царь Орхомена) Pind. Μΐνυάς, άδος adj. f минийская (γη Arst.). Μΐνύε^ος, эп.-ион. Μινυήϊος 3 принадлежащий племени миниев ('Ορχομενός Нот., Thuc): ή πόλις Μινυεία Pind. = 'Ορχομενός. Μΐνύης 3 piut.= Μινύειος. μΐνύθ·εσκον эп. impf. Her. κ μινύθω. μΐνύθ·ω (υ) 1) убавлять, умалять, уменьшать (άρε- τήν άνδρεσσιν, Άργείων μένος нот.; άρίζηλον Hes.); 2) убывать, иссякать (κρηναι μινύθουσι Soph.); 3) уничтожаться, гибнуть (έν σέλαϊ Нот.): μινύθει εργ' ανθρώπων Нот. (во время наводнения) гибнут произведения человеческих рук. μίνυνθ*α (ι) adv. немного, недолго, ненадолго: μ. χάζετο δουρός нот. (Гектор) редко расставался с копьём; μ. περ οΰτι μάλα δήν Нот. но немного, совсем недолго. μΐνυνθ·άδ&ος 3 (α) 1) недолгий, непродолжительный (αιών, άλγος Нот.); 2) недолговечный (άνθρωποι μινυνθά- διοι τελέθουσιν Нот.): μ. έμελλεν εσσεσθαι Нот. недолго предстояло жить (Гектору). μΐνυρίζω (только praes., impf, и aor.) 1) скулить, ныть (μήτι μοι μινύριζε Нот.); 2) печально напевать, жалобно стонать (μινυρίζοντες μέλη Arph.); 3) (о птицах) щебетать или визжать, пищать (βοαν και μ. Arst.). μΐνύροσμα, ατός (υ) τό щебетанье, чириканье Theoer., Sext. μΐνύρομαο (υ) Aesch., Soph., Arph. etc. = μινυρίζω. μΐνδρός 3 1) издающий писк или пискливый (όρτά- λιχοι Theoer.); 2) жалобный: μινυρά θρέεσθαι Aesch, жалобно стонать. μΐνΰ-ώριος 2 недолговечный (τέκνα Anth.). μινύωρος 2 Anth. = μινυώριος. Mtvtjiä, ион. Μονφη, ας ή Миноя (1. город на юго- -зап. побережье Сицилии, впосл. Ηράκλεια М. Her., Piut.; 2. остров впереди порта Нисея в Мегариде Thuc, Piut.). Μίνώϊος, стяж. Μΐνφος 3 миносов, минойский (Κνωσός нн). Μίνως, ωος или ω (Ι) ό (dat. ω, асе. ωα, ων и ω) Миной или Минос (сын Зевса и Европы, брат Рада- манта, миф. царь и законодатель Крита, муж Па- сифаи, отец Ариадны, после смерти — один из судей подземного царства) Нот., Her. etc. Μΐνώ-ταυρος о Минотавр (свирепое чудовище, полу- чело век-полу бык, рождённый Пасифаей от быка и заключённый в кносский Лабиринт', его убил Тесей) Isoer. etc. μίξ-αρχαγέτας, α ό дор. полуродоначальник (эпитет Кастора в Аргосе, чтившегося наравне с его братом-близнецом Полидевком) piut. μίξ-έλλην, ηνος ό полугрек Poiyb., Piut. μΐξίς, εως ή 1) смешение, смесь, связь (τίνος καί τίνος и τινι προς τι piat.): ή προς τό εικός μ. Piut. некоторое правдоподобие; 2) совокупление Her., Piat. etc. μ&ξ(θ)- в сложн. словах = μίγνυμι. μίξθ-βάρβαρθς 2 полуварварский Eur., Xen., Piat. etc. μιξο-βόας, ου adj. m смешанный с криком (διθύραμβος Aesch.). μίξό-θ·ηρ, ηρος adj. полуживотное: φως μ. Eur. = Κένταυρος. μίξ6-θ·ρθος 2 кричащий вместе: λαΐς όλλυμένη μ. Aesch. гибнущие пленницы, издающие общий вопль. μοξό-λευκος 2 (лишь) наполовину* белый Luc. μ&ξθ-λϋδ&στ£ (τι) adv. на полулидийский лад Piat.» Plut. etc. μίξομαι fut. med. κ μίγνυμι. μιξό-μβροτος 2 наполовину человеческий: μιξόμ- βροτον βοτόν Aesch. = Ίώ. μοξο-πάρθ·ενος 2 наполовину похожая на деву (εχιδνα Her.; Σφίγξ Soph.). μ£ξ(0 fut. κ μίγνυμι. μΐσ-αγαίΗα ή ненависть к добру piut. μϊσαδελφία ή ненависть к брату или между братьями Plut.
μϊσάδελφον — 1101 — μίσθ-ωμα μϊσάδελφον (α) τό Piut. = μισαδελφία. Ι μϊσ-άδελφος 2 (α) ненавидящий брата Piut. μϊσ-αθ·ήνοκος 2 ненавидящий афинян Dem. μίσ-αλάζων 2, gen. όνος ненавидящий хвастовство Luc. μισ-αλέξανδρος 2 ненавидящий Александра Aeschin., Piut. μϊσ-άμπελος 2 враждебный виноградной лозе (κρήνη Anth.)· μίσ-ανθ·ρωπέω ненавидеть людей Diog. L. μΐσ-ανθ·ρωπία ή ненависть к людям, человеконенавистничество Plat., Dem. μΙαΓ-άνθ·ρ<οπος 2 ненавидящий людей, человеконенавистнический Plat.,.Luc, Piut. μΐσ-αργΰρία ή ненависть (презрение) к деньгам Diod. μισγ-άγκεια ή долина между горами, ущелье (ποταμοί ές μισγάγκειαν συμβάλλετον ύδωρ Нот.), μίσγεσκον эп. impf. Her. κ μίσγω. μίσγω = μίγνυμι. μϊσ-έλλην, ηνος о греконенавистник Xen., Piut. μϊσέω 1) ненавидеть (τους προδότας Aesch.; την βίαν Eur.; την της ηδονής δύναμιν Plat.): μισώ φιλοισιν ύστερον βοηδρομειν Eur. я не люблю запаздывать с помощью друзьям; μισηθείς εσχατον μίσος υπό τίνος Piut. ненавидимый кем-то страшной ненавистью; 2) противиться, не допускать: μίσησεν δ' άρα μιν κυσί κύρμα γενέσθαι Нот. но (Зевсу) неугодно было, чтобы он (т. е. Пат- рокл) стал добычей псов. μ£σηθ·ρον (ΐ) τό средство возбуждения ненависти Luc. μίσημα, ατός (t) τό предмет ненависти или отвращения (δύσθεον Soph.; τίνος Aesch. и τινι Eur.). μίσητία ή 1) жадность, алчность Arph.; 2) страсть, похоть Arph. μισητός 3 1) ненавистный Aesch.; 2) достойный ненависти, отвратительный Plat., Xen. μ&σθ*-αποδοσία ή воздаяние ντ. μοσθ·-αποδότης, ου ό воздающий (по заслугам) ντ. μcσθ,άptOV (α) τό скромное жалование, жалкое вознаграждение Arph., Piut. μ^σθ-αρνευτικός Plat. ν. /. = μισθαρνητικός. μίσθ·-αρνέω служить по найму, работать за плату: Ы μισθαρνουντες Arst., Piut. наёмные рабочие или наёмники; μισθαρνουντες ήνυσαν τάδε Soph. они совершили это за плату. μ&σθ·-άρνης, ου ό наёмный рабочий piut. μισθ^αρνητική ή (sc. τέχνη) служба или работа по найму Plat. μισθ-αρνητοκός 3 касающийся найма или наёмной платы, наёмнический Plat. μισθ-αρνία ή работа по найму Dem., Arst. etc. μισθ·-αρν&κός 3 выполняемый по найму, наёмный (έργασίαι Arst.). μισθ-αρχίδης, ου ό (шутл., по анал. со σπουδαρχί? δης) искатель хорошо оплачиваемых должностей, любитель высокого жалованья Arph. [ Ι μ(?{Κος 3 изготовляемый за плату, оплачиваемый по найму (πηνίσματα Anth.). II μίσθιος ό наёмный рабочий, наёмник piut. μισθ-ο-δοσία ή выплата жалованья, оплата (των ξένων Diod.): άρρωστος ές τήν μισθοδοσίαν Thuc. задерживающий выплату жалованья. μισθ-ο-δοτέω 1) выплачивать жалованье (τινι Xen., Dem.); 2) оплачивать (τους όπλιτας Dem.; τήν δύναμιν Poiyb.): μισθοδοτεΤσθαι τα προσοφειλόμενα των όψωνίων Poiyb. получать невыплаченное или задержанное жалованье. μςσθ·θ-δότης, ου ό выплачивающий жалованье, работодатель, наниматель Xen., Plat., Aeschin., Piut. μισθ·ός ό 1) заработная плата, жалованье, мзда (μισ- θόν διδόναι Eur., τελεΐν или πορίζειν Arph.; μισθόν λαμβάνειν Her., Eur., φέρεσθαι Хеп. и φέρειν Arph. или δέ- χεσθαι Xen.; μισθόν πράττεσθαι или αίτειν Plat.): μισθω έπί ρητω Нот. за условленную плату; μ. είρημένος Hes. плата по договору; θητεύειν έπί μισθω παρά τινι Her. служить у кого-л. за плату; μισθού τα επιτήδεια έργά- ζεσθαι Xen. работой (по найму) добывать средства к жизни; μισθού στρατεύεσθαι Poiyb. служить в войске наёмником; 2) вознаграждение, награда (τω δικαιω, της αρετής Plat.); 3) возмездие, кара (άνδρί δυσσεβεΐ Eur.; αδικίας NT). μ&σθ·θ-φορά ή получение жалованья, преимущ. солдатского Thuc, Xen., Isoer., Piut. μ&σθ·θ-φορέω 1) получать заработную плату, служить за плату, работать по найму: μ. τίνος Arph. и παρά τίνος Luc. находиться на жалованье у кого-л.; 2) получать в качестве жалованья (τρεΤς δραχμάς, άλφιτα, τα δημόσια χρήματα Arph.); 3) воен. служить наёмником (τινι и παρά τινι Xen.): μ. έν τω ξενικω Aeschin. служить наёмником в иноземных войсках; 4) приносить доход (άνδράποδον μισθοφορουν Xen.; οικία μισθοφοροΰσα isae.). μ&σθ·0-φορία ή 1) получение жалованья, служба по найму Dem., Diod.; 2) жалованье, плата (τοΐς στρατιώταις Xen.). μίσθ·θ-φορίκόν τό наёмное войско Piut., Luc. μ&σθ·ο-φορικός 3 наёмный (δυνάμεις Poiyb.). Ι μισθ*ο-φόρος 2 получающий плату, служащий за жалованье, наёмный (άνθρωποι Dem.; πελταστικός άνήρ Plat.; τριήρεις Arph.). II μισθοφόρος ό наёмный солдат, наёмник Thuc. etc. μοσθ'όω 1) отдавать внаём, сдавать в аренду (τό χωρίον τινι Lys.; τον οίκον Dem.): μ. τινί τίνα Arph. нанимать кому-л. кого-л.; μ. εαυτόν τινι Dem. наниматься к кому-л.; 2) сдавать в виде подряда: μ. τον νηόν έξερ- γάσασθαι Her. сдавать подряд на постройку храма; med. принимать в качестве подряда (νηόν έξοικοδομήσαι Her.): ό μισθωσάμενος isae. подрядчик; 3) med. нанимать (πλοιον Her.; κήρυκα Plat.; τό έπικουρικόν Thuc; οίκίαν Poiyb.; σκηνή μεμισθωμένη Piut.); нанимать, приглашать (τίνα Her.). μίσθ*ωμα, οπός τό 1) договорная сумма или цена Her., Dem.; 2) арендная плата isoer.; 3) наёмный дом (μέ- νειν έν ίδίω μισθώματι ΝΤ).
μκτθ·ώσΐμος — 1102 — μίτρα μισθ'ώσίμος 2 сдающийся внаём или в аренду (μισ- θοΰσθαι τα μισθώσιμα Dem.). μίσθ-ωσις, εως ή 1) сдача в аренду (οίκου Dem.); 2) нанимание, наём (των πελταστών Lys.); 3) плата за наём, арендная плата (μίσθωσιν cpepetv isae. или άποδι- δόναί Dem.). μ&σθ·ωτής, οδ о арендатор isae., Dem. μ&σθ·ωτοκή ή (sc. τέχνη) наёмный труд Piat. μ&σθ·ωτίκός 3 наёмнический, наёмный piat. Ι μισθωτός 3 1) нанятый, наёмный (επίκουροι Piat.); 2) арендованный (οικίαι Хеп.). II μοσθ'ωτός ό 1) наёмный слуга, работник piat., NT; 2) наёмный воин, наёмник Her., Thuc; 3) наймит, агент (Φιλίππου Dem.). μϊσο- в сложн. словах = μισέω, μίσος. μϊσο-βάρβαρον τό ненависть к иноземцам Piat., Luc. μίσο-βάρβαρος 2 ненавидящий иноземцев Piat. μίσο-βασΐλεύς, έως ό ненавистник царей Piut. μΐσο-γόης, ©υ ό ненавистник обмана Luc. μϊσο-γύνης, ου ό (υ) женоненавистник меп., Piut. μίσοδημία ή ненависть к народу или к народовластию Lys. μϊσό-δημος 2 ненавидящий народ или враждебный народовластию Piat., Хеп., Arph., Piut. μΐσό-β'εος 2 ненавидящий богов Aesch., Luc. μϊσό-θ·ηρον τό отвращение к охоте Хеп. μίσο-καισαρ, αρος ό ненавистник Цезаря piut. μίσο-λάκων, ωνος (α) ό ненавистник лакедемонян Arph. μϊσο-λάμαχος (λα) ό ненавистник Ламаха Arph. μίσο-λογία ή ненависть к науке, отвращение к научным рассуждениям Piat., Piut. μϊσό-λογος 2 1) ненавидящий науки (μ. και άμουσος Piat.); 2) ненавидящий речи Piat. μΐσό-ξενος 2 ненавидящий иноземцев, негостеприимный Diod. μϊσό-παος, παιδος ad], ненавидящий детей Luc μϊσο-πάρθ'ενος 2 ненавидящий девушек piut. μίσο-πέρσης, ου ό ненавистник персов Хеп. μϊσό-πολις, ιος ad], ненавидящий город или государство (άνήρ Arph., Arst.). μίσο-πονέω ненавидеть труд piat. μΖσο-πονηρέω ненавидеть негодяев Lys,, Poiyb. μισο-πονηρία ή 1) ненависть к негодяям Arst., Piut.; 2) отвращение к пороку Diod. ' μϊσο-πένηρος 2 ненавидящий порок, враг дурных людей (καλοί κάγαθοι και μισοπόνηροι Dem., Aeschin., Piut.). μισο-πονήρως с ненавистью к негодяям (χρήσασθαί Ttvt Poiyb.; διακεισθαι προς τίνα Piut.). μισο-πονία ή отвращение к труду Luc μΐσο-πόρπ«ξ, ακος ad], ненавидящий ручку щита, т. е. питающий отвращение к войне Arph. μΖσό-πτωχος 2 ненавидящий нищих (θεά, sc. ποδάγρα Anth.). μίσο-ρώμαοος 2 ненавидящий римлян piut. μίσος, εος τό 1) ненависть, отвращение (μίση τε και εχθραι Piat.): μ. εχειν τινός Thuc. ненавидеть кого (что)-л., но тж. Aesch. быть ненавидимым кем-л.; μ. Ιχειν προς τίνος Piat. или παρά τίνος Luc. быть предметом чьей-л. ненависти; υπό μίσους Arph. из ненависти; 2) предмет ненависти или отвращения: ώ μ.! Soph. ах ты ужасный человек!; άγετε τό μ. Soph. приведите эту преступницу (т. е. Антигону). μΐσό-σοφ©ς ό ненавистник мудрости piat. μίσο-σύλλας, α ό ненавистник Суллы рш. μϊσο-τεκνία ή отвращение к детям piut. μϊσό-τεκνος о ненавистник детей Aeschin. μίσο-τύραννος 2 (υ) ненавидящий тираннов Her., Aeschin., Piut. μΐσό-τϋφος 2 ненавидящий чванство Luc. μΐσο-φίλιππος 2 ненавидящий Филиппа Aeschin. μϊσό-φΐλος 2 питающий отвращение к друзьям Arst. μίσό-χρηστος 2 ненавидящий порядочных людей Хеп. μϊσο-ψευδής 2 ненавидящий ложь Luc μιστϋλάομαο, ν. Ι. μυστϊλάομαο (только praes., impf, и pf. μεμυστίλημαι) 1) выдалбливать (μυστΐλαι με- μυστιλημέναι ύπό τίνος Arph.); 2) (о жидком блюде) есть выдолбленным куском хлеба, черпать хлебом как ложкой (του ίχθ·υηρου ζωμού Luc): μ. έπ' όλιγίστοις άλφίτοις Arph. хлебать (суп) с очень небольшим количеством хлеба; 3) перен. черпать, загребать, т. е. воровать (άμφοΐν χειροΐν τών δημοσίων Arph.). μιστύλη (ϋ), ν. Ι. μυστίλη (ϊ) ή выдолбленный в виде ложки кусок хлеба (μυστΐλαι μεμυστιλημέναι Arph.). μ&στύλλω 1) (о мясе) рассекать, разрубать (σπλάγχνα Нот.); 2) разделять, расчленять: δρόμον φαεθοντί- δος αίγλης μ. Anth. делить на части путь солнечного сияния, т. е. наносить деления на диск солнечных часов. μίσυ, υος и εος τό купорос Emped. μΐτό-εργος 2 прядущий нить (άτρακτος Anth.). μΐτέομαι 1) тянуть нить Anth.; 2) перен. тянуть словно нить: μιτώσασθαι φθόγγον Arith. тянуть (свою) песню, петь. μΐτο-ρραφής 2 изготовленный (сплетённый) из нитей (άμφφληστρον Anth.). μίτος (ϊ) ό 1) нить основы Нот., Anth.: κατά μίτον Poiyb. непрерывно, подряд; 2) струна (μίτοις άντιμε- λίζειν Anth.); 3) ткань (μ. πολυώψ Anth.). μίτρα, эп.-ион. μέτρη ή митра (1. широкий пояс* надевавшийся, β отличие от ζωστήρ, под броню: μ., ην έφόρει ερυμα χροός Нот. митра, которую (Менелай) носил для защиты тела (от ран); 2. пояс вообще: девушек Theoer., атлетов Anth. и т. д.; 3. головная повязка, преимущ. женская: έπί κάρα έσται μ. Eur.; 4. женская грудная повязка: τάκων ία μαστών έστηκεν μίτρης γυμνά περιδρομάδος Anth. груди, окружённые митрой; 5. восточный головной убор, род тюрбана Her. Arph.. piut.).
Μιτραΐοι — 1103 — μνημονικός Mtxpatoi οι митреи (предполож. племя в Скифии): τα Μιτραίων δρη Luc. Митрейские горы. μίτρη ή эп.-ион. = μίτρα. μιτρηφόρος 2 Her. = μιτροφόρος. μιτρό-δετος 2 перевязанный митрой, т. е. лентой (λίκνον Anth.). μιτρο-φορέω носить митру Diod., Arph. μιτρο-φόρος 2 носящий митру piut. Μΐτυλάνα ή дор. Theoer., Anth. = Μιτυλήνη. Ι ΜΐτυληναΓος 3 митиленский piut., Anth. II Μΐτυληναΐος о житель или уроженец Митилены Arst. etc. Μιτυλήνη и Μυτιλήνη, дор. Μΐτυλάνα (λα) ή Митилена (главный город о-ва Лесбос, на юго-вост. его побережье; родина Питтака, Алкея и Сапфо) Her. etc. μΐτύλος (б), υ. Ι. μΰτίλος (ι) 3 безрогий (αιξ Theoer.). μίτυς, υος ή пчелиный клей Arst. μΐτ-ώδης 2 нитеобразный: βρόχος μ. σινδόνος Soph. нитеобразная, т. е. тонкая петля из полотна. μϊχέω Diog. L. = όμιχέω. μΐχθ·ε£ς part. aor. pass. κ μίγνυμι. μιχθ-ήμεναι эп. in f. pass. κ μίγνυμι. μιχθ-ήσομο« fut. pass. κ μίγνυμι. μνα, ион. μνέα, ας ή (#β/?.) мина, т. e. 1/Q0 таланта (1. единица веса = 436,6 г Thuc. etc.; 2. денежная единица в 100 атт. драхм Thuc etc.). μνά<£ [из *μν& = μνάη] эл. 2 л. sing, praes. κ μνάομαι II. μνααίος 3 весом в мину (λίθοι Xen.). μναϊαΐος, /ияе. μναιος и μνάϊος 3 Arst. = μνααιος. μναμ- и Μναμ- οο/?.= μνημ- и Μνημ-. Ι μνάομαι эл. (= μιμνήσκομαΟ 1) думать, помышлять (όλοοΐο cpoßoto, φύγαδε, περί πομπής Нот.); 2) вспоминать (πατρίδος αΐης Нот.): δς τέ μοι υπνον άπεχθαί- ρει και έδωδήν μνωομένω Нот. воспоминание о чём не даёт мне ни спать, ни есть. II μνάομαι (только praes. и impf.) 1) (тж. μ. έαυτω Piut.) стремиться, домогаться, добиваться (αρχήν, βασι- ληΐην Her.; πόλεμον Piut.); 2) (тж. μ. γάμον Luc.) добиваться руки, свататься (μνάασθαι άκοιτιν Нот.). μνασάμην дор. aor. med. κ μιμνήσκω. μνασΐδωρέω = μνησιδωρέω. μνάσκετο эп. 3 л. sing. impf. iter. κ μνάομαι IL μναστ- = μνηστ-. μνέα ή ион. = μνα. μνεία ή 1) память, воспоминание: μνείαν εχειν τινός Soph., piat. etc. и περί τίνος NT помнить о чём-л.; 2) упоминание (μνέίαν ποιεΐσθαί τίνος или περί τίνος Piat.). Μνεΰϊς, εύϊος ό Мневий (бык, которому воздавались божеские почести в Гелиополе) Diod., piut. μνεώμενος ион. part. к μνάομαι II. μνήμα, дор. μναμα, ατός τό 1) память, воспоминание (λυγρας μνήματα Τροίας Soph.): τούτο δίδωμι μ. Ελένης χειρών Нот. даю это тебе на память о рукоделье Елены; 2) свидетельство: μ. έπίσημον δια χειρός έχων Soph. держа в руках ясное доказательство (своей вины) (о Креонте, появляющемся с телом сына); 3) надгробный памятник (μ. τάφου Нот.; τα μνήματα και τάφοι Piat.); 4) гроб (μ., κέδρου τεχνάσματα Eur.); 5) тж. pl. могила (έν τοΓς μνήμασι κεισθαι Dem.); 6) священный памятник: Παυσανίας Φοίβω μ. άνέθηκε τόδε Thuc. Павсаний воздвиг этот памятник в честь. Феба. μνημεϊον, ион. μνημήϊον, дор. μναμήϊον τό 1) тж. pl. память, воспоминание, тж. памятник, след (μ. τίνος, έν τη ψυχή εχειν Piat.): μνημήϊα λιπέσθ-αι Her. оставить (по себе) память; μνημεία θ' δρκων μαρτύρημά θ·' Ελλάδι Eur. в память о клятвенном союзе и как свидетельство для (всей) Эллады; μνημεία κακών τε κάγαθών άΐδια Thuc. непреходящие доказательства дурных и добрых дел; 2) надгробный памятник (τίνος έν τη αγορά Thuc); 3) могила (τα μνημεία άνεώχθησαν NT); 4) свежесть памяти, сила воспоминания: θαυμαστόν εχειν μ. piat. удивительно хорошо запоминаться. μνήμη, дор. μ νάμα ή 1) память, воспоминание (λεί- πεσθαι άθάνατον μνήμην Her.): μνήμην τινός εχειν Sopiu вспоминать что-л.; μνήμην τινός τίθεσθαι-Eur. и ποιεί- σθαι NT вспоминать о чём-л.; άγήρατοι αυτών αϊ μνή- μαι (sc. έσονται) Lys. память о них не состарится; 2) сила памяти, запоминание (είπείν τι μνήμης υπο, ν. Ι. άπα Soph.; άπαντα έν μνήμη πάλιν λαβείν piat.); 3) памятна» запись, заметка: κυπαρίττιναι μνήμαι Piat. кипарисовые памятные таблички; μνήμαι έν μέτροις και άνευ μέτρων Arst. памятные надписи в стихах и прозе; 4) упоминание (μνήμην ποιείσθαί τίνος Her.): μνήμην άξιος εχειν Her. достойный упоминания. Μνήμη ή (= Μνημοσύνη) Мнема, «Память» (мать Муз) Piat. μνημήϊον ион. — μνημειον. μνημένευμα, ατός τό 1) образ воспоминания, воспоминание (είκών και μ. Arst.); 2) сила воспоминания» память Arst., Luc. μνημονευτός 3 удерживаемый в памяти, запоминающийся или вспоминаемый Arst. μνημονεύω 1) помнить, вспоминать (τα επεα Her.; παλαιά νείκη Eur.; τα έκ του πριν χρόνου μνημονευόμενα Thuc): ή μνημονεύσεις ουν ά σοι παρήνεσα; Soph. а помнишь ты (мои) советы тебе?; (реже с gen.) μνημονεΰ- σαι ών αν ιδωμεν ή άκούσωμεν Piat. запомнить то, что мы увидим или услышим; 2) рассказывать по памяти, пересказывать (ού καλώς μνημονεύεις ά έλεγον piat.); 3) упоминать, напоминать: αληθή μέντοι μνημονεύεις piat. ты правильно напоминаешь (об этом). ♦Μνημόνη, дор. Μναμένα ή ( = Μνημοσύνη) Мне- мона (мать Муз) Arph. μνημονικών τό (sc. τέχνημα) 1) искусство запоминания и воспоминания, мнемоника Piat.; 2) pl. сила памяти, способность запоминания и воспоминания Piat. μνημονικός 3 обладающий хорошей памятью, памятливый (μνημονικώτερόν τίνα παρέχειν- Piat.).
μνημονικως — 1 104 — μογέω μνημονικως по памяти, на память (κατηγορειν Dem.; •είπεΤν Aeschin.; συνθεΐναι Sext.). μνημοσύνη, дор. μναμοσύνα (б) ή память, воспоминание (μναμοσύναν φράσαι τινός Pind.): μ. τις-πυρός ^ενέσθω Нот. пусть не забудут (= не забудьте) приготовить факелы (для сожжения ахейских кораблей). Μνημοσύνη, дор. Μναμοσύνα (υ) ή Мнемосина 4дочь Урана, одна из Титанид, мать Муз) нн etc. μνημόσδνον, дор. μνάμόσύνον τό тж. pl. 1) воспоминания, память Thuc. etc.: μ. έωυτου λιπέσθαι Her. «оставить по себе память; 2) памятка, запись, заметка (μνημόσυνα γράφεσθαί Arph.). Ι μνήμων, дор. μνάμων 2, gen. όνος хорошо полнящий, не забывающий, памятливый (Ερινύες Aesch.; μ. φόρτου Нот.): και γαρ μ. ειμί Нот. я ведь помню; έγγραφου συ μνήμοσιν δέλτοις φρενών Aesch. запиши ты (это) на памятливых дощечках ума, т. е. твёрдо запомни. II μνήμων, дор. μνάμων, ο^ος о мнемон (1. хранитель государственных документов, архивариус Arst.; 2. у сицилийских дорян — председатель пира Piut.). Μνήμων, Ονος о Мнемон, «Памятливый» (прозвище Артаксеркса, сына Дария II) Piut. Ι μνήσβΚ imper. aor. 1 κ μνάομαι Ι. II μνήσαο imper. aor. 1 κ μιμνήσκω. μνησάσκετο эп. 3 л. sing. aor. iter. κ μιμνήσκω. *μνησΐ-8ωρέω, dop. μνασ&δωρέω не забывать приносить (благодарственные) дары Dem. μνησί-θ-εος 2 (ι) помнящий о богах, благочестивый Plat. μνησΐ-κακέω быть злопамятным, не прощать зла, быть мстительным, питать злобу (τινι Thuc. и προς τίνα Dem.; μ. περί τίνος isoer.): μή μ. τινι μηδενός των παροιχομένων Хеп. не мстить ни за одно из прошлых дел; μ. την ήλικίαν Arph. попрекать старостью. μνησΐ-κακία ή злопамятность (μνησικακίαν άναφέ- ρειν υπέρ τίνος Piut.). μνησί-κακος 2 (Γ) злопамятный или мстительный Arst., Piut. Μνησικλης, έους ό Мнесикл (зодчий эпохи Перикла, .строитель Пропилеев афинского Акрополя) Piut. μνησΐ-πήμων 2, gen. όνος помнящий беду: μ. πόνος Aesch. мучительное воспоминание о несчастье. μνησο-στέφανος 2 притязающий на венок, ведущийся из-за венка (άγων Pind.). μνήσκομαο Anacr. (только praes.) = μιμνήσκομαι. Ι μνήσομαί fut κ μιμνήσκομαι. Η μνήσομβκ fut. κ μνάομαι Ι. μνηστεία ή 1) старание, домогательство: Ιτι έν μνη- στεία είναι Plat. быть всё ещё предметом домогательств, т. е. не быть ещё достигнутым; 2) искание руки, сва- трветво Piut., Luc. Ι μνήστειρα, дор. μνάστεορα adj. f [μνάομαι Ι] помнящая, не забывающая (Άφροδίτας μ. όπώρα Pind.). II μνήστείρα ή [μνάομαι II] (та), к которой сватаются .или невеста Anth. μνήστευμα, ατός τό только pl. 1) сватовство (άλλης γυναικός μνηστεύματα έκπονεΐν Eur.); 2) обручение, помолвка Eur. μνηστεύω, дор. μναστεύω [μνάομαι Ι и II] тж. med. 1) свататься, добиваться руки: μ. θύγατρά τίνος Нога, искать руки чьей-л. дочери; α μναστευθεισ' έξ Έλ- λάνων Eur. (Ифигения), руки которой добивались эллины; 2) (о помолвке или браке) заключать, устраивать (γάμους Eur.): τη πόλει δει συμφέροντα μ. γάμον εκαστον piat. каждый брак должен заключаться с пользой для государства; 3) обещать в жёны, обручать (την θυγατέρα τινι Eur.; μνηστευθεΐσά τινι NT); 4) стремиться, добиваться, домогаться (χειροτονίαν isoer.; μνηστευσόμε- νος άρχειν τινός Piut.): μ. έαυτω τον πόλεμον Piut. добиваться поста главнокомандующего; 5) стараться снискать милость, склонять на свою сторону (έαυτω τον δεσπότην Luc). Ι μνηστήρ, дор. μναστήρ, ήρος adj. помнящий, не забывающий (αγώνων, πολέμου Pind.). II μνηστήρ, дор. μναστήρ, ήρος ό искатель руки, претендент на руку (παιδός έμης Her.; Ελένης Thuc): μ. γάμων Aesch. стремящийся сочетаться браком. μνηστηρο-φονία ή избиение претендентов на руку (Пенелопы) (традиционное заглавие XXII песни Юдиссеиъ). μνηστές, дор. μναστις, εως и ιος ή 1) мысль, помышление (ουδέ τις ήμΐν δόρπου μ. εην Нот.); ίσχε κά- μου μνήστιν Soph. думай и обо мне; 2) воспоминание (ούτω δη Γέλωνος μ. γέγονεν Her.). μνηστός 3 сочетавшийся законным браком, законный (άλοχος Нога.). μνηστύς, ύος (ö и υ) ή сватовство нош. μνήστωρ, ορός adj. [μνάομαι Ι] помнящий (πόλεος οργίων μνήστορες έστέ μοι Aesch.). μνήσω fut. κ μιμνήσκω. μνΐαρές 3 покрытый мхом, мшистый или мягкий как мох (τάπης Anth.). μνίον или μνϊον τό морские водоросли или мох Anth. μνόος, стяж. μνοΰς ό пушок Arph., Anth. μνώμενος Theoer. = μνωόμενος. μνωόμενος эп. part. κ μνάομαι Ι. ^ώοΊ'ΖΟ эп. 3 л. pl. impf, κ μνάομαι Ι и II. μογερός 3 1) несчастный, страдающий (μήτηρ Eur.); 2) мучительный (άχεα Eur.); 3) жестокий (Μοΐρα βαρυ- δότειρα Aesch.). ? μογέω (эп. part. μογέων; лак. 1 л. pl. praes. μογίο- μες) 1) трудиться до изнеможения, мучиться (έπι σοι μάλα πόλλ' επαθον και πόλλ' έμόγησα Нот.): έξ έργων μογέοντες Нот. усталые от трудов; άλλος μογέων άποκι- νήσασκε Нот. другой с большим трудом сдвинул бы (этот кубок); 2) терзаться, страдать: συμπονήσατε τω νυν μογουντι Aesch. будьте сострадательны к тому, кто ныне страдает; μή πταίσας μογης Aesch. не причиняй себе мук (бесплодным) сопротивлением; 3) терпеть, переносить (κακά πολλά, άλγεα πολλά Нот.).
μογ&άλος — 1105 — μοιγίξιος μογί-λαλος 2 косноязычный ντ. μογίομες лак. Arph. 1 л. pl. praes. κ μογέω. μόγΐς, атт. тж. μόλις (редко t) adv. с трудом, едва: μ. δέ μευ εκφυγεν όρμήν Нот. (Гектор) едва ускользнул от моего нападения; πάνυ μ. Piat. с большим усилием или крайне неохотно; μ. πως piat. с некоторым усилием. μογΐσ-αψ-εδάφα, ион. μογΐσαψεδάφη (δα) adj. f с трудом касающаяся земли, т. е. не могущая наклониться без боли (Ποδάγρα Luc). μόγος ό 1) трудная работа,'труд: ίδρώς, δν ί'δρωσα μόγω Нот. ποτ, которым я обливалась трудясь; 2) страдание, горе: μ. έχει (sc. με) Soph. мне больно. μογοσ-τόκος 2 причиняющий родовые муки, т. е. ускоряющий деторождение (Ειλείθυιαι Нот.; Άρτεμις Theoer.). μόδιος о (лат. modius) модий (= 1/6 медимна) NT. μόθ-αξ, άκος ό piut. = μοθων. μόθ·ος ό разгар битвы, жаркий бой Hes.: μόθου άκό- ρητος Нот. одержимый воинственным пылом; μ. ίππων Нот. суматоха конного сражения. μόθ·ων, ωνος ό 1) мотон, воспитанный в хозяйском доме раб Plut.; 2) наглец, нахал Arph. Μόθ-ων, ωνος ό Мотон (бог наглецов) Arph. Μοθ-ώνη ή Piut. = Μεθώνη. μοθ-ωνοκός 3 разнузданный, бесстыдный (ομιλία Piut.). ^ μοί энкл. dat. κ έγώ. μοιμυάω Arph. ν. Ι. = μυάω. μοίρα, ион. μοίρη ή 1) часть, доля (τριτάτη μ. νυκτός Нот.): ϊση μ. Нот. равная доля (добычи); μοιραν και γέρας έσθλόν έχων Нот. имея долю добычи и почётный дар, т. е. с почётной долей добычи; ό (Όδυσ- οευς) εζετο ή παρά μοίρη Нот. Одиссей сел за свою порцию (за столом); 2) область: Πελοποννήσου των πέντε αϊ δύο μοΐραι Thuc. две области Пелопоннеса из пяти; 3) надел, участок (χώρης Нот.; πατρώας γης Soph.); 4) владение (Περσέων Her.): ή του πατρός μ. Dem. отцовское наследство; ουκ α'ιδους μοιραν εχειν нот. быть лишённым стыда, поступать бессовестно; μοιραν ηδονής πο- ρεΐν τινι Aesch. доставить кому-л. удовольствие; 5) (тж. |л. βιότοιο Нот.) удел, судьба, участь, рок, жребий (έπί έχάστω μοιραν εθηκαν αθάνατοι Нот.): υπέρ μοιραν Нот. вопреки судьбе; έπε ι εσχε μ. 'Αχιλλέα θανεΐν Soph. когда судьба положила Ахиллу умереть; αγαθή μοίρα Eur. при счастливых обстоятельствах, т. е. предзнаменованиях; θεία μοίρα Хеп. по определению богов; 6) качество, свойство, признак: ανδρός μοίρα προστιθέναι τι Thuc. считать что-л. признаком мужества; έν πολεμίου μοίρα Dem. в качестве врага; ως έν παιδιας μοίρα Piat. как бы в виде шутки; έν φαρμάκου μοίρα Piut. в качестве лекарства; έν τή του αγαθού μοίρα είναι Piat. относиться к области блага; 7) значение, роль: έν μείζονι μοίρα είναι Piat. иметь большее значение, тж. быть в большом почёте; έν ούδεμίη μοίρη μεγάλη άγειν τινά Her. ни во что не ставить кого-л.; μεγάλην μοιραν και τιμήν εχειν piat. пользоваться большим уважением; 8) причитающееся по заслугам, должное: ου νέμειν τινι μοιραν Soph. не воздавать кому-л. должного; έν μοίρη или κατά μοΐραν Нот. по справедливости, как следует; παρά μοιραν Нот. неправильно, неподходящим образом, некстати; 9) счастливый удел, счастье (μ. και άμμορίη ανθρώπων Нот.); 10) (тж. μ. θανάτου Aesch.) смертный удел, кончина, гибель (φόνος και μ., θάνατος και μ. Нот.); 11) сторона, партия (τον δήμον προς τήν έωυτου μοιραν προσθέ- σθαι Her.); 12) слой населения, класс: τριών μοιρών ή έν μέσω Eur. средний из трёх классов (населения). Μοίρα ή Мойра или Мэра (богиня судьбы, смерти или несчастья): αϊ Μοιραι (лат. Рагсае) Мойры (три богини судьбы: Κλωθώ, Αάχεσις и "Ατροπος Нот. etc., реже (лат. Furiae) = 'Ερινύες Aesch. etc.). *μοιράδ&ος 3 (α) Soph. ν. Ι. — μοιρίδιος. μοίράω тж. med. делить, разделять, распределять (κρέα Luc; μοιρασθαι κτήματα Aesch.): τά μεμοιραμένα Luc предопределения (судьбы), участи, судьбы. μοίρη ή ион. = μοίρα. μοίρη-γενής 2 наделённый счастливой судьбой, рождённый для счастья (Άτρείδης Нот.). μοιρίδιος 3, редко 2 (ιδ) предопределённый судьбой, роковой (άμαρ Pind.; τίσις Soph.; θάνατος Piut.): μοιριδία δύνασις Soph. могущество судьбы. μοίρίος 3 назначенный, присвоенный, установленный (τίμαί Pind.). Μοιρος, ιδος, ион. ιος о Мэрид (1. легендарный царь Египта, по инициативе которого был вырыт громадный оросительный бассейн у г. Арсиноя — Μοί- ριος или Μοίριδος λίμνη — для сохранения на время засухи разлившихся вод Нила Her. etc.; 2. грамматик, предполож. Η в. н. э., автор лексикографического сочинения Λέξεις Άττικαί). μοορό-κραντος 2 определённый судьбой, предопределённый, роковой (ήμαρ, θεσμός Aesch.). μοισ- эол.-дор. = μουσ-. μοιχ-άγροα τά кара для соблазнителя чужой жены, возмездие за прелюбодеяние Нот. μοοχαλίς, ίδος ή 1) прелюбодейная жена NT; 2) прелюбодеяние, разврат ντ. μοιχάω 1) соблазнять чужую жену, совершать прелюбодеяние NT; 2) обманным путём овладевать, незаконно захватывать (τήν θάλατταν Хеп.). ^OlftioL ή тж. pl. совращение чужой жены, прелюбодеяние Piat., NT: οι νόμοι της μοιχείας Lys. законы о прелюбодеянии. μοίχεύτροα ή неверная жена, прелюбодейка Piat., Piut. μοιχεύω 1) нарушать супружескую верность, прелюбодействовать, развратничать хеп., Arph. etc.; 2) совращать, развращать, соблазнять (γυναίκας των πολιτών Lys.; ή γυνή, ην- εκείνος έμοίχευεν Lys.); 3) захватывать обманом (τήν θάλατταν Piut.). μοοχ£8&ος 3 рождённый от прелюбодеяния, т. е. внебрачный Her., Luc. 70 Дреонегреч.-русский словарь
μοιχοκός — 1106 μονάμπυξ μο^χικός 3 1) распутный, развратный (μ. και ακόλαστος Piut.); 2) касающийся прелюбодеяния (μοιχίχαί προς τίνα διαβολαι Luc). μοίγιος 3 распутный, прелюбодейный (λέκτρα Anth.). μocχός ό прелюбодей, совратитель, развратник Piat., Arph. etc.: κεκαρμένος μοιχόν μια μαχαίρα Arph. обритый бритвой как распутник. μοοχό-τροπος 2 распутный, развратный Arph. μοκλός О Anacr. = μοχλός. μολγός ό кожаный мешок или шкура Arph. μολεΐν inf. aor. 2 κ *βλώσκω. μολέω Anth. praes. κ μολεΐν (см. *βλώσκω). μολΐβ-αχθ*ής 2 отягощенный или утяжелённый свинцом (στάθμη Anth.). μολφδ- ν. Ι. = μολυβδ-, μολφεος, стяж. μολΐβοΰς 3 свинцовый (σφαίρα Sext.). μόλΐβος ό Нот. (Anth. ή) = μόλυβδος. μολΐβους 3 Diod., Sext. стяж. κ μολίβεος. Μολίονε τώ или Μολίονες οι оба Молиона, т. е. Ευρυτος и Κτέατος, сыновья Актора и Молионы Нот. MoXtovfSat, ών οι piut. = Μολίονε. μόλις adv. (=μόγις) с трудом, еле, едва: μάλα μ. Piat. чуть-чуть; μ. και ήρεμα Arst., μ. και βραδέως Luc. с трудом и медленно; ή όλως ουκ έστιν ή μ. Arst. его нет или почти нет; ου μ. Aesch. полностью, вполне, совсем. μολ-οβρός 6 [μολύνω-j-βιβρώσκω или όβρια] бран. грязный обжора Нот. Μολόεις, εντός ό Молоэнт (река в Беотии, близ г. Платеи) Her. μέλον поэт. (=έμολον) aor. 2 к *βλώσκω. Μολοσσία, amm. Μολοττία ή Молоссия (область в центральном Эпире) Pind., Eur. etc. Μολοσσοκός, amm. Μολοττικός 3 молосский: οι Μολοττικοί (sc. κύνες) Arph. молосские собаки (славившиеся как охотничья порода). Μολοσσίς, amm. Μολοττίς, £δος (ΐδ) ή (sc. χώρα) Молоссида ( = Μολοσσία) Piut. Μολοσσοί, amm. Μολοττοί οι молосцы, жители МОЛОССИИ Her., Thuc, Arst. Μολοσσός, amm. Μολοττός 3 молосский (γης πέδα Aesch.): Μ. πους молосская (стихотворная) стопа ( ). Μολοττ- amm. — Μολοσσ-. μολοΰμ&ι fui. κ μολεΐν (см. *βλώσκω). μολπά ή дор.= μολπή. μολπάζω воспевать (την Σώτειραν τη φωνή Arph.). μολπαϊος 3 певучий (άοιδή Anth.). μολπαστάς, ου ό дор. = μολπαστής. μολπαστής, дор. μολπαστάς, οΰ ό певец или плясун Anth. μολπατος, ιδος ad], f дор.= *μολπήτις. μολπή, дор. μολπά (α) ή 1) пение (μ. τ' όρχηστύς τε Нот.); 2) пение с пляской, хороводное пение (μολπή θεόν ιλάσκεσθαι Нот.); 3) звучание, звуки (σύριγγος Soph.). μολπη-δόν adv. наподобие песни, словно песнь (εύφημειν Aesch.). * μολπ^τίς, дор. μολπατις, ΐδος ad], f поющая, певучая, звонкая (κερκίς Anth.). μολυβδ-* =μολιβδ-. \Lo\u$5awa* ή 1) свинцовое грузило Нот.; 2) свинцовое ядро (для метания) Luc. μθ/υ43δ£νη* ή Luc. = μολύβδαινα 2. μολύβδινος 3* свинцовый (σηκώματα Poiyb.; κανών Arst.). μολυβδίς, ίδος* ή 1) свинцовый груз, грузило Piat., Soph.; 2) воен. свинцовое ядро, кусок свинца: ταις μο- λυβδίσιν χρήσθαι Хеп. метать свинцовые ядра. μολυβδόομαο* наливаться свинцом: μεμολυβδωμένοι αστράγαλοι Arst. налитые свинцом игральные кости. μόλυβδος* О 1) свинец Her., Thuc, Eur. etc.; 2) свинцовый грифель Anth. μολυβδο-χοέω* припаивать расплавленным свинцом (τι Arph.). Μολυκρεία, Diod. ν. Ι. Μολυκρία ή = Μολύκρειον. Μολύκρεοον, υ. Ι. Μολύκροον τό Моликрий (портовый город на южн. побережье Этолии) Thuc Μολυκρία ή ν. Ι. = Μολυκρεία. Μολυκροκός 3 моликрийский: 'Ρίον το Μολϋκρικόν Thuc. = Άντίρριον. Μολύκρίον τό υ. Ι. = Μολύκρειον. μολϋνο-πραγμ^νέομα^ (шутл. по анал. с πολυπραγ- μονέω) попасть в кучу грязи Arph. μόλυνσης, εως ή обмазывание грязью, пачканье Arst. μολύνω (ϋ) [μέλας] (/?/. puss. μεμόλυμμαι и μεμόλυσ- μαι) 1) марать, пачкать (εαυτόν τω πηλω Arst.): έν άμα- θία μολύνεσθαι Piat. коснеть в невежестве; 2) осквернять (τινά Arph. и τι ντ); 3) недоваривать или недожаривать (τα μολυνόμενα δι' άσθένειαν θερμότητος Arst.). μόλυσμα, ατός τό и μολυσμός ό доел, грязь, перен. скверна, мерзость Piut., NT, Anth. μολών part. κ μολεΐν (см. *βλώσκω). μομφά ή дор.= μομφή. μομφή, дор. μομφά ή порицание, упрёк, жалоба (μομφής άτερ θνήσκειν Aesch.): μομφήν εχειν τινί Pind., Soph., Eur., τινός Soph. и τινός ένεκα Arph. жаловаться (негодовать) на кого(что)-л. μέμφος ό Eur. = μομφή. μονάδοκός 3 1) основанный на единице, состоящий из единиц (αριθμοί Arst.); 2) отвлечённый (αριθμός Arst.); 3) живущий одиноко, нестадный (ζωα Arst.); 4) одиночный, единичный (στιγμή Arst.); 5) грам.имеющий лишь одну родовую форму (напр. έγώ). μοναδοκώς отдельно, в отдельности piut. μονάζω быть одиноким Anth. μον-άκανθ-ος 2 (άκ) с единственным шипом Arst. μον-αμπυκία ή одноконная запряжка pind. μονάμπυκος 2 Eur. = μονάμπυξ. μον-άμπυξ, υκος ad], т с одиночной сбруей, т. е. запряжённый в одиночку (πώλος Eur.). Слова на μολυβδ- имеют ν. ί. μολιβδ-.
μονάξ — 1107 — μονόκλαυτος * μονάξ, ион. μουνάξ adv. 1) отдельно, особо (όρχή- σασθαι Нот.); 2) в одиночку (κτεινόμενοι Нот.). φ^ΊΛποξ ό язоя. ( = βόνασος) дикий бык, буйвол Arst. μον-αρχέω, ион. μουναρχέω единолично владычествовать, одному управлять, неограниченно царствовать (μ. και βασιλεύειν pind.; κατά νόμους Piat.): έπι τούτου μουναρχέοντος Her. в его царствование; μ. τίνων Arst. царствовать над кем-л. μονάρχης, ου ό Poiyb. = μόναρχος II. μον-αρχία, ион. μουναρχίη ή 1) единодержавие, единовластие, монархия (λαβείν χώρας μοναρχίαν Soph.); 2) верховная власть, единоначалие (του στρατηγού Xen.). μοναρχοκόν τό piat. = μοναρχία. μοναρχοκός 3 единодержавный, монархический (πολιτεία Piat.; εξουσία Poiyb.). μον^ρχικος единовластно, как монарх piut. Ι μόν-αρχος, ион. μούναρχος 2 принадлежащий монарху (σκαπτον Pind.). II μόναρχος, ион. μούναρχος ό 1) единодержавный властелин, монарх (γης τησδε Arph.); 2) начальник, командир (γυμνήτων μόναρχοι Eur.); 3) (в Риме; лат. dictator) диктатор Piut. Ι μονάς, ион. μουνάς, άδος ad]. 1) одинокий (ερημιά Eur.); 2) покинутый, брошенный (Ξέρξης Aesch.). II μονάς, άδος ή 1) мат. единица (ή μ. ελάχιστον έν τοις άριθμοις Arst.); 2)филос. монада, простая сущность (δει μονάδος μετασχεΐν, δ αν μέλλη εν εσεσθαι Piat.). μον-αυλέω играть на одноствольной свирели Piut. μον-αυλία ή одинокая жизнь, одиночество piat. μονάχη или μονάχη adv. 1) в одном только месте или направлении (τό μ. διαιρετόν γραμμή, sc. έστιν Arst.): ηπερ μ. ειη πορεία Хеп. где только и был переход; 2) одним только способом (διχή ή μ.; Piat.). Ι μοναχός 3 одиночный, единичный, единственный (οίον ήλιος ή σελήνη Arst.). II μοναχός ό отшельник, монах, инок Anth. μονάχου adv. только, лишь (μ. ενταύθα piat.). μονάχώς только одним способом Arst. *μον-ερέτης, ион. μουνερέτης, ου ό одиночный гребец Anth. μονή ή 1) пребывание на месте: κληρώσαι την μεν (μοΐραν) έπι μονή, την δε έπ' έξόδω έκ της χώρης Her. бросить жребий которой части остаться и которой выселиться из страны; 2) остановка, задержка (μονήν ποιεΐσοαι Thuc): έν τή μονή Хеп. во время остановки; 3) покой, неподвижность (κινήσει μ. εναντία, sc. εστίν Arst.); 4) длительность, затяжка, стойкость (του αισθήματος Arst.); 5) жилище, обитель (έν τή οικία του πατρός μου μονά ι πολλά ί είσιν ντ). μόνΐ(] adv. Piut. == μόνον. μον-ημέροον τό однодневка, т. е. однодневное зрелище, Anth. μον-ήρης 2 1) одиноко живущий, нестадный (sc. ζωον Arst, μ. και ίδιαστής Diog. L.); 2) одинокий, нелюдимый (δίαιτα Luc). *μονίθί, ион. μονίηή покой, неподвижность, устойчивость Emped. μόνιμος 2, реже 3 1) неподвижный, не меняющий своего местопребывания (ζώα Arst.); 2) стойкий, непоколебимый (όπλιται Piat.); 3) прочный, надёжный (δλβος Eur.; κρηπίς, πίστις Piat.; έξις Arst.). μονίμως (ΐ) оставаясь на месте, не меняя местопребывания (νομήν ποιεισθαι Arst.). Ι μονίός и μόνίος, иоя. μούνίος 2 одиноко живущий, нелюдимый (λύκοι Luc). II μονοός о живущий одиноко кабан («одинец») Aesop. μόν-οππος ό одиночный, т. е. верховой конь (ot μεν μόνιπποι —οι δ' υπό τοις άρμασιν Xen.). μονο- в сложн. словах = μόνος. μονο-βάμων 2, gen. όνος (α) содержащий только одну (стихотворную) стопу, одностопный (μέτρον Anttj.). *μονο-γένε&α, ион. μουνογένεία ad], f единородная (κόρη Anih.). μονο-γενής, ион. μουνογενής 2 1) единородный, единственный (παΐς Her.; τέκνον Aesch.; θυγάτηρ Piat.); 2) грам. имеющий одну лишь родовую форму (напр. εγώ). μονό-γληνος, ион. μουνόγληνος 2 с одним зрачком, т. е. одноглазый (Κύκλωψ Anth.). μονο-δάκτΰλος 2 с одним пальцем, однопалый Luc. μονο-δέρκτης 2 (дор. dat. μονοδέρκτα) глядящий одним глазом, одноглазый (Κύκλωψ Eur.). μονό-δουπος 2 одноголосый или одиноко звучащий (Πιερίδων αύδή Anth.). μον-όδους, οδόντος ad], однозубый: κόραι τρεις μονόδοντες Aesch. три девы с одним (общим) зубом, т. е. дочери Форка. μονό-δροπος 2 высеченный из одной глыбы, вырезанный из одного куска (άνδριάς Pind.). μονο-είδειαή 1) единообразие, однородность (sc. φθόγγου Sext.); 2) своеобразие, особенность (sc. του τρόπου Sext.), μονο-ειδές τό единообразие Poiyb. μονο-ειδής 2 единообразный, однородный (μ. καΐ αμέριστος Piat.; άπλοΰς και μ. Sext.). μονό-ζυξ, ΰγος ad], оставшийся один в запряжке, т. е. брошенный, покинутый (Περσίδες Aesch.). μονο-ήμέρος 2 однодневный (πολέμου τελετή, ν. L πόλεμος Batr.). μονό-θ·εν, ион. μουνόθ-εν adv. наедине, в одиночестве Her. μονό-θ-δρος 2 с одной дверцей, т. е. одностворчатый (γένος των οστρακόδερμων Arst.). μονό-καμπτος 2 с одним сгибом, с одним сочленением (δάκτυλος Arst.). *μονο-κέλης, ион. μουνοκέλης, ητος ό Anth. =* μόνιππος. μονοκέρατος 2 Arst. = μονόκερως. μονό-κερως 2, gen. ω однорогий (ό 'Ινδικός δνος, Arst.; κριός Piut.). μονό-κλαυτος 2 (о плаче) раздающийся в одиночестве, ОДИНОКИЙ (θρήνος Aesch.). 70*
μονόκλϊνον — 1108 — μόνος μονό-κλϊνον τό одинокое ложе, т. е. гроб или могила Anth. μονο-κο(λιος 2 имеющий один лишь желудок (sc. ζψον Arst.). μθνθ-Χθ&τέ<!) Спать ОДИНОКО Arph., Anth. μονο-κόνδυλος 2 Arst. = μονόκαμπτος. μονο-κότδλος 2 с одним рядом присосок (γένος των Λολυπόδων Arst.). μονό-κρηπΖς, 18ος adj. с одной лишь обутой ногой (sc. 'Ιάσων Pind.). μονό-κροτος 2 движимый одним лишь ударом (вёсел), т. е. с одним рядом гребцов (νήες Хеп.). μονό-κωλος, ион. μουνόκωλος 2 1) состоящий из одного яруса, т. е. одноэтажный или из одной комнаты; (οίκημα Her.); 2) одного свойства, односторонний (ή του έθνους φύσις Arst.); 3) однообразный (λόγος Plut.); 4) стоящий на одной ноге (hominum genus piin.); 5) рит. одночленный (περίοδος Arst.). μονό-κωπος 2 один работающий вёслами, одиноко гребущий (άνήρ Eur.). μονο-λεχής, ион. μουνολεχής 2 1) моногамный, верный супругу (γυναίκες μονολεχεΐς και φίλανδροι piut.);' 2) делающий одиноким, оставляющий в одиночестве (διαζύγια Anth.); 3) одинокий, осиротелый (κοιται Anth.). *μονο-λέων, ион. μουνολέων, οντος о единственный в своём роде, т. е. небывалый, огромный лев Anth. μονο-λήμματος 2 лог. состоящий из одной лишь посылки (λόγοι Sext.). μονό-λΐθΌς, ион. μρυνόλΐθ-ος 2 высеченный из одного лишь камня, сделанный из одной глыбы, монолитный (οίκημα, στέγη Her.). μονό-λυκος о единственный в своём роде, т. е. необычайный волк (Άλέξανδρον τον Μακεδόνα μονόλυκον προσηγόρευσε, sc. ο Δημοσθένης piut.). μονομάτωρ adj. т дор. Eur. = *μονομήτωρ. μονομαχεΐον τό Luc. ц. Ι. = μονομάχιον. μονο-μαχέω, ион.· μουνομαχέω биться один на один, единоборствовать (τινι Her., piat.; προς τίνα Poiyb.): μουνοι Ελλήνων μουνομαχήσαντες τω Πέρση Her. одни из всех греков, сразившиеся с персами. μονομάχης, ου ό Sext. = μονομάχος П. μονο-μαχ£α, ион. μουνομαχέη ή единоборство Her., Polyb., Plut. μονο-μαχοκός 3 свойственный участникам единоборства (φιλοτιμία Polyb.). μονομάχοον, ν. Ι. μονομαχεΐον (α) τό Luc. = χεί μονο-μάχος 2 (α) сражающийся один на один, участвующий в единоборстве (προστάται Aesch.): μονο- |ΐάχον. έπι φρέν' έλθεΐν Eur. придумать единоборство; μονομαχώ δορί или μονομάχου δι' άσπίδος Eur. в единоборстве. II μονομάχος о единоборец, (у римлян) борец, гладиатор (лат. gladiator) Luc. μονο-μερής 2 имеющий лишь одну часть или сторону Sext.: έκ του μονομερούς Luc. выслушав лишь одну сторону. *μονο-μήτωρ, дор. μονομάτωρ, ορός (ä) ad], m лишившийся матери, осиротевший Eur. μον-όμματος 2 одноглазый Anth. μονο-μοορία ή астрол. особая судьба, участь отдельного человека Sext. μόνον adv. 1) только, лишь: έστω ως λέγεις, μ. δη- λωσον δ φής Piat. пусть будет так, как ты говоришь, только докажи сказанное тобой; ού μ. έν δικαστηρίοις, άλλα και έν ιδίοις piat. не только в судебных собраниях, но и в частных; 2): μ. ού (тж. μονονού (κ) и μο- νονουχί) чуть (ли) не, почти (οΐμαι μ. ουκ έν μακάρων νήσοις οίκειν Piat.). μονον-ού(κ) и μονον-ουχί Luc. = μόνον 2. μονό-ξυλον τό (sc. πλοΐον) чёлн, выдолбленный из одного ствола Arst. μονό-ξυλος 2 1) сделанный (выдолбленный) из одного куска дерева (πλοία Хеп.; πύλη Luc); 2) сделанный только из дерева, сплошь деревянный Piat. μονό-παις, παοδος о и ή единственное дитя Eur. μονο-πείρας, ου adj. т охотящийся в одиночку (λύκοι Arst.). μονό-πελμος 2 с одной (ординарной) подошвой (συγχίς Anth.). μονό-πεπλος 2 одетый в один лишь пеплос (Δωρίς ως κόρα Eur.). μονό-πο&ος 2 имеющий одно лишь свойство, одно- качественный Sext. μονό-πους, ион. μουνόπους 2, gen. ποδός одноногий Anth. μονο-πραγματέω заниматься одним-единственным делом Arst. μονο-πρόσωπος 2 1) написанный для одного только лица: μ. ποίησις Diog. L. монолог; 2) грам.относящийся только к одному лицу (αντωνυμία — напр. εκείνος). μονό-πτωτος 2 грам. однопадежный. μονο-πωλέω пользоваться правом исключительной продажи, монопольно торговать Polyb. μονο-πωλία ή право исключительной продажи, монополия Arst. μονο-πώλοον τό рынок монопольной торговли Diod. μονό-πωλος 2 едущий на одном коне (Ήώς Eur.). μονό-ρρυθ·μος 2 рассчитанный на одного только, отдельный (δόμος Aesch.). * μον-ορύχης, дор. μουνορύχας, α (υ) ad], роющий одним лишь остриём, т. е. однозубый (όρυζ Anth.). μόν-ορχος, εως adj. т с одним лишь яичком (συς Plut.). μόνος, ион. μο^Ίος^ дор. μώνος 3 1) один-единственный, только один (εις και μ. και τέλειος ουρανός Arst.): ό μ. εην μετά πέντε κασιγνήτησιν Нот. (Долон) был единственным (сыном) при пяти сестрах; 2) ( = εΐς) один: τάδ' έκ δυοΐν ερρωγεν, ού μόνου, κακά Soph. эти
μονοσΖτέω — 1109 — μορίγ} бедствия обрушились не на одного (из них), а на обоих; I 3) один, одинокий (μη Χίπης μ' ούτω.μόνον Soph.): σον τέκνοις μόνη μόνοις Eur. одна наедине со своими детьми; μ. άπ' άλλων Soph. уединённо, вдали от прочих; σου μ. Soph. покинутый тобой; αυτός καθ' αυτόν μ. piat. сам по себе, отдельный, особый; κατά μόνας (υ. Ι. καταμόνας) Thuc одними своими силами, один или одни. — См. μόνον. μονο-σίτέω есть один раз в день Хеп. μονό-σκηπτρος 2 один владеющий скипетром, т. е. \ единодержавный (θρόνοι Aesch.). μον-όστεος 2 состоящий из одной только кости (κρανίον Arst.). μονο-στΐβής 2 идущий один (ει ξυν λοχίταις, είτε και μ. Aesch.). μονό-στΐχος 2 состоящий из одного лишь стиха (επίγραμμα Anth.): τά μονόστιχα Piut. одностишия. μονό-στολος 2 1) посылаемый (бросаемый) в одиночку, т. е. пускаемый в ход в единоборстве: μονοστό- λου δορός Eur. в единоборстве; 2) покинутый, лишившийся (φιλάς ματρός Eur.)· μονο-στόρθ·υγξ, υγγος adj. вырезанный из одного куска (Πρίαπος Anth.). μονο-σύλλαβος 2 грам. односложный. μονό-τεκνος 2 имеющий одного лишь ребёнка (Πρόκνη Eur.). φοΊΟ-τοκί® рождать одного лишь детёныша Arst. μονο-τοκία ή произведение на свет только одного | детёныша Arst. μονο-τόκος 2 рождающий только одного детёныша (ή ϊππος Arst.). μονο-τράπεζος 2 (ά) сажаемый за {или подаваемый на) отдельный стол: ξένια μονοτράπεζά τινι παρέχειν Eur. сажать какого-л. гостя за отдельный стол. μονό-τροπος 2 1) живущий одиноко (βοτήρ Eur.); 2) одинокий (βίος Piut.); 3) однородный, однообразный (άπλαί και μονότροποι ήδοναί Piut.). μονο-τροφία ή выкармливание в одиночку, кормление порознь Plat. μον-ούατος 2 с одним ушком (sc. λάγυνος Anth.). μονοφαγίστατος Arph. superl. κ μονοφάγος. μονο-φάγος 2 (α) сам (всё) поедающий Arph., piut. μον-όφθ·αλμος, ион. μουνόφθ-αλμος 2 одноглазый (άνδρες Her.). μονό-φρουρος 2 один только охраняющий, единственно оберегающий (Άπίας γαίας ερκος Aesch.). μονό-φρων 2, gen. όνος по-особому думающий, иначе мыслящий (δίχα δ' άλλων μ. ειμί Aesch.). μονο-φυής, ион. μουνοφυής 2 представляющий собой один кусок, не составной, сплошной (οδόντες Her.; σπλάγχνα Arst.). μονόχαλος 2 дор. = *μονόχηλος. j *μονό-χηλος, дор. μονόχαλος 2 однокопытный: Ι μονόχαλα σφυρά Eur. (конские) копыта. μονο-χίτων, ωνος adj. одетый в один лишь хитон Polyb., Piut., Luc. Ι μονό-χροος, стяж. μονόχρους 2 Arst. = μονόχρως, μονό-χρωμος 2 Arst. = μονόχρως. μονό-χρως 2, gen. ωτος одноцветный Arst. μονόψαφος 2 дор.= μονόψηφος. μονό-ψηφος, дор. μονόψαφος 2 1) по-своему решающий: μονόψαφον ξίφος Pind. меч, решивший по-иному (о мече Гиперм(н)естры, которая, в отличие от своих 49 сестёр, сохранила жизнь своему супругу)', 2) единолично решающий (νεύματα, sc. Διός Aesch.). μονόω, ион. μουνέω 1) делать одним, сводить к одному: γενεήν τίνος μονώσαι Нот. свести (каждое) поколение чьего-л. рода к одному лишь потомку, т. е. сделать однодетным; 2) оставлять в одиночестве, покидать (τίνα έν σπήλυγγι Anth.; γυνή μονωθεισα Aesch.): ένι Τρώεσσι μονωθείς Нот. брошенный один среди троянцев; μονωθεισα άπό πατρός και μητέρος Eur. вдали от (т. е. без) отца и матери; μονωθείς μετ' ολίγων Thuc. оставшись с небольшим количеством людей; οι (στρατηγοί) έμουνουντο Her. военачальники остались в одиночестве, т. е. получили по одному голосу; μεμουνωμένοι συμμάχων Her. покинутые (своими) союзниками; 3) отделять, изолировать: μονούμενον των λεγομένων Piat. будучи взято отдельно от (всего) перечисленного; 4) лишать: σου μονούμενος Eur. лишившись тебя; μονο- θεις δάμαρτος Eur. овдовевший; μονωθείς φρονήσεως piat. лишённый разума, неразумный; 5) освобождать (μονωθείς έκ της ειρκτης Piat.). μον-ψδέα) петь или декламировать в одиночку (έκ Μήδειας Arph.; την Εύριπίδου Άνδρομέδαν Luc). μον-ώδης 2 одинокий Arst. μον-ψδέα ή пение или декламирование в одиночку (без сопровождения хора или музыки) Arph., Plat., Arst. μόνως ТОЛЬКО Thuc, Хеп. μόνωσις, εως ή 1) единственность или единство (sc. του ουρανού Piat.); 2) разлука (άπό τίνος Piut.). μονώτατος Arph., Theoer. superl. к μόνος. μονώτης, ου adj. т стоящий особняком, обособленный или одинокий (βίος Arst.). μονωτοκός 3 склонный к одиночеству, живущий одиноко (ζωα Arst. — υ. Ι. κ μοναδικός). μονώτος, ΐδος adj. f обособленная, отдельная, одинокая Arst. μον-ώψ, ион. μουνώψ, ώπος adj. одноглазый (Κύκ- λωψ Eur.). μόρα ή дор. (= μοίρα) мора (отряд лакедемонской пехоты численностью от 400 до 900 человек) Хеп.„ Polyb., Piut. μοράζω (3 л. sing. pj. pass. μεμόρακται) Piat. = μεί- ρομαι. Μοργαντίνη ή Моргантина (город в Сицилии) Thuc. μορέω с усилием делать, изготовлять (τι Anth.). Ι μορία ή священная маслина, (преимущ. pl. μορίαι или μορίαι έλαιαι) масличная роща Arph., Lys. II *μορία, ион. Anth. μορίη (ϊ) ή = μωρία. Ι μορίη Anth. / κ μόριος.
μορίη — 11 10 — Μόσχος II μορίη (ΐ) ή ион. = *μορία. μόρΐμος 2 Нот., Pind., Aesch. ·= μόρσίμος. μόριον τό 1) частица, кусок, часть: τρία μόρια (sc. της γης) Her. три части света; το προς τον Τυρσηνικόν πόντον μ. Thuc обращенная к Тирренскому морю часть (Сицилии); έν βραχεΤ μορίω Thuc в течение короткого времени; 2) составная часть, элемент (sc. του είδους Arst.): κατά μ. Arst. частично ила по частям, порознь; 3) анат. член тела, орган: περί ζώων μορίων Arst. (наука) о частях тела (т. е. анатомия) животных; 4) тж. pl. ■половой орган (γόνιμον piut.; γυναικειον Luc); 5) (со)член {sc. της βουλής Arst.); 6) грам. частица ала приставка. μόροος 3 Anth. = μόρσιμος. Μάριος ό [μορία Ι] Морий, «Покровитель священных маслин» (эпатет Зевса) Soph. μορμολυκεΐον α μορμοΧύκειον τό пугало, страшилище (τινι Arph.; μη δεδιέναι τον θάνατον ώσπερ μορμο- λύκεια Piat.; γιγάντειόν τι Luc). μορμολύττομαί ' 1) бояться (οι μορμολυττόμενοι τον θάνατον Piat.); 2) пугать, устрашать (τίνα Arph.); 3) отпугивать (τίνα από τίνος Xen.). μορμορ-ωπός 2 доел, страшный на вид, перен. наводящий ужас (ρήματα Arph.). μορμύρος (υ) ό рыба мормир (Pagellas mormo) Arst., Anth. μορμύρω (ö) клокотать, шуметь: ποταμός άφρω μορ- μύρων Нот. шумно пенящаяся река. μορμώ, ους ή пугало, страшилище, бука Theoer., Luc: μ. του θράσους! Arph. ах, какая наглость! μορμών, όνος α ώνος ή Arph., Xen. = μορμώ. μορόεις, όεσσα, όεν [μορέω] искусно сделанный, по друг, [μόρον] похожий на тутовую ягоду (έρματα Нот.). μόρον τό тутовая ягода (чёрная) Aesch., Soph. μόρος ό 1) участь, жребий, судьба (преамущ. несчастная): υπέρ μόρον Нот. судьбе вопреки; 2) кончина, смерть (преамущ. насильственная) (θάνατος τε μ. Нот.): σωτήρ ή μ.; Aesch. спасение или смерть?; αιτία τώνδε αάκείνων μόρων Soph. причина этой и той (т. е. Эври- дики и Гемона) гибели. Μόρος ό Мор (сын Ноци) Hes. μόρσΐμον τό судьба, рок Pind. μόρσΐμος 3, реже 2 1) предназначенный судьбой, доставшийся в удел: ός μ. ελθοι Нот. кто предназначен роком; μόρσΐμον είναι τη Βαβυλώνι άλίσκεσθαι Her. (казалось), что Вавилону суждено быть взятым; 2) обречённый на смерть, подверженный смерти: ού μ. Нот. не подвластный смерти; 3) смертный, роковой (ήμαρ Нот.; αιών Pind.). μορύσσω делать чёрным, покрывать сажей, копотью (μεμορυγμένος ала μεμορυχμένος καπνω Нот.). μορφά ή дор. = μορφή. μορφάεος, άεσσα, αεν дор. = μορφήεις. μορφάζω делать разные телодвижения, жестикулировать (ώσπερ ή αύλητρίς Xen.). μορφάω изображать, представлять Anth. μορφή, дор. μορφά ή 1) вид, образ, тж. форма ала очертания (μορφήν επεσι στέφε,ιν Нот.; μορφαι θεών Xen.; μ. σώματος Piat.): μορφής μέτρα Eur. вид и рост; πολλών ονομάτων μ. μία Aesch. один образ со многими именами; αντί φιλτάτης μορφής σποδός τε και σκιά Soph. вместо дорогих черт — пепел и тень; 2) внешность, видимость (άλλάττειν τό αύτου είδος είςπολλάς μορφάς Piat.); 3) красивая внешность, красота: ερις μορφας Eur. спор о красоте (между тремя богинями); 4) филос. форма (γίγ- νεται παν εκ τε του υποκειμένου και της μορφής Arst.). μορφήεος, ήεσσα, ψν9 dop μορφάεις, άεσσα, άεν (α) 1) сделанный, изготовленный (λίθου Anth.); 2) красивый, прекрасный Pind. μόρφνος 3 с тёмным оперением, тёмный (α'ιετός Нот., Hes.; γένος άετου Arst.). μορφο-εοδής 2 имеющий (определённую) форму (μέλη και άρθρα Piut.). μορφο-φάνής 2 являющийся в определённой форме, имеющий ясные очертания (τύποι Anth.). μορφόω 1) придавать форму, формировать, создавать (δέμας Anth.); 2) изображать, ваять (τον άσώματον Anth.); pass. формироваться, создаваться (εν τινι NT). μόρφωμα, ατός τό тж. pl. вид, образ ила форма (κύκνου Eur.): ονείρων μορφώματα Aesch. сонные видения. μόρφωσις, εως ή 1) образ, образец (της γνώσεως NT); 2) вид, видимость (ευσέβειας NT). μορφώτρία ή изменяющая форму: ή συών μ. Κίρκη Eur. Кирка, превращающая (людей) в свиней. μόσσυν или μόσσυς, ϋνος о (pl. μόσσυνες или μόσ- συνοι) деревянная постройка, деревянная башня Xen. Μοσσύν-otxot οι моссинэки, «обитатели деревянных хижин» (племя в Понте) Her. Ι *μόσσυνος о (только pl. μόσσυνοι) = μόσσυν. II μόσσϋνος gen. κ μόσσυν или μόσσυς. μόσσυς, ϋνος ό = μόσσυν. μοσυ- ν. Ι. — μοσσυ-. μόσχεια τά (sc. κρέα) телятина Anth. μόσχείον τό (sc. δέρμα) телячья шкура или кожа Xen. μόσχειος 2 телячий (κρέα xen.; δέρμα Poiyb.). μοσχεύω доел, пересаживать, перен. насаждать, выращивать (τους τοιούτους έν τούτοις Dem.). μοσχίδίον (ΐδ) τό отводок, молодой побег (μοσχίδια συκίδων Arph.). γ,ονγίοΊ τό молодой телёнок, телёночек Theoer. μόσχιος 3 Eur. =μόσχειος. Μόσχο: οι мосхи (племя в южн. Колхиде) Her. μοσχο-ποοέω делать (золотого) тельца ντ. Ι μόσχος ό 1) отпрыск, побег, ветка (μόσχοι λύγοι Нот.); 2) бычок, телёнок Her. etc.; 3) молодой лев, львёнок Eur.; 4) отрок, юноша Eur.; 5) (о пчёлах) молодое поколение, молодь (μέλι κάλλιον γίνεται έκ μόσχου Arst.). II μόσχος ή 1) тёлка или молодая корова (μόσχους άμέλγειν Eur.); 2) девочка, молодая девушка Eur. Μόσχος ό Мосх (1. родом из Сиракуз, грамматик
μοτός — 1111 — μουσοποιός и буколический поэт середины III в. до н. э.; 2. sing, к Μόσχοι). μοτός ό корпия {для ран) Piut. Μοτύη ή Мотия {остров и город зап. побережья Сицилии) Thuc. μου энкл. gen. к εγώ. Μθύ8· ή {егип.) Мать, «Матерь» {эпитет богини Исиды) Piut. μουνα- «оя. = μονά-. μουνερέτης, ου ό ион.— *μονερέτης. μούνιος 2 αο«. = μόνιος Ι. Μουνΐχ- ν. ί. = Μουνυχ-, μουνο- моя. = μονό-. Μουνυχία, иоя. Μουνυχίη ή Мунихия (1. лолу- остров с одноимённым портовым городом близ Афин Her., Thuc; 2. = "Αρτεμις, как богиня-покровительнйца порта Мунихия Хеп.). Μουνυχ£α-ζε adv. в Мунихию Lys. Μθθνυχία-σΐ tfflfo. В Мунихии Thuc, Lys. Μουνυχίη ή ион. = Μουνυχία. Μουνυχιών, 6>νος ό мунихион {10-й месяц атт. календаря, прибл. с 15-го апреля по 15-е мая) Arph., Piut. μουνώψ, ώπος ad], ион. = μονώψ. Μουργίσκη ή Мургиска {крепость во Фракии) Aeschin. μούσα, эол. μοΐσα, дор. μώσα, лак. μωα ή {gen. pl.: эп. μουσάων, дор. μουσαν или μοισαν) 1) муза {женское божество искусства; вначале их считалось три: Μελέτη, Μνήμη и Άοιδή, но уже у Нот. их девять: Κλειώ — истории, Ευτέρπη — лирической поэзии, Θάλεια — комедии, Μελπομένη — трагедии, Τερψιχόρη — пляски, Ουρανία — астрономии, Ερατώ — любовной поэзии, Иокирчмх — гимничевкой поэзии и Καλλιόπη — эпической поэзии; все они считались дочерьми Зевса и Мнемосины: Μουσαι Διός θυγατέρες Нот.); 2) музыка, пение (μ. στυγερά, μ. εύφημος Aesch.): μοισαν φέρειν Pind. петь; 3) речь, слова: τις ήδε μ.; Eur. что это за речь?; 4) искусство, поэзия: μούσης λέςις Piat. поэтическое выражение; 5) образование, учёность, просвещённость (του Εύθυφρονος Piat.). μουσ- или μουσο- в сложн. словах = μούσα. Μουσαγέτης, ου ό дор. = Μουσηγέτης. μουσαΐος 3 эол. = μουσειος; Μουσαίος ό Мусей {миф. вещий певец и поэт в Аттике, ученик Орфея) Her. μουσείον τό 1) мусей, СВЯТИЛИЩе муз Piat., Aeschin.; 2) школа певческого искусства, место поэтического творчества Aeschin., Piut.: μουσεία λόγων шутл. Piat. словообразовательные упражнения; 3) пение, хор (άηδόνων Eur.). Μουσείον τό Мусей (1. философская школа с книгохранилищем Diog. L.; 2. холм близ афинского Акрополя; 3. местность в Македонии, близ Олимпии Poiyb.; 4. местность в Беотии piut.). μούσειος 2, эол. μουσαΐος 3, дор. μοοσαΐος 3 1) принадлежащий музам (άρμα Pind.; έδρα Eur.); 2) музыкальный (κέλαδος Anth.). Μουσ-ηγέτης, дор. Μουσαγέτης, ου ό Мусагет, «Предводитель муз» {эпитет Аполлона) Pind., Piat., piut. μουσίζω, дор. μουσίσδω тж. med. петь или играть Theoer.: άχαρι ν κέλαδον μουσιζόμενος Eur. (о пьяном Киклопе) горланя свои отвратительные песни. μουσικά τά музыкальные искусства, музыка piat., Хеп. μουσικεύομαι быть знатоком музыки Sext. μουσική ή {sc. τέχνη или επιστήμη) 1) музыкальное искусство, музыка (μ. έστι ή τέχνη, ης τό κι^αρίζειν και τό αδειν και τό έμβαίνειν ορθώς Piat.); 2) общее образование, духовная культура (μ. και πάση φιλοσοφία Piat.): έν μουσική και γυμναστική παιδεύειν piat. воспитывать духовно и физически; 3) умение, искусство: μ. έν άσπίδι Eur. умение владеть щитом, т. е. военное искусство. Ι μουσικός 3 1) сопровождаемый игрой на музыкальном инструменте или пением, музыкальный (χοροί τε και αγώνες Piat.; θεαί Piut.); 2) просвещённый в муси- ческих (изящных) искусствах, сведущий в музыке и в поэзии (άνήρ Arph.); 3) музыкально одарённый (κύκνος και άλλα ζώα Piat.); 4) обученный, опытный, искусный, учёный (παρ' όχλω μ. λέγειν Eur.); 5) целесообразный, подходящий (ή ουσία Piat.); 6) перен. тонкий, утончённый (δειπνον Piut.). II μουσικός ό музыкант (κιθαρωδοί και μουσικοί 'ντ). μουσικώς 1) соответственно правилам музыки, музыкально Piat.; 2) гармонично, слаженно, стройно (ορθώς και μ. Piat.; εύρύ&μως και μ. isoer.): ούτοι οι λόγοι αμφότεροι ου πάνυ μ. λέγονται Piat. оба эти утверждения не вполне согласуются друг с другом. μουσίσδω дор. = μουσίζω. μουσό-δομος 2 воздвигнутый звуками (амфионовых) песен (τείχη Anth.). μουσοεργός о, чаще ή ион. — μουσουργός. μουσό-ληπτος 2 вдохновлённый музами piut. μουσο-μανέω быть увлечённым музами, страстно любить искусства Luc. μουσο-μανής 2 одержимый музами, увлечённый искусством (τέττιξ Anth.). μοιχσο-μανία ή страстное увлечение музами, беззаветная преданность искусствам Piut. μουσό-μαντις, εως adj. прорицающий своим пением, вещий (όρνις Arph.). μουσο-μήτωρ, ορός ή родительница муз, мать искусств (μνήμη απάντων, μ. έργάνη Aesch.). μουσο-ποιέω 1) сочинять в стихах, вдохновенно творить (νόμους Soph.); 2) воспевать (τίνα Arph.). Ι μουσο-ποιός 2 творящий песни, изливающийся в песнях (μέριμνα Eur.). II μουσοποιός о и ή поэт {преимущ. лирический) Her., Theoer., Eur.
μουσοπόλος — 11 12 — μυδροκτΰπέω Ι μουσο-πόλος 2 общающийся с музами, служащий музам, т. е. поэтический (οικία Sappho; στοναχά Eur.; χείρες Anth.). II μουσοπόλος ό песнопевец, поэт Eur. μουσο-πρόσωπος 2 с лицом музы Anth. μουσ-ουργία, моя. μουσουργέ ή мусическое твор-- чество, т. е. пение, музыка, поэзия Luc. μουσ-ουργός, ион. μουσοεργός ό, чаще ή музыкант (музыкантша), певец (певица) (όρχηστρίδων και μουσουργών χορός Luc). μουσο-φΐλής 2 любящий муз Anth. μουσο-χάρής 2 наслаждающийся музами, m. £. проводимый в поэтическом творчестве (βίοτος Anth.). μουσέω 1) обучать мусическим искусствам, просвещать (πολυγράμματος και μεμουσωμένος Piut.): το ύγρόν και μεμουσωμένον piut. культура и образованность; ου με- μούσομαι κακώς Arph. я получил(а) неплохое образование; 2) художественно творить: μεμουσωμένον έργον Sext. художественное произведение. μούστο или μοοστι in crasi = μου έστι или μοί έστι. μοχθ·έ(θ 1) мучиться, томиться, быть удручаемым (κήδεσι Нот.; ομβροις ηλίου τε καύμασι Soph.; πόνοις Eur.); 2) терпеть, переносить (πόνους, μόχθους Eur.); 3) тяжело трудиться, страдать (περί τίνα Хеп. и έπί τινι Eur.): πολλά και θερμά μοχθήσας Soph. много и тяжело потрудившись; μ. μαθήματα Eur. с тяжёлым трудом добывать знания; πώς γάρ об φιλώ (τά τέκνα) άμόχθησα; in crasi Eur. как же мне не любить детей, из-за которых я столько выстрадала?; μ. τίνα θεραπεύμασιν Eur. самоотверженно заботиться о ком-л. μόχθ·ημα, ατός τό (только pl.) 1) труд, напряжение Aesch.; 2) страдание, мучение Soph., Eur. μοχθηρία ή 1) дурное качество, негодность (σώματος, τών σίτων, κυβερνητών και ναυτών Piat.); 2) тж. pl. порок или порочность, испорченность (άρεται και μοχ- θηρίαι Arst.). μοχθηρός 3 1) страдающий, несчастный, жалкий (γυναικών γένος Aesch.; ζόη Her.; βίος Soph.): μοχθηρά τλη- ναι Aesch. терпеть муки; ώ μοχθηρέ, μελαγχολας! Piat. да ты, бедный, впал в безумие!; 2) плохой, дурной, негодный (ιμάτια Piat.; βους Arph.; ύδατα, τραγωδία Arst.); 3) порочный, испорченный (έθη Poiyb.): μ. την ψυχήν Piat. нравственно испорченный. μοχθ·ηρώς 1) с трудом, мучительно (διακεΐσθαι, ζην Piat.); 2) плохо, дурно, неудачно (πολεμεΐν τινι Piut.). μοχθ·ίζω (только praes.) 1) страдать, мучиться (ελκεϊ κακώ Нот.): μ. έτώσια Theoer. напрасно мучиться; 2) усиленно трудиться, напряжённо работать (περί χρή- μασι pind.). μόχθος ό 1) тяжёлый труд, мучительное усилие: μάτην ό μ.! Aesch. напрасный труд!; 2) страдание, терзание, мука (μόχθω λωβατός Soph.). μοχλεία ή анат. сочленение (το έν τη μοχλέ ία κινούν εαυτό Arst.). μοχλευτής, ου ό воздыматель: γης και θαλάσσης μ. Arph. потрясатель земли и неба ( = Ποσειδών); καινών έπων μ. ирон. Arph. воздыматель, т. е. творец новых слов. μοχλεύω 1) рычагом или ломом сдвигать, поднимать, втаскивать (την στέγην μουνόλιθον Her.); 2) двигать, таскать, ворочать (πέτρους Eur.); 3) расшатывать, взламывать (θύρετρα Eur.). μοχλέω ломом расшатывать, ломать (στήλας προβλήτας Нот.). μογλίον τό рычажок или маленький лом Luc. μοχλός ό 1) рычаг или лом (μοχλοΐσι την σχεδίην εις άλα κατειρύειν Нот.); 2) свая или кол: μοχλόν τριψαι έν όφθαλμώ Нот. вонзить кол в глаз (Киклопа); 3) засов, запор: τον μοχλόν έμβάλλειν Хеп. запирать на засов; πύλας μοχλοις χαλάν Aesch. снимать засовы с ворот. μοχλέω запирать на засов (την θύραν Arph.). Μοψοπί« ή Мопсопия (древнее название Аттики) Anth. Μόψος ό Мопс (1. вещий лапиф, участник Кали- донской охоты и похода Аргонавтов Hes., Pind.; 2. сын Аполлона и Манто, прорицатель в Колофоне Piut., Anth.). Μόψου εστία и Μόψου πόλος ή Град Мопса (город в Киликии) Anth. Ι μυ τό indecl. мю (название буквы μ). II μυ и μύ interj., выраж. скорбь, рыдание, стон Arph.: μΰ λαλεΐν Sext. бормотать. III μΰ voc. κ μυς. μυ-άγρα ή мышеловка Anth. μυαίον τό Diod. == μυοπάρων. μϋάω кусать губы (с досады) (τι μοι μυατε — ν. L μοιμυατε— κάνανεύετε; Arph.). μϋ-γαλέη, стяж. μϋγάλΐ} ή зоол. землеройка (So- rex araneus) Her., Arst., Piut.' Μυγδονία, ион. Μυγδονίη ή Мигдония (1. область в вост. Македонии Her., Thuc; 2. область в Месопотамии Polyb.). Μυγδονοκός и Μυγδόνιος 3 мигдонов, т. е. фригийский Piut., Luc. Μύγδων, όνος ό Мигдон (миф. царь Фригии, сражавшийся с Приамом против Амазонок) Нот., Eur. μυγμός ό 1) вздох (μ. και στεναγμός Piut.); 2) сопение, храпение Aesch., Arst., Diod. μϋδαλέος 3 влажный, мокрый, облитый (αί'ματι Нот.; δάκρυσι Hes.; ίξω Anth,). μϋδαλόεος, όεσσα, όεν Anth. =μυδαλέος. μδδάω 1) быть влажным, мокрым, струиться: φόνοι> μυδώσα σταγών Soph. капля крови; μυδώσα κηκις μηρίων 4 Soph. струящийся сок бёдер (жертвенного животного); 2) растекаться, т. е. разлагаться, гнить (μυδών σώμα Soph.). μύδησ^ς, εως ή разложение, гниение (σηψις και μ* Piut.). μυδρο-κτύπέω ковать раскалённое железо Aesch.
μυδροκτύπο; — 1113 — μυθ-ος μυδρο-κτύπος 2 кующий раскалённое железо: μιδρο- κτύπονμίμημα Eur. жестом кующего кузнеца. μύδρος ό 1) раскалённый металл (μύδρους αΐρειν χε- ροιν Soph.); 2) раскалённая глыба (μύδροι διάπυροι Arst.); 3) кусок металла: μ. σιδήρεος Her. кусок железа. Μυεκφορίτης νομές о Миекфоритский ном (округ) (в Нижнем Египте, на острове против г. Бубастис) Her. μϋέλΐνος 3 мягкий как мозг, нежный (πυγή Anth.). μϋελόεος, όεσσα, όεν наполненный мозгом (όστέα Нот.). μυελός, эол. μύελος о (нот. ö, атт. υ) 1) костный мозг: μ. σφονδυλίων εκπαλτο Нот. мозг брызнул из позвонков; 2) (тж. νωτιαίος μ. Piat., Arst.) спинной мозг Arst.; 3) головной мозг (κόμης λευκόν μυελόν έκραίνειν Soph.); 4) бот. сердцевина, мякоть (οι μυελοί των δένδρων Arst.); 5) сила, крепость (νεαρός Aesch.; άλφιτα μ. ανδρών Нот.): Τρινακρίας μ. Theoer. оплот Тринакрии, т. е. Сиракузы; 6) перен. недра, глубь, глубина (ψυχής Eur.). μυελ-ώδης 2 похожий на мозг, мозговидный (ύγρό- τη; Arst.). μυέω 1) вводить в таинства, посвящать, pass. быть посвящаемым или посвященным (τα Καβείρων όργια Her.; τα μεγάλα, sc. μυστήρια Piut.; έν παντ'ι και έν πασι NT): οι μεμυημένοι Arph. посвященные; 2) учить, просвещать (μ. τίνα ίδειν τι Anth.). Ι μύζ(ι) (aor. εμυζα) издавать звуки, подобные мычанию, стонать (τι μύζεις; Arph.): οίκτισμόν πολύν μ. Aesch. издавать громкие стоны. II μύζω сосать, всасывать (sc. το πόμα Xen.). μύησος, εως ή посвящение (μυήσεις και όργιασμοί Plut.). μϋθ·άρ&ον τό маленький рассказ, басня piut. μϋθ·έαι и μΰ^εϊαί эп. 2 л. sing, praes. med. κ μυθέω. μϋθ·έομαί med. κ μυθέω. μϋθ·έσκοντθ эп. 3 л. ρ Ι. impf. iter. med. κ μυθέω. μύθ-ευμα, ατός (ΰ) τό рассказанное, рассказ, повествование Arst., Plut. μ\>θ·εΰσαο дор. (= μυθουσαι) part. f pL κ μυθέω. μϋθ-εύω рассказывать, повествовать (ως μεμύθευται βροτοΤς Eur.): τα μυθευόμενα Arst. толки, басни, предания. μϋθ'έω преимущ. med. 1) говорить, утверждать: ώδε δε μυθέομαι Нот. вот что я предлагаю; 2) говорить, рассказывать · (πασαν άληθείην Нот.): Σκύλλην μ. Нот. рассказывать о Скилле; μυθον μ. Нот. говорить речь; άπιστα μυθεΐσοε Aesch. вы рассказываете неправдоподобные вещи; 3) называть, говорить (όνομα Нот.); 4) называть, именовать (Πριάμοιο πόλιν πολύχρυσον Нот.); 5) (воз)вещать, предсказывать (ως ot μυθήσατο Φοίβος Нот.); 6) повелевать, приказывать (εξω δόμων ώθεΐν τίνα Aesch.). μϋθ*ήσεα& эп. 2 л. sing. med. κ μυθέω. μϋθ·ητάς, о 5 ό дор. = *μυθητής. *μϋθ·ητής, дор. μϋθ-ητάς, οδ ό 1) призывающий к восстанию Апасг.; 2) оратор piut. μΰθ*ιάζομαί Babr. = μυθέομαι. μϋθ·-ίαμβος ό басня в ямбических стихах Babr. μϋθ-ίδοον (θι) τό Luc. = μυθάριον. μϋίΗζω (act. — только praes. и aor.; med. — только praes:, дор. part. praes. f μυθίζοισα, дор. in f. μυθισδεν; лак. praes. μυσίδδω; inf. aor. μυσίξαι) Arph., Theoer. = μυθέω. μϋίΗήτης, ου ό Апасг. ν. Ι. = *μυθίτης. μυθικός 3 мифический) баснословный, сказочный (ύμνος Piat.). μυθ^κώς в духе мифов или в форме мифа (σοφίζε- σθαι Arst.). μϋίΚ^δω дор. = μυθίζω. *μυίΗτης, ου ό Апасг. = μυθητής. μϋθ·θ-γράφος (α) ό мифограф, сочиняющий или излагающий мифы (μυθογράφοι και ποιηταί Polyb., Piut.). μϋθ*θ-λογεύω обстоятельно рассказывать (τί τινι Нот.). μϋθ·ο-λογέω 1) (о преданиях и мифах) повествовать, излагать (γιγαντομαχίας Piat.; πολέμους isoer.); 2) подробно передавать, обстоятельно рассказывать (περί τίνος Piat.); 3) сочинять, выдумывать (πολιτείαν λόγω piat.): τα περί θεών μυθολογούμενα Що&. мифы о богах. μϋθ·ο-λόγημα, ατός τό сказка, басня piat., piut., Luc. μϋθ·ο-λογ£α ή 1) изложение преданий, мифологи» (μ. και ποίησις Piat.); 2) повествование, передача (των παλαιών piat.); 3) предание, миф (οι λόγοι και αϊ μυθο- λογίαι Piat.); 4) разговор, беседа (ή παρούσα ήμιν μ. Piat.). μΰθΌ-λογικός 3 умеющий сочинять сказки, сказания Piat. Ι μϋθ·ο-λόγος 2 мифический, сказочный (φδαί Piat.). II μϋθ·ολόγος ό рассказчик мифов, сказочник, мифолог (μ. και ποιητής piat.). μϋθ·ο-πλαστέ(θ сочинять мифы, выдумывать (ψευ- δέα Demoer.). μΰθΌ-πλόκος 2 (искусно) сплетающий слова, т. е. нашёптывающий соблазнительные речи (Έρως Sappho). μϋ^ο-ποιέω слагать сказания, сочинять (τα καθ* "Αΐδου Diod.). μϋθ-ο-ποίημα, ατός τό сказочный рассказ, поэтический вымысел Piut. μϋθ·ο-ποίησ&ς, εως ή слагание мифов sext. μϋθ-οποοΐα ή Diod., piut. = μυθοποίησις. μϋθΌ-ποοός 2 слагающий мифы, сочиняющий сказания Piat., Luc. μυθ·ος ό 1) речь, слово (έπος και μ. Нот.): μύθοισι κεκάσθαι Нот. быть искусным в речах; έργω κούκέτι μύθω Aesch. на деле, а уже не на словах (только); 2) pL разговор, беседа (μύθοι ήώθεν έσονται Τηλεμάχω και έμοί Нот.); 3) совет, указание (μυθον άμείνονα νοήσαι Нот.); 4) предмет обсуждения, вопрос: θεοΐσιν μυθον έπιτρέψαι Нот. передать вопрос богам, т. е. положиться на волю богов; τον όντα δ' ε'ίσει μυθον Eur. ты узнаешь,.
μϋΟ-ωδες — 1 114 — μυλωθ·ρός в чём дело; 5) замысел, план: μή δη πάντας έμούς έπιέλπεο μύθους είδήσειν Нот. не надейся узнать все Мои замыслы; 6) изречение, поговорка: «δράσαντι πα- θειν», τριγέρων μ. τάδε φωνεΐ Aesch. «виновному (следует) страдать», вот что гласит древнейшее изречение; 7) толки, слух: ώς о μ. έχει Eur. как гласит молва; 8) весть, известие (μ. παιδός Нога.; έμοί ουδείς μ. ί'κετο Soph.); 9) рассказ, повесть, повествование (ό μ. άπο- λόμενος Piat.); 10) сказание, предание, миф (περί των έν "Αιδου piat.); 11) сказка, басня (τους μύθους λέγειν piat.); 12) сюжет, фабула (εστίν δε της πράξεως ό μ. ή μίμησις Arst.). μϋ9·-ώδες τό сказочный характер, баснословность piut. μϋθ·-ώδης 2 сказочный, баснословный (λόγοι isoer.). μΰθ'ωδώς мифически, на мифический лад (τους παλαιούς όνομάζείν Diod.). μυΐα, ион. μυίη ή муха: μυίης θάρσος Нот. мушиная отвага; ελέφαντα έκ μυίας ποιεΐν ηοζοβ. Luc. делать из мухи слона. μυοο-σόβη ή 1) опахало от мух Меп.; 2) шутл. борода веером Anth. μυοο-σόβος о отгоняющий мух (άτμενίη Anth.). Μυκάλη (ά) ή Микале {мыс на Ионическом побережье Μ. Азии; здесь в 479 г. до н. э. греки под командованием Леотихида и Ксантиппа одержали победу над персидским флотом) Нога., Her., Thuc. Μυκαλησσός, атт. Μυκάληττός ή Микалесс (го- фод в Беотии) Нот., Thuc. Μύκαλλα τά Микаллы {местность близ Кротона) Arst. μϋκάομαί {fut. μυκήσομαι — дор. μυκάσομαι, aor. 1 έμϋκησάμην, aor. 2 εμυκον — эп. μύκον, pf.-praes. μέ- μϋκα) 1) мычать (πόρτιες μυκώμεναι Нот.): μεμυκώς ήΰτε ταύρος Нот. мыча, словно бык; 2) реветь, гудеть (μέ- ||υκε γαία και υλη Hes.; λέων μυκαται ντ): μυκησαμένη βροντή Arph. раскаты грома; πύλαι μύκον Нот. загудели «(отворяясь) ворота. μϋκατάς, ου ad], m дор.= μυκητής. Μυκερΐνος ό Микерин {сын Хеопа, преемник Хеф- ,рена, царь Египта) Her. μϋκηθ·μός ό 1) мычание (βοών Нот.); 2) блеяние '(μήλων Aesch.); 3) гудение, гул (της γης Luc). μύκημα, ατός (ϋ) τό 1) мычание (μυκήματα βοών Έλιγ.); 2) рёв, рычание (λεαίνης Theoer.); 3) гул, раскаты •{βροντής Aesch.). Μυκήνα ή дор. = Μυκηναι. Μΰκηναι αϊ и Μΰκήνη, дор. Μυκήνα ή Микены {древний город Арголиды, столица Атридов) Нот., Find. etc. Ι Μυκηναίος 3 микенский Нот. etc. Η Μυκηναίος ό микенец Нот. etc. Μυκήνη ή 1) Anth. = Μυκήναι; 2) Микена {дочь Инаха) Нот. Μυκήνη-^εν adv. из Микен Нот. 1 Μυκηνίς, ίδος ad], f микенская (άρβυλη Eur.). II Μυκηνίς, ίδος ή микенянка Eur. μύκης, ητος, редко ου (υ) ό 1) гриб Arst., Anth.; 2) {в ножнах) наконечник (του κουλεοΰ του ξίφεος Her.); 3) нагар в виде гриба (τοΐσιν λύχνοις Arph.). μϋκητής, дор. μϋκατάς, ου ad], т мычащий, ревущий (βους Theoer.). μϋκητίας, ου ad], т ревущий, сопровождающийся гулом (σεισμός Arst.). μϋκητοκός 3 Sext. = μυκητής. μυκήτΐνος 3 сделанный из гриба (ασπίς Luc). Μύκοο οι мики {племя в южн. Персии) Her. μύκον (υ) эп. aor. 2 к μυκάομαι. Μυκόνίος ό житель острова Миконос Piut. Μύκονος ή Миконос {остров из группы Киклад к сев.-вОСт. от Делоса) Her., Aesch., Thuc. μυκτήρ, ηρος ό 1) ноздря, pl. тж. нос (οι μυκτήρες του ίππου Her.): ή των μυκτήρων δύναμις Piat. сила ноздрей, т. е. обоняние; 2) хобот (του έλέφαντος Arst.); 3) носик (λαμπάδος Arph.); 4) щупальце (των σηπιών Arst.); 5) насмешка, издёвка (μ. Σωκρατικός Anth.). μυκτηρίζω насмехаться, издеваться Lys., sext.; pass. быть предметом насмешек NT. μυκτηρό-θ·εν adv. из носа Anth. μυκτηρό-κομπος 2 с шумом вылетающий из ноздрей (πνεύματα Aesch.). Μυλαί, ων αϊ Милы {город в Сицилии) Thuc, Piut. μυλαΐος 3 работающий на мельнице (χειρ Anth.). μύλακρίς, ίδος ή хлебный жучок Arph. μύλαξ, ακος (υ) ό мельничный камень, жёрнов, тж. {вообще) большой камень Нот., Anth. Μυλάσ(σ)α ή или Μύλασ(σ)α τά Миласы {город в Карий) Her., Piut. Μυλασ(σ)εύς, έως ό житель или уроженец города Миласы Her., Arst. μυλ-εργάτης, ου ό работник на мельнице, мукомол Anth. μύλη (υ) ή 1) мельница {преимущ. ручная) Нот.; 2) нижний мельничный камень Arph. {см. όνος 5); 3) коленная чашка Arst.; 4) мед. недоносок, уродец Arst. Μυλητίδαο, ων οι милетиды {изгнанники из Сиракуз, участвовавшие в основании г. Гимеры) Thuc. μυλή-φατος 2 молотый (άλφιτον Нот.). μύλίας, ου ό мельничный камень, жёрнов piat. μύλοάω {только part. praes.) скрежетать, щёлкать зубами Hes. μύλοκός 3 мельничный (λίθος ντ). Μύλίττα ή Милитта {ассирийская богиня, соотв. греч. Афродите) Her. μύλλω Theoer. = βινέω. μυλο-εοδής 2 похожий на жёрнов (πέτρος Нот., Batr.). μύλος (υ) ό 1) мельница piut., ντ; 2) мельничный камень, жёрнов NT, Anth. μύλωθ*ρίκές 3 мельничный, мукомольный (σκευή Piut.). μύλωθ'ρές ό владелец мельницы, мельник Dem.
μυλών — 1115 — μϋρίος • μυλών, ώνος о мукомольное заведение, мельница Thuc. etc.: εις μυλωνά καταβαλεΐν Eur. сослать на мельницу; εις μυλωνά (ν. Ι. μυλωνά) έμπεσεΤν Lys. быть сосланным на мельницу (вращение мельничных камней было юдним из видов наказания для провинившихся рабов). Μύνδιος ό житель города Μύνδος Her. Μύνδος ή Минд (город в Карий) Her., Thuc. μύνη ή отговорка, предлог: μη μύνησι παρέλκετε Нот. не затягивайте (дела под разными) предлогами. μύξα ή 1) (преимущ. pl) слизистое выделение, слизь {έκ ρινών Hes.); 2) Arph., soph. = μυκτήρ 1; 3) Anth. = μυκτήρ 3. μυξ-ώδης 2 похожий на слизь, слизистый (ύγρότης Arst.). μύξων, ωνος о предположи, кефаль или угорь Arst. μυξωτήρ, ηρος о (преимущ. pl.) ноздря Her., Sext. μυο-θ·ήρας, ου ό мышелов Arst. μυο-κτόνος 2 знаменующий избиение мышей (τρό- παιον Batr.). μυο-μαχία ή война мышей piut. Μυονεύς, έως ό житель города Μυονία Thuc. Μυονία ή Миония (город в Локриде Озольской) Thuc. Μυόννησος ή Мионнес (1. полуостров с одноимённым городом на сев. побережье Эфесского залива в М. Азии Thuc; 2. остров у берегов Фессалии Aeschin.). μυο-πάρων, ωνος ό миопарон (лёгкое пиратское судно) Piut. μύ-ουρος 2 1) заострённый, как мышиный хвост, т. е. суживающийся, конический (στόμα Arst.; στοά Sext.); 2) укороченный, кургузый, куцый (μύθος Arst.). Μυους, ουντος ή Миунт (город в Карий) Her. μυό-φορβος 2 питающийся мышами Batr. μυό-χοδος2 бран. из мышиного помёта (γέρων Меп.). Μύρα ή и τά Мира или Миры (город в Ликии) Piut., NT. μύραΐνα ή ЗООЛ. мурена Aesch., Arph., Arst. μυρ-αλοοφία ή натирание благовониями piut. μυρ-εψέω приготовлять благовонные мази Aesop. μύρ-εψία ή приготовление благовонных мазей Arst. μΰρ-εψοκή ή (sc. τέχνη) искусство приготовления благовонных мазей, парфюмерия Lys., Arst. μυρ-εψοκός 3 служащий для изготовления благовоний, ароматический (κάλαμος Poiyb.; φάρμακα Piut.). μύρ-εψός ό изготовляющий благовонные снадобья, Парфюмер Arph., Piut. μυρηρός 3 содержащий благовония (τεύχεα Aesch.; λήκυθος Arph.). μϋρίάκις adv. (α) десять тысяч, т. е. несчётное множество раз Arph., Plat. etc. μϋρί-άμφορος 2 доел, содержащий десять тысяч амфор, перен. непомерный (ρήμα Arph.). Μϋριανδρίκός 3 мириандрийский (κόλπος Her.). μϋρί-ανδρος 2 вмещающий десять тысяч человек (πόλί,ς piat.; θέατρον Luc). Μϋρίανδρος ή Мириандр (город в сев. Сирии) Хеп. Ι μΰρ^άρχης, ου ό Her. = μυρίαρχος. μϋρί-αρχος ό мириарх (командир отряда в десять тысяч человек) Хеп. Ι μϋροάς, άδος (άδ) ή 1) мириада, десять тысяч (μ. ανθρώπων Her.): σίτου δυοκαίδεκα μυριάδες (sc. μεδίμνων) Her. сто двадцать тысяч медимнов хлеба; 2) (несметное) множество (μυριάδες αναρίθμητοι Piat.). II μϋροάς, άδος adj. f бесчисленная, несметная (φύσ- τις Aesch.; μυριάδες πόλεις Eur.). μυρίδιον (ιδ) τό снадобьице Arph. μϋρο-ετής 2 длящийся десять тысяч лет, т: е. бесконечно ДОЛГИЙ (χρόνος Aesch.; βίος Arst.). μυρίζω натирать благовонными мазями, умащивать (τινά Arph.): μεμυρισμένοι τό σώμα Her. умастив(шие) своё тело. μυρίκη (Г и Χ) ή мирика, тамариск (болотный кустарник) Нот., Her., Theoer. μυρΐκίνεος 3 (κι) Anth. = μυρίκινος. μυρίκΐνος 3 (ρΐ) тамарисковый (όζος Нот.). Μύρίνα, ион. Μυρίνη (υ) ή Мирина (1. одна из амазонок Нот.; 2. эолийский портовый город в Мисии Her., Хеп.; 3. город на о-ве Лемнос Her.). Μυρϊναΐος ό житель города Μύρινα Her. Μυρίνη (υ) ή ион. = Μύρινα. μύρτος ό мирин (род морской рыбы) Arst. μϋριό-βοοος 3 вмещающий десять тысяч или множество волов (ααλια Anth.). μϋρο-όδους 2, gen. οδόντος с ^ огромными зубами (έλέφας Anth.). μύριοι или μϋρίοο 3 pl. κ μυρίος. μϋροό-καρπος 2 покрытый множеством плодов (φυλ- λάς Soph.). μϋροό-κρανος 2 с множеством голов, многоглавый (κύων, sc. Κέρβερος Eur.). μϋροό-λεκτος 2 сказанный бесчисленное множество раз, тысячекратно повторенный Хеп. μΰριό-μορφος 2 принимающий бесчисленное множество форм (Διόνυσος Anth.). Ι μϋροό-μοχθ·ος 2 понёсший бесчисленные труды, бесконечно много потрудившийся (Ηρακλής Anth.). μϋροό-ναυς, ναός adj. с бесчисленными кораблями (Ξέρξου άρης Anth.). μΰροό-νεκρος 2 с бесчисленным множеством убитых (μάχη Piut.). μυροόνταρχος ό Aesch. = μυρίαρχος. μϋριο-πλάσ:ος 2 (ά) во много раз больший (κακά Arst.): μ. ημών Хеп. в тысячи раз больший, чем у нас. μΰρίό-πλε^ρος 2 протяжением в тысячи метров (αγροί Polyb., Diod.). μϋροο-πληθ·ής 2 бесчисленный в своих проявлениях, бесконечно разнообразный (κόσμος Eur.). μϋρίος 3 и 2 (преимущ. pl.) 1) равный десяти тысячам, составляющий или содержащий десять тысяч: ίππος μυρίη Her. отряд конницы в десять тысяч человек; οι Ι Μύριοι Хеп. Десять тысяч (законодательное собрание);
μϋριοστημόροον 116 — μύρτων 2) многочисленный, бесчисленный, несметный (άλγεα, εΟ-νεα, δώρα Нот.): δμώες μάλα μύριοι Нот. огромное множество рабов; 3) нескончаемый, бесконечный (κέλευ- θος Pind.); 4) бесконечно ' разнообразный (δψις Her.); 5) огромный (ώνος Нот.). μϋριοστη-μόροον τό одна десятитысячная Arst. μϋρ&οαττός 3 десятитысячный (μέρος, μοίρα Arph.): τα μυριοστον έτος γεγραμμένα Piat. написанное десять тысяч лет тому назад. μΰροοστύς, ύος ή десятитысячный отряд хеп. μϋρ^ο-τευχής 2 с десятью тысячами или со множеством вооружённых людей (κώπη Eur.). μΰριο-φόρος 2 обладающий десятитысячной грузоподъёмностью, т. е. вмещающий десять тысяч (пред- полоэю. талантов) груза (ναΰς Thuc). μϋρ^ό-φορτος 2 Anth. = μυριοφόρος. μϋρ£-πνοος, стяж. μϋρίπνους 2 издающий аромат, душистый (όχνη Anth.). μϋρίφ adv. 1) во много раз, гораздо (σοφώτεροι Eur.; βέλτιον Piat.); 2) бесконечно, чрезвычайно (διαφέρειν Piat). μϋρι-ώνυμος 2 имеющий множество имён (Ιαις Piut.). μϋρί-ωπός 2 имеющий тысячи глаз, тысячеокий (о "Αργός Aesch.). Ι Μυρκίνοος 3 миркинский (πελταστής Thuc). II Μυρκίνοος ό житель ала уроженец города Μύρκι- νος Thuc. Μύρκινος ή Миркин (город в юго-зап. Фракаа) Her. Thuc. μύρμαξ, ακος дор. = μύρμηξ. μυρμηκία ала μυρμηκοά ή 1) муравейник Hes., Aesch.; 2) ρL муз. трели, рулады, фиоритуры Piut. μυρμηκ-ώδης 2 напоминающий муравья, муравьиный (φιλοπλουτία Piut.). μύρμηξ, ηκος, дор. μύρμαξ, ακος ό 1) муравей Hes. etc.: μύρμηκος ατραποί Arph. муравьиные тропинки (шутл. о сложных музыкальных фиоритурах)] 2) «муравей» (неизвестный нам вад хащного животного в Индаа) Her. Μύρμηξ, ηκος о Мирмек (скала между о-вом Ска- атос а Магнесаей) Her. Μυρμιδόνες οι (dat. MυpμLδόσι— эп. Μυρμιδόνεσσιν) мирмидоняне (ахейское племя в южн. Фессалии) Нот. μυρο-βάλανος (βα) ή миробалан (предполож. плод бегена — Moringa oleifera, — масло которого употреблялось для приготовления благовонных мазей) Arst. μύρο-βόστρΰχος 2 с умащёнными кудрями Anth. μΰρέεος, όεσσα, όεν умащённый (βόστρυχος Anth.). μύρομαι (ö) med. κ μύρω. μύρον (υ) τό 1) мир(р)а или миро (благовонное растительное масло, употреблявшееся для умащиваний и для изготовления благовонных мазей) Her.; 2) благовонная мазь, благовоние (μύρα και θυμιάματα Piat.; μύρου δζειν Arph.); 3) место торговли благовониями, рынок благовоний: έν τω μύρω Arph. на рынке благовоний. μΰρον Hes. 3 л. ρl. impf, κ μύρω. μδρό-πνοος, стяж. μΰρόπνους 2 пахнущий благовониями, душистый (πλόκαμος, χρως Anth.). μυρο-ποιός ό приготовляющий благовония Anacr. μυρο-πωλείον τό лавка благовоний Lys., Dem. μΰρο-πωλέω торговать благовониями Arph. μΰρο-πώλης, ου ό торговец благовониями Xen., Lys. μδροπώλιον τό Piut. = μυροπωλεΐον: μδρό-πωλος, ΐδος ή продавщица благовоний Arph., Anth. μύρό-ρραντος 2 окроплённый благовониями (πρόθυ- pOV Anth.). μΰρο-φεγγής 2 распространяющий при горении благовоние (Κύπριδος φανίον Anth.). μυρό-χροστος 2 умащённый благовониями: μ. βόσ- τρυχον Eur. с умащёнными благовонием кудрями. μΰρό-χροος, стяж. μυρόχρους 2 с умащённой (т. е. пахнущей благовониями) кожей Anth. μΰρέω ( = μυρίζω) умащивать, (на)душить: μεμύρω- μαι την κεφαλήν μυρώμασιν Arph. я надушил(а) себе голову благовониями. Μύρρα ή Мирра (дочь Кинира, мать Адониса) Luc. μυρρίνη, Eur., piut. μυρσίνη, дор. μυρσίνα (t) ή 1) мирт (μυρσίνης κλάδοι Eur.); 2) миртовая ветвь (μυρ- σίνας στέφανος Pind.); 3) миртовый венок Arph.; 4) pL место продажи миртовых ветвей и венков: έν ταις μυρ- ρίναις Arph. на миртовом рынке. Μυρρΐνίδοον (ΐδ) τό [demin. кженск. имени Μυρρίνη} Мирриночка Arph. μύρρΐν©V τό макушка головы, по друг, glans' penis Arph. Μυρρΐνους, ©ΰντος ό Мирринунт (дем в атт. филе Πανδιονίς) Dem. Μυρρΐνούσιος о житель дема Мирринунт Dem. μυρρΐνών, ώνος ό миртовая роща Arph. Μυρσίλος ό Мирсил (1. грен, имя Кандавла, правителя Сард Her.; 2. тиранн Митилены, противник Алкея Piut.). · μυρσίνα ή дор.= μυρρίνη. μυρσίνη ή Eur., piut. = μυρρίνη. μυρσΐνο-είδής 2 похожий на мирт, миртообразный (όζοι нн). Μύρσινος ή Мирсин (город в Элиде) нот. Μυρτηνόν τό Миртен (город в Херсонесе Фракийском) Dem. Μυρτίλος (ι) о Миртил (сын Гермеса а Клеобулы, возница Э но мая) Soph. μυρτίς, ίδος (ιδ) ή миртовый венок Poiyb. Μυρτίσκη ή Aeschm. = Μυρτηνόν. μύρτον ό 1) миртовая ягода Arph., piat.; 2) Arph. = κλειτορίς 2. μύρτος ή 1) мирт Theoer.; 2) миртовая ветвь (στέφανος μύρτων Pind.): λευκωθεις κάρα μύρτοις Pind. увенчанный белыми цветами мирта. μύρτων, ωνος adj. m презр. изнеженный, томный (νεανίσκος Luc).
Μυρτφος — 1117 — μυχίΗζω Μυρτφος 3 миртосский: το Μυρτώον πέλαγος Pind., Arst. Миртосское море (часть Эгейского моря между Аттикой и Критом). μύρω (ö) (в act. только 3 л. pl. impf, μυρον; пре- имущ. med.) 1) растекаться, разливаться (δάκρυσι Hes.); 2) лить слёзы, плакать: γοόωσά τε μυρομένη τε Нот. рыдающая и плачущая (Андромаха). μύρωμα, ατός (υ) τό благовонная мазь Arph. Μύρων, ωνος (υ) ό Мирон (1. тиранн Сикиона, отец Аристонима, дед Клисфена Her., Arst.; 2. уроженец г. Элевтеры в Беотии, один из величайших ваятелей и резчиков V в. до н. э. Luc). Μυρωνίδης, ου ό Миронид (афинский полководец, разбивший в 457 г. до н. э. коринфян, а в 456 г. до н. э. — беотийцев) Thuc, Diod. μυς, μυός ό (стяж. асе. pl. μυς, dat. μυσί— иногда μϋσί; voc. sing, μΰ) 1) мышь: μ. αρουραίος Her. полевая мышь; μ. πίττης (дор. πίσσας) γεύεται погов. Dem., Theoer. мышь вкушает смолу (о человеке, который попал в беду); 2) ракушник (Mytilus edulis, вид моллюска) Aesch.;3) мышиный кит (Balaena musculus, крупная разновидность кита) Arst.; 4) МЫШЦа, мускул Arst., Theoer. Μυς, Μυός ό Мий (брат Лида и Кара, миф. родоначальник мисийцев) Her. \ιύσαγ\ιοι, ατός (υ) ό осквернение, хула, позор: τό τ' ειπείν εύπετές μ. πως Aesch. возводить хулу —дело лёгкое. μυσαρός 3 1) позорящий, гнусный (φόνος Eur.); 2) покрытый позором, отвратительный (μ. και παιδο- λέτωρ Eur.). μυσάττομαι (fut. μυσαχ^ήσομαι, aor. έμυσάχθην) испытывать отвращение, содрогаться от ужаса (ώς έπι τέρατι Luc): παίδων μυσαχθεΐσ' εισόδους Eur. содрогнувшись от ужаса при входе детей. μυσ-αχθ·ής 2 внушающий отвращение, отвратительный/ужасный (γάμοι Οιδίποδος Anth.). Μϋσία, ион. Μϋσ£η ή Мисия (1. область в северозападной части М. Азии Xen. etc.; 2. область между горным хребтом Αίμος и р. Истр, лат. Moesia Piut., NT). μϋσίδδω лак. Arph. = μυθίζω. Μϋσίη ή ион. = Μυσία. μϋσίξαι Arph. in f. aor. κ μυσίδδω. Ι Μύσίος 3 (о) мисийский Pind. etc. II Μύσιος ό мисиец, житель Мисии (см. Μυσία 2) Her. etc. Μϋσοί οι жители Мисии (β Μ. Азии): Μυσών έσχατος piat. последний из мисийцев (греки считали мисийцев худшим из племён). Μϋσός 3 МИСИЙСКИЙ Aesch. etc. μόσος, εος (υ)/υό позор, бесславие, бесчестие, пятно: μ. μιαιφόνον Eur. позор (грех) убийства; αιμάτων πα- λαιτέρων τίνειν μ. Aesch. искупить преступление пролитой некогда крови. μυσ-πολέω бегать (суетиться) словно мышь Arph. μυστ-αγωγέω посвящать в таинства (τίνα piut.,Luc). μυστ-αγωγία ή посвящение в таинства piut. μυστ-αγωγός ό 1) мистагог, посвящающий в таинства Piut.; 2) наставник, учитель (βίου Меп.). μύσταξ, άκος о дор.-лак. (ср. μάσταξ 1) доел, верхняя губа, перен. усы Arst., Theoer., Piut. μυστηρικός 3 предназначенный для мистерий, приносимый в жертву во время мистерий (χοιρίον Arph.). μυστήροον τό преимущ. pl. 1) тайное священнодействие, таинство, мистерии: τα μεγάλα μυστήρια Eur., Arph. великие мистерии (в честь Деметры, в Элевсине, в месяце боэдромионе); τα σμικρά μυστήρια Piat. малые мистерии (там же, в честь Персефоны, в месяце ан- тестерионе); τα μυστήρια ποιεΐσθαι Thuc справлять мистерии; 2) тайна, секрет (μέλλω σοι τα μυστήρια λέγειν Piat.). μυστηρίς, £δος (Γδ) ad], f мистерийная, мистическая (τελεταί Βάκχου Anth.). μυστηριώδης 2 тайный, таинственный (τελεταί Piut.). μυστηρίώτ^ς, ΐδος ad], f Aeschin. = μυστηρίς. Ι μύστης, ου ad], m 1) мистерийный, исполняемый посвященными в священные таинства (χοροί Arph.); 2) перен. посвященный в (любовные) тайны (λύχνος Anth.). II μύστης, ου ό посвященный в таинства, участник мистерий, мист (τα μυστών όργια Eur.). μυστοκά τά мистерийные обряды, мистические церемонии Thuc. μυστικός 3 1) мистерийный, возглашаемый в мистериях ("Ιακχος Her.); 2) приносимый в жертву во время мистерий (χοιρία Arph.). μυστιλ- ν. Ι. = μιστυλ-. Ι μυστο-πόλος 2 относящийся к мистериям (ήματα Anth.). Η μυστιπόλος ό посвященный Anth. μύστίς, ΐδος ad], f вводящая в таинства, посвящающая в мистерии (ή Κύπρις Anacr.). μυστο-δόκος 2 принимающий посвященных в мистерии (δόμος, sc. Έλευσίς Arph.). μύστρον τό мистр (мера жидкостей = ок. 0,01 л) Anth. μΰσ-ώδης 2 отвратительный, ужасный (έργον Piut.). Μύσων, ωνος ό Мисон (родом из г. Хены, один из «семи мудрецовъ) piat. Ι Μυτιληναίος 3 митиленский Her. etc. II Μυτιληναίος ό митиленец, житель или уроженец города Митилена Her. etc. Μυτιλήνη ή = Μιτυλήνη. μύτίς, ΐδος ή внутренности сепии (каракатицы) Arst., Piut. μυττωτεύω доел, изрубить на мелкие части, перен. превратить в кашу (τινά Arph.). μυττωτός ό паштет из сыра, мёда и чеснока Arph. μΰχαίτατος Arst. superl. κ μύχιος. μύχατος (υ) Anth. superl. κ μύχιος. μυχθ-ίζω 1) подсмеиваться, фыркать (τί γελάς ν.αί μυχθίζεις; Anth.): χείλεσι μ. Theoer. насмешливо поджи-
μυχθ-οσμός — 11 18 — μω ραίνω мать губы; 2) недовольно бормотать, ворчать (μ. και διαψιθυρίζειν Poiyb.). μυχ{Ησμός ό хрипение, стон (νεκρών Eur.). μύχ^ς 3 (υ) глубокий, внутренний: μυχία Προποντίς Aesch. образующая глубокую бухту Пропонтида; μ. Άι- δης Anth. глубоко (под землёй) находящийся Аид; μύχιόν τι ύποκρώζειν Luc. издавать гортанный звук (о птице). μυχμός ό аханье, стоны, вопли (μ. τε στοναχή τε Нот.). μΰχό-θ-εν adv. из (глубины) дома, изнутри Aesch. μΰχο^τατος 3 [superl. к locat. *μυχοΐ от μυχός]^ самый крайний: ίζε μ. Нот. он сидел на краю (стола), т. е. вдали от остальных. μυχόν-δε adv. в глубину, в самый дальний угол (μεγάροιο Нот.). μυχός о тж. pl. 1) наиболее удалённая часть, внутренность, глубина (δόμου, σπείους, άντρου Нот.): έν μυχω χθονός Eur. в недрах земли; Κορίνθου έν μυχοΐσι Pind. в середине (в центре) Коринфа; μυχω "Αργεος Нот. в укромном уголке Аргоса; έν μυχω της θήκης Her. в глубине склепа; μυχοί μαντικοί Aesch. внутреннее святилище, прорицалище храма; δια μυχών βλέπειν Soph. подсматривать из потаённых уголков, т. е. действовать из-за угла; 2) внутренняя часть дома, внутреннее помещение: μυχού άφερκτος Aesch. изгнанный из дома; ου γαρ έν μυχοΐς έτι Soph. его уж нет в доме; 3) залив, бухта (αλός Pind.; του λιμένος Thuc); 4) ущелье, лощина (τών ορέων Xen.). μδχό-τροπος 2 скрытный, замкнутый (Arph. — ν. Ι. κ μοιχότροπος). *μυχ-ώδης 2 полный ущелий или с многочисленными пещерами (Μακραί Eur.). μύω (ö и υ) 1) закрываться, смыкаться (ού γάρ πω μύσαν δσσε Нот.); 2) закрывать, смежать (μεμυκώς χείλεα σιγή, ύπνος εμυσε κόρας Anth.); 3) закрывать глаза: μύσαντες δ' εί'χομεν νόσον Soph. мы, закрыв глаза, перенесли (это) бедствие; 4) униматься, утихать, переставать: άηται μεμυκότες Anth. безветрие, штиль. μϋ-ώδης 2 1) мышиный, соответствующий мышиной природе (το δακειν Piut.); 2) с развитыми мышцами, МУСКУЛИСТЫЙ Plut., Diod. μυών, ώνος ό мышечный узел, мускулатура Нот., Theoer. μυ-ωπάζω быть близоруким ντ. μυ-ωπία ή мышиная нора Arst. μυωπέζω 1) колоть шпорами, пришпоривать (Γππον Xen.); 2) жалить: δταν μυωπίζηται (ό ίππος) Хеп. когда лошадь жалят (насекомые). . μυωπός 2 Xen. = μύωψ II. Ι μύ-ωψ, ωπος ό 1) овод, слепень (όξάστομος Aesch.); 2) бодец, стрекало, шпора: έγείρεσθαι υπό μύωπος piat. быть подгоняемым шпорой; 3) возбуждающая сила (sc. τών ομμάτων Luc); 4) миоп (неизвестное нам растение) t>lut. II μύ-ωψ, ωπος ad], щурящий глаза, т. е. близорукий Arst. μώα ή лак. Arph. = μούσα. μωδών ό модон (камень, которому приписывались волшебные свойства) Arst. μωκάομαι насмехаться Diog. L. μωκός ό насмешник Arst. μωλ&ς ό 1) борьба, бой ("Αρηος, άγριος нот.); 2) дамба, мол (τη θαλάττη επικείμενος Anth.). μωλυ, uog τό бот. моли (чудодейственное растение с белыми цветами и чёрным корнем) Нот. μωλύνομαο лишаться силы, ослабевать Soph. μώλυσος, εως ή (=μόλυνσις) обжаривание Arst. μωλύτης 2 ослабевший, изнурённый, обессилевший Timon ар. Diog. L. μ(θλωπ£ζω доел, покрывать синяками, перен. увечить, уродовать (συμπεφυρμένος και μεμωλωπισμένος Plut.). μώλωψ, ωπος о 1) синяк, ссадина Arst., piut.; 2) язва, рана NT. μωμαί стяж. к μάομαι. μωμάομαο, ион. μωμέομαι подвергать осмеянию, осмеивать (τίνα Нот.; παιδός φρένας Aesch.): μωμήσεταί τις μάλλον ή μιμήσεται Piut. скорее будут издеваться, чем подражать (надпись на произведениях Аполло- дора). Μώμεμφίς, ςος ή Момемфис (город в Нижнем Египте, к зап. от Нильской дельты) Her. μωμέομαι ион. = μωμάομαι. μωμεύω (только in f. Hes. и praes. conjet. нот.) = μωμάομαι. μωμητός 3 вызывающий насмешки, т. е. достойный порицания Aesch. μώμος ό насмешка, тж. хула, порицание: μώμον άνάψαι Нот. подвергнуть порицанию; άχραντος υπό μώ- μου τιμή Piut. никаким позором не запятнанная честь. Μώμος оМом (бог насмешки и хулы, у Hes. —сын Ночи): ούδ' αν ό Μ. τό γε τοιούτον μέμψαιτο Piat. сам Мом не осудил бы этого. μων [из μη ουν] (вопросит, частица, рассчитанная на отрицат. ответ) да разве, неужели (μ. άλγος ίσ- χεις; Soph.; μ. τι σε αδικεί ό Πρωταγόρας; Piat.): μ. μη δοκεΐ ένδεώς λελέχθαι; Piat. разве не кажется, что сказано недостаточно? μώνος 3 дор. == μόνος. μώνυξ, ö/og adj. [μόνος -f- όνυξ] однокопытный (эпитет коня) Нот.; непарнокопытный (δες Arst.). μώνυχος 2 Eur. = μώνυξ. μώομαι (только 2 л. sing, imper. praes. μώεο) Xen. = μώμαΐ. μωραίνω (fut. μωρανώ, aor. έμώρανα; pass.: aor. έμω- ράνθην, pf. μεμώραμμαι) 1) быть глупым, поступать безрассудно: πεΐραν μ. Aesch. делать глупую попытку; ταύτα μη θέλουσα μωρανεΐς Eur. отказавшись от этого, ты поступишь безрассудно; 2) сводить с ума: ώσπερ αΐγες μεμωραμμέναι Arst. словно ополоумевшие козы; 3) изобличать в глупости, посрамлять (την σοφίαν τι-
μωρία — 1119 — νακτό$ νός NT); 4) pass. терять силу или вкус, выдыхаться (έάν το άλας μωρανθη, έν τίνι άλισθήσεται; ντ). μωρία, ион. μωρίη ή глупость, нелепость, безумие (μ. και άλογία Piat.): έδόκει μ. είναι ταύτα Thuc. (всё) sto показалось нелепым. μωρο-κλέπτης, ου ό глупый вор Aesop. μωρο-λογέω говорить глупости Piut. μωρο-λόγημα, ατός τό глупые речи, глупости, вздор Epicur. ар. Plut. μωρολογία ή Arst., ντ= μωρολόγημα. μωρο-λόγος 2 говорящий глупости Arst. μώρον τό тж. pl. 1) безумие, безрассудство Eur.; 2) безрассудная вещь, нелепое желание, неразумное слово (μώρα φρονεΐν, δραν Soph.; βουλεύεσθαι Arph.). μωρο-ποιέομαι поступать глупо Poiyb. μωρός, атт. μώρος 3, редко 2 неразумный, без-? рассудный, глупый (ουκ εστίν ούτω μ. δς θανεΐν έρφ Soph.): άρ' ουχί μώρόν έστι τούγχείρημά σου; Soph. разве не безрассуден твой замысел? μωρό-σοφος 2 ирон. глупый мудрец или умный ду·: рак Luc. μωρέω делать безумным, pass. глупеть: μεμωρωμένος " Arst. поглупевший, обезумевший. μώρως глупо, нелепо: ούτω μ. έξαπατώμενος Хеп. столь нелепо одураченный. μώσα ή дор. = μοΰσα. Μωσ^ς, ήος δ Моисей (еврейский законодатель) NT, Anth. Μωφι τό indecl. Мофи (одна из двух гор, между которыми якобы находятся истоки Нила) Her. N Ν, V (τό να) ню (13-я буква грен, алфавита): ν' = 50; ,ν = 50 000. V- = νη- Ι. ναας дор. асе. pl. κ ναυς. ναβαισατρεύ interj. предполож. так точно! (якобы на языке трибаллов) Arph. Ναβαταιοι οι набатеи (аравийское племя) Piut. Νάβις, ιδος δ Набид (тиранн Лакедемона с 207 г. по 192 г. до н. э.) Poiyb., Piut. νάβλα ή набла (род струнного инструмента) Soph. ар. Plut. ναετήρ, ηρος δ Anth. = ναέτης. ναέτης, ου ό α ή житель(ница), обитатель(ница) Diog. L., Anth. Ναθ·ώς или Ναθ*ώ, ώ ή Натос (ном в Египте) Her. Ναζαρέτ ή и τό indecl. Назарет (городок в Галилее) NT. Ναζαρηνός и Ναζωραιος δ уроженец или житель Назарета NT. ναι 1) (частица усиленного утверждения в клятвах, уверениях) (ну) да, конечно (же), поистине: ν. μα Δία! Eur. поистине, клянусь Зевсом!; 2) (в ответах — простая утвердит, частица) да (άποκρίνεσθαι ν. ή ου Arst.; εσ- ται δε ό λόγος υμών ν. ν., ου ου NT): λέγω τι ή ουδέν; — Ν., αληθή γε Piat. верно я говорю или нет? — Да, пожалуй, правильно. ναΐ дор. ( = νηΐ) dat. sing, к ναΰς. Ναιακός 3 излюбленный наядами (λιμένες Anth.). Ναιάς, ион. Νηϊάς, άδος, тж. ΝαΓς и Νηίς, Γδος ή наяда (водяная нимфа) Pind., Eur. etc. ναίδιον τό маленький храм Poiyb. ναίεσκον эп. impf. iter. κ ναίω Ι. ναιετάω (только praes., impf, и impf. iter. ναιετάα- σχον; pari, f ναιετάωσα или ναιετόωσα — эп. ναιέτώσα) 1) жить, проживать, обитать (Κρήτη, έν Ήλιδι, επ\ χθονί, Ίθάκην Нот.; άμφ' Άχέροντι Pind.); 2) населять (Λυκίην Нот.); 3) быть населённым, быть обитаемым (Ιθάκης έτι ναιεταώσης Нот.); 4) (о местностях) быть расположенным, находиться (άμφί δε νήσοι πολλαι ναιε- τάουσι Нот.). ναιέτης, ου ό= ναέτης. ναίκι Arph. в произнош. скифа = ναίχι. Ι ναιον эп. (= εναιον) impf, κ ναίω Ι. II ναιον эп. (— εναον) impf, κ νάω. νάϊος 3ü2 Trag. = νήϊος. ΝαΓς, Γδος ή αο«. = Ναϊάς. ναί-χΐ (intens. = ναί) да-да, да, конечно, ещё бы Soph., Piat., Plut. Ι ναίω (aor. ενασσα; pass:. aor. ένάσθην, pf. νένασ- μαι; эп. inf. ναιέμεν) 1) жить, проживать, обитать (κα-. τα πτόλιν, έν πόλει, περί δρος, παρά ποταμόν, Φρυγίη Нот.; προς Ηλίου πηγαΐς Aesch.; επί ξένω χθονί Eur.); 2) населять (Τροίην Нот.; πόλιν pind.); 3) поселять, селить (έν "Αργεί τινά Pind.); med.-pass. селиться (πατήρ. β έμδς "Αργεί νάσθη Нот.; νάσσατο άγχ' Ελικώνος ένί κώμη Hes.); 4) быть расположенным, находиться (αϊ' ναί- ουσι πέρην αλός, sc. νήσοι Нот.; όδδς έγγύθι ναίει Hes.):. (θεοί), δσοιπερ πρόπυλα ναίουσιν τάδε Soph. изображения богов, которые находятся в этих пропилеях; ή σοι δ* όμου ναίουσα (οργή) Soph. обуревающая тебя злоба; 5) воздвигать, строить (νηδν ξεστοΐσιν λάεσσιν нн). II ναίω эп. = νάω. Ι νάκη ή нот. = νάκος. II νάκη τά pl. κ νάκος. νάκος, εος (ά) τό шкура, руно (κριοο Her.; ν. ύπο^ στρωννύναι Piut.); το πάγχρυσον ν. pind. золотое руно. νακτός 3 плотно убитый, утоптанный (χώματα, άμμου Piut.).
νάμα — 1120 — νάσσω νάμα, ατός (νά) τό 1) источник, ключ (Κασταλίας Soph.; Δίρκης Eur.): ν. ποτάμιον Eur. ручей, река; 2) пе- рен. струя, поток (λόγων piat.; δακρύων Soph.; πυρός Eur.); 3) влага, вода (κρηνών και ποταμών νάματα Piaf.). ναμάτοαίος 3 проточный, текучий (ύδατα Aeschin.). ναματ-ώδης 2 богатый источниками (χώρα Arst.). ναμέρτεια ή дор.= νημέρτεια. να ν дор. асе. sing, κ ναυς. νάννος 3 карликовый, маленький Arst. ναννο-φυής 2 карликовый, чрезвычайно маленького роста (όρχησταί Arph.). ναν(ν)-ώδης 2 похожий на карлика или карликовый Arst., Luc. νάνο- υ. Ι. = ναννο-. Ι Νάξοος 3 наксосский: Ναξία άκόνα,Ρίικί. оселок из наксосского камня. II Νάξίος ό житель Наксоса, наксосец Her. etc. ναξο-ουργής 2 изготовленный в Наксосе, наксосской работы (κάνθαρος Arph.). Νάξος ή Наксос (1. самый крупный из Кикладских островов нн etc.; 2. город на сев.-вост. побережье Сицилии, колония Халкиды Эвбейской Thuc. etc.). ναο-ποοός ό строитель храма Arst. Ι väo-πόλος, ион. νηοπόλος 2 обитающий при храме, храмовой (μάντις Pind.). II väo-πόλος, ион. νηοπόλος о хранитель (страж) храма Hes. Ι ναός, атт. тж. νεώς, эп.-ион. νηός, эол. νάνος 6 [ναίω 1]1) жилище (богов), храм (θεών Pind.; δαιμόνων Piat.); 2) (= σηκός) святилище храма (του ίρου νηός Her.); 3) ящик в виде храма для изображений богов/τό άγαλμα έν νηώ μικρω Her.). II ναός дор. gen. κ ναυς. - Ι ναο-φύλαξ, άκος (υ) ό [ναός Ι] хранитель (страж) храма Eur. II ναο-φύλαξ, ακος ό [ναυς] кормчий корабля soph. νάπαΐος 3 изобилующий лесными долинами, покрытый лесистыми ущельями (πτυχαι Κιθαιρώνος Soph.; πλάκες Ίσθμοΰ Eur.). Νάπαρ&ς ό Напарис {приток ρ. Истр) Her. νάπη (α) ή лесистая долина, лесистое ущелье или овраг, поросший лесом (αϊ έντοΐς όρεσι νάπαι Piat.; νά- παι περικλινεΐς Piut.). νάπος, εος (α) τό pind., soph., xen. = νάπη. ναπυ, υος τό {dat. νάπυϊ) горчица Arst., Luc: ν. βλέπε ι ν Arph. глядеть мрачно, хмуриться. νάρδΐνος 3 приготовленный из нарда (μύρον Men., Polyb.). ναρδο-λΐπής 2 умащённый нардом (πλόκαμοι Anth.). νάρδος ή 1) бот. нард Piut.; 2) нардовое масло NT, Plut., Anth. Ναρθ·άκϋθν (θα) τό Нартакий {гора и город в Фессалии) Хеп. ναρθ·ήκινος 3 сделанный из нартека (ферулы) (όργανα Arst.). ναρθ·ηκο-πλήρωτος 2 заполняющий ствол нартека: ν. πυρός πηγή Aesch. источник огня, заключённый в нар- теке {об искре, похищенной Прометеем у Зевса и доставленной им людям в стволе этого растения). ναρθ*ηκο-φόρος ό культ, {об участниках шествий в честь Вакха) носитель нартекового жезла, нартеко- носец Xen., Piut.: ναρθηκοφόροι μεν πολλοί, βάκχοι δε γε παυροι погов. piat. нартеконосцев-то много, да богоносцев мало. νάρθ·ηξ, ηκος ό 1) бот. нартек, ферула {Ferula communis L, растение из семейства зонтичных, сердцевина которого медленно тлеет, т. е. долго хранит огонь-, отсюда миф о том, что похищенную у Зевса искру Прометей принёс людям в стебле нартека) Hes., Aesch. etc.; 2) культ, нартековый жезл (вакхантов) (νάρθηκες ιεροί Eur.); 3) нартековый прут, палка, дубинка Xen. etc.; 4) ларчик, шкатулка Luc.: (ή Ίλιάς) ή έκ του νάρθηκος Piut. Илиада в шкатулке {об экземпляре, отредактированном Аристотелем для Александра Македонского и хранившемся в ларце из нартека). νάρκα ή Men. = νάρκη. ναρκάω цепенеть, коченеть (ήττωμένω τω θερμω piut.): νάρκησε χείρ Нот. бессильно повисла рука;, την ψυχήν και τό στόμα ν. piat. остолбенеть и онеметь; ν. ποιειν piat. приводить в состояние оцепенения, оглушать. νάρκη ή 1) оцепенение, онемение или паралич piat., Arst., Piut.: ν. κατά της χειρός καταχεΐται Arph, рука немеет; 2) зоол. гнюс, электрический скат Piat. Arst., Piut. νάρκισσος ό, Theoer., Anth. ή бот. нарцисс нн, Soph., Theoer., Plut. Νάρκισσος о Наркисс {сын речного бога Кефиса и нимфы Лириопы, отвергший любовь Эхо и превращенный в цветок нарцисс) Luc. ναρκ-ώδης 2 1) похожий на оцепенение, подобный онемению (βαρύτης Piut.); 2) сопровождающийся онемением или параличом (άλγημα NT). ναρός 3 текучий (Δίρκη Aesch.; κρηναΤα ποτά Soph.). να ς ή дор.'= ναυς. Νάσάμωνες οι насамоны {племя в Ливии) Her., Arst. Νάσαμωνίς, ίδος (ΐδ) adj. f насамонская: έσχατιαι Λιβύων Νασαμωνίδες Anth. насамонские окраины Ливии. νάσθ·ην эп. aor. med.-pass. к ναίω. νασΐτος, ΐδος ή дор. — νησΐτις. νασιώτας, ου дор. = νησιώτης \ и II. νασοώτις, οδός adj. f дор. = νησιώτις. νασμός ό струя, поток Eur. νασος ή дор.= νήσος. Νασος ή дор. — Νήσος. νασσα ή беот. = νήσσα. νάσσα (= ενασσα) aor. κ ναίω Ι. νάσσω, атт. νάττω {pf. pass. νένασμαι и νέναγμαι; adj. verb. ναστός) 1) плотно убивать, утаптывать (γαΐ- αν нот.); 2) набивать, стлать (κλίναι δαπίδων νενασμέ- ναΐ Arph.).
ναστόν — 11 21 — νανμ&χέω ναστόν τό Demoer. ар. Arst. = τό πλήρες. ναστός ό [νάσσω] (sc. πλακοΰς) жертвенный пирог Arph. νάττω amm. = νάσσω. νάτωρ (α) adj. т плавучий, текущий ("Ιναχος, παις 'Ωκεανού Soph.). ναυ-αγέω, ион. ναυηγέω 1) терпеть кораблекрушение Her., Xen., Dem. etc.; 2) терпеть крушение, неудачу (εν τινι Plut. и περί τι NT). ναυ-αγία, ион. ναυηγίη ή кораблекрушение Her.: ναυάγια χρήσθαι или περιπίπτειν Luc. терпеть кораблекрушение. ναυάγιον, ион. ναυήγιον (αγ) τό (преимущ. pl.) 1) остатки разбитого корабля, обломок от кораблекрушения (θάλασσα ναυαγίων πλήθουσα Aesch.); 2) обломок: ναυάγια ιππικά Soph. обломки разбитых колесниц; 3) пе- рен. крушение, гибель (της πόλεως, οίκων Plut.). ναυ-αγός, ион. ναυηγός 2 [άγνυμι] 1) потерпевший кораблекрушение (ναυαγούς άναιρεΐσθαι Xen.): ναυηγόν έχε ι ν τάφον Anth. быть погребённым на дне моря (в результате кораблекрушения)', 2) вызывающий кораблекрушение, губящий корабли (άνεμοι Anth.). ναυ-αρχέω (тж. ν. πλοίων Dem.) быть навархом, командовать флОТОМ Her., Xen. etc. ναυ-αρχ£α ή 1) должность наварха, командование флотом Thuc. etc.; 2) срок командования флотом: της ναυ- αρχίας παρεληλυθυίας Xen. так как срок командования флртом истёк; 3) морское превосходство, господство на море (έν τοις Μηδικοΐς Arst.). ναυ-αρχ£ς, ίδος ή (sc. ναυς) судно командующего флотом, корабль наварха Poiyb., Plut. ναύ-αρχος ό 1) наварх, командующий флотом (преимущественно у спартанцев, у афинян чаще — στρατηγός) Her., Aesch., Soph., Thuc, Xen.; 2) командир Корабля Dem., Polyb. Ι ναυ-βάτης 2 (ά) плывущий на корабле, движущийся по морю (στρατός, οπλισμοί Aesch.; λεώς Eur.): ν. άνήρ Aesch. собир. моряки, мореходы; ν. στόλος Soph. морской поход; ναυβάται ξένοι Thuc. морские наёмные войска. II ναυβάτης, ου ό морской путешественник, мореплаватель, мореход Her., Soph. etc. ναύ-δετον τό корабельный канат Eur. ναυηγ- ион. = ναυαγ-. Ναυκλείδης, дор. Ναυκλείδας, ου ό Навклид (i. спартанский эфор в 403 г. до н. э. Xen.; 2. платеец, задумавший государственный переворот в родном городе с помощью фиванцев, ок. 432 г. до н. э. Thuc). ναυ-κληρέω 1) (тж. ν. την ναΰν Dem. и της νεώς Plut.) быть судовладельцем, т. е. сдавать судно в наём (для перевозки грузов): ναυκληρών Lys. будучи собственником корабля; 2) править, управлять (πόλιν Aesch., Soph.); 3) отдавать в наём (συνοικίαν isae.). ναυ-κληρία ή 1) судовладение, тж. (торговое) судоходство: ναυκληρία έπιθέμενος Lys. став(ший) судовладельцем; 2) морское путешествие (νύκτερος ν. Soph.); 3) (= ναυκλήριον) снаряжённый корабль: ναυκληρίαν στέλλειν Eur. снарядить (отправить) корабль. ναυ-κληρ&κά τά мореходство: ν. και εμπορικά piat. торговое мореплавание. Ι ναυ-κληροκός 3 судовладельческий, т. е. обычный у моряков, свойственный мореходам (γάμοι Luc). II ναυκληροκός о мореплаватель, мореход piut. ναυκλήριον τό 1) зафрахтованное судно, торговый корабль Dem., Plut.; 2) pl. суда, т. е. стоянка кораблей Eur. Ι ναύ-κληρος ό [из ναύκραρος] 1) судовладелец, собственник наёмного корабля Her., Thuc, Xen: etc.; 2) ne- рен. кормчий, руководитель (πατήρ Aesch.). II ναύ-κληρος 2 управляющий, направляющий, ведущий (χείρ Eur.). ναυ-κραρία ή навкрария (каждое из 48 подразделений гражданского населения Афин, по 12 от каждой из 4 древнейших фил, обязанное поставлять государству по одному кораблю — триреме —и по два всадника', Клисфен довёл их число до 50, по 5 от каждой из 10 фил) Arst. ναύ-κραρος ό [κάρα или κράτος] навкрар, руководитель навкрарии (см. ναυκραρία) Her., Thuc etc. ναυ-κρατέω одерживать победу на море, иметь перевес в военно-морских силах Thuc.: δια τό ναυκρατεΤ- σθαι Xen. вследствие слабости (своих) морских сил. ναυ-κράτης 2 (άτ) имеющий превосходство во флоте: ν. θαλάσσης Her. господствующий на море. Ναύκρατος, εως, ион. ίος, поэт. t8og ή Навкратия (греч. город, колония милетцев на вост. берегу Каноп- ского рукава нильской Дельты) Her., Piat. etc. Ναυκρ«τοτικός 3 навкратийский (χρήματα Dem.). Ναυκρατίτης, ου ό житель Навкратии Anth. ναυ-κράτωρ, ορός (άτ) ό 1) господствующий на море, имеющий перевес во флоте Her., Thuc; 2) (= ναύ- κληρος II, 1) судовладелец Soph. ναυλον τό 1) стоимость морской перевозки: ν. συν- θέσθαι Xen. договориться об оплате перевоза; 2) судовой Груз, кладь Dem., Polyb,; 3) pl. Soph. ар. Plut. V. /. = νάβλα. ν&\ίλος ο Arph. == ναυλον 1. ναύ-λοχα τά гавань, пристань piut. ναυ-λοχέω 1) стоять на якоре, находиться на стоянке (περί τό Άρτεμίσιον Her.; προς την νησον piut.); 2) мор. наблюдать или выслеживать из засады (τίνα Thuc). ναυ-λόχιον τό мор. место стоянки, рейд Arph. ναύ-λοχος 2 служащий или пригодный для стоянки кораблей (λιμένες Нош.; εδραι Soph.; περιπτυχαί Eur.). ναυλόω сдавать корабль для перевозки грузов, отдавать судно внаём (ν. τά πλοία Piut.); med. фрахтовать (корабль), нанимать (ναυν Poiyb.). ναυ-μαχέω 1) сражаться на море, вести морской бой (τινι Her. и προς τίνα Thuc); 2) перен. сражаться, бороться (κακοίς τοσούτοις Arph.), 71 Древнегреч.-русский словарь
ναυμάχησείω 22 — ναυτί« ναυ-μαχησε£ω [desid. κ ναυμαχέω] иметь желание вступить в морское, сражение Thuc. ναυμαχία, ион. ναυμαχίη ή сражение на море, морской бой (ναυμαχίαν ποιεϊσθαι Her.; ναυμαχία или ναυμαχίαν νικαν Xen.): ναυμαχίαν άπώσασθαί τίνα Thuc. отразить кого-л. в морском бою. ναυμαχίες 3 относящийся к морским битвам, военно-морской Diod. ναυ-μάχος 2 (α) ведущий морское сражение Anth. ναύ-μαχος 2 военно-морской (ξυστά Нот.; δόρατα Her.; τρόπαια Piut.). ναΰος ό эол. = ναός Ι. Ναυπάκτοος 3 навпактский (πέραι Aesch.). Ναύπακτος ή Навпакт {приморский город в Лок- риде ОзОЛЬСКОй, НЫНе Лепанто) Thuc, Xen. etc. ναυπηγεί©ν τό Diod. = ναυπήγιον. ναυ-πηγέω (преимущ. med.; ион. part. praes. med. ναυπηγεύμενος) 1) заниматься кораблестроением, строить суда Piat., Xen., Arph.; 2) (о кораблях) строить, сооружать (ναυς Her.; πλοΐα Dem.; σκάφη Poiyb.); 3) снаряжать (στόλον piut.). ναρ-πηγήσΐμος 2, редко 3 годный для постройки кораблей, корабельный (ϊδη Her.; ξύλα Thuc, Piut.; υλη Plat.). ναυ-πηγία, ион. ναυπηγίη ή (тж. ν. τριηρών и νεών Thuc) кораблестроение, постройка кораблей: ναυ- πηγίαν άρμόζειν Eur. заниматься постройкой судна. ναυ-πηγοκή ή (sc. τέχνη) искусство кораблестроения Arst. ναυπηγοκόν τό Piut. = ναυπηγική. Ι ναυπηγικός 3 кораблестроительный, употребляемый при постройке судов Arst. Η ναυπηγικός ό кораблестроитель (πέλεκυς των ναυπηγικών Luc). ναυ-πήγιον τό корабельная верфь Arph. ναυ-πηγός ό кораблестроитель Thuc, piat., Arst. Ναυπλία, ион. Ναυπλίη ή Навплия (портовый город в Арголидском заливе) Her. etc. Ναυπλίειος ad], m Eur. = Ναύπλιος. Ναυπλίη ή ион. = Ναυπλία. Ναύπλοος 3 навплийский Eur. ναύ-πορος 2 посещаемый кораблями (άκται Παλλάδος Aesch.). ναυ-πόρος 2 приводящий в движение судно (πλάτη Eur.). ναυς, эп.-ион. νηυς, дор. ναυς ή (gen. νεώς, dat. νηΐ, асе. ναον, gen. dual, νεοιν; pl.: пот. νήες, gen. νεών, dat. ναυσί, асе. ναυς; эп.-ион.: gen. νηός и νεός, асе. νηα и νέα; pl.: пот. νέες, gen. νεών, dat. νηυσί — эп. νήεσσι, νίεσσι и ναυφι(ν), асе. νηας и νέας; дор.: gen. ναός, dat. ναι, асе. ναα и ναν; /?/.: пот. ναες, g-^/г. ναών, dfatf. νάεσ- σι, асе. ναας) корабль, судно: ναυς μακρά Aesch. собир. (лат. navis longa) военный флот; έν νήεσσι или έν νηυ- σίν Нот. у кораблей (вытащенных на берег). ναυσθ-λόω [из ναυστολέω] 1) перевозить на корабле, увозить морем (τίνα πατρώας άπό γάς; med. τίνα εις Αθήνας Eur.); 2) med. плыть на корабле (ού ναυσβλώ- σομαι Arph.). ναυσία и ναυσιάω υ. Ι.— ναυτία и ναυτιάω. Ναυσίθ-οος ό Навсифой (1. сын Посидона, царь феа- ков Нот.; 2. сын Одиссея и Калипсо Hes.; 3. кормчий Тесея piut.). Ναυσΐκάα ή Навсикая (дочь Алкиноя, царя феаков) Нот. ναυσο-κλειτός 3 славный своими кораблями (Δύμας Нот.; Εύβοια нн). Ναυσοκλης, έους ό Навсикл (вождь народной партии в Афинах во время борьбы против Филиппа Македонского) Dem., Piut. ναυσο-κλυτός 2 Нот., pind. = ναυσικλειτός. ναυσΐ-πέδη ή причальный канат (ναυσιπέδας άφιέ- ναι Luc). ναυσΐ-πέρατος, ион. νηυσοπέρητος 2 удобопрохо- димый для кораблей, судоходный (ποταμός Her., Arst.). ναυσί-πομπος 2 (ι) движущий корабли или сопутствующий кораблям (αύρα Eur.). ναυσΐ-πόρος 2 1) плывущий на кораблях (στρατός Eur.); 2) приводящий в движение корабль (πλάται Eur.). ναυσί-πορος 2 доступный для судов, судоходный (ποταμός Xen.; ρείθρον Arst.). ναυσί-στονος 2 вызывающий стон на кораблях, повергающий мореплавателей в скорбь (ύβρις Pind.). ναυσΐ-φόρητος 2 перевозимый на судах, плывущий на кораблях (άνδρες Pind.). ναυσιώδης 2 Piut. υ. /.= ναυτιώδης. ναύ-σταθ·μον τό якорная стоянка, рейд Thuc, Eur., Piut. ναύσταθμος ό Poiyb., piut. = ναύσταθμον. ναυ-στολέω 1) перевозить на корабле, везти с собою (δάμαρτα, τάς ξυμφοράς Eur.; ίδια έπικώμια Pind.); 2) править, управлять, направлять (τήν πόλιν Eur.): τώ πτέρυγε ποι ναυστολεις; Arph. куда направляешь ты крылья, т. е. свой полёт?; 3) плыть на корабле, ехать морем (ές 'Ιλίου Soph.; προς οίκους άπ' 'Ιλίου Eur.); 4) проезжать (ιπποισιν χθόνα Soph.). ναυ-στόλημα, ατός τό переезд на корабле, пере- плывание (πόντου Eur.). ναυ-στολία ή морское путешествие, морской поход Eur. ναύ-στολος 2 отправленный в плавание, плывущий по морю (οεωρίς Aesch.). ναύτας, ου ό дор. = ναύτης. ναύτης, дор. ^Λύ^θίζ9 ου ό 1) мореплаватель, мореход: πεζός ην.; Aesch. (как) пешеход или как мореход?, т. е. по суше или по морю?; 2) моряк, гребец, матрос (οι κυβερνηται και ναυται Piat.); 3) спутник: ναότην άγειν τινά Soph. увозить кого-л. с собою (на корабле). ναυτία ή 1) морская болезнь Arst., piut.; 2) тошнота (ναυτίαι λαμβάνουσι τάς πλείστας γυναίκας κυούσας Arst.).
ναυτιάω 1123 — νεανιεύομα* vaimao) (только praes., impf, и aor.) страдать припадком морской болезни, испытывать приступы тошноты Arph., Plat., Arst., Plut., Luc. ναυτικά τά 1) Thuc. etc. = το ναυτικόν 1; 2) Xen. etc. = ναυτική. ναυτική ή 1) (sc. τέχνη) искусство мореплавания, кораблевождение Her., Xen.; 2) морские силы, флот Her. ναυτικόν τό 1) морские силы, флот Her., Thuc, Arph.; 2) (sc. άργύριον) ссуда под залог корабля и груза (ναυτικά έκδιδόναι Lys.; ναυτικά λαμβάνειν или άνελέσθαι Xen., Dem.). Ι ναυτικός 3 мореходный, морской (στρατός Her.; λεώς Aesch.; στόλος Soph.): ναυτικά ερείπια Aesch. обломки кораблей; ναυτική δύναμις Plat. морское могущество; ναυτική αναρχία Eui. отсутствие дисциплины среди матросов. II ναυτικός о мореход, мореплаватель, моряк Thuc, Polyb. ναυτοκώς по-мореплавательски: ν. δανείζειν Diog. l. давать ссуду под залог судна или груза. ναυτιλία, эп.-ион. ναυτιλίη ή 1) мореходное искусство, судоходство (ν. και κυβερνητική Plat.); 2) морское путешествие, мореходство: ναυτιλίησι έπιθέσθαι Her. заняться морскими путешествиями; 3) судно, корабль (πολύσκαλμος Anth.). . ναυτίλλομαι (только praes. и impf.) 1) плыть на корабле, ехать (путешествовать) по морю (ΑΊ'γυπτόνδε Нот.; πονηράν τήν ναυτιλίαν ν. Plat.): ύπτίοις σέλμασιν ν. Soph. потерпеть кораблекрушение (доел, плыть на опрокинутых скамьях, т. е. на обломках корабля); 2) проплывать, объезжать (τήν θάλασσαν πασαν Her.). Ι ναυτίλος 2 (Γ) корабельный, судовой (σέλματα Aesch.; πλάτη Eur.). II ναυτίλος о 1) моряк, мореход Her., Trag.; 2) зоол. «кораблик» (Nautilus или Argonauta Argo L, головоногий моллюск) Arst. ναυτι-ώδης 2 1) вызывающий тошноту, тошнотворный Piut.; 2) страдающий морской болезнью, испытывающий тошноту Plut. ναυτο-δίκα: (ί) οι навтодики (особый судебный орган в Афинах, разбиравший иски, связанные с морской торговлей и заседавший только в зимние месяцы, когда судоходство прекращалось) Lys. • ναυτοκράτωρ ό Thuc. υ. Ι. = ναυκράτωρ. ναυτο-λογέω брать пассажиров на корабль, принимать на борт (τίνα Anth.). ναύτρια ή мореплавательница Arph. Ναυφάντη ή Навфанта (название корабля) Arph. *ναύφαρκτος 2 ν. Ι. = ναύφρακτος. ναυ-φθ·ορία ή гибель корабля, кораблекрушение Anth. ναύ-φθ·ορος 2 пострадавший от кораблекрушения (στολή Eur.): ναύφθοροι πέπλοι Eur. лохмотья потерпевших кораблекрушение. ναυφ:(ν) эп. dat. pl. к ναυς. ναύ-φρακτος 2 защищенный кораблями, ограждённый своим флотом (όμιλος Aesch.; στράτευμα Eur.; στρατός Arph.): ναύφρακτον βλέπε ι ν Arph. предполож. глядеть словно целый флот, т. е. грозно, воинственно. ναυ-φύλαξ, ακος (υ) о несущий охрану судна, корабельный страж Arph. νάφ^α τό и νάφθ-ας ή и ο indecl. (перс.) нефть piut. νάω (только praes. и impf, νάον—эп. ναιον) течь, струиться (κρήναι νάουσι Нот.; δφρ' αν ύδωρ τε νάη piat.): ναιον όρω άγγεα πάντα Нот. все сосуды текли (т. е. были переполнены) сывороткой. Ι νε- в сложн. словах = νέος. II νε- в сложн. словах = ναυς. Ι νέα асе. к ναΰς. II νέα ή [/ к νέος Ι] 1) (sc. σελήνη) новолуние Arph., Lys.; 2) (sc. ήμερα) первый день месяца: μηνός τη νέα Plat. в первый день месяца. νε-άγγελτος 2 только что или недавно возвещённый (φάτις Aesch.). νεαγενής 2 дор.= νεογενής. νεάζον τό молодость, юность Soph. νεάζω (только praes.) 1) быть молодым, быть в цвете лет и сил: νεάζω ν Eur. будучи молодым; φιλεΐ δε τίκτε ι ν ύβρις παλαιά νεάζουσαν υβριν Aesch. старое насилие обычно порождает новое; 2) быть моложе: о νεά- ζων Soph. тот, кто помоложе; 3) становиться молодым, МОЛОДеть Diog. L., Anth. νε-αίρητος 2 1) недавно пойманный (θήρ, βούβαλις Aesch.); 2) только что захваченный, недавно взятый (πό- λίς Aesch.). νε-ακόνητος 2 недавно отточенный (αίμα = ξίφος Soph.). νεαλής 2 1) молодой, юный, бодрый (άκμαΐος και ν. Poiyb.; ν. και πρόθυμος. Piut.); 2) свежий, не измученный (ίππος Xen.); 3) свежий, не подвергшийся разложению (νεκρός Luc); 4) неопытный Luc. Νεάνδρεια ή = Νεανδρία. Νεανδρεύς, έως ό житель Неандрии xen. Νεανδρία и Νεάνδρεοα ή Неандрия (город в Тро~ аде) Xen. νε-ανθ·ής 2 недавно расцветший Anth. Ι νεανίας, ион. νεηνίης, ©υ ad], m 1) молодой, юный (άνήρ Нот.): νεανίαι τάς δψεις Lys. молодые на вид; 2) юношеский, крепкий (ώμοι Eur.); 3) пылкий, задорный (λόγοι Eur., Plat.); 4) (ср. νεανικός 2) большой, огромный (άρτος Arph.). II νεανίας, ион. νεηνίης, ου ό молодой человек, ЮНОШа Нот., Trag., Plat., Dem. etc. νεανίευμα, αχός τό юношеская выходка, юношеский задор, мальчишество Plat., Luc. νεάνοεύομαο поддаваться юношескому увлечению, т. е. действовать или говорить сгоряча, поступать необдуманно (έν τοις λόγοις Plat.): τά νεανιευθέντα Piut. и τά νενεανιευμένα Dem., isoer. юношеские увлечения, необдуманные выходки, мальчишество. 71*
νεανίζω — 1124 — νεικέω νεανίζω piut. = νεανιεύομαι, νεανικές 3 1) юношеский, молодой (ρώμη Arph.); 2) большой, крупный (κρέας Arph.); 3) сильный, жестокий (άγων Poiyb.; φόβος Eur.; νόσημα Arst.; τραύματα Piut.); 4) по-юношески пылкий, пламенный, задорный (ή αρχή, sc. του λόγου Piat.; διαφορά Piut.); 5) необдуманный, дерзновенней: το νεανικόν του λόγου piat. смелое (рискованное) выражение. νεανικώς сильно, крепко (βοηθειν τινι Piat.; τύπτειν Arph.; άπομάχεσθαι προς τι Piut.). I νεανις, ион. νεήνις, стяж. Anacr. v^vcg, ιδος adj. f (асе. νεανίδα и veavtv) 1) молодая, юная (χεΤρες Eur.); 2) свежая, в расцвете сил (ήβη Eur.); 3) новая ('/3λος Anth.). ιΐ νεανις, ион. νεήνις, стяж. νηνίς, ΐδος ή дева, девушка Нот., Trag. νεανισκεύομαι (только praes) 1) проводить свою юность (έν τοΐς έφήβοις Xen.); 2) достигать юности (т. е. выходить из возраста эфебов): νεανισκευομένων αδικήματα Piut. проступки молодых людей. νεανίσκος, ион. νεηνίσκος ό 1) молодой человек, юноша (παίδες και νεανίσκοι και άνδρες Piat.); 2) слуга (ό έμός ν. Luc). νε-α©ι8ός 2 поющий юношеские или новые песни Anth. Νεάπολις, εως, тж. Νέα πόλις ή Неаполь, «Новый город» (1. город в Кампании на зап. склоне Везувия . Poiyb., Piut.; 2. один из южн. районов Сиракуз piut.; 3< город в Зевгитане Thuc.; 4. город в Палестине прежде Сихем, впосл. Наблус Anth.; 5. город в сев. Африке, на берегу Большого Сирта Her. etc.; 6. приморский город в Македонии, на берегу Стримонского залива NT). νεαρέν τό юношеский пыл, юный жар Aesch., Xen. νεαρο-ποιέω делать молодым, обновлять* освежать Piut. Ι νεαρός 3 1) молодой, юный: νεαροί παίδες Нот. маленькие дети; διαφέρει ούθέν νέος την ήλικίαν ή το ήθος ν. Arst. неважно, юн ли годами (человек), или молод душою; 2) ранний, в расцвете сил (ήβη Arph.); 3) свежий (ν. και πρόσφατος Piut.); 4) новый, недавний (λόγος Piut.; ξυντυχίαι Soph.)4 II νεαρός ό юноша, отрок Aesch. νέαρχος ό piut. ν. /. = ναύαρχος. νεαρώς по-юношески, с юношеским жаром piut., Luc. νέας эп.-ион. асе. pl. Ατναυς. νεάτη, стяж. νήτη ή (sc. χορδή) крайняя, т. е. самая высокая струна лиры piat., Arst. νεατός о вспашка парового поля, взмёт хеп. νέατος, эп. νείατος 3 [superl. к νέος I] последний, крайний (νείατα πείρατα γαίης Нот.): νείατος άνθερεών Нот. край подбородка; νείατον ές κενεώνα Нот. в нижнюю часть живота; ύπαί πόδα νείατον "Ιδης Нот. у самой, подошвы Иды; πόλις νεάτη Πύλου Нот. город на самой границе Пилоса; την νεάταν όδόν στείχειν Soph. отправляться в последний путь; νέατον φέγγος άελίου Soph. последний отблеск солнца. νεάω (только praes.) вздваивать пар, вторично вспахивать (αγρούς Arph.): νεωμένη (sc. γη) Hes. вздвоенный пар. νέβρειος 2 сделанный из оленьей кости (αυλός Piut.). νεβρίας, ©о adj. т похожий на оленя, т. е. пятнистый, как олень (γαλεός Arst.). νεβρΐδό-πεπλος 2 одетый в оленью шкуру (Βάκχος Anth.). νεβρίζω носить оленью шкуру, т. е. участвовать в вакхических празднествах Dem. νεβρίς, ίδος (ΐδ) ή (sc. δορά) шкура молодого оленя (έν ποικίλαισι νεβρίσι Eur.; ν. χρυσόπαστος Piut.). νεβρό-γονος 2 взятый у молодого оленя: ν. κνήμη Piut. голень молодого оленя, т. е. свирель из оленьей голени* νεβρός ό и ή молодой олень, оленёнок (ποικιλόθριξ Eur.): πέδιλα νεβρών Her. обувь из оленьей шкуры. νεβρο-φόνος 2 убивающий молодых оленей (αετός Arst.). νεβρ-ώδης 2 подобный оленю, т. е. одетый в оленью шкуру (Βάκχος Anth.). νέες эп. ρ Ι. κ ναός. νέεσσι эп. dat. pl. κ ναυς. νέη ή ион. = νέα Η. νέηα& эп. 2 л. sing, conjet. med. κ νέω Ι. νεηγενής 2 эп.-ион. = νεογενής. νεηθ-αλής 2 dop. Eur. = νεοθαλής. νε-ήκης и νεηκής 2 только что наточенный (πέλε- κυς Нот.). νε-ηκονής 2 недавно отточенный (σφαγεύς Soph.). νε-ήλατος 2 (о тесте) только что приготовленный: (τα) νεήλατα Dem. свежие пироги. νε-ηλιφής £ свежепокрашенный (οικία Arst.). νέ-Υ]λυς, υδος adj. [ήλυθον] недавно пришедший Нот., Her., Piat., Luc, Piut. νεην- ион. = νεαν-. νεή-τθ{ΐος2 в молодости оскоплённый (Γάλλος Anth.). νεή-φατος 2 впервые услышанный, совершенно новый (όσσα нн). νεΐ беот. Arph. = νή. νείαΐ эп. 2 л. sing, praes. med. κ νέω Ι. νείαιρα, ион. νειαίρη adj. f - крайняя, нижняя: ν. γαστήρ Нот. нижняя часть живота. νείατος 3 эп. = νέατος. νεικείεσκον эп. impf. iter. к νεικέω. νεικείω эп. = νεικέω. νεικεστήρ, ήρος ό ругатель, хулитель (έσ&λών Hes.). νεικεο-γέννητος 2 порождённый раздором Emped. νεικέω, эп. тж. νεικείω (fut. νεικέσω, aor. ένείκε- σα — эп. νείκεσα) 1) ссориться, браниться (τινι, εΐνεκά τίνος Нот.): νείκεα ν. άλλήλοισιν Нот. осыпать друг друга бранью; 2) бранить, порицать (τίνα и τίνα μύθω Нот.); 3) обвинять (Θεμιστοκλέα Her.).
νε&κη — 1125 — νεκυομαντεΐον νείκη ή Aesch. = νεΐκος. νεικος, εος τό 1) спор, ссора, брань: νείκει όνειδί- ζειν Нот. осыпать оскорблениями, браниться; ές νεικεα άπικέσθαι Her. поссориться; 2) ненависть, вражда (προς Καρχηδονίους Her.): κρατεϊν εν μέρει την φιλίαν και το ν. Arst. (Эмпедокл утверждает), что любовь и ненависть попеременно управляют (миром); 3) битва, бой, схватка (ν. πολέμοιο Pind.; Ιριδος μέγα ν. Нот.); 4) причина ссоры (τό ν. λέγειν Soph.). Νειλαιεύς, έως adj. т нильский (άοιδοπόλος Anth.). Νεολαίος 3 доел, нильский, перен. египетский (Μούσα Anth.). Νείλεως, ω adj. m Her., Piut. = ΝειλαΤος. Νείλο-γενής 2 рождённый Нилом Anth. Νε&λθ-β·ερής 2 опалённый нильским солнцем (παρειά Aesch.). Νε^λό-ρυτος 2 орошаемый Нилом (προβολή Anth.). Νεΐλος 6 Нил (у Нот. — Αίγυπτος, река в Египте) Hes., Her. etc. Νειλο-σκοπεΙον τό нильский водомер (для измерения уровня воды в реке) Diod. Νεολωίς, Γδος (ιδ) ad], f нильская (πυραμίδες Anth.). Νεολφος 3 нильский, т. е. египетский (ταρίχη Luc). Νε&λωτος, Τδος adj. f нильская, т. е. египетская (χθων Aesch.). νείμα эп. aor. к νέμω. νεΐμα& in f. aor. κ νέμω. νειό-θ*εν adv. 1) с самого дна, из глубины: ν. έκ καρδίας Нот. из глубины сердца, всем сердцем; 2) от всего сердца, усердно (δράν Luc). Ι νε:ό-θ·ΐ adv. до глубины: ν. θυμόν Hes. до глубины души. Η νεοόθ-Τ ρгаер, cum gen. в глубине (λίμνης Нот.). νεωκόρος о ион. = νεωκόρος Ι. νείο-ποοέω поднимать новь Xen. 1 νεοός, ου adj. f вновь распаханная (άρουρα Hes.). Η νε&ός ή поле под паром, новина, тж. пашня Нот., Hes. νε^-τομεύς, έως ό взрезающий пашню, т. е. плуг Anth. *νεΐρα или νείρα ή (= νείαιρα) 1) нижняя часть ЖИВОТа Eur.; 2) внутренности Aesch. νειρος, εος τό Aesch. ν. Ι. = νειρα 2. νεΐται эп. 3 л. sing, praes. med. κ *νέω Ι. νείφω ν. Ι. = νίφω. νεκάς, άδος (αδ) ή груда трупов нот., Luc, Anth. νεκρ-άγγελος о и ή вестник смерти Luc νεκρ-αγωγέω (о Гермесе) провожать мёртвых (в царство теней) Luc Νεκρ-άκάδημία ή Академия мертвецов (в загробном царстве) Luc νεκρικές 3 1) касающийся мертвецов: νεκρικά συν- διαπράττειν Luc заботиться о делах, связанных с умершими, т. е. устраивать похороны; 2) трупный, как у мертвеца (τα χείλη Luc). νεκροκώς как у мертвеца: ν. την χροίαν εχειν Luc. быть мертвенно-бледным. νεκρο-δέγμων 2, gen. όνος приемлющий мёртвых ("Αιδης Aesch.). νεκροδοκεΐον τό ν. ί. = νεκροδοχειον. νεκροδόκος 2 Anth. = νεκροδέγμων. νεκρο-δοχεΐον τό гробница Luc νεκρο-θ·ήκη ή гроб или погребальная урна Eur. νεκρο-κόσμος 2 обряжающий покойников piut. νεκρό μαντείο V τό cic. = νεκυομαντεΐον. νεκρόν τό мёртвое тело, труп piut. νεκρόομαι умирать: ή έξις νεκρωθεισα Piut. мертвенное состояние, бездыханность. νεκρο-πομπός 2 сопровождающий или перевозящий мёртвых (γέρων, т. е. Χάρων Eur.; Έρμης Luc). Ι νεκρός 3 1) мёртвый, умерший, павший, убитый (Λάιος Soph.; ίππος Pind.; σώματα Piut.; перен. ή πιστις, έάν μη εχη έργα, νεκρά έστι ντ); 2) полный мертвецов (ό ν. Αί'δης έξεμεί τεθνηκότας Anth.). II νεκρός ό 1) мёртвое тело, труп (ν. άνθρωπου, ν. πρόσφατος Her.); 2) мертвец, покойник (εθνεα νεκρών Нот.); 3) убитый, павший: πολλούς νεκρούς ποιεΐν Poiyb. перебить многих. νεκρο-στολέω перевозить мертвецов Luc νεκρο-σϋλία ή ограбление покойников piat. νεκρο-φόνος 2 (вторично) убивающий мертвецов (sc. τυμβωρύχος Anth.). νεκρο-φόρος 2 выносящий мертвецов для погребения, хоронящий покойников Polyb., Piut. νεκρόω умерщвлять (τα μέλη έαυτοΰ ντ); pass. омертвевать (σώμα νενεκρωμένον ΝΤ). — См. тж. νε- κρόομαι. νεκρ-ώδης 2 как у мертвеца, мертвенный (χρώμα Piut.). νεκρών, ώνος ό место погребения, кладбище Anth. νέκρωσος, εως ή омертвение ντ. νέκταρ, αρος τό нектар, напиток богов (άμβροσίη και ν. Нот.; μεθυσθείς του νέκταρος Piat.): μελισσαν ν. Eur. пчелиный нектар, т. е. мёд. νεκτάρεος 3 (α) 1) нектарный (σπονδαί Pind.; πόμα Luc; κύλικες Anth.); 2) благоухающий, словно нектар или божественно-прекрасный (έανός, χιτών Нога.). νεκταρο-σταγής 2 струящий капли нектара (οΐνος Arph.). νεκύδαλ(λ)ος ό куколка шелкопряда Arst. νεκυ-ηγός ό проводник умерших (в царство теней) Anth. νεκυία, правильнее νέκυία ή вызывание мертвецов, некромантия Diod., piut., Luc (традиционное заглавие XI песни Юдиссеиъ). νεκυο-μαντεία ή некромантия, вопрошение душ умерших о будущем Luc. νεκυομαντειον, ион. νεκυομαντήϊον τό некроман- тей, прорицалище мёртвых, место, где вызывались и вопрошались души усопших Her., Diod., piut.
,νεκυ ©στόλος — 1 126 — νέμω νεκυο-στόλος 2 1) перевозящий усопших (πορθμεύς, т. е. Χάρων Anth.); 2) переносящий покойников (άσκάν- της Anth.). Ι νέκυς, υος ad], мёртвый, умерший (ό αοιδός, κίχ- λαΐ Anth.). II νέκυς, υος ό {dat. тж. νέκυϊ; эп. dat. pl. νεκύεσσι и νέκυσσι; асе. pl. νέκυας, стяж. νέκϋς) 1) мёртвое тело, труп (ανδρός Her.; δάμαρτος Eur.); 2) мертвец, покойник, павший, убитый: ν. τεθνηώς Нот. бездыханное тело, мертвец. Νεκώς, ώ ό Нехо (1. отец Псамметиха Her.; 2. сын Псамметиха, царь Египта с 616г. по 600г. до н.э.Пег.). Νεμέα, ион. Νεμέη, эп. Νεμείη ή Немея (1. лесистая долина и город в сев. Арголиде, в которой находилась священная роща с храмом Ζευς Νέμειος или Νεμεαιος и раз в два года происходили Немейские игры — τα Νεμέα Thuc, Xen.; 2. река на границе Сикиона и Коринфа Хеп.). Νέμε« τα (sc. ιερά) Немейские игры Pind. etc. Νεμεαϊος 3 немейский (Ζευς Pind.). Νεμεάς, άδος ad], f немейская (ίερομηνία Pind.). Νεμέη ή ион. = Νεμέα. Νεμέη-θ-ε adv. из Немей piut. νεμέθ*ομα& (только praes.) кормиться, есть, (о птицах) клевать (πελειάδες νεμέθοντο Нот.). Νεμειαΐος 3 Hes. = Νεμεαΐος. Νεμείη ή эп. = Νεμέα. Νέμείον τό (sc. ιερόν) Немей (храм Зевса в Ло- криде) piut. Νέμεις 3 немейский: ό Ν. θήρ Eur. Немейский зверь, т. е. лев, убитый Гераклом. Νέμεις, έων οι жители Немей Thuc. Νέμεος 3 Theoer. = Νεμεαΐος. νεμεσάω, эп. νεμεσσάω (aor. med. ένεμεσησάμην — чаще ένεμεσήθην) 1) осуждать, негодовать, досадовать, сердиться, гневаться (τινί τι Нот. и τινί τίνος Нот.): ού νεμεσώ Αγαμέμνονα Нот. я не осуждаю Агамемнона; ου σε νεμεσσώμαι κεχολώσθαι Нот. я не обижаюсь на тебя за то, что ты рассердилась; νεμεσσασθαι κακά έργα Нот. осуждать дурные дела; ν. εις ορφανά ύβρίζουσι Piat. ненавидеть тех, кто обижает сирот; 2) med. негодовать на себя, стыдиться (νεμεσσήθητε και αυτοί Нот.); 3)(тж. ν. svi θυμψ Нот.) считать непристойным, совеститься (έπεσβολίας άναφαίνειν Нот.). Νεμέσεΐα τά (sc. ιερά) Немесеи (празднества Неме- сии, справлявшиеся в честь усопших) Dem. νεμεσητικός 3 относиться недоброжелательно, возмущаться, негодовать (ό ν. λυπεΐται έπί τοις άναξίως ευ πράττουσιν Arst.). νεμεσητός, эп. νεμεσσητός, дор. νεμεσσατός 3 1) достойный порицания, позорный, предосудительный: ου νεμεσητόν ένεκα τούτου ύπηρετεΐν Piat. не зазорно (будет) потрудиться для этого; 2) заслуженный, основательный: ούτι νεμεσσητόν κεχολώσθαι Нот. не без оснований рассердиться; νεμεσητά παθεΐν Piut. пострадать по заслугам; 3) внушающий страх, грозный (sc. 'Αχιλλέας Нот.). νεμεσίζομαι (только praes. и impf.) 1) негодовать, обижаться, сердиться, сетовать (τινί τι и τίνα ποιειν τι Нот.); 2) совеститься, стыдиться: ει θυμός νεμεσίζεται Нот. если есть совесть в душе; 3) страшиться, бояться (θεούς Нот.). νέμεση, эп. νέμεσσος, εως ή 1) (справедливое) негодование, (заслуженное) порицание, (праведный) гнев (ουδέτερος νέμεσιν διέφυγεν Piut.): ν. μεσότης φ&όνου και έπιχαιρεκακίας Arst. негодование одинаково далеко как от зависти, так и от злорадства; Τρώων χόλω και νε- μέσσει Нот. от злобы и негодования на троянцев; 2) воздаяние, возмездие, кара (θεών Soph.); 3) повод к порицанию, причина негодования, т. е. грех (ου τις ν. φυγέειν κακόν Нот.): ει δ' έπεστι ν. Soph. если этого нельзя (делать); πενθεΐν ού χρή* ν. γάρ Soph. не надо предаваться горю: это — грех; 4) стыд, укоры совести (αιδώς και ν. Нот.). Νέμεσος, εως ή Немесида, правильнее Немесия (дочь Ночи, богиня справедливого возмездия) Hes., Aesch. etc. νεμεσσ- эп.-дор. = νεμεσ-. νεμέτωρ, ορός о воздающий по заслугам, каратель, мститель (Ζευς Aesch.). νέμησίς, εως ή распределение, раздача (του χωρίου isae.; πομπαί και νεμήσεις και χοροί Piut.). νέμος, εος τό 1) пастбище, пажить (έπάκτιον Soph.) 2) роща, лесок (σκιερόν Нот., Anth.). νέμω [одного корня с νέμεσις, νομή, νομός, νόμος] (fut νεμώ — ион. νεμέω, aor. ενειμα—-эп. νειμα; med.: fut νε- μουμαι — ион. νεμέομαι и поздн. νεμήσομαι, aor. ένει- μάμην — поздн. ένεμησάμην; pass.: fut. νεμεθήσομαι, aor. ένεμήθην, pf.'—β знач. med. —νενέμημαι; ad], verb. νεμητέος) 1) распределять, раздавать, разделять (κρέα, μοίρας, σιτον, μέθυ Нот.; τά πάντα δίχα Piut.; πλείστα μέρη νενεμημένος Piat.); 2) уделять, давать, присуждать (όλβον άνθρώποισιν Нот.): θεών τά ίσα νεμόντων Her. если боги распределили (всё) поровну, т. е. если существует божественная справедливость; προς τον άδελφόν ούτω ένειμάμην Lys. с братом мы разделились так; ουκ εστίν δτφ μείζονα μοιραν νείμαιμ' ή σοι Aesch. никому не дал бы я больше, чем тебе, т. е. никто мне не дороже тебя; ει νέμοι τις αΐρεσιν Soph. если бы кто-л. предоставил (свободный) выбор; στόμα σαφέστατον ν. τινί Eur. давать кому-л. непреложные прорицания; θάνατον τινι ν. Piat. назначать смертную казнь кому-л.; μείζον μέρος ν. τινί Thuc. предпочитать что-л.; 3) относить, приписывать (άφελεία τινί την παρρησίαν Piut.); 4) признавать, считать (φίλον τινά μέγιστον Soph.): τινός μη- δαμου τιμάς ν. Aesch. совершенно не считаться с чьими-л. правами; 5) избирать, выбирать (προστάτην τινά isoer., Arst.): οι νενεμημένοι Poiyb. отобранные, т. £. занесённые в список атлетов; 6) пасти скот, заниматься скотоводством (ν. τε και άρουν Piat.): οι νέμοντες Xen. пастухи; 7) пасти (κτήνη Piat.; την δάμαλιν Luc); 8) тж. med. ис-
νένασμαι — 1 127 — νεόκλίοστος пользовать в качестве пастбища (τα δρη Хеп.): το δρος νέμεται αίξί Хеп. на горе пасутся козы; νέμεσθαι έπί τη κρήνη Нот. пастись у источника; 9) питать в (душе), лелеять (τον χόλον Soph.); 10) истреблять, уничтожать (πυρι πόλιν Her.): πυρι χθων νέμεται Нот. земля пожирается огнём; 11) med. есть, поедать (άνθεαποίης Нот.): ν. τίνος Soph. питаться чём-л.; λέαινα δρύοχα νεμομένα Eur. львица, ищущая себе пропитание в лесах; 12) med. (о язве, пожаре и т. п.) разъедать, распространяться (το φυμα ένέμετο πρόσω Her.): ειασαί τι ν. Plut. дать чему-л. волю; το ψευδός νέμεται την ψυχήν Plut. ложь разъедает душу; 13) med. обрабатывать, возделывать, тж. занимать (άλσεα, έργα, πατρώια Нот.); 14) med. обитать, населять (Ίθάκην Нот.; γη, την νέμονται Σκύθαι Her.): κακόν σκότον ν. Aesch. жить в ужасной тьме; 15) med. быть расположенным, находиться (πόλεις, αϊ τον νΑθων νέμονται Her.); 16) тж. med. пользоваться (το χωρίον κοινή ν. Thuc): ν. έόν πόδα Pind. ходить; πρόσω τιμάς νέμειν Aesch. и впредь пользоваться почестями; 17) med. эксплуатировать, иметь в своём распоряжении (τα μέταλλα Her.; τα εμπόρια Thuc); 18) реже med. обладать, владеть, управлять, иметь в своей власти (χωρίον Thuc; τον Πακτωλό ν Soph.; τάς 'Αθήνας, med. τάλλα Her.; άστυ Arst.): ασπίδα νέμων Aesch. вооружённый щитом; κράτη και θρόνους ν. της γης Soph. иметь царскую власть над страной; 19) med. (о времена) проводить (άμέραν παρά πατρί, άδακρυν αιώνα Pind.). Ι νένασμαι pf. pass. κ ναίω Ι. II νένασμαι pf. pass. κ νάσσω. νένησμαο pf. pass. κ νέω IV. νένιμμαι pf. pass. κ νίπτω. νένιπταο 3 л. sing. pf. pass. κ νίπτω. νενόημαο, ион. νένωμα: pf. pass. κ νοέω. νεο- в сложн. словах = νέος. νεο-άλωτος 2 (α) свежепойманный (Ίχθύες Her.). νεο-αρδής 2 недавно смоченный, только что орошённый (άλωή Нот.). νεό-γαμος 2 1) только что сочетавшийся браком, новобрачный (νύμφη Aesch.; κόρη Eur.); 2) (о браке) недавно заключённый (λέκτρα Eur.). νεο-γενής 2 1) недавно родившийся, новорождённый (δάκος Aesch.; παιδίον Piat.); 2) недавно возникший, свежий (πηγαία νάματα Plut.). νεογϊλ(λ)ός 2 1) новорождённый (σκόλαξ Нот.; βρέφος Theoer., Plut.); 2) короткий, непродолжительный (βίου χρόνος Luc). νεογνός 2 НН, Aesch., Eur., Her., Xen. etc. стяж. Κ νεό- γονος. νεόγονος 2 Eur. = νεογενής. νεόγραπτος 2 Theoer. = νεόγραφος (υ. Ι. έΰγρα- πτος). νεό-γραφος 2 недавно нарисованный или написанный (άνθεα Anth.). νεό-γιηος 2 с молодыми членами, т. е. молодой, свежий (φώτες, ήβα Pind.) νεο-δαμώδης 2 [δαμος дор. = δήμος] только что принятый в число граждан Спарты, т. е. вольноотпущенный Plut.: δύναται το νεοδαμώδες ελεύθερον ήδη είναι Thuc (у лакедемонян) принятие в число граждан означает уже свободное состояние. νεό-δαρτος 2 1) недавно содранный (δέρμα нот., Arst.); 2) недавно ободранный (βοΰς Хеп.). νεο-δίδακτος 2 (ΐ) недавно разученный или только что сочинённый (διθύραμβοι Luc). νεόδματος 2 дор. pind. = νεόδμητος II. νεο-δμής, ητος ad]. 1) недавно объезженный (πώλος нн); 2) (о браке) недавно заключённый, недавний (γάμοι Eur.). Ι νεό-δμητος 2 [δαμάω] 1) только что убитый, свежий (νεκρός Eur.); 2) новобрачный, молодой (κόρη Eur.). II νεό-δμητος, дор. νεόδματος 2 [δέμω] недавно построенный, только что устроенный (στεφανώματα βωμών Pind.; τύμβος Anth.). νεό-δρεπτος 2 1) свежесорванный (κλάδοι Aesch.); 2) покрытый свежей листвой (βωμοί Theoer.). νεό-δρομος 2 только что проделанный, недавний (θήρη Babr.). νεόδροπος 2 Aesch. = νεόδρεπτος. νεόζευκτος 2 Anth. = νεοζυγής. νεο-ζύγής 2 с недавнего времени идущий в запряжке, на которого недавно надели ярмо (πώλος Aesch.). νεό-ζδγος 2 недавно вступивший в брак, новобрачный (νύμφη Eur.). νεόζυξ, υγος ad]. Eur. = νεοζυγής. νεθθ·αλής 2 дор. Eur. = νεοθηλής II. νεοθ·άξ, άγος ad]. Anth. = νεοθήζ. νεό-θ-εν adv. только недавно Soph. νεό-θ·ηκτος 2 только что отточенный Plut. Ι νεο-θ·ηλής 2 [θηλή] недавно родившийся, новорождённый (μόσχος Anth.). II νεο-θ·ηλής, дор. νεοθ·αλής 2 [θάλλω] 1) молодой, свежий (ποίη Нот.; υλη нн; στέφανος Hes.); 2) девичий (αισχύνη Eur.); 3) юношеский (ευφροσύνη нн). νεόθ·ηλος 2 Aesch. = νεοθηλής Ι. νεο-θ-ήξ, ηγος ad], свежеотточенный (σίδηρος Anth.). νεο-θ'λϊβής 2 недавно выжатый (πώμα Anth.). νεο-θ·νής, 4τ05 ac^J' только что умерший или убитый Plat. νεοίη ή юношеский пыл, молодой задор Нош. νέ-ΟΜΟζ 2 недавно установленный, вновь построенный (έδρα Pind.). νεο-κατάστατος 2 недавно поселившийся (άνθρωποι Thuc). νεό-καυστος 2 недавно сгоревший (υλη Arst.). νεο-κηδής 2 охваченный новой скорбью, страдающий от свежей раны (θυμός Hes.). νεο-κληρόνομος ό вновь вступивший в права наследства, новый наследник Anth. νεό-κλωστος 2 недавно спряденный или связанный (τελαμών Theoer.).
νεόκμητος ~ 1128 — νεοσίγαλος νεό-κμητος 2 Eur. = νεόδμητος Ι, 1. νεο-κένητος 2 свежепролитый (αίμα Soph. — ν. L κ νεακόνητος). νεό-κοπτος 2 свежеобтёсанный (μύλη Arph.). νεόκοτος 2 (ср. αλλόκοτος) новый, небывалый (κακά, πραγος Aesch.). νεο-κράς, ατός (α) я*//. 1) недавно смешанный, т. е. только что приготовленный (σπονδαί Aesch.); 2) вновь присоединившийся, новый (φίλος Aesch.). νεό-κρατος 2 вновь смешанный, только что приготовленный (sc. οίνος или κρατήρ): νεόκρατα ποιειν Piut. приготовить новые чаши вина. Νεό-κρητες οι новокритяне, т. е. критские новобранцы Polyb. νεό-κτιστος 2, редко 3 вновь созданный, недавно построенный (βωμοΤο θέναρ Pind.; πόλις Her., Thuc). νεό-κτονος 2 только что убитый Pind. Ι νεο-Χαία ή [λαιός] юношество, молодёжь Aesch. II νεολαία ad], f молодая, юная: ν. χειρ γυναικών Eur. руки молодых женщин. νεολκέα ή Piut. = νεωλκία. νεό-λουτος, поэт, νεόλλουτος 2 только что выкупавшийся (Έρμης нн). νέομαο, стяж. νεΰμαο (только praes. — часто, как εΐμι, в знач. fut. и impf.) отправляться, идти, уходить, уезжать (οΐκαδε συν νηυσί, πατρίδα γαιαν, προς δώμα, ές "Αργός Нот.): ουδέ σε φημι άπρηκτόν γε νέεσθαι Нот. ты, полагаю, не придёшь, не исполнив (моего совета); νεύμενος ές Άΐδην Anth. собираясь в Аид; νεόμενος εις άγόρους Eur. возвращаясь на народное собрание; έφ' ίππων νεϊσθαι Хеп. прискакать на лошадях; νέεσθαι κάρ ρόον Нот. (о реке) вернуться в (своё) русло. νεομηνία ή ион. = νουμηνία. Ι νέον τό Soph., Eur., Piat. = νεότης. II νέον или το νέον adv. недавно, только что (τίς δδε ξεΐνος ν. είλήλουθε; Нот.): δστις αν ν. κρατή Aesch. tot, кто правит с недавнего времени; και τό πάλαιόν και τό ν. Her. как в давние времена, так и недавно. Νέον τείχος τό Неонтих, «Новая Стена» (1. город в сев.-зап. Лидии Her.; 2. укреплённый город на фракийском побережье Пропонтиды Хеп.). νεό-νυμφος 2 недавно вступивший в брак (κόρη Luc). νεο-παγής 2 недавно затвердевший (ιλύς piut.). νεο-παθ·ής 2 погружённый в свежую скорбь (πατήρ ή τεκουσα Aesch.). νεο-πενθ·ής 2 1) охваченный недавним горем (θυμός Нот.); 2) недавно оплаканный Anth. νεο-πηγής 2 недавно укреплённый или недавно построенный ('Ρώμη Anth.). νεό-πηκτος 2 недавно затвердевший, т. е. свежий, молодой (τυρός Batr.). νεό-πλουτος 2 1) недавно разбогатевший (απελεύθερος Piut.; οίκέτης Luc); 2) высокомерный, чванный (θεραπεία Piut.); 3) претенциозный, пышный (δείπνα Piut.): ν. τρύξ Arph. высоко поднявшаяся (винная) гуща, т. е зазнавшийся выскочка. νεοπλυνής 2 (υ) Soph. = νεόπλυτος. νεό-πλυτος 2 недавно вымытый, свежевыстиранный (εί'ματα Нот., Her.). νεθ-πθθέω ДелаТЬ НОВЫМ или МОЛОДЫМ arg. ad Eur. νεό-ποκος 2 недавно состриженный (μαλλός soph.). νεο-πολίτης, ου (ι) ό новый гражданин, только что получивший права гражданства (вольноотпущенник) Diod. νεο-πρεπής 2 1) подобающий (лишь) молодёжи (6 λόγος Piat.); 2) юношеский, незрелый (ν. και περίεργος Piut.). νεό-πρ&στος 2 недавно распиленный (έλέφας Нот.). Νεοπτόλεμος ό Неоптолем (1. тж. Πύρρος, сын Ахилла и Деидамии, муж: Гермионы, дочери Менелая Нот. etc.; 2. царь эпирский, дед Александра Македонского, умер около 360 г. до н. э. Piut.; 3. царь эпирский, совместно с Пирром, в 302—296 гг. до н. э. Piut.). νεό-πτολις ή (только асе. νεόπτολιν) новый город: ν. πόλις Aesch. вновь построенный город. νεό-ρραντος 2 недавно окроплённый (кровью), покрытый свежей кровью (ξίφος Soph.). Ι νεό-ρρΰτος 2 свежепролитый, недавно разлившийся (πηγαι γάλακτος Soph.; κάλλεα κηρου Anth.). II νεό-ρρϋτος 2 только что извлечённый (из ножен), т. е. обнажённый (ξίφος Aesch.). Ι νέ-ορτος 2 вновь происшедший: τί δ' εστίν νέορ- τον αύ; Soph. что случилось нового? II νέορτος ad], f новобрачная (νύμφα Soph.). Ι νέος 3 1) молодой, юный (άνθρωποι Нот.; άνδρες piat.): ευθύς νέου δντος или ευθύς έκ νέου, έκ νέας и έκ νέων Piat. с молодых лет; μη νεώτερος πεντήκοντα ετών piat. не моложе пятидесяти лет; 2) малолетний (παις Нот.; μειράκιον piat.); 3) молодой, недавно распустившийся (άνθος Hes.); 4) молодой, недавнего приготовления (οίνος Arph.); 5) свойственный молодости, юношеский (θράσος Aesch.); 6) незрелый, неопытный (ν. και οξύς Piat.): νεώτερος του δέοντος Piat. особенно неопытный; 7) новый, свежий (θάλαμος, άλγος Нот.; ύμνος Pind.; καρπός Arst.); τα νέα ευδοκιμεί Хеп. новизна одобряется; τί νέον; Aesch. что нового?; νεώτερα πρήγματα πρήσσειν Her. произвести государственный переворот; διαθήκη νέα (обычно καινή) NT новый завет; 8) небывалый, необычный: νεώτερόν τι ποιειν Her. совершить нечто особенное. — См. тж. νέα и νέον. II νέος ό 1) молодой человек: οι νέοι Piat., Poiyb. юношество, молодёжь; 2) детёныш, молодое животное (οι νέοι των νεβρών Хеп.). Ι νεός, οΰ ή (sc. γη) целина, новина или паровое поле Хеп. II νεός ион. gen. к ναυς. νεο-σίγαλος 2 (ΐ) сверкающий новым блеском, ярко блистающий (τρόπος Pind.).
νεοσκύλευτος 1129 — νερτέριος νεο-σκύλευτος 2 (ϋ) только что снятый с неприятеля (εντεα Anth.). νεό-σμηκτος 2 1) свеженачищенный (θώρηξ нот.; χαλκός Piut.); 2) только что очинённый (κάλαμος Anth.). νεο-σπαδής 2 только что извлечённый (из ножен) (ξίφος Aesch.). νεο-σπάς, άδος adj. свежесорванный (θαλλοί Soph.). νεό-σπορος 2 вновь зачатый (κΰμα = κύημα Aesch.). *νεοσσεία, amm. νεοττεία ή гнездо Arst., Luc νεόσσευσις, amm. νεόττευσις, εως ή витьё гнёзд, гнездование Arst. νεοσσεύω, amm. νεοττεύω 1) высиживать, выводить (γένος Arph.); 2) вить гнездо Arst.: νενεοσσευμένα ορνίθων γένεα Her. гнездящиеся виды птиц. νεοσσιά, amm νεοττοά, ион. νεοσσοή гнездо Her., Xen., Plat., Arph., Arst. etc. νεόσσοον, amm. νεόττιον τό птенец, преимущ. цыплёнок Arph., Arst. νεοσσός, amm. νεοττές, ίδος (ΐδ) ή маленькая птичка, пичужка, тж. курочка Arst., Anth. * νεοσσο-κόμος, amm. νεοττοκόμος 2 укрывающий птенцов, дающий приют птичкам (καλιή Anth.). * νεοσσο-ποοέομαο, amm. νεοττοποοέομαο Aesop. = νεοσσεύω. νεοσσός, amm. νεοττός ό 1) птенец нош., soph., piat.; 2) детёныш (του κροκοδείλου Her.; ίππου Aesch.); 3) дитя, отпрыск (πατρός Aesch.). νεοσσο-τροφέω, amm. νεοττοτροφέω выращивать, воспитывать, вскармливать, pass. быть воспитываемым (εκ τίνος Arph.). νεο-σταθ·ής 2 вновь обосновавшийся, недавно образовавшийся (δήμος Piut.). νεό-στροφος 2 недавно скрученный, только что свитый, т. е. новый (νευρή Нот.). νεοσύλλεκτος 2 piut. = νεοσύλλογος. ΊΒΟ-σύλΧογος 2 недавно набранный, вновь завербованный Polyb. νεο-σφαγής 2 1) недавно убитый (Πολυξένη Eur.); 2) свежепролитый (φόνος Soph.). νεό-σφακτος 2 свежепролитый, т. е. свежий (αίμα Arst.). νεότας ή дор. = νεότης. Νεοτεοχεύς ό житель города Νέον τείχος Нот. νεο-τελής 2 новопосвящённый piat., Luc νεό-τευκτος 2 вновь изготовленный: κνημίς νεότευκτου κασσιτέροιο Нот. новая оловянная кнемида (поножа). νεο-τευχής 2 недавно построенный, т. е. новый (uicppot Нот.; κισσύβιον Theoer.; οικία Anth.). νεότης, ητος, дор. νεότας ή 1) молодость, юность (και γήρας και ν. Piat.): έκ νεότητος Нот., NT с юношеских лет; 2) юношеская пылкость, задор, безрассудство, незрелость (ν. και άνοια Piat.); 3) юношество, молодёжь (ν. πολλή Thuc). νεότματος 2 дор. = νεότμητος. νεό-τμητος, дор. νεότματος 2 1) свежесрезанный (τα νεότμητα καρπών Piat.; οίνάρεα Theoer.); 2) свеже- скроенный (κρηπΐδες Luc). νεό-τοκος 2 новорождённый piut. Ι νεο-τόκος adj. f недавно родившая (ίππος θήλεια Piut). Η νεοτόκος ή молодая мать Eur. νεό-τομος 2 1) недавно прорезанный, (оρане) только что нанесённый, свежий (άλοξ Aesch.; πλήγματα Soph.); 2) недавно срезанный (ελιξ Eur.). νεο-τρεφής 2 недавно рождённый, малолетний (κόροι Eur.)· νεότροφος 2 Aesch. = νεοτρεφής. νεοττ- amm. = νεοσσ-. νε-ουργέω делать новым, обновлять Anth. νεουργής 2 piut. = νεουργός. νε-ουργός 2 вновь сделанный, недавно приготовленный (ίμάτιον piat.; ελαιον piut.). νε-ούτατος 2 недавно раненный, со свежей раной Нот., Hes. , νεό-φοοτος 2 недавно посещённый, т. е. свежий (τύμβος Anth.). νεό-φονος 2 только что убитый: μητρός νεοφόνοις έν αΐμασι (= έν αΐμασι μητρός νεοφόνου) Eur. в крови только что убитой матери (Клитемнестры). νεό-φυτος 2 доел, вновь насаждённый, перен. новообращённый NT. νεο-χάρακτος 2 (χα) недавно напёчатлённый, т. е. свежий (ίχνη Soph.). νεοχμός 2 1) новый (νόμοι Aesch.; μύθοι, κακόν Eur.): νεοχμόν τι ποιεΐν Her. совершать переворот; 2) небывалый, диковинный, странный (τέρας Arph.): τί φροιμιά- ζει νεοχμόν; Eur. что это у тебя за странное начало? νεοχμόω (только praes. и аог. ένεόχμωσα) 1) задумывать нечто новое, замышлять, затевать (κατά τίνα Her.); 2) вводить изменения, изменять (πολλά Thuc): όσημέραι νεοχμουσθαι Sext. ежедневно меняться. νεόχμωσ&ς, εως ή новость, (необычное) явление Arst. νεό-χνοος 2 с первым пушком (на подбородке) Anth. νεό-χρ&στος 2 свежепокрашенный (οίκος Diod.). νεόω (только аог. ένέωσα) (воз)обновлять, восстанавливать (med. τάφους Anth.): νέωσον ευφρον' αΐνον Aesch. повтори (свои) благосклонные слова. Ι νέ-ποδες οι [νέω И] 1) ластоногие (φώκαι нот.); 2) Anth. = Ίχθύες. И νέποδες οι (= лат. nepotes) потомки Theoer. Ι νέρθ·ε(ν) adv. (= ενερθε) внизу, снизу Нот.: οι αύτου ν. κάπ'ι γης άνω Soph. те, которые там внизу, и те, которые вверху, на земле, т. е. мёртвые и живые; ν. ές φάος Eur. из преисподней на свет. II νέρθ·ε(ν) в знач. praep. cum gen. под (γαίης ν. Нот.): ν. υπ' έγκεφάλοιο нот. у основания головного мозга. νερτέροος 3 находящийся внизу, подземный (κευθμών Anth.).
νερτεροδρόμος — ИЗО — Νεφέλη νερτερο-δρόμος о гонец из подземного царства Luc. νέρτερ©& οι жители подземного царствак/7г. е. усопшие. Aesch., Soph. νέρτερος 3, редко 2 1) находящийся внизу, нижний: νερτέρα προσήμενος κώπη Aesch. сидящий на нижней скамье гребцов; τα υπέρτερα νέρτερα θεΐναι Arph. перевернуть всё вверх дном; 2) подземный (πλάκες Soph.; χθων, δώματα Eur.): νέρτεροι θεοί Aesch. боги подземного царства. νέρτος ό нерт {неизвестная нам хищная птица) Arph. Νέσσος ό Несс (1. убитый. Гераклом кентавр, отравленной кровью которого Деианира пропитала платье своего мужа Soph. etc.; 2. Hes. = Νέστος). Νεστόρεοος 3 Pind. = Νεστόρεος. Νεστόρεος 3 несторов (νηυς нот.). Νεστορίδης, ου ό сын Нестора, т. е. Άντίλοχος или Θρασυμήδης Нот. Νέστος о Нест (река в зап. Фракии) Her., Thuc. Νέστωρ, ορός ό Нестор (сын Нелея и Хлориды, муж Эвридикщ царь Пилоса в Мессении, старейший участник Троянского похода) Нот. etc. νεύμα, ατός τό знак (головой или глазами), мановение, кивок: νεύματος ένεκα Хеп. из-за одного (лишь) мановения, т. е. по малейшему поводу; από νεύματος Poiyb. кивком головы, мановением. νευμαο стяж. = νέομαι. νευρά, ион. νευρή ή (эп. gen. и dat. pl. νευρηφιν) тетива: νευρήν έλκει ν или έντανύσαι Нот. натянуть тетиву. νευρεοή, υ. Ι. νευρείη ή Theoer. = νευρά. νευρή ή ион. = νευρά. νευρί}φ:ν эп. gen. и dat. pl. κ νευρή. νεύρΐνος 3 1) волокнистый (περίκαλύμματα φυτών piat.); 2) сухожильный (χορδή Arst.); 3) сделанный из сухожилий (βρόχοι Luc.; κεκρύφαλος Plut.). νευρ^ον τό маленькая или тонкая струна Anth. Νευρίς, £8ος ή Неврида (область в Сарматии) Her. Νευροί οι жители области Νευρίς нот. νευρο-κοπέω подрезать поджилки, перерезкой сухожилий лишать возможности двигаться (τους ελέφαντας Polyb.). νευρο-λάλος 2 (α) с говорящими волокнами, т. е. певучий (χορδή Anth.). νευρον τό 1) сухожилие (όστα τε και νεύρα Piat.); Ι 2) волокно (φυτών piat.); 3) (сделанные из сухожилий) нить, шнур (δέρματα συρράπτειν νεύρω βοός Hes.); 4) преимущ. pl. сила, крепость, мощь (της τραγωδίας Arph.; του οίνου piut.; των πραγμάτων Aeschin.); 5) тетива Poiyb.; 6) струна (νεύρα τινάσσειν Anth.). νευρο-πλεκής 2 сплетённый из сухожилий (ποδίστ- ι pat Anth.). νευρο-ρραφέω сшивать сухожилиями или зашивать, чинить (υποδήματα Хеп.). - νευρο-ρράφος (α) ό башмачник, сапожник Piat., Arph. | νευρο-σπαδής 2 оттянутый или оттягиваемый тетивой (άτρακτος Soph.). νευρό-σπαστα τά движущиеся куклы, марионетки Хеп., Luc. νευρο-σπαστέω натягивать (т. е. приводить в движение) сухожильными шнурами (μηχανήματα Diod.). νευρο-σπάστης, ου ό приводящий в движение куклы (в кукольном театре) Arst. νευρό-σπαστος 2 приводимый в движение с помощью нитей (αγάλματα Her.). νευρο-τενής 2 затянутый или стягиваемый сухожильными нитями (παγίδες Anth.). νευρο-χαρής 2 наслаждающийся тетивой или струнами (эпитет Аполлона) Anth. νευρόω (pf. pass. νενεύρωμαι) натягивать, напрягать Arph. νευρ-ώδης 2 1) состоящий из сухожилий (φλέψ Arst.); 2) богатый сухожилиями (κεφαλή Piat.). Ι νευσις, εως ή [νέω II] плавание Arst. II νευσος, εως ή [νεύω] склонение, наклон, тяготение (εις τό μέσον Piat.; κατά βάρος Piut.). νεύσομαι и νευσουμαο fut. κ νέω II. νευστάζω 1) качать, раскачивать (κόρυθ-ι нот.): νευ- στάζων κεφαλή Нот. с качающейся (бессильно болтающейся) головой, но тж. (сокрушённо) качая головой; 2) мигать, делать знак (όφρύσι Нот.). νευστέον adj. verb. к νέω II. νευστικός 3 умеющий плавать, плавающий (ζωα Piat., Arst). νευστός 3 плавающий, плавучий: νευστή έλαια Luc. маслина в маринаде. νεύω 1) делать знак, кивать (τινι κεφαλή Нот.; νεΰσαί τινι λέγειν NT): νευσον, πείσθητι Soph. кивни в знак согласия, согласись; 2) знаком обещать, сулить (κούρην τινι нн; τάν χάριν Soph.); 3) качаться, раскачиваться, тж. склоняться: λόφος καθύπερθεν ένευεν Нот. (со шлема) свешивался султан; του νεύοντος κάτω Eur. когда (Эгист) наклонился вниз; μηδαμου ν. Poiyb. не склоняться ни в одну сторону, т. е. находиться в равновесии; 4) склонять, опускать (ές πέδον κάρα Soph.): νενευκώς Eur. понурив голову; 5) быть направленным, направляться (από τίνος εις τι Thuc): εις ταύτόν ν. Piat. быть направленным в одну сторону, быть согласованным; ν. προς μεσημ- βρίαν Poiyb. быть обращенным на юг; 6) (о геометрии, линиях) сходиться, встречаться Arst.; 7) иметь склонность, тяготеть (προς τι Piut.); 8) отклоняться, сбиваться (άπωθεν όδου Anth.). νεφέλα ή дор. = νεφέλη. νεφέλη, дор. νεφέλα ή 1) облако, туча (μέλαινα, κυανέη Нот.; λευκή Xen); 2) перен. туча, мрак: ν. δέ μιν άμφεκάλυψεν Нот. облако (смерти) объяло его; άχεος ν. Нот. облако скорби; ν. οφρύων Soph. нахмуренные брови; 3) тонкая птицеловная сеть Arph., Anth. Νεφέλη ή Нефела (первая жена Атаманта, мать Фрикса и Геллы) Luc.
νεφεληγερέτα — 1131 — νεωτέρως νεφεληγερέτα о эп. = νεφεληγερέτης. νεφελ-ηγερέτης, эп. νεφεληγερέτα ό [άγείρω] (только nom.-voc. и gen. νεφεληγερέταο) тучесобиратель (эпитет Зевса) Нот., Emped. ар. Plut., Luc. νεφέλιον τό облачко, тучка Arst., Piut. νεφελο-ειδής 2 похожий на облако (κύκλος Piut.). Νεφελο-κένταυρος о Облачный Кентавр, «Тучекен- Тавр» Luc, Arph. Νεφελο-κοκκϋγεύς, έως ό житель города Νεφελοκοκκυγία Arph. Νεφελο-κοκκΰγία ή Нефелококкигия, «Тучекуку- шинск» (фантастический город, построенный кукушками в облаках) Arph. νεφελώδης 2 Arst. = νεφελοειδής. νεφελωτός 3 сделанный из облака, облачный (τεΤχος Luc). νεφοειδής 2 Anth. = νεφελοειδής. νέφος, εος τό 1) облако, туча (σμικρού νέφους έκπνεύ- σας μέγας χειμών Soph.); 2) перен. мрак, тьма, тень (θανάτου Нот.): σκότου ν. Soph. облако тьмы, т. е. слепота; 3) мрачность, нахмуренность (οφρύων Eur.; μετώπου Arst.); 4) перен. туча, множество (πεζών, ψαρών Нот.; ανθρώπων Her.; μαρτύρων NT); 5) перен. гроза: πολέμοιο ν. Нот. = Έκτωρ. νεφρΐτος, ΐδος ad], f анат. почечный (νόσος Thuc). νεφρο-ειδής 2 почковидный (καρδία όφεων Arst.). νεφρός ό 1) анат. (преимущ. pl. и dual.) почка Arph., piat. etc.; 2) доел, внутренности, перен. сокровенные мысли (ό ερευνών νεφρούς και καρδίας ντ). νεφρ-ώδης 2 Arst. = νεφροειδής. νεφ-ώδης 2 1) нагоняющий тучи, облачный (ό Νότος Arst.); 2) (как бы) окутанный облаком, т. е. приглушённый, глухой (φωνή Arst.). Ι * νέω act. κ νέομαι (νέων υ. Ι. κ έών Her. 5.59). II νέω (fut. νεύσομαι и νευσουμαι; aor. ενευσα; эп. impf, εννεον) плавать, плыть: κατά στόμα ιξε νέων Нот. (Одиссей) добрался до устья вплавь; ή του νειν επιστήμη Piat. уменье плавать. III νέω (fut. νήσω, aor. ένησα; aor. pass. ένήθην) прясть (νήματα Hes.; στήμονα Arph.): τα νηθέντα Piat. пряжа; άσσα οι νήσαντο Κατακλώθες Нот. то, что ему напряли Пряхи, т. е. Мойры. IV *νέω (aor. ένησα; pf. pass. νένησμαι и νένημαΟ нагромождать, наваливать, насыпать, складывать (πυράν Her., Piut.; ξύλα Eur.; τάς πυράς Thuc): άμφορής νενη- σμένοι Arph. набросанные в кучу кувшины, т. е. беспорядочная груда бессловесных существ; άρτοι νενημένοι Хеп. кучи хлеба. νεώ gen. к νεώς Ι. νεφ dat. sing, и пот. pl. к νεώς Ι. νεω-κορέω 1) держать в чистоте, свято охранять (έρωτα Luc); 2) ирон. очищать, обирать дочиста (ιερόν τι Piat.). νεω-κορ(α, ион. νεωκορίη ή должность или труд неокора, т. е. охрана храма Piut. Ι νεω-κόρος ό [νεώς -(- κορέω] неокор, смотритель храма (της Άρτήμιδος Хеп., ντ; βωμοΐο Anth.; ιερείς και νεωκόροι Piat.). II νεω-κόρος ό [ναυς + κορέω] неокор, смотритель корабля Anth. νε-ωλκέω (о судах) вытаскивать на сушу (τάς ναυς Polyb.; τό πορθμειον Luc.; τα σκάφη Diod.; όλκάς νεωλκη- θεισα Piut.). νε-ωλκία ή вытаскивание кораблей на берег Arph. νε-ωλκός ό [έλκω] вытаскивающий судно на берег, бурлак Arst. Νέων, ωνος ή Неон (город в Фокиде, впосл. Τιθο- ρέα) Her. νε-ώνητος 2 недавно или только что купленный (sc. Ό δούλος Arph., Luc, Plut.). νε-ώρης 2 недавний, свежий (φόβος Soph.): ν. βόστρυχος τετμημένος Soph. недавно срезанная прядь волос. νε-ώριον τό [ναυς] (преимущ. pl.) корабельная верфь Thuc, Eur., Lys. etc. Ι νεώς, ώ ό amm. = ναός Ι. II νεώς amm. gen. κ ναυς. νέως adv. недавно, только что Piat., Thuc νεώσ-Οΐκος ό (почти всегда в pl., Arph. sing.) помещение ДЛЯ КОрабля В верфи, ЭЛЛИНГ Her., Thuc etc. νεωστί (ι) adv. недавно, только что (πάλαι κού ν. Soph.; ό ν. τετελευτηκώς Piat.): ό ν. δεσπότης Eur. новый хозяин. νέ-ωτα adv. [έτος] в следующем году, через год: εις ν. Хеп., Theoer. в будущем году. νεώτατα super Ι. к νέος. νεωτερίζω 1) вводить новшества (περί μουσικήν, έν ταις παιδίαις Piat.); 2) принимать новые меры, замышлять, задумывать (τι εις τίνα, περί τίνος или προς τίνα Thuc, περί τίνα isoer., περί τι и εν τι ν ι piat.): ές ούδένα ουδέν ένεωτέριζον Thuc (фиванцы) никому ничего (дурного) не сделали; 3) (тж. ν. την πολιτείαν Thuc.) совершать государственный переворот: ν. ές τό πλήθος· Lys. стремиться к свержению демократии; 4) вызывать, причинять: ν. ές την άσθένειαν Thuc вызывать новые заболевания. νεωτερικός 3 юношеский, свойственный молодости (ζήλοι, αγωγή Poiyb.; έπιθυμίαι NT). νεωτερίκώς по-юношески (άκάκως και ν. Piut.). νεωτερισμός ό 1) страсть к новшествам, тж. стремление к переворотам, мятежность piat.; 2) мятеж, восстание Dem., Plut. νεωτεριστής, ου ό стремящийся к переворотам, сторонник политических изменений (οι νεωτερισταί και πολυπράγμονες Piut.). νεωτερο-ποιΓα ή страсть к нововведениям, реформаторство (των Αθηναίων Thuc). νεωτερο-ποοός 2 склонный к новшествам, стремящийся к переворотам Thuc, Arst. νεώτερος 3 сотраг. κ νέος Ι. νεωτέρως сотраг. κ νέως.
νή — 1132 — νηξάμενος νή, беотп. νεί 1) (частица при клятвенном утверждении) да клянусь же! (νή Δία! и νή τον Δία! Arph.; νή την Ήραν! piat.): νή την ύμετέραν καύχησιν ντ сошлюсь в доказательство на вашу похвалу; 2) (вводно) право же, ведь (άλλα νή Δία εκών ήλθε Xen.); 3) (вводно) и притом, ну (и) конечно: κρίνεσθαι τους στρατηγούς και νή Δία πρώτον Περικλέα Хеп. судить стратегов и, притом, прежде всего Перикла. Ι νη-, перед гласно-(отрицат. приставка) не-, безнал/?., ν-ηλεής безжалостный, ν-ηλειτής невиновный). II νη- (редко) в сложн. словах = νέος. ν ή стяж. ( = νέα) Arph. / к νέος П. νήα ион. асе. к ναυς. νήά-δε (α) adv. на корабль или к кораблю нот. νήας ион. асе. pl. к ναυς. νη-γάτεος 3 (α) [γέγαα] вновь сделанный (χιτών Нот.; φάρος нн). ν-ήγρετον adv. непробудно, крепко (ευδειν Нот.; ύπνουν Anth.). ν-ήγρετος 3 [νη-Ι + εγείρω] непробудный, крепкий (ύπνος Нот.). νήδυια τα внутренности (тела) Нот. νήδυμος 2 сладостный (ύπνος Нот.; Μούσα нн). νηδύς, ύος ή (β двусложных формах почти всегда ϋ, в трёхсложных — всегда υ) 1) желудок Нот., Hes., Aesch.; 2) брюхо, живот Нот., Her.; 3) внутренности, КИШКИ Her.; 4) материнское чрево Нот., Hes., Aesch.; 5) перен. чрево, полость, недра (sc. γαίας Eur.). νήες ρ Ι. κ ναυς. νήεσσι эп. dat. pl. κ ναυς. νηέω (эп.-ион. = νέω IV) нагромождать, наваливать, накладывать (ξύλα πολλά, δρατά σώματα, άποι,να Нот.; πυρήν Her.): νήα νηήσασθαι χρυσού Нот. наполнить свой корабль золотом. νήθ·ω (impf. iter. νήθεσκον) Piat., NT, Anth. = νέω III. Νηϊάς, άδος ή ион. = Ναιάς. νήϊον τό (sc. δόρυ) дерево для кораблестроения, корабельный лес Нот. ΝήΙΌν τό Неион (гора в Итаке) Нот. νήΊΌς, дор. νάΐ'ος 3 и 2 (α) 1) пригодный для судостроения, корабельный (δόρυ Нот.; ξύλα Hes.); 2) судовой, корабельный (έμβολαί Aesch.); 3) мореходный, морской (στόλος Aesch.): άνδρες νήιοι Aesch. моряки. νή-ϊς, ϊδος (ιδ) ad], [νη-1 + είδέναι ] несведущий, неопытный (άέθλων Нот.; Μουσέων Anth.). Νηΐς, Γδος. ή ион. = Ναιάς. Νήϊστα: πύλαο αϊ Врата Наиды (по имени добери Амфиона, по друг. — от струны νήτη, которую Амфи- он добавил к своей лире, когда строил эти ворота в Фивах) Aesch., Eur. νηίτης, ου (t) adj. m [ναυς] морской (στρατός Thuc.; στόλος Anth.). νη-κερδής 2 бесполезный, ненужный (έπος, βουλή Нот.). νή-κερος 2 безрогий не&. νή-κεστος · 2 неисцелимый, неизлечимый: νήκεστον нн (υ. Ι. μήκιστον), Hes. неисцелимо. νη-κηδής 2 беззаботный, безмятежный (ύπνος piat.— ν. Ι. ένι κήδεί). ν-ηκουστέω не слушать(ся): ού νηκουστήσαί τίνος Нот. внять чьей-л. просьбе. νηκτικός 3 умеющий плавать Sext. νηκτόν τό уменье плавать, плавание Anacr. νηκτός 3 плавающий, т. е. водяной (τα θηρία Piut.; ιχθύς Anth.). ν-ηλεής, эп. νηλειής, стяж. νηλής 2 [ΙλεοςΙ 1) безжалостный, жестокий (ήτορ, δεσμός, θυμός, ήμαρ Нот.); 2) не вызывающий страдания, безжалостно брошенный (σώμα Soph.). Νηλείδης, ου ό сын Нелея, т. е. Νέστωρ Нот. νηλειής 2 .9/ί.= νηλεής. , ν-ηλειτής 2 невинный, непорочный (γυναίκες Нот.). νηλείτος, οδός нот. / κ νηλειτής. νηλεό-ποίνος 2 безжалостно карающий (Κήρες Hes.). Νηλεύς, έως, эп. ήος ό Нелей (1. фессалиец, сын Посидона и Тиро, брат Пелия, отец Нестора, основатель Пилоса Нот. etc.; 2. тж. Νειλεύς, сын последнего афинского царя Кодра, основатель Ми лета и Эретры Arst., Polyb., Plut.). νή-λευστος 2 невидимый, незримый Theoer. νηλεως безжалостно, беспощадно Aesch. Νηληϊάδης, εω, дор. αο (α) ό=Νηλείδης. Νΐϊλήϊος 3 α 2 нелеев Нот. νηλής 2 стяж.= νηλεής. νηλοπο-καο-βλεπ-έλαιος 2 босоногий и высматривающий себе масла, т. е. бедный, нищий (насмешливое прозвище философов) Anth. ν-ηλίπους, ποδός (t) [νη-1 + ήλιψ дор. «обувь»+ πους, ср. άνήλιπος] adj. необутый, босоногий Soph. νηλϊτ- Нот. = νηλειτ-. νήμα, ατός τό [νέω III] 1) нить, пряжа нот., Hes.: ν. αράχνης Anth. паутина; 2) перен. нить судьбы, судьба (τίνος Luc). νηματ-ώδης 2 нитевидный (μηρύματα Piut.). *ν-ημέρτεια, дор. ναμέρτεοα ή безошибочность, непреложность, истинность Soph. ν-ημερτέως истинно, правдиво (μυθήσασθαι Нот.). ν-ημερτής 2 1) непогрешимый, говорящий правду (γέρων άλιος, т. е. Πρωτεύς Нот.); 2) верный, надёжный (έπος, βουλή, νόος Нот.; λόγος Aesch.). ν-ηνεμία, ион. νηνεμίη ή (тж. ν. ανέμων Piat.) безветрие (γαλήνη νηνεμίη Нот.; νηνεμίαι τε και γαλήναι Piat.; ν. και γαλήνη Piut.): νηνεμίης Нот. в часы безветрия. ν-ήνεμος 2 [άνεμος] 1) безветренный, тихий (αιθήρ Нот.; γαλάνα Aesch.; πέλαγος Eur.); 2) безмолвный, недвижимый (όχλος Eur.); 3) спокойный, безмятежный (ψυχή Plut.). νήνος, ΐδος ион. = νεάνις Ι и Η. νηξάμένος pari. aor. med. κ νήχω«
V4?CS 1133 νηστεία ^Ч5Ь5> εωδ ή [νήχω1 (Ρ1- Plut·) плавание Batr. νηοβάτης, ου о ноя. Anth. = ναυβάτης II. νηοκέρος о моя. Anth. = νεωκόρος II. νηοπόλος ноя. Hes., Anth. = ναοπόλος Ι н IL ^ηο-πορέω плыть на корабле Anth. Ι νηός ό эп. ио«. = ναός Ι. II νηός ион. gen. κ ναυς. νηο-φόρος 2 несущий корабли (νώτα θαλάσσης Anth.). νή-οχος 2 управляющий кораблём (πηδάλια Anth.). νη-πενθ-έως без скорби, не горюя (άνατλήναι Piut.). νη-πενθ·ής 2 утоляющий страдания, унимающий боль (φάρμακον Нош.; Απόλλων нн). *νηποάα ή {только асе. pl. νηπιάας) Нот. = *νηπιέη. νηπ&άζω быть как дети, уподобляться младенцам NT. νηπιαχεύω по-детски играть, резвиться как ребёнок Нот. νηπίαχος 2 [эп. demin. к νήπιος] малолетний, неразумный (παις Нот.). *νη7«έη ή (только dat. обоих чисел и асе. pl. νηπιάας) 1) младенчество, детство: έν νηπιέη Нот. в дни детства; 2) детская забава, ребячество: νηπιάας όχέειν Нот. по-детски шалить, ребячиться; νηπιέησιν Нот. по- -детски, ребячески. νήποον τό 1) малое дитя, младенец Piat. etc.: έκ νηπίου Arst. и έκ νήπιων Poiyb. с малых лет, с младенчества; 2) детёныш (sc. του λέοντος Нот.); 3) детская речь, леразумное слово (ν. ειπείν τι Arph.). νήπιος 3 1) находящийся в младенческом возрасте, малолетний, маленький (τέκνα Нот.; βρέφος Eur.); 2) неразумный нот.; 3) детский, т. е. слабый (βία Нот.). νηποότης, ητος ή 1) раннее детстио, детский возраст, младенчество (άπό νηπιότητος Sext.); 2) детская игра: παιδίας και νηπιότητος χάριν Piat. по малолетству; 3) ребяческий характер (φρενών Luc). νη-ποονεί или νηποονί adv. безнаказанно xen., Piat., Den-. νήποονον adv. Нот. = νηποινεί. νή-ποονος 2 1) безнаказанный, неотмщённый: νήποι- νοί κεν όλοισθε Нот. и вы, пожалуй, погибнете неотмщёнными (т. е. ваш убийца останется ненаказанным); 2) обездоленный, т. е. лишённый (φυτών Pind.). νή-ποτμος 2 несчастный (Hes. — υ. Ι. νήϋτμος). νήπτης, ου adj. т воздержный, сдержанный (άγχί- νους και ν. Poiyb.). νηπτικός 3 воздержный, трезвый piut. νηπ-υτιεύομαο по-детски забавляться, резвиться, играть (τινι Anth.). Ι νηπύτιος (υ) о эп. дитятко, ребёночек Нот. Η νηπύτίος 3 ребяческий, детский (επεα Нот.). Νηρείς, υ. Ι. Νηρηίς, ίδος, стяж. Νηρής, ήδος ή (dat. pl. Νηρε'ίδεσσιν) Нереида (морская нимфа)' Нош. etc. νηρείτης, ου ό ν. L = νηρίτης. Νηρεύς, έως, эп. ηος, дор. έος ό Нерей (сын Понта и Геи, муж Дориды> отец 50 Нереид, вещий морской старец) Нот. etc. ΝηρηΓς, Γδος, стяж. Νηρ^ς, ^δος ή ν. Ι. = Νηρείς. ν-ήρ&θ·μος 2 несчётный, несметный Theoer. Νήρΐκος ή Нерик (город кефалленцев на о-ве Лев- када) Нот., Thuc. νηρίτης (ι) и νηρείτης, ου ό нерит (род морского моллюска) Arst. Νήριτον τό Нерит (гора на о-ве Итака) Нот. νήρΐτος 2 неисчислимый, безмерный (υλη Hes.). νηρίτο-τρόφος 2 вскармливающий ракушки, т. е, богатый раковинами (νήσοι Aesch.). Νήσαιον πεδίον τό Несейская долина (в Мидии) Нот. νησαϊος 3 островной (πόλις, όρη Eur.; πορθμός Anth.). νησι-άρχης, ου ό несиарх, правитель или владетель острова piut. VYjaiÖCOV (ΐδ) τό OCTpOBOK Thuc, Plut. νησίζο) образовывать остров (χωρίον νησίζον Poiyb.). νησίον τό ντ= νησίδιον. νήσος, εως ή [νέω III] прядение (ή της Άτρόπου ν. Piat.). νησίς, Ιδθς U ίδος ή OCTpOBOK Her., Thuc, Plut., Anth. νησΐτις, дор. νασΐτις, ιδος adj. f островная ("Ιου σπιλάς Anth.). Ι νησοώτης, дор. νασίώτας, ου 2 островной (βίος Eur.; λαός Pind.; πόλις Her.). II νησκδτης, дор. νασιώτας, ου ό островитянин Her., Thuc, Arph. etc. νησοωτοκόν τό островное положение Thuc νησκοτίκός 3 островной (εθνεα Her.): όνομα νησιωτι- κόν Σαλαμίς Eur. название острова Саламин; νησιωτικαι συντάξεις Piut. взыскание податей с островных владений. νησοώτις, дор. νασοώτις, cSog ad], f островная (πέτρα Aesch.; εστία Soph.; ησυχία Piut.). νησο-μαχία ή островная битва Luc νήσος, дор. ^ασος ή остров (ή Κρήτης ν. Diod.): αϊ νήσοι Arph. Острова, т. е. Архипелаг или Киклады; μα- κάρων νήσοι Hes. Острова Блаженных (см. μάκαρ); Δο- ρ'ις νασος Soph. = Πελοπόννησος. Νήσος, дор. Νασος ή Несос, «Остров», тж. Орти- гия (составная часть г. Сиракузы у вост. его побережья) Plut. νησο-φύλαξ, ακος (υ) ό страж (хранитель) острова Diod. νήσσα, amm. νηττα, беот. νασσα ή [νέω Π] утка Her., Arph. νησσάροον, amm. νηττάρ^ν (ά) τό ласк, уточка, птичка Arph. νησσο-φόνος, amm. νηττοφόνος ό зоол. уткоистре- битель (одна из разновидностей орла) Arst. νηστεία ή 1) тж. культ, пост Arst., Piut., NT; 2) день поста Her., Plut.
νηστεύω — 1134 — νίκητήροον νηστεύω 1) поститься Arph., piut., ντ; 2) воздерживаться (κακότητος Emped. ар. Piut.). νήστης, ου adj. Arst. = νηστις Ι, 1. νηστική ή [νήθω] (sc. τέχνη) искусство прядения Piat. I V-ήστος, ίος и Τδος adj. [νη + εδω] 1) (тж. ν. βοράς Eur.) ничего не евший, голодный (νήστιες άχρι κνέφαος Нот.); 2) возбуждающий или причиняющий голод (πνοαί Aesch.): ν. νόσος Aesch. голод (вследствие неурожая); νήστιες αίκίαι Aesch. мучительный голод; νήστιδες δύαι Aesch. бедствия, приносимые голодом. II νήστος ή (асе. νηστιν) анат. тощая кишка Arph., Arst. Νήστις, ΐδος ή Нестида (божество водной или воздушной стихии у Эмпедокла) Arst. νησύδριον τό островок Xen., isoer. νήτη ή Anth. стяж. — νεάτη. νή-τΐτος 2 ненаказанный, непокаранный Anth. νητός 3 [νέω IV] собранный в кучу, нагромождённый (χρυσός και χαλκός Нот.). νηττ- атт. = νησσ-. νηυς ή эп.-ион. = ναυς. νηοσιπέρητος 2 ион. = ναυσιπέρατος. ν-ήϋτμος 2 [άϋτμή] бездыханный Hes. νηφάλοα τά (sc. ιερά) жертвоприношение без возлияний вина (ν. θύειν piut.). νηφαλοεύς, έως adj. т воздержный, трезвый (эпитет Аполлона) Anth. νηφάλιος 3, редко 2 (α) 1) не содержащий вина (μειλίγματα Aesch.; κρατήρ piut.); 2) трезвый, непьющий (πρεσβύτης NT); 3) трезвый, сдержанный (σιγή Piut.). νηφαντικός 3 отрезвляющий (κρήνη piat.). νήφω 1) быть трезвым Soph., piat., Dem.: το έν τη καρδία του νήφοντος έπι της γλώσσης έστι του μεθύον- τος ηοζοβ. Piut. что у трезвого в сердце, то у пьяного на языке; 2) быть рассудительным, бдительным Piut.: νήφε και μέμνησο άπιστεΐν Luc. будь сдержан и помни о том, что верить (на слово) нельзя (слова Эпихарма). νηχέμεναί эп. in f. praes. к νήχω. νήχω (преимущ. med.) плыть, плавать (έπ' άκρον ύδωρ Hes.; έν χρω Piut.; χαροποΤς κύμασι Anth.): νηχέμεναι μεμαώς Нога, желая поплыть; πάντα τά νηχόμενα Anth. всё плавающее, т. е. рыбы. νηψίς, εως ή воздержность, трезвость Poiyb. νηών ион. gen. pl. κ ναΰς. νίγλάρος о дудочка, свисток Arph. νίζω (fut. νίψω aor. ένιψα — эп. νίψα; pass:. pf. νέ- vijxjxat., aor. ένίφθην; adj. verb. νιπτός) мыть, умывать (τινά, πόδας, χείρας νίψασθαι, σπόγγοισι τράπεζας ν. Нот.): νίψαι καθαρμω την στέγην Soph. очистить дом (от запятнавших его преступлений). νίκα ή дор. = νίκη Ι. Νίκα ή дор. = Νίκη. νικάεος, άεσσα, αεν (κα) дор. = *νικήεις. Νίκαοα (ικ) ή Никея (укреплённый город в Локриде Эпикнемидской) Dem. etc. Νίκανδρος ό Никандр (1. сын Харилая, отец Тео- помпа, царь Спарты t 809г. по 770 г. до н. э. Her., Xen.; 2. родом из Клароса близ Колофона, поэт, грамматик и врач II в. до н. э.). Νϊκάνωρ, ορός (ä) ό Никанор (1. военачальник Александра Македонского, получивший в 321 г. до н. э. в управление Каппадокию, впосл. — правитель Мидии Poiyb.; 2. родом из Стагира, командующий флотом Александра Македонского, казнён Кассандром в 318 г, до н. э. Poiyb.; 3. родом из Кирены, грамматик I—II вв. н. э., автор сочинений о знаках препинания). νϊκαξοϋμαο дор. Theoer. (v. I.) fut. med. к νικάω. νϊκαφορ- дор. = νικηφορ-. νικάω 1) побеждать (πυγμή, τίνα μάχη Нога.; μάχη Eur.; ναυμαχίη Her.; κόσμον ντ): ό νικήσας Нош. победитель; ό νικηθείς Нот. побеждённый; πολύ ν. Thuc. или τά πάντα ν. Xen. одерживать решительную победу; 2) выигрывать (μάχην, παγκράτιον Thuc; νίκην Piat.; δί- κην Eur.; πολλούς αγώνας Piut.); 3) одерживать верх, получать перевес (εγχει, κάλλει Нош.): πασαν άρετήν νενικηκέναι Piat. превзойти во всех добродетелях; ή νι- κώσα βουλή Eur. возобладавшее мнение; έκ της νικώσης (sc. γνώμης) Xen. согласно получившему перевес мнению; ν. γνώμη или γνώμην Her. добиться перевеса своего мнения; ν. τους φίλους ευ ποιουντα Xen. превзойти друзей в добрых делах; 4) перен. побеждать, подавлять (ίμερου νικώμενος Aesch.): νικασθαι ήδονη Soph. поддаться чувству радости; λόγοις φίλων νικασθαι Soph. уступить уговорам друзей; ή βία σε μηδαμώς νικησάτω τοσόνδε μισειν Soph. не позволяй чувству ненависти увлечь тебя до такой степени; μη φόβος σε νικάτω φρένας Eur. не поддавайся страху; νικασθαι ξυμφορδ Eur. быть сломленным несчастьем; υπό τών μεγίστων νικηθέντες Thuc под давлением мотивов первостепенной важности. Ι νίκη, дор. νίκα (ι) ή 1) победа (μάχης Нот.; πολέμου и έν τω πολέμω Piat.): ν. τών 'Ρωμαίων Poiyb. победа римлян; ν. αντιπάλων Arph. победа над противниками; ή τών ηδονών ν. Piat. подавление наслаждений (т. е. страстей); είη δ' έπΊ νίκη! Aesch. да кончится дело победой!; ν. την μιν νίκησα Нот. победа, которую я одержал над ним. II νίκη (I) дор. 3 л. sing. impf, к νίκημι. Νίκη, дор. Νίκα ή Ника (1. богиня победы, дочь Стикса и Паллады Hes. etc.; 2. эпитет Афины. Ν. Αθά- να Πολιάς Soph.). *νϊκήεος, дор. νίκάεις, άεσσα, αεν (κα) побеждающий, победоносный Anth. νίκημα, ατός (ϊ) τό 1) одержанная победа Piut.; 2) награда за победу Poiyb., Diod. νίκη[ic (ΐ) дор. Pind., тпеосг., Anth. (только praes. а impf) = νικάω. νϊκητήριον τό 1) (sc. άθλον) награда победителю (Arph., Xen. etc.; τά νικητήρια φέρειν, φέρεσθ-αι или κο- μίζεσθαι Piat.); 2) pl. (sc. ιερά) празднование победы (ν. έστιαν Xen., Piut.).
νϊκητήροος 1135 νίφα νίκητήροος 3 победный, даваемый победителю (άθ·- λον Plat.; φίλημα Xen.). νίκητίκός 3 способствующий победе, обеспечивающий победу (παρασκευή Poiyb.): τό νικητικώτατον Plut. лучший способ победить. νίκη-φορέω получать в результате победы (δάκρυα Eur.). *νϊκη-φορία, дор. νΖκαφορία ή одержание победы, победа Pind. Ι νϊκη-φόρος, дор. νίκαφόρος 2 1) дающий победу (δίκη Aesch.); 2) победоносный (πατήρ Soph.); 3) победный (στέφανος, άγλαΐα Pind.); 4) принадлежащий победителю, триумфаторский (άρματι νικηφόρψ παρεστώς Piut.); 5) сулящий победу (νικηφόρα μαντεύματα έκπέμ- πειν τινί Piut.). Η νικηφόρος, дор. νΐκαφόρος ό победитель piat.f Xen. etc. Νίκίας, ου, эп. ίεω ό Η и кий- {сын Никерата, афинский государственный деятель и полководец в 1-ю половину Пелопоннесской войны, казнённый в Сиракузах в 413 Ζ. до Н. Э.) Thuc. etc. Νΐκίεοος 2 никиев piut. νϊκό-βουλος 2 победивший в совете (старейшин) Arph. Νικοκλής, έους ό Никокл (1. сын Эвагора I, владетель Кипра, IV в. до н. э. isoer.; 2. правитель г. Паф на Кипре, сторонник Антигона, погибший в борьбе с Птолемеем Лагидом в 311 г. до н. э. Diod.). Νικόλαος, ου, ион. Νοκόλεως, εω ό Николай {сын Б у тиса, лакедемонский посол к Дарию I накануне 1-й Греко-персидской войны) Her. νίκο-μάχας, α (μα) ό победитель в бою Soph. Νϊκομάχεοος 3 никомахов: Ηθικά Νικομάχεια Ни- комахова Этика {название одного из философских сочинений Аристотеля). Νικόμαχος ό Никомах (1. сын Махаона, правитель г. Феры, славившийся своим врачебным искусством Diog. L.; 2. отец Аристотеля Diog. L.; 3. сын Аристотеля, имя которого носит сочинение Аристотеля об этике —см. Νικομάχειος Diog. L.; 4. родом из г. Герат в Аравии, математик новопифагорейского направления, U в. н. э). Νικομήδεια ή Никомедия {город в Вифинии, родина историка Арриана) Diod., Piut. Νϊκομήδης, ου ό Никомед {имя трёх царей Вифинии: 281—246, 149—91 и 91—74 гг. до н. э.) Poiyb., piut. Νίκόπολις, εως ή Никополь {город β Эпире, у входа в Амбракийский залив) Piut., NT. νϊκος, εος τό ντ = νίκη Ι. Νϊκόστρατος ό Никострат (1. афинский полководец времён Пелопоннесской войны Thuc; 2. командир аргив- ского отряда на службе у Артаксеркса Оха) Diod. Νϊκοχάρης, ου ό Никохар {сын Филонида, современник Аристофана, представитель древнеатт. комедии) Arst. Νίκων, ωνος ό Никон {комедиограф, представитель среднеатт. и новоатт. комедии) Arst. νίν (ι) (= μίν) дор.-атт. энкл. pron. асе. 3 л. всех родов и чисел (т. е.— αυτόν, αυτήν, αυτό, αυτούς, αύτάς, αυτά). Νινευΐτης, ου ό ντ = Νίνιος II. Ι Νίνίος 3 [Νίνος И] ниневийский Her. etc. II Νίνίος ό житель города Νίνος ниневиец Her. etc. Ι Νίνος ό Нин {основатель Ассирийского государства, муж Семирамиды) Her., Plat. etc. II Νίνος ή Нин {впосл. Ниневия — Νινευί, столица Ассирии, разрушена Киаксаром в 606 г. до н. э.) Her. etc Ntoßa ή дор. = Νιόβη. NtoßlJ, дор. Ntoßa ή Ниоба (1. дочь Тантала и Ди- оны, жена фиванского царя Амфиона Soph. etc.; 2. дочь Форонея и Лаодики, родившая от Зевса Аргоса и Пеласга Plat.). νιπτήρ, 4ρος ό таз для омовения ντ. νίπτρον τό {преимущ. pl.) вода для омовения Trag., Anth.: τα Νίπτρα Arst. Омовение (Одиссея) {часть XIX песни Юдиссеиъ). νίπτω тж. med. Нот., Eur., Plut., ΝΤ=νίζ(ΐ). Νίρεύς, έως ό Нирей {сын Харопа и Аглаи, красивейший из ахейцев после Ахилла) Нот. Νΐσα ή Ниса {город в Беотии) Нот. Νίσαδα, ион. Νισαίη ή Нисея {портовый город Ме- гариды) Her., Thuc. Νϊσαΐον или Νίσαοον πεδίον τό Нисейская равнина (в персидской области Рагиана) Her.· Νοσαίος 3 нисейский (ίπποι Her.). №σφηνοί οι жители города Νίσιβις Luc. Νίσοβίς, οδός или сод ή Нисибида {город в Месопотамии, на р. Мигдоний) Piut. νίσομαο (νΐ) fut κ νίσσομαι. Νΐσος ό Нис (1. сын Арета, знатный дулихиец нот.; 2. сын Пандиона, брат Эгея, миф. царь Мегары Trag.: ή Ν ίσου πόλις Eur. = Μέγαρα; 3. тж. ο Ν ίσου λόφος Холм Ниса, близ Мегары Thuc). νίσσομβκ {fut νίσομαι с Χ) уходить, отправляться (πόλεμόνδε, οΐκαδε Нот.): ν. έπ'ι νηών Hes. отправляться на кораблях, т. е. пускаться в море; ν. έξ Άίδαο Нот. приходить из Аида; ν. χθόνα Eur. возвращаться в страну; ν. σκοπέλους Eur. уходить в скалистые горы. Νϊσύροο: (ö) οι жители острова Нисирос Her. Νϊσϋρίς, ίδος adj. f нисиросская (πέτρα Anth.). Νίσυρος'(Ι) ή Нисирос {один из Спорадских о-вов, к югу от о-ва Кос) Нот. νίτρον, Her. и атт. λίτρον τό нитр, щёлок {род соды или поташа, который в смеси с маслом, служил моющим средством) Her. etc. ν&τρ-ώδης 2 похожий на щёлочь, тж содержащий щёлочь, щелочной (ύδωρ Arst.). Νίτωκρ:ς, сод ή Нитокрия (1. миф. царица Египта Her.; 2. миф. царица Вавилона Her.). vi φα (t) асе. κ *νίψ.
Νοφάντης — 1136 — νομάς Νιφάντης ό Нифант, «Снеговой» (древнее название Кавказа) Plut. Ι νΐφάς, άδος (άδ) ή [νίφω] 1) тж. pl. снег (ουρεα νιφάσι συνηρεφέα Her.); 2) снежинка, pl. снежные хлопья (νιφάδες χιόνος Нога.); 3) перен. град или ливень (πετρών Aesch.); 4) буря, шквал (πολέμου Pind.). II νΐφάς, άδος ad], f покрытая снегом, оснежённая (πέτραι Soph.). Νΐφάτι^ς, ου (α) ό Нифат {горная цепь в древней Армении, вост. продолжение Тавра к оз. Ван) Plut. ν&φέμεν эп. inf. praes. к νίφω. νΐφετός ό тж. pl. снег (снегопад), метель Нош., Her. etc. νΐφετ-ώδης 2 снежный, со снегом (άνεμος Arst.; ήμερα Poiyb.; νύζ Plut.). νΐφοβλής, ήτος ad]. Anth. == νιφόβολος. νΐφό-βολος 2 покрытый снегом, оснежённый (νάπος Eur.; πεδία Arph.; δρη Plut.). νΤφόεος, όεσσα, όεν покрытый снегом, весь в снегу (Ουλυμπος Нот.; Παρνασός Soph.). νΐφο-στιβής 2 устилающий дорогу или устланный снегом (χειμώνες Soph.). νίφω (ϊ) 1) (о снеге) идти, падать: Ζευς νίφει Нот. или impers. νίφει Arph. снег идёт; 2) покрывать снегом, pass. быть застигнутым снежцой бурей (οι δε νιφόμενοι άπήλθον ές το άστυ Xen.; νιφόμενος και κακοπαθών Plut.): πολιώ γήραϊ νίφεσθαι Anth. покрываться сединой. *ν£ψ ή (только асе. sing, νίφα с ι) снег Hes. νίψα эп. aor. κ νίζω и νίπτω. Νιψαΐοΐ οι ни π сей (племя во Фракии) Her. νίψασθ-at inf. aor. med.-pass. κ νίζω и νίπτω. νίψ&ς, εως ή омовение, мытьё (ποδών Plut.). νόα поздн. асе. κ νόος. νοερός 3 1) относящийся к разуму, интеллектуальный (λογικός κ#ι ν. Piat.); 2) разумный, мудрый ('Απόλλων Anth.). νοερωτός 3 sext. = νοερός. νοέω [νόος] тж. med. (aor. ένόησα-—эя. νόησα и ион. ένωσα, pf. νενόηκα — ион. νένωκα; pass.: aor. ένοήθην— ион. ένώθην, редко ένοησάμην, pf. νενόημαι; ион. pf. νένωμαι, 3 л. pl. ppf. ένένωτο) 1) (тж. ν. όφθαλμοις и έν όφθαλμοΐς Нот.) воспринимать (зрением), замечать (ου- πω τοίους ίππους ιδον ουδ' ένόησα Нот.); 2) (тж. θυμώ ν. Нот.) постигать мысленно, представлять себе (νοούμενος τα λοιπά του βίου Soph.): νοεΐσθαι μεν, όρασθαι δ' ου Piat. постигаться мыслью, но не очами; 3) (тж. ν. φρεσί, έν φρεσί, μετά φρεσί и κατά φρένα Нот.) мыслить, думать, обдумывать: ορθά ν. Her. думать правильно, быть правильного мнения; άλλα νοευντες Her. думая иное; τφ νοησαι δεινότατος piut. весьма рассудительный; 4) придумывать, затевать, замышлять (έσθλά -τινι Hes.; κακόν τινι Her.; κατακτειναί τίνα Soph.); 5) полагать, думать, считать (τόδε γάρ νοώ κράτιστον Soph.); 6) значить, означать (σκέψασθαι, τί και νοεΐ το όνομα piat.). | νόημα, ион. тж. νώμα, ατός τό 1) (тж. φρενός ν. Arph.) мысль (ώκύς ώσει ν. Нот.); 2) замысел, намерение (νοήματα έκτελέειν нот.); 3) мышление, сознание (έπωρώθη τά νοήματα αυτών ντ): παραπλάζειν ν. (τίνος) Нот. помутить чьё-л. сознание. νοήμων 2, gen. όνος 1) разумный, рассудительный, мудрый (ν. και δίκαιος Нот.); 2) находящийся в здравом уме Her. Νόης ό Ноэс (река во Фракии, приток Истра) Her. νόησις, ион. тж. νωσος, εως ή мышление, умозрение (νοήσει, αλλ' ουκ όμμασι θεωρέ ι ν Piat.; ουκ έπι του πράγματος, αλλ' έπί της νοήσεως Arst.). νοητικόν τό умозрительная способность Arst. νοητοκός 3 наделённый способностью мышления, мыслящий (ψυχή Arst.; ουσία Plut.). νοητός 3 умопостигаемый, умозрительный (νοητά και ασώματα ε'ίδη Piat.; από τών νοητών άποδιδράσκειν έπι τά αισθητά Plut.). νοθ·α-γενής 2 дор. внебрачный, незаконнорождённый (παίδες Eur.). νοθεία ή незаконнорожденность, внебрачность piut. ν6θ·ε&ος 2 принадлежащий внебрачному ребёнку или предназначенный для внебрачных детей (χρήματα Arph.). νοθ·εύω делать ненастоящим, фальсифицировать, портить (νενοθευμένος διά τι piut.). νοθ·ο-καλλοσύνη ή поддельная красота Anth. ν69·ος 3, редко 2 1) внебрачный, незаконнорождённый (υιός Нот.; παίδες Her., Piut.): κούρη Πριάμοιο νόθη Нот. побочная дочь Приама; 2) чужеземный: ν. προς μητρός Plut. (Фемистокл был) по матери иноземного происхождения; 3) поддельный, подставной, ложный, фальшивый (λογισμός Piat.; φίλος Piut.): νόθη παιδεία πεπαιδευμένος Piat. не получивший настоящего воспитания; 4) подложный (sc. Πλάτωνος διάλογος Anth.). vot NT dat. sing, κ νόος. VoiStOV τό [стяж. из *νοίδιον, demin. κ νόος] рас- сужденьице, соображеньице Arph. Νομαδία ή Ну мидия (страна в сев. Африке) Poiyb. Νομαδοκή ή (sc. χώρα) = Νομαδία. νομαδικός 3 пастушеский, скотоводческий, т. е. кочевой (βίος Arst.; διασκευή Poiyb.). Νομαδικός 3 нумидийский Poiyb. νόμαοον τό (преимущ. pl.) обычай Her. νόμαοος 3 вошедший в обычай, общепринятый Her. νομα,ΪΟζ 3 живущий на пастбище или в стаде (χί- μαρος Anth.). Νομαντία ή Piut. = лат. Numantia. νομ-άρχης, ου ό номарх, начальник нома (округа) (у египтян и скифов) Her. νομ-αρχία ή номархия, звание или должность номарха (Diod. — υ. Ι. к ναυαρχία). νόμαρχος ό Arst. = νομάρχης. Ι νομάς, άδος (άδ) ad]. 1) ведущий пастушескую, т. е. кочевую жизнь, кочующий, кочевой (Σκύοαι Pind.; Ι Ίνόοί Aesch.); 2) блуждающий но пастбищу, ьас.ущийся
νομάς — 1137 — νομοθ-ετέω (ίπποι, έλαφος Soph.); 3) перен. странствующий, т. е. вечно текущий (κρήναι Soph.). II νομάς, άδος о скотовод, пастух, кочевник: οι νομάδες Her. etc. номады, кочевники, кочевые народы. Ι Νομάς, άδος о нумидиец Poiyb., piut. II Νομάς, άδος adj. нумидийский (λίθος Luc). νομέας, ου ό Anth. = νομεύς. νόμευμα, ατός τό стадо (μήλων Aesch.). νομεύς, έως, эп. ηος ό 1) пастух (Βοών αγέλης Xen.; προβάτων Arst.; βουκόλοι τε και ποιμένες οι τε άλλοι νομείς Piat.); 2) податель (αγαθών Piat.); 3) pl. рёбра судна, корабельный остов Her. νομευτοκός 3 пастушеский (τέχνη Piat.): ό ν. νεανίσκος Piut. пастушок. νομεύω 1) пасти (μήλα Нот.; άγέλην Piat.): (άγέλαΟ, όπόσαι νομεύονται Piat. пасущиеся стада; 2) использовать в качестве пастбища, скармливать, стравливать (βουσί νομούς нн); 3) пасти стада, быть пастухом Theoer. νομή ή 1) пастбище, выгон (των βοών Her.; ποιμνίων Soph.): νομάς νέμειν Her. пасти на пастбищах, пользоваться пастбищами; 2) пасущееся стадо (βοσκημάτων Xen.); 3) корм, питание, пища (τών μελιττών Arst.; ψυχής Piat.): αίμα ν. του σώματος piat. кровь — питание тела; 4) пастьба: νομήν ποιεΐσθαι Arst. пастись {ср. 5); 5) (об огне, язве и т. п.) распространение (πυρός Poiyb.): νομήν ποιεΐσθαι Poiyb. и έχειν NT шириться; 6) язва (νομαι σαρκός Piut.); 7) распределение, раздача, выдача (πατρώων Arst.; χρημάτων Aeschin.); 8) раздел или доля, часть Dem. νομίζω (ион. fut. 1 л. pl. νομιευμεν) 1) иметь обычай (в обычае), (широко) практиковать: εν τόδε Ίδιον νενομίκασι Her. (ликийцы) имеют один следующий своеобразный обычай; άργυροστερή βίον ν. Aesch. заниматься грабежом, разбойничать; ν. έκκλησίαν Arst. решать вопросы в народном собрании; ως νομίζεται Aesch. как велит обычай; τα νομιζόμενα Her., Arph. etc. и τά νομι- σθέντα Eur. установленные обычаи или обряды, общепринятое; 2) употреблять, пользоваться, применять: (ούτε ασπίδα ούτε δόρυ ν. Her.): γλώσσαν τήν αυτήν ν. Нот. говорить на одном и том же языке; φωνή Σκυθική ν. Her. говорить на скифском языке; ν. ύσί Her. употреблять в пищу или для жертвоприношений свиней; σιδηρώ σταθμω ν. Piat. пользоваться весовым железом (ö качестве монеты); 3) перенимать в качестве обычая, усваивать, заимствовать (τι απ' Αιγυπτίων или παρά Σκυθέων Her.); 4) уважать, почитать (τινά ως πατέρα, δίκην Piat.): δτ' σωφροσύνη νενόμιστο Arph. (в древних Афинах), когда скромность была в почёте; τήν αύθα- δίαν κτήμα ν. Soph. высоко ценить своеволие; 5) признавать, рассматривать, считать (Έρωτα θεόν Piat.): θεούς ου ν. Хеп. не верить в богов; ή νομιζομένη πολιτεία Arst. то, что считается республиканским образом правления; ακοή ν. Thuc. судить понаслышке; Έλληνες ήρξαντο νομισθήναι Her. (пеласги) вначале принимались за эллинов; ένόμισαν δτι πλεΐον λήμψονται NT они думали, что получат больше; νόμιζε Xen. знай, имей в виду; νομίζων λέγει Piat. он говорит искренно (всерьёз). νομοκά τά правовые вопросы piut. νομικός 3 1) основанный на законах, юридический, правовой Piat., Arst.; 2) сведущий в законах Piat. etc. νομικώς законным образом, на законном основании, по закону Arst. etc. νόμομον τό (преимущ. pl.) обычай, установление, закон (τά νόμιμα προς или περί τίνα Xen.). νόμομος 3 и 2 1) установленный обычаем, (обще-) принятый (έπιχώριος και ν. Piat.); 2) соответствующий закону, предписанный законом, законный, правомерный (τό έπίταγμα Piat.); 3) повинующийся законам, уважающий законы (ν. και κόσμιος piat.); 4) рождённый в законном браке (παίδες Eur.). νομίμως 1) на основании законов, в соответствии с законами (άρχειν Poiyb.; πολεμειν Piut.); 2) согласно обычаям, как принято (πράγμα πραττόμενον Piat.). νόμ&ος 2 пастушеский, охраняющий стада (σκύλακες Anth.): ν. θεός нн, Arph., Anth. = Πάν, Ερμής или Βάκ- νόμοσος, εως ή общепринятое мнение, установив* шийся обычай, сложившееся верование (ή ές τό θεϊον V. Thuc). νόμισμα, ατός τό 1) установившийся обычай, общепринятый порядок, сложившаяся традиция, правовая норма Aesch., Eur.; 2) монета (ν. άργυροΰν και χρυσουν piat.); 3) (о мерах и весах) законная норма, полная мера (των κοτυλών Arph.). νομίσματο-πώλοκή ή (sc. τέχνη) меняльное дело, профессия банкира Piat. νομιστεύομαο (о монетах) быть общепринятым, иметь хождение, иметь законную силу Poiyb., Sext. Νομέων, όνος (Ι) ό Номион (предводитель карийцев) Нот. νομο-γραφέω писать законы Diod. νομο-γράφος (α) ό составитель законов, законодатель Piat., Poiyb. νομο-δέίκτης, ου ό толкователь законов, законовед Piut. νομο-δΐδάκτης, ου ό обучающий законам, излагающий законы, правовед Piut. νομο-δοδάσκαλος ό законоучитель ντ. νομο-θ·εσία ή 1) составление законов, законодательство Piat. etc.: ή Λυκούργου ν. Poiyb. законодательство Ликурга; 2) свод законов, законы, право Lys. νομο-θ-ετέω 1) издавать законы, законодательствовать (τοις Λακεδαιμονίοις Xen.; περί τίνος isoer. и υπέρ τίνος Dem.): απλώς νομοθετήσασθαι Piat. просто (т. е. ясно) определяться законом; ή νομοθετουμένη πόλις Piat. получающее законы государство; 2) тле. med. учреждать в законодательном порядке, устанавливать законом (νομοθετήσασθαι έορτάς Piat.): νενομοθετημένον εστί Arst. установлено законом. 72 Древнегреч.-русский словарь
νομοθ-έτημα — 1 138 — νοσ£ζω νομθ-θ·έτημα, ατός τό законоположение, законодательный акт Plat., Arst. νομο-θ·έτης, ου ό законодатель Thuc, piat. etc.: οι νομοθέται Dem. номотеты (выборная комиссия в Афинах по пересмотру существующих законов, в составе 501, 1001 или 1501 человека), νομο-θ·έτησις, εως ή законодательная деятельность: ν. νόμων Piat. издавание законов, законодательство. νομο-9·ετοκή ή (sc. τέχνη) законодательное искусство Plat. Ι νομο-θ·ετ&κός 3 законодательный Piat. II νομοθετικός ό сведущий в законодательстве Arst. νομόν-δε adv. к пастбищу, на пастбище Нот. νομο-ποιός 2 сочиняющий -музыкальные мелодии Diog. L. νομές ό 1) пастбище, выгон (ίππων Нот.): ν. δλης Нот. лесное пастбище; έπέων πόλος ν. Нот. широка словесная пажить, т. е. говорить можно без конца; 2) корм, пища нн, Hes., Arph.; 3) местопребывание, обиталище: νομόν έν θαλασσή έχει ν Her. обитать в море; ν. της Ελλάδος Eur. край Эллады; 4) округ, область, ном (в Египте у Вавилонии, Персии и у скифов) Her. νόμος ό 1) обычай, установление, законоположение* закон (νόμοι και ήθεα Hes.): ν. πάντων βασιλεύς погов. Pind. обычай — всеобщий повелитель; κατά νόμον Hes., Her., καν νόμον Piad. по (установленному) обычаю или согласно закону; ot κατά νόμον δντες θεοί Piat. общепризнанные (установленные традицией) боги; έν Άδ- ραστείω νόμω phid. согласно закону Адраста, т. е. по уставу Немейских игрищ; νόμω και εθει Piat. по закону и по обычаю; χειρών ν. Arst., Poiyb. кулачное право, закон войны; ές χειρών νόμον άπικέσθαι Her. вступить в рукрпашный бой; 2) муз. лад, напев, мелодия (νόμοι κιθαρφδ4κοί Arph.): νόμοι πολεμικοί Thuc. военные песни; 3) ΝΤ= ή Παλαιά Διαθήκη. νομο-φΰλακία ή охрана законов piat., Arst. νομο-φύλα§, ακος (υ) ό страж законов, законохра- нитель Xen., Piat., Arst. (коллегия номофилаков из 7 членов наблюдала за законностью решений совета, народного собрания и должностных лиц в Афинах). νοό-πληκτος 2 туманящий разум (μέθη Anth.). νόος, стяж. νους ό 1) мысль, ум, разум: έν νώ εχειν τινά Piat. мысленно представлять себе (т. е. помнить) кого-л.; νουν εχειν προς τι Arph. направить свою мысль (обратить внимание) на что-л.; 2) ум, благоразумие, рассудительность, здравый смысл: νόω Нот. и σον νόω Her. разумно, рассудительно, с толком; voöv ίσχειν περί τι Piat. смыслить (разбираться) в чём-л.; ooot και σμικρόν νου κέκτηνται Plat. у кого есть хоть немного ума; πβρισσά πράσσειν ουκ έχει νουν ούδέναΒορϊι. делать невыполнимое бессмысленно; νουν σχές Soph. образумься; έν τω ίδίω νοΐ NT по собственному разумению; 3) замысел, намерение, дума: νόον νοειν или βουλεύειν Нот. возыметь мысль, вознамериться; ποιεΐν или τρέπειν τινί έπί νόον ποιεΐν τι нот. внушить кому-л. намерение сделать что-л.; λέξατε προς με τί έν νώ έχετε Хеп. скажите мне, что вы имеете в виду; 4) перен. душа, сердце, грудь (χόλος οιδάνει έν στήθεσσι νόον Нот.): μη κεδθε νόω Нот. не таи в душе; 5) мнение, образ мыслей (ουκ έτι νουν εχειν τον αυτόν Arph.): τφ νώ λέγειν Soph. говорить по убеждению; άγαθώ νόω Her. благосклонно, радушно; 6) желание, воля: ταύτη ό νόος έφερε Her. таково же было (и его) желание; ει τεθήσεται κατά νουν τά πράγματα Thuc если обстоятельства сложатся как желательно; 7) смысл, значение (του ρήματος Her.); 8) филос. (в идеалистич. системах древности) мировой разум (πάντα ό ν. διεκόσμησε Diog. L.) или мыслительное начало, принцип мышления: λέγω δε νουν ω διανοείται και απολαμβάνει ή ψυχή Arst. я называю умом то, чем душа мыслит и воспринимает. νοσάζομαι заболевать Arst. νοσακερός 3 слабый здоровьем, болезненный Arst. νόσανσ&ς, εως ή заболевание Arst. νοσερός 3 1) больной (κώλον Eur.): νοσερά κοίτη Eur. одр болезни; 2) несущий болезни, нездоровый (ό χειμών Arst.). νοσερως болезненно: τά ν. έχοντα τών σωμάτων Arst. болезненные организмы. νοσέϋ) (тле. V. νόσον Aesch., Her. U ν. νόαω Eur.) 1) быть больным, болеть, хворать: ν. οφθαλμούς Piat. страдать болезнью глаз; το νενοσηκός αίμα Arst. больная (испорченная) кровь; ψυχή νοσούσα Меп. душевная болезнь; 2) быть одержимым, охваченным, подверженным: έξ άλαστόρων ν. Soph. быть преследуемым мстительными божествами; οργή νοσούσα Aesch. страстный гнев; ν. περί δόξαν Piut. быть одержимым жаждой славы; 3) страдать, мучиться (οίκείοις κακοΓς soph.; άπαιδία Eur.); 4) терпеть, переносить (τόδ' άλγος Soph.): έπεί τά Όδ- ρυσών πράγματα ένόσησεν Хеп. когда пришло в расстройство государство одрисов; ν. και στασιάζειν Dem. потрясаться восстаниями. νοσηλεία ή 1) болезнь: ν. μακρά Piut. затяжная болезнь; 2) уход за больным (ν. καθημερινή Piut.); 3) сукровица, гной (ράκη νοσηλείας πλέα Soph.). νοσηλεύω (тж. ν. τινά isoer.) ухаживать за больным Piut. νόσημα, ατός τό 1) болезнь soph., Eur., Thuc.: νοσή- ματι περίπιπτειν Xen. заболеть; κατέχεσθ-αι νοσήματι NT быть больным; 2) порок, зло (της αδικίας Piat.); 3) бедствие, несчастье: τό ν. μείζον ή φέρειν Soph. это несчастье/невозможно вынести. νοδτηματοκός 3 больной, болезненный Arst., Piut. νρσημάτοον (ά) τό лёгкое заболевание, недомогание Arst/ νοσηματ-ώδης 2 болезненный, нездоровый Arst. ν^σηματ-ωδως болезненно: ν. εχειν δι' εθος Arst. иметь болезненные привычки. νοσηρός 3 вредный для здоровья, нездоровый (τά χωρία Xen.). νοσίζω делать больным Arst.
νοσογνωμονοκή 1139 νουθ-ετέω νοσο-γνωμονίκή ή (sc. τέχνη) искусство распознавания болезней, диагностика Diog. L. νοσο-κομέω ухаживать за больными Diog. l. νοσο-ποίέω делать больным, поражать болезнью (Arst., Piut.; τίνα Sext.; τάς ψυχάς Diod.). νόσος, ион. νοΰσος ή 1) болезнь, недуг: ές νόσον πίπτειν Aesch. заболеть; έκ της νούσου άνιστάναι Her. или νόσου άπαλλαγηναι Хеп. оправиться от болезни, выздороветь; ν. μεγάλη или ιερά Her. падучая болезнь, эпилепсия; ν. φρενών Aesch. безумие; 2) негодность, бесплодие (της γης Хеп.); 3) бедствие, бич, язва (πόλεως Piat.): τινάκτειρα ν. Aesch. = ή του Ποσειδώνος τρίαινα; 4) страдание, мучение (πάντων νόσων άπαλλαγηναι Aesch.); 5) недостаток, порок (αισχίστη ν. Eur.). νοσο-τροφία ή 1) уход за больным, лечение (σώματος Piat.); 2) поддерживание болезненного состояния, обострение болезни Piat. νοσσ- ион. NT, Anth. = νεοσσ-. νοστέω 1) возвращаться (οΐκαδε, ές πατρίδα γαΐαν Нот.; "Αργός Soph.; οίκον, γην Eur.; οπίσω Her.): ν. κει- νήσι χερσίν Her. вернуться с пустыми руками; 2) благополучно уходить, счастливо ускользать, аог. спастись (έκ πυρός αίθομένοιο Нога.); 3) отправляться, идти (εις έκ- κλησίαν Arph.): ν. πορείαν piat. совершать путешествие. νόστιμον τό свежесть, сочность (του σύκου Piut.; τών παρεσκευασμένων Luc; τών καρπών Sext.). νόστιμος 2 1) обещающий или приносящий возвращение: νόστιμον ήμαρ Нот. день возвращения; ν. σωτηρία Aesch. возвращение и избавление; νόστιμον φάος βλέπε ι ν Aesch. увидеть луч надежды на спасение; 2) могущий возвратиться, т. е. живой, невредимый: ει άπό- λωλε και ούκέτι ν. έστιν Нот. если (Одиссей) погиб и больше не вернётся; 3) свежий, сочный, приятный на вкус (см. νόστιμον). νόστος ό 1) возвращение ('Αχαιών, έπί νήας, γαίης Φαιήκων Нот.; γης πατρώας Eur.; ές δόμους Soph.; έκ πολέμων Aesch.); 2) путешествие, поездка: έπί φορβής νόσ- τον έξελθεΤν Soph. отправиться за пищей; νόστον τον εις Ίλιον πέραν Eur. отправиться в Илион. Ι νόσφΐ или νόσφιν adv. отдельно, в стороне: ν. άκούων Нот. слушая в стороне, т. е. наедине, тайно; ν. απ' άλλων Нот. вдали от других; ν. ιδών Нот. отвернувшись в сторону; ν. ή Theoer. кроме как, за исключением того (что). II νόσφΐ или νόσφον в знач.ргаер. cum gen. 1) в сторону ила в стороне, вдали или вдаль: ν. νεών Нот. прочь от кораблей; ν. Λαέρταο γέροντος Нот. без ведома старого Лаэрта; ν. Αχαιών βουλεύειν нот. разойтись с ахейцами во мнении; 2) кроме, за исключением (ν. Ποσει- δάωνος Нот.); 3) без (ν. ήγητών Aesch.). νοσφίδιος 2 (ΐδ) удалённый, скрытый (έργα Hes.). νοσφίζω (fut. νοσφίσω — amm. νοσφιώ) 1) удалять, уносить, похищать (έκ δόμων τινά Eur.); 2) лишать (τινά βίου Soph.); 3) убирать прочь, т. е. убивать (άνδρα Aesch.); 4) med.-pass. уходить в сторону, удаляться (πατρός Нот.; νοσφισθεισα θεών άγορήν нн); 5) med. оставлять, покидать (παΤδα Нот.); 6) med. отвергать, отбрасывать прочь (ψευδός Нот.); 7) med. захватывать, присваивать себе (χρήματα όπόσα άν βουλώμεθα Хеп.; πολλά της πόλεως Piut; από της τιμής του χωρίου NT). νόσφίν = νόσφι Ι и II. νοσφοσμός о (по)хищение или растрата Polyb., Piut. νοσ-ώδης 2 1) плохого здоровья, болезненный (σώμα Piat.; φύσει Piut.); 2) вредный для здоровья, нездоровый (χωρίον isoer.); 3) губительный (άστραπαί Eur.). νόσωσις, εως ή Arst. ν. Ι. =? νόσανσις. νοτερόν τό влажность, влага Piat. νοτερός 3 1) влажный, мокрый (πέπλων πτύξ, βλέφαρα Eur.); 2) текучий, прозрачный (ύδωρ Eur.); 3) дождливый, с ливнями (χειμών Thuc). νοτία ή влага Arst.: νοτίαι ειαριναί Нош. весенние дожди. νοτιάιο быть влажным Arst. Νοτιεΐς οι жители города Νότιον Arst. νοτίζω 1) увлажнять, орошать, смачивать (Αιγύπτου πέδον Arph.); pass. быть влажным, течь, струиться (νό* τιζομένη νοτίς Piat.; νενοτισμένα δάκρυα Anth.); 2) быть влажным (νοτιζούσης της γης Arst.): ρανίδες νοτιζουσαι Piut: капли влаги; θέρος νοτίζον Arst. дождливое лето. Νότιον τό Нотий (портовый город в Ионии на мысе того оке названия) Her., Thuc, Хеп. VOTtOV τό 1) влага Хеп.; 2) море Нош.; 3) южный ветер Arst. νότοος 3, редко 2 1) влажный, мокрый: νότιον θέρος Pind. дождливое лето; 2) текучий, полноводный (παγαί Aesch.): νοτία άλμη Eur. открытое море; ν. ίδρώς Нош. обильный пот; 3) южный (πνεύματα Arst.; τείχος Piut.): ή νοτίη θάλασσα Her. Южное море, т. е. Индийский океан (реже Чёрное море). νοτίς, ίδος (ϊδ) ή влага, вода (πόντια Eur.; κρυσταλ-* λοειδής Piut.): ν. ομμάτων Eur. слёзы; πεύκης ν. Anth. сосновая смола. νοτό-θ·εν adv. с юга Diog. l. νότος о 1) нот, южный ветер (ν. και о λιψ άνεμοι ύετώτατοι Her.); 2) юг: προς μεσαμβρίης τε καί νότου Her. на юг; τό προς νότον της πόλεως Thuc южная часть города. Νότος о Нот (бог южн. ветра, сын Астрея и Эос) Hes. νοττ- стяж. = νεοττ-. νου стяж. gen. к νόος. νου-βυστίκός 3 [βύω] полный ума, умный: πράγμα νουβυστικόν Arph. хитрая штучка. νου-βυστοκως умно, хитро Arph. Νούδίον τό Нудий (город миниев) Her. νου-θ-εσί«, ион. νουθ·εσ£η ή Arph., piut., Anth. = νου- θέτησις. νου-θ'ετέω 1) образумливать, увещевать, уговаривать (τους κακώς πράσσοντας Aesch.; ού ν. εξεστί σε Soph.); 2) внушать (τάδε Soph.): άπερ με νουθετείς Eur. то, что 72*
νουθ-έτημα — 1 40 — Νύκτιμος ты мне советуешь;, πριν υπό σου ταύτα νουθετηθήναι Piat. прежде чем ты внушил нам эти убеждения; 3) успокаивать, унимать (τίνα έπωδαΐς Soph.). νου-θ'έτημα, ατός τό увещевание, наставление, совет Aesch., Eur., Piat., piut.: τάμα νουθετήματα Soph. даваемые мне (тобой) советы. νου-θ*έτησος, εως ή увещевание, наставления, уговоры Eur., Plat. etc. νουθ·ετησμός ό Men. = νουθέτησις. νου-θ-ετητική ή (sc. τέχνη) искусство увещевания Plat. νουθ·ετητ*κός 3 увещевательный, поучающий, наставительный (λόγοι Plat.). νουθ·ετ:κός 3 XenM Piat. = νουθετητικός. νου-μηνία ή 1) (тж. ν. κατά σελήνην Thuc. и ν. του μηνός Plut.) новолуние Pind., Xen., Arph. etc.; 2) первое число месяца Pind.; 3) (римские) календы (ν. του Μαρτίου μηνός Piut.). νου-μηνιαστής, ου ό празднующий новолуние Lys. Ι νου-μήν&ος 2 употребляемый в праздник новолуния (άρτοι Luc). II νουμήνοος ό зоол. предполож. кроншнеп: ξονηλ- θεν άτταγας τε και ν. ηοζοβ. Timon ар. Diog. L. сошлись кулик с кроншнепом (о неустойчивой связи). νουμμος о (лат. nummus) 1) (в дорических областях Сицилии и Великой Греции) триобол, монета в три обола Arst.; 2) Piut. = лат. sestertius. νουν асе. к νους. νουν-έχεοα ή благоразумие, рассудительность (ν. και έπιδεξιότης Poiyb.). νουν-εχής 2 (благо)разумный, рассудительный (ν. και πρακτικός Poiyb.). νουνεχόντως isoer., Men. = νουνεχώς. νουν-εχως (благо)разумно, рассудительно Arst. etc. νους о стяж. = νόος. νουσος ή ион. = νόσος. νουσο-φόρος 2 несущий с собой болезни (γήρας Anth.). Νοΰσσα ή Piut. = лат. Nursia. νοΰφαρ τό нуфар (вид целебного растения) Arst. νύ (перед словом с начальным согласным) = νυν. νυ τό indecl. ню (название греч. буквы Ν, ν). νύγμα, ατός τό Epicur. = νυγμή. νυγματ-ώδης 2 колющий: ή της καρδίας πήδησις ν. Arst. учащённый пульс. νυγμή ή укол piut. νυγμός ό Diod., piut. = νυγμή. νυκταλός 3 Diog. l. = νυσταλός. νυκτάλ-ωψ, ωπος ή (sc. νόσος) никталопия (болезнь глаз, при которой ночное зрение лучше дневного) Arst. νυκτ-εγερτέω бодрствовать ночью Piut. νυκτέλοα τά (sc. ιερά) ночные празднества (в честь Вакха) piut. νυκτέλοος 2 прославляемый в ночных празднествах (эпитет Вакха) piut., Anth. νυκτερεία ή ночное предприятие, ночная охота Piat. νυκτ-ερείσοος 2 (игра слов, по созвучию с έρείδω Arph.) = νυκτερήσιος. νυκτ-ερέτης, ου ό ночной гребец, т. е. ночной рыболов Anth. νυκτέρευμα, ατός τό место ночлега (для скота), ночные закуты Poiyb. νυκτερευτής, ου ό ночной охотник или рыболов Plat. νυκτερευτοκός 3 пригодный для ночной охоты (κύ- ων Xen.). νυκτερεύω проводить ночь (преимущ. без сна), ночевать (εν οικίαις Aesch.; έν δπλοις Xen.; περί τον τάφον Plut.). νυκτερήσοος 2 ночной (χρησμός Luc; φάντασμα sext.). νυκτερινός 3 ночной (φυλακή Arph.; ξύλλογος Piat.; άναχώρησις Thuc; δείματα Piut.): ν. γενέσθαι Arph. случиться ночью; νυκτερινώτατον Luc. глубокой ночью. νυκτέριος 3 # 2 Luc, Anth. = νυκτερινός. νυκτερίς, ίδος (ΐδ) ή летучая мышь, нетопырь Нот. Her., Xen., Piut. νυκτερό-^ος 2 ведущий ночной образ жизни (γλαυς Arst.). νυκτεροειδής 2 Sext. = νυκτοειδής. νύκτερος 2 ночной (όνείρατα Aesch.; δειμα Soph.; φύλακες Eur.): ν. Αίας άπελωβή&η Soph. в эту ночь Эант опозорил себя (убийствами невинных). νυκτερ-ωπός 2 являющийся ночью, ночной (δόκημα ονείρων Eur.; ирон. δόκημα σοφιστών Piut.). νυκτ-ηγορέω 1) проводить собрание ночью: τί χρήμα νυκτηγορουσι; Eur. зачем собрались они в ночную пору?; 2) обсуждать на ночном совещании: μεγίστην προσ- βολήν νυκτηγορεΐσθαι Aesch. принять ночью решение о решительном штурме (Фив). νυκτ-ηγορί« ή ночное совещание или решение ночного совещания: τίν' έχων νυκτηγορίαν; Eur. какое решение принято ночью? νυκτ-ηρεφής 2 окутанный ночным покровом, таящийся ВО тьме (μέριμνα Aesch.). νυκτ(ο)- в сложн. словах = νύξ. νυκτ£-βρομος2 поющий ночной порой (σύριγξ Eur.— ν. Ι. νυκτίδρομος). νυκτί-δρομος 2 совершающий ночной бег (Eur.— ν. Ι. κ νυκτφρομος). νυκτο-κλέπτης, ου ό ночной вор Anth. νυκτΐ-κόραξ, ακος ό «ночной ворон»: 1) предполож. ночная цапля (Ardea nyeticorax) Arst., Anth.; 2) ушастая сова Arst. νυκτο-κρΰφής 2 скрывающийся ночью (ήλιος Arst.). νυκτΐ-λαθ·ραοο-φάγος 2 (φα) тайком питающийся ночью (ирон. эпитет некоторых философов) Anth. νυκτϊ-λάλος 2 (ά) лепечущий в ночную пору (κι- θάρη Anth.). Νύκτίμος ό Никтим (древнее название р. Алфей) Plut.
νυκτίνομος — 1141 — νύμφες ,νυκτί-νομος, ν. Ι. νυκτ&νόμος 2 (ι) питающийся ночью, кормящийся ночной охотой (αετοί και ίέρακες, ζωα Piut.; όρνιθες Sext.). νύκτίος 3 ночной (θήρ Anth.). νυκτΐ-παταο-πλάγ&ος 2 (λα) блуждающий ночью вкривь и вкось (насмешливый эпитет философов) Anth. νυκτί-πλαγκτος 2 заставляющий блуждать ночью, т. е. не дающий ночью покоя (πόνος, δεΐμα, κέλευμα Aesch.): ν. εύνή Aesch. беспокойное ночное ложе. I νυκτ£πλάνος 2 Luc = νυκτίπλαγκτος. νυκτΐ-πόλος 2 1) странствующий по ночам (Βάκχαι Eur.); 2) ночной (έφοδοι Eur.). νυκτΐπορ- Poiyb. ν. /. = νυκτοπορ-, Νυκτι-πόρος о Ннктипор, «Текущий ночью» (сказочная река) Luc νυκτί-σεμνος 2 (ΐ) культ, справляемый ночью (δείπνα Aesch.). νυκτΐ-φαής 2 сияющий ночью (φως Piut.). νυκτΐ-φανής 2 светящий ночью (μήνη Anth.). νυκτί-φαντος 2 (Τ) являющийся по ночам (πρόπολος Ένοδίας Eur.). νυκτί-φοίτος 2 (τι) приходящий ночью, ночной (φάσματα Aesch.). νυκτο-φρούρητος 2 несущий ночную стражу (θράσος Aesch.). νυκτο- в сложн. словах = νύξ. νυκτο-γραφία ή тж. pl. ночное писание, ночные литературные занятия Piut. νυκτο-ειδής 2 похожий на ночь, подобный ночи (φάντασμα Sext.). νυκτο-θ*ήρας, ου ό ночной охотник xen. νυκτοκλέπτης, ου έ Anth. υ. Ι. = νυκτικλέπτης. νυκτο-μαχέω сражаться ночью, вести ночной бой (προς τίνα Piut.). νυκτο-μάχία, ион. νυκτομαχίη ή ночное сражение Her., Thuc, Piut. νυκτο-περοπλάνητος 2 (ά) шатающийся по ночам Arph. νυκτο-πορέω передвигаться ночью, совершать ночной переход Xen., Poiyb. νυκτο-πορία ή ночной переход, ночное передвижение Poiyb., Piut. νυκτ-ουργός 2 работающий ночью: το νυκτουργον (του αίλουρου) Piut. подвижность кошки в ночное время. Νυκτ-ουρος ό [ούρος III] Ночной страж (= του Κρόνου αστήρ) (эпитет планеты Сатурн) Piut. νυκτο-φανής 2 тёмный как ночь (κήπος Anth.). νυκτο-φυλακέω нести ночную охрану, стоять в ночном карауле: ν. τα εξω Xen. нести наружную ночную охрану. νυκτο-φύλαξ, ακος (υ) о ночной часовой, ночная стража Xen. Νυκτφον τό храм (богини) Ночи Luc. νυκτ-ωπός 2 Eur. = νυκτερωπός. νύκτωρ adv. в ночное время, ночью Hes., Soph. etc. | Ι νύμφα ή дор. — νύμφη. II νύμφα эп. voc. κ νύμφη. νυμφ-αγωγέω 1) (об обряде проводов невесты из родительского дома в дом жениха) провожать, отводить «(την Λαοδίκην τω Περσεΐ Poiyb.); 2) (о браке) заключать (γάμους Piut.). νυμφ-αγωγία ή проводы невесты в дом жениха Poiyb., Piut. νυμφ-αγωγός ό и ή 1) провожающий невесту Eur., преимущ. в дом жениха Luc; 2) устроитель брака, сват Piut. νυμφαϊον или νύμφαοον τό святилище нимф piut. νυμφαίος 3 населённый нимфами или посвященный нимфам (σκοπιαί Eur.; νάμα Anth.). νυμφεΐα τά (sc. ιερά) 1) брачное торжество, свадебная церемония Soph.; 2) невеста (κτείνειν ν. τινό< Soph.). νυμφείον τό (sc. δώμα) брачный чертог Soph. νυμφείος 3 и 2 свадебный, брачный (εύναί Pind., Eur.). νύμφευμα, ατός τό 1) pl. свадьба, брак soph., Eur.; 2) невеста или жена Eur. νυμφευτάς, ου ό дор. = νυμφευτής. νυμφευτήροος 3 брачный: τα νυμφευτήρια Eur. брачный союз. νυμφευτής, дор. νυμφευτάς, ου ό 1) жених или супруг Eur.; 2) устроитель браков, сват piat. νυμφεύτροα ή провожающая невесту, подружка невесты Arph., Piut. νυμφεύω тж. med. 1) выдавать замуж (παΐδα Άχιλλεΐ Eur.); 2) выходить замуж (τινί Soph.): νυμφευ- θεΐσα παρά τινι или εκ τίνος Eur. вышедшая замуж за кого-л.; 3) жениться, брать в жёны (τινά Eur.): νυμ- φεύεσθαι δέμας Ηλέκτρας Eur. жениться на Электре. νύμφη, дор. νύμφα ή (эп. voc. νύμφα) 1) невеста'« νύμφην άγαγέσθαι Arph. привести невесту (в свой дом); 2) молодая жена, новобрачная (νεόγαμος ν. Aesch.); 3) взрослая девушка Нот., Hes.; 4) молодая женщина: νύμφα φίλη! Нот. (обращение старой Эвриклеи к Пенелопе) приблиз. дитя мое!; 5) невестка или сноха ντ; 6) нимфа (низшее женское божество, непосредственно олицетворявшее тот или иной элемент природы, нимфы считались дочерьми Зевса; среди них различались нимфы: горные — орестиады или ореады, лесные или древесные — дриады и гамадриады, океанические — океаниды, водяные — наяды и др.) Нот. etc.; 7) перен, источник (πύριναι νύμφαι Anth.); 8) зоол. куколка или личинка Arst.; 9) молодая пчела (с ещё неразвитыми крылышками) Arst. νυμφιάω (о лошадях) беситься: τό νυμφιαν Arst. кон ское бешенство. νυμφ£δ&ος 3 и 2 (ΐδ) свадебный, брачный (εύναί Eur.; ωδή Arph.). νυμφικός 3 Trag., Piat., piut. = νυμφίδως. νύμφιος 2 и 3 1) достигший брачного возраста (παρθένος Eur.); 2) брачный, свадебный (τράπεζα Pind.).
νυμφίος — 1 142 — νύχευμα Ι νυμφίος 2 новобрачный, вступивший в брак (άνήρ PInd.). II νυμφίος ό 1) жених Aesch., Xen., NT, piut.; 2) новобрачный, МОЛОДОЙ Супруг Нот., Soph., Arph. νυμφό-κλαυτος 2 исторгающий слёзы у молодых Жён (Έρινός Aesch.). νυμφο-κομέω 1) наряжать невесту Anth.; 2) наряжаться как невеста Eur. νυμφο-κόμος 2 наряжающий невесту Eur. νυμφό-ληπτος 2 1) одержимый нимфами, т, е, находящийся в исступлении, вдохновенный Piat.; 2) безумный Plut. νυμφο-στολέω соединять брачными узами (τους πο- θουντας Anth.). ' νυμφό-τΖμος 2 славящий невесту, раздающийся в честь невесты (μέλος Aesch.). νυμφών, ώνος ό ντ = νυμφεΐον. νυν adv. 1) ныне, теперь (ν. Μενέλαος ένίκησεν Нош.; ν. τε και σμικρόν έμπροσθεν Piat.): βάρος φίλον τέως, ν. δ' έχθρόν Aesch. бремя прежде милое, ныне постылое; άχρι του ν. NT доныне; ή ν. ημέρα Soph. нынешний день; έν νυκτί τη ν. Soph. этой ночью; το ν. είναι Хеп. в настоящий момент; τί ουν τα ν.; Piat. ну как же теперь (обстоят) дела?; α ν. δη έλεγον Piat. то, о чём я только что говорил; 2) но так как, однако: καλώς άπαντα ταυτ' αν έξείρητό σοι, ει μη έκύρει ζώσα* ν. δ' έπεί ζη... Soph. всё это было бы правильно сказано тобой, если бы (моей матери) не было в живых; но так как она жива ...; 3) так вот, поэтому: ν. δε άπήεσαν ώς περί των χρημάτων μαχούμενοι Хеп. поэтому-то они отступили как бы сражаясь за своё добро; μη ν. μοι νεμεσήσετε Нот. так не вините же меня. νύν, преимущ. энкл. νυν, перед согласными νυ (ί>) [νυν] 1) ну, же: δευρό νυν! Нот. давай же!; τις τοι νυ θεών; Нот. кто же из богов?; 2) поэтому ила (и)так: ήκε δε βέ- Ιος· οι δέ νυ λαοί θνησκον Нот. (Аполлон) метнул стрелу, «у и гибли народы; 3) (усилительная частица) так, да: ή ρά νύ μοι τι πίθοιο; Нот. да будешь ли ты слушаться меня?; ου νυ και άλλα εασι; Нот. да разве нет других? νυνγαρί поздн. = νυνί γάρ. νυνδί Arph. = νυνί δέ. νϋνί (0 Нот., Eur. etc. intens. К VÖV. νυν με vi Arph. = νυνί μέν. νύξ, νυκτός ή (dop, dat.pl. νύκτεσσιν) 1) moK.pl. ночь: *υκτί, νυκτός Нот., Her., νύκτα Her. etc., της νυκτός Xen. etc., ανά или διά νύκτα Нот., έπί νυκτί Hes., διά (της) νυκτός и έν νυκτί ντ, μετά νύκτας Pind. ночью, в течение ночи; εις (την) νύκτα и κατά νύκτα Хеп. с наступлением ночи; έκ νυκτός εις νύκτα Piat. от ночи до ночи, т. е. день-деньской; νύκτας τε και ήμαρ Нот., νύκτας τε και ημέρας Piat. и έφ' ήμερη ήδ' έπί νυκτί Hes. днём и ночью; πόρρω των νυκτών Piat. поздняя ночь; μέσαι νύκτες Thuc и έν μέσω νυκτών Piat., μέσης νυκτός и κατά μέσον της νυκτός ντ в полночь; ήμος δέ τρίχα νυκτός έην нот. когда наступила (последняя) треть ночи, т. е. под утро; νυκτί έοικώς Нот. ночи подобный, т. е. гневный; 2) тьма, мрак: νυκτί καλύπτειν Нот. окутать тьмой. Νύξ, Νυκτός ή Ночь (дочь Хаоса, сестра Эреба) Hes. νύξ' эп. ( = νύξε) 3 л. sing, aor, к νύσσω. νύξαΐ in f. aor, κ νύσσω. νύξις, εως ή причинение уколов, уколы, покалывание (πληγή και ν. Piut.). νυός ή 1) невестка или сноха Нот. etc.; 2) находящаяся в свойстве, свойственница Нот.; 3) невеста или возлюбленная Theoer., Anth. Νΰσα, ион, Νύση ή Ниса (1. название неизвестных нам городов в Беотии, Фракии, Каппадокии и др. Нот.; 2. город в Эфиопии Her.; 3. гора, на которой провёл своё детство Вакх Soph., Eur., Xen.). Ι Νϋσαΐος 3*-[Νυσα] нисский (όρη Soph.). II Νυσαϊος ό Нисей (сын сиракузского тиранна Дионисия) Plut. Νύση ή ион. = Νυσα. Νυσήοον τό Нисей (гора во Фракии) Нот. Νυσήϊος 3 нот.. Arph. = Νυσαιος Ι. Νύσιος 3 (ö) нн, Soph. = Νυσαΐος Ι. Νύσος ό Нисис (река в Эфиопии) Arst. νύσσα ή 1) мета, конечный столб (служивший по- воротным пунктом ристалища): έν νύσση έγχριμφθή- ναι Нот. вплотную обогнуть мету; 2) начальный столб ристалища (к которому возвращались участники состязаний, обогнув конечный столб) (τοΐσι δ' από νύσ- σης τέτατο δρόμος Нот.). ; νύσσω, атт, νύττω 1) колоть, поражать (τινά ξίφε- σιν τε και εγχεσιν Нот.; λόγχη την πλευράν NT); 2) ударять, бить (ασπίδα χείρεσσι Нот.; χθόνα χηλησι Hes.; θυρεούς έγχειριδίοις Piut.); 3) толкать, подталкивать (τινά άγκώνι Нот.; σώμα νυττόμενον από της ψυχής Piut.); 4) отражать, опровергать (γνωμιδίω γνώμην Arph.). νυσταγμός ό сонливое состояние, дремота Arst. νυστάζω (aor. ένύστασα и ένύσταξα) 1) сонно покачиваться, опускать в дремоте голову, дремать piut., ντ: ώσπερ οι νυστάζοντες έγειρόμενοι Piat. словно разбуженные от дремоты; 2) перен. дремать, быть сонливым, ленивым или невнимательным, небрежным (ό νυστάζων και άμαθης φύσει Piat.; ή απώλεια αυτών ού νυστάζει ΝΤ). νυστακτής, ου ad], т качающий, заставляющий клевать носом (ύπνος Arph.). νυστάλός, ν. Ι. νύσταλος 2 сонливый, сонный Diog. l. νύττω атт, = νύσσω. νΰχ- в сложи, словах = νύξ. νυχ-εγρεσί« ή ночное бдение: έργα νυχεγρεσίης Anth. плоды ночных трудов. Νυχεία ή Нихея, «Бодрствующая ночами» (1. нимфа Theoer.; 2. источник на горе Тафос Anth.). νύχευμα, ατός (υ) τό ночное бдение, бессонная ночь Eur.
νυχεύω — 1143 — νωχελία νυχεύω проводить ночь, (του τεταγμένου δίχα Eur.). νυχΟ·-ήμερον τό ночь и день, сутки NT. νύχιος 3 (υ) 1) ночной (δνειροι Eur.; φθέγματα Soph.; ν. ή καθ' ήμέραν Eur.): ν. ήλθε Aesch. он явился в ночное время; έκτέταται ν. Soph. он вытянулся (словно) объятый ночным сном; 2) мрачный, тёмный (άλς Eur.; χάος Arph.): ύπό μέλαθρα νύχια Eur. под мрачные своды (подземного царства). νύχος, εος (υ) τό sext. = νύξ. νώ пот. и асе. dual, л: εγώ. νφ dat. κ νους. V-ωδΟς 3 [οδούς] 1) беззубый Arph., Arst., Theoer. etc.; 2) перен. притупившийся (έπιθυμίαι Plut.). ν-ωδυνία ή 1) отсутствие боли, безболезненность Theoer.; 2) болеутоляющее средство Pind. ν-ώδυνος 2 1) не ощущающий боли, безболезненный {κάματος Pind.); 2) унимающий боль, болеутоляющий {φύλλον Soph.). νώθ-εια ή вялость, косность, лень piat., Piut. ν-ωθ·ής 2 [όθομαι] 1) медлительный, ленивый (δνος Нот.; ίππος νωθέστερος Piat.; κίνησις Arst.); 2) вялый, малоподвижный, тупой (ψυχή Piat.; είτε ν., είτε κατάκοπος Plut.). νωθ'ρ-ετκθ'έτης 2 лениво принимающийся за дело, тяжёлый на подъём Arst. νωθ-ρός 3 1) ленивый, вялый (προς τάς μαθήσεις piat.; ψυχή Plut.): νωθρά βλέπει ν Anth. смотреть ленивым взглядом (томно); ν. ταΐς άκοαις NT неспособный слушать; 2) обессиливающий, расслабляющий, нагоняющий лень (νότοι Sext.). νωθ-ρότης, ητος ή лень, вялость (ν. και άβελτερία Arst., Plut.). νωθ-ρώς вяло, лениво (ν. και άτόλμως Polyb.; προσπίπ- τειν Piut.). νώϊ пот. и асе. dual, κ έγώ. Vtoiv gen. α dat. dual, κ έγώ. νωΐτερος 3 (ι) наш с тобою, принадлежащий нам Обоим Нот. νωλεμές adv. непрерывно, постоянно, упорно: ν. άιεί Нот. беспрестанно. νωλεμέως нот. = νωλεμές. νώμ«, ατο ион. Emped. = νόημα. νωμάω 1) распределять, раздавать (κρατήρας πασιν Нот.); 2) держать в своих руках (βών, άλεισον, σκηπτ- ρον нот.); 3) управлять, направлять (πόδα νηός Нот.; δίφρους Pind.; πόλεως οιακα Aesch.): φυγά πόδα νωμαν Soph. пуститься бежать; вести (παν έπί τέρμα Aesch.); 4) двигать, шевелить (έν αίθέρι πτερόν Anth.): ν. όφρύν Aesch. глядеть сдвинув брови; 5) наблюдать, следить: ν. όρνιθας έν ώσι,καί φρεσίν Aesch. слушать и понимать птиц (о птицегадателях); 6) подстерегать (τινας σιτα αναιρεομένους Her.); 7) думать, размышлять (τό ν. και το σκοπειν ταύτόν Piat.): κέρδεα έν! φρεσ! ν. Нот. носиться с умными мыслями или затевать хитрые планы. νώμησος, εως ή наблюдение, обдумывание (σκέψις κα! ν. piat.) νφν amm. = νώϊν. Νώνακρος, ίος ή Нонакрия (город в сев. Аркадии) Her. νώνυμνος 2 нот., Hes., pind. = νώνυμος. V-ώνυμος 2 1) неизвестный, безвестный Нот., Aesch., Soph.; 2) не ведающий, не знающий: ουδέ τις εσται της Σαπφοδς ν. ήέλιος Anth. и не будет такого дня, который не помнил бы о Сапфо. Νωρα τά Норы (горная крепость в Каппадокии) Plut. νώρίκον τό фриг. Piut. = ασκός. νωροψ, οπός adj. (только dat. и асе. sing.) сверкающий, блистающий (χαλκός Нот.). νωσάμένος ион. part. aor. med. κ νοέω. νωσ&ς, εως ή ион. = νόησις. νωτ-άκμων 2, gen. όνος с покрытой бронёю спиной (καρκίνοι Batr.). νωτιαίος 3 спинной (άρθρα Eur.; άκανθα Arst.; μυελός Piat., Plut.). νωτΐδανός ό нотидан (разновидность акулы с острым СПиННЫМ ПЛавНиКОМ) Arst. νωτίζω (только aor.) 1) обращать тыл: προς φυγήν νωτίσαι Eur. обратиться в бегство; 2) покрывать, осенять (τινά ερνεσι κατασκίοισιν, sc. κισσού Eur.): πόντον νωτίσαι Aesch. простереться по морю. νώτ&ος 2 стяж. piat. = νωτιαίος. * νώτισμα, ατός τό украшение спины (о крыльях Сфинкса) Eur. . νωτο-βατέο) 1) вскакивать на спину Anth.; 2) взбираться на вершину (ν. τύμβον Anth.). νωτό-γραπτος 2 с испещрённой спиной Arst. νωτον τό = νώτος. νωτο-πλήξ, ί}γος adJ- с побитой спиной Arph. νωτος ό и νώτον τό тж. pl. 1) спина: κατά νώτα и κατά νώτου Thuc. сзади, с тылу; πίπτειν έπ! νώτω Aesch. падать на спину, т. е. терпеть крушение; τά νώτα έντρέπειν и έπιστρέψαι Her., δούναι и δεϊξαι Piut. обращать тыл, обратиться в бегство; 2) спина, хребет (αίγός, δράκοντος Нот.); 3) поверхность (θαλάσσης Нош.; πόντου Eur.; γαίας Pind.): τά εσπέρα νώτα Eur. западные края; ό του ουρανού ν. piat. небесный свод; απήνης νώ- τοισι Eur. на колеснице; τύμβου έπ! νώτω Eur. на могиле. νωτο-φορέω нести на спине Diod. νωτο-φορία ή несение на спине (αϊ κάμηλοι προς νωτοφορίαν ήσκημέναι Diod.). νωτο-φέρον τό вьючное животное xen. νωτο-φόρος 2 несущий на спине, вьючный Хеп. νωχελής 2 медлительный, вялый, слабый (Ιλλαμψις piut.): πλευρά νωχελη νόσω Eur. ослабленное болезнью тело. νωχελία, ион. νωχελίη ή вялость, лень (βραδυτής κα! ν. Нот.).
— 1144 — Ξέναρχος Δ Ξ, ξ (τό ξι) кси (14-я буква греч. алфавита): ξ'' = 60, ,£ = 60 000. ξαίνω (#ο/\ εξηνα; /?#ss.: лог. έξάνθην, ρ/, εξασμαι или εξαμμαι) 1) (о шерсти) чесать, расчёсывать (Ipta Нот. и των έρίων Arph., piut.; στέμματα Eur.): ξ. εις πυρ ηοζοβ. Piat. чесать шерсть на огонь, т. е. толочь воду в ступе; ξ. κοινήν ευνοιαν Arph. отбирать (из толпы) благонамеренных единомышленников; 2) ткать (τον πέπ- λον Arph.); 3) молотить (στάχυς Aesch.); 4) бить, колотить (ράβδοις τα σώματα Piut.): £. κατά του νώτου πολ- λάς (sc. πληγάς) Dem. исполосовать (чью-л.) спину множеством ударов; 5) бороздить (ξαίνουσα παρειάς δάκρυ- σιν Anth.). ξανάω [ξαίνω 4] утомлять(ся) ударами (χέρα Soph.). ΞανθΊας, ου ό Ксантий (знаменитый афинский борец) Plat. Ξανθ·£δοον τό Arph. demin. κ Ξανθιάς. ξανθ·ίζω 1) окрашивать в светло-русый цвет, делать золотисто-жёлтым: γυναίκες έξανθισμέναι Arph. женщины в золотисто-жёлтых платьях или с окрашенными в золотистый цвет волосами; 2) поджаривать до красноты, подрумянивать на огне (όπταν και ξ. τι Arph.). Ξανθ·ΐκός о ксантик (месяц в македонском календаре, приблиз. соотв. апрелю) Diod. ΞάνίΚοο οι ксантий, жители города Ξάνθος Her. ΞάνίΗον πεδίον τό Ксантийская равнина (в Ликии, орошаемая р. Ксант) Her. ΞανίΗππη ή Ксантиппа (жена философа Сократа) Plat., Arst. Ξανθ4ππίδης, ου о Ксантиппид (афинский архонт ок. 479 г. до н. э.) Piut. Ξάνθιππος о Ксантипп (1. отец Перикла, победитель в сражении при Микале, 479 г. до н. э. Her.; 2. сын Перикла, умерший в молодом возрасте Piat.). ξάνίΚσμα, ατός τό золотисто-жёлтый цвет, бело- курость (κόμης ξανθ-ίσματα Eur.): ξανθίσματα χαίτης Anth. белокурые волосы. ξανθ·ο-γέως 2 с золотисто-жёлтой или красноватой ПОЧВОЙ (О Λίβανος Luc). ξανθ,ό-θ,ρ&ξ, τρΐχος ad], русокудрый, светловолосый (άνθρωποι Arst.; Μενέλαος Theoer.). ξανθ·θ-κάρηνος 2 (άρ) светлоголовый, т. е. светловолосый (Βάκχος Anth.). ξανθ*οκόμης, ου adj. m Pind., Theoer. = ξανθόθριξ. ξανθ*έκθ[ΐος 2 Theoer. υ. Ι. = ξανθοκόμης. - ξανθός 3 1) золотисто-жёлтый, огненного цвета (έρυθρω λευκώ τε μιγνυμένον ξανθον γέγονε Piat.; τό πυρ και ό ήλιος ξανθά Arst.); 2) светловолосый или рыжекудрый (Δημήτηρ, Μενέλαος Нот.); 3) светлорусый, белокурый или рыжеватый (κόμη, τρίχες Нот.; τριχώματα Arst.; παρθένος piut.); 4) буланый или гнедой (ίπποι Нот.); 5) рыжий (λέων, βοών άγέλαι Pind.); 6) золотистый (νεφέλη Pind.; έλαίας καρπός Aesch.; οίνος Soph.; μέλι Piut.). Ι ΞάνθΌς ό Ксант или Ксанф (1. главная река Лиши Нот.; 2. = Σκάμανδρος: ποταμός, όν Ξάντον καλέουσι θεοί, άνδρες τε Σκάμανδρον Нот.; 3. лирический поэт, предшественник Стесихора, VII в. до н. э.\ 4. историк Лидии, VI— V вв. до н. э.). II Ξάνθ·ος ή Ксант (самый крупный город Ликии на берегу р. Ксант) Piut. ξανθ*θ-φυής 2 золотисто-жёлтый по природе, натурального золотистого цвета (έλικες Anth.). ξανθ·ο-χίτων (ϊ) adj. в жёлтой одёжке, с румяной кожицей (ροιή Anth.). ξάντης, ου ό чесальщик шерсти Piat. ξαντίκή ή (sc. τέχνη) искусство чесания шерсти Plat. ξαντικόν τό чесание шерсти piat. ξάντροα ή чесальщица шерсти Aesch. Ξαράνδας ό Ксаранд (древнее название Эвфрата) Piut. ξάσμα, ατός τό чёсаная шерсть Soph. ξεοναπάτης, όυ (πα) adj. т ион. = *ξεναπάτης. ξεονήϊον τό Нот. = ξένιον. fetvt- ион. = ξενι-. ξεονο- #ο#. = ξενο-. ξεναγέτας, α adj. т дор. = ξεναγέτης. *ξεν-αγέτης, дор. ξεναγέτας, α adj.-m гостеприим- ный (Δελφοί Pind.). ξεν-αγέω 1) сопровождать гостей, служить проводником: ξεναγούμενος Piat. чужеземец (которого сопровождают), гость; ξενάγησαν με νέηλυν όντα Luc. будь проводником мне, новоприбывшему; 2) быть ксенагом, командовать войсками иноземных наёмников (ξ. του ξενικού Хеп.): οι ξεναγουντες Dem. = οι ξεναγοί. ξεν-αγός ό дор. 1) проводник чужеземцев piut.; 2) ксенаг (командир отряда иностранных наёмников) Thuc, Xen., Piut. ξεναγωγός ό piut. = ξεναγός 1. ξενάπάτας adj. т дор. = *ξεναπάτης. *ξεν-άπάτης, дор. ξεναπάτας, ион. ξεοναπάτης, ου (πα) adj. m 1) обманывающий чужеземцев Pind.; 2) обманывающий гостя, нарушитель законов гостеприимства (ψεύδορκος και ξ. Eur.). ξεν-απάτία ή обманывание или притеснение чужеземцев Plat. ξεν-αρκής 2 защищающий иностранцев (δίκα Pind.). Ξέναρχος ό Ксенарх (1. сын Софрона, мимограф начала IV в. до н. э. при дворе Дионисия Arst,, Poiyb.;
ξένη — 1145 — ξενοκτόνος 2. афинянин, живший при Александре Македонском, представитель среднеатт. комедии). ξένη ή 1) (sc. γυνή) чужеземка, иностранка Aesch., piat.; 2) (sc. γη) чужой край, чужбина Xen., Soph. ξεν-ηλασία ή преимущ. pl. 1) изгнание чужеземцев Piut.: ξενηλασίας ποιεΐν τίνων Piat. изгонять кого-л. из страны (как чужеземцев); ξενηλασίαις άπείργειν τινά τίνος Thuc. в порядке изгнания из страны лишать кого-л. чего-л.; 2) изгнание из страны, выселение (τεχνών Piut.). ξεν-ηλατέω изгонять чужеземцев (ώσπερ έν Λακεδαίμονα Arph.; εκ πάσης της Ελλάδος Polyb.). ξενία, ион. ξείνίη, эп. ξενίη ή 1) гостеприимство, радушный приём (έτοιμάζειν τινι ξενίαν NT): μίξεσθαι ξενίη Нот. быть связанным узами взаимного гостеприимства; κατά ξείνίην Her. в знак уз взаимного гостеприимства, т. е. на память о дружбе; έπι ξενίαν έλθεϊν Pind. прийти в качестве гостя; νΙωσι ξεινίην συνεθήκατο Her. (Крез) заключил с ионянами союз дружбы; έπι ξενίαν κάλε ι ν τίνα Хеп. позвать кого-л. в гости; 2) положение чужеземца, иностранное гражданство: ξενίας (sc. γραφήν) φεύγε ι ν Arph., άγωνίζεσθαι Lys. или άλίσκεσθαι и γράψασθαι Dem. (о чужеземце) обвиняться в присвоении (себе) "гражданских прав; γραφή ξενίας Dem. обвинение (иностранца) в присвоении себе прав гражданства; 3) (sc. γη) чужая сторона, чужбина: έπι ξενίας Piat. в чужой стране. ξένια, ион. ξείνια τά 1) (sc. δώρα) подарки гостю, угощение (ξ. δούναι Eur.; ξ. δέχεσθαι Lys.; ξ. πέμπειν Piut.); 2) гостеприимство, радушный приём: έπι ξείνια καλεΐν τίνα Her. позвать кого-л. в гости. ξενίζον τό странность, необычность (της λέξεως Dtod.). ξενίζω, ион. ξεονίζω 1) принимать в качестве гостя, оказывать гостеприимство, радушно принимать (ξείνους Нот.; Ήρακλέα Piut.); угощать (σίτοισιν Soph.; τίνα πολλοίς αγαι)οΐς Xen.): ξενίζεσθαι ύπό τίνος Xen., Piat., Arph. и παρά τινι NT быть угощаемым, быть принимаемым в качестве гостя кем-л. или гостить у кого-л.; 2) быть чужеземцем Dem.; 3) быть странным, необычным, новым (τω σχήματι Luc): θάνατος τη τόλμη ξενίζων Luc. смерть, необычная по отваге; 4) повергать в изумление, поражать, удивлять (ξενισθείς τινι Polyb., NT, διά и κατά τι или έπί τινι Polyb. и εν τινι NT). ξενίη ή эп. = ξενία. ξενοκά τά налог на иностранцев (в Афинах) Dem. ξενική ή узы гостеприимства, дружба Arst. ξενίκόν τό 1) (= οι ξένοι) войско иноземных наёмников Thuc, Arph., xen. etc.; 2) класс иноземцев Arst.; 3) (sc. δικαστήριον) суд для разбора дел иностранцев Arst.; 4) иноземное, происхождение, чужестранный характер (των νόμων Piat.). ξενικός, ион. ξεονοκός 3, реже 2 1) касающийся иностранцев: ξενικά αμαρτήματα Piat. преступления против иноземцев; ξενικόν άστικόν θ' άμα μίασμα Aesch. преступление как против законов о чужеземцах, так и против законов внутренних; 2) воен. набираемый из иностранцев, наёмный (νήες Thuc.; ξ. στρατός Her.); 3) покровительствующий чужеземцам, охраняющий законы гостеприимства (θεός Piat.); 4) гостеприимный, радушный (τράπεζα Aeschin.); 5) чужеземный, иностранный, чужой (νομαια ίρά Her.; λόγοι Arph.; ίκτήρες Eur.; ονόματα Piat.; μύρα και πέμματα Piut.); 6) международный, т. е. общедоступный (οδός Piut.). ξενικώς по-иностранному, на чужеземный лад Piat. ξένιο ν τό (sc. άδωρον) подарок гостю, дар гостеприимства нот. — См. тою. ξένια. ξένιος, ион. ξείνίος 3, реже 2 1) предназначенный для гостей или гостеприимный (τράπεζα Нош.; κοίτη Pind.); 2) связанный узами взаимного гостеприимства (τινι Her.); 3) стоящий на страже законов гостеприимства, охраняющий чужеземцев (Ζευς Нот.; θεοί Piut.); 4) редко чужеземный, чужой (sc. γη Piat.). ξένοσος, εως ή приём, угощение гостя или иностранца (ξένισιν ποιεΐσθαί τίνος Thuc). ξενισμός о 1) Piat., Piut. = ξένισις; 2) необычность, НОВИЗНа Polyb., Diod. ξεν^τεία ή проживание или военная служба в чужих странах Demoer., Luc. ξενοτεύω 1) жить за границей Luc; 2) med. служить наёмником в иноземных войсках isoer. ξέννος 3, редко 2 эол. Theoer. = ξένος Ι. *ξενο-δαίκτης, дор. ξενο-δαΐκτας, ν. Ι. ξενοδαί- κτας ου ad], т, убивающий чужеземцев (Κύκνος Eur.). ξενο-δαίτης, ου ad], т пожирающий чужеземцев: ξ. θήρ Eur. = Κύκλωψ. ξενο-δοκέω, ион. ξεονοδοκέω 1) оказывать гостеприимство, радушно принимать у себя (πάντας ανθρώπους Her.); 2) (= μαρτυρέω) еввд^ельствовать Pind. ξενο-δοκία ή оказывание гостеприимства иностранцам или ГОСТЯМ Хеп. *ξενο-δόκος, ион. ξε&νοδόκος о оказывающий гостеприимство, хозяин (ξεινοδόκοι και ξεινος Нот.). ξενοδοχ- ΝΤ = ξενοδοκ-. ξενο-δώτης 2 гостеприимный (эпитет Диониса) Anth. ξενόεος, όεσσα, όεν привлекающий множество пришельцев, окружённый толпой гостей (θρόνος, sc. Λοξίου Eur.). Ξενοκλης, έους ό Ксенокл (1. афинский поэт- -трагик, сын Каркина, соперник Эврипида Arph.; 2. афинский зодчий времён Перикла, один из создателей храма Деметры в Элевсине Theoer.). Ξενοκράτης, ους о Ксенократ (философ, преемник Спевсиппа по руководству Старой Академией, 396— 314 гг. до н. э.) piut., Diog. L. ξενο-κτονέω, ион. ξείνοκτονέω убивать чужеземцев или гостей Her., Eur., Diod. , ξενο-κτονία ή убийство „чужеземцев Diod., Piut. ξενο-κτόνος 2 убивающий чужеземцев или гостей Eur., Aeschin., Piut., Luc.
ξενοκυστάπάτη — 1146 — ξήρανσςς ξενο-κυστ-απάτη (πα) ή ирон. тайная связь с иноземками Anth. ξενο-λογέω 1) набирать иноземных наёмников, производить набор иностранцев Dem., isoer., Poiyb., Piut.; 2) собирать, привлекать (со стороны): ξ. ελεον παρά τινι Diod. вызывать чьё-л. сострадание. ξενο-λογία ή набор иноземных войск, привлечение в войска наёмников Arst., Diod. ξενο-λόγοον τό войско иноземных наёмников Poiyb. ξενο-λόγος 2 производящий набор иноземных наёмников Polyb., Plut. ξενο-μανέω быть без ума от всего иноземного piut. ξένον τό странность, необычность (της υποθέσεως Luc). ξενόομαι amm., стяж. ξενουμαο, ион. ξεονόομαε, 1) заключать союз взаимного гостеприимства, устанавливать дружественные связи (άλλήλησιν Her.): έξενωμέ- Ίος τινί Lys. находившийся в дружественных отношениях с кем-л.; 2) пользоваться гостеприимством, быть в гостях, гостить (Θήβα Pind.; τοισδ' έν δόμοις Eur.; πάρ' Ελλάδι, τω Ξενοφώντι Xen.); 3) уезжать или быть высланным за границу, подвергаться изгнанию: έξενωμένος iEur. отосланный прочь или отправленный в изгнание; 4) принимать в качестве гостя (τίνα Aesch.). ξενο-παθ-έω испытывать чувство удивления, приходить в замешательство, опешить (άδημονεΐν και ξ. Piut.). Ι ξένος, ион. ξεΐνος, эол. ξέννος 3, редко 2 1) чужой (γαία Pind.): ξένης έπί χθονός и γας έπί ξένης Soph. в чужой стране, на чужбине; έν ξέναισι χερσί Soph. в руках чужих людей; 2) чужеземный (πόλις Eur.); 3) чуждый, посторонний, непричастный (του λόγου τούδε Soph.); 4) странный, необычный, неслыханный (λόγοι Aesch.; διάλεκτος Arst.; πράγμα Luc). II ξένος, ион. ξεΐνος о 1) чужестранец, иноземец, странник (пользовавшийся защитой законов): Ζευς ξεινών ξένιος нот. Зевс, хранитель чужеземцев; προς Διός ξεινοί τε πτωχοί τε Нот. все странники и нищие от Зевса; 2) (у лакедемонян) = βάρβαρος (ξεινους γαρ έκά- λεον τους βαρβάρους Her.); 3) воен. иноземный наёмник (οι ξένοι ναυβάται Thuc); 4) связанный узами взаимного гостеприимства (хозяин или гость), друг, приятель (ξ. *αί φίλος Dem.): ό του μεγάλου βασιλέως πατρικός ξ. Piat. наследственный (старинный) друг великого (т. е. персидского) царя; ώ ξένε! Piat. друг мой! ξενό-στασος, εως ή пристанище для чужеземцев "Soph. *ξενοσύνη, ион. ξεινοσύνη (υ) ή гостеприимство, радушный приём Нот. ξενό-τίμος 2 чтящий гостей или чужеземцев Aesch. ξενο-τροφέω содержать иноземных наёмников Thuc, Dem., Piut.: ξ. μεγάλας δυνάμεις Diod. содержать крупные наёмные войска. ξενουμαο стяж. = ξενόομαι. Ξενοφάνης, ους (α) о Ксенофан (родом из Колофона, философ второй половины VI в. до н. э., основатель Элейской философской школы) piat., Arst., Plut., Diog. L. ξενο-φονέω убивать оказавшего гостеприимство хозяина Eur. ξενο-φονία ή убийство чужеземцев isoer. ξενο-φόνος 2 убивающий чужеземцев или гостей Eur., Piat. Ξενοφών, ώντος ό Ксенофонт (1. афинянин, сын Грилла, ученик Сократа, историк, публицист и полководец-, ок. 444—354 гг. до н. э:, 2. афинянин, сын трагика Эврипида, полководец в 429 г. до н. э. Thuc; 3. родом из Эфеса, один из первых авторов греч. романа, автор Έφεσιακά). ξενύδροον τό Men. demin. κ ξένος II. ξενύλλιον τό презр. чужачок piut. ξενών, ώνος ό 1) помещение для гостей Eur.; 2) постоялый двор, гостиница Piat. ξένως чуждо, по-чужому: ξ. εχω της ένθάδε λέξεως piat. здешний язык чужд мне. ξένωσος, εως ή странное обстоятельство, небывалая вещь, НОВОСТЬ Eur. Ξέρξης, ου, ион. εω ό (дор.т dat. Ξέρξα, ион. асе. Ξέρξεα) Ксеркс (сын Дария I и Атоссы, царь Персии . С 485 г. ПО 465 г. до Η. Э.) Aesch., Her. etc. ξερός 3 эп.-ион. (= ξηρός) сухой: только в выраж. ποτ ι ξερόν ήπειροю Нот. и ποτί ξερόν Anth. на сухой берег, на сушу. ξέσμα, ατός τό 1) оскрёбок, стружка (ξέσματα κέρατος Sext.); 2) вырезанный знак, pl. выгравированная надпись Anth. ξέσσα эп. aor. к ξέω. ξέστης, ου ό (лат. sextarius) 1) ксест (мера жидкостей и сыпучих тел, равная 2 κοτύλαι = 0,547 л Anth.); 2) кружка (ποτήρια και ξέσται NT). ξεστός 3 1) выстроганный, выглаженный, выскобленный, гладкий (τράπεζα, ελάτη, δίφρος Нога.); 2) (обтёсанный, полированный (λίθοι Нот., Her.; μνήμα Plut.).' 3) построенный из тёсаного камня (αΐθουσαι Нот.; άγυι- αι, τύμβος Eur.). ξεστ-ουργία ή обтёсывание, полировка (λίθων Diod.). ξέω (aor. εξεσα — эп. ξέσσα; pass.: aor. έξέσθην, pf. έξεσμαι; ad], verb. ξεστός) 1) строгать, обтачивать, обтёсывать (λέχος, ούδόν δρύϊνον Нош.); 2) лощить (στήμων έξεσμένος Arph.). ξηρά ή (sc. γη) твёрдая земля, суша Xen., Arst. etc. ξηραίνω (aor. έξήρανα — ион. έξήρηνα; pass.: fut. ξη- ρανθήσομαι, aor. έξηράνθην, pf. έξήρασμαι — поздн. έξή- ραμμαΟ 1) сушить, высушивать (την διώρυχα Thuc); pass. сохнуть, засыхать (παν δ' έξηράνθη πεδίον Нот.; ή συκή έξηράνθη NT): έξηραμμένην έχων τήν χείρα NT сухорукий; 2) pass. чахнуть, изнемогать NT. ξ^ρ-αλοιφέω натираться маслом насухо (без бани, как было принято у атлетов) Soph., Aeschin.: τό ξ. Piut· гимнастические упражнения. ξήρανσης, εως ή сушка, просушивание piut.
ξηραντικός 147 — ξυλουργέω ξηραντικός 3 быстро сохнущий или быстро высушивающий (το της θαλάσσης οδωρ Piut.). ξηρασία ή 1) высушивание, просушивание Arst.; 2) сухость Arst. ξηρο-βατοκός 3 ходящий по сухой почве (όρνιθες Arst.). ξηρο-βοωτοκός 3 живущий на сухой почве (Arst. — υ. Ι. к ξηροβατικός). ξηρόν τό сухая земля, суша: το ξ. τοο ποταμού Xen. речная мель; έπί ξηροΐς καθίζειν τινά ηοζοβ. Theoer. посадить кого-л. на мель, т. е. лишить всего. ξηρός 3 1) сухой (γαία Eur.; όμματα Aesch.; άνεμος Arpn.; ύλη Piat.): ξ. ίδρώς Piat. сухой пот (вызванный физической работой, а не баней); ξηρή δίψα Anth. жгучая жажда; μέτρα ξηρά Piat. меры сыпучих тел; 2) иссохший, измождённый (δέμας Eur.; πλήθος ξηρών NT); 3) суровый, простой (τρόποι Arph.); 4) скудный, бедный: πράγματα ξηρά Piut. скудость, бедность, нужда. ξηρότης, ητος ή 1) сухость Arst., piut.: ξ. τών νεών Thuc. сухость (т. е. хорошее состояние) кораблей; 2) высыхание (το τάχος της ξηρότητος Arst.); 3) засуха (προς τάς ξηρότητας άρδείαις ποτίζεσθαι Piut.). ξηρο-τρΐβία ή сухое растирание (sc. της σαρκός Arst.). ξηρο-τροφοκός 3 питающийся (т. е. живущий) на суше, сухопутный piat. ξηρο-φάγέω питаться всухомятку, есть сухой хлеб Anth. ξ^ο-μάκαορα ή в произнош. скифа ( = ξιφομάχαιρα) мечевидный нож (род кинжала) Arph. ξΐφ-ήρης 2 вооружённый мечом, с мечом в руке (άγωνισταί Eur., Piut.). ξϊίφη-φόρος 2 несущий меч, меченосный Eur.: ξιφη- φόροι αγώνες Aesch. бой на мечах. ξΤφίας, ου о меч-рыба Arst., Poiyb. ξΐφίδιον (φι) τό короткий меч, тж. тесак, кинжал Thuc, Aiph. ξΐφ^τήρ, ηρος ό перевязь или ножны для меча Piut. ξΐφο-δήλητος 2 убивающий мечом: ξ. θάνατος Aesch. смерть от меча; ξιφοδήλητοι αγώνες Aesch. смертельный бой на мечах. ξιφο-κτόνος 2 убивающий (разящий) мечом (χέρες Soph.; δίωγμα Eur.). ξίφος, εος (Τ) τό 1) меч (άμφηκες Нош. и άμφίθηκτον Soph.; χάλκεον, άργυρόηλον Нога.): έκ κολεοΐο έρυσσάμενος ξ. όξό Нот. выхватив из ножон острый меч; 2) короткий нож, кинжал Piut.; 3) Arst. = ξιφίας; 4) мечевидный хрящ (у некоторых головоногих) Arst. ξιφ-ουλκία ή извлечение меча из ножон piut. ξΐφ-ουλκός 2 извлекающий из ножон (обнажающий) меч (χείρ Aesch.)/ ξΐφ-ουργός ό мастер мечей, оружейник Arph. ξόανον τό 1) резное или тёсаное изображение, изваяние, статуя Eur., Xen.; 2) резьба Soph. ξοαν-ουργία ή изготовление резных изображений, изготовление статуй Luc. ΞοΓς, ίδος ή Ксоида (город в Себеннитском номе, в Нижнем Египте, на одном из островов нильской Дельты) Luc. ξουθ'ό-πτβρος 2 с золотисто-бурыми крыльями (μέλισσα Eur., Piut.). ξουθ·ός 3 1) изжелта-тёмный, тёмно-коричневый, золотисто-бурый (αηδών Aesch.; μέλισσα Soph.); 2) звонкий, пронзительный (χελιδών Babr.; τέττιξ Anth.). ΞουθΌς ό Ксут или Ксуф (сын Геллена, муж Креу- сы, дочери Эрехтея, отец Ахея и Иона, миф. царь Пелопоннеса) Her. ξυγγ- и ξυγκ- староатт. =συγγ- и συγκ-, ξυήλη ή 1) скребок, скобель Xen.; 2) (у лакедемонян) серповидный нож, кинжал (ξ. Λακωνική Xen.). ξυηρός 3 выстроганный, гладкий (Xen. — ν. Ι. к ξυρή- κης): ξυλεία ή 1) рубка леса или доставка дров Poiyb.; 2) корабельный лес Poiyb. ξυλεύομαο Men. = ξυλιζομαι. ξυλ-ηγέω возить лес, доставлять дрова Dem. ξυλ-ήφοον τό кусочек дерева, щепка Poiyb., Diod. ξυλία ή куча дров piut. ξυλίζομα^ ходить за дровами, доставлять дрова Xen., Piut. ξυλικός 3 Arst. = ξύλινος. ξύλινος 3 (α) 1) деревянный (τείχος, οίκίαι Her.; σκεύη Piat., NT); 2) древесный (καρπός Piat.): ξυλίνη κύων piut. шиповник; 3) перен. деревянный, тупой (νους Anth.). ξυλλ- староатт. = συλλ-. ξυλο-κοπέω бить палкой Poiyb. ξΰλο-κοπία ή избивание палкой, палочные удары Poiyb. Ι ξυλο-κόπος 2 рубящий или колющий дрова (πελεκάς Xen.). II ξυλοκόπος ό зоол. дятел Arst. ξύλον (υ) τό [ξύω и ξέω] 1) pl. срубленный лес, брёвна: ξύλα νήϊα Hes. или ναυπηγήσι,μα Thuc корабельный лес; ξύλα τετράγωνα Her. четырёхгранные брёвна, балки; 2) pl. поленья, дрова (ξύλα κάγκανα Нот.); 3) пень или столб (ξ. ή δρυός ή πεύκης Нот.); 4) деревянное сооружение: Άργους ξ. Aesch. корабль Арго; ιπποιο ξ. Anth. (Троянский) деревянный конь; 5) дубинка, палица, палка (έχοντες ξύλα Her.; μετά μαχαιρών και ξύλων ντ); 6) шейная или ножная колодка (ξ. σιδηρόδετον Her.; έν τω ξύλω δεδέσθαι Lys.): ξύλω φιμουν или ές ξύλον έγκα- θαρμόσαι τον αυχένα Arph. надеть на шею колодку; 7) скамья: πρώτον ξ. Arph. первая скамья (в афинском театре, предназначавшаяся для πρυτάνεις); 8) стол менялы Dem.; 9) дерево (ορός δασύ παντοδαποΐς ξύλοις Xen.; ξ. της ζωής ντ): τό ξ. της αμπέλου Eur. виноградная лоза; ειρια άπό ξύλου Her. древесная шерсть, т. е. хлопок; είματα άπό ξύλων Her. предположи, одежды из древесной коры или луба; 10) NT = σταυρός; 11) ксил (мера длины = 1,39 м). ξυλ-ουργέ<* обрабатывать дерево, плотничать Her.
ξυλουργία — 11 48 — ξυστός ξυλ-ουργ£α ή обработка дерева, плотницкое мастерство Aesch. ξΰλ-ουργ^κή ή (sc. τέχνη) piat. = ξυλουργία. ξδλ-ουργικός 3 плотничий, Eur. ар. pmt. ξολο-φανής 2 похожий на дерево Diod. ξ\>λθ-φθ*6ρος 2 портящий древесину (σκωλήκιον Arst.). ξολο-φορέω носить с собой дубинку, ходить с палкой Luc. ξυλο-φορία ή носка дров Lys. *ξΰλο-χίζομαι, дор. ξδλοχίσδομαο Theoer. = ξολι- ζομαι. ξύλ-οχος (υ) о лесная заросль, чаща (βαθείης έκ ξυλόχοιο Нот.): έν ξυλόχω λέοντος Нот. в логове льва. ξΰλ-ώδης 2 1) похожий на древесину, деревянистый (σώματα Arst.; о πυρός Piut.); 2) жёсткий (αϊ χλαμύδες Piut.). ξύλωσος, εως (υ) ή деревянная конструкция, деревянные части, сруб (των οικιών Thuc). ξυμ- староатт. = συμ-. ξυμβλήμεναε. эп. in f. κ συμβάλλω. ξύμβληντο эп. 3 л. pl. aor. med. κ συμβάλλω. ξυμβλήσεα^ эп. 2 л. sing. fut. med. κ συμβάλλω. ξυμβληταί эп. 3 л. sing. aor. conjct. κ συμβάλλω. ξυμβλήτην эп. 3 л. dual. aor. 2 κ συμβάλλω. ξύμβλητο эп. 3 л. sing. aor. 2 med. κ συμβάλλω. ξυμμ- староатт. = συμμ-, ξυμπ- староатт. = συμπ-, ξύν староатт. = σον Ι и II. ξυν- староатт. = συν-. ξϋνά adv. вместе, сообща Pind., Soph. ξυνάν, ανος adj. m дор. Pind. стяж. = ξυνήων. ξϋνάων, ανος (ä) дор. Pind. = ξυνήων. ξυνέαξε эп. 3 л. sing. aor. κ συνάγνυμι. ξυν-εε£κοσ& adv. двадцать вместе: ξ. φωτών Нот. двадцать человек вместе взятых. ξυνέηκα эп. aor. к συνίημι. ξύνεσίς ή староатт. = σύνεσις. ξϋν^ tfflfo. Aesch. = ξυνά. ξυνήθ·Υ]ς ό староатт. = συνήθης II. ξϋνήΐ'ος 3 эп.-ион. = ξυνός. ξυνήκοος 3 староатт. = συνήκοος. ξϋνήων, ήονος, до/?, ξϋνάων гг стяж. ξυνάν, ανος Äflf/. m совместно участвующий, сопричастный, разделяющий (κακών έργων Hes.; έλκέων Pind.). ξύνες э/2. imper. aor. 2 κ συνίημι. ξύνετο эп. 3 л. sing. aor. 2 med. κ συνίημι. ξυνίεο эп. imper. κ συνίημι. ξυνίέμεν эп. inf. κ συνίημι. ξύνοεν эп. 3 л. pl. impf, κ συνίημι. ξϋνο-δοτήρ, ^ρος adj. т дающий всем (эпитет Аполлона и Вакха) Anth. ξύν-οοσίς, εως ή предполож. состав (του παίωνος Piut. — ν. Ι. ξύνθεσις). ξυνοπαδός 2 староатт. = συνοπαδός. ξϋνός, эп.-ион. ξϋνήΐος 3 ( = κοινός) общий, совместный, касающийся всех или принадлежащий всем (κακόν Нот.): (τα) ξυνήϊα Нот. общее достояние; ξ. Ένυάλιός (έστιν) Нот. Эниалий (Арей) одинаков для всех, т. е. благоприятствует то одной, то другой стороне; ξυνόν δόρυ Soph. совместная борьба, т. е. помощь в бою; ξυνά δ' ελπίζω λέγειν Aesch. я надеюсь, что говорю об общих интересах. ξϋνό-φρων 2, gen. όνος одинаково благосклонный ко всем (эпитет Аполлона) Anth. ξϋνο-χαρής 2 радующий всех (эпитет Аполлона) Anth. ξυν-τ- староатт. = συντ-. ξϋνών, ώνος adj. m Soph. = ξυνήων. Ξυπεταεών, όνος или ώνος ό житель дема Ξυπέτη Dem. Ξυπέτη ή Ксипета (дем в атт. филе Κεκροπίς) Dem. etc. Ξυπέτοος ό piut. = Ξυπεταιών. ξυράω (только praes.) Piut., ντ = ξυρέω. ξυρευντα: ион. 3 л. ρ Ι. praes. pass. κ ξυρέω. ξυρέω, поздн. тж. ξυράω (pf. pass. έξύρημαι; fut. med.-pass. ξυρήσομαι и ξυρηθήσομαι) стричь, остригать или брить (την κεφαλήν, τίνα τάς τρίχας Her.): έξυρη- μένος την κεφαλήν Luc со стриженной или обритой головой; ξ. έν χρω погов. Soph. брить с кожей, т. е. брать за живое, угрожать самой жизни; ξ. λέοντα погов. Piat. стричь льва, т. е. заниматься опасным делом. ξΰρ-ήκης 2 1) острый как бритва (λόγχαι Хеп.); 2) наголо остриженный или обритый (κάρα Eur.). ξύρησίς, εως (υ) ή остригание или сбривание волос Piut. ξυρο-δόκη ή ящик для бритв Arph. ξδρόν τό бритва Eur., Arph., piut.: έπι ξυρου (ακμής) ΐστασθαι Нот., Piut., εχεσθαι Her., έστηκέναι Luc. или sivat Theoer. находиться на острие бритвы, т. е. висеть на волоске, быть в критическом положении. ξυρο-φορέω носить с собой (иметь при себе) бритву Arph. ξυρρ- староатт. — συρρ-. ξύρω (υ) стричь или брить (τα ^s^eia Piut); med.-pass. стричься или бриться (τάς κεφάλας Piut.). ξύσμα или ξύσμα, Λ^ος τό оскрёбок, пылинка (τα ξύσματα έν τω αέρι Arst.). ξυσμή ή вырезанная черта, тж. буква Anth. ξυσσ- староатт. = συσσ-. ξυστήρ, ήρος ό скребок, скобель Anth. ξυστές, ίδος, атт. ξύστος, &δος ή ксистида (длинное платье, надевавшееся женщинами, актёрами хора и атлетами-победителями) (ξυστίδας άμφιέσαντες Piat; ξυστίδες άλουργαί Piut.). ξυστο-βόλος ό копьеметатель (эпитет Вакха) Anth. ξυστόν τό 1) древко копья Нот. etc.; 2) копьё: ουτη- σε ξυστώ χαλκήρεϊ Нот. (Элефенора Агенор) поразил медным копьём. Ι ξυστός 3 выскобленный, выглаженный, отполированный (ακόντια Her.; κάμαξ Arph.).
ξυστός — 1149 — όαρ&σμός II ξυστός ό ксист {вымощенный тёсаными плитами крытый портик при гимнасиях для упражнений в зимнее время) Xen., Piut. ξυστο-φόρος 2 копьеносный, вооружённый копьём (ιππείς Xen., Poiyb.). ξύστρα ή банный скребок Luc. ξυστρεφ- староатт. — συστρεφ-. О, 0 (δ μικρόν) омикрон (15-я буква грен, алфавита): о' = 70, /> = 70000. ό- приставка: 1) о- copulativum, со смыслом совместности (напр., δπατρος происходящий от того же отца); 2) о- protheticum,\ чисто фонетического значения (напр., όκέλλω наряду с κέλλω). 6 interj о! Arph. Ι ό (δ), ή (ή), τό (gen. тип του — эп. τοΐο, дор. τω, της —dop. τας; pl. οί (οι), αϊ (αϊ), τά pron. demonstr. 3 л., часто со знач. pron. pers., преимущ. у Нот., Trag.) эдот, тот, такой, он: о γαρ ήλθε Нот. ибо он пришёл; εως 6 τω πολέμιζε Нот. пока тот с этим боролся; της πέφυκα μητρός Soph. я родился от этой матери; οί μεν αυτών έτόξευον, οί δ' έσφενδόνων Хеп. одни из них метали стрелы, другие — камни из пращей; ή στρατιά ή μεν προς την πόλιν έχώρουν, ή δε προς σταύρωμα Thuc. войско отправилось частью к городу, частью же к заграждению; оо πάσας χρή τάς δόξας των ανθρώπων τιμαν, άλλα τάς μεν, τάς δ' ου· ουδέ πάντων, άλλα των μεν, των δ' ου Piat. уважать следует не все мнения людей, а лишь одни, другие же — нет, и притом (мнения) одних, но не других; ούτε τοις, ούτε τοις Piat. ни тем, ни другим; τά μεν τι μαχόμενοι, τά δε και άναπαυόμε- νοι Хеп. то ведя кое-какие бои, то отдыхая. II ό, ή, τό, gen. του, τής, του (грамматический член, со знач. ослабленной указательности, т. е. определённости, групповой или индивидуальной', соотв. франц. 1е, 1а, англ. the, нем. der, die, das) (часто in crasi: ο άνήρ = άνήρ — эол. ώνηρ, του ανδρός = τάνδρός, οί άνδρες = άνδρες — ион. ώνδρες, τό έτερον = θάτερον— Ι ион. τουτερον, дор. θώτερον и т. д.) 1) этот, тот (который), данный, упомянутый, известный тебе (обычно не переводится) (о Ευφράτης ποταμός, τό ΑΊγάλεων ορός, ή Αίτνη τό όρος Thuc; Νέστωρ ό γέρων Нот.): ό άνθρωπος вот этот (данный) человек или человек вообще, человеческий род; Φαίδων ό Φαίδων εστίν Piat. Федон, он (именно) Федон и есть; τιμής της Πριάμου Нот. с честью (самого) Приама; ηττηθείς τη μάχη Хеп. будучи разбит в этом сражении; 2) (придаёт знач. существительного любой иной части речи или целой группе 1 их): τό πριν Нот. etc. прежнее время, прошлое; τό στέρ- γειν Хеп. любовь или понятие любви; τό μη ζητοΰντα ξυστρον τό Diod. = ξυστήρ. ξύω (ϋ) 1) скоблить, скрести (δάπεδον λίστροισιν Нот.); 2) строгать: παλτόν ξύσασθαι Хеп. обстругать себе древко для дротика; 3) соскрёбывать, счищать (τον πηλόν Arst.); 4) чесать, почёсывать (την κεφαλήν ξύστρα Luc); 5) тщательно отделывать, искусно изготовлять (έανόν Нот.). ' έπιτυχειν Хеп. нахождение без поисков; τον έμέ Piat. меня лично; 3) в знач. слово, выражение, изречение; τό του Σόλωνος Her. (лат. illud Solonis) изречение Солона; τό μηδένα είναι δλβιον Her. мнение, будто никто не счастлив; 4) (иногда придаёт оттенок приблизительности) около: (νήες), ων ήσαν αϊ είκοσιν... Thuc. корабли, из которых около двадцати...; 5) (с последующим gen. обозначает принадлежность, ту или иную связь—родственную, пространственную и т. д.): Ηρακλής ό (sc. υιός) Διός Геракл, сын Зевса; 'Άρτεμις ή (sc. θυγάτηρ) Λητούς Артемида, дочь Лето; Κλέαρχος και οί εκείνου Thuc. Клеарх и его люди (сторонники, друзья и т. п.); часто перед существительным с пред» логом: οί έν τή πόλε ι и οί από (или έκ) της πόλεως Thuc, Xen. etc. находящиеся в городе, горожане; τά έπι Θράκης Thuc. области Фракии; τά άπό του Άλκιβιάδου Thuc. планы Алкивиада; τά άπό του καταστρώματος Thuc. то, что (сражалось) с палубы ; οί τότε Нош. etc. тогдашние люди; κατά τήν έμήν (sc. γνώμην) piat. по-моему; οί νυν Piat. etc. нынешние (люди); τό έμόν Хеп. что касается меня; 6) η pl. обозначает: а) часть, элемент: τά, δσα γη κεράννυται Piat. элементы, примешивающиеся к земле, т. е. входящие в состав земли; των πέντε τάς δύο μοίρας Thuc. две части из пяти, т. е. две пятых; 6) в η pl. достояние, состояние, имущество, тж. дела, обстоятельства: τά των πολεμίων Хеп. имущество (средства) неприятеля; τά της πόλεως Thuc, Piat. etc. государственные дела, политические вопросы; τά τών Ελλήνων Thuc греческие дела, положение греков, обстоятельства в Греции. I δ, ή, τό ==ό, ή, τό Ι. II δ, ή, τό эп.-ион. = δς, ή, δ Ι. III δ η κ δς Η. δα τά Piat. Conv. 190 d pl. κ ωόν. Ι όά (α) interj. (еыраж. скорбь) увы!, о горе! Aesch. II όά ή кромка, край (sc. τών ιματίων Arph.). δαρ, δαρ ©ς (gen. ρ Ι. όάρων, dat. pl. ώρεσσι из όάρεσ- σι) ή подруга, тж. супруга, жена Нот. έαρίζω (impf. iter. ώρίζεσκον) 1) (тж. όάρους о. нн) вести разговор, беседовать (τινί Нот.); 2) вращаться в (чьём-л.) кругу, общаться (μετ' άθανάτοις нн): ό. φιλό- τητι НН сочетаться в любви. οαροσμός ό беседа, речь Hes. о
όάριστής — 1150 — έγκότατος όαροστής, ου ό собеседник или сотоварищ Нот., Plat., Diog. L. όαριστύς, ύος ή 1) разговор, беседа (о. πάρφασις нот.): ή γαρ πολέμου о. Нот. таков боевой разговор, т. е. так приходится действовать в бою; 2) содружество, среда, круг (προμάχων Нот.). βάρος о (преимущ. pl.) 1) разговор, беседа, речь (όάρους όαρίζειν нн); 2) песня Pind. "Οαρος ό Оар {река в Скафаи) Her. "Οασις, εως ή Оасис (город в Большом Оазисе — Егапет) Her. οβελίας adj. т поджаренный на вертеле (άρτος Arph.). όβελοσκο-λύχνοον τό вертел с насаженным на него светильником Arst. οβελίσκος ό 1) небольшой вертел Arph., Xen.; 2) клинок (της μαχαίρας Poiyb.); 3) ножка циркуля Arph.; 4) обелиск, медная ала железная монета (с изображением вертела ила чеканенная с его помощью) Piut.; 5) архат. обелиск Arst. όβελός, беот.-дор. όδελός ό 1) вертел, рожон: όβε- λοι βουπόροι Her. бычачьи вертела (т. е. самых боль- шах размеров); 2) архит. обелиск (памятник в виде пирамидальной колонны) (о, λίθινος Her.); 3) обелиск (пометка в виде черты, для обозначения подозрительного или подложного места в тексте; излишние места обозначались посредством ό. περιεστιγμένος, т. е. знаком -г-) Luc όβολοαιος 3 стоимостью или весом в один обол (τρο- φαλίδες Arst.). όβολίας adj. т ценой в один обол (άρτος Arph.). όβολός ό обол (1. мера веса = 1/6 драхмы = 0J28 г Arst.; 2. мелкая монета = 1/6 драхмы Thuc, Arph. etc.). όβολο-στατέω взвешивать оболы, т. е. заниматься мелочным ростовщичеством Luc. &βθλο-στάτΐ}ς, ου (α) ό взвешиватель оболов, т. е. мелОЧНЫЙ рОСТОВЩИК Arph. όβολο-στατική ή (sc. τέχνη) ростовщичество Piat., Arst. όβολο-στάτις, οδός ή ростовщица piat. Sßpta τά Aesch., Eur. = όβρίκαλα. όβρίκαλα (t) τά детёныши диких зверей, зверята Aesch. όβρίμο-εργός 2 дерзновенный, нечестивый, преступный Нога., Hes. όβρΐμό-ίΗ)[ΐος 2 могучий духом, мужественный, отважный ("Αρης нн; "Αργής Hes.; θεά Luc). όβριμο-πάτρη adj. m дочь могущественного отца (эпитет Паллады-Афины) Нот., Hes., Arph. δβρΐμος 2 1) могучий, мощный ("Αρης, Άχιλλεύς, Έκτωρ Нот.); 2) огромный, тяжёлый (λίθος, έγχος, άχθος Нот.); 3) бурный, неистовый (ύδωρ нот.; μίσος Aesch.). όγδοαΐος 2 совершающийся на восьмой день Poiyb.: ό. έλθειν Piut. прибыть на восьмой день. όγδοάς, άδος ή восьмёрка, восьмерица Piut. έγδόατος 3 нот., Hes. = όγδοος. όγδοήκοντα, стяж. όγδώκοντα oi, αί, τά tndecl. восемьдесят Thuc. etc. όγδοηκοντα-έτη£, стяж. όγδωκονταέτης 2 восьмидесятилетний Luc, Anth. όγδοηκοντα-τάλαντος 2 стоящий восемьдесят талантов (οίκος Lys.). όγδοηκοντούτης 2 Luc = όγδοηκονταέτης. όγδοηκοστός 3 восьмидесятый Thuc όγδοος 3 восьмой Нот. etc.: ογδόη (sc. ήμερα) Πυα- νεψιώνος Piut. в восьмой день месяца пианепсиона. όγδώκοντα ot, at, τά indecl. стяж. = όγδοήκοντα. όγδωκοντα-έτης 2 стяж. = όγδοηκονταέτης. όγδωκονταέτος, &ος Anth. / κ όγδωκονταέτης. δ-γε, ή-γε, τό-γε, gen. τοΰγε, τ^σγε, τουγε ( = усиленному δ, ή, τό) он, сам, этот (часто не переводится): δγ' ήρως Τυδειδην μέθεπε ίππους Нот. сам же герой пустил коней на Тидея; ή τ ίνας έκ Πύλου άξει ή δγε και Σπάρτηθεν Нот. он приведёт кого-л. из Пилоса или, пожалуй, из Спарты; πάντες άρ' οΐγ' εθελον πολεμίζειν Έκτορι Нот. все они желали сразиться с Гектором.— См. тж. τήγε и τόγε. "Ογκα ή Онка (прозвище Афины в Фивах) Aesch. όγκάομαο (об осле) кричать, реветь Arst., Luc όγκηθ·μός о крик, рёв (преимущ. осла) Luc όγκηρόν τό пышность, роскошь (της βασιλείας Xen.). όγκηρός 3 1) раздутый, большой, крупный Arst.; 2) надутый, ПЫШНЫЙ Xen., Arst. όγκηρώς пышно, роскошно Хеп. όγκηστής, oö adj. т υ. ί. = όγκητής. όγκητής, ου adj. т кричащий, ревущий (δνος Anth.). ίγκιον τό ящик для наконечников стрел и прочего оружия Нот. Ι όγκος ό [άγκών] 1) загнутый назад зубец стрелы, кривой наконечник, крюк стрелы: νευρόν τε και όγκοι Нот. завязка (укреплявшая наконечник на древке) и крючья; 2) предполож. угол (геометрический) Arst. II όγκος ό [ήνεγκον] 1) груда, куча, масса (φρύγανων Her.; των σαρκών Piat.): μήτε όγκω μήτε άριθμω piat. ни в массе, ни в количестве; 2) сумма, общее количество, итог (του αριθμού Piat.): δ. πλήθους Piat. общая численность; 3) величина, размеры (πόλεως Piat.): έχθρας μέγας ö. Piat. сильная вражда; 4) тело, кусок, ком: ό. γα- στρός Eur. утробный плод; 5) протяжение, объём (της φωνής Arst.): έκ βαθέος και ταπεινού ,οί όγκο,ι Arst. и» глубины и низкости, т. е. высоты (образуются) объёмы; 6) ноша, бремя, тяжесть или багаж Xen. etc.: μύθος ουκ όγκου πλέων Soph. необременительная беседа; 7) филос. атом Sext.; 8) величие, достоинство значение, тж. авторитет (έχει τ ι ν' όγκον "Αργός Ελλήνων πάρα Eur.): ό. μητρώος ονόματος Soph. полное достоинства звание матери; 9) гордость (ογκον δορός έχε ι ν Eur.); 10) выспренность, высокий стиль (της λέξεως, του ποιήματος Arst.). όγκότατος 3 [superl. κ όγκος II] крайне напряжённый, весьма сильный (τάσις Anth.).
όγκότερος — 1151 — 68o(c)- όγκότερος 3 [compar. κ όγκος И] более напряжённый, расширенный, увеличенный (ή σαρξ Arst.). όγκόω 1) раздувать, расширять, увеличивать в объёме (τάς φλέβας Arst.)*. τάφω όγκωθηναι Eur. быть погребённым под (высоким) курганом; 2) возвеличивать, превозносить (το "Αργός Eur.); med. (тж. όγκωσαι το φρόνημα Arph.) превозноситься, гордиться, кичиться (δοκήσει δωμάτων Eur.; έπι τω γένει Xen.; έφ' έαυτοϊς Plut.); 3) преисполнять, наполнять (όγκωθείς πλοότω, χλιδή Soph.). όγκύλλομαι (только praes.) гордиться, зазнаваться Arph. όγκ-ώδγ}ς 2 1) набухший, раздутый (πλευρά -xen.; μέρος του οισοφάγου Arst.); 2) крупный, полный ила толстый (о. και πολύτροφος Piut.);-3) надутый, кичливый, чванный (о. και επαχθής Piat.); 4) полный достоинства, величавый (το μέτρον Arst.). δγκωσος, εως ή разбухание, расширение (δια της θερμότητος Arst.). έγκωτός 3 нагромождённый (τάφος Anth.). όγμεύω доел, проводить (плугом) борозду, перен. идти по прямой линии: о. στίβον Soph. плестись по дороге; о. τι vi Xen. идти в одну линию впереди кого-л. "Ογμιος ό Огмий (прозваще Геракла у кельтов) Luc. δγμος ό [άγω] 1) (проведённая плугом) борозда (πίονες όγμοι нн): στρέφε ι ν δγμους Нога, поворачивать борозду; 2) скошенная полоса, прокос (δράγματα μετ' δγμον πιπτον Нот.); 3) путь, орбита (sc. της σελήνης нн). Όγχήστιος 3 онхестийский Pind. Όγχηστόν-δε adv. в Онхест нн. Όγχηστός о Онхест (город у оз. Копаида в Беотии, с храмом и рощей Посидона) Нот. δγχνη ή груша (дерево и плод) Нот. όδαγμές о Soph. ν. Ι. = άδαγμός. iSata τά торговый груз, товар, кладь нот. όδαΐος 3 путевой, дорожный Нот. έδακτάζω Anth. = όδάξω. έδάξ adv. хватая зубами, кусая (αίρειν οδδας, λάζε- «θαι γαιαν Нот.): ό. έν χείλεσι φδναι Нот. закусить (в злобе) губы. όδαξάω Diod. = όδάξω. έδαξησμάς, ν. Ι. όδαξισμός α όδαξυσμός ό доел. укус, перен. возбуждение, раздражение Piut. όδάξω (ad. только imf. ώδαξον; pass:. fat. όδάξομαι, part. ώδαγμένος) 1) кусать (σάρκα Anth.; καρδίαν ώδαγ- μένος Soph.); 2) быть укушенным, чувствовать боль от укуса: τον ώμον ώδαξον Xen. у меня плечо зудело от укуса. έδάω (только imper. aor. δδησον, in f. aor. όδησαι uaor. optpass. όδηθείην) ί) увозить (τινά μακράν Eur.); 2) везти на продажу, продавать (βοράν, σΐτ04 τινι Eur.). β-δε, ijj-8e, τό-δε, gen. τούδε, τησδε, τοΰδε pron. demonstr. (для указания ближайшего предмета, часто—самого говорящего) 1) вот этот, здесь находящийся, здесь присутствующий: Έκτορος ήδε γυνή Нот. это — жена Гектора; ήκω δε Δελφών τήνδε γήν Eur. я> прибыл сюда в Дельфы; όδ' ειμ' 'Ορέστης, δν ιστορείς Eur. вот я — тот Орест, которого ты разыскиваешь; δευρο τόδε Нот. сюда именно; από τούδε α τάπό τούδε Soph. (от)ныне, теперь; εκ τούδε и έκ τώνδε Soph. тотчас же, сейчас же, тут же; ές τόδε χρόνου Soph. до настоящего момента; ές τόδε τόλμης Soph. до такой (степени) дерзости; τά νυν τάδε Her. именно теперь, в настоящий момент; 2) вот какой, вот что за, следующий (μέμνη- μαι τόδε έργον Нот.): ταύτα μεν Λακεδαιμόνιοι λέγουσι, τάδε δε έγώ γράφω Her. это говорят лакедемоняне, а вот что пишу я; είπε τάδε Xen. он сказал следующее; τοισδε α τοισίδε Her. следующим образом или следующими словами; ημείς οί'δε Нот. мы, здесь присутствующие; ποιον έρεις τόδ' έπος; Soph. что это ты такое говоришь?; έτος τόδ' ήδη δέκατον Soph. вот уже, десятый год; νυκτός τήσδε и νυκτί τηδε Soph. в эту (минувшую) ночь; 3) вот этот самый, в смысле мой: χεροιν ταινδε Soph. вот этими самыми, т. е. моими собственными руками; εγχος μεν τόδε κείται έπι χθονός Нот. вот лежит моё копьё на земле; νήυς δέ μοι ήδ' εστηκεν νόσφι πόληος Нот. мой корабль стоит вдали от города; μετ' ανδρός τοΰδε Soph. вот со мной. όδε-δί, ήδε-δί, τοδε-δ£ (ϊ) Arph. = όδί δέ. όδελός ό беот.-дор. = όβελός. οδεύω 1) ехать, путешествовать (έπι νήας Нот.); 2) проходить, проезжать (τήν ερημον Piut.); 3) перен. переходить (έξ υγιείας εις νόσον Arst.). δδ-ηγέω быть проводником, вести, провожать (τίνα Aesch.): οδηγήσω δ' έγώ Eur. я буду (твоим) проводником; ό. τυφλοΐς Piut. и τυφλούς NT быть поводырём слепцов. όδ-ήγησ&ς, εως ή указывание дороги, провожание Sext. 6δ-ηγητήρ, ήρος о Anth. = οδηγός Ι. Ι όδ-ΐ}γός ό проводник Poiyb., Piut. II δδηγός 2 ведущий, руководящий ντ: αϊ δδηγοΊ (της διανοίας) αισθήσεις Sext. чувственные восприятия, руководящие мышлением. 6-δί, ή-δί, το-δί (t) amm. intens, κ δδε. ίδοος 2 дорожный, путевой: όρνιθες δσιοι Aesch. птицы, предвещающие счастливый путь; δδιον κράτος αίσιον Aesch. благоприятное предзнаменование для путешествия. αδισμα, ·ατος τό путь, дорога: δ. πολύγομφον Aesch. крепко сколоченная дорога (о мосте Ксеркса через Геллеспонт) Aesch. όδίτας, ου ό дор. = όδίτης. όδίτης, дор. όδίτας, ου (ϊ) ό путешественник, странник, путник Нот., Soph., Theoer. όδμά ή дор.= όδμή. έδ{λάθμα& Demoer. ар. Sext. = όσμάομαΐ. όδμή, дор. όδμά ή запах Нот., pind. etc. OSO Arph. в произнош. скифа = οδός. όδθ(δ)- в сложн. словах = οδός.
όδοίδοκέω — 1152 — οδύρομαο δδθί-δοκέω заниматься грабежом на дорогах, разбойничать на большой дороге Diod. όδοί-δόκος ό грабитель с большой дороги Poiyb. όδοί-πλανέω блуждать по дорогам, странствовать Arph. όδ^-πλάνής 2 блуждающий по дорогам Anth. *Οδθ&πθ&6ς о Aeschin. ν. Ι. = όδοποιός. όδοο-πορέω 1) путешествовать, странствовать Soph., NT; 2) доходить, достигать (εις την οίκεομένην Her.); 3) проходить, проезжать (όδόν Her., Luc); 4) обходить, посещать (τούσδε τους τόπους Soph.). όδοο-πορία, ион. bZonzopiri ή путешествие, поездка, путь: παρά τον ποταμόν όδοιπορίην ποιεΐσθαι Нот. совершать путь вдоль реки, т. е. берегом; οδοιπορικοί διαχρασθαι Her. идти сухим путём. όδοο-πορικός 3 путевой, дорожный (έσθής Poiyb.). όδ©ι-πορ&κώς по-дорожному, как путник (έσταλμέ- νοι Plut.). oÖOt-TtoptOV τό плата или награда за провоз Нот.' δδοΐ-πόρος о 1) путешественник, тж. путник, странник Aesch., Soph., Arph., Plut; 2) спутник или ПрОВОДНИК Нот. Όδόμαντοο οι одоманты {племя в зап. Фракии) Her., Thuc. όδοντ-άγρα ή зубные щипцы Arst., piut. όδοντο-φόρος 2 снабжённый зубами или зубцами (κόσμος Anth.). έδοντο-φοέω получать зубы Arst.: οι όδοντοφυουν- τες Piat. дети, у которых прорезываются зубы. όδοντο-φυής 2 выросший из (драконьих) зубов (о Σπαρτοί, выросших из посеянных Кадмом зубов дракона) Eur. οδοντωτός 3 зазубренный, зубчатый, снабжённый зубьями (ξύστρα Luc). 6δθ-ποΐέω 1) (тж. όδόν ό. Хеп.) прокладывать путь (εις τους τόπους Piat.; τινι προς τι Plut.); 2) делать проезжим, проторять (τα άβατα Luc); 3) ремонтировать или выравнивать дорогу (οδός ώδοποιημένος или ώδοπε- ποιημενος Хеп.); 4) перен. указывать путь (τινι Arst.). όδο-ποίησις, εως ή прокладывание пути (τω έπιόν- τι Arst.). όδοπο^Γ« ή Xen., Plut. = όδοποίησις. όδο-ποιός ό 1) дорожный строитель, путеец, сапёр Xen.; 2) дорожный смотритель (должность в Афинах по организации строительства дорог и поддержанию UX в порядке) Aeschin. Οδός о атт. — ουδός Ι. οδός, эп. тж. ουδός ή 1) путь, дорога (λαοφόρος, ίππηλασίη Нот.; αμαξιτός Pind.; ό. εις άστυ Piat.): Ίέναι ίρήν όδόν Her. идти священной (т. е. ведущей в Дель- фы) дорогой; τάς οδούς ποιεΐν Хеп. или τέμνειν Thuc прокладывать дороги; ή εις Θήβας φέρουσα ό. Thuc дорога на Фивы; προ όδου Нот. (продвигаясь) всё дальше; κατ' όδόν Her. по дороге, в пути; κατά την όδόν Piat. по пути, дорогой; (иногда о. лишь подразумевается) πο- ρευεσθαι την εξω τείχους Piat. идти но дороге вне (городской) стены; 2) улица: έν όδώ Her. на улице; 3) русло, тж. течение, направление (ποταμού Хеп.); 4) путь, движение, переход, поездка, путешествие: όδου κατάρχειν Soph. отправиться в дорогу; τριήκοντα ήμερέων ό. Her,, тридцатидневный путь; όδόν ήκειν или έξήκειν Soph. вернуться из путешествия, прибыть; της όδου όντες NT идущие этим путём; τρίποδας οδούς στειχειν Soph. ходить на трёх ногах, т. е. опираясь на палку; τάν νεάταν όδόν στειχειν или τήν πανυστάτην οδών άπασών βαίνειν Soph. пройти последний путь, т. е. умереть; 5) перен. путь, метод, способ, средство (εύπραγίας Pind.; βουλευμάτων Eur.; ή τετμημένη ό. της νομοθεσίας Piat.): όδω, καθ' όδόν или την όδόν έχων Piat. по определённому методу, планомерно, методически, тж. надлежащим способом, здраво. όδ-ουρός ό 1) охраняющий в пути, проводник Eur.; 2) подстерегающий в пути, разбойник Soph., Eur. όδούς,δδόντος, ион. οδών ό 1) зуб: ερκος οδόντων Нот. ограда из зубов, т. е. рот, уста; οδόντες όξεΐς Arst. резцы; οδόντες πλατεις Arst. коренные зубы; 2) зубец, зуб (sc. του πρίονος Arst.). όδο-φύλαξ, ακος (υ) ό дорожный страж Her. όδόω 1) направлять (нужным путём), вести (τίνα ες χθόνα Aesch.); 2) наставлять, учить (τίνα φρονειν Aesch.): από τίνος χρηστώς όδουσθαι Her. быть хорошо руководимым кем-л., получать от кого-л. правильные советы. Ό&ρύσαί, ών, ион. έων (υ) οι одрисы (племя, занимавшее в эпоху своего могущества —серед. V в. до н. э. — территорию от Абдеры до р. Истр и Понта и от Византия до р. Стримон) Her., Thuc. όδυναρός 3 дор. = οδυνηρός. όδυνάω причинять страдание, удручать, огорчать Eur., Arph.; pass. мучиться, страдать (έπί λόγω τινι NT): άλγοΰσα κώδυνωμένη Soph. охваченная болью и мукой. οδύνη (υ) ή (физическая или душевная) боль, страдание, мука: ό. Ήρακληος Нот. скорбь за Геракла; όδύ- ναις πεφυσιγγωμένοι Arph. задетые за живое; τοΤς νε- νικημένοις ό.! Plut. (лат. vae victis!) rofte побеждённым! (слова галльского предводителя Бренна). οδυνηρός, дор. όδΰναρός 3 1) причиняющий боль, болезненный, мучительный (έλκος Pind.; πάθος Piat.; πλήγμα Arst.; σύγκοιτις Plut.); 2) полный мучений, страдальческий, горестный (βίος Eur.; βίοτος Arph.). όδΰνηρώς болезненно, со страданиями, в муках (τίκ- τειν Arst.; έπιπόνως και ό. Piut.). όδυνή-φατος 2 унимающий боль, болеутоляющий (ρίζα, φάρμακα Нот.). όδυνο-σπάς, άδος (αδ) adj. терзаемый болями, снедаемый муками (γέρων Aesch.). δδυρμα, ατός τό Trag, (преимущ. pl.) = όδυρμός. όδυρμός ό жалоба, сетование (ό. και οίκτος Piat.; όδυρμοί και γόοι Aesch.): της τύχης ό. piut. сетование на судьбу. όδύρομαο (υ) (ион. 3 л. sing. impf. iter. όδυρέσκετο, fut. όδυρουμαι, aor. ώδϋράμην; adj. verb. όδυρτός) 1) горевать, сетовать/томиться, скорбеть (θρηνεί ν και о. Piat.);
όδυρτά — 1153 _ :*ε ю. πατρίδα γαΐαν Нот. скорбеть (тосковать) о родине; о." τίνος или άμφί τίνα α υπέρ τίνος Piat. горевать (сокрушаться) о ком(чём)-л.; 2) оплакивать (Έκτορα Нот.); 3) с тоской ожидать (νόστον Нот.)., , όδυρτά adv. мучительно Arph. όδύρτης, ου ad], τη склонный к жалобам, жалующийся Arst. έδυρτοκός 3.1) вечно жалующийся Arst.; 2) жалобный, жалостный piut. έδυρτ6κως жалобно, жалостно Arst. . έδυρτός 3 внушающий сожаление, жалкий (οικτρός .και о. Piut.). — См. тж. όδυρτά. Όδοσευς эол. gen. κ 'Οδυσσεύς. Όδΰσεύς, ήος δ эп. = 'Οδυσσεύς. 'Οδύσσεια, ион. 'Οδύσσεια или Όδυσσείη ή Одиссея (повесть об Одиссее, вторая из обеих поэм Гомера). 'Οδύσσε&ος, эп. ΌδδσήΙ'ος 2 одиссеев нот. 'Οδυσσεύς, έως, эп. тж. Όδυσήϊος или Όδυσεύς, ήος δ (лат. Ulixes) Одиссей (сын Лаэрта и Анти- клеиу царь кефалленов на Итаке и окрестных о-вах, муж Пенелопы, отец Телемаха, один из главных участников похода греков на Трою; его эпитеты у Нот.: πολύμητις «многоумный», πολυμήχανος «изобретательный», πολύτροπος «многоопытный», ποικιλομήτης «изворотливый», πολύφρων «весьма рассудительный», πολύτλας «многострадальный», τλήμων «терпеливый», πτολίπορθος «разрушитель городов», πολύαινος «многославный», άντίθεος «богоравный» и< др.). Ι Όδυσήϊος 2 зл.= Όδύσσειος, И Όδυσήΐος, ηος о эп.~= 'Οδυσσεύς. *έδύσσομαο (только aor. med. ώδυσάμην upf. med. = praes. όδώδυσμαι) l) сердиться, гневаться (xtvt Нот., Hes.); 2) раздражать, сердить (τίνα Нот., Anth.). ίδωδα pf. 2 ( = praes.) κ όζω. όδώδεον эп. ppf. (= impf.) κ όζω, έδωδή ή Piut., Anth. = όδμή. έδώδυστα^ 3 л. sing. pf. med. κ *δδύσσομαι. οδών, όντος δ ион. = οδούς. δδωτές 3 доел, удобопроходимый,. перен. выполнимый (έμοι μεν ούχ όδωτά Soph.). δεσσι эп. dat. pl. κ δϊς (= οΐς). έζαλέος 3 суковатый, узловатый (ή βάκτρου καρηβα- ρίη Anth.). 'Οζόλαι, ων οι озолы, т. е. Λοκροί Όζόλαι или .οι Έσπέριοι (племя, обитавшее между Этолией, Доридой, Фокидой U Коринфским ЗаливОМ) Her., Thuc. ίζολ^ς, οδός ή озолида (род полипа) Arst. έζος, эол. ΰσδος δ 1) ветвь, побег (φύλλα και δζοι Нот.; δ. δρυός Pind.); 2) перен. отпрыск, отрасль, потомок ("Αρηος Цот.; /Αθηνών Eur.). έζό-στομος 2 с дурным запахом изо рта, со зловон- м дыханием Anth. ίζω, дор.-эол. βσδω (fut. όζήσω, aor. ώζησα, pf. 2 = s. δδωδα, ppf.~ impf, ώδώδειν— эп. όδώδειν) 1) из- ть запах, пахнуть (θυμάτων Aesch.; πίττης Arph.; πε- ριζώματος Piut.): ώδώδει υπ' αρωμάτων δ οίκος Piut. дом был полон благоуханий; Κρονίων α. Arph. ирон. пахнуть временами Крона, т. е. отдавать глубокой древностыо; της κεφαλής δζει μύρου Arph. от его головы пахнет духами; δζει από τίνος ίων Her. от чего-л. пахнет фиалками; δζειν. έδόκει του άρτου κάκιστον Lys. ему казалось, что от хлеба отвратительно пахнет; 2) (о запахе) распространяться, исходить, чувствоваться (δδμή κέδρου άνά νησον όδώδει Нот.). βθ·εν adv. relat. (часто с усилит, частицами δη, περ, ουν) 1) откуда (δ. ρέεν ύδωρ Нот.): δ. ίσχύομεν Thuc. откуда мы черпаем (свою) силу; δ. ούχ οίον τε εσται • έξελθειν Хеп. откуда невозможно будет выбраться; о. δηλον Arst. из чего явствует; 2) по каковой причине, вследствие чего (о. vtv Ελλάς ώνόμαζεν Οιδίπουν Soph.): δ. δε αύτδ ηγούμαι μη διδακτδν είναι, δίκαιος ειμί λέγειν Piat. почему это, по-моему, не поддаётся изучению, я сказать должен. όθ·εν-δή, όθ·εν-ουν, δθ-εν-περ тж. раздельно intens. = δθεν. β-θ·ΐ adv. relat. (реже I) (там) где: δθ' ιππικών ην άγων Soph. где происходило состязание колесниц; δ. θάλαμος αυλής δέδμητο Нот. та часть двора, где был возведён дом. δίΗ-περ тж. раздельно, intens. — δθεν. όθ·νεΐος 3, редко 2 1) иноземный (όθνειοι και μισθωτοί Piat.); 2) зарубежный, внешний (πόλεμος Piat.); 3) чужой (γυνή Eur.; χθων Diod.). - έθτομαί (только praes. и impf.) 1) беспокоиться, тревожиться, заботиться: ούκ δθομαι κοτέοντος Нот. меня не беспокоит его гнев; 2) опасаться, страшиться: ούκ δθετ' αίσυλα ρέζων Нот. он не боится совершать преступления. όθ·6νη ή 1) тонкое полотно, полотняная ткань или одежда Нот., Luc.; плащаница NT; 2) полотнище, парус (νεών Anth.); 3) pl. оболочки глаза Emped. ар. Arst. Οθ·6νΐνθς 3 ПОЛОТНЯНЫЙ Luc. όθ"όνοον4ό [demin. κ δθόνη] 1) полотняная ткань, полотно, пелена Arph., nt;2) парус Dem., Polyb.; 3) полотняная одежда Luc. όθ·-ούνεκα, иногда όθ·-οδνεκα 1) (= ένεκα или δτι) что: οΐδ' όθουνεχ' ΐξεται Soph. я знаю, что он придёт; 2) потому что, ибо (έποικτίρω δε vtv, δ. άτη συγ- κατέζευκται κακή Soph.). δ-0*ροξ, δτρΐχος ad], с одинаковой шерстью, одинаковой масти (δτριχες ίπποι Нот.). "Οθ-ρϋς, υος δ Отрий (горная -цепь в южн. Фессалии) Her. ©Ϊ (тж. οίοι, οίοι οίοι и oioioT) interj. ой!, увы1, о горе!: οι έγώ! Trag, и о ι μοι (ο'ιμοι)! и οι έμέ! Anth, о горе мне! ЬХ dat. к δις. οί, перед, энкл. о Ε pl. к о Ι οι pl. к δς. II ©f pl. к о L 73 Древнегреч.-русский словарь
οΐ — 1154 Ι οί dat. κ ου Ι. II οί adv..relat 1) куда (οΐ δ' ικάνομεν Soph.): οι μόλων Soph. по прибытии куда; 2) до какой степени: οΐ ατιμίας Soph. до какого бесчестия; οΐ δει τελευταν Piat. до необходимого конца. ©Ρ in elisione = οία (pl. η κ οίος). οία / κ οίος. οία adv.= οίον. Οΐαγρος ό Эагр (1. муж музы Каллиопы, отец Орфея Pind. etc.; 2. известный актёр времён Аристофана Afph.). οίακίζω, ион. οίηκίζω управлять (τάς ασπίδας τε- λαμώσι σκυτίνοισι Her.; τινά ήδονη και λύπη Arst.; -ίππους Polyb.). οίάκισμα, ατός τό управление, руководство (προς σταθμόν βίου Diodotus ар. Diog. L.). οίάκο-νόμος δ кормчий Aesch. οίάκο-στροφέω поворачивать кормовое весло (руль), т. е. управлять, направлять (θυμόν Aesch.). Ι οίακο-στρόφος 2 правящий кормовым веслом (κυ- βερνατήρ Pind.). II οίακοστρόφος о кормчий (νηός, перен. ανάγκης Aesch.). Οίάνθ·εια ή Эантия (город в Локриде Озольской) Polyb. Οίανθ*εΐς, έων οι эантийцы, жители города Эантия Thuc. οϊαξ, άκος, ион. οϊηξ, ηκος о 1) рукоять кормового весла (δ. πεδαλίων piat.); 2) кормовое весло, руль (νεώς Aesch.); перен. кормило (πόλεως piat.): άγειν τον οϊακα εισω ή εςω Piat. поворачивать кормовое весло к себе или от себя; 3) яремное кольцо (для продевания вожжей): ζυγδν οίήκεσσιν άρηρός Нот. снабжённое кольцами ярмо. Οίατις, ιδος ad], f находящаяся в местности Οιη (πέτρα Soph.). οΐβος о кулин. бычачий затылок Luc. 0Ϊγνο(ΐ6 эп. (только praes. act. и 3 л. pl. impf. pass. ώ'ίγνυντο) Нот.» Anth. = οιγω. θίγω, эп. тж. οΐγνϋμι (impf, εωγον и έωγνϋν, fut. οίξω; pass.: aor. ωχθην, pf. εωγμαι; эп. impf. pass. ώιγνύμην) 1) открывать, отворять (θύρας κληΤδι Нот.; στόμα προς φίλους Aesch.): ώίγνυντο πύλαι Нот. ворота растворились; 2) открывать дверь (xtvt Нот.); 3) вскрывать, откупоривать (οίνον Нот.; πίθον Hes.). οίδα, эол. δϊδα ρ f.-praes. κ *ε'ίδω. ΟΪδαμεν ион. (= ίσμεν) 1 л. pl. κ οίδα. οίδάνω (только praes.) 1) вздувать, надувать, расширять (οίδάνεται κραδίη χόλω Нот.); 2) раздуваться, набухать (о φήληξ οίδάνων Arph.). οίδας эп.-ион. (= οΐσθα) 2 л. sing, κ οίδα. οίδάω Piut. (только praes.) = οίδέω. οίδέω (pf. ωδηκα; дор. 3 л. pl. pf. φδήκαντι) 1) набухать, пухнуть (χρόα πάντα Нот.; τω πόδε Arph.; ο'ιδη- σάσης της πληγής Arst.); 2) волноваться, быть в смятении (οιδεόντων τών πρηγμάτων Her.; οιδει ή πόλις piat.; ό δήμος οίδων Plut.). * οίδημα, ατός τό 1) опухоль Arst., Dem.. Luc, Piut.; 2) возбуждение, смятение (της ψυχ'ης Piut.). οΐδησις, εως ή набухание, нарастание (τών θυμουμέ- νων Piat.). Οιδίποδας, ου ό дор.= Οιδίπους. Οιδιπόδειος 3 и 2 эдипов Arst., Piut. ,Οίδΐπόδες οι Piat. pl. κ Οιδίπους. Οίδΐπόδης, дор. Οιδίποδας, ου ό= Οιδίπους. Οίδίπος, ου ό Aesch., soph. = Οιδίπους^ Οιδίπους, ποδός, эп. που, πόδα, πόδαο, ион. πό- δεω ό (асе. Οιδίποδα и Οίδίπουν, voc. Οιδίπους и Οίδί- που) Эдип (сын фиванского царя Лаия и Иокасты—у Нот. Эпикасты, — невольно убивший отца и женившийся на своей матерщ отец Этеокла, Полиникаг Антигоны и Исмены) Нот. etc. οΐδμα, ατός τό 1) вздувшиеся воды, волнение, высокие валы (θαλάσσης нн; αλός Soph.; πόντου Eur.); 2) бурное дыхание (Νότων Anth.). οίδματόε&ς, όεσσα, όεν волнующийся, бурный (πόρος Aesch.). ΟΪεος 3 овечий (διφθέρα Her.). Ölsaat ν эп. dat. pl. κ όϊς. οί-έτης 2 одного возраста (ϊπποι Нот.). όΐζυος 2 Theoer. = όϊζυρός (ν. Ι. όξύθροος). όϊζϋρός, amm. οίζυρός 3 1) злополучный, несчастный (βροτοί Нот.); 2) печальный, горестный, скорбный (γόος, νύκτες Нот.); 3) неприятный, тягостный (κώμη Hes.; πόλεμος Нот.); 4) скудный, жалкий (δίαιτα Her.). όϊζύς, amm. οίζύς, ύος ό (α в двухсложных формах, ö в трёхсложных) несчастье, беда, горе Нот. etc. όϊζύω, amm. οίζύω (в praes. ö, в остальных формах υ) 1) жаловаться, сетовать (περί τίνα Нот.); 2) страдать, тж. терпеть, переносить (κακά πολλά Нот.). ofo} ион. f к οίος. ОЬ] ή Эя (1. zppod в Эгине Her.; 2. дем в amm. филе Οίνηίς Dem.). Οίη-θ'εν adv. из дема Ο'ίη Dem. οίήϊον τό ( = οιαξ) руль, кормило (οίήϊα νηών Нот.). οίηκίζω ион. = οίακίζω. οΐημα, ατός τό самомнение (οί. και αλαζονεία Piut.). οΐηξ, ηκος ό ион. = οιαξ. οΐησ&ς, εως ή 1) мнение (ανθρωπινή οι. piat.); 2) Eur., Heracl. ар. Diog. L., Plut. = Οίημα. οίητέον ad], verb. κ οΐομαι. οίήτης, ου ό деревенский житель, поселянин Soph. οΐϊς, ϋδος, υ. Ι. οίΐς, Γδος ή Theoer. = οΐς. ©ΐκα ион. = εοικα. οϊκα-δε adv. домой (ίκέσθαι, νεΐσθαι, νοστειν, άπο- στείχειν Нот.): τα οι. ποθειν Хеп, тосковать по родине. ©Ικαδις adv. Arph. = ο'ίκαδε. οϊκεο adv. Men. = οίκοι. οικεία, ион. οίκηίη ή (sc. γη) родина Her. οίκεοακός Piut. ν. /. = οικιακός.
οικειον — 1155 — οϊκησις . οικείο ν τό 1) родство, родственная связь: κατά το οι. Thuc. в силу родственных связей; 2) близкая связь, тесная дружба (το οι. και συγγενές Piat.); 3) домашнее дело, личный интерес (τα της πόλεως και τα οικεία piat.); 4) особая черта, личное свойство Piut.; 5) pl. домашнее ХОЗЯЙСТВО Her., Soph., Lys. οίκεοο-πραγία ή поглощённость личными интересами, занятость (исключительно) личными делами Piut. Ι οικείος, ион. οίκήϊος 3 1) домашний, хозяйский (δούρατα αμάξης Hes.); 2) родственный, находящийся в родстве (άνήρ Her.); 3) дружеский, дружественный (o't- κειότατος και έταιρότατος Piat.); 4) союзный (πόλεις Xen.); 5) семейный, свой собственный, родной (άρουραι Pind.; σταθμά Aesch.; χθων .Soph.): πένθος οικειον Soph. семейное горе; οι. ή 'ξ (= έξ) άλλου τινός; Soph. собственный или чужой?; 6) личный, частный (οικηΐη τε τριήρεϊ και οικηΐη δαπάνη Her.): προς οικείας χερός Soph. (погибнуть) от собственной руки, т. е. покончить с собой; οικειον κίνδυνον έχειν Thuc подвергаться личной опасности; οικεία ξύνεσις Thuc. природный ум; 7) внутренний, междоусобный (πόλεμος Thuc); 8) особый (προοίμιον Piat.): οικειον της διαλεκτικής Arst. особенность диалектики; 9) подходящий, годный, достойный, подобающий (ούτε καλός ούδ' ou Her.): οίκειότερος καιρός Poiyb. более подходящий случай; οι. κατάγελως Men. достойный смеха; 10) собственный, подлинный: οικειον όνομα Arst. слово в собственном смысле. — См. тж. οίκεΐον. II οικείος о родственник, родич Thuc, piat. οίκειότης, ион. οίκηϊότης, ητος ή 1) родственные связи, родство Her., Thuc, Piat. etc.; 2) дружба, близость (φιλία τε και οι. και έρως Piat.); 3) супружество Lys., isoer.; 4) особенность, своеобразие: τα μέν μεταφοραις, τα δ' οίκειότησιν άλλαις Piut. отчасти метафорически, отчасти с помощью других приёмов. οίκε^ω, ион. οίκηϊέω преимущ* med. 1) сближать, привязывать, располагать к себе (τίνα Piat.; τίνα προς τίνα Piut.): χωρίον, ό μετά μεγίστων καιρών οίκειουταί τε και πολεμουται Thuc город, дружественные или враждебные отношения с которым весьма не безразличны; 2) присваивать себе или считать своим (την Άσίην Her.; άπαντα τα έν πόλει Piat.); 3) приспособлять, приноравливать (τι προς τι Poiyb.): οίκειουσθαί τι ταις ψυ- χαις των παίδων Piat. привить что-л. детским душам. οίκείω Hes.f Theoer. = οίκέω. οίκείως 1) подходящим образом, как следует (λέγε- σθαι Piat.); 2) благожелательно, дружественно (διακεΐ- σθαί τινι Xen. и προς τι Poiyb.); 3) по-дружески, по-приятельски, запросто (εχειν προς τίνα Thuc; χρήσθαί τινι Poiyb.; διαλέγεσθαί τινι Thuc). οίκείωσις, εως - ή 1) присвоение: οικείωσιν ποιεΐ- σθαί τίνος Thuc присваивать себе что-л.; 2) приспособление, приноравливание (τινι Piut.). οίκεοωτικός 3 1) усваивающий (τέχνη piat.); 2) приспособленный, приуроченный, т. е. тяготеющий (προς το καλόν piut.). obeiotat дор. 3 л. pl. praes. κ οίκέω. οίκεομένη ή ион. = οικουμένη, οίκετεία ή домашняя прислуга, домочадцы Luc οίκετεύω обитать, населять (τον άνάλιον οίκον Eur.)» Ι οίκέτης, ου ό 1) член семьи, домочадец (οίκέται τε και δούλοι Piat.); 2) слуга, раб (ό βους άντ' οίκέτου τοις πένησίν έστιν Arst.; οι οίκέται ύποτασσόμενοι τοις δεσπόταις ντ). II ο ικέτης, ου ad], т рабский, подневольный (βίος Eur.). οίκετοκόν τό слуги и рабы, прислуга, челядь piut. θίκετ&κ£ς 3 1) подобающий слугам, поручаемый прислуге (διακονίαι Arst.); 2) домохозяйственный (ονόματα Piat.). Ι οίκέτος, ΐδος ή 1) хозяйка дома Theoer.; 2) слу* жанка, рабыня Luc II οίκέτις, ΐδος ad], f 1) прислуживающая: ot. γυνή Eur. служанка; 2) домашняя (περιστερά Soph. ар. Piut.). οίκεύς, έως, ион. ηος ό 1) член семьи, домочадец Нот.; 2) слуга Нот., Soph., Lys. οίκέω, эп. тж. οίκεέω (impf, ωκουν— ион. οΐκεον, aor. ώκησα — эп. тж. οίκησα; pass.: pf. ωκημαι — зги οίκημαι, aor. ώκήθην) 1) населять, обитать, жить (ύπωρείας "Ιδης, έν Πλευρώνι Нот.; τον χώρον, έν Πίνδω Her.; δόμους, χθόνα Aesch.; ούρανώ, παρά κρημνοϊσι Pind.; ναοΐσι, παρά οχθον, κατά στέγας, υπό χθονός Eur.; перен. ή οικούσα έν τινι αμαρτία ντ): γη ουκ ^οικουμένη Soph. необитаемая земля; οι. έξω των κακών Eur. жить без забот; 2) тж. med. селиться, заселять, колонизовать (τάς πλείστας τών νήσων Thuc): οι τάς νήσους οικημένοι "Ιωνες Her. поселившиеся на этих островах ионийцы; 3) pass. быть расположенным, находиться (αι πόλεις νήσους οίκέαται — ион. 3 л. pl. pf. pass. Her.); 4) управлять, руководить (πόλεις και οίκους Xen.; ορθώς piat.): εις πλεί- ους οι. Thuc править в интересах большинства. — См* тж. οικουμένη. οίκηϊ- ион. = οίκει-. οίκηϊεύμενος ион. 3 л. pl. praes. med. κ ο'ικειόω. οίκημα, ατός τό 1) жилое помещение, жилище, жильё Pind., Aesch. etc.; 2) строение, постройка, здание Her.; 3) комната, зал (τά οικήματα μετέωρα Her.); 4) храм (θεών τά οικήματα Her.); 5) темница, тюрьма (κατατί- θεσθαί τίνα εις τό οι. Dem.); 6) дом разврата Her., Piat.; 7) склад, кладовая Dem.; 8) мастерская (της Άθηνας και Ηφαίστου Piat.); 9) откормочное помещение для птиц, птичник Her.; 10) ярус, отделение (τών μηχανών τό κα- τωτάτω οι. Xen.). οίκηματικός 3 относящийся к дому, домашний (σκεύη Diog. L.). οίκημάτοον (α) τό комнатка Piut., Luc. οικήσιμος 2 пригодный для жилья (τών "Αλπεων τά δενδροφόρα Poiyb.). οίκησες, εως ή 1) обитание, проживание (αυτόνομος οι. Thuc); 2) жилище, жильё, помещение (οϊκησιν ποι- εΐσθαι υπό γήν Her.); 3) руководство, управление (πό- 73*
οβκητήρ — 1156 λεως piat.); 4) местопребывание, обиталище: κατασκαφής ot. Soph. подземная обитель, т. е. могила; 5) населённая область, край Arst.; 6) звериная нора, логовище (των θηρίων Xen.); 7) гнездо (τών όρνέων Arst.). - οίκητήρ, ηρος ό житель, жилец (τόπω«ν Soph.). 1 οίκητήροον τό жилище, жильё Eur., Arst., Piut., nt. οίκητής, ου ό soph., piat. — οίκητήρ. οίκητικός 3 имеющий (постоянное) жильё, оседлый (ζωα Arst.). οίκητός 3 населённый, обитаемый (χώρος Soph.). οίκήτωρ, ορός ό 1) житель, жилец (γης, άντρων Aesch.; χθονός Soph.); 2) поселенец, колонист Thuc. etc. οικία, ион. οίκίη ή 1) строение, здание (οικίας οίκο- δομέειν Her.); 2) дворец (της Καίσαρος ντ); 3) дом, домашний очаг: κατ' οίκίαν Piat. дома; ιδία και κατ' οικίας Piat. в частной и семейной жизни; 4) семья, род: *κκίης άβαθης Her. из знатного · рода; 5) домашнее хозяйство (την οίκίαν διοικεϊν Piat.); 6) собир. домочадцы "(ή δλη ot. piat.). Ι οικιακός 3 домашний pmt. ' II οΙκιακός о домочадец ντ. οίκίδοον τό, in crasi τψκίδιον (ΐδ) 1) домик piat., Arst. etc.; домишко Dem.; 2) башенка (на спине слона) Polyb. οίκίζω (ион. aor. ο'ικισα) 1) основывать, строить ■(πόλιν Her., Piut.); 2) заселять, колонизовать (χώρην Her.; νήσους Thuc, Arst.); 3) селить, поселять Pind.: έν "Αργεί 4>1κίζεσθαι Soph. жить (в качестве приезжего) в Арго- *се; 4) переселять, перемещать (εις άλλα δώματα Eur.): τινά αφ' υψηλών βραχυν ot. Eur. низвергнуть кого-л. с высоты, т. е. лишить кого-л. былого могущества. οίκίη ή ион. = οικία. οίκοήτης, ου ό Diog. l. = οΊκέτης Ι. οίκίον τό [demin. κ οίκος] (почти всегда pl.) Нот. •etc. = οίκος. οικίας, εως ή основание колонии или колоний, колонизация Thuc. οίκίσκη ή Dem. = οικίσκος. οικίσκος ό 1) домик или комнатка Dem. etc.; 2) клетка ДЛЯ ЖИВОТНЫХ Arph. οικισμός ό основание, постройка (πόλεως piat.). οίκιστήρ, ήρος ό 1) колонизатор (Αιβύας Pind.); 2) Жилец, житель Aesch. οίκοστής, ου ό 1) колонизатор (νήσων Her., Thuc etc.); 2) основатель (πόλεως Piat., piut.). * Οίκλβέδης, дор. ΌΙ'κλείδάς, ου ό Эклид, сын Экла, т. е. Αμφιάραος Pind., Aesch. Όϊκλείης, ους ό нот. = Οίκλης. Οίκλης, έους, дор. έος ό Экл или Оикл (внук Ме- лампа, сын Антифата, отец Амфиарая) Pind., Aesch. оЫО' в сложн. словах = οΐκος. οίκο-γενής 2 1) родившийся и выросший дома (о ακόλουθος piat.; κύων Piut.); 2) внутреннего происхождения (μανία Piut.). οίκο-δέσπο^να ή хозяйка дома Babr., piut. οίκο-δεσποτέω 1) управлять домом ντ; 2) астрол. (о небесных светилах) властно влиять на судьбу Piut., Luc. οίκο-δεσπότης, ου ό (тж. ot. της οικίας ντ) хозяин дома :ντ. οίκο-δομέω 1) сооружать, строить, воздвигать (πυραμίδα, τείχος, γέφυραν Her.; οικίας Piat.; τον νεών Arst.); 2) перен. строить, создавать (φιλικά έργα Xen.; τέχνην Arph.); 3) назидать, наставлять (πάντα εξεστιν, αλλ' ού πάντα οικοδομεί.ΝΤ): οικοδομεΐσθαι εις τό ποιειν τι NT быть поощряемым к чему-л. οίκο-δομή ή 1) здание, строение (αϊ οίκοδομαι του ίερου ντ); 2) назидание, наставление (εις αλλήλους ντ); 3) зодчество (Λεσβία Arst. — ν. Ι. οικοδομία). οίκο-δέμημα, ατός τό сооружение,, постройка, строение Her. etc. οίκο-δόμησ&ς, εως ή 1) сооружение, строительство (ναών Piat.); возведение (τειχών Piat.); 2) постройка, строение, здание Piat. οίκο-δομητική ή (sc. τέχνη) строительное искусство Luc. Οίκοδομί« ή Thuc, Xen., Piat. = Οίκοδόμησίς. о\ъоЪощъа τά Piut. = οικοδομική. οίκο-δομοκή ή (sc. τέχνη) строительное искусство, зодчество Piat., Arst. οικοδομικών τό piut. = οικοδομική.. Ι οικοδομικός 3 домостроительный (έργα Arst.). II οικοδομικός ό строитель, зодчий piat., Arst. , οίκο-δόμος ό строитель, ЗОДЧИЙ Her., Xen. etc. θΐκο-θ·εν adv. 1) из дому (άγειν τι нот.; όρμαν Thuc): δευρο οι. άφικέσθαι Piat. прибыть сюда из (своего) отечества; οι. οικαδε Pind. из (одного своего) дома в другой; 2) у себя дома, на родине: ό οι. piat. домашний, отечественный, внутренний; οι νόμοι ot ot. Aesch. местные законы; οι οι. φίλοι Eur. близкие друзья; 3) из собственных средств, от себя (άλλο έπιθεΐναι и έπ ιδού ναι Нот.): πόθεν αν λάβοιμι ρήμα; ού γαρ εΐχον ot. Arph. откуда мне взять (нужное) слово?, у меня ведь нет его; 4) от рождения, по природе (τον νοδν διδάσκαλον έχει ν Eur.): ψευδείς οι. δόξας έχειν Aeschin. сызмальства иметь ложные представления. θίκο-θ·Τ эп. adv.= οίκοι. οίκοι adv. [αρχ. locat. κ οΐκος] 1) дома: ου νυ και ύμΐν οι. ενεστι γόος; Нот. разве у вас (самих) нет горя?; 2) на родине, в (своём) отечестве: ή οι. (sc. πόλις) Soph. родной город; τά οι. Piat., Xen. внутренние дела, собственные (личные) обстоятельства, частные интересы. οΐκόν-δε adv. Нот., Hes. = οικαδε. οίκο-νομέω 1) заведовать, управлять (την οίκίαν Piat.; θαλάμους πατρός Soph.; med. μεγίστης πράγμασιν piut.): τά οίκονομούμενα Poiyb. управление; 2) полит. править, руководить (πολιτεία υπό τίνος οικονομου- μένη Arst.); 3) (о художнике) обрабатывать (την υλην Luc). οίκο-νομία ή 1) заведование домашним хозяйством,
οικονομικά 1157 «ΐκτοστο'ς домашние дела (οι. τε.καΐ χρηματισμός Piat.); 2) управление, руководство (πόλεως και έθνους Arst.): περί το φρούριον οι. Хеп. организация лагеря; 3) тж. pl. распределение, расположение, устройство (του πληρώματος των καιρών NT): τοΐς πράγμασι και ταΐς ο'ικονομίαις κι- νεΐν τον άκροατήν Piut. воздействовать на слушателя фактами и их (умелым) расположением. ©ίκο-νομοκά τά 1) заведование домашним хозяйством, домохозяйство Хеп.; 2) управление, руководство (του πολέμου Polyb.); 3) устроение, устройство (φύσεως Polyb.). ©ίκ©-ν©μ&κή ή (sc. τέχνη) искусство ведения хозяйства, экономика Хеп. etc. Ι ©ίκο-νομχκός 3 - занимающийся домашним хозяйством, умеющий вести хозяйство, хозяйственный piat., Хеп. etc. II οικονομικός о домашний хозяин (название одного из сочинений Ксенофонта). у οίκο-νομικώς хозяйственно, по-хозяйственному (βε- βιωκότες Piut.). οίκο-νόμος ό α ή 1) управляющий домом, ведущий домашнее хозяйство, хозяин (οι. καΙ δεσπότης Piat.): οι. δεινή Lys. отличная хозяйка; 2) правитель, распорядитель Arst.; 3) (у римлян; лат. procurator) прокуратор, наместник (οι Καίσαρος οικονόμοι Luc); 4) казначей (της πόλεως NT). οίκό-πεδον τό 1) тж. pl. участок под домом Piat., Aeschin., Piut.; 2) развалины дома или пожарище Thuc.; 3) местоположение, территория (της πόλεως Polyb.). οίκο-π©ίός 2 делающий обитаемым, пригодным для жилья (τρυφή Soph.). οίκορ- дор.= οικουρ-. οίκος ό 1) обиталище, жилище, помещение, жильё (Πηλείδης δ' οίκοιο αλτο θύραζε Нот.); 2) тж. pl. дом: κατ' οίκους Her. и κατ' οίκον (έν δόμοις) Soph. у себя дома; αϊ κατ' οίκον κακοπραγίαι Thuc. домашние неприятности; ές и προς οΐκον Aesch. домой, на родину; απ' οίκου εΐναι Thuc быть далеко от дома (на чужбине); έπ' οίκου άποχωρεΐν Thuc. возвращаться домой; 3) комната, покой: άμφιπόλων οι. Нот. комната служанок, девичья; 4) дворец (βασίλειος οι. Arst.); 5) (тж. οι. του θεού и οι. προσευχής NT) храм (οι οίκοι και τά αγάλματα θεών Her.); 6) имущество, состояние (οι. και κλήρος Нот.; οι. και κτήματα Her.); 7) тж. pl. семья, род, дом (Άγαμεμνόνιοι Aesch.; Λαβδακιδαν Soph.). οίκος ион. = έοικός (pari, η κ εοικα). οίκό-σϊτος 2 1) питающийся дома, т. е. домашний (μυς Babr.); 2) питающийся на свой собственный счёт (νυμφίος Men.; πεζοί Piut.); 3) справляемый в домашней обстановке (γάμοι Men.). οίκό-τριψ, in crasi φκότρίψ, ΐβος о 1) бран. расточитель хозяйского добра, порча, язва Arph.; 2) родившийся и воспитанный дома раб Dem. ©ίκο-τύραννος (υ) ό владыка дома Anth. οίκέτως adv. ион. = έοικότως. οικουμένη, ион. ©ίκεομένη ή \part. pass. κ οικέω] (sc. γη) 1) обитаемая земля Her.; 2) греческая земля Dem., NT; 3) земля, мир Dem., NT. οίκ-©υργός 2 домовитый (ντ — ό. Ι. κ οίκουρός). οίκ-ουρέω 1) нести охрану (жилища), охранять, стеречь (τον σηκόν Soph.; πόλιν Aesch.); 2) оставаться дома, вести замкнутую жизнь (κατ' οΐκον ώστε παρθένοι Soph.; ένδον Piat.; ot. και κρύπτεσθαι Piut.); 3) сидеть без дела, проводить в бездействии (εβδομον μήνα Piut.). οΐκ-ούρημα, ατός τό 1) охрана дома или пребывав ние дома Eur.; 2) сидение на месте: τό οι. των ξένων Soph. оставшиеся (т. е. не покинувшие филоктета) гости; 3) сидящий дома: οίκουρήματα Eur. сидящие дома, т. е. женщины. ©ίκ-ουρία, дор. ©ίκορία ή 1) охрана дома, замкнутая домашняя жизнь (έν δόμοις Eur.); 2) бездействие, праздность Piut. ©ίκ-ούρια τά (sc. δώρα) награда за охрану дома Soph. ©ίκ©υρ*κόν τό Luc. = οικουρ ία 1. οίκ-ούριος, дор. οίκόρ&ος 2 доел, связанный с охраной дома (см. οίκούρια); перен. домашний (έταΐραι Pind.). ©ίκ-ουρός 2 1) охраняющий дом, стерегущий (sc. κύων Arph.; άλεκτρυών Piut.); 2) не выходящий из дому, т. е. бездеятельный, праздный (δίαιτα Piut.); 3) застоявшийся, затхлый (αήρ Piut.). οίκο-φθΌρέω разорять дом, приводить в упадок хозяйство piat.: άνδρες δεινώς οίκοφθορημένοι Her. дотла разорённые люди. ©ίκο-φ^ορία ή 1) разорение, обнищание (οι. καΙ πενία Piat.); 2) совращение (γυναικών Piut.). ©ίκ©-φθ·όρος ό разоритель, расточитель piat. οίκο-φδλακέω стеречь дом Aesop. ©ίκο-φύλαξ, ακος*(υ) ό и ή хранитель дома (Ζευς Aesch.). οίκτείρω, amm. οικτίρω (τι) (fut. οικτίρω и ο'ικτιώ; aor. ψκτΐρα, ωκτειρα — ион. οίκτεφα) жалеть, скорбеть, сочувствовать (έλεεΐν και ot. τινά Piat.): οι. τινά τίνος Aesch. или τίνος ένεκα, έπί τινι Хеп. и τι Arph. сочувствовать кому-л. в чём-л., жалеть кого-л. из-за чего-л.; οικτίρω δέ νιν λιπειν Soph. мне больно покинуть её. ©ίκτίζω 1) Trag. = οικτείρω; 2) тж. med. сетовать, оплакивать (τον θνήσκοντα Thuc.; τινά της τύχης Piut.): οΐκτον οικτίζεσθαι Aesch. издавать горестный вопль. ©ίκτιρμός ό (тж. σπλάγχνα οικτιρμου — υ. Ι. οικτιρ- μών NT) сочувствие, сострадание, жалость Pind., NT. οίκτίρμ,ων 2, gen. ©νος сострадательный, милосерд^ НЫЙ Theoer., NT, Anth. οικτίρω (τϊ) amm. = οικτείρω. ©ΐκτισμα, ατ©ς τό сетование, жалобы Eur. ©ίκτισμός ό Aesch., хеп. = οίκτισμα. ©ΐκτιστα. adv. самым жалким образом, ужасно (ot. θανέειν Нот.). ©ΐκτιστ©ς 3 [superl. к οίκτος] крайне жалкий, несчастный, ужасный (όλεθρος, θάνατος Нот.).
οίκτος — 1158 αΐκτος δ 1) скорбный вопль, сетование, жалоба (ο'ιχτ- ρον οΐκτον άιων Aesch:; οίκτοι και όλοφυρμοι Plut.); 2) сочувствие, сострадание (οι. δ' Ιλε λαόν άπαντα нот.): οι. τις ϊσχει κατακτείνειν Her. какое-то чувство жалости удержало (его) от убийства. οικτρά Нот. adv. posit. к οίκτιστα. οίκτρό-γοος 2 жалобно стонущий, жалобный (λόγοι Plat.). οικτρός 3 1) достойный сожаления, внушающий сострадание (συμφορά Pind.; άλγος Aesch.): ou της μεταβολής piut. вызывающий сострадание своей превратной судьбой; 2) жалостный, жалобный, горестный (λόγοι, δάκρυ Еш·.; δψ Soph.). οίκτρο-χοέω разливаться в жалобах: οι. φωνήν Arph. жалобно молить. - οίκτρως ужасным образом, плачевно, печально (θα- νειν Soph.; έξελαύνεσθαι Piut.): οι. έχει ν Soph. быть несчастным. οίκώς, υία, ός ион. = έοικώς. οίκ-ωφελής 2 полезный для дома, тж. способствующий процветанию хозяйства, домовитый (γυνή Theoer.). οίκωφελία, ион. οίκωφελίη ή домашние заботы, домашнее хозяйство, домовитость Нот. < Ό'ίλβύς (ϊ), стяж. Οίλεύς, έως, эп. ηος о Оилей или Элей (1. предводитель локров< отец Эанта младшего и Медона Нот.; 2. троянец, убитый Агамемноном Нот.). Όϊλΐάδης, ου ό Ойлиад, сын Оилея, т. е. Αίας младший Нот. οΐμα, ατός τό стремительность, натиск (λέοντος, αίε- του Нот.). olfiat amm. стяж, =οϊομαι» *θίμάω (только fut. οίμήσω и aor. οιμησα) устремляться, бросаться, кидаться (ώστ' αίετός Нот.; θύννοι οίμήσουσι Her.). οΐμη ή сказание, песнь, рассказ нот., Апасг. θΐ-jioc тж. раздельно inter]. 1) выраж. скорби о горе мне!, увы!, ах!, о! (οι. εγώ τλάμων! Soph.): οι. πάτερ! Soph. бедный отец!; οι* ταλαίνης τήσδε συμφοράς!-Soph. о, какое ужасное несчастье!; οιμ' ώς τεθνήξεις! Arph. ты погибнешь несчастный!; οι. μοι! Soph. о горе мне, горе!; 2) возглас удивления или радости: ο'ίμ' ώς ήδο- μαι! Arph. ах, как я доволен! οΐμος ό, amm. тж. ή 1) путь, дорога (λευρός Aesch.; ολισθηρός Pind.; ορθή Eur.); 2) полоса, полоска: οΐμοι δώδεκα χρυσοιο Нот.· десять золотых полос (на броне); 3) край, земля, страна (ήκομεν Σκύθην ές οΐμον! Aesch.); 4) муз. строй, лад, напев (άοιδης нн). ©ίμωγά ή дор. = οιμωγή. οιμωγή, дор. οίμωγά ή жалобный крик, громкие жалобы, вопль (οι. και εύχωλή Нот.; οι. και στόνος Thuc). • οΐμωγμ«, ατός τό Aesch., Eur. = οιμωγή. οίμωγμός ό soph. = οιμωγή. οίμώζω (fut. οιμώξομαι — Piut. тж. οιμώξω, aor. ψμωξα) 1) горестно кричать, вопить, рыдать (μέγ' οίμώ- Εειε γέρων Πηλεός Нот.): οίμώξεται δς αν έμοι προσαγάγη τάς χείρας Piut. горе тому, кто поднимет на меня руку; οι. αύτοΐς λέγε! Luc. да ну их совсем!; οίμωζε! бран. Arph. ах, чтоб тебя! или заплачешь ты (у меня)!, т. е. я тебе задам!; 2) оплакивать (άδελφόν Eur.). οίμωκτές 3 Arph. ν Ι. = αίακτος 1. οΤν асе. κ οίς. οϊνα ή дор. = οΐνη. οίν-άνίΗ] ή 1) первый побег виноградной лозы Eur.; 2) цвет ВИНОГрадНОЙ ЛОЗЫ или ВИНОГраДНая ЛОЗа Eur., Arph.; 3) доел, мягкий пушок на виноградных листьях, перен. первый пушок на щеках юноши Pind.; 4) бот. (предположу омежник, конский укроп (Oenanthe L.) Arst.; 5) предполож. птица каменка (Saxicola oenanta) Arst. οίνάρεον (α) τό Theoer. = οΐναρον. οίνδρίζω обрезывать лишние листья у винограда (во время созревания плодов) Arph. oivaptov (α, редко α) τό 1) неважное винцо, винишко Dem.; 2) немножко вина Sext. οίναρίς, ίδος (ΐδ) ή виноградный лист или усик. οΐναρον τό виноградный лист Хеп. Ι οίνάς, άδος ή, реже о 1) виноградная лоза Anth.; 2) дикий голубь, вяхирь Arst. II οίνάς, άδος adj. f богатая виноградом (όπώρη Anth.). Οίνείδης, дор. ΟίνεΓδας, ου, эп. αο ό Энид, сын Энея (Οίνεύς), т. е. Τυδεός Нот. Οίνεύς, έως, эп. ήος, поэт, έος ό Эней (царь Калидона, отец Мелеагра, Тидея и Дейаниры) Нот., Soph. Οίνεών, ωνος ό Энеон (приморский город в Ло- криде ОзОЛЬСКОй) Thuc. οίνη, дор. οϊνα ή 1) виноградная лоза Hes.; 2) вино Anth. ΟίνηΓς, Γδος ή Энеида (одна из amm. фил) Dem., Piut. ©ίνηρός & 1) винный (φιάλαι Pind.; κεράμιον Her.; λοιβαι Eur.; μέτρα Arst.): οι. θεράπων Апасг. виночерпий; 2) богатый виноградниками (θειλόπεδα Anth.). οίν-ήρυσος, εως ή ковш для вина Arph. Οίν&άδαι, ων, дор. αν αϊ Эниады (город в Акарна- HUU) Thuc, Soph. οίνίδ^ον (ΐδ) τό немножко вина Diog. L. θίνίζομα& 1) покупать или выменивать вино (χαλκω Нот.); 2) (о вине) доставать, приносить (οΐνον έκ μεγάρων Нот.). 0ΪΊ0' в сложи, словах — οίνος. οίνοβάρείων adj. m \part. к *οίνοβαρειω] Нот. = οίνο- βαρής. οίνο-βάρής 2 отяжелевший от вина, m. е. опьянённый ВИНОМ, ПЬЯНЫЙ Нот., Luc, Anth. οίνο-βρεχής 2 напоённый вином, m. е. пьяный Anth. οίνο-γευστική ή (sc. τέχνη) искусство дегустации вина sext. Ι οίνο-δόκος 2 содержащий вино, винный (φιάλη Pind.). II οένοδόκος ό сосуд (Άδριακοδ νέχταρος Anth.).
οίνοδότας — 1159 - Οϊνωψ -οίνοδότας, ά δ дор. = *οινοδότης. *οίνο-δότης, до;?, οίνοδότας, α ό податель вина, дарящий вино (Βάκχος Eur.). Οινόη ή Эноя (1. дем в атт. филе Ίπποθωντίς Her., Thuc; 2. дем в атт. филе Αίαντίς Luc.; 3. укреплённый город на Коринфском перешейке Хеп.). οίνο-κάπηλος о виноторговец Sext. , οίνό-ληπτος 2 опьянённый вином, пьяный piut. Οινόμαος 6 Эномай (царь Писы в Элиде, сын Арея, отец Гипподамии, родоначальник Атридов) Pind., Eur. οίνό-μελο, ΐτος τό смесь вина с мёдом Poiyb., piut., Anth. οίνόομαο (aor. φνώθην, pf, φνωμαι и οΐνωμαι) напиваться допьяна, пьянеть, хмелеть: οίνωθεις Soph., Piut., ώνωμένος Aesch. и οίνωμένος Her. etc. пьяный. οίνοπέδη ή Anth. = οινόπεδον. Οίνό-πεδον τό ВИНОГрадник Нот., Theoer., Piut. οίνό-πεδος 2 поросший виноградом, виноградный (άλω ή Нот.). οίνο?πέπαντος 2 созревший для винодельческой обработки, т. е. зрелый (βότρυς Anth.). Οίνοπία ή Энопия (древнее название Эгины) Pind. Οίνοπίδης, ου ό Энопид (1. сын Энопа, т. е. Έλε- νος Нот.; 2. родом из Хиоса у астроном и математику предположи современник Анаксагора Piat.). οίν-οπίπης (πι) adj. m жадно смотрящий на вино, бросающий умильные взгляды в сторону вина (Arph. — ν. Ι. οίνοπότιδες). Οίνοπίων, ωνος ό Энопион (сын Вакха или Рада- манта, миф. царь Хиоса) Piut., Luc. oivo-πλάνητος 2 (ά) отуманенный вином, опьянённый (κυλίκων άμιλλα ι Eur.). οίνο-πληβ·ής 2 изобилующий вином (Συρίη, Нот.). οίν.ο-πλήξ, πληγος ad], одурманенный вином, напившийся допьяна (τέραμνα Anth.). οίνο-ποιέω приготовлять вино Piut. οίνο-ποιΓα ή приготовление вина, виноделие Diod. οίνο-ποσία ή потребление вина Arst. οίνο-ποτάζω пить вино нот., Апасг. olvo-ποτήρ, ηρρς о пьющий вино нот. οίνο-πότης, ου о бражник, пьяница, гуляка Апасг., Poiyb. % NT. οίνο-πότις, ΐδος ή пьющая вино, пьянствующая Женщина Arph., Апасг. οίνο-πωλέω торговать вином Arst. οίνο-πώλης, ου ό виноторговец Arst. οίνος ό 1) вино (μέλας, ερυθρός, αΐθοψ, ηδύς, παλαιός Нот.): εν οΐνω и έν τοις οΐνοις piat.» παρ' ο'ίνψ Soph. или παρ' οΐνον Хеп. за чашей вина; μετά παιδιας και οίνου Thuc. в состоянии веселья и в пьяном виде; οι. φοινικήϊος Her. пальмовое вино; 2) брага, пиво (οΐ. έκ κριθών Her,). οίνο-τρόφος 2 выращивающий, т. е. производящий вино (ομφαξ Anth.). Οίνους, οΰντος Энунт (1. ή OL, город нар. Энунт Poiyb.; 2. ό Ol., река в Лаконии, приток Эврота Poiyb., Piut.). Οίνοΰσσαι, ων αϊ Энуссы (группа из пяти островов, между Хиосом и побережьем М. Азии) Her., Thuc. οίνοΰττα ή [атт. f κ *οίνόεις «винный»] энутта (1. пирог или каша из ячменя на масле и вине Arph.; 2. неизвестный нам вид ядовитого растения Arst.). οίνο-φαγί α ή поглощение пропитанной вином пищи Luc. οίνο-φλΰγία ή опьянение или пьянство Хеп., Arst., Piut., NT. οίνό-φλυξ, φλΰγος ad], преданный пьянству, пьянствующий Хеп., Plat., Arst. Οινόφυτα таЭнофиты (город в ЮЖН. Беотии, на левом берегу р. Асоп; здесь в 456 г. до н. э? афиняне одержали победу над беотийцами) Thuc, Arst. οίνο-χαρής 2 радующийся вину Anth. Οίνο-χάρων, οντος ό Энохаронт, «Винный Харонт» (прозвище Филиппа Македонского, намекающее на то, что он, посредством отравленного вина* переправлял Своих врагов, как Харонт, в царство теней) Anth. οίνοχοεύω лот. = οίνοχοέω. οίνο-χοέω (impf, ψνοχόουν— эп. οίνοχόουν и έωνο- χόουν; эп. part. οίνοχοευντες = οίνοχουντες; inf.aor. otvo- χοησαι) 1) служить виночерпием, наливать вино (θεοΐς Нот.); 2) отмечать винными возлияниями, праздновать с чашами вина (οίνοχοεΐται περί Νίξον έιπνίκια Piut.); 3) наливать, цедить (νέκταρ Нот.); 4) перен. отпускать широкой струёй, т. е. щедро предоставлять (άκρατον τοις πολίταις έλευθεριαν piut.). οίνο-χόη ή ковш для разливания вина Hes., Eur., Thuc. οίνο-χόημα, ατός τό разливание вина: οι, παρέχειν τινί Piut. угощать кого-д. вином. о1^0~у(6о^ 0 виночерпий Нот., Her., Eur., Plat. etc. οίνό-χυτος 2 (о вине) налитый, нацеженный; πώμα οίνόχυτον Soph. кубок вина. οίν-οψ, οπος adj. 1) цвета вина, т. е. тёмный или потемневший (πόντος Нот.); 2) красновато-рыжий, гнедой (βους Нот.). Οΐνοψ, οτζος о Эноп (житель Итаки) Нот. Οίνωαΐ^ς (асе. cv) adj. f чтимая в Эное (Οινόη 1) (эпитет Артемиды) Eur. οίν-ώδης 2 1) похожий на вино (χυμός Arst.); 2) имеющий вкус вина (καρποί.Piut.). οίνων, ώνος ό винный погреб Хеп. Οίνώνη, дор. Οίνώνα ή Pind. = Οίνοπία. ©ίν-ωπός 2 U 3 Theoer., Eur., Arst., Piut. = οΐνοψ. ο'ίνωσος, εως ή небольшое опьянение, лёгкий хмель Piut. Οίνωτρία, ион. Οίνωτρίη ή Энотрия (общее название для Лукании и Бруттия) Her., Arst. Οίνωτροί οί жители Энотрии, энотрийцы Arst. οίνώψ, ω^ος adj. soph. = οΐνοψ. , Οΐνωφ, οπός о нот. = Οΐνοψ.
οίξααα — 1160 — οίόστε ΟΪξασχ part. f aor. 1 κ οΐγνυμι. ©ϊξω fut. κ οϊγω. οίο- β сложи, словах = οίος. οίο зл. = οδ (gen. κ ός). οίοβότας, ου adj. /Η=οιοβώτας. οίο-βουκόλος 2 пасущий одну лишь телицу, т. е. ?Ιώ ("Αργός Aesch.). οίο-βώτας # οίοβότας, ου λ^/. /η одиноко пасущий^ ся: οι. φρενός Soph. ищущий одиночества, нелюдимый. οίό-γαμος 2 имеющий одну лишь жену, моногамный Anth. οίό-ζωνος 2 имеющий один лишь (дорожный), пояс, т. е. одиноко путешествующий (άνήρ Soph.). θίό-θ·εν adv. одиноко, в одиночном порядке: о и οίος Нош. совершенно один. οΐομ&'? эп. οϊω и όίω ила (преимущ.)ЬХо$Л1, атт. стяж. οΐμαί (2 л. sing, οΐει —эл. όιεαι; impf, ωόμην и ψμην — эп. 3 л. sing, ώίετο и όΐ'ετο; /αί. οίήσομαι; лог. ώήθην— эп. ώίσθην и όϊσάμην; conjct. οιηθώ; adj. verb. οίητέον) 1) думать, полагать (ου μιν οιω νυν ίέναι Нот.): τώνδε μνήσεσθαι όΐω Нот. надеюсь, что вы об этом вспомните; όισατο κατά θυμόν Нот. он полагал в душе; τί οΐεσθε τάλλα; Dem. что· думаете вы о прочем?; οιεσθαι δει или χρή piaf. надо полагать; 2) рассчитывать, надеяться: κιχήσεσθαί σε 'όΐω Нот. я рассчитываю тебя настигнуть; 3) опасаться, бояться: όίομαι άνδρα χολωσέ- μεν Нот. боюсь, что (этот) человек разгневается; αιεί όιεαι нот. всегда ты (чего-то) опасаешься;'4) намечать, намереваться, иметь желание: ου γαρ όΐω έκάς ιστάμενος πολεμίζειν Нот. ибо не намерен я сражаться на расстоянии; οΐμαι λέγειν Piat.· я хочу сказать, имею в виду; Άναξαγόρου οίει κατηγορεϊν piat. ты берёшься обвинять Анаксагора. οΐον adv. только, лишь Hes.: οι. μη Aesctv только бы не. οίον и οία adv. Л) как бы, словно: οι. έερσήεις Нот. словно омытый росой; 2) так как, в виду того, что: οία απροσδόκητου* γενομένου Thuc. так как это произошло неожиданно; 3) около, примерно (οι. δέκα σταδьους Thuc.); 4) когда: οι. δη ευωχίας όασης Piat. во время пиршества. ΟΤον τό Эй (1. дем в атт. филе Ίπποθωντίς isae.; 2. дем в атт. филе Λεοντίς isae.). οίον-εί conj. как если бы Arst., Polyb. οίονοΣστοκή ή (шутл. по анал. с οίωνιστική) искусство прорицания посредством οϊησις рш. Ι οίο-νόμος 2 [οίος -|- νέμω] одинокий, пустынный (Κιθαιρώνος σκοπιαί Anth.). II Ο-ίο-νόμος ό [οΐς-f-νέμω] овечий пастух, овчар Anth. οίό-νους adj. m заставляющий считать себя умным (шутл. слово, выдуманное для этимология, истолкования СЛОва οίνος) Piat., Cratyl. 406 с. οΐόν-περ и οίον-περ-εί conj. piat. =οίονεί. οΐόν-τε adv.t тж. раздельно возможно: ως οι. μάλιστα πεφυλαγμένως Хеп. с возможно большими предосторожностями; ούχ οι. εστίν isoer. невозможно. — См. тою. οίος. οίο-πέδιη ή предполож. шерстяная повязка Anth. Ι οίο-πολέω [οίοπόλος Ι] жить в одиночестве, одиноко скитаться Eur. II οίοπολέω [οίοπόλος II] пасти: ot. την δρεος ράχιν αΐγας και δις Anth. пасти коз и овец у подножия горы. Ι οΙο-π6\ος 2 [οίος] пустынный, безлюдный (ουρεα, χώρος Нот.). II οίο-πόλος 2 [οΐς] пасущий овец (Έρμης нн). οίόρ скиф. Her. = άνήρ. οίόρπατα скиф. (= άνδροκτόνοι) мужеубийцы Her. οίος 3 (совершенно) один, единственный, одинокий; οίόθεν οίος Нот. совершенно один; εις οΐος Нот. только один; δύο oiat Нот. (всего) лишь две; οίη έν άθανάτοισιν Нот. единственная среди бессмертных; οι. μετά τοισιν Нот. единственный среди них; οι. άττό σεΐο Нот. один без тебя; οι. απ' ανθρώπων Нот. вдали от людей; οι. Ατρειδών δίχα Soph. в стороне от Атридов. — См. тж. οίον. οίος, эол. οΐος 3 1) какой (relat.) или такой (какой или который), такой (как) (θέαμα τοιούτον, οΐον καΐ στυγουντ' έποικτίσαι Soph.): οι. δ' αστήρ Нот. такой, как звезда; προς άνδρας τολμηρούς, οίους (асе. по аттракции, ем. οΐοι) και 'Αθηναίους Thuc по отношению к таким отважным людям, как афиняне; оГ αγορεύεις Нот. как ты говоришь; οι' μ' εοργας Нот. то, что ты мне сделал; 2) (в восклицаниях) такой!, какой!, что за! (οίον τό πυρ! Aesch.; οΐον άνδρα λέγεις „έν κινδύνω είναι! Piat.); 3) (= δτι τοιος) ибо такой: οίου ανδρός έστερημένο'ς είην piat. (я заплакал), ибо лишился такого человека; έμακά- ριζον την μητέρα, οίων τέκνων έκύρησε Her. (аргивянки) прославляли мать (Клеобиса и Битона) за то, что у неё такие дети; 4) такой, подобный, могущий сравниться! ουδέν οΐόν έστ' άκουσαι των έπων Arph. лучше всего послушать (самоё) изречение (оракула); ουδέν οΐον τό αυτόν έρωταν Piat. нет ничего важнее самовопрошения; 5) (для усиления superI.) весьма, особенно (χωρίον οΐον χαλε- πώτατον Хеп.; άνήρ οΐος κράτ ιστός Arst.); 6) (cum in f.) могущий, подходящий, способный: οι. εκείνος εην τελέ- oat έργον τε έπος τε Нот. каким умелым он был в деле и в слове; οι. βουλευέμεν ήδέ μάχεσθαι Нот. дельный в совете и брани; οι. -παρρησιάζεσθαι piat. умеющий говорить откровенно; ώρα ota τό πεδίον άρδειν Хеп. время для. орошения полей; οι. οίκουρός μόνον Arph. годный только для охраны дома; (часто с τε) λέγειν οΐός τε κάγώ Arph. и я умею говорить; μη οΐόν τε είναι ταύτα έμοί κωλυσαι Thuc. у меня нет возможности помешать этому; (иногда без inj.) ως οΐόν τ' ην Piat. насколько было возможно; ούχ οΐόν τε εστίν Arph. невозможно; καλός ως οΐόν τε μάλιστα Piat. прекрасный насколько только возможно.—-См. тж. οΐον. οίος и 6ϊος gen. к δις (= οΐς). Οΐος, ου ή Эй (город в Аркадии) Хеп. οίόσ-περ тж. раздельно, intens. = οΐος· θίόσ-τε тж. раздельно, см. οΐος 6.
οίόφρων — 1161 — οϊχομα^ οίό-φρων 2, gen. όνος одинокий (πέτρα Aesch.). οίο-χ£των, ωνος adj. одетый только в хитон нот. οίόω {только aor. pass.) оставлять одного, покидать: οίώθη φύλοπις Нош. сражение было оставлено (богами), т. е. боги оставили их сражаться одних* οίώθη δ' 'Οδυσσεύς Нога. Одиссей остался один* ol-περ adv. [intens, к οι] куда же. δϊς ό и ή эп.-ион. = οΐς. οΐς, οίος, эп.-ион. δϊς, gen. οίος ό и ή (dat. οι ι, асе. οΐν — эл. δϊν; ί/гга/.: οίε, οίοΐν; pl:. пот. οίες — эп. διες, £#л. οίων — эп. όΐων, da/, οίσί — эп. όΐεσσι, οϊεσσι α δεσσι, асе. οΐς — эл. δις) баран (тж. οι. άρσην или άρνειός Нош.), овца (тою. οι. θ-ήλυς Нош.): το κάταγμα της οίος Soph. овечья шерсть; οίς dat. pl. κ δς. όϊσά μένος part. aor. κ οΐομαι. • όϊσάμην эп. aor. κ οΐομαι. οΐσε эп. imper. aor. 2 κ φέρω. οίσέμεν и οίσέμενβ« эп. in}, fut. κ φέρω. οίσετε эп. pl. imper. aor. κ φέρω. οίσέτω эп. 3 л. sing, »imper. aor. 2 κ φέρω. • οίσεΰμες Theoer. 1 л. pl. fut. κ φέρω. οίσθ·α 2 л. sing, κ οιδα. οίσθ'είς, είσα, έν part. pass. aor. κ φέρω. " οΐσος, εως ή несение, ношение piat. οίσομαο fut. med. κ φέρω. οΐσον imper. aor. κ φέρω. οίσο-φάγος (α) ό« пищевод Arst. ΟΪσπη ή немытая овечья шерсть Her. οίσ-πότη или οίσπώτη ή овечий жиропот Arph. οίστέος 3 adj. verb. κ οισω (fut. κ φέρω), όΐστευμα, ατός τό пущенная стрела piut. όϊστευτήρ, 7)ρος ό лучник, стрелец Anth. • όϊστεύω пускать стрелу, стрелять (τόξω Нош.): όΐ* τινός Нош. и τινά Anth. поражать кого-л. стрелой. όϊστο-βόλος ό стрелометатель, стрелец (Κρηταιεύς Anth.). όϊστο-δέγμων, ΟΊος ή (sc. φαρέτρα) содержащий стрелы, т. е. колчан Aesch. Ι οίστός 3 [adj. verb. κ οισω] выносимый, терпимый, СНОСНЫЙ Thüc. • II οίστός ό amm. = όϊστός. όΐστός, amm. οίστός ό, редко ή стрела (πτερόεις, χαλχήρης Нош.). οίστράω 1) колоть жалом, жалить Arst.; 2) раздражать, приводить в бешенство ("Αρης οίστρηθείς Soph.); 3) приводить в исступление (οίστρηθεις Διονύσω Eur.). οίστρ-ηλατέω повергать в исступление, приводить в безумие (υπ' Έρινύων οίστρηλατηθείς piut.). οίστρ-ήλατος 2 возбуждаемый слепнём (δειμα Aesch.). οΐστρημα, ατός τό 1) ужаление, укол (τών κέντρων Soph.); 2) перен. возбудитель, причина (οίστρήματα λύσ- σης Anth.). οίστρο-βολέω доел, жалить, колоть, поражать, перен. возбуждать, терзать (τίνα Anth.). οίστρο-δίνητος 2 (δι) Aesch. = οίστροδόνητος. οίστρο-δόνητος 2 гонимый слепнём (Ίώ. Aesch.)., οίστρόδονος 2 Aesch. = οίστροδόνητος. οίστρο-πλήξ, πλήγος ad]. 1) преследуемый слепнём; (Ίώ Aesch., Soph.); 2) доведённый до исступления, иссту-г пленный (sc. Βάκχαι Eur.). οίστρος ό 1) зоол. слепень (предполож. Tabanus* bovinus, не Oestrus) (αΐόλος Нот.; Ίώ οίστρω έρεσσο- μένα Aesch.); 2) удар, поражение (κεραυνού Eur.); 3) перен.. мучительная страсть (γυναικός Eur.): οι. κυίσκεσθαι Her- (у рыб) нерест; οι. κτεάνων Anth. страсть к богатству^ 4) бешенство, ярость (Έρινύων Eur.); 5) острая боль Soph.; 6) эстр (род неизвестной птицы) Arst. οίστρο-φόρος 2 носящий - в себе, жало, т. е. возбуждающий любовную страсть (Παφίη Anth.). οίστρ-ώδης 2 словно преследуемый слепнями, т. е* исступлённый, безумный (έπι&υμίαι,. λύσσαι Piat.). οίσύϊνος 3 ивовый (ρΐπες.Ηοπι.; ασπίδες.Thuc; όπλα*. Xen.). Οίσύμη ή Эсима (приморский город в юго-зап. Φρά* кии, колония Тасоса) Thuc. οίσύπη ή Her. ν. Ι. = οίσπη. οίσΰπηρός 3 жирный, m. е. непромытый (ερια Arph.)^ οισω, дор. Thuc. οίσώ fut. κ φέρω. Οϊτα.ή дор.= Οϊτη. • Οίταϊκός 3 Diog. l. = ΟίταΤος Ι. Ι Οίταίος 3 с горы Эта, этейский Soph. II Οίταϊος ό житель области Эты Thuc Οϊτη, дор. Οϊτα ή Эта (горный кряж в южщ Фессалии) Soph. etc. οΐτος ό 1) удел, участь, судьба (οι. κακός Soph.); 2) несчастная судьба, печальный жребий (Δανάου ήδ' Ίλίοα Нош.); 3) гибель, смерть (κακόν οΐτον άπόλλυσθαι Нот.). Οίτόσυρος ό Этосир (божество у скифов, соотв.. Аполлону) Her. Οϊτυλος ή Этил (город в Лаконии) Нот. οΐφω вступать в любовную связь (τινά Piut.).. Οιχαλία, эп.-ион. Οίχαλίη ή Эхалия (Х.городвзап^ Фессалии Нот. etc.; 2. город в Мессении Нот. etc.; 3. го~ род на Эвбее, близ Эретрии Soph. etc.). Οίχαλιεύς, έως ad], т эхалийский нот., piut. Οίχαλίη ή эп.-ион. ~ Οιχαλία. Οίχαλίη-θ·εν adv. из Эхалии нот. οίχέομαι, стяж. Anth. οίχεΰμαί = οίχομαι. οΐχνεσκον эп. aor. iter. κ οίχνέω. οίχνεΰσι эп. 3 л. pl. praes. κ οίχνεόω. οέχνεύω дор. Piut. = οίχνέω. οίχνέω Pind., Soph. = οίχομαι. οΐχομβ« (praes. тж.=рУ.; impf, ώχόμην — ион. οί- χόμην, fut. οίχήσο|χαι, pf. ωχημαι — эп. οΐχημαι, ot*- χωκα и ωχωκα, ppf. ион. οΐχώκεα, part. οίχωκώς) 1) yxo_- дить, отправляться (εις άλα, νηΐ Πύλονδε^ προς δώμα- Hom.; οϊχοντο πλώοντες ές Λακεδαίμονα Her.): πρεσβεύων- ωχετο Хеп. он отправился в качестве посла; οΐχετα&- φρούδος Arph. он исчез бесследно; οί.δολιχήν όδόν Hom^
«οίχώκεε — 1162 — όκρφας отправляться в долгий путь; μ' οιχεται Arph. он убежал от меня; 2) (тон:, οι. εις Άιδαο или κατά χθονός Нот.) умирать, погибать: οιχεται*θανών Soph. он умер; οι ο'ιχό- ■μενοι Eur. умершие; το Περσών άνθος οιχεται πεσόν лучший цвет персидского войска погиб; το μεν έπ' έμοί •οΐχομαι, το δ' έπι σοι σέσωσμαι Хеп. предоставленный самому себе, я погиб бы, но благодаря тебе спасся; -οιχεται πάντα έρριμμένα Soph. всё рухнуло и погибло; 3) исчезать, пропадать: πή σοι μένος οιχεται; Нот. куда девалось твоё мужество?; έπ' ολίγου οιχεται Arph. чуть-чуть — и пропадёт, т. е. держится на волоске; 4) (про-) носиться, пролетать (ψχετο κήλα Нот.); 5) входить, воц- заться (αιχμή κατά γαίης φχετο Нот.). ©ίχώκεε ион. 3 λ. sing. ppf. κ οϊχομαι. I *©£ω (только fut. οϊσω и οισομαι, употребл. как Jut. к φέρω)· носить. II ©ϊω и έΓω эп. = οίομαι. ©ίω дор. Arph. = οιω IL θίων(ζ©μαο (impf, οίωνιζόμην, fut. οίωνιουμαι, aor. οιωνισάμην) 1) гадать по полёту и крику птиц, заниматься птицегаданием Plut.: ουδέν έτι άλλον οίωνιζόμενοι έπορεύοντο Хеп. они отправились в путь, ни к каким •больше гаданиям не прибегая; 2) считать знамением, принимать за предзнаменование (τι Arst.; τι ώς ού χρη- -στόν piut.): οι. τι άνεπιτήδειον εΐναί xtvt Хеп. считать ιчто-л. неблагоприятным предзнаменованием для кого-л. οίών^σμα, ατός τό прорицание, предсказание (по :полёту и крику вещих птиц) Eur. ©ίωνίσμός о прорицание по полёту или крику вещих Я1тиц, птицегадание, предсказывание будущего Piut. ©ίωνοστήριον τό предзнаменование, знамение, прилета Хеп. οίωνοστής, ου о птицегадатель нот., Hes. ©ίωνοστική ή (sc. τέχνη) искусство птицегадания Piat., Plut. ©ίωνιστοκός 3 служащий предзнаменованием, вещий .(σημείον Arst.). ©ίων©- в сложн. словах = οιωνός. ©ίωνο-θέτης, ©υ о птицегадатель soph. ©ίωνό-θ·ρ©©ς 2 издаваемый птицами, птичий (γόος Aesch.). θίων©-κτόν©£ 2 убивающий птиц, т. е. губительный для птиц (χειμών Aesch.). ©ίωνό-μαντ&ς, εως ό птицегадатель Eur. ©ίωνο-πόλος о птицегадатель Нот., Aesch., piut. οιωνός ό 1) птица, преимущ. хищная: προς οιωνών -και προς κυνών έδεστόν Soph. на съедение хищным птицам и псам; 2) вещая птица (ου τοι άνευ θεού επτατο <δεξιός όρνις· εγνων γαρ μιν ές άντα ίδών ο'ιωνόν έόντα Нот.); 3) предзнаменование (οίωνοΐς χρησάμενος αίσιοις Хеп.): οι έπ' οίωνοις ίερεΤς piut. птицегадатели; οίωνόν τίθεσθαί τι Piat. или εις οίωνόν τίθεσθαι χρηστόν piut. принимать что-л. за хорошее предзнаменование. οίων©<ίσκ©πέα> наблюдать полёт вещих птиц, т. е. -заниматься птицегаданием Eur· ©ίωνο-σκ©π£α ή птицегадание piuu ©ftovo-σκόπος ό птицегадатель Eur., ©ίως [οίος] как,, каким образом, в каком положении: οίος ων οι. έχεις! Soph. какая судьба постигла такого человека, как ты1~ βκα дор. = δτε ί и И. ό-κέλλω 1) прибивать (к берегу), причаливать (ναυν προς γήν Eur.); 2) прибиваться к берегу: ό. και έκπίπ- τειν Хеп. налететь на берег и потерпеть крушение. &щ ион. = δπη. δκκα эол. = δκα. όκλαδίας, ©υ ό (sc. θρόνος) складной стул Arph., Luc. όκλαδιστί adv. согнув ноги в коленях, на корточках, присев (ό. πηδαν Babr.). όκλάζω 1) приседать, садиться, опускаться (έπ' άκρου λάου Soph.; ές γόνυ Luc): και ώκλαζε και έξανίστατο Хеп. (танцор) то приседал, то вскакивал; 2) сгибать: о. τα όπίστια Хеп. приседать на задние ноги; 3) перен. падать, ослабевать, убывать (κραδίης ώκλασεν όγκος Anth.). όκλάξ. adv. Luc. = όκλαδιστί. δκλασίς, εως ή сидение на корточках: βοόξ о. Luc. прилёгший вол. όκνείω эп. Нот. = όκνέω. όκνέω, эп. όκνεέω 1) медлить, тянуть, т. е. не решаться (άρχεμεναι πολέμοιο Нот.): μή ό. δει αυτούς Thuc. пусть они не колеблются; όκνεΐς άποκρίνασθαι; Piat. ты затрудняешься ответить?; ουκ έτ' ό. καιρός Soph. медлить больше нельзя; 2) воздерживаться, отказываться, не желать (ίππων έπιβαινέμεν Нот.); 3) бояться, страшиться, опасаться (προδότης καλεΐσθαι Soph.; όκνουντες μή οί Έλληνες μείναιεν — ν. ί. μένοιεν — έν τη νήσω Хеп.). οκνηρός 3 1) медлительный, нерешительный, боязливый, робкий (ές τα πολεμικά Thuc): τή σπουδή μή ό. NT неутомимый; 2) внушающий опасения, тягостный (τινι Soph., NT). όκνηρώς 1) медлительно, вяло (συσκευάζεσθαι Хеп.); 2) нерешительно, робко (προσιέναι Хеп.; ό. και άπρο- θύμως Piut.). δκνος ό 1) медлительность, нерешительность, вялость (ο. και μέλλησις Thuc.; άναβολαι καιόκνοι piat.): του πόνου γαρ ουκ δ. Soph. ведь за этим дело не станет; πολύς δ. ην άνίστασθαι Хеп. было страшно трудно встать; 2) робость, боязнь, страх: μή μ' δκνω έκπλαγήτε Soph. не пугайтесь меня; δκνου προς τι μεστός Piat. исполненный страха перед чем-л. όκ©- ион. = όπο-. όκορνός о саранча Aesch. δκ©υ ион. adv. relat. = όπου. όκροάζω soph. =όκριάω. όκρ&άω доел, заострять, перен. возбуждать, раздражать: όκριόωντο πανθυμαδόν Нот. они злобно бранились. όκρί-βας, αντ©ζ (ι) о театральные подмостки, сцена Rla-L
όκριόεις — 1163 — έλβοδότειρα δκρώεις, όεσσα, όεν 1) с острыми углами (λίθος, χερμάδιον Нот.); 2) обрывистый, скалистый (χθων Aesch.). έκριόωντο эп. 3 л. pl. impf. pass. κ όκριάω. όκρίς, ίδος adj. f обрывистый, неровный, острый (φάραγξ Aesch.). ό-κρυόεις, όεσσα, 6εν бросающий в холод, т. е. страшный, жуткий (πόλεμος Нот.): όκρυόεσσα βαρις Anth. страшная ладья (Харона). όκτα- в сложи, словах = οκτώ. • όκτά-βλωμος 2 [βλωμός «кусок, ломоть»] состоящий из восьми долей (άρτος Hes.). έκτά-δραχμος 2 весом или стоимостью в восемь драхм, восьмидрахмовый Anth. όκτά-εδρον τό октаэдр, восьмигранник Arst., Piut. όκτά-εδρος 2 восьмигранный piat., piut. όκτα-ετηρίς, ίδος ή восьмилетие piut. όκτα-έτης 2 восьмилетний (χρόνος Diod.). όκτα-έτ&ς, οδός ad], f восьмилетняя piat. όκτα-ήμερος 2 восьмидневный или приходящийся на восьмой день NT. όκτάκος (ά) adv. пит. восемь раз или восьмикратно Luc. &κτακΐ9-[ΐύρ&ο& 3 (ö) восемьдесят тысяч Diod. όκτακοσ-χίλιθ6 3 восемь тысяч Her. etc. όκτακ^-χίλιος 3 восьмитысячный, собир. состоящий из восьми тысяч (ασπίς, ίππος Her.). όκτά-κλϊνος 2 могущий вместить восемь застольных .лож (τόπος Arst.). όκτά-κνημος 2 имеющий восемь спиц (κύκλα Нот.). οκτακόσιοι 3 восемьсот Her. etc. έκτα-μερής 2 состоящий из восьми частей Diog. L. όκτ&μηνοαΐος 3 Diod., pmu = οκτάμηνος. όκτά-μηνος2,режеЗ(α) восьмимесячный Xen.f Arst. ^κτά-πηχυς 2, #£л. εος (α) протяжением в восемь пехиев (локтей) Poiyb. έκτα-πλάσιος 3 (λα) в восемь раз больший, восьмикратный Piat., Arph., Piut. όκτά-πλεθ·ρος 2 размером в восемь плетров (το μήκος της τάφρου Piut.). όκτα-πόδης 2 восьмифутовый (άξων Hes.). όκτά-πους 2, gen. ποδός (ά) 1) восьмифутовый Batr., Anth.; 2) восьминогий, т. е. (у скифов) владеющий парой волов Luc. όκτά-ρριζος 2 имеющий восемь ветвей, восьмиконечный: όκτάρριζα μετώπων φράγματα (sc. της έλάφου) Anth. восьмиконечное оружие на лбу (о рогах оленя). έκτά-ρρϋμος 2 снабжённый восьмью дышлами (άρμα Хеп.). ίκτάς, άδος ή восьмёрка Arst. έκτα-στάδίον (άδ) τό расстояние в восемь стадиев Polyb. έκτά-τονος 2 (α) восьмикратно протянутый: όκτά- τονοι έλικες Anth. восемь щупальцев (осьминога). όκτά-χορδος 2 восьмиструнный (έμμέλεια Piut.). έκτ-ήρης 2 снабжённый, восьмью рядами вёсел (ναυς Polyb., Piut.). οκτώ οι, αϊ, τά indecl. восемь Нот. etc. όκτω-δάκτυλος 2 размером в восемь греческих ДЮЙМОВ Arph. όκτω-καί-δεκα οι, αί, τά indecl. восемнадцать Her. etc. όκτωκα&δεκά-δραχμος 2 весом или стоимостью в восемнадцать драхм Dem. όκτωκαιδεκα-έτης 2 восемнадцатилетний Luc. όκτωκα&δεκα-έτις, &δος adj. f восемнадцатилетняя Luc. όκτωκαοδεκά-πηχυς, υ (απ) adj. протяжением в восемнадцать пехиев (локтей) Diod. όκτωκαίδεκα-πλασίων 2, gen. ,ονος восемнадцатикратный Piut. όκτω-κα&-δέκατος 2 восемнадцатый нот. etc. όκτωκαιδεκ-έτης 2 восемнадцатилетний Theoer., Dem., Luc. όκτωκα&δεκέτ:ς, cÖog adj. f Luc, Anth. = όκτωκαι- δεκαέτις. όκτω-και-εικοσα-πλασέων 2, gen. όνος двадцативосьмикратный Piut. όκτώ-πους 2, gen. ποδός протяжением в восемь футов, восьмифутовый (χωρίον Piat.). όκχέω Pind. (только 3л. pl. praes. όκχέοντι) = όχέω. βκχος ό dop. Pind. = δχος. δκως ион. = δπως Ι и II. βκωσπερ adv. ион. ρ= δπωσπερ. όλαί αί атт.= ούλαί. όλάω Arph. в неправ, произнош. Алкивиада = όράω. δλβια adv. счастливо, богато Нот., Her. Όλβία ή Ольбия или Ольвия (город на сев.-зап. побережье Чёрного моря) Her. όλβίζω 1) делать счастливым, давать блаженство (εν ήμάρ μ' ώλβισ', εν δ' άπώλεσεν Eur.); 2) считать счастливым (μηδένα Soph.): οι τά πρώτ' ώλβισμένοι Eur. слывущие самыми счастливыми. όλβιο-δαίμων 2, gen. όνος овеянный счастьем, счастливый, .блаженный Нот. όλβοό-δωρος 2 дарующий счастье, щедро одаряющий (χθων Eur.). όλβοο-εργός 2 делающий счастливым (Απόλλων Anth.). Όλβιοπολΐται, ων οι жители города Όλβια Her. δλβιος 3, реже 2 1) счастливый, процветающий (ευδαίμων τε και δ. Hes.; Κόρινθος pind.; δώματα Eur.): δ. χρήμασιν Her. обладающий большим богатством, богатый; 2) блаженный, славный, великий (Ζευς Aesch.; σκήπτρον Eur.). όλβώ-τΰφος 2 самодовольный Bion ар. Diog. l. όλβοό-φρων 2, gen. όνος помышляющий о счастливых, льнущий к богатым (ποδάγρα Luc). 2λβ&στος 3 Anth. superl. κ όλβιος. όλβίως счастливо soph. όλβο-δότειρα adj. f дарующая счастье, подательница счастья (ειρήνη Eur.).
όλβοδότης — 1164 — όλΐγόθ-ερμος όλβο-δότης, ου ό {дор. асе. όλβοδόταν) податель счастья Eur. όλβο-θ-ρέμμων 2, gen. όνος вскормленный счастьем (Κήρες Pind.). δλβος ό 1) счастье, благоденствие, процветание: о πριν παλαιός δ. Soph, счастье прежних дней; 2) богатство, состояние (δ. τε πλούτος τε Нош.). όλβο-φόρος 2 несущий счастье (θεοί Eur.). όλέ^ροος 2, реже 3 1) несущий гибель, губительный, пагубный (ήμαρ Нот.; γάμοι Πάριδος Aesch.; επιτήδευμα piat.): ψήφος όλεθρία Aesch. смертный приговор; 2) погибший, несчастный Soph., Luc.; 3) негодный, пропащий (άγεννεΐς και ολέθριοι Luc). όλεθ-ρίως губительно, на погибель (χρήσθαί τινι Piut.). δλεθ·ρος ό 1) гибель, уничтожение (δ. και διαφθορά Piat.): ουκ εις δλεθρον; Soph. бран. не сгинешь ты?, т. е. убирайся прочь отсюда; 2) потеря (χρημάτων Thuc); 3) перен., бран. пагуба, чума, бич: δ. Μακεδών Dem. македонская чума, т. е. Филипп; δ. γραμματεύς Dem. (об Эсхине) проклятый писака. όλε! 1· 3 л. sing, fut. к δλλυμι; 2. 2 л. sing. fut. med. λ:-δλλυμι. όλείζων и όλίζων ( = όλιγώτερος) compar. κ ολίγος. όλέκρανον τό локтевой сгиб, локоть Arph. όλέκω (только praes., impf, δλεκον — iter. δλέκεσκον и дор. med. ώλεκόμαν) уничтожать, губить (τινά Нот., Soph.); pass. гибнуть, погибать (όλέκοντο δε λαοί Нот.). όλέομ«6 fut. 2 med. κ δλλυμι. δλεσα эп. aor. = δλεσσα. όλέσαο in f. aor. κ δλλυμι. όλέσθ·α& in f. aor. 2 med. κ δλλυμι όλεσ£-θ·ηρ, ηρος (ϊ) ad], убивающий зверей, зверобойный (ώλένη Eur.). *όλεσΐ-τύραννος, поэт, έλεσσΐτύραννος 2 убивающий тираннов (άκωκή Anth.). δλεσ(σ)α эп. aor. κ δλλυμι. όλεσσΐτύραννος 2 поэт.— όλεσ ι τύραννος. όλέσσω и όλέσω эп. fut. κ δλλυμι. όλέτεορα ή (по)губительница (μυών Batr.). όλετήρ, ήρος ό (по)губитель, убийца (φίλης κεφαλής Нот.). όλέτις, ΐδος ή Anth. = όλέτειρα. όλέω ион. ( = όλέσω) fut. κ δλλυμι. *όλή ή неупотр. sing, κ όλαί. δληαί эп. 2 λ. sing. aor. 2 conjet. med. κ δλλυμι. Όλΐγαοθ-ίδαι οι олигетиды, потомки Олигета — Όλίγαιθος (один из знатнейших родов Коринфа) Pind. όλΐγ-αιμία ή малокровие Arst. όλ£γ-αομος 2 (ΐγ) малокровный (ό χαμαιλέων Arst.). όλΐγαομότης, ητος ή Arst. = όλιγαιμία. όλΐγάκις adv. нечасто, редко (ό. και όλιγαχου Arst.). όλΐγ-άμπελος 2 бедный виноградниками (νήσος Anth.). όλΐγ-ανδρέω иметь мало людей, ощущать недостаток В ЛЮДЯХ Thuc, Diod., Plut. όλΐγ-ανδρία ή нехватка людей, недостаток в людях Plut. όλΐγ-ανθ·ρωπία ή тж.р1. Thuc, piat,, xen. = όλιγαν- δρία. όλΐγ-άνθ·ρωπος 2 малолюдный (χώρα, πόλις Xen.)» όλΐγ-αροστία ή скудный завтрак piut. όλΐγ-αρκές τό воздержность, умеренность piut. όλΐγ-αρκής 2 довольствующийся малым, воздержный, умеренный (ολιγαρκή και μέτριον χρή είναι τον φιλοσοφουντα Luc). όλΐγ-αρχέω быть олигархом: οι όλιγαρχουντες Arst. олигархически правящие, олигархи; pass. быть управляемым олигархами (ή όλιγαρχουμένη πόλις piat. и πολιτεία Arst.). όλΐγ-αρχία, ион. έλΐγαρχίη ή олигархия, власть немногих (лиц или родов) Her., Piat., Arst. ολιγαρχική ή (sc. πολιτεία) олигархия Arst. Ι όλΐγ-αρχίκός 3 1) олигархический (κόσμος Thuc; νόμος, πολιτεία Arst.); 2) сочувствующий олигархии (άνδρες Plut.). II ολιγαρχικός ό сторонник олигархии piat., Arst. όλΐγ-αρχικώς олигархически piat. *όλΐγ-αΰλαξ, άκος adj. Anth. v.l. — όλιγώλαξ. όλΐγαχό-θ-εν adv. из немногих мест (τής Λιβύης Her.). ίΧίγαχον adv. в немногих местах piat., Arst. *έλΐγη-πελέω (только part. praes.) лишиться сил, обессилеть, обнаруживать слабые признаки жизни: κεΐτ' όλιγηπελέων Нош. (Одиссей) лежал еле живой. όλΐγη-πελής 2 бессильный, немощный: τώλιγηπε- λές ράκος Anth. безжизненные останки. *όλΐγη-πελία, эп. όλΐγηπελίη ή бессилие, слабости изнурённость Нош. όλΐγ-ήροος 2 небольшой, маленький (σήμα Anth.). όλΐγ-ηροσίη ή клочок земли, землица (πενιχρά Anth.). όλΐγη-σίπυος 2 (σι) с маленькой хлебной корзинкой, т. е. нуждающийся в хлебе Anth. όλίγιστος 3 superl. к ολίγος, όλΐγό-βοος 2 недолго живущий, недолговечный (ζωον Arst.). όλΐγο-γονία ή малая плодовитость piat. όλΐγό-γονος 2 малоплодовитый (ζώα Her., Arst.). όλιγο-δεής 2 не требующий многого, довольствующийся малым Poiyb. *όλΐγο-δρανέω (только part. praes.) быть истощённым, слабым, изнемогать (όλιγοδρανέων προσέφη Έκτωρ Нот.). όλΐγο-δρανής 2 слабый, немощный Arph., Luc όλΐγο-δρανία ή бессилие, немощь: ό. άκικυς Aesch. полное бессилие. όλίγο-ετία ή малолетство, ранний возраст, молодость Хеп. όλΐγό-θ·ερμος 2 содержащий мало тепла (δια τήν άναιμίαν Arst.).
6λϊγό[Α&σθ·ος — 1165 — όλοσθ-άνώ \ .έλΐγό-μ^σθΌς 2 получающий небольшой заработок, работающий за малую плату piat.; , έλΐγο-μϋίΗα ή немногословность Dem. ολίγον (t) adv. немного, мало: о. ήσσον Нот. чуть поменьше; ούκ о. φέρτερος Нот. намного сильнее; о, ύστερον piat. несколько позднее, в скором времени. όλΐγό-ξυλος τό бедный деревьями лесок, тощая рощица Anth. όλϊίγό-παίς, πα^δος adj. имеющий мало детей, мало- детный Piat. όλΐγ·ό-π&στος 2 маловерный ντ. έλιγο-πονία ή вялая работа, леность Poiyb. όλΐγο-ποσία ή умеренность в питье Luc όλΐγο-ποτέω пить мало Arst., piut. όλΐγό-ποτος 2 мало пьющий Arst. όλΐγο-πραγμοσύνη ή малая занятость, отказ ,от многих дел piut. όλΐγο-πράγμων 2, gen. όνος малозанятый, избегающий многих дел Piut. όλΐγό-πτερος 2 имеющий мало перьев, слабо оперённый (sc. δρνις Arst.). ολίγος 3 (ι) (compar. όλιγώτερος, όλείζων ала όλί- ζων, тж. με ίων α έλάσσων; saper Ι. όλίγιστος, тж. ελάχιστος α ήκιστος) 1) небольшой, малый (αριθμός Eur.; -χώρος Нот.): δι' ολίγου Thuc. на небольшом расстоянии; έξ ολίγου τα πολλά Thuc из малого (возникает) великое; "-2) непродолжительный, крроткий (άνάπνευσις Нот.; χρόνος Piat.): δι' ολίγου Thuc в течение короткого времени; εν όλίγω piat. за короткое время (ср. 3)\ δι' ολίγων Eur. немного спустя; κατ' όλίγο.ν Thuc мало-помалу; 3) небольшой, немногий, немногочисленный (ενός και πλήθους τό ολίγον μέσον .Piat.): *ατ' ολίγους μάχεσθαι Her. сражаться небольшими группами; οι ολίγοι Piat. олигархи; δι' ολίγων Piat. в немногих словах; έν όλίγω με ,πείθη NT ты почти убедил меня (ср. 2); 4) малочисленный, недостаточный (ό μεν θερισμός πολύς, οι δε έργάται ολίγοι NT): νηες όλίγαι άμυνειν Thuc корабли <в недостаточном для оборонительных действий количестве.— См. тж. ολίγον. έλΐγό-σαρκος 2 имеющий мало мяса, т. е. истощённый, измождённый (σώμα Luc). έλΐγο-σϊτέω мало есть piut. έλΐγο-σιτία ή воздержность в пище Arst. έλιγό-σπερμος 2 имеющий мало семени (ζωα Arst.) ала семян (φυτά Arst.). έλΐγο-στΐχία ή небольшое количество стихов ала короткие стихи Anth. έλΐγό-στΐχος 2 состоящий из немногих строк ила . стихов (βιβλία Diog. L.). έλΐγοστός 3 1) один из немногих: о. καταβάς Piut. спустившись в сопровождении немногих; 2) крайне малый, весьма небольшой, незначительный: όλιγοστόν χρό- vov Soph. в течение весьма короткого времени. έλΐγότης, ητος ή 1) небольшое число, немногочисленность (όλιγότητι πλήθος αντίκειται Arst); 2) краткость, непродолжительность (χρόνου Piat.); 3) малые размеры, недостаточность, скудость (ουσίας Piat.)«. όλιγο-τοκέω рождать (зараз) немногих детёнышей Arst. ЬУЛ^О-^о%1ск, ή произведение на свет немногих детёнышей, малая плодовитость Arst. έλΐγο-τόκος 2 рождающий немногих детёнышей, малоплодовитый Arst. όλΐγέ-τρΐχος* 2 с небольшой растительностью на теле Arst. όλΐγο-τροφέω даватвф мало пищи, слабо кормить (τίνα Aesop.). όλΐγο-τρόφος 2 потребляющий мало пищи Arst. όλΤγο-φΐλία ή небольшое число ала недостаток друзей Arst. όλϊγό-φρων 2, gen. όνος неразумный, неумный piut. όλΐγό-χοος 2 малопроизводящий Arst. όλΐγο-χορδία ή малострунность piut. όλιγΟτχορεία, ή незначительное число хоров piut. όλΤγο-χρονία ή кратковременность, недолговечность Arst. όλΐγο-χρόνιος 2, реже 3 кратковременный, недолговечный (τό σώμα Piat.; κάλλος Piut.; ό. και ευφθαρτος Polyb.). όλΐγο*ψϋχέ(θ быть малодушным isoer. όλΐγό-ψϋχος 2 малодушный ντ. Όλίγυρτος ό Олигирт (укреплённый город в сев.- зап. Аркадии) piut, έλΤγ-ώλαξ, ν. Ι. *δλΐγαυλαξ, ακος adj. имеющий мало пахотной . земли, малоземельный (έπαύλιον Anth.). όλΐγ-ωρέω обращать мало внимания, пренебрегать (του θανάτου και του κινδύνου Piat.; τρΰ καλώς έχοντος .piut.): ό. του κοινού Piat. пренебрегать общественными .интересами. όλΐγώρημα, ατός τό Arst. = ολιγωρία. όλιγώρησις, ε<ος ή Arst. = ολιγωρία. όλΐγ-ωρία, ион. όλΐγωρίη ή презрение, пренебрежение (ό. και ύβρις Her.; ό. τινός Thuc, περί τίνος Polyb. α προς τι Dem.). όλίγ-ωρος 2 (Χ) небрежный, исполненный презрения (χαλεπός τε και ό. Her.): ό. τών , Ελλήνων isoer. прене- , брегающий интересами греков. όλιγ-ώρως небрежно, пренебрежительно, безразлично, тж. презрительно (διακεΐσθαι Lys.; φέρε ι ν τι и έχε ι ν τινός Piut.; ό. εχειν και κοσμίως piat.). όλΐγ-ωφελής 2 мало полезный, оказывающий незначительную помощь Sext. όλίζων 2, gen. όνος Anth. compar. κ ολίγος. Όλίζών, ωνος ή Олизон (город на крайнем юге п-ова Магнесия) Нот. δλισβος ό phallus coriaceus Arph. oXtaO-atvw Piut. (только praes. и impf) = όλισθάνω. όλίσΦάνω, Piut. όλισθ·αίνα> [λίσπος и λισσός] (fdt. . ολισθήσω, aor. 2 ώλισθον — эп. δλισθον; поздн. aor. 1 ώλίσθησα, pf. ώλίσθηκα) скользить: δλισθε θέων. нет.
ύλισΟφίξ — 1166 — δλολυγών (Эант) поскользнулся на бегу; εξ άντύγων ώλισθε Soph. (Орест) скатился с колесницы; όλισθειν έπ' ίσχίον Anth. (поскользнувшись), упасть на бедро; όλισθειν εις νουσον Anth. заболеть. όλίσθ-ήεος, ήεσσα, ηεν Anth. = ολισθηρός. όλίαθ-ημα, ατός τό 1) скользкое место, круча (κρημ- νών ολισθήματα Piut.): ολισθήματα υδάτων piat. водная гладь; 2) перен. преткновение, источник гибели (πραγμάτων μεγάλων о. και νόσημα Piut.): τα καθ' εκαστον ολισθήματα και πάθη Piut. прегрешения и проступки отдельных лиц. όλ&σθ·ηρόν τό скользкость, подвижность, неустойчивость (της διανοίας τινός Luc). ολισθηρός 3 1) скользкий (οΐμος Pind.; χωρίον Xen.; τόπος Piut.); 2) перен. ненадёжный, шаткий, непрочный (τύχη Anth.; τό γένος Piat.); 3) весьма склонный, легко впадающий (προς όργήν Piut.); 4) скользящий, неустойчивый, нетвёрдый (πόδες piut.). όλισθηρώς скользко, неустойчиво: о. έχει ν προς τι piut. быть весьма склонным к чему-л. όλίσθ-η^ς, εως ή доел, скольжение, перен. заблуждение (αϊ ολισθήσεις και παραβάσεις Piut.). όλισθνδ-γνωμονέω заблуждаться в своих мнениях Luc. δλισθος о скользкость: δλισθον εχειν Luc. быть скользким; ό της γλώττης ö. piut. невоздержность на язык, болтливость. όλοσθ·ών part. aor. 2 к όλισθάνω. έλκαδοκός 3 (о судне) грузовой (πλοιον Arst.). όλκάς, ά8ος (αδ) ή буксирное, т. е. грузовое судно Pind., Her., Thuc. etc. έλκει© ν τό ν. Ι. = όλκίον. ολκή ή [έλκω] 1) тяга, таскание (του καλωδίου Arst.; άροτρου Sext.; sc. πλοκάμου Aesch.): από μιας ολκής Arst. одним рывком; περί λόγων ό. Piat. подтаскивание слов, т. е. игра словами; 2) притягивание, увлекание (ό. και αγωγή παίδων προς τι Piat.); 3) втягивание (πνεύματος Arst.); 4) притяжение, влечение, тяготение, притягательная сила (της όμοιότητος Piat.); 5) тяжесть, вес (λίθος δεκατάλαντος όλκήν Piut.); 6) (весовая) драхма Sext. δλκΐμος 2 тягучий, вязкий (ελαιον piut.). έλκίον и βλκ&ον τό 1) сосуд, ваза Men., Poiyb., Piut.; 2) килевой брус или руль Soph. Ι ολκός ό 1) pl. поводья, вожжи, бразды Soph.; 2) борозда, черта (σμίλης Arph.); 3) мор. ворот, лебёдка, кабестан (ολκοί τών νεών Thuc); 4) мор. стоянка для вытащенных на берег кораблей Her., Eur.; 5) (влекущаяся по земле) ветвь (δάφνης Eur.); 6) змей (ουθ' ό. ούτε θήρ Anth.). II ολκός 3 притягивающий, влекущий (επί и προς τι Piat.). δλλϋμ& (3 л. ρL praes. όλλυσι и όλλύασι; impf, ώλ- λϋν и ώλλυον— эп. Her. όλέεσκον; fut. όλώ — ион. όλέω, эп. όλέσ(σ)ω; aor. ώλεσα — эп. όλεσ(σ)α и ώλεσσα; part. aor. όλέσας — эол. όλέσαις; pf. 1 όλώλεκα,/?/. 2 όλωλα, ppf. ώλωλέκειν и ώλώλειν — эп. όλώλειν; med:, fut. όλου- [xat — эп.-ион. όλέομαι; ион. part. fut. όλέυμενος; aor. 2 ώλόμην— эп. όλόμην; эп. part. ούλόμενος; pf.2=act δλωλα) 1) губить, истреблять, убивать (Άργείους, λαόν, , στρατόν Нот.): οιμωγή ανδρών όλλύντων τε και όλλυμένων Нот. вопль убивающих и убиваемых; 2) уничтожать* разрушать (νήας, πόλιν Нот.); 3) снимать, удалять (τρίχας έκ κεφαλής Нот.); 4) терять, утрачивать (εταίρους και νήα Нот.): ώλεσε θυμόν ύφ' Έκτορος Нот. (Девка- лид) пал от руки Гектора; о. άγραν Aesch. упустить добычу; πόνον τινός о. Aesch. напрасно потрудиться над чём-л.; 5) med. погибать, гибнуть (преимущ. насильственной смертью) (κακόν οιτον или κακόν μόρον όλέσθαι Нот.): όλέσθαι υπό τινι Нот. погибнуть от чьей-л. руки; οι όλωλότες Aesch., Soph. погибшие; ώλετό μοι νόστος Нот. нет мне возврата; όλοιο! Soph. чтоб тебе погибнуть!; οιχωκ', δλωλα! Soph. я пропал(а)!, погиб(ла)! . δλμίσκος о [demin. к όλμος] дверной крюк (на ко* торый надевается дверная петля) Sext. όλμο-ποίός ό мастер, делающий ступки Arst. δλμος ό 1) круглый камень, кругляк, вал(ик) нег. 2) ступа, ступка Her., Piut.; 3) корыто, квашня Arph. δλο- в сложи, словах — όλος. όλο-γραφέω писать полностью (τα πρώτα τών ονομάτων Piut.). όλόεις, όεσσα, όεν губительный, смертельный (πλήγματα Soph.). όλοθούρίον τό голотурий, морская кубышка (морское животное из типа иглокожих) Arst. όλοθ-ρευτής, ου ό истребитель, губитель ντ. όλοϋ-ρεύω Ντ=όλλυμι. όλοίατο 3 л. pl. med. opt. κ όλλυμι. όλο&ός 3, реже 2 эп. = όλοός. Ι όλοί-τροχος и όλό-τροχος 2 катящийся (πέτροι Нот., Theoer.)· II όλοίτροχος ό (sc. πέτρος) обкатанный камень, круглая глыба Xen. όλο-καυτέω (impf, ώλοκαύτουν) Xen. = όλοκαυτόω. όλο-καυτόω (о жертвенном животном) сжигать полностью (ταυρον Xen., Piut.). 6λο-καύτω[ΐα, ατός τό культ, всесожжение ντ. όλο-κληρία ή целость, неповреждённость, невреди-> мость (του σώματος Piut.). όλό-κληρος 2 целый, неповреждённый, невредимый (ό. και υγιής Piat.; βασιλεία Piut.). έλο-κλήρως целиком, полностью Sext. Όλόκρον τό Олокр (гора в Македонии) piut. έλο-λαμπής 2 весь сияющий (ό Όλυμπος Arst.). όλολϋγά ή ^ο/7. = όλολϋγή. όλολϋγή, дор. όλολϋγά ή крик, ВОПЛЬ Her., Thuc, Arph. όλόλυγμα, ατός τό Eur., Anth. = όλολυγή. όλολϋγμός ό Aesch., Eur., Piut. = όλολυγή. όλολϋγών, ωνος ό 1) кваканье лягушек-самцов Arst., Piut.; 2) неизвестное нам животное\ предполож. сыч, по друг. — древесная лягушка Theoer.
ολολύζω 1167 — 'Ολυμπία ολολύζω, amm. όλολύττω (fut. όλολύξομαι, aor. ώλόλυξα — эп. ολόλυξα) издавать крики (радости или Скорби), кричать, ВОПИТЬ Нога., Aesch., Eur. ίλολυς adj. m испускающий жалобные крики, плаксивый Men. όλολύττω amm. = ολολύζω. έλόμενος 3 Trag. = ούλόμενος. όλο-μερής 2 со всеми частями, цельный, целый, неповреждённый Diod. όλο-μερώς полностью, целиком Arst. όλέμην эп. aor. 2 med. к δλλυμι. δλον adv. (тж. το δλον, εις το δ., καθ' δ. и καθ' δλου Piat.) в целом, целиком, полностью, совершенно: (τω) δλω καΐ παντί piat. и δι' δλου Piut. целиком и полностью, совершенно, вполне. όλοοίτροχος 2 нот., Тпеосг. = όλοίτροχος I. όλοός, эп. έλοοός 3, редко 2 1) несущий гибель, губительный (Κήρ, 'Αχιλλέας, πόλεμος, μάχης πόνος, πυρ, Нот.): όλοά φρονειν Нот. замышлять гибель; 2) убийственный, ужасный, страшный (γόος, μήνις, φόβος, νύξ, όδμή Нот.; τόχαι, νιφάς Aesch.); 3) погибший (όλοόν απολείπε ι ν τινά Aesch.). Όλοοσσών, όνος ή Олооссон (город в Фессалии) Нот. όλοέ-φρων 2, gen. όνος 1) замышляющий гибель, т. е. несущий гибель, губительный (υδρος, λέων, συς κάπρος Нога.); 2) ужасный, страшный (Άτλας, Μίνως Нот.). δλο-πόρφύρος 2 весь пурпурный (κάνδυς Хеп.); 2) одетый в пурпур Piut. δλό-πτερος 2 имеющий цельные (нерасщеплённые) крылья (ζωα Arst.). όλόπτομο« рвать на себе (έάν χαίτην Anth.). όλος о мутная жижа Anth. βλος, эп.-ион. ούλος 3 1) целый, цельный, полный, весь (άρτος Нот.; πίθος Eur.; βοος Arph.): τρεις δλους έκ- μήνους χρόνους Soph. три полных полугодия; της ημέρας δλης Хеп. целый день; öt' δλου NT целиком, сплошь; δλην την νύχτα или την νύχτα δλην Xen., Piat. всю ночь; συν δλη τη ψυχή Piat. всей душой; δλη και πάσα ή οικία Piat. весь решительно дом; πόλεις δλαι Piat. целые города; δλη ή πόλις piat. весь город; τοΤς δλοις ήττασθαι Dem. лишиться всего; το δλον Piat. целое, мир, вселенная; 2) полный, совершенный, сущий, подлинный (αμάρτημα Хеп.; πλάσμα Dem.). — См. тж. δλον. δλο-σίδηρος 2 (ΐ) целиком сделанный из железа, весь железный (παλτόν piut.). δλο-σπάς, άδος (αδ) ad], целиком поглощённый soph. δλο-στήμων 2, gen. όνος целиком состоящий из нитей основы Soph. όλό-σφαλτος 2 совершенно ошибочный Anth. όλο-σφύρατος 2 (ö) сделанный из массивного металла ("Αδωνις Anth.). δλο-σχερής 2 1) целый, полный, законченный (δόξα ι Epicur.); 2) главный, важный, важнейший (άγων, χρίσις, εγκλιμα Poiyb.). έλο-σχερδς adv. целиком, полностью, совершенно* (διακεισθαι προς τι isoer.). δλό-σχιστος 2 рассечённый по всей .длине, т. е. со« стоящий из одного куска, цельный (περικαλύμματα Piat.).. όλό-σχοινος ό тростник, камыш (который употреблялся для плетёных изделий или в высушенном ей* де— βεβρεγμένος, или в сыром — άβροχος) (διαρράψαι όλοσχοίνους περί τι piut.): άπορράπτειν τινί στόμα όλοσ- χοίνφ άβρόχφ Aeschin. зашить кому-л. рот сырым тростником, т. е. без труда заставить кого-л. замолчать. δλο-τελής 2 цельный, законченный, завершённый! Arst., NT, Piut. έλότης, ητος ή цельность, целостность Arst., sext- έλό-τροχος 2 = όλοιτροχος Ι. "Ολουρος ό Олур (1. город в Ахайе на границе с Сикионом Хеп.; 2. город в Мессении, отожд. с Δώριον 1 Нот.). όλοφυγγών, ν. Ι. όλοφυγδών, όνος ή волдырь, ПрЫЩ Theoer. όλοφυδνά adv. жалобно (βοαν τι.να Anth.). όλοφυδνός 3 жалобный, печальный (έπος Нош.). δλο-φυής 2 состоящий из одного куска, цельный Arst, Όλοφύξ&θ& οι жители города Олофикса Arph. Όλόφυξος ή Олофикс (город на п-ове 'Ακτή в Хал- Кидике) Her., Thuc. όλοφυρμός о жалобный вопль, жалобы, сетование*. Причитания Thuc, Piat., Arph. etc. έλοφύρομαΐ (ϋ) (fut. όλοφυροΰμαι, aor. ώλοφυράμην; aor. pass. ώλοφύρθην) 1) печалиться, скорбеть, горевать (Έκτορος Нот.): θυμω όλοφύρεσθαι Нот. скорбеть душой* сокрушаться; οϊκτρ' όλοφυρόμενος Нот. горько жалую« щийся; 2) слёзно молить (και μοι δός την χειρ', όλοφύ- ρομαι Нот.); 3) беспокоиться, тревожиться (υΐας 'Αχαιών Нот.); 4) оплакивать, жалеть (τους τοκέας Thuc). όλόφυρσις, εως ή сетование, скорбь, оплакивание- (τίνος Thuc; παιδικαί Piut.). όλοφυρτοκός 3 склонный к жалобам Arst. όλοφώί'ος 2 зловредный, коварный (δήνεα Нот.; λύκων έθνος Theoer.): όλοφώϊα ε'ιδώς Нот. опытный в коварстве. δλοχος ή эол. Theoer. ν. Ι. = άλοχος. όλό-χροος, стяж. όλέχρους 2 одноцветный (ζωα Arst.). έλό-χρϋσος 2 сделанный целиком из золота, весь золотой Piut., Luc δλπα ή дор. — όλπη. "Ολπαο αί Thuc = νΟλπη. ΌΧπαϊοί οι жители города νΟλπη (Όλπαι) Thuc βλπη, дор. δλπα ή ( = λήκυθος) кожаный пузырёк ДЛЯ масла Theoer., Anth. 'Όλπη ή и "Ολπαι αί Ольпа или Ольпы (город амфилохов на берегу Амбракийского залива) Thuc δλπος, &δθς и ΟΟς ή Theoer., Sapρho=6λπη. 'Ολυμπία, ион. Όλυμπίη, эп-ион. Ούλυμπία ή Олимпия (город и область в Писатиде —Элида, где-
^Ολύμπια — 1168 — όμαλύνώ •.каждые четыре года, начиная с 776 г. до н. э. по 394 г. н. э., происходили Олимпийские игры). 'Ολύμπια τα Олимпийские игры (происходившие .^каждые четыре года, начиная с 776 г. до н. э. по 394 г. н. э.9 с 11-го дня месяца гекатомбеона, в Олимпии, 4 честь Зевса Олимпийского) Pind., Her. etc. Όλυμπία-ζε adv. в Олимпию Thuc 'Ολυμπιακός 3 Thuc, Xen. = Όλυμπικός. 'Ολυμπίας άνεμος ό (= 'Αργέστης или Ίαπυξ, лат. Corus) западно-северо-западный ветер Arst. Ι 'Ολυμπιάς, άδος (αδ) ad], f олимпийская (Μουσαι Нот., Hes.; έλαία Pind.; θεαί Soph.). II 'Ολυμπιάς, άδος ή 1) Олимпиада (1. год Олимпийских игр Her. etc.; .2. четырёхлетний промежуток от одних Олимпийских игр до следующих; 1-я Олимпиада началась в 776 г. до н. э., последняя — в 394 г. н. э. Thuc, Xen. etc.); 2) Олимпийские игры ('Ολυμπιάδα νικαν Her.); 3) (sc. νίκη) победа на Олимпийских играх >('Ολυμπιάδα αναιρεισθαι Her.). III 'Ολυμπιάς, άδος ή Олимпиада (1. жена Филип- па Македонского, мать Александра III piut.; 2. город 'близ Антиохии Anth.). Όλυμπία-σι(ν) adv. в Олимпии Thuc, piat.. Dem. Όλυμπίειον τό Олимпий (1. храм Зевса Олимпийского в Афинах Piut.; 2. город близ Сиракуз Thuc). Όλυμπίη ή ион, = 'Ολυμπία. *'0λυμπιηνοί, ион. Ούλυμπιηνοί οι жители об- : ласти Олимпа Мисийского Her. Όλυμπικός, ион. Ούλυμπικός 3 олимпийский Her., 'Piut. όλυμπιχως по примеру Олимпийских игр, т. е. '(шутл.) доводя все дела до трёх раз Piat. 'Ολύμπιον τό piat.f Arst. = Όλυμπειον. Ι όλυμπιο-νίχης, дор. ούλυμπιονίκας, ου (Ι) 6 .победитель на олимпийских играх Pind., Xen. II ολυμπιονίκης, ου ad], т связанный с победой на Олимпийских играх (τεθμός, ύμνος Pind.). όλυμπιόνικος 2 Pind. = ολυμπιονίκης И. Ι 'Ολύμπιος 3 олимпийский (Ζευς πατήρ Soph.; δώματα Нот.; γη piut.; μα τον Δία τον 'Ολύμπιον! Arph.). II 'Ολύμπιος о олимпиец, т. е. (преимущ.) Зевс. *'0λυμπό-θ·εν, дор. Ούλυμπόθ-εν adv. с Олимпа Pind. *'0λυμπόν-δε, эп.-ион. Ούλυμπόν-δε adv. к Олимпу, на Олимп Нот., Pind. "Ολυμπος, эп.-ион. Οδλυμπος ό Олимп (1. горный кряж: на границе Пиерии — Македония — и Фессалии, считавшийся в греч. мифологии местопребыванием богов Нот. etc.; 2. гора на границе Мисии и Вифинии Нот. etc.; S. гора β Лаконии Polyb.; 4. гора на Кипре Her. etc.). Όλυνθ·ία ή Олинфия, область города Όλυνθος Xen. Όλυνθ-ιακός 3 олинфский (πόλεμος Arst.): 'Ολυνθιακοί λόγοι Олинфские речи (произнесённые Демосфеном β 348 г. до н. э. β связи с взятием и разрушением Олин- \фа Филиппом Македонским). Ι Όλύνθ-ιος 3 олинфский xen. II Όλύνβ*ιος о житель города Όλυνθος Thuc, Xen. 3λυνθ·ος ό зимняя (обычно не вызревающая) фига Hes., Her., NT. Όλυνθ·ος ή Олинф (город в Халкидике, разрушен- ный Филиппом Македонским в 348 г. до н. э.) Her. etc. όλυνθ·θ-φόρος 2 приносящий незрелые фиги Arst. δλϋρα ή (преимущ. pl.) предполож. полба Her. όλώϊος 3 Hes. = όλοός. δλωλα pf. 2 κ δλλυμι. βλως 1) вполне, всецело, совершенно (δ. σοφός Piat.); 2) в целом, вообще (είπεΐν Arst.); 3) совсем: ούχ δ. Piat. совсем нет, нисколько. όμ- в сложн. словах = όμός. όμαγυρ- дор. = όμηγυρ-. όμαδέω галдеть, шуметь Нот. δμαδος ό 1) шум, гам (δ. και δουπος Нот.); 2) шумная ,толпа (Τρώων Нот.); 3) песнь, пение (Χαρίτων Pind.); 4) куча, множество (βίβλων Piat.). . όμαίμιος 2 Pino\ = δμαιμος Ι. Ι δμ-αιμος 2 единокровный, т. е. родственный (αίμα Aesch.): φόνος δ. Aesch. убийство кровного родственника; άνήρ δ. Luc родственник. II £μαιμος о и ή кровный родственник, преимущ. брат или сестра (δμαιμοι και συγγενείς Piut.): δ. έκ μιας τε καΐ ταύτου πατρός Soph. единокровный и единоутробный брат. έμαέμων 2, gen. Ονος Her., Aesch., Soph. = δμαιμος Ι. όμ-αιχμία, ион. έμαιχμέη ή военный союз (όμαιχ- μίην συντίθεσθαί τινι προς τίνα Her.; ολίγον χρόνον ξυ- νέμεινεν ή ό. Thuc). δμ-αίχμος ό товарищ по оружию, соратник, союзник Thuc ομαλές τό тж. pl. равнина Xen. ομαλής 2 1) ровный, равнинный (πεδίον Piat.); 2) ровный, равномерный (κίνησις Arst.); 3) равноправный, равный (όμαλεΤς και ισόκληροι Piut.). έμαλέζω 1) делать ровным, выравнивать (τον δινον Xen.); 2) делать равным, уравнивать (τάς ουσίας,Arst.): όμαλισθηναι εις τό αυτό πλήθος Arst. стать количественно равным. όμαλισμός ό уравнивание, выравнивание piut. όμαλόν τό ровное место, равнина (έν τω όμαλω την μάχην ποιεΐαθαι Thuc'.). ομαλός 3 1) равнинный, ровный (sc. οδός Xen.; νήσος Anth.); 2) ровный, гладкий (σώμα Piat.); 3) ровный, равномерный (φωνή piat.; κίνησις Arst.); 4) равный (γάμος Aesch.; αϊ ooaiat Arst.); 5) средний, посредственный (άσ- πΐδίώτας Theoer.). όμαλέτης, ητος ή 1) ровность, гладкость (του ένόπ- τρου Arst.); 2) равнинный характер (sc. τόπου Arst.); 3) однообразие, одинаковость, однородность или равновесие (στάσις έν όμαλότητι Piat.); 4) равенство piat.. Arst. etc. όμαλύνω piat., Arst. = όμαλίζω.
έμαλως 1169 — «μηρός όμαλως 1) размеренным шагом, стройными рядами '(βαίνειν Thuc; προϊέναι Xen.); 2) равномерно, ровно (σπείρειν Xen.; κινεισθαι Arst.); 3) вместе, сразу, в одно и то же время (πάντες ό. Piut.); 4) спокойно, безмятежно (βιώναι isoer.). όμ-αρτέα) 1) идти или ехать вместе, сопровождать (έν νηι ή πεζός, med. τίνα Нот.): βησαν όμαρτήσαντες Нот. они отправились вместе; ουδέ κεν ϊρηξ όμαρτήσειε Нот. даже ястреб не угнался бы; 2) следовать, сопутствовать (Ttvt Hes., Trag, и σύν Ttvt Soph.); 3) преследовать, гоняться Aesch.; 4) идти друг на друга, сходиться для боя, схватываться (τώ δ' άρ' όμαρτήτην Нот.). έμαρτη и δμαρτ^, ^ο^.ύμάρτη adv. вместе, одновременно, сразу, разом Нот., Еиг. όμαρτή-δην, Нот. ν. Ι. όμαρτήτην adv. = όμαρτη. *δμ-αυλαξ, дор. όμωλαξ, ακος ad], имеющий свою борозду рядом, т. е. соседний (κωμηται Anth.). όμ-αυλία ή совместная жизнь, сожительство: σύζυγοι όμαυλίαι Aesch. брачные связи. Ι δμ-αυλος 2 [αυλή] находящийся по соседству, соседний (χθων Soph.). II δμ-ανλος 2 [αυλός] согласно звучащий, однозвучный, т. е. сопутствующий (γηρυς Soph.). όμβρέω 1) (о дожде) идти, лить: μετοπωρινόν όμβρή- σαντος Ζηνός Hes. когда поздней осенью льют дожди; 2) орошать, мочить (δακρύοις λάρνακα μαρμαρέην Anth.). έμβρηρός 3 дождливый, ненастный (χεΐμα Hes.). 'Ομβροκοί οι Her. предполож. = лат. Umbri. έμβρΐμος 2 Piut., ν. Ι. Hes. = οβρεμος. δμβριος 3 1) дождевой (ύδωρ Her., piut.; νέφος Arph.); 2) смешанный с дождём (χάλαζα Soph.); 3) ниспосылающий дождь (Ζευς piut.). όμβρο-δόκος 2 принимающий в себя дождевую воду (κρωσσίον Anth.). όμβρο-κτύπος 2 (υ) хлещущий дождём (ζάλη Aesch.). δμβρος ό 1) проливной дождь, ливень (δμβροι πολλοί και λάβροι Her.); 2) водная стихия, вода (μήτε γη μήτ' δ. μήτε φως Soph.); 3) перен. бурный поток, струя (μέλας δ. χάλαζά θ' αιματουσσα Soph.; δ. άοιδής Anth.). όμβρο-φόρος 2 приносящий дождь, дождевой (άνεμοι Aesch.; νεφέλαΐ Arph.). όμείρομαο ΝΤ = ιμείρομαι (см. ίμείρω). όμεϊταο 3 л. sing. fut. κ δμνυμι. έμ-έστοος 2 живущий у одного очага, обитающий вместе (о. xtvt Arph. ила τίνος Soph.; ομέστιοι και πολϊ- ται Poiyb.; ομοτράπεζοι και ομέστιοι Piut.). όμ-ευνέτης, ου ό супруг Eur. όμ-ευνέτος, οδός ή супруга soph. δμ-ευνος ό и ή супруг, супруга Anth. δμ-έψοος ό и ή сотрапезник, т. е. спутник, сотоварищ (ταις Νύμφαισιν Anth.). έμ^ ала δ μη Anth. = όμου Ι и II. έμ-ηγερής 2 собравшийся: όμηγερέες έγένοντο Нот. (ахейцы) собрались; όμηγερέεσσι έπηλθεν θεοισιν Нот. (Гера) прибыла к собравшимся богам. ομήγυρης, дор. δμαγυρής 2 Pind. = όμηγερής. όμ-ηγυρίζομαο созывать (на собрание), собирать ('Αχαιούς εις άγορήν Нот.). δμ-ήγυρις, дор. έμάγυρος, ιος (α) ή собрание, толпа, сонм (θεών Нот.; γυναικών, άστρων νυκτέρων Aesch.; ήλίκων Eur.). όμ-ηλΐκία, эп.-ион. έμηλΐκίη ή 1) одинаковый возраст (εί όμηλικίη γενοίμεθα Нот.); 2) ровесник, ровесница (ό. δε μοί έσσι Нот.); 3) собир. ровесники, сверстники: δν περί πάσης τΐεν όμηλικίης Нот. которого он чтил больше всех своих сверстников. όμ-ήλίξ, ΐκος adj. 1) одного возраста, ровесник (κάλλιστος τών όμηλίκων piut.): ό. τίνος Eur. одного возраста с кем-л.; 2) одинакового роста (άνθρωποι Luc). όμηρ-απάτη (πα) ή гомеровский обман: όμηραπά- της έπικόπτης Sext., Diog. L. издевающийся над гомеровскими баснями (о богах) (прозвище, данное философу Ксенофану). — См. тж. όμηροπάτης. όμηρεία ή 1) поручительство, ручательство, залог (ύπολιπειν τι εις όμηρειαν Thuc): όμηρειών εκδόσεις εις αλλήλους Piat. обмен взаимными ручательствами; 2) за- ложничество (δούναι τίνα εις όμηρειαν Poiyb.). Όμήρεοον τό гомеровское изречение, гомеровская мысль Plat. Όμήρειος 2 гомеровский Her., piat. δμήρευμα, ατός τό поручительство, залог Piut. Ι όμ-ηρεύω быть в согласии, соглашаться, сходиться (τινί Hes.). И δμηρεύω 1) служить поручительством, быть залогом (τινί Eur.; υπέρ τίνος isoer.; παρά τινι Aeschin.): τινά όμηρεύσοντα πέμψαι Piut. послать кого-л. заложником; 2) принимать (брать) в качестве заложника (τέκνα τινός Eur.). δμηρέω ( = όμηρεύω Ι) встречаться (τινι нот.). Όμηρίδαι, ων (ρι) οι гомериды (рапсоды, певшие творения Гомера или подражавшие им в собственных произведениях) Pind., Plat., Isoer. όμηρίζω [μηρός] развратничать Anth. ομηρικές 3 развратный Anth. (ср. διαμηρίζω). fΟμηρικός 3 гомеровский или подражающий Гомеру Plat., Arst., Anth. 'Ομηροκως по-гомеровски piut. Όμηρό-κεντρον τό = Όμηροκέντρων. Όμηρο-κέντρων, ©νος ό гомерокентрон (стихотворение, составленное из различных стихов и полустиший Гомера) Anth. βμηρον τό (преимущ. pl.) залог, поручительство или ЗалОЖНИК Lys., Poiyb., Piut. όμηρο-πάτης, ου (ά) ό топчущий Гомера, гомеро- низвергатель (прозвище Ксенофана) (Sext., Diog. L. — ν. L όμηραπάτη). Ι δμ-ηρος ό поручительство, гарантия, залог или заложник (όμηρους λαμβάνειν τινάς Her.; την γην τίνος ομηρον εχειν Thuc.): έν όμηρων λόγω ποιεΐσθαί τινας Her. держать кого-л. в качестве заложников. 74 Древнегреч.-русский словарь
«μηρός — 1170 — δμνϋμε II δμηρος, ου ad], т слепой (в диалекте г. Κύμη, считавшего себя родиной Гомера) Her. "Ομηρος о Гомер (величайший эпический поэт древней Греции, уроженец Ионии, творец «Илиады» и Юдиссеиъ, а тж. «Гимнов», IX в. до н. э.). Ь μικρόν τό омикрон (название греч. буквы о). &μΙλα-δέν adv. группами, отрядами (μάχεσθαι Нош.). όμίλέω 1) быть связанным (с кем-л.), вращаться (в чьём-л. кругу), общаться, быть близким (μετά Τρώεσ- σιν, παρά παύροισιν Нош.; κακοις άνδράσι Aesch.; άλλή- λοις, μετ' αλλήλων или προς αλλήλους ό. Piat.): από του ίσου ό. τινι или προς τίνα Thuc. быть на равной ноге с кем-л.; Σωκράτει о. Хеп. беседовать с Сократом, т. е. быть учеником Сократа; ές την Πελοποννηρίων δύναμιν ό. Thuc иметь дело с мощью пелопоннесских государств; 2) находиться, пребывать (ένΐ πρώτοισιν Нош.): έκτος όμιλεΤ Soph. он не в себе; 3) собираться, толпиться, сгрудиться (περί νεκρόν Нот.); 4) сходиться для боя, вступать в сражение (Δαναοϊσιν Нот.): όμιλήσαι συν Λα- πίθαισι Κενταύροις Eur. сразиться вместе с лапифами против кентавров; 5) быть хорошо знакомым (τη 'Ομήρου ποιήσει Luc); 6) заниматься, предаваться, быть занятым (πολεμώ Thuc; πράγμασι καινοϊς Arph.; φιλοσοφία piat.); 7) пользоваться, наслаждаться (ευτυχία Eur.); иметь, обладать (τέρψιν Soph.; χρήματα Eur.); 8) посещать, приходить, приезжать, прибывать (τη Φρυγίη Her.; τηδε χώρα Aesch.): πολίεσι λόγος όμιλεΤ Pind. по городам идёт слух. έμϊληδέν adv. Hes. = όμιλαδόν. όμίλημα, ατός (ι) τό общение, связь или знакомство (ξενικά και έπιχώρια όμιλήματα Piat.). όμΙλητής, ου ό слушатель, ученик Xen., Luc, piut. έμίλητοκή ή (sc. τέχνη) умение общаться с людьми, искусство беседовать piut. ομιλητικός 3 1) общительный, обходительный (προς Ttva isoer.); 2) касающийся общения или беседы: έξις ομιλητική Piat. умение вести беседу. ομιλητές 3 общительный, доступный: ούχ όμιλητόν θράσος Aesch. невыносимое высокомерие. όμΖλία, ион. όμϊλίη ή 1) тж. pl. общение, знакомство или связь (έλθεϊν εις όμιλίαν τινί Soph.): ό. τινός и τινί Her. или προς τίνα Piat. общение с кем-л.; εχειν όμιλίαν εν τισι Eur. вращаться в чьём-л. кругу, т. е. жить среди кого-л.; ή ση о. Piat. общение с тобою; Ελληνικά! όμιλίαι Her. сношения с греками; αϊ των ανθρώπων όμιλίαι και αϊ των πραγμάτων Arst. отношения как с людьми так и с вещами; πολιτεΤαι κα! όμιλίαι Thuc. общественные и частные отношения; είσιδειν δευτέ- ραν όμιλίαν τινός Soph. вторично увидеться с кем-л.; ομιλία χθονός Eur. во время пребывания в (этой) стране; 2) половая связь (ανδρών ούδαμών Her.; προς τους άρρενας Arst.); 3) собеседование, беседа: έξ ομιλίας Dem. в порядке собеседования, т. е. путём убеждения; 4) обучение (λαμβάνειν της ομιλίας μισθόν Xen.); 5) собрание, группа, общество (ανδρών τών αρίστων Her.; αδελφών Eur.): ναός ό. Soph. спутники в морском путешествии; 6) общепринятое употребление, установившееся значение (του ονόματος Diog. L.). δμ-ϊλος ό [ϊλη] только sing. 1) толпа, полчище, масса (Δαναών, ίππων τε κα! ανδρών Нот.; Νομάδων Pind.; θοινατόρων Eur.): ό ψιλός δ. Thuc. легковооружённое войско; ό. πολλός Έλλην Her. большое греческое население; ναύφρακτος δ. Aesch. разбитый флот; 2) шум, смятение: τινά έξαγε ιν ομίλου Нот. вывести кого-л. иэ боевой свалки; βοη κα! όμίλω Her. с криком и шумом* μη βίη κα! όμίλω Her. без насилия и шума. όμΖχέω испускать мочу, мочиться Hes., Diog. L. ομίχλη, эп.-ион. ομίχλη ή туман, мгла (ό. τε καΐ σκότος, ό. ή καπνός Piat.): κονίης ό. Нот. облако пыли; κατά νυκτός όμίχλην Anth. в ночной тьме. όμιχλοεϋδής 2 Epicur. = ομιχλώδης. όμιχλ-ώδης 2 1) туманный, мглистый (ημέρα Poiyb.; νύκτες Piut.); 2) похожий на туман (άναθυμίασις piut.). βμιχμα, ατός τό моча Aesch. δμμα, ατός τό 1) око, глаз: κατά χθονός όμματα πήξας Нот. опустив глаза в землю, потупив взор; προ ομμάτων τίθεσθαι или ποιειν Arst. поставить перед глазами, т. е. наглядно представить (себе); ποιον ό. δηλώσω πατρί; Soph. с какими глазами покажусь я отцу?; δ. αιθέρος Arph. небесное око, т. е. солнце; νυκτός о. Eur. око ночи, т. е. луна, но тж. Aesch. лик ночи, т. е. ночная тьма; 2) взор, взгляд: έξ ομμάτων ορθών Soph. с открытым взором, т. е. не смущаясь; τό της ψυχής δ. piat. духовный взор; ό. δής Soph. взгляни на меня; 3) пе- рен. свет, сияние, блеск, украшение: δ. δόμων δεσπότου παρουσία Aesch. краса дома — присутствие хозяина; о. χθονός Θησηδος Aesch. цвет Тесеевой земли; 4) (в описаниях) милый, дорогой, прекрасный: ξύναιμον δ. Soph. милый брат; δ. Κηφισού Eur. почтенный Кефис; 5) вид, зрелище (δυσθέατον о. Soph.): κατ' δ. στηναι Eur. быть у всех на виду. όμμάτειος 2 (ά) зарождающийся от взоров (πόθος Soph.). όμμάτ&ον (α) τό глазок Arst., Anth. όμματο-στερής 2 1) лишённый глаз, слепой (πρέσ- βυς Eur.); 2) сжигающий почки (φλογμός ό. φυτών Aesch.). όμματέω 1) снабжать глазами Diod.; 2) разъяснять (sc. τον λόγον Aesch.); 3) прояснять: -φρήν ώμματωμένη Aesch. ясный разум. δμνϋμί и ομνύω (fut. ομουμαι — поздн. όμόσω и όμόσομαι; impf, ώμνϋν и ώμνυον; aor. ώμοσα — эп. δμοσ(σ)α, pf. όμώμοκα, ppf. ώμωμόκειν и όμωμόκειν; pass:. aor. ώμό(σ)θην, fut. όμοσθήσομαι, pf. όμώμο(σ)- μαι; эп. 2 л. sing, imper. praes. δμνυθι) 1) (тж. ό. δρκον Нот., Thuc etc.) приносить клятву, клясться: ό. τινά (τι) Eur. etc., κατά τίνος Dem. etc., τινί, εις τι и εν τινι NT клясться кем(чем)-л.; δ. (δρκον) τινί или προς τίνα Нот. давать клятву кому-л.; Ζευς' όμώμοσται Eur. именем Зевса принесена клятва; όμώμοται δρκος έκ θεών
ομνύω — 1171 — δμοιοβ&ρής Aesch. (самими) богами дана клятва; έπιορκον 6. Нога, давать ложную клятву; 2) клятвенно обещать, заверять клятвой, клятвенно обязаться соблюдать (σπονδάς Thuc.; είρήνην Dem.): εΐπον όμόσας αν piat. я готов клятвенно заявить. δμνύω (υ) (только 1 л. sing, praes. 3 л. sing, imper. όμνυέτω и 3 л. sing. impf, ώμνυε) Нот., Xen. = 8|AVU(M. δμο- в сложи, словах = όμός. δμό-βοος 2 совместно живущий (όμόβιοι και όμορό- φιοι Plut.). δμο-βουλέω соглашаться, быть единодушным Plut. δμο-βώμιος 2 имеющий общий алтарь (θεοί Thuc). δμο-γάλακτες, ων (γα) οι вскормленные одним и тем же молоком, т. е. родичи Arst. δμό-γαμος 3 1) сочетавшийся браком с женой другого (как Зевс по отношению к Амфитриону) Eur.; 2) женатый на сестре чьей-л. жены (как Тидей по отношению к Полинйку) Eur. δμο-γάστροος 2 единоутробный (κασίγνητος Нош.): δ. "Εκτορος Нот. единоутробный брат Гектора. δμο-γενέτωρ, ορός о единоутробный брат Eur. δμο-γενής 2 1) одного и того же рода, того же происхождения, родственный, родной: ό. ψυχή Eur. жизнь родного человека; 2) зоол. принадлежащий к одному и тому же роду Arst.; 3) филос. однородный, одной и той же категории: ομογενή των εναντίων Arst. противоположности в пределах одного и того же рода; 4) происходящий внутри рода, семейный: ομογενή μιάσματα Eur. позор пролития родственной крови; 5) (об Эдипе) разделивший родительское ложе Soph. έμο-γέρων, οντος ό человек столь же преклонного возраста Luc. δμό-γλωσσος, атт. δμόγλωττος 2 одноязычный, говорящий на том же языке Her., Xen., Plut.: σφίσι όμόγλωσσοι Her. говорящие на одном с ними языке. δμό-γνιος 2 1) Anth. = ομογενής; 2) хранящий род, родовой, семейный (Ζευς Eur.; θεοί Soph., piat., Plut.). δμο-γνωμονέω быть одинакового мнения, сходиться во мнениях, соглашаться (τινί τι Xen. и περί τίνος Plut.). δμο-γνωμόνως единодушно, по общему мнению Isoer. δμο-γνώμων 2, gen. όνος держащийся того же мнения, единодушный (τινά όμογνώμονά τινι πο.ιειν Xen.). δμόγονος 2 Pind., Piat., Arst., Xen. = ομογενής. δμέ-γραμμος 2 имеющий ту же букву: όμόγραμμοι άθληταί Luc. атлеты, вытянувшие (по жребию) одну и ту же букву, т. е. партнёры в борьбе. δμέδάμος 2 дор. = *όμόδημος. δμο-δέμνιος 2 разделяющий ложе (πόσις Aesch.). δμο-δημέω жить жизнью народа: ό. τοις πολλοΤς Plut. жить с народом или для народа. *δμό-8ημος, дор. δμέδαμος 2 принадлежащий к тому же народу (ό. Σπαρτών γένει Pind.); единоплеменный (γόνος Pind.). δμο-δ£α&τος 2 1) ведущий такой же образ жизни: ό. άπασι Luc. живущий так, как все; 2) повседневный» привычный: όμοδίαιτα τοις πολλοίς Luc. общеупотребительные выражения; ό. τή νόσω Luc свыкшийся с болезнью. δμο-δοξέω быть того же мнения, сходиться во мнении (τίνΐ Piat., Polyb., Plut.). δμο-δοξία ή единство мнений, единомыслие, единодушие, согласие (των αρχόντων τε και αρχομένων piat.)· δμό-δοξος 2 придерживающийся того же мнения: ομόδοξοι άμφω Luc. оба они одного и того же мнения. δμέ-δουλος ό и ή товарищ по рабству (ό. τίνος Piat., Plut. U τινί Xen.). δμο-δρομέω 1) двигаться по тому же пути: δ. άλίφ piat. двигаться в орбите солнца; 2) перен. действовать совместно, сотрудничать (εν τινι Plut.). δμο-δρομία ή доел, совместное движение, схождение, перен. сочетание (Αφροδίτης και τοδ "Αρεος Luc). δμέ-δρομος 2 совершающий совместный путь: &. ήλίω Piat. двигающийся вместе с солнцем. δμο-εθ·νέω принадлежать к тому же племени, быть одноплеменным Diod. δμο-είΗής 2 1) принадлежащий к тому же племени, соплеменный Her., Arst., Polyb., Plut.; 2) принадлежащий к одному роду или к одной породе (ζψα Arst). δμόεθ·νος 2 Poiyb. = ομοεθνής. δμο-ειδής 2 ί) одного рода или вида Arst., Piut.; 2) однородный, однокачественный Arst., Plut.; 3) имеющий одинаковый вид, одинаковой формы Polyb. δμοέστιος 2 Poiyb., piut. = όμέστιος. δμόζΰγος 2 piut. = όμόζυξ. δμό-ζυξ, δγος ad], вместе запряжённый, идущий в той же запряжке (sc. ίππος Piat.): οι ομόζυγες Arst сотоварищи. δμο-ήθ*ης 2 имеющий одинаковый нрав, наделённый таким же характером Piat., Arst. όμοηλιξ, ΐκος ad]. Anth. = όμηλιξ. δμο-θ·άλαμος2 сожитель или сосед (Νηρηίδων Pind.)> δμό-θ·εν adv. 1) из одного и того же м*еста (θάμνοι k\ ό. πεφυώτες Нош.); 2) из одного и того же рода: L· γενέσθαι Хеп. быть одинакового происхождения; ό ό. (πεφυκώς) Eur. родной брат; 3) на ближнем расстоянии, вблизи (μάχην ποιεισθαι Xen.): ό. διώκειν Xen. преследовать по пятам. δ'μό-θ'ρονος 2 восседающий на том же троне, разделяющий престол (Зевса) (Ήρα Pind.). δμοΟ·ϋμα-δόν adv. единодушно, (все) вместе piat, Xen., Arph. etc. δμο-θ·ϋμέω быть единодушным Xen. βμοοα, атт. δμοΐα adv. = δμοιον. δμο&άζω быть похожим ντ. δμοΓίος 2 эп.= όμοιος. δμο&ο- в сложн. словах = όμοιος (όμοιος). δμοιο-βαρής 2 одинаково тяжёлый, такого же веса. Arst. 74*
όμοοόβοος — 1172 — όμόκαπος όμ©θό-β&ος 2 ведущий одинаковый образ жизни (όρχεις Arst.)· όμθ6θβίοτος 2 Arst. = όμοιόβιος. όμοοο-γενής 2 одинакового происхождения, одного рода Arst., Plut. δμοιο-είδής 2 одинакового вида, похожий по виду (τtv ι isoer.). Sjiotot или δμοΐοί οι.(β Лакедемоне) равноправные, т. е. полноправные граждане Хеп. όμοιο-μέρεία ή одинаковость частей, (качественная) ОДНОРОДНОСТЬ: at όμοίομέρείαΐ Anaxagoras ар. Plut. et Diog. L. гомеомерии, качественно однородные частицы (из которых состоит каждый из качественно обособленных элементов материального мира). όμοοο-μερής 2 состоящий из однородных частиц {σώματα Arst., Plut.). 6{10ίΟ-{10ρφ0ζ 2 СХОДНЫЙ ПО форме Diog. L. 6{iotov и 8{ioca, ош. δμοΐον и όμοια aßfo. 1) подобно, так же точно: όμοια τοις μάλιστα Her. не хуже кого бы то ни было; όμοιον ώστε οίδμα Soph. словно вздувшаяся волна; 2) в равной мере: δμοια χέρσον και θάλασσαν έκπερών Aesch. объехав как сушу, так и море. δμο&θ-πάθ·ε&α (πα) ή тж. pl. 1) сходство чувств или настроений, одинаковая восприимчивость Arst., Plut,; 2) одинаковость, однородность (της φύσεως Diod.). δμο^ο-παθ'έο) питать сходные чувства, относиться с сочувствием (τινι Arst., Plut.). όμο^-παί^ής 2 находящийся в одинаковом состоя- нли, похожий (τινι Plat., Plut., NT). δμοιο-πρεπής 2 похожий на вид, сходный по внешности (τινι Aesch.). όμοοό-πτερος 2 имеющий сходное оперение (όρνιθες Arst.). δμοοό-πτωτος 2 стоящий в одном и том же падеже, сходный по надежной форме (ονόματα Plut.). δμο&ος, ион. и староатт. όμοιος, эп. δμοίΐ'ος, эол. ΰγ,οιοζ 3, редко 2 1) похожий, сходный, подобный: θείειν άνεμο ισ ι ν όμοιοι Нош. (кони), на бегу подобные .ветрам; ό δ. τω όμοίω φίλος погов. Plat. свой своему «(поневоле) брат; κόμαι Χαρίτεσσιν ( = ταις των Χαρίτων κόμαις) όμοΐαι Нот. кудри как у Харит; δέμας άθανά- τοισιν ό. Нот. осанкой подобный бессмертным; όμοιοι ήσαν θαύμαζε ι ν Хеп. они как будто удивлялись; 2) рав- шый, одинаковый, один и тот же, такой же: όμοΐον ήμΐν Ισται Her. для нас (это) будет безразлично; το •όμοιον άνταποδιδόναι Her. оказать услугу за услугу; την •όμοίην (sc. χάριν или δίκην) (άπο)διδόναι Her. отплатить тем же; ταύτα о. εΐ οιόσπερ και τάλλα Хеп. в этом ты та- <кой же, как и во всём прочем; έκ του ομοίου, έκ των ομοίων и έν τω όμοίω Thuc. etc. таким же образом, так же точ- .но, в равном положении или безразлично; εν και δμοιον Plat. одно и то же; δ. και 'ίσος Her. совершенно равный; *см. тж. όμοιοι; 3) взаимный (νεικος Нот.); 4) являющийся уделом всех, всеобщий (πόλεμος, θάνατος, γήρας £iom.); 5) всё tot же, неизменный (αεί ό. ει Plat.); 6) подходящий, соответствующий, пригодный: ή πάνθ' όμοια πας άνήρ αύτω πονεΐ Soph. всякий делает всё то, что ему нравится; τοισι έπεσι τα έργα παρέχεσθαι όμοια Her. (вавилоняне увидели, что) дела (Зопира) соответствуют (его) словам. — См. тж. όμοιον. όμοιο-σχημονέω быть сходным по форме или сохранять прежний ВИД Arst. δμοοο-σχημόνως одинаково по форме Arst. δμοοο-σχημοσύνη ή сходство по виду или по форме Arst. δμοοο-σχήμων 2, gen. όνος схожий по форме или по виду Arst. δμοίΟ-ταχ&ς с такой же скоростью (κινεισθαι Arst.). δμοοο-τέλευτος 2 сходный по окончанию, тж. рифмующийся Arst., Sext. δμοιότης, ητος ή тж. pl. сходство, подобие: όμοιό- τητι είναι κατά τι Plat. сохранять сходство с чём-л.; εις ομοιότητα τινι piat. по подобию кого-л., в подражание кому-л.; καθ' ομοιότητα Arst. на основании сходства, по аналогии, NT подобным (же) образом. δμοοό-τροπος 2 ведущий похожий образ жизни, похожий по характеру, схожий (τινι Thuc). δμοοο-τρέπως сходным образом, так же точно (о. TtVt Thuc, Plut.). δμο^ό-χροοα ή сходство по цвету, одноцветность Arst. δμο&έω (inf. aor. pass. όμοιωθηναι — эп. όμοιωθή- μεναι) тою. med. 1) делать похожим: ό. εϊδωλόν τινι Eur. создать чьё-л. изображение; 2) уподоблять, приравнивать (πάν παντί Plat.; όμοιωθηναι τινι κατά πάντα NT): όμοιωθήμεναί τινι Нот. равнять себя с кем-л.; 3) выравнивать, сглаживать, сравнивать (χουν τω άλλω χώρω Her.); 4) приспособлять, приноравливать (τι προς τα παρόντα Thuc): όμοιεύμενοι έκείνοισι Her. в подражание им. ομοίωμα, ατός τό 1) подобие, изображение, образ Plat., Arst. etc.; 2) подобие, сходство (έν όμοιώματί τίνος NT). ομοίως сходным образом, подобно, в равной степени, так же (точно): ουκ ό. έκείνω Her. не в такой степени, как он; ευνους τοις μάλισθ' о. Dem. чрезвычайно благожелательный; έπίσταμαι λέγειν όπου δει σιγαν θ' ό. Aesch. я знаю, где говорить, но также и (где) молчать; ό. μεν τέκτων, ό. δε χαλκεύς piat. будь то строитель, будь то медник. δμοέωσος, εως ή 1) уподобление (τινι piat.); 2) подобие, сходство Arst. etc. δμοίωτίκές 3 делающий похожим, уподобляющий (μετάβασις Sext.). όμοοωτ&κως путём уподобления или воспроизведения Sext. δμό-καπνος 2 вдыхающий тот же дым, т. е. греющийся у того же очага (Arst. — υ. Ι. όμόκαπος). δμό-καπος 2 [κάπη] питающийся вместе, т. е. вместе живущий (Arst. — ν. Ι. όμόκαπνος).
όμοκέλευθ-ος — ι m — όμοπάθ-ής έμο-κέλευθ·ος ό попутчик, спутник piat. όμόκλαρος 2 до/?. = *όμόκληρος. όμοκλάω (только 3 л. sing. impf, όμόκλα) Нот. = όμ-οκλέω. έμο-κλέω и όμοχλάω (impf, όμόκλεον, aor. όμόκλη- C0L—3 л. sing. iter. όμοκλήσασκε) 1) подбодрять общим криком (άλλήλοισιν Нот.; ΐπποις Soph.); 2) набрасываться с криком, кричать: ό. μύθ-ψ Нот. сердито кричать; τοις όμόκλησας έκέλευεν Нот. (Приам), повысив голос, приказал им; 3) шуметь, галдеть (έν μεγάροισιν Нот.). όμο-κλή, ион. όμοκλή ή 1) крик, шум: μάχη ένι μεΐναι όμοκλήν Нот. выдерживать (оглушительный) шум боя; 2) окрик, брань (άνακτος Нот.); 3) звук, звучание (αυλών όμοκλαί Pind.). . *όμό-κληρος, дор. όμόκλαρος 2 имеющий равную долю, соучастник, сонаследник Pind. έμο-κλης, ου adj. (асе. κλέα) носящий то же имя Pind. όμοκλήσασκε эп. 3 л. sing. aor. iter. к όμοκλέω. όμο-κλητήρ, ηρος о издающий окрики, повелительно кричащий Нот. όμό-κλϊνος 2 возлежащий на том же (застольном) ложе, сосед за ^обеденным столом Her. όμό-κοοτις, ιδος ή супруга piat. Όμόλα ή дор.= Όμόλη. όμό-λεκτρος 2 разделяющий ложе (γυνή Eur.). Όμόλη, дор. Ό μόλα ή Гомола (гора в Фессалии СО Святилищем Пана) Theoer., Eur. όμο-λογέω 1) соглашаться, давать согласие (ό. κατά τι и περί τίνος Her.): ό. τινι Her., Arph. соглашаться с кем-л.; έγώ τούτο ούχ ομολογώ Piat. с этим я не согласен; 2) согласовываться, сходиться, соответствовать (οι λόγοι τοΐς εργοις όμολογουσι Thuc): ουδέν ό. τινι Her. не иметь ничего общего с кем-л.; τω τρόπω άλλή- λοιν μηδέν όμολογουσι Lys. оба они совершенно непохожи по характеру; 3) говорить на одном языке: ούκ о. τινι или ουκ ό. κατά γλώτταν Her. говорить на разных языках; 4) сдаваться на капитуляцию, капитулировать (τω Πέρση Her.; Άθηναίοις Thuc); 5) тж. med. признавать, принимать, допускать: ό. την είρήνην Dem. принимать условия мира; ό. ουκ είδέναι Arst. признавать своё незнание; (вводно) ομολογώ Хеп. я это признаю; 6) приходить к соглашению, договариваться, уславливаться: μισθω ό. Her. уславливаться о вознаграждении; ό. έπί τούτοισι Her. договариваться на следующих условиях; ομολογείται άρα ήμιν και ταύτη Piat. мы, стало-быть, договорились о том (что); τα όμολογούμενα и τά ώμο- λογημένα Piat. признанные положения; εξ όμολογουμένου Poiyb. согласно условию; 7) обещать (τινι τι Men. ар. Plut.); 8) признавать, исповедовать (τίνα и τι NT); 9) выражать признательность или воздавать хвалу (τω ονόματι τίνος NT). όμο-λόγημα, ατός τό 1) признанное положение, принятое допущение Piat.; 2) соглашение, договор, взаимное условие (ό. κοινόν Arst.). όμο-λόγησος, εως ή признание Diod. όμο-λογία, ион. b^oXo^iri ή 1) соглашение, договорённость, условие: αϊ των ονομάτων όμολογίαι Piat. договорённость относительно (значений) слов; παρά τάς ομολογίας Piat. вопреки договорным условиям; 2) договор о капитуляции, капитуляция (ομολογία την άκρόπολιν παραδουναι Thuc); 3) согласие, допущение, признание (υπέρ τίνος Piat.): κατά την έμήν όμολογίαν piat. по моему (собственному) признанию; 4) (у стоиков) соответствие с природой, (идеальная) гармоничность (παντός του βίου Diog. L.); 5) исповедование (τινός и εις τι NT). όμό-λογος 2 1) соглашающийся, согласный (ό. γενέσθαι τινι περί τίνος Хеп.); 2) признанный, установленный Sext.: εξ ομολόγου Poiyb. в силу соглашения или по общему признанию; 3) согласующийся, соответствую- щий (τινι Arst.). όμο-λογουμένως [adv. к pari, praes. pass. от όμο- λογέω] 1) по общему признанию Thuc. etc.; 2) в соответствии, согласно (τοις είρημένοις Хеп.; τη μαντεία Arst.). όμολόγως Arst., Diod. = ομολογουμένως. "Ομολος, (ι) ό Theoer. ν. Ι.— Όμόλη. ΓΟμολωΓδες πύλαί οι Гомолоидовы ворота (в Фивах Беотийских, по имени одного из сыновей Амфи- она μ НиобЫу по друг. — по имени святилища Зевса на горе Όμόλη в Фессалии) Aesch., Eur. όμομαλίδες αϊ Theoer. ν. Ι. = όρομαλίδες. όμο-μαστϊγίας, ου ό шутл. товарищ по кнуту, т. е. по рабству Arph. όμο-μήτριος 3 происходящий от той же матери, единоутробный (αδελφός Her., Plut.; αδελφή piat.). όμομήτωρ, ορός adj. piat. =όμομήτριος. όμό-νεκρος 2 вместе умерший Luc. όμο-νοέω 1) быть одинакового мнения, быть единодушным, быть согласным, соглашаться (περί τίνος isoer. и περί τι Piat.; επειδή όμονοουμεν ταΰτα Хеп.): ό. τινι Piat. разделять чьё-л. мнение; 2) жить в согласии: ομονοούσα πόλις Lys. город (государство), в котором царит согласие; 3) находиться в соответствии, согласоваться: ή ευτυχία ομονοούσα τοις κινδύνοις Lys. счастье,, соответствующее (пережитым) опасностям. όμο-νοητ&κός 3 1) проникнутый единодушием (βίος Piat.); 2) гармоничный, стройный (ψυχή piat.). όμο-νοητοκώς во взаимном согласии, единодушно (διακεΐσθαι или έχει ν piat.; λέγειν Arst.). όμό-voca ή единомыслие, единодушие (γυναιξί προς άνδρας Piat.): μεθ·' ομονοίας Plut. единодушно. όμό-νομος 2 управляющийся одинаковыми законами (γένος Piat.). όμο^νόως единодушно, в согласии Хеп. b\lO-ou<3io$ 2 сходный по сущности, единосущный. όμο-πάϋ-ε&α (πα) ή общность чувств или настроений Arst. 6μο-παθ·έ(θ одинаково воспринимать, разделять (чьи-л.) чувства, делить радость и горе (τινι Plut.). όμο-πάθ·ής 2 совместно чувствующий: ό. είναι λύπης τε και ηδονής Piat. делить горе и радость.
ίμοπάτροος — 1174 — όμοτέρμων όμο-πάτροος 2, реже 3 происходящий от того же хнгца, единокровный (αδελφός Her.; αδελφή isae.). όμοπάτωρ, ορός ad], m piat. = όμοπάτριος. όμο-πλοέω вместе совершать плавание, вместе плавать (δέκα νήες όμοπλουσαι Poiyb.). δμό-πλοος, стяж. όμόπλους 2 плавающий вместе, сопровождающий в плавании (ναυς Anth.). 6μο-πολέω двигать(ся) вместе, приводить в общее или стройное движение (πάντα Piat.). 6μό-πολ&ς, εως ad], принадлежащий к тому же городу (государству), согражданин, земляк piut. όμό-πτερος 2 1) одинаково оперённый или окрылённый (κίρκοι Aesch.): οι έμοί όμόπτεροι Arph. мои воздушные сородичи (о птицах)] 2) одинаково вьющийся или одинаково причёсанный (βόστρυχοι Eur.); 3) оснащённый одинаковыми парусами или одинаково быстрый (ναες Aesch.); 4) близкий, родственный: απήνη о. Eur. пара братьев (об Этеокле и Полинике). όμό-πτολις, εως ad], живущий в том же городе: о. λεώς Soph. население города, сограждане. όμοργάζω нн = όμόργνυμι. έμόργνϋμι, нн έμοργάζω (fut. όμόρξω, aor. ώμορ- ξα; aor. pass. ώμόρχθην) 1) med. стирать, утирать (παρει- άων δάκρυα Нот.); 2) вытирать (θακον Diog. L.). όμ-ορέω, ион. όμουρέω граничить (τινι Her.; χωρί- οις Piat.). 6μ-όρηατ&ς, ион. όμούρησις, εως ή сопредельность, СОСеДСТВО Diog. L. όμορφος 2 (по)граничный, т. е. охраняющий рубежи (эпитет Зевса) Poiyb. 6μ-ορον τό общая граница, рубежи: κατά το δ. διάφοροι είναι τισι Thuc. иметь с кем-л. столкновения из-за границ. Ι βμ-ορος, ион. ίμουρος 2 1) пограничный, сопредельный, граничащий (τη Λιβύη Her.; χώρα Dem.): δ. πόλεμος Dem., Piut. война с соседями; 2) перен. смежный, близкий (по качеству) Arst. II βμορος ό житель сопредельной страны, сосед Her., Thuc., Isoer. &μ-οροφέω жить под одной крышей Aesop. όμορόφ&ος 2 Piut. = όμωρόφιος. δμο-ρροθ·έω 1) производить согласный шум, (о гребцах) дружно грести (έρέται όμορροθήσοντες Piut.); 2) быть согласным, соглашаться (όμορροθώ, συνθέλω Arph.; εΐπερ ήδ' όμορροθει Soph.): ό. τοις λόγοις τινός Eur. служить подтверждением чьих-л. слов. όμο-ρρόΐΗος 2 вместе шумящий: αιθυίαις τινά θει- ναι όμορρόθιον Anth. превратить кого-л. в чайку. όμόρροθ-Ος 2 Theoer. = όμορρόθιος. όμό-ρραος, стяж. όμόρρους 2 сливающийся вместе, соединяющийся (φλέβες Piut.). δμός 3 1) один и тот же, одинаковый, равный (γένος, αίσα, θρόος, όϊζύς Нот.); 2) общий, один (σορός, λέχος Нот.); 3) (все)общий, взаимный (νεικος Нот.); 4) согласный, единодушный (όμά φρονεΐν Hes.). όμόσαο in f. aor. κ δμνυμι. έμό-σε 1) в одно место, навстречу или вплотную (τρέπει των πάντων ποταμών στόματα Нот.): ό. ήλθε μάχη Нот. бой сосредоточился в одном месте, т. е. стал ожесточённее; ό. Ίέναι Thuc., Xen., Arph., χωρειν Arph., piut., φέρεσθαι или θεΐν Xen. сходиться для боя, вступать в битву; χωρειν ό. τοις λόγοις Eur. вести словесную борьбу; ό. ίέναι τοις έρωτήμασι Piat. смело идти навстречу вопросам, т. е. не уклоняться от них; о. πορεύ- εσθαι Dem. идти на сближение, быть склонным к примирению; 2) (= άμα) вместе (совместно) с (τοις Αίτω- λοΐς Poiyb.). όμο-σθ·ενής 2 обладающий равной силой, одинаково мощный Anth. όμο-σίπυος 2 (ι) питающийся из той же кладовой или за одним и тем же столом Arst. όμο-σίτέω вместе питаться, участвовать в общей трапезе (τοισι άνδράσι Her.). όμό-σϊτος ό (тж. ό. μετά τίνος Her.) совместно питающийся, сотрапезник piut. όμό-σκευος 2 одинаково вооружённый или одинаково ОДеТЫЙ Thuc., Luc. όμο-σκηνία ή проживание в одной палатке Xen. όμο-σκηνόω жить в одной палатке (τινι Xen. — ν. I. όμου σκηνόω). όμό-σπλαγχνος 2 вышедший из того же чрева, единоутробный Aesch., Soph. όμό-σπονδος 2 1) совместно совершающий возлияния, т. е. пьющий за одним столом (ομοτράπεζος τε και ό. Her.); 2) участвующий в заключении союзного договора, связанный союзом (τινι Dem.). όμό-σπορος 2 1) зачатый общими предками или родителями, т. е. единокровный нн, Pind., Aesch.; 2) вместе оплодотворяемый: о. γυνή Soph. = Ίοκάστη (как жена Лаия и Эдипа). δμο-σπόρος 2 вместе оплодотворяющий: πατρός ό. Soph. = Οιδίπους (как женившийся на Иокасте). όμοσσ- = όμοσ-. όμο-στΐχάω идти вместе или рядом (τινι Нот.). όμό-στοοχος 2 совместно идущий, т. е. сходный (μανία ό. ή οργή Piut.). Ι όμό-στολος 2 [στέλλω] сопровождающий, сопутствующий (τίνος Soph.). II όμό-στολος 2 [στολή] в одинаковом одеянии, т. е. одинаковый, сходный: μορφής δ' ούχ.ό. φύσις Aesch. наружность (у народов Нила и Инаха) различна. όμό-ταφος 2 лежащий в одной могиле, похороненный вместе Aeschin.: ό. του σώματος Όσίριδος Piut. погребённый вместе с телом Осириса. όμο-ταχής 2 имеющий одинаковую скорость, движущийся с одинаковой быстротой (το κινούμενον Arst). όμο-ταχώς с одинаковой скоростью (κινεισθαι Arst.). έμοτέλευτος 2 ν. Ι. = όμοιοτέλευτος. όμο-τέρμων 2, gen. όνος имеющий общую границу, пограничный, сопредельный piat.
ομότεχνος — 1175 — όμόψηφος όμέ-τεχνος 2 занимающийся тем же делом, работающий в той же области Her., Piut.: о. τίνος или xtvi Piat. товарищ по профессии. όμο-τϊμία ή одинаковый почёт, равенство (социального) положения Luc. όμό-τϊμοο οι равные по званию (1. высшая знать у персов Хеп.; 2. сенаторы у римлян Piut.). όμό-τϊμος 2 пользующийся равным почётом, равный по положению (xtvi Theoer.): ό. τήςστρατηγίας по званию равный полководцу. δμό-τοιχος 2 отделённый (одной) стеной, смежный, соседний (οικία isae.): ό. τη βιβλιοθήκη οίκος Diod. смежное (или соседнее) с библиотекой помещение; о. οίκειν Piat. жить рядом, быть соседом; γείτων ό. Aesch. близкий сосед. όμό-τονος 2 звучащий ровно, т. е. среднего напряжения: βαρί) και όξυ και όμότονον Piat. (звучание) низкое, высокое и среднее. όμο-τόνως с равным напряжением, с одинаковой силой (φέρεσθαι Arst.). όμο-τράπεζος (α) ό участник трапезы, сотрапезник (ό. και συνέστιος Piat.): οι ομοτράπεζοι καλούμενοι Хеп. так называемые сотрапезники (постоянная свита пер- сидского царя). όμό-τροπος 2 1) ведущий такой же образ жизни, имеющий одинаковые' привычки или нравы (ό. τε και όμότροφος Piut.); 2) одинаковый, сходный (ήθεα Her.; τύχαι Piut.): οι όμότροποι Τιμάρχου Aesch. люди, похожие на Тимарха. όμο-τρόπως таким же образом, точно так же Arst., Oiog. L. όμό-τροφος 2 1) вместе воспитанный, вместе выросший ("Αρτεμις ό. Άπόλλωνι и 'Απόλλωνος нн): όμότροφα τοισι άνθρώποισι θηρία Her. домашние животные (у) людей; 2) имеющий те же привычки, ведущий такой же образ жизни Piut.; 3) (ν. /. όμοτρόφος) равно всех питающий (πεδία Arph.). Ι δμοΰ adv. [gen. η κ όμός] 1) в том же месте, вместе (μη άπάνευθε, αλλ' όμοΰ Нот.; έτρεχον οι δύο «μου NT): ό. αναμεμιγμένοι Soph. смешавшись в общую кучу; τούτων πάντων ό. όντων Хеп. принимая во внимание всё это; 2) вместе с тем, в одно и то же время, заодно (ό. πόλεμος τε και λοιμός Нот.; ό. μεν θυμιάματα, ό. δε παιάνες Soph.); 3) рядом, тут же (ορώ Εύρυ- δίκην ό. Soph.); 4) приблизительно, около (ό. διακόσια Ιτη Dem.). II έμοΰ в знач. praep. cum dat. (редко — gen.) 1) вместе с: ό. νεφέεσσιν Нот. вместе с облаками; 2) рядом с, близ (ό. τοις Έλλησι στρατοπεδευσάμενοι Хеп.): νεώς ό. στείχειν Soph. идти к кораблю; ό. τινι γίγνεσθαι Хеп.близко подходить к кому-л. όμοΰμαί fut. к όμνυμι. όμουρ- ион. = όμορ-. έμό-φο&τος 2 идущий рядом, сопровождающий, сопутствующий (τίνος Pind.). όμο-φράδμων 2, gen. όνος говорящий одно и то же, единодушный, согласный (αγαθών ανδρών νόησις Piat.). έμο-φρονέω быть одного и того же мнения, быть единодушным, согласным: ει όμοφρονέοις Нот. если бы ты разделял мои мысли; ούκ άλλήλοισι όμοφρονέουσι Her. (греки) не единодушны, т. е. враждуют между собою; πόλεμος όμοφρονέων Her. единодушно ведущаяся война. όμο-φροσύνη ή тж. pl. единодушие, единомыслие, согласие Нот., Piut., Anth. όμέ-φρων 2, gen. όνος единодушный, находящийся в согласии (θυμός Нот.; λόγοι Arph.). όμο-φυής 2 одной и той же природы, обладающий одинаковыми свойствами (ό. και συγγενής piat.): ό. τινι piat. близкий по своей природе к чему-л. 6μο-φϋλ£α ή племенное родство, общность происхождения, рода или породы (о. και συνδιαίτησις piut.). όμόφϋλον τό (in crasi θούμόφϋλον) Xen., Eur., Dem. = όμοφυλία. όμό-φϋλος 21) принадлежащий к тому же роду, одноплеменный, соплеменный, родственный (τίνος Piut.): φιλία ό. Eur. братская любовь; ό. Ζευς Piat. Зевс единоплеменный (в отличие от Ζευς ξένιος); 2) той же породы (όρνιθες Хеп.): τα συγγενή και τα μή ομόφυλα Arst. вещества однородные и разнородные. όμο-φωνέω 1) говорить на общем языке (τινι Her.); 2) быть единодушным, соглашаться (περί τίνος Sext.); 3) согласовываться, соответствовать (τω λόγω Arst.). όμο-φωνέα ή однозвучие,, унисон Arst., Luc όμέ-φωνος 2 1) говорящий на одинаковом языке (τινι Her., Thuc.; γένος όμόφωνον και όμόνομον Piat.); 2) звучащий в унисон, однотонный или однозвучный (αιλινος Aesch.; ήδιόν έστι τό σύμφωνον του ομοφώνου Arst.). όμο-φώνως однозвучно, в унисон Arst., Piut. δμο-χοινιξ, ΐκος ό получающий такой же хеник (хлебный паёк), т. е. товарищ по рабству (όμοχοίνίκες και όμόσιτοι Piut.). δμό-χορος ό участник хора Piut. όμέ-χροοα ή 1) одинаковость цвета, одноцветность Хеп.; 2) поверхность кожи, кожа: άπτεσθαι της όμο- χροίας Piat. чуть касаться кожи. όμοχροίη и όμοχροιΐη ή Her. = όμόχροια 2. όμο-χρονέ(0 1) отмечать одновременность событий (в исторических сочинениях) Luc.; 2) совпадать по времени, соблюдать такт (όμοχρονεΐ τη γλώττη το πληκτ- ρον Luc). δμό-χροος, стяж. δμόχρους 2 1) одного цвета, одноцветный (ό. και λείος Arst.); 2) такого же (одинакового) цвета, сходный по цвету (Ήώς Anth.). όμο-χρώματος 2 Diod. = όμόχροος. όμέ-χρως 2, gen. ωτος Arst. = όμόχροος. όμό-χωρος ό земляк Piut. δμό-ψηφος 2 1) иметь одинаковое право голоса: о. τινι и μετά τίνος Her. иметь право голосовать вместе
δμόω — 1176 — όνάτωρ с кем-л.; 2) голосовать вместе: ό. γίγνεσθαι τι ν ι κατά τίνος Lys. подавать свой голос (вместе) с кем-л. против кого-л. *δμΟω (только aor. pass.) соединять (όμωθηναι φι- λότητι Нот.). δμέω (только part. praes. όμουντες) Her. = όμνυμι. "Ομπνιά ή Кормилица (эпитет Деметры) Anth. όμπνοακός 3 Anth. = όμπνιος. δμπνοος 3 1) питающий, питательный (καρπός Anth.); 2) упитанный, т. е. крупный, огромный (νέφος Soph.). όμφά ή dop. = όμφή. Όμφαίη ή Омфея (богиня-прорицательница) Emped. δμφακίας, ου λα?/, m 1) доел, кислый, терпкий, пе- рен. (тж. ό. τον τρόπον Piut.) резкий, раздражительный (8-υμός Arph.); 2) преждевременный, ранний (νεκροί Luc). όμφακο-ράξ, άγος яду. с незрелыми виноградными ягодами (βότρυες Anth.). όμφάκ-ώδης 2 (о винограде) незрелый на вид (άμπελος Arst.). 'Ομφάλη (α) ή Омфала (дочь лидийского царя Иар- дана, жена царя Тмола; после его смерти — царица Лидии; в течение трёх лет Геракл был её рабом) Piut. όμφάλη-τομ£α ή перерезка пуповины Piat. όμφάλοον (α) τό 1) пупочек Anth.; 2) шишка, острый выступ (в центре щита) Diog. L. ομφάλιος 2 (α) имеющий острый выступ, с шишкой (σάκεος τρύφος Anth.). v όμφάλόεις, όεσσα, όεν снабжённый в середине острым выступом, шишковатый (ασπίς Нот.); снабжённый посредине стержнем (ζυγόν Нот.): οιμωγαι όμφα- λόεσσαι шутл. Arph. шишковатые завывания (т. е. гомеровские песни о бряцающих ασπίδες όμφαλόεσσαι). ομφαλός ό 1) анат. пуп(ок) Нот., Piat., Xen.; 2) острый выступ, шишка (άσπίδος Нот.); 3) стержень (б середине ярма): εδησαν (τό ζυγόδεσμον) έπ' όμφαλόν Нот. они обвязали яремный ремень вокруг стержня; 4) пе- рен. пуп, средоточие, центр (θαλάσσης Нот.; άστεος, χθονός Pind.; της γης Piat.); 5) (в палке, на которую навивались книжные свитки) головка: έπ' όμφαλόν εΐλειν βίβλον Anth. разворачивать свиток (вращая его) вокруг палки, т. е. читать книгу; 6) αρχ. ключевой камень (έν ταις ψαλΐσι λίθοις Arst.); 7) бот. семенная коробочка (των ρόδων Arst.). όμφαλοτομία ή Arst. = όμφαλητομία. όμφάλ-ώδης 2 пуповидный Arst. όμφαλωτός 3 со вздутием в середине, шишковатый (πόπανον Poiyb.). δμφαξ, άκος ή α ό незрелый виноград Нот., Hes. etc. έμφή, дор. όμφά ή 1) голос, глас, зов (θεών Нот.; κατ' όμφάς τάς 'Απόλλωνος Soph.): όμφάν κληρουν Eur. прорицать метанием жребия; 2) звук, пение (γλυκεΐαι όμφαί Pind.): ίύζβί,ν όμφάν ούρανίαν Aesch. запеть песнь небу. όμωθ-ήναί in f. aor. pass. κ *όμόω. ίμωλαξ, ακος ad], дор. = *όμαυλαξ. δμωμι τό indecl. омоми (растение, применявшееся персами при магических обрядах) Piut. 6μώ\10ΚΧ ρ/, к δμνυμι. όμ-ώνΰμα τά (г)омонимы (слова одинакового звучания, но с разными значениями) Arst. δμ-ωνυμία, ион. έμωνυμίη ή 1) одноимённость Piut.; 2) лог. (г)омонимия (как источник логических ошибок), соимённость Arst.; 3) общее название, многозначное слово, (г)омоним Arst. όμωνύμοος 3 Anth. = ομώνυμος. δμ-ώνυμος 2 1) носящий то же имя, соимённый (Αίαντε Нот.): όμώνυμον (την πόλιν) τη έαυτου πατρίδι "Αργός όνομάσας Thuc. назвав город по имени своей родины Аргосом; ό σαυτου ό. 'Ιπποκράτης piat. твой тёзка Гиппократ; πάντα τά εκείνες ομώνυμα Piat. тому подобные вещи, и прочее в этом роде; 2) грам. одноимённый, (г)омонимный (λέξεις). όμωνύμως (υ) общим именем, (г)омонимически (κα- λεΐσθαι Arst.). όμ-ωρέφοος 2 живущий под одной крышей, т. е. в одном доме (τιVI Dem.). δμώροφος 2 Babr. = όμωρόφιος. I όμως 1) одинаково, в равной степени (άμφω φιλειν Нот.); 2) поровну Hes.; 3) равным образом, а также (о. ίπποι τε και άνδρες Нот.): τό τ' ήμαρ και κατ' εύφρόνην ό. Aesch. как днём, так и ночью; 4) вместе, сразу (πάντες ό. Нот.). II έμώς в знач. ρ гаер, cum dat. словно, наподобие,, подобно (εχθρός ό. Άΐδαο πόλησι Нот.). δμως однако, тем не менее, всё же, всё-таки (intens, о. δε, δ. μέντοι, ό. μην, αλλ' ό. и проч.) (οι τετρακόσιοι, ό. και τεθορυβημένοι, ξυνελέγοντο Thuc): νυν δε ό. θαρρώ Piat. теперь же я полон мужества; κλυθί μου νοσών δ. Soph. хотя ты и страдаешь, всё же выслушай меня. όμ-ωχέτης, ου ad], т беот. обитающий в одном месте, т. е. чтимый в одном и том же храме или почитаемый всеми (δαίμονες Thuc). Ι δ ν, gen. δντος part. praes. η κ ειμί. II δν эол. = ανά. III δν, gen. δντος τό [ειμί] филос. сущее Piat., Arst* Ι δV асе. sing, κ δς. II δν пот. и асе. η и асе. т к ad], poss. δς (= έός)· δν-αγρος ό дикий осёл, онагр Babr. όναίμην opt. aor. 2 med. κ όνίνημι. Ι δναρ τό (только пот. и асе. sing.) 1) сновидение (είδον δ. Arph.): έπειδάν τις καθευδων μηδ' δ. μηδέν όρα Piat. когда спят, не видя никаких снов; κατ' δ. NT ва сне; 2) перен. сон, призрак: σκιάς δ. Pind. призрак тени,. т. е. ничто. II δναρ adv. во сне, в сновидении: δ. τε και υπαρ iL υπαρ τε και δ. Piat. во сне и наяву. ovapcov τό [δνος] ослёнок NT. δνασθ·α& in f. aor. 2 med. κ όνίνημι. δνασις, εως ή дор. = όνησις. όνάτωρ, ορός (α) adj.m дор. = όνήτωρ.
— Л177 — ένθ·ύλευσ&£ -2ν-δε adv. = εις δν. Όνβαται, ων οι онеаты, «ослятники» (одна из фил в Сикионе) Her. ονεία ή (sc. δορά) ослиная шкура или кожа Babr. "Ονεία τά Poiyb. = "Ονειον. ч Ι δνεοαρ, είατος τό [ovtvTf]jxt] 1) помощь, защита или спасение, утеха (πασι δ. Нот.): πημα κακός γείτών, δσ- σον τ5 αγαθός μέγ' δ. Hes. дурной сосед — бедствие, как хороший —счастье; 2) pl. яства, блюда Нот.; 3) pL сокровища, ценности Нот. II δνεοαρ, είάτος τό [όναρ] сновидение Anth. όνεοδείη ή ион. = όνειδος. όνείδεοος 2 1) бранный, ругательный (επεα, μδθος Нот.); 2) постыдный, позорящий (ψωμός Anth.). όνειδέζω 1) бранить(ся), ругать, порицать: νείκει όνειδίζων Нот. злобно ругая; 2) упрекать, обращаться с упрёками, делать упрёки (τινά Soph., piat. etc.; τινί τι, τινός περί τίνος или εις τι Her.): τυφλόν τίνα ό. Soph. попрекать кого-л. слепотой; όνειδίζεσθαί τι Soph. или εκ τίνος Eur. быть упрекаемым в чём-л. (за что-л.). όνε£δ&σμα, ατός τό упрёк, порицание Her. ένεοδίσμός о Piut., ντ = όνείδ4σμα. δνείδοστήρ, ηρος adj, т порицающий, полный упрёков (λόγοι Eur.). όνειδοστής, ου adj. т делающий упрёки, порицающий (των αμαρτημάτων Arst.). ένεοδιστικός 3 порицающий, поносящий, возводящий хулу (εις τι Luc). δνεοδος, εος τό 1) упрёк, порицание, хула: όνείδεα λέγειν, βάζειν, προφέρειν, μυθήσασθαι Нот. осыпать упрёками, поносить, бранить; δ. όνειδίσαι ε'ίς τίνα Soph. бросить упрёк кому-л.; 2) позор, бесчестие (δ. και ψόγος, τό φιλάργυρον είναι δ. λέγεται τε και εστίν piat.): δ. εχειν Her. подвергнуться бесчестию; 3) слава, честь (Θήβαις κάλλιστον δ. Eur.). JOv8tOV τό Оний (горная цепь к юго-вост. от Коринфа) Thuc, Хеп. Ι δνε^ος 3 [όνος] ослиный (γάλα Dem.; ασκός Poiyb.). II *δνειος 2= όνήϊος. *δνεοραρ, είρατος τό (пот. и асе. sing, нет) сновидение Хеп., piax., Trag.: τά των όνειράτων έχόμενα Her. содержание сновидений. ένείρείος 3 ведущий в царство или из царства сновидений (πύλαι Нот.).» όνειρο-κρίτης, ου ό снотолкователь Theoer. ένεορο-κρΐτοκός 3 служащий для толкования сновидений (πινάκιον piut.): τά Όνειροκριτικά (sc. βιβλία) Снотолкователь (сочинение Артемидора). όνεορό-μαντις, εως ό прорицатель по сновидениям, снотолкователь Aescfr. δνεφον τό Нот., Her., Trag. = όνειρος. ένείρο-πολέω 1) редко med. видеть во сне (ίππους Arph.; αγρούς και συνοικίας Luc): όνειροποληθεις πλοδτος Luc. приснившееся богатство; 2) проводить в сновидениях (τον ßtov piat.); 3) мечтать, грезить: ό. τι έν τη γνώμη Dem. заниматься пустыми мечтаниями; 4) волновать сновидениями: όνειροπολοόμενός τινι Diod. встревоженный сновидением о чём.-л.; 5) обманывать рассказом О СНОВИДеНИЯХ Arph. όνεορο-πολία ή сновидения, сонные грёзы piat. όνείρο-πολικόν τό искусство снотолкования piut. όνεορο-πόλος ό снотолкователь Нот., Her. βνε^ρος ό 1) Сновидение Нот., Her., Piat., Trag, etc^ 2) пустой сон, призрак (σκιη εικελον ή και όνείρω Hom.)- "Ονειρος ό Онир, «Сон» (бог сновидений) Нот. όνε&ρό-φαντος 2 явившийся во сне, подобный сновидению (δόξαΐ Aesch.). όνεορό-φρων 2, gen. όνος знающий толк в сновидениях, умеющий толковать сны Eur. όνείρωγμός о истечение семени во время сна Arst. όνεέρωξος, εως ή сонные грёзы, сновидение piat. όνειρώσσω, атт. όνεορώττω 1) видеть сны, грезить- во сне (περί τι Piat.); 2) видеть во сне (τι Arst., Poiyb., Piut.); 3) иметь истечение семени во время сна Arst. όνεύω [όνος 4] тащить с помощью ворота Thuc Ονέ(0 Luc. =όνίνημι. όνήϊος 2= όνήσιμος. όνήϊστος 3 super Ι. κ όνήϊος. όνηλατέω быть погонщиком ослов Arph. όν-ηλάτης, ου ό погонщик осла или ослов Dem., Luc, Piut. ένήμενος part. med. κ όνίνημι. 0VV][U NT = oviv7]|At. δνησα эп. aor. κ όνίνημι. Όνήσανδρος ο ν. Ι. = Όνόσανδρος. όνησο-δώρα (ι) adj. f приносящая пользу, благотворная (Piut. — ν. /. άνησιδώρα). όνήσΐμος·2 1) полезный, благотворный (βίου τυχαί Aesch.); 2) благодетельный, прекращающий страдания* (εγχος Soph.). όνησίμως (ι) с пользой (κτήσεσθαι Piat.). όνησί-πολος, εως adj. полезный государству Piat. δνησις, дор. δνασις, εως ή польза, выгода, благо: δνησιν εχειν Eur. приносить пользу; δνησιν εχειν (ила ύπολαμβάνειν) τινός Piat. извлекать пользу из чего-л.; δνησιν εύρειν από τίνος Soph. найти помощь в ком-л^ όνησΐ-φόρος 2 приносящий пользу, полезный piut, Sext. όνησΐ-φόρως с пользой (ό. και θεραπευτικώς piut.). δ νήσο эп. imper. aor. 2 med. κ όνίνημι. όνήσω fut. κ όνίνημι. Όνητορίδης, ου ό Онеторид, сын Онетора, т. е+ Φρόντις Нот. *όνήτωρ, дор. δνάτωρ, ορός (ä) adj. т приносящий пользу, благодетельный Pind. Όνήτωρ, ορός ό Онетор (жрец Зевса Идейского} Нот. δνθ·ος ό помёт, навоз (βοών Нот.). όνθ'ύλευσίς, εως (θυ) ή кулин. фарш(ировка), мясная начинка Меп.
£νθ·5λεύω — 1178 — ονομαστές όνθ·υλεύα> начинять, набивать (ώνθυλευμένος στέατι ■Diphilus ар. Plut.). όνία эол. = άνία. oviScov (ιδ) τό ослёнок или ослик Arph. ενικός 3 ослиный: μύλος ό. NT мельничный камень, жёрнов (ср. όνος 5). όν£νημ& (fut. όνήσω, aor. ώνησα — эп. δνησα, impf,— ют όφελέω— ωφελούν; in f. όνινάναι; med:, όνίνάμαι, impf, ώνινάμην, aor. ώνήμην— эп. όνήμην, поздн. ώνά- •μην, o/tf. όναίμην— йоя. 3 л. pl. όνοίατο, ш/. όνασο-at, /?#r£. όνήμενος, imper. ονησο; aor. pass. ώνήθην — дор. ώνάθην с ä) 1) приносить пользу, быть полезным, оказывать услугу или помощь, помогать (ή επει ή έργω «от.; τινά μέγα Нот., Hes., Xen., Piat.): συ ήμας όνίνης άει νουθετών Piat. ты всегда помогаешь нам своими указаниями; τι μέγα την πόλιν όνίνησιν; piat. большую ли пользу приносит это государству?; ώς ώνησας, δτι άπεκρίνω! piat. как хорошо ты поступил, что дал ответ!; 2) med. извлекать пользу, получать выгоду или помощь, испытывать удовольствие: όνασθαί τι τίνος Xen., τι από τίνος Piat. извлечь какую-л. пользу из чего-л.; Όνήσεσθε άκούοντες piat. вам будет интересно послушать; δαιτός ονησο Нот. будь доволен пиром, т. е. поел и уходи; τί σευ άλλος όνήσεται; Нот. кто же другой получит от тебя помощь?; έσθλός μοι δοκεΐ είναι, όνήμε- -νος (sc. εΐη)! Нот. он, видно, славный человек, да будет •ему благо!; ούτως όναίμην τών τέκνων! Arph. клянусь счастьем своих детей! (доел, желал бы я так видеть радость от своих детей!); μη όναίμην ει σέ τι δέδρακα, ών έπαιτια με δραν Soph. не видеть мне счастья, если я сделал тебе что-л. из того, в чём ты винишь меня; δναιο του γενναίου χάριν! Soph. да осенит тебя счастье за твоё благородство! όνίς, ίδος ή (преимущ. pl.) ослиный помёт Arph., Arst. όνο-βατέω случать с ослом (τάς ί'πποϋς Xen.). όνο-βάτος, ϊδος (ά) ή сажаемая верхом на осла ieud наказания для неверных жён в Кумах) Piut. ένομα, ион. οΰνομα, эол. δνυμα и άνομα, ατός τό 1) имя, название (δ. θέσθαι или θειναί τινι Нот.): ό. καλειν τίνα или τινι и λέγειν τινά ονόματι Piat. или i% ονόματος Poiyb. называть кого-л. по имени; τι ονόματι ττροσαγορεύειν Arst. давать чему-л. название; πόλις Θά- ψακος ονόματι Xen. город с названием Тапсак; πόλις δ. Katvat Хеп. город по имени Кены; 2) (громкое) имя, слава (δ. και κλέος Anth.): δ. έχει ν από τίνος Her., Piat. составить себе имя (= прославиться) благодаря чему-л.; κτήσεσ&αι εκ τίνος δ. μέγα Xen. стяжать себе чем-л. великую славу; 3) (пустое) слово (τά ονόματα μάλλον ή τά πράγματα Dem.); 4) отговорка, предлог: μετ' ονομάτων καλών Thuc. под благовидными предлогами; 5) термин {ό. έν τη ναυτική Xen.); 6) выражение или речь Dem.; 7) (описательно = κάρα, κεφαλή и т. п.): ω φιλτατον δ. Πολινείκους! Eur. о милый Полиник!; 8) грам. имя (нарицательное), слово (ρήματα και ονόματα Piat.); 9) грам. имя собственное. ονομάζω, ион. ούνομάζω, эол. όνυμάζω (fut. ονομάσω—эол. ονομάζομαι, aor. ώνόμασα — ион. ούνόμασα, эол. ονόμαζα) 1) именовать, называть (σοφιστήν τίνα Piat.): πατρόθεν έκ γενεης ό. τινά Нот. называть кого-л. по отчеству; τις ονομάζεται ποΟ·' ούτος; Arph. как же его зовут?; 2) звать по имени, произносить имя, призывать (Σόλωνα Her.); 3) называть, давать имя или название: ό. τινά παιδα Soph. назвать кого-л. (своим) сыном; ό. τι έπί τινι Her., εκ τίνος Xen. и έπί τίνος isoer. назвать кого-л. по чему-л.; από τούτου μεν τούτο ονομάζεται Her. отсюда и пошла эта поговорка; 4) называть по имени, перечислять, предлагать (περικλυτά δώρα Нот.); 5) выражать, излагать (λόγοισι ού βραχέσι τι Soph.); 6) прославиться, стать знаменитым (πρόγονοι ονομαζόμενοι Xen.; ώνομασμένος τό γένος Diod.). δνομαο, эп. тж. οΰνομαο (fut. όνόσομαι — эп. όνόσ- σομαι, aor. ώνοσάμην, ώνάμην и ώνόσθην— όνοσ(σ)άμην; 2 л. sing, praes. ovoaat; opt. όνοίμην; imper. δνοσο; ad], verb. όνοστός и όνοτός) 1) порицать, осуждать (φρενός τινός Нот.): ου τίς τοι τον μυθον όνόσσεται Нот. никто не осудит этой твоей речи; 2) порочить, умалять (άρετήν τίνος Нот.); 3) считать недостаточным, не ставить ни во что или быть недовольным: ή ουνεσθ', δτι μοι Ζευς άλγε' εδωκεν; Нот. или, по-вашему, мало мне горя причинил Зевс?; ουκ όνόσσεσ&αι κακότητος Нот. не жаловаться на недостаток бедствий, т. е. натерпеться вдоволь; ήκιστα ό. τους χειροτέχνους Her. особенно высоко ценить ремесленников. όνομαίνω, дор. όνΰμαίνω (fut. όνομανώ — эп. όνο- μανέω, aor. ώνόμηνα — эп. όνόμηνα) Нот., ΗΗ, Hes.t Her. = ονομάζω. όνομα-κλήδην adv. по именам, поимённо (όνομάζειν Δαναών αρίστους Нот.). όνομα-κλήτωρ, ορός ό (лат. nomenclator) номен- клатор (в Риме—раб, записывавший и докладывавший хозяину имена посетителей) Luc. όνομα-κλυτός или όνομάκλυτος 2 со славным именем, знаменитый (γέρων Нот.). Όνομάκρΐτος, ион. Ούνομάκρΐτος о Ономакрит (афинский поэт и прорицатель времён Писистрати- дов, редактор сочинений Гомера и Мусея, приблиз. 520—435 гг. до н. э.) Arst. ονομασία ή (по)именование, обозначение, перечисление Piat., Arst. bvo^aatl adv. 1) по имени (βοαν τίνα Her.; άνακαλειν Thuc); 2) поимённо (έπιγράφειν τάς πόλεις Thuc). ονομαστική ή 1) (sc. τέχνη) искусство давать имена Piat.; 2) грам. (sc. πτώσις) именительный падеж. ονομαστικών τό (sc. βιβλίον) (по)предметный словарь (в отличие от λεξικόν — алфавитного). ονομαστικός 3 1) искусный в обозначениях, удачно придумывающий названия Piat.; 2) номенклатурный (τέχνη piat.). ονομαστός, ион. ούνομαστός 3 1) (легко) выразимый: ουκ о. Нот. невыразимый, несказанный, неописуе-
δνοματοκόν — 1179 — έξύβάφον мый; 2) славный, знаменитый, замечательный (τέμενος Her.; άνδρες Piat.; μάχη Piut.): ονομαστά πράττε ι ν Eur. пользоваться славой. ονοματικών τό грам. имя существительное. όνοματ(ο)-β сложи, словах — όνομα. όνοματο-γραφία ή записывание имён Sext. όνοματο-θ'έτης, ου о создатель или творец наименований Plat. όνοματο-λόγος ό piut. = όνομακλήτωρ. όνοματο-ποίέω 1) создавать имена, придумывать наименования Arst.; 2) создавать названия путём звукоподражания: όνοματοποιηθεισαι λέξεις Sext. звукоподражательные слова. ονοματοποιία ή грам. 1) словотворчество; 2) поздн. звукоподражание. όνοματ-ουργός ό piat. = όνοματοθέτης. όνομάτ-ώδης 2 похожий на название, имеющий характер имени: λόγος о. Arst. номинальное высказывание, т. е. определение через раскрытие того, что содержится в самом названии. δνος о и у\ I) осёл, ослица (βραδύς ώσπερ δ. Arph.; των δνων ύβριστότερος Xen.): 6. άγριος Хеп. дикий осёл, онагр; δ. έν πιθήκοις погов. Men. осёл среди обезьян (о крайней неповоротливости); δνου σκιά погов. Piat. тень осла, т. е. сущий вздор, пустяки; άπ' δνου πεσειν piat. или καταπεσειν погов. Arph. свалиться с осла, т. е. потерпеть провал, «сесть в лужу»; καθησθαι δνον погов. Piat. сидеть ослом (о проигравшем участнике игры в мяч); 2) «ослик» {разновидность трески) Arst.; 3) мокрица Soph., Arst.; 4) тех. ворот, лебёдка Her.; 5) верхний жёрнов (δ. άλέίης Xen.); 6) кубок, чаша Arph.; 7) астр. Ослы (звёзды γ α δ в созвездии Рака): δνων φάτνη Theoer. Ясли Ослов (звёздное скопление между звёздами γ и δ в созвездии Рака). δνοσαί эп. 2 л. sing, praes. к δνομαι. Όνόσανδρος о Оносандр (философ платоновской школы, серед. I в. н. э„ автор сочинения Στρατηγικός г- о тактике войны). όνο-σκελής 2 с ногами (как у) осла, ослоногий Luc. ϋνοσμα, ατός τό бот. предполож. огуречник Pim. ÜVOtfO imper. к δνομαι. όνοσσάμένος эп. part. aor. κ δνομαι. όνόσσεσθ-at эп. inf. fut. κ δνομαι. όνοστός 3 [adj. verb. κ δνομαι] презренный, негодный (δώρα Her.)· δνοτάζω тж. med. с презрением или с негодованием отвергать (σύμβολον НН; γάμον Aesch.). όνοτός 3 Pind. = όνοστός. "Ονουφος ή Онуфис (главный город Όνουφίτης νομός) Her. Όνουφίτης νομές ό Онуфитский округ (в нильской Дельте) Her. όνο-φορβός о пастух ослов, ослятник Her. Όνόχωνος ό Онохон (приток р. Энипей, впадающей в Пеней) Her. δντα τά [pl. κ δν III] подлинно сущее, истинное бытие Plat. δντως adv. действительно, подлинно (δ. τε και αληθώς piat.): τά δ. αγαθά Piat. подлинные блага. όνυμ- эол.-дор. = όνομ-. δνυξ, υχος ό (эп. dat. pl. όνόχεσσι) 1) ноготь (οι δνυχοι τών δακτύλων Arph.): έξ απαλών ονύχων Piut. с младых ногтей, т. е. с раннего детства; έκ κορυφής ές άκρους (или νεάτους) δνυχας Anth. с головы до кончиков ногтей; εις δνυχα άφικνεΐσθαι Piut. доходить до ногтя, т. е. подвергаться проверке ногтем (о скульптурных работах, тж. в знач. погов.), заканчиваться (тщательной) отделкой; ή δι' δνυχος δίαιτα Piut. утончённый образ жизни; δνυχας έπ' άκρους στάς Eur. стоя на цыпочках; 2) коготь (δνυχοι α'ιετου Нот.; δνυχοι λεόντων Pind.): όδουσι και δνυξ ι και πάση μηχανή погов. Luc. зубами и когтями и всеми средствами; 3) копыто (sc. του ίππου Хеп.): τό πτανου πώλου δ. Anth. копыто крылатого коня, т. е. Пегаса; 4) острый выступ (δ. πετραίου λίθου Eur.); 5) крюк, лапа (της άγκυρας Piut.); 6) оникс: Σαρδώος δ. Luc. сардоникс. όνύχΐνος 3 (υ) сделанный из оникса (δελτάρια Piut.). όνύχοον (υ) τό КОГОТОК Arst. όν-ώδης 2 1) как у осла, ослиный (τά ώτα Arst.): ό. την χρόαν piut. цвета ослиной кожи; 2) достойный осла, тупоумный (φιλοπλουτια Piut.). δνωνος, ιδος ή (асе. δνωνιν) бот. ононида, воловья трава (Ononis arvensis) Piut. όξ-άλμη ή уксусный рассол Arph. όξέη ион. = όξεΐα Ι. Ι όξεΐα / κ οξύς. II όξεΐα ή (sc. προσωδία) грам. острое ударение. οξέως 1) быстро, скоро (τά παραγγελλόμενα δέχεσθαι Thuc); 2) зорко (όραν Piut.); 3) чутко, тонко (αισθάνε- σθαι Piat.). όξηρός 3 уксусный, предназначенный для уксуса (κέραμος Anth.). Ι όξινης, 00 (ι) adj. m 1) кислый, терпкий или острый (χυμός Piut.); 2) угрюмый, брюзгливый (θυμός Arph.) II όξινης, ου ό 1) (sc. οίνος) прокисшее или кислое вино Piut.; 2) (sc. άνήρ) брюзга, ворчун Arph. όξίς, ίδος ή 1) уксусник (ό. χαλκή Arph.); 2) оксида (разновидность краба) Arph.; 3) Arph. = όξύβαφον. δξθς, εος τό 1) ВИННЫЙ уксус Aesch., Piut.; 2) кислый напиток, квас (δ. έψητόν άπό τών φοινίκων Xen.); 3) брЮЗГа (άνήρ δ. Theoer.). όξυ- в сложн. словах = οξύς. Ι όξύ η κ οξύς. II όξύ adv. = οξέως. III όξύ τό острый конец, острый край (της καρδίας, του φου Arst.). όξύα, ион. όξύη ή доел. бот. бук, перен. буковое копьё Eur. όξύ-βαφον (υ) τό 1) уксусник Arph.; 2) соусник Arph.; 3) оксибаф (мера жидкостей = 0,0684 л).
έξυβελής — 1180 — έξύς I όξυ-βελής 2 1) остроконечный, заострённый (όϊστός Нот.); 2) колючий (χαιται, έχινος Emped.); 3) мечущий стрелы (καταπέλται Diod.). II όξΰβελής ό воен. метательная машина Diod. όξΰβελίκόν τό Diod. = όξυβελής II. όξυβόας, ου adj. т дор. — όξυβόης. όξυ-βόης, дор. όξυβόας, ου adj. m 1) пронзительный (οιωνόθροος γόος Aesch.); 2) пронзительно визжащий или жужжащий (κώνωπες Anth.). οξύ-γάλα, ακτος (υ) τό кислое молоко piut. όξύ-γλυκυς, еса, υ кисло-сладкий (ρόα Aesch.). έξύ-γοος 2 (υ) сопровождаемый воплями, громко СТОНУЩИЙ (λίταί Aesch.). έξυ-γώνοος 2 остроугольный (μάχαιρα Arst.). όξΰ-δερκής 2 обладающий острым зрением, зоркий Her., Arst., Luc. όξυ-δορκέω обладать острым зрением Luc, Piut. όξυ-δορκία ή обладание острым зрением Arst., Luc όξυ-δορκικόν τό (sc. φάρμακον) лекарство, способствующее обострению зрения piut. όξύ-δουπος 2 (υ) громогласный, оглушительный (κύμβαλα Anth.). όξύη ή ион. = όξόα. όξυ-ηκοΐα ή тонкий слух piut. όξυ-ήκοος, стяж. όξυήκους 2 1) одарённый тонким слухом (ζωα Arst.); 2) тонко воспринимающий, тонкий (αϊσθησις Piat.). όξύ-θ·ηκτος 2 1) остро отточенный (βέλος, φάσγα- vov Eur.); 2) поражённый насмерть (sc. Ευρυδίκη Soph.). όξύ-θ'ροος 2 оглушительно-шумный Theoer. όξΰ-9'ϋμέα) раздражаться, приходить в ярость Eur.: όξυθυμηθείς τινι Arph. разгневавшись на кого-л. όξΰ-θ·ϋ(ΐ£α ή вспышка гнева, приступ ярости Eur. όξύθ·ϋμον (υ) τό (in crasi τούξύθυμον) приступ гнева, ярость Eur. όξύ-9·ϋμος 2 1) быстро раздражающийся, вспыльчивый (γυνή Eur.); 2) гневный, суровый, строгий (βουλευ- τήριον Aesch.; πατήρ piut.). όξυ-κάρδίος 2 раздражительный, вспыльчивый Aesch., Arph. όξΰ-κ£νητος 2 (t) быстро движущийся Luc όξυκο- ν. Ι. = όξυηκο-. όξύ-κομος 2 с колючими кудрями, т. е. покрытый хвоей (πεύκη Anth.). όξΰ-κώκΰτος 2 исторгающий вопли (πάθος Soph.). όξυ-λαβέω быстро улучать момент, не упускать удобного случая (δσοι ώξυλάβησαν, έξήλθον Xen.). όξυ-λαβής 2 быстро хватающий, хваткий (αετός Arst.). όξύ-λαλος 2 (υ) бойкий на язык, тараторящий без умолку Arph. &ξύ-{ΐβλι, ΐτος (υ) τό смесь мёда с уксусом Lys. etc. όξυ-μέριμνος 2 тонко придуманный, тонкий, утончённый (παλαίσματα Arph.). όξί>-{ΐήνΙτος 2 совершённый в приступе гнева (φόνος Aesch.). όξύ-{ΐθλπος 2 (υ) громко возглашаемый, душераздирающий (ο'ιμώγματα Aesch.). όξύ-μωρον (υ) τό рит. оксиморон, до (кажущейся) нелепости заострённое выражение (образное сочетание противоречащих друг другу понятий, напр.: έκ γης έναυμάχουν, από νεών έπεζομάχουν Thuc. (лакедемоняне) вели на земле морской бой, а (афиняне) вели с кораблей бой пеший, т. е. оба войска как бы обменялись привычными для них методами боя.). όξυντήρ, ήρος ό нож для очинки: о. δονακήων Anth. перочинный нож. οξύνω (ö) (fut. όξυνώ, aor. ώξϋνα; aor. pass. ώξύνθην) 1) заострять, обострять (την αΐσθησιν Anth.); 2) делать кислым (οι οίνοι έν ταΐς άλέαις οξύνονται, Arst.); 3) раздражать, сердить (στόμα τινός Soph.; άκουσας και οξυνθείς Her.). όξυόεος, όεσσα, όεν [οξύς] заострённый, острый, по друг, [όξύη] буковый (δόρυ, εγχος Нога.). οξυ-όστρακος 2 сделанный из острой раковины или с острыми как у раковины краями (ποτήριον Luc). όξυ-παγής 2 заострённый, остроконечный (στάλικες Anth.). όξύ-πεονος 2 1) томимый мучительным голодом Arst.; 2) перен. жаждущий (προς τους λόγους Piut.). όξυ-πευκής 2 остро отточенный (ξίφος Aesch.). όξυ-πλήξ, πληγος adj. громко плещущий (Άχέ- ροντος χοαί Soph.). όξύ-πους 2, gen. ποδός быстроногий, поспешающий: δόμων πέλας ό. Eur. торопливо приближающийся к дому. όξύ-πρφρος 2 заострённый впереди, остроконечный (αΊχμαί Aesch.). όξυ-ρεγ{ΐία ή 1) кислая отрыжка, изжога Luc; 2) дурное настроение, раздражительность (от дурного пищеварения) Arph. όξυρεπής 2 Pind. =όξύρροπος. όξύ-ρροπος 2 1) весьма склонный, легко поддающийся (προς τάς οργάς Piat.); 2) впечатлительный или горячий, вспыльчивый (θυμός Piat.; ό. και κινητικός Piut.). όξύ-ρρυγχος ό (sc. Ιχθύς) осётр piut. οξύς, εΐα (ион. έη), ύ 1) острый (πέλεκυς, ξίφος Нот.; γωνία Arst.; ρομφαία NT); острый, остроконечный (δόρυ> κορυφή σκοπέλου Нот.; όνυχες λεόντων Pind.); 2) острый, мучительный (όδύναι, μελεδώναι Нот.); 3) жестокий, тяжёлый (άγων piut.); 4) жгучий, палящий (ακτίνες Pind.; ήλιος Anth.); 5) резкий, пронизывающий (χιών Pind.; νότος Soph.); 6) ослепительный, яркий (αυγή ήελίοιο Нот.; χροιαί Arst.; πορφύρα Piut.); 7) пронзительный, резкий, громкий (άϋτή Нот.; μέλος Arph.); 8) муз. высокий, тонкий (χορδή Piat.; φωνή Arst.); 9) острый (на вкус), пряный (φακή Xen.); 10) терпкий (οΐνος Xen.); 11) кислый (ζύμωμα Piat.); 12) изощрённый, зоркий (όμμα Pind.; δψις piat.); 13) острый, едкий (οσμή Arst.); 14) пылкий, горячий, страстный (μένος нн; θυμός Soph.); 15) быстрый, проворный, стремительный, резвый (ίπποι Her.; πόδες
έξύστομος — 1181 — δπη ж); 16) восприимчивый, способный (εις πάντα τα μαθήματα Piat.): οξύτατος γνώναι τα ρηθέντα Dem. умеющий отлично понимать сказанное; τάς ενθυμήσεις о. Luc. »быстро соображающий; 17) бурный (μανία Pind.): όξεια πνοή Soph. бурное (тяжёлое) дыхание (умирающего); 18) обострённый, насторожённый (όξεΐαν άκοήν τοις -έμοΐς λόγοις δεδούς Soph.·). όξύ-στομος 2 1) с острым клювом (γρύψ Aesch.); 2) с острым жалом (μύωψ Aesch.; έμπίς Arph.); 3) острый, отточенный (μάχαιρα Eur.). οξύτατος superL κ οξύς. οξύτερος compar. κ οξύς. όξύτης, ητος (υ) ή 1) заострённость, острота (γωνιών Piat.); 2) муз. высота (της φωνής Piat.); 3) острота, зоркость (δψεως Arst.); 4) восприимчивость, способность, одарённость (της ψυχής Piat.); 5) быстрота, стремительность, скорость (о. και τάχος Piat.); 6) внезапность (των καιρών Diod.); 7) неожиданная случайность (αί οξύτητες και οι του πολέμου καιροί Dem.). όξύ-τόμος 2 острый, отточенный (πέλεκυς Pind.; κο- πίς Anth.). όξδ-τονέω грам. ставить острое ударение на последнем слоге. όξύ-τονος 2 (υ) 1) пронзительный, громкий (γόοι, •ώδαί Soph.); 2) издающий пронзительный свист, воющий (πνεύμα Soph.); 3) грам. имеющий ударение на последнем слоге. όξύ-τόρος 2 колющий, колючий (πίτυς Anth.). έξύ-φθΌγγος 2 звонкий, звучный (κύμβαλα Anth.). όξύ-φρων 2, gen. όνος проницательный или остроумный Eur. όξΰ-φωνία ή высокий или пронзительный голос, тж. звонкость Arst. έξύ-φωνος 2 звонкий (αηδών Soph.). έξύ-χε&ρ, χδίρος (υ) ad]. 1) производимый быстрой рукой, т. е. быстрый, проворный: όξύχειρι συν κτύπω Aesch. •с быстрыми ударами руки; 2) дающий волю рукам, лезущий драться (о. και πάροινος Lys.); 3) ловкий на руку, т. е. вороватый (της Μαίας βρέφος Luc). έξύ-χεορία ή ловкость рук sext. έξύ-χολον (υ) τό вспыльчивость Luc έξύ-χολος 2 (υ) пылкий, горячий или вспыльчивый •Soph., Anth. έξύχόλως adv. пылко, горячо или вспыльчиво (Soph. — ν. Ι. όξύχολος). όξυ-ωπής 2 обладающий острым зрением, зоркий (οφθαλμοί Arst.). έξυ-ωπία ή острое зрение, зоркость Arst. έξύωπός 2 Arst. = όξυωπής. έξ-ώδης 2 доел, похожий на уксус, т. е. кислый как уксус (ύδωρ Arst.). όξωτός 3 приготовленный с уксусом, маринованный Arph. δον τό рябина (ягода) Piat. 8ου эп. gen. к δς Ι. οπα асе. κ δψ Ι. δπ$ и δπα дор. = δπη и δπη. όπάδέω, эп.-ион. όπηδέω (только praes. и impf.) сопровождать, сопутствовать, следовать (τιvi или άμα τινί Нот. и μετά τινι Hes.): άνεμώλια γάρ μοι όπηδεΐ (sc. τάδε τόξα) Нот. ни к чему мне это оружие; (αρετή) ή σοι όπηδει Нот. доблесть, которая неразлучна с тобой. οπαδός, зп.-ион. όπηδάς о и ή 1) спутник или спутница (τίνος U τινι Anth., Trag., Piat.): νυκτός Οπαδοί Theoer. (звёзды) спутницы ночи; 2) проводник, провожатый или проводница, провожатая (τέκνων Eur.); 3) слуга или служанка Trag.; 4) преследователь(ница) (έλάφων Soph.). όπάζω (fut. όπάσω — эп. όπάσσω, aor. ώπασα — эп. δπασσα) 1) посылать в качестве спутника или проводника, давать в провожатые (τινά τινι πομπόν или πομ- πηα или τινά άμα τινί о. Нот.): πολύν λαόν ό. τινί Нот. поставить кого-л. во главе большого воинства; Νέστορος υΐας όπάσσατο Нот. (Одиссей) взял с собой сыновей Нестора; 2) давать, доставлять, даровать, ниспосылать (κυδός τινι, κτήματα, κάλλος Нот.; νίκην, όλβον Hes.): τέλος έσθλόν ό. Hes. ниспосылать хороший конец; πυρ έγώ σφιν ώπασα Aesch. я (т.е. Прометей) доставил им огонь; 3) придавать, прибавлять, добавлять: έργον έργω ό. нн делать одно дело за другим; έργον προς άσπίδι о. Aesch. покрывать щит художественной работой; 4) прилагать, посвящать (μελέταν εργοις Pind.); 5) преследовать по пятам, теснить ('Αχαιούς, γήρας όπάζει τινά Нот.): ποταμός όπα- ζόμενος δμβρω Нот. река, теснимая ливнем, т. е. вздувшаяся от ливней; 6) изгонять (τινά από γ ας Eur.). όπαίον τό дымовое отверстие (в крыше) piut. δπανίκα adv. relat. дор. = όπηνίκα. δ-πατρος ό ( = όμόπατρος) единокровный брат (κα- σίγνητος και δ. Нот.). όπάτωρ, ορός ό и ή Anth. = όπατρος. όπάων, ион. όπέων, όνος (α) 1) ό спутник, боевой помощник, оруженосец Нот.; 2) о и ή слуга или служанка Her., Aesch., Soph.; 3) о пастух (μήλων Pind.). δπεας, ατός τό amm. = υπεας. δπερ 1. η κ δσπερ; 2. эп. /^ = δσπερ. όπέων, ο^ος о и ή ион. = όπάων. όπή ή [δψ II] 1) дыра, прореха (sc. του τριβωνίου Arph.); 2) яма, пещера (έν τη γη Arst.); 3) дымовое отверстие (в крыше) Arph. 6щ или δπη, эп. тж. δππ^, дор. Ъщ или δπα, ион. δκΐβ (тж. без ι subscriptum) adv. relat. 1) (туда), куда: άρχ', δ. σε θυμός κελεύει Нот. веди, куда велит твоё мужество; τουτ' ήδη δ. άποβήσεται, άδηλον Piat. к чему это приведёт, неясно; δ. γης Eur. etc. (лат. ubi terrarum) в какое бы место ни, куда бы ни, тж. где бы ни; 2) (там), где: δ. αν τύχωσι της γης piat. где бы они ни находились; 3) (так), как, каким образом: δ. δυνατόν Хеп. так, как возможно; είτε δ. δη και δπως piat. таким ли, или иным способом; δ. αν δοκη άμφοτέροις Thuc. если бы так было угодно обоим.
όπηδ- — 1182 — δπλέω όπηδ- эп.-ион. = όπαδ-. ό-πηλίκος 3 (t) г£/л£. сколь большой, каких размеров: όπόσα μέρη πλήθει και όπηλίκα Piat. сколько частей и каких по размерам. όπηλιχοσ-οΰν 3 каких бы размеров ни Arst., Diod. ό-πηνίκα, дор. όπάνίκα (t) adv. relat 1) когда, как только (ό. αν θεός πλοδν εική Soph.): ό. καΐ δοκοίη της ώρας Хеп. когда будет сочтено нужным; πηνίκ' εστίν άρα της ημέρας; — Ό.; Arph. сколько же это времени? —- Сколько времени, (спрашиваешь)?; 2) так как, поскольку (ό. έφαίνετο ταύτα πεποιηκώς Dem.). όπη-οδν adv., тж. раздельно каким бы способом ни, как бы ни: ουδέν διοίσει αύτφ, ό. των ένθάδε ότιουν γίγνεσθαι Piat. ему будет безразлично, к чему приведёт всё то, о чём бы здесь ни говорилось. βπη-περ adv. куда бы ни, как бы ни: о. — ν. Ι. δποι περ — είσιν (ή μοίρα) Soph. как бы ни повернулась судьба. όπη-τΐ-οΰν adv. Piat. = δπηπερ. όπίας, ου ό (sc. τυρός) (тле. ό. τυρός) творог, приготовленный на фиговой закваске Eur., Arph. Ι όπίζομαΐ [δπις] 1) взирать со страхом, т.е. бояться, страшиться (Διός μην ι ν Нот.); 2) уважать, чтить (μητρός έφετμήν Нот.): όπιζόμενος Pind. исполненный почтения, почтительный. II όπίζομα: pass. к όπίζω. όπίζω 1) извлекать сок (из деревьев): о λιβανωτός όπίζεται Diod. сок ливанного дерева вытекает (из надрезов); 2) заставлять свёртываться, заквашивать (с помощью фиговой закваски) (γάλα Arst.). δπΐθ·ε(ν) adv. Нот., Aesch. = δπισθε(ν) Ι. όποθ'ό-μβροτος 2 переживающий смертных, посмертный (αυχημα Pind.). "Οπΐκες ot опики, т. е. оски (италийское племя в центральной Италии) Thuc. Όπικία ή Опикия (область опиков или осков) Thuc. 'Οπΐκοί οί Thuc, Arst. =*Όπικες. Όπΐκός 3 1) опический, т. е. оскский (ή παις Anth.); 2) перен. варварский, грубый Anth. όπίουρος ό предполож. гвоздь или колышек Arst. εποπτεύω 1) подсматривать, разглядывать (τινά Нот.); 2) (со страхом) осматривать (πολέμοιο γέφυρας Нот.); 3) высматривать, подстерегать (λάθρη τινά Нот.), δπος, ΐδος ή (асе. δπιν и δπιδα) 1) возмездие, мщение, кара (θεών Нот.; αθανάτων Hes.); 2) милость, благоволение (θεών δπιν αίτειν pind.); 3) почтительный страх, благоговейное почитание (θεών δπιν εχειν Her.); 4) почтение, уважение (ξένων Pind.); 5) усердие, рвение Pind. όπΐσ-οψ,βώ, ους ή отступление, попятное движение Soph. Ι ίπ&σβ·ε(ν), эп.-поэт. тж. δπΐθ·ε(ν) adv. 1) сзади, позади (καταλειπειν Нот.; επεσθαι Aesch.): ποιήσασθαι δ. τον ποταμόν Хеп. оставить реку позади себя; τα δ. Хеп. тыл; εις τουπισθεν Eur. назад; 2) после, впоследствии (ταύτα δ' δ. άρεσσόμεθα Нот.): οί δ. λόγοι Her. последующие разделы (книги). II δπ&σθ·ε(ν) ρ гаер, cum gen. сзади, позади (δίφροι Нот.; της θύρης Her.): γνώμης πατρώας δ. έστάναι Soph. отступать перед волей отца. όποσίΗδοος 3 (ΐδ) Anth. = οπίσθιος. όπίσίΚος 3 и 2 задний, тыльный (σκέλεα Her., Хеп.). όπ&σθ·ο-βάμων2, gen. όνος (ä) пятящийся назад (πά- γουρος Anth.). όπισθ·ο-βάτης 2 (α) вскакивающий сзади Anth. όποσθ·θ-βρΖθ·ής 2 утяжелённый сзади (έγχος Aesch.). όπ&σθ·ό-γραφος 2 исписанный на обороте (βιβλίον Luc). όπ&σθ·ό-δετος 2 завязанный сзади (ιμάντες piut.). Ι όπ&σθ·ό-8ομος 2 находящийся в задней части дома (στήλαι Poiyb.). II όποσθ·όδομος ό внутренняя часть дома или внутренняя часть храма (Паллады-Афины в афинском Акрополе, служившая государственной сокровищницей и казнохранилищем) Arph., Dem., Luc, Plut. όπ&σθ·6-κεντρος 2 имеющий жало сзади (sc. τα έντομα Arst.). ότ^σθ-ο-νόμος 2 пасущийся пятясь назад (βόες Her.). όποσθΌ-νυγής 2 колющий сзади (κέντρον Anth.). όπ&σθ·ό-πους, ποδός ό и ή следующий сзади, т. е. Слуга Aesch., Eur. όποσθ·ο-σφενδόνη ή задняя часть сфендоны (женского головного украшения) Arph. όποσθ-ό-τονος о мед. опистотонус, судорожное сведение мышц назад Piat. όποσθ·-©υρητικός 3 испускающий мочу назад (λύγξ και λέων Arst.). όπισθ·ο-φ\)λακέω быть в тыловом охранении, быть в арьергарде Хеп., Plut. όπίσθ·©-φ\)λακία ή тыловое охранение, арьергард Хеп. Ι όποσθ-ο-φύλαξ, ακος ό солдат арьергарда Хеп. II άπισθ-οφύλαξ, ακος adj. находящийся в арьергарде (όπλΐται Хеп.). όπίσσω adv. эп. = οπίσω. όπίστατος 3 самый задний, тж. последний или крайний Нот. Ι οπίσω (ι), эп. όπίσσω, в прозе τ6 ό., in crasi τούπίσω adv. 1) сзади, позади (λείπειν τι Нот.); 2) назад (φεύγειν Her.; ελκειν τάς ήνίας Piat.; εις τα ό. άπέρ- χεσθαι NT); 3) обратно (άναπλώσαϊ Her.): έν τη ό. κομιδη Her. на обратном пути; 4) опять, вновь: σφραγιζειν λύειν τ' о. Eur. запечатывать и вновь вскрывать; 5) потом, впоследствии, после (Τρωαι δε μ' ό. πασαι μωμήσονται Нот.): νοησαι άμα πρόσω και ό. Нот. подумать сразу и о прошлом и о будущем; οί ό. λόγοι Her. последующие разделы (сочинения). II οπίσω ρ гаер, cum gen. позади или после (о о. μοα ερχόμενος NT). βπλα τά ρ Ι. κ δπλον. όπλάριον (α) τό небольшой щит piut. όπλέω эп. (только impf, ώπλεον) == οπλίζω.
ЬпЦ — 1183 έπλϊτικός 3 гоплитский (δπλα, θώραξ Piat.; τάξεις Хеп.): όπλιτική μάχη Piat. бой гоплитов. όπλιτοπάλας,~ ου ό дор. = όπλίτοπάλης. έπλϊτο-πάλης, дор. όπλίτοπάλας, ου (πα) ό боец в тяжёлом вооружении Aesch. όπλο-θ·ήκη ή склад оружия, арсенал Piut όπλόκτυπος 2 Aesch. ν. Ι. = πεδιοπλόκτυπος. βπλομαι (m^rf. # οπλίζω 1) приготовлять себе (δεΐπ- VOV Нот.). όπλο-μανέω безумно любить оружие, быть страшно- воинственным (Σπάρτη όπλομανεΐ Anth.). όπλο-μαχέω вести бой в тяжёлых доспехах isoer., Plut. όπλο-μάχης, ου (α) ό piat. = όπλομάχος. όπλο-μάχητική ή (sc. τέχνη) искусство пользоваться оружием Sext. όπλο-μαχία ή 1) бой в тяжёлых доспехах piat.; 2) искусство боя в тяжёлом вооружении: επιστήμων τών άμφΐ τάξεις τε και όπλομαχίαν Хеп. знаток тактик» и боевого искусства. όπλο-μάχος 2 (ά) сражающийся в тяжёлых доспехах Хеп., Polyb. βπλον τό (преимущ. pl.) 1) орудие, инструмент (φο- σαι δπλα τε πάντα Нот.): δπλον άρούρης Anth. = δρέπα- νον; 2) снасть (δπλα, τά τε νήες φορέουσιν Нот.); 3) канат (δ. έϋστρεφές Нот.): δ. νεός Нот. корабельный канат; 4) посуда: δείπνων δ. Anth. = λάγυνος; 5) доспехи, оружие, вооружение (έν τοις δπλοις είναι Her., Thuc; δπλω χρώμενος κορύνη Plut.): δπλα έπ' αλλήλους οϊσειν piat. обратить оружие друг против друга; παραγγέλλε ι ν εις (или κέλευε ι ν έπί) τά δπλα Хеп. призывать к оружию; τίθεσθαι τά δπλα Her., Хеп. положить оружие, т. е. расположиться лагерем или устроить привал; εις τάξιν τίθεσθαι τά δπλα Хеп. строиться в боевом порядке; τά δπλα τά δεξιά και αριστερά NT оружие в правой и левой руке, т. е. наступательное и оборонительное; 6) большой щит (типа ασπίς) Thuc; перен. защита (μέγιστον δ. αρετή βροτοΐς Men.); 7) pl. тяжёлое вооружение: δπλων επιστάτης Aesch. = οπλίτης; 8)pl. ( = οι όπλΐται) тяжеловооружённая пехота (ό έπί τών δπλων- στρατηγός Dem.); 9) pl. военная стоянка, лагерь: έν περιπατώ είναι προ τών δπλων Хеп. прогуливаться впереди лагеря; προϊέναι έκ τών δπλων Thuc. удаляться от лагеря. όπλο-ποιΐα ή 1) производство оружия, оружейное дело Diod.; 2) изготовление доспехов (Гефестом для Ахилла) (традиционное заглавие XVIII песни «Илиадыъ)* όπλοπού'κή ή (sc. τέχνη) оружейное искусство Piat. έπλο-ποοός ό оружейник Diod. Όπλόσμ№ς ό Гоплосмий, предполож. «В доспехах» (эпитет Зевса в Карий) Arst. έπλότατος 3 наиболее способный носить оружие,, наиболее сильный, т. е. самый младший (Νέστορος θυ- γάτηρ Нот.). όπλότερος 3 более молодой, младший (6. γενεη Нот.)-
^πλοφορέω — 1184 — δπότε όπλο-φορέω 1) служить в тяжеловооружённой пехоте, быть гоплитом Xen., Luc.piut., Anth.; 2) быть телохранителем, охранять (χιλιάσιν ιππέων όπλοφορούμενος Plut.). Ι δπλο-φόρος 2 носящий доспехи, вооружённый (Δαναοί Eur.)· II οπλοφόρος о 1) вооружённый боец, воин Хеп., Plut.; 2) телохранитель: οπλοφόρους συμπεριάγεσθαι Хеп. ходить с вооружённой охраной. ό-ποδαπός, ион. δκοδαπός 3 relat. из какой местности, откуда родом Her.: τίς ό λέγων και ό. Piat. (небезразлично ведь), кто такой говорящий и откуда он. Όπόεις, όεντος ό эп.— Όπους. δ-πόθ·εν, эп. όππόθ·εν adv.. relat. откуда: ό. ούτος άνήρ Нот. (я хочу спросить), откуда этот человек; ποτ' ων τυγχάνει και ό. χαίρει ονομαζόμενος Piat. кто бы он ни был, и откуда бы ему ни было угодно взять своё имя, т. е. как бы он ни называл себя; ουκ εστί μοι χρήματα, ό. εκτίσω piat. у меня нет денег, из которых я мог бы заплатить. όποθ'εν-ουν adv. relat. откуда бы ни, откуда-нибудь: αν τε άλλοθεν ό. Piat. или ещё откуда-нибудь. έ-πόθ·ΐ, эп. όππόθ*& adv. relat. где бы ни, где только, где именно: ό. πιότατον πεδίον Нот. где только почва была наиболее плодородна; ου τις δύναται είπέμεν, ό. ολωλεν Нот. никто не может сказать, где именно погиб (Одиссей). β-TCOt, ион. Sxot adv. relat. 1) куда (έκείσ' δ. πορευ- τέον Soph.): σήμηνον, δ. γης πεπλάνημαι Aesch. скажи мне, в какой край я забрела; δ. προσωτάτω Хеп. как можно дальше; μέχρι δ. piat. до какого предела; 2) куда бы ни (δ. äv βούλωνται Thuc; δ, αν έλθω piat.). όποια adv* как, в качестве (ό. άνήρ εννους Soph.). ό-ποΐος, эп. έπποίος, ион. όκοΐος 3 relat. какой, который: όπποιόν κ' είπησθα έπος, τοιόν κ' έπακούσαις .Нот. какое скажешь слово, такое и услышишь (в ответ); ουκ αισθάνομαι σου, όποιον νόμιμον λέγεις Хеп. я не понимаю тебя, о каком правиле ты говоришь; χρή- σθαι ήμιν αύτοΤς όποιοι τινές έσμεν Piat. (нам приходится) полагаться на самих себя, каковы бы мы ни были; ό» τις έτυχε piat. каков бы он ни был; ώφελεΐν τρόπω όποίω αν δύνωνται ίσχυροτάτω Thuc. помогать ^самым деятельным, каким только смогут, образом; ούδ' ό. Poiyb. никто решительно. όποοοσ-δή 3 Xen. = όποιοσουν. bizoiOG-OÜv 3 какой бы то ни было, какой-л., тот или иной (τι δε περί αισθήσεως έροΰμεν όποιασουν; Piat.)» δποΐόσ-περ 3 какой бы ни: όποΐάπερ έπεικότα Aesch. всё, что необходимо. δποιοσ-ποτ-ουν 3 Arst. = όποιοσουν. όπο&οσ-™σ-οΰν, όποοητοσοΰν, bnoiovtiouv pron. relat. какой бы то ни было, тот или иной, любой (συ- νεργόν τίνα ποιεΐσθαι όποιουτινοσουν πράγματος Xen.): όποιαντινουν είρήνην ποιήσασθαι Lys. заключить мир на любых условиях. βποι-περ adv. relat. куда только: ειμί κεισ', δ. αν σθένω Soph. я пойду туда, куда только смогу. δπο£-ποτε adv. relat. куда бы ни Piat. Ι οπός ό 1) бродильный сок (животный или растительный) Нот., Piat., Plut.; 2) фиговый сок, закваска: ως ό. γάλα συνέπηξεν Нот. когда фиговая закваска створожит молоко; 3) свежесть, расцвет (ήβης Anth.); 4) бот. (предполож.) лазерпиций или сильфий (куст, дающий ароматическую камедь) Arph. II οπός gen. к δψ I и Η. όποσάκΐς (α) adv. сколько бы раз ни, всякий раз как, столь часто: ό. αν δοκή αύτω piat. столько раз, сколько ему вздумается. όποσακισ-οΰν adv. relat. сколько бы то ни было раз Arst. όποσα-πλασοοσ-οΰν 3 сколько раз ни взятый, любое количество раз повторённый Arst. όποσά-πους 2, gen. ποδός (α) relat. в сколько футов: επισκοπών, ό. εΐη Luc. соображая, сколько в нём футов. όποσα-χή adv. relat. в стольких местах, где бы ни Хеп. *όπόσε, эп. όππόσε Нот., нн = δποι. ό-πόσος, эп. тж. όππόσος и όπόσσος, ион, όκό- σος 3 1) сколь многочисленный (κτήματα, όπόσσα τοί έστι Нот.): τοσαυτα, όπόσα σοι φίλον piat. столько, сколько тебе угодно; ήγαγον όπόσους έγώ πλείστους έδυνάμην Хеп. я привёл стольких, сколько только мог; ει τίς σε εροιτο, τα τρις επτακόσια ό. εστίν αριθμός piat. если бы кто-л. тебя спросил, сколько будет трижды семьсот; όπόσοι ικανοί ήσαν Хеп. (столько), сколько нужно было; 2) сколь большой, насколько обширный: όπόσσον έπέσχε πυρός μένος Нот. всё, что охвачено огнём; όπόσην της χώρας Хеп. какую (т. е. ту) часть территории. όποσοσ-δήποτε 3 Dem. = όποσοσουν. όποσοσ-ουν, ион. δκοσοσουν 3 какой бы ни был (по количеству или размерам), какой ни на есть, хоть какой-л.: ει και όποσονουν ένδώσουσι Thuc. если они хоть сколько-нибудь уступят. δπόσοσ-περ 3 Piat., xen. = όπόσος. όποσοσ-τοσ-ουν, δποσητισουν, δποσοντοοΰν Lys. = όποσοσουν. όπόσσος 3 эп. = όπόσος. δ-πόστος 3 relat. какой по счёту, который Xen., piat., Arst. όποστοσ-oijv 3 какой бы ни был по счёту, который бы НИ Dem. δπότ-αν conj. когда бы, в случае если, если бы: о. δε μόλη Soph. когда он придёт; ό. βελτίω δόξη Piat. если (это) покажется лучшим; φαιής γε αν, ό. όρωης... piat. ты бы это тем более сказал, если бы увидел. . . δ-πότε, эп. преимущ. δππό.τε, ион. όκότε, дор. δππόκα conj. 1) (тогда), когда: ή ρά τι ίδμεν, ό. νει- ται; Нот. известно ли нам, когда (Телемах) вернётся?; θυμός άχνυται, ό. τις μνήση Нот. душа болит, когда
όπότερος — 1185 — δπτίων кто-л. напомнит (об Одиссее); δ. εχοιεν τα άκρα Xen. (они условились зажечь костры), когда займут высоты; 2) (всегда), когда, когда бы ни, всякий раз как (ό. ελθοις πρεσβεύων Xen,): ό. άναγκασθείη Piat. всякий раз как его принуждали; 3) так как, поскольку: ό. ένταυθά έσμεν του λόγου, τόδε άποκρινώμεθα Piat. раз мы дошли в своём рассуждении до этого, дадим ответ на следующее; 4) иногда, временами: ην δε και ό. Xen. иногда бывало и так (что); 5) когда бы, если бы: ό. έντύχοιμι Παλαμήδει Piat. если бы я встретился с Паламедом. ό-πότερος, эп. δππότερος 3 relat. 1) который из обоих: ό. δε κε νικήση Нот. кто из обоих победит; όπό- τερον αν τύχη Piat. смотря по тому, как выйдет (из обеих возможностей); όπότερα αν ποιη Piat. что бы он (из двух) ни сделал; όπότερον κακόν ή αγαθόν piat. (спорят о том), что из обоих дурно и что хорошо; 2) один из обоих, какой-л. из двоих: δπη αν εκείνων όπότερον άγη Piat. куда увлечёт одно из этих двух (стремлений). όποτεροσ-οΰν 3 который бы из обоих ни: καν άδι- κώσιν υμών όποτεροιουν Xen. и если одни из вас обидят других. δποτέρω-θ·ε(ν), эп. όπποτέρωθ*εν adv. relat. с которой из обеих сторон: ό. 'Αχαιοί κλονέονται Нот. (трудно сказать), с которой стороны ахейцам приходится хуже. όπότερωθ·εν-ουν adv. relat. с какой бы то ни было стороны, в любой из обеих форм Arst. έποτέρω-вч adv. relat. с какой бы из обеих сторон ни, откуда бы ни Xen. όποτέρως каким (из обоих) образом, как piat..· ό. εσ- ται, έν άδήλω κινδυνεύεται Thuc. как* сложится дело, представляется неясным. έποτέρω-σε adv. в каком направлении из обоих, в которую сторону Piat.: ήπόρησε, ό. διακινδύνευση χω- ρήαας Thuc. (Аристей) заколебался, в каком из двух направлений пробиваться. έποτερωσ-οΰν adv. каким бы способом ни, так или иначе Arst. δ-που, ион. βκου adv. relat. 1) где (δ. τα δώματ' έστιν Οίδίπου Soph.): δ. αν τύχη των λεγομένων piat. в любом месте (доел, где придётся в) речи; δ. γης piat. (лат. tibi terrarum) где на свете, где именно; έσθ' δ. Aesch. бывает кое-где, т. е. иногда; ουκ εσθ' δ. Dem. нигде или никогда не бывает, т. е. невозможно, немыслимо; δκου δη Her. где-то; 2) куда (δ. βέβηκεν, ουδείς οΐδε Soph.); 3) когда: δ. τις λόγος γένοιτο περί Σπαρτιατών Xen. когда речь заходила о спартанцах; о. μεν... δ. δέ... piut. в одних случаях... в других случаях... (см. тж. в 1: εσθ' δ. и ουκ εσθ' δ.); 4) (преимущ. с γέ) так как, поскольку, если: δ. γε και ημών έκάστω τοσαυ- τα δέδωκεν Xen. (Кир очень богат), поскольку (или если) каждому из нас он столько дал. Ι ΌπούντϋΟς, Ου adj. т опунтский Her., Thuc. Η Όπούντ^ς ό опунтиец, житель города Όπους. έπου-οδν adv. где бы то ни было, где бы ни, где-л. Piat. δπου-περ adv. где только, всюду где: έθήρα δ. έπι- τυγχάνοιεν θηρίος Xen. (Кир с приближёнными) охотился всюду, где они находили дичь. Όπους, ονντος ό Опунт (главный город Локриды ОпунтсКОй) Thuc. etc. δππα τό (dat. pl. όππάτεσσι) эол.= όμμα. δππη эп. = δπη. Όπποανός ό Оппиан (1. родом из Киликии, грек, поэт II в. н. э.у автор поэмы 'Αλιευτικά; 2. родом из Сирии, греч. поэт II—/// вв. н. э.} автор поэм Κυνηγετικά и Ίξευτικά). όπποθ·- эп. = όποο-. Ьътю1о$ 3 эп. = όποιος. όππόκα conj. дор. = οπότε. όπποσ- эп.= όποσ-. όπποτ- эп. = όποτ-. Ι βππως adv. эп-эол. = δπως Ι. II δππως conj. эп.-эол. = δπως II. έπταλέος 3 1) жареный (κρέα Нот.); 2) обожжённый (πλίνθος Anth.). όπτανεΐον τό piut., Luc. = όπτάνιον. όπτάνίον (α) τό кухонная плита, печь или кухня Arph. όπτάνομαί показываться, являться (τινι ντ). όπτάνός 3 жареный Arst. οπτασία ή 1) вид, образ (Κύπριδος Anth.); 2) явление, видение (όπτασίαι και αποκαλύψεις NT). όπτάω, ион. όπτέω 1) жарить (κρέα Нот., xen., piat.); 2) печь (πλακούντας Arph.; άρτους Xen.); 3) обжигать (χύτρα ώπτημένη piat.; ό όπτώμενος κέραμος Arst.); 4) жечь, выжигать, сушить (ή γη όπταται ύπό του ηλίου Xen.); 5) перен. иссушать, томить, pass. сохнуть (έκ Αφροδίτης Theoer.). όπτεύμενος дор. part. pass. κ όπτάω. έπτεύω видеть, обозревать (πασαν γαν Arph.). όπτέω ион. = όπτάω. όπτήρ, ήρος δ 1) разведчик, соглядатай Нот., Aesch., Soph.; 2) наблюдатель, свидетель (όπτηρες και φραστηρες Xen.). έπτήρια τά (sc. δώρα) дары жениха невесте по случаю смотрин (когда он впервые видел её без покрывала): перен. παιδός о. Eur. жертва (Вакху) за (нахождение) сына. δπτησος, εως ή 1) жарение, поджаривание (δ. και εψησις Arst.; κρεών piut.); 2) обжигание (των σκευών Luc). οπτικά τά Arst. = οπτική. όπτοκή ή (sc. θεωρία) оптика, наука о зрительных восприятиях Arst. Όπτΐλέτος, ΐδος ή Оптилетида, «Видящая», «Зрящая» (эпитет Паллады-Афины) Piut. όπτίλος (ι) ό лак. глаз, око Piut. όπτίων, όνος ό (лат. optio) оптион (у римлян*-* помощник или заместитель военачальника) Piut. 75 Древнег реч.-русский словарь
όπτός — 1186 — Spaacg Ι έπτός 3 [εψω] 1) жареный (κρέας Нот.; βρώματα Plut.; ιχθύς NT); 2) печёный (άρτος Her.); 3) обожжённый (πλίνθος Xen.); 4) сушёный, высушенный (υλη προς του ηλίου όπτή Xen.); 5) калёный, закалённый (ό σίδηρος о. έκ πυρός Soph.). II όπτός 3 [δψομαι] видимый, зримый Luc. όπυίω, amm. όπύω (impf, ώπυιον — эп. тж. δπυιον; эп. inf. όπυιέμεν или όπυιέμεναι) 1) жениться, брать в жёны (πρεσβυτάτην θυγατρών Нот.); pass. выходить замуж Нот., Piut., Anth.; 2) быть женатым: οι όπυίοντες Нот. женатые; 3) поздн. (act. — о мужчине, pass, —о женщине) предаваться распутству Luc, Anth. όπ-ώδης 2 1) похожий (по своим свойствам) на фиговый сок, действующий, как закваска (πόα Arst.); 2) сочный (ξύλον piut.). δπωπα эп.-ион. ρ f. ж όράω. όπωπή ή 1) видение, узрение: άντήσαι όπωπης Нот. лично увидеть, быть очевидцем; 2) зрение: άμαρτήσε- σθαι όπωπής Нот. лишиться зрения. όπώπη, ν. Ι. όπώπει дор. 3 л. sing. ppf. κ δπωπα. όπωπητήρ, ηρος ό ΗΗ = όπτήρ 1. όπώρα, ион. δπώρη ή 1) конец лета или ранняя осень (третье из семи времён года греч. календаря — между θέρος и φθινόπωρον, т. е. конец июля, август и начало сентября, от восхождения Сириуса до восхождения Арктура): (αστήρ, sc. Σείριος), δς ρά τ' όπώ- ρης εΐσιν Нот. звезда Сириус, которая восходит поздним летом; 2) время сбора плодов (έπ' οκτώ μήνας Κυ- ρηναίους ό. επέχει Her.); 3) возмужалость, расцвет юности Pind., Aesch.; 4) плоды Soph., Piat. etc.: ό. Βακχίας άπ' αμπέλου Soph. виноград. Όπώρα ή Опора (богиня плодов и уборки урожая) Arph. όπώρη ή ион. = όπώρα. όπωρίζω (fut. όπωριώ; ион. part. fut. pl. όπωριευντες) 1) собирать плоды: δπως όπωρίζωσιν οι βουλόμενοι Piut. (Кимон убрал все ограждения), чтобы все желающие могли рвать (у него) плоды; 2) собирать, снимать, срывать (τους φοίνικας Her.; σύκα Piat.). όπωρΐνός 3 (иногда ι) приходящийся на позднее лето (Βορέης Нот.; δμβρος' Hes.): αστήρ ό. Нот. = Σείριος (см. όπώρα 1). όπωρο-φορέω приносить плоды Anth. οπωροφόρος 2 приносящий плоды, плодоносный (γή Anth.). όπωρο-φύλαξ, ακος (υ) ό сторож фруктового сада Arst., Diod. όπωρ-ώνης, ου ό арендатор фруктового склада или торговец плодами, фруктовщик Dem. Ι δ-πως, эп.-эол. δππως, ион. δκως adv. relat. 1) (таким образом), как (έρξον δ. έθέλεις Нот.; δ. δύναι- τό τις Soph.; ούτως δ. αν βούλωνται Xen.): ουκ εσθ' δ., реже ούχ δ. Soph., piat. etc. невозможно, немыслимо; ούχ δ...., αλλά (και) Dem. и μη δ...., αλλ' ουδέ Xen. не только не..., но даже не; εστίν ουν δ. ό τοιούτος φιλοσοφήσει; Piat. разве такой человек станет ааниматься каким-л. образом философией?; 2) (для усиления su- perl.) всячески, как можно: δ. τάχιστα Aesch. как можно быстрее; δ. άριστα Piat. как можно лучше·; σουστε, δ. ποδών (sc. έχετε) Aesch. спешите что есть силы в ногах; 3) (после verba dubitandi и timendi) как, что, чтобы: ου κάτοιδ', δ. λέγεις Soph. не понимаю, что ты говоришь; ουκ οίδ', δ. σε φώ βεβουλεΰσθαι καλώς Soph. не знаю, как мне одобрить твоё решение; 4) как, словно (δ. δρυν σχίζειν Soph.): γήτης δ. Soph. словно крестьянин. II δπως, эп.-эол. δππως, ион. δκως conj. 1) чтобы (δ. είδήτε, εγώ ύμας διδάξω Xen.): τούτο δει μηχανασθαι, δ. λάθη φίλος ων ήμΐν Xen. необходимо устроить так, чтобы осталось неизвестным, что (Гадат) — наш друг; 2) (после verba dicendi и sentiendi = δτι) что, будто: δ. εγώ άχθομαι ύμας τρέφων, μηδ' υπονοείτε Xen. о том,, будто мне тяжело кормить вас, вы и не думайте; ούκ εχω πώς άμφισβητοίην, δ. ου πάντα εγώ έπίσταμαι Piat. я и не собираюсь оспаривать, что я не всё знаю; 3) когда, в то время как, как только (θαυμαζεν ό γε- ραιός, δ. ϊδεν όφθαλμοισιν нот.): τον δ' δ. δρα Ξέρξης Aesch. как только Ксеркс его увидел; δ. αν τις πλέον υπερβάς έβδομήκοντα ζή Piat. когда кто-л. переступит семидесятилетний возраст; 4) (в смысле imper.): δ. ταύτα μηδείς πεύσεται Lys. смотри, чтобы никто не узнал об этом; δ. εσεσθε άνδρες άξιοι της ελευθερίας Xen. окажитесь людьми, достойными свободы. δπωσ-δή adv. relat. тж.раздельно 1) каким же это образом, как именно (εσπετε, ό. πυρ εμπεσε νηυσίν Нот.); 2) каким-л. образом, так или иначе: είτε πέπεισαι, είτε ό. έχεις; Piat. убедился ли ты, или как-л. иначе получилось у тебя? δπωσ-δήποτε adv. тж.раздельно Dem., Arst. = όπωσ- δή 2. δπωσ-οΰν adv. каким-то образом, так или иначе: σκοπεΐσθαι, είτε διδακτόν έστιν, ειτ ό. Piat. рассмотреть» можно ли научить (добродетели), или дело обстоит иначе; ούδ' ό. Thuc, isoer. никоим образом, никак, нисколько. δπωσ-περ, ион. δκωσπερ adv. тж. раздельно точно так, таким именно образом (δ. ίχθύες νεοάλωτοι Her.): δ. και συ φής Soph. именно так, как ты говоришь. δπωσ-τι-οΰν adv. каким бы образом ни: δστις και ό. δύσνους Λυσία piat. кто бы он ни был и как бы враждебно ни относился к Лисию; ούδ' или μηδ' ό. Piat., Xen. никоим образом, никак. δρα 2 л. sing, imper. и эп. 3 л. sing. impf, к όράω· "Ораь αϊ Piat. древнеатт. = ΓΩραι. δράμα, ατός τό,Ι) зрелище, вид Xen.; 2) (зрительный) образ Arst.; 3) воззрение, взгляд (το δ. Θαλέω Arst.); 4) видение (έν έκστάσει NT). δραμνος ό Anth. = όρόδαμνος. όραν- эол. = ούραν-, δρασις, εως ή 1) видение, узрение: δ. λέγεται ή τής
δρατής — 1187 — δργά» όψ^ως ενέργεια Arst. видением называется зрение в действии; 2) видение (εΐδόν τι έν τη όράσει NT); 3) pl. гла^ За Diod., Plut. δρατής, ου 6 зритель piut. δρατοκόν τό зрительная способность, чувство зрения Arst. δρατοκδς 3 1) способный видеть (τά όμματα Arst.; ή δύναμις Piut.); 2) предназначающийся для зрения, глазной (θεραπεόματα Diog. L.). δρατικώς присущим зрению образом, зрительно: τό о. κινούμενον δρασίς έστι Sext. то, что движется так, как бывает при зрении, и есть зрение. ορατός 3 видимый, зримый ντ: νοητδν γένος τε και όρατόν piat. область умопостигаемых и область видимых Еещей. δρατως видимо, заметно, явно Piut. δράω, эп. δρόω, ион. преимущ. δρέω, стяж. δρω (эп. тж. med.; формы от трёх основ — όρ-, όπ- и ιδ-: impf, έώρων, реже ώρων — эп. δρων, ион. ώρεον; fut. όψομαι, 2 л. sing, όψει — эп. όψεαι, дор. Ιδησώ; aor. 2 εΐδον (с imper. ίδέ, conjct. ιδω— эп. ιδωμι, opt. ΐδοιμι, pari, ίδών, in f. ιδεΐν); pf. έώρακα и έόρακα— ион. ώρη- κα, эп.-ион. όπωπα; pf. έωράκειν и έοράκειν с а — эп.~ -ион. όπώπειν; pass.: fut. όφθήσομαι, aor. ώφθην— поздн. έωράθην с α, pf. έώραμαι — чаще ώμμαι, ώψαι и άπται, ppf. έωράμην с ä — чаще ώμμην, ώψο и ώπτο; in f. pass. ώφθαι; adj. verb. ορατός и όπτός) 1) обладать зрением, быть зрячим, видеть: άμβλύτερον ό. Piat. обладать плохим зрением; βραχύ τι о. Piat. быть несколько близоруким; 2) видеть, воспринимать зрением (φάος ήελίοιο Нош.): Ζευς ό πάνθ' όρων Soph. всевидящий Зевс; ό. στυγνός Хеп. угрюмый на вид; τά όρώμενα Piat. видимые вещи, видимый мир; δταν όφθώσι διαλεγόμενοι άλλήλοις Piat. когда их видят за взаимной беседой; 3) смотреть, глядеть, обозревать, созерцать (εις τι или τίνα, κατά τι или τίνα, έπί τι или τι Нога.): ήστο κάτω όρό- ων Нот. (Одиссей) сидел, глядя вниз; δρα μη καταυλισ- θείς κύρη Soph. взгляни, не расположился ли он на ночлег; 4) быть обращенным, направленным (τό άκρωτήριόν τό προς Μέγαρα όρων Thuc); 5) высматривать, разыскивать, искать, подготовлять (κάπετόν τινι Soph.); 6) взирать с надеждой, рассчитывать (μηδέν ές κεΐνον δρα Soph.); 7) стремиться, намереваться, готовиться (προς πλουν Eur.); 8) перен. видеть, воспринимать, понимать (φωνή τό φατιζόμενον ό. Soph.): ό. πρόσσω και όπίσ- σω Нот. видеть прошедшее и будущее; όρώ μ' έργον δεινόν έξειργασμένην Soph. я вижу, что совершила ужасное дело; δρα τι ποιείς! Soph. подумай, что ты делаешь!; όρας ότι σιγάς Piat. вот видишь, ты молчишь; ταυθ', όρας, ούπώποτ' εΐπεν Arph. (вот) этого он, видишь ли, не говорил; όρατε, μηδείς γινωσκέτω NT смотрите, чтобы ниьто не узнал; συ όψει NT смотри сам, т. е. это твоя работа. "Opfr/jXc^ и Όρβηλός ό Орбел {горная цепь в сев.- вост. Македонии, на границах Фракии) Her. δργά ή дор. = οργή. δργάζω [έργον] 1) разминать, мять (πηλόν Soph., Arph.): ό κηρός ώργασμένος Piat. размятый, т. е. мягкий воск; 2) выделывать (sc. τά δέρματα Her.). δργαίνω (aor. ώργανα) 1) раздражать, сердить, выводить из себя: και αν πέτρου φύσιν σύ γ' όργάνειας — ν. Ι. όργήνειας Soph. ты и камень мог бы вывести из себя; 2) раздражаться, выходить из себя Soph.: о. τινί Eur. сердиться на кого-л. οργανικός 3 1) служащий орудием, т. е. инструментальный, органический: τά οργανικά (μέρη) Arst. органы тела; 2) механический, машинный (όργανικαί και μηχα- νικαί κατασκευαί Piut.); 3) перен. механический, бездушный, низменный (αϊ όργανικαί άρεται, sc. των δούλων Arst.); 4) способный воздействовать (ό ό. εις τά πλήθη λόγος Piat.). δργανοκώς 1) в качестве вспомогательного орудия, в виде средства (τά μεν άναγκαιον, τά δε ό. Arst.); 2) с помощью орудия или органа (κινειν Arst.). δργάνιον (ά) τό (небольшое) орудие, принадлеж* ность (κώμων Anth.). δργανον τό 1) орудие, средство, инструмент, прибор, приспособление: πολεμικά όργανα Piat. военное снаряжение; τά ιατρικά όργανα Piat. врачебные инструменты; τά ναυτικά όργανα Piat. мореходные принадлежности; όργανα περί γεωργίαν Piat. земледельческие орудия; όργανα χρόνου Piat. (о небесных светилах) орудия времени; απάντων κακών δ. Soph. (об Одиссее) орудие всяческих преступлений; 2) музыкальный инструмент (δι' οργάνων κηλεΐν ανθρώπους Piat.); 3) анат. орган (τά πο- ρευτικά όργανα, όργανα προς έργασίαν της τροφής, τό δ. τό περί τήν άναπνοήν Arst.); 4) материал: δ. έν δρεσι piat. материал в горах, т. е. лес; 5) произведение: λαινεα Άμφιονος όργανα Eur. каменные творения Ам- фиона, т. е. стены Фив. δργανο-ποιΓα ή изготовление орудий piat. δργανο-ποιός 2 изготовляющий орудия Diod. δργανος 3 деятельный или производящий, созидающий (χειρ Eur.). δργανόω снабжать орудиями, наделять средствами, оснащать (αίσθήσει και λόγω όργανώσθαι προς τήν της αλήθειας γνώσιν Sext.). δργάς, άδος ή (sc. γή) 1) плодородная земля, обильное пастбище ("Ιδης όργάδες Eur.); 2) священный заповедник (между Афинами и Мегаридой, посвященный Деметре и Персефоне) ν\\χ\. δργάω 1) наливаться (соками), набухать, созревать, поспевать (ό καρπός όργα Her.): ό. άμασθαι Her. поспевать для уборки; ό. προς τήν άνθησιν Piut. зацветать, быть в цвету; 2) пылать страстью, находиться в возбуждённом состоянии Arph.: όργώντες κρίνειν τά πράγματα Thuc. судить о делах под влиянием страстей; 3) страстно желать, гореть желанием (ό. μαθειν Aesch.; ό. προς τι Piut.): (χρησμοί), ων άκροασθαι ώς έκαστος ώργητο (ppf. med.) Thuc. прорицания, к которым каждый прислушивался в соответствии со своими желаниями; 75*
όργεών - 1188 — δρεο- 4) (о животных) быть в периоде полового возбуждения (о. προς την όχείαν Arst.; ό. προς τό.γενναν Plut.). όργεών, ωνος ό 1) оргеон (представитель каждого афинского дема, избиравшийся для участия в периодических жертвоприношениях) isae.; 2) жрец Aesch. έργή, dop, οργά (α) ή тж. pl. 1) склонность, влечение, нрав, натура, характер (μείλιχος Pind.; άτέραμνος Ι Aesch.; χαλεπή Thuc): διαπειρασθαι της οργής τίνος Her. подвергать испытанию чей-л. характер; ό. νβσουσα Aesch. мятущаяся душа; αστυνόμοι * όργαί Soph. общественные склонности, гражданственность; όργήν άκρος Her. пылкого нрава, вспыльчивый; σύντροφοι όργαί Soph. природные наклонности; οργάς έπιφέρειν τινί Thuc угождать кому-л.; 2) раздражение, гнев, злоба (ήμερα της οργής NT): όργήν ποιεΐσθαί τινι Thuc, έν οργή ποιεισθαι (или εχειν) τινά Dem.; δι' οργής έχειν τινά Thuc или όργήν εχειν προς τίνα isoer. и εις τίνα Soph. быть в гневе, сердиться, негодовать на кого-л.; όργήν или οργάς έμποι- ειν τινι Piat. возбуждать чей-л. гнев, раздражать кого-л.; οργή Soph., δι' όργήν Aesch., δι' οργής Thuc, έξ οργής или προς и κατ' όργήν Soph., μετ' οργής Piat., μετά τής οργής Dem., οργής οπο и οργής χάριν Eur. в гневе, в злобе, в раздражении; ЪС έτέραν όργήν Lys. вследствие гнева на кого-нибудь; αδικημάτων о. Lys. раздражение за (причинённые) обиды; ού μόνον διά τήν όργήν, αλλά και διά τήν συνείδησιν NT не только за страх (точнее из-за страха перед гневом), но и за совесть. αργία τά 1) культ, оргии, тайные обряды, мистерии: δ. θεαιν Arph. мистерии в честь обеих богинь (т. е. Деметры и Персефоны); 6. τής 'Αφροδίτης Arph. оргии в честь Афродиты; 2) священнодействие или жертвоприношение: οργίων μαντεύματα Soph. пророчества жертвоприношений; 3) празднество, праздник (Μουσών Arph.). έργίάζο> 1) справлять оргии, совершать мистерии, священнодействовать (Βάκχαις θέμις о. Eur.; τω θεω Plut.; med. τοΐς δαίμοσιν piat.); 2) культ, справлять, совершать (δργια, τελετήν piat.; θυσίας Plut.); 3) культ. посвящать, воздвигать (ιδρύματα θεών όργιαζόμενα Piat.); 4) культ, чтить, славить (θεόν όργιασμοις Plut); 5) посвящать в мистерии, вводить в число посвященных (τινά Luc). όργίασμός о совершение оргий, исполнение тайных обрядов (οι περί τον Διόνυσον όργιασμοί Plut.). όργ&αστής, οΰ ό 1) культ, участник оргий, оргиаст (μυστηρίων όργιασταί Plut.); 2) пламенный приверженец, ревностный сподвижник (τής Ακαδημίας Plut.). οργιαστικός 3 возбуждающий энтузиазм, приводящий в исступление (своими звуками) (о αυλός Arst.). οργίζω (fut. pass. όργιουμαι—реже όργισθήσομαι) раздражать, сердить (τινά Piat., Arph.); pass. раздражаться, сердиться: О. τινι Thuc, Lys., Eur., Xen. etc. быть в гневе, сердиться на кого-л.; ό. έπί τίνος Dem., επί τινι Lys., NT, υπέρ τίνος Thuc, isoer., διά τι Xen., περί τι | Thuc., περί τίνος Dlog. L. сердиться за что-л. (из-за чего-л.); το όργιζόμενον τής γνώμης Thuc злоба. όργίλος 3 раздражительный, вспыльчивый Xen. etc. όργΐλότης, ητος ή раздражительность, вспыльчивость Arst., Plut. όργίλως (Τ) вспыльчиво, раздражённо, гневно: о. εχειν τινι Dem. быть рассерженным на кого-л. δργοον τό Luc = όργια. όργ&ο-φάντης, ου ό оргиофант, жрец, посвящающий в оргиастические таинства Anth. οργίων, όνος (ι) ό нн = όργεών 2. όργυιά, ион. όργυιή, эп. δργοοα ή [όρέγω] (ρί. только όργυιαί) оргия (1. ширина размаха рук Нот., Xen.; 2. мера длины = 0,01 стадия, т. е. 1,85 м Her., NT): μυρίας κατά τής γής όργυιάς γενέσθαι Xen. провалиться (от стыда) сквозь землю. όργυιαΐος 3 протяжением в одну ' оргию (κέρα βοός Anth.). όργυιή ή ион. = όργυιά. Όρδησσός ό Ордесс (река в Скифии, приток Истра) Her. όρεανες и όρεοάνες οι (на языке Пифии) piut. = άνδρες. δρεγμα, ατός τό 1) вытягивание, растягивание: τά χερός όρέγματα Aesch. взмахи рук (наносящих себе удары плакальщиц); τό μέγεθος του όρέγματος Arst. ширина шага; б. δεινόν άμιλλασθαι Eur. бежать во всю прыть; βημάτων δ. Aesch. шаг, поступь; 2) протягивание (для поцелуя) (παρηΐδων Eur.). όρέγνΰμι (= όρέγω) (только part.) протягивать, простирать: χείρας όρεγνύς Нот. или όρεγνύμενος Anth. простирая руки. έρέγω (эп. aor. ορεξα, pf. pass. όρώρεγμαι — эп. 3 л. pl. όρωρέχαται; эп. 3 л. pl. ppf. όρωρέχατο; ad], verb. όρεκτός) 1) протягивать, простирать (χεΐρα εις ούρανόν Нот.): χείρας ό. τινί Нот. и προς τίνα Pind., Soph., Eur. простирать руки к кому-л.; όρέγεσθαι χερσί Нот. тянуться руками; ποτι στόμα χεΤρ' όρέγεσθαι Нот. протягивать руку к (чьим-л.) устам (жест мольбы)', 2) протягивать, подавать (κοτύλην και πύρνον Нот.; τήν κύλικα τω Σωκράτει Piat.; τινι γραμματίδιον Plut.); med. брать себе (σιτον Eur.): αιώρημα διά δέρης όρέξασθαι Eur. надеть себе петлю на шею; 3) даровать, ниспосылать (κδδός τινι Нот.; πλουτον Pind.): εν γέ μοι ευχος όρέξατε Soph. окажите мне одну милость; 4) med. устремляться: εγχει о. Нот. выставлять вперёд копьё; ποσσιν όρέξα- σθαι πολεμίζειν Нот. (о конях) полететь в бой; τρις όρέξατ' ιών нот. трижды шагнул (Посидон); ου παιδός όρέξατο Έκτωρ Нот. к своему ребёнку потянулся Гектор; 5) med. (ринувшись), наносить удар, поражать, ранить (πρυμνόν σκέλος, χρόα καλόν Нот.); 6) med. стремиться, желать (αληθείας Piat.; δόξης Plut.; γάμων Eur.): ό. τοιούτος γενέσθαι Piat. стремиться стать именно таким (человеком). брес- в сложн. словах = δρος.
Όρεοάδες 1189 — bpfy . Όρε^άδες αϊ (sc. νύμφαι) ореады, горные нимфы Anth. έρειάνες οι Piut. ν. Ι. = όρεανες. όρειάρχας, ου ό до/?. = όρειάρχης. όρεο-άρχης, дор. όρειάρχας, ου ό повелитель гор (эпитет Пана) Anth. έρειάς, άδος ad], f горная (πέτρα Anth.). όρεο-βάτέω 1) ходить,по горам Piut., Anth.; 2) (о гористой местности) проходить, восходить, взбираться, преодолевать (τραχύτητας Diod.). ορειβάτης, ου (α) ad], т рыщущий по горам (θήρ Soph.; Κύχλωψ Eur.). όρεο-δρομία ή бегание по горам Anth. opet-δρόμος, ν. Ι. όρϊδρόμος 2 бегающий по горам (ελαφος Eur.). δρεί-κτΐτος 2 Find. υ. /. = όρικτίτης. όρεί-λεχής 2 имеющий логовище в горах (λέοντες Emped.). ορεινή ή (sc. χώρα) гористая страна, гористый край Arst., NT. έρεί-νόμος 2 бродящий по горам (Κενταύρων γέννα Eur.): ή πλάνη ό. Anth. скитание по горам. όρεονός 3 1) гористый (χώρη Her.; Αρκαδία Arst., γήδιον Luc); 2) обитающий в горах, горный (Θράκες Thuc; αιγίθαλος Arst.); 3) свойственный горцам: το όρει- νόν της φύσεως piat. характер или нрав жителя гор. όρειονόμος 2 Anth. = όρεινόμος. βρεοος, эп.-ион. οδρειος 3 и 2 1) гористый (Λοκρών πρώνες Soph.); 2) находящийся в горах, горный (υλη Aesch.; δρυμός Eur.; νάπαι Arph.; πρέμνον Piut.); 3) обитающий в горах, горный (θήρες Soph.; λαγωοί Хеп.; γένος piat.); 4) рождённый в горах, т. е. дикий, вольный (θηριώδης και о. Luc). όρεο-πέλαργος ό горный журавль (разновидность коршуна) Arst. έρεί-πλαγκτος 2 блуждающий по горам (Νύμφαι Arph.).' δρείς эол. (= ορών) part. κ όράω. έρείτης, ου ό горный житель, горец Polyb. έρεο-τρεφής 2 вскормленный в горах, горный (θήρες Luc). όρει-φοίτης 2 странствующий по горам (эпитет Вакха) Piut. έρεο-χάλκΐνος 3 из жёлтой меди, медный (στήλη Piat.). όρεί-χαλκος ό 1) жёлтая медная руда Piat.; 2) жёлтая медь: άνθεμ' ορειχάλκου нн украшение из жёлтой меди; 3) pl. статуи из жёлтой меди Arst. όρειώτης, ου ό Anth. = όρείτης. όρεκτικόν το собир., филос. стремления, желания, волевое начало (το έπιθυμητικόν και δλως ό. Arst.). ορεκτικός 3 1) стремящийся, устремляющийся, целеустремлённый (το κινούν Arst.); 2) возбуждающий желание (πάθος Piut.). έρεκτός 3 1) устремлённый вперёд, взятый на перевес (μελίαι Нот.); 2)^ являющийся предметом стремлений, желанный Arst., Sext. όρ-εμπόταο, ων οι осушители гор (у Пифии — эпитет рек, которые питаются горными водами) piut. Όρεξάρτης, ου ό Орексарт (река в Парфии) piut. δρεξος, εως ή 1) стремление, желание, воля piat., Arst.; 2) позыв к еде, аппетит piut.; 3) страсть, похоть NT. όρεοκόμος ό Arph. ν. Ι. = όρεωκόμος. *όρέομα& (только 3 л. pl. impf, όρέοντο) устремиться, кинуться, ринуться Нот. όρεο-πολέω бывать или жить в горах Luc 'Ορέσθ^ον τό Орестий (город в южн. Аркадии) Thuc. ΌρεσίΚς, ίδος ή Орестида, область города Орестий Thuc. έρεσίτροφος 2 Нот. = όρίτροφος. όρέ-σκίος 2 осенённый горами, т. е. обитающий в тенистых местах гор (эпитет Вакха) Anth. όρέσ-κοος, эп. όρεσκφος 2 обитающий в горах (αίγες, φηρες Нот.; Κένταυροι Hes.; σκύλακες Eur.): δαίς ό. Eur. горная дичь, дичина. όρεσσΐβάτης, ου, дор. ά (βα) ad], m soph., Anth. = ορειβάτης. όρεσσί-γονος 2 (ΐ)' рождённый в горах (Νύμφαι Arph.). έρεσσίνομος 2 (ι) Hes. = όρεινόμος. 'Ορέσταο, ων οι оресты (ветвь племени молоссов, между реками Аой и Галиакмон в Эпире) Thuc. Όρέστας, α ό дор.= 'Ορέστης. Όρέστεοα ή Орестия или Орестея (трилогия Эсхила: 'Αγαμέμνων, Χοηφόροι и Ευμενίδες). Όρέστεοον τό Орестий (1. Eur. = Όρέσθειον; 2. храм, посвященный Оресту Her., Luc). Όρέστε&ος 3 орестов soph., Eur. έρέστερος 3 Нот., soph., Eur. = ορεινός. 'Ορέστης, ου, эп. αο или εω, дор. Όρέστας, α ό Орест (сын Агамемнона и Клитемнестры, друг Пи- лада, убийца матери из мести за отца) Нот., Trag. etc. όρεστοάς, άδος ad], f живущая в горах, горная (Νύμφαΐ Нот.). δρεσφί(ν) эп. gen. и dat. sing, и pl. к δρος. όρεύς, έως, ион. ούρεύς, ηος ό мул нот., Hes., Arph., Arst. έρεχθ'έο) 1) реветь (βόες όρέχθεον άμφί σιδήρω σφα- ζόμενοι Нот.): θάλασσαν εα ποτί χέρσον όρεχθειν Theoer. пусть ревёт море, (разбиваясь) о берег; 2) трепетать, дрожать: πώς οΐεσθέ μου την καρδίαν όρεχθεϊν; Arph. можете себе представить, как затрепетало (от негодования) моё сердце? όρέω ион. = όράω. όρεω-κόμος, ν. I. Arph. έρεοκόμος ό погонщик мулов Piat., Xen., Arph., Piut. βρη dop. imper. κ όράω. δρηα& 2 л. sing, praes. med. κ δρημι. δρημι, эол. δρημι Arph., Diog. l., med. Нот. = όράω. όρη V Arph. in f. κ δρημι.
άρθ-ά — 1190 - όρθ-ός Ι όρθ·ά ή дор.— ορθή. II έρθ·ά τά грам. (sc. ρήματα) глаголы действительного залога Diog. L. III όρθ·ά adv. 1) правильно, правдиво (μαρτυρεΐν Soph.): ό. άκούειν Soph. пользоваться заслуженной славой; 2) безукоризненно, хорошо (βλέπειν Soph.). όρθ-αγόρας, ου ό ирон. membrum virile erectum Arph. δρθ-at эп. in f. aor. 2 med. κ όρνυμι. όρθ·εύ(0 (= όρθόω) подпирать, поддерживать (δέμας τινός Eur.). όρθ·ή, дор. όρθ·ά ή 1) (sc. οδός) прямой путь, прямое направление (όρθήν Ίέναι Pind., Arph.); 2) благополучие, успех: δι' ορθής την πόλιν ναυκληρειν Soph. счастливо управлять государством; 3) (sc. γωνία) прямой угол Piat., Arst.; 4) (sc. γραμμή) прямая линия Arst.; 5) грам. (sc. πτώσις) прямой, т. е. именительный падеж. "Ορθ-η ή Орта (город в области перребов в сев. Фессалии) Нот. ΌρίΗα ή Ортия, «Восходящая» (эпитет Артемиды в Лакедемоне и в Аркадии) Xen., Piut. όρίΚα ή (sc. γωνία) прямой угол Piut. δρθ·&α adv. громко, громогласно (αυειν Нот.). όρίΚά-δε adv. вверх, на горы, на кручи (βαίνειν Xen.). όρθ-ίάζω испускать крики, кричать: ό. γόοις Aesch. разразиться воплями. έρθ-ίασμα, ατός τό крик, окрик Arph. Ι δρθ-cov τό 1) подъём, крутизна (προς δ. ίέναι Xen.): τά όρθια Her. дороги, ведущие в глубь страны или глубинная часть страны; 2) муз. высокий регистр Luc. II ipfrcov adv. 1) в гору, вверх (ίέναι Xen.); 2) прямо (φεύγειν Xen.); 3) громко (φωνειν Pind.). δρθ-οος 3 α 2 1) круто поднимающийся, крутой {οΐμος Hes.; οδός Xen.); 2) отвесный, (высоко) вздымающийся, высокий (πύργοι Eur.); 3) стоящий прямо, торчащий вверх (τά γέρρα Her.): όρθιοι εθειραι Eur. или τρίχες Soph. вставшие дыбом волосы; δρθιον εφιστάς τό ους Luc. насторожив ухо; 4) (о голосе, звуке) высокий или громогласный, громкий (κελεύσματα Aesch.; κηρύγματα Soph.; σάλπιγγος ηχώ Eur.): νόμος δ. Her. громкая песнь; 5) прямолинейный, прямой (ίχνος Xen.); 6) перен. прямой, открытый, справедливый (λόγος Piut.): ήθη δρθια και καθαρά Piut. прямые и чистые нравы; 7) воен. построенный в колонну (в глубину): προσβάλλε ι ν όρθίοις τοις λόχοις Xen. продвигаться в колоннах по лохам. όρθ-O- в сложи, словах = ορθός. Ορθ·0-βατέ(!> ИДТИ ПрЯМО Anth. δρθ·ό-βουλος 2 дающий справедливые советы, правильно советующий (μητις Pind.; Θέμις Aesch.). όρθ·ο-γραφία ή правописание, орфография Sext. όρθ·ο-γώνοος 2 прямоугольный (τρίγωνον piat., Arst., Diog. L.; παραλληλόγραμμον piut.). όρθ·ο-δαής 2 хорошо умеющий, искусный: ό. των φθιμένων άνάγειν Aesch. (Асклепий), искусный в воскрешении умерших. όρθ·θ-δ£κα&ος 2 (δι) строго соблюдающий справедливость, безукоризненно справедливый (πόλις Aesch.). όρθ-οδίκας, ου (ι) ad], m Pind. = όρθοδίκαιος. ορθΌ-δοξέω иметь правильное мнение, здраво судить (περί τι Arst.). όρβ-ο-δρομέω бежать по прямой линии Xen. όρθ·θ-έπεοα ή правильность речи, орфоэпия piat. όρθ'ό-θ'ρίξ, τρΐχος ad], со стоящими дыбом волосами или поднимающий волосы дыбом (φόβος Aesch.). έρθ·ο-κέρως, ωτος ad], поднимающий волосы словно рога, т. е. дыбом (φρίκη Soph.). Όρθ-ο-κορΰβάνκοί οι ортокорибантии, «жители высот» (одно из мидийских племён) Her. όρ^έ-κραιρος 2 1) пряморогий или круторогий (βόες Нот.); 2) с крутой носовой частью, с высоко загнутым носом (νέες Нот.). έρθ·ό-κρανος 2 с высокой вершиной, высокий (τύμβος Soph.). opfro-λογέω правильно изъясняться Piut. όρθ·ο-λογία ή правильность речи, правильный язык Piat. όρθ-ο-μαντεία ή верное предсказание Aesch. όρθ·ό-μαντος, εως, ион. ίος ad], верно предсказывающий (Τειρεσίας Pind.). όρθ·6ν τό 1) хорошее состояние, благополучие: ές ό. ίστάναι τινά Eur. дать или вернуть кому-л. благополучие; στάντες ές о. Soph. спасённые; 2) честность, справедливость: κατά τό ό. δικάζειν Her. судить по справедливости. όρθ-ο-νόμος 2 справедливо распределяющий (δαίμονες Aesch.). όρθ·ο-παγής 2 прямо (отвесно) надетый (βασιλική κίταρις Piut.). Όρθ'ό-παγον τό Ортопаг (возвышенность в Беотии) Piut. όρθ-ο-πάλη (α) ή борьба стоя (на ногах) Luc. όρθ·ο-πλήξ, πλ^γος ad], поднимающийся на дыбы (ίππος Arph.). όρθ-ο-ποδέω идти прямым или правильным путём (προς την άλήθειαν NT). όρθ·ό-πολ&ς, εως ad], правящий государством или ГОрОДОМ Pind. όρθ·ό-πους 2, gen. ποδός крутой (πάγος Soph.). όρθ·ο-πραγέω поступать порядочно, действовать честно Arst. όρθ·ό-πτερος 2 с высокой колоннадой soph. ορθός, лак. όρσός 3 1) прямо стоящий, вставший, поднявшийся: στη δ' о. Нот. он встал; (о ίππος) ΐστα- ται о. Her. конь поднялся на дыбы; όρθαί τρίχες εσταν Нош. волосы встали дыбом; ορθόν αϊρειν κάρα Aesch. (высоко) поднять голову; ορθόν ους ίστάναι Soph. настораживать ухо; ορθών έσταότων άγορή Нот. совещание, проведённое стоя; κλίμακες όρθότεραι προσερειδόμεναι Polyb. лестницы, слишком круто приставленные; κυρ- βασίαι όρθαί Her. прямые, т. е. высокие шапки; ορθόν
όρΟ-οστάδην — 1191 2ρθ·ωακς πόδα τιθέναι Aesch. величественно ■ шествовать; 2) прямолинейный, прямой (βέλος Aesch.; sc. οδός Arph.): ορθή γωνία Piat. прямой угол; о. άντ' ήελίοιο τετραμμένος Hes. повернувшись прямо к солнцу, прямо против солнца; έξ ομμάτων ορθών и όρθοΐς όμμασιν Soph. глядя прямо, т. е. со спокойным взором; 3) целый, исправный, неповреждённый, невредимый (ορθόν άποδουναι или πα- ραδουναί τι Thuc): ορθόν στησαί τίνα Pind. сохранить (спасти) кого-л.; 4) верный, правдивый, правильный, справедливый (αγγελία Pind.; μάρτυρες Aesch.): έξ .ορθής φρενός Soph. от чистого сердца; έρθω λόγω Her. по правде говоря; 5) истинный, подлинный, настоящий (πολιτεία! Arst.); 6) твёрдый, непреклонный: ορθοί τάς ψυχάς piat. твёрдые духом; 7) насторожённый, возбуждённый, встревоженный, взволнованный (δια τον φόβον Diod.): ορθή και περιφοβος ην ή πόλις Polyb. город был взволнован и перепуган. — См. тж. ορθά, ορθή и ορθόν. όρθ·θ-στά-δην (α) adv. в стоячем положении, стоя, на ногах (о., άϋπνος Aesch.). όρθ-ο-στάδοον (ά) τό ортостадий {длинное женское платье без пояса) Arph. όρθ*0-στάτης, ου (α) ό 1) подпора, колонна Eur.: κλιμάκων όρθοστάται Eur. приставные лестницы — υ. L όρθόστατος; 2) погребальная лепёшка {сжигавшаяся на могиле усопшего) Eur. όρθ·6-στατος 2 прямо поставленный, приставленный (к городской стене) (κλίμακες Eur.). έρθ·6της, ητος ή 1) вертикальное положение {sc. του ανθρώπου Xen., Arst.); 2) прямизна (των οστών Arst.); 3) правильность, истинность, справедливость (λογισμών Piat.; τών έπων Arph.); 4) прямота, честность (αρετή και ό. Plut.). έρθ-ο-τομέω доел, правильно разрезать, перен. правильно распространять (τον λόγον της αληθείας NT). όρθ·ό-φρων 2, gen. όνος с напряжением ожидающий, полный нетерпения Soph. έρθόω 1) поднимать (τίνα Нот.; κάρα, πρόσωπον Eur.): εζετο δ' ορθωθείς Нот. (Агамемнон) поднялся (с постели) и сел; ορθωθείς έπ' άγκώνος Нот. приподнявшись на локте, опершись на локоть; 2) делать прямым, выпрямлять (τα διεστραμμένα Arst.): όρθούμενος Xen. выпрямившись, держась прямо {ср. 5)\ όρθοΰσθαι Soph. держаться прямо, т. е. существовать; όρθουται κανών Soph. линейка пряма; 3) воздвигать, сооружать (ερυμα λίθοις Thuc; Ζηνός βρέτας Eur.): ό. ομνον Pind. сложить гимн; 4) направлять в цель, давать нужное направление: ην τόδ' ορθωθη βέλος Soph. если эта стрела попадёт в цель; о. πόλιν Soph. мудро править государством; όρθώσαι βίον τινί Soph. сделать счастливой или спасти чью-л. жизнь; άδε ποιήσας, ορθώσεις μεν σεωυτόν Her. сделав это, ты и себя осчастливишь; ό. αγώνας Aesch. обеспечить успех в борьбе; ό. συμφοράς τινι Aesch. даровать счастье (успех) кому-л.; 5) pass. удаваться, преуспевать (ην ή διά- βασις μή όρθωθη Her.): πόλις όρθουμένη Thuc. процветающий город; τό όρθούμενον Thuc. удача, успех; 6) приводить в порядок, восстанавливать, исправлять, улучшать (πάλιν τα πόλεως Soph.; οίκον πατρώον Eur.): νυν δ' ώρθωσας στόματος γνώμην Aesch. теперь-то ты высказал правильную мысль; όρθοΰσθαι γνώμην Eur. опомниться, прийти в себя; οι όρθοόμενοι Soph. соблюдающие порядок, дисциплинированные {ср. 2); 7) pass. быть правильным, справедливым: ούτω μεν όρθοιτ' αν ό λόγος Ь παρά σευ ειρημένος Her. в таком случае было бы верно то, что ты сказал; 8) возвеличивать, прославлять (Σικελίαν Pind.; άριστον ανδρών Piat.). όρθ·ρεύω {преимущ. med.) рано подниматься, вставать чуть свет Theoer., med. Eur. όρθ-ρίδίος 3 (ρι) Anth. = ορθριος. όρθ-ρίζω NT = όρθρεύω. όρθ'ρΐνά и τό όρθ'ρίνόν adv. рано утром, чуть свет Luc.', Anth. όρθ'ρΐνός 3 {иногда ι) утренний, ранний: ό. άποπτά- μενος Anth. рано утром улетевший. I δρθ-ptov τό 1) раннее утро, рассвет Her.; 2) {sc. άσμα) утренняя песнь (о. άδει ν Arph.). II ipfrptOV (τό) adv. ранним утром, на рассвете, чуть свет Her., Arph., Luc. δρθ-ρ^ος 3 ранний, утренний (οι παρόντες δρθριοι Arph.): δ. ήκων piat. или γενόμενος NT придя с самого утра. όρθ·ρο-{5όας, ион. όρθ·ροβόης, ου ad], т издающий утренний крик, т. е. поющий на заре (όρνις, sc. άλεκτρυών Anth.). όρθ·ρο-γ6η, ης ad], f стонущая на заре (χελιδών Hes.). όρθ-ρο-λάλος 2 (ά) щебечущий с утра (χελιδόνες Anth.). βρθ*ρος о рассвет, утренняя заря, раннее утро: άπ' όρθρου μέχρι περ αν ήλιος άνίσχη Piat. от рассвета до восхода солнца; υπ' όρθρον Batr., NT, όρθρου Hes., έπει- δάν ό. η и κατ' или προς όρθρον Arph., άμα όρθρω, όρθρου γενομένου и τον όρθρον Her. etc., περί όρθρον Thuc, εις όρθρον Xen. с рассветом, ла рассвете, на заре; ετι βα- θέος όρθρου Piat., ντ когда ещё чуть брезжил рассвет. "Ορθ·ρος о Ортр {двуглавый пёс, рождённый Тифо- ном и Эхидной, охранявший стада Гериона) Hes. όρθ-ρο-φοιτο-σϋκοφαντο-δΐκο-ταλαίπωρος 2 шутл. свойственный тем, кто чуть свет отправляется на тяжбы в качестве сикофанта, т. е. присущий профессиональному крючкотвору-клеветнику (τρόποι Arph.). όρθ*-ώνΰμος 2 правильно названный, т. е. в полном смысле слова, действительный (κηδος Aesch.). όρθ-ώς 1) правильно, верно (λέγειν Her.): ό. φρονειν Aesch. здраво мыслить; 2) истинно, подлинно: ό ό. φιλομαθής Piat. подлинный ревнитель знания; 3) справедливо, по справедливости (ό. και νομίμως isoer.). Όρ^ωσία, ион. Όρθ-ωσίη ή Ортосия, «Ведущая», «Направляющая» {эпитет Артемиды) Her., Pind. δρθ-ωσίς, εως ή правильное руководство (έπων και έργων Piut.).
όρθ·ωτήρ — 1192 — δρκιον έρθ·ωτήρ, ηρος ό восстановитель, (ис)целитель (о. θεός Pind.). όρϊβάτης, ου ad], m Arph. = ορειβάτης. Όρίγάνίων, ωνος ό Душичник (ил*я мыши) Batr. όρίγανον τό Arph. = όρίγανος. όρίγανος (ι) ή бот. ориган, душица Arst.: όρίγανον βλέπει ν Arph. глядеть, словно наевшись душицы, т. е. мрачно, сурово. όρίγνάομαο (= ορέγομαι) 1) устремляться, бросаться, нападать (εγχεσιν Her.); 2) гоняться, преследовать: ό. θηρών Eur. охотиться на зверей; ό. έκεισε διαίτης piat. томиться по тамошней жизни. όρΐδρόμος 2 υ. l.= όρειδρόμος. ορίζω, ион. ούρίζω (fut. ορίσω —ят/я. орш) тж. med. 1) устанавливать границу, определять границами (χώρην έπί τινι Her.): την αρχήν ό. Xen. устанавливать границы владений; ό. βωμούς Soph. отводить место для жертвенников; όρίζεσθαι τήνδε χθόνα Aesch. включать в свои владения этот край; στήλας όρίζεσθαι Xen. устанавливать у себя пограничные столбы; 2) служить границей, отделять (την Άρμενίαν και την των Καρδούχων χώραν Xen.; την Άσίαν της Λιβύης Her.): τα άνομοιότα- Ι τα αυτά αφ' αυτών ό. piat. отделять друг от друга наименее сходные элементы; 3) удалять, изгонять, pass. изгоняться Arph.: όρίζεσθαι ματρός έκ χεροΐν Eur. быть вырванным из рук матери; 4) граничить, соприкасаться (προς την Άσίην Her.); 5) рассекать, пересекать, переплывать (πόρον κυματίαν Aesch.); 6) устанавливать, назначать, предписывать (νόμον Soph.; μόρον τινί Aesch.; med. δρον Piat.; θάνατον την ζημίαν Dem.; καιρούς και όροθεσίας NT): ό. τον χρόνον piat. устанавливать срок; ό. τινι άπελθειν Soph. предложить кому-л. удалиться; ό. τινά θεόν Anth. обожествлять кого-л.; 7) давать определение, определять: ό. τι ήλίκον εστίν Piut. определять размеры чего-л.; νόμω όρίζεσθαι τό δίκαιον Lys. определять справедливое в соответствии с законом; την ήδο- νήν όρίζεσθαι αγαθόν Piat. определять наслаждение как благо, т. е, считать наслаждение благом; 8) med. (об ипотечной задолженности) оценивать, заявлять: о. δισχιλίων την ο'ικίαν Dem. заявить, что дом обременён долгом в две тысячи (драхм). ορίζων, οντος ό \part. praes. κ ορίζω] (sc. κύκλος) горизонт Piat., Arst. όρΐκός 3 [όρεύς] запряжённый мулами: όρικόν ζεύγος Piat., Aeschin., Piut. пара мулов. όρΐκός 3 служащий для определения, определяющий, определительный Arst. opc-κτίτης, г/. /. όρείκτιτος 2 (τι) обитающий в горах (σος Pind.). όρΐκώς определяющим образом, определительно Diog. L.f Sext. ■ όρΐμαλίδες αί Theoer. ν. L = όρομαλίδες. όρίνδης ad], т рисовый, из рисовой муки (άρτος Soph.). όρίνω (ϊ) (=δρνυμι) (aor. ώρϊνα — эп. δρϊνα; aor. pass. ώρίνθην — эп. όρίνθην) 1) приводить в движение, вздымать, волновать (πόντον Нот.); 2) возбуждать, вызывать (πολύν όρυμαγδόν φιτρών και λάων, γόον άλίασ- τον Нот.); 3) приводить в смятение, волновать, потрясать, смущать (θυμόν или ήτορ ένι στήθεσσιν Нот.): όρινθέντες Нот. смятенные, в страхе. SptOV τό (преимущ. pl.) граница, предел, рубеж Eur., Thuc. etc. δροος 2 пограничный, охраняющий рубежи (Ζευς Piat.; θεός piut.). όρί-πλανος 2 Anth. == όρείπλαγκτος. δρισμα, ион. οΰρισμα, ατός τό (преимущ. pl.) 1) граница, рубеж, предел Her., Eur.: Μυσών και Φρυγών ορίσματα погов. Piut. границы мисийцев и фригийцев, т. е. предмет вечных споров; 2) pl. область, страна (τα Τροίας ορίσματα Eur.). όροσμός ό 1) разграничение, размежевание (ό. ακριβής Arst.); 2) определение: ό ό. του τί έστιν Arst. определение сущности; 3) условие, обязательство, договор (ό. και συνθήκη piut.). όροστής, ου ό определяющий границы (οι κρατούντες όρισταί τοις ήττοσι Dem.); у римлян = triumvir agris dividundis piut. όροστοκή ή (sc. εγκλισις) грам. изъявительное наклонение. όριστοκός 3 определяющий, определительный (λόγος Arst.; δύναμις Piut.). όροστός 3 определяемый, определённый: οι ορισμοί και τα όριστά Arst. определения и их содержания. όρίτροφος 2 Babr. = όρειτρεφής. όρκάνα (κά) ή дор. = όρκάνη. όρκάνη, дор. όρκάνα (κά) ή 1) ограда, засада, ловушка (ό. πυργώτις Aesch.); 2) темница (σκοτεινάι όρκά- ναι Eur.). όρκ-άπάτης, ου (πα) ό нарушитель клятвы, клятвопреступник Anth. όρκησι Arph. в произнош. скифа (— όρχησάσθω) пускай пляшет. ορκίζω 1) брать клятву, заставлять клясться (τινά Xen., Dem., Piut.); 2) заклинать, умолять: ό. τινά τον θεόν NT заклинать кого-л. богом. όρκοη-τομέω торжественно заключать союз (Timocreon. ар. Piut. — υ. Ι. δρκια τέμνω). όρκικός 3 Diog. l. = δρκιος. δρκιον τό 1) (преимущ. pl.) скрепляемая священными обрядами клятва, торжественная присяга (δρκια δούναι Нот., δ. ποιεΐσθαι Her. или δ. όμόσαι Thuc); 2) pL торжественный договор о союзе, освящённый жертвоприношениями и клятвой союз, торжественное обязательство (δρκια τάμνειν Нот., Her. или ταμειν Нот.; δρκια ψεύσασθαι Нот.): λέγοντες σφίσι τα δρκια είναι Thuc. говоря, что они связаны торжественной клятвой; 3) pL жертва, приносимая для освящения клятвы или договора (φέρον δρκια πιστά, άρνε δύω και οινον Нот.); 4) текст клятвы, т. е. договора Lys.; 5) ручательство, порука, залог Pind.
δρκοος — 1193 — 6ρμέβ> δρκοος 2 и 3 1) приносящий (давший) клятву, клянущийся: δ. δέ σοι λέγω! Soph. клянусь тебе в этом!; 2) призываемый в свидетели клятвы, скрепляющий клятву (Dsoi Eur., Thuc.; Ζευς Soph.): ορκιόν τέ μοι ξίφος Eur. пусть (этот) меч будет свидетелем моей клятвы. όρκισμός ό взятие (с кого-л.) клятвы Poiyb., piut. δρκος ό тж. pl. 1) клятва (δρκον όμνύναι Нот. и ποιεΐσθαι Xen.; δρκον τινι δούναι Eur. или άποδουναι NT): συν δρκω Нот. и δρκοις Aesch. под клятвой, клятвенно; παρ' δρκον Pind. и παρά τους δρκους Хеп. вопреки клятве; δρκον όρκουν τίνα Thuc брать с кого-л. клятву; συν θεών δρκω λέγω! Хеп. клянусь в том богами!; όρκοι ή άλλαι όμολογίαι Piat. клятвы или другие виды обязательств; 2) свидетель или порука клятвы (Στυγός ύδωρ, δστε μέγιστος δ. πέλει θεοισιν Нот.): (τόδε σκήπτρόν) τοι μέγας εσσεται δ.! Нот. клянусь тебе этим скиптром! °Όρκος ό Орк или Горк (сын Эриды, бог клятвы и каратель клятвопреступлений, слуга Зевса, как хранителя святости клятвы—Ζευς Όρκιος) Hes., Soph. όρκουρος ό Anth. = έρκουρος. όρκόα) брать клятву, заставлять клясться, связывать клятвенным обещанием (τίνα Arph., isae., Lys., piut.): ό. τίνα τους μέγιστους δρκους δημοκρατηθήσεσθαι Thuc. брать с кого-л. самые торжественные клятвы в приверженности к демократическому строю; ό. εις τίνα piut. клясться в верности кому-л. Όρκυναΐος Anth. υ. l.= ΈρκυναΤος или Έρκύνιος. Όρκύν^Οί οι оркинии (племя в Каппадокии) piut. δρκϋς, υνος ό зоол. тунец (Orcynus Thynnus) Arst. βρκωμα, ατός το клятва Aesch. όρκ-ωμέσια τά 1) клятвенные уверения piat., phaedr.; 2) = δρκος 2. όρκ-ωμοσία ή ντ = δρκος 1. δρκ-ωμόσοον τό (в Афинах) горкомосий (место заключения и оформления торжественных договоров) Piut. όρκ-ωμοτέω приносить (давать) клятву, клясться: ό. τινι Aesch. клясться кому-л.; ό. τίνα Aesch. и έπί τινι Luc. клясться кем-л.; ό. θεούς τό μη δρασαι Soph. клясться богами в своей непричастности к делу; ό. κατά σφαγίων Piut. приносить клятву, скреплённую жертвоприношением; πάσης υπέρ γης ό. Eur. давать клятву от имени всей страны. ορκωτής, ου ό юр. принимающий клятву, приводящий к присяге Хеп. ορμά ή дор. = ορμή. όρμάθ-ός ό 1) рой, куча (sc. νυχτερίδων Нот.); 2) вереница, ряд (χορευτών piat.): όρμαθούς αμαξών ποιεισθαι Хеп. выстроить повозки рядами; 3) цепь, цепочка (σι- δηρίων και δακτυλίων Piat.): ό. ίσχάδων Arph. ожерелье из сушёных фиг; ό. μελών Arph. ряд (последовательных) песен. ορμαθ-ώ дор. аог. 1 pass. conjcL к ορμάω. έρμαίνω (= ορμάω) (только praes., impf, и аог.) 1) приводить в движение, толкать: τον θυμόν о. Aesch. испускать дух, умирать; 2) побуждать, заставлять (τινά πορεύειν Pind.); 3) волноваться, горячиться (ίππος βοήν σάλπιγγος όρμαίνει κλύων Aesch.); 4) стремиться, жаждать, желать (μένειν έν άγυιαις Κύμης Нот.); 5) обдумывать, задумывать, замышлять, готовить (πόλεμον, δο- λιχόν πλόον Нот.): χαλεπά φρεσίν ό. άλλήλοις Нот. строить враждебные планы друг против друга; 6) размышлять, обсуждать (κατά φρένα, κατά или ανά θυμόν,. φρεσί или ένί φρεσί Нот.). όρματοκός 3 дор. = ορμητικός. ορμάω (fut. ορμήσω—дор. όρμάσω с α, аог. ώρμησα — дор. ώρμασα; pass:. аог. ώρμήθην— дор. ώρμάθην с αν pf. ώρμημαι — ион. 3 л. pl. όρμέαται; эп. аог. med. ώρ- μησάμην) 1) приводить в движение или побуждать, вовлекать (τίνα εις πόλεμον Нот., Thuc.; τίνα ποτί κλέος Pind.): τον στράτευμα ό. έπί τάς 'Αθήνας Her. повести войско на Афины; έπί πλεονεξίαν ό. τίνα Piat. увлечь кого-л. на путь корыстолюбия; ό. μέριμναν έπί τι Eur. обратить свои помыслы на что-л.; ό. τίνα έκ χερός (τίνος) Eur. вырвать кого-л. из чьих-л. рук; ορμηθείς υπό τίνος Нот., Piat. подстрекаемый (побуждаемый) чём-л.; προς θεών« ώρμημένος Soph. по велению богов; 2) возбуждать, начинать, разжигать (πόλεμον Нот.): δτε ώρμάθη πλαγά Soph. когда был нанесён удар; ό. διώκειν Нот. и εις τό- διώκειν Хеп. начинать преследование, бросаться в погоню; (ή γη), της πέρι οδε ό λόγος ώρμηται λέγεσθαι Нег- страна, о которой начато это повествование; 3) пытаться, покушаться, порываться (πυλάων άντίον άΐξασθαι. Hom.): έξελαύνειν όρμήσαι τον στρατόν Her. попытаться начать сражение; νίκην ό. άλαλάξαι Soph. готовиться· провозгласить (свою) победу; ό. άντιλαμβάνεσθαι του λόγου Piat. пытаться вмешаться в разговор; μη φεύγειν- όρμήσωνται Нот. чтобы (ахейцы) не пытались бежать;. 4) устремляться, бросаться, нападать (ό. τίνος Нот., έπί τίνα Her. и εις или κατά τίνα Xen.); 5) бежать, спешить, устремляться, бросаться (προς τον πόσιν, εις αγώνα Eur.; ές μάχην Aesch.; κατά του κρημνού εις την θάλασσαν NT): ό. ές φυγήν Her. (поспешно) обратиться- в бегство; ό. στρατείαν Xen. отправиться в поход; ό. την άνω όδόν Xen. двинуться в глубь страны; αϊ μάλιστα- όρμήσασαι νήες Thuc. дальше всех ушедшие корабли; 6) (преимущ. med.) стремиться, желать, хотеть (προς. την ήδονήν, έπ' άλήθειαν piat.): ώσπερ ώρμήσαμεν, ίω- μεν Piat. поступим, как мы хотели; οι ώρμηκότες έπί τό» σκοπειν τά των άλλων πράγματα Хеп. любители подсматривать чужие дела. όρμείά ή Theoer., Anth. = όρμιά. 'Ορμενίδης, ου (t) ό Орменид, сын Ормена:: 1) = Άμύντωρ Нот.; 2) = Κτήσιος Нот. δρμενος эп. part. аог. 2 med. к ορνυμι. όρμε со останавливаться или стоять на якоре (προς γη Her.; άκταισιν Eur.; έν λιμένι Thuc; αϊ νήες ώρμουν παρά την σκηνήν Xen.): (αϊ νήες) όρμέοντο ές τον πόντον- Her. корабли были поставлены на якорь (носами) к морю; έπί δυοιν άγκύραιν ό. погов. Dem. стоять на двух.
ορμή — 1194 — όρνΖθ-οπέδη якорях, т. е. иметь выбор между двумя возможностями; έπί σμικροις ό. Soph. зависеть от {доел, опираться на) слабых; έπι της αύτης (sc. άγκυρας) ό. τοΐς πολλοίς ηοζοβ. Dem. стоять на одном якоре с массами, т. е. «меть с массами общие интересы. ορμή, дор. ορμά ή 1) натиск, напор, порыв (μαινόμενα ξυν όρμα Soph.; κύματος ό. Нот.): πυρός ό. Нот. бушующее пламя; έγχεος ό. Нот. стремительный удар копья; ό. γονάτων Pind. упругость коленей, т. е. сила прыжка; ποδός о. Eur. быстрота ног; καθ' όρμήν Soph. с жаром, ревностно; τις σε προσήγαγεν о.; Soph. какой лорыв привёл тебя (сюда)?; μια όρμη Хеп., από μιας Όρμής Thuc. и υπό μια τη όρμη Luc. единым порывом, в едином порыве; 2) нападение (θηρός Нот.; έπι βασιλέα Xen.); 3) побуждение, почин, инициатива (ποτιδέγ- μενος όρμήν τίνος Нот.): δαιμονίη τις ό. Her. некое божественное внушение; 4) подготовка, сборы (в путь): έν 6ρμη δντων, ήλθε Προκλής Хеп. когда они готовились .выступить в поход, явился Прокл; 5) стремление, желание, страсть (έπί τους λόγους Piat.): όρμήν παραστησαί -τινι εις τι Poiyb. внушить кому-л. решимость чего-л.; έναντίαν όρμήν ορμηθείς Piat. раздираемый противоположными стремлениями. δρμημα, ατός τό 1) побуждение, стимул (ό. τω λο- γισμψ προστιθέναι Plut.); 2) стремительность, сила (ούτως όρμήματι βληθήσεται Βαβυλών ντ); 3) стремление, порыв, томление (τίσασθαι Ελένης όρμήματά τε στο- Λ>αχαι τε Нот.). όρμητήρ&ον τό 1) побудительное средство, побуждение Xen.; 2) воен. исходная позиция, опорный пункт, операционная база (όρμητηρίω χρήσθαι ταύτη τη πόλε ι προς τον πόλεμον Poiyb.); 3) логовище, нора (ορμητήρια ααί καταφυγαί Piut.). όρμητικόν τό стремительность, порыв Piut. ορμητικός, дор. όρματικός 3 1) стремительный, тяготеющий: ή ορμητική δύναμις Piat. стремление, тяготение; 2) стремящийся, охваченный желанием (προς τι Arst., Plut.). όρμητίκως страстно желая: ό. εχειν προς τι Arst. «страстно стремиться к чему-л. όρμ&ά (ι, реже ι) ή нить с рыболовным крючком, леса Eur., Piat., Arst., Luc, Plut. 6ρμ6α-τόνος ό рыболов Eur. όρμέζω (fut. όρμίσω — эп. όρμίσσω) 1) ставить на якорь (ναυν Нот.); 2) (тж. ό. έπ' αγκύρων Thuc.) становиться на якоре (ό. υψι или о. ύψου έν νοτίω Нот.; περί τδν Θύμβριν ποταμόν piut.; παρά τη Χερρονήσω Хеп.); 3) укреплять на воде (словно якорем) (εκαστον άσκόν Xen.); 4) приводить (в порт), возвращать (к берегу) .(πλάτην οίκαδε Eur.; τινά εις λιμένας Anth.): προς ταύτόν όρμίζεσθαι πέδον Soph. прибыть в тот же самый край; 5) помещать, укладывать, укутывать (έν σπαργάνοισι, sc. τον παιδα Aesch.); 6) pass. находиться в зависимости: |λή έκ τύχης ώρμισμένος Eur. не завися от (превратностей) судьбы. όρμϊη-βόλος ό Anth. = όρμιατόνος. όρμίστηρία ή канат для поднятия или подвешивания тяжестей Diod. όρμο-δοτήρ, ήρος ° приводящий в порт (эпитет Приапа) Anth. Ι δρμος ό [εϊρω Ι] 1) цепь, ожерелье (χρύσεος Нот., Eur.; χρυσεόδμητος Aesch.): στεφάνων ό. Pind. гирлянда из (наградных) венков; 2) цепной танец, «цепочка» (о о. όρχησίς έστι κοινή έφηβων τε και παρθένων Luc). II δρμος ό [όρμέω и όρμίζω] 1) якорная стоянка: δρ- μον ποιεισθαι Her. или θέσθαι Theoer. стать на якоре; 2) перен. (тихая) пристань, убежище (ελευθερίας Anth.; κακών Diog. L.); 3) перен. якорь спасения, помощь, пособие, опора: δ. όδοιπορίης Anth. = όνος; 4) pl. охот. излюбленные дичью места Хеп. όρναπέτοον τό беот. Arph. = δρνεον. Όρνεαί, эп. Όρνειαέ αϊ Орнеи (город кинуриев в сев.-зап. Арголиде) Нот., Thuc, Piut. Όρνεάτης (ä), ион. Όρνεήτης, ου ό житель города Όρνεαί (Όρνεΐαί) Her., Thuc. Όρνειαί αϊ эп.= Όρνεαί. δρνεον τό 1) птица Нот., Arph., Piat., Arst., NT; 2) pl. птичий рынок Arph. όρνεό-φόοτος 2 посещаемый птицами, т. е. птице- ловный (καλαμις Anth.). όρνε-ώδης 2 доел, подобный птице, перен. ветрен- ный (ελαφρός καΙ о. piut.). opvcö·- в сложн. словах = όρνις. έρνίθ-apcov (α) τό птичка, пташка Arst. όρνίθ·-αρχος (Ι) ό повелитель птиц Arph. opvifr&ta (νϊ) τά (sc. κρέα) птичье мясо Arph. όρνϊθ·εία ή гадание по полёту и крикам вещих птиц, птице гадание Poiyb., Piut. όρν£θ·ε&ος 3, реже 2 (vt) птичий (κρέα Arph., Xen.; οικίσκος Arph.). όρνίθ-ευτής, οΰ о птицелов Arph., piat. όρνΙθ·ευτ&κή ή Piat. ν. Ι. = όρνιθοθηρευτική. όρνίθ·εύω ловить птиц xen. όρνϊίΗας, ου ad], т птичий: όρνιθίαι άνεμοι Arst. птичьи ветры (дующие с севера зимой и весной, т. е. во время перелёта птиц на юг); χειμών о. Arph. разгоняющая птиц буря. όρνίθ-οκός 3 птичий (τροφή Luc). όρνίθ4θν (vi) τό маленькая птичка, пичужка Her.. Arst., Plut. όρνϊθ-ό-γονος ad], f рождённая птицей, т. е. Зевсом, принявшим образ лебедя (Ελένη Eur.). όρνΙθ-Ο-θ-ήρας, OD О птицелов Arph., Arst., Plut. όρνϊθ·ο-θ*ηρευτοκή, ν. I. put. όρνΖθ-ευτική ή (sc. τέχνη) искусство ловить птиц, птицеловство Piat. έρνϊθΌ-λόγος ό говорящий о птицах Plut. όρνΐθ·ο-λόχος, дор. όρνΐχολόχος ό птицелов piut. όρνϊθ·ο-μανέω любить птиц до безумия, быть без ума от птиц Arph. όρνΖθ*ο-πέδη ή птичья западня или силок Anth.
δρνϊθ·οσκόπος — 1 195 — δρος * έρνΐθ·©-σκόπος 2 птицегадательский, предназначенный для птицегадателя (θακος Soph.). όρνϊθ·©-τροφία ή выкармливание птицы, птицеводство или куроводство Plut. όρνίθ·ο-τρόφος ό птицевод, куровод Diod. όρνίθ·θ-φάγος 2 поедающий птиц, птицеядный (αϊ αίλουροι Arst.). όρνίθ-ώδης 2 похожий на птиц или на птичий, как у птиц (τα σελάχη Arst.). δρν&ος 3 Anth. = όρνίθειος. δρνας ό и ή (β двухсложных формах ΐ и Τ, в трёхсложных—ϊ) (gen. όρνιθος — дор. όρνϊχος, dat. δρνιτι, асе. όρνιθα и όρνιν— дор. όρνιχα; pL: όρνιθες и δρνεις — дор. όρνιχες, gen. όρνεων— dop. όρνίχων, dat. öpvtat — дор. όρνιξιν и όρνίχεσσι, асе. όρνιθας, δρνεις и δρνις) 1) птица: δ. αίγϋπιός Нот. коршун; κύκνος δ. Eur. лебедь; ορνίθων γάλα Luc. птичье молоко, т. е. небывалое счастье; Μοισαν δρνιχες Theoer. птицы Муз, т. е. поэты; εις τους δρνεις είσιέναι Arph., Dem. отправиться на птичий рынок; 2) (= οιωνός) вещая птица: δεξιός δ. Нот. птица, предвещающая успех; αριστερός δ. Нот. зловещая птица; 3) знамение, предзнаменование, примета: δρνιθι αίσίω Soph. при благоприятных предзнаменованиях; 4) петух или курица Aesch., Soph., Arph. etc. δρνίτο Arph. в произнош. трибалла = öpvtat (см. δρ- •νις)· όρνΖχολόχος ό дор. Pind. = όρνιθολόχος. ίρνίχος дор. gen. κ όρνις. £ρνϋμ&, эп. тж. όρνύω (υ) (impf, ώρνυον — эп. δρνϋον, fut. όρσω, aor. 1 ώρσα — эп. 3 л. sing. iter. δρσασκε, эп. 1 л. pl. conjet. όρσομεν, aor. 2 ώρορον, pf. 2 δρωρα, ppf ώρώρειν и όρώρειν; med.: impf, ώρνύμην, fut. όρουμαι, aor. 2 ώρόμην и ώρμην — эп. όρώμην; imper. praes. όρνϋ — эп. opvu&t, med. δρσο, δρσεο и όρσευ; inf. όρνύ- vat — эп. όρνύμεν(αι), aor. med. op&at; part. med. όρμε- νος) 1) приводить в движение, побуждать, возбуждать (ώρσε δε τους μεν "Αρης, τους δε Άθήνη, sc. μάχεσθαι Нот.): ό. τινά άντία τινός или τινά τινι Нот. напускать (натравливать) кого-л. на кого-л.; δαίμονος όρνόντος Pind. по побуждению божества; δρσεις με τάκίνητα φράσαι Soph. ты заставишь меня высказать сокровенное; 2) пригонять (αΐγας Нот.); 3) сгонять, спугивать (νεβρόν εξ εύνης Нот.); 4) поднимать, неперех.} тж. med. вставать (τινά άπ' έσχαρόφιν Нот.): ό. θύελλαν Нот. поднимать бурю; ό. κονίην Нот. вздымать пыль; ό. πόλεμον Нот. разжигать войну; πόλεμος δρωρεν Нот. возникла (вспыхнула) война; ό. γόον Нот. поднимать вопль; άσβεστον γέλω ό. τινι Нот. вызвать у кого-л. неудержимый смех; ορυμαγδός δρωρεν Нот. поднялся шум; νουσον άνά στρατόν ό. Нот. наслать мор на войско; κύματα θαλάσσης о. Нот. взволновать море; Ήώς έκ λεχέων ώρνυτο Нот. Эос поднялась со (своего) ложа; ό γεραιός από θρόνου ώρτο Нот. старец поднялся с кресла; ώρτο πόλινδ' ιμεν Нот. (Одиссей) встал, чтобы пойти в город; δρσο κέων Нот. встань и иди спать; 5) med. бросаться, устремляться (έπί τίνα Нот.): άπό χθονός ώρνυτο πεζός Нот. (Диомед) пеший бросился (навстречу врагам); όρώρει ούρανόθεν νύξ Нот. спустилась с неба ночь; δουρα δρμενα πρόσσω Нот. устремившиеся вперёд копья; πυρ δρμενον Нот. вспыхнувшее пламя; 6) med. двигаться, шевелиться: εις δ κέ μοι γούνατ' όρώρη Нот. доколе смогут у меня двигаться колени, т. е. пока хватит силы. Όροβέαο, ων αϊ Оробии (город на сев.-зап. побережье Эвбеи) Thuc όροβίτης, ου (Ι) ad], т похожий на горошину вики (λίθος Diod.). δροβος ό вика (Vicia), по друг. — турецкий горох (Cicer arietinum) Dem., Arst. όρόγυια ή Pind., Arph. = δργυια. Ορθδ«μνίς, ί8θς ή веточка, сучок Theoer. όρόδαμνος ό ветвь (sc. της εν Δωδώνη φηγού Plut.). όρο-θ-εσία ή предел, граница ντ. όροθ-ύνω (ο) (= δρνυμι) 1) возбуждать (τινά Нот.); 2) волновать (πάντας έναύλους Нот.); 3) поднимать, развязывать (πάσας άέλλας Нот.): στάσις έπ' άλλήλοισιν ώροθύνετο Aesch. вспыхнула взаимная распря. Όροίτης, ου, ион. εω ό Орет (сардский сатрап при Кире и Камбисе, казнённый в 522 г. до н. э. Дарием) Her. δρομαί (эп. impf, όρόμην, ppf. όρώρειν) наблюдать, охранять: αιπόλια αιγών βόσκονται, έπί V άνέρες δρον- ται (возможно έπόρονται in tmesi) Нот. пасутся стада коз, и охраняют их люди. όρομαλίδες αϊ dop. = *όρομηλίδες. *όρο-μηλίδες, dop. όρομαλίδες αί горные яблоки (один из диких сортов) Theoer. δρον τό давильная доска, пресс (для винограда или ОЛивОК) Aesch., Меп. δρος, ион. οδρος, εος τό гора, возвышенность нот., Xen., Plat. etc. ορός, ион. ούρός, Arst., Plut. ορρός ό 1) молочная сыворотка, пахтанье Нот., Arst.; 2) водянистая часть, жижа (ό. φλέγματος Plat.; ό. σπερματικός Plut.). δρος, ион. οδρος ό 1) межевой знак, межа (άρούρης Нот.); 2) граница, рубеж (της Μηδικής και της Λυδι- κης Her.): ρεΐθρον ήπείροιν δ. Aesch. пролив, служащий границей между обоими материками; γης έπ' έσχάτοις δροις Aesch. на край света; οδ. της ζόης Her. и του βίου Pythagoras ар. Plut. предел жизни; 3) пределы, рамки: γάμου δ. άπό έκκαίδεκα ετών εις είκοσι (sc. έστιν) Plat. пределы брачного возраста (для девушек) — от шестнадцати до двадцати лет; 4) разница, различие (δ. χρη- στοις και κακοΐς, sc. άνθρώποις Eur.); 5) мера, норма (τών αγαθών Dem.; τών αναγκαίων piat.); 6) муз. (соотношение, пропорция (οι όροι τών διαστημάτων Plat.); 7) мат. член отношения Arst.; 8) цель (δρον τίθεσθαί τινι Dem.; ολιγαρχίας δ. πλούτος, sc. έστιν Arst.); 9) лог. член предложения (субъект или предикат), термин: о. μέσος Arst. средний термин; 10) лог. определение (понятия): εστί δ' δ. λόγος ό τό τί ην είναι σημαίνων Arst. определение есть высказывание, обозначающее то, чем
όροσάγγα: — 1196 — όρυγμα предмет является; "Opot Определения (приписываемый Платону перечень определений ряда понятий)) 11) юр, (в Афинах) таблица с указанием ипотечного долга недвижимости: δρους τιθέναι έπί την οίκίαν δισχιλίων (sc. δραχμών) Dem. поместить на доме таблички с указанием его ипотечной задолженности в 2 000 драхм. όροσάγγας, ων οι (тж. οι εύεργέται βασιλέος) перс. оросанги, «благодетели царя» (звание особо близких к персидскому царю вельмож Her.). όροσπίζης, ου о = όρόσπιζος. έρό-σπίζος или όροσπέζης, ου ό горный зяблик Arst. όρο-τύπος 2 (υ) плещущийся о гору, т. е. низвергающийся С ГОрЫ (ϋδωρ Aesch.). όροΰμαο fut. med. κ δρνυμι. όρούω (fut. όρούσω, aor. ώρουσα — эп. δρούσα) устремляться, стремительно бросаться, ринуться (ές δίφρον, προς πλατάνιστον, έπ' άλλήλοισιν Нот.; έκ τάξεων Eur.): ώρουον άλλος άλλοσε Eur. они разбежались кто куда; о. προς δίκης αγώνα Soph. неожиданно оказаться в борьбе со справедливостью, т. е. стать жертвой возмездия; πήδημα о. Aesch. устремиться (одним) прыжком, стремительно прыгнуть. οροφή ή 1) потолок (ύψόθεν έξ οροφής Нот.); 2) крыша, кровля Piut.: το καταστέγασμα της οροφής Her. кровельное перекрытие, кровельный материал; 3) крышка, верхушка (του σμήνους Arst.). έροφη-φάγος 2 (α) пожирающий крышу (πυρ Anth.). όροφη-φόρος 2 поддерживающий (доел, несущий на себе) крышу Anth. όροφίας, ου adj. m живущий под крышей, т. е. домашний (μυς Arph.). δροφος ό 1) тростник, камыш (использовавшийся в качестве кровельного материала) (δ. λαχνήεις Нот.); 2) кровля, крыша (του οικήματος Thuc.): ύπδ τον αύτδν δροφον Ιέναι Piat жить под одной крышей; 3) pl. храм (όροφοι Φοίβου Eur.). έροφόω снабжать крышей, крыть, покрывать (οικία δοκοις ώροφωμένη Piut.). δρόω эп. = όράω. βρπαξ дор., эол. δρπαξ, ακος ό = δρπηξ. δρπετον τό эол. Theoer. = έρπετόν. δρπηξ и δρπηξ, ηκος, дор. δρπαξ, эол. δρπαξ, ακος ό 1) побег, отпрыск, ветка Нот.; 2) розга, хворостина Hes.; 3) копьё, дротик (ρΐψαι δρπακα Eur.). όρρο-πύγοον (ϋ) τό 1) гузка (οι όρνιθες ούράν μεν ουκ εχουσιν, ό. δε Arst.); 2) хвостовой плавник (της σηπίας Arst.); 3) задняя оконечность брюшка (της έμπίδος Arph.); 4) осиное жало Arph. όρροπϋγό-στοκτος 2 с пятнистым или крапчатым хвостовым оперением Arst. ορρός ό Arst., piut. = ορός. δρρος ό 1) анат. зад или копчик Luc; 2) (у птиц) Гузка Arph. όρρωδέω, ион. άρρωδέω бояться, страшиться, опасаться (τι Her., Eur., Thuc; όρρωδώ, μη τουναντίον γένη- ται Piat.): ό. περί τίνος Thuc и υπέρ τίνος Lys. бояться за что-л.; όρρωδών θανεΐν Eur. боясь за жизнь (сына). όρρωδία^, ион. άρρωδίη ή боязнь, страх, опасение (δέος τε και ά. Her.): έν όρρωδία έχειν τι Thuc бояться чего-л. • δρσασκε эп. 3 л. sing. aor. iter. κ δρνυμι. δρσεο и δρσευ эп. 2 л. sing, imper. aor. κ δρνυμι· όρσ&- в сложн. словах = δρνυμι. *όρσΐ-γύναοξ, только асе. sing, όρσΐγύναοκα (о) adj. т приводящий в исступление женщин (во время вакхических празднеств] эпитет Вакха Piut.). όρσ£-κτυπρς 2 мечущий громы (Ζευς Pind.). όρσΐ-νεφής 2 нагоняющий тучи (Ζευς Pind.). όρσί-πους, ποδός (Χ) adj. легконогий, быстроногий (ελαφος Anth.). δρσο эп. = δρσεο и δρσευ. όρσο-δάκνη ή предполож. тля (подгрызающая корни некоторых растений) Arst. όρσο-θ'ύρη (υ) ή [δρνυμι] дверь над лестницей, па друг, [ορρός] задняя дверь Нот. όρσολοπεύω и όρσολοπέω тревожить, мучить* терзать (τίνα нн): όρσολοπειται θυμός Aesch. душа встревожена. όρσόλοπος 2 беспокойный или драчливый, буйный (эпитет Арея) Апасг. όρσός 3 лак. Arph. = ορθός. *όρσο-τριαίνης, дор. όρσοτρίαονα, öt adj. т вздымающий трезубец или потрясающий трезубцем (эпитет Посидона) Pind. δρσω fut. к δρνυμι. όρτάζω ион.= εορτάζω. όρτάλΐχοζ (α) ό 1) цыплёнок Theoer.; 2) птенец Aesch.; 3) детёныш Soph. όρτή ή ион. = εορτή. Ι Όρτυγία ή Ортигия, «Перепелиный остров» (1. древнее название о-ва Делос Нот., Pind.; 2. полуостров, входящий в состав Сиракуз pind.). II 'Ορτυγία adj. f рождённая на острове Ортигия» ортигийская (эпитет Артемиды) Soph. όρτυγο-θ·ήρας, ου о охотник на перепелов piat. όρτυγο-κοπέω сбивать переЪелов (род игры в Афинах) Piut. " όρτυγο-μήτρα ή «перепелиная матка» (1. предположи коростель — Rallus crex Arst.; 2. эпитет богини Лета Arph.). έρτΰγο-τροφεϊον τό место откорма перепелов Arst. όρτυγο-τρόφος 2 выкармливающий перепелов piau δρτυξ, δγος О перепел Her., Arph., Xen., Piat. etc. όρτως Arph. в произнош. скифа — ορθώς. δρυγγος ό Arst. υ. Ι. = ήρυγγος. όρυγμα, ατοζ τό 1) яма, ров Her., Thuc. etc.: δ. τύμβου· Eur. могильная яма; (б Афинах) = βάραθρον: ό έπί τφ όρύγματι или о έπί του ορύγματος палач; 2) подземный ход, подкоп (ορύγματα ύπόγαια Her.); 3) шахта, копь Poiyb.; 4) рытьё, пробуравливание Luc.
ίρυζα — 1197 — δρχηστοδΐδάσκαλος • όρυζα ή рис Arst., Diod. δρύκτης, ου или ορυκτές, ου ό землекоп Aesop. ορυκτός 3 1) вырытый в земле, выкопанный (τάφρος «от., Хеп.; τάφος Eur.; αποθήκη Plut.); 2) вырытый из земли, добытый или добываемый рытьём (χρυσός Poiyb.). ορυμαγδός ό грохот, шум нот., Hes., Piut. Ορυξ, υγος ό 1) кирка или лом Anth.; 2) африканская антилопа (с длинными и острыми рогами, предполож:. Oryx leucoryx) Arst.; 3) предполож. нарвал (рыба Мо- nodon monoceros) Piut. δρυξις, εως ή рытьё, копание (τάφρων piut.; το ρύγχος προς την δρυξιν χρήσιμον Arst.). δρυς, υος ό орий (предполож. вид газели) Her. δρύσσω, amm. όρύττω 1) рыть, выкапывать (τάφρον, βόθρον Нот.; όρυγμα, ελυτρον Her.; εύνάς ταις όπλαις Arph.; ληνον έν τω αμπέλων ι NT); прорывать, проводить {ύπόνομον έκ της πόλεως Thuc); 2) прокапывать, прорывать, пересекать рвом или каналом (ίσθμόν, το χωρίον Her.; γήν Arst.); 3) закапывать (εγχος Soph.; το τάλαντον έν τη γη ντ); 4) перен. вколачивать, втыкать: πυξ ό. Arph. дать тумака; 5) выкапывать из земли, добывать рытьём (ό. μώλυ Нот.; όρύξασθαι λίθους Her.): ό όρυσσό- ■μενος χους Нот. вынутая (при землекопных работах) земля. δρυχή ή 1) Luc. = όρυξις; 2) рыло (sc. ύός piut.). όρυχθ·έν τό ров, (вырытый) бассейн Her. όρφάνευμα, ατός (φα) τό сиротство (τέκνων Eur.). ορφανεύω 1) (о сиротах) окружать заботами, заботливо воспитывать, призревать (παίδας Eur.); 2) med. осиротеть, стать сиротой (τέκνα ορφανεύεται Eur.). ορφανή ή сирота (ορφανοί και όρφαναί Piat.). όρφανία ή 1) сиротство Piat., Lys., Piut.; 2) недоста- j ток, отсутствие (τινός Pind., Poiyb.). δρφανίζω 1) делать сиротой (τους παΐδας Eur.): βίον τίνος ό. Eur. сделать сиротой кого-л. на всю жизнь; έκ δυοΐν ώρφανισμένος Soph. оставшийся без отца и матери; 2) лишать (τινά ζωας Anth.; τινά ύπνου Theoer.; κακάν γλώσσαν οπός Pind.). δρφανικός 3 1) сиротский (τύχη, συμβόλαια Piat.): τά έρφανικά Arst. имущество или интересы сирот; 2) осиротевший (παις Нот.): ήμαρ όρφανικόν Нот. день осиро- тения, день, когда (кто-л.) остался сиротой. δρφάνίος 2 (α) лишившийся детей, одинокий (γήρας Anth.). δρφανίστής, ου ό опекун сирот soph. Ι ορφανός 3 и 2 1) осиротевший (τέκνα Hes.; παΤς Soph.; όρνις Arph.; δόμος Eur.); 2) лишившийся, потерявший (εταίρων Pind.; τοδ πατρός Dem.; γονέων Piut.): κενής εύνής νεοσσών όρφανόν λέχος Soph. оставшееся без птенцов гнездо; 3) не имеющий, лишённый: ό. επιστήμης Piat. лишённый знания, невежественный; ό. υβριος Pind. не знающий высокомерия; ό. άγκιστρου κάλαμος Anth. удилище без крючка. II ορφανός о сирота Piat. δρφανο-φύλαξ, ακος (υ) ό сиротский опекун хеп. | όρφανόω лишать: ακμής γυιον ώρφανωμένος Anth. лишившийся физических сил, немощный. "Ορφειος, υ. Ι. Όρφεΐος 3 орфеев, орфический Eur., Piat. δρφεο-τελεστής, ου ό орфеотелест, посвящающий в орфические таинства Piut. Όρφεύς, έως, эп. ηοςό Орфей (сын музы Каллиопы от фракийского царя Эагра или от Аполлона, муж Эвридики, миф. певец и автор мистических гимнов, по- гибший от рук вакханок) pind., piat. etc. Όρφοκός 3 Her., piat., Arst. = "Ορφειος. ίρφνα ή дор. = δρφνη. δρφναΐος 3 1) тёмный, непроглядный (νύξ Нот., Eur.); 2) горящий в ночи, ночной (παρ Aesch.). δρφνη, дор. δρφνα ή темнота, тьма, мрак (δ. και χάος Piut.): δι' δρφνης Eur. и έν ορφνα или έν όρφναισιν Pind. во тьме (ночи); χθονός о. Eur. подземный мрак. δρφνΐνος 3 тёмный (χρώμα Piat., хеп.). δρφν^ος 2 Arst., piut. = όρφνινος. δρφνίτης, ου (ϊ) ad], т ночной: ό ό. ειροκόμος τά- λαρος Anth. корзинка с шерстью для ночного прядения. δρφος ό орф (предполож. разновидность морского окуня) Arst. δρφώς ό Arph. = δρφος. δρχαμος ό [άρχω] предводитель, вождь (ανδρών, λαών Нот.; στρατού Aesch.): δ. ανδρών Нот. лучший из мужей или главный пастух (о свинопасе Эвмее и пастухе Филетии). δρχάς, άδος ad], f огораживающий, закрывающий (στέγη Soph.). δρχατος ό 1) изгородь, ряд (οδόντων Anth.); 2) сад или огород (φυτών ορχατοι Нот.). δρχέομαο (3 л. ρl. impf, ώρχευντο) 1) плясать, танцевать (έν ρυθμώ Хеп.): ό. Λακωνικά σχημάτια Her. исполнять лаконские пляски; προς τον αύλόν ό. Хеп. танцевать под звуки флейт; 2) изображать пляской или пантомимой (την Αφροδίτης και "Αρεος μοιχέίαν Luc); 3) трепетать, стучать, биться (όρχειται καρδία φόβω Aesch.). δρχη-δόν adv. поодиночке, один за другим: ό. έκαστος Her. каждый в отдельности. δρχηθ·μός, amm. δρχησμός ό пляска, танец Нот., Hes., Luc. δρχημα, ατός τό 1) танец, пляска Soph., хеп.; 2) пантомима Luc. δρχησίς, εως ή Piat., Luc, Piut. = δρχημα. δρχησμός ό amm. = όρχηθ-μός. δρχηστήρ, ηρος ό плясун, танцор нот. δρχηστής, ου ό 1) плясун, танцор Нот.; 2) актёр- -пантомим, исполнитель пантомимы Arst., Luc; 3) Piat. = όρ- χηστοδ ι δάσκαλος. δρχηστοκή ή (sc. τέχνη) танцевальное искусство Poiyb., Luc ορχηστικός 3 1) танцевальный (τέχνη piat.; μέτρον Arst.); 2) пантомический Luc; 3) любящий пляски Piut. δρχηστο-δΐδάσκαλος ό учитель танцев xen., Luc»
όρχηστομ£?0Μ — 1198 — όσία έρχηστο-μανέω быть без ума от плясок или пантомим Luc. έρχήστρα ή 1) орхестра (полукруг впереди сцены, на котором совершал свои движения и исполнял роль хор) Piat., Polyb.; 2) место действия: о. πολέμου Piut. территория военных действий, плацдарм. όρχηστριάς, άδος ή Arst. = όρχηστρίς. έρχηστρίς, ίδος ή танцовщица, плясунья Arph., piat., Plut. έρχηστύς, ύος ή (β пот. и асе. ö) (эп. dat. όρχησ- τυΤ) пляска, танцы Нот., Eur., Luc. όρχίλος и δρχΐλος ό птица королёк Arph., Arst. έρχΐ-πεδάω pereipere testiculis sive attreetare testi- culos Arph. έρχΐ-πέδη ή половое бессилие Anth. έρχί-πεδον (Χ) τό (преимущ. pl.) Arph. =6ρχις. δρχις. ίος, шт. εως ό (pl. δρχιες, д/я/я. όρχεις) (лат. testiculus) анат. яичко Her., Xen., Arph. etc. 'Ορχομενός ό и ή Орхомен (1. город ö Беотии, древняя столица Миниев Her., Xen. etc.; 2. город β Аркадии Нот., Xen. etc.). βργος ό ряд деревьев, кустов или лоз, шпалера Нот., Xen.: δ. άμπελίδος Arph. виноградная шпалера. όρώ стяж. — όράω. δρωρα неперех. pf. к δρνυμι. όρώρεγμαο pf. κ όρέγω. όρώρε&ν эп. ppf. κ δρνυμι. έρώρεται эп. 3 л. sing. pf. med. = praes. κ δρνυμι. όρωρέχαται эп. 3 л. pl. pf. pass. κ όρέγω. όρωρέχατο эп. 3 л. pl. ppf. pass. κ όρέγω. όρώρηται эп. 3 л. sing. pf. med. conjet. κ δρνυμι. δρωρον aor. 2 κ δρνυμι. έρώρυγμαο /?/. ρα55. λ: όρύσσω. έρωρύγμην «о«. /?/?/. pass. κ όρύσσω. όρώρδχα /?/. tf όρύσσω. Ι δς, ή, δ, gen. ©δ — эл. 2ου, ής — эл. ?ης, ού 1) αρχ. pron. demonstr. этот (δς γαρ μάλιστα ήνδανε Нот.): δ γαρ γέρας εστί θανόντων Нот. ибо это — почесть умершим; οι' οι εποντο Нот. эти за ним последовали; οι κατά δί- νας, οι κατά ρέεθρα Нот. эти —по водоворотам, те — вдоль течения; 2) pron. pers. он: και δς εΐπε Xen. он же сказал; ή δ' δς piat. сказал он; δς και δς Her. он или он, т. е. этот ли, тот ли, такой-то. II δς, ή, δ pron. relat. (тот) который, каковой, какой, (тот) кто, то (что): άνδρα εννεπε, δς μάλα πολλά πλάγχθη Нот. воспой мужа, который чрезвычайно долго странствовал; δου κράτος έστι μέγιστον πάσιν Нот. чья сила больше, чем у всех; ά ουδείς αν φήσειεν piat. (то), чего никто не стал бы утверждать; ά δ' ηνεσάς μοι, ταυτά μοι πραξον Soph. что ты мне обещал, то (и) сделай для меня; τουθ' δ άγαπας Piat. то, что ты любишь; δ δε λέγεις Xen. а то, что ты говоришь; ά δε ήπείλησας Xen. что же касается твоих угроз; οις εξόν απολαύει ν των αγαθών Piat. (те), которым позволено наслаждаться благами; согласование часто по смыслу, θάλος (= Έκ- τορα), δν τέκον Нот. дитя, которое я родила; δμιλος (= Σκύθαι), οι γ ας εσχατον τόπον εχουσι Aesch. племя, которое обитает на краю света; τό ναυτικόν (= οι Αθηναίοι), οι ώρμουν έν Μαλέα Thuc. флот, который стоял1, на якоре в Мал ее; аттракция по роду или падежу: ξίφος, τον (= δ) άκινάκην καλέουσι Her. меч, который (персы) называют акинак; ψευδός ουδέν ων ( = τούτων, ά) λέγω Soph. ничего (нет) ложного в том, что я говорю; ων (= τούτων, οις) έγώ έντετύχηκα Piat. из тех, которых я встречал; с причинным смыслом: τλάμων έγώ, δς ένθάδ' όλουμαι Soph. я несчастен, ибо погибну здесь (от болезни); с условным смыслом: δν πόλις στήσε ιε, τούδε χρή κλύειν Soph. если город кого избралг того надо слушаться; с консекутивным смыслом: ουκ εστίν ούτω μωρός, δς θανειν έρα Soph. нет такого безумца, который желал бы умереть; с финальным смыслом: δπλα κτώνται, οΐς άμυνουνται τους άδικουντας Xen. они добывают себе оружие, чтобы с его помощью давать отпор нападающим, III βς? ή, δν ( = έός) pron. poss. (преимущ. 3 л.у его, свой, собственный: δν κατά θυμόν Нот. в своей душе; τοις οισιν αύτου Soph. с его детьми; δώμασιν о tot у άνάσσοις Нот. распоряжайся своим домом; ούτοι έγωγε ης γαιης δύναμαι γλυκερώτερον άλλο ίδέσθαι Нот. да я не в состоянии видеть ничего сладостнее своей страны. δσα adv,— δσον. δσάκος, эп. δασάκι (ά) adv. столь часто как, всякий раз как (ό. κύψειε ό γέρων Нот.; ό. Άθήναζε άφικοίμην Piat.). δσα-περ adv. таким же образом: νυκτί, δ. οι άλλοι ημέρα, χρησθαι Xen. пользоваться ночью так же точно» как другие (пользуются) днём. δσα-πλασ£ων 2, gen. όνος во сколько раз больший (όσαπλάσιόν έστι. . . τοσαυταπλάσιον Arst.). *δσάτοος, эп. δσσάτοος 3 (ά) нот. = δσος. όσαχ^-περ adv. столькими способами (сколько): ό» ην δυνατόν Piat. всеми возможными способами. έσαχου adv. в стольких местах, всюду (где): о. . .., πανταχού Dem. всюду где..., (там) везде... όσαχώς adv. сколькими способами: о. . . . τοσαυτα- χώς. . . Arst. сколько способов... столько же способов.... δσ-γε, ή-γε, δ-γε 1) который однако, тот кто всё же: δγε μάλιστα έν τιμή άγονται Her. однако то (прорица- лище), которое в особом почёте, (есть прорицалище Лето); 2) поскольку, так как или ведь он: οί'γε έμέ υπήρξαν άδικα ποιευντες Her. ибо они-то первые и обидели меня. δσδω дор.-эол. = δζω. όσ-έτη adv. ( == δσα ετη) ежегодно Arph. όσ-ημέραί adv. ( = δσαι ήμέραι) что ни день, ежедневно Arph., Piat., Dem., Luc. δσία, tbOH. δσίη ή 1) ( = лат. fas) высший (божеский^ нравственный) закон, веление нравственного долга: ούχ^ όσιη Нот. (= лат. nefas) нехорошо, грешно, не подобает, нельзя; έκ πάσης όσίης нн со всей справедля-
δσιος — 1 199 — 6σος востью, с полным правом; νομίσας πολλήν όσίαν του πράγματος Arph. считая это вполне правильным; δσον όσίη εστί λέγειν Her. о чём нисколько не грешно сказать; το της όσιας Dem. нравственный долг; 2) священный обычай или- обряд, нерушимая традиция (όσίης έπφήναι нн): όσια δούναι έπος Eur. произнести заклинание в соответствии с традицией; όσιας εκατι ποιεΐ- σθαι τι Eur. сделать что-л. для формы; αϊ όσίαι τε και νόμιμα Piat. священные обряды и благочестивые обычаи; αϊ περί τους θνήσκοντας όσίαι Piut. погребальные обряды. ζαιοζ 3, реже 2 1) установленный богами (для людей), ритуальный, священный (θοιναι Aesch.; λουτρά Soph.; καθαρμοί Eur.): μέλος δσιον Arph. молитвенное песнопение; 2) благочестивый, набожный (βίος Piat.; τα προς τους ανθρώπους δίκαια και τα προς τους θεούς δσια Poiyb.): δσιοι και άλήθειαν ασκούντες Хеп. (люди) благочестивые и праведные; ούχ δ. Eur. нечестивый, бесчестный, недостойный; 3) освящённый (χωρίον Хеп.); 4) подвергшийся очищению, (ритуально) чистый (χείρες Soph.): οι δσιοι Piut. чистые (о жрецах Дельфийского храма)', 5) посвященный, священный (Παλλάδος όσία πόλις Eur.); 6) преисполненный благоговения или уважения, почтительный (εις и περί τίνα Eur.): ιερών πατρώων δ. Aesch. свято чтящий (чтивший) священные обычаи предков; 7) дозволенный или одобряемый богами, т. е. честный, правильный, нравственно безупречный (δσια μεν ποιέειν, δσια δε και λέγειν Her.): τα ιερά και δσια Thuc. законы божеские и человеческие. όσιότης, ητος ή 1) благочестие, набожность (ή προς τους θεούς или προς θεών ό. Piut.; δικαιοσύνη και σωφροσύνη και ό. Piat.); 2) почтительность, уважение (ή προς γονείς ό. Diod.); 3) честность, добросовестность (των Φαιάκων Нот.). όσίόω 1) культ, подвергать очищению, очищать (о. και καθαίρεσθαι τον κατιόντα Dem.): ό. φυγαΐσι Eur. очищать (от преступления) посредством изгнания; έν τελετή όσιουσθαι Piut. при посвящении в таинства подвергнуться обряду очищения, быть посвящаемым; 2) культ, быть чистым: στόμα ευφημον όσιουσθαι Eur. хранить благоговейное молчание (лат. favere lingua). Όσΐριακός 3 Осирисов, осирийский (piut.). "Οσϊρις, ιδος, ион. ιος ό Осирид или Осирис (бог солнца, верховное божество египтян, супруг Исиды, греками отожд. с Вакхом) Her., Piut. όσέως благочестиво, непорочно (βιώναι τον ßtovpiat.): ούχ ό. Thuc. нечестиво, бесчестно; ό. ουχ, υπ' άνάγκας δέ Eur. не из благочестия, а по необходимости; ό. αν δμΐν εχοι Хеп. было бы благочестиво для вас. έσίωτήρ, 4ρ©ς ° животное, приносимое в жертву по случаю назначения нового жреца в Дельфах (см. δσιος 4) piut. "Οσκιος δ Оский (река во Фракии) Thuc. όσμάομαο, αρχ. όδμάομαι 1) нюхать, обнюхивать (τίνος Arst.); 2) обладать обонянием, обонять (το όσμα- σθαι αίσθάνεσθαι, sc. έστιν Arst.); 3) перен. пахнуть^ отдавать (Αάκωνος ό. λόγου Soph.). οσμή, αρχ. όδμή ή 1) запах (δεινή Нот.; κακή Soph.;. καλή Eur.); 2) благовоние, духи Хеп.; 3) обоняние Arst.: τη οσμή τον λαγώ άνευρισκον Хеп. (собаки) чутьём нашли зайца. όσμύλη (υ) ή осмила (вид морского полипа, издающего сильный запах) Arst. όσμύλοον (υ) τό Arph. demin. κ όσμύλη. όσμύλος ό Arst. = όσμύλη. όσμ-ώδης 2 обладающий запахом, пахучий (ξύλα Arst.).. δσον и δσα, эп. βσσον adv. 1) (на)(столько), (на-) сколько: ιστέ δ. έμοι αρετή περιβάλλετον ίπποι Нот. вы знаете, насколько выше достоинством мои кони; 6.. μοι θυμός ήδονήν φέρει Soph. сколько душе моей (будет) угодно; δ. σθένος Theoer. насколько хватает сил,, изо всех сил; δ. τάχος или τάχιστα Arph. как можно быстрее; τοσούτον, δ. δοκειν Soph. (ровно) столько, сколько нужно для видимости; δ. άποζήν Thuc. сколько нужно для поддержания жизни; δ. γέ μ' ε'ιδέναι Arph., Piat. насколько я знаю; δσα έγώ μέμνημαι Хеп. насколько я помню; δσα γε τάνθρώπεια Piat. насколько можно судить человеку; δ τοσούτον . . . Piat. насколько ..., настолько ...; 2) не далее (не долее, не более) чем, (тж. о. μόνον Хеп. etc.) только, всего лишь: δ. ές Σκαιάς τε πύλας Нош. (только) до Скейских ворот; πρόβατα δ. θύματα Piat. овцы только (в количестве, необходимом) для жертвоприношений; δ. μόνον γεύσασθαι Хеп. только чтобы попробовать; δ. παιδείας χάριν piat. только в целях воспитания; 3): δ. ου почти: δ. ου παρείη ήδη εις Έλλήσποντον Хеп. (будто Пол) чуть ли не прибыл уже в Геллеспонт; 4): δ. μη или μη δ. разве что, разве только: έγώ (τον φοίνικα) ούκ εΐδον, ει μη δ. γραφή Her. я феникса не видел, разве что на рисунке; καλός τε κάγαθός. την φύσιν, δ. μη υβριστής Piat. (юноша) во всех отношениях превосходный, разве только (несколько) высокомерный; δ. ούκ ήδη Thuc. (тж. δ. ουπω Thuc, δ. ήδη. Poiyb., δ. αύτίκα и δ. ούδέπω Luc.) только что не теперь, т. е. того и гляди, вот-вот, совсем скоро; δ. δ. Arph. чуть-чуть, немножко; 5) (тж. εφ', εις и καθ' δ.) поскольку (δ. αν μη ανάγκη ή Хеп.; καθ' δ. μη πολλή, ανάγκη Piat.): δ. βασιλεύτερόςείμι Нот. поскольку я выше властью; δσα άνθρωποι Piat. поскольку они люди; εις δ. άνθρώπω δυνατόν μάλιστα Piat. насколько это возможна для человека; 6) (сит асе.) около, приблизительно (δ. τε πυγούσιον Нот.; δ. τε εκατόν σταδίους Her.; δ. παρασάγ- γην Хеп.): ο. τ5 έπί ήμισυ Нот. приблизительно до половины; 7) в качестве, как (τινι δσα πήρα χρήσθαι Luc). δσον-ουν, ион. όσονών adv. хоть сколько-нибудь, хоть немного: ει έχιόνιζε και о. Her. если бы выпала хоть немного снега. ίσος, эп. δσσος (τε) 3 1) насколько великий, сколь большой или сильный (φωνή, δση σκυλακος Нот.): θαυ- μαζ' Άχιλλήα, δ. εην οΐός τε Her. (Приам) дивился Ахиллу, какой он большой и какой (красивый); 2) сколь
«έσοσδή 1200 5στις многочисленный (τοσούτοι, ooot νυν συνεληλύθατε Xen.): -μύριοι, δσσα φύλλα Нот. бесчисленные как листья; δσσαι νύκτες τε και ήμέραι είσίν Нот. еженощно и ежедневно; δσα ετη Xen. ежегодно; δσοι μήνες Dem. ежемесячно; δσαι νύκτες Luc. каждую ночь; для усиления количественных прил.: άφθονοι δσοι Her. в чрезвычайном изобилии; θαυμαστός δ. piat. поразительно большой; ολίγος δ. Luc. весьма немногочисленный; δσαι πλεισται των πολιών Her. как можно большее количество городов.— См. тж. δσον и δσω. όσοσ-δή, όσαδή, όσονδή (преимущ. раздельно) 1) какой в самом деле большой или многочисленный <(όσαδή άλγεα Нот.); 2) каких именно размеров, в каком именно количестве (ζημίη όσαδή Her.). δσοσ-δήποτε, ион. δσοσδήκοτε 3 тж. раздельно какой-то, количественно определённый (στρατού μοίρα Her.). δσοσ-οΰν, ион. έσοσ-ών 3 какой бы ни был малый: -το άργύριον μέγαθός έστι όσοσών Her. как бы малы ни были деньги. δσοσ-περ 3 тж. раздельно такой же по размерам или численно: λίμνη δσηπερ ή έν Δήλω Her. озеро такой же величины, как и в Делосе; Περσών δσοιπερ ήσαν Aesch. (все) персы, сколько их (ни) было. έσοσ-ων 3 ион. = όσοσουν. δσ-περ (эп. δπερ), ή-περ, δ-περ тж. раздельно '{dat. т οί'περ и τοίπερ, dat. f ήπερ и τηπερ, gen. ρ Ι. ώνπερ и τώνπερ) тот самый, который именно, какой {или что) и: αφ' ουπερ (sc. χρόνου) Aesch. с того самого времени; ήπερ (sc. όδω) Нот., Piat. каким именно образом, (так же точно) как; ώϋτός δ. έπ' Άρτεμισίω Her. (наварх был) тот же, что и при Артемисии; παν όπερ προσχρήζετε Aesch. всё, что вы желаете; ώνπερ αυτός έξέφυ Soph. (люди), от которых он сам же и произошёл; μόνοι δντες δμοια επραττον, άπερ αν μετ' άλλων όντες Xen. будучи одни, они делали то же самое, что и на людях. δσπριον τό (преимущ. pl.) стручковый плод, преимущ. боб Her., Xen., Piat. etc. δσσα, amm. δττα ή 1) (вещий) голос, (пророческое) •слово (δ. Διός άγγελος, δ. έκ Διός Нот.); 2) знамение, предзнаменование (κακή δττα και μαντεία Piat.); 3) слух, молва (δ. άγγελος κατά πτόλιν ωχετο Нот.); 4) звук(и) {sc. της λύρας нн); 5) рёв, мычание (sc. βοός Hes.); δ) шум, грохот (sc. της μάχης Hes.). "Οσσα ή Осса (гора в сев.-вост. Фессалии) Нот. etc. δσσα эп. pl. η к δσσος. έσσάκΐ adv. эп. = οσάκις. δσσάτοος 3 (= δσος) сколь великий или многочисленный: όσσάτιόν τε και οίον απώλεσε λαόν 'Αχαιών! Нот. скольких, да и каких погубил (Зевс) ахейцев! δσσε τω (gen. δσσων, dat. δσσοις и δσσοισι(ν), асе. οσσε) очи, глаза: δσσε φαεινώ (dual.) и φαεινά (pl. ή) •Нот. сверкающие очи; δσσε λαμπέσθην (dual.), δεδήει ising.) и φάανθεν (pl.) Нот. глаза (его) горели. όσσεύομαο, amm. όττεύομαι 1) гадать, предсказывать, стараться узнать по приметам (τό μέλλον, τι περί τίνος Poiyb.): ό. τινι Piut. гадать по чему-л., прорицав на основании чего-л.; 2) опасаться (как дурной приметы), бояться: όττεύομαι, μηδέ έντυγχάνειν αύτω Luc. я боюсь встретиться с ним. δσσίχος 3 (ι) сколь малый Theoer. δσσομα: (только praes. и impf.) 1) доел, видеть, перен. иметь перед глазами, мысленно созерцать, представлять себе (τίνα ένί φρεσίν Нот.); 2) предчувствовать, предвидеть (άλγεα θυμω, κακόν Нот.); 3) предвещать, знаменовать, сулить (ανέμων κέλευθα, δλεθρον Нот.): κάκ' όσσόμενος Нот. злобно глядя. δσσον adv. эп. = δσον. δσσος (τε) 3 эп = δσος. όστα τά ρ Ι. κ όστέον. όστάριον (ά) τό косточка Anth. δσ-τε (у нот. тж. δ τε), ή-τε, δ-τε (= δς И и δστις) который: τω ϊκελος, δντ' 'Απόλλων κατέπεφνεν Нот. подобный тому, которого сразил Аполлон; Νιόβα, άτ' (=ήτε) αιεί δακρύεις Soph. Ниоба, (ты), которая вечно плачешь; έξ ούτε (sc. χρόνου) Aesch. с тех пор как, όστέϊνος 3 1) костяной (φυσητηρες Her.); 2) костный (οδόντες Arst.): ή όστεΐνη φύσις Piat. костное вещество. όστεο-γενές τό костный мозг piat. όστέον, стяж. όστουν τό кость (σάρκες τε και όσ- τέα Нот.; όστα και νεύρα Piat.). όστεό-φιν эп. gen. и dat. pl. κ όστέον. όστεΰν τό ион. Anth. = όστέον. όστε-ώδης 2 похожий на кость (σκληρός και ό. Piut.). δστΐνα τά костяные флейты Arph. δστΟΟν τό дор. Theoer. = όστέον. δσ-τος, ή-τις, δ-τ&, эп. тж. δττ&, часто δ, τι (для отличия от союза δτι) (gen. ούτινος, ήστινος, ούτινος, dat. ώτινι, ητινι, ώτινι etc., тж. gen. δτου — ион. δτευ, эп. δττεο, dat. δτω — эп.-ион. δτεω; pl:. пот. η άσσα — amm. άττα, gen. δτων — эп.-ион. δτεων, dat. δτοισι— эп.-ион. ότέοισιν и ότέησιν) pron. relat. который бы (ни), какой бы (ни), кто бы (ни), иногда который, какой, кто (что): δτις τοιαύτα ρέζοι Нот. всякий кто учинит нечто подобное; δντινα κιχείη Нот. кого бы он ни встречал; όστις σε φυλάσσει Нот. (кто-л. из богов), который тебя охраняет; είπ' άγε μοι και τόνδε, όστις δδ' έστιν Нот. скажи мне, пожалуйста, кто вот это; όστις εστί Soph. кто бы он ни был; όστις αν νέος κράτη Aesch. (всякий), кто господствует с недавнего времени; τρόπω δτω αν δύνονται ίσχυροτάτω Thuc. самым действенным, каким только смогут, образом; δι' δντινα κακώς ήκουσε Her. (Поликрат), из-за которого (Орету) пришлось выслушать оскорбления; τίνα γραφήν σε γέγραπται;— Ήντινα; Piat. какую жалобу он подал на тебя?—(Ты спрашиваешь), какую?; έξ δτου (περ) (sc. χρόνου) Soph., Eur., Xen. с тех пор как; ούδεις όστις ού Her. всякий, каждый, решительно все; ουδέν δ, τι ούκ άπώλετο Thuc. (из греческих вооружённых сил) решительно всё погибло.
όστισδή 1201 — οσφρητικός δστισ-δή, ήτισδή, δτ^δή /иж. раздельно 1) который (какой, кто) же, который именно: εσπετε νυν μοι, ό. πρώτος.. . Нот. скажите мне теперь, кто же первый...; 2) какой-то, тот или иной: ότευδή (ион. gen. sing) χρήματος δεησόμενος Her. прося о каком-то деле; ήτινι δη γνώμη Thuc. по какому-то соображению. όστισ-δήποτε, ήτοσδήποτε, οτιδήποτε тж. раздельно какой(кто)-то, тот или иной: οτιδήποτε πρήξαι Her. что-то такое сделать; ό Τισίας ή άλλος όστισδήποτ' ών Piat. Тисий или кто бы то ни было другой. όστοσ-δηποτ-ουν тж. раздельно Dem., Aesch. Σαστίσουν. έστοσ-οΰν, ήτοσ-οΰν, ότί-ουν тж. раздельно какой бы то ни было, тот или иной: μετά ότουουν τρόπου Thuc каким бы то ни было способом, в том или ином виде; μηδ' αν όστισουν τυγχάνη ών Piat. кем бы он ни был; άμεινον κρίνει δχλος πολλά ή εις όστισουν Arst. масса судит лучше, чем один (человек), кто бы он ни был. όστο-λογέω собирать кости (мертвецов) isae. όστο-λογία ή собирание костей (после сожжения мертвеца) Di od. όστο-λόγος о собиратель костей (заглавие одной из не дошедших до нас трагедий Эсхила). όστοΰν τό стяж. = όστέον. όστο-φυής 2 костистый, костлявый (καρκίνοι Batr.). όστρακηρός 3 зоол. черепокожий, одетый раковиной (ζωα Arst.). όστρακίζω подвергать остракизму, осуждать на изгнание, высылать (путём всенародного голосования черепками) Arst.: ώστρακισμένος Thuc. подвергшийся остракизму. έστρακίνδ« adv. 1) в черепки: παιδιά о. игра в черепки (в зависимости от того, как падал черепок, чёрной стороной кверху или белой, одна партия играющих пускалась бежать, а другая её догоняла)', 2) насчёт остракизма: βλέπειν о. Arph. помышлять о (чьём-л.) изгнании. όστράκΐνος 3 (α) 1) глиняный (σκεύη ντ; τήγανον Anth.); 2) похожий на черепок: ό. τό δέρμα Luc. с кожей, похожей на черепок, т. е. в раковине. οστράκων (ά) τό ракушка Arst. έστρακοσμός ό остракизм, изгнание путём подачи голосов черепками (в Афинах, Аргосе и некоторых других городах', обвиняемый подвергался изгнанию при наличии не менее 600 голосов, поданных против него) Arst. έστρακό-δερμος 2 1) твердокожий, черепокожий (καρκίνοι Batr.); 2) покрытый раковиной (ζώα Arst.). έστρακόεις, όεσσα, όεν представляющий собою скорлупу или раковину (δόμος Anth.). δστρακον τό 1) скорлупа (του ωου Arst.); 2) костный панцирь, щит(ок) (sc. της χέλυος нн); 3) раковина (των όστρέων Arst.); 4) (см. όστρακίνδα) игральный черепок: οστράκου περιστροφή Piat. поворот или опрокидывание черепка; οστράκου μεταπεσόντος погов. piat. etc. с поворотом черепка, т. е. когда дело приняло совсем другой оборот; 5) pl. кастаньеты, погремушка из раковин (τοις όστράκοις κροτειν Arph.); 6) глиняная миска или горшок Arph.; 7) глиняный черепок: όστράκφ πληγήναι Lys. получить удар черепком; 8) острак, вотивный черепок (преимущ. для подачи голоса по вопросу о чьём-л. изгнании', см. όστρακίζω и όστρακισμός): όστρακον έπιφέ- ρειν τινί Piut. высказаться за чьё-л. изгнание; 9) остракизм, изгнание: του οστράκου πόρρω τιθέμενος εαυτόν Piut. полагая, что изгнание ему не угрожает. όστρακο-φορία ή голосование черепками Arst., Piut. όστρακό-χροος, стяж. όστρακό-χρους 2 (асе. όσ- τρακόχροα) твердокожий, покрытый скорлупой (πάγουρος Anth.). όστρακέω 1) разбивать в черепки Aesch.; 2) делать твёрдым, жёстким (τό δέρμα Arst.). - έστρακ-ώδης 2 черепкообразный, т. е. покрытый жёсткой кожей (οι καρκίνοι Arst.), панцирем (ή χελώνη Arst.), скорлупой (τό ωόν Arst.) или раковиной (τό δστ- ρεον Arst.). όστρέΐ'νος 3 (ι) покрытый раковиной' (σώματα Piat.). όστρεοο-γραφής 2 раскрашенный пурпуром (ασπίδες Anth.). βστρεοον и δστρεον τό 1) покрытый раковиной моллюск, улитка (όστρεα τε και (ρυκία Piat.); 2) устрица Arst.; 3) пурпурная краска (добытая из улитки Мигех): όστρείφ έναληλιμμένος Piat. окрашенный в пурпур. έστρεο-ώδης 2 покрытый скорлупой или раковиной Arst. βστρεον Piat. etc. τό = όστρειον. έστρεώδης 2 Arst. =όστρειώδης. όστ-ώδης 2 костистый (κεφαλή Xen.; τά σκέλη Arst.). όσφραίνομαο (fut. όσφρήσομαι, aor. 2 ώσφρόμην, ион. aor. 1 ώσφράμην; adj. verb. όσφραντός) 1) нюхать, обонять (όδμήν Her.; ακούει ν και όραν και ό. piat.; ή αίσθη- σις ή του όσφραίνεσθαι Arst.): ό. τίνος Her., Arph., Xen., Luc вдыхать запах чего-л., обонять что-л.; 2) перен. чуять, ощущать присутствие (της τυραννίδος Arph.; χρυ- σίου Luc). όσφραντήρ&ος 3 наделённый способностью обоняния, имеющий острое чутьё (μυκτήρες Arph.). όσφραντικόν τό чувство (способность) обоняния Arst. όσφραντικός 3 1) обладающий тонким обонянием (κυνίδια Arst.); 2) обонятельный (αίσθητήριον Arst.). όσφραντός 3 обладающий запахом, пахучий Arst. όσφράομαι Luc. =όσφραίνομαι. βσφρησος, εως ή 1) обоняние ντ: δ ενεργεία ή δ., τούτο δυνάμει τό όσφραντικόν Arst. то, что происходит в действительности, есть обоняние, а то, что в возможности— способность обоняния; 2) орган обоняния piat., Arst. όσφρήσομαο fut. κ όσφραίνομαι. όσφρητοκός 3 обладающий тонким чутьём (κυνες Diog. L.). 76 Древнегреч.-русский словарь
έσφρητός — 1202 — δτΐ όσφρητός 3 пахнущий, пахучий (το όσφρητόν όσφρή- σει γνωρίζεται Sext.). όσφρόμενος pari, κ όσφραίνομαι. όσφύα Anth. асе. κ οσφύς. έσφο-αλγής 2 ощущающий боли в бёдрах, страдающий болями в пояснице (γέρων Aesch.). οσφύς или έσφυς, ύος ή тж. pl. (υ только в двух- сложных формах) {асе. όσφύν и όσφυν, редко όσφύα) 1) бёдра, бока, тазобедренный пояс, поясница Her., Aesch., Arph.: καρπός της όσφύος NT = σπέρμα; 2) {у насекомых) задняя часть брюшка Arph. όσχέα ή и δσχεος ό анат. мошонка Arst. δσχος 6 отпрыск, побег (ήμερίδος Arph.). όσχο-φόρια или ώσχοφόρκχ τά осхофории {шествие одетых в женское платье юношей с виноградными ветвями и кистями из храма Вакха в храм Άθηνα Σκιράς во время афинского празднества Σκίρα) Piut. δσψ adv. 1) (насколько) настолько, до такой степени: δ. κράτιστον κτημάτων ευβουλία! Soph. насколько благоразумие есть лучшее из благ!; έν τούτω διέδεξε, δ. έστι τούτο άριστον Her. отсюда ясно, что это есть лучшее; 2) {при сотраг. или superI.) чем (δ. μάλλον πιστεύω, τοσούτω μάλλον απορώ piat.): δ. πλεονάκις Хеп. тем чаще; δ. μάλιστα και ελεύθεροι ήσαν οι ναυται, τοσούτω και θρασύ- τατα τον μισθόν άπήτουν Thuc. чем свободнее были моряки, с тем большей настойчивостью они требовали жалованья; 3): έν δ. в то время как, пока: έν δ. δε καταβαίνεις Arph. за время твоей отлучки. δσψ-περ тж. раздельно 1) до такой степени, тем более (μείζον αύτδ αγαθόν ηγούμαι, δ. . . . Piat.); 2) {при сотраг. или superI.) чем: δ. . . ., τόσω ... piat. чем (более) ..., тем ...; 3) в такой же степени, так же: δ. το πρώτον Piat. так же, как вначале. δτα conjet. эол. = δτε П. δτ-αν или δτ* äv conj. {почти всегда с conjet.) всякий раз как, когда: δτ' αν (άνεμοι) γένωνται Нот. когда поднимаются ветры; τί που δράσεις, δ. τά λοιπά πυνθάνη κακά; Aesch. что же станешь делать, когда узнаешь о прочих несчастьях?; δ. δ' ϊκηται Soph. когда он придёт; χώταν (= και δ.) τις ευ ζη Soph. когда кто-л. преуспевает; δ. τάχιστα Xen., Arph. и ο. πρώτον Piat. лишь только, как скоро; δ. τε. . . καΐ δ. ...Piat. в том случае, когда ... или в случае, если... δταν-περ всякий раз как, когда бы ни (δ. άφίκηται εις Πέρσας Xen.). Ι δτε или {во избежание смешения с δτε II) δ, τε или б τε л, α тж. эп.-ион. т к δστε. II δ-τε conj. 1) когда, в то время как (νύκτα ЬС όρφναί- ην, δ. θ' ευδουσι βροτοί Нот.): τότε ... δ. Нот. тогда... когда; δ. ... τηνικαυτα или τοτηνίκα Soph. когда... тогда; ην ποτέ χρόνος, δ. θνητά γένη ουκ ην piat. было некогда время, когда смертных не существовало; εσθ' и εστι(ν), δ.... Her., Soph., Xen. случается, когда... (бывает, что ...); δ. οι πολέμιοι έπικέοιντο Xen. всякий раз как враги наседали; δ. μή (=εί μή) αυτός γε κε- λεύοι Нот. если только он сам не прикажет; ως δ. κύμα άκτη έφ' ύψηλη, δ. κίνηση Νότος Нот. (ахейцы зашумели), словно когда волна (шумит) о высокий берег,' когда поднимет (её) Нот.; 2) ибо, так как (ω μοι έγών, δ. Σαρπηδόνα μοΤρ' υπό Πατρόκλοιο δαμηναι Нот.): δ.δή τούτο ό έρως έστιν αεί Fiat, поскольку любовь всегда такова; 3) {после verba sciendi, audiendi и т. п. = δτι) что, как: ούδ ελαθ' Αιαντα Ζευς, ο; δη Τρώεσσι δίδου- νίκην Нот. не ускользнуло от Эанта, что Зевс троянцам даровал победу; μεμνημένοι τον βασιλέα, δ. έσβα- λών της Αττικής ές 'Ελευσίνα Thuc. вспоминая, как (спартанский) царь вторгся в Аттику до Элевсина. ό-τέ adv. иногда, временами: ό. μεν ... ό. δέ (πάλιν δέ, ή) Arst., ό. μεν . .. άλλοτε (άλλοτε δέ, άλλοτε δ' αυ> Нот., ό. μεν ... ποτέ δέ Poiyb. иногда... иногда, когда .. » когда, то ... то. ότέ^σι ион. dat. pl. к δστις. btiotat эп.-ион. dat. pl. κ δστις. δτευ ион. gen. κ δστις. δτεψ эп.-ион. dat. κ δστις. δτεων эп.-ион. gen. pl. κ δστις. Ι δτι или {во избежание смешения с δτι И) δ τ& « δ, τ& η κ δστις. , II δτι, эп.-ион. тж. δττΐ {иногда ι; ι почти никогда не элидируется) 1) {после verba dicendi, sciendi, co- gnoscendi etc.) что (ήγγέλθη τω Περικλεί, δ. Μέγαρα άφέστηκε Thuc.; έπυθόμεθα, δ. το πλοιον άφιγμένον είη piat.): αίσθάνομαί σου, δ. ου δυναμένου αντίλεγειν piat. я замечаю, что ты не в состоянии возражать; Λυκάονας ειδομεν, δ. καρπούνται Xen. мы знаем, что ликаонцы заняты сбором урожая; {иногда плеонастически перед мнимо-косвенной речью, асе. cum in f. и пр.) είπεν, δ. αυτός είμι, δν ζητείς Хеп. он сказал: «я тот, кого ты ищешь»; είπον, δ. πρώτον έμέ χρηναι... ( = είπον, πρώτον έμέ χρηναι или εΐπον, δ. πρώτον έμέ έχρην) ... piat. я сказал бы, что прежде всего мне следовало- бы...; ού μόνον δ. άνδρες, άλλα και γυναίκες Piat. не только (что) мужчины, но и женщины; {эллиптически) πάρειμι δ' άκων ούχ έκουσιν, οΐδ' δ. Soph. я здесь вопреки своей воле и, уверен в том, вопреки вашей; (в ответах) δηλον δη δ. Piat. ясно, что так; ούχ δ. не то, чтобы, т. е. хотя: ούχ δ. τω ρήματι ούτως είπες Piat. хотя ты выразился таким образом; δ. μή разве только, за исключением, если не считать или не говоря уже о том, что не, не то что: ουδέ άναπνειν, μή. δ. λέγειν τι δυνησόμεθα Хеп. (не в меру напившись), мы не сможем дышать, не то что говорить что-л.; μή δ. ιδιώτης τις, αλλά ό μέγας βασιλεύς Piat. не то что какой-нибудь рядовой человек, но и (сам) великий {т. е. персидский) царь; {для усиления superI.) наи-, по возможности, как можно: δ. τάχιστα Нот. и δ. τάχος Her. как можно быстрее; δ. πλείστον χρόνον Хеп. как можно дольше; 2) что касается, в отношении того что, поскольку: δ. δέ και έμέ οϊει ειπείν τούτο, παρήκουσας Piat. что же касается того, что, по-твоему, и я эта
ότΐή — 1203 сказал, (здесь) ты ослышался; αρά τις σοι δοκεΐ άδικων άνθρωπος σωφρονειν, δ. άδικεΐ; Piat. разве несправедливо поступающий человек кажется тебе разумным в своей несправедливости?; 3) (потому) что, из-за того что (χωόμενος, δτ5 άριστον Αχαιών ουδέν ετισας, Нот.): δ. τί; Dem., δ. δη τι γε; и δ. δη τί μάλιστα; Piat. или δ. τι δη; Luc. почему же это? δτϊ-ή conj. 1) так как, потому что Arph.: ό. τί-; Arph. и о. τί δη; Arph., piut. почему (же)?; 2) ( = δτι II, 1) что (οΐδ\ ό. ταύτη διαλλαχθήσομαι Arph.). δτι να эп. асе. κ δστις. δτινάς эп. асе. pl. κ δστις. έτοοΰν η κ όστισουν. δτος эп.-ион. = δστις. ότλεύω Babr. = ότλέω. ότλέω выносить, переносить, терпеть (πόνον Anth.). δτλος ό [τληναι] страдание, мучение, тягость Aesch. έτοβέω, ν. Ι. έττοβέω 1) производить шум, шуметь (χαλκόδετοις κοτύλαις Aesch.); 2) издавать (звук): ότοβεΐ δόναξ ύπνοδόταν νόμον Aesch. тростниковая свирель баюкает своей песней. δτοβος, ν. Ι. δττοβος δ 1) шум, грохот (άπλητος Hes.; αρμάτων Aesch.); 2) звуки, звучание, мелодия (αυλών Soph.). έτοτοΐ, έτοτοτοί, ότοτοΐ τοτοΐ и ότοτοτοτοτο- τοΐ inter]. увы, увы!, о горе! Trag. ότοτύζω (fut. ότοτύξομαι) кричать ότοτοΐ, вопить от горя, громко рыдать Arph.: ότοτύζεται ό θνήσκων Aesch. умирающий кричит от боли. Ότοτύξιοο οι шутл. ототиксии, т. е. рыдальцы: χρήσθαι τοισδε ψηφίσμασι καθάπερ Όλοφύξιοι.— Συ δε γ' οΐσπερ Ό. χρήσει τάχα Arph. (племя заоблачных кукушек) живёт по тем же законам, что и олофиксии.— А вот ты у меня сейчас заживёшь по тем, по которым живут рыдальцы (т. е. ты у меня сейчас заплачешь). βτου (= ούτινος) gen. к δστις. ότραλέως быстро, скоро (αΐψα καΙ ό. Нот.): το! δ' ό. έπίθοντο Нот. они немедленно послушались. έτρηρός 3 быстрый, проворный (θεράπων, ταμίη Нот.). έτρηρως быстро, скоро, немедленно (καλεϊν τίνα Нот.). δτρΐχος gen. к δθριξ. "Οτρυαι, ών αϊ Отрии (город во Фригии) Piut. Ότρυνεύς, έως ό отринец, житель или уроженец аттического дема Ότρύνη Dem. - έτρυνέω эп. fut. к ότρύνω. Ότρυντείδης, ου ό Отринтид, сын Отринтея, т. е. Ίφιτίων Нот. ότρυντύς (τϋ), ύος (υ) ή указание, приказ: ότρυντύν ποτιδέγμενος Нот. ожидая приказа. έτρύνω (υ) (impf, ώτρϋνον — эп. δτρϋνον, iter. ότρύ- νεσκον, fut. ότρυνώ — эп. ότρυνέω, aor. ώτρϋνα—эп. δτ- ρϋνα, 1 л. pl. conjet. ότρύνωμεν — эп. ότρύνομεν; эп. inf. praes. ότρυνέμεν) 1) расталкивать, тормошить, будить (τινά Нот.); 2) понукать, горячить, торопить (ίππους, κύνας Нот.): τί με σπεύδοντα και αύτδν ότρύνεις; Нот. зачем ты меня торопишь, если я и сам спешу?; med. торопиться, спешить (πόλινδε ίέναι Нот.); 3) возбуж* дать, распалять (μένος και θυμον έκαστου Нот.); 4) побуждать, подстрекать (τινά μάχεσθαι Нот.); 5) понуждать, заставлять, уговаривать (τινά γήμασθαι, άνστή- μεναι Нот.); 6) ускорять, быстро устраивать, спешно готовить (πομπήν, όδόν τινι Нот.); 7) снаряжать, посылать, отправлять (τινά νησον ές Ώγυγίην, έπ! νηας, πόλιν εΐσω, προτ! vRtov, άγγελίην Нот.). δττα атт. = δσσα. βττεο эп. gen. κ δστις. δττευ эп. = δττεο. όττεύομαι атт. = όσσεύομαι. Ι δττΐ эп. = δτι Ι. II δττΐ эп. = δτι II. III δττΐ эп. η κ δστις. όττοβ- υ. /. = ότοβ-. #τψ (= ωτινι) amm. dat. κ δστις. Ι ο δ [gen. κ δς Ι] (эп.-ион. Ιο, εΐο, ευ, εθεν; dat. οι-* эп. έοΐ; асе. ε — эп.-ион. έέ, тж. μίν и νίν; pl. σφεις> в поэзии преимущ., в прозе всегда энкл.\ у Нот. под ударением только как refl. или при логическом уда- рении) 1) pron. refl. 3 л. себя: έπεί έο κήδετο λίην Нот. так как (Одиссей) чрезвычайно заботился о (самом) себе; οι αύτω θάνατον λιτέσθαι Нот. просить самому себе смерти; ευ έντύνασαν ε αυτήν Нот. тщательно принарядив себя; 2) pron. pers. 3 л. он: ουτις ευ άκήδεσεν Нот. не было никого, кто не заботился бы о нём (т. е. Патрокле); καί οι πείθονται Αχαιοί Нот. а ему (т. е. Агамемнону) покорны (все) ахейцы. II οδ adv. relat. [gen. κ δς II] 1) где (ου Σπερχειός άρδει πεδίον Aesch.; ού ή μάχη έγένετο Xen.): ου γάρ τοιούτων δεΐ, τοιούτος είμ' έγώ Soph. где такие нужны, я там; 2) куда: ου κατέφυγε Xen. (город), куда он бежал; ουκ οΐδεν, ου γης εισέδυ Eur. (никто) не знает, в какой уголок земли скрылась (Ифигения); 3) когда, при каких обстоятельствах: εστί δ' ου σιγής λόγος κρείσσων Eur. бывают случаи, когда слово лучше молчания. ού, intens, атт. ουχί, перед гласн. ούχ, перед придых, ούχ (отрицание факта, в отличие от μη, отрицающего возможность) не, нет: ουκ έθέλω Нот. не хочу; ου φημι Нот. отказываюсь или отрицаю; έάν τε ού φητε, έάν τε φητε Piat. (независимо от того), несогласны вы (с этим) или согласны; ουκ άκων Нот. действующий не по принуждению, т* е. охотно; ού καλός Soph. безобразный, отвратительный; ού μάλα Xen. не очень, не совсем; ούκ εμοιγε δοκεΐ Piat. нет, не думаю; ή ούκ εξουσία της άγωνίσεως Thuc. неразрешение, т. е. запрещение участвовать в состязании; ή τών γεφυρών ού διάλυσις Thuc. неразрушение, т. е. оставление в целости мостов; ούκ έρεΐς; Soph. (отчего) ты (ничего) не говоришь?; ούκ αν φράσειας; Soph. не скажешь ли?; ουκ или ουδείς έστιν, δστις ού Eur., isoer. нет такого, который бы не, т4 е. решительно всякий; ούκ εστίν ουδείς 76*
ούά ' — 1204 — * ουδείς Soph. нет никого; ουκ οΐδεν ουδείς Aesch. (этого) никто не знает; ουκ έστιν ούδαμου ουδαμώς Piat. этого нет решительно нигде; ουκ, άλλα τούτο Piat. нет, именно это; (для подчёркивания ставится иногда в конце предложения): βούλονται μεν, δύνανται δ' ου Thuc. они желают (этого), но не могут; καλός μέν, μέγας δ' ου Хеп. красивый, но небольшой; ου μοι δοκεΐ, ώ 'Ιππία, ουκ Piat. нет, Гиппий, я этого не думаю; ου γαρ αν δυναίμην, ου μέντοι Piat. нет, этого я, право, не сумею; (в клятвах): ου δήθεν, μα τόν Δί' ου! Arph. или ου μα Δι', ουκ! Хеп. ну нет, клянусь Зевсом!; ου μα την δέσποιναν "Αρτεμιν! Soph. клянусь владычицей Артемидой!; (плеонастически): ουδέν μάλλον ΑΊολευσι μετεόν της Ίλιάδος χώρης ή ου και σφίσι Her. (афиняне доказывали, что) у эолийцев не больше прав на Илионский край, чем у них; έάν άμφισβητη, ως ουκ άληθη λέγομεν Piat. если он сомневается в том, говорим ли мы правду; ού γάρ; Piat. не так ли? или Arph. почему же нет?; ου γάρ Piat. конечно нет; ου γάρ πού (γε) Piat. ибо никоим образом; ου γάρ δη (που) Piat. ибо ведь не, конечно же нет; μή σκώπτέ μ', ού γάρ, άλλα έχω κακώς Arph. не смейся надо мной, право же не надо, мне дурно; ού γάρ αν (γε) Soph. ибо никак, никоим образом; ού γάρ αν ποτέ (γε) Soph. ибо никогда (в жизни); ού δητα Aesch. поистине нет, ничуть; ου θην (δη) Нош., ού μην Thuc, ού μεν (οδν) piat., ού μέν- τοι Her. безусловно нет, совсем не; ού (sc. φόβος или δεινόν έστι) μή нечего бояться, т. е. нет никакого сомнения, совершенно очевидно, что не: ού μή πίθηται Soph. он безусловно не даст себя уговорить; ού μή μόλη ποτέ Eur. он уже никогда не вернётся; ού μή ποτέ ελεγχθώ Piat. никогда меня не опровергнуть; ού μή δύνη- ται Хеп. он никак не сможет; ούχ δτι. . ., άλλάκαί... Хеп. etc. не только..., но и... ©ύά и ©ύα interj. возглас ирон. презрения э!, ах! NT. ©ύαί interj. возглас скорби увы! nt. οδας, ατός τό эп.-ион. = ους. ©ύατόεις, όεσσα, όεν ушастый*,длинноухий (λαγώς Anth.). ©ύγκία ή (лат. uncia) унция (римск. мера веса, принятая сицилийскими греками) Arst. ©ύγώ in crasi Arph. = ό έγώ. ©ύδαΐος 3 Anth. = χθόνιος. ©ύδ-άλλος 3, ν. Ι. ούδ' δλλος Theoer. = ουδέτερος. ούδαμφ и ούδαμά adv. Her., Aesch., Soph. =ούδάμη. ©ύδαμί или ©ύδαμή, ©ύδαμά (μα), dop. obba^cf adv. 1) нигде: ού. Αιγύπτου Her. нигде в Египте; ού. άλλη Her. нигде больше; 2) никуда Her., Хеп.; 3) никоим образом, никак Aesch., Soph.: ού. προσίεσθαι τόν πόλεμον Хеп. ни в коем случае не допускать войны; 4) никогда: χιών ού. νιν λείπει Soph. снег никогда не покидает её (окаменевшую Ниобу). ©ύδαμό-θ·εν adv. ни с какой стороны, ниоткуда: έπέθετο ουδείς ού. Хеп. никто ни с какой стороны не нападал; ού. άλλοθεν Piat. ниоткуда больше; ού. μαθών Piat. ниоткуда не получив знаний. ©ύδαμό-Эч adv. ион. = ούδαμου. ©ύδαμοί adv. никуда (ού. της Θράκης Dem,). ©ύδ-αμός 3 (только pl.) 1) ни один, никакой (ούδα- μοί 'Ιώνων Her.); 2) ничего не стоящий, незначительный, ничтожный: ούδένες έόντες, έν ούδαμοισι έουσι έναπε- δεικνύατο Her. будучи (сами) ничтожны, они выделялись только среди ничтожных. ©ύδαμό-σε adv. ни в какую сторону, никуда (κλι- θηναι Piat.; δπλα έπενεγκεΐν Thuc.). ©ύδαμοΰ adv. 1) нигде: ού. γης Her. нигде решительно; ού. φρενών Eur. не в своём уме; 2) никуда Хеп.; 3) никак: άλλοθι ού. Piat. никаким другим способом, не иначе; ού. λέγειν τινά Soph. ни во что не ставить кого-л.; ού. είναι или φαίνεσθαι Piat. ничего собой не представлять. ουδαμώς 1) никаким способом, никак: άλλως ού. Her. никак иначе; ουδέποτε ούδαμη ού. Piat. никогда нигде (и) никак; 2) (преимущ. в ответах) никоим образом, ни в коем случае Хеп. etc. ©δδας, ©δδεος τό (dat. ούδει и ουδεϊ) 1) почва, земля: πΐαρ υπ' ου: Нош. тучная почва; ουδάσδε, προς и έπ' ουδεϊ Нот. наземь; φορούμενος προς ου. Soph. влекомый по земле; πατρώον ου. χθονός Aesch. земля отцов, родина; όδάξ ου. έλειν Нот. впиться зубами в землю, т. е. пасть на поле сражения; έπ' ουδεϊ καθίσσαι τινά нн посадить кого-л. на (голую) землю, т. е. обобрать дочиста; 2) пол: έχει ν ού. κραταιπεδον Нот. покрывать (собою) твёрдый пол; 3) помещение, дом (έν Διός ούδει, πατρός έπ' ουδει Нот.). ©δδάσ-δε adv. на землю, наземь Нот. ©ύ-δέ 1) и не, также не: ού. γάρ ού., ού. μεν ού. или ού. μάν ού. Нот. ибо решительно никогда; ού. τά περί της δίκης άρα έπύθεσθε; Piat. и вы ничего не узнали об обстоятельствах судебного процесса?; σιδήρω δε ούδ' άργύρω χρέονται ουδέν Her. (массагеты) не употребляют ни железа, ни серебра; ού. ... ού. ни... ни; ού. εις Thuc. ни один; 2) но не, а не (δόλω ού. βίηφιν Нот.; δούλος ούδ' ελεύθερος Soph.); 3) (и) даже не: ούδ' ήβαιόν Нот. даже в ничтожной степени, т. е. ничуть, нимало; άλλ' ούδ' ως άπέληγε μάχης Έκτωρ Нот. но даже тогда не прекратил боя Гектор; ούδ' ένί έπιτρέπειν τι Хеп. не разрешать чего-л. ни одному даже человеку. ©ύδ-είς, ούδε-μία, ©ύδ-έν, gen. ούδενός, ©ύδεμοας, ©ύδενός (pl. ούδένες, gen. ούδένων — чаще ούδαμοί) 1) ни один, никакой, никто (ничто): ούδενί είκων Нот. никому не уступающий; ού. έκοιμήθη Хеп. никто не отдыхал; ού., δστις ού Her. (лат. nemo поп) ни один, кто бы не, т. е. решительно каждый; ουδέν δ, τι ού Thuc. ничто, что бы не, т. е. решительно всё; ούδενί δτω ούκ άπο- κρινόμενος Piat. никому не отказывая в ответе; ή τις ή ού. Her. очень немногие или (вообще) никто, т. е. едва ли кто-нибудь; ουδέν προς τον Διόνυσον погов. Luc. Дионис тут не при чём (ср. русск. ни к селу ни к городу); 2) ничего не стоящий, ничего не значащий, ничтожный: οντες ούδένες Eur. будучи совершенными ничтожествами (см. тж. пример в ούδαμός 2); παρ' ουδέν είναι
ούδέκοτε — 1205 — οΰκων Sopu. или έν ούδενός είναι μέρει Dem. ничего не значить, быть презираемым; δι' ούδενός ποιείσθαι Soph. α παρ' ουδέν άγειν Soph. ала τίθεσθαι Eur. не ставить ни во что; ουδέν ει Arph. пустой ты человек; ουδέν λέγειν Arph. говорить вздор; ουδέν ειμί Her. я погиб; ουδέ ετι έαμέν Хеп. мы уже погибли; εις ουδέν γενέσθαι NT исчезнуть.— См. тж. ουδέν. ούδέκοτε adv. ион. = ουδέποτε. Ι ουδέν τό 1) фалос. пустота, пустое пространство Demoer.; 2) мат. нуль. II ουδέν adv. нисколько, ничуть: ου. τι πάντως Her. никоим образом, никак; ου. (τι) μάλλον Хеп. нисколько не более, т. е. в такой же степени; ου. πάνυ Arph. нисколько, ничуть. ούδένε:« ή Piat. = ούδενία. ούδένες pl. κ ουδείς. ούδενία ή ничтожество (ου. και άνανδρία Piat.). ούδενίζω обращать в ничто, сводить к нулю (Δαναών πόνον Anth.). ούδενόσ-ωρος 2 ничтожный, не стоящий внимания (τείχεα Нот.). οΰδεος gen. к ουδας. ούδέ-πη ала ούδέπιρ adv. тж. раздельно и никаким способом, и никак: ου. εΐχον Нот. и я никак не мог. θύδέ-ποθ*ΐ adv. тж. раздельно но решительно нигде (ου. νέφος εστί Нот.). ούδέποκα adv. дор. = ουδέποτε, ούδέ-ποτε, ион. ούδέ-κοτε, дор. ούδέ-ποκα adv. тж. раздельно и когда бы то ни было не..., т. е. и решительно никогда: ούδέποτ' εσβη πυρ Нот. и никогда решительно не тушился огонь. ούδέ-πω adv. тж. раздельно ещё не(т) (σχολάζει ήδη, έγώ δέ ού; Хеп.): τα ού. δντα Piat. то, что ещё не существует. ούδε-πώποτε adv. тж. раздельно никогда ещё: πώς γαρ κάτοιδ' δν γ* είδον ού.; Soph. как мне знать того, кого я никогда ещё не видел? ουδέτερα adv. ни так, ни этак или ни то, ни другое Piat. ούδέτερον τό (sc. γένος) грам. средний род. ούδ-έτερος 3 1) ни тот, ни другой, ни один (из обоих): ού. τούτων Piat. ни один из них обоих; ουδέτεροι νικήσαντες διέστησαν Her. оба (противника), из которых ни один не одержал победы, разошлись; 2) нейтральный: τών ουδετέρων είναι Arst. быть в числе нейтральных. ούδετέρως ни тем, ни другим образом, ни так, ни иначе, ни в одном из обоих случаев piat. ούδ-ετέρωσε adv. тж. раздельно ни в одну (из обеих) сторону, ни туда, ни сюда (προκϋλίνδεσθαι Нот.). ούδ^ς, ήεσσα, ήεν [ουδας] земной (βροτός нот. — ν. Ι. αύδήεις). ούδ-οπωσ-τ:-ουν0*&/.,/ΗΛ£. ούδ' όπωστίουν ничуть, нисколько: ού. αν σοι εκών εΐναι πείσεται Piat. он и не подумает последовать тебе. Ι ουδός, атт. οδός о 1) порог (χάλκεος, λάϊνος, δρύινος Нот.; υπερβαίνε ι ν τον ούδόν Piut.): ές μυχόν έ| ούδου Нот. от порога в глубину дома; έπι προθύροις, ούδου έπ' αύλείου Нот. в преддверии, на пороге двора; 2) перен. порог, предел (начальный или конечный)'. ήβης ταρπήναι και γήραος ούδόν ίκέσθαι Нот. насладиться юностью и достичь порога старости, но έπί γήραος ούδω Нот., Hes. на пороге, которым является старость, т. е. на краю могилы (см. тж. γήρας 1). II ουδός ή эп. = οδός. ούδ-οστοσουν или ούδ' όστισουν, η ούδοτιουν абсолютно никто (ничто): (ούκ) είξασιν γυναιξίν ούδ' ότιουν Arph. они нисколько не похожи на женщин. Ούδυσσεύς in crasi Soph., Arph. = ό 'Οδυσσεύς. ούθ·' перед придых. = ούτ' ( = ούτε). ούθ·αμως Arst. = ουδαμώς. οΰθ-αρ, ατός τό 1) вымя Нот., Theoer., Her.; 2) материнская грудь Aesch., piut.; 3) перен. обилие: ουθ-αρ άρού- ρης Нот. благодатный край. ούθ·άτοος 3 (α) находящийся у (полного) вымени (μαστός Anth.). ούθ·είς Arst. = ουδείς. ούθ·έν- Piut. = ουδέν-. ©ύθ·έτερος 3 sext. = ουδέτερος. ούκ (перед гласным и в конце предложения) = ού. ούκ in crasi = ό έκ. ούκ-έτΐ adv, тж. раздельно уже не, более не: ού. εχω oot λέγειν Piat. мне больше нечего тебе сказать; έπε! έξηλθεν, ούκέτ' εΐδέν με Soph. с тех пор как (Орест) ушёл, он больше меня не видел. οδκη adv. ион. = ούπη. ούκί (ι) эп.-ион. = ουχί. οΰκ-ουν, ион. οδκ-ων adv. иногда раздельно 1) всё же не, однако не: ου. δη πείθειν αυτόν τούτοισι Her. он, однако, не уговорил (их) этими словами; ού. εμοιγε δοκεΐ Хеп. я всё же (так) не думаю; ού. αν έκφύ- γοι γε την πεπρωμένην Aesch. всё же (и Зевсу) не избежать судьбы; 2) ведь не: ού. σης άπεστάτουν φρενός Soph. я ведь (никогда) не сторонился твоих мнений; 3) конечно не: άλλα μην τουτό γε ούκ άνετέον. — Ού. δη Piat. но ведь этого же нельзя допустить. — Конечно, нет; 4) следовательно не: ού. αδικία γε εξετε ό, τι αν έχητε Хеп. вы, стало быть, не будете незаконными обладателями того, что вы имеете; ού. ενεστι και μετα- γνώναι πάλιν; Soph. так, стало быть (по-твоему), нельзя передумать?; 5) (в вопросах) разве?, (неправда) ли? (ού. τάδε δεινά; Soph.): ού. μ' έάσεις; Soph. не оставишь ли ты меня (наконец, в покое)? θύκ-OÖV adv. 1) итак, следовательно, стало быть: ού. άποκρινεΐ; Piat. так ты ответишь (мне)?; ού., όταν δη μη σ&ένω, πεπαύσομαι Soph. ну что же, если нет у меня сил, буду бездействовать; 2) (в ответах) очевидно, конечно: ού. χρή piat. конеч ю, следует (сделать это). οΰκω adv. ион. = ούπω. οδκων, тж. ούκ ών adv. ион. = ούκουν.
οδκως — 1206 — οδνεκα οοκως adv. ион. = ούπως. ούλαί, атт. όλαί αϊ культ, жертвенный ячмень, поджаренный и смешанный с солью {цельный или крупного помола, которым перед жертвоприношением посыпали голову жертвенного животного и самый жертвенник) Нот., Her. ούλαμός ό 1) толпа, масса (ανδρών Нот.); "2) улам, конный отряд Poiyb.: είναι τον ούλαμόν ιππέων πεντήκοντα το πλήθος έν τετραγώνω σχήματα τεταγμένων Piut. (по словам Гиппия, при Ликурге) улам представлял собой строй всадников численностью в 50 человек, построенных четырехугольником. ούλάς, άδος (άδ) ή дорожная сума Anth. οδλε inter]. здравствуй!, привет тебе! (οδλέ τε καΐ μέγα χαίρε! Нот.). ουλή ή рубец (έν τω σώματι Piat.; των τραυμάτων Хеп. и έκ τών τραυμάτων Poiyb.). Ούλίξης, ου о крит. piut. {лат. Ulixes) = 'Οδυσσεύς. οΰλοος 3 губительный (αστήρ, sc. Σείριος Нот.; "Αρης Hes.; αιχμαί Pind.; πάθος Soph.). ούΧό-θ-ριξ, τρΐχος ad], с курчавыми волосами (οι Κόλχοι Her.; οι Αιθίοπες Arst.). Ι ούλο-κάρηνος 2 (α) [ούλος III] с курчавой головой Нот. II ούλο-κάρηνος 2 (α) [ούλος Ι] (о жертвенном животном) с неповреждённой головой нн. ούλοκέμης, ου ad], т piut. = ούλόκομος. ούλό-κομος 2 с курчавыми волосами Sext. ούλο-μελής 2 с целыми членами, т. е. без порока, неповреждённый {sc. το νοητόν) piut. ούλόμενος, amm. όλέμενος 3 [part. aor. 2 κ δλλυμι] 1) губительный, пагубный, роковой (μήνις Άχιληος, άλοχος, φάρμακον Нот.; γήρας Hes.; νουσος Pind.; αϊ τύχαι Aesch.); 2) погибший, злополучный (πλείστοι Έλλάνων Eur.): ίετε δάκρυ όλόμενον όλομένω δέσποτα Aesch. лейте скорбные слёзы над погибшим господином {т. е. над Агамемноном). оЪХоч τό {преимущ. ρί.) десна Aesch., Piat., Arst. ούλόομαί рубцеваться, заживать (τραυματιζομένου τόπου συμβαίνει αυτόν ού. Arst.). ούλό-πους 2, gen. ποδός {о жертвенном животном) с неповреждёнными ногами нн. Ι οΰλος 3 эп. = όλος. II οδλος 3 [όλλυμι] 1) губительный, несущий гибель ("Αρης, Άχιλλεύς Нот.); 2) роковой ("Ονειρος Нот.). III οδλος 3 [ειλύω] 1) плотный, толстый (χλαΐναι, τάπητες Нот.); 2) густой (λάχνη Нот.); густой, сплошной (γερανών νέφος Anth.); 3) курчавый (κόμαι Нот.; τρίχωμα Her.); 4) вьющийся или густо растущий (σέλι- νοι, θρίδακες Anth.); 5) искривлённый, кривой (σκέλη Arst.); 6) громкий, сильный (οδλον κεκλήγοντες κολοιοί Нот.; ούλα φθέγγεσθαι Piut.). ούλότης, ητος ή 1) курчавость (τών τριχών Arst.); 2) плотность (της χλαμύδος Piut.). ούλό-τομον τό [ούλος II] ядовитая трава (нн — ν. L κ ύλότομον). Ι ούλότριχος gen. κ ούλόθριξ. II ούλότριχος 2 Arst. = ούλό&ριξ. ούλέ-φρων 2, gen. όνος недоброжелательный, враждебный (κόρακες ώστε Aesch.—ν. Ι. δουλόφρων). ούλο-φυής 2 цельноприродный, т. е. первозданный, первобытный (ζώα Emped. ар. Arst.). ούλό-χυταο αϊ жертвенный ячмень нот. -— см. ούλαί. Ούλυμπ- эп.-ион. = Όλυμπ-, ούλυμποονίκας, ου ό = ολυμπιονίκης Ι. ού-μεν-οΰν adv. тж. раздельно 1) (и) так не: ού. με προσεδόκας αν γνώναί σ' ετι; Arph. так ты думал, что я тебя больше не узнаю?; 2) право не, поистине не: έγώ σοι ούκ αν δυναίμην άντιλέγειν. — Ού. τη αλήθεια δύνασαι άντιλέγειν Piat. я не мог бы возразить тебе.— Право же, это ты истине не в состоянии возразить. θυμοί in crasi= οι έμοί. ούμός in crasi = b έμό,ς. οδν, ион.-дор. ών {всегда на втором месте) {обычно с частицами: αλλ' οδν, γαρ οδν, δ' οδν, είτε οδν, και οδν, μεν οδν, ούτε οδν, ώσπερ οδν) 1) конечно, действительно, именно (так): άρ* ού τόδε ην τό δένδρον; — Τούτο μεν οδν αυτό piat. не то ли это дерево? — Да, именно оно самое; εγώ ώσπερ οδν ούκ οΐδα, ουδέ οϊομαι piat. я как в действительности не "знаю, так и не думаю, (что знаю); εϊτ' οδν, είτε μη γενήσεται Eur. будет это действительно или нет; 2) ну, же: τί οδν ην τούτο; piat. что же такое произошло?; ειτ' οδν αληθές, ειτ' οδν ψευδός Piat. будь то правда, будь то ложь; 3) и вот, так вот: τη δ* οδν στρατιά τότε άπέδωκε Κύρος μισθόν Хеп. как бы то ни было, но Кир выплатил войску жалование; τη τε οδν αύτονόμω οικήσει μετειχον οι Αθηναίοι Thuc. так вот афиняне жили по собственным заколам; 4) всё же: ει δε μηδέν έστι, αλλ' οδν ... piat. если же это и окажется не так, то всё же...; 5) итак, следовательно, поэтому (και γαρ οδν έπίστευον αύτω οι άνδρες Хеп.): τίς οδν ό λυσων σ' εστίν; Aesch. так кто же будет твоим освободителем?; 6) {после pron. relat.) бы ни (было), -либо {см. όστισοδν, όποσοσουν, όποτερω- σουν и т. п.). ούν in crasi = b или.οι έν. - Ι οβνεκα adv. [gen. к ός-f- ένεκα] 1) поэтому, вот почему: ού. πάσας ύπεκπροθέει (ή Άτη) Нот. вот почему Ата всех опережает; 2) из-за чего, ради чего: ού. δευρ' ίκόμεσθα Нот. (то), из-за чего мы сюда прибыли; 3) так как, потому что: ού. τον Χρύσην ήτίμησ' Άτ- ρείδης Нот. ибо Хриса оскорбил Атрид; ού. Άτρείδας στυγει Soph. (Филоктет мне друг), так как он ненавидит Атридов; 4) {после verba dicendi, cognoscendi, sei- endi = ou) что (ίστι, ού. Έλληνες έσμεν Soph.): συμ- πλειν τ' Άχαιοΐς ούνεκ' ού θέλοι λέγων Eur. говоря, что он не хочет отплыть с ахейцами.
οδνεκα 1207 — ούράνόνίκος II οΰνεκα praep. cum gen. (ου. всегда на втором месте) 1) из-за, ради: τόυδέ γ' ου. Soph. хотя бы из-за этого; γυναικός ου. πόλιν διημάθονεν Άργεΐον δάκος Aesch. из-за женщины разрушило город (Трою) аргос- ское чудовище; 2) что касается, в отношении, относительно, насчёт (τουδέ γ' ου. κήρυσσε |χ' εις απαντάς Soph.): νεκρός ούτος ου. σμικρας πνοής Еиг. судя по незаметному дыханию, он мёртв. οΰνεκεν Pind. (перед гласной) = ουνεκα. OÖVVOC Ol ГуННЫ Anth. «ύνομ- эп. ион. = όνομ-, $ύξ in crasi = ό εξ. οΰπα adv. дор. = ουπη. οΰ-περ тж. раздельно intens. = ου. οδ-περ я*Л/. [δς Η] 1) (там) именно где: τέθνηκεν, ου. τοις νέοις θνήσκειν καλόν Aesch. (Этеокл) умер там, где пристало умирать молодым; 2) (туда) именно куда: ού. τους κακούργους (sc. έμβάλλουσιν) Thuc. (Павсания хотели сбросить в пропасть), куда сбрасывают преступников. οδ-πη или оотсд, ион. οΰκη, дор. οδπα adv. тж. раздельно [ου] 1) нигде: ου. χροός εϊσατο Нот. (копьё Эанта) ни в одном месте не коснулось тела (Гектора); 2) никоим образом, никак: πέμψω δε μιν ου. εγωγε Нот. я его никак не смогу снарядить (в путь). ούπί in crasi = ό έπί. oö-rcofrc adv. тж. раздельно нигде: ου. ελπομαι ούτω δεύεσθαι πολέμοιο Αχαιούς Нош. боюсь, что нигде ахейцам не приходится столь трудно воевать. οδποκα adv. дор. = ουποτε. οδ-ποτε, дор. οδποκα adv. тж. раздельно никогда: ουποτ' αν στόλον έπλεύσατ' αν τόνδε Soph. вы никогда не совершили бы этого морского перехода. οΰποψ in crasi = о εποψ. οδ-πω, ион. οδκω adv. тж. раздельно ещё не: ου. λήγε χόλοιο Нот. (Ахилл) всё не унимался в (своём) гневе; και μην σύ γ' ου. σωφρονειν έπίστασαι Aesch. а ты ещё не знаешь, что такое благоразумие; 2) ни в какой мере, ни в коем случае, никак: άλλα μάλ' ου. πείσομαι Нот. но я ни в коем случае не послушаюсь. ού-πώποτε adv. тж. раздельно никогда ещё: ού- πώποτέ μοι το κρήγυον είπες Нот. ты никогда ещё не сказал мне ничего приятного. οδ-πως, ион οδκως adv. тж. раздельно никоим образом, решительно никак: αλλ' ου. άμα πάντα θεοί δόσαν άνθρώποισιν Нот. но боги отнюдь (никогда) не давали людям всё сразу; ου κως ήκουον Her. они и слышать не хотели. ουρά (α), эп.-ион. ούρή ή 1) (только животных; ср. όρροπύγιον) ХВОСТ Нот., Her., Eur., Xen. etc.; 2) воен. хвост колонны, арьергард или тыл (ή ού. του κέρατος Xen.): κατ' ούράν τίνος επεσθαι Хеп. следовать за кем-л. сзади или по пятам; έπί и κατ' ούράν Хеп. в затылок; έπ' ούρα Хеп. в тылу; κατ' ούράν προσπίπτειν Poiyb. ударить в тыл; 3) Soph. = αίδοιον. οόρ-αγέω командовать арьергардом, быть в арьергарде Polyb. ούρ-αγία ή арьергард или тыл Poiyb., Piut. *ούράγοος (α) ό Anth. = ουραγός. ούρ-αγός ό начальник арьергарда Xen., Poiyb. ούραια τά конец, край (τά ού. της ύλης Luc): τα της "Αρκτου ού. Еиг. хвост Большой Медведицы. ούραίη ή хвост Babr. ούραΐον τό 1) хвост (κυνός Men.); 2) хвостовой плавник или рыбий хвост Arst. ουραίος 3 1) хвостовой: τρίχες άκραι ούραΐαι Нот. кончики волос (конского) хвоста; το ούραΤον πτερόν Luc. хвостовое оперение; 2) задний (πόδες Theoer.). ούράνη (α) ή ночная посуда Aesch., soph. Ουρανία, эп.-ион. Ούρανίη ή Урания, «Небесная» (1. эпитет Афродиты, как богини возвышенной любви— в отличие от Αφροδίτη Πάνδημος Her., Piat.; 2. муза астрономии Hes.). Ι ουράνια τά небесные явления или тайны (ουράνια τε και χθονοστιβη Soph.). II ουράνια adv. страшно, сильно (βρέμειν Eur.). Ούρανίδης, дор. Ούρανίδας, ου (ι) ό 1) Уранид, сын Урана, т. е. Крон(ос) Hes., Pind.; 2) pl. Ούρανί- δαι (дор. gen. Ούρανιδάν) Hes., Pind. = οι Τιτάνες. ουρανί ζω или ©όρανίζομαο достигать неба Aesch. Ούράνίη ή эп.-ион. = Ουρανία. ουράνιος 3, реже 2 (α) 1) небесный (θεοί нн; αστήρ, ύδατα Pind.; αστραπή Soph.; νεφέλαι Arph.); 2) достигающий неба, гигантский (κίων Pind.; πήδημα Eur.): σκέλος ούράνιον έκλακτίζειν или ρίπτειν шутл. Arph. лягать небо; 3) огромный, безмерный (άχη Aesch.): ούράν ιόν γ' δσον Arph. ужасно как, до ужаса. ούρανίς, ίδος ad), f небесная (τελετά Anth.). ουρανίσκος о сводчатый навес, балдахин (έν τω βα- σιλικω θρόνω piut.). Ούρανιωναο, ών αϊ обитательницы неба, небожи- тельницы Anth. Ούράνίωνες οι 1) Уранионы, т. е. οι Τιτάνες Нот., Hes.; 2) (или θεοί Ού.) небесные боги, небожители Нот., Hes. ούρανο- в сложн. словах = ουρανός. ούράνο-γνώμων 2, gen. όνος знающий небо, знакомый с астрономией Luc. ούρανο-γραφία ή описание неба (название сочинения Демокрита) Diog. L. ούρανό-δεικτος 2 показывающийся на небе, льющийся с неба (αϊγλη, sc. μήνης нн). ούρανό-θ-εν adv. (тж. απ' и έξ ού.) с неба Нот., Hes., NT. θύρανό-Эч adv. в небе: ού. πρό Нот. в небо, к небу. ούρανο-μήκης 2 1) высокий до неба (ελάτη Нот.; δένδρεα Her.; φοίνιξ Anth.); 2) возносящийся к небу (φωνή Arph.). ούρανό-νίκος 2 побеждающий небо, т. е. огромный, безмерный (SC. μήνις Aesch.).
ούρανοπετής — 1208 οΰς ούρανο-πετής 2 упавший с неба (δαίμονες Piut.). ούρανο-ποοΐα ή сотворение неба Diog. l. ουρανός, дор. ώρανος, эол. έρανος ό (ντ тж. pl.) 1) небо (χάλκεος, πολύχαλκος, σιδήρεος, άστερόεις Нот.): οι εξ ουρανού Aesch. и οι έν ούρανω θεοί Piat. небесные боги; νή τον ούρανόν! Arph. клянусь небом!; προς ούρανόν β ι βάζε ιν τινά Soph. превозносить кого-л. до небес; ή στρατιά του ουρανού NT = οί αστέρες; 2) климатическая область, климат: του ουρανού και των ώρέων τω καλ- λιστω Her. в благодатнейшем климате; 3) анат. нёбо (ό του στόματος ού. Arst.). Ουρανός ό Уран (сын Эреба и Геи, супруг Геи, отец КрОН(рс)а U Титанов) Hes., НН, Aesch. etc. ούρανο-στεγής 2 держащий небо (άθλος Aesch.). ούραν-ουχος 2 обитающий в небе, небесный (άρχά Aesch.). οΰραξ, άγος ή amm. Arst. = τέτριξ. οόργάτης in crasi Soph. = ό εργάτης. ούρεφάτας, ου ad], т дор. — ορειβάτης. οδρειος 3 и 2 эп.-ион. = δρειος. ούρεο-φοιτάς, άδος (άδ) ad], / странствующая по горам (Νόμφαι Anth.). ούρεσΐ-βώτης, ου ad], т находящий себе пропитание в горах (θήρες Soph.). ούρεσί-δρόμος 2 пробегающий горы (Μαινάδες Eur.). ούρεσί-οικος 2 обитающий в горах (Πάν Anth.). ούρεσΐφοοτάς, άδος ad], f Anth. = ούρεοφοιτάς. ούρεσΐ-φοίτης, ου ad], т посещающий горы (эпитет Вакха и Аполлона) Anth. ούρεσίφοιτος 2 Anth. = ούρεσιφοίτης. Ι ούρεύς, ήος ό ион. = όρεύς. II ούρεύς, ηος о предполож. страж Нот. θύρέ(0 (impf, έούροϋν, fut. ουρήσω—amm. ούρήσομαι, aor. έούρησα — amm. ούρησα, pf. εούρηκα) испускать МОЧу Hes., Her., Arph., Xen., Arst. ούρή ή эп.-ион. = ουρά. θύρήθ·ρα ή анат. уретра, мочеиспускательный канал Arst. ούρησες, εως ή мочеиспускание Arst. ούρητήρ, ήρος ό Arst. = ουρήθρα. ούρητοάω [desid. κ ούρέω] иметь позыв к мочеиспусканию Arph., Arst. ουρητικός 3 1) выделяющий мочу Arst.; 2) напоминающий мочу, мочевой (οσμή Arst.). ουρία ή (sc. πνοή) благоприятный (попутный) ветер: έξ ουρίας πλειν Polyb. плыть с попутным ветром; ουρία έφιέναι Piat. пускаться (в путь) с попутным ветром. I OÖpca adv. [ούριος] под попутным ветром, при благоприятных обстоятельствах (θειν Arph.). II OUpta τά ( = amm. δρια) границы, пределы Her. ούρίαχος ό нижний конец (έγχεος Нот.), ούρΐβάτας, ου (βα) ad], m Eur. = ορειβάτης. Ι ούρίζω ион.= ορίζω. II ούρίζω (fut. ούριώ, aor. ουρισα) доел, вести под попутным ветром, перен. успешно помогать, счастливо руководить, споспешествовать (εκαθεν Aesch.): γ αν κατ* ορθόν ού. Soph. счастливо править страной. ούρί-θ-ρεπτος 2 вскормленный в горах (σκύμνος Eur.). OÖptvov φόν τό Arst. = ουριον φόν. ούριο-δρομέω плыть под попутным ветром Diod., Diog. L. OÖpCOV φόν τό неплодное яйцо Arst. Ι οδροος 3, редко 2 1) попутный, благоприятный (άνεμος Thuc.; πνεύμα Eur., Piut.; πνοαί Xen.); 2) идущий под попутным ветром (πλάτη Soph.; λαιφος Eur.); 3) совершаемый с попутным ветром, благополучный (δρόμος Soph.; πλους Eur.); 4) успешный, счастливый (πραξις Aesch.; βίοτος Anth.); 5) посылающий попутный ветер, перен. споспешествующий (эпитет Зевса) Aesch., Anth. II θύρ&ος ό (sc. άνεμος) попутный ветер: έξ ούριων δραμειν Soph. и έν ούρίω πλειν Luc идти с попутным ветром. *ούριο-στάτης, дор. ούροοστάτας, ου (от) ad], т способствующий преуспеянию, т. е. благотворный (νόμος Aesch.). ούρίόω распускать по ветру: (ό πώλος) έθείρας ού- ρίωκεν ές δρόμον Anth. конь на бегу распустил гриву по ветру. οΰρισμα, ατός τό ион, — όρισμα. οΰρνος in crasi = ό δρνις. ούρο-δόκη ή Xen. = ούράνη. Ι ούρον τό [ούρέω] моча Her., Arst. II ούρον τό [δρνυμι или ευρύς] расстояние, протяжение, отрезок: δίσκου ουρά Нот. расстояние брошенного, т. е. дальность полёта диска; ου. ήμιόνοιΐν (или ήμι- ονοιϊν) и ουρα.ήμιόνων Нот. (максимальная) длина борозды, проводимая парой (пашущих) мулов (за один раз). ούροπύγοον τό Arst. = όρροπύγιον. Ι οΰρος ό 1) попутный ветер Нот., Her., Theoer.: κατ* ουρον Aesch., Soph. по направлению ветра, с попутным ветром; ου. αύτη γένοιτ' άπωθεν έρπούση Soph. попутный ветер ей в спину, если она уходит, т. е. скатертью дорога; 2) благоприятные обстоятельства: έγένετό τις ού. έκ κακών Eur. бедствия сменились счастьем; ού. (sc. εστίν) Soph. настал желанный миг. II ούρος ό (лат. urus) зоол., предполож. тур Anth. III οΰρος ό [όράω] страж, хранитель (Νέστωρ, ου. Αχαιών Нот., Άχ^ιλλεύς, ου. Αίακιδαν Pin'd.): ουρον καταλι- πείν έπι κτεάτεσσιν Нот. приставить стражу «к имуществу. IV οΰρος ό ион. = δρος. V οΰρος, εος τό ион. = δρος. Ι ούρός ό [όρύσσω] канава, ров (для перетаскивания кораблей к морю) Нот. II ούρός ό ион. = ορός. Οΰρσον άλσος τό piut. = лат. Arsia Silva. οΰς, ώτός, эп.-ион. οΰας, οΰατος, дор. ώς τό (gen. dual, ώτοιν; pl:. ώτα, gen. ώτων, dat. ώσί — эп. ουασι) 1) ухо Нот.: ορθά ίστάναι τά ώτα Her. насторожить уши; φθόγγος βάλλει δι' ώτων Soph. слух доходит до ушей; δι' ώτδς έννέπειν προς τίνα Soph. сказать кому-л. на ухо;
οδσα — 1209 — οδτος ώτα εχειν piut. (внимательно) слушать; εις το ους άκουε ιν NT лично слышать; ώτα βασιλέως Xen., Piut. царёвы уши, т. е. подслушиватели, шпионы; 2) ушко, ручка (ούατα, sc. τών τριπόδων Нот.; τα ώτα τΐ>υ άμφορέως Piut.); 3): ους Αφροδίτης Arst. Венерино ушко (Sigaretus ha- liotoideSy моллюск из класса брюхоногих). οδσα / к ων (part. praes. κ ειμί). ουσία, ион. ούσίη ή [ων part. praes. κ ειμί] 1) имущество, состояние Her., Eur. etc.: ουσίας άπολλυμένης Piat. с потерей имущества, т. е. разорившись; ει έκε- κτήμην ούσίαν Lys. если бы у меня было состояние; 2) филос. существование, бытие: ου. και το μή είναι Piat. бытие и небытие; 3) филос. сущность (των απάντων ή ου., δ τυγχάνει εκαστον öv Piat.): ου. τε και λόγος τινός Piat. сущность и определение чего-л.; 4) филос. первоначало, элемент (αϊ φυσικαί ούσίαι Arst.); 5) филос. существо, субстанция, индивид (παν σώμα φυσικόν με- τέχον ζωής ου. αν είη Arst.); 6) лог. ряд, порядок, степень общности, ступень классификации: αϊ πρώται ούσίαι Arst. сущности первого порядка, т. е. индивиды, единичные вещи; αί δεύτεραι ούσίαι Arst. сущности второго ряда, т. е. виды и роды. ούσο-ώδης 2 имеющий характер сущности, субстанциальный (το μόνιμον και ουσιώδες Piut.). ούτά эп. 3 л. sing. aor. 2 κ ούτάω. οδταε эп. 2 л. sing, imper. praes. κ ούτάω. ούτάζω разить, поражать, ранить (τινά χείρα и τινά κατ' ους Нот.): έλκος τινά ού. Нот. нанести кому-л. рану; στήθος μέσον ού. δουρί Нот. поразить в самую грудь копьём. — См. тж. ούτάω. ούτά μεν (ас) эп. inf. к ούτάω. οδ τάν in crasi = ου τοι αν. οδ τάρα, ν. Ι. οδ τάρα in crasi — ου τοι άρα. οδτασκε эп. 3 л. sing. impf. Her. κ ούτάω. ούτάω (part. med.-pass. ούτάμενος) поражать, ранить (τινά χαλκώ Нот.): ού. κατ' ασπίδα Нот. ударить (копьём) в щит; κείται ούτηθείς Нот. он лежит раненый, поражённый насмерть; ούταμένη ώτειλή Нот. нанесённая рана.— См. тж. ούτάζω. οδ-τε conj. 1) и не: о δ' ου. ούδενί πω εις χεΤρας έλθεΐν έφη, ου. Κύρω ίέναι ήθελε Хеп. (Сиеннесий) ответил, что он никогда не отдавался в руки кого бы то ни было и не желает идти к Киру; 2) ни: ού .. .ου., οδ. ... ου., ου. ... ουδέ, ού. ... ου. μην (или άρα и др.), ου. ... μήτε ни... ни (ούτ' αν φίλςν ώφελήσθαι, -οδτ' αν έχθρόν άλέξασθαι Хеп.); в поэзии первое ου. может быть опущено: ναυσί δ' ου. πεζός Pind. ни на кораблях, ни сухим путём. οδτε gen. к δστε. οδτερος, η τοδτερον ион. in crasi =6 έτερος и το έτερον. ούτήσασκε эп. 3 л. sing. aor. iter. κ ούτάω. οδτήτειρα, ας adj. f ранящая, уязвляющая, кусающая (εχιδνα Anth.). Ι οδτι η κ ούτις. II οδτο adv. тж. раздельно нисколько (никак, ничуть, совершенно) не (ού. μοι αίτιοι είσιν, sc. οι Τρώες Нот.): αλλ' ου. μεν δη τούτου γε ένεκα ήρχόμεθα δια- λεγόμενοι Piat. но мы ведь совсем не для этого начали беседу; ου. πη Her., дор. ού. πα Theoer. никоим образом, никак; ού. που Pind. далеко не, ни в коем случае; ου. που δούναι νοεΐς; Soph. не думаешь же ты вернуть (оружие Филоктету)?; ού. πω Soph., ού. κω Her. далеко ещё не. ©ύτΐδάνός 3 ничего не стоящий, негодный, ничтожный (ού. και δειλός, ολίγος τε και ού. Нот.). οδτονος gen. κ ούτις. οδτινος gen. κ δστις. Οδτιοο οι утии (одно из племён в Персии) Her. οδ-τις, οδ-το, gen. οδτονος тж. раздельно 1) никто, ничто (ού. Δαναών Нот.): ούτινες έγγύθεν είσίν Нот. никого (тут) нет рядом; 2) ни один, никакой (ού. άνήρ Нот.): προφήτας ούτ ίνας ματεύομεν Aesch. мы никаких прорицателей не ищем. Οδτ&ς ό (асе. Ούτ ι ν) Никто (имя, которым назвал себя Одиссей, чтобы обмануть Полифема) Нот. οδ-τοο adv. тж. раздельно поистине (право, совсем,, нисколько, конечно) не: ή το πλοιον άφικται έκ Δήλου; — Ού. δη άφικται, άλλα δοκεϊ μεν μοι ήξειν τήμερον piat. разве пришёл корабль из Делоса? — Да нет, не пришёл, но кажется мне, что придёт сегодня; ού. μα την Δήμητρα Arph. ну нет, клянусь Деметрой. οδτος, αΰτη, τούτο, gen. τούτο\>9 ταύτης, τούτου [ό-(- αυτός] (ρί. ούτοι, αύται, ταύτα, gen. τούτων; dual, τούτω, gen.-dat. τούτοιν) 1) (вот) этот, (вот) тот, вот кто (что); иногда (вот) он, вот такой (какой), (нижеследующий: τίς ούτος; Eur. кто это?; τι τούτο κήρυγμα; Soph. что это за такой указ?; ές γήν ταύτην, ήν- τινα νυν Σκύθαι νέμονται Her. в тот край, который ныне населяют скифы; ταύτην γνώμην έχω εγωγε Хеп. вот каково моё мнение; ούτος άνήρ Piat. этот или тот человек; ούτος άνήρ, δς λαόν ήγειρα Нот. tot, кто собрал народ; ούτοι Dem. вот эти (люди); ρήτορος αύτη αρετή τάληθή λέγειν Piat. говорить правду — вот долг оратора; τουτό έστιν о συκοφάντης Dem. вот что такое сикофант; ούκουν τούτο γιγνώσκεις, δτι ...; Aesch. разве ты не знаешь того, что...?; τούτο δ' εις εν έστι συγκεκυ- φός Arph. (торговцы кожей, мёдом и сыром) — всё это одна шайка; ταύτα και άλλα προς τούτοισι Her. это и другое сверх этого; в разговорной речи: ταύτα (νυν, γ ε- и др.) Arph. (sc. εστί или δράσω) пусть так, ладно, хорошо; η φυγάς πλανώμενος; — Ήν ταύτα Eur. блуждая как изгнанник? —Да, (именно) так; και ταύτα μεν δη ταύτα Piat. ну, стало быть, так, т. е. об этом довольно; (в подчёркнутом обращении): ούτος, τί ποιείς; Aesch. послушай, что ты делаешь?; αύτη σύ, ποι στρέφει; Arph. эй, ты, куда направляешься?; ώ ούτος, ούτος Οιδίπους! Soph. Эдип!, Эдип!; с членом или местоимением: ούτος ά σοφός Soph. этот вот мудрец; ούτος ό αυτός άνήρ Soph. вот этот самый человек; 2) (в смысле обобщённого-
^ύτοσί(ν) — 1210 — δφεώδης указания): τοις μαντεύμασι.— Ποίοισι τούτοις; Soph. Ι (я узнал об этом) из прорицаний. — Каких же это?; πολλά όρω ταΰτα πρόβατα και αίγας Хеп. я вижу здесь много овец и коз; τί τουτ' ελεξας; Soph. что ты хочешь этим сказать?; τούτο ила ταύτα (= δια τοΰτο) Soph., Eur. *из-за того, для того, с той целью; τρίτην ταύτην ήμέ- -ραν NT вот уж третий день; τοΰτο μεν... τούτο δε Her. \тж. μετά δε Her., έπειτα δε или είτα Soph.) то ... то; •ταύτα Arph. (тж, ταΰτ' ου ν Soph. и ταΰτα δέ Arst.) вот почему, поэтому; αυτά ταΰτα Piat. именно поэтому; ταύτη Soph., Thuc, Хеп. здесь, с этой стороны, отсюда, сюда, тж. до такой степени или таким образом; και ούτω και ταύτη или ούτω τε και ταύτη Piat. именно таким образом; έν τούτω α έν τούτοις Thuc, Xen., Piat. в это «ремя, тем временем или при таких обстоятельствах; -3) (для логического выделения фразы) в смысле и притом, и заметьте или хотя: ή είναι έλευθέροισι ή δούλοι- οι, και τούτοισι ώς δρηπέτησι Her. (от исхода войны с персами зависело), быть ли (ионянам) свободными или рабами и, притом, рабами как бы беглыми; Μένω- •να δέ ουκ έζήτει, και ταΰτα παρ' Άριαίου ων, του Μέ- •νωνος ξένου Хеп. Менона же он не искал, хотя пришёл от Ариея, Менонова гостя; 4) (при εκείνος слово ούτος содержит указание преимущ. на нечто более близкое, при δδε — преимущ. на более отдалённое или предшествующее): δταν τοΰτο λέγωμεν, τόδε λέγομεν Piat. когда лил это говорим, мы (тем самым) говорим следующее. ©ύτοσ-ί(ν), αύτη-Γ(ν), τουτ-ί(ν), gen. τουτου-ί, τουτησί, τουτουΓ(дифтонги перед ι кратки; αύτηΐ = αύτη ι γε, τουτογί = τουτί γε и т. д.) (intens, κ ούτος) именно ВОТ ЭТОТ, ТОТ самый Arph., Piat. etc. οΰτω(ς), intens, οότωσί (ΐ) adv. 1) так, таким образом: ου., ώσπερ... или ου., δπως... Soph. etc. так, как...; ου. εσται Нот. так (оно и) будет; в ответах: -ου. и ου. μεν οδν piat. да, это так; 2) до такой степени, до того, настолько, столь: ου. πολλοί Хеп. столь многие; ουδέ τι λίαν ου. Нот. не до такой уж степени; б клятвах: ει γαρ έγών ου. γε Διός παις είην, ώς νΰν ήμερη ήδε κακόν φέρει Άργείοισιν Нот. о, если бы мне так быть сыном Зевса, как (верно) то, что нынешний день несёт беду аргивянам; ου. όναίμην τούτων, ώς αληθή προς σε έρώ Luc. желал бы я так дождаться счастья от них (= моих детей), как верно то, что я тебе скажу; 3) (тж. μάψ ου. Нот.) просто так, бесцельно, впустую: ου. ονομάζει τι Piat. ограничиться одним наименованием чего-л. (доел, просто назвать что-л.); ουκ εχω -σοι φράζειν ου. Piat. я не могу тебе (этого) так просто ..сказать; 4) после чего, тогда-то, затем (ου. έξηλθεν NT). θΰφ&ς in crasi—b όφις. ούχ перед придых. гласн.= ου. ούχ-ί (ΐ) [intens, κ ου] не, нет Нот. etc. ούγϊνος in crasi = ό έχινος. δφ' перед придых, гласн. = δπ(α) (асе. к δψ). ■btfsiSlOV τό змейка или змеёныш Arst. οφειλέτης, ου ό должник (μυρίων ταλάντων ντ): ό. | Ι τινί piat. чей-л. должник; χάριτος τίνος όφειλέτην λαβείν τίνα Piut. оказанием какого-л. благодеяния сделать кого-л. должником; ουδέν άρκεΐν ό. τινί εΐναι Soph. не быть обязанным помогать кому-л. όφεολέτος, ΐδος ή должница Eur. όφε&λή ή ντ = όφείλημα. όφείλημα, ατός τό долг, задолженность Thuc. etc. οφείλω (fut. όφειλήσω, aor. 1 ώφείλησα, эп.-ион. aor. 2—только для знач. 2 и 3—ώφελον, pf. ώφείληκα; aor. pass. ώφειλήθην) 1) быть должным, задолжать: πολέσιν ό. χρειος Нот. задолжать многим; οι όφείλοντες Piut. должники; τά οφειλόμενα χρήματα Хеп. денежный долг, задолженность; τοις στρατιώταις ώφείλετο μισθός πλέον ή τριών μηνών Хеп. солдатам причиталось жалование больше, чем за три месяца; ό. τω δημοσίω Arph. задолжать казне, быть недоимщиком; άγορεύειν την ζημί- αν ό. Lys. приговаривать к уплате штрафа; ό. δίκην Piat. быть осуждённым; 2) быть или считать себя обязанным, считать своим долгом (εγώ δέ οφείλω λέγειν τά λεγόμενα, πείθεσθαί γε μεν ού παντάπασι οφείλω Her.): ό. ύπόσχεσιν Хеп. связывать себя обещаниями; ό. τινί πολλήν χάριν Soph. быть обязанным кому-л. многими благодеяниями; 3) impers. οφείλεται необходимо, следует, должно, приходится, суждено (σοι τουτ' οφείλεται παθεΐν Soph.; βροτοΐς άπασι κατθανεΐν οφείλεται Men.): ώφελεν άθανάτοισιν ευχεσθαι Нот. ему следовало бы молить бессмертных; (в пожеланиях, преимущ. в сожалениях о несбывшемся): αιθ' άμα πάντες Έκτο- ρος ώφέλετ' αντί πεφάσθαι Нот. вам бы всем следовало погибнуть вместо Гектора; ώς μήποτ' ώφελε! Xen. (о прошлом) ах, если бы этого никогда не случилось! Ι όφέλλω (только praes. и impf, ώφελλον и δφελλον) Нот. = οφείλω 1 α 2. II όφέλλω [όφελος] (impf, ώφελλον — эп. δφελλον, aor. ώφελλα; эп. inf. όφελλέμεν; 3 л. sing. aor. opt. όφέλλε- ιε) 1) наращивать, усиливать (μένος Нот.): άραγμός όφέλλεται Aesch. шум усиливается (растёт); 2) усугублять,' увеличивать (πόνον Нот.): ό. μυθον Нот. растекаться в разговорах; 3) приумножать, расширять, обогащать (οίκον Нот., Hes.; πεδίον Pind.): οΐκος όφέλλετο Нот. дом стал процветать; 4) возвеличивать, возвышать (τινά τιμή Нот.). δφελμα, ατός τό приумножение, увеличение, расширение Soph. όφελος τό (только пот. и асе. sing.) польза, выгода или помощь: ουδέν σοί γ' 6. Нот. никакой тебе пользы (не будет от этого); αϊ κ' δφελός τι γενώμεθα Нот. может быть окажем мы кое-какую помощь; τί δητ' αν είης 6. ήμιν; Arph. какую же пользу можешь ты принести нам?; των δφελός έστι ουδέν Нот. от них никакой пользы; δ τι περ δ. του στρατεύματος Хеп. лучшая часть войска. όφελος ό сикионское слово Arst. = όβολός. όφε-ώδης 2 змееобразный: τό όφεώδες Piat. змеиная Ι натура.
έφθ·αλμ$α — 1211 — όφρύς όφθαλμία ή 1) воспаление глаз (преимущ. гной- Ι ное) Xen., Piat., Arst., Piut.; 2) слепота: άπαλλάξειν τινά της όφθαλμίας Arph. освободить кого-л. от слепоты. όφθ*αλμιάω 1) болеть глазами, страдать воспалением глаз Her., Xen., Plat., Arph. etc.; 2) бросать завистливые взгляды, завистливо смотреть (περί το κάλλος της | χώρας, το πλήθος των προσόδων Poiyb.). όφθ·αλμίδίθν (ΐδ) το глазок Arph. όφθ·αλμίζομα& болеть воспалением глаз: όφθαλμι- σθήναί τίνος τους οφθαλμούς Piut. заразиться от кого-л. воспалением глаз. όφθ-αλμο-βόρος 2 выклёвывающий глаза (ό ερωδιός Arst.). όφθ'αλμο-δουλεία, υ. Ι. όφθ*αλμοδουλία ή угодливость, раболепие NT. όφθ-αλμός ό 1) глаз: (έν) όφθαλμοισιν ίδειν Нот. видеть (собственными) глазами; τινά έν όφθαλμοισ(ιν) όραν Нот., Soph. устремить на кого-л. взор; τινός ές οφθαλμούς έλθέμεν Нот. предстать пред чьи-л. очи; τινί έξ οφθαλμών γενέσθαι Her. удалиться прочь с чьих-л. глаз; κατ' οφθαλμούς λέγειν Arph. говорить (прямо) в глаза; τω όφθαλμώ παραβάλλε ι ν Arph. поглядывать по сторонам; έν όφθαλμοις εχειν τινά Xen. не * спускать глаз с кого-л., бдительно следить за кем-л.; τα έν όφθαλμοΐς Piat. то, что находится перед глазами; δεσ- πότου о. Xen. хозяйский глаз; εσπέρας о. pind. и νυκτός о. Aesch. вечернее (ночное) око, т. е. луна; 2) бот. глазок или почка Xen.; 3) краса, гордость (στρατιάς, Σικελίας Pind.); 4) радость, утешение, сокровище (βίου Eur.). όφθ-αλμό-σοφος ό глазной врач Luc. όφή-αλμό-τεγκτος 2 увлажняющий глаза (πλημμυ- ρίς Eur.). όφθ-αλμο-φάνής 2 бросающийся в глаза, заметный, видимый Arst. όφθ-αλμο-φάνώς видимым образом, заметно Sext. όφθαλμ-ώρΰχος 2 вырывающий глаза, т. е. карающий ослеплением (δίκαι Aesch.). όφθ-ijvab aor. inf. κ όράω. όφίδίον τό=όφείδιον. όφιο-βόρος 2 пожирающий змею или змей (эпитет спартанцев на языке Пифии) Piut. όφοό-δεορος 2 [δείρω = δέρω] сдирающий кожу со змей, по друг, [δειρή] обладающий змеиной шеей Arst. Όφιονεΐς οι офионеи (племя в Этолии) Thuc. όφίό-πους 2, gen. ποδός змееногий (γυνή Luc). 'Οφοουσσα ή (sc. νήσος) Офиусса, «Змеиный остров», гп. е. Κύθνος Arst. Όφι-ουχος о поздн. Змеедержец (созвездие) Anth. δφος, εως u^ εος, ион. ίος о (о иногда долгое) 1) змея (αίόλος Нот.; ποικιλόνωτος Pind.; ψυχρός Theoer.): πτηνός ö. Aesch. пернатая змея, т. е. стрела; 2) змейка (род змеевидного браслета) Меп. όφι-ώδης 2 змеевидный (ή μορφή Arst.); похожий на змею (ιχθύς Arst.). όφλεΐν inf. aor. 2 κ όφλισκάνω. όφλημα, ατός τό 1) долг, задолженность Dem., isae.t Luc.; 2) юр. возложенный по суду денежный штраф, пеня Dem., Diod. όφλισκάνω (fut. όφλήσω, aor. ώφλησα, aor. ώφλον, pf. ώφληκα; inf. aor. όφλεΐν — иногда όφλειν, part. aor. όφλών — иногда όφλων) 1) быть присуждённым или приговорённым (χιλίας δραχμάς Piat.): ό. ζημίαν Eur., Dem. подвергнуться штрафу; ό. θανάτου δίκην Piat. быть приговорённым к смерти; 2) быть осуждённым, понести наказание: ό. δίκην Piat., Dem. быть осуждённым по суду; αρπαγής τε και κλοπής δίκην ό. Aesch. быть осуждённым за грабёж и кражу; ό. φόνου (sc. δίκην) Piat. быть осуждённым за убийство; 3) навлекать на себя (αισχύνην, βλάβην Eur.): ό. γέλωτα προς τίνα и παρά τι- νι Piat. навлекать на себя, заслуживать чьи-л. насмешки, т. е. делаться смешным; 4) подвергаться обвинению, навлекать на себя обвинение (ό. δειλίαν Eur.): μώρω μω- ρίαν ό. Soph. от глупца слышать упрёк в глупости. Ι δφρά conj. 1) (= εως) до тех пор, пока, доколе: όφρ' Άχιλευς μήνιεν Нот. пока Ахилл гневался; όφρ' άρετήν παρέχωσι θεοί Нот. покуда дают благополучие боги; όφρ' έθέλητον Нош. пока вы (оба) пожелаете, т. е. сколько вам угодно; τόφρα δ' εχ', ό. σε νόσφιν απήγαγε Παλλάς Άθήνη Нот. (Одиссей) сдерживал (его) до тех пор, пока тебя не увела Паллада Афина; 2) (= ινα) (с тем) чтобы: έσπόμεθ', о. ab χαίρης Нот. мы пришли, чтобы тебе доставить радость; ό. τάχιστα ώσαιτ' Άργείους Нот. с тем, чтобы поскорее отразить аргивян. II δφρα adv. 1) пока (же), тем временем (δφρ' αν έγών εντεα δύω Нот.); 2) в течение некоторого времени: ό V 6. βοΰς βόσκ' έν Περκώτη Нот. он некоторое время пас коров в Перкоте. όφρύα Anth. (= όφρύν) асе. sing, к όφρύς. όφρυ-άνασπασ£δης, ου (ι) ad], τη надменно поднимающий брови Anth. όφρύη (υ) ή (= όφρύς 4) холмистая гряда, острый вал Eur.: ό. ψάμμου Her. песчаный гребень. Όφρύνειον и Όφρύνοον τό Офриний (город в Тро~ аде с посвященной Гектору рощей) Нот., Xen. όφρΰόεις, όεσσα, όεν 1) холмистый, расположенный на холме (νΙλιος Нот.; Κόρινθος Her.); 2) высокий (κολω- νός Anth.); 3) возвышенный, торжественный (άοιδή, sc. Αισχύλου Anth.). όφρυόομβΗ надменно поднимать брови: άγροικίαν ώφρυωμένος Luc. до грубости высокомерный. όφρυό-σκίος 2 осеняемый бровью (οφθαλμός Arst.). όφρύς, ύος ή (в пот. и асе. sing, ö) (асе. όφρύν — поздн. όφρύα; асе. pl. όφρύας и όφρος) 1) бровь: τάς όφ- ρυς ξυνάγειν Arph. нахмурить брови, насупиться; τάς όφ- ρυς έπαίρειν Eur. (тж. άνασπαν Arph. или άνατείνειν Luc.) высокомерно поднимать брови; τάς όφρΰς καταβάλλειν, λύειν или μεθιέναι Eur. разглаживать брови, прояснять чело; άγανα γελάν όφρύϊ Pind. весело смеяться; 2) важ-
*χα — 1212 — όχλοκοπέω ность, торжественность: ρήματα όφρυς έχοντα Arph. высокопарные слова; 3) гордыня, спесь (ή о. και ό τύφος Anth.); 4) приподнятый край, гребень или круча (αϊ όφρυς τών λόφων Polyb.): έπ5 όφρύσι Καλλικολώνης Нот. на склонах Калликолоны; ή о. του ποταμού Poiyb. высокий берег реки. δχά adv. для усиления superl. наи-, безусловно: οχ' άριστος Нот. безусловно наилучший, первейший. όχάνη (α) ή piut. = δχανον. δχάνον τό (ремённая) рукоять щита Her., Luc. όχέεσκον эп.-impf. iter. κ όχέω. όχεία ή (о животных) покрывание, случка, оплодотворение Xen., Arst. etc. όχείον τό самец-производитель Arst., Piut. δχεσφο(ν) эп. dat. pl. κ δχος II. όχετ-άγωγία ή проведение водоотводного канала Piat. όχετεία ή проведение воды каналами, устройство ирригации Arst. όχέτευμα, ατός τό водоотводный канал, анат. канал, проток Arst. όχετεύω 1) отводить каналом (ποταμόν Her.): τό ύδωρ όχετευόμενον Her. отведённая (проведённая) вода; 2) проводить, пропускать, разносить (τό αίμα δια παντός του σώματος Arst.): ώς προς οίκον ώχετεύετο φάτις Aesch. как разнесла по всему дому молва. όχετ-ηγός 2 1) проводящий канал(ы), отводящий воду (από κρήνης Нот.); 2) перен. служащий проводником (ερώτων, άνίης Anth.). byitlOV τό небольшой канал Diog. L. οχετός ό 1) водоотводный канал, водопровод Her., Thuc», Piat., Piut.; 2) ручей, поток, струя (Σιμούντιοι οχετοί Eur.); 3) анат. канал, проток Xen.: της αρτηρίας οχετοί Piut. дыхательные пути; 4) перен. путь, лазейка: παρεκτρέπειν όχετόν ώστε μη θανειν Eur. изменять (жизненный) путь так, чтобы не умереть. δχευμα, ατός τό результат оплодотворения, т. е. зародыш Arst. όχεύς, έως, эп. ^ος ό 1) завязка, ремешок (τρυφαλείης Нот.); 2) застёжка, пряжка (ζωστήρος όχηες Нот.); 3) держатель, ручка (του θυρεού Poiyb.); 4) засов, запор (θυρεών όχήες Нот.). έχευτής, ου ό развратник Anth. όχευτοκός 3 похотливый (όρνιθες Arst.). όχεύω (о животных) покрывать, оплодотворять (την ί'ππον Her.; την κύνα Piat.; αϊ υες όχεύονται και όχεύουσι Arst.). όχέω [frequ. κ εχω] 1) нести, носить (φιάλην Xen.; τινά δι' άστεος Eur.); 2) переносить, переживать, терпеть (κακόν μόρον Нот.; άπροσόρατον πόνον Pind.); 3) выполнять, делать: φρουράν άζηλον ό. Aesch. нести постылую стражу; νηπιάας о. Нот. заниматься ребячествами; 4) сажать или везти верхом (αυτός βαδίζω, τούτον δ' όχώ Arph.); 5) med.-pass. ехать (ίπποισιν нн и έφ' ίππων Xen.; νηυσίν Нот.; έφ' άρματος Piat.): έπί λεπτής ελπίδος όχεΐσθάι Arph. цепляться за слабую надежду. έχή ή (про)питание, пища Anth. δχημα, ατός τό 1) средство передвижения: ό. ίππι* κόν Soph. или ίππειον Eur. конная повозка, колесница; 6. ναός Soph. или νάϊον о. Eur. корабль; τα οχήματα τά τε πεζά και τά έν τη θαλάττη Piat. сухопутные и морские средства передвижения; 2) опора, устой (γης о* Ζευς Eur.); 3) средство выражения, проводник (ό. άοι- δαν Pind.; ό. αλλότριου λόγου Piut.): όχήματί τινι χρή~ σθαι Piut. пользоваться чем-л. для выражения чего-л. (точнее в качестве проводника чего-л.). δχησος, εως ή 1) перевозка, перетаскивание Piat.; 2) езда: ίππων όχήσεις Piat. езда на лошадях. όχθ·έω (только 3 л. pL aor. ώχθησαν и part. aor. όχθήσας) 1) впадать в уныние, огорчаться: ώχθησαν θεοί Нот. (услышав суровую речь Зевса), приуныли боги; 2) приходить в негодование, негодовать (μεγ' όχθήσας προσέφη Нот.). 2χθ·η ή 1) высокий край, гребень, вал (καπέτοιο- Нот.); 2) высокий берег (ποταμοιο Нот.; Νείλου Eur.); 3) возвышенность, цепь холмов, нагорье (όχθαι Ταϋγέτου Pind.): ορέων κισσήρεις όχθαι Soph. заросшие плю- щём нагорья. 2χθΌ&βος о пурпурная передняя кайма Ба нижнем крае хитона Arph. δχθ·ος ό 1) возвышенность, холм (υψηλός Aesch.); 2) высокий берег Arph.; 3) холм, курган (τύμβου Aesch.). όχλ-άγωγέω собирать большие толпы, поднимать массы Poiyb. όχλ-άγωγία ή доел, хитрое привлечение на свою сторону толпы, перен. обман, надувательство Piut. όχλευντα: эп.-ион. 3 л. pl. praes. pass. к όχλέω. όχλέω 1) ворочать, катить (ψηφίδες όχλευνται Нот.); 2) донимать, докучать, надоедать, беспокоить (τίνα Her., Aesch., Soph.): ολίγα όχληθεις μεγάλ' ώφελήσειν τινά Arst. с небольшим для себя беспокойством оказать кому-л. большую услугу; όχλούμενος υπό πνευμάτων ακαθάρτων NT одержимый нечистой силой. δχλημα, ατός τό беспокойство, неудобство (τό κατά παρουσίαν τινός συμβαίνον ό. Sext.). όχληρός 3 1) докучный, беспокоящий, надоедливый .(ουκ ό. εσομαί σοι πυνθανόμενος Piat.): πλοίω διαβαίνειν όχληρόν ην Her. переправляться (через Эвфрат) на судне было неудобно; 2) беспокойный, шумный (συμπόται Piat.). δχλησος, εως ή беспокойство, неудобство Piut., Diog. L. όχλίζω (эп. 3 л. pl. aor. opt. όχλίσσειαν) поднимать (с помощью рычага) (τον λααν απ' ουδεος Нот.). έχλικός 3 соответствующий вкусам толпы, простонародный (διάταξις, βωμολοχία Piut.; πειθώ Sext.): τό περί την λέξιν όχλικόν piut. простонародный говор. όχλοκως в угоду черни piut. όχλο-άρέσκης, ου ad], т ищущий благоволения у толпы, угождающий черни Timon ар. Diog. L. όχλο-κοπέω лестью привлекать к себе чернь Piut.
έχλοκοπική 1213 — όψίζω όχλο-κοπική ή (sc. τέχνη) искусство льстить толпе «ext. όχλο-κόπος 2 льстящий толпе, потакающий черни Polyb. έχλο-κρατία ή власть черни, охлократия Poiyb., piut. όχλο-λοίδορος 2 бранящий чернь, оскорбляющий толпу Diog. L. όχλο-μάνέω страстно стремиться к популярности среди толпы Piut. όχλο-ποιέω собирать толпу ντ. δχλος ό 1) множество, масса, толпа (στρατού Aesch.; ίππων, άστρων Eur.; ανθρώπων, λαών Arph.; νεών Thuc): ό δ. ό ξενικός Thuc толпа иноземных наёмников; ό 6. των στρατιωτών Хер. и οι δχλοι Poiyb. солдатская масса; όχλου φυγή Piut. = лат. poplifugia; 2) обозные войска, нестроевые отряды (τα σκευοφόρα και ό 6. Хеп.); 3) беспорядочное скопище, толпа, чернь (πλήθος τε και δ. Piat.); 4) беспокойство, затруднение, неудобство (όχλον παρέχειν τινί Her., Хеп.): ЬС δχλου εΐναί τινι Thuc, Arph. быть кому-л. в тягость, беспокоить кого-л. έχλ-ώδες, ου τό 1) хлопотность, затруднительность, сложность (της παρασκευής Thuc); 2) опьяняющее действие (του οϊνου Piut.). όχλ-ώδης 2 1) беспокойный, мятущийся (θηρίον Piat.); 2) общенародный, всеобщий (δόξα, θρίαμβος Piut.). όχμάζω 1) крепко хватать, обхватывать (μέσον τινά Eur.); 2) привязывать, приковывать (έν φαράγγι τίνα Aesch.); 3) укрощать, обуздывать (ίππους Eur.). δχνη ή Груша Theoer., Anth. Ι δχος ό [έχω] вместилище, т. е. убежище, укрытие (νηών Нога.). II δχος, εος τό и δχος ό [όχέω] (эп. pl:. gen. όχέων, dat. όχέσφι(ν) 1) (преимущ. pl.) колесница, повозка: ίππους λύειν εξ όχων Нот. выпрячь коней из колесницы; αρμάτων о. или δχοι Eur. колесница; 2) корабль (δ. τα- χυήρης Aesch.); 3) колесо (τροχαλοί δχοι Eur.). έχδρά τά укреплённые места Хеп. όχυρο-ποιέομαι укреплять (τά μεταξύ τών στρατοπέδων Polyb.). οχυρός 3 [εχω] 1) крепкий, прочный (ξύλον Hes.); 2) сильный, неодолимый (ζεύγος 'Ατρειδών Aesch.); 3) неприступный, укреплённый (παρθενώνες Eur.; δρος Хеп.; πόλις Poiyb.). έχΰρότης, ητος ή укреплённость, неприступность (αϊ όχυρότητες τών τόπων Poiyb.). έχυρόω тж. med. 1) укреплять (τά πρόπυλα σιδη- ροΐς κλείθροις όχυρουται Piat.; ό. τήν πόλιν Poiyb.; ό. τάς πύ- λας Piut.); 2) воен. обеспечивать (τά τείχη φύλαξιν Хеп.). όχύρωμα (υ) τό укреплённое место, крепость Хеп.; перен. твердыня (καθαίρεσις όχυρωμάτων NT). όχδρως в (полной) безопасности, спокойно (κατα- γηράσκειν Eur.). οχυρωτικός 3 укрепляющий, служащий для укрепления (τής διανοίας Sext.). Ι δφ, οπός ή [одного корня с έπος] (только sing, в косе, падежах) 1) голос (Άτρείδεω, Κίρκης άειδούσης, sc. τεττίγων, άρνών Нот.); 2) слово, речь (θεών Нот.). II оф, οπός ή [одного корня с όψομαι] взор, зрение, видение Emped. όφ-άμάτης (μα) adj. m (voc. όψαματα) косящий или ЖНущкЙ ДО ПОЗДНеЙ НОЧИ Theoer. δφάνον τό видение, призрак (μάταιον δ. Aesch.). όφάομαΐ есть с хлебом или к хлебу (λέκυθον και κάππαριν piut.). έφάρςον τό рыба (как кушанье) NT, Piut. όφ-άρότης, ου adj. т поздно пашущий Hes. έφαρτϋτής, ου ό повар Poiyb. όφαρτϋτική ή (sc. τέχνη) поваренное искусство Sext. όφ-αρτύ(0 готовить блюда, стряпать Poiyb. Ι όφέ [одного корня с όπιθεν] (сотраг. όψιαίτερον и όψίτερον) #<2t/. 1) потом, после, затем, позже (ό. Μενέλαος άνίστατο Нот.): εΐπερ τε και αύτίκ' ουκ έτέλεσσεν, εκ τε και ό. τελεΐ Нот. если он сейчас не сделает, то сделает (это) позже; 2) поздно: εισόκεν ελθη δείελος ό. δύων Нот. пока не наступит поздний вечер; οι ό. προσιόντες Хеп. прибывшие поздно; 3) слишком поздно, запоздалым образом (φρονεΐν ευ Eur.; σωφρονεΐν Aesch.): μάλα ό. άφικόμενος Piat. прийдя слишком поздно; όψιαίτερον του δέοντος Piat. позднее, чем следовало (следует). II όφέ в знач. ρ гаер, cum gen. в позднее время: τής ημέρας ό. ην Хеп. был поздний час дня; τής ώρας έγί- γνετο ό. Dem. было поздно; ό. τής ηλικίας Luc. в зрелом возрасте. δφεαι эп. 2 л. sing. fut. к όράω. Ι δφε& dat. κ δψις. II δψε& ион.-атт. = δψεαι. όφείω [desider. κ όράω] желать увидеть (όψείοντες άϋτής και πολέμοιο Нот.). δφεσθ·αι in f. fut. κ όράω. δφημα, ατός τό piut. = δψον. όφ£α ή (sc. ώρα) поздний час, вечер NT. όφοα£τατα superl. κ όψέ Ι. όφ^τατος superl. κ δψιος. όψιαίτερον сотраг. κ όψέ Ι. έφιαίτερος сотраг. κ δψιος. *όφ&-γά[Κθν (α) τό запоздалый брак: только в вираж, όψιγαμίου δίκη или γραφή Piut. привлечение к судебной ответственности за позднее вступление в брак. έφί-γάμος, ου (t) adj. m и f поздно вступивший в брак Piut. όφί-γονος 2 (t) 1) рождённый после, принадлежащий к будущим поколениям (άνθρωποι Нот.): οι όψίγόνοι Нот. потомки; 2) родившийся после других детей, младший (sc. υιός Her.); 3) поздно рождённый, т. е. от состарившихся родителей (υιός нн); 4) поздно поспевающий, запоздалый (σίδαΐ Emped. ар. Piut.). έφίζω тж. med.-pass. запаздывать, задерживаться (υπό θήρας όψισθέντες Хеп.): οι όψίζοντες Хеп. приходящие поздно, опаздывающие.
όφίκαρπος — 1214 — Α«γ- π τε Нот.); 2) закуска (κρόμυον, ποτώ δ. Нот.); 3) рыбное блюдо, рыба: πολλών δντων δψων, έκνενίκηκεν ό ιχθύς, μόνον ή μάλιστα γε, δ. καλεΐσθαι Plut. хотя закусок много, но в конце концов закуской стала именоваться исключительно или преимущественно рыба; 4) приправа: οι άλες τών άλλων δψων δ. (sc. είσίν) Plut. соль есть приправа ко (всем) прочим приправам; οι πόνοι δ. τοΤς άγαθοις Хеп. труд — приправа к счастью; 5) тонкое кушанье, изысканное блюдо, лакомое яство (δψα και τρα- γήματα Piat.); 6) продовольственный, првимущ. рыбный рынок (εις τουψον = τό δ. άφικέσθαι Aeschin.). όψθ-πο&έ(!) тж. med. 1) приготовлять тонкие яства Хеп., Plut.; 2) тонко обрабатывать, изысканно оформлять (λόγον Plut.). όψο-ποιητοκή ή (sc. τέχνη) поваренное искусство Arst* офотсоьГа ή Piat., Хеп. = όψοποιητική. όψοποά'κή ή Piat. = όψοποιητική. όψο-πού'κός 3 1) поваренный (sc. τέχνη Piat.); 2) поварской (δργανα Хеп.). όψο-ποίόςό (искусный) повар, кулинар Her., Хеп., piau όψο-πόνος ό Arph. = όψοποιός. όψό-πωλίς, ι5ος ή (sc. αγορά) рыбный рынок Plut έψο-φάγέω питаться рыбой или рыбными блюдами (ό. και κιχλίζειν Arph., piut.). έψο-φάγία ή падкость до лакомых блюд, чревоугодие (ό. και ασέλγεια Plut.). όψο-φάγος 2 (α) (superΙ. όψοφαγίστατος) падкий до изысканных кушаний, лакомка Хеп., Arph. όψ-ωνέω 1) (о продовольствии, преимущ. мясе и рыбе) закупать, покупать (καρκίνους Arph.); 2) покупать продовольствие: Δελφοΐσι θύσας, αυτός όψωνει κρέας погов. Plut. совершив жертвоприношение, он сам себе покупает продовольствие, т. е. отдаёт своё, чтобы потом приобретать на стороне (в Дельфах, в отличие от других святилищ, сам жертвователь не получал доли мяса от приносимого им в жертву животного). όψ-ώνης, ου ό закупающий продовольствие Arph. όψ-ωνέα ή закупка продовольствия Piut. όψ-ωνοάζω снабжать (обеспечивать) продовольствием (δύναμίν Diod.). όψ-ωνοασμές ό 1) снабжение продовольствием Men.; 2) выдача продовольственных пайков (в армии) Poiyb. όψώνιον τό (преимущ. pl.) 1) выдача продовольственного пайка (в натуре или деньгами) Men., Poiyb.; 2) воздаяние, возмездие (της αμαρτίας NT). δψί-καρπος 2 (ϊ) поздно приносящий плоды (φυτόν piut.). όψί-κοιτος 2 (ι) поздно засыпающий (όμματα Aesch.). όψΐ-μάθ-έω учиться в позднем возрасте, начинать (слишком) поздно учиться Luc έψΐ-μάθ·ής 2 1) начинающий (начавший) поздно учиться (ό. των πλεονεξιών Хеп.); 2) поздно знакомящийся, поздно начинающий понимать (ό. της αδικίας piat.); 3) недоучившийся, полуобразованный Poiyb., Piut. έψΐ-μάίΗα ή учение в позднем возрасте Piut. δψΐμος 2 1) отдалённый (во времени), поздно сбывающийся (τέρας Нот.); 2) поздний (σπόρος Piut.; ύετός NT); 3) недавний (ποιητική piut.). όψί-νοος 2 (ι) поздно соображающий, крепкий задним умом (Έπιμηθευς Pind.). δφοος 3 (сотраг. όψιαίτερος и όψίτερος; superl. όψι- αίτατος) 1) поздний (εαρ Arst.; όψία έν νυκτί Pind.; όψίας ούσης της ώρας NT): περί δείλην όψίαν Thuc. поздно в сумерки; 2) поздно приходящий (οι από των έργων όψιαίτατοι Хеп.). όψΐ-πέδων, ωνος ό (о старом рабе) состарившийся в оковах Men. δψος, εως ή (эп. dat. δψεϊ) 1) внешний вид, внешность, наружность (πατρός φίλου Нот.; του σώματος Thuc): δώρον ου σπουδαΤον εις όψιν Soph. ничтожный на вид дар; εικάζεσθαι από της δψεως Thuc, предполагать по внешнему виду; καλός τε κάγα&ός την δψιν Piat. замечательно красивой наружности; αδήλως τη δψει πλα- σάμενος Thuc. придав лицу непроницаемое выражение; 2) вид, зрелище, картина (οικοδομημάτων Her.): φοβερά δ. Aesch. страшная картина; έν δψει πάντων Luc. на виду у всех; 3) явление, видение (έν τψ υπνω Her.): δψεις εννυχοι Aesch. ночные видения; 4) зрительное восприятие Piat., Arst.; 5) зрение (της δψεως δύναμις Piat.; αϊ δια της δψεως ήδοναι Arst.): δψει τό δρασθέν λαβείν Thuc. воочию увидеть содеянное; 6) орган зрения, глаз: εις δψιν τινός или τ ι νί μολεΤν, ήκειν, έλθει ν или πέραν Aesch., Eur. предстать перед чьи-л. очи, явиться к кому-л.; άποφαίνειν τι τινι ές δψιν Her. представить (показать) что-л. кому-л. όψι-τέλεστος 2 поздно осуществляющийся, нескоро исполняющийся (τέρας Нот.). έψίτερον сотраг. к δψέ I. έψίτερος сотраг. к δψιος. έψομαι fut. к όράω. δψον τό 1) мясное блюдо, мясо (σίτος καΐ οίνος δψα Π, % (τό πι) пи (16-я буква греческого алфавита, соответствует русск. п, лат. ρ): π' = 80, ,π = 80 000, Π — в αρχ. форме Г = 5 (преимущ. в составных знаках: [** πεντάκις δέκα, т. е. 50; (* πεντακισχίλιοι, т. е. 5 000 и т. п.). πα и щ adv. до/?. = πη. πά и πφ дор.— πή. ίταα лак. Arph. = πάσα (/ к πας). παγ- в сложн. словах (перед начальными j, х, χ основного слова) — παν-.
παγά — 1215 — πάγκρεας - παγά (γα) ή до/?. = πηγή. Πάγάσαί αϊ Пагасы (портовый город в Фессалии) Her. Παγάσαΐος 3 пагасейский: ήρως П. Anth. = 'Ιάσων 1. Πάγασίτης, ου (Ι) ό (sc. κόλπος) Пагасейский залив (между вост. побережьем Фессалии и западным побережьем Магнесии) Dem. Πάγάσος (πα) ό дор. = Πήγασος. Πάγγα&ον или Παγγαΐον τό Пангей (горная цепь в Македонии) Her. etc. ΠαγγαΙος ό Пангей (1. Piut. = Πάγγαιον; 2. сын Арен piut.). παγ-γέλοοος 2 крайне смешной Piat., Piut., Luc παγ-γενέτειρα, ας arf/. / производящая всё (φύσις Anth.). παγ-γλυκερές 3 ласк, самый сладкий, сладчайший (φίλη και παγγλυκερά, sc. γυνή Arph.). παγ-γλωσσία ή чрезвычайная словоохотливость Pind. πάγεν эп. (= έπάγησαν) 3 л. pl. aor. pass. κ πήγ- νυμι. παγετός о ледяной холод, мороз (πάχνη ή π. Xen.). πάγετ-ώδης 2 1) холодный, ледяной (πέτρας γύαλον Soph.; αήρ Arst.; ύδωρ Piut.); 2) застывающий от холода (ό εγκέφαλος Piut.). πάγη (α) ή силок, западня, ловушка (άρκυές τε και πάγαι Piat.; перен. πάγας φράσσειν Aesch.): 6πό πάγης άλίσκεσθαι Her. попасть в западню. πάγην эп. ( = έπάγην) aor. pass. κ πήγνυμι. παγιδεύω строить козни: π. τινά έν λόγω ντ ловить кого-л. на слове. πάγοος 3 (α) 1) твёрдый, плотный (σίδηρος Luc); 2) перен. твёрдый, определённый, незыблемый: πάγιον εχειν τούτον λόγον τινά Piat. твёрдо держаться како- го-л. принципа. παγίς, ίδος ή 1) ловушка, западня (παγίδας ιστάναι Arph.; έμπεσεΐν εις παγίδα τινός ντ): δουρατέη π. Anth. деревянная западня, т. е. троянский конь; 2) тормоз, задержка (άγκυρα π. νεών Anth.). παγίως 1) твёрдо, плотно: π. είναι Arst. быть твёрдым, обладать большой плотностью; 2) решительно, определённо, без колебаний (λέγειν, νοησαι Piat.). παγ-καίνιστος 2 постоянно возобновляющийся, т. е. неисчерпаемый (πορφύρας κηκίς Aesch.). πάγ-κακος 2 1) наихудший, ужасный (ήμαρ Hes.; άνθρωπος Piat., Piut.; παίδες Arst.): ω παγκάκιστε! Soph. негоднейший человек!; 2) чрезвычайно вредный (τοις φυτοΐς Piat.). παγ-κάκως (κά) крайне плохо, ужасно (π. τεθνάναι Eur.): δόμοις τοισδε π. έχει Aesch. в этом доме ужасное несчастье; π. όλέσθαι Aesch. подвергнуться страшному разрушению. πάγ-καλος 2 и 3 чрезвычайно красивый, прекрасный (αγάλματα, ίπποι, παιδιά piat.; χείρες Arph.; κύων Piut.). παγ-κάλως (κά) прекрасно, отлично (λέγειν piat.?. νομοθετήσαι Piut.): π. εχειν τινί Piat. быть превосходным (удобным) для чего-л. παγκάρπεια ή Eur. = παγκαρπία. παγ-καρπία ή набор из всевозможных плодов (συμ-., μιγής Soph.). πάγ-καρπος 2 1) изобилующий всякими плодами (χθων Pind.); 2) сплошь покрытый плодами (δάφνη Soph.); 3) состоящий из всяких плодов (θύματα Soph.): π. γονή piat. урожай всевозможных плодов; 4) словно состоящий из всевозможных плодов (άοιδή Anth.). παγ-κατάπύγων 2, gen. όνος (ϋ) Arph. intens, κ κα- ταπύγων. παγ-κατάρατος 2 (τα) негоднейший, ужаснейший (ω παγκατάρατε Arph.). παγ-κευθ·ής 2 всё скрывающий (νεκρών πλάξ Soph.). πάγ-κλαυστος 2 1) полный горя (άλγεα Aesch.; αιών, Soph.); 2) всегда омоченный слезами (όφρύς Soph.); 3) вечно, льющий слёзы, безутешный (δάμαρ Soph.). πάγκλαοτος 2 Aesch. = πάγκλαυστος. παγ-κληρία ή всё наследие или достояние Trag. πάγ-κληρος 2 переходящий по наследству в без-_ раздельное владение (δόμοι Eur.). πάγ-κοινος 2 1) общий для всех, доступный BceMj (χώρα Pind.; 'Ελευσίνιας Δηους κόλποι Soph.); 2) присущий всем, всеобщий: εν άπέχθημα πάγκο,ινον βροτοΐς Eur. предмет ненависти всех людей; 3) предназначенный, для всех, всем предстоящий (θεού μάστιξ π, Aesch.; "Αιδα π. λίμνη Soph.); 4) весь, целый: π. στάσις Aesch. вся толпа. παγκοίτας, α adj. m άΛορ. = παγκοίτης. παγ-κοίτης, дор. παγκοίτας, α adj. т всеусыпляю-. щий, упокояющий всех (θάλαμος, Άιδης Soph.). παγ-κόνϊτος 2 обдающий с головы до, ног пылью, или весь в пыли (άεθλα Soph.). παγ-κρατής 2 1) всевластный, всемогущий (Ζευς Aesch., Soph.; 'Απόλλων Eur.; κόρα, sc. 'Αθηνά Arph.; εδραι, sc. Διός Aesch.); 2) победоносный (φονεύς τίνος Aesch.); 3) всепобеждающий, овладевающий всем (χρόνος, ύπνος, το σέλας Soph.). παγκράτοάζω 1) упражняться в панкратии, т. е. заниматься всеборьем piat., isoer.; 2) всячески бороться( (προς τίνα Piut.); 3) (об ораторе) жестикулировать слов-, но панкратиаст (έν τη εκκλησία Aeschin.). παγ-κράτιαστής, ου о панкратиаст, занимающийся всеборьем Piat., Piut. Ι παγ-κράτ&αστ&κός 3 относящийся к всеборью, (τέχνη Piat.). II παγκράτιαστοκός ό панкратиаст (ό δυνάμενος θλί*. βειν και κατέχειν παλαιστικός (sc. έστιν), ό δε ώσαι τ\ πληγή — πυκτικός, ό δ' άμφοτέροις τούτοις — π. Arst.). παγ-κράτ&ον (ρά) τό панкратии, всеборье (β котором совмещались πάλη — борьба и πυγμή — кулачный, бой) Her., Thuc, Piat., Arph. etc. πάγ-κρεας, άτος τό поджелудочная·, железа Arst.
παγκρότώς - 1216 - πάθ-ος παγ-κρότως adv. с сильным или мерным шумом (έρέσσειν Aesch.). πάγ-κϋφος 2 (о священном масличном дереве на афинском Акрополе) весь искривлённый (έλαια Arph.). πάγ-ξενα иуш πάγξενον adv. для всех чужеземцев, /гг. е. во всеуслышание (κηρύσσεσθαι Soph.). Ι πάγος, εος (α) τό [πήγνυμι] {только dat. pl. πά- γεσι) холод, мороз Arst. II πάγος (α) ό 1) утёс, скала (σταλάδες τε πάγοι τε Нот.); 2) холм, гора: "Αρειος (ион. Άρήϊος или "Αρεος) π. Her., piat., Soph., тж. "Αρειοι πάγοι Eur. холм(ы) Арея, Ареопаг; ή έξ Αρείου πάγου βουλή piat. совет Ареопага; 3) лёд: πάγου χυθέντος Soph. когда всё покрыто льдом; 4) мороз, стужа (όντος πάγου οίου δεινότατου Piat.). πάγος ό (лат. pagus) сельская община, область (у римлян) Plut. πάγ-ουρος (α) о краб (предположи Cancer pagurus) Arph., Arst., Plut. Παγρεύς, έως о пагрей (северный ветер, дующий в Киликии) Arst. παγ-χάλεπος 2 (χα) крайне трудный Хеп., piat. etc. παγ-χάλέπως весьма тяжело: π. εχειν προς τίνα Хеп. быть крайне возмущённым кем-л. παγ-χάλκεος 2 весь сделанный из меди, весь медный (ρόπαλον, άορ Нот.). * πάγχαλκος 2 нот., Trag. = παγχάλκεος. πάγ-χορτος 2 очень сытный (σΐτα soph.). πάγ-χρηστος 2 1) годный для всего (άγγος Arph.); 2) полезный во всех отношениях (κτήμα Хеп.). πάγ-χροστος 2 весь умащённый или пропитанный (предполож. πέπλος Soph.). παγ-χρύσεος 2 (ϋ) весь золотой (θύσανοι нот.; τόξα ΗΗ; μήλα Hes.). πάγχρυσος 2 Pind., soph. = παγχρύσεος. πάγχυ adv. вполне, совсем, полностью, целиком: μάλα π. и π. μάλα, π. λίην Нот. и άγαν π. Pind. чрезвычайно, в высшей степени. Πάγχων, οντος ό Панхонт (баснословный остров в Красном море) Plut. Παγχώοο οι панхойцы (вымышленное племя, обитавшее на о-ве Панхонт) Plut. πάγω aor. conjct. pass. κ πήγνυμι. Παδαΐοο οι падей (коневое племя в Индии) Her. παδάω дор. = πηδάω. πάδη (α) дор. imper. κ πηδάω. παδ^ дор. 3 л. sing, praes. κ πηδάω. παδών (gen. pl. f παδωαν = πηδουσών) дор. part. к πηδάω. πάΟ·α ή дор. = πάθη II. παθαίνομαι (об ораторах) горячо и страстно говорить Plut.; (об актерах) играть с большой страстью Anth. παθέεον эп. in f. aor. κ πάσχω. Ι πάθ-η pl. κ πάθος. II, πάθ-η, дор. πάθ·α (πα) ή 1) претерпевание, испытывание, страдательное состояние (π. και πραξις Piat.); 2) тж. pl. случай, происшествие: πάσα ή έωυτου π. Her. всё, что с ним приключилось; 3) несчастье, горе (βαρεία Pind.; μελέα Soph.); 4) страдание, болезнь (τών οφθαλμών Her.): του πνίγους π. Piat. удушливая жара. πάθ·ημα, αζος (πα) τό [πάσχω] 1) страдательное состояние (της ψυχής Хеп.): τα περί τό σώμα παθήματα piat. телесные состояния; 2) страсть, влечение (τοις πα- θήμασιν ύπηρετειν Arst.); 3) страдание, недуг, боль (παθήματα τε και νοσήματα Piat.): τό π. του θανάτου NT = θάνατος; 4) несчастье, бедствие, горе (παθήματα πάσ- χειν Soph.; τα δε μοι παθήματα μαθήματα γέγονε Her.); 5) событие, происшествие (τα έν τη 'Οδύσσεια παθήματα Piat.); 6) изменение, смена (τα της σελήνης παθήματα Arst.); 7) филос. (преходящее) свойство, признак Arst. παθ'ημ.άτίκως страдательно, пассивно (τα π. ύπο- πίπτοντα Sext.). πάθ"5σθ·α эп. (= πάθης) 2 л. sing, conjct. aor. 2 к πάσχω. πάθ^σο эп. (= πάθη) 3 л. sing, conjct, aor. 2 к πάσχω. πάθ·Υ]04ς, εως (ά) ή испытывание внешних воздействий, страдательное состояние (τό μεν ποίησις, τό δε π. Arst.). πάθ·ητικός 3 1) впечатлительный, восприимчивый, чувствительный (ψυχή Piat.); 2) волнующий, потрясающий, полный страстей (τραγωδία Arst.); 3) подвергающийся внешнему воздействию, рецептивный, страдательный (δύναμις ποιητική και παθητική Arst.); 4) грам. страдательный, пассивный (ρήμα). πάθ·ητ&κώς 1) страдательно, пассивно (κινεΐσθαι ύπ5 αλλήλων Plut.); 2) страстно, взволнованно, патетически (λέγειν Arst.); 3) грам. в страдательном залоге. πάθ·ητ6ς 3 1) подверженный изменениям, изменчивый (π. και τρεπτός Arst.); 2) подверженный страстям (θνητός και π. Plut.); 3) (много) выстрадавший, много перенесший (π. έστι πας τις εύπροσήγορος Меп.) или обречённый на страдания NT. πάθΊκεύομαι быть жертвой противоестественного разврата Anth. πάθ-ον эп. (= επάθον) aor. 2 к πάσχω. πάθ·ος, εος τό 1) событие, происшествие, случай: τα έμά πάθη Piat. то, что со мной случилось; πάν τό συντυχόν π. Soph. всё это событие; 2) несчастье, беда (τα άνθρωπήϊα πάθη Her.; ό χώρος ούτος, ου τόδ' ην π. Soph.): μετά τό της θυγατρός π. Her. после несчастья с дочерью, т. е. после смерти дочери; 3) испытываемое воздействие, испытание: έργα και πάθη Piat. содеянное и (самим) испытанное; τό δράμα του πάθους πλέον Aesch. сделанное больше того, что пришлось испытать, т. е. преступление больше наказания; ποινιμα πάθεα παθεΤν Soph. понести наказания; 4) впечатление, ощущение, восприятие (τών ομμάτων Piat.); 5) поражение, разгром
rcativ — 1217 — παιδεραστής (tu. μέγα πεπονθένοα Her.); 6) страдание, болезнь Arst.: δυ- οεντερικά πάθη Diog. L. кишечные заболевания; 7) страсть, волнение, возбуждение, аффект (έρωτικόν Piat.): δια πάθους Thuc. страстно; π. ποιεΐν Arst. возбуждать страсти, волновать; 8) перемена, изменение, явление, процесс (τα ουράνια и τα περί τον ούρανον πάθη Piat.): τα συμ- βεβηκότα πάθη τοΐς μεγέθεσι Arst. изменения, происходящие в области (геометрических) величин; π., δ κα- λουμεν σεισμόν Arst. явление, которое мы называем землетрясением; 9) филос. свойство, признак, состояние (π. λέγεται ποιότης, καθ' ην άλλοιουσθαι ενδέχεται Arst.); 10) грам. изменение слова (падежное, личное и т. п.), т. е. флексия. πακζν, ανος, эп. παιήων, όνος, дор. παίαων, όνος, атт. παιών, ώνος ό 1) пэан (хоровой гимн, благодарственный, победный, военный, умилостивительный или скорбный, преимущ. в честь Аполлона, реже Артемиды и других): παιάνα ποιεισθαι Хеп. петь пэан; έζάρ- χειν παιανος έπινικιου Plut. запеть пэан в честь победы; π. του θανόντος Aesch. погребальный пэан; 2) (поздн. πα ιών) пэан (стихотворная стопа из трёх кратких слогов и одного долгого: —kj^jkj, kj—\^j^j,\u}<j—}<j или \j\j\j-). Παιάν, ανος, эп. Παιήων, όνος, атт. Παιών, ώνος ψ 1) Пэан (бог-целитель, после Гомера отождествлялся преимущ. с Аполлоном, реже с Асклепием и др.): Παιήονος γενέθλη Нот. сыны Пэана, т. е. врачи; 2) целитель, избавитель (τήσδε μερίμνης Aesch.; κακών Soph.; Θάνατος Π. Eur.). Παιανιεύς, έως ό пэаниец, уроженец или житель аттического дема Παιανία (β атт. филе Πανδιονίς Dem.). παιανίζω петь пэан Хеп., Piat., piut.: όλολυγμόν ιερόν π. Aesch. петь священную песнь. παοάνίς, ίδος adj. f имеющая форму пэана (άοιδαί Pind.). παιάων, όνος ό 0ο/?. = παιάν. παΐγμα, ατός το игра (ιερά παίγματα βρέμειν Eur.). παιγμοσύνη ή Piut. = παΐγμα. παίγνια τά pl. κ παίγνιον. παιγνία, ν. Ι. παίγνια, ион. παιγνίη ή 1) игра, забава: ές παιγνίην το μέρος έωυτόν άνιέναι Her. посвящать часть своего времени забаве; 2) празднество: θήκάτη (= τη Εκάτη) παιγνίαν ποιεΐν Arph. устраивать празднество в честь Гекаты. παιγνιήμων 2, gen. όνος любящий забавы Her. παίγνιον τό преимущ. pl. 1) игрушка Piat.; 2) игра, забава: ένόπλια παίγνια Piat. вооружённая игра или пляска с оружием; 3) pl. смешное представление, комедия (περί γέλωτα παίγνια, α κωμψδίαν λέγομεν Piat.); 4) весёлая песенка (π. νέον φθέγγειν τινί Anth.); 5) шутка, проделка Luc; 6) pl. баловень, любимчик, сокровище (τάμα παίγνια Arph.): ирон. κακά παίγνια Theoer. хитрые плуты. παίγνιος 2 служащий для забавы, увеселительный (εύστοχίη Anth.). παιγνιώδες τό шутливость, юмор Хеп. παίγνι-ώδης 2 служащий для забавы, весёлый Хеп., Plut. παιδ- в сложи, словах = παις. παΐδ-άγωγειον τό 1) прихожая в школе (где παιδαγωγοί ожидали выхода детей) Dem.; 2) училище, школа Plut. παιδ-άγωγέω 1) воспитывать, обучать (τίνα Piat.; τά ήθη π. Luc); 2) руководить, вести (γέροντα Eur.): ή π. τον όπλίτην χρεών; Eur. разве воин нуждается в том, чтобы его вели?; 3) организовывать, устраивать (ή παι- δαγωγηθεΤσα ούτω πόλις piat.); 4) (словно παιδαγωγός за ребёнком) ходить, неотступно следовать, сопровождать (τίνα Piat.). παιδ-άγωγία ή 1) уход и наблюдение за ребёнком piut.; 2) воспитание, обучение Piat.; 3) уход за больным (νόσημα κηδεύειν παιδαγωγία Eun); 4) уход за растением (δένδρα τυχόντα ορθής παιδαγωγίας Piut.). παιδ-αγωγική ή (sc. τέχνη) искусство воспитания Piut.: ή π. των νοσημάτων piat. искусство ухода за больными. παιδ-άγώγικός 3 касающийся воспитания, воспитательный Plut. παιδ-άγωγικως как наставник (προσφέρεσθαί τινι Plut.). παιδ-άγωγός ό 1) раб, провожавший ребёнка в школу и обратно, приставленный к ребёнку слуга Her., piat., Eur.; 2) воспитатель, наставник Piat., NT, piut.; 3) руководитель, вождь (δημοκρατίας Piut.). παοδάροον (δα) τό 1) ребёнок, дитя, мальчик, реже девочка Dem., Arph. etc.: έκ παιδαρίου piat. с детства; 2) молоденький раб Хеп., Arph. παιδάρι-ώδης 2 детский, ребяческий (π. και ράδιος Piat.; ακόλαστος και π. Piut.). παιδαρι-ωδως по-детски, ребячески Poiyb. παιδεία ή тж. pl. 1) воспитание, обучение (π. καΙ τροφή Piat.): Κύρου π. «Воспитание Кира» (название одного из сочинений Ксенофонта); 2) образование: παιδείας μέγιστον μέρος περί έπων δεινόν είναι Piat. важнейшая часть образования — быть знатоком поэтических произведений; 3) образованность, просвещение, культура (ή των Λακεδαιμονίων π. Piat.); 4) искусство: πλεκτή Αιγύπτου π. Eur. плетёные произведения египетского искусства, т. е. корабельные снасти; 5) детство, юность (στερρά π. Eur.): έκ παιδείας φίλος Lys. друг детства; 6) молодёжь (παιδείας όχλος Luc); 7) наказание (εις παιδείαν ύπομένειν ντ). παιδεΐος, иногда παίδειος 2 детский (ύμνοι Pind.; κρέα Aesch.— о Пелопе): π. τροφή Soph. выращивание детей; παιδειον μάθημα Piat. обучение (воспитание) детей; τά παιδεία οικοδομήματα Piat. детские, т. е. игрушечные домики. παιδ-εραστέω любить мальчиков piat., Luc, Piut. παιδ-εραστής, ου ό любитель мальчиков piat., Arph,, Хеп. 77 Древнегреч.-русский словарь
παιδεραστικός — 1218 παιδεραστίας 3 Luc. ad], κ παιδεραστής. παίδευμα, azog τό 1) предмет обучения или преподавания, дисциплина, наука (παιδεύματα καλά καΐ προσήκοντα Piat.); 2) тж. pl. воспитанник, питомец (γεννήματα και παιδεύματα θεών Piat.): Πιτθέως παιδεύματα Eur. = 'Ιππόλυτος; πόντου παιδεύματα Piut. = ίχθύες; μήλα, φυλλάδος Παρνασίας παιδεύματα Eur. овцы, вскормленные лесистым Парнассом. παίδευσις, εως ή 1) воспитание, обучение (τροφή και π. Piat.): ξενικήν παίδευσιν παιδεύειν piat. воспитывать по-иностранному; ή περί τους λόγους π. isoer. обучение риторике; 2) образование, образованность, просвещение (παιδεύσεως και αρετής διδάσκαλος Piat.); 3) очаг просвещения, школа: τήν πασαν πόλιν της Ελλάδος παίδευσιν είναι Thuc (Перикл сказал, что) всё (афинское) государство — школа Греции. παιδευτήριον τό школа Diod. παίδευτής, ©δ ό 1) воспитатель, наставник, учитель Piat., NT, piut.; 2) каратель NT. παιδευτική ή (sc. τέχνη) искусство воспитания Piat. παιδευτικών τό воспитание, образование Piut. παιδευτικός 3 воспитательный (δύναμις Piat.). παιδευτός 3 приобретаемый воспитанием, воспитуе- мый (αρετή Piat.). παιδεύω 1) воспитывать (τινά τρέφειν και π., ήθος προς άρετήν πεπαιδευμένον piat.): τινά σώφρονα π. Eur. воспитывать из кого-л. разумного человека; πεπαιδευ- σθαι καρτερειν προς το ρίγος Хеп. приучиться переносить холод; 2) учить, обучать: π. τινά τινι и εις τι Piat., εν τινι, περί τι, реже επί τι и ποιειν τι Xen. etc. обучать кого-л. чему-л.; о πεπαιδευμένος Хеп. образованный (учёный, сведущий) человек; 3) наказывать (παιδεύσας αυτόν απολύσω ντ). Ι παιδία τά pl. κ παιδίον. II παιδία ή детский возраст, малолетство piat. παιδιά ή 1) игра, забава (π. και γέλως Хеп.; π. και άνάπαυσις Arst.): παιδιάς παίζειν Piat. играть в (различные) игры; μετά παιδιας и (έν) παίδια Piat. для забавы, играючи, в шутку; ποιεΐσθαί τι παιδιάν Piut. или έν παίδια Luc. превращать что-л. в забаву, в шутку; 2) игра, состязание (παιδιαί μαχητικαί, έριστικαί Arst.). παιδικά τά (pl. = sing.) 1) любимец, баловень Thuc, Xen., Soph., Eur.; 2) любимое занятие (ή φιλοσοφία τά έμά παιδικά Piat.). Ι παιδικός 3 1) детский, юношеский (άθλημα Piat.; ηλικία, ίμάτιον Piut.): π. χορός Lys. детский хор; 2) рет бяческий, несерьёзный (ηλίθιος και λίαν π. Arst.); 3) любимый, излюбленный (см. παιδικά); 4) любовный: π. λόγος Хеп. любовная повесть. II παιδικός о любимец (έρασταί και παιδικοί Piat.). παιδικος 1) по-детски, как ребёнок (π. και φιλικώς Piat.); 2) в шутку, шутливо: εστί και σπουδαίως ειρημένος ό τρόπος και π. Piat. существует как серьёзный способ объяснения (имён), так и шутливый. παιδιό-9·εν, υ. Ι. έκ παιδιόθ*εν adv. с детства ντ. παιδίον τό 1) ребёнок, дитя, младенец (мальчик или девочка) Her. etc.: τά νεωστι γεγονότα παιδία Piat. совсем маленькие дети; έκ παιδιού Хеп. с детства; 2) молоденький раб, раб-ребёнок Arph. παιδισκάριον (κά) τό молоденькая девушка Мел., Diog. L., Luc, Piut. παιδίσκη ή 1) молоденькая девушка Xen., меп.;. 2) молодая женщина Her., Piut.; 3) молодая рабыня, служанка Lys., Dem., Isae., NT. παιδίσκος ό [demin. κ παις] мальчик, отрок Хеп.^ Polyb. παΐδι-ώδες τό любовь к играм, страсть к забавам Piut. παιδι-ώδης 2 игривый, весёлый Arst. Ι παιδνός 3, реже 2 1) детский (χέρες Anth.); 2) впавший в детство (π. ή φρενών κεκομμένος Aesch.). II παιδνός ό ребёнок: π. έών Нот. будучи (ещё) ребёнком. παιδο-βόρος 2 пожирающий детей: παιδοβόροι μόχθοι (sc. Θυέστου) Aesch. муки Тиеста, которого накормили мясом собственных детей. παιδο-βοσκός 2 взращивающий детей или ухаживающий за детьми Luc. παιδο-γονία ή деторождение piat. παιδο-yovta τά (sc. ιερά) праздник в честь рождения ребёнка: τά π. άγειν Diod. справлять день рождения ребёнка. παιδο-γόνος 2 1) рождающий детей: Ζευς, π. πάριος Ίνάχρυ Eur. Зевс, от которого родила Инахова телица (тТ^Цо); 2) дающий плодородие, оплодотворяющий (Κύπρια Theoer.). παιδό-θ·εν adv. с детства Luc. παιδο-κομέω ухаживать за детьми, растить детей Anth. παιδο-κόραξ, άκος о Anth. = παιδεραστής. παιδο-κτονέω убивать детей Eur. Ι παιδ,ο-κτόνος 2 детоубийственный (ταραγμοί Eur.). II παιδοκτόνος ό детоубийца sopn. παιδ-ολέτειρα ή губительница детей, детоубийца Eur. * παιδ-ολέτις, ιδος ad], f губящая детей, погубившая ребёнка (λαμπάς, sc. Άμύντορος Anth.). παιδ-ολέτωρ, ορός ad], губящий (своих) детей (ερις Aesch.; άηδονίς Eur.). παιδο-λδμάς, άδος, υ. Ι. παιδολύμ,ας, αδος ή детоубийца (θεστιάς, т. е. Άλθαίη, мать Мелеагра) Aesch. παιδο-μάθ·ής 2 с детства обученный (περί τά πολεμικά Polyb.). παιδο-μάνής 2 без ума любящий мальчиков Piuu Anth. παιδο-μανία ή безумная и противоестественная страсть к мальчикам piut. παιδο-νομία ή 1) звание или должность педонома Arst.; 2) педономия (наблюдение за воспитанием и обучением детей в дорических государствах) Arst.
παιδονόμος — 1219 — παις πα&δθ-νό[ΐος ό педоном (государственный чиновник в дорических государствах, ведающий воспитанием и обучением детей) Xen., Arst., Piut. παοδο-ποοέω 1) тж. med. рождать, производить на свет детей Eur., Xen., Plat., Aeschin. etc.; 2) УСЫНОВЛЯТЬ Dem., Plut. παιδο-ποίησος, εως ή деторождение piat. παοδο-ποοΓα ή тж. pl. Piat., Arst. = παιδοποίησις. παοδο-ποοός 2 1) способный производить потомство, могущий оплодотворять (σπέρμα Her.); 2) рождающий детей (δάμαρ Eur.; γυνή Plut.); 3) связанный с деторождением (άδονά Eur.). παοδο-πόρος 2 анат. служащий каналом для плода, детородный (γένεσις Anth.). παοδο-σπορέω Piat., med. Piut. = παιδοποιέω. παοδοσπόρος 2 Arph. = παιδοποιός. παοδο-τρΐβέω 1) доел, обучать борьбе, учить гимнастике, перен. обучать, учить, наставлять (τινά τίνα είναι Dem. и τίνα εν τινι Piut.); 2) Anth. = παιδεραστέω. παοδο-τρφης, ου (ι) ό 1) обучающий физическим упражнениям, преподаватель гимнастики Piat., Piut.: έν παιδοτρίβου Arph. у преподавателя или в школе гимнастики; 2) Anth. = παιδεραστής. παιδο-τρΐβοκή ή (sc. τέχνη) искусство гимнастической борьбы Isoer., Arst. παοδο-τρΐβοκώς как учитель гимнастики (λέγειν Arph.). παοδο-τροφέω (тж. π. τίνα Arph.) выращивать или воспитывать детей Luc. παίδο-τροφία ή выращивание или воспитывание детей Plat., Plut. Ι παοδο-τρόφος 2 вскармливающий детей: π. έλάα Soph. маслина-воспитательница (о масличной ветви, которая, согласно символическому обряду, вешалась у двери новорождённого). II παιδο-τρόφος ή родительница, мать Eur. παίδό-τρωτος 2 (о ранах или страданиях) причинённый (собственными) детьми (πάθεα Aesch.). παιδουργέω Eur. = παιδοποιέω. παοδ-ουργία ή soph., piat. = παιδοποιΐ'α. παοδο-φάγος 2 пожирающий детей (ιχθύς pind.). παιδο-φολέω soion ар. Piut. = παιδεραστέω. παιδο-φονία ή детоубийство Piut. παοδο-φόνος 2 связанный с убийством детей, дето- убийственный: άνήρ π. Нот. детоубийца, т. е. Ахилл, (убивший сына Приама)', αίμα παιδοφόνον Eur. детоубийство; π. λέαινα Eur. убивающая собственных детей львица, т. е. Медея; π. σύμφορη Her. трагическая гибель детей. παοδο-φορέω уносить или увозить детей (παιδοφορών άνεμος Anth.). πα^ω, дор. παίσδω (fut. παίσομαι — дор. παιξουμαι, поздн. παίζομαι и παίξω; aor. επαισα и έπαιξα; pf. πέ- παικα- pint. πέπαιχα; ad], verb. παιστέον; pass.: aor. έπαίχθην, pf. πέπαισμαι — поздн. πέπαιγμαι) 1) играть, 77* резвиться, забавляться (Νύμφαι παίζουσι Нот.; οι παίδες παίζοντες Her.): π. κατ' άλσος Soph. развлекаться в роще, т. е. охотиться; 2) танцевать, плясать (π. τε και, χορεύει ν Arph.; δώμα περιστεναχίζετο ποσσίν ανδρών παιζόντων τε γυναικών Нот.); 3) быть участником игры (во что-л.), играть (τινά παιδιάν π. Piat.): π. σφαίρη Нот. или σφαιραν Piut. играть в мяч; διά γραμμής π. Piat. играть в перетяжки (каждая из двух групп играющих, разделённых линией, старается перетянуть к себе побольше участников другой группы)', 4) муз. играть (на чём-л.) ( = έγκιθαρίζειν) нн; 5) шутить, подшучивать (π. καΐ χλευάζειν Arph.; π. σπουδή προς αλλήλους Xen.): π. προς τίνα Piat., Eur. насмехаться над кем-л.; ό λόγος πέ- παισται ύπ' αυτών Ελλήνων Her. (этот) рассказ выдуман в шутку самими греками; ταύτα πεπαίσθω ύμΐν Piat. полагаю, что это сказано вами в шутку (доел, пусть это будет вашей шуткой); το παιζόμενον или το πεπαιγ- μένον piut. в виде шутки. παιηονίς, ίδος (ΐδ) ή (ис)целительница (σοφία Anth.). παιήσω (= παίσω) fut. κ παίω. πα^ων, όνος ό эп. = παιάν. Παιήων, όνος ό эп.= Παιάν. παίκτας, ου ό дор. = *παίκτης. *παίκτης, дор. παίκτας, ου ό игрок (в кости) (π. πλειστοβόλος Anth.). πάϊν Anth. асе. κ πάϊς. παίνεται Arph. в произнош. скифа = φαίνεται (см. φαίνω). Παϊον τό Пей (город в Аркадии) Her. Παίονες οι пэонийцы, жители Пэонии Нот., Her. Παιονία, ион. Παιονίη ή Пэония (область в сев. Македонии, впосл. Паннония) Нот.,чНег. etc. Ι Παιονίδης, ου (ΐδ) о Пэонид, сын Пэана, т. е. Άγάστροφος Нот. II Παιονίδης, ου о уроженец или житель дема или города Пэон (в атт. филе Λεοντίς) Arph. Παοονέη ή ион. = Παιονία. Παιονική ή (sc. γή) Her., Arst. = Παιονία. Παιονικός 3 пэонийский Thuc. παιόνιος 3 ( = παιώνιος) целительный, исцеляющий (χείρ Anth.). Ι Παίθν£ς, ίδος (ιδ) ad], f пэонийская Her., Anth. II Παοονίς, ίδός ή пэониянка Her. Παιόπλαι, ων οι пеоплы (племя в Пэонии) Her. παιπάλη (πα) ή 1) мука тончайшего помола Arph. 2) тонкая штучка, величайший искусник: λέγειν π. Arph ловкий говорун. παιπάλημα, ατός (πα) τό Arph., Aeschin., Luc. = παι- πάλη 2. παιπαλόεις, όεσσα, όεν каменистый, скалистый утёсистый (Ιθάκη, δρος, σκοπιή, οδός Нот.; Κύν&ος ΗΗ; βήσσαι Hes.). παις, παοδός, эп. тж. πάίς ό и ή (voc. παΤ--3/?. тж. πάϊ; pl:. gen. παίδων, dat. παισί — эп. παίδεοτ*) 1) ребёнок, дитя, мальчик или девочка: π. παιδός Но«,,
πάϊς — 1220 — παλαώρ piat. внук; πέτρας ορειας π. Eur. дитя горных скал, т. е. Эхо; έκ παιδός Piat. с детства; έκ των παίδων ευθύς piat. с раннего детства; π. συφορβός Нот. юный свинопас; αμπέλου π. Pind. дитя виноградной лозы, т. е. вино; παίδες τας αμιάντου Aesch. дети морской пучины, т. е. морские животные; 2) pl. сыны (в описаниях, преимущ. не переводится): οι παίδες 'Ασκληπιού Piat. сыны Аскле- пия, т. е. врачи; Αυδών παίδες Her. лидийцы; δυστήνων παίδες Нот. несчастные; οι ζωγράφων παίδες Piat. живописцы; 3) ЮНЫЙ раб Aesch., Piat., Arph. etc. πάϊς ό и ή эп. = παις. Ι παϊσαί in f. aor. κ παίζω. II παΐσαο in f. aor. κ παίω. παίσδω дор. — παίζω. Παισός ή Пэс (город в Троаде) нот., Her. #πα£στρία ή плясунья Anth. IlaiTOt ot петы (одно из фракийских племён) Her. , παοφάσσω мелькать, быстро появляться то тут, то там: ('Αθήνη) παιφάσσουσα διέσσυτο λαόν 'Αχαιών Нот. быстро появляясь то тут, то там, Афина пробегала стан ахейцев. παίω (fut. παίσω, реже παιήσω) 1) бить, ударять (τινά μάστιγι Soph.): πυξ παιόμενος Lys. избитый кулаками; παιε πας! Eur., Arph. бей вовсю!; π. διπλήν (sc. πληγήν) Soph. наносить двойной удар; έπαίσατο τον μη- ρόν Хеп. (Кир) хлопнул себя по бёдрам; π. άλμην Aesch., Eur. ударять море (вёслами), m. е. грести; π. τινά ές την γ ην Her. (ударами) повалить кого-л. на землю; π. έφ' άλί τάν μαδδαν Arph. стучать хлебом по соли, т. е. питаться хлебом и солью; 2) поражать (τινά μαχαίρα Soph.; τινά προς ήπαρ φασγάνω Eur.; π. εις τά στέρνα и κατά το στέρνον Хеп.; ροπάλω π. τινά το νώτον Arph.): π. έπι νόσω νόσον Soph. наносить рану на рану, т. е. к старой ране прибавлять новую; π. τινά έν κάρα μέγα βάρος Soph. обрушить на чью-л. голову страшную тяжесть, т. е. тяжко покарать кого-л.; π. τοις ρήμασι Arph. громить речами; 3) жалить (δταν παίση άνθρωπον, sc. ο σκορπιός NT); 4) вонзать (ξίφος λαιμών είσω Eur.); 5) прогонять, отгонять (τους σφήκας από της οικίας Arph.); 6) Arph. = βινέω; 7) ударяться, натыкаться (στή- λην Soph.; προς τάς πέτρας Хеп.); перен. биться (προς κύμασιν άτης Aesch.). παιών, ωνος, Piut. παίων, όνος ό amm. = παιάν. Παέων, όνος ό sing, κ Παίονες. Παίών, &νθς Ο Aesch., Soph., Arph., Piat. = Παΐάν. παιώνε&ος 2 Piut. = παιώνιος Ι. Παιώνοα τά (sc. ιερά) пэонии, празднества в честь ПэОНа Arph. παοωνιάς, άδος (άδ) ad], f Anth. = παιωνίς. παοωνίζω Her., Thuc, Aesch. = παιανίζω. παοωνοκές 3 пэанический (ρυθμοποαα piut.). Ι παιώνιος3 1) целительный, врачующий (χειρ Aesch., Soph., Arph.); 2) целебный (φάρμακα Aesch.): π. τίνος Anth. исцеляющий от чего-л. II· πα&ών&ος ό целитель, врач Soph. III παοώνιος 3 победный (κέλαδος Aesch.). πα&ωνίς, ίδος (ΐδ) ad], f исцеляющая, целительная (χείρ Anth.; τέχνη Sext.). παιων^σμός ό пение пэана Thuc. Πακάτη ή Паката (любовница Александра Македонского, портрет которой написал Апеллес) Luc. πακτά (τδ) ή дор. = πηκτή. πακτίς ή дор. — πηκτίς. πακτός 3 дор. = πηκτός. πακτό(ί> 1) конопатить, заделывать, затыкать (τάς αρμονίας βύβλω Her.; π. τετρημένα ρακίοισι Arph.); 2) запирать (δώμα Soph.; τά προπύλαια μοχλοΤσι και κλήθροι- σι Arph.); 3) привязывать, крепить (λαίφεα Anth.). Πάκτυες οι пактии (племя в Персии) Her. Πακτύη ή Пактия (город в Херсонесе Фракийском) Her. Πακτυϊκή ή (sc. γη) Пактиика (обл. пактиев, в Пер- сии, на границе с Индией) Her. Πακτυϊκός 3 пактийский Her. Πακτωλός ό Пактол (золотоносная река в Лидии) Негту Soph., Хеп. πάλα ή до/г. = πάλη. παλαγμός ό пятно, позор (αίματος Aesch.). πάλάθ-η (λα) ή спрессованная фруктовая масса, фруктовое тесто или пастила Her., Luc, Piut. πάλας и *zh πάλαο (πα) adv. 1) прежде, раньше: ήμέν π. ήδ' ετι και νυν Нога, как прежде, так ещё и теперь; οι π. λόγοι Aesch. раньше начатый рассказ; 2) давно, издавна или некогда: άρτι ή π. έξ άγρου; Piat. только что или давно (уже ты прибыл) из деревни?; σκοπώ κάγώ π. Soph. да я давно думаю (об этом); και οι π. γεγονό- τες και οι νυν δντες ποιηταί Piat. как старые, так и нынешние поэты; Κάδμου του π. νέα τροφή Soph. молодое потомство древнего Кадма. Πάλαΐ-γάμβροον τό Палегамбрий, «Старый Гамб- рий» (город в юго-зап. Мисии) Хеп. παλας-γενής 2 1) давно рождённый, т. е. древний (Κρόνος, Μοιραι Aesch.); 2) старый, престарелый (γρηυς, γεραιός Нот.); 3) старинный, давнишний (εχθρός Aesch.; μύθοι Anth.). παλαίγονος 2 Pind. = παλαιγενής. παλαομονέω бороться (τινι pind.). *πάλα&μοσύνη ή = παλαισμοσύνη. Πάλαι μω ν, όνος ό Палемон, «Борец» (эпитет Nie- ликерта, сына Ино-Левкотеи) Eur. παλαιό- в сложн. словах = παλαιός. πάλαοογενής 2 Arph. = παλαιγενής. παλαιομάτωρ, ορός ή дор. = *παλαιομήτωρ. *παλαοο-μήτωρ, дор. παλαοομάτωρ, ορός (μα) ή праматерь, прародительница Eur. πάλα&όν (τό) adv. 1) давно, некогда, в старину Her., Piat. etc.; 2) издавна, С давних пор Aesch. πάλαοό-πλουτος 2 издревле богатый (τό χωρίον, sc. ή "Ιασος Thuc). *παλαίόρ υ. Ι. = παλεόρ.
παλαιός — 1221 — πάλαμναϊος παλαιός 3, лак. παλεόρ (compar. παλαιότερος и πα- λαιτερος, superL παλαιότατος и παλαίτατος) 1) старый (οΐνος, νήες Нош.; υποδήματα Piat.; ίμάτιον NT); 2) старинный, давнишний (ξεϊνος Нот.): κατά τον παλαιόν λό- γον Piat. согласно старинной поговорке; ή παλαιά διαθήκη NT ветхий завет; 3) престарелый (γέρων, γρηυς Нот.); 4) древний (Τλος Нот.; νόμοι Aesch.; θέσφατα Soph.): έκ παλαιού и εκ παλαιτέρου Her. с древних времён, издревле; οι παλαιοί Thuc. люди древних эпох, древние; 5) устаревший, обветшалый, утративший смысл, пустой (κωφά καΐ παλαιά επη Soph.). πάλαιότης, ητος ή 1) древность (sc. του λόγου Eur., Piat.); 2) старость, престарелость (π. και πλήθος ετών Aeschin.); 3) залежалость (τών σιτίων Piat.). πάλαιέ-φρων 2, gen. όνος 1) обладающий древней мудростью (Ζευς Aesch.); 2) умудрённый опытом Aesch. παλαιόω делать или объявлять старым (τήν πρώτην, sc. διαθήκην NT); pass. стариться, стареть: το άπιον και παλαιούμενον Piat. отживающее (доел, уходящее) и стареющее; παλαιούμενος старый, долго (про)лежавший (κηρός, καρπός, νεκρός Arst.). Παλαιρεύς, έως ό палерец, житель города Πάλαιρος Thuc. Πάλαιρος ή Палер (приморский город в Акарнании) Thuc. Παλαίσκηψις, εως ό Палескепсис (город во Фригии) Plut. πάλαισμα, ατός (πα) τό 1) схватка (в борьбе), состязание, тур: παρά εν π. έδραμε νικαν Her. (Тисамен) одержал победу (во всех состязаниях) за исключением одного; τά τρία παλαίσματα Piat. три формы (Олимпийских) состязаний; 2) тж. pl. борьба (παλαίσμαθ' ημών ό βίος, sc. εστίν Eur.): π. λυσαι Soph. ослабить или прекратить борьбу; 3) хитрость, уловка, ловкий приём (παλαίσματα στρατηγικά Plut.): δεινόν π. Хеп. замечательная выдумка; π. δικαστηρίου Aeschin. попытка увернуться от суда. πάλαισμοσύνη ή (гимнастическая) борьба (πυξ τε π. τε Нот.). πάλαισόμενος part. fut. med. κ παλαίω. πάλαιστέω хватать (противника в борьбе): ή και έκ τής χειρός παλαιστήσοντα επιμένεις; Luc. или ты ждёшь, чтобы я схватил тебя рукой (за горло)? παλαιστή ή ν. Ι. = παλαστή. παλαιστής, ου ό 1) борец, атлет нот., Her., piat., Arph. etc.; 2) боец, ВОИН Soph., Eur. etc.; 3) противник, соперник Aesch.; 4) Sext. = παλαστή. πάλαιστιαΐος 3 ν. Ι. = παλαστιαΤος. πάλαιστικός 3 1) опытный в борьбе, хорошо знакомый с искусством борьбы Arst., Luc; 2) приобретаемый борьбой (ισχύς Plut.). Παλαιστίνη (τϊ) ή Палестина (страна между Финикией, и Египтом) Her. etc. Παλαιστίνοι οι палестинцы, жители Палестины Her. Παλαιστίνος о Палестин (древнее наименование р. Стримон) Plut. παλαίστρα ή 1) палестра, место обучения искусству борьбы, школа физического воспитания Her., Piat., Eur., Arph.; 2) ШКОЛа Plut. πάλαιστρικός 3 1) любящий искусство борьбы, имеющий влечение к борьбе Arst.; 2) касающийся борьбы (επιστήμη Arst.); 3) piut. = παλαιστικός. πάλαιστρίτης, ου (pl) ad], т посещающий палестру или воспитанный в палестре (Έλληνες Plut.; παις Anth.). πάλαίτατος superl. κ παλαιός. πάλαίτερος compar. κ παλαιός. παλαί-φάτος 3 1) возвещённый в (глубокой) древности, древний (θέσφατα Нот.; λόγος Aesch.); 2) издревле вещающий (πρόνοια. Soph.); 3) возводимый к глубокой древности, баснословный (δρυς Нот.); 4) старый, старинный (γένος Aesch.). Πάλαίφατος ό Палефат (1. эпический поэт догоме- ровского периода-, 2. греч. мифограф, от сочинения которого Τρωικά дошли лишь фрагменты). πάλαί-χθ-ων, όνος ad], исстари обитающий в стране ('Άρης Aesch.; Αθηναίων δήμος Aeschin.). Πάλαίχθ-ων, όνος ό Палехтон (отец Пеласга) Aesch. παλαίω^ 1) бороться, состязаться в борьбе (τινί Нош., Hes., Pind., Хеп. etc.): ου γαρ πυξ γε μαχήσεαι, ουδέ πα- λαίσεις Нош. ты ведь не будешь ни биться на кулаках, ни состязаться в борьбе; έπάλαισαν κάλλιστα Αθηναίων piat. они стали лучшими борцами среди афинян; 2) pass. быть одолеваемым в борьбе: βαρύς π. Eur. трудно одо- лимый; παλαισθείς Eur. побеждённый. πάλαίωσις, εως ή старение (οίνω ώφέλιμον π., sc. έστιν Plut.). πάλα μα ή дор. == παλάμη. πάλάμάομαι 1) делать, выполнять, совершать (ταΐς χερσί τι Хеп.); 2) предпринимать, затевать (τόλμημα νέον Arph.): προς τάλφιτα π. τι Arph. придумать что-Л; на ужин; 3) СТрОИТЬ КОЗНИ Arph. παλάμη, дор. πάλάμα (λα) ή (эп. gen. и dat. παλά- μηφι(ν) 1) ладонь, рука: εγχος, δ οι παλάμηφιν άρήρει Нот. копьё, которое было ему по руке; παθέειν υπ' "Αρηος παλαμάων Нош. пострадать от Ареевых дланей; 2) решительное действие, удар: παλάμαν ρέζειν Sojph. наносить удар; 3) искусство, мастерство или мощь, сила (θεών παλάμαι Pind.); 4) ловкость, хитрость (παλάμα τινί τάν άρχάν έλεΐν Aesch.); 5) орудие: π. πυριγενής Eur. = ξίφος. Παλαμήδης, ους ό (асе. Παλαμήδην и Παλαμήδη) Паламед,! «Изобретатель», «Искусник» (сын эвбейского царя Навплия, по наущению Одиссея побитый камнями у стен Трои; славился как замечательный мастер и гениальный изобретатель) Piat., Хеп., Eur. etc. παλάμηφιν или παλάμηφιν эп. gen. и dat. обоих чисел к παλάμη. πάλάμναΐον τό кровавое преступление, пятно (грех) человекоубийства Eur. πάλαμναΐος ό 1) убийца, душегуб (π. καΐ φονευς Soph.; άφθογγον είναι τδν παλαμναιοννόμοςκελεύει Aesch.);
πάλάσιον — 1222 — παλίμψηστος 2) мститель, каратель (Ζευς π. Arst.; δαίμων piut.; πα- λαμναιους τοις άνοσίοις έπιπέμπειν Xen.). παλάσοον (λα) τό Arph. = παλάθη. I παλάσσω [πηλός] (fut. παλάξω; эп. inf. fut. παλα- ξέμεν; pf. pass. πεπάλαγμαι; эп. 3 л. sing. ppf. pass. πεπάλακτο) обрызгивать, забрызгивать (ουδας αΐματί τ' έγκεφάλφ τε Нот.). Η πάλάσσω [πάλλω] (о жребии) встряхивать: κλήρω πεπαλάχθαι Нот. бросить жребий. παλαστή, ν. Ι. παλαοστή ή (тж. δώρον, δοχμή и δακτυλοδοχμή) палеста (мера длины = 77 мм) Her. etc. πάλαστ&αΐος, ν. Ι. παλ-αοστίαΤος 3 величиной в па- лесту: υψος π. Her. в иалесту толщиной. Παλέες οι ион. = Πάλεις. Πάλεμα (πα) ή Палия (древнее название г. Δύμη в Ахайе) Anth. Πάλεις, ион. Παλέες, атт. Πάλης, έων οι жители города Πάλη (Кефалления) Her., Thuc. πάλεόρ ad], лак. Arph. =±= παλαιός. πάλεύτρια ή (sc. όρνις) манная птица, манок Arst. παλεύω 1) заманивать с помощью манка (έν δικτύω Arph.); 2) завлекать обманом или лестью (τινά έπάγε- σθαι και π. Piut.). παλέω ион. терпеть поражение в бою (ει παλήσειε о ναυτικός στρατός Her.). πάλη, дор. πάλα (πα) ή 1) (гимнастическая) борьба Pind., Arph., piat., Arst. etc.: νικαν πυγμήν και πάλην Eur. победить в кулачном бою и в борьбе; 2) битва, сражение (άπτειν πάλην τινί Aesch.): π. δορός Eur. вооружённое столкновение. Πάλη ή Пала (город в Кефаллении) Polyb. etc. πάλημάτοον (μα) τό мука тончайшего размола Arph. Πάλης, έων ot атт. = Πάλεις. παλήσειε 3 л. sing aor. 1 opt. κ παλέω. πάλι (α) adv. Anth. = πάλιν Ι. παλογ- в сложн. словах перед γ и κ = πάλιν-. πάλδγ-γενεσία ή возрождение, воскресение piut., Luc, NT. πάλίγ-γλωσσος 2 1) говорящий на непонятном языке (πόλις Pind.); 2) неверный, лживый (ρήσις Pind.). πάλογ-κάπηλεύω заниматься перепродажей, быть перепродавцом, т. е. вести розничную торговлю Dem. παλογ-κάπηλος о перепродавец, розничный торговец, лавочник Arph., Dem. Ι παλίγ-κοτος 2 постоянно разгорающийся, т. е. неутолимо враждебный, злой (κλήδονες, τύχη Aesch.; πήμα Pind.): π. τινι Arph. враждебный кому-л. II πάλίγκοτος ό противник, враг Pind., Aesch. πάλογ-κότως по-прежнему враждебно, злобно: π. σονεφέρετο αύτω Her. несчастье вновь постигло его. πάλίγ-κραοπνος 2 весьма проворный, резвый (πόδες Anth.). πάλίγ-κυρτος ό рыболовная верша Poiyb. Πάλϊκοέ οι Палики (сыновья-близнецы Зевса и нимфы Талии, по друг. — Гефеста и Этны} чтившиеся в области горы Этны): Παλικών λίμνη Arst. озеро Паликов (близ г. Леонтина в Сицилии). πάλίλ- перед λ = πάλιν-. παλιλ-λογέω сызнова говорить, повторять (έν κε- φαλαίοίς Arst.; τινι Her.). παλίλ-λογία ή повторение, пересказ Arst. πάλίλ-λογος 2 (о разделённой было добыче) вновь собранный, отобранный назад Нот. παλομ- в сложн. словах перед β, μ, π и φ = πάλιν-, παλιμ-βάκχεοος ό стих, полимвакхий (стопа \jt обратная вакхию \j ). πάλίμ-βαμος 2 движущийся туда и обратно (ιστών οδοί Pind.). παλιμ-βλαστής 2 вновь отрастающий (υδρα Eur.). παλομ-βολία ή нерешительность, непостоянство Anth. παλίμ-βολος 2 1) непостоянный, ненадёжный (πα- λίμβολα και άπιστα ήθη Piat.; π. και δολερός άνήρ Piut.); 2) лживый, лицемерный (συκοφάνται Sext.). παλομ-μήκ^ς 2 двойной продолжительности, удвоенный (χρόνος Aesch.). παλίμ-παις, παιδος ad], впавший в детство (γέροντες Luc). πάλομ-πετές adv. назад (έν νηι π. άπονέεσθαι Нот.). παλίμ-πλαγκτος 2 блуждающий в обратном направлении, т. е. обратный (δρόμοι Aesch.). παλομ-πλάζομαι (только part. aor. pass. παλιμ- πλαγχθείς) странствовать обратным путём, отправляться в обратный путь Нот. παλιμ-πλανής 2 блуждающий туда и сюда, т. е. крайне извилистый (Μαίανδρος Anth.). πάλίμ-πλυτος 2 перемывающий, т. е. подчищающий (чужие рукописи, чтобы выдать их за свои): π. κηφήν Anth. трутень-плагиатор. παλίμ-πο&να τά возмещение, возмездие Aesch. πάλίμ-πους, ποδός ad], возвращающийся: π. στειχε Anth. отправляйся в обратный путь. παλίμ-πρατος, ион. παλίμπρητος 2 (о рабе) перепродаваемый, т. е. плохой, негодный Anth. παλιμπροδοσία ή измена и тем и другим, двойное предательство Poiyb. παλιμ-προδότης, ου о предатель, ведущий двойную игру, двурушник Diod. πάλιμ-πρυμνη-δόν adv. кормою вперёд (ώθειν Eur.). παλιμ-πϋγη-δόν adv. задом наперёд Arst. παλίμ-φαμος, атт. παλίμφημος 2 (о песне) направленный в обратную (против обычной) сторону: π. aotöa εις άνδρας Eur. песня (о непостоянстве), адресованная (не женщинам, а) мужчинам. παλομ-φυής *2 вновь отрастающий (5δρα Luc). παλίμ-ψηστον τό палимпсест (пергамент со стёртым текстом для заполнения новым) Piut. πάλίμ-ψηστος 2 (о рукописи) стёртый, счищенный (для заполнения новым текстом): βιβλίον παλίμψηστον piut. палимпсест.'
πάλιν — 1223 — πάλίρροος Ι πάλιν, поэт. тж. πάλι (α) adv. (иногда плеонастически π. αύθις, αύτε π., αψ π., π. όπίσσω, άψορρον π. и пр.) 1) назад, в обратную сторону, обратно, вспять {χωρέειν Her.; ερχεσθαι Aesch.): π. δούναι Нот. отдать обратно, вернуть; π. άγκαλέσαι Aesch. призвать назад; ή π. οδός Eur. обратный путь, возвращение; χρόνου το π. Eur. попятное движение времени, т. е. превратности судьбы; 2) снова, вновь, опять (π. έξ άρχης Arph.): το σον φράσον αύθις π. μοι πράγμα Soph. расскажи мне свою историю сначала; 3) со своей стороны, в свою очередь: π. ό Κύρος ήρώτα Хеп. Кир, в свою очередь, ■спросил; 4) против, наоборот, наперекор: π. έρειν Нот. говорить против, противоречить; μΰθον π. λάζεσθαι Нот. переменить (тон) речи, заговорить по-иному; νυν δ' αυ π. φαμέν. . . Plat. теперь же мы, напротив, утверждаем ... II πάλιν praep. cum gen. обратно (назад) от: π. τράπεθ' υίος έοΐο Нот. (Ф&тида) отвернулась от сына; π. κίε θυγατέρος ης Нот. (Лето) пошла обратно от своей дочери. πάλον-άγρετος 2 могущий быть снова пойманным: έπος ού παλινάγρετον Нот. безвозвратное, т. е. нерушимое слово. πάλΐν-αίρετος 2 снова взятый, вновь используемый, т. е. бывший в употреблении, изношенный (π. και διεφθαρμένος Piat.). πάλΐν-αυτόμολος о вернувшийся (к своим) перебежчик Хеп. πάλιν-δΤκία ή возобновление судебного процесса, т. е. пересмотр дела Dem. πάλιν-δίνητος 2 (δϊ) непрерывно возвращающийся, находящийся в постоянном круговращении (θάλασσα, κόσμοιο ανάγκη Anth.). πάλον-δρομέω совершать обратный путь, возвращаться Polyb., Plut., Diod. πάλ&ν-δρθ[ΐ£α ή обратное движение, обратный путь, возвращение Diog. L., Anth. πάλίν-δρομος 2 1) движущийся обратно, возвращающийся: π. άπιθι Luc отправляйся в обратный путь; 2) колеблющийся, сомнительный, недостоверный Sext. πάλΐ-νηνεμία ή возвращающееся безветрие Anth. πάλΐν-όρμενος 2 стремительно повернувшийся назад Нот. πάλίνορρος 2 Arph. = παλίνορσος. πάλίνορσος 2 (ι) Нот. = παλινόρμενος. πάλέν-ορτος 2 (ι) вновь вспыхивающий, т. е. неутолимый (μηνίς Aesch.). πάλίνρύμη ή Poiyb. = παλιρρύμη. πάλ(ν-σκιος 2 1) покрывающий сплошной или вечной тенью, тенистый (έλαΐαι ού παλίνσκιοι Arst.; λαγών Plut.); 2) тёмный, мрачный (χειμών Soph.). πάλιν-σκοπίά ή взгляд назад Eur. πάλίν-σοος 2 спасённый, воскресший Anth. πάλον-στομέω опять говорить или говорить наперекор, сулить недоброе Aesch. πάλίν-τΐτος 2 1) отомщённый, наказанный: παλίν- τιτα έργα Нот. возмездие; 2) предполож. воздающий за труд, вознаграждающий, благотворный (πνεύματα Emped.). πάλ&ν-τοκ£α ή требование о возврате уплаченных процентов piut. πάλίν-τονος 2 1) вновь распрямляющийся, т. е. упругий, по друг, дважды изогнутый (в середине и на концах) (τόξα Нот.): π. άρμονίη κόσμου ώσπερ λύρης και τόξου Heraci. ар. Plut. мировая гармония, в которой, подобно лире и луку, напряжение чередуется с ослаблением; 2) слетающий или спущенный с упругого лука, т. е. стремительный (βέλη Aesch.). παλιν-τράπελος 2 (ρα) Pind. = παλίντροπος. πάλον-τρΤβής 2 много тёртый, т. е. хитрый, пронырливый: τα πανούργα και παλιντριβή soph. обман и хитрость. πάλον-τροπία ή превратность (судьбы) Poiyb. παλίν-τροπος 2 1) отведённый в сторону (δψις, όμματα Aesch.); 2) обращенный в обратную сторону, т. е. идущий назад (π. έκ πολέμοίο Anth.): ήντιν' αυ π. κέλευθον έρπεις Soph. (скажи мне), почему ты возвращаешься; 3) принявший противоположное направление (έλπίς Poiyb.) или принявший иной оборот (παλίντροπον ποιεΤν την μάχην Diod.): γενομένης παλιντρόπου της νίκης Plut. когда победа (Сертория) сменилась поражением. πάλον-τρόπως назад, обратно или наоборот Poiyb. πάλον-τΰχής 2 полный превратностей, несчастный. (τρίβά βίου Aesch.). παλΐν-φδέω 1) вновь начинать песню, снова запевать, повторять песнь Sext.; 2) брать назад (свои слова), отступаться от своих мнений Piat.: χρησμός άλλος παλινω- δών Luc. другое прорицание, говорящее совершенно противоположное. πάλΐν-ψδία ή 1> палинодия (песнь, в которой поэт отрекается от прежних своих слов; так называется стихотворение Стесихора, в котором он, в противоположность одному из прежних своих произведений, восхваляет Елену, жену Менелая) Piat.; 2) отказ от своих слов, отречение (π. των λόγων προς το εναντίον Luc). Πάλοον τό дор. = Πήλιον. πάλίουρος о и ή бот. палиур, крушиновидный тёрн (ПредпОЛОЖ:. RhamnuS paliurus) Theoer., Eur., Anth. πάλοουρο-φόρος 2 с колючками или из древесины палиура (θρίναξ Anth.). πάλ&-ρρόθ4θς 3 с шумом текущий обратно, текущий назад, обратно хлынувший (κΰμα Нот., Anth.). πάλί-ρροθ·ος 2 оглашаемый грохотом прибоя и отлива (Αυλίδος τόποι Aesch.). πάλί-ppoca, ион. πάλορροίη ή 1) прилив и отлив (δΐναι, καΙ π. Her.; перен. της ορμής Plut.); 2) колебание, смена (του θερμού Arst.); 3) изменчивость, превратность (τών πραγμάτων Poiyb.; της τύχης Diod.). πάλί-ρροος, стяж. πάλίρρους 2 1)' текущий назад, обратный (κλύδων Eur.); 2) неуклонно возвращающийся, неминуемый (θεών πότμος, δίκη Eur.).
πάλίρροπος — 1224 — παμ βασιλεύς παλί-ρροπος 2 согнутый, склонённый (γόνυ Eur.). παλίρρους 2 стяж. = παλίρροος. παλι-ρρύμη, Poiyb. παλονρύμη (υ) ή 1) обратное движение, отлив (του σάλου Plut.); 2) превратность (τύχης Polyb.). πάλί-ρρδτος 2 текущий назад, т. в. мстящий за себя (αίμα Soph.). « πάλί-σκιον τό тенистое место, густая тень piut. παλίσκιος 2 Arst. = παλίνσκιος. πάλο-σσΰτέω устремиться (хлынуть) назад Diod. πάλί-σσυτος 2 устремляющийся назад, ведущий обратно: δράμημα παλίσσυτον Soph. спешное отступление«, π. στεΐχε Eur. (по)спеши вернуться. παλιψ- Piut. ν. Ι. = παλιμψ-. παλ-ίωξις, εως (ϊ) ή [Ίωκή] стремительный переход из отступления в контратаку, взаимная контратака (παρά νηών Τρώων Нот.). Παλλάδιο ν (αδ) τό палладий (1. изображение Пал- лады, по преданию, упавшее с неба и хранившееся в Трое, как залог её неприкосновенности и непобедимости; после похищения палладия Одиссеем и Диомедом и разгрома Трои греками, он, по другому преданию, был доставлен в Аргос Her.; 2. площадь или святилище в Афинах, где заседала коллегия эфетов Dem.). παλλακεύομαι 1) брать себе в наложницы (τίνα Her.); 2) быть наложницей (τινι Piut.). παλλακή ή наложница Her., Arph. παλλακία ή внебрачное сожительство, конкубинат Isae. παλλακίδων τό молоденькая наложница piut. παλλακίς, ίδος (ΐδ) ή нот., Anth. = παλλακή. Παλλαναΐος ό дор. = Παλληναΐος. Παλλαντιάς, άδος ή дочь Палланта Anth. Παλλαντίδης, ου о сын или потомок Палланта Eur. Παλλαντιεύς, έως ό паллантиец, житель города Παλλάντιον Хеп. Παλλάντιον τό Паллантий (город в Аркадии) Хеп. Πάλλας, αντος ό Паллант (1. титан, сын Криоса Hes.; 2. сын Мегамеда, отец Селены нн; 3. сын Панди- она, убитый Тесеем Eur.). Παλλάς, άδος (αδ) ή [предполож. πάλλω] Паллада (прозвище богини Афины: П. Άθήνη или П. Άθηναίη Нот.): Παλλάδος άστυ или πόλις Trag, град Паллады, m. е. Афины; Παλλάδος άκταί или γη Trag, край Паллады, m. е. Аттика; Παλλάδος αστοί или λεώς Trag, народ Паллады, m. е. афиняне. παλ- перед λ = παν-. πάλ-λευκος 2 совершенно белый, белоснежный (δέρη, πους Eur.; στήθος Anth.). Παλληναΐος, дор. Παλλαναΐος ό [Παλλήνη 1] житель полуострова Παλλήνη Her. Παλληνεύς, έως ό [Παλλήνη 2] житель или уроженец дема Паллена Her. Παλλήνη ή Паллена (1. зап. полуостров Халкидики Her., Thuc; 2. дем в атт. филе Άντιοχίς Her.). Παλληνίς, ίδος (ΐδ) adj. f [Παλλήνη 2] палленская (эпитет Афины) Her. πάλλω [πάλη, πάλος и παλτόν] (impf, επαλλον — эп. πάλλον, aor. 1 επηλα — эп. πήλα, эп. aor. 2 πέπαλον, pf. πέπηλα; med:. 3 л. sing. aor. επαλτο и πάλτο, pf. πέ- παλμαι; aor. pass. έπάλην) 1) размахивать, потрясать, раскачивать (αίχμήν, δουρε, λίθον Нот.; σάκος Hes.; άκοντα Pind.; λόγχην Eur.): φίλον υίόν πήλε χερσίν Нот. (прощаясь, Гектор) качал на руках милого сына; Νύξ όχημ* επαλλεν Eur. Ночь подняла (на небосвод свою) колесницу; έν άσπίδος άντυγι πάλτο Нот. (Перифет) тряхнулся (т. е. сильно ударился) о край щита; στήθεσι πάλλεται ήτορ Нот. (учащённо) бьётся сердце в груди; πέπαλταί μοι φίλον κέαρ Aesch. сердце моё затрепетало; πάλλεσθαι δείματι нн дрожать от страха; ό παλλόμενος ιχθύς Нот. бьющаяся (в неводе) рыба; γόνυ πάλλεται Arph. колени трясутся; κλήρους έν κυνέη π. Нот. встряхивать жребий в шлеме; κλήρος έπάλλετο, Soph. был брошен жребий; 2) прыгать, скакать (κουφά π. Arph.): δελφίς έπαλλε Eur. дельфин резвился; 3) трястись, дрожать: δείματι πάλλων- Soph. дрожа от страха. παλ-λώβητος 2 крайне уродливый, отвратительный (μορμολύκειον Luc). παλματίας, ου ό сопровождаемый сильными толчками (σεισμός Arst.). παλμός ό 1) дрожание, колебание (Diod.; κίνησις παλμούς έχουσα Piut.); 2) мед. дрожательная судорога (ή νόσος ή καλούμενη π. Arst.); 3) быстрое движение, мелькание: παλάμης π. Anth. рукоплескания. πάλμυς, υος ό властелин, повелитель: π. άφθίτων Anth. повелитель бессмертных, т. е. Зевс. παλμ-ώδης 2 подёргивающийся, содрогающийся (τω σώματι Diod.). πάλος (ά) ό жребий: πάλω λαχεΐν Her. получить по жребию; πάλω άρχειν αρχάς Her. занимать общественные должности по жребию; ους έκλήρωσεν π. Eur. (те), на которых пал жребий. πάλτο эп. 3 л. sing, aor, med. к πάλλω. παλτόν τό метательное копьё, дротик Aesch., Хеп. etc. παλτός 3 [ad], verb. κ πάλλω] стремительно пущенный: παλτόν πυρ Soph. молния. παλύνω (ö) 1) сыпать, насыпать (άλφιτα λευκά Нот.; κόνιν έπι χρωτί Soph.): π. άλφίτου ακτή Нот. посыпать (свиную тушу) зернистой мукой; 2) покрывать (χιών έπάλυνεν άρούρας Нот.; καλαμίδα Ίξω Anth.; εύρώτι παλύ- νεσθαΐ Theoer.). παμ- перед β, μ, π, φ = παν-. παμα, ατός τό [*πάομαι] достояние, собственность,. имущество Theoer., Anth. παμ-βασΐλε£α ή неограниченная царская власть, абсолютная монархия Arst. παμ-βάσίλε&α (σι) ή самодержавная царица, повелительница Arph. παμ-βδσΤλεύς, έως ό самодержавный царь, неограниченный владыка Arst.
παμβδελυρός — 1225 — πάμπολυς- παμ-βδελδρός 3 крайне отвратительный, мерзейший Arph. παμ-βίας, ου adj. т всесильный, всепобеждающий (κεραυνός Pind.). Παμ-βοιώτια τά (sc. ιερά) Панбеотии (всебеотайские празднества) Poiyb., piut. πάμ-βοτος 2 питающий всех: διον πάμβοτον άλσος Aesch. = Αίγυπτος. Παμβωτάδης, ου о уроженец или житель Памбо- тадского дема (в атт. филе Έρεχθηΐς) Dem. παμβώτος, &δος adj. f питающая всех (γη Soph.). Πά μίσος ό Памис (южн. приток р. Пеней в Фессалии) Her. παμ-μάταοος или παν μάταοος 2 совершенно напрасный, вполне бесполезный (άκος Aesch.). παμ-μάχος или πάμμαχος 2 1) готовый бороться со всяким, вступающий в бой с любым (θράσος Aesch.): κομιδή π. Piat. абсолютно всесторонний боец; 2) ожесточённый (άγων Piut.). πάμ-μεγας, παμμεγάλη, πάμμεγα весьма большой, огромный: δοκεΐ τούτο πάμμεγα είναι Piat. это, кажется, чрезвычайно важно. παμ-μέγεθ*ες adv. чрезвычайно сильно (άναβοαν Aeschin.). παμ-μεγέθ·ης 2 чрезвычайно большой, огромный, громадный (πράγμα Хеп.; πλήθος θησαυρού Piat.; σημεΐον Dem.; Οδόντες Arst.; Ορος Polyb.; λίθος Piut.). παμ-μεδέων, οντος ό неограниченный властелин Anth. πάμμεικτος 2 Aesch. ν. Ι. = πάμμικτος. πάμ-μέλας, παμμέλαονα, πάμμελαν совершенно чёрный (ταύροι, όϊς Нот.; κάμηλος Βακτριανή Luc). πάμ-μετρος 2 состоящий из всевозможных стихотворных размеров Diog. L. παμ-μήκης 2 1) крайне длинный, чрезвычайно продолжительный (λόγος Piat.; χρόνος Arst.; βίος Piut.): ρήσεις παμμήκεις ποιεΐν piat. сочинять длиннейшие речи; 2) долгий, протяжный (γόος Soph.). Ι πάμ-μηνος 2 [μήν.ΙΙ] длящийся из месяца в месяц, т. е. непрерывный, долгий (αιών Soph.). Η πάμ-μηνος 2 [μήνη] полнолунный: π. σελήνη Piut. полная луна, полнолуние. παμ-μήστωρ, ορός adj. чрезвычайно изобретательный ('Άρης Diod.). παμμήτειρα ή нн, Anth. = παμμήτωρ. παμ-μήτωρ, ορός ή 1) всеобщая мать, праматерь (π. γή Aesch.); 2) истинная мать (τοΰδε νεκρού Soph.). παμ-μίαρος 2 глубоко нечестивый, преступнейший Arph. παμ-μΐγής 2 чрезвычайно смешанный, весьма разнообразный (βέλεα Aesch.; σύμμαχοι Diod.; παρασκευή Luc; θόρυβοι piut.). πάμ-μίκρος 2 очень маленький, крошечный, мельчайший (ζωον Arst.). πάμ-μικτος 2 чрезвычайно смешанный, собравшийся отовсюду, разношёрстный (όχλος Aesch.). Πάμμολος о Паммил (один из мегарских колонизаторов Сицилии, основавший, по преданию, Селинупт) Thuc. πάμ-μορος 2 глубоко несчастный, несчастнейший: Soph. παμ-μυσαρός 2 бесконечно отвратительный, гнуснейший Arph. Πάμμων, ©νος ό Паммсн (1. один из сыновей Приама Нога.; 2. уроженец Скира, помогший войскам' Ксеркса добраться до берегов Греции Her.). παμ-πάλβΗΟς 2 древнейший, чрезвычайно старый^ Piat., Arst., Piut. πάμ-πάν.(τό) adv. [удвоен, παν] совсем, совершенно (π. πολέμου άποπαύεσθαι Нот.): π. άποτμος Нот. глубоко несчастный; μή σε π. έπέεσσιν άποτρεπέτω Нот. пусть только он тебя никакими речами не склонит; ές π. Luc- навсегда. παμ-πεοθ·ής 2 всеубеждающий (πόθος Pind.). παμπήδην adv. Aesch., soph. = πάμπαν. παμ-πησία ή полное обладание (κτημάτων Aesch.): ήδε σοι π. Eur. вот что принадлежит целиком тебе. παμπλεέων 2, gen. όνος сотраг. κ πάμπολυς. παμ-πληθ*ε£ adv. всей толпой (άνέκραγον π. λέγοντες NT). παμ-πληθ-ές, ν. /. πάμπληθ-ες adv. полностью, совершенно Dem. παμ-πληθ·ής 2 1) всей массой, в полном составе,- все до одного (παμπληθεις Άρκάδες Хеп.); 2) чрезвычайно многочисленный (αισθήσεις Piat.; άργύριον Arst.):- παμπληθεις Άργειων isoer. великое множество аргивян; 3) Arst. ν. Ι. = παμπλήρης. παμ-πληθΊα ή вся толпа, огромное множество (οίκετών Soph.). πάμ-πληκτος 2 в котором сыплется множество- ударов: πάμπληκτα άεθλα Soph. жаркая схватка. παμ-πλήρης 2 совершенно полный, т. е. сплошной,, непрерывный, не имеющий никаких пустот (το κυρίως δν πάμπληρες — ν. Ι. παμπληθές Arst.). παμ-πλούσοος 2 чрезвычайно богатый, богатейший Piat. πάμπλουτος 2 Soph. = παμπλούσιος. παμ-ποίκΐλος 2, реже 3 1) чрезвычайно пёстрый, многоцветный (πέπλοι Нот.; νεβρών στολίδες Eur.); 2) весьма разнообразный (άλλοιότητες Piat.); 3) смешанный, разношёрстный (δήμος Piut.). πάμ-πολις, εως adj. общий всем государствам, всеобщий (νόμος Soph.). πάμπολλος 2 Luc. = πάμπολυς. πάμ-πολυ adv. весьма, сильно, очень (διαφέρειν Piat.). πάμ-πολυς, παμπέλλη, πάμπολυ (compar. παμ- πλείων) 1) чрезвычайно многочисленный, огромный, (πλήθος Piat.; στράτευμα Хеп.); 2) необычайный, чрезвычайный (τύχη piat.): π. γέλως Arph. неудержимый смех; 3) разнообразнейший или обильнейший (βοσκή- ματα Piat.).
παμπόνηρος — 1226 — παναοσχής παμ-πόνηρος 2 глубоко безнравственный, негод- НеЙШИЙ Plat., Arph., Dem., Plut. παμ-πονήρως весьма безнравственно: π. εχειν Luc. быть крайне порочным. παμ-πορθ"ής 2 всеразрушающий, гибельный (Aesch, — ю. Ι. к παμπρόσθη). παμ-πόρφυρος 2 весь пурпурный (ακτίνες Pind.). παμ-πότνοα adj. f глубоко чтимая или всевластная '(μήτηρ, sc. Κυβέλη Anth.). πάμ-πρεπτος 2 великолепный (εδραι Aesch.). πάμπροσθ·ε, ν. Ι. παμπρόσθ·η adv. много раньше, прежде, давно (Aesch. — ν. Ι. παμπορθή от παμπορθής). πάμ-πρωτα и πάμπρωτον adv. прежде всего, в первую очередь Нот., Pind. πάμ-πρωτος 3 первый из всех, раньше всех Нот., \Pind. Παμύλης, ου 6 Памил (уроженец Фив Египетских, по преданию, возвестивший о рождении Осириса и вырастивший его) Piut. Παμύλια τά (sc. ιερά) памилии (египетский праздник в честь Памила) Piut. παμ-φάγος (φα) 2 1) всепожирающий (πυρ Eur.); 2) прожорливый (μυς Anth.); 3) всеядный (ζωα Arst., piut.). παμ-φαής 2 1) ослепительно яркий (θειος πυρ Soph.; άκτίς άελίου Eur.; αστήρ Arph.; ήλιος Arst.); 2) совершенно .светлый, прозрачный (μέλι Aesch.). παμ-φαίνω ярко сиять, ослепительно сверкать {αστήρ παμφαίνει Нот., Hes.; σάκος χαλκω παμφαινον Нот.); белеться (στήθεσι παμφαινοντες, sc. νεκροί Нот.). παμφαλάω со страхом озираться Anacr. *παμφανάω (только эп. part. praes. παμφανόων) ярко блистать, ослепительно сверкать (ήλιος παμφανόων, <Αΐγλη παμφανόωσα, τεύχεα παμφανόωντα Нот.). παμ-φάρμακος 2 знакомый со всеми (волшебными) снадобьями (ξείνα, т. е. Μήδεια Pind.). παμ-φεγγής 2 ярчайший, ярко светящийся (άστρων ριπαί Soph.). πάμ-φθ·αρτος 2 всеистребляющий, губительный (μό- ρος Aesch.). πάμ-φΐλος 2 всеми .любимый, всем милый (όλβος Aesch.). Πάμφολος ό Памфил (1. афинский полководец, по- сланный на усмирение восставшей Эгины в 389 г. до н. э. Хеп.; 2. афинский чиновник, осуждённый за растрату государственных средств Arph.). πάμ-φλεκτος 2 ярко пылающий (βωμοί, πυρ Soph.). πάμ-φορβος 3 питающий всех (παλάμη Anth.). πάμ-φορος или παμφόρος 2 (сотраг. παμφορώτερος, superl. παμφορώτατος) 1) приносящий всё, дающий все плоды, рождающий всё (χώρη Her.; γαία Aesch.; νήσος Arst.); 2) благодатный, бесценный (κτήμα Хеп.); 3) всё увлекающий с собой (χεράς Pind.). Παμφυλία ή Памфилия (страна на южн. побережье М. Азии) Thuc, Plat. etc. Ι Παμφύλ&ος 3 (ϋ) памфилийский (πέλαγος Arst.). II Παμφύλιος о памфилиец, уроженец или житель Памфилии (Theoer. — ν. Ι. Πάμφυλος). πάμ-φϋλος 2 составленный из разных родов, разноплемённый (γένος Plat., Plut.; θήρες Arph.). Πάμφυλος ό 1) Her., Aesch. etc. = Παμφύλιος II; 2) Памфил (гераклид, миф. родоначальник дорического племени Πάμφυλοι) Pind.; 3) потомок гераклида Памфила, т. е. представитель племени памфилов (в Сикионе) Her. πάμ-φωνος 2 издающий все звуки, т. е. многозвучный, многоголосый (μέλος, ύμέναιοι Pind.). παμ-ψηφεί adv. единогласно или по всем пунктам (νικαν Anth.). πάμ-ψϋχος 2 полный жизни (Άμφιάρεως Soph.). παν η κ πας. Πάν, ν. Ι. Παν, Πανός ό Пан (сын Зевса или Гермеса, козлоногий и рогатый бог лесов, пастбищ и скота, изобретатель пастушеской свирели, чтившийся преимущ. в Аркадии): οι Πάνες Theoer., Arph. дети Пана, т. е. Σάτυροι НН, Her. etc. παν- в сложн. словах. = πας. πάν-αβρος 2 крайне изнеженный (Σαρδανάπαλος Luc). παν-άγαθ·ος 2 (άγ) отличный, превосходный Plat. παν-αγής 2 окружённый святостью, неприкосновенный (παρθένοι piut.). παν-άγρα ή панагра (род универсальной звероловной сети) Piut. παν-αγρέτις, οδός adj. f ловящая всё (νευρά Anth.). παν-αγρεύς, έος adj. т всё улавливающий, т. е. всевидящий (κανθός φυλάκων Anth.). πάν-αγρος 2 всё улавливающий, всё захватывающий (λίνον Нот.). παν-άγρυπνος 2 никогда не дремлющий, вечно бодрствующий (μέριμνα Anth.). πανάγυρις, εως ή дор. = πανήγυρις. Παν-αθ·ήνα&α τά (sc. ιερά) Панатенеи или Панафи- неи (праздник в честь Афины, учреждённый Эрихто- нием под именем Αθήνα ι α и преобразованный Тесеем в П.; справлялся 28 гекатомбеона 3-го года каждой олимпиады, кроме этих П.—τά μεγάλα П. — суще- ствовали ещё τά μικρά П., справлявшиеся, вероятно, ежегодно) Her., Thuc, Хеп. etc. Παναθ-ηναΙ'κός 3 панафинейский (πομπή Thuc): ό П. (sc. λόγος) Панафинейская речь (последняя речь Исократа, посвященная восхвалению Афин). παν-άθ·λοος 2 глубоко несчастный Trag., Arph. παν-αίγλήεις, ήεσσα, ήεν весь блистающий, сияющий (κήπος Anth.). πάν-α&θ·ος 3 (πα) ярко сверкающий (κόρυ^ες Нот.). Πάναίμα τά Панема (область на о-ве Самос) Piut. Πάνα ιοι οι панеи (племя во Фракии) Thuc παν-αίολος 2 1) переливающийся (сверкающий) разными цветами, переливчатый, многоцветный (ζωστήρ, θώρηξ Нот.; σάκος Hes.); 2) разнообразнейший, различнейший, всевозможный (βάγματα Aesch.). πάναισχής 2 Arst. = πάναισχρος.
?ταναίσχ&στος — 1227 — πανδημεί παναίσχοστος superl. κ πάναισχρος. πάν-α^σχρος 2 глубоко постыдный, позорнейший Anth. παν-αίτοος 2 1) являющийся (перво)причиной всего (Ζεός Aesch.); 2) являющийся единственным виновником: ю μεταίτιος, αλλ' παναίτιος Aesch. не соучастник, а единственный виновник. Παναίτϋος о Панетий (1. сын Сосимена, уроженец о-ва Тенос, перешедший во время нашествия Ксеркса на сторону греков Her.; 2. уроженец Родоса, философ стоической школы, друг Сципиона Младшего piut.). Παν-άκεια (άκ) ή Панакия, «Всеисцелительница» (дочь Асклепия) Arph. παν-ακής 2 всеисцеляющий (φάρμακον Anth.). Πάνακτον τό и Πάνακτος ό и ή Панакт (укреплённый город на границе Аттики и Беотии) Thuc, Piut. παν-αλάστωρ, ορός ad], мстящий за всё Anth. παν-άληθ·ής 2 1) вполне правдивый, говорящий совершенную правду (κακόμαντις Aesch.); 2) истинный, подлинный, действительный (ηδονή piat.). Λαναληθ'Ος ИСТИННО, действительно Aesch. πάν-αλκής 2 всесильный, всемогущий (θεοί Aesch.). παν-άλωτος 2 (αλ) охватывающий всё, завладевающий или завладевший всем (άτη Aesch.). παναμερ- 2 дор. — πανημερ-. παν-άμμορος 2 совершенно лишённый (ήελίοιο Anth.). παν-άμωμος 2 (αμ) совершенно непорочный (άνθρωπος Plat.). παν-αοίδ&μος 2 всюду или всеми воспеваемый (έργον Anth.). παν-άπαλος 2 (απ) нежнейший (νέος Нот.). παν-απήμων 2, ^/ι. όνος не причиняющий никакого вреда, совершенно безвредный (τινί Hes., Anth.). παν-άποτμος 2 (απ) глубоко несчастный, несчастный во всех отношениях Нот., Anth. παν-άργυρος 2 весь из серебра (κρητήρ Нот.; εκ- πωμα soph.). παν-άρετος 2 (άρ) вполне добродетельный, добродетельный во всех отношениях Luc. πανάροον τό (лат. panarium; греч. άρτοφόριον) хлебный ларь Sext. παν-άρ&στος 2 (ар) превосходнейший, отличнейший Hes., Anth. παν-άρκετος 3 огромный, весьма сильный, подавляющий (νόσος Aesch.). πανάρκής 2 Aesch. = πανάρκετος (υ. Ι. κ παναλκής). παν-αρμόνιον τό (sc. όργανον) пангармоний (музыкальный инструмент, из которого можно ^извлекать звуки любой высоты) piut. .παν-αρμόνιος 2 вполне соответствующий, во всех отношениях подходящий (τινι put.; χρήμα Luc). πάν-αρχος 2 (αν) властвующий над всем, всевластный (θρόνοι Aesch.). παν-ατρεκής 2 совершенно истинный, доподлинный, самый настоящий (μνήμα Anth.). παν-αφηλιξ, ΐκος ad], совершенно лишённый сверстников: παναφήλικα τιθέναι τινά Нот-, совершенно лишить кого-л. сверстников. παν-άφθ·ΐτος 2 никогда не погибающий, непреходящий (ήμαρ Anth.). παν-άφυκτος 2 (αφ) совершенно неизбежный, неминуемый (βρόχος Anth.). παν-άφυλλος 2 (αφ) совершенно безлиственный, лишённый какой бы то ни было зелени ('Ράριον нн). Παν-αχαιοί οι все (решительно) ахейцы, все греки в целом Нот. παν-αώριος 2 1) обречённый на безвременную смерть, недолговечный (παις Нот.); 2) преждевременный (ρυτίς Anth.). παν-δαίδαλος 2 чрезвычайно искусно украшенный (αγορά Pind.). παν-δαοσία, ион. πανδαισΐη ή тж. pl. пышное пиршество, обильное угощение Her., Arph., Piut. πανδακέτας, ου ad), т дор. — πανδακέτης. παν-δακέτης, дор. πανδακέτας, ου ad], т доел, чрезвычайно сильно кусающийся, перен. язвительный, злой (Κάτων piut.). παν-δάκρϋτος 2 1) полный слёз, горько плачущий (όδύρματα Soph.); 2) достойный слёз или вечно оплакиваемый, т. е. глубоко несчастный (γένος Aesch.; βιοτά Soph.; έφαμέρων έθνη Eur.). παν-δαμάτωρ, ορός (μα) ad], укрощающий, смиряющий всех (ύπνος Нот.; δαίμων soph.; κεραυνός Luc; χρόνος Anth.). πανδαμεέ или πανδαμί adv. дор. = πάνδημεί. πάνδαμος 2 дор. = πάνδημος» πάν-δε&μα, ατός τό сильнейший страх, ужас (Pind. — ν. /. πανδείμαντος). παν-δείμαντος 2 вызывающий всеобщий ужас Pind. πάν-δεινος 2 1) чрезвычайно страшный, ужасный (αδικία Piat.; πράγμα Dem.): πάνδεινα ήγήσασθαι πεπον- θέναι Luc. считать себя страшно обиженным; 2) весьма искусный (πολλά περί τάς αρχάς διαπονεΐσθαι Piat.; έν τοΤς λόγοις αγωνιστής Luc). παν-δέκτης 2 содержащий всё: αϊ Πανδέκται (sc. βίβλοι) поздн. Пандекты, энциклопедические справочники. Πανδελέτεοος 2 [Πανδέλετος] панделетов(ский), т. е. жульнический (γνώμαι Arph.). Πανδέλετος о Панделет (софист, изворотливость которого вошла в поговорку) Arph. παν-δερκέτης, ου ad], m всевидящий (Ζεος π. βροτών Aesch.). πανδερκής 2 Anth. = πανδερκέτης. παν-δεχής 2 всё содержащий в себе, т. е. всеохватывающий, всеобъемлющий (Arst., Piut.; φύσις piat.). παν-δημεί и πανδημί, дор. πανδαμεί и πανδάμί adv. всенародно, всем населением, поголовно (τον βάρβαρον δέκεσθαι Her.; στείχειν Aesch.; έξέρχεσθαι Lys.; στρατεύεσθαι Thuc).
πανδημία — 1228 — πανηγυρικός παν-δημία ή 1) весь народ в целом, поголовно .всё население (πανδημίαν έξάγειν piat.): πανδημία Aesch. всенародно, единодушно; 2) союз всех народов (πανδημίαν καθιστάναι Piut.). παν-δήμοος 2 1) пристающий ко всем или всем известный (πτωχός Нош.); 2) достаточный для всех, т. е. обильнейший (άγρη Anth.). πάν-δημος, дор. πάνδαμος 2 1) всенародный, всеобщий (χάρις Arst.; δόξα Poiyb.; εκκλησία, εορτή Piut.): π. πόλις Soph. всё население города; π. στρατός Soph. всё войско (в целом); π. άγων Eur. всенародное (публичное) состязание; πάνδημοι στέγαι Eur. общественные здания; 2) обыденный, низменный, т. е. чувственный (Έρως, Αφροδίτη Piat. etc.). Πάν-δια и Πανδια τά (sc. ιερά) Пандии (афинское празднество в честь Зевса) Dem. Πανδέη ή Пандия (дочь Зевса и Селены) нн. πάν-δΐκος 2 совершенно справедливый: πανδίκω φρενί Soph. = πανδίκως. παν-δέκως (ι) по всей справедливости, с полным правом Trag. Πανδιονίδης, ου о уроженец или житель атттиче- ской филы Πανδιονίς Dem. Πανδϊονίς, ίδος ή 1) (sc. θυγάτηρ) Пандионида, дочь Пандиона, т. е. Πρόκνη Hes.; 2) (sc. φυλή) Пандионида (одна из атт. фил.) Dem.; 3) Пандионида (название тетралогии Филоклея) Arst., Luc. Πανδίων, όνος (ϊ) ό Пандион (1. боевой спутник Тевкра Нот.; 2. сын Эрихтония, отец Эрехтея, Прокны и Филомелы, миф. царь Афин Thuc, Eur. etc.; 3. сын Кекропа, отец Эгея и Лика Her., Eur.). παν-δοκεία ή приём постояльцев, содержание гостиницы Piat. παν-δοκεΐον το постоялый двор, гостиница Arph., Dem., Aeschin., Piut. παν-δοκεύς, έως ό 1) содержатель постоялого двора, хозяин гостиницы Piat., Piut.; 2) вместилище, приют (πάσης κακίας π. Piat.). πανδόκευσος, εως ή Piat. = πανδοκεία. παν-δοκεύτρια ή 1) хозяйка гостиницы Arph.; 2) все- пожирательница (φάλαινα π. Arph.). παν-δοκεύω 1) держать постоялый двор piat.; 2) радушно принимать у себя (τινά Her.). παν-δοκέω целиком принимать на себя (άπαντα παιδείας δτλον Aesch.). πάν-δοκος или πανδόκος 2 принимающий всех (άλσος, ξενίαι Pind.; δόμοι Aesch.; ξενόστασις Soph.). παν-δόλιος 2 страшно хитрый (Pind. — ν. Ι. к δόλιος). παν-δοξία ή высшая слава Pind. Πανδοσία ή Пандосия (1. город в Феспротии Dem.; 2. город в Бруттии Piut.; 3. город в Лукании Piut.). πάν-δουλος 2 целиком порабощенный (ταύρος Anth.). πανδοχ- Poiyb., nt, piut. = πανδοκ-. Πάν-δροσος ή Пандроса, «Всеорошающая» (дочь Кекропа и Агравлы, сестра Эрисихтона) Arph. πάν-δυρτος 2 вечно или горько рыдающий, разливающийся в жалобах (αύδά Aesch.; αηδών Soph.; θρήνος Eur.). παν-δΰσία ή полное захождение, закат (Ώρίωνος Anth.). παν-δώρα ή «подательница всего» (эпитет земли) Arph. Πανδώρη ή Пандора, «Одарённая всем» (первая женщина, созданная, по повелению Зевса, Гефестом и одарённая всеми богами так, чтобы наслать несчастья на человеческий род за похищенный для него Прометеем небесный огонь) Hes. πάν-δωρος 2 дарящий всё (γη Нот.). παν-είκελος 2 абсолютно похожий, сходный во всех отношениях (τινι Anth.). Παν-έλληνες, дор. Πανέλλάνες οι (dat. Πανέλλησι —- эп. Πανελλήνεσσι, дор. dat. Πανελλάνεσσι) панэллины, жители (всей) Эллады Нот., Pind., Eur. πανέλοψ, οπός ό дор. = πηνέλοψ. Π άνεμο ς ό панем (месяц эол.-дор. и коринф. календаря, соотв. атт. Μεταγειτνιών или Βοηδρομιών) piut., Dem. παν-επήρατος 2 бесконечно милый (είδος Χαρίτων Anth.). παν-επίσκοπος 2 всё озирающий, всё наблюдающий (δαίμων Anth.). παν-επ-όρφνιος 2 длящийся всю ночь Anth. πανεργέτας, ä adj.m дор. = *πανεργέτης. *πάν-.εργέτης, дор. πανεργέτας, α adj. т всё созидающий (Ζευς Aesch.). πάν-έρημος 2 совершенно пустынный, окончательно опустошённый (χωρία Luc). Πάνες pl. κ Πάν. παν-έσπερος 2 длящийся весь вечер (ύμνος Anth.). παν-έστοος 2 со всем домом, со всеми домочадцами (μετοικίζεσθαι Άθήναζε Piut.). πάν-ετες (α) adv. в течение всего года, круглый ГОД Pind. παν-ευδαίμων 2, gen, όνος в высшей степени счастливый Piut., Luc. παν-ευέφοδος 2 совершенно доступный (Χερρόνησος Poiyb.). πάν-ευμαρής 2 весьма лёгкий, легчайший Eur. παν-εύτονος 2 весьма напряжённо работающий, в высшей степени деятельный (άγέτις οίκου Anth.). πάν-εφθ·ος 2 (ά) отлично вываренный, т. е. очищенный от шлака, чистый (κασσίτερος Hes.). πανηγυρο-άρχης, ου ό председатель панегирея (всенародного торжественного собрания) piut. παν-ηγυρίζω 1) справлять всенародные празднества панегиреи (πανηγόρις — ион. асе. ρΐ. — ίς Βούβαστιν πόλιν τη Αρτέμιδι Her.); 2) праздновать, торжественно справлять ('Ολύμπια και Κάρνεια Piut.); 3) произносить похвальное слово в торжественном собрании isoer., Piut. Ι πάν-ηγυροκός 3 1) праздничный (κόσμος, θέαμα Piut.; δχλος isoer.); связанный с устройством всенарод-
πανηγυρικός 1229 — πανοικί його торжества (πολυτέλεια Piut.); 2) произносимый на всенародном торжественном собрании, преамущ. похвальный, хвалебный (λόγος isoer.); 3) бьющий на эффект, показной, напыщенный (επιδεικτικός και π. Piut.); 4) важничающий (γυνή σοβαρά και πανηγυρική piut.). II πανηγυρικός ό (sc. λόγος) похвальное слово в торжественном всенародном собрании, панегирик isoer., Arst. παν-ηγΰροκως 1) празднично» торжественно, пышно {κεκοσμημέναι νήες Piut.); 2) напыщенно, высокопарно {π. γεγραμμένον δράμα Piut.). παν-ήγΰρος, дор. πανάγΰρος (να), εως ή [άγείρω^ {ион. acc.pl. πανηγύρις) 1) всенародное празднество, пане- гирей (πανηγύρις πανηγυρίζειν, ποιεΐσθαι или άνάγειν Her. и πανηγύρεις συναγειν isoer.); 2) многочисленное (всеобщее) собрание (θεών Aesch.; φίλων Eur.; έν πανηγύρει βουλεύεσθαι Aesch.): ή νεοσσών π. Eur. дети, детвора. παν-ηγδρισμός ό пышность, широкий образ жизни, расточительность (τρυφαι και άκολασίαι καί πανηγυρισμοί Piut.). παν-ηγδριστής, ου ό справляющий всенародное лразднество, участник панегирея Luc. παν-ημαρ adv. в течение всего дня, целый день (ποιειν τι Нот.). παν-ημερεύω справлять в течение всего дня, праздновать целый день (θιάσους Eur.). παν-ημέριον adv. в течение целого дня Нот. παν-ημέροος 3 1) продолжающийся или действующий в течение целого дня: πανημέριοι μολπη θεόν ίλάσ- κοντο Нот. (ахейцы) весь день умилостивляли бога песнопением; δσσον πανημερίη* νηυς ήνυσεν Нот. (расстояние), которое корабль пройдёт за целый, день; 2) предстоящий в оставшуюся часть дня: τις σε π. δδε χρόνος μένει; Eur. что сулит тебе оставшийся день?; 3) ежедневный: σαίρω δάπεδον π. Eur. я ежедневно подметаю пол. παν-ήμερον adv. ежедневно Her. παν-ήμερος, дор. πανάμερος 2 (να) 1) ежедневный, появляющийся изо дня в день (δαιταλεύς Aesch.); 2) появляющийся ещё в течение текущего дня: μόλοι πανά- μερος Soph. пусть явится ещё сегодня. Πάν-θ-ε^ν τό (sc. ιερόν) храм всем богам, пантеон Arst. παν-θ-έλκτείρα adj. /всех околдовывающая (ήμερίς Anth.). παν-θ·ηλής 2 зеленеющий всеми деревьями или весь в цвету (υλη Anth.). πάν-θ·ηρ, ηρος О пантера или барс Her., Xen., Arst. παν-θ·ήρα ή большая звероловная сеть Anth. ΠανίΗαλαϊοο οι пантиалеи (одно из персидских племён) Her. Πανθ-οίδης, дор. Πανθ-οίδας, ου, эп. äo о 1) Пан- I тоид, сын Пантоя (Панфоя), т. е. Πουλυδάμας или Ευ- <ρορβος Нот.; 2) Пантоид (спартанский гармост, убитый Пелопидом) piut. πάν-θΌΐνος 3 пышный, роскошный (δαίς Babr.). | Πάνθ·οος, стяж. Πάνθ·ους о Пантой или Панфой (один из троянских старейшин, жрец Аполлона) Нот. παν-θ'ϋμαδόν adv. весьма сердито, крайне злобно (όκριασθαι Нот.). πάν-θ·δτος 2 прославляемый всяческими жертвоприношениями, т. е. священный (θέων θέσμια Soph.). Πανία ή piut. = Σπανία и 'Ισπανία. πανοκόν τό панический страх, безотчётный ужас Polyb. Πανοκός 3 1) посвященный или принадлежащий Пану (πηγή Luc); 2) (о страхе) нагоняемый Паном, панический, т. е. безотчётный (θόρυβος Diod.; τάραχος Piut.). πάν-ίμέρος 2 прелестнейший (κόσμος Anth.). πανίον τό дор. = πηνίον. Πάν&ος 3 (α) посвященный Пану (βησσα Aesch.). πανίσδεταο дор. 3 л. sing, κ πηνίζομαι. πανίσδομαο дор.= πηνίζομαι. πανοσμός ό piut. = πανικόν. πανίτις, ΐδος ή дор. = πηνΤτις. Ilav-tovta τά Панионии (общеионийские празднества в честь Посидона) Her., Diod. Πάν-tovtOV τό Панионии (место близ Микале со священной рощей и храмом, где происходили панионии) Her. πανλώβητος 2 Luc. = παλλώβητος. Παννονία ή Паннония (страна в бассейне Дуная) Piut. Παννονίκός 3 паннонский piut. πάν-νΰχα adv. в течение всей ночи, всю ночь Soph. παν-νυχίζω (тж. την νύκτα π. Arph.) проводить всю ночь без сна: π. τη θεα Arph. совершать ночное богослужение богине; φλόξ παννυχίζει Pind. огонь горит всю ночь. παννυχικός 3 Anth. = παννύχιος. παννύχοον (υ) adv. Нот. = πάννυχα. παν-νύχοος 3 (υ) длящийся всю ночь (χοροί παννύ- χιοι Soph.): ευδον παννύχιοι Нот. они спали всю ночь; τό έλλύχνιον καίεται παννύχιον Her. светильник горит всю ночь. παννυχίς, ίδος (ΐδ) ή 1) ночное празднество (παν- νυχίδα στήσειν Her. и ποιειν Piat.; κώμοι καί παννυχίδες piut.): παννυχίδες θέας Eur. ночные торжества в честь богини; 2) бессонная ночь: τά παννυχίδων Soph. скорбь бессонных ночей. πάν-νδχος 2 длящийся всю ночь (π. λύχνος παρα- καίεται Her.): πάννυχον υπνον άωτειν,Ηοπι. безмятежно спать всю ночь; π. σελάνα Eur. всю ночь не заходящая луна. πάν-όδυρτος 2 достойный всяческого сожаления, крайне несчастный Anth. πάν-οιζυς 2, gen. υος (α) глубоко несчастный, злополучный, безрадостный (εστία Aesch.). πάν-οοκησί^ adv. (со) всем домом, (со) всем семейством Thuc. . πάνοοκί (κι) adv. Piat., nt = πανοικησία.
Λ«νοικ(ΐ] - 1230 — παντάπασΐ(ν) πανοοκί^ adv. Her. = πανοικησία. πάν-oijiot inter]. [intens, κ οιμοι] о, страшное горе! (οΐμοί π. Aesch.). πάν-όλβ^ς 2нн = πάνολβος. πάν-ολβος 2 вполне счастливый Aesch. πάν-ομϊλεί, г/. /. πανομίλί я^г/. целыми полчищами Aesch. πάν-όμματος 2 всевидящий, ясновидящий (χάρις Anth.). πάν-6μοίος, эя. πάνομοίϊος 2 совершенно похожий, чрезвычайно сходный (τινι Anth.). πάν-ομφαίος 2 посылающий все знамения, прорицающий обо всём (Ζευς Нот.). ΠανοπεΙς, έων οι жители города или уроженцы Па- нопей Her., Plut. Ι Πάνοπεύς, έως, эп. ηος ό Панопей (сын Фока, отец Эпея) Нот., Plat. II Πάνοπεύς, έως, эп. ηος о Панопей (город в Фо- KUde) Нот., Her. Πάνόπη ή Панопа (одна из Нереид) Нот., Hes. ΠάνοπηΓς, ίδος ή Панопеида, дочь Панопея, т. е. Αίγλη (которую любил, а затем покинул Тесей) Plut. πάν-οπλ£α, ион. πανοπλίη ή паноплия, полное вооружение (гоплита) (т. е. щит, шлем, броня, поножи, меч и копьё): πανοπλία рш„ πανοπλίη Her., в полном вооружении, во всеоружии. πάν-οπλος 2 (α) 1) тяжеловооружённый, в полном вооружении (Άργείων στρατός Aesch.; όχλος Eur.); 2) (о вооружении) полный (τεύχη πάνοπλα Eur.). πάνόπτας, ου ad], т дор. = πανόπτης. πάν-όπτης, дор. πάνόπτας, ου ad], т всевидящий (Ζευς, "Αργός, κύκλος ηλίου Aesch.). πάν-ορμος 2 (α) вполне удобный для причаливания (λιμένες Нот.). Πάνορμος 6, редко ή Панорм (1. порт Эфеса Her.; 2. порт на вост. побережье Аттики isae.; 3. порт у мыса Рион — сев. Ахайя Thuc.; 4. портовый город на сев.-зап. побережье Сицилии, ныне Palermo Thuc). πανός ό ( = φανός II) факел Aesch. Πάνες gen. κ Πάν. πάνουργέστερος compar. κ πανούργος Ι. πάν-ουργέω (тж. πανουργίας π. Dem.) поступать коварно или злодейски Plut.: ά πεπανούργηκας Arph. то, что ты натворил (дурного); δσια π. Soph. пойти на преступление ради священного долга. πάν-ούργημα, ατός τό коварный поступок, коварство Soph. πάν-ουργ£α ή хитрость, коварство, дурной поступок Aesch., Soph., Lys., Plat., Arst. etc.: ό πανούργος πανουρ- γίαις κεκασμένος Arph. плут, блистающий (всяческими) плутнями. Πάνουργ-οππαρχίδας, ου ό шутл. Плутогиппархид, Гиппархидожулик Arph. πάν-οδργον τό коварство, обман: τα πανούργα και παλιντριβή Soph. плутни и хитрости. ϊ πάν-ουργος 2 1) неразборчивый в средствах, способный на всё (π. τε και σοφός Plat.; π. πάντως καΐ πάντοθεν πλεονεκτικός, sc. έστιν Arst.;, κομψός και π. Plut.); 2) хитрый, плутоватый, коварный (άλώπηξ Arst.): τό μεν των εύηθεστέρων, τό δε των πανουργοτάτων Lys. одно свойственно людям простодушным, а другое — отъявленным плутам. II πανούργος о плут, мошенник Eur., Arph. παν-ούργως хитро, коварно soph., Arph., piut. Πάνο ψ, οπός (α) ό Паноп (один из миф. героев Аттики): Πάνοπος κρήνη Plat. Панопов источник (близ Афин). πάν-όψιος 2 видимый всеми или на глазах у всех Нот. παν-σάγία ή полное вооружение soph. Ι πάν-σέληνος, редко πασσέληνος 2 полнолунный„ озарённый полной луной (νύξ Arst.): ό π. κύκλος Eur. и ή π. σελήνη Thuc. полная луна; τα έκλειπτικά πανσέλη- να Piut. полное затмение луны. II πανσέληνος ή 1) (sc. ώρα) полнолуние Her. etc.,. тж. pl. Arst.; 2) (sc. σελήνη) полная луна Aesch., piut. πάν-σεμνος 2 глубоко почитаемый (μαθήματα Luc). παν-σθ-ενής 2 всемогущий Anth. πάν-σκοπος 2 всё озирающий, всевидящий (όμμα δίκης Anth.). πάν-σμίκρος 2 крайне малый, ничтожный (μόριον· Plat.). πάν-σοφος, ν. L πάσσοφος 2 1) чрезвычайно мудрый, мудрейший, хитроумнейший ('Οδυσσεύς Soph.; εύρημα Eur.; δόγμα Piut.); 2y принадлежащий мудрецу (όνομα Aesch.). παν-σπερμία ή филос. панспермия, смесь всевозможных семян Plat., Arst., Plut. πάν-σπερμος 2 выращенный из всевозможных семян, т. е. разнороднейший (όσπρια Anth.). παν-στράτίά, ион. πανστρατ&ή ή войско в полном составе: πανστρατιας γενομένης Thuc. так как было собрано всеобщее ополчение; πανστρατια Thuc, Her. со» всей армией. παν-σί)δί, хеп. πασσΰδί adv. [σεύω] 1) всеми силами (βοηθεΐν Xen.); 2) окончательно, наголову (διεφθάρθαι Thuc). παν-συδί^, xen. πασσυδί?, ион. πανσυδί^ adv. [σεύω] со всей силой, всеми Силами или со всей стреми-. тельнОСТЬЮ Нот., Xen., Eur. πάν-συρτος 2 доел, отовсюду стянутый, со всех. сторон снесённый, перен. переполнивший или переполненный: π. άχέων αιών Soph. жизнь, полная мучений. παντ- в сложн. словах = πας. πάντα и παντφ adv. дор. = πάντη. Παντακύας, ου ό Пантакий (речка в Сицилии) Thuc. παν-τάλας, παντάλαονα, παντάλάν (τα) 1) несчастнейший (sc. Εκάβη Eur.); 2) ужаснейший (άχη Aesch.). παντά-πασΐ(ν) (τα) (τό) adv. [асе. sing.-\-locat. pL κ πας] 1) совершенно, вполне, целиком, совсем (π. άπόλ-
παντάρβη — 1231 — παντοίος* λυσθαι, π. ολίγοι Piat.; π. έρημος Dem.): ουδέν π. Arst. решительно ничего; 2) (β ответах) ну конечно, ещё бы, разумеется (π. γε Хеп.; π. μεν ο5ν Piat.). παντάρβη ή пантарба {неизвестный нам род драгоценного камня) Anth. παντ-αρκής 2 оказывающий всяческую помощь, т. е. всемогущий (βασιλεύς Aesch.). παντ-άρχας, ου о дор. повелитель всего, всемогущий владыка Arph. πάντ-αρχος ό soph = παντάρχας. Ι παντάχ^ α πανταχί} adv. 1) (на вопрос «гдеЪ) везде, повсюду (π. πάντων ίσον κρατεΐν Хеп.): προσβάλ- λειν π. κύκλω τινί Thuc. окружить со всех сторон кого-л.; 2) (на вопрос <ккудаЪ) всюду, во все стороны, во всех направлениях (προσδέρκεσθαι Soph.; διασκοπεΐν Arph.); 3) во всех отношениях, всячески (π. δήλόν έστι Her.; οΓ π. άριστοι άνδρες Piat.): ού κατ' εν μουνον, άλλα π. Her. не только в (этом) единственном случае, но во всех; ή σοι μεν ήμεις (pL = sing.) π. δρώντες φίλοι; Soph. буду ли я дорог тебе при любых обстоятельствах (доел. что бы я ни делал)? II παντάχ^ и παντάχί} praep. cum gen. всюду в, повсюду по: π. του Ελλησπόντου Her. по всему Геллеспонту; π. άστεως ζητεΐν τίνα Eur. искать кого-л. во всём городе. παντάχό-^εν adv. 1) отовсюду, со всех сторон (π. περιέχεσθαι Her.): έξ Άσίης π. Her. со всех концов Азии; 2) во всех отношениях, совершенно (π. βάσκανος Dem.): π. ή Ελλάς κατείχετο φανερόν μηδέν κατεργάζε- σθαι Thuc Греция была совершенно лишена возможности свершить что-л. славное. παντάχόίΚ adv. Luc = πανταχού Ι. παντάχοί adv. повсюду, во все места (άγειν τινά, j πρεσβεύεσθαι Arph.; οΐχεσθαι Dem.). πανταχόσε adv. 1) Thuc., piat. = πανταχοι; 2) piut. = πανταχού Ι. Ι πανταγρΰ adv. 1) (на вопрос ъгдеЪ) везде: έν τοις λόγοις π. Thuc. на протяжении всей речи, т. е. беспрерывно повторяя; κούδαμου και π. Eur. и нигде, и везде; 2) (на вопрос «кудаЪ) (по)всюду, по всем направлениям (δμμα στρέφειν Eur.); 3) во всём, во всех отношениях, вполне: και άλλοθι π. Piat. и во всём вообще, во всех прочих отношениях; ού π. Piat. не совсем. II πανταχού praep. cum gen. везде в (на), всюду в; π. της γης Piat. по всей земле, решительно везде. παντάχώς во всех отношениях, полностью, вполне Piat., Isoer. παν-τέλε&α ή 1) доведение до конца, довершение (της διαφθοράς Poiyb.); 2) доведение до совершенства, завершение, высшая ступень (των αγαθών piut.): ή τριε- τηρική π. Piut. трёхгодичное завершение, т. е. великие мистерии; 3) (у пифагорейцев) число десять, деся- терица (как символ совершенства). παντελέως ион. = παντελώς. παν-τελής 2 1) полный, законченный (σάγη Aesch.; J πανοπλία Piat.); 2) абсолютный, неограниченный (μοναρχία Soph.; ελευθερία Piat.): π. δάμαρ Soph. полновластная, т. е. законная супруга; βωμοί έσχάραι τε παντελείς Soph. абсолютно все жертвенники и домашние алтари; τά δήμου παντελή ψηφίσματα Aesch. состоявшееся решение народа; .3) всё завершающий, всё осуществляющий (Ζευς, χρόνος Aesch.). παντελώς, ион. παντελέως 1) полностью, вполне,, совершенно, окончательно (κρανθήσεσθαι Aesch.; θανεϊν- Soph.; διώρυξ π. πεποιημένη Her.): ως δε π. είχε το οίκημα Her. когда помещение было вполне готово; 2) (в- ответах) вполне, безусловно (π. γε, π. μεν ουν Piat.).. παν-τερπής 2 в высшей степени приятный, дающий величайшее наслаждение (ιαχή αυλών Piut.). παν-τευχία ή полное вооружение Aesch., Eur. πάν-τεχνος 2 необходимый или полезный во всех, ремёслах (πυρ Aesch.). πάντιρ или πάντη, дор. πάντα или παντφ adv. 1) (на вопросы «гдеЪ и ъкудаЪ) везде, всюду: π. περί τείχος Нот. у или вдоль всей стены; π. φοιταν έπ' αΐ- αν Hes. обходить всю землю; ιερόν δύο σταδίων π. Her. храм протяжением с каждой стороны в два стадия;, κύκλω π. Хеп. со всех решительно сторон, (всё) вокруг, кругом; 2) во всех отношениях, вполне, совершенно- Eur.: π. πάντως Piat., Arst. и πάντως και π. Piat. целиком. и полностью. Παντικάπα&ον τό Пантикапей (город в Херсонесь- Таврическом, приблиз. на месте нынешней Керчи) Her. Παντοκάπης, ου о Пантикап (левый приток Бори- сфенау предполож. нынешний Π сёл Her.). Παντίμαθ-Ot οι пантиматы (племя в бассейне р. Оке) Her. πάν-τίμος 2 почётнейший (νίκης γέρας Soph.; όνομα. Luc). παντλάμων 2, gen. όνος (λα) дор. = παντλήμων. παν-τλήμων, дор. παντλάμων 2, gen. όνος глубоко несчастный Soph., Eur. παντ(ο)- в сложн. словах = πας. παντο-βίης, ου adj. т всё одолевающий, всепобеждающий (Άχέρων Anth.). παντο-γήρως 2, gen. ωΓ делающий всё старым, т. е.~ бессильным, немощным (ύπνος Soph.). nwzo-buiiiq 2 всезнающий, всеведущий Demoer. παντο-δάπός 3 всевозможный, разнообразнейший,, разнородный (καρπός Aesch.; νοσήματα Arph.; γη Eur.):. παντοδαπόν γίγνεσθαι Arph., piat. принимать всевозможные формы. παντο-δαπδς самым различным образом, в самом- разнообразном виде Piat., Arst. etc. πάντο-θ-ε(ν) adv. отовсюду, со всех сторон Нот., Her., Aesch., Soph., Piat. etc. πάντοίΚ adv. повсюду, везде Anth. παντοίος 3 всяческий, всевозможный, разнообразнейший, различный (τέχνη, άνεμοι, δόλοι Нот.; λυπαι Soph.; λόγοι Eur.): πολλά και παντοία λέγειν Her. долго и
-παντοίως 1232 Παξοί всесторонне обсуждать; Ξέρξης π. έγίνετο ου βουλόμε- νος δούναι Her. Ксеркс придумывал разнообразнейшие предлоги, не желая отдать (плащ); παντοίοι έγένοντο .Σκύθαι δεόμενοι 'Ιώνων λυσαι τον πόρον Her. скифы всячески убеждали ионян уничтожить мост; παντοϊοι j υπ' ευφροσύνης γενόμενοι Luc. будучи вне ςeбя от во- хторга. παντοίως всеми способами, всячески Her., Piat. etc. παντο-κράτωρ, ορός adj. т всемогущий, всевластный NT, Anth. παντ-ολέτωρ, ορός adj. т губящий всё Anth. παντ-ολιγοχρόνοος 2 крайне недолговечный, весьма недолгий Anth. πάν-τολμος 2 отваживающийся на всё, дерзновеннейший (φως Aesch.; χείρες Anth.). παντό-μίμος о пантомим (актёр, играющий с помощью одних телодвижений) Luc. παντο-μ'ίσής 2 всененавистнейший, отвратительнейший (κνώδαλα Aesch.) , παντό-μορφος 2 принимающий все образы, многообразный (θέτις Soph.). παντο-πάθ·ής 2 всё выносящий Anth. παντο-πόρος 2 всегда находящий выход, находчивый, изобретательный Soph. παντ-όπτης, дор. παντόπτας, ου adj. m всевидящий (Ζευς Aesch., Soph.). παντο-πώλιον τό место продажи всевозможных то- .варов, рынок, базар Piat. παντο-ρέκτης, ου adj. m всё созидающий (Έρως .Anacr.). Ι πάντο-σε adv. по всем направлениям, во все стороны, всюду (παπταίνειν, έποίχεσθαι Нош.): πρεσβεύει ν τινι π. Хеп. отправляться всюду в качестве посла от кого-л,; άσπις π. έΓση Нот. отовсюду закруглённый, т. е. совершенно круглый щит. II πάντοσε praep. cum gen. повсюду в (π. θειλοπέ- *δων Anth.). παντό-σεμνος 2 окружённый глубочайшим уважением (άνήρ Aesch.). πάντοτε adv. всегда, постоянно Men., Arst. etc. παντότολμος 2 Aesch. = πάντολμος. παντότροφος 2 Aesch. = πάντροφος. παντουργός 2 soph. = πανούργος. παντο-φάγος 2 (φα) всепожирающий (πυρ Anth.). παντ-6φθ·αλμος 2 весь состоящий из глаз, т. е. »необыкновенно зоркий (ικτις Arph.). παντο-φόρος 2 производящий всё (χώρα Arst.). παντό-φυρτος 2 смешивающий всё вместе Aesch. πάν-τρητος 2 весь просверленный: αύλου πάντρητον •Plut. просверленная часть флейты (на которой проделаны отверстия). πάν-τρομος 2 весь дрожащий (от страха), чрезвычайно робкий (πελειάς Aesch.). πάν-τροπος 2 полностью обращенный: τετραμμένος -τταντρόπω φυγά Aesch. бежавший без оглядки. παν-τρόφος 2 кормящий всех, питающий всё (γη Anth.). πάντως adv. 1) совсем, полностью, вполне, целиком, совершенно: εδεε π. Her. было совершенно необходимо; π. ου Нот. совершенно не, нисколько не; 2) во всяком случае (π. ού ση αυτή ή τιμή Piat.): άλλως τε π. Aesch. вообще, во всяком случае; 3) непременно: π. έθέλειν Her. захотеть во что бы то ни стало; 4) (в ответах) вполне, конечно, разумеется (π. που, π. δήπου Piat.). πάνυ (α) adv. 1) вполне, совершенно, в высшей степени, весьма: π. ολίγοι Хеп. очень немногие; έν όλί- γω χρόνω π. Piat. в очень короткое время; ου π. Хеп. не вполне, не совсем, не очень; ή ουσία ουδέ τριών ταλάντων π. τι ην Dem. состояние не достигало и трёх талантов; ούτω λέγεις; —П. σφόδρα ταύτα λέγω Piat. ты так говоришь? —Да, именно это я и говорю; π. καλώς ирон. Arph. (нет), благодарю покорно; 2) отлично, прекрасно (μανθάνειν Arph.): ώς π. είδητε Хеп. чтобы вы хорошо знали (в чём дело); 3) (в ответах) конечно, разумеется (π. γε Piat.; π. μεν ουν Xen.); 4) (как adj. indecl.) превосходный, славнейший, знаменитый (о π. Περικλής Хеп.): οι π. τών στρατιωτών Thuc. наиболее выдающиеся воины. πάν-υγρος 2 (ά) совершенно влажный: έν πανύγροις Plut. в водной стихии. πάν-υπείροχος 2 превосходящий или превзошедший всех (π. άστεσι γαίης, π. τέχνα Anth.). πάν-υπέρϊάτος 3 1) самый дальний, крайний: π. προς ζόφον Нот. лежащий на крайнем западе, самый западный; 2) самый верхний, высочайший (ουρανός Arst.): π. μεγέθει Arst. неизмеримый. πάνύστατα и πάνύστάτον adv. в последний раз Soph., Eur. πάνυστάτ&ος 3 Anth. = πανύστατος. πάνύστατον adv. Soph., Eur. = πάνύστατα. πάν-ύστάτος 3 (самый) последний (υιός Нот.; πρό- σοψις Eur.): τήν πανυστάτην οδών άπασών βηναι Soph. отправиться в последний путь. πάν-ωλεθ·ρία, ион. πάνωλεθ-ρίη ή тж. pl. полная или поголовная гибель Thuc, Plut.: πανωλεθρίη άπόλλυ- σθαι Her. поголовно погибнуть. πάν-ώλεθ·ρος 2 1) окончательно погибший: πανω- λέθρους τό παν όλέσθαι Soph. совершенно погибнуть; πόλιν πανώλεθρον έκθαμνίζειν Aesch. разрушить город до основания; 2) проклятый, ненавистный, преступней- ший (Άτρεΐδαι Soph.; μήτηρ Eur.); 3) всеистребляющий, губительнейший (κακόν Her.; έμβολαί Aesch.). πάν-ώλης 2 1) совершенно погибший (Βακτρίων δ' ερρει π. δήμος Aesch.); 2) отверженный, проклятый (παις ό Λαέρτιου Soph.); 3) губительнейший (ξυμφοραί Soph.). πάν-ωρος 2 (ά) созревающий в любое время года (φέρμα Aesch.). πάξοκς дор. part. κ πήγνυμι. Παξοί οί или αϊ Паксы (два острова между Керки- рой и Левкадой) Plut
πάομα: — 1233 — παρά *πάομαί (только fut. πάσομαι с α, aor. έπασάμην, pf. πέπαμαι, /и*. 5 πεπάσομαι с α, ppf. έπεπάμην с ä) приобретать (δ έπέπατο αδ τις Xen.; χρηστόν φίλον πε- πααθαι Eur.): τίνες πέπανται σφενδόνας Хеп. кто имеет пращи; δσσα Κροΐσόν ποκα φαντι πεπασθοα Theoer. (богатства), которыми некогда владел, говорят, Крез. παός ό дор.— πηός. πάπαί interj. 1) (intens, φευ π., άπαππαπαΐ, παπα- παππαπαππαπαππαπαΐ) ß выраж. скорби увы!, о горе! Trag.; 2) (intens, παπαπαπαΐ) я/?и выраж. радостного удивления ба! Her., Soph., piat., Arph.: π. των επαίνων! Luc о, что за хвалебные слова! πάπαοάξ interj. Arph., Eur. intens, κ παπαϊ. Παπαΐος о Паией(имя главного бога у скифов) Her. παπαπαπαΐ Arph. intens, κ παπαΐ 2. παπαπαππάξ Arph. intens, κ παππάξ. παππάζω (о детях) называть батюшкой (τινά Нот., Arph.). παππάξ, πάπαππάξ, παπαπαππ άξ interj. звуко- подраж. трах-тарарах! Arph. παππαπαππαπαΐ interj. soph. intens, κ παπαΐ. πάππας, ου ό (t>oc. πάππά) (на языке детей) папа, батюшка Нот., Her., Arph. παππίας, ου ό [demin. κ πάππας] (voc. παππία) папочка, батюшка Arph. παππίδιον (ϊδ) τό Arph. =παππίας. πάππος ό 1) дед (π. ό προς μητρός ή πατρός Piat.); 2) предок, пращур (πάπποι και πρόγονοι Piat.); 3) бот. пушистая семянка (άκάνδης Soph.). παππο-φόνος ό убийца (своего) деда или предка, т. е. Περσεύς I Anth. παππφος 3 1) (пра)дедовский (βίος Arph.): παππωον όνομα Piat. имя деда; 2) установленный предками (έρανος Arph.). πάπραξ, ακος ό папрак (название вида рыб во Фракии) Her. Πάπρημις, ίθζ ή Папремий (главный город в Па- премитском округе Египта) Her. Παπρημίτης νομός о Папремитский ном (округ) (в Нижнем Египте) Her. παπταίνω (fut. παπτάνώ, aor. έπάπτηνα — эп. πά- πτηνα; дор. part. παπτάναις с τα) 1) (зорко) оглядываться кругом, озираться (πάντοσε Нет.): π. άμφί ε Нот. оглянуться вокруг себя; π. προς τι Нот. и έπί τι piut. устремить взор на что-л.; π. -κατά δόμον Нот. обводить взглядом (весь) дом; π. μετά τίνα Hes. озираться (или искоса поглядывать) на кого-л.; τον δ' άγρίοις όσ- οοισι παπτήνας Soph. взглянув на него суровыми глазами; 2) искать глазами (τινά Нот.). παπύρινος 3 (ö) сделанный из папируса (βαρις Piut.). πάπυρος (πα; Anth. и) ό ü ή 1) папирус (египетское болотное кустарниковое растение, из луба — βύβλος — которого приготовлялись снасти, ткани, писчая бумага и проч.) Anth.; 2) папирусовое полотно Апасг.; 3) бумага из папируса Anih. πάρ (у Нот. преимущ. перед δέ, часто перед π, ν, реже перед γ, ζ, ξ, σ и друг.) = παρά I и П. Ι παρά (ρά), эп.-поэт. πάραί и (обычно перед δέ, часто перед π и ν, реже перед γ, ζ, ξ, σ, τ и др.) πάρ adv. подле, возле, рядом, вблизи Нот.: κατεΓδον δέ δύ' ΑΊ'αν- τε..., παρά δέ Μηριόνην Eur. я увидел обоих Эантов..., а рядом Мериона. II παρά, эп.-поэт. πάραί и πάρ (см. παρά I) 1. praep. cum gen.: 1) от, со стороны: παρά νηών или ναυφιν άπο- νοστήσειν Нот. вернуться от кораблей; έλθεΐν παρά τίνος Нот. прийти от (лица) кого-л.; τά παρά βασιλέως άπαγγειλαι Хеп. объявить условия от имени царя; ό παρ' έμου Хеп. мой посланец; δέχεσθαί τι παρά τίνος Thuc получить что-л. от (у) кого-л.; νόστοιο τυχεΐν παρά τίνος Нот. получить возможность возвращения (на родину) благодаря кому-л.; λαμβάνειν τι παρά τίνος Xen., Soph. брать (отнимать) что-л. у кого-л.; άκούειν (μανθά- νειν, πυνθάνεσθαι) παρά τίνος Her. слышать (узнавать) от кого-л.; πρίασθαί τι παρά τίνος Нот. покупать что-л. у кого-л.; παρ' αύτου τι εύρίσκειν piat. самому изобрести что-л.; παρ' έμαυτου ουδέν αυτών έννενόηκα Piat. сам от себя я ничего из этого не придумал (бы); παρ' έωϋτου διδόναι Her. (вы)давать из собственных средств; νόμον θεΐναι παρά τίνος Piat. провести закон по чьему-л. указанию; της παρά τίνος εύνοιας έπιμελεΐσθαι Xen. стараться заручиться чьим-л. расположением; 2) в знач. лат. а(Ь) при аЫ. auctoris', τά παρά σου λεγόμενα Xen. сказанное тобою; ή παρ' εκείνου τιμωρία Хеп. исходящее от него взыскание, т. е. налагаемое им взыскание; παρά πάντων ομολογείται Хеп. всеми признаётся; ή παρά των ανθρώπων δόξα Piat. людская молва, общественное мнение; 3) рядом с, возле, близ, у: παρ' Ίσμηνου ρείθρων Soph. у вод (реки) Йемена; παρά Κυανεαν σπιλάδων Soph. близ Кианейских скал; 2. praep. cum dat.: 1) рядом, при, у (παρά τινι μένειν, στηναι и κεΐσθαι Нот.): παρά θύρησιν Нот. у ворот, перед домом; δαίνυσθαι παρ' άλόχω και τέκεσσιν Нот. обедать (сидя) рядом с женой и детьми; παρά τινι μέγα δύνασθαι Piat. обладать большой властью над кем-л. или пользоваться большим авторитетом у кого-л.; παρ' έωυτοισι Her., παρ' έαυτω Xen. у себя (на родине или дома); παρ' έαυτω γενέσθαι Piut. прийти в себя; 2) к: φοιταν παρά τινι Piut., Luc. приходить к кому-л., посещать кого-л.; 3) перед (лицом), в присутствии, при (παρά τω βασιλεΐ Her.; παρά δικασταις Thuc): παρά Δαρείω κριτή Her. по суждению Дария; 4) в течение, во время (παρά τυραννίδι Pind.): παρά τοις έμφυλίοις πολέμοις Piut. во время междоусобных войн; 5) (для обозначения принадлежности): οι παρ' έμοί Хеп. мои (близкие, родные или слуги); οι παρ' ήμΐν άνθρωποι Piat. наши соотечественники или современники; τά παρ' έμοί Хеп. мои дела (обстоятельства, условия, средства); ή παρ' ήμΐν πολιτεία Dem. наше государство; ό παρ' αύτω βίοτος Soph. своя собственная жизнь; 3. praep. сит асе: 1) (по направлению) к (ιμεν παρά νήας Нот.; πέμπειν τινά παρά τίνα Xen.)i 78 Древнегргч.-русский словарь
πάρα — 1234 — παραβάλλω ή παρά τίνα είσοδος Хеп. доступ к кому-л.; παρ' ασπίδα Хеп. в направлении щита, т. е. в левую сторону, влево; 2) у, при, близ: παρά την όδόν Хеп. у или близ дороги; παρά την θάλατταν piat. у (на берегу) моря; ή παρά θάλασσαν Μακεδονία Thuc. приморская Македония; παρ' όμμα Eur. перед глазами; 3) вдоль, мимо: παρά θινα θαλάσσης Нот. вдоль морского берега; παρά την Βαβυλώνα παριέναι Хеп. миновать Вавилон; 4) в течение, во время (παρά πάντα τον βίον Piat.): παρά πότον Хеп. во время попойки; παρά την κύλικα Piut. за бокалом (вина); 5) в минуту, в момент: παρά τά δεινά Piut. в минуту опасности; παρ' αύτ.ά τάδικήματα Dem. в самый момент преступления; παρ' εκαστον και έργον και λόγον piat. по поводу каждого действия и (каждого) слова; 6) наряду с, по сравнению с, в сопоставлении с (ουδέν φαίνεσθαι παρά τι Her.): παρά τά άλλα ζωα Хеп. по сравнению с другими живыми существами; παρά τά έκ του πριν χρόνου Thuc. по сравнению с тем, что было раньше; 7) (для выражения количества или степени): παρ' ολίγον ποιεΐ- σθαί τίνα Хеп. невысоко ставить кого-л.; παρ' ουδέν άγειν τι Soph. не придавать никакого значения чему-л.; παρ' δσον Luc. (настолько) насколько; παρά τοσούτον Thuc. вот насколько, вот до чего; 8) (для выражения повторяемости или чередования): παρ' ήμαρ Soph., παρ' έκάστην ήμέραν Piat., Хеп. изо дня в день, день ото дня; παρ' ένιαυτόν Piut. из года в год; παρά μήνα τρίτον Arst. каждый третий месяц, т. е. раз в три месяца; πληγήν παρά πληγήν Arph. удар за ударом; εν παρ' εν piut. одно за другим; 9) в соответствии с, на основании, по: όνο- μάζειν τι παρ' δ βουλόμεθα Piat. называть что-л. так, как мы хотим; ου παρά ταυτ' έστιν (sc. το κοινόν) isoer. не от этого зависит общественное благо; 10) вследствие, из-за (παρά τήν άμέλειαν Thuc; μή παρά άποδειλία- σιν, αλλά παρά εύλάβειαν Poiyb.); 11) за исключением, кроме, помимо (παρά πέντε ναυς Thuc; παρά πάντα ταύτα ετερόν τι Piat.): ουκ έστι παρά ταυτ' άλλα Arph. ничего кроме этого невозможно, т. е. иначе нельзя; άει παρ' ολίγον ή διέφευγον ή άπώλλυντο Thuc (афинские войска) были постоянно на волосок то от спасения, то от гибели; παρ' ολίγον απέφυγες ολεθρον Eur. ты едва избежал гибели; παρά τρεΐς ψήφους Dem. так как нехватало трёх голосов; 12) против, вопреки, сверх: πάρ δύναμιν Нот. сверх (своей) возможности; παρά μοΐραν Нот. вразрез с обычаями; παρ' ελπίδα Aesch., или παρά δόξαν Piat. против ожидания; παρά τά σοι δοκουντα Piat. вопреки тому, что тебе желательно; παρά τάς σπονδάς Хеп. в нарушение перемирия; παρά νουν θροεΐν Soph. говорить безрассудно; παρά τήν έωυτών φύσιν Her. наперекор их собственному характеру. Ι πάρα анастрофическ*и = παρά Η: δίκαι των φονευ- σάντων πάρα Soph. возмездие убийцам. II πάρ« (= πάρεστι или πάρεισι) 1) есть, имеется: ή όψις ου π. Soph. (вы лично) этого не видели; 2) можно, дозволено, следует: νυν ο'ιμώξαι π. τήν σήν ξυμφοράν Soph. теперь нужно оплакать твоё несчастье. | πάρα- [παρά II]" приставка со знач.: 1) рядополож- ности, смежности (παρίστημι, παράλληλοι); 2) движения мимо (παροίχομαι, παρατρέχω); 3) передачи, переноса, пересылки и т. п. (παραδίδωμι, παραπέμπω); 4) отступления, отклонения (παράγω, παροράω); 5) переделывания, изменения (παραλλάσσω, παραπείθω). παρα-βα£νω 1) находиться или выступать, стоять рядом: Έκτωρι παρβεβαώς (= παραβ^βώς) нот. стоящий (в колеснице) рядом с Гектором; παραβεβήκεε οι ηνίοχος Her. рядом с ним находился (или шёл) возница; 2) преступать, нарушать (τά νόμιμα Her.; δίκην Aesch.; όρκους Arph.; τάς σπονδάς Thuc.; τήν παράδοσιν ντ): παρα- βάντες Aesch. нарушители законов, преступники; τίνα δαιμόνων παραβάντες τάδε άναπίμπλαμεν; Her. за прегрешения против какого божества мы это терпим?; έάν και ότιοΰν παραβαθή Thuc. если хоть что-л. (из договорных условий) будет нарушено; παραβαινομένων Thuc. так как преступления совершались; 3) пропускать, обходить молчанием (τι Soph., Dem.); 4) упускать (τον καιρόν Aesch.): ου με παρέβα φάσμα Eur. (это) видение не ускользнуло от меня; 5) отходить, отклонять: το μικρόν παραβήναι της αληθείας Arst. небольшое отклонение от истины; 6) тж. med. проходить, продвигаться: π. εις το πρόσω του λόγου Her. продолжать (своё) повествование; 7) (о хоре в староатт. комедии) выступать с обращением к зрителям (см. παράβασις) (προς το θέατ- ρον παραβήναι Arph.). παρά-βακτρος 2 следующий рядом с посохом (слепца): παράβακτρα θεραπεύματα Eur. попечение о слепце с посохом. παρά-βακχος 2 одержимый как бы вакхическим неистовством Piut. παρα-βάλλω 1) (о корме) подбрасывать, бросать, задавать (έδωδήν, ζειάς, sc. τοις ΐπποις Нот.); 2) бросать на растерзание (τινά τοις όχλοις Poiyb.); 3) набрасывать, наваливать (ύλης φακέλλους Thuc); 4) med. ставить на #арту, рисковать: π. τήν ψυχήν πολεμίζειν Нот. подвергать свою жизнь бранным опасностям; π. τά τέκνα Her. оставлять в залог собственных детей; κύβοι- σι παραβεβλημένος Arph. поставленный (в качестве ставки) при игре в кости; πλείω παραβαλλόμενοι Thuc. рискующие большим; ουκ ίσα π. Хеп. делать разные ставки, т. е. рисковать по-разному; π. τον κίνδυνον των σωμάτων Thuc. подвергаться смертельной опасности; π. τοις δλοις Poiyb. рисковать всем; π. προς τι Poiyb. подвергаться какой-л. опасности; 5) класть рядом (λίθοι πα- ραβέβληνται Arst.); 6) сопоставлять, сравнивать (π. τινί τι Her. etc.; τι παρά τι Piat., τι προς τι Xen., isoer.): π. δσα περί το αυτό άμφω ειπον Arst. сопоставлять высказывания обеих сторон по одному и тому же вопросу; 7) тж. med. соперничать, состязаться (τινί Xen.; med. τινί τι Eur.); 8) противопоставлять: απάτα δ' άπάταις παραβαλλομένα Soph. обман в ответ на обманы; 9) поворачивать (όμμα Aesch.; τον όφθαλμόν Arph»; τήν κεφαλήν Piat.): π. τά ώτα Piat. настораживать уши; π. τους γομ-
παραβάπτω — 1235 — παραβύω φίους Arph. стискивать челюсти; π. τό θύριον piut. затворять дверь; 10) med. подводить к берегу, причаливать (την άκατον Arph.); 11) приближаться, подходить (εις Ίωνίαν Thuc; εις την πόλιν piut., NT): π. άλλήλοις Piat. сходиться (встречаться) друг с другом; π. περί 'Ρόδον Arst. причаливать к Родосу; 12) med. направляться, плыть (ίθί) Σκιάθου Her.); 13) med. передавать, поручать, доверять (παΐδάς τινι την Ελλάδα γλώσσαν έκδιδάσκεσθαι Her.); 14) med. обманывать, предавать (τινά Her., Thuc); 15) ток. med. предаваться, отдаваться (εις ήδονάς Arst.; med. τύχη και έλπίσι Thuc). παρα-βάπτω одновременно (с чем-л.) окунать или окрашивать piut. *παρα-βάσία, эп. Hes. παραοβασίη, Aesch. παρβασία ή = παράβα^ις 3. παρά-βάσος, εως ή 1) переход (όρων piut.); 2) движение, переменное выдвигание (π. — υ. Ι. παράτασις— και παράλλαξις σκελών piut.); 3) (о законах) преступа- ние, нарушение (του νόμου NT; των δικαίων piut.); 4) проступок, преступление (άμετρίαι και παραβάσεις piut.); 5) (в староатт. комедии) парабаза, отступление (несвязанное с содержанием самой драмы обращение хора к зрителям', полная парабаза состояла из семи частей: 1. κομμάτιον, 2. собств. π., 3. μακρόν или πνίγος, 4. στροφή, 5. επίρρημα, 6. αντίστροφος и 7. άντεπίρρημα; στροφή и αντίστροφος произносились хором, остальные—самим хорегом). παρα-βάσκω быть парабатом (см. παραβάτης), стоять рядом (с возницей) на колеснице в качестве воина или вести бой с колесницы Нот. παρα-βάτης, ου (βά) ό 1) парабат, сражающийся с колесницы воин Нот., Еиг., Хеп.; 2) pl. у римлян (лат. velites) легковооружённые войска (следовавшие за конницей) Piut.; 3) (поэт, παρβάτης Aesch.) преступник, нарушитель (νόμου NT). παρα-βάτός, поэт, παρβάτός 3 [adj. verb. κ παραβαίνω] могущий быть нарушенным: ού π. нерушимый, незыблемый, неодолимый (Διός φρήν Aesch.; κράτος Soph.). παραβεβαμένος и παραβεβασμένος part. pass. к παραβαίνω. παρα-βίάζομαο 1) брать силой, взламывать (τον χάρακα Poiyb.); 2) ломать, нарушать (τάς γνώμας, ταΐς ήδοναΐς την φύσιν piut.); 3) удерживать, принуждать (τίνα NT). παρα-βιασμός ό применение силы, насилие Piut. παρα-βλαστάνω (тут же, рядом) произрастать piat., Arst., Piut. παρα-βλέπω 1) подсматривать сбоку Arph.: π. θα- τέρω (sc. όφθαλμω) Arph. глядеть искоса, т. е. подозрительно; 2) плохо видеть: ει μη έγώ παραβλέπω Luc если не обманывает меня зрение; 3) проглядеть, оставить без внимания (τάς τηλικαύτας διαφοράς Poiyb.; το ίδιον piut.). παρά-βλεψις, εως ή глядение искоса или подглядывание Piut. παρα-βλήδην adv глядя искоса, т. е. лукаво, насмешливо (άγορεύειν Нот.). παρά-βλημα, ατός τό предохранительное покрытие (военных кораблей), заслон, щит Хеп. παραβλητέος 3 adj. verb. к παραβάλλω. παρα-βλητός 3 могущий быть сравниваемым, сравнимый (ω ουδείς π. εις τόλμαν ην Piut.). *παρα-βλώσκω (только эп. 3 л. sing. pf. παρμέμ- βλωκε(ν) приходить на выручку (τινι Нот.). παρα-βλώψ, ώπος adj. глядящий искоса или вбок, косящий (Αιταί παραβλώπες όφθαλμώ Нот.; παραβλώπες οφθαλμοί Luc). παρα-βοάω испускать крики, кричать Dem. παρα-βοήθ-εοα ή помощь, поддержка Poiyb.: αϊ τών έργων παραβοήθειαι Piat. помощь в трудах. παρα-βοηθ-έω 1) приходить на помощь (τινι Thuc, Piut. и προς τίνα Poiyb.); 2) оказывать взаимную помощь Piat. παρα-βολεύομα& подвергаться опасности, рисковать (τη ψυχή NT). παρα-βολή ή 1) сопоставление, сравнение (τών βίων Piat.): π. και σύγκρισις Poiyb. сопоставление и сравнение; παραβολήν ποιεισθαι προς τι isoer. и εκ τίνος Arst. сравнивать с чём-л.; 2) образ, подобие (εις τον καιρόν τον ένεστηκότα NT); 3) рит. парабола, аллегорический рассказ, притча Arst., NT; 4) приближение, сближение: παραβολαι αλλήλων piat. взаимное сближение; έκ παραβολής (sc. νεών) μάχεσθαι Poiyb. вести ближний бой на море; 5) отклонение (от прямого пути), петля (ελιγμοί και παραβολαί Piut.); 6) мат. парабола (коническое сечение). παρά-βολον τό 1) юр. денежный залог, вносимый истцом в суд (и не подлежавший возврату в случае проигрыша им дела) Arst.; 2) смелое решение, решимость (ή τόλμα και τό π. Poiyb.); 3) рит. смелая или рискованная метафора. παρά-βολος 2 1) смелый, отважный (έν ταις μάχαις Diod.); 2) опасный, рискованный (έργον Her.; πράγμα Isoer., Piut.; τόποι Poiyb.). παρα-βόλως 1) смело, отважно (πλεΐν Men.; άγωνί- ζεσθαι Piut.); 2) неожиданно, врасплох (π. και άνελπίσ- τως Poiyb.). παρα-βουλεύομαι ντ ν. Ι. = παραβολεύομαι. παρα-βράβεύω 1) (о состязании) неправильно судить (έν τοΤς άγώσι Piut.); 2) выносить неправильное решение (παραβεβραβευμένα κρίματα Poiyb.). παρα-βύζω затыкать (τα ώτα Sext. — ν. Ι. παραβαίνω). παρά-βυστον τό (sc. δικαστήριον) парабист (тайное судилище в Афинах): εις παραβύστω Dem. тайно, келейно, скрыто. παρά-βυστος о втёршийся или втирающийся, непрошенный гость: έκ παραβύστου καθήμενος Piut. сидя(щий) вместе с незваными гостями. παρα-βύ(0 1) втыкать, вонзать (τον άκινάκην ές την πλευράν Luc.); 2) затыкать (τα ώτα Lue.). 78*
παραβώμοος — 1236 — παραγράφω παρα-βώμίος 2 находящийся у (самого) алтаря, при- алтарный (άχά Soph.; ίρέες Luc). παρ-αγγελία ή 1) воен. приказ(ание) (войскам), распоряжение Хеп.: τόπος έπιτηδειότατος εις παραγγελίαν Poiyb. место, весьма удобное для отдачи приказаний, т. е. в качестве командного пункта; 2) наставление, руководство, правило: υπό παραγγελίαν πίπτειν Arst. определяться (известными) правилами; 3) заповедь NT; 4) полит, вербовка политических сторонников, политические происки (συγγνώμη και π. Dem.); 5) искательство политических постов piut. "παρ-αγγέλλω 1) приносить весть, возвещать, объявлять: π. έκ Τροίας τινί Aesch. приносить кому-л. вести из Трои; π. τοΐς φίλοις Lys. призывать друзей на помощь; 2) (тж. παράγγελμα π. Lys.) указывать, предписывать, приказывать, требовать (τινί τι περί τίνος Thuc; •τινι ποιειν τι Her.): τα παραγγελλόμενα Thuc. etc., τα πα- ιρηγγελμένα Хеп. и τα παραγγελθέντα Arst. указания, распоряжения, предписания; π. παρασκευήν σίτου Her. приказывать заготовить продовольствие; π. πένθ' ήμερων σιτία Thuc. отдать распоряжение о создании пятидневного запаса продовольствия; π. παράγγελμα Lys. отдать приказ; 3) призывать, побуждать; π. εις δπλα Хеп. призывать к оружию; απαντάς εις τον κατάλογον π. Luc призывать всех записываться в войска, объявлять всеобщий набор; 4) приглашать (έπι το δεΐπνον Luc): π. άλλήλοις ήκειν ώς πρωϊαίτατα Piat. условиться друг с другом прийти как можно раньше; 5) полит, созывать своих единомышленников, устраивать политические сговоры (ένοχλειν και π. Dem.); 6) (опираясь на своих друзей) добиваться государственных постов, домогаться, искать: π. ύπατείαν или εις ύπατείαν piut. добиваться консульского поста; 7) учить, наставлять (τινι ίνα... NT; τούτο παρήγγελλε Πυθαγόρας Piut.). παρ-άγγελμα, ατός το 1) возвещение, объявление, весть: φλογός παραγγέλματα Aesch. огненные (световые) сигналы; 2) приказ(ание), команда (από παραγγέλματος Thuc; ώσπερ έκ παραγγέλματος piut.); 3) наставление, совет Xen., Arst. παρ-αγγελμάτοκώς повелительно, властно (άξιουν τι Sext.). παρ-άγγελσος, εως ή (устное) приказание, распоряжение Thuc, piat.: από παραγγέλσεως Xen. согласно лриказу. παρά-γειος 2 прибрежный, держащийся берега (ζωα Arst.). παρα-γεύω давать отведать: φρονήματος τίνα π. ουκ άγεννοΰς Piut. внушить кому-л. высокие чувства. παρα-γηράω дряхлеть, впадать в старческую немощь Aesch., Diod. παρα-γίγνομαο, ион. и староатт. παραγίνομαι ίΊ~ι) (fut- παραγενήσομαι, aor. 2 παρεγενόμην) 1) находиться (при ком-л. или при чём-л.), присутствовать; участвовать (τη μάχη Piat.; έν τοΤς άγώσι isoer.): π. τι- •νι δαιτί Нот. участвовать в чьём-л. пире; πολλοισι πα- | ρεγενόμην Her. я присутствовал при многих (подобных случаях); Σοφοκλεί παρεγενόμην έρωτωμένω Piat. я был у Софокла, когда его спросили; 2) приходить на помощь, оказывать помощь (μάχη τινι Thuc): π. έπί τίνα Thuc. оказывать помощь против кого-л.; 3) случаться, возникать, происходить (όθεν τις δύναμις παρε- γένετο Thuc; αϊ μαθηματικά! των επιστημών δια τούτου του τρόπου παραγίνονται Arst.); 4) приходить, прибывать, являться (εις Σάρδεις Xen.; είρήνην παρεγενόμην δούναι NT): π. εις το πρόσθεν Хеп. продвинуться вперёд; 5) созревать, поспевать (ό σΐτος παραγίνεται Her.). παρα-γιγνώσκω, поздн. παραγίνώσκω ложно судить, заблуждаться (υπέρ τίνος Xen.). παραγϊν- ион. и староатт. = παραγιγν-, παρ-αγκάλοσμα, ατός τό то, что держат в объятьях, т. е. предмет нежной любви (ψυχρόν π. Soph.— о злой жене). παρ-αγκοστρόω снабжать (загнутыми назад) крючьями (τριόδοντες παρηγκιστρωμένοι Diod.; βέλη παρηγκισ- τρωμένα Piut.). παρ-αγκωνίζομαΐ отталкивать локтем (τίνα Luc). παρα-γλύφω (υ) (о печатях) подделывать (τάς σφραγίδας Diod.). πάραγον dop. impf, κ παράγω. παράγορος ό (ρα) дор. = παρήγορος. παρά-γραμμα, ατός τό приписка, добавление Dem. παρα-γραμμάτίζω искажать путём перестановки или замены букв имени (π. τινά Diog. L.). παρα-γράφή ή 1) пометка на полях (τη παραγραφή έπισημαίνειν τι Luc); 2) конечный знак препинания, концовка Arst.; 3) юр. протест против рассмотрения жалобы, заявление о неподсудности дела Dem., isoer., Piut.; 4) рит. краткий обзор сказанного, резюме. παρα-γράφίκός 3 содержащий протест против рассмотрения дела (λόγος). παρα-γράφοκώς юр. в порядке требования о непринятии к рассмотрению или о прекращении дела arg. ad Dem. παρά-γράφος ή (sc. γραμμή) параграф, знак .ι (которым отмечались отдельные части хора или пара- базы в античной драме). παρα-γράφω (αφ) (преимущ. med.) 1) приписывать, записывать рядом, вписывать: π. πλησίον Arph. приписывать рядом, т. е. ставить надпись; άλλου πατρός εαυτόν π. Dem. записать себя сыном, т. е. выдать себя за сына другого отца; παραγράφεσθαι τον νόμον Dem. приводить рядом текст закона (в дополнение, в опровержение или в подтверждение чего-л.); παραγράφεσθαί τίνα διαιτητήν Dem. записать кого-л. судебным посредником; 2) med. (тж. παραγραφήν π. Dem.) делать заявление о недействительности иска, протестовать против принятия дела к рассмотрению Dem.; 3) med. делать заявление об отсрочке судебного разбирательства Dem.; 4) med. поручить снять копию, просить переписать (νόμους Dem.); 5) med. приносить ложную жалобу: π. τινι γραφήν του
παραγράψομος — 1237 — παραδέχομαι φόνου Dem. ложно обвинять кого-л. в убийстве; 6) пе- I речёркивать, т. е. прекращать, уничтожать (τα προς τίνα υπάρχοντα φιλάνθρωπα Poiyb.): βρόχω τον βίον πα- ραγράψαι Piut. повеситься; 7) обозначать пометкой, помечать на полях (sc. τοις πίναζιν piut.). παρα-γράψφος 2 подлежащий устранению, негодный Sext. παρά-γυμνος 2 полуголый Diog. l. παρα-γυμνόω обнажать, перен. раскрывать, разъяснять (τον πάντα λόγον Her.): έπε'ι παρεγυμνώθη Poiyb. когда выяснилось. παρ-άγω (άγ) 1) передвигать, переводить, отводить (τάς τάξεις εις τα πλάγια Xen.; το ύδωρ εις το πεδίον piut.): π. πτέρυγας Еиг. изменять направление полёта; π. τάς μοίρας Her. изменять ход судьбы; 2) приводить, вводить (π. εις το δημόν, sc. τίνα Lys.): π. ές μέσον τινά Her. приводить, т. е. представлять кого-л. (кому-л.); π. τι εις το μέσον τοις λόγοις piat. ставить на обсуждение что-л.; παράγεσθαι εΐσω στέγας Soph. проникать в дом; 3) склонять, сманивать, завлекать, совращать (τινά μύθοις Pind.; τινά εις άρκύστατα Aesch.; τινά απάτη Thuc): τω φόβω παρηγόμην soph. мной руководило чувство страха; νέοις παραχθείς Eur. поддавшись уговорам молодёжи; παρηγμένος μισθοΐς ε'ιργάσθαι τάδε Soph. побуждённый к этому подкупом; 4) изменять, извращать, перетолковывать (τους νόμους έπί τι, ουδέν γράμμα Piat.): σμικρόν παρηκται το όνομα Piat. (это) слово мало изменилось; о παράγοντες ημείς "Αμμωνα λέγομεν Piut. (имя Амун), которое мы переделали в Аммон; πειθοι και λόγω π. την ανάγκην piut. убеждением и словом смягчать (суровую) необходимость; 5) (тж. π. τον χρόνον Piut.) затягивать, откладывать, тянуть (την πραξιν Diod.; έκκρούειν και π. Piut.); 6) проходить мимо (ου το αυτό έστι προσάγειν τε και π. Xen.; ή έκ της πόλεως παρά- γουσα δύναμις Poiyb.); 7) тж. med. проходить, кончаться (ή σκοτία παράγεται, παράγει το σχήμα του κόσμου του- Ι του NT); 8) производить, выводить: ό άνδριάς (ου ξυλον, ι άλλα) παράγεται ξύλινος Arst. статуя (из дерева) называется не деревом, а производным словом «деревянная»; 9) (о кораблях) заходить, приставать, причаливать (έπι την Χρυσόπολιν, εις την 'Ρώμην Poiyb.). παρ-αγωγή ή 1) плавание вдоль берега, каботажная перевозка (τοις πλοίοις εις παραγωγήν χρησθαι Xen.); 2) фланговое движение Xen., Poiyb.; 3) высадка на берег (την παραγωγήν ποιεΐσθαι Poiyb.); 4) скользящее (бесшумное) движение'^, των κωπών Xen.); 5) завлекание: ή της άπατης π. Her. хитрый обман; 6) увёртка, попытка увернуться (π. του πράγματος Dem.); отговорка, оттяжка, уловка (περίπλοκα! και παραγωγαί Piut.); 7) отклонение, отступление, нарушение: αϊ παρά τι παραγωγαί Piat. нарушения (отступления от) чего-л.; 8) разновидность, (о языке) наречие, диалект: γλώσσαν ου την αυτήν νενομίκασι, άλλα τρόπους τέσσερας παραγωγέων Her. (ионийцы) пользуются не одним и тем же языком, а четырьмя видами наречий; 9) грам. парагога, слого- | вое или буквенное приращение в конце слова; 10) грам. словопроизводство. παρ-άγωγιάζω облагать пошлиной за проезд ила за провоз (τινά Poiyb.). παρ-άγώγ&ον τό пошлина за проезд (с пропускаемых судов) Poiyb. παρ-άγωγος 2 (ά) грам. производный (π. τίνος или άπό и εκ τίνος). παρ-άγώγως посредством словопроизводства: Πανί- αν π. Σπανίαν προσηγόρευσαν piut. от слова Пания произвели Спания. παρα-δακρύω (при ком-л. или вместе с кем-л.) проливать слёзы, плакать (τινί Luc). παρα-δαρθ'άνω (aor. 2 παρέδαρθον — эп. παρέδρα- θον; эп. in f. παραδραθέειν) вместе или рядом спать (τινί Нот.). παρά-δειγμα, ατός τό 1) образец, модель (sc. τοδ νηοΰ Her.; τω παραδείγματι χρησθαι Piat.): προς τό π. άπεργάζεσθαί τι piat. отделывать что-л. согласно образцу; τό είδος και τό π. Piat. форма и прообраз; 2) пример: παραδείγματος ένεκα των μελλόντων Lys. в качестве примера на будущее; τινά π. ποιεϊσθαι Piat. брать, кого-л. в качестве примера; έπί παραδείγματος Aeschhv для примера, например; 3) наглядное подтверждение, доказательство (του λόγου Thuc); 4) поучительный пример, урок (τοΤς πρότερον γεγενημένοις παραδείγμασι χρησθαι Lys.): τό π. του μη άδικεΐν Lys. пример, удерживающий от преступлений; τό σον π. έχων Soph. имея (перед глазами) твой пример; 5) подобие, изображение (παραδείγματα νεκρών ξύλινα Her.). παρα-δε&γμάτ£ζω 1) выставлять в качестве (дурного) примера (τινά Poiyb.); 2) выставлять на посмеяние, делать посмешищем, позорить (τινά Piut., NT). παρα-δεογμάτοκός 3 рит. показательный, примерный. παρα-δε&γματίκως с приведением примеров, на примерах, наглядно (λέγειν Arst.). παρα-δειγμάτισμός о примерное наказание Poiyb. παραδεογμάτ-ώδης 2 сопровождаемый примерами или выставляемый в качестве примера (ρητορειαι Arst.). παρα-δε£κνϋμ& 1) вместе показывать, сопоставлять (τι isoer.); med. выставлять напоказ Dem.; 2) представлять, изображать (τινά λαλιάν Anth.; τινά ουκ όντα Poiyb.): π. τι έαυτω τω λόγω Piat. представить себе самому, осознать; 3) показывать, рассказывать, излагать (πώς γέγονε ή συμπλοκή Poiyb.); 4) указывать, назначать (φόρους τινί Xen.). παραδεικνύω (только praes. и impf.) isoer., Poiyb.=* παραδείκνυμι. παράδεισος ό (перс.) 1) охотничий заповедник, увеселительный парк Xen., Piut.; 2) рай NT. παραδέκομαι ион.= παραδέχομαι. πα,ραδεκτέος ad], verb. κ παραδέχομαι. παρα-δέχομα&, ион. παραδέκομαο 1) получать (σήμα κακόν Нот.; τά φερόμενα γράμματα Xen.); 2) получать
Ώαραδηλόω — 1238 — παραζάω т виде наследства, наследовать (σοφώτατα νοήματα Pind.; τόν πόλεμον παρά του πατρός Her.): φήμην παραδεδεγμένα Piat. у нас есть предание; π. μάχην Her. продолжать (начатое другими) сражение; 3) принимать, «пускать, допускать (τινά εις την πόλιν Piat.): π. τίνα Polyb. (дружески) принимать кого-л.; π. την άπαγωγήν Lys. принимать жалобу; 4) допускать, соглашаться (π. τον λόγον piat.): είπερ ταύτα παραδεξόμεθα Piat. если мы допустим это, т. е. согласимся с этим. παρα-δηλέω 1) мимоходом или намёками разъяснять или внушать (τι Dem., Piut.); 2) (как бы) вскользь обвинять Plut. παρα-δ&ακονέ(ι> прислуживать, быть помощником (τιvi Arph.). παρα-δίατρίβή ή пустое занятие (ντ — υ. Ι. διαπα- ρατριβή). παρα-δίδωμί (δι) 1) передавать (τω παίδι την αρχήν Her.; τά πάτρια τεύχεα τω Λαέρτιου Soph.; την πάλιν τοις έπιγιγνομένοίς isoer.): οι παραδεδομένοι μΰθοι Arst. перешедшие по преданию мифы; παραδεδομένα και μυθώδη Dem. предания и сказания; 2) выдавать, сдавать (δπλα Хеп.; την Σάμον τινί Her.; τι έπ' άργυρίω piut.): π. έωυτόν Her. сдаваться; 3) отдавать, предавать (τινί τους νέους διδάσκειν piat.): τύχη αυτόν π. Thuc. отдаваться на волю судьбы; παραδουναί τίνα τοις ένδεκα Lys. предать кого-л. суду Одиннадцати; π. ήδοναις (sc. εαυτόν) предаваться наслаждениям; 4) давать, доставлять (κυδός τινι Pind.); 5) разрешать, допускать: ην οι θεοί παραδι- δώσιν Хеп. если позволят боги; 6) предоставлять, уступать (την νίκην τινί Her.); 7) наносить (πληγή σιδήρω παραδοθείσα Eur.); 8) (о плодах) доходить, поспевать (δταν παραδώ — ν. Ι. παραδοι — ό-καρπός ντ). ' παρα-δοηγέομαί мимоходом рассказывать, попутно излагать (τι Arst.). παρα-δοοοκέω вмешиваться в чужое управление Plut. παρα-δίόρθΌχπς, εως ή поправка, исправление (на полях) Plut. παρ-αδολεσχέω болтать (γεροντικώς piut.). παρά-δοξα τά необычные мнения, странные вещи (π. λέγειν Хеп.; π. ίδεΐν NT). παραδοξο-λογέω рассказывать диковинные вещи: τά περί τι (или περί τίνος) παραδοξολογοόμενα Diod. удивительные рассказы о чём-л. παραδοξο-λογία ή 1) рассказ о чудесном Aeschin., Poiyb.; 2) склонность к странным мнениям, любовь к необычному Piut. παραδοξο-λόγος 2 рассказывающий о диковинных вещах Diog. L. παράδοξο-νίκης, OD (t) ό против ожидания оказавшийся победителем, неожиданный победитель Piut. παρά-δοξος 2 1) противоречащий установившемуся мнению, необычный, невероятный, странный (λόγος Piat.; π. και θαυμαστός Men.): το ενδοςον έκ του παραδόξου θηρασθαι Piut. искать славы в необычном; 2) замечательный, необыкновенный (επιφανείς και παράδοξοι πράξεις Poiyb.). παρα-δόξως невероятно, удивительно, странно Aeschin., Polyb. παρα-δόσΐμος 2 1) передаваемый из рода в род, переходящий по наследству (φήμη, δόξα Poiyb.): παρα- δόσιμον έχειν τι έκ παλαιών χρόνων Diod. унаследовать что-л. с древнейших времён; 2) увековечивающий, памятный (στήλη Polyb.). παρά-δοσ:ς, εως ή 1) передача, вручение (του σκήπτρου Thuc.; των χρημάτων Arst.; της βασιλείας Piut.); 2) преподавание, передача учения (διδασκαλία και π. Piat.); 3) сдача (неприятелю) (της πόλεως Thuc, Poiyb.); 4) учение, предание (εις μνήμην και παράδοσιν άγειν τινί τι Poiyb.; παραβαίνειν την παράδοσιν των πρεσβυτέρων ΝΤ). παραδοτέος ad], verb. κ παραδίδωμι. παρα-δοτός 3 [adj. verb. κ παραδίδωμι] могущий быть переданным или преподанным Piat. παρα-δοχή ή 1) восприятие, усвоение (φαντασίας piut.); 2) принятое (в виде обычая), обычай, установление (παραδοχαι-πάτριοι Eur.); 3) принятие, допущение, одобрение (π. και πίστις Poiyb.); 4) грам. принятое выражение, обиходная форма. παραδράθ-έειν эп. inf. aor. к παραδαρθάνω. παραδράμείν in f. aor. 2 κ παρατρέχω. παρα-δράω работать (на кого-л.), прислуживать (τινι Нот.). παρά-δρομα τά проходы, промежутки, интервалы Хеп. παρα-δρομή ή пробегание, быстрое прохождение (της Παμφυλίας Piut.): έκ παραδρομής Arst., Piut. и έν παραδρομή Arst. мимоходом, вскользь. παραδρώωσι эп. 3 л. pl. praes. conjet. к παραδράω. παρα-δΰναστεύω участвовать в управлении, совместно править, делить власть (τινί Thuc). παραδύνω (только praes. и impf.) Arst. = παραδύο- μαι. παρα-δύομαι (только praes., fut. и aor. 2 παρέδϋν) пробираться, проскальзывать, прокрадываться (στεινω- πω έν όδω Нот.; εις την πόλιν Piat., Piut.; έπί τήν εΐσ- πραξιν Dem.). παρά-δυσις, εως ή прокрадывание, проползание, проникание: παραδόσεις διδόναι τινί piut. открывать кому-л. доступ. παρα-δωσείω [desider.K παραδίδωμι] (только praes.) быть готовым передать Thuc. παρ-αείδω (перед кем-л.) петь, напевать (τινι ώστε θ-εω Нот.). παρ-αείρω приподнимать, pass. склоняться в сторону: παρηέρθη δε κάρη Нот. на бок повисла (отрубленная) голова (Ликона). παρα-ζάω 1) жить рядом, бок о бок (ψυχή τω σώματι παραζώσα Piut.); 2) жить зря, бестолково (ζην και ου π. προσήκει Piut.).
παραζεύγνϋμο — 1239 — παραίρεσις παρα-ζεύγνϋμο и παραζευγνύω 1) сопрягать, сочетать (χρηστώ πονηρόν λέκτρον Eur.); 2) приставлять {φρουρώ φύλακέ τινι Eur.)· παρά-ζευξος, εως ή сопрягание, сочетание, присоединение (συμμίξεις και παραζεύξεις Piut.). παρα-ζηλέω 1) возбуждать рвение или ревность ντ; 2) раздражать (τίνα NT). παρά-ζυξ, ΰγος ad], припряжённый, пристяжной, перен. избыточный: οι παράζυγες Arst. паразиги, младшие дети (не имеющие, при майоратной системе, доли в наследстве). παρα-ζώννϋμο привешивать к поясу (άκινάκην piat.): παρεζωσμένος το ξιφίδιον piut. опоясанный кинжалом, с кинжалом у пояса. παρα-θ·άλάσσοα τά приморская полоса, побережье (τα π. της Ελλάδος Her.). παρα-θ-άλασσία ή (sc. γη) приморский край хеп. παραθ-άλασσίδιος, атт. παραθ·άλαττίδ&ος 2 (ΐδ) Thuc. = παραθαλάσσιος Ι. Ι παρα-θ·αλάσσ&ος, атт. π«ρ«θ·άλάττοος 3 приморский (πόλις Her. etc.; γη Хеп.). II παραθ-αλάσσοος ό приморский житель piut. παραθ-άλαττ- атт. = παραθαλασσ-. παρα-θ*άλπω согревать, перен. успокаивать (φρένα μύθοις Eur.). παρα-θ-αρρύνω, староатт. παραθ·αρσύνω (ΰ) ободрять, поощрять (τους στρατιώτας Хеп.; σφάς αυτούς Thuc.; το πλήθος Piut.). παρα-θ-εάομαο окидывать общим взглядом, т. е. сопоставлять, сравнивать (τι παρά τι Piat.). παρα-θ-έλγω смягчать, умерять, укрощать (οργάς Aesch.). παρα-θ·ερμαίνω разгорячать: παραθερμανθείς Aeschin. разгорячённый (вином). παρά-θ·ερμος 2 не в меру горячий, пылкий piut. παρά-θ·εσ^ς, εως ή 1) сопоставление, сравнение (π. και σύγκρισις Polyb.; των εναντίων Piut.); 2) нагромождение, скопление (τών ονομάτων, των χορηγιών Polyb.); pl. запасы, ресурсы Polyb.; 3) заготовка, хранение (του οίνου και των άκροδρύων Diod.); 4) (поданное) кушанье, блюдо Polyb., Piut.; 5) смежность, близость, соседство (της πόλεως Polyb.); 6) изложение, перечисление (τών μαρτυριών Diog. L.); 7) предложение, рекомендация, совет (α'ι τών φίλων παραθέσεις Polyb.); 8) паратеза (род или приём гимнастической борьбы) Piut.; 9) грам. ря- доположение, (простое) словосочетание (напр. Διόσ- -κοροι, в отличие от σύνθεσις словосложение, напр. Ato-γενής). παρα-θ·έω (fut. παραθεύσομαι) 1) бежать рядом: π. ev τινι piat. и τινι ,Piut. бежать рядом с кем(чем)-л.; 2) перегонять, обгонять (τίνα Хеп.); 3) пробегать мимо <τω τοίχω Sext.); перен. разминуться: π. τον ορθόν Piat. разойтись с истиной; 4) перен. пробегать, касаться вскользь, бегло упоминать (τον Τάνταλον και τον Ίξίο- να και τους άλλους Luc). παρα-θ-εωρέω 1) рассматривать совместно, сопоставлять, сравнивать (τίνα προς τίνα Хеп.; τινά τινι Luc); 2) рассматривать попутно или вскользь (τι Piut.); 3) смотреть сквозь пальцы, пренебрегать (τι Dem.); pass. быть пренебрегаемым NT. παρα-θ-εώρησις, εως ή сравнительное рассмотрение, сопоставление (τών πεπραγμένων piut.). παρα-θ-ήγω 1) острить, точить (έγχειρίδιον άκόνη Piut.); 2) обтачивать, подмывать (πέτραι παραθηγόμεναι τω κλύσματι Luc); 3) возбуждать (την ψυχήν μέλεσι piut.). παρα-θ-ήκη ή 1) приложение, добавление (λόγου Piut.); 2) вручаемое на хранение, вклад: παραθήκην τινί τι τιθέναι Her. вверять кому-л. что-л.; 3) залог, заложники) (τινά παραθήκην παρατιθέναι ες τίνα Her.; παραθήκην φυλάξαι ντ). παρα-θ·ητεύω служить за плату, быть в услужении (τινί Piut.). παρα-θ-λέβο) (Ι) нажимать сбоку, надавливать со стороны (τον όφθαλμόν Sext.). παρά-θ-ραυσμα, ατός τό обломок Arph. παρα-θ-ραύω отламывать, отбивать: παρατεθραυ(σ)- μένος Piat. потерпевший ущерб. παρα-θ-ϋμίάω рядом (с кем-л.) жечь курения, курить (άσφαλτόν τινι Diod.). παρά-θ·υρος ή боковая дверь или калитка piut. πάρα£ эп.-поэт. = παρά I и Η. παραί-βάσέα, ион. παραοβασίη ή нарушение, прегрешение Hes. παραφάτης, ου о поэт. = παραβάτης. παραοβάτ^ς ή подбирающая остатки колосьев Theoer. παραί-βόλος 2 брошенный мимоходом: παραιβόλα κερτομείν нн перебрасываться колкостями. παρ-αιθ'ύσσω (дор. aor. παραίθυξα) 1) встряхивать, приводить в быстрое движение (άκρα πτερύγων Anth.): π. θόρυβον Pind. шуметь в знак одобрения; 2) раздаваться (ει τι φλαυρον παραιθύσσει Pind.). παρ-α£νεσ&ς, εως ή увещевание, рекомендация, совет Her., Xen. etc.: αϊ παραινέσεις τών ξυναλλαγών Thuc. советы помириться; παραίνεσιν ποιεισθαι Thuc убеждать. παρ-α&νετ:κός 3 убеждающий, действующий путём убеждения (λόγος Sext.). παρ-α&νετ&κώς в целях убеждения, увещевательно (λέγειν τι Sext.). παρ-α&νέω (fut. παραινέσω и παραινέσομαι; impf. παρήνουν; pass.: aor. παρηνέθην, pf. παρήνημαΟ убеждать, увещевать, советовать (τινι Thuc; τινί τι Pind.; τινι ποιειν τι Her., Piat. и τίνα ποιεΐν τι ΝΤ; περί τίνος Thuc, piat.): π. οποίους τινάς χρή είναι Хеп. указывать, как кто должен себя вести. παραιπείθ-ω эп. = παραπείθω. παραοπεπίθ-^σο эп. 3 л. sing. aor. 2 conjet. к παραι- πείθω. παρ-α£ρεσος, εως ή отнятие, лишение (τών προσόδων Thuc; της ουσίας Piat.): την παραίρεσι\> ποιεισθαί τίνος Arst. отбирать что-л.
παραιρέω — 1240 — παρακαίω παρ-αιρέω (лог. 2 παρεΐλον, /?/. παρήρηκα) /?г.ж. m^rf. 1) отнимать, отбирать, лишать (τι Eur.): π. του φρουρίου Thuc. разрушить часть укрепления; π. φρονήματος Eur. лишать (части) разума; αυτούς τα εφόδια του πολέμου παρηρησθαι iphicrates ар. Arst. лишить самого себя военного снабжения; 2) брать, выбирать: (των άρών) την μίαν π. ες τίνα Eur. обрушить на кого-л. одно из проклятий; 3) med. отрывать, похищать (τίνα μητρός Eur.); 4) med. уничтожать, подавлять (την θρασύτητα Dem.); 5) med. захватывать, завладевать (πόλεις Dem.; δπλα Xen.; τάς αγοράς τοις στρατοπέδοις Poiyb.; τα προπεπονη- μένα Theophrastus ар. Plut.); 6) med. лишать гражданских прав (τους έκ δούλου Arst.). παρ-αίρημα, ατός τό кайма ткани, кромка, (отрезанная) полоска ткани, лента Thuc παρ-αισ^άνομαο (эол. Theoer. 2 л. sing. aor. 2 παρή- σθ-ευ— υ. Ι. παραίσθευ) 1) мимоходом замечать, подмечать, заприметить: ώς παρήσθοντο των φευγόντων Xen. когда они заметили беглецов; 2) неправильно подмечать, ошибаться в наблюдении: παρακούειν ή παροραν ή άλλο τι π. Piat. обман слуха, зрения или вообще чувств. παρ-αίσίος 2 предвещающий дурное, зловещий, неблагоприятный (σήματα Нот.). παρ-άΐσσω {aor. παρήϊξα— стяж. παρηξα) стремительно бросаться, устремляться (έπι νηας Нот.): π. τινά Нот. стремительно проноситься мимо кого-л. Παρα&τακηνοί οι паретакены (одно из племён в Персии) Her. παρ-α&τέ©μα& (impf, παρητούμην, aor. παρητησάμην, pf. παρήτημαι) 1) просить, упрашивать (τίνα Her.): π. περί τίνος Хеп. просить (заступаться), за кого-л.; π. τινά τι Piat. просить кого-л. о чём-л.; οι παραιτούμενοι Arst. просящие (о помощи); 2) выпрашивать, вымаливать: ψυχήν π. Her. просить сохранить жизнь (ср. 4); 3) просить о прощении: σε παραιτούμαι τάδε Eur. и εχε με παρητημένον ντ прошу тебя извинить меня (за это); 4) ослаблять, отводить, смягчать, умилостивлять (όργήν τίνος Aeschin., Plut.): π. τον φθόνον piut. не давать повода к зависти; π. τον θάνατον piut. и π. τό άποθανειν NT просить о помиловании (ср. 2)\ π. φυγάς Eur. (просьбами) освобождать от изгнания; 5) просить освободить себя, т. е. отвергать, отклонять, отказывать(ся): π. τίνα Poiyb. отклонять чьё-л. приглашение: π. τους πότους Plut. не принимать участия в пирах; π. τίνα NT и π. τίνα της οικίας Luc. закрывать кому-л. доступ в свой дом; π. την διαίρεσιν των ονομάτων piat. отказаться от различения слов; π. οίκέτην Diog. L. уволить слугу; π. γυναίκα Piut. развестись с женой; 6) (тж. π. της τιμωρίας Piut.) просить простить, заступаться (τίνα Poiyb., Piut.): π. τίνα του μηδισμου piut. просить не винить кого-л. в сочувствии мидянам. παρ-αίτησις, εως ή 1) просьба, мольба: παραίτησιν παραιτεΐσθαι Piat. обращаться с просьбой; της μονής π. Piat. просьба о разрешении остаться; 2) просьба о прощении: ου παραιτήσεως ένεκα Thuc. (говорить) не для того, чтобы оправдываться; 3) отклонение, отказ Piut.; 4) заступничество, ходатайство Dem. παρ-αιτητής, ου ό заступник, ходатай piut. παρ-αοτητός 3 1) могущий быть умилостивленным, внемлющий мольбам (θεοί Piat.); 2) отклоняемый мольбами, от которого нужно отмаливаться (Περσεφόνεια Plut.). παρ-αίτιος 3 и 2 сопричастный, сопричинный (το· κακόν άγαθου παραίτιον Eur.; παρανομημάτων τηλικούτων piut.): ή μοίρα τούτων παραιτία (sc. ην) Aesch. в этом повинна и судьба. Παραιτονία ή Luc. = Παραιτόνιον. Παραιτόνοον τό Паретоний (приморский город в Мармарике) piut. παρβκ-φάμένος 3 (φα) [part. praes. med. κ παράφη- μι] (тж. έπέεσσι π. Нот.) уговаривающий, увещевающий, убеждающий Hes. παραί-φασίς, εως ή 1) увещевание, ободрение (π. εταίρου Нот.); 2) утешение, забвение (πόνου π. Anth.). παραοφρονέω Theoer. = παραφρονέω. παρ-αιωρέβμαι 1) быть привешенным (εγχειρίδια παραιωρεύμενα έκ της ζώνης Her.); 2) виснуть, льнуть (τάς χείρας όρέγων και παραιωρούμενος Piut.). παρ-αιώρησις, εως ή доел, привешивание, черен. излишек, остаток Arst. παρακάββαλεν эп. 3 л. sing. aor. 2 к παρακαταβάλλω· παρα-κα^έζομαι садиться или сидеть рядом (τ ι vi Piat., Arph., Xen., Plut.). παρα-κάθ·ημα& 1) сидеть рядом (τινι Arph., Thuc): οι παρακα&ήμενοι Piat. сидевшие рядом, т. е. присутствовавшие; 2) быть расположенным рядом (στρατόπεδα παρακαθήμενα Poiyb.). παρα-καθ*&δρύομα& лежать возле (τινι piut.). παρα-καίΗζω (fut. παρακαθιζήσω— amm. παρακα- θιώ; med.: fut. παρακαθίσομαι, παρακαθιουμαι и παρα- καθιζήσομαι, aor. παρεκαθισάμην) 1) тж. med. сажать рядом, размещать возле (τι χαμαί Piat.); 2) med. сидеть (παρά τους πόδας τινός Piut.); 3) тою. med.-pass. садиться рядом (παρά τους πόδας τινός NT; med* τινι Arph.): κα&ί- σας αυτόν και παρακαθισάμενος Хеп. усадив его и усевшись рядом. παρα-καίΗημι тж. med. 1) спускать (πηδάλια. ζεύγλαισι Eur.); опускать (τάς χείρας Piut.); 2) ронять (τον δακτύλιον piut.); 3) (sc. εαυτόν) опускаться (τοις σώμασι Poiyb.). παρα-καίΚστημ& (fut. παρακαταστήσω, aor. παρακα- τέστησα) 1) ставить рядом, приставлять (έπόπτας τινάς Dem.; έπίτροπόν τινι Diod.; φυλακήν τινι piut.);2) устанавливать рядом (πολιτείας εναντίας isoer.). παρα-καίριος 2 несвоевременный, неуместный Hes. παράκαιρος 2 Luc. = παρακαίριος. παρα-καίρως доел, не ко времени, перен. не в меру (πλουτον άγαπαν isoer.). παρα-καέω зажигать возле (πυρ τινι piut.): πάννυχος λύχνος παρακαίεται Her. рядом всю ночь горит светильник.
παρακαλέω — 1241 — παράκείμαο παρα-κάλέω 1) призывать, звать (τίνα εΐσω Xen.; τίνα ές πόλεμον Her.; τους θεούς Dem.): παρακαλούμενος και άκλητος Thuc. званый или незваный; π. τίνα σύμβου- λον Хеп. или εις συμβουλήν piat. позвать кого-л. для (= чтобы попросить) совета; 2) звать, приглашать (έπι δαιτα Eur.; έπι θήραν Xen.; τίνα ίδειν και προσλαλήσαι NT); 3) звать, поощрять, ободрять, побуждать, увлекать (τίνα έπι τα κάλλιστα έργα Хед.; τίνα εις μάχην Eur.; τίνα προσμένειν τινι NT): ή διάνοια παρακέκληται Arst. мысль поглощена; 4) убеждать, просить (τίνα NT); 5) доводить (τίνα ές δάκρυα Eur.): π. (τίνα) ές φόβον Eur. пугать кого-л.; 6) советовать, рекомендовать (τα πρέποντα Poiyb.): τα παρακαλούμενα Dem. предложения, требования; 7) звать на помощь или в свидетели (τίνα Lys., Dem.); 8) утешать (μακάριοι οι πενθουντες, δτι αυτοί παρακληθήσονται NT); 9) разжигать, раздувать, разводить (πολλήν φλόγα Xen.). παρα-καλπάζω бежать рядом (с лошадью) рысью Piut. παρα-κάλυμμα, ατός τό 1) покрывало, покров, занавес (το της θύρας π. Piut.); 2) перен. прикрытие, предлог (παρακαλύμματί τίνος χρήσθαι Piut.). παρα-κάλύπτω закрывать, скрывать, прятать (το ρήμα παρακεκαλυμμένον άπό τίνος NT): παρακαλύπτεσθαι τζρος τό δεινόν piut. закрыться или зажмуриться перед лицом опасности; παρεξιόντος και παρακαλυπτομένου του λόγου Piat. беглой и затуманенной речью, т. е. вскользь и скрывая (сущность дела); παρακαλύπτεσθαι τη μέθη την διάνοιαν piut. скрывать (затуманивать) свои мысли опьянением. παρα-κάμπτω обходить, избегать (τάς απαντήσεις των ανθρώπων Diod.). παρα-καταβαίνω 1) (при этом) сходить, слезать (άπό των ίππων Poiyb.); 2) сходить с коней (для боя в пешем строю), спешиваться Poiyb.; 3) высаживаться на берег Diod. παρά-καταβάλλω (эп. aor. 2 παρακάββαλον) 1) сваливать, складывать (υλην Нот.); 2) накидывать, надевать (ζώμά τtvi Нот.); 3) (тж. π. του κλήρου Dem.) вносить залог в обеспечение своего иска о наследстве isae.; 4) med. прилагать к своему заявлению проект закона, I т. е. вносить в качестве законопроекта, представлять на утверждение (ψήφισμα Poiyb.). παρα-κατάβάσις, εως ή юр. возражение ответчика: αποκρίσεις και παρακαταβάσεις Piat. прения сторон. παρα-καταβολή ή судебный залог (вносимый истцом и не подлежащий возврату в случае проигрыша дела) Dem. παρα-καταθ'ήκη ή 1) сданная на хранение ценность (παρακαταθήκην καταθέσθαι παρά τι ν ι Lys. и άπο- διδόναι τινί Sext.): χρυσίου π. Piat. сданное на хранение золото; π. της τραπέζης Dem. банковский вклад; 2) вверенное (чьему-л.) попечению: τινά παρακαταθήκην δέ- χεσ&αι Her. принять попечение над кем-л.; οι τήν των νόμων παρακαταθήκην έχοντες Aeschin. те, кому вверено попечение о законах. παρα-καταθ·νιβσκω умирать возле (δαμάλει παρα- κάτθανε μόσχος Anth.). παρα-κατάκειμα: возлежать (преимущ. за столом) рЯДОМ (τινί Piat., Xen.). παρα-κατακλίνω (ι) класть рядом в постель (τινά τινί Aeschin., Luc). παρα-καταλέγομα& (только эп. syncop. 3 л. sing, aor. 2 παρκατέλεκτο) ложиться рядом (τινι Нот.). παρα-καταλεέπω (при ком-л.) оставлять (της στρατιάς ολίγους π. τινί Thuc). παρα-καταλογή ή муз. изменение тональности или рИТМа Arst., Piut. παρα-καταπήγνϋμο вколачивать рядом или вдоль (σταυρούς Thuc). παρα-κατατίθ·εμα& (τι) 1) отдавать на хранение (τινί τι Her., Piat.); 2) поручать (охране), вверять (τους παιδας τοις διδασκάλοις Aeschin.; τήν πόλιν τή Άθηνα. piut.); 3) выставлять, подвергать: τα σώματα π. διακινδυνεύε ι ν Aeschin. рисковать жизнью. παρα-καταχράομαο дополнительно или сверх того пользоваться (όργάνω τινί προς άλλην τινά ώφέλειαν Arst.). παρα-κατέχω 1) удерживать, сдерживать (τινά Thuc.; τήν όρμήν τίνος Poiyb.; τω λογισμω τό πάθος Piut.); 2) задерживать, не пускать (sc. τον βουλόμενον είσιέναι Poiyb.); 3) успокаивать, утолять (τάς ώδινας Diod.). παρα-κατηγόρημα, ατός τό 1) филос. второстепенное понятие (у стоиков); 2) грам. грамматическое дополнение в роли логического подлежащего (напр. Σωκράτει μεταμέλει). παρακατιανέ Anth. 3 л. sing. aor. 2 κ παρακαταθνή- σκω. παρα-κατο&κ£ζω поселять рядом (τινά τινι isoer.): φόβον και φρουράν π. τινί Piut. для устрашения расквартировать гарнизон рядом с кем-л.; παρακατοικίζε- σθαι τ ίνας isoer. размещать кого-л. возле себя. παρα-καττύομαι доел, сшивать себе, перен. устраивать для себя (στιβάδα Arph.). παρά-κειμαι, поэт, πάρκειμα: 1) лежать возле,, находиться рядом или быть близким (τραπέζη Нот.): ή. παρακείμενη πύλη Poiyb. ближайшие ворота; 2) быть смежным, граничить друг с другом: άμα παρακεΐσθαί- λύπας τε καΐ ήδονάς Piat. (ты видишь, что) страдания и наслаждения существуют совместно; 3) быть в наличии, находиться в распоряжении: ύμΐν παράκειται ήέ μάχε- σθαι ή φεύγειν Нот. перед вами выбор — сражаться илю бежать; τά παρακείμενα (см. παράθεσις 4) Poiyb. поданные на стол кушанья; τά κακά τά παρακείμενα Arptu теперешние несчастья; το παρκείμενον Pind. настоящее; έν μνήμη παρακείμενα Piat. находящееся в памяти рядом; ό παρακείμενος (sc. χρόνος) грам. прошедшее совершенное (perfectum); τά παρακείμενα (см. παράθεσις 9) грам. словосочетания (в отличие от словосложений — συνθέσεις); το παρακείμενον piut. заместительное слово (напр. Ευμενίδες вм< Ερινύες),
παρακεομένως — 1242 παρακμή παρα-κειμένως параллельно, попутно или вслед за (π. τω περί θεών λόγω τον περί ηρώων ίστορητέον Piut.; τάς ενστάσεις π. έκθησόμεθα Sext.). παρα-κεκονδϋνευμένως смело, решительно (ανδρείως και π. piat.). παρα-κέλευμα, ατός τό требование piat. παρα-κέλευσ&ς, εως ή побуждение, увещевание или призыв (κ. και βοή Thuc.; αϊ παρακελεύσεις και άπειλαί Piat.; πληγή και παρακελεύσει χρήσθαι Piut.). παρακέλευσμα, ατός τό Еш-., эы. = παρακέλευσις. παρακελευσμός ό Thuc., Lys., Xen. = παρακέλευσις. παρα-κελευστ&κός 3 1) побуждающий, призывающий, зовущий (λόγος π. έπ' άρετήν Piat.); 2) грам. (о на- речиях или частицах типа άγε, εΐα) побудительный, повелительный. παρα-κελευστός 3 привлечённый на свою сторону, являющийся сторонником: οι παρακελευστοι τω αύτω άνδρί Thuc. приверженцы этого человека. παρα-κελεύω (преимущ. med) 1) предписывать, приказывать, указывать: π. τινά τι Poiyb. предписывать кому-л. что-л.; τα παρακελευόμενα Piat., Poiyb. предписания, указания, распоряжения; 2) med. советовать, увещевать, внушать (τινί τι Her.): τοιαύτα παρακελευ- σάμενος Thuc. обратившись с этим призывом; π. άλλή- λοις Xen. ободрять друг друга. παρα-κελητίζω верхом ехать рядом или верхом обгонять (ίνα κέλης κέλητα παρακελητιεΐ Arph.). παρα-κενόω опорожнять: τό παρακενωθέν piut. пустота. παρα-κίναιδος ο Diog. l. = κίναιδος. παρα-κονδύνευσος, εως (δΰ) ή отважный шаг, опасное Предприятие Thuc. παρα-κονδΰνευτοκός 3 смелый, решительный, отважный (λόγος Piat., Dem.). παρα-κονδϋνευτοκώς отважно, дерзновенно (προ- -θύμως και π. λέγειν piat.). παρα-κ^νδϋνεύα) отваживаться, осмеливаться (τινι ειπείν τα δίκαια Arph.): π. εις Ίωνίαν Thuc. рискнуть отправиться в Ионию; παρακινδυνεύων λέγω piat. я решаюсь утверждать; τοσούτον κίνδυνον π. Piat. подвергать -себя такой опасности; παρακεκινδυνευμένος Arph., piut., Luc. сопряжённый с опасностью, рискованный, отважный. ν παρα-κϊνέω 1) сдвигать с места, т. е. потрясать, нарушать, расстраивать (τα τάγματα Piut.); 2) волноваться, возмущаться, бунтовать: Αιγυπτίους τι π. άκού- 4i)v Luc. слыша, что египтяне поднимают какое-то восстание (или предпринимают какие-то шаги); 3) волноваться, быть возбуждённым: παρακινησαι ες τι Luc. •быть страстно увлечённым чём-л.; ως παρακινών piat. словно безумный; παρακεκινηκώς έπί τινι Xen. и προς τι piut. увлечённый чём-л.; 4) (в речи) задевать, затрагивать, касаться, упоминать (τίνα Piut.). παρα-κίνητοκές 3 помешанный, не в своём уме Piut. παρα-κινητικως в состоянии умственного расстройства: π. εχειν piut. обнаруживать признаки умопомешательства. παρα-κ(ω проходить мимо: παρά τίς τε κιών άνθρωπος όδίτης Нот. какой-л. мимо идущий путник. παρα-κλαίω (fut. παρακλαύσομαι) плакать возле (т. е. перед кем-л.) Anth. παρα-κλαυσ£-θ·υρον (ι) τό (sc. άσμα или μέλος) (любовная) песня у (закрытых) дверей Piut. παρα-κλείω, ион. παρακληΓω 1) исключать, устранять (τινά Her.); 2) подвергать аресту, заключать в тюрьму (τινά Poiyb.). παρα-κλέπτω мимоходом красть, тайком похищать Arph., Isae., Luc, Piut. παρακληΓω ион. = παρακλείω. παρά-κλησος, εως ή 1) призыв, воззвание, увещевание, побуждение (τίνος προς τι Aeschin., Poiyb. или εις τι Piat.): ή προς τον δχλον π. Thuc. обращение (с призывом) к толпе; 2) просьба: ή περί της αμαρτίας π. Piut. просьба о прощении греха; 3) призывание на помощь, просьба о помощи Thuc, Dem.; 4) утешение (ό θεός της παρακλήσεως NT). παρακλητέος ad], verb. κ παρακαλέω. παρα-κλητοκός 3 призывающий, побуждающий: π. της διανοίας Piat. побуждающий к размышлению. παρά-κλητος1 ό 1) защитник, (право)заступник Dem.; 2) утешитель NT. παρακλΐ-δόν adv. в сторону, отклоняясь: όσσε π. ετραπεν άλλη нн (Анхис) отвёл глаза в сторону; ουκ αν εγωγε άλλα παρέξ εϊποιμι π. Нот. я ничего не скажу другого сверх и вне, т. е. я ни в чём не отклонюсь от истины. παρακλίντωρ, ορός ό Anth. = παρακλίτης. παρα-κλίνω, поэт, παρκλίνω 1) наклонять в сторону, отклонять (κεφαλήν Нот.); 2) поворачивать (τους μυκτήρας προς τι Arph.); 3) направлять (sc. την διάνοιαν Arst.); 4) притворять, приоткрывать (θύραν, πύλην Her.): π. της αύλείας Arph. чуть приоткрыть ворота; 5) отклонять от прямого пути, извращать (δίκας Hes.; νόμον Arst.); 6) изменять (σμικρόν τι Piat.); 7) отклоняться, уклоняться (ολίγον Нот.): την άφήν αλλήλων π. Arst. не соприкасаться друг с другом; 8) склонять на ложе, укладывать спать (τινά Anth.); 9) med.-pass. лежать рядом или вместе Arst., Theoer. παρα-κλίτης, ου (ι) ό сосед по застольному ложу, возлежащий рядом за столом Хеп. παρ-ακμάζω 1) отцветать, увядать, блёкнуть (τό άνθος παρακμάζει, перен. τό κάλλος ταχύ παρακμάζον Xen.): παρηκμακότες Arst., Poiyb., Piut. утратившие молодость, стареющие; 2) приходить в упадок (ή Καρχηδών παρήκ- μαζεν Poiyb.); 3) (о страстях) слабеть, униматься: όταν παρακμάση τό της οργής Piut. (ждать), пока не утихнет гнев. παρ-ακμή ή убывание, утихание, ослабление (της νόσου Piut.; του νοσήματος Sext.).
παρακοή — 1243 παρ-άκοή ή 1) слышанное краем уха, смутные слухи: δια τάς ύπό των άλλων παρακοάς Piat. известное понаслышке от других; 2) непослушание (έκδικησοα πα- οαν παρακοήν NT). παρα-κοονάομα& сообщать (λόγον τινί Pind.). παρα-κοοτέω нести охрану (τινι Poiyb.). παρα-κοίτης, ©υ о супруг нот., Hes. παρά-κ©ιτ&ς, οος ή {dat. παρακοίτϊ) супруга нот., Hes. παράκοιτος ή Diod. = παράκοιτις. παρ-άκολουθ·έ(!) 1) идти рядом, сопровождать, следовать (τινι Arph., Piat. etc.); 2) следовать, повиноваться (τη διδασκαλία NT); 3) проходить (простираться, тянуться) вдоль (πόροι κατά πάντα τον πλεύμονα παρακολουθούν - τες Arst.): δι' δλης της ιππικής παρακολουθεί Хеп. (это правило) является общим для верховой езды; 4) внимательно следить, исследовать (νοσήματι Piat.; τοΐς πράγ- μασιν Dem.; πασιν ακριβώς NT); 5) понимать, постигать (ταΐς πράςεσιν Poiyb.); 6) лог., филос. быть (тесно) связанным, относиться (τινι Arst.). παρ-άκολούθ·7]|ΐα, ατός τό филос, непрямое или неожиданное следствие Piut. παρ-άκολούθ·ησος, εως ή 1) тесная связь, соответствие: ή π. του αιτίου και ου αίτιον Arst. взаимная связь причины и следствия {доел, того, чего она есть причина); 2) постижение разумом, (у)разумение Piut. παρα-κομΐδή ή 1) привоз, доставка (επιτηδείων Poiyb.); 2) переезд (ές την Σικελίαν Thuc.; διά του πόρου Poiyb.). παρα-κομέζω 1) привозить, доставлять (ό σίτος πα- ρεκομίσθη Хеп.); 2) перевозить, переправлять (τά θηρία Poiyb.); med. объезжать (την Ίταλίαν Thuc.) или переезжать (εις Συρακούσας Poiyb.); 3) следовать рядом, сопровождать (γέροντα Eur.); 4) med. носить с собой (τά όπλα Piut.). παρ-άκονάω заодно оттачивать (ό λόγχην άκονών, εκείνος και την ψυχήν τι παρακονα Хеп.); перен. обострять, совершенствовать (αϊ φύσεις παρηκόνηνται Arph.). παρ-άκοντίζω бросать дротик мимо, промахиваться при метании копья Luc. παρα-κοπή ή умопомешательство, безумие Aesch., Poiyb., Piut. παρά-κοπος 2 (тж. π. φρενών Eur.) помешанный, обезумевший: λύσση π. Arph. охваченный бешенством. παρα-κέπτω 1) подделывать (νόμισμα Diod., piut.): παρακεκομμένα (ονόματα) Luc. неправильные слова, ошибки; άνδράρια παρακεκομμένα Arph. лживые людишки; 2) med. обманывать, надувать (τίνα Arph.); лишать хитростью, посредством обмана (τίνα αγαθών Arph.): παρακόπτεσθαι διχοινίκω Arph. быть обманутым на два хеника (муки); 3) отсекать, обрубать (των ζώων μέλη παρακεκομμένα Poiyb.); 4) увечить, искажать: π. τάς φρένας Eur. и τη διανοία Arst. поражать безумием; πα- ρακόπτων piut. и παρακόψας Diog. L. помешанный. παρ-άκουσμα, ατός τό услышанное краем уха, вскользь (мимоходом) подслушанное: παρακουσμάτων τινών εμμεστοι τών κατά φιλοσοφίαν piat. нахватавшиеся понаслышке философских знаний. παρα-κουσμ,άτοον τό подхваченный слушок piut. παρ-άκούω (fut. παρακούσομαι) 1) слышать вскользь (мимоходом), узнавать понаслышке, прослышать (τι Her. и τινός Piat.); 2) подслушивать (τι τίνος Arph. и τι παρά τίνος Piat.); 3) ослышаться, недослышать, плохо (превратно) понять: τά μεν άλλα ορθώς ήκουσας, δτι δέ και έμέ ο'ίει ειπείν, τούτο παρήκουσας Piat. (всё) остальное ты слышал правильно, но насчёт того, будто и я это говорил, это тебе послышалось; 4) невнимательно слушать, пропускать мимо ушей (τινός Poiyb., piut. а περί τίνος Poiyb.); 5) не слушать(ся), не подчиняться (τινός Poiyb., Luc, NT). παρα-κρέμαμαι (только praes., pass. κ παρακρεμάν- νυμι) быть привешенным, находиться с краю: μέρη πα- ρακρεμάμενα της βασιλείας Poiyb. окраинные части государства. παρα-κρεμάννϋμι привешивать сбоку, свешивать вниз: χείρα παρακρεμάσας Нот. (бессильно) свесив руку. παρά-κρημνος 2 обрывистый, крутой (ατραπός Diod.j χωρία Piut.). παρα-κρίνω (ϊ) располагать рядом, выстраивать (πεζός παρακεκριμένος παρά τον αίγιαλόν Her.; πλήθος ανθρώπων εκατέρωθεν της όδου παρακεκριμένων piut.). παρα-κροτέω похлопывать (ές τον ώμον Luc). παρά-κρουσος, εως ή 1) толчок, взрыв, вспышка (του θερμού Arst.); 2) муз. ошибочный удар (по струнам), фальшивый тон (έν τοΐς μέλεσι παρακρούσεις Piut.); 3) заблуждение, ошибка Arst.; 4) обман Dem. παρα-κρούω 1) сбивать в сторону, сбивать с толку, вводить в заблуждение (τινά Piat.): άθρει πη παρακρού- μεθα Piat. посмотри, куда мы отклонились; παρακρούε- σθαι αυτόν piut. сбиться с ног, упасть; τά σφάλματα, ά αυτός ύφ' έαυτου παρεκέκρουστο piat. ошибки, в которые он сам впал; 2) med. обманывать, надувать (τίνα piut., τινά τι Dem. и τίνα περί τίνος Poiyb.); 3) med. отталкивать от себя, отражать, отбивать, парировать (ταΐς μαχαίραις τους κοντούς piut.); 4) med. отклонять от себя, отказываться (τον θρίαμβον Piut.); 5) распростирать, растягивать: ή οθόνη παρακέκρουσται Luc. парус натянут. παρα-κρύπτω припрятывать, укрывать, скрывать Diod., Diog. L. παρα-κτάομαι приобретать, усваивать (ξενικούς νόμους Her.). παρακτίδιος 2 Anth. = παράκτιος. παρ-άκτιος 3 и 2 прибрежный (κέλευθος Aesch.; λειμώνες Soph.; ψάμαθος Eur.; περιωπή Anth.): παράκτιοι δραμεισθε Eur. помчитесь к берегу. παρα-κύπτω, поэт, παρκύπτα) 1) высовываться, выглядывать (έκ θυρίδος Arph.): παρακύψασα Ίδειν τίνα Piat. выглянувшая, чтобы увидеть кого-л.; σωτηρία πα- ρέκυψε Arph. мелькнула надежда на спасение; 2) заглядывать (κατά τι Theoer. и εις τι Luc); 3) небрежно
παρακωχή — 1244 — παραλλάσσω скользить взглядом или мельком взглядывать (έπί τον της πόλεως πόλεμον Dem.); 4) вникать (εις νόμον τέλειον NT). παρακωχή ή ν. Ι. = παροκωχή. παρα-λαλέω болтать вздор меп. παρα-λαμβάνω (fut. παραλήψομαι — ион. παραλάμ- ψομαι, aor. παρέλαβον) 1) получать по наследству, наследовать (πολλήν ούσίαν παρά του πατρός Dem.; τους νόμους παρά των προγόνων isoer.; την βασιληΐην Her.): οι παρειλημμένοι μύθοι Arst. унаследованные сказания, предания; τά παρειλημμένα Arst. традиционные учения; 2) принимать на себя (την αρχήν Piat; τά της πόλεως πράγματα Arph.): τά παραλαμβανόμενα Her. предприятия, начинания; 3) брать (себе) (το βιβλίον Piat.): παραλαβών τον λόγον Poiyb. взяв слово; π. έπί βραχύ Poiyb. сжато излагать; συμβούλους π. Arst. брать себе в союзники; π. τον θυμόν Piut. разгорячаться, раздражаться; 4) привлекать, приглашать (μάρτυρας Dem.; προς τάς εστιάσεις τινά Diod.; εις το συσσίτιον piut.); 5) принимать (την παι- δα Her.): τινά έπι ξείνια π. Her. принимать кого-л. в число близких друзей; π. τους παιδας Piat. принимать на воспитание детей; 6) воспринимать, слышать (τι περί τίνα Thuc, περί τίνος Poiyb. и τι άπό τίνος NT; τουτ,ο το έπος Her.): π. άλήθειάν τίνος Her. убедиться в чьей-л. правдивости; ακοή π. Her. знать понаслышке; 7) перенимать (σοφίαν παρά τίνος Piat.); 8) застигать, заставать: π. τους Έλληνας οίκοι σκηνουντας Хеп. найти (застать) греков живущими (отдельными) домами; 9) захватывать (τινά Her.; τάς ναυς Thuc): π. ουδέν της εσόδου Her. нисколько не овладеть подступом; π. τους πολλούς έκ παίδων piat. получить влияние над многими из детей; 10) подхватывать, использовать (το ούνομά τίνος Her.). παρα-λάμπω поблёскивать, светиться piut. παρα-λανθ-άνω оставаться скрытым, быть неизвестным: π. τινά Piat., Dem. ускользать от кого-л. Παραλάται, ών οι паралаты (один из скифских родов) Her. παρα-λέγομα: (fut. παραλέξομαι, aor. 1 παραλεξά- μην — 3 л. sing, syncop. παρέλεκτο) 1) (воз)лежать рядом (τιvi Нот.); 2) плыть вдоль (Ίταλίαν Diod.; Κρήτην NT). παρα-λέγω 1) мимоходом рассказывать (μυθον Piut.); 2) выдёргивать, вырывать (sc. τάς τρίχας Arph.). παραλειπτέον adj. verb. κ παραλείπω, παρα-λείπω (pf. παραλέλοιπα—pass. παραλέλειμμαι) 1) оставлять нетронутым (τι έν ταις έσβολαΤς Thuc); 2) предоставлять, разрешать (λόγον τινί Aeschin.; τινί ποιειν τι Piut.); 3) пропускать, обходить молчанием, не упоминать (τινά и τι Arph., Lys. etc.): τά παραλειπόμενα Piat. и τά παραλελειμμένα Arst., isoer. пропуски, недочёты; 4) упускать (καιρόν piut.); 5) пренебрегать (το του θεού τό τ' ευσεβές Eur.). παρ-αλείφω подмазывать, обмазывать (τά βλέφαρα Arph.; σιάλω τινά Arst.). | παρά-λεοψος, εως ή 1) пропуск, опущение: κατά παράλειψίν τίνος Piut. с опущением чего-л.; 2) упущение: παραλείψει των καθηκόντων piut. из-за упущения (своих) обязанностей; 3) рит. умолчание (лат. praete- ritio) Arst. παρά-λευκος 2 беловатый, белесоватый Arst. παρα-λήγω быть на предпоследнем месте: ή παραλήγουσα (sc. συλλαβή) грам. предпоследний слог. παραληπτέος adj. verb. κ παραλαμβάνω. παρα-ληπτός 3 1) могущий быть перенятым piat.; 2) могущий быть применённым, применимый (προς τι Piut.). παρα-ληρέω говорить вздор, нести чепуху Arph.t Piat., Arst., Dem. παρά-ληψος, εως ή 1) принятие или наследование (της βασιλείας Diod.; της αρχής Poiyb.); 2) захват, взятие (sc. της πόλεως Poiyb.); 3) призыв: θεία π. призыв к богам. παρ-αλία, ион. παραλίη ή (sc. χώρα) морское побережье, взморье Her., Poiyb., NT, Piut. παρά-λομνος 2 находящийся у болота или на болоте (των τόπων τάπαράλιμνα Piut.). παρα-λομπάνω Arst. = παραλείπω. παρ-aXcot ot жители морского побережья Piut. ΠαράλίΟί οι паралии (население прибрежной части Мелоса) Thuc. Παράλιον τό Паралий (святилище атт. героя Па- рала) Dem. Ι παρ-άλιος 3, реже 2 (άλ) приморский (ψάμμος Aesch.; πόλις Eur.; όρνιθες Soph.; φυτόν piut.; sc. πόλεις NT). II παράλοος ή (sc. χώρα или γη) морское побережье Poiyb., Diod. παρ-αλλάγή ή 1) смена, чередование (φρυκτωριών τε και πυρός Aesch.); 2) изменение (π. ή τροπή NT); 3) замещение, замена, подмена (διανοίας προς αΐσθησιν Piat.); 4) различие, разница: μεγάλην έχειν παραλλαγήν τινι Diod. сильно отличаться от чего-л. παρ-άλλαγμα, ατός τό разница: π. της ανωμαλίας ήμερων ένδεκα Piut. разница (между солнечным и лунным годами) в одиннадцать дней. παρ-αλλά§ adv. попеременно, чередуясь (άί νήσοι π. και ού κατά στοίχον κείμεναι Thuc): έρπει π. ταύτα Soph. (всё) это движется перемежаясь; άναπνειν και έκπνεΤν π. Arst. попеременно вдыхать и выдыхать; π. είναι Arst. чередоваться, перемежаться. παρ-άλλαξος, εως ή 1) попеременное движение (των σκελών Piut.): ή δευρο κάκεΤ π. της κεφαλής Piut. мотание головой туда и сюда; 2) изменение, отклонение (της κινήσεως piat.); 3) мат. (взаимный) наклон (της γωνίας Piut.); 4) астр, угол смещения, параллакс Piut. παρ-αλλάσσω, атт. παραλλάττω 1) переменять, изменять (ολίγα Her.; μίαν συλλαβήν Aeschin.); 2) подменивать (одно другим), смешивать, спутывать (τά σημεία τών αισθήσεων Piat.); 3) приводить в смятение, нару-
ϊίαραλληλεπίπεδον — 1245 — παραμεφω шать, извращать (φρένας χρηστάς Soph.): παρηλλαγμένος Poiyb., Diod., Piut. необычный, небывалый, странный; λόγοι παραλλάσσοντες Eur. странные или безумные речи; -δια νόσον παραλλάξας Piat. лишившийся рассудка из-за •болезни; 4) проходить, пересекать, миновать (ένέδραν Хеп.; τό χωρίον Dem.; την παιδικήν ήλικίαν π. Piut.): έξήκοντα «τη παραλλάττων Piut. перешедший шестидесятилетний возраст; 5) обгонять, опережать, превосходить (τω τά- χει τα άστρα Arst.; πάντας τη τόλμη Piut.); 6) обходить, избегать (τινά Piut.): π. το πάθος Piut. избежать болезни; 7) отходить, отклоняться, отделяться: ολίγον π. της χώρης Her. разделяться узкой полоской земли; π. τών δικαίων piat. идти вразрез с нормами справедливости; 8) отличаться, различаться, разниться (π. τινός Her., Piut; ολίγον Her.): ου τι σμικρόν παραλλάττει, ούτως έχον ή άλλως Piat. немалая разница, так (это) обстоит или иначе; 9) бить мимо, промахиваться (του σκοπού Piat.); 10) упускать (το συμφέρον Piut.). παραλληλ-επίπεδον τό параллелепипед Piut. παραλληλό-γραμμον τό параллелограмм piut. παρ-άλληλος 2 проходящий вдоль, идущий рядом, параллельный (τινι или τίνος Poiyb.): αί παράλληλοι (sc. γραμμαί) Arst. параллельные линии; παράλληλοι κύκλοι Diog. L. параллельные круги, т. е. климатические пояса; οι βίοι οι παράλληλοι Piut. параллельные жизнеописания; έκ παραλλήλου Piut. параллельно, в сопоставлении. παρ-αλλήλως параллельно, т. е. в одинаковом -смысле (χρήσθαι τοις όνόμασιν Arst.). παρα-λογίζομα& 1) ошибаться в расчётах, просчитываться Dem.; 2) обсчитывать: τρία ήμιοβόλια π. τίνα Arst. обсчитать кого-л. на три обола; 3) неправильно рассуждать (Ζήνων παραλογίζεται Arst.); 4) вводить в заблуждение, обманывать (τίνα isoer., Aeschin., Piut.; εαυτόν nt; παραλογισθήναι και παραλογίσασθαι Arst.). παρα-λογοσμός ό 1) ложное умозаключение, паралогизм Arst.; 2) обман Poiyb. παρα-λογοστής, ου ό вводящий в заблуждение, обманщик Arst. παρα-λογιστ^κός 3 обманчивый, ложный Arst. παρά-λογον τό непредвиденное обстоятельство, неожиданность (τα παράλογα της τύχης Diod.): τα παράλογα Хеп. добавочные порции (у спартанцев). I παρά-λογος 2 1) неожиданный, непредвиденный {ατυχήματα Arst.; τών βαρβάρων έφοδοι Poiyb.; συμφορά piut.); 2) противоречащий разуму, неразумный (πράξεις Piut.). II παράλογος ό неожиданный исход, непредвиденный оборот (του πολέμου Thuc): οι του βίου παράλογοι Thuc. превратности жизни. παρα-λόγως 1) неожиданно, непредвиденно Thuc, Piut.; 2) неразумно, нелепо Poiyb. Πάραλο: οι паралы (1. [πάραλος Ι] жители побережья. Аттики Her.; 2. [Πάραλος I] члены экипажа священных афинских кораблей, набиравшиеся только из полноправных граждан Thuc). παρά-λοιπος 2 остающийся, остальной Arst. παραλέομαο υ. Ι. = παραλουμαι. Ι πάρ-άλος 2 [άλς] 1) приморский (άντρα Soph.; χέρσοι Eur.): ή π. γη Thuc. морское побережье (только об Аттикё)\ 2) морской: ό π. στρατός Her. военно- -морские силы, флот. II πάραλος ή бот. парал (вид приморского растения) Anth. Ι Πάραλος ή (sc. ναυς или τριήρης) Парал (один из двух священных кораблей в Афинах, которые употреблялись для снаряжения сакральных или государственных экспедиций) Thuc, Dem. II Πάραλος о Парал (брат Ксантиппа, младший сын Перикла) Piat. παρα-λούομαί, ν. Ι. παραλέομα& купаться вместе или ОДНОВремеННО Arph. παρ-αλουργός 2 окаймлённый пурпуром (ίμάτιον Piut.). Παρ-άλπίος ό приальпийский Piut. παρ-αλυκίζω приобретать солоноватый вкус piut. παραΓλϋπέω 1) тревожить, смущать, приводить в смятение (sc. την ψυχήν piat.); 2) беспокоить, стеснять: οι παραλυπουντες Хеп. являющиеся помехой; 3) причинять вред, наносить ущерб: π. τινά τι piut. причинить кому-л. какой-л. ущерб. παρά-λΰσ:ς, εως ή 1) расслабление, паралич (της ψυχής Poiyb.); 2) нарушение, т. е. разглашение (τών απορρήτων piut.). παρα-λΰτικός 3 расслабленный, разбитый параличом NT. παρα-λύω тж. med. 1) отвязывать, снимать (τα πηδάλια τών νεών Her.; τον θώρακα Piut.); 2) (тайком) развязывать, распечатывать, в смысле обкрадывать (τα σακκία τών χρημάτων Diod.); 3) спускать (с привязи) (κύνα Хеп.); 4) отделять, разлучать (τινά δάμαρτος Eur.); 5) отнимать, отбирать: Σμύρνη σφέων παρελύ&η υπ' 'Ιώνων Her. Смирна была у них (эолян) отнята ионийцами; 6) освобождать (τινά της στρατειης Her.); 7) лишать (τινά της στρατηγίης Her.): τινά της οργής π. Thuc. унять чей-л. гнев; εαυτόν του ζην π. Piut. лишить себя жизни; 8) спасать (ψυχάν τίνος Eur.); 9) отстранять, отвращать (Ελλάδος πόνους Eur.); 10) ослаблять, расслаблять (τό σώμα τροφής αποχή Piut.): ή δύναμις τής πόλεως παρελύθη Lys. сила города (Афин) была надломлена; παραλελυμένος NT = παραλυτικός. παρ-άμαρτάνω погрешать, ошибаться Arph., piut. παρ-αμβλύνω несколько или постепенно притуплять (sc. έπιθυμίαν Piut.). παρ-αμεφω преимущ. med. 1) проходить мимо, проезжать, миновать (στρατόπεδον piut.; med:. Μάλειαν нн; εθνεα πολλά Her.): τον παραμειψάμενος Нот. пройдя мимо него; 2) med. нагонять, поровняться, идти рядом (τήν ναυν piat.); 3) med. обгонять, опережать (δέλφινα Pind.): π. σοφία σοφίαν Soph. превзойти мудростью (чью-л.) мудрость; 4) med. (о времени) проходить, протекать Hes.;
παραμείγνυμι — 1246 — παρανεάτη 5) med. отводить в сторону, отклонять (πλόον προς άλ- λοδαπάν άκραν Pind.); 6) med. пропускать, умалчивать (τι и τίνα Her.). παραμείγνυμι υ. Ι. = παραμίγνυμι. παρ-άμελέω не обращать внимания, пренебрегать, быть равнодушным: υπό της παρεούσης σύμφορης παρη- μελήκεε Her. постигнутый несчастьем (Крез) был равнодушен (к смерти); του πράγματος π. Lys. пренебречь сутью дела; π. της μητρός Хеп. быть непочтительным к (своей) матери; θεοΤς παραμελεΐσθαι Aesch. быть покинутым богами; άνήρ ού των παρημελημένων Plut. человек из немаловажных. παραμέμ^γμαί pf. pass. к παραμίγνυμι. παραμέμνημα: pf. κ παραμιμνήσκομαι. παρα-μένω, поэт, παρ μένω 1) оставаться (ουδέ τις αύτω Άργείων παρέμεινε Нот.): παράμεινον τον βίον ήμιν Arph. оставайся навсегда с нами; παραμείνατε μοι τοσούτον χρόνον piat. побудьте со мной немного; 2) (стойко или упорно) держаться (μάχαις Pind.); 3) сохраняться, длиться (ούτω μοι δοκεΐ ή ύγίεια μάλλον παραμένειν Хеп.): ή αεί παραμένουσα (sc. φύσις) Еиг. неотъемлемые природные качества; 4) оставаться в живых, выживать (τέκνα παραμείναντα Her.). παράμερος 2 дор. = παρήμερος. πάρα-μέση ή (sc. χορδή) ближайшая к средней, т. е. вторая (из пяти) струна лиры Arst. παρα-μετρέω 1) соразмерять, измерять (παραριθ- μεΐν και π. piut.; π. τι τω οίκείω μέτρω Luc): ούτω αν το μέγα δειχθείη το μέγα, ει τω μικρω παραμετροιτο Luc так большое воспринимается как большое, если оно сопоставляется с (доел, измеряется) малым; το πα- ραμετρουμενον Piat. измеряемое; 2) отмеривать (είκοσι μεδίμνους χρυσίου τινί Luc). παρ-άμεύομα& (только fut. παραμεύσομαι) превосходить: π. τίνος μορφάν Pind. превзойти кого-л. красотой. παρα-μήκης 2 удлинённый, продолговатый Poiyb., Diod. παρα-μηρίδια τά набедренники хеп. παρα-μίγνϋμ&, ν. Ι. παραμείγνυμι (pf. pass. πάρα- μέμιγμαι) смешивать, примешивать (τινί τι Arph., Arst., Plut.). παρα-μογνύω смешивать (τι και τι piut.). παρ-άμιλλάομαί одерживать верх, побеждать (τους άλλους Poiyb.). παρα-μομν$σκομα& (pf. παραμέμνημαι) при случае, попутно вспоминать или упоминать (τίνος Her., Soph.). παραμίμνω (только praes.) эп. = παραμένω. παρα-μ&ξολ\>δ:άζ(ι) муз. применять полулидийский лад Piut. παραμίσγω (только praes. и impf.) ион. = παραμίγνυμι. παρα-μόν&μος, дор. παρμόνιμος 2, реже 3 1) длительный, прочный (ωφέλεια Piat.); 2) надёжный, верный (άνδράποδον Хеп.). παράμονος, дор. πάρμονος 2 pind., xen., Piut. = παραμόνιμος. παρά-μουσος 2 1) противный Музам, т. е. беззаконный, преступный (άτης πλαγά Aesch.); 2) чуждый, несогласный ("Αρης, Βρόμιου π. έορταις Eur.). παρ-αμπέχω укрывать, скрывать, таить (ουδέν δει π. λόγους Eur.). παραμπίσχω Arst. = παραμπέχω. ν παρ-αμπυκίζω (дор. 3 л. sing. impf, παραμπύκιδδε) обматывать повязкой, перевязывать (κόμαν Arph.). παρα-μϋθ·έομα& 1) уговаривать, убеждать, советовать (π. τινι οι'καδ' άποπλείειν Нот.): π. τίνα πρόθυμον είναι προς τι Piat. убеждать кого-л. отважиться на что-л.; 2) ободрять, утешать (τίνα λόγοισι Arph.): π. τινά τίνος Diod. и τίνα έπί τινι Luc. утешать кого-л. в чём-л.; 3) словами смягчать, успокаивать, унимать (τον φθόνον Piut.; το πένθος Luc): το της μοναρχίας όνομα παραμυθούμενος Piut. чтобы избежать слова «монархия». παρα-μϋθ·ητοκός 3 утешающий, ободряющий (λόγος Plut.). παρα-μϋίΗα ή 1) уговаривание, увещевание (τών δχλων Piat.); 2) доказательство (τούτο ουκ όλίγης παραμυθίας δειται Piat.); 3) ослабление, облегчение (των πόνων και των κινδύνων piut.); 4) развлечение, увеселение (παραμυθίας χάριν Piat.); 5) успокоение, утешение Piat., NT. παρα-μύθ·οον (υ) τό 1) утешение, облегчение (καμάτων Soph.; λύπης Piut.): κινδύνω π. είναι Thuc. служить утешением в опасности; παραμύθια της όδου Piat. средства скрасить путешествие; παραμύθια πλησμονής piat. средства против пресыщения; π. του μη φοβεΐσθαι Piat. основание не опасаться; 2) увещевание, уговоры: πα- ραμυθίοις εύπειθής γίγνεσθαι Piat. послушаться увещаний. παρα-μϋκάομαι гудеть в ответ, оглашать рёвом (ηχώ παραμυκαται βροντής Aesch.). παρ-αναγιγνώσκω, поздн. παραναγίνώσκω 1)при чтении сравнивать, сопоставлять, считывать, сличать (τω ψηφίσματι τους νόμους Aeschin.; τάς ρήσεις_ παρά μαρτυρίας Dem.); 2) публично читать, оглашать (τάς συνθήκας Poiyb.). παρ-αναδύομα& (aor. 2 παρανέδυν) выходить, выползать (έκ του κιττου Piut.). παρα-ναιετάω обитать рядом, жить возле (πάγους Ο'ίτας Soph.). παρ-αναλίσκω (fut. παραναλώσω; aor. pass. παρα- ναλώθην) 1) расходовать зря, расточать (έκ των ιδίων εις ουδέν δέον Dem.); 2) приносить в жертву, губить (sc* άνδρα άριστον piut.). παρ-ανάλωμα, ατός (να) τό бесполезная трата* расточение (π. μέγα του πολέμου Piut.). παρ-ανατέλλω, поэт, παραντέλλω подниматься РЯДОМ, ВОЗДВИГаТЬСЯ ВОЗЛе Diod., Anth. παρα-νεάτη, стяж. παρανήτη ή (sc. χορδή) предпоследняя струна лиры Arst., Plut.
παρανε ορίζομαι — 1247 — παραπείθ-ω ■παρα-νευρίζομαι быть плохо натянутым, дурно звучать (παρανενευρισμέναι χορδαί Arst.). παρα-νέω (fut. παρανευσουμαι) плыть рядом (τω σκάφει Luc). παρανηνέω [аз *παρανέω от νέω IV] нагромождать, накладывать (σΐτον έν κανέοισιν Нот.). παρανήτη ή стяж. Arst. =παρανεάτη. παρα-νήχομαι (fut. παρανήξομαι, aor. παρενηξάμην) 1) плыть мимо (παρά τι Piut.); 2) подплывать Нога., Luc. παρ-ανίημο ослаблять, отпускать (sc. τάς χορδάς Plut.). παρα-νΐκάω победить, превзойти (τι Aesch.). παρα-ν£σσομα& проходить мимо, объезжать (Πελο- πόννησον πασαν нн). ' παρ-ανίστημι (aor. 2 παρανέστην) подниматься, вставать Piut. παρ-ανίσχω (impf, παρανΐσχον) 1) поднимать, выставлять (со своей стороны или в ответ) (φρακτούς πολλούς Thuc); 2) выдаваться наружу, высовываться, торчать сбоку (ξίφη γυμνά παρανίσχοντα Piut.). παρα-νοέω 1) неверно мыслить, превратно понимать (παρακούειν και π. Piat.); 2) быть не в своём уме Eur., Arph., Lys. παρά-vota ή умопомешательство, душевная болезнь Aesch., Eur., Arst.: παράνοιας αίρει ν τίνα Arph. или παράνοιας γράφεσθαι Piat. делать заявление (перед судом) о чьей-л. невменяемости. παρ-άνοίγνϋμ& приотворять (θύραν Dem.). παράνοίγω Piut. = παρανοίγνυμι. παρά-νομα τά законопроект, вносимый в отмену действующего закона: π. γράφειν Dem. вносить законопроект, противоречащий действующему закону; γραφή παρανόμων Dem., Aesch. обвинение в попытке заменить существующий закон новым; παρανόμων φεύγειν Lys. быть обвинённым в предложении противозаконного проекта. παρα-νομέω (impf, παρενόμοον и παρηνόμουν, aor. παρενόμησα и παρηνόμησα и т. д.) 1) преступать закон, поступать противозаконно (π. τε και άδικειν piat.): π. εις τίνα Her., Lys. или περί τίνα Thuc. совершать беззаконие по отношению к кому-л.; π. τά δημόσια Thuc. совершать преступление против общественной безопасности; κάθοδος παρανομηθεΐσα Thuc противозаконное возвращение (из изгнания); 2) совершать насилие, нарушать (ή φύσις παρανομεΤται Piut.): εις το σώμα παρανομεισθαι Piut. подвергаться физическому насилию. παρα-νόμημα, ατός τό противозаконный поступок, беззаконие Thuc, Polyb., Plut. παρα-νομία ή противозаконный образ действий, беззаконие (παρανομίαν έπί τοις μη ανάγκη κακοις όνο- μασθηναι Thuc.; εις τίνα Polyb.): π. εις την δίαιταν Thuc. распутный образ жизни. παρά-νομον τό попытка замены действующего закона новым, антиконституционное предложение Aeschin. — См. тж. παράνομα. παρά-νομος 2 1) противоречащий законам, противозаконный (ένοίκησις Thuc.; άδικα και παράνομα Piat.); 2) беззаконный, преступный (οργή Eur.; χειρ Arph.). παρα-νόμως 1) противозаконно, незаконно (άρχειν Lys.); 2) в нарушение норм, вопреки установившимся обычаям: π. έλθειν έν σπονδαις έπί την πόλιν τινός Thuc вопреки (международным) обычаям вторгнуться во время перемирия в чей-л. город; 3) вопреки законам природы, противоестественно Piut. *παρά-νοος, стяж. παράνους 2 безрассудный, безумный Aesch. πάρ-αντά adv. в сторону, в бок (άναντα καταντά π. τε нот.). παραντέλλω Anth. = παρανατέλλω. ' παρα-νυκτερεύω нести ночную стражу (возле чего- -ЛИбо) Plut. παρα-νύσσω, атт. παρανύττω доел, покалывать, колоть сбоку, перен. pass. быть побуждаемым (παρά του δαιμονίου Luc). παρά-ξενος 2 получужеземный Arph. παρα-ξέω стирать или царапать боком, задевать (άξονι και τροχιη παραξέεσθαι Anth.). παρα-ξ&φ£ς, ίδος (ιδ) ή кинжал, нож (который но- сили сбоку у мена) Diod., piut. παρ-αξόνοον τό отлетающая от оси щепка: σχινδα- λάμων παραξόνια Arph. туча разлетающихся щепок, т. е. поток метких словечек. παραξυν- староатт. = παρασυν-. παρα-ξύω обстругивать, выглаживать (κανόνα Anth.). παράορος 2 дор. = παρήορος Ι. παρα-πα&δάγωγέω 1) содействовать воспитанию, помогать устраивать (την πολιτείαν Piut.); 2) перевоспитывать (π. και μεθαρμόττειν Luc). παρα-παίω 1) ударять мимо или неправильно (χέ- λυν Aesch.); 2) сбиваться, отклоняться (της αληθείας Polyb.); 3) (тж. π. φρενών Aesch.) становиться безумным, терять рассудок (π. και μαίνεσθαι Piat., Piut.): π. τι Luc. совершать что-л. безрассудное. παρα-πάλλομαί скакать возле, носиться рядом (τι- VI Eur.). παρά-παν (τό) adv. вообще, совершенно, вполне, сплошь Her., Thuc etc.: τό π. ουδέν Her. вообще (решительно) ничего; έπι διηκόσια τό π. Her. вообще (обыкновенно) двести, т. е. не ниже двухсот. παρα-πάσσω, атт. παραπάττω посыпать, присыпать (τινί τι Piut.). παρ-απατάω обманывать, обольщать, одурманивать (οϊνψ τινά Aesch.). παραπάττω атт. =παραπάσσω. παρ-απάφ£σκ(ι> (только aor. παρήπάφον) склонять, соблазнять (τινά Нот.). παρα-πεί^ω, эп. παραιπεέθ'ω (эп. aor. 1 παρέπεισα, aor. 2 παραιπέπιθον; part. παραπεισας — эп. παρπεπι- θών; 3 л. sing, conjet. παραπεπίθη — эп. παραιπεπίθησι; pf. pass. παραπέπεισμαι) 1) убеждать, уговаривать (τινά
παραπεφάομα: — 1248 — παραπλήξ и φρένας τινός Нот.); 2) склонять (к чему-л.), соблазнять, прельщать (έπέεσσί τίνα Нот.): δια τον του Ζήνωνος λό- γον παραπεπεΐσθαι Arst. поддаться соблазну Зенонова рассуждения. παρα-πειράομαο подвергать испытанию, испытывать (Διός άργικεραύνου Pind.). παραπεοστέον Sext. ad], verb. κ παραπείθω. παρα-πέμπω 1) проводить мимо, пропускать (невредимым) (sc. την ναΰν Нот.); 2) провожать, сопровождать (τινά προς οίκίαν Piut.); 3) отправлять, посылать (на помощь) (ανθρώπους εύζώνους εις τα πλάγια Xen.); 4) доставлять, переправлять (τινί παραπομπήν Xen.; σιτον εις Λημνον Dem.); 5) передавать, подавать (φέρε ύδωρ, παράπεμπε το χειρόμακτρον Arph.): π. τινί στόνον άντίτυπον Soph. доносить до кого-л. отголосок (его) стона; θόρυβον π. Arph. рукоплескать; π. εαυτόν πότοις Piut. предаваться пьянству; χάριτι π. άτύφω piut. проявлять радушную простоту; 6) относиться с пренебрежением, не обращать внимания (π. τους ουκ ορθώς συμβουλεύοντας Dem.). παρά-πεμψις, εως ή пропуск(ание) Diod. παραπεπέτασμαι pf. pass. κ παραπετάννυμι. παραπεπληγμένος part. pass. κ παραπλήσσω. παρα-πεσών ό (part. aor. κ παραπίπτω) первый попавшийся, первый встречный piut. παρα-πετάννϋμΐ распростирать, расстилать, опускать (παραπεπετασμένη αυλαία Poiyb.). παρα-πέτασμα, ατός τό 1) завеса, занавес (παραπετάσματα ποικίλα Her.; άλουργά Piut.); 2) перен. прикрытие, предлог (παραπετάσματι χρησθαί τινι piat., Dem., Piut.). παρα-πέτομαΐ (fut. παραπτήσομαι, aor. 2 παρέπτομην; part. aor. 1 med. παραπτάμενος) 1) лететь мимо, пролетать (ή παραπετομένη μυΐα Arst.): δώρον παραπτάμενον Anth. мимолётный дар (о красоте)] 2) перелетать, прилетать Arph. παρά-πηγμα, ατός τό 1) перечень, запись: π. άμέ- ftooov Sext. бессвязный перечень; 2) расписание: άστρο- νομίης π. Diog, L. астрономическая таблица, календарь; π. ιστορικόν Diod. хронологическая запись, летопись; 3) грам. правило, положение (της αναλογίας Sext.). παρα-πήγνϋμι 1) втыкать, вбивать (α'ιχμάς ένθεν και ένθεν Her.); 2) внедрять, внушать (τάς ύποθήκας τοις νέοις Piut.); 3) (pf. παραπέπηγα) быть воткнутым (παρά δ' εγχεα πέπηγεν Нот.); 4) (плотно) примыкать, быть тесно связанным (αϊ λυπαι παραπεπήγασι ταΐς ήδοναΐς isoer.); 5) med. закреплять, фиксировать, отмечать, записывать (τα του κόσμου παθήματα Piat.). παρα-πηγνύ(ι) (= παραπήγνυμι) втыкать, т. е. прививать (τα πολυκαρπότατα των φυτών Piut.). παρα-πηδάω 1) вспрыгивать, вскакивать Xen., Sext.; 2) преступать, обходить, нарушать (τους νόμους Aeschin.); 3) ирон. выскакивать, выходить: έκ παιδαγωγείου π. Piut. только что окончить школу. παρα-.π&.έζω надавливать сбоку (όφθαλμόν Sext.). παρα-πικραίνω раздражаться, роптать ντ. παρα-πικρασμός ό раздражение, ропот ντ. παρα-πίμπρημ& доел, обжигать, перен. причинять жгучую боль, pass. воспаляться (τα σκέλη παραπίμπρα- ται Xen.). παρα-πίπτω (fut. παραπεσουμαι, aor. 2 παρέπεσον) 1) падать возле: έγγός δε των τειχών τό σώμα του Λυσάνδρου παραπεπτωκός Piut. павший у стен (Галиарта) Лисандр; 2) случаться, оказываться, (случайно) попадаться, встречаться: κατά τύχην παραπεσουσα νηυς Her. случайно встретившийся корабль; όπου αν παραπίπτη Xen. где бы он ни попался; καιρός παραπεπτωκώς Dem. представившийся (удобный) случай; τω παραπεπτωκότι λόγω Piat. о чём зашёл разговор; παν τό παραπίπτον или παραπεσόν Poiyb., piut. всё, что встречается или встречалось (на пути) (см. тж. παραπεσών); π. κατά βοήθειαν Poiyb. неожиданно приходить на помощь; 3) сталкиваться (οι ίχθύες παραπίπτοντες Arst.); 4) врываться, вторгаться (εις τό Σαμικόν, εις την άκραν Poiyb.); 5) обгонять, опережать (τους διώκοντας Poiyb.); 6) отклоняться, уклоняться (της όδου, της αληθείας Poiyb.; παραπεσόντας πάλιν άνακαινίζειν εις μετάνοιαν ντ); 7) ошибаться, заблуждаться (εν τινι Xen.). παρα-πλάζω (fut. παραπλάγξω, aor. pass. παρε- πλάγχθην) 1) сбивать (с дороги), уносить (прочь) (Όδυ- σηα Μαλειών Нот.): παρεπλάγχθη οι άλλη ιός Нот. стрела у него полетела в сторону; 2) приводить в смятение, сбивать с толку (νόημα Нот.): ποί παρεπλάγχθην γνώμης αγαθής; Eur. куда девался мой здравый рассудок? παρα-πλασμός ό преобразование Sext. παρα-πλάσσω, атт. παραπλάττω (преимущ. med.) 1) присоединять, добавлять (τινι τι Sext.); 2) преобразовывать, переделывать (την συνήθειαν τών ανθρώπων Sext.). παρά-πλεοος 3 почти полный: παράπλειαι ώσι τρά- πεζαι Нот. ар. Piat. (υ. Ι. παρά δε πλήθωσι τράπεζαι) столы были ПОЧТИ полны. παρα-πλέκω 1) заплетать, сплетать (την κόμην piut.): π. εαυτόν Piut. заплетать или завивать себе волосы; 2) перен. вплетать, вставлять (έν μέσω τι piut.). παρα-πλευρίδεα (ιδ) τά боковые доспехи (у боевых лошадей) Xen. παρα-πλέω, эп.-ион. παραπλώω (fut. παραπλεύσο- μαι и παραπλουμαι; эп. aor. 2 παρέπλων) 1) плыть мимо, проплывать: παραπλέοντες έθεώρουν την άκτήν Xen. плывя вдоль берега, они увидели мыс; 2) плыть, приплывать (τόπον Her., Arst. и παρά τόπον Her.; έκ Σινώπης εις Ήράκλειαν Xen.); 3) (на корабле) миновать (την Έφεσον NT). παρα-πλήθ·ω быть полным (παρά δε πλήθωσι τράπεζαι σίτου και κρειών Нот.). παρά-πληκτος 2 поражённый безумием, неистовый (χείρ, sc. Αί'αντος Soph.). παρα-πλήξ, ηγος ad]. 1) подмываемый или подмытый волнами (ήϊόνες Нот.); 2) (тж. π. την διάνοιαν
ιεαραπληρέω — 1249 — παράπτωσις Piut) поражённый безумием, помешанный (π. και Ικ- φρων Dem.). παρα-πληρέω восполнять, пополнять Arst. παρα-πλήρωμα, ατός τό рит.-грам. добавочное слово или выражение (вставляемое из чисто стилистических соображений), παραπλήσια adv. Her. = παραπλήσιον. παρα-πλησοάζω 1) быть соседом, обитать по соседству Aesop.; 2) иметь сношения Arst. παρα-πλήσιον (τό) adv. равно, равным образом, подобно: π. ώς (ώσπερ и χαί) Thuc, Dem. подобно тому как; ήσθένησεν π. θανάτου NT он заболел и был при смерти. παρα-πλήσοος 3, редко 2 близкий, сходный, подобный, почти одинаковый (νήσοι Λέσβω μεγάθεα παραπλήσια! Her.): ταύτόν ή εγγύς τι χαί παραπλήσιον piat. то же самое или почти одно и то же; τοιαύτα χαί παραπλήσια Thuc. такие же или им подобные (обстоятельства); ναυσί παραπλησίαις τον αριθμόν χαί πρότερον Thuc с таким же приблизительно количеством судов, что и прежде; παραπλήσια τε πεπόνθεσαν χαί έδρασαν αυτοί έν Πύλω Thuc (афиняне) находились в таком же приблизительно положении, какое они создали (лакедемонянам) в Пилосе. παρα-πλησίως подобным же образом, (почти) так же: π. άγωνίζεσθαι Her. сражаться с одинаковыми результатами, т. е. без чьего-л. перевеса (ср. лат. aequo Marie contendere); π. ώσπερ ... Piat. приблизительно так же, как... παρα-πλήσσω, атт. παραπλήττω доел, поражать, перен. поражать безумием, сводить с ума: παραπληγμέ- νος безумный, сумасшедший (γέλως Eur.; άνήρ, βουλεύματα Arph.). παρα-πλοκή ή 1) присоединение, примесь (χυμών τίνων Sext.); 2) рит. вплетание (τών ποιημάτων έν λόγω). παρά-πλοος, стяж. παράπλους ό 1) прибрежное плавание: της 'Ιταλίας χαί Σιχελίας π. Thuc плавание вдоль берегов Италии и Сицилии; 2)' морской переезд (εις Πελοπόννησον από Σιχελίας Xen.); 3) морское побережье (мимо которого совершается плавание) (ό π. έχει νήσους μαχράς Diod.). παραπλώω эп.-ион. = παραπλέω. παρα-πνέω (о ветре) сбоку вырываться, тянуть, продувать (Нот.; δια στενού παραπνέοντες άνεμοι Piut.). παρα-ποδίζα) связывать по (рукам и) ногам, т. е. препятствовать, мешать (τών δπλων χρείαν Poiyb.): πα- ραποδίζεσθαι εις или προς τι Sext. ошущать помеху в чём-л.; μη παραποδισθώμεν piat. чтобы нам не оказаться в безвыходном положении. *παρα-π&διος, дор. παρπόδοος 2 лежащий у ког, т. е. имеющийся в наличии, настоящий Pind. παρ-αποδύ©μα& раздеваться (в палестре), т. е. готовиться к гимнастическому состязанию Piat. παρα-ποιέω 1) тж. med. подделывать (μέτρα χαί σταθμά Diod.; med. σφραγίδα Thuc); 2) искажать, передразнивать: έν τοις γελοιοις τα παραπεποιημένα Arst. сочинённые для смеха пародии. παρ-απολαύω нести последствия, быть жертвой (της μωρίας τινός Luc). παρ-απόλλϋμι (fut. παραπολουμαι, pf. 2 παραπόλω- λα) 1) утрачивать, терять (τον ναυλον piut.); 2) med. пропадать, погибать Dem., Piut.: παραπολει βοώμενος Arph. если будешь кричать, ты погибнешь. παρα-πολύ adv., чаще раздельно гораздо (более) Thuc, Luc. παρα-πομπή ή 1) перевозка, доставка (αϊ τών καρ- πών παραπομπαι Arst.); 2) продовольствие, снабжение (παραπέμψαι τινί την παραπομπήν Xen.); 3) сопровождение, эскорт (του σίτου εις Έλλήσποντον Dem.; π. γυναικεία Piut.). παρα-πομπός 2 служащий для . перевозки или для сопровождения, конвойный (ναυς Poiyb.). παρα-πόντ&θς 2 находящийся близ моря (σήμα 'Αρχιλόχου Anth.). παρα-πορεύομαι проходить мимо, миновать (Diod., Piut.; τόν χάραχα τών πολεμίων Poiyb.): π. παρά το χείλος Poiyb. проходить по берегу. παρα-ποτάμ£α ή местность у реки, прибрежная полоса Diod. Παραποτάμιοι οι Парапотамии (1. город в сев.-вост. Фокиде Her.; 2. жители этого города piut.). παρα-ποτάμιος 2 и 3 (τα) 1) приречный, расположенный у реки (πόλις Her.; πεδίον Eur.); 2) происходящий (происходивший) у реки (μάχη Piut.); 3) живущий у реки (ζωον Arst.). παρα-πράσσω, атт. παραπράττω, ион. παρα- πρήσσω 1) заниматься посторонними делами: ει μή παρέπρηξε μηδέν Her. если бы (Дорией) ни в чём не уклонился от основной цели (своего похода); 2) содействовать, соучаствовать (μηδενός άλλου παραπράξαντος Soph.); 3) взыскивать (поборы) сверх положенного, незаконно облагать Piut. παρα-πρεσβεία ή недобросовестно выполненная миссия, негодное выполнение посольских обязанностей Dem., Aeschin., Piut. παρα-πρεσβεύω тж. med. недобросовестно выполнять посольские обязанности Dem., Piat., Aeschin., Isoer. παραπρήσσω ион. = παραπράσσω. παρά-προσμα, ατός τό ρΐ. опилки: παραπρίσματ' επών Arph. стихотворные крохи, стишки. παρα-πταίω спотыкаться, т. е. ошибаться, погрешать (παρεπταικότος τοΰ ηγεμονικού Piut.). παρ-άπτω 1) придерживать, держать: παραπτομένα χερσί πλάτα Soph. зажатое в руке весло; 2) med. мимоходом прикасаться, трогать (τω ξιφιδίω κατά τίνα Piut.). παρά-πτωμα, ατός τό 1) промах, заблуждение, ошибка Poiyb., NT; 2) поражение, крах Diod. παρά-πτωσις, εως ή 1) отпадение, отклонение; погрешность: π. το6 καθήκοντος Poiyb. невыполнение долга; 2) смещённость или удалённость: του τόπου π. Poiyb. 79 Древиегреч -русский словарь
παραπύθ-ια — 1250 — παράσημον, удалённость, места (от дороги); 3) зоол. покрывание Arst.; 4) воен. нападение, атака (επί τους Κελτούς Poiyb.):. ή π. του διώγματος Poiyb. преследование. παρα-πύθ^α (ϋ) τά шутл. (по аналогии с παρίσθ- μια) противопифийская хворь (мешающая победить в Пифийских играх) Anth. παρα-πωμάζω, υ. Ι. περιπωμάζω закрывать крышкой: παραπεπωμασμένος Arst. закрытый, закупоренный (ν. Ι. περιπεπωμασμένος). παραρ- поэт. = παραρρ-. παρ-αρθ-ρέω вывихивать, поражать члены, увечить Plat. παρ-άρθ-ρησος, εως ή вывих piut. παραρϊγώσεος Anth. 2 л. sing. fut. κ παραρριγόω. παρ-άριθ-μέω сосчитывать, исчислять (π. και παρα- μετρειν τι Piut.). παραρίπτω Anth. = παραρρίπτω. πάραρος 2 стяж. = παρήορος Ι. παρ-αρπάζω тайно похищать, утаскивать (άρτους και κλάσματα Anth.). παραρραγείς, εΤσα, έν /?яг*. дог. 2 pass. κ παρα- ρρήγνυμι. παρα-ρρ<ρθ·ϋμέω относиться с пренебрежением, пренебрегать (τίνος Diod.). παρα-ρράπτω обшивать по краям: τά δέρματα περί τάς σισύρας παραρράπτεται Her. верхняя одежда оторачивается (у скифов) шкурами. παρα-ρρέω (fut παραρρεύσομαι, aor. 2 παρερρύην, pf. παρερρύηκα) 1) протекать мимо, обтекать (τόπον и παρά τόπον Her.; πιεϊν από του παραρρέοντος ποταμού Xen.); 2) втекать, вливаться (εις την άρτηρίαν Arst.); 3) стекать вниз, т. е. таять (άλεεινόν ην ή χιών, δτω μη παραρρυείη Xen.); 4) ускользать: ει μοί τι τόξων τώνδ' άπημελημένον παρερρύηκεν Soph. (не знаю, не) ускользнула ли незаметно для меня какая-л. из этих стрел; 5) проскальзывать, вкрадываться, проникать (προς τίνα Dem.; παρά τι Arst.; εις τι Piut.); 6) сбиваться с (истинного) пути NT. παρα-ρρήγνϋμι (fut. παραρρήξω, aor. 2 pass. πα- ρερράγην) 1) разрывать, раздирать (χιτώνιον παραρρα- γέν Arst.): του πέπλου παρερρωγός τι piut. разорванное место на одежде; 2) воен. делать прорыв, прорывать, расстраивать: υπό των Θηβαίων παραρρηγνυντων Thuc. будучи смяты (атакующими) фиванцами; 3) перен. взрывать: παραρρηγνύμενος δι' όργήν piut. распалённый гневом, вспыливший; 4) (pf. παρέρρωγα) разрываться, лопаться (φλέψ παρέρρωγεν Soph.): τά παρερρωγότα της ορεινής piut. скалистые ущелья. παρα-ρρηγνύω (= παραρρήγνυμι 2) воен. прорывать, расстраивать (την δύναμιν piut.). παρά-ρρησ&ς, εως ή неправильное выражение Piut. παρα-ρρητά τά увещания, указания* советы (αμήχανος παραρρητοισι πιθέσθαι Нот.). παρα-ρρητός 2 1) легко поддающийся увещаниям, сговорчивый: π. έπέεσσιν Нот. податливый на^yговоры; 2) увещевательный (см. παραρρητά). * *παρα-ρρΖγόω (только 2 л. sing. fut. παραρϊγώσεις), (возле чего-л.) мёрзнуть, зябнуть (προθύροις Anth.). παρα-ρρίπτω, поэт. тж. παραρίπτω 1) отбрасывать прочь, бросать (τι и τινά Anth.); 2) подвергать (το σώμα τοΐς κινδύνοις Diod.): π. τι λεπταΐς έπί ροπαί-> σιν Soph. отчаянно рисковать чём-л.; 3) подвергать себя: τις παραρρίψει τοιαυτ' ονείδη λαμβάνων; Soph. кто станет обрекать себя на подобный позор? παρά-ρρυθ-μος, поэт, παράρυθ-μος 2 неритмичный (δινεύματα Arph.). παρά-ρρϋμα, ατός τό 1) боковой корабельный щит (кожаный или волосяной, для защиты от неприятельских стрел) Xen.; 2) предполож. обувь или нижняя часть одежды (закрывающая ноги) Soph. παρά-ρρϋσος, εως ή ( = παράρρυμα 1) корабельный щит (π. νεώς Aesch.). . παρ-αρτάω, ион. παραρτέω 1) подвешивать, привешивать (ξιφίδιον εκ της οροφής Piut.): μάχαιρα παρήρ- τητο Piut. (к поясу) был привешен меч; med. надевать на себя (πήραν Luc); 2) med. приводить в готовность, готовить (στρατιήν και τά πρόσφορα τη στρατιη Her.); 3) med. готовиться (ές πόλεμον Her.). ' παρ-άρτημα, ατός τό подвеска, т. е. амулет (έπωδαί και παραρτήματα Luc). παρ-αρτύομαι готовить, снаряжать, снабжать (ναυς δπλων και βελών παραρτυσάμενος piut.). παράρυό-μος 2 поэт. Arph. = παράρρυθμος. παρασάγγης, ου ό перс, парасанг (мера длины =* 30 стадиям, ок. δ,δ КМ.) Her., Xen. etc. παρα-σάττω (aor. παρέσαξα) набивать кругом (χρυ- σόν παρά τι Her.). παρά-σεοον τό верхний парус или верхняя часть паруса (του ιστίου τό π. Luc). παρά-σειρος 2 1) идущий сбоку, следующий рядом Eur.; 2) находящийся сбоку, боковой Xen. παρα-σείω раскачивать, размахивать (τάς χείρας Arst.): φεύγειν παρασείσαντα погов. Arst. бежать, размахивая руками, т. е. сломя голову. παρα-σημαίνω 1) med. накладывать рядом новую печать, дополнительно опечатывать (τά παρασεσημασ- μένα των οικημάτων Dem.): τά σεσημασμένα παρασημαί- νεσθαι Plat. прилагать свою печать к (уже) опечатанному; 2) med. ставить сбоку пометку, помечать рядом (τάς έκαστων δόξας Arst.); 3) med. ■ подмечать, замечать (себе) Poiyb.; 4) med. усматривать, заключать (τι εκ τίνος Poiyb.). , παρα-σημασία ή (одобрительное) упоминание, одобрение (άξιος μνήμης και παρασημασίας Poiyb.). παρα-σημειόομαι помечать, отмечать Sext. παρασημείωσος, εως ή Arst. = παράσημον 1. παρά-σημον τό 1) отметка сбоку, пометка на полях, значок (παράσημα ποιεΐσθαι Arst.); 2) отличительный знак (герб и т. п.) (πόλεως, της νεώς Piut.); 3) знак различия или достоинства (αρχής και δυναστείας Piut.); 4) признак (τά του πένθους παράσημα Piut.).
παράσημβς — 1251 ъарЫЬ.туЦ& παρά-σημος 2 1) помеченный сбоку, снабжённый отметкой: πλοϊον παράσημον Διοσκούροις NT корабль с изображением Диоскуров; 2) особенный, необычный, редкий (ρήματα Anth.): π. έπιτηδεύων την Λακωνικήν βρα- χυλογίαν Piut. особенно склонный к лаконизму; 3) прославленный, славный, знаменитый (όνομα Piut.); 4) снабжённый неверным знаком, т. е. фальшивый, поддельный (νόμισμα Dem., piut.); 5) дурной, негодный (ρήτωρ Dem.; δόξα Eur.); 6) ложный, мнимый: π. αινώ Aesch. ложно прославляемый. Παράσιο& οι Парасии (город в Фессалии) Thuc. παρα-σίτέω 1) вместе есть, быть сотрапезником (Tivt piat.); 2) принимать участие в общественной трапезе Piut.; 3) быть нахлебником или прихлебателем, параситом (τινι piut., Luc). παρασϊτία ή Luc. ν. /. = παρασιτική. παρα-σϊτ&κή ή искусство быть параситом, пара- ситство Luc. Ι παρά-σίτος 2 дополнительно подаваемый на стол (Ιχθύς Luc). II παράσιτος о 1) сотрапезник (κενής π. τραπέζης Anth.); 2) член свиты или помощник Arst.; 3) нахлебник, прихлебатель, парасит Luc' παρα-σίωπάω 1) хранить молчание, молчать (περί τίνος Poiyb.); 2) умалчивать, обходить молчанием (τι Polyb., Piut.). παρα-σιώπησις, εως ή рит. (лат. praeteritio) фигура умолчания Qulnt. παρα-σκευάζω (ион. 3 л. pl. ppf. pass. παρεσκευά- δατο = παρεσκευασμένοι ήσαν) чаще med. 1) приготовлять, готовить (δειπνον Her., nt); med. готовиться (εις и προς τι Xen., Thuc etc.): αϊ τράπεζαι παρεσκευασμέναι Arph. накрытые столы; 2) заготовлять, запасать (νηΐ οίνον και άλφιτα Thuc); 3) снаряжать (στρατείαν Thuc): άκινάκην πάλαι, παρεσκευασμένος Xen. заранее вооружившись кинжалом; 4) подготовлять, устраивать, доставлять, обеспечивать (δόξαν, εύδαιμονίαν, med. τον βίον μηδέν δει- σθαί τίνος Piat.); 5) настраивать, делать (τίνα εύσεβέστε- ρον Xen.; τινά ευθαρσή Polyb.): π. δπως ώς βέλτισται έσονται αϊ ψυχαί Piat. как можно больше совершенствовать душевные качества; π. τινά έπι τίνα isae. настраивать кого-л. против кого-л.; π. τινί δικαστήριον Lys. (тенденциозно) подбирать для кого-л. состав судей. παρασκεύασες, εως ή Diod. = παρασκευή. παρα-σκεύασμα, ατός τό подготовка, выработка: τά προς την ρώμην παρασκευάσματα Xen. развитие (физической) силы. παρα-σκευαστής, ©δ ό готовящий, обеспечивающий, поставщик: επιθυμιών παρασκευασταί άνθρωποι Piat. люди, обслуживающие физические потребности (о булочниках, поварах и т. п.). παρα-σκευαστοκός 3 опытный в подготовке, умеющий обеспечивать (π. των εις τον πόλεμον Xen.). παρα-σκευαστός 3 могущий быть приготовленным или устроенным (υπ' ανθρώπων άνθρώποις Piat.). παρα-σκε„υή ή 1) изготовление, приготовление (δείπ> νου Her.); 2) заготовка, доставка, обеспечение (σίτου Her.; της τροφής Piat.): π. ύγιείας Piat. обеспечение, т. я. сохранение здоровья; 3) подготовка: οι έν τούτω παρασκευής ήσαν Thuc таковы были их подготовительные мероприятия; γνόντες την παρασκευήν Lys. понимая, что всё (заранее) подстроено; έκ и από παρασκευής Thuc, Lys. заранее обдуманным образом, с предварительной подготовкой или преднамеренно; ές παρασκευήν έχει ν τι Eur. иметь что-л. наготове; 4) средство, способ, приём (έπί τι Piat.); 5) приведение в готовность, снаряжение, оснащение (νεών Arph.); 6) вооружение, снаряжение, материальная часть (ίπποι και δπλα και ή άλλη π. Thuc); 7) обстановка, устройство, тж. имущество (πλούτοι τε και πάσα ή τοιαύτη π. Piat.);' 8) канун субботы, пятница (π., δ έστιν προσάββατον ντ). παρασκηνέω xen. = παρασκηνόω. παρα-σκήνια τά параскении (боковые театральные пристройки с артистическими уборными и проч.) Dem. παρα-σκηνόω 1) разбивать свой шатёр рядом (с кем-л.) (τινι Piut.); 2) находиться или пировать в одном шатре (μετά τίνων Xen.); 3) распростирать наподобие шатра (φάρος Aesch.). παρα-σκήπτω (о молнии) ударять сбоку, поражать (εις τι Luc). παρα-σκιρτάω прыгать возле (π. παρά τίνα ύπο γαυρότητος Piut.). παρα-σκοπέω 1) смотреть сбоку, посматривать (τίνα Piat.); 2) плохо разглядеть, т. е. не понять; π. χρησμών Aesch. не понять предсказаний. παρα-σκώπτω подшучивать, балагурить (πολλά τίνα нн): π. τι εις τίνα Piut. отпускать шутки по чьему-л. адресу. παρα-σοβέω 1) вспугивать (τους όρνιθας Arst. — υ. Ι. κατασοβέω); 2) гордо проходить мимо (παρά τι Piut.). παρα-σοφίζομαο пытаться быть умнее, стараться перемудрить (τίνα Arst.). παρα-σπασμός ό оттянутость, смещённость (sc. της μήτρας Piut.). παρα-σπάω 1) тянуть в сторону, оттягивать: εξω π. Soph. затягивать (возжи); π. τίνα γνώμης Soph. отклонять кого-л. от его мнения, т. е. переубеждать кого-л.; 2) склонять к отпадению, отторгать (των πόλεων τ ίνας του Φαρναβάζου Xen.); med. отторгать в свою пользу, захватывать (τι των δλων πραγμάτων Dem.; τόπους τι- νάς Polyb.). παρα-σπείρο) рассеивать: παρεσπαρμένος τινι Piat. рассеянный по чему-л. παρ-ασπίζω 1) стоять рядом со щитом, т. е. защищать, помогать в бою (τινι Eur., piut.); 2) быть помощником, спутником (αδελφή ή* παρασπίζουσα Eur.). παρ-ασποστής, ©δ ό боевой помощник, соратник Aesch., Eur. παρα-σπονδέω 1) поступать вопреки договору, нарушать договор (άδικεΐν και π. Dem.); 2) делать жертво^ 79*
καρασπένδημα — 1252 — πΑρασχίστης (своего) вероломства (έξαπαταν και π. τίνα Piut.): παρασπονδηθέντες υπό τίνος piut. ставшие жертвой чьего-л. вероломства. παρα-σπόνδημα, ατός τό нарушение договорного обязательства, вероломство Poiyb., Piut. παρασπόνδησις, εως ή Poiyb. = παρασπόνδημα. παρά-σπονδος 2 нарушающий или нарушивший договор, вероломный (επιδρομή Thuc): παράσπονδόν τίνα έχει ν Lys. считать кого-л. нарушителем договора. παρα-σπορά ή рассеивание, посыпание (τίνος Sext.). παραστά-δόν adv. подступая(сь) (подступивши), подойдя (Нот., Aesch.; Theoer. — V. Ι. περίσταδόν). παρα-στάζω наливать по каплям, капать (sc. γάλα Diod.). Ι παραστάς, ασα, av.part. aor. 2 κ παρίστημι. II παρα-στάς, άδος ή колонна, столб, пилястр: αϊ παραστάδες (реже sing.) Xen., Eur., Sext. колоннада, портик. παρά-στασ&ς, εως ή 1) удаление, изгнание, ссылка (έπι τα της χώρας έσχατα Piat.); 2) выставление на продажу, тж. лавочная торговля: ναυκληρία, φορτηγία, π. Arst. торговля морская, сухопутная и лавочная, т. е. розничная; 3) стояние возле: έδρα και π. JCen. распределение сидячих и стоячих мест (среди приближённых персидского царя); 4) стойкость, выдержка, самообладание (άγωνίζεσθαι μετά παραστάσεως Poiyb.); 5) восторг, бурная радость (μετά παραστάσεως άσπάζεσθαί τίνα Poiyb.); воодушевление (π. και ενθουσιασμός Poiyb.); 6) помрачение (της διανοίας Poiyb.); 7) тяготение, склонность (προς έλευθερίαν Diod.); 8) юр. судебный сбор или залог (в размере одной драхмы, взыскивавшийся с тяжущихся) Isae. παρα-στάτέω 1) стоять возле (θρόνοις πέλας Soph.; Άδράστω πλησίον Eur.): φόβος άνθ' ύπνου παραστατει Aesch. страх вместо сна стоит у ложа (Агамемнона); 2) быть в помощь, помогать (τινι Soph., Arph.). παρα-στάτης, ου (τα) ό 1) стоящий рядом, сосед по строю Her., Xen.; 2) парастат, т. е. хоревт, стоящий рядом С корифеем Arst.; 3) товарищ Her., Pind., Aesch.; 4) помощник, защитник (παραστάται και σύμμαχοι Xen.); 5) приставленный для охраны (π. πυλών Eur.). παρα-στάτικός 3 1) наглядно представляющий, выражающий, объясняющий (αληθούς Sext.); 2) возбуждающий (αγωνίας Poiyb.; όρμης Piut.); 3) отважный, полный решимости Poiyb.; 4) необузданный, бешеный (ορμή Poiyb.). παρα-στάτοκως стойко, мужественно (τον κίνδυνον ύπομένειν Diod.). παρα-στάτος, ΐδος (τα) ή 1) стоящая рядом: έπει- δον, ώς δη πλησία π. Soph. я видела, ибо стояла тут же рядом; 2) помощница, защитница Soph., Xen. παρα-στείχω (aor. 2 παρέστιχον) 1) проходить мимо (δόμους Aesch.); 2) входить (δόμους Soph.); 3) приближаться (δχου Soph.). παρά-στημα, ατός τό решимость, твёрдость (της ψυχής Diod.). παρα-σ^ΐχ£δι©ν τό маленький парастих Diog. L. παρα-στΐχίς, ίδος (ΐδ) ή ( = άκροστιχίς) парастих Diog. L. παρα-στορέννϋμο (fut. παραστορώ) растягивать (словно кожу для выделки): π. τινά Arph. отлупить кого-л. παρα-στοχάζομαί метить, стремиться (της συντομίας Sext.). παρα-στράτηγέω 1) совместно (с кем-л.) командовать войсками, быть помощником или заместителем командующего Piut.; 2) вмешиваться в дела командования Piut. παρα-στράτοπεδεύω располагаться или стоять лагерем рядом (άλλήλοις, πόλει Poiyb.; τινί piut.). παρα-στρέφω доел, поворачивать, перен. изменять (τα ονόματα Piat.; την μοΐραν ες τι Eur.): παρεστραμμένος της κατά φύσιν εξεως Arst. отклонившийся от природы, выродившийся. παρα-συγγράφέω нарушая договорные условия обманывать, делать жертвой (своего) вероломства (τίνα Dem.). παρα-σϋκοφαντέω (мимоходом или попутно) клеветать Piut. παρα-σύμβαμα, ατός τό 1)филос. (у стоиков) случай, вытекающий из другого случая, вторичное обстоятельство Luc.; 2) грам. неполный предикат (ср. σύμβαμα 2). παρα-συναπτικός 3 грам. выражающий фактическую причинную связь, винословный, причинный (σύνδεσμος). παρα-σδνάπτω грам. связывать (ύπό του συνδέσμου παρασυνάπτεσθαι Diog. L.). παρα-σύνθ·εσος, εως ή грам. парасинтез (сочетание с приставкой, конечная гласная которой подверглась элизии, напр., κάθ-ημαι). παρα-σύνθ·8τος 2 грам. произведённый от составного слова. παρα-σύνθ-ημα, ατός τό побочный условный знак (помимо пароля) Poiyb. παρα-σύρω (ö) 1) притаскивать со стороны, т. е. некстати: ου τλητόν παρέσυρας έπος Aesch. твоя речь была невыносима; 2) утаскивать, похищать (κρέας Soph.); 3) увлекать (в своём течении), уносить (с собой) (τάς δρυς Arph.; τους ταρσούς τών νεών Poiyb.). παρα-σφάλλω (aor. παρέσφηλα) сбивать в сторону, отклонять (sc. όϊστόν Нот.; τινά τίνος Pind.): αληθείας έκτος παρεσφαλμένοι Piat. уклонившиеся, т. е. далёкие от истинной сущности. παρασχεθ-ειν Arph. = παρασχεΐν. παράσχει ν in f. aor. 2 κ παρέχω. παρασχέμεν эп. ( = παρασχεΐν) in f. aor. 2 κ παρέχω, παρα-σχηματίζω изменять форму, преображать Piut., Diog. L. παρα-σχέζω рассекать, разрезывать сбоку (παρά την λαπάρην Her.; τό σώμα Diod.). παρα-σχίστης, ου ό 1) вскрыватель трупов, т. е. бальзамировщик Diod.; 2) вор-взломщик (άνδροφόνοι και παρασχίσται Poiyb.).
παράταξος — 1253 παρατρέπω παρά-ταξος, εως ή 1) выстраивание в боевой порядок Poiyb.; 2) боевой порядок: έκ παρατάξεως Thuc, Dem. в боевом порядке; δέξασθαι παράταξιν piut. позволить развернуться в боевой порядок; 3) битва, бой (ή προς Γίγαντας π. isoer.): εν ταΐς προγεγενημέναις παρατάξεσι Poiyb. в предыдущих боях; 4) вражда, спор (π. και φι- λονεικία piut.); 5) юр., полит, подготовительные мероприятия (против другой стороны), принятие мер (παρασκευή και π. AescMn.); 6) грам. паратакс(ис), сочинение (лат. coordinatio). παρά-τάσις, εως ή 1) длительность sext.; 2) протяжение (των εντέρων Arst.); 3) грам. = παρατατικός χρόνος. παρατάσσω, атт. παρατάττω (ион. 3 л. pl. ppf. παρατετάχατο) 1) располагать, размещать (τους φρουρούς φυλάττειν το τείχος Thuc); 2) выстраивать в боевом порядке (το στράτευμα Хеп.; την στρατιάν προς το τείχος Thuc); med.-pass. быть выстроенным в боевом порядке (τινι isoer. и προς τίνα isoer., Poiyb.): οι παρατεταγμένοι Thuc выстроившиеся друг против друга (для боя); 3) сопоставлять, сравнивать (τινά τινι isoer.); 4) med.-pass. готовиться (παρατετάχθαι προς το άποκρίνεσθαι Piat.). παρα-τάτοκός 3 грам. длительный: π. χρόνος sext. длительное прошедшее время, имперфект. παρα-τάτικως в течение длительного времени, долго, грам. в форме имперфекта Sext. παρατάττω атт. = παρατάσσω: παρα-τείνω (fut. παρατενώ, aor. παρέτεινα, pf. πα- ρατέτακα) 1) растягивать, распростирать (ίμάτιον piut.; χείρας Diod.); med.-pass. тянуться, простираться (τη της Άραβίης ουρος παρατέταται Her.; παρετέτατο ή τάφρος μέχρι του Μηδίας τείχους Хеп.); 2) распространять, расширять, продолжать (τους λόγους Arst.; τον λόγον μέχρι μεσονυκτίου NT): έπι πλεΐον π. την διάσκεψιν Luc продолжать рассмотрение; 3) мат. (о геом. фигуре) развёртывать, строить на данной прямой линии Piat.; 4) (об эхо) растягивать, удлинять (τα τελευταία της φωνής Luc); 5) протяжно произносить, растягивать (ονόματα Luc); 6) затягивать, откладывать, задерживать (το όφλημα παρατείνεται ύπό τίνος Luc); 7) валить с ног, терзать, мучить (παρατείνεσθαι λιμω piat.): παρατέταμαι μακράν όδόν πορευθείς Хеп. я совершенно измучен долгим переходом; γελώντε ολίγου παρετάθησαν Piat. оба они чуть не умерли со смеху; πολιορκία παρατείνεσθαι εις τουσχατον Thuc выдерживать осаду до конца; 8) тянуться, простираться (προς την έσπέρην Her.): π. τον λιμένα Thuc тянуться вдоль порта, т. е. быть расположенным у входа в порт (см. тж. 1). παρα-τεΐχ&σμα, ατός τό крепостная стена, укрепление, вал Thuc, Luc* παρα-τεκταίνω 1) строить рядом (θέατρον piut.); 2) med. (aor. opt. παρατεκτηναίμην) переустраивать, переделывать: ουδέ κεν άλλως Ζευς παρατεκτήναιτο Нот. и Зевс не мог бы переустроить по-иному; 3) med. искажать, перевирать: έπος π. Нот. лгать, выдумывать. παρα-τέλευτος ή (sc. συλλαβή) грам. предпоследний слог. παρα-τελωνέομαι расхищать налоговые доходы Diog. L. παρα-τέμνω (fut. παρατεμώ — лак. παρταμώ) срезывать, отрезать (θήμισύ τίνος Arph.). παρα-τεταγμένως \part. pf. pass. κ παρατάσσω] в полной готовности или стойко (άμόνεσθαι την τύχην Piat.). παρατετάχατο Her. 3 л. pl. ppf. к παρατάσσω. παρατεύξομαο fut. κ παρατυγχάνω. παρα-τηρέω 1) наблюдать, держать под наблюдением, следить (τους της πόλεως τόπους Poiyb.); 2) охранять, оберегать (τάς πύλας NT); 3) соблюдать (τό μετρ tov Arst.; med. ημέρας και μήνας NT). παρα-τήρησις, εως ή 1) наблюдение (των άστρων Diod.): την παρατήρησιν ποιεισθαι Piut. наблюдать; μετά παρατηρήσεως NT заметным образом; 2) высматривание, подстерегание (π. και ενέδρα Piut.). παρα-τηρητής, ©5 о наблюдатель (φύσεως Diod.). παρα-τίθ-ημο, эп. παρτ£θ·ημ& 1) класть возле, ставить перед, подавать (τράπεζαν Нот., NT; τραγήματα Piut.): οι παρατιθέντες Хеп. прислуживающие за столом; τά παρατιθέμενα (βρώματα) Хеп., Arst. подаваемые яства; παραθέσθαι σιτον Хеп. велеть подать себе кушанья; οι τά ευτελέστερα παρατιθέμενα Хеп. те, которые питаются (более) скромно; 2) возлагать (στέφανον καρήατι Hes.); 3) предлагать, представлять, преподносить (ξεινήϊα καλά τινι Нот.; παραβολήν τινι NT; π. άπογεύσασθαι τίνος piat.): παράδειγμα παραθέσθαι Piat. привести (от себя) пример; 4) придавать, даровать, предоставлять (τοσσήνδε δύναμίν τινι Нот.): ω παρέθεντο πολύ, περισσότεροναίτή- σουσιν αυτόν ντ кому много дано, с того больше и взыщут; 5) med. вкладывать, вверять, отдавать на хранение (τά χρήματα Her., Poiyb.; την ούσίαν ταις νήσοις Хеп.; έν χεΐράς τινός τι ντ); 6) (в игре) ставить, рисковать, пе- рен. подвергать риску или опасности (κεφάλας, ψυχάς Нот.); 7) med. прилагать, применять: την όψιν π. έν τω διανοεΐσθαι Piat. применять своё зрение к мышлению, т. е. основывать мышление на зрительных впечатлениях. παρα-τίλλω (fut. παρατΐλώ) выдёргивать, выщипывать, вырывать (τάς βλεφαρίδας τινός Arph.): παρατετιλ- μένος Arph. с выщипанными волосами, безволосый. παρα-τολμάω быть безрассудно смелым Poiyb. παρά-τολμος 2 безрассудно или не в меру смелый (π. και άνδρώδης Piut.). παρά-τονος 2 (бессильно) повисший (χέρες Eur.). παρα-τόξευσις, εως ή (sc. των οφθαλμών) стреляние глазами в сторону, т. е. подсматривание Piut. παρατράγεΐν in f. aor. 2 κ παρατρώγω. παρα-τράγφδος 2 несколько или не в меру трагедийный, исполненный фальшивого трагизма (λέξις Piut.). παρα-τρέπω 1) сворачивать (έκτος όδου Нот.): παρα- τρεπόμενος εις Τένεδον Хеп. заехав в Тенедос; 2) пово-
Λαρατρέφω — f254 -^ παραφέρω рачивать (ίππους Нот.); 3) отводить (ποταμόν Her., Piut.; το ύδωρ άλλη Thuc); 4) извращать (τον λόγον Her.); 5) склонять, соблазнять (υπό τίνων δώρων παρατρέπε- σθαι Piat.); 6) отклонять: παρατρέπεσθαι του λόγου Xen. отклоняться (отвлечься) от темы; 7) (из)менять или отменять (τι Her.). παρα-τρέφω кормить у себя, выкармливать, подкармливать (ίππους Piut.): έν φιλοσοφία παρατρέφεσθαι Piut. получить философское образование. παρα-τρέχω (aor. 2 παρέδράμον — эп. 3 л. dual, πα- ραδραμέτην) 1) бежать (εις τίνα Arph.); 2) мимо пробегать, тж. перебегать (ώκα Нош.; έπί το κέρας έκάτερον Xen.); 3) опережать, обгонять (τινά πόδεσσι Нот.): π. τινά Poiyb. ускользать от чьего-л. внимания; 4) превосходить (τινά εν τινι Poiyb.); 5) бегло просматривать, пробегать (τά γράμματα τη δψει Piut.); 6) обходить молчанием (τι Poiyb.). παρα-τρέω (эп. aor. παρέτρεσσα) метнуться в сторону от испуга, отскакивать в страхе Нот. παρα-τρΐβή ή доел, трение, перен. столкновение, вражда (ύποψίαι και παρατριβαί Poiyb.). παρα-τρφω (ϊ) 1) тереть подле: π. χρυσόν άλλω χρυσω Her. тереть (о пробный камень) один кусок золота рядом с другим (для определения лучшего из них)', 2) натирать (τους οδόντας τινί Diod.); 3) med. вступать во враждебные отношения, ссориться (τινι или προς τίνα Poiyb.); 4) уничтожать, кончать (τον βίον βρόχω Piut.). παρά-τρδψος, εως ή трение Arst., piut., sext. παρα-τροπέω ( = παρατρέπω 6) сбивать с пути, т. е. обманывать (τίνα Нот.). παρα-τροπή ή 1) предотвращение, средство отклонить (θανάτου Eur.); 2) изменение (του ονόματος Piut.); 3) смещение, отклонение (της oöoö.piut.); 4) заблуждение, ошибка, извращение Piut.; 5) грам. склонение. παρά-τροπος 2 1) отвращающий, отклоняющий, удаляющий прочь (μόρου παράτροπον μέλος Eur.); 2) незаконный, беззаконный (εύναί Pind.); 3) необычный, странный (κίνησις Piut.). παρά-τροφος 2 вскормленный вместе (π. και ο'ικο- γενής Poiyb.). παρα-τροχάζω опережать, обгонять (τινά Anth.). παρα-τρώγω надкусывать, т. е. отведывать, пробовать (της έλάας Arph.). παρα-τρωπάω (= παρατρέπω 5) отвращать (гнев), т. е. умилостивлять (θεούς θυέεσσι Нот.). παρα-τυγχάνω (fut. παρατεύξομαι, aor. παρέτυχον) случайно оказываться, попадать(ся), присутствовать (τινί Нот.; τη μάχη Poiyb.): έν τοις λόγοις π. Piat. случайно присутствовать при беседе; λαβόντες δ τι έκάστω παρέτυχεν δπλον Piat. схватив какое кому попалось оружие; ό παρατυχών Thuc, Xen. и ό παρατυγχάνων NT - первый попавшийся, первый встречный; προς το παρατυγ- χάνον Thuc. в зависимости от обстоятельств; έν τω πα- ρατυχόντι Thuc. и έκ του παρατυχόντος Piat. смотря по (сообразно) обстоятельствам; παρατυχόν ποιειν τι Thuc поскольку представился случай сделать что-л. παρα-τύπωσος, εως (υ) ή неточное отображение, искажённое изображение Piut. παρα-τυπωτοκός 3 неточно отображающий, искажающий (φαντασίαι Sext.). παρατυχών part. κ παρατυγχάνω. Παραυαέα ή Паравея (область в сев.-зап. Эпире) Thuc. ПараоаГос οι паравеи, жители Паравеи Thuc. παρ-αυδάω 1) уговаривать, увещевать (μειλιχίοις έπέεσσι Нот.); 2) успокаивать, утешать (π. τινί τι Нот.). παρ-αυλίζω находиться близко, быть расположенным по соседству (τινί Eur.). πάρ-αυλος 2 рядом обитающий, соседний (πάραυλόν τίνα οίκίζειν Soph.): βοή π. Soph. близко раздающийся крик. . παρ-αύξησις, εως ή возрастание, увеличение, усиление (π. ή μείωσις Sext.). παρ-αυξητοκως путём увеличения Sext. παρ-αύξω увеличивать, расширять Sext. παρ-αυτά, иногда πάραυτα adv. [из παρ' αυτά, sd τά πράγματα] в то же самое время, вдруг, тотчас же, мгновенно Aesch., Dem., Poiyb. παρ-αυτίκά (ι) adv. (преимущ. το π.) теперь же, в настоящий момент, сейчас, тотчас же: έκ του π. piut. и έν τω π. Thuc. в данную минуту, немедленно, тут же: το π. ηδύ Piat. минутное наслаждение; ή π. έλπίς Thuc. блеснувшая в этот момент надежда. παραφάγεΐν inf. aor. 2 к παρεσθίω. παρα-φαένω, поэт, παρφαίνω 1) показывать, обнажать (τι Hes. и τινός Arph.); med.-pass. показываться, обнаруживаться, появляться, возникать: μέχρι Θερμοπυλών παραφανέντος Piut. появившись у Фермопил; εις καλόν ήμΐν παρεφάνης piat. ты нам кстати встретился; 2) освещать дорогу, светить (τινί piut.). *παράφασ&ς ή = παραίφασις.· παρα-φέρω, поэт, παρφέρω 1) приносить, подавать (на стол) (πολλά θήρειά τινι Xen.): το παραφερόμενον Piat. и τά παραφερόμενα Luc. поданные кушанья; 2) выставлять на вид, приводить (καινά και παλαιά έργα Her.); 3) произносить, высказывать (οικτρούς λόγους Eur.); передавать (ξύνθημά τινι Eur.); 4) нести рядом: π. λαμπάδας τινί Eur. сопровождать кого-л. -с факелами; 5) отводить в сторону (την χείρα Dem.; τον όφθαλμόν Luc.; το ποτήριον από τίνος ντ); отворачивать (την όψιν τινός Xen.); 6) отбивать, отражать (τους ύσσούς Piut.); 7) нести мимо, проносить (sc. ανδριάντας Piat.); pass. проноситься, проходить, проезжать: του χειμώνος παραφερομένου Piut. когда проносилась буря; δρόμω παρενεχθηναι Piut. проследовать мимо; 8) (о реке и т. п.) уносить прочь, увлекать с собой (πολλούς συμπίπτοντας, ύπο ρεύματος παραφερόμενος Piut.; νεφέλαι ύπό ανέμων παραφερόμεναι ντ); 9) отклонять, сбивать с пути: ταύτη πάμπολυ παρηνέχοημεν piat. в этом мы сильно ошиблись; 10) про-
παραφεύγω — 1255 — παραχρήμα пускать мимо ушей, оставлять без внимания (το ρηθέν piut.); 11) пропускать, упускать (τάς ώρας της θυσίας Dem.); 12) проноситься, проходить (см. тж. pass. к 7): παρενεγκουσών ημερών ολίγων Thuc. по прошествии немногих дней; 13) опережать, превосходить (τινά τινι Luc). παρα-φεύγω, эп. παρφεύγω проходить мимо, (благополучно) миновать (τη συν νηι Нот.). παρά-φημο, эп. πάρφημι и παραίφημι, дор. πάρ- φαμί 1) увещевать, сетовать (τινί Нот.); 2) med. уговаривать, обольщать (τίνα μαλακοϊς έπέεσσιν Нот.); 3) med. лживо говорить: π. δρκον Pind. давать ложную клятву. παραφθ-αίησι эп. 3 л. sing. opt. к παραφθάνω. παρα-φθ·άνω (θα) тж. med. 1) опережать, обгонять (τινά πόδεσσι Нот.); 2) превзойти (κέρδεσι, ούτι τάχει τίνα Нот.). παρα-φθ-έγγομαί 1) говорить не к месту или добавлять лишнее: ουκ αυ παύσει παραφθεγγόμενος; piat. да перестанешь ли ты отклоняться от вопроса?; 2) сказать /мимоходом, проговориться (π. τι lsae.; δτι Poiyb.); 3) перебивать (возражениями) Piut. παρά-φθ·εγμα, ατός τό (ненужное) словесное добавление, не идущие к делу слова Piut. παρα-φθ-είρω несколько портить, повреждать, расстраивать: παραφθαρείς την φωνήν piut. потеряв голос. παρα-φθ·ορά ή 1) некоторая порча, ухудшение (της μουσικής Piut.); 2) грам. испорченная форма, неправильность. παρα-φορά ή 1) расстройство (διανοίας Piut.); 2) помешательство Aesch. παρα-φορέω ( = παραφέρω 1) 1) преподносить, подносить, подавать (τινί τι Arph.); 2) med. сносить в одно место, нагромождать (χύδην piat.). παρά-φορον adv. 1) пошатываясь, нетвёрдыми шагами (βαδίζειν Luc); 2) блуждающими глазами, безумно (δεδορκώς Luc). παρά-φορος 2 1) влекомый (προς δόξαν Piut.); 2) блуждающий, нетвёрдый (πους Eur.; δρόμοι Piut.); 3) отклоняющийся, бьющий мимо (σκοπού Piat.); 4) расстроенный, помешанный: π. της ξυνέσεως Piat. лишившийся рассудка. παρα-φορότης, ητος ή пошатывание, шаткость (σώματος Piat.). παρα-φορτίζομα& добавлять, присовокуплять (τι τω λόγω Piut.). παράφραγμα, ατός τό 1) ограждение, заграждение, бруствер Thuc; 2) перегородка Piat. παρα-φράσσω, amm. παραφράττω обносить оградой, огораживать, 'заграждать Poiyb. παρα-φρονέω, поэт, παραοφρονέω быть помешанным, ЛИШИТЬСЯ рассудка Her., Soph., Theoer., Arph. etc.: π. τινι Aesch. обезуметь, быть вне себя от чего-л. παραφρονία ή NT = παραφροσύνη. παpα-φpόvcμoς 2 безрассудный, безумный soph. παρα-φροσύνη ή помешательство, безумие Piat., Piut. παρα-φρυκτωρεύομα& тайно подавать сигналы, изменнически сигнализировать (πολεμίοις Lys.). παρά-φρων 2, gen. όνος помешанный, безумный Soph., Eur., Piat., Piut. παρα-φΰάς, άδος (αδ) ή 1) росток, побег Arst.; 2) зоол. отросток, придаток Arst. παρα-φυές τό ответвление, отрасль (της διαλεκτικής Arst.). ♦παραφυκτός, поэт, παρφυκτός 3 которого можно избежать: τό ού παρφυκτόν pind. неизбежное, неминуемое. παρα-φδλάκή ή 1) несение охраны, охрана (των χρημάτων Diod.); 2) стража, гарнизон PoJyb. παρα-φδλάσσω, amm. παραφυλάττω 1) нести охрану (πόλιν Poiyb.); охранять, оберегать (την έλευθερίαν Poiyb.); защищать (παραφυλάττεσθαι την χωρίαν Poiyb.); 2) иметь наблюдение, блюсти, обеспечивать (τό της νεώς και τών ναυτών ξυμφέρον Piat.); наблюдать, следить (απ' οφθαλμού τίνα Piut.); 3) med. быть настороже, беречься, остерегаться (τίνα Poiyb. и περί τίνος Piat.). παρα-φϋσάω раздувать, возбуждать Aesop. παρά-φυατις, εως ή разрастание, </тг. е. чрезмерность, избыточность (των μορίων Arst.). παρα-φυτεύω сажать рядом (σκόροδα και κρόμμυα Piut.). παρα«·φύω выращивать рядом, преимущ. med. (aor. 2 παρέφυν, pf. παραπέφυκα) вырастать возле, расти рядом (εγγύς τίνος Men. и τινι Piut.). παρα-φωνέω перебивать словами, добавлять от себя Piut. παρα-χάλάω (о корабле) расходиться в швах, т. в. давать течь Arph. παρα-χάράσσω, amm. παραχάράττω 1) фальсифицировать, подделывать (νόμισμα Piut.); 2) ухудшать: π. τα ές την δίαιταν Luc вести жалкий образ жизни. παρα-χ«:μάζω проводить зиму, зимовать Dem., Poiyb., Piut., NT. παρα-χειμάσία ή зимовка ила зимние квартиры ντ: παραχειμασίαν ποιεΐσθ-αι Piut. зимовать. παρα-χέω 1) подливать, добавлять (ύδωρ Her.); 2) насыпать (χουν παρά τι Her.); 3) pass. граничить, примыкать: ή Λυδία παρακεχυμένη piut. сопредельная Лидия. παρα-χορδ£ζω (fut. παραχορδιώ) доел, ударять не по тем струнам, перен. совершать ошибку, ошибаться Arph. παρα-χραίνω загрязнять piut. παρα-χράομαι, ион. παραχρέομαο 1) пренебрежительно относиться, дурно выполнять (τό πρήγμα Her.): παραχρεώμενος Her. пренебрегая (опасностью); 2) плохо обращаться, дурно относиться (τίνος и εις τίνα Her.); 3) злоупотреблять (τινι Poiyb.). παρα-χρ^μα adv. [из παρά τό χρήμα] сейчас же, тотчас же, теперь (же) (πάλαι τε και π. Thuc): τό и τα
παράχροος — 1256 — παρεδρεύω π. Her. etc. настоящее, теперешние обстоятельства; ό π. настоящий (непосредственный, минутный) (ανάγκη Thuc; ήδό piat.); έκ τοδ π. Piat., Xen. без подготовки; έν τω π, Piat. в данный момент. παρά-χροος, стяж παράχρους 2 изменённого цвета, иначе окрашенный Luc παρα-χρώννϋμο муз. портить введением полутонов (τα σύντονα και παρακεχρωσμένα Arst.). παρά-χρωσος, εως ή муз. введение полутонов piut. παρα-χύτης, ου (υ) ό носящий или льющий воду для мытья, банщик Piut. παρα-χώννϋμο возводить (насыпь), насыпать рядом (χώμα παρά τι Her.). παρα-χφρέω 1) давать место, потесниться piat., Arph.; 2) уступать: π. τινι или π. τινι της όδου Xen. уступать кому-л. дорогу; 3) перен. уступать, соглашаться: έγώ παραχωρώ Piat. я не возражаю; 4) перен. уступать, отдавать (Φιλίππω Άμφιπόλεως Dem.): π. τινι των εαυτού Dem. поступаться чем-л. в пользу кого-л.; π. τινι της πολιτείας Aeschin. предоставлять кому-л. государственные дела; 5) перен. уступать, подчиняться (τω νόμψ Piat.); 6) разрешать, позволять (τινι ποιεΐν τι Piat.); 7) покидать, оставлять (της τάξεως Dem.). παρα-χώρησις, εως ή уступка, отдача, сдача (της χώρας Diod.; της αρχής Piut.). παρα-χωρητικός 3 уступчивый: π. τίνος piut. уступчивый в чём-л. παρα-ψάλλω слегка ударять, тихо бряцать (τα νεύρα Piut.). παρά-ψαυσος, εως ή лёгкое прикосновение (χειρός Piut.). παρα-ψαύω 1) слегка прикасаться (τινός Piut.); 2) вскользь касаться, затрагивать (της δόξας Sext.). παρα-ψήχω вытирать (τους τοίχους Piut.). παρά-ψογος ό косвенное или брошенное мимоходом порицание Piat. παρα-ψυχή ή доел, охлаждение, перен. утешение, облегчение, утоление, успокоение (άλγέων Eur.; βίου isae.; τω πενθεί Dem.). παρα-ψύχω (ö) 1) охлаждать (θερμόν Piut.); 2) med. облегчать, утешать, успокаивать (τίνα έπέεσσι Theoer.— υ. Ι. μελέεσσιν). παρβ- поэт. = παραβ-. πάρβεβαώς. эп. part. pf. κ παραβαίνω. παρδάκός 3 влажный, сырой (χωρίον Arph.). παρδάλέη, дор. παρδάλέα ή (sc. δορά)· барсовая шкура Нот., Her., Pind. παρδάλειος 3 (δα) барсовый, леопардовый: παρδαλέ tov φάρμακον Arst. = παρδαλιαγχές. παρδάλη-φόρος 2 носимый леопардом или барсом, т. е. леопардовый, барсовый (δέρος Soph.). παρδάλι-αγχές, έος τό бот. пардалианх, «удушающий леопардов» (разновидность аконита) Arst. παρδαλιο-κτόνος 2 убивающий леопардов или барсов Anth. παρδάλιον τό Arst. предполож. = πάρδαλις, παρδαλός, εως, ион. ιος ή леопард, пантера или барс Нот., Piat., Arph. etc. παρδαλός ό предполож. скворец Arst. παρδάλωτός 3 как у леопарда, леопардовый, т. е* пятнистый (π. την χρόαν Luc). παρδεΐν in f. aor. 2 κ πέρδομαι. παρδίας, ου ό пардий (род пятнистой рыбы) piut. παρδίον τό предполож. жираф Arst. παρέασι эп. 3 л. pL praes. indic. κ πάρεις Ι. παρ-έγγραπτος 2 1) неправильно внесённый в списки, втёршийся обманным образом (πολίτης Aeschin.); 2) ненастоящий, поддельный, притворный (εύνοια Piut.). παρ-εγγράφω (αφ) 1) приписывать, надписывать (τό αότου όνομα Piat.; τον στίχον τούτον Piut.); 2) незаконно вписывать, вставлять (τι έν ψηφίσματι Aeschin.; εαυτόν ταις διαθήκαις Luc); незаконно зачислять (παρεγγραφε'ις πολίτης Aeschin.). παρ-εγγυάω 1) передавать друг другу, из уст в уста (κελευσμόν άλλήλοισι Eur.; σύνθημα Xen.); 2) убеждать, увещевать (αλλήλους μη ποιεΐν τι Piut.): π. τισι παύσασθαι ληροΰσι Luc. советовать кому-л. бросить пустословие; 3) тж. med. приказывать, предписывать (τινι ποιεΐν τι Xen.); 4) рекомендовать, вверять, поручать (τίνα τοις φίλοισι Her.); вручать, передавать (την αρχήν τινι piut.); 5) обещать, сулить: σημεία ήξβιν τινι π. βροντήν Soph. обещать кому-л., что знамением будет удар грома. παρ-εγγύη, ν. ι. παρεγγυή ή (передаваемая из уст в уста) команда, приказ по войскам Xen. παρ-εγγύησις, εως ή передача друг другу приказа, команды или пароля Xen. Ι πάρ-εγγΰς adv. 1) близко, в непосредственной близости (έν τοις π. τόποις Arst.); 2) весьма сходно (γενέσθαι Arst.). II πάρεγγΰς в знач. praep. cum gen. 1) близ (τίνος Arst.); 2) сходно с (της πολιτείας Arst.). παρ-εγείρω слегка подгонять (sc. τον ιππον Piut.). παρ-εγκελεύομα& побуждать, предлагать (τίνα τον λόφον καταλαβειν Piut.). παρ-εγκεφαλίς, ί5ος (ΐδ) ή мозжечок Arst. παρ-εγκλ£νω (Ι) 1) наклонять в сторону или слегка: περεγκεκλιμένος Piut. несколько наклонный; 2) несколько· наклоняться (εις τι Arst.). παρ-έγκλΐσις, εως ή отклонение, уклон: κατά πα- ρέγκλισιν κινεισθαι Piut. двигаться с отклонением (от перпендикуляра). παρ-εγκόπτω перехватывать, задерживать (τό πνεύμα Piut.). παρ-εγχειρέω 1) ложно утверждать, превратно рассуждать Piut.; 2) вручать, передавать (τινι τι Sext.). παρ-εγχέω доливать, добавлять (δξος Arst.). παρ-εδρεύω 1) сидеть рядом (τινι Eur., Poiyb.); 2) заседать рядом, быть заседателем Dem.; 3) грам. находиться на предпоследнем месте: ή παρεδρεύουσα (sc
παρεδρία — 1257 — παρέκ συλλαβή) предпоследний слог; τω «υ» παρεδρεύεσθαι иметь на предпоследнем месте (букву) υ. παρ-εδρία ή 1) звание или должность заседателя Dem., 2) прибавление, присоединение (του εναντίου Arst.). Ι πάρ-εδρος 2 сидящий рядом или вместе (γυναίκες Her.)'· π. τινι Eur. сидящий рядом с кем-л. II πάρεδρος о и ή 1) паредр, член судилища, заседатель (των μεγάλων π. θεσμών Soph.); 2) советник, помощник Her.; 3) спутник, сотоварищ (τα σοφία πάρεδροι έρωτες Eur.). παρ-έζομαο садиться или сидеть рядом (τινι Нот.). Ι πάρει 2 л. sing, praes. indic. к πάρειμι I и II. II πάρει 2 л. sing, imper. κ πάρεις II. παρειά, ας ή 1) щека, ланита Нот., Aesch. etc.; 2) щека шлема, нащёчник нн. παρείας, ου ό парей {священная неядовитая змея, посвященная Асклепию) Dem., Arph. παρείδον aor. 2 κ παροράω. παρεέθ-ην aor. pass. κ παρίημι. παρείχα pf. ad. κ παρίημι. παρ-εικάζω сопоставлять, сравнивать (τι τινι Piat., Arst.). παρ^-είκω (aor. 2 παρείκαθον, inj. aor. παρεικαθειν) 1) уступать, соглашаться (πιθέσθαι καΐ παρεικαθεΐν Soph.); 2) позволять, разрешать (δσον γ' αν ή δύναμις παρείκη Piat.): κατά το αεί παρεικον Thuc. насколько только (было) возможно; ει μοι παρείκοι (impers.) Soph. если бы у меня была возможность. παρεϊμβκ pf. pass. к παρίημι. Ι πάρ-ειμι [ειμί] (impf, παρην— amm. παρη, эп. πα- ρέην; fut. παρέσομαι — эп. παρέσσομαι; in/, παρειναι—эп. παρέμμεναι, дор. παρεΤμεν; part. praes. παρών — эп.-ион. παρεών) 1) присутствовать, находиться (μάχη Нот.; έν ταΐς συνουσίαις Piat.; επί πασι Xen.; παρ' ήμΐν Soph.): π, τω στρατεύματι Dem. находиться при войске; 2) быть в наличии, быть под рукой: ει μοι δύναμίς γε παρείη Нот. если бы у меня была возможность; παρών νυν χρόνος Soph. настоящий момент; ή νυν παρούσα ήμερα Piat. нынешний день; το παρόν piat., το παρεόν Her. текущий момент; προς τα παρέοντα Her. τω παρόντι или έν τω τότε παρόντι Thuc, έν τω νυν παρόντι Piat. в данных условиях; έκ τών παρόντων Thuc, Xen. и έκ του παρόντος Piut. в силу сложившихся обстоятельств; άρκούμενοι τοις παροΰσιν NT довольствуясь тем, что есть; τα παρόντα Нот. поданные на стол яства; 3) быть в помощь, помогать (τινι Нот., Aesch., Dem.); 4) (брахилогически) доел, прийдя находиться, т. е. явиться, прийти, прибыть (τινι έπί δεΐπνον Her.): έπ' αυτό γέ τοι τούτο πά- ρεσμεν piat. для этого-то мы и пришли; πάρεστι προς τούτο καιρού τα πράγματα Dem. вот до чего дошло дело; о καιρός ουπω πάρεστι NT время ещё не настало; 5) impers. быть во власти, быть возможным: τάλλα πάρεστι σοι πατρω' έλέσθαι Soph. остальное тебе можно взять из отцовских вещей; είκάζειν πάρεστιν Xen. можно предполагать или легко предвидеть. II πάρ-ειμί [εΐμι] (impf, παρήειν; β amm. praes. = fut.t α praes. — παρέρχομαι, см.) 1) проходить мимо (παρά την φάλαγγα Xen.): οι αεί παριόντες Piat. все, кто ни проходил мимо; о παριών τω λόγω ετυχον ειπών Piat. то, что я сказал мимоходом; 2) проходить, переходить (τον χώρον Her.): σύνθημα παρήει Xen. (по войскам) передавался пароль; 3) входить, вступать, проникать (εις οίκίαν Xen.); 4) подходить, приближаться (ταύτη Xen.); продвигаться (ές το πρόσ&εν Arph.); 5) всходить (έπί το βήμα isoer.): οι παριόντες Dem. выступающие с речами, ораторы; 6) опережать, обгонять, превосходить (τινά Xen.). παρείπ^ эп. 3 л. sing, conjet. к παρείπον. παρειπον aor. 2 κ παράφημι. παρειπών эп. part. κ παρεΐπον. παρείρποσα aor. κ παρερπύζω. παρείρύω ион. = παρερύω. παρ-είρω (только praes.) вставлять, вводить (τι Aesch., Xen., Polyb.). Ι πάρεις part. aor. 2 κ παρίημι. II πάρείς part. aor. 2 pass. κ πείρω. πάρεις 2 л. sing, praes. κ πάρει μι Ι. παρ-εισάγω (άγ) 1) (тайно) вводить (τινά isoer., Ρο- lyb.; αιρέσεις απώλειας NT); 2) (тайно) впускать (τινά Polyb.); 3) (в рассказе) вводить, представлять, изображать (τους κινδύνους Arst,; τον Άννφαν Polyb.). παρ-είσακτος 2 вкравшийся (ψευδάδελφοι ντ). παρ-ε&σγραφή (ρά) ή противозаконное внесение в список Plut. παρ-εισδέχομαι 1) (дополнительно) принимать к себе (ου κόρην, αλλ' έζευγμένην Soph.); 2) принимать в себя (υγρόν άμα τη τροφή Arst.). παρ-ε&σδύομ«δ (aor. 2 παρεισέδυν, pf. παρεισδέδυκα) проскальзывать, проникать Arst., Piut., NT. παρ-είσδυσος, εως ή выход, лазейка piut. παρ-ε£σε&μ& Arst. = παρεισέρχομαι. παρ-ε&σέρχομαο 1) проскальзывать, прокрадываться (εις το στρατόπεδον Piut.); 2) приходить после, присоединяться (νόμος παρεισήλθεν NT). παρείσθ-ω 3 л. sing, imper. pf. pass. κ παρίημι. παρ-είσοδεύω вводить (εις τα τών μακάρων ίχνια Luc). παρ-ε&σπέμπω тайно посылать (τινά Piut.). παρ-εισπίπτω прокрадываться (εις τάς πολιορκουμέ- νας τυόλεις Polyb.). παρ-εισρέω 1) (сбоку) втекать, вливаться (εις την άρτηρίαν Arst.); 2) перен. просачиваться, прокрадываться (εις τήν πόλιν, προς τα συσσίτια Piut.). παρ-ε&σφέρω 1) привносить, прилагать (σπουδήν πασαν ντ); 2) (о новом законопроекте в противовес старому, действующему закону) вносить, предлагать (νόμον Dem.). Ι πάρ-έκ и πάρ-έξ и πάρεξ adv. 1) мимо, дальше, прочь (ώθεΤν, νηχέμεναι Нот.); 2) рядом, возле (στηναι Нот.); 3) уклоняясь от истины, неверно (άγορεύειν
<*αρέκ _ 1258 — παρεμβολή Нот.); 4) о чём-ίπ. другом: π. μεμνώμεθα Нот. вспомним о другом; 5) сверх того, помимо: ταύτα π. δε μηδέν Poiyb. ничего сверх этого; 6) за исключением, кроме: π. ή δσον οι Σκύθαι ήρχον Her. не считая времени господства скифов. II πάρέκ, πάρέξ и πάρεξ в значении ρ гаер.: 1. сит gen:. 1) в стороне от, на некотором расстоянии от (όδοΰ, λιμένος Нот.); 2) помимо, сверх (του αργύρου Her.); 2. сит асе:. 1) (вон, прочь) из (άλα Нот.); 2) мимо, прочь от (π. την νήσον έλαύνετε νηα Нот.); 3) рядом, возле (δουρα Нот.); 4) помимо, без ведома (Άχιληα Нот.); 5) вопреки, вразрез с: π. νόον Нот. безрассудно. παρ-εκβαίνω 1) уходить в сторону, отступать, отклоняться (περί и εκ τίνος Arst.; τινός и από и εκ τίνος Poiyb.; ημείς δε λέγωμεν δθεν παρεξέβημεν Arst.): μη τι παρεκβαίνουσι δικαίου Hes. (кто) ни в чём не отступает от справедливости; 2) преступать, нарушать (Διός <3εβας Aesch.; το πολιτείας είδος Arst.). παρ-έκβασίς, εως ή 1) отход, уклонение, нарушение (του δικαίου Arst.; του συνήθους Piut.); 2) (в речи) отступление, отклонение isae., Diod.: κατά παρέκβασιν Poiyb. в порядке отступления, отклонившись от темы. παρ-εκδύνα) (part. aor. 2 παρεκδύς) украдкой уходить, ускользать, улизнуть Luc. παρεκέσκετο эп. Нот. 3 л. sing. impf. Her. к παρά- κειμαι. παρ-εκθ·λ£βω (ι) теснить сбоку, оттеснять (τα ρεύματα παρεκθλφεται έν τοΐς ποταμοΤς Arst.). παρ-εκκλίνω (ι) 1) отклонять, смещать (εις τα ευώνυμα Arst.); 2) отклоняться: π. αλλήλους Arst. расходиться врозь, избегать друг друга. παρ-εκλέγω прибирать к рукам, тайком захватывать (τα κοινά Dem.). παρ-εκπεράω выходить, уходить (Αθήνας Aesch.). παρ-εκπ£πτω (inf. aor. παρεκπεσειν) оседать, смещаться (εις τα μεσημβρινά μέρη Piut.). παρ-εκπροφεύγω убегать, ускользать (ινα μή σε παρεκπροφύγησιν άεθλα Нот.). παρ-εκπί>ρόομα& (тем временем) воспламеняться, загораться Arst. παρ-εκτάνύω Anth. = παρεκτείνω. παρ-έκτάσος, εως ή растяжение, удлинение: Epicur. ар. Diog. L.: χρονική π. Sext. длительность. παρ-εκτείνω 1) доел, вытягивать, растягивать, воен. развёртывать (ή στρατοπεδεία παρά τον ποταμόν παρεκ- τεταμένη piut.): επί μίαν π. ναυν Poiyb. выстраивать корабли в одну линию; έλη παρεκτείνεται τοις χείλεσι του ποταμού Diod. вдоль берегов реки тянутся болота; 2) укладывать рядом (τινί τι Piut.); 3) med. тягаться, меряться (τινί Demoer.). παρεκτέος ad], verb. κ παρέχω. παρ-εκτικός 3 доставляющий, причиняющий: το της άλγηδόνος παρεκτικόν Sext. то, что причиняет боль. παρ-εκτός praep. cum gen. кроме, сверх (τίνος ντ): τά π. ντ прочее. παρ-έκτρέπω отводить в сторону, отклонять (όχε- τόν Eur.): εις άπρακτα πένθη παρεκτρέπεσθαι Piut. предаться безысходной печали. παρ-εκτρέχω (aor. παρεξέδραμον) бежать мимо, пробегать Piut. παρ-εκτρίβω (ϊ) тереть, подвергать трению (παρεκ- τριβόμενος ύπό της φοράς Arst.). παρ-εκφέρω выносить за пределы (чего-л.): το πέρα του μέτρου παρεκφέρεσθαι Piut. утрата' (должной) меры,.» неумеренность. παρ-εκχέω выливать, переливать (έκ θατέρου εις θάτερον Sext.): το ρεύμα παρεκχυθέν Diod. разлившаяся река, наводнение. παρ-έκχυσος, εως ή разлив, наводнение Poiyb. παρελαντα дор. (= παρελώντα) асе. part. praes. κ παρελάω. παρ-ελαύνω (fut. παρελώ — эп. παρελάσσω, aor. παρήλάσα — эп. παρέλασσα) 1) гнать мимо (τάς αίγας Theoer.): π. δυ' άρματε Arph. проезжать на двух колесницах; π. ίππον Хеп. проезжать верхом; 2) проезжать мимо (έφ' άρματος Хеп.); 3) объезжать, миновать (Σειρήνας Нот.): π. τάς τάξεις Хеп. объезжать войска; 4) ехать, направляться (Τρηχΐνα Hes.; έπι τους πολεμίους Хеп.); 5) обгонять (τινά ιπποισιν Нот.). παρ-ελάω дор. Theoer. = παρελαύνω. παρελεΰντα дор. ν. Ι. = παρελαντα. παρελκύω = παρέλκω. παρ-έλκω (fut. παρέλξω и παρελκύσω, aor. παρειλ* κυσα; pf. pass. παρείλκυσμαι) 1) тянуть в сторону, оттягивать прочь (το άκόντισμα Piut.): παρέλκβσθαι δώρα Нот. выманивать себе подарки; π. εαυτόν έκ του οικήματος Piut. тайком уходить из дому; μη κενάς (sc. γνάθους) π. Arph. не впустую шевелить челюстями, т. е. есть вовсю; 2) (преимущ. о пристяжных животных) тянуть со стороны Her.; буксировать: τα πλοία έκ γης παρέλκεται Her. суда буксируются вдоль берега; 3) привлекать на помощь (τόν νουν Arst.); 4) (о времени) тянуть, затягивать, откладывать: μύνησι π. Нот. терять время на отговорки; π. τι ολίγας ημέρας Poiyb. отложить что-л. на несколько дней; 5) расширять, удлинять (ηδονής μέτρα Luc.); τά παρελκόμενά τινι Poiyb. то, что служит продолжением или дополнением чего-л. παρ-εμβα£νω входить, посружаться piut. παρ-εμβάλλω 1) вставлять, вводить (λόγους έτερους Dem.; τι εις τά Ησιόδου Piut.); 2) воен. располагать, размещать, расставлять (τινάς έπι το δεξιόν κέρας Poiyb.); 3) размещаться, располагаться (έν τινι πε- δίω Poiyb.); 4) вторгаться, врываться (εις Μακεδονίαν Poiyb.). παρ-εμβλέπω глядеть искоса: εις κέρας π. Eur. (ср. лат. irasci in cornu) грозить рогом, т. е. устремить рога (о быке). rtap-εμβθλή ή 1) вставка, введение (έτερων πραγμάτων, λόγων Poiyb.); 2) размещение в боевом порядке Poiyb.; 3) боевой порядок Poiyb., ντ; 4) лагерь, бивуак,
παρεμβολοκός — 1259 — παρεξέρχομαι стан Poiyb., NT; 5) (в борьбе) подножка Piut.; 6) Poiyb. = Ι παρεξειρεσία. παρ-εμβολοκός 3 лагерный, лагерного типа, бивуачный (δείπνα Piut.). παρ-εμβύω набивать, напихивать (ευτελή ονόματα Luc). παρέμμεναι эп. inf. κ πάρειμι Ι. παρ-εμπίμπλημο тайком наполнять (το τείχος δπλων Piut.). παρ-εμπίπτω (fut. παρεμπεσουμαι) попадать, вторгаться, оказываться: π. εις Μακεδόνας Piut. врезаться в расположение македонцев; π. εις την πολιτείαν Aeschin. затесаться в число граждан; παρεμπίπτουσα άνε- πιστημοσύνη piat. вторгающаяся невежественность, т. е. вмешательство невежд; εις το μέσον π. Arst. оказываться посредине; ή τύχη παρεμπίπτει τω έφ' ήμΤν piut. судьба вмешивается в наши действия. παρ-εμποδίζω стоять ила становиться на пути, быть препятствием (τινί Luc). παρ-εμποιέω украдкой создавать, незаметно внушать (μελέτην τινός Piut.). . παρ-εμπολάω тайком протаскивать: π. γάμους Eur. (при живом супруге) вступать в новый брак. παρ-εμπόρευμα, ατός τό побочное дело, нечто второстепенное Luc παρ-εμπορεύομα& попутно доставлять: τό τερπνόν π. Luc побочным образом (т. е. наряду с поучением) J доставлять и удовольствие. παρ-έμπτωσος, εως ή 1) вторжение, проникновение (του ύγρου Arst.); 2) случай, случайность: δια την σπά- νιον παρέμπτωσίν τίνος Sext. вследствие редкости чего-л.; $) грам. добавление, вставка. παρ-εμφαίνω 1) показывать мимоходом ала одновременно, заодно (την αύτου όψιν Piat.); 2) pass. отражать в себе (παρεμφαινόμενον ύδωρ Arst.); 3) обнаруживать, показывать: παρενέφαινον ως είδότες τι Poiyb. они показали, что знают кое-что; pass. показываться, обнаруживаться, являться Arst. παρ-έμφάσος, εως ή грам. грамматическое изменение смысла (вследствие изменения числа или лица). παρ-εμφάτοκά τα грам. личные глагольные формы (лат. modi finiti). παρ-εμφερής 2 довольно сходный, несколько похожий (τινι Arst., Diod.). παρ-εμφύομαί доел, расти возле, перен. жить рядом: μεθ' ους τό σοφιστών φυλόν μοι παρενεφύετο Luc рядом с ними я увидал племя софистов. παρ-ενδείκνϋμο piut. = ένδείκνυμι. παρ-ενδίδωμ: (δι) уступать, частично отдавать Piut. παρ-ενδύομαο (aor. 2 παρενέδυν) проскальзывать: παρενδυς θυραίος Piut. прокравшийся в дверь. παρενεΐδον aor. 2 к * παρενοράω. παρ-ενείρω вводить, вставлять, вносить: εαυτόν εις πάντα π. Piut. вмешиваться во всё. παρενήνεον эп. impf, к παρανηνέω. | παρενθ·εϊν дор. Theoer. inf. aor. 2 к παρέρχομαι. παρ-ένθ·εσ&ς, εως ή грам.-рит. вставка, парен- теза. παρ-ενθ-ήκη ή 1) вставка, добавочная часть, дополнение (ή του λόγου π. Her.): παρενθήκην ποιεΐσθαι Her. совершить дополнительную работу; ετέρας του πολέμου παρενθήκας ποιεισθαι Piut. совершать во время передышки другие военные операции; 2) добавочный груз Piut. * παρ-ενοράω (только aor. 2 παρενειδον) мельком (у)видеть (τι Arph.). παρ-ενοχλέω · (impf, παρηνώχλουν, pf. pass. παρην- ώχλημαι) беспокоить, досаждать (τινι Arst., Poiyb., NT а τίνα Poiyb., piut.). παρ-ενσάλεύω махать, шевелить, дрыгать (τοιν πο- δοΤν Arph.). παρ-ένταξος, εως ή вставка, внесение piut. παρ-εντάσσω, amm. παρεντάττω вставлять, вносить (τάς μεσότητας Piut.). παρ-εντείνω 1) натягивать рядом: ταις επτά χορδαις δυο παρεντείνεσθαι Piut. добавить две струны к семиструнному инструменту; 2) напрягать (φωνήν piut.); 3) усиленно подчёркивать, т. е. ревностно проповедовать (τον Άναξαγόραν piut.). παρ-εντ£θ·ημ& ставить посреди, вставлять, вводить (τινά μέσον Piut.). παρέξ и πάρεξ = παρέκ Ι и Π. παρ$ξ-άγω (ξα) вводить в соблазн, обольщать (νόον τινί Нот. — in tmesi). παρ-εξαυλέω изнашивать (свирель) долгим употреблением: παρεξηυλημένοι шутл. Arph. выдохшиеся, немощные, дряхлые (старики). παρ-έξε&μ& (inf. παρεξιέναι — поэт, παρεξίμεν; 3 л. pl. praes. indic. παρεξίασι) 1) проходить мимо (παρά τήν οίκίαν Piut.); миновать (πόλιν και λίμνην Her.): τοιαύτα τά λεγόμενα π. Piat. обойти молчанием данный вопрос; 2) обходить, преступать, нарушать (τάν Διός άρμονίαν Aesch.; ψηφον τυράννων Soph.). παρ-εξείρεσία ή оконечность корабля (на носу или на корме, незанятая гребцами) Thuc, Piut. παρ-εξελαύνω (fut. παρεςελάσω — amm. παρεξελώ; эп. inf. praes. παρεξελάαν; эп. 2 л. sing. aor. conjet. παρε- ξελάσησθα = παρεξελάσης; ион. 3 л. sing. ppf. παρεςελη- λάκεε) проезжать мимо (τάς Σειρήνας Her.; παρά τι Piut.): π. άλλήλοις Piut. ехать друг другу навстречу. παρ-εξέλεγχος ό ложное опровержение Arst. παρ-εξελέγχω опровергать ложными рассуждениями Arst. παρεξεληλάκεε ион. 3 л. sing. ppf. к παρεξελαύνω. παρ-εξέρχομαι (aor. παρεξηλθον) 1) проходить, проезжать мимо (τίνα Her.; παρά τι Piut.): παρεξελθ-εΐν πε- δίοιο Нот. проехать мимо по долине; ρεΐα παρεξελθουσα Нот. незаметно прошедшая мимо; 2) перен. обходить, отклоняться (παρελθεΐν της αληθείας τι Piat.); 3) преступать, нарушать (νόον Διός Нот.; δίκην Soph.).
παρεξετάζω — 1260 — πάρεσις παρ-εξετάζω сопоставлять, сравнивать (τι παρά τι Dem.). παρ-εξευρίσκω (ещё, сверх того) подыскивать (άλλον νόμον Her.). παρ-εξίημι пропускать, выжидать (τέσσερας ημέρας Her.). παρ-εξίστημδ 1) (aor. παρεξέστησα) смещать, т. е. смущать, волновать (την διάνοιαν Piut.); 2) (aor. 2 παρε- ξέστην, pf. παρεξέστηκα) смещаться: παρεκστηναι τη διάνοια Polyb. сойти с ума. παρ-εξωθ·έω (part. pass. παρεξωσθείς) сталкивать, сдвигать (εις τι Arst.). Παρεούσίος ό Пареусий (древнее название р. Аниен— Anio — в Латай) Piut. παρ-έπβκνος о косвенная похвала, мимолётное славословие Plat. παρ-επφοηθ·έω приходить со стороны на помощь (τίνΐ Diod.). παρ-επιγράφή ή приписка, пометка, (в драматических произведениях) ремарка Arph. παρ-επιδε£κνυμα& некстати или хвастливо показывать, выставлять напоказ (έμπειριαν γραμμάτων piut.; δύναμιν λόγων Luc). παρ-επιδημέω проживать (в качестве иноземца), пребывать (έν ταις Συρακούσαις Diod.). . παρ-επίδημία ή (временное) пребывание, жительство на чужбине piat., Polyb. παρ-επίδημος 2 пребывающий на чужбине, заехавший на чужбину, пришелец Polyb., NT. παρ-εποκουρέω быть в помощь, помогать (τινι sext.). παρ-επινοέομαο (кроме того) придумывать Diod. παρ-επισκοπέω совместно рассматривать, сопоставлять (π. και λογίζεσθαι Piut.). παρ-επ&στρέφομα: поворачиваться, обращаться piut., Diog. L. παρ-επιστροφή ή поворачивание, поворот piat. παρ-εποφαύω прикасаться, задевать (τινός piut.). παρέπλαγξα aor. κ παραπλάζω. παρέπλω эп.-ион. 3 л. sing. impf, или aor. 2 κ πα- ραπλώω. παρ-έπομοκ 1) следовать, сопровождать (τινι xen., Piat.); 2) (внимательно) следить (π. τε και συσκοπειν τον λόγον Piat.); 3) следовать, проистекать (τα παρεπόμενα τω πολεμώ κακά Polyb.): το παρεπόμενον Arst. (логическое) следствие. παρέπτην aor. 2 κ παρίπταμαι. παρεπτόμην aor. 2 κ παραπέτομαι. παρ-εργάτης, ου (γα) о любитель ненужных дел, бездельник: π. λόγων Eur. пустомеля. πάρ-εργον τό постороннее дело, нечто второстепенное (побочное), добавление: πάρεργ' όδου Eur. в качестве побочной цели путешествия, т. е. мимоходом; π. δούναι τι της τύχης Eur. добавить что-л. иное к (злополучной) судьбе, т. е. помочь кому-л. в горе; πάρεργα κακών Eur. вещи, не имеющие отношения к несчастьям, т. е. неспособные помочь горю; π. ποιεισθαί τι isoer.» έν παρέργω ποιεισθαί τι Soph. или θέσθαί τι Polyb. отодвигать что-л. на второй план или считать побочным что-л.; έκ πάρεργου (μέρει) Piat. и κατά π. Luc. мимоходом, между прочим. πάρ-εργος 2 второстепенный, побочный, посторонний (λόγος Piat). παρ-έργως мимоходом, между прочим piat., Dem. . παρ-ερπύζω (aor. παρείρπυσα) приползать, прокрадываться (εϊσω Arph.). яар-έρπω (только praes. и impf.) Theoer. = παρερ- πύζω. παρ-ερύω, ион. παρεορύω (aor. παρείρυσα) протягивать, выстраивать в длину (φραγμόν ένθεν και ένθεν Her.). παρ-έρχομαι (fut. παρελεύσομαι, aor. 2 παρηλθον— дор. παρήλυθον, pf. παρελήλυθα; inf. aor. παρελθειν — дор. παρενθειν) 1) проходить мимо, пролетать, проноситься (νηυς παρερχομένη Нот.): ποτητά παρέρχεται Нот. проносятся птицы; παρελθόντες την Μυσίαν κατέβησαν εις Τρωάδα NT миновав Мисию, они прибыли в Троаду; πριν αν τό καύμα παρέλθη Piat. пока не спадёт жара; о παρελθών χρόνος Soph. прошлое (время); έν τω π'αρελ- θόντι Xen. в прошлом, прежде; грам. о παρεληλυθώς χρόνος Arst. прошедшее время (перфект); της παρελθούσης νυκτός Piat. прошлой ночью; οι παρεληλυθότες πόνοι Xen. минувшие бедствия; τα παρεληλυθότα Bem. прошлые события, былое; παρελθέτω απ' έμου τό ποτή- ριον τούτο NT да минует меня чаша сия; 2) проходить, кончаться (εως αν παρέλθη ό ουρανός και ή γη ντ); 3) опережать, обгонять (ποσίν τίνα Нот.); 4) превзойти (έν δόλοισιν Нот.; δυνάμει Eur.); (пре)одолеть, перехитрить (Διός νόον Hes.; την πεπρωμένην τύχην Eur.): ού παρελεόσεαι Нот. ты (меня) не проведёшь; 5) перен. обходить, проходить, не обращая внимания, пренебрегать (βωμόν Διός Нот.; θεούς Eur.; π. τον έταΐρον piat.); 6) обходить, нарушать (τον νόμον Lys.); 7) входить, вступать (εις τι Her.; εΐσω Aesch.; νυμφικούς δόμους Eur.): εις παροιμίαν παρελθειν Arph. войти в пословицу; 8) вторгаться, врываться (βία εις την πόλιν Xen.); 9) (об ораторах) выходить на трибуну, выступать (εις τον δημον piut.; παρελθών έλεξε τοιάδε Thuc); 10) приходить, достигать (εις την δυναστείαν Dem.): π. έπί τα πράγματα Luc. достигнуть государственной власти; И) ускользать: τούτο μικρού παρήλθε με ειπείν Dem. я чуть не упустил сказать об этом. πάρες imper. aor. 2 к παρίημι. πάρεσαν эп. Нот. (= παρησαν) 3 л. pl. impf, κ πά- ρειμι Ι. * παρ-εσ-αρθ-ρόω вставлять, вкладывать Diog. l. παρ-εσίΗω (fut. παρέδομαι, aor. 2 παρέφάγον, inf. aor. παραφάγεΐν) обгрызать, обгладывать (τινός Arph. и τΐ Diog. L.). πάρ-εσίς, εως ή 1) отпускание, отпуск (ή Διονυσίου π. έκ Συρακουσών piut.); 2) расслабление (εις πάρεση αϊ
παρεσκευάδατ© — 1261 — παρηγορά \xiboLi τελευτώσιν Piut.); 3) отпущение, прощение (των προγεγονότων αμαρτημάτων NT). παρεσκευάδατ© ион.Зл.р1.ppf. pass. κ παρασκευάζω. παρέσσομ-ac эп. fut. к πάρειμι Ι. παρεστάμεναι эп. inf. κ παρίστημι. παρεστάναι #mm. /л/, pf. 2 к παρίστημι. παρέστηκα pf. κ παρίστημι. παρέστην aor. 2 κ παρίστημι. πάρεστι 3 л. sing, praes. κ πάρειμι Ι. παρ-έστιος 2 1) совершаемый у очага (λοιβαί Soph.); 2) разделяющий (с кем-л.) очаг: π. τινι γενέσθαι Soph. делить с кем-л. очаг, т. е. жить с кем-л. под одной крышей. παρεστώς атт. part. pf. 2 к παρίστημι. παρέσχε^© ν Hes. = παρέσχον. παρέσχον aor. 2 κ παρέχω. παρετέον ad], verb. κ παρίημι. παρ-ετο^μάζω приготовлять, подготовлять Aesop. πάρετος 2 [ad], verb. κ παρίημι] расслабленный, вялый (το ζωον Diod.; μέλη Anth.). παρ-ευδ&άζομ,α& жить безмятежно, наслаждаться покоем: ήγον την είρήνην αεί παρευδιαζόμενοι Poiyb. (мессенцы) всегда наслаждались безмятежным миром. παρ-ευδοκΐμέω превосходить славой или быть выше знатностью (τίνα Piut.). παρ-ευημερέω превосходить счастьем, успехом (παρευημερεισθαι υπό τίνος εν τινι Diod.). παρ-ευθ*ύνω направлять в сторону, отводить, т. е. принуждать (χερσί Soph.). παρ-ευκηλέω успокаивать, унимать, утешать (λό- γοις Eur.). παρ-ευνάζομαο лежать или спать рядом (τινι Нот.). πάρ-ευνος 2 доел, лежащий рядом, перен. сроднившийся, близкий (πήμα Aesch.). παρ-εύρεσις, εως ή (благовидный) предлог, отговорка Dem. παρ-ευρίσκω придумывать, выдумывать, измышлять <αίτίας Her.). παρ-ευτακτέω исправно нести службу Poiyb. παρ-ευτρεπ£ζω тж. med. приводить в должный порядок, ПрИГОТОВЛЯТЬ ВСё Необходимое Eur., Poiyb. παρ-εφάπτομαο слегка прикасаться, задевать (τίνος Piut.). «αρ-εφεδρεύω нести охрану, охранять (έν Σικελία Poiyb.): π. τινί Poiyb. охранять кого-л. или иметь наблюдение за кем-л. παρ-έχω (fut. παρέξω и παρασχήσω, impf, πάρε ι- χον — эп. παρέχον, aor. 2 παρέσχον — Hes. παρέσχεθον, pf. παρέσχηκα; in f. παρασχειν — эп. παρασχέμεν) тж. med. 1) держать наготове (φάος πάντεσσι Нот.); 2) содержать: (Ινδός) κροκοδείλους παρέχεται Her. Инд служит обиталищем (доел, содержит в себе) крокодилов; παρέχεσθαι εθνεα αμαθέστατα Her. быть населённым весьма некультурными племенами; 3) (по)давать, предлагать (δώρα, σΐτον нот.; med. άψεύδεα μαντήϊα | Her.); 4) давать, доставлять (νέας Her.; χρήματα Thuc;. τινί πάντα ντ; θάλασσα παρέχει ιχθύς Нот.): π. δύναμιν εις την στρατιάν Her. доставлять людей для войска; π. εαυτόν χρήσθαι τινι Хеп. предоставлять себя в чьё-л. распоряжение; (иногда sc. εαυτόν) τοις ιατροΤς π. Хеп. отдавать себя в распоряжение врачей; 5) подставлять (το έαυτου σώμα π. τύπτειν Arph.; τω τύπτοντι την άλλην σιαγόνα ντ); 6) вызывать, причинять, внушать (φόβον Нот.; πόνον Her.; πένθος Soph.; κόπους τινί NT): άλλήλησι γέλω τε και εύφροσύνην π. Нот. возбуждать друг в друге смех и веселье; π. υμνον πολύν pind. вдохновлять на множество гимнов; αίσθησιν π. Thuc. обращать на себя внимание; 7) обнаруживать, выказывать, проявлять (φιλότητα Нот.; ευνοιαν Soph.; φιλανθρωπίαν τινί ντ; med.: προθυμίαν Her.; τήν ισότητα τοις δούλοις ντ); π. σπάνιον αυτόν piat. редко показываться (на людях); ήσυχίαν παρασχειν NT успокоиться; 8) предоставлять, разрешать, позволять (άντιφωνησαι Soph.); impers:. παρέχει ήμιν Her. у нас есть возможность; παρέχον Her. так как есть возможность; παρασχόν Thuc. поскольку было возможно; 9) представлять, приводить (τινά εις τήν βουλήν Lys.; med. τίνα μάρτυρα Piat.): τεκμήριον παρέχεσθαι τι Piat. приводить что-л. в доказательство; παρέχεσθαι τίνα άρχοντα Her. выставлять кого-л. своим начальником, т. е. иметь во главе кого-л.; πόλιν με- γίστην παρεχόμενος Thuc. являясь представителем великого государства; 10) делать (кого-л. кем-л. или ка- ким-л.) (τινά βέλτιστον Хеп.): π. τι σώον Хеп. держать что-л. в сохранности; παρέχεσθαι τίνα άβλαβη Хеп. сохранить кого-л. невредимым; π. γην άσυλον Eur. сделать страну прибежищем; πάρεχ' εκποδών Arph. уходи прочь. Ι παρέω, ион. πάρω praes. conjet. κ πάρειμι Ι. II παρέω, ион. πάρω aor. 2 conjet. κ παρίημι. παρεών эп. part. κ πάρειμι 1. παρεωσμένος part. pf. pass. κ παρωθέω. παρή атт. 1 л. sing. impf, κ πάρειμι Ι. παρ-ηβάω терять юношескую силу, стариться, дряхлеть Aesch., Thuc.: γέρων και παρηβηκώς Her. дряхлый старик; λάγυνος παρηβηκότος (sc. οίνου) Luc. бутылка старого вина. παρηγορέατο ион. 3 л. sing. ppf. pass. к παρηγο- ρέω. παρ-ηγορέω 1) тою. med. уговаривать, увещевать (Xetotoi μύθοις Aesch.; π. τινά μη κινδυνεύειν τινά Her.); 2) утешать (τίνα Eur.): τά παρηγορουντα Dem. утешения; 3) успокаивать, унимать (πόλιν θυμουμένην Eur.; τά πάθη Piut.). παρ-ηγόρημα, ατός τό 1) увещевание, совет Aesch.; 2) целебное средство (τά φάρμακα και τά παρηγορήματα Piut.); 3) утешение (λυπουμένων π. Sext.). παρ-ηγορία ή 1) увещевание, убеждение, поощрение: χρίματος παρηγορίαι Aesch. побудительная сила масла (поддерживающего пламя); 2) утешение (πένθους Piut.; π. γενέσθαι τινί ντ); 3) утоление (λιμού και δίψους Sext.).
παρήγορος — 1262 — παρθ-εσίυ) παρ-ήγορος, дор. παράγορος (ρά), δ утешитель, увещеватель Soph. παρήε&ν /m/?/. κ πάρειμι IL παρήεν зл. 3 л. sing. impf, к πάρειμι Ι. παρηέρθ-ην эп. aor. pass. κ παραείρω. παρήϊξα aor. κ παραΐσσω. πάρήϊον τό 1) щека Нот.; 2) (у животных) челюсть, pl. пасть Нот.; 3) нащёчник (часть упряжи) (π. ίππων Нот.). πάρηΓς, Γδος ή щека, ланита Aesch., Eur. παρηκα дог. к παριημΛ. παρ-ηκμακώς, ότος ό [παρακμάζω] состарившийся человек, старик Arst. παρ-ήκω 1) простираться, тянуться (παρά την θάλασσαν Her.; π. προς ηλίου δύσιν μέχρι του ποταμού Thuc); 2) достигать, доходить (προς τό πληθός τίνος Ι Arst.): εις το παρηκον του χρόνου piat. до настоящего момента; 3) выходить ^ενδοθεν στέγης εξω π. Soph.); 4) проходить, миновать: ό παρήκων χρόνος Arst. прошедшее время, прошлое. παρ-ήλοξ, ΐκος ad], старящийся, пожилой piut., Anth. παρ-ήλ&ος о паргелий, ложное солнце (отражение солнечного диска в туманных испарениях) Arst. παρ-ηλλαγμένως [adv. к part. pf. pass. от παραλλάσσω] ПО-ИНОМу, Необычно Polyb., Diod. πάρ-ημα& (impf, παρήμην, in f. παρήσθαι) 1) сидеть возле, находиться рядом (νηυσί Нот.); 2) наседать, донимать: παρήμενοι άλλοθεν άλλος Нот. наседающие (на Ахилла) с разных сторон. παρ-ημελημένως [adv. к part. pf. pass. от παρα- μελέω] с пренебрежением, пренебрежительно Piut., Luc. παρ-ήμερος, дор. παράμερος 2 (αμ) каждодневный, повседневный (έσλόν Pind.). παρην impf, κ πάρειμι Ι. παρ^νεσα aor. κ παραινέω. πάρ-ηξος, εος ή заход (в порт), остановка Aesch. παρ-^ονΐτος, ΐδος ad], f [ήϊών] находящаяся на берегу, прибрежная (χερμάς Anth.). παρ-ηορία ή (только pl.) упряжь пристяжной лошади, пристяжка Нот. Ι παρ-ήορος, дор. παράορος, стяж. πάραρος 2 (pä) 1) пристяжной (sc. ίππος Нот.); 2) раскинувшийся, растянутый (δέμας Aesch.); 3) помешанный, безумный (ούτι π. ούδ' άεσίφρων Нот.). II παρήορος ό (sc. ίππος) пристяжная лошадь Нот. παρήπάφον aor. 2 κ παραπαφίσκω. παρήρτητο ион. 3 л. sing. ppf. κ παραρτάω. παρτβς, ^δος ή Eur., Anth. =παρηί'ς. παρήσθ·α эп. 2 л. sing. impf, κ πάρειμι Ι. παρ^σθ-ευ эол. 2 л. sing. aor. 2 κ παραισθάνομαι. παρήσω fut. κ παρίημΛ. Παρητακηνοί οι паретакены (одно из шести лидийских племён) Her. παρίΗμενος эп. part. aor. 2 med. κ παρατίθημι. παρθ-ενεία ή девичество Eur. παρθ*ένε&α τά (sc. μέλη) девичьи песни Arph. ·, παρθ*ένε&ος, дор. παρθ-ενήΐ'ος 2 девичий (γλέφαρα Pind.; αιών Aesch.; ηδονή Eur.). παρθ·ένευμα, ατός τό 1) девичество Eur.; 2) pL девичьи забавы или занятия Eur. παρθ·ένευσ&ς, εως ή девичья жизнь, девичество Luc. παρθ·ενεύω 1) воспитывать в девственной чистоте (παιδας Eur.); 2) med. сохранять девственную чистоту Her., Aesch., Eur. παρθ·ενεών, ώνος ό Anth. = παρθένων. παρθ·ενήϊος 2 дор. = παρθένειος. παρθ-ένια τά Pind., ντ = παρθένεια. παρθ-ενία ή девичество Pind., Aesch., Eur. Παρθ·ενία ή Партения или Парфения (1. древнее название о-ва Самос Arst.; 2. прозвище Геры Pind.). παρθ-ενίας, ου ό сын девушки Arst. παρθ·εν&κή ή молодая девушка нот., Hes.. Eur. παρθ·ενοκός 3 девичий (χιτών piut.). παρθ·έν&ον τό бот. предполож. маточная трава (Pyrethrum parthenium) Piut. Παρθ·έν&ον τό Партений или Парфений (1. город в Мисии Хеп.; 2. гора в юго-вост. Аркадии Her.; 3. П. φρέαρ, колодец близ Элевсина; см. тж. παρ&ένιος I, 2). Ι παρθ-ένοος 3, редко 2 1) девичий (ζώνη Нот.; χλιδή Eur.): π. άνήρ piut. первый муж; 2) девственный, чистый (φρέαρ нн). II παρθ·έν&ος о сын девушки Нот. Παρθ-ένίος ό Партений (река в Пафлагонии) Нот. etc. παρθ*ενο-κτον£α ή убийство девушки piut. ΠαρίΗνοπαΐος ό (с ε = η) Партенопей (аркадец, сын Аталанты, брат Адраста, один из «семерых против Фивъ) Aesch. ΠαρίΚενόπεοα, ион. Παρθ-ενοπείη ή Партенопея (древнее название Неаполя) Anth. Παρθ·ενόπη ή Партенопа (остров в Тирренском море) Arst. παρθ·εν-οπίπης, ου (ι) ό высматривающий девушек, т. е. волокита Нот. Ι παρθ-ένος, лак. παρσένος ή 1) дева, девица, девушка Нот., Xen., Trag, etc.; 2) МОЛОДая женщина Soph., Eur. II παρθένος 2 1) девственный, непорочный, чистый (ψυχή Eur.; πηγή Aesch.); 2) совершенно новый, только что построенный (τριήρεις Arph.). παρθ·ενό-ατφάγος 2 пролившийся от заклания девы (ρείθρα Aesch.). παρθ'ενό-χρως, ωτος ad], цвета девичьей кожи (κρόκος Anth.). παρθ·ενών, ωνος ό помещение для девушек, девичьи покои Aesch,, Eur. Παρθ·ενών, ώνος ό Парфенон (храм Паллады- Афины в афинском Акрополе) Dem., Piut. παρΦεν-ωπός 2 с девичьим лицом, женоподобный (πόσις Eur.). πάρθ-εσαν эп. 3 л. pl. aor. 2 к παρατίθημι. παρθ·εσ£η ή вклад, залог Anth.
Παρθ-ία — 1263 —. παρίστημι Παρθ-ία ή ,piut.= Παρθυηνή. Παρθικά ή 1) парфянское государство Piut.; 2) парфянские войны Plut. Παρθική ή Парфия piut. Παρθικός 3 парфянский piut. Πάρθ-ίος 3 Anacr. = Παρθικός. Παρθ-ίς, ίδος (ιδ) ή Парфида, т. е. история парфянских ВОЙН Luc. παρίΗστί adv. по-парфянски piut. ΠαρθΌ-νίκοκά τά «Парфянские победы» (сочинение Деметрия Сагаласского) Luc. ΠάρθΌς О парфянин Her., Aesch. etc. Παρθ-υαΐος 6 парфянин Poiyb., piut. Παρθ·υηνή ή Парфия (область к юго-вост. от Каспийского МОря) Polyb. Παριανές, ион. Παροηνές δ житель Пария (Πάριον) Her., Luc. παρ-ιαύω спать-рядом, возле (τινί Нот.). «aptSetv in f. aor. 2 κ παροράω. παρ-ίδρύω воздвигать возле Anth. παρ-ιέρη ή бывшая жрица Piut. παρ-£ζω 1) садиться или сидеть рядом (τινί нош., Her.); 2) сажать рядом (τινά τινι Her.). παρ-(ημ& (fut. παρήσω, aor. παρήκα, ■ pf. παρεικα; aor. 2 med. παρείμην; pass.: aor. παρείθην, pf. παρεΐ- μαι) 1) опускать, ронять (τα πτερά Sappho; τάς πάρει- μένας χείρας άνορθώσαι NT); сбрасывать (πέπλον απ' ομμάτων Eur.): ή παρείθη μήρινθος ποτί γαιαν Нот. (простреленная) нить упала на землю; 2) упускать, пренебрегать (ουδέν Her.; τον καιρόν Thuc): άρρητον π. τι Piat. умолчать о чём-л.; υπέρ τοιούτων ήκιστα παρετέον Arst. эти вопросы отнюдь не следует обходить молчанием; ουδέν παρήσω της αληθείας έπος Soph. я не скрою ни одного слова правды; παριείς τι Soph. оставляя без внимания что-л., пренебрегая чём-л.; 3) пропускать, пережидать (τον χειμώνα παρείς Her.): ένδεκα ημέρας παρέντες μετά τι Her. спустя одиннадцать дней после чего-л.; νύκτα μέσην παρέντες Her. после полуночи; 4) оставлять, прекращать (γόον Eur.): π. πόθον τινός Eur. оставить мысль об этом; 5) ослаблять, изнурять (κόπω παρειμαι, παρειμένος νόσω Eur.): υπνω παρειμένος Eur. сражённый сном; 6) прощать (την συμφοράν Arph.); med. просить прощения Eur.; 7) предоставлять, уступать (νίκην τινί Her.; τινί την αρχήν Thuc): εαυτόν κυμάτων δρομή- μασιν π. Eur. отдаваться на волю волн; 8) позволять, разрешать (αλλά μοι πάρες καν σμικρόν ειπείν Soph.): άλλα παρίημι, αλλ' έρωτα Piat. да, пожалуйста, .спрашивай; 9) пропускать, допускать, впускать (τινά ές την άκρόπολιν Her., med,- εις τάς ακροπόλεις Dem.): μη παρίω- μεν εις την ψυχήν . . . Piat. не будем допускать мысли...; 10) med. упрашивать, выпрашивать (себе) (τοΰτο υμών δέομαι και παρίεμαι Piat.): ουκ αν παρείμην οΐσι μη δο- κώ φρονεΐν Soph. я не стану уверять тех, по мнению которых я говорю вздор. Παριηνός ό ион.= Παριανός. Ilaptxaviot οι парикании (1. племя, кочевавшее у> границ Мидии Her.; 2. племя, жившее близ Колхиды,) Her.). παρ-ίχω (i) pind. = παρήκω. Πάροον τό Парий (город в Троаде) Her., Xen. Ι ΠάρίΟς 3 (α) пароССКИЙ (λίθος Theoer., Her.). II Πάριος ό житель или уроженец Пароса, napoceiv Her. etc. παρ-οππεύω 1) проезжать на конях (πόντον Eur.—. о Диоскурах): οι Συρακόσιοι' παριππεύοντες Thuc. сира- кузская конница; 2) подъезжать верхом (έπί τά μέσα. της παρατάξεως Poiyb.). πάρ-ίππος о едущий рядом верхом Poiyb. παρ-ίπταμα& пролетать мимо Anth. Πάρις, ΐδος utoq (α) ό (асе. Πάριν и Πάριδα) Па- рид или Парис (сын Приама) Нот., Trag. etc. παρ-ΐσάζω (почти) уравнивать (παρισαζόμενός τινι Sext.). παρ-ίσθ·μ&ον τό 1) анат. миндалевидные железы Arst.; 2) pl. воспаление миндалевидных желёз Anth. πάρ-ΐσος 2 1) почти равный, приблизительно одинаковый (ταις δυνάμεσι Poiyb.); 2) рит. одинаково по-^ строенный (π. και όμοιοτέλευτος Arst.). παρ-ΐσόω (почти) уравнивать: παρισεύμενος Δαρείψ-. Her. стремясь сравниваться с Дарием; άρετη παρισωμέ-, νος τελέως Piat. достигший совершенной добродетели. παριστάνω Poiyb., NT = παρίστημι. παρίστάω sext. = παρίστημι. παρ-ίστημ& (fut. παραστήσω, aor. 1 παρέστησα, aor.2: παρέστην, pf. παρέστηκα — Poiyb. παρέστακα) 1) устанавливать возле, ставить рядом, расставлять (τιν# φυλάττειν τι Dem ; ιππέας τοΐς κέρασι Poiyb.): παραστη- σάμενος ιέρεια Хеп. поставив (возле алтаря) своих жертвенных животных; 2) (только aor. 2, pf. и ppf.) становиться рядом, подходить (άγχι π. Нот.): είπε πα- ραστάς Нот. подойдя, он сказал; παραστηναι εις την γνώμην τινός Her. примкнуть к чьему-л. мнению; εις τις των παρεστηκότων NT один из стоявших рядом;, 3) становиться на защиту, быть в помощь, помогать (Her., Trag., Dem.; Τρωσί παρεστάμεναι και άμύνειν Нот.); 4) (тж. π. εαυτόν NT) приходить, приближаться, являться (νηες παρέστασαν Нот.; παραστηναι Καίσαρι ντ): τουνεκα δη νυν δευρο παρέστης; Нот. так ты для этого сюда явилась?; παρίσταται τινι αίσιμον ήμαρ Нот. пришёл (настал или близок) роковой для кого-л. день; о νυν παρεστηκώς ήμιν λόγος piat. вот это наше рассуждение; του παρεστώτος θέρους Soph. этим летом; τά πα- ρεστώτα Aesch. нынешние обстоятельства; προς τό παρεστός Arph. в настоящее время, теперь; 5) представлять, выставлять (κτήνη NT): π. ανθρώπους Άρτέμιδι Luc. при-, носить Артемиде человеческие жертвы; παραστήσασθαι (μάρτυρας) isoer., Dem. выставить от себя свидетелей; ταύτα εγώ πολλοίς τεκμηρίοις παραστήσω Lys. в пользу этого я представлю много доказательств; παράστησα-^ σθαί τίνα εις κρίσιν Piat. поставить кого-л. перед судом;,.
παρίστίδίος — 1264 — rcapotfre(v) 6) передавать, отдавать (τινί τίνα NT); 7) med. заставлять, принуждать (τίνα άέκοντα Her.; τίνα βία Soph.); παραστήσασθαί τίνα εις χαλεπήν φοράν δασμού Piat. заставить кого-л. платить тяжёлую дань; 8) тж. med.-pass. подчиняться, покоряться, сдаваться (οι πολέμιοι παρα- στήσονται Her.): παραστηναι τω πολέμω Dem. проиграть войну; 9) med. принуждать к сдаче, одолевать, покорять (τίνα Her.; πόλιν Thuc); 10) med. склонять, побуждать, убеждать (τίνα Dem., Thuc); 11) приключаться, случаться (τω δή λέγουσι ^Κορίνθιοι θώμα μέγιστον παραστηναι Her.); 12) внушать (ελπίδας Dem.; θάρσος Poiyb.); 13) med. (о мысли) возникать, приходить в голову (τινι Piat.): δόξα μοι παρεστάθη Soph. у меня явилась мысль; παρίσταται μοι Piat. мне представляется (кажется); έκ του παρισταμένου λέγειν piut. говорить экспромтом; το παριστάμενον ελευθέρως λέγειν Luc. свободно высказывать всё, что ни придёт в голову; το μάλιστα παραστάν εΐναί μοι δίκαιον Luc. то, что кажется мне теперь наиболее правильным; 14) med. собираться (с духом), готовиться (προς τον κίνδυνον Diod.; εις τοιαύτην όρμήν Poiyb.; προς την άπολογίαν Piut.); 15) med. сбиваться: παρεστηκέναι τών φρενών Poiyb. сойти с ума; παρεστώς τη διάνοια Poiyb. сумасшедший; 16) сопоставлять, сравнивать (τινί τι isoer.); 17) делать пригодным, улучшать (τον οΐνον piut.). παρ-ΐστίδοος 2 (ΐδ) находящийся у ткацкого станка Anth. παρ-ιστορέω рассказывать мимоходом или сверх того (τι piut.). παρ-ιατχναίνω делать худощавым, стройным: παρ- ισχναινόμενος Arst. худощавый, стройный. παρίσχω (in/, praes. παρισχέμεν) Нот. = παρέχω. παρίσωμα, ατός τό Diog. l. = παρίσωσις. πάρ-ίσωσος, εως (ι) ή рит. одинаковое построение частей предложения isoer., Arst. παρΐτητέον adj. verb. κ πάρειμι II. παρκατέλεκτο эп. syncop. 3 л. sing. aor. 2 κ παρα- καταλέγομαι. πάρκεομαι поэт. = παράκειμαι. παρκείμενος Pind. part. praes. κ παράκειμαι. παρκλίνουσ: Hes. 3 л. pl. praes. κ παρκλίνω. παρκλένω поэт. = παρακλίνω. παρκύπτο^α эол. Theoer. part. praes. f κ παρακύπτω. παρκύπτω поэт. = παρακύπτω. παρμέμβλωκε(ν) эп. 3 л. sing. pf. κ *παραβλώσκω. ΠαρμενίδείΟς 2 (ΐδ) парменидов(ский): τα Παρμενί- δε ια Diog. L. сочинения Парменида. Παρμενίδης, ου о Парменид (уроженец Элей — Velia — β Италии, один из основателей Элейской философской школы VI— V вв. до н. э.\ его именем назван диалог Платона «о бытииъ) piat. etc. Παρμενίων, ωνος ό Парменион (сын Филота, полководец Филиппа и Александра Македонских, убитый по приказу Александра в 330 г. до н. э.) Dem., piut. παρμένω Нот., Pind. = παραμένω. πάρμη ή (лат. рагта) парма (лёгкий щит) Poiyt>; παρμένιμος 2, реже 3 дор.= παραμόνιμος· πάρμονος 2 (= παράμονος) Pind. = παραμόνιμος. Πάρμυς, υος ή Пармия (дочь Смердиса, жена Да- рия III) Her. Παρνασοάς, ион. Παρνησιάς, άδος (άδ) adj. f парнасская Eur. Παρνασσός 3 и 2 (να) парнасский Pind., Söph., Eur. Παρνασίς, ион. Παρνησίς, ίδος (ιδ) Pind., Aesch. = Παρνασιάς. Παρνασ(σ)ός, ион. Παρνησ(σ)ός ό Парпас(с) (1. двувершинная гора в Фокиде, у южн. склона которой Находились ДвЛЬфы Нот., Pind., Soph., Eur. etc.; 2. 20- pa в Бактриане Arst.). Παρνήθ·ίθς 3 парнетский Arph. Πάρνης, ηθ·ος ό Парнет (горная цепь в сев. Аттике) Thuc, Arph. Παρνησο- ион. = Παρνασι-. Παρνησόν-δε adv. к Парнасу, на Парнас Нот. Παρνησσές ό ион. = Παρνασός. πάρνοψ, οπός ό саранча Arph. παρ-ό conj. [из παρ' δ] 1) ввиду чего, вот почему Arst.; 2) (после сотраг.) нежели, чем (κρειττόνως π· άλλαχου Arst.). παρ-οδεύω 1) проходить мимо Theoer., Anth.; 2) проходить, проезжать, проплывать, переходить (τι Luc): ηλίου τον λέοντα παροδεύοντος Piut. когда солнце проходит через созвездие Льва. πάρ-οδικός 3 пародический, исполняемый во время выхода трагического хора (μέλος) arg. ad. Aesch. πάρ-όδιος 2 выходящий, т. е. открывающийся на дорогу (улицу) (θυρίδες Piut.). πάρ-οδίτης, ου (ι) ό проходящий мимо, прохожий Anth. πάρ-οδΐτος, ΐδος ή 1) проходящая мимо, прохожая Anth.; 2) придорожная (ή πέτρος Anth.). παροδοοπορέω Luc. = παροδεύω. παρ-θδθ&πόρος ό Anth. = παροδίτης. πάρ-οδος ή 1) проход, переход, дорога (παρά πύρ- γον Thuc); 2) прохождение, путь (πάροδοι και τροπαι τών άστρων Arst.): έν τη παρόδω Thuc, έκ παρόδου Arst., έν παρόδω Poiyb., NT и κατά την πάροδον Poiyb. мимоходом; 3) проход вдоль палубы (мимо гребцов) Piut.; 4) парод (первый выход хора в трагедии)] 5) парод (первая песнь хора) Arst., Piut. παρ-οίγνϋμς (fut. παροίξω, pf. παρέωγα) приотворять (πύλας Eur.; της θύρας Arph.). παροίγω (только praes.) нн = παροίγνυμι. Ι πάροι-θ-ε(ν) (ά) adv. [πάρος Ι] 1) спереди, впереди: οι δεύτεροι οι τε π. Нот. передние и задние; νέ- φεα κλονέειν π. Нот. гнать тучи перед собой; 2) (тж. το π.) прежде, раньше: τα π. ύπέστην Нот. то, что я раньше обещал; οι π. Pind. предки; της π. ημέρας Eur. вчера; της π. εύφρόνης Aesch. в прошлую ночь; π. πρίν Soph. прежде чем.
πάροίθ-ε(ν) — 1265 — παρονομάζω II πάροΐθ·ε(ν) praep. cum gen. 1) перед (μεγάροιο Нот.); 2) в присутствии (τίνος Нот.); 3) раньше, до (π. έμου Aesch.). παρ-οικέω 1) жить рядом, обитать по соседству (πόλει Thuc); 2) населять побережье (π. την Άσίαν isoer.); 3) находиться рядом (αϊ πόλεις παροικουσαι Xen.); 4) переселяться (β качестве чужеземца) (εις την γην της επαγγελίας NT). παρ-οίκησίς, εως ή соседство Thuc παρ-ο^κία ή пребывание на чужбине ντ. παρ-ο:κίζω селить рядом (τινά τινι Her.; Ίονίω κόλπω παρωκισμένος Luc). παρ-οικοδομέω 1) строить рядом (τεΐχός τινι Thuc); 2) застраивать, закрывать постройкой (π. και άποφράτ- τειν Dem.); 3) замуровывать, заделывать (τάς εισόδους Arst.). παρ-οοκοδόμημα, ατός τό средостение, перегородка Arst. Ι πάρ-ΟΜΟς 2 1) соседний (πόλεις Aesch.); 2) соседский: π. πόλεμος Her. война с соседями. Η πάροοκος ό 1) сосед: Κάδμου πάροικοι και δόμων Άμφίονος Soph. живущие возле дворца Кадма и Ам- фиона, т. е. фиванцы; ό Αττικός π. погов. Arst. аттический сосед, т. е. беспокойный, опасный; 2) парэк, житель-иноземец Diog. L., NT. παρ-οομέα ή 1) поговорка, пословица Aesch. etc.: κατά την παροιμιαν и τό κατά την παροιμίαν λεγόμενον piat. как говорит пословица; 2) притча NT. παρ-οιμοάζομαο 1) pass. входить (войти) в поговорку (ό παροιμιαζόμενος λόγος Piat.); 2) med. пользоваться поговорками, сыпать пословицами: οι παροιμια- ζόμενοι Piat. любители выражаться поговорками. Ι παρ-^μιάκός 3 вошедший в поговорку piut. II παροιμιακές ό (sc. στίχος) стих, паремиак, паре- мический стих (^j\^>—|^^—|ч^^—|—|). παρ-οιμιακώς в виде погоЕорки Anth. παροομι-ώδης 2 имеющий вид или характер поговорки Plut. παρ-Οίνέω (impf, έπαρωνουν, aor. έπαρωνησα, pf. πεπαρωνηκα; pass.: aor. έπαρωνήθην, pf. πεπαρωνημαι) 1) буйствовать в пьяном виде (παροινήσας και όργισ- θείς piat.); 2) пьянствовать (π. και έκβακχεύεσθαι Piut.); 3) в пьяном виде оскорблять, обижать (τίνα Piut.): πα- ροινούμενος Dem. подвергшийся насилию со стороны пьяного буяна. παρ-οένημα, ατός τό предмет пьяных издевательств (ένύβρισμά τε και π. Μακεδόνων Piut.). παρ-oivca τά (sc. μέλη) застольные (пиршественные) песни Piut. παρ-ocvia ή бесчинство в пьяном виде, пьяный разгул Lys., Xen., Aeschin. παρ-οινικές 3 пьяный, бесчикствующий во хмелю Arph. παρ-θίνίθς 2 1) пьяный, разгульный Arph.; 2) сопровождаемый попойкой (όρχησις Luc). πάρ-οινος 2 пьяный, хмельной (όξύχειρ και π. Luc): π. μάχη Anacr. драка в пьяном виде. παροισθ-είς, εΐσα, έν part. aor. pass. κ παραφέρω. πάροίτερος 3 эп. сотраг. к πάροιθε(ν) I и πάρος 1. παρ-οίχομαι (fut. παροιχήσομαι; pf. παρωχηκα и παροίχωκα, παρώχημαι и παροίχημαι; ppf. παρωχήκειν) 1) уходить прочь, удаляться Нот.: παροιχόμενοι άνδρες Pind. люди, которых уже нет; 2) (о событиях) проходить, миновать ('Ολύμπια παροιχώκεε Her.): παρωχηκεν πλέων νυξ των δύο μοιράων Нот. прошло больше двух третей ночи; ή παροιχομένη νύξ Her. прошлая ночь; τά παροιχόμενα Her., Xen. минувшее; грам. ό παρωχημένος (sc. χρόνος) Sext. или τό παρωχηκός прошедшее время; 3) отклоняться, отходить: π. του νεικους Aesch. уклоняться от борьбы; μοίρας π. Eur. лишиться (своей) судьбы, т. е. прежнего величия; π. δείματι Aesch. упустить (что-л.) от страха, по друг, умирать от страха. παροκωχή, υ. Ι. παροχή ή доставка, поставка (νεών Thuc). παρ-ολΐγωρέω относиться с некоторым пренебрежением: οι Άρκάδες ου παρωλιγώρησαν Xen. аркадцы не проявили пренебрежительного отношения, т. е. встревожились; λήθη και άμελεία τινός παρωλιγωρησθαι piat. быть в пренебрежении вследствие чьей-л. забывчивости и невнимательности. παρ-ολισθ-αίνω и παρολοσθ-άνω 1) соскальзывать: τό σφάλμα εις τό άμεινον παρώλισθον Luc ошибка привела к счастливому исходу; 2) (о словах) случайно вырываться (π. τω λοιπω του λόγου piut.). παρολκή ή Sext. = πλεονασμός. παρ-ομαρτέω сопровождать, провожать (εκατέρωθεν piut.): ή γοητεία προηγείται και άναισχυντία παρομαρτεΐ Luc (у лжеца) обман идёт впереди, а бесстыдство (его) сопровождает. παρ-ομοιάζω уподобляться (τάφοις κεκονιαμένοις NT—ν. Ι. ομοιάζω). παρ-όμο&ος 2 к 3 довольно похожий, сходный, приблизительно одинаковый (γλώσσα ούδεμίη άλλη παρο- μοιη Her.): και άλλα παρόμοια τοιαύτα ντ и тому подобное; προς τους Πελοποννησίους π. αλκή Thuc сила, приблизительно равная силе пелопоннесцев; παρόμοιοι τοΐς Έλλησι τον αριθμόν Xen. почти равные по численности грекам. παρ-ομοίέω делать сходным, уподоблять (τινί τι Arst ). παρ-ομοίως сходным образом: π. μέν, άλλον δε τρόπον Arst. сходно, но (несколько) иначе. παρ-ομο£ωσ&ς, εως ή рит. созвучие, ассонанс (сходство в окончаниях фраз или стихов Arst. — напр. τετο- κέναι и γεγονέναι). παρ-ομολογέω соглашаться, признавать Poiyb. παρόν part. praes. η κ πάρειμι Ι. παρ-ονομάζω (о словах, названиях) производить, заимствовать: όνομα παρωνομασμένον από τίνος Diod. имя, заимствованное от (названия) чего-л. 80 Древнегреч.-русский словарь
παρονομάσία 1266 — παρουσιάζομαι παρ-ονομάσία ή 1) рит. парономасия (игра близкими по звучанию словами, напр. εχω, ουκ εχομαι Aristippus ар. Diog. L. я владею, но мною не владеют); 2) грам. местоимение. παρ-οξυντ:κός 3 1) обладающий побудительной силой, являющийся стимулом, поощряющий, побуждающий (εις τι Хеп.; προς τι Dem.; έπί τι Piut.); 2) раздражающий isoer.; 3) легко возбуждающийся, чуткий (το παροξυντικόν του ήθους Arst.). παρ-οξυντ&κως озлобленно, с раздражением (πικρώς και π. Piut.). παρ-οξύνω (ϋ) [fut. παροξύνω) 1) поощрять, ободрять: τούτους επαίνων παρώξυνε Хеп. он поощрял их одобрениями; 2) возбуждать, подстрекать (έπί τον πό- λεμον isoer.; προς την στρατέίαν Poiyb.; τινά έπι μάχην piut.): παρωξυμμένος Lys. охваченный страстью; 3) раздражать, ожесточать, озлоблять (φρένα τινός Eur.): παρ- ωξύνετο το πνεύμα'αύτου έν αύτω NT он возмутился; 4) грам. ставить острое ударение на предпоследнем слоге. παρ-οξυατμός ό 1) раздражение, озлобление, ожесточение Dem., NT; 2) поощрение, побуждение (αγάπης καΐ καλών έργων NT). παρ-οξυτονέω грам. = παροξύνω 4. παρ-οξύτονος 2 (υ) грам. имеющий ударение на предпоследнем слоге. παρ-οπλίζω обезоруживать, разоружать (τινά Poiyb., Diod., Piut.). παρ-οπλισμός ό разоружение Diod. παρ-οπτάω (слегка) поджаривать Poiyb., Diod. παροπτέος ad], verb. κ παροράω. παρ-έραμα, ατός τό недосмотр, промах piut. παρ-6ρασις, εως ή невнимательность, небрежность, недосмотр Piut., Luc. παρ-ορατίκός 3 невнимательный, небрежный: π. του συμφέροντος Piut. пренебрегающий полезным. παρ-οράω (fut. παρόψομαι, aor. 2 παρεΐδον,./?/. πα- ρεόρακα; pass.: aor. παρώφθην, pf. παρώμμαι) 1) глядеть искоса, поглядывать (εις τίνα и προς τι Хеп.); 2) замечать, видеть (δειλίαν τινί Her.; τό στράτευμα άντιπρο- σιόν Хеп.); 3) видеть в искажённом виде, неправильно воспринимать зрением (παρακούειν ή π. Piat.); 4) взирать с пренебрежением, не обращать внимания, пренебрегать, не считаться (την κοινήν σωτηρίαν Dem.; την άλήθειαν Poiyb.): ει τι τυγχάνοι παρεωραμένον Arst. если кое-что ускользнуло от внимания; 5) не видеть, не замечать: τα μικρά των ιχθυδίων σώζεται δια το παρορα- σθαι Arst. мелкая рыбёшка спасается своей незаметностью. παρ-οργίζω вызывать гнев, возбуждать (τινά έπί τινι NT); med. гневаться, сердиться (προς τίνα Dem.). παρ-οργισμός ό гнев ντ. παρ-ορ£ζ(θ 1) преступать границу, выходить за (свои) пределы Anth.; 2) извергать: την θάλατταν έκ πυρός ηγούνται και παρωρισμένην Piut. (египтяне) считают, что море выделилось из огня. παρ-οριστης, ου о нарушитель границы Anth. παρ-ορμάω 1) поощрять, побуждать, воодушевлять (έπί τά αγαθά Хеп.); 2) возбуждать, подстрекать (εις τον αγώνα Хеп.; τινά προς την βασιλείαν Piut.). παρ-ορμέϋ) стоять рядом на якоре (τά παρορμούντα πλοία Diod.): του στόλου παρορμοΰντος Piut. в то время как флот стоял на якоре. παρ-έρμησις, εως ή поощрение, побуждение (εις τΐ Хеп., Poiyb.). παρ-ορμητικές 3 побуждающий, поощряющий (προς τι piut.). παρ-ορμέζω ставить на якоре (δύο πλοία Lys.). πάρ-ορνις, ϊθ·ος ό или ή происходящий под дурным предзнаменованием, несчастливый (πόροι Aesch.). παρ-ορύσσω, атт. παρορύττω 1) выкапывать рядом (τάφρον Thuc); 2) рыть землю (одно из подготовительных упражнений для участников кулачных состязаний на Олимпийских^ празднествах) Diog. L. παρ-ορχέομαι (о мимах или .танцовщиках) неправильно исполнять на сцене (την του Κρόνου τεκνο- φαγίαν Luc). ϊ πάρος (ά) adv. 1) прежде, раньше, некогда: κάρη π. χαρίεν Нот. прекрасная некогда голова (Гектора); νυν δη πέρ μευ άκουσον, έπεί π. ουποτ' άκουσας Нот. выслушай же меня теперь, если никогда не выслушивала прежде; θ-εοί οι π. Aesch. прежние боги; τά τε π., τά τ' εισέπειτα Soph. как прошлое, так и будущее; π. τόι δαίμονα δώσω Нот. я скорее покончу с тобой; 2) прежде чем (π. ην γαιαν ίκέσ&αι Нот.); 3) преждевременно: τί π. λαβρεύεαι; Нот. зачем ты раньше времени болтаешь?; 4) вперёд, впереди: σοι βαδιστέον π. Soph. тебе следует идти впереди. Η πάρος ( = πρό) praep. cum gen. 1) перед, впереди (Τυδείδαο Нот.; δωμάτων Soph.): των σων π. πίτνουσα γονάτων Eur. припав к твоим коленям; 2) ранее, до (θα- νειν π. τινός Eur.); 3) выше, значительнее, ценнее (ή αισχύνη π. του ζην νομίζεται Eur.); 4) за, вместо: τινός π. θανειν Eur. умереть вместо кого-л. (ср. 2). Πάρος (ά) ή Парос (один из Кикладских о-вов) нн, Her. παρ-όσον, правильнее παρ' δσον conj. поскольку Sext. παρ-οτρύνω (ϋ) побуждать, подстрекать (τινά ντ и τινά προς τι Luc). παρ-ουσία ή 1) присутствие, наличие (αγαθών Piat.): όμμα δόμων δεσπότου παρουσία (sc. εστίν) погов. Aesch. присутствие хозяина есть глаз дома; ή ημετέρα π. Thuc (все) мы; 2) прибытие, приход: παρουσίαν έχει ν Soph. явиться, прийти; τη πρότερα παρουσία Thuc в первое же прибытие; 3) пришествие (του υίου του άνθρωπου NT); 4) обстоятельства, подходящий или удобный момент: δταν π. φράζη Soph. когда наступит (доел, укажет) подходящий момент. παρ-ουσοάζομα: быть в наличии, присутствовать Arst.
παροχέομα: — 1267 — παρωκεάνίτος παρ-οχέομαι рядом сидеть в колеснице, ехать вместе (xtvt Xen., Luc). παρ-οχετεύω тою. med. 1) отводить тайным прорытием канала (το ύδωρ Plut.); 2) перен. сворачивать в сторону: π. λόγοις Piat. давать беседе другое направление; τουτ' αυ παρωχέτευσας ευ Eur. ты ловко увернулся (от ответа). παρ-οχεύομα& (о самке голубя) иметь побочные сношения (с новым самцом) Arst. παρ-οχή ή 1) доставка, поставка (νεών Thuc); 2) pl. угощение, тж. содержание (των ξενίων Polyb.). παρ-οχλίζω доел, сдвигать (с помощью рычага), перен. удалять (τινά Anth.). πάρ-οχος о и ή едущий рядом в колеснице (о дружке) Arph., Luc. παρ-οψάομβκ есть (что-л.) с хлебом или на хлебе, т. е. лакомиться Luc. παρ-οψίς, ίδος (ΐδ) ή 1) лакомство, десерт Xen.; 2) блюдо или чаша piut., NT. παρ-όψομαι fut. κ παροράω. παρ-οφωνέω (тайком) покупать лакомства Arph. παρ-οφώνημα, ατός το доел, лакомое блюдо, лакомство, перен. дополнительное наслаждение Aesch. παρπεπ&θ'ών эп. part. aor. 2 к παραπείθω. παρπόδοος 2 дор. = *παραπόδιος. Παρράσία, αο«. Παρρασίη ή Паррасия (город и область в юго-зап. Аркадии) Нот. etc. Παρράσική ή Паррасика (область Паррасиа) Thuc Ι Παρράσοος 3 (ασ) паррасийский pind., Eur. II Παρράσ&ος о паррасиец, житель города Парра- СИИ Thuc III Παρράσ&ος ό Паррасий (эфесец> сын Эвенора, знаменитый афинский живописец первой половины IV в. до н. Э.) Xen., Plut. παρ-ρησέα ή 1) откровенная речь, откровенность, прямота (ελευθερία και π. piat.; π. και ισηγορία και δημοκρατία Poiyb.): παρρησία θάλλειν и παρρησίαν εχειν Eur. пользоваться свободой слова; παρρησία φράζειν Eur. откровенно говорить; μετά παρρησίας Dem. со всей откровенностью; έν παρρησία NT явно, откровенно, всенародно; 2) невоздержность на язык (π. κατακορής Piat.); 3) дерзание, смелость (παρρησίαν εχειν εις τι и προς τίνα NT). παρ-ρησοάζομαο (fut. παρρησιάσομαι, aor. έπαρρησι- ασάμην; pf. pass. πεπαρρησίασμαι) говорить откровенно или смело, быть прямодушным (τινί τι и περί τίνος, προς τίνα Piat.; πολλά κατά τίνος Poiyb.; ά γιγνώσκω πάνθ' απλώς πεπαρρησίασμαι Dem.): τά πεπαρρησιασμένα isoer. свободные высказывания; παρρησιασάμενοι εΐπον NT они смело сказали. παρ-ρησιααττής,οδ 2 ό откровенно высказывающийся, прямодушный человек Arst., Luc, Diod. παρ-ρησοαστοκός 3 склонный к откровенности, прямодушный Arst., Luc παρρησο-ωδώς откровенно (άποκρίνασθαι Diod.). 80* παρσένος ή лак. Arph. = παρθένος. παρστάς эп. part. aor. 2 κ παρίστημι. παρστήετον эп. 3 л. dual. aor. 2 conjet. κ παρίστημι. παρτέμνω эп. = παρατέμνω. παρτοθ·εΓ эп. 3 л. sing, praes. κ παρατίθημι. παρτίθ-ημι эп. = παρατίθημι. πάρ-υδρος 2 живущий у воды (τών αλκυόνων γένος Arst.). παρ-υπάτη ή (sc. χορδή) соседняя с верхней, т. е. вторая струна лиры Arst., Plut. παρ-ΰπομ&μν^σκω мимоходом вспоминать, вскользь напоминать Poiyb. Παρύσατίς, οδός ή Парисатида (жена Дария Оха> мать Артаксеркса и Кира Младшего) Xen. παρ-δφαίνω 1) приткать, окаймить (ткацким способом): έσθής παρυφασμένη Diod. окаймлённое пурпуром платье; 2) окружать, оцеплять: δπλα παρυφασμένα Xen. вооружённое оцепление (невооружённый отряд, по краям которого размещены вооружённые люди); πόρος παρύφανταί τινι Arst. проход тянется вдоль чего-л. παρυφές τό платье с пурпурной каймой Arph. παρ-ΰφή ή кайма, преимущ. пурпурная (на тоге, лат. clavus) Plut. παρΰφίς, έδος (υ) ή Men. = παρυφές.' παρ-υφίστημι тж. med. сопутствовать, сосуществовать (τινί Diog. L., Sext.). παρφ- эп.-дор.-поэт. = παραφ-. παρφά μένος эп. part. κ παράφημι. παρφάσθ-at эп. inf. к παράφημι. πάρφασ&ς, εως ή эп. = *παράφασις. παρφέρομαι Anth. pass. κ παραφέρω. παρφδγέεον эп. inf. aor. 2 κ παραφεύγω. παρφυκτός 3 [ad], verb. κ παρφυγέειν] Pind. = παρα- φυκτός. Ι πάρω ион. praes. conjet. κ πάρειμι Ι. II πάρω ион. aor. 2 conjet. κ παρίημι. παρώας, ου adj. каштановый, гнедой (ίππος Arst.). παρ-φδέω переделывать на смешной лад, пародировать Diog. L., Luc παρ-φδία ή комическая переделка, пародия Arst. Ι παρ-ψδός 2 не относящийся к песне, т. е. посторонний, неуместный (αινίγματα Eur.). II παρψδός о автор пародий, парод Anth. παρ-ωθ·έω (fut. παρωθήσω и παρώσω, aor. πάρωσα) 1) отталкивать, отстранять, отвергать (δουλον λέχος Eur.): παρώσασθαι ξένους Eur. оттолкнуть от себя гостей; αλλήλους παρωθούμενοι Luc тесня друг друга; παρώσασθαι της τιμής (sc. τίνα) Luc. лишить кого-л. почестей; 2) утаивать: (τον έρωτα) παρώσας εμπαλιν λέγει Soph. умолчав о любви (Геракла), он говорит совсем противоположное; 3) откладывать на будущее (τι Piat.). παρ-ωκεάν&ος 2 находящийся (живущий) у Океана Plut. παρ-ωκεάνΐτ&ς, ΐδος ή (sc. γη) приокеанская область, побережье Океана Poiyb., Diod.
πάρων — 1268 — πάσσω Ι παρών, ούσα, όν part. praes. κ πάρειμι Ι. II παρών, ώνος ή парон (род лёгкого судна) Poiyb. παρ-ωνυμία ή 1) прозвище piut.; 2) piut. = παρονο- μασία. παρ-ωνυμιάζω называть производным словом (напр., χαλκούς от χαλκός Arst.). παρ-ωνύμοον τό производное слово Piat. παρ-ωνύμ&ος 2 (о) (о слове) производный piat. παρ-ώνυμον τό прозвище Piut. παρ-ώνυμος 2 служащий прозвищем (όνομα Aesch.). παρ-ωνύμως в порядке словопроизводства, применяя производное слово (π. άπό τίνος λέγεσθαι Arst.). παρ-ωνΰχία ή заусеница piut. πάρ-ωρα adv. несвоевременно, некстати Anth. Πάρωρεητα&, ών οι парореэты, «горцы» (пеласгий- ское племя в южн. Элиде) Her. παρ-ώρεοα ή [δρος] местность, примыкающая к горе, ПОДГОрье Polyb., Diod. πάρ-ωρος 2 несвоевременный, запоздалый Diog. L. παρ-ωροφίς, ίδος ή выступающий край крыши, кровельный карниз Her. παρφχηκα pf. κ παροίχομαι. πάρ-ωχρος 2 бледноватый ила изжелта-бледный piut. πας, πάσα, παν, gen. παντός, πάσης, παντός (gen. pl. πάντων, πασών — эп. πασάων, ион. πασέων,— πάντων, dat. pl. πασι— эп. πάντεσσι,— πάσαις, πασι) 1) (тж. πας τις Thuc. etc.) всякий, каждый (νυν πασι χαίρω, νυν με πας ασπάζεται Нот.; πας Ελλήνων Soph.; πας άνθρωπος Xen.): κτήνεα πάντα τρισχίλια Her. три тысячи голов скота всякого рода; ό αριθμός πας Piat. каждое число (ср. 2); 2) весь, целый (πας χαλκω λάμπε Нот.; πάσα γη Thuc; πασαν άληθείην κατάλεξον Нот.): λόγος λέλεκται πας Soph. речь (моя) сказана вся, т. е. я кончил; παν κράτος Soph. вся полнота могущества; κείνος, ή πάσα βλάβη Soph. он (т. е. Одиссей), воплощение всяческого преступления; πάσα ανάγκη Piat. совершенно неизбежно; ό πας αριθμός Thuc. общее число, сумма (ср. /); δλος και πας Poiyb. целиком и полностью; τριάκοντα τάς πάσας ημέρας Thuc. в течение целых тридцати дней; τό παν Xen., ές τό παν Aesch. и τω παντί Хеп. целиком, совершенно; δια παντός Thuc. всё время или вполне, совершенно; τό παν Luc. всегда; εις τό παν (χρόνου) Aesch. навсегда; παν ποιεΐν Piat. (πράττει Lys.) делать всё возможное; παντός μάλλον piat. более всего или прежде всего; ές παν κακοΰ άφικνεΐσθαι Her. дойти до крайней нищеты; έν παντί άθυμίας είναι Thuc. прийти в крайнее отчаяние; πάντα и τα πάντα Нот., Нег.#во всех отношениях, полностью или постоянно Luc; πάντα γίγνεσθαι Нот. принимать всевозможные формы; πάντα εΐναί τινι Thuc. быть кому-л. важнее всего; τα πολλά πάντα Her. почти всегда, в большинстве случаев; 3) pl. все (πάντες τε θεοί πασαί τε θέαιναι Нот.): Σαμίων πάντες Thuc. все самосцы; άμα πάντες Нот., Her. все целиком, все сразу; πασίν τίνα έλέγχιστον θέμεναι βρο- τοισιν Нот. страшно опозорить кого-л. в глазах всех смертных; πάντες άνθρωποι Xen. все люди (вообще); οι πάντες (или πάντες οι) άνθρωποι Хеп. все (из упомянутых); πασι τούτοις ένοχος isoer. находящийся в таких же точно условиях; διά πασών см. διά 1, 2. πα σαι / pl. κ πας. πασά μην эп. aor. κ πατέομαι Ι. Ι Πασαργάδαι, ών οι Пасаргады (древнейший персидский роду ветвью которого были и Ахемениды) Her. II Πασαργάδαί, ών αϊ Пасаргады (древняя столица Персии) piut. I πάσασθ-at (πα) поэт. inf. aor. к πατέομαι ϊ. II πάσασθ·α& (πα) поэт. inf. aor. κ *πάομαι. πασάων эп. gen. f pl. κ πας. πασέων = πασάων. πασΐ-μέλουσα ad], f приковывающая всеобщее внимание, т. е. прославленная ('Αργώ Нот.). Πασοτίγρις, ιδος и οος ή Паситигр (река, впадающая в Персидский залив близ устья Тигра и Эвфрата, ныне Карун) piut. πασΐ-φάεσσα ad], f сияющая для всех (θεά Arst.). πασπάλη ή (ср. παιπάλη) зёрнышко, пылинка: ύπνου ουδέ πασπάλην όράν Arph. не засыпать ни на минуту, не смыкать глаз. πασσαλευτός 3' пригвождённый, прикованный (δεσ- μοΐσΐ Aesch.). πασσάλεύω, amm. πατταλεύω 1) пригвождать, прибивать (τι и τινά τινι или προς τινι Aesch., Eur.); 2) вонзать (γνάθον στέρνων διαμπάξ Aesch.). πάσσαλος, amm. πάττάλοςό [πήγνυμι] 1) колышек, (деревянный) гвоздь (κρεμάσαι έκ πασσαλόφι Нот.): αίρειν άπό πασσαλόφι Нот. снимать с гвоздя; χαλινούς έκ πασσάλων δησαι Her. привязывать (лошадей за) уздечки к колышкам; μηδέ πάτταλον εχειν погов. Arph. не иметь ни гвоздя, т. е. не иметь решительно ничего; 2) затычка, кляп (έμβάλλειν τινι πάτταλον εις τό στόμα Arph.); 3) Arph., Anth. = membrum virile. πασσάλόφι(ν) эп. gen. κ πάσσαλος. - πασσά μένος part. κ πατέομαι Ι. πασσάμην = πασάμην. πάσσαξ, ακος ό Arph. = πάσσαλος 1. Πασσαρών, ώνος ό Пассарон (город в Молоссиа — Эпир, древняя столица молосских царей) Piut. πάσσασθ·αο эп. inf. aor. к πατέομαι Ι. πασσέληνος 2 Arst. = πανσέληλος Ι. πασσον compar. η κ παχύς. πάσσος οίνος (лат. vinum passum) изюмное вино Polyb. τζάσσο^ρος 2 ν. /. = πάνσοφος. πασσυδ- xen. = πανσυδ-. πάσσω, amm. πάττω (fut. πάσω с α, эп. 3 л. sing, impf, πάσσε; pass.: aor. έπάσθην, pf. πέπασμαι) 1) посыпать, насыпать (φάρμακα Нот.): π. αλός Нот. посыпать солью; тж. вообще осыпать (τοις ρόδοις τινά Arph.); 2) перен. там и сям рассыпать, т. е. вышивать (θρόνα, άέθλους Нот.).
πάσσων 1269 — πατήρ πασσων эп. compar. κ παχύς. παστάς, άδος (άδ) ή [из παρατάς = παραστάς] 1) наружная колоннада, портик Her., Xen.; 2) внутренний покой Anth.; 3) брачный чертог Theoer., Soph., Eur. παστέος adj. verb. κ πάσσω. πάστη ή мучная подливка Arph. παστή рса τά культ, внутренности (жертвенного животного) Eur. παστός ό 1) брачный покой Luc; 2) брачное ложе Anth.; 3) ящик* с изображением божества (см. παστοφόρος). Ι παστο-φόρος ό пастофор (жрец, носящий во время процессий ящик с изображением божества) Diod. II παστοφόρος 2 носимый в процессии (Παφίη Anth.). πάσχα τό (евр.) indecl. пасха nt. πασχητιασμός о одержимость противоестественными страстями Luc. πασχητιάω быть обуреваемым противоестественными влечениями Luc. πάσχω [πάθος и πένθος] (fut. πείσομαι; aor. 2 επα- θον — эп. πάθον, эп. 2 л. sing, conjet. πάθησθα = πά- θης, 3 л. sing, conjet. πάθησι = πάθη; pf. πέπονθα — эп. 2 л. pl. πέποσθε; inf.: дор. πασχέμεν, эп. aor. πα- θέειν; эп. pari. pf. f πεπάθυια = πεπονθυΤα) 1) претерпевать, терпеть, страдать, переносить (άλγεα Нот.): δια την διαβολήν π. Lys. страдать из-за ложного обвинения; π. τι προς τίνος Aesch. и υπό τίνος isoer. терпеть что-л. от кого-л.; παθών εγνως αν Soph. пострадав, ты узнал бы, т. е. на своём горьком опыте ты узнал бы; ό παθών Piat. пострадавший; δείδια μη τι πάθησιν Нот. боюсь, как бы с ним чего-л. не случилось; ει τι πάθοιμι или ην τι πάθω Her., Xen., Arph. если случилась бы со мной ка- кая-л. беда; ει τι πείσεται άδε γα Eur. если на этот край обрушится какое-л. несчастье; τί πάθω; Нот. что будет со мной?; τί (χρήμα) πάσχεις; Arph. что с тобой?; τί παθόντε λελάσμεθα άλκης; Нот. что случилось с нами (обоими), что мы забыли о мужестве?; το του Όμηρου έπεπόνθη Piat. со мной приключилось то (самое), о чём говорит Гомер; δπερ αν οι πολλοί πάθοιεν Thuc. что случается с многими; 2) испытать, изведать: κακώς π. Aesch., Thuc. страдать; δπερ νυν ές Λακεδαιμονίους πε- πόνθατε Thuc. то, что вы испытали теперь со стороны лакедемонян; ευ π. υπό τίνος Piat. пользоваться чьими-л. услугами; φιλικά π. υπό τίνος Xen. быть предметом чьих-л. дружеских чувств; τοιούτον τι πάθος πεπονθότες piat. испытывающие нечто подобное; π. τι προς τίνα piat. иметь какое-л. впечатление о ком-л.; о μη πάσχων Arst. бесстрастный человек; 3) нести наказание (παθεΐν ή άποτίνειν Piat.). πατά (скиф.) Her. =κτείνω. Πατάβιον τό Piut. = лат. Patavium. πατάγέω 1) стучать, грохотать, шуметь: παταγεΰσα άλς Anth. ревущее море; π. άτε πτηνών άγέλαι Soph. шуметь словно птичьи стаи; 2) заставлять звучать: τύμπανα π. Luc. бить в бубны; ή βροντή έπαταγείτο Luc. гром гремел. πάτάγημα, ατός (τα) τό гудение, шум меп. πάταγος (πα) ό 1) треск, грохот (άγνυμενάων, sc. δενδρέων Нот.); 2) стук, стучание (οδόντων Нот.); 3) гудение (τόξων Soph.); 4) лязг, бряцание, звон (ασπίδων Arph.); 5) шум, вой (του ρεύματος Piut.); 6) шутл. трескотня (ονομάτων Luc). Πάταικοι и Πατάϊκο& οι патеки (изображения египетско-финикийского божества Пта на носах финикийских кораблей) Her. Πάταρα τά Патары (приморский город в юго-зап. Ликии с оракулом Аполлона) Her., NT. Παταρεύς, έως adj. т Патарский ('Απόλλων piut.): ή Παταρέων πόλις piut. = Πάταρα. Παταρικές 3 Luc. = Παταρεύς. πατάσσω (impf, έπάτασσον — эп. πάτασσον, fut. πατάξω, aor. έπάταξα; fut. pass. παταχθήσομαι) 1) ударять, поражать (τινά δορί Eur.; εις τι Soph.): π. έν μαχαίρη NT ударить мечом; προς κίονα νώτον π. Eur. удариться спиной о столб; π. την πληγήν piat. наносить удар; π. την θύραν Arph. колотить в дверь; ό πατάξαι δεινότατος Piat. мастер наносить удары; 2) колотиться, биться (κραδίη στέρνοισι πατάσσει Нот.). Ι πάτέομβΚ (fut. πάσομαι, aor. έπασάμην— эп. έπασ- σάμην и πασ(σ)άμην, pf. πέπασμαι, ppf. έπεπάσμην — эп. πεπάσμην; part. aor. πασσάμενος) вкушать, есть или пить, насыщаться (Δημήτερος άκτήν, δείπνου Нот.; νέκταρ και άμβροσίην Hes.; πότον τι Aesch.; των κρεών Her.): αίματος τίνος πάσασθαι Soph. упиться чьей-л. кровью. II πάτέομα: pass. κ πατέω. πάτερίζω называть отцом Arph. πατέροοντό батюшка Luc πάτέω, эол. ματέω 1) топтать (αλλήλους Piat.; την ληνόν του οίνου NT); 2) ступать, ходить (σκολιαΐς όδοΐς Pind.; επάνω δφεων και σκορπιών NT): π. προς βωμόν Aesch. направляться к алтарю; π. δωμάτων πύλας Aesch. направляться к воротам; την Λημνον π. Soph. ходить по Лемносу, т. е. оставаться (жить) на Лемносе; νώτα Τυρσηνής αλός π. Anth. плавать по Тирренскому морю; χώρος ούχ αγνός π. Soph. место, куда нельзя ступать; 3) перен. топтать, попирать, грубо нарушать (τάς θεών τιμάς Soph.; τά ταΐν θεαΐν ψηφίσματα Arph.); 4) осквернять, позорить (εύνάς αδελφού Aesch.); 5) всесторонне или долго изучать (τον Τισίαν piat.; Αισωπον Arph.). πατήρ, gen. πατρός, эп. πατέρος ό (voc. πάτερ, асе. πατέρα; pl.: πατέρες, dat. πατράσι) 1) отец (π. Ζευς Нот.; χρόνος ό πάντων π. Pind.): πατρός π. нот. дед с отцовской стороны; τά προς πατέρα Her. с отцовской стороны; 2) pl. οι πατέρες родители Piat.; Diod.; 3) pl. (пра-) отцы, предки: μη γένος πατέρων αίσχυνέμεν Нот. не позорить рода предков; έξ Ιτι πατρών Нот. из поколения в поколение; 4) создатель, творец, автор (δημιουργός π. τε έργων piat.'): π. του λόγου put.' автор предложения; 5) (в почтительном обращении к пожилым людям) отец: ξεινε πάτερ! Нот. почтенный странник!; 6) капитал (τόκοι, του πατρός εκγονοι Piat.).
πατησμός — 1270 — πατροτύπτης πάτησμός о топтание, попирание ногами (πολλών Ι είμάτων Aesch.). Πάτμος ή Патмос (один из Спорадских о-вов, к югу от Самоса) Thuc, NT. πάτος ό 1) шаг, движение (ανθρώπων Нога.); 2) тропа, дорога: κιόντες έκ πάτου Нот. уйдя (свернув) с дороги; πάτον ανθρώπων άλεείνων Нот. избегая людных троп; τα εςω πάτου ονόματα Luc необычные (малоупотреби-q тельные) слова. Πάτο υ [ίο ς ή Патум (город в Нижнем Египте) Her. πάτρα, эп.-ион. πάτρη ή 1) родина, отечество: άμύ- νεσθαι περί πάτρης Нот. сражаться за отечество; 2) происхождение: όμόν γένος ήδ' ία π. Нот. один род и одно происхождение; 3) род (ευώνυμος Pind.). πατρ-αγάίΚα ή доблесть отца или предков piut. πατρ-αδέλφεια, ν. 7. πατραδελφία ή двоюродные братья и сестры ПО отцу Aesch. πατραδελφεός ό Pind. = πατράδελφος. πατρ-άδελφος (άδ) ό брат отца, дядя по отцу Dem. πάτραθ'ε дор. из рода, родом Pind. Πάτρα:, ών, ион. Πατρέες, έων αί Патры (при- морский город в сев.-зап. Ахайе, один из двенадцати важнейших городов области) Her., Thuc, Piut. πατρ-αλοίας, ου и α ό отцеубийца Arph., Lys., piat. Πατρέες, έων αί ион. = Πάτραι. Πατρεύς, έως adj. т (асе. pL Πατρέας, поздн. Πατ- ρεΐς) патрский, патрейский Thuc, Piut. πάτρη ή эп.-ион. = πάτρα. πατριά, ион. πατροή ή 1) происхождение по отцовской линии (ή π. ή Κόρου Her.); 2) племенная ветвь, рОД Her., NT. πατρία / κ πάτριος. πάτρια τά заветы отцов, установления (обычаи) Предков Arph., Thuc. πατριάρχης, ου ό родоначальник, патриарх NT. πατριή ή ион. = πατριά. πατρίδιον (ϊδ) τό батюшка Arph. πατρώα τά Anth. = πατρική 1. πατρική ή 1) (sc.-ουσία) имущество отца, отцовское наследие Eur.; 2) грам. (sc. πτώσις) родительный падеж. πατρίκιος ό Piut. = лат. patricius. πατρικός 3 1) отцовский, наследственный (γη Eur.; φίλος Piat.; εχθρός isoer.); 2) отеческий (αρχή Arst.; αΐρε- σις Polyb.; παραδόσεις NT); 3) грам. родительный: ή πατρική πτώσις родительный падеж. πατρικώς по-отцовски, отечески Arst., piut. πάτριον τό отцовский обычай, установление предков Thuc πάτριος 3 и 2 1) отцовский, отчий (άρουρα Pind.; τεύ- χεα Soph.; χθων Eur.); 2) унаследованный от отцов, наследственный, (пра)дедовский (θεοί Her.; νόμοι Thuc): ού πάτριον τουτ' έστιν Arph. нет (у нас) такого обычая. — См. тж. πάτρια и πάτριον. Ι πατρίς, ίδος (ίδ) adj. f [πατήρ] отцовская, отечественная, родная (γαία Нот.; πόλις Pind.; γη Soph.). | II πατρίς, £δος ή (sc. γή) отечество, родина нот, Her., Thuc etc. Ι πατριώτης, ου adj. т местный, туземный (ίπποι Xen.). II πατριώτης, ου ό соотечественник, земляк (πατ- ριώτας αλλήλων είναι Piat.): Κιθαιρών π. Οίδίπου Soph. родной Эдипу Киферон. πατριωτικός 3 соотечественный или соплеменный Arst. πατριώτις, ΐδος adj. f 1) родная (γή Eur.); 2) туземная (στολή Luc). πατρ(ο)- в сложн. словах = πατήρ. πατρογένειος 2 Piut. =πατρογενής. πατρο-γενής 2 отечественный, местный (θεοί Soph. — υ. Ι. προγενής). πατρο-δώρητος 2 дарованный отцом Luc πατρό-θ·εν adv. 1) по отцу (όνομάζειν τινά Нот.): π. γιγνώσκειν τινά Piat. знать кого-л. по отцу; 2) с прибавлением отчества (άναγραφήναι π. έν στήλη Her.); 3) со стороны отца: π. άλάστωρ Aesch. мститель за отца; π. ευκταία φάτις Aesch. отцовское заклятие. πατρο-κάσίγνητος ό брат отца, дядя с-отцовской СТОрОНЫ Нот., Hes. Πατρέκλεια ή Патроклея, т. е. описание гибели Патрокла (традиционное заглавие XVIпесни Млиадыъ)^ Πατροκλης, έους и ηος ό (voc. Πατρόκλεις) Пат- рокл (родом из Опунта, сын Менетия, любимый друг Ахилла, убитый Гектором) Нот. Πάτροκλος ό нот., Pind., Arph. = Πατροκλης. πατρο-κτονέω совершать отцеубийство Aesch. πατρο-κτ^νία ή отцеубийство Piut. Ι πατρο-κτόνος 21) отцеубийственный Trag.: πατρο- κτόνον μίασμα Aesch. мать, осквернённая убийством отца (своих детей) (доел, пятно отцеубийства); δίκη π. Soph. возмездие за убийство отца; 2) убивающий своё дитя: σφζειν έκ πατροκτόνου χερός Eur. спасать (Ифигению) от смертоносной руки отца. II πατροκτόνος ό отцеубийца Soph. πατρ-ολέτωρ, ορός ό Anth. = πατροκτόνο'ς Π. πατρολψας, ου ό ντ = πατροκτόνος Π. πατρο-μήτωρ, ορός ό отец матери, дед со стороны матери Luc πατρο-νομέομαι следовать отцовским законам или управляться по законам отчизны Piat., Piut. πατρο-νομία ή отцовское управление, власть отца Luc πατρονομική ή Piat. = πατρονομία. πατρο-νόμος ό управляющий как отец, облечённый отцовскими правами, т. е. опекун Piut. πατρο-παράδοτος 2 унаследованный от отца или отцов (ή ηγεμονία Diod.; ματαία αναστροφή NT). πατρο-πάτωρ, ορός ό дед с отцовской стороны Pind. πατρο-στερής 2 лишившийся отца, осиротевший (γόνος Aesch.). πατρο-τύπτης, ου о бьющий своего отца isae., Sext.
πατροτυψία — 1271 — παύω πατρο-τυψία ή нанесение побоев отцу sext. πατρ-οΰχος 2 владеющий всем отцовским наследством: ή π. παρθένος Her. единственная наследница отцовского имущества. πατροφονεύς, έως, эп. ηος о нот. = πατροφόνος II. Ι πατρο-φόνος 2 отцеубийственный (χειρ Aesch.); убивающий или убивший отца (μήτηρ Eur.). II πατρο-φόνος о отцеубийца piat. πατροφόντης, ου adj. soph. = πατροφόνος Ι. πατρώΐος 3 и 2 эп. = πατρψος. πάτρων, ωνος ό Diod.f piut. = лат, patronus. Πατρωνίς, ίδος ή Патронида (город в Фокидё) Piut. πατρ-ωνυμοκόν τό (sc. δνομα) отчество sext. πατρ-ωνυμχκός 3 произведённый от имени отца, служащий отчеством Sext. πατρ-ωνύμ&ος 2 (υ) именуемый по отцу или родоначальнику (γένος Aesch.). πατρφος, эп. πατρώϊος 3 α 2 отцовский, отчий (σκήπτρον Нот.; χρήματα Arph.; δώρα Soph.; εθη NT): τα πατρώα Lys. отцовское наследство; ή αρχή ή πατρώα Хеп. владения отцов; γαία πατρωΐη Нот. отечество, родина; οι θεοί πατρώοι Soph. родовые, семейные или отечественные (национальные) боги; γνώμη πατρώα Soph. отцовская воля; πατρώοι φόνοι Soph. отцеубийство; πατρώα δρκια Soph. данные отцу клятвы; π. ξεινος Нот. отцовский, т. е. старинный друг; πατρώα δόξα Хеп. слава отцов. πατρώος о отчим ijiut. πάτρως, ωος и ω ό (dat. πάτρω, асе. πάτρων и πάτρωα; ρί. πατρώες) брат отца, дядя с отцовской стороны Pind., Her. παττάλεύω атт. = πασσαλεύω. παττάλίας, ου adj. т (об олене) с начинающими вырастать рожками, т. е. достигший второго года жизни (ελαφος Arst.). πάττάλος о атт. = πάσσαλος. πάττω атт. =πάσσω. *πάτωρ, ορός ό обладатель, владелец (χρημάτων πολλών Eur.). παύεσκον эп. impf. Her. κ παύω. παύλα ή прекращение, окончание, конец (νόσου Soph.; λύπης Piat.): παυλαν έχον της κινήσεως παυλαν έχει ζωής piat. то, что перестаёт двигаться, перестаёт (и) жить; ουκ έν παύλη έφαίνετο Thuc. не видно было конца этому; σκοπειν παυλαν τίνος Хеп. принимать меры к прекращению чего-л. Παϋνί ό или τό indecl. паини (один из месяцев египетского календаря) piut., Anth. παΰρα adv. мало, редко Hes. παυρίδοος 3 (ΐδ) маленький, коротенький: παυρίδιον έπι χρόνον Hes. в течение очень короткого времени. παυρο-επής 2 немногословный Anth. παΰρος 2 1) небольшой, маленький (στήμων Hes.); 2) короткий, непродолжительный (ύπνος Pind.); 3) немногочисленный (λαός Нот.): παυροι άνδρες Aesch. немногие; μάχεσθαι άνδράσι παυροτέροισι Нот. воевать· с меньшим количеством людей. — См. тж. παυρα. παΰσαο imper. med. κ παύω. παυσ-άνεμος 2 (αν) унимающий ветры (θυσία Aesch.). παυσ-ανίας, ου (ι) ό успокаивающий горе, утолитель скорбей Soph. Παυσανίας, ου, ион. Παυσάνίης, ίεω ό Павсаний (1. спартанский полководец, победитель при Платеях в 479 г. до н. э.\* 2. внук предыдущего, спартанский царь с 408 г. по 394 г. до н. э., умер в изгнании в 385 г. до н. э.\ 3. македонский военачальник, участник похода против Пердикки в 450 г. до н. э. Thuc; 4. убийца Филиппа II Македонского в 336 г. до н. э. Piut.; 5. ό Περιηγητής, греческий историк и географ IIв. н.э., автор книги «Περιήγησις της Ελλάδος»). παυσΐ- в сложн. словах = παύω. Παυσίκαι, ων οι павсики (племя на южн. берегу Каспийского моря) Her. παυσΐ-κάπη (κα) ή колодка (надевавшаяся на рабовt моловших зерно или месивших тесто, чтобы помешать им есть хозяйский хлеб) Arph. παυσί-λϋπος 2 утоляющий страдания (άμπελος Eur.). πανσί-νοσος 2 (ί) прекращающий болезнь (άκεσις Anth.). παυσί-πονος 2 (ΐ) унимающий страдания (βότρυος Ιλιξ Arph.): δουλείας π. Eur. кладущий конец мучениям рабства. Παυσοί οι Her. = Παυσίκαι. παυστεόν adj. verb. κ παύω. παυστήρ, ηρος ό успокоитель, исцелитель (νόσου Soph.). παυστήριος 2 останавливающий, прекращающий (νόσου Soph.). παυσωλή ή прекращение, остановка, перерыв нот. Παύσων, ωνος о Павсон (греч. живописец V—IV вв. до Н. Э.) Arst. παύω (fut παύσω и παύσομαι; aor. έπαυσα — эп. παυ- σα, conjet:. 3 л. sing, παύση — эп. παύσησι, 1 л. pl. παύ- σωμεν— эп. παύσομεν,; pf. πέπαυκα; fut. 3 πεπαύσομαι; pass.: fut. παυθήσομαιί, aor. ίιζςώ%ψ — реже έπαύσθην, pf. πέπαυμαι) 1) сдерживать, обуздывать, укрощать, смирять (άγριον άνδρα Нот.): έπαύσατο, χωόμενός περ Нот. (Зевс) сдержался, хотя и был разгневан; π. ραψωδούς άγωνίζεσθαι Her. запретить рапсодам состязания; π. τινά της βοής Soph. помешать кому-л. кричать; π. τινά μη προδέρκεσθαι μόρον Aesch. заставить кого-л. не думать о предстоящей смерти; 2) останавливать, прерывать, заставлять умолкнуть (ένθέους γυναίκας Soph.): Μαρδόνιος έπέπαυτο Her. Мардоний умолк; παυσαι τόξον Нот. отложить лук в сторону; 3) подавлять, приканчивать: πεπαύμεθ-' ήμεΐς, ούχ δπως σέ παύσομεν Soph. мы (сами) погибли и (следовательно) не сможем погубить тебя (слова Электры, обращенные к матери)', 4) прекращать, унимать, успокаивать (πόλεμο ν, νεικος Нот.; λύπας ωδαΐς, π. πόντου σάλον Eur.): π. τους γάμους Soph.
Πάφίη — 1272 — πεδάω предотвращать женитьбу; ταυτ' ειπών τότε μεν έπαυσε λόγον Хеп. сказав это, он умолк; π. όδυνάων Нога, утолять боли; γελώντας εχθρούς παύσομεν Soph. мы прекратим ликование врагов; παύεσθαι της οργής Lys. унять свой гнев; med.-pass. прекращаться, утихать (αίμα έπαύσατο нот.; και έπαύσαντο, sc. ό άνεμος και ό κλύδων ντ); 5) удерживать (τινά μάχης Нот.; την γλώσσαν από κάκου και χείλη του μη λαλήσαι δόλον NT); 6) смещать, отстранять (τινά της βασιλείας Her.): ατρατηγουντά τίνα π. Dem. отстранить кого-л. от командования; 7) спасать, избавлять (έκ κακών τίνα Soph.); med.-pass. избавляться (έκ μεγάλων άχέων Arph.); 8) переставать (παύε όρχού- μενος Arph.; παύε, μη λέξης πέρα Soph.): παύε του λόγου! Arph. довольно слов!, замолчи!; παύεται διψών Хеп. у него больше нет жажды; πέπαυμαι λέγων piat. я кончил говорить. Πάφίη ή (sc. θεά) Пафийская богиня, т. е. Афродита Anth. ΠάφίΟς 3 (ά) пафийский (Αφροδίτη Arph.). Παφλαγονία ή Пафлагония (область на сев. побережье М. Азии) Хеп. etc. Παφλαγονοκός 3 пафлагонский Хеп. Παφλαγών, όνος ό (эп. dat. pl. Παφλαγόνεσσιν) пафлагонец Нот., Xen., Arph. παφλάζω бурлить, клокотать (κύματα παφλάζοντα Нот.): παφλάζων καΐ κεκραγώς Arph. кипящий (от злобы) и орущий. πάφλασμα, ατός το доел, клокотание, перен. болтовня: παύε τών παφλασμάτων! Arph. довольно пустой болтовни! Πάφος (ά) ή Паф(ос) (город на юго-зап. побережье Кипра с известным храмом Афродиты) Нот., нн, NT. πάχετος 2 (ά) эп. = παχύς. πάχέως (compar. παχυτέρως и παχύτερον) грубо, в общих чертах Piat. Πάχης, ητος ό Пахет (афинский полководец в начале Пелопоннесской войны, завоеватель Милета в 427 г. до Н.Э.) Thuc., Arst., Plut. παχθ-fl дор. 3 л., sing. aor. pass. conjet. κ πήγνυμι. πάχιστος 3 superl. κ παχύς. παχίων 2 compar. κ παχύς. πάχνη ή [πήγνυμι] тж. pl. 1) иней (π. έωα Aesch.; πάχναι και χάλαζαι Piat.; π. δρόσος πεπηγυΐα, sc. εστίν Arst.); 2) запекшаяся кровь Aesch. παχνόω 1) сгущать, уплотнять (το πνεύμα Plut.); 2) перен. превращать в камень, леденить (φίλον ήτορ Hes.): παχνουσθαι πένθεσιν Aesch. застыть от горя. πάχος, εος (ά) τό 1) толщина (sc. του ροπάλου Нот.; του τείχους Thuc): τα πάχη τών τριχών Arst. различная толщина волос; π. σαρκός Eur. упитанность; 2) (о жидкости) плотность (της θαλάσσης Arst.). παχύ- в сложн. словах = παχύς. παχύ-δερμος 2 (υ) 1) толстокожий (ζώα Arst.); 2) тупой, непонятливый, глупый (άπειρόκαλος και π. Luc). πάχύ-θ-ροξ, τρΐχος adj. густошёрстный, покрытый густым мехом (τα ζώα Arst.). πάχύ-κνημος 2 с толстыми икрами Arph., Diog. l. παχδλώς грубо, в общих чертах (τάληθές ένδείκνυ- σθαι Arst.). πάχυ-μέρεοα ή толщина, плотность sext. παχυ-μερές τό густота, плотность (της θαλάττης Piat.). πάχυ-μερής 2 состоящий из толстых или плотных частей (τό ψυχρόν Piat.; sc. ύδωρ Arst.). Πάχϋνος ό Пахин (мыс в юго-вост. Сицилии) Plut. πάχυνσης, εως ή уплотнение, сгущение (ύγρου Arst.). παχύνω (ö) (fut. παχυνώ; pf. pass. πεπάχυσμαι) 1) делать толстым (тучным), откармливать (βουν, τα σώματα Piat.; ί'ππον Xen.): τάς ψυχάς π. Plut. заливать жиром, т. е. притуплять умы; pass. доел, жиреть, перен. грубеть (έπαχύνθη ή καρδία NT); 2) делать плотным, уплотнять (τό ύδωρ κονιορτώ Plut.); pass. становиться плотным, уплотняться Her., Arst.: όλβος άγαν παχυνθεις Aesch. чрезмерно разросшееся богатство. παχύ-πους 2, gen. ποδός (υ) толстоногий Arst. παχύς, εία, ύ (compar. παχύτερος, παχίων— эп. πάσ- σων, superl. πάχιστος) 1) толстый, массивный (λαας, σκηπτρον Нот.; πέδαι Arph.); 2) полный, крепкий (χείρ, αύχήν Нот.); 3) откормленный, жирный (δς Arph.); 4) тучный, плодородный (γη Xen.); 5) плотный, грубый (ίμά- τιον Piat.); 6) перен. крупный, огромный (πράγμα, χάρις Arph.); 7) сгустившийся, густой (αίμα Нот., Arst.); 8) раздутый, опухший (πους Hes.); 9) разбогатевший, богатый (άνήρ Arph.): οι παχέες Her. богачи; 10) тупой, глупый (άμαθης και π. Arph.); 11) густой, низкий (φωναί Arst.). πάχυ-σκελής 2 толстоногий Piut. πάχύ-στομος 2 широкоротый, т. е. с широким отверстием (όστρεον Arst.). παχύτης, ητος (υ) ή 1) толщина (του δέρματος Her.); 2) тучность, грузность (του έλάφου Arst.); 3) густота (τών τριχών Arst.); 4) плотность (γάλακτος Arst.); 5) тупость, невежественность (π. γραμματική Sext.). πάχύτρϊχος (υ) gen. κ παχύθριξ. *πάχύ-φρων 2, gen. όνος тупоумный Arst. πάχΰ-χεολής 2 1) толстогубый Anth.; 2) с толстыми краями (τα όστρακα Arst.). πέδα, иногда πεδά эол. = μετά. πεδά^ эп. 3 л. sing, praes. κ πεδάω. πεδάασκόν эп. impf. iter. κ πεδάω. πεδαίρω эол. = μεταίρω. πεδαίχμοος 2 эол. = μεταίχμιος. πεδαμείβω эол. = μεταμεφω. πεδάορος 2 эол. = μετήορος. πεδάρσοος 2 эол. = μετάρσιος. πεδ-αρτάω (= νουθετέω) наставлять, вразумлять или выправлять Diog. L. πεδαυγάζω эол. = μεταυγάζω. πεδάω (эп. 3 л. sing, praes. πεδάα; impf. iter. πε- δάασκον; aor. έπέδησα — эп. πέδησα, дор. πέδασα) 1) за-
πεδέρχομαι — 1273 — πεζογράφος ковывать в цепи (τίνα Her.); 2) связывать, спутывать (τίνα πέπλω Aesch.); 3) сдерживать, задерживать (άρμα Нош.); останавливать (νήα ένι πόντφ Нот.); 4) (о сне) сковывать, смежать (βλέφαρα Нот.); 5) заставлять, принуждать (Έκτορα μεΐναι Нога.). πεδέρχομαι эол.= μετέρχομαι. πεδέχω эол. = μετέχω. πέδη ή (преимущ. pl.) 1) путы (άμφί δε ποσσί πέδας βαλεϊν Нот.)? 2) оковы, цепи (ές πέδας δήσαί τίνα Her.; θεινειν πέδας Aesch.): πεδέων ζεύγος Her. пара оков; 3) «путы» (способ выездки лошадей) (ή π. καλούμενη ιππασία Xen.); 4) ножной браслет Arph., Luc. πεδητάς, οδ adj. т дор. — πεδητής. πεδητής, дор. πεδ.ητάς, ου adj. т сковывающий, удерживающий (λίθος Anth.). πεδήτης, ου ό закованный в цепи, пленник Arph. etc. Πεδιακοί οι Arst. = Πεδιεΐς. Ι πεδίάς, άδος (αδ) ad]. / 1) равнинная, ровная, плоская (γη Her.; οδός Pind.; αμαξιτός Eur.); 2) растущая на равнине (ολη soph.); 3) происходящая на ровном месте (μάχη Plut.): λόγχη π. Soph. бой в открытом поле. Η πεδιάς, άδος ή (sc. γη) равнина Her., Piut. Πεδιέεις ot ион. = Πεδιεις. πεδιεονός Piat. = πεδινός. Πεδιεΐς, ион. Πεδίέεις οί педиеи*- жители (аттической) равнины (одна из трёх афинских политических партий эпохи Солона) Her., Piut. πεδίεύς, έως ό житель равнины Diog. l. πεδι-ήρης 2 равнинный, ровный (Θρήκης κέλευθοι Aesch.). πέδϊλον τό [πους] (преимущ. pl.) 1) подвязная подошва, сандалия Нот., Pind., Hes., Eur.; 2) сапог, обувь: ές γόνυ άνατείνοντα πέδιλα Her. сапоги, доходившие до колен; 3) стихотворная стопа, размер (Δώριον Pind.). πεδινός 3 1) ровный, равнинный (χώρος Her.; τόπος NT); 2) живущий на равнине, полевой (λαγώς Xen.). πεδίον τό 1) равнина (π. Αισώπου Aesch.; το Τροίας π. и τα Τροίας πεδία Soph.): πόντου πεδία Eur. морская гладь, море; 2) поле, нива (πεδία λωτευντα Нот.). πεδίον-δε adv. на равнину, в поле Нот. πεδιο-νόμ,ος 2 обитающий на равнинах, полевой (θεοί Aesch.). πεδι-οπλό-κτΰπος 2 (ν. /. πεδί' όπλόκτυπος) выстукиваемый (производимый) ударами копыт (βοή Aesch.). πεδο-βάμων 2, gen. όνος (α) ходящий по земле: πτανά τε και πεδοβάμονα Aesch. летающие и наземные твари. πεδό-θ-εν adv. 1) от земли: άνα π. κεφαλήν Eur. (подними) вверх голову, т. е. ободрись; 2) от всего сердца, от глубины души: οί π. φίλοι Нот. сердечные друзья; 3) с самого начала Pind. πέδθΟ или πεδθΐ adv. на землю Aesch., Eur., Luc. πέδοικος ό и ή эол. Aesch. = μέτοικος, πεδο-κοίτης, ου adj. т лежащий на земле (σίκυος έν φύλλοις π. Anth.). | πέδον τό (только sing.) 1) почва, земля (ρίπτειν πέδω Eur.): χθονός τηλουρόν π. Aesch. отдалённая часть земли; 2) равнина: Αοξίου π. Aesch. равнина Аполлона Локсия и ΚρισαΤον π. Soph. Крисейская равнина, т. е. равнина Дельф; 3) страна, область, край (Ευρώπης Aesch.; Λήμνου Soph.). πέδον-δε adv. 1) на землю, вниз Hom.t Soph.; 2) на равнину Нот. πεδο-ρραντήρ&ον τό кровопролитие (Aesch. — ν. L к πέδον ραντήριον). πεδόσε adv. Eur. = πέδονδε. πεδο-στϊβής 2 1) идущий по земле, сухопутный (οχος Eur.); 2) пеший (λεώς Aesch.): πεδοστιβεΐ ποδί Eur. пешком по земле; 3) наземный (κνώδαλα Aesch.): εαδομ,εν πεδοστιβεις Eur. мы спим на земле. πεδό-τροψ, τρΐβος ό и ή бран. (о рабах) трущий оковы, колодник Luc. πέδων, ωνος ό Arph. = πεδότριψ. πεδωροστός дор. Theoer. adj. verb. κ μετεωρίζω (ν. /. πελωρ ιστός). πεδ-ώρυχος ό землекопатель Anth. πέζα ή 1) лодыжка или ступня: μέχρι πέζης Anth. до ступней; 2) конец, край (εισόδου Luc): έπί ρυμω πέζη έπί πρώτη Нот. на переднем конце дышла; 3) основание или дно (αύτοφότοιο νάπης Anth.); 4) кайма платья Anth. πεζ-ακοντιστής, ου ό пеший копьеметатель Poiyb. πέζ-αρχος ό начальник пехоты Xen. πεζ-έταορο& οί пешая гвардия (в Македонии) Dem., Plut. πεζευτοκός 3 передвигающийся на ногах, т. е. наземный (ζωα Arst.). πεζεύω 1) передвигаться пешком, идти (έπί γαίας Eur.); 2) идти сухим путём (μέχρι ενταύθα έπέζευσεν ή στρατιά Xen.): οί πεζεύοντες Arst. сухопутные войска; π. δια της θαλάσσης isoer. переходить море (о переходе армии Ксеркса через Геллеспонт по мосту); ό 'Ελλήσποντος πεζευέσθω Luc. пусть Геллеспонт переходится по-суху. πεζ'Α adv. (sc. όδω) 1) пешком Xen. etc.; 2) сухим путём (ούτε π. ούτε κατά θάλατταν Xen.); 3) на суше ({χά- χεσθαι Thuc); 4) в прозе, прозой: π. τε και μετά μέτρων Piat. в прозе и в стихах. πεζικά τά пехотные упражнения: οί αγαθοί τά π. Хеп. хорошо обученные пехотной службе. πεζοκόν τό пехота xen. πεζικός 3 1) пехотный (δπλα ιππικά ή πεζικά Piat.); 2) сухопутный (στρατιά και ναυτική και πεζική Thuc). πεζίς, ίδος ή Arph. = πέζα 3. πεζο-βάτέω переходить пешком (τό πέλαγος Anth.). πεζοβόας, ου ό &>/?.==*πεζοβόης. *πεζο-βόης, дор. πεζοβόας, ου ό издающий (бранный) клич идя пешком, т. е. пеший боец Pinl πεζο-γράφέω писать прозой Diog. l. πεζο-γράφος (α) ό пишущий прозой, прозаик Diog. L.
πεζοθ-ηρία — 1274 πεονατίκός- πεζο-θ·ηρία ή сухопутная охота Piat. πεζο-θ·ηρ&κές 3 относящийся к сухопутной охоте, ОХОТНИЧИЙ Plat. πεζο-μάχας, α ό дор. = *πεζομάχης. πεζο-μαχέω 1) сражаться на суше (τισι Thuc.; πει- ζομαχουντες και ναυμαχουντες Lys.); 2) сражаться с сухопутным войском (άναγκάζειν τους άντιταττομένους επί των νεών π. Diod.). *πεζομάχης, dop. Pind. πεζομάχας, α ό = πεζομά- πεζο-μαχία, ноя. πεζομαχίη ή сухопутный или пеший бой (ναυμαχία και π. Her., Thuc). πεζο-μάχος (α) ό 1) пеший боец, пехотинец (ίππο- μάχοι και πεζομάχοι Luc); 2) боец сухопутной армии (ναυμάχοι και πεζομάχοι Piut.). πεζόν τό тж. pl. сухопутная армия Her., Thuc πεζο-νομ&κή ή (sc. τέχνη) животноводство Piat. πεζο-νομίκός 3 касающийся разведения наземных животных, животноводческий (επιστήμη Piat.). πεζο-νόμος 2 сухопутный, т. е. воюющий на суше Aesch. πεζο-πορέω 1) идти пешком Хеп.; 2) передвигаться сухим путём Poiyb., Luc πεζο-πόρος 2 передвигающийся пешком или сухим путём Anth. πεζός 3 1) пеший, пехотный (δόναμις πεζή καΊ ιππική Хеп.): ή πεζή μάχη Piat. сражение в пешем строю; 2) передвигающийся сухим путём, сухопутный (έν νη'ΐ ή π. Нот.; ή πεζή στρατιά και το ναυτικόν Lys.); 3) живущий на земле, наземный (τα πεζά και τά πτηνά θηρία Piat.): ή πεζή θήρα Piat. охота на наземных животных; 4) прозаический Luc; 5) (самый) обыкновенный, обыденный (ονόματα Piut.): υπόμνημα κομιδη πεζόν Luc написанная самым неотделанным языком заметка; 6) исполняемый без аккомпанемента (μέλη Soph.). πεζο-φάνής 2 рит. похожий на прозу. πεζο-φόρος 2 [πέζα 4] снабжённый каймой, по друг. [πέζα 1] доходящий до ступней (ζώματα Aesch.). πεοθ·-άνάγκη ή навязанное убеждение, мнимо-добровольное подчинение Poiyb. πειθ'-άνωρ, ορός (ά) ad], послушный: ό δε μή π. Aesch. кто же не послушается. πε&θ--αρχέω тою. med. слушаться, повиноваться, подчиняться (πατρί Soph.; τοις νόμοις Arph.; άρχαις και έξουσίαις ντ; ασθενής και πειθαρχέεσθαι έτοιμος Her.). πε&θ*-αρχ(α ή послушание, повиновение Aesch., Soph., Isoer., Plat. πειθ-αρχοκός 3 охотно подчиняющийся, послушный (τοις νόμοις Arst.). πε£9·-αρχος 2 послушный, покорный (φρήν Aesch.). πε&θ·ήμων 2, gen. όνος послушный, покорный (τινί Anth.). πεοθ·ήνοον τό послушание Piut. πεΐθ·-ήνο©ς 2 1) (о лошади) послушный (π..και συνήθης Piut.); 2) заставляющий слушаться (χαλινοί Piut.). πε^ηνίως послушно piut. πε&θ·ός 3 убедительный (σοφίας λόγοι NT). πείθω (fut. πείσω, aor. 1 έπεισα, aor. 2 επΐθον, pf. πέπεικα; эп. imper. aor. 2 πέπιθε; эп. opt. πεπίθοιμι;- med:, aor. 2 έπιθόμην; pass.: fut. πεισθήσομαι, aor. έπεί- σθην, pf. πέπεισμαι,/?/. 2 πέποιθα) 1) убеждать, уговаривать, увещевать (τινά, φρένας τινός и φρένας τινί, θυμόν τίνος и θυμόν τινι нот.; τινά λόγω Aesch.—ср. 4\ τά περί τίνος NT): π. τινά έκόντα ποιειν τι Хеп. убеждать кого-л. сделать что-л. по доброй воле; ού πείθοντες Хеп. не прибегая к убеждениям, т. е. действуя силой; άγειν τινά πείσαντα Soph. уговорить кого-л. уйти; vöv δε πέ- πεισμαι Piat. теперь же я (в этом) убедился; πεποιθό- τες έφ' έαϋτοΐς NT уверенные в себе; med. поддаваться убеждению, слушаться, повиноваться (τινι Нот., Хеп. etc.; τοις λόγοις τινός Aesch.; τω νόμω Piat.): τις τοι επε- σιν πείθηται; Нот. кто послушается твоих слов?; πεί- θου! и πιθοΰ! Soph. послушайся!; έμοί πίθεσθε μή βαρυ- στόνως φέρειν Aesch. послушайтесь меня, не предавайтесь горю; π. τη παροιμία Piat. следовать поговорке; 2) упрашивать, склонять, смягчать (τινά δώροισίν τ' επεσσί τε Нот.; τήν καρδίαν τινός ντ): μισθω π. τινά ποιειν τι Her. склонить кого-л. за деньги сделать что-л.; χρήμασι πεισθήναί τι Thuc за деньги согласиться на что-л.; πεπεισμένος γόοις τινός Aesch. побуждённый чьими-л. жалобами; 3) возбуждать, поднимать (άνέμω θύελλας Нот.); 4) (преимущ. med.) доверять(ся), полагаться, верить (λόγω τινί Piat.—ср. 1\ οι μεν έπείθοντο τοις λεγομένοις, οι δε ήπίστουν ντ): υμμιν πέποιθα σαω- σέμεναι νέας άμάς Нот. вы, полагал я, спасёте наши корабли. πείθω, ους ή 1) искусство убеждения: μελίγλωσ- σοι πειθούς έπαοιδαί Aesch. медоточивые слова убеждения, сладкоречивые уговоры; 2) убеждение, уговаривание: πειθοΐ και βία Хеп. и убеждением, и силой; μετά πειθούς Piat. путём убеждения; 3) средство убеждения, довод (π. τίνα έχειν προς τίνα Eur.): π. τίνα ζητειν Arph. искать какого-л. довода; 4) послушание, повиновение (ή π. και ή καρτερία Хеп.). Πειθώ, ους ή Пито (1. дочь Океана и Тефии Hes.; 2. дочь Афродиты, богиня убеждения и красноречия) Her., Trag., Piut. πείκω ( = πέκω) 1) чесать (ειρια Нот.); 2) стричь (οϊς Hes.). πεΐν Anth. = πίνειν или πιειν {inf. κ πίνω). πείνα, ион. πείνη ή 1) голод (π. και δίψα Piat.; δί- ψαι και πειναι Arst.); 2) перен. жажда, страсть (μαθημάτων Plat.). πειναλέον τό голод piut. πειναλέος 2 1) голодный (φάρυγξ Anth.); 2) пустой (πίνακες Anth.). πειναν Piut. (= πεινήν) in f. κ πεινάω. πειναντι дор. (= πεινώντι) dat. part. praes. κ πεινάω. πεινάτοκός 3 Piut. = πεινητικός.
πεινάω — 1275 — πειράω πεινάω (praes.: πεινώ, πεινης, πεινη —3 л. pl. πει- νώσι и дор. πεινώντι; ш/?/. έπείνων, fut. πεινήσω, аог. έπε ι νησα—поздн. έπείνασα, /7/. πεπείνηκα; ш/. πεινην — эп. πεινήμεναι; dat. part. πεινώντι —дор. πειναντι) 1) голодать, быть голодным (κακώς Her.): ώς λέοντε πεινάοντε Нот. словно два томимых голодом льва; 2) алкать, жаждать, страстно хотеть (πεινήμεναι σίτου Нот.; πεινην χρημάτων Хеп.; πεινώντες και διψώντες την δικαιοσύνην NT); μάλα π. συμμάχων Хеп. крайне нуждаться в союзниках. πείνη ή ион. = πεϊνα. πεινήμεναι эп. ( = πεινην) inf. κ πεινάω. πεινητικός 3 терпящий голод, томимый голодом, голодный Arst., Plut. Ι πεινώντι дор. ( = πεινώσι) 3 л. pl. praes. κ πεινάω. II πεινώντι, дор. πειναντι dat. part. praes. κ πεινάω . πείρα, ион. πείρη ή [πειράω] 1) испытание, проба: πειράν τίνος λαμβάνειν piat., Xen. etc. подвергнуть что-л. испытанию; πεΐραν αλλήλων λαμβάνοντες και δίδοντες piat. взаимно испытывая друг друга; άποδοκιμασθήναι δια της πείρας Arst. быть отвергнутым в результате пробы; έπι πείρα Arph. в виде опыта, т. е. чтобы убедиться); δποτε πεΐραν ήδη έχετε αυτών Хеп. так как вы знаете, каковы они (доел, уже испытали их); εις πεΐραν έλθεΐν τίνος Eur. испытать кого-л., убедиться в ком-л.; εν πείρα τίνος γίγνεσθαι Хеп. быть близко знакомым с кем-л.; 2) попытка, предприятие, начинание: ιέναι ές πειράν τίνος Thuc. сделать попытку предпринять что-л.; πείρα τινός σφάλλεσθαι Thuc потерпеть неудачу в своей попытке чего-л.; αύτόματον γαρ ουδέν, αλλ' άπό πεί- ρης πάντα φιλέει γίνεσθαι Her. само собой ничто (не приходит), но всё достигается попыткой, т. е. требует риска. πειρά, ας ή остриё, кончик (κοπάνων Aesch.). Πειραεύς, έως ό (α α öi) Arph., Anth. = Πειραιεός Ι и II. πειράζω Нот., Luc, ΝΤ = πειράω. Πειράίδης, αο ό потомок Пирея, т. е. Εύρυμέδων Нот. Ι Πειραιεύς, έως, атт. αιώς ό Пирей (1. дем в атт. филе Ίπποθωντίς Xen. etc.; 2. приморский город в этом деме, служивший портом для Афин Thuc, Xen. etc.). Η Πειραιεύς, έως ό пиреец, житель или уроженец дема Пирей Aesch., Dem. Πειραϊκή ή Пираика (область близ г. Ωρωπός) Thuc. Πειραϊκός 3 пирейский: αϊ Πειραϊκά i πύλαι Piut. Пи- рейские ворота (в зап. части Афин). πειραίνω (эп. аог. έπείρηνα; pf. pass. πεπείρασμαι — Зл. sing, πεπείρανται) 1) прилаживать, привязывать, прикреплять: σειρήν εκ τίνος π. Нот. привязать верёвку к чему (кому)-л.; 2) (= περαίνω) оканчивать, завершать Нот.: πεπείρανται τάδε Soph. это исполнено. Πείραιον τό xen. = Πειραιός. Πειραιός ό Пирей (порт на вост. берегу Коринфского залива) Thuc. Πειράνα (ρα) ή дор. = Πειρήνη. πεΐραρ, дор. πείρας, άτος τό (преимущ. ρί.) 1) граница, предел, рубеж, край, конец (πείρατα γαίης και πόντοιο Нот.); 2) исход, решение (πολέμοιο Нот.; άέθ- λων Pind.): π. έλέσθαι Нот. положить конец, кончить (спор); πείρατα νίκης Нот. победный исход, победа; πείρατ' ολέθρου Нот. = όλεθρος; π. θανάτου Pind. = θάνατος; 3) важнейшее обстоятельство, основная черта, суть: έκαστου πείρατα ειπείν τινι Нот. рассказать кому-л. суть всего; 4) верёвка, мор. конец: εκ τίνος πείρατ' άνάψαι Нот. привязать кого-л. верёвкой; 5) орудие для отделки, инструмент (πείρατα τέχνης Нот.). πείρας, ασα> αν part. аог. к πείρωΓ πείρασις, εως ή попытка соблазнить, искушение (άπαρνεΐσθαι την πείρασιν Thuc). πειρασμός ό искушение, испытание (έμπίπτειν εις πειρασμόν NT). πειραστική ή (sc. τέχνη) искусство исследования (ветвь диалектики) Arst. πειραστικός 3 испытующий, исследующий (περί τίνος Arst.): οι πειραστικοί διάλογοι Diog. L. диалоги, посвященные исследованию (т. е. такие диалоги Платона, как, напр., «Эвтифронъ, «Теэтет», ъМенонъ, Мот). Ι πειρατήριον τό [πειράω] проба, испытание, юр. разбор: φόνια πειρατήρια Eur. разбор дела об убийстве. Η πειρατήριον τό [πειρατής] стоянка пиратов piut. πειρατής, ου ό 1) грабитель, разбойник Poiyb.; 2) морской разбойник, пират Poiyb., Piut. πειρατικόν τό пиратская шайка Piut. πειρατικός 3 пиратский (νήες piut.). πειράω (impf, έπείρων, fut. πειράσω с α — эп. πει- ρήσω, аог. έπείρασα — эп. έπείρησα, pf. πεπείρακα; med;, ион. praes. πειρέομαι, impf, έπειρώμην — эп. πειρώμην, fut. πειράσομαι — эп. πειρήσομαι, дор. πειρασοδμαι, аог. έπειρασάμην — эп. έπειρησάμην и πειρησάμην; pass.: fut. πειραθήσομαι, aor. έπειράθην — эп. έπειρήθην, pf. πε- πείρδΐμαι —эп. πεπείρημαι; adj. verb. πειρατέος) (преимущ. med.) 1) делать попытку, пытаться (π. έκβαλεΐν τίνα Soph.; μήτε τις πειράτω Нот.): πεπεισμένος πειρώ- μαι και τοος άλλους πείθειν Piat. убедившись сам, я пытаюсь убедить и других; δστις ζην επιθυμεί, πειράσθω νικαν Хеп. кто хочет жить, пусть попытается победить; 2) подвергать испытанию, испытывать, пробовать: ως άρ' εφη, πόσιος πειρωμένη Нош. так сказала (Пенелопа), чтобы испытать мужа; π. τίνα έπί τίνα Piut. испытывать чьё-л. отношение к кому-л.; πειράσαντες αλλήλων Thuc прощупывая (боем) друг друга; έπειρώντο κατά τό ίσχυρόν αλλήλων Her. (персы и мидяне) померялись своими силами; έπειρήσαντο πόδεσσιν Нот. они испытали себя в беге; πειρασθαι χειρών και σθένεος Нот. испытать силу своих рук; άέθλου πειρασθαι Нот. попытать счастья в состязании; π. πάντα Piut. испробовать все средства; πειρηθήναι έν εντεσι Нот. примерять на себе доспехи; ού δέ τί πω μύθοισι πεπείρημαι πυκινοισιν Нот. я ещё не опытен в разумных речах; πειρώμεθα,
πεορέομαι — 1276 — πέλαγος ει άρα τι λέγεις Piat. посмотрим, говоришь ли ты дело; 3) пытаться захватить (χωρίου Thuc.; της πόλιος Her.): έργω πειρασθαι του τείχους Thuc. пытаться штурмовать стену; 4) соблазнять, совращать (γυναίκα Arph.; την παιδίσκην Lys.; πειραθεις υπό τίνος Thuc); 5) изведать, узнавать (по опыту), убеждаться (έκαστα Нот.): όϊστοί, των τάχ' έμελλον πειρήσεσθαι Нот. стрелы, (силу) которых им предстояло вскоре изведать на себе; πεπειραμένος οΐδα Хеп. я знаю по опыту; πειρώμενος ανδρός αγαθού piut. убедившись, что это человек порядочный. πείρέομαι ион. med. к πειράω. Πειρεσίαι αϊ нн υ. /.= Είρεσίαι. πείρη ή ион. = πείρα. Π ει ρ η ναι© ς 3 пиренский: Π. πώλος Eur. = Πήγασος. Πεορήνη, дор. Πειράνα ή Пирена (источник в Коринфе) Her., Pind., Eur. πεορήσω эп. fut. κ πειράω. πεορητίζω (= πειράω) 1) пытаться (ρήγνυσθαι τείχος Нот.); 2) испытывать, пробовать (πλήκτρω, sc. χορ- δάς нн): π. τινός Нот. испытывать кого(что)-л.; 3) нападать, атаковать (στίχας ανδρών Нот.). ΠειρίθΌος, ου ό Пиритой или Пирифой (сын Иксио- на, царь лапифов, отец Полипета; на его свадьбе с Гипподамией произошло сражение между лапифами и кентаврами) Нот., Hes., Plat. etc. *πείρινς, ινθ·ος ή (только асе. πείρινθα) (привязывавшийся к колеснице) короб Нот. Πείρος ό Пир (река в зап. Ахайе) Her. πείρω (fut. περώ, aor. επειρα — эп. πείρα; pass.: aor. 2— έπάρην, pf. πέπαρμαι) 1) прокалывать (κρέα όβελοΐσιν Нот.); пробивать, пронзать (τινά αιχμή δια χειρός Нот.): πεπαρμένος περί δουρί Нот. пронзённый копьём; χρυσείοις ήλοισι πεπαρμένος Нот. утыканный, т. е. с набитыми на нём золотыми гвоздями; όδύνησι πεπαρμένος Нот. раздираемый страданиями; 2) рассекать, разрезать (κύματα Нот.): κέλευθον π. Нот. прола- гать (себе) путь, продвигаться вперёд. πειρφατο ион. Her. 3 л. pl. praes. opt. med.-pass. к πειράω. *πείσα, ион. πείση ή послушание, покорность (έν πείση μένειν Нот.). πείσα& inf. aor. κ πείθω. Πείσανδρος ό Писандр (1. сын Поликтора, один из претендентов на руку Пенелопы Нот.; 2. родом из дема Акарны, олигарх, член совета «четырёхсот» Thuc.; 3. спартанский флотоводец, потерпевший поражение и погибший в сражении при Книдосе в 394 г. до н. э.) Хеп. πείσεαι эп. 2 л. sing. fut. med. к πείθω. πείση ή ион. = *πείσα. Πείσηνορίδης, αο ό Писенорид, сын Писенора, т. е. Τ2ψ Нот. πεισθ-ηναι in f. aor. pass. κ πείθω. πεισο- в сложн. словах = πείθω. Πεισιάνάκτειος 2 писианактов piut., Diog. l. Πεισιάναξ, άνακτος-ό Писианакт (афинянин, отец Эвриптолема, родственника Алкивиада) Хеп. πεισί-βροτος, υ. ί. πε&σ£μβροτος 2 заставляющий смертных повиноваться (βάκτρον Aesch.). πεισιθάνατος 2 убеждающий умирать (прозвище философа Киренейской школы Гегесия) Diog. L. πε^σίμβροτος 2 ν. Ι. = πεισίβροτος. πείσος, εως ή [πάσχω] филос. душевное волнение, эмоция Sext. Πεοσιστρατίδαο, ων οι Писистратиды, сыновья Пи- СИСТрата Her., Thuc, Plat. Πεισίστρατος ό Писистрат (1. младший сын Нестора Нот.; 2. сын Гиппократа, афинский тиранн 560—527 гг. до н. э., отец Гиппия и Гиппарха) Her., Thuc. πεοσΐ-χάλϊνος 2 (α) повинующийся узде (άρμα Pind.). πείσμα, ατός τό 1) канат, преимущ. причальный Нот., Aesch., piat.; 2) убеждение, доверие Piut., Sext. πεοσμονή ή убеждение, уверенность ντ. Ι πείσομαι fut. med. κ πείθω. II 7Z&iao\ioit fut. κ πάσχω. πεοστέον adj. verb. κ πείθω. πειστήρ, ЧР°5 ° Theocr· ν. /. = πείσμα 1. πεοστήριος 3 убеждающий, убедительный, проникновенный (λόγοι Eur.). πειστική ή (sc. τέχνη) искусство убеждать put. πεοστοκόν τό piat. = πειστική. πε&στικός 3 убедительный piat. πειστικώς убедительно sext. πείσω fut. κ πείθω. Πείσων, ωνος ό Писон (1. один из тридцати афинских тираннов Хеп., Lys.; 2. Piut. =лат. Piso). πεκτέω (= πέκω) стричь (προβάτων πόκον Arph.). πέκω (aor. pass. έπέχθην) 1) чесать, расчёсывать (ειρια Нот.; καλάς έθείρας Anth.): χαίτας πεξαμένη Нот. расчесав свои волосы; 2) стричь (τάν οΐν Theocr.). πελάαν нн (= πελαν) inf. κ πελάω. πελάγεοος 3 и 2 Arst. = πελάγιος. πελάγίζω 1) наводнять, затоплять (τό πεδίον παν Her.); 2) быть затопленным: έπεάν τα πεδία πελαγίση Her. когда поля затоплены; 3) плыть по морю Хеп. πελαγικός^ 3 морской (θεοί piut.). πελάγιος 3 и 2 (ά) 1) морской (κλύδων Eur.; πλάξ Arph.; ζωα Arst.); 2) находящийся в море: πλέουσαι αϊ νηες πελάγιαι Thuc. плывущие по морю корабли. πελαγΐτος, ΐδος adj. f плывущая в открытом море (ναες Anth.). πέλαγος, εος τό 1) море, преимущ. открытое, морской простор: έν πελάγεϊ άναπεπταμένω Her. и έν τω πε- λάγει της θαλάσσης ντ β открытом море; πόντων и πόντου π. Pind., άλιον и αλός π. Eur. открытое море, морская пучина; 2) (в отличие от θάλασσα) (определённое) море (ΑίγαΤον π. Aesch.; τό Τυρσηνικόν π. Thuc); 3) перен. океан, бездна, безмерность (κακών Aesch.; των λόγων Piat.).
πελάζω — 1277 — πελιδνός πελάζω (fut. πελάσω— amm. πελώ, aor. έπέλάσα— э/г. έπέλασσα и πέλασσα; pass.: aor. 1 έπελάσθην, эп. aor. 2 έπελάσθην и έπλάθην с α, pf. πέπλημαι— дор. πέπλα- μαι; λολ 7 m^rf. έπελασάμην, эп. aor. 2 έπλήμην α πλή- μην) 1) приближаться, подходить (νήεσσι Нот. и νεών Soph.; πολεμίοισι Her.; προς τοΐχον Hes.; ες τούσδε τόπους Soph.; δώμα Eur.; όμοιον όμοιω αεί πελάζει ηοζοβ. Piat.): πελάσας ές τον αριθμόν τούτων τών ήμερέων Her. по истечении (доел, подойдя к числу) этих дней; π. όμματος и ές όψιν (sc. τινός) Eur. подходить к кому-л.; 2) эп. тж. med. приближать, приводить, подводить (τινά Ιθάκη, νέας Κρήτη Нот.): θαλασσή στήθος π. Нот. лечь грудью на море, т. е. поплыть; νευρήν μαζω π. Нот. оттянуть тетиву к груди; π. τινά χθονί Нот. повалить кого-л. на землю; έξοπίσω πλήτο χθονί Нот. (раненый Гектор) навзничь упал на землю; π. τινά δεσμοΐς Aesch. бросить кого-л. в темницу (доел, в оковы); π. τινά όδύ- νησι Нот. повергать кого-л. в скорбь; έπος άδάμαντι π. Her. уподоблять слово алмазу, т. е. делать его непреложным; ασπίδες επληντ' άλλήλησι Нот. щиты столкнулись друг с другом; πελασθήναι έπί τίνα и τίνος Soph. приблизиться к кому-л. πελάθ*ω (α) (только praes.) приближаться, подходить, приходить (θριγκοΓς Arph.): π. έπ' άρωγάν Arph. приходить на помощь; π. εις φθογγάς Eur. обращаться с речью. πέλάνος ό 1) жертвенный пирог (πέλανον θύειν Aesch., Eur.); 2) жертвенное возлияние (χεϊν τον πέλανον έν, τύμ- βω Aesch.); 3) густая влага (ερυθρός έκ μελέων π. Aesch.): στόματος αφρώδης π. Eur. пена на устах. πελαργάω Diog. l. ν. Ι. = πεδαρτάω. πελαργΐδεύς, έως о молодой аист, аистёнок Arph., Plat. Πελαργ&κόν τό (шутл. ем. το Πελασγικον) Аистовый склон (на афинском Акрополе) Arph. πελαργικός 3 аистовый Arst. πελαργός ό аист Arph., piat. etc. Ι πέλάς adv. близко (παραστατεΐν, παρεΐναι Aesch.): m π. (sc. όντες) Her., Thuc. соседи, ближние; τά τών π. κακά Her. чужие беды. II πέλάς praep. cum gen., поэт. тж. cum dat. близ (Τηλεμάχου π. Нот.; π. τής Κασταλίης Her.; σοι π. Aesch.). *Πελασγ£α, ион. Πελασγίη ή Пеласгия, страна пеласгов Her. Πελασγοκόν τό 1) (sc. τείχος) Пеласгическая стена (стена сев.-зап. части афинского Акрополя) Her.; 2) Пе- ласгик или Пеларгик (деревня или поле у сев.-зап. стены Акрополя) Thuc, Luc. Πελασγικός 3 1) -пеласгический Нот.; 2) поэт.= аргосский Eur. Πελάσγοος 3 Aesch., Eur. = Πελασγικός. Πελασγίς, ίδος adj. f пеласгическая Her. Πελασγοώται, ων οι пеласгиоты (племя в Фессалии), поэт. Eur. = Έλληνες. Πελασγιώτος, ϊδος adj. f Her. = Πελασγίς. Πελασγοί οι пеласги (1. древнейшие жители Эллады, обитавшие на Балканском п-ове, в М. Азии и на островах Нот.; 2. Eur. = Έλληνες). Ι Πελασγός 2 Aesch., Eur., Theoer. = Πελασγικός. II Πελασγός ό Пеласг (сын Палехтона, миф. родоначальник Пеласгов) Aesch. πελάσσω Eur. fut. κ πελάζω. πελάτας, ου btdop. = πελάτης. πελάτης, дор. πελάτας, ου (λα) ό 1) приблизившийся, подошедший: ό π. λέκτρων Διός Soph. посягнувший на ложе Зевса, т. е. Иксион; 2) пришелец (ξένος π. Soph.); 3) сосед, житель: ίεροΰ Τμώλου π. Aesch. житель, собир. население священного Тмола; 4) наёмник, слуга Piat.; 5) (в Риме) Piut. = cliens. πελάτος, ΐδος (ά) ή служанка Piut. πελάω (только praes.) нн, Soph. = πελάζω. πέλεθ·ος ό экскременты Arph. πέλεθ*ρον τό эп. = πλέθρον. πέλεοα ή ДИКИЙ голубь Нот., Soph., Eur. etc. Πελείάδες αϊ Пелейады (1. Hes. = Πλειάδες; 2. жрицы Додонского храма Her., Soph.). πελεοάς, άδος (αδ) ή Нот., Her., Trag. = πέλεια. πελε&ο-θ·ρέμμων 2, gen. όνος питающий голубей (νήσος Aesch.). πελεκάν, ανος ό предполож. пеликан Arst. πελεκάς, αντος ό дятел Arph. πελεκάω (эп. 3 л. sing. aor. πελέκκησεν) обрубать, обтёсывать (χαλκω τι Нот.): ό κτύπος πελεκώντων Arph. стук работающих топорами. πελέκεσ(σ)& dat. pl. κ πέλεκυς. πελεκίζω обезглавливать (τινά Poiyb., Diod., nt). πελεκίνος ό Arph. = πελεκάν. πελεκισμ,ός ό обезглавливание Diod. πελέκκησεν эп. 3 л. sing. aor. κ πελεκάω. πέλεκκον τό рукоять топора, топорище Нот. πέλεκης, εως, ион. εος ό (dat.pl. πελέκεσι — эп. πελέκεσσι) секира, топор (πελέκεσσι μάχεσθαι Нот.; π. ξυλοκόπος Xen.). πελεκΰ-φόρος ό (в Риме) высший сановник, перед которым несли ликторские топоры Poiyb. πελεμέζω (эп. aor. πελέμιξα; in f. praes. πελεμιζέμεν; эп. aor. pass. πελεμίχθην) потрясать, сотрясать, колебать (βαθέην υλην Нот.): πελεμίζετ' Όλυμπος Нот. всколебался Олимп; ούρίαχος πελεμίχθη έγχεος Нот. задрожал нижний конец (вонзившегося в землю) копья. πέλεν эп. 3 л. sing. impf, к πέλω. πελέσκεο эп. 2 л. sing. impf. iter. κ πέλω. πέλευ ион. imper. κ πέλω. Πελίας, ου, эп.-ион. Πελίης, ä.o ό Пелий (дядя Ясона, умерщвлённый собственными дочерьми по наущению Медеи) Нот., Eur., Plat. Πελιάς, άδος (αδ) ή Пелиада, дочь Пелия Eur. πελοδνόομαι синеть или чернеть (ή σαρξ πελιδνου- ται Arst.). πελοδνός 3 Soph. = πελιτνός.
Πελίης 1278 Πελωρίς Πελίης, αο ό эп.-ион. = Πελίας. Πελίνναΐον τό Пелинней {город в Гестиеотиде — Фессалия) Pind. πελιός 3 посиневший (от кровоподтёков), синий (τό στήθος Dem.). Πέλ&ς о Пелис (гора в Аттике) Piut. πελοτνός 3 бледно-синий, посиневший (σώμα Thuc). πελίωμα, ατός τό синее пятно, синий кровоподтёк (οίδημα και πελιώματα Arst.). πέλλα, иоя. πέλλη ή подойник (π. περιγλαγής Нот.; ποταμέλγεσθαι ές δύο πέλλας Theoer.). Πέλλα, ион. Πέλλη ή Пелла (главный город Македонии) Her. etc. Πελλαΐος 3 из Пеллы, пеллийский Luc. Πελλάνα ή (αν) дор. = Πελλήνη. πέλλη и Πέλλη ή ион. = πέλλα и Πέλλα. Πελληναΐος, ου adj. m Aesch. = Πελληνεύς Ι. Ι Πελληνεύς, έως adj. т пелленский Thuc, Xen. II Πελληνεύς, έως ό житель Пеллены Thuc, Xen. Πελλήνη, дор. Πελλάνα ή Пеллена (1. город в вост. Ахайе Her., Хеп.; 2. город в Лаконии Xen., Arph.). πελλός 3 Theoer., Arst. = πελός. πέλλος ό предполож. синяя цапля Arst. πέλλυτρα τά кожаные обмотки на ногах у бегунов Aesch. πέλμα, ατός τό подошва (των υποδημάτων Poiyb.). πέλομαι med. κ πέλω. Πελόπεοα ή Пелопия (дочь Тиеста, жена Атрея, мать Эгиста) Luc. Πελέπεοος 3 пелопов: ή Πελοπεία χθων soph. Пело- пов край, т. е. Пелопоннес. * Πελοπηϊάδαο, ών οι потомки Пелопа Pind., Theoer. Πελοπίδας, ου ό Пелопид (сын Гиппокла, друг Эпа- минонда, фиванский полководец и политический деятель] пал в битве при Киноскефалах в 364 г. до н. э.) Xen., Plut. Πελοπίδης, ου ό Пелопид, сын или потомок Пелопа Her., Aesch., Soph., Thuc, Plut. Πελέποος 3 пелопов: Πελοπία χθων Eur. = Πελοπόννησος. πελοποννασιστί adv. по-пелопоннесски, т. е. на дорическом диалекте (λαλεΐν Theoer.). Πελοπόννησος ή дор. = Πελοπόννησος. Πελοποννησιακά τά Пелопоннесская война piut. Πελοποννησιακός 3 пелопоннесский piat. Ι Πελοποννήσιος 3 пелопоннесский xen., piut. II Πελοπόννησος ό житель Пелопоннеса Her. etc. Πελοπόννησος, дор. Πελοπόννασος ή Пелопоннес, «Остров Пелопа» (южн. полуостровная часть Балканского П-Ова, ныне Морея) НН, ner., Thuc, Xen. etc. πελός и πελλός 3 тёмно-серый, тёмно-бурый, тёмный (μηκάς Soph.; δις Theoer.; ερωδιός Arst. — ν. Ι. πέλλος). Πέλοψ, οπός ό Пелоп (родом из Лидии, сын Тантала, брат Ниобы, муж: Гипподамии, отец Атрея, Тиеста и др., царь Элиды и Аргоса) Pind., Her., Soph. etc. πελτάζω служить в пельтастах, быть пельтастом Хеп. Πέλταο, ων αϊ Пельты (город во Фригии) Хеп. πελτάροον (α)· τό маленький щит, щитик Luc. πελταστής, ου о вооружённый лёгким щитом, легковооружённый пехотинец, пельтаст Thuc, Eur., Xen. etc πελταστοκή ή (sc. τέχνη) искусство сражаться в качестве пельтаста Piat. πελταστικόν τό отряды пельтасто'в, легковооружённая пехота Хеп. Ι πελταστοκός 3 искусно владеющий лёгким щитом, опытный в искусстве пельтаста (άνήρ Piat.). II πελταστικός ό piat. =πελταστής. *πελταστοκως (только superL πελταστικώτατα) как искусный пельтаст Хеп. Ι πέλτη ή [от малоупотреб. πέλλα «кожа, шкура»] 1) пельта (лёгкий кожаный полукруглый щит) Her., Eur., Arph., piat., Piut.; 2) легковооружённая пехота (sc. Θρηκων Eur.). II πέλτη ή [πάλλω] древко (αετός χρυσούς έπί πέλτη άνατεταμένος Xen.). Ι πελτο-φόρος 2 вооружённый лёгким щитом: πελ- τοφόροι ιππείς Poiyb. лёгкая конница. II πελτοφόρος ό Xen. = πελταστής. πέλω и med. πέλομαι (impf, επελον — эп. πέλον, aor. 2 επλον; ион. in f. πελέναι; med:. 2 л. sing. impf, iter. πελέσκεο, aor. 2 έπλόμην — 2 л. sing, επλεο и επλευ, imper. praes. πέλου — ион. πέλευ) 1) двигаться, устремляться (γήρας και θάνατος έπ' άνθρώποισι πέλονται Нот.): κλαγγή πέλει ούρανόθι πρό Нот. крик (журавлей) восходит к небу; τω δεκάτη πέλεν ηώς οίχομένω Нот. десятая заря восходила над уехавшим (Идоменеем), т. е. был десятый день его путешествия; σέο δ' έκ τάδε πάντα πέλονται Нот. всё это исходит от тебя; του (δίφρου) έξ άργύρεος ρυμός πέλεν Нот. на колеснице было (доел, от колесницы шло) серебряное дышло; 2) оказываться, находиться, быть: όϊζυρός περί πάντων επλεο Нот. ты оказался злополучнее всех; όσσα δίσκου οδρα πέλονται Нот. на расстояние брошенного диска; νυν δ* επλετο έργον άπασιν Нот. ныне всем есть дело; ουδέν ανθρώπου δεινότερον πέλει Soph. нет ничего могущественнее человека; τω δ' άνδρι σύμμαχος πέλω Soph. я его союзник; έμειο λελασμένος επλευ; Нот. неужели ты меня забыл? πέλωρ τό (только пот. и асе. sing.) 1) чудовище (Σκύλλη, π. κακόν Нот.); 2) великан, исполин: π. χωλεύων Нот. хромой исполин = Ήφαιστος. πέλωρα adv. гигантскими шагами (βιβαν нн). Πελώριας, άδος (αδ) ή Пелориада (мыс в сев.-вост. Сицилии, близ Мессаны) Anth. πελώρ&ος 3 и 2 исполинский, громадный, огромный ("Αρης, Πολύφημος, Έκτωρ, εγχος, κύματα Нот.; άρπη Hes.; κλέος Pind.; τέρας Eur.); τά πριν πελώρια Aesch. прежние исполины. Πελωρίς, £8ος ή Thuc. = Πελώριας.
πελωροστός — 1279 — ΠενΟ-εύς πελωριστός 3 огромный, громадный (πόλις Theoer.). πέλωρον τό 1) чудовище Нот., Hes.; 2) чудо, чудесное знамение (πέλωρα θεών Нот.). πέλωρος 3 и 2 Нот., Hes. = πελώριος. πέμμα, ατός τό [πέπτω = πέσσω] печенье, пирог Her., Plat., Luc. πεμμάτ-ουργός ό пекарь, пирожник Luc. πεμπάδ-αρχος (άδ) ό пемпадарх, командир отделения в составе пятерых солдат Хеп. πεμπ^ω тж. med. считать пятёрками, т. е. по пальцам, исчислять (вообще), считать (έκβολάς ψήφων Aesch.; med. πάσας φώκας Нот.; άριθμήσασθαι πεμπάσα- σθαι λέγουσιν piut.). πεμπάς, άδος (αδ) ή 1) число пять, пятёрка Piat., Arst.; 2) пять человек или штук Хеп. πεμπαστής, οδ ό производящий подсчёт, ведущий учёт: μυρία, μυρία π. Aesch. считавший десятки тысяч, т. е. державший на учёте всю огромную армию (Ксеркса). πέμπε οι, αϊ, τά indecl. эол.= πέντε. πεμπεβόηος 2 эол. = πεντεβόειος. πέμπελος 2 старческий, дряхлый Anth. πεμπταΐος 3 пятидневный: πεμπταΐοι Αιγυπτον ίκό- μεσθα Нот. по истечении пяти дней (или на пятый день) мы прибыли к (реке) Египту; νεκροί ήδη ήσαν πεμπταΐοι Хеп. трупы лежали (без погребения) уже пять дней. πεμπτ-άμερος 2 (ä) Pind. = πεμπταιος. πεμπτέος ad], verb. κ πέμπω. πεμπτη-μόριον τό пятая часть Piat. πέμπτη ή 1) (sc. ήμερα) пятый день Hes.; 2) (sc. οδός, лат. via quintana) квинтана, - пятая дорога (β римском лагере) Poiyb. πέμπτος 3 пятый: τό πέμπτον μέρος Piat. пятая часть; μέγαθος πέμπτης σπιθαμής Her. величиною в четыре с половиной пехия (= 2,08 м.) (доел, в четыре πήχεις с пятой спитамой); π. μετά τοΐσιν Нот. пятый вместе с ними; π. αυτός Thuc. сам пятый, т. е. впятером. πέμπτος 3 [adj. verb. к πέμπω] посланный: οι από των τετρακοσίων πέμπτοι πρέσβεις Thuc. послы «совета Четырёхсот». πέμπω (fut. πέμψω — дор. πεμψώ, aor. έπεμψα, pf. πέπομφα, ppf. έπεπόμφειν, эп. 3 л. sing. impf. iter. πέμπεσκε, эп. inf. praes. πεμπέμεν(αι), in f. fut. πεμ- ψέμεναι; pass.: fut. πεμφθήσομαι, aor. έπέμφθην, pf. πέπεμμαι— 2 л. πέπεμψαι, ppf. έπεπέμμην; adj. verb. πέμπτος и πεμπτέος) 1) посылать, отправлять (τινά ές Τροίην, Λυκίηνδε Нот.; π. Θήβας Soph.; τινί ξένια Xen.): π. κήρυκας περί σπονδών Хеп. посылать глашатаев для переговоров о мире; π. προς и παρά τίνα Хеп., Thuc. посылать к кому-л.; π. έπί τίνα Thuc. посылать за кем-л.; π. έπί βοήθειαν Хеп. посылать за помощью; πέμπεσθαί τίνα έπί τίνα Soph. посылать кого-л. от себя к кому-л.; π. τινά όδόν Soph. отправлять кого-л. в путь; π. εις διδασκάλων piat. посылать в школу; άλλον π. ίκανέμεν (τινά) Нот. отправить кого-л. к другому, т. е. отказать в гостеприимстве; πέμπει κελεόων Thuc. он посылает приказание; πέμπων έκέλευε Хеп. он велел через посла; πέμψας προς τον ναύαρχον, έδειτο διαβιβάσαι τό στράτευμα Хеп. (Фарнабаз) посылает к наварху с просьбой увести войско; πέμπεσθαί τίνα Soph. посылать за кем-л., отзывать кого-л. обратно; τι χρήμ' έπέμψω τον έμόν έκ δόμων πόδα; Eur. зачем ты послала за мной?; 2) ниспосылать (κακόν τι vi Нот.; όνείρατα Soph.; φόβον piat.); даровать (όλβον Pind.; άλκάν Soph.); 3) сопровождать, провожать, отвозить (τινά συν νηΐ ές Χρύσην Нот.; πέμψον με προς οίκους Soph.): γης τίνα π. άποικον Soph. отправлять кого-л. в изгнание; 4) культ, сопровождать в торжественной процессии, торжественно справлять (πομπήν Her.; χορούς Eur.; Παναθήναια Men.; θρίαμβον piut.); pass. πέμπεσθαί Her. быть носимым в торжественной процессии; 5) испускать, издавать (ίαχάν Aesch.). πεμπ-ώβολον τό пятизубые виЛы, пятизубец Her. πέμφοξ, Ιγος ή 1) дыхание: π. δυσχείμερος Aesch. дыхание бури, тж. буря; 2) луч, блеск (ηλίου, βροντής Aesch.); 3) капля (αίματος Aesch.). πέμψίς, εως ή посылка, отправление (του κήρυκος Her.; των νεών Thuc; της επιστολής Arst,). πενέστατος superl. κ πένης Ι. πενεστεία ή сословие пенестов (в Фессалии) Arst. πενέστερος compar. κ πένης Ι. πενέστης, ου ό 1) пенест, крепостной (в Фессалии) Arst.; 2) наёмный слуга Eur., Anth.; 3) бедняк Diog. L. πενεστοκός 3 состоящий из пенестов: τό πενεστικόν Θετταλών έθνος Piat. крепостное племя в Фессалии (порабощенное коренное население Фессалии). Ι πένης, ητος adj. (compar. πενέστερος, superl. πε- νέστατος) бедный, неимущий (άνθρωποι Her.; άνήρ Soph.; δόμος, σώμα Eur.): π. χρημάτων Eur. не имеющий состояния, неимущий. II πένης, ητος о бедняк Her., Arph. etc. πενητεύω быть бедным, нуждаться, не иметь: π. τινός Emped. быть лишённым чего-л. πενητο-κόμος 2 заботящийся о бедных, т. е. милосердный (χείρες Anth.). πενθ·άλέος 3 печальный, скорбный (παλάμαι Anth.). Πενθαλίδαί, ών οι Пенталиды (один из митилен- ских родов) Arst. πένθ*εοα ή Aesch. = πένθος. πενθ·είετον эп. 3 л. dual, praes. κ πενθέω. πενθ·είω эп. = πενθέω. πενθ·ερά ή Тёща Dem., Luc, Piut., NT. πενθ·ερός ό 1) тесть нот., нем οι πενθεροί Eur. тесть и тёща; 2) зять (муж сестры Eur. или дочери Soph.). Πενθ-εσίλεια ή Пентесилия (дочь Арен, царица амазонок, пришедшая на помощь троянцам после смерти Гектора] убита Ахиллом) Diod. Πενθ·εύς, έως ό Пентей или Пенфей (сын Эхиона и Агавы, внук Кадма, миф. царь Фив, растерзанный, вакханками за непочтение к Вакху) Aesch., Eur. etc.
π&νθ-έω — 1280 — πεντακοσοομέδομνος πενίΜω, эп. тж. πενθ-είω (эп. inf. πενθήμεναι) 1) оплакивать (νέκυν Нот.; τίνα δημοσία Lys.; τους άπο- λωλότας Xen.; έπί Ttvt Aeschin.); 2) быть в печали, сокрушаться, горевать Нот., Aesch., Piat. etc. πένθ-ημα, ατός τό горе, скорбь Aesch., Eur., Theoer. πενθ-ήμεναο эп. inf. к πενθέω. πενθ·-ήμερον τό пятидневка: κατά π. Xen. через каждые пять дней. πενθ·-ημΐ-μερές τό (sc. μέρος) стих, первые две с половиной стопы стиха (преимущ. гексаметра или ямбического триметра). πενθ·-ημΐ-μερής 2 состоящий из пяти половин, т. е. из двух с половиной частей: ή π. (sc. τομή) стих, цезура в середине третьей стопы (гексаметра или ямбического триметра). πενθ*-ϊ}μΐ-ποδίαΤος 3 размером в (пять половин, т. е.) два с половиной фута (βόθυνος Xen.). πενθ·ήμων 2, gen. όνος печальный, скорбный (δόξαι Aesch.). πενθ*-ήρης 2 печальный, скорбящий Eur. πενθ·ητήρ, ί}ρος adJ- Aesch· = πενθήρης. πενθ·ητ-ήρ&ος 3 скорбный (πλόκαμος Aesch.). πενθ·ητοκως предаваясь скорби, с глубокой печалью (φέρειν τον θάνατον τίνος piut.). πενθ·ήτροα adj. f оплакивающая (π. κακών Eur.). πενίΚκός 3 скорбный, горестный (όδυρμοί piut.). πενίΚκ&ς горестно, скорбно: π. εχειν του αδελφού τεθνηκότος Xen. быть опечаленным смертью брата. πένθιμα τα траурные одежды piut. πένθιμος 2 и 3 1) скорбный, горюющий (κουραί Eur.); 2) печальный, мрачный, угрюмый (γήρας Eur.; "Αιδης Anth.). πένθ·ος, εος τό 1) печаль, скорбь, горе: πΙ εχειν Нот. и έν πενθεί είναι Piat. быть погружённым в скорбь; Τρώας λάβε π. Нот. скорбь охватила троянцев; τινί π. τιθέναι Нот. и παρέχειν Aesch. погрузить кого-л. в печаль; 2) траур: π. ποιεισθαι Her. объявлять траур; έπι πενθεί Piut. в трауре; 3) несчастье, бедствие Her., Pind. πενία, ион. πενίη ή тж. pl. бедность, нужда (π. και πλούτος Piat.): έν πενία μυρία είναι Piat. жить в крайней бедности; πενία πιεζόμενος Xen. теснимый нуждой. Πενία, ион. Πενίη ή Пения (олицетворение или божество бедности) Her., Piat. πενίη ή ион. = πενία. πενιχράλέος 3 Anth. = πενιχρός. πενιχρός 3 Нот., Pind., piat., Poiyb., NT == πένης Ι. πενιχρότης, ητος ή бедность sext. πενοχρδς бедно, скудно Arst. πένομαο (только praes. и impf.) 1) трудиться, заниматься, хлопотать (περί δειπνον Нот.); 2) делать, готовить, приготовлять (δαΐτα Нот.); 3) исполнять, совершать (έργα Hes.): όππότε κεν δη ταΰτα πενώμεθα Нот. когда мы приступим к этому; 4) быть бедным, бедствовать, нуждаться: πλουτουντες ή πενόμενοι Piat. богатые или бедные; 5) не иметь, быть лишённым (τίνος Aesch., Eur.). *πενόομα& становиться бедным, беднеть: πενωθείς Men. бедняк. πεντ(α)- в сложн. словах—πέντε. πεντά-γραμμον τό пентаграмм, пятиконечная звезда (у пифагорейцев — символ здоровья) Luc. πεντά-γωνον τό пятиугольник piut. πεντά-γωνος 2 (α) пятиугольный- Arst. πεντά-δάκτυλος 2 пятипалый (πόδες Arst.)» πενταδραχμ- υ. Ι. = πεντεδραχμ-. πενταεθ·λ- ион. = πενταθλ-. πεντά-ετες adv. в течение пяти лет нот. πεντα-ετηροκός 3 справляемый или устраиваемый каждое пятилетие (άγων piut.). Ι πεντα-ετηρίς, ίδος (ХЬ) adj. /справляемая каждое пятилетие (έορτά Pind.). II πενταετηρίς, ίδος ή пятилетие Arst., Poiyb., piut. πεντα-έτηρος 2 пятилетний (βοΰς, ύς Нот.). πεντα-έτης и πενταετής 2 пятилетний (σπονδαί Thuc): από πενταέτεος Her. с пятилетнего возраста; πενταετές ήθος ψυχής παιδιών Piat. душевный склад пятилетнего ребёнка. πεντα-ετία ή пятилетие piut. πεντα-ετίς, ίδος adj. f пятилетняя piut. πενταθ·λέω и πενταθ·λεύω упражняться или состязаться в пятиборье Anth. πεντάθ-λίον τό pind. = πένταθλον. πέντ-αθ-λον, ион. πεντάεθ·λον τό пентатл, пятиборье (т. е. совокупность следующих видов борьбы: δρόμος; πάλη; πυγμή — поздн. άκόντισις, тж. άκων или άκόντιον; άλμα; δίσκος) Her., Pind., Soph. 1 πέντ-αθ-λος, ион. πεντάεθ-λος ό 1) искусный в пятиборье (άνήρ Her.); 2) перен. всезнающий, всесторонний (έν φιλοσοφία Diog. L.). πέντ-αοχμος 2 имеющий пять окончаний, пятиконечный (ποδών άκμαί Anth.). πεντάκΐ (α) Anth. = πεντάκις. πεντάκις (α) adv. пятикратно, пять раз Pind., Aesch., Arph. etc. πεντάκοσ-μύρίοο 3 (ö) пятьдесят тысяч Her., Luc. πεντάκοσ-χίλιοο 3 (χϊ) пять тысяч Her., Piat.: πεντα- κισχϊλία (sing, f) ασπίς Luc. отряд в пять тысяч щитов, т. е. бойцов. - πεντά-κλϊνος 2 вмещающий пять (застольных) лож Arst. πεντάκοσί-αρχος ό пентакосиарх, командир отряда в 500 (точнее, в 512) бойцов piut. πεντάκόσοο^ ион. πεντηκόσιοο 3 пятьсот: οί π. Dem. ( = ή βουλή) (афинский) совет пятисот (в который, согласно реформе Клисфена, от каждой из десяти фил избиралось по 50 человек по жребию). πεντάκοσιο-μέδομνος ό пентакосиомедимн (землевладелец, собирающий ежегодно 500 медимнов, т. е. ок. 26,3 тыс. литров сельскохозяйственных продуктов',
πετνάκοσιοστός — 1281 — πεντηκονταέτος по закону Солона πεντακοσιομέδιμνοι составляли первый, наиболее имущий класс афинского населения) Thuc, Arst., Plut. πεντάκοσιοστός 3 пятисотый Lys.: ή πεντακοσιοστή (sc. μοίρα или μερίς) Arph. одна пятисотая. πεντά-κϋμία ή пятая волна, т. е. огромный вал, водяная гора (ср. «девятый вал») Luc. πεντά-μηνος 2 (α) пятимесячный Arst., Piut. πενταξός 3 пятерной, пяти родов Arst. πεντάπάλα&στος 2 = πεντεπάλαστος. πεντά-πηχυς 2, gen. εος (α) размером в пять пе- хиев (локтей) Her. πεντα-πλάσοος, ион. πενταπλάσιος 3 впятеро больший Her., Arst. πεντά-πολις, εως, ион. ιος ή пятиградье, союз пяти городов (напр., дорических городов Λίνδος, Ίήλυ- σος, Κάμειρος, Κως и Κνίδος) Her. Πεντάπυλα τά Пентапилы, «Пятивратье» (квартал в Сиракузах) Piut. πεντά-ρραγος 2 [ραξ] с пятью ягодами (σταφυλής αποσπάς Anth.). πεντ-αρχ£α& αϊ пентархии, коллегия пятерых (второй после суффетов. орган государственной власти в Карфагене) Arst. πεντάς, άδος (αδ) ή пятерица, пятёрка Arst., piut., Anth. πεντα-σπίθ-αμος 2 (t) размером в пять спитам, т. е. в пять пядей (= ок. 1,1 м) Хеп. πεντα-στάδιαΐος 3 протяжением в пять стадиев (= ок. 0,9 км) Luc. πεντά-στΐχος 2 пятистрочный, состоящий из пяти СТИХОВ Anth. πεντά-στομος 2 с пятью устьями (ποταμός Her., Polyb.). πεντά-σχημος 2 имеющий пять (различных) форм (στίχοι Piut.). πεντά-τευχος ή (sc. βίβλος) поздн. пятикнижие. πεντά-φυής 2 пятерной, т. е. числом пять (όνυχες χερών Anth.). πέντά-χά adv. на пять частей: π. κοσμηθέντες Нот. построившись пятью колоннами. πεντάχη adv. Arst., piut. = πένταχα. πεντά-χοΰ adv. в пяти направлениях: ποταμός δια- λελαμμένος π. Her. река, разделившаяся на пять рукавов. πενταχως пятью способами Sext. πέντε, эол. πέμπε οι, αϊ, τά indecl. пять нот. etc. πεντε-βόειος, эол. πεμπεβόηος 2 сделанный из пяти бычачьих кож (σάμβαλα Sappho). πεντέ-γραμμος 2 пятилинейный (πεσσά Soph.). πεντε-δραχμία ή пять драхм хеп. πεντέ-δραχμος 2 пятидрахмовый, по пяти драхм Her., Arst. πεντε-καί-δεκα οι, αϊ, τά indecl. пятнадцать Her. etc. πεντεκαιδεκα-ετής 2 пятнадцатилетний Arst., pmt.. 81 Древнегреч.-русский словарь πεvτεκαcδεκα-vαΓα ή эскадра из пятнадцати кораблей Dem. πεντεκαιδεκά-πηχυς 2, gen. εος размером в пятнадцать пехиев (локтей) Arst., Diod. πεντεκαοδεκα-πλάσίων 2, gen. όνος в пятнадцать раз больший piut. πεντεκαιδεκα-τάλαντος 2 стоимостью в пятнадцать талантов (οίκος Dem.). πεντε-και-δέκάτος 3 пятнадцатый Diod., piut., nt. πεντεκαιδεκ-ήρης 2 с пятнадцатью рядами вёсел Plut. πεντεκαιδεχ-ήμερος 2 пятнадцатидневный (άνοχαί Polyb.). πεντε-και-ε&κοστός 2 двадцать пятый piat. πεντε-κα&-πεντηκοντα-ετής 2 пятидесятипятилетний Plat. πεντε-καο-τροακοντ-ούτης 2 тридцатипятилетний Plat. πεντέ-κτενος 2 тканый пятью гребнями (πορφυρά, sc. χλαίνα Men.). Πεντέλεοον τό Пентелий (укреплённый город в сев. Аркадии) piut. Πεντέλη ή Пентела (дем в атт. филе Άντιοχίς) Luc. Πεντελί)-θ,εν adv. из дема Пентела Luc. Πεντελ^-σ^ν) adv. в деме Пентела piut. πεντέ-λΐθ-Ot οι пять (игральных) камешков: πεντε- λίθοις παίζειν Arph. играть в камешки (подбрасывая их тыльной частью кисти и ловя ладонью). Πεντελικός 3 из дема или в деме Пентела, пентель- ский (неправ, пентеликонский): П. λίθος Plat. пентель- ский камень, т. е. мрамор (которым славился το Πεν- τελικον δρος или Βρ^λησσός, отрог горы Парнет). πεντε-πάλαστος 2 (πα) размером в пять палест (= 38,5 см) Хеп. πεντ-επΐ-καο-δέκάτος 3 Anth. = πεντεκαιδέκατος. πεντέ-πους 2, gen. ποδός пятифутовый piat. πεντε-σύρ:γγος 2 (υ) 1) имеющий пять отверстий: ξύλον πεντεσύριγγον Arph. деревянная колодка с пятью отверстиями (для головы, рук и ног); 2) перен. лишающий возможности двигаться, сковывающий (νόσος Arst.). πεντε-τάλαντος 2 1) оцениваемый в пять талантов (ουσία Dem.); 2) касающийся пяти талантов (δίκη Arph.). πεντ-ετηρ£ς, ίδος (ΐδ) ή 1) пятилетие: δια πεντε- τηρίδος Her. каждое пятилетие; 2) праздник, справляемый каждое пятилетие Her., Thuc. πεντέτης, ν. ί. πεντετής 2 Arpru, Arst. = πενταετής. πεντε-τροαζόμενος 3 пятикратно побеждаемый или побеждённый Anth. πεντέ-χους 2 содержащий пять χόες, т. е. ок. 16,2 литров (υδρία Arph.). πεντήκοντα οι, αϊ, τά indecl. пятьдесят нот. etc. πεντηκοντά-δραχμος 2 пятидесятидрахмовый piat. πεντηκοντα-ετής 2 пятидесятилетний piat. πεντηκοντα-έτις, ΐδος ad], f пятидесятилетняя (σπονδαί Thuc).
πεντηκοντακβκτροετής — 1282 — πέπΐθ·ον πεντηκοντα-και-τρι-ετής 2 пятидесятитрёхлетний (χρόνος Poiyb.). πεντηκοντα-κάρηνος, ν. Ι. πεντηκοντακέφαλος 2 (κα) пятидесятиглавый (Άίδεω κύων Hes.). πεντηκοντά-λιτρος 2 весом в пятьдесят литр (λίτ- pat, CM.) Diod. πεντηκοντά-παος, ν. /. πεντηκοντόπβκς, παοδος ad]. 1) состоящий из пятидесяти детей (γέννα Aesch.); 2) имеющий пятьдесят детей (Δαναός Aesch.). πεντηκοντ-αρχέω быть пентеконтархом, командовать отрядом в пятьдесят человек Dem. πεντηκοντ-αρχία ή звание или должность пенте- контарха Piat. πεντηκόντ-αρχος ό пентеконтарх, начальник отряда в пятьдесят человек (преимущ. гребцов) Dem., Хеп. πεντηκοντάς, άδος ή (число) пятьдесят soph. πεντηκοντα-τάλαντία ή сумма в пятьдесят талантов Dem. πεντηκόντερος ή ион. = πεντηκόντορος. πεντηκοντήρ, ηρος ό (β Спарте) командир отряда в пятьдесят человек Thuc, Хеп. πεντηκοντηροκός 3 пятидесятивесельный (πλοΐον Polyb.). πεντηκοντό-γυος 2 площадью в пятьдесят γύαι (γύα или γύης предполож. = 0,1 га) (τέμενος Нот.). πεντηκοντόπ^κς, παοδος adj. ν. Ι. = πεντηκοντάπαις. πεντηκοντ-όργυοος 2 размером в пятьдесят оргий, т. е. саженей Her. ^ πεντηκόντ-ορος, ион. πεντηκόντερος ή"(тж. π. ναυς) пятидесятивесельное судно Pind., Eur., Thuc, Luc. πεντηκοντούτης 2 Piat. = πεντηκονταετής. πεντηκόσιοι 3 ион. = πεντακόσιοι. πεντηκοστεύομαο платить двухпроцентный налог Dem. πεντηκοστή ή 1) (sc. μοίρα) сбор (пошлина) в размере одной пятидесятой, двухпроцентный налог Dem.; 2) (sc. ημέρα) праздник Пятидесятницы NT. πεντηκοστήρ, ηρος ό хеп. = πεντηκοντήρ. πεντηκοστο-λόγος ό сборщик двухпроцентного налога Dem. πεντηκοστός 3 пятидесятый piat. πεντηκοστύς, ύος ή (в Спарте) пентекостия, отряд в пятьдесят человек Thuc, Хеп. πεντ-ήρης ή (sc. ναΰς) пентера (судно с пятью рядами вёсел) Her., Polyb. πεντ-ηροκός 3 имеющий пять рядов вёсел (σκάφος, πλοΐον Poiyb.). πέντ-οζος ή пятиветвие, т. е. кисть руки Hes. πεντ-όργυ&ος 2 протяжением в пять оргий, т. е. Саженей Xen., Anth. πεντ-ώβολος 2 стоимостью в пять оболов: πεντώβο- λον ήλιάσασθαι Arph. за пять оболов (в день) выполнять судейские обязанности. πεντ-ώροφος 2 пятиярусный, пятиэтажный (οικία Diod.). πέος, πέεος το membrum virile Arph., Anth. πεπάθ·υϊα эп. part. pf. f κ πάσχω. πεπβκδευμένως как воспитанный и образованный человек isoer. πεπαίνω (aor. έπέπανα; pass.: fut. πεπανθήσομαι, aor. έπεπάνθην, inf. pf. πεπάνθαι) 1) содействовать созреванию, делать зрелым (την βάλανον Her.; την όπώραν Xen.): ό καρπός πεπαίνεται Her. плод созревает; 2) зреть, созревать (αϊ άμπελοι πεπαίνουσιν Arph.); 3) размягчать при варке, разваривать (την σάρκα Piut); 4) смягчать, успокаивать (όργήν Arph.): ή οργή πεπανθήσεται Xen. (его) гнев утихнет; τραύμα πεπανθέν Anth. зажившая рана; 5) med.-pass. согреваться, разгорячаться (χρως επί χρωτι πεπαίνετο Theoer.). πεπαίτερος compar. κ πέπων. πεπάλαγμβκ pf. pass. κ παλάσσω Ι. πέπαμαο pf. κ *πάομαι. πεπαναι inf. aor. κ πεπαίνω. πεπάνθ-at Arst. inf. pf κ πεπαίνω» πέπανος 2 Anth. = πέπων. πέπανσις, εως ή созревание, вызревание Arst. πεπάρεϊν [эол. infiaor. 2] обнаружить, показать Pind. Πεπαρήθ^οι οι жители о-ва Пепаретос piat./Dem. Πεπάρηθ·ος (α) ή Пепаретос (остров в Эгейском Море) НН, Thuc. πέπαρμαί pf. pass. κ πείρω. πεπαρψνηκα pf. κ παρο^έω. πέπασμαι pf. κ πατέομαι Ι. πεπάσμην эп. ppf. κ πατέομαι Ι. πέπαυμα& pf. pass. κ παύω. πέπεοκα pf. κ πείθω. πέπεορα Soph., piut. / κ πέπεφος. πεπείραμαο pf. pass. κ πειράω. πεπεορόομαο созревать (οι καρποί πεπειρουνται Arst.). πέπείρος 2 (/ тж. πέπειρα) 1) спелый (σύκα Anth.); 2) созревший, зрелый (παρθένοι Piut.); 3) смягчившийся, утихший (οργή Soph.). πέπεισίΗ Aesch. imper. pf. 2 κ πείθω. πέπεοσμα& pf. pass. κ πείθω. πεπεισμένως 1) с полным доверием Diog. l.; 2) уверенно, смело Diog. L. πέπεμμαι pf. pass. κ πέσσω. πεπέρασμαο pf. pass. κ περαίνω. πεπερασμενάκος adv. определённое число раз Arst. πεπερασμένος part. pf. pass. κ περαίνω. πεπερημένος эп. part. pf. pass. κ περάω И. πέπερι, εως τό перец Arst., piut. πεπέτασμαι ( = πέπταμαι) pf. pass. κ πετάννυμι. πεπέφθ·α& inf. pf. pass. κ πέσσω. πέπηγα pf. κ πήγνυμι. πεπίασμαι pf. pass. κ πιαίνω. πεπίεσμαί pf. pass. κ πιέζω. πεπ&θ·εΐν inf. aor. 2 κ πείθω. πεποθ-ήσω эп. fut. κ πείθω. πέπΐθ·ον эп. aor. 2 κ πείθω.
πέπλα — 1283 — πέρα πέπλα τά Anth. ρ Ι. κ πέπλος. πεπλανημένως блуждая Arst.: π. έχει ν isoer. блуждать. πεπλασμένως искусственно, деланно Piat., Arst. πέπληγα pf. 2 κ πλήσσω. πεπληγέμεν эп. inf. aor. 2 κ πλήσσω. πέπληγμαι pf. pass. κ πλήσσω. πέπληγον эп. aor. 2 κ πλήσσω. πέπλημα& pf. pass. κ πελάζω. πέπλησμαί pf. pass. κ πίμπλημι. πέπληχα pf. 1 κ πλήσσω. πέπλος ό 1) покров, покрывало: ενθ' ένι πέπλοι βε- βλήατο Нот. здесь были постланы покрывала; 2) платье, одежда (преимущ. женская —π. ποικίλος Нот., реже мужская, просторная и длинная Trag.). πέπλωμα, ατός το Trag. = πέπλος 2. πέπνϋμαο [pf. pass. κ πνέω в знач. praes.] (inf. πε- πνυσθαι, part. πεπνϋμένος; 2 л. sing. ppf. πέπνϋσο) 1) иметь сознание: νόον πόρε ο'ίω πεπνυσθαι Нот. ему одному даровала (Персефона) разум (сознание); 2) быть разумным, рассудительным, мудрым: πέπνυσαι νόω Нот. ты мудр. — См. тж. πεπνυμένος. πεπνϋμένος 3 [part. к πέπνυμαι] 1) разумный, рассудительный, мудрый (Άντήνωρ, μύθος, μήδεα Нот.): πεπνυμένα άγορεύειν Нот. держать разумные речи; 2) одушевлённый, живой (ζών και π. Poiyb.). πεπνϋμένως рассудительно, разумно Demoer. πέποοθ·α pf. 2 κ πείθω. πεποίθ-εα эп. ppf. κ πείθω·. πεποίθ·ησος, εως ή тж. pl. 1) доверие, тж. уверенность Babr.; 2) упование nt. πεποίθ·ομεν эп. ( = πεποίθωμεν) 1 л. ρl. pf. 2 conjet. κ πείθω. πέπομαί pf. pass. κ πίνω. πέπομφα Luc. pf. κ πέμπω. πέπον η α voc. κ πέπων. πεπόναμα: dop. pf. pass. κ πονέω. πέπονθ-α pf. κ πάσχω. πέπορδα pf. κ πέρδομαι. πεπόρεΐν ν. Ι. =πεπαρεϊν. πέποσθ·ε эп. ( = πεπόνθατε) 2 л. pl. pf: 2 κ πάσχω. πεποτήαται эп. 3 л. pl. pf. κ ποτάομαι. πέπραγα pf. 2 κ πράσσω. πέπρακα pf. κ πιπράσκω. πέπραμα& pf. pass. κ πιπράσκω. πέπραχα pf. 1 κ πράσσω. πέπρηγα ион. = πέπραγα. Ι πέπρηκα ион. = πέπρακα. II πέπρηκα pf. κ πρήθω. πέπρησμαι pf. pass. κ πρήθω Ι. πεπρωμένη ή (sc. μοίρα) судьба Her. πεπρωμένον τό Pind., Aesch., Eur. = πεπρωμένη. πεπρωμένος 3 [part. pf. pass. κ πορεΐν] определённый судьбой Нот., Pind., Aesch.: ή πεπρωμένη μοΐρα Aesch. предрешённая судьба. πέπρωται эп. 3 л. sing. pf. κ πορεΐν. πέπρωτο эп. 3 л. sing. ppf. κ πορεΐν. πέπταμαι pf. pass. κ πετάννυμι. πέπτηα pf. 2 κ πτήσσω. πέπτηκα поздн. Anth. ( = πέπτωκα) pf. κ πίπτω. Ι πεπτηώς эп. part. pf, κ πίπτω. II πεπτηώς эп. part. pf. κ πτήσσω. πεπτικός 3 1) (хорошо) переваривающий (κοιλία Arst.); 2) пищеварительный (δύναμις Arst.); 3) способствующий пищеварению (τό θερμόν Arst.). πεπτός 3 ad], verb. κ πέσσω. πέπτω Arst. = πέσσω. πέπτωκα pf. κ πίπτω. πεπτώς, ώτος amm. part pf. κ πίπτω. πεπύθΌΐτο эп. 3 л. sing, opt aor. κ πυνθάνομαι. πεπύσθ·ην эп. 3 л. dual, ppf κ πυνθάνομαι. πέπυσμαο pf. κ πυνθάνομαι. πέπυσσαο эп. (= πέπυσαι) 2 л. sing. pf. κ πυνθάνομαι. πέπυστο эп. 3 л. sing. ppf. κ πυνθάνομαι. πέπωκα pf. κ πίνω. πέπων 2, gen. όνος (compar. πεπαίτερος) 1) созревший, спелый (καρπός Her.; βότρυς Xen.): σίκυος π. Arst предполож. тыква; 2) смягчённый, кроткий, мягкий: πεπαιτέρα μοίρα της τυραννίδος Aesch. смерть приятнее тираннии; μόχθος π. Soph. утихшая боль; έχθροις π. Aesch. милостивый к врагам; 3) (в обращении) милый, дорогой (ω πέπον Нот.); 4) малодушный, робкий: ω πέπονες Άχαιίδες, ούκέτ5 Αχαιοί!. Нот. о малодушные, ахеян- ки (вы), а не ахейцы больше! πέρ, энкл. περ [πέρι «весьма»] усилит, наречная частица: 1) очень, совсем, вполне: ώς τό πάρος περ Нот. совсем как прежде; μίνυνθά περ Нот. очень недолго; ελεεινότερος περ Нот. гораздо более достойный сожаления; 2) хотя конечно, т. е. как ни: κρατερός περ έών хотя он и могуч, конечно, т. е. при всей его мощи: γυνή περ ούσα Aesch. хотя я и (слабая) женщина; 3) (с отрицанием) никак: ούδ' ώς περ σεΐο μεθήσω Нот. я никоим образом не оставлю тебя так; 4) (при imper.) же: σύ πέρ μιν τΐσον Нот. отомсти же за него; οίκαδέ περ συν νηυσί νεώμεθα Нот. отплывём же на кораблях домой; σε περ προέτω Нот. так пусть же он отпустит тебя; 5) (после относительных наречий или местоимений и союзов) именно, как раз, в точности: δτε περ Нот. именно (тогда) когда; πρίν περ Нот. как раз до того, как; διότι περ Her. по той же самой причине; 6) хотя бы, по крайней мере: ύστάτιόν περ Нот. хотя бы в крайней нужде. περ* in elisione = περί. Ι πέρα ή Aesch. = περαία. II πέρα и πέρορ adv. (compar. περαίτερον и περαιτέρω) 1) дальше, больше, свыше: μέχρι του μέσου, π. δ' ου Piat. до середины, но не дальше; ούκέτι π. έπολιόρ- κησαν την πόλιν Xen. (лакедемоняне) прекратили осаду города; ούκέτ' αν π. άκούσαις έμου λέγοντος Piat. больше ты от меня ничего не услышишь; φράσης μοι μη 81*
πέρα — 1284 — πέρατος π. Soph. не говори мне больше ничего; Ζευς ει με λυπήσει π. Arph. если Зевс и впредь будет меня мучить; άπιστα και π. Arph. вещи невероятные и (даже) более того; 2) чрезвычайно, крайне: π. παθεϊν Eur. жестоко страдать; οι τοι π. στέρξαντες, οι δε και π. μισουσιν Arst. кто сильно любит, тот сильно и ненавидит. III πέρα praep. cum gen. сверх, свыше, тж. за пределы или за пределами: 'Ατλαντικών π. δρων Eur. за атлантические пределы; π. μεσούσης της ημέρας Хеп. после полудня; π-, μεδίμνου isoer. свыше медимна; των πεντήκοντα π. γεγονότες Piat. люди старше пятидесяти лет; π. του δέοντος Piat. больше, чем нужно; του εικότος π. Soph. больше обычного; π. του μεγίστου φόβου piat. с необычайным благоговением {доел, страхом). Ι περάαν эп. inf. к περάω I. II περάαν эп. ( = περάσειν) in f. fut. κ περάω II. περάασκε эп. 3 л. pl. praes. indic. κ περάω Ι. πέρα-θ-ε(ν), ион. πέρηβ'εν adv. [πέρα II] с той стороны Eur., Хеп.: Βυζάντιοι και οι π. Καλχηδόνιοι Her. византийцы и жившие на противоположном берегу халкедоняне. περαία, ион. περαίη ή (sc. γη) страна, находящаяся по ту сторону, противолежащий край piut.: ή π. της Βοιωτίης Her. противоположный берег Беотии. περαίας, ου ό кефаль Arst. Περα&β- Thuc. ==Περραιβ-. περαίη ή ион. = περαία. περαίνω (fut. περάνω — ион. περανέω, aor. έπέρανα; pass:. fut. περανθήσομαι, aor. έπεράνθην, pf. πεπέρασ- μαι; in f. pf. pass. πεπεράνθαι и πεπεράσθαι; adj. verb. περαντός) 1) осуществлять, совершать, выполнять (έπί- μομφον άταν Aesch.; πράγμα και χρησμούς θεού Eur.; τα δέοντα Хеп.; πολλήν όδόν π. Arph.): ίνα έργω περαίνηται Хеп. чтобы (это) претворилось в дело; ταύτα πάντα πε- πείρανται Нот. всё это выполнено; 2) доводить, приводить (τινά προς έσχατον πλόον Pind.; περαίνουσα έπι το στρατόπεδον οδός Piut.); 3) доводить до конца, заканчивать (μυθον Aesch.): είπε και πέραινε πάντα Aesch. говори всё и заканчивай, т. е. говори поскорее; πέραιν' ώσπερ ήρξω Piat. кончай как начал; 4) продолжать: πέραινε δ' ων σ' ανιστορώ πέρι Eur. продолжай (о том), о чём я спрашиваю тебя; 5) прийти (к какому-л. результату), добиться, достичь (ουδέν έπέραινε Piut.): ουδέν περανεΐ ύμιν Thuc. (это) не принесёт вам никакой пользы; ία- τρευόμενοι ουδέν περαίνουσι Piat. своим лечением они ничего не достигают; ουδέν αν περαίνοιτε πυνθανομενοι Lys. (об этом) вам ничего не удастся узнать; 6) делать вывод, приходить к заключению, (умо)заключать: π. δια του αδυνάτου Arst. умозаключать через приведение к невозможному; το περαινόμενον Arst. умозаключение, вывод; 7) ограничивать, определять: και πεπερασμένον και άπειρον Piat. как ограниченное, так и беспредельное; τα πεπερασμένα πεπερασμενάκις πεπεράνθ-αι πάντα Arst. (ясно, что) конечное, будучи взято конечное число раз, даст в итоге (также) конечное; 8) пробивать, пронзать (τι и τινά Anth.); 9) проникать (διά τίνος Aesch.; εις и προς τι Arst.). — См. тж. πειραίνω 2. περαίος 3 лежащий по ту сторону, противолежащий, противоположный (см. περαία). περαοέω 1) переправлять, перевозить (στρατιάν Thuc.; τους στρατιώτας εις την Λιβυην Poiyb.): π. τίνα το ρεΤθρον Poiyb. переправлять кого-л. через реку; 2) преимущ. med. переправляться, переплывать (τον Έλλήσποντον Thuc.; med:, πέλαγος Thuc.; ποταμόν Poiyb.). περαίτερον adv. = περαιτέρω. περαίτερος 3 [compar. κ πέρα II] ведущий дальше (οδοί Pind.). περαοτέρω и περαίτερον adv. 1) дальше, более: εν οΐδα κού π. Eur. я (это) одно знаю и не больше; π. του δέοντος Piat. дольше, чем нужно; 2) слишком, чрезмерно (π. πεπραγμένον Soph.). περαίωσδς, εως ή переход, переправа piut. Ι πέραν, ион. πέρην adv. 1) по ту сторону, на противоположном берегу (π. είναι Хеп.): οι πέραν piut. находящиеся на той стороне; τα πέραν Хеп. то, что происходит на противоположном берегу; 2) на ту сторону, на противоположный берег (διαβηναι Хеп.). II πέραν, ион. πέρην в знач. praep. cum gen. 1) по ту сторону, на том берегу (π. αλός Her.); 2) на ту сторону, на противоположный берег (π. του Ελλησπόντου πορευθηναι Thuc.; εις το π. της θαλάσσης ντ); 3) (на-) против (π. Εύβοίης Нот.); 4) дальше, за пределы (π. τερμόνων Ατλαντικών Eur.). περαντικός 3 1) логически рассуждающий, убедительный (sc. άνήρ Arph.); 2) логический (λόγος Diog. L.). περάπτω дор. = περιάπτω. περάπτων Pind. part. praes. κ περιάπτω. Ι πέρας, ατός τό 1) край, предел (πέρατα γης Thuc.; τα πέρατα της οικουμένης NT); 2) конец, окончание (του βίου Dem.; κακών Eur.; πάσης άντιλογίας NT): π. έπιθεΐ- ναι τινι Arst., Poiyb. положить конец чему-л.; 3) исполнение, осуществление (ελπίδος Luc); 4) филос. конечное, ограниченность (π. και άπειρον Piat.); 5) высшая точка, верх (δυστυχίας άπάσης Piut.). II πέρας (τό) adv. наконец, в конце концов Dem., Aeschin., Lys., Poiyb. περάσαος дор. part. aor. κ περάω Ι. περάσομος 2 (α) могущий быть перейдённым, доступный для переправы, проходимый (τό ρεύμα Piut.; άπας αήρ αίετω π. Eur.). πέρασες, εως ή переход, переправа: βίου π. soph. уход из жизни. περάτη (ά) ή (sc. γη) (западный) край земли, крайний запад Нот. περάτο-ειδής 2 ограниченный, имеющий конечную природу Piat. πέρατος, ион. περητός 3 проходимый, переходимый, доступный для переправы (ποταμός νηυσι π. Her.; τάφρος Piut.)..
περατόω 1285 — περί περατόω ограничивать, определять (τήν δλην άπειρον ουσαν piut.; ή αρχή περατουμένη Έλλησπόντω έκ των προς έσπέραν μερών Arst.; το πεπερατωμένον σώμα Sext.). Ι περά ω (fut. περάσω с α — эп. περήσω, aor. έπέ- ρασα — эп. έπέρησα и πέρησα, pf. πεπέρακα) 1) переезжать, переплывать, проплывать, направляться (δι' Ώκεανοΐο, θάλασσαν Нот.; δια πόρον Aesch.; ύδωρ Hes.; πέλαγος Αιγαίον Soph.); 2) переходить, проходить, проникать, входить (δια στέρνοιο нн; δια Κυανέας άκτάς, πόλεις, δόμους, Δελφούς Eur.; ποτι Φασιν Pind.): π. όστέον εϊσω Нот. вонзиться в кость; π. οδόντας Нот. пробивать зубы; κίνδυνον π. Aesch. пройти сквозь опасность; φύλακας π. Her. (незаметно) миновать стражу; π. άστυ Aesch. пройти (через) город; τάφρος άργαλέη περάαν Нот. труднопроходимый ров; π. πλουν Хеп. совершать морское путешествие; έπιπόνως öta γήρως π. Хеп. проводить старость в тяжёлом труде; ευδαίμων π. Хеп. (про)жить счастливо; 3) выходить, переступать (δωμάτων εξω soph.; τήν ήβητικήν ήλικίαν Хеп.): π. τέρμα του βίου Soph. переступить пределы жизни, т. е. умереть; π. θυμού Soph. перестать сердиться; υπό σκηνής πόδα π. Soph. выходить из шатра; 4) пропускать: π. κατά δειρής нн пропускать сквозь горло, т. е. глотать, есть; 5) преступать, нарушать (δρκων μηδέν Aesch.); 6) переступать дозволенные пределы, заходить слишком далеко: πέρας γάρ, πέρας Soph. ты заходишь слишком далеко, т. е. не знаешь меры. II *περάω (fut. περάσω с α; aor. έπέρασα, έπέρασσα и πέρασα; inf. fut. περάαν с ρά; part. pf. pass. πεπερη- μένος) продавать в рабство (τίνα Λήμνον и ές Λήμνον, προς δώματα, έπί νήσων, κατ' άλλοθρόους ανθρώπους Нот.). Πέργάματά Aesch., Soph. = Πέργαμον 1. Περγαμηνές 3 пергамский Diod. etc. Περγάμία ή Pind. = Πέργαμον. πέργαμον τό тж. pl. цитадель, кремль Her., Trag. Πέργαμον τό Пергам (1. тж. τα Πέργαμα, цитадель Трои Her., Trag.; 2. город в Мисии Хеп., Plut.). πέργάμος О Aesch., Eur. = πέργαμον. Πέργαμος О Нот., Her., Хеп., Trag., NT = Πέργαμον. Περγασή ή Пергаса (дем в атт. филе Έρεχθηΐς) Arph., Isae. Περγάση-θ-εν adv. из Пергасы isae. Περγάσ^-σι adv. в Пергасе Arph. Περγάσίδης, ου (ΐ) ό Пергасид, сын Пергаса, т. е. Деикоонт (Δηϊκόων) Нот. Πέργη ή Перга (главный город Памфилии) NT. Περδίκκας, ου, ион. Περδίκκης, εω о Пердикк(а) (1. П. I, родом из- Аргоса, основатель Македонского государства VIII—VII вв. до н. э. Her.; 2. П. И, сын Александра, царь Македонии с 454 г. по 413 г. до н. э. Thuc.; 3. один из диадохов Александра Великого, убит в Египте в 321 г. до н. э. Diod.). πέρδίξ, ϊκος О U ή куропатка Xen., Soph., Arph. etc. πέρδομαι (только praes., pf.-praes. πέπορδα, ppf.- -impf. έπεπόρδειν, fut παρδήσομαι, aor. 2 επαρδον) испускать ветры Arph. περεγρίνος ό Luc. = лат. peregrinus. πέρηθ·εν adv. ион. = πέραθεν. πέρην ион.= πέραν Ι и II. περησέμεναι эп. inf. fut. κ περάω Ι. περητός 3 ион. = πέρατος. πέρθ-ac эп. inf. aor. 2 med.-pass. κ πέρθω. περθ*έμενος эол. Sappho. part. med. κ περιτίθημι. πέρθ·(ί) (fut. πέρσω, aor. 1 επερσα — эп. πέρσα, aor. 2 επραθον; inf. aor. πράθεΐν — эп. πραθέειν; aor. med. έπραθόμην; inf. aor. 2 med.-pass. πέρθαι) 1) опустошать, разорять, разрушать (πόλεις Нот.); 2) уничтожать, умерщвлять, губить (τινά φασγάνου άκμα Pind.; ανθρώπους Soph.); 3) вырывать, обрывать (γενείου τρίχα Aesch.; φύλλον έλαίης Soph.); 4) грабить, уносить в виде добычи (τα έξ πολίων Нот.); 5) брать в плен, уводить, похищать (τινά Eur.). Ι περί (ι) adv. вокруг, кругом: π. τ' άμφί τε нн (по)всюду кругом. — См. тж. πέρι Ι. II περί, анастрофически πέρι 1. praep. cum gen.: 1) вокруг, около (π. τρόπιος Нот.; π. Δαρδανίας Eur.); 2) за, из-за (μάχεσθαι π. τίνος Нот.; κινδυνεύειν π. τίνος Her.; δεδιέναι π. τίνος Piat.; π. ψυχής ό άγων Хеп.; μάχη περί τίνος Piat.); 3) касательно, насчёт, ο (π. τίνος άκουέμεναι Нот.; π. τίνος διαλέγεσθαι Xen.): π. μεν δη βρώσεως και πόσεως Хеп. что же касается пищи и питья; αριθμού δε πέρι Her. что же касается количества; περί γενέσεως και φθοράς Piat. (вопрос) о возникновении и гибели; του πέρι; Piat. насчёт чего?; 4) с целью, для, ради: π. του τιμωρήσασθαι Φίλιππον Dem. чтобы отомстить Филиппу; 5) поверх, по (π. γας Sappho); 6) выше: π. πάντων εμμεναι άλλων Нот. быть выше всех прочих; π. πάντων κρατερός Нот. сильнейший из всех; π. παντός ποιεισθαι Хеп. ставить выше всего; π. πολλού ποιεΐσθαι Thuc. ставить высоко; π. ολίγου ποιεισθαι Xen. невысоко ставить; π. ούδενός ήγεισθαι Ьув.ниво что не ставить; 2. ρ гаер, cum dat.: 1) вокруг, около (π. στή- θεσσι Нот.; π. τησι κεφαλησι Her.; π. τη χεφί Piat.): έσταότες π. Πατρόκλω Нот. стоящие вокруг (тела) Патрокла; 2) с помощью, посредством: π. δουρί πε- παρμένος Нот. пронзённый копьём; 3) возле, рядом с, у, при (π. πύλησι Нот.; νεκρός π. νεκρω Soph.); 4) за, из-за (π. τινι μάχεσθαι Нот.; π. τινι φοβεισθαι Thuc); 5) касательно, насчёт: θαρρεΐν π. τινι Piat. питать доверие, т. е. быть уверенным насчёт чего-л.; 6) вследствие, в связи с, из-за (π. φόβω Aesch.): π. αύτω Thuc. по собственной вине; 7) целиком, вполне: π. κηρι, π. φρεσίν или π. θυμω Нот. всем сердцем, от всей души; π. σθένεϊ Нот. изо всех сил; 3. praep. сит асе: 1) кругом, около, вокруг (π. τίνα, π. άστυ Нот.; π. στρατόπεδον Хеп.): ή αγορά ή π. τα αρχεία Хеп. площадь вокруг официальных учреждений; οι π. Ήράκλειτον Piat. последователи Гераклита; οι π. τον Πείσανδρον Thuc. Писандр и его спутники; 2) рядом с, у, при, возле (ή π. Λέσβο*
лерс- — 1286 ναυμαχία Xen.):ol π. την θάλατταν οίκουντες Piat. обитаю- Ι щие у моря; π. την κρήνην Piat. у источника; 3) (при глаголах со знач. столкновения) на, о: π. λίθον πε- σειν Arph. упасть на (т. е. удариться о) камень; π. αλλήλους Thuc. (столкнуться) друг с другом; 4) в пределах, в области, в: π. Πιεριην Her. в Пиерии; τα π. την Αΐγυπτον γεγονότα Her. то, что произошло в Египте; 5) среди, у (π. τους βαρβάρους ή τους Έλληνας Piat.); 6) приблизительно, около (π. τούτους τους χρόνους Thuc.; π. έςήκοντα Piat.): π. λύχνων άφάς Her. около того времени, когда зажигаются огни; 7) (при глаголах со смыслом работы, занятия) над, насчёт (обычно не переводится)', π. τι πονεισθαι Нот. трудиться над чём-л.; π. τι είναι Хеп. или γίγνεσθαι Poiyb. быть занятым чём-л.; οι π. την ποίησιν όντες isoer. те, которые занимаются поэзией; οι π. την θήραν Piat. охотники; 8) по отношению к (άδικος π. τίνα Хеп.; εύσεβεΐν π. θεούς piat.); 9) касательно, насчёт, о: τα π. Κυρον Her. то, что касается Кира; τα π. τάς ναυς Thuc. мореходное дело; οι νόμοι οι π. τους γάμους Piat. законы о браке; όργανα δσα π. γεωργίαν Piat. сельскохозяйственные орудия; 10) (со смыслом принадлежности — без перевода): οι π. Λυσίαν λόγοι Piat. речи Лисия. περί- приставка со смыслом: 1) около, вокруг, кругом (περιβάλλω); 2) сверх, через, совершенно, весьма (περιγίγνομαι, περικαλλής). Ι πέρο adv. превыше всего, весьма, чрезвычайно (φιλεΐν τίνα Нот.): ή π. κέρδεα οΐδεν Нот. (Пенелопа), которая чрезвычайно искушена в хитростях. II πέρΤ анастрофически = περί И. περο-αγγέλλω 1) повсеместно объявлять, возвещать всем (την έκεχειρίαν Thuc): τούτων περιαγγελλομένων Her. когда это было всем объявлено; 2) рассылать всюду приказ (στρατιάν παρασκευάζεσθαί τινι Thuc); 3) распорядиться о доставке, приказывать доставить (σίδη- ρον π. κατά τους ξυμμάχους Thuc). περ&-άγείρομ,α& (о наградах) отовсюду собирать для себя (ώσπερ νικηφόροι Piat.). περί-αγής 2 1) сломанный на куски (αίγανέαι Anth.); 2) изогнутый (τρύπανον Anth.); 3) выгнутый, выпуклый (κάτοπτρον Piut.). περ&-αγν£ζω очищать кругом, обмывать Piut., Luc. περ&-άγνϋμο ломать кругом, обламывать: (όψ) Έκ- τορος περιάγνυται Нот. голос Гектора гремит отовсюду. περι-άγω (α) 1) водить кругом, обводить (τινά κατά τους θησαυρούς, τινά την λίμνην κύκλω ί'ππον Her.): π. τινά τινι Her. обводить кого-л. вокруг кого-л.; π. εαυτόν έν τω σχολάζειν Piut. наслаждаться своим досугом; 2) водить с собой, т. е. иметь спутником (τινά NT); 3) вращать, поворачивать (τον αυχένα Piat.; την κεφαλήν Arph.): οίον τροχού περιαγομένου Piat. наподобие вращающегося колеса; 4) поворачиваться (в разные стороны) (περιάγων έζήτει χειραγωγούς NT); 5) обходить, объезжать (την έσχατιάν Dem.; τάς πόλεις πάσας ντ); 6) скручивать (τω χειρε εις τουπισθεν Lys.); 7) (преимущ. \ Ι med.) всюду водить с собой, иметь всегда при себе (τινά и τι Хеп.); 8) приводить, сводить (τι προς τι Arst.): ες τόδε περιήχθην Luc я был приведён в такое состояние; 9) откладывать (ές ώραν τινά Luc); 10) приходить, возвращаться (πάλιν εις την αρχήν Arst.). περ^αγωγεύς, έως о ворот (для вращения) Luc περο-αγωγή ή 1) (круго)вращение (του ουρανού Arst.; τών αστέρων Piut.); круговое движение, круг (της ορχηστικής περιαγωγαί Luc); 2) поворотливость, маневренность (τριήρεις προς τάχος και περιαγωγήν άριστα κα- τεσκευασμέναι Piut.); 3) уловка, изворотливость (καμπή και π. Piut.); 4) поглощённость, занятость (π. τών χρειών Piut.). περι-^δω распевать (ίαμβεϊα Luc): κωνώπων χορώ περιαδόμενος Piut. оглашаемый пением тучи комаров. περο-αθ*ρέω осматривать со всех сторон, пристально наблюдать (τήν φύσιν Piat.). περο-αορετός 3 [adj. verb. κ περιαιρέω] могущий сниматься, съёмный (sc. το του αγάλματος χρυσίον Thuc.; προσωπειον Luc). περι-αιρέω (aor. 2 περιειλον — inf. περιελειν) med. тж. в знач. act. 1) снимать, удалять (τον χιΐώνα Arst.; δέρματα σωμάτων Piat.; το κάλυμμα NT): περιελόμενος τήν κυνέην Her. сняв с себя шлем; τών βιβλίων εν εκασ- τον περιαιρεόμενος Her. распечатывая каждую из грамот; 2) разрушать, срывать (το τείχος π. Her., Thuc); 3) поднимать (τάς άγκυρας NT); 4) отнимать, лишать (έλευθερίαν τινός περιελέσθαι Dem.; περιηρειτο πάσα έλπις ντ): π. τίνα το μελεταν Хеп. освобождать кого-л. от забот; το περιελέσθαι τινός τά δπλα Хеп. обезоружение кого-л.; περιηρημένοι χρήματα και συμμάχους Dem. лишённые денег и союзников. περο-ακμάζω находиться в полном расцвете Demoer. περο-άκοντ£ζ(θ забрасывать отовсюду копьями (το φορειόν τίνος Piut.). περί-ακτον τό ходячее мнение, распространённая поговорка Piut. περί-ακτος 2 [adj. verb. κ περιάγω] поворачиваемый кругом, вращающийся (άντλημα Piut.): μηχανή άπό σκηνής π. Piut. вращающаяся сцена. περι-αλγέω быть крайне огорчённым, быть удручённым (τω πάθει Thuc; τη ατιμία Piut.). περο-αλγής 2 крайне огорчённый, удручённый piat., Piut. περο-αλείφω 1) обмазывать (έλκύδρια Arph.); 2) покрывать кругом (άργύρω τι Piat.). περί-αλλα adv. 1) преимущественно, особенно: π. δ' о Διόνυσος нн (боги развеселились), особенно же Дионис; τί ποτέ π. κακών μέρος έζέλαχον; Arph. почему эти бедствия выпали именно мне на долю?; 2) чрезвычайно, ужасно (δύρομαι ως π. Soph.). περί-αλλος 2 восхитительный, по друг, взаимный (γλωττισμοί Anth.). περ^άλουργός 2 доел, окрашенный пурпуром, пе- I рен. пропитанный, преисполненный (κακοις Arph.).
περίαμμα — 1287 -^ περιβάλλω περί-αμμ«, ατός τό (носимый на теле) амулет Poiyb., Diod., Anth. περο-αμπέχω надевать вокруг, окутывать (τα όστα μετά των σαρκών και δέρματος Piat.); med. надевать на себя (Σατύρου δοράν piat.): σκότος περιαμπεχόμενος Piut. окутанный тьмой. περιαμπίσχω Arph. = περιαμπέχω. περο-άμύνω (ϋ) защищать со всех сторон, закрывать собой, ограждать Piut. περο-άμύσσω, шт. περιάμύττω терзать со всех сторон (τον νουν piat.). περο-αμφιέννϋμ& обволакивать со всех сторон, окутывать (κύκλω τι piat.). Περίανδρος ό Периандр (1. сын Кипсела, тиранн Коринфа, 625—585 гг. до н. э., один из «семи мудрецов» Her. etc.; 2. сын Горга, современник и родственник предыдущего, тиранн Амбракии Arst.). περο-αν9·έα> доел, цвести кругом, перен. тлеть, теплиться (το θερμόν περιανθει Piut.). περο-αντλέω 1) доел, наливать вокруг, перен. обрушивать (λόγους τινί Piut.); 2) перен. наполнять (болтовнёй), утруждать (τα ώτα έξωθεν Piut.). περι-απλόω обволакивать, окутывать piut. περίαπτο ν τό piat. = περίαμμα. περί-απτος 2 [ad], verb. κ περιάπτω] доел, привешенный, перен. приданный извне, внешний (sc. ηδονή Arst.). περο-άπτω, дор. περάπτω 1) обвязывать, привязывать (τι τινι Pind., Arst., piut. и προς τι Arst.); med. надевать на себя (sc. χρυσόν και άργυρον Piat.): περιαπτόμε- νος λίθους πολυτελείς Piut. надевший на себя драгоценные камни; 2) навлекать (δνειδός τινι Lys.; αίσχύνην τη πόλει Piat.); π. άνελευθερίαν (sc. αύτω) Хеп. стяжать себе репутацию неблагородного человека; 3) доставлять (εύδαιμονίαν και τιμάς τινι Хеп.); 4) придавать (σχημά τινι Arst.). περο-αρμόζω 1) прилаживать, прикреплять, приделывать (τι τινι piut.; τι περί τι Arst.): πώγωνας περιηρ- μοσμέναι Arph. прицепив себе бороды; 2) плотно прилегать (προσμένειν και π. τινί Arst.). περι-αρέω пахать вокруг, опахивать (την χώραν piut.). περι-αρτάω привешивать кругом, обвешивать (τι τω τραχήλω piut.). περί-^σος, εως ή перелив, модуляция (sc. της φωνής Piut.). περι-αστράπτω сиять кругом (περιήστραψεν φώς εκ του ούρανοΰ NT). περο-ασχολέω Luc. ν. Ι. = άσχολέω. περι-αυγή ή сияние (του ηλίου Piut.). περο-αυγής 2 сверкающий (κάτοπτρον piut.). περίαυγος 2 Arst. = περιαυγής. περι-αυτολογέω хвастливо говорить о себе Sext. περι-αυτολογία ή хвастовство Piut. περι-αυχένιος 2 обвивающий шею, т. е. носимый на шее (στρεπτός Her.). περέαχε (ι) ( = περιίαχε) Hes. 3 л. sing. impf, κ *περι- ϊάχω. περΐ-βά8ην (α) αάυ. сидя верхом (έπί τινι Piut.). περι-βαίνω (fut. περιβήσομαι, aor. 2 περιέβην—эп. περίβην) 1) заходить вперёд, т. е. загораживать собой (θέων περίβε καί οι σάκος άμφεκάλυψε Нот.); 2) защищать, охранять (τινός, τινί и περί τίνος Нот.); 3) садиться верхом (Γππον piut.): οι περιβεβηκότες Diod. верховые, сидящие верхом; 4) раздаваться кругом, достигать ушей: π. τινί Soph. касаться чьего-л. слуха. περι-βάλλω (fut. περιβάλω, aor. περιέβάλον; эп. impf, περιβάλλον; ион. 3 л. ppf. pass. περιεβεβλήατο = περιε{3έβληντο) 1) закидывать, накидывать, набрасывать (πείσμα Нот.): π. στέρνα προς στέρνα τινός Eur. прижаться грудью к чьей-л. груди; med. накидывать на себя (χλανίδα περιβαλλόμενος Her.; περιβεβλημένος σινδόνα NT); 2) надевать (ζευκτήριον Τροία Aesch.): περιβαλλόμενοι τεύχεα Нот. с надетым на себя оружием, вооружённые; 3) одевать (τινά γυμνόν NT); pass. одеваться (εν ίματίοις λευκοΐς NT); 4) запрокидывать: π. χεΐράς τινι Eur., Piat. обвивать кого-л. руками (ср. 8); 5) строить вокруг, возводить кругом (τείχος Πελοπον- νήσω Arst. и τω λιμένι Poiyb.; χάρακα τινι NT; med. τείχη Thuc. и τείχος την πόλιν Her.): ταΐς πόλεσιν έρύΓ ματα περιβάλλεσθαι Хеп. возводить укрепления вокруг городов; 6) внушать (άνανδρίαν τινί Eur.); 7) оказывать, давать (τό αγαθόν τινι Her.): π. σωτηρίαν τινί Eur. спасать кого-л.; 8) опутывать, захватывать: περιβαλειν πλήθος των ιχθύων Her. поймать множество рыб(ы); περιβαλέσθαι την πόλιν Her. захватить город; π. τινά πέδαις Aesch. наложить на кого-л. оковы; π. τόν αυχένα βρόχω Her. обвивать шею петлей; π. τινά χερσί Eur. (ср. 4) обнимать кого-л.; σκότος περιβάλλει τινά Eur. тьма окутывает кого-л.; περιβάλλεσθαι σωφροσύνης δό- ξαν Хеп. стяжать себе репутацию благоразумного человека; 9) обнимать (αλλήλους Хеп.); 10) окружать, брать в кольцо (τους πολεμίους Piat.): περιβάλλεσθαι τινι πτε- ροφόρον δέμας Aesch. окружать пернатым телом, т. е. превращать в птицу кого-л.; περιβάλλεσθαι μείζον χωρίον Хеп. окружать большую площадь; έν τω περιβεβλημένο) Her. в огороженном месте, внутри ограды; 11) возлагать (τυραννίδα τινί Eur.); 12) налагать (τινί δουλείαν Eur.); .13) поражать (τινά χαλκεύματι Aesch.; τινά κακω Eur.): π. τινά φυγτ} piut. карать кого-л. изгнанием; π. τινά ovetSst Dem. покрывать кого-л. позором; 14) бросать, устремлять: π. περί έρμα την vaöv Thuc. налететь с кораблём на скалу; 15) огибать, объезжать (τον Άθων Her.; Σούνιον Thuc); 16) превосходить (τινά τινι Нот.): άρετη π. Нот. отличаться высокими качествами, быть превосходным; 17) часто посещать (τόπους Хеп.); 18) med. перен. охватывать (τη διανοία τι isoer.; ξυμπάντα τά οικεία Piat.); 19) med. пускаться в рассуждения: μακράν περιβαλλόμενοι Piat. пространно разглагольствуя; κομψώς κύκλω π. Piat. ловко кружиться вокруг да около.
περιβαρίοες -*- 1288 яерс-βαρίδες, ίδων (ι) αϊ (женские) башмаки Arph. περ£-βαρυς 2 чрезвычайно тяжёлый: το περί βαρύ χρύος Aesch. жестокий холод. περφεβλη{ΐένος /?я/*£. /?/« /?^ss. λ: περφάλλω. περι-βιάζομα: напрягать все силы Aesop. περι-βίβρώσκω обгрызать, объедать, обгладывать (τΐ Plut., Diod.). Tuspc-ßcoco оставаться (после кого-л.) в живых, выживать Plut. « περι-βλαστάνω вырастать вокруг (ρίζαι κύκλω περι- βλαστάνουσαι Plut.). περί-βλεπτος 2 всем видный, т. е. известный, славный, прославленный, замечательный (βροτοις Eur.; έν Έλλησι Xen.; παρά τισι Diod.; τω σωφρονειν και πεπαι- δευσθαι π. υπό των πολιτών Plut.): ου π. βίος δούλης γυναικός Eur. жалкая жизнь рабыни. περιβλέπτως замечательно Diod. περ&-βλέπω 1) смотреть вокруг, озираться (προς τινας Piat.); 2) осматривать, разглядывать, обозревать (τινάς Xen.): περιβλέπεσθαι Eur., Poiyb. быть предметом всеобщего внимания (или восхищения); 3) тою. med. высматривать, искать (τι и τίνα Poiyb.; med. ίδεΐν τίνα NT); 4) взирать, оглядывать (med. τίνα μετ' όργης ντ): ουδέ τουνδικον περιβλέποις αν Soph. не считаясь с законностью (поступка). περί-βλεψίς, εως ή 1) разглядывание, осматривание (των ομμάτων Arst.); 2) внимательное чнаблюдение, пристальное внимание: επιμέλεια και π. της τραπέζης Plut. разборчивость в кушаньях. περίβλημα, ατρς τό 1) покров, оболочка Arst.; 2) стена (γήινα περιβλήματα και λίθινα Piat.). περο-βλητοκός 3 рит. служащий оболочкой для мысли, т. е. оформляющий (σχήμα). πε^-βλύζω клокотать, бурлить (νάμασι Arst.). περιβόητος, Anth. περίβωτος 2 1) всем известный, знаменитый (στόλος Thuc.; μέγα και περιβόητον έργον Меп.); 2) пресловутый, скандальный (σύστασις Dem.): π. γενέσθαι Lys. стать достоянием пересудов; 3) крикливый, шумливый ("Αρης Soph.). περο-βοήτως с широкой оглаской AescMn., Dem. περο-βόλαοον τό 1) покрывало, одеяло Plut.; 2) одежда: θανάτου περιβόλαια Eur. одежды мертвеца; 3) перен. покров: σαρκός περιβόλαια ήβώντα Eur. покровы юной плоти, т. е. молодость, юность. περιβολή ή 1) одежда, одеяние Plut.: π. και υποβολή Piat. одежда и постельные принадлежности; 2) объятье (χειρών περιβολαι Eur.); 3) оболочка, покров: π. του ξίφεος Eur. ножны меча; περιβολαι χθονός Eur. могила; περιβολαι σφραγισμάτων Eur. печати (на послании); περιβολαι σκηνωμάτων Eur. шатры; 4) (кольцевая) стена, ограда (έπτάπυργοι περιβολαι Eur.); 5) очертание, контур, форма (του χωρίου Thuc); 6) размеры: οίκίης μεγάλης π. Her. обширный дом; 7) объём, круг вопросов, совокупность (του λόγου isoer.; των πραγμάτων Poiyb.); 8) воен, окружение, обход, охват (τήν περιβολήν ποιεΐ- σθαι Xen.); 9) изгиб, излучина, поворот (sc. της όδοδ Plut.); 10) рит. словесная форма, слог, стиль. Ι περί-βολος 2 окаймляющий, обвивающий (голову) (στέφεα περίβολα Eur.). II περίβολος ό 1) стена, ограда (της πόλεως pjat.); 2) (закрытое) помещение: έν οίκείω περιβόλω piat. у себя дома; 3) очертание, объём, размеры (πόλις κατά τον περίβολον ου μεγάλη Poiyb.); 4) пределы, территория (νεωρίων Eur.); 5) круг, извив (έχίδνης περίβολοι Eur.). περο-βομβέω жужжать вокруг Luc. περί-βουνος 2 окружённый холмами Plut. περ&-βράχΐόνια τά воен. наручи Xen. περο-βράχϊόνοος 2 надеваемый на руку: φόρημα περιβραχιόνιον Plut. браслет. περί-βροτόείς, όεσσα, όεν Arst. ν. 1.= βροτόεις. περο-βρύχοος 2 (υ) ревущий вокруг, оглашающий рокотом (οιδματα Soph.). περι-βύω затыкать отовсюду (ύπαυχένια τινι π. πάντοθεν Luc). περίβωτος 2 Anth. = περιβόητος. περ^-γεγωνώς, υϊα, ός звучный, громкий Diog. l. περί-γεοος 2 земной (τά περίγεια και τά ουράνια Plut.). περι-γενητοκός 3 побеждающий, торжествующий (απάντων Plut.). *περ&-γηθ"ής 2 наполняющий радостью Emped. περ&-γίγνομαο, ион. и поздн. περι-γίνομαί (γϊ) (fuL περιγενήσομαι, aor. 2 περιεγενόμην, pf. περιγέγονα) 1) одерживать верх, одолевать, получать или иметь преимущество, превосходить: π. τίνος Нот., Her., Thuc. etc., τίνα Her. и προς τίνα Thuc. превосходить кого-л.; π. τινι Нот., Her., Thuc. etc., προς τΐ Thuc. U τι Dem.» Plut. превосходить в чём-л.; τά 'Ολύμπια περιγινόμενος Plut. победитель на Олимпийских играх; π. τινι πλήθος νεών Thuc. иметь над кем-л. преимущество в численности кораблей; περιγίγνεται ήμιν τοις μέλλουσιν άλ- γεινοις μη προκάμνειν Thuc. наше преимущество в том» что заранее мы не удручаемся предстоящими страданиями; 2) уцелевать, выживать, оставаться в живых» спастись: π.' του πάθεος Her. остаться в живых после поражения, пережить разгром; της στραβής οι περιγε- νόμενοι Her. остатки разбитой армии; της δίκης περιγε- νέσθαι Piat. уйти от правосудия; έκ των μεγίστων π. Thuc. ускользнуть от страшных опасностей; 3) оставаться (в избытке), сохраняться (τινι Arph.): έβδομη- κοντά τάλαντα, α περιεγένοντο των φόρων Xen. семьдесят талантов, которые остались от сумм дани; 4) проистекать, оказываться в результате, получаться (έκ των μεγίστων κινδύνων μέγισται τιμαι περιγίγνονται Thuc): περιεγένετο ώστε καλώς εχειν Xen. всё сложилось хорошо; τά περιγιγνόμενά τίνος Luc. результаты чего-либо. περο-γλάγής 2 полный молока (πέλλαι нот.). περο-γληνάομαο водить глазами, озираться кругом Theoer.
περίγλωσσος — 1289 — περιείλέω· περ£-γλωσσος 2 бойкий на язык или красноречивый Pind. περι-γνάμπτω огибать, объезжать (Μάλειαν нот.). περί-γραμμα, ατός τό очерченное место, ограниченная территория Luc. περι-γραπτός 2 очерченный, ограниченный: έκ βρα- χέος και περί γραπτού όρμασθαι Thuc. производить вылазки с маленького и ограниченного участка. περιγραφή ή 1) очертание, очерк, эскиз, контур (του προσώπου Luc): π. τις έξωθεν περιγεγραμμένη Piat. некий внешний набросок; π. και οι τύποι τών τιμωριών piat. схема и типы наказаний; π. πόλεως Arst. черта города; π. όκτακισχιλίων σταδίων Polyb. восемь тысяч стадиев в окружности; 2) ограничение (της άπο- λαύσεως Diod.); 3) след (δύο περίγραφα ποδοιν Aesch.); 4) чёткость (αϊ τών διανοιών περιγραφαί Luc). περιγράφω (α) 1) описывать, обводить (κύκλον Her.); 2) очерчивать, чертить, рисовать (τη μαχαίρη τι ές το έδαφος Her.): τα περιγραφόμενα Diod. очертания, границы; 3) определять, устанавливать (του έτους χρόνον Xen.): περιεγέγραπτο υπό του θείου Хеп. было предопределено свыше; 4) ограничивать (τό μέγεθος της εξουσίας δροις Polyb.); 5) оканчивать (την βίβλον Diod.); 6) лог. давать общее определение, определять: περι- γεγράφθω τάγαθόν ταύτη Arst. пусть будет дано такое определение (понятия) блага; 7) зачёркивать, уничтожать (τι Anth.): π. τινά έκ της πολιτείας Aeschin. вычёркивать кого-л. из списка граждан. Περ-ΐδαΐος 2 лежащий вокруг горы *Ίδη (νομός Κρήτας Pind.). περιδδείσας эп. part. aor. κ περιδείδω. περι-δεής 2 крайне боязливый, робкий (ψυχαί isoer.): я. γενόμενος τη οψι Her. придя в ужас от видения. περι-δείδω (fut. περιδείσομαι, aor. 1 περιέδεισα — вп. περίδδεισα, эп. pf.= praes. περιδείδια) сильно бояться, страшиться: π. τινός Нош. и τινά Batr. бояться кого-л.; π. τινί Нот. бояться за кого(что)-л. περί-δειπνον τό поминальная трапеза, тризна Dem., Men., Luc, Plut. περι-δέξοος 2 1) одинаково действующий обеими руками: π. ήεν Нот. он мастерски метал копья обеими руками; 2) годный для двух дел (φίλος Anth.); 3) весьма искусный, ловкий (λόγοι Arph.). περι-δέραιον τό шейное украшение, ожерелье Arph., Arst., piut.; (у римлян) Piut. = bulla aurea или scortea. περί-δέροκος 2 надеваемый (надетый) на шею (κόσμος Plut.). περο-δέρκομαο всюду высматривать, искать кругом глазами (την κούρην Anth.). περιδέρραοος 2'Piut. ν. /. = περιδέραιος. περι-δέω 1) подвязывать, привязывать (τον καρπόν τινι Her.; πώγωνά τινι, med. τό κράνος Arph.); 2) завязывать, затыкать (τό στόμα τινί Arst.); 3) обвязывать (ή δψις σουδαρίω περιεδέδετο NT). περι-δεώς в сильном страхе, боязливо Thuc, piut. περ&-δήρΙτος 2 являющийся предметом борьбы, т. е. с трудом достающийся (Κύπριδος έργασίη Anth.). περ&-δίδθ[ΐα& (fut. περιδώσομαι, aor. 2 περιεδόμην) предлагать в заклад,- вкладывать в игру, ставить: τρίποδος περιδώμεθον! (dual. aor. 2 conjet.) Нот. давай поставим (в нашем споре) треножник!; έμέθεν περιδώσομαι αύτης Нот. ручаюсь собой (слова Эвриклеи)\ π» περί της κεφαλής Arph. ручаться (своей) головой; περί- δου έμοί Arph. побейся со мной об заклад. περιδινεύμενος дор. part. praes. pass. к περιδινέω. περι-δΐνέω кружить, вращать (την ναυν Luc.; ό τροχός περιδινούμενος Xen.): εαυτόν κύκλω π. Aeschin. кру* житься; τό περιδινησαν Piut.. круговорот. περο-δϊνής 2 вращаемый (κύρτος Anth.). - περο-δίνησος, εως (δϊ) ή кружение, вращение (κύκλω Piut.). περί-δίνος о морской разбойник, пират piat. περοδίω эп. (только 3 л. sing. impf, in tmesi περί γαρ δίε) Нот. =,περιδείδω. περι-διώκω со всех сторон преследовать: περιδιω- κόμενοι Sext. встречая возражения со всех сторон. περίδου imper. aor. 2 к περιδίδομαι. περοδοδ imper. praes. κ περιδέω. περίδραμον эп. aor. 2 κ περιτρέχω. περί-δραξος, εως ή схватывание, обхватывание piut. περο-δράσσομαι, amm. περοδράττομοκ обхватывать (τίνος Piut.). περι-δρομάς, άδος (άδ) ad], f окружающая, обвивающая кольцом (μίτρη Anth.). περι-δρομή ή 1) бег по кругу Piut.; 2) круговращение, круговорот (ετών Eur.; του ηλίου Piut.); 3) бесцельное хождение, шатание (πλάναι και περιδρομαι εις ουδέν χρηστόν Piut.). Ι περί-δρομος 2 1) круглый, закруглённый (άντυγες Нот.; ιτυος έδρα Eur.); 2) бегающий кругом, т. е. блуждающий, странствующий (ίκέτις Aesch.; κύνες Arph.); 3) могущий быть отовсюду обойдённым, т. е. со всех сторон открытый, свободно стоящий (κολώνη, αυλή Нот.); 4) отовсюду окружённый (άροτος όρεσι π. Eur.). II περίδρομος ό 1) обод, кольцо, круг (Ιτυος Eur.): ό τείχους π. Piat. кольцевая стена; έν περιδρόμω Piut. по кругу; π. τών τριχών Arst. обрамление из волос, т. е* причёска; 2) круговой ход, окружная галерея (περί- δρομοι καΙ επάλξεις έπί τών οικημάτων Xen.); 3) стяжная верёвка (в звероловной сети) Хеп. περο-δρύπτω обдирать (δένδρεον Anth.): αγκώνας πε- ριδρύφθη Нот. он изранил себе локти. περι-δύω (aor. 1 περιέδϋσα — эп. περίδϋσα) снимать (χιτώνας Нот.). περ&δώμεθ*ον эп. 1 л. dual. aor. 2 conjet. κ περιδίδομαι. περιεδόμην aor. 2 κ περιδίδομαι. περιεοδένο« in f. κ περίοιδα. περιείδον aor. 2 κ περιοράω. περί-ειλέω обматывать, окутывать (σακκία περί
κβριβέλησος 1290 — περιεργία τους πόδας των ίππων Xen.; τον δράκοντα τφ αύτου τρα- χήλω περιειλήσας Luc). περοείλησις, εως ή Piut. =περιήλυσις. περιειλίσσω ион. = περιελίσσω. περιεέλ(λ)ω Arph. = περιειλέω. Ι περ£-ε&μ& [ειμί] {inf. περιειναι, impf, περιην, fut. περιέσομαι) 1) находиться вокруг, окружать: χωρίον, ω κύκλω τειχίον περιην Thuc. место, обнесённое вокруг оградой; 2) иметь преимущество, превосходить: περί φρένας εμμεναι άλλων Нот. разумом превосходить других; σοφία π. των Ελλήνων piat. превосходить мудростью (всех) греков; έκ περιόντος άγωνιεΐσθαι Thuc. сражаться, имея (на своей стороне) преимущество; έκ του περιόντος Dem. из чувства превосходства, из гордости {ср. 4); 3) уцелевать, оставаться невредимым или в живых: αίρέεται περιειναι Her. (Гигес) предпочёл остаться в живых; έλόμενοι την Ελλάδα περιειναι έλευ- θέρην Her. решив, что Эллада должна сохраниться свободной; τη έωυτου μοίρη π. Her. пережить свою судьбу, т. е. спастись от смерти; οίκίαι αι μεν πολλαι πεπτώκεσαν, όλίγαι δε περιησαν Thuc. большинство домов рухнуло и лишь немногие уцелели; το περιόν {тж. pl.) Thuc, piat. уцелевшая часть, остатки; ή περιουσα κατασκευή Thuc уцелевшая часть имущества; 4) оставаться, быть в избытке: τα περιόντα χρήματα της διοικήσεως Dem. денежный остаток за вычетом расходов; έκ του περιόντος εις εύπρέπειαν Luc. от избытка (и) для украшения {ср. 2); 5) оказываться в результате: περί- «στι τοίνυν ήμιν άλλήλοις έρίζειν Dem. получилось то, что мы друг с другом ссоримся. II περί-εομο [εΐμι] {inf. περιιέναι, impf, περιήειν, fut. περίειμι) 1) обходить (τον νηόν κύκλω Her.; την Ελλάδα Xen.): π. κατά τάς κώμας Piat. и κατ' αγρούς Lys. ходить по деревням; κύκλω π. την σελήνην Piat. двигаться вокруг луны; π. κατά νώτου τινί Thuc заходить в тыл кому-л.; 2) {о времени) проходить, протекать: о κύκλος των ώρέων ες τωύτό περιϊών Her. круговорот времён года, совершающийся в одно и то же время {благодаря високосным месяцам и дням)) χρόνου περιιόντος Her. по прошествии (некоторого) времени; περιόντι ( = περιϊόντι) τω θέρει Thuc с наступлением лета; 3) переходить по наследству, доставаться (ή αρχή περίεισι ες τίνα Her.). περοεοργ- ион. = περιέργ-, περ&-εέρω кругом нанизывать, надевать: περί γόμφους τά ξύλα π. Her. скреплять доски гвоздями. περο-εκτοκός 3 1) содержащий в себе, охватывающий: π. πάντων piut. всеобъемлющий; 2) скупой (ό μεν τις έκχύτης, ό δε π. Luc); 3) грам. собирательный: περιεκτικόν δνομα существительное, обозначающее помещение для какой-л. группы {напр. κουρειον); 4) грам. медиальный, средний (ρήμα). περ&-έλασος, εως ή место для объезда или проезда: το μέσον ελιπον τεθρίππω περιέλασιν Her. середину оставили для проезда четвёрки лошадей. περι-ελαύνω {fut. περιελάσω — атт. περιελώ, pf. περιελήλακα) 1) гнать вокруг, т. е. передавать вкруговую (из рук в руки) (τάς κύλικας Xen.); 2) med. сгонять отовсюду (ή περιελαθεισα λεία Poiyb.): π. σώματα και _ θρέμματα Poiyb. захватывать рабов и скот; 3) изгонять, прогонять, теснить (τινά τινι Arph.): περιελαυνόμενός τι vi Her. теснимый, т. е. вынужденный чём-л.; 4) проводить вокруг (ερκος Нот.; αύλακα βαθειαν Piut.); 5) объезжать, проезжать (το στρατόπεδον Xen.): τους- πεπτωκότας περι- ελαύνων έθεατο Xen. (Астиаг), объезжая (поле сражения), осматривал павших. περι-ελελίζω вертеть, кружить (σχεδίην Нот. — in tmesi). «ερί-έλευσος, εως ή круговое движение, круговращение Piut. περιελίσσω, атт. περοελίττω, ион. περοεολίσσω 1) обёртывать, обматывать, обвивать (βιβλίον τοξεύματος παρά — ν. Ι. περί — γλυφίδας Her.; τά δένδρα τινί Arst.): ιμάντας περιελίττεσθαι Piat. обматывать себе руки ремнями {о кулачных бойцах); pass. обвиваться (περί τι ώσπερ οι όφεις Piat.) или быть увитым (τοις στεφάνοις Piut.); 2) проводить вокруг, располагать кольцеобразно (διαδρομάς τοις οικητηρίοις Piut.); 3) плутовать: μηδέν υγιές π. Piut. никакого толку не добиться своими плутнями. , περι-έλκω {fut. περιέλξω, aor. περιείλξα) тянуть в разные стороны (τινά ως άνδράποδον Arst.): π. τινά Xen. или κύκλω π. τινά piat. водить кого-л. вокруг да около, т. е. надувать. περι-έννϋμι надевать (εί'ματα Нот. — in tmesi; med. χλαιναν Hes.). περο-έπω {aor. 2 περιέσπον, inf. aor. περισπειν; pass.: fut. περιεφθήσομαι, aor. περιέφθην, inf. aor. πε- ριεφθήναι) 1) (с кем-л.) поступать, обращаться, обходиться (ευ π. τινά Her.): π. τινά ως φίλον Xen. относиться к кому-л. как к другу; τρηχέως περισπειν τίνα Her. сурово оиойтись с кем-л.; 2) уважать, ценить, любить (τινά Xen.; την Μακεδόνων αρχήν Luc); 3) окружать заботой, лелеять (τινά Piut.). περί-εργα adv. с любопытством или с интересом (βλέπει τινά Anth.). περιεργάζομαι 1) попусту усердствовать, делать (что-л.) зря (μηδέν έργάζεσθαι, άλλα π. NT): περιεργά- ζοντο δοκέοντες Her. они напрасно думают, (будто); και- νόν τι π. Arph. (зря) хлопотать о новшествах; Σωκράτης περιεργάζεται ζητών τά τε υπό γης .και τά επουράνια Piat. (обвинители говорят, что) Сократ занимается бессмысленными исследованиями того, что (творится) и под землёй, и в небесах; π. τοις σημείοις Arst. {об актёрах) делать излишние движения, т. е. переигрывать; 2) заниматься чужими делами: τά κατά την Ίτα- λιαν π. Poiyb. вмешиваться в дела Италии. περο-εργία ή 1) ненужный труд, излишние хлопоты, суетливость: τούτο εσται δίχα πάσης περιεργίας Piut. это произойдёт без всяких хлопот; 2) любопытство: ύπο περιεργίας Luc. из (праздного) любопытства.
περίεργον — 1291 — περιημεκτέω περί-εργον τό 1) чрезмерная изысканность (της κόμης Luc.)r 2) pl. пустяки (τα περίεργα πραξαι ντ). περί-εργο'ς 2 1) излишне хлопотливый, не в меру усердствующий, суетливый Lys.. NT: γραμματικών περίεργα γένη шутл. Anth. суетливое (мелочное) племя грамматиков; 2) чрезмерный, бесполезный, излишний: περίεργα και μακρά λέγειν Piat. говорить долго о неважном; 3) чрезмерно изысканный, утончённый (τράπε- ζαι Luc); 4) дорогостоящий, разорительный (πόλεμος Isoer.). περο-έργω, ион. περιείργω окружать, опоясывать, огораживать (о τοίχος τάς αύλάς περιέργει Her.; ό πε- ριειργμένος παράδεισος Xen.). περο-έργως из праздного любопытства (έκπυνθάνε- σθαι τάς αιτίας Piut.). περο-έρρω блуждать вокруг Arph. περε-έρχομαι (fut. περιελεύσομαι, aor. 2 περιηλθον, pf. περιελήλυθα) 1) ходить вокруг, обходить (την άγο- ράν Dem.; κατά την άγοράν Arph.; τάς οικίας NT); 2) проходить (άπέραντον όδόν piat.; στάδια χίλια Arph.); 3) доходить, достигать: τον περί κτύπος ήλθε ποδοιϊν Нот. до него донёсся топот ног; Κύκλωπα περί φρένας ήλυ- θεν οίνος Нот. вино ударило Киклопу в голову; 4) окружать (τους πολεμίους Piut.); 5) перен. обходить, пере- хитрять (τίνα σοφίη Her.; τίνα απάτης και δρκων Piut.); 6) (вновь) приходить, переходить, возвращаться (αυτις ες τυραννίδας Her.): ή ήγεμονίη περιήλθε ές το γένος του Κροίσου Her. власть перешла к роду Креза; ές φθίσιν περιήλθε ή νοΰσος Her. болезнь перешла в чахотку; 7) захватывать, постигать (Πανιώνιον ούτω περιήλθε ή τίσις Her.); 8) (о времени) проходить, протекать (έπεί δε περιηλθεν о ένιαυτός Xen.). περο-εσίΗω (aor. περιέφαγον) объедать вокруг, обгладывать Diod., Luc. περιεσκεμμένος 3 \part. pf. κ περισκέπτομαι] 1) внимательно исследующий Sext.; 2) осмотрительный, благоразумный Luc. περιεσκεμμένως \part. pass. κ περισκέπτομαι] осмотрительно, внимательно Piat. περιέσπον aor. 2 κ περιέπω. περ&έσσασθ·βκ in f. aor. med. κ περιέννυμι. περοέστάκα pf. κ περιΓστημι. περιεσταλμένως [part.pf. pass. κ περιστέλλω] скрыто Diog. L. περάστηκα = περιέστακα. περοέστην aor. 2 κ περιΓστημι. περι-έσχάτα τά окружность, края, концы: τα π. νεμομένου του πυρός Her. так как всё кругом было охвачено пламенем. , περιέταμον aor. 2 к περιτέμνω. περί-εφτος 2 хорошо выпеченный Luc. περι-έχω и περ^σχω (fut. περιέξω и περισχήσω, aor. 2 περιέσχον, in f. aor. περισχειν) 1) окружать, охватывать, окаймлять (το χωρίον, ή περιέχουσα πέλαγος γη piat.); pass. быть окружённым (υπό των πολεμίων Xen.) или теснимым (τοις πράγμασι Poiyb.): π. τω κέρα Thuc. совершать фланговый обход; ό περιέχων (άήρ) Arst., Piut. атмосфера; αϊ έκ του περιέχοντος δια- φοραί Poiyb. климатические различия; αϊ περιέχουσαι (sc. γραμμαί) Arst. внешние линии (очертания); 2) обнимать, охватывать (τινά άμφοτέραις ταΐς χερσίν Piut.; πάντα τά μέρη υπό του δλου περιέχεται Piat.): το περιέχον και το περιεχόμενον Arst. объемлющее и объемле- мое, тж. общее и частное; δνομα περιέχον Arst. общее имя, т. е. отвлечённое понятие; θάμβος περιέ- σχεν αυτόν NT ужас объял его; 3) med. ограждать, защищать, заступаться (τίνος Нот.); 4) med. быть привязанным, тяготеть, стремиться, желать: τωύτου π. Her. стремиться к одному и тому же; περιείχετο αύτου μένοντας μη έκλιπειν την τάξιν Her. (Амомфарет) хотел (настаивал), чтобы они оставались и не покидали поста; 5) содержаться, т. е. быть написанным (περιέχει έν τη γραφή NT). περί-εών, εοΰσα, εόν ион. (=περιών) part. praes. κ περίειμι Ι. περι-ζάμενως слишком сильно (κεχολώσθαι нн). περιζείω Anth. = περιζέω. περδ-ζέω кипеть кругом, клокотать piut., Luc. περί-ζυγα τά запасные гужи xen. περέ-ζωμα, ατός τό 1) пояс piut., Poiyb.; 2) передник, фартук Piut. περι-ζώννυμαο 1) med. подпоясываться, т. е. надевать на себя (την φορβειάν Arst.; έσθήτα Piut.; ζώνην χρυσην NT): περιζωσάμενοι την όσφύν ντ препоясав свои чресла; 2) pass. быть препоясанным (όσφύες περιεζωσ- μέναι ντ). тсерь-ζώστρα ή повязка Theoer. περο-ηγέομα& 1) водить кругом, обводить: π. τινι το οδρος Her. обвести кого-л. вокруг горы; 2) описывать (τά άπαντα Luc): τό περιηγηθέν Piat. очерк, эскиз. περι-ηγής 2 доел, закруглённый, замкнутый, перен. совершенный, законченный Emped. περι-ήγησος, εως ή 1) очертания, очерк, эскиз Her.; 2) описание Luc. περο-ηγητής, ου δ 1) проводник, гид Piut., Luc; 2) описыватель, объяснитель (της εικόνος Luc). περο-ηγητοκός 3 1) служащий путеводителем (βιβλία Piut.); 2) свойственный проводникам, т. е. традиционный (ή κοινή και περιηγητική δόξα Piut.). 7C8pt^8ij эп. 3 л. sing. ppf. к περίοιδα. περο^εον impf, κ περίειμι Η. περι-ήκο) 1) доставаться: τά σε περιήκοντα Her. то, что выпало тебе на долю; ή αρχή περιήκει εις τίνα Xen. власть переходит к кому-л.; 2) достигать, доходить: π. τά πρώτα Her. достигать высших ступеней (благополучия). περο-ήλΰσις ή ( = περιέλευσις и περιείλησις) обход, круговое движение Her., Piut. περι-ημεκτέω 1) сильно страдать, быть подавленным (τη σύμφορη Her.); 2) быть возмущённым (τη
«eptijv — 1292 — πβριΐστημί άπατη Her.); 3) досадовать: π. έκπεφευγότων Her. досадовать на то, что (враги) убежали. περίήν impf, к περίειμι Ι. περιήνεγκα, ион. περοήνε^κα aor. 1 κ περιφέρω. περ^ρημένος part. pf. pass. κ περιαιρέω. περί-ηχεω 1) раздаваться вокруг, звучать, звенеть (περιήχησεν χαλκός Нот.); 2) оглашать или наполнять шумом, звоном (την οίκίαν piut.): νήσος περιηχουμένη τω κύματι Luc. остров, оглашаемый шумом волн. περο-ήχησος, εως ή отовсюду несущийся шум, раздающийся кругом гул (των ορών Piut.). *περιθ·αλπής 2 чрезвычайно жаркий (Anth. — υ. Ι. πυριθαλπής). περο-θ-αμβής 2 поражённый изумлением или страхом Piut. περ^-θ-ειέω или περίθ-εόω очищать кругом или окуривать серой Меп. περ&-θ·είωσος, εως ή окуривание серой piat. περιθ·εόω ν. Ι. = περιθειόω. περί-θ·ερμος 2 очень горячий, жаркий (τό πνεύμα του λύκου Piut.). περί-θ-εα^ς, εως ή 1) накидывание, набрасывание (στραγγάλης Sext.); 2) надевание (χρυσίων NT). πβρί-β-ετος 2 и περ&θ·ετός 3 накладной: κεφαλή π. Arpn. маска; περιθεταί τρίχες Poiyb. парик. περ&-θ·έώ 1) идти или тянуться вокруг (περί την νησον Piat.): περί δε χρύσεος θέε πόρκης Нот. вокруг (копья) было золотое кольцо; 2) окружать, окаймлять (τάφρος περιθέει, sc. το άστυ Her.); 3) (тж. π. κύκλω Arst. и έν κύκλω Luc.) обходить, обегать (τους οίκέτας Arph.; την πόλιν Luc); 4) перен. обволакивать, окутывать или пронизывать кругом: του φαρμάκου την ψυχήν περιθέοντος Luc. когда снадобье овладевает душой; б) вертеться, вращаться (ασπίς περιθέουσα Her.). περι-θ·εωρέω обозревать, осматривать (απαντάς Luc). περί-θ·λάσ&ς, εως ή ущемление или ушиб (της θηλής Piut.). περί-θ*λάω покрывать ушибами или синяками, избивать (περιθλασθαι υπό τίνος Piut.). rbpcfrotSac αϊ Перитеды (дем в филе ΟΊνηις) Dem. ΠεροθΌίδης, ου ό житель или уроженец дема Перитеды Dem., Aeschin. περ&-θ*ραύω обламывать вокруг, отбивать (τα γεώδη Piut.). περ&θ·ρεκτέον Piat. ad], verb. κ περιτρέχω. περί-θ-ρηνέομα: оглашаться рыданиями (της άπάσης οικουμένης περιθρηνουμένης Piut.). περι-θ-ρίγκόω окружать, огораживать (τους αμπελώνας τινι Piut.). περ&-θ·ρύβω, ν. Ι. περο-θ·ρύπτω растирать вокруг, pass. распадаться, рассыпаться Diod. περί-θ'ϋμον adv. в сильном гневе piut. περ£-θ·ϋμος 2 полный гнева, гневный (κατάραι Aesch.). περο-θ-ύμως весьма гневно: π. εχειν Her., Piat. быть в сильном гневе. περο-θ*ύομα& всюду или кругом совершать жертвоприношения Piut. περο-θ-ωρακίδιον τό одежда поверх брони (piat. — ν. Ι. έπιθωρακίδιον). πβρι-ιάπτω поражать вокруг: περί θυμός ίάφθη Theoer. вся душа смятена (ν. Ι. πυρί θυμός ίάφθη). * περι-ϊάχω (только 3 л. sing. impf, περίαχε с ι) звучать или гудеть в ответ, откликаться (περί δ' ιαχε πέτρα Нот.; περίαχε πόντος Hes.). περύ'δεΐν in f. aor. 2 κ περιοράω. περίμενα: эп. inf. κ περίοιδα. περο-Ι'δρόω покрываться обильным потом, быть в поту Sext. περο-ίζομαι садиться или сидеть вокруг (κύκλω π. Her.): περιϊζόμενοί τίνα Her. сидя вокруг кого-л. περο-ϊππεύω 1) ездить верхом вокруг Luc; 2) объезжать верхом: π. τό κέρας Piut. конницей совершать охват фланга. περ&-Γπταμα6 летать вокруг, облетать, кружиться (περί τι Arst.). περο-Γστημο (aor. 1 περιεστησα, aor. 2 περιέστην — -эп. περίστην, pf. περιέστάκα и περιέστηκα; pass.: aor, περιεστάθην — эп. περιστάθην) 1) ставить кругом, расставлять кругом, располагать вокруг (στράτευμα περί την πόλιν Xen.): π. Ttvt τι Piat. окружать что-л. чём-л.; μέγιστους κινδύνους π. τινι Poiyb. окружать кого-л. величайшими опасностями; π. κακά τινι Dem. обрушивать на кого-л. несчастья; περιστησάμενος των ξυστο- φόρων κύκλον Xen. расставив вокруг себя копьеносцев; 2) поворачивать, обращать, приводить: π. τινά εις τουναντίον piat. приводить кого-л. к противоположному мнению; π. λόγον εις ζήτησιν αιτίας Piut. направить обсуждение на разыскание причины; π. κύκλω Arst. вращаться; 3) вменять, приписывать (τάς συμφοράς εις τίνα Dem.); 4) (тж. π. κύκλω Her.) становиться вокруг, обступать, окружать (περίστησαν εταίροι Нот.; όχλος περιεστώς NT): κΰμα περιστάθη Нот. волны вздулись кругом; πολ- λός χορόν περιΐσταθ' όμιλος Нот. многолюдная толпа окружала хоровод; π. τη κλίνη Piat. стоять вокруг ложа; π. λόφον στρατεύματι Xen. окружить холм войском; φόβος περιέστη την Σπάρτην Thuc. страх охватил Спарту; τα περιεστηκότα πράγματα Lys. и οι περιεστώ- τες καιροί Poiyb. обстоятельства данного момента; 5) со всех сторон подступать, подбираться, угрожать (τη Ελλάδι δουλεία περιέστηκε Lys.); 6) приходить, переходить:' ενταύθα τά, πράγματα περιέστηκε isoer. вот до чего дошло дело; τουναντίον περιέστη αύτω Thuc. случилось обратное тому, (чего ожидал Никий); περιέστηκεν ή πρότερον σωφροσύνη νυν αβουλία φαινόμενη Thuc. то, что прежде было благоразумием, представляется теперь опрометчивостью; ές τύχας περιιστασθαι Thuc. становиться игралищем случайностей; περιστήσεται τό κράτος εις τι Piut. власть перейдёт к кому-л.; 7) отворачиваться (от), т. е. избегать (λυττώντας κύνας Luc; med.: την άφροσύνην Sext.; τάς κενοφωνίας NT).
ίϊίροΓσχω — 1293 — περίκλάσος περιίσχω Thuc. = περιέχω. περύ'τέον ad], verb. κ περίειμι IL raptxaSöjiat дор. = περικήδομαι. περοκαδόμενοδ до/?. /?art. praes. pl. κ περικήδομαι. περο-καθ*αίρω очищать кругом (την στήλην Piat.; τα δίκτυα Arst.). περ&-κάθ·άπτω 1) привязывать, привешивать (τι τω άγκίστρω Piut.); 2) med. надевать на себя (νεβρίδας Piut.). περι-κάθ-αρμα, ατός τό pl. (му)сор ντ. περι-κάθ-αρμός ό очищение Piat. περο-κάθ·έζομα& 1) садиться вокруг (περί τι Luc); 2) облагать, осаждать (τό τείχος πολλή δυνάμει Dem.). περι-κάθ·ημαι, ион. περικάτημαο (κα) 1) сидеть вокруг (π. τραπέζη Her.): π. τίνα Her. сидеть вокруг кого-л.; 2) окружать, осаждать (πόλιν Her.). περί-κάίΗζω осаждать (το τείχος Diod.). περι-καίω 1) обжигать кругом, опалять (τήν κόμην Piut.): περικεκαυμένος Her. обожжённый, покрытый ожогами; 2) сжигать (τα θνητά του σώματος Piut.). περο-κακέω быть чрезвычайно несчастным, быть в полном отчаянии Poiyb. περο-κάκησος, εως (κα) ή великое несчастье, отчаянное положение Poiyb. περ&-κάλ£νδησις, εως ή перекатывание, катание Piut. περί-καλλής 2 замечательно красивый, прекрасный (κουρη, όσσε, φόρμιγξ, αυλή, νήες, δώμα Нога.; χώρη Her.). Περι-καλλίμάχοι οι шутл. сторонники Каллимаха Anth. περι-κάλυμμα, ατός (κα) τό покрывало, покров (σ/επάσματα και περικαλύμματα Piat.). περο-κάλύπτω 1) (в виде завесы) расстилать, набрасывать (νέφος περί πάντα Нот.; σκότον τοΐσι πράγμασι Eur.); 2) покрывать кругом, окутывать (τό δένδρεον πίλω Her.; τινά εν ίματίω Xen.; πάντοθεν χρυσίω ντ): π. πάση σωτηρία τους νόμους Piat. тщательно охранять законы; 3) скрывать, прятать (τι Piut.). περι-κάλΰφή ή покров или оболочка Piat. περο-κάμπτω сгибать вокруг (τους όζους Arst.): π. τήν χείρα τοις βλεφάροις Luc. согнуть руку над веками, т. е. приставить к глазам согнутую ладонь; π. πόλιν Piut. обходить город; περικάμψαντες πάλιν piat. обернувшись назад. περι-κάρδ&ος 2 околосердечный (αίμα Emped.). περί-κάρποον τό скорлупа или оболочка плода Arst. περι-καρφισμός ό осыпание себя мякиной или соломинками (обычный у кур способ чиститься) Piut. περο-κατάγνϋμο обламывать: περικαταξαι τό ξύλον τόπτοντά τίνα Arph. обломать дубину о кого-л. περι-καταλαμβάνω окружать, охватывать кольцом (περικαταληφθείς υπό του ρεύματος Arst.): περικαταλαμ- βανόμενος τοις καιροΐς Poiyb. принуждаемый обстоятельствами. περι-κατάλαμψίς, εως, ион. ιος ή рассеивание света, сияние Piat. тарь-κατάληπτος 2 окружённый, т. е. задержанный или схваченный Diod., Piut. περι-καταρρέω низвергаться со всех сторон, обрушиваться (τα τείχη περικαταρρέοντα Lys.). περο-καταρρήγνυμαι разрывать на себе (τον πέπ- λον Xen.). περικατασφάζω ν. Ι. = περικατασφάττω. περι-κατασφάττω, ν. Ι. περικατασφάζω перебить, умертвить (τινάς Poiyb.). περοκάτημα: ион. — περικάθημαι. περί,-καυσος, εως ή нагретость, жар (π. και έκπύρω- σις Piut.). περι-καώς с жаром, со страстью: π. εχειν τινός Piut. быть страстно влюблённым в кого-л. περ£-κειμαι 1) лежать вокруг, обволакивать, быть распростёртым: Πατρόκλω περικείμενος Нот. распростёртый над трупом Патрокла (Ахилл); γωρυτός τόζω περίκειτο Нот. лук находился в чехле (доел, чехол был обёрнут вокруг лука); τα της θεού περικείμενα χρυσία Thuc. золотые украшения, которыми была обвешена статуя богини; τό βιβλίον έπί τη σκυτάλη περικείμενον piut. свиток, обвитый вокруг скиталы; 2) иметь вокруг себя или на себе, носить (τελαμώνας περί τοισι αύχέσι Her.; προσωπείον Luc; στεφάνους Piut.; άλυσιν ντ): περικεί- μενος υβριν Theoer. полный дерзновения; περικείμενος τήν στρατιωτικήν δύναμιν Piut. стягивающий вокруг себя вооружённые силы; 3) быть в избытке, оставаться: ου τί μοι περίκειται Her. ничего мне не остаётся, т. е. нет мне никакой выгоды. περο-κείρω обстригать (την κόμην Her.; τήν κεφαλήν Piut.; τους πλοκάμους περικειρόμενος Luc). περο-κεράννυμαο быть разлитым вокруг (κύκλω περί τι Piut.). περο-κεράω совершать фланговый охват, охватывать флангами (τίνα Poiyb.). περικεφαλαία ή головной убор, шлем Poiyb., ντ. περικεφάλαοον τό Poiyb. = περικεφαλαία. περο-κήδομαο, дор. περοκάδομαι (κα) (только praes. и impf.) горячо заботиться (τίνος Нот., Pind.): π. βιότου τινί Нот. заботиться о чьём-л. имуществе. περί-κηλος 2 хорошо просушенный, высохший (δέν- δρεα, ξύλα Нот.). περί-κηπος ό 1) сад при доме Diog. L.; 2) загородный сад Diod. περο-κίδνάμα: распространяться, расширяться (xivt и εις τι Anth.). περι-κ£ων 2, gen. όνος (κι) окружённый колоннами (ναός Soph.). περ&-κλα(ω окружать с плачем, оплакивать (τό σώμα, sc. του Κασσίου piut.). περίκλάσις, εως ή 1) сгибание или согнутость (σώματος Piut.); 2) помятость (της πόας Piut.); 3) физ. преломление или преломляемость (του αιθέρος Piut.); 4) неровность, пересечённость (των τόπων Poiyb.); 5) (о марше) движение по ломаной линии^ резкий поворот Poiyb.
περικλάω — 1294 — περοκυκλέω περΐ-κλά(ι) 1) переламывать (το. ξίφος τω κράνει Piut.)*. περικεκλασμένω σχήματι Plut. в преломлённом виде; 2) изгибать: οι τοις σώμασι περικλώμενοι Arst. (люди) с согбенным телом; 3) поворачивать, обращать, отклонять (τίνα έπί τι piut.): π. την δύναμιν επί δόρυ Poiyb. поворачивать войско направо; 4) делать неровным: τόποι περικεκλασμένοι Poiyb. пересечённые местности; πόλεις περικεκλασμέναι Poiyb. города, построенные на холмистой местности. περο-κλεής 2 весьма славный, знаменитый Anth. Περικλέης, стяж. Περικλής, έους о Перикл (1. сын Ксантиппа, афинский государственный деятель, ум. в 429 г. до н. э. Her., Thuc. etc.; 2. сын предыдущего, один из афинских полководцев в битве при Аргину- сах, казнён в 406 г. до н. э. Хеп.). Περίκλειος 2 периклов Luc. περοκλεοτός 3 тпеосг. = περικλεής. περι-κλείω, ион. περικληΐω, атт. περ&κλ^ω тж. med. замыкать, запирать (πεδίον περικεκληϊμένον ουρεί πάντοθεν Her.; med. τ,άς ναυς των εναντίων Thuc): εις άνενεργησίαν αυτόν περικλείεσθαι Sext. замкнуться в бездействии. Περικλής, έους ό стяж. = Περικλέης. περοκλ^ω атт. = περικλείω. περι-κλΐνής 2 отовсюду покатый (λόφοι Piut.). περι-κλύζω омывать со всех сторон (το παιδίον υδατι Arst.): ή νήσος περικλυζομένη, Thuc. омываемый (морем) остров. Περικλύμενος (υ) ό Периклимен (1. сын Нелея, брат Нестора Нога.; 2, сын Посидона, участник войны «семерых против Фивъ Eur.). περίκλυστος 2 и 3 отовсюду омываемый, окружённый морем (νασοι Aesch.; άστυ Eur.; χοιράς Piut.). περί-κλυτός 3 всем известный, славный, знаменитый (αοιδός, άστυ, έργα Нот.). περι-κνημίς, ΐδος ή наголенник piut. περικνίδιον (vi) τό стебелёк или черешок Anth. περι-κνίζω тж. med. обгрызать, обкусывать piut., Anth περι-κοκκάζω оглушительно кукарекать Arph. περο-κολούω доел, обрезывать, обстригать, перен. принижать, унижать (τινά Piut.). περί-κομέζω переводить, вводить (τάς τριήρεις ές τον Στρυμόνα Thuc): έν τω [λιμένι περικομίζεσθαι Thuc. крейсировать в порту. περί-κομμα, ατός τό 1) обрезок, кусок: περικόμματα εκ τίνος κατασκευάζειν Arph. изрубить кого-л. в куски; 2) очерк, контур (π. και είδωλον piut.). περ&-κομμάτιον (ά) τό кусочек Arph. * περί-κομπός 2 тщеславный, хвастливый (Aesch. — υ. Ι. κ περίχαυνος). , περί-κομψος 2 изящный, тонкий (αϊ ύπόνοιαι Arph.). περο-κονδυλο-πωρο-φίλα adj.f шутл. любящая суставные опухоли (ποδάγρα Luc). περο-κοπή ή 1) подстригание (τών τριχών piut.); 2) обрубание, обезображивание (Έρμων Thuc, Piut.); 3) операция: την κεφαλήν έξ άνατρήσεως και περικοπής κοίλην εχειν Piut. иметь на голове глубокий шрам вследствие трепанации (черепа); 4) урезывание (τής πολυτελείας Piut.); 5) черты, очертания; вид: κατά τό μέγεθος και τήν άλλην περικοπήν Poiyb. по росту и прочим внешним признакам; 6) наряд, одеяние (ή έσβής και άλλη π. Poiyb.); 7) рит. сжатое выражение. περικόπτω 1) обрубать, отсекать (τα ακρωτήρια τίνος Dem.): τήν ρίνα και τα ώτα περικόψας Piut. с обрубленными носом и ушами; τα περικοπέντα τών αγαλμάτων piut. неровности (неотделанных) статуй; 2) отрезать, отделять: άπορρώγι κρημνω περικοπτόμενος Piut. отовсюду отрезанный крутым обрывом; περικοπτόμενος τήν άγοράν piut. отрезанный от подвоза; 3) обрезать вокруг (τα βιβλία Luc); 4) опустошать, разорять (χώραν Dem.); 5) грабить: περικεκομμένος χρημάτων Piut. лишившийся имущества вследствие ограбления; 6) отбирать, отнимать (τα σιτηγά Piut.). περι-κράνοος 2 (α) окружающий череп, т. е. надеваемый на голову (πίλοι piut.). περι-κρατέω одолевать, побеждать piut. περι-κρατής 2 владеющий: π. γενέσθαι τής σκάφης NT удержать лодку. περι-κρέμάμαι висеть со всех сторон, отовсюду свисать (δέρμα περικρέμαται Anth.). περί-κρεμάννϋμι привешивать кругом: βοστρύχια κροτάφοις περικρεμάσαι Anth. украсить себя (фальшивыми) локонами. περι-κρεμής 2 кругом увешанный (ναός π. άναΟή- μασι Luc). περί-κρημνος 2 со всех сторон обрывистый (λόφος Plut.). περο-κρούω 1) бить во все стороны, рассыпать удары вокруг: π. έν χειραψία Piut. сцепившись, наносить удары; 2) обстукивать (ει πή τι σαθρόν έχει, παν περικρούωμεν Piat.); 3) поражать со всех сторон: υπό πάντων περικρουόμενος Piut. всеми теснимый; 4) отовсюду отбивать, отламывать: περικρουσθεις πέτρας τε και δστρεα Piat. освобождённый от (нанесённых отовсюду) камней и раковин; 5) набивать: π. πέδας τινί piut. надевать оковы на кого-л. περ&-κρύπτω старательно скрывать (τι Luc): περι- κρύπτεσθαί τίνα Diog. L. тщательно скрываться от кого-л. περ&-κτε£νομαο {преимущ. раздельно) пасть кругом убитыми Нот. περί-κτησος, εως ή приобретение sext. Περικτιόνη ή Периктиона (мать Платона) Diog. L. περ&κτ£της, ου ό нот. = περικτίων. περί-κτίων, όνος ό {только pl.\ эп. dat. pl. περι- κτιόνεσσι) житель окрестности, сосед Нот., Hes., Her., Thuc περι-κυκλέομαο располагаться кольцом вокруг, окружать (πολεμίους τησι νηυσί Her.). περ&-κυκλέω преимущ. med. 1) брать в кольцо,
περικύκλωσις — 1295 — περιμελαίνομαχ окружать (τίνα Xen., Arst., NT); 2) обходить, ходить кругом, кружить: άναβάθρας π. Luc. всходить по винтовой лестнице. περι-κύκλωσίς, εως ή воен. окружение: φοβούμενοι τό πλήθος και την περικύκλωσιν Thuc. боясь быть окружённым численно превосходящим неприятелем. περο-κυλονδέω piat. ν. L = περικυλίω. περί-κυλίω 1) обкатывать, катать, валять (τοιν πο- δοιν τι Arph.); 2) валить (τι εις τι Diod.). περο-κύμων 2f gen. όνος (υ) окружённый волнами (νήσος Eur.). περί-κυρτος 2 (отовсюду) выгнутый, выпуклый (το ποτήριον Sext.). περι-κωμάζω втягивать в разгул (παλαίστρας Arph.). περι-κωνέω ваксить (τα έμβάδια Arph.). περι-λαλέω болтать без умолку Arph. περι-λαμβάνω (fut. περιλήψομαι) 1) обхватывать, обнимать (τον παΤδα Xen.; πέτρας ταΐς χερσί Piat.); 2) окружать, ловить, захватывать (μετεώρους τάς ναυς Thuc; τον θήρα Piat.; τόπον Poiyb.): έπεάν δε αυτόν περι- λάβης Her. если ты его захватишь; περιείλημμαι Arph. меня поймали, я попался; τω „καιρώ περιληφθείς Poiyb. попав в тяжёлое положение, т. е. под давлением обстоятельств; 3) обкладывать, обтягивать, покрывать (το τείχος χαλκω Piat.); 4) охватывать (πολλά είδη ένί ονόματι Piat.; τη διάνοια το μέλλον Piut.); 5) включать (τινά συνθήκαις Poiyb.); 6) содержать, заключать в себе (τρία γένη Piat.); 7) овладевать, усваивать (την Αιγυπτίων διάλεκτον Piut.); 8) излагать, выражать (τω λόγω τό όν piat.): ως βραχεί λόγω περιλαβεΐν Luc. чтобы выразиться кратко. περι-λαμπής 2 1) блестящий (sc. ό σίδηρος Piut.); 2) блистательный (τό δραστήριον Piut.). περι-λάμπω 1) ярко сиять, сверкать (τά όπλα περι- λάμποντα Piut.); 2) ярко освещать, озарять (την άγοράν Piut.; τινά NT): υπό των αστέρων περιλαμπόμενος Luc. озарённый звёздами. περί-λαμψος, εως ή яркое сияние piut. Περίλαΰς, ион. Περίλεως ό Перилай (1. предводитель сикионцев, павший в битве при Микале Her.; 2. медник, изготовивший для тиранна Фаларида медного быка, в котором сжигались приговорённые к смерти Luc, Diod.). περί-λεφομαί изливаться со всех сторон, струиться отовсюду, источаться Anth. περί-λειμμα, ατός τό остаток (περιλείμματα εκ του λόγου Piat.). περι-λείπομαο (только praes.) оставаться в живых или невредимым, выживать (οι περιλελειμμένοι φίλοι Eur.): ό περιλειφθείς των τριηκοσίων Her. оставшийся в живых из трёхсот. περι-λείχω 1) облизывать (τά βλέφαρα Arph.; τό τρύβ- λιον Luc); 2) слизывать (τον ρύπον τινός Luc). περί-λεξος, εως ή многословие, болтливость Arph. περι-λέπω снимать кругом, обдирать (τον φλοιόν τών δενδρέων Her.). περο-λεσχήνευτος 2 передаваемый из уст в уста, известный всем, прославленный (ουνομα Her.). Περίλεως ό ион. = Περίλαος. . περο-ληπτικός 3 1) могущий быть обхваченным ила за который можно ухватиться (δέρμα Arst.); 2) содержащий в себе, объемлющий (ή του δωδεκαέδρου φύσις περιληπτική τών άλλων σχημάτων Piut.); 3) грам. собирательный (όνομα). περι-ληπτός 3 могущий быть охваченным, постигаемый, уловимый (νοήσει Piat.): ου π. αριθμώ Piut. неисчислимый. περι-ληπτώς путём (непосредственного) восприятия, (έπινοηθήναί Epicur. ар. Diog. L.). περί-ληψις, εως ή охватывание: ή π. της αρχής Arst. содержание в себе (жизненного) начала. περί-λ&μνάζω разливаться вокруг, наводнять со всех сторон (τήν πόλιν Thuc). περι-λΐπής 2 оставшийся, сохранившийся, уцелевший (π. τής φθοράς Piat.). περι-λιχμάω преимущ. med. облизывать piat., Theoer.. Luc περίλοοπος 2 Thuc, Arph., Luc, Piut. = περιλιπής. περί-λούω обмывать кругом (τό σώμα τή θαλασσή Piut.). περι-λϋ^ία ή глубокая печаль Diog. l. περί-λϋπος 2 крайне опечаленный isoer., Piut., NT. περι-μβίμάω (только part. praes.) кругом обшаривать, тщательно обыскивать: ίχθυάα, σκόπελον περι- μαιμώωσα ( = περιμαιμώσα), δέλφινας Нот. внимательно обшаривая скалу, (Скилла) ловит дельфинов. περο-μαίνομαι в исступлении пробегать (ιερόν άλσος Hes.). περιμάκης 2 (α) дор. = περιμήκης. περι-μάκτρία ή очищающая с помощью волшебных зелий (γραΰς π. Piut.). περι-μάνής 2 охваченный безумием, безумствующий (επιθυμία Piut.). περο-μανώς безумно, с безумной страстью (σφαδά- ζειν προς τι Piut.). περι-μάρναμα: Hes. =περιμάχομαι. περο-μάσσω, amm. περιμάττω 1) очищать, чистить (τους οδόντας όθονίοις Piut.); 2) очищать волшебными средствами Piut. περι-μάχητος 2 (ά) 1) являющийся предметом борьбы, оспариваемый (друг у друга): ταισι φυλαις π. εΐναι Arph. быть нарасхват у фил; ου π. ην ή τροφή piat. в пище недостатка не было; 2) желанный, вожделенный (υπό πάντων ερωμένος και π. isoer.; τά περιμάχητα αγαθά Arst.); 3) страстно борющийся, страстный, неукротимый (φιλοπλουτία και φιληδονία Piut.). περι-μάχομαι (α) сражаться вокруг: οι περιμαχόμε- νοι Хеп. те, которые вели бой вокруг (Кира). περι-μελαίνομα: быть окрашенным кругом в чёрный цвет: περιμελαινόμενος τά λαμπρά τοις σκιεροΐς Piut. светлые места которого окружены тёмными.
περιμένω — 1296 — περιοδεύω περί-μένω 1) ждать, выжидать, пережидать (ολίγον χρόνον piat.): περιε|χένομεν εκάστοτε, εως ανοιχθεί η το δεσμωτήριον piat. мы ждали всякий раз, пока не открывалась темница; π. άχρι αν σχολάση Хеп. ждать, пока он не освободится; π. άποτελεσθήναι Piat. ждать своего завершения; 2) ожидать, дожидаться (τινά ημέρας πλεί- ους ή εΐκοσιν Хеп.; την έπαγγελίαν NT); 3) терпеливо пережидать, выдерживать, выносить (τινά μακρά λέγοντα Piut.); 4) перен. ждать, быть впереди, предстоять <τίς με πότμος ετι περιμένει; Soph.): μη θόσαντες δεινά περιμένει Piat. тех, кто не совершил жертвоприношений, ожидает тяжёлая участь; του καιρού μη περιμένοντος Plut. когда время не ждало, т. е. когда нехватало времени. περί-μεστος 2 кругом переполненный, заполненный: κύκλος π. ξυφών ορθών Хеп. круг, сплошь усаженный торчащими вверх мечами; άνήρ π. ήθους Piut. человек высокой нравственности. περι-μετρέω производить обмер, измерять (το μέγεθος τίνος Luc). περί-μετρον τό периметр, окружность (της περιόδου Her.). Ι περί-μετρος 2 чрезвычайно большой, непомерный, огромный (ιστός Нот.). II περίμετρος ή (sc. γραμμή) Poiyb., Luc, Diod. = πε- ρίμετρον. περιμήκετος 2 Нот. = περιμήκης. περι-μήκης, дор. περιμάκης 2 (α) (superl. περιμήκισ- τος) чрезвычайно большой (в длину или в вышину), громадный (κοντός, ορός Нот.; λίθος Her.). περι-μηχανάομαι (только эп. 3 л. pl. praes. περι- μηχανόωνται и impf, περιμηχανόωντο) замышлять, подстраивать, готовить (τι и τί τινι Нот.). περι-μϋκάομαι реветь, гудеть вокруг (πολλά των τύμπανων περιεμυκατο τους 'Ρωμαίους Piut.). περι-ναιετάω 1) обитать вокруг (περικτίονες άνθρωποι, οι περιναιετάουσι Нот.); 2) быть населённым вокруг, т. е. находиться в окрестностях: (πόλεις), αϊ περιναιετάουσι Нот. окрестные города. περι-ναιέτης, ου ό окрестный житель, сосед нот. περο-να£ομα& (только praes.) жить вокруг: χεΰμ, Έρασίνου π. Aesch. обитать у вод Эрасина. περο-ναύτιος 2 страдающий приступом тошноты, подверженный головокружению Diod. περί-νέμομαι (об огне) пожирать вокруг, истреблять (τάς οικίας Piut.). περί-νεος ό анат. промежность Arst. περι-νεύω склоняться то в одну, то в другую сторону Arst. περι-νέφελος 2 обложенный тучами, облачный (αήρ Arph.). περί-νεφρος 2 с заплывшими салом почками Arst. Ι περι-νέω [νέω II] плавать вокруг (π. κύκλω Arst.). II περι-νέω и περινηέω [νέω IV] 1) нагромождать, наваливать (υλην Her.); 2) обкладывать (την οίκίαν ολη Her.). . περέ-νεως, εω ό (не принадлежащий к команде корабля) пассажир Thuc. περινηέω = περινέω II. περί-νήχομβ« плавать вокруг (π. έν κύκλω piut.). Περίνθ·&0& οί перинтии, жители Перинта Her., Хеп. Πέρινθ·ος ή Перинт (фракийский город на сев. побережье Пропонтиды) Her., Хеп. περι-νίζομαι совершать омовение (περινιψάμενος τό σώμα Diod.). περι-νίσσομβκ (о времени) совершать оборот: άνίκα Καρνέ ίου περινίσσεται ωρα Eur. всякий раз как наступает пора (месяца) Карнея. περι-νοέω 1) обдумывать, рассматривать (τόν κινδυ- vov piut.); 2) задумывать, замышлять (πολλά και μεγάλα τή γνώμη π. Piut.): π. τά μεγάλα ταΐς έλπίσιν piut. лелеять великие замыслы. περι-νόησις, εως ή вдумчивость или осмотрительность Plut. περί-VOta ή 1) проницательность, вдумчивость (π. και γνώσις Piat.); 2) pl. насторожённость, недоверчивость, ПОДОЗрИТеЛЬНОСТЬ Thuc. περί-νοος, стяж. περί νους 2 (superl. περινούστατος) весьма осмотрительный, умный Sext. περι-νοστέω 1) ходить вокруг, обходить (περί τάς κλίνας Arph.; τά λιθοξόων έργα Piut.); 2) прохаживаться (ώσπερ ήρως Piat.); 3) бродить, блуждать Dem.: ην μη τυφλός ων περινοστη Arph. если (Плутос прозреет и) не будет блуждать слепым. περίνους 2 стяж. = περίνοος. περινούστατος superl. к περίνοος. Ι πέριξ adv. [περί] 1) кругом, вокруг (π. ύπορρύσσειν τό τείχος Her.; π. πολιορκειν Thuc): κύκλω π. Aesch. сплошным кольцом; τά π. έθνη Хеп. окрестные племена; ό π. χρόνος Arst. прошлое и будущее; 2) перен. вкривь, непрямо, с лукавством: παν π. φρονοοντες Eur. криводушные (вероломные) люди. II πέριξ в знач. ргаер. сит асе, реже cum gen., редко cum dat. вокруг, около (νησον π. Aesch.; π. το τείχος Her.; π. της τύρσιος Хеп.; π. πύργοισι Eur.). περι-ξεστός 3 кругом обтёсанный или обкатанный (πέτρη Нот.). περι-ξέω обтёсывать кругом (πέτρους Theoer.). περι-ξηραίνομαι обсыхать (τό κέλυφος περιξηραν&έν Arst.). περί-ξηρον τό засохшая корка Arst. περι-ξυράω, ион. περιξδρέω обстригать (τοός κροτάφους Her.; τόν πώγωνα Luc). περί-ογκος 2 разбухший, раздувшийся, т. е. полный (άνθρωπος Arst.). περο-οδεί« ή прохождение, изучение Diog. l. περι-οδεύω 1) обходить, осматривать (τό Παλάτιον piut.); 2) проходить, пробегать или обозревать (τόν ούρα- νόν Arst.); 3) разбирать, рассматривать, изучать: περιω- δευκώς τόν περί των ουρανίων λόγον Piut. обсудив астрономические вопросы; 4) рит. писать периодами.
περιοδοκός — 1297 — ntplopfrpov περι-οδοκός 3 регулярно чередующийся, периодический (αριθμός piut.): περιοδικόν μέτρον piut. чередующийся размер, т. е. гексаметр (в котором дактили перемежаются со спондеями), περο-οδοκώς периодически (άνατέλλεσθαι Piut.). περί-οδος, эол. πέροδος ή 1) обходное движение, охватывающий манёвр: ή των Περσέων π. Her. движение персов в обход (спартанскому отряду); 2) окружный путь: π. τε και άνάβασις Her. окружный и поднимающийся вверх путь; πλανητών περίοδοι Хеп. орбиты планет; 3) (внешняя) окружность, периферия (του τείχεος Her.): τριήκοντα σταδίων την περίοδον Her. тридцать стадиев в окружности; 4) очертания, контур: γης π. Her., Arph. очертания земли, т. е. географическая карта (ср. б); 5) описание: ή της γης π. Arst. землеописание (ср. 4); 6) круговращение (άστρων Piat.): π. λόγων piat. застольная беседа; 7) цикл, период (έτέων Pind.; π. χιλιετής Piat.): έκ περιόδου Poiyb. и έν περιόδω piut. периодически, чередуясь, попеременно; 8) регулярный образ жизни (έν τη καθεστηκυία περιόδω ζην Piat.); 9) периодический обход, регулярное посещение (αϊ ιατρικά! περίοδοι Luc); 10) чередование: ό έκ περιόδου πυρετός Luc перемежающаяся лихорадка; 11) перемена, блюдо (π. πρώτη Хеп.); 12) рит. период Arst. περί-Οίδα (pf.=praes.; ppf. περιήδειν = impf.] эп. inf. περίΐδμεναι) 1) лучше знать или уметь, превосходить: βουλή περί ΐδμε ναι άλλων Нот. превзойти других в (мудром) совете; περίοιδε δίκας άλλων Нога. (Нестор) превосходит справедливостью других; 2) отлично уметь: περίοιδε νοησαι Нош. он горазд на выдумки; 'ίχνεσι πε- ριήδη Нош. (собака Одиссея) прекрасно отыскивала следы. περο-Οίκέω жить вокруг (άμφοτέρωθεν γείτονες πε- ριοικουσιν Lys.): περιοικουντες τον Πόντον Хеп. жители берегов Понта; θάλατται περιοικούμεναι κύκλω Arst. моря с заселёнными вокруг берегами; οι περιοικουντες NT окрестные жители. περο-θ£κοον τό место вокруг жилья (дома или города) Isae. Ι περϋ-οοκίς, ίδος (ϊδ) ad], f обитаемая вокруг, т. е. окрестная (πόλεις Her.; νήσοι Thuc; κώμαι Poiyb.). II περοοικίς, ίδος ή 1) (sc. γη) окрестные места, пригороды Thuc; 2) (sc. πόλις) пригород (населённый ' периэками) Arst. περο-Οίκοδομέω 1) строить вокруг (αίμασιάν Dem.); 2) обносить, обстраивать, огораживать, заключать (το χωρίον Dem.): περιωκοδομημένα θηρία Хеп. животные в огороженном месте. περο-οοκοδομημένον τό огороженное место Her. Ι περί-οικοζ 2 живущий вокруг, окрестный, соседний (οι περίοικοι Λίβυες Her.). II περίοικος о 1) житель окрестных мест, сосед Her., Thuc, Luc; 2) периэк (свободный житель лак о неких городов и сёл, кроме Спарты, обладавший гражданским, но не политическим полноправием; περίοικοι были ахейские лакедемоняне, юридически стоявшие между спартиатами, с одной стороны, и илотами и неода· модами, С другой) Her., Хеп., Thuc. περοοιστέος adj. verb. κ περιφέρω. περιοίσω fut. κ περιφέρω. περι-οκέλλω доел, причаливать, приставать к берегу, перен. попадать впадать (εις χειρίστας επιτηδεύσεις Diod.). περο-ολισθ-αίνω и περοολοσθ-άνω 1) быть скользким или скользящим (υγροί και περιολισθαίνοντες αρμοί Piut.); 2) соскальзывать, выскальзывать Piut.; 3) проскальзывать (εις τι Piut.). περι-ολίσθ-ησος, εως ή соскальзывание, падение (των γεωδών Piut.). περιοπτέος 3 [adj. verb. κ περιοράω] 1) достойный пренебрежения, недостойный внимания, неважный: ού περιοπτέη εστί ή Ελλάς άπολλυμένη Her. нельзя допустить, чтобы Эллада погибла; 2) требующий внимания: περιοπτέον τούτο μάλιστα δπως μη στασιάσωσιν Thuc. больше всего нужно следить за тем, чтобы не было раздоров. περί-οπτος 2 1) видимый отовсюду (τόπος Piut.); 2) замечательный, удивительный (βίος Diod.; έργα Piut.; κάλλος Anth.). περο-όπτως замечательно, доблестно (άγωνίζεσθαι Piut.). περι-οράω (impf, περιεώρων, — ион. περιώρεον, fut. περιόψομαι, aor. 2 περιεΐδον, pf. περιεόρακα; pass.: aor. περιώφθην, pf. περιώμμαι) 1) тж. med. озираться, высматривать, выжидать (τό μέλλον Thuc): μέλλοντες και περιορώμενοι Thuc медля и выжидая; περιορώμενοι, όπο- τέρων ή νίκη έσται Thuc выжидая, на чьей стороне будет победа; 2) med. опасаться: της Μένδης περιορώμε- νος μη τι πάθη Thuc опасаясь, как бы с Мендой что-л. не приключилось; 3) предоставлять, допускать, позволять: μη περιϊδεΐν την ήγεμονίην αυτις ές Μήδους πε- ριελθοΰσαν Her. не допустить, чтобы господство снова перешло к мидянам; ού μη σε περιόψομαι απελθόντα Arph. я не дам тебе уйти; π. τίνα διαφθειρόμενον Thuc. дать кому-л. погибнуть; ει ύμας τους έναντιουμένους πε- ριΐδοιμεν Thuc если бы мы вам позволили мешать нам; ού περιοραν παριέναι Her. не разрешить приблизиться, т. е. не впустить; 4) оставлять без внимания, пренебрегать: μη σφε περιΐδης πτωχάς Soph. не оставь их обеих в нищете; ού μη με περιόψεται ανιππον (sc. δντα) Arph. он не оставит меня без лошади; περιορωμένη ύπδ φιλοσοφίας μηχανική Piut. механика, бывшая в пренебрежении у философии; 5) med. уклоняться, избегать (μη περιορασθε τους πολεμικούς κινδύνους Thuc). περι-οργής 2 крайне разгневанный, весьма раздражённый Thuc. περι-οργίζομα: быть крайне раздражённым: περιορ- γισθείς Poiyb. в сильном гневе. περι-οργώς в гневе, тж. страстно (έπιθυμεΐν Aesch.). περί-ορθ-ρον τό рассвет Thuc. 82 Дрсвнегреч.-русский словарь
περιορίζω — 1298 — περιπέτεια περιορίζω 1) обозначать границы, устанавливать Ι пределы, определять (γεωμετρικως τι piut.): τα τείχη π. Piut. прокладывать (проводить) линию для (городских) стен; 2) окружать (πανταχόθεν Ώκεανφ περιορισθείς Piut.). περι-ορισμός δ граница, рубеж (των αγρών piut.). περι-ορμϊω стоять вокруг на якоре, т. е. блокировать С МОрЯ Thuc, Piut. περι-ορμίζα) ставить на якорь, т. е. приводить в порт (ναυν Dem.; το ναυτικόν piut.): περιορμισάμ-ενοι το προς νότον της πόλεως Thuc. став на якоре с южной стороны города. περ-ορύσσω, атт. περορύττω 1) окапывать, выкапывать вокруг (λίμνην Her.): τάφρος κύκλω περωρυχθεισα piat. прорытый по окружности ров; 2) вскапывать (τα πλησίον Piut.); 3) извлекать из земли, выкапывать (λίθους Piut.). περι-ορχέομαι плясать вокруг Luc. περι-ουσία ή 1) избыток, изобилие, достаток (χρημάτων, νεών Thuc): αισχύνης περιουσία Piat. из-за чрезмерной робости; π. έάν μοι η του ύδατος Dem. если у меня достаточно воды (в клепсидре), т. е. если хватит мне регламента; π. πονηρίας Dem. необычайная порочность; από περιουσίας Thuc. при наличии достаточ- | ных средств; έκ περιουσίας Xen., Piat. etc. в изобилии, тж. от изобилия (времени), от нечего делать; 2) обогащение, прибыль, выгода: εις περιουσίαν Dem. для (собственного) обогащения; από παντός περιουσίαν ποιεΐ- σθαι Piat. из всего извлекать прибыль; 3) преобладание (Над ПРОТИВНИКОМ), ПреВОСХОДСТВО Thuc, Diod. περι-ουσιάζω тж. med. иметь в изобилии, изобиловать (πασι τοις άγαθοϊς Sext.). περο-ούσιος 2 выдающийся, необыкновенный (λαός NT). περί-οχέομαι быть (по всем направлениям) проходимым, проезжаемым: ή γη περιοχουμένη ζωοις Arst. земля, исхоженная живыми существами. περί-οχή ή 1) окружность, оболочка (σφαίρας Piut.); 2) сумма, совокупность: π. των όλων Piut. вселенная, мир; 3) масса, тело (π. πυροειδής Piut.); 4) протяжение, распространение (αϊ των εθνών περιοχαί Diod.); 5) пе- риоха, извлечение из текста, выдержка (της γραφής NT). *περί-οχος, эол. πέρροχος 2 превосходящий, превышающий (τίνΐ Sappho). περι-πάθ·έω быть сильно взволнованным или огорчённым (λυπεΤσθαι καΐ π. Piut.). περ&-παθ·ής 2 весьма расстроенный, взволнованный, огорчённый (τη συμφορά Polyb.). περι-πά9·ώς с глубоким волнением, весьма взволнованно Luc, Piut. περι-πάσσω, атт. περιπάττω посыпать (αλφιτα λευκά Arst.): υπό θείου περιπαττόμενος Arst. посыпанный серой. περι-πάτέω 1) ходить кругом, прохаживаться (έν τω καταστέγω δρόμω Piat.; ανω κάτω Arph.; παρά την θάλασσαν ντ); 2) прогуливаться, гулять (όλην την ήμέραν Xen.): τους περιπάτους π. Хеп. совершать прогулки; 3) ходить, т. е. пребывать, жить (έν σκοτία NT), тж. поступать (εύσχημόνως NT). περιπάτησις, εως (α) ή прогулка Diog. l., sext. Ι περι-πατητικός 3 доел, совершаемый во время прогулки, перен. перипатетический, т. е. аристотелевский (αί'ρεσις Diog. L.). II περιπάτητοκός о перипатетик (ученик или последователь Аристотеля) Luc, Piut. περ£-πατος ό 1) гуляние, прогулка (περιπάτους ποι- είσθαι Piat.; έξανίστασθαι εις περίπατον Xen.); 2) место для гуляния Xen., Piut.; 3) собеседование, философская беседа во время прогулки (περί τίνος Arph.); 4) философская школа Аристотеля (который учил, прохаживаясь со своими учениками в περίπατος афинского Ли- кея): οι άπό του περιπάτου piut. или οι έκ του περιπάτου Luc. перипатетики, ученики Аристотеля. περοπάττω атт. = περιπάσσω. περο-πείρω 1) насквозь прокалывать, пронзать (τω άγκίστρω piut.; όβελοϊς Luc); 2) втыкать, насаживать (την κεφαλήν περί λόγχην piut.): εαυτόν π. όδύναις NT подвергнуть себя страданиям. περι-πέλομαι (an.part. aor. 2 περιπλόμενος) 1) окружать, осаждать (άστυ Нот.): μίτρα μαστοις περιπλομένη Anth. обхватывающая грудь митра; 2) (о времени) завершаться, истекать: περιπλομένου ένιαυτου Нот. по истечении года; πέντε περίπλοκε νους ένιαυτούς Нот. в течение пяти полных лет. περί-πεμπτος 2 разосланный повсюду: περίπεμπτα θυοσκειν (υ. /. θυοσκινείν) Aesch. всюду разослать приказание о жертвоприношениях. περι-πέμπω посылать вокруг, отправлять в обход (διηκοσίας νέας Her.; δύο τέλη τών ιππέων Thuc): οι πε- ριπεμφθέντες Her. посланцы, гонцы. περιπέπταμβκ Theoer. (= περιπεπέτασμαι) pf. pass. к περιπετάννυμι и περιπεταννύω. περι-πέσσω, атт. περιπέττω (fut. περιπέψω) 1) доел, запекать со всех сторон, покрывать румяной коркой, перен. окутывать, прикрывать, приукрашивать (ονόματι την μοχθηρίαν Arph.; λυπαι ήδοναΐς περιπεπεμ- I μέναι Xen.); 2) увлекать, завораживать: τοις ρηματίοις περιπεφθείς Arph. пленённый (льстивыми) словечками. περιπέταμβκ Arst. = περιπέτομάι. περο-πετάννϋμι и περιπεταννύω (fut. περιπετάσω, pf. pass. περιπεπέτασμαι и περιπέπταμαι) 1) распростирать, распускать (τα οίναρα Xen.): π. χέρα τινί Eur. обнимать кого-л.; 2) расстилать (φοινικίδας Aeschin.; άμφί δέπας περιπέπταται άκανθος Theoer.): περιπεπετα- σμένος πορφυραν Diod. покрытый порфирой. περο-πεταστός 3 [ad], verb. κ περιπετάννυμι] распущенный, т. е. страстный (φίλημα Arph.). περι-πέτεια ή 1) неожиданное событие, внезапная перемена (ανέλπιστος π. Piut.); 2) (β драме) перипетия, I поворот (действия): εστί δε π. ή εις το εναντίον τών
περίπετής — 1299 — περιπλόμενος πραττομένων μεταβολή Arst. перипетия есть поворот событий в противоположную сторону* περο-πετής 2 1) упавший ала падающий: τοις όρύγ- μασι π. γενέσθαι Plut. попасть в рвы; άμφΐ μέσση π. Soph. эбхватив поперёк (тело мёртвой Антигоны); 2) попавший: έγχος περιπετές Aesch. вонзившийся (в тело) меч; ποιεΐν αύτοΤς περιπετεΐς τους πολεμίους Piut. опрокинуть врагов друг на друга, т. е. привести их в замешательство; έμφυλιοις πολέμοις π. γενέσθαι Piut. стать жертвой междоусобных войн; π. είναι τη χολή των ιάμβων (Αρχιλόχου) Luc. быть мишенью жёлчных ямбов Архилоха; πόλις αύτη έαυτη π. γενομένη Piut. город, охваченный внутренними раздорами; π. τη αιτία του φόνου γενέσθαι Piut. оказаться обвинённым в соучастии в убийстве; 3) закутанный (πέπλοισι Aesch.); 4) изменившийся к худшему, несчастный, неудачный (τα πρήγ- ματα Her.): περιπετεϊς έχει ν τύχας Eur. попасть в беду. περ:-πέτομα& 1) летать вокруг, облетать (τα πελάγη Luc.; πανταχή Arph.; τη κίονι Piut.); 2) облетать мыслью, т. е. вспоминать (την έκαστου γνώμην Luc). περιπέττω amm. = περιπέσσω. περο-πευκής 2 больно ранящий, причиняющий мучение (βέλος Нот.). περο-πήγνϋμο α περιπηγνύω 1) кругом прикреплять, прилаживать (τω σώματι χιτώνα Piut.); 2) прибивать, приколачивать (σαυνίω τον φλοιόν Piut.); 3) скреплять, делать твёрдым (την τέφραν τω βωμω piut.): τα υποδήματα περιεπήγνυτο Хеп. обувь затвердела (от мороза). περο-πηδάω прыгать вокруг Luc. περι-πίμπλημι (только aor. pass. περιεπλήσθην) наполнять целиком, переполнять Хеп., Piat. περο-πίμπρημο (3 л. impf:, sing, περιεπίμπρα, pl. περιεπίμπρασαν) поджигать ала сжигать кругом Time, Хеп. περιπίπτω (fat. περιπεσοΰμαι, aor. 2 περιέπεσον) 1) падать, бросаться (τινί Хеп.): π. τω ξίφει Arph. броситься на меч; περιπεσών εις το στήθος κατέλαβε τάς χείρας άμφοτέρας Piut. бросившись на грудь (лежащего Сертория, Антоний) схватил обе (его) руки; 2) нападать: τήσι σφετέρησι νηυσι π. Her. столкнуться со своими же кораблями; έν σφίσι περιπεσόντες Thuc. напав друг на друга, т. е. во взаимных раздорах; μη σοι έωυ- τω περιπέσης Her. чтобы тебе самому себе не причинить беды; δρα μη περιπίπτης σεαυτω Luc. смотри, не попади в противоречие с самим собой; 3) попадать, впадать (επί συμφορήν Her.; συμφοραις Piat.; τω μεγιστω κινδύνω Thuc.; εις τόπον διθάλασσον NT): πονηροΐς συκο- φάνταις π. Lys. попасть в руки гнусных сикофантов; π. άδίκοισι γνώμησι Her. быть жертвой несправедливых приговоров; πληγή περιπεσών piut. будучи раненым; 4) приключаться, случаться (ην μοί τι περιπίπτη κακόν Arph.). περι-πίτνω ( = περιπίπτω) нападать: κακόν με καρ- δίαν τι περιπίτνει κρύος Aesch. какой-то страшный холод охватывает моё сердце. περί-πλάνάομαί блуждать, странствовать: π. Λιβύ- ην Her. странствовать по Ливии; κατά τον 'Οδυσσέα περί νοστών και περιπλανώμενος Luc. разъезжая и странствуя подобно Одиссею; ούχ άχθόμενοι ταύτα περιπλανώ- μεθα Хеп. эти наши блуждания не в тягость нам. περί-πλάνής 2 блуждающий (вокруг), странствующий Plut. περο-πλάνησίς, εως (α) ή блуждание вокруг, странствование Plut. περιπλάνοος 2 Anth. = περιπλανής. περο-πλάσσω, amm. περιπλάττω 1) лепить вокруг (εικόνα τινί έξωθεν Piat.); 2) кругом обмазывать, намазывать (τι περί τον δάκτυλον Piut.); 3) перен. обволакивать, прикрывать (τι χρηστοις λόγοις Men.). περοπλέγ-δην adv. обвиваясь (обвившись) Luc: π. εχειν τινά Anth. держать кого-л. в своих объятиях. περίπλεκτος, ν. Ι. περίπλικτος 2 α πέρ είλςκτός сплетённый, скрещенный (πόδες Theoer.). περο-πλέκω (aor. pass. περιεπλάκην — эп. περιπλέχ- θην) тж. med. 1) обвивать(ся), обнимать, обхватывать: ίστω περιπλεχθείς Нош. охватив мачту; περιπλέκονται άλλήλοις οι δφεις Arst. змеи обвивают друг друга; π. τινί τα δεσμά Luc. охватить кого-л. путами; 2) путать, запутывать, затруднять (τον λόγον Luc): εσται σοι περι- πεπλεγμένον μάλλον του δέοντος Piat. это причинит тебе лишние затруднения; ουκ αληθινή φιλία, άλλα περιπλε- κομένη Piat. не истинная, а чем-то осложнённая (доел. запутанная) дружба; 3) произносить путанные речи, говорить обиняками (π. δλην την ήμέραν Aesch.). περ£-πλεξ&ς, εως ή переплетение, сплетение Arst. περί-πλεος 2 1) наполненный, переполненный (τίνος Arst., τινι Anth.); 2) имеющийся в изобилии (ξύλα Хеп.); 3) полный, крупный (κνημαι, νεφροί Arst.). περο-πλευμονία ή воспаление лёгких piat. περιπλευμονικός 3 (о болезнях) лёгочный (πάθη Plut.). περί-πλευρος 2 охватывающий бока (κύτος Eur.). περι-πλέω, ион. περίπλώω 1) плыть кругом, огибать (Πελοπόννησον Her.; τίνα κύκλω Thuc); 2) переплывать (έκ του Κωρύκου κατ' ΆργΤνον Thuc; εις Πύλας Dem.): άνήρ πολλά περιπεπλευκώς Arph. много поплававший человек. περίπλεως, ων ad]. Thuc, Arst., Piut. = περίπλεος. περο-πληθ-ής 2 (compar. πιριπληθέστερος) 1) сплошь населённый, весьма многолюдный (νήσος Нош.); 2) полный, крупный, толстый (σαρξ Piut.): π. ες βάρος Luc. грузный; 3) содержательный (λόγος Piut.)* περίπλ6κτος 2 Theoer. ν. Ι. = περίπλεκτος. περιπλοκάδην (α) adv. Anth. = περιπλέγδην. περο-πλοκή ή 1) сплетение, переплетение (sc. τώ;ν δφεων Arst.); 2) объятие (τών γυναικών Poiyb.); 3) запутанность, сложность (περιπλοκαί λόγων Eur.). περίπλοκος 2 опутанный, скованный (ήδέϊ δεσμω Anth.). περιπλόμενος pari. aor. 2 κ περιπέλομαι. 82*
Λερίπλοος — 1300 — περιπτωτοκός Ι περί-πλοος, стяж. περίπλους 2 1) плавающий вокруг, совершающий круговое плавание (ήγητήρ Anth.); 2) оплываемый: αυτή π. εστίν ή γη τεσσάρων ήμερων Thuc. этот край можно объехать на корабле за четыре дня. II περίπλοος, стяж, περίπλους о 1) объезд по морю (ό π. του "Αθω Her.; ό π. περί Πελοπόννησον Thuc): διέκπλους και π. Thuc. прорыв и обход (неприятельского флота); 2) переезд по морю (εις Κέρκυραν Aeschin.); 3) перипл, описание морского путешествия (γράφειν τον περίπλουν της θαλάσσης Luc). περο-πλύνω (ϋ) умывать кругом, омывать Dem., Arst., Plut. περιπλώω ион. = περιπλέω. περοπνευμον- Luc, piut. = περιπλευμον-. \ περι-πνέω дуть вокруг, обвевать (νάσους Μακάρων Plnd.; ή γη περιπνεομένη αυραις Arst.). περι-πνΐγής 2 сдавленный со всех сторон Diod. περίπνοά ή = περιπνοή. περοπνοή или περοπνοά ή веяние вокруг, обвева- ние (των άνεμων Diod.). περι-πόθ'ητος 2 весьма желанный (τινι Luc). περο-ποίέω преимущ. med. 1) сохранять, спасать (τίνα έκ κακών και πολέμου Lys.; το παιδίον Her.; med, το ζην Arst.); 2) med. откладывать (в сторону), сберегать, копить (άπ' ολίγων Xen.); 3) добывать, приобретать, доставлять ('Ρόδον αύτω Dem.; τάς αρχάς τινι Poiyb.; med, τι δια του ιδίου αίματος NT): έαυτω όνομα και δύναμιν περιποιήσασθαι Хеп. стяжать себе имя и могущество; περιποιήσασθαι τήν έκ των Ελλήνων ευ- νοιαν Poiyb. завоевать себе симпатии греков; τα πράγματα εις αυτούς περιποιήσειν Thuc захватить государственную власть. περο-ποίησος, εως ή 1) сохранение, спасение (σωτηρία π. αβλαβής, sc. έστιν Piat.; της ψυχής ντ); 2) получение, приобретение (δόξης NT); 3) достояние, удел NT. περο-ποίκΤλος 2 весь покрытый пятнами, пятнистый (ή ουρά Xen.). περο-πολάζω подниматься, возноситься (άνω piut.— ι/. /. επιπολάζω). περο-πολαϊος 2 вращающийся, т. е. подвижной, бегающий (οφθαλμοί Arst.). περ&πολάρχης, ου ό = περιπόλαρχος. ' περιπόλ-αρχος или περοπολάρχης, ου ό начальник стражи Thuc περο-πολέω 1) бродить вокруг, скитаться, странствовать, блуждать: εις εκείνον περιπολουντ' έλεύσσομεν Soph. мы взглянули на него, бродившего вокруг; π. καθ' 'Ελλάδα Eur. странствовать по Элладе; π. τόνδε τον τόπον Piat. бродить по этому краю; π. τον ούρανόν Piat. носиться по небу; 2) (о страже) обходить, объезжать, патрулировать (την χώραν Xen., Arst.). περι-πόλησος, εως ή обход, странствование: π. της ψυχής Diog. L. (тж. μετεμψύχωσις) переселение душ, метемпсихоз. περι-πόλιον τό пограничный сторожевой пункт, форт Thuc Ι περίπολος ό страж, воин пограничных частей, пограничник (οι περίπολοι набирались из афинских граждан, по достижении ими 18-летнего возраста) Thuc, Arph., Aeschin. II περίπολος ή (sc. γυνή) спутница soph. περι-πόνηρος 2 гнусный или бессовестный Arph. περο-πορεύομα& 1) ходить всюду, странствовать, блуждать piat.; 2) обходить, объезжать (τους ναούς, τήν πόλιν κύκλω Poiyb.). Ι περί-πόρφυρος 2 1) окаймлённый пурпуром (έσθής Poiyb.; τήβεννος Piut.); 2) (у римлян) одетый в претек- сту (στρατηγός Piut.). II περοπόρφΰρος ή (sc, έσθής) (лат, toga praetexta) претекста Piut. περι-ποτάομαο летать вокруг, облетать (τι Soph,). περο-πρό adv. тж. раздельно вокруг и впереди: π. εγχεϊ θυεν Нот. (Атрид) вокруг и впереди себя неистовствовал копьём. περί-προχέομαί разливаться (ερος ένί στήθεσσι πε- ριπροχυθείς Нош.). περ&-πταίω наталкиваться, сталкиваться, попадаться (τινί Piut.). περίπτερος 2 окружённый колоннами (οίκος Poiyb.). περο-πτ£σσω очищать от шелухи, обдирать: περι- επτισμένοι Arph. чистые от примесей, т. е. истинные граждане (Афин). περί-πτυγμα, ατός τό крышка (άντίπηγος εύκύκλου Eur.). περί-πτυξος, εως ή обнимание (του νεκρού piut.). περο-πτύσσω 1) обёртывать, покрывать (πέπλοι δέμας περιπτύσσοντες Eur.): τύμβω περιπτύξαντες Soph. опустив в могилу; 2) обвивать, обнимать (γόνυ Eur.; τινά ταΤς χερσί Poiyb.): π. χέρας τινί Eur. обвивать руками кого-л.; 3) тж. med., воен. обходить во фланг: π. άμ- φοτέρωθέν τίνα Xen. охватить кого-л. с обоих флангов. περο-πτυχή ή преимущ. pl. 1) круг, кольцо (τειχέ- ων Eur.; δόμων Arph.): ναύλοχοι περιπτυχαί Eur. кольцо корабельных стоянок; 2) объятия (περιπτυχαΐσι χέρας προσαρμόσαι Eur.): έν φαενναΐς ηλίου περιπτυχαις Eur. в лучезарных объятиях солнца, т, е, всюду, где светит солнце. περι-πτΰχής 2 обвивающий, облекающий (φάρος Soph.): κείται φασγάνω π. Soph. (Эант) лежит с вонзившимся в него мечом. περί-πτωμα, ατός τό (несчастная) случайность, случай Piat. περί-πτωσος, εως ή случайность (άλογος τριβή και π. Piut.): ούτε πείρα ούτε π. Piut. ни опыт, ни случайность; από περιπτώσεως Sext. стечением обстоятельств, случайно. περι-πτωτοκός 3 доел, падающий, перен. попадающий (τινι piut.): π. .ενάργεια Sext. бросающаяся в глаза очевидность.
περιπτωτοκως 1301 περίσκεπτος περι-πτωτοκώς случайным образом, стечением обстоятельств: κατά την άπο των π. πεφηνότων άναλογισ- τικήν μετάβασιν Sext. (умозаключая) по аналогии от случайных явлений, т. е. эмпирических фактов. περί-πυστος 2 широко известный, знаменитый ,Anth. περο-πωμάζω закрывать со всех сторон, тщательно закупоривать: άνθρακες περιπεπωμασμένοι τω πνίγει Arst. закрытые в тушилке угли; έάν περιπωμασθη άήρ Arst. если преграждён доступ воздуху. περ&-πωμάτίζω Arst. = περιπωμάζω. περο-ρράγής 2 разбитый, сломанный на куски (ποταμού τρύφος, т. е. πάγος Anth.). * περι-ρραίνω культ, окроплять (βωμούς Arph.): περιρ- ραίνεσθαι Piut. и περιρραίνεσθαι υδατι Men. совершать омовения. περί-ρρανσ6ς, εως ή окропление, омовение piat. περο-ρραντήροον τό культ. 1) сосуд с очиститель- вой водой, кропильница Her., Luc.; 2) окроплённое, т. е. подвергнувшееся очищению место (περιρραντήρια αγοράς Aeschin.). περι-ρράπίζω бить или ударять (вокруг себя) (τη ούρα Piut.). περι-ρράπτω шить кругом, обшивать Diod. περι-ρρέω (fut. περιρρεύσομαι, impf, περιέρρεον — эп. περίρρεον, aor. 2 περιερρύην, pf. περιερρυηκα) 1) течь со всех сторон, обтекать (νησον Her.): τον δ' αΐμα περίρρεε Нош. кровь облила его; π. έπ' αμφότερα Thuc. протекать с обеих сторон; ίδρώτι πολλω περιρρεόμενος Piut. весь в поту; 2) окружать, обступать (τίνα κύκλω Piat.); 3) стекать или соскальзывать отовсюду: περιερ- ρυηκυΐα ή γη Piat. смытая со всех сторон земля; ή ασπίς περιερρύη είς την θάλασσαν Thuc. щит (Брасида) соскользнул в море; έλέφαντος περιρρυηναι Piat. упасть со слона; 4) притекать отовсюду, течь в изобилии: σοι περιρρείτω βίος Soph. пусть жизнь твоя течёт в изобилии; ούδενος περιρρέοντος Piut. поскольку ни в чём избытка не было. περι-ρρήγνϋμι и περιρρηγνύω (fut. περιρρήξω, aor. 2 περιέρρηξα) 1) разрывать (τόν χιτωνίσκον Dem.; την χλαμύδα Poiyb.; τά ιμάτια ντ): περιερρήξατο τους πέπλους Piut. (Клеопатра) разорвала на себе одежды; 2) окапывать, отделять, изолировать кругом (τον γήλο- φον κύκλω Piat.); 3) разбивать (το σκαφίδιον προς πέτραν Luc); 4) разделять (на рукава) (τόν Νεΐλον isoer.; κατά το οξύ του Δέλτα περιρρήγνυται ό Νείλος Her.); 5) (о звуке) pass. трещать, грохотать: πολλά! βρονταί περιερρήγ- νυντο Piut. послышались частые удары грома. περο-ρρηδής 2 зашатавшийся, поникший: π. τραπέζη κάππεσε Нот. поникши над столом, (раненый Эвримах) упал. περιρρήττω Diod. = περιρρήγνυμι. περορροή ή стекание, сток piat. περίρροϋα ή Piut. = περιρροή. περι-ρρομβέω кружить волчком (την έτέραν των ναυαρχίδων Piut.). περί-ρροος, стяж. περίρρους 2 обтекаемый со всех сторон, омываемый отовсюду морем (πάση ή Κνιδίη Her.). περί-ρρυπος 2 кругом запачканный Dlog. L. περί-ρρΰτος 2 и 3 1) отовсюду обтекаемый, окружённый морем (Κρήτη Нош.; χθων Soph.); 2) обтекающий, омывающий со всех сторон (περίρρυτα Σικελίας πεδία Eur.). περίρρώξ, ωγος adj. кругом обрывистый (πέτρα απότομος και π. Poiyb.). *περι-σαίνω, эп. περισσαίνω 1) вилять (ούρησι Нот.); 2) обступать, виляя хвостом (τινά Нот.). περ&-σαλπίζω трубить вокруг: ου περισεσάλπισται (pf. pass.) Piut. вокруг него не звучали трубы, т. е. он ещё в сражениях не бывал. περίσαμος 2 дор. = περίσημος. περισαμότατος дор. superl. к περίσημος. περί-σαξος, εως ή pl. окучивание Arst. περί-σαρκος 2 очень мясистый (ισχία Arst.). περο-σάττω 1) нагромождать, наваливать: π. την γην περί τάς ρίζας Arst. окучивать корни; 2) затыкать, закупоривать (τά χείλη του πίθου Poiyb.). περι-σβέννϋμο доел, гасить кругом, перен. высушивать вокруг (τό αίμα περισβεννύμενον Piut.). , *περι-σε£ω, эп. περισσεύω (только 3 л. pl. impf, pass. περισσείοντο) потрясать вокруг, развевать: εθειραι περισσείοντο Нот., нн волосы .развевались. περί-σεμνος 2 высокопочтенный (ή αρχή Arph.). περί-σεπτος 2 и 3 высокопочитаемый Aesch. περί-σημος, дор. περίσαμος 2 (дор. superl. περισα- μότατος) замечательный, прославленный (φόνος Eur.— о Данаидах). περοσθ·ενέω (только pari, praes.) превосходить силой: μη με περισθενέων δηλήσεται Нот. (скажи Одиссею), чтобы он, одолев, не поразил меня (насмерть). περ&-σθ·ενής 2 чрезвычайно сильный, могущественный (θάνατος Pind.). περ:-σίδηρος 2 (σι) обитый железом (τύλοι Diod.). περίσκέλεία ή доел, жёсткость, перен. трудность Arst., Sext. περο-σκελής 2 1) жёсткий, твёрдый (σίδηρος Soph.); 2) упорный, упрямый, своенравный (φρένες Soph.; χαρα- κτήρ Anth.); 3) сухой (σιτία Piut.); 4) перен. сухой, трудный (SC. μάθημα Sext.). περο-σκελίς, ΙΖος (ΐδ) ή ножной браслет piut. *περ&σκελώς (только compar. περισκελέστερον) с трудом, тяжело (άπαντα τάνιαρά φέρειν Men.). περ6-σκεπάζω кругом покрывать (βύσσω τι Anth.). περο-σκέπτομβ« доел, осматриваться вокруг, оглядываться, перен. всесторонне обдумывать, взвешивать Piat.: ευ περισκεψάμενος Her. тщательно обдумав дело.— См. тж. περιεσκεμμένος. περί-σκεπτος 2 1) отовсюду видный, открытый (взорам): (περισκέπτω ένί χώρω Нот.); 2) являющийся предметом восхищения (τινι Anth.).
περισκέπω — 1302 — περισσός περισκέπω Poiyb., Anth. = περισκεπάζω. Ι περι-σκηνόα> распростирать в виде шатра (φάρος Aesch. — υ. Ι. κ παρασκηνόω). περι-σκιάζω покрывать тенью, затенять: έν νυκτί περισκιαζομένη Piut. в темноте ночи; τω περισκιάζεσθαι σήπεται (τα ύδατα) Piut. от затенённости (т. е. будучи лишены света) воды загнивают. περι-σκιασμός о затенение, затемнение Piut. περι-σκιρτάω прыгать вокруг, обегать прыжками или вприпрыжку (δλον το στρατόπεδον Luc). περι-σκοπέω тж. med. 1) смотреть кругом, оглядываться Piat., Soph.: περισκοπουμένη, μη ξυμφορά γενήσε- ται το πράγμα Arph. внимательно наблюдая, как бы дело не приняло дурной оборот; 2) внимательно разглядывать, обозревать (τον αίγιαλόν piut.); 3) всесторонне рассматривать, тщательно обдумывать (το αύτίκα Thuc.; το μέλλον Piut.; τα πάντα Luc). περι-σκδίΗζω ирон. сдирать кожу, скальпировать (ПО-СКифски) Anth. περι-σκυλακισμός о принесение щенят в качестве очистительной жертвы Piut. περι-σμάράγέω шуметь вокруг: Έδεσσα τοις οπλοις περιεσμαραγεΐτο Luc. Эдесса оглашалась бряцанием оружия. περι-σμύχω (ΰ) доел, жечь на медленном огне, перен. иссушать, томить (τινά Anth.). Tuept-σοβέω 1) пускать вкруговую: ές τους άλλους περιεσοβεΐτο ή κύλιξ Luc. чаша шла вкруговую от одних к другим; 2) идти вкруговую (περισοβεΐ ποτήριον ακράτου Men.); 3) обходить (τάς πόλεις Arph.). περι-σοφ£ζομαι опутывать речами, надувать (τίνα Arph.). περι-σπαίρω судорожно дрожать, подёргиваться (υπό πλήθους τραυμάτων Piut.): π. τινι piat. судорожно хвататься за кого-л. περι-σπασμός ό 1) отвлечение (τίνος έπί τα βελτίω Piut.); 2) хлопоты, занятие, дело (φροντίδες και περι- σπασμοί piut.; έν περισπασμοις είναι Poiyb.); 3) воен. отвод войск, диверсия Poiyb.; 4) грам. облечённое ударение, циркумфлекс Sext. περι-σπαστικός 3 способный отвлечь, отвлекающий (δύναμις Sext.). περι-σπάω 1) стаскивать, совлекать (έαυτου το χλα- μύδιον Diod.): περισπασθαι την τιάραν Хеп. сорвать с себя тиару; 2) вытаскивать (ξίφος Еш·.); 3) отвлекать в другую сторону, оттягивать (τους 'Ρωμαίους Poiyb.; από της πατρίδος τους βαρβάρους Diod.; την δύναμιν εις τίνα Piut.); 4) увлекать, развлекать, занимать (ύφ' ηδονής περισπασθαι Piut.): περισπασθαι περί πολλήν διακονίαν NT хлопотать о большом угощении; 5) воен. совершать захождение, отводить войска Poiyb.; б) поворачивать (πάντη τάς όψεις περισπώμενος Luc); 7) произносить протяжно (την δευτέραν συλλαβήν piut.); 8) грам. снабжать облечённым ударением Sext. περισπεΐν in f. aor. 2 κ περιέπω. περι-σπειράω 1) обматывать, обёртывать, обвивать (την έσθητα τη κεφαλή Piut.): περισπειρασθαί τινι Luc. обвиваться вокруг чего-л.; 2) med. окружать, оцеплять (τα μέσα της πόλεως τοις όπλίταις Piut.). περι-σπερχέω (только part. praes.) быть раздражённым, досадовать, негодовать: Φωκέων περισπερχθέν- των (υ. Ι. περισπερχεόντων) τη γνώμη ταύτη Her. так как фокейцы вознегодовали на это предложение. περι-σπερχής 2 1) бурный, стремительный (πάθος Soph.); 2) вспыльчивый, резкий (πικρός και π. Piut.). περί-σπλαγχνος 2 великодушный, благородный, мужественный Theoer. περι-σπούδαστος 2 желанный, вожделенный (αγώνισμα Piut.; περίβλεπτος και π. Luc). περισσά, amm. περιττά τά 1) излишек, избыток Хеп.; 2) остаток Anth. περισσαίνω эп. = *περισαίνω. περισσάκις, amm. περιττάκις (α) adv. нечётное число раз Piat., Piut. περισσεία ή nt = περίσσευμα. περισσείοντο эп. 3 л. pl. impf. pass. κ *περισείω. περισσείω эп. = *περισείω. περίσσευμα, amm. περίττευμα, ατός τό 1) остаток NT; 2) излишек, избыток Arst., nt; 3) Piut. =*з περίσσωμα. περι-σσεύω, amm. περιττεύω 1) быть более многочисленным, превосходить числом: περιττεύσουσιν ημών Хеп. они будут обладать численным превосходством над нами; 2) быть в остатке или избытке: τάρκουντα εχειν και περισσεύοντα Хеп. иметь достаточно и даже в избытке; τό περισσευον NT остаток; αν η τί τίνος πε- ριττευον Piat. если что-л. .окажется в излишке в сравнении с чём-л.; 3) иметь в изобилии: τοσούτον τω Περι- κλει έπερίσσευσε Thuc. у Перикла оказалось такое изобилие средств; π. τινι Poiyb., NT и τινός Luc, NT иметь в изобилии что-л.; 4) быть излишним, бесполезными τά περισσεύοντα των λόγων άφες Soph. оставь ненужные слова; 5) преуспевать (εν τινι и εις τι NT); 6) приумножать (πασαν χάριν εις τίνα ντ). περισσό- в сложн. словах = περισσός. περισσο-λογία, amm. περι*ιολογ£α ή многослов- ность, многоречивость isoer. περισσό-μϋθ-ος 2 многоречивый Eur. περισσόν, amm. περιττόν τό 1) избыток, излишек Хеп.: εκ (του) περιττού Piat. в избытке и сверх того, Poiyb. бесполезно; τό π. τούτου NT то, что сверх этого; 2) преимущество, превосходство (τι τό π.; NT). περισσός, amm. περιττός 3 1) чрезвычайный, небывалый (δώρα Hes.): περισσά μηχανασΦαι Her. творить странные дела; περισσά πράσσειν Soph. делать непосильное; έκ περισσού NT чрезвычайно; μάλλον περισσότερον NT ещё более; 2) особенный, замечательный, необыкновенный (λόγος Soph.; άγρα, πάβος Eur.): π. ων άνήρ Eur. будучи необыкновенным человеком; κάλλει προσώπου θαυμαστός και π. piut. замечательно красивый лицом; 3) превосходящий, высший: π. τίνος προς τι Soph. пре-
περισσότης — 1303 — περιστεφάνόω восходящий кого-л. в чём-л; λήψεσθαι περισσότερον Ι χριμα NT получить 'более суровый приговор; 4) имеющийся в избытке, чрезмерный (αϊ δαπάναι Хер.): περιτ- τόν τι έχειν Хеп. иметь что-л. в избытке; ή περιττή επιμέλεια του σώματος Piat. чрезмерная забота о (своём) теле; των άρκούντων περιττά Хеп. больше, чем достаточно; οι περισσοί ιππείς Хеп. резерв конницы; τοις περιττοις χρήσασθαι Хеп. использовать избыток людей; | 5) лишний, бесполезный, ненужный (πόνος Soph.): περισσά κηρύσσειν τινί Aesch. давать кому-л. бесполезные советы; περισσοί πάντες ούν (= οι έν) μέσω λόγοι Eur. все примирительные слова бесполезны; 6) неумеренный, преувеличенный (преувеличивающий) (λόγοι Piat.; πο- λυπράγμων και π. Poiyb.): π. έν άπασι Piut. ни в чём не знающий меры; περί' το σώμα θεραπείαν ακριβής και π. piut. слишком уж преданный уходу за своим телом; о π. έν τοις λόγοις Aeschin. не в меру речистый; 7) тонкий, проникновенный, проницательный (ακριβής και περιττή διάνοια Arst.); 8) нечётный (αριθμός piat., Arst.). — См. тж. περισσά и περισσόν. περοσσότης, атт. περιττότης, ητος ή 1) чрезмерность, избыток isoer.; 2) превосходство (ή κατά τήν τέχνην π. Diod.); 3) изысканность, излишества (ήέν τοις βίοις π. Poiyb.); 4) нечётность (sc. αριθμού Arst.). περίσσέ-φρων 2, gen. όνος чрезвычайно мудрый Aesch. *περίσσωμα, атт. περίττωμα, ατός τό 1) физиол. выделение (τά περιττώματα έστι' κόπρος, φλέγμα, χολή Arst.); 2) перен. отбросы, подонки (της πόλεως Piut.). *περ&σσωμάτικός, атт. περ&ττωματ&κές 3 физиол. 1) выделительный (όργανον Arst.); 2) имеющий обильные выделения Arst. περισσώς, атт. περιττως 1) чрезвычайно, необыкновенно, особенно (θεοσεβέες π. έόντες Her.): ουδέν πε- ριττότερον τών άλλων πραγματεύεσθαι Piat. не делать ничего особенного по сравнению с другими; περιττό- τατα πάντων Arst. самое замечательное; π. εκραζον NT они громко закричали; 2) прекрасно, отлично: περιττό- τερον όραν Luc. лучше видеть; 3) пышно, богато (θάψαι τινά Her.; οικησις π. έσκευασμένη Poiyb.). περίσσωσος, атт. περίττωσις, εως ή Arst., piut. = πε- ρίσσωμα 1. περίστα-δόν adv. стоя вокруг, обступая со всех сторон Her., Eur.: Τρώες π. ουταζον σάκος Нот. троянцы со всех сторон поражали щит (Несторида); βάλλεσθαι π. Thuc. находиться под круговым обстрелом. περι-στάζω струить капли, орошать Anth. περ:στάθ·η эп. 3 л. sing. aor. pass. к περιΐστημι. περοστάς part. aor. 2 κ περιΐστημι. περί-στάσος, εως ή 1) стояние вокруг, окружение: το θερμόν ού βαδίζει εξώ δια τήν του ψυχρού περίστασιν Arst. тепло не выходит наружу, будучи окружено холодом; 2) круг, кольцо, пояс (ή τών σκηνών π. Poiyb.); 3) обстоятельство, состояние, положение (αϊ περιστάσεις τών πόλεων Poiyb.): ή κατά τον αέρα π. Poiyb. состояние атмосферы; έπ' άμφοτέραις τα?ς περιστάσεσιν Poiyb. в обстоятельствах обоего рода, т. е. в военное и в мирное время; 4) тж. pl. тяжёлые обстоятельства, превратности: κατά τάς περιστάσεις Poiyb. в трудных обстоятельствах; άπολελύσθαι της περιστάσεως Poiyb. освободиться от опасности; 5) внешние обстоятельства, устройство (π. μεγαλομερής Poiyb.); 6) атмосфера, воздух или погода (καυματώδους περιστάσεως ούσης Diod.); 7) грам. обстоятельственное слово, обстоятельство. περιστατικός 3 1) случайный, непредвиденный (πράγματα και καιροί piut.); 2) особый, чрезвычайный Diog. L. περί-στατος 2 окружённый, перен. привлекающий к себе внимание (π. ύπό πάντων isoer.). περι-σταυρόω окружать частоколом, огораживать (τι δένδροις Thuc; αϊ οίκίαι κύκλω περιεσταύρωντο σταυ- ροις Хеп.): στρατοπεδευσάμενοι και περισταυρωσάμενοι Хеп. расположившись лагерем и окружив себя частоколом. περί-στέγω покрывать кругом, закрывать Arst. περο-στείχω 1) обходить (κοίλον λόχον Нот.); 2) окружать, обступать (τινά Anth.). περοστείωσ: или περιστήωσο эп. (= περιστώσι) 3 л. pl. aor. 2 conjet. κ περιΐστημι. περί-στέλλο) 1) закрывать, покрывать, одевать (θνατά μέλη Pind.; τους πόδας Arst.): π. εαυτόν τινι Piut. одеться во что-л.; 2) обряжать к погребению, убирать (sc. τον τεθνεώτα Her.); 3) погребать, хоронить (τό δέμας τινός Soph.; τους γονέας τελευτήσαντας Piat.); 4) готовить (sc σφαγέα Soph.); устраивать (τάφον Soph.); 5) охранять, защищать, беречь (τους νόμους Her.; τά πάτρια Dem.); 6) заботиться, печься, окружать заботой (άοιδάν Pind.; έργα Theoer.): π. αλλήλους Her. помогать друг другу; 7) укрывать, скрывать (γλώσση τάδικα Eur.; τά αμαρτήματα Poiyb.). περ&-στενάζομα& оглашаться стенаниями (ή οικουμένη περιθρηνουμένη και περιστεναζομένη Piut.). περο-στενάχ£ζομαι оглашаться вокруг, наполняться шумом: δώμα περιστεναχίζετο ποσσιν ανδρών παιζόντων Нот. дом гудел от (топота) ног плясавших. Ι περο-στένα) [στένω] 1) оглашать (κορυφήν ουρεος НН); 2) сопровождать вздохами (τι Luc). И περο-στένω [στενός] (только praes.) делать тесным, pass. набиваться, раздуваться, разбухать (περι- στένεται γαστήρ, sc. του λύκου Нот.). περί-στεπτος 2 увенчанный (ταινίαις στέφεσίν τε Emped. ар. Diog. L.). περοστερά ή голубь, голубка Her., Arph., Piat.. Arst. etc. περιστερεών, ώνος о голубятня piat. περοστερο-ειδής 2 похожий на голубя, голуб шый Arst. περοστερός ό голубь-самец Luc. περοστερώδι^ς 2 Arst. = περιστεροειδής. περιστερών, ώνος ό Aesop. = περιστερεών„ περο-στεφάνόω ΐ) окружать (как венцом), толпиться вокруг, обступать (τίνα Arph.); 2) опоясывать, окаймлять (ουρεσι περιεστεφάνωται πάσα Θεσσαλίη Her.).
περιστεφής — 1304 — περιτειχίζω ягрь-στεφής 2 1) увенчанный: περιστεφής ανθέων θήκη Soph. убранная цветами могила; χώρα δρεσι π. Piut. край, опоясанный горами; 2) обвивающий(ся) (κισ- οός Eur.). περο-στέφο) 1) окаймлять, окружать (νεφέεσσι ούρα- ^όν Нот.); 2) оцеплять, осаждать (την νησίδα τοις όπλί- ταις πανταχόθεν Piut.). ίϊεριστήωσι = περιστείωσι. περίστια τά перистии {очистительное жертвоприношение по случаю народного собрания в Афинах) Arph. περοστί-αρχος о совершающий перистии Arph. яерь-στίζω (aor, περιέστιξα) 1) пригвождать кругом, утыкать: π. το τείχος τινι Her. опоясать стену чём-л.; 2) расставлять вокруг (τινάς κατά τι Her.); 3) грам. отмечать точками: όβελός περιεστιγμένος отметка с точками (-г-). περο-στίλβω 1) сиять вокруг (λάμπειν και π. Piut.); 2) блестеть (ή ιλύς περιστίλβουσα Diod.). περίστίξαο inf. aor, κ περιστίζω. περι-στΐχίζω расставлять кругом (άπειρον άμφφλη- στρον Aesch.). περ&-στο&χ£ζω 1) возводить кругом (τείχος Poiyb.); 2) med, перен. окружать, оцеплять (κύκλω τινά Dem.). περί-στοιχος 2 (только ρI.) расставленный кольцеобразно (έλάαι Dem.). περι-στολή ή одевание, закутывание piut. περο-στό[Μθν τό отверстие (πίθου Poiyb.). περο-στονάχίζω разражаться стонами, (за)стонать (περιστονάχιζε— ν, Ι. περιστενάχησα—γαϊα Hes.). περί-στοον τό перистой (окружённая колоннами ПЛОЩадь) Diod. περο-στράτοπεδεύω тж. med. располагаться вокруг лагерем, т, е, окружать, осаждать (τι и τινά Xen., Poiyb.; τινί Piut.). περι-στρέφω 1) вращать, вертеть: ερριψε χειρί πε- ριστρέψας Нот. (Зевс) швырнул (Ату), размахнувшись рукой; 2) поворачивать (τράχηλον εις τούπίσω Arst.; ίππον Piut.): περιστρεφόμενος Piat. оборачиваясь (обернувшись); περιεστράφθαι εις τι Piat. прийти к чему-л., коснуться какого-л. вопроса (о теме разговора); 3) (v, I, περιτρέφομαι) перемешивать, размешивать (γάλα περιστρέφεται Нот.); 4) скручивать назад (τω χειρε Lys.); δ) опрокидывать (τό άγγεΐον Piut.). περι-στροφή ή 1) вращение, круговорот (άστρων Soph.); 2) поворот, переворачивание (οστράκου Piat.). «ερί-στροφος ό верёвка для вдёржки (стягивания сети) Хеп. περί-στρωμα, ατός τό покрывало Diog. l. περοστρωφάομαο [frequ, κ περιστρέφομαι] обходить кругом (πάντα τά χρηστήρια Her.). περίστϋλον τό Diod., Piut. = περιστυλος II. Ι περί-στολος 2 окружённый колоннами (αυλή Her.; 86|AOt Eur.). II περίστϋλος ό и ή перистиль, круговая колоннада Diod., Poiyb. περ&-στύφω (ϋ) (о вяжущих веществах) вязать» стягивать, тж, высушивать (δάκρυον Piut.). περίστψον τό Diod. = περίστυλον. περι-σϋλάω доел, стаскивать, перен. ограблять (οπό τίνος περισυλασθαι πασαν την ούσίαν Piat.). περ&-σύρω (ϋ) отовсюду тащить, утаскивать, угонять (λείαν, θρέμματα Poiyb.): άνω και κάτω περισύρομαι Luc. меня таскают то туда, то сюда. περο-σφαλής 2 всюду или крайне скользкий (τόποι υγροί και περισφαλεΤς Piut.). περί-σφίγγω со всех сторон сжимать, отовсюду сдавливать (τον αυχένα τινί Diod.; χείρα σπατάλη Anth.): ό δφις τοΤς κόλποις περισφίγξας αυτόν Piut. змея, сдавившая его своими кольцами. περο-σφύροον (υ) τό кольцо на лодыжке, ножной браслет Her., Anth., Sext. περο-σφύριος 2 (υ) обвивающий (в виде украшения) лодыжку (δράκων Anth.). περίσφΰρος 2 Anth. = περισφύριος. περοσχειν in f. aor, κ περιέχω. περοσχέμεν эп. inf. aor, κ περιέχω. περίσχεο эп. 2 л, sing, imper, med, κ περιέχω. περισχήσω и περιέξω fut, κ περιέχω. περι-σχίζω 1) разрывать, раздирать (έσθητα Piut.); 2) раскалывать (τά φά Arst.); 3) раздваивать, разделять: περισχίζεσθαι ένθεν και ένθεν Piat. (о толпе) расступившись в стороны, сомкнуться вновь; (о χώρος), τον ή Ώερόη περισχίζεται Her. местность, которую обтекает своими рукавами (река) Оероя; περισχισθείς περί την πόλιν Poiyb. обтекающая город своими обоими рукавами (река). περι-σχισμός о разделение, раздвоение Piut. περο-σχοονίζομαι (о судьях) отгораживаться жгутом (от присутствующей на суде публики) Dem. περ&-σχ©£ν:σμα, ατός τό огороженное жгутом место Piut. περι-σφζω спасать, избавлять от гибели (τινά, στράτευμα περισωθέν Хеп.): περισεσώσθαι μέχρι του νυν Arst. сохраниться до настоящего времени. περι-σωρεύω 1) наваливать вокруг, обкладывать (χιόνα πολλήν τω άγγείω Piut.); 2) наполнять, загромождать: σκηνή περισωρευθεισα λαφύροις Piut. шатёр, набитый военной добычей. περιτάμ,νω эп.-ион, = περιτέμνω.. περ£-τάσ&ς, εως ή круговое растяжение, обтягивание Piut. περο-ταφρεύω обводить рвом, окапывать (την πόλιν Poiyb.; τό στρατόπεδον Piut.; στρατοπεδεύεσθαι έν περιτε- ταφρευμένω, sc, τόπω Xen.). περο-τείνω (pass,: aor. περιετάθην, pf, περιτέταμαι) натягивать вокруг, обтягивать (διφθέρας τοΤς νομευσι, πίλους περί ξύλα Her.; ασπίς δέρματι περιτεταμένη Arst.)» περο-τείχίζω окружать стеной, обносить: π. πλίν- θοις Βαβυλώνα Arph. обносить Вавилон кирпичной стеной; ό περιτετειχισμένος κύκλος Хеп. кольцо укреплений;
305 — περίτριμμ« mpttsiyZatq π. Μυτιλήνην εν κύκλω τείχει Thuc. обнести кругом Митилену стеной (для осады). περι-τείχΐσις, εως ή обнесение стеной, возведение стены Thuc. περο-τείχοσμα, ατός το кольцевая стена, кольцо укреплений Thuc, Хеп. περίτειχισμός о Thuc. = περιτείχισις. περο-τελέω (только in tmesi) заканчивать, завершать: περί δ' ήματα πόλλ' или μακρά έτελέσθη Нош., Hes. прошло много дней. περο-τέλλομαο (только praes.) (о времени) заканчиваться, исполняться, истекать: περιτελλομένων ένιαυτών Нот. по прошествии (ряда) лет; περιτελλομέναις ώραις 8oph. с течением времени, т. е. в будущем. I περο-τέμνω, эп.-ион. περιτάμνω (fut. περιτεμώ, aor. 2 περιέταμον) 1) обстригать, подрезать (ο'ίνας Hes.); 2) надрезывать: π. την κεφαλήν κύκλω Her. делать на голове круговой надрез; περιτάμνεσθαι βραχίονας Her. делать себе на руках надрезы; 3) культ, обрезать (τα αιδοία Her.; τους παιδας Diod.); 4) отрезать, отрубать, отсекать (τα ώτα και την ρίνα Her.; τα περιττά Luc.) ; 6) med. захватывать, отнимать (βους Нот.): περιτάμνεσθαι γην πολλήν pass. Her. лишаться больших участков *емли. περι-τέρμων 2, gen. όνος ограниченный со всех сторон (Ώκεανω Anth.). περο-τέχνησ&ς, εως ή находчивость, хитрость Thuc. περί-τηγμα, ατός τό шлак, отходы, отбросы piut. περο-τήκω 1) плавить, расплавлять, pass. таять (χιών περιτήκεται υπό τερμότητος piut.); 2) (о расплавленном металле) заливать, покрывать (καττιτέρω Piat.); 3) разжижать, растворять, размывать: γην ψιλήν π. Piat. совершенно размыть почву. περο-τίθ·ημ& (aor. 1 περιέθηκα, aor. 2 περιέθην; Нот. только in tmesi) тою. med< 1) накладывать кругом (ξύλα Нот.); 2) надевать (κυνέην τινί Her.; χλαμύδα τινί NT); med. надевать на себя (ξίφος ώμω Нот.; στρεπτόν Хеп.; στέφανον Eur.); 3) строить кругом (φραγμόν τω άμ- πελώνι NT); 4) прибавлять, приставлять: τοις άλλοις φωνήεσι άλλα γράμματα π. piat. добавлять к другим гласным (за исключением ε, υ, о, ω) другие буквы (для образования их алфавитных наименований); 5) придавать, сообщать (μέγεθος και κάλλος π. τινί Arst.); 6) налагать, навязывать (την Μηδικήν αρχήν τοις Έλλησι Thuc); 7) давать, передавать (βασιληΐην τινί Her.; τον κάλλιστον όνομα τη πόλει Thuc): π. άτιμίαν τινί Thuc Наносить кому-л. оскорбление; την έλευθερίην π. τινί Her. даровать кому-л. свободу; π. στρατηγίαν τινί Poiyb. возложить на кого-л. командование; 8) приписывать (έπιστήμην τινι Poiyb.); 9) перен. облекать: π. πίστιν τινί Aeschin. облечь кого-л. (своим) доверием; π. τινά δβρει Diog. L. преисполнить кого-л. гордостью. περι-τίλλω ощипывать, обрывать (θρίδακα Her.): πε- ριτετιλμένος τά πτερά Luc с ощипанными перьями, кругом ощипанный. | περο-τϊμήε&ς, ήεσσα, ij8V окружённый глубоким почитанием (Δήλος нн). Περίτιος о перитий (месяц у жителей Газы с 25февраля до 26 марта) Меп. περο-τΐταίνω распростирать (χειρε Нот. — in tmesi). περί-τμημα, ατός τό обрезок, кусочек (περιτμήματα τών λόγων Piat.). TCSpt-τομή ή обрезание NT: οι έκ της περιτομης NT = οί περιτμημένοι. περί-τομος 2 срезанный отовсюду, т. е. со всех сторон обрывистый, крутой (δρος Poiyb.). περο-τοξεύω перестрелять (τινάς Arph.). περο-τορνεύω обтачивать, вытачивать (σφαϊραν όσ- τεΐ'νην Piat.). περί-τρανος 2 весьма ясный: Ελληνικά και περίτρανα, λαλειν Piut. говорить на ясном греческом языке. περο-τράχήλοον τό нашейный щиток (часть доспехов) (π. σιδηρούν Piut.). περο-τρέπω 1) (о времени) совершать круг,, проходить, истекать: περί δ' ετραπον ώραι Нот. прошли времена года, т. е. миновал год; 2) поворачивать, обра- 'щать: την αίτίαν π. εις τίνα Lys. переложить вину на кого-л.; τουναντίον π. μηνύειν τι Piat. изменять смысл чего-л. на обратный; 3) опрокидывать (την ναυν Luc; τινά Piut.): π. εαυτόν Piat. опровергать самого себя, противоречить самому себе; τούτο παράδειγμα κινδυνεύει πε- ριτετράφθαι Luc этот пример грозит крушением, т. е. не годится; 4) повергать, доводить (εις μανίαν τινά NT); 5) переиначивать, извращать (τον λόγον τον μέλλοντα λέγεσθαι Piat.). περο-τρέφομαο густеть, твердеть: σακέεσσι περιτρέ- φετο κρύσταλλος Нот. на щитах кругом образовался лёд; γάλα περιτρέφεται Нот. молоко свёртывается. περιτρέχω (aor. 1 περιέθρεξα— aor. 2 περιέδρα- μον — эп. περίδραμον, pf. περιδεδράμηκα и περιδέδρομα) 1) бегать вокруг, обегать кругом (την λίμνην κύκλω Arph.; δλην την χώραν NT): τον βληθέντα περιέδραμε όμιλος Her. толпа окружила (доел, сбежалась вокруг) раненого; εις ταύτόν π. μυριάκις Piat. тысячи раз возвращаться к одному и тому же; περιτρέχων δπη τύχοιμι Piat. бегая, где придётся, т. е. мечась из стороны в сторону; 2) быть во всеобщем употреблении: τά περιτρέχοντα piat. общеупотребительные выражения; έκ της περιτρε- χούσης εταιρείας γνώριμόν τινι γενέσθαι Piut. познакомиться с кем-л. в повседневном общении; 3) перен. обходить, обманывать (πανουργότατα Arph.). περι-τρέω (aor. περιέτρεσα — эп. περίτρεσα) разбегаться в ужасе Нот. περ&-τρΐβής 2 стёршийся, сработавшийся, притупившийся (δόνακες Anth.). περι-τρίβω (tß) стирать кругом, изнашивать: τά. πτερά περιτετριμμένα Arst. изношенные крылышки (пчёл). περί-τρομμα, ατός τό ирон. тёртый малый: π. δικών Arph. и π. αγοράς Dem. опытный крючкотвор, старый кляузник.
περοτρομέομαι 1306 — περιφέρω περι-τρομέομαι дрожать вокруг:" σάρκες περιτρομέ- οντο μέλεσσιν Нот. он дрожал всем телом. περι-τροπέω (только pari, praes.) совершать обход, кружить: πολλά περιτροπέοντες Нот. совершая много обходов, т. е. сильно кружа; περιτροπέων φυλ' ανθρώπων нн вращаясь в кругу людей; εΐνατός έστι περιτροπέων ένιαυτός Нот. совершающий своё круговращение девятый год. περι-τροπή ή 1) вращение: σκυτάλης ή ύπερου π. погов. Piat. (бесплодное) вращение палки или песта, т. е. толчение воды в ртупе; 2) круговорот, чередование, цикл, круг (περιτροπαί βραχύποροι Piat.): έν περιτροπή Her. чередуясь, посменно; 3) опрокидывание (περιτροπαί αλλήλων Piut.): ή π. του λόγου Sext. обращение доказательства, т. е. использование довода противника против него самого. *περί-τρο«ος 2 круговой, вращательный (κίνησες Piut.). περο-τρόχάλος 2 бегущий вокруг, круговой: περι- τρόχαλα κείρεσθαι Her. стричься в кружок. περο-τροχάω бегать вокруг (θήρες περιτροχάουσι Anth.). περ£-τροχος 2 бегущий кругом, описывающий круг, т. е. круглый (σήμα Нот.). περο-τρώγω (aor. 2 περιέτραγον) 1) обгрызать, обгладывать (τα όστα Luc); 2) утаскивать, тайком снимать, воровать (τα χρυσία τινός Arph.); 3) поносить, порочить (τινά Arph.). περίττ- amm. = περισσ-, «ερο-τυγχάνω 1) наталкиваться, натыкаться, случайно встречать Thuc, Piat.: περιτυχόντες αύτω έν άγορα Lys. встретив его на площади; άγνώμονι κριτή π. Xen. натолкнуться на неправедного судью; π. φαρμακίοις Piat. набрести на (какие-л.) лекарства; 2) случайно встречаться, случаться, попадаться: έδεδίεσαν, μή ποτέ ξυμφορά τις αύτοΐς περιτύχΐ(] Thuc. они боялись, как бы с ними не приключилось какое-л. несчастье. περο-τύμβιος 2 проливаемый вокруг (у) могилы (δάκρυα Anth.). περι-τυμπάνίζομαι быть оглушённым из-за барабанного боя Piut. περ&-τυπόω обрисовывать, описывать (την έπιφά- νειαν του σώματος Sext.). περί-υβρίζω крайне дурно обращаться, сильно обижать (τινά Her., Arph., piut.): κώς ταύτα Δαρείω έκχρήσει περιυβρίσθαι; Her. может ли Дарий стерпеть подобное оскорбление? περιφαγβϊν in f. aor. 2 κ περιεσθίω. περι-φα£νω показывать кругом Diod.: έν περιφαινο- μένω нот. и περιφαινομένω ©vi χώρω нн в открытом месте, на виду у всех; περιφαίνεταί τις αυγή περί την ιτυν Piut. (когда луна целиком закрывает солнце), вокруг диска видно некое сияние. περιφάνεοα (φα) ή 1) блеск, сверкание (sc. τοδ χαλκού Piut.); 2) ясное представление, хорошее знание (της χώρης Her.; του πράγματος Dem.). περιφανής 2 1) явный, ясный, очевидный (νόσος Soph.; τεκμήριον Lys.): τα δημόσια και περιφανή Piat. общеиз- вестные и очевидные вещи; το μέγιστον και περί φα» νέστατον πάντων Lys. самое важное и самое очевидное (в данном деле); 2) кругом заметный, хорошо видимый: π. ές θάλασσαν τε και την ήπειρον Thuc. видимый и с моря и с материка. περί-φαντος 2 1) видимый отовсюду, открытый взорам (τύμβος Anth.); 2) явный, очевидный: π. άνήρ θα- νειται Soph. муж этот явно умрёт; 3) славный, знаменитый (Σαλαμίς Soph.). περο-φανώς 1) явно, очевидным образом, открыто (καταλύειν την δημοκρατίαν Arph.); 2) ясно, наглядно, воочию (ιδεΐν τίνα Soph.); 3) славно, со славой (καλά έργα έργάζεσθαι Piat.; άγωνίζεσθαι Piut.). περί-φάσις, εως ή обозревание со всех сторон (των τόπων Poiyb.). περ&-φέγγεοα ή испускание лучей, сияние (π. ηλιακή Piut.). περ6-φεί8ομα& щадить, сохранять жизнь (π. ζωής Theoer.; π. του Μιθριδάτου Piut.). περι-φέρεια ή 1) окружность, периферия Piat., Arst.; 2) часть окружности, дуга Arst.; 3) поверхность Piut.; 4) округлость Piut. περί-φερής 2 1) вращающийся, блуждающий (οφθαλμοί Luc); 2) круглый, в форме окружности (σχήμα piat.); 3) шарообразный, сферический (γη Piat.); 4) пг- рен. закруглённый, законченный (προοίμια Arst.); 5) изгибающийся, витой, кривой (στίβος Eur.); 6) окружённый, окаймлённый: δώμα περιφερές θριγκοις Eur. дом, обнесённый зубчатой стеной. περιφερό-γραμμος 2 ограниченный окружностью (σχήμα Arst.). περιφέρω (fut. περιοίσω, aor. περιήνεγκα — ион. πε- ριήνεικα) 1) носить кругом, носить повсюду (τι κατά την γήν Her.; τον παιδα άγκάλαισιν Eur.): π. τι το τείχος и κατά το τείχος Her. обносить что-л. вокруг (городской) стены; 2) приносить отовсюду (τους κακώς έχοντας έπί τοις κραβάττοις NT); 3) вращать, поворачивать (την κεφαλήν Piut.): έν τω αύτω περιφέρεσθαι κύκλω piat. вращаться вокруг своей оси; π. τον πόδα Хеп. перекидывать ногу (через лошадь при посадке); πίνε ι ν σκύφον περιφερόμενον Arst. пить из круговой чаши; περιφερόμενου ένιαυτου Her. по истечении года; εις το αυτό περιφέρεσθαι Piat. возвращаться всё к тому же; 4) водить кругом: το βλέμμα εις τους παρόντας π. Piut. обводить глазами присутствующих; 5) разносить, передавать, распространять (πανταχόσε τι Piut.): περιεφέρετο τούτο το ρήμα Piat. это изречение передавалось из уст в уста; ό περιφερόμενος στίχος Poiyb. распространённый, т. е. часто цитируемый стих; 6) приводить (εις άπά- θειάν τίνα Piut.): π. τι εις εαυτόν piut. подчинять что-л. себе; περιφέρει δέ τίς με και μνήμη Piat. кое-что мне память и подсказывает; ουδέν περιφέρει με είδέναι τούτων Her. ничего из этого мне не вспоминается; 7) рас-
περιφεύγω — 1307 — περίχαρης качивать, pass. качаться, Piat. перен. колебаться: περιφερόμενος τω μεγέθδι των τολμημάτων Piut. заколебавшись при мысли о широте своих замыслов; 8) переносить, выдерживать: ουδείς πλείω χρόνον ένόμιζον περιοίσειν αυτούς Thuc. никто не думал, что они (т. е. афиняне) продержатся дольше. περο-φεύγω убегать, ускользать: πόλεμον περί τόνδε φυγόντε избежав (вдвоём) этой войны; αριθμόν π. Pind. ускользать от счёта, т. е. быть неисчислимым; π. την φθρράν Piat. спастись от гибели. περι-φ^είρομαι странствовать в нищете, бедствуя скитаться (εν ράκεσι isoer.). περο-φλεγής 2 жгучий (δίψος Piut.). περ&-φλέγω 1) обжигать, сжигать, опалять (κατα- πιμπράναι και π. τινά Piut.; πανταχόθεν περί φλεγόμενος Poiyb.); 2) пылать, быть в огне: των τόπων έμπύρων όντων και περιφλεγόντων Piut. так как эти местности чрезвычайно жарки. περ^-φλεγώς жгуче, т. е. мучительно (διψήσαι Piut.). περο-φλεύω обжигать, опалять, сжигать (τείχεα πε- ριπεφλευσμένα πυρί Her.). περί-φλοοος 2 одетый корой (αϊ ποδοστράβαι σμίλα- κος Xen.). περί-φλύω (υ) обжигать, опалять (τους ζώντας Arph.). περί-φοβος 2 крайне испугавшийся, перепуганный (τίνος Piat., περί τίνος Poiyb. и προς τι Arst.): π. άνηγέρ- θη Хеп. он в страхе проснулся. περο-φόβως в сильном страхе, в ужасе Piut. περζ-φοίτησις, εως ή странствование, блуждание (πλάνη και π. Piut.). περί-φοοτος 2 1) вращающийся (έργα σελήνης Par- tnenides); 2) вращающийся среди людей, странствующий в толпе (ή Αφροδίτη Anth.). περο-φορά ή 1) перемена (блюд), подача кушаний: λοιπόν της περιφοράς Хеп. последнее блюдо; 2) вращение (της σελήνης Arph.); 3) небесный свод (ή π. κινούμενη piat.); 4) pl. общение, обращение, тж. общественные отношения: το εμμελές έν ταις περιφοραΐς Piut. учтивость в общении (с людьми); 5) кольцевой ярус, этаж Diod. περιφορέω Her. = περιφέρω. περο-φορητικός 3 общераспространённый, избитый (λόγος Sext.). περο-φορητός 3 переносный (οικήματα Her.). π-ερο-φόρητος 2 повсюду носимый, т. е. передвигающийся на носилках Piut. περί-φορος о круговое движенце, вращение (ηλίου Luc). περί-φραγμα, ατός τό ограда, перегородка Piat. περι-φράδέως умело, искусно (όπταν Нот.). περι-φράδής 2 весьма осмотрительный, разумный Нот., НН, Soph. περιφράζομαι (ρα) 1) med. всесторонне обдумывать (νόστον Нот.); 2) pass. выражаться описательно, быть излагаемым обиняками (λοξός και περιπεφρασμένος Piut.). περί-φρακτον τό ограда Luc, piut. περίφραση, εως ή рит. перифраза, описательное выражение Piut. περο-φράσσω, атт. περοφράττω 1) обносить забором, огораживать (φρυγάνοις και λίθοις Arst.); 2) ограждать, защищать (εαυτόν piat.). περι-φρονέω 1) всесторонне обдумывать (τα πράγματα Arph.); 2) презирать (τίνα Thuc, Arph. α τίνος Piat., Piut, NT): π. του πιθανού Piut. выходить за пределы вероятного (доел, пренебрегать вероятием); 3) быть разумным: περιφρονούσα ηλικία Piat. разумный, т. е. зрелый возраст. περο-φρόνησος, εως ή презрение piut. περο-φρουρέω доел, окружать стражей, перен. охранять, защищать: τό τείχος, ω περιεφρουροοντο οι Πλα- ταιής Thuc стена, которой были защищены платейцы. περέ-φρων 2, gen. όνος 1) рассудительный, разумный (Πηνελόπεια Нот.; Ήφαιστος нн); 2) высокомерный, надменный (Aesch.— υ. Ι. φυσίφρων); 3) презирающий (κόσμοιο π. Anth.). περι-φδγή ή убежище, прибежище (περιφυγαί και αναχωρήσεις Piut.). περο-φύσητος 2 (ϋ) обдуваемый со всех сторон (υπό τίνος Arph.). περί-φοσος, εως ή разрастание (της σαρκός Arst.). περο-φδτεύω насаждать вокруг, сажать кругом (πέριξ δένδρων άλσος π^ Piat.). περο-φύω 1) (aor. 1 περιέφϋσα) приращивать кругом, т. е. укреплять вокруг (τό κύτος περί τό σώμα piat.); 2) (aor. 2 περιέφϋν, pf. περιπέφϋκα; med.: fut περιφύσομαι с ö, aor. 2 περιεφύην) расти вокруг, окружать, охватывать со всех сторон: περί δ' αίγειροι πε- φύασι Нот. вокруг же растут тополя; περί τα όστα αϊ σάρκες περιπεφύκασι Arst. кости обросли плотью; πέτρα κύκλω περιπέφυκε Piut. вокруг высится скала; κύσσε μιν περιφύς Нот. обняв, он поцеловал его; τό γένος τούτο άναίσθητον πάσαις ταις αίσθήσεσι περιπεφυκέναι Piat. (кажется, что) этот вид (восприятий) не доступен ни одному чувству. περι-φωνέω оглашаться вокруг, давать отголосок (τα πέριξ όρη περιεφώνει Piut.). περί-φωρος 2 легко обнаруживаемый, очевидный Piut. περι-φωτίζω освещать кругом: έπιπολής περιφωτίζε- σθαι Piut. быть освещаемым на поверхности. περι-χαίνω проглатывать широко разинутой пастью (τι Arst., Luc). περι-χάράκόω обносить частоколом, обносить валом, укреплять (τό τείχος Aeschin/, τάς έκ θαλάττης προσβάσεις Poiyb.). περι-χάρεια (χα) ή чрезвычайная радость, ликование, восторг (ηδονή και π. Piat.). περοχάρές τό Thuc. = περιχάρεια. περο-χάρής 2 чрезвычайно радующийся, восхищённый (τινι Her., Arph., έπί τινι и δια τι Poiyb.).
περίχαυνος — 1308 — περόνΐ} περί-χαυνος 2 кичливый или крикливый (περίχαυνα βρυάζειν Aesch.). περο-χεολόω окружать, оправлять (σιδήρω Xen.). περί-χειρον τό браслет (χρυσοΐς περιχειροις κατα- κεκοσμημένος Polyb.). περιχεύω зл. = περιχέω. περ&-χέω, эп. περοχεύω (дог. 7 περιέχεα — эп. πε- ριχευα; /?äss.: лог. περιεχύθην с υ, /?/. περικέχυμαι) 1) разливать кругом, выливать (τινι, sc. ύδωρ Diog. L.): Ιλαίω π. Luc. обливать оливковым маслом; 2) покрывать кругом, окружать: π. τινι ήέρα Нот. окутать кого-л. туманом; χρυσον κέρασιν π. Нот. покрыть рог болотом; ώς δ' δτε τις χρυσόν περιχεύεται (conjct. = περιχεύηται) άργύρω Нот. как если бы кто-л. покрыл золотом или позолотил серебро; οι περικεχυμένοι τινι Piat. толпящиеся вокруг кого-л.; χέραδος περιχεύας Нот. васыпав песком; τα όστέα περικεχυμένα Her. наваленные в кучу кости; 3) охватывать, обнимать: περιχυθείς αύτω Luc. обняв его; περί δ' άμβρόσιος κέχυθ' ύπνος Нот. вокруг витал безмятежный сон. περί-χθ-ων, όνος и περίχθ·ων, όνος ad], опоясывающий землю (Ωκεανός Anth.). περο-χορεύω плясать кругом, носиться в пляске вокруг (έκεΐσε και το δευρο Eur.; π. τον βωμόν Luc). περί-χροστος 2 обмазанный piut. περ&-χρίω (Ιω) обмазывать (ύάλω Luc). περ£-χρϋσος 2 весь покрытый золотом, раззолоченный (πορφυρούς ή π. Luc). περο-χρϋσό(ι> покрывать кругом золотом, оправлять в золото (εσωθέν τι Her.). περο-χώννϋ[Κ окружать землёй, окучивать (τάς αμπέλους Diod.). περο-χώομαΐ (эп. aor. περιχωσάμην) сильно гневаться, сердиться: π. τινι τίνος Нот. гневаться на кого-л. из-за кого(чего)-л. περι-χωρέω 1) обходить кругом, совершать обход Arph.; 2) обходить (την Ελλάδα Diog. L.); 3) переходить: 'ή βασιληΐη περιχωρέοι ές Δαρεΐον Her. (Кир получил предсказание), что царская власть перейдёт к Дарию. περί-χωροι οι окрестные народы, соседи Dem., piut. περί-χωρος ή (sc. γη) окрестная область, окрестности (δλη ή π. της Γαλιλαίας ντ). περο-ψάω обтирать, вытирать (τώφθαλμιδίω, τα βλέφαρα Arph.). περί-ψημα, ατός τό грязь, сор ντ. περο-ψϊλέω обнажать кругом: περιψιλωθηναι τάς σάρκας Her. быть обнажённым (очищенным) от мяса. περο-ψοφέω шуметь вокруг, оглашать: χαλκωμάτων πατάγω περιψοφεΤσθαι Piut. оглашаться кругом громом медных инструментов. περο-ψόφησος, εως ή оглушительный шум (ανακρούσεις και περιψοφήσεις Piut.). περ&-ψυγμός о охлаждение, холод Piat. περί-ψυκτος 2 очень прохладный, холодный (τόποι Piut.). περίψυξίς, εως ή охлаждение (έγκαύσεις και περι- ψύξεις Piut.). περο-ψύχω (υ) охлаждать Arst, piut. περοωδευμένως пространно (πολυμερώς και π. piut.). περο-φδέω зачаровывать пением Luc. περο-ωδδνέα ή острая боль, мучительное страдание Piat., Arst., Piut., Anth. περο-ώδυνοΡς 2 1) мучительный (τύχη Piat.); 2) тяжело страдающий Dem. περο-ωθ'έω 1) вталкивать (εΐσω την άναπνοήν Piat.): τό περιωσθέν Piat. нагнетённое, т. е. втянутый воздух; 2) выталкивать, вытеснять; отвергать: περιεώσμεθα έκ πάντων Thuc. мы (платейцы), отвергнуты всеми; μή περιωσθώμεν εν όμΐν Thuc чтобы мы не были отвергнуты вами; 3) угнетать, притеснять (τους ανθρώπους Dem.; γίνονται δε στάσεις έκ του περκυθεΐσθαι έτερους ύφ' έτερων Arst.). περιών, ούσα, 6ν part. praes. κ περίειμι Ι. περο-ωπή ή 1) наблюдательный пункт, возвышенное место Нот., Piat.: έκ περιωπής έωρακώς Luc осматривая с наблюдательного пункта; 2) доел, обозревание» осмотр, перен. осмотрительность: πολλήν περιωπήν τίνος ποιεΐσθαι Thuc чрезвычайно осмотрительно действовать в чём-л. περ&ώσ:α adv. нн = περιώσιον. περοώσοον adv. весьма, чрезвычайно, слишком (θαυ- μάζειν Нот.): π. άλλων ΗΗ, Pind. больше других. περ&-ώσ&ος 2 выдающийся, превосходный (μήδεα Soph.; έργον Anth.). περί-ωσ&ς, εως ή нагнетание или выталкивание Arst. περκάζω чернеть, темнеть (ομφαξ περκάζων piut.). πέρκη ή Окунь Arst., Anth. περκνό-πτερος 2 темнокрылый (αετός Arst.). περκνός 3 черноватый, темноцветный, тёмный (αίε- τός Нот.; εχις Arst.). πέρκος 3 черноватый или с чёрными пятнами (ίε- ρακες Arst.; έλαίη Anth.). Περκώσιος 6 житель города Перкота Нот. Περκώτη ή Перкота (город в Троаде) Нот. Περμησ(σ)ός ό Пермес (река в Беотии, текущая от горы Геликона в оз. Копаида) Hes. περνά μένος part. praes. pass. κ πέρνημι. περνάς Нот. part. praes. act. κ πέρνημι. πέρνασχ* эп. ( = πέρνασκε) 3 л. sing. impf. iter. κ πέρνημι πέρνημι вывозить на продажу, продавать (παΐδάς τίνος Hom%.; τα χρήματα τοις ξένοις Eur.). πέροδος ή эол. Pind. = περίοδος. περέναμα, ατός τό дор. = *περόνημα. περονατρίς, ίδος ή дор. = *περονητρίς. περονάω 1) прокалывать, пронзать (δουρί μέσον τινά Нот.); 2) med. закалывать, застёгивать на себе (χλαίναν Нот.; λώπος άκρον Theoer.). περόνη ή 1) булавка, шпилька, заколка, застёжка» Нот., Her., Soph., Eur.; 2) малая берцовая КОСТЬ Хеп.
περόνημα — 1309 — πεσέεον *περόνημα, дор. περόναμα, ατός τό перонема (одежда без рукавов из двух полотнищ, скреплявшихся по бокам застёжками) Theoer. περρνητος, ΐδος ή Anth. = περόνημα. *περονητρίς, дор. περονατρίς, £δος (ΐδ) ή тпеосг. = περόνημα. περονίς, ίδος (ΐδ) ή soph. = περόνη. περόωσι эл. 5 л. ρ/, praes. indic. κ περάω Ι. περπερεύομα& превозноситься, кичиться ντ. πέρπερος 2 ветреный, пустой, легкомысленный Poiyb., Sext. Περραιβαΐοι ot isoer. = Περραιβοί. Περραίβία ή Перребия (сев.-зап. часть Фессалии) Piut. Περραοβοί οι перребы (пеласгическая народность 6 Перребии) НН, Aesch., Soph., Eur. πέρροχος 2 эол. = *περίοχος. πέρσα эл. (= επερσα) aor. 1 κ πέρθω. Πέρσαι οι pl. κ Πέρσης II. περσαία ή Diod. = περσέα. Περσαΐος ό Персей (1. отец Гекаты Hes.; 2. родом из Киттия на Крите, ученик Зенона, философ стоической школы, погибший при взятии Коринфа в 243 г. до н. э. Piut.). Περσαν дор. gen. pl. к Πέρσης И. περσέα ή персея (род египетского дерева) Piut. Περσείδης, ου ό [Περσεύς и Πέρσης Ι] (ион. dat. pl. Περσεΐδησι) сын или потомок Персея Her., Thuc., Хеп. Περσείος 3 персеев Eur. περσέ-πολος, Aesch. περσέπτολος, εως ad], [πέρθω] разрушающий города (ό βασίλειος στρατός Aesch.; Παλλάς Arph.). Περσέπολος, εως ή Персеполь (столица Персиды и Персидской империи, после Пасаргады; разрушена Александром в 331 г. до н. э.) Dtod., piut. περσέπτολις, εως adj. Aesch. = περσέπολις. Περσεύς, έως, эп. ηος ό Персей (1. сын Зевса и Данаи, убивший Медузу, спаситель и муж: Андро- ι меды Нот., Hes., Eur.: Περσέως σκοπιή Her. или σκοπή Eur. Персеева возвышенность, остров на Больбитин- ском рукаве Нила; 2. второй сын Нестора Нот.; 3. последний царь Македонии, разбитый Эмилием Павлом при Пидне в 168 г. до н. э. и умерший пленником в Альбе в 166 г. до н. э.) Poiyb., Piut. Περσέφασσα, атт. Aesch., Eur. Περσέφαττα, тж. soph., Eur. Φερσέφασσα, Arph. Φερσέφαττα и piat. Φερρέφαττα ή = Περσεφόνη. Περσεφόνεία, эп.-ион. Περσεφονεέη ή нот., нн, Hes. = Περσεφόνη. Περσεφόνη ή Дерсефона (дочь Зевса и Деметры, супруга Гадеса-Плутона, владычица подземного царства', её эпитеты: περικαλλής Нот. «прекрасная», άγαυή Нот., НН, Hes., Trag. etc. «славная», έπαΐνή Нот. «страшная»). Πέρση ή Перса (дочь Океана, жена Гелиоса, мать Ээта и Кирки) Нот. Περσηϊάδης, αο (άδ) о Нот. = Περσειδης. Περσήϊος 3 Theoer. = Περσεΐος. Περσηίς, Γδος ή Персеида (1. Hes. =* Πέρση; 2. внучка Персея — см. Περσεύς 1 — т. е. Алкмена Eur.). Ι Πέρσης, ου о Перс (1. сын титана Крия и Эври- бии, муж Астерии, отец Гекаты Hes.; 2. сын Персея и Андромеды, миф. родоначальник персов Her.; 3. брат Гесиода Hes.). II Πέρσης, ОО, UOH. εω О перс Her., Thuc, Хеп., Trag. Περσέα ή персидская, т. е. чтимая в Персиде (Άρτεμις Piut.). περσίζω говорить по-персидски: δια του περσιζοντος έρμηνέως Хеп. через говорящего по-персидски переводчика. Περσικά τά ( = τά Μηδικά) 1) Греко-персидские войны Piat., Arst., Piut.; 2) история Персии piut.; 3) персидские сокровища Piut. Περσικαέ αϊ (sc. κρηπιδες) персидская обувь Arph. Περσική ή (sc. γη) Персия Her., Arst. Περσοκόν τό 1) (sc. έθνος) персидский народ, персидское царство Her.; 2) (sc. εθος) персидские нравы Her.; 3) (sc. μήλον) персик Anth.; 4) (sc. ορχημα) персидская пляска Хеп., Arph. Ι Περσικός 3 [Πέρσης II] персидский: Π. κόλπος Arst. Персидский залив; Περσική δρνις Arph. петух. II Περσικός 3 [Περσεύς 3] персеев Poiyb. πέρσες, εως ή [πέρθω] разрушение ('Ιλίου Arst.). Ι Περσίς, ίδος (ΐδ) adj. / персидская (χώρη Her.). II Περσές, ίδος ή 1) (sc. γη) Персида (приблиз. нын. Фарсистан в Иране Хеп., piat.); 2) (sc. γυνή) персиянка Aesch., Хеп.; 3) (sc. χλαίνα) персидская одежда Arph. περσιστί adv. по-персидски Her., Хеп. περσο-κτόνος 2 убивающий персов (Θεμιστοκλής Piut.). περσο-νομέομα& жить по персидским законам, т. в. под персидским владычеством Aesch. περσο-νόμος 2 владеющий персами (τιμή μεγάλη Aesch.). πέρσω fut. κ πέρθω. πέρυσΐ(ν) adv. год тому назад или в прошлом году Arph., piat., Lys. etc.: ή π. κωμωδία Arph. прошлогодняя комедия; ημείς έσμεν οι αυτοί νυν τε και π. Хеп. сегодня мы те же, что и в прошлом году. περυσινός 3 прошлогодний (οι άρχοντες Piat.; τρυβ- λιον Arph.; τά κυήματα Arst.). πέρυτιν adv. Theoer. ν. Ι. = πέρυσιν. Περφερέες, έων οι перфереи (пятеро проводников, посланных сопровождать на о-в Делос двух гиперборейских девушек со священными дарами) Her. Ι περώ (εις, ει) fut. κ πείρω. II περώ (ας, α) amm. fut. κ πιπράσκω. περών, ώσα, ών part. praes. κ περάω Ι. πεσδφ adv. Theoer. ν. Ι. = πεζη. πέσε эп. 3 л. sing. aor. 2 κ πίπτω. πεσέεον эп. inf. κ πίπτω.
πέσημα — 1310 — πετηνές πέσημα, ατός τό 1) падение (εκ δίφρου Eur.): θανά- ot|xov π. Soph. насильственная смерть, убийство; π. δι- κειν Eur. пасть; 2) гибель (ανδρών πεσήματα Aesch.); 3) упавшее: το ουρανού π. Eur. упавшее с неба, т. е. палладий; πεσήματα νεκρών Eur. мертвецы. πέσος, εος τό труп, мертвец Eur. πεσοΰμαι fut. κ πίπτω. πεσσά τά Soph. pl. κ πεσσός. πεσσεία, amm. πεττεία ή игра в шашки Piat., Soph. πεσσέμεν эп. inf. κ πέσσω. πεσσευτής, шт. πεττευτής, ου ό игрок в шашки Plat., Polyb. πεσσευτικά, amm. πεττευτικά τά игра в шашки piat. πεσσευτική, amm. πεττευτοκή ή искусство игры в шашки Piat. πεσσευτικόν, amm. πεττευτικόν τό Piat. = πεσσευ- τικά. πεσσευτικός, шт. πεττευτοκός о игрок в шашки Plat. πεσσεύω, amm. πεττεύω играть в шашки piat. Πεσσινόεις, όεντος, стяж. Πεσσινους, οΰντος ή Пессинунт (город в юго-зап. Галатии, главный центр культа Кибелы) Polyb., Plut., Anth. Πεσσονούντιος 3 пессинунтский piut. Πεσσονους, ουντος ή стяж. = Πεσσινόεις. πέσσοον, amm. πέττοον τό Piut. = πεσσεία. πεσσό-νομέω доел, играть в шашки, перен. распоряжаться, управлять: στασίαρχος τάδε πεσσονο{χών Aesch. возглавляющий (всё) это вождь. πεσσός, amm. πεττές ό (только pl.) 1) игральная костяшка, шашка Нот., Pind., Piat.: ή τών πεσσών παιγ- νιη Her. игра в шашки; έν πεττοΐς και κύβοις διημε- ρεύειν piut. проводить дни за игрой в шашки и в кости; πεττών δίκην δευρο κάκεΤ μετατιθέναι τι Piut. передвигать что-л. взад и вперёд словно шашки; 2) шашечница: πεσσά (пот. pl.) πεντέγραμμα Soph. пятилинейная шашечница (т. е. разделённая пятью горизонтальными и пятью вертикальными линиями на 36 квадратов)] 3) место для игры в шашки, игорный дом (πεσσούς προσελθειν Eur.). πέσσω, amm. πέττω, Arst. πέπτω (fut. πέψω, aor. επεψα, эп. inf. πεσσέμεν; pass:. aor. έπέφθην, pf. πέπεμ- μαι, inf.pf. πεπέφθαι; ad], verb. πεπτός) 1) приводить к созреванию, делать спелым (sc. τους καρπούς Нот.); 2) печь, выпекать (σιτία Her.): άρτος ευ πεπεμμένος Arph. хорошо выпеченный хлеб; πέσσεσθαι πέμμ,ατα Her. печь себе пироги; 3) варить: τά μεν πέψαντες, τά δε μάξαντες Piat. варящие одно и пекущие другое; 4) смягчать, делать тёплым (τον αέρα Arst.); 5) переваривать (κατερ- γάζεσθαι και π. Piut.): τό πεφθέν Arst. переваренная пища; 6) перен. носить в душе, переживать, испытывать (χόλον, κήδεα Нот.): βέλος π. Нот. страдать от раны или лечить рану; 7) наслаждаться (γέρα Нот.): αιώνα π. Pind. наслаждаться (счастливой) жизнью, благоденствовать. πέσω aor. 2 conjct. /с.πίπτω. πετάλοσμός ό петализм (в Сицилии, голосование об изгнании из страны, когда голоса подавались на пальмовых листьях; ср. όστρακισμός) Diod. πέτάλον, ион. πέτηλον τό 1) лист (δενδρέων έν πετάλοισι нот.; κιττου π. Xen.); 2) цветок (λειμώνων πέταλα Anth.): ρόδεα πέταλα Eur. розы; 3) вотивный лист (ср. πεταλισμός), голос (за или против) Pind.; 4) металлическая пластинка, бляшка: κεχρυσώμένος πετάλοις το στήθος Luc. с грудью, украшенной золотыми пластинками; 5) ответвление, т. е. источник (Ωκεανού πέταλα Pind.). πέτάλος, ион. πέτηλος 3 распростёртый, широкий: πέταλαι μάκωνες Anth. широкие поля мака. πέταμα& Pind. (только /?ΓΛ£$.) = πέτομαι. πετάννϋμι (fut. πετάσω — amm. πετώ, aor. έπέ- τασα — эп. πέτάσα и πέτασσα; pass.: aor. έπετάσθην — эп. πετάσθην, pf. πεπέτασμαι и πέπταμαι) 1) распростирать, развёртывать, распускать (ιστία Нот.); 2) расстилать (ειματα παρά θΐν' αλός Нот.): άμφί δε πέπλοι πέπτανται Нот. вокруг (колесниц) разостланы покрывала; 3) простирать (άμφω χεΐρε έτάροισι Нот.); 4) распространять: πέπτατο δ' αυγή ήελίου Нот. разлито было солнечное сияние; 5) распахивать, растворять (πύλαι πεπταμέναι Нот.); 6) развлекать, развеселять, оживлять (θυμόν τίνος Нот.). πετάομαο Arst., Anth. = πέτομαι. πετάσαο inf. aor. κ πετάννυμι. πετασθ·ε£ς, εΐσα, έν pari. aor. pass. κ πετάννυμι. πέτασμα, ατός τό 1) подстилка, покрывало, ковёр (πέδον στρωννύναι — ν. Ι. στορνύναι — πετάσμασιν Aesch.); 2) распускание: το π. τών πλεκτανών Arst. распущенные щупальца (полипа). πέτασος ό 1) петас (широкополая шляпа, преимущ* у фессалийских пастухов и охотников) Anth.; 2) перен. навес Varro, Plin. πεταυρισμός ό доел, хождение по канату, перен. головоломные прыжки (ό της τύχης π. Piut.). πεταυριστής, ου ό доел, канатоходец, акробат, перен. прыгун Plin. πέταυρον и πέτευρον τό 1) насест Arph., Theoer.; 2) помост, ПОДМОСТКИ Polyb. πεταχνόομαο наполняться вином, напиваться Arph. πετεεινός 3 Anth. == πετεινός. πετεηνόν τό птица Нот. πετεηνός 3 крылатый, пернатый (όρνιθες Нот,; γύπες Eur.). πετεινό ν τό Her. = πετεηνόν. πετεονός 3 amm., NT = πετεηνός. πέτευρον τό = πέταυρον. Πετεών, ώνος ή Петеон (город в Беотии) нот. Πετεώς, εώ, эп. εώο ό Петеой (сын Орнея, отец Менестея, миф. царь Афин, бежавший от Эгея в Фо- киду) Нот., Arst., Plut. πετηλ- ион. = πεταλ-. πετηνός 3 Aesch., Eur. = πετεινός.
πέτο μα: — ,1311 — πέφηνα πέτομαί (fut. πτήσομαι, aor. 2 έπτόμην — с inf. πτέσθαι, тж. έπτάμην — эп. πτάμην — с inf. πτασθαι— поэт, επτψ — дор. επταν — с inf. πτηναι и part. πτάς; поздн. aor. pass. έπετάσθην) 1) лететь, летать (εν με- σουρανήματι NT): ώστ' ϊρηξ ώρτο πέτεσθαι Нот. полетел словно ястреб; τω δ' αίετώ προέηκε πέτεσθαι Нот. к нему (т. е. к Телемаху Зевс) послал пару орлов; οι κώνωπες ύπό τών άνεμων ούκ οίοι τέ είσι όψου πέτεσθαι Her. из-за (сильных) ветров комары не могут высоко летать; βέλος πέτεται Нот. копьё летит (из руки Ахилла); 2) выпадать, выскальзывать (έκ χειρών Нот.): έκ μελέων θυμός πτάτο Нот. дух вылетел из тела; 3) бежать, спешить: ούδέπω μακρά πτέσθαι σθέ- νοντες Soph. (дети), ещё не умеющие долго бегать; πέτου, πέτου! Arph. беги, беги!; πετόμενόν τίνα διώκεις; Piat. ты преследуешь неуловимого (доел, убегающего)?; 4) доел, парить, перен. колебаться: π. έλπίσιν Soph. находиться в нерешительности, быть в тревоге. πετόντεσσον эол. Pind. dat. pl. part. m aor. 2 κ πίπτω. πέτρα, эп.-ион. πέτρη ή 1) скала, утёс (αίγίλιψ, ήλφατος Нот.): έκ πέτρας είργασμένος Aesch. сделанный из камня, т. е. жестокосердый; δίλοφος π. Soph. двуглавая скала, т. е. Парнас(с); π. γλαφυρή Нот. выдолбленная скала, пещера в скале; δίστομος π. Soph. (доел. двуустая скала) пещера с двумя выходами; 2) каменная глыба (κυλινδεΤν πέτρας Xen.). Πέτρα, ион. Πέτρη ή Петра (1. город близ Коринфа Her.; 2. город близ Регия в южн. Италии Thuc). πετράεος, άεσσα, αεν (α) дор. = πετρήεις. πετραΐος 3 1) скалистый, каменистый (Σκύρος Soph.; χθων Eur.); 2) сделанный из скалы, каменный (τάφος Soph.); 3) Обитающий В скалах (Σκύλλη Нот.; Ορνις Aesch.; Νύμφαι Eur.); 4) отбрасываемый скалой (σκιή Hes.); 5) оторванный от скалы (λίθος Eur.). Πέτραχος ό Петрах (местность в Беотии) Piut. πέτρη ή эп.-ион. = πέτρα. Πέτρη ή ион. = Πέτρα. πετρη-δόν adv. словно глыбы, как камни (ή χάλαζα π. Luc). πετράς, ήεσσα, ήεν, дор. πετράεις, άεσσα, αεν 1) скалистый, утёсистый, каменистый (Αύλίς, Καλυδών, νήσος Нот.); 2) выдолбленный в скале (γλάφυ Hes.). πετρ-ηρεφής 2 укрытый скалой, находящийся под скалой (άντρον Aesch., Eur.). πετρ-ήρης 2 находящийся в скале, скалистый (στέ- γαι Soph.). πετρίδίον (ΐδ) τό небольшая скала Arst., Anth. πέτρινος 2 1) скалистый, утёсистый (ορός Her.; δειράς Eur.); 2) каменный (χαλινοί Aesch.; κοίτη Soph.). πετρ(θ)- в сложн. словах = πέτρα ила πέτρος. πετρο-βατέω взбираться по скалам вы. πετρο-βολία ή метание камней Хеп. πετρο-βολοκός 3 камнеметательный (όργανα Poiyb.). Ι πετρο-βόλος 2 камнеметательный (καταπέλτης όξυβελής τε Diod.). II πετροβόλος ό 1) камнеметатель Xen.; 2) петробол, камнеметательное орудие Diod., Poiyb. πετρό-κοιτος 2 находящийся в скалах, скалистый (εύνή Anth.). πετρο-κΰλοστής, ου о вкатывающий глыбу (Σίσυφος Aesch.). πετρο-ρρΐφής 2 сброшенный со скалы Eur. πέτρος о, Anth. тж. ή 1) камень (μάρμαρος Нот.): πέτροισι λευσθηναι Soph. быть побитым камнями; πάντα κινησαι πέτρον погов. Eur. привести все камни в движение, т. е. употребить все средства; πέτρου φύσις Soph. каменная порода, т. е. камень; 2) скала: έν κατηρεφει πέτρω Soph. в скалистой пещере. πετρέω побивать камнями: πετρουμένους θανεΐν Eur. быть (до смерти) побитым камнями. πετρ-ώδης 2 1) похожий на камень, каменистый, скалистый (λόφος Piut.): τα πετρώδη Piat. камнеобраз- ные вещества, NT каменистая почва; 2) высеченный в скале (ή κατώρυξ Soph.). πέτρωμα, ατός τό побиение камнями Eur. πεττ- amm. = πεσσ-. πευθ-ήν, ήνος о разведчик, соглядатай Luc. πεύθΌμαΟ (только praes. U impf.) Нот., Hes., Pind. Trag. = πυνθάνομαι. πευθ·ώ, ους ή известие, весть Aesch. πευκάεος, άεσσα, αεν (α) дор. = πευκήεις. πευκάλΐμος 3 (ά) (толь/со dat. pl.) рассудительный, разумный, тж. проницательный Diog. L., Anth.: (ένί) φρεσί πευκαλίμησιν Нот., Hes. проницательным умом. πευκεδάνός 3 доел, колючий, острый (как хвоя), перен. губительный (πτόλεμος Нош.). Πευκετΐνοι οι Arst. = Πικηνοί. Λεύκη ή 1) сосна (Pinus maritima L.) Нога., Eur., Arph., piat.; 2) сосновый факел (φλέγειν πεύκη Soph.); 3) сосновая дощечка (для письма) Eur. πευκήεις, ήεσσα, ηεν, дор. πευκά^ς, άεσσα, αεν 1) сосновый (σκάφος Eur.): π. Ήφαιστος Soph. сосновое пламя Гефеста; 2) пронзительный (όλολυγμός Aesch.). πεύκΐνος 3 сосновый (λαμπάς Soph.; κορμός Eur.): πεύκινα δάκρυα Eur. капли сосновой смолы. πευσίς, εως ή вопрос piut. πεύσομαι fut. κ πυνθάνομαι. πευστέον ad], verb. κ πυνθάνομαι. *πευστηρία ή (sc. θυσία) жертва вопрошения, приносимая, чтобы узнать волю богов (Eur. — ν. Ι. к πασ- τήρια). πέφαγκα pf. κ φαίνω. Ι πέφανται 3 л. sing. pf. pass. κ φαίνω. II πέφανται 3 л. pl. pf. pass. κ *πεφνειν. Ι πεφασμένος part. pf. pass. κ φημί. II πεφασμένος part. pf. pass. κ φαίνω. πεφασμένως открыто, явно Lys. πέφαταο 3 л. sing. pf. pass. κ *πεφνειν. πέφεοσμαι pf. κ φείδομαι. πέφηνα pf. 2 κ φαίνω.
πεφήσομαι — 1312 — πήγνΰμι I πεφήσομαι fut. 3 pass. κ φαίνω. II πεφήσομβκ. /κί. 3 pass. κ *πεφνεΐν. πεφΐδέσθ-ac эп. inf. aor. κ φείδομαι, πεφΐδήσομαι эп. fut. κ φείδομαι, πέφνε imper. κ *πεφνειν. *πεφνείν (inf. aor. 2) убить Нот., Pind., Soph., Eur. πεφνέμεν эп. inf. = *πεφνεϊν. πέφνον ( = επεφνον) aor. 2 κ *πεφνεϊν. πέφνων эп. part. κ *πεφνεΐν. πεφοβήατο эл. 5 л. ρ Ι. ppf. κ φοβέω. πεφόβημβκ pf. pass. κ φοβέω. πεφοβημένως со страхом, в страхе Хеп. πεφράδέειν и πεφράδέμεν эп. inf. aor. 2 к φράζω. πέφράδον эп. (= έπέφραδον) aor. 2 κ φράζω. Πεφρηδώ, ους ή Пефредо (одна из трёх Грей или Форкид) Hes. πέφρϊκα pf. к φρίσσω. πεφροντοσμένως рассудительно, разумно Diod. πέφυα эп. pf. κ φύω. πεφύασε. эп. 3 л. pl. pf. κ φύω. πεφυγμένος эп. part. pf. pass. κ φεύγω. πεφυζότες эп. part. pf. pl. κ φεύγω. πέφϋκα pf. κ φύω. πεφύκεον эп. ppf. κ φύω. πεφυκότως естественно, натурально (μη πεπλασμέ- νως, άλλα π. Arst.). πεφυκυίη ион. part. pf. f κ φύω. πεφύκω (ö) [эп. praes. κ πέφυκα] Hes. = φύω. πεφυλαγμένως 1) соблюдая предосторожности, осторожно Хеп., Dem., Isoer.; 2) В безопасности Хеп. πεφυυΐα эп. part. pf. f к φύω. πεφυώτες эп. part. pf. pl. κ φύω. πέψις, εως ή [πέσσω] 1) приготовление пищи, варка (έν τω ύγρω Arst.) или жарение (έπί των τηγάνων Arst.); 2) созревание (της έν τοις περικαρπίοις τροφής Arst.; της φλεγμονής Piut.); 3) брожение (sc. του οίνου Plut.); 4) пищеварение (π. και άπεψία Arst.); 5) физиол. вырабатывание, выделение (ή του σπέρματος π. Arst.). πε-ώδης 2 mutoniatus Luc. πή и πή, дор. щ и πα, ион. κή и κή [που] adv. interr. et retat. 1) куда (πή εβη Ανδρομάχη; Нот.): πα βώ, πα στώ, πα κέλσω; Eur. куда мне идти, куда стать, куда пристать?; 2) где: πα, πα κείται о Αίας; Soph. где, где лежит Эант?; κή γης; Her. где на земле, т. е. в какой стране?; 3) как, каким образом, в каком виде: πη σοι δοκεΐ περί αύτου; piat. что ты думаешь об этом?; πυθέσθαι, πη έκαστα τούτων γίγνεται Хеп. разузнать, как поступать в отдельных случаях; 4) к чему, зачем (πη δ' έθέλεις ίέναι; Нот.): πη έπι νηας έρχεαι; Нот. к чему ты бредёшь к кораблям? πϊ и πή> дор. π$ и πά, ион. κ ή и κ ή энкл. частица 1) куда-нибудь: ή πη με προτέρω πολιών άξεις; Нот. или ты уведёшь меня ещё в какой-л. город?; ούτ' έπί έργα ούτε πή άλλη Нот. ни к своим делам, ни куда-л. ещё; 2) где-нибудь: ει πη πιέζοιντο Thuc. если бы (коркиряне) где-л. оказались стеснены; 3) как-нибудь, тем или иным образом, так или иначе, некоторым образом, приблизительно, в общем: ούτω πη τάδε γ' εστί Нот. так, в общем, дело и обстоит; τηδε πη Piat. таким, примерно, способом; ουδέ τί πη δύναμαι Нот. я никак больше не могу; 4): πή μέν. .. πή δέ Xen., Piut. отчасти... отчасти, с одной стороны... с другой стороны. πηγάζω струить, испускать (γλυκύ νάμα Anth.). Πηγαί ή Пеги, «Источники» (порт на сев.-зап. побережье Мегариды) Thuc. ъщскХо$ 3 и 2 1) взятый из источника, ключевой (ύδωρ Piat.; χέρνιψ Eur.): πεγαιον άχθος Eur. ноша, т. е. сосуд с ключевой водой; 2) живущий у источников, водяной (κόραι Eur.). πήγάνον τό бот. рута ντ: ούδ' έν σελίνω ούδ' έν πηγάνω είναι ηοζοβ. Arph. не быть ни в начале, ни в конце, т. е. быть совершенным новичком (σέλινον «сельдерей» и π. сажались по краям огорода). πηγάς, άδος (άδ) ή изморозь, иней Hes. Πηγάσεοος 3 (α) пегасов (Arph.). Πηγάσ^ν (ά) τό Пегасик, Пегасушка Arph. Πηγάσίς, ίΖος (ΐδ) ad], f пегасова: Π. κρήνη Anth, источник Пегаса, т. е. "Ιππου κρήνη (см.). Πήγασος, дор. Πάγάσος (πα) ό Пегас (крылатый конь Персея, а затем Беллерофонта) Hes., Arph., piat. πηγεσί-μαλλος 2 (ΐ) [πήγνυμι] густорунный (άρ- νειός Нош.). πηγή, дор. πάγά (γα) ή 1) струя, поток (πήγα! ποταμών Нот.; πηγαί κλαυμάτων Aesch.; παγαι δακρύων Soph.): πηγαι βοτρύων Eur. потоки вина; 2) источник, родник (π. και αρχή κινήσεως Piat.; του ύδατος της ζωής ντ): πηγαι ηλίου Aesch. == Ιως; π. άκούουσα Soph. = ακοή. πήγμα, ατός τό 1) скрепление, скрепы (του κέλητος Anth.); 2) смёрзлость: π. της χιόνος Poiyb. смёрзшийся снег; 3) створаживающее вещество, фермент (sc. τοΰ γάλακτος Arst.); 4) перен. связь, укрепление: δρκος, π. γενναίως παγέν Aesch. клятва — благородное подкрепление (слова). πήγνϋμο, редко πηγνύω (fut. πήξω, aor. έπηξα— дор. παξα, pf. 1 trans. πέπηχα, pf. 2 intrans. πέπηγα, ppf. έπεπήγειν — эп. πεπήγειν; pass:. aor. έπάγην с ά, тж. έπήχθην — эп. πάγην, 3 л. pl. πάγεν, тж. πήχθεν, fut. πάγήσομαι, pf. πέπηγμαι) тж. med. 1) вонзать, всаживать (τήν αίχμήν έν μετώπω Нот.; ξίφος δια φρενών Pind.; δόρυ έν κραδίη έπεπήγει Нот.); 2) втыкать, вбивать, вколачивать (σκήπτρον Soph.; σταύρωμα Thuc.; κεφαλήν ανά σκολόπεσσι Нот.): σκηνή πεπηγυια Her. воткнутая (кольями в землю), т. е. готовая палатка; υπό ράχιν παγέντες Aesch. посаженные на кол; στέρνοις πόδα π. Anth. наступить ногой на грудь; 3) вперять, устремлять (όμματα κατά χθονός Нот. и έπί χθονός Theoer.; προς τι παγήναι Piat.): παγήναι άρέσκειν τινί piat. стремиться понравиться кому-л.; έν άλλήλοις χείλεα πηξάμενοι Anth. прильнув губами друг к другу; 4) сбивать, сплачивать,
πηγνυω — 1313 — Πηλοωτίκός сколачивать, тж. строить (νηας Нот., Her.; άμαξαν Hes.): ψυχή και σώμα παγέν piat. связанная с телом душа; 5) сковывать (льдом), замораживать (παν ρέεθρον Aesch.; τους ποταμούς Arph.): ύδωρ έπήγνυτο Хеп. вода замерзала; άνεμος βορράς πηγνυς τους ανθρώπους Хеп. северный ветер, леденивший людей; 6) делать твёрдым, уплотнять, свёртывать: τυρούς πήγνυσθαι Luc. приготовлять себе сыры; άλες έπι τω στόματι πήγνυνται Her. у устья (Бо- рисфена) затвердевает, т. е. отлагается соль; άρθρα πέ- πηγέ μου Eur. члены мои онемели; το γάλα πήγνυται Arst. молоко свёртывается; 7) устанавливать, утверждать: όρκος πάγεις Eur. (торжественно) подтверждённая клятва; δρος ήμΐν παγήσεται Thuc. граница наша будет незыблема. πηγνύω (только praes. и impf.) Хеп. = πήγνυμι. πηγές 3 крепкий, сильный, мощный (ίππος, κύμα Нот.). Ι πηγυλίς, 18ος (ιδ) adj. f ледяной, морозный (νύξ Нот.). II πηγΰλίς, £δος ή мороз или иней (ριγεδανή π. Anth.). Πήδαιον τό Педей (селение в Троаде) Нот. πηδάλοον (ά) τό 1) кормовое весло, кормило: πηδαλίων οΐαξ Piat. рукоять кормила; π. κρεμάσαι Arph. повесить кормовое весло, m. е. оставить жизнь морехода; 2) перен. pl. бразды (ιππικά πηδάλια Aesch.; τά πηδάλια της διανοίας Piat.). Πηδάλοον τό Педалий (мыс в Херсонесе Фракийском) Plut. πηδάλο-ώδης 2 кормилообразный, похожий на кормовое весло: τά πηδαλιώδη των ακριδών Arst. лапки саранчи, подобные кормовому веслу. πηδ άλιωτος 3 снабжённый кормилом или рулём Arst. Πήδασα τά Педасы (город в Карий, к сев.-eocm. от Галикарнас(с)а) Her. Πηδασέες οι цедасцы, жители города Πήδασος Her. Πηδασέα ή Педасия, область города Πήδασα Arst. Πήδασος ή Педас (1. город лелегов в Троаде Нот.; 2. город в Пелопоннесе Нот.; 3. Her. = Πήδασα). πηδάω, ион. тж. πηδέω, дор. παδάω (fut. πηδή- σομαι) 1) прыгать, скакать (ύψόσε Нот.; ές σκάφος Soph.): πήδημα π. Eur. сделать прыжок; πεδία π. Soph. нестись (мчаться) по полю; τι πηδάς άλλοτ' εις άλλους τρόπους; Eur. отчего ты мечешься* от одних чувств к другим?; τροχοί έπήδων Soph. колёса (разбитых колесниц) разлетались; τρίτω Έτεόκλω τρίτος πάλος 'πήδησεν Aesch. третий жребий пал на Этеокла; 2) биться, трепетать (ή καρδία πήδα Piat.). πήδημα, ατος,τό 1) прыжок, скачок Trag., piut.; 2) толчок, биение (πηδήματα καρδίας Piut.): τό μέλλον καρδία π. έχει Eur. сердце трепещет в ожидании предстоящего. πήδησος» εως ή 1) прыгание, скакание (πταδήσεις σατυρικαί Piut.); 2) биение, трепетание (της καρδίας εν τή των δεινών προσδοκία Piat.). πηδητοκός 3 1) способный прыгать, прыгающий (sc. τά έντομα Arst.); 2) резвый (πηδητικώτατος των Σατύρων Luc). πηδόν τό доел, лопасть весла, перен. весло: άναρρίπ- τειν άλα πεδω Нот. всколебать море веслом, т. е. налечь на вёсла. πηκτά τά створки дверей, ворота (δωμάτων Arph.). πηκτή, дор. πακτά (τα) ή 1) птицеловная сеть Arph., Arst.; 2) спрессованный ТВОрОГ, СЫр Theoer., Anth. πηκτίς, дор. πακτίς, £δος (Γδ) ή (тж. μάγαδις) 1) пектида (лидийская двадцатиструнная арфа) Her., Sappho, Theoer., Arph.; 2) лира Luc.; 3) многоствольная цевница (πηκτίδα έπι χείλεσι σύρειν Anth.). πηκτός, дор. πακτός 3 1) воткнутый, вонзённый (έν χθονί Soph.); 2) крепко сплочённый, сколоченный, сбитый (άροτρον Нот.; κλΐμαξ Eur.); 3) свернувшийся (γάλα Eur.); 4) замёрзший (ύδατα Piat.). πήλαο inf. aor. κ πάλλω. πηλάμύς, ύδος ή пеламида (рыба, разновидность тунца) Soph., Arst. Πηλεγών, όνος ό Пелегон (сын Аксия, отец Асте- ропея) Нот. ΠηλεΓδας и Πηλείδας ό = Πηλείδης. Πηλείδης, Πηλείδας и Πηλείδας, ου, эп. αο и εω ό Пелид, сын Пелея, т. е. Ахилл Нот., Eur. Πήλείος и Πηλήοος ό = Πηλείδης. Ι Πηλεέων, ωνος ό нот. = Πηλείδης. II Πηλεέων, ωνος ό Batr. = Πηλεύς II. Πηλείωνά-δε (ά) adv. к Пелиду (Π. ίκέσθαι Нот.). Ι Πηλεύς, έως, эп. ηος и έος ό Пелей (сын Эака, царь мирмидонян во Фтии, супруг Фетиды, отец Ахилла) Нот., Trag., Хеп. II Πηλεύς, έως ό [πηλός] Пелей, «Грязевой» (имя Лягушки) Batr. Πηληοάδης, άο и εο> о Нот., Arst. = Πηλείδης. Πηλήϊος ό Нот. = Πηλείδης. πήληξ, ηκος ή шлем нот., Arph. Πήληξ, ηκος ό житель дема οι Πήληκες (в атт. филе Αεοντίς) Aeschin. Πηλοάς, άδος (άδ) adj. / пелийская, из Пелиона (μελίη Нот.). πηλίκος 3 (ι) 1) какой величины, каких размеров: πηλίκην τινά φής (την γραμμήν) είναι; Piat. какова, по-твоему, длина этой линии?; πόσα και πηλίκα; Poiyb. сколь многочисленные и сколь значительные (выгоды)? (лат. quot quantaque?); 2) такого-то возраста, определённых лет: το τέκνον, εως αν η πηλίκον Arst. дитя, прежде чем оно достигнет определённого возраста. Ι πήλινος 3 глиняный (άνδριάς Arst.; έργα Luc; στεγάσ- ματα Piut.). II πήλινος ό глиняная фигура Dem. Πήλοον, дор. Πάλιον (α) τό Пелий или Пелион (гора на п-ове Магнесия в Фессалии) Нот., Hes., «er., Eur. Πηλιωτοκός 3 [Πήλιον] пелийский soph. 83 Древнегреч.-русский словарь
Πηλιωτίς 1314 — Щ№ Πηλιώτος, ϊδος ad), f Eur. = Πηλιάς. Πηλο-βάτης, ου (α) ό Пелобат, «Болотоход» (имя лягушки) Batr. πηλο-δομέω лепить из грязи, строить из глины (χελιδών πηλοδομει θάλαμον Anth.). πηλό-δομος 2 построенный из глины, глинобитный (τοίχοι Anth.). πηλόομαι попасть в грязь, вываляться в грязи Piut., Luc. πηλο-πλάθ^ς (α) ό горшечник, гончар Luc πηλό-πλαστος 2 созданный из глины, т. е. из праха (σπέρμα Aesch.). πηλός ό 1) глина (π. ό των πλινθουργών piat.); 2) грязь, слякоть: κάσις πηλού Aesch. = κόνις; ολέθριος π. Aesch. топь, трясина; 3) гуща, (винный) отстой Soph.: βρομιώδης π. Anth. Бромиева гуща, т. е. вино. πηλουργός ό Luc. = πηλοπλάθος. Πηλούσοον τό Пелусий (1. вост. рукав Нильской дельты Her.; 2. город в устье Пелусия Her.). Ι Πηλούσοος 3 пелусийский Her. II Πηλούσίος ό Пелусий (сын Осириса, именем которого, по преданию, был назван г. Пелусий) Piut. Πηλουσ&ώτης, ου ό житель Пелусия Luc. πηλο-φορέω носить глину Arph. πηλό-χΰτος 2 слепленный из глины (χελιδόνος θάλαμοι Anth.). πήλυο эол. sappho = τηλε Ι и II. πηλ-ώδης 2 1) глинистый (το έλος Thuc); 2) илистый, грязный (ύδωρ Piat.). πηλούς, εως ή валяние в грязи piut. πήμΛ, ατός τό 1) беда, бедствие, несчастье, страдание: π. δόης Нот. тяжёлое бедствие; πήματα έπι πή- μασι Soph. несчастья за несчастьями; πημάτων έξω πόδα έχειν Aesch. выбраться из бед; 2) перен. бич, гроза (π. Τρωσί, sc. 'Αχιλλέας Нош.; Κρέων δέ σοι π. ουδέν, αλλ' αυτός συ σοι Soph.). πημαίνω (fut. πημανώ — ион. πημανέω, aor. έπήμη- να; fut. med. πημανοΰμαι; aor. pass. έπημάνθην) 1) причинять вред, вредить (π. Τρώας τε και Έκτορα Нот.): ει τις τινά τι πημαινει Piat. если кто-л. кому-л. причиняет какой-л. вред; 2) разорять (την γην Her.); 3) повреждать, портить: ουδέ τις οδν μοι νηών πημάνθη Нот. и ни один из моих кораблей не пострадал; ει γαρ ποιήσεις, ίσθι πημανούμενος Soph. если же ты (это) сделаешь, знай, что поплатишься; 4) нарушать: όπερ όρκια π. Нот. нарушать клятвы. πημονή ή 1) Trag., Thuc. = πημα; 2) оскорбительное слово, обида (πημονάς έρεΐν Soph.). πημοσύνη (υ) ή Aesch., Eur. = πημονή, πημα. Πηνειός, дор. Πηνεϊός ό Пеней (главная река Фессалии, впадающая в Термейский залив) Нот., нн etc. Πηνελόπα, ας ή дор. = Πηνελόπεια. Πηνελόπεια, дор. Πηνελόπα, ας ή Пенелопа (дочь Икария и Перибеи, жена Одиссея) Нот., Her., Arph. Πηνελόπη ή Anth. = Πηνελόπεια. πηνέλοψ, дор. πανέλοψ, οπός ό зоол. чирок (разновидность Anas Penelope) Arph., Arst. πήνη ή 1) нить утка, pl. ткань (πηναι άνθόκροκοι Eur.); 2) веретено Anth. πηνήκη, υ. Ι. πηνίκη ή парик Arph., Luc. πηνίζομαι, дор. πανίσδομβ«, мотать пряжу или ткать Theoer. πηνέκα adv. interr. 1) какое время дня (ночи), который час: π. μάλιστα; Piat. или πηνίκ' εστί της ημέρας; Arph. который, собственно, час?; 2) ( = πότε) когда: π. παύσεται; Luc. когда (это) кончится? πηνίκη ή ν. Ι. = πηνήκη. πηνίο ν, дор. πανί© ν τό 1) ткацкое веретено или челнок Нот., Anth.; 2) бабочка пяденица Arst. πήνισμα, ατός τό намотанная пряжа Arph., Anth. πηνίτος, дор. πανΐτις, ΐδος ή пряха Anth. πήξασθ·«& inf. aor. med. κ πήγνυμι. πηξίς, εως ή 1) скрепление, сколачивание (των θυ- ρωμάτων Piat.); 2) отвердевание, уплотнение, сгущение (π. και διάχυσις Arst.); 3) замерзание (π. και ζέσις Arst); 4) свёртывание (γάλακτος Diod.). πηές, дор. παός ό родственник по жене или мужу, свойственник Нот., Hes. πήρα, ион. πήρη ή (дорожная) сума, сумка, котомка Нот., Arph. etc. Πήρεια, ион. Πηρείη ή Перия (область в Фессалии) Нот. πήρη ή ион. = πήρα. πηρίδιον (ΐδ) τό сумочка Arph. πηρό-δετος 2 служащий для подвязывания или перевязывания сумы (Ιμάς Anth.). πηρο-μελής 2 увечный Diog. l. πηρός 3 1) слепой Нот.; 2) увечный (π. γυιοις Anth.); 3) перен. бессильный, немощный (οι λογισμοί Luc). πηρέω увечить, калечить (τινά Arph., Arst.): την χείρα πεπηρωμένος Dem. с повреждённой рукой; πηρουσθαι τους οφθαλμούς Arst. терять зрение; τό πηρωθέν Arst. увечье, повреждение; ό μη πεπηρωμένος προς άρετήν Arst. не лишённый добродетели. πήρωμα, ατός τό 1) увечное существо, урод Arst.; 2) отклонение от нормы, ненормальность Arst. πήρωσ&ς, εως ή увечье, физический недостаток piat., Arst.: π. των οφθαλμών Luc, Piut. слепота; π. της άκοης Piut. глухота. πησ&ς, εως ή sext. = πεΐσις. πήσομαι поздн. ( = πείσομαι) fut. κ πάσχω. πήσσω, amm. πήττω sext. = πήγνυμι. πηχθ·εν эп. ( = έπήχθησαν) 3 л. ρί. aor. pass. κ πήγνυμι. πηχυαίος 3 размером в один пехий (локоть) Кег.. Piat., Polyb., Sext. πηχύνομαο (ϋ) заключать в объятия, обнимать (τίνα χέρεσσιν Anth.). πηχυς, εως, ион. εος ό (gen. pl. πήχεων, πήχεων и πηχών) 1) предплечье (τα των βραχιόνων όστα και τα
m — 1315 — πλάνος των πήχεων Piat.); 2) рука Нот. etc.: άμφΐ δε παιδί βάλε πήχεε Нот. (Пенелопа) обвила сына обеими руками; 3) изгиб в середине лука (служивший рукоятью при стрельбе) (τόξου π. Нот.); 4) рог лиры Her., Luc.; 5) пе- хий, локоть (мера длины; π. μέτριος содержал 24 δάκτυλοι, т. е. ок. 46 см, π. βασιλήΐος—-Ι?7 δάκτυλοι) Her., Xen., Piat.; 6) складная измерительная линейка Arph.; 7) угольник Anth.; 8) pl. οι πήχεις карлики (человечки, которые изображались резвящимися вокруг гигантской фигуры бога Нила) Luc. πι τό indecl. пи (название греч. буквы π) Piat. πιάζω (part. aor. πιάξας) дор. Theoer. = πιέζω. πϊαίνω (fut. έπιανα и πίανα—поздн. έπίηνα; pass.: aor. έπιάνθην, pf. πεπίασμαι) 1) кормить, откармливать (τα βοτά Eur.; τάς υς Arst.); 2) делать тучным, утучнять, удобрять (χθόνα Aesch.); pass. жиреть, (о зерне) наливаться (πιαίνεται о στάχυς Theoer.); 3) приумножать, увеличивать (πλουτον Pind.); 4) приводить в восторг, радовать (τινά Aesch.): πιαίνου Aesch. торжествуй. πίάλέος 3 жирный, тучный (χίμαρος Anth.). Πιαλεύς, έως о родом из Пиалии (Фессалия) Anth. π&ά|ας дор. part. aor. к πιέζω. π?αρ τό (только пот. и асе. sing.) 1) жир, тук (βοών Нот.): π. έλοδσα нн (богиня Гистия), принимающая лучшую часть (жертвоприношений); π. υπ' οδδας Нот. тучная почва; 2) тучность, плодородие (άροόρης Anth.); 3) сливки Anth. πίασμα, ατός (ι) τό утучнитель, питатель: (Ασωπός) π. Βοιωτών χθονί Aesch. река Эсоп, оплодотворяющая Беотийский край. Πίγρης, ητος о Пигрет (1. греч. переводчик Кира Младшего Хеп.; 2. родом из Галикарнаса, родственник карийской царицы Артемисии, которому приписывалось авторство «Маргитаъ и «Батрахомаомахииъ). «ϊδακόεος, ^εσσα, όεν многоструйный, полноводный (λιβάς Eur.). πϊδάκ-ώδης 2 1) богатый источниками, многоводный (τόποι της γης Piut.); 2) богатый влагой, сочный (σαρξ Piut.). πϊδαξ, Ακος ή ИСТОЧНИК, рОДНИК, КЛЮЧ Нот., Her. etc. πϊδάω Arst. = πιδύω. πΐδήείς, ήεσσα, 7}εν (= πιδακώδης) богатый источниками (*Ίδη Нот.). πϊδύω (ϋ) струиться, литься, изливаться piut., Anth. πίε эп. imper. aor. 2 κ πίνω. πίέεον ион. in f. aor. κ πίνω. πιέζευν ион. ( = έπιέζευν) impf, κ πιεζέω. ποεζέω (ион. impf, πιέζευν, part. praes.pass. πιεζεό- μενος) Нот., Theociv Piut. = πιέζω. πιέζω (fut. πιέσω, aor. έπίεσα; pass.: aor. έπιέσ&ην, pf. πεπίεσμαι) 1) стискивать, сдавливать, сжимать (χεφί βραχίονα, έν δεσμοΐσί τίνα Нот.): έν τω παλαίειν πιεςόμενος piut. будучи стиснут (противником) во время борьбы; 2) нажимать, надавливать: πιεζόμενοι οι φοίνικες όπο βάρους άνω κυρτουνται Хеп. под давлением тяжести пальмы выгибаются вверх; μέτρον πεπιεσμένον NT уплотнённая (т. е. полная, добросовестная) мера; 3) напирать, теснить (τους εναντίους Her.): ει πη πιέζοιν- το Thuc. если бы (коркирцы) оказались в стеснённом положении; π. τον Άναξαγόραν Piat. опровергать (доел. ставить в трудное положение) Анаксагора; 4) притеснять,, угнетать, мучить (λιμός πιέζει τινά Aesch.): τάς αμπέλους φυλάξομεν, ώστε μη αύχμόν πιέζειν Arph. мы присмотрим за тем, чтобы засуха не губила виноградных лоз; πιεζόμενοι ταις εισφοραΤς Lys. страдая от военных поборов; 5) подавлять, сдерживать (χόλον έν θυμω Pind.); 6) крепко держать, не упускать (ταυρον Pind.); 7) не упускать из виду, внимательно рассматривать (τι Piat.). ποεΐν in f. aor. 2 κ πίνω. πίειρα (πι) ad], f 1) жирная (τρύγων Arst.); 2) тучная (άρουρα Нот.; ή γη piat.); 3) богатая, обильная (δαίς Нот.); 4) сочная, смолистая (δρυς Soph.). πΐέμεν эп. inf. aor. κ πίνω. Πίερες (ΐ) ΟΙ Жители ПиерИИ Her., Thuc. Πιερία, ион. Πϊερέη ή Пиерия (область в юго-зап. Македонии, родина Орфея, излюбленное местопребывание Муз) Нот., НН, Hes., Her. Πίερίδες (ιδ) αϊ Пиериды, обитательницы Пиерии, т. е. Музы Hes., Pind., Eur. Πίερέη ή ион. = Πιερία. Πίερ£η-0·εν adv. из Пиерии нн, Hes. Πίερίκάς 3 ПИериЙСКИЙ Her., Thuc. Πϊέριον τό Пиерии (гора в Фессалии) Thuc Πϊερίς, £§0ς (ХЬ) ad], f пиерийская Hes., Pind., Eur. πίεσαο nt 2 л. sing. fut. κ πίνω. πίεσις, εως (πι) ή сжатие, давление Arst. π£εσμα, ατός τό давление Anth. πιεστός 3 способный сжиматься, податливый (ίξός Arst.). πϊήεις, ήεσσα, ηεν Anth. = πίων. πΤθ"άκνη ή бОЧОНОК или бОЧКа Piat., Arph., Arst., Piut. πιθ-άκνοον τό бочонок Luc. πίθ-ακος (ι) ό, редко ή дор. Arph. = πίθηκος. πιθ·άνο-λογέω приводить всяческие доводы, стараться уговорить Arst., Diod., Diog. L. πΐθ-άνο-λογία ή стремление внушить уверенность* уговаривание Piat., NT. πΐβ·άνο-λόγ©ς 2 убедительно доказывающий, внушающий доверие Luc πΐθ-άνός 3 1) убедительно говорящий, умеющий убеждать, пользующийся влиянием (τω δήμω Thuc; έν όχλω Piat.): πιθανώτατοι λέγειν Piat. обладающие необыкновенным искусством убеждать; πιθανώτατος περι- βαλειν τίνα κακω Eur. своими речами умеющий,вовлечь кого-л. в беду; πιθανώτατοι έν τοις πάθεσιν Arst. (актёры), наиболее убедительно изображающие страсти; 2) убедительный, правдоподобный (φωναί Piat.; λόγοι Dem.): τό περί τους λόγους πι&ανόν Piat. убедительность слов; 3) сходный (с оригиналом), похожий / (sc. οι ανδριάντες Xen.); 4) привлекательный, симпатичный (της *8*
πΐθ·άνότης — 1316 - πώήσεο ψυχής ή^ος Xen.); 5) легковерный (ό θήλυς δρος Aesch.); 6) послушный, покорный Xen. πϊθ·άνότης, ητος ή 1) умение убеждать, влиятельность (π. καΐ γλαφυρία Piut.): πιθανότητα λαμβάνειν Poiyb. снискивать доверие; 2) убедительность, правдоподобие, вероятность: λόγος έχόμενος πιθανότητας τίνος Piat. рассказ, имеющий некоторое правдоподобие. πΐθ·άν-ουργοκή ή (sc. τέχνη) искусство убеждать Plat. πΐθ-άνόω представлять вероятным, делать убедительным Arst. πίθ·εο дор. Pind. imper. к πείθω. Πΐθ·εύς, έως ό из дема Πίθος (в филе Κεκροπίς) Plat. πΐθ-εών, ώνος ό подвал для бочек с вином, винный погреб Diod., Anth. πιθηκίζω ластиться по-обезьяньи Arph. πΤθ·ηκισμός ό обезьяньи штучки, лукавство Arph. πΐθ·ηκο-ε&δής 2 похожий на обезьяну, обезьяноподобный Arst. πίθηκος, дор. π£θ·ακος (ι) ό, редко ή обезьяна Arph., Plat., Arst., Luc. Πΐθ,ηκοΰσ(σ)αε. αί (sc. νήσοι) Питекусы, «Обезьяньи острова» (два островка у берегов Италии, близ Кампании) Arst. πΐθ·ηκο-φάγέω питаться мясом обезьян Her. πΐθ*ηκο-φόρ©ς 2 доел, несущий обезьяну, перен. с признаками обезьяны Luc. πΐθ·ηκώδ*)ς 2 Arst. = πιθηκοειδής. πΐθ*ήσας эп. part. aor. κ πείθω. %ϊ%4 amm. imper. aor. 2 κ πίνω. πϊίΗσκος ό бочонок piut. πϊθ·-0&γία ή вскрытие сосудов (праздник пробы нового вина в 11-й день месяца антестериона) Piut. πίθ·©£ (ι) о пифос, (большой) глиняный сосуд (бочка) (κεράτινος Her.): εις τον τετρημένον πίθον άντλεΤν погов. Xen. лить в продырявленную бочку (ср. русск. черпать воду решетом); έν πίθω ή κεραμεία γιγνομένη погов. Plat. гончарное дело, начатое с большого сосуда (вместо маленького; о попытке браться за трудное до овладения лёгким). ποθ-οΰ imper. к πείθω. πΐθ·-ώδης 2 похожий на пифос Arst. πίθ·ων, ωνβς (ι) ό 1) обезьянка Babr.; 2) лукавец, льстец Pind. π&θ·ών Pind. part. aor. 2 κ πείθω. Ποκηνίς, ίδος ή (лат. Picenum) Пицен piut. Πίκηνοί οι (лат. Picentes и Picentini) жители Пи- цена Piut. Πϊκος и Πίκος 6 (лат. Picus) Пик (сын Сатурна, миф. первый царь Латая) Piut. π: κράζω давать горький вкус: το μέλι τους ικτερικούς πικράζει Sext. мёд больным желтухой кажется горьким; ή γεΰσις ότέ μεν πικράζεται ότέ δε γλυκάζεται Sext. вкус бывает то горьким, то сладким. πίκραινα) 1) делать горьким, pass. становиться горьким (έπικράνθησαν τα ύδατα NT); 2) раздражать, pass. раздражаться, ожесточаться Plat., Dem. etc. πικραντικώς со вкусом горечи, горько: δίατίθεσ^αι π. αψινθίου Sext. чувствовать горечь полыни. πικρία ή 1) горький вкус, горечь: στρέφεται εις πικ- ρίαν ό καρπός Arst. плод приобретает горький вкус; χολή πικρίας NT = π. χολής; 2) раздражение, злоба (ώμότης και π. Piut.); 3) жёсткость, резкость, суровость (προς τον δήμον Piut.). ποκρίς, ίδος ή бот. горький латук, предполож. эндивий Anth. πικρό- в сложн. словах = πικρός. ποκρό-γάμος 2 несчастный в браке или сватовстве (ώκύμορός τε π. τε Нот.). ποκρό-γλωσσος 2 полный горьких слов, горький (άραί Aesch.). ποκρό-καρπος 2 приносящий горькие плоды, имеющий горькие последствия (άνδροκτασία Aesch.). πικρο-λογία ή раздражённые речи Arst. πίκρες 3, редко 2 1) острый, остроконечный (όϊστός Нош.; γλωχίς Soph.); 2) горький (ρίζα Нот.); горько-солёный (δάκρυον Нот.); 3) едкий, острый (όδμή Нот.); 4) пронзительный (οιμωγή Soph.); 5) резкий, мучительный (ώδΐνες Нот.); 6) прискорбный, горестный, тяжёлый (τιμωρία Aesch.; άγων Soph.): έμοί π. τέθνηκεν ή κείνοις γλυκύς Soph. мне его (т. е. Эанта) смерть — горе, а другим — радость; 7) скорбящий, печальный (όρνις Soph.); 8) тягостный, неприятный (δεσμοί Eur.; γειτονία Plat.); 9) ненавистный (θεοις Soph.); 10) резкий, жестокий, суровый (νόμοι Arph.; λόγοι Eur.; δικαστής Poiyb.; ζήλον NT). ποκρότης, ητος ή 1) горький вкус, горечь piat.; 2) резкость, жестокость, суровость (τής βασιλέος Her.). πικρό-χολος 2 жёлчный, язвительный (στόμα Anth.). ποκρώς 1) горько (κλαοσαι ντ); 2) тяжело, мучительно (τήν τύχην φέρε ι ν Aesch.); 3) резко, сурово, жестоко (έξετάζειν Dem.). πικτίς, £8ος ό и ή пиктида (предполож., разновидность бобра) Arph. πίλεος (ι) ό (лат. pileus) войлочная шапка (надевавшаяся на римск. рабов при их продаже или отпущении на волю) Poiyb. πϊλέω 1) (о шерсти) валять: πιληθείς πέτασος Anth. войлочная широкополая шляпа; 2) кулин. размягчать ударами, отбивать (πουλύπουν Arph.); 3) сжимать, сдавливать: γη πεπιλημένη υπό κρύους Piut. затвердевшая от холода земля; οι πιλουντες εαυτούς Arph. столпившиеся, сбившиеся в кучу; νέφος πεπιλημένον Piut. сгустившееся облако; 4) втаптывать (в землю), заделывать (οί σίτοι πιληθέντες Arst.). πίλημα, ατός (ι) τό скученность, куча: τα πιλήματα του νέφους Arst. сгустившиеся кучи облаков. πδλήσεί Arph. в произнош. скифа = φιλήσεις (см. φ ίλεω).
πίλησος — 1317 — Πινδαρικές πίλησος, εως (πι) ή 1) войлочные изделия Piat.; 2) сжимание, стягивание: ή π. της ψύξεως Piat. сжимание от холода. πϊλητοκή ή (sc. τέχνη) валяльное искусство Piat. πίλητοκός 3 сжимающий, уплотняющий (το ψύχος Arst.). πϊλητές 3 1) сделанный из валяной шерсти, войлочный (κτήματα Piat.; φοινικίδες Diod.); 2) сжимаемый (σώματα Arst.). πϊλίδιον (λΐ) το [demin. κ πίλος] войлочная шляпа Arph., Piat., Dem. πϊλίον τό Arst., Poiyb., Piut. = πιλίδιον. πί-λΐπής 2 с отброшенной буквой π (т. е. ϊτυς ем. Πίτυς) Anth. πΐλναμαι (= πελάζω; только praes. и impf, πιλ- νάμην) приближаться, касаться (δόμοισι НН): χθονι π. Нош. припадать к земле; έπ' ουδεϊ π. Нот. касаться земли; γαΤα και ουρανός πίλναντο Hes. земля и небо столкнулись друг с другом. πιλνάω (только praes.) пригибать, склонять (δρυς χθονί Hes.). πίλος ό 1) валяная шерсть, войлок (ένελίσσειν τους πόδας εις πίλους Piat.); 2) изделие из войлока: одеяло, покрывало Her., Хеп.; шляпа ала шапка Нот., Hes. etc.; попона, чепрак Piut.; броня Thuc; 3) pl. растительность на теле, волосяной покров ала шерсть Piat.; 4) шлем (χαλκούς Arph.). πίλο-φορικός 3 носящий войлочную шляпу (πΐλος), т. е. знатный (Σκύθης άνήρ Luc). πίλο-φόρος 2 носящий войлочную шляпу ('Αρμένιοι Anth.). πϊλόω сгущать: νέφη έκ τών ατμών πιλουσθαι Piut. (Демокрит говорит, что) облака образуются (доел, сгущаются) из испарений. Шλώρος ή Пилор (город в сев. часта Ситонии, в Халкадаке) Her. πϊμελή ή жир, сало, тук Her., Soph., Arst., Piut. πίμελής 2 жирный, тучный (όρνις Luc). πϊμελ-ώδης 2 1) жирный, маслянистый (τό ύγρόν Piut.); 2) тучный: ήκιστα οι νέοι πιμελώδεις Piut. молодые люди меньше всего склонны к тучности. πιμπλάνω (только 3 л, sing, praes. pass. πιμπλά- νεται) Нот. = πίμπλημι. πιμπλάω (только praes. α impf, έπίμπλων) Pind., Piut. = πίμπλημι. πιμπλέω аон. = πιμπλάω. πιμπλευσαι Hes. part. praes. f pl. κ πιμπλέω. πίμπλη imper. praes. κ πίμπλημι. ΠομπληΓς, Γδος ή обитательница горы Πίμπλεια (в Пиериа), т. е. Муза Anth. πίμπλημι (impf, έπίμπλην, fat. πλήσω, aor. επλησα— эп. πλησα; pass.: aor. έπλήσθην, pf. πέπλησμαι) тж. med. 1) наполнять (πήρην σίτου και κρειών Нот.; τό πλοΐον καλάμης Her.; σπόγγον οξους ντ): π. μένεός τίνα Нот. придать кому-л. силу; πλησάμενοι νηας Нот. нагрузив свои корабли; δάκρυσι πλησθείς Thuc. весь в слезах; δταν δε πλησθης της νόσου ξυνουσία Soph. когда ты досыта наглядишься на болезнь (Филоктета); αιμάτων τινός πλησθηναι Soph. упиться чьей-л. кровью; πλησθη- ναι (о самках) Arst. забеременеть; 2) med. (о времена) исполняться, оканчиваться (έπλήσθησαν αϊ ήμέραι της λειτουργίας ντ) ила наступать (έπλήσθησαν αϊ ήμέραι του τεκεΐν αυτήν ντ). πιμπράω (только 2 л. sing. impf, έπίμπρας) Eur. = πίμπρημι. Λίμπρημο и πιμπράω (impf, έπίμπρην, fut. πρήσω, aor. επρησα, pf. πέπρηκα; inf. πιμπράναι; pass.: aor. έπρήσθην, pf. πέπρη(σ)μαι) жечь, воспламенять, сжигать (τι πυρός Нот. α τι πυρί Soph.; πόλιν Aesqh.); pass, быть сжигаемым Arph., заболевать воспалением (πίμ- πρασδαι ή καταπίπτειν νεκρόν ΝΤ) ала распаляться гневом (έπί τινι Luc). πίν ала πϊν (= πιειν) Anth. шутл. = πίνειν (см. πίνω). πΐνάκη-δόν adv. словно доски, наподобие досок Arph. πΐνάκίδοον (κι) τό дощечка, преамущ. писчая Arst., Piut., NT. πινάκοον (α) τό 1) дощечка, табличка для пометок (εις π. γράφειν piat.), с прошением о пересмотре дела Dem., с записью закона Arph. ила для подачи судейского голоса (π. τιμητικόν Arph.); 2) небольшая картина, картинка isoer., Luc; 3) (плоское) блюдо или поднос NT. πινάκίς, ίδος (ιδ) ή дощечка для записей, писчая табличка (πινακίδες χαλκαι Piut.). πινακίσκος ό Arph. = πινακίδιον. πΐνάκο-πώλης, ου ό лотошник (продающий с лотка ощипанных птичек) Arph. πΐνάκωσίς, εως (α) ή дощатое сооружение, настил из ДОСОК Piut. πίναξ, άκος (ΐ) ό 1) доска: πίνακες νεών Нот. доски (разбитых) кораблей; 2) дощечка для записей, писчая табличка (γράφειν έν πίνακι Нот.); 3) культ, вотивная табличка: πίναξι βρέτεα κοσμήσαι Aesch. украсить вотив- ными табличками статуи богов; 4) реестр, список, указатель Dem., Piut.; 5) географическая карта (χάλκεος π. Her.): τα έσχατα μέρη τών πινάκων piut. края географических карт, т. е. край света; 6) астрономическая ила астрологическая .таблица: άπτεσθαι της περί τον πίνακα μεθόδου Piut. заниматься составлением гороскопов; 7) доска для кушаний, поднос или блюдо (κρειών πίνακες Нот.); 8) произведение живописи, картина (πίνακα γράψαι μάχης Piut.). πΐνάρόν τό неопрятность (της έσθητος Luc). πΐνάρός 3 покрытый грязью, грязный (κόμη Eur.). Πίνάρος (ι) ό Пинар (река в Киликии) Piut. πΐνάω (только praes.) быть грязным: πινών, ριπών Arph. грязный, неопрятный. Πινδάρειος 2 (ά) пиндаров(ский) Arph. Πινδαρικός 3 Piut. = Πινδάρειος.
Πίνδαρος — 1318 — πίπτω Πίνδαρος о Пиндар (уроженец Фив, крупнейший представитель греч. лирической поэзии, автор дошедших до нас 45 эпиникиев, т. е. победных песен; годы жизни приблиз. 522—442 до н, э.). Πονδό-θ·εν adv. с Пинда Pind. Ι Πίνδος ό, реже ή Пинд (горная цепь, отделяющая Фессалию от Эпира, ныне Граммос) Aesch., Thuc., Xen. II Πίνδος ή Пинд (один из четырёх городов Дориды, на реке того же названия, впадающей в Кефис) Her. πονέμεν(α:) эп. inf. praes. к πίνω. πίννα ή пинна (моллюск с двустворчатой раковиной, дававший шелковистые нити и перламутр) Arst. πιννο-τήρης, ου ό пиннотер (рачок, живущий в раковине пинны) Arst., Arph., Plut. ποννοφύλαξ, άκος ό Arst. = πιννοτήρης. πινόε^ς, όεσσα, όεν покрытый грязью, весь в грязи Anth. Ι πΐνον эп. impf, κ πίνω. II πΐνον τό ячменный напиток, пиво Arst. πίνος (t) ό 1) грязь (χερών Aesch.; της έσθητος Soph.); 2) налёт, ржавчина (sc. του χαλκού Plut.). πΐνόω покрывать грязью, пачкать: πεπρωμένος Plut. загрязнённый, грязный. πΐνύσκω или TCtνύσσω (эп. aor. έπίνύσσα) 1) вразумлять, наставлять, просвещать (τινά Нот., Aesch.); 2) делать СПОКОЙНЫМ, ПОГОЖИМ (άματα Simonides ар. Arst.). πΐνυτή ή ум, разум, благоразумие Нот. πΐνυτής, ητος ή Anth. = πινυτή. πΐνδτός 3 умный, разумный, благоразумный Нот. etc, πΐνυτό-φρων 2, gen. όνος благоразумный, умный <Όδυσσεύς Anth.). πίνω (ί) (fut. πίομαι, aor. 2 επιον, pf. πέπωκα; эп. impf. iter. πίνεσκον, эп. inf. πινέμεν(αι); pass.: aor. έπόθην, pf. πέπομαι) 1) пить, выпивать (οΐνον Piat. и otvoto Нот.; π. από ποταμού Хеп. и π. ποταμού Luc): π. έξ αργυρίου Хеп. пить из серебряного сосуда; φάρμακον π. παρά του ιατρού Piat. пить прописанное врачём лекарство; π. προς ήδονήν piat. пить для удовольствия; π. εις μέθην Piat. пить допьяна; ως εΐδομεν πίνοντά τε καίπεπωκότα Piat. когда мы увидели, что (Сократ) пьёт и что он уж выпил (яд); 2) пить, осушать (κρατήρας οϊνοιο Нот.; ποτήριον ντ); 3) впитывать, поглощать, всасывать (πέπωκεν αΐμα γαία Aesch.; γη ή πιουσα τον ύετόν ντ). πΐν-ώδης 2 покрытый грязью (κάρα Eur.). πίομαο fut. κ πίνω. πίον эп. ( = επιον) aor. κ πίνω. πΓον η κ πίων. πίόομα: жиреть, тучнеть Aesop. πίος 3 Pind. =з πίων. πϊότάτος superl. κ πίων. πίότερος compar. κ πίων. πιότης, ητος ή 1) жирность, тучность Arst., Luc; Ι 2) маслянистость, сочность (της έλαίας ντ). πίπα ή Arst. ν. Ι. = πίπος. J πΐπίσκω [causat. κ πίνω] (fut. πίσω с t, aor. επϊσα) давать пить, поить (τινά άγνόν ύδωρ Pind.; τινά του φαρμάκου Luc). * πίπλημί (только part. πιπλάς) Aesch. = πίμπλημι. * πίπλω (только impf, έπιπλον) Hes. = πίμπλημι. πίπος или πΤπος ό предполож. зелёный дятел Arst. πιππίζω (о птенцах) пищать Arph. πίπρα ή Arst. ν. Ι. = πίπος. π&πράσκω, ион. ποπρήσκω (fut. и aor. —от πωλέω и αποδίδομαι pf. πέπρακα, ppf. έπεπράκειν с ä; pass.: fut. 3 πεπράσομαι с α—редко πραθήσομαι, aor. έπράθην — ион. έπρήθην; ad], verb. πρατός и πρατέος) 1) вывозить на продажу, продавать (ές Λιβύην Her.): ολίγου πεπρασθαι Lys. быть проданным за бесценок; ώνουμενά τε και πιπρασκόμενα Piat. покупаемое и продаваемое; τούτων των χρημάτων πεπρασθαι Хеп. быть проданным за эти деньги; 2) предавать: πεπρακέναι αυτούς τινι Dem. продаться кому-л.; 3) быть обречённым или подвластным (πεπραμένος υπό την άμαρτίαν NT). πίπτω (fut. πεσουμαι — эп.-ион. πεσέομαι, aor. 2 έπεσον —эл. πέσον и эол.-дор. επετον, pf. πέπτωκα — поздн. πέπτηκα; part. πεπτεώς, πεπτηώς и πεπτώς, ώτος) 1) падать (πεδίω Нот.; έπί γα Soph.; έπί την γην Piat.; έπί της γης и εις την γην ΝΤ; προς οδδας Eur.; απ' ουρανού Aesch.; εις βόθυνον, έκ του ουρανού, από της τραπέζης ντ): πέσεν ύπτιος Нот. он упал навзничь; πέσε πρηνής Нот. и έπί πρόσωπον NT он упал ниц; π. υπό άξοσι Нот. падать под колёса; ύπνος έπί βλεφάροισιν επιπτεν Нот. сон спустился на вежды; π. χαμαί Piat., NT и π. χαμαζε Arph. падать на землю, (о словах) пропадать без пользы; π. μετά ποσσί γυναικός Нот. рождаться на свет; π. ές πόντον Hes. (о созвездии) погружаться в море; υπνω Aesch. и εις υπνον πεσειν Soph. погрузиться в сон; π. άμφί γόνυ τινός Eur. пасть к чьим-л. коленям; 2) бросатбся, устремляться, кидаться (ένί νήεσσι Нот.; έπ' άλλήλοισι Hes.): π. περί ξίφει Soph. броситься на (свой) меч; Βορεάο πεσόντος Нот. при поднявшемся северном ветре; 3) падать мёртвым: π. δορί Eur. пасть сражённым копьём; π. υπό τίνος Her., Plut. пасть от чьей-л. руки; οί πεπτωκότες Хеп. павшие, убитые; τό Περσών άνθος οΐχεται πεσόν Aesch. погиб цвет персов; αβουλία πεσειν Soph. погибнуть от (собственного)' неблагоразумия; 4) валиться, рушиться (οικία έπεσε NT): στάντες ές ορθόν και πεσόντες ύστερον Soph. воспрянув, а затем пав (снова); τα σκλήρ' άγαν φρονήματα πίπτει μάλιστα Soph. слишком непреклонные души особенно скоро надламываются; 5) утихать, умолкать (άνεμος πέσε Нот.): πέπτωκε κομπάσματα Aesch. умолкла похвальба; 6) выпадать из (чего-л.), т. е. лишаться: έκ θυμού π. τινί Нот. лишаться чьей-л. благосклонности; π. έξ ελπίδων Eur. и ταΐς έλπίσι π. Polyb. утрачивать надежды; 7) ускользать (έξ άρκύων Aesch.; έξω τών κακών Arph.): 8) впадать (εις όργήν Thuc; της απείθειας ντ): εις νόσον π. Aesch. заболеть; εις ερον του μαθεΐν π. Eur. загореться любопытством; έν μέσοις άρκυστάτοις π. Soph.
πιπω — 1319 — rctorxov попасть глубоко в западню; π. ές δάκρυα Her. залиться слезами; 9) выпадать (на долю), складываться, случаться, оказываться: ό κλήρος πίπτει τινί или παρά τίνα Piat. и έπί τίνα NT жребий выпадает кому-л., падает на кого-л.; ευ πίπτουσιν κύβοι Soph. кости выпадают хорошо, т. е. обстоятельства складываются благоприятно; τα ευ πεσόντα Aesch. удачи; προς τα πεπτωκότα Piat. смотря по сложившимся обстоятельствам; έν άλα- θεία π. Pind. оказываться верным; ώτακουστεΐν, δκη πεσέεται τα πρήγματα Her. напряжённо выжидать, как сложатся дела; 10) совпадать, приходиться (ταύτα εις την προτέραν επεσεν 'Ολυμπιάδα Poiyb.); 11) подпадать, относиться (εις γένη ταΰτα, ύπδ παραγγελίαν ούδεμίαν Arst.); 12) ошибаться:, τούτου έχόμενος, ηγούμαι ουκ αν ποτέ πεσεΐν Piat. полагаю, что, придерживаясь этого, я никогда не ошибусь; 13) пропадать, исчезать (εύκοπώ- τερόν έστι τον ούρανόν και τήν γήν παρελθεΐν ή του νόμου μίαν κεραίαν πεσειν NT). πΐπώ, ους ή Arst. = πίπος. Πιραεις οι жители дема Пира (в Мегариде) Piut. πίρωμις ό (егип.) Her. = καλός κάγαθός. ΠΙσα, дор. Πίσχ ή Писа (город в Элиде на р. Алфей) Her., Eur., Pind. ΠοσαΓον τό Писей (гора в Беотии) Piut. I Πϊσαιος 3 писанский Anth. II Πϊσαΐος ό житель Писы Luc. Πϊσάτης, ου (α) ό Pind., Anth. = ΠισαΤος II. Πίσάτις, ΐδος adj. f писанская Pind. Πίση-θ·εν adv. из Писы Anth. Πΐσίδαο, ών (σΐ) οι жители Писидии Xen., piut. Πΐσΐδί« ή Писидия (область в южн. части М. Азии) ?olyb. etc. πισινός 3 (πι) гороховый (ετνος Arph.). πίσος и πΐσός о предполож. горох Arph. πΐσος, εος τό (только пот. и асе. pl. πίσεα) луг Нот., НН. πίσσα, атт. πίττα ή смола Нот., Aesch., Her.: μελάν- τερος ήύτε π. Нот. чёрный как смола; άρτι μυς πίττης γεύεται погов. Dem. и вот мышь вкушает смолу, т. е. наступают чёрные дни. πισσ-ήρης 2 чёрный как смола (κηκίς Aesch.). πίσσΐνος, атт. πίττινος 3 1) осмолённый (κάδος Arph.); 2) чёрный как смола (δρόσος Luc). πισσίτης, ου (σι) adj. т смолистый (οίνος Piut.). π^σσό-κηρος ό смолистый воск Arst. πισσο-κώνητος 2 смоляной (πυρ Arph.). πισσο-τρόφος 2 образующий смолу, смолистый (φυτά Piut.). πισσόω, атт. ποττόω 1) обмазывать смолой (для снятия формы): πιττούμενος στέρνον τε καΙ μετάφρενον Luc. (статуя), обмазанная смолой со стороны как груди, так и спины; 2) (с помощью смолистых веществ) удалять волосы: πεπιττωμένος τα σκέλη Luc. с уничтоженными на ногах волосами. πίσσυγγος ό ν. Ι. = πίσυγγος. *πισσ-ώδης, атт. πιττώδης 2 похожий на смолу, смолистый Arst. *π&σσωτής, атт. πιττωτής, ου ό удаляющий волосы, уничтожающий растительность на теле Luc. πίστευμα, ατός τό залог верности (Aesch. — ν. Ι. πίσ- τωμα). ποστευτικός 3 1) внушающий доверие, убедительный (πειθώ Piat.); 2) доверчивый Arst. ποστευτικώς доверчиво, уверенно: π. εχειν τινί Piat. быть уверенным в чём-л. πιστεύω 1) верить, доверять(ся) (θεών θεσφάτοισιν Aesch.; λόγοις Eur., Piut.; τη ακοή, έπί πασιν οις έλάλησαν NT): π. τι αληθές είναι Piat. верить в истинность чего-л.; άξιος πιστεύεσθαι Piat. заслуживающий доверия; έπι- στευόμην υπό Λακεδαιμονίων Хеп. я пользовался доверием у лакедемонян; παρά Διός αύτοις οι νόμοι πεπι- στευμένοι ήσαν γεγονέναι Piat. у них (т. е. критян) верили, что их законы произошли от Зевса; 2) вверять, поручать (τον εαυτού βίον τινί Men.): τήν άρχην πεπι- στευμένος Piat. облечённый высшей властью; πιστευθή- ναί τι или τίνος παρά или ύπό τίνος Poiyb. быть поставленным во главе чего-л. кем-л.; 3) верить, вверять (τω θεω и εις τον θεόν, έν τω εύαγγελίω ντ). ποστοκός 3 1) убедительный (λόγοι Xen.; ρήτωρ Piat.); 2) настоящий, чистый (νάρδος NT). πιστικώς верно: π. εχειν προς τίνα Piut. сохранять верность кому-л. πίστις, εως, ион. ιος ή (ион. dat. πίστϊ, ион. асе. pl. πίστϊς) 1) вера, доверие: πίστιν εχειν или φέρειν τινί Soph. доверять кому-л.; 2) вера, кредит (εις πίστιν διδόναι τί τινι Dem.): π. τοσούτων χρημάτων εστί τινι παρά τινι Dem. кто-л. имеет у кого-л. кредит на такую сумму; 3) вера, убеждённость: π. θεών Eur. вера в богов; σωφροσύνης πίστιν εχειν περί τίνος Dem. быть убеждённым в чьём-л. благородстве; 4) вера, верность (άνάκτι Aesch.); 5) залог верности, ручательство, честное слово (πίστιν και δρκια ποιεισθαι Her.): εμβαλλε χειρός πίστιν Soph. дай руку в подтверждение верности (твоих слов); πίστιν δούναι και λαβείν Хеп. дать взаимную клятву верности; πίστιν (κατα)λαβεΐν Her. обязать честным словом; 6) вера, вероисповедание (τήν πρώτην πίστιν άθετήσαι ντ); 7) уверение, подтверждение, доказательство: τούτο ουκ όλίγης παραμυθίας δειται και πίστεως Piat. это требует серьёзного разъяснения и доказательства; π. έκ της επαγωγής Arst. индуктивное доказательство; 8) поручение, миссия (πίστιν έγχειρί- ζειν τινί Poiyb.). π6στόν τό 1) верность, честность, добросовестность: τό π. της πολιτείας και ομιλίας Thuc. добросовестность как в общественных, так и в частных отношениях; 2) хранящий верность, преданная душа: πιστά πιστών Aesch. вернейшие из верных; 3) залог, ручательство, честное слово: πιστά δούναι και λαβείν Хеп. поклясться друг другу; τό π. της αληθείας νέμε ι ν Soph. ручаться в истинности; 4) вера, доверие: μετά του πιστού της
πιστός — 1320 — πΐτυς επιστήμης Thuc. в силу уверенного знания; ού του Συμφέροντος λογισμω, (άλλα) της έλευ&ερίας τω πιστω Thuc. не из соображений выгоды, а из благородного доверия. Ι ποστός 3 [πίστις, πείθω] 1) верный, преданный, тж. достоверный, надёжный (εταίρος Нот.; φύλακες Hes.; μάρτυρες Pind.; τεκμήρια Aesch.; λόγος Arst.; δούλος NT); 2) вероятный, правдоподобный (ύπόθεσις Piat.); 3) питающий уверенность, уверенный: τοξουλκω λήματι πιστοί Aesch. уверенные в меткости своих луков; 4) послушный, покорный (την των 'Αθηναίων χώραν πιστήν ποιή- σασοαι Xen.); 5) верный, верующий (πιστοί και έπεγνω- κότες την άλήθειαν ντ). — См. тж. πιατοΊ. II ποστός 3 [ad], verb. κ πιπίσκω] годный для питья (SC. φάρμακον Aesch.). ποστότης, ητος ή верность, тж. честность, добросовестность Her., Plat., Xen. ποστόω 1) обязывать к верности: π. τίνα δρκοις Thuc. и τιστουσθαί τίνα ύφ' όρκου Soph. связывать кого-л. клятвой; δρκω πιστωθήναί τινι Нот. дать кому-л. клятву; πιστωθείς κατένευσα нн дав слово, я кивнул головой; 2) внушать уверенность, уверить: πιστωθήναί ένί θυμω Нот. лично удостовериться; πιστώσασθαί τι Eur. быть уверенным в чём-л.; 3) med. удостоверять, подтверждать, доказывать (εργοις τάς υποσχέσεις Luc). πίστρα ή [πιπίσκω] сосуд для поения скота, корыто Eur. πίστρον τό Eur. = πίστρα. Πίστυρος ή Пистир (город во Фракии) Her. πέστωμα, ατός τό 1) удостоверение, ручательство, залог (περί τίνος Arst.); 2) предмет ручательства: Ήρας και Διός πιστώματα Aesch. то, за что поручились Гера и Зевс; 3) надёжный человек, преданное лицо: γηραλέα πιστώματα Aesch. верные старцы. πιστώς 1) верно, тж. честно, добросовестно (πράσσειν Dem.); 2) убедителмю, достоверно (φαίνεσθαι Piat.). πέστωσος, εως ή удостоверение, подтверждение: μαρτύρων πιστώσεις λόγων Piat. подтверждение свиде1 тельских показаний. πίσυγγος (ϊ) о башмачник, сапожник Sappho. π£σί>νος 2 (ι) доверяющий, уповающий, полагающийся, надеющийся (τόξοισιν Нот.; κάρτεϊ Hes.; θεοις Нот.; τη δυνάμει Thuc). πίσυρες (ι) эп. Нот. = τέτταρες. πίσω (ϊ) fut. κ πιπίσκω. Πΐτάνα ή дор. = Πιτάνη. Ι Πΐτάνάτης, ου (vöi) adj. т питанский (λόχος Thuc). II ΓΠτάνάτης, ου ό житель города Питаны (в Лаконии) Her., Thuc ΠΤτάνατίς, ϊδος adj. f дор. = *Πιτανήτις. Πιτάνη, дор. Πΐτάνα (τα) ή Питана (1. город β Mucuu Her., Piut.; 2. один из пяти округов — κώμαι— Спарты Her.). Πΐτάνήτης ион. = Πιτανάτης I и II. * Πΐτάνήτις, дор. Πΐτανατις, ΐδος adj. f питан- ская Anth. Ι Ποτθ·εύς, έως, эп. ηος ό Питфей (сын Пелопа, царь Трезена, отец Этры, матери Тесея) Нот., Eur., Plut. II Π&τθ·εύς, έως ό житель дема Питф (в amm. филе Κεκροπίς) Piat. πίτνάω (только эп. 3 л. sing. impf, πίτνά) = πίτ- νημι. 7ϊ&τνέω (только praes. и impf.) Pind. = πίπτω. πίτνγ][!Λ (только praes. 2 и 3 л. pl. impf, πίτνατε и πίτναν, 3 л. sing. med. πίτνατο и 3 л. pl. med. έπίτ- ναντο и πίτναντο) Нот., Pind., Eur., Anth. = πετάννυμι. Ι πίτνω (только impf.) Hes. = πετάννυμι. II πίτνω (только praes. и impf.) Pind., Trag. = πίπτω. πίττα ή amm. = πίσσα. Πίττάκε:ος 3 (ά) питтаков(ский) piat. πιττάκίον (ά) τό писчая табличка, листок, страничка Polyb., Diog. L. Πιττάκός ό Питтак (1. уроженец Митилены на Лесбосе, вождь митиленской народной партии, политический противник Алкея, один из «семи мудрецов» > VII—VI вв. до н. э. Piat., Arst., Piut.; 2. царь эдонов Thuc). Πίττάλος ό Питтал (известный врач) Arph. яьхтс- amm. = πισσι-. ποττο- amm. = πισσο-. 7«ττω- amm. = πισσω-, Πιτύας, ου ό Питий (спартанский эфор в 406 г. до н. э.) Хеп. ΠΤτύεια ή Питиея (город в сев.-зап. Мисии, между Парием и Приапом) Нот. πΐτύϊνος 3 (сделанный) из итальянской сосны, сосновый (στέφανος Piut.). πϊτυλεύω доел, деятельно работать вёслами, налегать на вёсла, перен. без устали трудиться Arph. πίτδλος (ι) ό 1) мерный плеск вёсел (νεώς π. εύήρης Eur.); 2): νεώς π. Eur. = ναυς; 3) падение (капель)* капание: π. δακρύων Eur. потоки слёз; π. σκύφου Eur. плеск (вина) в чашах; 4) удар(ы) (Άργείου δορός Eur.): δυοίν πιτύλοιν Eur. двумя ударами; κράτα πιτύλους διδόναι χειρός Eur. наносить себе удары в голову (в знак скорби); 5) приступ, припадок (μανίας π. Eur.): εις τον πίτυλον ήκειν φόβου Eur. быть охваченным страхом. Πΐτΰοεσσηνοί οι жители города Πιτυους Piut. πΐτυο-κάμ,πτης, ου ό сосносгибатель (эпитет разбойника Синиса, который разрывал пойманных им путников, привязывая их к двум согнутым соснам) Plut., Luc Πιτυοΰς, οχί^τος о Питиунт (греч. город на сев,- -вост. побережье Чёрного моря). Πίτύουσα ή Питиуса (название двух островков у вост. побережья Испании) Piut., Diod. πίτϋρον (ΐ) τό (преимущ. pl.) отруби Dem., Theocr. πίτυς, υος ή (эп. tfai./?/. πίτυσσιν) итальянская сосна, пиния (Pinus pinea) Нот. etc.: πίτυος τρόπον έκτρίψειν τινά погов. Her. истребить кого-л. как сосну, т. е. вместе со
πίτυσσίν — 1321 — πλακώδης всем родом (так как срубленная сосна не даёт побегов). πίτυσσιν эп. dat. ρί. к πίτυς. πΐτύ-στεπτος 2 увенчанный пинией, в венке из веток пинии (Πάν Anth.). πΐτυ-ώδης 2 изобилующий пиниями (χωρία Piut.). πΐφάσκω Hes. = πιφαύσκω. πιφαύσκω (Ι и ΐ) (только praes. и impf.) тж. med. 1) являть, показывать (ήμερήσιον φάος Aesch.); 2) указывать, назначать (ίππους Нот.); 3) возвещать, объявлять (κακά έργα, μυθόν τινι Нот.; θέσφατα нн): βουλή, πΐφαύσκω δ' υμμ', έπισπέσ&αι πατρός Aesch. повинуйтесь, говорю вам, воле отца. πέφιγξ, ιγγος ή пифинга (не известный нам вид птицы) Arst. πιίύ aor. 2 conjct. κ πίνω. πιών, οΰσα, όν part. aor. 2 κ πίνω. πίων 2, g£/z. ©νος 1) жирный, толстый (αΐξ, βου'ς, μήλα, νώτα βοός Нот.); 2) тучный, плодородный (αγρός Нот.); 3) обильный (δημός, έργα Нот.); 4) маслянистый, густой (ποτόν Soph.); 5) богатый, зажиточный (οίκος, οημος Нот.). πλαγά ή дор. = πληγή. πλάγγος о планг (разновидность орла) Arst. πλαγείς дор. part. aor. 2 κ πλήσσω. πλαγιάζω 1) доел, ставить косо, перен. изменять, приспособлять к обстоятельствам (ή φωνήν ή πραξιν Dem.); 2) мор. лавировать (προς τους άντίους ανέμους, sc. την ναυν Luc). πλάγοασμός о грам. употребление косвенных падежей. πλάγί-αυλος ό поперечная свирель, флейта Theoer., Anth. πλάγιοV (α) τό 1) бок, воен. фланг: τα πλαγία της Σκυθίης Her. окраины Скифии; έκ πλαγίου Piat., Xen. сбоку; έκ (των) πλαγίων Arst. с боков; 2) задняя мысль, хитрость: πλάγια φρονειν Eur. хитрить; 3) грам. косвенная речь. πλάγιος 3 (α) 1) косой, косвенный (φορά Piat.); 2) находящийся сбоку, боковой (μαστοί Arst.): πλάγιους λαβείν τους πολεμίους Хеп. атаковать неприятеля с флангов; πλάγιον παραδιδόναι εαυτόν Piut. подставить свой фланг (неприятелю); 3) непрямой, лукавый (πλάγιαι φρένες Pind.; πλάγιοι ταΐς ψυχαΐς Poiyb.); 4) колеблющийся, ненадёжный (έν τω πολέμω Poiyb.); 5) грам. косвенный (πτώσεις Sext.). — См. ток. πλάγιον. πλάγιο-φύλαξ, άκος (υ) ad], охраняющий (прикрывающий) фланги (ίλαι Diod.). πλάγ&όω поворачивать (τον ϊππον τω χαλινω Xen.). πλαγίως 1) косо, наискось Arst., Luc.; 2) хитростью, исподтишка (ταΤς διαβολαις χρησθαι Piut.). Πλαγκταί αί (sc. πέτραι) Блуждающие скалы (у βχο- J да в Сицилийский пролив) Нот. πλαγκτήρ, ηρος ad], т блуждающий, странствующий или заставляющий блуждать, путающий Anth. πλαγκτό-νοος, стяж. πλαγκτόνους 2 обезумев^ ший, помешанный Aesch. πλαγκτός 3 и 2 [ad], verb. к πλάζω] 1) блуждающий, странствующий (πέτραι Нот.; έν σπιλάδεσσιν Aesch.; νε- φέλα Eur.); 2) помешанный, безумный Нот., Aesch. πλαγκτοσύνη (υ) ή бродячая жизнь, скитания Нот. πλάγξω fut. к πλάζω. πλάγχθ·ην эп. aor. к πλάζω. πλαδαρός 3 мокрый, влажный (πλαδαρή ίδρώτι κόμη Anth.). πλαδάω влажный, текучий: ή πλαδώσα πήξις του γάλακτος Arst. текучесть, т. е. студенистость свернувшегося молока. πλαδδοάω лак. (только in/, πλαδδιήν и 2 л. sing, imper. πλαδδίη) нести вздор Arph. πλάδη (α) ή насыщенность влагой, влажность Emped. πλάζω (fut. πλάγξω, aor. επλαγξα — эп. πλάγξα; aor. pass. έπλάγχθην— эп. πλάγχθην) 1) сбивать с пути, уводить прочь (από πατρίδος α'ίης Нот.): οι με μέγα πλάζουσι Нот. они меня всячески удерживают; τα σάνδαλα πλάζει τινά Anth. обувь мешает ходить кому-л.; από χαλκόφι χαλκός έπλάγχθη Нот. медь (ударившись) отскочила от меди; πλαγχθεις αμαξιτού Eur. сбившийся с широкой дороги; τις πλάγχθη πολύμοχθος (sc. κάματος) εξω; Soph. какое страдание миновало (людей)?; ομμάτων έπλάγχθη Aesch. (Эдип) лишил себя зрения; 2) заставлять скитаться: ός μάλα πολλά πλάγχθη Нот. (Одиссей), который очень много пространствовал; πλά- ζεσθαι έπ' άνθρώποις Нот. скитаться среди людей; οι πλαζόμενοι (sc. αστέρες) Piat. планеты. πλάθ·άνον τό, ν. Ι. πλαθ·άνη ή (λα) доска или лист ДЛЯ печения Theoer. Ι πλάθ·α> (öl) тж. med. приближаться (xtvi Soph., med. Eur.; τι Eur., med. Piat.): μόρος απότομος πλάθει Eur. надвигается жестокая смерть. II πλάθ·ω (α) дор. = πλήθω. πλαίσοον τό 1) прямоугольник: έν ύψηλω πλαισίω Piut. на четырёхугольном возвышении; 2) прямоугольный ящик Piut.; 3) воен. прямоугольная колонна, каре (τα κέρατα του πλαισίου Хеп.; τό έν πλαισίω τεταγμένον στράτευμα Thuc). πλάκείς, είσα, έν part. aor. 2 κ πλέκω. πλάκερός 3 широкий (ζωστήρ Theoer.). Πλακέα, ион. Πλακέη ή Плакия (древнее пеласгий- ское поселение на мисийском побережье Пропонтиды) Her. Πλακοηνοί οι жители Плакии Her. πλάκΐνος 3 (ά) снабжённый плитой (τρίπους Anth.). Ι πλάκόεος, όεσσα, όεν плоский. II πλάκόεος, стяж. πλάκους, ουντος ό (sc. άρτος) лепёшка Arph. etc. Πλακός (ά) ή Плак (гора в Мисии) Нот. πλακοΰς, οΰντος о стяж. = πλακόεις II. πλακτ- дор. = πληκτ-. πλάκ-ώδης 2 пластинчатый, слоистый Arst.
πλάν 1322 πλάσσω πλάν (α) дор. = πλην Ι и II. πλανάτάς, ου (να) ό дор. = πλανήτης. πλανάω, ноя. πλάνέω 1) заставлять блуждать, уводить в сторону, сбивать с пути или с толку (xtva Her. etc.): ίπποι πλανόωνται ανά δρόμον Нот. кони мечутся по ристалищу; π. τίνα άνά τάν παραλίαν ψάμμον Aesch. кружить кого-л. по песчаным взморьям; pass. блуждать, скитаться, плутать (εις πολλάς πόλεις Lys.; τήνδε χθόνα Eur.; πολλούς ελιγμούς π. Xen.; π. και άπορειν Piat.): π. έν τω λόγω Неп говорить сбивчиво; από του προτεθέντος λόγου πεπλανήμεθα Piat. мы отклонились от стоящего перед нами вопроса; οι λόγοι πλανώμενοι Хеп. путаные речи; π. καιρού Pind. упускать удобный случай; ενύπνια τα εις ανθρώπους πεπλανημένα Her. посещающие людей сновидения; π. έν τοΐσι λόγοισι τί έθέλει το έπος είναι Her. теряться в догадках относительно того, что означают эти слова; 2) вводить в заблуждение: αρ' εστίν; ар' ουκ εστίν; ή γνώμη πλάνα; Soph. так это или не так, или мысль путает (меня)?; πλανώντες και πλανόμενοι NT вводя в заблуждение и (сами) заблуждаясь; πεπλανημένην έχειν την διάνοιαν leoer. обезуметь. πλάνέονται ион. 3 л. ρl. praes. pass. κ πλανάω. πλανέω ион. = πλανάω. πλάνη (α) ή 1) блуждание, скитание, странствование (πολόπλανοι πλάναι Aeseh.); 2) отклонение, отступление (ή π. του λόγου Piat.); 3) заблуждение, ошибка (π. και άνοια Piat.): ή π. της δψεως Piat. обман зрения; 4) неопределённость, неустойчивость: διαφορά και π. (των καλών) Arst. многообразие и шаткость (представлений) прекрасного; 5) обольщение (μισθού NT); 6) обман (και εσται ή έσχατη π. χειρών της πρώτης NT). πλάνημα, ατός (αν) το 1) блуждание, скитание Aesch.; 2) спутанность, смятение (ψυχής Soph.). Ι πλάνης, ητος (ά) ad]. 1) бродячий, скитальческий (βίος Piut.); 2) странствующий, блуждающий (αστέρες Arst., Plut.). II πλάνης, ητος ό 1) странник Soph., Eur.; 2) планета Arst. πλανησί-εδρος 2 блуждающий, подвижной Arst. πλάνησες, εως (ά) ή 1) рассеяние или блуждание (π. τών νεών έν τω σκότει Thuc); 2) заблуждение, ошибка Sext. πλανήτης, дор. πλάνάτας, ου (να) xen., piat., soph., Eur. etc. = πλάνης I и II. Πλάνητ&άδης, ου (άδ) ό Планетиад, «Странствующий» (прозвище кинического философа Дидима) Piut. πλανητικός 3 странствующий, перемещающийся, подвижной (τα υγρά Arst.).* πλάνητος 3 1) странствующий, блуждающий (κατά πόλεις Piat.): άστρα πλανητά Piat. блуждающие небесные тела, т. е. планеты; 2) шаткий, неустойчивый (πάθη Plut.). πλάνίος (ά) ό странник, скиталец: πλανίων άβιος βίος Anth. ужасная жизнь скитальцев. πλαν-όδιος 3 (α по метрик, соображениям) странствующий, бродящий (π. δια χώρον нн). Ι πλάνος 2 (ά) 1) блуждающий, переменчивый, непостоянный (ποικίλον και πλάνον πράγμα Men.); 2) вводящий в заблуждение, завлекающий, обманчивый (έδωδή Theoer.; εΐδαρ αγκίστρου Anth.). II πλάνος ό 1) блуждание, скитание, странствие Soph., Eur.; 2) колебание, шатание (φροντίδος πλάνοι Soph.): (ή νόσος) ήκει πλάνοις Soph. болезнь находит приступами; κερκίδος πλάνοι Eur. качание ткацкого челнока; 3) отклонение, отступление Piat.; 4) обманщик NT. πλάνο-στΐβής 2 по которому проходят в скитаниях (χθων Aesch.). πλάνο-τρόπος 2 отклоняющий заблуждения, разъясняющий Anth. πλανύττω бродить, блуждать Arph. πλάξ, πλακός ή 1) плоскость, равнина (ηπείρου π. Aesch.): πλάκες ορέων Eur. нагорья; πόντου π. Pind. поверхность моря; αίθερία π. Eur. воздушные пространства; νεκρών π. Soph. и πλάκες Aesch. равнина мертвецов, т. е. подземное царство; 2) плита (λίθων πλάκες Luc; ύπό πλακι τετάφθαι Anth.); 3) верхняя площадка: πυργώδης π. Soph. вершина башни; π. Σουνίου Soph. вершина Су- нийского мыса; 4) анат. (гладкая) пластинка, щиток Arst.; 5) лепёшка (κόπτης πλάκες Anth.); 6) скрижаль (έγεγραμμένον έν πλαξί λιθίναις ντ): αϊ πλάκες τη; διαθήκης NT скрижали завета. πλαξα дор. aor. κ πλήσσω. πλάξςππος 2 дор. = πλήξιππος. πλαξις, εως ή дор. = πλήξις. πλάσαο in f. aor. κ πλάσσω. πλάσις, εως (ά) ή 1) образование, формирование (του εμβρύου Arst.; της φωνής Piut.); 2) придумывание,, измышление: ή περί τα είδη π. Arst. выдуманность (метафизических) идей (у Спевсиппа). πλάσμα, ατός τό 1) лепное изображение, изваяние (π. κήρινον Piat.); 2) подделка, подлог (π. δλον ή διαθήκη Dem.); 3) вымысел (άλογος και πλάσματι όμοιος Arst.); 4) деланность, притворство, манерность (το π. και μα- λακόν Piut.). ϊ πλασμάτίας, ου ad], т выдуманный, вымышленный (άτοπος και π. ό λόγος Arst.). Η πλασματίας, ου ό выдумщик piut. πλασματ-ώδης 2 вымышленный, выдуманный, воображаемый Arst., Plut. πλάσσω, amm. πλάττω (fut. πλάσω, aor. έπλασα — поэт. тж. έπλασσα и πλάσσα, pf. πέπλάκα; pass.: aor. έπλάσθην, pf. πέπλασμαι) 1) лепить (έκ κηρου Piat.; την ύδρίαν Arph.; άγγειον Arst.): κήρινα μιμήματα πεπλασ- μένα Piat. вылепленные из воска изображения; οι πλάτ- τοντες Dem. гончары; 2) отливать (σχήματα έκ χρυσού Piat.); 3) формировать, образовывать (τάς ψυχάς τοις μύ- θοις, τους νόμους τω λόγω Piat.): τό στόμα π. Piat. складывать губы (доел, рот) (для произнесении какого-л. звука)] 4) строить в воображении, воображать, представлять
πλάστης — 1323 — πλάτυνσος себе (άθάνατόν τι ζώον Piat.); 5) выдумывать, измышлять (ψευδή Xen.; προφάσεις Dem.): τι λόγους πλάττεις; Dem. что ты выдумываешь?; δόξω πλάσας λέγειν Her. подумают, что я сочиняю; πλάσασ&αι τον τρόπον τον αύτου Lys. прикидываться другим, притворяться; ού πε- πλασμένος ό κόμπος Aesch. это не пустые слова. πλάστης, ου ό 1) ваятель, гончар или скульптор (πλάσται εικόνων Piut.): δεινού πλαστού το έργον (sc. εστίν) Piat. это дело искусного ваятеля; 2) парикмахер Piut. Ι πλάστιγξ, ион. πλήστογξ, ιγγος ή [πλάζω] 1) чашка весов (τιθέναι εις πλάστιγγας Piat.); 2) весы (π. δικαία Anth.); 3) ярмо Eur. II πλάστιγξ, ιγγος ή [πλήσσω] бич (χαλκήλατος π. Aesch.). πλαστική ή (sc. τέχνη) пластика, изобразительное искусство Piat.» Arst. πλαστικός 3 1) пластичный, податливый (γη τών σωμάτων πλαστικωτάτη Piat.); 2) пластический, изобра^ зительный (τέχναι Piat.). πλαστές 3 [adj. verb. κ πλάσσω] 1) вылепленный, лепной (σκεύος Piat.; είκών Piut.); 2) подложный, поддельный (γράμματα Piut.): π. πατρί Soph. не подлинный сын отца, т. е. пасынок; 3) деланный, притворный, мнимый (βακχεΤαι Eur.; φιλία Xen.; λόγοι NT); 4) вымышленный, выдуманный (λόγος Her.). πλάστρα τά серьги Arph. πλαστώς вымышленно, облыжно (μη π., αλλ' δντως Piat.). πλάτα (λα) ή дор. = πλάτη. πλάταγέω 1) хлопать, трещать, гудеть Theoer., Anth.: έπλαταγεΰντο θύραι Anth. захлопнулись двери; 2) с шумом ударять, бить (τύμπανα Anth.). πλατάγή ή Трещотка Arst., Diod., Anth. πλατάγημα, Λχος (τά) τό треск Theoer., Anth. πλάταγώνιον τό «трескучка», лист мака или анемоны (его клали на отверстие кулака левой руки и с размаху ударяли по нему правой ладонью, от чего он с треском разрывался, и если треск был громкий, то это считалось благоприятным признаком для влюблённого) Theoer. Πλάταια ή, чаще Πλαταιαί (λα) αϊ Платеи (город в южн. Беотии; здесь в 479 г. до н. э. греки одержали важную победу над персидскими войсками Мардония) Her., Thuc. etc. Πλάταια-σι(ν) adv. в Платеях Thuc., Dem. ΠλάτάΤδας, ä (Ι) о житель Платейского дема (в Си- кионе) Anth. Πλάταιεύς, έως ό (pl. Πλαταιεΐς, Πλαταιης, ион. Πλαταιέες) платеец, житель города Платеи Her., Dem., Thuc, Arph. Πλάταΐϊκά τά обстоятельства или время Платейского сражения Her. Πλάταΐϊκή ή (sc. χώρα) область города Платеи Piut. Πλάταιϊκός 3 платейский Her. Ι Πλαταίΐς, £8ος adj. f платейская Her.. Thuc. Η Πλαταοΐς, Γδος ή Her. = Πλαταιΐκή. πλάτάμ-ώδης 2 плоский, равнинный: τά πλαταμώδη Arst. равнины или взморье. πλάτάμών, ωνος ό 1) плоский камень, каменная плаха (λείω έπι πλαταμώνι нн); 2) отлогий морской берег, взморье (έρημαίοι πλαταμώνες Anth.); 3) заливаемое во время наводнения место, пойма Poiyb. πλατά νόστος (τά) ή нот., Her. = πλάτανος. πλάτανος (λα) ή платан Arph., piat. πλαταν-ώδης 2 подобный листу платана piut. πλατέα ион. f к πλατύς. Πλάτεα ή Платия (остров у берегов Ливии) Her. Ι πλατεία / к πλατύς. II πλατεία ή 1) (sc. χειρ) ладонь Arph.; 2) (sc. οδός) улица Xen. etc. πλατειάζω, дор. πλάτειάσδω произносить широко раскрытым ртом, т. е. с дорическим акцентом Theoer. πλάτειον τό пластинка, табличка, дощечка Poiyb. πλάτη, дор. πλάτα (λα) ή 1) доел, лопасть весла, перен. весло Aesch., Soph.: ούρίω πλάτη κατηγόμην Soph. я счастливо приплыл; ναυτίλω πλάτη Soph., Eur. на корабле, по морю; πλάτη φυγείν Eur. бежать на корабле; 2) анат. пластинчатый орган (сплющенный хвост, плавник, ласт, перепонка и т. п.) Arst.; 3) писчая табличка, страница (αϊ Σιμωνιδα πλάται Anth.). πλατίον adv. дор. = πλησίον Ι. πλατις, ιδος ή супруга, жена Arph. *πλατός 3 [adj. verb. κ πελάω] к которому можно приблизиться: ού πλατά φυσιάματα Aesch. ядовитое дыхание (Горгон). πλάτος, εος (ά) τό ширина Her., Arph. etc.: έν μήκει και βάθει και πλάτει Piat. в длину, в глубину и в ширину; τό π. Xen. и κατά τό π. Arst. в ширину. πλατέω делать широким, придавать форму лопасти (весла): κωπέες πλατοόμενοι Arph. превращаемые в вёсла брусья. πλάττω атт.= πλάσσω. Ι πλατύ η к πλατύς. II πλατύ τό открытое место, равнина Xen. III πλατύ adv. широко, т. е. раскатисто, громко (καταχρέμψασθαι Arph.). πλατύ- в сложн. словах = πλατύς. πλατυ-γάστωρ 2, gen. ορός с широким брюшком (γένος τών μελιττών Arst.). πλατύγίζω плескать веслом или хлопать крыльями по воде, перен. молоть языком Arph. πλατύ-γλωττος 2 с широким языком Arst. πλατύ-κερκος 2 широкохвостый (οίες Arst.). πλάτυ-λεσχής, ου ό неутомимый болтун Anth. πλάτύ-λογχος 2 (υ) с широким остриём (ακόντια Arph.). πλάτυνες, εως (ά) ή расширение: πλείονος γενέσθαι πλατύνσεως Arst. увеличиться в объёме, расшириться.
πλατύνω — 1324 πλεοστόμβροτος πλατύνω (ö) (fut. πλατύνω) 1) делать шире, расширять (τι ντ); med.-pass. расширяться: αϊ κόραι πλατύ- νεσθαι δοκουσιν Plut.; ή καρδία ημών πεπλάτυνται NT): πλατύνεσθαι γην Хеп. расширять свою территорию; 2) pass. доел, надуваться, перен. чваниться (τι πλατύ- νεαι; Diog. l.). πλάτύ-νωτος 2 (υ) широкоспинный (καρκίνοι Batr.). πϊ^άτύ-πους 2, gen. ποδός (υ) с плоской ступнёй Diog. L. πλάτυ-πρόσωπος 2 широколицый Arst. πλάτυ-ρημοσύνη ή широковещательность, словоохотливость Timon ар. Diog. L. πλάτύ-ρροος, стяж. πλάτύρρους 2 широкотекущий (Νεΐλος Aesch.). πλάτύ-ρρυγχος 2 с широкой мордой или широко- клювый Arst. Ι πλατύς, εΐα {ион. έα), ύ (υ) 1) широкий (τελαμών, Ελλήσποντος Нот.; τάφρος pind.; πύλαι ντ); 2) широко раскинувшийся, разбросанный (α'ιπόλια αιγών Нот.); 3) широкоплечий, полный (ούχ οι πλατεΐς, ούδ' εύρύνωτοι Soph.); 4) плоский, равнинный (χώρος Her.; γη Θετταλία Хеп.): κάρυα τα πλατέα Хеп. каштаны; 5) широко открытый (πύλαι Plut.); 6) основательный, крепкий (δρκος Emped.); 7) громкий, раскатистый (κατάγελως Arph.). II πλατύς, εΐα, ύ солёный или солоноватый (πόμα- τα Her.; ύδατα Arst.). πλάτύ-σημος 2 (υ) (лат. laticlavius) с широкой каймой (χιτών Diod.). πλάτυσμός ό расширение (τών πόρων Arst.). πλάτύστατος Diog. l. = πλατύτατος. πλάτύτατος, Diog. l. πλάτύστατος super Ι. κ πλατύς. πλατύτερος compar. κ πλατύς. πλάτύτης, ητος (υ) ή 1) большой объём, крупные размеры (θηρίων Хеп.); 2) пространность, обширность (ερμηνείας Diog. L.); 3) грам. (о звуках) протяжность или открытость. πλάτύ-φυλλος 2 (υ) широколистый Arst. *πλάτυχαίτας, α ό беот. сосед Piut. πλάτυ-ώνύχος 2 с широкими копытами или когтями Plat., Sext. Πλάτων, ωνος (α) ό Платон (1. родом из Афин, сын Аристона и Периктионы, ученик Сократа, основатель «Академической» философской школы, 427— 347 гг. до н. э.; 2. уроженец Афин, один из представителей староатт. комедии, V—IV вв. до н. э.). Ι Πλατωνικός 3 платоновский piut., Anth. II Πλατωνικός ό платоник, ученик или последователь Платона Luc' *πλατωχέτας о ν. Ι. = πλατυχαίτας. πλέα / sing, и η pl. κ πλέος и πλέως. πλέας эп. ( = πλείονας) acc. pl. κ πλείων. πλέγμα, ατός τό 1) плетёное изделие, плетение: τό π. του κύρτου Piat. плетёная верша; 2) звероловная сеть (πλέγματα και ορύγματα Хеп.); 3) плетёнка, корзина Eur.; 4) заплетённые волосы, коса ντ; 5) сплетение: π. γυίων Anth. объятия; πλέγματα βάλλεσοαι Anth. обниматься; το τών ρημάτων και τών ονομάτων π. Piat. сочетание глаголов с существительными. πλεγμάτων (ά) τό [demin. κ πλέγμα] бинт, бандаж (τοις πλεγματίοις τους δακτύλους εμβάλλει ν Arst.). πλέες эп. ( — πλείονες) pl. κ πλείων. πλεθ·ρ^αΐος 3 величиной в (один) плетр (φοίνικες Хеп.): τό εύρος π. Хеп. и π. τό πλάτος Piat. шириною в плетр. πλέθ·ροον τό плетрий, ристалище Luc πλέθ·ρον, эп. πέλεθ·ρον τό плетр (1. мера длины = 30,83 м = 1/6 стадия Her., Хеп., Piat.; 2. мера поверхности = 0,095 га, 4 аруры Eur., Piat., 3. piut. = лат. jugerum, т. е. 2518,88 кв. м). Πλειάδες, ион. Πληϊάδες (ά) αί Плеяды (1. семь дочерей Атланта и Плейоны, сестры Гиад Diod.; 2. семизвездие в созвездии Тельца Нот. etc.). Πλε&άς, ион. Πληϊάς, άδος (άδ) ή 1) Eur. = Πλειάδες; 2) Плеяда (прозвище, данное группе Александрийских трагиков'. Гомеру —сыну Андромаха, Сосифею* Ликофрону, Александру Этолийскому, Филиску, Со- сифану и Дионисиаду). Ι πλεΐν inf. к πλέω Ι. II πλεϊν adv. (— πλέον) больше (π. ή τριάκονο·* ημέρας Arph.). — См. тж. πλέον III. Ι πλεϊον η κ πλείων. II πλεϊον τό = πλέον IV. πλείος 3 эп. = πλέος. πλε^τερος эп. compar. κ πλέος или πλέως. πλείους (= πλείονες и πλείονας) пот. и асе. pL κ πλείων. Πλεισθ·ένης, εος, стяж. ους ό Плисфен (сын Атреяг отец Агамемнона и Менелая) Aesch. Πλε&σθ·εν£δα&, ων ot Плисфениды, потомки Пли- сфена Aesch. πλείστα adv. 1) больше (превыше) всего (εύλογου-- μένος Soph.); 2) чаще всего (εις την Λακεδαίμονα πρεσ- βεύειν Piat.); 3) больше (π. θαυμάσια iyzi — sc. ή Αίγυπτος— ή άλλη πάσα χωρη Her.). πλε^τάκος (ά) adv. чаще всего, большей частью: ως π. Piat. и δτι π. Хеп. как можно чаще. πλειστάχό-θ·εν adv. из множества мест Arph. πλειστ-ήρης 2 многочисленный, т. е. продолжительный: εις άπαντα πλειστήρη χρόνον Aesch. на всё последующее время. πλε&στηρίάζω продавать подороже Lys. πλείστηρ£ζομα& выставлять в качестве главной причины, указывать как главного виновника (π. τον πυ- θόμαντίν Λοξίαν Aesch.). Πλειστοάναξ, ανακτος, стяж. Πλειστωναξ ό Пли- стоанакт (сын Павсания, царь Спарты, 458—408 гг. до Н. Э.) Thuc, Plut. πλειστο-βόλος 2 выбрасывающий больше всего очков, т. е. наиболее счастливый в игре Anth. πλειστό-μβροτος 2 многолюднейший (εορτή Pind.).
πλείστον — 1325 — πλεονάζω πλείστον и το πλείστον adv. больше всего, наиболее (π. ανθρώπων κάκιστος Soph.): ως {тою. δτι, επί) π. Thuc., Хеп. как можно больше; ως έπι (τό) π. Thuc, Plut. как можно больше или дальше; το π. του βίου Piat. большая часть жизни; κατά δύο ή το π. τρεις NT по две части или, самое большое, по три. πλείστος 3 [superl. к πολύς] 1) самый многочисленный, весьма многолюдный (όμιλος Нот.; όχλος NT); 2) величайший, крупнейший (γέρας Soph.): περί πλείστου ποιεΐσθαι Хеп. и ήγεΐσθαι Thuc. очень высоко ставить; 3) самый распространённый, наиболее значительный (φιλοσοφία Piat.); 4) преобладающий: π. ειμί τη γνώμη Her. я больше всего склоняюсь к этому мнению; 5) наиболее продолжительный (χρόνος Piat.); δ) наиболее отдалённый: οι δια πλείστου Thuc. самые отдалённые. — См. тж. πλείστα и πλείστον. Πλείστος ό Плист (река в Фокиде) Aesch. Πλείστώναξ ό piut. = Πλειστοάνας. ΙΊλείστωρος ό Плистор (фракийское божество) Her. Ι πλείω ( = πλείονα) асе. т и pl. η κ πλείων. II πλείω эп.-ион. = πλέω Ι. πλείων 2, gen. όνος, πλέων 2, gen. όνος и πλέως, πλέα, πλέων, gen. πλέω, πλέας, πλέω [сотраг. κ πολύς) 1) более многочисленный, большой (στρατιή Her.; ю/λος Хеп.): μάχεσθαι πλεόνεσσι Нот. сражаться с численно превосходящим противником; οι πλείονες Нош. (οι πλευνες Her.) большинство, тж. Her., Thuc. множество людей, Arph. иногда усопшие, мертвецы: ες πλέονας οίκεΐν Thuc управлять в интересах большинства; έτη γεγονώς πλείω έβδομήκοντα Piat. будучи более семидесяти лет от роду; ές πλεόνων ήλθε μετοικεσίην Anth. он вступил в обитель мёртвых, т. е. умер; 2) более протяжённый, более длинный (οδός Piat.); 3) более продолжительный, •более долгий (χρόνος Her.): πλέων νύξ Нот. большая часть ночи; 4) более значительный, более важный (ουχί ή ψυχή πλεΐόν έστι της τροφής; NT): περί πλείονος ποιεΐσθαι Хеп. ставить выше. — См. тж, πλέον и πλείον. πλεοών, ωνος ό круговорот времени, т. е. (полный) год Hes.: έκ πολλού πλειώνος Anth. вследствие преклонных лет. πλέκος, εος τό плетёнка, корзинка Arph. πλεκέω Arph. ν, /. = σπλεκόω. πλεκτάνάω обвивать: πεπλεκτανημέναι δράκουσιν Aesch. (Горгоны), обвитые змеями. πλεκτάνη (α) ή 1) извив, кольцо (δφεων πλεκτάναι Aesch.): π. καπνού Arph. клуб(ы) дыма; 2) вихрь (π. χει- μάρροος Aesch.); 3) щупальце (ό πολύπους ως χερσί χρή- ται ταις πλεκτάναις Arst.); 4) pl. сети, тенёта: των λόγων πλεκτάναι Luc. полные соблазна речи. πλεκτή ή 1) извив, кольцо (πλεκταί έχίδνης Aesch.); 2) верёвка, канат: πλεκταΐς σώμα κλέπτειν Eur. украдкой спуститься по верёвке; 3) охотничья сеть Piat. πλεκτική ή (sc. τέχνη) искусство переплетения (основы и утка), т. е. ткачество Piat. Ι πλεκτικός 3 1) касающийся плетения, ткацкий (τέχναι Piat.); 2) цепляющийся Epicur. ар. Diog. L. πλεκτός 3 [adj. ν erb. κ πλέκω] 1) плетёный (τάλα- ρος Нот.; στέγαι Aesch.; κύτος Eur.); 2) витой, кручёный (σειρή Нога.): πλεκτή Αιγύπτου παιδεία Eur. египетские канаты; 3) '«сплетённый (στέφανος Eur.): άνθη πλεκτά Aesch. гирлянды цветов. — См. тж. πλεκτή. πλέκω (fut. πλέξω, aor, έπλεξα; pass.: fut. πλεχθή- σομαι, aor. 1 έπλέχθην, aor. 2 έπλάκην с α и έπλέκην, pf. πέπλεγμαι) 1) плести, сплетать (πλοκάμους Нош.; στέφανον Pind., ντ; κράνεα πεπλαγμένα Her.); 2) вить, крутить (πείσμα Нот.; κάλον Her.); 3) обвивать: περί βρέτει πλεχθείς θέας Aesch. обхватив изваяние богини; 4) затевать, выдумывать, строить, подстраивать (δόλον άμφί τινι Aesch.; μηχανάς Eur.); 5) составлять, слагать, сочинять (λόγους Piat.; υμνον Pind.); 6) усложнять, запутывать (οι μύθοι ο'ι μεν άπλοΐ οι δε πεπλεγμένοι Arst.): πολλοί δε πλέξαντες ευ λύουσι κακώς Arst. многие Ι (драматурги), хорошо составив завязку, плохо (её) развязывают. πλέξις, εως ή плетение, сплетание, тж. тканьё Piat. Ι πλέον пот. и асе. η к πλέος. II πλέον, όνος η κ πλέων Ι. III πλέον, πλειν и πλευν, тж. το πλέον adv. 1) больше (π. ή είκοσι Хеп.; πλείν ή πέντε τάλαντα Dem.): πλειν εξακόσιους Arph. свыше шестисот; πλειν ή μαίνομαι Arph. я больше, чем безумствую, т. е. я вне себя от восторга; το π. έχειν τινός Хеп. и π. τινός φέρεσθαι Her. иметь преимущество, преобладать над кем-л., превосходить кого-л.; τί π. (έστι или γένοιτ' αν); Arph., Eur. что пользы?, к чему?; ουδέν π. Piat., Dem. ни к чему, не к чему; ουδέν π. ποιήσετε Piat. вы ничего не добьётесь; π. τι ποιήσαι Piat. чего-л. добиться; 2) сверх того: προς τούτοισι έτι π. προσωρέγοντό οι Her. сверх этого они ещё внушали ему (надежды). IV πλέον и πλείον τό большая часть или большинство (τινός Нот., Thuc): σε τώνδ' ές π. σέβω Soph. я чту тебя больше, чем их. πλεονάζω (pf, πεπλεόναχα или πεπλεόνακα) 1) быть чрезмерным: δ μήτε πλεονάζει, μήτε ελλείπει Arst. (серединой называется) то, что не является ни избыточным, ни недостаточным; 2) иметь в избытке, изобиловать (τινός Arst.); 3) (об уродствах) иметь лишнее число членов (π. και κολοβά γίγνεσθαι Arst.); 4) выступать из берегов, разливаться (πλεονάσας ό Νείλος Piut.); 5) приходить во множестве или часто: πλεοναζούσης της παρουσίας τών πρεσβευτών Poiyb. когда стало прибывать множество послов; 6) приумножаться (έπλεόνασεν ή αμαρτία ντ); 7) преисполнять (τινά άγαπή ντ); 8) выходить за пределы разумного, предъявлять непомерные требования Dem., isoer.; 9) становиться высокомерным, зазнаваться (τή ευτυχία Thuc); 10) преувеличивать: νομίζειν τι πλεονάζεσθαι Thuc. считать что-л. I преувеличенным; 11) грам. вставлять ненужные слова,
πλεονάκίς — 1326 πλευστικός употреблять плеонастически; 12) грам. быть плеона- стичным. πλεονάιας (α) adv. 1) многократно, часто (ή άπαξ ή χα! π. piat; λέγειν το αυτό Arst.); 2) большее число раз: έλάττων π. γενέσθαι Piat. возникнуть от умножения меньшего числа на большее. πλεονασμός ό 1) избыток, чрезмерность (των μερών Arst.); 2) раздувание, преувеличение (οι υπεράνω πλεονασμοί Poiyb.); 3) грам. плеоназм. πλεοναχη adv. по многим направлениям, с многих точек зрения Piat. Λλεοναχ6-θ·εν adv. с многих направлений, с многих точек зрения (την πίστιν λαβείν Arst.). πλεονάχός 3 многообразный, многоразличный (τρόπος Diog. L.). πλεοναχως многими способами, по-разному Arst., Diog. L. πλεον-εκτέω (fut. πλεονεκτήσω и πλεονεκτήσομαι) 1) требовать многого, жадничать, предъявлять непомерные требования: ουκ έπαύετο πλεονεκτέων Her. (Фе- мистокл) не переставал требовать огромных средств; 2) получать или иметь большую долю: των ωφελίμων π. Thuc. присваивать себе большую часть выгод; έν θέρει του ηλίου π. Хеп. летом чаще (чем другие) переносить солнечный жар; 3) обладать преимуществом, превосходить: π. τίνος περί или κατά τι Piat., π. τινί τίνος Piat., Dem. превосходить кого-л. в чём-л.; π. τίνα Piut., Luc. иметь преимущество над кем-л.; π. τι Thuc. и π. τινι Хеп. иметь преимущество в чём-л.; π. άπό τών μη καθηκόντων Poiyb. получать преимущество нечестными способами; π. τών τεθέντων λόγων piat. ставить себя выше установленных законов; 4) обладать большим влиянием, иметь больший вес (παρά τινι Хеп.): οι π. βουλόμενοι Хеп. стремящиеся к большему (политическому) влиянию; 5) обижать, притеснять (μηδένα Меп.; ούδένα nt); pass. быть притесняемым (υπό τίνος Хеп.): π. χιλίαις δραχμαις Dem. быть обсчитанным на тысячу драхм. πλεον-έκτημα, ατός τό 1) преимущество, превосходство Piat., Dem., Хеп.; 2) насилие, обман, тж. обида (ου δίκαια, άλλα πλεονεκτήματα Dem.). πλεον-έκτης 2 1) самонадеянный, высокомерный, наглый (λόγος Her.); 2) корыстолюбивый, жадный, хищнический (βίαιος και π. Thuc.; οι πλεονέκται τών άλλων αφαιρούμενοι χρήματα Хеп.); 3) получающий преимущество, имеющий перевес: έν παντί π. τών πολεμίων Хеп. имеющий во всех отношениях превосходство над врагами. πλεον-εκτικές 3 жадный, своекорыстный, хищнический (βίος Dem.). πλεον-εκτικως своекорыстно, с корыстной целью, хищнически Piat., Dem. πλεον-εξία, ион. πλεονεξίη ή 1) жадность, своекорыстие (πολυπραγμοσύνη και π. isoer.): ου μετά των χει μένων νόμων ώφελίας, άλλα παρά τους καθεστώτας πλεονεξία Thuc. не в видах законной пользы, а из противозаконного своекорыстия; πλεονεξίαν άσκειν Piat. предаваться стяжательству; 2) превосходство, преимущество, преобладание (αί έν τω πολέμω πλεονεξίαι isoer.); 3) выгода, польза, благо (αί $ημόσιαι πλεονεξίαι Хеп.); 4) (пре)избыток, излишек (π. και άκοσμία Piut.): ή παρά cpuotv π. και ένδεια τίνος Piat. противоестественный избыток или недостаток чего-л.; 5) лог. хитрость, уловка: αί έν τω πυνθάνεσ&αι πλεονεξίαι Arst. ловушки в вопросах (собеседника). πλεόνεσσι эп. dat. pl. к πλείων. πλεόνως, ион. πλεύνως adv. слишком, чрезмерно: τη φιλοινίη π. προσκέεσ&αι Her. чрезмерно предаваться пьянству. πλέος, эп. πλεϊος 3, атт. πλέως, α, ων 1) полный (οίνου, ανδρών Нот.; ύδατος Her.): πλείοις δεπάεσσι Нот. полными чашами; 2) преисполненный, проникнутый (θράσους Aesch.; μωρίας πολλής Soph.): φόβου π. Aesch. охваченный страхом и внушающий страх; 3) полный, целый (δέκα πλείους ένιαυτούς Hes.); 4) пропитанный, сплошь покрытый: ράκη νοσηλείας πλέα Soph. пропитанные гноем лохмотья (Филоктета); ή χειρ πλέα άπό τίνος Хеп. рука, выпачканная в чём-л. πλευμον-ώδης 2 похожий на лёгкие, т. е. ноздреватый, пористый (σπόγγος Arst.). πλευμονίκός 3 атт. = πνευμονικός. πλεύμων Нот. etc. = πνεύμων. πλευν adv. = πλέον III. πλευν- ион. = πλέον-. πλευρά, ион. πλευρή ή 1) ребро (βοός Her.); 2) (пре- имущ. pl.) бок: έπί πλευράς κατακείμένος Нот. лёжа на одном или на другом боку; 3) сторона (του πλαισίου. Хеп.; του τριγώνου Piat.); 4) фланг (ή δεξιά π. Хеп.); 5) край, окраина (αί πλευραι τών χωρίων Piat.); 6) страница (σελίδων π. Anth.). πλευρΐτις, ΐδος ή (sc. νόσος) колотьё в боку Arph,„ Poiyb. πλευρό-9·εν adv. сбоку: π. πλευράν παρείς Soph. прижавшись боком к боку. πλευρο-κοπέω ударять по рёбрам, наносить удар Сбоку Soph. πλευρόν τό (Преимущ. pl.) Нот., Her., Soph., Eur., Xen., piut. .= πλευρά. πλευρο-τυπής 2 доел, ударяющий по рёбрам, перен. пронзительный, оглушительный (κέλαδος Anth.). πλεύρωμα, ατός τό (только pl.) бок (όμόσπλαχνα πλευρώματα Aesch.): λέβητος πλευρώματα Aesch. стенки сосуда, т. е. погребальная урна. Πλευρών, ώνος ή Плеврон (город куретов в Это- лии) Нот., Soph., Thuc. Πλευρώνιος 3 плевронский нот., soph. πλεύσομα: и πλεύσουμε fut. κ πλέω Ι. πλευστέον adj. verb. κ πλέω Ι. πλευστοκός 3 благоприятствующий плаванию, попутный (ουρος Theoer.).
πλευστ:κώς — 1327 — πλήκτης πλευστικώς в состоянии пригодном для плавания (έν τη θαλάττη Arst.). πλεύσω Poiyb. = πλεύσομαι. Ι πλέω (/и/, πλεύσομαι и πλευσουμαι—поздн. πλεύσω, aor. έπλευσα, pf. πέπλευκα; pass.: aor. έπλεύσθην, pf. πέπλευσμαι) 1) плыть, плавать (Ίλιόθεν, ένί πόντω Нот.; έν ναυσίν Xen.; άπό Λευκάδος Thuc.; έν τη θαλάττη Piat.): ζέφυρου αύρα π. Aesch. плыть с западным ветром; 2) (= νέω Η) держаться на поверхности воды, плавать: π. ελαφρώς Нот. (о сухом дереве) легко держаться на поверхности воды; νήσος πλέουσα Her. плавучий остров; ταις ναυσίν ευ πλεούσαις Xen. на быстроходных кораблях; 3) (о морском путешествии) совершать (στόλον τόνδε Soph.; πλουν Piut.); 4) проплывать на кораблях (υγρά κέλευθα Нот.; την θάλατταν Xen.): το πεπλευσμένον πέλαγος Xen. пройденная часть моря; 5) перен. протекать, идти: πάντα ήμΐν κατ' ορθόν πλει Piat. всё у нас идёт на лад; 6) качаться, балансировать: επλεον ολισθαίνοντες άμφοτέροις τοις ποσίν Poiyb. скользя обеими ногами, они качались. II πλέω пот. pL η к πλείων. III πλέω gen. κ πλέως 1 и II. πλέφ dat. sing, и пот. ρ Ι. κ πλέως. Ι πλέων 2, gen. όνος = πλείων. II πλέων, ούσα, ον pari, praes. κ πλέω Ι. Ι πλέως, α, ων атт. = πλέος. Π πλέως, α, ων = πλείων. πληγή, дор. πλαγά (γα) ή 1) удар: πληγάς παίειν (έμβάλλειν, έντείνεν) Xen., δούναι Dem., πάτασσε ι ν Piat., καταφέρειν Piut. наносить удары; πληγάς τύπτεσθαι Arph. и λαβείν Thuc получать удары; πολλάς πληγάς μαστιγουσθαι Piat. получать много ударов кнутом; πλη- γαΐ στέρνων Soph. удары в грудь; πληγαί των οδόντων Xen. удары (кабаньих) клыков; ου γενομένου τραύματος, άλλα πληγής μόνον έξέθανε Piut. он умер не от раны, а от одного лишь удара (ср. б); 2) перен. удар, бедствие, несчастье (πληγαί βιότου Aesch.); 3) поражение, разгром (λαβείν πολλάς πληγάς Poiyb.); 4) ушибленное место: πληγείς αεί της πληγής εχεται ηοζοβ. Dem. ушибленный всегда хватается за ушибленное место; 5) (= τραύμα, ср. 1) рана (π. της μαχαίρας NT): τελευ- τήσαι έκ της πληγής του τραύματος Piat. умереть от нанесённой раны; 6) укол, ужаление (της μελίττης piut.); 7) физиол. толчок, раздражение: ή δι' ώτων π. διοήιδορ,ένη piat. переданное через уши, т. е. слуховое раздражение. πληγήvac Inf. aor. 2 pass. κ πλήσσω. πλέγμα, ατός τό 1) удар, ушиб soph.; 2) рана soph., Eur.; 3) укол, ужаление Arst. ^Μ^ος, 60ς τό 1) множество (χρυσού Piat.; πημάτων AescfcJ: στρατού π. Her. многочисленное войско; ές π. Thuc. во множестве; 2) большинство, основная часть, главные силы (του στρατού Her.; της δυνάμεως Xen.): τό π. έφτ$«ρίσαντο πολεμειν Thuc): ως πλήθει Piat. в целом, вообще; ως έπί το π. piat. в большинстве случаев; 3) население (τήσδε γης Eur.; τής πόλεως NT); 4) народные массы, народ (ές τό π. φέρειν τό κράτος Her.; ή του πλήθους αρχή, δημοκρατία τουνομα κληθεϊσα Piat.): εναντία τω ύμετέρω πλήθει πράττοντες Lys. действующие во вред вашему народу; 5) количество, число, численность (νεών Aesch.; πλήθει φοβερώτατος Thuc): πλήθεϊ πολλοί Her. многочисленные; π. άνάριθμοι Aesch. бесчисленные; π. ως δισχίλιοι Xen. числом около двух тысяч; 6) размер(ы), т. е. объём или протяжение (χώρας Xen.; της ουσίας Piat.): π. της ζημίας Thuc. мера наказания; πλήθει πολλών μηνών Soph. по истечении многих месяцев; δια χρόνου π. Thuc. в силу (большой) давности. πληθ·ύνω (ϋ) 1) увеличивать, (при)умножать (τον σπόρον τινός NT); 2) pass. увеличиваться, умножаться, прибывать или быть в изобилии (μετά τους τόκους ταις γυναιξί ν τό γάλα πληθύνεται Arst.; έπληθύνετο ό αριθμός NT); 3) med. быть полностью согласным или быть полным решимости: ταύτην (sc. γνώμην) έπαινειν πληθύνομαι Aesch. эту мысль я полностью одобряю; ενισπε δ' ήμιν δήμου κρατούσα χειρ θ' δπη πληθύνεται Aesch. скажи нам, что решила державная рука народа. πληθ·ύς, ύος ή (пот. и асе. sing, ΰ; эп. dat. sing* πληθυί) (= πλήθος) множество, масса (ανδρών Нот.; της στρατιάς Piut.). πληθ·ύ(0 (только praes., impf, и aor.) 1) быть полным (νεκρών πλεθύει πέδον Eur.): πληθυούσης άγορής Her. когда рыночная площадь полна (народу); *2) увеличиваться, возрастать: πληθύοντος ημών του γένους Piat. когда наш род разросся; 6 πληθύων λόγος Soph. всеобщая (господствующая) молва; πληθύων χρόνος Soph. долгое время или долгая жизнь; 3) (о реке) прибывать, вздуваться, выступать из берегов, разливаться (о Νείλος έπεάν πληθύη Her.); 4) изобиловать, быть богатым: παισί π. soph. иметь много детей. πλήθ·α>, дор. πλάθ-ω (α) (только praes., impf, и pf.=s praes. πέπληθα) 1) наполняться или быть полным (τινός Нот., Aesch. и τινί Theoer.): πλήθουσα σελήνη Нот. полная луна; αγοράς πληθούσης Thuc, άγορα πληθούση Piat. и άμφί άγοράν πλήθουσαν Xen. когда рыночная площадь полна народом; 2) (о реке) прибывать: πληθών ποταμός Нот. вздувшаяся река; 3) наполнять (κρη- τήρα Anth.): πληθόμενος ρυτίδι Anth. покрытый морщинами, морщинистый. πληθώρη ή 1) наполнение: π. άγορής Her. наполнение рыночной площади народом, т. е. самое людное время дня (между 10 и 14 часами)', 2) (предельная) полнота, насыщенность: εύπρηξίης ουκ εστί άνθρώποισι π. Her. для людей нет полного благополучия. Πληϊα- ион. = Πλεια-. ΠληΣόνη ή Плейона (дочь Океана, мать Плеяд, жена Атланта) Pind. πλήκτης, ου adj. m 1) драчливый, задорный (άνδρες πλήκται και μάχιμοι Piut.); 2) ударяющий в голову, крепкий (οίνος Piut.); 3) жгучий, палящий (ήλιος Piut.).
πληκτίζομαι — 1328 — πληροφορέω πληκτίζομβκ 1) драться, бороться (τινι Нот.); 2) бить себя в грудь (γόω πλεκτίζετο μήτηρ Anth.); 3) похлопывать, шлёпать (μετά τίνος Arph.). πληκτική ή (sc. τέχνη) искусство ловли рыб острогой Plat. πληκτοκόν τό piat. = πληκτική. πληκτικός 3 1) готовый наносить удары, драчливый (γυνή, σκόρπιος Arst.); 2) совершаемый с помощью ударов (острогой): θήρα πληκτική Piat. ловля рыб острогой; 3) побудительный (δύναμις Piut.); 4) резкий, сильный (αρώματα Sext.); 5) яркий, отчётливый (φαντασία Sext.); 6) возбуждающий, пьянящий (π. και μανικός, sc. οίνος Piut.). πληκτισμός ό хлопание, шлепок Anth. πλήκτρον, дор. πλακτρον τό 1) муз. плектр (палочка, которой ударяли по струнам): κιθάραν πλήκ- τρω έλαύνειν Eur. бряцать на кифаре плектром; 2) удар (πυρός κεραυνίου Eur.); 3) острый выступ, шпора (των ορνίθων Arph., Arst.); 4) остриё копья Soph.; 5) весло с широкой лопастью, гребок Her. πληκτρο-φόρος 2 снабжённый шпорой (τα πτητικά Arst.) *πλήκτωρ, дор. Anth. πλάκτωρ, ορός = πλήκτης. πλημ- в сложи, словах (перед μ) = πλην-. πλήμη ή Polyb., Diod. = πλήμμη. πλημ-μέλεοα ή 1) муз. фальшивая нота, ошибка Piut.; 2) недосмотр, оплошность, неправильность, погрешность, Заблуждение Isoer., Plat., Arst. πλη'μ-μελέω допускать оплошность, совершать ошибку или несправедливость (π. τι Eur., Xen, etc., εις τι и εις τίνα Plat., Aeschin. etc.): τον πλημμελοΰντα εμμελή ποιεΐν Piat. поправить ошибающегося; ί'να μή τοιαύτα πλημμελοιεν Piat. (он сказал им), чтобы они не совершали этого безрассудства; πλημμελείσθαι υπό τίνος piat. подвергаться несправедливому отношению с чьей-л. стороны; τα ύμιν εις αλλήλους πλημμεληθέντα Dem. ваши взаимные обиды. πλημ-μέλημα, ατός τό 1) ошибка, неправильность (τα εις τίνα πλημμελήματα Aesch.); 2) противозаконная нажива isoer. πλημ-μελής 2 1) неправильно поступающий, непорядочный (π. και κακός Piat.); 2) дурной, плохой (βίος Piut.): έάν τι πάθωμεν πλημμελές Piat. если с нами случится какая-л. неприятность; πλημμελές αν είη άγανακ- τειν τηλικοΰτον όντα, ει δει ήδη τελευταν Piat. было бы недостойно в таком возрасте роптать на то, что приходится уже умирать. πλημ-μελώς беспорядочно, нестройно (κινεισθαι Plat.). πλήμμη и πλήμη ή Polyb., Diod. = πλήσμη. πλημμυρά и πλήμυρα ή 1) половодье, наводнение piut., NT, Anth.; 2) перен. нагромождение, обилие, наплыв (κακών Sext.). πλημμϋρέω и πλημϋρέω 1) выступать из берегов, разливаться (έν τω ποταμω πλημμυρουντι Piut.); 2) (о ветре) бушевать Arst.; 3) проливать потоки слёз Anth. Πλημμύριον α Πλημύριον (ϋ).τό Племирий (мыс и город в Сицилии к югу от Сиракуз) Thuc. πλημμϋρίς и πλημϋρίς, ίδος (нот. υ) ή 1) прилив (έκ πόντοto Нот.; της θαλάσσης Her.); 2) разлив, наводнение (πλημυρίσιν έπικλύζεσθαι Arst.): όφθαλμότεγκτος π. Eur. потоки слёз. πλημμυρώ и πλημύρω (ö) приливать, разливаться (θάλασσα πλημμύρει Anth.). πλήμνη ή ступица колеса Нот., Hes. πλημο-χόη ή глиняный сосуд (употреблявшийся в обрядах последнего дня элевсинских мистерий) Eur. πλημϋρ- =πλημμυρ-. Ι πλην, дор. πλάν (α) adv. (тж. с частицами ει, ή, όσον, ότι, όσα, ου и др.) 1) кроме (как), за исключением, помимо, разве что: τί π. τόλμη; Xen. что, кроме мужества?, что как не мужество?; ουδέν άλλο π. είδωλα Soph. не что иное как призраки; οίκτισον σφας, πάντων έρημους, π. όσον τό σον μέρος Soph. пожалей их, не имеющих никого, кроме тебя; νυν δε πέπεισμαΓ π. σμικρόν τί μοι έμποδών Piat. теперь-то я убедился (в правоте Протагора); одна вот только мелочь мешает (соглашаться с ним до конца); 2) но, однако, и всё же (π. λέγω ύμιν NT). II πλην, дор. πλάν (ά) praey. cum gen. кроме, за исключением (πάντες π. Κύρου Xen.): έπιτρέψαι τινί περί σφών αυτών π. θανάτου Thuc сдаться кому-л., выговорив себе лишь сохранение жизни. I πληντο эп. 3 л. pL aor. 2 к πίμπλημι. II πληντο эп. 3 л. pl. aor. 2 к πελάζω. πλήξα: in f. aor. κ πλήσσω. Πληξαύρη ή Плексавра (дочь Океана) Thuc. πλήξ-ιππος, дор. πλάξοππος 2 погоняющий · коней (эпитет Пелопа и др.) Нот., Pind. πληξος, дор. πλαξος, εως ή удар piat., Diog. l., piut. < πλήρης 2 1) полный, наполненный (κρατήρες Eur.; τό θέατρον isoer.; κόφινοι ντ; άστυ πλήρες ο'ικιέων Her.; Έλ- λησι βάρβαρο ι ς θ' όμου πλήρεις πόλεις Eur.): ποταμός π. ιχθύων Xen. изобилующая рыбами река; κενών δοξασμά- των π. Eur. полный вздорных мнений; Λεύκιππος και Δημόκριτος στοιχεία τό πλήρες και τό κενόν ειναί φασι Arst. Левкипп и Демокрит говорят, что (первичными) элементами являются полнота и пустота; έπεάν π. γέ- νηται ό ποταμός Her. когда река выходит из берегов; ού πλήρεος έόντος του κύκλου Her. так как не было полнолуния; τέσσερα ετεα πλήρεα Her. четыре полных года; επειδή πλήρεις ήσαν αϊ νήες Thuc когда корабли были укомплектованы; π. εστί θηεύμενος Her. он насмотрелся вдоволь; 2) сплошь покрытый (λέπρας NT); 3) преисполненный (δόλου NT); 4) полный, выданный сполна (μισθός NT). πληρο-φορέω 1) исполнять (διακονίαν ντ); pass. исполняться, сбываться (ίνα τό κήρυγμα πληροφορηθή ντ); 2) полностью удостоверять: πληροφορηθείς NT вполне уверенный; τα πεπληροφορημένα πράγματα NT вполне достоверные события.
πληροφορία — 1329 — πλησίστίος πληρο-φορία ή полная уверенность ντ. πληρέω 1) наполнять (κρατήρα, sc. οίνου Eur.; λάρνακας λίθων Her.; τίνα ευφροσύνης NT): φόβου πεπληρω- μένος Piat. преисполненный страха; σάλπιγξ πνεύματος πεπληρωμένη Aesch. наполненная дыханием труба, т. е. трубные звуки; (редко cum dat.) πεύκαισιν χέρας πλη- ρουντες Eur. (кентавры) с сосновыми стволами в руках; (ίπποι) μυκτηροκόμποίς πνεύμασιν πληρούμενοι Aesch. громко храпящие кони; πληρουμένης της εκκλησίας Arph. когда начнётся (доел, когда заполнится) собрание; πολλοί V έπληρώθημεν έν μικρω χρόνω Eur. за короткое время собралось нас много; 2) восполнять, возмещать (την χρείαν Thuc): ίνα... η τοι άπαρτιλογίη πεπληρω- μένη Her. (я добавлю семь тысяч), чтобы была у тебя полная сумма; τροφεία π. χθονί Aesch. возместить (свой) долг стране; 3) комплектовать (ναυν ανδρών Her.): τάς ναυς πληρώσασθαι Хеп. укомплектовать людьми свои суда; π. θωρακεΐα Aesch. размещать людей у брустверов; 4) (о времени, пространстве, числе) достигать, доходить, простираться: π. ές τον αριθμόν Her. достигать (данного) числа; 5) (о сроке) дотягивать, отбывать: ού πληρώσασα τους δέκα μήνας τίκτει τον Δημάρητον Her. не дотянув до десяти месяцев, (жена Аристона) рожает Демарета; τους χρόνους π. Piat. отбывать до конца срок (изгнания); 6) исполнять, осуществлять (τον νόμον NT): πεπληρωκέναι τρ χρεών Piut. осуществить, т. е. оправдать предсказание; πεπλήρωται ό καιρός NT исполнилось (пришло) время; 7) кончать (πάντα τα ρήματα εις τίνα ντ); 8) насыщать, удовлетворять: βοράς ψυχήν π. Eur. насыщаться, пищей; π. τάς επιθυμίας Piat. удовлетворять свои страсти; θυμόν χειρί πληρώσαι Soph. рукой утолить гнев, т. е. отомстить; 9) оплодотворять (τα θήλεα Arst.). πλήρωμα, ατός τό 1) наполнение, заполнение: κυλίκων π. εχειν Eur. заниматься наполнением кубков, т. е. быть виночерпием; πύρας π. Soph. заполнение (дровами), т. е. сооружение костра; π. του ιματίου NT = έπίβλημα; 2) содержимое (κρατήρων Eur.): στέγειν π. τι Eur. быть чем-л. заполненным; δαιτός π. Eur. угощение; 3) исполнение или завершение (π. νόμου ή αγάπη, sc. έστιν NT); 4) полнота: δτε ήλθε τό π. του χρόνου ΝΤ4 когда исполнилось (наступило) время; τό π. τών εθνών ντ все народы; 5) население (χθονός Eur.; πόλεως Piat.; γης NT); 6) общее число, сумма: τό αυτό π. Her. такое же число (кораблей); ζόης π. μακρότατον Her. наибольшая продолжительность жизни; τούτων π. τάλαντ' εγγύς δισχίλια γίγνεται Arph. эта сумма достигает приблизительно двух тысяч талантов; 7) воен., мор. полное укомплектование, команда: πληρώματι έπιλέκτω κατάρτιζε ι ν την ναυν Polyb. укомплектовать корабль отборной командой; τό π. και ή άλλη υπηρεσία Lys. гребцы и прочий экипаж; 8) множество, толпа (φίλων Eur.). πλήρωσις, εως ή 1) наполнение, заполнение (π. καΙ κένωσις piat.): ή π. της σελήνης Arst. прибывание луны или полнолуние; 2) восполнение, дополнение: μήνας επτά τους επίλοιπους ές τά οκτώ ετεα της πληρώσιος Her. в течение семи месяцев, не хватавших до полных восьми лет; 3) (у)комплектование (δικαστηρίων Piat.); 4) насыщение, удовлетворение, утоление (της ένδειας piat.; θυμού Piut.): έκπορίζεσθαι ταΐς ήδοναις πλήρωσα Piat. предаваться наслаждениям; έν πληρώσει Arst. в состоянии полной удовлетворённости; 5) изобилие (των αιτίων Arst.). πληρωτής, ου ό плательщик или сборщик (εράνου Dem.). πλησαί inf. aor. κ πίμπλημι. πλησθ·είς, είσα, έν part. aor. pass. κ πίμπλημι. πλησιάζω 1) приближаться, подходить (τοις πολεμί- οις, редко cum gen:, τών άκρων Хеп.): π. τω γενειάσκειν Piat. приближаться к возмужалости; 2) приступать, начинать: π. προς την πολιτείαν Luc. приступать к политической деятельности; 3) стоять вблизи, находиться рядом: τώνδε πλησιαζόντων Soph. в присутствии этих (людей); 4) быть близким, находиться в близких отношениях или общаться: έπλησίαζον τωδε άνδρί τρεις δλους έμμηνους χρόνους Soph. я провёл вместе с этим человеком целых три месяца; οι πλησιάζοντες Хеп. приверженцы, ученики; ό Πλάτωνι πλησιάσας Piut. (личный) ученик Платона; 5) находиться в физической связи или вступать в физическую связь (τινί Piat., Dem., Arst.); 6) приближать, подводить (ΐππον τινί Хеп.): πλησιασ- θήναί τινι Eur. приблизиться к кому-л. πλησοαίτατα superl. κ πλησίον Ι. πλησιαίτατος superl. κ πλησίος Ι. πλησοαίτερος compar. κ πλησίος Ι. πλησια&τέρω compar. κ πλησίον Ι. πλησίάσις, εως ή соитие Piut. πλησιασμός ό 1) приближение (του φοβερού Arst.); 2) Arst. = πλησίασις. Ι πλησίον, дор. πλατίον adv. поблизости, близко (κυρείν Soph.): (οι γεωργοί), δσοι π. έγεώργουν Piat. земледельцы, живущие по соседству (доел, которые рядом обрабатывали землю); ό π. Piat., Хеп. ближний, сосед; αϊ π. κώμαι Хеп. соседние (окрестные) деревни. Η πλησίον praep. cum gen. и dat. близ, недалеко от (στρατοπεδεύεσθαι π. τινός Her.; του χωρίου ντ; προσέρ- χεσθαι π. τινί Piat.). Ι πλησίος 3 близкий, близко находящийся: πλησίοι αλλήλων и άλλήλοισι Нот. рядом друг с другом; παρούσης τήσδε πλησίας έμοί Soph. когда она находится в моём присутствии. II πλησίος о 1) сосед Her., Arph.: ίδών ές πλησίον άλλον Нот. глядя друг на друга; 2) ближний (αγαπήσεις τον πλησίον σου ως σεαυτόν ντ). Ι πλησιό-χωρος 2 расположенный поблизости, соседний, смежный (πόλεις Thuc). II πλησιόχωρος о сосед (τίνος Arph. и τινι Her.). πλησ-ίστιος 2 1) надувающий паруса (ουρος нот.; πνοαί Eur.; άνεμος Luc); 2) с надутыми парусами: π. έπί 84 Древнегреч.-русский словарь
πλάσμα — 1330 — πλόκάνόν τον πόλεμον φερόμενος Plut. отправляющийся на войну на всех парусах. πλήσμα, ατός τό (нечто) наполняющее, т. е. семя: το π. λαμβάνειν Arst. зачинать, оплодотворяться. πλήσμη ή прилив или разлив (ποταμοιο Hes.). πλήσμιον τό пресыщение Piut. πλήσμ^ος 3 быстро насыщающий, сытный (εδέσματα Plut.). πλησμονή ή 1) наполнение (π. και κένωσις Piat.); 2) насыщение, удовлетворение (π. τίνος и περί τι Piat.; της σαρκός NT); 3) пресыщение (μήτε ένδεια μήτε π. Piat.): ές πλησμονάς Eur. до пресыщения. πλήσσω, атт. πλήττω (fut. πλήξω, aor. επληςα— эп. πλήξα, эп. aor. 2 (έ)πέπλεγον — с in f. πεπληγέμεν; fut. 3 med. πεπλήξομαι; pass. aor. έπλήγην — эп. πλή- γην, реже έπλήχθην, pf. πέπληγμαι, fut. πληγήσομαι; adj. verb. πληκτός; — в атт. прозе praes., impf., fut. и aor. act. и med. обычно заменяются соотв. формами глаголов παίω, πατάσσω или τύπτω) 1) хлопать, топать (χορόν ποσί Нот.): πλήξασθαι μηρώ Нот. хлопнуть себя по бёдрам; 2) взбивать (κονίσαλον ές ούρανόν Нот.); 3) ударять, бить, поражать (τινά χειρι Нот.): π. τινά άορι αυχένα Нот. ударить кого-л. мечом по шее; πλη- γήναι κεραυνω Нот. быть поражённым молнией; πλεγείς νόσοις Soph. сражённый болезнями; πέπληγμαι καιρίαν πληγήν Aesch. я сражён смертельным ударом; παίσαντές τε και πληγέντες Soph. нанося удары и получая их, т. е. во взаимной схватке; πότερον πρότερος έπλήγην ή έπά- ταξα Lys. (не помню), мне ли раньше был нанесён удар, или я нанёс его; άνακλαύσας έπλήξατο την κεφαλήν Her. громко зарыдав, он стал бить себя по голове; ίμέρω πεπληγμένος Aesch. раненый, т. е. охваченный страстью; την καρδίαν πληγείς Piat. раненый в сердце; δόμοισι και σώμασι πεπλαγμένοι Aesch. пострадавшие и в отношении своих семейств и лично; στρατόν πέπληγμαι Aesch. я лишился армии; έπλήγη τό τρίτον του ηλίου NT треть солнца подверглась затмению; 4) подстёгивать, погонять (ίππους ές πόλεμον Нот.); 5) наносить поражение, разбивать: οι Αθηναίοι εν τοις Βοιωτοΐς πεπληγμένοι Thuc. афиняне, потерпев(шие) поражение в Беотии; 6) поощрять, подкупать: πληγέντες δώροισι Her. подкупленные дарами; 7) принимать удары, быть поражаемым (πεπληγότες πολλάκις Piut.); 8) чеканить, запечатлевать: Κύπριος χαρακτήρ είκώς πέπληκται Aesch. (в лицах Данаид) верно запечатлены кипрские черты (жителей г. Кипра в Ливии), πλήστογξ, ογγος ή ион. = πλάστιγξ Ι. Ι πλήτο эп. 3 л. sing. aor. κ πίμπλημι. II πλήτο эп. 3 л. sing. aor. 2 κ πελάζω. πλήττω атт. = πλήσσω. πλονθ-ειον τό печь для обжигания кирпичей Arph., Lys. πλονθ·εύω 1) использовать для выделки кирпичей, превращать в кирпичи (γήν Her.); 2) строить из кирпичей (τείχη Thuc); 3) выделывать в форме кирпичей (πλαίσια Arph.); 4) вырабатывать кирпичи Arph.: πλινΟ-εύ- εσθαι έκ της τάφρου Thuc. приготовлять себе кирпичи из (глины вырытой из) рва. πλονθ·η-δόν adv, наподобие кирпичей Her. πλινθ^ακός о кирпичный мастер, кирпичник Diog. L. nXcviHvij ή Плинтина (город на крайнем северо- -западе Египта, к зап. от нильской Дельты). ΠλονίΚνήτης κόλπος о Плинтинский залив Her. πλίνθ"ΐνος 3 сложенный из кирпичей, кирпичный (οικία Her., Arst.; τείχος Xen.). πλονίΗον τό 1) небольшой кирпич, кирпичик: πλιν- θία ές τον περιτειχισμόν έτοιμάζειν Thuc. готовить кирпичи для укреплений; 2) четырёхугольник: ώσπερ μικρόν π. έν μεγάλω τεθέν Хеп. (войско Кира оказалось в окружении) словно маленький четырёхугольник, вставленный в большой; 3) (у римских авгуров) (лат. regio caeli) небесный прямоугольник, участок неба: τα πλινθία διαγράφειν Piut. (мысленно) делить небо на прямоугольные участки (для наблюдений и прорицаний); 4) (на ткани) клетка: σάγοι πλινθίοις διειλημμέ- vot Diod. клетчатые плащи. πλονίΚς, ίδος ή [demin. κ πλίνθ-ος] 1) солнечные часы Piut.; 2) точильный брусок, оселок Anth. πλινθ-όομαι строить из кирпичей (μέλαθρον Anth.). πλινθΌ-ποιέω изготовлять кирпичи Arph. πλίνθος ή 1) кирпич: πλίνθοι όπταί Her. обожжённые кирпичи; δόμος πλίνθου Her. слой кирпича; πλίνθον πλύνει ν погов. Piut. мыть кирпич (о бесплодном занятии); 2) плитка, брусок (πλίνθοι χρυσαΐ Poiyb.). πλ6νθ·-ουργέω изготовлять кирпичи Arph. πλιν9·-ουργός ό кирпичный мастер, кирпичник Arph, πλινθ-ο-φορέω носить кирпичи Arph. πλ&νθ·ο-φόρος ό подносчик кирпичей Arph. πλον9·-υφής 2 сделанный из кирпичей, кирпичный (δόμοι Aesch.). πλίσσθ[ΐα& (эп. 3 л. pL impf πλίσσοντο) перебирать (ногами), ступать: ευ π. πόδεσσι Нот. бежать бодрой рысью. πλοη-τόχος 2 создавший или создающий мореплавание, т. е. благоприятствующий мореплаванию (Ζέφυρος Anth.). «Xocapcov (α) τό судёнышко, лодочка Arph., Xen. etc. πλοΐζομαι Poiyb., Diod. = πλωΐζω. πλόϊμος 2 Thuc, Dem. '= πλώϊμος. πλοΐον τό 1) судно Aesch. etc.: π. άλιευτικόν Xen. рыболовное судно; π. μακρόν Her. военное судно; π. ιππα- γωγόν Her. судно для переправы лошадей; π. στρογ- γόλον или φορτηγικόν Xen. грузовое (торговое) судно; 2) грузовое судно (τα πλοΐα και αι νηες Thuc; πλοιά τε και τριήρεις Piat.); 3) Dem. = τριήρης. πλοκάμίς, Ι8θς ή кудри, ЛОКОНЫ Theoer., Anth. πλόκαμος о прядь, локон, pl. кудри, волосы Нот., Her., Pind., Aesch. etc. πλόκάνον τό 1) плетёнка, сеть piat.; 2) плетёная веялка, сито Piat.; 3) плетёный канат Хеп.
πλοκή — 1331 — πλυντική πλοκή ή 1) (с)плетение (του δικτύου Arst.); 2) ткань (ευμιτοι πλοκαι Eur.); 3) (о драме) завязка (π. και λύσις Arst.); 4) интрига, козни: έμπλέκειν πλοκάς Eur. строить козни. πλέκιον τό (плетёное) ожерелье Men., piut. πλόκοος 3 хитросплетённый, запутанный (μύθοι Нот. —ζ/. /. κλόπιος). πλόκος о 1) прядь, локон Trag.; 2) венок, гирлянда (πλόκοι σελινων Pind.; π. ανθέων Eur.). πλομέζω глушить коровяком (τους ιχθύς Arst.). πλόμος ό бот. коровяк (Verbascum thapsus L — семенами которого пользовались для одурманивания рыбы) Arst. πλόος, стяж. πλους 6 (стяж. pl. πλοι) 1) плавание, морское путешествие (τον πλουν ποιεΐσθαι Soph.): πλόον όρμαίνειν Нот. обдумывать морское путешествие; έπ' ημέρας τέσσερας πλόος Her. четырёхдневное плавание; έκ των πλόων Her. после плавания по морю; ό πλους της ζωής Piat. жизненный путь; 2) поиски, попытка (ό δεύτερος πλους έπι την της αιτίας ζήτησιν Piat.): κατά τον δεύτερον πλουν Arst. во-вторых; 3) благоприятный момент для отплытия, попутный ветер Hes., Thuc.: καιρός και πλους Soph. прекрасное для плавания время. πλου-δοκέω ждать благоприятной для плавания погоды Cic. 1 πλουθ·-υγ£ε&α ή богатство в сочетании со здоровьем Arph. πλους ό стяж. = πλόος. πλουσίάκός 3 относящийся к богачам или касающийся богачей (δράμα Piut.). πλούσιος 3 1) богатый: πτωχός αντί πλουσίου Soph. (он станет) нищим из богатого; Μίδου πλουσιώτερος Piat. богаче (самого) Мидаса; 2) перен. богатый, обильный, пышный (τράπεζα Soph.; κτερίσματα Eur·): π. τίνος Eur., piat., τινι Piut., Anth. и εν τινι NT богатый (изобилующий) чем-л. πλουσίως 1) богато, обильно (ιερόν π. κατεσκευασμενον άναθήμασι Her.); 2) богато, пышно (π. τετάφθαι или τεθάφθαι Eur.). πλούταξ, ακος ό презр. богатей, богач Men. Πλούταρχος ό Плутарх (1. тиранн Эретрии, союзник Афин, впосл. изгнанный Фокионом в серед. IV в. до н. э. Dem.; 2. родом из Херонеи, греч.' историк и философ, учитель императора Адриана, автор 50 «Жизнеописаний»— в том числе 46 Βίοι παράλληλοι — и Ηθικά; ок. 40—120 гг. н. э.). Πλουτεύς, έως, эп.-ион. ηος о Luc. = Πλούτων. πλουτέω быть богатым Hes., Her., Soph.; πλουτουντες ή πενόμενοι piat. богатые или бедные; π. από των κοινών Dem. разбогатеть на общественный счёт; έκ των αλλότριων π. Lys. богатеть на чужой счёт; όναρ π. Piat. быть богатым зо сне, т. е. обладать мнимым богатством; π. τίνος Aesch., Xen., Arst. и π. τινι Eur., Xen. быть богатым чём-л., иметь что-л. в изобилии; π. πλουτον υπερμεγέθη Uiq. обладать огромным богатством. πλουτηρός 3 дающий богатство, обогащающий (έργον Xen.). πλουτίζω (атт. fut. πλουτιώ) обогащать (π. και εύεργετειν άν&ρώπους Xen.; πολλούς ντ; перен. άρετη τίνα Xen.); pass. обогащаться, богатеть (άπό или εκ τίνος Xen. и εν τινι NT): "Αιδης στεναγμοις και γόοις πλουτίζεται Soph. Гадес переполняется стенаниями и вздохами (во время мора). πλουτίν-δην на основании богатства, т. е. по имущественному цензу Arst, Poiyb.: π. άποδεικνύναι τους άρχοντας Piut. назначать архонтов в соответствии с их имущественным положением. Πλουτίς ή Плутис, «Богатство» (название полит, партии в Милете) Piut. πλουτογαθ'ής 2 дор. = *πλουτογηθής. *πλουτο-γηθ·ής, дор. πλουτογαθ·ής 2 радующий своим богатством, т. е. богатый, пышный (μυχός Aesch.). πλουτο-δότειρα ή подательница богатств (эпитет Геры) Luc. πλουτοδοτήρ, ί}ρος ό Anth. = πλουτοδότης. πλουτο-δότης, ου ό податель богатств (эпитет богов) Hes., Luc. πλουτθ-κρατ£α ή плутократия, власть богачей Xen. πλουτο-ποιός 2 создающий богатство, делающий богатым (τέχνη Piut.). πλούτος ό богатство (όλβος τε π. τε Нош.; άρχαι και πλούτοι Piat.): των πλούτων άριστος Eur. лучшее из сокровищ; π. χρυσού Her. золотые сокровища; ό έν τη ψυχή π. Xen. духовное богатство. Πλούτος ό Плутос (сын Иасиона и Деметры, бог богатства) НН, Hes., Arph. etc. πλουτο-φόρος 2 приносящий богатство piut. πλουτό-χθ·ων, όνος ad], владеющий или питаемый богатой землёй (γόνος Aesch.). Πλούτων, ωνος ό Плутон (1. = "Αιδης, сын Крона и Реи, брат Зевса и Посидона, муж: Персефоны, бог подземного царства, иногда смешиваемый с богом богатства Плутосом Soph., Eur., Arph.; 2. не известная нам река на дальнем западе Aesch.). πλοχμός о (только pl.) 1) прядь волос, локон Нош., Anth.; 2) щупальце (sc πουλύπου Anth.). πλύμα, атт. *πλύσμα, ατός (υ) τό загрязнённая вода, помои: τό π. των ιχθύων Arst. вода, в которой плавали рыбы. πλΰνα эп. аог. к πλύνω. πλύνεσκον (ΰ) эп. impf. iter. κ πλύνω. πλΰνέω эп. fut. κ πλύνω. πλυνός ό 1) водоём для полоскания белья, мойный бассейн Нош.: πλυνόν τίνα ποιειν перен. Arph. обливать кого-л. грязью; 2) лохань для стирки Luc Πλυνός ό Плин (портовый город в Ливии) Her, Πλυντήρια τά (sc. ιερά) плинтерии, «Праздник омовения» (день в месяце таргелионе, когда в Афинах^ мыли одежды статуи Афины Паллады) Xen., Piut· πλυντική ή (sc. τέχνη) искусство стирки piat. 84*
«λυντικός — 1332 — πνέω πλυντοκός 3 касающийся стирки, стиральный Arst. πλυντρίς, ίδος (ΐδ) ή прачка Arph. πλύντρον τό Arst. = πλύμα. πλύνω <ϋ) (impf, επλϋνον, эп. Her. πλύνεσκον, fut. πλυνώ, aor. έπλυνα — эп. πλυνα; pass:. fut. πλυθήσομαι, aor. έπλύθην с υ, pf. πέπλυμαι) 1) мыть, стирать (εί- ματα Нот.; τό ίμάτιον Piat.; στόλας NT); 2) смывать, споласкивать (ρύπα πάντα Нот.; άτασθαλίην ψυχής Anth.); 3) перен. устроить головомойку, намылить голову, разбранить (τινά Arph., Dem.). πλύσίς, εως (υ) ή мойка, стирка (ή π. μετά ρυμμά- των Piat.). *πλύσμα, ατός τό amm. = πλύμα. Πλώθ-εία ή Плотия (дем в amm. филе Αίγηΐς) Dem. Πλωθ·(&)εύς, έως ό житель или уроженец дема ПЛОТИЯ Dem., Isae. πλωί'άς, άδος (αδ) adj. f плавучая, плывущая (νε- φέλαι Piut.). πλωίζω тж. med. 1) плавать, плыть (έν νηυσί Hes.); 2) заниматься мореходством Thuc, Luc. πλώΐμος 2 1) годный для плавания (τριήρεις Thuc); 2) годный для судостроения, корабельный (τα ξύλα Piut.); 3) судоходный (ποταμός Piut.); 4) благоприятствующий плаванию: πλωϊμωτέρων γενομένων или όντων Thuc. когда условия мореплавания стали более благоприятны. πλώσΐμος 2 удобный для плавания, судоходный (πέλαγος Soph.). πλωτεύω плыть, проплывать (πόρος πλωτευόμενος Polyb.). πλωτήρ, 4ρος ° мореплаватель, мореход Arph., piat., Arst. πλωτικός ό 1) мореход, моряк piat., Piut.; 2) судовладелец Piat. Πλωτίνος о Плотин (родом из Ликополя, основатель новоплатоновской философской школы, 205—270 гг. н. э.). πλωτός 3, редко 2 1) плавучий (νήσος Her.); 2) (водо-) плавающий, водяной (ιχθύων γένος Soph.; ζωα Arst.): πλωται άγραι Anth. рыбная ловля; 3) (о водяных животных) совершающий миграции (τα πλωτά και τα μόνιμα Arst.); 4) удобный для плавания, судоходный (θάλασσα Her.; ποταμός Arst., Poiyb.); 5) благоприятный для плавания (καιρός Poiyb.). πλω ω (impf, πλώον, fut. πλώσομαι, aor. επλωσα и επλων, part. aor. πλώς, pf. πέπλωκα, adj. υ erb. πλωτός) ион.-поэт. = πλέω Ι. πνείω эп. = πνέω. πνέουσα ή (sc. αύρα) ветер ντ. πνεύμα, ατός τό 1) веяние, дуновение, порыв (άνεμων Aesch.; перен. συμφοράς Eur.): ώσπερ π. ή καπνός Piat. словно дуновение или дым; λύσσης π. Aesch. вспышка бешенства; 2) ветер (πνεύματα θαλάσσια Eur.; τό π. όπου θέλει πνει ντ); 3) дыхание: π. βίου Aesch. дыхание жизни, жизнь; π. άθροίζειν Eur. переводить дыхание; πνεύματος διαρροαί Eur. дыхательные пути, перен. горло; 4) дух, жизнь: π. άνιέναι (άφιέναι, μεθιέναι) Aesch. испускать дух, умирать; τό π. εχειν διά τίνα Poiyb. быть обязанным кому-л. жизнью; 5) расположенность, благосклонность (έν άνδράσι φίλοις Soph.): αίδοΐον π. χώρας Aesch. гостеприимство (доел, почтительная благосклонность) страны; 6) испарение, тж. запах, аромат (θεΐον όδμης π. Eur.; π. βαρύ Piut.); 7) звук(и), звучание, глас (Φρυγίων αυλών π. Eur.); 8) филос, миф. духовное начало, дух (θεΐον π. Piat.; δα.ιμόνιον π. Piut.; π. άκάθαρτον ντ); 9) (о животных) чутьё: κατά π. τίνος στηναι Arst. находиться в пределах чьего-л. чутья; 10) pl. ветры (τα πνεύματα άποκρίνεσθαι Diog. L.); 11) pum. нарастание, градация; 12) грам. придыхание Piut.; 13) грам. знак придыхания: π. δασύ (spiritus asper) густое придыхание; π. ψιλόν (spiritus lenis) тонкое придыхание. πνευματίζω грам. помечать знаком придыхания. πνευματικός 3 1) дыхательный (τό μόριον Arst.); 2) воздушный (κίνησις Arst.); 3) наполненный газами, вспученный, вздутый (ή υστέρα Arst.); 4) пучащий (οΐνος Arst.); 5) духовный Piut., NT, Anh. πνευματοκως духовно (άνακρίνεσθαι ντ). πνευμάτοον (α) τό [demin. κ πνεύμα 4] жалкая жизнь Polyb. πνευμάτο-ποιέω превращаться в газообразное состояние, испаряться (έξ υγρών Arst.). πνευματό-ρροος, стяж. πνευμάτόρρους 2 движимый, гонимый ветром (άήρ Piat.). πνευμάτόω 1) превращать в пар: πνευματουμένου του ύγρου Arst. с испарением жидкости; 2) превращать в ветер: πνευματούμενος άήρ κατά την κίνησιν Piut. воздух, превращаемый движением в ветер; 3) колебать ветром (τον σάλον Anth.). πνευμάτ-ώδης 2 1) похожий на дыхание, т. е. воздухообразный, парообразный Arst., Sext.; 2) ветреный, богатый ветрами (ένιαυτοί Arst.); 3) вызывающий образование газов (οίνος Arst.; όσπρια Piut.); 4) грам. произносимый с придыханием (γράμματα Piat.). πνευμάτωσος, εως ή 1) испарение (του ύγρου Arst.); 2) пучение Piut. πνευμονία ή лёгочная болезнь piut. πνευμονοκός, ион,-amm. πλευμονικός 3 лёгочный: ό τόπος π. Arst. область лёгких. πνεύμων, ион.-атт. πλεύμων, όνος ό преимущ. pl. 1) Лёгкие Нога., Aesch., Arst., Piat.; 2) внутренности Soph.; 3) «лёгкое» (род моллюска) Piat., Arst. πνευστοάω тяжело дышать, задыхаться, страдать ОДЫШКОЙ Arst., Luc, Anth. πνέω, эп. πνείω (fut. πνεύσω и πνεύσομαι — редко πνευσουμαι, aor. г επνευσα, эп. aor. 2 επνυον, pf. πέπνευ- κα; pass.: aor. έπνεύσθην, pf. πέπνϋμαι, ppf. έπεπνύ- μην — эп. πεπνύμην с ϋ) 1) дуть, веять (ουροι πνείοντες Нот.): έτησίαι ουκ επνευσαν Her. этесийские ветры не дули; ό πνέων_(5ϋ. άνεμος) Luc. ветер; 2) (о духовых инструментах) издавать звуки, играть: ήδύ π. Anth. из-
πνΐγεύς — 1333 — ποδάρκης давать сладостные звуки; 3) издавать запах, пахнуть: ήδί) π. Нот. благоухать; π. τίνος Soph., Anth., реже τινι Anth. пахнуть чём-л.; 4) дышать (δσσα πνείει τε και έρπει Нот.): οι πνέοντες Soph. живущие, живые; 5) сопеть, храпеть (οι πνείοντες ίπποι Нот.; υπνω π. Aesch.); 6) перен. дышать, быть исполненным: πόθου π. Anth. дышать (гореть) страстью; πυρ π. Soph. извергать пламя, пылать; μένεα πνείοντες Нот. преисполненные храбрости; π. κενεά Pind. быть одержимым пустым тщеславием; π. κότον Aesch. пылать гневом; π. μέγα и μεγάλα Eur. быть охваченным гордостью, быть высокомерным; "Αρη πνέων Aesch. охваченный воинственным жаром; πνέοντες δόρυ και λόγχας Arph. целиком преданные копьям и пикам, т. е. помышляющие лишь о войне; μέγας или πολύς πνέων Eur., Dem. надменный, неукротимый; π. χαρίτων Anth. быть исполненным прелести; 7) вдыхать, вдохновлять, pf. pass. быть разумным: πε- πνυμένος Нот. разумный; ου σ' ετυμόν γε φάμεν πεπνυ- σθαι Αχαιοί Нот. неправильно называли тебя разумным мы, ахейцы. πνΐγεύς, έως 6 1) тушилка (для тлеющих углей) Arph., Arst.; 2) крышка Arst.; 3) недоуздок Arph. πνιγηρός 3 1) душащий, удушающий (οδός εις "Αιδου Arph.); 2) удушливый, душный (νύκτες Arst.); 3) страшно тесный, душный (καλύβαι Thuc.; σκηνώματα Piut.). πνίγίζω Anth. = πνίγω. πνΐγμα, ατός το удушение, удавление Arst. πνιγμός ό Xen.f Arst., Polyb. = πνΐγμα. πνΖγόεις, όεσσα, όεν удушающий, удавливающий (άχερδος Anth.). πνίγος, εος τό 1) тж. pl. духота, удушливый зной Arph., Thuc, Xen., Arst.: έν χειμώσι και πνίγεσι Piat. в стужу и в зной; 2) часть παράβασις (см.). πνίγω (ΐ) (fut. πνίξω и πνίξομαι, aor. έπνιξα; pass.: fut. 2 πνιγήσομαι, aor. 2 έπνίγην с X, pf. πέπνιγμαι) 1) вызывать удушье, душить (τινά Fiat, etc.): όταν το ύδωρ πνίγη, τί δει έπιπίνειν; погов. Arst. если вода причиняет удушье, что же (тогда) пить?; έπε ι πνίγει impers. Arst. когда стоит душная погода; έπνιγόμην τα σπλάγχνα Arph. я весь задыхался (от нетерпения); έπνί- γετο δστις νειν μη έτύγχανεν επισταμένος Хеп. захлёбывался всякий, кто не умел плавать; 2) (о растениях) заглушать, глушить (sc. τον σιτον Xen.); 3) кулин. тушить или поджаривать (την βύβλον έν κλιβάνω Her.; έν λοπάδι τι Arph.); 4) мучить, терзать: δ δε μάλιστα με πνίγει (ν. /. άποπνίγει), τουτ' εστίν Luc. больше же всего мучает меня вот что. πνίγ-ώδης 2 1) душащий, удушливый (άσθμα Piut.); 2) душный, знойный (αήρ, τόποι Piut.). πνιχτός 3 (ad], verb. κ πνίγω) удушенный, удавленный NT. πνίξος, εως ή удушье Arst. πνοά ή дор. = πνοή. πνοή, эп.-ион. πνοοή, дор. πνοά и πνοιά ή 1) вея- дие, дуновение, порыв (πνοιή Βορέαο, πνοιαι ανέμων Нош.): άμα πνοιησι Нот. вместе с порывами, т. е. с быстротой ветров; 2) струя воздуха (sc. των φυσών Thuc); 3) дыхание (πνοαί ίππιχαί Soph.): πνοάς πνειν Eur. дышать; πνοιή Ήφαίστοιο Нот. (огненное) дыхание Гефеста; 4) испарение, запах: πλούτου πνοαί Aesch. чад от (сгоревшего) богатства; 5) звук (πνοά δόνακος Eur.; αυλών π. Arph.). πνόος ό Aesch. = πνοή 1 (ν. Ι. κ πόνος). πνύξ, gen. πυκνός, поздн. πνυκός ή народное собрание Arph. Πνύξ, gen. Πυκνός, поздн. Luc, Piut. Πνυκός ή Пникс или Пикн (холм в Афинах, к зап. от Акрополя, место народных собраний) Arph., Thuc, Dem., Plat. etc. Πνϋτάγόρας, эп.-ион. Πνϋτάγόρης ό Пнитагор (старший сын Эвагора, царь Саламина на о-ве Кипр, убитый вместе с отцом в 374 г. до н. э.) isoer. πόα, эп.-ион. ποίη, дор. ποία ή 1) трава Нот. etc.: ποια Μηδική Arph. мидийская трава (предполож. люцерна или эспарцет); ποία Παρνασίς Pind. предполож. = δάφνη; 2) луг, пастбище Xen., Piut.; 3) перен. весна, лето, т. е. год: είκοσι ποίας μοΰνον βιότου πλήσαο Anth. ты прожил только двадцать вёсен. ποδ- в сложн. словах = πους. ποδ-αβρός 2 с нежными (невыносливыми) ногами Her. ποδαγός дор. = ποδηγός I и II. ποδ-άγρ«, поэт, ποδάγρη ή 1) ножной силок или капкан (δολουν έλάφους ποδάγραις Xen.; θήρεσσιν πηγνύ- ναι ποδάγρας ap. Piut.); 2) ревматическая боль в ногах, подагра Piut., Luc ποδάγρα α) страдать подагрой (в ногах) Arph., Piat., Arst. ποδάγρη ή Anth. = ποδάγρα. ποδ-αγρίκός 3 1) страдающий подагрой Piut.; 2) подагрический (ρεύματα Piut.; νόσος Diog. L.). ποδαγρός 3 Luc, Anth. = ποδαγρικός. ποδ-αλγής 2 страдающий болями в ногах (подагрой) Diog. L. Ποδαλείρεοος 3 подалириев Anth. Ποδαλείροος ό Подалирий (сын Асклепия, брат Махаона, врач в греческом стане под Троей) Нот. etc. ποδά-νοπτήρ, ηρος ό таз для омовения ног, ножная ванночка Her. ποδά-νίπτρον (α) τό тж. pl. вода для омовения ног, ножная ванна Нот., Arph. ποδάπός 3 1) из какой страны, откуда: ειρετο, π. εϊη ό στρατός Her. (Гидарнес) спросил, откуда это войско; τις ό λέγων και π. Piat. (небезразлично ведь), кто (такой) говорящий и откуда (он); 2) (= ποιος) какой Dem. Ποδάργη ή Подарга (гарпия, мать Ахилловых коней) Нот. Πόδαργος о Подарг, «Быстроногий» (1. конь Мене- лая Нот.; 2. конь Гектора Нот.). ποδ-άρκης 2 1) крепконогий, быстроногий ('Αχιλλέας Нот.); 2J быстролётный (όψ,έρα Pind.).
Ποδάρκης 1334 πο{Η Ποδάρκης, εος ό Подарк {младший брат Протеса- лая) Нот. ποδ-ένδυτος 2 связывающий ноги (κατασκήνωνα Aesch.). Τίόδεσσο ( = ποσί, ποσσί α πόδεσσι) эп. dat. pl. κ πους. ίΐοδεών, ώνος ό 1) лапка содранной шкуры: δέρμα λέοντος άφημμένον άκρων έκ ποδεώνων Theoer. связанная кончиками лап львиная шкура; 2) лапка меха, конец бурдюка (των ασκών ποδεώνας λύε ι ν Her.); 3) нижний край паруса Luc.; 4) козья или овечья шкура, овчина Anth.; 5) геогр. полос(к)а, коса (π. στεινός Her.). ποδ-ηγέω вести, руководить, направлять (τι Piat.). Ι ποδ-ηγός, дор. ποδαγός 2 ведущий, направляющий Anth. Η ποδηγός, дор. Λοδαγός ό проводник, (про)вожа- ТЫЙ Soph., Eur. «οδ-ηνεκής 2 спускающийся до ног (δέρμα λέοντος Нот.; κιθών λίνεος Her.). ποδ-ήνδμος 2 ветроногий, т. е. быстрый как ветер (^IpLς Нот.). πο-δήρη τα нижние конечности, ноги Aesch. Ι ποδ-ήρης 2 1) спускающийся до пят, закрывающий ноги (πέπλος Eur.; ασπίς Хеп.); 2) покоящийся на прочном основании, по друг, высокий (στύλος Aesch.). II ποδήρης о (sc. χιτών) подир, длинйая одежда NT. ποδ£ dat. sing, κ πους. Ι ποδοαϊος 3 футовый, величиной в фут Piat., Arst. etc. II ποδιαίος о мор. булинь: ποδιαΐον ποιεΤσθαι Arst. вытягивать булинь. ποδίζω 1) спутывать, связывать по ногам (πεποδισ- μένοι ίπποι Хеп.); 2) стих, делить на стопы, скандировать. ποδίσκος ό ножка Anacr. ποδίστήρ, ijpO£ adj. спутывающий ноги (πέπλος Aesch.). ποδίστρα ή ножная западня или сеть Anth. ποδο- в сложи, словах = πους. тс О δ Ott V эп. gen. и dat. dual, к πους. ποδο-κάκη, ν. ί. ποδοκάκκη (ά) ή ножные колодки или кандалы Lys., Dem. ποδο-κτύπη (υ) ή танцовщица Luc. ποδονοπτήρ, ήρος ό Piut. = ποδανιπτήρ. ποδο-ρράγής 2 вскрытый ударом ноги: ίππου δώρα ποδορραγέα Anth. дары от удара копыта коня, т. е. Пегаса (о Гиппокрене и т. п. источниках). ποδο-στράβη ή 1) ножные колодки Luc; 2) ножной капкан Хеп. ποδότης, ητος ή обладание ногами, наличие ног: π. δισχιδής Arst. парнокопытность. ποδ-Οχέω, ν. Ι. ποδουχέω [πους 7] направлять (στρα- τον εύ Aesch.). ποδό-φηστρον τό ковёр Aesch. ποδο-φοφία ή звук шагов, топот ног Aesop. ποδώκεί« ή тж. Dl. быстрОНОГОСТЬ Нот., Aesch., Eur., Xen., Plut. ποδ-ώκτ]ς 2 1) быстроногий (Άχιλλεύς Ноги.; ίπποι Piat.; λαγώς Xen.); 2) быстрый, стремительный (όμμα Aesch.; θεών βλάβαι Soph.). ποδωκία, ион. ποδωκίη ή ν. Ι. = ποδώκεια. ποέω Soph. = ποιέω. ποη-φάγος 2 (α) травоядный (ζωα Arst.). ποθ·εονός 3 и 2 желанный, вожделенный ('Ελλάς Pind.; φθέγμα Soph.; ημέρα Arph.): ποθεινοί άλλήλοις Piat. стремящиеся друг к другу; π. ήλθες Eur. твой приход — счастье (для мейя); ποθεινφ δάκρυα Eur. слёзы тоски; π. δακρύοις Eur. исторгающий слёзы. ποθ·ε&νως с большим желанием: ποθεινοτέρως εχειν τινός Хеп. горячо желать чего-л. πό-θ·εν, йон. κό^εν adv. intetr. и relat. [που] 1) откуда Нот. etc.: π. γης ήλθες; Eur. из какой страны пришла ты?; π. άρξωμαι; Aesch. с чего бы мне начать?; πώς και π.; Piat. как и откуда?; π. εχω; Piat. откуда же мне знать?; 2) как, каким образом: π., ω 'γαθέ; piat. каким же это образом, Мой милый? Ι ποθ·έν adv. энкл. [πού] откуда-либо: δσσα τέ οι νυν εστί και ει π. άλλα γένοιτο Нот. то, что ныне имеется, и другое, (что) откуда-л. могло бы Появиться; έκ βιβλίου π. Piat. из какой-л. книги; εντεύθεν π. Piat. так или иначе. II Λοθ·έν η к ποθείς (part. κ ποθέω). ποθ-έρπω дор. = προσέρπω. ποθ·-έσΛερα τά adv. тж. раздельно к вечеру, под вечер Theoer. Λοθ-έω, эол. ποθ·ήω (fut. ποθήσω — med. тж. ποθέ- σομαι, aor. έπόθησα и έπόθεσα, pf. πεπόθηκα; pasS:. aor. έπσθέσθην, pf. πεπόθημαι; эй. inf. ποθήμεναι) 1) страстно желать, жаждать (τι и τίνα Нот., Her.): π. τον ού παρόντα Arph. томиться по отсутствующем; π. ποθουντα Aesch. тосковать по тоскующем, т. е. друг по другу; ποθεΐ και ποθείται Piat. (любящий) тоскует и по нём тоскуют; π. λυσαι οίκαδέ πόδα Eur. стремиться вернуться домой; ω ποθούμενη (sc. Ειρήνη)! Arph. о вожделенный мир!; ποθούμενη φρήν Soph. тоскующая душа; 2) нуждаться, требовать (ποθεί ή άπόκρισις έρώτησιν τοιάνδε Piat.): το νοσούν ποθεΐ σε ξυμπαραστάτήν λαβείν Soph. (моя) болезнь нуждается в твоей поддержке; ποθείται έναργέστερον τί έστιν λεχθήναι Arst. желательно более ясное определение; 3) ощущать недостаток: ποθουμεν ετι τι των ρηθέντων ώς άπολειπόμενον; Piat. нет ли у нас какого-л. пробела в сказанном? ποθ'ή ή 1) эп. = πόθος; 2) недостаток, отсутствие: ξενίων οι ού π. εσται Нот. недостатка в гостеприимстве он не найдёт. ποθ·ήκω дор. Dem. = προσήκω. ποθ-ήμεναο эп. inf. к ποθέω. ποθ·ήω эол. Sappho = ποθέω. πόθ·ΐ adv. interr. 1) (= που) где: π. τοι πόλις; Нот. откуда ты родом? (доел, где твой город?); 2) ( = ποϊ) куда: μη νοέων, π. νίσομαι Anth. не зная, куда мне идти. поЫ adv. энкл. (= πού) 1) где-либо Нот., Soph.;
ποθ-Τνός — 1335 — πο&έω 2) когда-либо Нот.; 3) как-либо, так или иначе, тж. ви- I димо: αλλά ποθι Ζευς αίτιος Нот. видимо, повинен Зевс. ποθ-ΐνός 3 Anth. == ποθεινός. π©θ·ό-βλητος 2 уязвлённый страстью, раненый любовью Anth. πόθ·οδος ή дор. Dem. = πρόσοδος. * ποθ'όρημο дор. Theoer. = προσοράω. Ι ποθ·ορήν Anth. in f. κ προσοράω. πόθΌς о 1) томление, тоска, влечение: π. τινός Нот., Trag., Her. etc. тоска по кому (чему)-л.; δτου σε π. μάλυστ' έχει Soph. то, к чему тебя больше всего влечёт; σος π. Нот. тоска по тебе; τούμώ πόθω Soph. с тоски по мне; οι θρήνο» και πόθοι Piat. жалобы и томления; 2) любовное томление, любовь, страсть (γυναικός Arph.): πόθου κέντρα Piat. любовное возбуждение. ποθΌυν τό страстное желание, томление Soph. ποϊ adv. intern 1) куда: π. με χρή μολεΐν; Soph. куда мне идти?; π. φύγωμεν Άπίας χθονός; Aesch. в какую часть земли Аписа бежать нам?; π. Κλυταιμνήστρα; Aesch. куда (девалась) Клитемнестра?; π. φρενών έλθω; Soph. что подумать мне?; π. άν άλλοσε; piat. куда же ещё?; 2) доколе: π. χρή άναμεΐναι; Arph. доколе нужно ждать? τζοί adv. энкл. куда-либо: δστις ό τόπος, ή μάθω μο- λουσά ποι; Soph. пойти мне куда-л. и узнать, что это за местность? Ι ποία / к ποίος. II ποία ή дор. = πόα. ποϊα pl. η κ ποίος. ποίάεις, άεσσ«, αεν (α) dop. Soph. = ποιήεις. ποιαντα Pind. стяж. pl. η κ ποιάεις. Ποιάντιος 3 пэантов Нот. Ποίας, αντος ό (soph. οι кратко) Пэант (отец Фи- яоктета) Pind., Soph. ποιέω тж. med. 1) делать, выделывать, производить, готовить, изготовлять (εΐδωλον, σάκος, med. πέπ- λον Нот.; δεΐπνον Hes.): πεποιημένος τινός и από или εκ τίνος Xen. etc. сделанный из чего-л.; 2) строить, возводить, воздвигать (δώμα, τείχος Нот.; βωμόν και ναόν Xen.; σκηνάς NT); 3) делать (кого-л. кем-л. или каким-л.) (τίνα άφρονα Нот.; med.: φίλον τινά Xen.; τον θεόν άρω- γόν soph.): π. τίνα βασιλήα Нот. делать (ставить) кого-л. царём; εμψυχον π. τι Luc. одушевлять что-л.; med. превращать (της σαρκός πρόνοιαν εις επιθυμίας ντ); 4) делать, совершать: ειρήνην ποιεισθαι Xen. заключать мир; ως σαφέστατα άν είδείην έποίουν Xen. я сделал (всё), чтобы получить достовернейшие сведения; πόλεμον ποιεισθαι Xen. вести войну; άμιλλαν ποιεισθαι Her. спорить между собою, Thuc, Piat. состязаться; πόλεμον π. τινι isae. возбуждать войну против кого-л.; π. μάχας Soph. сражаться; π. έκκλησίαν Thuc, Xen. проводить совещание; άμα έπος τε και έργον έποίεε Her. как сказал, так и сделал; ποιεισθαι βουλήν Her. принимать решение; κακώς π. τήν χώραν Dem. опустошать страну; λοτούς ποιεισθαι isoer. говорить, Dem. вести переговоры; I ποιεισθαι όδόν (όδοιπορίην) Her. и πορείαν NT совершать путь; π. и ποιεισθαι θήραν Xen. охотиться; πασαν τήν σπουδήν τίνος ένεκα ποιεισθαι Piat. прилагать все усилия к чему-л.; αριθμόν π. Xen. производить подсчёт; θώϋμα ποιεισθαι τι Her. удивляться чему-л.; π. έλεημοσύνην NT творить (подавать) милостыню; όργήν ποιησάμενος Her. раздражённый, в ярости; δι' αγγέλου ποιεύμενος έπεμπε βιβλία Her. он послал через гонца письма; 5) действовать: τα ποιουντα και τα πάσχοντα Piat. действующие и страдательные начала; ή εύνοια των ανθρώπων έποίει μάλλον ές τους Λακεδαιμονίους Thuc. общественное мнение склонялось больше в пользу лакедемонян; τό φάρ- μακον ποιήσει Piat. снадобье подействует; 6) производить на свет, рождать (κριθάς Arph.; παιδα Xen.); 7) приобретать, получать, зарабатывать (άργύριον Dem.; ουδέν έκ της γης Xen.; πέντε τάλαντα ντ): τον βίον άπό γεωργίας ποιεισθαι Xen. добывать себе средства к жизни земледелием; 8) исполнять, выполнять (τα τεταγμένα τη πόλει Xen.; τάς έντολάς NT); 9) делать, оказывать (πολλά χρηστά περί τήν πόλιν Arph.; πολλά αγαθά τήν πόλιν Piat.; med. βοηθείας τινί isoer.): τινά ευ π. Piat. делать добро кому-л.; 10) устраивать, справлять (ίρά Her.; θυσίαν Xen.; έορτήν NT): πάντα π. τοις άποθάνοΰσιν Xen. отдавать умершим все (установленные) помести; 11) делать, принимать, брать (τινά άλοχον ποιεισθαι Нот.): ποιεΤσθαί τίνα υίόν Нот. усыновлять кого-л.; τινά ποι- εΤσθαι μαθητήν Piat. брать кого-л. себе в ученики; τινά (τ!) ποιεισθαι υπ' έωυτώ (έωυτοΰ) Her. и ύφ' εαυτόν Piat. подчинять кого (что)-л. себе, овладевать кем-' (чем)-л.; π. τίνα έπί τινί Dem. подчинять кого-л. кому-л.; 12) причинять, вызывать (φόβον Нот.; γέλωτα Piat.): π. ύδωρ Arph. посылать дождь; π. νόημα ένί φρεσί Нот. внушать мысль; 13) (о звуках) издавать, испускать (στόνον Soph.; κραυγήν Xen.); 14) слагать, составлять, сочинять (κωμωδίαν και τραγωδίαν Piat.): π. εις τίνα Piat. слагать песнь в честь кого-л.; περί θεών λέγειν και π. piat. говорить о богах и воспевать их; ό τά Κύπρια ποιήσας Arst. автор «Киприй»; 15) изображать, обрисовывать, представлять (τον 'Αγαμέμνονα αγαθόν άνδρα Piat.); 16) изобретать, выдумывать, создавать (в воображении) (καινούς θεούς piat.; ονόματα Arst.); 17) предполагать, допускать: σφέας ποιέω ίσους έκείνοισι είναι Her. я полагаю, что их было столько же, сколько тех; πεποιή- σθώ δή Piat. ну предположим; ποιώ δ' ύμας ήκειν εις Φα- σιν Хеп. допустим, что вы прибыли в Фасиду; 18) делать, поступать: πώς ποιήσεις; Soph. что ты предпримешь?;- καλώς ποιών σύ Piat. ты хорошо сделал; ευ έποίησας άναμνήσας με Piat. хорошо, что ты мне напомнил; π. Σπαρτιητικά Her. поступать по-спартански; 19) заставлять (κλαίειν τινά Xen.): π. αισχύνεσθαί τίνα Хеп. пристыдить кого-л.; π. τίνα κλύειν τινός Soph. заставлять кого-л. слушаться кого-л.; 20) ставить, класть, ввергать: π. εϊσω Хеп. вводить; π. έξω Хеп. выводить; π. τάς ναυς έπί του ξηρού Thuc. вытаскивать корабли на сушу; τίνα ές φυλακήν π. Thuc. ввергать кого-л.
ποίη — 1336 — ποίκιλμα в тюрьму; π. τίνα ικέσθαι ές οΐκον Нот. разрешить кому-л. вернуться домой; π. έν αισχύνη την πόλιν Dem. покрывать город позором; ποιεΐσθαί τι ές άσφάλειαν Thuc. помещать что-л. в безопасное место; 21) проводить, тратить (πολύν χρόνον έν τινι Anth.): ού π. χρόνον ούδένα Dem. не терять (напрасно) времени; την νύκτα έφ' δπλοις ποιεΐσ&αι Thuc. проводить ночь в (полном) вооружении; μέσας π. νύκτας Piat. тянуть (разговор) до полуночи; 22) считать, признавать: συμφορήν ποιεΐσθαί τι Her. считать что-л. несчастьем; δεινά π. и ποιεΐσθαί τι Thuc. негодовать на что-л.; εύρημα έποιησάμην Хеп. я счёл (счастливой) находкой; μέγα (μεγάλα) ποιεΐσθαί τι Her. высоко ценить (считать важным) что-л.; πολλού ποιεΐσθαί τι Piat. придавать большое значение чему-л.; (ουδέν) περί πλείονος ποιήσασθαι των νόμων Lys. ничего не ставить выше законов; έν έλαφρώ и παρ' ολίγον ποιεΐσθαί Her., Хеп. считать маловажным; δι' ούδενός ποιεΐσθαί τι Soph. не придавать никакого значения чему-л.; έν νόμω ποιεΐσθαί τι Her. иметь что-л. в обычае; έν άδείη π. Her. считать безопасным. Ι ποίη ή эп.-ион. = πόα. II ποίη / κ ποιος. ποιήεις, ήεσσα, ηεν, дор. ποιάεις (α) покрытый травой, травянистый, злачный (άλσεα Нот.; νάπος Soph.). ποίημα, ατός τό 1) изделие (ποιήματα χρύσεα Her.; ποιήματα άργύρεα Luc); 2) произведение, творение (Γλαύκου του Χίου Her.; sc. Δαιδάλου piat.); 3) сочинение, вымысел (έραστου Piat.); 4) стихотворение, поэма: π. Κρόνω συγκείμενον Piat. стихи в честь Крона; 5) дело, действие, деяние (είτε ποιήματα είτε παθήματα Piat.). ποιηματικές 3 поэтический piat. ποιημάτιον (ά) τό небольшое стихотворение, маленькая поэма Piut. ποιηρός 3 травянистый, злачный (νάπος, βοτάνα Eur.). πρίησις, εως ή 1) изготовление, производство (μύρου Her.; τροφής Arst.); 2) сооружение, постройка (νεών Thuc); 3) сотворение, созидание (των ζώων, ή των μελών π. piat.); 4) творчество: ή έκ του μη δντος εις τό δν ίόντι αιτία πασά έστι π. Piat. всякая причина перехода из небытия в бытие есть творчество; 5) поэтическое искусство, поэзия: ωδαι και ή άλλη π. piat. песни и другие виды поэтического искусства; ή π. έκατέρα Piat. оба вида поэзии, т. е. трагедия и комедия; 6) стихотворное произведение, поэма (δήλον έκ της Τυρταίου ποιήσεως Arst.): τη 'Ομήρου ποιήσει ει τι χρή πιστεύειν Thuc. если верить поэме Гомера; 7) юр. усыновление isae.; 8) юр. принятие в число граждан: τη παρ' υμών ποιήσει πολίτης Dem. человек, получивший в силу вашего решения право гражданства. ποιητής, ου, ион. έω о 1) мастер, производитель (τών μηχανημάτων Хеп.; κλίνης Piat.); 2) создатель, творец (ό π. και πατήρ του παντός Piat.): ό π. (νόμων) Piat. законодатель; ό της μάχης π. Piut. инициатор сражения; 3) сочинитель, автор, поэт (κωμωδίας Piat.): π. λόγων Piat. оратор; 4) исполнитель (νόμου NT — ср. 2). ποιητική ή (sc. τέχνη) 1) искусство творения Piat.; 2) поэтическое искусство, поэзия Piat. Ι ποιητικός 3 1) производительный, творящий, творческий (δύναμις Piat.): π. τίνος Piat., Arst. создающий что-л., способствующий чему-л.; 2) производящий, производственный, т. е. практически полезный (τέχναι Arst.); 3) поэтический (ονόματα Piat.; λέξις isoer.); 4) обладающий поэтическим даром (άνδρες Piat.). II ποιητικός ό поэт piat. ποιητικώς 1) творчески: ή π. ή φυλακτικώς Arst. или путём созда(ва)ния, или путём сохранения; 2) поэтически Piat. ποίητός 3 1) сделанный, изготовленный, построенный (τέγος πύκα ποιητόν Нот.); 2) хорошо сделанный, искусно построенный (δόμοι, πύλαι Нот.); 3) искусственный (φρέαρ Piut.); 4) не родной, т. е. приёмный (παις Piat.; πατήρ Lys.): ποιητοί πολιται Arst. получившие право гражданства; 5) вымышленный, поддельный (λόγος Pind): ποιητώ τρόπω Eur. притворно. ποιήτρια ή поэтесса piut., Luc ποιη-φαγέω питаться травами Her. ποιηφάγος 2 (α) Arst. = ποηφάγος. ποικίλα (ί) τα 1) шитый ковёр Aesch.; 2) расшитые платья Luc. ποικΐλ-άνιος (ä), amm. *ποικΐλήνιος 2 с пёстрыми (разукрашенными) поводьями Pind. ποικιλ-είμων 2, gen. όνος в пёстрой, т. е. звездной одежде (νύξ Aesch.). ποικΐλ-έρυθ-ρος 2 с красными пятнами Arst. Ποικίλη (ι) ή (sc. στοά) Пэкила или Пойкиле, «Расписной портик» (портик в Афинах, стены которого были украшены произведениями Полигнота) Aeschin. * ποίκΐλήνιος 2 amm. = ποικιλάνιος. ποικιλία ή 1) расшивание узорами, вышивание (υφαντική και π. Piat.); 2) pl. шитые узоры, вышивки (γραφαί και ποικιλίαι Хеп.); 3) пестрота (έν τω δέρματι Arst.); 4) разнообразие (χρωμάτων, δψων Piat.); 5) изменчивость, непостоянство (πραγμάτων Poiyb.); 6) изворотливость, хитрость (πραπίδων Eur.). ποικιλίς, ίδος (ΐδ) ή «пеструшка» (род птицы) Arst. ποικίλλω 1) расшивать, вышивать, разукрашивать (μ,ίτρα πεποικιλμένα Pind.): τοις όνόμασι π. Piat. разукрашивать словами, т. е. говорить изысканно; 2) расписывать, искусно изображать (χορόν, sc. έν σάκει Нот.); 3) разнообразить (τον βίον Eur., Piut.; εϊδη τινός piat.); 4) хитрить, лукавить, путать (προς τίνα Piat.): ά συ ποικίλλεις Soph. твои путаные речи; Σπάρτη πεποίκιλται τρόπους Eur. Спарта коварна в своих нравах. ποίκιλμα, ατός τό 1) расшитая или узорчатая ткань (πολλαί βαφαι του ποικίλματος Aesch.); 2) узор, орнамент, роспись (τα ποικίλματα και τα πλάσματα Piat.): ό πέπλος μεστός τών ποικιλμάτων Piat. богато расшитое платье; τα έν τω ούρανώ ποικίλματα Piat. узоры на небе, т. е. созвездия; 3) разнообразие, многообразие (τα τών οσμών ποικίλματα Piat.).
ποικιλμός — 1337 ποομνίτης ποοκολμός 6 1) пестрота, узорчатость (sc. της στολής Piut.); 2) различие, разнообразие Piut. ποοκΐλό-βουλος 2 богатый на выдумки, изобретательный (Προμηθεύς Hes.). ποικΐλόγαρυς, υος adj. дор. = ποικιλόγηρυς. ποικΐλό-γηρυς, до/?, ποοκΐλόγαρυς, υος adj. разнообразно звучащий, многозвучный (φόρμιγξ Pind.). πocκTλό-γpαμμoς 2 с чёрными линиями или полосами Arst. ποοκΐλο-γράφος 2 (α) пишущий о разнообразных вещах Diog. L. ποίκΐλό-δειρος 2 с пёстрой шейкой или с переливчатым голосом (αηδών Hes.). ποικΐλο-δέρμων 2, gen. όνος с пёстрой шкурой, пятнистый (sc. ίπποι'Eur.). πο&κΐλό-θ·ριξ, τρΐχος adj. 1) с пёстрой шерстью (νεβ- ρός Eur.); 2) с пёстрым оперением (οιωνοί Piut.). ποοκΐλό-θ-ρονος 2 восседающий на разукрашенном престоле ('Αφροδίτη Sappho). ποικΐλό-θ·ροος 2 разноголосый, многоголосый (οιωνοί Piut.). ποικΐλο-μήτης, ου adj. т изобретательный, хитроумный ('Οδυσσεύς Нот.; Έρμης нн). πο&κιλέμητις, οδός adj. m Soph. = ποικιλομήτης. ποικΐλο-μήχάνος 2 хитроумный, лукавый (Έρως Anth.). ποίκΐλό-μορφος 2 пёстрый, разноцветный или узорчатый (ιμάτια Arph.). ποοκΐλό-μϋθ·ος 2 болтающий без умолку (χείλη Anth.). ποοκΐλό-νωτος 2 с пёстрой спиной (δφις Pind.; δρά- XO)V Eur.). ποοκΐλό-πτερος 2 пестрокрылый (Έρως Eur.). ποοκίλος 3 (ΐ) 1) пёстрый, пятнистый (παρδαλέη Нот.; δράκων Pind.; νεβρίς Eur.); 2) разноцветный, расшитый или узорчатый (πέπλος Нот.; κιθών Her.); 3) покрытый резьбой, резной, разукрашенный (θώρηξ, δίφρος Нот.): ποικίλοι τα νώτα Хеп. с татуировкой на спинах; 4) раскрашенный, расписной (στοά Dem.); 5) разнообразный, различный (νοσήματα, ήδοναί Piat.; έπιθυμίαι NT); 6) сменяющийся (μήνες Pind.); 7) изменчивый: ποικι- λώτερος αύτοδ Πρωτέως Luc. переменчивее самого Протея; 8) запутанный, сложный, мудрёный, замысловатый (ελιγμοί Her.; νόμος piat.; λόγος Arph.); 9) хитроумный, изворотливый, лукавый (Προμηθεύς Ηββ.ίάλώπηξ Piat.; βουλεύματα Pind.); 10) искусно сделанный, искусный (δεσμός Нот.). ποοκΐλοσάμβάλος 2 эол. = ποικιλοσάνδαλος. ποοκΐλο-σάνδαλος, эол. ποικιλοσάμβάλος 2 обутый в пёстрые сандалии Апасг. ποικιλό-στικτος 2 в пёстрых пятнышках, крапчатый Arst. ποικΐλο-στόλος 2 в пёстром одеянии, т. е. расписной, разукрашенный (ναυς Soph.). ποικΐλο-τερπής 2 услаждающий своим разнообразием Anth. ποικΐλό-τευκτος 2 искусно сделанный, искусный (κύβων θέσις Anth.). ποίκιλό-τραυλος 2 многоголосый, разнообразный (μέλη Anth.). ποικΐλο-φόρμίγξ, ιγγος adj. сопровождаемый переливами форМИНГИ (άοΐδά Pind.). ποοκΐλό-φρων 2, gen. όνος изобретательный, хитроумный, лукавый (Λαερτιάδης Eur.). ποοκΐλό-χροος, стяж. ποοκΐλόχρους 2 разноцветный Arst. πο&κΐλέω разукрашивать Aesch. πο£κολσ&ς, εως ή Piat. = ποικιλία. ποικολτής, ου ό вышивающий узоры; вышивальщик Aeschin., Piut. ΛΟοκΐλ-ψδός 2 искусно поющий, завлекающий своим пением (Σφιγξ Soph.). πο&κ(λως (ι) 1) изменчиво, разнообразно: π. εχειν Хеп. быть различным; 2) хитроумно, ловко (π. αύδώμε- νος Soph.; χρήσθαι τοις πράγμασιν Poiyb.). ποίμαίνω (fut. ποιμανώ; NT impf. iter. ποιμάνεσκον) 1) пасти (μήλα Нот.; ποίμνας Eur.; τα πρόβατα ντ); 2) быть пастухом (ό έν άγρώ έποίμαινεν Lys.): π. έπ' οεσσι Нот. быть овчаром; 3) бродить: χθονός πας πεποί- μανται τόπος Aesch. каждое место страны обойдено (мною); 4) окружать заботой, беречь, лелеять (ίκέτην Aesch.; ζωας άωτον Pind.; το σώμα Piat.); 5) умерять, успокаивать (έρωτα Theoer.); 6) обманывать (τινά ονομάτων κομψεύμασι Luc). ποιμάν ό дор. = ποιμήν. Ποιμανδρία ή Пэмандрия (древнее название Танагры) Piut. Ποίμανδρος ό Пэмандр (муж Танагры, миф. основатель Пэмандрии) Piut. πο&μανέροον τό стадо, перен. толпа, тж. войско Aesch. πο6μαντήρ, ηρος ό soph. = ποιμήν. ποομ-άνωρ, ορός ό пастырь людей, т. е. предводитель, ВОЖДЬ Aesch. ποιμενική ή (sc. τέχνη) искусство пастьбы piat. ποιμενικός 3 пастушеский (θώκος Theoer.). ποιμένιος 3 Anth. = ποιμενικός. ποιμήν, ένος, дор. ποιμάν ό (voc. ποιμήν) 1) пастух Нот. etc.; 2) овчар (βουκόλοι και ποιμένες Eur.); 3) перен. пастырь, предводитель, вождь (λαών Нот.; ναών ποιμένες Aesch.); 4) руководитель, наставник (ποιμένες πόλεως Piat.). ποίμνη ή 1) стадо (мелкого скота) (αϊ ποΐμναι και τά βουκόλια Her.); 2) стая (λεόντων Hes.); 3) баран, овца (χρυσόμαλλος π. Eur.); 4) толпа, сонм (sc. των ίκετίδων Aesch.). ποίμνήϊος 3 предназначенный для стада, скотный (σταθμός Нот.; σηκός Hes.). ποίμνοον τό небольшое стадо Her., Soph., Piat. etc. ποίμνοος 3 пастбищный (άλση Eur.). ποιμνίτης, ου (ΐ) adj. т пастушеский или сельский (ύμέναιος Eur.).
fcotva — 1338 πολεμέω ποινά (ä) ή дор. = ποινή. ποινάτωρ, ορός (α) ό каратель, мститель Aesch., Eur. ftoivaco тж. rn^öf. карать, мстить (ύμας ποινασόμεσθα Eur.): ποιναθεϊσα Eur. понёсшая наказание. ποινή, до/?, ποινά (ä) ή 1) выкуп: υΙος π. Нот. выкуп за сына; 2) пеня за убийство: π. της Αισώπου ψυχής Her. пеня за убийство Эзопа; 3) возмездие, наказание, кара: ποινάς τίνειν (τισαι) или δούναι Pind., Aesch., Eur., Xen. (по)нести наказание; ποινάς λαβείν του πατρός Eur. отомстить за отца; 4) возмещение, воздаяние, награда: των ποινήν Нош. в возмещение за это; 5) освобождение Pind. Ποινή ή Пэна {богиня возмездия) Aeschin. ποιν-ηλατέω преследовать возмездием (τίνα Sext.): ποινηλατεισθαι ύπ' Έρινύων Piut. быть преследуемым Эриниями. ποινήτιζ, ΐδός ή карательнйца, мстительница (π. Έρινύς Anth.). ποίνιμος 2 1) несущий возмездие, карающий (Έρι- νύς Soph.); 2) заслуженный, справедливый (πάθεα Soph.); 3) служащий наградой (χάρις Pind.). Ποίνοί οι Piut. — лат. Poeni. ποινο-ποιός 2 несущий возмездие, воздающий за преступления: αϊ ποινοποιοί (sc. θεαι) Luc. богини-кара- тельницы. яою-λογέω собирать травы, зелья Theocr. Λοιο-λόγος 2 собирающий травы, т. е. питающийся зеленью (ταώς Arst.). ποιόν τό Arst. = ποιότης. Λοιό-νόμοξ 2 богатый лугами, злачный (τόποι Aesch.). ποιο-νόμος 2 поедающий траву (βοτά Aesch.). ΛΟίος, ион. κοΐος 3 какой, что за: ποιον (τον μυθον) εειπες; Нот. что ты (за слово) сказал?; κοϊα ταύτα λέγεις; Her. что это ты такое говоришь?; ποιώ τρόπω; Soph. каким образом?; βοής της σης π. ούκ εσται λιμήν; Soph. какой порт не будет оглашаться твоим воплем?; τά γ' άλλα... επη. — Τα ποια ταύτα; Soph. другие же толки... — Какие же это (толки)?; ποΐόν τι κινδύνευσα; Soph. что это за затея?; ποία άλλη (sc. όδω); Arph. каким же другим путём? (как же иначе?); ποΐον χρόνον; Eur. в течение какого времени? (как долго?); π. ούτοσι Τιμόθεος; Piut. кто этот Тимофей?; ποίψ έπ' αίτιάματι; Aesch. по поводу какого обвинения?, т. е. за какую провинность? ποιος 3 (преимущ. с τις) какой-нибудь, тот или иной, так или иначе определённый Piat.: ποιοι τίνες είναι Arst. быть качественно определёнными. ΛΟιότης, ϊ]τος ή качественная определённость, качество Plat., Arst., Sext., Piut. ποιούντων 1. gen. pl. part. praes. κ ποιέω; 2. amm. 3 л. ρl. imper. praes. κ ποιέω. ποιέω качественно определять (τι Arst.): από τίνος ποιωθήναι Sext. быть качественно определённым чем-л. (получить своё качество от чего-л.). ποίπνύω (ö) [удвоен, форма к πνέω] 1) суетливо носиться, суетиться (δια δώματα Нот.): πάντες έποιπνυον Нот. все засуетились (поспешно заработали); δώμα κορή- σατε ποιπνύσασαι Нот. быстро подметите дом; 2) окружать уходом .или заботливо ухаживать (έμάν χάριν Pind.). ποίφυγμα, ατός τό доел, тяжёлое дыхание, пыхтение, перен. ярость или угроза (произносимая задыхающимся голосом): μάταια ποιφύγματα Aesch. пустые угрозы. ποιφύσσω [удвоен, форма к φυσάω] тяжело дышать, задыхаться Anth. ποι-ώδης 2 богатый пастбищами, злачный (ή γη π. τε και ευυδρος Her.). πόκα adv. дор. = πότε. ποκά adv. дор. = ποτέ. ποκάς, άδος (αδ) ή только pl. руно, бран. вихры, волосы: έκποκιώ σου τάς ποκάδας Arph. я оттаскаю тебя за вихры. * πόκη ή шерсть: только в выраж. εις δ νου πόκας ирон. Arph. в край ослиной шерсти, т. е. в (несуществующий) ад. ποκίζω (только дор. 3 л. sing. aor. med. έποικιζατο) Theoer. = πέκω. πόκος ό (дор. асе. pl. πόκως) 1) состриженная Шерсть, руно (προβάτων π. Arph.); 2) клок шерсти (οίος π. Soph.). ποκέω покрывать шерстью или пухом: μήλον λεπτή πεποκωμένον άχνη Anth. плод, покрытый нежным пушком. Πόλα, ион. Πόλη ή Пола (город на зап. побережье Истрии) Anth. πόλεε, стяж. πόλη dual, к πόλις. πολέες эп. pl. κ πολύς. πόλεες эп. pl. κ πόλις. πολεμαδόκος 2 дор.= * πολεμηδόκος. πολεμάρχείον τό местопребывание (дом) полемарха Xen., Polyb. πολεμαρχέω исполнять обязанности полемарха, быть полемархом Her., Xen. πολέμ-αρχος о полемарх, (главно)командующий (1. в Афинах — третий из девяти архонтов, стоявший во главе вооружённых сил страны Her., впосл. — председатель особого трибунала, разбиравшего дела метэ- ков и иноземцев Arph., Lys.; 2. в Спарте — командир моры, отряда в 400 человек Her., Thuc, Xen.; 3. в Фивах—начальник вооружённых сил Беотии Xen.; 4. в Это- лии — начальник полиции Poiyb.). . πολεμέω, эп. πτολεμέω (fut. med. πολεμήσομαι и fut. 3 πεπολεμήσομαι в знач. pass.) 1) вести войну, воевать (τινι Her., Xen., έπί или προς τίνα Xen. etc.; περί τίνος Her.): π. συν τινι и μετά τίνος Xen. воевать в союзе с кем-л., но π. μετά τίνος NT воевать против кого-л.; κατά θάλατταν ό πόλεμος έπολεμεΐτο Xen. война велась на море; δσα έπολεμήθη προς τους Έλληνας Xen. военные действия против греков; 2) сражаться: π. από των ίππων Piat. сражаться в конном строю; 3) идти войной, нападать (τάς Αθήνας Diod.; 'Ρωμαίους Poiyb.); 4) перен. воевать, враждовать, бороться, спорить (τινι υπέρ τίνος
πολεμηδόκος — 1339 — πολοάς Dem.): μη χρεία πολεμώμεν Soph. не будем бороться с необходимостью. * πολεμη-δόκος, дор. πολεμαδόκος 2 приемлющий войну, т. е. воинственный (δπλα Pind.; 'Αθηναία Anth.). πολεμήΐ'ος 3 военный, боевой (έργα Нот.; τεύχεα Hes.): τα πολεμήια (ала πολέμια) δόκιμος Her. искусный β военном деле. πολεμησείω [desid. κ πολεμέω] желать войны, стремиться к войне Thuc πολεμητήρίΟν τό ставка полководца Poiyb. πολέμια ή (sc. γη) неприятельская территория Xen. πολέμια τά 1) военные вопросы (дела) ала военное искусство: τα π. λεγόμενος έν τοις άρίστοις Хеп. слывущий одним из лучших воинов; 2) военная контрабанда Arph.; 3) военное снаряжение (τά π. παρασκευάζεσθαι Thuc). πολεμίζω, эп. тж. πτολεμίζα) (эп. fut. πολεμίζω, эп. inf. πολεμιζέμεναι) 1) вести войну, воевать: π. τ'Ινί, άντα α ένάντίβιόν τίνος Нога, воевать против кого-л.; π. μετά τινι Нош. воевать в союзе с кем-л.; άπρηκτον πό- λεμον π. Нот. вести бесполезную войну; τη γλώττη π. Arph. воевать языком, т. е. Спорить, полемизировать; 2) идти войной: ρηΐτεροι π. ήσαν 'Αχαιοί Нот. тогда легче было сражаться с ахейцами. πολεμικά τά военные вопросы (дела) ила военное искусство Thuc, Xen., Piat. πολεμική ή (sc. τέχνη) военное искусство Piat. πολεμικών τό 1) боевой клич, сигнал к сражению Xen., Poiyb.; 2) боеспособная или воюющая часть народа, т. е. войско Arst. πολεμικός 3 1) военный, боевой (κίνδυνοι Thuc; άσκησις Xen.; πλοία, σκευή, επιστήμη, βίος Piat.); 2) приученный к военному делу (ίπποι Xen.); 3) воинственный (άνήρ Xen., Piat.; θεοί piat.); 4) преисполненный вражды, враждебный (ερις και οργή Xen.); 5) важный в военном отношении, нужный на войне (ασπίς, κτήμα Xen.). πολεμοκως враждебно (διακέΐσθαι isoer.; πολεμικώ- τατα προς αλλήλους έχει ν Xen.). πολέμιον τό вражда, неприязнь: τό π. των Αθηναίων Thuc. вражда к афинянам. Ι πολέμιος 3, редко 2 1) военный, боевой (κάματοι Pind.); 2) вражеский, неприятельский (χθων, δόρυ Aesch.; ναυάγια Lys.): φόβος π. Aesch. страх перед врагами; φρυκ- τοί πολέμιοι Thuc сигнальные костры (предупреждающие о появлении неприятеля); о έκ δορός πολεμίου γεγώς Soph. рождённый вражеским копьём, т. е. сын пленницы; 3) враждебный, неприязненный (γη καί θάλασσα Her.): δύο έόντα πολεμιώτατα Her. два опаснейших врага; 4) вредный (ταις θριξι π. piat.). II πολέμιος о (преимущ. pl.) враг, неприятель, противник Pind., Her., Thuc. etc. πολεμιστήρί« τά 1) боевые колесницы Arph.; 2) боевое снаряжение Xen., Piat. πολεμιστήροος 3 и 2 военный, воинский, боевой (ίπποι Her. Xen.; θώρα; Arph.; ελέφαντες Arst.). Ι πολεμιστής, эп. тж. πτολεμοστής, ου о воин, боец Нот., Pind. II πολεμιστής, ου adj. т боевой (ίππος Theoer., Diod.). πολεμίως враждебно (φιλίως, ού π. Thuc): π. εχειν τινί Хеп. враждебно относиться κ кому-л. πολεμό-κλονος 2 воинственно-шумный ("Αρης Batr.). πολεμό-κραντος 2 решающий (завершающий) войну (τέλος Aesch.). Πολεμο-λαμαχαΐκός 3 шутл. воинственно-ламахей- ский (στράτευμα Arph.). πόλ&μόν-δε, эп. тж. πτόλεμόνδε adv. на войну, В бой Нот. πολεμο-ποιέω возбуждать войну xen., piut. πολεμοποιός 2 возбуждающий войну, разжигающий вражду (τύραννος Arst.; στάσις Piut.). πόλεμος, эп. тж. πτόλεμος ό 1) сражение, битва (πόλεμοι τε μάχαι τε Нот.); 2) война: πόλεμον πολεμειν Хеп. вести войну; ό τών βαρβάρων π. Thuc война против варваров; 3) спор, вражда (προς αλλήλους π. Piat.); 4) кара, возмездие (ό π. θεών Xen.). πολδμο-φθ·όρος 2 губящий войной, истребительный (αται Aesch.). πολεμόω делать врагом (nied. τινας Thuc.); pass. становиться врагом (τίνος Thuc): χωρίον, δ μετά μεγίστων καιρών οίκειοΰταί τε και πολεμουται Thuc область, дружественные или враждебные отношения с которой имеют чрезвычайно большое значение. Πολέμων, όνος ό Полемон (1. родом из Афин, сын Филострата, философ, ученик Ксенокрагпа, умер в 273 г. до н. э. Piut., Diog. L.; 2. ό Περιηγητής, ученик Панетия, философ и географ-путешественник начала И в. до н. э. piut.). πολέος эп. gen. к πολύς. πόλεος эп.-ион. gen. к πόλις. πολεύω 1) вращаться, т. е. пребывать, обитать Нот.; 2) выворачивать, т. е. взрывать, пахать (γαν Soph.). πολέω Hes., Trag., med. Lys. = πολεύω. π ο λέων эп. gen. ρ Ι. к πολύς. πόλεων gen. pl. κ πόλις-. πόλη (стяж. κ πόλεε) dual, κ πόλις. Πόλη ή ион. = Πόλα. πόληες эп. ρ Ι. κ πόλις. πόλησις, εως ή круговращение (περί τον ούρανόν Piat.). πολι- и πολοα- в сложн. словах = πόλις. πολιά, UOH. πολοή ή 1) седина Men., Arph., Anth.; 2) старческий возраст, старость Luc, Anth. ъоХмЫоры покрываться седой (белой) пеной, пениться (θάλασσα πολιαινομένη Aesch.). πολία-νομέω быть полианомом, исполнять обязанности градоправителя Piat. πολιάοχος 2 (α) дор. = πολιούχος. πολί-αρχος ό правитель города pind., Eur. Ι πολιάς, άδος (αδ) ή полиада, «хранительница города» (эпитет Афины) Her., Soph., Luc, Piut.
πολιάς — 1340 — πολϊτεύω Η πολοάς, άδος (αδ) ad], f седеющая, седая (ή γυνή πρεσβυτις και την κεφαλήν π. Luc). πολοαταν dop. Pind. gen. pl. κ πολιήτης. πολιάτας, ου (ατ) ό dop. Pind. = πολιήτης. πόλοες эп. pl. κ πόλις. πολιεύς, έως ό хранитель города (эпитет Зевса) Arst. πολίζω (эп. aor. πόλισσα; эп. 3 л. sing. ppf. pass. πεπόλιστο) 1) строить город или вокруг города, возводить (τείχος Нот.): οΰπω'Ιλιος πεπόλιστο Нот. Илион ещё не был построен; 2) застраивать, колонизовать (χωρίον Хеп.; τον τόπον Piut.). πολοή ή ион. = πολιά. πολοήτης, дор. πολοάτας, ου (ατ) ό 1) нот., Her., Aesch., Eur. = πολίτης Ι, 1; 2) Her. = πολίτης 1, 2. % πολίητος, ΐδος ή (со)гражданка: π. ακτή Eur. родной берег. πόλ&ν-δε adv. в город, к городу Нот. πολιο-κρότάφος 2 [πολιός] с седыми висками, седовласый Нот., Hes. πολοόομαι становиться седым, седеть: πρώτοι πο- λιουνται οι κρόταφοι Arst. первыми седеют виски. πόλιον τό бот. предполож. дубровка (Teucria poli- ит или Veronica chamaedrys) Piut. πολι-ορκέω (ион. impf, έπολιόρκεον) 1) осаждать, блокировать (τήν Μίλητον Her.; υπό τριηρών πολιορκεΐ- σθαι isoer.): ού δυνάμενοι πολιορκεΐσθαι Thuc. не будучи в состоянии выдерживать (долее) осаду; 2) перен. осаждать, преследовать, мучить (ύπό συκοφαντών πολιορκοό- μενοι πολιορκίαν piat.). πολο-ορκητής, ου ό полиоркет, осаждающий города (прозвище Деметрия, сына Антигона, 337—283 гг. до н. Э.) Diod., Piut. πολι-ορκητοκός 3 применяемый при осаде (έπίνοιαι και βίαι Poiyb.). πολι-ορκία, ион. πολιορκίη ή 1) осада Her., Thuc. etc.: μηχαναί προς τάς πολιορκίας Arst. осадные машины; 2) докучливые придирки (ύβρις και π. Piut.). Ι πολιός 3 а 2 1) седой (κεφαλή Нот.; χαίτη Soph.); 2) седовласый (ματέρες Soph.); 3) покрытый (седой) пеной, вспененный (άλς Нот.; πέλαγος Arph.); 4) старый, древний (νόμος Aesch.; μάθημα Piat.); 5) старческий (σώματα Piat.; δάκρυον Eur.); 6) серый (λύκος Нот.); 7) блестящий, светлый (σίδηρος Нот.; χαλκός Pind.); 8) сияющий, лучезарный (εαρ Hes.; αίθήρ Eur.). II πολιός ό старик, старец Нот. πολιότης, ητος ή седина (sc. των τριχών Arst.). πολί-ουχος, дор. πολοάοχος 2 (α) владеющий городом, т. е. охраняющий город (Άθηναίη Her.; θεοί Aesch.; Ζεός Piat.). πολίοχος 2 Eur. ν. Ι. = πολιούχος. πολιο-φυλάκέω [πόλις] охранять город, стоять гарнизоном в городе Poiyb. πολοό-χρως, ωτος ad], [πολιός] белоцветный, белый (κύκνος Eur.). πόλις, эп. тж. πτόλος, εως и εος, ион.-дор. ςος, эп. ηος 1) город (Αθηναίων π. Thuc): Ιλίου π. Aesch. город Илион; ή Μένδη π. Thuc. город Менда; ή π. οι Ταρσοί хеп. город Тарсы; π. άκρη (= ακρόπολις) Нот. городской кремль, акрополь; 2) кремль, цитадель: Ίνά- χου π. Eur. кремль Инаха (в Аргосе); 3) страна (ήδε π. και γαία Нот.); 4) остров Нот., Aesch.: Εδβοι' 'Αθήναις εστί τις γείτων π. Eur. Эвбея есть остров (или страна) по соседству с Афинами; 5) община, население, граждане (π. και άστυ Нот.; π. άνάριθμος Soph.; πάσα ή π. NT); 6) ( = πολιτεία) государство (преимущ. демократическое) Hes., Pind., Soph., Xen. etc.: τα της πόλεως Piat. государственные дела. Πόλις, εως ή Полис (укреплённый город племени Ταΐοΐ в Локриде ОзОЛЬСКОй) Thuc. πόλισμα, ατός τό 1) город (γης Άσιάδος πολίσ- ματα Aesch.); 2) гражданская община, граждане Her., Soph., Eur., Thuc. πολίσμάτιον (α) τό городок, местечко Poiyb. πολίσσαμεν эп. 1 л. pl. aor. к πολίζω. πολοσσο-νόμος 2 1) управляющий городом, тж. руководящий государственными делами (άρχαί Aesch.); 2) гражданственный, государственный или общественный (βιοτά Aesch.). πολισ-σόος 2 охраняющий города ("Αρης нн). πολοσσ-οΰχος 2 1) охраняющий город(а) (θεοί Aesch.); 2) населяющий ГОрОД(а) (λεώς Aesch.). πολίτ-άρχης, ου ό политарх, градоначальник NT. πολιτεία, ион. πολΐτηΓη ή 1) гражданские права, гражданство (πολίτηΐην αίτεισθαι Her.; πολιτείαν δούναι τ ι vi Xen.; πολιτείαν κτήσασθαι NT); 2) гражданственность, гражданский образ жизни (έν ειρήνη και πολιτεία Dem.); 3) государственные дела: τήν πολιτείαν άγειν Thuc. управлять государством; 4) государственная деятельность, правление (ή Κλεοφώντος π. Aeschin.); 5) государственное устройство, форма правления (ή μοναρχική και δημοκρατική π. Piat.); 6) демократическая форма правления, республика (ή τών Αθηναίων π. Xen.); 7) государство (вообще): της πολιτείας χρή- σθαι Thuc. управлять государством. πολίτευμα, ατός (Ι) τό 1) политическая деятельность; pl. политические мероприятия, политика Dem., Piat.; 2) управление государством Arst.; 3) образ правления, государственное устройство: το της δημοκρατίας π. Aeschin. демократический образ правления; 4) государство: οι έν τω πολιτεύματι Arst. граждане. πολϊτεύω (чаще med.; aor. med. έπολιτευσάμην и έπολιτεύθην; aor. pass. έπολιτεύθην) 1) жить в своём государстве, проводить (свою) жизнь, жить: οι νυν οίκοι άκληροι πολιτεύοντες Хеп. те, которые живут у себя на родине в бедности; παρανόμως πολιτευθήναι Lys. поступать беззаконно; 2) быть гражданином: κατ' όλιγαρχίαν π. Thuc. иметь олигархическую форму правления; έν δημοκρατία πολιτεύεσθαι Хеп. иметь демократическую форму правления; κατά τα Βοιωτών πά-
πολιτηΓη — 1341 — πολλαπλασίων τρία π. Thuc. пользоваться правами беотийских граждан; 3) участвовать в управлении государством, управлять страной (πόλις άριστα πολιτευόμενη Piat.): π. κατά τά 'ίδια κέρδη Thuc. и π. προς το ίδιον κέρδος Хеп. управлять государством ради (личного честолюбия и) личной выгоды; ουδέ οι ίδιωτεύοντες, άλλα οι πολιτευόμενοι Aeschin. не частные лица, а государственные деятели; πολιτεύεσθαι άπαντα Arph. управлять всеми государственными делами; α και πεποίηκα και πεπολίτευμαι Dem. всё, что я совершил за свою политическую деятельность; τά αύτοΐς πεπολιτευμένα Dem. их политические мероприятия; πόλεμον έκ πολέμου πολιτεύεσθαι Aeschin. вести политику непрерывных войн; 4) наделять гражданскими правами: οι πολιτευθέντες Diod. принятые в число граждан. πολϊτηΓγ] ή ион. = πολιτεία. Ι πολίτης, ион. πολιήτης, ου (ι) δ 1) гражданин Нот., Pind., Thuc, piat. etc: π. ορίζεται τω μετέχειν κρίσεως ααί αρχής Arst. (понятие) «гражданин» определяется участием в судебной и государственной власти; 2) согражданин, земляк (Κάδμου, π. Aesch.; σος π. Piat.). II πολίτης, ου (ϊ) adj. т городской, местный (θεοί Aesch.; δήμος Arph.). πολιτικά τά 1) государственные или общественные дела, политика Piat.; 2) политические знания Хеп. πολίτοκή ή (sc. επιστήμη или τέχνη) государственная деятельность, политика Piat. πολίτοκόν τό 1) граждане, общество граждан Her., Thuc; 2) (sc. στράτευμα) войско из местных граждан: τους μεν συμμάχους άφήκε, τό δε π. οϊκαδε απήγαγε Хеп. союзников (Агесилай) отпустил, а собственное (спартанское) войско увёл домой; 3) общительный характер, общительность Poiyb. Ι πολιτικός 3 1) гражданский, государственный, общественный (λειτουργίαι Dem.; κοινωνία Arst.): τό πολι- τικόν στράτευμα Хеп. войско, состоящее из (местных) граждан; ή πολιτική χώρα Poiyb. (лат. ager publicus) общественный земельный фонд (у римлян); ή πολιτική επιστήμη Piat. искусство управлять государством, политика; άνθρωπος φύσει ζωον πολιτικόν (sc. έστιν) Arst. человек по природе есть существо общественное; 2) общеупотребительный (τά ονόματα isoer.). II πολϊτοκός ό государственный деятель, политик Piat., Arst. etc. πολϊτοκώς 1) по-граждански: π. εχειν isoer. поступать как подобает гражданину; 2) в соответствии с гражданскими законами, в общественных интересах (άρχειν Arst.); 3) смиренно, кротко (μεμψιμοιρεΐν Poiyb.). πολϊτος, ΐδος ή горожанка, (со)гражданка Soph., Eur., Piat. πολΐτοσμός о управление государственными (общественными) делами Diog. L. πολΐτο-γράφέω записывать в число граждан, наделять правом гражданства (τίνα Diod.). πολΐτο-γράφία ή внесение в списки граждан Diod. πολϊτο-φθ·όρος 2 пагубный для граждан или для государства (έργα Piat.). πολίτο-φύλαξ, άκος (υ) ό хранитель граждан (звание высших должностных лиц в Лариссе) Arst. Πολίχνα, ион. Πολίχνη ή Полихна (1. город в Троаде Thuc; 2. город на о-ве Хиос Her.; 3. город на О-ве Крит Her.). πολίχνη ή городок, местечко Piut. πολίχνοον τό piat., isoer. = πολίχνη. Πολίχνίτης, ου (ι) ό уроженец или житель города Πολίχνα Her., Thuc. πολο-ώδης 2 седой, седовласый (ιατρός Luc). πολίωσις, εως ή (по)седение Arst., piut. Ι πολλά ρ Ι. η κ πολύς. II πολλά τά множество, толпа Нот., Hes. III πολλά adv. 1) много, весьма, вполне: μάλα π» Нот. крайне, чрезвычайно много; π. τάλαινα Aesch. и ές πόλλ' αθλία Eur. глубоко несчастная женщина; 2) (тою. τά π. и ώς τά π.) часто, многократно: δς τοι πόλλ' όφελος γένετο Нот. который столь часто оказывался полезным. πολλάκΐ (α) adv. эп.-ион. = πολλάκις. πολλάκις, эп.-ион. πολλάκΐ (α) adv. 1) (иногда τό π.) часто, многократно (Нот.; π. και ούκ άπαξ Her.): π. του μηνός Хеп. не раз в месяц; π. μύριοι Piat. много десятков тысяч; τήν ούσίαν π. τοσαύτην ποιειν Piat. во много раз увеличить состояние; π. δε και ϊσως πλεισ- τάκις Piat. часто, а, быть может, и очень часто; 2) (после ει, αν, έάν, μή, ί'να μή) быть может, только, как-либо: έάν τι πολλά π. πάθω Arph. если, быть может, меня постигнет злая участь; μή π. τους αγρούς αύτου παραλίπη Thuc (Перикл подумал), не пощадит ли как-л. (Архидам) его землю. πολλαπλάσοα (ας) adv. во много раз больше Хеп. πολλα-πλάσ&άζω 1) умножать: πολλαπλασιασθείς τω πλήθει τών μορίων Arst. умноженный на число частей; ή εξάς υπό της τετράδος πολλαπλασιασθεΐσα Piut. шесть помноженное на четыре; 2) увеличивать, расширять Poiyb., Diod. πολλα-πλάσιασμός ό умножение Piut. πολλα-πλάσοος, ион. πολλαπλήσιος 3 многократный, во много или несколько раз больший: πολλαπλή- σια άντιδώσειν Her. вернуть сторицей; πολλαπλάσιον προς πολλοστημόριον Arst. отношение того, что в несколько раз больше, к тому, что в несколько раз меньше (т. е. произведения к своему сомножителю); όντες πολλαπλάσιοι τών εναντίων Thuc (численно) в несколько раз превосходящие противников; έν τη πολλαπλάσια αναλογία Arst. в многократном отношении, т. е. в геометрической прогрессии. πολλα-πλασιέω увеличивать во много или несколько раз, умножать piat.: αριθμός πολλαπλασιοόμε- νος Arst. умноженное, т. е. кратное число. πολλαπλασίων 2, gen. όνος Poiyb., Piut., nt = πολλαπλάσιος.
πολλαπλασίους — 1342 — πολυα^μί« πολλα-πλασίωσος,. εως ή умножение piat., Arst. πολλα-πλήσιος 3 ион. = πολλαπλάσιος. πολλα-πλόος, стяж. πολλαπλούς 2 1) многократный, во много раз больший (βίος Piat.); 2) многосложный, составленный из многих элементов (όνομα Arst.); 3) многосторонний, многогранный (άνήρ piat.). πολλάχ^ или πολλάχη adv. 1) многократно, не раз, часто Her., Хеп.; 2) во многих отношениях: π. δυσπά- λαιστα πράγματα Aesch. множество непреодолимых препятствий; γελοΐον αν εΐη π. Piat. это было бы во многих отношениях (т. е. крайне) смешно; 3) многими способами: π. άλλη Piat. многими другими способами. πολλάχό-θ·εν adv. 1) из многих мест, из разнообразных источников: ήγγέλλετο π. Thuc. (об этом) сообщалось из многих источников; π. ομολογείται Piat. многими источниками подтверждается; 2) по многим соображениям, на многих основаниях, по многим причинам (π. ξυνέβη άναχωρησαι αυτούς Thuc): π. εχω τεκμαιρόμενος εικάζειν Lys. это я вправе заключить на основании многих случаев. πολλάχό-θΊί adv. во многих местах Piut., Luc. πολλάχό-σε adv. во многие места, по многим направлениям Thuc: π. της Αρκαδίας Хеп. во многие места Аркадии; άλλοσε π. Piat. во многие другие места. noXkäy^QÜ adv. 1) во многих местах: και άλλοι άλλοθι π. άνδρες Piat. да и другие люди во многих других местах; π. της γης Piat. (ν. Ι. πανταχού) во многих местах земли; 2) (= πολλαχη) часто, неоднократно (λέγειν Piat.; λογίζεσθαι isoer.): π. μνήμην τινός εχειν Her. часто вспоминать о ком-л. πολλαχώς 1) многими способами (ούχ ένι τρόπφ, άλλα π. Dem.); 2) во многих смыслах, в различных, значениях (λέγεσθαι Arst.). πολλο-δεκάκις (ά) adv. во много раз больше, чем десятикратно, т. е. безмерно, бесконечно (π. άθλιος Arph.). ποΧΧοί οί 1) толпа, народные массы, большинство: οι π. των Ελλήνων Хеп. основная масса греков; ως οί π. λέγουσιν Piat. как говорится в народе; 2) солдатская масса, солдаты (οί μεν προεστώτες των Καρχηδονίων, οί δε π. Poiyb.). Ι πολλόν τό 1) множество, масса, большое число: το π. ήγέαται ίσχυρόν εΐναι Her. численность считается признаком силы; 2) большая часть (τό π. τοο χρόνου Her.); 3) много: π. σαρκός Нот. большой кусок мяса; π. βίης έπιδευής Нот. обладающий далеко недостаточной силой; πολλω μείζον Хеп. гораздо больше; ού πολλω ύστερον Хеп. немного спустя; πολλω μάλλον Soph., piat. в гораздо большей степени. II πολλόν adv. много, гораздо (π. άμείνων Нот.): π. άριστος Нот. несомненно самый славный. πολλές 3 (= πολύς) 1) многократный, частый: π. λισσόμενος Нот. часто упрашивающий; πολλόν ην τούτο τό έπος Her. это слово часто повторялось; π. υπό παντός ανδρός αίνεόμενος Her. непрерывно восхваляемый всеми; 2) обширный (χώρος· π. Her.); 3) длинный, долгий (οδός Her.); 4) сильный, могущественный (μέγας και π., sc. Ξέρξης Her.). — См. тж. πολλά, πολλοί и πολλόν. πολλοστημόριον τό ничтожная часть (Arst.; Thuc — ν. Ι πολλοστόν μόρων). πολλοστη-μόρ^ος 2 составляющий крайне малую часть Arst. πολλοστός 3 1) составляющий весьма малую долю, малейший, мельчайший (μόριον Thuc; μέρος Хеп.): τχ πολλοστά σκληρότητι Piat. наименее твёрдые (тела); 2) один из многих, т. е. рядовой, обыкновенный: π. ων των Συρακοσίων isoer. простой сиракузец; 3) продолжительный, долгий: πολλοστω χρόνω Arph., Dem., Men. спустя долгое время. πολλοστώς в очень небольшой степени (δευτέρως και π. Arst.). πολλού gen. κ πολύς. πολο-γραφία ή описание неба (заглавие сочинения Демокрита) Diog. L. πόλος ό (редко ή, см. 7) [πέλομαι] 1) ось: ό δια παντός π. τεταμένος Piat. проходящая через вселенную ось; 2) оконечность оси, полюс: π. αρκτικός (ανταρκτικός) Arst. северцый (южный) полюс; 3) небесный свод, небо (άστρων π. Eur.): ούράνιον πόλον νώτοις ύποστενάζει Aesctu (Атлант) со стонами держит на (своей) спине небесный свод; 4) круговой путь, оборот (sc. τοο χρό^οο Piat.); 5) распаханное поле Хеп.; 6) рессора колёсной оси Diod.; 7) (Luc ή) солнечные часы (сферические) (π. και γνωμών Her.). πόλτος ό полбенная каша или похлёбка piut. Ι πολύ (υ) η κ πολός. II πολύ τό большая часть, основная масса (τό π. του Ελληνικού Хеп.). III πολύ adv. 1) весьма, очень, крайне: π. πρό Нот. на большом расстоянии впереди; π. πριν Нот. заблаговременно; 2) (сит сотраг.) гораздо, значительно, намного (π. μάλλον Нот.; π. μείζων Aesch., Piat.): π. σον φρονήματι μείζονι Хеп. с гораздо большей уверенностью; 3) больше, скорее (ήμιν π. βούλεται ή Δαναοισιν νίχην, sc. ό Ζευς Нот.); 4) (cum super Ι.) безусловно, самый: π. φίλτατος Нот. самый наилюбимейший. πολύ- в сложн. словах = πολύς. ■ πολυ-άγκιστρον τό удочка со многими крючками Arst., Piut. πολύ-αγρος 2 ловящий много дичи: τινά πολυαγρό- τερον θειναι Anth. ниспослать кому-л. побольше удачи в охоте. πολύ-αθ·λος 2 победивший во множестве состязаний (θεός Luc). πολύ-αίγος 2 богатый козами (ωγινόμοι Anth.). πολν-αίματος 2 многокровный, богатый кровью (ήπαρ Emped. ар. Piut.). πολυ-αιμέω изобиловать кровью Arst. πολυ-αομία ή полнокровие Arst.
Πολυα^μονίδης — 1343 — πολύγλωσσος Πολυαιμονίδης, ου о Полиэмонид, сын Полиэмона, т. е. Άμοπάων Нот. πολύαιμος 2 Arst. = πολυαιματος. πολυ-αίμων 2, g-2/г. όνος весь в крови, облитый КрОВЬЮ Aesch. πολυαίνετος 2 Eur. = πολόαινος. πολύ-οκνος 2 прославленный, по фуг. богатый мудрыми речами ('Οδυσσεύς Нот.). Πολύβκνος о Полиэн (1. родом из Лампсака, математик, друг и последователь Эпикура Diog. L.; 2. грея, поэт Anth.; 3. родом из Македонии, автор Στραταγήμα- τα, // в. н. э.). πολυ-άϊξ, ϊκος (αϊ) ad], стремительный, бурный, т. е. утомительный, изнурительный (πόλεμος, κάματος Нот.). πολυ-ανδρέω быть густонаселённым (όχλοις ξυμμίκ- τοις Thuc). πολυ-άνδροον τό 1) место многолюдных сборищ Piut.; 2) кладбище piut. πολύ-ανδρος 2 1) многолюдный (Ασία Aesch.); 2) многочисленный (Πέρσαι Aesch.). πολυ-άνθ·εμος 2 богатый цветами (ώραι Pind.; μίτ- pai Апасг.). πολυ-ανθ^ής 2 изобилующий цветами (υλη Нот.; Ιαρ НН; έρωτες Апасг.). Πολυάνθ^ης, ους ό Полиант {командующий коринфским флотом в эпоху Пелопоннесской войны) Thuc, Хеп. πολυ-ανθ·ρωπία ή многочисленность населения, МНОГОЛЮДНОСТЬ Хеп., Arst., Polyb. πολυ-άνθ·ρωπος 2 1) густонаселённый, с большим населением (πόλις Thuc.; δημοκρατίαι Arst); 2) весьма посещаемый, многолюдный (πανήγυρις Luc); 3) многочисленный (έθνος Poiyb.). πολυ-άνωρ, ορός (ä) adj. 1) многолюдный (πόλις Arph.); 2) обильно посещаемый (ξενόεις θρόνος pur.); 3) имевшая много мужей (γυνή Aesch.). πολυ-άρατος, эп.-ион. πολυάρητος 2 (αρ) многожеланный (θεός Нот.; παις ΗΗ; σοφία Piat.). πολυ-άργυρος 2 богатый серебром (Λυδοί Her.; οίκοι Piut.). πολυάρητος 2 эп.-ион. = πολυάρατος. πολυ-άρ&θ-μος 2 (α) многочисленный (δύναμις Diod.). πολυ-αρκές τό обилие Luc πολυ-αρκής 2 богатейший, изобильный (ποταμός Her.; πόλις Plyt.). πολυ-άρμάτος 2 богатый (боевыми) колесницами (Θήβη Soph.). πολυ-αρμόνιος 2 многоголосый (όργανα Piat.). *πολύ-αρνος 2 (только dat. sing, πολύαρνι) богатый стадами (Θυέστης Нот.). πολυ-αρχία ή полиархия, многовластие Thuc, Хеп. πολυ-αστράγάλος 2 (ρα) унизанный множеством костяшек, узловатый (ή μάστις Anth.). πολύ-αστρος 2 многозвёздный (Διός εδος Eur.).. πολυ-άσχολος 2 требующий усиленных занятий, т. е. крайне трудный (μαθηματική Luc). πολυ-αυλαξ, άκος adj. с многочисленными бороздами (πεδίον Anth.). πολυάχητος 2 (α) дор. = πολυήχητος. πολύ-βάτος 2 весьма посещаемый (αστεος όμφαλόν Pind.,* άγων βροτών Aesch.). πολυ-βαφής 2 глубоко погрузившийся (в море), затонувший (σώματα, ν. Ι. μέλεα Aesch.). πολυ-βενθ·ής 2 весьма глубокий (λιμήν, άλς Нот.). Πολύβοος (υ) ό Полибий (греческий историк, родом из Мегалополя в Аркадии, ок. 204—122 гг. до н. э.\ из 40 книг его Ίστορίαι полностью сохранились только первые пять). πολυ-βλάβής 2 подверженный порче или легко повреждаемый (τό της σαρκός έπίκηρον Piut.). πολυ-βόρος 2 прожорливый (ζωον piat.). Πόλΰβος ό Полиб (1. сын Антенора Нот.; 2. пред- водитель египтян Нот.; 3. мастер-феак Нот.; 4. житель Итаки, отец Эвримаха нот.; 5. один из претендентов на руку Пенелопы Нот.; 6. царь Коринфа, воспитавший подкинутого ребёнка-Эдипа Soph.; 7. царь Сикиона Her.). πολύ-βοσκος 2 питающий многих (γαία Pind.). *πολυ-βότεορα, ион. πουλυβότεορα ad], f питающая многих (χθων, Άχαιις Нот.). πολύ-βοτος 2 Aesch. υ. Ι. = πολύβοσκος. πολύ-βοτρυς, υος ad], обильный виноградными гроздьями (άμπελος Eur.). πολύ-βουλος 2 весьма разумный, мудрый (Άθήνη Нот.; γνώμη Pind.). πολυ-βούτης, ου ad], богатый быками (άνδρες Нот.). πολύ-βροχος 2 с многими петлями- (πολύβροχ' άμ- μάτων Eur.). πολύ-βωλος 2 с крупными глыбами или комьями, т. е. плодородный (χώρα Eur.). πολυγαθ·ής 2 дор. = πολυγηθής. πολυ-γάλακτος, ион. πουλυγάλακτος 2 (γα) имеющий много молока, набухший молоком (sc. οι μαστοί Arst.; αΐξ Anth.). πολύ-γελως, ωτος adj. непрерывно, вечно хохочу- щий или потешающий Piut. πολυ-γηθ·ής, дор. πολυγαθ-ής 2 полный радости, радостный или радующий (röpai Нот.; Διώνυσος Hes.; όρχηθμός Anth.). πολυ-γήρως 2 очень старый piat. πολύ-γλευκος 2 дающий много сусла, очень сочный (βότρυς Anth.). πολύ-γληνος 2 многоокий (βουκόλος Ίναχίης, т. е. "Αργός Anth.). πολύ-γλωσσος, amm. πολύγλωττος 2 1) многоязыкий, т. е. прорицающий всеми своими листьями (δρυς Soph.) или стоустый (βοή Soph.; άπειλαί Piut.); 2) говорящий на многих языках (εγώ δε ου π. είμι Luc).
πολύγναμπτος — 1344 — πολυέλοκτος πολύ-γναμπτρς 2 1) весьма извилистый (μυχοί Pind.; λαβύρινθος Anth.); 2) вьющийся, кудрявый (σέλινον Theoer.). πολυ-γνώμων 2, gen. όνος весьма разумный Piat. πολύ-γνωτος 2 весьма известный (γένος Pind.). Πολύγνωτος δ Полигнот (родом из Тасоса, грен, живописец, работавший с 463 г. до н. э. в Афинах, автор картины · «Марафонская битва» в афинской Ποικίλη) Plat., Arst. etc. πολύ-γομφος 2 сколоченный многими гвоздями, т. е. крепко построенный (νηες Hes.; δδισμα Aesch.). πολυ-γονέω быть плодовитым, плодить: πολυγονεΐ- ται ή νόσος Luc. болезнь распространяется. πθλυ-γθνί« ή ПЛОДОВИТОСТЬ Plat., Arst. πολύ-γονος 2 1) плодовитый, быстро размножающийся (ζωα Her., Arst., Poiyb.; βοτά Aesch.); 2) оплодотворяющий (Νείλος Diod.). πολυ-γράμμάτος 2 1) весьма учёный piut.; 2) отмеченный многими знаками, многократно клеймённый (Σαμίων о δήμος Arph.). πολύ-γραμμος 2 покрытый многими линиями, т. е. полосатый (ίχθύες Arst.). πολυ-γράφ£α ή обширная или плодотворная писательская деятельность Diog. L. πολυ-γράφος 2 (ά) много пишущий Diog. l. πολυ-γύμναστος 2 испытанный многими, постигший многих (κακόν Luc). πολυγωνο-εοδής 2 представляющий (частный) вид многоугольника (το τετράγωνον Arst.). πολύ-γωνος 2 многоугольный Arst., piut. πολυ-δαίδάλος 2 1) весьма искусно обработанный (χρυσός Нот.); 2) искусно сделанный (θώρηξ, ασπίς Нот.); 3) весьма искусный (Σιδόνες Нот.). πολυ-δάκρυος 2 (α) заставляющий лить слёзы, многослёзный (μάχη Нот.; "Αιδης Eur.). πολύ-δάκρυς, υος ad]. 1) многослёзный, исторгающий много слёз (πόλεμος Нот.); 2) сопровождаемый потоками слёз (γόος Aesch.); 3) проливающий потоки слёз, горько плачущий Eur., Arph. πολυδάκρϋτος 2 Нот., Aesch., Eur., Arph. = πολύδακ- ρυς. πολυ-δάκτυλος 2 многопалый (ζώα Arst.). Πολϋδάμας, эп.-ион. Πουλυδάμας, αντος (δα) 6 Полидамант (1. троянский воин и прорицатель, сын Пантоя и Фронтиды Нот.; 2. фракиец-атлет, современник Сократа piat.). πολυ-δάπάνος 2 (δα) 1) сопряжённый с большими расходами, дорогостоящий (ίρά Her.; τράπεζα Xen.); 2) много тратящий, расточительный (έξ εύδιαίτου π. γεγενη- μένος Xen.). πολυδαπάνως (πα) с большой затратой средств: φιλοτέχνως και π. Diod. с помощью искусного и дорогостоящего устройства. Πολυ-δέγμων, όνος о Полидегмон, «Вмещающий многих», т. е. Άιδης нн. '* πολυ-δεοράς, άδος (άδ) ad], с многими кряжами или многовершинный ("Ολυμπος Нот.). Ι Πολυδέκτης, ου, ион. εω о нн = Πολυδέγμων. II Πολυδέκτης, ου о Полидект (1. царь о-ва Сери- фос, давший приют Данае и Персею Pind.; 2. царь Спарты, старший сын Эвнома, брат законодателя Ликурга Piut.; 3. отец Эвнома Her.). πολυ-δένδρεος 2 богатый деревьями (κήπος, αγρός Нот.). πολύδενδρος 2 (dat. pl. πολυδένδρεσσι) Eur. = πολυ- δένδρεος. πολυ-δερκής 2 много видящий (Ήώς Нот.). πολύ-δεσμος 2 со многими скрепами, крепко сплочённый (σχεδίη Нот.). Πολυδεύκης, ους, эп. εος о Полидевк (у римлян — Pollux; сын Зевса и Леды, брат Кастора) Нот. etc. Πολυδεύκοον τό Luc. demin. κ Πολυδεύκης. πολυ-δημ-ώδης 2 весьма густо населённый, многолюдный Diog. L. πολύ-δηρος, ιος ad], вызывающий много споров, сильно оспариваемый (έλεγχος Parmenides ар. Diog. L.). πολυ-δΐκέω затягивать судебный процесс, сутяжничать Plat. πολυ-δϊνής 2 делающий много извилистых движений (при прядении), вращающий веретено (ή λάτρις Anth.). πολυ-δίψιος 2 сильно жаждущий, т. е. безводный ("Αργός Нот.). πολύ-δονος 2 полный блужданий, т. е. неспокойный, бурный (πλάνη Aesch.). πολύ-δοξος 2 весьма славный, прославленный, знаменитый Diog. L. πολύ-δρομος 2 направляющийся по многим путям, скитальческий (φυγή Aesch.). πολύ-δροσος 2 весь пропитанный росой, росистый (Βάκχου ίκμάς Anth.). πολυ-δωρ£α ή щедрость xen. πολύ-δωρος 2 богато одарённый, с богатым приданым (άλοχος Нот.). Πολύδωρος ό Полидор (1. побочный сын Приама, убитый Ахиллом Нот.; 2. соперник Нестора, побеждённый им в состязании Нот.; 3. миф. царь Фив, сын Кадма и Гармонии, муж Никтеиды, отец Лабдака Hes., Her., Soph.; 4. сын Алкамена и отец Эврикрата, царь Спарты, убитый Полемархом, VIII в. до н. э. Her.). πολύ-εδρος 2 имеющий много сидений (το Ώδειον Piut.). πολυειδές τό Arst. = πολυειδία. πολυ-ειδής 2 многообразный, разнообразный, различный Piat., Poiyb., Luc.: πολυειδή φθέγγεσθαι Thuc. издавать самые разнообразные возгласы. πολυ-εοδία ή многообразие Piat. πολυ-έλαοος 2 богатый запасами масла Xen. πολυ-έλικτος 2 доел, весьма извилистый, перен. разнообразнейший (ηδονή Eur.).
πολυεπαίνετος — 1345 — πολύκαμπτος πολυ-επαίνετος, ν. Ι. πολυέπαονος 2 осыпаемый похвалами Xen. πολυ-επής 2 многоречивый (τέχναι Aesch.). πολυ-έραστος 2 горячо любимый xen., бы. πολυ-εργής 2 много трудящийся, трудолюбивый (φως Anth.). πολύεργος 2 Theoer. = πολυεργής. πολυ-ετής 2 1) проживший много лет, престарелый (π. και μακρόβιος Luc); 2) отсутствовавший много лет: δν εμενον πολυετή μολεϊν Eur. возвращения которого я прождал(а) столько лет. πολυετία ή многие или долгие годы Diog. L. πολύ-ευκτος 2 долгожданный, вожделенный, желанный (ιή παιδός Her.; όλβος Aesch.; χρυσός Xen.). Πολύευκτος ό Полиевкт (1. сын Фемистокла piut.; 2. афинский оратор, друг и политический единомышленник Демосфена Dem., Plut.). πολυεύχετος 2 нн = πολύευκτος. Πολΰζήλε&ος 2 [Πολύζηλος] полизелов (αυλή Piut.). πολύ-ζηλος 2 1) горячо любимый (πόσις Soph.); 2) исполненный соперничества или окружённый (всеобщей) завистью (βίος Soph.). Πολύζηλος ό Полизел (1. брат Гиерона, тиранн Сиракуз Piut.; 2. афинский комедиограф на рубеже эпох «старой* и «средней» комедии). πολυ-ζήλωτος 2 окружённый поклонением ("Αρτεμις Eur.). πολύ-ζΰγος 2 снабжённый многими скамьями (νηυς Нот.). πολυ-ηγερής 2 собравшийся в большом количестве, многочисленный (επίκουροι Нот. — ν, Ι. τηλεκλει- τός). πολυ-ήγορος 2 многоговорящий, говорливый (5β.γυνή Anth.). πολυ-ήκοος 2 много слышавший, много знающий, образованный (πολυήκοοι και πολυμαθεις Piat.). πολυ-ηλάκάτος 2 (λα) густо поросший тростником (ποταμός Aesch.). πολυ-ήμερος 2 многодневный (οδός piut.). πολυ-ήράτος 2 горячо любимый, вожделенный, желанный, милый (γάμος Нот.; ύδωρ Hes.; Λιβύη Her.; Λαΐς Piut.). πολυ-ηχής 2 1) многозвучный, переливчатый (φωνή, sc. άηδόνος Нот.); 2) многошумный, шумящий (прибоем) (αιγιαλός Нот.); 3) многоголосый (φωνή τραγικού χορού Anth.). πολυ-ήχητος, дор. πολυάχητος 2 (α) многошумный, шумливый (κώμος Eur.). πολυ-θ·άητος 2 (α) много или часто виденный Anth. πολυ-0·αρσής 2 весьма отважный, самоуверенный (μένος Нот.). πολυ-θ-εάμων 2, gen. όνος (α) много (у)видевший (τι,νός put.). «ολύ-θ-εος 2 1) принадлежащий многим богам (εδ- ραι Aesch.); 2) состоящий из множества богов: εκκλησία 85 Древнегреч -русский словарь πολυθεωτάτη Luc. чрезвычайно многолюдное собрание богов. πολύ-θ·ερμος 2 очень тёплый, горячий (του σώματος κρασις Piut.). Πολυθ·ερσείδης, ου ό Политерсид, сын Политерса, т. е. Κτήσίππος Нот. πολύ-θ·ηρος 2 1) изобилующий дичью (νάπος Eur.); 2) увлечённый или вечно занятый охотой (Δίκτυννα, т. е. "Αρτεμις Eur.). πολυ-θ·ρέμμων 2, gen. όνος питающий многих или ПЛОДОНОСНЫЙ (Νείλος Aesch.). πολυ-θ'ρήνητος 2 горько оплакиваемый, т. е. глубоко несчастный (γενεά Anth.). πολύ-θ-ρηνος 2 весьма жалобный, горестный, скорбный (ύμνος Aesch.; Άλκϋών Luc). πολύ-θ·ροξ, τρΐχος ad], с густыми волосами, пышно- кудрый (παρθένος Anth.). πολύ-θ-ροος, стяж. πολύωρους 2 многошумный (μάται Aesch.). πολυ-θ-ρύλητος 2 (ö) служащий предметом многих толков, часто обсуждаемый, т. е. общеизвестный piat., Polyb., Luc, Plut. πολύ-θ-υρος 2 1) имеющий много дверей или окон (αυλή Piut.); 2) весь в дырах, дырявый (τριβώνιον Luc); 3) состоящий из многих дощечек, т. е. пространный, объёмистый (δέλτου πολύθυροι διαπτυχαί Eur.). πολύ-θ'ΰτος 2 1) сопровождаемый многочисленными жертвоприношениями (πομπαί Pind.): σφαγαι πο- λύθυτοι Eur. заклание многих жертв; 2) в котором совершаются частые жертвоприношения (άλσος Αρτέμιδος Eur.). πολυ-ϊδρεία, эп.-ион. πολυϊδρείη ή обширные знания, многоопытность: νόου πολυιδρείησιν Нот. силой многоопытного ума. πολύ-ϊδρ^ς, εως, ион. ιος, эол. οδός ad], много знающий, МНОГООПЫТНЫЙ Нот., Hes., Arph., Arst. πολύ-ϊππος 2 обладающий множеством коней (Μέντορος υιός Нот.). πολυ-ίστωρ, ορός ad], много знающий, весьма учёный (βίβλος Anth.). πολυ-Γχθ·υος 2 изобилующий рыбой (οΐδμα άλιον ηή). πολυ-καγκής 2 1) иссушающий, жгучий (δίψα Нот.); 2) сухой, высохший (χώρα Anth.). πολυ-καής 2 чрезвычайно жгучий или яркий (όγκος Anth.). πολυ-καισάρία ή одновременная власть многих це* зарей Piat. πολυ-κάλάμος 2 многоствольный (σδριγξ Diod.). πολυ-κάμμορος 2 глубоко несчастный Anth. πολυκαμπές τό 1) извитость (του κισσού piut.); 2) запутанность, сложность (της περιόδου Piut.). πολυ-καμπής 2 весьма гибкий или сильно изогнутый (ίξύς Anth.). πολύ-καμπτος 2 весьма гибкий (μέλη Parmenides ар. Arst.).
πολυκάνής - 1346 — πολύλλίστος πολυ-κάνής 2 убивающий многих: θυσίαι πολυκα- νεΤς Aesch. многочисленные жертвоприношения. πολύ-καπνος 2 задымленный, закопчённый (στέγος Eur.)· πολυκαρπέω приносить много плодов (των δένδρων τα πολυκαρπήσαντα Arst.). πολυκαρπία ή обилие плодов, многоплодие Xen., Piut. πολύ-καρπος 2 обильный плодами, плодородный (άλωή Нот.; χθων Pind.; Φρύγες Her.; τα φυτά Piut.). πολυ-κέλάδος 2 громогласный, шумливый (κόσσυ- φος Luc). πολύ-κενος 2 1) имеющий пустоты (αήρ Arst.); 2) пористый (ό σίδηρος Piut.). *πολυ-κέρδεοα, ион. πολυκερδείη ή тонкая хитрость: πολυκερδείησιν Нот. с помощью хитроумнейших уловок. πολυ-κερδής 2 хитроумнейший (νόος Нот.). πολύ-κερως 2, gen. ω или ωτος многорогий: π. φόνος Soph. истребление множества рогатого скота. πολύ-κεστος 2 богато расшитый или крепко сшитый, часто простёганный (ίμάς Нот.). πολυ-κέφάλος 2 многоголовый (θηρίον Piat.): π. νόμος Piut. многоголовый напев (подражание на флейте шипению змей Горгоны). πολυ-κηδής 2 исполненный забот, тяжёлый, мучительный (νόστος Нот.). πολυ-κήροος 2 страшно губительный Anth. πολυ-κήτης 2 изобилующий речными чудовищами (Νείλος Theoer.). πολυ-κ£νητος 2 (t) 1) многообразно движущийся, весьма подвижный (οψις Piut.); 2) связанный с постоянной подвижностью, т. е. беспокойный (το άρχειν Arst.). πολύ-κλαυ(σ)τος 2 и 3 1) горько оплаканный, вызвавший много стонов (θανών Aesch.; τόκοι Eur.); 2) горько плачущий, тяжело скорбящий (κόραι Eur.). πολύ-κλεοτος 2 весьма славный, прославленный (γένος Pind.). Πολύκλεοτος ό Поликлит (1. родом из Сикиона, аргосский ваятель и зодчий V в. до н. э. Xen., piat.; 2. родом из Лариссы, историк эпохи Александра Македонского Piut.). πολυ-κλήΐς, ϊδος или πολυκληΓς, Γδος (ι) adj. со многими скамьями (для гребцов) (νηυς Нот., Hes.). πολύ-κληρος 2 обладающий большим наследством, весьма богатый (άνθρωποι Нот.). πολύ-κλητος 2 отовсюду созванный или во множестве призванный (άνδρες Нот.). πολύ-κλυστος 2 1) сильно волнующийся, бурный (πόντος Нот.); 2) омываемый многими волнами, т. е. окружённый бушующим морем (Κύπρος Hes.). πολύ-κλωνος 2 (мното)ветвистый, широко разветвлённый (τα φυτά Arst.). πολύ-κμητος 2 1) изготовленный с большим трудом или тщательно отделанный (σίδηρος, θάλαμος Нот.); 2) многотрудный (τέχνη Anth.). πολύ-κνημος 2 покрытый лесистыми холмами, холмистый (Έτεωνός Нот.). πολυ-κοίλοος 2 имеющий много желудков (ζωον Arst.). πολύ-κο&νος 2 общий для многих или для всех всеобщий ("Αιδης Soph.; ευδαιμονία Arst.). πολυ-κοοράνίη ή многовластие Нот. πολυ-κοίράνος 2 властвующий над многими (Άτ- ρεύς Eur. ар. Arph.). πολυ-κόλυμβος 2 постоянно ныряющий: έν πολυκο- λύμβοισι μέλεσιν Arph. (о лягушках) не переставая нырять. πολύ-κρανος 2 многоголовый (δράκων Eur.). Πολυκράτεοος 2 (α) поликратов(ский) Arst. πολυ-κρατής 2 могущественный (άραι φθινομένων Aesch.). Πολυκράτης, ους, иоя. εος (ά) ό Поликрат (ти- ранн о-ва Самос, союзник Амасиса, царя Египта, и друг Анакреонта; в 522 г. до н. э. захвачен и казнён персидским сатрапом Сард Оретом) Her., Thuc. etc. πολύ-κροτος 2 и 3 1) многошумный, шумливый (Πάν нн); 2) многовесельный (sc. ναδς Anacr.). πολύ-κρουνος 2 многоструйный: ύδωρ πολυκρουνων έκπρορέει στομάτων Anth. вода струится из многих источников. πολυ-κτέανος 2 обладающий большими богатствами, богатейший (πατρίς Pind.; 'Ρωμαίοι Anth.). πολυ-κτήμων 2, gen. όνος весьма имущий, чрезвычайно состоятельный, очень богатый ("Αμφιος Нот.; άνδρες Soph.): π. βίου Eur. обладающий большими средствами. πολύ-κτητος 2 очень богатый (δόμοι Eur.). πολυ-κτόνος 2 убивающий многих, истребительный (σίνος Aesch. — ν. Ι. πολύκτονος): τών πολυκτόνων ουκ άσκοποι θεοί Aesch. боги не прощают убийцам. πολύκτονος 2 состоящий во множестве убийств (σίνος Aesch. — ν. Ι. πολυκτόνος). a Πολυκτορίδης, αο (ι) ό Поликторид, сын Поли- ктора, т. е. Πείσανδρος Нот. πολυ-κϋδής 2 весьма славный, прославленный Anth. πολυκύδοστος 3 (ϋ) Anth. = πολυκυδής. πολυ-κύμων 2, gen. όνος (ö) волнующийся, взволнованный, бушующий (πόντος Emped.). πολύ-κωμος 2 участвующий во множестве пирушек (Διόνυσος Anth.). πολύ-κωπος 2 многовесельный (δχημα ναός Soph.; σκάφος Eur.). πολυ-λήΐ'ος 2 богатый нивами ("Αμφιος Нот.; "Ασ- κρη Hes.). πολύ-λίμος ό сильный голод piut. πολύ-λλΐθΌς 2 изобилующий камнями, каменистый (Τρηχίς Anth.). πολύ-λλίστος 2 1) призываемый во многих мольбах, к которому всегда обращаются с мольбами (sc. άναξ Нот.); 2) часто посещаемый молящимися (νηός нн).
πολυλογία — 1347 — Πολυνείκης πολυ-λογία ή многословие, словоохотливость, говорливость Xen., Plat., Arst. etc. πολυ-λόγος, ν. Ι. πολύλογος 2 [λέγω III] словоохотливый, многоречивый Plat., Xen. πολυ-μάθ-εοα (μα) ή Luc. = πολυμαθία. πθλυ-μάθ·έω много знать, быть учёным, быть образованным Plat. πολυ-μάθ·ής 2 много знающий, весьма учёный, образованнейший Arph. etc. πολυμάίΚα, ион. πολυμαίΗη ή широкая образованность, большая учёность Plat., Arst., Diog. L. πολύμαλος 2 дор. = πολύμηλος. *πολυ-μανής, ион. πουλυμάνής 2 совершенно обезумевший Anth. πολυ-μάντευτος 2 ознаменованный множеством прорицаний (ήμερα Piut.). πολυ-μάχητος 2 (α) служащий предметом (целью) постоянной борьбы, вечно (друг у друга) оспариваемый (ό χρυσός και ό άργυρος Luc). *πολυ-μεθ·ής, ион. πουλυμεθ·ής 2 пьющий много вина Anth. πολυ-μελής 2 многочленный, т. е. составной, сложный (π. και πολυειδής Plat.). πολυμέρεοα ή наличие многих частей или элементов, сложность Plut. πολυ-μερής, ион. πουλυμερής 2 1) состоящий из многих частей, составной (ύδατος στοιχεΐον Plat.); 2) раздробленный, распавшийся на части: ό π. εις ην ποτέ Anth. то, что распалось (теперь) на части, было некогда единым; 3) многообразный (ύβρις Arst.). πολυ-μέρίμνος 2 причиняющий много забот, полный треволнений (το άρχειν Arst.). πολυ-μερώς 1) по различным частям, в отдельных деталях (έκμορφουν τι Piut.); 2) многократно (π. και πο- λυτρόπως λαλησαι NT). πολύ-μετρος 2 обильный (στάχυς Arph.). πολυ-μηκάς, άδος (αδ) ad]. / непрерывно блея- щая (αίγες Her.). πολύ-μηλος, дор. πολύμαλος 2 богатый мелким скотом (овцами и козами) (Φόρβας Нот.; Σικελία Pind.; εστία Eur.). πολύ-μην&ς, &ος ad], сильно разгневанный Anth. Πολυμήστωρ, ορός ό Полиместор (царь Херсонеса Фракийского, убивший Полидора, который был поручен ему Приамом) Eur. πολύ-μητος, ιος ad], остроумный, изобретательный ('Οδυσσεύς, Ήφαιστος Нот.). πολυ-μηχάν£α, эп.-ион. πολυμήχανη ή изобретательность, остроумие (Κίρκης Нот.). πολυ-μήχάνος 2 изобретательный, остроумный ('Οδυσσεύς Нот., Soph.; sc. 'Απόλλων нн). πολυ-μΐγής, ион. πουλυμΐγής 2 1) смешанный из многих элементов (γονή Arst.); 2) беспорядочный (βληχή τοκάδων Anth.). πολυ-μΐγία ή смешение, смесь piut., sext. 85* πολυμοξία ή piut. = πολυμιγία. πολυ-μϊσής 2 крайне ненавистный (τέχνη Luc). πολύ-μίτος 2 пестротканный, разноцветный (πέπλοι Aesch.). πολυμναστ- дор. = πολυμνηστ-. Πολυμναστ- дор. = Πολυμνηστ-. πολυ-μνήμων 2, gen. όνος обладающий хорошей памятью, памятливый piut. Πολυμνήστειος 2 [Πολύμνηστος 2] полимнестош Πολυμνήστεια (sc. μέλη) Arph. полимнестовы (т. е. непристойные) песенки. πολυ-μνήστευτος 2 являющийся предметом многих домогательств, которого добиваются многие (περι- μάχητος και π. Piut.). πολυ-μνήστη ή руки которой добиваются многие (sc. Πηνελόπεια Нот.). Πολυμνήστη ή [Πολύμνηστος 2] (sc. ωδή) муз. шъ лимнестов лад Piut. πολύ-μνηστος, дор. πολύμναστος 2 1) твёрдо помнящий, признательный (χάρις Aesch.); 2) памятный, незабываемый (αίμα Aesch.). Πολύμνηστος, дор. Πολύμναστος ό Полимнест (1. отец Батта Her.; 2. родом из Колофона, поэт к музыкант VII в. до н. э. Pind., piut.). πολυμνήστωρ, ορός ad]. Aesch. == πολυμνήμων. Πολ-ύμνία ή Поли(ги)мния, «Богатая гимнами» (муза лирической поэзии и гимнов) Hes., Plat. πολύ-μορφος 2 многообразный, разнообразный (θηρία Arst.; κακόν Luc). πολυ-μόρφως многообразно (βαφηναι Diod.). πολύ-μονσος 2 сведущий во многих искусствах (φιλόμουσος και π. Piut.). πολύ-μοχθ·ος 3 1) причиняющий множество страданий ("Αρης Eur.); 2) многострадальный, глубоко несчастный (άλάτας Soph.; γένος άμερίων Eur.); 3) достаю- щийся ценой многих трудов, выстраданный (άρεττ^ Arst.); 4) нелегко поддающийся обработке, требующий больших усилий (έλέφας Theoer.). πολύμϋθ·ον τό сочетание многих сказаний Arst. πολύ-μυθ*ος 2 1) многословный, словоохотливый (sc. Τηλέμαχος Нот.; γραΤα Anth.); 2) знающий много сказаний (Καλλιόπη Anth.); 3) широко известный, всеми восхваляемый (άρεταί Pind.). πολύ-μυξος 2 многофитильный (λύχνος Mart.). πολύ-ναος 2 имеющий много храмов (Άφροδίτα ineocr.). πολυ-ναύτης, ου ad], τη владеющий множеством, кораблей или повелевающий множеством моряков (sc Ξέρξης Aesch.). πολυ-νεικής 2 любящий ссоры, воинственный (πολέμαρχοι Aesch.). Πολυνείκης, ους, ион. εος ό Полинйк (сын Эдипа и Иокасты, брат Этеокла, участник похода «семерых против Фивъ, павший вместе с братом во взаим-^ НОМ единоборстве) Pind., Her., Trag. etc.
πολυνεφέλάς — 1348 — πολύπλάνος πολυ-νεφέλας, α ad], τη весь покрытый облаками, облачный (ουρανός Pind.). πολυ-νίκης, ου (ι) ό многократный победитель Luc. πολυ-νΐφής 2 покрытый глубоким снегом, весь в снегу (πέτρινα δρία Eur.). πολύ-νοΐα ή глубокий разум, мудрость Piat. πολυξειν- ион. = πολυξεν-. Πολυξένη, ион. Πολυξείνη ή Поликсена (дочь Приама и Гекубы, принесённая в жертву на могиле Ахилла) Eur. πολύ-ξενος, ион. πολύξεονος 2, редко 3 1) весьма гостеприимный Hes., Aesch.; 2) посещаемый многими (νασος Pind.; οίκος Eur.). Πολύξενος, ион. Πολύξεινος о Поликсен (1. сын Агасфенау предводитель эпейцев Нот.; 2. командующий сиракузской флотилией Хеп.). πολύ-ξ$στος 2 тщательно выстроганный или обтёсанный (πύλαι Soph.). πολύ-οζος 2 сильно ветвящийся, разветвлённый (φλέβες Arst.). πολυ-οονέω иметь много вина нн. πολυ-ocvta ή неумеренное потребление вина (μέθη χαι π. Piat.). πολύ-ο&νος 2 изобилующий вином (Λάμψακος Thuc). πολύ-ολβος 2 1) весьма счастливый (Ήμαθ ις γη Anth.); 2) обильнейший (έδωδή Anth.); 3) дающий много счастья, сулящий блаженство ('Αφροδίτη Sappho; αρετή Anth.). πολυ-όμβριμος 2 посылаемый обильными ливнями (ύδωρ Hes. — ν. Ι. κ πολυώνυμος). πολυ-όμμάτος 2 многоокий (''Αργός Luc). πολυ-όνεφος 2 видящий много снов piut. πολυ-όρνΖθΌς 2 изобилующий птицами (αΐα Eur.). πολυ-όστεον τό анат. богатый костями орган: το π. του σκέλους Arst. = πους. πολυ-όφθ-αλμος 2 многоглазый (якобы перевод егип. Όσιρις) Piut. πολυ-οχλέομα& быть сильно населённым: πόλις πο- λυοχλουμένη Diod. многолюдный город. πολυ-οχλία ή скопление множества людей, большая толпа Poiyb. πολύ-οχλος 2 1) весьма населённый, многолюдный (χώρα Poiyb.); 2) многочисленный (δήμου ε'ίδη Arst.). πολυ-οφία ή 1) изобилие блюд Хеп.; 2) разнообразие кушаний Piut. πολύ-οψος 2 обильный кушаньями (δεΤπνον Luc). πολυ-πάθ·εοα (πα) ή подверженность разнообразным страданиям или страстям Piut. πολυ-πάθ·ής, ион. πουλυπάθ'ής 2 подверженный множеству страданий или обуреваемый многими страстями (ψυχή Piut.; τύραννοι Anth.). πολυ-παοδία ή многодетность isoer. πολυ-παίπάλος 2 хитроумнейший (Φοίνικες Нот.). πολύ-πα:ς, παιδος ad], многодетный (ευπαις και π., sc. μήτηρ Anth.): ή π. Τύρος Anth. Тир с его большим потомством, т. е. со множеством колоний. πολυ-πάμφαος 2 лучезарнейший (Φαέθων Anth.). πολυ-πάμων 2, gen. όνος (ä) очень богатый (άνήρ Нот.). πολυ-πάτητος 2 (α) доел, много раз исхоженный, протоптанный, перен. избитый (ραψωδία Piut.). πολυ-πεϋρία ή многоопытность, большой опыт Thuc, Piat, Piut. πολύ-πείρον τό многоопытность (των πρεσβυτών Sext.). πολύ-πεορος 2 доел, многоопытный, перен. остроумный, ЛОВКИЙ Arph., Diod., Parmenides ар. Diog. L. πολυ-πείρων 2, gen. όνος имеющий много границ, т. е. занимающий много областей, весьма многочисленный (λαός нн). πολυ-πενθ·ής 2 1) глубоко опечаленный, удручённый горем, скорбящий (άλκυών, θυμός Нот.); 2) весьма тяжёлый, мучительный (μόρος Aesch.). πολυπένθΐμος 2 Anth. = πολυπενθής. πολυ-πευθ·ής 2 ознаменованный многими вопросами: ημέρα π. Piut. день многочисленных обращений к оракулу. πολυ-πήμων 2, gen. όνος причиняющий множество страданий, вредоносный (έπηλυσίη нн; πολυπήμονες άνθρωπο ισι νόσοι Pind.). πολό-πηνος 2 плотно сотканный, плотный (φάρεα Eur.). πολυπί δάκος 2 (ΐ) нн = πολυπΐδαξ. πολυ-πϊδαξ, ακος ad], обильный источниками (Ίδη Нот.). πολύ-ποκρος 2 доел, весьма горький, перен. мучительный, жестокий: πολύπικρα και αίνά Нот. себе на горе и на несчастье. πολυ-πΐνής 2 крайне грязный, неопрятный (κάρα Eur.). πολύ-πλαγκτος 2 1) много странствующий или странствовавший (ληϊστηρες Нот.; Ίώ Aeseh.); 2) заставляющий много блуждать, бросающий из стороны в сторону (άνεμος Нот.); 3) вводящий в заблуждение (έλπίς Soph.). πολυ-πλάνής 2 1) много странствовавший (έν άλί Eur.): π. έν γράμμασι Piut. нахватавшийся всяких наук; 2) постоянно (беспрерывно) движущийся (sc. δχημα Piat.); 3) блуждающий, ползучий (κισσός Anth.); 4) извилистый, запутанный (πορεία Piut.); 5) бросающий из стороны в сторону, заставляющий метаться (νόσημα piat.); 6) обманчивый (έλπίς Anth.). . πολυ-πλάνητος, ион. πουλυπλάνητος 2 (ά) 1) долго странствовавший (τό Έλληνικόν έθνος Her.): πολυπλάνητοι πόνοι Eur. мучительные скитания; 2) подверженный постоянным изменениям, полный превратностей (αιών Eur.); 3) направляемый то туда, то сюда: πολυπλάνητα τα χερός όρέγματα Aesch. часто сыплющиеся удары. πΟ'λύ-πλανος 2 1) много странствующий, блуждающий: πολύπλανοι πλάναι Aesch. бесконечные скитания; 2) глядящий по всем направлениям, т. е. бдительный | (κόραι Eur.).
πολυπλ'ας- — 1349 πολυπλάς- Piut., Sext., Anth. = πολλαπλασ-. Ι πολύ-πλεθ-ρος 2 1) протяжением во много плетров, т. е. обширный (γύαι Eur.); 2) владеющий многими пле- трами (земли) Luc. πολύ-πλευρος 2 многосторонний, многогранный (έργον Plut.). πολυ-πλήθ·ε&α ή большое количество, множество Arst. πολυπληίΗα ή Dem., soph. = πολυπλήθεια. πολύ-πλοκος 2 1) извитой, изгибающийся, клубящийся (σπειραι, sc. του δράκοντος Eur.); 2) запутанный, сложный (πεσσών μορφαί Eur.; ή Λακωνική τάξις Xen.; φοραι Piut.); 3) лукавый, хитрый (γυνή Arph.; εννοιαι Luc). πολύποδης, ион. πουλυπόδης, ου ό Anth. = πολύ- πους II. πολυ-ποδία ή многоногость (sc. τών εντόμων Arst.). πολυπόδιον τό маленький полип Arst. πολυποδ-ώδης 2 полипообразный Arst. πολυ-ποίκΐλος 2 1) очень пёстрый, пёстро расшитый (φάρεα Eur.); 2) многообразный (σοφία NT). πολύ-ποονος 2 много или сильно карающий (Δίκη Parmenides ар. Sext.). πολυπονία ή тяжёлый труд piat. πολύ-πονος 2 1) многотрудный, весьма тяжёлый (ίππεία Soph.; αγωγή, στρατηγία Piut.); 2) многострадальный, удручённый скорбями (άνδρες Pind.; βροτοί Aesch.); 3) жестокий, мучительный (αίκία Soph.; άνάγκαι Eur.); 4) роковой, губительный (δόρυ Aesch.; τόξα Soph.; όνομα, sc. της Ελένης Eur.). πολυ-πόνως с большим трудом piut. πολύ-πορος 2 имеющий много проходов (каналов) или отверстий (пор) (σώματα Piut.). πολυ-ποσί« ή тж. pL неумеренное потребление вина Poiyb., Luc πολυ-πότάμος 2 принимающий в себя много рек (Μαιώτις Eur.). πολυ-πότης, ион. πουλυπότης 2 много пьющий Plut., Anth. πολυ-πότνια ή могущественная владычица (π. Δηώ ΗΗ). πολύποτος 2 Arst. = πολυποτής. I πολύ-πους, ион. πουλύπους 2, gen. πολύποδος и πουλύπου многоногий (το γένος piat.; α Έρινύς Soph.): όνος π. Arst. мокрица. II πολύπους, ион. πουλύπους, gen. πολύποδος U IZObXUlZOM О 300Л. ПОЛИП Нот., Arst., Anth. πολυπραγματέω Arst. = πολυπραγμονέω. πολυ-πραγμονέω, ион. πολυπρηγμονέω 1) заниматься множеством дел, усердствовать не в меру, соваться не в свои дела, суетиться (περί τι и περί τίνος Piat.): τα αύτοΰ* πράττε ι ν και μη π. Piat. делать своё дело и не соваться в чужие; 2) выведывать, разузнавать (τα κατά τίνα и τα περί τίνα Poiyb.; πασαν την άλή- fteiav παρά τίνος Piut.); 3) заниматься интригами, строить | козни Her.: πολυπραγμόνων τι άπέθανεν υπό Νικάνδρουι Хеп. за какие-то интриги (Дексипп) был казнён Никан- дром; 4) ревностно исследовать, тщательно изучать (τάς αιτίας Piat.; τα παρά τών μαθηματικών Poiyb.): ot τα φαινόμενα πεπολυπραγμονηκότες Poiyb. те, кто исследовал (небесные) явления. πολυ-πραγμοσύνη (συ) ή 1) хлопотливость, суетливость, беспокойный характер: μηδεμία πολυπραγμοσύνη Lys. не из пустого любопытства; 2) некстати ска* занное слово, бестактность: π. νυν ές κεφαλήν τρέποιτ' έμοί Arph. пусть же невпопад сказанное (пожелание) обратится на меня (самого); 3) стремление к переворотам или реформам (sc. 'Αντιγόνου του Γόνατα Poiyb.); 4) любознательность, тщательное исследование Poiyb., Plut. πολυ-πράγμων 2, gen. όνος 1) хлопотливый, суетливый, всюду сующийся (π. και θρασύς Lys.); 2) пад-* кий на новшества, беспокойный (δχλος Piut.); 3) много исследующий, любознательный (Ηρόδοτος ό π. Diod.). πολυπρηγμονέω ион. = πολυπραγμονέω. πολυ-πρόβατος 2 богатый овцами (Φρύγες Her.). πολυ-πρόσωπος 2 1) многоликий, т. е. изменчивый (ουρανός Arst.); 2) исполняемый многими лицами (δράμα Luc; ορχησις Piut.); 3) грам. изменяемый по лицам. πολύ-πτερος 2 имеющий много перьев, многопёрый, т. е. с мощными крыльями (sc. όρνιθες Arst.). πολυ-πτόητος, ион. πολυπτοίητος 2 1) беспокойный, подозрительный (όμμα Anth.); 2) взволнованный (άκρόασις Piut.; θάλαττα Anth.). πολύ-πτυχος 2 1) имеющий много складок, складчатый, неровный (Όλυμπος, "Ιδη Нот.; Φωκέων χθων Eur.); 2) состоящий из многих табличек или листков (δέλτοι Luc). πολύπτωτον τό рит. полиптотон (повторение одного слова в разных падежах, напр. τα μεν ύφ' υμών, τα δε μεθ' υμών, τα δε δι' ύμας, τα δ' υπέρ υμών isoer.)» πολύ-πτωτος 2 грам. многопадежный. πολύ-πυλος 2 многовратный (sc. Θηβαι Diod.). πολύ-πυργος 2 многобашенный (Ώκαλέη нн). πολύ-πϋρος 2 богатый пшеницей, злачный, хлебный ("Αργός, Συριη Нот.; α Άφροδίτας αΐα Aesch.). πολυ-ρέμβαστος 2 странствующий, скитальческий (φιλία Sappho). πολύ-ρραβδος 2 весь в полосах, полосатый Arst. πολύρραπτος 2 Theoer. = πολύρραφος. πολύ-ρράφος 2 много раз сшитый, т. е. крепко прошитый (πόρπαξ Soph.). πολύ-ρρην, ηνος adj. [*άρήν] богатый баранами или овцами (άνδρες Нот.). πολύρρηνος 2 Нот., Aesch. = πολύρρην. πολύ-ρριζος 2 со многими корнями (θάμνος Anth.). πολύ-ρροδος 2 обильно поросший розами (λειμών Arph.). πολύ-ρροθΌς 2 многошумный, многоголосый (φροί- μία Aesch.).
«ολορροφδητος — 1350 πολυσφόνδυλος πολυ-ρροίβδητος 2 вращающийся с гудением, гудящий (άτρακτος Anth.). πολύ-ρρυτος 2 1) обильно текущий, многоводный (πόρος άλμήεις Aesch.); 2) льющийся рекой (αίμα Soph. — ν. Ι. παλίρρυτος). πολύς, πολλή, πολύ (υ) (gen. πολλού — эя. πολέος, πολλής, πολλού, /?/. πολλοί, πολλαί, πολλά — эп. πολέες, стяж. πολεΤς, πολέα; compar. πλείων, πλειον и πλέων, πλέον, superl. πλείστος 3) 1) многочисленный (πολύς λαός, πολλοί εταίρος πολλοί Τρώων Нот.): οι πολέες τε και έσθλοί Нот. много храбрецов; πονηροί και πολλοί Arph. многие дурные люди; πολλά και αγαθά или πολλ' αγαθά Хеп. много прекрасных вещей; πολύν λόγον ποι- εΐσθαι περί τίνος Piat. много говорить о чём-л.; πολύς τις Xen. etc. многие, не один; πολλού π. Arph. чрезвычайно многочисленный; 2) большой, значительный, обширный, широкий (πεδίον Нот.; πέλαγος Soph.): της γης ού πολλή Thuc. небольшой участок земли; 3) длинный, далёкий (οδός Her.; πορεία Piat.); 4) долгий, продолжительный (χρόνος Нот.): ού πολύν χρόνον Soph., piat. в течение недолгого времени, недолго; (έκ) πολλού χρόνου Xen., Arph., Po- lyb. с давнего времени, давно; δια πολλού χρόνου Her., Arph. в течение долгого времени или много времени спустя; 5) сильный, громкий (κέλαδος Нот.; ύμνος Pind.; βοή Soph.); 6) сильный, проливной (ύετός Нот.; δμβρος Hes.); 7) глубокий, крепкий (ύπνος Нот.): πολλή σιγή Her. глубокое молчание; 8) сильный, могучий, могущественный (μέγας και π. Her.; π. και τολμηρός Dem.); 9) ревностный, усердный: π. ην προς ταις παρασκευαις Poiyb. он усердно был занят приготовлениями; 10) важный, ценный: πολέος ( = атт. πολλού) άξιος Нот. ценный, дорогой; πολύ εστί τι Xen. что-л. весьма важно; περί πολλού ποιει- σθαί τι Her., Xen. придавать чему-л. большое значение; έπί πολλω Dem. по высокой цене. — См. тж. πολλά, πολλοί, πολλόν, πολλός, πολύ, πλείων (πλέων) и πλείστος. πολύ-σαθ'ρος 2 совершенно истлевший, изношенный (τριβώνιον Luc). πολυ-σαρκία ή мясистость, тучность, полнота Xen., Luc, Plut. πολύ-σαρκος 2 мясистый, толстый, тучный Arst., piut. *πολυ-σέβαστος, ион. πουλυσέβαστος (лат. augus- tissimus) высочайший, августейший (Καίσαρ Anth.). πολύ-σεμνος 2 священнейший (Όσιρις Anth.). πολυ-σημάντωρ, ορός adj. т повелевающий многим (Άϊδωνεύς нн). πολυ-σθ·ενής 2 весьма сильный, могучий (θεά Luc). πολυ-σϊνής 2 зловредный (μυχού άφερκτος πολυσι- νοΰς κυνος δίκαν Aesch.). πολυσϊτία ή 1) изобилие хлеба или продовольствия Xen.; 2) обжорство Luc. πολύ-σίτος 2 1) изобилующий хлебом xen.; 2) наевшийся ДО отвала Theoer. πολύ-σκαλ\ιος 2 многовесельный (ναυτιλία Anth.). πολύ-σκαρθ'μος 2 легко прыгающий, легконогий (Μυρίνη Нот.). πολύ-σκηπτρος 2 широко простирающий свой скиптр, т. е. могущественный (βασιλεύς Anth.). *πολύ-σκοος 2 густо затенённый, тенистый (Xen.— υ. Ι. παλίσκιος). πολύ-σκοπος 2 далёко видящий, зоркий (άκτίς άε- λίου Pind.). πολυ-σπαθ·ής 2 плотно сотканный (πέπλα Anth.). πολύσπαστον τό тех. полиспаст, составной блок piut. πολύ-σπαστος 2 натягиваемый многими верёвками или канатами: μηχάνημα πολύσπαστον piut. = πολύσπασ- τον. πολυ-σπερής 2 1) широко рассеянный, широко расселившийся (άνθρωποι Нот.); 2) многочисленный (Ώκε- ανΐναι Hes.); 3) плодовитый (καμασηνες Emped.). πολύ-σπερμος 2 дающий много семени, многосе- МЯННЫЙ Arst. πολύ-σπλαγχνος 2 весьма милосердный ντ. πολύ-σπορος 2 богатый семенами, т. е. плодородный (Ασία Eur.). πολυ-σπόρως рассеянно, врозь (εμπίπτει Sext.). πολυ-στάφυλος 2 (ά) обильный виноградом (νΑρνη Нот.; Διόνυσος Нот.; άκτά Soph.). πολύ-σταχυς, υος ad], богатый колосьями (Δαμά- τηρ Theoer.). πολυ-στέλεχος 2 многоствольный (παλίουρος Anth.). πολυ-στένακτος 2 исторгающий множество стонов (ποδάγρα Luc.; βίος Anth.). πολυστέφανος 2 Anth. = πολυστεφής. πολυ-στεφής 2 украшенный множеством венков (μυχός Aesch.): π. κάρα δάφνης Soph. с пышным лавровым венком на голове. πολυ-στΐχία ή большое количество стихов, много- стишие (επιγράμματος Anth.). πολύ-στοίχος 2 расположенный в несколько рядов (οδόντες Arst.). πολυ-στομέω много говорить Xesch. πολύ-στομος 2 многоговорящий (εις τι piut.). πολύ-στονος 2 1) стонущий от многих бед, глубоко несчастный (Ηλέκτρα Soph.): μάλα δ' είμι π. Нот. я чрезвычайно несчастен; 2) заставляющий стонать, т. е. жестокий, роковой, гибельный (κήδεα Нот.; φάτις Aesch.; Τροία Soph.; Έρινύς Eur.). πολυ-στροφία ή многообразие модуляций, переливы (sc. της αοιδού άκρίδος Anth.). πολύ-στροφος 2 1) крчепко скрученный, плетёный (λίνα Anth.); 2) гибкий, изменчивый (γνώμη Pind.). πολύ-στϋλος 2 многоколонный (το 'Ωδειον piut.). πολυ-σύλλάβος 2 многосложный (ονόματα Luc). πολυ-σύνδετον τό грам.-рит. полисиндетон, много- союзность (между словами). πολυ-σύνθ·ετον τό грам.-рит. полисинтетон, много- союзность (между предложениями). πολύ-σφαλτος 2 очень скользкий piut. πολυ-σφόνδυλος 2 имеющий много позвонков, многосуставчатый (δράκοντες Luc).
πολυσχιδής — 1351 — πολυφάρμακος πολυ-σχΐδής 2 1) расщеплённый (на пальцы), пальчатый (χειρ, πους Arst.): τα πολυσχιδή (sc. ζώα) Arst. многопалые (не копытные) животные; 2) разветвлённый, ветвящийся (τα των έλάφων κέρατα Arst.); 3) сильно разделившийся, расколотый (γνώμαι Sext.). πολύ-σχ&στος 2 1) разветвлённый: κελεύθων έν πο- λυσχίστων μια Soph. на одной из расходящихся дорог; 2) расколотый, многообразный (άτρεκίη Anth.). π©λυ-σώματος 2 1) состоящий из многих тел (το δωδεκάεδρον Piut.); 2) доел, полнотелый, полный, перен. плотный, мощный (πυρ piut.). πολύ-σωρος 2 богатый грудами хлеба, изобилующий зерном (Δημήτηρ Anth.). πολυ-τάλαντος 2 1) состоящий из многих талантов, т. е. большой, высокий (μισθός Luc); 2) весьма доходный (έπιτροπαί και διοικήσεις τών επαρχιών piut.); 3) весящий ала стоящий много талантов (βρΐθος Luc); 4) очень богатый (οΐκοι, γάμος Luc). πολυ-ταρβής 2 сильно испуганный, т. е. дрожащий от страха (χειρ Anth.). πολυ-τεκνέω быть многодетным Arst., piut. πολυ-τεκνία ή многодетность Arst. πολύ-τεκνος 2 1) имеющий большое потомство, многодетный (Τηθύς Aesch.; οι πελασγικοί — ν. Ι. πελά- γιοι — θεοί Piut.); 2) плодовитый (sc. δρνις Arst.); 3) оплодотворяющий, жизнетворный (ποταμός Aesch.). πολυ-τέλεια, аон. πολυτεληΐη ή 1) большие расходы Her., Thuc.; 2) расточительность, тою. пышность, роскошь (έσθήτος Хеп.; του βίου α περί τους βίους Poiyb.). πολυ-τελέομ«6 α πολυτελεύομαι много тратить (на жизнь), вести роскошную жизнь Diog. L., Diod. πολυτεληίη ή аон. = πολυτέλεια. «ολυ-τελής 2 1) дорогостоящий, вводящий в большие расходы (πόλεμος Thuc.; παρασκευαί Хеп.); 2) драгоценный (νάρδος NT); 3) роскошный, пышный (οίκίη Her.); 4) много тратящий, расточительный (γυνή Men.); 5) богато устроенный, прекрасно оснащённый (ή του όραν δύ- ναμις Plat.). πολυ-τελώς с большими издержками, не жалея средств (κατεσκευάζεσθαί τι Poiyb.): ούδενός ήττον π. τών πολιτών Lys. с неменьшими расходами, чем прочие граждане. πολυ-τερπής 2 восхитительный, очаровательный (ύμνοι Anth.). πολυ-τεχνία ή владение многими искусствами (πο- λυμαθία και π. Plat.). πολύ-τεχνος 2 отделанный с большим искусством ила требующий применения многих искусств (υποθέσεις έργων Piut.). πολυ-τίμητος 2 а 3 (ι) 1) глубокопочитаемый, высокочтимый (θεοί, Αισχύλος Arph.; μαντική Piut.); 2) высоко ценящийся, дорогой (σΐτος Arph.; χώρα Piut.). πολύ-τϊμος 2 1) окружённый глубоким почитанием (θεοί Men.); 2) замечательный, восхитительный (ροδών Anth.); 3) драгоценный (μαργαρίτης NT; σφραγίς Piut.). πολυ-τίμως (t) с великим усердием, с большой тщательностью (διαταφρεύειν Poiyb.). πολύ-τίτος 2 (ϊ!) глубокочтимый (Ήετίων Her.). πολύ-τλας, αντος ad], много претерпевший ала терпящий, многострадальный ('Οδυσσεύς Нот., Soph.). πολυτλήμων 2, gen. όνος Нот., Arph. = πολύτλας. πολύτλητος 2 Нот. = πολύτλας. πολύ-τμητος 2 сильно изрезанный (морщинами) (παρειά Anth.). πολυ-τοκία ή плодовитость (τών άλεκτορίδων Arst.). πολυ-τόκος 2 часто рождающий, плодовитый (ζώα Arst.). πολυ-τόλμος 2 дерзающий на многое, способный на всё (μοχθηρία Piut.). πολυ-τράφής 2 питающий многих, плодородный (χώρα Diod.). πολύ-τρεπτος 2 поворачивающийся в разные стороны, т. е. многогранный (το δοδεκάεδρον Piut.). πολυ-τρήρων,' ωνος adj. изобилующий голубями (Θίσβη Нот.). πολύ-τρητος 2 1) губчатый, ноздреватый, скважистый (σπόγγοι Нот.); 2) просверленный во многих местах, со многими отверстиями (δόνακες, αυλοί Anth.). πολο-τρίπους 2, gen. ποδός (Γ) имеющий много (священных) треножников (Σπάρτα Anth.). πολύτρΐχος gen. κ πολύθριξ. πολυ-τροπία, ион. πολυτροπίη ή изворотливость, ловкость, хитрость Her. πολύτροπον το Thuc, piat. = πολυτροπία. πολό-τροπος 2 1) много постранствовавший, бывалый (άνήρ, т. е. 'Οδυσσεύς Нот.); 2) изворотливый, ловкий, хитрый (sc. Έρμης нн; 'Οδυσσεύς, θηρίον Piat.); 3) изменчивый, непостоянный (πόλεμος Piut.): πολύτροποι ξυμφοραί Thuc. превратности судьбы; 4) многообразный, многосторонний (νόσος χαλεπή καί π. Piut.); 5) разнообразный, различный (έθνη Piut.). πολυ-τρόπως многообразно (πολυμερώς καί π. ντ). πολύ-τροφος 2 1) упитанный, полный (έξις piut.); 2) питательный (σιτία Piut.). πολυ-τρόχάλος 2 оживлённый, суетливый (άγοραί Anth.). πολύ-ϋδρος 2 обильный водой, многоводный (τόποι Piut.). πολυ-δμνητος 2 много раз воспетый, часто воспеваемый (άλσος Pind.). πολύ-ϋμνος 2 часто прославляемый в гимнах (Διόνυσος нн; θεός Eur.; 'Αθήναι Arph.). πολυ-φαγία ή прожорливость Arst., piut. πολυ-φάγος 2 (α) прожорливый Arst. πολύφαμος 2 дор. = πολύφημος. Πολύφαμος о дор. = Πολύφημος. πολυ-φάνταστος 2 полный видений (σκότος Piut.). πολυ-φάρμάκος 2 1) знакомый со многими снадобьями (ίητροί, Κίρκη Нот.); 2) целительный, целебный (δύναμις Piut.).
«ολύφατο£ — 1352 — πολυχρόνιος πολύ-φατος 2 1) много прославляемый, прославленный, славный (αγώνες Pind.); 2) возвышенный, величественный (αμνός Pind.). πολύ-φημος, дор. πολύφαμος 2 1) многоговорящий, многоречивый, оглашаемый речами (άγορή Нош.); 2) речистый, красноречивый (αοιδός Нот.); 3) (о словах) длинный, долгий (θρήνος Pind.); 4) прославленный, славный (Οδός Xenophanes ар. Sext.). Πολύφημος, дор. Πολύφάμος о Полифем (1. сын Посидона и нимфы Тоосы, киклоп, ослеплённый Одиссеем Нот.; 2. сын Элата, один из лапифов Нот.). πολυφθ·ερής 2 sext. = πολυφθόρος. πολύ-φθ·ογγος 2 многозвучный, многоголосый (ψαλτήρια Plut.). πολυ-φθ·ονερός 2 весьма завистливый Epicur. ар. Diog. L. πολύ-φθΌος 2 отмечаемый многими жертвенными пирогами: π. ημέρα Piut. день ответов оракула (в Дель- фах). πολυφθ·ορής 2 Emped. = πολυφθόρος. πολυ-φθ·όρος 2 для многих губительный, весьма пагубный (άμεραι Pind.; τύχαι Aesch.). πολύ-φθ·ορος 2 1) поражённый многими бедствиями (δώμα Πελοπιδών Soph.); 2) совершенно разрушенный, разорённый (Οιχαλία Soph.). πολυ-φΐλία ή тж. pl. обширный круг (т. е. множество) друзей Arst., Plat. πολύ-φΐλος 2 имеющий многих друзей Pind., Lys. etc. πολύ-φίλτρος 2 заворожённый или опьянённый любовью Theoer. πολύ-φλοισβος 2 многошумный, ревущий, бушующий (θάλασσα Нот., Hes., Plut.). πολύ-φονος 2 убивающий многих (χειρ Eur.). Т πολύ-φορβος 2 и 3 питающий многих (γαΐα Нот., Hes.). πολυ-φορία ή плодородие, плодовитость Хеп. • πολυ-φόρος 2 1) приносящий многое, весьма производительный (ή πόλις piat.); 2) несущий много превратностей (δαίμων Arph.). πολυ-φράδέω (только parL praes. πολυφραδέων) быть весьма рассудительным Hes. πολυ-φραδής 2 (dat. pl. πολυφραδέεσσι) весьма рассудительный (έννεσίαι Her.). πολυφράδμων 2, gen. όνος Anth. = πολυφραδής. πολό-φραστος 2 весьма разумный, по друг, прославленный (ίπποι Parmenides ар. Sext.). πολύ-φροντίς, ΐδος adj. полный забот или мыслей (βουλαί Anacr.). πολυ-φρόντιστος 2 глубокомысленный, мудрый (Θαλής Anth.). πολυ-φροσύνη (σο) ή рассудительность, сметливость Her. πολύ-φρων 2, gen. όνος 1) весьма рассудительный, разумный ('Οδυσσεύς Нот.); 2) остроумный, изобретательный (Ήφαιστος Нот.). Πολύφρων, όνος ό Полифрон (брат Ясона и По- лидора, жестокий тиранн г. Феры — Φεραί — в Фессалии в 370—369 гг. до н. э.) Хеп. πολυ-φυής 2 разделённый на много частей: το πο- λυφυές (του σώματος) οδλον Arst. разделённая (на множество зубных луночек) часть рта (называется) десной. πολύ-φυλλος 2 многолиственный, с пышной листвой (σμΤλαξ Plut.). πολυ-φωνία ή 1) многозвучность, многоголосность (όρνέων Diod.; πολυχορδία και π. Piut.); 2) болтливость, щебетание (λαλιά και π. piut.). πολύ-φωνον τό болтливость piut. πολύ-φωνος 2 1) многоголосый (όρνιθες Arst.); 2) болтливый (sc. ή μέθη Piut.); 3) развязывающий язык (ό οίνος Plut.). Πολύφωνος ό Полифон, «Горлан» (имя лягушки) Batr. πολύ-χαλκος 2 1) богатый медью (Πριάμοιο πόλις Нот.); 2) медный или блещущий медью (ουρανός Нот.). πολυ-χανδής 2 много вмещающий, объёмистый (κρωσσός Theoer.). πολυ-χάρίδας (l) ad], лак., только voc. ώ πο(υ)λυ- χαρίδα! Arph. любезнейший! πολύ-χαρμος 2 весьма воинственный Anth. πολύ-χεορ, χεορος adj. 1) многорукий (π. και πο- λύπους Έρινύς Soph.; πολύπους και π. Arst.); 2) располагающий большим войском (π. και πολυναύτας, sc. Ξέρξης Aesch.). πολυ-χε&ρ£α ή обилие (рабочих) рук Thuc, Xen. etc. πολυ-χοέω изливать, т. е. производить в изобилии Arst. πολύ-χοος, стяж. πολύχους 2 1) весьма плодовитый (ή τενθρηδών Arst.); 2) дающий большой урожай (καρπός Luc); 3) разнообразный, многосторонний (ή έν- αντίωσις Arst.). πολυ-χορδία ή многострунность piat., piut. πολύ-χορδος 2 1) многострунный (βάρβιτος Theoer.; όργανα Piat.); 2) многозвучный, многоголосый (γήρυς, ώδαί Eur.). πολύχους 2 стяж. = πολύχοος. πολυ-χρημάτία ή богатство, состоятельность xen. πολυ-χρημάτ£ας, ου ό весьма состоятельный человек, богач Diog. L. πολυ-χρήματος 2 весьма состоятельный, богатый Luc πολυ-χρήμων 2, gen. όνος весьма состоятельный» богатый (πόλις Poiyb.). πολύ-χρηστος 2 весьма полезный (προς τι Arst.). πολύ-χροια ή многодетность Arst. πολυχρόνια ή большая продолжительность (του τό· κου Arst.). πολυ-χρόν&ος 2 1) длительный, долгий, продолжительный (ή μουναρχίη του Κροίσου Her.; γένος του βίου piat.; ζωή Arst.; αποδημία Piut.); 2) долговечный (sc. τα ζωα Arst.).
πολύχρ©ος — 1353 — πίμπϊμος π©λύ-χρο©ς, стяж. π©λύχρ©υς 2 многоцветный, разноцветный Arst. πολύ-χρϋσος 2 1) обильный золотом, имеющий много золота (πόλις Нот.; δώμα Pind.; άνήρ Хеп.); 2) сверкающий золотом ('Αφροδίτη Hes.; στρατιά Aesch.). πολυχρώμάτος 2 Piat. = πολύχροος. πολύχρως, ωτος ad]. Arst. = πολύχροος. πολύ-χυτος 2 обильно разлитой: την άρετήν πολύ- χυτον ποιεΐν τισι Piut. широко распространять добродетель среди кого-л. πολύ-χωρος 2 весьма протяжённый, обширный (Άιδης Luc). πολύ-χωστος 2 высоко насыпанный, высокий (τα-* φος Aesch.). * πολυψάμάθ·ος 2 (ψα) Aesch. = πολύψαμμος. πολύ-ψαμμος 2 обильный песком, песчаный (χώμα Aesch.; ψάμαθοί Anth.). πολυ-ψηφία ή множественность голосов (мнений), разногласие Thuc. πολυ-ψήφίς, Ιδοζ ad], усеянный множеством гальки, т. е. с покрытыми галькой берегами (Έρμος Her., Piat;). πολύ-ψηφος 2 имеющий много голосов, т. е. весьма авторитетный (εν τινι Luc). πολυ-ωδυνία ή сильная боль, великая скорбь Aeschin. πολυ-ώδυνος 2 1) причиняющий много страданий, мучительный (ιός Theoer.); 2) сильно страдающий, огорчённый Anth. πολυ-ώνΰμος 2 1) многоимённый, имеющий много названий (οβρις Piat.); 2) чтимый под разными именами (Βάκχος Soph.; "Αρτεμις Arph.); 3) прославленный, знаменитый (δδωρ Hes.; άντρον Pind.). πολυ-ώνΰχος 2 снабжённый многими когтями (όρνιθες Arst.). πολυ-ωπής 2 Anth. = πολυωπός. πολυ-ωπός 2 с множеством очков, т. е. петлистый (δίκτυον Нот·). πολυ-ωρέω окружать вниманием, уважать, почитать (τίνα Diod., Diog. L.; πολυωρεΐσ&αι υπό τίνος Arst.). πολυ-ωρητικός 3 относящийся с большим вниманием, весьма заботливый (θεός Piut.). πολυ-ωρία ή внимательность, забота (επιστροφή και π. τινός Sext.; sc. του θείου Diod.). πολύ-ωτος 2 многоухий, т. е. весь превратившийся в слух Luc. πολυ-ωφελής 2 весьма полезный sext.: πολυωφελές αν είη το περί τούτων ειδέναι Arst. было бы весьма полезно знать об этом. πολυ-ωφελως с большой пользой хеп., Arph. πολυ-ώψ, ωπος ad]. 1) имеющий много отверстий (κίστη Anth.); 2) петлистый, сквозной (μίτος Anth.). πολφός или πόλφος ό (преимущ. pl.) лапша Arph. πέμα, amm. πώμα, ατός τό [πίνω] 1) напиток, питьё Her., Eur., Xen. etc.: βότρυος όγρόν π. Eur. виноградный сок, т. е. вино; 2) влага, вода (sc. των ποταμών Aesch.); 3) возлияние (αίματος Eur.). πομπά ή дор. = πομπή. πομπαϊος 3 1) ведущий, провожающий, сопровождающий (Έρμης Aesch., Soph.); 2) везущий, увозящий (έλατα Eur.); 3) сопутствующий, попутный (οδρος Pind.). πομπεία ή 1) торжественное шествие, процессия Polyb.; 2) (в связи с тем, что участники процессии в честь Вакха или Деметры отпускали вольные шутки) насмешка, издевательство, глумление Dem., Men. π© μπει©ν τό 1) (преимущ. pl.) утварь для торжественных процессий Dem., piut.; 2) помпейон (в Афинах^ место хранения этой утвари) Dem., Diog. L. πομπεΐος 3 носимый в торжественных шествиях (τα πομπεια σκεύη Diod.). πομπεύς, έως о (uon.pl. πομπήες) 1) провожающий, сопровождающий, ведущий (θεοί πομπηες Нот.): ουροι πομπηες νηών Нот. служащие провожатыми для кораблей, т. е. попутные ветры; 2) участник торжественного шествия Thuc. πόμπευσις, εως ή торжественное шествие, процессия Piat. πομπευτής, ©δ о участник торжественного шествия Luc. πομπεύω (эп. impf, πόμπευον— Theoer. πομπεύεσκον) 1) сопровождать, провожать (τινά Нот.); 2) исполнять обязанности вестника: Έρμου τέχνην π. Soph. исполнять обязанности Гермеса-вестника; 3) нести или вести в торжественной процессии (τό σώμα δι' αγοράς πομ- πευθέν Piut.); 4) шествовать в процессии (επί τον της 'Αθήνας νεών Polyb.): π. πομπήν Dem., Polyb. совершать шествие; 5) важничать, торжествовать (πομπεύσεις τότε, ώς μέγα έργον έργασάμενος Luc); 6) (см. πομπέ ία 2) насмехаться, издеваться Dem. πομπή, dop. πομπά ή 1) отправление, посылка, доставка (ξύλων Thuc): Εύρυσθέως πομπαίσι Eur. будучи послан Эврисфеем; 2) насылание, ниспосылание (ή τοί> ενυπνίου π. ύπό Διός τφ Άγαμέμνονι Piat.): θεού τίνος πομπή Her. по внушению какого-л. божества; τό πομπή θεία φαινόμενον piut. божественное наитие; 3) сопровождение, проводы: ούτε θεών πομπή ούτε ανθρώπων Нот. не имея помощи ни от богов, ни от людей; ουρία π. Eur. попутный ветер; άνταία π. Eur. встречный ветер; 4) переезд, поездка; возвращение: πομπήν δόμεναι Нот. даровать (благополучное) возвращение; πομπήν τείνειν Aesch. совершать путь; 5) торжественное шествие, процессия (ιερά σκεύη περί τάς πομπάς Thuc): πομπήν πέμπε ι ν Thuc устраивать шествие; ύπό πομπής έξά- γειν τινά Her. вести кого-л. во главе процессии; 6) торжественность, пышность (π. και ρημάτων άγλαϊσ- μός Piat.); 7) (у римлян) триумфальное шествие Polyb. Πομπηϊουπ©λ£της, ©υ о уроженец или житель Помпейополя (прежде Σόλοι Luc). π©μπ&κός 3 торжественный, парадный (ίππος Xen.; στέμμα Diod.; μέλος Piut.). πόμπΐμος 2 α 3 1) ведущий, провожающий, сопровождающий (о δαίμων Eur.): πόμπιμον έχειν τινά Eur.
πομπός — 1354 — πόνος иметь кого-л. проводником; 2) сопутствующий (πίτυλος Aesch.); 3) попутный (πνοαί Eur.); 4) посланный (τό δώρον Ήρακλεΐ τό πόμπιμον Soph.): πομπίμα φάτις δωμάτων Eur. доносящаяся из дворца речь; 5) служащий средством передвижения (όχημα Piut.); 6) обеспечивающий возвращение, приводящий домой (κώπαι Soph.): νόστου πόμπιμον τέλος Pind. (благополучное) возвращение домой; 7) дающий приют (страннику), гостеприимный {χώρα Eur.). Ι πομπός 2 1) провожающий, сопровождающий {Άργεϊφόντης, т. е. Έρμης Нот.); 2) предводительствующий (άρχαί Aesch.); 3) указующий, сигнальный {πυρ Aesch.). II πομπός о и ή 1) провожатый, проводник: πομπούς άμα πέμπει Her. послать проводников с кем-л.; ούκ άνευ πομπών Soph. не без провожатых, т. е. со свитой; 2) посылающий, податель (τών έσθλών Aesch.); 3) гонец, вестник (πέμψαι διπλούς πομπούς Soph.). πομπό-στ©λέω сопровождать, вести (το σκάφος Luc). πομφολδγο-πάφλασμα, ατός τό шум ливня Arph. πομφολυγόω покрывать пузырями (την θάλατταν Arst.). πομφολύζϋ) {о слезах) выступать, закипать: πομφό- λυςαν δάκρυα έκ γλεφάρων Pind. слёзы брызнули из глаз. πομφόλυξ, υγος ή (водяной) пузырь piat. etc.: αϊ πομφόλυγες (sc. του άφρου) Arst. пузырьки пены. ποναθ·^ дор. Pind. 3 л. sing. aor. conjct. pass. κ πονέω. πονέομαι med. = πονέω. πονέσω поздн. (= πονήσω) fut. κ πονέω. πονεύμενος эп. part. med. κ πονέω. πονέω (Нош. только med., позже преимущ. act.) 1) трудиться, работать, быть занятым (π. τινι, περί τι и κατά τι Нот. etc.): πόνους π. Soph. переносить труды; πολλά π. Eur. много трудиться (ср. 2); πονέεσθ-αι κατά ύσμίνην Нот. быть занятым битвой; περί λήϊον π. Her. трудиться на пашне; άλλως π. Soph., μάτην π. Eur. и άνήνυτα π. Piat. трудиться понапрасну; άμιλλαν π. Eur. принимать участие в состязании; π. ήδέως εις τι Xen. <: удовольствием заниматься чём-л.; 2) делать, выполнять (τά α έργα Нот.): πολλά πονέεσθαι Нот. многое совершить (ср. 1)\ πονέεσθαι τύμβον Нот. возводить курган; 3) изготовлять (πονέεσθαι, sc. τρίποδας Нот.); 4) тщательно расставлять, убирать (πονέεσθαι δπλα έκαστα κατά νηα Нот.); 5) зарабатывать, добывать (тяжёлым) трудом (τά χρήματα, ά ήμεΐς έπονήσαμεν Xen.); 6) med. сражаться: οι μιν ιδοντο πονεύμενον Нот. те, которые видели его сражающимся; 7) страдать, мучиться, томиться (διψει Aesch.): π. πλευράν γλωχΐνι Soph. страдать от стрелы, (засевшей) в боку; πεπόνηκα τω σκέλη Arph. у меня болят ноги; όδόναις πεπονημένος Soph. измученный страданиями; 8) попасть в трудное положение, быть теснимым или находиться в окружении (οι πολέμιοι πονουντες Xen.): το εύώνυμον πονούν Thuc. зажатый левый фланг; 9) быть больным, болеть (π. τοί)ς οφθαλμούς Arst.): ό πονούμενος Thuc. больной; 10) быть повреждаемым (повреждённым), пострадать (πονουμένη μάλιστα τω πολέμω, sc. ή πόλις Thuc): επισκευάζει τάς ναός, ει τις τι έπεπονήκει Thuc. починить суда, если какое-л. (из них) окажется повреждённым; πεπονηκότα δπλα Poiyb. испорченное оружие. πόνημα, ατός τό труд, плод трудов, произведение: π. μελισσαν Eur. труд пчёл, т. е. мёд; Ίλιάς το π. μιας χάριν εστί γυναικός Anth. «Илиада» есть произведение, (написанное) из-за одной единственной женщины (т. е. Елены). πονηρά τά дурные поступки, порочные действия, злодеяния Хеп.: π. δραν Eur. дурно поступать. πονήρευμα, ατός τό дурной поступок Dem. πονηρεύομαο дурно поступать, мошенничать: οι πεπονηρευομένοι Dem. и οι πονηρευόμενοι piut. мошенники, плуты. πονηρία ή 1) плохое состояние, нездоровье (τοδ σώματος, οφθαλμών Piat.); 2) испорченность, негодность (της πόλεως Piat.; της πονηρίας τινός έπικρατησαι Lys.): εις την πονηρίαν τρέπεσθαι Хеп. портиться, ухудшаться; 3) лукавство NT. πονηρο-κράτέομαο находиться под властью дурных людей Arst. πονηρο-λογία ή дурные речи, негодное обсуждение Arst. πονηρό-πολος, εως τό город негодяев (прозвище, данное Филиппом одному населённому пункту) Piut πονηρός 3 атт. ν. Ι. = πονηρός Ι, 1. Ι πονηρός 3 1) плохой, дурной, скверный (πράγματα Thuc; σώμα и έξις σώματος piat.): πονηρά αρχή Aeschin. плохое начало; 2) негодный, испорченный (τροφή Piat.); 3) бесчестный, низкий, подлый (τά έργα Piat.; άνήρ Soph.); 4) злой, враждебный (τοις φίλοις, προς αλλήλους Xen.); 5) трусливый, малодушный: πονηρά χρώματα Хеп. трусливая бледность. II πονηρός ό 1) негодяй, мошенник, плут: π. κάκ πονηρών Arph. мошенник из мошенников; πόνω π. Arph. злостный негодяй; 2) лукавый, т. е. дьявол (ρυσαι ήμας άπό του πονηρού NT). πονηρό-φΐλος 2 любящий негодяев (ή τυραννίς Arst.). πονηρώς дурно, плохо, в плохом состоянии: π. έχειν Thuc, Хеп. или διακεΐσθαι isoer., Dem. находиться в плохом состоянии. πόνησος, εως ή (тяжёлый) труд, мучение Sext., Diog. l. πονητοκός 3 проводимый в труде, трудовой (ό τών γυναικών βίος Arst.). πονοκός 3 трудовой, трудолюбивый Diog. l. πόνος ό 1) труд, работа, усилие, напряжение: μετά πολλού πόνου Piat. и μακρώ πόνω Aesch. с большим трудом; πόνον τίθεσθαι Нот. или παρέχειν τινί Piat. заставлять кого-л. трудиться, доставить кому-л. хлопоты; τετραπλάσιον πόνον αναλίσκει έπί τινι Piat. затрачивать вчетверо больше труда на что-л.; μηδένα πόνον λαβών Her. не затрачивая никакого труда; οι κατά τά σώματα πόνοι Piat. телесные напряжения, физический труд;
Πόνος 1355 πόρευμα 2) дело, занятие: π. άλλος επειγεν Нош. другое дело звало (меня); ενάλιος π. Pind. рыболовство; π. ό μη φοβών Soph. дело, не сопряжённое с· опасностями; 3) тягота, забота (στρατιωτικοί πόνοι Хеп.): π. πόνψ πό- νον φέρει погов. Soph. одна забота порождает другую; 4) страдание, мучение, мука, боль, скорбь (π. και κήδεα Нот.): πόνους πονεΐν Soph. испытывать страдания; 5) заболевание, болезнь: έν ού πολλω χρόνφ κατέβαινεν ές τα στήθη ό π. Thuc. за короткое время болезнь спускалась в грудную полость; 6) плод трудов, произведение: μελισσαν π. Pind. = τό μέλι; τεκτόνων π. Soph. = ή οικία; τους πόνους τινός εχειν Хеп. пользоваться плодами чужих трудов; 7) битва, бой (π. και νεικος Нот.): εχειν πολύν πόνον Нот. вести большое сражение; έν τούτω τω πόνω ό πολέμαρχος διαφθείρεται Her. в этом- -то сражении убит (был) полемарх. Πόνος ό Π он (сын Эр иды, олицетворение труда) Hes. ποντοάς, άδος (άδ) adj. f морская (άλμα Pind.; αύρα Eur.). ποντίζω погружать в море, топить (σκάφος Aesch.); pass. тонуть (ό ποντισθείς Μυρτίλος Soph.). Ποντικά τά Понтийское царство, Понт Piut. Ποντικός 3 понтийский NT: ή Ποντική θάλασσα Piut. = Πόντος Εύξεινος; δένδρεον Ποντικόν Her. предпо- лож. черёмуха (Prunus padus, не Nux Pontical); П. μυς Arst. зоол. предполож. ласка. ποντικός ό Arst. = Ποντικός μυς (см. Ποντικός). ποντίλος ο Arst. = ναυτίλος II. πόντιος 3 и 2 1) морской (ύδωρ Pind.; κύματα Aesch.; θύελλα Soph.); 2) приморский ('Ισθμός Pind.; ακτή Aesch.); 3) находящийся в (открытом) море (αϊ νήσοι πόντιαι και πρόσγεοι Arst): τινά πόντιον πορεύειν Eur. вывести кого-л. в открытое море; 4) находящийся в морской глубине (δάκη Aesch.): "Αιδην πόντιον πεφευγώς Aesch. избежавший смерти в морской пучине; άφιέναι (τινά) πόντιον Eur. бросать кого-л. в море; 5) прибывший из- -за моря, заморский (ξείνος Aesch.); 6) повелевающий морем (Ποσειδάων НН; Θέτις Pind.). πόντισμα, ατός τό бросаемая в море жертва Eur. ποντίφεξ и ποντίφιξ, οκος ό Piut. = лат. pontifex. ποντό-θ·εν adv. с или из моря (κΰμα π. όρνύμενον Нот.)· ποντο-θ·ήρης, ου ό морской охотник, т. е. рыболов Anth. ποντο-μέδων, οντος ό повелитель моря (эпитет Посидона Pind., Aesch., Eur., Arph. и Приапа Anth.). ποντο-ναύτης, ου ό мореход soph. πόντον-δδ adv. (на вопрос шудаЪ) в море (άγειν νηα Нот.; πέμπειν τινά Aesch.). ποντοπορεύω Нот., med. Piut. = ποντοπορέω. ποντο-πορέω 1) плыть по морю, совершать морское путешествие (ιστία ποντοπορούσης, sc. νηός Нот.); 2) плыть в открытом море Piut., Anth. ποντο-πόρος 2 плывущий по морю (νηυς, ναυται Нот.; δόρυ Soph.; πλάτη Eur.). Ποντο-ποσεοδων, ωνος ό морской властелин Поси- ДОН Arph. πόντος ό (эп. gen. ποντόφιν Нот.) море, преимущ. открытое (πόντου κέλευθ-ot Pind.): π. αλός и θάλασσα πόντου Нот. морская ширь или пучина; πόντου γέφυρα или πύ- λαι Pind. = Ίσ&μός; π. Ίκάριος Нот. Икарийское море; ό Αιγαίος π. Her. Эгейское море; ά Εύξεινος π. Her., Eur. Эвксинский понт, ныне Чёрное море (см. άξενος). Πόντος о Понт (1. Her., Aesch., Arph. = Чёрное море; 2. Her. = Средиземное море; 3. страна в Μ. Азии, на южн* побережье Чёрного моря, между Пафлагонией U Арменией Her., Хеп. etc.). πο^το-τί^Λ^τος 2 (ϊ) колеблемый морем, т. е. омываемый морскими валами (Σμύρνη Нот.). ποντόφιν эп. gen. к πόντος. ποο-φαγέ(θ питаться травой Arst. ποοφάγος 2 (ά) Arst. = ποηφάγος. ποπάνευμα, ατός (πα) τό Anth. = πόπανον. πόπάνον τό жертвенная лепёшка Arph., piat., Arst. πόπαξ interj. (при выраж. скорби) ах! Aesch. ποπάς, άδος (άδ) ή Anth. = πόπανον. Πόπλ&ος ό Poiyb. etc. = лат. Publius. Ποπλώνιον τό Arst. = лат. Populonium и Populonia. Ι πόποι, преимущ. & πόπο& interj. возглас изумления, скорби или негодования ах! Нот., Trag. II πόπο& οι попы (низшие божества у дриопов) Piut. ποποποποποί interj. подражание крику удода Arph. ποππύζω, дор. ποππύσδω посвистывать, прищёлкивать языком или причмокивать (для поощрения, в знак одобрения, при поцелуе и т. п., а тж. во время грозы, для ограждения себя от ударов молнии) Arph., Plat., Theoer., Diod., Anth. ποππυλοάσδω Theoer. = ποππύζω. ποππύσδω дор. Theoer. = ποππύζω. ποππυσμός ό посвистывание, причмокивание Хеп., Piut. Πόρατα (род неизвестен) скиф. Her. = Πυρετός. πορδαλέος 3 зловонный Luc. πόρδάλις, εως ή υ. ί. = πάρδαλις. πορδή ή физиол. выход ветров Arph. Πορδοσελήνη ή Пордоселена (остров близ Лесбоса) Arst. Ι πόρε (= επορε) 3 л. sing. aor. κ *πόρω. II πόρε imper. κ *πόρω. πορεία ή 1) ход, походка Piat.: περί πορείας ζώων передвижение животных (название сочинения Аристотеля)', 2) путь, путешествие, поездка (ή εις Πέρσας π. Plat.); 3) воен. ПОХОД, переход Thuc, Хеп., Piut.; 4) направление, путь, орбита.(sc. του κόσμου Plat.); 5) жизненный путь (έν ταις πορείαις μαραίνεσθαι ντ). πορεΐν inf. aor. 2 к * πόρω. πορείον τό средство передвижения Piat., Poiyb. πόρευμα, ατός τό 1) путь, дорога (πορεύματα βροτών Aesch.); 2) средства передвижения: νάϊον π. Eur. корабли, флот.
πορεύσΐμος — 1356 — π-δρίμος πορεύσΐμος 2 1) (удобо)проходимый (τό έδαφος του ποταμού Xen.); 2) способный передвигаться (πάντα δσα πορεόσιμα Piat.); 3) пригодный для перевозки, служащий целям передвижения (όχημα Plut.). πόρβυσις, εως ή Piat. = πορεία. πορευτικός 3 1) способный передвигаться по земле (ζώα Arst.); 2) касающийся хождения: ή πορευτική κίνη- σις Arst. хождение; 3) воен. касающийся перехода, походный, маршевый (διαστήματα Poiyb.). πορευτός 3, редко 2 1) (удобо)проходимый (τόπος Poiyb.); 2) удобный для перехода (καιρός Poiyb.); 3) (са- мо)движущийся (λαμπάς Aesch.). πορεύω 1) перевозить, привозить, доставлять (τινά έφ' αρμάτων ές ΤΑλιν Pind.; τινά επί νεώς ές δόμους Soph.; πορευσαι τοί)ς ένθένδε έκεΐσε Piat.): τόν ποταμόν π. τινά Soph. переправлять кого-л. через реку; 2) отправлять, присылать: о πορεύσας ξένος Soph. приславший (тебя) друг; 3) med. совершать путь, передвигаться, идти, ехать (όδοις τισι NT): π. τοΐν ποδοΐν Хеп. передвигаться пешком; π. μακροτέραν Хеп. следовать более длинным путём; άφικνουνται πορευόμενοι εις Κερασουντα τριταίοι Хеп. на третий день пути они прибывают в Керасунт; δι' ουρανού π. Piat. (о звёздах) совершать свой путь по небу; δι' Ευρίπου π. Thuc. переправляться через Эврип; π. προς περίπατον Piat. отправляться на прогулку; από του στρατεύματος π. Хеп. уйти в сторону от армии; πορεύ- εσθαι ές άγρόν Piat. уходить в деревню (за город); έκτος π. των ύποτεθέντων λόγων Piat. отклониться от намеченной темы; 4) med. переходить, проходить, пересекать (τά όρη, τά δύσβατα Xen.): π. την είμαρμένην πόρε ίαν Piat. и κατά το ώρισμένον NT совершать предназначенный путь; τίνα φυγάν πορευθώ; Eur. куда бежать мне?; διά των ©μολογουμένων π. Хеп. держаться в кругу общепринятых взглядов; ύπέροπτα χερσίν ή λόγω π. Soph. быть надменным в действиях или словах; 5) med. приступать, приниматься, начинать (εις πόνους Piat.): έπ' έργον πορεύομαι Eur. я приступаю к делу; έπί τά μετά τι π. Piat. переходить к вопросу о чём-л.; διά των ηδονών π. Хеп. предаваться наслаждениям; π. εις τά κτήματα Dem. вступать во владение имуществом; 6) med. вступать в половую связь (παρά τίνα Her. и προς τίνα Diog. L.). Πορθεύς, έως 6 Портей (царь Калидона, отец Аг^ рия, Мелана и Тидея) Нот. πορθέω 1) разрушать, разорять (πόλιας και τείχεα Нот.; πόλιν και θεούς Aesch.); 2) опустошать (τους χώρους Her.; τά πεδία Soph.; την ήπειρον Thuc); 3) уничтожать, истреблять (θεούς τους εγγενείς Aesch.); 4) осаждать, брать приступом (sc. τάς πόλιας Her.); 5) осквернять, насиловать (κόραι βία πορθοόμεναι Eur.). πόρθημα, ατός τό (результат) разорение, разрушение (άρπαγαι και πορθήματα Piut.). πόρθ·ησος, εως ή (действие) разорение, разрушение Dem., Plut. πορθητής, ου ό разрушитель, разоритель (Τροίας Eur.). πορθ·ήτωρ, ορός ό Aesch. = πορθητής. πορθμεία ή переправа, перевоз piut. πορθ-μεΐον, ион. πορθμήϊον τό 1) судно для переправы или плот, паром Her., Хеп., Piut., Luc.; 2) место переправы, перевоз: πορθμήϊα τά Κιμμέρια или Κιμμερικά Her. Киммерийская переправа (см. Κιμμέριος и Πορθμήϊα); 3) плата за переправу Luc. πόρθμευμα, ατός τό переправа: π. άχέων Aesch. скорбная переправа, т. е. переправа через Ахеронт. πορθμεύς, έως ό 1) перевозчик Нот., Aeschin.: π. νεκύων Eur. = Χάρων; 2) лодочник, корабельщик Her., Arph. πορθ·μει>τ&κόν τό ремесло лодочника, перевоз Arst. πορθμεύω 1) перевозить, переправлять (Θρήκα στρατόν Eur.); med.-pass. двигаться (κατά τά ρέεθρα τοδ ποταμού Her.): αιθέρα πορθμεύεσθαι Eur. проноситься по эфиру; 2) (sc. εαυτόν) переправляться, переплывать (τόν ποταμόν Piat.): τίς ποτ' άρ' αστήρ όδε πορθμεύει; Eur. что это за звезда проносится?; 3) приносить, доставлять (έφετμάς Aesch.; γραφάς προς "Αργός Eur.); 4) переносить (τινά έκ τήσδε γης Soph.); 5) вести, приводить, доводить (ύπόμνησιν — ν. Ι. ύπομνήσει — εις δάκρυα Eur.): ποΐ τόν- δε πορθμεύεις; Eur. куда ведёшь ты этот (отряд)?; 6) передвигать, переставлять: π. πόδα или ίχνος Eur. идти, уходить или приходить. Πορθμήϊα τά Портмеи, «Переправа» (порт в Скифии) Her. πορθ·μήϊον τό ион. = πορθμείον. πορθμός, ίδος ή судно, ладья Eur. πορθμός ό 1) место переправы, пролив (έν πορθμώ Ιθάκης τε Σάμοιό τε Нот.; μεταξύ Σικελίας και Ιταλίας Arst.): π. Έλλης Aesch. пролив Геллы, т. е. Геллеспонт; ό εις "Αιδου π. Eur. = Στύξ; 2) море Pind.; 3) переправа, переезд Soph.; 4) (морское) путешествие (πορθμούς άλα- σθαι μύριους Eur.); 5) путь, дорога: π. πατρώας χθονός Eur. путь на родину; 6) узкий проход, просвет (αύλοο π. Emped.). Πορθμός ό Портм (эретрийский порт на зап. берегу Эвбеи) Dem. πορίζω (fut. πορίσω и ποριώ) 1) приводить, привозить (τινά προς μέλαθρά τίνος Soph.); 2) доставлять, предоставлять, давать (πασιν άνθρώποισιν αγαθόν Arph.; τροφήν τοις στρατιώταις isoer.; τοις μαθηταις άλήθειαν Piat.): θεών ποριζόντων καλώς Eur. если боги (так) благосклонны; πορίζεσθαι τάς ήδονάς Piat. доставлять себе наслаждения; πορίζεσθαι τήν δαπάνην Thuc. добывать себе денежные средства; πορίζεσθαι μάρτυρας Lys. доставать себе свидетелей; πορίζεσθαι τη ζητήσει άπόκρισιν Piat. дать ответ на вопрос; ήδη τά της παρασκευής έπε- πόριστο Thuc. приготовления были уже закончены; 3) придумывать, изобретать (μηχανήν τίνα κακών Eur.; med. πρόφασιν της αμαρτίας Lys.). πόρΐμος 2 1) умеющий найти выход, находчивый (о Έρως Piat.; τόλμη Arph.): π. αύτώ, τή πόλει δ' αμήχανος Arph. изобретательный для себя, но беспомощный
πόρις _ 1357 — πόρρωθ-βν в общественных делах; άπορα π. Aesch. пытающийся достичь невозможного; 2) дающий выход, приносящий избавление, спасительный (έργον Arph.); 3) обладающий средствами или возможностями (ποριμώτερος ές πάντα Thuc); 4) возможный (Έρωτι πάντα πόριμα Luc). πόρος, ίθζ ή 1) тёлка (άγραυλοι πάριες Нот.); 2) дева, девушка, дочь (ή π. Ίνάχου Eur.). πορισμός ό 1) добывание, получение (των επιτηδείων Poiyb.); 2) заработок, прибыль (πορισμοί δίκαιοι Piut.): ό τρόπος του πορισμού Piut. способ наживать деньги; 3) приобретение (εστίν π. μέγας ή ευσέβεια ντ). ποροστής, ου ό 1) причиняющий, виновник (πορι- σταί των κακών τω δήμω Thuc); 2) pl. οι πορισταί пористы, сборщики податей (финансово-налоговые чиновники в Афинах) Arph., Dem.; ирон. «взиматели» (οι λησ- ταί αυτούς ποριστάς καλουσι νυν Arst.). ποροστίκός 3 могущий доставить, умеющий обеспечить (ό στρατηγός π. των επιτηδείων τοις στρατιώταις Xen.): δύναμις ποριστική αγαθών Arst. сила, дающая блага, т. е. источник благ. πόρκης, ου ό копейное кольцо (для укрепления острия на древке) Нот. πόρκος о 1) рыболовная сеть piat., Piut.; 2) (лат. рог- cus, грен, χοίρος) свинья Piut. πορνεία ή продажная любовь, проституция, блуд Dem. etc. πορνεΐον τό дом разврата, притон Arph. πορνεύτρια ή Arph. == πόρνη. πορνεύω тж. med. заниматься проституцией, вести развратную ЖИЗНЬ Her., Aeschin., Dem., Luc, NT. πόρνη ή продажная женщина, блудница Arph. etc. πορνίδοον (vi!) τό Arph. demin. κ πόρνη. πορνικός 3 1) развратный, распутный (λόγος Anth.); 2) налагаемый на публичные дома (τέλος Aeschin.). πορνο-βοσκέω содержать дом разврата Arph. πορνο-βρσκία ή содержание дома разврата Aeschin. πορνο-βοσκός ό и ή содержатель(ница) притона Dem., Aeschin. πορνο-κόπος ό развратник, распутник Men. πόρνος ό развратник, блудник Arph., Xen., NT. πορνό-φίλας, α (ι) ό любитель продажных женщин Anth. πορο-ποιέω делать пористым: πεποροποιημένος Sext. пористый. πόρος ό 1) место переправы, переправа, перевоз (Άλφειοΐο Нот.): Πλούτωνος π. Aesch. = Σΐύξ; ό π. της διαβάσιος Her. место переправы; πόρον ού διαβάς ποτα- μοιο Aesch. не переправившись через реку; 2) пролив Hes., Aesch.: π. Έλλης Arph. = Ελλήσποντος; 3) море (как проход или путь) ('Ιόνιος π. pind.; Εύξεινος π. Eur.); 4) поэт, течение: ρυτοί πόροι Aesch. текучая вода; πόροι αλός Нот. и ενάλιοι πόροι Aesch. морские течения, т. е. моря; π. Σκαμάνδρου Aesch. река Скамандр; βίου π. Pind. течение (река) жизни; 5) искусственная переправа, мост: λύειν τον πόρον Her. разрушить мост; 6) дорога, путь (οιωνών Aesch.): πορφυρόστρωτος π. Aesch. устланный пурпуром путь; Διός πραπίδων πόροι Aesch. пути Зевсовых мыслей; 7) анат. канал, пора (πόροι σπερματικοί Arst.): τροφής π. Arst. пищевод; 8) выход, способ, средство (πόρον τινός άνευρειν Her.; π. έξ αμήχανων Aesch.; π. κακών Eur.): πόροι προς τό πολεμεΤν Xen. способы (успешного) ведения войны; περί ιματίων τίς π. εσται; Arph. каким способом раздобыть одежды?; τίν' άπορων ευρω πόρον; Eur. как бы найти мне выход из безвыходного положения?; 9) доход, поступление, средства к жизни: π. и πόροι προσόδων или χρημάτων Xen., Dem. .денежные средства; πόροι ή περί προσόδων доходы или о поступлениях (название сочинения Ксенофонта); 10) поездка, путешествие: μακράς κελεύθου π. Aesch. далёкое путешествие, дальний путь. πορπακίζομβκ держать щит за ручку: πορπακισάμε- νος Arph. со щитом в руке. πόρπαμα, ατός τό (только pl.) платье с застёжкой Eur. πόρπαξ, ακος ό 1) (съёмная) ручка щита Soph., Eur.: εχουσι πόρπακας (αϊ ασπίδες) Arph. ручки примкнуты к щитам, т. е. мы готовы к бою; 2) оголовье (часть уздечки) Eur. πορπάω (только imper. aor. πόρπασον) скреплять застёжкой, т. е. заковывать Aesch. πόρπη ή 1) застёжка, пряжка, булавка Нот., нн, Eur.; 2) головная шпилька, пряжка для волос Luc. Ι πόρρω, эп.-ион. πρόσ(?)ω, дор. и староатт. πόρσω adv. (сотраг. πορρωτέρω, προσωτέρω, πόρσιον и πορρώ- τερον, superl. πορρωτάτο, προσωτάτο, προσώτατα и πόρσι- στα) (тж. τό, του и τα π.) 1) вперёд, дальше (φέρειν τινά Нот.; ίέναι του π. Xen.): δρμενος π. Нот. устремляющийся вперёд; αίεί τό π. Her всё дальше вперёд; 2) больше: πορροτέρω του δέοντος piat. больше, чем следует; μή π. φωνεΐν Soph. не говорить больше, замолчать; 3) далеко, вдали (εγγύς και π. Aesch.; π. άπέχειν από τίνος NT): π. γενέσθαι Хеп. удалиться; οι π. βάρβαροι Arst. дальние неэллинские племена; π. που είναι του οϊεσθαι Piat. быть далёким от мысли; 4) слишком далеко: π. άποτείνειν (sc. τον λόγον) Piat. слишком затянуть беседу; 5) впредь, в дальнейшем, в будущем: π. καΐ όπίσσω λεύσσειν Нот. глядеть в будущее и в прошлое; μέχρι π. διαμένειν Arst. оставаться и впредь, длиться, сохраняться; π. της ημέρας οΰσης Aeschin. так как было уже поздно. II πόρρω, эп.-ион. πρόσ(σ)ω, дор. и староатт. πόρ- σω ρ гаер, cum gen. 1) вдали от, далеко от (ού π. τινός Piat., Piut.); 2) вдаль, вглубь, вперёд: π. σοφίας έλαύνειν Piat. зайти далеко в философии; 3) поздно: μέχρι π. της ημέρας Xen. до позднего часа; έδοξέ μοι π. των νυκτών είναι Piat. мне показалось, что (уже) поздний час ночи; π. της ηλικίας Piat., Piut. в пожилом возрасте. πόρρω-θ-εν и πρόσωθ·εν, *п. πρόσ(σ)οθ·εν adv. 1) издалека, издали (έλαύνειν ίππους Нога.; π. έξήκουσα βοήν Aesch.; ίδειν τι ντ; γράμματα σμικρά π. άναγνώναι Piat.); 2) вдали, поодаль (έστησαν π. NT); 3) с давних пор, из-
πορρωτά-το — 1358 — ποσαχω£ давна: π. άνακομ,ίζεσθαί τι Еиг. находить причины чего-л. в далёком прошлом; π. το καλόν ύμιν υπάρχει Piat. эта прекрасная вещь ведётся у вас исстари. πορρωτάτο superl. к πόρρω Ι. πορρώτερον и πορρωτέρω compar. κ πόρρω Ι. πορρωτέρω-θ·εν adv. с более дальнего расстояния, на большем расстоянии isoer. πορσαίνω нн, Pind. = πορσύνω. πέρσι О V Pind. compar, κ πόρσω. πόρσιστα Pind. compar. κ πόρσω. πορσύνω (ö) (fut. πορσυνώ— эп. πορσυνέω, aor. έπόρ- σϋνα) 1) готовить, приготовлять (δαιτα Pind.; βίου τροφεία Soph.; τα επιτήδεια Xen.): π. χάριν τινί Еиг. оказывать услугу кому-л.; λέχος και εύνήν π. Нот. (о женщине) разделять ложе; 2) причинять, устраивать (έχθροις έχθρα Aesch.; τοις πολεμ,ίοις κακά π. ή έαυτω αγαθά Xen.): έγώ ειμ.' ό πορσύνας τάδε Soph. это я устроил; 3) передавать, сообщать (πράγμα μέγα Soph.); 4) совершать, выполнять, делать (πόνον προκείμενον Еиг.): π. κατά δώματα нн вести домашнее хозяйство; ως το τοδ ποταμού ούτως έπορσύνετο Xen. после того, как река в этом месте была таким образом подготовлена (для переправы); τά του θεού π. Her. справлять праздник в честь божества; 5) заботиться, окружать уходом (βρέφος Pind.); 6) почитать, чтить (Όμηρου ρήμα Pind.). πόρσω дор. и староатт. = πόρρω I и И. πόρταξ, ακος ή нош. = πόρτις II. Ι πόρτας, οος ό доел, бычок, перен. отрок, юноша: ΔΤος π. Aesch. сын Зевса (и телицы Ио), т. е. Έπαφος. II πόρτίς, ΙΟς ή телица, Тёлка Нот., НН, Soph., Theoer. πορτο-τρόφος 2 питающий телиц (ήπειρος нн). πορφύρα, ион. πορφυρή (υ) ή 1) пурпурная улитка, багрянка {Purpura murex) Aesch., Soph., Arst.; 2) сок багрянки, пурпурная краска Her., isoer., Piat.; 3) пурпурная одежда, багряница piat., Poiyb., Piut., NT; 4) пурпурная ткань или пурпурный ковёр Aesch., Arst.; 5) {тж. π. πλατεία, лат. latus clavus) широкая пурпурная кайма {на римск. тоге) Polyb., Luc. πορφδρ-άνθ·εμος 2 с пурпурными цветами (βοτάνη Plut.). πορφύρεος, стяж. πορφυρούς 3 (υ) 1) вздувшийся, т. е. потемневший, тёмный (άλς, κύμα ποταμο'Γο, νεφέλη Нот.); 2) предполож. мрачный, чёрный или кровавый (θάνατος Нот.); 3) тёмно-красный (αίμα, χλαίνα Нот.); 4) многоцветный, яркий, по друг, сияющий, светлый (ΐρις Нот.; Αφροδίτη Anacr.); 5) багряный, пурпурный (χιτών Xen.; πέπλοι Eur.; ίμάτιον NT); 6) одетый в пурпур (πορφυροί και χρυσόχειρες Luc). πορφυρεός, έως ό 1) ловец багрянок (οι αλιείς και πορφυρεϊς Arst.); 2) торговец пурпуром Her. πορφυρευτικός 3 принадлежащий ловцам багрянок (στέγαι Eur.). πορφυρή (υ) ή ион. — πορφύρα. πορφΰρίζω отливать багрянцем (θάλασσα πορφυρί- ζουσα Arst.). πορφύροον (υ) τό маленькая багрянка Arst. πορφύροος 3 (υ) эол. = πορφύρεος. Πορφύροος ό Порфирий (настоящее имя Малх или Мелех, ближайший ученик и последователь Плотина 233—305 или 306 гг. н. э.). πορφΰρίς, £8ος (ΐδ) ή 1) (sc. έσθής) пурпурная одежда, багряница Xen., Poiyb., Luc; 2) (sc. δρνις) порфирида (вид краснопёрой птицы) Arph. πορφΰρίων, ωνος ό зоол. лысуха красная (Fulica porphyriS L) Arph., Diod. Πορφΰρίων, ωνος ό Порфирион (один из гигантов) Pind. πορφυρο-εοδής 2 багряный, пурпурный (λίμνη Aesch.; αλς Eur.; άήρ Arst.). πορφυρο-κλέπτης, ου ό крадущий пурпур, похититель пурпура Diog. L. πορφυρό-πωλος, tSog ή продавщица багряниц ντ. πορφυρός 3 эол. = πορφύρεος. πορφυρό-στρωτος 2 устланный пурпурными тканями или коврами (πόρος Aesch.). πορφυρούς 3 стяж. = πορφύρεος. πορφύρω (ϋ) [удвоен, форма к φύρω] (только praes. и impf.) 1) тж. med. вздыматься, волноваться: ως ότε πορφυρή πέλαγος Нот. (Нестор колебался), как волнуется море; κραδίη πορφυρέ Нот. учащённо билось сердце; 2) отливать багрянцем, рдеть (βότρυς πορφύρων Anth.). * πόρω (aor. 2 επορον — эп. тж. πόρον, imper. πόρε, inf. πορειν, part. πορών; pass.: 3 л. sing. pf. πέπρωται, 3 л. sing. ppf. πέπρωτο) 1) давать, (пре)доставлять, предлагать, дарить (τι τινι Нот., Hes.): εδχος τινι π. Нот. выполнить чьё-л. желание; ορκον π. Aesch. дать клятву; λύσιν τινί π. Soph. дать кому-л. избавление; πόρεν οι υίόν Нот. (Полимела) родила ему (Гермесу) сына; οι πέπρωτο Hes. ему было суждено; τηδε έν ήμερα θανεΐν πέπρωται Eur. (ей) суждено сегодня умереть; τό πεπρωμένον Pind., Aesch., Eur. и ή πεπρωμένη (μοΐρα) Her., Aesch., Eur., Dem. судьба, участь; 2) давать в жёны или в мужья (θυγατέρας υίάσι, τινι παράκοιτιν Нот.); 3) причинять (πένθος, κακά Нот.). ποσ* in elisione <= πόσα, πόσε и ποσί. πόσα adv. Xen. = πόσον. ποσ-άκΐς (α) adv. 1) сколько раз piat., Luc, NT; 2) столько раз: οι π. πόσοι αριθμοί Arst. числа, помноженные сами на себя, т. е. квадратные; οι π. π. πόσοι (αριθμοί) Arst. кубические числа. ποσα-πλάσιος 3 (λα) во сколько раз больший: άλλα π.; — Τετραπλάσιος Piat. во сколько же раз больше (данный четырехугольник)? — Вчетверо. ποσά-πους, 2, gen. ποδός (α) величиной во сколько футов: τόδε Όυν ποσάπουν γίγνεται; — Όκτώπουν Piat. сколько же футов имеет эта (поверхность)?—Восемь. ποσα-χώς сколькими способами или в скольких значениях: διορίζεσθαι περί του π. λέγεται εκαστον Arst. различать, в скольких значениях употребляется каждое (понятие).
πόσε 1359 ποταμός* πόσε adv. куда: στητέ μοι, π. φεύγετε; Нош. остановитесь же, куда вы бежите? Ποσειδάν и Ποσειδαν, ανος о дор.-эол. = Ποσειδών. Ποσειδάνιος 3 (ä) до/?. Pind. = Ποσειδώνιος Ι. Ποσειδαόνιος 3 Soph. = Ποσειδώνιος Ι. Ποσειδάων, άωνος (α) ό эл. = Ποσειδών, Ποσειδαώνιος 3 Anth. = Ποσειδώνιος Ι. Ποσειδέων, ωνος ό ион. = Ποσειδών. Ποσειδεών, ώνος ό посидеон (шестой месяц атт. календаря, прибл. декабрь — январь) Arst., Piut. Ποσειδήϊον τό Посидейон (1. город на границе Ки- ликии и Сирии Her.; 2. город в Македонии со святилищем Посидона Her.). Ποσεοδηϊών, ώνος .δ Anacr. = Ποσειδεών. Ποσείδιππος ό Посидипп (1. уроженец Кассандрии в Македонии, грен, комедиограф III в. до н. э.; 2. грен, поэт Anth.). Ποσειδών, ωνος о (асе. Ποσειδώνα и Ποσειδώ, voc. Πόσειδον и Ποσείδαον) Посейдон или Посидон (отожд, с римск. Neptünus, сын Крона и Реи, брат Зевса и Плутона, супруг Амфитриты, повелитель морей', его эпитеты у Нот.: γαιήοχος «земледержец», έννοσίγαιος и ένοσίχθων «землеколебатель», κυανοχαίτης «темнокуд- рый») Нот. etc. Ποσειδώνια ή Посидония (впосл. Παΐστος, лат. Paestum, город на зап. побережье Лукании) Arst. Ποσεοδωνιάτης, ион. Ποσεοδωνιήτης, ου ό уроженец или житель города Ποσειδοωνία Her., Diod. Ποσείδώνίον τό Посидоний, храм Посидона Thuc. Ι Ποσειδώνιος 3 посидонов Eur. II Ποσειδώνιος ό Посидоний (уроженец Апамеи в Сирии, философ стоической школы и политический деятель, живший на о-ве Родос, ок. 135—51 гг. до н. э.) Plut., Luc, Diog. L. ποσθ-άλίσκος ό Arph. = πόσθων 2. πόσθ·η ή membrum virile Arph. πόσθ-cov τό Arph. demin. κ πόσθη. πόσβ·(ον, ωνος ό 1) improbe mutoniatus Luc.; 2) шутл. ЮНОШа Arph. πόσ& ион. Her. dai. κ πόσις Ι. ποσί dat. pl. κ ποός. Ποσέδειον, ион. Ποσΐδήϊον τό Посидейон (святилище Посидона) Нот. Ποσίδειος 3, ион. Ποσΐδήϊος 2 посидонов, посвященный Посидону (άλσος Нот., нн). ποσί-δεσμ,ος ό связывающий ноги (вымышленное слово, от которого якобы происходит имя Ποσειδών) Plat. Cratyl. 402 е. Ποσΐδηϊ- ион. = Ποσιδει-. Ποσίδιππος ό Anth. = Ποσείδιππος. *ποσίνδα adv. сколько раз или штук: π. παιζειν Хеп. играть в отгадывание числа (зажатых в руке предметов). Ι πόσις, εως, ион. сод ή [πίνω] 1) питьё, напиток (π. και έδητύς Нот.); 2) глоток или чаша (τρίτην πόσιν πίνειν Aesch.); 3) попойка: παρά την πόσιν Her. во время попойки. II πόσος, в Anth. тж. πόσσος, εως, ион. сод ό (эп. асе. pl. πόσιας) супруг, муж (π. και άλοχος Arst.): κρυπτός π. Eur. незаконный муж, любовник. πόσον adv. 1) в каком размере, до какой степени: π. δοκεις Arph. насколько ты можешь себе представить, т. е. сильнейшим образом; 2) на каком расстоянии, ч как далеко: π. άπεστιν ένθένδε τό στράτευμα; Хеп. далеко ли отсюда армия?; 3) (за) какую цену, сколько (π. διδως; Arph.). ποσόν τό количество Piat., Arst.: τό κατ' άξίαν (και) τό κατά π. Arst. по существу и по количеству; έπι ποσόν Poiyb. в течение некоторого времени. *ποσο-ποιός 2 филос. (впервые) создающий количество (δυάς Arst.). πόσος, ион. κόσος 3 1) в каком количестве, сколь многочисленный: πόσα και ποία (γράμματα) Σωκράτους εστίν; Хеп. сколько букв в (слове) «Сократ» и какие (именно)?; πόσον χρύσιον; Хеп. сколько золота?; 2) какой длины (πόση τις οδός εΐη; Хеп.); 3) какой продолжительности: πόσον τινά χρόνον; Soph. в течение какого времени?, давно ли?; 4) по какой цене: πόσου и έπι πόσω Arph., Хеп., Piat. за какую цену, какой ценой, за сколько; 5) сколь значительный Arph.: πόσης γέμει σωφροσύνης Piat. (вы бы поразились), какой разумностью полон (Сократ). — См. тж. πόσον. ποσός 3 имеющий те или иные размеры: ποσόν τι δν, όπόσον αν η Piat. (всё), имеющее какую-л. величину, какова бы она ни была. ποσότης, ητος ή [πόσος] количество Arst., Poiyb., Sext. ποσσ-ijjiap adv. в течение скольких дней Нот. ποσσί эп. dat. pl. к πους. ποσσί-κροτος 2 ударяемый ногами, т. е. превосходный для хороших плясок (Τεγέη Her.). πόσσις, εως ό Anth. = πόσις II. πόσσω adv. Theoer. = πόσον 3. ποσταϊος 3 (приходящийся) на который день: π. αν έκεισε άφικοίμ,ην; Хеп. на который день я мог бы туда прибыть? πόστίον τό Arph. в произнош. скифа = πόσθιον. πόστος 3 который (по порядку): πόστον έτος εστίν (δτε); Нога, который это год?, т. е. сколько лет прошло (с тех пор, как)?; πόστω μέρει Хеп. в какой (небольшой) доле?; πόστη (sc. ώρα); Arph. который час? ποσώς сколько-нибудь, в какой-л. мере Sext. πότ Pind. = ποτί. πότ' in ellsione = πότε. ποτ* in elisione = ποτέ. πότα adv. эол. = πότε. πόταγε дор. imper. praes. κ προσάγω. ποτ-άγωγίς, ίδος ή дор. разведчица Arst. ποταείσομαι дор. Theoer. fut> κ προσάδω. ποτ-αίνοος 3, редко 2 1) новый, свежий (στέφανος Pind.; αίμα Aesch.); 2) непредвиденный, неожиданный
ΐΰοτδμεφομβκ — 1360 — ποτέρως (πημα Aesch.; τάφος Soph.); 3) внезапный (πάταγος Aesch. — t/, /. ποτίφατος). . *ποτάμεφομα& дор. Theoer. = προσαμείβομαι. ποτ-αμέλγω дор. Theoer. = *προσαμέλγω. Ποταμεύς, έως ό (= άπηλιώτης) потамей, «реч- вой» (восточный ветер) Arst. ποτάμη-δόν лЛ>. подобно реке (οίνος έρρει π. και τυηγαι μέλιτος και γάλακτος Luc). ποτάμια (τα) τά (sc. ζωα) речные животные, фауна рек Arst. *ποτάμοαΐος 3 Arst. = ποτάμιος. ποτάμιος 3 и 2 (α) Ι) речной (δχθαι Aesch.; ύδατα Cur.): π. ίππος (= ίπποποτάμιος) Her. гиппопотам; 2) расположенный у реки (Ακράγας Pind.). Ποτάμιος, ν. Ι. Ποτάμιος ό уроженец или житель дема Ποταμός isae. Ποτά μις, ΐδος ό Потамид (сиракузский полководец) Thuc, Xen. Ποταμοί adv. в деме Ποταμός piut. ποτάμόν-δε adv. к реке нот. ποταμός ό река Нот., Hes., Trag., piat. etc.: άνω ποταμών χωροΰσι παγαί погов. Eur. реки текут к своим источникам, т. е. всё стало вверх дном; άνω γαρ ποταμών τουτό γε Luc. это ведь было бы шиворот-навыворот. Ποταμός δ Потам (I. бог реки Нот.; 2. дем в атт. •филе Λεοντίς Lys., Piut.). πατάμο-φόρητος 2 уносимый течением реки ντ. ποτάμό-χωστος 2 нанесённый рекой, являющийся ваносом, аллювиальный (χώρα της Αιγύπτου Diod.). ποτανής 2 дор. Pind. == προσηνής. ποτανός дор. Pind., Trag. = ποτηνός I и II. ποτάομαο, эп. ποτέομαι (impf, έποταόμην, fut. πο- τήσομαι, aor. έποτήθην, pf. со знач. praes. πεπότη- μαι — дор. πεπόταμαι, эп. 3 л. ρί. πεποτήαται) летать, •порхать (ένθα και ένθα Нот.): βοά ποταται Aesch. несётся шум. ποταπός 3 Sext., ντ = ποδαπός. ποτάρτηται дор. 3 л. sing. pf. κ προσαρτάω. ποταυλέω дор. Pind., Trag. = προσαυλέω. ποταφον (τό) adv. дор. = *προσηωον. ποταφος дор. = προσηωος. πότε, ион. κότε, дор. πόκα adv. когда: πότ' ωχετο; Нот. когда он уехал?; ές π.; Aesch. доколе? или когда?; ττότ' άρα και σον δψομαι δέμας; Eur. когда же я увижу тебя? ποτέ, ион. κοτέ, дор. ποκά adv. энкл. I) когда- нибудь, когда-либо, как-нибудь: τάχ' άν ποτέ και τίσις «ιη Нот. может быть когда-нибудь и последует возмещение; ή σοι πολέμιος προύστη ποτέ; Soph. разве (Эант) <>ыл когда-л. твоим врагом?; ή τότε ποτέ ούσα νήσος Piat. существовавший в те времена остров; ποτέ μεν άληθη, ποτέ δε και ψευδή Piat. когда истина, а когда и ложь; 2) (с отрицанием) никогда: ταύτην ποτ' ούκ έσθ' { = ΙσταΟ ως γαμεΐς Soph. на ней ты никогда не женишься, 3) (преимущ. при вопросе или imper.) наконец, в конце концов, же: μέθες ποτέ Soph. пусти же; μόγις δε δη κοτε άνενειχθείς Her. едва, наконец, прийдя в себя; τι ποτ' εστί τούτο; piat. что же это, в конце концов?; 4) почти, пожалуй, чуть ли не: αεί δη ποτέ Thuc. чуть ли не всегда; 5) когда-то, некогда: δν ποτ' Άθήνη θρέψε Нот. (Эрехтей), которого некогда взлелеяла Афина; δ ν έκσώζει (praes. hist.) ποτέ Eur. (ребёнок), которого он однажды спас; 6) (о будущем) когда-либо: ήνίκ' αν κόπος μ' άπαλλάξη ποτέ Soph, как только утомление меня когда-нибудь покинет; 7) (при ргоп. и adv. relat.) обобщающее бы —ни: δστις δη ποτέ Xen. кто бы ни; δπου ποτέ Piat. где бы ни. Ποτείδαια и Ποτίδαια (τϊ), ион. Ποτίδαίη ή Πο- тидея (коринфская колония на перешейке п-ова Пал- лена в Халкидике) Her., Thuc, Xen. Ποτεοδαοάτης, ου ό == Ποτέ ιδεατής. Ποτεοδαν и Ποτειδάν (α), ανος ό дор. = Ποσειδών. Ποτειδεάτης, Ποτειδαιάτης и Ποτίδαιάτης, ου 6 Житель Потидеи Her., Thuc. Ποτειδεατοκός и Ποτιδαιατικός 3 потидейский (sc πράγματα Thuc). ποτεϊδον дор. aor. 2 κ προσοράω. ποτεκογκλίσδευ, ν. Ι. ποτεκ&γκλίζευ Theoer. dop, 2 л. sing. impf, κ *προσκιγκλιζομαι. ποτελέξαθ·' дор. Theoer. 3 л. sing. aor. med. κ προσλέγω. ποτένθ-^ς дор. = προσέλθης (см. προσέρχομαι). • ποτέομαο эп. = ποτάομαι. ΐζο'ζίος 3 ad], verb. κ πίνω. πότερα adv. Aesch. = πότερον. ποτέροσδε дор. 2 л. sing, imper. praes. κ προσερ^ω. ποτερίσδω дор. = προσερίζω. πότερον и πότερα, ион. κότερον и κότερα adv. 1) (в разделительных вопросах) ли: π. βούλοιτο μένε ι ν ή άπιέναι Xen. (мать спросила Кира), хотел ли бы он остаться или уйти; 2) разве, не... ли: π. δη κερτομών λέγεις τάδε; Soph. уж не в насмешку ли говоришь ты это? πότερος, ион. κότερος 3 1) который (из обоих): κότερα τά τη προτεραίη εΐχον Her. (Кир спросил), что из обоих они предпочитают; π. ποτέρου φίλος γίγνεται; Piat. кто кому приходится другом?; 2) какой (кто-нибудь, тот или другой (из обоих): τί ού λέγει π. υμών; Piat. почему бы не высказаться кому-нибудь из вас (обоих об этом)?—См. тж. πότερον. ποτέρχομαδ дор.= προσέρχομαι. ποτέρω-θ·εν adv. с которой из обеих сторон Arat. ποτέρω-θ4 adv. по какой из (обеих) сторон, на какой стороне, с какой стороны Xen.: π. εύαπατητότεροί έσμεν; Piat. в каком отношении мы легче всего поддаёмся обману? ποτέρως каким из (обоих) способов, каким образом: π. άν μάλλον πράττοιμι; xen. как мне лучше действовать?; π. σοι δοκει...; piat. как, полагаешь ты,...?; διορίσαι, π. λέγεις Piat. определи, в каком (из обоих) смысле ты говоришь.
ποτέρωσε — 1361 — ποτόν ποτέρω-σε adv. в которую (из обеих) сторону: τούτο π. θετέον; Хеп. на счёт чего следует это отнести? ποτή ή полёт, взлёт Нот. πότΐβ эол. ( = πότηαι) 2 л. sing, praes. к ποτάομαι. πότημα, ατός τό Aesch. ν. Ι. = πώτημα. Ι ποτηνός, дор. ποτανός 3 крылатый, пернатый (όρνις Aesch.; οιωνοί Eur.). II ποτηνός, дор. ποτανός ό птица Pind. ποτήρ, *)ρος ° чаша, кубок Eur. ποτηρ£δ&ον (ΐδ) τό небольшой кубок Men. «OT^ptOV τό Чаша, кубок Her., Arph., NT. πότης, ου ad], m (superl. f ποτιστάτη) много пьющий (γυναίκες Arph.): π. λύχνος Arph. светильник, поглощающий много масла. ποτής, ητος ή питьё (μη σίτος μηδέ π. Нот.). ποτητόν τό пернатое, птица Нот. ποτί (Τ) эп.-дор. = προς Ι и Π. ποτφλέπω дор. = προσβλέπω. Ποτϊδαο- = Ποτειδαι-. Ποτΐδαν, ανος ό дор. = Ποσειδών. Ποτιδανία ή Потидания (укреплённый пункт в сев.- -вост. Этолии) Thuc. ποτιδέγμενος дор.-эп. part. к προσδέχομαι. ποτΐδεΐν дор. in f. aor. 2 κ προσοράω. ποτΐδέρκομαο дор. = προσδέρκομαι. ποτιδεύομαο дор. = προσδέομαι. ποτοδέχομαο эп. = προσδέχομαι. ποτΐδόρποος 2 дор. = *προσδόρπιος. ποτίζω, дор. ποτίσδω 1) давать пить, поить (τους ίππους π. τι Piat.; ταύρως και πόρτιας Theoer.): π. τό φάρμακον Arst. дать выпить лекарства; γάλα τινά π. NT поить кого-л. молоком; 2) орошать, поливать (τα φυόμενα Хеп.; χθόνα Anth.; φυτεύει ν και π. ντ; αι ροιαι δι' ύδατος ποτιζόμεναι Arst.). ποτ£θ·ε& и ποτίθ·ες dop. Theoer. (= πρόσθες) imper. aor. 2 κ προστίθημι (υ. Ι. ποτ ι δει = προσδει). π©τΐθ·ύμ&©ς 2 (ϋ) дор. = *προσθύμιος. ποτΐκεκλιμένος dop. Pind. part. pass. κ προσκλίνω. ποτίκέκλοτα: эп.-дор. нот. 3 л. sing. pf. pass. к προσκλίνω. ποτΐκλίν^ дор. = προσκλίνω. ποτΐκλύζω дор. = προσκλύζω. ποτίκολλος 2 dop. Pind. = πρόσκολλος. ποτΐκός 3 любящий выпить, склонный к пьянству Plut. ποτίκρανον τό дор. Theoer. = *πρόσκρδϊνον. ποτΐκώς со склонностью к пьянству: π. εχειν piut. быть склонным к пьянству. ποτιλέγω дор. = προσλέγω. ποτΐμαξάμενος'Theoer. part. aor. med. κ προσμάσσω. ποτι-μάστοος 2 находящийся у груди, грудной (κούρος Soph.). πότΐμος 2 1) годный для питья, питьевой (ύδατα Her.): τα πότιμα των υδάτων Poiyb. питьевая, т. е. пресная вода; κρήνη π. Poiyb. источник с годной для питья >дой; 2) приятный, кроткий, мягкий (λόγος piat.; βασι- ία Piut.). ποτΐμϋθ-έομαι дор. Theoer. = *προσμυθέομαι. ποτϊνίσσομαι дор. Aesch. = προσνίσσομαι. ποτοπεπτηυΓα эп.-дор. part. pf. f κ *προσπτήσσω. ποτιπηχύνομαί дор. Anth. = προσπηχύνομαι. ποτΐπίπτω дор. Aesch. = προσπίπτω. ποτοπλάσσω дор. Anth. = προσπλάσσω. ποτίπτήσσω дор. = *προσπτήσσω. ποτ&πτύσσομαο Нот. med. κ προσπτύσσω. ποτ&σαίνω дор. Aesch. = προσσαίνω. ποτίσδω дор. Theoer. = ποτίζω. ποτοστάζω дор. Pind. = *προσστάζω. ποτίστατος superl. κ πότης. ποτίστρα ή водопой Diod. ποτιτερπέτω 3 л. sing, imper. praes. κ *προστέρπω. ποτοτέρπω дор. Нот. = *προστέρπω. ποτιτίθ-ημι дор. Pind. = προστίθημι. ποτιτινάσσω дор. Anth. = *προστινάσσω. ποτ&τρόπαοος дор. Aesch. = προστρόπαιος Ι а II. ποτίφατος 2 дор. Aesch. г/. /. = πρόσφατος. ποτοφέρω до/?. Pind. = προσφέρω. ποτοφθ·έγγομαο до/?. Anth. = προσφθέγγομαι. ποτιφθ*εγκτός 3 дор. Anth. = προσφθεγκτός. ποτίφορος 2 до/?. Pind. = πρόσφορος. ποτιφύω до/?. Theoer. = προσφύω. ποτοφωνήεος, ήεσσα, ηεν до/?. Нот. = προσφωνήεις. ποτοχρίμπτομαο до/?. Aesch. = *προσχρίμπτομαι. ποτοψαύω до/?. = προσψαύω. πότμος ό (шт. обычно πδ) 1) судьба, участь, жребий Нот. etc.: π. άποτμος Eur. несчастная судьба; καλ- λίπαις π. οϊκων Aesch. дом, счастливый в детях; 2) злая участь, гибель: θάνατον και πότμον έπισπεΐν Нот. найти смерть и погибель. πότνα ή Нот., нн, Eur., Theoer. = πότνια И. Ι πότνια adj. f 1) могущественная, великая (Ήρα Aesch.; Καλυψώ Нот.; Μοισα Pind.; π. νύξ, π. μοίρα και τύχη Eur.): π. λήθη των κακών Eur. великое забвение зол (о сне); 2) глубокопочитаемая, высокочтимая (μή- τηρ Нот.). II πότνια ή (ион. gen. pl. ποτνιέων) владычица, повелительница, госпожа: π. θηρών Нот. = "Αρτεμις; ερώτων π. Eur. = Αφροδίτη; πότνιαι δεινώπες Soph. = Ερινύες; ευφρονες πότνιαι Arph. = Δημήτηρ και Κόρη. Πέτνίαΐ ή 1) «владычицы», т. е. Эринии (Эвмениды) или Деметра с Персефоной (Корой) (см. πότνια II) Soph., Her.; 2) Потнии (город в Беотии на р. Асоп) Хеп. ποτνοάομαί доел, восклицать «ω πότνια(ι)», призывать богинь, перен. слёзно молить,-умолять piut., Luc Ποτν6άς, άδος ή (только pl. Ποτνιάδες = Πότνιαι) Владычицы (эпитет Эвменид и Вакханок) Eur. ποτόδδω лак. Arph. = προσόζω. ποτόν τό 1) питьё, напиток (σιτα και ποτά Her.): τω ποτώ χρησάμενος Her. напившись (вина); 2) влага, вода (Σκαμάνδρου π. Aesch.; π. κρηναΤον Soph.). 86 Древнегреч.-русский словарь
ποτοπτάζω — 1362 — πράγμα ποτοπτάζω dop. Anth. =» *προσοπτάζω. πότορθ·ρον τό do/?. Theoer. = *πρόσορθρον. πότος ό 1) попойка (πότοι και εύωχίαι Piat.): παρά πότον Хеп. и έν τω πότψ Piat. распивая вино, за вином; 2) пьянство NT. ποτός 3 1) годный для питья (ύδωρ Thuc); 2) предназначенный для питья (φάρμακον Eur.). ποτόσδω дор. Theoer. = προσόζω. ποττά Arph. = ποτί τά. ποττάν Pind., Arph. = ποτί την. ποττάς Arph. = ποτί τάς. ποττό Arph. = ποτί τό. ποττώ Theoer. = ποτί του. ποττώς Thuc. = ποτί τους. ποτφκειν ^ο/?. Anth. ρ/7/, α: *προσείκω. που, üo«. κου aato. 1) где, в каком месте (που δε οι εντεα κείται, που δε οι ίπποι; Нот.); intens, που γης; и που χθονός; Trag, где же наконец?, где именно?; που της χώρας; Хеп. в какой части страны?; που γνώμης ει; Soph. на чём ты остановился в своих замыслах?, что ты затеваешь?; που ποτ' ειμί πράγματος; Soph. что со мной?; 2) как, каким образом, на каком основании: κου γε δη ουκ αν χωσθείη κόλπος; Her. почему же залив не оказался занесённым илом?; που χρή τίθεσθαι ταύτα, που δ' αίνειν; Soph. как это следует понять, как (можно) хвалить?; που συ μάντις ει σαφής; Soph. на каком основании ты считаешься мудрым прорицателем? πού, ион. κού adv. энкл. 1) где-нибудь, где-то (πού έν πεδίφ Нот.): ούχ έκάς που Soph. где-то недалеко; έμβαλεΐν που της χώρας Хеп. вторгнуться в какую-л. часть страны; 2) как-нибудь, в каком-либо отношении, так или иначе, в той или иной степени: ει που δέοι Хеп. если возникала какая-л. необходимость; τάχα που Soph. скорее всего, по всей вероятности; πάντως κου μέμνησθε Her. вы, вероятно, хорошо помните; ετεα τρία και δέκα κου μάλιστα γεγονώς Her. в возрасте, пожалуй, не больше тринадцати лет; ουδείς που τούτο ανθρώπων αγνοεί Piat. да нет, пожалуй, человека, который не знал бы этого. πουκώτατος 3 [дор. superl. к πυκνός] очень густой, весьма частый Anth. πουλυ- ион. = πολύ-, πους, ποδός о {асе. у Aesop. πουν; gen. dual, πο- δοιν — эп. ποδοιϊν; dat. pl. ποσί — эп. ποσσί и πόδεσσι) 1) нога, тж. ступня: πόδα τιθέναι Arph. шагать, идти; ές πόδας έκ κεφαλής, έκ κεφαλής ές πόδας άκρους Нош., από τας κεφάλας ποτί τω πόδε Theoer., έκ των ποδών ές την κεφαλήν Arph. и ές κορυφήν έκ ποδός Anth. с головы до ног, перен. с начала до конца; πόδεσσι νικαν Нош. и ποσσί κρατεί ν Pind. выйти победителем из состязания в беге; ως ποδών εΐχον τάχιστα Her., ώς έχει ποδών Piat. и δπως ποδών Aesch., тж. άμφοΐν ποδοιν Arph. со всех ног, во всю прыть; μολών πόδι Eur. прийдя; οι αφ' ήσυχου ποδός Eur. ведущие спокойную жизнь; τά προ τών ποδών Хеп., προ ποδών Piat., τά προς ποσί ν Soph. и τά προ τοΐν ποδοιν Luc. непосредственно данное; ό έν ποσί Her. первый встречный; τά έν ποσί и τά παρά πόδα(ς) Soph., piat., Luc. обыденные (вещи) или настоящее, непосредственно наличное; παρά πόδα Piat. внезапно, сразу; παρά πόδας Poiyb. тотчас же, тут же или в тог же момент; πάρ πρδί Pind. тотчас же; τη κατά πόδας ήμερα Poiyb. на следующий день; τινός έξω πόδα έχε ι ν- или κομίζειν Aesch. освободиться от чего-л.; πόδι έπεμ- βήναι Soph. и υπό πόδας τίθεσθαί τίνα Piut. попирать- ногами кого-л.; έκ ποδών (чаще εκποδών) είναι Her. быть вдали; έπί πόδα άνάγειν или άναχωρειν Хеп. отступать лицом к противнику; υπέρ τον πόδα είναι Luc. быть не по ноге, перен. быть чрезмерным; περί πόδα Luc. по ноге, впору, перен. подстать; και χειρ ι και ποδί Aeschin. и рукой, и ногой, т. е. всеми средствами; 2) лапа, когти: έν πόδεσσιν πέλειαν έχων Нот. (ястреб), держащий в когтях голубя; 3) щупальце (полипа) Hes.; 4) подножие, подошва ("Ιδης Нош.); 5) ножка, подставка (οι πόδες τών κλινών Хеп.); 6) конец, край (ασκού Eur., Piut.); 7) парусный канат, шкот Нот.: χαλάν- πόδα Eur. и ένδουναι του ποδός Luc ослабить канат; 8) предполож. кормило, руль (νηός Нот.); 9) фут (мера- длины = 308,3 ММ) Her., Piat.; 10) стих. СТОПа Arph. etc. ποώδης 2 Arst. = ποιώδης. πράγμα, ион. πρηγμα, ατός τό 1) дело, действие (τό π. πράσσειν Aesch. или δραν Soph.; π. πράσσειν μέγα Soph.): είναι έπί τοις πράγμασι Dem. усердно заниматься делами; 2) занятие, профессия (γυναιον π. Dem.): τό σον· τι έστι τό π.; piat. чем ты занимаешься?; 3) событие* происшествие: του τον πατέρα κατέλαβε π. τοιόνδε Her. с его отцом случилось вот что; τά μετέωρα πράγματα Arph. небесные явления; δηλον ην, δτι π. τι ειη Xeiu было ясно, что что-то творится; 4) предмет, вещь: ταύ- τόν έστι τό κατά τον λόγον άποδοθέν τω πράγματι Arst. данное в определении совпадает с (самим) предметом; έξ άρχης τά πράγματα φυόμενα Arst. происхождение природы, возникновение вещей; 5) дело, отношение: σφίσι τε και Άθηναίοις είναι ουδέν π. Her. (эгинцы ответили), что с афинянами у них никаких дел (ничего общего) нет; 6) дело, вопрос: σοι δε και τούτοισι τοισι πρήγ-. μασι τί έστι; Her. тебе-то что до этих дел?; έξω του. πράγματος λέγειν isoer. говорить не на тему; 7) обстоятельство, вещь (άργαλέον π. Arph.): τά άν&ρωπήϊα πράγματα Her. человеческая жизнь; έν τούτοις όντες πράγ- μασι Хеп. находясь в этих обстоятельствах; δεινός πράγ- μασι χρησθαι Dem. умеющий использовать обстоятельства; πολλάκις τά πράγματα ούχ ούτω πέφυκεν Dem. часто обстоятельства складываются не так; 8) важное обстоятельство, значительная вещь, существенное условие: ουδέν π. Piat. не имеет значения, неважно; εύρισκε π. οι είναι έλαύνειν έπί τάς Σάρδις Her. (Кир) пришёл к заключению, что для него важно напасть на Сарды; οΐς μηδέν ην π. του πολέμου Piut. те, которые не интересовались войной; π. ποιήσασθαί τι Her. придать чему-л. большое значение; ουδέν αν ε'ίη π. Her. было
πραγματεία — 1363 — πρακτήρ бы совершенно незачем; 9) (часто переводится указательным местоимением или наречием): όρατε το π. Dem. вы (сами) видите это; οι σωθέντες έκ του πράγματος Хеп. спасшиеся бегством от этого (нападения); 10) существо, лицо, личность: το άμαχον π. Хеп. неотразимое существо (о женщине); μέγιστον π. παρά τινι εΐναι Her. быть весьма значительным (влиятельным) лицом при ком-л.; И) печальное обстоятельство, несчастье: που ποτ' είμι πράγματος; Soph. какое несчастье постигло меня?; τεθνάναι τοις πράγμασι, τοις δ' εργοισι δ' ου Eur. погибнуть в силу трагического стечения обстоятельств, а не по своей вине; 12) преимущ. pl. хлопоты, затруднения, тяготы, неприятности, заботы, беспокойства (πράγματα παρέχειν τινί Хеп., Arph.): πράγματα εχειν εν τινι Хеп. иметь хлопоты с чём-л.; άνευ πραγμάτων Хеп., Dem. без (всяких) хлопот; συν πράγμασι Хеп. со (многими) неприятностями; πράγματα παρέχειν τη χώρα τινός Хеп. совершать набеги на чью-л. территорию; ζητεΤν και πράγματα εχειν Piat. мучительно искать; 13) pl. государство, держава: τα Περσικά или των Περσών πράγματα Her., Aesch. персидское государство; ή των πραγμάτων σωτηρία Dem. благо государства; τά δλα πράγματα Dem. высшие государственные интересы; 14) pl. могущество, мощь, сила (έν ταις ναυσί των Ελλήνων τά πράγματα έγένετο Thuc): το δυσμαχώτατον τών Φιλίππου πραγμάτων Dem. наибольшая сила Филиппа (Македонского); 15) pl. государственные дела, политическая власть (κατα- λαμβάνεσθαι τά πρήγματα Her.): οι έχοντες τά πράγματα и οι έν τοις πράγμασι Thuc.,. οι έπι τών πραγμάτων и οι έπι τοις πράγμασι Dem. руководители государства; νεώτερα πράγματα Her., Хеп., Lys. политический переворот; εύνούστατος τοις πράγμασι Lys. безусловный сторонник (данного) государственного строя; 16) pl. козни, интриги: τά προς τίνα πράγματα πράσσειν Thuc. строить с чьей-л. помощью козни. πραγματεία ή 1) дело, занятие, работа, труд, тж. забота (δαπάνης μεγάλης και πραγματείας είναι Dem.): του βίου πραγματειαι ντ житейские заботы; πραγμα- τεΐαι προστεταγμέναι κατά ψήφισμα Aeschin. занятия, порученные в порядке выборов, выборные должности; 2) отрасль, область, раздел: ή του διαλέγεσθαι π. Piat. диалектика; ή δημηγορική π. Arst. риторическое искусство; άλλης εστί πραγματείας Arst. это относится к другому разделу; 3) учение (ή του Πλάτωνος π. Arst.): ή του επιπέδου π. Piat. учение о плоскости; 4) изучение, рассмотрение: ή περί τους μάρτυρας πραγματεία Arst. рассмотрение свидетельских показаний; του είδέναι χάριν ή π. Arst. исследование в целях познания; 5) (литературный) труд, исследование, трактат: τούτο ζητοΰμεν κατά την προκειμένην πραγματείαν Arst. (именно) об этом идёт речь в настоящем исследовании; 6) историческое повествование, история Poiyb., Luc.; 7) судебный процесс isoer. πραγματεο-ώδης 2 похожий на труд (παιδιά piat.). πραγματεύομαι ион. πραγματεύομαι (aor. έπραγ- ματευσάμην и έπραγματεύθην) 1) заботиться, заниматься, хлопотать (τι Her., Piat. и περί τι, προς τι или έπί τινι Piat.); 2) трудиться, работать, проводить в труде (την νύκτα Хеп.; τον βίον άπαντα Arst.); 3) прилагать усилия, стараться: π. τινας συνεθίσαι ζην την χώραν φυτεύοντας Piut. стараться приучить кого-л. к земледелию; 4) вести торговлю, торговать (έν τη Ελλάδι Piut.); 5) зарабатывать, извлекать доходы (από εμπορίας και δανεισμών Piut.); 6) предпринимать (τον δεύτερον πλουν Piat.); 7) исследовать или описывать (τους πολέμους και τάς πράξεις Poiyb.; περί φύσεως πάντα Arst.): οι πραγματευόμενοι Poiyb. исследователи, историки; 8) сочинять, составлять (τά ποιήματα Piat.). πραγμάτευτής, ου ό торговец, купец piut. Ι πραγματικός 3 1) сведущий в государственных делах,, политически опытный (βασιλεύς Poiyb.); 2) дельный, т. е. боевой (πλήθη Poiyb.); 3) укреплённый, крепкий (τάξις Poiyb.); 4) сильный, энергичный (αιφνίδιος και πραγματική έπίθεσις Poiyb.); 5) деловой, разумный (λόγος poiyb.); 6) основанный на фактах, прагматический (τρόπος της ιστορίας и ιστορία Poiyb.). II πραγματικός о 1) опытный государственный деятель, искусный политик Poiyb.; 2) законовед, поверенный, адвокат Cic, Juv. πραγματοκως 1) искусно, умело (λογίζεσθαι Poiyb.); 2) сильно, решительно (άντηχειν Piut.). πραγμάτιον (μά) τό небольшой судебный процесс, дельце Arph. πραγμάτο-δίφης, ου (ΐ) о кляузник, крючкотвор Arph. πραγμάτο-κοπέω сеять смуту, бунтовать Poiyb. πραγματο-λογέω 1) обсуждать, рассуждать Arst.; . 2) спорить, оспаривать Diog. L. πραγματο-ποιΓα ή попытка, предприятие Poiyb. πραγμάτ-ώδης 2 утомительный, обременительный, тяжёлый Isoer., Dem. πραγος, εος τό Pind., Aesch., soph., Arph. = πράγμα, πραέα τά нежные слова, нежности, ласки Хеп. πραεΐα / к πραΰς. πραέσ& dat. pl. κ πράος. πραέως Diod. = πράως. πραθ·έε&ν Hes. in f. aor. 2 κ πέρθω. πραθ·είς, θ·εΐσα, θ·έν part. aor. 2pass. κ πιπράσκω. Πραίνεστον τό Piut. = лат. Praeneste. Πραινεστές ή Piut. = Πραίνεστον. Правое οι пресии (1. жители г. Πραισός Her.; 2. племя в Индии Piut.). Πρα&σές и Πραισος ή Прес {город на Крите) Her. πραίτέξτατος, ου ad], т Diod. = лат. praetextatus. πρακτέος 3 ad], verb. κ πράσσω. πραοτώρίον τό ντ = лат. praetorium. *πρακτήρ, ион. πρηκτήρ, ηρος ό 1) создатель, творец: π. έργων Нот. деловой человек; 2) торговец, купец Нош. 86*
πρακτήριος — 1364 — πρ&πίς πρακτήριος 2 приводящий в исполнение, осуществляющий (свои предначертания) (τύχη Aesch.). πρακτοκά τά деяния, активность Arst. πρακτική ή (sc. επιστήμη) практическое знание, умение Piat. πρακτικός 3 1) деятельный, активный: πρακτικώτε- ρον ποιεΤν τίνα Хеп. воспитать в ком-л. большую активность; 2) дельный, боеспособный (το μέρος της δυνάμεως Poiyb.); 3) умеющий воздействовать: παρά ανθρώπων πρακτικώτερος Хеп. умеющий добиваться у людей лучших результатов; π. των καλών Arst. способный на прекрасные поступки; 4) посвященный практическим интересам, действенный, практический (διάνοια, ζωή Arst.); 5) решительный, энергичный (ιτα- μότης Piat.); 6) возбуждающий (sc. οίνος Arph.); 7) соответствующий действию, драматический (το ίαμβεΤον Arst.). πρακτικώς деятельно, активно, энергично (διακεΐ- σθαι προς τι Poiyb.): έφ' αυτόν π. κινεΐν Piut. с силой привлекать к себе. Πράκτιος ό Практий (река в Троаде) Нот. πρακτόν τό действие, деяние (τέλος τών πρακτων Arst.): ποιητόν και πρακτόν Arst. творчество и деятельность. πρακτός 3 [ad], verb. κ πράσσω] выполнимый или подлежащий выполнению Arst. etc. πράκτωρ, ©ρος ό и ή 1) свершитель, виновник: Ζευς ότου π. φανή Soph. (сам) Зевс — виновник этого; 2) каратель, мститель (αίματος Aesch.; φόνου πατρός Soph.); 3) (в Афинах) сборщик податей Dem.; 4) исполнитель судебных приговоров NT. Πράμνεοος οίνος ό прамнийское вино (крепкое и терпкое, получившее название от горы Πράμνη на о-ве Икария или одноимённого города близ Смирны или на о-ве Лесбос) Нот. Πράμνιος ό (sc. οίνος) Arph. = Πράμνειος οίνος. *πράμος (α) ad], m Arph. = πρόμος Ι. πράν или πραν (α) Theoer. = πρώην. πρανής 2 amm. = πρηνής. πραξαο in f. aor. 2 κ πράσσω. Πραξοεργίδα& οι Праксиэргиды (жреческий род в Афинах) Piut. πραξΐ-κοπέω 1) захватывать хитростью или обманом (τήν πόλιν Poiyb.); 2) перехитрять (τίνα Poiyb.). Πράξίλλα, ион. Πρήξιλλα ή Праксилла (родом из Сикиона, греч. поэтесса V в. до н. э.) Piut., Anth. πραξίλλεοον τό (sc. μέτρον) стих, праксиллий (размер, состоящий из трёх дактилей и двух трохеев*. πράξΐμος 2 подлежащий взысканию (χρήμα Poiyb.). πραξις, эп.-ион. πρήξις, εως ή 1) дело: π. ίδίη, ού δήμιος Нот. личное, а не общественное дело; κατά πρήξιν ή μαψιδίως; Нот. по делу или без дела?; 2) торговое дело, торговля: έπι πρήξιν και χρήματα πλεΐν ΗΗ плавать по торгово-денежным делам; 3) событие, I происшествие: έφοβειτο αυτούς δια τήν περί τών Μαν- τινικών πραξιν Thuc. (Алкивиад) опасался (элидян) в связи с мантинейской историей; 3) исход, результат (π. φίλα Pind.; π. ούρια Aesch.); 4) благоприятный исход, ^cnex, польза (ου τις π. έγίγνετο Нот.): άνευ τούτων ούκ αν είη π. Хеп. без этого ничего не выйдет; 5) действие, деяние, деятельность (πράξεις αποστόλων NT): έξις και π. или πάθος και π. Piat. (страдательное) состояние и действие; πράξεσιν, ουχί λόγοις Dem. действиями, а не словами; αϊ τών αγαθών πράξεις Piat. созидание благ; τών χειρών πράξεις Piat. движения рук; π. ποιητική Piat. поэтическое творчество; π. πολιτική Piat., pl. Arst. политическая деятельность; 6) дельность, опытность, предприимчивость: πραξιν και σύνεσιν έχων Poiyb. дельный и сообразительный; 7) общение (ή π. ή γεννητική Arst.): ή π. Aeschin. половой акт; 8) положение, состояние, судьба: την έωϋτου πρήξιν άπέκλαιε Her. (Камбис) оплакивал свою судьбу; πέφρικ' είσιδουσα πραξιν Ίους Aesch. я содрогаюсь, видя участь Ио; 9) хитрость, козни (π. και επιβουλή έπι τήν πόλιν Poiyb.): π. κατά τίνος и έπί τίνα Poiyb. козни против кого-л.; 10) исполнение, свершение (του έργου Piat.): ταχεία γ' ήλθε χρησμών π.! Aesch. быстро же осуществились прорицания!; 11) взимание, взыскание (του μισθού Piat.; τών καταδικασθέντων Arst.); 12) требование (о возврате чего-л.), притязание: πραξιν τίνος λαβείν Eur. получить возмещение за что-л.; 13) pl. политическая или общественная деятельность: ή περί τάς πράξεις επιστήμη Dem. политическая наука. Πραξιτέλης, ους, дор. ευς ό Пракситель (греч. ваятель IV в. до Н. Э.) Theoer., Piut., Luc. πρφον пот. η и асе. т к πράος. πραό-νως спокойно, сдержанно (έλέγχειν Arph.). πρφος (πράος), πραεϊα, πρφον (πραον), тж. πραΰς {ион. πρηδς), πραεϊα, πραδ 1) нежный, мягкий, тихий (σέλας нн; δαρος Pind.; φωνή Хеп.; άνεμος Anth.); 2) несильный, лёгкий (ώδΤνες Anth.; τιμωρίαι Piat.): ε'ίτε χαλεπώτερα πάσχειν είτε και πραότερα Piat. испытывать большие Или меньшие страдания; 3) (тж. π. το ήθος Piat.) кроткий, ласковый (τινι и προς τίνα Piat.; μακάριοι οι πραεις NT); 4) спокойный, сдержанный (λόγοι, ήδοναί Piat.); 5) ручной, приручённый (ίχ- θύες Хеп.); 6) успокоительный (φάρμακον Pind.). πρ$6της (πραότης), ντ тж. ,πραδτης, ητος ή 1) кротость, мягкость, ласковость Piat., Isoer., Lys. etc.; 2) сдержанность, спокойствие Arst. πράπίς, ίδος (ΐδ) ή (преимущ. pl.\ dat. pl. πραπίσι— эп. πραπίδεσσι) 1) грудобрюшная преграда: βάλε ήπαρ υπό πραπίδων Нот. он поразил его в печень под (самой) грудобрюшной преградой; 2) перен. сердце, душа: οι από πραπίδων ήλθ' ίμερος Нот. отошло у него желание от сердца, т. е. пропала охота; άρηρώς πραπίδεσσι Hes. пришедшийся (кому-л.) по душе; 3) ум, разум (περισσών φωτών Eur.): μανείσα πραπίδι Eur. с по- j мрачённым умом; δγε ταυτ5 έπονεΐτο Ίδυίησι πραπίδεσ-
Πρας — 1365 — πραδγελως σιν Нот. он (Гефест) изготовлял это с помощью (своего) искусного ума. Πρας (Πράς), αντός ή Прант {город в южн. Фессалии) Хеп. πρασιά, эп.-ион. πράσιή ή 1) гряд(к)а Нот.; 2) огород Luc.; 3) ряд: άνέπεσαν πρασιαί πρασιαι NT они уселись рядами. πρασία ή сок (sc. της βοτάνης Piut.). Πρασιαί αϊ Прасии (1. дем в атт. филе Πανδιονίς Thuc; 2. город на вост. побережье Лаконии Thuc). Πρασιάς λίμνη ή Прасийское озеро (в юго-зап. Фракии) Her. πρασιή ή эп.-ион. = πρασιά. πράσΐμος 2 (α) выставляемый на продажу, продажный (ζώα Piat.). πράσινος 2 (α) светло-зелёный (χρώμα Piut.). πράσιον (α) τό прасий (предполож. водоросль Саи- lerpa proliferä) Arst. πράσιος 2 (α) piut. = πράσινος. πρασις, ион. πρησις, εως ή продажа: ώνη τε και πρήσι χρέεσθαι Her. совершать куплю и продажу; έπί πρήσι Her. для продажи; πρασιν ποιεΤσθαι Piat. совершать продажу, продавать. πράσο-ειδής 2 Arst. = πράσινος. πράσο-κουρίς, ίδος (ιδ) ή порейная (огородная) гусеница Arst. πράσό-κουρον τό огородный нож (для срезывания порея) Anth. π ράσο ν (ά) τό бот. порей или лук-порей Batr., Arph., Arst. Πρασσαΐος о Прассёй, «Зелёный как порей» (имя лягушки) Batr. *πράσσον τό Piut. = πράσον. Πρασσο-φάγος (φά) о Прассофаг, «Порееед» (имя лягушки) Batr. πράσσω, эп.-ион. πρήσσω, атт. πράττω (pf. 1 πέ- πραχα, pf. 2 πέπραγα; pass:. fut. 1 πραχθήσομαι, fut. 2 πραγήσομαι, aor. 1 έπράχθην, aor. 2 έπράγην с α, pf. πέπραγμαι, fut. 3 πεπράξομαι; adj. verb. πρακτέος) 1) проходить, пролетать, проделывать (κέλευθον Нот.; όδόν нн и όδοιο Нот.); 2) переезжать, переплывать (άλα Нот.); 3) делать, совершать, приводить в исполнение (φόνον, άρετάς Pind.): πέπρακται τουργον Aesch. дело сделано; φευ φευ πέπρακται! Eur. увы, свершилось!; τό πραχθέν piat., τα πραχθέντα Aesch. и τα πεπραγμένα Pind., Dem. содеянное, совершённое; τα προ Εύκλείδου άρχοντος πραχθέντα погов. Luc. то, что было сделано до архонта I Эвклида, т. е. преданное забвению (намёк на общую ] амнистию всех причастных к злодеяниям Тридцати тираннов); περισσά π. Soph. (пытаться) делать невозможное; ό τω θυμώ πραχθεις φόνος Piat. убийство, совершённое в гневе; π. και βουλεύειν Soph. помогать делом и советом; 4) добиваться, достигать (ουδέν π. δυνάμενος Poiyb.): επρηξας και έπειτα Нот* добилась ты-таки наконец; χρήμα ού πρήξεις Hes. ничего ты не достиг- | нешь; 5) работать, трудиться, заниматься: τά έαυτόυ π. Soph. заниматься собственными делами; π. τά πολιτικά и τά της πόλεως piat., τά πράγματα Lys. заниматься общественно-политическими делами; τά γεωργικά ευ π, Хеп. с успехом заниматься земледелием; π. Ttvt, προς и ες τίνα или υπέρ τίνος Thuc, Dem. работать в пользу кого-л. или держать чью-л. сторону; πολλά π. Her. хлопотать, суетиться, метаться; 6) действовать, поступать (κατά τους νόμους Piat.): συν άργυρω π. Soph. действовать с помощью подкупа; 7) готовить, устраивать, устанавливать (φιλίαν, είρήνην Dem.): κάθοδόν τινι π. Piut. добиваться возвращения кого-л. (из ссылки); τών Κορινθίων πρασσόντων δπως τιμωρήσονται αυτούς Thuc. так как коринфяне готовились отомстить им (афинянам); 8) причинять, доставлять: αγαθόν τι πράξαι την πόλιν Arph. оказать некую услугу городу; 9) оканчиваться), завершать(ся) (о στόλος ούτω έπρηξεν Her.): κατά την ναυμαχίαν ούτως έπεπράγεσαν Thuc. таков был исход морского сражения; 10) оканчивать (жизнь), погибать: ούτω έπρηξε (Άνάχαρσις) Her. так погиб Ана- харсис; И) губить, умерщвлять (τινά Aesch.); 12) получать, приобретать (άκοιτιν, κλέος Pind.); 13) вести переговоры, договариваться (περί ειρήνης Хеп.); 14) проводить жизнь, чувствовать себя: ευ (καλώς, ευτυχώς, μα- καρίως, εύδαιμόνως, αγαθόν) π. Piat., Xen., Trag., Arph. быть счастливым, процветать; πώς άρα πράσσει Ξέρξης; Aesch. что с Ксерксом?; τό ευ π. παρά την άξιαν Dem, незаслуженное счастье; ευ πρασσε! (в письмах) Piat. будь счастлив!; κακώς (φλαύρως, δυστυχή) π. Her., Aesch., Thuc. быть несчастным; χαλεπώτατα π. Thuc. быть в весьма трудном положении; μικρά και φαΰλα π. Dem. находиться в самом жалком положении; 15) заставлять платить, взыскивать, взимать (φόρον παρά τίνος Her.; τάς έσφοράς Dem.): π. τινά τά χρήματα Хеп. требовать с кого-л. денег; τι και πράξεις με υπέρ αύτου συ; Luc. сколько ты с меня потребуешь за него?; φόρους έκ или από τών πόλεων πράττεσθαι Thuc. требовать дани с городов; τά πραττόμενα Poiyb. налоги; 16) воздавать, карать: πατρός φόνον π. Aesch. мстить за убийство отца; αντίποινα πράξειν Aesch. отомстить; 17) хитростью передавать, предавать (τινι την πόλιν Poiyb.): οι πράσσον- τες Thuc. участники заговора. πρατέος 3 [adj. verb. κ πιπράσκω] Piat. == πράσιμος. πρατήρ, ηρος о продавец piat., isae., Dem. πρατήριον, ион. πρητήριον τό торговая площадь, рынок, базар Her., Piut. πράτης, ου (α) ό isae. = πρατήρ. πράτιστος Theoer. superl. κ πρατος. πρατές3 [adj. verb. κ πιπράσκω] проданный: πρατόν τίνα έκπέμψαι Soph. продать кого-л. на чужбину (в рабство). πρατος 3 дор. Arph., Theoer. = πρώτος. πρατοτόκος 2 дор. Theoer. = πρωτότοκος. πράττω атт. = πράσσω. πράδ-γελως, ион. πρηδγελως, ωτος adj. ласково улыбающийся Anth.
Λραδμητος — 1366 — πρέσβευα) πραδ-μητος, ιος ad], добросердечный, ласковый, КрОТКИЙ Pind. *πραδ-νοος, ион. πρηδνοος 2 кроткий, мягкосердечный Anth. πράϋνσ&ς, εως (α) ή успокоение, спокойствие Arst. πραϋντικός 3 успокаивающий: τα πραϋντικά Arst. успокаивающие средства. πραδνω, ион. πρηδνω 1) успокаивать, унимать, смягчать (πνοιάς Hes.; όργήν Eur.; θυμόν Xen.; τινά λόγοις Aesch.): πρηϋνομένου του χειμώνος Her. когда зима становится мягче, т. е. с наступлением более тёплой погоды; π. το έλκος Soph. успокаивать причиняемые раной страдания; 2) укрощать, приручать (κύνα Hes., Xen.). πραϋπάθ·εοα, υ. L πραϋπαθ-ία ή ντ υ. /. = πραΰ- της. πράδς, πραεΐα, πραδ ντ = πράος. *πράϋ-τένων, ион. πρηϋτένων, όνος ad], с укрощенными мышцами, т. е. приручённый (ταύρος Anth.). πραδτης,- ητος ή ντ = πραότης. πράδ-τροπος 2 мягкосердечный, добродушный, ласковый Plut. πρ^ως и πράως (α) 1) мягко, дружелюбно, ласково (τω πλήθει χρησθαι Poiyb.); 2) спокойно, сдержанно (λέγειν τι Xen.; πείθειν τινά Piat.). πρεμνίζω вырывать с корнем, выкорчёвывать Dem. πρέμνο-θ·εν adv. до основания (πόλις π. πανώλεθ- ρος Aesch. — υ. Ι. πρυμνόθεν). πρέμνον ·τό 1) нижняя часть ствола, основание дерева Xen., Arph.; 2) кряж, пень, бревно нн, Arph.; 3) пе- рен. основание, основа (πράγματος Arph.). πρέπον τό подходящее, подобающее: κατά и προς το π. Piat. как подобает. πρεπόντως подобающим образом Pind., Aesch.: π. τινός и τινί Piat. как подобает кому-л., достойным кого-л. образом. πρεπτός 3 [ad], verb. к πρέπω] славный, знаменитый Aesch., Arph. πρέπω (преимущ. praes. и impf., редко fut. πρέψω и aor. επρεψα) 1) быть заметным, отличаться (διά πάντων Нот.): νέα γάρ, ως έσθητι και κόσμω πρέπει Eur. она молода, как видно по (её) платью и наряду; πρέ- πουσι μελαγχίμοις γυίοισι λευκών έκ πεπλωμάτων ίδεϊν Aesch. на фоне белых одежд резко выделяются чёрные тела (моряков); {часто в переводе может опускаться): όμήγυρις γυναικών φάρεσ'ιν μελαγχίμοις πρέπουσα Aesch. толпа женщин в чёрных покрывалах; 2) блистать, сиять (πανσέληνος πρέπει έν μέσω σάκει Aesch.; Ζευς πρέ-, πων δι' αιθέρος Eur.): ό φρυκτός άγγέλλων πρέπει Aesch. ярко пылает сигнальный костёр; πρέπουσα ως έν γρα- φαΤς Aesch. блистающая (красотой) словно на картине; 3) (о звуке или запахе) явственно ощущаться: οΐμαι βοήν έν πόλει πρέπειν Aesch. я думаю, что крик стоит над (павшим) городом; άτμος ώσπερ έκ τάφου πρέπει Aesch. пахнет словно могильным испарением; 4) быть схожим, походить (τινί είδος Pind.; τι ν ι μορφή Eur.): πρέπει ως τύραννος είσοραν Soph. у неё царственный вид; 5) подходить, приличествовать, подобать, соответствовать (έν μεγέθει Arst.): τό αίσχυντηλόν αύτου τη ηλικία επρεψεν Piat. застенчивость шла .его возрасту; τούτοις εν όνομα άπασι πρέψει Piat. всем этим (вещам) будет соответствовать одно название; εις την άπόδειξιν πρέψει ρηθέν Piat. сказанное пригодится для разъяснения (вопроса); που τάδ° έν χρηστοΐς πρέπει; Eur. где такие поступки подобают порядочным людям?, т. е. допустимо ли где-л. нечто подобное?; πρέπων εφυς προ τών- δε φωνεΐν Soph. тебе (больше всех) пристало говорить от их имени; impers.: ούτε κλάειν ούτ' όδύρεσ&αι πρέπει Aesch. не подобает ни плакать, ни скорбеть; έμοί πρέποι αν xen. мне следовало бы; τίσασθαι ούτω, ως εκείνους (sc. τίσασθ-αι) πρέπει Her. наказать (врагов) так, как они заслуживают. πρεπ-ώδης 2 приличествующий, подобающий, достойный Xen., Piat., Arph. izp£a$&adj. /1) старшая (Ευρυδίκη, π. Κλυμένοιο θυ- γατρών Нот.); 2) почтенная, высокая, великая (Ήρη, π. θεά Нот.). πρεσβεία ή 1) старшинство: κατά πρεσβείαν Aesch., Arst. по старшинству; 2) достоинство, значительность (πρεσβεία και δυνάμει ύπερέχειν Piat.); 3) посольство (πρεσβείαν πέμπε ι ν Piat. и αποστέλλε ι ν ντ). πρεσβεΐον, эп.-ион. πρεσβήΐ'ον τό 1) почётная награда, лучший дар (π. τινι έν χερί θεΐναι Нот.); 2) привилегия старшего, право первородства (πρεσβεία λαβείν Dem.); 3) привилегия, преимущество, особое право (πρεσβεία διδόναι τινί έπιδιακρίνειν piat.). πρέσβειρα ad], f нн, Eur;, Arph. = πρέσβα. πρέσβευμα, ατός τό (только pl.) члены посольства, ПОСОЛЬСТВО Eur., Plut. πρέσβευες, εως ή посольство Thuc πρεσβευτής, ου ό 1) посол Thuc; 2) представитель, агент Dem.; 3) (лат. legatus) (римский) легат Poiyb. πρεσβευτικός 3 посольский Poiyb. πρεσβεύω 1) быть старейшим, самым старым: οι νο- μοφύλακες πρεσβεύοντες Piat. старейшие законоблюсти- тели; 2) быть старшим: ό πρεσβεύων (sc. κασίγνητος) Soph. старший брат; τών προτέρων έπρέσβευσε Άρτοβα- ζάνης Her. из сыновей (Дария) от первого брака старшим был Артобазан; δια το πρεσβεύει ν άπό αύτου τυραν- νευσαι Thuc. получить власть как старший его сын; 3) быть первым, лучшим или главным, первенствовать ('Ολύμπου ό πρεσβεύων πατήρ Soph.): διά τό πρεσβεύειν τών πολλών πόλεων Piat. так как (Кносс) имел преимущество перед многими (другими) городами; 4) ставить на первое место, чтить (Γαιαν, τόνδε τάφον Aesch.; τι πρό τίνος π. Plut.): του χρόνου πρεσβεύεσθαι Aesch. дольше жить; 5) заботиться, развивать, изучать (τους λόγους Diog. L.); 6) отправляться с посольством, быть послом (άπό Κορίνθου πρεσβεύων Her.; π. πρρς и παρά τίνα Xen., piat.; υπέρ τίνος ντ); 7) (в качестве посла) вести переговоры, договариваться, обсуждать (την ε'ιρήνην Dem.):
πρέσβηες 1367 — πρίαμαι τά πεπρεσβευμένα Dem. переговоры; 8) med. отправлять послов (ές Λακεδαίμονα περί τι Thuc). πρέσβηες эп. pl. κ πρέσβυς Ι и II. πρεσβήΐον τό эп.-ион. = πρεσβεΐον. πρεσβήϊος 2 высокий, священный (θεού όμμα Atith.). πρεσβηίς, Γδος (ΐδ) ad], f почтительная, благоговейная (τιμή НН). Ι πρέσβος ή (только асе. sing, πρέσβιν) старшинство или старость: κατά πρέσβιν нн, Piat. по старшинству. II πρέσας ή старуха Aesop. πρέσ^στος нн, Aesch., soph., piat. superl. κ πρέσβυς Ι. πρέσβος* εος τό предмет глубокого уважения: π. Πέρσαις Aesch. (царица Атосса), окружённая почитанием персов; π. Άργείων Aesch. высокочтимое собрание ар- госских старейшин. πρεσβο-γένεια ή старшинство, первородство piut.: κατά πρεσβυγένειαν Her. по праву первородства. Ι πρεσβυ-γενής 2 1) старший, первородный: π. Άντη- л/ορίδής Нога, первенец Антенора; 2) древнейший, извечный (χρόνος Cratinus ар. Plut.). II πρεσβυγενής о старейшина (в Спарте) Piut. Ι πρέσβυς, εως ad], (только пот., voc. πρέσβυ, асе. •πρέσβυν; ρ Ι. —только в знач. πρέσβυς 2 —πρέσβεις и эп. •πρέσβηες; dual, πρέσβη или πρέσβη; compar. πρεσβύτερος, superl. πρεσβύτατος и πρέσβιστός) 1) старый (ό π. Πόλυβος Soph.; άναξ Aesch.; οι παίδες και οι πρεσβύτεροι Xen.): πρεσβύτατος γενεη Нош. старший по рождению; ■ένιαυτω πρεσβύτερος Arph. годом старше; έπι τό πρεσβύτερόν Ίέναι Piat. становиться старше, стареть; 2) почтенный, уважаемый (βουλαί Pind.); 3) значительный, важный: πρεσβύτερόν τι ποιεΤσθαι ή τι Her. ставить что-л. выше чего-л.; πρεσβύτατον κρίνειν τι Thuc. считать что-л. самым главным; πρεσβύτερόν κάκου κακόν τι Soph. какое-л. неслыханное несчастье. И πρέσβυς, εως ό (преимущ. pl.) 1) старейшина, ВОЖДЬ Aesch.; 2) ПОСОЛ Aesch., Thuc, Xen., Dem., Arph.; -3) птица королёк Arst. πρεσβυτέρων τό 1) совет старейшин ντ; 2) священники, духовенство NT. Ι πρεσβύτερος 3 compar. к πρέσβυς Ι. II πρεσβύτερος ό 1) старец ντ; 2) старейшина ντ; 3) предок (ή παράδοσις των πρεσβυτέρων ντ). πρεσβυτέρως с большим уважением, в большем почёте: τί τίνος π. τιμαν piat. ставить что-л. выше чего-л. Ι πρεσβύτης, ου (ö)adj.m 1) древний (Κρόνος Aesch.); 2) старый (λέων Arst.). II πρεσβύτης, ου ό 1) старик, старец (παίδες και άνδρες και πρεσβαται Piat.); 2) страдающий пресбиопией {возрастной дальнозоркостью) (о μύωψ και ό π. Arst.). πρεσβϋτοκός 3 1) свойственный старости, старческий, стариковский (κακόν Piat.); 2) старый, старинный, древний (αρχαίος και π. piut.); 3) состоящий из стариков (όχλος Arph.). πρεσβ\ν«κώς по-стариковски (άσπάζεσθαί τίνα Piut.). Ι πρεσβυτος, ΐδος ad], f старая (γυνή Aeschin.): π. άνθρωπος Lys. старая женщина. II πρεσβυτίς, ί8θς ή старуха Aesch., Eur., Lys., Piat. etc. πρεσβϋτο-δόκος 2 принимающий старцев, т. е. окружённый старцами (θυμέλαι Aesch.). πρευ-μένεοα ή [πρηΰς] кротость, нежность Eur. πρευ-μενής 2 1) кроткий, ласковый, благосклонный (τινι Aesch., Eur.); 2) благоприятный, счастливый (τύχη Aesch.; νόστος Eur.); 3) умилостивительный (χοαί Aesch.). πρευ-μενώς 1) ласково, благосклонно (δέχεσθαί τίνα Aesch.); 2) кротко, смиренно (αίτεΐσθαι Aesch.). πρεών, όνος ό Anth. = πρηών. πρηγμ- ион. = πραγμ-. πρηγορεών, стяж. πρηγορών, ώνος ό зоб (у птиц) Arph. πρηεΐα / κ πρηΰς. πρηθ·^ναο ион. Her. in f. aor. pass. κ πιπράσκω. Ι πρήθ·ω 1) (о ветре) надувать, вздувать (ιστίον Нот.); 2) вздымать (άλα Anth.); 3) извергать (τό αίμα ανά στόμα Нот.). II *πρήθ·ω (только aor. επρησα — эп. πρησα) Нот., Soph. = πίμπρημι. πρηκτήρ, ηρος ό ион. = πρακτήρ. πρημ&ίνω сильно дуть, бушевать (πρημαίνουσα θύελλα Arph.). πρηνής, amm. πρανής 2 1) (упавший или лежащий) лицом вниз, ниц: πρηνεις τε και ύπτιοι εκπεσον Нот. (троянцы) падали (и) ниц и навзничь; 2) находящийся внизу, нижний: κατά πρηνές βαλέειν μέλαθρον Нот. низвергнуть в прах дворец (Приама); π. γενόμενος NT упав вниз; χειρ π. Piut. рука, обращенная ладонью вверх; 3) сбегающий вниз, наклонный, покатый: κατά (του) πρανούς γηλόφου Xen. вниз по холму. πρηνίζω свергать вниз, обрушивать: άμα νηι πρη- νιχθείς Anth. опрокинувшись вместе с судном. Πρήξολλα ή ион. = Πράξιλλα. πρηξος, εως ή эп.-ион. = πραξις. πρήσε эп. (= επρησε) 3 л. sing. aor. κ *πρήθω И. πρησος, εως ή ион. = πρασις. πρήσσω эп.-ион. = πράσσω. Ι πρηστήρ, ηρος ό 1) вихрь, ураган, смерч (βρονταί τε και πρηστηρες Her,); 2) удар молнии: ό νεώς ένεπρή- σθη πρηστηρος έμπεσόντος Xen. храм сгорел от попадания молнии; 3) поток слёз (ομμάτων άπο Eur.). II πρηστήρ, ήρος ad], похожий на вихрь, ураганный (άνεμοι Hes.). *πρήστος Arst. = πρίστις 1. πρητήροον τό ион. Her. = πρατήριον. πρηϋ- ион. = πραϋ-. πρηών, ώνος ό 1) обрывистая скала, утёс Hes.; 2) холм Anth. *πρίαμα& (только aor. 2 έπριάμην; imper. πρίασο — стяж. πρίω; conjet πρίωμαι; opt. πριαίμην; pari, πρι- άμενος; in f. πρίασθαι) 1) покупать (τι κτεάτεσσιν έοι- σιν Нот.; ίππον αργυρίου Piat.; τι παρά τίνος τριάκοντα
Πρΐαμίδης — 1368 — πρ6 ταλάντων Xen.)'· πόσου πρίωμαί σοι τούτο; Arph. сколько Ι просишь за это? (доел, за сколько мог бы я это купить у тебя?); 2) перен. покупать, жертвовать, (отдавать: ουκ αν πριαίμην ούδενός λόγου βροτόν Soph. я и полушки не дал бы за (такого) человека; π. τι θανά- τοιο Pind. купить что-л. ценой жизни; της ψυχής πριαί- μην ώστε μήποτε λατρευσαι ταύτην Хеп. я пожертвовал бы жизнью за то, чтобы она не была больше рабыней; πρίαιτο το μέγα τι Хеп. (Гадат) дорого бы дал (за то, чтобы причинить несчастье ассирийскому царю); 3) подкупать (τους δικαστάς Dem.); 4) брать на откуп, арендовать (όπώραν Dem.): _ό τέλος πριάμενος Хеп. откупщик налогов. Πρΐάμίδης, ου, эп. εω о (тж. ρΐ; ΐδ) Приамид, сын Приама, т. е. преимущ. Гектор, иногда Парид, Поли- ДОр U др. Нот., Aesch., Eur. Πριάμικός 3 приамов (τύχαι Arst.). Πρ&αμίς, ίδος (ΐδ) adj. f приамова (γη Eur.). Πρίαμος, ου, эп. oto о Приам (сын Лаомедонта, муж Гекабы или Гекубы, последний царь Трои) Нот. Προάπειος, ион. Πρίήπειος 2 (α) приапов Anth.: Πριά- πειον μέτρον стих, приапов размер (состоящий из глико- нея и ферекратея: u|uuu-|- KJ—Kj\^J—— |). Πριαπινός 3 из города Приап, чтимый в Приапе ("Αρτεμις Piut.). Ι Πρίαπος, ион. Πρίηπος ό (дор. gen. Πριήπω) Приап (сын Вакха и Афродиты, бог садов, полей, плодородия U мореплавания) Theoer., Diod., Luc. II Πρίαπος, ион. Πρίηπος ή Приап (город в Мисии на Пропонтиде, к вост. от Пария, колония милет- цев) Thuc. πρίασθ·αί in f. κ *πρίαμαι. πρίγκιψ, ΐπος ό Poiyb. = лат. prineeps. πρίζω Piat., piut., nt = πρίω Ι. ι Πριηνεύς, έως ό житель или уроженец города Πριήνη Her., Plat. Πριήνη ή Приена (один из двенадцати ионийских городов Карий) Her., Thuc, Xen. Πριηπ- ион. = Πριαπ-, Ι πρίν (ι и ι) adv. прежде, раньше: έθ' ώς π. Нот. доселе, как (и) прежде; (άρχαί), ας εκείνος εΐχε π. Soph. власть, которая раньше принадлежала ему; ό π. γενόμενος Her. раньше появившийся, прежний; έν τω π. χρόνφ Soph. и το π. Нот., Her., Aesch., piat. в прежнее время, ранее; Θησεύς, του π. Αίγέως τόκος Soph. Тесей, сын прежде царствовавшего Эгея; π. ώρη (sc. εστίν) Нот. преждевременно. II πρίν praep. cum gen. прежде, до: π. ώρας Pind. прежде времени; π. του βλέψαι Sext. прежде, чем увидеть. III πρίν conj. (тж. π. ή, π. δταν и др.) (с indic, conjet. с αν и opt.) прежде чем, пока не, доколе: ουδέ τις ετλη π. ιαέειν, π. λεΤψαι Κρονίωνι Нот. и никто не посмел пить прежде, чем 'совершить возлияние Крониону; μη (ού) πρόσθεν или μη (ού) πρότερον... π. Her., Xen., Piat., Soph., Arph. не ранее... чем, не... пока I не; άπετράποντο ές την πόλιν π. ύπερβαίνειν Thuc. они вернулись в город прежде, чем вышли за (его) стены; ουδέ λήςει, π. αν ή κορέση κέαρ Aesch. (Зевс) не успокоится, пока не утолит (своего) гнева; π. ΐδοιμ5 ορθόν έπος Soph. пока я не узнаю правды. πρΐνή Piut. = πρίν Ι, II, III. TCptviStov (ιδ) τό каменный дубок Arph. πρίνΐνος 3 (pt) 1) дубовый (γύης Hes.; άνθρακες Arph.); 2) словно из дуба, крепкий/ могучий (γέροντες Arph.; αθλητής Luc). Πρίνοστον τό piut. ν. Ι. = Πραίνεστον. πρίνος ή, реже ό каменный дуб (Quercus Hex) Hes., Arph. etc. πρΖν-ώδης 2 твёрдый как дуб, непоколебимый (θυμός Arph.). πρϊον-ώδης 2 (ι) пилообразный, зазубренный (κώλα, sc. τέττιγος Anth.). πρϊονωτός 3 с зазубренными краями (το του κρανίου μέρος Arst.). πρίου imper. med.-pass. κ πρίω Ι. πρΐσος и πρίσις, εως ή 1) пиление, пилка (ο πρίων της πρίσεως χάριν γέγονεν Arst.); 2) скрежет (πρίσεις οδόντων Piut.). πρίσμα, ατός τό 1) тж. pl. опилки Anth.; 2) мат. призма. πριστήρ, ηρος adj. пилящий, распиливающий: πρι- στήρες οδόντες Anth. зубы-резцы. πρίστης, ου ό пила-рыба Arst. πρίστις, εως ή 1) Anth. = πρίστης; 2) «пила-рыба» (лат. navis rostrata, род военного корабля с острым клювом) Polyb. πριστός 3 [adj. verb. κ πρίω Ι] 1) пилёный, обточенный (έλέφας Нот.); 2) получившийся от пиления (ρινή- ματα Eur.); 3) зазубренный (κνήσμα Anth.). Ι πρίω (ΐ) 1) пилить, распиливать (κεραίαν δίχα Thuc.; τον ελέφαντα Luc.; κέρατα δταν πρισθη και κατα- ξεσθη Piut.); 2) скрежетать (τους οδόντας Arph.); 3) кусать (όδόντι Soph.); 4) крепко схватывать, связывать (ζωστηρι πρισθεΐς Soph.); 5) раздражать, приводить в бешенство (πριόμενός τινι Anth.). II πρίω (ι) стяж. 1. (= πρίασο) imper. κ *πρίαμαι; 2. ( = έπρίασο) 2 л. sing. impf, κ *πρίαμαι. Ι πρίων, όνος ό (ΐ, тж. ΐ) 1) пила (πέλεκυς και π. Piut.): πρίονος έκβρώματα Soph. опилки; 2) зубчатый ряд: π. οδόντων Anth. ряд зубов, оскал; 3) зубчатая горная цепь, сиерра Poiyb. II πρίων, όνος ό пильщик: ώς πρίων' (dual.) ο μεν έλκει, ό δ' άντενέδωκε Arph. словно два пильщика, (из которых) один тянет, а другой отпускает. III πρίων ό [игра слов *πρίαμαι и πρίω I] ирон. душераздирающий крик (назойливых продавцов) Arph. IV πρίων, ούσα, ov part. praes. κ πρίω Ι. Ι πρό adv. 1) спереди, впереди (προ μεν άλλοι, αύ- τάρ έπ' άλλοι Нот.): Ίλιόθι πρό Нот. перед Илионом* 2) вперёд: έξάγειν προ φόωσδε Нот. произвести на свет;
πρό — 1369 — προαγωγή ούρανόθ l πρό Нот. вперёд к небу; 3) прежде, ранее: ήώθι πρό Нот. перед зарёй; πρό οι ειπομεν Нот. мы ему предсказали; 4) раньше времени, преждевременно (πρό — υ. Ι. πρω — γε στενάζεις Aesch.). II πρό praep. cum gen. 1) впереди, перед (πτόλιος Нот., τειχέων Aesch.): προ βασιλέως τεταγμένοι ήσαν Xen. (всадники) были выстроены перед царём; τα πρό ποδών Xen. ближайшее пространство (доел, находящееся перед ногами); τα πρό χειρών και τα εν δόμοις Soph. то, что (ты видишь) перед собой, и то, что (увидишь) дома; 2) вперёд: πρό όδου γίγνεσθαι Нот. пройти вперёд; πρό αυτών κύνες ήϊσαν Нот. впереди их побежали собаки; 3) за, в защиту, в интересах (μάχεσθαι πρό τίνος Нот.; πρό της 'Ελλάδος απόθνησκε ι ν Her.): βεβουλευσθαι πρό τίνος Xen. послужить чьим-л. интересам; 4) от имени (έρώ πρό τώνδε Soph.): π. άλλων πολλήν χάριν εχειν τινί Piat. от лица других выразить горячую благодарность кому-л.; 5) предпочтительно, преимущественно перед: τι πρό τίνος αινήσαι Pind., ποιεΐσθαι isoer., κρίνειν и αίρεΐσθαι Thuc, Piat. предпочитать что-л. чему-л.; πρό πολλού ποιεΐσθαι isoer. высоко ставить (ср. 7); τι πρό τίνος τιμα- σθαι Thuc. ценить что-л. выше чего-л.; 6) вместо, взамен (πρό τίνος το γέρας εχειν Her.): ουδείς άλλος πρό σεΰ Her. никто помимо тебя; διώκειν γήν πρό γης Arph. преследовать из страны в страну; 7) ранее, перед, до: πρό του (или προτού) Her. и πρό τούτων Thuc. до этого, раньше; πρό ημέρας Xen. до наступления дня; πρό τών Τρωικών Thuc. до Троянской войны; πρό του θανάτου piat. и πρό του θανεΐν Soph. перед смертью; πρό πολλού Her. задолго (до этого), давно (ср. δ); πρό μικρού piut. недавно; οι πρό έμοΰ Thuc. мои предшественники; πρό ένιαυτου piut. за год до этого, годом раньше; 8) из-за, вследствие: πρό φόβοιο Нот. из страха; πρό τώνδε Soph. вследствие этих обстоятельств. III προ- приставка со знач.: 1) перед, впереди (πρόδο- μος); 2) вперёд или наружу (προφέρω); 3) за, в защиту (προμάχομαι); 4) предпочтительно, больше (προτιμάω); 5) перед, раньше, до (προπάτωρ); 6) заранее, наперёд (προαγγέλλω); 7) вблизи (πρόχειρος); 8) преждевременно (πρόωρος); 9) усиления (πρόπαλαι). προ-αγγέλλω заранее возвещать, наперёд объявлять (π. μάχην εσεσθαι Xen.; πόλεμον π. Poiyb.). προ-άγγελος ό пред(воз)вестник (προάγγελοι τών νόσων Piut.). προ-άγγελσος, εως ή заблаговременное уведомление, предупреждение (της αναχωρήσεως Thuc). προ-άγόρευσ6ς, εως ή предвещание, предсказание Arst., Piut. προ-άγορεύω 1) предсказывать, предвещать (την μεταλλαγήν της ήμερης Her.; τό μέλλον Xen.); 2) предупреждать, предостерегать: προηγόρευεν, δτι ως πολεμίω χρήσοιτο Xen. (всякого бегущего Кир) предупредил, что поступит (с ним) как с врагом; 3) заявлять, указывать (προηγόρευε τοις Άθηναΐοις, sc. ο Περικλής, ότι ^Αρχίδαμος οι ξένος εϊη Thuc); 4) объявлять, возвещать, провозглашать (υπό κήρυκος Her.; πόλεμόν τινι Thuc): ίσονομίην τινι π. Her. предоставлять кому-л. равноправие; τους Έλληνας π. αυτόνομους άφιέναι Thuc предоставлять грекам жить по их собственным законам; 5) приказывать, предписывать (τινι μετιέναι τινά Her.); π. τινί μη κινείν τι Piat. запрещать кому-л. разрушать (доел, потрясать) что-л.; τα προηγορευμένα Xen. предписания, указания; 6) вызывать (в качестве обвиняемого) (π. τινί εις τρίτην άγοράν παρεΐναι Piut.); 7) (тж. π. εί'ρ- γεσθαι τών νομίμων Dem.) (об обвиняемом в убийстве) объявлять о запрещении участвовать в священных обрядах (τοις άνδροφόνοις isoer.). προ-άγω (ά) (aor. 2 προήγαγον, pf. προήχα) 1) med. вести вперёд (τους πεζούς Xen.): τον νεκρόν π. piat. нести покойника; 2) выводить (наружу) (τινά NT); 3) приводить, доводить (τινά ες τα οικία Her.): ώς προήγεν (τον Κυρον) ό χρόνος εις ώραν του πρόσηβον γενέσθαι Xeru (доел.) когда время привело Кира к юношескому возрасту; προήχθη ειπείν Arst. (Эврипид) договорился (до странной мысли); 4) вводить, побуждать, склонять (ανθρώπους έπ' άρετήν Xen.): π. τινά περί τίνος εις λόγους piat. заставлять кого-л. говорить о чём-л.; ως χρεία προάγει Thuc. как требует необходимость; π. τινά εις όργήν ή φθόνον ή ελεον Arst. внушать кому-л. гнев, недоброжелательность или жалость; κινδυνεύειν τινά π. Thuc. толкать кого-л. на риск; ές γέλωτα τίνα προαγάγει ν Arst. (προαγαγέσθαι Her.) рассмешить кого-л.; εις τούτο προαγαγέσθαι τι Her. довести что-л. до такой степени; προαχθήναι γράφειν διά τι Poiyb. чем-л. быть побуждённым к описанию (событий); 5) продвигать вперёд, возвышать, возвеличивать, усиливать (τήν πό- λιν Thuc.; τά μαθήματα Arst.): προαγαγεΐν εις δόξαν τινά piut. прославить кого-л.; πολλούς προαγαγεΐν έφ' ηγεμονίας Piut. назначить многих (солдат) на командные порты; έπί μέγα προαχθήναι παρά τινι Luc. быть высоко- вознесённым благодаря кому-л.* 6) выпускать: π. δάκρυα Eur. проливать слёзы; π. καρπούς Arst. приносить плоды; 7) идти вперёд, продвигаться (έπί τήν θάλατταν- Poiyb.): σου προάγοντος έγώ έφεσπόμην Piat. так как ты шёл вперёд, то я (за тобой) следовал; της ημέρας ήδη προαγούσης Poiyb. так как день уже продвинулся, т. е. было уже поздно; έκ τών ασαφέστερων έπί τά σαφέστερα π. Arst. продвигаться от менее ясного к более ясному; 8) идти впереди (οι προάγοντές τίνα και οι ακολουθούν- τες ντ): π. τινά εις τόπον τινά NT раньше кого-л. войти куда-л.; 9) предшествовать (во времени): ό προάγων λόγος Piat. ранее сказанное; 10) med. выращивать, воспитывать (παιδας Dem.). πρ©-άγωγε£α ή сводничество Piat., Xen., Arst.: προαγωγέ ίας νόμοι Aeschin. закон о (наказании виновных в) сводничестве. προ-άγωγεύω сводничать, тж. совращать (παιδα ή γυναίκα Aeschin.; εαυτόν Arph.). προ-άγωγή ή 1) высокое звание, высокая должность (άξίαι και προαγωγαί Piut.); 2) ход событий: έκ
προαγωγός — 1370 προαναψέω προαγωγής φίλος Dem. случайный, т. е. ненадёжный Друг. προ-άγωγός о сводник, совратитель Arph., хегь, Aeschin. etc. προ-άγων, ωνος (α), ν. /. προαγών, ώνος δ 1) подготовительная борьба, пробное состязание (αγώνες και προάγωνες Piat.); 2) приготовление, подготовка (προάγω- νες της γραφής Dem.). προ-αγωνίζομαι 1) раньше вести борьбу: προηγώνι- σθε τοις Μακεδόσιν Thuc. вы уже имели случай бороться •с македонцами; 2) вести предварительную борьбу: αγώνας π. Piat. устраивать пробные состязания; προηγω- νισμένοι αγώνες Piut. предварительные состязания; 3) ве- •сти борьбу, сражаться (за или в защиту кого-л.) Piut. προ-άγωνιστής, ου ό 1) передовой боец Luc; 2) борец, защитник (του μύθου Piut.). προ-άδΐκέω первым наносить обиду Arst., piut.: προ- αδικηθείς Dem. и προηδικημένος Aeschin. (первым) испытавший обиду, т. е. потерпевший. προ-άδω первым начинать петь, запевать (εν τοις ^οροΐς Aeschin.). προ-αο8έομαι, ион. προαιδευμαι быть обязанным •(благодарностью): (πόλιες) αίτινές σφι προηδέατο (ppf.) κού τι Her. города, которые были им чем-л. обязаны. προ-αίρεσος, εως ή 1) (свободный) выбор, (личное) решение, намерение: έκ προαιρέσεως και βουλήσεως Dem. по собственной воле и преднамеренно; κατά την προ- •αίρεσιν Arst. по (собственному) выбору; παρά την προ- αίρεσιν Arst. вопреки (сделанному) выбору; 2) стремление, склонность: επί τή του πλεονεκτεΐν προαιρέσει ζώντες Dem. живущие для наживы; 3) основоположение, »принцип, план (του βίου Dem.); 4) политические принципы, программа (ή π. και ή πολιτεία Dem.); 5) политическая партия (αϊ του δήμου προαιρέσεις Dem.); -б) учение, школа, направление (αϊ έν φιλοσοφία προαιρέσεις Luc): οι άκολουθήσαντες τή τούτων προαιρέσει Piut. их последователи. προ-ο^ρετικόν τό способность выбора: το π. τής ψυ- ^ής Piut. избирательная сила души, т. е. свободная воля. προ-α&ρετ&κός 3 совершающий выбор, принимающий решение: ό π. τών τοιούτων λόγων Arst. предпочитающий подобные речи; ό τών τοιούτων π. και πρακτικός (sc. άνήρ) Arst. тот, кто принимает эти решения и осуществляет их; εστίν ή αρετή έξις προαιρετική Arst. добродетель есть избирательное свойство (души). προαίρετός 3 (сознательно) избранный, (преднамеренный Arst. πρβ-αΐρέω преимущ. med. (aor. 2 προείλον; med:, aor. 2 προεώόμην, pf. προήρημαι) 1) вынимать, доставать, извлекать (αλφιτον, ελαιον, οίνον Arph.; τον σΤτον Thuc.; έκ ταμείου Luc.; med. έκ φορμίσκων τινών Piat.); 2) med. выбирать, избирать, выделять (что-л. из множества) (έπιστήμην τινά έκ τών άλλων piat.; τινάς έκ ■του πλήθους Arst.): ό εγκρατής προαιρούμενος πράττει Arst. владеющий собой (человек) действует по (сознательному) выбору; 3) med. оказывать предпочтение, предпочитать (τί τίνος и τίνα πρό τίνος Piat.; τι αντί τίνος Xen.): προελέσθαι τά του δήμου Dem. отдать предпочтение народным интересам; καθώς προαιρείται τή καρδιά NT по влечению сердца; 4) med. намереваться, замышлять: ούκουν υπέρ έμου προήρησαι λέγειν; piat. не намерен ли ты сказать вместо меня?; π. πράττειν Dem. составить план действия. προ-αίρω упреждать, опережать (τινά Piut.). προ-αοσθ'άνομαί чувствовать заранее, предчувствовать, предвидеть (π. και προϊδειν Arst.): προαισθόμενος τά αυτά ταύτα βουλευομένους Хеп. предчувствуя, что они замышляют то же самое; προαισθόμενος του στρατού Thuc. предвидя, (что придёт неприятельское) войско. προ-α£σθ·ησος, εως ή предчувствие piut. προ-α^τιάομαι ранее или наперёд обвинять (τίνα ύφ' άμαρτίαν είναι NT). προ-ακοντίζω метать вперёд копьё: ή αστραπή προηκοντίζετο Luc. молния (Зевса) летала словно копьё. προ-ακούω 1) слышать раньше (τι Her. etc.; περί τίνος Dem. и τινός Poiyb.); 2) слушать раньше: ακούσατε δε μου, προακηκοότες μεν και έν τοις πρόσθεν Piat. выслушайте меня, как вы слушали (меня) раньше. *προ-αλγέω заранее страдать: τήν όσφύν π. Arst. заранее ощущать боли в пояснице (υ. I. — περιαλγέω). προ-αλής 2 наклонный, покатый (χώρος Нот.). προ-αλίσκομβκ (fut. προαλώσομαι, aor. 2 προεάλων — стяж. προήλων) 1) быть заранее (предварительно) схваченным: προηλωκότες άπήγοντο προς τους δικαστάς Piut. будучи схвачены, они были отведены к судьям; 2) быть предварительно осуждённым Dem. προ-αμαρτάνω прежде грешить ντ. προ-άμεφομαο (при обмене) получать первым: δς αν προαμειψάμενος έργον, μισθούς μή αποδίδω piat. кто, получив вперёд (от мастера готовое) изделие, не уплатит вознаграждения. προ-αμύνομ&Ο (ϋ) заблаговременно принимать оборонительные меры (τον έχθρόν ων δρα Thuc): έπ' έκεί- νοις δε όντος άεί του έπιχειρειν, και έφ' ήμΤν είναι δει τό προαμόνασθαι Thuc. поскольку они всегда могут напасть (на нас), то и мы должны заранее подготовиться к обороне. πρόαν adv. дор. Theoer. υ. Ι. = πρώην. προ-άνάβαίνω раньше взойти,- первым занять (τον λόφον Thuc). προ-άνάβάλλομα: говорить или петь в виде вступления (ώσπερ χορός πρό αγώνος isoer.): άττ' ασεται, προ- αναβάληται Arph. он репетирует то, что собирается петь. προ-αναγ&γνώσκω (aor. 2 προανέγνων) предварительно (раньше) читать piut. προ-ανάγομα& первым выходить в море: τάς (ναυς) προανηγμένας μετακαλειν Thuc отозвать уже вышедшие в море корабли. προ-άναιρέω (aor. 2 προανεΐλον) 1) заранее уничтожать, похищать, губить (τίνα isoer., piut., Luc); заранее
scpoavatafyow 1371 προαπολαύώ расточать (τους χρόνους Dem.); 2) заранее опровергать: ά έροΰσι προανελών Arst. предвосхитив в своём возражении то, что они могли сказать. προ-αναοσΐ[ΐό(ι> ранее расходовать: έν τω προαναισι- •μωμένω χρόνω Her. в прошлом. προ-ανακϊνέω 1) доел, заранее приводить в движение, перен. начинать в виде вступления: π. τοΤς Νομα- δικοις τους προς 'Ρωμαίους αγώνας Piut. начинать борьбу против римлян с (нападения на) нумидийцев; 2) предварительно изучать, рассматривать (τα αισθητά Piut.); 3) доел, делать предварительные движения, перен. начинать вступлением (ου προανακινήσας ευθύς άρχεται, sc. Γοργίας του εγκωμίου Arst.). προ-ανακρίνω (ι), предварительно обсуждать, т. е. разрабатывать проект: περί μηδενός κρίνειν, άλλα μόνον тс. Arst. не принимать никаких решений, а лишь представлять проекты. προ-ανακρούομα& 1) петь ила провозглашать в виде вступления (άνάκλησιν θεών τίνα Piut.); 2) вводить вначале, предпосылать (τα του Εμπεδοκλέους Piut.); 3) (о преподавателе) делать вступление (π. και προ- αναγιγνώσκειν Piut.). προ-αναλαμβάνω начинать издалека (о речи, рассказе) (την ίστορίαν Diod.). προ-αναλίσκω (aor. προανήλωσα и προανάλωσα) заранее истрачивать (χρήματα Thuc.; άργύριον Dem.): μη προαναλωθήναί τω Thuc. чтобы не понести каких-л. потерь раньше времени; π. εαυτόν piut. губить себя самого. προ-αναπνέω ранее вдыхать piut. προ-αναρπάζω ранее захватывать или устранять Dem.: π. τινά της παρασκευής Piut. захватить кого-л. прежде, чем он приготовится. προ-άναρχος 2 предначальный, предвечный (θεός Anth.). προ-άνάσείω 1) потрясать перед собой (τά δπλα Diod.); 2) заранее волновать или возмущать (τον δήμον τοις λόγοις Piut.). προ-αναστέλλω заранее сдерживать, обуздывать (ώσπερ οιαξί τι Piut.). προ-άναστρέφω ранее вернуться (Epicur. ар. Diog. l.— ν. Ι. προκαταστρέφω). προ-άνάτέλλω (о небесных светилах) раньше восходить Plat., Piut. προ-άναφέρομαο 1) подниматься раньше (τίνος Arst.); 2) (о небесных светилах) раньше восходить Sext. προ-αναφωνέω 1) раньше произносить (ό προανα- <ρωνούμενος φθόγγος Sext.); 2) предпосылать в виде введения (προαναφωνήσαί τι τον βίον τινός piut.). προ-άνάφώνη?ος, εως ή рит. вступление, пролог. προ-άνάχώρησος, εως ή раннее (преждевременное) отступление (τών Μακεδόνων Thuc). προ-ανέλκω (предварительно) подтягивать вверх (προανελκόμενος υπό τίνος piut.). προ· ανέρχομαι ранее подниматься: το προανελθόν Arst. то, что раньше поднялось. προ-άνέχω, ϋ. Ι. άνέχω выдаваться вперёд: επί ταις προανεχούσαις άκραις Thuc. на выступающих вперёд оконечностях (залива). προ-&ν%·έ(ύ прежде времени расцветать piut. προ-ανίσχω предвосхищать: ταΐς γενέσεσιν π. Piut. возникать раньше. προ-άνοίγω рано вскрывать, т. е. рано развивать (τήν του νέου ψυχήν τοις λόγοις piut.). προ-άνύτω ранее осуществлять: πλέον π. ων χρήζο- μεν Хеп. скорее достигнуть того, к чему стремимся; το προανυσθέν υπόμνημα Sext. вышеприведённое рассуждение. προ-άπάγορεύω (aor. 2 προαπειπον) 1) рано ослабевать, изнемогать (υπό τραυμάτων ή καμάτων Luc); 2) отказываться, отступаться (τι isoer.). προ-απαλλάσσω, amm. προαπαλλάττω прежде уходить (προαπηλλαχότες εις τήν οίκείαν Diod.). προ-άπαντάω упреждать, идти (выходить) навстречу Thuc: προαπαντήσαντες αύτοις περί — υ. Ι. παρά — το Πο- σειδώνιον Luc встретившись с ними у храма Посидона. προ-απάντησις, εως ή рит, упреждение. προ-απαυδάω раньше уставать или ослабевать (προαπαυδα της τών αναγκαίων επιθυμίας 6 τών καλών ζήλος Piut.). προάπεομε. Luc = προαπέρχομαι. προαπειπον aor. 2 κ προαπαγορεύω. προαπείρηκα pf. κ προαπαγορεύω. προ-απέρχομαι (aor. 2 προαπήλθον) 1) уходить раньше (πριν ίδεΐν τίνα Thuc): οικαδε του χρόνου προα- πελθειν piat. раньше срока вернуться домой; 2) раньше уходить из жизни: ει προαπέλθοι αύτου Luc если он умрёт раньше его. προ-άπεχθ·άνομα& первым начать враждовать, открывать военные действия Dem. προ-απηγέομαι раньше рассказывать: προαπηγησά- μενος τήν συμφορήν Her. предварительно рассказав о (своём) несчастье. προ-άποδείκνϋμ& ранее показывать isoer.: καθώς προ- απεδείξαμεν Arst. как мы выше показали. προ-άποδ£δωμ& излагать ранее: ταύτα περί της αληθείας κατά τινας προαποδιδόντες Sext. изложив выше эти мнения некоторых (философов) об истине. προ-άποθ·ν$σκω (aor. 2 προαπέθανον) безвременно умирать (τής θυγατρός τής προαποθανούσης Her.; άπο του φόβου Хеп.). προ-άποθ·ρηνέ(θ заранее оплакивать (το τέλος τινός Piut.). προ-άποκάμνω (aor. 2 προαπέκαμον) раньше времени уставать, слабеть: μή προαποκάμης Piat. не отставай; π. τής τελευταίας ελπίδος Piut. не падать духом, теряя последнюю .надежду. προ-αποκληρέ(θ заранее решать жребием (το έγκλημα προαποκεκληρωμένον Luc). προ-αποκτείνω убивать раньше (τινά Luc). προ-απολαύω предвкушать (τινός piut.).
προάπολείπω — 1372 — Προβαλλούσιος тер Ο-απολείπω 1) ранее оставлять, первым покидать (την κοινωνίαν Arst.); 2) тж. med. оставаться позади, уступать, отставать Lys.: προαπολείπει της προθυμίας ή δύναμις Plut. силы отстают от рвения; 3) слабеть (οι Βορέαι προαπολείπουσι Piut.). προ-απέλλϋμι (преимущ. med.-pass.\ act. только pf. προαπόλωλα Dem.) раньше или преждевременно гибнуть, погибать: μη προαπόλωνται ξυνέβησαν Thuc. чтобы избежать безвременной гибели; πριν την πόλιν όνήσαι προα- πολόμενος Piat. погибнув прежде, чем смог принести пользу (родному) городу; των άλλων προαπολέσθαι Lys. погибнуть ранее других. προ-αποπέμπω тж. med. высылать заранее или вперёд (τάς γυναίκας έν ταΐς άρμαμάξαις Xen.): προαπο- πεμφθήναι Thuc. быть высланным вперёд. πρό-απόπνέω начинать веять или дуть Piut. προ-άποπν£γω (Ι) раньше задушить Aesop. προ-άπορέω реже med. начинать с затруднений, выдвигать трудности (вопроса): προαπορηθήναι περί τίνος Piat. разбирать предварительно все трудности, связанные с чемгл.; το προηπορημένον Arst. раскрытие трудностей; τω προηπορηκότι δήλον (το τέλος) Arst. для того, кто разобрался в затруднениях, цель ясна. προ-αποστέλλω высылать (за)ранее или вперёд (κήρυκα Dem.): προαποσταλήναί τίνος Thuc. быть высланным ранее чего-л.; о προαποσταλεις έπί την κατασκο- πήν Polyb. высланный на разведку. προ-άποσφάζω ранее закалывать, предварительно убивать (τινά Luc). προ-αποτ£θ,ε[ΐα& помещать в начале, ставить впереди: π. τον επαινον piut. начинать с похвалы. προ-άποτίκτω производить на свет раньше Arst. προ-άποτρέπομα& раньше поворачиваться: προαπε- τράποντο διώκοντες Xen. (греки) уже прекратили преследование. προ-άποφαίνω тж. med. объявлять раньше, сперва высказывать (piut.; προαπόφηναι την σήν γνώμην Piat.). προ-άπόφημί сначала (раньше) отрицать Arst. προ-άποφοιτάω раньше или преждевременно уходить (προς τον άε-ί χρόνον του θνητού βίου Piut.). προ-αποχωρέω раньше отходить, отступать, удаляться (από του Δηλίου δέκα σταδίους Thuc). προ-αροστάω предварительно завтракать Diog. L. προ-αρπάζω 1) раньше похищать, уносить (τα δψα ώσπερ Ικτίνος Luc); 2) предвосхищать (τα λεγόμενα αλλήλων Piat.). προ-άρχομα: начинать первым, быть зачинщиком (μάχης Arst.). προ-ασκέω раньше (предварительно) упражнять (τους έπιγιγνομένους isoer.; την I£tv Arst.). προ-ασπίζω прикрывать (словно) щитом Luc προ-άστείον, ион. προαστήΐ'ον τό 1) загородное место, предместье Her., Thuc, Piat., Piut.; 2) загородное Имение Polyb., Luc. προάστοον τό Pind., Soph., Eur. = προάστειον. προ-άστοος 3 загородный (γη Soph.). προ-άτδχέομα& прежде испытывать несчастья Diod. προ-αυδάω (только in f. praes. πρωυδαν) объявлять (πόλεμόν τι ν ι Arph.). προ-αυλέω играть вступление или начинать игрой на свирели Arst. Ι προ-αύλοον τό [αυλός] вступительная ария на свирели Piat., Arst. II προ-αύλοον τό [αυλή] передний двор ντ. προ-άφαορέομαο сначала отнимать (το θάρσος Diod.). προ-άφάνίζομ-at (ранее) пропадать (οι καρποί δια τήν άνομβρίαν προηφανισμένοι Diod.). προ-άφοκνέθ[ΐαο раньше или уже приходить (ήδη προαφΐκτο ές Σικελίαν Thuc). προ-αφίσταμαο (fut. προαποστήσομαι, aor. 2 προ- απέστην, pf. προαφέστηκα) доел, оставаться позади, отставать, перен. отрекаться, отказываться: μή π., πριν αν πανταχή σκοπών άπείπη τις Piat. не прекращать усилий, пока не исследуешь всех обстоятельств; προ- αποστήναι του άρχοντος Piut. сложить с себя обязанности (квестора) до (ухода с поста) проконсула. πρόβα Eur., Arph. (= πρόβηθι) 2 л. sing, imper. aor. κ προβαίνω. προβά-δην (α) adv. 1) двигаясь вперёд, на ходу Hes.; 2) вперёд (έξάγειν Arph.). προ-βάδίζω двигаться впереди (τινός Piut.). προ-βαίνω (fut. προβήσομαι — см. тж. 9\ aor. 2 προέβην — стяж. προυβην, pf. προβέβηκα) 1) идти вперёд, передвигаться, шествовать (κραιπνά ποσί Нога.; όδόν τίνα Eur.); 2) выдвигать, выставлять (πρόβας κώλον δεξιόν Eur.): ούκ αν προβαίην τον πόδα τον έτερον Arph,. я и одной ногой не шевельну, т. е. не сделаю ни шагу; 3) выступать, выходить (έξ Κορίνθου Luc); 4) продвигаться вперёд: άστρα προβέβηκε Нот. звёзды передвинулись, т. е. часть ночи уже прошла; προβαίνοντος του έργου Her. по мере того, как работа продвигалась вперёд; οι προβεβηκότες (τή ηλικία) Lys.» Piut., Luc и έν ταΤς ήμέραις NT люди пожилого возраста, старики; π. ές τό πρόσω του λόγου Her. продолжать рас- сказ; 5) уходить (ή νύξ προβαίνει Xen.); 6) доходить» достигать (έπ' εσχατον θράσους Soph.): εις τούτο προβέβηκε νυν (impers.), ώστ' ούδ' αν ποτέ γενέσθαι δοκει Piat. дело дошло теперь до того, что это считается невозможным; έπί τό χείρον προβαίνει τα πράγματα Polyb. дела идут всё хуже и хуже; 7) опередить, превзойти (προβέβηκας απάντων σω θάρσει Нот.): δυνάμει π. τινός Hes. превзойти могуществом что-л., т. е. иметь власть над чём-л.; 8) переступать, переходить (τέρμα Pind.); 9) (только fut. προβήσω) двигать вперёд, продвигать (τινά Pind.). *προ-βάκχεοος, ион. προβακχήϊος δ предводитель вакхических хороводов (эпитет Вакха) Eur. Προβαλέσιος δ житель или уроженец дема Προβά- λινθος (в атт. филе Πανδιονίς) Dem. Προβάλλουσας δ piut. = Προβαλίσιος.
προβάλλω _ 1373 — πρόβλημα προ-βάλλω (fut. προβάλω, aor. 2 προέβαλον — стяж. προυβαλον, pf. προβέβληκα; fut. προβαλουμαι, pf. προ- βέβλημαι) тж. med. 1) бросать вперёд, кидать (τι τινι Нот.; κυσί τι Her.; τρωγάλιά τινι Arph.): ούλοχύτας προβάλλεσθαι Нот. посыпать священным ячменём (жертвы); π. έωυτόν υπό τίνος Her. быть повергнутым в отчаяние чём-л.; εαυτόν εις αράς π. Soph. самого себя предать проклятию; ψυχήν π; έν κύβοισι Eur. поставить жизнь на карту; κακήν Ιριδα π. Нот. вступать в жестокий бой; 2) бросать, покидать, оставлять (προβάλλεσθαι τίνα ερημον Soph.); 3) пренебрегать, презирать, попирать: π. την θέμιν Soph. попирать право; 4) выставлять, выдвигать вперёд (προβαλέσθαι τα δπλα Хеп.; τώ χειρε Arph.): τότ' άλλος, άλλοθ' άτερος κάρα προβάλλων Soph. (о мчащихся конях) попеременно опережая друг друга на голову; 5) опережать, превосходить (προβαλέσθαι τινά νοήματι Нот.); 6) выставлять в качестве кандидата, предлагать к избранию (med. στρατηγούς Piat.): προβληθείς πυλάγορος Dem. предложенный к избранию пилагором; προβαλλόντων αυτών NT по их предложению; 7) выставлять (в качестве довода или предлога), приводить, упоминать (μάρτυρας isae.): ό ύφ' απάντων προβαλλόμενος λόγος Thuc. слова, которые у всех на устах; τον "Ομηρον προβάλλεσθαι Piat. цитировать в свою защиту Гомера; έθνος (τι) προβαλέσθαι σοφίης πέρι Her. привести какой-л. народ в качестве образца мудрости; άπειρίαν προβάλλεσθαι Thuc. ссылаться на свою неопытность; προβάλλεσθαι το άσπονδον Thuc. мотивировать свой нейтралитет; 8) (о задаче, вопросе и т. п.) ставить, выставлять, предлагать (αΐρεσιν χαλεπήν Piut.; την άπο- ρίαν Arst.): προβάλλεσθαι έργον Hes. приступать к работе; π. τι δεξιόν τινι Arph. предложить кому-л. замысловатый вопрос; 9) med. выставлять в виде защиты <τους θωρακοφόροος Хеп.): της στρατοπεδείας τείχος π. Poiyb. обнести расположение войск стеной; π. την συμ- μαχίαν Dem.. оградить себя военным союзом; προ άμ- <ροιν προβεβλημένος Хеп. прикрыв (своим щитом) обоих; προαίρεσις πολιτείας προβεβλημένη Dem. осмотрительная политика; 10) использовать в качестве прикрытия (τον παρά τη πόλει ρέοντα ποταμόν Poiyb.); 11) испускать, издавать (την φωνήν όξεΐαν Diod.); 12) выпускать почки (δταν προβάλωσιν, sc. τά δένδρα ντ); 13) закладывать, класть впереди (θεμέλια άμφί τι προβαλέσθαι Нот.); 14) (см. προβολή 9) med. юр. обвинять (τινά τι и άδικειν τίνα Dem.): ό προβαλλόμενος Dem. обвинитель; προύβλήθησαν και έδέθησαν Хеп. они были обвинены и подвергнуты заключению. προ-βασάν£ζ(θ подвергать предварительной пытке, прэдварительно мучить (λύπη πολλή Luc). προβάσει (α) дор. 3 л. sing. fut. κ προβαίνω. πρόβασί- dat. pl. κ πρόβατον. προ-βάσΐλεύω царствовать раньше Diod. πρόβασος, εως ή скот, живой инвентарь нот. προ-βασκάνοον (κά) τό защита от злых чар, амулет Plut. προβατε, υ. Ι. πρόβατε 2 л. pl. imper. aor. προβαίνω. προβάτεία ή Piut. = προβατευτική. προβάτεοος 3 (ά) овечий (γάλα Arst.): προβάτειον κρέας Sext. баранина. προβατευτική ή (sc. τέχνη) скотоводство, преимущ. овцеводство Хеп. προβάτεύω пасти овец Anth. προβάτοκός 3 овечий: ή προβατική (sc. πύλη) NT Овечьи ворота (в Иерусалиме). προβάτων (α) τό овечка Arph., Хеп., Piat. προβατο-γνώμων, όνος ό знаток паствы, опытный пастырь Aesch. προβάτο-κάπηλος ό мелкий торговец скотом Piut. πρόβατον τό 1) домашнее животное; pl. скот нот., Hes. etc.: τά λεπτά τών προβάτων Her. мелкий скот (овцы и козы); 2) овца, баран (βους και πρόβατα Piat.). προβάτο-πώλης, ου ό торговец овцами, торговец СКОТОМ Arph. <προ-βεβα&ό(θ заранее удостоверить, pass. быть предварительно подтверждённым (δει προβεβαιωθηναί τι Sext.). προβέβουλα [pf. κ προβούλομαι] предпочесть (τινά τίνος Нот., Anth.). πρό-βημα, ατός τό шаг (вперёд), (про)движение: εύρύθμοις προβήμασιν Arph. мерной поступью. προ-βιάζομαι первым применить силу, напасть: τω λόγω προβιασμένου Δημοσθένους Aeschin. после словесных нападок или после решительной речи Демосфена. ' προ-βΐβάζω 1) вести (πρόσω Soph.; τινά εις άρετήν piat.); 2) выводить (τινά έκ του όχλου ντ); 3) побуждать (λόγω τινά Хеп.; προβιβασθείς ύπό τίνος ΝΤ); 4) удлинять, достраивать (τό ύπερκείμενον του κρημνού Diod.); 5) расширять, возвеличивать (την πατρίδα Poiyb.); 6) продвигаться вперёд, преуспевать (ουδέν έδύνατο π. τών έργων Poiyb.); 7) (о животных) покрывать (άλλην Arst.). προβΐβάς эп. part. praes. κ *προβίβημι. *προ-βΐβάω (только part. praes. προβιβών) Нот. == προβαίνω. *προβφη[Μ (только part. praes. προβιβάς) Нот. = προβαίνω. προβοβω amm. fut. κ προβιβάζω. προ-ßcoco жить раньше: τά προβεβιωμένα Poiyb., Piut. прожитое, прежняя жизнь. προ-βλαστάνω ранее или преждевременно произрастать Plut. προ-βλέπθ[ΐα& предусматривать, обеспечивать (κρειτ- τόν τι περί — ν. Ι. υπέρ — τίνος ντ). πρό-βλημα, ατός τό 1) выступ, мыс (πόντου π. άλίκλυστον Soph.); 2) защита, преграда, оплот, прикрытие (προβλήματα άντ' ασπίδων ποιεΐσθαί τίνος Her.; π. ποιείσθαι или λαβείν τον ποταμόν Poiyb.): προβλήματα ίππων Хеп. конские брони; νεών προβλήματα Eur. образованная кораблями стена; λαβείν τίνα π. έαυτου Soph. прикрываться кем-л.; πέτρων προβλήματα Aesch. защита
προβληματικός - 1374 — προγενής от камней, т. е. щит; κρύους π. Piut. защита от холода; 3) предприятие, начинание, дело: δεινού άρχεσθαι προβλήματος Eur. приниматься за страшное дело; 4) задача, вопрос, проблема (προβλήματα γεωμετρικά Eur.; π. έπισκοπεισθαι Piat.); 5) трудность (π. παμμέγεθες Polyb.). προ-βλημάτ^κός 3 касающийся вопросов, проблематический Arst. προβλημάτ-ουργικός 3 относящийся к сооружению защитных приспособлений (δύναμις Piat.). προβλημάτ-ώδης 2 затруднительный, спорный (π. καΐ άπορος Piut.). I προ-βλής, ητος ad]. 1) выдающийся вперёд, выступающий (σκόπελος, άκταί Нот.); 2) торчащий наружу (στήλη Нот.). II προβλής, ητος ή (sc. πέτρα или ακτή) выступ, МЫС Soph., Anth. πρό-βλητος 2 брошенный, кинутый (на съедение) (κυσιν π. ελωρ Soph.). προ-βλώσκω (эп. inf. тж. προβλωσκέμεν, 3 л. pl. aor. πρόμολον, imper. πρόμολε, pari, προμολών) выходить (θύραζε Нот.): πρόμολ' ώδε Нот. выйди сюда. προ-βοάω испускать крик: ώς τώγε προβοώντε μά- χην ώτρυνον Нот. этим криком оба (Эанта) побуждали на бой; προβοα τι δεινόν Soph. он испускает страшные крики. *προ-βοηθ·έω, ион. προβωθ-έω заблаговременно приходить или спешить на помощь (καιρός έστι προ- βωθησαι ές την Βοιωτίην Her.). Ι πρ©-βόλα&©ς 2 выставленный вперёд, взятый наперевес (δόρυ Theoer.). II προβόλαιος ό (sc. άκων) копьё Her. προ-βολή ή 1) выступ, отрог (δροας Piut.); 2) мыс, коса Soph., Poiyb.; 3) защита, покров (βελέων Soph.; θανάτου Eur.): προβολής ένεκα Piat. для защиты; 4) остриё копья Poiyb.; 5) положение для нападения или обороны: τα δόρατα εις προβολήν καθιέναι Хеп. взять копья наперевес; έν προβολή έστάναι Piut. стоять с оружием наперевес; 6) защитный вал, линия обороны, оплот (της χώρας Хеп.); 7) плавучий мост, понтон Poiyb.; 8) выдвижение в кандидаты Piat.; 9) юр. тою. pl. обвинение (преимущ. политичес.ко-общественного характера) Хеп., isoer., Aeschin.: προβολήν ποιειν или παραδιδόναι κατά τίνος Dem. возбудить судебное преследование против кого-л. προ-βόλοον τό [demin. к πρόβολος 4] охотничье копьё, рогатина Хеп. πρό-βολος о 1) выступ, коса, отмель Нот., Dem.; 2) защита, оплот Хеп., Arph.; 3) преграда: πρόβολοι ξύλων Piut. деревянная плотина; 4) охотничье копьё Her. προ-βοσκίς, ίδος (Γδ) ή 1) хобот (sc. του έλέφαντος Arst.); 2) хоботок (sc. της μυίας Arst.); 3) щупальце (sc. της σηπίας Arst.). προ-βοσκός или πρόβοσκος, ν. Ι. προβόσκων ό помощник пастуха, подпасок Her. προ-βούλευμα, ατός τό (в Афинах) постановление совета пятисот —βουλή (до его утверждения в εκκλησία) Dem., Aeschin. προβουλευμάτοον (α) τό небольшой законопроект (для утверждения советом пятисот) Luc. προ-βουλεύω тж. med. 1) заблаговременно обдумывать или решать, тж. предусматривать (έπιβουλεύειν και π. Thuc): μη προβουλεύσας Arst. необдуманно; προ- βουλεύεσθαί τι Her. подвергать что-л. (предварительному) обсуждению; τό προβεβουλευμένον Arst. заранее обдуманное; 2) (об афинской βουλή, спартанской γερουσία или римск. сенате) выносить (предварительное) постановление, принимать решение (περί τίνος Thuc.,. Arst.): τό προβεβουλευμένον ύπό της βουλής Poiyb. постановление совета пятисот; δωρεαί προβεβουλευμέναι Dem. предусмотренные советом пятисот награды; 3) печься,, заботиться о (чьих-л.) интересах (π. του πλήθους Хеп.; π. του δήμου Arst.); 4) иметь руководящий голос: τό π. και τό ήγεισθαι Хеп. председательствование в государственном совете и государственное управление. *προ-βθύλομοΚ praes. к προβέβουλα. προβουλό-παος, παοδος ή дитя (преступных) намерений: πειθώ, π. άτης (ν. Ι. πρόβουλος παις)· Aesctu лесть, (это) злобное порождение преступности. πρό-βουλος ό советник: οι πρόβουλοι пробулы (1. в момент назревания Греко-персидских войн — делегаты греч. городов на Истме Her.; 2. двенадцать делегатов ионийских городов в Паннонии Her.; 3. в Ме- гаре, Коркире и др. — постоянная комиссия по разработке законопроектов Arph., Arst.;.4. в Афинах —временная законодательная комиссия десяти в 413—411 гг. до н. э. Arph., Lys., Arst.; 5. в Риме = consules piut.). προ-βράχύς, έος ό (sc» πους) стих, пробрахий (стопа, начинающаяся с краткого слога). προ-βρέχω предварительно смачивать, протравлять (τα βαπτόμενα έν τοις στρυφνοΐς Arst.). πρό-βροτος ό бывший прежде человеком Heraci. ар. Diog. L. προ-βύω (ö) (о фитиле) подрезать, подстригать, оправлять (λύχνον Arph.). προβωθ'έω ион. = *προβοηθέω. πρβ-βώμια τά место перед алтарём Eur. προ-βώμοος 2 совершающийся перед алтарём (σφα- γαί Eur.). προ-γαμέω раньше жениться: προγεγαμηκώς Piut. уже раньше вступивший в брак. πρό-γάμος ό жених меп. προ-γαργαλίζω ранее щекотать: προγαργαλίσαντες об γαργαλίζονται Arst. те, которые заранее (сами себя) щекочут, чтобы не испытывать щекотания. προ-γαστρίδίον (ι) τό набрюшник Luc. προ-γάστωρ, ορός ad], толстобрюхий, пузатый Luc.„ Anth. προ-γένε^ς 2 с выдающимся подбородком Theoer. προ-γενής 2 старый, древний (θεοί Soph.; έμεΐ*
προγεννήτωρ — 1375 — προδειπνέω· ολίγον προγενέστερος Нот.): προγενεστάτη άπασών ΗΗ самая старшая из всех; οι προγενέστεροι Arst. предшественники или предки. προ-γεννήτωρ, ορός 6 прародитель, предок Еиг. προ-γευμάτ£ζω вкушать раньше (τινός Arst.). προ-γεύομαι Arst., piut. = προγευματίζω. προ-γεύστης, ου ό дегустатор, виночерпий (на обязанности которого лежало пробовать подаваемое к столу вино) (προγευσται βασιλικοί Piut.). προ-γηράσκω преждевременно стариться (τοις πό- νοις Luc). προ-γίγνομαι, ион. προγίνομβκ (γι) (fut. προγε- νήσομαι, aor. 2 προεγενόμην, pf. προγέγονα; pf. pass. προγεγένημαι) 1) являться раньше, случаться прежде, предшествовать (πρό τίνος Piat.; οι προγεγονότες ήμΐν εμ-προσθεν λόγοι Piat.): τα προγεγενημένα Thuc. события прошлого, прошлое; 2) рождаться раньше: οι προγεγονότες Her., Хеп., οι προγεγενημένοι Хеп. и οι προγε- νόμενοι Poiyb. предшественники или предки; 3) выходить вперёд, являться, показываться (οι δε τάχα προ- γένοντο Нот.). προ-γογνώσκω, ион. προγϊνώσκω (fut. προγνώσο- μαι, aor. προέγνων, inf. aor. προγνώναι — эп. προγνώ- μεναι) 1) знать заранее, предвидеть, предугадывать (αΐσαν ΗΗ; τάς βουλήσεις τινός Piat.); 2) знать прежде или давно (τινά NT); 3) предчувствовать, т. е. предвещать, предсказывать: π. ύδωρ Arst. предвещать дождь; 4) заранее обдумывать: ες τε το μέλλον καλόν προγνόντες, ες τε το αύτίκα μη αίσχρόν Thuc. заранее взвесив, что доставит славу в будущем и что не покроет позором теперь; 5) предрешать: προεγνωσμένος άδικεΐν Dem. заранее признанный виновным в преступлении. προγνώμενβΚ эп. inf. aor. к προγιγνώσκω. προγνώναι inf. aor. κ προγιγνώσκω. προ-γνωρίζω ранее узнавать (τι Arst.). πρό-γνωσις, εως ή 1) предвидение, предсказание Luc, Piut., Anth.; 2) предвидение, прозорливость NT. προ-γνωστοκός 3 предвидящий, пророческий (μό- ριον ψυχής Piut.). προ-γονοκός 3 прародительский, свойственный предкам, стародавний (πράξεις Poiyb.; αξιώματα Luc). Ι πρό-γονος 2 1) ранее родившийся, старший годами (εριφος Нот.); 2) положивший начало роду, зиждительный (Ζευς Еиг.; θεοί Piat.). II πρόγονος ό прародитель, предок Her., Pind., Eur. etc.: οι άνωθεν или οι πάλαι πρόγονοι piat. далёкие предки; έκ προγόνων piat. с древнейших времён. III πρόγονος о и ή дитя от первого брака (мужа или жены), т. е. пасынок или падчерица Eur., Luc, Piut. πρό-γραμμα, οπός τό (письменное) публичное объявление, распоряжение, указ Dem., Luc, Piut. προ-γράφή ή 1) Xen., Poiyb. = πρόγραμμα; 2) (лат. proscriptio) объявление вне закона, проскрипция Piut.; 3) роспись, таблица (Μέτωνος Diod.). προ-γράφω (α) 1) описывать сначала: τάς αιτίας προυγραψα πρώτον Thuc я начал с описания причин; 2) писать впереди: προγεγραμμένος κατ' αξίωμα της 'Ρωμαίων βουλής Piut. записанный первым в списке римского сената, т. е. как princeps senatüs; 3) писать раньше (δσα προεγράφη NT): ό προγεγραμμένος αριθμός. Piut. вышеупомянутое число; 4) письменно объявлять или назначать, предписывать приказом: π. την έκκλη- σίαν Aeschin. созывать народное собрание; π. κρίσιν- τινί Dem. вызывать кого-л. на суд; φρουρά προγραφεΤ- σα Dem. гарнизон, назначенный письменным приказом; 5) (в Риме, лат. proscribo) вносить в проскрипционные- списки, объявлять вне закона (τινά Poiyb.): οι προγε- γραμμένοι Poiyb. (лат. proscripti) занесённые в проскрипционные списки; προγραφείς έπί θανάτω Piut. приговорённый к смерти. προ-γυμνάζω заранее упражнять, заблаговременно· приучать, подготовлять (χέρα Soph.; εαυτόν ες τι Luc). προ-γύμνασμα, ατός τό предварительная подготовка Arst. *προ-5αηνα: (толь/со part aor. 2 pass. προδαείς)· знать заранее, предчувствовать: προΐδών ήέ προδαείς Нот. предвидя или предчувствуя. προ-δάνείζω доел, (за)ранее давать взаймы, перен. (за)ранее расходовать: π. τω Άπόλλωνι την χάριν Luc заранее дать ссуду Аполлону, т. е. заблаговременно заручиться благоволением Аполлона; ό εις την γένεσιν τω πόνω προδανεισθείς χρόνος Piut. время, отпущенное или затраченное на выполнение работы. προ-δαπανάω заранее истрачивать Luc προδεδογμένος part. pf. pass. κ προδοκέω. προ-δείδω заранее испытывать страх: ούτε θρασυς ούτε προδείσας ειμί τω λόγω Soph. эти слова не внушают мне ни смелости, ни страха. προ-δε£ελος 2 предвечерний: π. στείχει Thuc он идёт в предвечерний час. προ-δείκνϋμ& (ион. part. aor. προδέξας) 1) (наглядно) показывать, демонстрировать (τι Her.); 2) предварительно рассказывать: πρόδειξον αΐρεσίν τ' έμοι δίδοΐλ Aesch. расскажи сначала и дай мне возможность выбора; 3) предвещать, предсказывать (πάντα τα . έπ ι φερόμενα Her.); 4) указывать впереди, протягивать вперёд (το τόξον Luc): σκήπτρω προδεικνύς Soph. нащупывая палкой дорогу (о слепом Эдипе); 5) обозначать одними движениями: χερσί προδεικνύναι Theoer. (о борцах) делать подготовительные движения руками; προδεικνύων τινάς έπιβολάς Poiyb. делая вид, что собирается совершить какие-то атаки. προδεοκνύω (υ) (только praes. и impf.) Her. = προ- δείκνυμι. προ-δε£κτης, ου ό актёр Diod. προ-δείμαίνω заранее бояться: π. μηδαμά μηδέν- παθέειν Her. заранее бояться, как бы когда-л. в чём-л.. не пострадать. προ-δειπνέω предварительно (по)есть piut.
-προδέκτωρ — 1376 — προδοήγησις προ-δέκτωρ, ορός ό провозвестник, предсказатель Her. προδέξας ион. part. aor. κ προδείκνυμι. προ-δέρκομα& провидеть (μόρον Aesch.). πρό-δηλος 2 совершенно ясный, очевидный Eur., Piat., Dem.: πρόδηλον Xen. и πρόδηλα (δτι) Her., Xen. совершенно ясно (что); έκ προδήλου Soph., piut. с полной ясностью, совершенно отчётливо или открыто. προ-δηλόω делать явным, обнаруживать, показывать Poiyb., Piut., Luc: προδηλουντες, δτι άμυνουνται Thuc. -(противники), ясно показывающие, что (в случае нападения) они окажут сопротивление. προδήλως совершенно очевидно, явно Aeschin., Soph. προ-δήλωσις, εως ή предуведомление, предупреждение Piut. προ-δηλωτοκός 3 предуказывающий (τίνος Piat.). προ-διαβαίνω ранее или первым переходить (τάφ- pov Xen.; ποταμόν Piut.). προ-δοαβάλλω первым выступать с обвинением, (за-) ранее порицать (τινά Thuc, Luc): άνθρωπος προδιαβεβλη- μένος Arst. человек, против которого (заранее) выдвинуты (какие-л.) обвинения. προ-δοαγιγνώσκω 1) заранее обдумывать: πριν έν {πολέμω) γενέσθαι, προδιάγνωτε Thuc подумайте, прежде чем ввязаться в войну; 2) предварительно решать: α προδιαγνόντες παραινουσιν Thuc то, что они внушат на основе заранее принятого решения. προ-δοαγωγή ή длинный водопровод Piut. προ-δοαγωνίζθ[ΐαο раньше сражаться^ро^^о^ Diod.). προ-δοαδίδωμο ранее распространять (την φήμην -κατά τίνος Poiyb.). προ-δοάθ·εσις, εως ή предрасположение sext. προ-διαίτησ&ς, εως ή подготовительная диета Luc προ-διακρίνω предварительно различать Sext. προ-δοαλαμβάνω заранее судить, иметь предварительное суждение (περί и υπέρ τίνος Poiyb.). προ-διαλέγομα& раньше беседовать isoer., piut. προ-δοαλύω 1) ранее распускать, рассеивать (πνεύμα προδιαλύεται Arst.): προδιαλελυκότες τάς τάζεις Poiyb. расстроив свои ряды, т. е. беспорядочной толпой; 2) ранее растворять (την γην Piut.). προ-δοαμαρτύρομα& (ö) предварительно призывать в свидетели (τίνα Poiyb.). προ-δ&ανοέομαο заранее обдумывать Piut.: προδιανο- -ηθείς Arst. по предварительном размышлении. προ-δοαπέμπομαο предварительно посылать от себя <τινα Poiyb.). προ-δίαρθ*ρόω ранее разъяснять Sext. προ-δοασάφέω предварительно объявлять, предуведомлять Poiyb., Piut. προ-δοασύρω (ö) растягивать в разные стороны, т. е. разрывать на части, уничтожать по частям (τά- ναντία Arst.). προ-δοαφθ·είρω 1) ранее совершенно уничтожать: δεδιότες περί τη Ποτίδαια μη προδιαφθαρη Thuc боясь, как бы у них до этого не была отнята Потидея; 2) развращать, совращать (τινά έλπίσι κα'ι λόγοις piut.); 3) подкупать (τους κριτάς Dem.). προ-δ&αχωρέω ранее расходиться: έγκεκληκότες και προδιακεχωρηκότες Arst. рассорившиеся и порвавшие (с кем-л.). προ-δΐδάσκω тж. med. раньше учить, поучать, наставлять (τους ανόητους τι, τινά σοφον είναι Soph.): ών με Κένταυρος προυδιδάξατο Soph. чему научил меня кентавр; pass. подготовляться (προδιδαχθηναι λόγω πρότερον ή έπι α δει έργω έλθεΐν Thuc). προ-δίδωμι 1) (вы)давать вперёд (sc. τον μισθόν Xen.); 2) вероломно выдавать (τάν φυγάδα Aesch.; ικέτας Eur.): προδέδοται τά κρυπτά μου Eur. мои тайны выданы; π. τινά θανεΤν Eur. выдавать кого-л. на смерть; 3) сдавать на капитуляцию (πόλιν Her.); 4) оставлять в беде, (изменнически) покидать (την Ελλάδα Her.); 5) совершать измену, изменять: π. όρκους Xen. изменнически нарушать клятвы; τινι την νίκην π. Piat. (за взятку) устроить кому-л. победу (на состязании); π. προς τίνα Her. изменнически перейти на чью-л. сторону; 6) оказываться неверным, обманывать: ούτοι προδώσει χρησμός Aesch. прорицание (Аполлона) не обманет; 7) оказываться негодным или недостаточным: του φράγματος προδεδωκότος Her. когда стена пришла в негодность; προδουναι τά ρέεθρα των ποταμών Her. (неудивительно, что) воды рек иссякли; χάριν προδόντες Eur. забыв о благодарности; των κάτω πλίνθων προδιδουσών τάς άνω Хеп. когда нижние кирпичи стали подаваться под тяжестью верхних; 8) отказываться, оставлять, бросать (ήδονάς Soph.; τάς ελπίδας Arph.; τον αγώνα Aeschin.). προ-δ&εξέρχομαο 1) раньше переходить: δταν αλωπεκές προδιεξέλθωσι Xen. (заячьи следы спутаны), когда (по ним) уже прошли лисицы; 2) подвергать сначала обозрению, предварительно обозревать (τι Aeschin.). προ-δοεξοδεύω заранее обозревать, мысленно пробегать Sext. προ-δίεργάζομαο предварительно обрабатывать, заранее подготовлять (την ψυχήν τίνος Arst.): προδιειρ- γάσθαι υπό τών στρυφνών Arst. подвергнуться обработке едкими веществами. προ-δίερευνάω тж. med. предварительно или впереди разведывать Diod.: πέμπειν τινάς προδιερευνησομέ- νους Xen. посылать кого-л. на разведку. προ-δοερευνητής, ου о посланный вперёд на разведку, разведчик Xen., Piut. πρό-δδέρχομαί 1) ранее (уже) проходить или проникать (τάς άκοάς τίνος Xen.); 2) обстоятельно излагать (τι и περί τίνος Diod.). προ-διευκρΐνέω ранее тщательно исследовать Poiyb. προ-δοηγέομαο ранее рассказывать Dem.: άπηγήσο- μαι προδιηγησάμενος τάδε Her. (об этом) я расскажу, предпослав своему рассказу вот что. προ-δοήγησος, εως ή предварительное изложение Aeschin., Arst.
προδιηθ'έω — 1377 — προ&έργω προ-διηθ-έω, ν. Ι. προσδοηθ*έω предварительно процеживать Arst. προ-δΐκέω быть защитником, (право)заступником <τινι и τίνος piut.). προ-δοκία ή занятие правозаступника, адвокатура Plut. Ι πρό-δΐκος 2 уже подвергнутый обсуждению, рассмотренный (δίκη Arph.). II πρόδΐκος ό 1) (право)заступник, защитник Aesch.; 2) (преимущ. в Спарте) опекун несовершеннолетнего царя Xen., Plut. Πρέδΐκος ό Продик (родом из Кеоса, философ-софист, современник Сократа, автор притчи «Геракл на распутьеъ) Хеп. TCpO-ÖtOtxiu) 1) заранее упорядочивать, подготовлять (το προβούλευμα Dem.); 2) med. устраивать Aeschin. προ-δ(ομολογέθ|ΐα& 1) предварительно соглашаться, приходить к соглашению Arst.: κατοψόμεθα ραον, προ- διομολογηράμενοι τ6 τοιόνδε Piat. мы легче поймём (это), столковавшись вот насчёт чего; 2) ранее признаваться: προδιωμολογημένα Piat. заранее признанное; έκεΐνο προδιομολογείσθω (δτι) Arst. заранее нужно согласиться с тем (что). προ-δ&ορίζ(ύ тж. med. заранее очерчивать или определять (περί τίνος, med. ακριβώς τι Diod.). προ-δοώκω преследовать (всё) дальше Thuc., Xen. προ-δοκέω {только ppf. и part. pass.) заранее полагать: ώσπερ προεδέδεκτο αύτοις Thuc. как они решили раньше; και αύτω μοι ταύτα προύδέδοκτο Piat. и мне самому так прежде казалось; μεταγνώναι τα προδεδογμένα Thuc. изменить прежние решения. προ-δοκή ή засада: έν προδοκησιν Нот. в засаде. Ι πρό-δομος 2 находящийся перед домом (Εκάτη Aesch.). II πρόδομος ό передняя часть дома (έν προδόμψ δόμου Нот.). προ-δοξάζω тж. med. заранее высказывать мнение, наперёд судить piat., Arst. προ-δοσία, ион. προδοσίη ή предательство, измена, (вероломная) выдача: συντίθεσθαί τινι προδοσίην τινός Her. договариваться с кем-л. о выдаче кого (чего)-л.; προδοσίας άλούς Dem. уличённый в предательстве. πρό-δοσίς, εως ή 1) задаток, аванс Dem.; 2) piat. = προδοσία. προδοτέον ad], verb. κ προδίδωμι. προ-δότης, ου ό ι предатель, изменник Her., Xen. etc.: προδότην γενέσθαι πατρίδος Eur. изменить отечеству; π. των δρκων Lys. клятвопреступник; ό έν λέχει π. Eur. нарушитель супружеской верности. προ-δοτοκός 3 1) замышляющий измену (ό τυραννικός Luc); 2) полученный ценой измены, уплаченный предателю (το χρυσίον piut.). προ-δοτικώς предательски Luc. προ-δότις, ϊδος ή изменница, предательница Eur., Arph. πρό-δοτος 2 изменнически выданный, преданный (Αγαμέμνων Soph.): π. έκ φίλων Eur. преданный друзьями. πρό-δουλος 2 служащий рабом: π. εμβασις ποδός Aesch. обувь — рабыня ступни. προ-δρομή ή (про)бег, вылазка Xen.: αί προδρομαι του λόγου Piat. словесные уловки или реплики. Ι πρό-δρομος 2 1) бегущий (π. ήλθον Aesch.): μόλε π. Eur. беги сюда; 2) бегущий впереди: προδρόμους κήρυκας προπέμψαντες Her. выслав вперёд бегущих глашатаев; λεώς π. ίππότας Aesch. скачущая впереди конница. II πρόδρομος ό 1) бегущий впереди: οι άμφί τίνα πρόδρομοι Xen. чья-л. свита; πρόδρομοι τε και έρασταί τίνος Piat. сопровождающая кого-л. толпа поклонников; 2) предтеча, предвестник (πυρετού π. Arph.): οι πρόδρομοι Arst. северо-восточные ветры (предшествующие «эте- сийским»). προ-δύομ«ί заходить раньше: προδεδυκώς του ηλίου Arst. (светило), зашедшее раньше солнца. προ-δυστυχέω быть ранее несчастливым: κατά θά- λατταν προδεδυστύχηκεν isoer. сначала он был несчастлив в морских сражениях. προ-εγείρω 1) раньше будить: π. εαυτούς Arst. заранее стряхнуть с себя дремоту; 2) (ρ/, προεγρήγορα) раньше пробуждаться, бодрствовать (Arst. — ν. /. προ- σεγείρω). προ-εγκάθ·ημα& (κα) (только praes.) раньше засесть, давно укорениться: δια τάς προεγκαθημένας ορμάς Poiyb. в силу ранее усвоенных стремлений. προ-εγκάλέω ранее обвинять: προεγκαλών (за)ранее выступивший обвинителем (заглавие комедии Менан- dpa). προ-εγχε&ρέω 1) приступать раньше времени, делать преждевременную попытку Poiyb.; 2) заранее (предварительно) обдумывать: αύτω π. Arst. заранее подготовлять (доводы). προεδεσθ·ε£ς, εΐσα, έν Arst. part. aor. pass. κ προ- εσθίω. προεδρεία ή Poiyb., Luc = προεδρία. προ-εδρεύω быть проэдром, председательствовать (της βουλής Dem.). προ-εδρία, ион. προεδρίη ή 1) переднее, первое или почётное место (έν τοις άγώσι Her. и των· αγώνων Piat.): έν προεδρίη κατήμενος Her. сидящий на первом месте, впереди или на престоле; ατέλεια τε καί π. Her. освобождение от налогов и право на почётные места; 2) должность или звание проэдра, председательство- (вание) (έν προεδρία είναι Arst.). πρό-εδρος ό проэдр: 1) председатель (έν δίκη Piat.); 2) (в афинской εκκλησία)* председательствующий при- таней Dem., Aeechin.; 3) (в Митилене и др.) председатель в народном собрании Thuc. προ-εέργω ( = *προείργω) препятствовать, мешать (τινά όδεύειν Нот.). 87 Древнегреч.-русский словарь
προέηκα — 1378 προέηκα эп. ( = προήκα) aor. 1 κ προΐημι. προ-είΚζω заранее приучать (προς τι Arst. или έπί τι α εν τινι Piut.): προειθισμένος Хеп. привыкший. προειδέναι inf. κ προεϊδον. προεϊδον aor. 2 κ προοράω. προεΐεν Хеп. 3 л. pl. opt. κ προΐημι (г;. /. к παρεΐεν). προ-εικάζ(0 предугадывать или предполагать (τα μέλλοντα Arst.). προείληφα pf. κ προλαμβάνω. προειληφένα: m/. pf. κ προλαμβάνω. Ι πρό-ειμο [ειμί] существовать ранее, быть прежде: τά τ' έόντα τά τ' έσσόμενα πρό τ' έόντα Нот. сущее, будущее и прошлое; τά προεσόμενα Piut. установленное на будущее, т. е. традиции прошлого; αίέν έών προεών τε Anth. вечно сущий и существовавший. II πρό-εομ& [εΐμι] {impf, προήειν, /αί.πρόειμι) 1) идти вперёд, продвигаться, проходить (ολίγα βήματα Хеп.): προσήγαγε τον στρατόν κατά βράχο προιών Thuc. (Φορ- мион) понемногу продвигался с войском вперёд; προϊόντος του χρόνου Her. с течением времени; προϊούσης της ξυνουσίας Piat. по мере укрепления общности; επειδή προϊών και αναγιγνώσκων Piat. когда я углубился в чтение; εξ οίκέτου δεσπότης π. Luc. из слуги стать господином; εις το άπειρον π. Arst.·'уходить в бесконечность; έπι το λώον και άμεινον π. Хеп. (о делах) идти всё благополучнее и лучше; 2) выходить вперёд (εξω της φάλαγγος Хеп.; π. θύραζε προς τον ήλιον :Arph.); 3) идти впереди (π. της άλλης στρατιής Her.): οι προϊόντες του καιρού ή λειπόμενοι Хеп. забегающие вперёд или (наоборот) отстающие. προ-εΐπον [aor. к inf. προειπεΐν] 1) сказать раньше (τούτο προειπόντα έπειπέΐν τά έμπροσθεν Arst.): ουδέν δτι ουκ αληθές εϊρηκα ων προειπον Piat. ничего неверного я не говорил из того, что сказал раньше; 2) возвестить, объявить (νικητήρια τισι Хеп.; πόλεμόν τινι Her.): το κήρυγμα, δπερ προείπας Soph. сделанное тобою ранее объявление; θάνατον τινι π. μη πράξαντι ταύτα Piat. объявить смертную казнь за неисполнение этого; π. Λυδοΐσι (sc. ποιέειν) τά ό Κροίσος ύπετίθετο Her. предложить поступать с лидянами по указаниям Креза; 3) обвинить, привлечь к судебной ответственности (π. τινι φόνου Dem.). προείρηκα pf. κ προαγορεύω. προεέρημαο pf. pass. κ προαγορεύω. προ-εισάγω, ион. προεσάγω (ά) тж. med. 1) заблаговременно ввозить (med. σιτία Her.); 2) вводить раньше: τί τίνος π. piut. вводить что-л. раньше чего-л.; 3) выступать на сцену: π. τινός Arst. выходить на сцену раньше кого-л. προ-εισδέω ранее связывать: οι προεισδεδεμένοι Polyb. взаимно связанные прежними обязательствами. προεΰσενεγκεΐν inf. aor. к προεισφέρω. προ-εοσέρχομα& (aor. 2 προεισήλθον) входить раньше (εις την πόλιν Piut.): προεισεληλυθώς Dem. войдя первым (в комнату). | προ-εοσπέμπω высылать вперёд (προσκόπους Хеп.): προεισπέμπεται χιτώνα πορφυροδν ένδεδυκώς Luc. (актёр) выступает (на сцену) в пурпурном хитоне. προ-εοσφέρω (fut. προεισοίσω, aor. προεισήνεγκα) вносить первым (sc. εισφοράς Dem.): π. υπέρ εαυτού* Dem. раньше платить собственные налоги. προεοσφορά ή досрочно уплаченный (за кого-л.) | налог Dem. προ-εκβάλλω выбрасывать вперёд, извергать из· I себя (π. τι πρό τίνος Arst.). προ-εκβΐβάζω направлять раньше (τινά εις πόλεμον- Polyb. — ν. Ι. προεμβιβάζω). προ-εκδάπάνάω раньше растрачивать: (Ευφράτης) ταις διώρυξι προεκδαπαναται Polyb. (до своего впадения в море) Эвфрат мелеет из-за отводных каналов. προ-εκδίδωμί ранее публиковать (προεκδεδωκέναι. * τάς συντάξεις Polyb.). προ-έκθ-εσος, εως ή предварительное сообщение, предуведомление или предварительный обзор (της πραγματείας Polyb.). προ-εκθ·έω 1) выбегать вперёд Thuc.; 2) забегать вперёд (π. του λογισμού Piut.). προ-έκκειμαι лежать впереди, перен. предшествовать: από τών προεκκειμένων γέγονε πρόδηλον Sext. из вышеизложенного стало очевидным. προ-εκκ$μέζω раньше выносить, заблаговременно переносить (το άγαλμα εις άλλο οίκημα Her.): τών κακών προεκκομισθείς Piut. ускользнувший от несчастий. πρ©-εκλέγα> (за)ранее собирать, взыскивать, взимать (χρήματα προεπιλεγμένα Dem.). προ-εκλύ(θ преждевременно изматывать, рано утомлять (τά σώματα τών πολεμίων Polyb.). προ-εκπέμπω заранее или вперёд высылать (τους αρίστους τών ιππέων Piut.). προ-εκπηδάω выскакивать, устремляться вперёд (της τάξεως Diod.) προ-εκπίνω (ΐ) раньше выпивать, отпивать (ήμισυ^ μέρος Piut.). προ-εκπίπτω приходиться или случаться раньше: π. εις γένεσιν Piut. возникать раньше; τί τίνος προεκ- πίπτει Arst., piut. что-л. предшествует чему-л.; φήμη προεκπεσουσα Piut. опередивший (события) слух. προ-εκπλέω отплывать раньше piut. προ-εκπλήσσω заранее повергать в смятение (φό- βω τινι Piut.): πλήθος ανθρώπων προεκπεπληγμένων Luc. толпа взволнованных людей. . προ-εκτήκομοΚ (3 л. pl. impf, προεξετήκοντο) преждевременно чахнуть, погибать (ταΤς λύπαις Piut.). προ-εκτίθ'εμαο 1) предпосылать в виде вступления (τί τινι Arst., Polyb.); 2) выделять из себя (τήν τροφήν τοις έμβρυοις Arst.). προ-εκτίκτω раньше производить на свет, сначала откладывать (τά ωά Arst.). / . προ-εκτρέχω (aor, 2 προεξέδραμον) выбегать вперёд Piut.
προεκφεύγω — 1379 — προεξ^σσω προ-εκφεύγω (aor. 2 προεξέφυγον) ранее убегать (εις το στρατόπεδον Piut.). προ-εκφοβέω заранее устрашать, спугивать (τους πολεμίους Plut., Luc). προ-εκφόβησις, εως ή ранее внушённый страх Thuc. προ-εκφωνέω ранее произносить: προεκφωνεϊται της του «ρ» δυνάμεως ή ταυ «ε» δύναμις Sext. (в слоге ερ) звук ε произносится раньше звука р. προ-εκχέω доел, раньше разливать, перен. распространять Luc. προ-έλάσος, εως ή езда вперёд, воен. продвижение, наступление (προελάσεις και αποχωρήσεις Xen.). προ-ελαύνω 1) ехать вперёд, продвигаться (верхом) Хеп.; 2) ехать впереди (τινός Xen.); 3) (о времени) проходить: ώς πρόσω της νυκτός προελήλατο Her. когда была уже поздняя ночь. προ-έλευσ&ς, εως ή выходка, (остроумный) выпад (Luc. — υ. Ι. προαίρεσις). προ-ελπίζω (уже) ранее уповать (οι προηλπικότες εν τινι NT). προ-εμβαίνω входить первым Piut. προ-εμβάλλω 1) ударять, т. е. упираться вперёд (ες την γην Her.); 2) первым наносить (πληγήν τη νηι Poiyb.): π. το δόρυ τινί Plut. первым наносить удар копьём кому-л.; 3) первым нападать (άποσιμουν και π. Thuc); 4) заранее вносить, вкладывать, вставлять (τι εν τινι Arst.): κατελ- πισμόν π. τινί Poiyb. внушать кому-л. надежду. προ-εμβΐβάζω раньше вводить: π. τινά εις την προς τίνα άπέχθειαν Poiyb. заранее поселить в ком-л. вражду к кому-л. προέμεν эп. ( = προεϊναι) in f. aor. 2 κ προίημι. προ-εμπίπλημ& заранее наполнять (ύπό τίνος προεμ- πεπλησμένος Luc). προ-εμπίπτω 1) первым или ранее впадать, врываться (Plut.; οι Αιτωλοί προεμπεπτωκότες Poiyb.); 2) устремляться (εις γνώσιν Diog. L.). προ-εμφορέω ранее наполнять (προεμφορηθείς τίνος Plut.). προ-ενάρχομα& ранее начинать (ίνα, καθώς προ- ενήρξατο — ν. Ι. ένήρξατο —, ούτως και επιτέλεση NT). προ-ενδείκνδμαο заранее заискивать (τινι Aeschin.). προ-ενδίδωμ& поддаваться, ослабевать (ή ορμή προ- ενδίδωσιν Piut.). προενεγκεΐν inf. aor. 2 κ προφέρω. προ-ενεργέω предварительно действовать: προενερ- γήσαντες εχειν τι Arst. приобрести что-л. путём предварительного упражнения. προ-ενίσταμαο заранее выставлять: π. και προαγο- ρεόειν Arst. упреждать (возражения противника) словесными доводами. *πρ^-εννέπω, стяж. προύννέπω (только praes. и impf, προέννεπον) 1) заранее говорить, объявлять, предупреждать: προύννέπω τάδε Aesch. предупреждаю (вас) об этом; ουκ άκούετε πάλαι προυννέποντά με; Eur. разве вы не слышали, как я давно (уже) объявлял (об этом)?; 2) провозглашать: χαίρειν τινά π. Soph. громогласно приветствовать кого-л. προ-εννοέω заранее обдумывать, предварительно взвешивать Piut. προ-ενοοκέω обитать прежде, населять раньше Diod. προ-ενοίκησος, εως ή прежнее обитание: κατά την των Φαιάκων προενοίκησιν της Κερκύρας Thuc. так как прежде феаки населяли Керкиру. προ-ενσείω раньше наталкиваться, натыкаться (τινί Plut.). προενστάτέον ad], verb. κ προενίσταμαι. προ-εντίκτω откладывать раньше (φά Arst.). προ-εντυγχάνω опережать, выходить навстречу, оказывать приём, тж. вступать в беседу (τινί Piut.): τήν όψιν εσχεν προεντυγχάνουσαν αύτου της φωνής Piut· его мимика опережала речь. προ-εξαγγέλλω заранее объявлять Dem. προ-εξαγκωνίζω (о кулачных бойцах) делать подготовительные движения руками, перен. (об ораторах) подготовляться: ουδέν προεξαγκωνίσας εύθυς άρχεται Arst. он без обиняков прямо начинает. προ-εξάγω 1) предварительно вытаскивать (τήν ληΐην ές τον αιγιαλόν Her.): π. τινά έκ του ζην άωρον Piut. безвременно лишать кого-л. жизни; 2) начинать продвигаться: προεξαγαγόμενοι ναυσί Thuc4 первыми отправившись на кораблях. προ-εξαορέω сначала вынимать: τάς καρδίας προεξη- ρημένοι Luc лишённые сердца. προ-εξαίσσω, атт. προεξ^σσω устремляться вперёд (προεξαίσσοντες έσέπιπτον ές τους Σπαρτιήτας Her.): κέρα προεξάξαντες Thuc начав наступление флангом. προ-εξαμαρτάνω ранее совершать ошибку, посту* пать неправильно (εις τιναΐβοα-,): προεξαμαρτόντες ταυτ' έπηνωρθώσαντο isoer. эти (свои) прежние промахи они исправили. προ-εξανθ·έω раньше расцветать: π. τι Piut. давать раньше расцвести чему-л. προ-εξανίσταμα& (aor. 2 προεξανέστην) 1) раньше подниматься Dem. etc.: προεξαναστάντες πρότεροι έχώρεον ές τους βαρβάρους Her. поднявшись первыми, (тегейцы) двинулись на варваров; π. τω πολεμώ Piut. первым начинать войну; 2) преждевременно подниматься: οι προ- εξανιστάμενοι ραπίζονται Her. те, которые раньше времени поднимаются (т. е. начинают состязание до сигнала), наказываются палками. προ-εξάπάτάω, υ. Ι. προσεξαπατάω ранее обманывать: έστι τά άστεΐα τά πλείστα διά μεταφοράς και έκ του προεξαπαταν Arst. большинство ходячих метафорических выражений построено на обмане (иллюзии). προ-εξαποστέλλω высылать вперёд (sc. τετρακισ- χιλίους ιππείς Poiyb.).' προ-εξαρτάω заранее подвешивать (πέλεκυν έκ των ώμων Diod.). προ-εξασθ·ένέω ранее ослабевать Arst. προεξ^σσω атт. = προεξαίσσω. 87*
προεξέδρα — 1380 — προέρχομαι προ-εξέδρα, ио«. προεξέδρη ή высокое седалище, трон (π. λίθου λευκού Her.). προ-έξεομΐ (impf, προεξήειν, /αί. προέξειμι) выходить вперёд: π. των δπλων Thuc. выходить из строя, т. е. делать вылазки. προ-εξελαύνω выезжать вперёд (ιππείς προεξελάσαι κελεύειν Piut.): τών άλλων ιππέων π. Luc. помчаться, опередив прочих всадников; π. τω πλοίω Piut. заплыть далеко вперёд на корабле. προ-βξεπίσταμβκ, стяж. προύξεπίσταμαο (только praes.) знать наперёд (πάντα τα μέλλοντα Aesch.). πρ©-εξεργάζομα& предварительно разработать: τδ προεξειργασμένον Arst. заранее разработанное. προ-εξερευνάω, стяж. προύξερευνάω предварительно обследовать, ранее осмотреть (στφον Eur.). προεξερευνητής, стяж. προύξερευνητής, ου, дор. προύξερευνητάς ό высланный вперёд разведчик Eur. προ-εξέρχομαο (aor. 2 προεξήλθον) выходить ранее или вперёд: τω πεζω προεξελθόντες Thuc. выступив вперёд с пехотой; προεξεληλυθώς ετυχεν εις Σαρδόνα Poiyb. (Гай Атилий) уже раньше отбыл в Сардинию. προ-εξετάζω заранее исследовать (τι Luc, Sext.). προ-εξεφίεμα&, стяж. προύξεφίεμβκ ранее приказывать: ως σύ προύξεφίεσο Soph. как ты уже приказал. προεξ^ρημένος [part.pf.pass. к προεξαιρέω] заранее лишённый (Luc. — ν. Ι. προεξυρημένος, part. pf.pass. к προξυράω). προ-εξ£σταμα& выступать вперёд: ή γένυς προεξεστη- κυΐα Arst. выдающаяся вперёд челюсть. προ-εξορμάω 1) отправляться в путь, трогаться: ήμερα μία π. Хеп. выступить днём раньше; 2) преждевременно начинаться, наступать раньше времени Arst. προ-επαγγέλλω тж. med. ранее возвещать (δια τών προφητών NT). πρβ-επαονέω заранее хвалить Thuc. προ-επανασείω заранее угрожать: παρασκευή προ- επανεσείσθη από τών Λακεδαιμονίων Thuc. начатая лакедемонянами подготовка к войне. Λρο-επάφίημι (против кого-л.) высылать вперёд (το ίππικόν Luc). προ-εποβάλλω раньше забрасывать: προεπιβαλειν τάς χείρας τι ν ι Poiyb. смело выступить против кого-л. προ-επιβουλεύω заранее строить козни, интриговать (τινί Thuc): προεπφουλευόμενος Thuc жертва (чьих-л.) козней. προ-επίγογνώσκω заранее узнавать: ίνα έννοήσωμεν το αίτιον, δει προεπιγνώναι το αποτέλεσμα Sext. чтобы представить себе причину, нужно раньше познать следствие. προ-ετ«δε£κνϊ>μ6 ранее показывать isoer. πρβ-επικρένω ранее судить: προεπικεκρισθαι και προεξητάσθαι Sext. быть ранее предметом суждения и рассмотрения. προ-επολογίζομαι ранее рассуждать: ως προεπελο- γισάμβθα Sext. как мы рассуждали выше. προ-επινοέω ранее обдумывать или ранее познавать: του αγαθού και του κάκου μή προεπινοηθέντων piut. (стоики учат безразличию), хотя не имеют предварительного знания добра и зла; π. τί τίνος Sext. познавать что-л. раньше чего-л. προ-εποξενόομβ« раньше пользоваться гостеприимством Luc προ-επιπλήσσω, атт. προεπιπλήττω заранее порицать (αύτώ Arst. — υ. Ι. προσεπιπλήττω). προεπιπνέω υ. Ι. = προσεπιπνέω. προ-επισκοπέω заранее осматривать Luc προ-επίστάμαο знать заранее (τι Piat.): προεπιστά- μεθα γαρ τούτο Хеп. ведь мы это давно знаем. προ-εποχείρέω нападать первым Thuc: άμυνειν τους προεπιχειρουντας Piut. карать нападающих. προ-εργάζομβκ заранее делать, подготовлять: π. τινι Her. стараться для кого-л.; τω σπόρω νέον π. Хеп. подготовлять целину для посева; τα προειργασμένα Thuc. совершённые дела; ή προειργασμένη δόξα Хеп. ранее приобретённая слава. προέργου adv. ν. Ι. = προυργου. προ-ερέσσω 1) плыть на вёслах вперёд (ες λιμένα Нот.); 2) продвигать (τήν ναυν έρετμοις Нот.). προ-ερευνάομαι заранее разведывать: οι προερευνώ- μενοι ιππείς Хеп. конные разведчики. προ-ερέω, стяж. προερω (fut. κ προειπον; pf. προ- είρηκα; pass.: aor. προερρήθην, pf. προείρημαι, ppf. προειρήμην, part. προρρηθείς) 1) сказать ранее или наперёд (κατά τα προειρημένα и έκ τών προειρημένων Piat.): ταΰτά μοι προειρήσθω isoer. скажу это в порядке введения; 2) публично объявлять, предписывать (π. συλλέγεσθαι ές Σάρδις Her.): πόλεμος προερρήθη Хеп. война объявлена; ές τήν προειρημένην ήμέρην Her. в назначенный день; παρήσαν έχοντες το προειρημένον Her. (персы) явились с предписанным (инвентарём); προ- είρητο αύτοίς μή έπιχειρειν Thuc им ( = афинянам) было запрещено вступать в сражение. προερρήθ-ην, стяж. προύρρήθ·ην aor. pass. к προαγορεύω или προερέω. προ-ερύω (fut. προερύσσω, aor. προέρυσσα) стаскивать, спускать (νήα άλαδε Нот.). TtpO-έρχομαι (aor. 2 προήλθον) 1) идти или выступать вперёд, продвигаться, отправляться (ές το πλεΤον Thuc; έπί χιλόν Хеп.; προς τίνα NT): π. κατά τήν όδόν Хеп. продолжать свой путь; ου π. έκ του χωρίου Хеп. не покидать местности; 2) проходить (ήμερησίαν όδόν Piat.; ρύμην μιαν NT); 3) обгонять, опережать (τίνα NT); 4) (о времени) проходить, протекать (προελθόντος ικανού χρόνου Piat.); 5) перен. доходить, достигать: οι προ- εληλυ&ότες ταΤς ήλικίαις Хеп. люди преклонного возраста; όρατε το πράγμα, οι προελήλυθεν ασέλγειας άνθρωπος Dem. вы видите, до какой степени наглости дошёл этот человек; π. εις τουμπροσθε isoer. делать успехи; 6) выдвигать: τον πόδα π. έξ Αί&ιοπίας Luc покидать Эфиопию.
προερώ — 1381 — προήκω προερώ стяж. = προερεω. προ-ερωτάω спрашивать раньше Arst., sext. πρόες эл. Нош. 2 л. smg. imper. aor. к προίημι. προεσάγω (ά) ион. = προεισάγω. προ-εσίΗω (impf, προήσθιον, part. aor. pass. προεδε- σθείς) съедать или пробовать раньше (преимущ. о рабе, на котором испытывалась безвредность блюда) (π. και προπίνειν Luc). πρό-εσις, εως ή 1) выбрасывание, испускание, выделение (του σπέρματος, των καταμηνίων Arst.); 2) расходование, трата: ό άσωτος έν προέσει υπερβάλλει Arst. расточитель слишком много тратит. προέστάτε или προεστέάτε ион. 2 л. pL pf. к προ- "ίστημι. προέστηκα ( = προύστηκα) pf. κ προιστημι. π£>ο-έτε&ος 2 прошлогодний Arst. προετέον adj. verb. κ προΐημι. προ-ετοκός 3 1) (легко) испускающий: καθεκτικώτε- ρός έστιν ή προετικώτερος ό καθεύδων του πνεύματος Arst. спящий легче вдыхает, чем выдыхает; 2) щедрый: π. τοις τυχοΰσι Arst. щедро дающий каждому встречному; 3) легко тратящий, расточительный (π. και φιλό- δωρος Xen.; δαπάνης Piat.; χρημάτων Arst.). προ-ετοκώς щедро (δαπαναν Arst.). προ-ετοιμάζω (чаще med.) заблаговременно подготавливать (τινά τινι α τι εις τι NT; το προητοιμασμένον δεΐπνον Plut.): προετοιμάσατο τάδε Her. были приняты следующие меры. προ-ευαγγελίζομαι предвозвещать благую весть (τινι NT). προ-ευλαβέομαο (part. aor. προευλαβηθείς) заранее остерегаться, принимать меры предосторожности Dem. προ-ευπορέω заблаговременно обеспечивать, заранее снабжать Dem., Arst. προ-εφ£στημι настораживать, обращать внимание (τους άκούοντας έπί τι Poiyb.). προ-έχω, стяж. προΰχω (fut. προέξω, aor. προέσ- χον) 1) выставлять вперёд, держать впереди (себя) (την ασπίδα Arph.; τω χειρε Xen.): προέχεσθαί τι Her. держать что-л. перед собой; 2) med. перен. выставлять (в виде основания), выдвигать, представлять или утверждать Thuc. etc.: συ μεν τάδ' αν προύχοιο Soph. что же, прикрывайся этими (отговорками); 3) med. предлагать: προείχοντο αύτοΐς κοινούς εΐναι Thuc. им предложили оставаться нейтральными; 4) раньше знать: προέχων των Αθηναίων ου φιλίας γνώμας Her. (хотя Мардоний) уже раньше знал о враждебности афинян; 5) иметь или получать раньше: ό προέχων Arst. первый обладатель; εκ τίνος τιμήν π. τινός Soph. быть почитаемым кем-л. преимущественно перед кем-л.; 6) выдаваться, возвышаться: πύργω επι προυχοντι έρείσας Нот. прислонившись к высокой башне; ακτή προέχουσα ές τον πόντον Her. вдающийся в море мыс; το προέχον της εμβολής Thuc выступ тарана; 7) быть впереди, опередить (προέχων των άλλων Her.): ό προυχων Нот. идущий впереди (конь); π. ήμερης όδώ Her. быть впереди на расстоянии дневного перехода; π. ήμερα και νυκτί Thuc. быть впереди на расстоянии суточного перехода; ε'ίκοσιν ετεσιν π. piat. быть старше на 20 лет; 8) быть выдающимся, обладать превосходством, превосходить (τινός τινι Her.): άνδρες (οι) δήμου προυχουσιν нн лучшие мужи народа; ει πρου- χοιεν Thuc. если (какая-л. партия) брала верх; ένί μόνω π. τινά Xen. иметь лишь одно преимущество над кем-л.; οι προύχοντες Thuc. предводители, начальники; πλήθει προύχοντες και εμπειρία πολεμική Thuc. превосходящие численностью и боевым опытом; ου τι προέχει τούτων έπιμεμνήσθαι Her. бесполезно вспоминать об этом; προεχόμεθα; —г Ου πάντως NT разве мы лучше (их)? — Нисколько. προεών Anth. part. praes. κ πρόειμι Ι. προ-ζητέω предварительно искать, раньше исследовать Arst., Sext. προήγαγον aor. 2 κ προάγω. προηγεμών, όνος ό предводитель (εξαρχος και π. Dem.). προ-ηγέομαι идти впереди, быть ведущим, вести вперёд: το προηγούμενον στράτευμα Xen. ведущий отряд, авангард; π. τήν προς τους εναντίους (sc. όδόν) Xen. вести на неприятеля; π. της πομπής Poiyb. идти во главе процессии; ράβδοι και πελέκεις έκάστω προηγείται Poiyb. перед каждым (римским сановником) несут пучки прутьев и секиры; ό προηγούμενος piut. предшествующий, предыдущий; τα προηγούμενα Poiyb. предпосылки, данные; τη τιμή π. αλλήλους NT быть предупредительными во взаимном уважении. προηγητήρ, ήρος о Eur. = προηγητής. προ-ηγητής, ου ό провожатый, поводырь Soph. προ-ηγμένα τά (лат. producta, promota, praeposita или praecipua) (у стой/сов) относительные, т. е. внешние блага (напр., здоровье, красота и т. п., которые, не будучи абсолютными благами — αγαθά, — не относятся всё Же К Числу ЗОЛ) Luc, Diog. L.' προ-ηγορέω выступать с защитительной речью, говорить в защиту: π. τίνος Xen. α τινι Piut. говорить в защиту кого-л. или от чьего-л. имени. προ-ηγορία ή защитительная речь, тж. заступничество Luc. προ-ηγουμένως 1) первоначально, предварительно, сначала Piut.; 2) главным образом, прежде всего Piut., Sext.,, προΐβδέατο ион. 3 л. sing. ppf. к προαιδέομαι. προ-ήδομαι заранее радоваться: προησθείς τινι Arst. заранее наслаждающийся чем-л. προηδύνομαο Aesop. = προήδομαι. προ-ήκης 2 заострённый спереди, остроконечный (έρετμά Нот.). προ-ήκω 1) выйти вперёд, выдвинуться (χρήμασι προήκων Хеп.): αξιώσει π. Thuc. достичь высокого положения; προήκων ές βαθύ τής ηλικίας Arph. достигший старости; της ημέρας προηκούσας Piut. когда был уже
προηρόσιος; — 1382 πρόθυμος поздний час дня; εις τούτο π. Dem. дойти до этого или зайти так далеко; 2) предшествовать: χρόνφ των άλλων .π. Sext. предшествовать другим во времени; 3) выдаваться вперёд, расширяться: προήκοντα κόλπον ποιεΐν Хеп. сделать расширение (в звероловной сети). προ-ηρόσοος 3 предпахотный: προηρόσιοι θεοί Plut. боги, к благосклонности которых обращались перед началом пахоты. προ-ήσθ·ησ&ς, εως ή заранее испытываемая радость (piat. — ν. Ι. προαίσθησις). προ-ησσάω, атт. προηττάω заранее побеждать: το προηττήσαν τάς ψυχάς των δυνάμεων Poiyb. то, что заранее подорвало дух войск; όφ' ου προήττηντο 'Ρωμ-atot Plut. (неприятель), которым римляне были уже побеждены; οι προηττημένοι Diod. побеждённые, потерпевшие поражение. προήχα pf. к προάγω. προ-θ·άλής 2 быстро растущий (sc. παις нн). προθ*έεσκε эп. 3 л. sing, imper. iter. κ προθέω Ι. προ-9-έλυμνος 2 1) плотно примыкающий: φράξαν- τες σάκος σάκεϊ προθελύμνω Нош. плотно примкнув щит к щиту; 2) (вырванный) с корнем, до основания (προ- θέλυμνα χαμαι βαλεΐν δένδρεα Нот.): προθέλυμνόν μ' άπώλεσας Arph. ты погубил меня окончательно. προ-θεράπεύω 1) заранее обеспечивать, заблаговременно подготовлять (τι piat.); 2) окружать лестью, обхаживать (τους δυνατούς Plut.). προθερμαίνω (за)ранее нагревать (ύδωρ προθερμαν- θέν Plut.). πρό-θ·εσίς, εως ή 1) выставление: π. τε καΐ εκφορά και θήκη Piat. выставление (тела), вынос и погребение; ή π. των άρτων NT хлебы предложения; 2) публичное уведомление, извещение Arst.; 3) постановка вопроса, положение: το μεν π. έστι, το δε πίστις Arst. (речь состоит из двух частей): одна —- положение, другая — доказательство; 4) намерение: κατά (την) πρόθεσιν Ро-( lyb. etc. преднамеренно, с умыслом; 5) склонность, благожелательность (πρόθεσιν εχειν προς τίνα Poiyb): τη προθέσει της καρδίας ντ чистосердечно, искренне; 6) грам. приставка. προ-θ-εσμία ή (sc. ημέρα) юр. 1) (назначенный заранее) срок (ή τριετής π. Piat.; άχρι της προθεσμίας τινός NT); 2) срок давности: ουκ οΤμαι ούδεμίαν των τοιού- , των αδικημάτων προθεσμίαν είναι Lys. я полагаю, что для подобных преступлений нет срока давности. ■ προ-θ·έσμ&ος 3 заранее назначенный (εορτή Luc). προ-θ·εσπ£ζω предвещать, предсказывать (το μέλλον Aesch.; τά μέλλοντα Plut.). προθετικός 3 устанавливающий, полагающий: π. του τέλους Arst. целеустремлённый. Ι προ-θ·έω 1) бежать вперёд или впереди Хеп.: πολύ προθέεσκε Нот. (на состязаниях Неоптолем) бежал далеко впереди (всех); 2) опережать (ούτε άπολείπεσθαι, ούτε π. piat.): βέλη προθέοντα της όψεως piut. копья, поражавшие раньше, чем их можно было увидеть. II * προθ·έω ( = προτίθημι) позволять: οι προθέουσιν όνείδεα μυθήσασθαι; Нот. (неужели боги) разрешают «му (т. е. Ахиллу) говорить оскорбительные речи? προ-0-εωρέω (за)ранее рассматривать (Arst. — ν. /. προσθεωρέω). πρόθ-ημα, ατός τό Eur. υ. Ι. == πρόσθημα. προ-θ·ησαυρίζω запасать заблаговременно, откладывать, накоплять (τροφήν Arst.). προ-θν^σκω 1) умирать или погибать ранее (προ- τεθνάναι τι vi Thuc; προτεθνηκώς της μάχης Luc; προτε- θνεώς αναιρεθείς υπό τίνος Plut.): προετεθνήκειν ήδη τω δέει Luc. я (чуть) не умер безвременно от ужаса; 2) умирать, отдавать жизнь за (кого-л.) (π. τινός Eur.). προθ·ορών part. aor. 2 κ προθρφσκω. πρό-θ·ρονος ό председатель, глава (εύγενέων Anth.). προ-θ·ρϋλέω (за)ранее болтать: φθάνει προτεθρυλημέ- νον Luc. (это) уши прожужжало. προ-θ·ρφσκω (только part. aor. 2) выскакивать вперёд, aor. прянуть: προθορών πέσεν ύπτιος Нот. сделав прыжок, он упал навзничь. πρό-θ'ϋμ«, ατός τό предварительная жертва Eur., Arph. προ-9·ϋμέομαο (fut. προθυμήσομαι и προθυμηθήσο- μαι, стяж. aor. προύθυμήθην; ион. part. praes. προθυμεύ- μενος) 1) стараться, прилагать усилия, добиваться (παντί τρόπω γενέσθαι или εΐναί τι Piat. и ποιεΐν τι isoer., Хеп.): π. και τολμαν Aesch. действовать напролом; προθυμεύ- μενοι ου δυνάμεθα... Her. при всех (наших) усилиях мы не смогли...; 2) стремиться, желать (τίνα и τι Thuc, Хеп., piat. и περί τι Arst.; ποιειν или εΐναί τι Soph., Eur., piat.); 3) быть бодрым, не падать духом (άθυμουντες και προθυμούμενοι Хеп.). προ-θ-ϋμία, ион. προθ·ϋμίη ή 1) желание, стремление: έκ της προθυμίης и κατά τήν προθυμίην τινός Her. по чьему-л. желанию; του θεού προθυμία πολεμεΐν Eur. бороться против воли божества; 2) готовность, усердие, рвение: πάση προθυμία Piat. и μετά πάσης προθυμίας ντ со всей готовностью, ревностно; υπό προθυμίας piat. от (чрезмерного) усердия; μηδέν απολείπει ν προθυμίας Piat. не щадить усилий; ήσι προθυμίησι (μϊ!) πεποιθώς Нот. полный рвения; π. του έθέλειν κινδύνευε ιν και μάχεσθαι Piat. готовность к опасному бою; ταις προθυμίαις καινοί γενόμενοι προς τι Plut. вновь возгоревшиеся страстью к чему-л.; σιτία μαλάκας ένδιδόντα προθυμίας Piut. не раздражающая пища; 3) (благосклонность, расположение, преданность (έπί τίνα и εν τινι Her., εις и περί τίνα Хеп.; τινός Eur.); 4) забота (υπέρ σωτηρίας τινός Dem,); 5) порывистость, взбалмошность (σημειον ή εύηθείας ή προθυμίας Arst.). πρόθη>μον τό cur., Piat., ντ = προθυμία. προθ·ϋμο-πο&έομαι преисполнять готовностью, внушать бодрость (εις τους κίνδυνους Diod.). πρό-θ*ΰμος 2 1) желающий, стремящийся (πυθέσθαί τι Her.): ων π. ήσθ' αεί Soph. (священные места), к которым ты всегда стремился; 2) склонный (εις, επί и προς τι Thuc, Arph., Xen., Piat. etc.); 3) (хорошо) распо-
-προΑ-ύμως — 1383 — προΓστημ: ложенный, благосклонный, преданный (τινι и εις τίνα Xen., Soph.; εις την πόλίν Lys.); 4) смелый, храбрый <άνδρώδης τη ψυχή και π. Piut.); 5) бодрый (τό πνεύμα ντ). προ-θ-ύμως (ϋ) 1) усердно, ревностно, с увлечением Aesch., Her. etc.: ήδιον και προθυμότερον Хеп. с большим удовольствием и с большим усердием; π. εχειν -προς τι Piat. быть сильно склонным к чему-л.; 2) благосклонно, радушно (καλεϊν τίνα Arst.; διακεΐσθαι Paiyb.). προθ-ύραια (υ) τά нн = πρόθυρον. προ-^υρίδιος 3 (ΐδ) стоящий перед дверьми, т. е. •охраняющий двери (эпитет Артемиды) Sext. πρό-θ·Ορ©ν τό тж. pl. 1) наружная дверь Нот.; 2) преддверие, крыльцо Нот., Aesch., Eur., Thuc: έπί τοις προθύροις τινός Piat. в преддверии или накануне чего-л. προ-θ·ύ(θ (fut. προθύσω и προθύσομαι) 1) ранее совершать жертвоприношение (med. ταις Μούσαις έν ταΤς μάχαις Piut.; τη Εστία πρώτη π. piat.); 2) совершать жертвоприношение за (кого-л.) (τινός и υπέρ τίνος Eur.); 3) med. ранее приносить в жертву: π. τίνα του πολέμου Luc. принести кого-л. в жертву перед началом войны. προ-ϊάλλω (только impf.) 1) высылать, посылать {Έριδα έπί νήας 'Αχαιών Нот.); 2) (с)пускать (όϊστόν <χπό νευρης Theoer.); 3) ниспосылать (την χάριν κάματο ι- <JIV Anth.). προ-ϊάπτω сбрасывать, низвергать (ψυχάς ηρώων *Αϊδΐ Нот.). προϊδείν inf. aor. 2 κ προοράω. προίεο эп. 3 л. sing, praes. и impf, κ προιημι. ^pofecv impf, κ προιημι. Tcpotstat эп. ( = προιασι) 3 л. pl. praes. κ προιημι. Ι προϊένα: inf. κ προιημι. И προϊέναο inf. κ πρόειμι II. προίζομαί садиться впереди: άπικόμενος προΐζετο Her. по прибытии (Ксеркс) сел на первое место. προ-Γημι (fut. προήσω; aor. προηκα — эп. προέηκα; aor. 2 med. προείμην; pf. pass. προειμαι) 1) отправлять, посылать (αγγελίας, τινά τίνος εΐνεκα и τινά έπί τίνα •Нот.; την τάξιν προς τους πολεμίους Xen.): π. τινά πυθέ- σθαι Нот. посылать кого-л. разузнать; 2) ниспосылать, даровать (κυδός τινι Нот.); 3) пускать, бросать, метать (εγχος, όϊστόν, ές πόντον τι Нот.; άχόντια έπί τίνα Xen.; . med. βέλη Polyb.); 4) отпускать, отсылать (τίνα Нот.); 5) med. отбрасывать (прочь) от себя (θοίμάτιον Dem.; перен. χρήματα και τιμάς Arst.): προέσθαι τον βίον (εκουσίως) Piut. (добровольно) лишить себя жизни; 6) (тж. π. φέρεσθαι Нот.) выпускать (πηδάλιον έκ χειρών Нот.; αέρα Arst.): π. δάκρυα Eur. ронять слёзы; π. έπος Нот. •обронить слово; 7) (о реках и т. п.) изливать, струить (ύδωρ ές Πηνειόν, Нот.; παγάν κρημνών Eur.); 8) med. испускать, выделять (χολήν Arst.; σπέρμα Arst., Sext.); 9) med. производить на свет, рождать (τό κύημα Arst.): <1)ά π. Arst. класть яйца; 10) med. издавать (φωνήν Aeschin., Polyb.): πασαν π. φωνήν Polyb. всячески упрашивать, умолять; 11) med. произносить (λόγον Piat.; λό- . γους μαλθακούς φρενί Eur.; ρήμα Dem.); 12) упускать (τον χρόνον, τους καιρούς Polyb.): προέσθαι τους ύπεναν- τίους Polyb. дать ускользнуть противнику; 13) пренебрегать, оставлять без внимания (τά ίδια Хеп.; των πραγμάτων τι Dem.; τά αμαρτήματα τίνος Piut.): π. τό παρόν Dem. беззаботно относиться к настоящему; 14) преимущ. med. допускать, позволять (τινι πειρασθαι προς τίνα άγειν τό στράτευμα Xen.): ου προέσθαι τινάς αδικούμενους Thuc. не позволить причинить кому-л. обиду; 15) предоставлять, уступать (τί τινι Нот., med. Piat.); 16) выдавать, отдавать, передавать (χρήματα τινι, τινά и τινά άπάγεσθαι Her.; τάς ναυς τινι Thuc; med. την Κέρκυραν τοις Κορινθίοις Thuc; τίνα εις δουλείαν Dem.; τινά τινι εις όμηρίαν Polyb.): προιέναι εαυτόν εις или έπί τι Хеп. предаваться чему-л.; 17) med. (от)давать, дарить (κάλλιστον ερανον, sc. τη πατρίδι Thuc): π. την εύεργεσίαν Xen., Piat. оказывать услугу; προϊέμενοι και πονειν υπέρ τίνος εθελοντές Хеп. готовые жертвовать собой и желающие трудиться для кого-л^; 18) med. покидать (в нужде), оставлять, бросать (τους φεύγοντας Хеп.; την χώραν Piut.): προέσθαι εαυτόν Thuc, Piut. считать себя погибшим; 19) med. расточать (τά πατρώα Aeschin.); 20) med. загонять (τον λαγώ εις τάς άρκυς-Xen.); 21) med. побуждать, заставлять (τίνα δραν και τό μη δραν Soph. — ν. Ι. προσίεμαι). προίκα adv. 1) даром, бесплатно (έργάζεσθαι Piat.); 2) безвозмездно, бескорыстно (τη πόλει άμύνειν Arph.; πρεσβεύειν Dem.). προοκίδοον (ιδ) τό [demin. κ προιξ] небольшое или жалкое приданое Piut« προοκίζω снабжать приданым (τινά Diod.). προ£κ&ος 2 безвозмездный, даровой (αοιδός, т. е. τέττιξ Anth.). Προοκόννησος ή хеп. = Προκόννησος. προΓκτης, ου ό (тж. άνήρ π. Нот.) просящий подаяния, НИЩИЙ Нот. προ?ξ, Ι'κός и προίξ, οικός ή (только в косе, падежах) 1) дар, подарок, подношение Нот.; 2) приданое Lys., Piat., Arst., Dem.: των προικών δούλοι Piut. рабы приданого, т. е. женившиеся по расчёту. προ-ϊππεύω тж. med. ехать верхом впереди (τών πεζών Piut.). προ-ίστημι 1) (impf, προΐστην, fut. προστήσω, aor. 1 προέστησα — стяж. προυστησα, pf. προεοτψ,α — стяж. προυστηκα; med.: impf, προϊστάμην, fut. προστήσομαι, aor. 1 προεστησάμην) ставить впереди или во главе (τινά του κέρατος Polyb.; τινά της πόλεως Piat.; τινά Τρωσί μάχεσθαι Нот.); 2) (формы как в 1) выставлять вперёд, выдвигать: προστησάμενος τά άρματα Xen. расставив впереди колесницы; π. της εναντίας γνώμης Polyb. выдвигать противоположное мнение; καλών έργων προ'ίσταο θαι ντ творить добрые дела; προΐστασθαί τίνα στρατη- γόν Dem. назначать кого-л. своим полководцем; 3) (aor. 2 προέστην, pf. προέστηκα, ppf. προειστήκειν) становиться впереди, представать (τινί Her. и τινά Soph.): ή σοι πολέμιος προΰστη ποτέ; Soph; разве (Эант) представал
προΐστορέω — 1384 — προκαλέϋ> когда-л. перед тобой как враг?; ώς δε μιν προστηναι τούτο Her. (говорят, что) когда это вспомнилось ему; 4) (формы как в 1) заслонять собой, становиться на защиту, защищать: π. τινός Her., Piut. защищать кого-л.; π. αναγκαίας τύχης Soph. защищать от роковой судьбы; προ του φωτός προστησάμενος τον χείρα Arst. заслонившись рукой от света; προστήσασθαί τίνα αύτου Dem. взять кого-л. себе в заступники (опекуном); τα των Άμφικτυόνων δόγματα προστήσασθαί Dem. сослаться в свою защиту на ам- фиктионийские положения; 5) (формы как в 3) становиться во главе (της πόλεως Piat.): οι έν ταΐς πόλεσι προστάντες Thuc. первые граждане (руководящие лица) городов; οι προεστώτες, ион, προεστεώτες Her., Thuc. руководители, старейшины; οι του δήμου προεστηκότες Thuc. и προϊστάμενοι Piut. вожди народа; τοις έχθροΐς π. φόνου Soph. нести смерть врагам; προειστήκει (των ταρα- ξάντων) Καλλίμαχος Хеп. во главе мятежников стал Каллимах; π. έαυτου ορθώς Her. или καλώς Хеп. хорошо вести себя; 6) (формы как в 3) ставить впереди или выше, предпочитать (τα ώτα του νου Piat.); 7) (формы как в 3) опережать, превосходить (τινός εύψυχία Piat.). προ-ϊστορέω ранее повествовать Diod.: αϊ προϊστορη- μέναι νήσοι Arst. вышеупомянутые острова; τα προϊ- στορημένα έτεροις Poiyb. то, что прежде рассказано другими (авторами). προ-ϊσχναίνω ранее высыхать: εάν τις προϊσχνάνας Arst. если кто-л. уже раньше был худощав. πρ©-ΐσχω (= προέχω) (преимущ. med.) 1) держать перед собою, т.е. протягивать, простирать (χείρας Thuc; τάς ίκετηρίας Piut.): την κόμην προϊσχόμεναι λελυμένην piut. (сабинянки, с мольбой) протягивающие (свои) распущенные волосы; το ίμάτιον του βιβλίου προϊσχόμενος Piut. (Катон Утический читал), заслоняя книгу тогой; προϊσχόμενοι τών όψεων τάς χείρας Piut. закрывая лица руками; 2) произносить, объявлять, предлагать: προϊσ- χόμενος επεα ώς... Her. объявив, что...; προϊσχομένου λόγον τόνδε Her. когда он заявил это; προϊσχομένων ταύτα Her. когда они выдвинули (т. е. в ответ на) эти требования; 3) выдвигать в качестве основания, ссылаться (на что-л.), приводить (πρόφασιν Her.; μυρίας σκήψεις Piut.). Προίτίδες πύλα& (ΐδ) αϊ Прэтовы ворота (в Фивах) Aesch., Eur. Προϊτος ό Прэт (миф. царь Аргоса и Тиринфа) Нот. προ-Γωξος, ιος (ιω) ή преследование Hes. πρόκά adv. 1) тотчас (же): και π. τε (или πρόκατε) πυνθάνομαι Her. я тотчас же узнал; 2) вдруг, внезапно (και π. τε φρίκης αυτόν ύπελθούσης Her.). προ-καθ-εύδω заранее (по)спать Arph. προ-καθ·ηγέομα& 1) вести вперёд Poiyb.; 2) перен. приводить, склонять (προς τίνα Poiyb.); 3) предшествовать: αϊ α'ιτίαι προκαθηγούμεναι τών κρίσεων Poiyb. причины, которые определяют суждения (доел, предшествуют суждениям); το προκαθηγούμενον Sext. антецедент. προ-κάθ-ημαί, ион. προκάτημαο (только praes. и impf.) 1) лежать впереди: προκατήμενοι προ της άλλης Ελλάδος (sc. Θεσσαλοί) Her. фессалийцы, живущие впереди остальной Эллады; π. έπί τω στόματι της θαλάμης Arst. (о полипе) лежать перед отверстием (своей) норки; 2) заслонять спереди, служить защитой: ικανός είναι έωυτου π. Her. быть достаточно сильным, чтобы защитить себя; οι τετράμοιρον νυκτός φρουράν προκάθηνται Eur. (солдаты), несущие четвёртую ночную стражу; 3) стоять во главе (του πλήθους Arst.): το προκαθήμενοι της πόλεως Piat. городские (или государственные) власти; 4) восседать на первом месте, председательствовать (οι προκαθήμενοι άρχοντες Poiyb.; μετά τών αρίστων- Piut.). προ-καθ-ίζω, ион. προκατίζω тж. med. 1) сидеть впереди (ορνίθων εθνεα προκαθίζοντα Нот.): π. τινός Luc. восседать выше, т. е. быть старше кого-л.; 2) восседать (о θρόνος, ές τον προκατίζων έδίκαζε Her.): προ- κατίζεσθαι ές το προάστειον Her. проводить судебное заседание в предместье; 3) med. выставлять вперёд,. т. е. размещать для охраны: π. ιππείς φυλάττοντας τάς περί τον ποταμόν διαβάσεις Poiyb. размещать всадников для охраны речных переправ; 4) ставить во главе, назначать начальником (τινά έπί Τυρρηνίας Poiyb.). προ-καίΚημι 1) ранее посылать (τίνα έξαπαταν τίνα Dem.; τινά πειρασόμενον μάχης Piut.); 2) высылать вперёд (π. τινά περιέλξοντα τους πολεμίους Piut.); 3) заранее ввергать (τήν πόλιν εις ταραχήν Dem.). προ-κάθ-ισις, εως ή восседание, сидение piut. προ-καίΗστημ& 1) заранее выставлять (φύλακας προς στρατοπέδου Хеп.; φυλακής μη προκαθεστηκυίας Thuc); 2) ранее устанавливать: προκατεστησάμεθα Sext. это· мы установили выше; έπί προκατασταθεισι τούτοις Sext. по установлении этого. προ-καθοράω (только ион. fut.) заранее высматривать, разведывать: νέας απέστειλαν προκατοψομένας Her- (персы) выслали корабли для разведки. * προ-καίω ранее зажигать (τά πυρά προκεκαυμενα Хеп.— #. /. κεκαυμένα). * προ-κάκοπάθ-έω (за)ранее испытывать страдания (Aesch. — ν. Ι. προκακά παθειν). πρό-κάκος 2 злейший, ужасный (κακά πρόκακα Aesch.). προ-καλέω (преимущ. med.) 1) вызывать, бросать вызов (τίνα μάχεσθαι и τίνα χάρμη Нот.; τίνα μάχ-fl Anacr.; τίνα εις αγώνα Piat.): προκαλεΐσθαί τίνα εις λόγους Piat. вызывать кого-л. на разговор (ср. 3); 2) обращаться с призывам, призывать: προκαλεΐσθαί εύγένειάν τίνος Eur. взывать к чьему-л. благородству; 3) звать, приглашать (προς το συνδειπνειν Piat.; προς τήν θήραν Arst.; ές σπονδάς και διάλυσιν πολέμου Thuc; έπί τιμωρίαν Dem.): προκαλεΐσθαί τίνα ές λόγους Her. приглашать кого-л. для переговоров (ср. 1)\ 4) (раньше) предлагать (τι Thuc; τινά τι Arph., piat., Dem.): επιεική και μέτρια προκαλεΐσθαί Piut. делать справедливые и умеренные предложения; 5) юр. вызывать (εις μαρτυρίαν Dem.);
προκαλίζομβκ — 1385 — προκατάρχω προκαλεισθαί τι^νά τίνος εις "Αρειον πάγον Luc. вызывать Ι кого-л. на суд по обвинению в чём-л.; 6) призывать в свидетели, ссылаться: προκαλεισθαί έπί τίνα περί τίνος Poiyb. ссылаться на кого-л. в связи с чём-л.; 7) вызывать, причинять (καρποί τίνες Άφροδίτην προκαλούνται Arst.); 8) возбуждать, раздражать (αλλήλους NT). προκάλίζομαο Нот. = προκαλέομαι (med, κ προκαλέω). προκαλονδέομαι isoer., Dem. = προκυλινδέομαι. προ-κάλυμμα, ατός τό 1) завеса, покрывало (άβρό- πηνα προκαλύμματα Aesch.): προκαλύμματα εχειν δέρρεις Thuc. быть прикрытым кожами; τα προκαλύμματα των όπλων Piut. доспехи; 2) перен. покров, прикрытие, личина, маскировка (της βδελυρίας Luc; άμαρτανομένων λόγοι προκαλύμματα γίγνονται Thuc). πρ©-καλύπτω покрывать, закрывать (ήλιον νεφέλη προκαλύψασα Xen.): π. πέπλων ύφάς Eur. закрывать (упавшего друга) тканью своей одежды; προύκαλύψατ' όμματα Eur. она закрыла себе глаза (покрывалом); προκεκαλυμ- μένος τι Piat. закрытый чем-л. προ-κάμνω 1) (за)ранее уставать: μη πρόκαμνε τόνδε πόνον Aesch. сумей вынести этот труд до конца (доел. не устань раньше времени от этого труда); 2) ранее страдать или болеть: ει τις και προέκαμνέ τι Thuc если кто-л. и болел чем-л. (до этой эпидемии); μέλλουσιν άλγεινοΐς μη* π. Thuc не удручать себя заранее предстоящими страданиями; 3) трудиться за (кого-л.): ού συ την σήν προτείνων προυκαμες ψυχήν δόρει Soph. за которого ты боролся, жертвуя жизнью. προ-κάρηνος 2 (ά) головой вперёд: δινηθεις π. Anth. скатившись головой вперёд. προκάς, άδος (άδ) ή нн = πρόξ. προ-καταβαίνω (тж. π. κάτω Arst.) спускаться вниз Arst., Diod. προ-καταγγέλλω предвозвещать (δια στόματος των προφητών NT). προ-καταγ&γνώσκω заранее осуждать Thuc, Arph., Dem., Poiyb.: π. άδικίαν τινός Lys. предрешать чью-л. виновность; π. θάνατον τίνος Diod. заранее осуждать кого-л. на смерть. προ-κατάγομαο ранее причаливать (υμών προκατα- \ χ&ήσομαι Luc). προ-καταδουλόω ранее порабощать (προκαταδε- δουλωμέναι πόλεις Diod.). προ-καταίΗω выбегать вперёд, т. е. совершать набеги (οι Ίππεΐς προκαταθέοντες Xen. — υ. /. καταθέοντες). προ-κατακαίω, ν. Ι. πρωκατακάω сжигать впереди (себя): οι προκατακαίοντες ιππείς Xen. конные разъезды, предающие всё огню. προ-κατάκεομαί возлежать выше или впереди (кого-л.) (за столом) Luc προ-κατακλ£νω (ϊ) сажать выше (за столом): προ- κατακλίνεσθαί τίνος Luc сесть выше кого-л. προ-κατακρένω (t) заранее судить, заранее ожидать, предчувствовать (προσδοκαν και προκατακεκρικέ- ναι τι Piut.). προ-καταλαμβάνω тж, med. 1) первым захватывать, ранее занимать (τα άκρα Xen.): τόποι προκαταληφ- θέντες Piut. ранее захваченные (противником) местности; π. τό βήμα Aeschin. первым захватить ораторскую- трибуну; π. ήμας νυν ές την ύμετέραν έπιχείρησιν Thucr (коринфяне хотят) раньше завладеть нами, чтобы (потом) напасть на вас; π. και προκολακεύειν τινά Piat. посредством лести заблаговременно заручиться чьей-л* благосклонностью; π. τα ώτά τίνος Aeschin. заранее склонить кого-л. на свою сторону; 2) упреждать, предвосхищать (τα μέλλοντα λέγεσθαι, τους άκροατάς Arst.): πράγματα πάλαι προκατειλημμένα isoer. вопросы, давно уже рассмотренные; 3) (пред)упреждать, предотвращать (τάς νόσους Diod.; των πόλεων τάς αποστάσεις Thuc); 4) внушать предубеждение: π. διαβολή τίνα Piut. создать предубеждение против кого-л.; οι προκατειλημμένοι άνθρωποι Piut. люди с предвзятыми мнениями. προ-καταλέγω ранее рассказывать: ή προκαταλεχ- θεΐσα Λιβύη Her. описанная выше Ливия. προ-καταλήγω ранее оканчивать(ся) Poiyb. προ-κατάληψος, εως ή предвосхищение, упреждение Arst., Piut. προ-καταλύω предварительно прекращать, (за)ра- нее отменять (sc. τους κοινούς νόμους Thuc; τον πλουν Dem.): την εχθρην προκαταλυσάμενοι Her. прекратив да этого (взаимную) вражду; π. του έργου τον βίον Piut. окончить жизнь до завершения работы. προ-κατανόησος, εως ή предварительное познание (τίνος Epicur. ар. Diog. L.). προ-καταπίπτω 1) раньше падать: π. του τέλους piut. упасть, не достигнув цели; π. ταις ψυχαις Diod. заранее падать духом; 2) раньше достигать: λόγοι περί του Πομπηίου προκατέπιπτον εις την 'Ρώμην piut. слухи о Помпее достигли Рима до его прибытия. тер0-καταπλέω ранее отплывать (όλίγαις ήμέραις πρότερον π. έπί την Μεσσήνην Poiyb.). πρ Ο -καταπλήσσω тж. med. ранее поражать ужасом (τινά Diod.; med.: sc. την πόλιν Poiyb.). πρβ-καταρ&θ'μέω ранее перечислять: δια τάς προκα- τηριθμημένας αιτίας Sext. по вышеперечисленным причинам. προ-καταρκτοκός 3 1) непосредственно предшествующий (αιτία Piut.): τα προκαταρκτικά Sext. непосредственные причины; 2) рит. вступительный; 3) стих. начинающийся с долгого слога (παιών). προ-καταρτίζω заранее обеспечивать, предуготовлять (τι NT). προ-καταρτύω подготавливать, т. е. обуздывать (τους ίππους θυμοειδεις Piut.). προ-κατάρχω 1) предшествовать (τινός Piut.); 2) med. начинать враждебные действия, нападать первым Poiyb.; 3) med. предоставлять вступительную часть жертвоприношения: π. τινι των ιερών Thuc. предоставлять кому-л. начать жертвоприношение (одно из преимуществ граждан метрополии в зависимых городах).
-προκατασκευάζω — 1386 — προκινδυνεύω προ-κατασκευάζω тж. med. заранее готовить, подготовлять (τι Arst, med. Poiyb.): Ισχυρά χωρία είρκτάς -αύτω προκατασκεύασα ι Хеп. превратить укреплённые пункты (неприятеля) в западни для него; τούτων προκατασκευασμένων Piut. или προκατασκευασθέντων Poiyb. •когда это было подготовлено. προ-κατασκευή ή 1) приготовление, подготовка {περί τίνος Poiyb.); 2) введение, вступление: ή π. τών μελλουσών ύφ' υμών Ίστορεΐσθαι πράξεων Poiyb. введение в задуманную нами историю последующих событий. προ-καταστρέφω (sc. βίον) раньше (кого-л.) умирать Diog. L. προ-καταστροφή ή (sc. βίου) безвременная смерть -(του τελευτήσαντος Epicur. ар. Diog. L.). προ-κατασύρω (υ) заранее опустошать (την χώραν Poiyb.). προ-καταταχέω превзойти в скорости, опережать {τίνος Sext.). προκατατάχύνω sext. = προκαταταχέω. προ-καταφέρο) раньше опускать: μόρια, ά προκατα- -φέρεται δια βάρος Arst. частицы, которые в силу (своей) тяжести раньше оседают. προ-καταφεύγω ранее убегать, укрываться, искать или находить убежище (ές την Ναύπακτον, προς το ιε- :ρΟν Thuc). προ-καταχράομαο ранее растрачивать: δια το προ- κατακεχρησθαι Dem. так как (время) было уже растрачено; τοις της φυγής έφοδίοις προκαταχρησάμενος Piut. заранее израсходовав средства, на которые (Дион) должен был существовать в изгнании. πρόκάτε ν. Ι. = πρόκα τε (см. πρόκα). προκατεδεϊταί Luc 3 л. sing. fut. κ προκατεσθίω. προ-κατελπίζω заранее или преждевременно надеяться (υπέρ и περί τίνος Poiyb.). προ-κατεργάζομα^ ранее совершать: πατρώα και προκατειργασμένα Piut. наследие, целиком полученное ют отца, т. е. совершенно готовое. προ-κατεσ{Ηω заранее съедать: τα ορνεα προκατε- 'δειται την άπασαν του θέρους ελπίδα Luc. (если посеянное зерно не прикрыть землёй), птицы съедят всю надежду на урожай (доел, на лето). προ-κατεύχεσθ·α& (ранее) молиться Hes. προ-κατέχω 1) med. держать перед собой (καλύπ- τρην χερσί нн); 2) раньше занимать, захватывать (την πόλιν Thuc.; την άκραν Poiyb.); 3) перен. завладевать, приковывать (χάρισι και σπουδαις τίνα Piut.): προκατε- σχησθαί τινι προς τίνα Poiyb. быть связанным в силу чего-л. с кем-л.; 4) превосходить (ταΐς ήλικίαις και ταις δόςαις Poiyb.). προ-κατηγορέω заранее, преждевременно обвинять Dem. προ-κατηγορία ή ранее выдвинутое обвинение: προκατηγορίας ημών ου προγεγενημένης Thuc. поскольку против нас не было выдвинуто (никакого) обвинения. προκάτημαι ион.= προκάθημαι. / προκατίζω ион. = προκαθίζω. προκατόψομαο fut. к προκαθοράω. πρό-κεί[ΐα& 1) лежать впереди (παιδίον προκείμενον Her.): ό προκείμενος Soph., Arph. лежащий (без погребения) мертвец, непогребённое тело; ούδ' εστίν άθλου τέρμα σοι προκείμενον; Aesch. разве нет впереди конца твоей (тяжёлой) борьбе?; πρόκεινται δείγμα ντ они служат примером; 2) быть расположенным впереди, выступать вперёд, выдаваться (οι προκείμενοι τών στοών πύργοι Poiyb.): π. ές θάλασσαν Her. и έν τη θαλάττη Хеп. вдаваться в море; π. της έχομένης γης Her. выступать (в море) дальше смежной земли; το γράμμα προκείμενον Anth. начальная буква, инициал; 3) быть предложенным или поданным (όνείατα προκείμενα Нот.): π. έν μέσω Luc находиться в середине; 4) быть выдвинутым, быть (уже) высказанным (γνώμαι τρεΐς προεκέατο Her.); 5) (о наградах в состязаниях) быть выставленным, быть назначенным (προκείμενα άθλα Piat., Piut.); 6) предстоять (σοι και έμοί ό λόγος πρόκειται Piat.; ή νυν ήμιν προκειμένη σκέψις Arst.): ποιέειν ή παθέειν προκέεται άγων Her. речь идёт о том (доел, предстоит борьба за то), действовать ли самим или подвергнуться насилию; το προκείμενον (έν τω λόγω) piat. подлежащий обсуждению вопрос; 7) быть в наличии (ή προκειμένη έλπίς NT): μέλλοντα ταύτα* τών προκειμένων τι χρή πράσσειν Soph. это — дела будущие; надо что-то предпринять относительно настоящего; 8) быть установленным (νόμοι προκείμενοι Soph.): τάς προκειμένας ημέρας Her. на установленное (определённое) число дней; τα προκείμενα σημήια Her. установленные знаки, т. е. особые приметы; πρόκειται φόνος Soph. или θανάτου ζημία Her. установлена (грозит) смертная казнь; 9) лог. предшествовать, быть предпосланным: πρόκειται του λόγου το τί έστιν Arst. (в определении) на первом месте находится сущность определяемого. προ-κέλευθ-ος 2 идущий впереди, предводительствующий (τίνος Anth.). προ-κενόω предварительно опорожнять (ωόν προ- κεκενωμένον Luc). προ-κέντημα, ατός τό общий очерк, эскиз (αί άρ- χαί καΐ τα προκεντήματα Sext.). .προ-κήδομαο заботиться (τίνος Aesch., Soph., piut.). προ-κηραίνω беспокоиться, тревожиться (τινός Soph.): τί ποτέ τάδε κηραίνεις; Eur. отчего ты так взволнован(а)? προ-κηρϋκεύομαι объявлять через глашатая (προς τίνα Aeschin.). προ-κηρύσσω, amm. προκηρύττω 1) объявлять или приказывать через глашатая (τι Soph.; π τινι ποι- ειν τι Arst., Piut): π. δωρεάς τινι Poiyb. объявить через глашатая о присуждении наград кому-л.; 2) проповедовать (τι NT). προ-κ&νδϋνεύ(θ первым подвергаться опасности, сражаться в первых рядах (υπέρ. и περί της ελευθερίας Lys., Poiyb.): π. τινί τίνος Thuc. сражаться с кем-л. за кого-л.; π. τοις Κελτοις Poiyb. первым начинать сраже-
τπροκίνέω — 1387 — προκρίνω ■ние с кельтами; προεκινδύνευε τοις μεγίστοις άγώσιν piut. (Пелопид) был первым в жесточайших боях. προ-κΐνέα) 1) двигать вперёд, продвигать (τό στίβος Хеп.): ώς είδον τους Μήδους προκινηθέντας Xen. -когда (неприятели) увидели, что мидяне продвинулись вперёд; 2) раньше начинать (την μάχην Diod.); 3) раньше возбуждать, расшевеливать (την του νέου ψυχήν τοις λό- γοις piut.). προ-κλαίω 1) заранее оплакивать: προκλαύσαντες πρώτον Her. (фракийцы на три дня выставляют покойника), предварительно оплакав (его); μη πρόκλαι' άκοι- τιν Eur. не оплакивай заранее (живую ещё) супругу; 2) сильно оплакивать: άγχου κού μακράν προυκλαιον Soph. я плакал(а) о том, что близко. Προκλέης, έεος, стяж. Προκλης, έους ό Прокл <1. сын Аристодема, брат Эврисфена, царь Спарты Her.; 2. тиранн Эпидавра, тесть Периандра Her.; 3. потомок спартанца Демарата, правитель Тевтра- нии в Мисии Хеп.; 4. по прозвищу Διάδοχος, уроженец Византии, философ неоплатоновской школы 412—485 гг. н. э.). πρό-κλησος, εως ή 1) вызов, призыв, предложение: μουνομαχίη έκ προκλήσιός σφι έγένετο Her. согласно {принятому) вызову, у них произошло единоборство; πρόκλησιν φεύγειν Piut. не принять вызова; π. ές ήσυ- χίαν Thuc. предложение о сохранении мира; 2) юр. официальное предложение (одной тяжущейся стороны другой о принесении присяги, предъявлении документальных доказательств и т. п.) Lys., Arst., Dem.; 3) юр. -апелляция (к народу): о (δήμος) δέχεται την πρόκλησιν, -ώστε καταλύονται πασαι αϊ άρχαί Arst. народ принимает ■(к рассмотрению) апелляцию, и тогда полномочия всех властей прекращаются. προ-κλητίκός 3 призывающий, вызывающий: τη φωνή προκλητικόν έπαλαλάζων Piut. громко вызывая (на бой). προ-κλίνω (Ι) наклонять вперёд, склонять (σώμα ές χέρα τινός Soph.). προ-κλοτικόν τό грам. проклитик(а) (безударное <лово — άτονον, произносящееся слитно с последующим, напр., грам. член муж. и жен. родов, предлоги €ΐς и έκ и др.). πρό-κλυτος 2 слышанный прежде, старинный (επεα Нот.). προ-κλύω заранее слышать или знать (τό μέλλον Aesch. — ν. Ι. κ άν κλύοις). Πρόκνη ή Прокна (дочь миф. царя Афин Пандиона, пестра Филомелы, жена Терея) Thuc, Eur., Arph. προ-κνημίς, ϊδος ή прокнемида, наголенник Poiyb. προ-κοοτε(α и προκοοτία ή передняя стража (впереди лагеря и m. п.) Poiyb. Ι πρό-κοοτος 2 несущий охрану впереди (π. της φρουράς κύων piut.). II πρόκοοτος о караульный, часовой Poiyb. προ-κοοτών, ωνος о передняя Anth., piin. j. προ-κολάζω заранее'наказывать (τω λόγω Arst.). προ-κολακεύω заранее льстить, окружать лестью (τινά Plat., Piut.). προ-κόλπιον τό пазуха Luc. προ-κομ£ζω 1) доставать, вынимать (τι έκ του κόλπου Luc); 2) переносить вперёд или заранее (εις τον Ίσθμόν προκομισθηναι Luc): ταύτα προεκομίζετο Her, (всё) это было отправлено дальше. προ-κόμίον τό 1) чёлка (у животных или людей) Xen., Arst.; 2) накладка из волос, парик Arst. Προκοννήσίος 3 проконнесский Her. Προκόννησος ή Проконнес (остров в Пропонтиде к сев.-зап. от п-ова Кизикского, ныне Мармара) Her. προ-κοπή ή тж. pl. продвижение, перен. преуспеяние Poiyb., Piut., Luc, νγ: π. παλίντροπος Poiyb. попятное движение, регресс. προ-κόπτω (ион. тж. med.-pass.) идти вперёд, продвигаться, преуспевать (ές τό πρόσω Her. и εις πρόσθεν Eur.; έν τοις μαθήμασιν Luc.; σοφία και ηλικία NT): άνω- τέρω ουδέν των πρηγμάτων προκοπτομένων Her. тогда как дело нисколько не продвигалось вперёд; τί δ' άν προκόπτοις; Eur. чего ты (этим) достигнешь?; του ναυτικού μέγα μέρος π. Thuc значительно усилить флот; π. τινι της αρχής Thuc способствовать усилению чьей-л. власти; π. τοις πλούτοις Diod. богатеть; τό φυτόν προ- κόπτει Arst. растение произрастает; π. έπί τό χείρον NT погрязать во зле; ή νυξ προέκοψεν NT ночь на исходе. προ-κόσμημα, ατός τό (наружное) украшение, драгоценность (προκοσμήματα και χρυσοφορίαι Diog. L.). προκόσμοον τό piut. = προκόσμημα. προ-κρέμαμαι свисать спереди (άπό τίνος Arst.): τό άνω χείλος του κάτω προκρεμώμενον Arst. верхняя губа, нависающая над нижней. προ-κρητ&κέν τό стих, прокретик (стих, начинающийся с кретика) Piut. πρό-κρΐμα, ατός τό предрассудок, предубеждение NT. προ-κρίνω (ΐ) 1) делать выбор, отбирать, выбирать: έκ πάντων τινάς π. Her. сделать выбор в пользу кого-л. предпочтительно перед всеми (остальными);·έκ προκρίτων προκρίνεσθαι Plat. делать отбор из (числа уже) отобранных; ό προκριθείς και ό προκρίνων Plat. (как) избранный, так и избирающий; τα προκεκριμένα (sc. γένη) Her. отборные, т. е. наиболее выдающиеся племена; τό έμέ προκριθηναι υπό υμών άρχοντα Хеп. избрание меня вами в качестве архонта; 2) отдавать преимущество, предпочитать: π. τινά έαυτου έν ταις άρχαΐς Plat. отдавать кому-л. предпочтение перед собой при выборе на государственные посты; 3) ставить выше (τινά τίνος Her.): προκεκρίσθαι είναι κάλλιστον Хеп. считаться самым прекрасным; 4) решать заранее или первым, предрешать: βαρύ τε και κοΰφον άφά προκρίνει Plat. что тяжело и что легко, решает уже осязание; μάχην διά ιππέων π. Diod. предрешать исход сражения с помощью конницы (т. е. до появления пехоты); τό έκ της βουλής προκριθέν Arst. сделанный выбор, намерение.
Πρόκρις — 1388 — προλεπτύν<ι> Πρόκρις, ΐδος ή Прокрида {дочь афинского царя Эрехтея, жена Кефала) Нот. πρό-κρΐσος, εως ή предпочтение, выбор Sext.: έκ προκρίσεως Piat. по вцбору. *προκρΐτ&κόν το Piut. = προκρητικόν. πρό-κρΐτος 2 1) ранее выбранный, избранный (κληρωτοί Arst.): αρχόντων γενομένων έκ προκρίτων piat. поскольку архонты назначаются из (числа) уже избранных, т. е, в порядке двухстепенных выборов; 2) предпочтительный, лучший Anth. πρόκροον dop, Arph. (= προυκρουον) impf, κ προ- κρούω. πρό-κροσσος 3 и 2 разделённый отступами или уступами: προκρόσσας ερυσαν (νηας) Нот. корабли вытащили (на берег и расположили) уступами; πρόκροσσαι ώρμέοντο ές πόντον Her. (корабли) стояли на якоре уступообразно, носами к морю; γρυπών κεφαλαί πρό- κροσσοι Her. (вокруг чаши был словно) венец из голов грифов. Προκρούστης, ου ό Прокруст, «Растягивающий» (прозвище разбойника Полипемона) Xen., Arph. προ-κρούω 1) ударами растягивать (τους πόδας τινός π. Diod.); 2) нападать,, атаковать: π. ποττά καλά Arph. совершать нападение на корабли; 3) Arph. = βινέω. προ-κυλ&νδέομα& подкатываться: π. τινι Arph. и τίνος Dem. валяться у кого-л. в ногах; προκυλινδεΐται ή πέρδιξ του θηρεύοντος Arst. (чтобы отвлечь внимание от своих птенцов), куропатка подбегает к ногам охотника. ιυρο-κυλίνδομα& катиться вперёд: ού προκυλίνδεται ούδετέρωσε Нот. (перед грозой море) не колышется ни туда ни сюда. προ-κύλϊσος, εως ή коленопреклонение piat. προ-κύπτω наклонившись выглядывать, высовываться (δια οπών Sext.): άρτι προκύπτω εξω τείχους Arph. едва успел я выйти за (городские) стены; χιτωνίου πα- ραρραγέντος π. Arph. высовываться (т, е, виднеться) из разорванного платья; ού προεστάναι της πόλεως, άλλα προκεκυφέναι Piut. (об одном горбатом государственном деятеле в шутку говорили, что он) не наблюдает за городом, а нагибается (над ним). προ-κϋρέω ранее утверждать (διαθήκη προκεκυρω- μένη υπό του θεού NT). προ-κύων, κυνος ό брехливый пёс Anth. προ-κώμιον τό вступительная песнь: ύμνου π. pind. вступление к гимну. πρό-κωπος 2 I) схваченный за рукоятку, т. е. вынутый из ножен, обнажённый (ξίφος Aesch., Eur.; άρπη Luc); 2) схвативший меч за рукоятку: κάγώ π. Aesch. и у меня меч в руке. προ-λαβόντως [от part. aor, 2 к προλαμβάνω] наперёд, заранее Aesop. προ-λαγχάνω (pf, προείληχα) оказываться первым по жребию Arph. προ-λάζο μα& (только praes.) предвосхищать, предвкушать (της ηδονής Eur.). προ-λάκκοον τό маленький водоём или болотце (находящееся перед большим) Arst. προ-λαλέω болтать, тараторить Anth. προ-λάλία ή присказка или предисловие Luc. προ-λαμβάνω (aor, 2 προυλαβον) редко med, Men„ 1) брать или получать вперёд (τι παρά τίνος Aesch. и τι τίνος Dem.); π, άργύριον Dem. брать деньги вперёд; 2) прежде завладевать, ранее захватывать (την πάλιν- Lys.; τά χωρία Dem.): προληφθήναι εν τινι παραπτώματα NT впасть в какое-л. прегрешение; 3) опережать, (предупреждать (τινά τω λόγω Dem.): βραχύν χρόνον προειλη- φέναι τινά Piut. упредить 'кого-л. на короткое время; π. της όδου Her. обгонять в пути, двигаться быстрее; π. της φυγής Thuc. спасаться бегством, ускользать (ог преследующего противника); π. του χρόνου Arst. опережать во времени; προλαβεΐν ποιησαί τι NT сделать что-л. заранее; έξ οίκων π. πόδα Eur. заблаговременно- уйти из дому; τω φόβω προλαμβάνεσθαι Меп. со страхом избегать; οι νόμοι προλαβόντες έπιμέλονται, όπως μη... Хеп. законы заботятся о предупреждении того, чтобы (не)...; 4) (тж. π. τον καιρόν Poiyb.) действовать преждевременно, поступать слишком поспешно, предвосхищать: μη προλάμβανε γόους Eur. не рыдай раньше времени; μη πρότερον προλαμβάνετε Dem. не судите преждевременно; 5) ставить выше, предпочитать: προ- τούμου προύλαβες τά τώνδε επη Soph. (меня не удивляет), что ты предпочёл заговорить с ними раньше, чем со мной; 6) начинать с предыдущего: προλήψομαι πόρρω- τέρωθεν isoer. я начну издалека. Ι προ-λέγω [λέγω II] выбирать, отбирать Pind., Theoer.: 'Αθηναίων προλελεγμένοι Нот. отборные (воины) из числа афинян. II προλέγω [λέγω III] I) предсказывать, прорицать (τά μέλλοντα Piat., Arst.): (αϊ γνώμαι), προλέγουσαι Κροί- σω, μεγάλην αρχήν μιν καταλυσαι Her. ответы (двух оракулов), предсказывающие Крезу, что он разрушит великое царство; 2) заранее говорить, предупреждать piat: ουκουν έγώ σοι ταύτα προυλεγον πάλαι; Soph. разве я не предупреждал тебя об этом раньше?; προείρηκα και προλέγω NT я предупреждал и предупреждаю; 3) объявлять (πολέμους Poiyb.); 4) заявлять, предлагать, приказывать (τινί άπιέναι έκ της χώρας Xen.); 5) pum. делать вступление (ένεκα του απόδειξα ι Arst.). προ-λείπω Ι) оставлять, покидать (κτήματα τε άνδρας τ' έν δόμοισιν Нот.; την πόλιν έν μυρίω πένθει Piut.): μη το ξυμμάχων κοινόν προλιπειν Thuc. не изменить общему делу союзников; 2) прекращаться, оканчиваться: Άτρείδαις ού προλείπει φόνος Eur. не прекращаются убийства в доме Атридов; ει τω προλίποι ή ρώμη και το σώμα Thuc. если у кого-л. истощились физические силы; 3) слабеть (προλείπω, λύεται δέ μοο μέλη Eur.). προ-λεπτύνω (υ) предварительно делать тощим (τους τράγους Arst.): τά προλελεπτυσμένα Piat. утончившиеся частицы.
«προλεσχηνεύομβκ 1389 - Προμένεια προ-λεσχηνεύομαί ранее беседовать (τινι περί τι- Λ>ος Her.)· πρό-λεσχος 2 слишком бойкий на язык, словоохотливый (μή π. μηδ' έφολχός έν λόγω Aesch.). προ-λεύσσω предвидеть (τι Soph.). πρό-λημμα, ατός τό выгода, преимущество (π. ουδέν ποιεΐν τινι Poiyb.). προ-ληπτικός 3 предвосхищающий (χίνησις αρχηγός χαί προληπτική piut.). πρό-ληψος, εως ή 1) предположение, предчувствие, предвидение (π«ρόληψιν εχειν τινός Poiyb.); 2) филос. (у стоиков) предвосхищение, первичное общее понятие (врождённое, но вступающее в действие толь/со в связи € чувственным опытом) (ή π. έστιν έννοια φυσική του καθόλου Diog. L); (у эпикурейцев) эмпирическое общее понятие: π. μνήμη του πολλάκις έξωθεν φανέντος Diog. L. пролепсис (есть) воспоминание о многократном внешнем явлении; 3) рит. предвосхищение, упреждение {ответ на предвидимое возражение) Quint., Gell.; 4) грам. пролепсис, смещение (напр., превращение подлежащего придаточного предложения в дополнение главного*, την ύπερβολήν τών ορέων έδεδοίκεσαν μή προκαταληφθείη = έδεδοίχεσαν, μή ή υπερβολή τών ορέων προκαταληφθείη Хеп. они опасались, как бы горные высоты не были ранее захвачены). προ-λιμνάς, άδος (άδ) ή речное болото (остающееся после спада реки) (αϊ προλιμνάδες τών ποταμών Arst.). προ-λίμοκτονέω предварительно морить голодом <υς προλιμοκτονηθεΐσα Arst.). πρΟ-λθβθς О (ПТИЧИЙ) ЗОб Arst. προλοβ-ώδης 2 похожий на птичий зоб, зобовид- ный (υποδοχή Arst.). προ-λογίζω рит. произносить пролог или выступать первым в драме. πρό-λογος о 1) пролог (вступительная часть в трагедии и староатт. комедии, начиная с Эврипида — вступительный монолог к трагедии: εστίν π. μέρος όλον τραγωδίας τό προ χοροΰ παρόδου Arst. пролог есть законченная часть трагедии, предшествующая выступлению хора; 2) актёр, читающий пролог Luc. προ-λοχίζω 1) заранее занимать засадами (τα περί τήν πόλιν ένέδραις Thuc.; τήν όδόν piut.); 2) (о засаде) заранее устраивать (αϊ προλελοχισμέναι ένέδραι Thuc). προ-λϋμαίνομαο заранее приводить в негодность или уничтожать (τό της συντάξεως ιδίωμα Poiyb.). προ-λϋπέω заранее печалить, med.-pass. заранее печалиться, огорчаться (άνευ του προλυπηθήναι Arst.; π. περί τον μέλλοντα χρόνον piat.). προ-λύπησις, εως (ϋ) ή заранее ощущаемая печаль (έκ προσδοκίας γιγνόμεναι προλυπήσεις Piat.). προμαθ- дор. = προμη&-. προ-μαλάσσω, атт. προμαλάττω 1) предварительно размягчать, (о жидкостях) разжижать (τα προ- μαλαχθέντα υγρά Arst.); 2) med. заранее обласкать или склонять на свою сторону (τον δήμον Piut.). πρόμάλος ή предполож. ива (разновидность) piut., Anth. προ-μανθ·άνω ранее изучать, предварительно усваивать (μαθήματα Piat.; άσμα Arph«,): ούτε προμα&ών ές (τήν οίκείαν) ουδέν ουτ' έπιμαθών Thuc. ни предыдущее, ни последующее учение ничего не прибавило к природным дарованиям (Фемистокла); προυμαθον στέργειν κακά Soph. я свыкся со (своими) страданиями. προ-μαντεία, ион. προμαντηΓη ή право первым вопрошать (Дельфийский оракул) Her., Dem., Piut. προ-μαντεύω предсказывать, прорицать (piut.; med:. τινι Her.; τα θεΤα Eur.; τα μέλλοντα Arst., Luc). προμαντηΓη ή ион. = προμαντεία. Ι πρό-μαντος, εως, ион. ιος adj. прорицающий, вещий (Δίκα Soph.; παις Αατους Eur.): π. θυμός Eur. вещее сердце. Η πρόμαντις, εως, ион. ιος о и ή жрец и жрица, прорицатель(ница) (ή π. ή έν Δελφοΐς Thuc.; Δωδωναίων αϊ προμάντιες Her.). προ-μαραίνομαε. (о воздушном или морском течении) замирать, ослабевать, утихать Arst. προ-μαρτύρομαο (ϋ) предвозвещать, предрекать (τι ντ). προμάτωρ, Ορος (α) ή dop. Aesch., Eur. = προμήτωρ. προ-μαχέω сражаться впереди (άπό τών αρμάτων Xen.). προμάχεών, ωνος ό защитный вал, бруствер, бастион (του τείχεος Her.; ή τύρσις προμαχεώνας πολλούς έχουσα Xen.). προ-μάχίζω 1) сражаться впереди: Τρωσι π. Нот. сражаться в первых рядах или впереди троянцев; 2) сражаться против (Άχιλλήϊ Нот.). προ-μάχομαο 1) сражаться впереди (απάντων Нот.): οι προμαχόμενοι Diod., piut. бойцы первых рядов; 2) сражаться в защиту (τίνος Arph., Luc). Ι πρό-μάχος 2 1) сражающийся впереди: Άθηνα Πρόμαχος Anth. Афина-воительница; πρόμαχον δόρυ Soph. боевое копьё; 2) сражающийся в защиту: π. πόλεως Aesch. сражающийся за (родной) город. II πρόμαχος ό передовой боец piut.: πρώτοισι ένί προμάχοισι Нот. среди самых первых из передовых бойцов. προ-μεθ-ύσκομαι ранее опьяняться вином: οι ασι- τοι προμεθυσθέντες Piut. напивающиеся вином до еды (натощак). προ-μελετάω предварительно обдумывать, заранее подготовлять (άχεΐ, т. е. α έχει δξΤ λέγειν Arph.): έν άλλω ράονί τι π. Piat. поупражняться в чём-л. на (чём-л.) другом, более лёгком; έν παντ'ι τω βίω προμεμελετηχώς τι Хеп. упражнявшийся всю (свою) жизнь в чём-л. Προμένεοα, ион. Προμενείη ή Промения, «Предчувствующая» (старшая из трёх додонских прорицательниц) Her.
προμερίμνάω — 1390 — προνέμω προ-μερομνάω заранее заботиться (μη προμεριμνατε τι λαλήσητε ντ). προ-μεταβάλλω предварительно изменяться Sext. προ-μετρέω предварительно измерять isae. προ-μετωπίδιον (ΐδ) τό 1) лобная часть: προμετω- πιδια ϊππων Her. конские лбы (колеи, снятые с верхней части головы лошадей и надевавшиеся эфиопами как шлемы); 2) налобник (часть конской брони или упряжи) (προμετωπίδ4α xat προστερνίδια Xen.). προ-μήθ·εια, дор. προμάθ-sta (μα), ион. προμηθ-ίη ή 1) предусмотрительность, предвидение, прозорливость Pind., Aesch., Her., Piut.: πολλήν χρή προμήθειαν ποιεισθαι, μη ούκ ορθώς εΐπης Piat. нужно много осмотрительности, чтобы не сказать неправильного; 2) попечение, забота (προμηθίαν или προμήθειαν εχειν τινός Eur., Piat. и υπέρ τίνος piat.); 3) уважение, почтение (έν πολλή προμηθίη εχειν τινά Her.). Προμηθέα τα Прометеи, празднество в честь Прометея Lys., Xen., Isae. Πρ©μήθ·εΐ©ς 3 прометеевский Anth. προ-μηθ·έομαί 1) заблаговременно заботиться, иметь попечение (τίνος Her., περί и υπέρ τίνος Piat.); 2) (пре- имущ. с отрицанием) остерегаться, опасаться: προμηθευμένος σέο, μη πλήξω Her. я остерегаюсь, как бы не попасть в тебя; και ταύτα προμηθοΰμαι, καί άλλα πολλά Piat. я опасаюсь и этого, и многого другого; 3) окружать уважением, почитать (προμηθευμένος τόν άδελφεόν Her.). προμκ}θ·ές τό Thuc. = προμήθεια. Ι προ-μηθ-εύς, дор. προμαθ-εύς, έος adj. [μανθάνω] предусмотрительный, осмотрительный, прозорливый (αρχή Aesch.). Η προμηθεύς, έως ό прозорливец или радетель Anth. Προμηθ-εύς, дор. Προμαθ-εύς, έως, ион. έος ό Прометей (сын титана Иапета и Климены Hes. или Фемиды Aesch., брат Эпиметея, отец Девкалиона, вылепивший человека из глины и ожививший его похищенным с неба огнём, создатель важнейших искусств и ремёсел, защитник человеческого рода от тирании- ческого произвола Зевса и за это прикованный к Кавказской скале, где коршун терзал его постоянно отраставшую печень) Hes., Aesch., Arst. etc. προ-μηθ·ής, дор. προμαθ»ής 2 осмотрительный, осторожный (μέλλησις Thuc): ου τι του θανεΤν π. Soph. не боящийся смерти; π. εις τι Piat. заботящийся о чём-л. προμηθέα, ион. Aesch., Eur. προμηθ·ίη ή = προμήθεια. προ-μηίΗκως осмотрительно, разумно (έπινοειν τι Arph.). προ-μήκης 2 1) (тж. π. την μορφήν или τό σχήμα Arst.): удлинённый, продолговатый (ή π. φύσις, sc. των δφεων Arst.): π. την κεφαλήν (acc. relat.) Piat. с удлинённой головой; 2) состоящий из двух неравных сомножителей (αριθμός piat.). προ-μηνύω (ϋ) 1) объявлять, открывать (τί τινι Soph.); 2) предсказывать (την προς Δηλίω μάχην Piut.). προ-μήτωρ, дор. προμάτωρ, ορός (α) ή праматерь. Прародительница Aesch., Eur., Luc. προ-μηχανάομα: заранее устраивать, предпринимать (τα ταύτα καί τα τοιαύτα Luc). προ-μίγνϋμι ранее смешивать: προμΐγήναι τινι Нот. вступить в связь с кемтл. προ-μοσθ·όω ранее нанимать (τό προμεμισθωμένον- οίκημα Piut.). προ-μνάομαο 1) предлагать, сватать (κόρην τινί Luc); ή προμνησαμένη Xen. сваха; 2) советовать, внушать (τι Xen.): π. τινι ές την ποίησίν τι θειναι Piat. рекомендовать кому-л. облечь что-л. в поэтическую форму; προ- μναταί τί μοι γνώμα Soph. чует моя душа; 3) хлопотать, просить: Λουκούλλω Κιλικίαν π. Piut. добиваться- для Лукулла Киликии. προμνηστεύομαο Luc. ν. Ι. = προμνάομαι 1. προ-μνηστ&κή ή (sc. τέχνη) сватовское искусство,, сватовство Piat. προμνηστινοί, ас adj. друг за другом, по очереди (π. έσέλθετε, μηδ' άμα πάντες Нот.). ftpO^VTJJTpCa ή сваха Eur., Arph., Piat., Luc. προμνηστρίς, ίδος ή Xen. = προμνήστρια. πρόμνος adj. m Aesch. υ. I. = πρόμος Ι. πρό-μ^ρος 2 постигнутый безвременной смертью* или обречённый на безвременную кончину Anth. πpo-μocχεύω сводничать, сводить (τινά τινι piut.). προμολή ή выход, подступ: παρά προμολήσιν 'Ολύμπου Anth. у подножия Олимпа; Ίσσου έπί προμολήσιν- Anth. у истоков Исса. πρέμολον эп. 3 л. pl. аог. 2 к προβλώσκω. προβολών pari. аог. 2 к προβλώσκω. Ι πρόμοζ adj. m 1) передовой, впереди стоящий (άνήρ Нот.); 2) первый, главный (πάντων θεών θεός π. Soph.). II πρόμος ό глава, предводитель, вождь (γας πρόμαι. Soph.; στρατιής π. Anth.). προ-μοχθ·έω ранее трудиться Eur. προ-μύι^ς, εως ή предварительное посвящение, т. е. предварительная ступень (π. έστι του θανάτου ά ύπνος Piut.). προμύσσω, amm. προμύττω снимать нагар, очищать от нагара (τους λύχνους piut.). Ι πρό-νο«ος, ион. προνήΐος 2 и 3 находящийся перед храмом: Άθηναιη προνηΐη Her. Афина, что перед храмом (Аполлона), т. е. храм Афины в Дельфах, находившийся впереди храма Аполлона. II πρόναος, ион. προνήϊος о преддверие храма Her. πρόναον, ион. προνήϊον τό Luc. = πρόναιος И. πρόναος Aesch., Diod., Luc. = πρόναίος I U II. προ-ναυμαχέω сражаться на море, защищая (что-л.), вести морской оборонительный бой: π. Πελοποννήσου Her. с моря отстаивать Пелопоннес. προ-νέμω 1) уделять, давать в удел (Αίγινα τι Pind.); 2) простирать, протягивать (χείρας Aesch.); 3) med. устремляться вперёд (Άρης προνέμεται Soph.).
προνεύω — 1391 — πρόξενος- προ-νεύω наклоняться, нагибаться (εις το πρόσθεν piat.): τα προνενευκότα των κεράτων εις το πρόσθεν Arst. загнутые вперёд концы рогов; π. έπί στόμα Piut. наклоняться лицом вперёд. προνηϊ- ион. = προναι-. πρόνηος ион. Luc = πρόναος. προ-νηστεύω предварительно поститься: προνηστεύ- σαντες θύουσι Her. после предварительного поста (египтяне) совершают жертвоприношение. προ-νήχομα& плыть впереди (του στόλου Piut.). προ-νΐκάω раньше одерживать победу (προνενικη- μένοι έν Λεύκτροις piut.): δια το προνενικησθαι Thuc. вследствие прежнего поражения. ΠρΟνναΐβΟ θί жители ГОрОДа Πρόννοί Thuc. npovvot οι Прснны (город на вост. побережье Ке- фаллении) Thuc. προ-νοέω тою. med. 1) предвидеть, предчувствовать (τα εις ένιαυτόν Pind.; δόλον Нот.; τα άποβησόμενα Thuc.; το μέλλον Arst.; med. τίνος Eur.); 2) обдумывать заранее (το παραγγελλόμενον Xen.); 3) придумывать (άμεινόν τι Нот.); 4) быть осмотрительным, принимать меры предосторожности (π. και προβουλεύεσθαι Xen.): π. ως μη σφάλλωνται Xen. внимательно следить за тем, чтобы (граждане) не потерпели ущерба; 5) заботиться, печься (τίνος и τι Xen., Thuc, NT, περί и υπέρ τίνος Dem., Lys.); 6) приходить к решению, решать: προνοηθείς και έπιβουλεύων Lys. с заранее обдуманным намерением; προνοεΐσθαι την άνοιαν ευ φέρειν Eur. решить преодолеть своё неразумие. προ-νοητ&κός 3 1) предусмотрительный, осмотрительный (π. ή ανόητος Xen.; δύναμις Arst.); 2) заботливый, внимательный (προνοητικοί και φιλάνθρωποι θεοί Piut.). προ-νοητικώς осмотрительно, внимательно (π. πεπραγμένα Xen.). πρό-voca, ион. προνοίη ή 1) предвидение (του πεπρωμένου Aesch.); 2) предусмотрительность, осмотрительность: πρόνοιαν θέσθαι Soph. проявить благоразумие; 3) намерение, умысел: εκ προνοίας Her., Lys., Arst. (пред)намеренно, с умыслом; 4) попечение, забота (πρόνοιαν εχειν или ισχειν τινός Thuc, Arst., περί τίνος Soph. и υπέρ τίνος Polyb. или πρόνοιαν ποιεΐσθαι τίνος Dem., NT): από προνοίας των Έρετριέων Thuc благодаря заботам ( = мероприятиям) эретрийцев; 5) провидение (π. του θεοΰ Soph.; πρόνοιαι θεών piat.): Άθηνα π. Aeschin., Dem., Diod. Афина-Провидица (эпитет Афины в Дельфах). προ-νομαία ή 1) хобот (sc. του έλέφαντος Diod., piut., Luc); 2) хоботок (της μυίας Luc).^ προ-νομεία ή pL (хищническое) снятие урожая, опустошение (чужих) полей Polyb. προ-νομεύω 1) (о насекомых) собирать корм (τφ στόματι και τη προβοσκίδι Luc); 2) жадно есть, пожирать (τα δείπνα Piut.); 3) собирать фураж, перен. опустошать, грабить Polyb., Diod. προ-νομή ή 1) сбор кормов, фуражировка: προνομήν и προνομάς ποιεΐσθαι Xen. заготовлять фураж; πεδία προνομάς έχοντα Piut. поля, пригодные для сбора фуража; 2) набег с целью сбора фуража: συν προνομαις λαμβάνειν τα επιτήδεια Xen. собирать провиант путём набегов (на чужие поля); 3) хобот (sc. του έλέφαντος Polyb.); 4) Luc = προνομία. προ-νομία ή преимущественное право, преимуще- ство, старшинство Piut., Luc προ-νόμ&ον τό задаток Luc πρό-νομος 2 пасущийся (βοτά πρόνομα Aesch.). πρό-νοος, стяж. πρόνους 2 предусмотрительный, Осмотрительный, благоразумный Her., Aesch., Soph. προ-νύσσω, amm. προνύττω подстрекать, побуждать (τινά ποιειν τι Polyb.). προν-ωπής 2 1) наклонившийся вперёд: προνωπη λαβείν άέρδην Aesch. поднять склонившуюся (беспомощно Ифигению); ήδη π. έστι και ψυχορραγεί Eur. (Алкестида) уже склонилась и умирает; 2) склонный (ες τό λοιδορεΐν Eur.). προν-ώποον τό тж. pl. передний двор или преддверие (ές προνώπια ήξειν Eur.): τό εσχατον χώρας Πελοπίας π. Eur. крайние рубежи земли Пелоповой. προν-ώπιος 2 находящийся впереди дома: πώς π. φαίνει οίκοις τοις έμοΐς; Eur. как оказался ты вне моего дома? πρόξ, προκός ή серна (Cervus dama) Нот., Arst. πρόξεονος ό и ή ион. = πρόξενος. προξενέω 1) быть проксеном, пользоваться общественным гостеприимством: δια την φιλίαν προς ύμας και δια το προ.ξενειν υμών Хеп. в силу дружбы с вами· и в силу того, что я являюсь вашим официальным гостем; 2) оказывать (официальное) гостеприимство, принимать как гостя (τών πρέσβεων Dem.); 3) оказывать покровительство, быть защитником (τίνος Eur., Arph.); 4) оказывать, доставлять, давать, делать (εμπορία προξενούσα φιλίας Piut.): ήμεις τάλλα προξενήσομεν Eur. ofr остальном мы позаботимся; π. θράσος Soph. придавать мужество; κίνδυνον π. τινι Xen. подвергать кого-л. опасности; π. τινι όραν τι Soph. давать кому-л. возможность видеть что-л.; 5) давать указания, советовать (τινι Soph.); 6) рекомендовать (την λιτότητα τινι Piut.): π. τινι τίνα τω υίεί διδάσκαλον piat. рекомендовать кому-л. кого-л. в качестве учителя для сына. προ-ξενία ή 1) проксения, узы или права взаимного (общественного) гостеприимства (κατά την πάλαιαν προξενίαν Thuc): τίνα προξενίαν έξευρήσεις; Eur. где найдёшь ты гостеприимство?; 2) договорный документ, соглашение Polyb. πρό-ξενος, ион. πρόξεινος ό α ή 1) проксен (лицо оказавшее гостеприимство гражданам другого государства и получавшее за это ряд привилегий от последнего) Plnd., Her., Thuc, Xen., Piat. etc.; 2) защитник, заступник (Έρμης π. Aesch.);,3) гостеприимный хозяиа (ή φίλη π. Soph.).
•προξυγγίγνομβκ — 1392 — προοφείλω προξυγγίγνομβκ cmapoamm. = προσυγγίγνομαι. προ-ξΰράω предварительно стричь (προεξυρημένοι— v.l. προηςηρημένοι — τους εγκεφάλους Luc). προ-ογκάομαι (об осле) раньше (про)кричать (εύ- Λγγέλιόν τινι Luc). προογκέω Arst. и. /. = προσογκέω. яро-θδεύω шествовать раньше или впереди: άκο- λουθίεΐν τοΐς των προωδευκότων ϊχνεσι Luc идти по следам ранее прошедших. προ-θ8θ&πορέω шествовать впереди (τινι Luc): οι -προωδοιπορηκότες Luc предшественники. πρ©-θδοπο&έω 1) тж. med. пролагать дорогу, проторить путь (τινι, προς и εϊς τι Arst.): π. τινι τι Piut. указывать кому-л. путь к чему-л.; 2) подготовлять, предрасполагать (π. και παρασκευάζει ν το σώμα προς τι Arst.; π. την ψυχήν εις σοφίαν Sext.): της δψεως προ- οδοποιούσης Piut. по предварительном исследовании зрением. Ι πρέ-οδ-ος ή 1) движение вперёд, продвижение Хеп.: εν τη προόδω του έτους Arst. по мере истечения года; 2) жизненный путь: ευτελής την πρόοδον Luc обездоленный; 3) выход (την πρόοδόν τίνος περιμένειν Luc); 4) место выхода (αϊ πρόοδοι και αί είσοδοι Poiyb.). II πρόοδος ό передовой разведчик, дозорный Хеп. πρό-Οίδα (inf. προειδέναι, part. προειδώς) заранее знать (την άλήθειαν περί τίνος Piat.): πάντων προειδό- των, δτι δεήσει κινδυνεύειν Lys. (причём) все знали, что «придётся встретиться с опасностями. προ-Οίκέω ранее обитать (εν τή νήσω Diod.). προ-Οίκοδομέω заранее или спереди строить, -устраивать (ή προωκοδομημένη πηγή Luc). προ-οοκονομέω заранее устраивать Arst. προθ6μιάζομα& = προοιμιάζω. προ-οίμιάζω, почти всегда med. προο&μιάζομα&, тж. amm. стяж. φρο&μ&άζομαο делать вступление, говорить в форме введения, т. е. начинать: τότε ίκανώς προοιμιασάμεθα Piat. об этом мы достаточно сказали в нашем вступлении; τι φροιμιάζει νεοχμόν; Eur. какое странное вступление ты делаешь?; περί ών έν τοΤς πε- φροιμιασμένοις διηπορήσαμεν Arst. о чём мы поставили вопрос во введении; π. θεούς Aesch. начинать с обращения к богам. προ-οίμοον, amm. стяж. φρο(μ&ον τό 1) вступление, введение: προοίμιον πρώτον ως δει του λόγου λέγε- σθαι έν άρχη Piat. вступление (есть; первое, что следует сказать в начале речи; 2) вступительная песнь, прелюдия (άγησίχορα προοίμια Pind.); 3) хвалебная песнь, гимн (τό εις τον 'Απόλλω π. piat.); 4) начало (καταρχή και π. έχθρας Polyb.; της μανίας Luc). tfcpootvxo ( = προειντο) Dem. 3 л. pl. opt. med. κ προ- ιημι. προοϋαττέον adj. verb. κ προφέρω. προ-οίχομαί уходить вперёд: μετάγειν ηπερ ό Ύσ- -τάσπής προφχετο Хеп. продвинуться (настолько), насколько ушёл вперёд Гистасп, т. е. нагнать Гистаспа. προ-ομαλύν(0 (ö) предварительно выравнивать, заранее разглаживать (sc. τα μαλακά Piat.). προ-όμνϋμ& предварительно клясться: έκμαρτύρησον προύμόσας (τι) Aesch. клятвенно засвидетельствуй (что- -либо); π. τους νομίμους θεούς Piat. приносить установленную клятву перед богами. προ-ομολογέω (реже med.) заранее соглашаться (προομολογηθέντος του αντικειμένου Arst.): προωμολογή- σαμεν δέ γε Piat. мы ведь уже пришли к соглашению; έκ τών προωμολογημένων Piat. согласно прежней договорённости. προοπτέον adj. verb. κ προοράω. προ-όπτης, ου ό дозорный, разведчик Polyb., Piut. προ-οπτοκός 3 касающийся предвидения: τα Προοπτικά Diog. L. «О предвидении» (сочинение Гераклита). πρό-οπτος, стяж. προΰπτος или προυπτος 2 явный, очевидный (θάνατος Her.; κίνδυνος Thuc): π. αγγέλου λόγος Aesch. сообщённая весть (оказалась) верна. προ-ορατ&κός3 способный предвидеть, прозорливый (άνθρωπος Arst.). προ-ορατός 3 предвидимый (προορατά ανθρωπινή προνοία Хеп.). προ-οράω тж. med. (impf, προεώρων, fut. προόψο- μαι, aor. 2 προεΐδον, pf. προεώρακα — в знач. «знать заранее» πρόοιδα; ион. part. pf. προορέων; ad], verb. προοπτέος) 1) видеть раньше: έάν μή τύχη προεωρακώς Arst. если ему не случалось видеть (этого) раньше; 2) глядеть вперёд, разглядывать (τα έμπροσθεν Хеп.; εις τό πρόσθεν Arst.): δυοιν όφθαλμοιν π. Хеп. глядеть в оба; 3) видеть впереди, замечать перед собой (την όψιν του σώματος Thuc.; τίνα NT); 4) предвидеть, знать заранее (τό μέλλον Her. и τα μέλλοντα Arst., piut.; διάνοια τι Arst.); 5) предусматривать, заботиться, принимать меры (на будущее): π. έωυτου Her. заботиться о себе самом; τό έφ' εαυτών μόνον προορώμενοι Thuc заботящиеся только о своих интересах; του σίτου προορέωντες Her. для сбережения продовольствия; περί τών μελλόντων προορα- σ&αι Lys. принимать меры на будущее. προορέων ион. part. praes. к προοράω. προ-ορίζω заранее определять, предопределять (τινά εις τι NT; med. Dem. — v.l. προσορίζομαι). προ-ορμάω 1) устремлять вперёд, (за)ранее отправлять (άμαξαι προωρμημέναι Хеп.); -2) (sc. εαυτόν) устремляться, двигаться вперёд (προορμήσαί τίνα κελευσαι Хеп.). προ-ορμίζω ставить на якоре впереди (όλκάδας προ του σταυρώματος Thuc). προ-ορχηστήρ, ί}ρος ό главный танцор Luc. προ-οφβίλω, стяж. προύφείλω ранее быть должным, задолжать: ό προοφειλόμενος φόρος Her. податная задолженность, недоимки; ευεργεσία προύφειλομένη Thuc ранее оказанная (и ещё не вознаграждённая) услуга; π. κακόν τινι Eur., Arph. быть в ответе за ранее причинённое кому-л. зло; ή εχθρη ή προοφειλομένη ες
προοχεύω — 1393 — προπβτβύομβκ Αθηναίους έκ των Αίγινητέων Her. давнишняя вражда эгинцев к афинянам; μέγα τι προύφείλεσθαί τινι Dem. иметь с кем-л. большие счёты (за старую обиду). προ-οχεύω ранее оплодотворять (τά προοδευμένα^ ψά Arst.). προ-οχή ή выступ, мыс Poiyb. πρό-οψις, εως ή 1) вид вперёд, перспектива: ουκ ούσης της προόψεως ή χρήν άλλήλοις έπιβοηθεϊν Thuc. так как не видно было, с какой стороны можно было бы прийти друг другу на помощь; 2) предварительное обнаруживание: άνευ προόψεως (του πλήθους) Thuc не показывая заранее (противникам) численности (своих войск). προ-πάγής 2 выдающийся вперёд, выпученный, на выкате (οφθαλμοί Luc). προ-πάθ*ε^α (πα) ή предвестники (болезни), первые симптомы (sc. των νόσων Piut.). προ-παοδεία ή предварительное обучение, подготовка Plat., Luc προ-παοδεύω предварительно обучать, подготовлять (προπαιδεύεσθαι προς τάς των τεχνών εργασίας Arst.): (ή προπαιδεία), ην της διαλεκτικής δει προπαιδευθήναι piat. подготовительное обучение, которое нужно пройти до диалектики. προ-παίζω ранее играть Апасг. πρό-πάλβκ adv. весьма давно piut., Luc: π., πάλαι πάλαι Arph. давным-давно. προ-πάλεια (πα) ή прежняя борьба, по друг, стремление, тенденция (ή τών αιτίων π. Sext.). πρό-πάν adv. совершенно, вполне (Eur. — ν. Ι. πρό- παρ). πρόπαντες, πάσαι, πάντα pl. κ πρόπας. πρό-παππος ό прадед Lys., Plat., Arst., Piut. Ι πρό-πάρ adv. раньше, прежде, скорее: π. θανούσας V Άΐδας άνάσσοι Aesch. лучше умереть мне (доел. пусть раньше Аид овладеет мёртвой). II πρό-πάρ praep. cum gen. перед Hes.: π. στρατού Eur. впереди войска. προ-παραβάλλομαΐ набрасывать, насыпать, нагромождать (для себя) (λίθους Thuc). προ-παραμϋθ-έομαι ранее излагать: καθώς προπαρε- μυθησάμεθα Sext. согласно тому, что мы изложили выше. προ-παρασκευάζω заранее приготовлять, подготовлять (ερια Plat.; τι προς τήν τροφήν Arst.; τάς γνώμας Thuc; προαισθέσθαι και προπαρασκευάσασθαι Piut.). προ-παρέχω 1) ранее предлагать (προπαρεσχηκώς εαυτόν ,τινι σύμμαχον Xen.); 2) приготовлять (τινί μιας ημέρας σΐτον Xen.). Ι προ-πάροοθ-ε(ν) adv. 1) впереди, вперёд: π. κιών Нот. шествуя впереди; ειμί π. Нот. я пойду вперёд; 2) раньше, прежде: τον π. ιδών Нош. первым увидев его; οι π. Eur. люди прежних поколений. Η πρ©πάροιθ·ε(ν) praep. cum gen. 1) перед, впереди (πάντων π. Нот.): π. ποδών τινι πίπτειν Нот. упасть к чьим-л. ногам; ήιόνος π. Нот. вдоль берега; 2) ранее, до: π. τίνος Aesch. ранее чего-л. προ-παρ&ξύνω (ö) ставить острое ударение на третьем от конца слоге Piut. προ-παροξύτονος 2 (υ) грам. имеющий ударение на третьем от конца слоге. προ-παροξυτόνως грам, с ударением на третьем от конца слоге. πρό-πας, πάσα, πάν [intens, κ πας] весь с начала до конца, решительно весь (π. ήμαρ Нот.; πρόπασα γαΐα Aesch.): πρόπαντα κακά κακών Soph. всевозможнейшие несчастья. π ρ ©-πάσχω (aor. 2 προέπαθον, pf. προπέπονθα) 1) раньше терпеть Soph., piat.: καλόν ών προπεπονθότας ήμέας τιμωρέειν ήδη γίνεται Her. справедливо, чтобы мы уже отплатили за те обиды, которые мы ранее претерпели (от эллинов); 2) ранее испытывать (αγαθόν Xen.). προ-πάτωρ, ορός (α) о праотец, пращур, предок Pind., Her., Soph., Eur. προ-παύω ранее прекращать: προπεπαυμένων των άνεμων Diod. когда ветры утихли. προ-πεέθ·ω ранее убеждать: προπεπεισμένος Luc заранее убеждённый. πρό-πε&ρα ή предварительная попытка, первый опыт Thuc: πρόπειραν ποιεισθαι εν τινι Her. сделать первый опыт на ком(чём)-л. προ-πειράομαι ранее делать попытку: τοις προπε- πειραμένοις πιστεύειν Luc. доверять тем, кто уже испытал на себе. πρό-πεμπτα adv. пятью днями раньше Dem. Λρο-πέμπω тж. med. 1)· заранее или вперёд посылать, отправлять (τινά συν έταίροσιν Horri.; φήμας τινί soph.; προπεμφθέντες υπό τίνος NT): π. τινά προ του στρατεύματος Xen. высылать кого-л. для следования впереди отряда; 2) давать, доставлять (βελέων τι Soph.): προπέμψαι τινά τοις ί'πποις έπί το στράτευμα Хеп. доставить кого-л. на лошадях в армию; 3) насылать, причинять (άχη τινί Soph.); 4) сопровождать, провожать (τινά εξω πόλιος Her.; τινά οϊκαδε Piut.): π. τους τελευ- τήσαντας Piat. провожать покойников (на кладбище); π. τινά προς τ-t Xen. следовать за кем-л. до какого-л. места; 5) приводить (υπό ποιητικής έπί φιλοσοφίαν προ- πέμπεσθαι Piut.); 6) уводить, увозить (τινά χθονός Eur.). προ-περισπώμενος 3 грам. имеющий облечённор ударение на предпоследнем слоге. προ-πέρδσΐ(ν) adv. два года тому назад или в позапрошлом году Lys.t Plat., Dem. προπεσουμαι fut. κ προπίπτω. προ-πετάννϋμι (рас)простирать впереди, заслонять (όθόνιόν τίνος Arph.): π. εαυτόν τίνος воен. Xen. прикрывать собой кого-л. προπέτεια ή 1) стремительность, порывистость, тж. опрометчивость (π. και θρασύτης Dem.); 2) непостоянство (προδοσία και π. Poiyb.). προ-πετεύομαι быть опрометчивым (в суждениях) (έν τή φιλοσοφώ ζητήσει Sext.). 88 Древнегреч.-русский словарь
προπετής — 1394 — πρ.οπομπός προ-πετής 2 1) брошенный прочь, отброшенный (sc. τό κάταγμα Soph.); 2) наклонённый вперёд, наклонный (βάδισις Arst.): ό αύχήν μη π., αλλ' ορθός Xen. (конская) шея не опущенная, а крутая; 3) склоняющийся (близкий) к концу: π. πολιάς έπι χαίτας Eur. доживший до седых волос; ζη π. Soph. ещё живой; 4) склонный, влекомый (έπι и εις τι Xen. или προς τι Piat.): προπετέστατος ποιειν τι Xen. горящий желанием сделать что-л.; , 5) стремительный, неудержимый, необузданный (του σώματος ήδοναί Aeschin.; γέλως isoer.; οι θρασεΐς Arst.); 6) опрометчивый, необдуманный (μηδέν προπετές πράσσειν NT). προπετοκός 3 Arst. υ. /. = προτρεπτικός. προ-πετώς 1) стремительно (κάτω σπασθαι Arst.); 2) поспешно, опрометчиво (άποκρίνεσθαι Piat.); 3) неумеренно, необузданно (προπετέστερον χρησθαί τινι Dem., Polyb.). προπέφανται эп. 3 л. sing. pf. pass. κ προφαίνω. προπεφραδμένος Hes. part. pf. pass. κ προφράζω. προ-πηδάω выскакивать, выпрыгивать ранее или вперёд (των άλλων Luc.). προ-πηλάκίζω 1) доел, забрасывать грязью, перен. втаптывать в грязь, помыкать, презирать, оскорблять (τινά Soph.; λόγοις ή εργοις Piat.; ύπό πάντων προπηλακι-' ζόμενος Lys.); 2) грубо попрекать (π. πενίαν Dem.). προ-πηλάκΐσις, εως (ά) ή оскорбление, поношение, обида, попрёки (αί προπηλακίσεις τινός piat.). προπηλάκοσμός ό Her., Aesch., piat., Dem. = προπη- λάκισις. προ-πηλάκ&στ&κως оскорбительно, оскорбляюще (διαλέγεσθαί τινι Dem.). προ-πίν<ο (ϊ) (fut. προπιομαι, aor. 2προέπιον— стяж. προυπιον, pf. προπέπωκα) 1) пить раньше: πάντες πασι προπινέτωσαν Luc. пусть все пьют вкруговую (доел. перед всеми); π. τινός Luc. пить, обращаясь к кому-л. (и передавать ему чашу); 2) пить за здоровье, поднимать тост: π. τινι Xen., Piut. и π. φιλοτησίας τινί Dem. пить за чьё-л. здоровье; τα έκπώματα έμπιπλάς πρου- πινε και έδωρειτο Xen. наполнив бокалы, (Феравл) выпил их за здоровье (Сака) и подарил (их ему); 3) преподносить, дарить (έκπώματα αργυρά τινι Dem.); 4) ирон. дарить словно за пиршественным столом, великодушно предоставлять (την έλευθερίαν τινί Dem.; χίλια τάλαντα νομίσματος τινι piut.): π. τά της πόλεως πράγματα τίνος Dem. приносить в жертву государственные интересы ради чего-л. προ-πίπτω (fut. προπεσουμαι, aor. 2 προυπεσον) 1) падать вперёд, припадать: οι δε προπεσόντες ερεσσον Нот. они же, налёгши (на вёсла), стали грести; 2) падать ниц (с мольбой) Eur.; 3) попадать, вступать, входить (νάπει ποιάεντι Soph.); 4) устремляться вперёд, заходить далеко (ή ναυς προπίπτουσα Polyb.); 5) выдаваться вперёд, выступать далеко (προπεπτωκώς τόπος Arst.; προπεπτωκυια όφρυς Polyb.): π. τινός и πρό τίνος Polyb. превышать что-л. ι προ-πιστεύω 1) ранее верить, наперёд доверять Xen., Dem.; 2) заранее делать вероятным (ή προπεπι-, στευμένη άπόδειξις Sext.). *προποστόω sext. = προπιστεύω 2. προ-π£τνω (только praes.) падать ниц (ές γαν· Aesch.): αιτώ, προπίτνω, λίσσομαι Soph. прошу, припадаю к стопам, умоляю. προ-πλέω плыть впереди: τριήρει φιλία προπλεοόση, Thuc. (Брасид отплыл в Скиону), а впереди плыла союзная триера. Ι πρό-πλοος, стяж. πρόπλους 2 плывущий впереди (νήες Thuc). II πρόπλοος, стяж. πρόπλους ή (sc. ναυς) плывущий впереди корабль, передовое судно isoer. προπλώω ион. Her. = προπλέω. προποδαγός 2 дор. = προποδηγός Ι. Ι προ-ποδηγός, дор. προποδαγός 2 служащий проводником (σκήπων Anth.). II προποδηγός ό проводник (του βίου piut.). προ-ποδίζω идти (шествовать) вперёд Нот. προ-ποιέω 1) раньше делать: προποιησαι χρηστά ες τίνα Her. раньше оказать кому-л. благодеяния; 2) заранее устраивать (προεπεποίητο τω Ξέρξη προεξ-έδρη Her.); 3) предупреждать, упреждать: μη διαφθαρηναι έν υστερώ, άλλα προποιησαι Thuc. не допустить до разгрома нас (афинянами), а упредить их (в этом). προ-πολεμέω сражаться в защиту (τίνος isoer., Poiyb. и υπέρ τίνος Piat.): οι προπολεμουντες и το προπολεμουν (sc. μέρος της πόλεως) Piat., Arst. или το προπολεμησον- Arst. защитники страны, вооружённые силы. προ-πολεμητήριον τό укрепление, оплот, бастион (της 'Ιταλίας Diod.). προ-πόλευμα, ατός τό акт служения: π. δάφνης (= πρόπολος δάφνη) Eur. священная ветвь лавра. προ-πολίόομα& преждевременно или ранее седеть (κατ' έπικράτειαν προπεπολιώσθαι Sext.). πρό-πολίς, εως ή доел, предместье, перен. пчелиный клей РНп. προ-πολϊτεύομαο ранее заниматься государственной деятельностью: τά προπεπολιτευμένα Polyb. прежняя государственная деятельность. πρό-πολος ό и ή 1) слуга, служитель (των χθονίων τυράννων Aesch.; θεού Arph.; Πίνδαρος Πιεριδών π. Anth.);. 2) гребец Pind. πρό-πομα, ατός τό лёгкое столовое вино, аперитив Piut. προ-πομπεύω идти во главе шествия, предшествовать (τινός Luc, Piut.). προ-πομπή ή 1) высылка вперёд, посылка (αί προ- πομπαί των γραμματοφόρων Piut.); 2) сопровождение,, эскортирование Xen., Polyb., Piut. προ-πομπία ή первое место в шествии Luc. Ι προ-πομπός 2 1) сопровождающий, сопутствующий (λόχος Xen.); 2) идущий впереди: χοάς π. Aesch. несущий впереди возлияния.
προπομπός — 1395 — πρές II προπομπός ό и ή сопровождающий, спутник Xen.: γυμνός προπομπών Aesch. без свиты; ημείς συνθάψομεν αϊ προπομποί Aesch. мы вместе (с Антигоной) похороним (Полиника). προ-πονέω 1) трудиться раньше: π. των ευφρόσυνων Xen. (по)работать, прежде чем предаваться радостям; τα προπεπονημένα Xen. прежний труд, достигнутое прежним трудом; 2) трудиться впереди, т. е. на виду (у кого-л.): προβουλεύειν (του πλήθους) και π. Xen. служить народу образцом рассудительности и трудолюбия; 3) ранее (из)мучиться, ослабеть: προπεπονηκώς έκ του τραύματος Luc. уже ослабевший от раны; π. εαυτόν Plut. заранее утомлять себя, выбиваться из сил; γη προπο- νουμένη Soph. исстрадавшаяся страна. πρό-πονος 2 крайне тяжёлый, мучительный (πόνοι πρόπονοι Soph. — v.l. πρόγονος). Προποντίς, ίδος (ΐδ) ή Пропонтида, «Предморье», ныне Мраморное море Her., Aesch., Arst. etc. προ-πορεία ή передовые части, авангард (τους τόπους ταΐς προπορείαις έξερευνασθαι Poiyb.). προ-πορεύομαο 1) идти вперёд или впереди (π. έμπροσθεν Xen.; τίνος Arst., NT; προ προσώπου τινός NT): π. έπί δύο ήμέραις Poiyb. быть впереди на два дневных перехода; οι προπορευσάμε.νοι Poiyb. авангард; 2) выдвигаться (на должность) (προς την αρχήν Poiyb.). προ-πορίζω заранее доставлять: (τα) προπεπορισ- μένα Luc. заранее приготовленное, имеющееся наготове. πρό-ποσις, εως ή {только pl.) заздравный тост, здравица Poiyb., Plut., Anth. προ-πότης, ου ad], пьющий за здравие, т. е. пирующий (θίασοι Eur.). πρό-πους, ποδός ό 1) горный отрог Poiyb.; 2) подошва, нижний край (πέτρου Anth.). προ-πράσσω, amm. προπράττω делать (за)ранее: π. χάριτάς τινι Aesch. осчастливить кого-л.; τα προπε- πραγμέ'να Arst. прежние действия или события, ранее случившиеся. προ-πράτης, ου (α) ό перепродавец Lys. προπράττω amm. = προπράσσω. προπράτωρ, ορός ό isae. = προπράτης. προ-πρεών, ώνος adj. благосклонный, доброжелательный (ξεινος pind.). προπρηνές adv. вперёд (ουτ' οπίσω ούτε π. Нот.). προ-πρηνής 2 наклонённый вперёд: έκτανόσας π. Нот. распростёртый ниц; φασγάνω προπρηνέϊ (ν. Ι. προ- πρηνέα) τύψαι Нот. ударить лезвием меча. προ-προκυλίνδομα: падать, валиться (к ногам): προπροκυλινδόμενος Διός Нот. валяясь в ногах у (т. е. слёзно умоляя) Зевса. πρό-πρυμνα adv. кормой вперёд или с кормы долой: π. έκβολάν φέρειν Aesch. валиться прочь с кормы, перен. гибнуть совершенно. προ-πταίω доел, прежде спотыкаться или натыкаться, перен. терпеть крушение Luc. πρό-πτωσις, εως ή стечение (обстоятельств): ή προ')τη π. (του φθόγγου) και ή τελευταία Sext. произнесение звука в начальном и в конечном положении. προπύλαοον (υ) τό тж. pl. пропилеи, преддверие, вход {перед воротами храма) Her. etc.: τα Προπύλαια Her., Thuc., Dem., Plut. Пропилеи (мраморная лестница с колоннадой, ведшая в афинский Акрополь). προ-πύλα&ος 3 (υ) находящийся впереди ворот, предвратный (Άγυιεύς, sc. Απόλλων Arph.). πρόπολον τό тою. pl. Her., Soph. etc. = προπύλαιον. προ-πυνθ'άνομαι раньше узнавать (προπυθόμενοι, δτι ή στρατιά εξει Thuc): προπεπυσμένος πάντα λόγον Her. заранее будучи уведомлен обо всём. πρέ-πυργος 2 совершаемый за избавление (городских) башен, т. е. за спасение города (θυσίαι Aesch.). προ-πωλέω заниматься торговым посредничеством Plat. προ-πώλης, ου о торговый посредник Arph. προ-ρέω 1) течь, втекать (άλαδε и εις άλαδε Нот.); 2) вытекать, стекать (έκ πέτρης Hes.); 3) изливать (προ- ρέειν — ν. Ι. προχέειν — καλλιρροον ύδωρ нн). προρρηθ-είς, εΐσα, έν pari. aor. pass. κ προερέω. προρρηθ*ήναο in f. aor. pass. κ προαγορεύω. πρό-ρρησος, εως ή 1) предсказание, прорицание Diod., Anth.; 2) предварительное уведомление, предупреждение, объявление (έκ προρρήσεως πολεμεΐν τινι Dem.): την πρόρρησιν προαγορεύειν Plat. заранее уведомлять; 3) запрещение участия в жертвоприношениях Luc. προ-ρρ.ητικός 3 предсказательный, пророческий (δύναμις Sext.). πρόρρητος 2 предписанный (έμοι τάδ' ην πρόρρητα και τοιαυτ' εδρών Soph.). πρό-ρρίζον adv. до корня, с корнем (ελκειν Arst.)« πρό-ρριζος 2 вырванный с корнем (ως έξερίπη δρυς π. Нот.): τινά πρόρριζον άνατρέπειν Her. или έκτρφειν Plut. уничтожать кого-л. окончательно. Ι προς, эп.-дор. προτί, дор. ποτί adv. (тж. π. δε, π. δε και, καΙ π. и др.) а также, к тому же, сверх того (και π. γε παννυχίδα ποιήσουσιν Plat.): άπερ τελείται, π. δ' ά βούλομαι λέγω Aesch. я говорю о том, что свершится и чего я, к тому же, желаю; τάδε λέγω δράσω τε π. Eur. вот что я говорю и что также сделаю. И προς, эп.-дор. προτί, дор. ποτί 1. praep. cum gen. 1) от, из, со стороны (ΐκετο π. ήοίων ανθρώπων Нот.; π. του ποταμού Xen.): νήσοι π. "Ηλιδος Нот. соседние с Зли- дой острова; άκούειν τι π. τίνος Нот. слышать что-л. от кого-л.; πάσχειν π. τίνος Soph. страдать от чего-л.; έχειν επαινον π. τίνος Xen. получать одобрение от кого-л.; πειθώ κάκου π. ανδρός Soph. совет зло^го человека; δόξα π. άνθρο')πων Eur. слава среди людей; έρημος π. τίνος Soph. покинутый кем-л.; τό ποιεύμενον π..των Λακεδαιμονίων Her. образ действий лакедемонян; π. Διός είσι ξεΐνοι Нот. иноземцы находятся под покровительством Зевса; και τα π. πατρός και τα π. μητρός Dem. как со стороны отца, так и со стороны матери; πρόγονοι π. ανδρών Plat. предки по мужской линии; οι π. αίματος Soph. 88*
^ρ6ς — 1396 — προσαγγέλλβ* кровные родственники; ομολογείται π. πάντων κράτισ- τος γενέσθαι Хеп. по общему мнению, он —лучший; 2) по отношению (δραν ουδέν άδικον π. ανθρώπων Thuc); 3) применительно, соответственно, по: π. δίκης Soph. по справедливости, с полным основанием; έάν τι ήμιν π. λόγου ή piat. если это имеет какое-л. отношение к нашей беседе; ώς π. ανδρός ευγενούς Eur. как подобает благородному человеку; ου π. σου λέγεις Хеп. ты говоришь нечто, недостойное тебя; ουκ ην π. του Κύρου τρόπου Хеп. (это) было не в характере Кира; 4) перед (лицом): δ τι δίκαιον έστι και π. θεών και π. ανθρώπων Хеп. то, что справедливо как в глазах богов, так и в глазах людей; 5) за, в пользу (π. τίνος λέγειν Arph.): π. ήμέων γίνεσθε Her. переходите на нашу сторону; π. ανδρός φοβούμενη Soph. боясь за мужа; ,π. σου γάρ, ούδ' έμοΰ, φράσω Soph. я о тебе буду говорить (т. е. забочусь), а не о себе; 6) Именем, во имя (έπιορκεΐν π. δαίμονος Нот.): γουνάζεσθαί τίνα π. πατρός Нот. умолять кого-л. (заклиная) именем отца; π. Χαρίτων, μηδείς άπιστήση τοις λεχθησομένοις Luc. ради Харит, пусть никто не усомнится в том, что я скажу; π. θεών Dem. клянусь богами; 7) из-за, вследствие: π. της τύχης Soph. по воле судьбы; π. άμπλακημάτων Soph. из-за (собственных) прегрешений; π. τίνος ποτ' αίτιας; Soph. по какой же причине?; 2. ρ гаер, cum dat. 1) к (πασσαλεύειν π. πέτ- ραις Aesch.): π. άλλήλησιν εχεσφαι Нот. быть прижатым друг к другу; 2) на (π. βωμω σφαγείς Aesch.; π. πέδω κεΐσθαι Soph.): σχολάζειν π. τινι Хеп. быть занятым чём-л.; π. τω είρημένω λόγω είναι Piat. быть поглощённым тем, что сказано; π. τινι εχειν την διάνοιαν piat. и την γνώμην Aeschin. направлять на что-л. свою мысль; 3) о, об: νηας π. σπιλάδεσσιν αξαι Нот. разбить корабли об утёсы; 4) у, при, возле (π. τω Ευφράτη πο- ταμώ Хеп.): αϊ π. θαλάττη πόλεις Хеп. приморские города; Λίβυες π. ΑΊγύπτω Thuc. сопредельные Египту ливийцы; το π. ποσί Soph. то, что находится у (самых) ног, т. е. ближайшее ила настоящее; π. τη χώρα Dem. у границ страны; 5) сверх, кроме: π. τούτοις οις λέγει Хеп. сверх того, что он говорит; π. τοις άλλοις Thuc. сверх (помимо) всего прочего; δέκα μήνας π. άλλοις πέντε Soph. десять да ещё пять месяцев; 6) в присутствии, перед (π. τοις θεσμοθέταις λέγειν Dem.); 3. praep. cum асе. 1) (движение или положение) к, по направлению к, в, на (εΐμι π. "Ολυμπον, άγειν τΐΛ>ά π. οίκον Нот.): π. κίονα έρείσας Нот. прислонившись к столбу; π. στήθος βαλεΐν Нот. ударить в грудь; χώρο ν π. αυτόν τόνδε Soph. в этом же самом месте; πατρός π. τάφον Soph. на могиле или на могилу отца; κλαίειν π. ούρα- νόν Нот. воссылать мольбы к небесам; σεσωφρονισμένως π. τι όραν Aesch. благоразумно (спокойно) взирать на что-л.; π. ηώ τε και ηλίου ανατολάς Her. на востоке, с восточной стороны; ακτή π. Τυρσηνίην τετραμμένη Her. мыс, обращенный в сторону Тиррении; π. μεσημ- βρίαν Хеп. к югу; εισελθειν προς τίνα NT зайти к кому-л.; 2) около, у* возле: π. γουνά τίνος καθίζεσθαι Нот. присесть у чьих-л. ног; π. εω Arph. и π. ήμέραν Piat. на рассвете; π. έσπέραν Хеп. под вечер; π. (το) γήρας Eur., Piat. к (в) старости; 3) обращаясь к (обычно переводится дательным без предлога): π. αλλήλους άγορεύειν Нот. говорить между собой; άποκρίνεσθαι π. τίνα Her. отвечать кому-л.; μνησθήναί τίνος π. τίνα Lys. напомнить кому-л. о чём-л.; ταύτα π. τον Πιττακόν εϊρηται Piat. это сказано в виде возражения Питтаку; 4) с (παί- ζειν π. τίνα Eur.; π. τους 'Αθηναίους ξυμμαχίαν ποιεΐν Thuc); 5) против (π. Τρώας μάχεσθαι Нот.): π. δαίμονα Нот. вопреки божеству; 6) по отношению к (ή π. τίνα φιλία Хеп.): π. αλλήλους εχθραι Aesch. взаимная вражда; χρήσιμος π. τι Piat. полезный для чего-л.; филос. το и τα προς τι Arst. отношение; τα Κύρου ούτως έχει π. ήμας, ώσπερ τα ημέτερα π. εκείνον Хеп. отношения Кира к нам таковы же, как наши к нему; ουδέν έμοί π. εκείνους isoer. у меня нет с ними ничего общего; καταλλάτ- τεσθαί τι π. τι piat. обменивать что-л. на что-л.; ουδέν π. έμέ Dem. (это) нисколько меня не касается; τα π. τον πόλεμον Хеп. военные дела (обстоятельства); τα π. τους θεούς Soph. наши обязанности по отношению к богам; 7) перед (лицом), в присутствии (μαρτυρήσαι π. τους δικαστάς Piut.): γράφεσθαι π. τους θεσμοθέτας Dem. предстать перед судом тесмотетов; π. ύμας Dem. в вашем присутствии; 8) вследствие, из-за, ввиду: π. την καταλαβοΰσαν συμφορήν Her. в виду случившегося несчастья; π. ταυτην τήν φήμην Her. по поводу этого замечания; π. τι; Soph. залем?, для чего?; μήτε π. έχ- θραν μήτε π. χάριν Dem. ни в силу вражды, ни в силу благосклонности; 9) по сравнению с (π. τον Κυρον Her.): μείζων π. πασαν χώρην Her. больший, чем во всякой (другой) стране; σμικρότητα εχειν π. το μέγεθος τίνος piat. быть маленьким по сравнению с (большой) величиной чего-л.; ωσπερ πέντε π. τρία Arst. (относиться) как пять к трём; 10) сообразно, в соответствии, согласно, по: π. τήν άξίαν Хеп. по заслугам или по рангу; π. αύλόν όρχεΐσθαι Хеп. плясать под звуки свирели; π. ανάγκην Aesch. в силу необходимости или по определению судьбы; π. καιρόν Soph. кстати; π. βίαν Aesch. силой, насилием; 11) вдобавок к, сверх, кроме: π. ταύτα piat. кроме того; π. κακοισι πέμπειν κακόν Soph. добавлять к бедствиям (ещё одно) бедствие; 12) с целью, для: π. το έπιδραμειν Хеп. для набегов; π. τοΰτο Хеп. для этого; π. ήδονήν τι λέγειν Thuc. говорить для того (лишь), чтобы доставить удовольствие; 13) по поводу, о: βουλεύεσθαι π. τι Хеп. совещаться о чём-л.; 14) около, приблизительно (π. έβδομήκοντα Polyb.). προσ- приставка со знач.: 1) направления (προσέρχομαι); 2) добавления (προστίθημι); 3) смежности или близости (πρόσκειμαι). προ-σάββατον τό канун субботы ντ. προσ-αγγελ£α ή известие, сообщение Potyb., Piut. προσ-αγγέλλω 1) приносить известие, сообщать весть (τινι Piat.): τα προσαγγελλόμενα или τα προσηγγελ- μένα Polyb. вести, известия; 2) сообщать, докладывать:
προσαγνοέω — 1397 — προσαΐατσ» προσάγγειλον αύτφ Luc. доложи ему (о моём приходе); 3) подавать донос, обвинять (τινά τη βουλή Piut.). προσ-αγνοέω доел, по-прежнему не знать, перен. впадать в новые заблуждения (δια ταύτην την άγνοιαν τοσούτον προσηγνόησαν Arst.). προσ-άγοράζω сверх того покупать Diod. προσ-αγόρευσος, εως ή обращение, привет(ствие) Luc: ή συνήθης γεγραμμένη π. piut. обычное письменное приветствие. προσ-άγορευτοκόν τό грам. звательный падеж. προσ-άγορεύω (fut. προσερώ, aor. 2 προσεΐπον — эп. προσέειπον и προτιειπον, aor. 1 προσεΐπα —реже προ- σηγόρευσα; aor. pass.. προσερρήθην и προσηγορεύθην) 1) обращаться: π. oV ευχής τους νέους Piat. обращаться к юношам с пожеланием; 2) обращаться с приветствием, приветствовать (αλλήλους Her.): χαίρειν π. τινά Arph., piat. обратиться к кому-л. с приветствием (тж. прощальным); 3) н-азывать, именовать: σχήματα καλά π. Piat. называть формы красивыми; τον Αγαμέμνονα ποιμένα λαών π. Хеп. именовать Агамемнона пастырем народов; π. τινά ονόματι piat. давать кому-л. имя; π. τινά ονομαστέ Хеп. обращаться к кому-л. или называть кого-л. по имени; 4) приписывать (τι τινι Piat.); 5) заявлять, высказывать (τι έν αρχή των νόμων Piat.). προσ-αγρυπνέω бодрствовать, проводить бессонную ночь: π. οΐς γέγραφε Ξενοφών Piut. проводить ночи над тем, что написал Ксенофонт. προσ-άγω (α) (fut. προσάξω, aor. 1 προσήξα, aor. 2 προσήγάγον, pf. προσήχα; дор. imper. πόταγε) 1) вести (против) (στρατιάν προς πολεμίους Хеп.); 2) подводить, подвозить, приближать, придвигать (μηχανάς πόλει Thuc; π. την άνω γνάθον τη κάτω Her.): π. όφθαλμόν. τινι Eur. приставить глаз к чему-л.; 3) приводить (τους αιχμαλώτους τω Κύρω Хеп.): π. τους δεομένους Αστυάγους Хеп. вводить (на приём) тех, у которых есть дело к Астиагу; τίς σε προσήγαγεν χρεία; Soph. какая надобность привела тебя?; προσάγεσθαι μάρτυρα Piut. представлять своего свидетеля; 4) приносить (φόρον Thuc; τάς εισφοράς Poiyb.); 5) преподносить (δώρα нн): ύμνους τω θεών π. Piat. посвящать (новые) гимны кому-л. из богов; 6) предлагать (παντοδαπά έμβάμματά τινι Хеп.); 7) доставлять, причинять (τό8ε πήμα Нот.); 8) доставлять, пригонять (άρμαμάξας Хеп.): πάντα ικανά π. Хеп. привозить всё в достаточном количестве; τά προσαχ- θέντα Хеп. привоз, импорт; 9) прилагать, применять (τάς άνάγκας τινι π. Thuc): ουκ εφη, και μάλα πολλών φόβων προσαγομένων Хеп. (задержанный) ответил отрицательно, несмотря на применение множества угроз; προσάγεσθαι τον πόνον και τον χρόνον Poiyb. затрачивать труд и время; 10) привлекать, склонять, заставлять: έλπις προσάγει τινά εύρειν τι Eur. в ком-л. существует надежда найти что-л.; προς μάθησιν π. τινά Arst. приохотить кого-л. к науке; βία προσαχθήναι Thuc. быть вынужденным силою; οΊ'κτω προσάγεσθαι Thuc. поддаваться чувству сострадания; δρκον π. τινι Нот. заста- I вить кого-л. поклясться; προτείνων την χείρα προσήγετο αυτούς Хеп. протянув руку, (Кир) привлёк их к себе; πάντων προσάγεσθαι τά όμματα Хеп. привлекать к себе взоры всех; προσάγεσθαι τίνα τά προς ποσί σκοπειν Soph. побуждать кого-л. думать о настоящем; χρήμασι και δωρεαις τίνα προσάγεσθαι Piat. привлекать кого-л. на свою сторону деньгами и подарками; 11) med. сгребать (к себе), т. е. собирать (τά ναυάγια Thuc; όστα Eur.); 12) (sc. εαυτόν) приближаться, подходить (τινι piut., NT; π. τοις τεσσαράκοντα ετεσι Piut.): π. έγγυτέρω ταις έλ^ πίσι Piut. приближаться к осуществлению (своих) надежд; πόταγε Theoer. подойди поближе; 13) (sc. τό στράτευμα) идти войной (προς πολεμίους Хеп.); 14) (sc. την ναΰν) приставать к берегу, причаливать (τοιούτοις τό- ποις Poiyb.). προσ-άγωγεύς, έως о 1) посредник Dem.; 2) (у царей Сицилии) доносчик, осведомитель piut. προσ-άγωγή ή 1) приближение, доставка, придви- гание (τών μηχανημάτων Poiyb.): προς την της τροφής προσαγωγήν Arst. для того, чтобы подносить пищу (ко рту); υψηλός εκ προσαγωγής Arst. постепенно поднимающийся вверх; έκ προσαγωγής και κατά μικρόν Arst. с большой постепенностью; 2) представление (кого-л. кому-л.), приём: οι δεόμενοι προσαγωγής Хеп. желающие попасть на приём (к Киру); 3) культ, шествие, процессия (к храму) (πομπαί και προσαγωγαί Her.); 4) доступ, возможность (οι μάχεσθαι βουλομένω προσαγωγήν διδόναι Piut.; προσαγωγήν εχειν εις τι и εν τινι NT); 5) привлечение, приобретение (ξυμμάχων Thuc): έκ προσαγωγής φίλος Dem. привлечённый, т. е. случайный друг; 6) место захода, стоянка (π. νεών Poiyb.). προσαγωγίδης, ου (ΐδ) ό piut. = προσαγωγέας 2. προσάγώγοον τό тиски, захват (инструмент для выпрямления искривившегося дерева) Piat. *προσάγωγίς, ίδος ή Arst. ν. Ι. = ποταγωγίς. προσ-άγωγές 2 привлекательный, прелестный (γλαφυρός και π. Luc): έπι τό προσαγωγότερον ή άληθέστε- ρον Thuc. (писать) более изящно, чем правдиво. προσ-^δω (fut. προσάσομαι — дор. ποταείσομαι, aor. προσήσα) 1) обращаться с песней (τινί Theoer.); 2) сопровождать пением, петь: π. Μορσίμου τραγωδίαν Arph. петь (партию хора) в трагедии Морсима; 3) соглашаться (προσάδετέ μοι, ώστε γιγνώσκειν δτι ταΰτ' έξ 'Ατρειδών έργα Soph.); 4) согласоваться с действительностью, быть верным: έάν τι δοκώσι π. Piat. (уступить их доводам), если они покажутся дельными. προσ-αοθ'ρίζω поднимать на воздух, (об огне) вздувать, раздувать (πόμπιμον φλόγα Aesch.). προσ-αορέομαι выбирать, подбирать, брать (τινι ξυμβούλους Thuc; γραμματέα Arst.): προσελέσθαι έαυτώ τίνα Хеп. взять себе кого-л. (в помощь). προσ-α&σθ·άνομα& сверх того замечать Arst. προσ-αΐσσω, атт. προσ<£σσω (fut. προσαΐξω, aor. προσήξα) подскакивать, бросаться: Τηλέμαχον προσαΐ- I ξας λάβε γούνων Нош. подбежав к Телемаху, (Медонт)
κροσα&τέω — 1398 — προσανάλλβμ&ι обхватил его колени; όσσοις ομίχλη προσηξε Aesch. туман (внезапно) застлал глаза. προσ-αοτέω 1) просить ещё, требовать дополнительно: π. μισθ-όν Хеп. просить прибавки к жалованью; π. άλλο αίμα Aesch. требовать другой крови (в виде возмездия за пролитую кровь); 2) настойчиво выпрашивать, вымаливать (τινά τι Хеп., Еш·.); 3) просить подаяния NT: π. την στρατιήν Her. просить милостыни у солдат. προσ-αέτης, ου ό просящий подаяния, нищий piut., Luc. προσ-αίτησίς, εως ή выпрашивание (π. εφήμερου τροφής Piut.). προσ-α&τοάομα& также или .сверх того обвинять (τίνα Piut.). προσ-α«ι>ρέθ[ΐοΚ подниматься: προσαιωρήσασθ-αι τη λόγχη Diod. подняться, опершись на копьё. προσ-άκοντίζω метать копьё (ές τον κόλπον τινός Luc). προσ-άκούω кроме того или ещё слышать (τι Хеп. и περί τίνος Piut.). προσ-ακρϊβόω делать с величайшим старанием Arst. προσ-ακροβολίζομαο завязывать стычки, беспокоить (мелкими нападениями) Poiyb. προσακτέον adj. verb. κ προσάγω. προσ-άλείφω смазывать, натирать (φάρμακόν τινι Нот.; τά άκρα τών κεράτων Piut.). προσ-άλ£σκομα&, v.l. προς άλίσκομαι быть (при этом) пойманным, схваченным Arph., piut. πρασ-άλλομαο подскакивать, подпрыгивать (ως τά κυνάρια Хеп.; προς το δένδρον Arst.): πνεύμα προσαλλόμε- νον Arst. порыв ветра. προσ-αλλοτριόομβκ быть нерасположенным, питать отвращение (τινι Sext.). *πρ©σ-αμαρτάνω преступать, нарушать (τά της Δήμητρος μυστήρια Piut. — v.l. άμαρτάνω). προσάμβάσις, εως ή Trag. = προσανάβασις. *προσ-άμείβομαο, дор. ποτάμεφομαι отвечать (τίνα Theoer.). *προσ-άμέλγω, дор. ποτάμέλγω (fut. med.-pass.) также доить Theoer. προσ-αμπέχω также обматывать: προσαμπέχεσθαι ίξω Anth. запутаться в ветках омелы. προσ-άμύνω (ö) приходить на помощь (τινι Нот., Piut). προσ-αμφοέννΰμι (fut. προσαμφιώ) надевать (τινά τι Arph.). προσ-αναβαίνω 1) в(о)сходить, подниматься (προς τι Arst.; άνώτερον NT); 2) (о реке) вздуваться, разливаться (το ρεύμα προσαναβεβηκός Poiyb.); 3) (о пополнениях в коннице) вновь садиться на коней: ει μη προσ- αναβήσονται ιππείς', μείονες άεί έσονται Хеп. если не будут прибывать новые всадники, (наличный состав конницы) будет всё убавляться; 4) (в рассказе) восходить, доходить (τω 'Ρωμύλω Piut.). προσ-αναβάλλω (о вулканах) выбрасывать, извергать (πέτρας Arst.). προσ-ανάβάσος, Trag, προσάμβασις, εως ή 1) восхождение, подъём, т. е. штурм (τειχέων Eur.); 2) сту- пень(ка) (κλιμάκων προσαμβάσεις Eur.): δωμάτων προσ- αμβάσεις Eur. лестница здания. προσ-αναγογνώσκω ещё читать (τι Aeschin.). προσ-αναγκάζω 1) (также) принуждать, заставлять: π. τινά τι Piat., Thuc. принуждать кого-л. к чему-л.; π. τινά παρεΐναι Хеп. заставить кого-л. явиться; τη άλλη μελέτη π. Thuc. заставлять заниматься и другими (военными) вопросами; 2) приводить к убеждению, убеждать (τινά λόγοις Piat.); 3) доказывать неопровержимо: προσηναγκάσαμεν εΐναί τι Piat. мы воочию доказали, что существует нечто. προσ-ανάγορεύω сверх того заявлять, дополнительно говорить, добавлять (piat. — ν. Ι. προσαγορεύω). προσ-αναγράφω (ρ£) также или дополнительно писать, письменно отмечать piut., Luc. προσ-ανάγω 1) (sc. εαυτόν) подходить (εγγύς piut.); 2) (sc. την ναυν) приставать, причаливать (τη γη Piut.). προσ-αναδέχομ«& поджидать ещё (τους από της ούραγίας Poiyb.). προσ-αναδίδωμο 1) передавать, вручать (τινι την ασπίδα Piut.); 2) (дополнительно) раздавать (τι Poiyb.). προσ-αναορέω 1) брать ещё: πόλεμον ουδέν έλάσσω προσανείλοντο Thuc. (афиняне) ввязались в войну не менее тяжёлую; 2) (о прорицалищах) отвечать ещё или сверх того, добавлять к прорицанию Dem., Piut.; 3) устранять, уничтожать (τάληθές Arst.). προσ-αναοσίμόω сверх того расходовать (αύτω προ- σαναισίμωτο πολλά Her.). προσ-ανάκεομαο быть целиком преданным, целиком отдаваться (κυνηγεσίαις Piut.). προσ-ανακίνέω piut. ν. Ι. = προανακινέω 1. προσ-ανάκλΐμα, ατός τό подпора, опора Anth. προσ-ανακλένομαι (λϊ) прислоняться, опираться (τίνΐ Diod.). προσ-ανάκλΐσος, εως ή возлежание, т. е. отдых Luc. προσ-ανακο&νόομα& сверх того или ещё сообщать (τί τίνΐ Diod.). προσ-ανακρίνω (ι) сверх того или притом исследовать Piut. προσ-αναλαμβάνω 1) сверх- того принимать, ещё брать (τι έπί τό κατάστρωμα Dem.): πλειόνων προσανα- λαμβανομένων Piut. после того, как многие были приняты (в состав римского сената); 2) восстанавливать, давать роздых (τήν δύναμιν Poiyb.; στρατόπεδον Diod.): π. εαυτόν Poiyb. отдохнуть; 3) приходить в себя, делать передышку: προσανειληφυίας της δυνάμεως Poiyb. когда войско отдохнуло. προσ-αναλίσκω сверх того или также растрачивать (και τά τών φίλων Piat.; χρήματα Хеп.; χρόνον Diog. L.; όλον τον ßtov τινι NT). προσ-ανάλλομαο подскакивать, подпрыгивать Arst.
προσαναλογίζομαι — 1399 — προσαποβάλλω προσ-αναλογίζομαι в то же время обдумывать Piut. προσ-αναμένω ожидать ещё (τάς αποκρίσεις Diod.). προσ-αναμιμν^σκω напоминать, заставлять вспомнить (τινά τίνος Poiyb.). προσ-ανανεέομαί вновь вспоминать (τι Poiyb.). προσ-αναπαύω давать роздых (την δύναμιν Poiyb.): προσαναπαυόμενος χαμαζε Piut. отдыхающий (спящий) на земле. προσ-αναπίμπλημι 1) наполнять, преисполнять (τινά τίνος Piut.); 2) (о болезни) заражать, поражать (τίνα Arst.). προσ-αναπίπτω опускаться рядом (на застольное ложе) Poiyb. προσ-αναπλάσσω-, атт. προσαναπλάττω кроме того воображать Sext. προσ-αναπληρέω m^. med. дополнять, восполнять (τι piat, Arst.; τα υστερήματα τίνος NT): τα περί της ειρήνης προσαναπληρώσαι Diod. водворить кроме того мир. προσ-αναπτύσσω загибать назад, отгибать (sc. την κέρκον Arst.). προσ-αναρρήγνϋμι 1) сверх того разрывать, растерзывать (τινά Piut.); 2) заставлять лопнуть (τη κραυγή το ύπόστημα Piut.). πρβσ-αναρτάω сверх того привешивать, подвязывать (λίθον τω ποδί τίνος Luc). προσ-ανασείω доел, сверх того встряхивать, перен. возбуждать (προσανασεισθέντες τοις τοιούτοις λόγοις Poiyb.): δίκαι τω Νασικα προσανεσείοντο Piut. против На- зики возбуждались судебные преследования. προσ-αναστέλλω попридерживать, сдерживать (sc. τον ί'ππον Piut.). προσ-ανατείνω 1) затягивать: τη ώρα π. Poiyb. тянуть со временем, медлить; 2) med. сверх того представлять как угрозу (τινί τι Poiyb.); 3) med. также или ещё угрожать (τινι Poiyb.); 4) раздражать: προσανατα- Αεις και καταμεμψάμενος Poiyb. в раздражении и осыпая порицаниями. προσ-ανατέλλω, Eur. προσαντέλλω подниматься, вздыматься (εις ούρανόν Eur.). προσ-ανατ£θ·ημ& 1) сверх того возлагать (τινί τι NT): προσαναθέσθαι το και τοΐς άλλοις πολίταις, ων δέονται, πορίζειν Хеп. взяться удовлетворить нужды и других граждан; 2) сверх того доверять: προσανατίθε- σθαί τινι Luc, Diod., NT совещаться с кем-л., просить совета у кого-л. προσ-ανατρέφω восстанавливать силы (подкреплять) пищей, делать упитанным (τους όγκους των κτηνών Diod.). προσ-ανατρέχω (fut. προσαναδραμουμαι, aor. 2 προ- σανέδραμον) 1) подниматься бегом, взбегать (εις τι Diod.); 2) быстро достигать: π. ούσίαις Diod. быстро (разбогатеть; 3) (β повествовании) восходить, возвращаться: π. τοΐς χρόνοις Poiyb. восходить к (более) ранним эпохам. προσ-ανατρίβω (ϊ) натирать: προσανατρίβεσ&αι Piut. натираться (маслом перед борьбой), перен. состязаться, меряться силами (τινί piat.). προσ-αναφέρω 1) поднимать (τα υγρά προσαναφέρε- ται Arst.); 2) обращаться (за указанием), докладывать (τινι περί τίνος Poiyb.). προσ-αναχρώννϋμ& придавать колорит, сообщать оттенок: προσαναχρωννύμενός τινι Piut. приобретший оттенок (характер) чего-л.; προσαναχρώννυσθαι το ψευδός τινι piut. иметь в чьих-л. глазах налёт ложности. προσ-άνε&μ& [εΐμι] восходить, подниматься: το μεν άρτι άναβεβήκει, το δ' ετι προσανήει Thuc. часть (афинских войск) уже поднялась, другая только ещё поднималась. προσανεοπεΐν in f. aor. 2 κ προσαναγορεύω. προσ-ανέρπω вползать наверх (τινί piut.). προσ-ανερωτάω сверх того спрашивать: και εί γε προσανηρώτα σε, όποια, έλεγες άν; piat. ну, а если я тебя спрошу ещё, какие именно (фигуры), скажешь ты? προσ-ανέχω (sc. εαυτόν) держаться, оставаться, пребывать, тж. напряжённо ожидать: προσανέχοντες ταις έλπίσι της βοηθείας Poiyb. сохраняя надежды на помощь; προσανείχον καραδοκουντες την έπιφάνειαν της ημέρας Poiyb. (римляне) напряжённо ждали наступления дня. προσανής 2 дор. = προσηνής. προσ-αν£ημ& опускать, ослаблять (τάς παρανήτας, sc. χορδάς Piut.). προσ-ανοίγω также открывать (την ψυχήν τοις λό- γοις Piut.). προσ-ανοιμώζω (по поводу чего-л.) вздыхать (κα- ταπλαγείς και προσανοιμώξας Poiyb.). προσαντέλλω Eur. = προσανατέλλω. πρόσ-αντες τό подъём (φορά εις το π. Arst.). προσ-αντέχω продолжать держаться (против чего-л.), выдерживать (что-л.), оказывать сопротивление (τινί Poiyb.). προσ-άντης 2 1) поднимающийся круто вверх, крутой (κέλευθος Pind.; τό χωρίον Thuc; ή οδός Piut.); 2) неприятный, тяжёлый, мучительный (ζήτησις Arst.): εν τι μοι πρόσαντες Eur. одно лишь меня беспокоит; ει μή τι Μεγίλλω πρόσαντες Piat. если для Мегилла не будет это неудобно; 3) суровый, резкий (λόγος Her.); 4) неприязненный, враждебный (τινί Eur.; π. προς τι Хеп.). προσ-άντως с неприязнью, с негодованием (άκούειν τάς βλασφημίας Diod.). προσ-αξιόω сверх того просить, ещё выпрашивать Poiyb. πρ о σ-απαγγέλλω сверх того сообщать: π. κελεύω δτι... Хеп. а кроме того, прошу сообщить, что... προσ-απαιτέω кроме того требовать (τι Piut, Luc). προσ-απεολέω сверх того угрожать Dem., med. nt. προσ-απεΐπον кроме того запретить Aeschin. προσ-απερείδομαι опираться (προς τι Arst.; перен. έπι τάς συνθήκας Poiyb.). προσ-αποβάλλω сверх того терять: π. τι προς ταΤς δώδεκα Arph. потерять что-л. сверх двенадцати (мин); (τους φίλους) προσαποβέβληκε τοΐς χρήμασι Piut. помимо своего состояния, (Никий) потерял друзей.
προσυπογράφω _ 1400 — προσάρχομαί προσ-απογράφω сверх того письменно сообщать (суду), т. е. называть в качестве виновников (τα ονόματα πλειόνων Lys.). προσ-αποδείκνϋμι сверх того (или кроме того) доказывать Plat., Plut. προσ-αποδίδωμο 1) сверх того отдавать, уплачивать Dem.; 2) добавлять (ουδέν παρά τι Arst.; τα λειπό- μενα τω λόγω piut.); 3) приписывать (την αισχύνην και βλάβην τινί Piut.); 4) med. продавать (τι Diod.). προσ-απόδοσος, εως ή рат. просаподоса (повторение слова во второй часта предложения) cic, Quint. προσ-αποδύομα& одновременно снимать (τον χιτώνα τω ίματίω Piut.). προσ-αποκρίνομαο (ρ ι) сверх того отвечать: π. τοις έρωτωμένοις Plat. отвечать больше, чем требуют вопросы; ού προσαποκριτέον τω έρομένω Arst. в ответе на вопрос не должно быть ничего лишнего. προσ-αποκτείνω сверх того убивать Piut.: ούχ δτι άπέκτεινά σου τον ύιον μεταμέλει μοι, αλλ' δτι ού και σε προσαπέκτεινα Хеп. (царь заявил Гобрию): я сожалею не о том, что убил твоего сына, а о том, что не убил вместе (с ним) и тебя. προσ-απολαμβάνω сверх того получать Aesop. προσ-απολαύω сверх того отведывать (έτερον τι Plat). προσ-απολείπω при этом оставлять, кроме того упускать Piut. προσ-απόλλΰμς 1) сверх того ила в то же время губить, уничтожать, убивать (τίνα Her., Piut.); pass. вместе погибать Her.; 2) сверх того терять Plat.: προς έκείνω άλλους προσαπώλεσαν των ιππέων Her. помимо него (персы) потеряли и других всадников. προσαπολλύω Her., Eur. только praes. = προσαπόλ- λυμι 1. προσ-αποπέμπω сверх того отсылать (τι Arph.). προσ-απορέω представлять новую трудность, являться особым вопросом: τοοτό τι έτι προσαπορήσειεν Arst. вопрос возникает здесь следующий. προσ-αποαττέλλω дополнительно присылать (στρα- τιάν Thuc). προσ-αποστερέω кроме того лишать (χωρίς ων ύβρί- σθην, και της νίκης προσαπεστερήθην Dem.). προσ-αποτ£θ·ημ& (кроме того) откладывать, складывать (τί τινι Poiyb. — v.l. προσαφήκω). προσ-αποτϊμάω кроме того оценивать (πλέον ή χιλίας Dem.). . * προσ-αποτίνω (ΐ) сверх того платить (μισθόν Plat.; τόκους Men.). προσ-αποφαίνω тж. med. сверх того показывать Plat., Arst., Plut. προσ-αποφέρω кроме того относить, сверх того заносить (τούνομά τίνος έν τριττοΐς δήμοις Dem.). προσ-άπτω, эп. προσάπτω 1) прилаживать, привязывать, прикреплять (κόσμον τινι Eur.; τάς λαιάς τοις ίστοΐς Arst.): π. στέρνοις στέρνα Eur. прижаться грудью к груди; τύμβω τι π. Soph. возлагать что-л. на могилу; την αρχήν τελευτη π. Plat. связать начало с концом; 2) даровать, отдавать (κυδός τινι Нот.); 3) воздавать, оказывать (τιμάς τω τεθνηκότι Soph.; τα εγκώμια τινι piat.); 4) применять, прилагать: μείζον της νόσου το φάρ- μακον π. Soph. применять средство, которое сильнее (самой) болезни; προσάψαι το όνομα Ελληνική φωνή Plat. приспособить (иноземное) слово к греческому произношению; 5) приписывать, присваивать, относить (την δάφνην τω Άπόλλωνι Diod.; την Αϊγυπτον τη Λιβύη Arst.; Ποσειδώνι το τους ίππους δαμάσαι π. Diod.); 6) причинять, вызывать (άλγηδόνα Plat.); 7) возлагать» поручать (ναυτικόν τινι Хеп.); 8) присоединять, добавлять (τι piat.); 9) присоединяться: τάδ* ει κακοις κακά προσάψει τοις πάλαι Soph. если к старым бедствиям присоединятся и эти; 10) med. (со)прикасаться (προσ- άπτεσθαι της αληθείας Piat.): προσαψάμενοι τούτων των πραγμάτων Aeschin. возымевшие касательство к этим делам. προσ-αραρίσκω (только part. pf. act. προσαρηρώς и 3 л. sing. pf. pass. προσαρήρεται) прилаживать, прикреплять (έπίσσωτρα προσαρηρότα Нот.). «ροσ-άράατσω, атт. προσάράττω ударять, швырять (το σκάφος τω άιγιαλω Luc; τάς ναυς σκοπέλοις piut.): π. τάς θύρας (τινί) и π. την θύραν εις το μέτωπον Luc. захлопнуть дверь перед чьим-л. носом. προσαρηρώς эп. part. pf. act. к προσαραρίσκω. προσ-αρ&θ'μέω причислять (προσαριθμούμενός τινι Plut.). προσ-αρκέω приходить на помощь, помогать (τινι Soph.): ως θέλοντος αν έμου π. παν Soph. ибо я желал бы помочь всем, (чем могу); εις βοήθειαν π. τινι Piat. оказывать кому-л. помощь. προσ-άρκτιος 2 лежащий к северу, северный Poiyb. προσ-αρμέζω, атт. προσαρμέττω 1) прилаживать» приделывать, приспособлять, прикреплять (δρέπανα περί τοις άξοσι Хеп.; το πηδάλιον τω πλοίω Arst.); 2) подносить, прижимать, прикладывать (τέκνον μαστω Eur.): χέρας κώπη π. Eur. работать вёслами, грести; 3) прилагать, применять (όνομα πράγματι Piat.); 4) соединяться, сочетаться (μικρω μορίω Arst.); 5) приводить в соответствие, согласовывать: άντ'ι δώρων δώρα π. Soph. отвечать на дары достойными дарами; π. ρυθμούς piat. подбирать надлежащие ритмы; 6) соответствовать, подходить (προς τι Хеп. и τινί Piat.). προσ-αρτάω прилаживать, присоединять, прикреплять (μόλυβδον προς τοις όιστοις Arst.): προσηρτημένον τω καλώ το αγαθόν Хеп. связанное с красотой благо; τη Σικελία προσηρτημένος piut. (Тимолеонт, ещё) сохраняющий связь с Сицилией; ήδονη προσηρτημένος Luc. преданный наслаждению; όσοις νου και σμικρόν προσήρ- τηται Piat. (все), у которых есть хоть немного разума* προσ-άρχομαι (aor. προσηρςάμην) оказывать, подавать: π. εις βοήθειάν τινι Piat. оказывать кому-л. помощь (υ. Ι. — προσηρκεσάμην κ προσαρκέω).
«ροσασκίω — 1401 — πρ©σβιβάζ<ο» προσ-ασκέω сверх того упражнять (τίνα έν ταις βίρεσίαις Poiyb.). προσ^σσα) amm. = προσαίσσω. προσ-αστειάζομαι сверх того пошутить, добавить в виде шутки Poiyb. προσ-ατϊμέω кроме того предавать бесчестию, лишать также гражданских прав (ού μόνον των πατρώων άπεστερημένος, άλλα και προσητιμωμένος Dem.). προσ-αυαίνομαι высыхать: δέμας πέτρα προσαυαινό- μενον Aesch. иссыхающее на скале тело (Прометея). προσ-αυδάω 1) обращаться с речью, заговаривать (τίνα έπέεσσι Нот.): ως τώγε κλαίοντε προσαυδήτην υίόν Нот. так оба они, рыдая, говорили сыну; επεα πτερόεν- τα προσηύδα Нот. он произнёс (следующие) крылатые слова; έγώ δ' αδελφή σοι προσηυδώμην αεί Soph. ты всегда обращался ко мне, своей сестре; 2) звать, называть, именовать: τίνα τύχαν σέθεν προσαυδών τύχω; Eur. какой назвать бы мне твою судьбу? προσ-αύλειος 2 скотный, пастуший: προσαόλειοι τάχα ι Eur. пастушьи дела. προσ-αυλέω сопровождать игрой на свирели (μέλος Arph.; τη θυσία piut.): τοις πεντάθλοις νενόμισται προσαυλεισθαι Piut. принято, чтобы пятиборья сопровождались игрой на свирели. προσ-αυξάνω 1) доел, повышать, усиливать, перен. подтверждать (την ύπόθεσίν τίνος Poiyb.); 2) чтить, удостаивать (τοις φιλανθρώποις τινά Poiyb.). προσαύξω Poiyb. = προσαυξάνω. προσ-αυρ£ζω достигать, доходить, касаться (τινί Aesch.). προσ-αύω обжигать (πόδα πυρι Soph.). προσ-αφαιρέω тж. med. сверх того отнимать, также отбирать, лишать (τινά τι isae., Dem.): προσαφη- ρησθαι τάς επιθυμίας Luc. быть лишённым страстей. προσαφήκω Poiyb. = προσαφικνέομαι. προσ-αφικνέομαι сверх того прибывать, подходить: προσαφιγμέναι νηες Thuc. дополнительно прибывшие корабли. προσ-αφίστημι {inf. aor. προσαποστήσαι) склонять ещё к отпадению (τινά τίνος Thuc). προσ-αφοδεύω физиол. опорожняться Arst. προσ-βαίνω {fut. προσβήσομαι, aor. 2 προσέβην) 1) наступать (τω άριστερω ποδί Xen.): λάξ προσβάς Нот. наступив ногой; 2) подступать, подходить (κνημοάς Ίδης Нот.; τω τείχει Piat.); 3) восходить, подниматься (κατά τοΰτο της άκροπόλιος Her.; τόνδε πάγον Aesch.; προς τον λόφον Poiyb.); 4) вступать, входить (ές άλσος Soph.; εις την Λάκαιναν Xen.); 5) идти вперёд: πώς γάρ αν νόσων άνήρ κώλον προσβαίη μακράν; Soph. как же человек с больной ногой мог бы далеко зайти?; 6) перен. находить, охватывать (τις σε προσέβη μανία; Soph.); 7) привходить, прибавляться (άλλαις άλλα προσέβα όδύνα Eur.). προσ-βάλλω, эп.-дор. προτιβάλλω 1) бросать, швырять (σκηπτρον γαίη Нот.): τινί χείρα π. Eur. бить кого-л.; δμματα π. τινί Eur. окидывать глазами что-л.; μη μ' ανάγκη προσβάλης τάδε είκαθεΓν Soph. не принуждай- меня уступить этому; 2) (ударяя с размаху) разбивать (αψίδα πέτρω Eur.; τον πριν όλβο ν ερματι Aesch.); 3) испускать (άτμόν βαρύν Diod.; πνοιήν άγαθήν Luc); 4) напускать, натравливать (θηρία τινί Dem.); 5) бросать в атаку (λόχον πύλαισι Aesch.): δόρυ προσβαλειν τινι Eur. пойти в атаку на кого-л.; τους οδόντας μεγάλους π. Arst. пускать в ход клыки; 6) приставлять, прикладывать (κλίμακας „πάλαις Eur.): παρειάν προσβαλειν παρηίδι Eur. прижаться щекой к щеке; μέσην προς μέσην προσβαλειν Piat. приложить одну половину к другой; 7) налагать (δρκον αύτω Soph.); 8) доставлять, причинять, приносить (κέρδος μέγα τινί Her.; πίκρας ώδινάς τινι Soph.): 'Ολυμπιάδα τινί προσβαλειν Her. доставить кому-л. победу на Олимпийских играх; μηδεμίαν άσην- τινί π. Her. не причинять кому-л. никакого горя; προσβαλειν τινι αίσχάνην Piat. покрыть кого-л. позором; δεΐμα π. τινί Eur. вселять 'страх в кого-л.; 9) воздействовать, {о солнце) освещать или согревать (άροάρας Нот.; ό ήλιος προσβάλλων τη σελήνη Arst.); {об ощущениях) поражать, раздражать, касаться: βροτου με προσέβαλε Arph. что-то человеческое меня коснулось, т. е. я чую присутствие человека; το προσβάλλον και το πρρσ- βαλλόμενον Piat. ощущаемое и ощущающее; 10) воспринимать, понимать (τι Soph.); 11) редко med. совершать нападение, идти в атаку (πάλαις Aesch.; προς τά- τείχη Lys.): επειδή προσβάλλοιεν άλλήλοις Thuc. когда- (обе стороны) столкнулись друг с другом; οάτ' επεΐ προτιβάλλεσθαί τίνα ουτ' έργω Нот. не нападать на кого-л. ни словом, ни делом; 12) приставать (на кораблях), причаливать (Σικελία, προς Τάραντα, ές τον λιμένα Thuc); 13) приезжать, прибывать (έκ της Άσίης τη. Αττική Piut.); 14) приходить, являться (τοις άρχουσι piut.); 15) {о ветре) прилетать, дуть (από τής θαλάττης Arst.); 16) проникать, попадать (προς δψιν ή προς άκοήν piat.); 17) выделять, издавать, обдавать (ήδίστην αναπνοή ν τίνα Arst.). πρόσ-βάσις, εως ή доступ, подступ (πάργων, οίκων Eur.; τάς προσβάσεις τών Έπιπολών φυλάσσειν- Thuc.; έξετάζειν τάς προσβάσεις Poiyb.). προσ-βάτός 3 доступный, достижимый (τινι Xen.). προσ-βιάζομαι 1) принуждать, вынуждать (τίνα Arph., piat.): ού τοίνυν δει ταΰτα π. Piat. не следует, однако, толковать этого с натяжкой; 2) теснить: μέρος, προσβιασθέν Thuc. оттеснённая (неприятелем) часть; 3) применять силу, идти приступом (τόπω τινί Diod.). προσ-βΐβάζω (fut. προσβιβάσω — amm. προσβιβώ} 1) приближать, сближать (sc. τον Πομπήϊον τω Αλεξάνδρα) Piut.): προθυμήσομαι ήμας προσβιβάσαι Piat. постараюсь (чтобы нам) подойти ближе к делу; προσβι- βασθήναι προς τήν άλή^ειαν Luc. приблизиться к истине; 2) приводить: π. τινά κατά το εικός Piat. приводить, кого-л. к естественному объяснению; π. τι κατά γράμματα Piat. разложить что-л. на (отдельные) буквы;. 3) приводить к убеждению, убеждать (τω λόγω τινά.
lüpoaßtoö) — 1402 — πρόσδετος Xen.); 4) добавлять, довершать: τον κολοφώνα προσβ^βάζων Plat. в завершение. προσ-ßtoü) жить дольше, переживать: έτελεύτησε χρόνον ού πολύν τοις όγδοήκοντα προσβιώσας Piut. (Нума) умер, прожив немногим более восьмидесяти лет. προσ-βλέπω, дор. ποτφλέπω (fut. προσβλέψω и προσβλέψομαι) взирать, глядеть, смотреть (τινά и τι Trag., Luc, реже τινί Xen., Piut., Luc): π. εςεστί σοι τα τούδε πράγη Soph. можешь взглянуть на его дела. яроа-(5Хефсд, εως ή взирание, глядение (αύτω τω λέγοντι Piut.). *προσβλώσκω praes. κ προσμολειν. προσ-βοάομαο звать к себе (τους παριόντας Her.). προσ-βοηθ·έω, ион. προσβωθ-έω приходить на помощь, спешить на выручку (εις Βοιωτίην Her.; τινι Thuc, Piut): ή πολλή στρατιά προσεβεβοηθήκει Thuc «большое войско прибыло на помощь. προσ-βολή ή 1) прикладывание, приложение (ή της σικύας π. Her., Arst.); 2) прикосновение: τρίβω και προσ- βολαΤς Aesch. от трения и (постоянных) прикосновений -(стёршаяся монета); δ παρέχει προσβολήν και έπαφήν Plat. то, что можно щупать и осязать; προσβολαι προσώπων Eur. поцелуи; μετά προσβολής Arst. с прикосновением, т. е. участием (органов речи); 3) применение: προσβολή πυρός ή χειμώνος Plat. путём применения огня »или холода; 4) обращение, вращение, поворачивание <τών ομμάτων προς τι Plat.); 5) вход, подступ, доступ (ή του στομάχου π. Arst.): ή περί το Έπτάχαλκον έφοδος και π. Piut. вход и подступ к Гептахалку; προσβολήν έχει ν της Σικελίας Thuc представлять (удобный) подступ к Сицилии; 6) место захода или стоянки, бухта, гавань (των όλκάδων Thuc); 7) нападение, натиск, атака (προς το τείχος Her. и τω τείχει Thuc; προσβολάς ποιεΐσθαι κατά γήν άμα και κατά θάλασσαν Piut.): προσβολαι Έρυνύων Aesch. посещения Эриний; προσβολαι κα- καί Eur. тяжёлые удары (судьбы); 8) перен. клеймо, •пятно: δυοιν είχε προσβολάς μιασμάτοιν Aesch. (Клитемнестра) была запятнана двумя преступлениями. προσβόρεοος 2 Arst. = πρόσβορρος. πρόσ-βορρος 2 обращенный к северу (πέτραι Eur.): :έν τοις προσβόρροις (ν. Ι. προς βορραν) Arst. на севере. προσ-βράζω или προσβράσσω с размаху выбрасывать: το σώμα πίτυϊ προσβεβρασμένον υπό τής θαλάττης Piut. тело (Меликерта), которое морем было брошено о сосну. πρ&σβωθ'έω ион. = προσβοηθέω. πρόσ-γε:ος, дор. προτ£γε&ος 2 1) близкий к земле (σελήνη Plat.; θαλάσσης τόποι Arst.); 2) прибрежный (νήσοι Arst.); держащийся близко к берегу (πολύποδες Arst.); 3) низменный, низкий (ταπεινός και π. Luc): π. πτήσις Piut. низкий полёт (ласточки). προσ-γελάω (fut. προσγελάσομαι) улыбаться (τίνα Eur., Her., Arph. и τινι Arph., Arst., Piut.): π. τον πανύστα- τον γέλων Eur. улыбаться последней улыбкой; οσμή τίνος προσγελα με Aesch. я чувствую какой-то запах. προσ-γίγνομβκ, ион. τίροσγίνομαι (γι) присоединяться (τινι Her.; οι προσγεγενημένοι ξύμμαχοι Thuc): θαρσήσαντες τοις προσγιγνομένοις Thuc. ободрившиеся благодаря прибывшим подкреплениям; μή παραγενέ- σθαι τη μάχη, άλλα προσγενέσθαι μετά τήν μάχην διώ- κουσι Piut. не участвовать в сражении, но присоединиться после сражения к преследующим; το τής θαλάσσης επιστήμονας γενέσθαι ού ραδίως αύτοΐς προσγενή- σεται Thuc не легко им (т. е. пелопоннессцам) дастся стать опытными моряками; προς τω θυμοειδει ετι προσγενέσθαι φιλόσοφος Plat. с мужеством сочетать любовь к мудрости; επειδή και γήρας και νόσοι προσγίνεχαί μοι Lys. после того, как прибавились у меня старость и болезни. προσ-γλίχομαι 1) сверх того стремиться (τίνος Arst.); 2) стремиться объединить (τά μαθηματικά ταις ίδέαις Arst.). πρόσ-γράφον χό записка, заметка: π. χής χιμής Piut. счёт или ценник. προσ-γράφω (ά) 1) приписывать, письменно добавлять (τινί τι Dem.): τά προσγεγραμμένα Xen. письменное приложение (к договору); 2) приписывать, вносить в список: π. τινά τη πολιτεία Piut. вносить кого-л. в число граждан; προσγραφήναι εις τήν στήλην Lys. быть включённым в список на (почётной) колонне; 3) приписывать, вменять (τη τύχη τι Piut.): π. έαυτω τό φιλοσοφίας όνομα Piut. объявлять себя философом. προσ-γυμνάζω упражнять, приучивать упражнением (τινά Plat.; τω πολέμω προσγεγυμνασμένος Piut.). προσ-δάνείζω давать сверх того взаймы, ссужать, med. брать еЧцё взаймы, занимать Хеп.: προσδεδανεΐσθαί τινι άλλοθεν Lys. занять для кого-л. у других. προσ-δάπάνάω сверх того затрачивать (τι Luc, nt). πρόσ-δεγμα, ατός τό приём: τά της ξένης προσδέγ- ματα Soph. приём, оказанный иноземке. προσ-δεής 2 сверх того нуждающийся, имеющий надобность (τίνος Piut., Luc). προσ-δέησ^ς, εως ή надобность, потребность, нужда Diog. l. προσδεΐ impers. κ προσδέω II. προσ-δείκνϋμι сверх того показывать Arst. προσδέκομαο ион. = προσδέχομαι. προσδεκτέος ad], verb. κ προσδέχομαι. πρόσ-δεξ&ς, εως ή допущение, принятие Diog. l. προσδέομα: med. κ προσδέω II. - προσ-δέρκομαο, дор. ποτιδέρκομαο (fut. προσδέρ- ξομαι, aor. προσέδρακον и προσεδέρχθην) взирать, глядеть, смотреть (τίνα и τι Нот., Trag.): ας ουθ' ήλιος προσδέρκεται άκτΐσιν Aesch. которых и солнце не освещает (доел, не -созерцает) своими лучами; προσδέρκου! Soph. взгляни!; μή σ' έλινύοντα προσδερχθή Aesch. чтобы он не увидел, как ты медлишь. προσ-δεσμεύω привязывать, прикреплять (τι προς τι Diod.). πρόσ-δετος 2 привязанный, прикреплённый (μετώ- ποις ίππικοισι Eur.).
-προσδεύομαο — 1403 — προσδοκά**. *προσδεύομβκ, дор. ποτ&δεύομαι = προσδέομαι. προσ-δέχομαί, но«, προσδέκομα&, эп.-дор. ποτιδέ- yo^at 1) оказывать (благосклонный) приём, (радушно) принимать (τίνα Soph. etc.): τις σε πύργος προσδέξεται; Eur. какой город даст тебе убежище?; π. τον βουλόμε- Λ»ον λέγειν Хеп. принимать (всякого), кто имеет что-л. •сказать; 2) принимать в число граждан (τους από Πελοποννήσου συνοίκους Piat); 3) принимать, допускать, соглашаться (λόγον αληθή Piat.): π. την των Άρκάδων αυμμαχίαν Хеп. заключить союз с аркадцами; о δε ώς το έκ Δελφών (χρηστήριον) ήκουσε, αύτίκα προσεύχετό τε και προσεδέξατο Her. когда же (Крез) услышал дельфийское прорицание, он отнёсся (к нему) с благоговением и доверием; π. την εις τι δαπάνην Poiyb. принимать на себя расходы по чему-л.; 4) ожидать, выжидать (τους πολεμίους Хеп., Poiyb.): την σήν ποτιδέγμενοι όρμήν Нот. (гребцы), ожидающие твоего указания; τω Νικία προσδεχομένω ην τα παρά των Έγεσταίων Thuc. для Никия не было неожиданностью то, что сделали эгес- тиицы. Ι προσ-δέω [δέω I] привязывать, прикреплять (τους -κρίκους των ιστίων Her.; το ξόανον τη βάσει Diod.). II προσ-δέω, преимущ. med. προσδέομαο [δέω II] 1) ещё нуждаться, иметь потребность: λύπης τί προσ- δείς; Eur. какого горя ещё тебе нужно?; ακούσατε ώ-ν <προσδεϊν δοκεΐ μοι Хеп. послушайте, что ещё, по-моему, нужно; ανδρών προσδεΐ ήμΐν impers. Хеп. у нас не хватает людей; διδασκαλίας αν ώς ουκ ειδόσι προσέδει Thuc. надо бы поучиться тем, кто (этого) не знает; ούκέτι προσδει έρέσθαι Piat. не к чему больше спрашивать; ολίγα μεν ήλθον έχοντες χρήματα, πολλών δε προσεδεή- θησαν Lys. они взяли с собой немного денег, а нужно было им ещё много; 2) ещё желать, стремиться (προσ- δεΐσθαι της αρχής Хеп.); 3) просить, требовать (τί τίνος Her. etc., реже τινός τίνος Her.): τα οι Δόλογκοι προσεδέοντο αύτοΰ Her. то, о чём просили его долонки. προσ-δηλέομαι сверх того (вместе с тем) губить: δειμαίνω μή о ναυτικός στρατός κακωθείς τον πεζόν προσ- δηλήσηται Her. боюсь, как бы поражение (персидского) флота не было бы причиной гибели и сухопутной армии. προσ-δηλόω сверх того разъяснять Arst. προσ-δοαβάλλω сверх того (вместе с тем) клеветать, порочить: π. τινά τω δήμω piut. оклеветать кого-л. в глазах народа; προσδιαβλη&ήναι εις τον λακω- νισμόν Piut. быть заподозренным в симпатиях к Спарте. προσ-διαορέομαι сверх того различать: π. κα&' ηλικίας Arst. учитывать возрастные различия. προσ-διαλέγομαο 1) участвовать в беседе, отвечать собеседнику: διαλεγομένω ου προσδιελέγετο Her. когда (Периандр) говорил, (Ликофрон) не вступал в беседу (с ним); ό προσδιαλεγόμενος Piat. собеседник; 2) заговаривать, обращаться (θεοις εύχαις και ίκετείαις Piat.). προσ-διαμαρτορέίΟ сверх того свидетельствовать Isae., Aeschin. προσ-δοανέμω сверх того разделять (λίτραν αργυρίου κατ' άνδρα Piut.): προσδιανέμεσθαι τάς επαρχίας Piut. распределить между собой провинции. προσ-δοανοέομα& при этом думать, вместе с тем рассуждать piat., piut. προσ-δοάπορέω иметь ещё сомнения, быть ещё в затруднении, ставить сверх того вопросы piut. προσ-διαπράατατομαι, атт. προσδοαπράττομαι сверх того добиваться, достигать: προσδιαπράσσεσθαί τί τινι παρά Κύρου Хеп. исходатайствовать что-л. для кого-л. у Кира. προσ-δ&αρπάζα> сверх того похищать Poiyb. προσ-δοασάφέω сверх того объяснять, для большей ясности добавлять Poiyb., Piut. προσ-δίαστρέφω сверх того развращать, извращать или портить (τινά, την αίσ&ησιν piut). προσ-δοατρίβω (pt) вместе проводить время Men., Piut.: ο'ι προσδιατρίβοντές σοι Piat. твои собеседники. προσ-διαφθ·είρω одновременно губить, уничтожать (τινά и τι Piut.): ολωλα και σε προσδιαφθερώ ςυνών Soph. (если Филоктет узнает о моём прибытии), я погиб и одновременно погублю тебя. προσ-δοδάσκω ещё обучать (τινά Piat.): π. αγαθά Men. учить добру. προσ-δίδωμο 1) сверх того давать, прибавлять (πλείω π. Xen.); 2) также давать, уделять (τινί τίνος или τινί τί Soph., Eur., Arph.). προσ-διέρχομαο доел, ещё проходить, перен. просматривать: νυν τά λοιπά της έν χερσί δόξης προσδιέλ- θωμεν Piut. рассмотрим теперь остальную часть данного мнения. προσ-δοηγέομαι кроме того излагать Luc. προσ-δίηθ·έω сверх того процеживать (θάλαττα προσδιηθουμένη Arst.). προσ-δΐκάζομαο сверх того требовать судом: π. δυοιν ταλάντοιν Dem. вести кроме того тяжбу о двух талантах. προσ-δοορθ'όομαο добавлять с целью исправления: τούτο γάρ προσδιορθοΰμαι Aeschin. эту-то поправку я и вношу. προσ-δίορίζω 1) тж. med. сверх того определять или уточнять: προσδιορίζων τίς και ποΓος Arst. определяя при этом, который и какой (именно); και όσα άλλα προσδιορισαίμεθ·' άν, έστω προσδιωρισμένα Arst. и всё другое, что мы могли бы ещё уточнить, пусть будет уточнено; 2) med. утверждать кроме того: προσδιωρί- σατο ζώντας άξειν Άθ-ήναζε piut. он заявил также, что доставит (врагов) живьём в Афины. προσ-δοκάω, ион. προσδοκέω (aor. προσεδόκησα) 1) ожидать (νέον τι Soph.; έκεισε προσδοκά με Eur.); 2) ожидать, предполагать, думать: οι στρατιώται προσ- εδόκων άγοντα τι σφίσιν ήκειν Хеп. солдаты думали, что (Хирисоф) прибудет с чем-нибудь; μηδεις υμών προσδοκησάτω άλλως piat. пусть никто из вас не рассчитывает ни на что другое; προσεδοκατο (pass.) πάνυ
προσδοκέω — 1404 πολλά έκ της άρχης έχει ν Lys. полагали, что (Клео- фонт) сильно нажился на своём посту. Ι προσδοκέω ион. = προσδοκάω. II προσ-δοκέω сверх того казаться, также представляться (Dem. — v.l. προς δοκέω). προσ-δόκημα, ατός το ожидание, предвосхищение (τούτων των παθημάτων Piat.). προσ-δόκητος 2 ожидаемый, предполагаемый: πάντα προσδόκητά μοι Aesch. я всего ожидаю (от Зевса). προσ-δοκία ή ожидание, предположение, предвидение, предчувствие (αγαθών Хеп.; μέλλοντος κάκου Piat.): j προς или κατά την προσδοκίαν Thuc, Piat. как (и) ожидалось; προσδοκίας ούσης μη τι και οι υπομένοντες νεω- τερίσωσιν Thuc. так как (у лакедемонян) было опасение, как бы остающиеся (в стране) не устроили переворот; έξελέσθαι τινά πάσης της προσδοκίας NT избавить кого-л. от всего, чего он боялся. προσ-δόκΐμος 2 ожидаемый (τά παρεόντα και τά προσδόκιμα Her.): έπί Μίλητον πολλος ην στρατός π. Her. ждали, что на Милет идёт большая армия; π. έστιν ήξειν Dlod. ожидают его прихода. προσ-δοξάζω 1) проникаться (ещё) мнением piat.; 2) мысленно добавлять, присочинять Diog. L. προσ-δοξοποιέομαο придерживаться неверных мнений, быть в заблуждении Polyb. *προσ-δόρποος, дор. ποτί$6ρπιος 2 необходимый для ужина (sc. υλη, γάλα Нот.). προσ-δοχή ή принятие, допущение Diog. l. προσ-δυσκολαίνω досадовать, негодовать (τινί piut.).. προσ-δωρέομαι сверх того дарить Diod. προσ-εάω позволять: μη προσεώντος ήμας του άνεμου NT вследствие неблагоприятного для нас ветра. προσέβαν дор. (= προσέβην) aor. 2 к προσβαίνω. προσεβήσετο эп. 3 л. sing. aor. 1 med. κ προσβαίνω. προσ-εγγελάω насмехаться (τινι Aesop.). προσ-εγγίζω 1) приближать, сближать (χείλη χεί- λεσι Luc); 2) приближаться, подходить (τινί Diod., NT, Anth.). προσ-εγγράφω (ά) добавлять письменно, дописывать, приписывать (τι έν τησι στήλησι Her.). προσ-εγγυάομαο сверх того ручаться, давать также поручительство (τίνα όφλήματος Dem.). προσ-εγείρω (pf. προσεγρήγορα) держать в бодрствующем состоянии, не давать уснуть (τινά Arst.). προσ-εγκάλέω сверх того обвинять, ещё упрекать (τινί τι Piut.; δτι... Diod.). προσ-εγκελεύομαχ сверх того побуждать, уговаривать (τίνα и τινι piut.). προσεγρήγορα pf. κ προσεγείρω. προσ-εγχέω сверх того доливать (έλαιον εις τι Arst.; άκρατον piut.). προσ-εγχρίω (Ι) ещё смазывать (τινά Anth.). προσ-εδάφίζω прикреплять, укреплять: δφεων πλεκ- τάναισι περίδρομον κύτος προσηδάφισται Aesch. обод щита укреплён перевитыми змеями. προσ-εδρεία, поэт. υ. Ι. προσεδρία ή 1) ведение осады, осада (τρυχόμενοι τη προσεδρεία Thuc); 2) заботливый уход Eur. προσ-εδρεύω 1) сидеть рядом (τινί Eur., ντ): προσ- εδρεύων πυρά Eur. сидя у костра; 2) осаждать, вести осаду (τη πόλει Polyb.); 3) внимательно высматривать, подстерегать (τοις καιροΤς Polyb.); 4) деятельно заниматься, ревностно отдаваться (τοις πράγμασι Dem.): π. προς το ϊδιον Arst. быть поглощённым личными делами; 5) прокрадываться, втираться в доверие (οι κόλακες προσεδρεύσαντες Arst.). προσεδρία ή Eur. υ. Ι. = προσεδρεία. πρόσ-εδρος 2 находящийся рядом или вокруг: έκ- προσέδρου λιγνύος Soph. из окутывавшего (его) дыма. προσ-είΗζω приучать (π. τινά λιμδν και δίψος δύνα- σθαι φέρε ι ν Хеп.): τινά καρτερίαν καΙ εύτέλειαν Хеп. приучать кого-л. к выносливости и умеренности; κατά σμικρόν προσε&ιζόμενος άντίον όραν Luc. мало-помалу привыкший смотреть прямо (на яркий свет). προσέθ·ου 2 л. sing. aor. 2 med. к προστίθημι, προσειδέναι inf. pf. κ *προσείδω. προσείδομαι pass. κ *προσείδω. *προσ-ε£δω (aor. 2 προσειδον — inf. προσιδειν, pf. πρόσοιδα — inf. προσειδέναι) 1) взирать, смотреть: σάς προσιδοΰσα τύχας Aesch. взирая на твою судьбу; φοβε- ράν δψιν προσιδέσθαι (med.) Aesch. созерцать страшное зрелище; 2) сверх того знать: χάριν προσειδέναι Piat. да ещё питать признательность; 3) med.-pass. походить, быть сходным (βοστρύχοις Aesch.). προσεΐκα стяж. = προσέοικα. προσ-εικάζω 1) уподоблять, приравнивать (τί τινι Xen., Piat.): τοΐς προγόνοις προσεικασθηναι Aeschin. быть приравненным к предкам или быть подобным предкам; κακω δέ τω προσεικάζω τάδε Aesch. я вижу в этом беду; 2) сравнивать, сопоставлять (τινά τινι Eur.); 3) строить догадки, предполагать: ούκ εχω προσεικάσαι Aesch. я не могу постигнуть. προσ-είκελος, ион. προσίκελος 2 и 3 довольно похожий, несколько сходный (τινι Her.). προσεοκέναι inf. pf. κ *προσείκω. *προσ-είκ<θ (pf προσέοικα — amm. προσεΐκα — inf. προσεικέναι; part. προσεικώς; дор. ppf. ποτωκειν) 1) быть схожим, походить: π. τινί τι Arph., piat., κατά τι Arst. и εις τι Piut. походить на кого (что)-л. чем(в чём)-л.; Άλκήστιδι προσήϊξαι (pf. pass.) δέμας Eur. ты станом похожа на Алкестиду; 2) казаться (ποιειν τι Dem.); 3) подходить, подобать: ούκ έμοί προσεικότα Soph. то, что мне не пристало. προσεοκώς, υΐα, ός part. κ *προσείκω. προσ-ειλέω (дор. inf. praes. προτιειλειν) 1) оттеснять, отбрасывать (τίνα ποτί νηας Нот.): μη προσείλει (ν. ί. πρόσιλλε) χείρα Eur. не отталкивай (меня) рукой; 2) med. подходить, подбираться (σοφιστικώς π. τινι Sext.)„ πρόσ-είλος, ν. Ι. *πρόσηλος 2 обращенный к солнцу, солнечный (δόμοι Aesch.).
9Cp09St|l& — 1405 — προσελαύνω Ι rcpOG-8t[U [ειμί] (ш/. προσεΐναι, impf, προσην, fut. προσέσομαι) 1) быть прибавленным, добавляться: προσ- toxat (τοις λόγοις) τι και της έμης δψιος Her. к рассказам (египетских жрецов) присоединится и кое-что из моих собственных наблюдений; 2) быть сопряжённым, быть свойственным, относиться: ούχ άπαντα τω γήρα κακά πρόσεστιν Еиг. не одни лишь невзгоды сопряжены со старостью; τη βία πρόσεισιν εχθραι Хеп. с насилием связана ненависть; 3) быть в наличии, присутствовать, существовать: γνώμη ει τις κάπ' έμοΰ πρόσεστι Soph. если есть и во мне хоть капля разума; ώς αν αγνοία προση Soph. чтобы остаться неузнанным; τύχη μόνον προσείη Arph. пусть только счастье (нам) сопутствует; τω προσιόντι {от προσιέναι) προσεΐναι Hes. быть в готовности перед нападающим; δ προσόν ή μη προσόν μηδέν ποιεί έπί- δηλον Arst. то, присутствие или отсутствие чего не замечается; 4) быть собственностью, принадлежать: ην Ы τι προσεργασώμεθα, και ταύτα προσέσται Хеп. если же мы ещё кое-что заработаем, и это будет наше; τα προσόντα τινί Dem. чья-л. собственность; 5) быть в излишке: το προσόν Dem. излишек, остаток. II πρόσ-ειμι [εΐμι] (inf. προσιέναι, impf, προσήειν, fut. πρόσειμι, imper. πρόσιθι) 1) подходить, подступать, приближаться (σιγή Хеп.; δώμα Aesch. и δόμους Eur.): πρόσιθι Eur. подойди; π. τινί, εις и προς τίνα Her., Trag., Piat. подходить, приходить, приближаться или обращаться к кому-л.; το π. και άπιέναι Arst. приход и уход; 2) выступать с речью (π. προς δημον или π. τω δήμω Хеп.); 3) (о времени) приближаться, наступать (έπεάν προσίη ό τεταγμένος χρόνος Her.): έπει δέ· εσπέρα προσήει Хеп. когда наступил вечер; 4) наступать, нападать (τη πόλε ι, προς и έπί τίνα Хеп.); 5) приступать, принимать участие: π. προς την πολιτείαν Aes- <chin. и π. τη πολιτεία Piut. принимать участие в государственных делах; 6) присоединяться, примыкать <τινί Thuc); 7) (о доходах) поступать: τα προσιόντα <χρήματα) Arph. поступления, доходы; προσιόντων εξακοσίων ταλάντων άνευ της άλλης προσόδου Thuc. так как (ежегодно) поступало шестьсот талантов, не считая других доходов. προσεΐπα aor. 1, προσεΐπον aor. 2 κ προσαγο- ρεύω и *προσέρω. προσείρηκα pf. κ *πρόσέρω. προσ-εοσάγω (α) тж. med. сверх того вводить Dem., Diog. L. προσ-εοσευπορέω содействовать в получении (άρ^ γυρίου isae.). *προσ-είσκομα& (только 2 л. sing. pf. προσήϊξαι) бъпъ похожим Eur. (см. *προσείκω 1). προσ-εισπράσσω, атт. προσεισπράττω сверх того требовать (δέκα τάλαντα Piut.). προ-σείω впереди потрясать: π. χείρα Eur. потрясать (протянутой) рукой; προσείων (τον πλόκαμον) άνα- οείων τε Eur. потрясая во все стороны кудрями; π. θαλλόν Piat. помахивать впереди веткой; π. φόβον τινί Thuc. нагонять страх на кого-л. προσ-εκβάλλω 1) сверх того изгонять (τινά αδίκως Dem.); 2) кроме того выбрасывать: Τιβέριον Γράκχον φονεύσαντες και τον νεκρόν προσεξέβαλον piut. убив Тиберия Гракха, (заговорщики) к тому же выбросили (в реку его) труп. προσ-εκθ·έρω нагревать (πέτρα τινί piut.). προσ-εκθ·ρφσκω заставлять выскакивать, выбрасывать вперёд (sc. σπέρμα Piut.). προσ-εκκαίω сверх того воспламенять, разжигать (την φιλοτιμίαν Piut.). προσ-εκλέγομαι сверх того выбирать себе (ουραγούς 7Polyb.). προσ-εκλύω сверх того расслаблять (τινά, sc. τη μουσική Piut.). προσ-εκπέμπω сверх того высылать (τινά Хеп.). προσ-εκπίνω (t) ещё выпивать, допивать piut. προσ-εκπονέω доделывать, дорабатывать: το μη προσεκπονηθέν λειμμα Piut. незавершённый остаток (работы). προσεκποτέον ad], verb. к προσεκπίνω. προσ-εκπυρόω ещё разжигать (έραστήν Luc). προσ-εκσπάω сверх того вытаскивать, извлекать (τινι Arst.). προσ-εκτάπεινόω доел, принижать, перен. угнетать Piut. προσ-εκταράατσω, атт. προσεκταράττω ещё больше расстраивать, раздражать piut. προσεκτέον ad], verb. κ προσέχω. προσ-εκτ&κός 3 внимательный (προσεκτικον ποιεΐν τίνα Xen., Arst.; π. τινι Arst.). προσ-εκτίλλω кроме того вырывать, выщипывать (τα πτερά τίνος Arph.). προσ-εκτίνω (ι) сверх того уплачивать (χίλια τάλαντα, χρήματα του πολέμου και ζημίαν Piut.): δίχην τψ κακουργήματι π. piat. нести кару за злодеяние. προσ-εκτράχηλίζομαι бросаться очертя голову (εις το πάθος Sext.). προσ-εκτυφλόω сверх того ослеплять piut. προ^έκυρσα aor. к προσκυρέω. πρ·ασ-εκφέρα> (aor. προσεξήνεγκα) кроме того уплачивать (χίλια τάλαντα Poiyb.). προσ-εκχλευάζω сверх того подвергать насмешкам, ещё осмеивать (τινά Dem.). προσ-έλοκπς, εως ή прибытие (των όνων Piut.). προσ-ελαύνω (fut. προσελάσω — атт. προσελώ, aor. 1 προσήλασα) 1) отгонять, оттеснять (πολλούς τινας προς την Νίσαιαν Thuc); 2) гнать, мчать (τον ίππον Piut.>; 3) подъезжать, aor. прискакать, примчаться (ιππω Her., Xen.): οι ίππόται προσήλασαν προς τους Έλληνας Her. (персидские) всадники атаковали греков в конном строю; οι προσελαόνοντες Хеп. конница; 4) совершать переход, подходить, двигаться: Κύρος οδπω ήκεν, αλλ. ετι προσήλαυνε Хеп. Кир ещё не прибыл (с войском), а
προσέλεκτο — 1406 «ροσεπεξευρίσκ» находился в пути; π. ταΐς κώπαις Luc. плыть на вёслах; 5) приколачивать, пригвождать (πόδας προσεληλαμένος προς τουδαφος Piut.). προσέλεκτο эп. 3 л. sing. aor. 2 κ προσλέγομαι. προσελέω = προυσελέω. προσελεύσομα: Poiyb. fut. κ προσέρχομαι. προ-σέληνος 2 существовавший уже до (создания) луны, предлунный (эпитет, который давали самим себе аркадцы, кичившиеся своей древностью) Arst. προσ-ελκύομαο {только aor. προσειλκυσάμην) притягивать, привлекать к себе (τον παΐδα Eur.). προσ-έλκω 1) подтягивать, подтасовывать (τα φαινόμενα προς τινας λόγους καΙ δόξας Arst.); 2) med. оттягивать к себе (το τόξον piat.). προσ-ελλείπω 1) недоставать, не хватать: τα προσ- ελλείποντα Diod. нехватка, недостающее; 2) оставлять непройденным: π. τω σταδίφ στάδιον Anth. из стадия оставить непройденным стадий (же) (шутл. о неудачливом бегуне). προσ-ελώδης 2 близкий к болотам или несколько болотистый (τόποι Arst.). προσ-εμβαίνω (сверх того) наступать, попирать ногами (θανόντι Soph.). προσ-εμβάλλω 1) сверх того ввергать (τινά εις τίνα δίνην Piat.); 2) также вводить, помещать (φρουράν εις το Μουσεΐον Piut.); 3) (sc. εαυτόν) проходить, проникать (εις τα γυμνάσια Piut). προσ-εμβλέπω также взглядывать (Xen.— ν. Ι. κ προσβλέπω). προσ-εμπΐκραίνομαι (fut. προσεμπικρανέομαι) ещё более раздражаться (τοισι Σαμίοισι Her.). προσ-εμφαίνομαο (по)являться, возникать Arst. προσ-εμφέρε&α ή подобие, сходство Epicur. ар. Diog. l. προσ-εμφερής 2 похожий, сходный Xen., Eur., Arst.: προσεμφερέστατοι αύλοΐσιν Her. (трубки) очень похожие на свирели. προσ-εμφερώς сходно бы. προσ-εμφορέω сверх того внушать (φόβους τινι, τι- νι της δεισιδαιμονίας Piut.). προσ-εμφύομαΐ (aor. 2 προσενέφυν) ещё теснее примыкать Diod. προσέναχε дор. 3 л. sing. impf, κ *προσνήχω. προσενεκτέον ad], verb. κ προσφέρω. προσ-ενεχΰράζω захватывать ещё в качестве залога (Σινώπην και Φανοστράτην Dem.). προσ-εννέπω (только praes. и impf, προσέννεπον) 1) обращаться с речью, призывать (τινά Pind., Trag.): ώς όντ' Όρέστην τάδε σ' έγώ προσεννέπω (г/. /. προύν- νέπω) Aesch. так это я с тобой, Орест, говорю?; 2) предлагать, просить (τινά ποιεΐν τι Pind.). προσ-εννοέω сверх того обдумывать, принимать ещё во внимание (άλλο τι Xen.): αν δε γινομένων ή έσο- μένων, τον χρόνον προσεννοών Arst. если (речь идёт) о прошлом или о будущем, (понятие строится) также с учётом времени. προσ-εντείνω доел, сверх того вытягивать, перен* наносить (πληγάς τινι Dem., Luc, Piut.). προσ-εντέλλομαι сверх того приказывать Xen., Poiyb. προσ-ενυβρίζω сверх того оскорблять Poiyb. προσ-ενυφαίνω вместе вышивать или выткать: μετά του Διός και της ' Αθήνας προσενυφηναμένων Δημήτριος και Αντίγονος piut. (покрывало) с вышитыми, рядом с Зевсом и Афиной, Деметрием и Антигоном. προσ-εξβκρέομαο сверх того выбрать себе (γυναίκα μίαν Her.). πρβσ-εξαμαρτάνω сверх того совершать промах> ещё допускать ошибку (π. τι προς τι Dem.): πάλιν εις Βριξίλον άνεχώρησε και τούτω προσεξαμαρτών Piut. (Отон)· вернулся в Бриксил, чем совершил ещё одну ошибку. προσ-εξανδράποδίζομαι сверх того обращать в рабство (τον Όρχομενόν Dem.). προσ-εξανίσταμαι приподниматься: προσεξαναστάς προς τι Piut. привстав (и дотянувшись) до чего-л. προσ-εξάπάτάω сверх того обманывать: π. τίνα. μείζους άπάτας Arst. обманывать кого-л. ещё более жестоко. προσ-εξαπλόω кроме того развёртывать, т. е. объяснять (τι Sext.). προσ-εξασκέω сверх того приучаться, привыкать: προσεξήσκησεν ίππαζόμενος τάς έπιστολάς υπαγόρευει> Piut. (Цезарь) приучился диктовать письма, сидя на коне. προσ-εξελίσσω воен. сверх того совершать разворот, развёртывать (sc. τοας στρατιώτας Poiyb.). προσ-εξεμέω вместе с тем извергать (с рвотой) (τι Piut.). προσ-εξεργάζομαι (pf προσεξείργασμαι — act. Poiyb.. pass. Dem.) сверх того совершать (τι Dem., Poiyb.). προσ-εξερείδομα^ опираться, упираться (ταΐς χερσί Poiyb.). προσ-εξετάζω сверх того исследовать Цет., Luc προσεξεύρεσις, εως ή новое (позднейшее) изобретение Piut. προσ-εξευρίσκω сверх того изобретать, ещё находить (καινόν τι Poiyb.; γένη καΐ εϊδη ρυθμών Piut.). προσ-εξίκμάζω поглощать всю влагу, осушать Piut. πρόσ-εξίς, εως ή внимание, внимательность piat. προσ-εξίστημί выводить из равновесия, расстраивать (ταράττειν και π. τι Piut.). προσέοοκα, стяж. προσεϊκα amm. pf. κ *προσείκω. προσ-επαγγέλλομαί сверх того обещать (ποιεΐν τι Diod.). προσ-επάγω (ά) присоединять, добавлять (τι Poiyb.). προσ-επαονέω кроме того хвалить (τίνα Aeschin.). προσ-επα^^άομαι сверх того обвинять (τίνα ως... Piut.). προσ-επεΐπον (aor. 2 к inf. προσεπειπεΐν) кроме того сказать, добавить к сказанному Poiyb., Piut. προσ-επεξευρίσκω (aor. προσεπεξεΰρον) ещё изобретать, вновь придумывать (τόδε Thuc).
προσεπηρεάζω — 1407 — πρόσεργον προσ-επηρεάζω умышленно вредить: προσεπηρεάζων Arst. назло, злонамеренно. προσ-επφάλλω (isoer. тж. πλείω π.) 1) подбрасывать, добавлять (τινί isoer.; της γης Poiyb.); 2) присоеди-. нять (ζηλοτυπίαν piut.). προσ-εποβλέπω кроме того высматривать (άλλην όδόν Arst.). προσ-επίγίγνομαο привходить, присоединяться (προσεπ ι γενομένων Γαλατών αύτοις Poiyb.). προσ-εποδείκνϋμο сверх того показывать Poiyb., Sext. προσ-εποδίδωμο кроме того давать (δώρα τινι Piat). «ροσ-επιδράσσομβκ, amm. προσεποδράττομαο 1) ещё захватывать, присваивать себе (τι Poiyb.); 2) навлекать на себя (φθόνον Poiyb.). προσ-επιζητέω сверх того искать, ещё требовать (τι Poiyb.). προσ-επ£κειμβκ приступать ещё с просьбами, сверх того настаивать Dem. προσ-επικοσμέω кроме того украшать (λιτώ περικεφαλαία) Poiyb.). προσ-εποκτάομαο сверх того приобретать (τιμήν , Arst.): κατεστραμμένων τούτων και προσεπικτωμένου Κροίσου Λυδοϊσι Her. когда Крез покорил эти (народы) и присоединил их к лидянам. προσ-επιλαμβάνω сверх того брать или получать (την έποπτείαν piut.): προσεπιλαβέσθαι τινι του πολέμου Her. участвовать вместе с кем-л. в войне. προσ-επιλέγομαο [λέγω II] сверх того выбирать себе (τι Diod.). προσ-επολέγω [λέγω III] сверх того говорить, добавлять к сказанному Poiyb. προσ-επίμανθ·άνω сверх того узнавать (τι Diod.). προσ-επομελέομαο сверх того заботиться: π. τίνος προς τοις είρημένοις Piat. (по)заботиться о чём-л. помимо упомянутого. προσ-επομετρέω сверх того отмеривать, добавлять сверх меры (нормы) (τι Poiyb., Piut., Luc.). προσ-επινοέω сверх того выдумывать, придумывать (τι Poiyb., Diod., Luc.). ' προσ-εποορκέω давать, кроме того, ложную клятву Arph. προσ-επιπλήσσω, amm. προσεπιπλήττω сверх того упрекать (τινι Arst. — υ. Ι. προεπιπλήσσω). προσ-εποπνέω (о ветре) становиться более благоприятным Piut. προσ-εποπονέω прилагать дополнительные усилия: δέομαι υμών προσεπιπονησαι άκούοντας και την λοιπήν διήγησιν Aeschin. прошу вас взять на себя труд прослушать и остальную часть рассказа. προσ-επορρίπτω продолжать бросать (ψωμούς κυνί Aesop.). προσ-επορρώννΰμο придавать силу, внушать бодрость, укреплять Poiyb. Λροσ-επισϊτίζομαι запасаться большим количеством хлеба Poiyb. προσ-επ&σκώπτα> сверх того насмехаться piut. προσ-εποσπάομαο сверх того привлекать себе на помощь (μάρτυρα τίνα Poiyb.; των πολεμίων τριηρών τινάς Diod.). προσ-επίσταμα: сверх того узнавать, кроме того научиться или знать (τι Piat.). προσ-επ&στέλλω кроме того поручать, ещё приказывать (τινι ές Κρήτην άφικέσθαι Thuc.; το τείχος πα- ραδοΰναι τινι Xen.). προσ-επίσφάζω или προσεποσφάττω сверх того- закалывать, убивать Piat. προσ-επισφραγίζομαο доел, ещё скреплять печатью, перен. удостоверять (τι Dem., Sext.). προσ-επισχϋρίζω ещё более укреплять, усиливать (μη αίρειν τον λόγον, άλλα π. Diog L.). προσ-εποτάσσω, amm. προσεπ&τάττω 1) сверх того поручать, предписывать (isoer. — υ. ί. κ προστάτ- τω); 2) med. занимать или вступать в назначенную должность Poiyb. προσ-εποτείνω 1) доел, (всё) больше напрягать, перен. повышать, усиливать (τά έν ταίς συνθήκας Poiyb.; το δίψος piut.); 2) суровее обращаться, притеснять (τινά. Poiyb.). προσ-επ&τέρπομβκ приходить в восхищение, наслаждаться Arph. προσ-επ&τίθ·ημ& (τι) (fut προσεπιθήσω, aor. προσ- επέθηκα) 1) накладывать, накрывать (άκρου προσεπιτε- θέντος γίνεται οίον πώμα Arst.); 2) налагать (δίκην τισί ώς προδόταις Poiyb.); 3) прибавлять, добавлять (λόγον· τινά Arst.). προσ-επιτρ.φω (t) угнетать, подавлять (κακουν καΐ π. τινά piut.). > προσ-επ&τροπεύομα& сверх того находиться под опекой, быть опекаемым (εξ έτη υπό τίνος Dem.). προσ-επ&φέρω сверх того приносить (ταύτα ή γη φέρει και... προσεπιφέρει ... Xen.). πρ$σ-επ&φθ·έγγομαο кроме того говорить, добавлять (к сказанному) (τι Poiyb.). προσ-επιφωνέω добавлять к сказанному, присовокуплять Piut. προσ-επ&χαρίζομα оказывать ещё большие почести (θεοις Xen.). προσ-εποχώννϋμ& наваливать кучами, нагромождать Piut. προσ-εργάζομαο 1) сверх того делать: π. τοις δεδρα- μένοις Eur. добавлять к сделанному; 2) приделывать, прилаживать: το χρυσίον το άγάλματι π. Piut. отделывать статую золотом; 3) деятельно трудиться: τη Ελλάδι αγαθά π. Her. трудиться для блага Эллады; 4) ещё зарабатывать, сверх того приобретать: ην δέ τι προσερ- γασώμεθα, και ταύτα προσέσται Xen. если же мы ещё кое-что заработаем, и это будет наше; 5) сверх того завоёвывать (την Άσίαν Piut.); 6) (о прибыли) приносить (ή μνά προσειργάσατο δέκα μνας NT). πρόσ-εργον τό прибыль, доход от процентов Dem.
ΐϊρόσεργος — 1408 — προσεχής πρόσ-εργος 2 постоянно работающий, неутомимый -(άτρακτος Anth.). προσ-ερείδω (part. pf. pass. προσερηρεισμένος) 1) упирать, прислонять, приставлять (κλίμακας τείχει Poiyb.): ξύλον προσερηρεισμένον Arst. деревянная распорка; π. ταΐς χερσ! προς τα νώτα τίνος Poiyb. упираться руками в чью-л. спину; τω δεξιω ώμω π. τι Piut. взвалить на правое плечо что-л.; Ώκεανω π. Μακεδονίαν Piut. придвинуть границы Македонии к Океану; 2) напирать, теснить (παντι τω στρατεύματι προς 'Ακράγαντα Piut.): πανταχόθεν προσηρεικότες πολέμιοι Poiyb. отовсюду наседавшие враги; 3) с силой ударять, поражать, вонзать {τάς λόγχας προς τι Poiyb.; τάς σαρίσσας τοις θυρεοΐς piut.); 4) укреплять, помещать (το Ίσχίον εις μέσον Arst.); 5) прислоняться, жаться (τοίχοις και όρόφοις ώσ- περ αϊ χελιδόνες piut.). προ.σ-ερέσθ·αο (inf. aor. 2 с fut. προσερήσομαι) спросить ещё (τινά τι Piat.). προσ-ερεύγομαι доел, изрыгаться, перен. (о волнах) ударяться, хлестать, бить (sc. πέτρην Нот.). προσερέω, стяж. προσερω fut. к *προσέρω. προσερέων ион. part. fut. κ *προσέρω. προσ-ερίζω, дор. ποτερίσδω спорить, бороться (τι- VI Theoer.). προσερπύζω (только aor. προσείρπυσα Piut.) = προσ- έρπω. πρ&σ-έρπω, дор. ποθ-έρπω 1) подползать, приползать: τουτί τι ην το προσέρπον; Arph. что это такое ползёт сюда?; τοδργον δόλω προσέρπον Soph. тайные козни; 2) (тж. π. εγγύς Soph.) подходить, приближаться (τύμβου άσσον Soph.; αι προσέρπουσαι τύχαι Aesch.): το προσέρπον Aesch. наступающие события, ближайшее будущее; π. τινι Soph. приближаться, перен. угрожать кому-л. . προσ-έρχομαί (impf, προσερχόμην, fut. προσελεύσο- ί|λαι, aor. προσήλθον, pf. προσελήλυθα; в атт. обычно : impf, προσήειν, fut. πρόσειμι) 1) приходить, подходить (к кому-л.), приближаться (τινι Xen. etc. и προς τίνα Dem. etc.; δόμοίς Aesch. и δώμα Eur.); 2) обращаться (к кому-л.), выступать (с речью) (τω δήμω, εις τον δήμον Dem. и προς τον δήμον Aeschin.); 3) приступать, посвящать себя (προς την πόλιν Dem., τη πολιτεία Piut): μοναρχία π. Piut. стать монархом; 4) устремляться, нападать (προς τους ιππέας Xen.); 5) присоединяться, примыкать (τινι Thuc.; τοις λόγοις τινός NT): προσελθόντος ποσού Arst. с количественным приростом; 6) (о доходах) поступать: ούχ ικανά ην α προσήλθε τή πόλει Lys. доходы государства были недостаточны; 7) вступать в связь (γυναικί Xen.). — См. тж. πρόσειμι II. *προσ-έρ<θ (fut. προσερέω — стяж. προσερώ, pf. προ- «είρηκα; pass.: fut. προσρηθήσομαι, aor. προσερρήθην, pf. προσείρημαι) 1) обращаться с речью, говорить (τινά δστατον Piat.): τοιαί vi ν προσερουσι φήμαι Eur. таковы ■будут обращенные к ней речи; ές το άδυτον τής θεού π. Her. войти для молитвы в святилище богини; 2) звать или называть, именовать (τινά τίνα и τί τι Piat.): τΓ Ι προσερουμεν δνομα (τόδε); Piat. каким именем назовём мы это? προσερώ стяж. =* προσερέω. ' προσ-ερωτάω 1) сверх того спрашивать (τίνα Piut.); 2) спрашивать ещё: π. τι Arst. переспрашивать о чём-л. πρόσ-εσις, εως ή приём (внутрь) (των σιτίων Arst.). προσέσπερα, дор. ποθ-έσπερβζ (τά), ν. /. ποθ·' ?σπερα adv. под вечер, к вечеру Theoer. προσ-εσπέροος 2 находящийся на западе, западный (έθνη Poiyb.; sc. μόριον τής γής Arst.). προσέσχον aor. 2 κ προσέχω. προσεταιρέομαο Luc. = προσεταιρίζομαι. προσ-εταορίζομα& брать в товарищи или в спутники (τίνα Her., Piut., Luc): προσεταιρισμένος τούτω piat. подружившись с ним. προσεταοριστός 3 присоединившийся вследствие дружеских чувств, т. е. как доброволец (οπλίτης Thuc). προσ-έτΐ, часто προς 8* Ιτι (тж. π. δε και Arst.) adv. сверх того, кроме того, ещё, а также: π. θαλάσσης εμπειρότατοι Thuc к тому же весьма опытные в мореходстве; προς δ* ετι κάμηλοι είσίν αύτοΐς Xen. имеются у них и верблюды. προσ-ευεργετέω оказывать ещё благодеяние: ούχ δπως ήδίκησεν, άλλα καΐ προσευηργέτησε Dlod. он его не только не обидел, но даже облагодетельствовал. προσ-ευθύνω (υ) подвергать проверке, контролировать: αρχή προσευθυνουσα Arst. государственный контроль. προσ-ευκαορέω посвящать свои досуги, заниматься (κυνηγίαις piut): π. χωρίοις Piut. проводить время в полях. προσ-ευπορέω сверх того доставлять (χρήματα τινι Dem.). πρ^σ-ευρίσκω (aor. 2 προσευρον) (ещё) находить Poiyb.: π. τινά τίνα Soph. находить кого-л. кем (каким)-л. προσ-ευχή ή 1) молитва (έν προσευχή και νηστεία NT); 2) дом для молитв (πορεύεσθαι εις τήν προσευχή* NT). προσ-εύχομαο 1) (тж. προσευχή π. ντ) обращаться с молитвой, молить(ся) (τω θεω Aesch. и τον θεόν Arph.; προσεοξάμενοι θεοΐς ευμενείς πέμπειν σφας Xen.); 2) просить в молитвах, выпрашивать (νίκην Xen.; μή είσελ- θειν εις πειρασμόν NT). προσ-εφέλκομα& привлекать к себе: προσεφέλκεται των ξένων ό νόμος Arst. (во многих государствах) закон привлекает иноземцев, т. е. предлагает им право гражданства. προσ-εχές το 1) ближайшая часть, смежная область (το π. του κάτω κόσμου Arst.); 2) внимание, внимательность: κατά το π. Piut. по внимательном рассмотрении. προσ-εχής 2 1) примыкающий, прилегающий, смежный, граничащий (Αίγύπτω Her.): οι 'Αθηναίοι και οι προσεχέες Her. афиняне и их (ближайшие) соседи; 2) по- I стоянный, непрерывный, непрекращающийся (τά προ- I °εχή πάθη Sext.).
προσεχόντως — 1409 — πρόσημα: προσ-εχόντως насторожённо, осмотрительно (ζην Men.). προσ-έχω (fut. προσέξω, aor. προσέσχον) 1) приставлять, придвигать, прикладывать (τό σώμα γη Piut.; π. μαστόν τινι Aesch.); 2) приводить, причаливать (τάς νήας Her.)'· τίς σε προσέσχε χρεία; Soph. какая надобность привела тебя (сюда)?; 3) (sc. ναυν) причаливать, приставать (к берегу), прибывать (ές την Σάμον, προς τάς νήσους и τη νήσω Her.; κατά τον Μαυρουσίαν Piut.; τήνδε γήν Soph.); 4) обращать, поворачивать (όμμα Eur.): π. τον νουν τινι и προς τινι Xen., Arph., Arst. обращать внимание на кого (что)-л., уделять внимание кому (чему)-л.; έαυτω προσεχών τον νουν Piat. углубившись в свои мысли; προσεχών τον νουν μή πη διαφυγή ή δικαιοσύνη piat. следя за тем, чтобы не ускользнула (от нас) справедливость; προσεχών την γνώμην, δπως ακριβές τι εισομαι Thuc. прилагая усилия к тому, чтобы мне точно узнать что-л.; 5) обращать внимание, прилагать старания (προς τι Dem. и τι Sext.): το σεαυτω π. Xen. самоуглубление, размышление; 6) целиком посвящать себя, быть поглощённым (τοις εργοις Arph.; τω πολέμω Thuc; τη αναγνώσει ντ): τον πόλεμον π. έντεταμένως Her. воевать с неослабевающим рвением; π. τινί Arst., Piut. быть привязанным к (преданным) кому-л.; 7) присоединять (τι προς τινι piat); ώσπερ λεπάς προσεχόμενος τω κίονι Arph, присосавшийся, словно устрица, к столбу; προσέχεσθαι δεσμών υπο Eur. быть привязанным; προσέχεσθαι τω άγει Thuc. быть причастным к преступлению. προσ-ζεύγνδμα& быть привязанным (τινι Arst., Luc). προσ-ζημιέω сверх того наказывать, карать (τίνα φυγή Piat.). πρόσ-ηβος 2 близкий к возмужалости Xen., Luc προσ-ηγορέω обращаться с речью: π. φίλως Soph. обращаться со словами дружбы; προσηγορήσων ειμί Eur. пойду сказать несколько слов (Иокасте). προσ-ηγόρημα, ατός τό обращение, слово, призыв (ώ πικρόν π.! Eur.). προσ-ηγορία ή 1) дружеское обращение, приветливость (ή διά της προσηγορίας φιλανθρωπία. Diog. L.); 2) название, наименование isoer., Dem.: ή κατά τουνομα π. Arst. прозвище; 3) грам. (в отличие от δνομα) нарицательное имя (εστί π. μέρος λόγου σημαίνον κοινήν ποιότητα Diog. L.). προσ-ηγοροκόν τό (sc. δνομα; лат. cognomen) прозвище Piut. προσ-ήγορος 2 1) обращающийся с речью: Παλλάδος εύγμάτων π. Soph. возносящий моления Палладе; θνητών μηδενός π. Soph. не слышащий голоса человеческого; αϊ προσήγοροι δρύες Aesch. вещие дубы (в До- доне)', τω π.; Soph. с кем посмею заговорить?; 2) общительный, обходительный (φίλους τε και προσηγόρους άλλήλοις γενέσθαι Piat.); 3) (о словах) общеупотребительный (τά γνώριμα και προσήγορα, sc. ονόματα Piut.); 4) соответствующий, согласующийся: προσήγορα και ρητά προς άλληλα Piat. взаимно согласующиеся и соразмерные элементы; συμποσιον μηκετι προσήγορον εαυτώ Piut. пир, не подходящий (т. е. слишком многолюдный) для всеобщей беседы; 5) именуемый, называемый (πόλις Μυσών Μυσία π. Soph.). προσήϊξαο 2 л. sing. pf. κ *προσεΐσκομαι. προσήκα aor. 1 κ προσίημι. προσήκον τό (pl. προσήκοντα τά) см. προσήκω 4. προσ-ηκόντως надлежащим образом, подобающе Thuc, Isoer., Xen., Piat., Arst., ,Plut. προσ-ήκω, дор. ποθ·ήκω 1) приходить (ως φίλοι Soph.): χρεία προσήκει Aesch. это необходимо; 2) доходить, достигать, простираться (έπι τον ποταμόν, προς τό ιερόν Xen.): ένταΰθ' ελπίδος προσήκομεν Eur. вот (и всё) на что мы можем рассчитывать; 3) касаться, относиться (ουδέν προς τίνα π. Her.): τά του πράγματος προσήκοντα Piat. то, что имеет отношение к делу; et δε τω ξένω τούτω προσήκει Λαΐω τι συγγενές Soph. если же у этого иноземца есть что-л. общего с Лаием; (τά σκεύη) δσα τριήρεσιν προσήκει Piat. оснащение, необходимое для триер; έν τούτω προσήκετε ήμιν τά μέγιστα Thuc. в этом отношении ваша судьба нас весьма близко касается; ου προσήκομεν κόλαζε ι ν τοισδε Eur. не им (= аргосцам) наказывать нас; τους προσήκοντας συμμάχους κόλαζε ι ν Thuc. (каждому) налагать кару на своих союзников; την προσήκουσαν σωτηρίαν έκπορίζεσθαι Thuc заботиться о своём собственном спасении; 4) (преимущ* impers. и part.) приличествовать, подобать (άγαθοΐς ύμΐν προσήκει είναι Xen.): βελτίονί σοι προσήκει γενέσθαι έμοί πει&ομένω Piat. лучше тебе послушаться меня; τούτους γάρ_προσήκει των πόλεων αρχειν Piat. им- -то и подобает управлять государствами; το προσήκον έκάστω άποδιδόναι Piat. воздавать каждому должное; τά προσήκοντα πράττει περί ανθρώπους Piat. делать должное по отношению к людям; λόγοι προσήκοντες τά μάλιστα άκψειν νέοις piat. речи, наиболее подходящие для ушей молодёжи; ουκ έκ προσηκόντων Thuc. как совсем не подобает; παρά τό προσήκον Piat. некстати, без надобности; 5) (преимущ. part.) быть в родстве: πατέρες, αδελφοί και άλλοι οι προσήκοντες Piat. отцы, братья и прочие родственники; οι προσήκοντες τινι Her., Xen. ила τίνος Lys., Thuc чьи-л. родственники; αϊ προσήκουσαι άρεταί Thuc. доставшиеся от предков (т. е. наследственные) доблести; οι προσήκοντες γένει Eur., κατά γένος или διά συγγένειαν piut. кровные родственники. προσήκων, ούσα, ον part. κ προσήκω, προσ-ήλίος 2 освещаемый солнцем, солнечный (τόποι Xen.). *πρόσηλος 2 ν. Ι. = πρόσειλος. προσ-ηλόω 1) пригвождать, приколачивать (τι προς τι piat. и τί τινι Luc); 2) сколачивать, сбивать (τά παρασκήνια Dem.); 3) распинать (τίνας σταυροΐς Piut). προσ-ήλυτος о новообращённый, прозелит ντ. πρόσ-ημαο (только praes.) 1) сидеть или находиться рядом: νερτέρα πρβσήμενος κώπη Aesch. сидящий на нижней скамье гребец; π. βωμοΐσι Soph. сидеть у алтарей; 89 Древнегреч.-русский словарь
προστημαίνω — 1410 — προσίζ(ι> νασοι τάδε γα προσήμεναι Aesch. находящиеся по соседству с этим краем острова; ιός καρδίαν προσήμενος Aesch. засевшая в сердце стрела; 2) осаждать (π. πύργοισιν έχθρων Eur.). προ-σημαίνω 1) посылать знамения, предсказывать, предвещать (τι τινι Хеп., Piut): ού προυλεγον, ού προεσήμαινον ήμΐν οι θεοί φυλάξασθαι; Aeschin. разве не (пред)указывали, не предупреждали на,с боги о том, чтобы быть бдительными?; 2) объявлять, заявлять, возвещать (τινί τι Eur.); 3) (о Пифии) предписывать, велеть (Λακεδαιμονίοισι ελευθέρου ν τάς Αθήνας Her.). προ-σημαντοκός 3 предвещающий, сулящий (τίνος Diod.). προ-σημάσία ή предвестник, знамение, примета (από της προσημασίας προλέγει ν τι Diod.). προσ-ήνεοα ή приятность, лёгкость (των δηλουμένων Sext.). προσ-ήνεμος 2 наветренный: το προσήνεμον Arst. наветренное место. προσ-ηνής, дор. προσανής и ποτάνής 2 1) приветливый, радушный (ξενία Pind.; ευνους και π. piut.); 2) приятный, нежный, милый (βρωτά και ποτά Diod.); 3) освежающий, благотворный (φάρμακον Pind.); 4) удобный, пригодный: λύχνω π. Her. пригодный для освещения. προσηνως нежно, приятно, легко Diod., piut., Luc. προσήξα aor. κ προσάγω. πρόσεξα aor. κ προσαΐσσω. προ-σήπω сначала дать подгнить (κρέα Arst.). προσ-ηχέω отдаваться гулом, гудеть (έξ αχανούς πελάγους Piut.). *προσ-ηφον, дор. ποταφον (τό) adv. к востоку Theoer. προσ-ηψος 3 лежащий к востоку, восточный Diod., piut. προσ-θ·ακέω сидеть возле (τήνδε εδραν Soph.). πρόσθ·ε ион. = πρόσθεν I и II. πρόσ-θ-εμα, ατός τό Апш. = πόσθη. Ι πρόσ-^εν, ион. тж. πρ6σθ·ε adv* 1) впереди, спереди: π. λέων, δπιθεν δε δράκων Нот. (Химера) — спереди лев, а сзади дракон; οι π. Нот., Хеп. передние ряды, передовые бойцы; τα π. σκέλη Хеп. передние ноги; τα π. Хеп. впереди лежащие местности; ές τό π. Soph. вперёд; 2) (тж. εις το π. Piat. etc.) вперёд (τους ίππους π. βα- λειν Нот.); 3) раньше, прежде: σμικρψ π. piat. немного раньше; οι π. άνδρες Нот. жившие в старину мужи; ό π. Κάδμος Soph. древний Кадм; ό π. λόγος Soph. прежний рассказ; τη π. ημέρα Хеп. накануне, вчера; πάντα τα π. piat. всё вышеизложенное; μη π. καταλΰσαι, πριν αν αύτω συμβουλεύσηται Хеп. не вступать в соглашение прежде, чем он не посоветуется с ним; 4) скорее, лучше (π. αν άποθάνοιεν, ή τα δπλα παραδοιεν Хеп.). II πρόσθ·εν, ион. тж. πρόσθ·ε praep. cum gen. 1) перед, впереди (πυλάων Нот.; Σαλαμίνος "τόπων Aesch.); 2) ne- рен. впереди, выше (τιθέναι τι τίνος Eur.); 3) раньше, прежде (άλλων Нот.): του χρόνου π. Soph. преждевременно; π. εσπέρας Хеп. до наступления вечера. πρόσθ·εσ&ς, εως ή 1) приставление (sc. κλιμάκων Thuc, Poiyb.); 2) прибавление, присоединение (σχίσεις και προσθέσεις Piat.): ή των ποδών π. Arst. наличие ног (у животного); 3) мат. сложение (αριθμών Arst.); 4) грам. простез (добавление приставки). προσθετέ©v adj. verb. к προστιθημι. πρ©σ-θ·έτησ&ς, εως ή добавление, приложение Diog. l. πρόσ-θ·ετον τό мед. пессарий (τοΤς προσθέτοις βασάνιζε ι ν τάς γυναίκας Arst.). πρόσ-θ·ετος 2 и 3 [ad], verb. κ προστιθημι] 1) приставной, съёмный (πτέρυγες Хеп.); 2) накладной, искусственный, фальшивый (κόμαι Xen.f Luc.; παχύτης Luc); 3) (о неплатежеспособном должнике) переданный в качестве раба (кредитору) Piut. προσ-θέω прибегать, подбегать (τινι Хеп., Thuc). προσ-θ·ε(ορέω сверх того рассматривать, исследовать Arst. προσ-θ·ήκη ή 1) приложение, добавление, дополнение, вставка Her., Arst.: έν προσθήκης μέρει Dem. в порядке добавления; 2) ирон. (об Антонии) придаток, привесок (π. της γυναικός, sc. Κλεοπάτρας Piut.); 3) завершение, окончание: ευ γαρ προς ευ φανεισι π. πέλοι Aesch. пусть всё кончится как нельзя лучше; 4) способ, форма; сторона: πασίν είσι πράγμασι δύο προσθηκαι Dem. всё имеет две стороны; 5) содействие, помощь (θεοί> Soph.); 6) грам. частица. πρόσ-θ·ημα, ατός τό привесок, украшение (χρύσεα προσθήματα Eur.; ού φόρημα, άλλα π. Хеп.). προσ-ίΚγγάνω (fut. προσθίξομαι, aor. 2 προσέθι- γον) прикасаться, дотрагиваться (τινός Aesch., Soph.; χερί τίνος Eur.). πρόσθ·&ον τό тж. pl. перёд, передняя часть Arst. πρόσθιος 3 1) передний (πόδες Her., Arst; κώλα Piat., Arst.; οδόντες Arst.): βάσιν χερσί προσθίαν καθαρμόζειν Eur. передвигаться на четвереньках; χοροί οι πρόσθιοι Arph. передний ряд зубов; 2) нанесённый или полученный спереди (τραύματα Anth.). προσ-θ-λφω (ϊ) сжимать, сдавливать piut. προσθ·6-δομος ό прежний хозяин или хранитель дома Aesch. προσ-θ-ροέω обращаться с речью (τίνα Aesch.). *προσ-θ·ύμ&ος, дор. ποτΐθ-ύμοος 2 (ö) приятный, желанный (έργα Anth.). προσοδεΐν in f. aor. 2 κ *προσείδω. προσ4ζάνω 1) садиться или сидеть рядом, держаться возле (ή μέλιττα προς τα γλυκέα προσιζάνει Arst): όμμα- σιν π. τινί Aesch. не спускать глаз с кого-л.; προς άλλοτ' άλλον πημονή προσιζάνει Aesch. несчастье поражает то одного, то другого; 2) плотно облегать (ή έσθής προ- σιζάνουσα Luc). προσ-ίζω садиться или сидеть возле (τόνδε πάγον Aesch.; σεμνάν "Αρτεμιν Eur.; προς τι Arst): περί τα βήματα π. Piat сидеть вокруг ораторских трибун.
προσίημι — 1411 — προσκάλέω προσ-ίημο (fut. προσήσω, αο/\ προσήκα) 1) (npe- имущ. med.) допускать, подпускать, принимать (έγγυς ου προσίεσθαι τίνα Хеп.): οό π. τους όψίζοντας προς τι Хеп. не допускать опоздавших к чему-л.; μη προσίεσθαι τίνα εις ταύτόν έαυτω Хеп. не допускать кого-л. в своё общество; τω μαστω τα παιδάρια προσίεσθαι Piut. давать грудь младенцам; προσίεσθαι τάς χεΤρας Arst. становиться ручным, приручаться; χαλεπώς προσίεσθαι τι Хеп. принимать что-л. с неудовольствием, отказываться от чего-л.; μη προσίεσθαι φάρμακον Хеп. отказываться от лекарства; τω (Κυρω) ή ψυχή σΐτον ου προσίετο Хеп. у Кира не было аппетита; κακόν ουδέν ούδ° αίσχρόν προσίεσθαι Хеп. не допускать никаких трусливых и позорных поступков; ήτταν προσίεσθαι Хеп. соглашаться на своё поражение; τούτο ου προσίεμαι Her. с этим я не согласен; προσίεσθαι τα κεκηρυγμένα Thuc. принимать объявленные через глашатая условия; προσηκάμην το ρηθέν Eur. я с удовольствием выслушал (эти) слова; ου προσίεμαι την διαβολήν Her. я не верю этой клевете; ου προσίεσθαι πράττειν τάς τοιαύτας πράξεις Piat. не иметь склонности к подобным поступкам; 2) med. приходиться по душе, нравиться: ουδέν προσίετο μιν Her. ничто его не удовлетворяло; εν δ' ου προσίεταί με Arph. одно (лишь) мне не нравится. προσίκελος 2 и 3 ион. = προσείκελος. προσ-ικνέομαι 1) приходить (в качестве молящего) (ίδρυμα, sc. Λοξίου Aesch.); 2) доходить, достигать: π. έφ' ήπαρ Aesch. проникать до глубины сердца; πριν εκείνον προσικέσθαι σου Arph. прежде, чем он нападёт на тебя. προσ-ίκτωρ, ορός ό 1) приходящий с мольбой, молящий или кающийся (σεμνός π. Aesch.); 2) заступник, защитник (Aesch.— v.l. προσεικώς). προσίλλω Eur. ν. Ι. = προσειλέω. προσιππάζομβκ Diod. = προσιππεύω. προσ-οππεύω подъезжать верхом, aor. прискакать (τινί piut): οί ίππης προσιππεύοντες ή δοκοί προσέβαλ- λον Thuc. (халкидонские) всадники совершали конные атаки всюду, где считали возможным. *προ.σίπταμαι Piut. υ. Ι. — προσπέτομαι. προσοστάω Arst. υ. Ι. = προσίστημι. προσ-ίστημ& (fut προσστήσω, aor. προσέστησα; κ знач. 3—6: aor. 2 προσέστην, pf. προσείστηκα) 1) ставить против, противопоставлять: π. πρωραν προς κύμα Eur. ставить нос (судна) против волны, т. е. плыть против течения; 2) задерживать, приостанавливать (τό πνεύμα Arst.); 3) приступать, подходить (τω Άστυάγεϊ προσστάς Her.; βωμόν προσέστην Aesch.): προσεστηκότες προς τω δικαστήρια) Aesch in. собравшиеся у судилища; προσεστώς ήκροατο Piat. стоя, он слушал; 4) med. приходить в голову, вспоминаться: ως δέ άρα μιν προσστηναι τούτο Her. когда ему вспомнилось это (выражение Солона); ουδέ όναρ πράττειν προσίσταται αύτοϊς Piat. им и во сне не приходит в голову делать (подобные вещи); 5) med. подступаться, приниматься: προσιστώμεθα προς τούτον τον λόγον piat. подвергнем рассмотрению этот довод; 6) med. неприятно задевать, быть в тягость (τίνα Piut.);. προσέστη τοις άκούουσιν Dem. он стал неприятен (своим) слушателям. προσ-ιστορέω сверх того рассказывать Piut. προσ-ισχύω быть кроме того в состоянии sext. προσ-ίσχω (= προσέχω) 1) приставлять, упирать (την ασπίδα προς τό δάπεδον Her.); 2) направлять, приводить (πρωραν Μαλέα Eur.); 3) (sc. ναυν) приплывать, прибывать, причаливать (προς την Σίφνον, ές Κύζικον, τη γη Her.); 4) med. прилипать, приставать (ώσπερ λε- πάς τι vi Arph.). προσΐτέον ad], verb. κ πρόσειμι II, προσ-ΐτός 3 доступный: τό ήθ^ς ούδαμη προσιτόν Piut. неприступно-суровая нравственность, неподкупность. προσ-καθ·έζ©μβκ (fut. προσκαθεδουμαι) 1) сидеть возле, т. е. осаждать (πόλιν Thuc. и πάλει Polyb.): πολιορκία π. Xen., Thuc. вести осаду; 2) внимательно заниматься, трудиться (τοις πράγμασι Dem.). προσ-καθ'έλκω (aor. προσκαθείλκυσα) вместе с тем стаскивать, спускать на воду (πλοία Piut.). προσ-κάθ·ημα&, ион. προσκάτημα: 1) сидеть рядом, возле или сверху: (αϊ μέλισσαι) προσκάθηνται τω θύμω Piut. пчёлы сидят на тимьяне; 2) осаждать (τω πεζω Thuc.; πόλιν προσκατήμενος έπολιόρκεε Her.); 3) упорствовать: Πεισιστρατιδέων προσκατημένων και διαβαλ- λόντων 'Αθηναίους Her. в то время как писистратиды не переставали клеветать на афинян; 4) облегать, окружать (πόροι προσκαθήμενοί τινι и προς τι Arst.). προσ-καΐΗζω тж. med. 1) садиться или сидеть возле, просиживать (τήν ήμέραν όλην Piat.): π. θακον ουκ εύδαίμονα Eur. сидеть в положении несчастной просительницы; 2) осаждать (προσκαθίσας πολιορκεΐν τάς Συρακούσας Poiyb.); 3) сидеть сложа руки, бездействовать (π., πραξιν δέ ου πράττειν Aeschin.). προσ-κάίΗαχς, εως ή сидение, просиживание Piut. προσ-καθ·ίστημ& сверх того ставить, дополнительно назначать (τοις ουσι ίερευσι τρίτον Piut.; άλλον στρατη- γόν Diod.). προσ-καθ·οπλίζω сверх того вооружать (είλωτας Piut.). προσ-καθΌράω сверх того видеть, ещё усматривать (τι προς τινι piat.). πρόσ-καιρος 2 (кратко)временный, непродолжительный (έκδρομαί Piut.; θόρυβοι Luc; τα βλεπόμενα NT). προσ-καίω, amms προ σκάω 1) обжигать (την χό- τραν Arph.); 2) пережаривать, давать пригореть (τά έψό- μένα Arst.; τουψον piut.); 3) воспламенять, жечь: προσκαί- εσθαί τινι Хеп. гореть любовью к кому-л. προσ-κάλέω (чаще med.) 1) звать, призывать, вызывать (τίνα Soph., Thuc, piat. etc.; med.-, τίνα εις τήν πο- λιτείαν Piut., εις μαρτυρίαν Dem. или μάρτυρα Piut.); 2) вызывать в суд, привлекать к судебной ответственности: προσκαλεΐσθαί τίνα ύβρεως Arph. подавать на кого-л. в суд за оскорбление; δίκην προσκαλέσασθαί 89*
προσκαρτερέω 1412 — προσκέκοφα τίνος Lys. вызвать в суд по какому-л. делу; о προσκληθείς Dem. ответчик. προσ-καρτερέω 1) настойчиво продолжать: π. τη πολιορκία Poiyb. упорно вести осаду; ό προσκαρτερούμε- - νος χρόνος Diod. прилежно используемое время; 2) быть крепко^реданным, оставаться верным (τινι Dem., Poiyb.); 3) быть (всё время) наготове, ожидать (εΐπεν, ινα πλοιάρια προσκαρτερη αύτω NT). προσ-καρτέρησίς, εως ή постоянство, стойкость (έν πάση προσκαρτερήσει ντ). προσ-καταβαίνω (aor. 2 προσκατέβην) одновременно спускаться (δια νεφέλης Anth.). προσ-κατάβλημα, ατός τό дополнительный денежный ВЗНОС Dem. προσ-καταγιγνώσκω присуждать (τινί τι Dem.). προσ-καταγράφω (ρά) дополнительно вносить в списки, ещё записывать (στρατιώτας Diod.). προσ-καταίρω приплывать, прибывать (τω στόλφ έπί τό στρατόπεδο ν Diod.). προσ-καταοσχύνω сверх того обесславливать, покрывать позором Plut. προσ-κατακλαίομαο жаловаться друг другу, вместе сетовать Poiyb. προσ-κατακλείω сверх того запирать Aesop. προσ-κατακλύζω наводнять, затоплять (τι piut.), προσ-κατακτάομαο сверх того приобретать (τι Poiyb., Diod.). προσ-καταλέγω сверх того избирать (τριακόσιους των ιππέων προσκατέλεξεν αύτοΐς piut.). προσ-καταλείπω 1) сверх того оставлять (αρχήν τινι Thuc); 2) сверх того терять (τα αυτών Thuc). προσ-κατάλείφω также обмазывать (πηλω Arst.). προσ-καταλλάττομα: сверх того примиряться Arst. προσ-κατανέμω 1) сверх того распределять, раздавать (Καμπανίαν τοις άποροις Piut.); 2) дополнительно учреждать (δευτέραν βουλήν Piut.). προσ-κατανοέω сверх того принимать во внимание, понимать (τΐ Epicur. ар. Diog. L.). προσ-κατανόησ&ς, εως ή привходящее или дополнительное восприятие (Epicur. ар. Diog. L.—v. Ι. προκατα- νοησις). προσ-καταπυκνόω доел, ещё более сгущать, перен. усиливать (την ευνοιαν Piut.). προσ-κατάριθ-μέω причислять, прибавлять (τί τινι Plut). προσ-κβττασκευάζω 1) сверх того згстраивать, приготовлять (έμπόριον Dem.; τριήρεις Diod.); 2) сверх того назначать (δυνάστην τινά Poiyb.); 3) присоединять, добавлять (τι προς τι Arst.). προσ-κατασπάω кроме того спускать на воду (τάς ναΰς Poiyb.). προσ-κατασύρω (ϋ) сверх того стаскивать (χερί τι Anth.). προσ-κατατάσσω, amm. προσκατατάττω присоединять, включать (τους λόγους Poiyb.). προσ-κατατίθ·ημ& дополнительно вносить, уплачивать (άργύριον μισθόν Piat.; τριώβολον Arph.). προσ-καταψεύδομαι выдумывать новую ложь: π. τίνος Poiyb. возводить также поклёп на кого-л. προσ-κατηγορέω 1) сверх того обвинять, изобличать (τινά τι Thuc): π. τίνος (δτι) Хеп. изобличать кого-л. (в том, что); 2) лог, дополнительно высказывать, предицировать: προσκατηγορεισθαι ,ετερόν Tit Arst. быть снабжённым каким-л. другим ещё предикатом. προσκάτημαι ион. = προσκάθημαι. πρόσ-καυσις, εως ή обжигание или прижигание, (о кушанье) пригорелость Piut. προσκάω amm. = προσκαίω. προσκέαται ион. 3 л. pl. praes. κ πρόσκειμαι. πρόσ-κειμαι, ион. тж. προσκέομβκ 1) находиться (при или на чём-л.), прилегать, примыкать: ουατα δ' οδπω προσέκειτο Нот. ручки ещё не были приделаны (к треножникам); αϊ δοκοί τω τείχει προσκείμεναι Thuc· сложенные у стены балки; τω άκρωτηρίω π. Poiyb. прилегать к мысу; προσέκειτο τό καλόν τω άγαθω Хеп. понятие красоты тесно связано с понятием блага; δεξιόν άνεις ί'ππον, εΐργε τον προσκείμενον Soph. отпустив (вожжи) правого коня, (Орест) сдержал шедшего с внутренней стороны (ристалищного столба); π. χρηστφ Soph. наслаждаться благополучием; π. κακω Soph. попасть в беду; 2) налегать, напирать: τη θύρα π. Arph. наваливаться на дверь; π. πύλαις Eur. штурмовать ворота; προσκειμένων των πολεμίων Piut так как враги напирали; προσκείμενος έδίδασκε την Δεκέλειαν τειχίζειν Thuc. (Алкивиад) настойчиво предлагал укрепить Деке- лию; ανάγκης προσκείμενης Piat. под давлением необходимости; οι μ' άεί προσκείμενοι Eur. (мирмидоняне), вечно пристающие ко мне; 3) быть свойственным, присущим, быть уделом (προσκείμενη ζημία τινί Хеп.; ούδενι προσκέεται ή τέχνη μαντική Her.); 4) быть возложенным, порученным: τοΐσι προσεκέετο Her. (те), которым это было поручено; 5) быть (душевно) расположенным, быть склонным, приверженным, преданным (τινι Her.; τω δήμω Thuc): τον Τισσαφέρνην θεραπεύων προσέκειτο Thuc. (Алкивиад) старался всячески угождать Тиссаферну; τη φιλοινίη π. Her. быть приверженным пьянству; (о λόγος), τω μάλιστα λεγομένω αυτός πρόσκειμαι Her. рассказ, которому я сам больше всего доверяю; ταΐς ναυσί π. Thuc. деятельно заниматься мореходством; π. κυνηγία Piut. предаваться охоте; Κύρφ προσεκέετο ό "Αρπαγος δώρα πέμπων Her. Гарпаг старался угодить Киру, посылая (ему) подарки; 6) присоединяться, прибавляться (άφηρήσ^αι και π. τινι Arst.): ή χάρις προσκείσεται Soph. (к награде) прибавится благодарность; άλγος άλγει προσκείμενον Eur. (новая) скорбь, присоединяющаяся к (старой) скорби; προσκείμενον κέρδος προς έργω Eur. следующая за трудом награда. προσκείμενον τό неприятельское войско, противник Her. προσκέκοφα pf. к προσκόπτω.
προσκέομαι — 1413 — προσκρούω προσκέομαι ион. = πρόσκειται. προ-σκέπτομαι (fut. προσκέψομαι, aor. προύσκε- ψάμην, pf. προέσκεμμαι, ppf. προύσκέμμην— 3 л. sing. προυσκεπτο) и προ-σκοπέω тж. med. 1) заранее рассматривать: άπαντα προσκεψάμενοι Her. обсудив всё заранее; τα προεσκεμμένα Piat. предварительно обдуманное; 2) предусматривать, предвидеть (ουδείς εις τα πάντα προσκοπει Men.); 3) med. высматривать, искать глазами (τίνα Eur.); 4) выслеживать, следить, наблюдать (τίνα Arph.); 5) предпочитать (τί τίνος Eur.); 6) заботиться: ήκω το σον προσκοπούμενος Eur. я пришёл, заботясь о твоих делах, т. е. в твоих интересах. προσ-κερδαίνω сверх того приобретать (τι Dem., Polyb.). προσ-κεφάλαοον (φα) τό подушка Arph., Lys., Piat. etc. προσ-κηδής 2 1) заботливый, сердечный (ξεινοσύνη Нот.); 2) связанный родством, родственный (τινι Her.): (οι) προσκηδέες Anth. родные, родственники. προ-σκήνιον τό просцений, авансцена Polyb., piut. προσ-κηρϋκεύομαο высылать глашатая Thuc. προσ-κηρύσσω, amm. προσκηρύττω созывать через глашатая (τινάς ές τό άστυ Luc). *προσ-κογκλ£ζομαι, дор. ποτικιγκλίσδομαο раскачивать бёдрами Theoer. προσ-κΐνέομα& придвигаться, пододвигаться Arph. προσ-κλάομαο -разбиваться (обо что-л.) Хеп. προσ-κληρόω 1) уделять по жребию, (о судьбе) предназначать (τί τινι piut. и τινά τινι Luc); 2) pass. присоединяться, примыкать (τινι NT). πρόσ-κλησος, εως ή 1) вызов в суд Arph., piat., Dem.; 2) пристрастие (μηδέν ποιειν κατά πρόσκλησιν NT). προσ-κλητοκός 3 зовущий, призывный (φωνή piut.). προσ-κλίνω, дор. ποτΐκλίνω (λΐ) 1) прислонять, приставлять (βέλος τι vi Нот.): θρόνος ποτικέκλΐται (ρf. pass.) αύγη Нот. кресло стоит у огня; 2) склонять, убеждать (τήν ψυχήν τίνος τοις λόγοις Piut.): προσκλιθηναί τινι Sext. склониться в пользу чего-л.; ω προσεκλίθη ανδρών αριθμός τετρακοσίων NT к которому пристало четыреста человек; 3) (sc. εαυτόν) склоняться, переходить (на чью-л. сторону) (τοΤς 'Ροδίοις Polyb.; med. τινι Sext.); 4) грам. склонять, флектировать. πρόσ-κλΐσϋς, εως ή 1) прислонение (προς τι Diod.); 2) склонность, тяготение Polyb., Sext.; 3) NT ν. Ι. = πρόσ- κλησις 2. προσ-κλύζω, дор. ποτΐκλύζω 1) ударять (омывать) волнами, плескаться (τω opet Polyb.; προς τήν άκρόπολιν Piut.): Λυδία, ένθα θάλαττα προσκλύζει Хеп. омываемая морем Лидия; 2) перен. ласкать, манить: τοΐς ομμασι του κάλλους προσκλόζοντος Luc в то время, как красота ласкала взоры (Тантала). πρόσ-κλΰσος, εως ή омывание волнами, плескание (τοδ κάματος Diod.). προσ-κνάομα& почёсываться, тереться (τοΐς λίθοις Хеп.; τοις στελέχεσι Piut.). προσ-κνήθ·ω почёсывать или щекотать (χειρί piut.). προσ-κοινωνέω 1) иметь долю, участвовать (ουσίας Piat.); 2) уделять (τινι άπό τών χρημάτων Dem.). προσ-κολλάω приклеивать, прилеплять (προσκολ- ληθηναι προς τίνα — υ. Ι. τινι ντ): προσκεκολλημένος piat. тесно связанный. *πρόσ-κολλος, дор. ποτίκολλος 2 приклеенный (άτε ξύλον παρ ξύλω Pind.). προσ-κομ£ζω 1) привозить, подвозить, доставлять (λίθους Dem.): προσκομίζεσθαί τι Thuc, Хеп. привозить что-л. с собой или для себя; δια χειρών προσεκομίσθη ταΤς θύραις piut. (Антоний) был на руках доставлен к входу; 2) склонять, присоединять, приобщать (τήν πόλιν τοις Άχαιοΐς piut.): προσκομίζεσθαί κώπαις Хеп. побуждать браться за вёсла. πρέσ-κομμα, ατός τό 1) препятствие piut.: λίθος του προσκόμματος NT камень преткновения; 2) соблазн (τοΤς άσθενουσιν — υ. Ι. άσθενέσιν NT). προ-σκοπέω тж. med. = προσκέπτομαι. Ι προσκοπή ή [προσκοπέω] разведка (ές προσκοπήν τών Φοινισσών νεών οίχεσθαι Thuc). II προσκοπή ή [προσκόπτω] 1) враждебность, неприязнь (π. και άλλοτριότης Polyb.); 2) неприятность, досада (μηδεμίαν έν μηδέν ι διδόναι προσκοπήν NT). Ι πρό-σκοπος 2 предусмотрительный, осмотрительный, ОСТОрОЖНЫЙ Pind. II πρό-σκοπος ό 1) дозорный, часовой на боевом посту Хеп.; 2) разведчик Хеп. προσ-κόπτω (pf. προσκέκοφα) 1) ударять, ушибать (τον δάκτυλον Arph.; οι άνεμοι προσέκοψαν τη οικία ντ); 2) (тж. π. τον πόδα ντ) ударяться, спотыкаться (τινί Хеп.; προς λίθον ντ); 3) наносить обиду, оскорблять (τινί Polyb.); 4) оскорбляться, быть задетым (τη βαρύ- τητί τίνος Polyb.); 5) быть огорчённым: π. τω ζην Diod. возыметь отвращение к жизни, т. е. впасть в полное отчаяние. προσ-κορής 2 вызывающий пресыщение, внушающий отвращение: τό όμοιον και ταύτόν προσκορές Luc. надоедливое однообразие. προσ-κόρως в пресыщении, от пресыщения (τα αιτία έρυγγάνειν Anth.). προσ-κοσμέω сверх того украшать (τίνα Piut.). προ-σκοτέω затемнять, окутывать тьмой Polyb. *πρόσ-κρανον, дор. ποτίκρανον τό подушка Theoer. προσ-κρέμαμα& быть подвешенным (τινι Polyb.). προσ-κρ£νω (ϊ) 1) присуждать, присваивать (τί τινι Dlog. L.); 2) приближать, сближать Anax. πρόσκρουμα, ατός τό piut. = πρόσκρουσμα. πρόσ-κρουσος, εως ή 1) удар, толчок (προσκρούσεις και πληγαί Piut.); 2) обида, оскорбление (αϊ διάφορα! κα! αί προσκρούσεις Piut.). πρόσ-κρουσμα, ατός τό 1) преткновение, препятствие Arst.; 2) обида, оскорбление (καθημερινά προσκρούσ- ματα γυναικός κα! ανδρός Piut.). προσ-κρούω 1) наталкиваться, попадать (πυρί Piat.); 2) доел, спотыкаться, перен. терпеть неудачу (μικρά
προσκτάομα: — 1414 — προσλϊπάρηιπς προσκρούσας περί Χαιρώνειαν Piut.): προσκεκρουκώς απειρία Plut. потерпевший неудачу по (своей) неопытности; 3) оскорблять, обижать, наносить обиду (τινί Dem.,piat.); 4) ссориться, враждовать (αλλήλους Arst.): οι προσκεκρου- κότες Arst. перессорившиеся; 5) сносить обиды, терпеть оскорбления: τελευτών δη θαμά προσκρούων Piat. когда ему надоело сносить постоянные обиды. προσ-κτάομα& l) сверх того приобретать, вновь добывать, присоединять (γην άλλην τη έωυτών Her.; πόλιν τινά Thuc): π. τίνα φίλον Her. приобрести в ком-л. друга; και χώραν και δύναμιν τη Ελλάδι προσκτήσα- σθαι Хеп. приумножить и территорию, и могущество Эллады; τα προσκεκτημένα Thuc вновь приобретённое; 2) склонять на свою сторону, привлекать к себе (τους Αθηναίους Her.). προσ-κΰλέω подкатывать (τον δλμον Arph.; λιθον έπί την θύραν и τη θύρα NT — υ. Ι. έπί τη θύρα). προσ-κΰνέω {fut. προσκυνήσομαι и προσκυνήσω, aor. προσεκύνησα и προσέκυσα, in f. aor. προσκύσαι; pf. προσ- κεκύνηκα) 1) падая ниц (и целуя край одежды) приветствовать, отвешивать земной поклон (τίνα Her.); 2) благоговейно преклоняться, поклоняться, воздавать почести, чтить (την Άδράστειαν Aesch.; τίνα ώσπερ θεόν Soph.; τι, τίνα и τινι ντ); 3) благоговейно молить, заклинать: τόν Φθόνον πρόσκυσον, μη σοι γενέσθαι πολύπο- να (τα τόξα) Soph. умоли Зависть, чтобы эти стрелы не оказались для тебя гибельными. προσ-κύνησος, εως (υ) ή падание ниц, благоговейное приветствие Piat., Arst., Plut. προσ-κδνητής, οΰ о благоговейный почитатель, поклонник NT. προσ-κύπτω нагибаться, наклоняться (προσκύψας μοι προς το ους Piat.): ελεγεν άττα προσκεκϋφώς Piat. наклонившись, он что-то сказал (ему). προσ-κΰρέω и προσκύρω (impf, προσέκϋρον, fut. προσκύρσω, aor. προσέκυρσα) 1) прибывать, достигать (Κυθήροις Her.); 2) наталкиваться, встречаться: δεινό- τατον πάντων, δσ' έγώ προσέκυρσ' ήδη Soph. самое ужасное из всего, с чем я когда-л. встречался; 3) приключаться, постигать (πότερα δόμοισι πημα—ν. Ι. πτώμα — προσκυρει νέον; Aesch.). προσκύσβ« in f. aor. κ προσκυνέω. πρόσ-κωπος о гребец Thuc, Luc. προσλάβω aor. 2 conjct. κ προσλαμβάνω. προσ-λαγχάνω (aor. 2 προσέλαχον, pf. προσείληχα) юр. сверх того получать по жребию: π. δίκην τινί Dem., Plut. возбудить, кроме того, дело против кого-л. προσ-λάζΰμα& (только praes.) браться, хватать: άείρετέ μου χειρός προσλαζύμεναι Eur. поднимите меня за руку. προσ-λαλέω обращаться с речью, говорить (τινι Plut., Luc, ντ): π. έαυτω τα Πινδαρικά Plut. повторять про себя пиндаровские стихи. προσ-λαμβάνω (fut. προσλήψομαι, aor. 2 προσέλα- ßov, pf. προσείληφα) тж. med. 1) сверх того или дополнительно брать, прибавлять, присоединять: άρτον π. Хеп. брать хлеб (к какому-л. блюду), т. е. есть с хлебом; προς τοις παρουσιν άλλα (sc. κακά) προσλάβει ν Aesch. прибавить к (уже) существующим бедствиям (ещё) другие; προς έκείνοις άλλην ευκλειαν π. Хеп. присоединить к этому новую славу; π. καιρούς του πότε λεκτέον και έπισχετέον piat. уметь вовремя говорить и (вовремя) воздерживаться; προσλήψεσθαι την έμπειρίαν Thuc. накопить опыт; προσλαβειν τινι σύμμαχόν τίνα Хеп. сделать кого-л. чьим-л. союзником; κάκεΐνο βουλώμεθα προσλαβειν (δτι) Piut. мы хотели бы ещё присовокупить (что); προσειλημμένος λεπτοΐς δεσμοΐς Arst. (о мышцах) присоединённый тонкими связками; προσλαβειν τω πινάκι τον σπόγγον Piut. швырнуть в картину губку (губкой); τά προσλαμβανόμενα лог. Arst. меньшая посылка; 2) укреплять, усиливать, увеличивать (ρώμην και φιλοτιμίαν Piut.): Ίσχύν της πίστεως προσλαμβανούσης Piut. с усилением доверия; 3) брать с собой (ιππέας και πελταστάς Хеп.); 4) (о пище) принимать, вкушать (μηδέν ντ); 5) сверх того приобретать, получать: π. γνώμην τινός Poiyb. получать чье-л. согласие; π. δόξαν έαυτω Хеп. стяжать себе славу; 6) склонять на свою сторону (τινάς τών πολιτών Dem.; τον δημον Arst.); 7) принимать у себя, приглашать к себе (τινά διά τόν ύετόν και διά το ψΰχος ντ); 8) совместно приниматься, принимать участие, оказывать содействие: προσλάβεσθε Arph/ помогите (мне); της άπο- κρίσεώς τινι π. Piat. помочь кому-л. в ответе; προσελά- βετο — ν. Ι. προσεβάλετο — τούτου του Φοινικηΐου πάθεος Her. он был сопричастен к этому несчастью финикиян. προσ-λάμπω бросать свет, освещать Piat.: ηλίου προσλάμποντος Piut. когда светит солнце; ύπό του ηλίου προσλάμπεσθαι Piut. освещаться солнцем. πρόσ-λαμψος, εως ή освещение, бросание света (προς τι Diog. L.). προσ-λέγομαο [λέγω Ι] (только 3 л. sing. aor. 2 προσέλεκτο) ложиться рядом Нот. προσ-λέγω, дор. ποτΛέγω [λέγω III] 1) сверх того говорить, добавлять (εκείνο μόνον Luc); 2) med. обращаться с речью, заговаривать (ποτιλέγεσθαί τίνα Theoer.); 3) med. задумывать, затевать (κακά προσλέγεσθαι θυ- μω Hes.)· προσ-λείπον τό недостаток, недочёт (το π. της φύσεως άναπληρουν Arst.). προσ-λεύσσω (только praes.) глядеть, взирать, смотреть (τι Soph.). προσληπτέον ad], verb. κ προσλαμβάνω. πρόσ-ληψος, εως ή 1) присоединение, добавление (λόγου Piat); 2) принятие (в свой состав), допущение ντ; 3) лог. допущение, т. е. меньшая посылка Arst., Plut., Diog. L. προσ-λΐπάρέω 1) проявлять настойчивость, упорствовать: π. τοις χρήμασιν ώσπερ κηρίοις μέλιτται Piut. тяготеть к наживе, как пчёлы к сотам; 2) настойчиво просить, приставать с просьбами (τινι Luc). προσ-λίπάρησος, εως (ά) ή настойчивость Luc.
προσλογίζομαι — 1415 — προσξυ* προσ-λογίζομβκ (amm. fut. προσλογιουμαι) 1) присчитывать, причислять, относить (τι τινι Her.); 2) принимать в расчёт, учитывать (τι Lys.); 3) вменять, приписывать (το αίσχρόν τινι Piut.). προσμάθ·ητέον ad], verb. κ προσμανθάνω. πρ©σ-μανθ·άνω (aor. 2 προσέμαθον) сверх того узнавать (τα λοιπά Aesch.; τι Arph.). προσ-μαρτυρέω подкреплять свидетельством, подтверждать (τα πράγματα τοις λογισμοΐς Poiyb.): π. ρη- θέντι τινί Piut. подтверждать чьи-л. слова; π. τινί τι Piut. свидетельствовать о чём-л. в пользу кого-л.; προσ- εμαρτυρήθη... και έπεμαρτυρήθη δι' αύτης της ενάργειας Sext. это было подтверждено (косвенными) доказательствами, а (затем) было засвидетельствовано со всей очевидностью. προσ-μάσσο) (дор. pari. aor. med. ποτιμαξάμενος) 1) приклеивать: πλευραισι προσμαχθέν άμφίβληστρον Soph. прилипшая к бокам одежда (Несса); 2) придвигать, присоединясь (τον Πειραιά τη πόλει Arph.); 3) прикладывать, прижимать (χείλεσι χείλη Theoer.). προσ-μάχομαι (только praes. и impf.) 1) вести борьбу, сражаться (τοις πολεμίοις Poiyb.); 2) идти на приступ, штурмовать (τοΤς τείχεσι Piut.). προσ-με&δοάω улыбаться, обращаться с улыбкой <τινι Piut., Luc). προσ-μένω (fut. προσμένω, aor. προσέμεινα) 1) оставаться, пребывать (χρόνον πολλόν Her.; ημέρας τρεις NT): ει ησυχάζω ν προσμένω Soph. если я буду бездействовать; σΐγα πρόσμενε Soph. храни молчание; 2) предстоять, тж. угрожать (τινί Aesch.); 3) поджидать, ждать (τινά Soph.): 'Ορέστην προσμένουσα έφήξειν Soph. ожидающая прихода Ореста. προσ-μερίζω придавать, уделять, назначать (τί τινι Poiyb., Diod.). προσ-μεταπέμπομοκ сверх того посылать (за чём-л.), вызывать (ίππους άπο τών ξυμμάχων Thuc): παρά Φιλίππου δύναμη προσμεταπεμψάμενος Aeschin. получив от Филиппа просимое войско. προσ-μηνύω сверх того указывать Sext. προσ-μηχανάομαο 1) быть приделанным, быть укреплённым (προσμεμηχανημένος γόμφοις Aesch.); 2) устраивать, обеспечивать (άσφάλειάν τινι Piat.). προσ-μίγνϋμι, προσμίγνύω, Her., Thuc. προσμίσγω 1) доел, примешивать, перен. приближать, связывать, присоединять (την πόλιν τη θαλάττη Piut.): π. κίνδυνον τη πόλει Aeschin. подвергать город опасности; π. τίνα κρατεί Pind. приводить кого-л. к победе; 2) приближаться, соединяться, соприкасаться: προσμιξαί τινι Soph. подойти к кому-л.; προσμίξας προς τα δρια Xen. вплотную подойдя к границам; προσμίξωμεν έγγύτερον επί τους μήπω βεβασανισμένους Piat. подойдём поближе к тем, которых мы ещё не рассмотрели; ου πάντων τών δντων δρος δρω προσμιγνύς Piat. не у всех вещей край соприкасается с краем, т. е. не всё примыкает непосредственно друг к другу; άπορος προσμίσγειν Her. неприступный; προσέμιξεν τούπος ήμιν Soph. дошло до нас, т. е. сбылось (вещее) слово; 3) сходиться для (рукопашного) боя, вступать в сражение (τοισι βαρβά- ροισι Her.): προσμΐξαι προς τι Thuc. сразиться с чём-л.; 4) подходить, прибывать, подплывать (τη Άσίη Her.; τω Τάραντι Thuc); 5) нападать, атаковать, штурмовать (τω τείχει τών πολεμίων Thuc; μέλαθρα Eur.). πρόσ-μδξος, εως ή воен. сближение (для боя), схватка Thuc προσμίσγω Her., τηυΰ. = προσμίγνυμι. προσ-μίσέω (тж. раздельно) сверх того ненавидеть (τίνα Dem.). προσ-μ&σθ·ό(θ 1) сверх того отдавать в аренду, внаём или в рост (ιδίαν άφορμήν Dem.); 2) med. нанимать за плату (τι Thuc, Dem.). προσμολδΐν [Inf. aor. 2 κ *προσβλώσκω] подойти, прийти, тж. войти (μέσον στρατήγιον Soph.): π. καλώ Soph. подойди, я зову (тебя). *προσ-μϋθ»έομα&, дор. προτΐμϋθ-έομαι и ποτΐμϋ- θ*έομα& обращаться с речью (ουδέ τίνα ίδειν ουδέ προ- τιμυθήσασθαι Нот.; ποτιμυθήσασθαί τινι Theoer.). προσ-μϋθ'εύω присочинять Poiyb. προσ-μϋθΌλογέω беседовать, болтать (τινι Luc). προσ-μύρομαο (ϋ) притекать, втекать, вливаться (μυρομένω ποταμώ Anth.). προσ-ναυπηγέω тж. med. (о кораблях) ещё строить (νέας Her., Diod.). προσνάχω дор. = *προσνήχω. προσ-νέμω (fut. προσνεμώ, aor. προσένειμα) тж. med. 1) присоединять, причислять, относить (τάς νήσους ταις γείτοσι μοίραις Arst.; τών Μεγαρέων πόλιν τοΐς Άχαιοις Poiyb.): εαυτόν τινι π. Dem. присоединяться к кому-л., переходить на чью-л. сторону; προσνέμεσθαί τινι χάριν βραχειαν Soph. оказывать кому-л. ещё (одну) небольшую услугу; 2) отдавать, посвящать (τους αγώνας τοις θεοις piat): π. εαυτόν ταις του δήμου προαιρέσεσιν Dem. посвящать себя (служению) народному делу; 3) пригонять на пастбище (ποίμνας Eur.). προσ-νεύω кивать в знак согласия, соглашаться Piut. Ι προσ-νέω [νέω II] (fut. προσνεύσομαι) подплывать, приплывать (τινι Thuc, Luc). II προσ-νέω [νέω IV] (fut. προσνήσω) нагромождать, наваливать (ξύλα ταΐς θύραις Piut.). προσ-νήχομα& подплывать, приплывать (τινι Diod., Piut.). *προσ-νήχω, дор. προσνάχω (α) притекать Theoer. προσ-νίσσομαο, дор. ποτΐνίσσομαι (только praes.) 1) подходить, приходить (ες Όρχομενόν Нот.; οικαδε Pind.): θεούς όσίαις θοίναις π. Aesch. приближаться к богам со священными пиршественными дарами; 2) устремляться, нападать (ρεύματι πολλώ Soph.). προσ-νωμάω пододвигаться, тянуться (στατον εις ύδωρ Soph.). προσξυ- староатт. = προσσυ-.
προσογκέω — 1416 προσορίζω προσ-ογκέω, ν. Ι. Arst. προ,ογκέω надуваться, разбухать (καθάπερ αϊ φΰσαι Arst.). προσ-οδιάκός, ι/. /. προατψδοακός 3 стих, просодический, т. е. состоящий из стоп \j (ρυθμός Piut.). προσ-oScov τό 1) просодии {гимн, исполнявшийся при шествии в храм) Soph.; 2) торжественное моление Arph. προσ-όδ&ος 2 исполняемый во время шествия в храм (μέλος Piut.). πρόσ-οδος, дор. πέθΌδος ή 1) подступ, доступ (πρόσοδοι προς τό χωρίον Хеп.); 2) воен. атака, нападение: ή π. μάλιστα ταύτη έγίνετο τη Γππω Her. сюда конница больше всего устремляла свои атаки; πρόσοδοι της μάχης Her. боевые стычки или эпизоды; πρόσοδον ποιεισθαι Her. идти на приступ, атаковать; 3) вход, допуск (προς την βουλήν Dem.); 4) подход, сближение: άπειπειν την πρόσοδον Her. отказать в сближении, т. е. отклонить (брачное) предложение; 5) публичное выступление (πρόσοδον ποιεΐσθαι προς τον δημον Aeschin.); 6) приход, посещение: άμα τη προσόδω Piut. в первое же посещение; 7) культ, торжественное шествие, религиозная процессия (θυσίαι και πρόσοδοι και εύχαί Lys.); 8) доход, прибыль (τίνος и εκ τίνος Dem. или από τίνος Her.): π. κατ' ένιαυτόν από τε τών ένδήμων και έκ της ύπερορίας Хеп. ежегодные поступления как из внутренних, так и из зарубежных источников; Πόροι ή περί προσόδων «Доходы или о поступлениях» (заглавие сочинения Ксенофонта). προσ-όζω, дор. ποτόσδω, лак. ποτόδδω издавать запах (τινός Theoer., Arph.); пахнуть (ηδύ Arph.). πρόσοθ·εν adv. эп. = πόρρωθεν. πρόσοοδα pf. κ *προσείδω. προσ-οικεοόω сближать, роднить: π. εαυτόν τινι κατά γένος Piut. возводить свой род к кому-л.; οι προσωκειω- μένοι Diod. близкие родственники. προσ-οοκέω 1) жить рядом, обитать по соседству (πόλεσι Хеп.; Έπίδαμνον Thuc); 2) находиться рядом, быть расположенным по соседству (ποταμοΐς και θα- λάττη Piat.); 3) населять (γη προσοικουμένη Piut). προσ-οοκίζω рядом строить (ή προσοικισθεϊσα πό- λις Diod.). προσ-Οδκοδομέω 1) строить рядом, пристраивать (τείχος Thuc): τψ βωμω μείζον μήκος π. Thuc. удлинять алтарь; 2) присоединять (πάθη τη λύπη Piut.): τό προσ- ωκοδομημένον έν τη σαρκί Arst. элемент мышечной ткани. πρόσ-θ&κος 2 живущий или находящийся по соседству, соседний (Δωριέες Her.; βάρβαροι Thuc): π. τινι Piat. и τίνος Piut. находящийся по соседству с чем-л. προσοιστέος ad], verb. к προσφέρω. προσοίσω fut. κ προσφέρω. προσ-οίχομβΚ подходить, приближаться (όμφαλον χθονός Plnd.). προσ-οκέλλω (fut. προσοκελώ, aor. προσώκειλα) 1) приводить к берегу (ναυν Luc); 2) (о корабле) приставать, вплотную подплывать (τινι Luc). προσ-ολοφύρομαο (ö) сетовать, изливаться в жалобах, жаловаться (τινι Thuc.; άλλήλοις Piut.). προσ-ομϊλέω 1) обращаться с речью, заговаривать, беседовать (τινι Eur., Piat. и προς τίνα Хеп.): τα ίδια π. Thuc толковать о личных делах; 2) общаться, иметь общение (τινι Luc); 3) предаваться, быть занятым (τω πολέμω Thuc; γυμναστική Piat.): πείρα δ' ού προσωμίλησά πω Soph. я ещё не подвергла испытанию (этого снадобья). προσ-ομΐλητική ή (sc. τέχνη) искусство общения или собеседования Piat. προσ-ομϊλητοκός 3 касающийся общения, общественный Piat. προσ-όμνϋμο (aor. προσώμοσα) сверх того клясться Хеп., Piut. προσ-όμοοος 2 очень сходный, весьма похожий (τινι Eur., Arph., piat.; τών γονέων ούδενί Arst.). προσομοίέω 1) уподоблять (τι τινι Diog. l.); 2) быть похожим, походить (άνΐ)ρώπω την σύνεσιν Dem.). προσ-ομοίως весьма схоже: ποιήσει τινι π. είρή- σθαι Piat. говорить почти поэтически. προσ-ομολογέω 1) уступать, соглашаться (τινι τι piat.); 2) признавать (в качестве долга) (τριακοσίας δ'ραχ- μάς τινι isoer.); 3) раньше совместно устанавливать: έκ τών προσωμολογημένων Piat. на основании ранее установленного; 4) обещать (ποιειν τι Dem.). προσ-ομολογία ή согласие, признание Dem. προσ-ομ6ργνί)μαο доел, натирать, намазывать, перен. накладывать, налагать (τό άγος τι vi piut.). *προσ-όμορος, ион. προσόμουρος 2 пограничный, граничащий, соседний (τινι Her.). προσόν τό [πρόσειμι Ι] излишек, избыток Dem. προσ-ονομάζω именовать, давать название: π. θεούς Her. именовать богами; αιθέρα π. τον άνωτάτω τόπον Arst. называть высочайшее место эфиром. προσ-ονομάσία ή наименование, прозвище Diog. l. *προσ-οπτάζω, дор. ποτοπτάζω = προσοράω. προσ-όρατος 3 [ad], verb. κ προσοράω] видимый, заметный Piut. προσ-οράω, дор. Theoer. ποθ·όρημο и Anth. ποτοπ- τάζω (fut. προσόψομαι, aor. 2 προσεΐδον; дор. inf. aor. ποθορην и ποτιδειν) тж. med. смотреть, глядеть, взирать (τίνα U τΐ Piat., Aesch., Soph.). προσ-οργίζομαο гневаться, сердиться (τινι piut.). προσ-ορέγομαο простирать (с мольбой) руки, настойчиво просить (τινι Her.). προσ-ορέω быть сопредельным, граничить (τη Μακεδονία Polyb.). *πρόσ-ορθ·ρον, дор. πότορθ-ρον, υ. Ι. ποτ' δρθ-ρον (τό) adv. на рассвете, к утру Theoer. προσ-ορίζω, ион. προσουρίζω тж. med. 1) добавлять к старым границам, присоединять (είκοσι σταδίων Ι χώραν Piut.); 2) сверх того устанавливать, определять (χρόνον τινός π. ημέρας ένδεκα Piut.): προσορίζεσθαι τό πότε Arst. определять время; 3) быть сопредельнымк
προσορμέω — 1417 — προσπεριγίγνομαι прилегать (τη Συρία Diod.); 4) только med., юр. заново закладывать (недвижимость): προσορίσασθαι την οίκίαν δισχιλίων Dem. объявить об ипотечной задолженности дома в размере двух тысяч (драхм). προσ-ορμέω становиться на якорь (τη Πεπαρήθω Polyb.). πρ©σ-©ρ[ΐίζ(0 преимущ. med. причаливать, становиться на якорь (Κνίδφ Luc.; med.: προς την νησον Her.; τη Σαμοθράκη Piut.). προσ-όρμΐσίζ, εως ή прибытие к берегу, причаливание Thuc. πρόσ-ορος, ион. πρόσουρος 2 1) сопредельный, пограничный (τη Άραβίη Her.; τα πρόσορα ύμιν της Άσ- συρίας Xen.); 2) живущий в одиночестве, одинокий Soph. προσ-ορχέομαί приплясывать, танцевать (κυμβαλί- ζειν και π. Luc): π. τοις λόγοις τινός Piut. танцуя, слушать чьи-л. слова. προσ-ουδίζω ударять или разбивать оземь (το παι- δίον Her.; εικόνα τινός Piut.). προσ-ουρέω испускать мочу (τινι Dem., Arph., Arst.). προσουρίζω ион. = προσορίζω. πρόσουρος 2 ион. = πρόσορος. προσ-οφείλω 1) сверх того быть должным, оставаться в долгу, задолжать (ετι πολλά Thuc.; διηκόσια τάλαντα Piut.; τινί τι ντ; ό προσοφειλόμενος μισθός Thuc): ή εχθρη ή προσοφειλομένη ες τίνα Her. застарелая вражда к кому-л.; χάριτάς τινι π. Xen. питать благодарность к кому-л.; 2) отставать (πολύ τι Polyb.). προσ-οφλισκάνω (aor. προσώφλον) 1) быть ещё должным (πεντακόσιας δραχμάς Dem.); 2) юр. (по судебному приговору) быть обязанным, подлежать (την έπωβελίαν Dem.); 3) навлекать на себя, заслуживать (αίσχύνην Dem.): αχαριστίας δόξαν π. Piut. стяжать себе славу неблагодарного. προσ-οχή ή внимательность, внимание Piut., Luc πρ$σ-οχθ·ίζω негодовать (τοις άμαρτήσασιν ντ). τρροσόψοος 2 находящийся на виду, видимый (πάγος Soph.). πρόσ-οψις, εως ή 1) вид, внешность (ανδρός Pind.; π. φιλτάτη Soph.); 2) взгляд (έκ πρώτης προσόψεως Luc); 3) лицо, личность (πρόσοψίν τίνος είσιδεΐν Soph): εις πρόσοψίν τίνος έλθεϊν Eur. узреть кого-л. προσόψομαο fut. κ προσοράω. προσ-πάθ·εοα (πα) ή склонность, пристрастие (άνευ προσκλίσεως και προσπάθειας Sext.). προσ-παίζω (aor. προσέπαισα — поздн. προσέπαιξα) 1) играть, шутить, забавляться (τινί Xen., Piat.): π. έν τοις λόγοις Piat. играть словами; 2) насмехаться (τινι Piut.); 3) вышучивать (τους ρήτορας Piat.); 4) поддразнивать, дразнить (τον κύνα Luc); 5) прославлять, славить, воспевать (τον Έρωτα, θεούς Piat.). πρέσ-πβκος 2 внезапный, неожиданный (κακά Aesch.): έκ προσπαίου Arst., Polyb. неожиданно, вдруг. προσπβκστέον ad], verb. κ προσπαίζω. προσπαίω Soph. = προσπίπτω. προσ-παίως внезапно, вдруг Arst. προσ-πάλαίω 1) вести борьбу, бороться (τινί Pind., Piat.); 2) упражняться (έν τοις λόγοις Piat.): π. σφαίρα Piut. состязаться в игре в мяч. Πρόσπαλτα τά Проспалты (дем в атт. филе Ακαμαντίς) Dem. Προσπάλτοος ό уроженец или житель дема Πρόσπαλτα Piut. Προσπαλτό-θ·εν adv. из Проспалт Dem Προσπαλτοΐ adv. в Проспалты isae. προσ-παραβάλλω сверх того придвигать, ещё приставлять (sc. άλλας κλίνας Piut). προσ-παραγράφω (αφ) писать дополнительно, приписывать (τινά Piat., Dem.). προσ-παρακαλέω 1) сверх того призывать (τους ξυμμάχους Thuc); 2) сверх того побуждать (τίνα εΐναε или ποίεΐν τι Polyb., Luc). προσ-παραμένω (упорно) продолжать оставаться Aesop. προσ-παρασκευάζω тж. med. сверх того готовить (έτέραν δύναμιν Dem.). προσ-παρατέθ*η[ΐο сверх того излагать, показывать ВООЧИЮ Polyb. προσ-παρατρώγω доел, обгрызать, обкусывать, перен. осмеивать, глумиться (τινά Diog. L.). προσ-παρέχω тж. med. сверх того давать, предоставлять (τί τίνΐ Piat., Thuc, Piut.). προσ-παροξύνω ещё больше раздражать (τον και τούτο προσπαρώξυνε Piut.). προσ-πασσάλεύω, атт. προσπαττάλεύω 1) приколачивать, пригвождать (τινά τω πάγω Aesch.; τι προς το μέτωπόν τινι ώσπερ κοτίνω Arph.; τινά έπί πέτρας Luc); 2) вешать на гвоздь (τον τρίποδα Her.). προσ-πάσχα) (fut. προσπείσομαι, aor. 2 προσέπαθον) 1) сверх того испытывать (τι Piat.); 2) питать страсть (τινί Piut.). προσπαττάλεύω атт. = προσπασσα'λεύω. πρόσ-πείνος 2 голодный: έγένετο π. ντ он проголодался. προσ-πελάζω 1) вплотную приближать, подводить (νέα άκρη Нот.): προσπελασθείσα (ν. Ι. πελασθεΐσα λέκ- τροις) Πανός Soph. вступившая в связь с Паном; 2) приближаться, подходить (τινί piat; προς τά τείχη, έπι την νησίδα Piut.). προσ-πέμπω посылать (κήρυκα Thuc; τινά τινι soph.; λόγους ες τινας Thuc). προσ-πέρδω (aor. 2 προσέπαρδον) доел, oppedo,' перен. грубо издеваться в лицо, глумиться (τινί Arph.). προσ-περοβάλλω 1) сверх того строить вокруг (το περιτείχισμα τη πόλει Thuc): στρατοπέδω έρύματος μείζονος προσπερ ι βαλλομένου (pass.) Thuc окружив лагерь большим валом; 2) сверх того окружать: κηπον περιβάλω προσπερφεβλημένοι (med.) Piat. обнеся сад оградой; 3) med. ещё захватывать, присваивать себе (τι Dem.). προσ-περογ£γνθ[ΐα& оставаться в излишке Dem., Piut.
πρβατπερώαμβάνω — 1418 — προσποίησος προσ-περ&λαμβάνω сверх того охватывать, также включать (νόμους Dem.; τι τω νώ Poiyb.): π. τίνα έν ταίς συνθήκαις Poiyb. включать кого-л. в договор. προσ-περοποιέω сверх того сберегать (τι Dem.). προσ-περονάω прикалывать, прикреплять (τι προς τι piat. и προς τινι Xen.). προσπέτάμαο Arst. = προσπέτομαι. προσ-πέτομαδ (fut. προσπτήσομαι, aor. προσέπτην) 1) прилетать, подлетать (τινι ώσπερ μυΐα Xen.; προς τι Arst.); 2) перен. долетать, доноситься: τις άχώ προσέπτα με или μοι; Aesch. что за шум донёсся до меня?; 3) перен. обрушиваться, постигать (ουκ άφνω κακόν τόδε προσέπτατο Eur.). προσπεύθ*ομαι soph. = προσπυνθάνομαι. προσ-πήγνϋμ& прибивать, приколачивать (τί τινι Eur.; sc. τω σταυρώ ντ). προσ-πηχύνομβκ, дор. ποτιπηχύνομαο (υ) обхватывать, обнимать (χέρεσσίν τίνα Anth. — in tmesi). προσ-ποέζω прижимать, придавливать (το άνω μέρος ■προς το κάτω Arst.). προσ-πίλναμα& приближаться, подходить (νήσω προσεπίλνατο νηυς Нот.). προσ-πίπτω, дор. ποτΐπίπτω (fut. προσπεσουμαι, йог. 2 προσέπεσον) 1) припадать (βωμοΐσι Soph.; γόνασι и προς γόνυ Eur.; θεών προς βρέτας Arph.; τινί ντ): ικέτης προσπίπτω Хеп. я припадаю с мольбой (к твоим ногам); 2) коленопреклонённо просить (τινά Eur., Luc; βρέτη δαιμόνων Aesch.); 3) попадать, впадать (προς τον Έρύ- μανθον Poiyb.): π. τη κνήμη Хеп. попадать в голень; π. προς τον ήλιον Arst. попадать под солнечные лучи; ή προσέπιπτε το χώμα Thuc. (то место стены), куда приходилась насыпь; υπό πνευμάτων τη Τυρρηνία προσπε- <3εΐν piut. быть занесённым ветрами в Тиррению; π. δυστυχεστάτω κλήρω Eur. стать жертвой ужаснейшей судьбы; ήδοναΐς π. Piat. предаваться наслаждениям; 4) нападать (τινί Thuc, Хеп. и προς τίνα Piat.; άνεμοι προσέπεσον τη οικία ΝΤ): προσπεσόντες τρέπουσι μέρος τι τοδ στρατού Thuc внезапным нападением (сиракузцы) обращают в бегство известную часть (афинской) армии; μη λάθη με προσπεσών Soph. чтобы (Филоктет) исподтишка не напал на меня; 5) бросаться, устремляться, подбегать (τινί Her., Xen.); 6) перен. склоняться, сближаться (τω 'Αναξαγόρα Piat.); 7) выпадать (на долю), случаться (άτην προσπεσουσαν ένεΐκαι Her.): τα προσπεσόντα Eur., Men. выпавшее на долю, сложившиеся обстоятельства; προς τα προσπίπτοντα Arst. в соответствии с обстоятельствами; о τι αν προσπέση Arst. что ни попадётся; άλλω τω προσπεσόν άλλο αν έγεγόνει Piat. случившееся с другим по-другому и получится; τών άναλωμάτων μεγάλων προσπιπτόντων Thuc ввиду случившихся больших расходов; 8) (о слухах и т. п.) доходить, достигать: προσέπεσε (impers.) παραγενέ'σθαι τους πρεσβευτάς Poiyb. распространился слух, что послы прибыли; Κύρω φή- μαι και λόγοι προσέπιπτον Piut. до Кира дошли слухи и толки. προσ-πίτνω Trag, (только praes.) = προσπίπτω. προσ-πλάζω [из προσπελάζω] приближаться, подходить (κύμα προσπλάζον Нот.): π. γενείω Нот. доходить до подбородка. προσ-πλάσσω, атт. προσπλάττω, дор. ποτο- πλάσσω 1) приклеивать, прилеплять, прикреплять (τι προς τινι Her.); 2) прибавлять, присоединять, наращивать (τους τόκους αύτοΐς piut.). πρόσ-πλαστος, ν. Ι. πρόσπλατος 2 доступный (ανήμεροι ουδέ πρόσπλα(σ)τοι ξένοις Aesch.). προσπλάττω атт. = προσπλάσσω. προσ-πλέκομαο 1) нависать, виснуть Poiyb.;2) браться за дело, принимать участие Piut. προσ-πλέω, ион. προσπλώω подплывать, приплывать (τινι Thuc; έν πλοίω Dem.; sc. προς Λιβύην Arst.). προσ-πληρόω тж. med. пополнять, сверх того оснащать, дополнительно снаряжать (π. ετι ναυς Thuc): ιππέας π. εις δισχιλίους Хеп. увеличить число всадников до двух тысяч. προσ-πλωτός 3 [ad], verb. к προσπλώω] доступный для кораблей, судоходный: ές о о Βορυσθένης έστι π. Her. (место), до которого Борисфен судоходен. προσπλώω ко«. = προσπλέω. προσπνείω Theoer. = προσπνέω. πρόσπνευσις, εως ή дух, запах Diod. προσ-πνέω, поэт. Theoer. προσπνείω 1) доел, дышать, веять, ток. перен. навевать, внушать (δειμα Soph.; έρωτας Theoer.): προσπνεΐ μοι κρεών (sc. οσμή) Arph. до меня доносится запах мяса; προσέπνευσαν ήμιν Αφροδίσιοι a5pat Luc на нас повеяло дыханием любви; 2) грам. писать или произносить с густым придыханием. προσ-ποθ·έω сверх того желать: τόδε δη ετι προσ- ποθώ Piat. я вот что ещё хочу (знать). προσ-ποιέω преимущ. med. 1) приделывать, прилаживать: προσποιησάμενος ξύλινον πόδα Her. приделав себе деревянную ногу; 2) med. напускать на себя, прикидываться: π. όργήν Her. притворно сердиться; εχ- θ-ραν προσποιησάμενος άδηλον Thuc скрывая свою враж- жду; π. Άριστοτέλην Luc принимать облик Аристотеля; προσποιούμενος παίζειν Lys. делая вид, что шутит; όσοι σοφισταί προσποιούνται είναι Piat. те, которые выдают себя за софистов; μή π. Thuc делая вид, что это не так, т. е. не подавать виду; 3) med. привлекать на свою сторону, склонять в свою пользу (τον δήμον Arph.; τους θεούς Xen.; φίλους π. τους Λακεδαιμονίους Her.): π. το χωρίον ές ξυμμαχίαν Thuc привлечь страну в союзники; 4) med. присваивать себе, предъявлять притязания, приписывать себе (φήμην Aeschin.): π. τών χρημάτων (gen. part.) Arph. предъявлять претензии на часть имущества; 5) подчинять (τί τινι Thuc). προσ-πο£ημα, ατός τό притворство, симуляция (δικαιοσύνης Piut.): τω προσποιήματι Arst. притворно. προσ-ποίησ^ς, εως ή 1) приобретение (ξυμμαχίας Thuc); 2) притязание, претензия (τίνος Thuc, Piat.); 3) притворство, симуляция Arst., Piut.
προσποιητά — 1419 — προσσημαίνω προσποοητά adv. Babr. = προσποιητώς. προσ-ποιητικός 3 предъявляющий притязания, претендующий (αγαθού Piat.; ανδρείας Arst.). προσ-ποιητός 3 и προσποιητός 2 притворный, деланный, напускной (εραστής Piat.; οργή Arst.; εχθραι Dem.; φυγή' Plut.). προσ-πθ6ητώς, ν. /. προσποιήτως притворно (γελάν Piat.). j προσ-πολεμέω вести войну, воевать, сражаться (τι- νι Thuc., Xen., Plut.): π. φοβερός Dem. с которым страшно | воевать. προσ-πολεμόομα& делать своим врагом, возбуждать ПрОТИВ Себя (τίνα Thuc). προσ-πολέω быть слугою, служить: π. τινι Eur. обслуживать (охранять)' что-л.; προσπολούμενος Soph. идущий в сопровождении слуг. πρόσ-πολος ό и ή [πέλω] 1) слуга (служанка) Soph., Eur.; 2) культ, служитель(ница), жрец (жрица) (θέας Eur.): π. φόνου Aesch. (Тидей), зачинщик убийств. προσ-πορεύομοκ 1) подходить, приближаться (τινι и προς τι Poiyb.): προσπορευομένης της νουμηνίας Arst. с приближением новолуния; 2) добиваться, домогаться (προς την άγορανομίαν Poiyb.). προσ-πορίζω {fut. προσποριώ) 1) сверх того доставлять, ещё добывать (τα λοιπά Dem.); 2) лог. сверх то- I го допускать, ещё полагать, присоединять: προσπεπο- ρίσθω προς την Β, έφ' ης το Ζ Arst. пусть к (линии) В будет добавлена (линия) Z. προσ-πορπατός 3 пристёгнутый, привязанный (δε- σμώ Aesch.). % ι προσ-πράσσω, атт. προσπράττω сверх того требовать (в уплату) (τι τίνα Arph.). πρόσ-πταισμα, &τος τό ушиб, повреждение (πλευ- ρΐτις μείζων νόσος προσπταίσματος Arst.; έν τω δακτύλω Luc. и περί τον δάκτυλον Sext.). προσ-πταί(ι) 1) спотыкаться, ушибаться (τω πόδι λίθω Luc): π. προς τον ούδόν Plut. споткнуться о порог; 2) наталкиваться, натыкаться, терпеть кораблекрушение: π. περί τον "Αθων Her. терпеть кораблекрушение близ берегов Афона; 3) повреждать (себе) (τό γόνυ Her.; τον πόδα Plut.); 4) быть неприятно поражённым: τό μικρόν του περιόδου π. ποιεί πολλάκις τον άκροατήν Arst. (чрезмерная) краткость предложений часто коробит слушателя; 5) нести урон, терпеть поражение (ναυμαχίη Her.): π. προς τινας Her. быть разбитым (в сражении с) кем-л.; 6) задевать, раздражать, наносить обиду (τινί Plut.). προσπτηναο in f. aor. 2 κ προσπέτομαι. *προσ-πτήσσω, дор. ποτοπτήσσω прислоняться: άκται λιμένος ποτιπεπτηυιαι ( = *προσπεπτηκυΐαι) Нот. защищающие бухту скалистые берега. πρόσ-πτυγμα, ατός τό обнимаемое, т. е. дорогое существо (ω φίλο ν π. έμόν! Eur.). προσ-πτύσσω, преамущ. med. προσπτύσσομα^, эп.- -дор. тж. ποτοπτύσσομαο {эп. аог. προσπτυξάμην; conjct. προσπτόξωμαι — эп. προσπτύξομαι; pf. προσέπτυγμαι) | 1) med. прилегать, прильнуть (τινι Soph.): π. στόμα и στόματος τίνος Eur. поцеловать кого-л.; προσπτύσσεται πλευραισιν χιτών Soph. одежда прилипла к бокам (Геракла); 2) обнимать (Παλλάδος βρέτας, σώμα π. Eur.; med. πατέρα Нот., Eur.); 3) med. подходить (с просьбой): πο- τιπτύσσεσθαί τίνα Нот. молить кого-л.; 4) med. подходить с приветствием, приветствовать (τίνα Нот.): π. τίνα επει нн обращаться к кому-л. с ласковым словом; θεών δαιτας π. Pind. справлять пиры в честь богов. πρόσ-πτυστος 2 достойный оплевания, т. е. негодный Plut. προσ-πτύω (fut. προσπτύω — поздн. προσπτύσομαι) тж. перен. плевать (τινί Luc, Diog. L., Plut., реже τινά Luc). πρόσ-πτωσις, εως ή доел, падение, перен. напор (πνεύματος Plut.; αϊ του ρου προσπτώσεις Diod.). προσ-πυνθ-άνομαο {fut. προσπεύσομαι, aor. 2προσε- πυθόμην) сверх того (рас)спрашивать Arst., Poiyb., piut. προσ-ραίνω брызгать, прыскать (θάλαττα προσραι- νομένη ταΐς φλοξί Plut.): αν προσρανθη τινι τό φάρμακον Arst. если брызги этого яда попадут на кого-л.; άλμη προσρανθεΐς Arst. обрызганный солёной водой; π. μίλ- τον κύκλω Arph. оцепить красной верёвкой {см. μίλτος). προσ-ράπτω пришивать (τι τινι Diog. l.): τρφωνες προσερραμμένοι Piut. заплатанные плащи. προσ-ρέω 1) доел, притекать, перен. стекаться, приходить толпами (έκ τών δήμων Her.); 2) подходить, приходить, прибегать (τινι Piut., Luc). προσ-ρήγνυμί (обо что-л.) разбиваться, т. е. обрушиваться с силой (προσέρ(ρ)ηξεν о ποταμός τη οικία NT). πρέσ-ρημα, ατός τό 1) обращение, приветствие piat.; 2) название, имя Piat., Dem., Plut. πρόσ-ρησις, εως ή 1) обращение с речью: πρόσρη- σιν διδόναι πασιν Eur. давать доступ всем; 2) приветствие: π. τίνος τών είσιόντων Piat. чьё-л. приветствие к входящим; 3) название, наименование (ή της ανδρείας π. Piat.); 4) лог. дополнительное определение, т. е. модальность Arst. προσρητέος 3 adj. verb. κ *προσέρω. *πρόσ-ριζος 2 Arst. = πρόρριζος. προσριπτέω Piut. = προσρίπτω. προσ-ρίπτω 1) бросать, кидать (έπιστόλιόν τινι piut.); 2) перен. бросать на ходу или с негодованием швырять в лицо (όνειδος τινι Poiyb.): ή προσριφεΤσά τινι φωνή Piut. брошенное кому-л. замечание; 3) выдавать с головой (τινά τοις πολεμίοις Piut.); 4) отвечать едкой остротой, огрызаться (έπει έσκώφθη, προσέρριψεν Luc). προσ-σαίνω, дор. ποτοσαίνω 1) вилять хвостом, ласкаться Soph.; 2) льстить, подольщаться (φώτα κακόν Aesch.); 3) привлекать, манить: τώνδε προσσαίνει σε τι; Aesch. нравятся тебе подобные вещи? προσ-σέβω воздавать (последние) почести (όξυμόλ- ποις οίμώγμασιν Aesch.). προσ-σημαίνω сверх того обозначать, соозначать: τό «βεβάδικεν» προσσημαίνει τον παρεληλυθότα χρόνον
προσσκωπτω — 1420 — προστατέω Arst. слово «βεβάδικεν» соозначает (помимо своего предметного содержания) и прошедшее время Arst. προσ-σκώπτω сверх того осмеивать (προσσκωφθη- ναι υπό τίνος Diog. L.). πρ6σσοθ*εν adv. Нот. = πόρρωθεν. προσ-σπαίρω (при виде чего-л.) подёргиваться, трепетать, с трепетом тянуться (τινί Piut.). προσ-σπαστικός 3 притягивающий Arst. προσ-σπάω стягивать (γαστροκνημίαι προσεσπασμέ- ναι Arst.). *προσ-στάζω, дор. ποτιστάζω доел, капать, перен. струить, изливать, насылать (εύκλέα μορφάν τινι, πραυν oapOV Pind.). προσ-σταυρόω окружать частоколом, огораживать (τάς τριήρεις Thuc). προσ-στείχω подходить, приходить (Όλυμπον Нот.): οιδε Κρέοντα προσστείχοντα σημαίνουσί μοι Soph. эти (люди) сообщают мне о прибытии Креонта. προσ-στέλλω приставлять, прилаживать, приделывать (τί τινι Luc): προσστέλλεσθοα τοΤς όρεινοΐς Piut. прислоняться к горам, т. е. располагать войска у подножия гор; προσεσταλμένος τινί Luc. плотно прилегающий к чему-л.; ή θρίξ προσεσταλμένη Arst. гладкая шерсть; ισχία προσεσταλμένα Хеп. узкие бёдра; επιστήμη προσεσταλμένη Piat. скромная (не высокомерная) учёность. προσ-στρατοπεδεύω располагаться лагерем (τη πόλε ι Poiyb.). προσ-σϋκοφαντέω тж. раздельно сверх того клеветать, позорить (τους ήδικημένους Dem.). *προσ-συλλα(ΐβάνομα& принимать также участие, иметь долю (τίνος Thuc. — v.l. προσσυμβάλλομαι). προσ-συμβάλλομαι, староатт. προσξυμβάλλομαι содействовать возбуждению, возбуждать, усиливать (της Οργής Thuc). προσ-συνάπτω добавлять, присоединять (τινί τι Sext.). προσ-συνεδρεύω совместно заседать Diod. προσ-συνίστημ& сверх того предлагать Dem. *προσ-συνοικέω, староатт. προσξυνοοκέω рядом селиться, совместно переселяться (ές Λιβύην τινί Thuc). *προσ-σϋρίζω Poiyb. ν. Ι. = προσυρίζω. προσ-σφάζω, amm. προσσφάττω закалывать (τινά τω μνήματί τίνος Piut.). πρόσσω эп.-ион. = πόρρω Ι и II. προσ-σωρεύω собирать в кучу, нагромождать (τόν καρπόν Luc). προσταγή ή Piut. = πρόσταγμα. πρόσ-ταγμα, ατός τό (по)веление, приказание, предписание Isoer., Plat., Dem., Arst. προσταθ·είς, εϊσα, έν part. aor. pass. κ προιστημι. προστακτέον adj. verb. κ προστάσσω. προσ-τακτοκή ή (sc. εγκλισις) грам. повелительное наклонение. προσ-τακτοκόν τό 1) Diog. l. = προστακτική; 2) фи- лос. повелевающее начало Arst. προσ-τακτοκός 3 повелевающий, повелительный, властный (λόγος Piut.). προσ-τακτός 3 предписанный (вне очереди), т. е. внеочередной, чрезвычайный (λειτουργία Dem.). προσ-ταλαοπωρέω терпеть, страдать, переносить невзгоды (προσταλαιπωρήσατε ολίγον χρόνον Arph.): π. τφ δόξαντι καλώ Thuc пострадать из-за хого, что представляется прекрасным; χειμώνος εξω π. Piut. зимовать на открытом воздухе. πρόσ-ταξ&ς, εως ή приказ(ание), предписание Lys.f Piat., Arst.: την πρόσταξίν τινί τίνος ποιεΐσθαι Thuc предписать кому-л. что-л. Ι προ-στάς, άδος ή передняя Anth. II προστάς, Staat, άν part. aor. 2 κ προιστημι. προσ-τάσία ή 1) (руко)водительство, руководство (του δήμου Thuc); 2) власть, полномочия (ή ετήσιος π. Thuc); 3) авторитет(ность), важность, великолепие, пышность (βασιλική Poiyb.); 4) клика Dem.; 5) (лат. patrona- tus) патронат, покровительство Piut.; 6) (ν. Ι. προστασία) передняя площадка, наружный двор (ή π. της Καδμείας Aeschin.). πρό-στάσίς, εως ή внешний блеск, пышность piut. προσ-τάσσω, amm. προστάττω 1) приставлять, ставить впереди или во главе: προσταχθείς πέμπταισι πύλαις Aesch. назначенный защищать пятые ворота; δο- ρός έν χειμώνι προστεταγμένος Soph. поставленный во главе боевой бури, т. е. стоящий на боевом посту; Γύλιππον προστάξαι άρχοντα τοις Συρακοσίοις Thuc назначить Гилиппа командующим сиракузскими войсками; 2) причислять, приписывать, относить: προς τοισι Ift- νεσι τους πλησιοχώρους π. Her. отнести (т. е. причислить) к (отдельным) народам (их) ближайших соседей; στρατηγώ (τινι) προστεταγμένοι Thuc подчинённые тому или иному военачальнику; 3) тою. med. предписывать, приказывать, поручать (τινί τι Her., Хеп., Piat., Arst., реже τινί περί τίνος Dem.; προσταχθέν αύτω άνα- γράψαι τους νόμους τους Σόλωνος Lys.): ώσπερ προσετάχ- θησαν Thuc как им было приказано; τό προσταχθέν, τό προστεταγμένον и τό προσταχθησόμενον Her., Xen., Soph. приказ(ание), предписание, поручение; πλείω των ύπό της πόλεως προσταττομένων Lys. больше, чем предписывается государством; οι προστεταγμένοι κατά πύστιν Thuc получившие приказание о разведке; προστεταγμένοι καιροί NT установленные сроки. προ-στάτεία ή начальствование, управление Хеп. προ-στάτεύω 1) стоять во главе, руководить, управлять (είτε χορού είτε στρατεύματος Xen.;' του δήμου Arst.; π. των πραγμάτων Poiyb.); 2) заботиться, обеспечивать: κέλευειν τινά προστατευσαι — ν. Ι. προστατησαι — λαβόντα χρήματα Хеп. поручить кому-л. позаботиться о сборе средств. προ-στατέω 1) стоять во главе, управлять, править (δωμάτων Eur.; τ,ης πόλεως Piat.; προστατεισθαι ύπό τι-
προστατήριος 1421 — προστίθ·ημ& νος Xen.): ό προστατών Хеп. глава, предводитель, начальник; του αγώνος προστατήσαι Хеп. стать распорядителем состязаний; 2) оборонять, стоять на защите (πυλών Aesch.; της τών Ελλήνων ελευθερίας Poiyb.); 3) быть впереди, предстоять: ό χρόνος προστατών Soph. ближайшее время, (любой) наступающий момент, каждое мгновение. προ-στάτήριος 3 1) доел, стоящий напротив, осаждающий, перен. щемящий (δεΐμα προστατήριον καρδίας Aesch.); 2) стоящий впереди, охраняющий ("Αρτεμις Aesch.). Προστατήριος ό простатерий (месяц беот. календаря, предполож. соотв. атт. антестериону) Plut. προ-στάτης, ου (α) ό 1) передовой боец, застрельщик Xen.; 2) руководитель, глава, вождь (του δήμου Thuc): ό π. του πολέμου Хеп. главнокомандующий; π. της ειρήνης Хеп. руководитель мирных переговоров; 3) правитель, властитель (χώρας Eur.; της Ελλάδος Xen.); 4) защитник, хранитель, предстатель (πυλωμάτων Aesch.; πόλεως Soph.; της ελευθερίας Dem.); 5) (β Афинах — по отношению к метэку) простат, патрон, покровитель: γράφε- σθαι προστάτου τινός Soph. и προστάτην γράφειν τινά Luc. взять кого-л. в покровители; 6) (лат. patronus) патрон Plut.; 7) культ, проситель, молящийся (θεού Soph.), προ-στατικός 3 1) относящийся к простату, начальнический: έκ προστατικής ρίζης Piat. на основе начальнических функций; 2) свойственный начальнику, начальственный (έπισημασία Poiyb.); 3) склонный к заступничеству, покровительственный (π. και βοηθητικός Plut.). προ-στάτοκώς по-начальнически, т. е. важно, пышно (σεμνώς και π. Poiyb.). προ-στάτος, οδός ή защитница, покровительница Soph., Luc, NT. προστάττω атт. = προστάσσω. προ-σταυρέω спереди обносить частоколом, ограждать кольями (τήν θάλασσαν Thuc). *προ-στέγ6©ν τό Plut. υ. Ι. = προτέγιον. προσ-τεοχίζω присоединять новой стеной к старому городу, т. е. включать в черту города (ή εζω πό- λις προστειχισθεισα Thuc). προσ-τεκτα£νομα& доел, пристраивать, перен. доводить до конца: ταύτην λαβών αρχήν, τα λοιπά παρ' εαυτού προσετεκταίνετο Plut. ухватившись за это начало, (Лисандр) сам придумал остальное. προσ-τελέω 1) сверх того уплачивать (πολύν μι- σθόν Xen.); 2) ранее расходовать: όσα ήδη προσετετελέκει Thuc то, что уже было истрачено (υ. Ι. προετετελέκει к προτελέω). προ-στέλλω посылать вперёд, выставлять: προστέλ- λεσθαί (med.) τίνα Aesch. высылать кого-л. вперёд (для обороны)] μακράν προύστάλης (2 л. sing. aor. 2 pass.) όδόν Soph. ты совершил (доел, был послан в) дальний путь; тт. τα γυμνά τη άσπίδι Thuc. подставлять незащищённые части тела под щит (соседа). προ-στενάζω Aesch. in tmesi = προστένω (ν. ί. πρώ στενάζω). προ-στένω раньше времени стонать, преждевременно печалиться Aesch. προ-στερν£δ&0ν (ιδ) τό 1) нагрудная часть конской брони, нагрудник Хеп.; 2) (у актёров —для придания пышности) грудная подкладка Luc πρό-στερνος 2 находящийся на груди, нагрудный (στολμοί πέπλων Aesch.). *προσ-τέρπω, дор. ποτοτέρπω (только 3 л. sing, imper. ποτιτερπέτω) услаждать, тешить (τινά Нош.). προσ-τεχνάομαο ещё изобретать, сверх того придумывать (τι Plut.). προ-στηθ*ίδοον (ιδ) τό нагрудное украшение Poiyb. προσ-τήκομα& (ρf. προστέτηκα, part. pf. προστετη- κώς — дор. προστετακώς, aor. 2 προσετάκην с ά) быть припаянным, перен. приставать, прилипать: υδρας προστετακώς φάσματι Soph. находящийся весь во власти страшной гидры; (πλευρά) προστακέντος ίου Soph. когда яд (т. е. отравленный плащ Несса) прилип к телу (Геракла); τω πορισμω προστετηκώς piut. поглощённый мыслями о наживе. πρόσ-τηξος, εως ή привязанность, тяготение (της ψυχής Piut.). προσ-τίθ·ημο, дор. ποτιτ£θ·ημ& 1) прикладывать, приставлять (λίθον Нот.; κλίμακας τοις πύργοις Thuc): στέρνα τινός προσθέσθαι Eur. прижать кого-л. к своей груди; χέρα π. ελάτη Eur. хвататься рукой за сосну; π. γόνασίν τίνος ώλένας Eur. обнимать чьи-л. колени руками; π. τους μύωπας Poiyb. бить шпорами, шпорить; 2) притворять, затворять (τάς θύρας Her.; τάς πύλας Thuc); 3) протягивать (в знак клятвы), простирать (χείρα δε- ξιάν Soph.); 4) тж. med. давать, передавать (τί τινι Aesch., Her.): ού μόνον άνευ μισθού, αλλά και προστιθείς Piat. не только без вознаграждения, но даже приплачивая; π. τινά πυρί Eur. предавать кого-л. огню; "Αιδη τινά π. Eur. предавать кого-л. Гадесу, т. е. смерти; π. τινι πόλιν Thuc передавать кому-л. город; τινά τινι γυναίκα προσθεΐναι Her. выдать кого-л. за кого-л. замуж; προσθέσθαι τινά δάμαρτα Soph. взять кого-л. в жёны; 5) накладывать, налагать, возлагать (πρήγμά τινι Her.; τινι ζημίας Thuc): π. τινι άτιμίην Her. покрывать кого-л. позором; τάς αράς τινι π. Soph. осыпать кого-л. проклятиями; π. τινι πρήσσειν τή δύναιτο άριστα Her. поручить кому-л. действовать как можно лучше; έν δρόμω π. μέτρον Aesch. умерять бег; 6) тж. med. причинять (τινι πόνους Eur.): π. τινι εκπληξιν άφασίαν τε Eur. повергнуть кого-л. в немое изумление; πόλεμον προσθέσθαι Her. вступить в войну; 7) приписывать (θράσος τι vi Eur.): μη τοις ολίγοις ή αιτία προστεθή Thuc пусть не приписывается эта вина (лишь) немногим; 8) тж. med. прилагать, применять: π. φιλανθρω- πίαν εις τι Dem. поступать человеколюбиво в чём-л.; μήνιν προσθέσθαι τινί Her. излить свой гнев на кого-л.; 9) тж. med. добавлять, прибавлять, присоединять (τί
προστίκτω 1422 — προσυλλογισμός τινι и προς τινι Her., Piat. тж. επι Ttvt Soph.· и προς τι Arst.): έάν τι άφέλωμεν ή προσ&ώμεν Piat. если мы что-л. отнимем или прибавим; άγγελλε δρκον προστιθείς Soph. объяви, подтвердив клятвой; προσθεις είπε παραβολήν NT он добавил (следующую) притчу; Άθηναίοις προσ- θεΐναι εαυτόν Thuc. примкнуть к афинянам; προσθέσθαι τον δημον προς την έωυτοΰ μοίρην Her. привлечь народ на свою сторону; π. εαυτόν ές πίστιν τινι Thuc доверяться кому-л.; προστίθεσθαι την γνο')μην τινι или τη γνώμη Xen., Dem. присоединяться к чьему-л. мнению; ψηφόν τινι προστίθεσθοα Dem., Aesch. подавать голос за кого-л.; προσθέσθαι φίλον τινά Her. сделать кого-л. своим другом; 10) присоединять, приобщать (τινάς τη εκκλησία NT). προσ-τίκ^ω рождать, откладывать плод или яйца (εις τι Arst.). προσ-τΐλάω бросать грязью, загаживать (προς τώ- φθαλμο') τίνος Arph.). προσ-τΐ[ΐά(θ 1) сверх того присуждать: προς τω άργυρίω δεσμόν τινι π. Dem. приговаривать кого-л., помимо денежного штрафа, к тюремному заключению; είκοσι δραχμών προσετιμήθη (impers.) αύτω Dem. на него был возложен штраф в двадцать драхм; 2) med. предлагать усилить наказание: έάν προστιμήση ή ήλιαία Lys. если гелиея (суд присяжных) усилит наказание. προσ-τίμημα, ατός (ϊ) τό дополнительное наказание, усиление кары Dem. πρόσ-τΖμον τό назначенное по закону наказание Polyb., Luc. *προσ-τΐνάσσω, дор. ποτιτΐνάσσω махать (πτερά Anth. — in tmesi). προ-στο&χε&6(*> ставить впереди в качестве основных начал Sext. προ-στόμοον τό устье (προστόμια Νείλου Aesch). προ-στράτοπεδεύομα& впереди располагаться лагерем Diod. προσ-τράχηλίζω хватать (противника) за шею Piut. προσ-τρέπω преимущ. med. 1) обращать(ся): π. τινά πολέμια χερί Pind. совершать вооружённое нападение на кого-л.; του παθόντος προστρεπομένου την πάθην Piat. когда пострадавший обращает своё страдание (на виновника); 2) обращаться с мольбой, молить (προσ- τρέπεσθαι θεούς sext.): τοσαυτά σ\ ώ Ζεΰ, προστρέπω Soph. об этом я молю тебя, Зевс; όλέσθαι π. Άργείων χθόνα Eur. молиться о гибели аргосской земли; προστρα- πέσθαι τούσδε δόμους Aesch. обратиться с мольбой (об убежище) к этому дому. προσ-τρέφω вскармливать, воспитывать, взращивать Aesch. προσ-τρέχω {fut. προσδραμοΰμαι, aor. 2 προσέδραμον) 1) прибегать, подбегать (τινί Arph., Xen.; προς τίνα Piat. и έπί τι Luc); 2) совершать набег, нападать (προς τίνα Xen.); 3) приходить, приближаться (προς την άλήθειαν Poiyb.); 4) переходить, присоединяться (προς την των πολλών γνώμην Poiyb.); 5) приключаться, случаться: τοιούτων ελαττωμάτων τοις Άθηναίοις προσδραμόντων Diod. после этих поражений афинян. προσ-τρίβω (ϊ) 1) тереть, натирать, обтирать (τα βράγχια προστρίβοντα Arst.): προστετριμμένος τινί Aesch. обтёршийся обо что-л., т. е. очистившийся общением с чём-л.; 2) тле. med., перен. сообщать, уделять, придавать (τό άνθρωπειον πάθος τοις θεοΐς Diog. L.): πλούτου δόξαν προστρφεσθαί τινι Dem. приписывать кому-л. богатство; τάς αιτίας τινί προστριβόμενος Piut. сваливая на кого-л. вину; 3) преимущ. med. навлекать, налагать (γλώσση ματαία ζημία προστρίβεται Aesch.): πληγάς προστρφεσθαί τινι Arph. наносить кому-л. побои; 4) med. причинять (συμφοράν τινι Dem.): προστρίψασθαί τινι ανάγκην τινός Piut. принудить кого-л. к чему-л. πρόσ-τριμμα, ατός τό 1) осколок, обломок piut.; 2) перен. пятно, бесчестие, позор, беда Aesch. ϊ προσ-τρόπαοος, дор. ποτοτρόπβκος 2 1) умоляющий, молящий (λιταί Soph.); 2) взывающий об отмщении, вопиющий об искуплении (αίμα Eur.). II προστρόπβκος, дор. ποτιτρόπαοος ό 1) молящий Об искуплении Trag.; 2) мститель Aeschin., Polyb. προσ-τροπή ή 1) обращение с просьбой: προστρο- πήν τίνος εχειν Soph. обращаться с просьбой к кому-л.; 2) мольба, молитва: θέας εχειν προστροπήν Eur. молить богиню, т. е. быть жрецом богини. πρόστροπος 2 Soph. = προστρόπαιος Ι. προσ-τυγχάνω {fut. προστεύξομαι, aor. 2 προσέτυ- χον) 1) случаться, приключаться: ό προστυγχάνων или о προστυχών Thuc, piat. первый встречный, любой; τό προστυχόν Piat. случай, случайность; έκ του προστυχόντος piut. случайным образом; τα προστυχόντα ξένια Eur. ка- кое-л. угощение; 2) встречать(ся), наталкиваться: προσ- τυγχάνοντα εκάστοτε έκάστοις Piat. при всяком столкновении каждого (предмета) с каждым (другим); υδα- τι π. Piat. (при рытье земли) обнаружить воду; 3) получать, обретать: π. τών ίσων Soph. получать справедливую награду. προσ-τδχής 2 встречавшийся, сталкивавшийся, т. е. знакомый, осведомлённый (τινι Piat.): π. τω βίω γιγνόμενος Piat. человек с (большим) житейским опытом. προστυχών part. к προστυγχάνω. προ-στφον τό колоннада перед домом, портик Piat., Piut. προσ-υβρίζω сверх того или ещё более оскорблять (τους νόμους Dem.). προ-συγγ£γνο{ΐβκ, староатт. προξυγγίγνομαι (за)ранее совещаться (τινι Thuc). προ-συγχέω ранее приводить в смятение (τάς τάξεις Polyb.). προ-σολλογίζομαο умозаключать с помощью про- силлогизма Arst. προ-συλλογισμός ό просиллогизм, т. е. силлогизм, заключение которого служит большей посылкой для следующего силлогизма Arst.
προσυμμίσγω — 1423 — προσφέρω προ-συμμίσγω предварительно смешивать, сливать: π. τό ύδωρ ές τωύτό Her. соединить свои воды в одно (русло). Πρέσυμνα ή Просимна (древний город Арголиды с храмом Геры) Plut. Προσυμναιος 3 просимнийский (Ήρα Piut.). προ-συμφωνέω заранее приходить к соглашению (προσυμπεφωνησθαι και όμόλογον είναι Sext.). ■ προ-συναπάντησις, εως ή рат. просинапантеза (перестановка эпитетов, напр л οιμωγή και εύχωλή ανδρών όλλυντων τε και όλλϋμένων Нош., где οιμωγή логически относится κ όλλϋμένων, α εύχωλή — к όλλυντων). προ-συνίστημ& заранее рекомендовать: π. τα χρηστά Piut. (о Гомере) предпосылать благородной речи (героя) одобрительные слова. προ-συνο&κέω, атт. προσξυνοοκέω 1) селиться вместе или рядом (τινι Thuc); 2) ранее состоять в браке, быть прежде женою (τινι Her., Piut.). προσ-υπακούω сверх того понимать, иметь ещё в виду: ύπήκουσας τοις λόγοις· τόδε δε προσυπάκουσον Ιτι Piat. ты понял (мои) слова; имей же ещё в виду следующее. προσ-υπάρχω быть ещё в наличии: δεΐ και τήν τρίτην ετι π. Arst. необходимо, чтобы (кроме содержания и формы) существовало ещё и нечто третье; προσ- υπάρχει έμοί Dem. мне также предстоит (приходится) ещё. *προσ-υπεργάζομα& предварительно устраивать, подготовлять: π. τινί τίνος Piut. совершать подготовительную работу для кого-л. в чём-л. (υ. Ι. προϋπερ- γάζομαι). προσ-υπέχω (sc. λόγον) сверх того представлять ручательство (τινός Dem.). προσ-υπισχνέομαο сверхчтого обещать piut. προσ-υποβάλλω сверх того подкладывать, ещё подставлять (τον τράχηλον piut.). προσ-υπογράφω (α) сверх того описывать, ещё очерчивать (τι Diog. L.). προσ-υποδείκνϋμ& сверх того показывать (τινί τι Polyb.). προσ-υπολαμβάνω сверх того предполагать Arst. προσ-υπομιμνιβσκω сверх того напоминать (τινά τι Poiyb.). προσ-υποτάσσω, атт. προσυποτάττω сверх того присоединять (τι Sext.). προ-σϋρογγόω доел, просверливать в виде трубы, перен. пронизывать туннелем (τόπος προσεσυριγγωμένος Diod.). προ-σϋρ£ζω, атт. προσϋρίττω предварительно свистеть, предупреждать свистком Poiyb. προσ-ΰφαίνω сплетать вместе, вплетать (άθανάτω θνητόν Piat.). προσ-φάγημα, ατός (φα) τό [φάγε ΐν — in f. aor. 2 к έσθίω] закуска, пища Aesop. προσ-φάγί©ν τό снедь, пища ντ. πρό-σφαγμα, ατός τό 1) тж. pl. закланное в жертву* жертва Eur., Piut.; 2) заклание в жертву, жертвоприношение Aesch., Eur. προ-σφάζω, атт. προσφάττω закалывать в жертву (τί τινι Eur., Piat.). προσ-φαίνομαο (по)являться: οι άκούσαντες του κή- ρυκος πολλοί προσεφάνησαν (υ. Ι. προεφάνησαν) Хеп. услышав глашатая, многие явились. προσφάσθ·αο эп. inf. aor. 2 med. κ πρόσφημι. πρόσφάτον adv. Pind. = προσφάτως. πρόσ-φάτος 2 1) свежий (νεκρός Her.; ζωα Diod.; καρποί Arst; χιών Poiyb.; ύδωρ Piut.): της οργής ούσης προσφάτου Lys. когда гнев ещё не остыл; 2) недавний, новый (δίκαι Aesch.; έπιστολαί Soph.; μάρτυρες Arst; οδός NT); 3) молодой, неопытный (π. και καινός τινι piut). προσφάττω атт. = προσφάζω. προσ-φάτως недавно Poiyb., ντ. προσ-φερής 2 1) сходный, схожий, похожий (τινι Her., Aesch., Arph., Thuc, редко τίνος Eur.): προσφερέστερον δέμας Eur. разительное внешнее сходство; 2) подходящий, выгодный, полезный (τινι Her. — v.l. προφερής), προσ-φέρω, дор. -ποτ^φέρω (fut. προσοίσω, aor. προ- σήνεγκα; aor. pass. προσηνέχθην — ион. προσενείχθην или προσηνείχθην; aor. med. προσηνεγκάμην) 1) подносить (τήν χείρα προς του ίππου τους μυκτήρας Her.; πυρΐ τινι Eur.); 2Χ подводить, приводить, пододвигать, придвигать (μηχανάς τη Ποτίδαια Thuc); 3) pass. прибывать, приплывать (ές λιμένα Хеп.); 4) pass. отправляться, направляться (τη Τρωάδι Luc); 5) pass. встречаться (τοΐσι Κορινθίοισι Her.); 6) pass. нестись навстречу (τω σκοπέλω Luc); 7) pass. устремляться, нападать (κατά τό ίσχυρό- τατον Her.): π. άπορος Her. с которым трудно сразиться, неприступный, Piat. несговорчивый; τους προσφερόμενους δέχεσθαι Thuc давать отпор нападающим; 8) med. близко подходить, быть схожим, походить (ες τι Her.); 9) накладывать, налагать, прикладывать (βάσανόν τινι piat): π. χεΐράς τινι Хеп. прикасаться руками к кому-л., Poiyb. нападать на кого-л.; 10) прилагать, применять, употреблять (ϊαμα Thuc.; πάσας μηχανάς Eur.; βίην τινί Her.): π. πάντας έλεγχους Arph. пускать в ход все доводы; πόλεμον π. τινί Her. идти на кого-л. войной; γυμνάσια προσοιστέον Arst необходимо заниматься телесными упражнениями; 11) прибавлять, добавлять (τί τινι Soph. и τι προς τι Her., Dem.); 12) подносить, (по)давать (τί τινι Soph., Arph., Arst; τινί έμπιειν και έμφαγειν Хеп.): προσφέρεσθαι σΐτον και ποτόν Хеп. принимать пищу и питьё; τα προσφερόμενα Хеп. и τό προσφερόμενον Arst пища, питание; π. (= προσφέρεσθαι) φορβάν Soph. принимать пищу; 13) предлагать, представлять, обращать (-ся) (π. λόγον τινί Her.): προσέφερον Άναξανδρίδη τάδε Her. они предложили Анаксандриду следующее; π. λόγους τινί ποιειν τι Thuc предлагать кому-л. сделать что-л:; π. τινί λόγον περί σπονδών Thuc делать кому-л. предложение о перемирии; τα προσφερόμενα πρήγματα Her. представляемые (для решения) вопросы; 14) med.·
προσφερως 1424 προσφυώς pass. обращаться, относиться (τινι καλώς Thuc.; π. προς τίνα Piat.; τισι ώς υίοΐς ντ): από του ίσου τινί π. Thuc. обращаться с кем-л. как с равным; ταΐς ξυμφοραΐς εύ- ξυνετώτερον π. Thuc. относиться достаточно благоразумно к несчастьям; παρανόμως π. Lys. выказывать пренебрежение к закону; πασαν φιλοτιμίαν π. Dem. проявлять всяческое рвение; 15) med.-pass. обращаться с речью, отвечать (προς τούτον τον λόγον ώδε προση- νέχθη Xen.); 16) (о доходах) приносить, давать (πεντήκοντα τάλαντα του ένιαυτου Thuc.; άλλα πέντε τάλαντα ντ); 17) вносить, платить (μετοικιον Xen.). προσ-φερώς сходным образом, сходно Piut. προσ-φεύγω 1) прибегать (в поисках защиты), искать убежища (τοις βωμοΐς Piut.); 2) юр. быть преследуемым по закону, быть обвиняемым (τι Dem.). προσφευκτέον ad], verb. κ προσφεύγω. πρόσ-φημο (fut. προσφήσω, impf, или aor. 2 προσ- έφην; эп. inf. aor. 2 med. προσφάσθαι) обращаться с речью, говорить (τινά Нот., Hes.): π. αίσχροις έπέεσσιν Нот. обратиться к кому-л. со словами укоризны. προσ-φθ'έγγομβκ, дор. ποτοφθ-έγγομβκ 1) обращаться с речью, заговаривать (τίνα Eur.); 2) называть, именовать (τι Pind., Piat.). προσφθ-εγκτός, дор. ποτιφθ-εγκτός 3 [ad], verb. к προσφθέγγομαι] 1) к которому обращена речь: ουδέ σου φωνής ετι γενήσομαι π.; Soph. больше разве не услышу я твоего голоса?; 2) обращающийся с речью Anth. πρόσ-φθ·εγμα, ατός τό тж. pl. обращение, приветствие, тж. призыв Trag. προσ-φθ·είρομα& рисковать жизнью, попадать в беду Piut.: ήν σοι λοιδορηται προσφθαρεις Arph. если он, на свою беду, станет тебя оскорблять. πρόσ-φθ·ογγος 2 обращающийся с приветствием: μΰ&οι πρόσφθογγοι Aesch. слова приветствия; π. σοι νόστου βοά Aesch. возгласы в честь твоего возвращения. προσ-φθ'ονέω сверх того завидовать Piut. προσ-φίλεδα (ΐ) ή дружелюбие, благожелательность Aesch. προσ-φΐλής 2 1) любимый, любезный, дорогой, милый (τινί Her., Thuc, Soph., Piat., Arst. etc.); 2) благосклонный, Дружеский (τίνΐ Soph., Thuc). προσ-φίλονεοκέω 1) быть раздражённым (τινι προς τι Polyb.); 2) проявлять рвение, быть ревностно преданным (τινι Arst., Piut.). προσ-φΐλοσοφέω сверх того или совместно философствовать (τινι Luc и τι Piut.; π. τινί τι Luc). προσ-φΐλως дружелюбно, благожелательно Soph., Piat.: π. εχειν и χρησθαί τινι Хеп. доброжелательно относиться к кому-л. προσ-φο&τάω посещать, (при)ходить, захаживать (προς τι Lys., Dem.): οι αύτω προσπεφοιτηκότες Luc посещавшие, т. е. ученики его (Аристотеля). προσ-φορά ή 1) прибавление, увеличение (των ήμαρ- τημένων Soph.); 2) преподнесение, подача Piat.; 3) дар, благодеяние Soph.; 4) применение, употребление: ή π., δντινα τρόπον προσφέρειν δει Piat. надлежащий способ употребления; ή π. των αίτιων Arst. объяснение через причины; 5) приставление (των κλιμάκων Polyb.); 6) (тж. π. της τροφής Aqst.) приём пищи (πόσεις και προσφοραί Piut.); 7) приношение, подношение (π. και θυσία τω θεω ντ). Ι πρόσ-φορα τά полезное, нужное, необходимое (τα π. πάντα Arph.): τά π. της συμφοράς Eur. необходимая помощь в беде; τά π. μακράς κελεύθου Aesch. отдых, необходимый после долгого путешествия. Η πρόσφορα adv. надлежащим образом, как следует или осторожно (π. μ' αίρετε Eur.). πρθσ-φθρέ(!> ПрИНОСИТЬ Her., Eur., Men. προσ-φόρημα, ατός τό пища, еда Eur. πρόσφοροV τό Arst. sing, κ πρόσφορα Ι. πρόσ-φορος, дор. ποτίφορος 2 1) полезный, (при-) годный, подходящий (μισθός Pind.; έπος Soph.; τινι Arph.): ου γαρ δόμοισι τοΐσδε πρόσφοροι μολειν Aesch. не годится идти в этот храм; 2) сходный, похожий (τινι Eur.). πρόσ-φυγος 2 ищущий убежища Aesop. προσφυέως ион. = προσφυώς. προσ-φυή ή сращение, приращённость (ακίνητος έκ της προσφυης Arst.). προσ-φΰής 2 1) прикреплённый, приделанный: π. εκ τίνος Нот. прилаженный к чему-л.; 2) привязанный, преданный (ήδοναΐς Piat.); 3) по природе связанный, склонный (προσφυεις καΐ συγγενείς Piat); 4) подходящий, пригодный (φυτόν προσφυέστερον εις ίατρείαν Arst.). προσ-φυσάω 1) дуть, выдувать: τό φλέγμα π. προς τι Arst. выплёвывать мокроту на что-л.; 2) перен. раздувать, разжигать (πόλεμον Polyb.). πρόσ-φυσις, εως ή 1) приращение, сращение Arst.; 2) проникновение, усвоение (ή π. της τροφής προς αίμα Arst.); 3) прилегание, прижатие (ίσχυροτέραν πρόσ- φυσιν παρέχεσθαι Xen.); 4) место прикрепления или сращения (ή του φου π. Arst.). προσ-φύω, дор. ποτοφύω (дор. 3 л. sing. impf, πο- τεφύετο; aor. 2 προσέφυν, pf. προσπέφυκα; pari. aor. προσφύς) 1) вырастать, расти (ώσπερ τά φύματα Arst.; κέρας κρατι προσπεφυκός Eur.); перен. образоваться: μεταξύ τίνος προσπεφυκώς Arst. находящийся посреди чего-л.; τόπος προσπεφυκώς χωρίοις πετρώδεσι Piut. место, покрытое скалистыми участками; 2) приращивать: προσέ- φυσε' οδόντας τοις σώμασι Piut. (природа) снабдила организм зубами (ср. 5); 3) прирастать, прилипать, приставать, прижиматься (ταΐς πέτραις Arst.); 4) цепляться, ухватываться (τώγκίστρω Theoer.; перен. τω ρήματι Piut.): προσφύς τινι Нот. повиснув на чём-л.; 5) med.-pass. проникать, усваиваться: προσφύεσθαι τοις σώμασι Arst. (о пище) усваиваться телами (ср. 2); 6) (fut. προσφύσω и aor. 1 προσέφυσα) подкреплять, подтверждать (λόγω τι Aesch., Arph.). προσ-φυώς, ион. προσφυέως 1) надлежащим' образом, правильно (λέγειν Her.); 2) крепко (φιλεΐν Luc).
προσφωνέω — 1425 — προσφδός προσ-φωνέω 1) обращаться с речью, заговаривать (τίνα Нот. U τινι Diog. L., NT, π. τινά τΐ Нот., Aesch., Eur.): τοΐσι προσεφώνεε Нот. он обратился со следующими словами; 2) произносить, говорить (τήνδε φάτιν Soph.); 3) называть, именовать (ονόματι τίνα Eur.; τίνα βασιλέα Poiyb.); 4) посвящать (τινι, sc. βιβλίον piut.); 5) призывать, созывать (τινας NT). *προσ-φωνήείς, дор. ποτ&φωνήε&ς, ήεσσα, ηεν способный говорить, владеющий даром речи Нот. προσ-φώνημα, ατός τό тж. pl. обращение, речь (πατρός και κασιγνήτης προσφωνήματα Soph.; προσφωνη- μάτων τινός κλύειν Eur.). προσ-φώνησος, εως ή [προσφωνέω 4] посвящение (γραμμάτων Piut.). προσ-χαίνω (aor. προσέχανον, pf.-praes. προσκέ- χηνα) широко разевать рот: βόαμα π. Aesch. кричать во всё горло; παντι τω λεγομένω προσκεχηνέναι Poiyb. слушать всякие речи с разинутым ртом, т. е. жадно. προσ-χαίρω радоваться, восторгаться (τη βωμολοχία τινός Piut.). προσ-χαρίζομαί угождать (τη γαστρί Xen.): π. Ttvi τι Luc. исполнять чьё-л. желание* προ-σχέθ-ομαι ( = προέχομαι)' отклонять от себя, отражать (βέλεμνα χειρί Theoer.). προσ-χέω наливать, обливать Arst., Luc. πρό-σχημα, ατός τό 1) прикрытие, предлог: τούτο μεν δη π. λόγου ην Her. это была лишь отговорка; τοΰτο π. ποιούμενος Lys. прикрываясь этим предлогом; π. ην άμύνασθαι Thuc. предлогом было возмездие; π. τι έξαιτεΐσθαι Her. требовать чего-л. (только) для виду; 2) введение, вступление (π. και αρχή του λόγου Piat.); 3) украшение, краса (Ίωνίης Her.; της πόλεως Dem.). προ-σχημάτοσμός ό ( = παραγωγή) грам. слоговое удлинение (напр. в τούτονt). Πρόσχοον τό Просхий {город в Этолии, на месте древней Пилены) Thuc. πρό-σχισμα, ατός τό просхисма (род обуви, пред- полож. с разрезом спереди Arph. или передняя часть обуви Arst.). προσ-χλευάζω сверх того издеваться Poiyb. πρόσ-χορδος 2 настроенный: άποδιδόναι πρόσχορδα τα φθέγματα τοΤς φθέγμασι Piat. заставить одни звуки звучать в унисон с другими. πρόσ-χορος 2 принимающий участие в хоре или в пляске Arph. προσχόω Thuc, Arst. = προσχώννυμι. προσ-χράομαι пользоваться (άλλοτριω ονόματι Piat.): π. τινι εις или προς τι и χάριν τινός Piat. употреблять что-л. для или в качестве чего-л. προσ-χρ^ζω, йо«. προσχρηίζω 1) хотеть, желать: έπείτε προσχρηίζετε τούτων Her. поскольку вы этого желаете; τι προσχρήζων μαθειν; Soph. что ты хочешь узнать?; 2) просить, требовать (προσχρηίζω ύμέων πεί- θεσθαι Μαρδονιω Her.); 3) нуждаться (ουδέ σου προσχρή- ζομεν Soph.). προσχρηστέον ad], verb. κ προσχράομαι. προσ-χρίμπτομαι, дор. ποτ^χρίμπτομαο приближаться, подходить (Aesch. — v.l. ώτί χρίμπτομαι). προσ-χρώννϋμι окрашивать, натирать (τι τινι Diod.). πρόσ-χΰσίς, εως ή пролитие (του αίματος ντ). πρόσχω conjet. aor. 2 κ προέχω или προσέχω. πρόσ-χωμα, ατός τό нанос(ы), нанесённый ил (Νείλου Aesch.). προσ-χώννϋμ& 1) (о реках) наносить, образовывать наносами (τα χωρία Her.); 2) заносить илом или песком (τον αγκώνα, sc. του Νείλου Her.); 3) засыпать, выравнивать (τάς ανωμαλίας των τόπων Poiyb.). προσ-χωρέω (fut. προσχωρήσω и προσχωρήσομαι) 1) подходить, приближаться Thuc, Xen.: π. τό στρατόπε- δον τω στρατοπέδω Her. расположиться лагерем по соседству друг с другом; 2) переходить (на чью-л. сторону), присоединяться (τινι и προς τίνα Her., Thuc): π. ές όμολογίην Her. и π. ομολογία Thuc сдаваться (на условиях победителя), капитулировать; π. ές ξυμμα- χίαν τινί Thuc становиться чьим-л. союзником; προς άλλον βίον π. Piat. переходить к другому образу жизни; π. πόλει Eur. перенимать обычаи города; 3) уступать, соглашаться (τοις λόγοις τινός Soph.); 4) походить, быть похожим (τα νόμαία Θρήϊξι Her.): γλώσσαν προς τό Κα- ρικόν έθνος προσκεχωρηκέναι Her. по языку быть близким к карийскому племени. προσ-χώρησος, εως ή подход, приближение (Piat.— ν. Ι. προχώρησις). Ι πρόσ-χωρος 2 сопредельный, пограничный, соседний (τόπος Aesch.; ξένοι Soph.). II πρόσχωρος ό сосед (τίνος Her., Thuc, реже τινι Poiyb.; πολεμεΐν τοις προσχώροις Arst.). πρόσ-χωσις, εως ή 1) нанос(ы) Thuc, Arst.; 2) насыпь, вал Thuc προσ-φαύω, дор. ποτ&ψαύω прикасаться, дотрагиваться (χεροιν Soph.; τινι Pind., NT). προσ-ψεύδομαι облыжно добавлять Diod. προσ-φηφίζομαι сверх того постановлять голосованием, выносить дополнительное решение Lys., Piut. προσ-ψΐθ'δρίζω 1) (о комаре) жужжать, напевать (ουασί τινός τι Anth.); 2) нашёптывать Piut. προσ-ψύχω (ö) доел, отдаваться всей душой, перен. приникать (τύμβω Anth.). Ι πρόσω, эп.-ион. πρόσσω, дор. πόρσω adv. (compar. προσωτέρω, superl. προσωτάτω и προσώτατα) = πόρρω Ι. II πρόσω praep. cum gen. = πόρρω II. προσ-φδία ή 1) Aesch. = προσφώνησις; 2) ( = поздн. τόνος) акцент, ударение (φθόγγοι τε και προσωδίαι Piat.); 3) знак ударения: π. οξεία Arst. (лат. accentus acutus) острое ударение; π βαρεΤα Arst. (лат. accentus gravis) тяжёлое (тупое) ударение; 4) орфографический знак (придыхания, количества или ударения) Arst. προσψδιακός 3 υ. Ι. = προσοδιακός. προσ-φδός 2 1) стройно звучащий, стройный (μέλος Eur.); 2) вторящий (στοναχά έπί δάκρυσιν Eur.); 90 Древнегреч.-русский словарь
πρόσωθ-εν — 1426 — προτέλει« 3) согласный, соответствующий (τω νόμω Piut.); 4) сходный, похожий (τινι Eur.)· πρ6σω-θ·εν 0ßfo. Trag., Arst. = πόρρωθεν. προσωθ-έω Poiyb., Diod. г/. /. = προωθέω. προσ-ωνέομαο сверх того покупать xen., Dem. προσ-ωνυμία ή прозвище piut. προσώπατα τά (dfatf. προσώπασι) эл. pl. κ πρόσωπον. προσωπεΐον τό (театральная) маска (προσωπεία και κόθορνοι Piut.; π. τραγικόν Luc). προσωπίδων τό небольшая маска Arph. Προσωπΐτ&ς, οδός ή Пр'осопитида (остров в дельте Нала, образованный Канобским и Себеннитским рукавами) Her., Thuc. προσωπολήμπτης 2 t/. /. = προσωπολήπτης. προσωπο-ληπτέω лицеприятствовать, быть пристрастным NT. προσωπο-λήπτης 2 лицеприятный, пристрастный ντ. προσωπο-ληψία ή лицеприятие, пристрастие ντ. πρόσ-ωπον τό (э/z. pl. тж. προσώπατα — da/, προσώπασι) 1) (Нот. преимущ., Trag, часто pl.) лицо, облик (εις π. βλέπειν Eur.; βλέπειν'τινά π. προς π. ντ): εις π. τίνος άφίκέσθαι Eur. предстать пред чьим-л. лицом (т. е. явиться на глаза кому-л.); ή κατά π. εντευξις Piut. личная встреча, разговор наедине; ού λαμβάνειν π. NT = ού προσωποληπτεΐν; τό π. στηρίζειν ντ принимать решение, решать(ся); .2) (у животных) лицевая часть головы, т. е. морда (λέοντος Arst.) или клюв (έπ ι γρυπό ν Her.); 3) воен. фронт: κατά π. άγειν Poiyb. наступать фронтом; ή κατά π. τάξις Хеп. фронтальное построение (фронтом к противнику); 4) (= προσωπειον) маска, личина Dem., Arst. etc.; 5) лицо, личность (τό του 'Οδυσσέως π. Poiyb.): ού τό σον π. δείσας Soph. не страшась тебя; 6) действующее лицо (τά του δράματος πρόσωπα Trag, etc.); 7) обличье, внешний вид (блеск) Pind.; 8) грам. лицо; 9) лицо, поверхность (έπ'ι π. πάσης της γης ντ). προσωπ©-πθίέω рит. олицетворять. προσωπο-ποοία ή рит, (лат. personificatio) просот попея, олицетворение. προσώτατα и προσωτάτω superL к πρόσω Ι. προσωτέρω compar. κ πρόσω Ι. προσ-ωφελέω приходить на помощь, помогать (τίνα U τίνΐ Her., Eur.). προσ-ωφέλημα, ατός τό помощь, поддержка Eur. προσ-ωφέλησις, εως ή помощь (τίνα προσωφέλησιν ερξεις; Soph. — υ. Ι. ποτ* ώφέλησιν). «ρό-ταγμα τό передний боевой порядок, передовой СТрОЙ Diod., Piut. προταονί (vi) praep. cum gen. впереди (τάξεων Eur.). προ τακτέ© ν adj. ν erb. κ προτάσσω. πρ©-τακτ&κός 3 грам. предшествующий, ставящийся впереди: τό άρθρον προτακτικόν грамматический член. πρό-τακτος 2 воен. поставленный в первом ряду, передовой Piut. προταλαςπορέω Thuc. ν. /. = προσταλαιπθρέω. προ-ταμίεΐον τό помещение перед складом или передняя-кладовая (Хеп. — г/./. ταμιεΐον). προ-τάμοεύω заранее делать запасы, заготовлять: τά προτέταμιευμένα Luc заранее приготовленное. προτάμνω эп.-ион. = προτέμνω. προ-ταρβέω 1) заранее бояться (βαρείας τύχας Aesch.); 2) испытывать страх, бояться за (кого-л.): μη μου — ν. Ι. μη έμοΰ — προτάρβει Soph. не бойся за меня. προ-τάρΐχεύω предварительно засаливать (sc. τους όρτυγας και τάς νήσσας Her.). πρό-τάσις, εως ή 1) лог. положение, предложение: π, έστι λόγος καταφατικός ή άποφατικός τινός κατά τίνος Arst. предложение есть утверждение или отрицание чего-л. о чём-л.; 2) лог. (пред)посылка: οι τρεις όροι δύο προτάσεις Arst. три термина (составляют) две посылки; 3) вопрос (для обсуждения), тема (προτάσεις και προκλήσεις Piut.); 4) грам. протасис, обусловливающая часть периода. προ-τάσσω, атт. "προτάττω тж. med. 1) ставить впереди, выдвигать вперёд: προτάξαντες σφών αυτών Άστύμαχον Thuc. выслав вперёд (для переговоров) Астимаха; οι προτεταγμένοι и τό προταχθέν Хеп. передовые ряды; προτάσσου Aesch. стань впереди, т. е. защити (нас); 2) заранее устанавливать, наперёд определять (χρόνον Soph.); 3) брать в виде примера (τι δήτα προταξαιμεθ' αν; Piat.); 4) ставить целью: εκ τίνος τό ζην προτάξασθαι Piat. стремиться извлечь из чего-л. средства к существованию; 5) учреждать, устраивать (άθλόν τι Arst.). προτάτέον adj. verb. κ προτείνω. προ-τάτικός 3 выдвигающий положения (εστί διαλεκτικός ό π. και ένστατικός Arst.). προτάτικώς лог. в форме положения (έρωταν Arst.). προτάττω amm.t тж. med. s= προτάσσω. προ-τέγοον τό навес (της θύρας Piut.). προ-τείνω тж. med. 1) выставлять вперёд, протя^ гивать, простирать (χείρας Her.; χειρά τινι Soph.; άγαλμα φιάλην προτετακός Arst.): π. εαυτόν Piat. (потянуться; 2) растягивать (τινά ίμασι NT); 3) выставлять, представлять (άξιόχρεων πρόφασιν Her.); 4) выставлять в виде предлога или довода, ссылаться (τους θεούς Soph.; med. την ήλικιαν Piat.); 5) предлагать, обещать, сулить (μεγάλα Her.; δραχμάς είκοσι ν Arph.; φιλιαν Dem.; διαλύσεις Piut.): δέλεαρ π. τι Piut. предлагать что-л. в качестве приманки; 6) ставить, задавать (ζητήματα Piut.; αίνιγμα τινι Dlog. L.); 7) тянуться, простираться, выступать (εις τό πέλαγος Piat.; προς την Σικελίαν Poiyb.); 8) лог. (тж. π. πρότασιν Arst.) выдвигать в виде положения или посылки: τά κατ1} άντιφασιν προτεινόμενα Arst. отрицательные положения; 9) med. требовать себе (μισθόν Her.). προ-τείχοσμα, ατός τό выдвинутое вперёд укреп? ление, передний вал Thuc, Poiyb. προ-τέλεια τά 1) (sc. ιερά) предварительная жертва, вступительное жертвоприношение: π. γάμων Piat. жерт-
προτελευτάω — 1427 — 75ροτίθ·ημ& воприношение перед бракосочетанием; π. ναών Aesch. жертвоприношение перед отплытием; 2) вступление, начало (της μελλούσης ξυνουσίας Luc.; έν προτελείοις τινός Aesch.). προ-τελευτάω ранее умирать Diod., Piut.: π. τίνος Diog. L. умирать раньше кого(чего)-л. προ-τελέω 1) наперёд платить, заранее выплачивать (τινί τι Хеп.): οι μναν προτελέσαντες Хеп. уплатившие ранее одну мину; προτελέσαι τι προς τι Luc. уплатить что-л. вперёд за что-л.; 2) подготовлять, посвящать: προτελεσθηναι τα προ της ρητορικής Luc. быть посвященным в начала риторики. πρ©-τελίζω подготовлять предварительным жертвоприношением: Άρτέμιδι π. την νεανίδα Eur. приготовить девушку (к бракосочетанию) путём жертвоприношения Артемиде. προ-τεμένισμα, ατός τό площадь перед храмом Thuc. προ-τέμνω, эп.-ион. πρβτάμνω 1) предварительно разрезывать (sc. δψον Нот.); 2) отрезывать, отсекать (κορμόν έκ ρίζης Нот.); 3) прорезать, прорывать: ώλκα προτάμνεσθαι Нот. прокладывать (своим плугом) борозду. προ-τενθ-εύω доел, заранее пробовать, перен. заранее захватывать (τα πρυτανεία Arph.). προ-τένθ·ης, ου ό лакомка, обжора Arph. προτεραίος 3 (compar. προτεραίτερος) предшествующий, предыдущий: τη προτεραία (sc. ημέρα) Her., Piat. днём раньше, накануне; τη προτεραία ή —ν. /. η — άνήγετο Lys. накануне своего отъезда; τη προτεραία δτε ταυτ' έλεγε Dem. аа день до того, как он это сказал; έκ της προτεραίας Piat. со вчерашнего дня. προτερέω 1) уходить вперёд, быть впереди: προτε- ρεόντων των συν Παυσανίη Her. когда воины Павсания ушли вперёд; π. της όδου Her. идти впереди; 2) опережать, упреждать (δψις προτερεΐ της ακοής Arst.): π. τη γενέσει Arst. раньше рождаться (возникать); 3) получать преимущество (κατά τι Poiyb. и έν τινι Diod.): ουδέν προτερησαι Dem. не получить никакой выгоды. προτέρημα, ατός τό преимущество, преобладание, перевес Diod., Piut.: τό κατά τους 'Ιλλυριούς π. Poiyb. победа над иллирийцами. Ι πρότερον (τό) adv. прежде, раньше: ου π. πρίν или εως Xen., Lys., μη π. αλλ' όταν Poiyb. не раньше чем; ό π. χρόνος Thuc и αϊ π. ήμέραι NT прошлое время; Κύρος ό π. Luc. Кир Старший; τα π. αδικήματα Her. прежние обиды. II πρότβρον (τό) praep. cum gen. прежде, ранее, до (π. της αλώσεως Dem.; τό π. τών ανδρών τούτων Her.). πρότερος 3 [compar. κ πρό] 1) первый (π. χρόνώ и κατά χρόνον Arst.): ό με π. κάκ' εοργεν Нот. тот, кто первый нанёс мне обиду; π. ή ύμεΐς Piat. раньше, чем вы; έμέο π. Нот. раньше, чем я; 2) старший (γενεη ι Нош.): ό π. Διονύσιος Хеп. Дионисий Старший; 3) предыдущий, прежний, прошлый: πρότεροι παΐδ^ς Нот. дети от прежнего (первого) брака; τη πρότερη (sc. ημέρα) Нот., Thuc. днём раньше, накануне; τω προτέρω ετει Her. годом раньше; οι πρότεροι (sc. άνδρες ил tu άνθρωποι) Нот., Aesch. предшественники или предки; 4) передний (πρότεροι πόδες Нот.)-; 5) имеющий преимущество, превосходящий (τίνος προς τι Piat.). προτέρω adv. вперёд, дальше (βήμεναι Нот.): π. ετ' ερις γένετ' άμφοτέροισιν Нот. ещё дальше зашла бы ссора между обоими. προτέρως ближайшим образом Arst. προτέρωσε adv. дальше, вперёд (ίππους έλαύνειν нн). προτετύχθ-αο эп. inf. pf. pass. κ προτεύχω. προ-τεύχω раньше делать: τα μέν προτετύχθαι έά- σομεν Нот. то, что произошло, оставим, т. е. предадим забвению. προτί (t) эп. = προς I и II. προσάπτω эп. = προσάπτω. προτιβάλλω эп. = προσβάλλω. προτίγειος 2 дор. = πρόσγειος. προτογειότατος dop. superl. κ πρόσγειος. προτ&ε:λεϊν эп. inf. praes. κ προσειλέω. προτιείποι эп. 3 л. sing. opt. κ προσειπον. πρ6τοθ·εν эп. ( = προετίθεσαν) 3 л. pl. impf, κ προ- τίθημι. προ-τίθ·ημ6 (fut. προθήσω, стяж. aor. 1 προυθηκα; aor. pass. προύτέθην, praes. и impf. pass. в amm. обычно берутся от πρόκειμαι) тою. med. 1) ставить перед, класть впереди, подносить (τράπεζας Нот.; δαιτά τινι Her.): προθέσθαι τι Piut. поставить что-л. перед собою; προτιθέναι του λόγου προοίμιον Piat. предпосылать речи введение; πέπλον ομμάτων προθέσθαι Eur, закрыть глаза плащом; προθέσθαι τους γροσφομάχους Poiyb. поставить впереди себя копьеносцев (т. е. велитов); εύλά- βειάν τίνος προθέσθαι Soph. противопоставить осторожность чему-л., т. е. предотвратить что-л.; προθέσθαι τινά έν οϊκτω Aesch. сжалиться над кем-л.; βραδύπουν ήλυσιν άρθρων π. Eur. медленно переставлять ноги; προτιθέμενα και επιλεγόμενα Arst. начало и заключение; 2) ставить выше, предпочитать (τι τίνος Her., Eur. и τι αντί τίνος Eur.): πάρος τινός προθέσθαι τι Soph. предпочесть что-л. чему-л.; 3) бросать (на съедение), кидать (τινά κυσίν Нот.; τινά θηρσιν άρπαγήν προθειναι Eur.): ό θανάτω προτεθείς Eur. брошенный, т. е. обречённый на смерть; 4) бросать, покидать: προθειναι τίνα ερημον Soph. бросить кого-л. на произвол судьбы; προθεϊ*ναι τό παιδίον Her. подкинуть ребёнка; 5) заранее устанавливать, определять (τον νόμον τινί Eur.): ουρον της ζόης, άνθρώπω π. Her. определять границу человеческой жизни; άει πλείων του προτεθέντος χρόνος Arst. время, большее любого (наперёд) заданного, т. е. бесконечное; 6) устраивать, учреждать (τους αγώνας λόγων Thuc): πένθος μέγα προθέσθαι Her. учредить большой траур; 7) назначать (στέφανον τών αγώνων τινί Thuc; med. τίνα ίλαστήριον NT): προθειναι τινι κρίσιν Lys. назначить кому-л. судебное разбирательство, т. е. 90*
προτιμάω — 1428 — προτύπτω вызвать кого-л. в суд; π. θάνατον ζημίαν Thuc. назначать смертную казнь; προθέσθαι την λέσχην Soph. созвать собрание;-^) задавать, предлагать (άπορον αιρεσιν Piat.; το προτεθέν πρόβλημα Arst.): προτίθεσθαι αιρεσιν Piat. ставить перед собой альтернативу; προθειναί τινι βασ- τάζειν τι Soph. предложить кому-л. взять что-л. на себя; δπερ προύθέμεθα σκέψασθαι Piat. рассмотрением чего мы задались; προθειναί τι τοις ώμοις τινός Soph. возложить что-л. на чьи-л. плечи, т. е. предписать кому-л. что-л.; 9) тж. med. выставлять (νεκρόν Her.; med. όστα των άπογενομένων Thuc): π. τι ώνιον Luc. выставлять что-л. на продажу; π. αίτίαν Soph. выставлять причину; προτίθεσθαί τι Polyb. ссылаться на что-л. (как на основание); 10) med. показывать (ποτήρια χρύσεα Her.): άν- δραγαθίαν τινι π. Thuc. рассказывать о чьей-л. храбрости; 11) представлять, докладывать, излагать (πρηγ- μα Her.; λόγον περί τίνος Xen.): π. την διαγνώμην περί τίνος Thuc. вносить на обсуждение вопрос о чём-л.; προθειναί λέγειν περί τίνος Thuc. представить что-л. на обсуждение; τα προτιθέμενα κατά τάς έγγραφάς Arst. зарегистрированные судебные решения; 12) предоставлять, разрешать (ού προύτέθη σφίσι λόγος Xen.): προθέσθαι τινι εχθραν Thuc. объявить кому-л. о своей вражде; 13) med. ставить себе целью, намереваться (πολλάκις προεθέμην έλθειν προς ύμας NT). προ^τΐμάω 1) ценить выше, предпочитать (τι πρό τίνος, τί· τίνος, τι αντί τίνος, τι πλέον τινός или τι μάλλον ή τι Piat., Arst. etc.): π. ύγιαίνειν μάλλον ή νοσεΐν Piat. предпочитать быть здоровым, чем болеть; προτιμηθήναι μάλιστα των Ελλήνων Xen. пользоваться наибольшим из (всех) греков уважением; 2) высоко ценить (την άλή- θειαν Arst.): ουδέν π. τίνος Eur., Arph., Dem. пренебрегать чём-л.; π. μεγάλων χρημάτων τι Her. не пожалеть никаких денег для чего-л.; ουδέν προτίμα μηχανήσασθαι τέκνοις Eur. он нисколько не заботится о детях. προ-τίμησος, εως (τι) ή предпочтение: ισονομίας πολιτικής προτιμήσει , Thuc. в силу склонности к политическому равноправию; κατά προτίμησιν рит. в порядке (возрастающей или убывающей) важности. προ-τίμοον (τϊ) τό задаток Luc. πρό-τίμος 2 тж. compar. ί) более ценный, предпочтительный (των χρημάτων Piat.; τέχνη Luc); 2) драгоценный (λίθοι Piat.). προτΐμϋθ·έ©μα& дор. Theoer. = *προσμυθέομαι. % πρα-τίμωρέω 1) раньше помогать (τινι Thuc); 2) med. раньше мстить: πρότερον προτιμωρήσεσθαί τίνα Thuc сначала отомстить кому-л. προτο-όσσομαο {только praes. и impf.) 1) взглядывать, смотреть (μή τίνα προτιόσσεο Нот.); 2) предвидеть, предчувствовать (όλεθρον, θάνατον Нот.). προ-τίω (Τ) Ι) выше ставить, предпочитать: πολλοί βροτών τό δόκεΐν Eivat προτίουσι Aesch. многие из людей предпочитают казаться, чем быть, т. е. склонны к лицемерию; 2) считать более достойным (τινά τίνος Soph,)! πρό-τμησ&ς, εως ή нижняя часть Федота нот. προ-τολμάω ранее отваживаться: έν τη Κέρκυρα τα πολλά αύτων προετολμήθη Thuc многие из этих действий начались на Коркире. προ-τομή ή 1) (у животных) морда (λύκου, λεόντων Diod.); 2) бюст (άνθρωπου Piut.); 3) носовая часть корабля, нос Anth. προ-τονίζω мор. натягивать корабельными канатами (λαίφεα Anth.). πρό-τονος о мор. штаг, канат (протянутый от вер- хушки мачты К НОСу или К корме) Нот., Aesch. etc. προ-τοδ adv. прежде: έν τω π. (sc. χρόνω) Thuc в прежнее время. προ-τρεπτικός 3 увещевательный, убеждающий (λόγοι isoer., Arst.; σοφία Piat.): π. προς τι Aeschin. зовущий к чему-л. προ-τρεπτικώς убедительно (κατάρχεσθαι Luc). προ-τρέπω 1) (Нот. — только med.-pass.) обращать, поворачивать: προτρέπεσθαι έπί νηών Нот. отступать к кораблям; άχει προτραπέσθαι Нот. предаться скорби; 2) тж. med. побуждать, увещевать, склонять (τινά έπί, εϊς U προς τι Xen., Piat., Aeschin., Arst., Polyb.): προ- τρέψομαι (sc. σε) Soph. я буду упрашивать, т. е. умоляю тебя; 3) тж. med. заставлять, принуждать (τινά ές πέδον κάρα νευσαι Soph.); 4) med. возбуждать любопытство: προτραπέσθαι τινά τι Her. заинтересовать кого-л. чём-л.; 5) med. опережать, аог. превзойти (τίνα έν τω πίνειν Piut.). προ-τρέχω (fut. προδραμοΰμαι, аог. προυδραμον) 1) (тж. π. εις τό έμπροσθεν ντ) бежать вперёд: προ- δραμόντες εστασαν Xen. пробежав (известное расстояние), они останавливались; 2) опережать, обгонять: προδραμεΐν στάδια πέντε ή εξ τίνος Хеп. обогнать кого-л. на пять-шесть стадиев. πρό-τρΐτά adv. тремя днями раньше Thuc προτροπάδαν adv. дор. = προτροπάδην. προτροπά-8ην, дор. προτροπάδαν (πα) adv. повернувшись вспять, ~т. е. без оглядки, поспешно (σπεύ- δειν pind.; φεύγειν Piat., Piut.; φέρεσθαι Polyb.; ώσασθαι piut.): π. φοβεισθαι Нот. бежать в страхе. προ-τροπή ή 1) побуждение, поощрение (έπί τι Piat. и εις τι Piut.; συμβουλής τό μεν π., τό δε αποτροπή Arst.); 2) наклонность, склонность (προς τι Piat.). προ-τρυγητήρ, ηρος ό [τρυγάω] (sc. αστήρ) предуборочная звезда (справа от созвездия Девы, восходящая незадолго до сбора винограда) Piut. προ-τυπόω 1) воображать: φέρε προτυπωσώμεθα παρ' ήμιν αύτοις Luc давай представим себе; 2) служить прообразом (τι Anth.). προ-τύπτω 1) воен. ударять (на врага), устремляться вперёд (Τρώες προυτυψαν Нот.): ανά ρίνας δέ ot μένος προδτυψε Нот. кровь бросилась ему в голову, т. е. волнение охватило его; 2) заранее поражать: προτυπέν στόμιον Τροίας Aesch. ранее потерпевшая поражение узда Трои (т. е. прибывшая для покорения Трои армия).
προτυχόν — 1429 — προφαίνω- προ-τυχόν τό первое попавшееся, первая встречная вещь Pind. προΰβαλον (= προέβαλον) стяж. aor. 2 κ προβάλλω. προδβην ( = προέβην) стяж. aor. 2 κ προβαίνω. προύβλήθ·ην стяж, aor. pass. κ προβάλλω. προδδωκα ( = προέδωκα) стяж. aor. κ προδίδωμι. προδθ·«νον (= προέθανον) стяж. aor. 2 κ προθνή- σχω. προδθ·ηκα стяж. aor. 1 κ προτίθημι. προύθ-υμήθ-ην стяж. aor. κ προθυμέομαι. προδκείτο (= προέκειτο) стяж. 3 л. sing. impf, к πρόκειμαι. προύκήρυξα (= προεκήρυξα) стяж. aor. κ προκηρύσσω. προύκλαΐον стяж. impf, κ προκλαίω. προύλίγου in crasi = προ ολίγου. προΰλϋπον ( = προέλιπον) стяж. aor. 2 κ προλειπω. προύμαθ-ον стяж. aor. 2 κ προμανθάνω. I «poövecxog 2 [προενεγκειν] сладострастный (φιλήματα Anth.). II προδνεικος или προδνϊκος о носильщик Diog. l. προόννέπω стяж. — προεννέπω. προύξ- стяж. = προεξ-. προύξερευνητάς, ου δ стяж. дор. = προεξερευνητής. προύξεφίεσο стяж. 2 л. sing. impf, κ προεξεφίεμαι. προ-ϋπαρχή ή ранее оказанная услуга или помощь: το την προϋπαρχήν άμείψασθαι Arst. воздаяние за прежнюю услугу. προ-ϋπάρχω 1) существовать раньше, предшествовать (π. δει το κινούν τοΰ .κινουμένου Arst.): οι νόμοι οι προϋπάρχοντες Arst. прежние законы; προϋπηρχον έν έχθρα δντες προς εαυτούς ντ они прежде враждовали друг с другом; προϋπήρχεν Ιξιστάνων το έθνος NT он прежде изумлял людей; τα προϋπάρξαντα Dem. прошлые события; έκεΐ προϋπήρχε τα βάθρα Piat. там и раньше были скамьи; 2) делать первым, класть начало (τινός Thuc, isoer., реже τινί Dem.): προϋπάρξαντες αδικίας Dem. первыми нанёсшие обиду; τα προϋπηργμένα Dem." ранее оказанные услуги, Arst. прежние деяния; π* τω ποιειν εα Dem. первым оказывать благодеяние. προΰπεμψα стяж. aor. к προπέμπω. προ-ϋπεξορμάω выезжать вперёд: των άλλων προϋπ- εξορμήσας Luc. опередив (всех) остальных. προ-ϋπεργάζομαο заранее подготовлять (τι Diod.). προϋπηργμένος part. pf. pass. κ προϋπάρχω. προΰποον ( = προέπιον) стяж. aor. 2 κ προπίνω. προ-ϋποσχνέομαι ранее обещать Poiyb. προ-ύποβάλλω 1) доел, подбрасывать, перен. доставлять: ύλη προϋποβέβλητο Αθηναίων πεπορισμέ- νων Luc. материал был доставлен афинскими поставщиками; 2) med. подкладывать или подстилать себе (τα στερεά κάρφη Plut.). προ-ϋπογράφομβ« предварительно начертывать, набрасывать (σχήμα πόλεως Piut.). προ-ϋπόκεομαί 1) лежать в основе (τίνος и тт Piut.): τόπον προϋποκεΐσθαι τοις γινομένοις Piut. (из слов Гесиода о Хаосе следует), что пространство лежит в основе (всего) совершающегося; 2) предшествовать: τα προϋποκείμενα Sext. предшествующие обстоятельства, прошлое; 3) быть ранее отданным в залог (ή προϋπο- κειμένη γή Piut.). προ-ϋπολαμβάνω заранее принимать, предполагать (τι Arst.): άλόγως π. Arst. делать неосновательные предположения. προ-ο.ποτίθ'εμαο 1) pass. быть положенным в основу Arst.; 2) med. заранее предполагать (τι piut.). TCpoörcoorTijvab inf. aor. 2 κ προϋφίσταμαι. προ-ΰποτυπόομαο ранее очерчивать Ъюа. προ-οποφαίνω заранее возвещать, предуказывать (τήν τελευτήν τίνος Piut.). προδπτος или προυπτος 2 стяж. = πρόοπτος. προύργιαίτερος 3 compar. κ πρόυργου. προδργου, ν. Ι. προέργου adv. [из προ έργου] целесообразно, полезно, кстати (π. τι δράν Arph. или ποιειν Xen., Piat.): τι των π. Thuc нечто существенное; ουδέν π. εστί Piat. ни к чему, незачем; π. είναι εις или προς τι Piat. быть полезным (важным) для чего-л.; π. ές άλκήν σώμ' δπλοις ήσκήσατο Еиг. он правильно поступил, вооружившись на бой; προύργιάίτερον ,τό εαυτών ποιεΐ- σθαι Thuc. думать прежде всего о своей пользе. προύρρήθ·ην (= προερρήθην) стяж. aor. pass. к προαγορεύω и προερέω. Προδσα ή Пруса {город в Вифинии) Anth. προυσελέω и προσελέω оскорблять, унижать (τίνα Aeschi, Arph.). Προυσίας, ου ό Прусий (1, П. Ι, царь Вифинии с 228 г. по 180 г. до н. э.\ 2. П. II, сын предыдущего, царь Ви~ финии с 180 г. по 149 г. до н. Э.) Plut., Luc, Diod. προύτέθ-ην (= προετέθην) стяж:. aor. pass. κ προ- τίθημι. προδτυψα стяж. aor. κ προτόπτω. προδφαΐνον стяж. impf, κ προφαίνω. προ-ϋφαιρέω доел, тайком похищать, перен. предвосхищать, преждевременно созывать (τάς εκκλησίας Aeschin.). προ-ϋφαρπάζω раньше похищать, тайком утаскивать Sext. προύφείλω стяж. = προοφείλω. προ-ύφίστάμαι (aor. 2 προϋπέστην) существовать ранее Sext: δυνατού ή δύναμις προϋφίσταται Piut. возможность предшествует возможному. προΰφυν ( = προέφυν) стяж. aor. 2 к προφύω. προύχ- стяж. = προεχ-, προφάγεΐν inf. aor. κ προεσθίω. προ-φαίνω (стяж. impf, προυφαινον) 1) показывать, обнаруживать, являть (τέραά τινι Нот.): έξαπίνης προφανείς Нот. внезапно появившись; προφάνηθι! Soph. явись!; ού προύφαίνετ* ίδέσθαι Нот. ничего не было видно; προφαί- νεσθαι προ τής ψυχής piat. появляться в сознании; πρού«
προφανήζ 1430 — προφητις φάνη κτύπος Soph. послышался шум; 2) выставлять напоказ (τάς πορφυρίδας Luc); 3) делать известным, славным (Αΐγιναν Pind.); 4) указывать (ό προφαινόμενος λόγος Piat.); 5) предуказывать, предвещать (τι Xen., Her.): π. τί τινι έν τη όψει Her. предсказать что-л. кому-л. в сновидении; 6) выставлять, предлагать (ά&λα Xen.); 7) светить, сиять (ούρανόθε Нот.): о προφαίνων Piut. освещающий дорогу, факелоносец. προ-φάνής 2 1) заранее ясный, предвиденный: τα προφανή Arst. предвидимые обстоятельства; 2) являющийся: π. γενέσθαι τινι Хеп. являться (показываться) кому-л.; 3) явный, ясный, открытый: από или εκ του προφανούς Thuc. явно, открыто; π. ην ό μέλλων άγων συνίστασθαι Poiyb. было ясно, что произойдёт бой. πρό-φανα&ς, εως ή предсказание (Soph. — υ. Ι. к πρόφασις). πρό-φαντον τό предсказание, прорицание Her., Soph. πρό-φαντος 2 1) доел, далеко видимый, перен. знаменитый, славный (σοφία Pind.); 2) возвещённый, предсказанный (τινι Soph.). προφανώς явно, ясно, открыто Poiyb. προ-φασίζομαι выдвигать в качестве предлога или оправдания (τι Thuc, Dem. и εκ τίνος Arst.): πάσας προφάσεις π. Piat. искать всяких предлогов; έπί σωτηρία προφασισθέν Thuc. предлог к бегству; προφασίζει! Arph. (пустые) отговорки с твоей стороны!; π. άρρωστεΐν Dem. ссылаться (в оправдание) на свою болезйь; π. έπιβου- λευσαί τίνα Σάρδεσιν Piat. выдвигать в качестйе предлога, будто кто-л. злоумышляет против Сард. πρό-φάσος, βως ή 1) основание, повод, мотив (αληθέστατη Thuc.; είκυΐα Piat.): ή π. της αιτίας Lys. основание обвинения; προφάσεις και αίτίαι Thuc основания и причины; 2) предлог, отговорка, увёртка: προφάσει, από προφάσεως Thuc, έπί προφάσεως, από προφάσιος, δια и κατά πρόφασιν, προφάσιος εινεκεν Her., προφάσεως χάριν Arst. или έκ προφάσεως Poiyb. под (благовидным) предлогом; πρόφασιν Нот., Thuc, Lys. и προφάσει NT для видимости, для вида; πρόφασιν έχειν Thuc etc. иметь предлог (оправдание) или служить предлогом; μη [xot προφάσεις! Arph. никаких отговорок!; 3) Soph. ν. Ι. =*= πρό- φανσις. προφάτάς, ου (φά) ό dop. Pind. = προφήτης. προφατεύσω dop. fut. κ προφητεύω. πρό-φάτος 2 знаменитый, славный Pind. προ-φερής ό 1) (Нот. — только сотраг. προφερέστερος и super Ι. προφερέστατος) выдающийся, превосходный, отличный: άλματι πάντων προφερέστατος Нот. превзошедший всех в прыжках; αϊ (ήμίονοι) βοών προφερέστε- ραί είσιν έλκέμεναι άροτρον Нот. мулы лучше тянут плуг, чем волы; 2) {сотраг. προφέρτερος, superl. προ- φέρτατος) старший (годами или на вид) Hes., Soph., piat.: νέοι οντες προφέρεις φαίνονται Aeschin. будучи молодыми, они кажутся старше (своих лет). προ-φέρω (fut. προοίσω, aor. 1 προήνεγκα, s aor. 2 προήνεγκον; Нот. — только praes., impf, и 3 л. sing. conjet. προφέρησι) 1) приносить, подносить (μάστακα νεοσσοισι Нот.); 2) приводить (на заклание), приносить в жертву (σφάγια Thuc); 3) выносить вперёд, продвигать: πρόφερε πόδα σον έπί πλάτας 'Αχαιών Eur. ступай к ахейским кораблям; π. μεν όδου, π. δε και έργου Hes.ч, ускорять как путь, так и работу; προενεχθέντος του σώματος Arst. с продвижением тела вперёд; 4) помогать, содействовать (π. ές τό κτήσασθαι δύναμιν Thuc); 5) опережать, превосходить (τινός τινι Her., Thuc и τινός εις τι Eur.); 6) тж. med. выставлять: π. εις (τό) μέσον τι Piat. публично выступать с чём-л.; 7) тж. med., перен. приводить, упоминать, ссылаться (μη προφέρετε την τότε γενομένην ξυνωμοσίαν Thuc): τα τοιαύτα προ- οιστέον Arst. (в доказательство) вот что следует сказать; προφερων "Αρτεμιν Aesch. упоминая Артемиду, т. е. именем Артемиды; άναμνήσεως χάριν προφέρε- σθαί τι Poiyb. упоминать о чём-л. для освежения ß памяти; 8) med. (о звуке) издавать (άν&ρωπίνας φωνάς Sext.); 9) перен. бросать в лицо, швырять (όνείδεά τινι Нот.); 10) упрекать, попрекать (τινι τι Нот., Her., Aeschin., Dem., Piut.); 11) (об оракуле) возвещать, указывать (τί τινι Her.): προύνεχθ-έντος Aesch. по велению оракула; 12) объявлять (πόλεμόν τινι Her.): τινι Ιριδα προφέρε- σθαι Нот. вызывать кого-л. на состязание; 13) обнаруживать, высказывать (μένος Нот.): έριδα προφέρουσαι Нот. соревнуясь одна с другой. προ-φεύγω (fut. προφεύξομαι, aor. 2 προυφυγον) 1) убегать прочь Нот., Aesch.; 2) избегать (θάνατον Нот.; χρέα Hes.). rcpo-optjju говорить раньше: ως προέφημεν Arst. как мы сказали выше. προ*φητε£α, ион. προφΐ)ΐείη ή 1) культ, (истолкование (δίης φρενός Luc); 2) пророческий дар, прорицание Luc.; 3) пророчество NT. πρ©-φητεύω (fut. προφητεύσω — дор. προφατεύσω) 1) быть истолкователем воли богов (π. θεού Eur.; π. τα θεία τοΐς άνθρώποις Arst.): οι προφητεύοντες του ίρου Her. истолкователи прорицаний при храме; 2) пророчествовать, прорицать NT: ή μανία προφητεύσασα Piat. пророческое исступление; 3) обладать пророческим даром NT. I προ-φήτης, дор. προφάτας, ου (φα) ό 1) истолкователь, выразитель воли богов (π. Διός Pind.; Βάκχου π. Eur.): τών Μουσών προφήται Piat. толкователи воли Муз, т. е. поэты; 2) толкователь, комментатор (των Πύρρω- νος λόγων Sext.): έγώ π. σοι λόγων γενήσομαι Eur. я буду тебе обо всём рассказывать; 3) перен. вестник или певец (τέττιξ θέρεος π. Anacr.); 4) прорицатель (δόμων προφήται Aesch.); 5) пророк NT. προ-φητοκός 3 1) прорицательский (στέμμα Luc); 2) пророческий (λόγος NT). προ-φητος, οδός ή 1) провозвестница (της αληθείας Diod.); 2) прорицательница (ή έν Δελφοις π. Piat.); 3) ис- толковательница (ή π. γραμματική, sc. τών ποιητών Sext.); 4) пророчица NT.
προφθ·άνω — 1431 προχε&ροτονέω προ-φθ-άνω (α) упреждать, предупреждать, ш/е. предвосхищать: εγώ σε προφθάσας λέγω Piat. я вместо тебя отвечу; δεδιώς μη προφθάσωσι διελθόντες Thuc. боясь, как бы (афиняне) не успели раньше пройти; νυν μεν με παρακύψασα προυφθης Arph. а ты выглянула из окна раньше меня; προφθάσασα καρδία γλώσσαν Aesch. сердце, опередив язык, т. е. почувствовав всё прежде, чем явились слова. προ-φθ·άσία ή профтасия, «упреждение» {праздник в Клазоменах) Diod. ι Προφθ'άσία ή Профтасия (город у сев, границы Дрангианы) Piut. προ-φίΗμενος 3 (ι) ранее умерший (αδελφός Anth.). προ-φιλοσοφέω ранее философствовать: έν ποιή- μασι προφιλοσοφητέον Piut. учиться философствовать нужно (уже) при изучении поэтических произведений. προ-φοβέομβκ заранее бояться (άλγη πολέμους τε Aesch.): π. μη τι σφαλώσι Хеп. бояться, как бы с ними чего-л. не приключилось. προ-φοβητικός 3 заранее боящийся, робкий Arst. προ-φορά ή 1) произнесение (φωνών Sext.): ό έν προφορά λόγος Piut. речь, выраженная словами; 2) упрёк, порицание (άξιος ονείδους και προφοράς Poiyb.). προ-φορέομαο следовать дальше, продвигаться (την όδον π. Arph.): π. παρά τά αυτά Хеп. идти по тем же следам. προ-φοροκός 3 произносимый, выражаемый в словах (λόγος Piut., Sext.). Ι πρό-φορος 2 предшествующий Anth. Η πρό-φορ©ς ό (sc. Ιχώρ) физиол. околоплодные воды Arst. πρό-φραγμα, ατός τό переднее заграждение, защита, вал, ОПЛОТ Arst., Diod., Polyb. προ-φράζω заранее объявлять (προπεφραδμένα άθλα Hes.): ει φοβερόν τι έωρώμεν (ν. Ι. ώρέομεν), παν άν oot προεφράζομεν Her. если бы мы заметили что-л. опасное, мы обо всём тебя предупредили бы. πρόφρασσα эп. f к πρόφρων. προφρονέως эп.-ион. = προφρόνως. προ-φρόνως, эп.-ион. προφρονέως 1) с готовностью, охотно, рьяно (μάχεσθαι Нош.); 2) всей душой, горячо (τίειν Нот.; φιλεΐν Pind.); 3) благосклонно (έπιδεΐν Aesch.). πρέ-φρων 2, gen. όνος 1) весьма ревностный, исполненный готовности или решимости (κραδίη Нот.): π. άρήξειν Нот. готовый помочь; 2) благосклонный (τι- vt Soph.). προ-φυλάκή ή 1) передняя стража, передовой пост, авангард Хеп., Poiyb.; 2) предосторожность, бдительность Piut.: δια προφυλακήν Thuc. из предосторожности. πρ^φΰλάκίς, ίδος (ΐδ) ad], f сторожевая, несущая охрану (ναυς Thuc). προ-φύλαξ, ακος (υ) ό передовой пост Thuc, хеп. προ-φολάσσω, amm. προφυλάττω (эп. нн 2л.ргаез. imper. προφύλαχθε) 1) стоять на страже, охранять (τι нн и τινός Хеп.): ή προφυλάσσουσα (ναΰς) нег. сторожевое судно; 2) преимущ. med. беречься, быть настороже, т. е. предотвращать (προφυλάσσεσθαί τά βέλη Xen.; π. του σώματος προπαθείας Piut.): πριν έν τω παθειν ώμεν, προφυλάξασθαι Thuc принять меры предосторожности прежде, чем попадём в беду. πρ©-φϋράω доел, заранее месить, перен. подготовлять (εστίν κακόν μοι μέγα τι προπεφυραμενον Arph.): προπεφύραται λόγος Arph. речь уже готова. προ-φδτεύω доел, насаждать, перен. подготовлять (τι Soph.). προ-φύω ранее рождаться: σου πατρός δς προυφϋ (aor. 2) πατήρ Soph. ранее родившийся отец твоего отца, т. е. твой дед (Пелоп). πρ©-φωνέω 1) (о звуке) издавать, испускать (ηχώ Soph.); 2) предвещать, возвещать (τά των πέλας κακά Aesch.); 3) объявлять (τον λόγον ναύαρχοις Aesch.); 4) приказывать, велеть (τινί τι Soph.). προ-χαίρω заранее радоваться: τό π. Piat. предвкушение радости; προχαιρέτω! (3 л, imper. — v.l. προ χαιρετώ) Aesch. бог с ним!, прочь эти мысли! προ-χαλκεύω заранее ковать, готовить меч (προ- χαλκευει Αισα φασγανουργός Aesch.). Λρό-χείλος 2 с выпяченными губами, губастый Luc προ-χειμάζω (о зиме) раньше наступать: προχειμά- σαντος Arst. в случае ранней зимы. προ-χεορίζομαο (fut. προχειριουμαι) 1) заранее приготовлять, готовить (την ούσίαν Arph.; έσθητα Luc.; τάς ρήσεις Piut.): π. δύναμιν Dem. готовить вооружённые силы; 2) заранее избирать, назначать (οι προχειρισθέν- τες υπό τίνος αντιστράτηγοι Poiyb.; π. τίνα έπί τι Dem., προς τι Poiyb.; π. επί τινι Piut. и τινά τίνα ντ): τά προκε- χειρισμένα τινί στρατόπεδα Poiyb. заранее предназначенные для кого-л. лагери; 3) предварительно рассматривать, заранее исследовать (τι и περί τίνος Arst.); 4) лог. выставлять, приводить: έπί παραδείγματος π. Arst. выставлять в виде примера; τά καθ' έκαστα προχειριζόμενα Arst. отдельные положения. πρό-χεορος 2 1) приготовленный, готовый (ψάλια Aesch.): πρόχειρόν τι Ιχειν Soph., piat. иметь что-л. наготове; τά πρόχειρα τών άπορων Arst. непосредственные затруднения; πρόχειρόν άχθος δέρκομαι Soph. я вижу — надвинулось несчастье; ως έκαστος τι πρόχειρόν εΐχεν Thuc что у кого было под рукой, (feM ri швыряли); 2) исполненный решимости, приготовившийся (κτανειν Soph.; τη φυγή Eur.): π. προς τι Poiyb., Luc (всегда) готовый на что-л.; 3) доступный, лёгкий: πρόχειρόν (sc. έστι) Piat.,, έν προχείρω (sc. εστί) Arst. и εκ προχείρου Sext. легко, нетрудно? 4) общераспространённый, обыкновенный (αϊ πρόχειροι τών ηδονών Piat.): τά πρόχειρα και δημόσια Piat. обыкновенные и общеизвестйые вещи, (вопросы). προ-χεορότι^ς, ητος ή подготовленность, (искусное) владение (της ύλης Sext.). προ-χε&ροτ0νέ(!> 1) предварительно голосовать, выносить предварительное решение Dem.; 2) предварительно выбирать Piat., Aeschin., NT.
προχειροτονία — 1432 πρυμνός προ-χειροτονία ή предварительное голосование Arst. προ-χείρως 1) легко, без труда (άποκρίνασθαι Piat.) 2) легкомысленно, необдуманно (πιστεύειν Poiyb.). πρόχευμα, ατός τό излияние: του αίματος προχεύ- ματα Arst. кровяные образования. xpo-χέω (fut. προχεώ) 1) изливать (ρόον εις άλα Нот.): τρις ύδατος π. Hes. доливать три части воды (к одной части вина); σπονδάς προχέαι (inf. aor.) Her. совершить возлияния; τη προχέοντο φαλαγγηδόν Нога. туда фалангами хлынули (пергамцы); 2) (о звуке) издавать, испускать (όμφήν Апасг.; δπα γλυκεΐαν Pind.). πρό-χνδ adv. [γόνυ] 1) на коленях: π. καθεζομένη Нош. коленопреклонённая; 2) полностью, окончательно (όλέσθαι Нот.). προ-χοή ή (преимущ. pl.) устье (ποταμού Нот.; προ- χοα'ι λίμνας Pind.). προ-χόη ή кружка, сосуд (χρυσέη Anth.). προχοΐς, ΐδος (ΐδ) ή туалетный таз Хеп. πρόχοοσι Eur. υ. Ι. = πρόχουσι. πρόχοος, стяж. πρόχους ή (dat. pl. πρόχουσι — υ. L Eur. πρόχοΐσΐ) СОСуд, кружка Нот., Hes., Soph.. Eur.f Arph., Xen. προ-χορεύω плясать впереди, вести, (о пляске) направлять (κώμον Eur.). πρόχους ή стяж. = πρόχοος. πρόχουσι dfo*. ρ/, κ πρόχοος. προ-χόω нагромождать, насыпать, наносить (χώμα Piat.). προ-χράομα& Arst. ν. /. = προσχράομαι. προ-χρίω (Ι) намазывать (τι τινι Soph., Luc). πρό-χρονος 2 прошлый, прежний (πράγματα Luc). πρόχυσος, εως ή 1) нанесение: π. της γης Her. наносная земля, нанос; 2) насыпание: πρόχυσιν ποιεΐν Her. насыпать, посыпать. προχύτα& (υ) αϊ 1) Eur. = ούλόχυται; 2) цветы или листва (которыми усыпался чеи-л. путь) Piut. προχύτης, ου (υ) о урна для возлияний Eur. πρό-χωλος 2 сильно хромающий Luc προ-χώννϋμΐ образовывать посредством наносов, наносить (τάς νήσους Arst.), προ-χωρέω 1) идти вперёд, проходить, продвигаться (εις την χώραν Thuc): π. και ού μένειν Piat. безостановочно двигаться; προκεχωρηκότες άπωθεν της "Ολπης Thuc. удалившись от Ольпы; 2) направляться, быть обращенным (οίκος εις Βορραν προκεχωρηκώς Luc); 3)(ο деньгах) иметь хождение, быть в обращении (νόμισμα προχωρούν Sext.); 4) (во времени) проходить, протекать: έπεί • δε προύχώρει ό πότος Хеп. во время попойки; τοο αιώνος προκεχωρηκότος Xen. с наступлением старости; ευ π. Eur. протекать благополучно, благоденствовать; "Ιωσι προχωρησάντων έπι μέγα των πραγμάτων Thuc с усилением могущества ионян; ταύτα μεν δη ούτω προύκεχω- ρήκει Хеп. вот так это и произошло; 5) благополучно протекать, удаваться: άγοντι ήσυχιην oö τι προχωρέειν οΐόν τε εσται Her. у того, кто предаётся бездействию, никакого успеха не будет; και τάλλα προύχώρει αύτοις ές ελπίδας Thuc всё остальное также шло у них благополучно, в соответствии с (их) надеждами; π. ες τι δυνάμι- ος Her. достигнуть известного могущества; τα νυν προ- χωρήσαντα Thuc достигнутые ныне успехи; ως δ' αύτω ού προύχώρει impers. Thuc так как ему (это) не удалось; προκεχωρηκότων τοις Λακεδαιμονίοις Xen. в то время как лакедемонянам везло; τα ιερά προχωρεί Xen. жертвоприношение складывается благоприятно, т. е. сулит успех; 6) impers. подходить, быть выгодным, удобным: ήνίκ' αν έκάστω προχωρη Хеп. когда кому будет удобно. προχώρησις, εως ή Piat. ν. Ι. = προσχώρησις. πρόχωσις, εως ή Piut. υ. Ι. = πρόσχωσις. προ-ψύχω (ϋ) предварительно охлаждать Piut. προ-ωθ-έω (fut. προωθήσω и προωθώσω, aor. προ- έωσα; part. aor. προώσας — стяж. πρώσας) 1) толкать вперёд, подталкивать, подвигать Luc, Anth.: προωθών αυτόν Xen. устремившись, рванувшись; 2) побуждать, понуждать (τίνα έπί τι и ποιειν τι Piut.). προ-ώλης 2 совершенно погибший, уничтоженный (только в клятвенной формуле): εξώλης άπολοίμην και π.! Dem. да погибну я и пропаду бесследно! πρόωρον adv. преждевременно, безвременно (μαραί- νειν Luc). πρό-ωρος 2 преждевременный, безвременный (μοίρα Anth.): π. μεταλλαγή του βίου Piut. безвременная смерть. πρό-ωσος, εως ή толчок, нажим Arst. προωστικώς толкая вперёд (κινεΐν sext.). πρυλέες, έων οι (dat. πρύλεσσι и πρυλέεσσΟ передовые тяжеловооружённые пехотинцы Нот., Hes. πρύλις, εως (υ) ή военная пляска (у критян) Arst. πρύμνα, эп.-ион. πρύμνη ή 1) (тж. ναυς π. Нот.) корма (νηός Нот., Arst. etc.): κατά πρύμναν Soph. со сто· роны кормы; 2) перен. кормило: π. πόλεως Aesch. твердыня города, акрополь, тж. государственное кормило, т. е. управление государственными делами; 3) основа^ ние, подошва (πρύμναι "Οσσας Eur.). πρυμναίος 3 находящийся на корме, кормовой (κό- ρυμβοι Anth.). πρύμνη ή эп.-ион. = πρύμνα. , πρύμνη-θ-εν adv. С кормы Нот., Aesch., Eur., Luc πρυμνήσια τά (sc. σχοινιά или δεσμά) причальные канаты, КОрМОВЫе Причалы Нот., Aesch., Eur., Piut.: ßtot> π. Anth. жизненные привязанности, прибежище^ πρυμνήσιος 3 Eur. = πρυμνήτης. πρυμνήτης, ου ad], т кормовой (κάλως Eur.): π. αναξ или άνήρ Aesch. кормчий. πρυμνό-θ-εν adv. доел, с кормы, перен. до основания, полностью, вконец (όλλύναι Aesch.). πρυμνόν τό край, основание: π. θέναρος Нот. основание ладони или кисти; πρυμνοΐς αγοράς επι Pind. на краю площади. πρύμνες 3 (/ тж. πρύμνη) крайний: π. βραχιων Нот. верхний (плечевой) край руки; πρύμνη γλώσσα Нот,
πρυμ,νοΰχος —1433 — πρωκτός основание (корень) языка; δόρυ πρυμνόν Нот. конец копья; λαας π. παχύς Нот. утолщённый у основания камень; πρύμνη νηΰς Нот. корабельная корма; πρυμ- νήν υλην έκτάμνειν Нот. рубить лес у основания; πρύμ- ναι "Οσσας νάπαι Eur. рощи на вершинах Оссы. πρυμ,ν-οδχος 2 1) удерживающий корабли (в своём порту) (Αύλίς Eur.); 2) причальный (κάλως Anth.). Πρυμνώ, ους ή Примно (одна из Океанид) Hes. πρυμν-ώρεια ή основание горы, подошва (πολυ- πύδακος "Ιδης Нот.). πρυτανεία, ион. πρυτάνηίη ή притания: 1) срок председательствования пританея (от каждой из десяти фил в афинской βουλή и εκκλησία — 35 дней для первых шести, 36—для остальных четырёх, а в високосном году, соотв., 38 и 39 дней; порядок председательствования фил определялся на каждый год жребием): ενδέκατη της πρυτανείας (της Πανδιονίδος) Dem. в одиннадцатый день председательствования (филы) Пандиониды; κατά πρυτανείαν λόγον άναφέρειν Lys. представлять отчёт о (проведённой) притании; ό γραμματεύς ό κατά πρυτανείαν Dem. секретарь (избранный на срок) притании; 2) звание или обязанности пританея Arst., Piut.; 3) очередь начальствования или командования-, πρίν γε δη αύτου π. έγένετο Her. (Миль- тиад не завязывал сражения), пока очередь (главного) командования не дошла до него. πρυτανεία τά юр. исковой залог (денежная сумма, вносившаяся сторонами в суд до начала процесса) проигравшая сторона лишалась своего залога и, кроме того, должна была возместить выигравшей стороне стоимость её залога): τιθέναι π. τινι Arph. вносить исковой залог против кого-л., т. е. привлекать к судебной ответственности кого-л.; δέχεσθαι τά π. Arph. принимать исковой залог, т. е. жалобу. πρδτάνειον, ион. πρυτάνήϊον τό 1) пританей (общественное здание в греч. городах, служившее местом заседаний пританеев — πρυτάνει ς, — посвященное Гес- тии, в честь которой в нём поддерживался неугасимый огонь; π. считался символическим центром всей страны; в нём также получали питание на государственный счёт пританей, особо заслуженные граждане и почётные иностранные гости): έν πρυτανεία) δειπνεΐν Piat., Arph. или σιτεισθαι Dem. получать бесплатное питание в пританее; 2) перен. центр, средоточие (της σοφίας Piat.); 3) пританей (в Афинах —судилище, в котором заседали пританей) Dem., Piut. πρυτανεύω 1) быть пританеем, председательствовать в βουλή и εκκλησία: ή φυλή πρυτανεύουσα Piat. председательствующая (в порядке очереди) фила (см. πρυτανεία 1); 2) (о пританеях) обсуждать, докладывать (περί ειρήνης Arph. и είρήνην isoer.); 3) перен. устраивать: τινι προς τίνα είρήνην π. Luc. мирить кого-л. с кем-л.; 4) управлять, руководить (τινί нн и τι Dem.; πρυτανεύεσθαι παρά τίνος Dem.); 5) содержать на общественный счёт: χορηγία βασιλική πρυτανεύεσθαι Piut. быть принимаемым (в пританее) с царской роскошью. πρυτάνηΓη ή ион. = πρυτανεία. πρύτανηtoν τό ион. = πρυτανειον. πρύτανης, εως (υ) ό 1) правитель, властелин, повелитель (π. στεροπαν κεραυνών, т. е. Ζευς Pind.; π. Φρυ- γίων Eur.; ίστορίης π., т. е. Ηρόδοτος Anth.): τέχνας ό π. πέλεκυς Anth. топор — царь ремесла; 2) (в Афинах) притан(ей) (член коллегии из 50 πρυτάνεις, по 5 от каждой филы, которые в течение г/10 года председательствовали в βουλή и εκκλησία; из них по жребию избирался главный председатель, επιστάτης, в помощь которому избирались 9 πρόεδροι и 1 γραμματεύς) Piat.; 3) (в Милете и др. городах) притан(ей) (глава государства) Arst. πρφ стяж. = πρωί I и II. πρψαίτερον стяж. = πρωϊαίτερον. πρώαν дор. (Theoer. ω тж. = о) adv. = πρψψ. πρφην, дор. πρώαν, стяж. πρών adv. 1) позавчера (ού χθες, άλλα π. Thuc): π. και χθες Dem., (τά) χθες (τε) και π. Arph., Piat., άρτι или όψέ και π. Piut. вчера — позавчера, т. е. на днях, совсем недавно; μέχρι ου π. τε και χθες Her. до самого недавнего времени; 2) недавно Нот., Arph. πρωθ·-ήβη ad], f юная, в цветущем возрасте Нош. πρωθ·-ήβης, ου ad], т юный, в цвете лет Нот., Luc. πρωθ·-ύστερον τό грам. перестановка, инверсия. Ι πρωί (t), стяж. πρφ adv. (тж. άμα π. и έπί το π. NT) (compar. πρωϊαίτερον и πρωίτερον, superl. πρωϊ- αίτατα и πρωΐτατα) 1) рано утром Нот.: π. τη ύστεραία Хеп. на следующее утро; 2) рано, заблаговременно Hes.: παρέσεσθαί τινι π. Arph. пораньше прийти к кому-л.; 3) слишком рано, преждевременно Aesch., Soph., Arph., piat. II πρωί, стяж. πρφ praep. cum gen. 1) рано утром (π. της ήμερης Her.): έκαστης ημέρας τό π. Хеп. каждое утро; 2) рано: πρωϊαίτερον του δέοντος Piat. раньше, чем следует. πρωία ή утро (πρωίας ήδη γενομένης NT).- πρωϊαίτατα superl. κ πρωί Ι. πρωϊαίτερον compar. κ πρωί Ι. πρώϊζ', т. е. πρφϊζα или πρωϊζά, дор. ν. Ι. πραηζέ adv. 1) позавчера Нот.; 2) совсем недавно Theoer. πρώιμος (ι), стяж. πρφμος 2 ранний (σπόρος Хеп.; σίκυος Arst; ύετός NT). πρωινός 3 (ϊ) утренний (έδωδή Piut.; αστήρ ντ). πρώϊος (ι), стяж. πρφος 3 ранний (σίκυοι Arph.t Arst.): πρωα τών καρπίμων Arph. ранние всходы или плоды; περί δείλην πρωΐην Her. ранним вечером, т. е. после полудня; π. συνελέγετο ές Σάμον Her. (флот Ксеркса) тотчас же выступил к Самосу. πρωϊτ- = πρωϊαιτ-. πρωκτο-πεντετηρίς, ίδος ή ирон. проктопентете- рида (праздник противоестественного распутства раз в пятилетие) Arph. πρωκτός ό анат. задний проход Arph., Luc.
πρωκτοτηρέω — 1434 ' πρωτοκτόνος πρωκτο-τηρέω culos inspectare Arph. πρφμος 2 стяж. = πρώιμος. πρών, ώνος, эп. тж. πρώων, ώονος 6 [προ] 1) мыс или (небольшой) полуостров: π. άλιος Aesch. морской мыс; 2) гора: πρώνες Λοκρών Soph. горы Локриды. πρών стяж:. adv. = πρώην. πρωνός Anth. gen. κ πρών. πρώξ, πρωκές ή {только pl.) кайля росы, росинка Theoer. πρφος 3 стяж. = πρώϊος. πρφρα (m^c. πρώρα), иоя. πρψρη ή 1) носовая часть (корабля), корабельный нос Her., Thuc, Arst. etc.: πνεύμα τούκ (= τδ έκ) πρώρας Soph. встречный ветер; 2) передняя часть, перен. начало: π* βιότου Eur. юность; πάροίθεν πρώρας Aesch. на лице илич снаружи. πρφρα-θ·ε(ν) adv. (тж. έκ π. Theoer.) со стороны корабельного носа, спереди Pind.: π. ναυμαχεΐν Thuc. сражаться с кораблей, обращенных носами к противнику; λεπτά τα π. εχειν Thuc. иметь корабли с непрочными носовыми частями. πρφρατεύω быть помощником кормчего Arph., piut. πρψράτης, ου (α) ό 1) помощник кормчего (находившийся на носу и командовавший гребцами) Хеп.; 2) предводитель (στρατού Soph.). πρφρεύς, έως ό хеп., Dem., Arph. = πρωράτης 1. πρψρη ή ион. = πρώρα. πρφρηθ·εν adv. ион. Theoer. ν* Ι. = πρωρα$εν. πρωρρα ή Poiyb. ν. Ι. = πρώρα. πρώσας (= προώσας) part. aor. κ προωθέω. Ι πρώτα τά \pl. κ πρώτον] 1) начало (τα π. της Ίλι- άδος Piat.); 2) (sc. αθλα) первая награда Soph.: τά π. λαμβάνειν Нот. взять первую награду (в состязаниях). II πρώτα (τά) adv. = πρώτον. πρωτ-άγγελος ό впервые возвещающий, предвестник (είαρινών ρόδων π. Anth.). Πρωταγόρας, ион. Πρωτάγόρης, ου ό Протагор (родом из Абдеры, философ-софист, друг Перикла, из- гнанный^за проповедь атеизма из Афин; утонул в 412 г. до н. э. на пути в Сицилию; его именем назван диалог Платона «о софистах»). Πρωτάγέρεοος 2 протагоров(ский). Πρωτάγόρης, ου о ион. = Πρωταγόρας. πρωτ-άγρίον τό тж. pl. первая охотничья добыча, первый улов Anth. πρωτ-αγωνιστέω тж. перен. играть первую или ведущую роль Piut.: π. τι Arst. и τίνος Piut. играть главную роль в чём-л. πρωτ-άγωνιστής, ου ό 1) главное действующее лицо (του δράματος Luc); 2) главный элемент: τον λό- γον πρωταγωνιστήν παρεσκεύασεν Arst. главным элементом трагедии (Эсхил) сделал разговор. πρώτ-αρχος 2 первоначальный (άτη Aesch.). πρωτείον τό преимущ. pl. первое место, первенство (τό π. εχειν Dem.; τά έν ταΐς μάχαις πρωτεία Poiyb.; τό π. της αρετής Diod.). Πρωτεσίλαος, ион. Πρωτεσίλεως, дор. Πρωτεσί- λας (ΐ) ό Протесилай (сын Ификла, предводитель фес- салийцев у стен Трои, первый грек, павший в Троянской войне) Нот., Her., Pind. Πρωτεύς, έως, эп.-ион. έος ό Протей (вещий морской старец-оборотень на о-ве Фарос) Нот. πρωτεύω 1) быть первым, занимать первое место, первенствовать (ή πρωτεύουσα πόλις Piat.; π. τινί, εν τινι и περί τι Xen., Aeschin., isae. etc.): π. φιλία παρά τινι Хеп. быть в особой милости у кого-л.; 2) превосходить, иметь преимущество (τινός περί τι Aeschin. или τινός τινι Diod.). πρώτη ή первый раз, начало: την πρώτην Her., Xen., Dem., Luc. в первый раз, на первых порах или вначале; από πρώτης Piat. с самого начала. Πρώτη ή Π рота (остров у зап. побережья Мессении) Thuc. πρωτ-ηρότης, ου ό вспахавший (своё поле) первым Hes. πρώτοστα (τά) adv. Нот.* Hes., Trag. = πρώτιστον. πρώτιστον (τό) adv. прежде всего, в особенности Нот., Eur. πρώτοστος 3, редко 2 [superl. к πρώτος] (тж. πολα π. Нот.) самый первый, первейший: κατά πρώτιστον όπωπήν нн с первого же взгляда. πρωτο-βολέω 1) первым метать копьё Piut.; 2) перен. первым излучать: παρθενίους π. χάριτας Anth. блистать девственной красотой. πρωτο-βόλος 2 доел, раньше всех дающий ростки, переш впервые расцветающий (ήβης άνθος Anth.). πρωτό-βολος 2 прежде всех освещаемый или согреваемый (άλιω Eur.). πρωτογένεία Piut. / κ πρωτογενής. Πρωτογένεια ή Протогения (дочь Девкалиона и Пирры) Pind. πρωτο-γενής 2 перворождённый, старейший, древнейший, первичный (τό κτήμα Piat.). Πρωτογενής, ους ό Протоген (уроженец Кавна в Карий, грея, живописец 2-й пол. IV в. до н. э.) Piut. πρωτο-γλδφής 2 впервые изваянный (ξόανον Anth.). πρωτό-γονος 2 1) первородный (άρνες Нот.; θάλος Eur.); 2) первозданный (φοίνιξ Eur.); 3) древнейший (οίκο t Soph.); 4) впервые устроенный, первоначальный (τελετά Pind.; όρχησις Luc). πρωτό-ζυξ, ζδγος adj. доел, впервые сочетавшийся браком, (о любви) первый (Κύπρις Anth.). *πρωτό-9*ρων, όνος adj. (только pl. πρωτό&ρονες) восседающий на первом месте Anth. πρωτο-καθ-εδρία ή восседание на первом месте или первое место (πρωτοκαθεδρίαι έν ταΐς συναγωγαις NT). πρωτο-κλοσία ή ντ = πρωτοκαθεδρία, πρωτό-κουρος 2 впервые сжатый или скошенный (sc. πόα Arst.). πρωτο-κτόνος 2 впервые совершивший убийство:
πρωτοκύων — 1435 — πταίω πρωτοκτόνοι προστροπα'ι Ίξίονος Aesch. молитвы первого человекоубийцы Иксиона. πρωτο-κύων ό ирон. первособака, т. е. первый среди КИНИКОВ Anth. πρωτέ-λε&α τά первая добыча: γονάτων π. θιγγάνω ικέτης Eur. я прежде всего припадаю с мольбой к (твоим) коленям. πρωτό-μαντις, εως ή первая прорицательница (ή π. Γαΐα) Aesch. πρωτό-μάχος 2 сражающийся в первых рядах Anth. πρωτό-μορβς, υ. Ι. πρωτόμοιρβς 2 погибший раньше всех Aesch. πρώτον (τό) и πρώτα (τά), тж. τοπρώτον (τό) и τα- πρώτα (τά) adv. 1) во-первых, прежде всего: π. μεν... δεύτερον αυ Нот. во-первых..., во-вторых;π. μεν... έπειτα δε или είτα (δε) Хеп. прежде всего... затем; 2) с (самого) начала (ώς το π. ύπέστην Нот.); 3) в первый раз, впервые: ώς το π. έξήλασε Κύρος Хеп. (расскажем теперь), как впервые выехал Кир; 4) прежде: π. ή Anth. прежде чем; 5) (с союзами лишь, едва, как) только: έπε'ι, έπήν и επειδή (το) πρώτον и τά πρώτα Нот., тж. όππότε κε π. Нот., ευτ' αν π. Hes., ώς το π. Хеп., δτε π. Dem., δταν π. Piat. лишь только; δντινα π. άποσφήλωσιν άελλαι Нот. (всякий), кого хоть раз уносили бури. πρωτο-πάγής 2 только что сколоченный, недавно сделанный (δίφροι Нот.). πρωτέ-πεορος 2 впервые испытывающий (изведавший) (της κακοπαθείας Poiyb.). πρωτο-πήμων, όνος ad], являющийся первопричиной зла (παρακοπή Aesch.). πρωτό-πλοος, стяж. πρωτόπλους 2 1) впервые плывущий (νηΰς Нот.; πλάτα Eur.); 2) перен. впервые окунувшийся в волны любви (sc. παρθένος Piat. ар. Diog. L.); 3) плывущий впереди, передний (sc. τριήρεις хеп,). πρωτό-πολις, εως ad], первый в городе, т. е. важнейший для города (τύχη Pind., Plut.). πρωτο-πορεία ή передовой отряд, авангард Poiyb. πρωτό-ρρ^ζος 2 являющийся корнем, т. е. первопричиной, началом (πάσης γενέσεως Luc). πρώτος, дор. πρατοζ 3 [superΙ. κ πρό] 1) первый: πρώτη έν ύσμίνη Нот. в первом (же) бою; τη πρώτη των ήμερέων Her. с первого же дня; 2) первый, старший, главный (πρώτοι πάντων ανθρώπων Her.; έσονται οι έσχατοι πρώτοι NT): αϊ πρώται πόλεις Thuc. главнейшие города; οι πρώτοι στρατού Soph. военачальники; οι πρώτοι Arst. граждане первого податного класса; αρετή π. Soph. первый по доблести; π. χρήμασι Thuc. богатейший; 3) первый, передний, начальный: τον πρώτον του χρόνου Хеп. с самого (же) начала; έν πρώτίω ρυ- μψ Нот. на конце дышла; πρώται θύραι Нопь наружные двери; προς πρώτην εω Soph. на рассвете; οι πρώτοι (или πρόσθιοι) οδόντες Arst. передние зубы; ό π. ουρανός Arst. первое небо, т. е. сфера «неподвижных» звёзд; 4) предыдущий, прежний (την πρώτην άγαπήν άφείναι NT); 5) филос. первый, чистый (πρώτη ουσία Arst.): τά πρώτα Piat., Arst. первоначала; ό π. αριθμός Arst. чистое, т. е. отвлечённое, неэмпирическое число (у мат. авторов— простое число); ή πρώτη φ. Arst. —еж. φιλοσοφία 3; 6) лог. главный, основной (τά πρώτα τών εναντίων Arst.): δρος π. Arst. большой термин (силлогизма). — См. тж. πρώτα, πρώτη, πρώτον. πρωτο-σπόρος 2 вначале рождённый, первозданный (αρχή Luc). πρωτό-σπορος 2 впервые созидающий, творящий (θεού φωνή Anth.). πρωτο-στάτης, ου (ά) ό 1) воен. стоящий во главе, передовой (ό π. του δεξιού κέρ'ως Thuc): οι πρωτοστάται Хеп. солдаты первого ряда; 2) руководитель, вожак (της τών Ναζωραίων αίρέσεως NT). πρωτο-τόκί«, ν. Ι. πρωτοτοκεΐα τά первородство, тж. право первородства NT. πρωτο-τόκος, дор. πρατοτόκος ad], f первородящая или впервые родившая (μήτηρ Нот., Piat.; υς Arst.; αίξ Theoer.). πρωτό-τοκος 2 первородный (υιός ντ; παις Anth.): π. πάσης κτίσεως NT рождённый до всяческого творения. πρωτό-τομος 2 свежесрезанный (κράμβη Anth.). πρωτ-ουργός 2 первоначальный, первичный (κίνη- σις Piat.). πρφτό-φυτος 2 раньше (других) распускающийся, созревающий первым (κάλυκες Anth.). πρωτό-χνοος, стяж. πρωτόχνους 2 покрытый первым пушком (άνθος ήβης Luc). πρωτό-χΰτος 2 впервые нацеженный, т. е. из новой бочки (οίνος Anth.). πρώτως 1) в первую очередь, прежде всего (всех) (άναβήναι Poiyb.): π. και κυρίως Arst. прежде всего и в особенности; 2) первоначально, первичным образом (τό π. öv Arst.). πρωύδαν стяж. inf. к προαυδάω. πρώων, πρώονος ό нот. = πρών. Λταίην opt. aor. 2 κ ί'πτημι. *πταίρω (fut. πταρώ, aor. 1 επταρα, aor. 2 επταρον) 1) чихать Her., Piat., Anth.: μέγ' έπταρε Нот. он громко чихнул (что считалось благим предзнаменованием или подтверждением)] 2) (о светильнике) с треском вспыхивать, трещать Anth. πταίσμα, ατός τό 1) ошибка, промах (τό π. και ή αμαρτία Piut.); 2) неудача, поражение, провал Her., Dem., Aeschin., Diod. πταίω (ρf. επταικα;/?α$5.: aor. έπταίσθην, pf. επται- σμαι) 1) сталкивать, ударять., опрокидывать (τι ποτί τινι Pind.); 2) наталкиваться, натыкаться, спотыкаться (προς τάς πέτρας Хеп.); 3) терпеть поражение (τη μάχη или περί την μάχην Poiyb.): π. περί τινι Her. терпеть поражение от кого-л.; τοις δλοις έπταικότες Poiyb. лишившись всего; πταίσας τώδε προς κακώ Aesch. попав в эту беду; 4) заплетаться (ή γλώττά πταίει Arst.); 5) делать промах(и), ошибаться (εν τινι и τινι Dem.,
πτάμενος — 1436 — πτερύγων Men., Poiyb.; πολλά NT): άψευδής ών και μη πταίων τη διάνοια περί τι Piat. если я не заблуждаюсь и не ошибаюсь в своём рассуждении относительно чего-л.; τα πταισθέντα Luc промахи; α έπταίσθη δι' έτερους Piut. допущенные другими ошибки.· πτάμενος part. aor. 2 κ ΐπταμαι (med. κ ί'πτημι). πτανός 3 дор. Pind., Soph. = πτηνός. πτάξ, πτάκός пугливый, робкий, т. е. Aesch. πταρμικόν τό (sc. φάρμακον) чихательное средство Arst. πταρμός ό чихание Thuc, Plat., Arph., Arst., Plut. πτάρνυμα: (только praes. и impf.) Xen., Arst. = *πταίρω. πτάρω Arst. = *πταίρω. πταρω fut. κ *πταίρω. πτάς part. aor. 2 κ πέτομαι« πτάσθ-at эп. in f. aor. 2 κ πέτομαι. πτάσσω дор. = πτήσσω. πτελέα, ион. πτελέη ή вяз (Ulmus campestris) Нот., Hes., Arph., Arst. etc. Πτελέα ή Птелея (дем в атт. филе Οινηις) Anth. Πτελεατοχές 3 птелейский (οίνος Theoer.). πτελέη ή ион. = πτελέα. Πτελεόν τό Птелей (1. порт на вост. побережье Фтиотиды, в Фессалии Thuc.; 2. город в Трифилии, в Элиде Thuc.; 3. город в Ионии Dem.). Πτελεές ή нош. = Πτελεόν 1. Πτερέα, ион. Πτερίη ή Птерия (укреплённый город в Каппадокии или в Киликии) Her. πτέρΐνος 3, редко 2 1) сделанный из перьев (κύκλος Eur.; στέφανος Poiyb.); 2) окрылённый, пернатый (θεοί Arph.). Πτέροοι οι жители Птерии, птерийцы Her. πτέρος ή (только асе. πτέριν и пот. pl. πτέρεις) папоротник, предполож. кочедыжник (Athyrium filix) или многокучник (Aspidium filix) Theoer., Poiyb. πτερίσκος о крылышко Babr. πτέρνα, эп.-ион. πτέρνη ή 1) пята, пятка Нот., Aesch., Dem., Arst.; 2) основание, низ (της μηχανής Poiyb.); 3) окорок, ветчина Batr. πτέρνης, εως ό ι/. /. = πτέρνις. πτέρνος, ν. Ι. πτερνίς и πτέρνης, εως ό птернис (род хищной птицы) Arst. Πτερνο-γλύφος (υ) ό Окорокоскрёб (имя мыши) Batr. πτερνο-κόπος, ΐδος ό окорокорез (прозвище пара- сита) Men. Πτερνο-τρώκτης, ©υ ό Окорокогрыз (имя мыши) Batr. Πτερνο-φάγος (α) ό Окорокоед (имя мыши) Batr. πτερο-βάμων 2, gen. όνος (α) Emped. = πτέρινος. πτερο-δόνητος 2 машущий крыльями Arph. πτερο-δρομία ή полёт, взлёт Anth. πτερόεις, όεσσα (стяж. πτερουσσα), 6εν (стяж.. gen. πτερουντος, pl. η πτερουντα) 1) оперённый, пернатый (όϊστοι Нот.); 2) окрылённый, крылатый (Πάγασος Pind.; κεραυνός Arph.; перен. επεα Нот.): πτερόεσσα κόρα Soph. = Σφίγξ; 3) лёгкий как перышко (λαισήιον Нот.); 4) быстрокрылый, стремительный (φυγά Eur.). πτερό ν τό 1) перо (κύκνου π. Eur.): τα χρυσόκομα των πτερών Her. золотистое оперение; άλλοτρίοις πτε- ροις άγάλλεσθαι погов. Luc. рядиться в чужие перья; πόνου ούδαμοΰ ταύτόν π. Aesch. нет несчастий с одним и тем же оперением, т. е. нет одинаковых несчастий; 2) крыло (у птицы, насекомого и т. п.) Нот. etc.: υπό πτεροις τίνος εΐναι Aesch. находиться под чьим-л. крылом, т. е. защитой; ίσος πτεροΐς Eur. подобный крыл-ьям, т. е. быстрый как птица; 3) парус или весло: νηός πτερά Hes. корабельные снасти; σκάφος άΐσσον πτεροισι Eur. быстролётное судно; 4) конец, край (του πίόγωνος τα πτερά Luc); 5) (оперённая) стрела (ευστοχον π. Eur.): τοις αυτών πτεροΐς άλίσκεσθαι Aesch. быть поражёнными собственными стрелами; 6) крылатое существо: τό παρ- θένιον π. Eur. = Σφίγξ; 7) предзнаменование, знамение (π. πιστόν Soph.); 8) боковая колоннада (храма) Piut.; 9) боковая пристройка, крыло здания Piut. πτερο-ποίκΐλος 2 с пёстрым оперением (όρνις Arph.). πτερό-πους, ποδός ό Arst. ν. /. = πυγολαμπίς. πτερορροέω Arst. υ. Ι. = πτερορρυέω. πτερο-ρρυέω 1) терять перья, линять Piat., Arph., Arst. etc.; 2) быть обираемым, разоряться Arph. πτερότης, ητος ή пернатость, крылатость Arst. πτερουσσα стяж. f к πτερόεις. πτερέ-φο&τος 2 носящийся на крыльях, крылатый (ανάγκη Piat.). πτερο-φόρης, ου ό птерофор (египетский священнослужитель, носивший ястребиное перо на головном уборе) Diod. Ι πτερο-φόρος 2 крылоносный, крылатый (δέμας Aesch.; Διός βέλος Arph.). II πτεροφόρος ό (у римск. императоров) гонец Piut. πτερο-φυέω обрастать перьями, оперяться или ОКрЫЛЯТЬСЯ Plat., Plut., Luc. πτερο-φυής 2 оперённый, пернатый piat. πτερόω 1) снабжать перьями или крыльями, оперять, окрылять (τίνα Arph., Piat.); pass. обрастать перьями или крыльями, оперяться Piat.: έπος έπτερωμένον Arph. крылатое слово; 2) мор. оснащать, снабжать парусами и вёслами (σκάφος ταρσω Eur.; την ναυν Poiyb.); 3) быть оснащённым (ναυς έπτερωκυΐα Poiyb.); 4) перен. окрылять, возносить, побуждать (λόγοισι Arph.): πτερω- θηναι προς την έπιθυμίαν τινός Luc быть охваченным страстью к чему-л. πτερύγίζω хлопать крыльями Arph. πτερύγίον (υ) τό 1) перышко или крылышко Arst.; 2) (у рыб и проч.) плавник Arst.; 3) (у ракообразных и насекомых) хвостовой придаток Arst.; 4) (у рогатой совы) кисточка Arst.; 5) пола хитона Arst.; 6) тех. брус, дышло Poiyb.; 7) архит. крыло (του ίερου NT).
Ώτβρυγόομαι — 1437 — Πτολεμαίος πτερΰγέομαι лететь, уноситься на крыльях (πεδά τίνα = μετά τίνα Sappho). πτερυγοφόρος 2 Arph. = πτεροφόρος Ι. πτερΰγ-ωκής 2 быстрокрылый (οιωνός Aesch.). πτερυγωτός 3 пернатый, крылатый (χρησμός Arph.; όρνις Arst.). πτέρυξ, υγος ή (эп. dat. pl. πτερύγεσσιν) 1) крыло Нот., Hes., Her. etc.; 2) плавник (αί πτέρυγες τών ίχ&ύων Arst.); 3) ласт (αί πτέρυγες τών φωκών Arst.); 4) придаток, щупальце Arst.; 5) (у панциря) обшивка Хеп.; 6) оборка, пола (αί πτέρυγες του παρθενικού χιτώνος Plut.); 7) (широкий) клинок (της κοπίδος Plut.); 8) весло Soph.; 9) прикрытие, защита, оплот (Εύβοίης π. Eur.); 10) доел, полёт, перен. звучание (πτέρυγες γόων Soph.); 11) птица (από πτερύγων και θηρών Anth.). πτερύσσομαι, amm. πτερύττομαο хлопать крыльями Luc. πτέρωμα, ατός τό 1) оперение, окрылённость (το της ψυχής π. Piat.); 2) оперённая стрела Aesch.; 3) крыло (τών πτερωμάτων χρώματα Arst.). πτερ-ώνυμος 2 получивший своё имя от πτερόν «крыло», т. е. Πτέρως = Έρως Piat. Πτέρως, ωτος ό Птерот, «Крылатый» (имя, якобы даваемое богами Эроту) Piat. πτέρωσος, εως ή оперение Arph., Arst., Luc. πτερωτός 3 α 2 1) крылатый, пернатый (όρνιθες Eur.; sc. ζώα Arst.; δφιες Her.); 2) оперённый (τοξεύματα Eur.); 3) быстрокрылый, стремительный (Διός βροντή Soph.; άρμα Eur.); 4) производимый крыльями (φθόγγος Arph.); 5) сделанный из перьев (χιτωνίσκοι Plut). πτέσθ·α& inf. aor. 2 κ πέτομαι. πτηνά τα пернатый мир, птицы Aesch., Soph., piat. πτηναο Anth. = πτέσθαι. πτην-ολέτις, ΐδος adj. f губительная для птиц (νεφέλη Anth.). πτηνός 3 и 2, дор. πτάνός 3 1) пернатый, крылатый, летающий (όφις Aesch.; οιωνός Soph.; ίπποι Eur.; ορνίθων γένος Arph.): ή θήρα τών πτηνών Piat. и πταναί θήραι Soph. охота на птиц; 2) оперённый, окрылённый (άρμα Piat.; ιοί Soph.); 3) летучий, легковесный, т. е. пустой (λόγοι Piat.; δνειροι Eur.). — См. тж. πτηνά. πτηξος, εως ή страх, испуг (Arst. — ν. L κ πήξις). πτήσης, εως ή полёт (οιωνών Aesch.; πτήσει κινεΐ- οθαι Arst.): πρόσγειον την πτησιν ποιεΐσθαι Luc. летать у самой земли. πτήσσω, дор. πτάσσω(/Η*.πτήξω, aor. επτηξα—дор. Ιπταξα, эп. πτήζα; эп. part. pf. πεπτηώς) 1) пугать, устрашать, приводить в трепет (θυμόν Αχαιών Нот.— ср. 3); 2) со страху прятаться, укрываться, убегать (έν μυχοΐς πέτρας' Eur.; εις ενα χώρον Arph.): πόλις προς πόλιν επτηξε Eur. один город ищет убежища у другого; π. βωμόν и υπό βωμόν Eur. искать убежища у алтаря; 3) пугаться, бояться: π. θυμόν (асе. relat.) Soph. устрашиться (ср. 1); πτηξαι άπειλάς Aesch. испугаться угроз; 4) садиться в засаду, залегать в засаде (εις έρημίαν όδοΰ Eur.): υπό τεόχεσι πεπτηώτες Нот. залёгши(е) в засаду. πτήτα& эп. ( = πταται) 3 л. sing, conjet. к πέτομαι. πτητικόν τό 1) летательная способность (sc. τών ορνίθων Arst.); 2) Arst. = όρνις. πτητικός 3 умеющий летать (τών ορνίθων γένη Arst.). πτητοκώς лётом, летая: κινειν π. Plut. заставить летать. πτίλον (ΐ) τό 1) мягкое перо (π. κύκνειον Soph.); 2) плюмаж, султан (sc. του κράνους Arph.); 3) летательная перепонка (τοδ όφιος Her.); 4) (у насекомых) крылышко Arst. πτΐλό-νωτος 2 с мохнатой спинкой (κάμπη Anth.). πτΐλωτός 3 с крылышками (έντομα Arst.). πτΐσάνη (ά) ή [πτίσσω] ячменный (преимущ.) напиток или отвар Arph., Plut., Anth. πτίσσω, amm. πτίττω (aor. επτΐσα; pass:. aor. έπτίσθην, pf. επτισμαι) (пестом) дробить, толочь (τό μέσον έκ του λωτού Her.; κριθαι έπτισμέναι Arst.): ύδωρ όπέρω σιδηρω π. ηοζοβ. Luc. толочь воду железным пестом. πτοστής, ©δ о дробильщик зерна Anth. πτίττω amm. = πτίσσω. πτόα и πτοία ή испуг, страх, волнение (π. και δυσ- ελπιστία Poiyb.; της ψυχής πτοΐαι Plut.). πτ$έω, эп. πτοιέω 1) приводить в ужас, устрашать, пугать (άγέλας Anth.); med.-pass. приходить в ужас, пугаться Aesch., NT: τώνδε φρένες έπτοίηθεν Нот. их ум помутился от страха; 2) возбуждать, волновать, увлекать (καρδίαν τινί Sappho); pass. быть охваченным страстью, быть увлечённым (μετά τίνα Hes., περί τι Arst., Plut., εις и έπί τι Luc. и προς τι Plut.): έπτοημένοι φρένας Aesch. охваченные страстью; ερωτι δ' αυτός έπτοάθης (aor. pass.) Eur. ты сам загорелся любовью; τό περί τάς επιθυμίας μη έπτοησθαι Piat. бесстрастие, невозмутимость; τό πτοηθέν Eur. волнение или увлечение. πτόησες и πτοίησ:ς, εως ή 1) испуг, страх Arst.: μη φοβούμενος μηδεμίαν πτόησιν NT не испытывающий никакого страха; 2) волнение, возбуждённость (π. και μανία Piat.). πτοία ή = πτόα. πτοιέω эп. = πτοέω. πτοίησις, εως ή = πτόησις. Πτολεμαίος ό Птолемей (1. сын Пирея, отец Эври- медонта Нога.; 2. царь Македонии с 368 г. по 365 г. до н. э. Poiyb., Diod., Plut.; 3. П. Ι Σωτήρ, сын Лага, царь Египта с 323 г. по 285 г. до н. э. Poiyb., Diod., Plut.; 4. П. II Φιλάδελφος, сын предыдущего, царь Египта с 285 г. по 247 г. до н. э. Poiyb., Diod., Plut.; 5. П. III Ευεργέτης, сын предыдущего, царь Египта с 247 г. по 222 г. до н. э. Poiyb., Diod., Plut.; 6. П. IV Φιλοπάτωρ, сын предыдущего, царь Египта с 222 г. по 205 г. до н. э. Poiyb., Diod., Plut.; 7. П. V Επιφανής, сын предыдущего, царь Египта с 205 г. по 181 г. до н. э. Poiyb., Diod., Plut.; 8. П. VI Φιλομήτωρ, сын предыдущего.
•ΠτολεμαΓς — 1438 — πτώχεια царь Египта с 181 г. по 146 г. до н. э. Poiyb., Diod., Piut.; 9. П. VII Ευεργέτης II или Φύσκων, брат предыдущего, царь Египта с 146 г. по 117 г. до н. э. Poiyb., Diod., Piut.; 10. П. VIII Λάθουρος, тж. Σωτήρ II и Φιλομήτωρ II, сын предыдущего, царь Египта с 117 г. по 107 и с 89 по 81 гг. до н. э. Poiyb., Diod., Piut.; 11. П. IX (Александр Ι), сын Птолемея VII и Клеопатры, царь Египта с 107 г. по 90 г. до н. э.\ 12. Клавдий П., математик, астроном и географ II в н. э., автор Μεγάλη ΣύνταΕις της Αστρονομίας, у арабов — Алмагест). ΠτολεμαΓς, Γδος (ΐδ) ή Птолемаида (1. название ряда городов в Египте и Финикии Poiyb., Anth.; 2. дочь Птолемея Piut.). πτολεμι- эп. = πολεμι-. πτόλεμος о эп. = πόλεμος. πτθλίεθ·ρθν τό укреплённый ГОрОД Нот., Hes., Pind. πτολΐπόρθΎ]ς 2 Aesch. = πτολίπορθος. πτολΐπόρθ·&ος 2 Нот. = πτολίπορθος. πτολί-πορθΌς 2 (ι) разрушающий города ("Αρης, 'Οδυσσεύς Нот.; μάχαι Pind.). πτόλις, οος ή эп. = πόλις. πτ6ρθ·0ς Ο 1) ОТПрЫСК, побег Нот., Eur., Arph., Plat., Arst., Piut.; 2) произрастание Hes. πτύαλον или πτύελον τό слюна Arst. πτύγμα, ατός τό складки, складчатость (πέπλοΜ π. Нот., Anth.). πτύγξ, πτυγγός ή (или ύβρίς) птинг (род ночной хищной птицы) Arst. πτύελον τό = πτύαλον. πτύελος ό Arst., Luc. = πτύαλον. πτυκτός 3 [adj. verb. κ πτύσσω] складывающийся, складной (πίναξ Нот.). *πτύξ, πτυχές η (только gen., dat. πτυχί, асе. πτύχα, а в pl:. пот. πτύχες и асе. πτύχας) 1) складка (πέπλων Eur.); 2) ущелье, ложбина Pind., Soph.: πτύχες ήνεμόεσσαι Нот. обдуваемые ветром ущелья; 3) слой, ряд (πέντε εσαν σάκεος πτύχες Нот.). πτύον τό веяльная лопата, веялка Нот., Aesch., Soph., Theoer., NT. πτυόφιν эп. gen. и dat. κ πτύον. πτύρομβκ (ö) (aor. έπτύρην с υ) пугаться (π. τι Plat., Diod., τινι Piut. и εν τινι NT; ίππος πτυρείς Piut.). πτυρτικός 3 пугливый, робкий (sc. ίπποι Arst.). πτύσις, εως (υ) ή 1) плевание, выплёвывание Arst.; 2) (выплёвываемая) слюна Arst. πτύσμα, ατός τό Poiyb., ντ = πτύσις 2. πτύσσω (fut. πτύξω, aor. έπτυξα) 1) складывать, сгибать (χιτώνα Нош.): έγχεα δ' έπτύσσοντο Нот. (потрясаемые) копья гнулись; χείρας πτύξαι έπί τινι Soph. обвить кого-л. руками; 2) обматывать, надевать (τι Soph., med. Arph.); 3) сворачивать, складывать (βιβλίον NT). πτυχή ή (= *πτύξ) 1) складка, изгиб (σπλάγχνων πτυχαί Eur.); 2) табличка, дощечка (πτυχαί βίβλ<ρν Ae&eb,; Щщ> πτυχαί Eur.); 3) ущелье, долина (πτυχαί Κιθαιρώνος Soph.); 4) pl. извилины, извивы (ύμνων πτυχαί Pind.); 5) pl. закоулки или недра (ουρανού Eur.). Πτυχία ή Птихия (островок у вост. побережья Керкиры) Thuc. πτυχ-ώδης 2 складчатый, т. е. слоистый (τών καρκίνων επικαλύμματα Arst.). πτύω (υ) (fut. πτύσω и πτύσομαι, aor. έπτυσα, pf* επτυκα) 1) плевать, сплёвывать Her., Xen. etc.; выплёвывать (αίμα Нот.): εις τόν κόλπον π.- Theoer., Luc. или υπό κόλπον π. Anth. сплёвывать себе на грудь (чтобы избежать последствий дурной приметы)', 2) извергать, выбрасывать (τι Anth.); 3) отвергать с презрением: πτύσας (προσώπω) Soph. отвергнув с презрением (на лице). ΠτώΙΌς ό ион. = Πτώος. Ι πτωκάς, άδος (άδ) adj. f пугливая, робкая (αΐ- θυιαι Нот.). II πτωκάς, άδος ή птица, предполож. гарпия (αιθέρος πτωκάδες Soph.). πτώμα, ατός τό [πίπτω] 1) падение Plat.: πίπτειν πτώματ' αισχρά Soph. позорно падать; π. θανάσιμον πεσειν Eur. пасть, погибнуть; 2) несчастье, бедствие Aesch.: τα θεών πτώματα Eur. ниспосланные богами несчастья; 3) поражение Poiyb.; 4) упавший плод (πτώματα έλαιών Lys.); 5) развалины (sc. του διατειχίσματος Poiyb.); 6) (тж. π. νεκρού Eur.) мёртвое тело, труп Aesch., Eur., Poiyb., NT. Ι πτώξ, πτωκός adj. пугливый, боязливый, робкий (λαγωός Нот.). II πτώξ, πτωκός о 1) заяц Нот., Anth.; 2) беглец Aesch. Πτφον τό Π той (посвященная Аполлону горная цепь в Беотии) Her., Pind. Πτφος, ион. Πτώϊος о Птойский (эпитет Аполлона) Her. πτώσΐμος 2 1) падающий (κροκοβαφής σταγών Aesch.); 2) павший, побитый (στρατός Aesch.). πτώσις, εως ή 1) падение (κύβων Piat.; κεραυνών Arst.); 2) падение, упадок (π. και άνάστασις ντ) 3) грам. флексия (падежная, глагольная и т. п.) Arst.; 4) вид, форма, вариант (τό αγαθόν έν έκαστη τών πτώσεων Arst.); 5) лог. модальность, модус (πτώσεις συλλογισμού Arst.). πτωσκάζω (inf. πτωσκαζέμεν) пугаться, робеть нот» πτώσσω ( = πτήσσω) 1) от страха бежать, тж. падать или прятаться (καθ' ύδωρ Нот.; εις έρημίαν Eur.): φυγά τίνα π. Eur. спасаться бегством от кого-л.; 2) бояться, пугаться: πτώσσοντες ύφ' Έκτορι Нот. напуганные Гектором; 3) побираться, нищенствовать (κατά δήμον Нот.; αλλότριους οίκους Hes.). πτωτικός 3 [πτώσις 3] грам. флектируемый, падежный Sext., Diog. L. πτωχεέα, ион. πτωχηίη ή нищета Arph., ντ: ες πτωχή ιην άπιχθαι Her., εις πτωχέ ίαν έλθει ν Plat. ила *&τα<?τηναι Lys. впасть в нищету.
πτωχεύω — 1439 — Πυθ-οάς πτωχεύω (эп. impf. iter. πτωχεύεσκον) 1) нищенствовать, побираться, просить подаяния (κατά άστυ, ανά δή|χον Нош.); 2) выпрашивать (δαιτα Нога.); 3) жить в нищете Piat.; 4) нищать (έπτώχευσε πλούσιος ών NT). πτωχηίη ή ион. = πτώχεια. πτωχοκός 3 1) нищенский (στολή Eur.; βακτήριον Arph.); 2) присущий нищим (έπιθυμίαι Piat.; ονόματα Luc). πτωχίστερος compar. κ πτωχός Ι. πτωχό-μουσος 2 искусно просящий подаяния (κολάζ Gorgias ар. Arst.). πτωχο-ποοός 2 1) доводящий до нищенства Piut.; 2) ирон. изображающий (в своих произведениях множество) нищих (sc. Ευριπίδης Arph.). Ι πτωχός 3 и 2 1) нищий, нищенствующий (άνήρ Нот.); 2) нищенский (δίαιτα Soph.); 3) лишённый (τίνος Anth.); 4) бедный, жалкий (ασθενή και πτωχά στοιχεία NT). II πτωχός ό НИЩИЙ Нот., Hes., Eur., Arph. etc. πτωχώς нищенски ВаЪг. Πυαν-έψ&α τά (sc. ιερά) пианепсии (афинский праздник варки бобов в честь Аполлона и Афины, в 7-й день месяца пианепсиона) Piut. Πυανεφίών, ώνος ό пианепсион (4-й месяц атт. календаря, приблиз. 15.Х—15.ΧΙ) Piat., Luc· πύάνος ό = κύαμος (ср. Πυανέψια). Πυάνοψ- = Πυανεψ-. πΰγα Arst. асе. sing, κ *πύξ И. πϋγαιον τό круп, зад: το π. άκρον Her., Arst. (у птиц) гузка. πύγ-αργος (ö) ό пигарг, «белозадый» (1. разновид* ность антилопы Her.; 2. разновидность орла, предпо- лож. орлан-белохвост Arst.; 3. разновидность трясогузки Arst.). Πύγελα τά Пигелы (городок в Ионии) Хеп. Πυγελεύς, έως ad], т пигельский хеп. πϋγή ή (реже pl.) анат. зад Arph., Luc. πϋγη-δόν adv. задом Arst. πϋγ£δ&ον (ΐδ) τό Aj*>h. demin. κ πυγή. πϋγίζω вовлекать в противоестественный разврат (τινά Arph., Theoer., Anth.). πύγισμα, ατός (ϋ) τό противоестественный разврат Theoer. πυγμά ή дор. = πυγμή. Πυγμαίοι οι пигмеи (баснословное карликовое племя на берегу Океана, по друг. —в Эфиопии, ведшее постоянную борьбу С журавлями) Нош., Arst. I πυγμαίος 3 величиною с кулак, т. е. карликовый Arst. II πυγμαίος о пигмей, карлик Her. Πυγμαλίων, ωνος о Пигмалион (баснословный царь Кипра) Anth. πυγ-μάχέω вести кулачный бой, быть кулачным боЙЦОМ Her., Anth. πυγ-μαχία, ион. πυγμάχίη ή кулачный бой нош., Pind. πυγ-μάχος (α) ό кулачный боец Нот., Pind., Luc. πυγμή, дор. πυγμά ή 1) кулак Eur., Arph.: πυγμή νίψασθαι τάς χείρας ντ тщательно вымыть руки; 2) кулачный бой: πυγμή Нош. (πυγμήν Eur., Anth.) νικαν побеждать в кулачном бою; πυγμήν ήσκηκώς Piat. искушённый в кулачном бою. πϋγο-λαμπίς, ίδος (ΐδ) ή светлячок Arst. πϋγο-στέλος 2 заботящийся о красоте своего хвоста: γυνή π. Hes. щеголиха. πυγούσοος 3 [πυγών] размером в пигон: βόθ-ρος π. ένθα και ένθα Нош. яма в квадратный пигон. πυγών, όνος ή пигон, «локоть» (мера длины — 385,3 ММ) Her., Хеп. Πύδνα ή Пидна (город в Пиерии — Македония) Thuc. Πυδναΐος ό уроженец или житель Пидны Dem. πυελίς, ίδος (ϊδ) ή гнездо, оправа (β перстне для драгоценного камня) Arph., Lys. πύελος ή (эп. υ — атт. υ) 1) корыто, кормушка Нот.; 2) чан, ванна Arph.; 3) жёлоб Arph. πυελ-ώδης 2 корытообразный, желобчатый (Arst.— v.l. πηλώδης). πϋετία ή сычужная закваска Arst. Πϋθ-άγγελος ό Пифангел (1. автор трагедий Arph.; 2. сын Филида, беотарх Thuc). Πυθαγόρας, ион. Πϋθ-αγόρης, ου и α, ион. εω о Пифагор (1. родом из Самоса, философ VI в. до н. э„ основатель философской школы в Кротоне Her., Arst.; 2. спартанский наварх Хеп.; 3. милетский полководец Her.; 4. родом из Регия, греч. ваятель V в. до н. э. Anth.). Ι Πϋθ·άγόρεοος 2 пифагорейский Her. II Πϋθ-αγόρειος ό пифагореец Piut. Πϋθ-άγίρης, ου и α ό ион. = Πυθαγόρας. Ι Πϋθ·άγοροκός 3 пифагорейский Arst. II Πϋθ·άγορ&κές ό пифагореец Piut. Πϋθ·αγορ&κτ4ς ό ученик Пифагора Theoer. πϋθ,άγοριστί adv. по-пифагорейски Diog. l. Πϋθ·αεύς, έως ό [Πυθώ] пифосский (эпитет Аполлона) Thuc. Πυθ·έάς, ион. Πυθ-έης, ου ό Пифей (1. афинский оратор и политический деятель IV в. до н. э„ противник Демосфена Piut.; 2. родом из Массилии, мореплаватель и географ IV в. до н. э. Poiyb.). πύθ·$^θ·αο (ö) inf. praes. pass. κ πύθω. πυθ·έσθ·αο inf. aor. 2 κ πυνθάνομαι. πύθ·ευ нн 2 л. sing, imper. praes. pass. κ πύθω. Πϋθ-έα, ион. Πυ{Ηη ή Пифия (вещая жрица в храме Аполлона Дельфийского) Her., Хеп. Πύθ-ьа (ϋ) τά (sc. άεθλα) Пифийские игры (β честь Аполлона) Pind., Her., Thuc., Хеп. Ι Πϋθ^άς, άδος (αδ) ad], f [Πυθώ] пифийская (βοά Soph.; νίκη Piat.). II Πϋθ-ιάς, άδος ή 1) (sc. ιέρεια) Aesch., Piut. = ή Πυθία; 2) (sc. εορτή) Pind. = τά Πύθια; 3) пифиада (четырёхлетний промежуток между двумя смежными Пафищкими играми) Piut.
ΠϋΜη — 1440 — πυκνίτης ΠϋίΚη ή ион. = Πυθία. Πϋθ^κόν τό (sc. χρηστήριον) оракул Аполлона Пи- фийского Arph. Πϋθ-οκός 3 пифийский (μαντεΐον Soph.; .δάφνη Arph.). Ш8*соь οι [Πύθιος] пифии (1. четыре посланца спартанских царей в Дельфы для вопрошания оракула Her., Хеп.; 2. (sc. θεοί) божества, чтившиеся в Пифо Arph.). Πύθ·&ον τό Пифий (храм Аполлона в Пифо или в Дельфах) Thuc. Πϋθ^ονίκας, α ό dop, = Πυθιονίκης. Πϋθ·&ο-ν£κης, ου (vi) о победитель в Пифийских состязаниях Pind., Her. ΠϋίΗό-νΙκος 2 связанный с победой в Пифийских состязаниях Pind. Πύθιος 3 (ö) 1) пифийский (эпитет Аполлона по храму в Πυθώ): έν Πυθίου Thuc. в храме Аполлона Пифийского; 2) Pind., Soph., Eur., Arph. = Πυθικός. πυθ·[ΐήν, ένος 6 1) дно, основание (sc. του δέπαος Нот.; της θαλάσσης Hes.; του πελάγους Piat.); 2) нижняя часть, низ (έλαίης Нот.); 3) стебель, ствол (πυροΰ Arst.); 4) перен. род, порождение (σμικρού γένοιτ' αν σπέρματος μέγας π. Aesch.); 5) дверной крюк (έκ πυθμένων κλίνειν κληθρα Soph.); 6) мат. корень числа Piat., Arst. Πΰ&όδωρος о Пифодор (1. сын Исолоха, афинский полководец эпохи Пелопоннесской войны Thuc.; 2. зодчий эпохи Александра Македонского, строитель храма Афины в Приене) Anth. Πϋθ·0Ϊ adv. 1) в Пифо или в Дельфы Piut.; 2) в Пифо или В Дельфах Pind., Arph., Piat. πϋθ·ό-κραντος 2 возвещённый Аполлоном Пифий- ским: τα πυθόκραντα Aesch. прорицания Пифийского святилища. πϋθ·ό-μαντ&ς, εως ad], прорицающий в Пифо или в Дельфах (Λοξίας Aesch.): ή π. εστία Soph. Дельфийское прорицалище. Πϋθ-όνΙκος 2 Pind. = Πυθιόνικος. Πϋϋ*έπολος, εως ή Пифополь (города в Вифинии и β Карий) Piut. Πϋθ-οπολίτης, ου о (1. житель Пифополя Piut.; 2. река у Пифополя Карийского Piut.). πϋθ-οχρήστας 2 дор. = πϋθοχρήστης. πϋθ-ο-χρήστης, дор. πϋθ-οχρήστας 2 предсказанный, предписанный или возвещённый пифийским Аполлоном (φυγάς Aesch.). πϋθ-όχρηστος 2 Aesch., Eur., Arst. = πυθοχρήστης. πύθ·<!> (ö) (fut. πύσω с ϋ, aor. επϋσα— эп. πυσα) подвергать тлению, гноить (τι нн, Нога.); pass. гнить, тлеть (όστέα ανδρών πυθομένων Нот.). Πϋθ·ώ, ους ή (dat. Πϋθοΐ) Пифо (1. древнее название местности у подошвы Парнасса в Фокиде* где находился город Дельфы Нот., Her.; 2. Pind. = Δελφοί). Πΰθ'ώ-δβ adv. в Пифо или в Дельфы Нот., Soph., Arph., Piat. Πϋθ-ώ-θ-βν adv. из Пифо или из Дельф Pind, Πύθ·ων, ωνος (ϋ) ό Пифон (1. баснословный змей, убитый Аполлоном там, где впоследствии был воздвигнут храм Аполлона Дельфийского Piut.; 2. чревовещатель Piut.; 3. полководец Александра Македонского Piut.). πύθ·ων, ωνος о вдохновлённый Пифийским прорицателем (Аполлоном) NT. Πϋθ·ών, ώνος ή (Нот., НН, Pind., Soph., Arph. = Πυθώ): πνεύμα Πυθώνος (ν. Ι. κ Πύθωνος) ντ дух Дельфийского прорицалища, т. е. дар прорицания. Πϋθ-ώνά-δε adv. Pind. = Πυθώδε. Πϋθ-ωνό-ίεν adv. Pind. = Πυθώθεν. πύκά (υ) adv. 1) крепко, прочно (ποιητός Нот.); 2) часто, густо (βάλλει Нот.); 3) разумно, внимательно (φρονεΐν Нот.); 4) тщательно, заботливо (τρέφειν Нот.). πυκάζω, дор. πΰκάσδω 1) делать плотным, уплотнять: π. σφέας αυτούς Нот, сбиваться в кучу, толпиться; 2) плотно запирать (δώμα Soph.); 3) плотно обкладывать, окружать, покрывать (νηα λίθοισι Hes.): άρματα χρυσω πεπυκασμένα Нот. выложенная золотом колесница; στέμμασι πας πυκασθείς Her. весь покрытый венками; ορός πεπυκασμένον Hes. густо облесённая гора; 4) покрывать венком, увенчивать (κράτα νικηφόρον Eur.; κεφάλας στεφάνοις Anth.); 5) окутывать, надевать (ρακο- δύτω στολα πυκασθείς Eur.): νεφέλη πυκάσασα ε αυτήν Нот. окутавшись облаком; πυκάζου τεύχεσιν δέμας σέ- θεν Eur. надень на себя оружие; άχος πύκασε φρένας Нот. скорбь охватила душу; 6) укреплять, вооружать: τόξον ευ πϋκάζου Aesch. приготовь свой лук (к стрельбе); νόον πεπυκασμένος Hes. вооружённый разумом, разум- ный. πΰκΐ-μήδης и πυκΤμηδής 2 (благо)разумный нот., нн. πυκΐνά adv. Нот. = πυκινώς. πυκΐνόν adv. очень, весьма: π. περ άχεύων Нот. хотя и весьма огорчённый. πυκΐνός 3 1) плотно сомкнутый, густой (υλη, φάλαγγες Нот.); 2) плотно пригнанный, сплочённый (λίθοι Нот.); 3) частый, сплошной (βέλεα Нот.; δρόσοι Soph.); 4) крепко сколоченный (θώρηξ, δόμος Нот.); 5) хорошо постланный, мягкий (λέχος Нот.); 6) солидный, (благо)разумный (νόος, βουλή, μύθοι Нот.): άπορα πυκινοις πάθη Soph. обстоятельства, из которых и умные (люди) не найдут выхода. πδκΐνό-φρων 2, gen. όνος НН, Hes. = πυκιμήδης. πυκΐνώς 1) плотно, крепко (σανίδες π. άραρυΐαι Нот.); 2) очень, весьма: π. άκαχήμενος Нот. глубоко огорчённый; 3) умно, остроумно (ύποθέσθαι τινί Нот.). πυκνά adv. часто, поминутно (άποβλέπειν Piat.; με- ταστρέφεσθαι Хеп.). Πύκνα асе. κ Πνύξ. πυκνάκις (ά) adv. часто, многократно (κινεΐσθαι Arst.). πυκν-άρμων 2, gen. όνος плотно сколоченный, СПЛОЧёННЫЙ Demoer. πυκνίτης, ου (Ι) ad], т собирающийся (обычно) в Пниксе (δήμος Arph.).
πυκνόκαρπος — 1441 — πύλη πυκνό-καρπος 2 увешанный множеством плодов Ι <μυρρίνη Luc). πυκνο-κίνδϋνος 2 часто подвергающийся опасности (Arst. — υ. Ι. μεγαλοκίνδυνος). πυκν-ομματέω иметь частые отверстия (άσπις πυκ- νομματει Soph.). πυκνόν adv. Piut. = πυκνά. πυκνό-πτερος 2 с густым оперением или летающий плотными стаями (άηδόνες Soph.). πυκνο-ρράξ, άγος ad], густо увешанный ягодами {βότρυς Anth.). πυκνός и Πυκνός gen. κ πνύξ и Πνύξ. πυκνός 3 1) плотный, толстый (χλαΤναнот.); 2) крепкий, твёрдый (όστοΰν Piat.); 3) частый, густой (σταυροί, θάμνοι Нот.; δένδρα Хеп.): τοξεύματα πολλά και πυκνά Her. туча стрел; πυκνή θρίξ Хеп. #πυκναί τρίχες Piat. густые волосы; πυκνοΐς οσσοις δεδορκώς Aesch. (Аргус), глядящий множеством глаз; 4) частый, учащённый (σφυγμός Piut.): τοις έρωτήμασι πυκνοις χρήσθαι Thuc. поминутно перебрасываться вопросами; 5) перен. сильный, тяжёлый (άχος, άτη Нот.); 6) умный, тонкий (μή- δεα Нот.; διάνοια Piat.). πυκνό-σαρκος 2 с плотными мышцами, с крепким телом Arst. πυκνό-στοκτος 2 покрытый частыми крапинками (Ιλαφοί Soph.). πυκνότης, ητος ή 1) плотность, густота (νεφελών Arst.): πυκνότητι χρυσού πυκνότερος Piat. плотностью превосходящий золото; 2) частота (μεταβολών isoer.); 3) благоразумие или сметливость Arph., Piut. πυκν-όφθ·αλμος 2 усаженный частыми глазами, т. е. многоокий (αϊ "Αργού κόραι Men.). πυκνό-φυλλος 2 густолиственный, пышный (μυρρίναι Arst.). πυκνόω 1) уплотнять, сгущать (τι Arst.): το πεπυκ- νώσθαι Arst. застывшее состояние, замороженность; υπό του ψυχρού πυκνουσθαι Piut. сжиматься от холода; L ή γη των ιχνών πυκνοΰται Хеп. земля густо покрывается следами (зайцев); πυκνουμένω πνεύματι Piut. не переводя дыхания, единым духом; 2) смыкать, сплачивать: π. έωυτούς Her. смыкать свои ряды; 3) закреплять, запирать (τον στόμαχον Piut.); 4) сосредоточивать: σαυτόν στρόβει πυκνώσας Arph. сосредоточь свои мысли. πύκνωμ,α, ατός τό 1) плотная масса (τών σαρισσών Piut.); 2) плотность, сомкнутость (της τάξεως Piut.); 3) плотная одежда (πέπλοι και πυκνώματα Aesch.); 4) муз. (быстрый) пассаж или аккорд Piat. πυκνώς нош., Arph. = πυκινώς. πύκνωσος, εως ή 1) сгущение, уплотнение (αέρος Arst); 2) сгущённость, уплотнённость Arst.; 3) плотная масса, сомкнутые ряды (τών σαρισσών Poiyb.). πυκτάλίζω Anacr. = πυκτεύω. πυκτεύω 1) драться кулаками Dem.; 2) ударять кулаком (εις κράτα Eur.); 3) заниматься кулачным боем, быть кулачным бойцом (π. και παγκρατιάζειν Piat.). πύκτης, ου ό [πυξ Ι и πυγμή] кулачный боец Pind., Soph., Piat., Arst., Piut. πυκτ&κή ή (sc. τέχνη) искусство кулачного боя Piat. πυκτίκός 3 1) кулачный (μάχη piat.; επιστήμη Arst.); 2) опытный в кулачном бою Piat., piut. πυκτίον τό Anth. = πυκτις Ι. Ι πυκτίς, £δος ή [πτύσσω] писчая дощечка Anth. II πυκτίς, ίδος ή предполож. бобр Arph. πυλ-άγόρας, ου ό пилагор (делегат на собрание Амфиктионийского союза в городе Πύλαι 1 от каждого государства, входившего в этот союз) Dem., Aeschin.. πυλ-άγορέω быть ПИЛагорОМ Dem., Aeschin. πυλάγορος, ν. Ι. πυλάγορος, ион. πΰληγόρας ό Her., Dem., Aeschin. = πυλαγόρας. Πυλάδας, α ό дор. = Πυλάδης. Πΰλάδεοος 2 (αδ) пиладов Piut. Πυλάδης, ου, дор. Πυλάδας, ά (λα) ό Пилад (сын фокидского царя Строфия, племянник Агамемнона, верный друг Ореста, женившийся на Электре) Trag. Πάλαι, ων (υ) αϊ Пилы, «Врата»: 1) Her., Dem., Piut. = Θερμόπυλαι; 2): Π. της Κυλικίας και της Συρίας (тж. Π. Σύριαι Arst.) Киликийские ворота (проход между Киликией и Сирией) Хеп.; 3): Πύλαι (ΒαβυλώνιαΟ Вавилонские ворота (проход из Аравии в Вавилонию) Хеп. πυλαία, ион. πυλαίη ή 1) (sc. σύνοδος) собрание амфиктионов (в г. Άνθήλη близФермопил, в Дельфах и проч.) Her.; 2) место собрания амфиктионов Piut.; 3) право участия в собрании амфиктионов Dem.; 4) беспорядочная смесь (μύθων απίθανων Piu.); 5) пустяки, вздор Piut. πυλαΐκός 3 (ϊ) пустяковый, вздорный (όχλαγωγία Piut.). πυλαο-μάχος (μα) ό сражающийся в Пилосе или победивший у Пилоса Arph. Πΰλαομένης, ους ό Пилемен (царь Пафлагонии, убитый Менелаем) Нот. Ι Πύλα&ος 3 (υ) находящийся в Пилах, (происходящий) из Пил (Δημήτηρ Anth.). ; II Πυλαίος (υ) о Пилей (предводитель пеласгов, союзник троянцев) Нот. πυλά-οχος ό привратник piut. πυλ-άρτης, ου ad], т запирающий (свои) врата, т. е. никого не выпускающий (эпитет Гадеса) Нот. Πΰλατος, ΐδος ad], f происходящая в Пилах (αγορά Soph.). πυλαωρός ό и ή Нот., Anth. = πυλωρός. πΰλεών, ώνος Ο Demoer., Anth. == πυλών. πύλη (υ) ή 1) створка (двери или ворот): παρακλί- νειν την έτέρην πύλην Her. приоткрыть одну половину ВОрОт; 2) Преимущ. pl. ВОрОТа, Врата Нот., Pind., Aesch., piat., реже дверь Trag.: Άΐδαο πύλαι Нот., "Αιδου πύλαι Aesch. etc., тж. σκότου или νερτέρων πύλαι Eur. врата Аида, т. е. подземное царство; 3 pl. вход, проход (λίμνης πύλαι Aesch.): πύλαι χολής Eur. жёлчный проток. 91 Древнегреч.-русский словарь
Πυληγενής — 1442 — πυρά Πυληγενής 2 нн = Πυλοιγενής. πυληγόρας, αυ о ион. = πυλαγόρος. πΰλη-δόκος 2 принимающий или встречающий у ворот (эпитет Гермеса) нн. Πυλήνη ή Пилена (город в Этолии) Нот. I Πύλοος 3 (υ) [Πύλος] пилосский Soph., Luc. II Πύλθ©ς 0 ПИЛОСец Нот., Her., Xen. πΰλίς, ίδος (ΐδ) ή дверца, калитка Her., Thuc, Dem. Πυλό-θ·εν adv. из Пилоса Нот. Πυλοΐ-γενής 2 родом из Пилоса Нот., нн. Πύλον-δε (υ) adv. в Пилос (Нот. — v. Ι. Πύλον δε). πύλος (υ) ό врата (подземного царства) (Нот. п. 5, 397— ν. L Πύλος). Πύλος ή, эп. тж. ό (υ) Пилос (1. город в Трифи- лиа — Элида Хеп.; 2. город в сев. Элиде, на реке Пеней Хеп.; 3. город на зап. побережье Мессении, владение Нестора Нот. etc.). πυλουρός ό и ή Her. = πυλωρός. πυλό ω снабжать воротами (τον Πειραιά Хеп.): πυ- λουσθαι πύλαις Arph. снабжаться воротами. πύλωμα, ατός (υ) τό ворота Aesch., Eur. πυλών, ώνος ό 1) ворота (крытые или с башней) Arst., Poiyb., Piut., nt; 2) пилон Diod.; 3) (лат. vestibulum) передний зал, передняя Luc, NT. πυλ-ωρέω 1) охранять ворота Luc; 2) охранять, стеречь (τι Piut.). πυλ-ωρός ό и ή 1) привратник (πύργων Eur.); 2) хранитель, страж (δωμάτων, ναών Eur.). πύμάτα (υ) adv. Нот. = πύματον. πυμάτ-ηγόρος 2 говорящий после, т. е. воспроизводящий, повторяющий (чьи-л. слова) (ηχώ Anth.). πύματον (υ) adv. в последний раз: π. τε και δστα- τον Нот. в самый последний раз. πύμάτος 3 (υ) [из *άπύματος, superl. к από] последний, крайний: ότέ μεν τι μετά πρώτοισι φάνεσκεν, άλλοτε δ' έν πυμάτοισι Нот. (Гектор) появлялся то среди передних (бойцов), то среди задних; άντυξ πυμάτη σά- κεος Нот. наружный обод щита; π. δρόμος Нот. последняя часть пути; πύματα Ταρτάρου βάθη Luc самое дно Тартара; εν πυμάτω Soph. наконец, в конце; πύματον γήρας Soph. глубокая старость; δ τι πύματον όλέσθαι Soph. погибнуть самой ужасной смертью. πύνδαξ, άκος ό 1) дно (сосуда) Arph.; 2) крышка (άμφορέως Arst.); 3) рукоять (меча) Soph. πυν9-άνομαο ( = πεύθ·ομαι) (fut. πεύσομαι — дор. πευσουμαι, aor. 2 έπυθόμην— эп. πυθόμην и πεπυ&όμην, pf. πέπυσμαι, ppf. έπεπύσμην — эп. πεπύσμην; ad], verb. πυστός и πευστέος) 1) расспрашивать, выведывать, осведомляться, (раз)узнавать (πάσαν άλήθειαν περί τίνος Soph.; τι από τίνος Soph. и παρά τίνος Piat., Arst. etc.): π. τίνος Xen. узнавать о ком(чём)-л. или у кого-л.; 2) получить сведения, (у)знать, услышать (ως έγώ πυνθάνο- μαι Her., Thuc, Dem.): τοιαύτα, ων πεύσει τάχα Soph. то, о чём ты сейчас узнаешь; πυνθ-ανόμενος υμάς ευ πράτ- τειν Хеп. узнав, что у вас всё обстоит благополучно; ου γάρ τί πω πάντα σαφώς πεπύσμεθα Piat. мы-то ведь не обо всём точно осведомлены; όφρα πύθηαι (conjct.} πατρός Нот. чтобы ты получил сведения об отце; ως έπύθοντο της Πύλου κατειλημμένης Thuc когда (пело- поннесцы) узнали, что Пилос взят; ου γάρ αν πύθοιό μου Soph. (ничего) ты от меня не узнаешь. Ι πύ§ adv. [πυγμή] 1) кулаком, кулаками (πατάσ- σειν Arph.; παίειν Xen.); 2) в кулачном бою (πεπληγέ- μεν, νικάν Нот.): π. αγαθός Нот. искусный в кулачном» бою. Η *πύξ, πϋγός ή (только асе. πυγα) Arst. = πυγή» Πύξαι, ών αι Пиксы (город на о-ве Кос) Theoer. πυξίδιον (ιδ) τό Arph. = πυξ ιον. πυξίνεος 3 (ϊ) Anth. = πύξινος. πύξΐνος 3 самшитовый, буксовый (ζυγόν нот.; κτείς Anth.). πυξίον τό самшитовая (писчая) дощечка Arph., Luc πυξίς, ίδος (ίδ) ή ларчик, шкатулка Luc πύξος ή бот. букс, самшит (Buxus sempervirens) Arst. πϋο-εοδής 2 гноевидный (γάλα Arst.). πύον или πυον τό 1) гной Arst.; 2) молозиво Emped» ар. Arst. πϋόομαι гноиться, гнить Arst. πΰος или πϋός о молозиво Arph. πυππάξ inter]. выраж. удивление ах!, ба!: π. καλοί> λόγου! Piat. вот так замечательное рассуждение! πυρ, πυρός τό (pl:. πυρά, dat. πυροΐς — поэт, πυ- ροϊσι) 1) (тж. π. φλογός NT) огонь, пламя: νηυσί π. εμβάλλει ν Нот. поджигать (доел, метать огонь в) суда; π. πνεΐν Soph. извергать пламя; έν πυρί γενοίατο! Нот. пусть погибнут в огне!; φλόξ πυρός βάτου NT горящий терновый куст; άνθρακες πυρός NT горящие уголья; όφθαλμώ οι πυρί λάμπετον Нот. глаза его горят огнём; φεύγοντα καπνόν εις π. έμπίπτειν погов. Piat. избегая дыма, попасть в огонь (ср. из огня да в полымя); π. έπί π. άγειν погов. Piat. добавлять огонь к огню (ср. подливать масла в огонь); εις π. άλλεσθαι погов. Xen. прыгать в огонь (т. е. не отступать перед страшной опасностью); μετά τίνος διά πυρός βαδίζειν погов. Arph. разделять с кем-л. любые опасности; εις π. Εαίνειν погов. Piat. чесать (шерсть) в огонь (ср. толочь воду в ступе); 2) погребальный костёр (ένί πυρί θέμεναί τίνα Нот.); 3) жертвенный огонь (θυηλάς έν πυρί βάλλειν Нот.); 4) небесный огонь, молния (π. και στεροπαί Soph.); 5) перен. жар, пыл, страсть (θ-άλπειν τω άνηκέστω πυρί Soph.): διά πυρός μολείν или ερχεσθαί τινι Eur. питать пламенную ненависть к кому-л.; 6) ( = τό θερμόν) температура пламени (έτερον τό χρυσοχοικόν π. αποτελεί και τό μαγειρικόν Arst.). Ι πυρά (ά) τά pl. κ πυρ. II πυρά (α), эп.-ион. πυρή ή 1) костёр Нот., Pind.„ Soph., piat. etc.; 2) жертвенник Her., Eur.; 3) жертвенный огонь (πυρήν καίειν Her.); 4) могильный курган (Άχιλ- λέως Eur.); 5) огонь, огни, пламя (λαμπάδων Diod.).
πυράγρα — 1443 — πυρητόκ$ς πυρ-άγρα, ион. πυράγρη ή кузнечные клещи Нот., Luc. πυρ-αγρέτης, ου ad], т доел, служащий для извлечения из огня: π. καρκίνος Anth. = πυράγρα. πυράγρη ή ион. = πυράγρα. πυρ-αίθ·ουσα ή предполож. отверстие печи нот. πΰρ-ακτέ(θ обжигать (έν πυρί, sc. μέγα ρόπαλον Нот.). πΰρ-ακτέω Diod., Piut., Luc. = πυρακτέω. πΰραλ(λ)ίς, ίδος ή предполож. малиновка Arst. πϋρ-αμητός ό уборка пшеницы Arst. Πυρά μια τά Пирамии (город в Арголиде) Piut. πϋράμΐδέω придавать форму пирамиды, pass. становиться пирамидальным Arst. πϋράμονος 3 пшеничный (αθήρ Hes.). πϋράμ£ς, ίδος (ΐδ) ή (егип.) архит. и мат. пирамида Her., Plat., Arst., Diod. πϋραμο-εοδές τό пирамидальность, пирамидальная форма Sext. πϋραμο-εοδής 2 пирамидальный (κεφαλή φυτών Arst.). Πύραμος δ Пирам (река в вост. Киликии) хеп. πϋραμους, ουντος ό доел, пирамунт (пшеничный пирог с мёдом, служивший премией), перен. приз. Arph. Шраздос (α) οι жители города Πύρασος Thuc. Πύρασος (ö) ή Пирас (город в Фессалии) Нот. πυρ-αυγής 2 сверкающий огнём jhh, Luc, Anth. πϋρ-αύστης, ου ό [αυω Ι] летящий на огонь мотылёк Aesch., Arst. πυργη-δόν adv. в виде башни, т. е. четырёхугольной колонной (άρηρότες Нот.). πυργ-ηρέομαι быть окружённым или осаждённым (στρατός πυργηρούμενος Aesch.): προς εχθρών π. Eur. находиться во вражеском кольце. πυργίδ^ν (ιδ) τό башенка, вышка Arph. πύργΐνος 3 башенный, т. е. крепкий, как башня или городской (νομίσματα Aesch.). πυργ£ον τό башенка, вышка Luc. πυργίσκος ό ларчик (β форме башенки) Sext. πυργο-δάϊκτος 2 (α) разрушающий башни (πόλεμοι Aesch.). πυργο-μάχέω 1) осаждать или атаковать башню Хеп.; 2) вести бой с башни Poiyb., Piut. πύργος ό 1) городская башня Нот., Hes., Her., Eur., Piat. etc.; 2) осадная башня Хеп., Poiyb.; 3) башенка, вышка (для женщин, род светлицы или терема) Her.; 4) (пирамидальный) футляр для игральных костей Anth.; 5) перен. твердыня, оплот (π. Άχαιοις Нот. = Αίας): τινά πύργον μέγαν εχειν Eur. иметь в ком-л. могучего защитника; 6) воен. «башня» (боевой порядок в форме четырёхугольника) (Αχαιών Нот.). Πύργος ό Пиргос (город в южной части Элиды) Her. πυργ-οΰχος ό основание или подставка для осадной башни (на корабле) Poiyb. πυργο-φορέω носить башню, т. е. (о Рее-Кибеле) носить венец в виде зубчатой крепостной стены (έπί τη κεφαλή π. Luc). πυργο-φόρος 2 1) несущий (на спине) башню (ελέφαντες piut.); 2) увенчанный зубчатым венцом ('Ρείη Anth.). πυργο-φύλαξ, άκος (υ) ό хранитель (городских) башен Aesch. πυργόω 1) снабжать (крепостными) башнями, т. е. обносить стенами (Θήβης εδος Нот.): οχυρά πυργουσθαι Хеп. возводить у себя укрепления; 2) снабжать боевой башенкой (έλέφας πυργωθείς Anth.); 3) возвышать, возвеличивать (Τροίαν Eur.); 4) превозносить, восхвалять: π. εαυτόν Men. превозноситься; πυργώσαι ρήματα σεμνά Arph. нагромоздить высокопарные речи; πυργουσθαι θράσει Eur. хвалиться храбростью; 5) раздувать, преувеличивать (τι Eur.). πυργ-ώδης 2 башнеобразный: πλάς π. Soph. вершина высокой, как башня, скалы. πύργωμα, ατός τό воен. укрепление, твердыня Her., Aesch., Eur. πυργωτις, ΐδος ad], f имеющая вид башни или снабжённая башнями (όρχάνα Aesch.). πυρ-δαής 2 сожигательный, сжигающий: π. πρόνοια Aesch. намерение сжечь (об Άλθαίη, матери Мелеагра). πυρδαητιν (Aesch.—υ. Ι. πυρδαή) асе. sing, /κ πυρδαής. πυρεϊον, ион. πυρήϊον τό горючий материал, pl. палочки для добывания огня (трением) нн, Soph., piat., Theoer., Luc. πυρέσσω, amm. πυρέττω (pf. πεπόρεχα) быть в жару, лихорадить Eur., Arph., Aeschin., Arst. etc. πυρεταίνω Luc. = πυρέσσω. πυρετός ό 1) палящая жара, зной Нот.; 2) жар, горячка, лихорадка Arph., Piat. etc.: οι διαλείποντες πυρετοί Arst. перемежающиеся лихорадки. Πυρετός ό Пирет (приток Истра, предполож. нынешний Прут) Her. πυρέττω amm. = πυρέσσω. πυρετ-ώδης 2 приносящий лихорадку (νότοι Arst.). πυρεύς, έως ό предполож. жаровня Anth. πυρευτική ή (sc. θήρα или άγρα) рыбная ловля с факелами Plat. πυρεύω жечь, сжигать (ολην Piat.). πυρή ή эп.-ион. = πυρά II. πυρήϊον τό ион. = πυρειον. πϋρήν, ήνος ό косточка (плода), ядро (έλαίης Her.): ot έκ τών δακτύλων πυρήνες Arst. финиковые косточки. Πυρηναία τά (sc. δρη) Пиренейские горы (между Галлией и Испанией) Piut. πυρ-ήνεμος 2 раздувающий пламя (ριπίς-Anth.). Πυρήνη ή Пирена (1. кельтский город у истоков Истра Her.; 2. Arst., Poiyb., Piut., Anth. = Πυρηναία). πϋρην-ώδης 2 косточковый (καρπός Arst.). πυρη-τόκος 2 рождающий пламя, дающий искру (λίθος Anth.). 91*
«ϋρηφάτος — 1444 — πϋροφόρος πϋρη-φάτος 2 уничтожающий, т. е. перемалывающий пшеницу (λάτρις Δάματρος Anth.). πϋρηφόρος 2 Нот., нн = πυροφόρος. πυρία, ион. πΰρίη ή 1) паровая баня Her., Arst., Piut; 2) котёл Anth.; 3) Arst. = πυρευτική. πΰρίαμα, ΛΖΟζ τό горячий компресс, припарка Arst. πΰροάτη (α) ή молоко новотельного животного (коровы, козы, считавшееся лакомым напитком) (πυός και π. Arph.). πδρίατήροον τό паровая баня, парильня Arst., Piut. πυρί-βοος 2 (ρΐ) живущий в огне (ζώα Diog. l.). πΰρί-βλητος 2 мечущий пламя, т. е. жгучий (ακίδες Anth.). πυρΐγενέτας ad], дор. = πυριγενετής. πυρΐγενέτης, дор. πυρΐγενέτας adj. Aesch. = πυρι- γενής. ^ πυρΐ-γενής 2 1) рождённый в огне или из огня (δράκων Eur.); 2) обработанный огнём, закалённый на огне (στόμια Eur.). πυρΐ-γόνος 2 рождающий пламя, огненный (γης φύσις Plat.). πυρί-δαπτος 2 (ΐ) пожираемый огнём (λαμπάς Aesch.). Ι πΰρίδιον (pt) τό [πυρ] огонёк Piut. II πϋρίδίον (ρΐ) τό [πυρός II] зёрнышко пшеницы Arph. πυρίη ή ион. = πυρία. πυρΐ-ήκης 2 с раскалённым остриём (μοχλός Нот.). πορΐ-θ·αλπής 2 нагретый на огне (ύδωρ Anth.). πΰρΐ-καής 2 сожжённый, выжженный (Φρυγίη Anth.). πΰρί-καυστα τά ожоги Arst. πυρί-καυστος 2 (pt) обожжённый, обгоревший (σκώ- λος Нот.). πυρ£-καυτος 2 (t) 1) воспалительный (νοσήματα Piat.); 2) причинённый ожогом (τραύμα Luc). πυρΐ-καύτωρ, ορός ady. т раскалённый (κύκλος sext). πυρΐ-κοίτης 2 хранящий огонь (νάρθηξ Anth.). πυρΐ-λαμπής 2 сияющий огнём, сверкающий (sc. σίδηρος Piut. — υ. Ι. περιλαμπής; αστέρες Anth.). πΰρΐ-μάνέω быстро воспламеняться, вспыхивать Piut. πΰρ£-μάχος 2 (ι) огнеупорный (λίθος Arst.). Ι πύρινος 3 (υ) [πυρ] 1) огненный (άστρα Arst.; σώμα Piut.; θώρακες NT); 2) горячий: πύριναι νύμφαι Anth. горячие источники. II πύρινος 3 (ö) [πυρός II] пшеничный (στάχυς Eur.; άρτοι Xen.; πτισάνη Arst.). πΰρί-πνοος, стяж. πύρίπνους 2 (ι) 1) огнедышащий (αγέλη ταύρων Luc); 2) пламенный (ζαλος Anth.). πΰρΐ-σμάράγος 2 (μα) бурнопламенный, страстный (πόθος Anth.). πΰρί-στακτος 2 (ί) струящий пламя (πέτρα, sc.Alz- νη Eur.). πυρίτης, ου (Ι) adj. т работающий в огне или обожжённый огнём (βάναυσος Luc): π. την τέχνην Luc кузнечный мастер. πυρΐτόκος 2 Anth. ν. Ι. = πυρητόκος. πυρι-τρόφος 2 питающий пламя, т. е. раздувающий огонь (ριπίς Anth.). πυρί-φάτος 2 (ι) уничтоженный огнём (πόλις Aesch.). πΰρ&-φλεγέθ·ων 2, gen. οντος сверкающий огнём (εσοπτρον Piut.). Πυρ&φλεγέθ·ων, ο^τος о Пирифлегетонт, «Пылающий огнём» (одна из рек подземного царства) Нош., Arst., Plat. πυρι-φλεγής 2 пылающий, палящий, жгучий (καύμα Xen.; ήλιοι Piut.). πΰρε-φλέγων, οντος adj. т огнедышащий (λέων Eur.). πυρί-φλεκτος 2 1) обожжённый, обгорелый (κάμα- κες Aesch.); 2) огненный, пламенный (πόθοι Anth.);3) опалённый завивкой (βοστρύχια Anth.). πΰρί-φλογος 2 огненный, пылающий (ηλίου βολαί Emped.). πυρίχη (ΐ) ή Anth. = πυρριχη. πΰρί-χρως, ωτος adj. огненно-красный: π. την otjuv Aleidamas ар. Arst. багрОВОЛИКИЙ. πΰρ-καεύς, έως ό зажигатель огня (Προμηθεύς 6 π. — название одной из не дошедших до нас трагедий Эсхила). πυρ-καϊά или πυρκβκά, ион. πυρκαϊή ή 1) погребальный костёр Нот., Her.; 2) пожар Her.; 3) поджог Dem.; 4) пожарище Diod.; 5) обгорелое масличное дерево Lys/, 6) пламя любви, страсть Anth. πυρ-κόθ& οι огнегадатели (в Дельфах, прорицавшие по жертвенному огню) Piut. πυρναϊος 3 съедобный, спелый (σταφυλαι Theoer.— υ. Ι. πυρραΐος). πύρνον τό [πύρινος II] пшеничный хлеб, булка Нош. πυροβόλα τά Piut. = πυροβόλοι. πυρο-βόλοι οι воен. огнемётные орудия Piut. πϋρο-γενής 2 сделанный из пшеничной муки, пшеничный, хлебный (о браге или пиве) Anth. πΰρο-ε&δής 2 огнеподобный piat., Arst., piut. πΰρο-εοδως в виде огня, подобно пламени Piut. Ι πυρόε&ς, όεσσα, όεν огненный, пламенный1 (όμματα Anth.). II πυρόεος, όεντος ό (sc. αστήρ) планета Марс Arst. πυροίς, поэт, πύρο tat dat. pl. κ πυρ. πυρο-κλοπία ή похищение огня Anth. πϋρο-λόγος 2 убирающий пшеницу (δρεπάνη Anth.). πϋρ-οπίπης 2 (ΐ) ирон. с вожделением поглядывающий на пшеницу, т. е. мечтающий о даровом питании в пританее (Arph. — υ. Ι. πυρροπίπης). πϋρο-πωλέω торговать пшеницей Dem. πΰρο-ρράγής 2 треснувший на огне (άγγος Arph.). Ι πυρός gen. κ πυρ. II πυρός О 1) пшеница Нот., Her., Thuc, Arph. etc.; 2) пшеничное зерно Arst. πϋρο-φόρος 2 1) производящий пшеницу, хлебородный (άρουρα Нот.; πεδία Eur.); 2) взращивающий пшеницу, благодатный (θεαί Eur.).
πυρόω — 1445 — πυρσεύω πΰρόω 1) жечь, истреблять огнём '(τάς Άθηνας Her.; ναούς Soph.): πυρωθέν ψήγμα Aesch. сожжённые останки; πυρουται πάντα Arst. всё сгорает (т. е. всё горюче); 2) жечь на алтаре, сжигать в жертву (μακράν όσφύν Aesch.); 3) выжигать (Κύκλωπος δψιν Eur.); 4) поджаривать (το σταις Arst.); 5) воспламенять, зажигать (φλόγα ποιειν και π. Arst.; μέρος πεπυρωμένον Piat.): βέλη πεπυρωμένα NT огненные стрелы; 6) распалять, волновать, возбуждать (τίνα Апасг.; κρεισσον γαμησαι ή πυρουσθαι ντ): πυρωθείς καρδίαν Aesch. охваченный волнением; πυρούμενός τινι Anth. влюблённый в кого-л.; 7) окуривать (δώμα θεείω Theoer.); 8) очищать огнём (χρυσίον πεπυρωμένον έκ πυρός NT); 9) подвергать действию огня '(νευρον φθείρεται πυρωθέν Arst.). πυρπαλαμάω, ν. Ι. δίαπυρπαλαμάω доел, выковывать на огне, перен. куролесить, бедокурить нн. πυρ-πάλάμος 2 (πα) выкованный на огне (βέλος όρσικτύπου Διός Plnd.). πυρ-πνέων, πνέουσα, πνέον огнедышащий (αλκή Eur. — ν. Ι. πυρ πνέων). πύρ-πνοος, стяж. πύρπνους 2 огнедышащий (Τύφων Aesch.; ταύροι Eur.). πυρ-πολέω 1) жечь или зажигать огни, сидеть с огнём Нот., Хеп.; 2) разжигать (τους άνθρακας Arph.); 3) сжигать, уничтожать огнём (πόλιν Arph.; τα άστη Piut.); med. предавать огню (πυρπολέεσθαι πασαν την Άττικήν Her.); 4) перен. (о любви) жечь как огнём, пожирать Апасг. πυρ-πόλημα, ατός τό сигнальный или сторожевой ОГОНЬ Eur. πυρ-πόλος 2 уничтожающий огнём, сжигающий (κεραυνός Eur.). Πύρρα, эп.-ион. Πύρρη ή Пирра (1. дочь Эпиме- тея и Пандоры, жена Девкалиона Pind., Arst.; 2. город на зап. побережье Лесбоса Thuc). πυρράζω пламенеть (как огнём), быть огненного цвета (πυρράζει ό ουρανός NT). Поррасос οι жители города Пирра (на Лесбосе) Thuc. πυρραιος 3 огнецветный, багряный (σταφυλαί Theoer.). πυρραλίς, ίδος (Τδ) ή Arst. = πυραλίς. Πύρρη ή эп.-ион. = Πύρρα. Πυρρήνη ή Piut. = Πυρήνη. Πυρρικός 3 пирровский: τά πρόβατα τα καλούμενα Πυρρικά Arst. так называемая пирровская порода овец (якобы по имени царя Пирра). πυρρΐχαΐ'κός 3 стих, состоящий из пиррихиев. πυρρίχη, редко Anth. πυρίχη (ι) ή 1) (sc. ορχησις) пирриха (военная пляска дорического происхождения) Eur., Xen., Piat., Arst.: πυρρίχην βλέπειν Arph. воинственно смотреть; 2) pl. прыжки или извороты (δειναί πυρρίχαι Arph.). πυρρΐχοάκός 3 = πυρριχαϊκός. πυρρΐχιάκώς стих, пиррихийскими стопами, пир- рихиями. πυρρΐχ-ίαμβος ό стих, пиррихиамб (стих, состоящий из пиррихиев и ямбов). πυρρΐχίζω плясать пирриху Arst., Luc, piut. Ι πυρρ£χ:ος 2 (ΐχ) пиррихийский (δρχημα Luc): π. πους стих, пиррихийская или пиррихиева стопа, пиррихий (ww). II πυρρίχοος ό (sc. πους) пиррихий (стопа ии). πυρρΐχοστής, ου ό пиррихист, участник пиррихи Lys., Isae., Piut. πόρρΐχος, ν. Ι. πυρρίχος 3 гнедой, рыжий (ταύρος Theoer.) или Пирров, т. е. эпирский (πρόβατα Arst.). Πύρρΐχος ό Пиррих (предполагаемый изобретатель пиррихия) Piut. πυρρο-γένεοος 2 рыжебородый Anth. πυρρό-θ-ρίξ, τρΐχος ad]. 1) рыжеволосый Arst.; 2) тёмно-рыжий, гнедой (πώλοι Eur.). πυρρόν τό коричнево-рыжий цвет Arph. Tsoppoojiat рыжеть (at τρίχες πυρρουνται Arst.). πυρρ-οπίπης 2 (Ι) ирон. заглядывающийся на рыжеволосых (Arph. — υ. Ι. к πυροπίπης). πυρρός, дор. и староатт. πυρσός 3 1) огненно- -красный, тёмно-оранжевый: πυρρόν ξανθοΰ τε και φαιού γίγνεται Piat. тёмно-оранжевый цвет происходит от (смешения) жёлтого с серым; 2) рыжий (γένυες Eur.; τρίχες Arst.; ίππος NT); 3) ярко-красный (χλανίς Her.). Πυρρός, ου ό (dop. gen. Πύρρω) Пирр (1. сын Ахилла и Деидамии, т. е. Νεοπτόλεμος Нот.; 2. царь Эпира, воевавший с Римом и погибший при осаде Аргоса в 272 г. до н. э. Piut.). πυρρότης, ητος ή огненно-красный или тёмно-оранжевый цвет Arst. Ι πυρρότρΐχος gen. к πυρρόθριξ. II πυρρότρΐχος 2 Theoer. = πυρρόθριξ. πυρροόλας, ου ό предполож. снегирь Arst. πυρρό-χροος, стяж. πυρρόχρους 2 огненно-красный, рыжий Piut. πυρρόχρως 2 Piut. = πυρρόχροος. Πύρρων, ωνος ό Пиррон (родом из Элиды, основатель скептической философской школы, IV в. до Н. Э.) Piut., Luc, Sext., Diog. L. Ι Πυρρώνεοος 2 пирронов Diog. l. II Πυρρώνειος о пирроновец, последователь Пир- рона Diog. L. πυρσαίνω окрашивать в огненно-рыжий цвет (ξαν- θάν χαίταν Eur.). πυρσεία ή 1) огненные сигналы, сигнальные огни Poiyb.; 2) весть (переданная) посредством огненных сигналов Poiyb. πυρσεύω 1) зажигать: π. σέλας Ευβοιαν Eur. зажигать сторожевые огни на Эвбее; 2) сообщать посредством огненных сигналов, подавать сигналы (π. τινι' Diod., Luc; π. άλλήλοις Arst.): π. τινι κραυγήν αγώνος Eur. извещать кого-л. криком о бое; εις την οίκουμένην πυρσεύεσθαι Piut. (о славе) распространяться по всему миру; 3) перен. разжигать, возбуждать (εχθραν Diod.).
πυρσοβέλος — 1446 πωλέω πυρσο-βόλος 2 мечущий пламя (ακτίνες Anth.). πυρσό-κορσος 2 огненноглавый, /rc. £. с рыжей гривой (λέων Aesch.). πυρσό-νωτος 2 с огненно-красной спиной (δράκων Eur.). I πυρσός ό (Eur. pl. тж. τα πυρσά) 1) огонь, пламя Anth.; 2) сторожевой или сигнальный огонь Her., Polyb., Luc.; 3) факел Нот., Eur.; 4) пыл, жар, страсть (πυρσοί έρωτος Anth.). II πυρσός 3 дор. и староатт. = πυρρός, πυρσο-τόκος 2 рождающий пламя, дающий искру (λίθος Anth.). πυρσοφόρος 2 Diod. ν. Ι. = πυρφόρος Ι. πυρσ-ώδης 2 похожий на факел, ярко пылающий (φλόξ Eur.). ■ πυρφόρα τα (sc. βέλη) Diod. = πυρφόροι. πυρ-φορέω 1) нести факел(ы) Eur.; 2) жечь, поджигать Aesch. πυρφόροι ot (sc. όϊστοί) зажигательные снаряды (πυρφόρων πλήθος Diod.). Ι πυρ-φόρος 2 1) несущий огонь, огненный, пылающий (κεραυνός Pind.; άστραπαί Soph.); 2) несущий факел (άνήρ Aesch.); 3) зажигательный (όϊστοί Thuc.; βέλη Diod.); 4) несущий истребление, опустошительный (о θεός Soph.); 5) огненосный (эпитет Зевса, Деметры, Артемиды и Прометея) Soph., Eur., Arph.; б) зажигающий страстью (sc. έρως Anth.). II πυρφόρος о 1) воен. огнемёт (машина для метания зажигательных снарядов) Polyb.; 2) пирфор, огне- носец (у лакедемонян, жрец, сопровождавший в походе армию со священным неугасимым огнём и пользовавшийся привилегией неприкосновенности) Хеп., (тж. у ассирийцев) Luc: εδεε μηδέ πυρφόρον έκφυγόντα περϋ- γενέσθαι Her. (по словам персов), даже огненосцу не спастись, т. е. должны погибнуть все до одного. πυρ-ώδης 2 1) огненный, пылающий (άστεροπαί Arph.; μαρμαρυγαί Piat.); 2) огненно-красный (το πύρωνες και λευκόν Arst.). πϋρ-ωδώς словно огонь, обжигая Diog. L. πυρ-ωπόν τό огненно-красный цвет Piut. πυρ-ωπός 2 огненноликий (ήλιος Aesch.; ρόδον Piut). πύρωσος, εως ή 1) нагревание, поджаривание Arst.; 2) варка (ή έν ύγρψ π. Arst.); 3) жар, теплота Arst., Piut; 4) испытание огнём (εν τινι NT); 5) пожар (καπνός της πυρώσεως NT). πΰρωτός 3 Piut. = πορώδης 2. πύσμα, ατός τό [πυνθάνομαι] 1) вопрос Piut.,, sext.; 2) грам. вопросительная частица. πυσμάτοκός 3 вопросительный: φωνή πυσματική Sext. вопросительное слово. πυστοάομαο спрашивать, вопрошать: π. και πυνθά- νεσθαι του θεού Piut. вопрошать божество. Πυστίλος ό Пистил (уроженец Гелы, один из основателей Акраганта) Thuc. πύστις, εως ή 1) вопрос: τάς πύστεις έρωταν Thuc. задавать вопросы, осведомляться; 2) разузнавание: οι προστεταγμένοι κατά πύστιν η... Thuc. получившие указание узнать, куда...; 3) полученное сообщение, весть: πόστει των προγενομένων Thuc. в связи с известием о происшедшем. πΰτία ή Arst., piut. = πυετία. πϋτίναϊος 3 сделанный из ивовых прутьев (πτερά Arph.). πϋτίνη (ι) ή оплетённая бутылка (заглавие коме· дии Кратина). πω; дор. adv. = που; πω μάλα; Arph. ν. Ι. = πώμαλα. πώ, ион. κώ энкл. частица (преимущ. в составе слитных слов ουπω, μήπω, ούπώποτε и проч.) 1) (для усиления отрицания) (никогда) ещё, никак, нисколько, вовсе: ούδ' άρα πώ τι ηδεε Нот. и он совсем ещё не знал; οό γάρ είσειδόν γέ πω Soph. ведь я (его) никогда ещё не видел; Σάτραι* ούδενός κω ανθρώπων υπήκοοι έγένοντο Her. сатры не были ещё подвластны кому бы то ни было; 2) (для усиления вопроса) каким-л. образом, как-л., когда-л.: ή ξυναλλάξας τι πω; Soph. встречался ты (с ним) когда-л.?; πόλις άφισταμένη τις πω...; Thuc. какой же восстававший когда-л. город...? . πώγων, ωνος О борода Her., Arph., Piat., Arst., Luc: π. πυρός или φλογός Aesch., Eur. столб огня или огненный язык. Πώγων, ωνος о Погон (порт Трезена в Арголиде) Her. πωγωνίας, ου ad], m бородатый: αστήρ π. Arst., Piut. комета. πωγώνιον τό бородка Luc, Anth. πωγωνο-τροφέω отращивать бороду Diod., Piut. πωγωνο-τροφία ή отращивание бороды Piut. πωγωνο-φόρος 2 ирон. брадоносный, бородатый (о κυνικός Anth.). πώεα τά pl. κ πώϋ. πωλάριον (α) τό жеребёнок Diog. L. πωλέ' Нот. in elisione ( = πωλέεαι) 2 л. sing, praes. κ πωλέομαι Ι. πωλέεσκε ион. 3 л. impf. Her. κ πωλέω. πωλεέα ή коневодство Хеп. Ι πωλέομαι (ион. part. praes. πωλεύμενος, ион. impf. πωλεύμην) хаживать, приходить, посещать, бывать (ούτε ποτ' εις άγορήν πωλέσκετο ούτε ποτ' ές πόλεμον Нот.): π. ένθα και ένθα нн расхаживать туда и сюда; π. μετ' άλλους Нот. общаться с другими. Η πωλέομαι med.-pass. к πωλέω. πωλέσκετο эп. 3 л. sing. impf. iter. κ πωλέομαι Ι. πώλευσις, εως ή объездка молодых лошадей хеп. πωλεύω объезжать молодых лошадей Хеп. πωλέω 1) продавать: π. τι τινι и τι προς τίνα Хеп. продавать что-л. кому-л.; πάλιν π. Piat. перепродавать; π. χρημάτων μεγάλων Her. продавать за большие деньги; οι πωλοΰντες Dem., NT торговцы; 2) отдавать на откуп (τέλος Aeschin.); 3) перен. продавать, предавать за деньги (τα της πόλεως πράγματα Dem.).
πώλης — 1447 — £α πώλης, ου ό продавец Arph. πώλησις, εως ή продажа xen., Arst. πωλητήροον τό 1. [πωλέω] торговый склад, лавка Xen.; 2. [πωλητής] полетерий (в Афинах, контора по сдаче на откуп государственных доходов) Dem. πωλητής, ου ό полет (1. в Афинах, должностное лицо по сдаче на откуп государственных доходов Arst. и взысканию недоимок с метэков Dem.; полетов было десять, по одному от каждой филы; 2. в Эпидамне, должностное лицо, ежегодно командировавшееся в соседние страны для решения торговых вопросов Piut.). πωλητοκός 3 продажный, торговый Piat. πωλικός 3 1) влекомый молодыми конями, конный <άπήνη Soph.; άντυγες-Eur.): πωλικά διώγματα Eur. конная погоня; 2) девичий (πωλικά εδώλια Aesch.). πωλίον τό 1) жеребёночек, жеребчик Arph., Arst.; 2) оболочка плода в утробе кобылы Arst. πωλοδάμαστής, ου ό Diod. = πωλοδάμνης. πωλο-δαμνέω 1) объезжать жеребцов, обучать лошадей (Eur., Xen.; ίπποι καλώς πωλοδαμνηβέντες Piut.); 2) воспитывать, формировать (τίνα έν νόμοις πατρός Piut.; την νεότητα Luc). π'ολο-δάμνης, ου ό объездчик лошадей xen. πωλο-μάχος 2 сражающийся с коня или с колесницы (Νίκη Anth.). πώλος ό и ή 1) жеребёнок, молодая лошадь (жеребчик или кобылка) Нот., Pind., Aesch., Xen. etc.; 2) MO- лодое животное, детёныш (ή θήρα και μεγάλων όντων και πώλων Arst.; ή δνος και ό π. NT): οι κύνεοι πώλοι Anth. щенки; 3) девушка, реже юноша Anacr., Aesch., Eur.; 4) пол (коринфская монета с изображением крылатого* коня Пегаса) Eur. πωλο-τρόφος 2 питающий молодых коней (Θεσσαλία Anth.). I πώμα, ατός τό крышка, клапан (φαρέτρης Нога.; πίθου Hes.; κιβωτού Piut.). II πώμα, ατός τό Trag., Piat. = πόμα. πωμάζω снабжать или закрывать крышкой (πωμά- σαι λοπάδα Arst.). πώ-μάλά; adv. каким же это образом?, в знач. никоим образом, НИСКОЛЬКО Arph., Dem. πώποκα adv. дор. = πώποτε. πώ-ποτε, дор. πώποκα adv. 1) (для усиления отрицания) когда бы то ни было, решительно (никогда): Ρ, ρ (τό ρω) ρο (17-я буква греч. алфавита); р' = 100, #= 100 000. У эп. in elisione = ρά. £ά (α) adv. энкл. ( = άρα) как раз, именно, ведь, же, -то: δς ρα θεοισιν έριζεν Нот. (Ликург), который как ού π. μοι τό κρήγυον εΐπες Нот. ты решительно никогда ещё не сказал мне ничего приятного; 2) (в во- просит., условн. и относит, предложениях) когда-либо: ει τις π. Xen. если кто-л. когда-л.; οι π. γενόμενοι isoer. те, которые когда-л. существовали. πώρινος 3 туфовый: π. λίθος Her. известковый туф. πώρος ό 1) туф, по друг, сталактит Arst.; 2) мед. известковое отложение (έκ το$ πύου π. γίνεται Arst.). π top Ott) делать каменным, перен. ожесточать (την καρδίαν αυτών NT); pass. каменеть, твердеть (τό κέρας πεπωρωμένον Arst.); перен. ожесточаться (ή καρδία πε- πωρωμένη NT). πώρωσις, εως ή (за)твердение (του σώματος Piut.); перен. огрубелость, бесчувственность (της καρδίας NT). πώς, ион. κώς adv. interr. et relat. 1) как, каким образом: π. λέγεις (тж. φης, εΐπας, έλεξας); Trag, как ты говоришь (сказал)?; π. δοκεις; Piat. как ты полагаешь?; π. τί τούτο λέγεις; Piat. что хочешь ты этим сказать?; π. γαρ κάτοιδα; Soph. откуда же мне знать (его)?; π. δητα; Piat. каким же это образом?, как так?; π. και πέπρακται; Eur. как же (это) произошло?; π. δ' ου, тж. π. γαρ ου или π. δ' ουχί; Piat., Soph. как же нет?, т. е. конечно!, ещё бы!; π. γάρ; Piat. как же так?, т. е. никак, нисколько, никоим образом; π. προς άλληλα τάχους έχει Piat (астрономия изучает), каковы скорости (небесных тел) по отношению друг к другу; 2) как бы, в знач. о если бы: π. αν μόλοι δητα! Soph. если бы он пришёл!; π. αν θάνοιμι! Soph. поскорее бы мне умереть! (слова Эанта); 3) как дорого, почём: π. ό σίτος ώνιος; Arph. почём продаётся хлеб? πώς, ион. κώς adv. энкл. как-либо, в известном отношении, некоторым образом: άλλως π. Xen. как-нибудь иначе; μόγις π. Piat. с некоторым усилием; ώδέ π. Xen. приблизительно так; τεχνικώς π. Xen. с известным искусством; |χή γένοιτο π.! Aesch. да не случится это! πωτάομαο (эп. 3 л. pl. impf, πωτώντο, дор. fut. πω- τάομαι с α, aor. έπωτή&ην) [frequ. κ ποτάομ,αι] (про-) летать Нот., НН, Arph. etc. πώτημα, ατός τό полёт: υπέρ πόντον άπτέροις πω- τήμασιν έλθειν Aesch. перелететь море без крыльев. πώυ, πώεος τό (овечье) стадо Hes.: επτά βοών άγέ- λαι, τόσα δ' οίων πώεα Нот. семь стад коров и столько же стад овец. πώϋξ ό предполож. нырок или гагара Arst. раз и затеял ссору с богами; οτε δη ρ' έκ τοιο δυωδε- κάτη γένετ' ηώς Нот. когда же (доел, с этого времени) наступила двенадцатая заря; ή ρ' άιει μου; Aesch. да он-то слышит ли меня? £α, ν. I. fä αρχ. Soph. = ράδιον (см. ραδιος). ρ
£αββί — 1448 £$θ·ύμως £αββί и £αββουνί ό indecL (евр.) (мой) учитель nt. ^αβδεύομβκ ловить удочкой, удить Arst. £αβδίζω бить палкой или розгой, сечь (τινά Arph.; τρις ραβδισθηναι NT). faföiov τό 1) палочка, жезл Babr.; 2) железный штифт (для восковой живописи) Piut.; 3) отросток, шип (под нижней губой у некоторых рыб) Arst. £αβδο-μάχία ή бой на палках, фехтование Piut. £αβδο-νομέω быть судьёй на состязании, решать СПОр Soph. £αβδο-νόμ©ς о жезлоносец, (β Риме —лат. lictor) ликтор Piut. ράβδος ή 1) палка, трость, розга (ράβδψ κρούειν Хеп.): αϊ ράβδοι Piut. (в Риме) дикторские пучки; 2) волшебный жезл, магическая палочка (sc. του Έρμέω Нот.); 3) удочка (sc. του άλιηος Нот.); 4) птицеловная палка (покрытая клеем) (sc. του όρνιθευτου Arph.); 5) жезл, посох Pind., NT; 6) прут, тою. нить (χρύσεαι ράβδοι Нот.); 7) древко (sc. της λόγχης Хеп.); 8) световая полоса, pl. пучок лучей (ράβδοι περί τον ήλιον Arst); 9) полоска: δια- ποίκιλος ράβδοις Arst. испещрённый полосами; 10) грам. строка, стих. βαβδ-ουχέω нести впереди дикторские пучки: ραβδούχε ισθαι Piut. быть сопровождаемым ликторами. ^αβδ-ουχία ή (в Риме) 1) несение дикторских пучков, т. е. должность ликтора Piut.; 2) свита ликторов Piut. ^αβδ-οδχος 1· о 1) жезлоносец (блюститель по- рядка или судья на состязаниях) Thuc., Arph., Piat.; 2) (в Риме) ликтор Poiyb.; 2. ή женщина из свиты Энанты (матери Агафокла) Poiyb. £αβδο-φόρος ό 1) жезлоносец Sext.; 2) (в Риме) ликтор Poiyb. £άβδωσ&ς, εως ή прокладывание желобков, канне- лирование (ή του κίονος р. Arst.). £αβδωτός 3 1) полосатый (ιμάτια Хеп.; κόγχαι Arst); 2) плетёный из прутьев (θύραι Diod.). fräya асе. к ράξ. £άγάς, άδος (αδ) ή щель, трещина Diod., Anth. ^αγδαΐον τό быстрота, стремительность, напор, натиск Piut. ^αγδαϊος 3 1) стремительный, неукротимый (έν τοις άγώσι Piut.); 2) сильный, проливной (ομβροι Piut.; ύετός Luc). £άγδην adv. стремительно, порывисто, резко (λαμβάνειν έκ των έπων τίνος Piut.). £αγε£ς, εΐσα, έν part. aor. 2 pass. κ ρήγνυμι. £αγίζω собирать виноградные гроздья. Theoer. ^αγο-λόγος 2 собирающий ягоды винограда (έχινος Anth.). *£άδάλός 3 Нот. ν. Ι. = ροδανός. 'Ράδάμανθ·υς, υος (δα) ό Радамантий или Рада- мант (сын Зевса и Европы, царь Крита, ставший, вместе с Миносом и Эаком, судьёй в подземном царстве) Нот., Pind., Plat. etc. ^δίέστερος 3 amm. compar. κ ράδιος. £άδΐνός, эол. βραδινός 3 1) тонкий, гибкий (ίμά- σθλη Нот.; όρπαξ Sappho); 2) стройный, изящный (πόδες Hes.; κυπάρισσος Theoer.; σώματα Хеп.); 3) нежный, томный, грустный (δσσε Aesch. — υ. /. ρέος). £άδ&ξ, ϊκος ό ветвь или сук Diod. £$δοος 3, редко 2, эп.-ион. £ηΐδ&ος 3 (compar. ράων, ραον— эп. ρηΐτερος; superl. ραστος— эп.-ион. ρήϊστος, эп. тою. ρηιτατος) 1) лёгкий, нетрудный (έπος Нот.; οΐμος Hes.; οδός Piat.; βίος Men.; τάφρος ρηιδίη περήσαι Нот.): ρηιτεροι πολεμίζειν ήσαν 'Αχαιοί Нот. (тогда) легче было воевать с ахейцами; ραστος ές τό βλάπτε- σθαι Thuc. весьма легко поражаемый, крайне уязвимый; ου ράδιον μη έπαινεΐν σε Piat. трудно не похвалить тебя; ράων εσομαι Dem. мне будет легче (на душе); ράονι χρήσθαί τινι Dem. легче совладать с кем-л.; 2) легкомысленный, беспечный, беззаботный (ήθεα Eur.): р. τον τρόπον Luc. легкомысленного характера. ^φδο-ουργέω 1) поступать необдуманно, быть легкомысленным Хеп. etc.; 2) вести беззаботный образ жизни, быть нерадивым Хеп. etc.; 3) поступать бесчестно Piut. ^δί-ούργημα, ατός τό легкомысленный поступок* нерадивость Piut.: р. πονηρόν NT дурной поступок. £φδ&-ουργία ή 1) легкомыслие, беззаботность, беспечность Хеп.; 2) бессовестность, бесчестность Poiyb.. Piut., NT. Ι ^δί-ουργός 2 1) бессовестный, бесчестный (έν τοις λόγοις και έν τοις εργοις Arst.); 2) культ, нечистый, негодный (θυσίαι 'Αφροδίτη τη Πανδήμω Хеп.). II £^δ&ουργός ό мошенник, негодяй, плут Poiyb., Piut. £αδίως, эп.-ион. ^ηϊδίως (compar. ραον, superl. ρα- στα — эп. ρηίτατα) 1) легко, без труда (νικαν Нот.; λόγους ποιεΐν Piat.); 2) легкомысленно, необдуманно (όμο- λογεΐν Piat.; διαλέγεσ&αι Хеп.); 3) беспечно, беззаботна (βιοτεύειν Хеп.); 4) спокойно, невозмутимо (αΐσαν φέ- ρείν Aesch.). £άθ·άμ&γξ, ογγος (θα) ή 1) капля (sc. αίματος Нот.); 2) пылинка, частица (κονίης ραθάμιγγες Нот.). ^άθ'ά-πΰγίζω [ρό&ος] давать пинка в зад Arph. £^-θ·ϋμέω 1) быть беспечным, беззаботным, нерадивым, предаваться бездействию Хеп., Piat.: р. έπί τινι Dem., περί τίνος Poiyb. и τι Diod. быть беспечным в чём-л.; 2) предаваться покою, отдыхать Poiyb. £<ρ-9·ϋμία ή 1) беспечность, беззаботность, нерадивость, равнодушие Thuc, Хеп., Lys., Eur.: μακρά αν ρ. εϊη του λόγου Piat. сказать так было бы крайне необдуманно; 2) отдохновение, развлечение, увеселение Eur., Arst., Poiyb. £<£-θ·ϋμος 2 1) беспечный, беззаботный, нерадивый, равнодушный (άνήρ Eur.); 2) беззаботный, безопасный, лёгкий (βίος isoer.): τα ραθυμότατα αιρεισθαι Piat. выбирать самое безопасное (лёгкое). £$-θ·ύμως (ϋ) 1) беззаботно, беспечно (φέρειν τι Piat.); 2) равнодушно, с пренебрежением: р. εχειν περί τι Poiyb. нерадиво относиться к чему-л.
^αφόκρανος — 1449 — ^στώνγ}/ £αοβό-κραν©ς 2 с изогнутой головкой (κορύνη Anth.). £atßOV τό искривлённость, кривоногость Arst. ^α&βός 3 искривлённый, кривоногий Arst. £αφο-σκελής 2 кривоногий (πάγουρος Anth.). £αΐζ(0 поправляться после болезни, выздоравливать Plat., Dem., Luc. £αίνω (/и*, ρανώ α ρανώ aor. 1 ερρανα— иоя. ερρηνα, 9Π. ερρασσα, /mp/. ερραινον; pass.: impf. έρραινόμην— эп. ^αινόμην, ρ/, ερρασμαι — эл. «? л. /7/. έρράδαται, aor. έρράνθην; imper. aor. 2 ρ Ι. ράσσατε) 1) окроплять, обрызгивать (πύργους αιματι Нот.; πεδίον φόνψ'Pind.); 2) брызгать (τι ές τα βλέφαρα τίνος Arph.); 3) разбрызгивать (έγκέφαλον πεδόσε Eur.): λεπταΤς ρανίσιν ρ. Arst. разбрызгивать мелкими каплями; 4) осыпать, покрывать (ραίνεσθαι κονίη Нот.): π. τι εύλογίαις Pind. осыпать что-л. похвалами. ^αίστήρ, ηρος О (Нот. ή) МОЛОТОК, МОЛОТ Нот., Aesch., Plut., Anth. £άΙ*στος 3 (ä) дор. Theoer. superl. к ράδιος. £αί(ι> (эп. inf. ραισέμεναι) 1) разбивать, ломать, сокрушать (νήα Нот.): φάσγανον έρραίσθη Нот. меч сломался; 2) насылать кораблекрушение, топить (τινά ένι πόντω Нот.): ραιόμενος Нот. потерпевший кораблекрушение; 3) перен. гнуть, покорять, угнетать Aesch., soph. £ακά о или τό indecl. (арам.) пустой человек NT. £άκ&ον (α) τό [demin. κ ράκος] 1) (преимущ. ρ Ι.) лохмотья Arph.; 2) перен. лоскут, обрывок, клок (р. τι τοδ δράματος Arph.). £ακοο-συρραπτάδης, ου (αδ) о ирон. сшивающий лоскутья, лоскутник (о плохом компиляторе) Arph. ^άκό-δΰτος 2 лоскутный, заплатанный, рваный (στολή Eur.). £άκόεος, όεσσα, όεν 1) изодранный, в лохмотьях Anth.; 2) морщинистый, сморщенный (χρως παρειής Anth.). ^ακόομαι рваться в клочья, превращаться в лохмотья Plut. £άκος, εος (α) τό 1) тж. pl. лохмотья, тряпьё, лоскутья Нот., Soph., Arph.; 2) pl. складки, морщины (τα £άκη του προσώπου Arph.); 3) перен. обрывок, обломок Luc: άλίοιο βίου ρ. Anth. обломок мореходной жизни, т. е. старый моряк. ^ακτήρίος 2 [ράσσω] 1) подталкивающий, подгоняющий (κέντρα Soph.); 2) шумный, нестройный (μέλη βοών Soph.). ^άκ-ώδης 2 висящий лоскутьями, т. е. сморщенный (σώμα Anth.). ράκωμα, ατός (α) τό лохмотья, отрепье, ветошь Arph. 'Ραμβάκας о Рамбак (предводитель мидийской конницы) Хеп. ράμμα, ατός τό 1) шов Pind.; 2) нить Diod. ράμνος ή EupoHs ар. Plut. = παλίουρος. 'Ράμφους, ουντος о Рамнунт (дем в атт. филе Αίαντίς): !Ραμνουντι Lys. в Рамнунте. ΓΡαμνου<πάς, άδος (αδ) ή Рамнусиада, т. е. Неме- сида Рамнунтская Anth. 'Ραμνούσοος 3 рамнунтский Dem. £αμφή ή кривой кинжал Poiyb. ράμφος, εος τό кривой клюв Arph., piut. 'Ραμψίνότος ό Рампсинит (царь Египта, предпо- лож. XX династии) Her. ^άνίς, ίδθς (ΐδ) ή капля Eur., Arph., Arst., Anth. ^αντήριος 3 обрызганный (кровью), обагрённый (πέ- δον Aesch. — υ. Ι. πεδορραντήριος). £αντίζω 1) обрызгивать, окроплять (τω αιματι ντ);. 2) очищать окроплением (έρραντισμένοι — υ. /. ρεραντισ- μένοι—τάς καρδίας άπό συνειδήσεως πονηρας ντ). £αντ&σμός о окропление ντ. £άξ, £αγός ή 1) ягода (αϊ τών βοτρύων ράγες Arst.); 2) виноградная ягода Anth. £φον compar. η κ ράδιος и сотраг. к ραδίως. ^άπίζω ударять, бить, колотить, сечь (τινά Her.». Dem., Diog. L.; τινά ράβδω Anacr.): έπί κόρρης ρ. Piut. бить по щеке; ραπιζόμενος ό άήρ παντοδαπους άφίησι ψόφους Arst. сотрясаемый воздух издаёт разнообразные звуки. £άπ£ς, ίδος ή розга, прут (ср. ραπίζω). £άπ&σμα, ατός (ρα) τό удар, пощёчина (ραπίσματα άμφι πρόσωπα Anth.; ραπίσματα λαμβάνειν Luc). £απτόν τό шитый ковёр Хеп. £απτός 3 1) заплатанный, заштопанный (χιτών Нот.); 2) сшитый из лоскутьев, лоскутный (σφαίρα Anth.; перен. επεα Pind.). £άπτω (impf, ερραπτον — эп. εραπτον и ράπτον, fuU ράψω, aor. ερραψα — эп. ράψα; pass.: aor. 2 έρράφην с α» pf. ερραμμαι) 1) шить, сшивать (βοείας Нот.): ράπτε- σθαί τινί τι Arph. собственноручно сшить кому-л. что-л.;. τούτο τό υπόδημα ερραψας μεν σύ, ύπεδήσατο δε Άρισ- ταγόρης Her. сшил эту обувь ты, а надел (её) Ариста- гор, т. е. затеял это ты, а осуществил Аристагор;. 2) зашивать, вшивать (τι εις τι Eur.); 3) слагать, сочинять (άοιδήν Hes.); 4) затевать, замышлять, подстраивать (φόνον έπί τινι Her.; μόρον τινί Eur.). fPäpia ή и fPaptov (ä) τό (sc. πεδίον) Рария или Рарий (равнина близ Элевсина) нн, Pind., Piut. ράσσατε эп. 2 л. pl. imper. aor. 2 κ ραίνω. ράσσω, атт. £άττω (ср. άράσσω; aor. ερραξα) сталкивать, ввергать (τινά εις τον βόρβορον Dem.). £φστα superl. κ ραδίως. £φστος 3 superl. κ ράδιος. ^στωνεύω предаваться беспечности, быть беззаботным, бездеятельным (р. τη ψυχή Хеп.). ^στώνη, ион. ^στώνη ή 1) лёгкость, нетрудность: ραστώνη и μετά ραστώνης Piut. с лёгкостью, без- труда; πολλή р. γίγνεται μηδέν έλαττουσθαί τίνος Plat. оказывается, что весьма легко не уступать кому-л.;. 2) лёгкий способ, удобное средство (τινί ραστώνην φυγής παρέχειν Piut.): προς τάς ραστώνας Arst. в целях, удобства; 3) расположение, любезность: έκ τής ρηστώ- νης τινός Her. из расположения к кому-л.; 4) снисхож-
έτερος — 1450 — £είω дение (ραστώνην ttvl διδόναι Dem.); 5) облегчение, отдохновение, передышка (έκ των πόνων Piat.): ρ. της πόσεως Piat. передышка в попойке; 6) беззаботность, беспечность, нерадение (р. και ραθυμία Dem.); 7) pl. спокойствие, покой: έν ταις άπεριστάτοις ραστώναις Poiyb. в условиях полного спокойствия. £<£τερος дор. compar. κ ράδιος. £άτρα ή dop. Dem. υ. /. = ρήτρα. £άττω amm. = ράσσω. £άφάνη (φα) ή Batr. = ράφανος. ^άφάνίδόω наказывать редькой или редиской, га- phano podicem obturare (вид наказания за супружескую неверность) Arph. £άφάνίς, 18ος ή редька или редиска Arph., Arst. £άφανθς (ρα) ή 1) капуста Arph., Arst.; 2) Arst.= ραφανίς. (ίάφεύς, έως ό [ράπτω 4] зачинщик, вдохновитель {φόνου Aesch.). £άφή ή 1) шов (ιμάντων Нот.; των αγγείων Piut.): ραφαι της κεφαλής Her., Piut. черепные швы; 2) шитьё, сшивание: ραφή χρήσ&αι Piat. сшивать. ^αφΐδεύς, έως о портной Anth. £αφίς, ίδος (ιδ) ή 1) игла Anth.: δια τρυπήματος ρα- φίδος NT сквозь игольное ушко; 2) рыба морская игла Arst. ■ £αχ£α, ион. ^ηχίη ή 1) скалистый берег, каменистое взморье Thuc; 2) прибрежный утёс (αϊ της 'Ιβηρίας ραχίαι Poiyb.): άλίστονοι ραχίαι Aesch. стонущие от морского прибоя скалы; 3) прибой, бурун, морские валы Her., Poiyb., Piut.; 4) доел, шум прибоя, перен. шум, гам (ραχίαν έν δήμω ποιειν Piut.). £άχίζω (только praes. и impf, έρράχιζον — in crasi κάρράχιζον) переламывать хребет, т. е. сокрушать, уничтожать (τινά Aesch., Soph.). ^άχ&ς, εως, ион. ιος (α) ή 1) хребет, спина (συός Нот.); 2) позвоночный столб, позвоночник Arst.: ύπο ράχιν παγείς Aesch. посаженный на кол; 3) горный хребет, гребень (ορεος Her.; όργάδος Anth.). £άχίτης, ου (ι) adj. т позвоночный, спинной (μυελός Arst.). £άχος (α) или £αχός, ион. £ηχός η 1) тж. pl. терновый кустарник, тёрн Xen., Soph.; 2) терновая изгородь Her. ^αψ-φδέω [ράπτω] 1) быть рапсодом Piat.; 2) рассказывать или петь эпические поэмы Piat. etc.: р. τι περί τίνος Luc. повествовать что-л. о чём-л.; 3) воспевать, прославлять (τους ανδρείους Arph.); 4) презр. говорить по-заученному Dem.: λόγοι ραψωδούμενοι Piat. заученные речи. ^αψ-φδία ή 1) пение или чтение (нараспев) эпических поэм Piat.: р. 'Ιλιάδος Piut. чтение вслух Илиады; 2) эпическая поэма: έπιδεικνόναι, καθάπερ Όμηρος, ραψωδίαν Piat. выступать, подобно Гомеру, с эпической песнью; 3) рапсодия, раздел эпической поэмы, песнь: των ραψωδιών τα κεφάλαια Luc. главные герои (гомеровских) песен. ^αψ-ψδοκή ή рапсодическое искусство, искусство чтения эпических поэм Piat. £αψ-ψδικός 3 рапсодический, эпический (τέχνη Piat.). ^αψ-φδός о рапсод: 1) слагатель эпических поэм Нот.; 2) странствующий песнопевец, сказитель Her., Piat.: ή р. κύων Soph. = Σφίγξ. £φων, η £φον сотраг. κ ράδιος. £έά эп. (иногда как один долгий слог) adv. = ρεια. fPlä, эп.-ион. Φέη, эп. 'Ρειά, ион. 'Ρείη ή (Τέα иногда как один долгий слог) Рея (1. дочь Урана и Геи, мать Зевса, Посидона, Гадеса, Гестии, Деметры и Геры Нот., Hes.: 'Ρέας κόλπος Aesch. залив Реи, т. е. Ионический; 2. лат. Rhea Silvia, дочь царя Алъбы Ну· митора, мать Ромула и Рема Piut.; 3. мать Сер тория Piut.). £έγκω, реже £έγχω тж. med. 1) храпеть Aesch., Arph.; 2) (о животных) храпеть, сопеть или фыркать Eur., Arst. £έγχω Arst., Piut., med. Anth. = ρέγκω. £έγος, εος τό крашеная ткань, покрывало Апасг. £έδη ή (лат. raeda) колесница NT. £έεθ*ρον τό эп.-ион. = ρεΐθρον. Ι £έζω (impf, ερεζον — эп. тою. ρέζον, fut. ρέξω, aor, ερ(ρ)εξα — эп. тж. ρέξα; adj. verb. ρεκτός) 1) делать, совершать (ούκ ειπείν ουδέ τι ρέξαι άτάσθαλον Нот.): μέρμερα έργα р. Нот. творить страшные дела; ρεχθέν- τος κάκου άκος Нот. средство против совершённого зла; κακώς р. τινά Нот. или κακά τινι р. Нот., Eur. дурно поступать с кем-л., обижать кого-л.; τινά άσόφηλον р. Нот. позорить кого-л.; 2) быть в помощь, помогать: ει τι νόος ρέξει Нот. (посмотрим), не поможет ли делу размышление; 3) приносить в жертву (βουν Нот·); 4) совершать жертвоприношение (&εω Нот.). II £έζω дор. = βάπτω. 'Ρέη ή эп.-ион. = 'Ρέα. ^έθ-ος, εος τό 1) член, pl. тело (ψυχή δ' έκ ρε&έων πταμένη Нот.); 2) лицо (ρ. αίματόεν Soph.): ρ. άελίω δεικνύναι Eur. показать солнцу, т. е. открыть (своё) лицо. £еГ in elisione = ρεια. (isla, эп. £έά adv. 1) легко, проворно (κυβισταν Нот.); 2) легко, беззаботно (ζην Нот.). fPsta эп.9 Φείη ион. ή = Τέα. £ειθ·ρον, эп.-ион. £έεθ·ρον τό тж.р1. 1) течение, поток, струя (ποταμοΐο ρέεθρα Нот.; р. Στρυμόνος Aesch.): παρ&ενόσφαγα ρείθρα Aesch. потоки крови заколотой девы (Ифигении); 2) речка, ручей Poiyb.; 3) русло (έκ- τραπόμενος έκ των αρχαίων ρεέθρων, sc. ό ποταμός Her.). *Ρ8Ϊθ·ρον τό Ритр (порт на Итаке) Нот. fPeiT0C οι Риты (два солёных водоёма на пути из Афин в Элевсин) Thuc. Φεΐτος о Рит (речка на территории Коринфа) Thuc. £είω Hes., Anth. = ρέω Ι.
£εκτήρ — 1451 — £έω £εκτήρ, ηρος ό [ρέζω Ι] свершитель, виновник: р. κακών Hes. злодей, нечестивец. ρέκτης, ου ad], т деятельный, энергичный Piut. £έμβομαί 1) (тж. ρ. έξω Piut.) блуждать, странствовать, бродить, скитаться (εν Πειραιεΐ Piut.; έν άλί Anth.): ρ. από του στρατοπέδου Piut. блуждать вдали от лагеря; р. ojJLjxaat Anth. блуждать глазами; р. έν πράγμασι Piut. быть нетвёрдым (шатким) в своих поступках; 2) (о речи) быть расплывчатым, неясным (ή λέξις ρέμβεται αγνοουμένων τούτων Sext.). £έμβος ό блуждание, странствование Piut. ^εμβ-ώδης 2 1) блуждающий (βλέμμα Piut.); 2) беспорядочный (πολιορκία Poiyb.; έρωτες και διατριβαί Piut.). £έομαο Piut., Luc. = ρέω Ι. £έος τό (только пот. и асе. sing.) поток (р. Λέρ- νης Aesch.): εΰποτον р. (sc. Νείλου) Aesch. благотворные воды Нила; πηγαιον р. Aesch. ключевая вода; δακρυσί- <στακτον р. Aesch. поток слёз. £εούμενος Her. = ρεόμενος (см. ρέω Ι). ρέπω 1) (о чашке весов) склоняться, тянуть вниз, опускаться: το κάτω ρέπον έν τοις ζυγοΐς Piat. опускающееся на весах вниз, т. е. более тяжёлая чашка ве- •сов; εις τουναντίον р. Piat. тянуть в разные стороны; εύ ρέπει θεός Aesch. божество благоприятствует (нам); 2) взвешивать: έξ ίσου ρέπεσθαι Aesch. быть приведённым в равновесие, перен. получать справедливое воздаяние; 3) приближаться, наступать (ρέπε δ' Έκτορος αϊσιμον ήμαρ Нот.); 4) тяготеть, падать (προς την γην Arst.); 5) перен. тяготеть, иметь влечение, питать склонность, быть склонным (έπί, εις и προς τι isoer.. Dem., Piat., έπί и εις τίνα Poiyb., Luc); 6) перен. падать, обращаться, приходиться: το μητρός ές σέ μοι ρέπει στέρ- γηορον Aesch. моя любовь к матери обращается на тебя; τουτ' εστίν ήδη τουργον εις έμέ ρέπον Sopfc. это (зло-) деяние падает на мою голову, т. е. виновным оказываюсь я; 7) случаться, получаться, клониться, складываться: φιλεΐ τούτο μη ταΰτη ρ. Soph. обыкновенно бывает это не так; р. ές τα μάσσονα Aesch. принимать огромные размеры; о χρησμός εις τούτο ρέπει Arph. вот куда клонится предсказание; τό μηδέν εις ουδέν ρέπει Eur. из ничего ничего (и) не выходит; 8) получать перевес: έπί όκότερα των πρηγμάτων έτράποντο, ταύτα ρέ- -ψειν έμελλε Her. к чему ни обращались (афиняне), то и должно было получить перевес; εις όπότερ' αν ρέψη Piat. в зависимости от того, на какой стороне окажется перевес. ββράπισμβκ pf. pass. к ραπίζω. ^έριμμαι Pind. (= ερριμμαι) pf. pass. κ ρίπτω. Τρυπωμένος part. pf. pass. κ ρυπόω (см. тж. ρυ- πάω). £εΰμα, ατός τό 1) поток, струя (μειλιχίων ποτών Soph.; ελαίου Piat; перен. κλαυθμών και όδυρμών Piut.): τό της αυξης και τροφής ρ. Piat. приток питательных веществ и непрерывный рост; τό της όψεως р. Piat. непрерывный зрительный акт; 2) тж. pl. течение (ρεύματα ισχυρά Her.; р. Νείλου Piat.); 3) текучесть, непостоянство (τό της τύχης ρ. Men.); 4) извержение (sc. της Αϊτνης Thuc); 5) наплыв, множество, масса (στρατού Aesch., Eur.; μελισσών Anth.); 6) разлив; наводнение: κατελθόντος αιφνίδιου του ρεύματος Thuc. вследствие внезапно хлынувшего разлива; 7) напор, стремительность (р. πολέμου Piut.); 8) мед. истечение или слизь (ρεύματα νοσηματικά Arst.); 9) ревматическое страдание: υπό γήρως και ρευμάτων άπειρηκώς piut. изнурённый старостью и ревматизмом. £ευματίζομα& быть поражённым ревматизмом piat., Piut. £ευματ&κός 3 1) страдающий истечениями: р. εις τους οφθαλμούς Arst. страдающий слезотечением Arst.; 2) гноящийся (τραύμα Piut.). £ευμάτοον (α) τό [demin. κ ρεύμα] поток, ручей Arst., Piut. £εύσομα&, dop, ^ευσουμαί, поздн. £εύσω fut. κ ρέω Ι. γευστικός 3 текучий, превратившийся в жидкость (άναθυμίασις Piut.). £ευστ&κώς в жидком виде: р. διακείμενος Piut. находящийся в жидком состоянии. ^ευστός 3 [ad], verb. к ρέω Ι] 1) текучий, жидкий (υλη Arst); 2) изменчивый, непостоянный (ουσία Piut.); 3) непоседливый, вечно мечущийся: ρευστή εις άπαντα ή πολυπραγμοσύνη Piut. повсюду мечущаяся суетливость. £εύσω поздн. = ρεύσομαι. Ι (&έ(!>, ЭП. тж. Hes., Anth. £ε£(0, редко Piut., Luc. $έθ- μα& (fut. ρεύσομαι — дор. ρευσουμαι, поздн. ρεύσω, атт. ρυήσομαι, aor. 1 ερρευσα, aor. 2 έρρύην, pf. έρρύηκα; формы на εη, εο и εω — без стяжения) 1) течь, литься, струиться (ρέε δάκρυα Нот.): р. ύδατι λιαρω нот. источать горячую воду; р. αΐματι Нот. или φόνω Eur. струиться кровью; φάραγγες υδατι ρέουσαι Eur. ущелья, по которым течёт вода, т. е. горные потоки; р. από τηκο- μένης χιόνος Her. (о реке) образоваться от тающих снегов; ίδρώτι .ρεούμενοι (= ρεόμενοι) Her. обливающиеся потом; μέλιτος γλυκίων ρέεν αύδή Нот. слаще мёда лилась речь (Нестора); р. έπαίνω Arph. быть осыпаемым похвалами; χρυσω р. Eur. купаться в золоте; άνω р. Eur. или άνω ποταμών р. погов. Eur,, Dem. течь вспять, т. е. быть поставленным вверх дном; ως ιόντων απάντων και αεί ρεόντων Piat. так как всё движется и вечно течёт; οι ρέοντες Piat. «текучие», т. е. последователи Гераклита; 2) растекаться, разливаться (ό ποταμός έρρύη μέγας Thuc): ή φλόξ ρυεΐσα Piut. распространившееся пламя; 3) расплываться, исчезать (р. και άπόλλυσθαι Piat.); 4) наплывать, устремляться (ρει πολύς όδε λεώς πρόδρομος Aesch.): ρέων στρατός εστειχε Eur. армия неудержимо прорывалась вперёд; 5) нападать, (гневно) набрасываться (κατά τίνος Dem. и προς τίνα Piut.); 6) с жаром набрасываться, ревностно приниматься (р. προς τα μαθήματα Piat.; ρ. έπί ποιητικήν Piut.); 7) опадать (ρει ό καρπός Poiyb.); 8) падать, выпадать (των έκ με- λέων τρίχες ερρεον Нот.): ρέουσι αϊ τρίχες έκ της
£έω — 1452 ραστώνη κεφαλής Arst., Theoer. волосы выпадают на голове; 9) (о корабле) пропускать воду, течь Arst.; 10) страдать истечениями: αϊ κοιλίαι αϊ ρέουσαι Diod. понос; 11) лить, струить (γάλα Theoer.; οΐνον Luc.). II * £έω (только pf. εΐρηκα; pass.: fut. ρηθήσομαι, fut. 3 είρήσομαι, aor. έρρήθεν и έρρέθην — ион. είρέθην, pf. εΐρημαι, ppf. ειρήμην) говорить. Ι 'Ρηγΐνος 3 ['Ρήγιον] регийский Thuc. II 'Ρηγΐνος 6 региец. 'Ρήγίον τό и ή Her., Thuc. = лат. Rhegium. Φηγίστη ή Региста (город в Аттике) Piut. £ηγμα, ατός τό 1) перелом (ρήγματα και σπάσματα Dem.); 2) разрыв Arst.; 3) трещина, расселина (της γης Arst.; έν τοις τοιχοις Poiyb.; της οικίας NT). * £4ΥΡ^ν или £ηγμίς, ΐνος ή 1) прибой, бурное течение (αλός Нот.); 2) скалистый берег, прибрежный утёс: παρά ρηγμ/ivt θαλάσσης Нот. вдоль скалистого берега; 3) конец, предел (βίοιο Emped.). £ήγνϋμι, редко £ηγνύω (fut. ρήξω, aor. ερρηξα, pf. 2 έρρωγα; pass.: aor. 2 έρράγην с α, fut. ραγήσομαι) 1) пробивать, ломать, сокрушать (τείχος Нот.): τό τείχος έρρήγνυτο Хеп. стена дала трещины; 2) взламывать (θύρας Нот.); 3) разбивать (θώρηκας, κ6μα χέρσω ρηγνύ- μενον Нот.; перен. ραγεϊσαι ελπίδες Aesch.); 4) разрывать (χρόα Нот.; πέπλους Aesch.; τινά ντ): ιμάτια ραγέντα Хеп. разорванные одежды; 5) тж. med. прорывать (στίχας ανδρών Нот.): ό χώρος ρήγνυσι πηγάς Piut. край изобилует источниками; οπίσω του ναού δύο ρήγνυνται πηγαί Piut. позади храма бьют два ключа; ρήγνυσθαι Ιριδα τισι Нот. разжечь вражду среди кого-л.; 6) взрывать, вспахивать (γης δάπεδον άρότροις Arph.); 7) развер- зать(ся), разражаться: ερρωγεν παγά δακρύων Soph. разверзся источник слёз, т. е. хлынули слёзы; τα κακά ερρωγεν Soph., Eur. обрушились несчастья; βροντή έρράγη Soph. грянул гром; 8) редко med. нарушать молчание, заговаривать, (о ^лосе) поднимать, возвышать: ερρηξε φωνήν είπε δε Her. (глухонемой) обрёл вдруг дар речи и сказал; ρήξον φωνήν Arph. заговори, выступи с речью; ερρηξε αύδήν Eur. он воскликнул; ρήξαι κλαυθμόν Piut. разразиться плачем; 9) (радостно.) восклицать (ρήξον και βόησον NT). ^ήγνυσκε эп. 3 л. sing. impf. iter. κ ρήγνυμι £ηγνύω Arst. только /?/-#£S. = ρήγνυμι. £ηγος, εος τό 1) (цветное) покрывало, покров Нот.; 2) одежда Нот. $ifa$tO$ 3 стяж. = ρηίδιος. £ηθ·ε£ς, εϊσα, έν part. aor. pass. κ εϊρω И. £t}{Hjvat in f. aor. pass. κ είρω II. ^»ηθ-ήσομα: fut. pass. κ είρω П. ^ηΐδιος 3 эп.-ион. = ράδιος. ^ηϊδίως эп.-ион. — ραδίως. ^ήΐ'στος эп. superί. κ ράδιος. £ηΐτατα эп. super Ι. κ ραδίως. £ηίτατος эп. = ρήϊστος. ^ηΐτερος эп. compar. κ ράδιος. £ήκτης, ου ad], т разрывающий, т. е. создающий трещины в земной коре (ό σεισμός Arst). Πηκτός 3 [adj. verb. κ ρήγνυμι] уязвимый (χαλκψ р. Нот.). £ήμα, ατός τό [είρω II] 1) сказанное, слова, речь: ό νόος του ρήματος Her. смысл сказанного; ως τοΤς ρήμασι λέγεται Piat. как это говорится; κατά р. Aeschin. слово в слово, дословно; 2) слово, изречение (του Πιττακοα Piat.); 3) предложение, фраза: ονόματα και ρήματα Piat. слова и предложения; 4) грам. глагол: ρήματα και ονόματα Piat. глаголы и существительные; 5) грам. инфинитив Sext.; 6) вещь, событие, обстоятельство: παν р. и πάντα τα ρήματα NT всё. ^ημάτοκόν τό грам. глагол sext. Νηματικός 3 грам. глагольный sext. ^ημάτιον (ά) τό словечко Arph., Luc. ^ημάτίσκοον τό Piat. = ρημάτιον. £ήμων, όνος ό Piut. = ρήτωρ. £ήν, ^ηνός ή овца (ср. πολύρρην и ρηνοφορεύς). ΦηναΤα и 'Ρήνεοα, Theoer. Φήναια, ион. 'Ρηνείη, Φηνέη или Φηνίη ή Рения (островок у зап. побережья Делоса) нн etc. 'Ρήνος о река Рейн Arst., Piut. £ηνο-φορεύς, έως adj. т одетый в овечью шкуру (Διόνυσος Anth.). £ηξ-ηνορίη ή неукротимость в бою, боевой дух Нот. ^ηξ-ήνωρ, Ορος о прорывающий ряды мужей, т. в. сокрушитель врагов (1. эпитет Ахилла Нот.. Hes4 2. эпитет Аполлона Anth.). £ηξΐ-κέλευθ·ος о пролагающий путь (среди врагов) ('Απόλλων Anth.). £ηξί-νοος, стяж. £ηξίνους 2 (ι) надламывающий разум (Διόνυσος Anth.). £^ξος, εως ή разрыв, трещина (νέφους Arst.): εμπυ- ροι ρήξεις Eur. трещины в пламени (считавшиеся дурной приметой при жертвоприношении). £ή|ω fut к ρήγνυμι. 'Ρήσεοος 3 относящийся к Ресу, ресов Anth. ^ησι-κοπέω высекать фразы, т. е. произносить речь Polyb. ^ησΐ-μετρέω мерить, т. е. рассчитывать, взвешивать свои слова Luc. £ησις, εως, ион. ιος ή 1) речь, слова Нот., Her.: ρήσιν λέγειν άμφί τίνος Aesch. и ρήσεις ποιεΐν περί τίνος Piat. вести речь о чём-л.; ή από τίνος ρ. Her. чья-л. ответная речь; 2) заявление, указание (Λακεδαιμονίων Her.); 3) выражение, изречение (Εύριπίδου Arph.); 4) сказание, предание (παλαίαί ρήσεις Pind.). 'Ρήσος ό Рее (1. сын Эйонея, союзник троянцев* убитый Диомедом Нот., Eur.; 2. река в Троаде Нот.). £ήσσω, amm. £ήττω 1) ударять: ρήσσοντες άμαρτη, (sc. ποσί) Нот. дружно топая ногами; р. τύμπανα Anth. бить в бубны; 2) опрокидывать, повергать на землк> (τινά NT). ^στώνη ή ион. = ραστώνη.
ϊψέοζ — 1453 — ^ζωρδχέω £ητέος ad], verb. κ ειρω II. ^ιβτερος стяж. = ρηίτερος. ^ητήρ, 9ΐρος ό [εφω II] 1) повествователь, рассказчик (μύθων Нот.); 2) оратор, витмя Anth. Ρητίνη ή [ρέω Ι] камедь, древесная смола Arst., Polyb. ρητόν τό 1) договорённость, условие: έπί ρητοϊς Her., Thuc., Piat. на определённых (установленных) условиях; 2) высказывание, подлинные слова Sext.; 3) выразимое, могущее быть сказанным (ει ρητόν, φράσον Aesch.): ού ρητά μοι Soph. то, что я не считаю возможным назвать; 4) мат. рациональное число (τα ρητά και άρρητα Piat.). — См. тж. ρητός. Ρητορεία ή 1) ораторское искусство Piat., Piut.; 2) ораторское произведение, искусно построенная речь Isoer., Arst. £ητ©ρεύω 1) быть оратором, произносить речи перед НарОДОМ Isoer., Piat., Plut.: р. τΐ Luc. ПРОИЗНОСИТЬ речь о чём-л.; 2) обучать ораторскому искусству Piut. Ρητορικά τά Diog. L. = ρητορική. Ρητορική ή (sc. τέχνη) риторика, ораторское искусство Piat. ^ητορικόν τό Piat. = ρητορική. Ρητορικός 3 1) риторический, ораторский Piat., Aesch.; 2) обладающий ораторским дарованием isoer., Piat. ^ητοροκως по-ораторски Aeschin., Piat. £ητορ©-μάστ*ξ, ίγος ό бич ораторов (прозвище оратора Эсхана Митиленского) Diog. L. £ητορο-μύκτης или ^ητορόμυκτος, ου о осмеивающий ораторов (прозвище Тимона) Diog. L. ^ητός 3 [adj. verb. κ εϊρω II] 1) оговорённый, (об-) условленный, назначенный (μισθός Нот.; ές χρόνον ρητόν Her.); 2) могущий быть сказанным, подобающий (έπος Soph.); 3) могущий быть выраженным, выразимый: γνωστός και р. Piat. познаваемый и определимый словами; 4) мат. рациональный Piat. — См. тж. ρητόν. £ητότατα superl. к ρητώς. £ήτρα, ион. £ήτρη ή [εφω II] 1) соглашение, уговор, условие: ρήτρην ποιεΐσθαι Нот. заключить между собой условие; 2) предписание, указание: παρά την ρήτραν Хеп. вопреки предписанию; 3) установление, закон (преимущ. неписанный) Хеп., Piut.: ρήτραι Piut. (в Спарте) закон Ликурга; 4) речь, слово Dem.: παρα- λαβεΐν την ρήτραν Luc. взять слово. £ήττω атт. = ρήσσω. £ήτωρ, ορός 6 (Arph. редко ή) [είρω II] 1) повествователь, рассказчик (μύθων Eur.); 2) оратор, докладчик Thuc., Arph., Piut.: οι δέκα ρήτορες Luc. десять (аттических) ораторов (см. δεκάς 1); 3) произносящий приговор, судья Soph.; 4) ритор, преподаватель ораторского искусства Piut. £ητώς определённо, ясно, точно Polyb., Sext. £ηχ- ион. = ραχ-. ^ϊγάλέος 3 холодный (δμβρος Emped.). ^ϊγεδάνός 3 1) холодный, ледяной (πηγυλίς Anth.); 2) бросающий в дрожь, ужасный (Ελένη Нот.). £ϊγέω (aor. έρριγησα — эп. ρίγησα, pf. 2в знач. praes. ερρϊγα, эп. ppf. έρρίγειν) 1) доел, застывать, леденеть, перен. цепенеть от ужаса, пугаться: р. τι Нот. страшиться чего-л.; ερριγ' άντιβολήσαι Нот. он побоялся встретиться (с Гектором в бою); 2) оставаться холодным, равнодушным Pind. £ΐγηλός 3 бросающий в холод, страшный (όϊστοί Hes.). ^ytov (pl) [adv. compar. от ρίγος] 1) холоднее: ποτί εσπέρα ρ. εσται Нот. к вечеру станет холоднее; 2) ужаснее, хуже: το δέ τοι και ρ. εσται Нот. это будет для тебя хуже. £ίγιστα (ρϊ) [adv. superl. от ρίγος] ужасно, жестоко (τετληότες Нот.). £έγ&στ©ν adv. Piut. = ρίγιστα. ^Ιγομάχης, ου (α) adj. /τζ = ριγομάχος. £ΐγο-μάχος или ^γομάχης, ου (ά) ad], т борющийся С ХОЛОДОМ Anth. £ΐγθς, εος τό 1) ХОЛОД, стужа Нот., Her., Хеп. etc.; 2) озноб, дрожь (τρόμος και р. Piat.). £ΐγ6ω (Inf. ριγούν и ριγών; эп. inf. fut. ριγωσέμεν; 3 л. sing, conjet. ριγοι и ριγώ) зябнуть, мёрзнуть Нот., Her., Хеп. etc. ££ζα ή 1) корень (sc. έλαίης Нот.; τριχός Arst.); 2) целебный корень, зелье (р. όδυνήφατον Нот.); 3) перен. корень, источник, начало (κακών Eur.; р. γένους Soph.; καλοκαγαθίας Piut.): έκ ριζών άναιρειν τι Piut. вырвать что-л. с корнем; 4) подошва, подножье (του λόφου Polyb.); 5) основание, основа (р. πάντων και βάσις Piat.); 6) перен. ствол, ветвь: р. χθονός Pind. часть света, материк; 7) род или происхождение (ευγενής Eur.). £&ζοκός 3 корневой piut. £&ζίθν, V. Ι. ££ζ&θν τό КОреШОК Arph. ^ζθ-βθλέω пускать корни Sext., Anth. ^ζό-θ-εν adv. с корнем (έκκόπτειν τι Luc). ^ζο-λογέω удалять с корнем, искоренять, истреблять (πάντας τυράννους Diod.). £&ζο-τομέω Diod. = ριζολογέω. £&ζθ-τόμος ό и ή собиратель кореньев (целебных или волшебных) Soph., Luc. 'Ροζοφάγοο οι ризофаги, «корнееды» (одно из племён в Эфиопии) Diod. ^οζο-φάγος 2 (ά) корнеядный, объедающий корни (ζώα Arst.). £ίζ6(0 1) насаждать (εν&α άλωή έρρίζωται Нот.); 2) прикреплять (νήα ενερθε.ν Нот.); 3) укреплять (την τυραννίδα Her.; έν αγάπη έρριζωμένος NT): έρριζωμένος Her. и ριζοθείς Piat. пустивший корни, укоренившийся; γήθεν έρριζωμένος Soph. укреплённый в земле. ^ζ-ώδης 2 похожий на корень, корневидный Piut. ρίζωμα, ατός τό 1) корень, основа, стихия: τέσσαρα τών πάντων ριζώματα Emped. четыре стихии вселенной; 2) племя, род, отпрыск: σπαρτών άπ' ανδρών р. Aesch. отпрыск посеянных мужей (см. Σπαρτός), т. е. фиванец. £ΐζ-ωρδχέω выкапывать (собирать) коренья Piat.
^ζωρύχο* — 1454 — £ίπτ·Λ> ^ζ-ωρύχος, ν. Ι. ^ζώρυχος 2 собирающий коренья: γραμματικών γένη ρυζώρυχα шутл. Anth. собирающее корни (слов) племя грамматиков. ££ζωσ&ς, εως ή пускание корней: ή των γεννωμένων ρ. Piut. развитие зародышей. £:κνόομαο 1) сжиматься, съёживаться Arst; 2) плясать ИЗВИВаЯСЬ Soph., Luc. £οκνός 3 1) съёжившийся Soph.; 2) искривлённый (περικνίδια Anth.): ρ. πόδας нн кривоногий. ^κν-ώδης 2 1) съёжившийся, сморщенный (γήραι Anth.); 2) извивающийся в пляске (Διόνυσος Anth.). £ίμφά adv. быстро, стремительно Нот., Hes., Aesch. £ιμφ-άρμάτος 2 несущийся на быстрой колеснице (διφρηλασία Pind.; άμιλλαι Soph.). £ίν ή Luc = ρίς. ptv-αυλέω свистеть носом или презрительно фыркать Luc. Ι £ϊνάω [ρίνη] опиливать (τα σιδήρια Arst.): ψήγμα ρινηθέν Anth. опилки. II £ϊνάω [ρίς] водить за нос Men. ^Ιν-εγκαταπηξΐ-γένεοος 2 шутл. (о философе) с носом, уткнувшимся в подбородок Anth. £ίνη (Χ) ή 1) напильник Xen., Arst., Anth.; 2) рашпиЛЬ- ная акула (Squatina, чья кожа употреблялась для полировки) Arst. ^ϊν-ηλάτέω разнюхивать, выслеживать (ίχνος τινός Aesch.). ££νημα, ατός (ϊ) τό тж.р1. опилки, оскрёбки Eur., Sext. ΓΡ£νθ·ων, ωνοςό Ринтон (родом из Сиракуз или Та- рента, автор трагикомедий, IV—III вв. до н. э.) Anth. ^tviov τό ноздря Arst. £ϊνοβάτης, ου ό Arst. = ρινόβατος. £ϊνό-βάτος ό ринобат (разновидность ската) Arst. £ΐνό-βθλος 2 испускаемый носом (πάταγος Anth.). ^tvov τό 1) кожа, шкура (βοός Нот.); 2) щит Нот. £ΐνο-πύλη ή дверца, калитка Poiyb. Ι ^ϊνός ή 1) кожа (ρινόν δηλήσατο χαλκός Нот.); 2) шкура (βοός Soph.; λέοντος Pind.); 3) щит из бычачьей шкуры: συμβλήμεναι ρινούς Нот. столкнуться щитами. II £ΐνός gen. к ρίς. £ΐνΟ-σϊμ©ς 2 курносый Luc. ^tVO-τόρος 2 пробивающий щиты ("Αρης Нот., Hes.). Φίνων, ωνος ό Ринон (член Совета Десяти, захватившего власть в Афинах после упразднения Совета Четырёхсот) isoer. ££©V τό 1) горная вершина, пик (Ούλυμποιο Нот.); 2) мыс Нот. fPiov τό Рион (1. 'Р. Άχαικόν, мыс на сев. побережье Ахайи с храмом Посидона Thuc, Eur.; 2. 'Р. Μολυκρικόν или Άντίρριον, мыс на этолийском побережье против 'Ρίον 'Αχαϊκόν Thuc, Xen.). £ΐπά ή дор. = ριπή. cPt7MCt, ων αϊ Рипы (полубаснословные горы на далёком севере, впосл. отожд. с Уральским хребтом) Aesch., Arst. 'Ρϊπχϊχ τά Piut. = Τΐπαι. 'Ρϊπαϊος 3 ['Ρΐπαι] рипейский (Τπερβόρεοι Anth.). ^Ιπή, дор. £ΐπά ή 1) метание, бросок, полёт: αίγα- νέης р. Нот. бросок или полёт копья; σανίδες διέτμα- γεν λαός ύπό ριπής Нот. ворота были разбиты брошенным камнем; πετρίναις ριπαΐσιν έκπνεύσαντες Eur. побитые насмерть камнями; 2) натиск, напор, порыв (Βορέαο Нот.; κυμάτων ανέμων τε Pind.): ρ. πυρός Нот. бушующее пламя; ανδρός ενός ριπή Нот. (видно, ахейцы погибнут) от неистовства одного человека; πτερύγων ριπαί Aesch. взмахи крыльев; κώνωπος ριπαί θωδσσοντος Aesch. полёт жужжащего комара; ριπαι άστρων Soph. мерцание или сияние звёзд; έν ριπή οφθαλμού NT в мгновение ока; ποδών р. Eur. быстрота ног или бег; р. οϊνου Pind. крепость или запах вина. 'Ρίπη (Ι) ή Рипа (город в Аркадии) Нот. £ϊπίζω 1) раздувать, разжигать (πυρ Piut.. перен. στάσιν Arph.); 2) жарить, поджаривать (τά τεμάχη ραΐζεται Arph.); 3) обвевать (ριπίζεσθαι ύπό του πνεύματος Arst.); 4) колебать, вздымать (κλύδων ριπιζόμενος NT). £ϊπίς, ίδος и Γδος ή 1) раздувальный мех Arph.. Anth.; 2) веер: ρ. πτερίνα Anth. веер из перьев. ^ίπισμα, ατός (ρι) τό обдувание, обвевание (ριπίσ- ματα λώπης Anth.). £ΐπος, εος τό плетёнка, циновка Her. £οπτάζω [frequ. κ ρίπτω] 1) двигать, шевелить (όφρύσι нн): τή γνώμη πολλά ριπτασθεις έπ' αμφότερα Piut. долго колеблясь между обоими решениями; 2) (в гневе) разбрасывать, расшвыривать, разгонять (θεούς κατά δώμα Нот.); 3) обдумывать (πράγμα έρριπ- τασμένον Arph.). ^ίπτασκον эп. impf. iter. κ ρίπτω. £&πτασμός ό беспокойные движения, волнение, метание (р. και διαβόησις Piut.). £&πτέω (только praes. и impf.) = ρίπτω. ^πτός 3 [adj. verb. κ ρίπτω] (с)брошенный: ό р. Ίφίτου μόρος Soph. смерть Ифита, сброшенного (Гераклом) со стен города. ££πτω (impf, ερριπτον — эп. iter. ρίπτασκον и ρίπτε- σκον, fut. ρίψω, aor. έρριψα, pf. ερρϊφα; pass.: fut. ριφθή- σομαι и ρΐφήσομαι, fut. 3 έρρίψομαι, aor. έρρίφθην и έρ(ρ)ίφην с Γ, pf. ερριμμαι и ρέριμμαι; adj. verb. ριπ- τός) и £οπτέω (только praes. и impf, έρρίπτεον) 1) бросать, метать, кидать (δίσκον Нот.; κεραυνόν Pind.; р. τι τίνος Eur., έπί τινι Aesch. и έπί τίνα Luc): ερριπται ό βόλος Her. невод заброшен; έρριμμένος και μεθύων Poiyb. валяющийся пьяным; ρ. τον κλήρον Piat. бросать жребий; τραχείς λόγους р. Aesch. бросать оскорбительные слова; λόγοι μάτην ριφέντες Eur. впустую сказанные слова; р. τινά ές τό δυστυχές Aesch. ввергать кого-л. в несчастье; р. αράς τινι Eur. бросать проклятия кому-л.; р. κίνδυνον Eur. идти на риск; ρίπτεις κυβεύων τον προς Άργείους "Αρην Eur. ты подвергаешь себя риску войны против аргивян; р. αυτόν εις ελπίδας απόρους Piut. принять рискованное решение; 2) извергать, удалять, из-
βίς — 1455 — βοοβδέω гонять (τινά έκ γης Soph.): έκ χθονός ρίψων εαυτόν Soph. добровольно отправившийся в изгнание; 3) сбрасывать, сталкивать, свергать (από πύργου τινά Нот.; τινά εις τον Τάρταρον Piat.; τινά κατά и από πέτρας Eur., Piut.; ριψαι έωυτόν ές την θάλασσαν Her.): ρ. εαυτόν Хеп. бросаться в пропасть; 4) бросать, покидать (р. τινά ερημον Soph.); 5) отбрасывать прочь (μοχλόν από εο Нога.; τά δπλα Xen.): πλόκαμον εις αιθέρα ρίπτων Eur. распустив (свои) кудри по ветру; 6) подбрасывать, поднимать (τι ποτί νέφεα Нот.): όρθάς ώλένας προς ούρανόν ρ. Eur. воздевать руки к небу; 7) (sc. εαυτόν) бросаться (εις θάλασσαν Хеп.): ρ. έπί λαιά και έπ'ι δεξιά Anth. метаться то влево, то вправо; ρΐψαι πέτρας άπό τηλεφανους Men. броситься вниз с высокой скалы. βίς, βίνός, редко Änth. βΐνός ή 1) тж. pl. нос нот., Her., Arph. etc.: ελκειν τινά της ρινός Luc. водить кого-л. за нос; 2) pl. ноздри Нот. β£σκος ό ящик, сундук Diog. L. βίψ, βϊπός ή камышовая плетёнка, циновка Her., Pind., Arph., Luc: φράσσειν τι ρίπεσσι Нот. покрыть что-л. тростниковым плетением. βΤψαο in f. aor. κ ρίπτω. βίψ-ασ?«ς, ΐδος о и ή бросающий свой щит, т. е. дезертир Arph., Plat., Plut. βιψ-αύχην, χενος ad], закинувший назад голову, т. е. исступлённый (κλόνος Pind.). βΐψος, εως ή 1) бросание, метание: τοξική και πάσα ρ. Piat. стрельба из лука и все виды метания; ρίψεις ομμάτων έπ' αλλήλους Piut. обмен взглядами; 2) pl. сбрасывание (κάτω ποιείν τήν ρΐψίν τίνος Arst.): 'Ηφαίστου ρίψεις υπό πατρός piat. история о том, как Гефест был сброшен (с Олимпа своим) отцом; 3) падение: р. έπί πρόσωπον Piut. падение ниц. βίψο-κίνδϋνος 2 отчаянно смелый (έργον Хеп.). βιψολογέω необдуманно говорить Poiyb. βίψ-οπλος 2 бросающий (в страхе) оружие, панический (ατή Aesch.). βίψω fut. κ ρίπτω. Ι βοά ή дор. = ροή. II βοά, ν. Ι. βόα ή дор. = ροιά. βοδάνη (ά) ή уток (ρ. λεπτή Batr.). βοδάνός 3 гибкий (δονακεύς Нот.). βόδεος 3 1) розовый (άνθη Eur.); 2) розового цвета (σταφυλή Anth.). 'Ροδία ή Родия (область о-ва Родос) Thuc. 'Ροδιακός 3 Arst. = 'Ρόδιος Ι. ρόδινος 3 1) сплетённый из роз, розовый (στέφανος Anacr.); 2) розового цвета (παρειά Апасг.). Ι 'Ρόδοος 3 родосский Нот. Η ΓΡΟδθθς 0 рОДОСец Thuc. ^οδο-δάκτυλος 2 с розовыми пальцами, розопер- СТЫЙ (Ήώς Нот., Hes.). ^οδο-δάφνη ή розовый лавр, предполож. олеандр Luc. βοδο-είδής 2 розоподобный (ήώς Anth.). βοδόεος, όεσσα, oev 1) розовый (ελαιον нот.; άνθεα Eur.); 2) свойственный розе (χάρις Anth.); 3) розового цвета (είρια Anth.). * βοδό-κίσσος ό розовый плющ (Theoer. — ν. Ι. ρόδα κίσθος). βοδό-μαλον, amm. βοδόμηλον τό розовая, как яблоко, щека (Theoer. — ν. Ι. ρόδα μάλων). βόδον, эол. βρόδον τό роза нн, Pind. etc.: ρόδοις έστεφανωμένος Arph. увенчанный розами; ρόδα μ' ειρη- κας Arph. твои слова мне (приятны как) розы. fΡοδόπα ή дор. = 'Ροδόπη. βοδόπάχυς 2, gen. εος дор. = ροδόπηχυς. 'Ροδόπη, дор. Φοδόπα ή Родопа (1. нимфа, спутница Персефоны нн; 2. горная цепь в зап. Фракии Her., Thuc). βοδό-πηχυς, дор. βοδόπαχυς 2, gen. εος с розовыми руками, розоворукий ('Ηώς нн: νύμφαι Anacr.). βοδό-πϋγος 2 с розовой πυγή Anth. (Ρόδος ή Родос (1. остров у юго-зап. побережья М. Азии Нот., Aesch., Her., Thuc.; 2. главный город этого острова Anth.; 3. нимфа Pind.). βοδό-χροος, стяж. βοδόχρους 2 розового цвета, розовый, румяный ('Αφροδίτη Anacr.; χείλη Anth.). βοδόχρως, ωτος ad]. Theoer. = ροδόχροος. βοδών, ώνος ό цветник из роз Anth. βοδων&ά ή розовый куст или цветник, розарий Dem. 'Ροδώ^ς ή Родопис, «Румянолицая» (фракийская гетера, отожд. с египетской царицей Нитокрисой) Her. βοή, дор. βοά ή (преимущ. ρ Ι.) 1) поток, течение (Μαιάνδρου ροαί Нот.; ποταμού ρ. Piat.; ρ, έπέων Pind.); 2) струя, влага: αμπέλου р. Eur. виноградная влага, вино. βοθ'έϋ) шуметь, бушевать: ροΦών κρίβανος Aesch. шумящая (от огня) печь; λόγοι έρρόθουν κακοί Soph. послышались злобные речи; р. τινι Soph. роптать на кого-л. βοθ-οάζω 1) плескать вёслами, грести Arph.; 2) чавкать (τά χοιρίδια ροθιάζουσιν Arph.). βοθ-ιάς, άδος Aesch. ad}, f κ ρόθιος. ßoihov τό тж. pl. 1) прибой, волнение, pcfaoT валов Trag.; 2) шум, гам, ропот (р. έν πόλει Eur.); 3) гром аплодисментов (αφεσθαί τινι πολύ τό ρ. Arph.); 4) стремительность, бурность (οργής Luc); 5) поток: γλυκερά ρόθια Anth. сладкие струи (вина). βόθ-ιος 3, редко Anth. 2 шумящий, плещущий, рокочущий (κύμα Нот.; κώπαι Eur.). βόθ*ος ό 1) шум, гам (Περσίδος γλώσσης Aesch.); 2) стремительность, натиск: ές ενός ρόθου Aesch. единым натиском, разом; της Δίκης р. неуклонный ход Справедливости. ßoea, ион. βθ&ή, дор. βοά — υ. Ι. βόα ή 1) гранатовое дерево Нот., Piut.; 2) плод гранатового дерева, гранат НН, Her., Plat. βοοβδέω 1) с шумом втягивать в себя, шумно глотать: ότε ροιβδήσειεν (ή Χάρυβδις) Нот. (в тот час), когда Харибда с шумом глотает; 2) с шумом (сви.
φοίβδησϋς — 1456 — £υγχίον стом) потрясать: ροιβδουσα κόλπον αιγίδος Aesch. (в стремительном полёте) шумя выпуклой эгидой. ^©ίβδησος, εως ή шум, гам, гомон (ροιβδήσεις βου- κόλων Eur.). £©ϊβδος ό 1) шум, хлопанье (πτερών Soph.); 2) вой, свист (άνεμου Arph.). (iofScov, amm. ^oiStOV τό маленький гранат Men. £©£ζασκε или ^οίζεσκε 3 л. sing. impf. iter. к ροι- ζέω. £©θζέω 1) свистеть: ροίζησεν πιφαύσκων Διομήδεϊ Нот. (Одиссей) свистом подал знак Диомеду; 2) (о змее) шипеть Hes.; 3) (о птице) рассекать (воздух) со свистом: •οι αέρια ροιζουντες ορνεις Luc. со свистом проносящиеся по воздуху птицы; ροιζεΐσθαι δι' αιθέρος Anth. с шумом взвиться на воздух. ^ζη-δόν adv. с грохотом (οι ουρανοί р. παρελεύ- σονται NT). £©ίζημα, ατός τό 1) свист, шум (ρύμη και ροιζή- ματα Arph.); 2) стремительный полёт (στεροπας Luc). £θΐζος ό, ион. ή 1) свист, визг (όϊστών Нот.; πνευμάτων Piut.); 2) шум (της φοράς Piut.). όοιζωδες τό жужжащее (стремительное) движение Plut. £οιζ-ώδης 2 шумящий, шумный Piut. £οοή ή ион. = ροιά. ^OtXOV τό кривоногость, косолапость Arst. £©&ΧΟς 3 ИСКрИВЛёННЫЙ, КрИВОЙ (κορύνη Theoer.). 'Ροϊκος ό Ройк или Рек (строитель самосского храма) Her. £οίσκος 6 [demin. κ ροιά] помпон (украшение на платье) Diog. L. fPotaetov τό Ретей (1. мыс на Геллеспонтском бе- регу Троады с городом того оке названия Her., Thuc, Xen.; 2. тж. 'Ροίτιον, город в Аркадии Piut.). 'ΡοιτηΓς, Γδος (ιδ) adj. f κ Τοίτειον Anth. ^©μ,βητός 3 развеваемый вокруг, т. е. встряхиваемый (πλόκαμοι Anth.). £ομβθ-ε&δής 2 ромбовидный (sc. το σχήμα Piut.). βόμβος, amm. £ύμβ©ς ό 1) кубарь Eur., Anth.; 2) магический круг Theoer., Luc; 3) бубен, тамбурин Arph.; 4) вращательное движение, кружение (ακόντων Pind.); 5) мат. ромб Arst. 'Ρόμβος ό Ромб (прежнее название р. Έβρος во Фракии) Piut. ^ομβώδης 2 Piut. = ρομβοειδής. ^ομβωτές 3 ромбоидальный (δούρατος ούρίαχος Anth.). $ομςραία ή фракийский меч (с длинным и широким КЛинКОМ) Plut, NT. £όος, стяж:. £οδς ό 1) течение: κατά и κάρ ρόον Нот., Her., κατά ρουν Piat., Polyb. вниз по течению; προς ρόον нот. против течения; р. Άλφειοΐο Нот. воды Алфея; 2) текучесть, подвижность, стремительное движение (φορά και р. Piat.); 3) мед. истечение Arst. £οπάλοκός 3 булавовидный, утолщающийся к концу: στίχος р. булавовидный стих (в котором каждое слово на один слог длиннее предыдущего, напр, ώ μάκαρ1 Άτρείδη, μοιρηγενές, όλβιόδαιμον Нот.). £οπάλ&σμός ό эрекция Arph. £Οπάλ©ν τό 1) палица, дубинка, булава Нот., Her., Arph., Soph.; 2) дверная колотушка Xen. £οπή 1) склонение, наклонённость, наклон: ροπήν εχειν μέχρι τινός Arst. склоняться (тяготеть) к чему-л.; έπί τας αύτας ροπας έρείδεσθαι Piat. находиться в равновесии; διαφέρειν или διαστρέφειν την ροπήν Piut. нарушать равновесие; εις έκάτερα τά μέρη ροπάς λαμβάνειν Poiyb. склоняться то в одну, то в другую сторону; (). δίκης Aesch. весы правосудия; 2) обстоятельство, фактор: μεγάλη р. Dem. важный фактор; σμικρά παλαιά σώματ' εύνάζει ρ. Soph. ничтожное обстоятельство валит с ног стариков; έπί ροπής μιας είναι Thuc. иметь один лишь шанс, т. е. висеть на волоске; 3) поворотный пункт, решающий момент, важное обстоятельство: εχεσθαι ροπας Arph. или έν ροπή κεΐσθαι Soph. находиться в критическом положении; р. βίου μοι Soph. жизнь моя на исходе; 4) вес, значение, важность: ού μικράν τίνα ροπήν είναι οιεσθαί τι Xen. придавать чему-л. немалое значение; μεγάλην εχειν ροπήν προς τι Arst. иметь большое значение для чего-л. £όπτρον τό 1) палица, булава (δίκης Eur.); 2) бубен, тамбурин (р. βυρσοπαγές Piut.); 3) дверное кольцо или дверная колотушка Eur., Lys., Plut. Φουβίκων, ων© ς ό Рубикон (река на границе между Галлией Цизальпинской и Умбрией) Piut. £ους, gen. £©δ ό стяж. = ρόος. 'Ρους ό Рус (местность в Мегариде) Piut. £©φέω, ион. £ΰφέω (fut. ροφήσω и ροφήσομαι) 1) жадно втягивать, всасывать, поглощать (τι Aesch., Arph. и τίνος Luc): ροφουντα πίνειν ώσπερ βουν Xen. пить, втягивая, как вол; 2) высасывать (πνεύμονος αρτηρίας Soph.); 3) осушать, очищать (τρόβλιον Arph.). ρόφημα, ατός τό похлёбка, кашица Arst., Piut. £όφησος, εως ή всасывание, хлебание Arst. £οχθ·έω (только praes. и impf.) шуметь, реветь, бушевать (κύμα μέγα ροχθει нот.). £ο-ώδης 2 1) бурно текущий, бурливый, волнующийся (θάλασσα Thuc); 2) изобилующий бурными потоками (τόποι Arst.). £ύαξ, ακος ό 1) поток Thuc; 2) огненный поток, лава Piat.; 3) (у китов) молочный проток Arst. Ι £υάς, άδος ad], (αδ) 1) выпадающий (θρίξ Arst.); 2) вялый, дряблый (σώμα Arst.). II £υάς, άδος ό только pl. οι ρυάδες Arst. странствующие рыбы. £ύατ© (υ) эп. 3 л. pL impf, κ ρύομαι. ^υ-άχετος (α) ό лак. бурливая толпа (Άσαναίων =ι 'Αθηναίων Arph.). £ύβδην Arst. = ρύδην. £υγχ-ελέφας, αντος- ad], шутл. с хоботом, как у слона Anth. £υγχ£ον τό доел, хоботок, (у свиньи) рыльце Arph.
ρύγχος — 1457 — £υπτοκός ρόγχος, εος τό 1) морда (sc. κυνός Theoer.); 2) клюв Ι &rph., Arst. ρύ-δην (υ) adv. в изобилии, во множестве Piut. £ΰδόν adVc [ρέω] обильно, чрезвычайно: р. άφνειός Нот. весьма богатый. £υείς, εΐσα, έν pari, aor. 2 κ ρέω Ι. £ύζω доел, ворчать, рычать, ирон. тихонько напевать, мурлыкать (άηδόνιον νόμον Arph.). £ύην эп. ( = έρρύην) aor. κ ρέω Ι. puijvac in f. aor. 2 κ ρέω Ι. ρυήσομα: fut. 2 pass. κ ρέω Ι. ^υθ·{ΐίζω 1) приводить в порядок, упорядочивать (υλην τινά Piut): τί δε ρυθμίζεις την έμήν λύπην όπου; Soph. ты хочешь определить, в чём моя печаль?; 2) приводить во взаимное соответствие, делать стройным (τα μέλη Piut.); 3) складывать, строить, устраивать: р. το πρόσωπον εις το ήδιστον Luc делать приятное выражение лица; ρυθμίζεσθαι πλόκαμον Eur. убирать свои волосы; 4) направлять, воспитывать, учить (τα παιδικά Piat); 5) поступать, обходиться: νηλεώς έρρύομισμαι Aesch. со мной жестоко обошлись. £υθ·[κκός 3 1) ритмичный, размеренный, мерный (κίνησις Piat; ποικιλία Piut.); 2) одарённый чувством ритма (άνήρ Piut). £υθ*μόομα&, ион. ^υσμόομα: быть упорядочиваемым Demoer. ^υθ·μοποΐΓα ή установление ритмичности, ритмизация Piut., Sext. ρυθ·μο-ποοός 2 вводящий ритм piut. £υθ·μός, ион. £υσμός ό (в атт. тж. υ) 1) размеренность, ритм, такт: τη της κινήσεως τάξει ρ. δνομά (έστιν) Piat. определённый порядок движения называется ритмом; μετά ρυθμού Thuc. и έν ρυθμω Piat., Xen. в такт, ритмично; ρυθμούς σαλπίζειν Xen. трубить в такт; ρυθμω τινι Eur. в известном порядке; 2) (о прозе) ритмичность, стройность Arph., Piat., Arst.; 3) соразмерность, складность (του θώρακος Xen.); 4) вид, форма (των γραμμάτων Her.): Έλλην ρ. πέπλων Eur. греческий покрой одежд; τίνι ρυθμω φόνου κτείνει Θυέστου παΐδα; Eur. каким образом убил он сына Тиеста? ρυκάνη (α) ή рубанок, струг Anth. I ρΰμα, ατός τό [έρύω] 1) натягивание или тетива (τόξου р. Aesch.); 2) выстрел из лука, полёт стрелы: έκ τόξου ρύματος Xen. на расстояние полёта стрелы; 3) буксирный канат Polyb. II £υμα, ατός τό [ρύομαι] защита, спасение, избавление: πύργου р. Soph. башня спасения; р. των κακών Aesch. избавление от зол; φυγάσιν р. Aesch. прибежище беглецов. ^υμβέω кружить, вращать Piat. £ύμβος ό атт. υ. Ι. = ρόμβος. £ύμη (ΰ) ή 1) стремительность, стремительное движение, натиск, напор (των ίππων Xen.; του στρατεύματος Piut.): χωρήσαντες ρύμη Thuc. стремительно продвигаясь; τη πρώτη ρύμη Thuc. в первом натиске; πτερύγων р. | Arph. взмахи крыльев; 2) сила, порыв, тж. неистовство (της όργης Dem.); 3) резкий поворот (της τύχης Piut.); 4) (в римск. лагере) часть, участок, линия Poiyb.; 5) переулок (πλατειαι και ρυμαι της πόλεως ντ). £όμμα, ατός τό [ρύπτω] 1) пятно, грязь Arph.; 2) моющее средство (мыло, щёлок) Piat., Piut. £ϋμ6ς ό [έρύω] ДЫШЛО Нот., Her., Piut. ^ϋμο-τομέω [ρύμη 5] разделять (город) на кварталы или улицы, планировать Diod. £ϋμ©-τομία ή разделение на улицы или кварталы, планировка (города или лагеря) Poiyb., Diod. £υντάκης, ου ό ринтак (индийская птица) Piut. ξύομαι (β fut. и aor. ö, в praes. и impf, υ и ö) (fut. ρύσομαι, aor. έρρυσάμην — эп. ρυσάμην; эп. impf.: 2 л. sing. iter. ρύσκευ, 3 л. sing, (έ)ρύετο, 3 л. pl. ρύατο; эп. 3 л. sing. aor. 2 ερρυτο; in f. praes. ρύεσθαι — эп. ρυ- σΟαι; aor. pass. έρρύσθην) 1) задерживать, удерживать (Ήω έπ' Ώκεανω Нот.); 2) освобождать, избавлять, спасать (τίνα ύπέκ τίνος и υπό τίνος Нот., εκ τίνος Pind., Her., Eur., από τίνος Soph. и τίνος Her., Pind., Eur., Arph.): ρ. τίνα θανειν или μη θανειν Eur. спасать кого-л. от смерти; 3) охранять, стеречь (τάς συς Нот.; sc. την πό- λιν Aesch.); 4) (о шлеме и т. п.) защищать, прикрывать (κάρη τε μέτωπον Нот.); 5) скрывать, прятать (μήδεα Нот.); 6) устранять, искупать, заглаживать (έργω άγαθω ρύσεσθαι τάς αιτίας Thuc). £ύπα (υ) τά грязь, нечистоты Нот. £δπα£νω (только praes. act. и pass. и aor. pass. έρ- ρυπάνθην) доел, грязнить, пачкать, перен. позорить, чернить Xen., Arst., Piut., NT. £υπάπα£ interj. ν. Ι. = ρυππαπαί. £υπαρεύ©μα& доел, становиться (ещё более) грязным, перен. оскверняться (ντ — ν. Ι. к ρυπαίνομαι). £ΰπάρ£α ή 1) грязь, нечистота Piut.; 2) низость, низменность Piut.; 3) скверна NT. £ΰπάρός 3 1) грязный, нечистый (τριβώνιον Piut.; έσθής NT); 2) низменный, низкий (βίος Arst.). £υπάρώς низко, бесчестно Anth. £ί>πάω, эп. ρΰπόω 1) быть грязным, неопрятным Нот., Arph., Luc.; 2) делать грязным, пачкать (τά ρερυπω- μένα, sc. εΐματα Нот.). 'Ρύπες αϊ Рипы (один из двенадцати городов Ахейского союза) Her. 'Ρυπ&κή ή область города 'Ρύπες Thuc. £ΰπόδ&ς, όεσσα, όεν Anth. = ρυπαρός. ρύπος (υ) ό 1) нечистота, ГрЯЗЬ Aesch., Piat., Theoer., Poiyb., Piut.; 2) восковая или сургучная печать (τους ρύπους άνασπάσαι Arph.). £ΰπόω Нот. = ρυπάω. £υππάπα£ interj. (условное восклицание афинских матросов) Arph.: τό р. шутл. Arph. матросня. ^υπτικόν τό очистительное средство Piat. £υπτοκός 3 1) очищающий (κόνις piut.): ρ. τίνος Arst. очищающий что-л. и от чего-л.; 2) слабительный (о χυλός Arst.). 92 Древне-'реч -русский словарь
£ύπτω — 1458 - £ύπτω чистить, вытирать, мыть (τάν γλώτταν Piat.; τα ιμάτια Arst.): εξ ότου 'γώ ράπτομαι Arph. с тех пор как я сам моюсь, т. е. с самого детства. £ΰσα& Eur. imper. 2 л. sing. aor. κ ρύομαι. £ϋσαίνομαι быть морщинистым, сморщенным Anth. £υσθ·αι эп. inf. praes. и syncop. inf. aor. κ ρύομαι. £ϋσιάζω 1) захватывать силой, похищать Aesch., Eur.; 2) грабить (την πόλιν Diod.); 3) захватывать в качестве залога Plut. £ϋατ£-β(θμος 2 (ι) защищающий алтари (ρυσίβωμον άγαλμα δαιμόνων, sc. "Αρης Aesch.). £ϋσ£-δοφρος 2 (σι) управляющий (точнее смотрящий за) колесницей (χειρ Pind.). £ύσοον (ϋ) τό тж. pl. 1) добыча: ρύσι(α) έλαύνεσθαι Нот. угонять (захваченную) добычу; 2) залог: р. πόλει θεΐναι Soph. взять с города (доел, возложить на город) залог; 3) воздаяние, возмездие (φόνον φόνου р. τίσαι Soph.): ρύσια αιτεΐσθαι κατά τίνος Poiyb. требовать удовлетворения от кого-л.; 4) требуемая обратно собственность: ρυσίων έφάπτεσθαι Aesch. захватывать обратно своё достояние; 5) освобождение, избавление: Έπαφος ρυσίων επώνυμος Aesch. Эпаф получил (своё) имя от освобождения (Ио) (т. е. от слова έφάπτεσ&αι); 6) отплата, благодарность: ώδίνων ρύσια Anth. благодарственная жертва за разрешение от бремени. ^ύσοος 2 (ϋ) спасающий, избавительный: р. γενέσθαι Aesch. стать избавителем; ρύσια δώρα Anth. дары за избавление. ^ϋσί-πολος, εως (σι) adj. спасающий или охраняющий ГОрОД (Παλλάζ Aesch.). £ϋσί-πονος 2 освобождающий от страданий ('Απόλλων Anth.). £ύσος, εως (υ) ή 1) течение (ύδατος Piat.): την ρύσιν έπι μεσημβρίαν ποιεισθαι Poiyb. (о реке) поворачивать на юг; ή των φλεβών ρ. Arst. кровообращение; ρ. αίματος NT кровотечение; 2) прилив (р. και άμπωτις Arst.). £ύσκευ эп. (= έρύου) 2 л. sing. impf, κ ρύομαι. £υσμ- ион. = ρυθμ-. ^ϋσόομαι сморщиваться, покрываться морщинами (τό δέρμα ρυσουται Arst.). £ϋσός 3 1) морщинистый, сморщенный (γέρων Eur.; πρόσωπον Men.; άχρόδρυα Piut.); 2) нахмуренный (έπισκύ- νιον Anth.). £ϋσότης, ητος ή морщинистость Piut. £υσσ- неправ, ν. ί. = ρυσ-. (Νυστάζω [frequ. κ έρύω] 1) (долго) волочить (по земле), таскать (περί σήμα Πατρόκλου, sc. Έκτορα Нога.); 2) обижать, мучить (δμωάς τε γυναίκας Нот.). £υστακτύς (ϋ), ύος (υ) ή нанесение обиды, обида, притеснение Нога. μύστης, ου ό [ρύομαι] спаситель, избавитель Luc. ^ϋσ-ώδης 2 морщинистый, сморщенный (τό πρόσωπον Anth.). £ϋτά τα [ρυτός III] поводья, вожжи Hes. £ϋτ-άγωγεύς, έως ό повод недоуздка xen. Ι £υτήρ, ήρος ό [έρύω] 1) натягивающий: ρ. βιοδ καΐ όϊστών Нот. стрелок из лука; 2) вожжа, постромка Нот.; 3) повод: από ρυτήρος Soph., Piut. с опущенными поводьями, ВО весь опор; 4) бич, кнут Soph., Dem., Aeschin. II £ϋτήρ, ήρος ό [ρύομαι] страж, хранитель (σταθμών Нот.). £δτΐδό-φλθ&θς 2 со сморщенной кожурой (συκον Anth.). £υτΐδό(0 покрывать морщинами, морщить (δέρμα έρρυτιδωμένον Arst.): έρρυτιδωμένος τήν όψιν Luc. со сморщенным лицом. ^ΰτΐδ-ώδης 2 морщинистый, сморщенный (μέτωπον Arst.). Φδτίον τό Ритий (город на Крите) Нот. £υτίς, ίδος (ϊδ) ή 1) складка кожи, морщина Arpn.t Piat., Piut., Anth.; 2) (физический) недостаток, порок (μη έχων σπιλον ή ρυτίδα ντ). £ΰτ£σματα τα штопка или заплата Men. £δτόν τό [ρυτός И] рог (рогообразный сосуд для вина) Dem., Plut. Ι £δτός ό Diod. = ρυτόν. II ^υτός 3 [ρέω] 1) текучий, текущий (ή άλς Aesch.; παγά Eur.); 2) проточный (δδατα Soph., Arst.). III £ϋτός 3 [adj. verb. κ έρύω] притащенный, влекомый по земле, т. е. огромный (λαας Нот.). Ι £ύτωρ, ορός (ϋ) ό Arph. = ρυτήρ Ι. II £ύτ(θρ, Ορος (ϋ) ό Aesch., Anth. = ρυτήρ Η. £5φ- ион. = ροφ-. £ύψος, εως ή очистка, очистительное действие Piat. £υω aor. 2 conjet. κ ρέω Ι. £υ-ώδης 2 текучий: πολύς και ρ. Piat. обильно текущий. £ώ τό indecl. ρο (название буквы ρ). £ωβικός 3 (только compar. ρωβικώτερος) не умеющий произносить звук р, т. е. картавый Diog. L. ^ωγάλέος 3 изорванный, разодранный (χιτών нот.). £ωγάς, άδος (αδ) adj. f 1) рваная (πήρη Babr.); 2) обрывистая, крутая (πέτρα Theoer.). £ωγμή ή трещина, расщелина Arst., Piut. £ώμα ή дор. = ρώμη. Φώμα ή dop. Anth. = 'Ρώμη. 'Ρωμαϊκός 3 Poiyb., Luc. = 'Ρωμαίος Ι. ^ωμαϊκώς по-римски, по-латыни Piut., Anth. Ι 'Ρωμαίος 3 римский, латинский Poiyb., Plut. II 'Ρωμαίος ό римлянин Piut. βωμαϊστί adv. Piut. = ρωμαϊκώς. ^ωμαλέος 3 1) сильный, мощный (τω σώματι Piat.; κατά χείρα Plut.): ρ. έν τω λέγειν Piut. отличный оратор; 2) крепкий, прочный (πέδαι Her.). (^ωμαλεέω делать сильным: τα ήττον ρωμαλεούμενα ζώα Arst. одарённые меньшей силой животные. (Ρωμανός о Роман (сын Одиссея и Кирке) Piut. £ώμη, дор. £ώμα ή 1) сила, крепость, мощь (γυίων Aesch.; ηδονών Piat.): ή ρ. και τό σώμα Thuc. физическая сила; μια ρώμη Soph. силой одного человека; р. ψυχής
'Ρώμη — 1459 — σαγηνβί« Xen. душевная сила, мужество; 2) духовная мощь, мужество: μετά ρώμης Thuc. мужественно; 3) могущество (πόλεως Tiiuc); 4) вооружённые силы, войско (συν πολλή ρώμη Xen.)· 'Ρώμη, дор. ΓΡώμα ή Arst., Poiyb., Piut. = лат. Roma. Φωμδλίδαο, ων (ιδ) οι потомки Ромула Anth. 'Ρωμύλος (υ) ό рш. = лат. Romulus. £ώννϋμι, редко (только praes.) £ωννύω 1. (aor. ερ- ρωσα) делать сильным, укреплять, усиливать (τάν όρ- μάν Piat.; τάς πόλεις Piut.); 2. преимущ. pass. ρώννομαι (aor. έρρώσθην, pf. в знач. praes. ερρωμαι, ppf. в знач. impf, έρρώμην) 1) быть сильным: γέροντες έσμεν χούδαμώς έρρώμεθα (pl. = sing.) Eur. я стар, и нет у меня силы; εως αυτοί ερρωντο μάλλον Thuc. пока они обладали большей силой; έρρωμένος την ψυχήν Xen. сильный духом, мужественный; έρρωμένως ρωσθείς Piat. чрезвычайно сильный; ρωννυμένοις τοις πράγμασιν Piut. когда силы были в расцвете; έρρώσθη χρήμασιν Piut. он был богат; 2) прилагать усилия, напрягать силы (ές τον πόλεμον Thuc): ρώννυσ&οα ξυνεπιλαμβάνειν τινί Thuc. стараться помочь кому-л.; 3) быть здоровым: εως και έρρώμεθα και εύτυχοΰμεν Xen. пока мы здоровы и счастливы; ερ- ρώσο! Xen. будь здоров!, прощай! (обычная формула в конце письма); έρρώσθαί τινι φράζειν Piat.,Dem. послать кому-л. прощальный привет, распрощаться с кем-л. (тж. ирон.). — См. тж. έρρωμένος. £ωννύω Piat. (только praes.) = ρώννυμι. £ώξ, £ωγός ή щель или узкий проход (ρώγες μεγα- pOLO Нот.). Σ, σ, в конце слова ς (το σίγμα или σίγμα) сигма (18-я буква греч. алфавита, соотв. ρ усек, с); σ' = 200, ,σ = 200 000. σ' in elisione = 1) σε; 2) редко σοί; 3) σά: τα σ' Нот. = τα σα. Ι σά (α) pl. κ σόν (η от σός). II σά (α) дор. = τι: σά μάν; Arph.( = τί μην;) ну как же? III σά (α) dual, κ ση (/ κ σός). σά [из σόα или σώα] pl. κ σών (η κ σώς). Σαβάζ&ος ό Сабазий (фракийско-фригийский бог, отожд. впосл. с греч. Дионисом) Arph. σάβάκός 3 расслабленный, томный (σαλμακίς Anth.). Σάβάκτης, ου ό Сабакт, «Разбиватель» (божество, которое било посуду гончаров) Нот. Σαβακώς, ω ό Сабак (царь Эфиопии, временно по- коривший Египет, предполож. VIII в. до н. э.) Her. σάββασο Anth. dat. pl. κ σάββατον. σαββάτικός 3 доел, субботний, перен. иудейский Anth. σαββατοσμός о празднование субботы Piut., nt. »2* (Ρωξάνη ή Роксана (1. бактрийская царевна, жена Александра Македонского, умерщвлённая в 311 г. до н. э. Кассандром Piut.; 2. сестра Митридата Piut.). ^ώομαι (3 л. pl. impf, έρρώοντο— эп. ρώοντο, fut* ρώσομαι, aor. έρρωσάμην) 1) быстро двигаться, поспешать: κνήμαι ρώοντο άραιαί Нот. семенили слабые ноги (Гефеста); υπό άμφίπολοι ρώοντο άνακτι Нот. спешили служанки, поддерживая хозяина; 2) резво плясать, кружиться: χορόν р. нн водить хоровод; τεύχεσιν р. πυρή ν πέρι καιομένοιο Нот. устраивать военные состязания вокруг горящего костра; 3) развеваться (χαιται έρρώοντο μετά πνοιης— dat. pl. — άνέμοιο Нот.). £ωπες αί кусты, кустарник, тж. хворост нот. ^ωπεύω вырубать кустарник Anth. ^ωπήοον τό заросшее кустарником место, кустарник Нот. Ι ^ωπίκά τά мелочной товар Piut. II ^ωπικά adv. небрежно, грубо (γράψασθάι Anth.). ^ωποκός 3 мелкий, пустяковый (δώρον Anth.). ^ωπο-περπερήθ-ρα ή, υ. Ι. £ωπ©-περπερήθ·ρας, οτ> ό болтун, пустомеля Piut., Diog. L. ^ώπος 0 мелочной товар, мелочи Aesch., Dem., Arst ^ώσις, εως ή [ρώννυμι] усиление, укрепление: ρ» σωμάτων δια πόνων Sext. укрепление тел трудом. Φωσ(σ)ός ή Рос(с)ос (портовый город в Сирии) Piut. £ωχμός ό трещина, расселина (γαίης Нот.; της πέτρας Piut.). *ρώψ, £ωπός ή куст (только pl. ρώπες, см.). σάββατον τό (евр.) тж. pl. суббота nt, Anth. Σάβοι οι сабы (народность во Фригии) Piut. σάβοΐ interj. возглас в честь Вакха (βοαν εύοι а. Dem.). Σάβος ό = Σαβάζιος. Σαγαλασσεύς, έως ό житель города Σαγαλασσός Luc Σαγαλασσός ή Сагаласс (город в Писидии) Luc. σάγαρος, εως, ион. οος ή скиф. (ион. асе. pl. σαγά- ρϊς) обоюдоострая секира (у скифов и др.) Her., Xen. Σάγαρος, εως ό Piut. = Σαγγάριος. Σαγάρτιοο οι сагартии (персидское племя в вост. Иране) Her. Σαγγάριος (γα) ό Сангарий (река в Вифинии, впадающая β Чёрное море) Нот., Hes. σάγη или σάγή (α), ή 1) снаряжение, вещи: οικεία σ. Aesch. личные вещи, поклажа: 2) тж. pl. вооружение Trag.; 3) ВЬЮК Babr. σάγηναΐος 3 идущий на изготовление сетей (λί- VOV Anth.). σαγηνεία ή ловля сетью (ιχθύος Piut.). Σ
σαγηνεύς — 1460 — σάκτωρ σάγηνεύς, έως Piut., Anth. и σάγηνευτήρ, ηρος ο Anth. = σαγηνευτής. σαγηνευτής, ου 6 ловящий сетью, т. е. рыбак-илм ^верОЛОВ Plut., Anth. Σαγηνεύω 1) ловить сетью Luc; 2) уловлять словно «сетью, опутывать (σαγηνευθεις ύπ' ερωτι Anth.); 3) воен. юцеплять, окружать, брать в кольцо (ανθρώπους, Σάμον Vi-ier.; πασαν την Έρετρικήν Piat.). σαγήνη ή 1) рыболовный невод Piut., Luc, Babr.; 2) звероловная сеть, тенёта Babr. Ότάγηνο-βόλος о.закидывающий невод, т. е. рыбак Anth. σάγηνό-δετος 2 привязанный к сети (άμμα Anth.). σάγμα, ατός τό 1) одежда, плащ Arph.; 2) покров, чехол (Arph.; τεύχη έν σάγμασιν Eur.); 3) вьючное седло (τα σάγματα των υποζυγίων Flut.); 4) груда, куча (σάγματα δπλων Piut.). σάγος (α) ό (лат. sagum) толстый плащ Poiyb., Diod., тж. солдатский плащ Piut. Σάγρα ή Сагра (река на юго-вост. побережье Бруттая) Piut. Σαδάλας и Άδάλλας, ου о Садал (царь Фракии) Plut. Σάδοκος 6 Садок (сын Ситалка, царя фракийского племени одрисов) Thuc. Σαδδουκαΐος ό саддукей ντ. Σαδυάττης, ου, ион. εω ό Садиатт (сын Ардия, царь Лидии) Her. σαθ-έριον τό предполож. бобр или выдра Arst. «άθ·η (α) ή Arph. = πόσθη. σαθ-ρός 3 1) гнилой, прогнивший, тж. испорченный (σαρξ Piut.): τα σαθρά του σώματος Piut. поражённые части тела; 2) ветхий, дырявый (πλοΓον Piut.); 3) надтреснутый (άγγεΐον Put.): σαθρον φθέγγεσθαι Piat. издавать надтреснутый звук; 4) порочный, уязвимый Piat.: τα σαθρά τίνος Dem., Piut. чьи-л. пороки; 5) слабый, немощ- юый (φωναί Arst.); 6) плохой, дурной (κυδος Pind.): πρίν та και σαθρόν τινι έγγενέσθαι Her. прежде чем родится у кого-л. какой-л. дурной замысел; 7) пустой, бессмысленный (λόγοι Eur.). σαθ-ρώς слабо, непрочно: σ. ιδρυμένος Arst. воздвигнутый на непрочном основании. Σα&δήνη ή Седена (гора в Эолиде, близ Кимы) Нот. <Τ£θίων(ζω двигать, передвигать Arph. <σαονί-δωρος 2 ирон. прельщающий дарами, старающийся задарить Diog. L. σαίνω (fut. σανώ, aor. ес-цш — дор. εσανα) 1) вилять, махать (ούρη Нот. и ούράν Soph.): σ. κέρκω τινά Arph. вилять хвостом перед кем-л.; 2) вилять хвостом (σαι- ^οντες κύνες Нот.): σ. τινά Arst., Anth. вилять хвостом перед кем-л.; 3) ласкаться, быть ласковым (προς τίνα и τινά Pind.); 4) радоваться (ποτ! άγγελίαν Pind.; την ύπό- οχεσιν Luc); 5) льстить, лебезить, обхаживать: ύδαρεΐ с. φιλότητι Aesch. льстить притворной дружбой; σ. μό- |öov τε και μάχην άψυχία Aesch. трусливо стараться избежать смерти и сражения; σαίνεσθαι υπ' ελπίδος Aesch. льстить себя надеждой; 6) ласкать, радовать, нравиться (την ψυχήν Arst.; παιδός με σαίνει φθόγγος Soph.): ο5 με σαίνει θέσφατα Eur. не по душе мне (эти) пророчества; 7) pass. колебаться, смущаться (έν ταις θλίψεσι NT). σαίρω (fut. σαρώ, aor. εσηρα, pf. в знач. praes. σέ- σηρα) 1) подметать (δώμα Eur.); 2) выметать, сметать (πασαν κόνιν Soph.); 3) (только pf.) скалить зубы: γε- λών και σεσηρώς Piut. смеющийся во весь рот, хохочущий; ήγριωμένοι έπ' άλλήλοισι και σεσηρότες Arph. обозлившись друг на друга и (злобно) оскалившись; σεσα- ρός γελάν Theoer. презрительно смеяться? но σεσηρός πρόσωπον Arst. обрюзгшее лицо. Σάϊς, εως, ион. ϊος ή Саис (древняя столица Нижнего Египта) Her., Piat., Plut. Ι ΣαΓτης, ου ad], т саисский (νομός Her.). II ΣαΓτης, ου ό житель или уроженец Саиса Her. Σαίτοκός 3 саисский Her., Piut. Σακάδας, α ό Сакад (родом из Аргоса, музыкант в Спарте VI в. до н. Э.) Pind., Plut. Σάκαο, ών, ион. έων οι саки (кочевое скифское племя, обитавшее в Средней Азии) Her., Хеп. σάκ-ανδρος ό [σάκκος 2 —{— άνήρ] pudenda muliebria Arph. Σακαύρακες οι сакавраки (скифское племя) Luc. Ι Σάκας ό sing, κ Σάκα ι. II Σάκας, α ό Сак (виночерпий Астиага) Хеп. σάκέσ-πάλος 2 потрясающий щитом (ίππότα Нот.). σάκεσ-φόρος 2 щитоносный, вооружённый щитом (Αίας soph.; Αιτωλοί Eur.). σάκίον и σάκιον τό атт. = σακκιον. σακίτας, ä (ΐ) ad], т дор. = σηκίτης. *σακκέλοσμα, ατός τό процеженная жидкость Diod. σακκέω процеживать (ίματίοισί τι Her.). σάκκιον, атт. σάκ(κ)ίον и σάκοον τό 1) небольшой мешок, мешочек Xen., Arph.; 2) скорбная одежда, вретище Men., Piut.: σ. έχων Piut. одетый во вретище; 3) ткань для процеживания, фильтр Diod. σακκο-γενεοο-τρόφος 2 отращивающий длинную бороду, длиннобородый Anth. σάκκος, атт. σάκος (α) ό 1) грубая ткань Piut.; 2) мешок Her., Arph.; 3) шутл. длинная борода: σάκον προς ταιν γνάθοιν έχειν Arph. обрасти окладистой бородой; 4) вретище, рубище (έν σάκκω και σποδω NT). σακκο-φόρος 2 одетый во вретище Piut. σάκο-δερμίτης, ου (ί) ad], т покрытый щитовидной кожей (sc. δφις Soph.). Ι σάκος, εος, ион. ευς (ά, у Hes. α) τό 1) щит (больших размеров) Нот., Hes., Aesch., Her.; 2) защита, прибежище (άρρηκτον σ. Aesch.). II σάκος (α) ό атт. = σάκκος. σάκτας, ου ό мешок Arph. σάκτωρ, ορός ό набивающий, наполняющий: Άιδου σ. Περσαν Aesch. (Ксеркс), наполнивший Гадес (убитыми) персами.
σακχυφάντης — 1461 — Σαμίχ σακχ-ΰφάντης, ου ό изготовляющий мешковину Dem. Σάκων, ωνος о Сакон (один из основателей Гиме- ры) Thuc. σάλα (σα) ή дор. = *σάλη. σάλάβη (λα) ή ν. L = σαλάμβη. σάλάγέω Luc. = βινέω. σάλαΓζω в тревоге кричать, вопить Anacr. σάλάκων, ωνος ό чванный болтун, хвастун Arst. σάλάκωνεία ή чванство, спесь Arst. σαλακώνισμα, ατός τό кичливая речь cic. σαλαμάνδρα ή зоол. саламандра Arst. σαλάμβη, ν. ί. σάλάβη (λα) ή дымовое отверстие Soph. Σάλαμίν, Τνος ή ν. Ι. = Σαλαμίς. Σάλάμϊνία ή (sc. ναυς) саламиния (один из двух кораблей для особо важных государственных поручений в Афинах; см. тж. Πάραλος I) Thuc, Arph. Σάλάμϊνοάς, άδος (άδ) ad], f саламинская (άκταί Aesch.). Ι Σάλάμίνίος 3 (μι) саламинский Her. II Σάλάμίνοος ό уроженец или житель Саламина Plat. Σάλάμίς, ν. ί. Σάλάμέν, ινος ή Саламин (1. остров в сев. части Саронского залива с городом того же наименования; здесь в 480 г. до н. э. греч. флот под командованием Фемистокла нанёс поражение морским силам персов Нот. etc.; 2. город на вост. побережье Кипра, основанный, по преданию, Эантом Теламонидом Her., Isoer.). σάλαξ, ακος о решето для руды, грохот Arst. σαλάσσω перегружать, переполнять (γαστέρα Βάκχω Anth.): σεσαλαγμένος οινω Anth. упившийся вином. σάλευσος, εως (α) ή колебание, качание Arst. σάλευτός 3 [adj. verb. κ σαλεύω] качающийся, шатающийся (γυΐα Anth.). σαλεύω 1) трясти, качать, шевелить (τινά Anth.; κάλαμος υπό άνεμου σαλευόμενος ΝΤ):χθών σεσάλευται Aesch. земля всколебалась; γυΓα σαλευόμενος Anth. качающийся всем телом (доел, с шатающимися членами); υπό της τύχης σαλεύεσθαι Piut. быть швыряемым судьбой; σαλεύεσθαί προς τι Piut. испытывать влечение к чему-л.; 2) расшатывать, подрывать (δόξαν Piut.; άλήθειαν Sext.); 3) качаться, быть колеблемым: ισχυρώς σαλεύοντες (έν τοις πλοίοις) Хеп. попавшие на (своих) судах в сильную качку; έπ' αγκύρας σ. Piut. качаться на якорях; 4) быть расстроенным, расшатанным (ή τυραννις σαλεύουσα Piut.; έν νόσοις σαλεύοντες Plat); 5) волноваться, быть потрясённым (Ήλεκτρα σαλεύει Soph.): πόλις σαλεύει Soph. город охвачен волнением; 6) быть привязанным, доверяться) (επί τινι Piut.); 7) быть поглощённым, постоянно заниматься (εν τινι Sext.); 8) возбуждать, возмущать (τους όχλους NT). *σάλη, дор. σάλα (σα) ή волнение Aesch. Σάλη ή Сала (город на о-ве Самофракия) Her. σαλμάκίς, £δος (ιδ) ή гетера, наложница Anth. Σαλμυδήσσιος 3 салмидессийский Aesch. Σαλμυδησ(σ)ές ό Салмидесс (город на черноморском побережье Фракии с прибрежной полосой от мыса Тиниада — Θονιάς—до устья Боспора) Her. etc. Σαλμωνεύς, έως, эп. ηος и έος о Салмоней (сын Эола, отец Сизифа) Нош., Hes.t Pind., Luc. σάλος (α) ό 1) волнение, колебание (πόντιος σ. ила πόντιοι σάλοι Eur.); 2) морская качка: εκ πολλού σάλοα. Soph. после сильной качки; καρηβαρών υπό του σάλου. Luc. страдающий головной болью от качки; 3) потрясение, смута: έν πολλω σάλφ και κινδύνω γενέσθαι Lys» подвергнуться страшным потрясениям и опасностям; σ. φοίνιος Soph. кровавая смута; 4) якорная стоянка,, рейд Polyb., Diod. σάλπη ή рыба сальпа (предположи, Sparus Salpa) Arst. σαλτ«γγο-λογχ-υπηνάδα& οι шутл. бородатые трубачи-копьеносцы Arph. σάλπογξ, ιγγος ή 1) труба, рожок нот., Aesch.; υπό (της) σάλπιγγος Arph., Soph., από σάλπιγγος и πάρα σάλπιγγα Хеп. по звуку трубы; Πιερικά σ. Anth. = Πίνδαρος; 2) трубный звук Arst.; 3) Arst. = σάλπη. σαλπιγκτής, ου ό = σαλπικτής. σαλπίζω (aor. έσάλπιγξα— поздн. έσάλπισα, эп. σάλ- πιγξα) 1) трубить: σάλπιγξι σ. Хеп. трубить в трубы; σ. πολέμου κτυπόν Batr. протрубить сигнал к бою; έπε ι έσάλπιγξε impers. Хеп. когда раздался трубный звук; 2) громогласно возвещать (αλέκτωρ ήμέραν έσάλπισεν Luc). σαλποκτής и σαλπιγκτής, ου ό трубач, горнист Thuc, Хеп. σαλπίσσω, amm. Luc. σαλπίττω = σαλπίζω. σαλπίστής, ου ό Poiyb., ντ = σαλπικτής. σαλπίττω amm. Luc = σαλπίσσω. ΣαλύνίΗος ό Салинтий (царь племени агреев в Акар~ нании) Thuc σα μα τό дор. = σήμα. σάμα&να (σα) ή самосский корабль (с рылообраз- НЫМ НОСОМ) Her., Piut. • σαμαίνω дор. = σημαίνω. Σάμαΐοί οι жители острова Σάμη Thuc. Σαμάρεια ή Самария или Шомрон (1. столица древнего Израиля Poiyb., ντ; 2. область между Иудеей и Галилеей Poiyb.). Σαμαρείτης, ου ό самаритянин ντ. Σαμαρεΐτος, ΐδος ή самаритянка ντ, Anth. σάμβάλον τό эол. Sappho, Anth. = σάνδαλον. σαμβύκη (ΰ) ή самбука (1. маленькая четырёхструнная арфа, издававшая очень высокие звуки Arst.; 2. осадная машина треугольной формы Poiyb., Piut.; 3. Poiyb. = σαμβυκίστρια). σαμβϋκίστροα ή играющая на самбуке, арфистка Piui. , σάμερον (α) τό дор. = σήμερον. Σάμη (ά) ή Сама (остров к зап. от Итаки, впосл* Κεφαλληνία) нош., нн. Σάμία ή (sc. γη) Самия (территория Самоса) Hei.
Χαμ&ακές — 1462 — ΣάραΛος Σάμίάκός 3 Piut. = Σάμιος Ι. Σάμ&νθ*ος ή Саминф (местность в Арголаде) Thuc. Ι Σάμ&θς 3 (α) самосский Her., Thuc, Хеп. II Σάμοος ό уроженец или житель Самоса Her. etc. III Σάμιος о Самий (спартанский наварх) Хеп. <σαμόθ·ετος 2 до/?. = *σημό&ετος. Σαμοθ-ρφκες, иоя. Σαμοθ·ρηΓκες οι жители Само- фракии, самофракийцы Her. Σαμοθ-ρφκη, ион. Σάμο9·ρη£κη ή Самофракия (остров у фракийского побережья Эгейского моря) Her., Arph., Хеп., Arst. Σαμοθ*ρ<£κ&ος, ион. Σάμοθ·ρηΕκοος 3 самофракийский Her., Plut. Σαμοθ*ρ^ξ, φκος или Σάμόθ·ρ<?ξ, ακος adj. m Plut. = Σαμοθράκιος. Σάμοθ-ρηϊκ- ион. = Σαμοθρακ-, Σάμος ή (dop. gen. Σάμω) Самос (1. тж. Σ. Θρηϊ- κίη, Нот. = Σαμοθράκη; 2. остров у Ионического побережья Μ. Азии НН, Her. etc.; 3. Нот. = Σάμη). Σαμόσατα τά Самосаты (главный город области Коммагена в Сирии, родина Лукиана) Plut., Luc Σαμοσατεύς, έως о уроженец города Σαμόσατα (Λουκιανός Σ. Anth.). σαμ-πϊ и σαμπί τό indecl. сампи (архаическая буква, имевшая форму ^ и произношение\ близкое к σ; тж. означает число 900). σαμ-φόρας, ου ό конь с С-образным тавром Arph. σάν (ά) τό indecl. сан (дорическое название буквы о) Her. ΣαναΤθ& οι [Σάνη] жители города Σάνη Thuc. Σαναχάροβος ό Санахариб, тж. Санхеоиб или Се- нахериб (сын Саргона II, царь Ассирии с 705 по 681гг. до н. э.) Her. σανδάλιον (δα) τό [demin. κ σάνδαλον] сандалия Her., Luc, NT. σανδαλίσκος ό [demin. κ σάνδαλον] Arph. = σανδάλιον. σανδάλο-θ·ήκη ή хранилище обуви Men. σάνδαλον, эол. σάμβάλον τό 1) сандалия (деревянная подошва с ремнями) нн; 2) сандал (род камбалы) Luc. Σάνδανις о Санданий (лидийский мудрец) Her. Σάνδανος о Сандан (река близ Олинфа в Халки- дике) Piut. σανδάράκη (ρά) ή 1) красный сернистый мышьяк, сандарак, реальгар Arst.; 2) (= κήρινθος) пчелиная перга Arst. σανδάράκΐνος 2 (ρα) оранжево-красный Her. Σάνη ή Сана (1. город на зап. побережье п-ова Паллена Her.; 2. город на перешейке между п-овом Акта и Халкидикой Thuc.)· σάνίδιον (ΐδ) τό [σανίς] 1) дощечка Arph., Men.; 2) доска для записей, таблица Lys., Aeschin. σάνΐδ-ώδης 2 имеющий вид доски Piut. σανίδωμα, ατός (ι) τό опалубка, настил Poiyb. σανίς, ίδος (ΐδ) ή 1) доска Anth.; 2) створка (две- I рей или ворот), тж. (преимущ. pl.) дверь, ворота: σανίδες ευ άραρυΐαι Нот. крепко сколоченные ворота; 3) подмостки, помост, полка (υψηλή σ. Нот.); 4) досчатый настил, палуба (sc. του σκάφους Luc): σανίδα προσβή- ναι κάτα Eur. ступить на палубу; 5) (преимущ. pl.) дощечки для записей (покрывавшиеся обычно гипсом или | вОСКОМ), таблицы Eur.t Arph., Lys., Isoer., Aeschin., Dem.; 6) позорный столб (προς σανίδα προσπασσαλεύειν τινά Her.): έν или προς τη σανίδι δειν Arph. и σανίδι προσ- δειν Piut. привязывать к позорному столбу. σάξος, εως ή [σάττω] наполнение, набивание, набивка Arst. *σάος 3 и 2, только стяж. σώς, σα (или σώς), σων и xen. etc. σώος 3, эп.-ион. σόος 3 (эп. compar. σαώτερος; асе. sing, σων; пот. pl. σώ, σα, асе. pl. σώς, σα; остальные формы — от σώος и σόος) 1) здравый, невредимый (σώς και υγιής Her., Thuc.; βουλομ* εγώ λαόν σόον εμμε- ναι Нот.); 2) целый, находящийся в полной сохранности, неповреждённый (τά κειμήλια Нот.; άγαλμα Her.; ή χιών Piat.): ποτόν κρηναιον σών Soph. неиссякший родник; 3) верный, несомненный, неизбежный (όλεθρος Нот.). σαοφρ- эп. Нот., Anth. = σωφρ-, σαόω (impf, έσάων, fut. σαώσω, aor. έσάωσα, aor, pass. έσαώθην) Нот., нн, Anth. = σψζω. Σαπαΐοι οι сапеи (племя во Фракии) Her. σαπείς, εΐσα, έν part. aor. 2 pass. κ σήπω. σαπέρδης, ου ό предполож. засоленная сельдь Arst., Luc. σαπερδίς, ίδος (ΐδ) ή сапердида (род пресноводной рыбы) Arst. σάπή^ эп. ( = σαπη) 3 л. sing. aor. 2 conjet. κ σήπω. σαπρία ή гниль Antn. σαπρός 3 1) гнилой, прогнивший, истлевший (ίστί- ον, βύρσα Arph.; ίμάς Men.); 2) трухлявый (δένδρον NT); 3) увядший (στέφανος Dem.); 4) перестоявшийся (τάρι- χος, τρύξ Arph.); 5) ветхий, дряхлый (γέρων και σ. Arph.); 6) истрёпанный, избитый (προσαγορεύειν σαπρόν Arph.); 7) давнишний (ειρήνη Arph.); 8) порочный (λόγος NT). σαπρό-στομος 2 со зловонным дыханием Arst. σαπρότης, ητος ή гнилость, гниль piat., Arst. σαπφείρινος 3 сапфировый, лазоревый (χρώμα Arst.). σάπφειρος ή (евр.) сапфир ντ. Σαπφ&κός 3 сапфический (sc. μέτρον piut.). Σαπφώ, ους, эол. Ψαπφώ ή (voc. Σαπφοΐ, эол. Σάπφοι и Ψάπφοι) Сапфо (родом из Митилены на о-ве Лесбос, лирическая поэтесса VII—VI вв. до н. э.) Her. etc. σαπών, οΰσα, όν part. aor. 2 κ σήπω. Σαράγγαο, ων οι саранги (племя в Согдиане) Her. Σαραπεϊον τό Piut. = Σεραπειον. σάραπος, εως и 6ος ό α ή сарапий (белая персидская одежда с пурпурной каймой) Demoer. Σάραπος и Σέραπος, ΐδος о Сарапид или Серапис (египетский бог жизни, смерти и исцеления) Diod., Piut.
σάρατιίος - 1463 - σάρδ σάραπος, ω adj. эол. = σαράπους. σαρά-πους 2, £*л. ποδός, эол. σάραπος, ω α</. [σαίρω] страдающий плоскостопием Diog. L. σαργάνη ή 1) жгут, шнурок Aesch.; 2) плетёнка, корзина Luc, NT. σαργίνος ό саргин (род рыбы) Arst. σαργός ό рыба сарг (Sparas Sargus) Arst., Piut. Σαρδανάπαλ(λ)ος о Сарданапал (последний царь древнеассирийской империи) Her., Arst., Piut. σαρδάνιος 3 (δα) (о смехе) язвительный, презрительный: σαρδάνιον (sc. γέλωτα) μειδιαν Нош. или γελάν Anth. язвительно улыбаться или смеяться. Σάρδεος, εων, ион. Σάρδοες и ΣάρδΖς, (ων αϊ Сарды (столица Лидии) Her., Aesch., Arst., Anth. Σαρδοανοκός 3 сардский Arph. Ι Σαρδοάνός, ион. Σαρδιηνός 3 сардский Her. etc. II Σαρδοανός о житель города Сарды хеп. Σάρδ^ες αί ион. = Σάρδεις. Σαρδοηνός 3 ион. = Σαρδιανός Ι. σαρδΐνος ό предполож. сардина Arst. σάρδοον τό сердолик Arph., piat. Σάρδιος ό = Σαρδιανός II. Σάρδίς, ίων αί ион. = Σάρδεις. Σαρδοί οι сарды, жители Сардинии Diod. Σαρδοί dat. κ Σαρδώ. Σαρδονοκός 3 Her., Arph. = Σαρδόνιος Ι. σαρδόνοον τό шнур верхнего края звероловной сети Хеп. σαρδόνιος 3 Poiyb., Piut. = σαρδάνιος. Ι Σαρδόνιος 3 сардинский Her., Theoer. II Σαρδόνιος ό уроженец или житель Сардинии Her. σαρδ-όνυξ, όνΰχος ό сардоникс Piut., Anth., nt. Σαρδώ, ους и Poiyb. όνος ή Сардиния (остров в Средиземном МОре) Her., Arph., Arst. σαρδών, όνος ό хеп. ν. /. = σαρδόνιον. σαρδώνιος 3 Luc. = σαρδάνιος. Σαρδφος Poiyb. = Σαρδόνιος Ι и II. σάρητον τό Soph. предполож. = σάραπις. σάρϊσα, реже σάρςσσα ή сариса (македонское копье длиною в 5—6 м) Poiyb., Piut., Luc. σάρϊσο-φόρος 2 вооружённый сарисами (φάλαγξ Poiyb.). σάρισσα ή = σάρισα. σαρκάζω (о мясе) разрывать, растерзывать (ώσπερ κυνίδια Arph.). σαρκασμο-πιτυο-κάμπτης, ου ό шутл. «жестокий насмешник-сосносгибатель», т. е. казнящий язвительными насмешками (см. πιτυοκάμπτης и Σίνις) Arph^ σαρκασμός ό [σαρκάζω] рит. язвительная насмешка. σαρκίδιον (ΐδ) τό маленький кусочек мяса Arst., Piut. σαρκίζω сдирать мясо, очищать (кожу) от мяса Her. σαρκικός 3 1) мясной: σ. την χρόαν Arst. имеющий цвет мяса; 2) плотский (μολύσματα Anth.; έπιθυμίαι NT). σάρκΐνον τό доел, плоть, перен. сердцевина, существо, суть (sc. τών πραγμάτων Piut.). σάρκινος 3 1) мясистый (μόρια Arst.); 2) состоящий из плоти, плотский (σώματα Piat.); 3) крупный, тяжёлый (ιχθύς Theoer.; δγκος Sext.). σαρκίον τό кусочек мяса Arst. σαρκο-βόρος 2 плотоядный (θηρία Piut.). σαρκο-δακής 2 Orpheus ар. Sext. = σαρκοβόρος. σαρκο-ειδής 2 1) плотский, телесный (φύσις Piat., Arst.); 2) мясистый (κυήματα Piut.). σαρκο-λΐπής 2 лишённый мяса (πλευρά Anth.). σαρκο-πο6έω делать плотским, т. е. объявлять материальным (τον άνθρωπον δλον Piut.). σαρκο-ποίός 2 создающий мясо, т. е. питательный, утучняющий (λίπασμα Piut.). σαρκο-τοκέομαο рождаться в виде комочка мяса (ως άρκτοι Sext.). σαρκο-φάγέω 1) быть плотоядным, питаться мясом Arst.; 2) пожирать (τάς ζώων σάρκας Diod.). σαρκο-φάγία ή 1) плотоядность Arst.; 2) (о человеке) мясное питание, потребление мяса Piut. σαρκο-φάγος 2 (φα) плотоядный (δρνεον piut.): τα σαρκοφάγα (sc. ζωα) Arst. плотоядные животные. σαρκο-φάνής 2 покрытый плотью, мясистый sext. σαρκόω 1) делать мясистым, плотным, упитанным (σ. και πιαίνειν Arst.): σεσαρκωμένος Arst. мясистый; ισχύς σαρκοδσα Piut. сила, наращивающая мышечную ткань; 2) (о художнике) превращать в (живую) плоть, оживлять (χαλκόν Anth.). σαρκ-ωδες τό 1) мясистая часть Arst.; 2) похожая на мясо мякоть Arst. σαρκ-ώδης 2 1) мясистый, мускулистый (κεφαλή Piat.; κνημαι Arst.); 2) одетый плотью, телесный (θεοί Her.; τών ανθρώπων γένος Piat.). σάρκωσος, εως ή 1) ρΐ. обрастание мясом Piut.; 2) воплощение Anth. Σαρμάται, ων οί сарматы (одно из скифских племён) Piut. Σαρματ&κός 3 сарматский (πόλεμοι Piut.). σαρξ, σαρκός ή (Нот. преимущ. pl. с dat. σάρκεσσι) 1) мясо, плоть (σάρκες τε και όστέα Нот.); 2) тело: σάρκα ήβώσαν φέρειν (у. /. φύειν) Aesch. иметь молодое тело, т. е. быть молодым годами. σάρος (α), υ. Ι. σαρός ό [σαίρω] метла, веник Piut., Anth. Σάρος о Сар (река в Каппадокии и Киликии) хеп. σαρόω подметать (οίκος σεσαρωμένος και κεκοσμημέ- νος NT). Σαρπηδόνοος 3 сарпедонов: Σαρπηδόνιον χώμα Aesch. Сарпедонов курган (мыс в Киликии); Σαρπηδονίη άκρα Her. Сарпедонов мыс (во Фракии, против о-ва Имброс). Σαρπηδών, όνος и Σαρπήδων, οντος о Сарпе- дон(т) (1. сын Зевса и Европы, царь ликийцев Her., Arph., Luc.; 2. сын Зевса и Лаодамии, внук Беллеро- фонта, предводитель ликийцев, союзник Трои Нот.). Σάρτη ή Сарта (город на юго-вост. побережье п-ова Σίθωνία) Her. σαρώ fut. κ σαίρω.
Σαρωνικός — 1464 — σίφήνες« Σαρωνικός 3 саронский: Σ. κόλπος, тж. πορθμός Aesch. и πόντος Eur. Саронский залив (β Эгейском море, между Аттикой, Мегаридой и Арголадой). Σάσπειρες οι саспиры (племя, жившее между Колхидой и Мидией) Her. σαταν 6 indecl. и σατανάς, α ό (евр.) сатана ντ. σάτίνη ή (ион. gen. pl. σατινέων) боевая колесница НН, Eur., Anacr. Σατνιόεος, όεντος о Сатниоэнт (речка в Троаде и MUCUU) Нот. σάτον τό (евр.) сат (мера сыпучих тел = 1,5 римск. модиям, т. е. ок. 13 л) NT. σάτρα вымышл. слово, обозначающее, якобы, по- -персидски «золото» Arph. Σάτραι, έων οι сатры (фракийское племя в горах Пангей) Her. σατραπεία, ион. σάτράπηΓη ή сатрапия (1. должность сатрапа', 2. управляемая сатрапом область) Her., Xen., Arst., Polyb. σάτράπεύω 1) занимать должность сатрапа, быть сатрапом Хеп.; 2) управлять в качестве сатрапа: σ. της χώρας Xen., Arst., Piut. быть сатрапом области; τα έν μέσω σ. Хеп. управлять центральными провинциями. σατραπηΐη ή ион. = σατραπεία. σάτράπης, ου (ρα) ό (перс.) 1) перен. богач Luc.; 2) сатрап, наместник персидского царя, правитель области Хеп., Dem., Plut. σατράπικός 3 1) сатраповский (οικονομία Arst.); 2) перен. богатейший, роскошный (συμπόσιον Piut.). Σατταγύδαο, ών οι саттагиды (племя в древней Персии) Her. σάττω (aor. έσαξα; pass.: aor. έσάχθην, ион. 3 л. pl. ppf. έσεσάχατο) 1) снабжать: σάξαντες υδατι (την Αί'γοπ- τον) Her. снабдив Египет водой; 2) наполнять, набивать (τριήρης σεσαγμένη άνθ·ρο')πων Хеп.; κεράμιον ψάμμφ σε- σαγμένον Luc): πημάτων σεσαγμένος Aesch. удручённый всяческими несчастьями; 3) втискивать, набивать (τι εις τι Polyb.); 4) оснащать, вооружать (Τρκάνιοι κατά περ Πέρσαι έσεσάχατο Нег.);^5) утаптывать (την γην περί τι Хеп.); 6) насыщать (την έπιθυμίαν Arst.). σατϋροάω страдать болезненным половым возбуждением Arst. σατΰρικόν τό (sc. δράμα) сатирическая драма Xen., Arst. σατυρικός 3 1) похожий на сатира Piat., Piut; 2) свойственный сатирам (πηδήσεις Piut.); 3) сатирический (ποίησις, δράμα Arst.). σάτύρ&ον (υ) τό сатирий (1. растение с возбуждающим свойством Piut; 2. водяное млекопитающее Arst.). Σάτυρίσκος ό маленький сатир Theoer. σάτυρο-γράφος (ρα) ό автор сатирических драм Diog. L. σάτυρο: (ά) οι сатиры (род драматического произведения, в котором хор состоял из сатиров) Arph., Diog. L. Σάτυρος (ά) ό Сатир (1. лесное и полевое боже- ство, получеловек-полукозёл, спутник Вакха, иногда отожд. с ним Hes., Trag., Anth.; 2. один из тридцати афинских тираннов Хеп.; 3. Σ. I, царь Боспора 407— 393 гг. до н. э. Diod.; 4. Σ. И, царь Боспора, пал в сражении в 310 г. до н. э. Diod.; 5. греч. поэт Anth.). σάτυρος (α) о сатир (род хвостатой обезьяны) Arst. σάτυρ-ώδης 2 как у Сатира (ώτα Luc). α%χ>\6θ]ΧΜ манерно двигаться, томно танцевать (άοιδαις βαρβίτων Eur.). σαυλο-πρωκτιάω вихлять задом Arph. σαυλος 3 манерно движущийся, мягко ступающий, идущий томной походкой Anacr.: (χέλυς) σαυλα ποσιν βαίνουσα нн мягко ступающая черепаха. σαυνάκα неизвестного значения слово в ответе трибалла Arph. σαυν&άζω поражать копьём (τινά Diod.). σαύνιον и σαννίον τό метательное копьё, дротик (у ряда негреческих народов) Men., Diod. Σαυνίταο, ών οι Piut. = лат. Samnites. Σαυνΐτοκός 3 самнитский Piut. Σαυνίτος, οδός ή (sc. χώρα) Самний Piut. σαύρα, ион. σαύρη ή 1) ящерица Her., Aesch., Arst., Theoer.; 2) membrum virile Anth. σαυρο-εοδής 2 напоминающий ящерицу (το σχήμα Arst.). σαυρο-κτόνος 2 убивающий ящериц(у) (эпитет Аполлона по известной статуе Праксителя) Mart, Pim. Σαυρομάται, ων, ион. έων (μα) οί савроматы или сарматы (скифское племя, обитавшее в степях северного Причерноморья) Her. Σαυρομάτης, ου ό sing, κ Σαυρομάται. Σαυρομάτοκός 3 савроматский или сарматский Arst. Σαυρομάτίς, ίδος adj. f савроматская или сарматская Her., Plat. σαυρος ό 1) ящерица Her., Arst.; 2) «ящерица» (род морской рыбы) Arst. σαυρωτήρ, 4ρος ό 1) нижнее остриё копья нот.» Her., Polyb.; 2) КОПЬё Anth. σαυσαρισμός ό предполож. болезненная сухость или неподвижность языка Arst. σαυτ- стяж. = σεαυτ-. σάφά (σα) adv. 1) ясно, отчётливо, уверенно, доподлинно (είδέναι Нот., Xen., Eur.,' Arph.); 2) истинно, правдиво (ειπείν нот., Pind.). Σαφά ή Сафа (городок в Месопотамии) Piut. σάφανής 2 дор. = σαφηνής. σαφές τό 1) ясность, очевидность Eur., Piat.; 2) достоверность, истина (τό σ. σκοπεΐν Thuc). σάφέως ион. = σαφώς. σάφ-ηγορίς, £δος (ΐδ) adj. f говорящая истину, правдивая (σίβυλλα Anth.). σάφήνεοα ή 1) ясность, точность, чёткость (λόγου- Aesch., έπιστημ-ών Piat.; σχημάτων Luc); 2) верность, чистота (τών χορδών Piat.).
σάφηνέως — 1465 — σέβο> σάφηνέως ион. = σαφηνώς. σάφηνής, дор. σάφανής 2 Pind., Aesch., soph. = σαφής. σάφηνίζω 1) объяснять, разъяснять (τι Aesch., Xen.); 2) указывать, показывать (όδόν Aesch.); 3) приводить в ясность, точно устанавливать: σ. την βασιλείαν Xen. назначить престолонаследника; 4) издавать ясные звуки, говорить членораздельно Arst. σάφηνιστικός 3 разъясняющий (επιστήμη αφανών σαφηνιστική Luc). σαφηνώς, ион. σάφηνέως Her., Aesch. = σαφώς. σαφής 2 1) ясный, чёткий, понятный (λόγος Aesch.; χρησμός Arph.); 2) ясно слышный, отчётливый, внятный (κτύπος, φθέγματα Soph.); 3) проницательный, острый (πρόνοια Soph.); 4) явный, очевидный, достоверный, доподлинный (τεκμήριον Eur.; σημειον Soph.); 5) надёжный, истинный, верный (άγγελος Aesch.; φίλος Eur.; μάντις Soph.). — См. тж. σαφές. σαφώς, ион. σάφέως (сотраг. σαφέστερον и σαφεσ- τέρως) 1) ясно, точно (ειδέναι Xen.; μανθάνειν Piat); 2) отчётливо, внятно (άκούειν Soph.); 3) явно, очевидно, бесспорно, достоверно (σ.. άπολωλέναι Xen.; κατοικεί τούσδε τους τόπους σ. Soph.): σ. φρόνει Soph. будь уверен; 4) (в ответах) несомненно, конечно Xen., Piat. σαχθ·είς, είσα, έν part. aor. 2 pass. κ σάττω. σάψος, εως ή дор. = σήψις. Ι σάω эп. ( = σάου) 2 л. sing, imper. κ σαόω. II σάω эп. ( = έσάω) 3 л. sing. impf, κ σαόω. III *σάω (только 3 л. pl. praes. ind. σώσι) процеживать или просеивать Her. Σάωσίς, εως ή Саосис (легендарная царица г. Биб- лос) Plut. σαώτερος сотраг. к .*σάος. σαώτης, ου ό Anth. = σωτήρ II. σβέννϋμο и (только praes.) σβεννύω (эп. fut. σβέσ- σω, aor. εσβεσα — эп. εσβεσσα, in f. #ο/\·σβέσσαι; aor. 2 εσβην в знач. pass.) 1) тушить, гасить (το καιόμενον Her.; δύναμιν πυρός NT); pass. гаснуть, тухнуть (ουδέ ποτέ εσβη πυρ Нот.; αϊ λαμπάδες σβέννυνται NT); 2) пе- рен. погашать, возмещать (φόνψ φόνον Soph.); 3) успокаивать, умерять, унимать, смирять, обуздывать, сдерживать (μένος ανθρώπων Нот.; υβριν Her.; έπιρροήν Piat.; τήν θερμότητα Arst.): το θαρσαλέον σβεννόμενον υπό γή- ρως Piut. отнятая старостью отвага; pass. утихать (εσβη ούρος Нот.); 4) подавлять, уничтожать (Ελλάδα φωνήν Anth.); 5) иссушать: ή Μηδική πόα σβέννυσι το γάλα Arst. от мидийской травы (у коров) пропадает молоко; σβέννυντο πηγαί Anth. источники иссякли; αίγες σβεν- νύμεναι Hes. козы, не дающие молока; 6) приправлять, сдабривать (ήδύσμασι μυρίοις τον φόνον Piut.). σβέσος, εως ή гашение, тушение или угасание, потухание Arst., Plut. σβέσσαο эп. aor. inf. κ σβέννυμι. σβέσσω эп. fut. κ σβέννυμι. σβεστήρ, ήρος ό гаситель, тушитель Piut. σβεστήριον τό огнетушительное средство Piut. σβεστήριος 3 огнетушительный: σβεστήρια κωλύματα- Thuc. средства тушения огня. σβεστίκός 3 Arst. = σβεστήριος. -σε наречный суффикс, обозначающий направление- (ср. άλλοσε, άμφοτέρωσε и т. п.). σέ (тж. энкл.) асе. sing, к συ. σέας асе. pl. к σής. σεαυτοδ, стяж. σαυτου, ής [из σου αύτου от σύ -f- αύτός] (pl. υμών αυτών) тебя самого: κομίζοις αν σεαυτόν ή θέλεις Soph. ты можешь уйти, куда хочешь; ρΰσαι σεαυτόν! Soph. спасайся! σεβάζομαί (aor. эп. σεβασσάμην — Anth. έσεβάσθην) 1) страшиться, бояться, совеститься, не сметь: σ. τι Нот. в страхе отступать перед чём-л.; κυάμους σ. Anth. (по ритуальным соображениям) не употреблять в пищу бобов; 2) чтить, поклоняться (τη κτίσει παρά τον- κτίσαντα NT). σέβας τό (только пот., асе. и voc. sing, и пот. а асе. pl. σέβη) 1) благоговейный страх, благоговение (σ. δέ σε θυμον ίκέσθω Нош.; αιδώς τε σ. τε ΗΗ): σ. τό· προς θεών Aesch. благоговейное почитание богов; Διός σ. Aesch. благоговение перед Зевсом; σ. αστών Aesch. благоговение граждан; 2) почтительное изумление: σ, μ' έχει εισορόωντα Нот. я смотрю с изумлением; 3) предмет благоговейного почитания, святыня (Έρμης κηρύκων σ. Aesch.; ώ σ. έμοί μέγιστον, 'Αγαμέμνων! Eur.): τύμβος, σ. έμπορων Eur. гробница, чтимая путниками; μητρός σ.. Aesch. священная матерь (земля); θεών σ. Soph. святые боги; 4) предмет изумления или восторга (σ. πασιν ίδέσθαι нн). σέβασις, εως ή почитание Piut. σέβασμα, ατός τό предмет поклонения, святыня NT, σεβάσμοος 2 достойный почитания, священный ('Αφροδίτη Piat.; ονόματα Luc). σεβασμός ό почитание, культ (θεών Piut.). σεβάσσατο эп. 3 л. sing. aor. к σεβάζομαι. σεβαστοάς, άδος (αδ) ή (лат. augusta) высокая повелительница, государыня (эпитет римск. императриц) Anth. σεβαστός 3 (лат. augustus) высокий, священный (эпитет римск. императоров) (Καίσαρ Σ. Luc). Σεβεννύτης, ου ad], т Себеннитский (νομός Her.). Σεβεννυτικός 3 Her. = Σεβεννύτης. Σεβέννυτος ή Себеннит (город в центре нильской Дельты) Her. σέβη τά Aesch. pl. κ σέβας. σεβίζω реже med. 1) почитать, чтить (τινά τιμαΓς Soph.; med. δαίμονας Aesch.): σ. τινά τίνος Eur. преклоняться перед кем-л. за что-л.; την εύσεβίαν σ. Soph» выполнять долг благочестия; 2) с благоговейным стра- хом поминать (λαοπαθέα βάρη Aesch.); 3) med. страшиться (σεβίζεσθαι γενεθλίους αράς Aesch.). σέβομαι med. κ σέβω. σέβω, преимущ. med. σέβομαι (только praes., impf.r aor. έσέφθην и adj. verb. σεπτός) 1) совеститься, ис-
^έγ* — 1466 — σελαενονεοάεια «ытывать стыд (ου νυ σέβεσ&ε; Нот.); 2) не осмеливаться, страшиться (σέβομαι προσιδέσ&αι Aesch.; σέβε- 43θαι τό τι κινεϊν των καθεστώτων Piat.); 3) чтить, почитать (θεοός Aesch.; ώς θεόν τίνα Piat.); 4) воздавать или оказывать почести, питать уважение (σέβεσθαι τον κρατούντα Aesch.; ξένον Soph.); 5) торжественно справлять <δργια Arph.); 6) одобрительно относиться, одобрять: ύβρίζειν ού σ. Aesch. осуждать наглость; 7) поклоняться, чтить (τον θεόν NT); 8) быть благочестивым (οι σεβόμενοι προσήλυτοι NT). σέ-γε = σέ γε. Σεγουντίνοο οι сагунтинцы, жители города Сагунт <в Тарраконской Испании) Piut. σέθ-εν эп.-ион. (= σου) gen. к σύ. Σεθ-ώς, ώ ό Сетос (царь Египта) Her. σεΓ in elisione = oBio. Σειληνικές, ион. Σϊληνικός 3 силеновский (δράμα Piat.). Σειληνός, ион. Σϊληνός ό 1) Силён (сын Гермеса или Пана, воспитатель и постоянный спутник Вак- jcat старший из сатиров, изображаемый толстым, весёлым, вечно пьяным стариком) Pind., Her., Eur.: οι Σειληνοί ΗΗ силены (сельские божества, близкие к сатирам)*, 2) статуэтка Силена (служившая футляром для драгоценных скульптурных изображений) Piat. Σειλην-ώδης, ион. Σϊληνώδης 2 силенообразный <σχήμα Piat.). σε ι О эп. (= σου) gen. κ σύ. σεΐος 3 лак. Arst. = θείος II. σειρά, эп.-ион. σειρή ή 1) верёвка (ευπλεκτος Нот.); И) цепь (χρυσείη Нот.); 3) аркан Her.; 4) путы, узы Arst., NT. Ι σείραιος β 1) пристяжной или подручный (ίππος $oph.); 2) сделанный из кручёной верёвки, верёвочный <βρόχοι Eur.). Η σειραΐος о (sc. ί'ππος) пристяжная или подручная лошадь Eur. 1 σειρα-φόρος, ион. σειρηφόρος 2 1) пристяжной или подручный (κάμηλος Her.; πώλος Aesch., Eur.); 2) ne- рен. идущий в одной запряжке, помогающий или готовый помочь (τινί Aesch.). Η σειρα-φόρος, ион. σειρηφόρος ό (sc. ίππος или υτώλος) пристяжная или подручная лошадь Arph. σειρή ή эп.-ион. = σειρά. σειρήν, i}V0S ή 1) pl. αϊ Σειρήνες Сирены (миф. девы, обитавшие у южн. берегов Италии, завлекавшие своим пением мореплавателей и убивавшие их, у Нот. их две — νήσος Σειρήνοιϊν, у Piat. — восемь); 2) коварная очаровательница Eur.; 3) очарование, обаяние, прелесть (λόγων σ. και χάρις Piut.); 4) «сирена» (вид дикой пчелы) Arst. Σειρηνοΰσαο vijaot αι острова Сирен (три остров· ка у побережья Кампании, к югу от Мизенского мыса; у Ёергилия Sirenum scopuli) Arst. σειρηφόρος ион. = σειραφόρος 1 и II. σειριό-καυτος 2 опалённый солнечным зноем Anth. σείριος 3 палящий, знойный, жгучий: σ. αστήρ Нее. и о. κόων Aesch. = Σείριος. Σείριος ό (sc. αστήρ) Сириус (звезда) или созвездие БОЛЬШОГО Пса Hes., Eur. σειρίς, ίδος (ХЬ) ή верёвочка хеш. σε&σ-άχθ·ε6α ή 1) стряхивание бремени, облегчение (σ. και ειρήνη Piut.); 2) сисахтия, уменьшение долгового бремени (по закону Солона) Diod., Piat.: σεισαχθεία τόκων κουφίζειν Piut. облегчать (положение должников) отменой уплаты процентов. σεισί-χθ·ων, όνος ad], потрясающий землю (эпитет Посидона) Pind., Luc. σεισμάτίας, ου ad], m 1) вызывающий или сопровождающий землетрясение Diog. L.; 2) причинённый землетрясением (τάφος Piut.). σεισμός ό 1) (по)трясение (του σώματος Piat.): γης или χθονός σ. Thuc, Eur. землетрясение; 2) (тж. σ. γης или χθονός Eur., Thuc, Arst.) землетрясение Her., Soph., Arph., Thuc; 3) волнение, буря (έν τη θαλασσή NT). σειστός 3 [ad}, verb. κ σείω] вытряхнутый Arph. σεϊστρον τό систр (культовая трещотка у египтян) Arst., Piut. -σείω дезидеративный глагольный суффикс, напр., в πολεμησείω, γελασείω (ср. лат. -urio). σείω, поэт. Anacr. тж. σίω (fut. σείσω, aor. έσεισα; pass.: aor. έσείσθην, pf. σέσεισμαι) 1) трясти, потрясать, качать (εγχος, αιγίδα Нот.; λόφον Aesch.; ήνίας χεροΐν Soph.; κόμην Eur.; την γ ην και τον ούρανόν NT): σ. ευπτερον δέμας Eur. (за)махать крыльями; σ. τη ούρα Хеп. махать хвостом; των οδόντων οι πλευνες έσείοντο Her. большинство зубов расшаталось; κάρα σ. Soph. качать головой; πλοκαμιδας σείεσθαι Anth. тряхнуть своими кудрями; σ. την γην или χθόνα Arph. колебать землю; τουτ' έσεισε μου την καρδίαν Arph. это потрясло моё сердце; σεισθήναι σάλω Eur. всколебаться, закачаться; όρχος σειόμενος φύλλοισιν Pind. колышущий своей листвою сад; Ήρη σείσατο elvi θρόνω Нош. Гера заметалась на престоле; impers. σείει Thuc, Хеп. происходит землетрясение; 2) волновать, приводить в смятение (πόλιν Pind.): τα πόλεως πολλω σάλω σ. Soph. повергнуть город в сильную смуту; τον έγκέφαλον σεσει- obai Arph. заболеть умопомешательством; 3) возбуждать, подстрекать (την πόλιν εις τι Piut.); 4) перен. вытряхивать, т. е. вымогать деньги, обирать (τοος πλουσίους Arph.). σέλα τά Anth. pl. κ σέλας. σέλ$ эп. (= σέλαϊ) стяж. dat. κ σέλας. σελάγέω 1) освещать, pass. светить, сиять (σελαγει- σθαι συν πεύκαις Arph.); 2) жечь, pass. гореть, пылать; σελαγεΐτο πυρ έπιβώμιον Eur. пылал огонь на жертвеннике. σελα-ενο-νεο-άεια ή вечно старое и вечно новое светило (вымышленное слово, от которого якобы происходит слово σελήνη) Piat., Cratyl. 409 ь.
σελαηγενέτης — 1467 — σεμίδάλις σελαη-γενέτης 2 светорождающий {эпитет Аполлона) Anth. σελάνα (λά) ή дор. = σελήνη. σελάναία ή дор. = σεληναία. σελάννα ή эол. = σελήνη. σέλας τό (в прозе только пот. и асе. sing., Нот. и Hes. тж. gen. σέλαος и tfatf. σέλαϊ — стяж. σέλα, Anth. /?/. aekä—gen. σελάων) 1) свет, сияние (μήνης Нот.; ήλιου Aesch.; ημέρας Soph.); 2) пламя, огонь (μινύθουσι οΐκοι έν σέλαι Нот.); 3) блеск, сверкание (έξ ομμάτων Aesch.; οφθαλμού" Eur.); 4) молния (σ. Διός Soph.); 5) факел: σ. έν χείρεσσιν εχειν нн держать в руках факел. Σελασία ή = Σελλασία. σελασ-φόρος 2 светоносный, сверкающий (λαμπάς Aesch.). σελά)μον (α) τό хрящевая рыбка Luc σελαχοειδής 2 Arst. ν. Ι. = σελαχώδης. σέλαχος, εος, эол. ευς τό хрящевая рыба Arst., Anth. σελάχ-ώδης 2 близкий к хрящевым (ίχθύες Arst.). Σελεύκεια ή Селевкия (1. Σ. προς Τίγρει или Σ. ή έν Βαβυλώνι, город к югу от нын. Багдада Poiyb.; 2. Σ. ή έν Πιερία, город в Сирии Poiyb., Piut.). Σελευκεύς, έως ό уроженец или житель Селевкии Luc. Ι σελευκίς, ίδος (ΐδ) adj. / селевкийская (τριήρης Plut.). II σελευκίς, ίδος ή селевкида {род чаши или кубка) Plut. Σέλευκος ό Селевк (1. Σ. Ι Νικάτωρ, сын Антиоха, военачальник Александра Македонского, основатель Сирийской монархии и первый её царь с 312 по 281гг. до н. э. Diod., Piut.; 2. Σ. Ι, Καλλίνικος, царь Сирии с 246 по 225гг. до н. э. Poiyb.). σεληναία, ион. σεληναίη, дор. σελαναία ή Arph., Emped., Luc, Anth. = σελήνη. ΣεληναΙον τό Селеней, «Лунная гора» {гора в Ар- голиде) Piut. σεληναΐος 3 лунный (νύξ Her.; αυγή Anth.; δαίμων Luc). σελήνη, дор. σελάνα (λα), эол. σελάννα ή 1) луна: σ. πλήθουσα Нот. и πεπληρωμένη Her. полная луна; προς и εις την σελήνην Xen., Aeschin. при лунном свете; νουμηνία κατά σελήνην Thuc начало лунного месяца; 2) поэт, месяц: σελήνας δώδεκ' έκπληρουμένας Eur. в течение полных двенадцати месяцев; 3) «луночка» {круглая лепешка) Eur.; 4) лунная трава (βοτάνη σ. καλούμενη Plut.). Σελήνη ή Селена или Феба {дочь Гипериона, сестра Гелиоса, богиня луны, впосл. отожд. с Артеми- \ дой) нн, Hes. σεληνοάζομαο быть лунатиком, т. е. страдать припадками душевной болезни NT. σεληνιακός 3 лунный (σφαίρα, ένιαυτός Piut.). σελήνοον τό [demin. κ σελήνη] Arst. = σελήνη 1. σεληνίς, ίδος (ίδ) ή {лат. lunula) луночка {отличительный знак серповидной формы на обуви римск. сенаторов) Piut. σέληνίτης, ου (ϊ) ό селенит, житель луны Luc. Σεληπ&άδης, ου (α) ό сын Селепия, т. е. Έυηνός Нош. σελΐδη-φάγος 2 (ά) пожирающий страницы (σίλφη Anth.). σελίδοον (ιδ) τό листок, страничка (Poiyb. — ι/. /. к σελίς). σέλίνον τό (Anth. тж. ϊ) бот. сельдерей {Apium graveolens) Нот., Her., Arst., Piut.: σελίνων στεφάνωμα Pind. венок из сельдерея {которым награждались победители на Истмийских и Пифийских играх)', ούδ' έν σελίνφ σούστιν ούδ' έν πηγάνω погов. Arph. твои дела не находятся (ещё) ни у сельдерея, ни у руты, т. е. ещё и не начинались {оба эти растения сажались обычно по краям огородов); σελίνου δειται Piut. погов. он нуждается в сельдерее, т. е. дни его сочтены {сель- дереем часто украшались могилы). Σελονούντοον τό Селинунтий {гора в Арголиде) Piut. Σελίνούντοος 3 селинунтский Thuc. Ι ΣελΙνοΰς, ουντος ή Селинунт {город на южн. по- бережье Сицилии, колония Мегары) Her., Thuc, Xen II Σελϊνους, ©ΰντος ό Селинунт (1. ,ρβκα в Трифи- лии, Элида Xen.; 2. река в Ионии Xen.). Σελίνούσοος 3 селинунтский Her., xen. σελίς, ίδος (ϊδ), υ. Ι. Ιδος ή 1) линия, ряд: σελίδων κανόνισμα Anth. писчая линейка; 2) полоса папируса, страница (σ. γραπτά, βιβλιακαί σελίδες Anth.); 3) книга (σ. Ίλιάδος Anth.). Σελ(λ)ασέα ή Селласия {город в Лаконии) xen. Σελλήεος, ήεντος ό Селлэент (1. река в Элиде, тж. Λάδων; 2. река в Троаде) Нот. Σελλοί οι селлы {коренные обитатели Додоны, впоследствии жрецы храма Зевса в Додоне) Нот., Soph., Eur. etc. σέλμα, Λ'ζος τό 1) палуба: γεμισθεις ποτί σ. Eur. (корабль), нагружённый до (самой) палубы; 2) судно, корабль Anth.; 3) {преимущ. pl.) скамья гребцов (σέλματα νεών Eur.): ύπτίοιςσέλμασι ναυτίλλεσθαι Soph. плыть на опрокинутых скамьях {после , кораблекрушения); σ. σεμνόν ήμενοι Aesch. восседающие на высокой скамье, т. е. правящие миром; 4) помост, площадка (σέλματα πύργων Aesch.). σέλω лак. Arph. = (έ)θέλω. Σεμέλα ή дор. = Σεμέλη. Σεμελεύς, έως ό {ион. асе. Σεμελήα) сын Семелы, т. е. Вакх Anth. Σεμέλη, дор. Σεμέλα ή Семела {дочь Кадма и Гер- мионы, мать Вакха от Зевса) Pind., Her., Eur. Σεμελη-γενέτης, ου ό рождённый Семелой, т. е. Вакх Anth. σεμίδαλος; εως (μι) ή мука тончайшего помола Arph., NT.
Σεμίραμις — 1468 Σεμίραμις, εως, ион. ιος (μι) ή Семирамида (супруга царя Нина, царица Ассирии) Her., Theoer. etc. σεμνηγορία, ион, σεμνηγορίη ή Piut. = σεμνολογία. σεμνό-θ'εοο οι кельтские жрецы, друиды Arst., Diog. l. σεμνο-κομπέω чваниться, хвастаться Aesch. σεμνο-λογέω тж. med. 1) торжественно говорить Dem.; 2) с важностью рассказывать, в торжественном тоне повествовать (τι Piut., Luc. и τι περί τίνος Luc). σεμνο-λόγημα, ατός τό предмет гордости, гордость Sext. σεμνο-λογία ή торжественная речь, велеречие Piut. σεμνο-λόγος 2 торжественно говорящий, велеречивый Dem. σεμνό-μαντις, εως ad], m наделённый высоким даром прорицания (άνήρ Soph.). σεμνομΰθ-έω Eur. = σεμνολογέω. σεμνών τό 1) важность, серьёзность, торжественность Aesch., Eur.; 2) торжественная речь, возвышенное слово (το σ. φθέγγεσθαι Arph.); 3) величавость, величие (έπι το σ. μιμεΐσθαι Piat.); 4) гордыня, высокомерие (μισεΐν το σ. Eur.). σεμνο-πρέπεία ή величавость, серьёзность Diog. l. σεμνο-προσωπέω принимать серьёзное выражение лица, напускать на себя важный вид Arph., Anth. σεμνός 3 1) окружённый почитанием, свято чтимый, священный (Απόλλων Aesch.; τό όνομα Soph.): σεμναι (θεαί) Aesch., Eur., Arph., Thuc. = Ερινύες; 2) посвященный богам, святой (δόμος Pind.; έργα Aesch.); 3) возвышенный, высокий, важный, величавый (πράγματα Arph.; λόγοι Arst.): οι σεμνότατοι έν ταΐς πόλεσιν Piat. наиболее высокопоставленные граждане; έν θρόνω σεμνω σεμνόν θωκέειν Her. важно восседать, на важном седалище; 4) великолепный, торжественный, пышный (ιμάτια Arph.; ταφή Xen.); 5) важничающий, гордый, надменный, высокомерный (επη Soph.); 6) благочестивый NT. — См. тж. σεμνόν. σεμνό-στομος 2 (о речи) высокомерный, горделивый (μΰθος Aesch.). σεμνότης, ητος ή 1) торжественность, пышность, величавость (της έξελάσεως Xen.; του ρήματος Dem.): σεμ- νότητ' έχει σκότος Eur. в темноте есть (какая-то) торжественность; 2) сдержанность, скромность Eur.; 3) серьёзность, важность (σ. και βαρύτης Arst.); 4) напыщенность (σ. φιλόσοφος Luc); 5) благочестие (έν πάση ευσέβεια και σεμνότητι ντ). σεμνό-τίμος 2 глубоко почитаемый (άνάκτωρ Aesch.). σεμνέω (в рассказе) приукрашивать, преувеличивать, раздувать (τι Her.). σεμνύνω (ö) возвеличивать, возносить высоко, превозносить (τι и τινά Piat.): ταύτα περί έωυτόν έσέμ- νυνε Her. он окружил себя такой пышностью; δικανική και ιατρική σεμνύνονται Piat. адвокатура и медицина в большом почёте; med. превозноситься, гордиться (τινί Xen. или έπί и εν τινι Piat., Dem.); σ. τι προς τίνα piat. гордиться чем-л. перед кем-л. σέμνωμα, ατός τό величавость, величественность, важность Diog. L. σεμνως 1) горделиво, величаво, важно (πορεύεσθαι Piat.); 2) напыщенно, велеречиво (όνομάζειν Dem.); 3) торжественно, великолепно, пышно (κεκοσμημένος Xen.). Σενέκας, α и ου ό Piut. = лат. Seneca. σέο ион.-дор. (= σου) gen. κ συ. σεός gen. κ σης. σεπτήριον τό септерий, «почитание» (дельф. праздник в честь Аполлона, справлявшийся раз в девять лет; поэтому тж. ένναετηρίς) Piut. σεπτός 3 [ad], verb. κ σέβω] благоговейно чтимый, священный (Νείλου ρέος Aesch.). Σεραπεΐον или Σεράπεοον τό Серапей, храм Сера- писа Piut. Σέρα:«ς, ΐδος ό Anth. = Σάραπις. Σερβωνίς, ίδος ή (sc. λίμνη) Сербонида (озеро в сев.- -вост. части Нижнего Египта) Her. σέρος, θ8θς ή бот. ЭНДИВИЙ или ЦИКОрИЙ Anth. Σερίφοος (ρϊ) ό уроженец или житель о-ва Σέριφος Her., Arph., Piat. Σέριφος ή Серифос (островок в группе Киклад) Pind., Isoer., Arst. Σερμύλη ή Сермила (город на южн. берегу Халки- дики) Her. Σερμύλιοο οι жители города Σερμύλη Thuc. Σέρρειον и Σέρροον τό Серрей (горный мыс на побережье Фракии) Dem., Aeschin. σέρφος ό предполож. москит Arph.: χολήν και σέρφφ φασιν ένεΐναι погов. Anth. говорят, что и у москита есть жёлчь, т. е. чувство самосохранения. σέσαγμαο pf. pass. к σάττω. σεσαρώς дор. = σεσηρώς. σέσελο, εως τό и σέσελος, εως ή сесели (вид масличного растения) Arst., Piut. σεσερΐνος ό сесерин (род морской рыбы) Arst. σεσήμασμαο pf. pass. κ σημαίνω. σέσημμαο pf. pass. κ σήπω. σέσηπα pf. в знач. praes. к σήπω. σεσηρώς, υΐα, ός pari. pf. pass. κ σαίρω. σεσιγαμένος 3 дор. part. pf. pass. κ σιγάω. σεσοφισμένως adv. хитро, ловко xen. Σέσωστρος, ιος ό Сесострис (царь Египта, предполож. Рамсес, 3-й царь XIX династии) Her., Arst., Diod. σεσωφρονοσμένως adv. благоразумно, рассудительно (σ. και ήσύχως Aesch.). σέτω лак. Arph. ( = θέτω) 3 л. sing, imper. κ τίθημι, σεΰ, энкл. σευ ион.-дор. (= σοο) gen. κ συ. σεΰα эп. ( = εσσευα) аог. κ σεύω. σεύαπο эп. 3 л. sing. аог. 1 med. κ σεύω. Σεύθ·ης, ου ό Севт (царь фракийского племена Одрисов) Thuc, Xen., Arst. σευταο Soph. 3 л. sing. impf. med. κ σεύω. Σευτλαϊος ό Бурачник, Свеклоед (имя лягушки) Batr.
σευτλίον — 1469 σημαντήριον σευτλίον τό Luc. = σευτλον. σευτλον, ион. τευτλον τό (белая) свёкла Batr. σεύω (impf, εσσευον — эп. σευον, aor. 1 εσσευα— эп. οευα; med.: praes. σεύομαι и σοΰμαι, aor. 2 έσ(σ)ύμην с Ъ — эп. 3 л. sing, σύτο, pari, σύμενος; pass.: aor. έσ(σ)ύθην и σύθην, pf. со знач. praes. έσσυμαι — part. έσσυμένος и έσσύμενος, ppf. έσσύμην) тж. med. 1) гнать, преследовать (τινά Нот.); 2) прогонять, отгонять (λέοντα από μεσσαύλοιο Нот.; κακότητα από καρήνου нн); 3) выгонять (έκ πεδίοιο ίππους Нот.); 4) погонять или (от-) пускать (τάς ήμιόνους τρώγειν άγρωστιν Нот.); 5) отбрасывать (σ. τινά από χθονός όψόσ' άείρας Нот.); 6) подгонять, подталкивать, побуждать (νόον προς μόχθον Anth.); 7) натравливать (κύνας έπι συι καπρίω Нот.); 8) бросать, швырять: σ. τι κυλίνδεσθαι Нот. покатить что-л.; στρόμβον σ. Нот. запускать кубарь; αίμα σ. Нот. пускать кровь струёй; 9) med.-pass. (тж. ποσσιν σ. Нот.) устремляться, бросаться, спешить (έπί τεύχεα Нот.): σεύεσθαι διώκειν Нот. бросаться в погоню; σεύεσθαι έπ' δρεα Нот. мчаться по горам; αΐμα σύτο Нот. хлынула кровь; αφ' εστίας συθείς Aesch. покинувший домашний очаг; έκ πυρός συθείς σίδαρος Aesch. закалённое на огне железо; πάλιν συθώμεν Soph. поспешим назад; δφρα δλη σεύαιτο καήμεναι Нот. чтобы дрова скорее горели; έσσύμενος όδοιο Нот. с нетерпением ждущий отъезда; έσσύμενος πολέμοιο или πολεμίζειν Нот. рвущийся в бой. σεφθ·είς, είσα, έν part. aor. pass. κ σέβω. σέων gen. pl. κ σης. σεωϋτοδ, щ ион. = σεαυτου. Σήθ· ό indecl. Сет (египетское божество, соотв. грен. Тифону) Piut. σηκάζω [σηκός] доел, загонять в стойло, перен. запирать (ώσπερ έν αύλίω Хеп.): σήκασθεν ( = έσηκάσθη- σαν) κατά "Ιλιον Нот. (троянцы) оказались (бы) запертыми в Илионе. σηκίς, ίδος ή служанка, ключница Arph. σηκίτης, дор. σάκίτας, α (ΐ) adj. m выкормленный в стойле, т. е. молоденький (άρνός Theoer.). Σηκοί οι Секи, «Ограды» (название населённого пункта) Anth. σηκο-κέρος ό уборщик стойла, скотник Нот. σηκός ό 1) загон, стойло, хлев (σηκοί άρνών ήδ' έριφών Нот.); 2) логово, пещера (δράκοντος Eur.); 3) жильё (έν ^pet Piat.); 4) гнездо (sc. των περδίκων Arst.); 5) святилище, храм (σ. άβατος Eur.); 6) гробница, могила (sc. Θησέως Piut.); 7) ограда вокруг (священной) маслины Lys. σηκόω приводить в равновесие, уравновешивать (ταις ροπαϊς τι Piut.). Ι σήκωμα, ατός τό [σηκόω] вес, груз Eur., Arst., Poiyb. II σήκωμα, ατός τό [σηκός 5] святилище, храм Eur. Σηλυβρία, ион. Σηλυβρίη и Σηλυμβρία ή Се- ли(м)брия (фракийский город на Пропонтиде) Her., Хеп., Piut. Σηλυβριανός, ион. Σηλυμβροανόςό житель Сели(м)- брии Хеп., Dem., Plat., Arst. Σηλυβρίη ή ион. = Σηλυβρία. Σηλυμβρ- ион. = Σηλυβρ-. σήμα, дор. σαμα, ατός τό 1) (при)знак, отметка (σ. άριφραδές Нот.); 2) (у животного) отметина (έν μετ- ώπω Нот.); 3) отличительный знак, эмблема (άσπίδος έν κύκλω σήματα Eur.); 4) знамение (κακόν σ. Нот·); 5) знак, сигнал (σ. μάχης Eur.); 6) могильный знак, насыпь, курган (σ. χεϊσθαί τινι Нот*); 7) гробница, могила (στήλαι από σημάτων Thuc); 8) могильный камень, памятник Arph.; 9) знак зодиака (σήματα ουράνια Soph.). σημαία ή 1) (военное) знамя Poiyb., Piut.; 2) воинская часть, отряд (της σημαίας έχειν την ήγεμονίαν Poiyb.). σημαίνω, дор. σαμαένω (fut. σημάνω — эп.-ион. σημάνέω, aor. έσήμηνα — эп. σήμηνα, дор. έσήμανα; pf. σεσήμαγκα; pass.: fut. σημαν&ήσομαι, aor. έσημάνθην, pf. σεσήμασμαι — in f. σεσημάνθαι, part. pf. σεσημασμένος; adj. verb. σημαντός, σημαντέος) 1) обозначать, отмечать (τέρματα Нот.): σεμαίνεσθαι τους εύρωστοτάτους Poiyb. отбирать себе самых крепких здоровьем; 2) показывать, указывать (τινά τινι Her.; φωνή σημαίνουσα ό τι χρή ποιεΐν Хеп.); 3) обнаруживать, выявлять (τι περί τίνος Piat.): τάλλα δ' αυτό σημάνει Eur. остальное само собою обнаружится; σ. τό πολεμικόν Хеп. давать сигнал к атаке; 4) подавать сигнал, сигнализировать (καπνω Aesch.): φως σημαίνει τινί Aesch. подаётся световой сигнал кому-л.; ως έσήμηνε impers. Her. когда был подан сигнал; 5) давать знамение (τινι έν τοις ίεροΐς Хеп.): έπι τοις μέλλουσι γενήσεσθαι σημήναι Thuc. служить предзнаменованием того, что предстоит; 6) обнаруживаться, следовать (ως σημαίνειν έκ των ειρημένων μοι δοκει Piat.); 7) указывать, приказывать, предписывать, велеть (τινι ποιειν τι Her., Xen., Trag.): μή σημήναντός σου Piat. без твоего приказания; σ. στρατού Нот. командовать войском; σ. έπι δμωήσι γυναιξίν Нот. распоряжаться служанками; ό δε σημαίνων έπέ- τελλεν Нот. он давал руководящие указания; 8) сообщать, докладывать, объявлять (πάντα τινί Soph.): σ. τινί τα καταλαβόντα Her. докладывать кому-л. о происшедшем; ώσπερ έσήμηνα Her. как я упомянул (выше); 9) обозначать, значить (ταύτα τα ονόματα σχεδόν τι, ταύτόν σημαίνει Piat.): τα σημαίνοντα (sc. ονόματα) Piat. знаменательные слова; τό σημαινόμενον Arst. значение, смысл; 10) преимущ. med. запечатывать: γράψας και σημηνάμενος Хеп. написав и запечатав, т. е. в запечатанном письме; τά τε σεσημασμένα και τα ασήμαντα Piat. как опечатанные, так и допечатанные вещи; 11) med. заключать (на основании признаков), догадываться: τα μεν σημαίνομαι, τά δ' έκπέπληγμαι Soph. по одним признакам я догадываюсь, другими же я смущён. σημαιο-φόρος ό знаменосец Poiyb., Piut. σημαντήριον τό печать Aesch.
σημαντικός — 1470 — σηρικά σημαντικός 3 обозначающий, указывающий, знаменательный, значимый (φωνή Arst.): σ. τίνος Arst., Diod. обозначающий что-л. σημαντικώς для обозначения, в целях указания (ρηθήσεσθαι Arst.). σημαντ.ός 3 [ad], verb. κ σημαίνω] отмеченный, обозначенный, подчёркнутый, выделенный (τροχαίος Piut.). σημάντροον τό soph. = σήμαντρον. σημαντρίς, ίδος adj. f используемая для наложения печатей: σ. γη Her. печатная глина. σήμαντρον τό 1) печать Хеп.: σήμαντρα σώα Her. нетронутые печати; 2) перен. ушиб, синяк или рана: δει- νοΐς σημάντροισιν έσφραγισμένοι Eur. покрытые страшными ушибами. σημάντωρ, ορός ό 1) предводитель, начальник (sc Δαναών Нот.; έθνέων Her.); 2) руководитель, управитель (ένΐ οίκω Нот.); 3) возница: ΐππω δευέσθην σημάντορος Нот. у коней не было возницы; 4) пастух (sc. οίων Нот.); 5) вестник Soph. σημασία ή 1) знак, указание Diod.; 2) показатель, признак (ήθους Arst.); 3) грам. значение, смысл. σημάτόεος, όεσσα, όεν [σήμα 7] покрытый могилами (χθων Anth.). σημάτ-ουργός ό резчик эмблем Aesch. σημειο-γράφος (α) ό записывающий скорописными знаками, стенограф Piut. σημεϊον, ион. σημήϊον τό 1) отличительный (при-) знак, эмблема (έν ταΐς ναυσίν Arph.): έπί τάς ασπίδας τα σημήϊα ποιέεσθ-αι Her. снабдить щиты эмблемами; ή τρίαινα σ. θεοΰ Aesch. трезубец, эмблема бога (Поси- дона); 2) значок, отметка: σημεία πάντων ων έπραξαν Piat. отметки обо всех их деяниях; 3) след (θηρός Soph.): τα σημεία της καταβάσεως Хеп. следы сошествия (Геракла в царство теней); 4) (верный) признак, примета, доказательство, довод: φανερόν τι σημείοις καταστήναι Thuc. привести ясные доказательства в пользу чего-л.; ώς άξιος τής βασιλείας έδόκει εΐναι, τάδε τα σημεία Хеп. вот доказательства того, что (Агесилай) оказался достойным царской власти; 5) знамение (του θεοΰ Хеп., Piat.); 6) знак Зодиака, созвездие (πρώτα δύεται σημεία Eur.); 7) условный знак, сигнал (άπό σημείου Thuc, Хеп.; τό σ. του πυρός Thuc): τα σημεία αιρειν Thuc поднять сигналы (к бою); ύστερος έλθεΐν του σημείου Arph. прийти после сигнала (о закрытии), т. е. опоздать; 8) отпечаток (δακτυλίων σημεία Piat.); 9) знамя, флаг, флажок (τό σ. τής στρατηγίδος Her.); 10) межевой знак: έξω των σημείων Xen., Dem. вне пределов; 11) печать (γράμμασι σημεία έπι βάλλε ι ν Piat.); 12) скорописный (стенографический) значок Piut.; 13) математическая точка (σημεία και γραμμαί Arst.); 14) момент (σ. χρόνου Arst.). σημειοφόρος ό Piut. = σημαιοφόρος. σημείόω 1) обозначать, отмечать (τα διαστήματα Poiyb.); 2) med. (о небесных явлениях) считать знамением (τι Poiyb.); 3) med. истолковывать, объяснять: γεωργοί άκρως σημειοΰνται Sext. земледельцы отлично разбираются в небесных явлениях; 4) med. брать на заметку, запоминать (τίνα NT). σημε&-ώδης 2 1) являющийся предвестником, предвещающий (αϊ άλω περί τους αστέρας Arst.); 2) пророческий, вещий (ή δψις των γυπών Piut.). σημείωσες, εως ή 1) обозначение, указание (έπί τίνος Piut.); 2) значение: έκτος είναι πάσης σημειώσεως Sext. не иметь решительно никакого значения. σημεκυτικως на основании признаков (τα άδηλα γινώσκειν Sext.). σημεοωτός 3 [adj. verb. κ σημειόω] обозначенный» отмеченный Sext. σήμερον, атт. τήμερον, дор. σάμερον (α) τό сегодня, ныне Нот., Eur.: ή τ. ημέρα Dem., τό τ. Piat. и ή σ. Piut. нынешний день, сегодня; τό τ. είναι и εις τ. Piat. на сегодня. σημήϊον τό ион. = σημεϊον. σημ&κ£νθ·οον τό ντ ν. Ι. = σιμικίνθιον. *σημό-θ·ετος, дор. σαμόθ·ετος 2 (раз)меченный (λεία Anth.). σηπεδών, όνος ή 1) гниение, порча Piat., Arst., Piut.; 2) гнойник Poiyb. Σήπεια ή Сепия (местность в Арголиде) Her. σήπειον τό Arst. ν. Ι. = σήπιον. σηπία ή зоол. сепия, каракатица Arph., Arst., Piut. Σηπςάς, άδος (άδ) ή (ακτή или χοιράς) Сепиада (мыс на юге п-ва Магнесия в Фессалии) Her. σηπίδοον (ϊδ) τό небольшая каракатица Arph. σήπ&ον и σηπίον τό внутренний скелет сепии Arst. σηπτικόν τό средство, вызывающее нагноение Arst. σηπτικός 3 вызывающий нагноение (φάρμακον Diod.). σηπτός 3 [adj. verb. κ σήπω] гнилостный, гнойный (τό περίττωμα Arst.). σήπω (преимущ. pass:. pf. в знач. praes. σέσηπα, aor. έσάπην с ά, part. pf. σεσημμένος) приводить в состояние гниения, подвергать гниению или порче, гноить, портить, разлагать (τι Aesch., Piat.): χρως σήπεται Нот. тело подвергается тлению; δουρα σέσηπε νεών Нот. деревянные части кораблей гниют; τα σεσημμένα Arst. гнойные истечения; υπό τερηδόνων σαπείς Arph. источенный червями; αίμα ετι σέσηπεν Eur. (пролитая) кровь ещё гниёт, т. е. не высохла; σήπεσθαι υπό τής ηδονής Men. погрязать в наслаждениях. Σηράγγοον τό Серангий (пещеристое место в Пи- рее) Arph., Lys., Isoer. σηραγγ-ώδης 2 покрытая расселинами или пещерами (γή Piut.). σηραγξ, γγος ή 1) расселина, трещина (κρημνοί και σήραγγες Soph.; τών πετρών Arst.); 2) пещера Piat., Theoer.: σήραγγες του πλεύμονος Piat. пористость (губчатое строение) лёгких. Σηρες οι серы (народность в Китае или в Индии) Luc. σηρικά τά шёлковые одежды или ткани Piut.
471 — σιγαλός σηρικός σηρικός 3 шёлковый (έσθής Luc). σηροκτόνος 2 лак. Arph. = θηροκτόνος. σής, σεός, Arst. etc. ##/*. σητός ό (ρ/, αέες — поздн. σήτες, gen. σέων, асе. σέας) моль PInd., Arph., Arst., Men.: οι απ* Άριστάρχου σήτες шутл. Anth. аристархово племя книжных червей, т. е. грамматики. σ^ς ион. (= σαΐς) dat. pl. f κ σός. σησαμαΐος 3 приготовленный на кунжутном масле (πλακους Luc). σησαμη, ης ή сесама (толчёное кунжутное семя на меду, употреблявшееся в качестве свадебного угощения у афинян) Arph. σησάμΐνος 3 (α) кунжутный, сезамовый (χρίσμα Xen.). σήσάμον τό тж. pl. бот. сезам, кунжут (растение, ПЛОд или семя) Her., Xen., Arph. Σήσάμον τό и Σήσάμος ή Сесам (город в Пафла- ZOHUU) Нот. σησαμό-τϋρον τό кунжутный сыр Batr. σησαμους, ©υντος ό (sc. πλακους) пирог на кунжутном масле Arph. Ι Σήστιος 3 [Σηστός] сестский Dem., Piut. II Σήστιος ό Piut. = лат. Sextius. Σηστός ή и о Сеет (город на геллеспонтском побережье Херсонеса Фракийского) Нот., Her., Thuc, Xen., Arst. σητάνείος 2 приготовленный из муки нового помола (άρτος Piut.). σητό-βρωτος 2 изъеденный молью или червями (ιμάτια NT). σητό-κοπος 2 источенный червями (βιβλάρια Anth.). σητός ό Arst. etc. gen. κ σης. ση ψ, σηπός ό сепс (змея, укус которой причинял сильную жажду и вызывал нагноение поражённого органа) Arst. σηφΐ.δακίς, ίδος adj. υ. Ι. = σηψιδακής. σηψΐ-δακής 2, υ. Ι. σηψΐδακίς причиняющий своим укусом нагноение (τό φαλάγγιον Arst.). σηψις, дор. σαψις, εως ή 1) гниение, загнивание Piat., Arst.; 2) извержение экскрементов Arst. Σθ-εινώ, Ους ή Hes. = Σθενώ. σθ·ενάρός 3 сильный, могучий ("Ατη Нот.; βραχίων Eur.). σθ·εναρώς сильно, с силой (συνάγειν τι sext.). Σθ·ενέβοια ή Сфенебея (жена аргосского царя Прэ- та, возгоревшаяся безнадёжной любовью к Беллеро- фонту) Arph., Luc. σθ*ένεια τά состязание в силе (род борьбы в Аргосе) Piut. Σθ·ενέλε&ος, эп.-ион. ΣΟ·ενελήϊος 2 сфенелов Her. Σθ-ένελος ό Сфенел (1. сын Капанея, возница Диомеда Нот.; 2. сын Персея, отец Эврисфея Нот.; 3. автор трагедий, современник Аристофана Arst.). σθ·ένος, εος τό 1) сила, мощь (αλκή και σ. Нот.; τό της ανάγκης σ. Aesch.; λόγω τε και σθένει Soph.): σ. πο- λεμίζειν нот. боевая мощь; σθένει и υπό σθένους Soph.r Eur. силой, насильно; 2) вес, вескость (της αληθείας Soph.; αγγέλων Aesch.); 3) (вооружённые) силы, войска Нот., Soph.; 4) огромное количество, множество (πλούτου, οδατος Pind.); 5) (описательно): σ. Ίδομενηος Hom„ могучий Идоменей; Χαλκηδονίοο σ. Piat. могущественный халкедонец, т. е. Трасимах. σθενόω делать сильным, укреплять (τίνα ντ). σθ'ένω (только praes. и impf, εσθενον) 1)быть сильным, могучим: σθενόντων τών έμών βραχιόνων Eur. когда руки мои были сильны; χερί σ. έλασσον τίνος Soph. быть слабее кого-л.; τοϊσι χρήμασι σθενών или σθενών έν· πλούτω Soph., Eur. состоятельный, богатый; 2) обладать властью (έν πόλει Soph.): οί κάτω σθένοντες Eur. власть- имущие внизу, т. е. боги подземного царства; 3) быть- в силах, в состоянии, мочь (εις δσον έγώ σθένω Soph.): βάρος σ. Anth. быть в силах поднимать тяжести. Σθ·ενώ, поэт. Σθ-εινώ, ους ή Сфено (одна из трёх Горгон) Hes., Piut. σιά, ας ή лак. Arph. = θεά. σφαγών, όνος ή 1) челюсть Soph., Arph., Arst., Luc.;: 2) щека (εις — υ. Ι. επί —τήν σιαγόνα ραπίσαι τινά ντ)„ σίάλον τό СЛЮНа Xen., Arst., Luc. σίαλος ό (тж. συς σ.) откормленный боров Нот. σιάλωμα, ατός (αλ) τό металлический обод щита (σιδηρούν σ. Poiyb.). σίβυλλα (ι) ή сибилла или сивилла (вещая жен—г щина, Пророчица) Arph., Piat., Arst. etc. σίβυλλαίνω прорицать как сибилла, пророчествовать Diod. σΐβύλλεια τά пророческие книги сибиллы Piut. σΐβύλλειος 3 сибиллин (βίβλοι Piut.). σίβυλλιάκός 3 Diod. = σιβόλλειος. σιβυλλιάω ирон. изображать из себя Сибиллу, исступлённо пророчествовать Arph. σΐβυλλιστής, ©δ о пророчествующий по сибилли- ным книгам, прорицатель Piut. σϊβύνη (ö) ή охотничье копьё, рогатина Diod., Anttu σιβύνης, ου (ö) ό Anth. = σιβύνη. σΐβύνιον (ϋ) τό небольшое копьё Poiyb. σίγααί/t/. 1) молча: σίγα! Aesch. молчи(те)!, тише!; ού σ.; Aesch. да замолчишь ли ты?; σιγ' (έχουσα) πρόσμενε Soph. храни молчание; σ. κηρόσσειν Eur. через глашатая давать знак к молчанию; 2) тайком, втайне, неслышна (σιγ* επέρχεται φάτις Soph.): γελώσι σιγ' έχοντες Soph„ они втайне смеются. σιγά (α) ή дор. = σιγή. σίγα (ι) 2 л. sing, imper. praes. κ σιγάω. Ι σίγφ dat. sing, κ σίγα. II σϊγφ 3 л. sing, praes. κ σιγάω. σιγάζω заставлять (за)молчать (τινά Xen.). σίγάλέος 3 безмолвный Anth. σΖγαλόε&ς, όεσσα, όεν блистающий, сверкающий (είματα, ηνία, θρόνος, υπερώια Нот.). | σιγαλός 3 дор. = σιγηλός.
<σϊγάω σιγάω (fut. σιγήσομαι — поздн. Anth. σιγήσω; pass:. Jut. σιγηθήσομαι, aor. έσιγήθην — дор. έσιγάθην с а) 1) молчать, безмолвствовать: σ. προς τίνα Piat. молчать перед кем-л.; σ. περί τίνος Eur., προς и εν τινι Хеп. молчать насчёт чего-л.; σ. σιωπήν Eur. хранить молчание; «σιγων και ήσυχίαν έχων Piat. в молчании и спокойствии; 12) умалчивать, обходить молчанием (τι Her., Plnd., Aesch.): h τούτων θάνατος έσιγήθη Her. гибель этих (персов) была сохранена в тайне (точнее была окружена молчанием); χρήμα σεσιγαμένον Pind. или σιγώμενον Eur. таимое дело, тайна; 3) приводить к молчанию, заставлять умолкнуть: τι σεσιγηται δόμος 'Αδμήτου; Eur. почему умолк (или безмолвствует) дом Адмета? Σογγαΐος ό уроженец или житель Синга Thuc. Σίγγος ή Синг (македонский город на вост. берегу п-ва Σιθωνία в Халкидике) Her. Σιγείεύς, έως о житель или уроженец города Сигей Arst. Σίγεοον τό Сигей (название мыса и города в Троаде) Her. etc. σίγ-έρπης 2 молча вползающий, m. е. вкрадчивый Anth. σιγή, дор. σίγα (öl) ή 1) молчание, безмолвие: <:ιγήν έχει ν Her. или φυλάσσει ν Eur. хранить молчание; -οιγαι τών νεωτέρων παρά πρεσβυτέροις Piat. молчание младших в присутствии старших; σιγή Her., Хеп., σιγή έχει ν τι Her. молчать о чём-л.; δια или μετά σιγής Piat. молча, безмолвно или втайне; σιγή τίνος Her., Eur. тайком от кого-л.; σιγή ποιεΐσθαι λόγοι Her. украдкой беседовать; σίγα! άνεμων Eur. безветрие, тихая погода; 12) молчаливость Soph. σϊγηλά τά молчание, тишина Eur. σϊγηλός, дор. σιγαλός 3 1) молчащий, безмолвный, молчаливый Pind., Soph., Eur.; 2) лишённый дара речи (τά ζώα Arst.). σίγήν лак. Arph. Inf. aor. 2 κ θιγγάνω. σΐγηρός 3 Men. = σιγηλός. σίγλος, ν. Ι. σίκλος ό сигл или сикл: 1) персидская монета (составлявшая 1/3000 вавилонского серебряного таланта и соотв. 7,5 атт. оболам) Хеп.; 2) Ро- lyb. = μέδιμνος. σίγμα или σίγμα τό indecl. 1) сигма (название буквы Σ, σ, ς) Piat.; 2) луночка, серповидное украшение: τά σ. (иногда—τά σίγματα) τά έπί τών ασπίδων Хеп. лу- йочки на щитах (сикионских воинов). σιγμός ό 1) свист (sc. των χελωνών Arst.); 2) свистящее звучание (sc. του σίγμα Sext.). σιγύνης (υ) и σφίννης, ου ό 1) Her., Diod. = σι- βύνη; 2) (на языке лигиев) торговец, купец Her. Σΐγύνναο, δ>ν οι сигинны (кочевое племя в бассейне среднего течения Дуная) Her. σΐγύννης, ου ό = σιγύνης. σίγϋνον τό и σίγϋνος (ι) ό Arst., Anth. = σιγύνης. σΐδάρ- дор. = σιδηρ-. σίδη (ι) ή гранат (дерево или плод) Emped., Piut. σΐδηροτόκος σΐδηρ-άγωγός 2 притягивающий железо (μάγντ^ Sext.). σΐδηρεία ή добывание железа хеп. σΐδηρεΐα τά железоделательные мастерские Arst. σΐδήρειος, дор. -σΐδάρειος 3 (α) 1) железный (κορύνη Нот.); 2) издаваемый железом, лязгающий (ορυμαγδός Нот.); 3) словно из железа, безжалостный (ήτορ Нот.). * σΐδήρεοι, дор. σΐδάρεοο οι железные монеты (выпускавшиеся в Византии) Arph. σΐδήρεος, дор. σΐδάρεος, стяж. σίδηρους 3 (α) 1) железный (άξων Нот.): χειρ σιδηρά Thuc. железный крюк; 2) твёрдый как железо, непреклонный (κραδίη Нот.; άνήρ Arph.; λόγοι Piat.). σΐδηρεύς, έως ό кузнец хеп. σΐδήρίον τό 1) кусок железа (ξύλα και σιδήρια Piat.); 2) железное орудие (σιδήρια λι^ουργά Thuc): επαΐων σιδηρίων Her. чувствительный к железным орудиям, т. е. уязвимый. σΐδηρίτης, дор. σΐδαρίτας, ου (ϊτ) ad], m железный: σ. πόλεμος Pind. война, ведущаяся железным оружием. σΐδηρίτος, ΐδος ad], f 1) железная: σ. λίθος Piut. магнит; 2) железорудная (γη Arst.; πέτρα Diod.). σΐδηρο-βρίθ'ής 2 отягчённый железом: σιδηροβριθές ξύλον Eur. = λόγχη. σΐδηρο-βρώς, ώτος ad], съедающий, т. е. оттачивающий железо (&ηγάνη Soph.). σιδηρο-δάκτυλος 2 с железными пальцами, т. е. зубьями (κρεάγρα Anth.). σιδηρό-δετος, дор. σΐδαρόδετος 2 сбитый или обитый железом (ξύλον Her.; κνήσμα Anth.). σΐδηρο-κμής, ητος ad], сражённый железом, зарезанный (βοτά Soph.). σΐδηρο-μήτωρ, ορός adj.f рождающая железо (αΐα Aesch.). *σίδηρον (ι) τό Her. = σίδηρος. *σΐδηρο-νόμος, дор. σΐδαρονόμος 2 производящий раздел силою железа, т. е. меча (χειρ Aesch.). σΤδηρό-νωτος 2 с железной спиной (άσπίδος τύποι Eur.). σΐδηρό-πλαστος 2 сделанный из железа (βάσις Luc). σΐδηρό-πληκτος, дор. σΐδαρόπλακτος 2 сражённый железом Aesch. σίδηρος, дор. σίδαρος ό 1) железо (πολιός нот.; μέλας Hes.); 2) железное орудие или оружие (наконечник, крюк, топор, меч, серп и т. п.) Нот., Theoer.: κτεί- νειν σιδήρω Eur. убивать мечом или ножом; 3) рынок железных товаров, скобяная торговля Хеп. σΐδηρό-απαρτος 2 причинённый железом (ножом) (πόνος Luc). σΐδηρο-τέκτων 2, gen. όνος искусный в обработке железа (Χάλυβες Aesch.). σΐδηρο-τόκος 2 рождающий железо (βώλος Ίβηριά- δος Anth.).
σΐδηροτομέω — 1473 — σίλφιον σιδηρο-τομέω рассекать железом (τίνα Anth.). σίδηρους 3 стяж. = σιδήρεος. σΐδηρο-φορέω тж. med. 1) носить оружие, быть вооружённым Thuc, Arst, Luc; 2) носить в качестве оружия (πελέκεις Diod.); 3) сопровождать с оружием: σιδηροφο- ρούμενος Piut. сопровождаемый вооружённым отрядом. σΐδηρο-φόρος 2 несущий оружие, вооружённый (χειρ Anth.). σΐδηρό-φρων, дор. σΐδαρόφρων 2, gen. όνος с железным сердцем, жестокосердный (θυμός Aesch.; φόνος Eur.). σΐδηρό-χαλκος 2 сделанный из железа и меди (τομή Luc). *σΐδηρο-χάρμης, дор. σΐδαροχάρμας, ä ad], m сражающийся в железной броне (sc. ίππος Pind.). σΐδηρόω покрывать железом (τήν όρμιάν Luc): (ή κεραία) έσεσιδήρωτο Thuc брус был обит железом. stötov (ϊ Arph., t Luc) τό [σίδη] гранатовая корка Arph., Luc. Σιδόεις, όεντος, стяж. Σϊδους, οΰντος ή Сидунт (укреплённый пункт в бухте Κεγχρέαι в Мегариде) Хеп. Σϊδονίη ή Сидония, область Сидона Нот. Σϊδονίη-θ·εν adv. из Сидонии Нот. ΣϊδόνίΟς Нот., Aesch., Her. = Σιδώνιος I и И. Σϊδοΰς, ονντος ή стяж. = Σιδόεις. Σιδοΰσσα ή Сидусса (город в Ионии) Thuc. Ι Σιδών, ώνος ή Сидон (город в Финикии) Нот., Her., Xen. И Σιδών, όνος (ϊ!) ό житель г. Σιδών, сидонец Нот. Σϊδωνιάς, άδος (αδ) ad]. / сидонская Eur. Ι ΣϊδώνίΟς 3 СИДОНСКИЙ Нот., Aesch. II Σϊδώνιος ό житель города Σιδών, сидонец Нот. σίζω (только praes. и impf.) шипеть: του (Κύκλωπας) σιζ' οφθαλμός Нот. (пронзённый раскалённым колом) глаз Киклопа зашипел; ή (τευθις) ώπτημένη σί- ζουσα Arph. поджаренный и шипящий (ещё) кальмар. Σϊθ-ωνία, ион. Σΐθ-ωνίη ή Ситония (средний из трёх полуостровов Халкидики) Her., Arst. Σϊκάνία, ион. Σϊκάνίη ή Сикания (1. часть Сицилии, примыкающая к Акраганту Нот.; 2. древнее название Сицилии Нот., Her., Thuc)'. Σϊκάνική ή Arst. = Σικανία 1. Σϊκανικός 3 сиканийский Thuc Ι Σϊκάνός ό уроженец или житель Сикании Thuc II Σικανός ό Сикан (1. сиракузский флотоводец времён Сицилийского похода афинян в конце V в. до н. э. Thuc; 2. река,в Иберии, по друг. — Секвана, нын. Сена Thuc). * σικάριος ό (лат. sicarius) убийца, разбойник NT. Σικελία, ион. Σικελέη (σι и σϊ) ή Сицилия Pind. etc. Σϊκελίδας ό дор. = * Σϊκελίδης. * Σϊκελίδης, дор. Σϊκελίδας ό Сикелид (самосский ПОЭт) Theoer. Σικελίη ή ион. = Σικελία. Σΐκελικόν τό Сицилийское государство Thuc 93 Древнегреч.-русский словарь Σικελικές Thuc, Arph., Piat. etc. = Σικελός I U II. Σικελιώτης, ου ό сикелиот, греческий поселенец В СИЦИЛИИ Thuc, Xen. Ι Σικελός 3 СИЦИЛИЙСКИЙ Нот., Eur. II Σικελός О СИЦИЛИец Нот., Her., Thuc σίκερα, ν. /. σικέρα τό indecl. (евр.) сикера, хлебное или фруктовое вино NT. σ£κΐν(ν)ις, ΐδος (σι) ή сикин(н)ида (пляска сатиров в сатирической драме) Eur., Luc Σέκιννος ό Сикинн (раб и доверенное лицо Феми- стокла) Her., Plut. σίκλος ό ν. Ι. = σίγλος. σΐκύα ή 1) тыква или дыня Arst.; 2) (тж. σ. ιατρική Arst.) медицинская банка Piat., Piut. σίκυον (ϊ) τό дынное или тыквенное семя Piut. σίκυος (ι) и σΐκυός ό огурец Arph., Anth. Σΐκυών, ώνος ή α ό Сикион (город в сев.-вост. Пелопоннесе, главный город Сикионии) Нот., Her. etc. σικυωνία ή медицинская банка Piut. Σίκυωνία ή Сикиония (область в сев.-вост. Пелопоннесе) Plut. Σΐκυώνια τά (sc. υποδήματα) сикионская обувь Luc. Ι ΣΤκυώνίΟς 3 СИКИОНСКИЙ Her., Thuc, Xen. II Σΐκυώνιος ό уроженец или житель города Σΐκυών Her. etc. Σΐκυωνό-θ-ε adv. из Сикиона Pind. σικύωνος ό сикион (название камня) Piut. σικχαίνω питать отвращение, не выносить (Poiyb.; σ. τι Anth.). σικχός или σίκχος ό привередливый человек, брюзга (περί τροφήν ό σ. Arst.; σ. και νοσώδης Piut.). Σϊλανίων, ωνος ό Силанион (афинский ваятель IV в. до н. э.) Piut. Σιλανός о Силан (1. прорицатель из Амбракии в Эпире Хеп.; 2. юноша из Макеста в Элиде, спасший Ксенофонта и его отряд от' гибели Хеп.; 3. Piut. = лат. Silanus). Σιλεντιάριος (Παύλος) ό Павел Силентиарий (греч. поэт) Anth. Σϊληνίαι, ων αϊ Силении (часть побережья Сала- мина, примыкающая к мысу Τροπαΐον) Aesch. Σιληνικός 3 ион. = Σειληνικός. Σϊληνός ό ион. = Σειληνός. Σϊληνώδης 2 ион. = Σειληνώδης. σιλη-πορδία ή испускание ветров Luc σίλλαίνω высмеивать, вышучивать (τινά Luc, Diog. L.). σιλλικύπριον τό бот. силликиприй (разновидность клещевины) Her. σίλλος ό 1) косоглазый Luc; 2) лит. силл (шуточно- -сатирическое стихотворение, памфлет) Diog. L., Sext. Σίλουανός ό (лат. Silvanus) Сильван (лесное божество) Plut. αίλουρος ό зоол. сом sext. σίλφη ή 1) таракан Arst., Luc.; 2) книжная моль Anth. σίλφίον τό бот. сильфий, гладыш (Laserpitium L,
σολφιωτός — 1474 — σ:6ς зонтичное растение, сок которого использовался в качестве приправы и для лекарственных целей) Her., Soph., Arph. σολφοωτός 3 приправленный сильфием Arph. σΖμά adv. задрав нос, т. е. нагло (γελάν, μυχθίζειν Anth.). σομβλεύω (о мёде) собираться, накапливаться (σιμ- βλεύει δώρα μελισσών Anth.). σομβληίς, Γδος (ιδ) ad], f обитающий в улье (μέλισ- σαι Anth.). σίμβλος δ 1) пчелиный улей Hes., Arst.; 2) куча, Ι множество (χρημάτων Arph.). 1 Σ&μ£ας, ου ο xen. = Σιμμίας. σομοκίνθ^ον τό (лат. semicinctium) полотнище, ткань (для опоясывания) NT. Σιμμ£ας, ου, ион. εω о Симмий (ученик пифаго- \ рейца Филолая, впосл. приверженец Сократа) piat. Σΐμόεος, όεντος, стяж. Σιμούς, ουντος 6 Си- моэнт или Симунт (приток р. Скамандр в Троаде) Нот. etc. • ΣΤμοέντιος, стяж. Σΐμούντιος 3 и 2 симоэнтский или симунтский Eur. Σΐμοεντίς, стяж. Σΐμουντίς, ίδος (ΐδ) Eur. / к Σιμοέντιος. σϊμόν τό 1) подъём, крутизна: προς το σ. Xen., Arst. в гору; ύπερβάλλειν τα σιμά Xen. преодолевать подъёмы; 2) вздёрнутость или приплюснутость (της ρινός Xen.): τό γρυπόν ή τό σ. Arst. орлиный или вздёрнутый нос. σίμο-πρόσωπος 2 тупомордый (ίππος Piat.). σιμός 3 1) курносый или плосконосый (άνήρ Her.; παιδίον Arst.); 2) с тупой мордой, тупорылый (ή φύσις τών ίππων τών ποταμίων Her.); 3) тупой или вздёрнутый (ρίς Piat., Arst.); 4) поднимающийся вверх, идущий в гору (χωρίον Arph.; οδός Xen.); 5) вогнутый, впалый (ή γαστήρ τών άδείπνων Xen.).—См. тж. σιμά и σιμόν. σΖμότης, ητος ή 1) вздёрнутость носа, курносость или плосконосость Piat., Xen., Arst., Piut.; 2) загнутость вверх (τών οδόντων, sc. του ύός του αγρίου Xen.). Σομου- стяж. = Σιμοε-, σιμό СО выгибать вверх: οι πόδες σεσιμωμένοι Arst. вывернутые кверху лапы (некоторых птиц). σέμωμα, ατός (Ι) τό загнутость: νεώς σ. Piut. загнутая вьерх часть корабля. Σ£μων, ωνος о Симон (софист, уроженец Афин, ученик Сократа) Arph., Xen. Σιμωνίδης, ου, ион, εω ό Симонид (Ι. родом из Аморгоса, ямбический поэт первой половины VII в. до н. э.\ 2. родом из Кеоса, лирико-элегический поэт, 656—467 гг. до н. э.) Her. etc. σΐνά-μωρέω 1) повреждать, разорять (πόλιν Her.); 2) перен. использовать, вкушать (γυνή σιναμωρουμένη Xen.). σΐνά-μωρία ή доел, страсть к лакомствам, перен. сластолюбие, похотливость Arst. σΐνά-μωρος 2 1) причиняющий вред, разоряющий: j τών έωυτου σ. Her. портящий собственное достояние; 2) падкий до лакомств (σκύλαξ Piut.). σίναπι, εως τό (= σίνηπι) бот. горчица: κόκκος σι- νάπεως NT горчичное зерно. Σονδοκή ή Синдика (область синдов) Her. Σίνδοο ot синды (племя на черноморском побережье Кавказа) Her. σινδονίσκη ή [demin. κ σινδών] кусок кисеи Piut. Σίνδος ή Синд (город на р. Аксий в Мигдонии — вост. Македония) Her. σινδών, όνος ή 1) тонкая ткань, предполож. кисея или муслин Her., Soph. etc.; 2) кисейное покрывало (ιμάτια και σινδόνες Thuc); 3) парус Eur.; 4) плащаница NT. σίνέομαο ион. = σίνομαι. σίνηπς, ιος (σι) τό бот. горчица (Sinapis alba) Arst. σινιάζω просеивать, провеивать (ώς τον σιτον ντ). σίνος или σίννος, ίδος (ot, асе. σι) ό грабитель, разоритель, хищник (Aesch. — υ. /. Ινις; Soph., Arst.). Σίνος, ΐδος ό Синид, «Грабитель», по прозвищу Πι- τυοκάμπτης «Сосносгибатель» (разбойник, обитавший, по преданию, на Коринфском перешейке', убит Тесе- ем) Xen., Arst., Piut. σίννις, ίδος ό = σίνις. σίννομαί эол. = σίνομαι. σιν-όδων, ο^τος ό зубатка (род хищной рыбы) Arst σίνομβκ,· ион. σΖνέομαο, эол. σέννομαι (σϊ) 1) грабить, разорять (τίνα Нот.; χώραν Her.); 2) похищать (εταίρους τινί Нот.); 3) повреждать, ранить (την εδραν του ίππου Xen.); 4) причинять вред, наносить ущерб (τον στρατόν Her.): τους πολεμίους μέγα σ. Her. причинить большой урон врагам. σίνος, εος (ι!) τό вред, ущерб, урон Her., Arst.: σ. έσθημάτων Aesch. порча одежд; σ. πολύκτονον (ν. Ι. πο- λυκτόνον) Aesch. пагуба многих. σίντης, ου adj. т грабящий, разоряющий, хищный (λέων, λύκοι Нот.). Σ£ντ:ες οι синтии (древние обитатели Лемноса) Нот. Σίντοί οι синты (фракийское племя в Македонии) Thuc, Arst. σίντωρ, ορός ό губитель, разоритель (θειλοπέδων Anth.). σονώδων Arst. ν. Ι. = σινόδων. Σίνων, ωνος ό Синон (грек, коварно убедивший троянцев ввести деревянного коня в город) Arst. Σΐνωπεύς, έως о уроженец или житель Синопы Xen., Luc. , Σινώπη ή Синопа (приморский город Пафлагонии, колония Милета, родина киника Диогена) Her., Xen., Arst. Σΐνωπίτης, \ρυ (πϊ) ό Anth. = Σινωπεύς. σίξα Thedh·. aor. κ σίζω. σΐξος, εως ή [σίζω] шипение Arst. σίον τό бот. поручейник (Sium latifolium L) Theoer. σοός ό дор. (= θεός; дор. gen. τώ aw Thuc.) бог: ναι (μα) τώ σιώ! Xen., Arph. клянусь обоими богами (т. е. Кастором и Полидевком)!
Σοούφ — 1475 — σιτίζω Σίούφ ή indecl. Сиуф (город в Саитском округе Египта) Her. σϊπύα ή Lys. = σιπύη. σίπυδνος (ι) ή Luc. == σιπύη. σΐπύη ή мучной или хлебный ларь Arph., Soph., Anth. Σίπυλον τό Сипил (гора в Лидии) Piut. Ι Σίπυλος (ι, у Luc. ϋ) ό Сипил (гора в Лидии, близ г Магнесия) Нот., Soph., Arst., Luc. II Σίπυλος (ι) ή Сипил (городблиз горы Сипил) Pind. III Σίπΰλος 2 (ΐ) сипильский: Σιπύλψ προς άκρω Soph. на вершине Сипила. σίραοον (σι) τό варёное сусло Arph. Ι Σΐρος, ιος α όδος ή Сирии или Сирид (1. город в Пэонии; 2. греч. город в Лукании — южн. Италия, у впадения реки Σιρις в Тарентский залив) Her. II Σΐρος о Сирис (река в Лукании; здесь, у Герак- леи, в 280 г. до н. э. Пирр, царь Эпира, нанёс сильное поражение римским войскам) Arst., Piut. ΣΙρίτης, ου (pt) о уроженец или житель города Σΐρις I, 1 Her. Σϊροπαίονες οι сиропэоны, жители города Σιρις Ι, 1 Her. σΐρός (Anth. t) о зернохранилище Eur., Dem. Σίρωμος ό Сиром (1. из Тира, отец одного из флотоводцев Ксеркса', 2. дед Горга, владетеля Саламина Кипрского) Her. Σισάμνης, εω о Сисамн (1. неправедный судья, казнённый Камбисом; 2. один из военачальников в войске Ксеркса) Her. Σοσο[ΐίθ*ρης, ου ό Сисимитр (персидский сатрап): ή Σισιμίθρου πέτρα Piut. Сисимитрова скала (крепость в Согдиане). σίστρος ή систр (растение) Arst., Piut. σΐσύμβροον τό сисимбрий (ароматическое растение, предполож. тимьян или мята) Arph., Arst. σίσϋμβρον (σι) τό Anth. = σισύμβριον. σΐσύρα или σίσυρνα (υ) ή тулуп, овчина или козья шкура Her/, Aesch., Arph., Plat. etc. σΐσυρνο-φόρος 2 одетый в шкуры Her. σοσυρν-ώδης 2 похожий на шкуру, косматый (στόλος Soph:). Σΐστίφειον (υ) τό Сизифей, храм Сизифа Diod. ΣΖσύφεοος 3 (υ) сизифов Eur., Luc. ΣΖσΰφίδη^, ου (ХЬ) ό потомок или сын Сизифа Soph. Σίσύφοος 3 (υ) Anth. = Σισυφειος. Σίσδφίς, ίδος (ιδ) ad], f сизифова: Σ. ακτή Theoer. или αΐα Anth. = Κόρινθος Ι. Σίσυφος (ΐ) ό Сизиф или Сисиф (сын Эола и Эна- реты, отец Главка, по друг. — сын Автолика, отец Одиссея, баснословный основатель и первый царь Коринфа, за жадность и коварство осуждённый в загробном мире на вечное вкатывание в гору вечно скатывающегося Обратно огромного камня) Нот., Arph. etc. σίτα τα ρ Ι. κ σίτος. σίτ-άγωγέω доставлять зерновой хлеб Luc. σίτ-άγωγία ή доставка хлеба: σιταγωγίαν^ σιταγω- γειν Luc. снабжать продовольствием. σίτ-άγωγός 2 привозящий зерновой хлеб, доставляющий продовольствие (πλοία Her., Хеп.; όλκάδες Thuc). σίτάθ^ην (α) Theoer. дор. aor. κ σιτέομαι. Σοτάλκας, ου и ους ό дор. = Σιτάλκης. Σοτάλκης, дор. Σοτάλκας, ου и ους, ион. εω о Си- талк (сын Тера — Τήρης, — царь фракийского племени одрисов, вступивший в начале Пелопоннесской войны в союз с Афинами) Her., Thuc, Arph.: τον Σιτάλκαν αδειν Хеп. петь победную песнь в честь Ситалка. σ!τάρ:ον (ά) τό немного хлеба или продовольствия Polyb., Piut., Anth. σΖτ-αρκέω снабжать хлебом Diod. σϊταρκία ή снабжение хлебом, доставка продовольствия Arst., Polyb. σϊταρχ- ν. Ι. = σιταρκ-. σϊτέομαο кормиться, питаться: σ. τι Her., Arph., Arst» Theoer. и τινι Хеп. питаться чём-л.; έν πρυτανεία) σ. Plat. получать (даровое) питание в пританее; ελπίδας σ. Aesch; питаться надеждами. σΐτέσκοντ© эп. 3 л. pl. impf. Her. к σιτέομαι. σιτευτής, ου ό откармливающий животных, скотник Piut. σίτεύω 1) кормить, откармливать (κτήνεα Her.; μόσχος σιτευτός NT); 2) med.-pass. есть, поедать (τι Polyb., Piut.). σίτηγά τά (sc. πλοία) продовольственные суда Piut. σϊτ-ηγέω привозить хлеб, доставлять продовольствие ('Αθήναζε, εις τό έμπόριον Dem.). σίτ-ηγία ή привоз хлеба, доставка продовольствия (εις 'Ρόδον Dem.). σϊτ-ηγός 2 доставляющий хлеб, продовольственный (πλοία Dem., Piut.). σ!τήθ·ην Theoer. υ. L = σιτάθην. σΖτηρεσ&άζω поставлять продовольствие Arst. σϊτηρέσιον τό съестные припасы, продовольствие, воен. продовольственный паёк или продовольственные деньги Хеп., Dem.: σ. εμμηνον Piut. (лат. tessera frumen- taria) месячный продовольственный паёк (неимущим римским гражданам). σΖτηρός 3 хлебный, предназначенный для хлеба в зерне (μέτρα Arst.). σίτησίς, εως (t) ή 1) кормление, питание (σ. και δίαιτα Plat.): έπί σιτήσϊ (= σιτήσει) σπείρειν τον σιτον Her. сеять хлеб для собственного потребления; 2) даровое питание (на счёт государства): о. έν προτανεία> Arph., Plat. (даровое) питание в пританее; σίτησιν αί- τείν Arph. ходатайствовать о питании (на государственный счёт); 3) пища, еда: σίττ^σιν είναι κρέα έφθά Her. (царь эфиопов ответил, что им) пищей служит варёное мясо. σϊτίζω, дор. Theoer. υ. Ι. σΖτίσδω кормить, питать (τά παιδία Her.; κύνας isoer.): σ. τους άλεκτρυόνας τι хеп. кормить петухов чём-л.; med.-pass. питаться: πρώκας 93*
σιτικές — 1476 — σιωπάω σιτίσδεται (ν. Ι. σιτίζεται,) ό τέττιξ Theoer. цикада пи- ϊ тается росой. σιτικός 2 хлебный, зерновой: σιτική εξαγωγή Poiyb. Бывоз хлеба; σιτικοί καρποί Diod. хлебные растения; σ. νόμος Piut. (лат. lex frumentaria) хлебный закон. σϊτίον τό (преимущ. pl.) 1) хлеб (ποιεΐσνθαι σιτία •άπό όλορέων Her.); 2) продовольствие, пища (σιτία και ποτά Piat.; σιτία ήμερων τριών Arph.); 3) питание, кормление (τα έν Πρυτανείω σιτία Arph.); 4) шутл. переваренная пища Arph. σίτίσδω Theoer. υ. Ι. = σιτίζω. σίτιστός 3 откормленный (на убой) (sc. θρέμματα nt). σΖτο-βολείον τό хлебный амбар Men. StXoßoXtOV τό Piut. = σιτοβολεΐον. σΖτο-δεί«, ион. σϊτοδηίη ή нехватка хлеба или недостаток ПРОДОВОЛЬСТВИЯ Her., Thuc., Dem., Arst., Polyb. σΐτο-δόκος 2 1) принимающий пищу (γαστήρ Anth.); 2) содержащий продовольствие (πήρα Anth.). σίτο-δοτέω раздавать хлеб или снабжать продовольствием (περί εϊκοσιν ημέρας έσιτοδοτουντο Thuc.). σϊτό-κουρος о истребитель хлеба, т. е. дармоед, тунеядец Меп. σίτο-λογέω собирать продовольствие, добывать фураж: σ. τήν χώραν Poiyb. добывать продовольствие в стране. σΐτο-λογία ή заготовка продовольствия или кормов Diod., Piut. σϊτο-μετρέω 1) исполнять обязанности ситометра, наблюдать за точностью продовольственных мер Dem.; 2) отмеривать продовольствие (τινι Diod.); 3) снабжать продовольствием (τήν δύναμιν Poiyb.); pass. σιτομετρει- σθαι Poiyb. получать продовольствие. σίτο-μέτρης, ου о ситометр (должностное лицо по наблюдению за правильностью продовольственных м?р и пайков) Arst. σΖτο-μετρία ή 1) должность ситометра Piut.; 2) распределение продовольствия, тж. продовольственные пайки Diod. σΐτο-{ΐέτρ&ον τό мера хлеба или продовольственный паёк NT. σϊτό-μετρον τό продовольственный паёк Piut. σϊτο-νόμ,ος 2 дающий пропитание: σ. έλπίς Soph. надежда на пропитание. σϊτο-ποοέω 1) готовить хлеб или приготовлять пищу Eur.: χειρομύλαις σιτοποιεΐσθαι Хеп. приготовлять себе муку на ручных мельницах; 2) давать пропитание (τινι Хеп.); 3) med. принимать пищу, питаться Хеп. σϊτο-ποίία ή приготовление хлеба или пищи Хеп. σϊτο-πού'κός 3 служащий для приготовления хлеба или пищи (όργανα Хеп.; μηχάνησις Poiyb.). Ι σϊτο-ποΐός 2 1) касающийся приготовления хлеба или пищи: ανάγκη σ. Eur. необходимость готовить пищу; 2) готовящий хлеб или пищу (γυναίκες Her.). II σϊτοποιός о и ή хлебопёк, пекарь, булочник Her., Thuc, Хеп., Plat. σίτο-πομπία ή доставка хлеба или продовольствия Dem., Diod. σϊτο-πώλης, ου о хлеботорговец Lys. σίτόπωλος ό Arst. = σιτοπώλης. σίτος ο (pl. τα σΐτα) 1) хлеб на корню, хлебные злаки (Нот., Хеп., Dem.; σιτον σπείρειν Her.): περί σίτου έκβολήν Thuc. когда хлеб заколосился; 2) хлебные изделия, хлеб: σ. όπτός Her. печёный хлеб; έπι τω σίτω πίνειν ύδωρ Хеп. запивать хлеб водой; 3) пища, еда (σΐτα και ποτά Her.); 4) продовольствие: τριάκοντα ήμερων σ. Thuc. тридцатидневный запас продовольствия; 5) корм (ό του ίππου σ. Хеп.); 6) (β Афинах) пособие неимущим: δίκη σίτου isae. процесс о пособии; σιτον διδόναι τινί Dem. назначить кому-л. пособие. σϊτ-ουργός ό хлебопёк, булочник Piat. σϊτο-φάγος 2 (α) питающийся хлебом Нот., Her. etc. Σίτοφάγος (α) о Хлебоед (имя мыши) Batr. σϊτο-φόρος 2 несущий хлеб, навьюченный продовольствием (κάμηλος, ήμίονος Her.). σϊτο-φύλακες (υ) οι ситофилаки (инспекторы по хлебной торговле; их было сначала 3, а впосл. 10 в Афинах и δ в Пир ее) Lys., Dem., Arst. σίττα interj. (возглас пастухов) приблиз. зй!, ну же!, давай! Theoer. Σιττάκη ή Ситтака (город на р. Тигр) Хеп. σίττη ή поползень (птица) Arst. *σίτών, ωνος о хлебное поле, нива Piut. σϊτ-ώνης, ου ό (β Афинах) ситон (государственный уполномоченный по закупке хлеба) Dem., Piut. σϊτωνία ή государственная закупка хлеба Dem. Σιτώνιοι οί ситонии (племя, обитавшее на территории нын. Скандинавии) Piut. Σιφαο, ων οί Сифы (порт на южн. побережье Беотии) Thuc, Arst. σιφαιος 3 предполож. из тонкой пшеничной муки (άρτος Luc). σίφ\6(ύ увечить, поражать бессилием (τίνα Нот.). σιφνιάζω плясать в распутной манере жителей острова Σίφνος Arph. Σίφνιο: οί жители острова Σίφνος Her., Dem. Σίφνος ή Сифнос (один из Кикладских островов, богатый золотом и серебром) Her. σίφων, ωνος (ΐ, у Eur. ι) ό 1) сифон, насос: κώνωπες αίματος σίφωνες Anth. сосущие кровь комары; 2) Eur. = το αίδοΐον. σϊφωνίζω выкачивать насосом (οΐνον Arph.). σκ6 τω лак. dual, κ σιός (= θεός) Arph.: ναι τω σιώ! Хеп. клянусь обоими богами (т. е. Кастором и Полидевком)! σίω Апасг. = σείω. σιφ лак. Arph. dat. к σιός (= θεός). Σΐών ή indecl. Сион (гора, на склонах которой находится Иерусалим) NT, Anth. σιωπάω, дор. σωπάω (fut. σιωπήσομαι— поздн. σιωπήσω; дор. part. pf. pass. σεσωπαμένος) 1) молчать
σιωπή — 1477 — σκανδαλίζω (σιωπήσαι κελεύειν τινά Нот.): σ. προς τίνα Piat. и σ. τινι Arph. молчать перед кем-л.; σ. προς τι Xen., περί τίνος isoer. и υπέρ τίνος Еиг. молчать насчёт чего-л.; ποίησις σιωπώσα Piut. (о живописи) безмолвная поэзия; 2) умалчивать, обходить молчанием (τι Eur., Arph., Xen.): ου το αίσχρόν σιωπηθήσεται Aeschin. невозможно будет умолчать об (этом) позоре; σιγαν τι ών σιω- πασθαι χρεών Еиг. молчать о том, о чём нужно хранить молчание; 3) med. заставлять (за)молчать (oto)- πήσασθαι τα πλήθη Poiyb.). σοωπή ή 1) молчание, безмолвие, тишина: ως ην σ. Aeschin. когда воцарилась тишина; σιωπήν ποιεΤν isoer. или ποιεισθαι Xen. водворять тишину; σ. ύπεσημάνθη Thuc. был подан знак молчать; σιωπή Dem. молча, безмолвно (πάσχειν άλγεα Нот.) или тайком (πορεύεσθαι Xen.); 2) молчаливость, сдержанность, скромность Dem.: τω νέω κόσμος εστίν ή σ. Piut. скромность украшает юношу; 3) отсутствие славы, безвестность (άγνωστοι σιωπαί Pind.). σοωπηλόν τό 1) молчание, безмолвие, тишь (της ερημιάς Piut.); 2) молчаливость (sc. Φαβίου Μαξίμου Piut.). σιωπηλός 3 безмолвный, молчаливый Eur., Arst., Piut. σιωπηρές 3 Xen., Anth. = σιωπηλός. σιωπητέος 3 Luc. adj. verb. κ σιωπάω. σχάζω 1) хромать, ковылять Нот., Piut.: σ. πρδς την θεραπείαν Luc. ковыляя идти на работу; 2) нетвёрдо держаться (на ногах), шататься (δόμος σκάζων Anth.); 3) стих, хромать, быть неровным, неритмичным (σκά- ζοντα μέτρα Anth.). σκάζων, οντος ό (sc. μέτρος) (тж. χωλίαμβος) ска- зон или холиамб (ямбический стих со спондеем или хореем в последней стопе). σκαοά, эп. σκαιή ή (sc. χειρ) левая рука, шуйца (σκαιη λαβείν τίνος Нот.). Σκαοαί αϊ (sc. πύλαι) Скеи, «Западные ворота» (в Трое) Нот. σκαιή ή эп. = σκαιά. σκαίός 3 1) левый (χειρ Hes.; όμμα Aesch.); 2) западный (πύλαι, ριον Нот.) (так как птицегадания совершались с лицом, обращенным на северу, 3) зловещий (στόμα Soph.); 4) неблагоприятный, злосчастный (κτήμα Her.; χρήμα Pind.); 5) невежественный, бестолковый или глупый Her., Soph., Eur., Arph., Lys., Plat., Dem., Polyb.— См. тж. σκαιά. Σκαΐος ό Скей (сын Гипокоонта, фиванский кулачный боец) Her. σκαοοσύνη ή Soph. = σκαιότης. σκαίότης, ητος ή невежественность, бестолковость или глупость Her.,- Soph., Plat., Dem. σκαι-ουργέω дурно поступать (περί τίνα Arph.). σκαίρω прыгать, подпрыгивать, скакать Нот., Theoer.: σ. ποσι Нот., Arst. топать ногами, плясать. *σκαίωμα, ατός τό кривизна, изгиб Poiyb. σκαιώς бестолково, неумело или глупо (λέγειν, έκπυνί)άνεσθαι Arph.). σκάλάθ·υρμάτιον (μα) τό тонкость, хитрость» «штучка» Arph. σκάλάθ*ύρω (ö) копать, рыть, перен. Arph. = βινέω. σκάλεύς, έως ό копатель, полольщик xen. σκάλεύω 1) разгребать (άνθρακας Arph.): μαχαίρα или σιδήρω πυρ μη σ. ηοζοβ. Pythagoras ар. Arst., Piut. не разгребать огня мечом, т. е. не подливать масла в огонь; 2) ковырять (τα ώτα Arst.); 3) скрести (όρνις σκαλεύει Piut.). σκάληνής 2 Arst. = σκαληνός. σκάληνία ή неровность или неравенство (σχημάτων» Piut.). σκάληνέομαο быть искривлённым, кривым Piut. σκάληνός 3, редко 2 1) неровный, кривой (άταρπός Anth*); 2) нечётный (αριθμός Piat.); 3) мат. неравно-* сторонний, разносторонний (τρίγωνον Piat., Arst.). σκαλίδρος ή предполож. кулик Arst. σκάλλω копать, рыть Her., Arst. σκάλμη ή кинжал или меч soph. σκαλμίδοον (ϊδ!) τό небольшая уключина Arph. σκαλμές ό весельный колок, уключина нн, Aesch., Eur., Arst.: σ. θρανίτης Poiyb. уключина верхней скамьи» т. е. гребец верхнего ряда. σκάλοψ, οπός (ά) ό крот Arph. *σκάλωμα, ατός (κα) τό поворот, изгиб (Poiyb. — ν. Ι. σκαίωμα). Ι Σκάμανδρος 2 скамандровский (πεδίον Нот.). II Σκάμανδρος ό Скамандрий (1. сын Гектора и Андромахи, которого троянцы назвали Άστυάναξ; 2. троянец, сын Строфия, убитый Менелаем) Нот. Σκάμανδρος (κά) о' Скамандр (тж. Ξανθός, река в Троаде, впадающая в Геллеспонт) Нот., Pind., Нег.„ Aesch. Σκάμανδρώνδμος ό Скамандроним (митиленецу отец Харакса и поэтессы Сапфо) Her. Σκαμβωνίδης, ου о уроженец или житель дема Σκαμβωνίδαι (б атт. филе Λεοντίς) Arph. σκάμμα, Λτος τό 1) ров, канава: διαφθείρειν ύδωρ άλλότριον σκάμμασιν Piat. испортить чужую воду, отведя её подкопом; 2) (в гимнасиях и палестрах} гимнастический ров: έπί του σκάμματος είναι погов. Poiyb. быть у рва, т. е. быть готовым к решительной схватке. σκαμμωνία ή бот. скаммония (Convolvulus scam- monia L, разновидность вьюнка, сок которого употреблялся в качестве слабительного) Arst. σκάμμώνοον τό Piut. = σκαμμωνία. σκανά (να) ή дор. = σκηνή. σκανδάληθ·ρον (δα) τό доел, колышек западни (при прикосновении к которому она захлопывается), перен. западня: σκανδάληθρα έπων Arph. словесные ловушки. σκανδαλίζω 1) соблазнять (τινά NT); 2) задевать, оскорблять (τινά NT); pass. быть задетым, возмущаться (έσκανδαλίσθησαν άκοόσαντες τον λόγον ντ).
,σκάνδάλον — 1478 — Σκεφωνίς σκάνδάλρν τό 1) соблазн (οι τά σκάνδαλα ποιουντες NT); 2) предмет ужаса или отвращения (Ίουδαίοις μεν е., Έλλησι δε μωρία NT). Σκάνδεοα ή Скандия (портовый город на вост. побережье О-ва Κύθηρα) Нот., Thuc. σκάνδίξ, ίκος о бот. бутень съедобный (Chaero- phyllam) ала кервель Aiph., Luc. σκανος τό дор. = σκηνος. σκαπάνεύς, έως 6 Luc. = σκαφευς. σκαπάνη (πα) ή 1) мотыга ала заступ Theoer., Anth.; 2) вскапывание, рытьё Anth. σκάπτε&ρα ad], f вскапывающая (δίκελλα Anth.). Σκαπτή ΰλη и Σκαπτησύλη ή Скаптесила (город в вост. Македонии) Her. σκαπτήρ, ήρος о вскапыватель, землекоп Нот., Хеп. Σκαπτησύλη ή = Σκαπτή υλη. σκαπτον τό dop. Pind. = σκηπτρον. σκαπτουχος ό дор. = σκηπτουχος. σκαπτοφόρος 2 ν. Ι. = σκηπτροφόρος. σκαπτρον τό dop. Anth. = σκηπτρον. σκάπτω (fut. σκάψω; pf. pass. εσκαμμαι) 1) вскапывать, взрыхлять, возделывать (γην Eur.; την νεόν Хеп.): σ. φυτά нн вскапывать землю под огород; 2) выкапывать (τάφρον Thuc): τά έσκαμμένα Piat. ров (служавшай границей для прыжков в состязаниях); υπέρ τά έσκαμ- μένα άλλεσθαι погов. Piat., Luc. переступать границу; 3) подкапывать, подрывать (θυρετρα Eur.); 4) копать землю (άρουν και σ. Arph.). σκαρδά-μυκτέω непрерывно моргать глазами Luc. σκαρδά-μυκτής 2 и σκαρδαμυκτ&κές 3 моргающий (οφθαλμοί Arst.). σκαρδα-μύσσω, amm. σκαρδαμύττω моргать, мигать (βλέφαροις Arst.): δσον σκαρδαμύττω χρόνον хеп. в каждое мгновение моей жизни. σκαρΐφισμός о доел, поскрёбывание, перен. придирка: σκαριφισμοι λήρων Arph. словесные ухищрения. σκάρος о скар (Scarus Cretensis, рыба аз семейства губанов, якобы отрыгивающая жвачку) Arst, Anth. Σκαρφαοεύς, έως ad], т скарфийский (λιμήν Anth.). Σκάρφη ή Скарфа (город в Локриде Эпикнемид- ской) Нот. σκατάς gen. к σκώρ. σκάτο-φάγος 2 (φα) доел, поедающий экскременты, перен. неопрятный Arph., Men. σκάφεΐον τό 1) заступ или мотыга Diod.; 2) (υ. Ι. σκάφιον) вогнутое зеркало или зажигательное стекло (έξάπτειν τοις σκαφείοις Piut.). σκάφεύς, έως ό землекопатель, т. е. земледелец Eur. σκαφεύω подвергать корытной пытке (пытка у персов, состоявшая в том, что казнимого клала в корыто и закрывали другим^ корытом, оставляя открытыми голову, руки и нога и обрекая его на медленную смерть от укусов насекомых): έκέλευσε τον Μιθριδάτην άποθα- νεΐν σκαφευθέντα Piut. (Артаксеркс) велел уморить Ми- тридата корытной пыткой. σκάφη (ά) ή 1) корыто, бассейн, ванна Her., Arph., Aesch.: την σκάφην σκάφην λέγειν погов. Piut. называть корыто корытом, т. е. называть вещи своими именами; 2) чёлн, лодка Soph., Arph., Piut., nt; 3) таз Arph. σκαφίδοον (ΐδ) τό челнок, лодочка Poiyb., Luc. σκάφιον (α) и σκάφίον τό [demin. κ σκάφη] 1) мотыга или заступ Piut.; 2) таз, миска Arph.; 3) зажигательное стекло (Piut. — ν. /. σκαφεΐον); 4) скифская стрижка, т. е. чуб на макушке выбритой головы: σ. άποκε- καρμένος или σ. άποτετιλμένος Arph. с чубом на бритой голове. σκάφίς, £δος (ΐδ) ή [demin. κ σκάφη] 1) подойник Нот.; 2) корзина, плетёнка: σ. γειοφόρος Anth. корзина для земли; 3) чаша, таз, миска Arph., Theoer.; 4) челнок, лодка Anth. σκάφο-ειδής 2 ладьеобразный Diod., Piut. Ι σκάφος (ά) ό вскапывание, окапывание: σ. οίνέων Hes. пора окапывания винограда. II σκάφος, εος (ά) τό 1) доел, корабельный кузов, полость, корпус корабля, перен. корабль, судно: σκάφη των νεών Aesch., Thuc. корабельные кузова, т. е. корабли; 'Αργούς σ. Eur. корабль Арго; σ. πόλεως Arph. государственный корабль, т. е. государство;1 2) мотыга или заступ Anth. σκεδάννΰμι (fut. σκεδάσω — amm. σκεδώ, aor. έσκέ- δασα — эп. σκέδασα; pass.: aor. έσκεδάσ&ην, pf. έσκέδασ- μαι) 1) рассеивать, разгонять (σ. ήέρα Нот.; πάχνην έώαν σ. Aesch.): σ. 5πνον Soph. отгонять сон; σ. κήδεα από θυμού Нот. изгонять из души печальные мысли; (οι Ίωνες) έσκεδάσθησαν άνά τάς πόλιας Her. ионяне рассеялись по городам; ή δι]ης έσκεδασμένη Хеп. рассеянное, т. е. неясное зрение; 2) распространять, разбрасывать, изливать (ακτίνας Aesch.): των (Αχαιών) αίμα σ. Нот. лить кровь ахейцев; έσκεδασμένου του λόγου άνά την πόλιν Her. когда по городу распространилась молва; 3) распускать, отпускать, отсылать (λαόν Нот.); 4) разбивать на куски, сокрушать (την αίχμήν Ποσειδώνος Aesch.). σκέδάσος, εως ή рассеивание: σκέδασίν τίνων θεΐ- vat Нот. разгонять (прогонять) кого-л. σκεδαστός 3 [ad], verb. κ σκεδάννυμΟ рассеивающийся, разлагающийся (ή ουσία Piat.; ή υλη Piut.). σκεθ*ρώς 1) точно, ясно (προύξεπίστασθαι Aesch.; όραν Eur.); 2) тщательно (διορίζειν Aesch.). Σκείρων, ν. Ι. Σκίρών (ΐ), ωνος ό ^Скирон (разбойник, живший на границе Аттики и Мегариды и убитый Тесеем) Soph., Хеп., Piat., Arst.: Σκείρωνος ακτή или άκταί Soph., Eur. Скироновы скалы (местность, где жил Скирон). Σκειρω^κός, ~uri. Σκϊρωνικές 3 скиронов (οΐδμα θαλάσσης" Anth.). Σκεορωνίς, ν. Ι. Σκίρωνίς, ίδος (ΐδ) ad], f скиро- нова: Σ. οδός Her. Скиронова дорога (из Афин через Мегары на Коринф); αϊ Σκειρωνίδες (πέτραι) Eur., Poiyb. = Σκείρωνος άκταί.
σκελετεύομαι 1479 — σκευάζω σκελετεύομ,αι высыхать, чахнуть Arph. σκελετών τό (sc. σώμα) высохшее тело, мумия Piut. Ι σκελετός 3 [ad], verb. κ σκέλλω] иссохший, превратившийся в скелет: σ. και τό μηδέν γενόμενος Piut. превратившийся в скелет, в ничто. II σκελετός ό костяк, скелет Anth. σκελετ-ώδης 2 похожий на мумию Luc. σκελίζω (о ногах) высоко подбрасывать (τους πόδας Sext.). *σκελίς, ίδος ή Piut. = σχελίς. σκελίσκος ό ножка Arph. σκελλίς, ίδος ή головка чеснока Piut. σκέλλω (3 л. sing. aor. opt. σκήλειε) высушивать, иссушать (τι Нот.). - σκέλος, εος τό 1) бедро: πρυμνόν σ. Нот. верхняя часть бедра; 2) голень (τα σκέλη τε και ισχία Piat.); 3) нога: χωλός τώ σκέλη Arph. хромоногий; βαδίζει ν έπι δυοΐν σκελοϊν Piat. ходить обеими ногами; έπί σ. πάλιν χωρεΐν Eur. или άνάγειν Arph. отступать шаг за шагом (лицом к врагу); κατά σ. βαδίζειν Arst. (о походке льва и верблюда) лат. pedatim gradi или ambulare) ходить иноходью; 4) pL) τα σκέλη Piut., τα μακρά σκέλη Diod., Piut. или τά Πειραϊκά σκέλη Anth. Длинные стены (между Афинами и Пиреем); τά Μεγαρικά σκέλη Arph. Мегарские стены (между городами Мегары и Нисея). σκέμμα, ατός τό [σκέπτομαι] 1) предмет рассмотрения, тема исследования Piat.; 2) рассмотрение, исследование Piat., Arst. σκέπα τά Hes. pl. κ σκέπας. σκεπάζω служить защитой, защищать (αϊ τρίχες σκεπάζουσι Arst.; τον κενεώνα του ίππου τω έφιππίω σκε- πάσαι Xen.): σ. τι ταις τών θυρεών προβολαΐς Poiyb. закрывать что-л., выставляя вперёд щиты; τά σκεπά- ζοντα τών όπλων Diod. оборонительное оружие; τό καύμα σ. τινί Апасг. защищать кого-л. от зноя. σκέπάνον τό защита, покрытие (κεφαλής Anth.). σκεπανός 3 защищенный, укрытый (ού γάρ σοι σκε- πανή τις ύφόρμισις Anth.). σκέπαρνον τό (обоюдоострый) топор для тесания, тесло, скобель Нош., Piut., Luc, Anth. σκέπαρνος ό soph. = σκέπαρνον. σκέπας, αος τό (y Hes. pl. τά σκέπα) защита, прикрытие: σ. άνέμοιο Нот. укрытое от ветра место; σ. έν νιφετώ/ληΗι. (о шляпе) защита от снега. ^-σκέπασμα, ατός τό 1) защита, укрытие, покров Piat., Arst.; 2) покров, одежда (διατροφα'ι και σκεπάσματα NT). σκεπαστήροα τά (sc. όπλα) оборонительное оружие Diod. σκεπαστήριος 3 служащий для защиты, защитный, оборонительный (όπλον Diod.): σ. κινδύνων Diod. защищающий от опасностей. σκεπαστοκός 3 защищающий, оберегающий (τό δέρμα Arst.): άγγεΐον σκεπαστικόν χρημάτων Arst. хранилище вещей. σκεπάω (эп. 3 л. pl. praes. σκεπόωσι—дор. σκεπά- ουσι) 1) защищать, прикрывать: σ. κύμα άνεμων Нот. прикрывать волны от ветров, т. е. защищать от вызванного ветрами волнения; 2) покрывать, закрывать (ί'ππειαι κόρυν σκεπάουσιν— v.l. σκιάουσιν — εθειραι Theoer.). σκέπη ή защита, прикрытие, укрытие, покров Piat.: τά δεόμενα σκέπης Xen. нуждающиеся в защите, т. е. наиболее уязвимые части тела; σ. δερματική Arst. кожный покров; σ. και ύπόδυσις φυσική Diod. естественное укрытие; έν σκέπη του φόβου είναι Her. не иметь повода к страху, быть вне опасности; ύποστείλας εαυτόν υπό την 'Ρωμαίων σκέπην Poiyb. поставив себя под защиту римлян. σκεπόωσι эп. ( = σκεπώσι) 3 л. pl. praes. к σκεπάω. Ι σκεπτικός 3 рассматривающий, исслеДующий, филос. скептический (φιλοσοφία Sext.). II σκεπτικός о (тж. εφεκτικός и άπορητικός) филос. скептик, преимущ. последователь Пиррона Luc, Diog. L. σκεπτικώς 1) скептически: σ. εχειν Diog. l. быть скептиком; 2) в духе скептической философии (διδάσ- κειν Sext.). σκέπτομαι (fut. σκέψομαι, aor. έσκεψάμην, ρ f. — тж. в знач. pass.—εσκεμμαι, aor. pass. έσκέφθην, fut. 3 έσκέψομαι) 1) смотреть, глядеть, взирать (τι и τίνα Нот., Her., Aesch., Xen.): σ. όϊστών τε ροιζον και δουπον ακόντων Нот. следить за свистом стрел и гудением копий; 2) разведывать, разузнавать (σκέψασθαι τι είη τό κωλυον Xen.); 3) рассматривать, исследовать, размышлять (σκέψαι τούτο πρώτον Soph.; προς εαυτόν τι σκεψάμενος Piat.); 4) умозаключать, судить: σκέψασθεδέ Thuc. рассудите сами; έκ τώνδε σκέψαι Xen. суди вот по чему; 5) рассматривать, считать (καλλιω τι σ. Piat.); 6) заранее обдумывать, предусматривать, готовить (в ответ) (λόγους Dem.; τά αναγκαία Men.): πάντα ήμίν εσκεμμένα (pass.) ήτοίμασται Thuc. всё у нас предусмотрено и подготовлено. σκέπω (Poiyb., Luc.—только praes. и impf.) = σκεπάζω. σκερ-βόλλω [σκώρ] обливать грязью, оскорблять: σ. πονηρά Arph. непристойно ругаться. σκευά ή дор. = σκευή. σκευάγωγά τά вьючные животные (σ. και άμαξαι Piut.). σκευ-αγωγέω перевозить домашние вещи, переселяться, переезжать (έκ τών αγρών Dem.). σκευ-άγωγός ό воен. перевозчик имущества, обозный Xen. σκευάζω (fut. σκευάσω, aor. έσκεύασα; pass.: pf. έσ- κεύασμαι — ион. 3 л. pl. έσκευάδαται) 1) (о пище) готовить, приготовлять (τά θηρία Her.; θοίνην Piat.; κρέα όπτά Diod.): έκ τών κριθών άλφιτα σκευάζεσθαι Piat. из ячменя приготовлять себе крупу; σ. περικόμματα εκ τίνος Arph. (угроза) изрубить кого-л. на мелкие куски; 2) изготовлять, делать (τινι εϊδωλον σ. Her.; χαλινόν
σκευάριον — 1480 — σκηνή Piat.); 3) готовить, затевать, устраивать, тж. причинять, доставлять (ήδονήν Piat.): τον προς βασιλέα πόλεμον σκευάζεσθαι Her. готовиться к войне с (персидским) царём; εις πράγμα νεοχμόν σκευάζεσθαι Eur. затевать нечто новое; 4) наделять, снабжать {только pass.) (σι- τίοισι ευ έσκευασμένος Her.): τοϊσι ποταμοισι ούτω οι Σκύθαι έσκευάδαται Her. так вот какими реками располагают скифы; λαμβάνων τι και σκευαζόμενος Piut. захватывая что-л. и делая запасы; 5) одевать, наряжать (τινά ώσπερ γυναίκα Arph.): ευνούχος έσκευασμένος Arph. наряжённый евнухом; 6) вооружать (τινά πανοπλίη Her.): έκαστοι έσκευασμένοι Thuc. все в полном вооружении; 7) украшать (τά προπύλαια τύποισι έσκευάδαται Her.). σκευάροον (ά) τό [demin. κ σκεύος] 1) предмет домашней обстановки, преимущ. pl. утварь, вещи, принадлежности Arph., Aeschin.; 2) одежда, платье Piat. σκευάσω« ή 1) приготовление (όψου Piat.; φαρμάκων Diod.); 2) грам. сопоставление (των υποκειμένων Sext.). σκευαστά τά (искусственные) изделия Piat., Arst. σκευαστός 3 [adj. verb. κ σκευάζω] (искусственно) приготовленный Luc: παν το φυτευτόν και το σκευαστόν γένος Piat. вся совокупность естественных и искусственных вещей. σκευή, дор. σκευά ή 1) платье, одежда, наряд (Περσική σ. Хеп.; Μηδικαί σκευαί Thuc); 2) театральный костюм (τραγική σ. Piat.); 3) снаряжение (πολεμική σ. Piat.); 4) рыболовная снасть PJnd.; 5) (тж. σ. του πλοίου NT) корабельная снасть Diod.; 6) конская сбруя Thuc σκευο-θ·ήκη ή 1) хранилище, склад (ναυτικών ερειπίων Aesch.); 2) Склад Оружия, арсенал Aeschin. σκευο-ποιέω 1) изготовлять, делать (όργανα Piut.); 2) наряжать, одевать: τοις συμβόλοις τινός σκευοποιεΐ- σθαι Piut. надевать на себя чей-л. наряд. σκευο-ποίημα, ατός τό театральный наряд, актёрский костюм Piut. σκευο-ποιός ό театральный мастер, декоратор Arph., Arst., Piut. σκεύος, εος τό (преимущ. ρ Ι.) 1) предмет обстановки, утварь (τράπεζαι και άλλα σκεόη Piat.): σκεύη ιερά Thuc. священная утварь; 2) орудие, принадлежность (σκεύη γεωργικά Arph.); 3) снасть (парус и т. п.) (χαλάν τό σ. NT); pl. снаряжение, снасти (σκεύη τριη- ρικά Dem.); 4) одежда, платье: δπλα και τά περί τό σώμα σκεύη Thuc. вооружение и обмундирование; 5) сбруя (τά των ίππων σκεύη Хеп.); 6) пожитки, личные вещи, багаж (τά σκεύη φέρειν Arph.); 7) неодушевлённый предмет, вещь (σ. και ζωον Piat.); 8) грам. слово среднего рода: άρρενα και θήλεα και σκεύη Arst. слова мужского, женского и среднего рода; 9) сосуд (σ. οξους μεστόν NT); 10) вместилище души, т. е. тело (τό έαυτου σ. κτασθαι έν άγιασμω ντ); 11) предмет (воздействия) (σκεύη οργής и ελέους NT). σκευ-ουργία ή изготовление орудий или принадлежностей Piat. σκευο-φορέω переносить багаж, быть носильщиком (σκευοφορεισθαι καμήλοις Piut.): ίπποι σκευοφορουντες Хеп. обозные лошади. σκευο-φορικός 3 багажный, обозный: στρατός σ. Хеп. обозные войска; τό σκευοφορικόν βάρος Хеп. (предельная) нагрузка вьючного животного. σκευο-φόρον τό (sc. κτήνος) (преимущ. pl.) обозное (вьючное) животное Poiyb.: τά σκευοφόρα Thuc, Хеп. (военный) обоз. Ι σκευο-φόρος 2 вьючный, обозный, ломовой (κάμηλοι Her.; υποζύγια Хеп.). II σκευοφόρος о доел, носильщик, воен. обозный Her., Thuc, Arph., Хеп. σκευο-φΰλάκέω охранять обоз piut. σκευ-ωρέομαο 1) тщательно осматривать, обследовать, обыскивать (την χώραν Piut.; περί τά πλοΐα Dem.); 2) хитро устраивать, подстраивать, затевать: τά έν Πελοπόννησο) σ. Dem. хитро действовать в Пелопоннесе; 3) присваивать: σ. τίνος διάλογους τινός Diog. L. приписывать кому-л. чьи-л. диалоги. σκευ-ώρημα, ατός τό происки, махинации, обман Dem.: τό σ. της δόξης Piut. плод воображения, вымысел. σκευωρία ή 1) заботливое отношение (σκεαωρίαν ποιεΐσθαι περί τίνα Arst.); 2) происки, хитрость, коварство Dem.: σ. του πλάσματος Piut. хитрый обман. σκέψος εως ή 1) рассматривание, разглядывание (ή διά τών ομμάτων σ. Piat.); 2) рассмотрение, исследование, разбор (τινός, περί τίνος и περί τι Piat.); 3) колебание, сомнение: σκέψιν παύειν Anth. класть предел сомнениям; 4) филос. скептическая школа: οι από της σκέψεως Sext. философы скептической школы. σκήλειε эп. 3 л. sing. aor. opt. к σκέλλω. σκήμα, ατός τό Arph. в произнош. скифа = σχήμα. σκηνάω, σκηνέω и σκηνόω тж. med. 1) раскидывать шатёр, разбивать палатки, располагаться лагерем (•κατά τάς κώμας, έν τω όρει Хеп.); 2) отправляться на стоянку (εις τάς κώμας Хеп.); 3) располагаться, селиться (οίκίαι, έν αις έσκήνησαν Thuc.; σκηνασθαι παρά τον πο- ταμόν Piat.): πόρρω έσκήνηται του θανάσιμος είναι Piat. это далеко не смертельно; 4) сколачивать, строить (καλύβην Thuc); 5) собираться для трапезы, есть, обедать: σ. οίκοι Хеп. обедать в семейном кругу; 6) пировать: οι σκηνουντες Хеп. пирующие, сотрапезники; 7) заселять: σκηνουν ερείπια Piut. селиться на развалинах. σκηνή ή 1) палатка, шатёр Soph., Thuc, Хеп., Poiyb.; pl. лагерная стоянка, лагерь (σκηναι ναυτικαί Soph.); 2) торговая палатка (αϊ κατά την άγοράν σκηναί Dem.); 3) верх экипажа, навес (κατακαλύπτειν τινά τη σκηνή Хеп.); 4) крытая повозка (σκηναι τροχήλατοι Aesch.); 5) балдахин над кроватью, полог Dem.; 6) театральный помост, подмостки, сцена: οι από σκηνής Dem., οι περί σκηνήν Piut. и oi επί σκηνής Luc действующие на сцене лица, актёры; τά από σκηνής (sc. μέλη или άσματα) Arst. песни, исполняемые действующими лицами драмы (не хором); 7) доел, театральное произведение, перен. вымысел или призрак Anth.; 8) пиршество (в шатре): τήν*
σκήνημα 1481 — σκοα σκηνήν εις κοίτην διαλύειν Хеп. после пира отправиться спать; 9) обитель (αιώνιοι σκηναί NT); 10) дом, род (σ. Δαυίδ ή πεπτωκυια NT); 11) скиния NT. σκήνημα, ατός τό 1) шатёр, палатка (τα σκιερά σκηνήματα Хеп.); 2) pl. гнездо (sc. αίετοΰ Aesch.). σκηνίδοον (ιδ) τό небольшой шатёр Thuc. ' 1 σκην6κός 3 сценический, театральный (μουσική Piut.): ό σ. φιλόσοφος Sext. = Ευριπίδης. II σκηνοκός ό актёр Piut. σκηνίς, ίδος (ιδ) ή шатёр, палатка (χρυσόροφος Piut.). Ι σκηνίτης, ου (ϊ) adj. т пребывающий в шатрах, т. е. кочевой, бродячий (βίος Diod.; κισσός Anth.). II σκηνίτης, ου ό рыночный торговец, мелкий торгаш Isoer. σκηνο-γράφία ή 1) театральная живопись, декоративное искусство Arst.; 2) сценический вымысел (τραγωδία και σ. Piut.). σκηνο-γράφος (α) ό театральный живописец, декоратор Diog. L. σκηνο-πηγία ή 1) доел, разбивка шатров, перен. постройка гнезда (ή της χελιδόνος σ. Arst.); 2) праздник Кущей NT. σκηνο-ποιέομαι строить себе шатры, т. е. селиться Arst. σκηνο-ποίία ή разбивание палаток, устройство шатра Polyb. σκηνο-ποιός ό палаточный мастер NT. σκηνος, дор. σκανος, εος τό доел, шатёр, перен. вместилище, тело (τό σ. τών ζώων Piat.). σκηνο-φύλαξ, άκος ό страж шатра или лагерный СТОрОЖ Хеп., Piut. σκηνόω тж. med. Хеп., Piat., Piut., NT = σκηνάω и σκηνέω. σκηνύδριον τό небольшой шатёр, палатка Piut. σκήνωμα, ατός τό 1) палатка, шатёр, преимущ. pl. лагерь, квартиры: οι έκ τών άλλων σκηνωμάτων Хеп. войска, расквартированные в другом месте; 2) обитель, обиталище NT. σκήνωσος, εως ή разбивание палаток, расселение Diod. σκηπάν:ον (α) τό жезл, скиптр Нот., Anth. σκηπίων, ωνος ό Poiyb. = σκίπων. σκηπτο-βάμων 2, gen. όνος (α) сидящий на скип- тре (Зевса) (ό αίετός Soph.). *σκ,ήπτον τό ν. Ι. = σκήπτρον. σκηπτός ό 1) удар молнии (εδοξεν σ. πεσεΐν εις την οίκίαν Хеп.); 2) ураган, вихрь, смерч (χθονός τυφώς άείρας σκηπτόν Soph.); 3) перен. гроза, неожиданное бедствие: λοιμού σ. Aesch. моровое поветрие; σ. πολεμίων Eur. внезапно нахлынувший враг. σκηπτ-ουχία ή верховная власть, главное командование (ό έπ'ι σκηπτουχία ταχθείς Aesch.). σκηπτ-ουχος, дор. σκαπτοδχος ό 1) держащий скиптр,' властвующий (βασιλεύς Нош.): Άρης ήνορέης σ. нн Арей, верховный властитель мужества; 2) (в Персии) скиптродержец, т. е. высший царедворец (οι περί τον Κυρον σκηπτουχοι Хеп.). σκηπτοφόρος 2 Anth. υ. Ι. = σκηπτροφόρος. σκηπτροβάμων 2, gen. όνος Soph. ν. ί. = σκηπτοβά- μων. σκηπτρον, дор. σκαπτον, поздн. Anth. σκαπτρον τό 1) палка, посох, перен. опора (σ. και πήρη Нот.): τυφλός σκήπτρω προδεικνύς Soph. слепец, палкой нащупывающий дорогу; έκ τούτοιν σκήπτροιν Soph. с помощью двух этих опор; 2) жезл (знак достоинства жрецов, прорицателей, судей, послов, глашатаев, но тою. выступающих с речью): α. οι εμβαλε χειρί κήρυξ Нот. глашатай вложил ему в руку жезл, т. е. предоставил ему слово; 3) скиптр (τό σ. Διός Soph.); перен., тою. pl. царская власть: Πέλωψ δώκε τό σ. Άτρέϊ Нот. Пелоп передал скиптр (т. е. царскую власть) Атрею; σκήπτρα χώρας Eur. власть над страной. σκηπτρο-φορέω держать скиптр, т. е. царствовать (τίνος Anth.). σκηπτρο-φόρος, υ. Ι. σκαπτοφόρος и σκηπτοφό- ρος 2 держащий скиптр, скиптроносный Anth. σκήπτω 1) упирать, опирать, med.-pass. опираться: έδύσετο σκηπτόμενος Нот. он вошёл, опираясь (на посох); σκηπτόμενος (τω άκοντι) Нот. опершись на копьё; 2) преимущ. med.-pass., перен. опираться, ссылаться, указывать: την βίαν σκήψασ' έχεις (= σκήπτεις) Eur. принуждение для тебя (лишь) предлог; σκήπτεσθαι μάρτυρί τι ν ι Dem. ссылаться на кого-л. как на свидетеля; ού σκήψομαι τό μη είδέναι Her. я не стану отговариваться незнанием; τό σκηπτόμενος Her. под этим предлогом; σκήπτεσθαί τι προς τίνα Thuc. приводить кому-л. что-л. в своё оправдание; ό σκηπτόμενος υπέρ του ποιήσαντος Piat. заступающийся за виновного; (ή φυλή), ης τίνος είναι σκήπτοιτο Lys. фила, к которой он, по его словам, принадлежит; 3) тж. med. бросать, метать, пускать (βέλος Aesch.); насылать (άλάστορα εις τίνα Eur.): σκήψασθαι κότον τινί Aesch. обрушить свой гнев на кого-л.; 4) обрушиваться, падать: πέδοι σκήψασα Aesch. рухнув на землю; σκήψας έλαύνει λοιμός πόλιν Soph. обрушившись, мор мучает город (Фивы); εσκηψεν φάος Aesch. хлынул свет. σκήπων, ωνος о Anth. ν. Ι. == σκίπων. σκηρίπτομαί- 1) упираться (χερσίν τε ποσίν τε Нот.); 2) опираться (δός δε μοι ρόπαλον σκηρίπτεσθαι Нот.). Σκήψοος adj. m [Σκήψις] скепсийский Хеп. σκ'ήψος, έως ή предлог, основание, оправдание, отговорка: σ. ουκ ούσα Soph. пустая отговорка; κατά φόνου τινά σκήψιν Her. под предлогом какого-то убийства (совершённого эфесцами и колофонцами); σκήψιν ποιεύμενος την ξεινίην Her. прикрываясь дружествен* ными связями. Σκήψος, εως ή Скепсий (город в Троаде) Хеп., Dem. σκοά, ион. σκ&ή ή 1) тень Нот. (πετραίη σ. Hes.; αϊ τών δένδρων σκιαί Хеп.; δεδιώς την σαυτου σκιάν погов. Piat.): υπό σκιή Her. и υπό σκιαις Хеп. в тени; 2) тень
σκοαγραφέω — 1482 — σκοόε&ς (усопшего), призрак (Οίδίπου σ. Aesch.); 3) перен. тень, призрак, видимость, ничто (σποδός τε και σ. Soph.; των μελλόντων αγαθών ντ): σκιάς δναρ Pind. сновидение тени и καπνού σ. Soph. тень дыма, т. е. тень тени, иллюзия, ничто; περί όνου σκιάς μάχεσθαι погов. Arph. спорить из-за тени осла, т. е. из-за совершенных пустяков; 4) (в живописи) тень: σκιάς άπόχρωσις Piut. убывание тени, т. е. светотень в красках; 5) спутник приглашённого гостя, т. е. незваный гость Piut. σκία-γράφέω (в живописи) накладывать тени, передавать объёмность или перспективу: τα έσκιαγρα- φημενα Piat. теневые наброски, рисунки со светотенью; ου παναληθής, αλλ' έσκιαγραφημένος Piat. не подлинный, а в изображении. σκοα-γράφημα, ατός (ρά) τό перспективное изображение Piat. σκία-γράφία ή доел, теневой рисунок или набросок, изображение в перспективе, перен. видимость, иллюзия Piat., Arst. σκιάδεοον (άδ) τό Arph. = σκιαδίσκη. σκοάδίσκη ή [demin. κ σκιάς] зонт {для защиты от СОЛНЦа) Anacr. σκιάζω 1) покрывать тенью, осенять (άρουραν Нот.; τα ήλιούμενα Хеп.): γένυς σκιάζεται Eur. щёки покрываются (первым) пушком; о γνωμών σκιάζει μέσην την πόλον Luc. стрелка отбрасывает тень на середину солнечных часов; 2) закрывать, покрывать, окутывать -(κεφαλάν Eur.): σ. τινά βελέεσσιν Hes. засыпать кого-л. тучей стрел; 3) (в живописи) накладывать тень, тушевать Luc.; 4) оставлять в тени (τη μεν ό ήλιος άνέ- χει, τη δε σκιάζει Arst.). Σκ(αθ*ος ή Скиатос или Скиафос (остров против южн. оконечности п-ова Магнесия) Her., Dem., Piut. σκίαινα ή скиена (род морской рыбы) Arst. σκοα-μάχέω сражаться с тенью, бороться впустую, •вести ненужный спор (προς τίνα Piat., Piut.): επη σκια- ^χαχούμενα Luc бросаемые на ветер слова. σκίαμάχία ή бесплодная борьба, пустой спор Piut. Σκ&ά-ποδες (α) οι скиаподы, «тененогие» (баснословные люди с огромными ступнями, которыми они прикрывались от палящего солнца) Arph. σκοάρό-κομος 2 густолиственный, тенистый (υλη Eur.). σκίάρός 3 дор. = σκιερός. σκιάς, άδος (άδ) ή навес, балдахин, купол (для защиты От СОЛНЦа) Theoer., Piut., Anth. σκίασμα, ατός τό тень: τό σκίασμα της γης Diod., Piut. отбрасываемая землёю тень. σκιατραφ- ν. /. = σκιατροφ-. σκια-τροφέω, ион. σκοητροφέω, атт. υ. Ι. σκ&α- τραφέω доел, держать или воспитывать в тени, перен. нежить, холить: σκιητροφέουσι (sc. τάς κεφάλας) πίλους τιήρας φορέοντες Her. (египтяне) изнеживают себе головы, нося войлочные тиары; σκηνάς πηξάμενοι έσκιη- τροφέοντο Her. разбив палатки, они наслаждались тенью; πλούσιος έσκιατροφηκώς Piat. изнеженный богач; έσκια- τροφημένη σωμάτων έξις Piut. физическая изнеженность. σκ&α-τροφία, υ. ί. σκοατράφία ή 1) изнеженный образ жизни, изнеживающее воспитание Diod.; 2) изнеженность, холеность (λειότης και σ. Piut.); pl. изнеженные навыки Piut. σκιάω (только praes.) покрывать тенью (σκιόωντο- πασαι άγυιαί Нот.). σκίδναμο ион. = σκίδνημι. σκίδνημο, ион. σκέδναμο (= σκεδάννυμι) рассеивать (την δόναμίν τίνος Piut.); преимущ. med. рассеиваться, развеиваться, расходиться: έπι σφέτερα σκίδνα- σθαι Нога, расходиться по своим домам; ύψόσε άχνη σκίδναται Нот. пена разбрызгивается вверх; άμα ήλίω σκιδναμένω Her. с первыми лучами солнца; σκιδναμένης Δημήτερος Her. в пору сева даров Деметры. Σκίδρος ή Скид ρ (город в южн. Италии, занятый бежавшими из Сибариса жителями) Her. σκοερός, дор. σκοάρός 3 1) тенистый, дающий тень (άλσος Нот.; δάφνη Eur.); 2) тенистый, покрытый тенью, затенённый (θώκοι Hes.); 3) тёмный, пасмурный (όπώρη Anth.). σκοή ή ион. = σκιά. σκιητροφέω ион. = σκιατροφέω. σκίλλα ή бот. морской лук Arst., Theoer., Luc Ι Σκιλλούντοος 3 скиллунтский Piut. II Σκολλούντοος о уроженец или житель города Σκι- λλους Xen. Σκίλλοδς, οΰντος ό Скиллунт (город в Трифилии — Элида) Хеп. Σκολλουστος (прежде Ψολτουκος), сод ή Скиллу- стий (неизвестный нам остров в Индийском Океане) Piut. σκ&μαλίζω глумиться, высмеивать (σ. τινά ρημα- τίο'ις Arph.): σ. ποδί Diog. L. ударять ногой, угощать пинками. σκίμβάζω хромать, ковылять Arph. σκψπόδοον τό небольшое ложе, кроватка Luc. σκ£μ-πους, ποδός о (складная) кровать на низких НОЖКаХ, ПОХОДНая КОЙКа Arph., Xen., Piat., Luc. σκίμπτομαι упирать, нажимать (άροτρον Pind.). σκίμπων, ωνος ό Eur., piut. υ. ί. = σκίπων. σκινδάλάμος, атт. σχινδάλάμος (δα) ό доел. щепка, заноза, перен. тонкость, уловка Luc.: λόγων σχιν- δάλαμοι Arph. словесные тонкости, хитросплетения. σκινδάλάμο-φράστης, ου о предающийся словесным хитросплетениям Anth. σκινδαψός о скиндапс (четырёхструнный музыкальный инструмент) Diog. L., Sext. σκ&0-8ίδής 2 1) подобный тени (φυλά Arph.; φαντάσματα Piat.); 2) тёмный, тёмно-серый (sc. τό χρώμα Arst.). σκοόεις, όεσσα, όεν 1) покрывающий тенью, наводящий тень (νέφεα Нот.); 2) тенистый, покрытый тенью (ουρεα Нот.); 3) тёмный (μέγαρα Нот.); 4) теневой: σ. τύπος Anth. теневое изображение, силуэт.
σκοόθ^ρον — 1483 — σκνίπα^ος σκοό-θ·ηρον τό солнечные часы Piut., Diog. L. Σκίος о Ский (правый приток р. Истр) Her. σκ^όωντο эп. 3 л. pl. impf, к σκιάω. σκίπων, ωνος (ι) ό палка, посох, жезл Her., Eur. etc. Σκέρα (t) τά скиры (праздник в честь 'Αθήνα Σκι- ράς —ср. σκίρον— в месяце Πυανεψκόν) Arph. σκϊράφεΐον τό игорный дом isoer., Luc. Σκΐρΐται, ών οι скириты (отборный отряд лёгкой пехоты в Спарте) Хеп. Σκίρίτης, ου ad], т состоящий из скиритов, ски- ритский (Σ. λόχος Diod.). Σκϊρϊτις, οδός ή Скиритида (гористая область сев. Лаконии) Thuc, Хеп. σκίρον (ι) τό белый зонт (носившийся в религиозных процессиях в честь Афины, см. Σκίρα). Σκίρον τό Скир (квартал в Афинах, известный своими преступными притонами) Piut. σκίρον τό сырная корка Arph. σκιρός 3 доел, твёрдый, жёсткий, перен. неумолимый (θεοί Piut.). Σκΐροφοροών, ώνος' ό скирофорион (12-й месяц атт. календаря, июнь — июль, в котором справлялся праздник τά Σκιροφόρια) Arst. σκίρρος и σκιρρός 3 t/. /. = σκιρός. σκιρτάω 1) скакать, прыгать (έπί άρουραν Нот.; άλ- λεσθαι και σ. Piat.; σκιρτώσι — sc. αϊ Βάκχαι — Βρόμιον άνακαλούμεναι θεόν Eur.; έσκίρτησε τό βρέφος έν τη κοιλία, sc. της μητρός NT); 2) взвиваться вверх, становиться на дыбы (πώλοι έσκίρτων φόβω Eur.); 3) бушевать (σκιρτά άνεμων πνεύματα Aesch.). σκίρτημα, ατός τό прыжок, скачок Aesch., Eur., Piut., Luc. σκίρτησος, εως ή 1) прыгание, скакание Piut.; 2) бунт, мятеж (εθνών Piut.). σκιρτητικός 3 прыгающий, т. е. неспокойный (σ. και χαλινού δεόμενος Piut.). σκιρτητός 3 прыгающий, скачущий (Βάκχος Anth.). σκίρτος о прыгун (о сатире) Anth. Σκίρων, ωνος (ι) ό скирон (1. ветер, дующий от Скиронских скал на Коринфском перешейке Arst.; 2. = Αργέστης Arst.). Σκίρων, ωνος (ϊ) ό υ. Ι. = Σκείρων. Σκίρων- ν. Ι. = Σκειρων-, Σκίταλοί (κι) οι скиталы (божки распутства) Arph. σκίφη (ΐ) ή бедность, скудость Diog. l. σκο-ώδης 2 1) дающий тень (πέτρα Eur.); 2) покрытый тенью, тенистый (τά βαθέα Piut.); 3) тёмный (τά χρώματα Arst.). Σκ&ωναΐος ό уроженец или житель города Σκιώνη Her., Thuc, Isoer. Σκιώνη о Скиона (город на п-ове Паллена в Хал- кидике) Her., Thuc, Arph. σκλαρός 3 дор. = σκληρός. σκληρ-άγωγέω строго обращаться, сурово воспитывать (τάς θυγατέρας Luc), σκληρ-αύχην, ενός adj. жестоковыйный, непокорный (ίπποι Piut.). σκληρία ή доел, жёсткость, твёрдость, перен. суровость (ή τυφώνιος σ. Piut.). σκληρό-δερμος 2 покрытый жёсткой оболочкой (οφθαλμοί Arst.): τά σκληρόδερμα (sc. ζώα) Arst. жесткокожие. σκληρό-θ·ρίξ, τρϊχος adj. 1) жестковолосый (άνθρωποι Arst.); 2) грубошёрстный (πρόβατα Arst.). σκληρο-καρδία ή жестокосердие ντ. σκληρέ-κηρος 2 покрытый твёрдым воском (δέλτοι Diog. L.). Ι σκληρόν τό 1) жёсткость, неподатливость (του χαλινού Хеп.); 2) резкость, суровость: τά σκληρά πατρός Soph. отцовское проклятие; σκληρά μαλθακώς λέγειν погов. Soph. мягко выражаться о суровом. II σκληρόν adv. резко, сильно (βρονταν Hes.). σκληρο-ποιός 2 делающий твёрдым (τό ψυχρόν Piut.). σκληρός, дор. σκλαρός 3 1) сухой, твёрдый (γη Aesch., Хеп.); 2) жёсткий, тугой (κοίτη Piat.); 3) упругий (τιτθία Arph.; μαστοί Arst.); 4) крепкий, сильный (sc. παις Piut.); 5) окостеневший, утративший гибкость (sc. γέρων Piat.); 6) сухой, терпкий (οίνος Arph.); 7) резкий, пронзительный (βρονταί Her.; άνεμοι NT); 8) яркий (αυγή Arst.); 9) суровый, тяжёлый (βίος Меп.; συμφοραί Eur.); 10) угрюмый, мрачный (ήθος Piat.); 11) непокорный, упрямый (φρονήματα Soph.); 12) строгий, неумолимый (δικαστής Arph.); 13) непреклонный (θράσος Eur.); 14) жестокий, злобный (άνθρωπος NT): σκληρά αοιδός Soph. = Σφίγξ; 15) крутой (κοιλία Arst.). — См. тж. σκληρόν. σκληρό-σαρκος 2 с плотным телом (τά μόρια, sc. του σώματος Arst.). σκληρ-όστράκος 2 с твёрдой скорлупой агзЦ σκληρότηρ ή (эретрийское слово) Piat. = σκληρότης. σκληρότης, ητος ή 1) твёрдость, жёсткость (μαλα- κότης και σ. Piat.); 2) суровость, жестокость (σ. και αγροικία Piat.). σκληρο-τράχηλος 2 жестоковыйный, строптивый, упрямый NT. σκληρ-6φθ,αλμος 2 1) обладающий твёрдыми глазными яблоками (ζώα Arst.); 2) (о глазах) твёрдый, жёсткий (на ощупь) (όμματα Arst.). σκληρύνω 1) делать твёрдым, уплотнять (τι Arst.); 2) ожесточать, pass. ожесточаться NT. σκληρως 1) твёрдо, жёстко: έπί ταις πέτραις σ. κα- θήσθαι Arph. сидеть на жёстких камнях; 2) ожесточённо, упорно (διαμάχεσθαι Piat.); 3) сурово, грозно (άπειλεΐν τινι Piat.); 4) резко, пронзительно (αύλείν Arst.). σκληφρός 3 худощавый, жидковатый или недоразвитый Piat., Arst. σκνϊπαιος, ν. Ι. σκνιπναΐος и σκνϊφαΐος 3 [σκνΐ- φος = κνέφας] доел, сумеречный, перен. бродящий во тьме (όδίτης Theoer.).
σκνίποφάγος — 1484 — σκοροδάλμη σκνϊπο-φάγος 2 (α) [σκνίψ] поедающий древоточцев (sc. όρνις Arst.). σκνϊφαΐος 3 Theocr. ά. /. = σκνιπαΐος. σκνίψ, σκνΖπός ό 1) насекомое древоточец Arst., Plut.; 2) червячок Sext. σκοΐδος ό макед. заведующий хозяйством, эконом Меп. σκολιά τά 1) ложь, неправда (σ. ειπείν Piat.); 2) лукавство, беззаконие (σ. πράττειν Piat.). σκολίό-γραπτος 2 криволинейный Arst. σκολοό-9·ρ&ξ, τρΤχος ad], доел, курчавый, кудрявый, перен. с завитыми листьями (άκάνθη Anth.). σκολίόν или σκέλοον το (sc. μέλος) круговая застольная песня Piat., Arst. σκολοο-πόρος 2 с кривыми ходами (ώτα Sext.). σκολίός 3 1) кривой, изогнутый (σίδηρος Her.; σκί- πων Eur.); 2) извилистый (ποταμός Her.; οδός Pind.); 3) сгорбленный (ίππος Piat.); 4) запутанный (ρημάτια Luc); δ) неправедный, неправый (θέμιστες Нот.); 6) лукавый, коварный (άπαται Pind.); 7) лживый, ложный (μύθοι Hes.). — См. тж. σκολιά. σκολίότης, ητος ή извилистость, изогнутость (της καμπής Plut.). σκολίώς доел, кривыми путями, перен. лукаво, неправедно Pind., Diod. σκολόπαξ, άκος ό вальдшнеп или бекас Arst. σκολέπενδρα ή зоол. сколопендра: 1) мокрица или многоножка Arst.; 2) пескожил (червь Avenicola та- rina) Arst., Anth. Σκολοπόεος, όεντος ό Сколопоэнт (местность близ мыса Μυκάλη) Her. Σκόλοτο& ot сколоты (самоназвание скифов) Her. σκόλοψ, οπός ό 1) кол Нот., Eur.; pl. частокол Нот., Her., Xen.; 2) остриё рыболовного крючка: ή ες το εμ- παλιν του σκόλοπος αναστροφή Luc. загнутое назад остриё крючка; 3) заноза (εδόθη μοι σ. τη σαρκί NT): σκόλοπός τινι καταπαγέντος Sext. если в кого-л. попадёт заноза; 4) поэт, дерево: άπό πέτρας ή σκόλοπος Eur. с высоты скалы или дерева. σκολύθ*ρ^ον τό стул или скамеечка Piat. σκόλυμος о предполож. артишок (Scolymus таси- latus) Hes., Arst. σκολώπαξ, ακος ό υ. /. = σκολόπαξ. Σκόμβρον τό Скомбр (гора в сев. Македонии) ^Thuc. σκόμβρος ό скумбрия или макрель Arph., Arst. Σκόμβρος ό Arst. = Σκόμβρον. Σκοπάδαο, ών οι скопады, потомки Скопа (владетельный фвССалийский род) Pind., Her., Theoer. Σκοπάδειος 3 принадлежащий Скопу (έργον Luc). σκοπ-άρχης и σκόπαρχος ό скопарх, начальник разведывательного отряда Хеп. Σκόπας, α ό Скоп (1. фессалийский предводитель Хеп.; 2. родом из Пароса, ваятель и зодчий, создатель , галикарнасского Мавсолея в IV в. до н. э. Anth.). σκ07ϊάω Arph, == σκοπιάζω. Σκοπελεύς, έως ό скальный ветер (название ветра Эвра — Εύρος — в Сирии) Arst. σκοπελο-δρόμος 2 бегающий по скалам (πέρδι£ Anth.). σκόπελος ό скала, утёс (Σκύλλης σ. Нот.): σ. πέτρας Eur. скалистая гора. σκοπεύω xen., Diod. = σκοπέω. σκοπέω (только praes. и impf., у Arst. aor. έσκό- πησα; остальные формы — от σκέπτομαι) тж. med. 1) наблюдать, следить (σ. άστρον Pind.; σκοπεϊσθαι άπό· των ιστών Xen.; σκοπούμενος τον ήλιον έκλείποντα Piat.): σ. τα έμπροσθεν Хеп. наблюдать за тем, что впереди; 2) быть настороже, проявлять бдительность (φυλάττειν και σ. Xen.); 3) рассматривать, исследовать, обсуждать (τά έργα έκαστου Xen.): προς εαυτόν σ. Piat. размышлять про себя; 4) иметь в виду, заботиться (τά έωϋτου Her.): τά προς ποσί σ. Soph. иметь в виду то, что под ногами, т. е. интересоваться ближайшей действительностью; σ. την τελευτήν Her. иметь в виду конец; συ δε δη ποΐ σκοπείς; Piat. но ты-то что имеешь в виду? σκοπή ή 1) наблюдательный пункт (άπό σκοπης όραν τι Aesch.); 2) наблюдение (σκοπήν ποιεισθαι Diod.,. Luc). σκοποά, эп.-ион. σκοπιή ή 1) возвышенное место, наблюдательный пункт (τον άπό σκοπιης είδε Нот.); 2) вершина (ουρειαι σκοπιαί Eur.): Ίλιάς σ. Eur. высоты Илионской твердыни; 3) наблюдение (σκοπιήν εχειν τινός Her.). σκοποάζω (med. Theocr.) 1) вести наблюдение, наблюдать Нот.; 2) высматривать, подстерегать (άνδρας δυσ- μενέας Нот.). σκοποή ή эп.-ион. = σκοπιά. σκοπιήτης, ου ό житель гор (эпитет Пана) Anth. σκοπί-ωρέομαο наблюдать, подстерегать Arph., xen. σκοπός ό, редко Нот. ή 1) наблюдатель, соглядатай, разведчик (σκόποι σημαίνουσι τοις άλλοις δ τι άν όρώσι Xen.); 2) надсмотрщик, смотритель (ή γυναικών δμω- άων σ. Нот.); 3) страж, хранитель ('Ολύμπου Pind.; βρο- τών Aesch.): σ. είναι των είρημένων Soph. быть блюстителем распоряжений; 4) цель: σκοπόν βάλλειν Нот. и έπι σκοπόν βάλλειν Хеп. метить в цель; σκοπού άποτυγ- χάνειν или άμαρτεΤν Piat. бить мимо цели, промахиваться; παρά σκοπόν Pind. и άπό (του) σκοπού Нот., Xen., Piat. мимо цели, т. е. невпопад, впустую. σ-κοράκίζω [из ες κόρακας] (fut. σκορακιώ) грубо прогонять, презрительно отвергать, поносить (άπο- στρέφεσθαι και σ. Luc): προσκρούων και σκορακιζόμενος Plut. впавший в немилость и презираемый. σκοράκίσμός ό оплёвывание, поношение (δυσημερία και σ. Plut). σκορδΐνάομαί доел, зевая потягиваться, перен. метаться, Дёргаться Arph. σκόρδον τό Diog. l. = σκόροδον. σκορδύλη ή зоол. молодой тунец Arst. σκορδύλος ό = κορδύλος. σκοροδ-άλμη ή Чесночная ПОХЛёбка Arph., Luc.
>σκοροβίζώ — 1485 — σκύβάλον σκοροδίζΐι) доел, кормить чесноком, перен. возбуждать, раздражать (τινά Arph.): έσκοροδισμένος Arph. возбуждённый. σκορόδιον τό лист или долька чеснока Arph. Σκοροδο-μάχο& (α) οι скородомахи, «сражающиеся чесноком» (вымышленное племя) Luc σκοροδο-μίμητος 2 (t) напоминающий чеснок (φύ- <3ΐς της ρίζας Arph.). σκόροδον τό чеснок Her., Arph., Xen., Arst. etc. σκοροδο-πανδοκευτρ^αρτόπωλις, (ν. Ι. -πωλις), ΐδος ή шутл. трактирщица, торгующая чесноком и хлебом Arph. σκορπίδοον (ΐδ) τό небольшой стреломёт Poiyb. σκορπίζω 1) рассеивать, разбрасывать (ξύλα χαμαί Luc): έσκορπίσθησαν' φοβηθέντες Piut. они разбежались в страхе; 2) растрачивать, расточать NT. σκορπιο-μάχος 2 (ά) ведущий борьбу со скорпионами (άκρίς Arst.). σκορπιός ό 1) скорпион (Arst.; έν παντι σ. φρουρεί λίθω ηοζοβ. Soph., см. λίθος): κορώνη σκορπιον ήρπασε ηοζοβ. Anth. схватила ворона скорпиона (ср. нашла коса на камень); 2) морской скорпион (род колючепёрой рыбы) Arst.; 3) «скорпион» (стрелометательная машина) Piut.; 4) созвездие Скорпиона Piut. σκορπίς, ίδος ή скорпида (род морской рыбы) Arst. σκορπί-ώδες τό зоол. книжный (лже)скорпион (Che- Ufer cancroides) Arst. σκοταΐος3, реже 2 1) тёмный (νύξ Diod.): ένέδραι σκο- ταΐοι Piut. ночные засады; 2) (при глаголах движения) окутанный тьмой, т. е. в ночное время: σκοταίους διελ- θειν τό πεδίον Xen. пройти равнину под покровом ночи; σκοταΐοι προσίοντες Xen. прибывающие по наступлении ночи; σ. παρήλθεν Xen. он прибыл ночью. σκοτεινά τά 1) потёмки, тьма, мрак Xen., Piat.; 2) (в живописи) сильно затенённые места: τά σκιερά και τά σ. Piut. слабые и густые тени; 3) тайные дела (πράττειν Eur.). Ι σκοτεονόν τό тьма: άνά τό σ. Thuc в темноте. II σκοτεονόν adv. доел, в потёмках, перен. в безвестности (ζην Piat.). σκοτεινός 3 1) тёмный (νύξ Xen.; τόπος Piat.); 2) перен. чёрный, т.е. жестокий (βέλος Aesch.); 3) незрячий, слепой (sc. Οιδίπους Soph.; όμμα Eur.); 4) перен. тёмный, малопонятный, неясный, смутный (άκοαί Piat.): ό σ. λεγόμενος Ηράκλειτος Arst. Гераклит, прозванный «тёмным»; 5) тайный (μηχανήματα Eur.). —См. тж. σκοτεινά и σκοτεινόν. σκοτεινότης, ητος ή темнота, тьма, мрак piat. σκοτεινώς доел, темно, перен. неясно, малопонятно, туманно (διαλέγε'σθαι Piat). σκοτία ή темнота, тьма, мрак Anth., ντ. σκοτίζω покрывать тьмой, pass. становиться тёмным, помрачаться, меркнуть Piut., NT. σκότιος 3, реже 2 1) тёмный (νύξ, ειρκταί Eur.); 2) перен. тёмный, неясный, спутанный (γνώσις Sext.); 3) тайный, скрытый (εύναί Eur.): λέκτρων σκότια νυμ- φευτήρια Eur. незаконное сожительство; 4) совершающийся) втайне: σκότιον δε έ γείνατο [χήτηρ Нот. тайно мать его родила; σκότιοι παίδες Eur., Piut. внебрачные дети. σκοτο-βϊνιάω шутл. (по созвучию со σκοτοδινιάω) in tenebris coneumbere cupio Arph. σκοτο-δάσυ-πυκνό-9·ριξ, τρΐχος ad], шутл. тёмно- -густо-плотно-косматый (κυνη Arph.). σκοτο-δϊνέω испытывать головокружение Luc σκοτο-δϊνία ή головокружение Piat. σκοτο-δϊνιάω Arph., Piat. = σκοτοδινέω. *σκοτοειδής 2 Piat. ν. Ι. = σκιοειδής. σκοτόεις, όεσσα, όεν 1) тёмный (νέφος Hes.); 2) перен. тёмный, туманный (δόξη Emped.) σκοτό-μα&να ή безлунная, т. е. тёмная ночь Anth. σκοτο-μήνιος 2 безлунный, т. е. тёмный (νύξ Нот.). σκότος ό, атт. тж. σκότος, εος τό 1) темнота, тьма, мрак Нот., Pind.: έν σκότει Xen. во тьме, ночью; βλέπειν σκότον Soph. видеть тьму, т. е. быть слепым; σκότον δεδορ- κώς Eur. слепой; σκότοι προ των ομμάτων Arst. потемнение в глазах; 2) смертная тень, смерть (τον δε σ. όσσε κάλυψεν Нот.): σκότω θανειν Eur. быть похищенным смертью; 3) подземный мир, царство тьмы Trag.: σκότου πύλαι Eur. врата подземного царства; 4) глубь, недра: έν σκότοισι νηδύος Aesch. в недрах (материнского) чрева; 5) перен. тьма, тайна: δόλον σκότω κρύψας Soph. скрыв (свою) хитрость; έν σκότω и κατά σκότον Soph., υπό σκότω Aesch. и ύπό σκότου Xen. в темноте, втайне; 6) неизвестность: δια σκότους είναι Xen. быть неизвестным; 7) непонятность, неясность (απορία και σ. Piat); 8) духовная темнота, неведение (κωφότης και σ. Dem.). Σκότος ό Скотос, «Мрак» (божество тьмы, от которого Гея — «Земля»—родила Эриний) Soph. Σ,κοτονσσα ή Скотусса (город в южн. Пеласгио- тиде — Фессалия) Piut. Σ,κοτονσααία ή (sc. χώρα) Скотуссея, область города Σκοτουσσα Piut. Ι Σκοτουσσαΐος 3 [Σκοτουσσα] скотусский xen. II Σ,κοτονσααϊος о житель города Σκοτουσσα Xen. σ^έοτόω погружать во тьму, перен. помрачать, ослеплять (βλέφαρα δεδορκότα Soph.): τη πλάνη σκοτούμενος Anth. ослеплённый заблуждением; έσκοτώθην Piat. у меня в глазах потемнело; ό σκοτωθείς Sext. страдающий обмороками или головокружением. σκοτ-ώδης 2 тёмный (σ. και άειδής Piat.). σκότωμα, ατός τό тж. pl. обморок, головокружение Polyb., Piut. σκότωσος, εως ή доел, затемнение, перен. помрачение, упадок (μαντικών δυνάμεων Piut.). σκυβαλοκ(τ)ός 3 презренный (αργύρια Piut.). σκυβάλισμός о презрительное отношение, презрение Polyb. σκύβάλον (υ) τό тж. pl. остатки, отбросы (τροφής Piut.): δαπάνης σ. Piut. или άποδειπνίδιον σ. Anth. объ-
σκυδμαίνω — i486 — σκυλμός едки; τεφρής σ. Anth. оставшийся пепел, т. е. останки; ναυτιλιης σ. Anth. обломки кораблей или вещи, выброшенные морем. σκυδμαίνω (только эп. Inf. σκυδμαινέμεν) гневаться, сердиться (τινι Нот.). σκυζάω (о животных) пребывать в периоде течки Arst. σκύζομα& сердиться, негодовать (τινι Нот.): σκυζό- μενος Нот. гневный. Σκύθ·αι, ών οι скифы (собирательное название кочевых племён по нижнему течению Дуная и к сев. от Чёрного и Каспийского морей) Hes., Her.: Σκυθών έρημία ирон. Arph. отпрыск скифских пустынь. Σκύθ-αινα (ϋ) ή скифянка Arph. I Σκύθ·ης, ου, ион. εω (υ) ό sing, κ Σκύθαι. II Σκύθ·ης, ου adj. скифский (οΐμος Aesch.), III Σκύθ·ης, ου о Скиф (1. отец Кадма, тиранн Занклы; 2. младший сын Геракла, миф. родоначальник скифов) Her. ΣκυίΗα, ион. ΣκυίΗη ή Скифия Arst., Piut., Anth. σκυίΗζω по-скифски брить голову (ξυρω Eur.). ΣκΰίΗη ή ион. = Σκυθ-ία. ΣκϋθΌκαέ αϊ (sc. έμβάδες или κρηπιδες) обувь скифского образца Luc. Σκυθική ή (sc. γη) Her., Piat. = Σκυθία. Σκδθ-ίκός 3 скифский Her., Aesch. σκυίΚκώς по-скифски Piut. Ι ΣκυίΗς, ίδος (ΐδ) adj. f скифская Piut. II ΣκυίΗς, ίδος ή (асе. тж. Σκυθίν) скифянка Aeschin., Luc. σκυθ^οστί (τι) adv. по-скифски Her. *Σκυθ·ο-τοξότης, ου ό скифский стрелок (xen.— ι/. /. κ Σκύθης τοξότης). σκυθ-ράζω становиться или быть мрачным, угрюмым Eur. σκυθ·ρός 3 мрачный, угрюмый Men. σκυθ·ρ-ωπάζα> быть угрюмым, мрачным Dem., xen.: μη σκυθρώπαζε Arph. не хмурься; φαίνει γέ τοι έσκυθ- ρωπακέναι Piat. ты кажешься что-то угрюмым. σκυθ*ρ-ωπασμός ό мрачный вид, угрюмость^ (των φιλοσόφων Piut.). σκυθ·ρ-ωπόν τό Eur., Piat. etc. = σκυθρωπασμός. σκυθ·ρ-ωπός 2, редко 3 мрачный, сумрачный, угрюмый (γήρας Eur.; πύλαι Piut.): σ. γέλως Aesch. скрываемый под угрюмым видом смех, т. е. напускная мрачность; σκυθρωπόν εΐναί τινι Eur. или έπί τινι Xen. хмуро встречать кого-л. σκυθ-ρωπότης, ητος ή угрюмость (προσώπου Luc). σκυθ·ρωπώς хмуро, угрюмо, мрачно Xen. σκϋλάκαινα (λα) ή собачка (οίκοφύλαξ σ. Anth.). σκυλάκεία ή забота, уход (за молодыми собаками) (κυνών σκυλακείαι Piut.). σκΰλάκεοος 3 (ά) щенячий, собачий: σκυλάκεία κρέα Sext. мясо щенят, молодая собачина. σκϋλάκευμα, ατός τό дрянной щенок Piut., Anth. σκΰλακεύω (о собаках) случать (τάς κύνας Xen.). Σκυλάκη ή Скилака (город в Мисии) Her. σκυλάκιον (α) τό молодая собака, щенок Xen. Piat. σκυλακ^ώδες τό характер молодых щенят, т. е. собачья ласковость Xen. σκύλαξ, άκος (υ) ό α ή (эп. dat. pl. σκυλάκεσσι) 1) щенок: κύων περί σκυλάκεσσι βεβώσα Нот. собака, обхаживающая своих щенят; 2) собака Eur., Xen.: сн Λάκαιναι κύνες Piat. собаки лаконской породы; 3) детёныш (κυνός Her.; άρκτου Luc): Ζηνοδότου σκύλακες шутл. Anth. детёныши, т. е. ученики (грамматика) Зенодота. Σκύλαξ, ακος о Скилак (1. родом из Карианды в Карий, путешественник, проплывший, по поручению Дария, сына Гистаспа, Ганг и Индийский океан до Красного моря; 2. командир миндийского корабля) Her. σκϋλάω осквернять, бесчестить (θ-εόν Anth.). σκύλευμα, ατός (κυ) τό (только pl.) снятые (с убитого врага) доспехи (πολέμια σκυλεύματα Eur.). σκϋλεύω 1) снимать (с убитого врага) доспехи (σ. τους νεκρούς Her., Thuc, Piat.): σ. τινά τεύχεα Hes, или σ. τινός τα δπλα Xen. снимать с кого-л. оружие; 2) снимать (вообще) (τι άπό των νεκρών Her.); 3) отнимать (τα δπλα των πολεμίων Lys.); 4) грабить (τάς πόλεις Polyb.). Σκύλης ό Скил (просвещённый царь скифов) Her. σκϋληφόρος 2 Anth. = σκυλοφόρος. σκύλίον τό скилий (вид акулы) Arst. σκύλας ό Arst. = σκύλιον. Σκύλλα, эп. тж. Σκύλλη ή Скилла (1. дочь Κρα- таида, шестиголовое лающее чудовище, обитавшее в приморской скале против другого чудовища, Харибды, и пожиравшее проплывавших мимо мореходов Нот., Aesch., Eur., Xen.; 2. дочь мегарского царя Ниса, предавшая отца из любви к Миносу, но самим Мино- сом брошенная за это в море Luc). Σκύλλαιον или Σκυλλαΐον τό Скиллей (1. мыс на крайней вост. оконечности Арголиды Thuc.; 2. мыс с одноимённым городом на побережье Бруттия, у входа в Сицилийский пролив, где, по преданию, жила Скилла Polyb.). σκύλλαρος ό Arst. ν. Ι. = κύλλαρος. Σκύλλη ή эп. = Σκύλλα. Σκυλλητ&κές 3 скиллейский Arst. Σκυλλητΐνος ό скиллетин (ветер, то же, что Ία- πυξ) Arst. Σκυλλίης ό Скиллий (родом из Скионы, водолаз, перебежавший от персов к грекам) Her. σκύλλω (aor. εσκϋλα) 1) разрывать, растерзывать: σκύλλεσθαι προς παίδων τας αμιάντου Aesch. быть пожираемым детьми моря, т. е. морскими животными; εσκυλ- ται κόμη Anth. волосы растрёпаны; 2) мучить, изнурять (τινά NT). σκύλμα, ατός τό [σκύλλω] вырванный клок (κόμης σκύλματα Anth.). σκυλμές ό разрывание, растерзывание Anth.
σκυλοδεψέω — 1487 — σκώπτω σκυλο-δεψέω заниматься дублением кожи, дубить Arph. σκυλο-δέψης, ου ό дубильщик, кожевник Arph. σκΰλόδεψος ό Dem. = σκυλοδέψης. σκύλον, ν. Ι. σκΰλον τό (преимущ. ρ Ι.) 1) снятые с убитого врага доспехи Soph., Eur., Thuc; 2) добыча Eur., Plut., NT. σκύλος, υ. Ι. σκύλος, εος (υ) τό шкура Theoer., Anth. σκϋλο-φόρος 2 уносящий доспехи врага, несущий добычу Anth. σκυμνίον τό детёныш (της άρκτου Arst.). σκύμνος ό, редко ή 1) львёнок Нот.; 2) детёныш (λέοντος Her., Eur.; αλώπεκος Piut.); 3) дитя, отпрыск: Λήδας σ. Eur. = Ελένη. σκυμνο-τοκέω рождать живых детёнышей Arst. σκύνοον τό Anth. = έπισκύνιον. Σκύροος (ö) ό житель Скироса Pind., Her. Σκυρμοάδα^ ων οι скирмиады {племя во Фракии) Her. Σκϋρό-θ·εν adv. из Скироса Нот. Σκδρος ή Скирос (остров к сев.-вост. от Эвбеи) Нот., Soph., Eur., Thuc., Xen. σκϋρωτός 3 мощёный камнем (οδός Pind.). σκύτάλα (τα) ή дор. = σκυτάλη. σκυτάλη, дор. σκυτάλα (τα) ή 1) булава, палица, дубина Piat., Diod., piut., Luc, Anth.; 2) скитала (род шифрованного послания у спартанцев; послание писалось на спирально обёрнутом вокруг палки ремне, а адресат прочитывал его, наматывая полученный ремень на палку такой же толщины и формы) Thuc, Xen.;, 3) послание, весть Pind., Piut.; 4) деревянная табличка (с указанием количества денег в мешке) Diod.; 5) скитала (род змеи) Piut.; 6) каток (для перекатывания тяжестей) Arst. σκδτάλοον (α) τό [demin. κ σκόταλον] палка Arph. σκυτάλίς, ίδος (ΐδ) ή 1) палка, прут Her.; 2) небольшая скитала Diod. (см. σκυτάλη 5). σκδτάλίσμός о порка палками (вид казни мятежников в Аргосе) Diod., Plut. σκύτάλον (υ) τό палица, дубина Pind., Her., Xen. etc. σκϋτεΐον τό сапожная мастерская Her. σκϋτεύς, έως ό сапожник, башмачник Arph., xen. etc. σκύτευσος, εως (κο) ή шитьё обуви, сапожное ремесло Arst. σκϋτεύω шить обувь, сапожничать xen. σκΰτική ή (sc. τέχνη) сапожное мастерство Piat. etc. σκύτΐνος 3 (ö) 1) кожаный (έσθής, πΛοΐον Her.; κράνη Xen.): σκυτινη επικουρία Arph. = ολισ^ος; 2) худой как щепка, измождённый (δαιμόνια Anth.). σκϋτίς, ίδος (ιδ) ή небольшая кожа Diog. l. σκϋτο-δέψης, ου ό дубильщик, кожевник piut. σκϋτόδεφος и σκϋτοδεψός © Piat, Luc. = σκυτοδέ- ψης· м σκυτος, εος τό 1) выделанная кожа Нога., Arph., Xen., Piat.; 2) кожаный бич, плеть Dem., Piut.: σκότη βλέπειν погов. Arph. иметь вид приговорённого к наказанию плетьми. σκϋτοτο μείον τό сапожная мастерская Lys. σκϋτο-τομέω 1) заниматься сапожным ремеслом, сапожничать Arph., Piat.; 2) (о сапожнике) шить, тачать (υποδήματα Piat.). σκϋτο-τομία ή сапожное ремесло Piat. σκϋτοτομ&κή ή (sc. τέχνη) сапожное мастерство Piat. Ι σκϋτο-τομοκός 3 сапожный (τέχνη Aeschin.): τό σκυ- τοτομικόν πλήθος Arph. толпа сапожников. II σκΰτοτομικός ό сапожник Piat. σκΰτο-τόμος ό 1) кожевник или шорник Нот., Xen., Piat.; 2) башмачник, сапожник Arph., Lys., Piat. σκϋτο-τραγέω грызть кожу Luc. σκϋτόω покрывать кожей: ξυλίναι έσκυτωμέναι μά- χαιραι Poiyb. ножи, насаженные на обтянутые кожей деревянные рукояти. σκϋτ-ώδης 2 покрытый как бы кожей (Arst. — ν. /. κητώδης). σκύφος b um σκύφεος (υ) τό чашка, кружка нот., Eur., Arst. σκύφωμα, ατός (υ) τό Aesch. = σκύφος. σκωλήκιον τό червячок Arst. σκωληκό-βρωτος 2 изъеденный червями ντ. σκωληκο-ειδής 2 червеобразный (sc. ζωον Arst). σκωληκο-τοκέω рождать червей, т. е. откладывать личинки (τα έντομα σκωληκοτοκει Arst.). σκωληκο-τόκος 2 откладывающий личинки (sc. ζωα Arst.). σκωληκο-φάγος 2 (α) питающийся червями (όρνις Arst.). σκωληκώδης 2 Arst. = σκωληκοειδής. σκώληξ, ηκος ό 1) червь, червяк Нот., Arst.; 2) личинка Arst.; 3) гусеница Arst. σκώλος ό 1) кол Нот.; 2) шип, колючка Arph. Σκώλος ή Скол (1. местность в южн. Беотии, близ г. Πλάταιαι Нот., Her., Xen.; 2. город в зап. Халки- дике Thuc). σκωμμα, ατός τί> шутка, острота Arph., piat., etc.: έν σκώμματος μέρει Aeschin. в виде шутки; τό παρά γράμμα σ. Arst. игра (близких по буквенному составу) слов. σκωμμάτοον (α) τό шуточка Arph. Σκώπασις ό Скопасис (царь скифов) Her. σκώπευμα, ατός τό [σκώψ] совиный танец (род ПЛЯСКи) Aesch. σκωπτοκόν τό шутка, острота Luc. σκωπτοκός 3 любящий шутить, сыплющий остротами Plut. σκωπτόλης, ου о шутник, балагур, насмешник Arph. σκώπτω (fut. σκώψομαι и σκώψω, aor. εσκωψα; pass.: aor. έσκώφθην) 1) высмеивать, вышучивать, дразнить (τινά и τι Arph.): σ. εις и προς τίνα Aeschin., Piat. смеяться над кем-л.; σ. τι εις την μικρότητα Piut. смеяться над незначительностью чего-л.; 2) шутить, острить Arph., Xen.·. ού σκώπτων, αλλ' άληθινώς Xen. не
σκδρ — 1488 — σμυρνίζω шутя, а в самом деле; ώσπερ Άναξανδρίδης έσκωψεν Arst. как сострил Анаксандрид. σκώρ, σχάτός τό экскременты, навоз Arph. σκωρ-αμές, ίίοζ (ιδ) ή ночная посуда Arph. σκωρία ή шлак Arst. σκώψ, σκωπός ό филин или СЫЧ Нот., Arst., Theoer. σμαμα, ατός τό [σμάω] (благовонное) притирание, помада или мыло (Theoer. — ν. Ι. νάμα). σμανος, εος τό дор. = σμήνος. σμάραγδίζω быть смарагдового цвета Diod. σμάράγδονος 3 смарагдовый ντ. σμάραγδος (μ&) ή (Her. σ. λίθος) смарагд (не изумруд, а зелёный минерал, вроде берилла, малахита или ЯШМЫ) Her., Plat. σμαράγέω рокотать, грохотать, гудеть (πόντος σμα- ραγεί Нот*): δτ' άπ' ούρανόθεν σμαραγήση Нот. когда возгремит с неба (Зевс). σ μα ραγίζω Hes. = σμαραγέω. Σμάράγος (α) ό Смараг (одно из мелких домашних божеств) Нош. σμαρίλη (ι) ή Arst. = μαρίλη. σμάρίς, £8ος ή смарида (мелкая морская рыба) Arst. σμάω (β amm. praes. αε переходит β η: σμης, σμη; aor. εσμησα, inf. σμην— med. σμησθαι; part. praes. med. σμώμενος) 1) натирать, умащивать (Arph., Diod.; σμασθαι την κεφαλήν Her.); 2) вытирать, чистить (την κάρδοπον Lue.). σμερδάλέα или σμερδάλέον adv. 1) страшно, ужасно (έβόησε Διομήδης Нот.); 2) грозно: σμερδάλέα ίάχων Нот. издавая грозный крик. σμερδάλέος 3 1) страшный, ужасный (δράκων Нот.; ερις Hes.); 2) грозный (αίγίς Нот.; πολέμα Arph.). Σμέρδος, ιος о Смердий или Смердис (1. сын Кира, брат Камбиса, тесть Дария Her.; 2. мидийский маг, захвативший власть над Персией Her.). σμερδνόν adv. страшно, грозно (βοόων Нот.): σ. δέρ- κεται οσσοις нн он грозно сверкает очами. σμερδνός 3 нот., Aesch. = σμερδαλέος. σμηγμα, ατός τό [σμήχω] туалетное средство (притирание, мыло и т. п.) Piut. σμηχτικές 3 служащий для чистки (οδόντων σμηκ- τικαι δυνάμεις Luc.). σμημάτο-φορείον τό ящик с туалетными принадлежностями Arph. σμην inf. praes. κ σμάω. σμηνο-δόκος 2 обирающий пчелиный рой (γειομό- ρος Anth.). σμηνον τό piut. = σμήνος. σμήνος, дор. σμανος, εος τό 1) пчелиный улей Hes., Plat., Arst; 2) рой (μελισσών Aesch.; sc. σφηκών Arph.); 3) толпа, сонм (θεών Arph.); 4) множество (τών ηδονών Plat.). σμήρονθ·ος, ν. Ι. μήρινθ·ος ό нить (νεύρα ή σμήριν- tOoi Plat.). σμηρίον τό Arst. = πρόπολις. σμήχω 1) стирать, смывать (χνόον έκ κεφαλής Нот.); 2) вытирать, чистить, мыть (ασπίδα Babr.): Αιθίοπα σ. погов. Luc. мыть добела эфиопа, т. е. заниматься напрасным трудом. σμίκρασπις, οδός adj. Prat. ν. /. = μίκρασπις. σμϊκρίνης, ου (ϊν) ό мелочный человек, скупец, скряга (обычный тип в новоатт. комедии) Меп. σμικρό- ион. и староатт. = μικρό-. σμ&κρφ ион. и староатт. = μικρώ. σμίκρως ион. и староатт. = μικρώς. σμίλα ή дор. Anth. = σμίλη. Σμίλα ή Смила (город в Халкидике, на берегу Тер- мейского залива) Her. σμίλαξ, amm. μίλα ξ, άκος ή 1) тиссовое дерево, тисе Plat., Piut.; 2) вьюнок (Convolvulus) или повилика (Cuscuta) Eur. σμίλευμα, ατός (ι) τό осколок, по друг. — резьба (σμιλεύματα έργων Arph.). σμιλευτές 3 вырезанный, высеченный (γράμματα Anth.). σμίλη, дор. σμΐλα (ϊ) ή 1) нож Piat.; 2) долото, резец Arph., Anth.; 3) хирургический нож, ланцет Luc; 4) сапожный нож, резак Piat.; 5) перочинный нож Anth. σμίλίον τό небольшой нож (σ. ίατρικόν Piut.). Σμ&νδυρΙδης ό Сминдирид (житель Сибариса, один из претендентов на руку дочери Клисфена) Her. Σμονθ-εύς, έως ό сминтеец (эпитет Аполлона — от троадского г. Σμίνθη или Σμίνθος, по друг. — от σμίν- θος «мышь», потому ли, что Аполлон слыл истребителем полевых мышей, или потому, что мышь считалась символом прорицания) Нот. σμ£νθ*θς ό Крит. МЫШЬ Aesch., Anth. σμίνύδιον τό небольшая кирка Arph. σμΐνύη ή двузубая кирка или мотыга Arph., xen., Piat σμΐνύς, ύος и ύδος ή Arph. = σμινύη. σμυγερός 3 несчастный, замученный, страдающий Soph. σμυγερως с большим трудом, мучительно soph. σμύξων, ωνος ό Arst. ν. /. = μύξων. σμύραοα ή Arst. = μύραινα. σμύρνα, ион. σμύρνη ή ( = μύρρα) смирна или мирра (ароматическая камедь аравийского мирта) Her., Eur., Arph. Σμύρνα, эп.-ион. Σμύρνη ή. Смирна (1. главный город Ионии, на берегу Смирнейского залива Нот., Her.; 2. дочь кипрского царя Кинира Pind.). Σμυρναΐκός 3 Luc. = Σμυρναίος Ι. σμυρναίος 3 миртовый (κλάδος Anth.). Ι Σμυρναίος 3 [Σμύρνα 1] смирнейский Pind. II Σμυρναίος ό уроженец или житель города Σμύρνα Her. σμύρνη ή ион. = σμύρνα. Σμύρνη ή эп.-ион. = Σμύρνα. σμυρνίζω приправлять миррой или смирной: έσμυρ- νισμένος οίνος NT вино, приправленное смирной.
σμνρος — 1489 — σορός σμυρος ό зоол. смир (разновидность — по друг., самец — мурены) Arst. σμύχω (ö) медленно сжигать: ως ει άπασα Τλιος πυρ! σμύχοιτο Нот. словно весь Илион сгорал на медленном огне. σμώδιξ, ΐγγος ή полоса (от удара), кровоподтёк (σ. αίματόεσσα Нош.). σμώχω перемалывать, перетирать, т. е. жевать (άμ- φοΐν ταΐν γνάθοι ν Arph.). σοβαρεύομαι напускать на себя важность, важничать Anth. ' σοβαρο-βλέφαρος 2 высоко поднимающий брови, т. е. заносчивый, важничающий, надменный Anth. σοβαρόν adv. заносчиво, надменно (γελάν Theoer., Anth.). σοβαρός 3 1) стремительный, неистовый (άνεμος Arph.); 2) неукротимый, норовистый (ίππος Xen.); 3) ретивый, рьяный (θεράπαινα Anth.); 4) пышный, великолепный, величественный (μέλος Arph.; θρίαμβος Plut.): σ. τη χαίτη Luc. с пышной гривой; 5) важный, гордый, надменный (γυνή, λέξις Piut.; αύχήν Anth.). σοβάρώς 1) стремительно, неудержимо (χωρεΐν Arph.; έπιέναι τοις ύπεναντίοις Poiyb.); 2) самоуверенно, смело (λογιότητι χρησθαι Piut.); 3) пышно, великолепно (γα- μείν Piut.). σοβέω 1) гнать, погонять (αιπόλιον τη ράβδω Luc); 2) распугивать, разгонять, отгонять (τάς δρνεις Men.); 3) стирать, сметать, счищать (την κόνιν Xen.); 4) встряхивать, трясти (τον κάλαμον Arst); 5) быстро двигать, кружить (πόδα έν κύκλω Arph.); 6) возбуждать: σεσοβη- μένος προς δόξαν Piut. горящий жаждой славы; περί όρ- γήν σεσοβημένος Sext. распалённый гневом; 7) гордо проноситься, важно проходить (δια της αγοράς Dem.; έν δχλω δορυφόρων Piut.); 8) мчаться, спешить (ές "Αργός Luc). σόβήσος,. εως ή торопливое движение, суета: αϊ περί τίνος σοβήσεις Piut. хлопоты насчёт (вокруг) чего-л. Σογδιανή ή Согдиана (область в древнеперсидской монархии) Piut. Σογδοανοί οι Piut. = Σόγδοι. Σόγδοδ οί согды, жители Согдианы Her. Σόδομα τά Содом (древний город в Ханаане) NT. Σοδομίτος, ΐδος adj. f содомская (πηγαί Anth.). σ6η 3 л. sing, conjet. κ *σόω. σό^ς 2 л. sing, conjet κ *σόω. σοί (тж. энкл.) dat. к σύ.. σοϊο эп. gen. κ σός. Σολεύς, έως ό уроженец или житель города Σόλοι 1 Anth. Σόλοος ό Her. = Σολεύς. Σέλλαξ ό Соллакс (древнее название ρ. Тигр) Piut. Σόλλε&ον и Σόλλ&ον τό Соллий (город в сев.-зап. Акарнании) Thuc. Σολέεος, όεντος, стяж. Σόλους, ουντος ό Соло- экт или Сол унт (1. мыс на сев.-зап. побережье Африки Her.; 2. город на сев.-зап. побережье Сицилии, к вост. от Панорма Thuc.; 3. спутник Тесея Piut.). Σόλοι οί Солы (1. город на сев.-зап. берегу Кипра Aesch., Her.; 2. впосл. Πομπηϊούπολις, приморский г. Ки- ликии, родина философа Хрисиппа, комедиографа Филемона и поэта Арата Xen.). σολοΐκία ή неправильность, ошибка (έν τη όρχήσει Luc). σολοικίζω 1) изъясняться с ошибками, неправильно говорить: φωνή Σκυθική σ. Her. говорить на испорченном скифском языке; σ. τη φωνή Dem. плохо говорить по-гречески; σ. και βαρβαρίζειν Piut. говорить на варварски-плохом языке; 2) неподобающим образом держаться: σ. περί την άκρόασιν Piut. невежливо вести себя при слушании (чьей-л. речи). σολοικοσμός о 1) языковая погрешность, ошибка в речи Arst., Piut., Luc, Sext.; 2) грам. синтаксическая ошибка, солецизм (в отличие от βαρβαρισμός, т. е.' ошибки лексической); 3) непристойность, грубость Plut., Luc σολοικοστής, ου ό солецист, говорящий с ошибками (заглавие одного из диалогов Лукиана). σόλοικος 2 1) неправильно говорящий, допускающий ошибки (φθόγγος Апасг.) (жители Сол Киликий- ских говорили, якобы, на особенно испорченном греческом языке)', 2) невоспитанный, неотёсанный, грубый Arst., Piut., Luc: σ. τω τρόπω Xen. с дурными манерами. σολοίκως грубо, неправильно Diog. L. σόλος ό железный метательный диск или шар Нот. Σόλους, ουντος ό стяж. = Σολόεις. Σολύγεια ή Солигия (городок в области Коринфа) Thuc. Σολύγ&ος или Σολύχειος 2 солигийский (λόφος Thuc). Σόλΰμοο οί солимы (древние обитатели Ликии) Нот., Her. Σόλων, ωνος о Солон (афинский поэт и законодатель, один из «семерых мудрецов», ок. 638—559 гг. до Н. Э.) Her. etc. Σολώνεοος 2 солонов(ский) Piut. σομφός 3 1) губчатый, пористый (σαρξ Arst.); 2) рыхлый (χώρα Arst.); 3) (о звуке) глухой (φωνή Arst). σομφότης, ητος ή губчатость, пористость (τοδ πλεύμονος Arst.). Ι σόος 3 эп.-ион. = σάος и σώς· Η *σόος, стяж. σους, σου ό [σεύω] стремительный подъём, порыв, взлёт Arst. σορέλλη ή [σορός] ирон. (о дряхлом старике) стоящий одной ногой в могиле, старая развалина Arph. σορο-δαέμων, όνος ό Piut. = σορέλλη. σορο-πηγός ό гробовщик Arph., Anth. σορός ή 1) погребальная урна Нот.; 2) гроб Her., Arph., Piut.: τον έτερον πόδα έν τω σορω έχει ν погов. Luc стоять одной ногой в могиле; 3) шутл* (о престарелых людях) старая развалина Arph., Anth. 94 Древнегреч.-русский словарь
σ6ς — 1490 — σοφιστής σός, σή, σόν [συ] pron. poss. твой (часто с пропуском существительного): ει έτεόν γε σός είμι Нот. если я действительно твой сын; σός είμι Soph. я (весь) в твоей власти; ή σή Хеп. твоя жена; οί σοι Soph. твои близ^ кие; το σόν и τα σά Soph. твои интересы, твоя польза; έπιμελεϊσθαι των σων Хеп. заботиться о твоих делах; έπ'ι σοισι καθήμενος Нош. оставаясь при твоём имуществе или у себя дома; иногда со знач. gen. object: ση ποθη Нот. от тоски по тебе; εύνοια τη ση Piat. из расположения к тебе. Ι σου энкл. gen. к συ и к σός. II σου Arph. 2 л. sing, imper. med. pass. κ σεύω. III σου стяж. gen. к *σόος II. σου-γε = σου γε. σουδάριον τό (лат. sudarium) платок NT. ΣουΓδας ό Свида(с) (греческий лексикограф при- близ. X в. н. э.). Σούκρων, ωνος ό Сукрон (река в Тарраконской Испании, ныне Jucar) Piut. σουμ,αο praes. med. κ σεύω. σοΰνεκα in crasi soph. == σου ένεκα. Σουνιακός 3 сунийский Her. Σουνι-άρατος 2 (#p) [άράομαι] чтимый на мысе Су- ний (Ποσειδών Arph.). Σουν-ιέρακος ό шутл. (по созвучию с Σουνιάρατος) сунийский ястреб Arph. Σουνοεύς, έως ό уроженец или житель Суния Dem., Luc. Σούνίον τό Суний (мыс на юго-вост. оконечности Аттики с великолепным храмом Афины) Нот., Her. etc. Σουρήνας, α ό Сурен (предводитель парфян, в 54 г. до н. э. нанёсший поражение Крассу) Piut. σούρίζεο in crasi, Aesch. = σοι ορίζει (ν. Ι. έπουρίζει). σους, σου стяж. = *σόος II. Σ,ονσα τά Сузы (главный город древнеперсидской обл. Сузианы в нын. Хузистане, на вост. берегу р. Хо- acnt со времени Кира — зимняя резиденция персидских царей) Her., Хеп. Σουσαρίο>ν, ωνος ό Сусарион (родом из Мегар, предполагаемый родоначальник староатт. комедии, VI $. до н. э.). σουσθ-βκ in f. к σουμαι. Σουσοανή ή Сузиана (область в древнеперсидской империи) Diod. Σουσοάς, άδος adj. f сузийская: Σουσιάδες πέτραι Diod. Сузийские скалы (горная гряда на границе Сузианы и Персиды). Σουσΐ-γενής 2 рождённый в Сузах (θεός Aesch.). Σρυσίδα:, ων οί жители Суз Aesch. Σούσιος ό уроженец или житель Суз хеп. Ι Σουσίς, ίδος adj. f родом из Суз (γυνή Хеп.). II Σουσίς, ίδος ή Aesch. = Σουσιανή. σοδστο или σούστί in crasi Aesch., Arph. = σοι εστί. . σοφία, эп.-ион. σοφίΐ} ή 1) мастерство, искусство (sc. τέκτονος Нот.): σ. δημηγορική Piat. искусство убеждения; ού σοφία, άλλα φύσει Piat. не искусством, а в силу врождённого дара; ή σ. έν ταΐς τέχναις Arst. мае-, терство в области искусств; 2) сметливость, изворотливость, ловкость (σοφία, μη βία των κρεισσόνων Eur.): σοφίη χρασθαι Her. пускать в ход хитрость; 3) разумность, рассудительность, житейская мудрость, практический ум Her.: ή περί τον βίον σ. Piat. житейский ум; 4) учёность, просвещённость, знание (ή σ. και άμαθία τινός Piat.); 5) наука: εστί δε σ. τις-ή φυσική Arst. естествознание есть некая наука; ή σοφία περί αρχάς Arst. наука о первоначалах, т. е. философия; 6) (высшая) мудрость, философское знание, т. е. философия (ή σ. περί xt-νας αιτίας και αρχάς έστιν επιστήμη Arst.). . σοφίζομαι 1) приобретать знания, становиться искусным (σεσοφισμένος τινός Hes.); 2) размышлять, рассуждать: ανόητα σ. Piat. нелепо рассуждать; σ. τοΐσι δαίμοσι Eur. пускаться в рассуждения о божествах; ουκ οΐδ' άττα σοφίζει Piat. не знаю; о чём ты толкуешь; 3) выдумывать, изобретать, сочинять (καινάς ιδέας Arph.; σ, και τέχνας, πορίζειν Eur.): τούτο δει σοφισθήναι, κλοπεύς δπως γενήσει των οπλών Soph. надо придумать, как бы тебе украсть оружие (Филоктета); 4) мудрствовать, мудрить (περί τι Piat.): οι μυθικώς σοφιζόμενοι Arst. те, кто облекает свои мудрствования в форму мифов; 5) хитрить, обманывать (τίνα Anth.): αλλότρια σ. Arph. пользоваться чужими хитростями; σ. προς τον νό- μον Dem. обходить закон; σοφίσασθαι προς τό λυσαι τον δρκον Polyb. хитроумно увиливать от данной клятвы. σοφίζω учить, наставлять (τινά ε'ίς τι NT). — См. тж. σοφίζομαι. σοφίη ή эп.-ион. = σοφία. σόφισμα, ατός τό тж. pl. 1) мастерство, умение, искусство Хеп.: αριθμός, έξοχος σοφισμάτων Aesch. счисление, важнейшее из искусств; 2) уловка, затея, выдумка, приём, способ (σοφίσματα και μηχαναί Her.): σ., δτω της πημονής απαλλαγώ Aesch. средство, которым я мог бы спасти себя от беды; το σ. τό του δρέπανου προς τη λόγχη Piat. мысль приделать серп к копью; δίκην δούναι σοφισμάτων κακών Eur. поплатиться за преступные замыслы; 3) лог. хитрая уловка, ложное умозаключение, софизм Piat., Dem.: σ. εσται, ουκ άπό- δειξις Arst. это будет софизм, а не доказательство. σοφισμάτοον (α) τό бойкое словечко, острота (σοφίσματα προβάλλειν τι vi Luc). σοφοσμάτ-ώδης 2 похожий на софизм, софистический (τα επιχειρήματα Arst.). σοφιστεία ή софистическое искусство, софистика Diod., Diog. L. σοφοστεύω 1) быть софистом, т. е. обучать (за плату) философии и риторике Piut.; 2) рассуждать как софист, прибегать к софизмам Arst., Dem. σοφιστής, ου ό 1) сведущий человек, знаток: οί επιγενόμενοι σοφισταί Her. учёные люди более позднего времени; 2) мастер, художник: σ. Θρήξ Eur. фракийский художник, т. е. Орфей; 3) создатель, изобретатель
σοψίστιάω — 1491 — σπανοκαρπία (πολλών πημάτων Eur.); 4) мудрец (οι έκ της Ελλάδος σοφισταί Her.); 5) софист, платный учитель философии и риторики (Thuc, Piat.; την σοφίαν τους αργυρίου πωλουν- τας σοφιστάς άποκαλουσιν Xen.); 6) (начиная с Платона) софист, лжефилософ, шарлатан (εστί ό σ. χρηματιστής από φαινόμενης σοφίας Arst.). σοφ&στ&άω рассуждать как софист, мудрствовать (έρίζειν και σ. Piut.). σοφοστική ή (sc. τέχνη) софистика, лжефилософия Piat.: εστί ή σ. φαινόμενη σοφία, ούσα δ' ού Arst. софистика есть мудрость мнимая, а не действительная. σοφίστοκός 3 свойственный софисту (βίος Piat.); софистический (λόγος Arst.): το σοφιστικόν γένος Piat. школа софистов. σοφιστικώς на манер софистов, софистически Piat., Arst. σοφίστρια ή софистка Piat. Σοφοκλέης, стяж. Σοφοκλής, έους, поэт, έος ό Софокл (1. грен, трагик, сын Софилла, родом из Колона, 496—406 гг. до н. э.\ 2. сын Аристона, внук предыдущего, трагик\ 3. сын Состратида, афинский полководец 80 время ПеЛОПОННеССКОй войны Thuc, Xen.). Σοφόκλειος 3 софоклов(ский) Piut. Σοφοκλής, έους ό стяж. = Σοφοκλέης. σοφόV τό (тж. pl.) 1) мудрость, знание: τάπ' έμου σοφά Eur. (вся) моя мудрость, т. е. всё, что я умею; 2) мудрствование (τό σ. δ' ού σοφία Eur.); 3) дельное замечание или действие (ού φωνεΐς σοφά Soph.). σοφό-νοος, стяж. σοφόνους 2 мудрый Luc Ι σοφός 3 1) опытный, дельный, искусный, умелый (τέκτων Pind.; κυβερνήτης Aesch.; σ. περί τι и περί τίνος Piat., εν τινι и εις τι Eur., тж. σ. τι Arph. и σ. τινι Soph.): σ. κακών Aesch. страдалец; 2) (благо)разумный, рассудительный, сообразительный (άνδρες Her.; νους Soph.); 3) понятливый, умный (κύων Xen.); 4) мудрый (νόμος Her.; νοήματα Pind,; γνώμαι Soph.): μείζω τινά ή κατ' άνθ- ρωπον σοφίαν σοφοί ирон. Piat. мудрые какой-то сверхчеловеческой мудростью; σοφόν τό σαφές Eur. мудрое (всегда) ясно; 5) мудрствующий Arph. — См. тж. σοφόν. II σοφός о мудрец (Her. etc.; οι επτά σοφοί Diog. L.). σρφ-ουργός 2 искусный Anth. σοφώς 1) мудро (βουλεύειν soph.); 2) тонко, хитро (ειπείν Arph.). *σόω [σόος Ι] (только conjct: 2 л. sing, σόης, 3 л. sing, σόη и 3 л. pl. σόωσι) спасать, избавлять от гибели, сохранять (νήάς τε και λαόν Αχαιών Нот.). σπάδίζω или σπάδίσσω [σπάω] сдирать, срывать, снимать (τό δέρμα Her.). σπάδ&ξ, ίκος ή. сорванная ветвь Piut. σπάδίσσω = σπαδίζω. σπαδένοσμα, ατός τό доел, разорванность, перен. обвислость (σπαδονίσματα μαστών Anth.). σπάδων, ωνος и οντος (&) о скопец, евнух Diod., piut. σπαθ-άω 1) прибивать бёрдом (уток к ткани), т. е. уплотнять ткань, перен. мотать, расточать (τά χρήματα Piut.): λίαν σπάθας Arph. ты слишком плотно ткёшь, т. е. неумеренно тратишь; 2) кутить (τρις της ημέρας Luc); 3) расхищать, пускать на ветер (τά τών ανθρώπων Piut.); 4) замышлять: διά ταυτ' έσπαθατο ταύτα Dem. вот из-за чего (всё) это затевалось. σπάθ-YJ (ά) ή 1) текст. бёрДР Aesch., Piut., Anth.; 2) широкий клинок (φασγάνου Eur.); 3) широкий стебель (τόξα έξ φοίνικος σπάθης πεποιημένα Her.). σπάθ'ησις, εως (&) ή прибивание утка бёрдом Arst. σπαθάτος 3 уплотнённый, плотно сотканный, плот^ ный (υφάσματα Aesch.). σπαθ'ίον τό небольшое бёрдо Anth. σπαίΗς, ίδος (ϊδ) ή лопатка Arph. σπαίρω метаться, дёргаться, трепетать Arst., Poiyb., Piut., Anth. σπάκα (мидийское слово у Her., ср. «собака») = ή κύων. σπάλαξ, ακος ή крот Arst. σπαν-άδελφος 2 имеющий мало братьев и сестёр Sext. σπανία ή редкость, недостаток, нехватка, скудость (τών αγαθών Eur.; τών τροφών Diod.). Σπανία, тж. 'Ισπανία ή Испания Piut. σπάνί^ adv. изредка, редко Piut. σπανκέκος (ακ) adv. Luc = σπανία. σπανίζω (amm. fut. σπανιώ) 1) не хватать, недоставать Pind., Diod.: τούλαίου σπανίζοντος Arph. при недостатке масла; 2) терпеть недостаток, ощущать нехватку (υδάτων Her.; αργυρίου Arph.; ού σ. φίλων Aesch.); 3) ype^ зать, делать недостаточным, pass. иметь недостаток, нуждаться: σπανίζεσθαί τίνος Aesch., Eur. утрачивать что-л., Xen. нуждаться в чём-л.; μή σ. Eur. ни в чём не нуждаться. σπάνίον (&) τό 1) редкость, недостаток, нехватка, скудость Aeschin., Arst.; 2) редкость, редкостная вещь (τό σ. τίμιον Piut.). σπάνοος 3, реже 2 (α) 1) редкий, редкостный (θή- ρευμα Eur.): σπάνιον μέρος Eur. редкий удел; δοκεις σπά- νιον σεαυτόν παρέχειν Piat. ты, кажется, редко показываешься; σ. ίδειν Xen. редко попадающийся (на глаза), редкостный; σ. έπιφοιτα (τήν Αΐγυπτον) Her. (феникс)' редко посещает Египет; 2) недостаточный, скудный: οδατι σπανίω χρησθαι Thuc. ощущать недостаток в воде. — См. тж. σπάνιον. σπάνίότης, ητος ή недостаток, нехватка, скудость (της γης isoer.). σπάνις, εως (α) ή (ион. dat. σπάνι) редкость, недо-; статок, нехватка, скудость (αργυρίου Lys.; νομής Piat.; ανδρών Dem.): έν σπάν(ε)ι τινός Her., Dem. ила τη τίνος σπάνει Thuc. за недостатком или отсутствием чего-л.; σ. (του) βίου Soph., Eur. недостаток средств к жизни, нужда. σπάνοστός 3 скудный, жалкий (δωρήματα Soph.), σπανίως редко Thuc, Xen., Arst. σπάνο-καρπία ή недостаток плодов, недород Diod. 94*
Σπανές — 1492 Σπανός ό испанец Piut. σπάνο-σϊτία ή недостаток в хлебе, нехватка продовольствия Xen., Arst., Diod. σπάνό-τεκνος 2 имеющий мало детей, малодетный Sext. σπάραγμα, ατός τό (преимущ. pl.) кусок, лоскут Anth.: σ. κόμας Eur. клок волос; διάφέρειν τι σπαράγμα- σιν Eur. разрывать что-л. в клочья; κρημνών σπαράγματα Piut. обломки скал; σπαράγματα λόγων Piut. обрывки (фрагменты) речей. σπάραγμάτ-ώδης 2 прерывистый, судорожный (κραυγή Piut.). σπαραγμός о тж. pL 1) разрывание, раздирание (χρωτός Eur.): έξαλύσκειν Βακχών σπαραγμόν Eur. убегать, чтобы не быть растерзанным вакханками; όνυχα τίθεσθαι σπαραγμοις Eur. (в отчаянии) расцарапывать Себе (ЛИЦО); 2) судорога, Спазм Aesch., Soph., Piut., Luc. σπαράσσω, amm. σπαράττω (fut. σπαράξω) 1) отрывать, срывать, сдирать (σάρκας άπ' όστέων Eur.): σ. τάς γνάθους (sc. έαυτου) Arph. раздирать себе лицо; σπαράσσεσθαι κόμας Eur. рвать на себе волосы; 2) разрывать на части, растерзывать (τινά Arph.; φάραγγα κεραυνια φλογι σ. Aesch.); 3) терзать, мучить (τινά τω λόγω Piat.); 4) схватывать, овладевать (τινά NT). σπαργάνάω Piat. и σπαργάνίζω Hes. = σπαργανόω. σπαργάνιώτης, ου ό спелёнутое дитя, грудной младенец нн. σπάργάνον τό 1) (преимущ. pl.) пелена, пелёнка нн: παις έν σπαργάνοισι Aesch. дитя в пелёнках, грудной младенец; έκ πρώτων σπάργανων Sext. с пелёнок, с младенческих лет; 2) pl. лохмотья, отрепье Arph. σπαργανόω 1) завёртывать в пелёнки, пеленать $πέπλοις, sc. τον παιδα Eur.); 2) заворачивать, окутывать (τινά τη πορφυρά, άχύροις την χιόνα Piut.). Σπαργαπείθ·ης, εος ό Спаргапит (1. царь скифов, предок Анахарсиса Her.; 2. царь агатирсов Her.). Σπαργαπίσης, ους ό Спаргапис (сын Томирии или Томирис, царицы массагетов) Her. σπαργάω 1) наполняться молоком, набухать (σπαρ- γώντες μαστοί Eur.): μητέρες σπαργώσαι Piat. кормящие матери; 2) бурно разрастаться, входить в силу (ολιγαρχία σπαργώσα Piut); 3) быть обуреваемым желаниями, волноваться, томиться страстью (σ. και μεθύειν Piut.): σ. προς и έπί τι и σ. περί τίνος Piut. страстно стремиться к чему-л. *σπάργα> (только 3 л. pl. aor. σπάρξαν) завёртывать, пеленать (έν φάρεϊ λευκώ нн). σπάρε£ς, εισα, έν part. aor. pass. κ σπείρω. σπαρνός 3 редкий (παρήξεις Aesch.). σπάρος ό зоол. спар, предполож. дорада (колючепёрая рыба) Arst Σπάρτα ή дор. = Σπάρτη. Σπαρτάκειος 3 спартаковский Piut. Σπάρτακος ό Piut. = лат. Spartacus. • σπάρτη ή жгут из дрока Arph. Σπάρτη, дор. Σπάρτα, тж. Λακεδαίμων, όνος ή Спарта или Лакедемон (главный город Лаконии) Нош. etc. Σπάρτη-θ-εν adv. из Спарты Нот. Σπάρτην-δε adv. в Спарту Нот. Σπαρτιάτης (ατ), ион. Σπαρτιήτης, ου о спар- тиат, т. е. полноправный гражданин Спарты Her., Thuc., Eur. Σπαρτιατικός 3 1. [Σπάρτη] спартанский Her. etc.; 2. [Σπαρτιάτης] спартиатский Her., Luc. Ι Σπαρτιατις, ιδος adj. f спартанская (γυνή, χθων Eur.). II Σπαρτιατις, ιδος ή 1) (sc. γυνή) спартанка Eur.; 2) (sc. γη) область Спарты Piut. Σπαρτιητ- ион. = Σπαρτιατ -. σπαρτίον τό 1) верёвка из дрока Arph.; 2) стрелка весов Arst. σπάρτον τό 1) жгут из дрока, верёвка, канат Нот., Her., Piat., Thuc; 2) стрелка весов Arst.; 3) бот. альфа или эспарто (многолетняя трава, употреблявшаяся для плетения) Arst. σπαρτο-πόλιος 2 с проседью меп. σπαρτός ό бот. 1) дрок, шильная трава (Sparttum) (трава, употреблявшаяся для витья верёвок, плетения корзин и т. п.) Xen., Piat; 2) PHn. = σπάρτον 3. σπαρτός 3, редко 2 [adj. verb. к σπείρω] 1) посеянный, т. е. выросший из земли: οι σπαρτοί Piat. сыны земли; σπαρτών γένος Aesch. род человеческий; 2) (см. Σπαρτός) принадлежащий потомкам «посеянных», т. е. фиванский (λόγχη Eur.); 3) рассечённый на куски, разбросанный (σώμα Anth.). Σπαρτός ό 1) «посеянный» (т. е. выросший из посеянных Кадмом зубов дракона)', 2) поэт, фиванец Pind.: Σπαρτών στάχυς Eur. всходы досеянных (Кадмом), род фиванцев. Σπάρτωλος ή Спартол (город в зап. Халкидике) Thuc. σπάσις, εως (ά) ή [σπάω] 1) тяга, вытягивание (τοδ σώματος Arst); 2) втягивание (в себя), всасывание (της τροφής Arst.): σπάσει πινειν Arst. пить всасывая, сосать жидкость. σπάσμα, ατός τό 1) вытянутое, вытащенное, извлечённое: τό σ. ξίφους Piut. обнажённый меч, клинок меча; 2) спазм, судорога (Arst.; σ. έλαβε τό σκέλος Piut.); 3) тяжёлое напряжение (sc. του σώματος Piat.); 4) кусок, обломок, осколок (θωράκων σπάσματα Piut.). σπασματ-^ώδης 2 спазматический, судорожный (ή κίνησις Arst.). σπασμός ό 1) спазм, судорога Her., Soph., Thuc: γέλως έοικώς σπασμώ Piut. судорожный смех; 2) сильная страсть, похоть Arph.; 3) сильное волнение (της θαλάτ- της Piut.). σπαστικός 3 втягивающий, вбирающий внутрь Arst. σπατάγγης, ου, ν. Ι. σπάταγγος ό зоол. спатанг (разновидность морского ежа) Arph., Arst. σπαταλάω утопать в роскоши, предаваться наслаждениям Polyb., NT.
σπατάλη — 1493 — σπένδ<* σπατάλη (τα) ή 1) роскошь, пышность Antii.; 2) роскошный пир, изысканные яства Anth.; 3) украшение, драгоценность: σ. ταρσών Anth. ножной браслет. σπάτάλημα, ατός (ά) τό роскошная жизнь или роскошь Anth. σπάταλος 3 1) живущий в роскоши (παλλακίδες Anth.); 2) роскошный, обильный (κλέμματα Anth.). σπάτίλη ή (ϊ) испражнения, экскременты Arph. σπάω (fut. σπάσω с α, aor. έσπασα — эп. σπάσα, pf. εσπακα; aor. med. (έ)σπασ(σ)άμην; ad], verb. σπαστός) тж. med. 1) вытягивать, вытаскивать, извлекать, вынимать (έγχος εξω χροός Нот.): ώς έκαστος εσπασεν τύχης πάλον Aesch. согласно вынутому каждым жребию; ή μήρινθος ουδέν εσπασεν или ουκ έσπασε ταύτη γ ε ηοζοβ. Arph. удочка ничего не вытянула, т. е. сорвалось!; 2) извлекать из ножен, обнажать (φάσγανα Нот.; εσπασ- μένοις τοις ξίφεσι Diod.): έσπασμένοι τα ξίφη Хеп. обнажив свои мечи; 3) вырывать, выдёргивать (σπάσαι ρώπάς τε λύγους τε Нот.): σ. κόμην Soph. рвать на себе волосы; 4) отрывать, увлекать (τίνα από γονάτων τινός Eur.): σ. πώλον παρά ζυννόμων Piat. уводить прочь жеребца от его табуна; 5) разрывать, растерзывать (τινά τοις ονυξιν Arst.; σπώντες αλλήλους όρνιθες Soph.); 6) вывихнуть (τό σκέλος Plut.): τον μηρόν (acc. relat.) σπασθή- ναι Her. вывихнуть себе бедро; 7) тянуть, дёргать: οίον νεύρα σ. τίνα Piat. дёргать кого-л. словно верёвочками, т. е. управлять кем-л. по своему произволу; 8) втягивать, всасывать, вбирать, впивать, пить (τι Aesch., Eur.): σ. τόν μαστόν Arst. сосать грудь; 9) вдыхать (τό πνεύμα Piat.); 10) стягивать судорогой: σπασθαι και πονεΤν Arst. страдать мучительными судорогами; έσπατο πέδονδε Soph. (Геракл) в судорогах повалился на землю; И) оттягивать назад (ΐππον Хеп.): τον χαλινόν έκ τών οδόντων σ. Piat. крепко затягивать удила; 12) перен. выводить, производить, образовывать: γεωμετρία εσπακε την κλησιν από της κατά την γην καταμετρήσεως Sext. геометрия получила своё название от обмера земельных площадей. σπεΐο эп. 2 л. sing, imper. к επω. σπεΐος, εος τό эп. = σπέος. σπείρα, иногда σπείρα, ион. σπείρη ή 1) извив, изгиб, извилина: σπείρασσιν είλίσσειν Eur. извиваться, клубиться; σπέιραι δικτυόκλωστοι Soph. густосплетённые сети; 2) pl. свитые канаты, снасти (σπειραι και άγκυ- ραι Piut.); 3) pl. (лат. caestus) цест (ремни, которыми обматывались кулаки кулачных бойцов, род боксёр- ских перчаток) (βόειαι σπειραι Theoer.); 4) у римлян (лат. manipulus) манипул (третья часть когорты): κατά σπείρας Poiyb. по манипулам; 5) реже (лат. cohors) когорта: σ. στρατηγίς Piut. (лат. cohors praetoria) пре- торская когорта (личная охрана командующего). σπείραμα, ион. σπείρημα, ατός τό 1) извив, извилина (σπειράματα έχίδνης Aesch.); 2) оборот, круг, цикл (αιώνος Anth.). σπείρασις, εως ή скрученность: ή έπί μικρόν ογκον Piut. скрученность в небольшой комок. σπειράω свивать, скручивать: δράκοντες έσπειραμέ- νοι Luc. свернувшиеся или клубящиеся драконы; σχοι- νίον έσπειραμένον Sext. скрученный канат. σπείρη ή ион. = σπείρα. σπειρη-δόν adv. 1) извилисто, спирально Anth.; 2) по манипулам (τάσσεw Poiyb.). σπείρημα, ατός τό ион. = σπείραμα. σπεορίον τό летняя накидка, лёгкое платье Хеп. σπεϊρον τό 1) обёртка из ткани, полотнище: εϊλυμα σπείρων Нот. ткань для обёртывания тела, лёгкая накидка; κακά σπείρα Нош. жалкое рубище; 2) погребальное одеяние, саван Нош.; 3) парус (πείσματα και σπείρα Нош. — α в apeucel). σπειρ-ουχος 2 вычерчивающий круги (κάρκινα Anth.). σπείρω (fut. σπερώ, aor. έσπειρα, ион. impf. iter. σπείρεσκον; pass.: aor. 2 έσπάρην с α, pf. έσπαρμαι) 1) сеять или сажать (στάχυν Eur.; σΐτον Her.): καρπόν, ων έσπειρε, θερίζειν ηοζοβ. Piat. собирать плоды того, что сеял; σ. εις πέτρας τε καΐ λίθους Piat., тж. σ. κατά πετρών ηοζοβ. Luc. сеять на камне (о бесплодных усилиях)', 2) засевать, обсеменять (άρουραν Hes.; γην Her.): ή σπειρομένη Αίγυπτος Her. пригодная для земледелия часть Египта; 3) оплодотворять (τέκνων άλοκα Eur.); 4) производить на свет, (по)рождать (παιδας Soph.); 5) рассеивать, разбрасывать, рассыпать (τον χρυσόν απ© του τείχεος Her.; εγχη έσπαρται πέδω Eur.): έσπάρησαν κατά την άλλην Ελλάδα Thuc. (часть эгинцев) рассеялась по остальной Греции; 6) наливать, поливать (δρόσον έκ τευχέων Eur.); 7) распространять (βάξιν ές πασαν πόλιν Soph.): ώς ό πλεΤστος έσπαρται λόγος Arph. согласно наиболее распространённой версии; 8) расточать: σ. άθυτα σπέρματα Piat. расточать неосвящённое (законом) семя, т. е. приживать внебрачных детей. σπεϊσαο in f. aor. 1 κ σπένδω. σπεέσασκε эп. 3 л. sing. aor. iter. κ σπένδω. σπείσω fut. κ σπένδω. σπεκλέω Arph. ν. Ι. = σπλεκόω. σπεκουλάτωρ, ορός о (лат. speculator) охранник, (тело)хранитель или ординарец NT. σπένδεσκε эп. 3 л. impf. iter. к σπένδω. σπένδω (fut. σπείσω; pass.: aor. έσπείσθην, pf. Ισ- πεισμαι) тж. med. 1) (о возлияниях) совершать (λοι- βάς Soph.; χοάς или σπονδάς Eur., ср. 4): о. άγαθου δαίμονος (sc. σπονδήν) Arph. совершать возлияние в честь благого божества; 2) совершать жертвенные возлияния (σ. ευχεσθαί τε Нош.): σ. Att και άλλοις άθανάτοισιν Нош. совершать возлияния Зевсу и прочим бессмертным; σ. τι, реже τινί Нот. совершать возлияние чём-л.; σ. δέπαι Нот., σ. φιάλη и έκ φιάλης Her. или α. κύλικος Soph. совершать возлияние из чаши (кубка); 3) лить, струить, проливать (τράγου ουρον Her.; αίμα τυράννων Anth.); 4) преимущ. med. (о мирных договорах, условиях и т. п.) освящать возлияниями, т. е. скреплять, заключать (τριήκοντα ετεα είρήνην σπεισάμενοί τινι Her.; σπένδεσθαί τινι σπονδάς Thuc, ср. 1); .5) med. заклю-
σηέος — 1494 — σπίδίός чать перемирие или мир (προς τίνα и μετά τίνος Thuc, Хеш, Plut.; σ. τίνΐ Thuc, Xen., Arph. заключать мир с кем-л., но тж. Хеп. от чьего-л. имени; 6) обеспечивать договором (άναχώρησίν τινι Thuc); 7) med. гарантировать неприкосновенность (σπένδεσθαι τη πρεσβεία Aeschin.); 8) перен. med. мириться, примиряться (συμφο- ραις Eur.); 9) med. улаживать (νεΐκος έσπεΐσθαι το πρίν Eur.); 10) pass. становиться жертвой NT. σπέος, эп. тж. σπείος, ους τό {gen. σπέεος и σπεί- ους, dat. σπήϊ α σπήει, pl:. gen. σπείων, dat. σπέσσι, σπήεσσι, σπέεσ(σ)ι и σπεέεσσι) пещера, грот Нот., Hes. σπέρμα, ατός τό 1) семя {растительное или животное) НН, Hes., Her., Xen., Arst.: σ. τινός φέρείν Pind. быть беременной от кого-л. и кем-л.; σπέρματος πλησαι Plut. оплодотворять; σ. δέχεσθαι Pind. или παραλαβειν Eur. быть оплодотворяемым; 2) перен. семя, зародыш, начало, источник (κακών Dem.; της στάσεως, σπέρματα λόγων χρηστών Piut.); 3) плод (τα γαίης σπέρματα Anth.); 4) отрасль, род (Πελοπιδών Aesch.): άν&ρώπων σπέρματα Piat. род человеческий; 5) отпрыск, дитя, потомок (Άχιλλέως Soph.); 6) pl. сев, обсеменение (σπέρματος άρξασθαι Hes.); 7) pl. доел, оплодотворение, перен. материнство (μνήμη παλαιών σπερμάτων Soph.). σπερμ-άγοραιο-λεκιθ-ο-λάχάνό-πωλος, {ν. Ι. -πώ- λις), ΐδος ή шутл. рыночная торговка зеленью Arph. σπερμαίνω 1) производить на свет (γενεήν Hes.); 2) оплодотворять (ό Νείλος σπερμαίνων Piut.). σπερματίκόν τό производительное (зарождающее) начало Piut. σπερματοκός 3 1) семенной (όργανα Arst.): περίττωμα σπερματικόν Arst. выделение семени; 2) выделяющий семя^Сфа Arst.); 3) филос. сперматический, образовательный: λόγοι σπερματικοί Piut., Diog. L. (в философии стоиков) сперматические начала {содержащиеся в первичной материи принципы образования вещей). σπερμάτΐ^ς, &8ος Arst. ad], f κ σπερματικός 1. σπερμάτο-φάγος 2 поедающий семена Diod. *σπερματ-ώδΐ]ς 2 производящий семя (κίνησις Arst. — υ. Ι. σπασματώδης) σπερμο-λογέω собирать семена, т. е. питаться семенами Plut. σπερμδ-λογία ή пустословие, бахвальство Piut. σπερμο-λογοκός 3 бессодержательный, пустой (περίεργος και σ. Piut.). Ι σπερμο-λόγ©ς 2 1) собирающий семена, т. е. питающийся семенами (όρνιθες Piut.); 2) бессодержательный, пустой (ρήματα Piut.). II σπερμολόγος ό 1) предполож. грач Arph., Arst.; 2) жалкий крохобор, пустой болтун Dem., NT. σπερμο-πα&έω образовывать семя Arst. σπερμοφάγος 2 Sext. = σπερματοφάγος. σπερμο-φόρος 2 семяносный, содержащий семена (πήρη Anth.). Σπερχεοός, ион. Σπερχηϊός ό Сперхей {река в южн. Фессалии) Нот., Her. σπερχνός 3 стремительный, быстрый (βέλος Hes.; άγγελος Aesch.). σπέρχω 1) напирать, побуждать, торопить, pass. устремляться, спешить: σ. έρετμοΐς Нот. налегать на вёсла; οπότε σπερχοίατ' 'Αχαιοί Τρωσιν φέρειν "Αρηα Нот. как только ахейцы устремляются в бой на троянцев; 2) возбуждать, раздражать, pass. раздражаться (τινι Her.): σπερχ&είς είπε Her. он с раздражением сказал; μη σπέρχου Eur. не раздражайся; 3) срирепствовать, бушевать (ως 8' οτε σπέρχωσιν άελλαι Нот.). σπέσθ·α& in f. aor. 2 med. κ επω. σπέσσ& dat. pl. κ σπέος. σπεύδω {fut. σπεύσω, aor. έσπευσα—эп. σπευσα; эп. 1 л. ρl. conjet. σπεόσομεν = σπεύσωμεν; pf. pass. εσπευσ- μαι; adj. verb. σπευστός и σπευστέον) редко med. 1) поспешно делать, ускорять, налегать, торопить (γά- μον Нот., Her.): σ. τινά έν τάχει μολεΐν Soph. заставлять кого-л. поскорее прийти; σ. όδόν Eur. торопиться с путешествием; κλίμακας σ. Eur. спешно приставлять лестницы; μη σπευδ' α μη δει, μήδ' α δει σ. μένε Меп. не ускоряй, чего не нужно, но не задерживай того, что нужно ускорить; Δημοκρίτου σπεύσαντος Her. по настоянию Демокрита; ως σι) σπεύδεις Piut. как ты настаиваешь; έσπευσμέναι χρείαι Luc. настоятельные потребности; 2) усиленно добиваться, заботиться, хлопотать (παυσαι σπεύδων τα σπεύδεις Her.): εύψυχίαν εσπευσας άντ* ευβουλίας Eur. ты подчинился голосу отваги, но не благоразумия; ξυνόν τούτο πασι αγαθόν σπεύδεται Her. этим достигается общее для всех благо; σ. έαυτω εναντία Piat. противоречить самому себе; άπόλεμον πόλεμον σ. τινί Eur. жестоко воевать с кем-л.; 3) торопиться, спешить (δττι τάχιστα Нот.): σπεύσομαι εις Άχιληα Нот. я поспешу к Ахиллу; έσπευδε πεζή Xen. он быстро пошёл пешком; σ. από ρυτηρος Soph. скакать во весь опор; λόγους τοιούσδε εχουσ' έσπευδον Soph. я поспешила сообщить эту новость; εις άρθμόν έμοί και φιλότητα σπεύδων σπεύδοντι ήξει Aesch. он поспешит мне навстречу, как и я ему, союзником и другом; σπεύδων έβοήθει Xen. он поспешил на помощь; 4) усердно трудиться, усердствовать, стараться (τον ευρ' ίδρώοντα, σπεύδοντα Нот.): σ. περί Πατρόκλοιο θανόντος Нот. ожесточённо бороться за труп Патрокла. Σπεύσ:ππος ό Спевсипп {сын Эвримедонта, племянник Платона, глава Академии с 347 по 339 г. до н. э.) Piat., Arst. σπευστικός 3 торопливый (ού γαρ σ. ό περί ολίγα σπουδάζων Arst.). σπήεσσι dat. pl. κ σπέος. σπήϊ dat. sing, κ σπέος. σπήλαιον τό пещера Piat., Luc, ντ. σπηλαο-ώδης 2 имеющий вид пещеры (οικησις Piat.). σπήλυγξ, υγγος ή пещера Arst., Theoer., Anth. σπΐδής 2 широкий, обширный (πεδίον Нот.). σπίδιος 3 (πι) (= σπιδής) большой, длинный (μήκος 6δθ5 Aesch.).
σπίζα — 1495 . σπίζα ή зяблик soph.t Arst., Diog. l. σποζίας, ου о ястреб-перепелятник (Accipiter или Falco nisus) Arst. σποζίτης, ου (ϊτ) о, синица большая (Parus major) Arst. σπΐθ-άμή ή пядь, пядень (мера длины = 231,2 мм) Her., Plat., Arst. σπιο'άμίαΤος 3 размером в пядь Arst. σπΐλάς, άδος (α) ή 1) (эп. dat. pl. σπιλάδεσσι) прибрежный или окружённый водой утёс Нош., Soph., Ро- lyb., Piut.; 2) каменный пол Soph.; 3) перен. соблазн, искушение NT. Ι σπίλος (t) ή Arst. = σπιλάς 1. II σπίλος (Χ) и σπΐλος о пятно Piut., Luc, nt. σπΐλόω [σπίλος II] доел, покрывать пятнами, перен. осквернять (δλον το σώμα NT): έσπιλώσθαι Luc. быть покрытым пятнами, NT быть осквернённым. σπΐλ-ώδης 2 скалистый Arst., Poiyb. σπινθ-άρίς, ίδος (β) ή ΗΗ = σπινθήρ. σπ&νθ·ήρ, ηρος ό искра Нот., Arph., Arst. etc.: οφθαλμούς σπινθήρας εχειν Anth. метать искры из глаз. σπονθ·ΐί)ρ£ζω вызывать искры Piut. σπΐνίδιον (ιδ) τό небольшой зяблик, по друг, чижик Arph. σπίνος (ι) ό 1) зяблик, по друг, чиж Arph.; 2) спин (квасцеобразный минерал) Arst. σπλαγχνεύω культ, поедать внутренности принесённого в жертву ЖИВОТНОГО Arph. σπλαγχνίζθ{ΐα& иметь жалость, сжаливаться (τίνος, επί τινι, έπί τίνα и περί τίνος NT). σπλάγχνον τό (преимущ. ρ Ι.) 1) анат. внутренность (главным образом сердце, лёгкие, печень и почки, на которых совершались гадания и которые съедались участниками жертвенного пира) Нот., Her., Aesch., Arph., Arst.·. κατά σπλάγχνων πτυχάς μάντεις Eur. гадание по складкам внутренностей; 2) материнская утроба; чрево: ύπο σπλάγχνων έλθεΐν Pind. родиться на свет,· των σων έκ σπλάγχνων εις Soph. твоё дитя; 3) перен. сердце, душа (σ. τίνος έκμαθειν Eur.): μομφάς υπό βπλάγχνοις έχειν Eur. таить в душе упрёки; σπλάγχνα ελέους NT сердечная жалость, милосердие. σπλαγχνο-φάγος 2 (φα) поедающий внутренности (αετός Piut.). σπλεκέω, ν. Ι. πλεκόω иметь половые сношения Arph. / σπλήν, σπληνός ό селезёнка Her., Arst.: τον σπλήνα έκβαλεΐν погов. Arph. умереть в мучениях. σπληνιάω страдать болезнью селезёнки Arst., Piut. , σπληνΐτος, ΐδος adj. f селезёночный (φλέψ Arst.). σπογγεύς, έως o'Arst. = σπογγοθήρας. σΛΟγγοά ή Arph., Arst., Aeschin., Piut. = σπόγγος. σπογγίζω мыть или вытирать губкой (τι Arph., Dem.), σπογγίον τό маленькая губка Arph. σπογγοστική ή (sc. τέχνη) уменье пользоваться губкой Plat. σπο'γγο-θ·ήρας, ου ό ловец губок Piut. σπόγγος, emapoamm. σφόγγος ό губка Нот., Aesch., Arph., Plat., Arst., Piut. σπογγο-τήρας, ου о хранитель губки (название паукообразного животного,, обитающего в губках) Piut σπογγ-ώδης 2 губчатый, ноздреватый (τό σώμα Piut.). σποδά ή лак. Arph. = σπουδή. σποδ-εύνης 2 лежащий в пепле Anth. σποδέω 1) доел, обращать в прах, разбивать, сокрушать, перен. избивать (τίνα, τάς λαγόνας, τοΐς κονδύλοις Arph.): πυκνή νιφάδι σποδούμενος Eur. забрасываемый каменным ливнем; σποδούμενος κάρη προς πέτρας Eur. колотясь головой о скалы; στρατός κακώς σποδούμενος Aesch. вдребезги разбитая армия; 2) перемалывать зубами, жадно пожирать Arph.; 3) Arph. aas βινέω. σποδιά, эп-ион. σποδιή ή 1) зола, пепел (Нош., Eur.; πυρ υπό τη σποδιη κεκρυμμένον Anth.); 2) прах, останки Anth. σποδίζω 1) печь или жарить в золе Piat.; 2) обращать в пепел, испепелять (τινά κεραυνω Arph.); 3) опалять (τάς τρίχας Diod.). σποδοή ή эп.-ион. = σποδιά. , σποδός 3 Arst. == σποδοειδής. σποδο-εοδής 2 пепельный (τό χρώμα Arst.). σποδός ή 1) неостывшая зола, тлеющий пепел Нот., нн, Her.: μαντείη σ. Soph. вещий пепел (от сожжённых на алтаре жертв); σποδόν κάρα άμφιχεΐσθαι Eur. посыпать голову пеплом (в знак скорби); οίκημα σποδού πλέον Her. комната, наполненная пеплом (куда помещали приговорённых к смерти; вид мучительной казни в Египте и в Персии); έν σάκκφ και σποδω NT во вре- тище и пепле; 2) сожжённые останки, прах Aesch., Soph.; 3) пыль, песок, прах (της χαμα&εν σποδού λαβείν Her.); 4) шутл. пьянчуга: Βάκχου κυλίκων σ. Anth. осушающая один кубок вина за другим. σποδόω обращать в пепел: άνδρες έσποδωμένοι Anth. сожжённые мертвецы. σπολά ή эол. Sappho = στολή. σπολάς, άδος ή 1) выделанная кожа, шкура Soph.; 2) меховой плащ Arph.; 3) (υ. Ι. στολάς) кожаный нагрудник Xen. σπολέω (= σπολώ) эол. Sappho fut. κ στέλλω. σπόμενος 3 part. aor. 2 κ έπομαι. σπονδά ή дор. = σπονδή. σπονδ-αρχία ή начало жертвенного возлияния или право начинать жертвенное возлияние Her. σπονδεοάζω употреблять спондеи Piut. σπονδειάκός 3 спондеический (τρόπος Piut.). σπονδειασμός ό употребление спондеев Piut. σπονδειο-δάκτυλος о стих, спондеедактиль (стопа, состоящая из спондея и дактиля). σπονδεοο-κατάληκτος 2 стих, со спондеем в по· следней стопе. σπονδεϊον τό спондей, чаша для возлияний Piut.
σπονδειοπαραληκτος — 1496 — σπουδαίως σπονδειο-παράληκτος 2 стих, со спондеем в предпоследней стопе. σπονδεΐος о (sc. πους) [σπονδή] спондей (стопа из двух долгих слогов: , наиболее характерная для песнопений при жертвенных возлияниях) Piut. σπονδή, дор. σπονδά ή 1) (преимущ. pl.) культ, возлияние (σπονδές — dat. ρ Ι. — θυέεσσί τε ίλάσκεσθαι, sc. θεούς Hes.; σπονδάς θεοΐς λείβειν Aesch. и σπένδειν Eur.): τρίτα σπονδάς ποιεΤν Хеп. совершать три возлияния (β честь Гермеса, Харит и Зевса-избавителя); 2) (только pl.) соглашение, договор, перемирие (σπονδάς ποιεϊσθαι, реже ποιειν, άγειν и συγχέειν Thuc, σπένδεσθαι Хеп. или τέμνειν Eur.)· σπονδαΐ άκρητοι Нога, заключение перемирия с возлияниями чистого вина; έμμένειν εν σπον- δαΐς Thuc оставаться в рамках соглашения; αϊ Όλυμ- πικαι σπονδαί Thuc. Олимпийское перемирие (между воюющими грен, государствами на время Олимпийских игрищ). σπονδη-φορέω, ν. L σπονδήν φορέω совершать возлияния Luc. σπονδΐτος, ΐδος ad], f служащая для возлияний (σταγών Anth.). σπονδο-φόρος ό глашатай с предложением о заключении мира или перемирия Thuc, Хеп., Arph., Pind., Plut. σπορά ή [σπείρω] 1) сеяние, посев (σπερμάτων Piat.); 2) доел, время сева, перен. год: δεκέτεσιν σποραισιν Eur. спустя десять лет; 3) род, племя Soph.: σποράς έκ τήσδε φύσεται θρασύς Aesch. из этого рода выйдет храбрец; 4) рождение: ή του γένους σ. Piat. размножение; 5) отпрыск, потомок (Εύρύτου Soph.): θήλεια и θήλυς σ. Eur. женское потомство. Σποράδες (sc. νήσοι) αί Спорады, «Рассеянные» (группа островов между Критом и юго-зап. побережьем М. Азии) Arst. σπορά-δην (α) adv. разбросанно, в разных местах, там и сям (οίκείν Piat.; τα λεγόμενα Arst). σποραδικός 3 живущий рассеянно, держащийся в одиночку (ζωα Arst.). σποραΐα τα семена Babr. σποράς, άδος (α) ad]. 1) рассеянный, разбросанный: σποράδες κατά δύο Her. рассыпавшись попарно; (αί νήες) σποράδες προς την Πελοπόννησον κατηνέχθησαν Thuc. корабли были в беспорядке отнесены (бурей) к Пелопоннесу; 2) живущий в одиночку (ζωα Arst.): νησιώτης σ. βίος Eur. жизнь на уединённом острове; 3) отрывочный, несвязный (οι λόγοι διεσπαρμένοι και σποράδες Piut.): Μοΐσαι σποράδες Anth. разрозненные стихотворения. — См. тж. Σποράδες. σπορεύς, έως о сеятель хеп. σπορητός ό 1) сеяние, сев Хеп.; 2) посеянное зерно, ПОСев Aesch. σπόρΐμος 2 1) посевной, годный для засева (γη Хеп.): τα σπόριμα NT пашни; ό μην σ. Piut. месяц посевных работ; 2) подготовленный к посеву (αυλαξ Theoer.); 3) семянной:ф^х^ σπόριμον Anth. мера посевного зерна. σπόρος ό [σπείρω] (дор. gen. σπόρω) 1) сеяние, засев Her,, Хеп. etc.; 2) Время посевных работ, сев Хеп., Тпеосг.; 3) семя Theoer., Plut., NT; 4) ПЛОД, урожай, Сбор Her., Soph. Ι σπου tmper. aor. 2 κ έπομαι. II σποΰ скиф, глаз Her. σπουδά ή дор. = σπουδή. σπουδάζω (fut. σπουδάσομαι —лоздя, σπουδάσω, aor. έσπούδασα, pf. έσπούδακα; pass.: aor. έσπουδάσθην, pf. έσπούδασμαι) 1) спешить, торопиться (γυνή τις έσπου- δακυια προστρέχει Arph.); 2) деятельно заниматься, прилагать старания, усердно стремиться, стараться (περί τι, περί τίνος, έπι τινι и τι'Xen., Piat. etc.; προς и εις τι Dem., υπέρ τίνος isoer., Dem., τινί Luc. и ποιειν τι Soph.f Xen.); 3) окружать попечением, заботиться (προς τίνα Piat., περί τίνα и περί τίνος Xen., υπέρ τίνος Dem., τινί Piut. и εις τίνα Anth.); 4) говорить, поступать или принимать всерьёз, относиться серьёзно: σπουδάζει ταύτα ή παίζει; Piat. он это серьёзно говорит или шутит?; μάλα έσπουδακότι τω προσώπω Хеп. с весьма серьёзным выражением лица; έσπούδακας, δτι έπελαβόμην έρεσχη- λών σε Piat. ты принял всерьёз то, что я подтрунил над тобой; τάς παιδιάς είναι δει τάς μιμήσεις των ύστερον σπουδαζομένων Arst. игры должны быть подражанием будущим серьёзным делам; μη σπουδάζεσθαι Arst. не встречать к себе серьёзного отношения, быть в пренебрежении; 5) усердно работать, тщательно делать, старательно подготовлять: ει έσπουδάκει καθάπερ άλλοι Piat. если бы он так же усердно работал, как другие; τάς περί το σώμα ήδονάς σ. Piat. гоняться за физическими наслаждениями; θαυμαστώς έσπουδασμένος Piat. изготовленный с удивительной тщательностью; τά μάλιστα έσπου- δασμένα σιτα Хеп. приготовленные с величайшим старанием яства; πέλας γάρ παν δ τι σπουδάζεται Eur. ведь близко всё, что является предметом упорного труда; σπούδασον έλθειν ταχέως NT постарайся прийти скоро. σπουδαιο-λογέω тж. med. говорить серьёзно, обсуждать важные вопросы (προσκαλών τους φίλους έσπου- δαιολογειτο Xen.): ό λόγος έσπουδαιολογήθη Хеп. вопрос подвергся серьёзному обсуждению. ,σπουδαΐον τό 1) добро, благо Arst.; 2) тж. pl. серьёзность, серьёзные вещи Arst. σπουδαίος 3 (сотраг. σπουδαιότερος — ион. σπουδαιέ- στερος) 1) дельный, превосходный, отличный (γυνή Her.; κιθαριστής Arst.); 2) добродетельный, порядочный, честный (οι σπουδαίοι Λακεδαιμονίων Xen.); 3) доброкачественный, хороший (τά σπέρματα Piut.): ού σ. ές όψιν Soph. неказистый, невзрачный; 4) важный, серьёзный (λόγος Pind.; πράγματα Piat.; ταύτα ύμιν σπουδαιότατα έστιν Dem.): γελοία και σπουδαία έλέγετο Хеп. были и шутки, и серьёзные разговоры. σπουδαοότης, ητος ή дельность, порядочность, честность (ήθους Piat.). σπουδαίως 1) уеердно, тщательно, заботливо (ποι- εΐν τι Her., Arst); 2) серьёзно, с серьёзным видом (έν- δουναίτινί τι Хеп.);3) поспешно, скоро (πέμψαι τινά NT);
σπουδάρχης — 1497 σταθείς 4) отлично, превосходно (την ύγίειαν εχειν και σ. 8ta- κεΐσθαι Arst.). σπουδ-άρχης, ου ό домогающийся государственного поста (Xen, — ν. Ι. σπουδαρχία). σπουδ-αρχία ή усиленная погоня за государственным постом, карьеристские происки Plut. σπουδ-αρχιάω домогаться государственных должностей Arst. σπουδ-αρχίδης, ου ό ирон. сын карьериста-интригана Arph. σπούδασμα, ατός τό 1) предмет стремления (τα ανθρώπινα σπουδάσματα Piat.); 2) произведение, труд: των Πυρρωνείων αποτυπώσεων σ. Sext. труд «Пирроновы положения». σπουδαστής, οδό приверженец, сторонник; доброжелатель Plut. σπουδαστικός 3 серьёзный, основательный Piat., Arst. σπουδαστοκως серьёзно: σ. εχειν Piut. обладать серьёзным складом ума. σπουδαστές 3 [adj. verb. к σπουδάζω] заслуживающий стараний, достойный усилий, значительный Piat. etc. σπουδή, дор. σπουδά, лак. σποδά (α) ή 1) поспешность, торопливость: σ. της όδου Thuc. ускоренный переход, форсированный марш; σπουδήν εχειν Her. спешить, торопиться; σπουδή Нош., Her., Xen., Pjat., συν σπουδή Soph., Xen., δια' σπουδής Eur., Xen., κατά σπουδήν Thuc, Xen., υπό σπουδής и έκ σπουδής Thuc, Arst., Plut. поспешно, торопливо, быстро; 2) усердие, рвение, забота, старание, усилие (μάλλον σπουδήν ποιεισθαι Thuc): σπουδήν εχειν τινός и εις τι Eur., Piat., σπουδήν ποιεισθαι περί τίνος Piat., περί τι isoer. и περί τίνα Arst., ένεκεν и χάριν τίνος Polyb. или έπί τινι Luc прилагать старания к чему-л., хлопотать из-за чего-л.; εν σπουδή τίθεσθαί τι Piut. заботиться о чём-л.; άτερ σπουδής Нот. без (всякого) усилия; σπουδή Piat. усердно, изо всех сил; συν σπουδή и μετά σπουδής Piat. ревностно, усердно; έπί μεγάλης σπουδής Piat. с великим рвением; 3) стремление, порыв: αϊ ξυμπάντων ερώτων σπουδαί Piat. порывы всяческих страстей; 4) домогательство, погоня (σπουδαί έπ' αρχάς Piat.): κατά σπουδάς Arph. в порядке протекции, благодаря проискам; 5) благосклонность, расположение, поддержка: τή δυνάμει και σπουδή πε- ποιθώς Piut. уверенный в (своей) силе и в поддержке (друзей); 6) серьёзность: από σπουδής Нот., σπουδή Thuc, Xen., Piat., μετά σπουδής Xen., Piat. и σπουδής χάριν Piat. серьёзно, всерьёз; σπουδήν ποιεΤσ&αι Arph. принимать всерьёз; σπουδή παίζει ν Xen. или χαριεντίζεσθ-αι Piat. шутить с серьёзным видом; έν τε παιδιαις και έν σπου- δαις Piat. как в шутку, так и всерьёз. σπουδο-γέλο&ος 2 перемешивающий серьёзность С ШуТКОЙ Diog. L. σπυρίΗζω подпрыгивать, подскакивать Arph. ϊπΰρίδοον (ιδ) τό плетёночка, корзинка Arph. σπυρίς, ίδος (ιδ) ή плетёнка, корзина Her., Arph., NT. Στάγβορ- ν. /. = Σταγιρ-. Στάγιρα (τα) τά Arst. = Στάγιρος. Στάγϊρίτης, ου (ρϊ) ό 1) уроженец или житель Ста· гира Diod., Piut.; 2) Anth. = 'Αριστοτέλης. Σταγϊρϊτδς, οδός adj. f стагирская Arst. Στάγίρος (α) ή Стагир (город на вост. побережье Халкидики, родина Аристотеля) Her., Thuc. στάγμα, ατός τό доел, капля, поэт, струя, влага) της άνθεμουργοΰ σ. Aesch. = μέλι. στάγών, όνος ή 1) капля: μεταβάλλεσθαι εις σταγόνας Arst. осаждаться в виде капель; φόνου σταγόνες Aesch. капли крови; 2) перен. струя, влага: μαζών σ. Anth. влага сосцов, т. е. молоко; 3) стагон {род металла) Piat. στάδαϊος 3 1) прямо держащийся, выпрямленный: σταδαιος ήσται Aesch. он сидит прямо; έγχη σταδαια j' Aesch. отвесно стоящие копья; 2) стойкий, устойчивый (σώμα, sc. ό κύβος Piat.). στάδοαδρομέω Dem. = σταδιοδρομέω. στάδιαΐος 3 размером в один стадий (βάθος Poiyb.): σ. τό υψος Diod. имеющий один стадий в вышину. στάδιεύς, έως о участник состязания в беге, бегун Pind., Polyb., Anth. στάδοεύω пробегать (как бы в состязании) (δρόμους Arst.). στάδίη ή (sc. ύσμίνη) рукопашный бой Нот. στάδιο-δρομέω состязаться в беге Piat., Dem., Piut. στάδιοδρόμης, ου ο Arst. = σταδιοδρόμος. στάδιο-δρόμος ό участник состязания в беге Pind., Piat., Aeschin. στάδοον τό (pl. тж. οι στάδιοι) 1) стадий (мера длины = 184,97 м) (α. Όλυμπικόν Her., Polyb.): εκατόν σταδίοισιν άριστος Arph. опередивший на сто стадиев; 2) стадий, ристалище (так как ристалище в Олимпии имело один стадий в длину): τό σ. άγωνίζεσθαι Her., Xen. и άμιλλασθαι Piat. состязаться в беге; τό σ. νικαν Xen. победить в беге; στάδια χλοερά στειβειν ποδοιν Eur. плясать на зелёных ристалищах, т. е. лужайках; ό έν ςιλίνω σταδίω πόλεμος Anth. сражение на деревянном ристалище, т. е. шахматная или шашечная игра. στάδίος 3 (α) стойкий, устойчивый: σταδίη όσμίνη Нот. и σταδία μάχη Thuc./ рукопашный бой. στάζω (fut. στάξω, aor. έσταξα — эп. στάςα) 1) лить по каплям, струить, проливать, источать (νέκταρ ένί στήθεσσί τινι Нот.; δάκρυ Eur.; μυριάδας χαρίτων Anth.): κάρα (асе. retat.) στάζων ίδρώτι Soph. с головой, облитой потом; αίματι στάζων χείρας Eur. с обагрёнными кровью руками; στάζουσι κόραι δακρύοισιν Eur. глаза полны слёз; χειρ στάζει θυηλης "Αρεος Soph. рука омочена жертвой Арею, т. е. кровью; 2) струиться по каплям, капать, сочиться (έκ πέτρης Her.); 3) просачиваться, вкрадываться, проникать (προ καρδίας Aesch.): σ. δι* ώτων Eur. проникать в уши, т. е. (по)слышаться; 4) спадать, опадать (καρπώματα στάζοντα Aesch.). σταθείς, εΐσα, έν pari. aor. pass. κ ϊστημι.
στάθ-εν — 1498 — σταλΐτος στάθ·εν dop. Pind. ( = έστάθησαν) З.л. pl. aor. pass. κ ιστημι. στάθ·ερή ή 1) (sc. γη) твёрдая земля, суша Anth.; 2) (sc. θάλασσα) спокойное море, морская гладь Anth. σταθερός 3 устойчивый, неподвижный: μεσημβρία καλούμενη σταθερά Piat. так называемый неподвижный полдень (когда солнце в зените); σταθερά ευδία Piat. тихая погода, перен. безмятежный покой; σταθερόν μέ- λαν Anth. прочные чернила. στάθ·ευσος, εως (α) ή обжигание Arst. στάθ·ευτός 3 [ad], verb. κ σταθεύω] обожжённый, опалённый (ηλίου φλογί Aesch.). σταθ·εύω 1) обжигать (τινά,τη λαμπάδι Arph.); 2) поджаривать (τάς σηπίας Arph. α των σηπιών τά σαρκία Arst.). σταθ·ηνα& in f. aor. pass. κ ιστημι. σταθερός 3 Arst. = σταθερός. σταίΗ эол.-дор. Sappho, Theoer. (= στήθι) imper. aor. 2 κ ϊστημι. στάθ-μα ή дор. = στάθμη. σταθ·μά τά pl. κ σταθμός. σταθμάω, ион. σταθ'μέω преимущ. med. (aor. έστάθ- μ.ησα; fut. med.-pass. σταθμήσομαι; part. praes. σταθμευμένος и σταθμευμένος; pf. pass. έστάθμημαι; in f. aor. οταθμώσασθαι) 1) измерять правилом (μετρειν ή σταθμασθαι Piat.): πλέθρου σ. μήκος εις εύγωνίαν (sc. την οκηνήν) Еиг. построить шатёр размером в один квадратный плетр; 2) измерять, мерить (στάθμη τι Luc): ταλάντω σταθμασθαι Arph. быть определяемым по весу; 3) определять, заключать, оценивать: έκρινε σταθμώμε- νός τινι Piat. он судил на основании чего-л.; 4) придавать значение: τούτων δε τι σταθμά ων δδε λέγει; Piat. разве ты придаёшь значение чему-л. из того, что он говорит?; 5) полагать, строить догадки, догадываться соображать (ει χρή τι έμέ σταθμασθαι Soph.). στάθ·μη, дор. στάθμα ή 1) плотничий шнурок (намазывавшийся преимущ. суриком для обозначения ПрЯМЫХ линий) Xen., Piat.: επί στάθμην Нот., Arst. (ТОЧНО) по шнурку; λευκή σ. Soph. белый (не оставляющий следов) шнурок, перен. Piat. неуч, профан; παρά στάθμην Soph. по шнурку, прямолинейно, перен. Aesch. сурово; προς στάθμη πέτρον τίθεσθαι, μη τι προς πέτρω στάθμην погов. ap. Piut. прикладывать (нужно) камень к шнурку, а не шнурок к камню; κατά στάθμην Piut. прямо, ровно, перен. Theoer. точно, правильно; πατρωαν προς στάθμαν Pind. по отцовскому образцу; 2) отвес: κατά στάθμην φέρεσθαι Arst. падать отвесно вниз; 3) правило, норма, установление: 'Γλλίδος στάθμας έν νόμοις Pind. согласно законам, установленным Гиллом, т. е. по дорическим установлениям; 4) нижний конец, низ (αι στάθμαι τών δοράτων Diod.); 5) цель, жребий, удел (σ. βίου Еш·.). σταθ'μητικός 3 измерительный: σ. της ισότητος sext. служащий для определения ровности (правильности). < σταθ·μητός 3 [adj. verb. к σταθμάω] измеряемый: έμοί ουδέν σταθμητόν Piat. со мной сообразоваться не следует, т. е. я тут не судья. σταθ·μ£©ν τό 1) весы Luc; 2) груз, гиря sext. σταθ'μο-δότης, ου о квартирмейстер, хозяин квартиры Piut. σταθ·μόν-δε adv. в (своё) жилище Нот. σταθ-μόομαί (умо)заключать, догадываться, судить (πολλοϊσι και άλλοισι εστί σταθμώσασθαι Her.). < σταθ-μός ό (ρί. тж. τά σταθμά) 1) логово (sc. το8 λέοντος Нош.; τών έλάφων Arst); 2) стойло, хлев (sc. όΐων Нот.; σταθμοί ιππικοί Eur.); 3) жильё, жилище (ανθρώπων Нот.): τά Χαλκώδοντος Ευβοίας σταθμά Soph. эвбейские владения Халкодонта; 4) место стоянки, воен. расположение: о σ. ένθα έμελλε καταλύειν Xen. место, где (Кир) должен был расположиться лагере^; 5) (в Персии) (царская) стоянка, станция, этапный пункт (διά Λυδίης και Φρυγίης σταθμοί τείνοντες εϊκοσί είσι Her.); 6) (в Персии) расстояние между стоянками, этап, переход (от δ до 10 парасангов) Xen.; 7) морская стоянка (νεών σταθμά Eur.); 8) столб, подпора (τέγεος Нот.); 9) (дверной) косяк (σταθμά θυράων Theoer.), pl. тж. дверь, ВОрОТа Нот., Her., Soph., Eur., Arph.; 10) ВвСЫ Нот., Arst.: ίστάναι τι σταθμω προς άργύριον Her. взвешивать что-л. по отношению к серебру; 11) вес: σταθμον έχειν или έλκει ν τάλαντον Her. весить один талант; μυρίον χρυσού σταθμον δούναι Eur. уплатить огромную цену. σταθ-μ-ουχος ό домохозяин Aesch. σταθ·ω aor. conjet. pass. κ ιστημι. σταίην aor. 2 opt. κ ιστημι. σταΐμεν атт. (= σταίημεν) 1 л. pl. aor. 2 opt κ ιστημι. σταΐς или σταίς, gen. σταιτός τό пшеничное тесто Her., Arst. σταίτινος 3 сделанный из теста (υς Her.; βους Piut.). στακτός 3 [adj. verb. κ στάζω] струящийся по каплям, капающий (μύρον Arph.; χυλοί Piat.). στάλα (τα) ή дор. = στήλη. στάλαγμα, ατός (τά) τό доел, капля, перен. струя: epotviou σ. Soph. струя крови, кровь; δαιμόνων σταλάγματα Aesch. ядовитая жидкость, отрава. σταλαγμός ό 1) капля, струя: σ. αίματος Eur. капля крови, кровавый след; ό σ. κατατρφει τον λίθον Arst. капля точит камень; κίονες πεπήγασιν από σταλαγμών Arst. (сталактитовые) столбы образовались от капель; 2) перен. капля, немножко: σ. ειρήνης Arph. капелька мира; τύχης σ. Men. капелька счастья. στάλάσσω 1) лить по каплям, струить, ронять (δάκρυ Eur.); 2) струиться по каплям: πασιν έστάλασσ' ίδ- ρώς Eur. со всех пот катился градом. σταλατις, ίδος adj.f дор. = *στηλήτις. σταλάω лить по каплям, струить (τό δάκρυον Luc): όμματα σταλάοντα Anth. плачущие глаза. σταλήναι inf. aor. 2 pass. κ στέλλω. στάλιξ, &κος (ά) ή кол, жердь, шест (для укрепле· ния сетей) Theoer., Piut., Sext., Anth. σταλίς, ίδος ή xen. ν. /., Anth. == στάλιξ. σταλίτςς, ΐδος adj. f дор. = *στηλΐτις.
499 — στατήρ σταλουργός σταλουργός 2 дор. = *στηλουργός. Ι σταλτοκός 3 останавливающий, /я. #. вяжущий, стягивающий (το ψυχρόν Arst.). σταλώ aor. 2 conjct. pass. κ στέλλω. | σταμεν дор. Pind. (= στηναι) inf. aor. 2 κ ιστημι. στάμίν и στάμίς, ΐνος ό (ΐ; только dat pL σταμί- νεσσι) корабельное ребро, поперечный брус, шпангоут Нога. σταμνίον τό 1) винный сосуд, кружка Arph., Меп.; 2) Sext. == άμίς. στάμνος О СОСУД, кувшин Arph., Dem., NT. Ι στάν (и εσταν) эп. 3 л. pL aor. 2 κ ιστημι. II στάν part. aor. 2 η κ ί'στημι. στάξ' ( = έσταξε) 3 л. sing. aor. κ ιστημι. στάς, στασα, στάν part. aor. 2 κ ιστημι. Ι στασα dop. aor. 1 κ ιστημι. II στασα part. aor. 2 f κ ί'στημι. στασιάζω 1) восставать, бунтовать: σ. τινί Her., Xen. и προς τίνα Xen., Piat., Arst. поднимать восстание против кого-л.; υπέρ της δημοκρατίας σ. Lys. подниматься Ι на защиту демократии; σ. έπ' άλλήλοισι Her. и σ. άλ- λήλοις Xen. затеять распрю друг с другом; το 'Ρήγιον έστασίαζεν Thuc. Регий был охвачен внутренними волнениями; 2) спорить, бороться (περί της ήγεμονίης Her.; σ. έν έαυτοις Piat.): σ. τινι μετά τίνος Arph. бо-/ роться с кем-л. *на стороне кого-л.; ή φυχή στασιάζει Piat., Arst. душа смятена; 3) возбуждать, возмущать (την πόλιν Lys.): το έστασιασμένον Sext. находящееся в смятении, смятенное. στάσί-αρχος о предводитель восставших, вождь (βούλαρχος και σ. Aesch.). στάσιασμός ό восстание, возмущение, бунт Thuc, Arst., Меп. στοχαστικός 3 призывающий к восстанию, мятежный (λόγοι Aeschin.). στάσοαστικώς бунтарски, мятежно, как повстанцы: σ. έχειν Piat., Dem. восставать, бунтоваться. στάσιμον (α) τό (sc. μέλος) 1) стасим (β греч. трагедии, большая и ритмически однородная песнь, которую хор пел после πάροδος, находясь на орхестре) Arst.; 2) стойкость, выдержка (των ανδρών Poiyb.); 3) устойчивая часть: τό σ. της ίππου Poiyb. тяжёлая конница. στάσιμος 2 (ά) 1) стоячий, неподвижный (ύδωρ Xen.; ύδατα Arst.); 2) спокойный, тихий (της θαλάττης φύσις Poiyb.); 3) уравновешенный, положительный, серьёзный (φρόνιμος και σ. άνθρωπος Poiyb.); 4) стой-= кий, непоколебимый (άνδρες Poiyb.); 5) постоянный, неизменный (φύσεις Piat); 6) размеренный, медлительный, величавый (ποιησις Arst.): στάσιμον μέλος Arph., Arst., Sext. = στάσιμον 1. στασέμως устойчиво Piat. Στάσιν ©ς ό Стасин (родом с о-ва Кипр, один из киклических поэтов, которому приписывалась поэма τα Κύπρια) Arst. στάσης, εως (ά) ή 1) расстановка, устанавливание (των δικτύων Xen.; των κλιμάκων Poiyb.); 2) стояние на месте, неподвижность, покой (κινησις και σ. Arst.): σ. μελών Arph. = τό στάσιμον 1; 3) остановка: στάσιν λαμβάνειν Poiyb. останавливаться; 4) место стояния, стоянка: εχειν στάσιν Her. занимать позицию; της στάσεως παρα- σύρειν τάς δρυς Arph. срывать дубы с места; 5) стойло: σ. ίππων Eur. конюшня; 6) осанка, вид, внешность (ή Ίνοος σ. Eur.): έν τη καλλίονι στάσει ών Piat более красивый с виду; 7) положение, состояние: ή σ. των ώρέ- ων Her. порядок времён года; ή σ. της μεσαμβρίης Her. юг; μειρακιώδης σ. Poiyb. юность, юношеский характер; 8) точка зрения, (философское) направление (ή Καρ- νεάδου σ. Piut.); 9) политическая группировка, партия Her., Thuc.; 10) восстание, мятеж, раздор (πόλεμοι και στάσεις Piut.; τάς στάσεις ποιεΐσθαι προς αλλήλους isoer.; στάσει νοσούσα πόλις Eur.): σ. γλώσσης Soph. пререкания, спор; 11) несогласие, расхождение (τη γνώμη Thuc): ούκ ενι (= ενεστι) σ. Aesch. разногласия нет; 12) бушевание (άνεμου Poiyb.): σ. άντίπνους Aesch. встречный ветер; ετησίων στάσιν εχόντων Poiyb. когда непрерывно дуют этесийские ветры; 13) толпа, народ (σ. άκόρετος Aesch.). Στασίχορός ό дор. = Στησίχορος. στασι-ώδες τό неспокойный характер, мятежность (της δυνάμεως Poiyb.; σ. και μοχθηρόν Arst.). στασι-ώδης 2 1) сварливый xen.; 2) мятежный, бунтарский (όχλος Piut.). στάσι-ωρόν τό стойло, хлев, загон (Eur. —ν. /. στά- σιωρός). στάσι-ωρός ό страж стойла Eur. στάσιωτεία ή междоусобица Piat. στάσιώτης, ου ό 1) член политической группировки приверженец (какой-л.) политической партии (οι του Μεγακλέους στασιώται Her); 2) (о философах элейской школы) сторонник теории неизменяемости вселенной Piat., Sext. στασκοτικόν τό мятежность: κατά τό σ. Thuc. бун- товщически, мятежно. στασιωτικός 3 мятежный, бунтарский (λόγοι Thuc). στάσιωτικως мятежным образом Arst. στάσκεν эп. 3 л. sing. aor. 2 iter. κ ί'στημι. στάσομαο (τα) дор. fut. med. κ ιστημι. στάσω дор. fut. κ ιστημι. στατέον ad], verb. κ ί'στημι. στάτευσις, εως ή Arst. υ. Ι. = στάθευσις. στατήρ, 4P°S ° статеР (золотая или серебряная монета): 1) золотой статер (σ. Δαρεικός Her., Thuc. или σ. χρυσοο Arph., piat., весивший 0,003 эвбейского таланта, т. е. 2 драхмы); 2) золотой кизикский статер (о. Κυζικηνός Thuc, Xen., Dem. равнялся по паритету 40 драхмам серебра, но обычно ценился в 28 драхм); 3) малоазиатский серебряный статер (составлял 0,003 вавилонского таланта; серебряная монета в 1 драхму, = 0,5 серебряного статера, называлась σίγλος) Xen.;
στατίζω — 1500 — στέγω 4) греческий серебряный статер (несколько тяжелее малоазиатского, составлял 0,003 эгинского таланта) Хеп. στατίζω стоять (προς έδρας, med. άμφι πόλας Eur.). στατική ή (sc. επιστήμη или τέχνη) статика, учение о весе Piat. στατικός 3 1) способный останавливать, останавливающий (αρχή κινητική ή στατική Arst); 2) умеющий взвешивать, определяющий вес Piat. στάτός 3 [ad], verb. κ ι'στημι] 1) застоявшийся (ίππος Нот.); 2) стоячий, неподвижный (ύδωρ Soph.); 3) поставленный прямо, возвышающийся (λίθος Anth.); 4) спускающийся до земли, длиннополый, длинный <χι- τών Piut.). σταδ τό indecL = στί. σταυρός ό 1) кол, шест нот., Thuc, хеп.; 2) свая Her., Thuc.; 3) крест (орудие казни в древнем Риме, имевшее форму Т) Diod., Plut., Luc, NT. σταυρο-φάνώς наподобие креста (τανύειν παλάμας Anth.). σταυρο-φόρος 2 крестоносный Anth. σταυρόω 1) окружать кольями, обносить частоколом Thuc.; 2) обносить, огораживать (τα βάθη ξύλοις Diod.); 3) распинать на кресте (τους αιχμαλώτους Poiyb.; παραδουναί τίνα εις τό σταυρώσαι ντ). σταύρωμα, βρτος τό частокол, заграждение Thuc, Хеп. σταύρωσες, εως ή обнесение кольями, укрепление частоколом Thuc. στάφίς, ίδος ή сушёный виноград, изюм Theoer., Anth. σταφυλή ή (эп. dat. pL σταφυλησι) 1) виноградная гроздь Нош., Piat., Arst., Theoer.; 2) гроздевидная опухоль на язычке Arst. στάφύλη (υ) ή гирька отвеса: σταφυλή Нот. по отвесу, т. е. совершенно точно. στάφυλΐνος, ν. Ι. σταφύλινος ό стафилин (предпо- лож. нарывник — Meloe, насекомое, близкое к шпанской мушке) Arst. στάφδλίς, ίδος (ΐδ) ή виноградная кисть Theoer. στάφυλο-κλοπίδης, ου (ΐδ) ό виноградный вор Anth. στάφδλο-φόρος 2 доел, несущий гроздь, анат. имеющий гроздевидное окончание: τό σταφυλοφόρον μό* ριον Arst. язычок. στάχυη-τόμος 2 срезающий колосья, жатвенный (δπλον Anth.). στάχυη-τρόφος 2 питающий колосья (αδλαξ Anth.). στάχυό-θ'ροξ, τρΐχος ad], увенчанный колосьями, с колосовидной листвой (νάρδος Anth.). στάχυο-στέφάνος 2 с венком из колосьев (Δηώ Anth.). στάχυς, υος ό (α; в двусложных падежах обычно ö, в трёхсложных — υ; эп. dat.pl. σταχύεσσι) 1) колос Нот., Hes., Aesch., Soph. etc.; 2) перен. ПЛОД, отпрыск (σ. άτης Aesch.): έκ καλάμης Βακχυλίδεω στάχυες Anth. произведения вакхилидова пера; σπαρτών σ. Eur. урожай, выросший из посеянных (зубов дракона), т. е. фиванцы. στέαρ, στέατος τό (gen. у, нот. двусложн.) 1) сало, жир (преимущ. в твёрдом состоянии) Нош., Хеп., Arst.; 2) Arst. = σταΤς. στεάτΐνος 3 Aesop. = σταίτινος. στεάτ-ώδης 2 1) покрытый салом (τό έπιπλοον Arst.); 2) богатый салом (ζωα Arst.). στεγάζον τό телесный покров или тело Diog. l. στεγάζω 1) прикрывать, покрывать (τα σώματα Хеп.): έστεγασμένος τό άνω Хеп. прикрытый сверху; 2) (о сне) окутывать, обнимать (τινά soph.). στεγανή (α) ή покрытие, покров (κρατός Anth.). στεγανό ν τό доел, закрытость, перен. сдержанность: τό ού στεγανόν Piat. несдержанность, невоздержность. στεγάνό-πους, ποΰοςαά]. с перепонкями на лапах (τα πλωτά, sc. ζωα Arst.). στεγανός 3 1) плотно закрывающий, покрывающий, непроницаемый, густой (τρίχες Хеп.; κλώνες Anth.; σ. προς τους ό ιστούς Piut.): στεγανόν δίκτυον Aesch. плотная сеть; 2) закрытый, покрытый: πύργοι άνωθεν στεγανοί Thuc. крытые башни; πτέρυγι σ. Soph. закрытый (своим) крылом. στεγάνώς 1) плотно: ή πνοή ίοΰσα σ. Thuc. посту- пающий сжатый воздух; 2) упорно, сосредоточенно (φρονεΤν Anth.). στέγ-αρχος ό хозяин дома Her. στέγασμα, ατός τό 1) крыша, кровля xen., Piat.; 2) кров, жильё (κεραμέα στεγάσματα Piut). στεγαστρίς, ίδος ad], f служащая покровом (διφθέρα Her.). στέγαστρο ν τό 1) покров, покрывало Aesch.; 2) крытые носилки Plut. στέγη ή 1) Крыша, Кровля Her., Aesch., Xen.; 2) кров, убежище (παρέχειν τινί στέγην Arst): κατώρυξ σ. Soph. подземное убежище, т. е. могила; 3) тж. pl. жильё, жилище, дом: κατά στέγας Soph. домой; στέγαι δόμων Eur. дома; 4) комната, покой Her. στεγνόν τό 1) кров, убежище, жильё Xen., Arst; 2) шатёр Diod. στεγνός 3 1) крытый, защищенный (σκηνώματα Eur.); 2) плотный, непроницаемый, толстый (πίλος Her.). στεγνό-φυής 2 имеющий плотную природу, т. е. вещественный: σ. ή άϋλος Anth. материальный или не- -вещественный. στέγνωση, εως ή уплотнение, сгущение, сжатие Sext. στέγος, εος τό 1) крыша, кровля Diod.; 2) жилище, дом Aesch., soph.; 3) погребальная урна Soph. στέγω (преимущ. praes. и impf.; fut. στέξω, aor. εστεξα; редко med.) 1) быть плотно закрытым, (водо-) непроницаемым (νήες στέγουσαι Thuc); 2) задерживать, не пропускать (внутрь или наружу) (στέγεσθαι όμβ-
στέφω — 1501 — στέλλω ρους Pind.): δόμος άλα στεγών Aesch. не пропускающее Ι морской воды судно; δάκρυον όμματ' ούκέτι στέγει Eur. глаза уже не могут удержаться от слёз; μη στεγόντα (sc. αγγεία) Eur. дырявые сосуды; оо δυνάμενος σ. δια λήθην Piat. не могущий (ничего) удержать вследствие забывчивости; 3) отражать, отбивать (εχθρούς Aesch.; την έπιφοράν των βαρβάρων Polyb.): σ. τάς πληγάς Arph. защищать от ран; 4) прикрывать, охранять, защищать, оберегать (πόλιν Soph.; τα σώματα Xen.); 5) выдерживать, выносить (βάρος Poiyb.; νόσον Anth.; πάντα NT); 6) прятать, скрывать (υπό σκότω τι Eur.; το αίσχρόν Soph.): σιγή σ. Soph. умалчивать, хранить в тайне; 7) содержать в себе, вмещать: σ. πλήρωμα τι Eur. быть чем-л. наполненным. στείβω (преимущ. praes. и impf.\ эп. impf, στεΐβον; pf. pass. έστίβημαι) 1) топтать, попирать (νέκυας Нош.): κέλευθον ποδί σ. Eur. идти по дороге; 2) втаптывать (εί'ματα έν βόθροισι Нот.); 3) утаптывать (ποσί τι Anth.): αϊ στειβόμεναι οδοί Xen. большие дороги; 4) ходить, бродить (κατά πέτρης κάρηνα нн); мчаться, нестись (κύνες στείβουσι Eur.). στεϊλαί in f. aor. κ στέλλω. στειλειή ή отверстие в топоре (для топорища) Нот. στεολεοόν τό топорище Нот. στεολειός о Aesop. = στειλειόν. στεον-αύχην, χενος adj. узкогорлый (λάγυνος Anth.). Ι στείνομαο 1) становиться тесным, сужаться: τα * θύρετρα ευρέα στείνοιτο Нот. широкая дверь стала бы тесной (для бегущего труса); 2) быть стеснённым, сбиваться в кучу (στείνοιτο δε λαοί Нот.); 3) быть наполненным, переполняться, загромождаться: σ. τίνος или TLvt Нога, быть переполненным чём-л.; 4) быть обременённым: άρνειός λάχνω στεινόμενος Нот. густо оброс- г ший шерстью баран. II ατείνομαι эп. praes. pass. к στένω. στεονόν τό ион. = στενόν. στε^νοπορ- 2 ион. = στενοπορ-. στεονός 3 ион. = στενός. στεινος, εος τό 1) тесное место, теснота (στείνει έν αίνοτάτω Нот.); 2) узкий проход, теснина (σ. όδου κοίλης Нот.); 3) стеснённое положение, гнетущее состояние, угнетённость (πόνοι και στείνεα нн). στεινότης, ητος ή ион. = στενότης. στε^όω ион. = στενόω. στείνω эп. = στένω. στενωπός эп.-ион. = στενωπός Ι и II. στείομεν эп. ( = στώμεν) 1 л. ρ Ι. aor. 2conjct. κ ΐστημι. στεοπτός 3 (adj. verb. κ στείβω) утоптанный (φυλ- λάς Soph. — υ. L στιπτός и στρωτός). Ι στείρα, эп.-ион. στείρη ή [στερεός] мор. стем, форштевень (верхнее продолжение киля) Ноп& II στείρα ή [στείρος] 1) яловка (βους σ. Нот.); 2) бесплодная женщина NT. στείρη ή эп.-ион. = στείρα Ι. Στεοροά ή Стирия (дем в атт. филе Πανδιονίς). Στειριακός 3 стирийский Piat. Στειροεύς, έως ό стириец, уроженец или житель дема СтирИЯ Xen., Aeschin., Lys. Στεΐρις, εως ή Стирей или Стирис (город в юго- -вост. Фокиде) Piut. στείρος 3 яловый, бесплодный (ή μόσχος Eur.; δένδρον Arst). στείχω (impf. Ιστειχον, эп. aor. 2 εστιχον) 1) идти, ходить, проходить (κατά όδόν Нот.): σ. πόλιν Aesch. идти в город; σ. έπί τίνα Her. идти (войной) на кого-л.; 2) входить, вступать (εσω Aesch.): σ. τάν νεάταν όδόν Soph. отправляться в последний путь; 3) подходить, подступать (προς πύργους Aesch.); 4) выходить (θύραζε Нот.; έκ δόμων Soph.): άκτις ή στείχουσα. ηλίου Eur. исходящий от солнца луч; 5) приходить, прибывать (άπ' "Αργεος Нот.); 6) уходить, уезжать Soph.: στείχωμεν! Aesch. уйдём (же)!; 7) восходить, подниматься (προς ούρανόν Нот.). στεκτικός 3 защищающий, предохраняющий: τέχ- ναι ρευμάτων στεκτικαί Piat. искусства, предохраняющие от (проникновения) влаги, т. е. домостроительные ремёсла. στελγίς, ίδος ή Poiyb. = στλεγγίς. στελεόν τό Babr., Anth. = στειλειόν. στελεόω снабжать рукоятью: ξυστήρ έστελεωμένος Anth. скребок с ручкой. στελεχη-τόμος 2 рубящий стволы, лесорубный (πέ- λεκυς Anth.). στέλεχος, εος τό, Dem. ό 1) нижняя часть ствола, пень Pind., Her., Arst.; 2) бревно, полено Arph., Dem. στελέω эп. fut. κ στέλλω. στελίδ^ον (Τδ) τό небольшое топорище Babr. στέλλω (fut. στελώ — эп. στελέω, aor. έστειλα — эп. στειλα; pass.: aor. έστάλην с α, pf. εσταλμαι, ppf. έστάλ- μην) 1) строить (к бою), выстраивать (έτάρους Нот.); 2) снаряжать, готовить, приготовлять (ναυς Thuc.; στρα- τιήν Her.; στέλλεσθαι προς τι Piat.): έπί θήρας πόθον στείλασθαι Eur. иметь желание поохотиться; 3) одевать, наряжать (τινά έσθητι Her.; τινάς ως θεραπαίνας Xen.): στολήν θηλύν τίνα σ. Eur. одевать кого-л. в женскую одежду; στείλασθαι βυσσίνους πέπλους Eur. надеть на себя полотняные одежды; κατά περ Έλληνες έσταλμέ- νοι Her. вооружённые по-эллински; έσταλμένος έπί πό- λεμον Хеп. одетый по-военному; 4) отправлять, посылать (τινά ές μάχην Нот.; τούτων γάρ ει'νεκ' έστάλην Soph.): έπί τι στέλλεσθαι Her. отправляться за чём-л.; κατά γην στέλλεσθαι Xen. следовать сухим путём; μ' ές οίκον σος λόγος στέλλει πάλιν Aesch. твоя речь отсылает меня обратно домой, т. е. ты хочешь, чтобы я ушёл; στέλλου! Aesch. уходи!; όμφαλόν γης στέλλεσθαι Eur. отправиться в центр земли, т. е. в Дельфы; 5) отправляться, идти (ές άποικίην Her.): την κέλευθον στει- λαι Aesch. совершить путь; ή όδος εις Ίνδους άγουσα εις Κόρινθον στέλλει Luc дорога, ведущая в Индию, лежит через Коринф; 6) преимущ. med, предпринимать,
στελμονίαι — 1502 — Στενύκληρος приступать (προς и επί τι Piat.); 7) тж. med. призывать, приглашать: τους οίκους στείλασθαί (sc. τίνα) Soph. пригласить кого-л. к себе домой; τον έργάτην πέμψον τινά στελοδντα Soph. пошли кого-л. позвать работника; 8) приводить (τινά βία Soph.); 9) уводить, увозить (τινά σκάφει Eur.); 10) тж. med. мор. стягивать, убирать (ιστία Нот.; λαιφος Aesch.): στέλλεσθαι παρακελευό- μενος (sc. ιστία) Poiyb. приказывающий убирать паруса; 11) med. сдерживать(ся), подавлять (в себе): σ. τι Poiyb. удерживаться от чего-л.; λόγον στείλασθαι Eur. сократить свою речь; α. το συμβεβηκός Poiyb. замалчивать случившееся; σ. άπό τίνος NT воздерживаться от общения с кем-л. στελμονίαο αϊ широкие ремни, свора (для охотничьих собак) Хеп. στέμβω топтать Aesch. στέμμα, ατός τό 1) культ, (молитвенная) гирлянда, венок (из лавровых, реже масличных ветвей, обвитых иногда белой шерстью) Нот., Her., Eur., Arph., Plat., Poiyb.; 2) перен. ткань: στέμματα ξαίνειν Eur. (о Мойрах) ткать жизненную судьбу; 3) (у римлян) украшенное венком изображение предка, pl. родословное древо, род: τά στέμματα κατάγεται έξ αρχής εις Νουμαν Piut. родословная выводится с самого начала до Нумы. στεμματόω украшать венком Eur. στέμφολον τό преимущ. pl. оливковые выжимки, масличный жом Arph.: σταφυλής στέμφυλα Arst. виноградный жом. Στενά τά Стэны, «Теснины» (местность в Македонии, близ границы с Эпиром) Piut. στέναγμα, ατός τό стон soph., Eur., Arph. στεναγμός ό стенание, стон(ы) Pind., Trag., piat., Piut. στενάζω (fut στενάξω, aor. έστέναξα) издавать стоны, стонать, рыдать, вопить: σ. τι (τινά) Soph., Eur., έπί τινι Soph. и τινί Eur. стонать (сетовать) о ком (чём)-л.; оплакивать кого (что)-л.; παιάνα σ. τινός Eur. горестно рыдать о ком-л.; αράς σ. τινί Eur. со стонами клясть кого-л. στενακτέον adj. verb. к στενάζω. στενακτός' 3 [adj. verb. κ στενάζω] 1) стонущий, горестный (ίαχά Eur.; ού σ. ουδέ αλγεινός έξεπέμπετο Soph.); 2) достойный слёз, ужасный (άτη Eur.). στεναχίζω тж. med. (только praes. и impf.) стонать, вопить, сетовать Нош., Hes.; σ. τινά Нога, оплакивать кого-л. στενά χω (α) тж. med. (только praes., impf, и impf, iter. στενάχεσκον) стонать, рыдать, вопить Нот., Aesch., Soph.: ποταμοί στενάχουσι Нот. (разлившиеся) реки стонут; στοάς στεναχούσης Arph. когда своды стоном стонут (от криков толпы); σ. τινά (τι) Нот., Aesch. оплакивать кого (что)чл. στενή ή (sc. χώρα) узкая полоса земли Thuc. στενο-κώκϋτος 2 шутл. исторгающий вопли: έκ- κοκκίζειν τάς στενοκωκύτους τρίχας τινός Arph. вырывать у кого-л. волосы вместе с воплями. στενο-λεσχέω (ирон., по аналогии с άδολεσχέω) тол· ковать о пустяках, судачить (περί καπνοο Arph.). στενόν, ион. στεονόν τό тж. pl. 1) узкий проход, теснина (на суше или на море) Her., Thuc, Хеп., Luc: έν· στενω άθροίζεσθαι Aesch. (о кораблях) скопиться в уз· ком месте; 2) стеснённое положение, затруднительные обстоятельства (εις σ. καθίστασθαι Dem.). στενό-πορθ·μος 2 образующий узкий проход, т. е. узкий, тесный (Ευρίπου χεόματα Eur.). στενο-πορία ή узкий проход, теснина, ущелье (Хеп. — ν. Ι. στενοχώρια). στενό-πορον, ион. στεινόπορον τό тж. pl. узкий ПрОХОД, теснина, ущелье Her., Thuc, Хеп. στενό-πορος, ион. στεινόπορος 2 образующий узкий проход, узкий, тесный (χώρος Her.; πύλαι Aesch.; δρμοι Αυλίδος Eur.). στενό-πους, ποδός adj. с узкой ступнёй Arst. στενο-πρόσωπος 2 узколицый Arst. στενός, ион. στεονός 3 1) узкий, тесный (πόρος Her.; εσοδος Thuc.; πύλη NT); 2) стеснённый, ограниченный (χρόνος Меп.); 3) незначительный, мелкий, неважный (υποθέσεις Poiyb.): έρωταν τά στενά Piat. задавать маловажные вопросы; 4) скудный, бедный (τροφή Arst.); 5) слабый (τά φωνία Arst.). — См. тж. στενόν. στένος, εος τό стеснённое положение, нужда, бедствие (σωφρονειν οπό στένει Aesch.). στενό-στομος 2 с узким отверстием, узкогорлый (τό τεύχος Aesch.). στενότης, ион. στε^ότης, ητος ή 1) узость, тесное та (του λιμένος Thuc.; του οισοφάγου Arst.); 2) pl. теснины (ρεΐ ή θάλαττα κατά τάς στενότητας Arst.). στενο-χωρέω теснить, жать (в давке) (τους απαντώντας Luc): τό στενοχωρούμενος πλήθος Diod. стеснившаяся (напирающая) толпа, давка; όταν στενοχωρώ- νται τά ύδατα εντός Arst. когда внутри скопится вода; στενοχωρεΓσθαι τοΤς σπλάγχνοις NT обладать узкой душой, т. е. быть душевно глухим. στενο-χωρής 2 суженный, сдавленный, сжатый: δια τό στενόχωρες Arst. вследствие сужения. στενο-χωρία ή 1) ограниченность места, теснота Thuc, Хеп., Piat., Piut.; 2) стеснённые обстоятельства, тяжёлое или трудное положение, невзгоды (τής πόλεως Poiyb.). στενόω, ион. στεονόω стеснять, суживать: στενού- μενός τινι Anth. стеснённый чем-л. Στεντόρεοος 3 с голосом Стентора, т. е. громогласный (κήρυξ Arst.). Στεντορίς, ίδος ή (λίμνη) Стенторида (озеро во Фракии) Her. Στέντωρ, ορός ό Стентор (греч. воин, участник Троянской войны, обладавший необыкновенно зычным голосом) (Σ. χαλκεόφωνος Нот.). Στενύκλαρος ό дор. = Στενύκληρος. Στενύκληρος, дор. Στενύκλαρος ό или ή Стени- клер (город в сев.-вост, Мессении) Her.
στένω — 1503 — στερνοκτδπέω στένω, эп. στείνω тж. med. {только praes. и impf.) 1 стонать, рыдать, вопить Нот.: σ. τινός и έπί τινι Eur., τινί и υπέρ τίνος Aesch. или άμφί τινι Soph. сетовать о чём-л.; σ. τινά της τύχης Aesch. оплакивать чью-л. судьбу; στένει βυθός Aesch. пучина стонет; παλαιά δα- κρύοις σ. Eur. лить слёзы о прошлом. στενωπή ή Piut. = στενωπός II. στενωπών τό ограниченное место, теснота Diod. Ι στεν-ωπός, эп.-ион. στενωπός 2 тесный, узкий (οδός нот.). II στενωπός, эп.-ион. στενωπός ή, Luc. ό (sc. οδός) узкий проход, тесная .тропинка, теснина Нот., Aesch., Soph., Piat., Diod.: οι στενωποί Luc. тесные переулки. στενώς в стеснённом положении (σ. διακεισθαι Diog. L.). Στεπήριον τό [στέφω] Степерий {дельфийский праздник венков в честь Аполлона) Piut. στέργηθ-ρον τό преимущ. pl. любовь Eur.: τό μητρός σ. Aesch. любовь к матери; εχθραι τε και στέργηθρα Aesch. отношения вражды и любви. στέργημα, ατός τό любовные чары: σ. προσβαλεΤν τινι Soph. околдовать кого-л. любовью. στέργω (fut. στέρξω, aor. εστερξα, pf. εστοργα; pass.: aor. έστέρχθην, pf. εστεργμαι) 1) любить (τον πατέρα Eur.; τά βρέφη Xen.; την άλήθειαν piat.): λόγοις δ' έγώ φιλούσαν ου στέργω φίλην Soph. не нравится, мне подруга, которая любит лишь на словах; στέργει γάρ ουδείς άγγελον κακών έπων Soph. никому ведь не по душе тот, кто приносит дурные вести; 2) терпеть, переносить, уступать, соглашаться (στέρξω και σκοπήσομαι Dem.): σ. τά παρεόντα Her. мириться с обстоятельствами; την Διός τυραννίδα σ. Aesch. признавать власть Зевса; στέργε την γυναίκα soph. будь терпима к этой женщине; σ. ανάγκη τοισι σοις Eur. приходится подчиниться твоим желаниям; έν μικροις σ. Eur. довольствоваться малым; στέργουσιν εικοντες ταΐς ύμετέραις γνώσεσιν Dem. они охотно' подчиняются вашим мнениям; ούκ εσ- τεργέ σοι όμοιος είναι της τύχης τ' ίσον φέρειν Eur. он не пожелал уподобиться тебе и разделить (твою) участь; στέρξον, ικετεύω! Soph. послушайся, умоляю (тебя)!; 3) просить, молить (τον Άπόλλω Soph.). στερεά τά мат. кубические величины Piat. στερείς, εΐσα, έν part. aor. 2 pass. κ στερέω. στερέμνία τά твёрдые тела, т. е. материальная действительность Epicur. ар. Diog. L. στερέμνιος 3 твёрдый, жёсткий (φύσις Piat.; σώμα Sext.): σ. ουρανός Emped. небесная твердь. στερεο-είδής 2 твёрдый (κόσμος piat.). στερεο-μετρία ή стереометрия, измерение твёрдых (объёмных) тел Arst. στερεός 3 1) твёрдый, жёсткий (σίδηρος Нот.; δέρματα Piat.); 2) крепкий, сильный (κυων Piat.; βραχίονες Theoer.); 3) плотный, массивный (κέρατα Arst.); άνδριάς χρύσεος σ. Her. статуя из массивного золота; 4) перен. жёсткий, суровый, неумолимый (επεα Нот.): κραδίη στε- [ ρεωτέρη λίθοιο Нот. сердце твёрже камня; αμαρτήματα στερεά Soph. жестокие ошибки; 5) веский, реальный: τούτο ήδη στερεώτερον Piat. этот довод уж более весок; 6) мат. телесный, объёмный (σχήματα Arst.): στερεά γωνία Piat. телесный угол; 7) мат. кубический (αριθμός Arst.). στερεότης, ητος ή твёрдость, жёсткость Piat., Arst.» Piut. στερεό-φρων 2, gen. όνος упрямого нрава, непреклонный Soph. στερεόω 1) делать твёрдым (τους πόδας xen.); pass, твердеть (ψυχόμενον στερεουται Arst.); 2) делать крепким, сильным, укреплять (βουλόμενοι τά σώματα στερε- ουσθαι Xen.). στερέω (fut στερήσω и στερώ, aor. έστέρησα — эп. inf. στερέσαι, pf. έστέρηκα; pass.: fut. στερήσομαι и στε- ρηθήσομαι, parL aor. 2 στερείς) лишать (τινά τίνος Нот., Aesch., Soph., Thuc. etc.): αιώνος τίνα σ. Aesch. лишать кого-л. жизни; τών ομμάτων στερηθήναι Her. лишиться зрения; φροντίδας στερηθείς Aesch. безумный; με- τοικίας της άνω στερηθήναι Soph. лишиться обитания в горнем мире, т. е. погибнуть; φασγάνω τινός βίον στερείς Eur. погибший от чьего-л. меча; τό έστερήσθαι филос. Arst. лишение, неимение, отсутствие. στερέωμα, ατός τό 1) твёрдое тело Anaxagoras ар. Piut.; 2) основа, опора Arst. στερεώς 1) крепко, прочно (καταδήσαι Нот.); 2) туго, сильно, мощно (ελκεσθαι Нот.); 3) упорно, решительно (άρνεισθαι Нот.). - στέρησος, εως ή 1) лишение, утрата (τίνος Thuc, Piat., Arst.): σ. πατρίδος Piut. изгнание из отечества; 2) филос. лишённость, лишение (άπόφασις και σ. Arst.): τά κατά στέρησιν λεγόμενα Chrysippus ар. Diog. L. отрицательные суждения. στερητοκόν τό Piut. = στέρησις. στερητοκός 3 лог. отрицающий, отрицательный (sc. πρότασις Arst.). στερητοκώς в отрицательной форме, с отрицанием» отрицательно (λέγεσθαι Arst.). στέριπο Arph. в произнош. скифа = στέριφος IL στερίσκω ( = στερέω) лишать (τινά τίνος Her., Eur.t Diod.): έν τω ισω στερισκόμενος Thuc. лишённый (гражданского) равноправия. Ι στέρΐφος 3 твёрдый, плотный, крепкий Thuc. Η στέρΐφος 3 бесплодный (sc. γυνή Piat.; ή ίππος Arst.). στερκτίκόν τό любовь или нежность Piut. στερκτοκός 3 преисполненный любви, любящий (τέκνων Piut.): σ. προς τίνα Arst. питающий нежность к кому-л. στερκτός 3 [ad], verb. κ στέργω] достойный любви: τί δητ' έμοι στερκτόν έτι εστίν; Soph. что же мне ещё любить (осталось)? *στερνοκοπέομαο ν. I. Piut. = στερνοτυπέομαι. . *στερνοκτΰπέω Aesop. = στερνοτυπέομαι.
στερνόμαντίς — 1504 — στεφανόω στερνό-μαντις, εως ό α ή прорицатель(ница)-чре- вовещатель(ница) Soph. ατέρνον τό тою. pl. грудь Нот., Trag., xen. etc.: στέρνων πληγαί Soph. удары в грудь (в знак скорби); "Αρην ΑΊτωλόν έν στέρνοις εχειν Eur. иметь в груди воинственный дух этолийцев; ούτω χρή δια στέρνων έχειν Soph. вот какими чувствами должна быть переполнена грудь. στερνο-τδπέομαι бить себя в грудь Piut. στερνο-τδπής 2 издаваемый ударами в грудь (κτύπος Eur.; πάταγος Anth.). στερνο-τΰπία ή биение себя в грудь Luc. στερν-ουχος 2 широкогрудый, т. е. обширный (χοών Soph.). στερν-όφθ·αλ{ΐος 2 с глазами на груди Aesch. στέρομαΐ (только praes. и impf.) быть лишённым, лишиться, не иметь (τίνος Her., Trag.): νίκης σ. Hes. (в знач. pf.) не одержать победы; χαίρε ι ν τε και σ. Soph. то радость, то лишения. στεροπά ή дор. = στεροπή. στεροπεύς, εως adj. т. сверкающий, блистающий (poeta ар. Plut.). στεροπή, дор. στεροπά (α) ή 1) молния (βροντή σ. τε Aesch.): στεροπαν (= στεροπών) κεραυνών τε πρύτανις pind.' властитель молний и громов, т. е. Зевс; 2) сверкание, сияние, блеск (χαλκού Нош.; λαμπρά στεροπα φλεγέθων, sc. ήλιος Soph.). στεροπ-ηγερέτα ό [εγείρω] молниеметатель, по друг, [άγείρω] молниесобиратель (эпитет Зевса Нот.). Στερόπης, ου ό Стероп, «Сверкающий» (один из трёх киклопов) Hes. στέροψ, οπός adj. сверкающий, яркий (λιγνός Soph.). στερρο-ποιέομαο усиливать, укреплять (τήν ούρα- γιαν Poiyb.). στερρός 3 1) твёрдый, плотный, жёсткий (λέκτρα Eur.); 2) крепкий, мощный (δόρυ Eur.); 3) чёрствый (τροφή Luc); 4) окостеневший, негнущийся (άντικνή- [xiov Arph.); 5) упорный, терпеливый, выносливый (ψυχή Arph.); 6) суровый, беспощадный, непреклонный (ανάγκη Eur.); 7) жестокий, мучительный (άλγηδόνες Eur.). στερρότης, ητος ή твёрдость, плотность, крепость Arst., Plut. στερρως 1) твёрдо, упорно, решительно (άπέχεσθαί τίνος Xen.); 2) терпеливо, стойко (φέρειν συμφοράς Меп.); 3) в крепком состоянии, пользуясь цветущим здоровьем (βιώσαι Luc). στέρφος, εος τό крепкая кожа или шкура (αίγός Anth.). στερχθ-είς, εΐσα, έν pari, aor. pass. κ στέργω. στεδμαΐ [ί'στημι] (только 3 л. sing, и ρl. praes. и impf.) 1) стоять, находиться: στευτο δε διψάων Нот. (Тантал) стоял томимый жаждой; 2) утверждать, сулить (στευται γάρ τι έπος έρεε ι ν Нот.): στευνται ζυγον άμφιβαλεΐν δοόλιον Ελλάδι Aesch. (жители Тмола) уверяют, что наденут ярмо рабства на Элладу; στεοτ' αγορεύων Τρωσί μαχήσεσθαι Нот. (Арей) дал клятву, что будет сражаться против троянцев. στεφάναφορία ή' дор. =■ στεφανηφορία. στεφάνη (ά) ή 1) обод (поля) шлема (σ. ευχαλκος Нот.); 2) шлем (σ. χαλκοβάρεια Нот.); 3) венец, диадема (σ. χρυσείη нн, Her.); 4) архит. кольцевой карниз или зубчатая стена Eur., Anth.; 5) наружное кольцо, круговой наружный ход (ή τοο θεάτρου σ. Poiyb.); 6) горная вершина: κατά στεφάνης' ώθεΐν Нот. свергать с вершины горы; 7) круг, кольцо (sc. της ποδο- στράβης Xen.). στεφάνη-πλοκέω (эол. inj. στεφανηπλόκευν) сплетать венки Sappho, Arph., Plut. στεφάνη-πλόκοα τά место, где плетут и продают венки Anth. στεφάνη-πλόκος 2 сплетающий венки Piut. στεφάνη-φορέω носить венок Eur., Dem. στεφάνη-φορία, дор. στεφάναφορία ή 1) ношение (победного) венка Pind., Eur.; 2) право ношения венка Dem., Aeschin. Ι στεφάνη-φόρος 2 1) носящий венок, увенчанный венками (θίασος Eur.); 2) доставляющий победителю венок (άγων Her.). II στεφανηφόρος о венценосец (звание некоторых высших государственных сановников, имевших право на ношение венка при исполнении служебных обязанностей) Aeschin. στεφανιαίος 3 имеющий вид венка (οι κάλαμοι Diod.). στεφάνίας, ου adj. arg. ad Eur. = στεφανηφόρος Ι. στεφάνίζω (дор. aor. έστεφάνιξα) украшать венками, увенчивать (τινά Arph.). στεφάνίσκος ό веночек Anacr. στεφάνίτης, ου (Ι) adj. т награждающий победителя венком (άγων Xen., Dem.). στεφάνοπλοκ- ν. Ι. = στ©φανηπλοκ-. στεφάνο-ποοός 2 сплетающий венки Arst. στεφάνό-πωλ6ς, ΐδος ή продавщица венков Piut. στέφανος ό 1) окружность, окружение, круг: σ. πο- λέμοιο Нот. кипящий вокруг бой; καλλίπαις σ. Eur. круг красивых детей; 2) опоясывающие город стены, городская стена Pind., Anacr.; 3) венок, венец (σ. χρύ- σεος нн; σ. ροδόεις Theoer.): σ. δρυός Eur. дубовый венок; 4) доел, победный венок, перен. победа: τούδε γάρ ό σ. Soph. победа принадлежит ему; 5) награда, знак отличия, слава (σ. δικαιοσύνης Piut.): στέφανον εύκλείας μέ- γαν σχειν Soph. стяжать великую славу; 6) созвездие Венца Arst. Στέφανος о Стефан (родом из Византии, греч. географ V—VI вв. н. э.). στεφάν-ουχος 2 обладающий или владеющий венком Diog. L. στεφάνόω 1) med.-pass. окружать, охватывать, окутывать, окаймлять (περί νησον πόντος έσταφάνωται Нош.): άμφί δε μιν νέφος έστεφάνωτο Нош. он был окутан- облаком; (αίγίς), ην πέρι πάντη φόβος έστεφάνωται
στεφανώδης 1505 στηριγμός Нот. эгида, сеявшая вокруг ужас; τα τεφεα, τα τ ουρανός έστεφάνωται Нот. звёзды, которыми усеяно небо; 2) увенчивать, венчать, украшать (словно) венком (ρό- δοις Arph.; κράτα κισσίνοις βλαστήμασιν Eur.): σ. τινά τι Arph. награждать кого-л. венком за что-л.; έστεφανω- μένος τιήρην μυρσίνη Her. украсив свою тиару миртом; στεφανουσθαι τω θεω Хеп. украшать себя венками в честь божества; σ. τίνα ήθεσι χρηστοΐς Arph. украшать кого-л. добрыми нравами; 3) награждать (τίνα εκατόν μναΤς Diod.); 4) оказывать почести, чтить: σ. τόν τύμβον αιμα- τι Eur. окропить могилу кровью (жертвы); σ. Ελλάδα Eur. воздавать почести Элладе. στεφάν-ώδης 2 сплетённый в венок (χλόη Eur.). στεφάνωμα, ατός (φα) τό 1) ограда, кольцо, круг (βωμών Pind.): σ. πύργων Soph. крепостные башни; 2) венок, венец (σελίνων Pind.); 3) доел, победный венок, перен. награда (παγκρατίου Pind.; μόχθων Eur.). στεφάνωτρίς, ίδος (ΐδ) ad], f служащая для плетения венков, идущая на венки (βίβλος Piut.). στεφηπλόκος 2 Piut. ν. Ι. = στεφανηπλόκος. στέφος, εος τό 1) венок, венец Eur.; 2) гирлянда Aesch.f Soph. στέφω (fut. στέψω; pass.: aor. έστέφθην, pf. εστεμ- μαι) 1) окружать, окутывать, обвивать (вокруг чего-л.) (νέφος άμφί κεφαλή τινι Нот.): μορφήν επεσι σ. Нош. затмевать (невзрачную) наружность красноречием; 2) украшать венками, увенчивать (άνθεσιν είαρινοισι Hes.; την πρόμναν του πλοίου Piat): κεκράτηκας και εστε- ψαι τα 'Ολύμπια Luc. ты победил и увенчан олимпийским венком; 3) обматывать, обвивать (έρίω Piat.; λήνει εστεμμένος Aesch.); 4) окроплять (τύμβον λοιβαισι Soph.). Στέφων, οντος о Стефонт (местность на территории Танагра) Piut. στέωμεν ион. (= στώμεν) 1 л. pl. aor. 2 conjet. к Ιστημι. στή 3Λ..( = εστη) 3 л. sing. aor. 2 κ ιστημι. στ^ 3 л. sing. aor. 2 conjet. κ ιστημι. στήΐβ эп. (= στη) 3 л. sing. aor. 2 conjet. κ ιστημι. στήθ·εσφι(ν) эп. gen. и dat. pl. κ στήθος. στί}ίΗ 2 л. sing, imper. aor. 2 κ ιστημι. στηίΗον τό Arst. = στήθος. στηθ-ος, εος τό тж. pl. 1) грудь нот., хеп.: σ. μετα- μάζιον Нот. грудь между сосками, середина груди; 2) перен. грудь, сердце, душа: θυμόν έν'ι στήθεσσιν έχειν Нот. иметь отвагу в сердце; πλήρες τό σ. εχειν Piat. быть в настроении (в ударе); έν τω στηθεί εχειν τι Piat. иметь что-л. на душе; 3) выпуклость, вздутие: τό σαρκώδες (του ποδός) σ. (sc. εστίν) Arst. мясистая часть ноги называется икрой; 4) песчаная мель Poiyb. στήκω [praes. к pf. εστηκα] 1) стоять ντ; 2) перен. твёрдо стоять, упорствовать NT. Στήλα^ Ηρακλέους, 'Ηράκλειοι и Ηρακλήϊαι αϊ Геракловы (Геркулесовы) столпы, т. е. Κάλπη и Άβύλη Pind., Arst. στήλη, дор. στάλα (τα) ή 1) столб, свая Нот.: Ήρα- κλέος σταλαι Pind. = Στηλαι 'Ηρακλέους; σ. έξ ύαλου πε- ποιημένη Her. столб, сделанный из стекла (или прозрачного камня); 2) надгробный СТОЛб Нот., Thuc., Хеп., Piat.: στάλαν θέμεν перен. Pind. воздвигнуть памятник; 3) пограничный столб, межевой знак Хеп.: στήλαις διαλάβει ν τους όρους Dem. обозначить границы столбами; 4) (на ристалищах) мета, начальный или конечный столб Soph.: εγγύς της στήλης κάμψαι Хеп. повернуть (колесницу) у самого столба; 5) мемориальный столб, стела (Dem.; έν στήλη άναγραφηναι Her.): κατά τους έν τη στήλη νόμους Piat. согласно начертанным на столбе законам; τάς ξυνθήκας τάς περί των σπονδών ανάγραψα ι έν στήλη λίθινη Thuc записать условия мирного договора на каменном столбе; 6) договор, соглашение: κατά την στήλην Arph. согласно договору; παραβήναι τάς στήλας Poiyb. нарушить условия договора; 7) закон: τα αντίγραφα της στήλης Dem. копия закона. *στηλητ&ς, дор. σταλατις,ιδος ad]. /, ν. Ι. = στη- λΐτις. στηλϊτεύω записывать на стеле (την κατάραν Piut.). στηλίτης, ου (ϊ) ad], m 1) имеющий вид столба (λίθος Luc); 2) записанный на столбе, т. е. ,чьё имя пригвождено к позорному столбу isoer.. Dem.: σ. γεγο- νώς Arst. записанный на позорном столбе. *στηλΐτις, дор. σταλΐτις, ΐδος ad], f похожая на столб (πέτρα Anth.). στηλο-γραφέω записывать на столбе Anth. *στηλ-ουργός, дорт σταλουργός 2 увенчанный надгробным столбом (τύμβος Anth.). στηλόω ставить в виде надгробного столба (πέτρον έπ' ήρίω Anth.). στήμεναι эп. ( = στηναΟ in f. aor. 2 κ ιστημι. στημονίζομαι натягивать нити основы Arst. στημόνιον τό Arst. = στήμων 1. στημονο-νητικός 2 касающийся тканья основы, т. е. ткацкий (τέχνη Piat.). στημονο-φυής 2 имеющий свойства или играющий роль ткацкой основы (τό στερεόν ήθος Piat.). στημον-ώδης 2 подобный ткацкой основе Piut. στημο-ρράγέω разрываться по основе, т. е. по ниточкам: λακίδες στημορραγουσι έσθημάτων Aesch. лохмотья одежд рвутся по ниткам. στήμων, όνος о 1) ткацкая основа Hes., Piat., Arst.; 2) ткань Batr., Arph., Men. στήναι in f. aor. 2 κ ιστημι. Στ ηνία τα Стении (празднество в честь возвращения Деметры из подземного мира; оно справлялось афинскими женщинами в ночное время и сопровождалось, по традиции, взаимной перебранкой) Arph. στήριγμα, ατός τό 1) подпора, поддержка (ό κιττός δεΐται στηρίγματος Piut.): χερός στηρίγματα ένδοΰναί τινι Eur. дать кому-л. опереться на свою руку; 2) Piut. ν. I. = στήριγξ 2. στηριγμός о 1) задержка, застой (διάλειμμα και σ. Piut.); 2) остановка, неподвижность, покой (των άστέ- 95 Древнегреч.-русский словарь
στηριγξ ~ 1506 — στικτός ρων κινήσεις και στηριγμοί Diod.); 3) постоянный (ровный) свет: о μεν έξακοντίσμός, 6 δε σ. Arst. свет мерцающий (и) свет ровный; 4) грам. слоговое ударение; 5) (душевная) твёрдость NT. στ'ήριγξ, ιγγος ή 1) опора, подпора, устой (στήριγ- γες του σώματος Xen.; αϊ στήριγγες των πύργων Diod.); 2) (лат. furca) подпорная вилка или козлы Piut. στηρίζω (aor. έστήριξα — поздн. έστήρισα; pass.: pf. έστήριγμαι, ppf. έστηρίγμην) 1) укреплять, утверждать, устанавливать (λίθον κατά χθονός Hes.; ίριδας έν νέφεϊ Нот.): ήδη δέκατος μεις ούρανω έστήρικτο нн уж десятый месяц стоял на небе, т. е. наступил; χάσμα έστήρικται NT разверзлась бездна; 2) упирать (κάρη ούρανω Нот.): σ. αυτό αυτό Arst. опираться на самого себя; στηρίζεσ&αι πόδα έπί γαίης Anth. упираться ногой в землю; κακόν κακω έστήρικτο Нот. беда следовала по пятам за бедой; στηρίζεσθαι κίοσιν προς ούρανόν Hes. опираться на вздымающиеся до неба колонны; το πρόσωπον αύτου στηρίξαι NT возыметь желание, решить; σ. σχολα Soph .пребывать в бездействии; 3) устремляться, подниматься: (ελάτη) ορθή ές ορθόν αίθέρ' έστηρίζετο Eur. сосна, выпрямившись, поднялась к нeбy;κυμ, ούρανω στηρίζον Eur. вздымающаяся к небу волна; οπότε ές τήν καρδίαν στηρίξαι (ό πόνος) Thuc. когда болезнь достигла сердца; 4) останавливаться, задерживаться: α. παυσα- μένης της πορείας Piut. (учёные говорят, что планеты), прекращая (своё) движение, приостанавливаются; 5) укреплять (духовно), ободрять (τινά NT). Στησαγόρας, ион. Στησαγόρης, εω о Стесагор (афинянин, отец Кимона, дед Мильтиада) Her., Thuc. στ^σβΗ in f. aor. 1 κ Γστημι. Στησήνωρ, ορός ό Стесенор (тиранн Курия на Кипре) Her. Στησίλαος, ион. Στησίλεως ό Стесилай (сын Три- силая, афинский военачальник, павший в бою при Марафоне) Her., Plat. Στησίμβροτος о Стесимброт (родом из Тасоса, поэт и историк времён Кимона и Перикла) Xen., Plat. Στήσιος ό Piut. = лат. (Juppiter) Stator. Στησΐχόρειος 2 стесихоров piut. Στησίχορος, дор. Στασίχορος ό Стесихор (родом из Гимеры в Сицилии, греч. лирический поэт первой ПОЛОвиНЫ VI в. до Н. Э.) Plat., Arst. στήσω fut. κ ϊστημι. στήτα ή дор. = στήτη. στήτη, дор. στήτα ή женщина Anth. στήωσι эп. 3 л. pl. aor. 2 conjct. κ ιστημι. στϊ τό indecl. сти (архаич. буква греч. алфавита ς, стоявшая на 6-м месте): ς' = 6; 7ς =6 000. στΐβάδίον (&) τό [demin. κ στιβάς] подстилка (из соломы, травы или листьев) Piut., Luc. στΐβάδο-κοιτέω лежать на сеннике или на подстилке из листьев Polyb. στΐβάδο-ποιέομαι приготовлять себе подстилку (из соломы, травы или листьев) Arst. στιβαρός 3 1) плотный, крепкий (αύχήν, βραχίονες, εγχος Нот.); 2) сильный, мощный (εύεπία Anth.); 3) непреклонный, суровый, (μοίρα Anth.). στΐβαρως плотно, крепко: πύκα σ. άραρυιαι πύλαι Нот. крепко-накрепко сколоченные ворота. στΐβάς, άδος (α) ή подстилка (из соломы, травы или листьев) Her., Eur., Xen., Plat., Arst. στΐβεία ή отыскивание следов, выслеживание Diod. στΐβεύο) 1) отыскивать след, выслеживать Diod., Piut.: ό στιβευόμενος τόπος Piut. место выслеживания зверя; 2) исследовать, пытаться узнать (τό μέλλον Piut.). στΐβέω обследовать, разведывать: παν έστίβηται — ν. Ι. έστφευται—πλευρόν εσπερον Soph. вся западная сторона (лагеря) обследована. στφη (ι) ή иней, изморозь Нот. στφος (ι) ό 1) утоптанная дорога, тропа нн, Eur.: έρημος βροτων σ. Soph. безлюдное место; 2) след (επε- σθ-at κατά στίβον Her.; ό σ. ίππων Xen.; ίχνοσκοπεΐν έν στίβοισί τίνος Aesch.): στίβου κτύπος Soph. звук шагов. στφω Xen. υ. Ι. = στείβω. στίγεύς, έως ό совершающий клеймение (преступников), накладывающий клеймо палач Her. στίγμα, ατός τό 1) наколотая отметка, вытатуированный знак Her., Arst., Diod., Piut.; 2) (выжженное) клеймо Her.; 3) пятно, крапинка (sc. του δράκοντος Hes.); 4) рана, язва (έν τω σώματι NT). στιγμαΐος 3 ν. /. = στιγμιαίος 2. στιγματη-φορέω быть татуированным Luc. στιγματίας, ου ό клеймёный раб Arph., xen. etc. στιγμή ή 1) мат. точка Arst.: σ. χρόνου Piut., NT мгновение, миг; σ. ή σκιά Dem. точка или тень, т. е. ничтожнейшая величина; 2) крапинка, пятнышко (αιμάτινη Arst.); 3) грам. точка, знак препинания: (τελεία) σ. точка; σ. μέση средняя точка, т. е. точка с запятой. στιγμιαίος 3 1) точечный, величиною с точку (πόρος Piut); 2) длящийся мгновение, мгновенный: σ. προς τον άπειρον αιώνα Piut. являющийся мгновением по сравнению с вечностью. στιγμός ό укол, колотая рана (τιλμοι και στιγμοί Aesch.). στιγών, ώνος и στίγων, ωνος ό Arph. = στιγματίας. στίζω (fut. στίξω, aor. έστιξα; pf. pass. εστιγμαι; ad], verb. στικτός) 1) покрывать порезами или уколами (татуировкой), татуировать (την κεφαλήν Her.): τό έστίχθαι ευγενές κέκριται Her. (у фракийцев) татуировка считается признаком благородного происхождения; έστιγμένος άνθέμιον Хеп. покрытый татуировкой в виде цветов; στίζεσθαι βακτηρία Arph. быть исполосованным палкой; 2) накладывать клеймо, клеймить (τινά Her., Arph.; δραπέτης έστιγμένος Arph.): σ. τινά στίγματα Her. накладывать на кого-л. клейма; 3) выжигать или накалывать (γλαύκας εις τα μέτωπα Piut.); 4) грам. расставлять знаки препинания (βίβλος έστιγμένη Anth.). στικτός 3 [adj. verb. κ στίζω] 1) покрытый порезами или уколами, исколотый (βραχίονες Anth.); 2) пят-
στίλβη — 1507 — στοιχειώδης нистый, пёстрый (θήρες Soph.; νεβρίδες Eur.); 3) разбро- Ι санный в виде пятен (όμματα, sc. του "Αργού Eur.). στίλβη ή светильник, фонарь Arph. στιλβηδών, όνος ή сверкание, блеск (των οφθαλμών στιλβηδόνες Piut.). Στιλβίδης, ου ό Стилбид (прорицатель, сопровождавший афинскую армию в походе на Сицилию) Arph., Plut. στολβότης, ητος ή блеск (ελαίου Piut.). στίλβω 1) блестеть, лосниться (έλαίω Нот.); 2) сиять, блистать, сверкать (κάλλεϊ Нот.; οπλοις Eur.): στίλβων νώτον πτερύγοιν χρυσαΐν Arph. со сверкающими на спине крыльями; αίγλήεν σ. нн ярко сиять; σ. άστραπάς Eur. метать (глазами), молнии; 3) мерцать (οι πλανήτες ού στίλβουσιν Arst.). Στίλβων, οντος и ωνος ό Стилбон(т), «Сверкающий^ (название планеты Меркурий) Arst., Piut. στίλη (ι) ή капля: δσον στίλην Arph. капельку, чуточку. στιλπνός 3 [στίλβω] блистающий, сверкающий (εερ- σαι Нот.; οφθαλμοί Arst.; μαργαρϊται Luc). στιλπνότης, ητος ή сияние (sc. της πανσελήνου Piut.). Στίλπων, ωνος ό Стилпон (родом из Мегар, ученик Эвклида Мегарского, греч. философ IV в. до н. э.) Plut., Diog. L. στιμμίζω подкрашивать чёрной сурьмой, сурьмить Demoer. *στ£ξ, στίχος ή (только gen. sing., пот. pl. στίχες и асе. pl. στίχας) ряд, строй (στίχες Δαναών Нот.; στίχες ξένων Aesch.): κατά στίχας Нот. рядами и сквозь ряды; έπέων στίχες Pind. ряды слов, т. е. строки или стихи. στοπτός 3 [ad], verb. к στείβω] 1) (ν. L κ στειπτός) утоптанный, сбитый (φυλλάς Soph.); 2) крепкий (γέροντες Arph.). στίφος, εος τό сомкнутый строй, боевая колонна (οπλιτών Thuc.; νεών Aesch.; σ. ιππέων συντεταγμένον Xen.): τα στίφη τών πολεμίων συνταράττειν Poiyb. приводить в замешательство боевые порядки неприятеля. στοφρός 3 твёрдый, плотный (έλάα Arph.; σκέλη Xen.; σαρξ Arst.). στιχάομας 1) следовать или прибывать рядами, идти толпами (εις άγορήν Нот.); 2) следовать, шествовать, идти (ές μέσσον Τρώων και 'Αχαιών έστιχόωντο Нот.). στίχες αϊ pl. κ *στίξ. στΐχίδιον (ΐδ) τό небольшой стих, строчка Piut. στίχΐνος 3 (τι) стихотворный: στιχίνω σφαζόμενος θανάτω шутл. Anth. сражённый стихотворной смертью, т. е. до смерти наслушавшийся стихов. Στΐχίος о Стихий (предводитель афинян у стен Трои, убитый Гектором) Нот. στΐχο-γράφος (α) ό стихотворец Anth. στΐχο-ποίία ή стихотворчество, версификация Piut. στίχος gen. κ *στίξ. στίχος (ι) ό 1) ряд, линия (τών δορυφόρων, δένδρων Xen.): ό σ. του αριθμού Piat. числовой ряд или число; | 2) стихотворная строка, стих Arph.: τέτταρες ηρωικοί στίχοι Piat. четыре героических стиха, т. е. гексамет- рическое четверостишие. στίχουσο Soph. ν. /. = στείχουσι (см. στείχω). στλεγγίς, ίδος (ΐδ) ή 1) банный скребок (с полой ручкой) Piat., Arph., piut.; 2) головной гребень (праздничное украшение женщин) Xen., Poiyb. στλέγγισμα, ατός τό снимаемая скребком грязь Arst. στοά, Arph. тж. στοιά ή 1) крытая колоннада, галерея с колоннами, портик Her., Xen.: ή σ. του βασιλέως Piat., Dem. или βασίλειος Arph., Arst. портик архонта- -басилевса (в афинском Керамике); ή σ. ποικίλη Dem. расписной портик (в Афинах, где учил Зенон Кит- тийский, основатель стоической школы)', ot από της στοάς Piut. или οι έκ της στοάς Luc. == Στωικοί; 2) хлебный склад (в Афинах) (σ. άλφιτόπωλις Arph.); 3). воен. осадный навес, винея (лат. vinea) Poiyb. • Στοβαίος о (тж. 'Ιωάννης ό Σ.) Стобей (уроженец г. Στόβοι, греч. писатель 2-й половины V в. н. э., автор Έκλογαι φυσικαί, διαλεκτικαι και ήθικαί и Άνθολό- γ ιον — Florilegium). Στόβοι οι Стобы (важнейший город Пеонии — Македония— на р. Эригон) Liv., РНп. στοιά ή Arph. = στοά. στοιβάζω нагромождать, наваливать (ξύλα έπί το πυρ Luc). στοίβας, άδος ή ντ υ. Ι. = στιβάς. στοιβή ή 1) стеба (растение, листья которого употреблялись для набивки подушек) Piut.; 2) мягкая прокладка, набивка Arst.; 3) ирон. словесная труха: σ. ένουσα εξω του λόγου Arph. не идущая к делу болтовня. Στοϊκός ό Anth. = Στωικός. στοιχεϊον τό 1) тень от стрелки солнечных часов: δταν η δεκάπουν τό σ. Arph. когда тень от стрелки достигнет десяти футов; 2) буква (с точки зрения её звукового достоинства), звук речи: σ. έστιν φωνή •αδιαίρετος Arst. звук речи есть звук неделимый; τα τών γραμμάτων στοιχεία Piat. звучания букв; κατά σ. Anth. по алфавиту; 3) филос. (материальное) первоначало, элемент, стихия: τα τών πάντων στοιχεία Piat. мировые стихии; ανηλεές σ. Babr. безжалостная стихия, т. е. море; ή αρχή και τό σ. Arst. начало формирующее и начало вещественное; 4) начало, основа (τό απλούν και άδιαί- ρετον σ. λέγεται Arst): τό νόμισμα σ. της αλλαγής έστιν Arst. деньги являются основой обмена; στοιχεία της λέξεως Arst. части речи; 5) основная идея, основоположение, принцип (στοιχεία περί αγαθού Arst.): στοιχεία τών αποδείξεων Arst. принципы доказательств, т. е. термины силлогизма; 6) астр, знак Зодиака (τα δώδεκα στοιχεία Diog. L.). στο^χδίόω полагать в качестве основ, считать первоначалами (τα εναντία Piut.). στοιχειώδης 2 являющийся первоначалом, относящийся к числу стихий (основных элементов) (οδωρ 95*
στοιγρίΐύΖ&ς — 1508 — στόμ« Piut.)'. στοιχειωδέστατος πάντων Arst. самый основной из всех, наипервейший. στοιχειωδώς в основном, в главных чертах (λελέχ- θω Diog. L.). στοιχείωμα, ατός τό первоначало, первооснова, Элемент Epicur. ар. Diog. L. στοιχείωσις, εα>ς ή обучение первоосновам Diog. l.: αϊ Στοιχειώσεις Первоосновы (название одного аз сочинений Эпикура). στοιχειωτικές 3 первичный, элементарный, основной Diog. L. στο&χέω 1) воен. выстраиваться или быть выстроенным в походном порядке: ή εκατοστός στοιχούσα Xen. выстроенная сотня; 2) следовать: κατά το στοιχούν Arst. последовательно, по порядку; σ. τινι Poiyb., Sext., NT следовать кому (чему)-л. στοιχ-ηγορέω рассказывать (всё) по порядку Aesch. στοιχη-δόν adv. рядами, в ряд (κεισθαι Arst.). στοιχίδιον (ιδ) τό небольшой стих, стишок Piut. στοιχίζω 1) приводить в порядок, упорядочивать (τρόπους μαντικής Aesch.); 2) расставлять в ряд или кругом (sc. τάς άρκυς Xen.). στοίχος ό 1) ряд, линия, вереница (τών αναβαθμών Her.; οπλιτών Thuc): παραλλάξ και ου κατά στοΐχον Thuc. вперемежку, а не по прямой линии; έν στοίχοις τρι- σίν Aesch* в три ряда; έπί στοίχου είναι Arph. стоять рядами, быть выстроенным в линию; 2) числовой ряд Arst.; 3) ряд шестов (для расстановки звероловных сетей) Хеп. στολά ή дор. = στολή. στολ-άρχης, ου ό столарх, командующий флотом Anth. Ι στολάς, άδος (αδ) ad], перелётный (στολάδες οιωνοί Eur.). II στολάς, άδος ή Arph., Xen. ν. Ι. = σπολάς. στολή, дор. στολά, эол. σπολά ή 1) вооружение, снаряжение (ναυτικού στρατού Aesch.): πασαν τοξικήν έχων στολήν Piat. в полном стрелковом снаряжении; 2) вооружённые силы, войско (τό λοιπόν τας στολας Aesch.); 3) одежда, одеяние, костюм (ιππική Arph.; βαρβαρική Xen.); 4) шкура (θηρός Eur.). στολΐδόομαι надевать на себя (στολιδωσαμένα νε- βρίδα Eur.). στολέδωμα, ατός (t) τό складка (στολιδώματα λεπτού πέπλου Anth.). στολΣδωτός 3 ниспадающий складками (χιτών xen.). στολίζω ,1) сворачивать, убирать (νηός πτερά Hes.); 2) одевать, наряжать (σ. και κοσμειν τίνα Piut.); 3) украшать, снабжать (νήας σημείοισιν Eur.); 4) оснащать, вооружать (έστολισμένος δορί Eur.). στολίον τό одежонка Anth. στολίς, ίδος (ιδ) ή [στέλλω] 1) одеяние, одежда, платье (κροκόεσσα Eur.); 2) шкура (νεβρών στολίδες Eur.); 3) полотнище: νηών στολίδες Anth. корабельные паруса; 4) складка, сборка, морщина (πέπλων στολίδες Eur.). στόλισμα, ατός το снаряжение или одежда Eur. στολιστήριον τό ризница (помещение при храме, в котором жрецы одевались сами и убирали статуи богов) Piut. στολιστής, ου ό столист (жрец, ведавший священ- ными облачениями) Piut. στολμός ό [στέλλω] 1) одеяние, облачение, наряд: πέπλων μέλανες στολμοί Eur. чёрные одежды; 2) убор: τέκνα στολμοΐσι νεκρών κρατάς έξεστεμμένα 'Eur. дети с траурным убором на голове; στεφέων στολμοί Eur. убор из гирлянд; στολμοί λαίφους Aesch. паруса. στόλος ό 1) военная экспедиция, поход (κατά θάλασσαν Her.; Φρυγών ές αίαν Eur.): ό προς "Ιλιον σ. Soph. поход на Илион; 2) путешествие, поездка (πλευσαι τον στόλον Soph.; είτε ίδίω στόλω εϊτε δημοσίω χρασθαι Her.): τεθριπποβάμων σ. Eur. езда на четырёхконной колеснице; πάλιν τον στόλον ποιεισθαι Xen. совершать обратный путь; ό οίκαδε σ. Soph. возвращение домой; 3) путь, направление (τίνι στόλω προσέσχες τήνδε γην; Soph.); 4) свита, сопровождение (σον πολλω στόλω Soph.); 5) вооружённые силы, войско: στόλον στέλλε ι ν Her. снаряжать войско; 6) флот (νεών σ. Thuc): σ. χιλιοναύτης Aesch. флот из тысячи кораблей; 7) толпа, масса (παίδων, πρεσβυτίδων Aesch.): πρόπας σ. Soph. весь народ; λόγων σ. Emped. рой слов, т. е. речи; κωπήρης σ. Aesch. ряды вёсел; 8) придаток, отросток (όμφαλώδης Arst.); 9) стебель, стержень (κέρκου Arst.); 10) (= εμβολον) острый конец корабельного носа (χαλκήρης Aesch.). στόμα, эол. στύμα, ατός τό тж. pl. 1) рот, уста: σ. τό δΤον Aesch. Зевсовы уста; ο'ίγειν σ. Aesch., λύει ν σ. Eur., isoer. и διαίρειν σ. Dem. открывать рот, т. е. начинать говорить; κοιμαν σ. Aesch. и σιγ' εχειν σ. Eur. хранить молчание; σ. (συγ)κλήειν Eur., Arph. закрывать рот, умолкать; εχειν τινά ανά σ. Eur., διά σ. Arph. и έν στόματι Her. непрерывно говорить о ком-л. (доел, иметь кого-л. постоянно на устах); έν τω στόματι λέγειν Arph. говорить напрямик; πάσι διά στόματος (sc. είναι) Theoer. быть у всех на устах; άπό στόματος ειπείν Piat. говорить наизусть или по памяти; έξ ενός στόματος Arph., Piat. единогласно, единодушно; 2) пасть (sc. θηρών Soph.); 3) пучина, бездна (σ. πόντιον Eur.): σ. ύσμίνης Нот. жестокая сеча; 4) яйцевая сторона, лицо: έπί σ. Нот. (прямо) на лицо или лицом; οι κατά τό σ. Xen. находящиеся напротив; ό τι ήλθ' έπί σ. Aesch. ар/ Piat. всё, что ни попадётся; κατά σ. τινός Piat. прямо напротив кого-л.; άλλήλοισι στρατόν κατά σ. άντιτάσσειν Eur. выстраивать войска фронтом друг к другу; οι άπό του στόματος Xen. воины передних рядов; έπί σ. πίπτειν Piut. падать ниц; 5) речь, слова (προπηλάκιζε ι ν σ. τινός Soph.); 6) устье (ποταμού Нот.); 7) бухта (ήϊόνος Нот.): άκται έν στόματι προυχουσιν Нот. крутые берега образуют бухту; 8) вход, выход, проход (του πόντου Her.; έπί τω στόματι του κόλπου Thuc): έπ' αύτω τω στόματι της εισβολής Arph. у самых ворот; έπτάπυλον σ. Soph. семивратный проход (семь ворот Фив Беотийских); 9) речной рукав: τό Πη-
στομάλιμνον — 1509 — στοχασμός λούσιον σ. Her. Пелусийский рукав (Нила); 10) отверстие, просвет, щель (του ορύγματος Her.; анат. υστέρας Arst.); 11) верхний конец, остриё (ξυστά κατά σ. είμένα χαλκώ Нот.): πεσεΐν στόματι μαχαίρας NT пасть от меча; 12) верхний край, верхушка (άκρον σ. πύργων Eur.); 13) конец, исход (προς τω στόματι του βίου Xen.); 14) главная сила, цвет (του κατά την πόλιν πλήθους Poiyb.); 15) головная колонна (των οπλιτών Xen.). στομά-λ&μνον τό лиман Theoer. στόμ-αργος 2 невоздержный 'на язык, дерзкий Aesch., Soph.: ή σ. γλωσσαλγία Eur. разнузданная болтовня. στοματ-ουργός 2 болтающий, мелющий без умолку (γλώσσα Arph.). στομ-αυλέω насвистывать (προαύλιον Piat.). στομαχικά τά (sc. πάθη) страдания желудка Piut. στομαχικός 3 желудочный piut. στόμαχος о 1) горло: στομάχοιο θέμεθλα Нот. основание горла; 2) глотка Arst.; 3) отверстие желудка Piut.; 4) желудок Arst., Piut. στόμιον τό [demin. κ στόμα] 1) отверстие, вход Aesch., soph., Arst.; 2) полость, пещера: το μέγα σ. Aesch. великая пещера (в Дельфах); 3) расселина, место выхода (στόμια τών πνευμάτων Arst.); 4) замочная скважина: στομίοις κλείθρα δέχεσθαι Anth. принимать засовы в скважины, т. е. быть запираемым на засовы; 5) удила (χαλινοί και στόμια Her.): στόμια δέχεσθαι Soph. принимать удила, т. е. давать себя обуздать, покоряться; σ. μέγα Τροίας Aesch. великая узда Трои (об ахейцах); β) пасть (αίματερά στόμι' έπεμβαλείν τινι Eur.). στόμις, ι8ος9 ν. /. στομίς, ίδος adj. т не повинующийся узде, непокорный (sc. ίππος Aesch.). στομόω 1) затыкать рот (πώλοι φιμοισιν έστομωμέ- ναι Aesch.): σ. τίνα Her. затыкать рот кому-л.; 2) закалять (τον βαπτόμενον σίδηρον, перен. τό πνεύμα τη πε- ριψύξει Piut.); 3) заострять, перен. делать метким, хлёстким (τον λόγον Piut.); 4) школить, муштровать (τίνα Arph.); 5) ощетинивать, вооружать, перен. укреплять (τάς πλευράς άκοντισταΐς Piut.): έχίδναις έστομωμένος Eur. ощетинившийся змеями. στομφάζω напыщенно говорить Arph. στόμφαξ, άκος о высокопарный болтун, краснобай Arph. στομ-ώδης 2 Soph. = ευστομος. στόμωμα τό 1) устье, вход (Πόντου Aesch.); 2) закалка (σιδήρου Arst.); 3) закалённое железо, сталь (έκ τοΰ σιδήρου τό σ. ποιειν Piut.); 4) подкрепление (εις μάχην Piut.); 5) главная сила, ударная часть (πάσης της δυνάμεως Poiyb.); 6) крепость (του οϊνου Piut.). στόμωσις, εως ή 1) закалка (πελέκεως Piut.): δέχεσθαι την στόμωσιν Piut. приобретать закалку; 2) заострённость, острота: στόμα πολλήν έχον στόμωσιν Soph. сильно изощрённый язык. *στομωτός 2 [ad], verb. κ στομόω] закалённый, Крепкий Aesch. στονάχέω стонать, рыдать Нот., Anth.: σ. τίνα Soph. оплакивать кого-л. στονάχή ή 1) СТОН, рыдание Нот., Pind., Soph., Eur.; 2) грохот, рёв (θαλάσσης Anth.). στοναχίζομαι Hes. = στεναχιζω. στονόεος, όεσσα, όεν 1) стонущий, рыдающий (άοι- δή Нот.; γήρυς Soph.); 2) печальный, безотрадный (εύνή Нот.); 3) исторгающий стоны (άϋτή, όϊστοί Нот.; πλαγά Aesch.; σίδηρος Soph.). στόνος ό 1) стон, рыдание Нот., Aesch., Thuc.: στόνον ποιειν τίνος Soph. рыдать о ком-л.; 2) гул. рёв (στόνω βρέμουσι άκταί Soph.). στόνυξ, ΰχος ό 1) острый край, остриё (πετραίου λίθου Eur.); 2) pl. ножницы (στόνυχες συλόνυχες Anth.). στοργή ή любовь (γονέων προς τέκνα Ärst. и προς εκγονα Piut.). στορέννυμι, στόρνϋμι, στρώννΰμι и στρων- νύω (fut στορέσω, aor. έστόρεσα — эп. στόρεσα, ион. έστρωσα; imper. στόρνυ; pass.: aor. έστορέσθην, ρ/. εστρωμαι) 1) стлать, расстилать, постилать (δέμνια Нот., Soph.; κλίνην Her.; λέχος τινι Arph.): χαμάδις σ· Нот. стлать (постель) на полу; 2) разгребать (άνθρα- κιήν Нот.); 3) разглаживать, успокаивать (πόντον нот.; θάλασσαν Theoer.): τό κύμα εστρωτο Her. взволнованное море улеглось; 4) валить (πλάτανον δαπέδοις Anth.); 5) смирять, подавлять (τό φρόνημα τίνος Thuc); 6) ослаблять, унимать (όργήν Aesch.; τό λήμά τίνος Eur.); 7) устилать (πέδον πετάσμασιν Aesch.); усеивать (την όδόν μυρσίνησι Her.); 8) выкладывать, мостить (έστρωμένη οδός λίθου Her.): έδαφος λίθων πλαξι έστρωμένον Luc. пол, выложенный каменными плитами; 9) med. растягиваться (на чём-л.), ложиться Апасг. στορέσαι inf, aor. к στορέννυμι. στορεστής, ου ό усмиритель, укротитель (της ζάλης Anth.). στόρθ-υγξ, υγγος о и ή выступ или отросток оленьего рога Soph., Anth. στόρνϋμί Her., Soph., Eur., Arph. = στορέννυμι. στοχάζομαι 1) целиться, метить: σ. τίνος xen., isoer., Piat., Arst. целиться во что (в кого)-л.; 2) иметь в виду, стремиться (τίνος Piat., Arst. и προς τι Piat.): σ. κριτών τών κρατίστων Xen. стремиться к тому, чтобы судьями были самые влиятельные люди; 3) применяться, приспособляться (σ. του συμβουλευόμενου Piat.): σ. της του δήμου βουλήσεως Poiyb. применяться к воле народа; 4) умозаключать, судить, догадываться, разгадывать (τίνος isoer., Piat. и τι Xen.): σ. τά συμφέροντα Xen. догадываться о том, что требуется; σ. εκ и διά τίνος Poiyb. заключать на основании чего-л.; τω στοχάζεσθαι Piat, путём догадок. στόχάσις, εως ή Piat. = στοχασμός. στόχασμα, ατός τό метательный снаряд, дротик Eur. στοχασμός ό 1) стремление, помышление: ετέρου σ. Piut. забота о другом (о ближнем); 2) предположение, догадка (τίνος Piut.): ου μέτρφ, άλλα μελέτης στοχασμφ
στοχαστοκή — 1510 — στρατήγημα Piat. не посредством расчёта, а путём практически приобретённой смекалки. στοχαστική ή (sc. τέχνη) искусство угадывания Piat. στοχαστικός 3 1) правильно судящий, проницательный (ψυχή Piat.); 2) имеющий в виду, стремящийся (του αρίστου των πρακτών Arst.). στοχαστικώς путём догадки или умозаключения: προς τα ένδοξα σ. εχειν Arst. умозаключать о вероятном. στόχος ό 1) цель: * έπί στόχον ίέναι Хеп. стрелять в цель; ίέναι τι στόχον Еш·. бросать что-л. в цель; 2) предположение, догадка: στόχφ συμφέρειν τι Aesch. догадываться о чём-л. στράβάλο-κόμας, ου adj\ m с курчавыми волосами, кудрявы Й-Soph. στράβη (α) ή Anacr. = άστράβη. στράβηλος (α) ό улитка или раковина soph., Arst. Στράβων, ωνος ό Страбон (родом из Амасии в Понте, грея, путешественник и географ I в. н. э.% автор Γεωγραφικά). στραγγαλάω душить, удавливать (меп.; στραγγαλη- θείς έτελεύτησεν Diod.), στραγγάλη (α) ή 1) верёвка* петля sext.; 2) доел, виселица, перен. место казни: έπί την στραγγάλην πορευ- όμενος Piut. ведомый на казнь. στραγγαλκίω запутывать, заниматься крючкотворством: στραγγαλιώντες και φιλολοίδοροι Piut. крючкотворы и сварливцы. στραγγαλίζω Piut. = στραγγαλάω. στραγγάλίς, ίδος (ιδ) ή 1) запутанный вопрос, замысловатость (στραγγαλίδες Άκαδημαϊκαί Adstocreon ар. Piut.); 2) анат. узелок, затвердение Arst. *στράγγευ[ΐα, ατός το колебание, медлительность Piut. στραγγεύομαο доел, вертеться, перен. болтаться без пользы или томиться, мешкать Arph., Piat. στραγγ-ουρία ή странгурия, затруднённое мочеиспускание Arph., Piat. στραγγ-ουροάω страдать странгурией Arph., Piat. στραγγ-ουρίκός 3 состоящий в затруднённом мочеиспускании (πάθη Piut.). στράγξ, στραγγός ή капля (ύδατος меп.): κατά στράγγα Arst. по капле, по каплям. στράπτω ( = άστράπτω 2) блистать, сверкать Soph., Anth. στράτάομαο 1) располагаться лагерем (έστρατόωντο παρ' οχθας Σαγγαρ-ίοιο Нот.); 2) идти войной (προς τεί- ,χεα Θήβης Нот.). στράτ-άρχης, ου ό военачальник, полководец Her., Aesch. στράταρχος (ρά) ό Pind. = στρατάρχης. στράτεία, ион. στρατηίη ή 1) военный поход, кампания (έπί Χαλκιδέας Her.; εις Ποτίδαιαν Piat.): από στρατέίας Aesch. по возвращении из похода; έν στράτεία Хеп. и έπι στρατειας Piat. в походе, на войне; 2) pl. военная служба Piat., Piut; 3) поэт, армия, войско: σ. διαλυθεισα Eur. распущенное (по домам) войско; 4) флот (χιλιόναυς σ. Eur.). στράτευμα, ^ ατός (ρα) τό 1) военный поход (έπί Σάμον Her.); 2) нашествие, набег (στρατεύμασι πόλεις άπολλύναι Arph.); 3) армия, войско: σ. ίππικόν Хеп. конница; σ. ναυτικόν Soph. морские силы, флот. στρατεύσιμος 2 годный для военной службы, способный носить оружие (ηλικία, έτη Хеп.; sc. άνδρες Polyb.). στράτευσος, εως (ά) ή военный поход (έπί Βαβυλώνα Her.). στρατεύω тж. med. 1) совершать военный поход, идти войной (έπί Τροίαν Thuc.; προς "Αβυδον Хеп.); 2) (о военных походах) предпринимать (στρατείαν Eur.; τον ιερόν πόλεμον Thuc); 3) состоять на военной службе, участвовать в походах, воевать: οπλίτης στρατευσά- μενος Хеп. служивший в качестве гоплита; έστρατευμένος Lys., Arph. отслуживший свой срок, ветеран; στρατεύε- σθαι μισθού Хеп. служить в качестве наёмника; στρατεύ- εσθ-αι υπέρ τίνος Piat. воевать за (в защиту) кого-л. или замещать кого-л. на военной службе. στρατηγεϊον τό Aeschin. = στρατήγιον. · στράτηγέτης, ου ό Luc. = στρατηγός. στρατ-ηγέω 1) быть стратегом, занимать пост главнокомандующего Her.: σ. έπίστασ&αι καλώς Eur.' хорошо справляться с обязанностями стратега; πατρός έστρατη- γηκότος είναι Dem. быть сыном бывшего стратега; 2) (в Риме) быть консулом или претором: α. και ύπα- τεύειν Piut. быть претором и консулом; 3) вести в качестве главнокомандующего войну, командовать: σ· τίνος Хеп. и τινι Her. командовать кем-л.; του σύμπαντος στρατού του πεζού Her. командовать всей пехотой; στρατηγών της Σάμου Piut. командуя всеми вооружёнными силами Самоса; ό στρατηγήσας έν Τροία Αγαμέμνων Soph. Агамемнон, командовавший всеми (ахейскими) силами под Троей; υπέρ τίνος σ. isoer., Dem. вести войну от чьего-л. лица (ср. 4); 4) руководить (в качестве главнокомандующего), (о войне) вести (ναυμαχίαν, πό- λεμον Dem.): πάντα σ. υπέρ τίνος Dem. вести всю войну в чью-л. пользу; τα στρατηγούμενα Dem. действия (распоряжения) главнокомандующего; στρατηγεΐσθ-αι υπό τίνος Piat., Dem., Polyb. служить или воевать под чьим-л. командованием; 5) руководить, управлять, распоряжаться, вести: ή τύχη έστρατήγησε κάλλιον Хеп. судьба устроила лучше (чем предполагали); ί'να μη τα ζεύγη ημών στρατηγη Хеп. чтобы нам не быть в зависимости от обоза; δυοΐν γερόντοιν στρατηγεΐται φυγή Eur. (эту) группу изгнанников ведут два старца; 6) маневрировать, прибегать к военной хитрости: στρατηγών λαβείν τίνα άπωτάτω τινός Piut. хитростью отвлечь кого-л. подальше от кого-л.; 7) перехитрять, обманывать (τους ύπεναντίους Polyb.). στρατήγημα, ατός τό действие (распоряжение) главнокомандующего, т. е. стратегический манёвр Хеп., Isoer., Polyb.
στρατηγία — 1511 στρατόμαντος στρατηγέ«, ион. στρατηγίη ή 1) пост или звание стратега, главное командование Her., Thuc, Хеп.: άνάσ- οειν της Ελλάδος στρατηγίης Eur. быть главнокомандующим всех греческих войск; 2) (в Риме) претура Plut.: σ. πολιτική Piut. = лат. praetura urbana; 3) руководство военными действиями (έν τη προς Μεγαρέας γενομένη στρατηγίη εύδοκιμήσας, sc. Πεισίστρατος Her.); 4) стратегический манёвр или план Хеп., Diod.; 5) стратегическое искусство, стратегия Хеп., Plat. στράτηγιάω [desid. к στρατηγέω] стремиться стать стратегом, домогаться главного командования Хеп., Dem., Plut. στρατηγίη ή ион. = στρατηγία. ^pa^ytxa τά (sc. έργα) полководческое искусство Хеп., Isoer., Diog. L. στράτηγοκή ή (sc. επιστήμη или τέχνη) Plat. = στρατηγικά. στράτηγοκός 3 1) относящийся или свойственный стратегу, полководческий (έργα Хеп.; πραξις Plat.; επιστήμη Arst.); 2) (в Риме) преторский Piut.; 3) сведущий в стратегическом искусстве Хеп., Plat.; 4) облечённый званием главнокомандующего (άνήρ Piut.). στράτηγοκώς как (настоящий) полководец, по-полководчески Arph., Polyb. στρατηγών τό 1) палатка полководца soph., Dem.; 2) (β Афинах) стратегий (место совещаний стратегов) Aeschin., Plut. Ι στράτηγίς, ίδος (ΐδ) adj. f 1) полководческая: πόλαι στρατηγίδες Soph, вход в палатку полководца; ναυς σ. Thuc. корабль командующего, флагманское судно; 2) (в Риме) преторская: σπείρα σ. Piut. (лат. cohors praetoria) преторская когорта (личная охрана полководца). II στράτηγίς, ίδος ή 1) (sc. ναυς) корабль командующего Her.; 2) (sc. γυνή) женщина-полководец Arph. στράτ-ηγός ό (Arph. тж. ή σ, = στρατηγίς 11,2) 1) (тж. άνήρ σ.) (главно)командующий, полководец (του πεζού Her.; του βασιλέως στρατεύματος Хеп.); 2) командующий сухопутными силами (ούτε στρατηγοί οΰτε ναύαρχοι Soph.); 3) командующий пехотой (ό σ. και ό ίππαρχος Thuc); 4) правитель (των παραθαλασσίων ανδρών Her.): τί τουτ' αυ φασι κήρυγμα θειναι τον στρα- τηγόν; Soph. что это ещё за указ объявил, говорят, правитель (Фив)?; 5) (в Афинах) стратег (коллегия из 10 стратегов, по одному от каждой филы, переизбиравшихся ежегодно, ведала всеми военными делами; в военное время одни из них командовали вооружёнными силами, а остальные продолжали исполнять свои обязанности в Афинах) Thuc, Хеп., Dem.; 6) стратег (член высшего совета союза греч. государств — Ахейского или Эолийского) Poiyb.; 7) (в Риме) (тж. α. δπατος) консул Poiyb., реже претор или претор по делам римских граждан (лат. praetor urbanus) Poiyb.; 5) начальник или смотритель (στρατηγοί του ίεροΰ" NT). στράτηΓη ή ион. = στρατεία. στράτηλάσία, ион. στρατηλασίη ή 1) военный поход (Δαρείου Her,; έπι Αίγυπτον στρατηλασίην ποιεισθαι Her.); 2) войско, армия (ή Ξέρξεω σ. Her.). στράτ-ηλατέω 1) совершать военный поход, идти войной (επί Μήδους Her.): στρατηλατουσαι Aesch. отправившиеся в поход (амазонки); 2) предводительствовать, стоять во главе, командовать (τίνος и τινι Eur.). στράτ-ηλάτης, ου (λα) ό (главно)командующий, полководец Soph., Eur.: σ. νεών Aesch., Eur. командующий флотом. στρατιά (α), ион. στρατιή ή 1) войско, армия (πεζή Thuc): σ. ναυτική Thuc. морские силы; έπί στρατιάν ίέναι Arph. идти на военную службу; 2) сухопутная армия: οία στρατιή έσβαίνειν ουκ έθέλεσκον ές τάς νέας Her. (ионийцы), »словно сухопутная армия, не желали сесть на корабли; 3) отряд, группа (Άιολέων Pind.); 4) военный поход: έπαγγέλλειν στρατιάν τινι Thuc предлагать кому-л. принять участие в походе; έν στρατιαις τε και μάχαις Arph. в походах и в боях. Στράτία, ион. Στράτίη ή Стратия (город в Аркадии) Нош. στράτίαρχος δ Хеп., Antn. = στρατάρχης. στράτοή ή ион. = στρατιά. Στράτίη ή ион. = Στρατιά. στράτοον (α) adv. по-солдатски Arph. στράτοος 3 (α) воинствующий, воинственный (эпитет Зевса Her., Арея Piut. и Афины Luc). Στράτοος (α) ό житель города Στράτος (в Акарна- нии) Thuc Στρατής ό Стратий (сын Нестора) Нот. στράτοώττ^ς, ©о ό воин, солдат Her., Thuc etc.: 6 όμιλος και σ. собир. Thuc толпа и армия. στράτκοτοκά τά (sc. πράγματα или έργα) военное дело, воинская служба Хеп., Piut. στράτοωτοκόν τό 1) (sc. πλήθος) солдатская масса, войско Thuc.; 2) (sc. άργύριον) солдатское жалование Dem. στράτκοτοκός 3 1) солдатский (οικήσεις Piat.); 2) предназначенный для ведения войны, военный (χρήματα Dem.); 3) военнообязанный, годйый для военной службы (ηλικία Хеп.); 4) воинственный (γένη Arst.). στράτοωτικως 1) по-солдатски (ζην isoer.); 2) по- -военному (χρήσθαι τη τύχη Poiyb.); 3) для сухопутного сражения (ούχ ώς έπι ναυμαχίαν, άλλα στρατιωτικώτε- ρον παρεσκευασμένοι Thuc). Ι στράτίώτος, ΐδος adj. f военная, воинская (αρωγά Aesch.; τέχνη Piut.). Η στράτιώτις, ΐδος ή 1) (sc. ναυς) воинский корабль (для перевозки войск) Thuc, Хеп.; 2) (sc. μυΤα) песья муха (род овода или слепня) Luc. Στράτοκλης, έους ό Стратокл (1. предводитель критских стрелков Хеп.; 2. атт. оратор, друг Ли- курга, противник Демосфена Dem.). στράτο-λογέω набирать войско Diod., piut. στράτό-μαντις, εως ό войсковой прорицатель Aesch.
Στρατονίκει« — 1512 — στρέφω Στρατονίκεια ή Стратоникия (город в Карий) Poiyb. Στράτονίκη (ϊ) ή Сгратоника (1, жена Антигона, мать Деметрия Полиоркета Diod.; 2. дочь Деметрия Полиоркета, жена Селевка, впосл. Антиоха I Diod., Poiyb.; 3. дочь Антиоха I, жена Деметрия II Македонского Diod.; 4. жена Митридата Великого Plut.). Στράτόνϊκος о Стратоник {родом из Афин, кифа- ред и поэт времён Александра Македонского) Piat. στράτόομαι располагаться (словно) лагерем: στόμιον μέγα Τροίας στρατωθέν Aesch. великое кольцо (ахейцев), оцепившее Трою (вариант перевода см. в στόμιον 5). Στρατόπεδα τα «Лагеря» (область близ устья Пе- лусийского рукава Нила) Her. στρατοπεδ-άρχης, ου ό стратопедарх, начальник лагеря Luc. στρατοπέδευα ή Xen., Poiyb. = στρατοπέδευσις. στρατοπέδευσα, ατός τό военный лагерь (оы.- υ. L κ στράτευμα). στράτοπέδευσις, εως ή 1) разбивка (устройство) лагеря Xen., Piat.; 2) военный лагерь, стан Xen. στράτοπεδευτοκός 3 лагерный (σχήματα Poiyb.). στρατοπεδεύω (преимущ. med.) 1) располагаться лагерем Xen.t Thuc.; 2) стоять лагерем Xen.; 3) устраивать (себе) стоянку (о ναυτικός στρατός περί πόλιν θέρ- μην έστρατοπεδεύετο Her.). στράτό-πεδον τό 1) месторасположение войск, лагерь, стан Her., Aesch.; 2) стоящее лагерем войско Her., Soph., Thuc.; 3) полевая армия (τα στρατόπεδα αμφότερα ούτως ήγωνίσατο Her.): τετραμμένου του στρατοπέδου Her. когда войско было обращено в бегство; 4) вооружённые силы (στρατόπεδα ναυτικά και πεζικά Xen.); 5) флот Her., Thuc.: ή ναυς άριστα παντός του στρατοπέδου Lys. лучший во флоте корабль; 6) отряд, свита (τό του τυράννου σ. Piat.); 7) (β Риме; лат. legio) легион (τέτ- ταρα στρατόπεδα 'Ρωμαϊκά Poiyb.). Στράτόπεδον Τυρίων τό «Лагерь тирийцев» (мест- ность близ г. Мемфиса в Египте) Her. στρατός ό (эп. gen. στρατόφι) 1) войско, армия Нот., Her.: σ. νηίτης Thuc. десантное войско, морская пехота; 2) вооружённые силы: σ. ναυβάτης или ναυτικός Aesch. морские силы, флот; 3) флот: χιλιόναυς σ. Eur. флот в тысячу кораблей; 4) толпа, народ, тж. население Soph.: Αίγέως σ. Aesch. народ Эгея, т. е. население Аттики. Στράτος ό и ή Страт(ос) (главный город Акарнании) Thuc, Xen., Poiyb. στρατόφι эп. gen. κ στρατός. Στραττίς, ίδος ό Страттид (1. представитель ста- роатт. комедии, V—IV вв. до н. э. Arst.; 2. dat. Στράτ- τι, тиранн Хиоса Her.). Στράτων, ωνος (ά) ό Стратон (сын Аркесилая, родом из Лампсака, ученик Теофраста и его преемник на посту главы перипатетической школы, III в. до Н. Э.) Diog. L. στράτωνίδης, ου ό шутл. бравый вояка Arpk, 9τρ£φε(ς part. aor. 2 pass. κ στρέφω. στραφήναι inf. aor. 2 pass. κ στρέφω. στρεβλή ή 1) каток, валик: σκάφος στρέβλαισι προσ- ηγμένον Aesch. на катках спущенное (на воду) судно; 2) ворот, лебёдка Arst.; 3) винтовой пресс Plut.; 4) орудие пытки, дыба (στρέβλαι·*αί μάστιγες Poiyb.). στρεβλός 3 1) искривлённый, кривой (κανών Arst.; κλάδος Men.); 2) изогнутый, нахмуренный (όφρύς Anth.); 3) изворотливый, увёртливый, ловкий (πάλαισμα Arph.). στρεβλότης, ητος ή 1) изогнутость, кривизна (της αιχμής Plut.); 2) извилина (καμπαί και στρεβλότητες, sc. της καθόδου Plut.). στρεβλόω 1) накручивать, навивать: σ. τα όπλα όνοισι ξυλίνοισι Her. накручивать канаты деревянными воротами; 2) натягивать (τάς χορδάς Plut.); 3) (о вывихнутом члене) вправлять (τον πόδα Her.); 4) растягивать на дыбе, пытать (τίνα Arph., Lys.): στρεβλουσθαι έπι τροχού Arph· подвергаться колесованию; 5) извращать, превратно толковать (τι NT). στρέβλωσις, εως ή пытка Piut. στρέμμα, ατός τό вывих (ρήγμα ή σ. Dem.). στρεπτά τά Piat. = στρεπτός II, 1. στρέπτ-αιγλος 2 извилисто-сверкающий (ορμή Νεφελών Arph.). στρεπτήρ, ήρος ό крюк: σ. θυρέτρου Anth. дверной крюк. στρεπτικόν τό кручение, сучение Piat. Ι στρεπτός 3 [adj. verb. κ στρέφω] 1) плетёный, витой, кручёный: σ. χιτών Нот. кольчуга; ό. σ. κύκλος Diod. ожерелье; 2) переплетающийся, образующий сетку (κεκρύφαλοι, ρυτίδες Anth.); 3) гибкий (λύγοι Eur.); 4) проворный, неугомонный (γλώσσα Нот.); 5) изогнутый^ кривой (άγκιστρα Anth.): σ. σίδηρος Eur. кирка; 6) сговорчивый, уступчивый (θεοί, φρένες Нот.). II στρεπτός ό 1) (тж. σ. περιαυχένιος Her.) ожерелье (из переплетённых колец или кручёной проволоки), .шейная цепочка Her., Xen.; 2) (sc. άρτος) крендель Dem. στρεπτο-φόρος 2 носящий ожерелье (άνήρ Her.). στρεύγομαί мучиться, томиться, страдать (έν αίν^ δηιοτήτι Нот.). στρεφε-δϊνέω кружить, вращать: στρεφεδίνηθεν (aor. pass. = έστρεφεδινήθησαν) οι όσσε Нот. закружилось у него в глазах. στρέφω (fut. στρέψω, aor. 1 έστρεψα — эп. στρέψα, эп. aor. iter. στρέψασκον; pass.: aor. 1 έστρέφθην — ион.- дор. έστράφθην, aor. 2 έστράφην с ä, pf. έστραμμαι) 1) поворачивать (οδρον, ίππους Нот.; πηδάλιον Pind.; πρόσωπον προς τίνα Eur.; όμμα Piat.): στρατόν στρέψαι προς άλκήν Eur. вернуть войско в сражение; Ινθα και ένθα στρέφεσθαι Нот. поворачиваться туда и сюда, т. е. беспокойно метаться; δυσκολαίνειν και στρέφεσθαι την νύχθ' ολην Arph. охать и метаться всю ночь; στραφείς ίω; soph. повернуться мне и уйти?; πάσας σ. στροφός £iat. поворачивать во все стороны (ср. 2); στρέ- ψασθαι έκ χώρης (όθι) Нот. вернуться оттуда (где);
Στρέψα — 1513 — στρόμβος οι έπι τάς άρκτους έστραμμένοι τόποι Poiyb. обращенные к северу местности; σ. εαυτόν εις πονηρά πράγματα Arph. предаться порокам; σ. τι προς κέρδος ίδιον Eur. обращать что-л. в свою пользу; 2) переворачивать, опрокидывать (σ. κάτω Soph.): άνω κάτω σ. τι Dem. опрокидывать что-л. вверх дном; άνω τε και κάτω τι σ. Aesch., Piat., Dem. ставить всё наголову, т. е. распоряжаться по своему произволу; δίπλα στρέψαι τα ερωτήματα Piat. по-иному поставить те же вопросы; στροφάς στρέφεσθαι Piat. прибегать к увёрткам, изворачиваться; 3) поднимать плугом, вспахивать (την γην Xen.); 4) кружить, вращать (τον άτρακτον Piat.; κύκλω στρέφεσθαι Arst.; "Αρκτος, ήτ' αύτου στρέφεται Нот.): υπό μακρψ τω λίνω στρέφεσθαι Luc. (о веретене) вертеться на длинной нити, перен. бесконечно тянуться; 5) вить, крутить, скручивать (σπάρτα έστραμμένα Xen.): χερσίν τίνος στρεφθείς Нот. обвившись руками вокруг чего-л.; στρα- φήναι τον πόδα Her. вывихнуть себе ногу; 6) изменять (τά γράμματα Piat.): καν σου στραφείη θυμός, ει το παν μάθοις Soph. твой гнев улёгся бы, если бы ты узнал всё; 7) мучить, терзать (τινά Arph.; ψυχήν Piat.); 8) обдумывать, обсуждать (τι Eur., Luc); 9) med,, перен. вращаться, находиться, пребывать (εν τινι Piat.): περί το αυτό γένος στρέφεται ή διαλεκτική Arph. той же областью (что и философия) занимается диалектика; 10) поворачиваться) (οπότε στρέψαντες ίκοίατο τέλσον άρούρης Нот.): τάναντία στρέψαι Xen. повернуть в противоположную сторону. Στρέψα ή Стрепса (местность на границе Фракии и Македонии) Aeschin. Στρεψαιος 3 стрепсийский Arph. στρέψασκον эп. aor. iter. κ στρέφω. Στρεψιάδας, ου (άδ) о дор. = Στρε·ψιάδης. Στρεψιάδης, дор. Στρεψιάδας, ου (άδ) ό Стреп- сиад (победитель на Истмийских играх) Pind. στρεψί-κερως, ωτος о или ή (лат. addax) стреп- сикерот (вид антилопы с витыми рогами, предполож. Capra cervicapra) Piin. στρεψέ-μαλλος 2 (ι) доел, с курчавой шерстью, перен. затейливый: σ. την τέχνην Arph. вычурный в своих произведениях. στρέψις, εως ή [στρέφω] поворот или опрокидывание Arst. στρεψο-δΐκέω извращать правосудие: σ. έαυτω Arph. крючкотворствовать в свою пользу. στρεψοδικο-πάνουργία ή судебное крючкотворство, КрИВОСудие Arph. στρηνές adv. оглушительно, пронзительно (φθέγ- γεσθαι Anth.). στρηνιάω быть высокомерным (πορνεύειν και σ. ντ). στρηνος, εος τό высокомерие, надменность Anth., ντ. στριβιλικ£γξ indecl. шутл. ничто, пшик: ούδ' αν σ. Arph. ни черта. στριφνός 3 твёрдый, жёсткий, грубый (το δέρμα Plut.). στροβέω 1) кружить, вращать: πάντα τρόπον εαυτόν σ. Arph. вертеться всяческими способами, т. е. изыскивать всевозможные средства; στροβεισθαι όμματα Arph. водить крутом глазами; στρόβει, μηδέν ολίγον ποίει Arph. действуй вовсю; 2) волновать, тревожить, мучить (τίνα Aesch., piut.): λοιμώδης νόσος έστρόβησε την 'Ρώμην piut. эпидемическая болезнь терзала Рим. στροβητός 3 [adj. verb. κ στροβέω] вращаемый, кру- жимый (τροχω Luc). στροβιλίζω поворачивать, вращать (αυχένα Anth.). Ι στρόβιλος (Anth. ι) ό 1) кубарь, волчок Piat., Piut.; 2) вихрь, смерч Men., Luc.; 3) (в пляске) кружение, пируэт Arph.; 4) сосновая или еловая шишка Arst.; 5) сосна или ель Plut., Anth. II στρόβιλος 2 вьющийся, клубящийся (πνεύμα Arst.; λιγνός Anth.). στροβιλ-ώδης 2 конусообразный, конический (δρος Plut.). στρόβος ό 1) кружение, беспорядочное движение, смятение Aesch.; 2) перевязь, повязка (στρόβοι ζώναί τε Aesch. — ν. Ι. στροφός). στρογγΰλαίνω делать круглым, округлять Piut. Στρογγυλή ή Стронгила (1. один из Эолийских, у римлян — Липарских о-вов, ныне Stromboli, Thuc.; 2. древнее название о-ва Наксос Diod.). στρογγύλλω крутить, вращать (κρόκην Anth.). στρογγδλο-ειδής 2 округлённый, круглый (στόμιον Plut.). στρογγύλον (υ) τό 1) круглое, круглая фигура Piat.; 2) (о речи) сжатость, краткость мли закруглённость (του στόματος Arph. ар. Plut.). στρογγυλο-ναύτης, ου ό купец-мореплаватель Arph. στρογγΰλόομα: 1) быть круглым Anaxag.; 2) казаться круглым Plut. στρογγυλο-πρόσωπος 2 круглолицый Arst. στρογγυλός 3 (υ) 1) круглый, шарообразный (ή ρίζα του λωτοΰ Her.; λοφεΐον Arph.; γη Piat.; άτομα Epi- cur.): στρογγυλή ναυς или στρογγύλον πλοΐον Her., Thuc, Xen. торговое судно (в отличие от μακρά ναυς, военного корабля, имевшего удлинённую форму); 2) круглый, цилиндрический (στύλος Poiyb.); 3) коренастый, плотный (λεόντων γένος Arst.; σκέλη Xen.); 4) (о речи) закруглённый, сжатый (ρήματα Arph.): οι στρογγυλοί καΐ βραχυλόγοι Piut. говорящие округлённо и кратко. στρογγυλότης, ητος ή округлость, закруглённость Piat., Arst. στρογγΰλως (υ) 1) округлённо, сжато (προστιθέναι τι Arst.); 2) воздержно, скромно, просто (βιουν Piut.). Στρομβιχίδης, ου ό Стромбихид (афинский военачальник времён Пелопоннесской войны) Thuc. στρομβο-ειδής 2 конусообразный, конический (sc. ζφα Arst.). στρόμβος ό 1) кубарь, волчок Нот., Luc; 2) вихрь, смерч Aesch., Plut.; 3) коническая раковина Arst., Theoer., Plut., Sext.
-στρόμβώδης — 1514 — στυγάνωρ στρομβώδης 2 Arst. = στρομβοειδής. στρούθ·εοος 2 воробьиный или страусовый: στροό- θειον μήλον Anth. воробьиное яблоко (род айвы). στρουίΗζω чирикать, щебетать Arph. Ι στρουθ·ίον то воробышек, воробей Arst., NT. II στρουθ*ίον τό струтий {растение с красящим соком) Luc. ΣτρουθΌ-βάλάνοο (βα) οι страусовые или воробьиные жёлуди (баснословное племя) Luc. στρουθ-ο-κάμηλος ό страус Diod. στρουθ·©-κέφάλος 2 с головой воробья или страуса Plut. στρουθ-ό-πους 2, £#/*. ποδός с воробьиными лапками, т. е. с крошечными ступнями (feminae Piin.). : στρουθ·ός, атт. στρουθΌς о и ή 1) воробей нот., Her. etc.; 2) (тж. ό μέγας σ. Хеп., σ. κατάγαιος Her., σ. Ό Λίβυκός или σ. ό έν Λιβύη Arst.) CTpayc Arph., Luc. στρουθ·ο-φάγος 2 (α) питающийся воробьями или птицами (вообще) Diod. Στρούχατες οι струхаты (одно из шести племён в Мидии) Her. Στροφάδες (α) αϊ Строфады (прежде Πλωται, два островка в Ионическом море) Anth. στροφαϊος 3 охраняющий дверные запоры (эпитет Гермеса) Arph. στροφάλογξ, ογγος (ά) ή вихрь, смерч: σ. κονίης Нот. крутящийся песок; έν στροφάλιγγι μάχης Anth. в вихре боя. στροφάλίζω вращать, кружить: σ. ήλάκατα Нот. вращать веретено, т. е. прясть; σ. φόβην Anth. трясти гривой. στροφάς, άδος (άδ) ad], f кругообразная, круговая ("Αρκτου κέλευθοι Soph.). στροφεΐον τό 1) свитая верёвка, канат хеп.; 2) ворот, кабестан Luc. στροφεύς, έως ό дверной поворотный крюк, шарнир Arph., Polyb., Luc. στροφέω 1) [στροφός 5] страдать резями в животе Arph.; 2) Arph. ν. Ι. = στρέφω. στροφή ή 1) поворачивание, поворот (sc. του ίππου Хеп.; στροφάς παντοδαπάς ύπ' οδύνης στρεφόμενος piut.); 2) вращение: έν στροφαισιν ομμάτων έφθαρμένος Eur. с безумно блуждающими глазами; 3) смена, изменение: στροφαι ωρών Piat. климатические изменения; 4) увёртка, уловка (πάσας στροφάς στρέφεσθαι Piat.): ού δεΐ στροφής! Arph. нечего вилять!; 5) строфа (в греч. трагедии — песнь хора, исполнявшаяся при его движении слева направо, в других случаях — метрически связанная часть поэтического произведения): κατακάμπτειν τάς στροφάς Arph. сочинять строфы. στρόφίγξ, δγγος ό 1) стержень вращения (στρόφιγγι κυκλοόμενος Eur.): γλώττης σ. Arph. бойкость языка; -2) поворотный крюк, шарнир (οι τών πυλών στρόφιγγες Piut): σφόνδυλοι οΓον στρόφιγγες Piat. позвонки, (представляющие собой) как бы шарниры. στροφών τό [demin. к στροφός] повязка грудная Arph. или головная Plut. στροφέ, ιος о ловкач, хитрец Arph. στροφίς, 15ος (ΐδ) ή [demin. κ στροφός] повязка: ιμάντων στροφιδες Eur. ремённые путы. στροφο-δϊνέω (= στρεφεδίνέω) кружить: ύπατοι λε- χέων στροφοδινουνται Aesch. (птицы) кружатся над (своими) гнёздами. στροφός ό 1) перевязь (sc. της- πήρης Нот.); 2) верёвка Her.; 3) пояс Aesch.; 4) повязка, свивальник нн; 5) КОЛИКИ, резь (в ЖИВОТе) Arph., Arst., Plut, Sext. Στρύμη (ö) ή Стрима (приморский город во Фра» KUU) Her., Dem. Στρϋμονίας, ион. Στρΰμονίης, ου ad] т стримон- ский, дующий со Стримона (άνεμος Her., Arst, Anth.). Ι Στρυμόνας 3 СТрИМОНСКИЙ Aesch., Eur. Η Στρϋμόν:ος о житель берегов Стримона, т. в. фракиец Her. Στρϋμών, όνος о Стримон (река на границе Фра» KUU U Македонии) Heß., Aesch., Thuc, Arst. στρυφνόν τό тж. pl. Xen., Piat. = στρυφνότης 1. στρυφνός 3 1) терпкий, вяжущий (χυμός Arst); 2) острый, резкий (όσμαί Arst); 3) угрюмый, мрачный (ήθος Arph., Arst; άνθρωπος Xen.; τρόπος Piut). στρυφνότης, ητος ή 1) терпкость, вяжущий вкус Arst, Piut; 2) угрюмость, мрачность (περί τό ήθος Piut). στρυφνόω иметь терпкий вкус: τό στρυφνουν πικρόν Piut терпкая горечь. στρώμα, ατός τό 1) подстилка, постель Arph., Arst, Dem., Luc.; 2) покрывало, ковёр Arph., Arst, Piat; 3) попона, чапрак Xen.; 4) скатерть Arph. στρωμάτό-δεσμον τό мешок для постельных принадлежностей Arph., Xen., Piat, Aeschin. στρωμάτόδεσμος ό Arst, Ptut. = στρωματόδεσμον. στρωμάτο-φύλαξ, άκος ό хранитель постельных или столовых принадлежностей (ковров, скатертей и т. п.) Piut στρωμνά (α) ή дор. = στρωμνή. στρωμνή, дор. στρωμνά (α) ή 1) постель, ложе Pind., Aesch., Thuc, Xen., Eur.; 2) покрывало Xen. στρώννϋμι и στρωννύω = στορέννυμι. στρωτήρ, ^ρος ό [στρώννυμι] потолочная балка Arph,, Polyb. στρωτής, ου ό раб, ведающий- ложами (спальными или обеденными) (στρώται θεράποντες Piut). στρωτός 3 [ad/, verb. κ στρώννυμι] разостланный или постланный (λέχος Hes., Eur.; φάρη Soph.). στρωφάω 1) кружить, крутить, вращать (ήλάκατα Нот.); 2) поворачивать ^πηδάλιον Anth.); 3) pass. ходить вокруг, обходить, обегать (ανά την πόλιν Her.): άλλη δε κάλλη δωμάτων στρωφωμένη Soph. носясь (скитаясь) по всему дому; 4) pass. вращаться, пребывать, находиться (κατά δη ιούς Нот.; έν νέοις Eur.). στΰγ-άνωρ, ορός (α) ad], мужененавистнический ('Αμαζόνων στρατός Aesch.).
στυγερός 1515 στΰφοκόπος στυγερός 3 1) ненавистный, ужасный ("Αιδης Нот.; γαϊα Soph.); 2) злой, жестокий (δαίμων Нот.; μοίρα Aesch.; .μάτηρ Eur.); 3) злосчастный, несчастный (βίος Soph.; πά- θεα Arph.): στυγεροί μΰθοι Socrates ар. Plut. злые чары, проклятия. στυγερ-ώπης 2 злобноликий (ζήλος Hes.). στυγερ-ωπός 2 страшно глядящий: σ. ίδέσθ-at Anth. страшный на вид. στυγερώς 1) на беду, к несчастью Нот.; 2) злобно, сердито (αποπέμπει τινά Нот.). στυγέω (aor. 1 έστύγησα α εστυξα; pass.: fut. στυ- γήσομαι, aor. έστυγήθ-ην) 1) относиться с ненавистью, ненавидеть (τίνα α τι Нот., Pind., Her., Trag.): σ. πράσ- σειν τι Soph. питать .отвращение к свершению чего-л.; τί δ' εστίν προς γ' έμοΰ στυγούμενον-; Soph. что же ужасного мною (сделано)?; 2) страшиться, бояться (Τρώσιν <ρέρειν νΑρηα Нот.); 3) внушать страх, наводить ужас: с. τινί τί Нот. внушать кому-л. ужас перед чем-л. στύγημα, cvzoq (о) τό предмет ненависти, отвращения или ужаса Eur., Babr. στυγητός 2 [adj. verb. κ στυγέω] ненавидимый, ненавистный (τίνΐ Aesch., NT). Στύγοος 3 α 2 lj стигийский, подземный (άχλύς Aesch.; δόμος Soph.): Σ. ποταμός Piat. = Στόξ; 2) мрачный, страшный (λΰπαι Eur.; ήμερα Plut.). στυγνάζω 1) быть в смущении (έπί τω λόγω NT); 2) быть пасмурным (ουρανός στυγνάζων NT). Ι στυγνόν τό угрюмость, суровость xen. II στυγνόν adv. ужасно, страшно: σ. οίμώξας Soph. закричав страшным голосом. στυγνός 3 1) страшный, враждебный (τινι Aesch., Soph.); 2) ненавистный, ужасный (άτη Aesch.; αιών Soph.); 3) угрюмый, мрачный (πρόσωπον Aesch.; ήμερα Plut.): στυγνή όφρύς ала στυγνόν οφρύων νέφος Eur. нахмуренные брови, мрачность; όραν σ. Xen. угрюмый на вид; σ. εικων Soph. неохотно соглашающийся. στυγνότης, ητος ή угрюмость, мрачность (του βλέμματος Plut.): ή του περιέχοντος σ. Poiyb. суровость климата. στυγνόω омрачать, печалить: έστυγνωμένος Anth. мрачный, печальный. στυγό-δεμνος 2 питающий отвращение к браку ,<νΟος Anth.). στύγος, εος (υ) τό 1) предмет ненависти: θεών σ. Aesch. ненавистное богам; δεσπότου σ. Aesch. ненавистный владыка, т. е. Эгист; 2) мрачность, отчаяние (τό .δύσφρον σ. στρατω Aesch.). στϋλίς, ίδος (ΐδ) ή [demin. κ στύλος] кормовая мачта Plut. στϋλόομοΚ доел, подпирать колоннами, перен* поддерживать, укреплять (ζωήν Anth.). στϋλο-πΐνάκοον (α) τό колонна с надписями ала для надписей Anth. στύλος ό 1) столб, подпора, колонна (στέγης σ. Aesch.): στύλοι πυρός NT огненные столпы; 2) перен. ] устой* опора (δόμων πατρώων Eur.; σ. και έδραιωμα NT); 3) свая, брус (σ. στρογγυλός Poiyb.). στύμα ала στυμα, ατός τό эол. Theoer. = στόμα. Στυμφαία ή Стимфея (город в Эпаре) Piut. Στυμφάλοος 3 (α) стимфалийский Her., Pind., xen. Στυμφαλίς, ион. Στυμφηλίς, ίδος adj. f стимфаль- ская (λίμνη Her.). Στύμφαλος, ион. Στύμφηλος ή Стимфал (город и область в сев.-вост. Аркадии) Нот., Poiyb. Στυμφηλ- ион. = Στυμφαλ-. *στύξ, στυγός ή страшилище, чудовище (Aesch. — ν. Ι. κ στυγος). Στύξ, Στυγός ή Стиг ала Стикс, «Ужасный» (1. главная река подземного царства, семажды его обтекающая Нот., Hes. etc.; её водами клялась боги: Σ. δρκος των θεών Arst.; 2. река в сев. Аркадии Her.). στύξαο Inf. aor. κ στυγέω. στυπεϊον τό = στυππεΓον; στύπ:νος 3 = στύππινος. στύποον τό = στύππιον. στύπος, εος (υ) τό шест, жердь, палка (στόπη δρύινα Poiyb.). στύππαξ, ακος ό Arph. = στυππειοπώλης. στϋπ(π)είθν τό тж. pl. пакля Her., Xen., Dem., Poiyb., Luc, Plut. στϋπ(π)ε&ο-πώλης, ου ό торговец паклей Arph. στύπ(π)ΐνος 3 сделанный из пакли Diod. στύπ(π)οον τό Dem. = στυππεΓον. στυπτηρία, ион. στυπτηρίη ή предполож. квасцы Her., Piat, Arst, Diod. Στύρα (υ) τά Стиры (город на юго-зап. побережье Эвбеи) Нот., Dem. στυράκιον (α) τό (нижний) кончик копья Thuc. Ι στύραξ, άκος (υ) ό 1) доел, нижний конец копья, перен. древко Piat.; 2) копьё Xen., Piut. II στύραξ, άκος (υ) ό, ион. ή стиракс (1. растение, дающее благовонную смолу Her., Piut.; 2. благовонная смола, употреблявшаяся для курений Arst.). Στυρεύς, έως о (pl. οί Στυρης, ион. Στυρέες) житель города Стиры (на Эвбее) Her., Thuc, Arst., Diog. L. στυφελογμός ό жестокое обращение, побои Arph. στυφελίζω 1) отражать, отбивать, ударять (ασπίδα, τινά μεμαώτα Нот.); 2) сталкивать, свергать (έξ έδέων Нот.; ανακτάς έκ θεμέθλων Anth.); 3) прогонять (νέφεα Нот.); 4) сбрасывать, ввергать (ναύτας ές άλα Anth.); 5) жестоко обращаться, притеснять, обижать (τινά Нот.): στυφελίζων Soph. в своей жестокости. στυφελός 3 и 2 и στυφλός 2 1) твёрдый, крепкий (άκταί Aesch.; γη Soph.; πέτραι Eur.); 2) острый на вкус, терпкий ала кислый (μέλι Anth.); 3) суровый, строгий (έφέται Aesch.). στυφλός, υ. /. στύφλος 2 и 3 Trag. = στυφελός. στυφοκόμπος 2 ν. L = στυφοκόπος. στυφο-κόπος, υ. Ι. στυφοκόμπος 2 ударивший палкой Arph.
στυφός — 1516 — συγγενικός στυφός, ν. Ι. στύφος 3 вяжущий на вкус, терпкий (6 χυμός του καρπού Arst.). στΰφότης, ητος ή плотность, твёрдость Piut. στύφω (ö) 1) иметь вяжущие свойства, стягивать (τό νίτρον στύφει Arst); 2) сжимать: χειλεα στυφθείς Anth. со сведёнными (от кислоты) губами. στΰψις, εως ή тж. pl. (в красильном производстве) закрепление краски, фиксация Arst., Piut. στύω (ö) тж. med. находиться в состоянии напряжения Arph.: στύεσθαι έπί τίνα Luc. arrigere in aliquam. στψδιον и στωίδιον (ιδ) τό небольшой портик, небольшая крытая галерея Diog. L. Στωική ή (sc. φιλοσοφία, αί'ρεσις или σχολή) стоическая философская школа Diog. l. Στωικός ό (тж. Σ. φιλόσοφος NT).стоик, приверженец стоической философии Diog. L. στωμύλα (υ) τά болтовня, вздор Anth. στωμΰλία, ион. στωμΰλίη ή болтливость, словоохотливость Arph., Polyb., Piut., Anth. στωμυλιο-συλλεκτάδης, ου (й) о собиратель сплетен Arph. στωμύλλω (преимущ. med. с fut στωμυλοΰμαι) болтать, стрекотать, судачить Arph. στώμυλμα, ατός τό 1) вздор, чепуха, пустяк Arph.; 2) болтун, пустомеля Arph. στωμύλος 2 α 3 (ΰ) [στόμα] 1) словоохотливый, болтливый, бойкий на язык Arph., Theoer., Piat.; 2) красноречивый, остроумный (εύστοχίη Anth.): όμιλήσαι σ. Luc. остроумный собеседник. σύ (υ) (σου,'σοί, σε — pl. ύμεις, υμών, ύμιν, ύμας — dual, σφώϊ и σφώ, σφώιν и σφών), эол.-дор. τύ (υ), эп. тж. τύνη (с υ) (неатт. падежные формы см. в алф. порядке) ТЫ Нош. etc. συ- (перед σ с последующим согласным, перед ζ и иногда перед ξ) = συν-. συ-αγρεσ£α ή [σος] охота на кабанов Anth. σύ-αγρος ό охотник на кабанов Sopn. Σύαγρος ό Сиагр (участник македонского посольства к Гелону) Her., Arst. συαγρ-ώδης 2 кабаноподобный (τό ζωον Poiyb.). συβάρίζω сибаритствовать, жить в роскоши Arph. Ι Σύβάρις, εως, Τδος и ιος (υ) ή 1) Сибарида или Сибарис (город в южн. Италии, близ Тарентского залива, разрушенный кротонцами в 510 г. до н. э.\ на его месте возник в 443 г. до н. э. город θούριοι) Her., Arph., Arst. etc.; 2) Сибарида (дочь Фемистокла) Piut. II Σύβάρις, εως и ιος ό Сибарис (левый приток ρ. Κραοις, на берегу которого находился г. Сибарис) Thuc, Diod. Συβάρίτης, ου, ион. εω (Ι) ό сибарит, уроженец или житель города Σύβαρις (сибариты вошли в поговорку из-за роскошного образа жизни и изнеженности) Her., Arph., Arst., Diod. Συβαριτικός 3 сибаритский (λόγος Arph.). Συβάριτις, ιδος ή сибаритянка Arph. Συβάρτας, α ό dop. Theoer. ν. Ι. = Συβαρίτης. συβήνη и συβίνη (ϊ) ή кожаный футляр Arph. συ-βόσιον τό (Нош. ϊ) [βόσκω] свиное стадо Нот., Poiyb. Σύβοτα τά Сиботы, «Свиные пастбища» (1. группа мелких островов между южн. берегом Коркиры и по· бережьем Эпира Thuc.; 2. порт на эпирском побережье против этих островов Thuc). συβότης, ου ό Arst. ν. Ι. = συβώτης. συ-βώτης, ου, эп. εω ό свинопас нот., Her., Piat. συ-βωτικός 3 излюбленный свинопасами ('Αρέθουσα Piut.). συγ-, староатт. ξυγ- перед γ, κ, ξ, и χ = συν-, συγ-γάμέω одновременно вступать в брак sext. Ι °σύγ-γάμος 2 сочетавшийся браком (τινι Eur.). II °σύγγάμος ό и ή 1) соучастник (чужого) брачного ложа (τινι Eur.),* 2) СВОЯК Eur. συγ-γείτων, όνος adj. сопредельный, соседний (γαΐα Eur.). συγ-γελάω вместе (с кем-л.) смеяться Eur., Anth. °συγ-γένεια ή 1) общность происхождения, родство (τίνος и τινι Piat. или προς τίνα isoer.); 2) общность, внутренняя связь (των ώτων και γλώττης Luc): κατά συγ· γένειαν της μορφής ^rst. по морфологическому сходству; 3) родня, род, семья: από της τοα Σόλωνος συγγενείας Piat. из рода Солона; φίλοι και σ. Eur. друзья и родные; 4) родственник: σ. πατρός έμου Eur. родственник моего отца; 5) лог. род, класс, категория (έν τη αύτη συγγένεια είναι Arst.). συγ-γένειος 2 охраняющий родственные узы (Ζεός Eur.). συγγενές τό 1) родственная связь, родство Aesch., Thuc, Arst.; 2) врождённые свойства Arst.; 3) родственное, принадлежащее к тому же роду: τά συγγενή και τά ομοειδή Arst. элементы одного и того же рода и вида. συγ-γενέτειρα ή родительница (κλεινών αδελφών Eur.). Ι °συγ-γενής 2 1) врождённый, прирождённый, свойственный от рождения (ήθος Pind.; σημεία Arst.): παύ- ροις ανδρών έστι συγγενές τόδε Aesch. немногим людям свойственно это; οι συγγενείς μήνες Soph. месяцы, т. е. время жизни; 2) родственный, родной (τινι Her.): σ. γυνή Eur. родственница; σ. γάμος Aesch. брак между родственниками; 3) сродный, сходный, однородный: σ. τούμου τρόπου Arph. близкий мне по-характеру; σ. τινι, реже τίνος Piat. однородный с кем (чем)-л. II °συγγενής, ου ό и ή родственник (τής έμής γυναικός Arph.): οι συγγενείς Pind., Her. родственники, родня (при дворе персидских царей — почётное звание наи· более заслуженных царедворцев) Xen., Diod. συγ-γένησις, εως ή объединение, товарищество: αϊ ίδιωτικαι συγγενήσεις Piat. частные объединения. συγγενικός 3 1) врождённый, прирождённый (νόσημα Piut.); присущий от рождения (τρίχες Arst.); 2) родственный (είδη προς άλληλα συγγενικά Arst): ή φιλία συγγενική και ή εταιρική Arst. дружба между
συγγενικώς — 1517 — συγγομφόω родственниками и дружба между товарищами; 3) сход- | ный, однородный, близкий (ή μορφή Arst). συγ-γενικ&ς по-родственному (σ. και φιλανθρώπως Dem.)· συγ-γενίς, ίδος ή родственница Piut. συγ-γεννάω совместно (по)рождать, производить Plat, Arst. συγ-γεννήτωρ, ορός ό и ή родитель(ница): σ. τέκνων Piat. с которым (с которой) прижиты дети, т. е. супруг(а). °συγ-γενως 1) с (самого) рождения, от природы (δύστηνος Eur.); 2) однородно, сходным образом (ερχε- «θαι Plat.). συγ-γέρων, οντο.ς ό друг (спутник) старости Babr. συγ-γεωργέω совместно обрабатывать землю isae. συγ-γέωργος или συγ-γεωργός ό товарищ-земледелец, товарищ по совместному возделыванию земли Arph. ^ογ-γηθ'έω радоваться вместе, разделять (чью-л.) радость: δστις μη ξυγγέγηθε και ξυνωδίνει κακοΐς Eur. кто не разделил (чьих-л.) ни радостей, ни горя. °συγ-γηράσκω совместно стариться (τινί Aesch., Eur., isoer.): γηράσκοντι τω σώματι συγγηράσκουσι και αι φρένες Her. когда старится тело, то вместе с ним дряхлеют и духовные силы. σύγ-γηρος 2 вместе состарившийся (γυνή Anth.). °συγ-γίγνομαο, ион. συγγίνομαι (γι) 1) рождаться вместе, быть врождённым (τινι Arst.); το φυσικώς αύ- τοΐς συγγεγενημένον Diod. свойственное им от природы; 2) сходиться, сближаться, встречаться, общаться (τινι Her.; μηδενί Thuc): χαλεπός ξυγγενέσθαι εστίν Plat. с ним трудно иметь дело; σ. ές λόγους τινί Arph. вступать в беседу с кем-л.; οι συγγιγνόμενοι Хеп. спутники, (со-) товарищи Plat. (ближайшие) ученики; σ. ές πόσιν Her. собираться для совместной пирушки; πολλάκις έννυχί- αισι φροντίσι συγγεγένημαι Arph. по ночам меня часто охватывали заботы; ένδεια σ. Plat. ощущать недостаток; ύδροποσίαις σ. Plat. ограничиваться питьём воды; 3) вступать в половую связь, сожительствовать (γυναι- κί Her., Хеп., Piut.; δούλω Plat.); 4) приходить на помощь, помогать (φίλοις Aesch.): ξυγγένεσθέ γ' άλλα νυν! Soph. прийдите же на помощь!; ξύν δε γενου (in tmesi = ξυγγενου) προς εχθρούς! Aesch. помоги (нам) против врагов! °συγ-γογνώσκω, ион. συγγίνώσκω тж. med. 1) одинаково думать, решать вместе (с кем-л.), быть одинакового мнения, соглашаться (τινί Хеп.; τινί τι isae.): μετά πολλών την άμαρτίαν ξυνέγνωσαν Thuc. (хиосцы) разделяли это заблуждение со многими; ού ό συγγνωσόμενός τοι πάρα Her. нет такого, кто согласился бы с тобой; συγγνόντες οίχοντο άποστάντες Her. согласившись, они отказались от своего намерения; 2) (обычно с έαυτω) признавать(ся), сознавать(ся): συνέγνωσαν και αυτοί σφί- σιν ώς ήδικηκότες Lys. они сами признали, что поступили незаконно; συγγινωσκόμενος των ανθρώπων είναι j βαρυσυμφορώτατος Her. считая себя несчастнейшим из людей; ου οι συγγινώσκων λέγειν άληθέα Her. не поверив тому, что он говорит правду; παθόντες αν ξυγ- γνοΐμεν ήμαρτηκότες (pl. τη = sing, f) Soph. (в этом случае) я готова была бы, стерпев, признать себя виновной; 3) извинять, прощать: σ. τινί τι Aesch., Eur. и τινί τίνος Eur., Plat. прощать кому-л. что-л.; σύγγνωθι ήμιν τοις λελεγμένοις Eur. прости мне мои слова; ή βία γάρ ταυτ' αναγκάζει με δραν, ξύγγνωτε Soph. ведь необходимость заставляет меня делать это, простите (меня). συγγίν- ион. = συγγιγν-, °σύγ-γνοοα ή снисхождение: αιτειν τίνα ξύγγνοιαν ισχειν Soph. просить кого-л. о прощении. °συγ-γνώμη ή 1) извинение, прощение (συγγνώμην αίτεΐσθαι Piat.): σ. τινός Her., Soph. прощение чего-л.; συγγνώμην εχειν τινί Her., Piat. даровать кому-л. прощение; συγγνώμην τυγχάνειν τινός Eur. и υπέρ τίνος isoer. получать прощение чего-л.; συγγνώμην άμαρτειν λαμβάνεσθαι Thuc. быть прощённым за свои проступки; κακή μεν αύτη γ', άλλα συγγνώμην έχει Soph. (судьба) жестока к ней, но (зато) несёт и прощение; οΐς πολλή δοκεΐ σ. είναι Piat. им, думается, вполне простительно; 2) снисходительность, уступчивость (περί τι Arst.); 3) позволение, разрешение (κατά συγγνώμην NT). °σύγ-γνωμον τό 1) снисходительность Piat.; 2) прощение Thuc. συγ-γνωμονέω прощать, извинять: ούκ εστί σ. δίκαιον Sext. непростительно. συγ-γνωμονικός 3 1) склонный прощать, снисходительный Arst.; 2) извинительный, простительный Arst. συγ-γνωμοσύνη (υν) ή прощение: συγγνωμοσύνην τινι θέσθαι τινός Soph. прощать кому-л. что-л. °συγ-γνώμων 2*, gen. όνος 1) соглашающийся, согласный: σ. τινός Piut. согласный с чём-л.; συγγνώμονες εστε Thuc дайте согласие; 2) дарующий прощение, извиняющий, снисходительный (σ. των ανθρωπίνων αμαρτημάτων Хеп.): σ. τινι είναι Хеп. быть снисходительным к кому-л.; 3) заслуживающий извинения, простительный: ξύγγνωμον δ' εστί το άκούσιον Thuc. простительно (лишь) то, что сделано помимо воли. συγ-γνωρίζω разделять (чьё-л.) знание, знать вместе (συναισθάνεσθαι και σ. Arst.). °συγ-γνωστός 2 [adj. verb. κ συγγιγνώσκω] 1) извинительный, простительный, допустимый (τινι Soph., Eur., Arph., piut); 2) (о людях) заслуживающий снисхождения Luc.: συγγνωστόν ποιείν τίνα Piut. приводить в чьё-л. оправдание, оправдывать кого-л. °συγ-γογγΰλ£ζω 1) кружить (τους θωμούς Arph.); 2) делать совершенно круглым, закруглять (τι Arph.). συγ-γομφόω 1) сбивать гвоздями, сколачивать, скреплять (αι συγγεγομφωμέναι σανίδες Diod.): συγγεγομ- φώσθαι διά των ξύλων Piut.. быть сколоченным деревяшками; εν σώμα συγγεγομφωμένον έαυτω Piut. одна сплошная масса; 2) одновременно вколачивать (sc. τον ήλον Piut.).
σύγγονος — 1518 — συγκαίΗζφ Ι °σύγ-γονος 2 1) врождённый, прирождённый (xtvt Aesch.); 2) родной, родственный (εστία Pind.): σ. φρήν Aesch. родственные чувства. II °σύγγονος ό и ή 1) родственник, родственница Pind., Eur.; 2) брат, сестра Eur. °σύγ-γραμμα, ατός* τό 1) записанное, запись Her,, Piat.; 2) сочинение, (литературное) произведение или книга Piat., isoer.; 3) писаное правило, наставление Piat.; 4) законоположение, статья закона Aeschin.; 5) предписание, рецепт (των ιατρών συγγράμματα Xen.). συγ-γραμμάτχον (μα) τό сочиненьице, книжка Luc. °συγγραφεύς, έως ό 1) летописец, историк xen.; 2) писатель, автор Arph., piat.; 3) синграфей (член комиссии десяти — oi συγγραφείς, —образованной в Афинах в 411 г. до н. э. для составления проекта изменений к афинским законам) Thuc, isoer. °συγ-γράφή ή 1) запись, описание или надпись Her.; 2) летопись, историческое произведение, история: ή Αττική ξ. Thuc. история Аттики; 3) договор, контракт, соглашение: προθειναί τι άνευ Συγγραφής Thuc установить что-л. без заключения (формального) соглашения; κατά συγγραφήν Dem. в соответствии с договором; 4) документ, акт, расписка (διομολογεισθαί τι έν συγγραφή Piat.): συγγραφαι ναυτικαί Dem. заёмное письмо под залог корабельного груза. °συγ-γράφοκός 3 1) писательский, литературный (δεινότης Luc); 2) занимающийся литературной деятельностью, пишущий (прозой) (ό πλούσιος Luc); 3) летописный, исторический: αρετή συγγραφική Luc достоинство историографии. °συγγράφ&κώς по-писаному, т. е. весьма обстоятельно (έρεΐν Piat.). °συγ-γράφω* (&) ток. med. 1) записывать (τά ρήματα τίνος Xen.): τά θεσπισάσης τής Πυθίης συγγράψα- σθαι Her. записать вещания Пифии; 2) описывать (άτρε- κέως τι Her.; τον πόλεμον των Πελοποννησίων και Αθηναίων Thuc): τήν ξυμβουλήν περί τίνος σ. Piat. письменно излагать мнение о чём-л.; 3) писать (преимущ. в прозе), сочинять (επαίνους Piat.): μή ποιεΤν μηδέ σ. Piat. не писать ни стихов, ни прозы; ό τήν όψοποιιαν συγγεγρα- φώς Piat. автор сочинения о поваренном искусстве; λόγος συγγεγραμμένος Piat. (заранее) составленная речь; τους νόμους συγγράφεσθαι Xen. составлять законы; συγγράφεσθαι είρήνην προς τίνα isoer. заключать мирный договор с кем-л.; συγγράφεσθαι γάμον Piut. заключать брачный договор; 4) составлять законопроекты, писать законы (οι έν τω δήμω συγγραφόμενοι Piat.); 5) составлять или подписывать договор: ξυνεχώρησαν έφ* οΐς ήζίουν και ξυνεγραψαντο Thuc (лакедемоняне) согласились на требования (аргосцев) и заключили договор; συγγράφεσθαι ές έμπόριον Dem· заключить договор о доставке в порт; 6) писать, рисовать (χήν συγγεγραμμένος Arph.); 7) (лат. conscribo) вносить в сенаторские списки: только в выраж. πατέρες συγγεγραμμένοι Piut. = лат. patres' conscripti. συγ-γυμνάζω одновременно упражнять, совместно обучать (τήν φάλαγγα και τους μισθοφόρους Poiyb.; εαυτόν προς τι Dlog. L.): συγγυμνάζεσθαι προκαλεισθαί τίνα Piat. приглашать кого-л. к совместным гимнастическим упражнениям; καταλήψεις συγγεγυμνασμέναι Sext. совместно развитые, т. е. сопряжённые представления. συγ-γυμνασία ή совместное упражнение или развитие (των αισθήσεων Piut.). συγ-γυμναστής, ου ό товарищ по гимнастическим упражнениям Xen., Piat. crtfye = σό γε. συγ-καθ·αγίζω 1) одновременно приносить в жерт* ву (τήν χολήν Piut.); 2) (о жертвоприношении) одновременно'совершать (τήν ίερουργίαν Piut.). °συγ-καθ·βκρέω, ион. συγκαταιρέω (fut. συγκαθαι- ρήσω, aor. συγκαθειλον) 1) совместно совершать, содействовать в совершении (σ. τινι αγώνας τους μέγιστους Her.); 2) помогать снять: συγκαθελειν τίνα τοις ύπη- ρέταις Piut. снять кого-л. (с петли) с помощью слуг; 3) совместно сокрушать, подавлять (τήν των Αθηναίων δύναμιν Thuc); 4) совместно разрушать, уничтожать (τους περιβόλους Thuc). συγ-καθ·αρμόζω совместно убирать для погребения^ омывать, т. е. хоронить, погребать (τον πεπτώτ' άδελ- φόν Soph.). συγ-καθ-έζομαι (fut συγκαθεδουμαι) 1) садиться рядом или вместе (επειδή δε πάντες συνεκαθεζόμεθα Piat.); 2) заседать (συγκαθεζομένη τη γερουσία Piat.); 3) сидеть на корточках Piut. συγ-καθ·είργω запирать вместе Aeschin., Piut., Luc: σ. τινά τινι Xen. оставлять (доел, запирать) наедине кого-л. с кем-л. ^υγ-καθ'έλκω доел, тянуть вместе, одновременно (с кем-л.), перен. вовлекать: Διός θέλοντος ξυγκαθελκυσ- θήσεται Aesch. по воле Зевса (Амфиарай) будет вовлечён, т. е. разделит судьбу других. συγ-καθ·εστώτες οι враждующие стороны, противники Polyb. °συγ-καθ·εύδ(!) спать вместе Aesch., Arph., xen., piat., Luc. °συγ-κάθ·ημα&, ион. συγκάτημαι 1) рядом или вместе сидеть Her., Xen.; 2) вместе обитать (έν δρεσι Eur.); 3) заседать, совещаться (έν συνεδρίω Xen.; περί ειρήνης Thuc): οι Άμφικτύονες συνεκάθηντο Aeschin. ам- фиктионы собрались на заседание; 4) приседать: σ. ές γόνυ Luc. опускаться на колени. συγ-καθ-οδρύω ставить (воздвигать) вместе, устанавливать рядом (τον Έρμήν τη 'Αφροδίτη Piut.). συγ-καίΚερόω совместно посвящать, вместе подносить (τό ανάθημα Piut.). °συγ-καίΗζ(!> (fut. συγκαθιζήσω, aor. συνεκάθισα, /?/. συγκεκάθικα; преимущ. med.rpass.) 1) сидеть рядом (παρά τινι Luc); 2) заседать (έπεί δε ξυνεκαθίζετο τό δι- καστήριον Xen.); 3) усаживаться, садиться, приседать Piut., NT: σ. και κάμπτε ι ν τά σκέλη Arst. (о животных)
συγκαίΚημι — 1519 — συγκαταδαρθ-άνω садиться, подгибая ноги; τό σώμα συγκεκαθικός Arst. осевшее тело, т. е. ленивая (вялая) поза; 4) сажать, помещать (τινά εν τοις έπουρανίοις NT). συγ-κα{Ηη[ΐ& (fut συγκαθήσω) 1) одновременно опускать, складывать (τι έν τω σκάφει Eur.): σ. εαυτόν εις την θάλασσαν Piut. вместе (с кем-л.) бросаться в море; συγκαθέντες εις τίνα τόπον ύλώδη Poiyb. забравшись вместе в какое-то лесистое место; σ. εαυτόν εις τα εγγύς Piat. спускаться (в своих исследованиях) до непосредственной действительности; 2) (sc. εαυτόν) опускаться (на корточки), приседать Arst., Diod.; 3) (sc. εαυτόν) склоняться, приспособляться, следовать (τοις νέοις Piat.): ίλεω τη διάνοια συγκαθείς Piat. с искренним расположением (доел, следуя чувству благосклонности). °συγ-καίΗαΓτΥ]μ& (fut. συγκαταστήσω) 1) совместно приводить в порт (τον στόλον Dem.); 2) совместно устанавливать, вместе учреждать (την τυραννίδα Aesch.; τάς μοναρχίας isoer.); 3) совместно устраивать, улаживать: παρών ξυγκαθ-ίστη ταύτα Thuc. он присутствовал и принимал участие в улаживании этого; συγκαθιστάναι νό- σον Eur. помогать в лечении болезни; κόμιστρα τίνος σ. Eur. помогать получить награду за что-л.; 4) med. выступать против, идти на бой (τινι и προς τίνα Poiyb.). — См. тж. συγκαθεστώτες. συγ-καθ·ορμίζομα& быть приводимым вместе (с другими) в порт (ναδς συγκαθορμισθεΐσαι Poiyb.). σογ-καθΌΟΌόω одновременно или совместно посвящать, приносить в виде жертвы Piut. °συγ-καίω, атт. συγκάω (ä) (fut. συγκαύσω) 1) вместе или сразу сжигать (τα έπί γης Plan); 2) воспламенять: ό συγκαυθεις αήρ Piat. раскалённый воздух; 3) обмораживать (χειμώνος συγκεκαυμένος Diog. L.). συγ-κακοπάβ·έω вместе страдать ντ. συγ-κακουργέω совместно (с кем-л.) наносить обиду Dem. συγκακουχέομα& ντ = συγκακοπα&έω. συγ-κάλέω (fut. συγκαλέσω — атт. συγκαλώ) реже med. созывать (τινας Нот., Her., Xen., Luc, NT, med. NT): σ. τινι καί τίνα Xen. приглашать вместе с кем-л. также и кого-л. (ещё). συγ-κάλινδέομαο вместе катиться, скатываться (Piut; Xen. — ν. Ι. συγκυλινδέομαι). συγ-καλλύνω (ϋ) сметать, сгребать вместе (τό διαρ- ριπτούμενον Arst.). συγκαλυπτός 3 [ad], verb. κ συγκαλύπτω] окутанный, со всех сторон обложенный (κνίση κώλα συγκάλυπτα Aesch.). συγ-κάλύπτω 1) окутывать, обволакивать, отовсюду закрывать (γαΐαν νεφέεσσι Нот. — in tmesi): συγκα- λυψάμενος κατέκειτο Xen. он лежал закутавшись; 2) скрывать, утаивать (τι Eur.; ουδέν συγκεκαλυμμένον εστίν δ ούκ άποκαλυφθήσεται ντ): συγκαλυπτέος όσον μάλιστα Aesch. представляющий величайшую тайну. 0σΐ)Υ-κάμνα> (fut. συγκαλούμαι, aor. 2 συνέκαμον) 1) совместно трудиться, помогать (τινι Soph., Eur., Piut.): σ. δορι Eur. помогать оружием; 2) принимать участие (в ком-л.), сочувствовать, соболезновать (ταίς του Про- μηθέως πήμασι Aesch.; τοις κακοις τίνος Eur.). συγ-καμπή ή анат. сгиб, сочленение xen., Arst. συγκαμπτός 3 [ad], verb. κ συγκάμπτω] согнутый Arst. 0συγ-κάμπτω сгибать (τό σκέλος Piat.; πόδας ώσπερ χείρας Arst.; τον νώτόν τίνος ντ): συγκαμφθείς Piat. согнувшись; συγκεκαμμένος τοις δακτύλοις Diog. L. сжимаа пальцы (в кулак). σύγ-καμψ^ς, εως ή сгибание или согнутость (του σκέλους Arst.). συγ-κασογνήτη ή родная сестра Eur. σύγ-κασ&ς, сод ή Eur. = συγκασιγνήτη. °συγ-καταβαίνα> (fut συγκαταβήσομαι, aor. 2 συγ- κατέβην) 1) вместе идти вниз, спускаться (ές τον Πειραιά Thuc.; από του λόφου Piut.): πτέρυγί τίνος συγκατα- βηναι Eur. укрыться под чьё-л. крыло; 2) идти вместе ντ: Ζευς Μοΐρά τε συγκατέβα Aesch. Зевс и Судьба сопутствуют друг другу, т. е. действуют заодно; 3) сходиться, согласовываться, совпадать (ταϊς ήλικίαις Arst.); 4) соглашаться: σ. εις φόρους και συν^ήκας Poiyb. соглашаться на уплату дани и на заключение договора; σ· εις παν Poiyb. идти на все условия; 5) решаться, отваживаться (εις τον κίνδυνον Poiyb.). συγ-καταβάλλω совместно бросать, вместе расточать Anth.: σ. εαυτόν τινι Piut. бросаться или отваживаться (на гибель) вместе с кем-л. συγ-καταβΐβάζω заставлять спуститься вместе, сводить вниз или дальше (τινάς Poiyb.). συγ-καταβίόω жить вместе (μετ' εύνοιας σ. τινι Piut.): ή κακία τοις πολλοίς συγκαταβιοΐ καί συναπο&νή- σκει Piut. многих порок сопровождает всю жизнь до самой смерти. συγ-καταγήρασος, εως ή совместная жизнь до старости или в старости: της συγκαταγηράσεως ένεκα και επιμελείας αλλήλων Piat. ради того, чтобы (супруги) в старости заботились друг о друге. συγ-καταγηράσκω и συγκαταγηράω 1) вместе доживать до старости, совместно стариться (τινί isoer., Epicur. ар. Diog. L.): σ. βίω Men. продолжаться всю жизнь (доел, стариться вместе с жизнью); 2) изнашиваться, стираться: ουκ έκπλύνεσθαι, άλλα σ. τω είρίω Her. (говорят, что эти изображения на ткани) не смываются, а изнашиваются вместе с шерстью. *συγ-καταγογνώσκω вместе осуждать Diod. συγ-καταγομφόω скреплять гвоздями, сбивать, сколачивать Piut. συγ-κατάγω (τ&) 1) содействовать возвращению, вместе возвращать из изгнания (τινά Arph., piat.); 2) совместно восстанавливать в правах, возвращать к власти (τον δημον Aeschin., Piut.); 3) сводить вниз, стягивать, втягивать: ή ελιξ συγκατάγουσα τό νέφος Arst. вихрь, увлекающий за собой облако. συγ-καταδαρθ-άνω (fut συγκαταδαρθήσω, aor. 2 συγκατέδαρθον) вместе спать Arph.
συγκαταδιώκω — 1520 συγκαταπάτέω °συγ-καταδ6ώκω вместе преследовать (αί ναυς ξυν- χαταδιωχθεΐσαι Thuc). °συγ-καταδουλόω тж. med. вместе порабощать: α. τινά τινι Thuc. порабощать кого-л. наряду с кем-л. συγ-καταδύνω (ö) совместно погружаться (в воду), вместе тонуть Piut. °συγ-καταδύομαο (ö) (aor. 2 συγκατέδυν) вместе погружаться (β море), тж. заходить (о светилах): Πλει- άδι σ. Theoer. заходить одновременно с созвездием Плеяд; συγκαταδύεσθαι (sc. τοις πορφυρευσι) Luc. погружаться в море вместе с ловцами пурпурных улиток, т. е. промышлять ловлей пурпурных улиток. συγ-καταζάω жить вместе: φανερώς σ. τινι Piut. жить с кем-л. в законном браке; σ. τινι Piut. (о гетерах) сожительствовать с кем-л. συγ-καταζεύγνϋμ& сопрягать, сочетать браком (τινά τινι Piut., Luc): άτη συγκαταζευχθήναι κακή Soph. быть обречённым на несчастье. συγ-καταθ-άπτω хоронить вместе: α. τινά τινι Her., Lys. погребать кого-л. вместе с кем-л. συγ-κατάθ·εσος, εως ή 1) согласие, одобрение (έπαινος και σ. Poiyb.); 2) подчинение, уступка (υφεσις καΐ σ. Piut.); 3) совместное существование (τις σ. ναω θεού μετά ειδώλων; NT); 4) филос. (у стоиков) логическое приятие, признание, утверждение Piut.: ή προς μηδέτερον σ. Sext. неприятие ни одного из обоих суждений. συγ-καταθ^τικός 3 филос. выражающий признание, утверждающий (της ψυχής κίνημα Piut.). συγ-καταίΗω совместно или одновременно совершать набег Хеп. συγ-καταθ-ν^σκω умирать одновременно: Έκτορι Τροίη συγκάτθανεν Anth. вместе с Гектором погибла (и) Троя. συγ-καταίθΌ) сжигать вместе (δ λέλειπτο soph.). συγ-καταινέω 1) благоприятствовать, быть благосклонным (τινι Poiyb.): ην τα τών θεών ήμΤν συγκαταινη Хеп. если боги будут к нам благосклонны; 2) выражать Одобрение, ОДОбрЯТЬ Poiyb., Piut., Luc. συγ-κάτα&νος 2 выражающий одобрение, одобряющий или дающий согласие (τινι Dem., Diod.). συγκαταιρέω ион. = συγκαθαιρέω. συγ-καταίρω (о кораблях) вместе причаливать, одновременно прибывать, приплывать (προς το στρα- τόπεδον Piut.). συγ-κατακα£ω, amm. συγκατακάω (αω) вместе или одновременно сжигать (τάς άμαξας Хеп.): σ. τινά τινι Diod., Piut. сжигать кого-л. с кем (чем)-л.; συγκατακαή- ναί τινι Her., Diod. быть сожженным (сгореть) вместе с кем-л. συγ-κατακάλύπτω целиком закрывать (σώμα τρί- βωνι Diod.). συγκατακάω amm. = συγκατακαίω. συγ-κατάκε&μα& (воз)лежать вместе или рядом Arph., Piat.: οι συγκατακείμένοι Piut. возлежащие рядом за столом, соседи-сотрапезники. συγ-κατακλβέω, ион. συγκατακληΐω запирать вместе (τινά τινι Luc.; συγκατακλεισθαι έν τω νηω Her.): σ. τινά απορία Luc. повергать кого-л. в нищету. συγ-κατακλίνω (ι) класть вместе, укладывать рядом (τινά τινι Piut.): συγκατακλινεσθαί τινι Arph. ложиться рядом с кем-л., Piut. возлежать рядом с кем-л. (за столом). συγκατάκλΐσος, βως ή (воз)лежание рядом (ανδρός αλλότριου Piut). συγ-κατακόπτω изрубать вместе (συγκατακοπήναί τινι Piut.). συγ-κατακοσμέω приводить в порядок, успокаивать: ό άήρ συγκατακοσμούμενος Piut. тихая погода. συγ-κατακτάομαι вместе приобретать или содействовать приобретению (σ. Φιλίππω την τών 'Ελλήνων αρχήν Dem.). ] °συγ-κατακτε£νω (part. aor. 2 ξυγκατακτάς; aor. 2 ξυγκατέκτανον) убивать вместе или в то же время (βοτά και βοτήρας Soph.). °συγ-καταλαμβάνω 1) вместе завладевать, одновременно захватывать (το χωρίον Thuc.; sc. τά χρήματα Xen.); 2) (одновременно) охватывать, содержать (в себе) Diog. L.; 3) заключать из предпосылок, умозаключать Poiyb. Ι συγ-καταλέγω 1) производить отбор, т. е. приводить в порядок, упорядочивать Arst; 2) совместно рассчитывать, исчислять, сопоставлять (τάς περί ούρανον περιόδους τινί Piut.); 3) производить отбор, отбирать, подбирать (τινάς Piut.). II συγ-καταλέγω класть вместе, pass. возлежать рядом (за столом) (τινι Luc). °συγ-καταλείπω совместно оставлять: Ευγκαταλι- πειν τω τειχίσματι φρουράν Thuc. оставить в крепости сборный гарнизон. °συγ-καταλύω 1) совместно уничтожать, одновременно разрушать: σ. τον δήμον Thuc, Lys. участвовать в ниспровержении демократии; σ. κάκεινον αυτόν piut. (разделавшись с Цезарем) заодно убить и его самого (т. е. Помпея); 2) делать остановку, останавливаться (для отдыха или ночлега) Piut. συγ-καταμ£γνδμι и συγκαταμογνύω (fut. συγ- καταμίξω) смешивать, соединять, сочетать (τάς Χάριτος Μουσαις Eur.): συγκατάμιγνύναι εις τι Piat. или τινί Arst. смешиваться с чём-л.; ώδαις την ψυχήν συγκατάμιγνύναι Хеп. отдаться всей душой песням. συγ-καταμύω закрываться наглухо, зарастать Anth. συγ-καταναυμάχέω одновременно или совместно побеждать в морском сражении Diod.: μετά τίνος σ. τίνα Aeschin. вместе с кем-л. побеждать кого-л. в морском сражении. °συγ-κατανέμομαι сообща владеть (την γήν Thuc). συγ-κατανεύω 1) давать знак согласия (ομματι Anth.); 2) соглашаться (τοις λεγομένοις Poiyb.): σ. τινι άπαντα Poiyb. соглашаться с кем-л. во всём. συγ-καταπάτέω (сообща) топтать (αλλήλους оы.).
συγκαταπλέκω 1521 — συγκατεσίΚώ συγ-καταπλέκω доел, вплетать, приплетать, перен. вставлять, примешивать (τι τινι Arst., Piut.). συγ-καταπολεμέω 1) совместно побеждать (τους Αθηναίους Diod.); 2) помогать завоевать (Άλεξάνδρω την Άσίαν Diod.). συγ-καταποντόω вместе погружаться в море (περί τα κοίλα της Ευβοίας Sext.). συγ-καταπράσσω, amm. συγκαταπράττω тж. med. совместно осуществлять, помогать совершать (τινί τι Dem.). συγκατάροθ·μέω тж. med. сопричислять (τι προς τι Arst.; τινά τισι Piut.). συγ-καταρρ&πτέω доел, свергаться вниз, перен. опускаться, снисходить, унижаться (τινί Diod.). συγ-καταρρίπτω вместе свергать, сбрасывать: συγ- καταρριφθέντες τινί Luc. свалившиеся вместе с кем-л. συγ-κατασβέννϋμε. доел, одновременно гасить, перен. ослаблять (τον άκρατον Piut.): συγκατεσβέσθαι Piut (о слухе или голосе) одновременно замереть, прекратиться. συγ-κατασκάπτω 1) одновременно или совместно разрушать „(τείχη Eur.); 2) одновременно уничтожать, губить (τινά Eur.). συγ-κατασκεδάννΰμαο до конца разливать: σ. το κέρας Хеп. выливать остатки из чаши. °συγ-κατασκευάζω совместно подготавливать, помогать осуществить (την αρχήν Thuc): πάνθ' όπόσα τον άνθρώπινον βίον συγκατεσκεύακεν Piat. всё, чсо обеспечивает человеческую жизнь; οι δε τοσούτου δέουσι ταότων τι κωλύει ν, ώστε και συγκατασκευάζουσιν Dem. этому они не только не препятствуют, но даже способствуют. συγ-κατασκηνόω помещать в одном и том же шатре, размещать вместе (τινας Хеп.). . συγ-κατασκήπτω вместе обрушиваться, низвергаться: έπί τι συγκατασκήψαι Piut. (об орлах) слететь стрелой (и усесться) на что-л. °συγ-κατασπάα> 1) вместе тянуть, увлекать за собой вниз (τίνα Luc): έπί την όμοίαν διαβολήν συγκατα- σπασθαι Luc. быть вовлечённым в то же обвинение, т. е.,стать жертвой той же клеветы; 2) одновременно перехватывать, перетягивать: εις την Σύρων έπικράτειαν συγκατασπασθείς Хеп. перешедший вместе (с прочим) во власть сирийцев; σ. άγκιστρον δελέατι погов. Luc. захватывать вместе с приманкой и крючок, т. е. попадаться на удочку. συγ-καταστάσοάζω совместно побуждать к восстанию (την πόλιν Piut.). συγ-κατάστάσος, εως ή вступление в битву: ή των θηρίων σ. Poiyb. схватка со зверями. °συγ-καταστρέφω 1) одновременно завершать, оканчивать (τον βίον Piut.); 2) med. помогать покорить (τίνα Thuc); σ. τινι τόν πολέμιον Piut. помогать кому-л. одолеть врага; 3) med. содействовать захвату: οι συγκατα- στρεψάμενοι την αρχήν Хеп. те, кто содействовал установлению власти (Кира). συγ-κατασχημάτίζω приводить в соответствие, приспособлять (τινί Piut.). συγ-κατατάσσω, amm. συγκατατάττω совместно строить, размещать (την χιλιοστύν εις την φάλαγγα Хеп.): σ. τί τινι εις το πρόβλημα Piut. включать что-л. вместе с чем-л. в рассмотрение вопроса. συγ-κατατίθ-εμαο (τι) 1) присоединяться: σ. τινι την αυτήν δόξαν περί τίνος Piat. присоединяться к чьему-л. мнению о чём-л.; 2) соглашаться (τινι Dem.): σ. τινί τινι Poiyb. соглашаться с кем-л. в чём-л.; 3) участвовать (τή βουλή τε καΐ πράξει τινός NT). συν-κατατρέχω сбегаться вместе, встречаться Leucippus ар. Diog. L. συγ-κατατρφω (ΐ) истреблять, уничтожать piut. συγ-κατατρώγω вместе съедать (μήλου Piut.). συγκαταφάγεϊν inf. aor. 2 κ συγκατεσθίω. συγ-καταφέρω вместе уносить, увлекать (συγκατα- φέρεσθαι υπό των ποταμών Arst.): σ. τι τή ρύμη τής φοράς Piut. стремительно нести с собою; συγκαταφερόμενος τή καθωμιλημένη δόξη Poiyb. увлечённый всеобщим мнением; συγκατηνέχθη τω βάρει τής πληγής Diod. он упал под тяжестью удара. συγ-καταφθ·ε£ρ(ι> одновременно губить, уничтожать (τους ιδίους στρατιώτας Poiyb.). συγ-καταφλέγω сжигать вместе (τί τινι Luc, Piut.). συγ-καταψεύδομαο сообща (с кем-л.) клеветать, клеветнически обвинять: συγκατεψεύσατο έμου Aeschin. он участвовал в клевете на меня. συγ-καταψηφ£ζομα& 1) med. подавать (и) свой голос против, участвовать в осуждении: συγκαταψηφισα- μένου τοο Θεμιστοκλέους Piut. причём за осуждение высказался и Фемистокл; 2) pass. быть (дополнительно) избираемым по жребию (συγκαταψηφισθήναι μετά των ένδεκα αποστόλων NT). συγ-κατέδω съедать сообща (των άλών μέδιμνον συγκατεδηδοκώς Piut.). συγ-κάτε^ сходить вниз, спускаться Arst., Luc συγ-κατεξανίστημ& Piut. υ. Ι. = συνεξανίστημι. °συγ-κατεργάζομα& 1) вместе совершать, сообща делать, помогать достичь: ήμΐν συγκατείργασται τάδε Eur. он участвовал в этом вместе с нами; τω Κύρω την βασιληιην συγκατεργασάμενος Her. помогший Киру достичь царской власти; σ. το παν Tjiuc помогать в осуществлении всех планов* πολλά Φιλίππω συγκατεργασάμενος Piut. совершивший вместе с Филиппом много дел; 2) помогать, содействовать (τινι Her.); 3) помогать завоевать (τήν Ίταλίαν Piut.). συγ-κατέρχομα& 1) вместе нисходить, спускаться вниз: αϊ κινήσεις συγκατέρχονται Arst. движения направляются вниз; 2) вместе возвращаться: σ. τινι Lys. и μετά τίνος Piut. вместе возвращаться (на родину); συγ- κατελθεΐν κατεργασάμενός τι των συμφερόντων Lys. вернуться вместе с другими, сделав нечто полезное. συγ-κατεσθ-ίω (inf. aor. 2 συγκαταφάγεϊν) съедать вместе или сообща (άλλήλοις Piut.). 96 Древнегреч.-русский словарь
συγκατευθ-ύνω — 1522 — συγκονδυνεύω συγ-κατευθ'ύνω (θϋ) совместно направлять (γνώμην έπί τι Piut.). συγ-κατεύχομαο 1) одновременно просить, вымаливать (τι Soph.); 2) одновременно призывать в молитвах (Геракла и Иолая) Piut. συγ-κατέχο) сдерживать, удерживать (αύτω, sc. τίνα Piat.). συν-κατηγορέω совместно обвинять: τω γραψαμένω σ. Dem. поддерживать обвинение истца; α. τίνος μετά τίνος Dem. совместно с кем-л. обвинять кого-л. συγκάτημαδ ион. = συγκάθημαι. συγ-κατοοκέω обитать вместе, жить рядом (τινι Piut): σ. γέροντι Soph. быть неразлучным со стариком, т. е. сопутствовать старости. °συγ-κατο&κίζω 1) совместно заселять или помогать заселить (την Σάμον Her., sc. Σελινούντα Thuc); 2) селить вместе (τινά τινι Eur.); 3) воздвигать вместе (μνημεία κακών τε κάγαθών Thuc). συγ-κατθ6κτ£ζομα6 совместно сетовать, оплакивать (τα δ' οία πάσχω Soph.). συγ-κατολ&σθ·α£νω или συγκατολοοΦάνω соскальзывать, оползать: συγκατολισθαινούσης της4 άμμου Diod. так как песок осыпается. συγ-κατορθ'όα) помогать правильно поступать piut. или делать (τι isoer.). σογ-κατορύσσω, атт. συγκατορύττω зарывать или хоронить вместе (τινά τινι Luc, Piut. и τί τινι piut.). συγ-καττύω сшивать (из лоскутьев) (αϊ έσθήτες έκ ρακών συγκεκαττυμέναι Luc). σύγ-καυσ&ς, εως ή обжигание, опаливание Piat., Arst. συγκάω атт. = συγκαίω. °σύγ-κεομαί 1) лежать вместе или рядом soph.: κατά σχήμα συγκείμενος Luc лежащий (расположенный) в порядке; 2) (как pass. к συντίθημι) слагаться, составляться, состоять (εκ στοιχείων Piat.; έκ πολλών μερών Arst.): έκ τριών συγκείμενος Piat. состоящий из трёх элементов; εις εν συγκείμενος Piat. сложенный в одно (целое), т. е. единый, связный; ή ουσία συγκειμένη Arst. сложная (доел, составная) субстанция; 3) сочиняться, создаваться (λόγος συγκείμενος περί τίνος Piat.): κτήμα ές αεί ξύγκειται Thuc (эта) вещь создана на вечные времена, т.е в назидание всем грядущим поколениям; υπό ποιητών συγκείμενα isoer. творения поэтов; 4) задумывать, измышлять; затевать (πάντα αύτω ταύτα σύγκειται και μεμηχάνηται Lys.): τά συγκείμενα έπί τη βλάβη τινός Lys. измышления в ущерб кому-л.; τηδε σύγκειται δόλος Eur. вот задуманная (мною) хитрость; 5) полагаться в качестве (быть предметом) условия, обуславливаться: διαλιπών τάς συγκειμένας ημέρας Her. спустя условленное количество дней; σημεία τά ξυγκείμενα Arph. условленные сигналы; ταύτα ήμιν ούτω ξυγκείσ&ω Piat. это пусть будет нашим условием; ώσπερ συνέκειτο Хеп. как было обусловлено; κατά τά συγκείμενα Her. и έκ τών ξυγκειμένων Thuc согласно условиям (договора). συγκέκλημαο pf. pass. κ συγκαλέω. συγκέκλ^μαι pf. pass. κ συγκλείω. °συγκεκροτημένως тщательно, продуманно (τορώς και ξ. μελεταν Luc). °συγ-κελεύω одновременно или также приказывать: ξυνεκέλευσε και 'Ιωνίας ύπαρχος Thuc такие же приказания отдал и наместник Ионии; ούκ έών ή ξυγκελεύων; Eur. запрещая или подтверждая (прежнее) приказание? συγ-κεντέω совместно прокалывать, пронзать, закалывать (τίνα Her., Poiyb.). °συγ-κεράννϋμ& (fut. συγκεράσω, pf. συγκέκρακα; pass.: fut. συγκραθήσομαι, aor. 1 συνεκράθην с.öl —ион. συνεκρήθην, тж. συνεκεράσθην, pf. συγκέκραμαί) 1) подмешивать, примешивать (την ήδονήν λύπη Piat.; το πικ- ρόν μέλιτι Anth.); 2) смешивать (τά πολλά εις εν Piat.; χυμός συγκραθεΓς Arst.; κρασις από της ηδονής συγκεκρα- μένη και της λύπης Piat.): έξ αμφοτέρων ξ. Piat. делать смесь из обоих элементов; τά συγκεκραμένα άλγη Aesctu смесь (различных) бедствий; 3) смешивать в надлежащем соотношении, т. е. строить соразмерно (το σώμα NT); 4) (о взаимоотношениях) тж. med. устанавливать, заключать (Κυρηναίοισι ές Σαμίους φιλίαι συνεκρήθησαν Her.): την προς τίνα φιλίαν συγκεράσασθαι Her. завязать дружбу с кем-л.; τοις ήλικιώταις συγκεράννυσ&αι Хеп. входить в сношения со сверстниками; συγκρατείς δι' έρωτος προς τίνα Piut. влюблённый в кого-л.; οικτω συγ- κεκραμένος Soph. погружённый в скорбь; συγκεράσασθαι δύα Soph. быть постигнутым бедой; συγκεκραμένος τη πίστει τοις άκούσασιν NT внушивший слушателям веру (в свои слова). συγ-κεραυνόω доел, разбивать молнией, перен. отламывать (δρύινους κλάδους Eur.). συγ-κερκ£ζω доел, ткать вместе, сплетать воедино, перен. сочетать, соединять (τά σώφρονα ήθη τιμαΓς Piat.). συγ-κεφάλαοοίω тж. med. 1) подытоживать, суммировать, сводить воедино или к основному (τά λεχθέντα Arst.): ώς ειπείν συγκεφαλαιωσαμένους Arst. подведя итог всему (нами) сказанному; 2) сосредоточивать, объединять (συγχεφαλαιοΰνται πολλαί πράξεις ολίγοις έπιστάταις Хеп.): συνεκεφαλαιώσατο τάς οικονομικάς πράξεις Хеп. (Кир) сосредоточил в своих руках все хозяйственные вопросы. συγ-κεφάλα£ωσ&ς, εως ή подведение итога, сводка: ή σ. τών υπαρχόντων δικαίων Poiyb. кодификация действующих законов; ή σ. τών έπι. μέρους εις τό καθόλου Sext. сведение частного к общему. συγκέχυμαο pf. pass. κ συγχέω. συγκεχΰμένως спутанно, беспорядочно, неясно Arst, Piut., Sext. συ^-κηδεστής, ου ό 1) свояк Diod.; 2) зять Dem. συγ-κηδεύω хоронить вместе (τινί Piut). °συγ-κονδϋνεύ(ι) подвергаться общей опасности, рисковать вместе (βουλόμενοι άμα ώς πλείστους σφίσι ξ. Thuc): έγώ δ' ύμΐν συγκινδυνεύσω τω φράζει τά δε- δογμένα έμοί Piat. совместно с вами я рискну сформулировать свою точку зрения (доел, свои мнения); μετά
συγκινέω — 1523 σύγκοινος των οπλιτών σ. Poiyb. сражаться бок о бок с тяжёлой пехотой. συγ-κίνέω 1) вместе двигать, толкать, возбуждать (τίνα Poiyb.; τον λαόν NT): ιδία ορμή συγκινεΐσθαι Piut. двигаться, по собственному побуждению; συγκινεισθαί τινι Piut. следовать чьему-л. движению; συγκινούμενος Luc. размеренный, мерный; 2) (sc. εαυτόν) двигаться Arst. συγ-κίνημα, ατός (ϊ) ή совместное движение или возбуждение Sext. συγ-κίνησος, εως ή общее движение (του θερμού* Arst.). συγκορνάω и συγκίρνημ& Piat. etc. = συγκεράννυμι. συγ-κλαίω вместе плакать (τινί Luc, Anth.). Ι συγκλάω amm.. Luc. = συγκλαίω. II συγ-κλάω разбивать, ломать (κλήματα Arph.): κάμπ- τεσθαι και συγκλασθαι Piat. гнуться и ломаться; ή συγ- κλωμένη (sc. γραμμή) Arst. ломана^ линия; τάς ψυχάς συγκεκλασμένοι Piat. душевно надломленные. °σύγ-κλεοσος, староатт. ξύγκλίβσος, εως ή 1) запирание, смыкание (συναφή και σ. Arst.): ή πυκνότης της ξυγκλήσεως Thuc. плотность сомкнутых рядов; 2) pL узкий проход, ущелье, ложбина Poiyb., Piut. συγκλειστός 3 [ad], verb. κ συγκλείω] 1) закрытый, окутанный (ζόφω Luc); 2) смыкающийся, запирающийся (όστρακα Arst.). °συγ-κλε£ω, староатт. ток. ξυγκλ^ω, ион. συγ- κληΐω (aor. συνέκλεισα, /?/. συγκέκλεικα; pass.: aor. συνεκλείσθην — староатт. ξυνεκλήσθην, /?/. συγκέκλει- μαι и συγκέκλεισμαι — староатт» ξυγκέκλημαι, ион. συγκεκλήϊμαΟ 1) запирать, затворять (πύλας Thuc.; θύρας Xen.): σύγκλειε! Arph, запри дверь!; οι προς άργύριον συγκεκλεισμένοι Diod. заключённые за неуплату денег; 2) закрывать, смыкать (βλέφαρα εν τω υπνω Xen.; στόμα Eur.); 3) смыкать, соединять (τάς ασπίδας Xen.): ξυγκλή- σαντες έχώρησαν Thuc (лакедемоняне) сомкнутым строем отступили; το διάκενον και ού ξυγκλησθέν Thuc незаполненный прорыв (в боевых порядках); συγκλεισαι τήν αρχήν τη τελευτή isoer. связать начало с концом; συγ- κλεισθήναι ταις έπιγαμίαις Хеп. быть связанными посредством браков; ξ. τήν έκκλησίαν ές τον Κολωνόν Thuc созывать народное собрание в Колоне; 4) окружать, оцеплять (τους πολεμίους Poiyb.): σ. το 'Ρήγιον εις τήν πολιορκίαν Poiyb. держать Регий в осаде; συγκλεισαι πλήθος ιχθύων πολύ NT поймать множество рыбы; 5) замыкать, опоясывать, окаймлять, окружать (τον χώρον έπ' αμφότερα Her.; αί συγκλείουσαι πλευραί το στήθος Arst.): συγκεκληϊμένος πάντοθεν οΰρεσιν Her. отовсюду окружённый горами; 6) окутывать (ξυγκεκλτβμένη πέπλοις Eur.); 7) перерезать, отрезать: (ή πολέμια) ξυνέκληε δια μέσου Thuc. неприятельская территория посредине перерезала путь; 8) сталкивать, сшибать: σ. τινάς εριδι στυγερά Eur. посеять между кем-л. страшную ненависть; 9) припирать, загонять, принуждать: σ. τινά εις φόρους Poiyb. заставлять кого-л. платить дань; σ. προς τον εσχα- τον καιρόν Poiyb. доводить до крайности; συγκλείεσθαι υπό των καιρών или πραγμάτων Poiyb. быть вынуждаемым обстоятельствами; συγκλειούσης της ώρας Poiyb. так как время не допускало промедления; 10) обрекать (τινά εις άπείθειαν и τά πάντα υπό άμαρτίαν ντ). συγ-κλέπτω украдкой похищать (τάς ψήφους Sext.). οσυγκλΐ0- староатт. = συγκλει-· °συγκληΐω ион. = συγκλείω. συγ-κληρονόμος 3 сонаследующий (τινός ντ). σύγ-κληρος 2 1) пограничный, сопредельный (χθων Eur.); 2) выпавший на долю (θνητω βίω Piut.), συγ-κληρόω 1) избирать по жребию (το δικαστήριον Piut.); 2) (о судьбе) соединять в один надел (δύο τμήματα Piat.); 3) связывать, сталкивать (τίνα άνθρώπω τινί Aesch.); 4) давать по жребию (τινί τι Dem.). Ι συγκλητικός 3 сенатский: συγκλητικόν δόγμα Diod. (лат. senatus consultum) сенатское постановление. II συγκλητικός о член сената, сенатор Piut, Luc. Ι σύγκλητος 2 созванный (γερόντων λέσχη Soph.): σ. εκκλησία Dem. чрезвычайное народное собрание. II σύγκλητος ή (sc. εκκλησία или βουλή) 1) синклет или синклит (государственный совет) Arst., Poiyb.; 2) (в Риме) сенат: οι έκ της συγκλήτου Poiyb. сенаторы; το της συγκλήτου δόγμα Poiyb. (лат. senatus consultum) сенатское постановление. συγκλΐνής 2 склоняющийся: το συγκλινές έπ' Αϊαντι Aesch., Arph. то, что склоняется к Эанту или направлено против Эанта. συγ-κλΐνίαο αί сходящиеся склоны гор или горные ущелья Piut. σύγκλινος о Men. = συγκλίτης. συγ-κλίνα> (ϊ) 1) класть вместе: συγκλίνεσθαί τινι Her., Eur. (воз)лечь рядом с кем-л.; 2) склоняться, переходить на сторону (τινί Poiyb.). * σύγκλιση, εως ή Piut. ==συγκλινίαι. συγκλίτης, ου (ι) ό возлежащий рядом за столом, сосед-сотрапезник Piut. συγ-κλονέω приводить в смятение, повергать в замешательство (sc. τους Τρώας Нот.; νέας Anth.). συγ-κλύζομαι заливаться волнами, быть игралищем волн (το πλοίον συγκλυζόμενον Piut.): ό συγκλυζόμενος Piut. утопающий (в долгах). °σύγ-κλυς, υδος ad], доел, намытый волнами, перен. нахлынувший, сбежавшийся (άνθρωποι Thuc.; όμιλος Piut.). συγ-κλυσμός ό столкновение волн (χειμώνες συγ- κλυσμόν ποιουσιν Arst.; έν πελάγει Men.). Οσυγ-κο&μά©μαο возлежать вместе, разделять ложе (τινί Her., Trag., Arst., Piut.). συγ-κοίμημα, ατός τό pl. супруг(а) Eur. συγ-κοίμησις, εως ή совместное (воз)лежание Piat. συγ-κοομίζω доел, укладывать на общем ложе, пе· рен. сочетать (τω ύμεναίω Arph.). συγ-κοίν6ομα& сообщать (τί τινι Thuc). σύγ-κθ&νος2 всеобщий (διθύραμβος Διονύσω Aesch. ар. Piut.). 96*
συγκοινώνέώ — 1524 — συγκριτός συγ-κοονωνέω иметь (в чём-л.) долю, участвовать (τίνος Dem. и τινι NT). συγ-κοινωνός ό сообщник, соучастник (τίνος и εν τινι NT). Ι σύγ-κοοτος 2 1) любовный (φίλτρα Anth.); 2) сопутствующий (и) на ложе (δάκρυα Anth.). II σύγκοοτος о и ή разделяющий ложе Pind., Piut., Anth. συγ-κολάζω помогать наказывать (τινί τίνα Piat). συγκολλά adv. Soph. = συγκόλλως. συγ-κολλάω 1) склеивать (τι εις ταύτό Piut.; τινι τι Luc.; τα μέρη του πηλού συγκολλαται Arst.); 2) собирать, компилировать (περιλείμματα έκ του λόγου* Piat.; μαρτυρίας Arph.). συγ-κολλητής, ου о собиратель, составитель, сочинитель (ψευδών Arph.). συγ-κόλλως 1) крепко, прочно (κολλαν τι έπί τινι Anth.); 2) в точном соответствии, в полном согласии: σ. έχειν Aesch. точно соответствовать, вполне подходить; σ. έμοί Aesch. точно по-моему. συγ-κολυμβάω плавать вместе Diog. l. °συγ-κομΐδή ή 1) сбор, уборка (των έκ γης καρπών Piat., Arst.; σίτου Xen., Poiyb.); 2) переселение, наплыв (έκ τών αγρών ές το άστυ Thuc). °συγ-κομίζω тж. med. 1) собирать (τον έκκεχυμέ- νον οΐνον Her.): τών καρπών συγκεκομισμένων Her. после уборки плодов; 2) свозить, доставлять (τον σιτον ές την άγορήν Her.); 3) накапливать, нагромождать (κάλ- λιστον κτήμα Xen.; τη μνήμη τι Luc): συγκομίζεσ&αί τι προς εαυτόν Xen. накапливать что-л. для себя самого; 4) доставать, получать, приобретать: έλαχίστοις δαπανή- μασι συγκομίζεσθαι Diod. доставаться ценой ничтожных расходов; 5) хоронить, погребать (τον νεκρόν Soph.; τον Στέφανον NT). συγ-κονοόθ[ΐαι одновременно кататься в пыли, т. е. бороться (τινι Piut.). συγ-κοπή ή 1) рубка, сечка, измельчение (корма) Piut.; 2) синкопа (опущение одной или более букв): κατά συγκρπήν καλεΐσθαι Piut. именоваться в сокращённом (стяжённом) виде (напр., έμβηναι ем. εντός βηναι). σύγκοπος 2 лишившийся чувств: σύγκοπον γενέσθαι Diod. упасть в обморок. . συγ-κόπτω 1) разрубать, изрезывать (κόσμον Xen.); 2) уничтожать, сносить, разрушать (sc. τάς γέφυρας Her.): πολλαί φιλίαι συνεκόπησαν Luc. много дружественных связей распалось; 3) избивать, сечь (τινά Lys., Piat., Arst.): συγκεκομμένος τοις νάρθηξιν Xen. избитый палками; 4) изматывать, изнурять: συγκεκομμένος υπό τών πρώτων αγώνων Piut. измотанный прежними сражениями. συγ-κορυβαντιάω доел, вместе корибантствовать, перен. быть охваченным одинаковым энтузиазмом Piut. συγ-κόρυφος 2 соединённый вершиной (κώνοι Arst.). συγ-κοσμέω 1) делать краше, облагораживать (τίνα Xen.); 2) приводить в порядок, упорядочивать, устраивать Arst. συγ-κουφίζω 1) делать легче, облегчать (βάρος τι Sext.); 2) поддерживать (для облегчения), приподнимать (τινά Luc). συγ-κράδαίνω сотрясать (τι Arst.). σύγ-κραμα, ατός τό смешение, смесь Arst., piut. συγ-κραμάτ&κός 3 смешанный, спутанный (δνειροι Piut.). °σύγ-κρασ&ς,ι εως ή смешение, смесь (τών χρωμάτων piat.): ή ές τους ολίγους και τους πολλούς ξ. Thuc. средняя форма между властью немногих и господством масс; σ. και κοινωνία Piut. тесное общение. συγκρατέον ad], verb. κ συγκεράννυμι. συγ-κράτέω 1) держать вместе, сосредоточивать (τό μαχιμώτατον της δυνάμεως piut.); 2) содержать в себе, обволакивать, окружать (τι Piut.); 3) удерживать в себе, задерживать, затаивать (τους απορρήτους λόγους piut.). σύγ-κράτος 2 [ad], verb. κ συγκεράννυμι] 1) смешанный Luc; 2) крепко соединённый, тесно связанный (ζεύγος Eur.). συγ-κρατύνω (υ) делать крепким, твёрдым (τον κέ- ραμον Piut). . συγ-κρη{ΐνίζω свергать, сбрасывать, pass. проваливаться, падать Poiyb. συγ-κρητισμός о синкретизм, примирение враждующих сторон для борьбы против общего врага Piut. σύγ-κρΐμα, ατός τό составное тело, сложное образование (έκ τών πρώτων σωμάτων Piut). συγ-κρίνω (Χ) 1) слагать, составлять, собирать, соединять (εις εν Arst): τα συγκρινόμενα και διακρινόμενα Arst элементы, соединяющиеся и (вновь) рассеивающиеся; τό έξ ου συνεκρί&η Piut то, из чего образовалось (сложное тело); 2) сгущать, уплотнять (την άτμίδα εις ύδωρ Arst); 3) сопоставлять, сравнивать (τι προς τι Arst, τί τινι Piut., Anth. α εαυτόν τισι NT); 4) сличать, исследовать (τάς αποφάσεις τινός Poiyb.); 5) соизмерять (τί τινι NT и τινά τινι Anth.): συγκριθηναί τινι Diod. меряться с кем-л. (силами). σύγ-κρΐσος, εως ή 1) сложение, соединение (σ. και διάκρισις Piat, Arst); 2) составное тело, сложное образование Arst; 3) сопоставление, сравнивание, сравнение (τινός τινι Poiyb.): αϊ προς άλληλα συγκρίσεις Arst взаимные сопоставления; συγκρίσει Babr. по сравнению, сравнительно. συγκρατέον ad], verb. к συγκρίνω. συγ-κρΐτ&κή ή (sc. τέχνη) искусство соединения Piat συγ-κρΐτικόν τό грам. сравнительная степень. Ι συγ-κρΐτικός 3 1) складывающий, собирающий, соединительный Piat, Arst; 2) сложный, составной (σώματα Sext); 3) сравнивающий, сравнительный Piut: ό σ. τρόπος грам. сравнительная степень. II συγκριτικός ό (sc. τρόπος)4 piut. = συγκριτικόν. συγ-κρΐτοκος по сравнению, сравнительно Diog. l. συγ-κρΐτός 3, ν. Ι. σύγκρΐτος 2 [ad], verb. к συγκρίνω] сравнимый (τινι Poiyb.).
συγκροτέω — 152S συγχαίρω °συγ-κροτέω 1) ударять, стучать: σ. τω χεΐρε Xen. рукоплескать, Luc. всплескивать руками (в негодовании); σ. τους οδόντας Luc. стучать зубами; άνάπαιστα σ. Luc. «жарить» анапесты; 2) рукоплескать: έξελθών συνε- κροτεΐτο Xen. он вышел, сопровождаемый аплодисментами; 3) доел, сбивать, сколачивать, перен. составлять: άσπις χρυσού και πορφύρας προς άλληλα μεμιγμένων συγκεκροτημένη Plut. щит, отделанный золотом вперемежку с пурпуром; έκ λόγου όνομα συγκεκροτημένον Piat. слово, образовавшееся из (целого) суждения; σ. κατηγορίαν Luc. сочинять обвинение; 4) устраивать, затевать (πότους Plut.): ή ερις συγκροτείται τισι Luc. у кого-л. происходит ссора; 5) обучать, подготовлять: συγκεκροτημένοι τα του πολέμου Dem. обученные бойцы; τα πληρώματα συγκεκροτημένα Poiyb. опытные гребцы. σύγ-κρουσις, εως ή 1) столкновение (τών υδάτων Arst.; νεφών Diog. L.); 2) стычка, конфликт (συγκρούσεις και φιλονεικίαι Plut.). συγ-κρουσμές о столкновение (τών νεών Piut.). °συγ-κρούω 1) ударять, хлопать: σ. τω χεΐρε Arph. рукоплескать; 2) сталкивать (τα πλοία άλλήλοις Plut.); 3) подстрекать, ссорить (τινά τινι Thuc, Arst. и τινά προς τίνα Dem., Luc): διάλυε, μη συγκρούε μαχόμενους φίλους Меп. дерущихся друзей разнимай, а не подстрекай; 4) возбуждать, разжигать (πόλεμον Diod.): σ. τι τών πραγμάτων isoer. сеять смуту в государстве; 5) приходить в столкновение, сталкиваться: το άντίπρωρον ξυγ- κρουσαι Thuc. столкновение носовыми частями; προς αλλήλους σ. Plut. ссориться друг с другом. συγ-κρύπτω 1) закрывать целиком (τοις δπλοις δέμας Eur.); 2) скрывать, утаивать, прятать (sc. ενδεές τι Xen.; τα τοιαυτ' ονείδη Dem.; πολλά τών αμαρτημάτων Arst.); 3) помогать скрыть, содействовать в сокрытии (τοις άμαρτάνουσιν isoer.). °συγ-κτάομα& сообща приобретать, совместно завладевать Arst.: ξ. τινι τήν χώραν Thuc. вместе с кем-л. завоевать страну. °συγ-κτίζω совместно основывать или колонизовать (Κυρήνην τινι Her.): τήν Γέλαν 'Ροδίοις ξυγκτίσαι Thuc. основать вместе с родосцами Гелу. °συγ-κτίστης, ου ό участник колонизации, колонист Her. συγ-κυβευτής, ου о участник игры в кости, партнёр в игре Aesch. συγ-κυβεύω вместе играть в кости (τινί Her., Arst., Plut). °συγ-κΰκάω 1) месить, мять: ές ταύιον τρύβλιον σ. τινας Arph. размять в одной и той же посуде кого-л., т. е. превратить в бесформенную массу, раздавить; 2) приводить в смятение, потрясать (την Ελλάδα Arph.); 3) смешивать (τα τοιαύτα άλόγως Piat.). συγ-κυκλέω приводить во вращательное движение (το παν Piat). συγ-κυκλόω полностью окружать (sc. ίχθυες δι- κτύοις Arst). συγ-κυλ:νδέομαί доел, кататься, валяться, перен. коснеть, погрязать (άκρασία Хеп.). συγκυλίνδομαι Sext = συγκυλινδέομαι. συγ-κΰλίομαο (λϊ) 1) валяться, кататься (έπί δοραις θηρίων Diod.); 2) устремляться, описывая круги (άετος συγκυλισθείς έπί τήν γην Diod.). συγκυνάγός ό дор. = συγκυνηγός. συγκΰνηγετέω Piut. = συνκυνηγέω. συγκυνηγέτης, ου ό xen., Aeschin. = συγκυνηγός. συγ-κυνηγέω вместе охотиться Arst, Diod. συγ-κυνηγός, дор. συγκυναγός о и ή товарищ по ОХОТе Eur., Plut συγ-κύπτω 1) склоняться, наклоняться, нагибаться (προς αλλήλους Arst); 2) быть согбенным (συγκόπτουσα και μή δυναμένη άνακόψαι NT); 3) сближаться, сходиться: τα κέρατα συγκύπτει Хеп. фланги сближаются; συγκύ- ψαντες ποιεΰσι τα ποιευσι Her. в своих делах они действуют заодно; τούτο δ' ές εν έστι συγκεκυφός Arph. (всё) это сводится к одному. συγ-κυρέω (aor. συνεκύρησα и συνέκυρσα) 1) сталкиваться (όδω ένί Нот.); 2) (случайно) встречаться (νέες συνεκύρεον Her.); 3) попадать(ся), оказываться: εις εν μοίρας συγκυρσαι Eur. оказаться в таком же положении; άναυδον τήδε συγκυρσαι τύχη Soph. безропотно покориться этой (своей) судьбе; 4) приключаться, случаться: τα τοις Μεταποντινοις συγκυρήσαντα Her. то, что случилось у метапонтинцев; πόθεν μοι συνέκυρσ' αδόκητος ήδονά; Eur. откуда явилось мне (это) неожиданное блаженство?; το έχθος το ές Λακεδαιμονίους συγκεκυρημέ- νον Her. возникшая к лакедемонянам вражда; 5) прилегать, примыкать, граничить (ταύταις ταις χώραις Poiyb.; προς το ιερόν Piut). συγ-κύρημα, ατός (ο) το случайное обстоятельство, случай(ность) Poiyb. συγ-κύρησος, εως (υ) ή стечение обстоятельств, случайное совпадение Poiyb., Diog. L., Sext συγ-κυρία ή случай, случайность: κατά συγκυρίαν ντ случайно. σύγ-κωλος 2 плотно прилегающий, т. е. прямой, стройный (σκέλη Xen.). °συγ-κωμάζω (дор. fut. συγκωμάξω) принимать участие в (вакхической) процессии, вместе предаваться шумному веселью (τινι Pind., Luc). σύγκωμος ό и ή участник вакхического шествия, предающийся разгульному веселью Eur., Arph. °συγ-κωμφδέο) вместе писать или играть комедию, сообща высмеивать (τινι Luc). συν-ξαίνω вместе расчёсывать (ερια Crates ар. Piut). συγ-ξέω доел, полировать> перен. тщательно отделывать (ή φράσις συνέξεσται Piut). συγ-ξύω расцарапывать, разрывать Diog. L. °συγ-χαίρω (fut. συγχαρήσομαι, aor. 2 συνεχάρην с α) 1) радоваться вместе, разделять (чью-л.) радость (τινι Aesch., Arph., ντ): συναλγειν και σ. τω φίλω Arst делить с другом горе и радость; с. επί τοις άγαθοις τι-
συγχαρίζομαι — 1526 — συγχ^ρέω νος Хеп. радоваться чьему-л. благополучию; 2) поздравлять (σ. τινί τίνος Dem. и τινί έπί τινι Poiyb.). συγ-χάρίζομαο быть милостивым, благосклонным: το συγκεχαρισμένον Piut. благосклонность, ласковость. συγ-χείλία& αϊ углы рта Arst. συγ-χεο[ΐάζομα6 вместе переносить зимние холода Arph. συγ-χείρίζω совместно руководить (σ. τινι τα κατά τήν βασιλείαν Poiyb.). συγ-χεοροπονέω помогать трудом своих рук, трудиться вместе (τινι Luc). συγ-χειρουργέω совместно совершать (τα ιερά isae.). °συγ-χέω {impf, συνέχεον — эп. σύγχεον, aor. συνέ- γεα — эп. σύγχεα и συνέχευα) 1) сливать воедино, соединять (τα διακεκριμένα Piat.); 2) смешивать (τάς ψήφους isae.); 3) приводить в замешательство, спутывать (τάς τάξεις Poiyb.); 4) запутывать, спутывать (τους στήμονας Piat): ηνία σύγχυτο Нот. поводья спутались; ή φωνή συγκεχυμένη Diod. нечленораздельные звуки; 5) разрушать, уничтожать (τους τάφους Her.; δώμα Eur.; συγχεΓ πανθ' ό χρόνος Soph.); 6) сводить на нет, делать напрасным (πολύν κάματον Нот.); 7) стирать, изглаживать (τά γράμματα Eur.): συγκεχυμένον μέλαν Arst. полустёртое чёрное пятно; 8) смущать, ставить в тупик (θυμόν Нот.; τινά Her.; συν δε γέροντι νόος χύτο Нот.): τί συγχυθεισ' εστηκας; Eur. отчего ты в смущении остановилась?; 9) нарушать (όρκους Eur.; τά νόμιμα Her.); 10) расстраивать, потрясать, подрывать (τήν πολιτείαν Dem.); 11) опрокидывать, переворачивать (άνω κάτω τά πάντα Eur.); 12) разжигать, возбуждать (πόλεμον Poiyb.; τον όχλον NT). συγχίς, ίζος (ιδ) ή синхида (род обуви) Anth. συγ-χορδία ή стройность, гармоничность (πηκτίδος Soph.). συγ-χορευτής, ου о участник пляски, танцор Хеп., Plut. συγ-χορεύτρια. ή участница пляски, танцовщица Arph. συγ-χορεύω 1) участвовать в пляске, вместе плясать Arph.; 2) входить в состав хора Arst., Piut. συγ-χορηγέω 1) оказывать помощь, помогать (τινι Poiyb.): τοις γάμοις τινός σ. Piut. помогать в покрытии расходов на устройство чьего-л. брака; 2) доставлять (τροφάς τινι Piut.); 3) делать подарки, дарить, одарять (αφειδώς Piut.). συγχορηγός ό доел, участник в расходах (по хоре- гии), перен. соучастник, пособник Dem. σύγ-χορτος 2 сопредельный, смежный, соседний: σ. τινι Aesch. или τίνος Eur. соседствующий с чем-л. συγ-χόω Her., хеп. = συγχώννυμι. συγ-χράομαο 1) одновременно или совместно пользоваться: σ. τινι προς τι Poiyb. пользоваться чем-л. для чего-л.; 2) брать взаймы (τι παρά τίνος Poiyb.); 3) общаться (τισι NT). συγχρήσομαο/ί^. κ συγχράομαι. συγ-χρονίζω быть (чьим-л.) современником, жить в одно время (συνεχρόνισε Ηρόφιλος Διοδώρω Sext.). σύγ-χροος, стяж. σύγχρους 2 1) доел, одноцветный, перен. единообразный (sc, οδός Poiyb.); 2) гладкий, без пятен, чистый (ψυχή Piut.). συγ-χρώζομα& принимать тот же цвет: σ. τινι Diod., Piut. принимать цвет чего-л. συγχρωτίζομαι Diog. l. = συγχρώζομαι. συγχύνω ντ = συγχέω 8. σύγχΰσος, εως ή 1) слияние, смешение (sc. των χυμών Piut.); 2) стирание, сглаживание (όρων Piut.); 3) разрушение, уничтожение (δόμων Eur.; sc. κόσμου Piut.): σ. βίου Eur. гибель; 4) смущение, смятение (έπλήσθη ή πό- λις της συγχύσεως ντ): σύγχυσιν εχειν Eur. быть смущённым; σ. ομμάτων Eur. смущённый взгляд; 5) нарушение (των σπονδών Thuc.; όρκίων Piut.). συγ-χυτικός 3 способный нарушить: το ψυχρόν αφής συγχυτικόν (sc. έστιν) Piut. холод притупляет осязание. σύγχδτο 3 л. sing. aor. 2 pass. κ συγχέω. συγ-χωνεύω сплавлять Dem.: χρυσίον συγκεχωνευμέ- νον Piut. золото в слитках. συγ-χώννϋμ& и συγχέω (fut. συγχώσω; pf. pass. συγκέχωσμαι) 1) засыпать землёй, заваливать (τους τάφους, τα ύδατα Her.); 2) насыпать, возводить (το μνήμα Piut.); 3) зарывать, хоронить (τους νεκρούς εις το φρέαρ piut.); 4) срывать, разрушать (τά τείχεα καΐ τά οικήματα Her.); 5) смешивать: σ. κδμα πόντου τών τ' άστρων διόδους Aesch. смешивать морские валы с путями звёзд, т. е. ставить весь мир вверх дном. °συγ-χωρέω (fut συγχωρήσω и συγχωρήσομαΟ 1) сближаться, сходиться, встречаться Arst.: πέτραι συγ- χωρουσαι Eur. = αϊ Συμπληγάδες; σ. γνώμη μια Eur. приходить к единому мнению; 2) приходить к соглашению, договариваться: ξυγχωρήσαντες προς 'Αθηναίους Thuc. договорившись с афинянами; ξυγχωρήσαι άλλήλοις Thuc. прийти к взаимному соглашению; ή συγχωρηθεΐσα ήμερα Dem. обусловленный срок; τά συγκεχωρημένα υπό πάντων Piat. общепризнанные положения; 3) уступать дорогу или давать место (τινι Arph.); 4) делать уступку, уступать, соглашаться (ανάγκη Eur.): σ. τί τινι Her., isoer. уступать кому-л. в чём-л.; τούτων συγχωρηθέντων Хеп. по принятии этих условий; τοις ευ λεχθεισι λόγοις σ. Eur. уступать разумно сказанным словам; σ. τινι της ήγεμονίης Her. уступить кому-л. первенство; το συγκεχωρηκός Dem. уступчивость; σ. τή γνώμη Thuc. присоединяться к данному мнению; σ. τήν είρήνην τινί Хеп. соглашаться на мир с кем-л.; προς πάντα τολμαν συγχωρήσαι Piut. отважиться на всё; τοις νόμοις και τη τών άλλων βουλήσει σ. Dem. подчиняться законам и воле остальных; εγώ συγχώρησα αληθή σε λέγειν Piat. я признал, что ты говоришь правду; όπη αν ξυγχωρή Thuc. как бы ни сложились обстоятельства; ει συγχω- ροίη (ν. Ι. έγχωροίη) Хеп. если бы это оказалось возможным.
συγχωρημα — 1527 συκο< συγ-χωρημα, ατός το уступка, согласие, разрешение (περί τίνος Polyb.): ο. της τιμής Piut. оказание почестей. °συγ-χώρησις, εως ή уступка, согласие Piut.: ή τω λόγω σ. Piat. согласие на словах; την σιγήν σου συγχώρησα θήσω Piat. твоё молчание я приму за согласие. σύ-δην (υ) adv. [σεύω] стремительно, поспешно (αΐ- ρεσβαι φυγήν Aesch.). σύεί« τα (sc. κρέα) свинина Luc. σύειος 3 свиной (χρίσμα Xen.). Συέννεσος, εως, ион. οος о Сиеннесий (титул наследственных государей Кили/сии) Aesch., Her., Xen. °συ-ζάω 1) жить вместе (τινι и μετά τίνος Arst., Dem., NT): τό συζήν Arst., NT совместная жизнь, сожительство; 2) проводить жизнь, жить (υδατι Aesch.; τη φιλο- πραγμοσύνη Dem.): βίω αύχμηρω σ. Luc. вести суровую жизнь. συ-ζεύγνΰμ& (fut συζεύξω; pass.: aor. 2 συνεζύγην с υ, pf. συνέζευγμαι) 1) вместе запрягать Xen.: τέσσε- ρας ίππους σ. Her. запрягать четвёркой лошадей; 2) сопрягать, соединять, сочетать, связывать (δ о θεός συν- έζευξεν, άνθρωπος μη χωριζέτω NT; αϊ πεντήρεις συνε- ζευγμέναι προς άλλήλας Polyb.): ξυμφορα συζευχθηναι Eur. быть обречённым на несчастье; 3) сочетать браком <άλοχόν Ttvt Eur.; νέους και νέας Arst.): συζευξαί τίνα προς τίνα Arst. женить кого-л. на ком-л. σύ-ζευξος, εως ή 1) сопряжённость, сочетание, связь Piat., Arst.; 2) супружество, брак Piat., Arst.; 3) мат. отношение (ή του Α δρου τω Γ σ. Arst.). °συζην Inf. κ συζάω. συ-ζητέω 1) вместе искать, совместно исследовать {τινι περί τίνος или μετά τίνος Piat., Sext.); 2) вступать в спор, спорить (τινι и προς τίνα NT); 3) (тж. σ. αυτούς, ν. L προς εαυτούς ντ) спрашивать друг друга (τι έστιν τούτο ντ). συ-ζήτησις, εως ή совместное обсуждение ντ. συ-ζητητής, ου о участник изыскания, т. 'е. исследователь NT. συ-ζοφόω окутывать мраком (συνεζοφώθη πόντος Anth.). °συ-ζυγέω 1) доел, быть вместе запряжённым, идти в одной упряжи, перен. быть связанным Aesch., Piut., Sext.; 2) стоять в одном ряду (σ. και συστοιχειν Polyb.); 3) быть смежным, граничить (ή συζυγοΰσα τούτω τόπω χώρα Sext.). συ-ζυγία ή 1) соединение, связь (τών φλεβών Arst.); 2) парная запряжка (πώλων Eur.); 3) парное сочетание, пара Piat., Arst., Anth.: κατά συζυγίας Arst. попарно; 4) любовная связь Anth.; 5) спаривание (τών ζώων Anth.); 6) грам. словоизменение (склонение или спряжение); 7) стих. ( = διποδία) парная стопа. συ-ζύγ&ος 3 (ζυ) соединённый, сплетённый, по друг. сочетающий, покровительствующий бракам (Χάριτες Еш.). Ι σύ-ζί>γος 2 1) живущий парой (ζώα Arst.); 2) су* пружеский, брачный (όμαυλίαι Aesch.); 3) парный, тж. сходный, соответствующий Piut. Η σύζυγος ό 1) друг, товарищ Eur., Arph.; 2) брат Eur. III σύζυγος ή супруга Eur. Ι σύ-ζυξ, υγος ό и ή 1) сотоварищ Piat; 2) супруг, супруга Eur. II σύζυξ, υγος ad], соединённый, связанный (έπιμέ- λειαι isoer.). σύ-ζωμα, ατός τό пояс Aesch. συ-ζώννυμι опоясывать, подпоясывать Arph.; med. συζώννυσθαι Arph. подпоясываться. συ-ζωοπο&έω вместе (с кем-л.) оживлять, воскрешать (τίνα σύν τινι NT). Συήνη ή Сиена (самый южн. город Верхнего Египта, близ границы с Эфиопией) Her. συηνία ή [συς] свинство Piut. Ι Συηνίτης, ου (ι) ό житель Сиены Piut. II Συηνίτης, ου ad], т сиенский: Σ. λίθος Diod. сиенский камень, сиенит (разновидность розового гранита) Diod. σύθΎ]ν Aesch. (= έσσύθην) aor, pass. κ σεύω. σύϊνος 3 свиной (xen. — ν. Ι. κ σύειος). σϋκάζω (тж. τα σύκα σ. Xen.) собирать (поспевшие) фиги Arph. σϋκάλίς, ίδος ή пеночка фиговая (Sylvia Ficedula) Arst. σϋκάμϊνον (&) τό тутовая ягода Arst. σϋκάμϊνος ή тутовое дерево, шелковица (Morus nigra) Diod., NT. σϋκέα, эп.-ион. σϋκέη, стяж. σϋκή ή 1) фиговое дерево, смоковница Нот., tter. etc.; 2) фига, смоква Arph. Συκή ή Сика (укреплённый пункт в квартале Сиракуз αϊ Έπιπολαί) Thuc. σϋκίδοον (κι) τό фиговое деревцо Arst. σϋκέζω откармливать фигами Anth. Συκίνη ή Сикина (местность близ оз. Βόλβη в Македонии) Arst. σύκινος 3 (ϋ) 1) из фигового дерева, смоковничный (κλωός Arph.; τορύνη Piat.; φύλλα Arst.): καπνός ξύλου σύκινου Arph. дым от смоковничных дров, т. е. очень едкий; 2) {ввиду губчатости и непригодности фиговой древесины) негодный, дрянной (άνδρες Theoer.; σύζυγος Arph.): ή συκίνη γνώμη Luc. тупоумие; 3) приготовленный из фиг (πόμα Piut.). συκίς, ίδος (ΐδ) ή смоковничный побег: μοσχίδια συκίδων Arph. отводки смоковниц. σϋκο-λογέω собирать фиги Arph. σϋκομορέα, v.l. σϋκομωρέα ή ντ == συκάμινος. σδκον τό 1) ПЛОД СМОКОВНИЦЫ, фига Нот., Her., Arph., Piat.; 2) бородавка па веке (τα σοκα έπι τοις όφθαλμοΐς Arph.); 3) pudenda muliebria Arph. σϋκο-πέδϊλος 2 шутл. (по созвучию с χρυσοπέδι?· λος) с фигами у пят, т. е. занимающийся доносами Arph. σΰκο-φαντέω 1) клеветать, ложно обвинять, поро-
συκοφάντημα — 1528 — συλλαμβάνε чить (τίνα Lys., Arph., Piat., Arst., nt): οι σεσυκοφαντημένοι Dem. оклеветанные, жертвы клеветы; 2) добывать путём шантажа, вымогать (τριάκοντα μνας Lys.); 3) заниматься (ложными) доносами Lys., Arph., Piat.; 4) искажать, извращать (το πράγμα Dem.); 5) хитрить, плутовать, мошенничать Arst., Dem. σϋκο-φάντημα, ατός τό 1) ложный донос, клевета Aeschin., Piut.; 2) мошенничество, передержка, плутовство, нечестный приём (το σοφιστικόν σ. Arst.). σϋκο-φάντης, ου о 1) сикофант {осведомитель судебных властей о тех, кто, в нарушение закона, вывозил из Аттики фиги или рвал плоды священных смоковниц) Piut.; 2) перен. (профессиональный) доносчик, клеветник Arph., Dem., Piut.: των συκοφαντών έργον έστι και τους μηδέν ήμαρτηκότας εις αίτίαν καθιστάναι Lys. сикофанты занимаются тем, что привлекают к суду даже ни в чём не повинных людей; 3) крючкотвор, плут (έν τοις λόγοις Piat.). σϋκο-φαντία ή 1) действия сикофанта, донос Lys., Xen.; 2) повод для доноса (συκοφαντίαν διδόναι τινι Dem.); ä) извращение, искажение: τό συκοφαντίαν τοις πράγ- μασι προσάγειν Dem. извращение фактов; 4) мошенничество Arst. σϋκο-φαντίάς, ου о шутл. (по созвучию с καικιας) ветер доносительства или клеветы Arph. Ι συκο-φαντΐκός 3 построенный на (ложном) доносе, клеветнический (δίκη Dem.). II σϋκοφαντ&κός ό клеветник Luc. σϋκο-φαντοκως по-сикофантски, клеветнически isoer., Luc. σϋκο-φάντροα ή сикофантка, доносчица, Arph. σϋκοφαντ-ώδης 2 имеющий сикофантский характер (κρίσεις Diod.). σϋκόφασις, εως ή Anth. = συκοφαντία. σϋκο-φορέω приносить фиги Anth. συκόω Anth. = συκίζω. σϋκ-ώδης 2 как у фиги, фиговый (γλυκύτης Arst.). °συλ- (перед λ) = συν-. συλά τά pL κ σΰλον. σύλα эп. 3 л. sing, impf, κ συλάω. συλ-άγωγέω доел, похищать как добычу, перен. увлекать, соблазнять (τίνα δια της φιλοσοφίας NT). σϋλαθ·ε£ς дор. pari. aor. pass. κ συλάω. συλαο αϊ = σΰλον. συλάσαος (λα) dop. part. aor. κ συλάω. σύλασκε 3 л. sing. impf. iter. κ συλάω. σϋλάω 1) вынимать (из чехла) (τόξον Нот.); 2) снимать, удалять (πώμα φαρέτρης Нот.); 3) снимать, стаскивать, срывать (τεύχεα απ' ώμων Нот.): σ. νεκρούς έναρα Нот. снимать доспехи с убитых; 4) грабить, обирать (τά ίρά Her.; τους Καρχηδονίους Arst.); 5) отнимать, похищать (χρήματα πολλά Her.): σ. τινά τι Her. похищать что-л. у кого-л.; σεσυλημένον άγαλμα Her. похищенное изображение; μη τι συλαται βίος τινός; Eur. уж не умер ли кто-л.? (доел, уж не похищена ли | чья-л. жизнь?); σ. πάτρας τινά Eur. изгонять кого-л. из отечества; συλαθεις αγένειων Pind. вырванный из числа юношей, т. е. ставший мужем; σ. τά έργα τινός Dem. лишать кого-л. (славы его) дел, т. е. бесславить кого-л.; 6) вводить в расходы (άλλας εκκλησίας NT). Συλέος πεδίον τό Силеева равнина (долина β Μα- кедонии, на берегу Стримонского залива) Her. σϋλεύω 1) снимать оружие или доспехи (τινά Нот.); 2) обкрадывать, обманывать (τινά Hbm.); 3) лишать, отнимать (βλεφάρων φάος δμμασιν σ. Anth.). σϋλέομαο красть, похищать (κηρίον έκ σίμβλων συλεύμενος Theoer.). σύλη (ϋ) ή (только pl.) = σΰλον. σύλησος, εως (ϋ) ή кража, хищение: σ. ιερών piat. ограбление храмов, святотатство. σϋλήτεψα ή похитительница: σ. άγρωσταν Eur. грабительница поселян, т. е. златорогая лань Артемиды. σϋλήτην эп. ( = έσυλάτην) 3 л. impf./dual, к συλάω. σϋλήτωρ, ορός ό похититель, грабитель: ό θεών σ. Aesch. святотатец. °συλ-λάβή ή 1) завязка, повязка (συλλαβαι πέπλων· Aesch.); 2) звукосочетание, слог Piat., Arst., Dem.: γραμμάτων έν ξυλλαβαΐς Aesch. по-писаному. συλλαβίζω соединять звуки (буквы) в слоги, произносить или читать по складам Piut., Luc. συλ-λαγχάνω (χα) (fut. συλλήξομαι, aor. 2 συνείλα- χον) совместно получать по жребию, т. е. получать одинаковый жребий, разделять участь (τοις όμοίοις Piat.): ταΐς ώραις έκείναις συνειληχώς μεσοβασιλεύς Piut как раз в это время избранный интеррексом. συλ-λαλέω беседовать, вести беседу или переговоры (τινι υπέρ τίνος Poiyb.; τινι, μετά τίνος и προς αλλήλους NT). °συλ-λαμβάνω (ßöc) (fut. συλλήψομαι, aor. 2 συνέλα- βον, /?/. συνείληφα) 1) собирать, соединять, объединять (τους περί γενομένους της στρατιης Her.; άπάσας τάς δυνάμεις Piat.): ένί επεΐ πάντα συλλαβόντα ειπείν Her. чтобы охватить всё (это) в одном слове, /и. е. одним словом, короче говоря; ξ. εις ταύτό Piat. объединять в одну группу, сводить воедино; 2) закрывать (το στόμα τε και οφθαλμούς Piat.): σ. τό στόμα τινός Arst. зажимать рот кому-л.; 3) забирать (с собою), уводить (τινά Soph., Eur., Arph., NT): ξ. εαυτόν έκ της γης Soph. поспешно уходить из страны; 4) захватывать: σ. τινά ζώντα Eur. захватывать кого-л. живьём; σ. τινά δμηρον Eur. брать кого-л. в качестве заложника; κόμην συλλαβεΐν χερί Soph. схватиться руками за волосы; συλλαβεΐν τέττιγα του πτερού Luc. поймать цикаду за крылышко; 5) задерживать, подвергать аресту (τινά Soph.): σ. επί &α- νάτω isoer., Luc. арестовать для предания смерти; 6) охватывать: πάντα σ. τον λόγον Her. охватывать вопрос полностью; ξ. τω λόγω τι Piat. выражать что-л. словами; 7) усваивать (την Ελλάδα γλώσσαν Her.): άτεγκτον συλλαβοΰσα καρδίαν Eur. обладательница неумолимого сердца, жестокосердая; 8) постигать, понимать (τι Piat.);
σύλλαμψις — 1529 — σύλλογος σ. το χρηστήρων Her. понять смысл прорицания; 9) принимать в себя (το σπέρμα Arst.): συλλαβεϊν το έμβρυον Luc. понести, забеременеть; 10) становиться беременной (το θήλυ συλλαμβάνει Arst.; συνέλαβεν ή γυνή αύτοδ ΜΤ); 11) тж. med. помогать, оказывать поддержку (τοΓς άθύμοις Soph.; τη πόλει Arph.; τινί NT): σ. τινί τίνος Eur., Xen.f τινί τι Her., Хеп. и τινι εις τι Хеп. помогать кому-л. в чём-л.; σ. τινί τινι Dem. помогать кому-л. чём-л.; σ. εις τι хеп. содействовать или способствовать чему-л.; νόσου κάμνοντι συλλαβέσθαι Soph. помочь больному в его страданиях; ούχ ήκιστα συλλαβεϊν τίνος Thuc. немало способствовать чему-л.; συλλαβέσθαι τοδ στρατεύματος Her. принять участие в походе; ξύμ μοι λάβεσθε του μόθου Piat. помогите мне в (моём) повествовании. σύλ-λαμψις, εως ή 1) слияние световых потоков Piut.; 2) всестороннее свечение Piut. Συλλάνοος 3 силланийский (неизвестного нам значения эпитет Зевса и Артемиды) Piut. συλ-λατρεύω совместно совершать богослужение (τω θεω Piut.). °συλ-λέγω [λέγω II] (aor. συνέλεξα, pf. συνείλοχα; pass.: fut. συλλεγήσομαι, aor. συνελέχθην и συνελέγην, pf. συνείλεγμαι и συλλέλεγμαι) 1) собирать (κτέατα Нот.; τά όστέα Her.; εράνους Dem.; τα ζιζάνια ντ; το συλλεχθέν εις τάς ύποδοχάς ύδωρ Arst.): σύλλεξαι σθένος Eur. соберись с силами; βιον σ. Eur. добывать себе пропитание; έκ της ασθενείας σ. εαυτόν Piat. оправиться от слабости; εις αυτόν συ^λέγεσθαι Piat. приходить в себя; 2) копить, накапливать (φερνάς τινι Her.): αύτω σ. Меп. копить себе добро; 3) созывать, собирать (εγχώριους Eur.; την έκκλησίαν Хеп.): συλλέγεσθαι ές Σάρδις Her. собираться в Сардах; 4) формировать (στρατόν Thuc.; λόχον Хеп.): έκ τούτων συνελέγετο αύτω ή πολυλογία Хеп. вследствие этого у него сложилась привычка к многословию; 5) составлять, сочинять (μονωδίας Arph.; ρήματα και λόγους Dem.); 6) собирать сведения (σ. και πυνθάνεσθαι Dem.). συλ-λείβ(θ сливать вместе, скапливать (το ύδωρ Arst.): έκ πέτρας συλλείβεσθαι Piut. стекаться со скалы. Ι σύλ-λεκτρος 2 разделяющий ложе (Διός Eur. и τω Διί Luc). II σύλλεκτρος ό и ή cynpyr(a) Eur., Anth. °συλλήβ-5ην adv. 1) в сжатом виде, одним словом (πάντα μαθειν Aesch.); 2) в собранном виде, сразу, в целом (αγαθά άπαντα τινι φέρειν Arph.): ού κατά σμικρόν, αλλά σ. Piat. не постепенно, а сразу; 3) в общем виде, вообще (έρωταν Хеп.). συλ-λήγω вместе кончаться, вместе погибать: συλ- λήξας όλκάδι Anth. погибший вместе с кораблём. σύλ-ληξος, εως ή сочетание в порядке жребия Piut.: παλαιστών σ. Piat. распределение борцов по парам в порядке жребия. συλληπτέος 3 adj. verb. к συλλαμβάνω. συλ-ληπτικός 3 1) способный к зачатию (τά θήλεα Arst.); 2) грам. собирательный (ονόματα). συλ-λήπτροα ή помощница (των πόνων хеп.). συλλήπτωρ, ορός о помощник Aesch.: σ. τινί piat. ** τινός Eur. помощник в чём-л. . συλ-λιβστροα ή соучастница разбойных нападений Arph. °σύλ-ληψος, εως ή 1) задержание, арест Thuc, Lys.,. Aeschin.; 2) захват (της νεώς Polyb.); 3) зачатие Arst., Piut.; 4) помощь, поддержка Piut.; 5) грам. слияние двух звуков; 6) рит. силлепсис (отнесение предиката к ряду субъектов при грамматической его согласованности с одним только из них, напр:, σύ τε γαρ Έλλην ει καΐ ήμεις Хеп. ведь и ты грек, и мы тоже). συλ-λιπαίνω сплавлять (διά του πυρός συλλιπαινό- μένος σίδηρος Piut.). °συλ-λογή ή тж. pl. 1) собирание, сбор (φρύγανων Thuc.; των καρπών Arst.): έν γενείου ξυλλογη τριχώματος Aesch. в пору появления бороды, т. е. в пору ранне» возмужалости; 2) наплыв, стечение, нашествие (sc* Αθηναίων και 'Ιώνων Her.); 3) собрание, сходка: συλλο- γήν ποιεϊν Lys. созвать собрание; 4) скопление (αίματος Arst.); 5) набор, вербовка: συλλογήν ποιεισθαι Хеп. набирать себе войско; 6) сводка, сжатое перечисление (sc. ύβρεων Dem.); 7) сбор налогов isae. συλ-λογίζομας (aor. συνελογισάμην и συνελογίσθην,. pf. συλλελόγισμαι) 1) суммировать, подытоживать, под* считывать (τά τείχεα Her.): σ. τι προς το κεφάλαιον Lys. подводить чему-л. итог; σ. τά κατηγορημένα Dem. поды· тожить пункты обвинения; 2) обдумывать, учитывать, взвешивать, определять (τάς εν ταις πολιορκίαις χρείας Polyb.; προς εαυτόν ντ): σ. τί εκαστον Arst. определять, что представляет собой каждый предмет в отдельно· сти; 3) умозаключать, делать выводы (έκ των ώμολο- γημένων Piat.): έκ των είρημένων το κεφάλαιον σ. Arst* извлечь выводы из сказанного; τά άσυλλόγιστα και τά. συλλελογισμένα Arst. что не может и что может быть логически выведено; σ. το μέλλον έκ των γεγονότων Polyb. на основании прошлого строить предположения о будущем; 4) рассчитывать, распределять (τι εις ένι- αυτόν f>iat.). συλ-λογΐμαίος 3 1) стекающийся (ύδατα Arst.); 2) собравшийся отовсюду (άνθρωποι Luc). συλ-λογισμός о 1) подытоживание, подсчёт Diod.; 2) рассуждение, размышление Piat., Arst.; 3) лог. силлогизм, умозаключение от общего к частному: άπαντα πι- στεύομεν ή διά συλλογισμού ή έξ επαγωγής Arst. всякая наша уверенность покоится или на силлогизме или на индукции; 4) лог. умозаключение (вообще), доказатель· ство: ό έξ επαγωγής σ. Arst. индуктивное умозаключение- συλ-λογιστοκός 3 1) умозаключающий (λόγος Piat.); 2) лог. силлогистический, дедуктивный Arst.; 3) грам. (о союзах άρα, ούκουν, τοίνυν и т. п.) выражающий следствие, консекутивный. συλ-λογχστικως силлогистически (λέγειν Arst.). °σύλ-λογ$ς ό 1) собрание, сборище, сходка Her.» Arst.': ξόλλογοι γυναικοπληθεις Eur. многолюдные жен·
^υλλούομαι — 1530 — συμβάλλω ские собрания; άπας σ. στρατεύματος Eur. полный сбор войска; και εν εκκλησία και έν άλλφ ξυλλόγω, δστις αν πολιτικός ξ. γίγνηται Piat. и в народном собрании, и во всяком другом собрании, если оно только посвящено политическим вопросам; 2) сборный пункт Хеп.; 3) присутствие духа, бодрость (σύλλογον ψυχής λαβείν Eur.). σολ-λούομαί вместе купаться (άλλήλοις Piut.). συλ-λοχίζ(θ (о солдатах или войсковых подразделениях) 1) сводить, соединять (εις εν τάγμα Piut.); 2) разбивать, распределять (την δύναμιν εις έκατοστύας piut.); 3) выстраивать (τους Αχαιούς κατά φυλά Piut.). συλ-λοχίτης, ου (ι) о товарищ по отряду, боевой друг Her., Piut. συλ-λϋπέω {ион. part praes. pass. συλλυπεύμενος) одновременно печалить: σ. τους φίλους αύτω Arst. заставить друзей разделить с собой свою печаль; pass. вместе печалиться Arst., Piut.: συλλυπεΐσ&αί τινι Her. •скорбеть вместе с кем-л., NT вместе скорбеть о чём-л. σύλ-λυσις, εως ή улаживание распри, примирение Diod. °συλ-λύω 1) помогать развязать (δέσμα τινός Eur.); 2) доел, вместе поднимать якорь, т. е. вместе плавать, перен. принимать в своём доме (τινά Aesch.); 3) улаживать, разрешать (τα νείκη Diod.): ει μη ξυνάψων, άλλα συλλύσων πάρει Soph. если ты хочешь не разжечь, а уладить (ссору); συλλύσασθαι προς τους Έλληνας Diod. помириться с греками. συλον τό преимущ. pl. и συλαο αϊ (ϋ) только pl. право завладения (захвата) Dem.: συλον εχειν κατά τίνος Arst. иметь право завладеть чём-л.; συλά ποιεΐσθαι Lys. применять репрессалии, принудительно взыскивать. σϋλ-όνυξ, ονυχος ad], [συλάω] снимающий (обрезающий) ногти (οι στόνυχες Anth.). Συλοσών, &ντος о Силосонт (1. брат тиранна По- ликрата Her.; 2. отец Поликрата, тиранн Самоса Her.). °συμα, ατός τό лак. ( = θ*υμα) жертва Thuc/ Σύμαιθ·ος ό Симет (река на вост. побережье Сицилии) Thuc, Anth. συμ- (перед β, μ, π, φ, ψ) = συν-, °συμ-βαίνω (fut. συμβήσομαι, aor. 2 συνέβην, pf. συμβέβηκα; pass.: aor. συνεβάθην, pf. συμβέβασμαι) 1) сдвигать ноги: συμβεβηκώς Хеп. со сдвинутыми ногами; 2) сходиться, собираться: συμβηναι ποδί Soph. •сойтись (для боя); εκ της μάχης συμβηναι Хеп. собраться после боя; 3) сближаться, вступать в отношения: •ούδαμοΰ συμβέβηκέν μοι Eur. ничего общего у меня с ним нет; 'Αθηναίοισιν ού συνέβαιν' Αισχύλος Arph. Эсхил держался вдали от афинян; 4) присоединяться, добавляться (τοισδε κακοις Eur.); 5) сходиться (на чём-л.), заключать условие, договариваться (προς τίνα или τινι Thuc): ξυμβηναί τι и περί τίνος Thuc. договориться •о чём-л.; λόγοις συμβάς Eur. договорившись (только) на словах; ξ. καθ' όμολογίαν Thuc. приходить к соглашению; ουδέν ξυμβάντων Thuc. не прийдя ни к какому •соглашению; 6) согласовываться, соответствовать, совпадать: σ. τινι Her., Lys. соответствовать чему-л., согласовываться с чём-л.; εις ταύτο σ. τινί Aesch. совершенно точно совпадать с чём-л.; 7) случаться, приключаться, происходить, складываться (καλώς Eur.): αι μοι συμβαίνουσ' άται Eur. приключившиеся со мной несчастья; 'Ολυμπιάδα άνελέσθαι συνέβη αύτω Her. ему довелось одержать победу на Олимпийских состязаниях; συνέβη βαστάζεσθαι αυτόν NT его пришлось нести на руках; τα συμβαίνοντα и τα συμβάντα Хеп., τα συμ- βεβηκότα isoer., NT (случайные) обстоятельства, события; το συμβεβηκός Arst. случайное (т. е. привходящее, несущественное) свойство; 8) удаваться, выходить: ην ξυμβη ή πείρα Thuc. если бы попытка удалась; ei μοι ξυμβαίνει τούτο; Piat. выйдет ли у меня это?; χρησμοί συμβαίνουσι Arph. предсказания складываются благоприятно; ξυνέβη αύτοις ή τών Λακεδαιμονίων κακοπρα- γία Thuc. им оказалось на руку бедственное положение лакедемонян; 9) становиться, оказываться (ταύτα λαμπρά συμβαίνει Soph.): χαλεπόν σ. τινί Piat. оказываться тяжёлым для кого-л.; ορθώς ή φήμη συνέβαινε έλ&ουσα Her. дошедший слух оказался верным; 10) получаться, следовать, вытекать: τούτο συμβαίνει Piat. выходит так; έξ αμφοτέρων συμβαίνει Piat. из обоих положений следует (что); 11) наступать, приходить, являться (ει καιρός συμβαίνοι хеп.): τών (ειμαρμένων) ναμέρ- τεια συμβαίνει Soph. обнаруживается истинность предсказаний; 12) (о числах) доходить, достигать, составлять (σ. ού πλέον ή εις δώδεκα Хеп.). °συμ,-βακχεύω совместно справлять вакхическое торжество (μετά τίνος Piat.): παν συνεβάκχευ' δρος και θήρες Eur. вся гора и (все) звери охвачены всеобщим вакхическим неистовством. °σύ{ΐ-βακχος 2 охваченный вакхическим исступлением (Κασάνδρα σ. θεοις Eur.). °συμ-βάλλω (fut. συμβάλω, aor. συνέβαλεν, pf. συμ- βέβληκα; pass.: aor. συνεβλήθην, pf. συμβέβλημαι) тж. med. 1) накоплять, собирать, насыпать: κριθαι ιπποις συμβεβλημέναι πολλαί Хеп. большие запасы ячменя для лошадей; ξ. τι εις ταύτόν Piat. сводить к одному; συμ- βάλλεσθ-αι χρήματα Хеп. собирать между собой деньги; 2) присоединять, добавлять: δάκρυα δάκρυσι σ. Eur. непрерывно лить слёзы; μέρος συμβάλλεσθαι προς и εις τι Piat. или τίνος Dem. присоединять свою долю к чему-л., перен. содействовать чему-л.; ξυμβάλλεσθαι γνώμην περί τίνος Piat. высказывать мнение о чём-л.; 3) подавать, оказывать (βοήθειάν τινι Piat.); 4) med. содействовать, способствовать (εις τι Xen., Piat.); 5) med. договариваться, уславливаться, приходить к соглашению: ξυμβαλέσθαι ποττώς ( = προς τους) 'Αργείως Thuc. заключить соглашение с аргивянами; συνεβάλοντο λόφον, εις δν δέοι πάντας άλίζεσθαι Хеп. договорились о холме, на котором все должны были собраться; 6) соединять (ήχι ροάς Σιμό- εις συμβάλλετον ήδέ Σκάμανδρος Нот.): βλέφαρα συμβα- λεϊν υπνω Aesch. смежить вежды во сне; συμβαλεΐν το όμμα Aesch. закрыть глаза (ср. 17); δεξιάς συμβαλεΐν άλ-
^ύμβαμα — 1531 — συμβλητικές λήλοι,σι Eur. обменяться рукопожатием; 7) обменивать <-ся): σ. προς αλλήλους ιμάτια Arph. обмениваться одеждами; σ. λόγους τινί Eur. беседовать с кем-л.; τα αγοραία Συμβολαίων προς αλλήλους ξ. Piat. находиться в торговых взаимоотношениях; σ. επη κακά Soph. отвечать бранью на брань; о. έχθραν τινί Eur. быть во вражде <: кем-л.; συμβαλέσθαι λόγους περί τίνος Хеп. побеседовать о чём-л.; ξενίαν ξυμβαλέσθ-αι Хеп. быть связанным между собою узами гостеприимства; 8) переговариваться, разговаривать, беседовать (τινί Piut., NT); 3) (о военных действиях) начинать, завязывать (πόλε- μον και δηιοτήτα Нот.; ξυμβαλών μάχην τινί Eur.); 10) одалживать, ссужать isoer.: δανεισμω σ. piat. ссужать под проценты; συμβόλαιον εις τι συμβεβλημένον Dem. ссуда, данная под залог чего-л.; о συμβαλών Dem. заимодавец; 11) сталкивать, ударять друг о друга (ασπίδας Eur., Arph.); 12) ссорить (άνδρας φίλους Хеп.): συμβαλειν Άλέξανδρον έν μέσσω και Μενέλαον Нот. вывести на единоборство Александра и Менелая; σ. σκύμνον λέοντος σκυλάκι κυνός Her. натравливать львёнка на щенка; τους άλεκτρυόνας σ. Хеп. стравливать петухов; 13) сопоставлять, сравнивать (τινά и τί τινι Her. или τι προς τι Her., Piat.); 14) предполагать, заключать, догадываться: ουκ ευγνωστα συμβαλών εχω Eur. я не в состоянии предположить ничего достоверного; τω δε τούτο συμβαλών έχεις; Soph. из чего ты делаешь это заключение?; ούδ' ίχω συμβαλέσθαι Her. не могу догадаться; τηδε συμβαλλόμενος Her. придя к следующему заключению; 15) прикидывать, определять, оценивать (ή οδός ανά διηκόσια στάδια συμβέβληταί μοι Her.): έπι δακτύλων συμβάλλε - σθαί τι Her. считать что-л. по пальцам; 16) истолковывать, объяснять (την μαντείαν Piut.): συμβάλλεσθαι περί τίνος Xen. etc. высказываться о чём-л.; ουκ ειχον συμβαλέσθαι το πρήγμα Her. они не могли объяснить себе происшедшего; τα λεγόμενα συμβάλλεσθαι Her. обдумывать сказанное; 17) встречаться, сходиться (τώ δ' έν Μεσσήνη ξυμβλήτην άλλήλοιϊν Нот.): πολεμίοισι συμβαλειν Eur. встретиться с врагами; ένθα δίστομοι συμβάλλου- σιν οδοί Soph. здесь встречаются оба пути; ποΐον όμμα συμβάλω; Eur. какими глазами я взгляну (на неё)? (ср. 6); ούτω έχρήτο τοις συμβάλλουσι Piut. так он поступал с теми, с кем имел дело; συμβαλειν μάχεσθαι и εις μάχην Poiyb., Нот. сойтись для боя; ό δε ξύμβλητο Νέστωρ Нот. (им) повстречался Нестор; ότε κεν συμβλήσεαι αύτω Нот. если ты когда-л. встретишься с ним; 18) сходиться для боя, схватываться, завязывать бой (τινί Her., Aesch., Poiyb. и προς τίνα Xen.). σύμ-βαμα, ατός τό 1) случайное обстоятельство, случайность Luc; 2) (у стоиков) полный предикат, т. е. глагольное сказуемое в личной форме Diog. L. °συμβάς, ασα, άν parL aor. 2 κ συμβαίνω. °συμβάσε£ω [desid. κ συμβαίνω] желать прийти к соглашению, стремиться заключить договор (τινί Thuc). συμ-βάσολεύω совместно царствовать (τινί Poiyb., Piut., Luc, NT). °σύμ-βάσος, εως ή 1) соглашение, договор Her., Eur.: άπό ξυμβάσεως Thuc. по договору; 2) примирение: ξύμ- βασίν τισι δούναι или ές ξόμβασιν άγειν τινάς Eur. примирить кого-л.; 3) случай, случайность: ύπό ξυμβάσεων πραγμάτων μεγάλων Piat. в силу стечения важных обстоятельств. °συμ-βάτήρ6θς 2 примирительный, направленный к соглашению (λόγοι Thuc). °συμβάτοκές 3 Thuc, Poiyb., Piut. = συμβατήριος. συμ-βατικώς примирительно: σ. εχειν Piut. быть склонным к примирению. συμ-βάτές 3 [adj. verb. к συμβαίνω] случающийся, могущий случиться, возможный: μη συμβατόν έστι Poiyb, невозможно, немыслимо. συμβεβάναι in f. pf. κ συμβαίνω. συμβεβηκώς, υΓα, ές part. pf. κ συμβαίνω. συμ-βελής 2 поражённый многими стрелами Poiyb. συμ-βο^ζομαι вместе захватывать силой, порабощать Dem. συμ-βΐβάζω [causat к συμβαίνω] 1) приводить к соглашению, примирять (τινά τινι Her.): συμβιβάζων εις τό μέσον Piat. мировой посредник; 2) сопоставлять, разбирать, исследовать (τα λεγόμενα Piat.); 3) логически доказывать, (умо)заключать, выводить (τι εκ τίνος АгЖ); 4) наставлять, учить (τινά NT). συμ-βΐβαστοκέν τό примирение, улаживание разногласий Piut. συμβΐβω атт. fut к συμβιβάζω. Ι σύμ-β&ος 2 совместно живущий: συμβίων δέεσθαι Arst. нуждаться в обществе. II σύμβοος о и ή 1) спутник (спутница), (сотоварищ Anth.; 2) Супруга) Diod., Anth. συμβ&οτεύω Anth. = συμβιόω. συμ-βιόω (fut συμβιώσομαι, aor. 2 συνεβίων; inf. aor. συμβιώναι и συμβιώσαι) 1) вести совместную жизнь, жить вместе (τινι isoer., Dem.; μετά τίνος и προς τίνα Arst.): προς τό συμβιουν χειρών Arst. невыносимый в общежитии, неуживчивый; 2) проводить жизнь: άγαθη τύχη συμβεβιωκώς Dem. проживший счастливую жизнь, насладившийся счастьем. συμ-βίωσ&ς, εως ή 1) совместная жизнь (μετά τίνος Poiyb., Diod.); 2) тесное общение, близость (τίνος Poiyb.). συμ-βκοτής, ου ό 1) сотоварищ, близкий друг Poiyb.; 2) наперсник, любимец Piut. συμ-βλάπτω также причинять ущерб, pass. быть повреждаемым Arst. συμβλήμην эп. aor. 2 med. к συμβάλλω. συμβλήσεαο эп. 2 л. sing. fut. med. κ συμβάλλω. σύμ-βλησος, εως ή 1) сопоставление, сравнение (προς τι Diog. L.): κατά σύμβλησιν παρά τι Sext. по сравнению с чём-л.; 2) поддержка, помощь (προς βίον Diog. L.). συμ-βλήσομαι эп. fut. med. κ συμβάλλω. συμ-βλητοκές 3 способствующий, располагающий (προς τι Arst.).
συμβλητός — 1532 — συμβουλεύω συμβλητός 3 [ad], verb. κ συμβάλλω] поддающийся сопоставлению, сравнимый (xtvi, προς и κατά τι Arst.). συμ-βοάϋ) 1) вместе кричать (οι δ* έβόων, οι δ' άμ- φΐ τον Γωβρύαν συνεβόων αύτοΐς Xen.); 2) громко звать (αλλήλους Xen.). °συμ-βοήθ·εοα ή совместная помощь, помощь объединёнными силами Thuc. °συμ-βοηθ·έ(θ одновременно или вместе приходить на помощь, оказывать помощь (τινι Xen., έπί τίνα Arph. и εις τίνα Thuc): δια το μήπω ξυμβεβοηθηκέναι Thuc. так как помощь ещё не подоспела. °συμ-βόλα&όν τό 1) признак, довод: σ. πιστόν Her. достоверный признак; τα ούκέτ' δντος συμβόλαια Soph. симптомы близкой кончины; 2) преимущ. pl. соглашение, договор, сделка, контракт, обязательство: τα προς αλλήλους συμβόλαια Piat. взаимные обязательства; συμβολαίου λαχεΐν τίνα (sc. δίκην) Lys. предъявить кому-л. иск в связи с контрактом; μηδενός συμβολαίου γεγενη- μένου Lys. без заключения какого-л. договора; 3) долговое обязательство: σ. εγγειον Dem. заём под земельное обеспечение; τα Άθήναζε και τα' Αθήνηθεν συμβόλαια* Dem. денежная ссуда под залог грузов, следующих в Афины и из Афин; .οι άποστερουντες τα συμβόλαια isoer. уклоняющиеся от уплаты (своих) долгов; 4) pl. сношения, дела: τα του καθ' ήμέραν βίου συμβόλαια Dem. повседневные деловые отношения; τα περί την άγοράν συμβόλαια Arst. рыночные операции; 5) связь, отношение (ες τίνα Eur.; προς γυναίκα Piut.). °συμ-βόλα&ος & связанный с договорами (δίκη Thuc). συμ-βολέω сталкиваться, натыкаться (τινι Aesch.). °συμ-βολή ή 1) соединение, стык или скрещение (τριών κελεύθων Aesch.; sc. των οδών Xen.); 2) сращение (τών νεύρων Arst); 3) слияние (τών' ποταμών Diod.); 4) встреча, непосредственное соседство (φωνηέντων Arst.); 5) сочленение, шов (τών όστέων Piat.); 6) смыкание (τών χειλών Arst.); 7) край, конец, застёжка (του ζωστή- ρος Her.); 8) столкновение, стычка, схватка (sc. τών νηών Aesch.): νικαν τη συμβολή Her. победить в сражении; 9) соглашение, контракт (συνθηκαι και συμβολαί Arst); 10) преимущ. pl. денежный взнос, вклад, пожертвование Luc.; συμβολάς πράττεσθαι Arph. взимать взносы, устраивать складчину; συμβολάς μεγάλας τω κοινώ δούναι Piut. сделать большой вклад в общегосударственное дело; ούκ έλάττονας συμβολάς παρασχέσθαι εις τι Piut. сыграть немалую роль в чём-л.; 11) обед вскладчину Хеп. συμ-βθλ&κόν τό символичность, символизм Piut. Ι συμ-βολικός 3 [σύμβολον] выражаемый жестами или символами (τά Αιγυπτίων μυστικώτερα Luc). II συμβολικός 3 [συμβολή] устраиваемый вскладчину, на общий счёт (πρόποσις Anth.). συμ-βολ&κώς 1) с помощью жестов, знаками (φρά- ζειν Piut.); 2) символически, в качестве символа: έπί του μνήματος έπήν Σειρήν σ. Piut. на памятнике было символическое изображение Сирены. °σύμβολον τό 1) (условный) знак, сигнал: λαμπάδος σ. Aesch. сигнальный огонь; της επιχειρήσεως σ. Piut сигнал к атаке; 2) внешний знак, признак (λύπης soph.); 3) примета, предзнаменование, знамение: ξύμβολα δεξιά Aesch. счастливые предзнаменования; 4) намёк: μανθάνω τό σ. Eur. я понимаю этот намёк; 5) знак достоинства; τά σύμβολα της βασιλείας Piut. царские регалии; 6) эмблема, символ (ειράνας και πολέμου Anth.); 7) знак, залог: τον δακτύλιόν τινι δούναι, σ. φιλίας Piat. дать кому-л. перстень в знак дружбы; 8) pl. знаки взаимной дружбы (половинки переломленного предмета — монеты и т. п. — которыми обменивались заключившие между собой союз гостеприимства — ξένοι — и по предъявлении которых одна сторона оказывала гостеприимство родственникам или друзьям другой) Her., Piat., Arst.: έτοιμος ξένοις πέμπειν ξ-ύμβολ', οί δράσουσί σ' ευ Eur. я готов послать знаки дружбы (т. е. рекомендовать тебя) друзьям, чтобы они оказали тебе гостеприимство; 9) pl. опознавательные знаки (удостоверяющие личность) Eur., Xen.; 10) жетон, марка (которые вручались участникам судебных или других заседаний и по предъявлении которых это участие оплачивалось) Arph., Dem.; 11) разрешение на въезд, виза (σ. έπιβαλεΐν τινι Arph.); 12) пароль (sc. στρατού* Eur.); 13) символическое изречение, иносказание (τά Πυθαγόρου σύμβολα Piut.); 14) (международный) договор о судебно-торговой экстерриториальности (обусловливающий право или обязанность индивидуальных контрагентов судиться по законам своей страны) Хеп.» Arst., Dem. Σύμβολον τό Симбол (местность во Фракии) Piut. Ι °σύμ-βολος 2 попавшийся навстречу, встречный Aesch. II σύμβολος о примета, знамение (οιωνών Aesch.). συμ-βούλευμα, ατός τό совет, указание, наставление Xen., Arst. συμ-βούλευσος, εως ή советование piat. συμ-βουλευτής, ου ό дающий совет, советующий Piat. συμ-βουλευτοκή ή (sc. τέχνη) искусство обсуждения Sext. συμ-βουλευτ6κόν τό (sc. γένος τών λόγων) рассуждение, убеждение, увещание Piut. συμ-βουλευτικός 3 убеждающий, увещевающий, советующий (νόμος Piat.; γένος τών -λόγων Arst). °συμ-βουλεύω 1) давать совет, советовать (τινι τι Her. и περί τίνος piat.; σ. τινι— реже τινά Piat. —ποιεΐν τι Her., Thuc): ού σ. τινι ποιεΤν τι Her. отговаривать кого-л. от чего-л.; συμβουλάς σ. Piat. давать советы; τά παρά τίνος συμβουλευόμενα Хеп. подаваемые кем-л. советы; τά συμβουλεύοντα τών ποιημάτων isoer. назидательные поэмы; 2) med. советоваться, совещаться, просить совета: συμβουλεύεσθαί τι μετά τίνος Arph. или περί τινός τινι Piat. советоваться с кем-л. о чём-л.; 3) aor. med. прийти к соглашению, договориться (συνεβουλεύσαντο άνελεΐν αυτόν NT).
συμβουλή — 1533 — συμμείΗστημ& °συμ-βουλή ή 1) совет, наставление Her., Xen., Piat.; 2) совещание, совместное обсуждение (τίνος, περί и ενεκά τίνος, εις συμβουλήν παρακαλείν τίνα Piat.). °συμ-βουλ£α, ион. συμβουλίη ή Her., xen., Arst., Dem., Men. = συμβουλή. συμ-βούλοον τό 1) совет, наставление Piut.; 2) государственный совет, совещательный орган Piut., NT. συμ-βούλομαο желать одного и того же, т. е. быть солидарным, соглашаться (τιvi Eur., Piat.): συμβουλομέ- νης της γυναικός αύτου Piut. договорившись со своей женой. °σύμ-βουλος о, редко ή 1) подающий советы, советник: ό σ. τίνος Aesch., Arph., περί τίνος Aesch., Piat. и υπέρ τίνος isoer. советник в чём-л.; σύμβουλοι λόγου τοΰδέ μοι γένεσθε Aesch. будьте моими советниками в этом; ξ. είμι Aesch., Piat. я советую; 2) член'совета, советник Dem., Thuc.; 3) (в Риме; лат. legatus) легат Polyb.; 4) (в Риме; лат. Senator) сенатор Piut. °συμ-βύω стискивать, сдавливать: οι προς τοις τει- χίοις ξυμβεβυσμένοι Arph. (плотно) прижатые к стенам. σύμ-βωμος 2 чтимый пред тем же алтарём, имеющий общий алтарь (τινι Piut). Σύμη (ϋ) ή Сима (остров между Родосом и южн. побережьем Карий) Her., Thuc. Σύμη-θ-εν (ö) adv. с острова Сима Her., Arst. συμ-μαθ-ητής, οδό соученик Piat. συμ-μαίνομαο (pf. 2 συμμέμηνα) 1) вместе безумствовать, вместе неистовствовать: σ. τω Αΐαντι Luc. безумствовать вместе с Эантом; 2) вместе шалить, дурачиться: και συμμανήναι δ' ενια δει Men. иногда нужно и подурачиться (с друзьями). συμ-μανθ-άνω 1) совместно или одновременно учиться (τινί Piat.): ουδείς έπίσταταί με σ. τόπος Soph. ни одно место не может меня научить, т. е. нигде не могу я узнать (где Эант); 2) привыкать: ήδί) συμμαθόν- τι τό πώμα ην Xen. этот напиток был приятен для того, кто привык (к нему). συμ-μάρπτω выхватывать, схватывать, вырывать Her., Eur?: συμμάρψας δόνακας Нот. нарвав тростника. °συμ-μαρτυρέω (NT med., ν. I.) совместно свидетельствовать, подтверждать своим свидетельством (τι Xen., Eur.): ξυμμαρτυρώ σοι Soph. я подтверждаю твои слова; ξυνεμαρτύρησε ταύτα έσαγγείλας Thuc. высказав это, он (лишь) подтвердил (слова Фриниха); τα πάλαι ρηθέντα τοις παρουσιν εργοις συμμαρτυρεΐ isoer. древние слова подтверждаются нынешними фактами. °συμ-μάρτυς или σύμμαρτυς, υρος ό α ή совместно свидетельствующий, (дополнительный) свидетель: ξυμμάρτυρας υμμ' έπικτώμαι Soph. я беру вас (всех) в свидетели; σ. ειναί τινί τίνος Piat. свидетельствовать в пользу кого-л. о чём-л. °συμ-μαστϊγ'6(ι) одновременно бичевать: ξυμμαστι- γούμενός τινι Luc. избиваемый кнутом вместе с кем-л. °συμ-μάχέω 1) совместно сражаться, помогать в борьбе, быть (боевым) союзником Aesch., Thuc.; 2) помогать, содействовать (τινι Soph., Piat.): τό χωρίον συμ- μαχέει κολωνός έόν ώστε τοιούτο είναι Her. холмистый характер местности способствует этому; ύπό τούτων απάντων συμμαχούμενος Luc. поддерживаемый всеми ими. °συμ-μάχ£α, ион. συμμάχίη ή .1) (оборонительно- -наступательный) военный союз (συμμαχίαν ποιεισ&αί τινι Thuc. и προς τίνα Her., Xen.); 2) собир. союзники Her., Eur., Aeschin.: έλθόντων τών πρέσβεων άπό της Συμμαχίας Thuc. когда пришли послы от союзников; 3) союзное войско Thuc: ξυμμαχίαν πέμπειν τινίΝ Xen. посылать кому-л. (на помощь) отряды союзников; 4) территория союзников: την ξυμμαχίαν φρουρειν Thuc. охранять территорию союзников своим гарнизоном. °συμ-μάχικόν τό 1) союзное войско, вспомогательные отряды союзников Her., Thuc, Arph.; 2) военный союз: ές τό ξ. τίνος ίέναι Thuc. вступать в военный союз с кем-л.; 3) pl. союзные дела (вопросы) Piut. °συμ-μάχικός 3 союзнический, союзный (αιρεσις Polyb.; δύναμις Piut.): οί θεοί ξυμμαχικοί Thuc. боги, именем которых освящался военный союз. συμ-μάχικως как союзники, как подобает союзникам (περί τίνος βουλεύεσθαι isoer.). Ι °συμ-μάχίς, ίδος (ιδ) adj. f союзническая, союзная (ναυς Thuc, Xen.; πόλΐς Thuc, Isoer.). II °συμμάχίς, ίδος ή 1) (sc. πόλις) союзное государство, союзный город Thuc, Xen.; 2) (sc. δύναμις) союзное ВОЙСКО Thuc. °συμ-μάχομα& (αχ) (fut. συμμαχουμαι) 1) вместе сражаться, воевать в союзе (τινι xen., Piat.): την έν Μαντινεία μάχην σ. Aeschin. участвовать в сражении при. Мантинее; σ. προς τίνα Arst. совместно бороться против кого-л.; 2) оказывать помощь, помогать (τινι Xen.): τό οίκος έμοι συμμάχεται (ν. Ι. συμμαχέεται) Her. правдоподобие (здесь) на моей стороне; ού μόνος, άλλα μετά του ξίφους του συμμεμαχημένου Luc не один, а в сопровождении верного меча. Ι °σύμ-μάχος 21) совместно сражающийся, воюющий в союзе, союзный (τινι Her., Aesch); 2) оказывающий помощь, служащий поддержкой (δόρυ Aesch.): τό χωρίου τό δυσέμβατον ήμέτερον ξύμμαχον γίγνεται Thuc (самая) неприступность местности оказывается нам на руку; σύμμαχον τάχος Xen. обеспечивающая успех быстрота; πολλά έστι τά σύμμαχά τινι Xen. в чьём-л. распоряжении имеется множество средств. II °σύμμάχος ό и ή 1) союзник: ξυμμάχους τινάς ποι- εισθαι έπί τίνα Xen. сделать кого-л. своими союзниками в борьбе против кого-л.; 2) помощник: τό δίκαιον εχειν σύμμαχον Lys. иметь справедливость на своей стороне, т. е. защищать правое дело. σύμ-με Anth. = συν με. συμ-μέθ-εξος, εως ή (совместное) участие (τίνος Arst.). συμ-μεθ·έπω совместно управлять, совместно владеть (σκήπτρα βασιλείης Anth.). συμ-μείΚστημο вместе перемещать, увлекать за
συμμεθ-ύσκομαι — 1534 — συμμέτρως собой (την του αέρος κίνησαν Arst.): συμμεθίστασθαί τινι Piut. перемещаться или изменяться вслед за или вместе с кем (чем)-л. συμ-μεθ·ύσκομα& совместно опьяняться, вместе напиваться допьяна (Ttvt Piut.). συμμει- ν. L = συμμι-. συμ-μελαίνομαι становиться совершенно чёрным, совершенно чернеть (καπνώ Piut). συμ-μελετάω совместно упражняться Anth. °συμ-μένω 1) оставаться вместе, держаться сплочённо: στράτευμα ξυνέμενέ τε και προυλαβε Thuc. армия сплочённой массой продвигалась вперёд; των στρατιωτών συμμεινάντων isoer. так как воины держались сплочённо; 2) сохраняться, длиться, продолжаться Her., Piat., Arst.: ολίγον χρόνον ξυνέμεινεν ή όμαιχμία Thuc. недолго продолжалось боевое содружество (Афин и Спарты); το εν είναι και σ. Arst. составлять неразрывное и постоянное единство. συμ-μερίζομαι 1) раздавать по частям, распределять Diog. L.; 2) принимать участие (έκατέραις ταις γνώμαις Diod.); 3) получать свою долю (τω θυσιαστηρίω NT). συμ-μεταβαίνω вместе переходить, одновременно распространяться (ή νόσος συμμεταβαίνει άμα τω δήγ- ματί Luc). συμ-μεταβάλλω 1) одновременно (из)менять (τάς χώρας Piut.): ταις ώραις σ. τάς δίαιτας Piut. менять образ жизни в соответствии со сменой времён года; συμμε- ταβάλλεσθαί τινι Aeschin., Anth. разделять превратности чьей-л. судьбы; 2) одновременно или совместно (из-) меняться (τινί Arst.). συμ-μεταδέδωμι (δι) передавать, сообщать <τινί τίνος или περί τίνος Polyb.). συμ-μεταίτίος 2 являющийся дополнительной причиной, сопричинный: τα συμμεταίτια προς τι Piat. вся совокупность причин чего-л. συμ-μετακοσμέομαο одновременно изменять свой внешний облик, внешне приспособляться (τινι Piut.). συμ-μεταπίπτω одновременно претерпевать изменения, соответственно меняться (τινί Aesch., Arst., Anth.): σ. ταΤς χρείαις Piut. меняться в зависимости от потребностей. συμ-μετασχηματίζομαο соответственно преображаться, одновременно изменяться (τοις καιροΐς Aesop.). συμ-μετατ£θ·εμα& 1) одновременно перемещать: (τον θυρεόν) σ. προς τον της πληγής καιρόν Polyb. подставлять щит туда, откуда (направляется) удар; 2) соответственно изменять: ταΤς των πραγμάτων μεταβο- λαις σ. Polyb. приспособляться к меняющимся обстоятельствам. συμ-μεταφέρω одновременно переносить, т. е. уносить, увлекать (τι τινι Piut.): έλκόμενος υπό τίνος και συμμεταφερόμενος Piut. увлекаемый кем-л. и всюду за ним следующий. συμ-μεταχειρίζομα: одновременно или совместно управлять (τι μετά τίνος isae.). °συμ-μετέχα> (fut. συμμετασχήσω) совместно участвовать (со)участвовать (του έργου Хеп.; βουλής Arst.): σ. τινί τίνος Eur., Piut. принимать участие с кем-л. в чём-л. °συμμετίσχω soph. = συμμετέχω. συμ-μετοικέω вместе переселяться (τινι εις 'Ρω- μην Piut.). Ι συμ-μέτοχος 2 сопричастный (έθνη συμμέτοχα τίνος NT). II συμμέτοχος ό соучастник, сотоварищ (τίνος Arst.). °συμ-μετρέομα& 1) med. соразмерять, соизмерять: τα άστρα προς άλληλα σ. άριθμοις Piat. устанавливать числовые соотношения между небесными светилами; 2) med. рассчитывать, исчислять (τα διανύσματα Polyb.): σ. την ώρην της ήμερης Her. вычислять часы суток; ξ. (το τείχος) ταΐς έπιβολάΐς των πλίνθων Thuc. подсчитывать высоту стены по слоям кирпичей; 3) pass. быть соизмеряемым, исчисляться: ήμαρ ξυμμετρούμενον χρόνω (sc. κα- θήκοντι) Soph. день, исчисленный по отношению к потребному времени, т. е. сравнение протекшего времени с тем, которое было нужно; 4) pass. быть отмериваемым: τω μακρώ συμμετρούμενος χρόνω Soph. проживший долгий век; οίς о βίος έντελευτήσαι (ν. Ι. έν- ταλαιπωρήσαι) ξυνεμετρήθη Thuc. (те), которым суждено было закончить жизнь. °συμ-μέτρησις, εως ή (со)измерение, исчисление, ПОДСЧёТ Thuc, Diog. L. °συμ-μετρ£α ή 1) соразмерность, правильное соотношение (νυκτός προς την ήμέραν Piat.; θερμών και ψυχρών Arst.); 2) сообразность, пригодность: ή του χρόνου σ. Piat. своевременность; 3) измерение (των κλιμάκων Polyb.); 4) соизмеримость Arst. °σύμ-μετρον τό соразмерность, (правильная) мера (το ξ. και καλόν Piat.): δένδρον πολυκαρπότερον του συμμέτρου Piat. дерево, чрезмерно отягощенное плодами. °σύμ-μετρος 2 1) соразмерный, подходящий, соответствующий: σ. τω ποδί Eur. как раз по ноге; σ. τοις νυν λεγομένοις isoer. соответствующий настоящей теме; ή χώρα προς την τών πεζή δρόμων άσκησιν σ. Piat. местность, подходящая для пеших переходов; ξ. ως κλύειν Soph. он на таком расстоянии, что услышит; σ. δ' άφίκετο Eur. он пришёл кстати; 2) складный, хорошо сшитый (χιτώνιον Piut.); 3) одинакового возраста, ровесник (τινι Soph.); 4) весьма сходный, похожий (τινι Aesch.); 5) имеющий общую меру, соизмеримый (αϊ γραμμαί Arst): ξ. τινι Piat. имеющий общую меру с чём-л.; 6) умеренный (στέγη Хеп.): τα σώματα τοις συμμέτροις πόνοις αυξε- σθαι πέφυκε isoer. тело обычно развивается умеренным трудом; 7) правильный, истинный (έπος Aesch.). °συμμέτρως 1) соразмерно, сообразно (προς τι хеп. и εις τι Arst.); 2) умеренно, в надлежащей мере (άπο- λαύειν τινός isoer.): σ. εχειν λεπτότητος Piat. быть в меру разрежённым; 3) вовремя, кстати (άφικέσθαι Eur.—ν. L κ σύμμετρος άφίκετο); 4) удобно, складно: σ. έμπεριλαμ- βάνειν τι Piut. хорошо облегать что-л.
συμμητιάομαι — 1535 — συμπαθή συμ-μητοάομαι {только эп. inf. συμμητιάασθαι) совместно обсуждать, совещаться Нот. συμ-μηχάνάομαι 1) совместно изыскивать, добывать (τα επιτήδεια τοις στρατιώταις Хеп.); 2) совместно придумывать, изобретать или затевать: σ. άτοπώτερά τινι Piut. строить вместе с кем-л. еще более фантастические планы; 3) быть устроенным (τη φύσει Arst.). συμ-μοαοφονέω вместе убивать Heraci. σύμ-μΐγά adv. совместно, вместе (τισι ποιεΐν τι Her.)· °συμ-μιγής 2 1) смешанный, разнородный (βοσκήμα- τα Soph.): κεχωρισμένος ή σ. Piat. обособленный (чистый) или смешанный; αιματηρός πέλανος Σκύθης Θρήξ τε σ. φόνος Eur. кровь скифская, смешавшаяся с фракийской; πόνοι νέοι παλαιοΐσι συμμιγεΐς κακοΐς Aesch. новые беды, прибавившиеся к старым несчастьям; 2) смешанный, беспорядочный (ήχη Piut): τεύχη συμμιγή Eur. разбросанные в беспорядке сосуды; 3) совместный, общий (άνδρί καΐ γυναικί συμμιγή κακά Soph.); 4) плотный, густой (σκιά Piat.; δρυμός Piut); 5) мутный (ό Νείλος Piut.). σύμ-μογμα, ατός τό смесь (αέρος και πυρός Piut.). συμ-μίγνϋμι, редко °συμμογνύω, эп.-ион. συμ- μίσγω (fut συμμίξω, aor. συνέμιξα, ρ/, συμμέμΐχα) 1) смешивать, соединять, сочетать (τι και τι нн, Pind. и τί τινι Her., Aesch., Eur., Piat.): συμμΐξαι τα στρατόπεδα Her. объединить свои лагери; έν ταύτω συμμεμιγ- μένος Lys. слившийся воедино; έξ άμφοιν συμμιχθεις или συμμισγόμενος Piat. представляющий собой сочетание обоих; συμμιγέντων τούτων πάντων Her. когда всё это вместе произошло; 2) тж. pass. вступать в связь (γυναιξί нн; άλλήλοις Piat.): συμμισγεσθαί τισι Her. завязывать сношения или общаться с кем-л.; κακω έσθλόν ού συμμίγνυται Eur. с дурным честное не общается; ξ. συμβόλαια Piat. завязывать деловые сношения; 3) вступать в переговоры; κοινόν τι πράγμα συμ- μΐςαί τινι Her. переговорить с кем-л. по одному общему делу; συμμΐξαι δια λόγων τινά Piat. побеседовать с кем-л.; 4) встречаться, сближаться, подходить (άλ- λήλοις Diod.; προς τίνα Xen., Arst.); 5) вступать в борьбу, схватываться (άλλήλοις Хеп.): συμμισγόντων τη ναυμα- χίη Her. вступив в морской бой. συμμικτέον adj. verb. к συμμίγνυμι. °σύμ-μ&κτος 2 1) смешанный (έκ γης τε καΐ, ύδατος Piat.); 2) разнообразный (καρπός Hes.); 3) пёстрый, разношёрстный (δχλος Thuc). °συμ-μϊμέομα& совместно подражать (ξ. και ξυνέ- πεσθαί τινι Piat.). συμ-μίμητής, ου ό подражатель (σ. τινι γενέσθαι NT). συμ-μομν^σκομαι совместно вспоминать (συμμέμ- νησθέ μοι ταύτα Dem.). °σύμ-μιξ&ς, εως ή 1) смешение, смесь, тж. сочетание, соединение (τίνος και τίνος и τίνος προς τι Piat.): έκ συμμίξεως Piat., Arst. вследствие смешения; ή των γάμων ξ. Piat. заключение браков; 2) общение, сношение Piat., Piut. συμμίσγω (только praes. и impf.) эп.-ион. = συμμί- γνυμι. συμ-μίσέω вместе или одновременно ненавидеть (σ. τοις φίλοις τους εχθρούς Polyb.). συμ-μνημόνευσις, εως ή, одновременное или совместное воспоминание (τίνος Sext.). συμ-μνημρνεύω одновременно вспоминать (των όμοιων Piut.). σύμ-μολπος 2 совместно поющий, т. е. вторящий (φόρμιγξ Eur.). συμ-μονή ή сплочённость, связность, сцепление Piut., Sext. συμ-μορία ή симмория (каждое из двадцати подразделений самого зажиточного класса афинского населения; каждая фила выделяла по 2 симмории по 60 человек в каждой; симмории были созданы в 378 г. до н. э. для обложения их подоходным налогом— εισφορά, — а с 357 г. до н. э. на них была возложена и τριηραρχία; во главе каждой симмории стояли ήγεμών и επιμελητής, а общими вопросами симмории ведал комитет из 300 членов, по 15 человек От каждой) Xen., Dem., Piut. °σύμ-μορος 2 обложенный данью или налогами, /w, е. зависимый, подвластный (Θηβαίοι και οι ξύμμοροι αύτοΐς Thuc). συμ-μορφίζομβΗ ντ ν. Ι. = συμμορφόομαι. συμ-μορφόομα: быть похожим: σ. τινι τίνος ντ уподобляться кому-л. в чём-л. σύμ-μορφος 2 похожий с виду или лицом (τίνος и τινι ντ): γραες και θεραπαινίδων ό σ. δχλος Luc. старухи и толпа похожих на них служанок. συμ-μοχθ*έω совместно трудиться, разделять труды (τινι Eur.). συμ-μυέω совместно посвящать: συμμυηθείς τινι Piut. вместе с кем-л. посвященный в мистерии. συμ-μύω 1) закрываться (συν δ' ελκεα πάντα μέμυκε Нот.; όταν τα βλέφαρα συμμύση Piat.); 2) держать глаза закрытыми: κάτω συμμεμυκώς Piat. склонившись вниз- с закрытыми глазами; 3) держать рот закрытым, т. е. молчать: συμμύσαντες Polyb. безмолвные или молча. συμ-πάγής 2 уплотнённый, плотный (ύδατος είδος Piat.). συμ-πάθ-εοα (πα) ή 1) общность чувств, симпатия, сочувствие Arst., Polyb.; 2) филос. (у стоиков) духовная склонность, взаимное тяготение (της διανοίας Piut.). συμ-πάθ·έω 1) питать одинаковые чувства, относиться с сочувствием, питать симпатию (άλλήλοις Arst.); 2) соболезновать, сострадать (ταίς άτυχίαις τινός — г/. /. συμπενθέω isoer.): τω μέλλοντι γίνεσθαι συμπαθή- σαι Piut. почувствовать жалость к обречённым (на разрушение Сиракузам). συμ-παθ·ής 2 1) относящийся с симпатией: σ. έστιν ό ακροατής τω αδοντι Arst. певец находит отклик в слу-
«συμπαθ·ως — 1536 — συμπαρασκευάζ» «нателе; νεύρα άλλήλοις συμπαθέα Anth. созвучные друг Другу струны; 2) сочувствующий, соболезнующий: συμπαθείς τινας ποιείν τοις λεγομένοις Poiyb. возбудить в ком-либо сострадание (своими) словами. συμ-παθ·ώς 1) сочувственно, с симпатией (διακεϊ- σθαι προς τίνα Piut.); 2) с нежностью, с любовью (γη- ■ροβοσκειν τους γονείς Piut.); 3) с состраданием (θρηνεΐν τίνα Piut.). συμ-παίανίζω 1) вместе петь пэан (τινί Dem.); 2) поднимать общий крик Poiyb. συμ-πα*δεύ(ι> воспитывать вместе или одновременно (συμπαιδευθηναί τινι или μετά τίνος isae.): οι συμπαι- •δευθέντες isoer. воспитанные вместе, друзья детства; σ. εις το έπαρκεΐν άλλήλοις Хеп. воспитывать в духе взаимопомощи; συμπεπαιδευμένος τινί Poiyb. с детства приученный к чему-л. °συμ-πα£ζα> (fut συμπαίξομαι, дор. inf. συμπαϊσδεν) 1) играть вместе (τινί Soph., Piut. и μετά τίνος Piut.); 2) совместно справлять, вместе праздновать (την έορ- τήν Arph.). συμπαίκτης, ου 6 Anth. = συμπαίκτωρ. συμ-παίκτωρ, ορός о соучастник игр, друг детства {Xen., Anth. — υ. L συμπαίστωρ). συμπαϊσδεν, υ. Ι. συμπαίσδεν dop. inf. κ συμπαίζω. συμπαοστής, ου ό Piat. = συμπαίκτωρ. συμ-παίστρια ή соучастница игр, подруга детства Arph. συμπαίστωρ, ορός ό хеп. υ. Ι. = συμπαίκτωρ. °συμ-παίω вместе или сразу ударять(ся): σ. μέτωπα τινι Soph. столкнуться лбами с кем-л.; έριδος ξυνέπαισε αλύδων Eur. разразилась буря войны. συμ-παλαίω совместно упражняться в борьбе, вместе заниматься (гимнастической) борьбой Piut. Ι °σύμ-πάν, αντος τό 1) совокупность, целое Piat., Arst.; 2) вселенная, мир (ή τοδ σύμπαντος φύσις isoer.). II °σύμπάν τό в целом, вообще: τό σ. ειπείν Thuc. вообще говоря, в общем; τό σ. δήλος ην ως σπεύδων Хеп. в общем было ясно, что (Кир) торопится. συμ-πάνηγυρ£ζω совместно справлять праздник, «месте участвовать в торжестве (τινί Piut.). συμ-πανουργέω совместно замышлять козни Piut. σύ\ιπχ^τχ adv. Piat. = σύμπαν И. °συμ-παραβύω (вместе) набивать, впихивать (в повозку) (τινά τινι Luc): μετά των έσιόντων ξυμπαραβυ- σθείς Luc. смешавшись с толпой входящих. συμ-παραγγέλλω поддерживать кандидатуру, оказывать поддержку (соискателям государственных должностей) (τινι piut.). °συμ-παραγίγνομαο, ион. συμπαραγίνομαο 1) одновременно появляться, подоспевать, приходить (έπι την θεωρίαν ντ): ώστε καταβέβρωται ό πρώτος καρπός και ό τελευταίος συμπαραγίνεται Her. когда съеден первый урожай, поспевает последний (т. е. новый); βραχεί μορίω ξυμπαραγενόμενοι Thuc. подоспев (на помощь) с небольшим отрядом; 2) помогать (τινι Dem., NT). συμ-παράγω (ρα) вести одновременно вдоль (την πεζήν ταις ναυσίν Diod.). συμ-παραϋ'έω бежать вместе или рядом, бегом сопровождать (άνω και κάτω Dem.; τον αυτόν δρόμον Piut.). συμ-παραονέϋ) одновременно подавать совет, советовать (τινι Soph., Arph.). συμ-παρακαθ-έζομαο садиться вместе или рядом, присаживаться Piat. συμ-παρακα{Ηζομαι сажать рядом с собой (τίνα Dem.). °συμ-παρακάλέω 1) призывать, приглашать (έπι ξυμμαχίαν Piat.; εις την θήραν Xen.): σ. άπό των συμμάχων πρέσβεις Хеп. предложить союзникам прислать (своих) послов; 2) призывать в молитвах (ήρωας σ. οί- κήτορας Xen.); 3) совместно убеждать, увещевать (τίνα Poiyb., Piut); 4) совместно утешать (συμπαρακληθηναι διά τίνος NT). συμ-παράκεομαο находиться рядом Diog. l. συμ-παρακελεύομαο совместно побуждать, вместе увещевать isoer. °συμ-παράκολουθ·έω 1) сопровождать, следовать (τινι Piat., Aeschin.): φόβος πάντων των ηδέων συμπαρακο- λουθών Хеп. опасения, сопровождающие все наслаждения; ή μνήμη ή τω χρόνω συμπαρακολουθουσα isoer. память в веках; 2) следить: τω λόγω ξ. Piat. следить за беседой. °συμ-παρακομίζω 1) сопровождать, эскортировать (τάς ναυς Thuc.): άγγελίαν πέμπειν έπι τάς ναός του ξυμ- παρακομισθηναι Thuc. посылать за флотом для собственного эскортирования; 2) med. плавать рядом Diod. συμ-παρακύπτω совместно или также наклоняться, нагибаться Luc. °συμ-παραλαμβάνω 1) забирать с собой (τινά Piat.): σ. τινά έν τη ζητήσει κοινωνόν Piat. делать кого-л. соучастником (своих) поисков; 2) приобщать,-включать, присоединять (σ. τους έκτος της πολιτείας Arst.); 3) принимать во внимание, учитывать (τάς τών προτέρων δόξας Arst.). , συμπαραληπτέος 3 Arst. adj. verb. κ συμπαραλαμβάνω. °συμ-παραμένω оставаться вместе (τινί Thuc, Men.). συμ-παραμογνύω смешивать вместе (όπόν και σχΐ- VOV Arph.). συμ-παρανεύω давать согласие, соглашаться Arst συμ-παρανήχομα& плавать рядом Luc. συμ-παραπέμπω следовать вместе, сопровождать (τήν παραπομπήν Aeschin.; τον κώμον Piut.): σ. την όψιν τινί Piut. провожать кого-л. глазами. συμ-παραπλέω плыть вместе или рядом Poiyb., Diod.» Piut. συμ-παραπάλλΰμαο вместе погибать Dem. συμ-παρασκευάζω 1) вместе или одновременно подготавливать, устраивать (τί τινι Xen., Dem.); 2) снаряжать (πλοία xen.; μύριους όπλίτας Dem.; τον έκπλουν Piut.): συμπαρασκευσάμενος δύναμιν isoer. снарядив войско.
συμ,παραστάτέω — 1537- — συμπεραίνϋ συμ-παραστάτέω оказывать поддержку, помогать (τινί Aesch., Arph.). Συμπαραστάτης, ου (τα) 6 помощник Arph.: ξυμ- παραστάτην τινά λαβείν Soph. получить помощь от кого-л. °συμ-παρατάσσομας, атт. συμπαρατάττομαι выстраиваться вместе в боевом порядке Хеп., Dem.: σ. τίνα σφίσιν αύτοΤς isoer. выстраивать кого-л. к бою рядом с собой. συμ-παρατηρέω совместно или одновременно наблюдать Dem.: το συμπαρατηρηθέν τινι Sext. бывшее предметом наблюдения вместе с чем-л. συμ-παρατήρησος, εως ή одновременное наблюдение Sext. συμ-παρατίθ'ημο расставлять рядом (в качестве прикрытия), выстраивать вдоль (πεζούς Poiyb.). συμ-παρατρέφω вместе или одновременно выкармливать (θηρία Хеп.). συμ-παρατρέχω бежать рядом (τινί piut.). συμπαρατρβχάζω Piut. = συμπαρατρέχω. συμ-παραφέρομαο вместе уноситься прочь хеп.: συμπαρηνέχθησαν τω ρεύματι της φοράς Piut. (сенаторы) были увлечены потоком бегущих. συμ-παρ-εδρεύω сидеть вместе или рядом (Luc.— у. Ι. συμπάρειμι I). Ι °συμ-πάρειμ6 [ειμί] 1) присутствовать, быть в наличии: αυτών τίνες συμπαρόντες Хеп. из которых кое- -кто (был) налицо; οι συμπαρόντες ήμΤν NT присутствующие здесь; 2) оказывать помощь, помогать (τινι Хеп.); 3) (о судебном защитнике) вести защиту, защищать (τινι Dem.). II °συμ-πάρεομο [εΐμι] продвигаться вместе, сопровождать, сопутствовать: ξυμπαρήει και Θώραξ το πεζόν έχων Хеп. (Лисандру) сопутствовал Торак с пехотой; с. έφ' ίππου Aeschin. сопровождать верхом. συμ-παρεισέρχομα& одновременно входить, вместе прокрадываться (μετά τίνος Luc). συμ-παρέπομαο сопровождать, сопутствовать (τινι Хеп., Piat.; αί συμπαρεπόμεναι όσμαί Arst.). συμ-παρέχω тж. med. 1) вместе доставлять, обеспечивать (άσφάλειάν τινι Хеп.); 2) одновременно причинять, внушать (φόβον τοις πολεμίοις Хеп.). συμ-παρήκω одновременно появляться, сопутствовать (τινί Piut.). συμ-παρ£πτάμαι пролетать вместе, лететь рядом (τω άετω Luc). °συμ-παρ£στημο (дор. 3 л. sing. aor. 1 συμπαρέ- στάσεν) ставить вместе, помещать рядом (τινά τινι Pind.): ει σι) τήμη ξυμπαραστήση φρενί Soph. если бы ты склонился к моему намерению. συμ-παροίχομάι проходить вместе: σ. τινι sext. миновать вместе с чем-л. συμ-παρολισβ-αίνω вместе проскальзывать (τινί Plnt.). συμ-παρομαρτέω сопровождать, сопутствовать (τινι и επί τι Хеп.; Luc). συμ-παροξύνω .1) возбуждать: σ. εις το άλκίμους είναι Хеп. воспитывать бодрость; 2) раздражать (τινά Piut.). συμ-παρορμάω одновременно возбуждать (τήν φι- λοτιμίαν τινός Piut.): σ. προς τι Arst. побуждать к чему-л. °σύμ-πας, σύμπασα, σύμπαν весь целиком, в совокупности (στρατός Soph.; πόλις Piat.; οδός Хеп.): αιώνα τον ξύμπαντα Eur. в течение всей жизни; πέντ' ήσαν οι ξύμπαντες Soph. всех их было пятеро; ή ξύμπασα γνώμη των λεχθέντων Thuc. главное содержание сказанного.— См. тж. σύμπαν, σύμπαντα и σύμπασα. °σύμπασα ή (sc. γη) вся земля soph., Arph. συμ-πάσσω посыпать (τινά, sc. κόνει Piut.). °συμ-πάσχω 1) испытывать то же самое, разделять чужое ощущение (ξ. ταύτόν τούτο Piat.): σ". άλλή- λοις Arst. находить отклик друг в друге или находиться во взаимном соответствии; 2) сочувствовать, сострадать (ταις άτυχίαις τινός Poiyb.); 3) страдать вместе, испытывать те же страдания (είτε πάσχει εν μέλος, συμπάσχει πάντα τα μέλη ντ). συμ-πάτάγέω ударять, хлопать: χειρών συμπατ γου- σών Sext. при рукоплескании. συμ-πάτάσσω сталкиваться, сшибаться: συμπατά- ξαντες εκτεινον, έκτείνοντο Eur. столкнувшись, (воины обеих армий) убивали, (и сами) падали убитыми. συμ-πάτέω топтать, растаптывать (τίνα Babr.); pass. быть растаптываемым, давимым (υπό της ίππου Aeschin.; υπό της βίας, sc. τών ελεφάντων Poiyb.). συμ-πατροώτης, ου о соотечественник, земляк Luc. συμ-πεδάα> связывать, сковывать Piut. °συμ-πείθ·ω 1) совместно убеждать, увещевать, уговаривать (τινά ποιειν τι Хеп., Aesch.): ξυνέπειθε του ταΐς ναυσι μη άθυμειν έπιχειρήσειν fhuc. (Гермократ) убеждал не бояться напасть на корабли (афинян); συμ- πείθεσθαί τι Aeschin. быть склоняемым к чему-л., соглашаться на.что-л.; 2) подстрекать, возбуждать: συμ- πεπεισμένος κατά τίνος Luc. восстановленный против кого-л. σύμ-πειρος 2 опытный, знающий, знакомый (αγωνία Pind.). συμ-πείρω (pf. pass. συμπέπαρμαι) со всех сторон прокалывать (sc. τους θυρεούς Piut.). °συμ-πέμπω 1) вместе или одновременно посылать (τινά τινι Her., Thuc, Eur., NT; τινά «συν τινι и μετά τίνος Xen., NT); 2) участвовать в сопровождении, сопровождать (πομπήν Isae., Luc). συμ-πενθ·έω сообща горевать, вместе печалиться (τινι Aesch.): σ. τους τεθνεώτας isoer. вместе скорбеть об умерших. συμ-πένομαι разделять (чью-л.) бедность, вместе нуждаться: σ. τινί τίνος Piat подобно кому-л. ощущать недостаток в чём-л. °συμ-περαίνω 1) приводить в исполнение, доводить до конца, заканчивать, довершать: ξυμπεραναι φροντίδα Eur. продумать до конца, поразмыслить; χλ·§θ- 97 Древнегреч -русский словарь
συμπεραντικώς — 1538 — συμπερονάω ρα σ. μοχλοίς Eur. крепко запирать на запоры; ταύτα ούτω* συνεπεραίνετο Хеп. вот какие меры были приняты; 2) совместно совершать, помогать закончить: μετειναι των βουλευμάτων και ξ. Eur. участвовать в планах и помогать их выполнению; συμπεραίνεσθαί τινι εχθραν προς τίνα Dem. разжигать 'чью-л. вражду к кому-л.; 3) простирать, распространять: τα προς άλληλα συμπε- ρανθέντα τάχη Piat. сравнявшиеся друг с другом скорости; 4) простираться, распространяться, доходить (σ. και έπεκτείνεσθαι εις τι Arst.); 5) (преимущ. med.) делать вывод, умозаключать: συμπεράνασθαι την πρό- τασιν Arst. вывести (логически) положение; ου συμπεραίνεται Arst. (логически) не следует; το συμπεραν- θέν Arst. и το συμπεπερασμένον Arst., Piut. логический вывод, умозаключение; ξ. απέραντα Luc. делать спорный или неправильный вывод. συμ-Λεραντοκως в виде умозаключения, в порядке Вывода (ειπείν Arst.). συμ-πέρασμα, ατός τό умозаключение, вывод Arst.: τα αντικείμενα των συμπερασμάτων Piut. противоположные выводы. συμ-περασματικώς Arst. = συμπεραντικώς. °συμ-πέρθ·ω вместе разрушать: ξύν γε πέρσας (sc. 'Ιλίου πόλιν) Eur. вместе с разрушением Илиона. °συμ-περ6άγα> (α) вместе водить кругом, возить повсюду (πολλά όπλα Хеп.): συμπεριάγεσθαι περί της γης Arst. кружиться вокруг земли; οπλοφόρους συμπεριάγεσθαι Хеп. разъезжать в сопровождении вооружённых людей. συμ-περοαγωγός 2 водящий повсюду, т. е. руководящий во всём (αϊ τέχναι Piat.). συμ-περιγράφω (α) совместно описывать, одновременно определять (τοις άλλοις εαυτόν Sext.). συμ-περιδίνέομαο вращаться вместе (τα ταύτώ φορά Piat.). συμ-περίειμι ходить вокруг, обходить Хеп., Luc, Diog. L. συμ-περιέλκω увлекать вокруг, уносить с собой: συμπεριελκόμενος τη κινήσει Piut. увлекаемый вращательным движением. συμ-περοθ*έο> бегать вокруг да около, метаться (άνω καΐ κάτω Luc). συμ-περιλαμβάνω 1) окружать со всех сторон, обволакивать (όστα τοΐς νεύροις Piat.): συμπεριληφθείς υπό ύγρότητος Piat. окружённый влагой; 2) обхватывать, обнимать (sc. τινά NT); 3) охватывать, включать: συμ- περιειλημμήνοι εν ταις συνθήκαις Dem. включённые в условия договора; έν τη περί της Ελλάδος υποθέσει συμπεριλαβεΐν τι Polyb. включать что-л. в историю Эллады; έν τφ λόγω συμπεριειλήφθαι Arst. быть охваченным в (общем) определении; 4) med. принимать участие, приобщаться: συμπεριλαμβάνεσθαι των περί τίνος λόγων Luc. принять участие в беседе о чём-л. συμ-περονοστέώ вместе ходить вокруг, обходить: σ. τινι Luc. бродить вокруг кого-л. συμ-περιοδεύω вместе описывать круг: αί άμπώ- τεις λέγονται σ. τη σελήνη Arst. говорят, что периодичность отливов (и приливов) связана с луной. συμ-περιπάτέω вместе прогуливаться, прохаживаться (τινι Piat., Меп., Luc): οι συμπεριπατουντες Arst. вместе гуляющие. °συμπερtπλέκω обвивать, охватывать, (piut. — ν. Ι. κ συμπλέκω). συμ-περιπλέω вместе плавать вокруг, огибать на корабле Piut. συμ-περιπλοκή ή тесное переплетение, связывание (τών πραγμάτων Luc). συμ-περοποιέω помогать добыть (την αρχήν τινι Polyb.; την της Βοιωτίας ήγεμονίαν Diod.). συμ-περιπολέω повсюду ходить вместе, всюду сопровождать Piut. συμ-περιστέλλω помогать скрыть (τάς αμαρτίας Polyb.). συμ-περ6στρέφομα& вместе вращаться, кружиться: τω σύμπαντι ούρανω σ. Arst. вращаться вместе со всем небесным сводом; τη δίνη σ. Piut. совершать вихревое движение. συμ-περοτεοχίζω вместе ала одновременно обносить стеной (την άκρόπολιν και τήν καλουμένην νήσον Piut.). συμ-περιτ£θ·ημ& облагать вокруг, окружать: συμ- περιτιθέναι τινι όγκον και δόξαν Piut. окружать кого-л. авторитетом и славой. συμ-περιτρέπω вместе ила одновременно опрокидывать (εαυτόν τινι sext.). συμ-περιτρέχω бегать вместе кругом, увиваться вокруг (πανταχού Luc). συμ-περοτυγχάνω случайно наталкиваться, натыкаться (τι,νί Хеп. — ν. Ι. к συντυγχάνω). συμ-περιφέρω 1) носить с собой кругом, таскать повсюду (άγγεια Piat.): έπί των κύκλων (της ανάγκης) συμπερκρέρεσθαι Piat. носиться по кругам необходимости, т. е. описывать закономерные циклы; 2) вращать, pass. вращаться, общаться, находиться в общении Diod.; 3) увлекать с собой, pass. следовать, подчиняться (τινι Polyb.): ταις δεήσεσί τίνος συμπεριενεχθεπς Piut. уступив чьим-л. просьбам;, τοις πράγμασι σ.'piut. подчиняться обстоятельствам; 4) побуждать, возбуждать: τω ζήλω συμπεριενεχθείς Piut. движимый ревностью. συμ-περιφθείρομαι вместе ила одновременно погибать Luc συμπεριφορά ή 1) общение: της συμπεριφοράς μετέ- χειν Polyb. бывать в обществе; 2) сношение, связь (ή προς τήν Ήραν σ. Diod.); 3) снисхождение: συμπερ ι φοράν έπί τινι διδόναι Polyb. оказывать снисхождение в чём-л.; 4) разгул, попойка (οϊνωσις και σ. Piut.). °συμ-περίφράσσω, amm. συμπεροφράττω Arst. ν. Ι. = συμφράσσω. συμ-περονάω прикалывать, пригвождать, прибивать (συμπεπερονημένος Tivi'piut.).
συμπέσσω — 1539 — σύμπλεκτος συμ-πέσσω, amm. συμπέττω (fut. συμπέψω) 1) раз- Ι варивать, размягчать (υπό της θερμότητος Arst); 2) переваривать (ή τροφή συμπέττεται Arst.); 3) нагревать или кипятить (θάλαττα συμπεττομένη Arst.); 4) высиживать (sc. τα ωά Arst.). συμ-πέτομαο лететь одновременно или вместе Luc. °συμ-πήγνϋμο (fut. συμπήξω; дор. aor. συνέπαξα; pf. 2 в знач. pass. συμπέπηγα) 1) сгущать, уплотнять (γάλα Нот.); 2) делать твёрдым: τόσυμπαγέν έκ δρόσου γενόμενον piat. замёрзшая роса; 3) слаживать, складывать, строить (τάφον Eur.): σ. σύριγγα Theoer. мастерить свирель; 4) сколачивать, сбивать (sc. ξύλα Piut.; το άρμα Luc). °σύμ-πηκτος 2 1) сколоченный, сложенный, построенный (εκ τίνος Her.); 2) плотный, твёрдый (πλαίσια Arph. — ν. Ι. ξυμπτυκτος). σύμ-πηξις, εως ή 1) сгущение, уплотнение (του ύγρου Arst.); 2) плотность (των αρμών Piut.); 3) сплочённость, тж. связь, близость (ένότης και σ. Piut.); 4) сочетание (αρχής και δυνάμεως Piut.). °συμ-ποέζω 1) сжимать, сдавливать (τι ταΐς χερ- σίν Piat.): τα συμπιεζόμενα Хеп. сокращающиеся органы; 2) приглаживать (τάς τρίχας Piat.); 3) прижимать (χείλεα χείλεσι Anth.). συμπίεσις, εως ή сжимание, сжатие Piat. συμποεσμός 6 Arst., sext. = συμπίεσις. συμπίλατοκός 3 дор. = *συμπιλητικός. °συμ-πϊλέω 1) сбивать в плотную массу, сваливать: κόμη συμπεπιλημένη Luc. спутанные (доел: свалявшиеся) волосы; πορφύρα συμπεπιλημένη Piut. уплотнённая пурпурная ткань; 2) сбивать в кучу, сдавливать: συμπιλού- μενοι προς αλλήλους Piut. прижатые друг к другу (солдаты Пирра); 3) сгущать, уплотнять: σ. το μέσον τινός Piat. уплотнять середину чего-л. συμ-π(λησις, εως (πι) ή уплотнение, сгущение Arst., Piut. «συμ-πϊλητοκός, дор. συμπϊλατοκός 3 уплотняющий, сжимающий (το ψυχρόν Piat.). *συμ-π£πρημι сжигать (τι [-mt. — ν. Ι. κ έμπίπρημι). °συμ-πίνω (ι) пить вместе, принимать участие в попойке (μετά τίνος Her., Arph., παρά τινι Хеп. и τινί Piat., NT): συμπίεσθε ή ου; Piat. будете вы пить со мной или нет? °συμ-«ίπτω (fut. συμπεσοΰμαι, aor. 2συνέπεσον, pf. συμπέπτωκα) 1) вместе падать, сразу обрушиваться: συν δ' Ευρός τε Νότος τε πέσον Нот. сразу ринулись Эвр и Нот; σ. ες τίνα Her. (о гневе) обрушиваться на кого-л.; 2) бросаться друг на друга, сталкиваться: σύν ρ'έπεσον λείουσιν έοικότες Нош. они бросились друг на друга подобно львам; τα στρατόπεδα συμπεσόντα Her. устремившиеся друг на друга войска; σ. τινί Хеп., Soph., Poiyb. и προς τίνα Thuc., Piut. или σ. εις άγώνά τινι Soph. вступать в бой с кем-л.; ξυμπεσούσης νηΐ νεώς Thuc. когда один корабль завяжет сражение с другим; 3) наталкиваться, попадать, оказываться: σ. κλυδωνι Eur. попадать в бурное течение; τοις κακοΐς σ* Soph. J становиться жертвой несчастий; άσιτίησι συμπεπτωκώς Her. изголодавшийся; σ. τω φόνω Soph. пасть от руки убийцы; 4) (одновременно) случаться, приключаться; (ασθένεια τις αύτω συνέπεσεν Piat.): και τόδε έτερον συνέ-, πέσε γενόμενον Her. случилось ещё и вот что; συνέπιπτε, τοιούτο, ώστε... Her. вышло так, что...; και τόδε άλλο (τοΐσι Πέρσησι) ώδε συμπέπτωκε γίνεσθαι Her. у персов сложился вот ещё какой обычай; το συμπεσόν Arst. и τα συμπίπτοντα Eur., isoer. сложившиеся обстоятельства; προς το συμπίπτον Хеп. смотря по обстоятельствам; τοιούτων καιρών συμπεσόντων Lys. при таких обстоятельствах; 5) совпадать, согласоваться: συμπεσέειν τούτοισι και τόνδε τον λόγον Her. (говорят, что) с этим согласуется следующий факт; εις ταύτόν σ. Piat. сводиться к тому же (самому); έμοί συ συμπέπτωκας ές ταύτόν λόγον Eur. твоё мнение сошлось с моим; 6) валиться» обваливаться, рушиться (ή οικία ξυνέπιπτεν Хеп.; πόλις· υπό σεισμού ξυμπεπτωκυϊα Thuc); 7) смешиваться, спутываться: σ. έπ' αλλήλων Piat. перемешиваться друг с другом; 8) встречаться, пересекаться Arst.: αί πλευραί συμπίπτουσαι προς άλλήλας Poiyb. взаимно пересекающиеся стороны (треугольника); ό "Ασσος συμπίπτων τω Κηφισω Piut. (река) Асе, впадающая в Кефис; 9) падать, бросаться ниц (σ. τινι προς τα γόνατα Poiyb.); 10) гибнуть, умирать: το σώμα συμπεσόν Piat. мёртвое тело; 11) проваливаться, вваливаться: οι οφθαλμοί συμ- πίπτουσιν Arst. глаза становятся впалыми; μυκτηρες συμπεπτωκότες Хеп. втянутые ноздри (у лошади). συμ-ποστόομαο подтверждать (τό δόγμα Sext.). °συμ-;^τνω 1) устремляться друг на друга сталкиваться: βοα κλύδων ξυμπίτνων Aesch. сшибаясь, ревут волны; 2) встречаться, сходиться: εις εν σ. Aesch. свот диться к одному; εις ταυτόν σ. τινί Eur. как раз в этот момент повстречаться с кем-л.; 3) случаться, приключаться, выпадать на долю (τινί Eur.). συμ-πλάζομαι Soph. = συμπλανάομαι. συμ-πλανάομαί 1) совместно блуждать, вместе странствовать Piut.: παρακολουθεί και σ. τινι Diod. сопровождать кого-л. в (его) странствиях; 2) вместе заблуждаться: σ. ταΐς άγνοίαις τινός Poiyb. быть введённым в заблуждение чьей-л. неосведомлённостью. σύμ-πλάνος 2 вместе блуждающий, сопровождающий в странствиях: κώμων σ. νρξ Anth. ночь, спутница пирушек. °συμ-πλάσσω, amm. συμπλάττω 1) лепить Arst. σ. γα-ίης Hes. лепить из земли (глины); σησαμή £υμ- πλάττεται Arph. готовится (свадебный) кунжутный пирог; 2) совместно придумывать, сочинять Aeschin., Dem.; συνομολογεί^ και σ. Piat. придумывать общими усилиями» συμ-πλάτάγέω хлопать, всплескивать (χερσί Нош.). συμ-πλείονες (л ονα) pl. многие Arst. . συμ-πλεκτ:κός 3 1) сплетающий, занимающийся переплетением Piat.; 2) грам, соединительный (δεσμά; Diog. L.). σύμ-πλεκτος 2 сплетённый вместе (τινι Anth.). 97*
συμπλέκω — 1540 — συμπολιτεία °συμ-πλέκω 1) сплетать (στέφανον piut.; τω χεϊρε Thuc.): σ. τινί τάς χείρας Poiyb. сплетать с кем-л. руки, /и. е. заключать с кем-л. дружбу; 2) связывать (σώμα λύγοισι Eur.); 3) сочетать, соединять (τάς φύσεις άλλή- λαις Piat.): σ. τάς Έλληνικάς και τάς Ίταλικάς πράξεις Poiyb. излагать во взаимной связи события из греческой и италийской истории; σ. εις το αυτό κίνησιν και αριθμόν Arst. объединять движение и число в одном понятии; 4) слагать, составлять (τά ρήματα τοις όνόμασι piat.): αϊ κατηγορίαι άπλα ι και συμπεπλεγμέναι Arst. категории простые и сложные (составные); 5) запутывать: ίχνη συμπεπλεγμένα Хеп. запутанные следы; σ. τοίς όνόμασι τους νόμους Dem. путанно излагать законы; σ. άλλήλαις τάς πράξεις Poiyb. излагать факты вперемешку; 6) преимущ. pass. схватываться, вступать в рукопашный бой (τινί Her., Poiyb.): συμπλέκεσθαι' διαγωνίζεσθαι Dem. вести рукопашный бой; 7) pass. вступать в связь (τινι Eur., Arst.); 8) завязывать, затевать (πόλεμον Dem.). . σύμ-πλεξις, εως ή сплетение, сочетание, Arst. • ρσυμ-πλέω, ион. συμπλώω (fut. συμπλεύσομαι— ион. συμπλώσομαι) плыть вместе, совершать совместное плавание (τινι Her., Eur. и μετά τίνος Thuc). σύμ-πλεως 2 заполненный, сплошь покрытый (δένδρων και αμπέλων Хеп. — ν. ί. εμπλεως). συμ-πληγάς, άδος (άδ) ή столкновение Arst. ; Συμπληγάς, άδος (αδ) ή (sc. πέτρα или νήσος) Сим- плегадский остров (один из двух смежных островков у выхода Боспора Фракийского в Понт Эвксинский, -которые, по преданию, сталкивались друг с другом при прохождении между ними корабля и разбивали его; преимущ. в pl. αϊ Συμπληγάδες, тж. Κυάνεαι νήσοι) Eur., Arst. συμπλήγ-δην adv. хлопая, рукоплеща Theoer. συμ-πληθ·ύνω (ö) приумножать, увеличивать Хеп. συμ-πληθ-ύω наполнять, делать полноводным (sc. τον ποταμόν Her.). σύμ-πληξος, εως ή столкновение Arst., Piut. συμ-πλήρης 2 переполненный, преисполненный (τινός Piut). °συμ-πληρόω 1) заполнять (το διάστημα Piat.; το μεταξύ τίνος Arst.): ερανον κοινόν σ. Piut. устраивать складчину; 2) составлять, образовывать: εξ απάντων δε συμπληρουμένης τής ευδαιμονίας Diod. так как из всего (этого) и состоит счастье; 3) комплектовать людьми, полностью снаряжать (ναυς Thuc); 4) совместно снаряжать: σ. τινι τάς νέας Her. вместе с кем-л. снаряжать суда; 5) pass. быть заливаемым волнами (σ. και κινδυ- νεύειν NT); 6) pass. (о времени) наступать: έν τω σ. την ήμέραν τής Πεντηκοστής NT с наступлением дня Пятидесятницы. . συμ-πλήρωμα, ατός τό (результат действия) Д.) восполнение Piat.; 2) заполнение, переполнение Arst. συμ-πλήρωσος, εως ή 1) заполнение Arst.; .2) доведение до конца, довершение, (τής ευδαιμονίας Poiyb.). συμ-πληρωτ&κός 3 выполняющий, довершающий, ДОВОДЯЩИЙ ДО КОНЦа (τίνος Piut., Epicur. ар. Diog. L., Sext.). συμ-πλοΐ'κός 3 относящийся к совместному плаванию: αϊ συμπλοϊκαι φιλίαι Arst. дружба между товарищами по морскому путешествию. συμ-πλοκή ή 1) сплетение, соединение, связь, сочетание (ατόμων Demoer. ар. Arst.; Ονομάτων Piat.; απάντων προς άλληλα Poiyb.): κατά συμπλοκήν λέγεσθαι Arst. употребляться в (грамматической) связи, т. е. в контексте; 2) схватка: ή εν ταίς συμπλοκαϊς μάχη Piat. борьба врукопашную; 3) соитие Piat., Arst.; 4) грам. связка или союз. σύμ-πλοκος 2 сплетённый (ήμερίδος στελέχη Anth.): φλογί σ. Anth. объятый пламенем. °σύμ-πλοος, стяж. σύμπλους ό 1) спутник по морскому путешествию, попутчик Her., Eur., Хеп., Piat., Anth.; 2) сотоварищ, соучастник: ξύμπλουν εαυτόν του πάθους πotείqθαι Soph. разделять (чьи-л.) страдания. συμπλώω ион. = συμπλέω. συμ-πνέω (aor. συπέπνευσα) 1) дышать вместе или одновременно: έμπνείοντι σ. Anth. вместе с другими пользоваться жизнью; 2) быть единодушным, согласным Piat., Arst.; συμπνευσάντων ημών και των Θηβαίων Dem. при наличии единодушия между нами и фиванцами; ή πόλις ουπω συμπεπνευκυια Piut. город, раздираемый ещё междоусобиями; 3) соглашаться, покоряться (τύχαισι Aesch.). συμ-πνίγής 2 удушливый (περίστασις Diod.). συμ-πνίγω (Ι) 1) душить, давить, подавлять (τον λόγον NT); 2) теснить, жать (οι όχλοι συνέπνιγον αυτόν NT). σύμ-πνοοα ή единодушие, согласие Diog. ц Sext. σύμ-πνοος, стяж. σύμπνους 2 единодушный, проникнутый единством (о κόσμος Piut.): σ. τινι Anth. единодушный с кем (чем)-л. συμ-ποδηγέω одновременно руководить, направлять (τό παν Piat.). συμ-ποδίζω 1) связывать (τινά Arph.): σ. τινά χείρας τε και πόδας Piat. связывать кого-л. по рукам и ногам; 2) сковывать, спутывать Хеп.: συμποδισθηναι ύπό τίνος Piat. попасться в чьи-л. сети; άμφοΐν ποδοΐν συμποδισθηναι Luc. не владеть обеими ногами. συμ-ποοέω совместно делать, сотрудничать, помогать Luc: σ. τι isae. помогать в чём-л.; σ. τινί τι Eur. сотрудничать с кем-л.,в чём-л. συμ-ποιμαίνομαι вместе пастись (συν δ' έποιμαί- νοντο λύγκες Eur.). °συμ-πολδμέω совместно (т. е. в качестве союзника) вести войну, вместе воевать (τινι Хеп. и μετά τίνος Piat.): σ. μετά τίνος προς τίνα Dem. воевать в союзе с кем-л. против кого-л. °συμ-πολιορκέω совместно вести осаду, вместе Осаждать Her., Thuc, Dem. συμ-πολϊτεία ή симполития, содружество государств, .политический союз или федерация: σ. των, .'Αχαιών Poiyb. Ахейский союз.
συμπολίτεύω — 1541 — συμπροπέμπ*»1 °συμ-πολίτεύω тж. med. 1) жить среди сограждан, быть согражданином: σ. τισί Thuc. составлять вместе с кем-л. гражданское общество; οι συμπολιτευό- μενοι isoer. сограждане; 2) образовывать союз государств: το μετά των 'Αχαιών συμπολιτεύεσθαι Polyb. Ахейский союз; 3) совместно управлять государственными делами (τινί Thuc); 4) med.-pass. доел, иметь право гражданства, перен. быть обычным явлением: τα συμπολιτευόμενα' αδικήματα Piut. обычные (для римского общества) злоупотребления. συμ-πολίτης, ου (ι) ό согражданин Eur., ντ. συμ-πολΐτος, ιδος ή согражданка Diod. °σύμ-πολλοο·, ас, а многие в совокупности, множество: Ινα κατά μόνας πείθε ι ν και ξυμπόλλους Piat. убеждать каждого в отдельности и всех вместе. °συμ-πομπεύ(ι> участвовать в шествии, сопровождать В Процессии (τίνί Aeschin., Arst., Plut.). °συμ-πονέω 1) вместе трудиться: ει ξυμπονήσεις, σκόπει Soph. подумай, станешь ли ты (мне) помощницей в трудах; πολλά ξ. Arph. немало потрудиться вместе; σ. τινι πόνους Eur. делить с, кем-л. труды; 2) вместе страдать (σ. και συγκινδυνεύειν τινί Xen.); 3) сострадать (τω πονουντι Aesch.). συμ-πονηρεύομαι вместе совершать беззакония: σ. τισι Arph., isoer. участвовать в чьих-л. безобразиях. συμ-πορεύομα& 1) вместе совершать путь, сопровождать (τινι Xen., Piat., ντ); 2) сходиться, собираться Polyb., NT: σ. έπί τινι συμφέροντι Arst. объединяться для общей пользы; οι συμπορευόμενοι Piut. участники собрания; σ. άλλήλοις Piut. встречаться друг с другом. συμ-πορθ·έω вместе разрушать: σ. τινι Φρύγας Eur. помогать кому-л. разорять Фригию. °συμ-πορ£ζω вместе или одновременно добывать, доставать (έπιτήδειον έκ των ξυμμάχων Thuc): ξύλα ξυμ- πορισάμενοι Thuc. раздобыв себе (строительного) лесу; πάντων συμπορισθέντων Piut. когда всё было доставлено. συμ-ποσία ή пирушка, попойка Pind. συμ-ποσοάκός 3 пиршественный piut. συμ-ποσοαρχέω быть председателем пира Arst., Piut. συμποσοάρχης, ου ό Piut. = συμποσίαρχος. συμ-ποσοαρχ£α ή председательство на пиру Piut. συμποσί-«ρχος ό председатель пира, распорядитель попойки Xen., Plut. συμ-πόσιον τό 1) попойка, пиршество, пир Pind., Her., Xen.t Piat. etc.; 2) собир. участники пирушки, пирующие Piut.; 3) пиршественный зал, столовая Luc; 4) группа сотрапезников: άνακλιθηναι συμπόσια συμπόσια NT усесться по.группам. συμ-πότης, ου о собутыльник, участник попойки или сотрапезник Pind., Her., Eur., Arph., Piat. Ι συμ-ποτ^κός 3 пиршественный (πράγματα Arph.; νόμοι Piat.): συμποτίκαί άρμονίαι Piut. застольные песни. II συμποτοκός ό приятный собутыльник Arph., Poiyb. σύμ-πους 2, gen. ποδός с сомкнутыми ногами Arph. συμ-πραγμάτεύομα: совместно делать, помогать, сотрудничать: с* τα περί τους νόμους Piut. участвовать* в законодательстве; σ. τινι piut. заниматься делами с кем-л., быть чьим-л. компаньоном. συμ-πράκτωρ, ион. συμπρήκτωρ, ορός о соучастник, сотоварищ, помощник Her.: σ. τινι γενέσθαι XenJ стать чьим-л. помощником; σ. όδου Soph. спутник. σύμ-πραξος, εως ή сотрудничество, помощь piut. °συμ-πράσσω, amm. συμπράττω, ион. συμπρήσσω 1) содействовать, помогать: σ. τινί τι Aesch., Eui., Arst.* τινι περί τίνος Xen. и τινι υπέρ τίνος Polyb. помогать кому-л. в чём-л.; α. είρήνην Xen. содействовать заключению мира; μη έτερων συμπραττόντων Lys. без посторонней помощи; 2) действовать вместе, сотрудничать (τινί Xen.): οι συμπράσσοντες Thuc, Xen. члены союза, союзники; σ. (ν. Ι. συμπάσχειν) κακώς σύν τινι Eur. разделять чьи-л. страдания; 3) med. совместно мстить, помогать отмщению (δσοι συνεπρήξαντο' Μενέλεω τάς Ελένης άρπαγας Her.). συμ-πράτης, ου ό участник продажи Lys. °συμπράττω amm. = συμπράσσω. συμ-πρεπής 2 приличествующий, подобающий, соответствующий (τινί Aesch.). συμ-πρέπω приличествовать, подобать, соответствовать (τινί Pind., Plut.). συμ-πρεσβευτής, ου ό соучастник посольства Lys., Aeschin., Arst. °συμ-πρεσβεύω тж. med. быть членом посольства, участвовать В посольстве: σ. τίνί Thuc, Aeschin., Dem. вместе с кем-л. отправляться с посольством. °σύμπρεσβυς, εως о Thuc, xen., Dem. = συμπρεσβευ- τής. συμ-πρεσβύτερος ό товарищ по священническому сану, сопресвитер NT. συμπρη- ион. = συμπρα-, συμπρίασθ·αο Lys., Arst. in f. aor. 2 κ συνωνέομαι. συμ-πρίω пилить друг о друга, т. е. скрежетать (а. τους οδόντας Luc. — ν. Ι. έμπρίω). συμ-προάγω (α) вместе выступать, одновременно продвигаться Piut. συμ-πρόβουλος ό член коллегии пробулов arg. ad. Arpto συμ-πρόεδρος ό совместно председательствующий, член президиума Aesch., Diog. L. Οσυμ-προθ·ϋμέομα& 1) горячо сочувствовать (кому- -либо), разделять (чьё-л.) желание Thuc, Piat., Xen.; 2) усердно содействовать, деятельно помогать (τινι Thuc, Diod., Luc): σ. τον εκπλουν Thuc горячо поддерживать план морской экспедиции; κελεύειν τινά σ. δπως διαβη το στράτευμα Xen. просить кого-л. помочь проходу войска: συμ-προίημι выбрасывать вперёд, проталкивать (την ναυν Arst.). συμ-προξενέω оказывать помощь, помогать Eur. °συμ-προπέμπω совместно следовать (за кем-л;^ вместе сопровождать, эскортировать (τινά Her., Thuc, Arph., Xen.).
βυμπροπίπτω — 1542 — συμφέρο) συμ-προπίπτω вместе устремляться, выбегать: ν άπηλλάττετο, συμπροπεσόντων αύτω (ν. Ι. συμπροπεμ- πόντων αυτόν) των φίλων Poiyb. он ушёл, сопровождаемый друзьями. - συμ-προσίσχομαο цепляться, привязываться, льнуть (της Τύχης ίζευτρίας έλκουσης Piut.). συμ-προσμίγνϋμι вступать в сношения, завязывать беседу (τινι Piat.) συμ-προσφαύω одновременно, прикасаться (τινί Aesop.). συμ-προφητεύω одновременно пророчествовать Piut. °συμ-πρώτα adv. прежде всего Emped. °σύμ-πτυκτος 2 сложенный или складной (πλαίσια Arph. — ν.' Ι. κ σύμπηκτος). συμ-πτύσοτω складывать, укладывать (δώρον κοίλω ζυγάστρω Soph.). , °σύμ-πτωμα, ατός τό 1) стечение обстоятельств, случайность: από συμπτώματος Arst. случайным образом; 2) несчастная случайность, несчастье, беда Thuc, Arst., Dem., Men.; 3) болезненный припадок, приступ: συμπτώματος άνασφήλαι Piat. оправиться от болезни. - σύμ-πτωσις, εως ή 1) встреча, слияние (σ. των ποταμών προς αλλήλους Poiyb.); 2) соприкосновение, стык (των Άπεννίνων ορών και τών Άλπεινών Poiyb.); 3) столкновение, стычка: αϊ συμπτώσεις άπαυστοι Poiyb. беспрерывные стычки; 4) случайность, случай (δια σύμπτωσίν τίνα Arst.). συμ-πυκάζω совершенно покрывать, сплошь закрывать (συμπεπυκασμένος δένδρεσι αυλών Diod.). σύμ-πυκνος 2 плотный, твёрдый, жёсткий Хеп. συμ-πυν9"άνομα& (θα) совместно вопрошать, вместе выведывать: συμπυθέσθαι τινί τι Eur. вместе с кем-л. (раз)узнать что-л. °συμ-πί)ρόω вместе сжигать (τι Eur.). συμφάγεΐν in f. aor. 2 κ συνεσθίω. συμφάναί in f. κ σύμφημι. , συμ-φάνής 2 ясно видный, совершенно ясный, очевидный Arst., Poiyb. συμ-φαντάζομαι вместе являться в воображении, совместно представляться: σ. τινι Piut. одновременно с чем-л. возникать в представлении. σύμ-φάσος, εως ή одновременное появление Arst. °συμ-φέρον, οντος τό выгода, польза: τό σ. ποιεί τίνα κλύειν τινός Soph. соображения пользы заставляют кого-л. повиноваться кому-л.; ές τό ξ. καθίστασθαί τι Thuc использовать что-л. в своих интересах; τα μη συμφέροντα Soph. пагубные действия; ήδίω είναι του συμφέροντος Хеп. быть более приятным, чем полезным; τό σ. τινί или τινός Piat полезное для кого-л. συμ-φερόντως с пользой, с выгодой (τινί isoer., Piat.; πράττε ι ν Arst). συμ-φερτός 3 объединённый, сплочённый (αρετή ανδρών Нот.). °συμ-φέρω (fut. συνοίσω, aor. 1 συνήνεγκα, aor. 2 συνήνεγκον, pf συνενήνοχα; pass.: fut συνοίσομαι, aor. \ συνηνέχθην, pf συνενήνεγμαι) 1) сносить (в одно место), собирать, сосредоточивать (τι ές μέσον Her.): σ. εις ταύτό τά μη δήλα τοις φανεροις Dem. сваливать в одну кучу недостоверное с очевидным; την δαπάνην ζ. Thuc. нести расходы в складчину; ές τωύτό σ. διηκόσια τάλαντα Her. сообща вносить двести талантов; πολλοί πολλά συ- νενηνόχασι μέρη Arst. многие внесли немалую долю (в развитие науки); pass. собираться, сходиться Piat., Arst., вступать в связь (γυναικί Arph.): ίητήρι συμφέρε· σθαι Theoer. совещаться с врачом; κρημνοί περί τό σπήλαιον συμφερόμενοι Piut. скалы, обступившие пещеру; 2) нести вместе, помогать нести (τι Хеп.): ξ. τινί Arph. помогать кому-л. нести; 3) pass. (о реках) впадать (τω Κασπίω Piut.); 4) переносить сообща, вместе терпеть (τα κακά Eur.): ξυνοίσω παν Soph. я разделю с тобой всё (т. е. все страдания); σ. τινί πένθος τινός Eur. делить с кем-л. скорбь по ком-л.; 5) сносить (от кого-л.), терпеть, прощать (οργάς τινι Aesch.); 6) сталкивать: ξ. πολεμίους έπ' ασπίδων θεούς Aesch. сшибаться щитами, на которых изображены враждующие боги; συνοισόμενος μεγάλω κακω Her. тот, кто попадёт в большую беду; pass. сталкиваться, схватываться (τινί Aesch.): συμφέρεσθαι μάχη или πόλεμόνδε Нот. всту· пать в бой; πεζή συμφέρεσθαι τινι Piut. завязывать с кем-л. пешее сражение; 7) приносить пользу, быть полезным (τινί Her., Aesch., Thuc, Arph., ες τι Thuc. U προς τι Xen., Arst.; πάντα μοι έΊ-εστιν, αλλ' ού πάντα συμφέρει NT): ουκ οι συνήνεικε Her. (это) плохо для него кончилось; συνοίσειν έπί τό βέλτιον Хеп. оказаться (в будущем) полезным; συμφέροι αν Soph. было бы полезно; ές όσον τοις νυν ξυμφέρει Thuc. насколько это полезно с точки зрения нынешних обстоятельств; 8) оказывать помощь, помогать (τινί Soph., Eur.); 9) тж. pass. сходиться, согласоваться, соответствовать (τινί Her., Soph., Arph.); 10) pass. жить в согласии, ладить (τινι Her.); приходить к соглашению, соглашаться: τηδε ξυνοί- σομαι Soph. на это я соглашусь; καθ' αυτούς ξυμφέρε- σθαι Thuc полюбовно договориться; 11) подходить, подобать, годиться, быть впору (τινί Arph., Xen.); 12) pass. приспособляться, подчиняться, приноравливаться (τοις παρουσιν Piut.); 13) pass. соответствовать, сходиться: σ. τινι περί τίνος Her. сходиться с кем-л. в вопросе о чём-л.; συμφέρεται τά πολλά πολλοίς Eur. многое совпадает (повторяется), т. е. сходно друг с другом; ξ. τίνος Eur. быть похожим на что-л.; 14) приспособляться, уступать, подчиняться (τοις κρείσσοσιν Soph,); 15) тж. pass. принимать (тот или^ иной) оборот, происходить: σ. τινι ές εύτυχίην Her. складываться в чью-л. пользу; έν ω τοιόνδε δη τι συνήνεικε γενέσθαι Her. между тем произошло вот что; συνήνεικε έλέειν σφέας μηδέν Her. вышло так, что они ничего (на охоте) не поймали; 16) pass. приключаться, случаться: έμελλε τοιούτο σφι συνοίσεσθαι, οιόνπερ απέβη Her. с ними и должно было случиться то, что произошло; ξυνηνέχθη θόρυβος Thuc. поднялся шум; όκοιόν τι έν τη Σπάρτη συνηνείχθη γε-
συμφερώτερος — 1543 — συμφορητός νέσθαι Her. то, что однажды случилось в Спарте; συμ- φέρεται άμεινον или ές и έπί το άμεινον Her. это к лучшему.— См. тж. συμφέρον. συμ-φερώτερος 3 [συμφέρον] более полезный, более удобный Arst. °συμ-φεύγω (fut. συμφεύξομαι, aor. 2 συνέφυγον) 1) вместе бежать (τινί Her. и σύν τινι. Eur.); 2) вместе находиться в изгнании: ξυνέφυγε την φυγήν ταύτην piat. (Херефонт) также подвергся тогда изгнанию; 3) бежать, искать убежища (έν τάς πόλεις Poiyb.). °σύμ-φημ6 (fut. συμφήσω, aor. 1 συνέφησα, aor. 2 συνέφην) 1) быть согласным, соглашаться Aesch., Soph.: ξ. τινί Soph., Eur., Piat. соглашаться с кем-л.; σ. τι Xen., Piat. соглашаться с чём-л.; ξύμφαθϋ ή άπειπε Piat. признай (это) или отвергни, т. е. скажи, да или нет?; ξόμφημί σοι ταυτ' ενδικ' ειρήσθαι Soph. признаю, что твои слова справедливы; ό δε συνέφη και ταύτα Xen. он подтвердил и это; 2) обещать: ξυνέφασαν και ταύτα ποιήσειν Xen. они обещали сделать и это. συμ-φθ·έγγομα& 1) вторить, аккомпанировать (τινι Piut.); 2) поддакивать, соглашаться (τινι piut.). συμ-φθ-είρω 1) совершенно губить, уничтожать (το κάλλος Luc); 2) вместе уничтожать: τω δλω συμφθείρε- ται τα μέρη Arst. вместе с целым уничтожаются (и его) части; 3) совершенно развращать (τινά Eur.): συμφθεί- ρεσθαι εις το αυτό Piut. предаваться одному и тому же распутству. συμ-φίΗνω (ι) (тж. pass.: 3 л. sing. aor. 2 συνέφ- θΐτο) вместе погибать, уничтожаться (τινί Arst.). °σύμ-φθ·ογγος 2 согласно звучащий, стройный (χορός Aesch.). συμ-φΐλέω вместе или взаимно любить: ούτοι συνέ- χθειν, άλλα σ. έφυν Soph. я рождена не для взаимной вражды, а для взаимной любви. *συμ-φΤλία ή взаимная дружба (Diog. L. — ν. Ι. συμ- φυλία). συμ-φ&λο-δοξέω содействовать славе: σ. gloriae alicujus Cic стараться прославить кого-л. συμ-φΐλοκάλέω 1) разделять любовь к прекрасному Piut.; 2) вместе (с другими) стремиться к почестям, соревноваться в славе: συμφιλοκαλήσας εις τι Diod. стяжавший славу в чём-л.; συμφιλοκάλών έδημαγώγει piut. (Серторий) личным примером побуждал к соревнованию. συμ-φΐλονεοκέω принимать участие в споре, вмешиваться в спор Piut.: ουδέν σ. ούτε Σωκράτει, ούτε Προταγόρα Piat. не присоединяться в споре ни к Сократу, ни к Протагору. συμ-φΐλοσοφέω совместно стремиться к мудрости, вместе заниматься философией Arst., Piut., Luc. συμ-φΐλοτιμέομα& 1) из тщеславия стремиться, из честолюбия соперничать или подражать (τινι и εις τι Diod.; προς τι Piut.); 2) соревноваться (τινι Piut.); 3) (из честолюбия) покровительствовать, оказывать поддержку (τοις μαντευμασιν Piut.). συμ-φλέγω сжигать (δώματα Eur.): συμπεφλέχθαι μετά τίνος Piut. сгореть вместе с чем-л. °συμ-φοβέω одновременно повергать в страх: ξυνε- φοβή&η ή πρώτη φυλακή το3 κέρως Thuc. передовой фланговый отряд был также охвачен страхом. συμ-φοοτάω, ион. συμφοιτέω 1) вместе хаживать: σ. ές τωίτό Her. собираться в одно место; 2) вместе посещать школу Arph., Piat., Dem.: σ. τινι Luc. ходить в школу с кем-л.; σ. παρά τίνα Piat. ходить в школу к кому-л.; εις ταύτα διδασκαλεία τινι σ. Xen. ходить с кем-л. в одну и ту же школу, т. е. быть чьим-л. школьным товарищем. συμ-φοίτησις, εως ή совместное посещение (школы) Aeschin. συμ-φοιτητής, ου о школьный товарищ, соученик Xen., Piat., Arst. συμ-φονεύω одновременно убивать: σ. τινά τινι Eur. убивать кого-л. вместе с кем-л. °συμ-φορά, ион. σύμφορη ή 1) взнос: το δειπνον από συμφορών Luc. обед в складчину; 2) стечение обстоятельств, случайность, тж. случай, происшествие (συμφοράι έσθλαί Eur.; σ. άχαρις Her.): συμφοραί βίου Aesch., Soph. житейские превратности; πρδς τάς ξυμφοράς και τάς γνώμας τρέπεσθαι Thuc. менять свои убеждения в соответствии с обстоятельствами; 3) исход: αί ξυμ- φοραί των πραγμάτων Thuc. исход* событий; αί ξυμφοραί τών βουλευμάτων Soph. результат советов; 4) несчастная случайность, несчастье, беда: έπί συμφορήν έμπίπτειν Her. стать жертвой несчастного случая; τη σύμφορη κεχρη- μένος Her. постигнутый несчастьем; συμφοράν τι ποιεϊ- σθαι Herv νομιζειν Xen. или ήγεισθαι Piat. считать что-л. несчастьем; κοινή των Ελλήνων σ. Aeschin. несчастье (бич) всей Эллады; 5) счастливое происшествие, благополучный исход Aesch., Soph.: πίνειν έπί συμφοραΤς Si- monides ар. Arph. пить за счастье; 6) проступок, преступление: έν τω προσώπω γραφείς τήν συμφοράν Р1а{. с наложенным на лицо клеймом за преступление. συμ-φορεύς, έως ό симфорей (помощник или адью- "тант спартанского полемарха) Xen. °συμ-φορέο) сносить (в одно место), собирать, сосредоточивать (ές Ινα χώρόν τι Her.; τήν χιόνα Xen.): σ. λοιδορίας Dem.,нагромождать, клевету; εική ξυμπεφορη- μένος*'ίππος Piat неважного (доел, кое-какого) сложения конь; ή άκρατος συμπεφορημένη σύγκρασις Piat. беспорядочная смесь. σύμφορη ή. ион. = συμφορά. συμ-φόρημα, ατός τβ нагромождение, скопление (σύμμιγμα και σ. *,τινος) Piut. συμ-φόρησος, εως ή 1) снесение в одно место, складывание (sc.. τών * νεκρών Piut.); 2) скопление, наплыв (του πλήθους εις το άστυ Piut.). συμφορητ^ς 3 [adj. verb. κ συμφορέω] 1) составленный, состоящий: σ,-έξ αλλότριων, πτερών Luc. составленный из чужих перьев,. т. е. заимствованный, скомпилированный; 2) устроенный в складчину (δειπνον Arst.).
σύμφορον — 1544 — σύμφυτος °σύμ-φορον τό польза, выгода, интерес Soph., Thuc. °σύμ-φορος 2*1) постоянно сопровождающий, сопутствующий (τινι и τίνος Hes.); 2) приличествующий, подходящий, подобающий (τινι Hes., Arph.); 3) пригодный, полезный, удобный (ες τι Thuc. α προς τι isoer., Piat.): τα συμφορώτατά τινι δραν Ear. поступать в чьих-л. кровных интересах; ξυμφορώτατοι προσπολεμησαι Thuc. наиболее удобные противники. °συμφόρ(!>ς полезно, с пользой: σ. έχει ν isoer., Xen. быть полезным. συμ-φράδμων, όνος ad]. 1) подающий советы, советующий, советник Нот.; 2) согласно звучащий, созвучный (κανόνες αυλών Anth.). Οσυμ-φράζομαι (эп. fut συμφράσσομαι) 1) обсуждать, обдумывать: σ. βουλάς τινι Нош. совещаться с кем- -либо; σ. έω θυμω Нот. обдумывать про себя; 2) придумывать, изобретать, открывать: νόσων φυγάς ξυμπέ- φρασται Soph. (человек) нашёл средства от болезней; 3) говорить, высказываться: τα συμφραζόμενα Piut. слова, речь. °συμ-φράσσω, атт. συμφράττω 1) прикладывать или ставить вплотную друг к другу (πίλους eiptνέους Her.); сдвигать, смыкать (τάς ναυς Thuc; τάς σαρίσας Ρο- lyb.): συμφράξαντες Piut. сомкнув ряды; 2) отовсюду загораживать, заграждать, преграждать, запирать (τα πα- ράδρομα Χθπ., τα περί τάς κλείδας συμπεφραγμένα Arst): σ. τον λιμένα τω στόλω Piut. блокировать порт флотом; τά συμπεφραγμένα Piat. закрытые проходы. συμ-φρονέω 1) быть единомышленником, находиться в согласии: σ. τινι εις τι и έπί τινι или σ. προς τίνα περί τίνος Poiyb. быть согласным с кем-л. в чём-л.; τά συμφρονήσαντα έθνη Poiyb. находящиеся в союзе племена; 2) постигать, понимать (τη διανοία Arst.; την αι- τίαν Piut.): τω σχήματι σ. τι Piut. догадываться о чём-л. по внешнему виду; 3) приходить в себя (άναφέρειν και σ. Piut.). συμ-φρόνησος, εως ή взаимное согласие Poiyb. συμ-φροντίζω заодно заботиться, одновременно окружать заботой (τινός Luc.). °σύμ-φρουρος 2 вместе стоящий на страже, т. е. служивший убежищем (μέλαθρον ξύμφρουρόν τινι Soph.). °σύμ-φρων 2, gen. ©νος 1) единодушный: ξύμφρονε ταγώ Aesch. оба единодушных вождя (ахейцев); 2) благосклонный (θεοί Aesch.). °συμ-φυγάς, άδος (άδ) δ и ή товарищ по изгнанию Eur., Thuc, Xen. °συμ-φοής 2 1) сросшийся, приросший: ή γλώττα τη κάτω σιαγόνι σ. Arst. язык (крокодила), приросший к нижней челюсти; 2) сплошной, непрерывный (τό δστρακον Arst; τοίχοι Diod.): τό συμφυές Arst. непрерывность, т. е. материя; 3) связанный по природе, тесно сопряжённый, приуроченный (τινι piat.): ακοή σ. αέρι (εστίν) Arst. слух тесно сопряжён с воздухом; αϊ μέλιτ- ται τω κοινω συμφυείς Piut. пчёлы, от природы связанные с общественной жизнью; ξ. του παντός χρόνου Piat. сопротяжённый всему времени, т. е. вечный; 4) прирождённый, врождённый, природный (κακά Piat.). συμ-φυία ή сращение, сращённость Piut., Sext. °συμ-φύλαξ, άκος (υ) о совместно несущий стражу или охрану (Thuc. etc.; ξόμμαχος και σ. τινί τίνος Xen.). °συμ-φυλάσσω, атт. συμφυλάττω совместно нести стражу, вместе охранять (την έσβολήν Her.; την ούσίαν Xen.; άπερ αν οι άρρενες φυλάττωσι Piat.). συμ-φολέτης, ου δ соплеменник ντ. συμ-φυλ£α ή согласие,* единство (Diog. l.—ν. Ι. κ συμ- φιλία). σύμ-φϋλον τό близкие по природе (τά σύμφυλα τω σώματι Piut.). °σύμ-φϋλος 2 1) единоплеменный, родственный, близкий Piatf, Babr.: αι μέλιτται και τά σύμφυλα ζωα ταύ- ταις Arst. пчёлы и родственные им существа (т. е. насекомые); 2) подходящий, соответствующий (τροφή Piut.). — См. тою. σύμφυλον. συμφυνα: ι/ι/, aor. 2 κ συμφύω. συμ-φϋράω ваять (θεόν λίθω Piut.). σύμ-φυρτος 2 смешанный: σύμφυρτα ην άπαντα Eur. всё смешалось (в кучу). °συμ-φύρω месить вместе, смешивать, перемешивать (τι εις εν Piat.): συμπεφυρμένος τινι и μετά τινοξ Piat. смешанный с чём-л.; ή συμπεφυρμένη ταΤς οίκήσετ σιν πόλις Piut. город с беспорядочно расположенными строениями; σ. πληγαίς πρόσωπον Theoer. покрыть лицо синяками; αιματι συνεπέφυρτο τό πρόσωπον (асе.) Piut. у него лицо было залито кровью. συμ-φϋσάω 1) вместе дуть (ό άνεμος έκ πεδίων καΐ όρων συμφυσώμενος Piut.): εις ταύτόν ξυμφυσήναι погов. Piat. дуть в одно, т. е. действовать дружю; 2) (о ветре) поднимать: συμφυσώμενον ψήγμα Arst. вздымаемая (ветром) пыль; 3) перен. раздувать, т. е. затевать: τά συμ- φυσώμενα Arph. дела, мероприятия. συμ-φυσιόω соединять в одном естестве, т. е. укоренять: διά χρόνου πλήθος συμπεφυσιωμένη (υ. ί. πεφυ* σιωμένη) διάθεσις Arst. укоренившееся с течением времени предрасположение. σύμφυσος, εως ή 1) сращённость (του δέρματος και του σαρκός Piat.); 2) непрерывность: διαφέρει σ. άφη£ Arst. непрерывность отличается от (простого) соприкосновения. °συμ-φυτεύω 1) вместе насаждать (τινί Pind.): συμ- πεφυτευμέναι τη ψυχή αι ήδοναί Xen. врождённые душе стремления к наслаждению; 2) совместно затевать (τουργον Soph.). συμ-φΰτικός 3 сращивающий, заживляющий (κατά- πλασμα Arst.). °σύμ-φυτον τό 1) врождённое свойство Arst.; 2) родная плоть, родня, свои Eur.; 3) бот. живокость или окопник (Symphytum officinale) Arst., Luc. °σύμφυτος 2 1) природный, свойственный по природе врождённый, (πονηρία Piat.; δειλία Lys.): σ. τινι а
συμφύβι — 1545 — σύν τίνος Piat. свойственный кому (чему)-л.; άϋδρία τόποις τισί ξ. Piat. присущая некоторым местностям безводность; 2) сросшийся (τα μέρη Arst.): σ. τινι Arst. сросшийся с чём-л.; πέρας και άπειρίαν έν αύτω ξύμφυτον εχειν Piat. соединять в себе конечное с бесконечным; 3) однородный (δύναμις Piat.): σύμφυτοι τψ όμοιώματί τίνος NT сходные по природе в чём-л. °συμ-φύ(ι> (aor. συνέφυσα; для неперех. значений — med. с аог. 2 συνέφυν и ρ/, συμπέφϋκα) 1) сращивать, соединять (τινάς εις το αυτό Piat; τα ομογενή και μή ομογενή Arst.); 2) сращиваться, соединяться (εις εν Piat.; προς τι Piut.; συμφυεισαι αϊ άκανθαι ντ): ξυμπεφυκέναι άλλήλοις Piat. срастись друг с другом; 3) быть однородным, родственным (τινι Arst.); 4) сближаться, сживаться: δει συμφυναι, τούτω δε χρόνου δει Arst. (с этими мыслями) нуж1:о сжиться, а для этого требуется время; 5) льнуть, припадать, цепляться (τοϊς χωρίοις άποτό- μοις Piut.). συμ-φυώς в неразрывной связи Arst. °συμ-φωνέω 1) звучать согласно: έκ πασών οκτώ ούσών μια αρμονία ξυμφωνεΐ Piat. из всех восьми (звуков) образуется одно стройное созвучие; 2) соглашаться, быть единодушным (τινι Piat.): σ. εν τινι Piat. и έπί τίνος Arst. соглашаться в чём-л. или насчёт чего-л.; συμπεφωνημένος παρά πασι Diod. всеми признанный; συμπεφώνηται την άρπαγήν έν τή νήσω ταύτη γε- γονέναι Diod. по общему мнению, похищение (Коры) состоялось на этом именно острове; 3) {редко med.) совпадать, соответствовать, согласоваться, гармонировать (τα έργα ού ξυμφωνεΐ τοις λόγοις Piat): συμφωνίαν τήν άρίστην σ. προς άλληλα Arst. находиться в величайшей взаимной согласованности; 4) приходить к соглашению (περί τίνος Polyb.): το συμφωνηθέν Diod. соглашение; συμφωνήσας μετά των εργατών έκ δηναρίου τήν ήμέραν ντ договорившись с работниками по динарию в день; 5) единодушно провозглашать (μια φωνή σ., ως πάντα καλώς κείται Piat.); 6) составлять заговор: σ. τινι προς τίνα Arst. вступать в заговор с кем-л. против кого-л. συμ-φώνησες, εως , ή соглашение, согласие (τινι προς τίνα NT). °συμφωνία ή 1) созвучие, стройное звучание, стройность (έν ψδή Piat.): σ. (έστι) λόγος αριθμών Arst. созвучие есть числовое соотношение; 2) созвучность, согласованность, согласие: σ. τινός έαυτώ Piat. внутренняя согласованность чего-л.; 3) симфония {род ударного музыкального инструмента у египтян, парфян и др.) Poiyb., Diod., Piut.; 4) pl. музыка или пение (συμφωνία ι και χοροί ντ). °σύμφωνον τό 1) Piat., Arst. = συμφωνία 1 и 2; 2) грам. согласный звук или согласная буква. °σύμ-φωνος 2 1) созвучный, стройно звучащий (χορδαί нн); 2) звучащий в ответ, откликающийся: τής βοής σ. λιμήν Soph. гавань, отзывающаяся эхом на крик; .3) стройный, пропорциональный, размеренный, гармоничный (αριθμοί Piat.; φοραί Arst.); 4) согласующийся, соответствующий: βίος σ. τοις λόγοις προς τά έργα Piat. жизнь, в которой слова соответствуют делам; 5) согласный, дружный, единодушный (δεξιώματα Soph.); 6) достигнутый (взаимным) соглашением, согласован* ный (όροι Diod.); 7) последовательный: о έάν συσταίη αισθάνεσθαι τά φυτά, σύμφωνον εσται Arst. если он {т. е. Платон) станет утверждать, что растения чувствуют, это будет (с его точки зрения) последовательно. °συμ-φωνούντως согласованно, в должном соответствии: τό ξ. έαυτώ λέγειν Piat. свободные от (внутренних) противоречий слова. συμφώνως 1) согласованно, в полном порядке Piat.; 2) в точном соответствии (τινι Diod.). συμ-φωτίζομα& одновременно светить, вместе испускать сияние (αστέρες συμφωτιζόμενοι Piut.). σύμ-ψαυσος, εως ή соприкосновение Arst. συμ-ψαύω соприкасаться (άλλήλοις Poiyb.): τοις στό· μασι σ. Хеп. соприкасаться устами, обмениваться поцелуем. συμ-ψάω 1) сгребать, заметать следы {на песке) Arph.; 2) {о реке) сносить, уносить, увлекать (с собой) (τον ίππο ν Her.). συμ-ψεύδομαο вместе лгать Poiyb.: σ. τινι βουλομένφ λανθάνειν Piut. помогать чьему-л. притворству. συμ-ψηφίζω 1) подсчитывать, складывать (τάς τιμάς NT); 2) med. голосовать вместе: σ. τινι Arph. под*· держивать кого-л. σύμ-ψηφος 2 1) голосующий вместе Dem*: σ. είναι τινι τίνος Piat. голосовать с кем-л. за что-л.; λαβείν τίνα σύμψηφον Piat. заручиться чьим-л. голосом; σύμ- ψηφόν τινι ποιειν εαυτόν Poiyb. отдать кому-л. свой голос; 2) соглашающийся, согласный: σ. τινι Piat., Arst* согласный с кем-л. или в чём-л. συ μ-ψΤθ·ΐ>ρίζ(θ шептаться, шушукаться (τινι Piut.). συμ-ψ©φέω вместе шуметь, бряцать (τοις όπλοις Poiyb.): τους θυρεούς ταις μαχαίραις Poiyb. ударять мечами о щиты. σύμ-ψυχος 2 единодушный ντ. Ι σύν, староатт. ξύν (υ) adv. 1) вместе: οΐκαδε νισσόμεθα σύν Нот. мы вместе вернёмся домой; 2) вместе с тем, одновременно: σύν δε πτερά λίασθεν Нога, (раненая голубка свесила головку), и в то же время крылья (её) распустились; σύν δ' αυτως έγώ Soph. равным образом и я. II σύν, староатт. ξύν (υ) praep. cum dat. {изредка после существ.) 1) (вместе) с: σύν τινι с кем (чем)-л.: σύν τινι ( = μετά τίνος) μάχεσθαι Хеп. воевать в союзе с кем-л.; Μένων και οι σύν αύτω Хеп. Менон и еп> люди; έμοι σύν έβδόμω Aesch. сам-сём, т. е. с шестью другими; σύν τω σω άγαθω Хеп. тебе на пользу; 2) с помощью: σύν θεω Нот., Her. с божьей помощью; σύν νηυσι πόλεις άλαπάζειν Нот. с помощью флота разорять города; προσπλειν σύν διακοσίαις ναυσί Хеп. прибывать на двухстах кораблях; 3) посредством {обычно
συν- — 1546 — συνάγω в переводе опускается при творительном инструментальном): συν τεύχεσι Нот. оружием; συν νεφέεσσι καλύ- ψαι Нот. окутать облаками; συν τη βία Хеп. силой; συν τω δικαίω και καλώ Хеп. правдой и честностью; 4) (при обозначении времени) с, со: συν τω χρόνω προϊόντα Хеп. с течением времени; άκρα συν εσπέρα Pind. поздним вечером; 5) в соответствии с, согласно (σί)ν τω νόμω Хеп.). συν-, староатт. ξυν-, перед γ, κ, ξ α χ — συγ- и ξυγ-, перед β, μ, π, ψ и ψ —συμ- и ξυμ-, перед σ с согласным и ζ— συ- и ξυ- приставка со знач.: 1) совместности действия, соучастия (συμπάσχω); 2) собирательности (σύμφυτος, σύνδυο); 3) одновременности (σύγχρονος); 4) завершённости, полноты действия (συγκαλύπτω). συν-άβολέω встречаться (τινι Babr.). συν-άγάνακτέω вместе сердиться, негодовать, огорчаться Men., Luc: σ. τινι έπί τινι Poiyb. разделять чьё-л. негодование на кого (что)-л. συν-αγάνάκτησος, εως ή совместное огорчение: ή περί τίνος σ. Arst. участие (сострадание) в чём-л. συν-αγάπάω вместе любить: σ. τινί τίνα Poiyb. разделять с кем-л. любовь к кому-л. συν-άγγελος ό товарищ-вестник, другой из гонцов Her. συν-αγγ£α ή узкое мес(го, теснина Babr. °συν-αγείρω (aor. συνέγειρα — эп. ξυνάγειρα) 1) собирать, созывать (έκκλησίην Her.; τους Έλληνας απαντάς Arph.): συναγειρόμενοι α συναγρόμενοι Нот. собравшиеся; σ, πολύν βίοτον Нот. накапливать большие богатства; κτήματ', δσα ξυναγείρατο Нот. имущество, которое он нажил; σ.« εαυτόν Piat. собираться с силами, приходить в себя; ή θρασύτης ξυνηγείρετό μοι Piat. я воспрянул духом; 2) набирать, снаряжать (στόλον Her.; στρατόν Хеп.); 3) устраивать, учреждать (τόνδε τον αγώνα Lys.). συν-άγελάζρμαι собираться в стада, жить стаями Poiyb., Sext.: οι ίχθύες συναγελάζονται μετ' αλλήλων Arst. рыбы собираются в стаи; σ. τινι Piut. присоединяться к кому-л. συν-άγελασμός о 1) собирание в стада, стадная жизнь Piut.; 2) толпа, сборище или группа (συναγελασμοι παίδων Piut.). συν-άγελαστικός 3 живущий стаями, стадный Arst. συνάγερθ·εν Theoer. 3 л. pl. aor. pass. κ συναγείρω. συν-άγκεία ή долина, ущелье Poiyb., Diod. etc. °συν-άγνϋμ& (только эп. aor. 1 συνέαξα) 1) ломать, сокрушать (το έγχος, τάς νήας Нот.); 2) растерзывать <έλάφοιο τέκνα Нот.). συν-άγοράζω 1) скупать (τον σΤτον πάντα Arst.); .2) вместе проводить время на рыночной площади (συμ- ;πίνειν και σ. Piut.). °συν-άγορεύω (fut. συνερώ, aor. συνεΐπον, pf. συ- ^νείρηκα) соглашаться, присоединяться, подтверждать, поддерживать: σ. τινί Thuc, Lys., Хеп. присоединяться к чьему-л. мнению, isoer. поддерживать (одобрять) что-л.; σ. τι Хеп. высказываться в пользу чего-л.; σ. τινί τι Thuc. вместе с кем-л. защищать что-л. συν-αγρεύω охотиться в одно и то же время, сразу (και κυσί και καλάμοις Anth.). συν-αγρίς, ίδος (ίδ) ή синагрида (род морской рыбы) Arst. συναγρόμενος эп. part. aor. 2 med. κ συναγείρω. συν-άγυρμός о собирание, накопление (φρονήσεως Piat.). συν-άγυρτος 2 (α) собранный: ύδωρ συνάγυρτον Piat. собранная (дождевая) вода. συν-άγχη ή воспаление горла или ангина Piut., Luc. °συν-άγω (impf, συνήγαγον — дор. συναγον, эп. σύνα- γον; aor. 1 συνήξα, pf. συνήχα и συναγήοχα; pass.: aor. συνήχθην, pf. συνηγμαι — дор. συναγμαι) 1) собирать (καρπούς Poiyb.; νεφέλας Нот.; τινάς ές Ινα χώρον Her.): σ. τάς εισφοράς Arst. собирать поступления, доходы; σ. το ελαιον εν άγγηΐοις Her. сливать оливковое масло в сосуды; α. εαυτόν Piut. собираться с силами; 2) сводить вместе (τους έαλωκότας Хеп.): Έλληνας εις εν και Φρύγας ξ. Еиг. сталкивать греков с фригийцами; 3) свозить, (отовсюду) доставлять (τα χρήματα έκ των αγρών Хеп.): ορκια πιστά θεών σ. Нот. приводить жертвенных животных для освящения договоров; 4) собирать, созывать (το δικαστήριον Her.; την έκκλησίαν Thuc): συνήχθησαν εις την αύλήν ντ они собрались во дворе; 5) привлекать, навлекать (φθόνον τινί Dem.); 6) сочетать, соединять, связывать (τινά τινι Хеп.; το άρρεν προς το θήλυ Arst): σ. ανθρώπους εις κηδείαν Хеп. соединять людей узами родства; 7) сваливать в одну кучу (τά κάλλιστα τοις αίσχίστοις Aeschin.); 8) учреждать, устраивать (γάμους Хеп.; πανηγύρεις isoer.; συσσίτια Piat.); 9) устраивать, строить (τον κοινόν βίον Piat.): σ. έκ δικαίων τον βίον Меп. строить жизнь на честных делах; 10) набирать, снаряжать (τριήρεις και πεζήν στρατιάν isoer.); 11) сближать, смыкать (τά κέρατα Her.): σ. τά τέρματα Her. (о реках) соединяться устьями; 12) стягивать, свивать: σ. τάς όφρυς Soph. хмурить брови; σ. άμμα Piat. стягивать узел; σ. τά όμματα или βλέφαρα Arst. щуриться; ό όφις συνάγει εαυτόν Arst. змея свивается; 13) суживать (την διώρυχα Her.; την πόλιν Poiyb.): σ. πρωρην Her. заострять' носовую часть корабля; εις οξύ συνηχθαι Arst. суживаться, заостряться; σ. τά ώτα Хеп. навострять (настораживать) уши; 14) стеснять: συνηγμένος ταις ύλαις τόπος Poiyb. местность, ограниченная отовсюду лесами; ξ. (τους πολεμίους) ές ολίγον Thuc. запереть противника на небольшом пространстве; συναχθήναι τη σιτοδεία Poiyb. терпеть недостаток в хлебе; συνάγεσθαι υπό του λιμού Poiyb. страдать от голода; 15) (о боевых действиях) завязывать, начинать (έριδα "Αρηος Нот.; πόλεμον isoer.): σ. εις χείρας Piut. вступать в рукопашный бой; 16) составлять, сочинять: βουλήν σ. πολέμοιο Batr. составлять план войны; τάς πράξεις τάς εν τοΤς πολέμοις σ. isoer. описывать военные подвиги; σ. υπόμνημα των γερνό-
συναγωγεύς —. 1547 — συναφέο των Luc. писать воспоминания о прошлом; 17) делать вывод, заключать Luc: έξ όμολογουμένων σ. Arst. делать вывод из общепризнанных суждений; α. τό κεφάλαιον Arst. подводить итоги; 18) сплетать, ткать (ύφασμα εκ τίνος Piat.); 19) сосредоточивать, выстраивать (τους όπλίτας ές τετράγωνον τάξιν Thuc); 20) двигать вместе: ουνάγεσθαι τα περιφορά τώ ( = του) παντός Piat. двигаться по кругу вместе с вселенной. °συν-άγωγεύς, έως ό 1) соединитель, объединитель (της αρχαία; φύσεως Piat.); 2) собиратель, устроитель, тж. агитатор (συναγωγεΐς των πολιτών Lys.; θιασάρχης και ζ. Luc). συν-αγωγή ή 1) соединение, союз, связь (ανδρός και γυναικός Piat.); 2) собрание, сборище (δχλων Poiyb.); 3) собирание, сбор, уборка (του σίτου Poiyb.); 4) набор, формирование (στρατιάς Piat.); 5) стягивание: σ. του προσώπου" isoer. хмурость лица; 6) смыкание, закрывание (των οφθαλμών Arst.); 7) сокращение, уплотнение, сжатие (της ύλης Arst.); 8) сужение: συναγωγήν λαμβάνειν Diod. суживаться; 9) подготовка, организация (πολέμου Thuc); 10) сочетание, подбор: σ. τών αντικειμένων Arst. подбор возражений; 11) синагога NT. συν-άγωγία ή сближение, сведение Piut. συν-άγώγοον τό предполож. обед вскладчину Men, συν-αγωγόν τό объединяющее начало (τών ανθρώπων Plut.). συν-αγωγός 3, sext. тж. 2 соединяющий (δεσμοί φιλίας συναγωγοί Piat.): σ. αιτία sext. связующее начало. συν-άγωνοάω вместе тревожиться: σ. τινι Diod. разделять чьи-л. опасения; οι φίλοι συναγωνιώντες Poiyb. охваченные тем же беспокойством друзья. °συν-αγωνίζομα& 1) совместно бороться (Thuc, Arph.; σ. τινι προς τίνα Piat. и έπί τίνα Dem.); 2) оказывать помощь, помогать, содействовать: σ. τινι δίκην Dem. защищать кого-л. на суде; о ξυναγωνιούμενος Thuc несущий помощь; τό συναγωνιζόμενον isoer. благоприятствующее обстоятельство; σ. τινί τι Dem. помогать кому-л. в чём-л.; συναγωνίσασθαί τινι προς τι Dem. помочь кому-л. в достижении чего-л.; 3) сотрудничать, принимать участие (σ. τινι εν τινι NT): τόν.χορόν σ. ώσπερ — sc. παρά — Σοφοκλει Arst. (я считаю), что хор должен быть тесно связан (с общим действием), как у Софокла. συν-αγώνοσμα, ατός τό помощь, содействие (προς τι Poiyb.). συν-άγων&στής, ου о соратник, союзник, помощник Piat., isoer.: συγχρησθαι συναγωνιστή τω ποταμώ Poiyb. использовать реку в качестве союзника; σ. τίνος Aeschin., Dem. U προς τι Poiyb. ПОМОЩНИК В чём-л. συν-άδελφος.2 (α) имеющий братьев или сестёр Хеп. συν-άδηλέομαι быть также неясным или неведомым (συναδηλειται τό αληθές Sext.). °συν-άδικέα) совместно совершать преступления: с. τινι Thuc, Хеп. вместе с кем-л. чинить беззакония; ουκ έγώ μόνος ήδικημαι, αλλ' ή φυλή συνηδίκηται Dem. не мне одному нанесена обида, но и (всей) филе. συν-άδοξέω одновременно быть покрытым позором, разделять (чьё-л.) бесславие Piut. συν-φδφ, поэт. συναείδω (fut. συνάσομαι) 1) петь вместе: σ. τον παιάνα τινι или μετά τίνος Aeschin. петь с кем-л. пэан; σ. ώδάν Arph% участвовать в исполнении песни; 2) вторить: συμφθέγγεσθαι και σ. Piut. сопровождать (игру на лире) декламацией и пением; 3) соглашаться, поддакивать (τινί Piut.); 4) согласоваться, совпадать, соответствовать (άλλήλοις Piat.): σ. τινί εν τινι Soph. быть сходным с кем-л. в чём-л.; σ. τι Piat., Poiyb. совпадать в каком-л. отношении; 5) воспевать, прославлять (τινά Theoer.). συναείδω Theoer. = συνάδω. συναεέρω эп. = συναιρώ. συν-α^λέω бороться вместе, совместно подвизаться (τινι и τινι εν τινι ντ); pass. добиваться борьбой или упражнением: μνήμη συνηθλημένος Diod. удержанный в памяти, запомнившийся. °συν-αθ·ροίζω 1) собирать (τό στράτευμα Хеп.; τό ναυτικόν Lys.; άγέλην Babr.; τινάς ντ): σ. τι εις εν Arph. собирать что-л. воедино; τό κεφάλαιον πάντων τούτων ξυνηθροισμένων Piat. суть всего этого, вместе взятого; 2) присоединять (τί τινι Piat.); ξυνα&ροίζεσθαι στρατώ Eur. присоединяться к армии. συν-άί^ρο&σ&ς, εως ή собирание, накопление (εκ- κρισις και σ. τών καταμηνίων Arst.), συν-αθ*ροισμός о собирание, сочетание, соединение (τών λεπτομερών σωμάτων Piut.). συν-αΐγ-δην adv. [άΐσσω] сразу устремляясь, дружным натиском Hes. συν-α&θ·ριάζω проясняться (хеп.-— υ. L κ διαιθριάζω). Ι °σύν-α&μος 2 1) единокровный, родной, родственный: γόνα ξ. Soph. родной по крови; ω ξύναιμον όμμ' έμοί! Soph. родной мой!; 2) происходящий между родственниками (νεικος Soph.); 3) хранящий родственные связи, оберегающий святость семейственных отношений (Ζευς Soph.). II °σύνα&μρς о и ή близкий родственник, преимущ. брат или сестра Soph. συν-αίμων 2, gen. όνος E.ur. = σύναιμος Ι. συν-αίνεσις, υ. Ι. συναίνησος, εως ή одобрение, согласие piut. °συν-α&νέω (aor. συνήνεσα) 1) сообща восхвалять, прославлять (τι Aesch.); 2) выражать одобрение, соглашаться (τινι Her., Soph.): ξυναινεΐς; soph. ты согласен?; 3) разрешать, позволять (τινί τι Eur., Хеп.); 4) обещать (τι Soph., Хеп.). συναίνησος ή ν. L = συναίνεσις. συν-αίνδμαι собирать, подбирать (τόξα Нот.). συν-αίρεσις, εως ή 1)-собирание, соединение, сопоставление (τίνος προς τι Piut.); 2) грам. синэресис (слитное произношение смежных гласных, дифтонгизация, напр., ει из εϊ, οι из οϊ). °συν-!αορέω (fut συνήσω и συνελώ, aor. συνειλον — эп. 3 л. sing, συνελεν) 1) схватывать, собирать (χλαι-
συναίρω — 1548 — συναλγέ» ναν και κώεα Нош.); 2) охватывать, поражать (πάντα ξυνήρει, sc. το νόσημα Thuc); 3) постигать, обнимать (το πράγμα λογισμώ Piut.); 4) сочетать, объединять, сводить (το είδος έκ πολλών αισθήσεων εις εν ξυναιρού- μενον Piat.): ξυνελών λέγω Thuc. в общем и целом, говорю я; το συνηρημένον Arst. связное целое; 5) суживать, тж. сокращать, ограничивать (τον περφολον της πόλεως Poiyb.): ως ξυνελόντι είπεΐν Xen., συνελόντι isae. или συνελόντι απλώς Dem. короче говоря, одним словом; 6) выхватывать, разбивать, уничтожать (άμφοτέρας όφρυς Нот.; τάς ασπίδας, Diod.); 7) захватывать, завладевать, завоёвывать (Σύβαριν Her.): ξυνελειν τινι τα έπί Θράκης χωρία Thuc. совместно с кем-л. захватить фракийские области; 8) приводить к концу, заканчивать (πόλεμον, πολιορκίαν Piut.): το μεταξά τών ηπείρων διάστημα σ. Piut. преодолевать расстояние между материками. °συν-α£ρω, эп. συναείρω (fut. συναρώ, aor. συνηρα; преимущ. med.) 1) вместе или одновременно поднимать (ύδωρ πολύ Arst.): συναίρεσθαι δόρυ Eur. поднимать и своё копьё, т. е. оказывать военную помощь; τών σκελών συναράμενος άνέτρεψεν αυτόν Piut. подняв за ноги, он тшрокинул его; 2) общими силами поднимать, помещать (τινά έπ' απήνης Нот.); 3) выносить, вынимать (τους πύρους έκ της άλω Piut.); 4) соединять, связывать (ίππους ίμασι Нот.): συνάρασθαι εις το αυτό Xen. объединиться в тесный союз; 5) med. одновременно брать на себя, принимать участие (συναίρεσθαί τινι τον κίνδυνον или του κινδύνου Thuc): συναίρεσθαι Κύπριν Aesch. разделять любовь (с кем-л.), т. е. наслаждаться (чьей-л.) любовью; φόνον τιντ συναίρεσθαι Eur. быть чьим-л. соучастником в убийстве; 6) med. вместе подниматься, совместно восставать: συναίρεσθαί τινι Piut. восставать вместе с кем-л.; συναίρεσθαι έπί τίνα Piut. вместе восставать против кого-л.; 7) med. оказывать помощь, помогать, содействовать Dem.: έργω τε και λόγω συναίρεσθαί τω κάλλει Luc. и словом и делом служить красоте; 8) (тж. α. λόγον) учинять расчёт, рассчитываться, расплачиваться (μετά τών δούλων NT). συν-α&σθ·άνομα& вместе или одновременно чувствовать (τίνος и τι Arst.): σ. και συναλγεΐν άλλήλοις Piut разделять чувства и страдания друг друга. συν-αίσθ-ησος, εως ή совместное, т. е. взаимное чувство, одновременное ощущение Arst, Piut. συν-atxia ή соучастница, сообщница (φόνου Aesch.). συν-αοτ&άομα&· вместе или одновременно обвинять Piut. Ι °συν-α£τ&ος 2 и 3 1) содействующий, способствующий, помогающий: σ. τινί τίνος isoer. помогающий кому-л. в чём-л.; πασιν άγαθοΰ τίνος σ. ων Xen. всем сделав какое-л. добро; 2) являющийся сообщником, (со)причастный (τών κακών Piat). II συναίτιος ό 1) соучастник, сообщник (τίνος isoer.); 2) филос. содействующая причина, сопутствующий фактор Arst συν-αοχμάζω помогать оружием, вместе воевать Anth. συν-αοχ{ΐάλωτίζ(θ вместе брать в плен: πολλοίς συναι- χμαλωτισθείς Sext. вместе со многими попавший в плен. συν-αοχμάλωτος о вместе находящийся в плену, товарищ по плену Luc, NT. συν-ακορέομα: 1) вместе подниматься, вздыматься: σ. τω ύγρώ Piat подниматься вместе с испарениями; 2) быть в недоумении, колебаться: σ. τω μέλλοντι Piut быть в сомнении насчёт будущего. συν-αοώρησις, εως ή восхождение, подъём Piat. συν-άκαταληπτέομαι быть также или столь же непонятным Sext. συν-ακμάζω 1) вместе цвести, одновременно быть в цвету Anth.; 2) вместе процветать, быть в расцвете сил: μη συνακμασάντων Piut так как расцвет деятельности их (каждого из Гракхов) относится к разным временам; Ίφίτω συνακμάσαι λέγουσιν αυτόν Piut говорят, что он (Ликург) был современником Ифита; 3) на* прягать все силы, всячески добиваться: σ. ταΐς όρμαις προς τι Poiyb. прилагать все усилия к достижению чего-л. συν-άκολασταίνω вместе вести разгульную жизнь, сообща распутничать (τινί и μετά τίνος Piut.). Οσυν-άκολουθ*έω 1) идти вслед, следовать, сопровождать (τινι Thuc, Arph., NT): σ. τινι προς τίνα Arpiu провожать кого-л. к кому-л.; σ. μετά τίνος isoer. следовать за кем-л.; 2) следовать (кому-л., чему-л.), применяться (τινι Piut): σ. ταις τύχαις Arst сообразоваться с судьбами (людей); 3) следовать, соглашаться: μέχρι τούτου σ. Arst быть единодушным до этого предела; 4) повиноваться, слушаться (τινι Piat); 5) следить (σί> δε μοι συνακολούθησον τω λόγω Piat); 6) сопутствовать, быть свойственным: σ; τινι и μετά τίνος isoer. сопутствовать чему-л.; δια το σ. τω Γ το Α Arst. так как А содержится в (присуще) Г. συν-άκόλουθ-ος 2 сопутствующий Arst συν-άκοντίζω поражать множеством стрел, забрасывать метательными копьями Poiyb. °συν-άκούω (fut. συνακούσομαι) 1) одновременно слышать (τι Xen. и τινός Arst): άναβοώντων αλλήλων ξ. Хеп. слышать крики друг друга; 2) подразумевать Sext συν-ακροάομα: совместно слушать Piut: σ. τινός τινι Piat вместе с кем-л. слушать кого-л. συνακτέον ad], verb. к συνάγω. συν-ακτοκ6ν τό убедительность Luc. συν-ακτοκός 3 убедительный (λόγοι sext). συν-ακτικώς убедительно sext συν-άλάλάζω 1) вместе испускать крик Poiyb.; 2) приветствовать дружными возгласами (σ. ύμεναίοισί τίνα Eur.). συν-άλάομα& вместе скитаться в изгнании (τινι Diog. L.). οσυν-αλγέ(0 1) вместе страдать, разделять страдания (τινι Arst и μετά τίνος Soph.); 2) сострадать, сочув-
^υναλγηδών — 1549 — συνανάγομας ствовать (κακοΐς τίνος Eur.): τη ψυΟ σ· Dem· сочувствовать душой, т. е. искренно скорбеть; ξ. τύχαις Aesch. или τύχας τινός Soph. разделять (чью-л.) скорбь. °συν-αλγηδών, όνος ή разделяющая (чью-л.) скорбь Eur. συν-άλεαίνω помогать нагревать Piut. συν-άλε&πτ&κός 3 грам. стяжённый (λέξις Sext.). συν-άλε&πτοκως грам. в порядке синалефы, стя- ЖёННО Sext. συν-ιάλείφω 1) смазывать, стирать: συναληλίφθαι δια τους όμβρους Anax. ар. Arst. (о земле) быть стёртым или размытым дождями; 2) умащивать, натирать (τινά Piut.); S) Я£/?£«. замазывать, скрывать (τα φαύλα Arst.); 4) грам. (о двух слогах) стягивать воедино, сливать (см. συναλοκρή). συν-αληθ-εύω 1·) одновременно быть истинным Arst.;* 2) совместно стремиться к истине или говорить правду Piut. συν-αλίάζω созывать, собирать (τον στόλον των γυναικών Arph.). συν-αλίζω 1) созывать, собирать (τινάς Her., Xen.; med. NT); 2) med. собирать свои силы: συναλίσθαι και την προς θαλάσσης έσβολήν φυλάσσειν Her. собрать своё войско и выжидать вторжения с моря; 3) присоединять, приобщать: εις τους τελείους άνδρας συναλίζεσθαι Xen. присоединяться к обществу зрелых мужей; βόρβο- ρος περί τι συναλισθείς Arst. облепившая что-л. грязь. συναλοξ, ΐκος ό и ή дор. = συνηλιζ. συν-άλ£σκομα& быть вместе взятым в плен Piut.: σΐ* τινι Diog. L. попадать в плен вместе с кем-л. °συν-αλλάγή ή 1) обмен: ξ. λόγου soph. и λόγων ξυναλλαγαί Eur. обмен речами, переговоры; 2) pl. сношения, взаимоотношения: λέκτρων συναλλαγαί Eur. половая связь; 3) примирение, мир: όρκοι ξυναλλαγης Thuc. скрепление мира клятвами; εκ συναλλαγής Xen. в силу (состоявшегося) примирения; προς τίνα διαλέ- γεσθαι περί συναλλαγών xen. вести с кем-л. переговоры о мире; 4) стечение обстоятельств, случай: νόσου συναλλαγή θανάσιμος Soph. умерший от болезни; δαιμόνων ΐυναλλαγαί Soph. ниспосылаемые божествами преврати ности; ποίας φανείσης συναλλαγής; Soph. в силу каких обстоятельств? συν-άλλαγμα, ατός τό 1) сношение, отношение: τα συναλλάγματα κατά συνθήκας Arst. взаимоотношения, основанные на договорах;'2) договор, соглашение Arst.: τα ίδια συναλλάγματα Dem. частные сделки. συν-άλλαξις, εως ή взаимный обмен, т. е. взаимоотношения, основанные на обмене Piat. °συν-αλλάσσω, атт. συναλλάττω 1) связывать взаимоотношениями, соединять, приобщать: σ: τινά τισι Aesch. вводить кого-л. в чьё-л. общество; συναλ- λαχθεισα εύναίοις γάμοις τινί Eur. сочетавшаяся законным браком с кем-л.; 2) примирять (τινά τινι Thuc. и τινάς Xen.): συναλλάσσεσθαι προς τίνα Thuc, Xen. мириться с кем-л.; 3) находиться во взаимоотношениях, J общаться (άλλήλοις Dem.): σ. βαρός Eur. невыносимый в обществе, неуживчивый; ή ξυναλλάξας τί πω; Soph. встречался ли ты (с ним) когда-л.?; 4) вступать в соглашение, заключать сделки Arst., Dem. συν-αλλοιόω одновременно изменять Arst. συν-άλλομαι одновременно прыгать Piut., Luc. συν-αλοάω (эп. aor. συνηλοίησα) 1) сокрушать, разбивать (την βάσιν της μηχανής Piut.); 2) разрывать (πα- ρήϊα Theoer.). συν-άλο^ρή ή грам. синалефа, стяжение слогов (вследствие элизии, красиса или синэресиса) Sext. συν-άλύω вместе бродить (συμπλανασθαι και σ. τινί Piut.)· σύν-αμά и συνάμα adv. вместе, совместно (с), одновременно (с): σ. τινι Arst., Theoer. etc. одновременно с чем-л. συν-άμαρτάνω вместе грешить или заблуждаться Piut. συν-αμολλάομαο состязаться, соревноваться Piut. σύν-αμμα, χτος τό 1) узел: διατεμειν τη μαχαίρα τό σ. Piut. мечом разрубить (Гордиев.) узел; 2) перен. клубок, .сочетание, пучок (πολλών άρχων Arst.). °συν-αμπέχω окутывать, скрывать (σεμνόν τι Aesch.). συν-αμπίσχομαο скрывать, закрывать: σ. κόρας Eur. закрывать свои глаза. συν-αμπρεύω вместе тянуть, помогать тащить Arst. συν-αμύνω (μϋ) оказывать помощь или становиться на защиту (τινί Eur.). συναμφότερον τό тж. pl. и то и другое, оба вместе Plat., Dem. °συν-αμφότερος 3 (преимущ. pl.) и тот и другой, оба вместе Her., Plat. etc. συν-άμφω τό, чаще οι, αί, τά оба вместе, и те и Другие Plat., Arst., Polyb. °συν-αναβαίνω 1) вместе в(о)сходить: σ. τινι τό άρμα Luc вместе с кем-л. садиться в колесницу; 2) вместе отправляться (вглубь страны) (άπό της Γαλιλαίας εις Ιερουσαλήμ ντ): οι τω Κύρω συ^αναβάντες Xen., isoer. те, которые отправились с Киром внутрь страны. συν-αναβοάω одновременно поднимать крик: συν- ανεβόησαν αύτη και άί δμωαί Xen. вместе с ней закричали и (её) служанки. συν-αναβόσκομαί вместе воспитываться, вместе подрастать (τινι Piut.). σί)ν-αναγογνώσκω и συναναγϊνώσκω одновременно или вместе читать (τινί τι P4ut.). συν-ϊάναγκάζω вместе принуждать, одновременно заставлять (τινά ποιείν τι Dem.): προ^Ίρο^ύμενοι ή συν- αναγχαζόμενοι Dem. добровольно или по принуждению; νόμφ συνηγκασμένος Xen. вынуждаемый-законом. σι>ν-ανάγνωατ*ς, εως ή совместное чтение pjut. συν-ανάγομα& (αγ)~1) вместе отступать: συναναχ- θέντες εις την Σίκκαν,Ροΐγΐ>. отступив*в полном составе в Сикку; 2) вместе4 отбывать (на корабле), отплывать Dem.
συναναγράφω — 1550 — συνανατΦημι " συν-αναγράφω (ρά) вместе записывать Diod.: συν- Ι αναγραφήναι έν τοις σύμμαχοις Aeschin. быть внесённым в список союзников. συν-αναγυμνόω 1) одновременно обнажать (δλον τον μηρόν Plut.); 2) перен. вместе обнажать, раскрывать, обнаруживать: τα συναναγυμνωθέντα τινί Sext. то, что попутно выяснено (доел, то, что раскрыто одновременно с чём-л.). συν-αναδέχομβκ совместно принимать на себя: σ. τον κίνδυνο.ν εύψύχως Poiyb. храбро разделить опасность (с кем-л.). συν-ανα$£δωμ& одновременно передавать (μετά τίνος σ. τι Luc). συν-αναζεύγνΰμ& одновременно двинуться в поход Plut. συν-αναθ·ϋμ&άομαο превращаться в дым, т. е. сгорать Arst. συν-αναίρεσις, εως ή одновременное уничтожение Sext. °συν-αναίρέω (fut. συναναιρήσω, aor. 2 συνανείλον; j pf. pass. συνανήρημαι) 1) одновременно уничтожать: σ. τινά τινι Poiyb. уничтожать кого-л. вместе с кем-л.; αμα τινι συνανηρηκέναι τι Poiyb. упразднить что-л. одновременно с чём-л.; ταις γένεσι τα είδη συναναιρεϊ- ται Arst. вместе с родами упраздняются и виды; 2) совершенно разрушать (την εύδαιμονίαν isoer.): τα τών Αθηναίων ταχύ ξυναναιρεθήσεσθαι Thuc. (хиосцы полагали), что афинская держава скоро рухнет; 3) одновременно убивать, губить: συναναιρεθείς τινι Plut. погибший вместе с кем-л.; 4) давать то же указание, подтверждать (έάν και ή Πυθία συναναιρη Piat.). συν-ανακάμπτω 1) вместе поворачивать: συνανα- κάμψαντες αποκατέστησαν αυτόν εις οίκον Poiyb. повернув назад, они проводили его домой; 2) вместе прохаживаться взад и вперёд (τινί Diog. L.). συν-ανάκεομα& вместе возлежать за столом (έν τη οικία τινός NT): οι συνανακείμενοι NT (приглашённые) сотрапезники, гости. συν-ανακεράννΰμο смешивать вместе: κωνείω συν- ανακραθεΐσα φιλοτησία Luc. заздравная чаша с примесью цикуты; αϊ Περσικαι πράξεις ταις Έλληνι- καΐς μάλλον συνανεκράθησαν Plut. взаимоотношения между персами и греками стали теснее. συν-ανακίρνημο смешивать вместе: τω δδατι συν- ανακίρνασθαι Sext. раствориться в воде. συν-ανακλίνομαο >(λϊ) возлежать рядом (за столом) (•μετά τίνος Luc). συν-ανακομίζεσθ·αί восстанавливать вместе, помогать восстановить (τινι τους νόμους Poiyb.). συν-ανακόπτω доел, вместе бить, перен. совместно осмеивать Diog. L. συν-ανακρ(νω (ϊ) вместе исследовать Arst. συν-ανακυκλέομαι вращаться в обратную сторону: ό. εις τάναντία της γενέσεως Piat. совершать путь обратного становления. συν-αναλαμβάνω одновременно воспринимать: συν- αναληφθέντες τινι οι των γραμμάτων χαρακτήρες Plut. запёчатлённые на чём-л. письмена. συν-αναλίσκω (fut. συναναλώσω) 1) вместе расходовать, одновременно тратить (τι Dem.): ούκ εστίν είδη- σαι αλλήλους πριν τους λεγόμενους άλας συνανάλώσαι Arst. по пословице, (людям) нельзя узнать друг друга прежде, чем они не съедят вместе меру соли; 2) вместе нести расходы, оказывать денежную помощь Хеп. °συν-«ναμίγνϋμο 1) смешивать вместе, примешивать, приводить в связь (τινι Plut.): ή άνοια—υ. L άγνοια — ξυναναμέμικται αύτοις Luc. безумие присуще им; 2) pass. общаться (πόρνοις NT). συν-αναμιμντβσκω приводить на память, напоминать (τινί τίνος Plut.): συναναμνησθείς τινί τι Piat. вспомнив вместе с кем-л. что-л. συν-ανανεόομα& вместе возобновлять (τι Poiyb.). συν-αναπαύομαο вместе отдыхать, возлежать рядом (τινι Plut., NT). °συν-αναπείθ·ω 1) совместно уговаривать, вместе убеждать (τινά ποιεΐν τι Thuc, isoer.); 2) внушать (δόξαν ■ Plut.). συν-αναπέμπω вместе воссылать: σ. τί τινι εις ού- ρανόν Plut. возносить что-л. с чем-л. на небо. συν-αναπλέκω вместе сплетать, переплетать (κό- μαι συναναπεπλεγμέναι τω χρυσίω Luc). συν'-αναπληρόω восполнять (το έλλειπον μετά τίνος Plut.) или уравнивать (τι τινι Poiyb.). συν-αναπράσσω, ион. συναναπράττω совместно взыскивать, вместе взимать (μισθόν παρά τίνος Xen.). συν-αναρροπτέοο вместе подбрасывать (ές υψος, sc. τι Luc). συν-άναρχος 2 столь же безначальный: σ. τινι Anth· вечностью своей равный кому-л. συν-ανασκευάζω одновременно опровергать sext συν-ανασκευή ή одновременное опровержение sext συν-ανασπάω вместе тащить, помогать вытягивать: σ. τίνα Luc помогать кому-л. взойти (на корабль). συν-άνάσσω вместе властвовать Anth. συν-αναστομόομα& сливаться устьями (ό Πόντος συνανεστώμοται τη Προποντίδι Arst.). συν-αναστρέφω 1) вместе поворачивать назад, возвращаться Plut.; 2) med.-pass. (aor. 2 συνανεστράφην) находиться в связи, жить вместе, общаться (τινί Diod., Plut.). συν-αναστροφή ή общение, связь: αί των φίλων συναναστροφαί Diod. встречи с друзьями. συν-ανασφζω вместе спасать, помогать отстоять или отвоевать (την χώραν τινί Poiyb.); помогать сохранить (τον μυθον Plut.). συν-ανατήκω в то же время расплавлять (άνυγραί- νειν και σ. Plut.). συν-ανατίθ-ημί 1) помогать возложить (φορτίον τινί Porphyrius ар. Arst.); 2) одновременно приносить дары (θε- ραπεύειν τον θεόν και συνανατιθέναι Luc).
συνανατρέχω — 1551 — συναπειπεΓν συν-ανατρέχω вместе взбираться бегом, одновременно взбегать (μετά τών εταίρων Piut.). συν-ανατρφομαι (ρϊ) поддерживать отношения, общаться (τινί Diog. L.). συν-αναφα£νο{ΐαο вместе показываться, одновременно появляться (τινι Luc). συν-αναφέρω (fut. συνανοίσω, aor, συνανήνεγ/α) 1) одновременно возносить, поднимать: (ό άήρ) συν- αναφέρεται τω πυρί Arst. воздух устремляется вверх вместе с огнём; 2) одновременно производить, обусловливать или выявлять (την ποιότητα Piut.); 3) одновременно возводить, относить: σ. την αρχήν Poiyb. возводить к началу, устанавливать принцип. συν-αναφθ-έγγομαο одновременно поднимать крик: σ. τινι Piut. присоединяться к чьему-л. крику. συν-αναφύρομ,αο (φϋ) Ι) вместе валяться (έν τω πηλω Luc); 2) вместе распутничать (γυναιξίν Luc). συν-αναχορεύω доел, вместе водить хоровод, перен. совершать круговорот (τοις άστροις Arst.). συν-αναχρέμπτομαο извергать вместе с кашлем: σ. την ψυχήν μετά του φλέγματος Luc. извергать душу вместе с мокротой, т. е. закашляться до смерти. συν-αναχρώννυμαο 1) доел, окрашиваться, перен. напитываться Diod.: σ. τοΐς άνΟρωπίνοις ήθεσιν Piut. усваивать человеческие нравы; 2) смешиваться, общаться (τοις πολίταις Piut.). συν-ανάχρωσις, εως ή доел: принятие (чужой) окраски, перен. заражение (επαφή xal σ. Piut.). συν-αναχωρέω одновременно отступать (μετά τίνος Plat.). συν-ανδράγάθ·έω вместе обнаруживать свою доблесть: ή συνανδραγαθήσασα δύναμις Diod. войско, показавшее (по примеру полководца) свою доблесть. συν-ανείργω вместе сдерживать, препятствовать (τι Arst.). συν-ανέχω (aor. 2 συνανέσχον) вместе восходить, одновременно подниматься Arst. συν-ανθ·έω 1) одновременно расцветать, вместе цвести: πάση σ. τη ηλικία Piut. всю свою жизнь сохранять цветущий вид; 2) одновременно процветать (τινι Poiyb.). συν-ανθ-ρωπεύομαο жить среди людей (έν ταΤς ot- κήσεσι Arst.): ζωα συνανθρωπευόμενα Arst. домашние животные. συν-ανθ·ρωπέω жить как люди: α. τοις πολλοίς Piut. жить, как живёт .большинство людей. συν-ανθ·ρωπ£ζ(ι> жить с людьми: ζωα συνανθρωπί- ζοντα Arst. домашние животные. συνανιστάνα) Diod. = συνανίστημι. συν-ανίστημι 1) одновременно заставлять встать, поднимать: αν ιστάμενος συνανέστησε μεθ' έαυτου τήν Άριάδνην Хеп. встав, (Дионис) поднял с собой и Ариадну; 2) med. (с aor. 2,pf. и ppf. act.) подниматься, вставать: σ. τινι Хеп. вставать вместе с кем-л.; 3) вместе восстанавливать, помогать восстановить (τά τείχη τινι Xen.). °συν-αντ£γωνίζομα& бороться друг с другом, состязаться (Piut. — ν. Ι. к ανταγωνίζομαι). συν-αντάω тж. med. {fut. συναντήσω и συναντήσο- μαι) 1) встречаться, сходиться лицом к лицу (Нот.; τινί Hes. etc.): ό συναντήσας τινί Еиг. попавшийся кому-л. навстречу; σ. εις τήν Φωκίδα Dem. собираться в Фокиде; 2) приключаться, случаться, происходить (τινι Piut.„ Diog. L,). συν-άντησος, εως ή встреча Eur., Piut.: έξελθεΐν εις συνάντησίν τινι NT выйти навстречу кому-л. συν-αντοάζω встречаться, попадаться навстречу (τινί Soph.). συν-αντιλαμβάνομαο 1) помогать добыть (της ελευθερίας Diod.); 2) быть в помощь, помогать (τινι и ταΐς άσθενείαις τινός NT). συν-αντλέω доел, вместе черпать, перен. сообща переносить, терпеть (πόνους τινί Eur.). συν-άντομβκ (только praes. и impf, συνηντόμην) встречаться, тою. сближаться, сходиться (τινι Нош., Eur.): συναντόμενος Нош. встречный; άλλήλοισι δε τώγε συναν- τέσθην παρά φηγω Нот. оба они сошлись у дуба; φόρ- μιγγι σ. Pind. играть на (доел, подходить к) форминге; κόρος ού δίκα συναντόμενος Pind. пресыщенность несовместима со справедливостью. °συν-ανύτω (νυ) кончаться, прекращаться Aesch. συν-άνύω вместе приходить, прибывать Arst., Piut. συν-αξιόω также считать достойным: σ. τινας πρω- τοστάτας είναι Хеп. соглашаться поставить кого-л. в первых рядах войска. συναοιδός 2 Eur. = συνωδός. συν-αορέω сопровождать, сопутствовать (τινι Pind. ар. Plat.). Ι °συν-άορος (α), эп.-ион. συνήορος 2 сопутствующий (δαιτί Нот.). II °συνάορος ό и ή cynpyr(a) Eur. °συν-άπάγω (άγ) 1) вести вслед (τον ίππον τινί Xen.); 2) уводить прочь, отводить (των τριηρών τρεΐς Xen.); 3) pass. следовать, подражать (τοις ταπεινοΐς NT); 4) увлекать, соблазнять (συναπαχθήναι τη ύποκρί- σει τινός NT). °συν-απαίρω отправляться вместе или одновременно (έντεδθεν Arst.; τινι Luc): συναπαραι εις Φρυγίαν Diod. направиться во Фригию. συν-απαντάω сходиться вместе, стекаться массами (εις τον τόπον Arst). °συν-άίϊάς, άπασα, άπαν (απ) решительно всякий или весь, преимущ. pl. все вместе, решительно все: ή συνάπασα Αίγυπτος Her. весь Египет в целом; αϊ ξυνά- πασαι έπιστήμαι Plat. вся совокупность знаний. συν-άπάτάω вместе обманывать Piu*. συν-άπειλέω одновременно угрожать Luc. συν-άπειμί 1) вместе или одновременно уходить Lys., Хеп.; 2) вместе умирать Arst. °συν-απεοπεΐν надломиться, изнемочь (ξύν τ' άποΐ- πεΐν και ξυναποκαμειν Eur. — ν. Ι. κ ξυνάπτειν).
,συναπεργάζομβκ г- 1552 — συναποσβέννϋμο συν-απεργάζομβκ 1) вместе совершать (το κάλλι- οτον έργον Piut.); 2) вместе созидать (χρόνον Piat.); 3) об^ „рабатывать, оформлять, восполнять: σ. τοις σχήμασι (sc. τους μύθους) Arst. сопровождать речи жестами. συναπερείδω Piut. ν. Ι. = σύνεπερείδω. συν-απέρχομ«ι уходить вместе (τινι и μετά τίνος Arst.). συν-απευθ·ύνω (θϋ) совместно направлять, помогать исправить (τι,νά Piut.). συν-απεχθ·άνομα& вместе или одновременно враждовать, проникаться общей ненавистью Piut. συναπίστημο ион. = συναφίστημι. συν-αποβαίνω вместе сходить с корабля, вместе высаживаться (τινί Her.). συν-αποβάλλω одновременно утрачивать, терять (μέρος τι τοδ σώματος Diod.): συναποβεβληκέναι τό πρω- τεύειν Piut. утратить первенство. συν-οΜΐοβιάζομοΚ сдерживать, подавлять силой Arst. συν-απογράφομαο(αφ) 1) вместе записываться (в качестве кандидата), выставлять и свою кандидатуру Piut.,· 2) доел, ставить свою подпись, перен. присоединяться: συναπογράψαι τινί Sext. примкнуть к чьему-л. .мнению. συν-αποδείκνομο одновременно показывать, заодно доказывать Sext. συν-απόδειξ&ς, εως ή совместное доказательство Piut. συν-αποδημέω вместе находиться за границей, вместе совершать путешествие (τινι Diod., Piut. и μετά τίνος Luc): οι μεν συναποδημουσιν, οι δε ύπομένουσιν Arst. одни совершают совместное путешествие, другие остаются (дома). συν-απόδημος ό находящийся (вместе с кем-л.) за границей Arst. συν-αποδοδράσκω (aor. 1 συναπέδρασα, aor. 2 συνα- πέδραν) убегать вместе (τινί Arph.): συναιχμάλωτος, συ- ναποδράς Luc. вместе попавший в плен (и) вместе бежавший (из плена). συν-αποδΐδωμο (δι) одновременно передавать (ίσ- τορίαν τινί Sext.). συν-αποδοκομάζω. совместно отвергать (τι Xen.). συν-αποδύομ«ο доел, (о борцах перед состязанием) снимать с себя одежду, т. е. готовиться к состязанию, перен. целиком отдаваться, посвящать себя (τινι и προς τι Piut.). συν-αποθ·ν$σκω вместе или одновременно умирать (τινί Her., isoer., NT): συγκαταγηράσκειν και σ. Arst. вместе стариться и вместе умирать. °συν-αποοκέ(ι) вместе поселяться (soph. — v.l. к συ- ναπόκειμαι). συν-αποοκίζω вместе выселяться, эмигрировать Luc. συν-άποκαλέω одновременно призывать Piut. συν-αποκάμνω одновременно уставать, сразу изнемогать Еиг. °συν-απόκειμα& вместе простираться: έν οις χθόνια ξυναποκειται Soph. там, куда опустилась смерть. συν-αποκλίνω (1) одновременно склоняться (έπ' αμφότερα Piut.). συν-αποκομίζω уносить с собою (εις την Αΐγυπ- τον δώρα Diod.). συν-αποκόπτω одновременно или вместе отсекать (τι τινι Piut). συν-αποκρίνω (Ι) одновременно выделять (περιτ- ,τώματα συναποκρινόμενα Arst.). συν-αποκτείνω одновременно убивать Aeschin. συναποκτίννϋμο Arst. = σιναποκτείνω. συν-απολαμβάνω одновременно получать (sc. τόν μίσθόν Xen.). συν-απολάμπω вместе блистать, одновременно сиять (τινί и μετά τίνος Luc). συν-απολαύω (fut συναπολαύσομαι) совместно пользоваться, принимать участие, участвовать Arst., Piut.: σ. πάντων Luc. иметь долю во всём; о. ποιεΐν την δλην πόλιν Arst. вовлекать (т. е. заставлять страдать) всё государство. συν-απολείπω одновременно оставлять (τινά τινι Diod.). °συν-απόλλϋμ& одновременно губить (ξυναπολέσαι τους φίλους Thuc): συναπολέσαι τα χρήματα Dem. вместе с другими лишиться состояния; σ. τι τοις φορτίοις Piut. терять что-л. вместе с багажом; συναπόλλυσθαί τινι Her., Lys., Piat., Dem., NT погибать вместе с кем (чем)-л. συν-απολογέομαο вместе выступать в защиту: σ. τι Dem. вести совместную защиту (на суде) с кем-л.; σ. τίνα τοις νόμοις Dem. выступать в чью-л. защиту и вместе с тем в защиту законов. συν-απολύω одновременно освобождать (τινά τίνος Sext.). συν-απομάραίνομα: вместе увядать, угасать Xen.: τω σώματι или ταις των σωμάτων ρώμαις σ. Piut. угасать вместе с телесными силами. °συν-απονεύω вместе наклоняться (τινί Piut.): τοις σώμασιν ϊσα τη δόξη περιδεώς ξ. Thuc. телодвижением выражать свой страх. συν-απονοέομαο в отчаянии защищаться вместе (τινι Diod.). συν-αποπέμπω отсылать вместе (τί τινι xen. —ι/. /. συμπέμπω). συν-απορέομαι быть также сомнительным, равным образом представлять трудность: δοκει σ. τούτω και τα λοιπά Sext. кажется, что, наряду с этим, сомнительно и остальное. συν-απορρέω вместе стекать Piut. συν-απορρήγνϋμο вместе или одновременно отрывать Piut. συν-αποσβέννϋμι 1) (aor. συναπέσβεσα) доел, гасить вместе, перен. прекращать, приостанавливать (πνοιήν δμμασι Anth.); 2) (aor. 2 συναπέσβην, pf. συναπέσβηκα) вместе угасать, перен. прекращаться: τη ρώμη μαραι- νομένη σαναποσβήναι τον πόλεμον piut. (по мнению Map-
συναποσεμνύνω — 1553 — σύναρθ-ρος целла) Фабий вёл дело к тому, чтобы война прекратилась вместе с истощением (римских) сил. συν-αποσεμνύνω (vö) вместе воздавать почести Diod. συν-αποστάτης, ου (ατ) adj. т вместе отпавший, одновременно восставший (είλωτες Diod.). °συν-αποστέλλω вместе или одновременно посылать (τινά NT): ξ. ές την Λακεδαίμονα τινί τίνα Thuc. посылать кого-л. с кем-л. в Лакедемон; σ. τινι στρα- τιάν Хеп. давать кому-л. (в помощь) войско. συν-αποστερέω вместе лишать: σ. τινι или μετά τινός τίνα των δντων Dem. вместе с кем-л. отнимать у кого-л. состояние; πολλά σ. χρήματα Piat. совместно расхищать значительные средства. συν-αποτελέω доводить до конца, вполне оканчивать, т. е. созидать, творить (τα γιγνόμενα πρότερον ούκ δντα Piat). συν-αποτίθ·εμα& одновременно снимать с себя, перен. отбрасывать от себя прочь (τ6 φοβεΐσθαι Piut.). συν-αποτίκτω одновременно рождать, производить (χρώμα Piat.): οι συναποτεχθέντες Άλεξάνδρω τω Μακε- δόνι Sext. родившиеся в одно время с Александром Македонским; τοΐς χρηστοΐς όμου φαύλα σ. Piut. наряду с хорошим давать и дурное. συν-αποφαίνομαι 1) равным образом высказывать (τι Aeschln.); 2) подтверждать, соглашаться (isoer.; περί τίνος Piut.): σ. τινι άγειν την ήσυχίαν Poiyb. быть единодушным с кем-л. в вопросе сохранения мира. συν-απόφάσος, εως ή лог. совместное (единодушное) отрицание Arst. συν-αποφέρω вместе относить: συναποφέρεσθαι τη όσμη Piut. улетучиваться (вместе) с запахом. συν-αποχωρέω вместе уходить: σ. τινι προς τίνα Poiyb. вместе с кем-л. переходить на чью-л. сторону. Ι συν-απτοκός 3 грам. соединительный, сочинительный (σύνδεσμος Piut.). Η συνοπτικός ό грам. сочинительный союз. συν-απτός 3 [adj. verb. κ συνάπτω] 1) соединённый, связанный (ήνίαι Arph.); 2) связный (αϊ πράξεις Arst.). °συν-άπτω 1) связывать, соединять, сочетать (τινά τινι Eur.): ξ. βλέφαρα Eur. смыкать веки; σ. χέρι χείρα Arph. и σ. χείρας Piat. обмениваться рукопожатием; συνάψαι στόμα τινί Eur. прильнуть устами к кому-л.; εκατέρωθεν συνάψαι τα άκρα Хеп. соединить обе оконечности; συνάψαι χειρέ τίνος δεσμίοισιν έν βρόχοις Eur. связать чьи-л. руки путами; θρέμμα ξυνημμένον Piat. спутанный зверь; ίχνος συνάψαι τινί Eur. встретиться с кем-л.; σ. λόγον προς τι Dem. приступать к обсуждению чего-л.; σ. όρκους Eur. обменяться клятвами; σ. εις εν τρία δντα Piat. соединить три в одно; σ. κακά κακοΐς Eur. присоединять к старым бедам новые; δύ' εξ ενός κακώ σ. Eur. удваивать несчастье; τετράχορδα συνημμένα Piut. четырёхструнные созвучия; συνημμένος συλλογισμός Sext. сопряжённый, т. е. условный силлогизм {типа ει νύξ έστι, σκότος εστί); 2) тж. med. завязывать, заключать (γάμους τινί Eur.): σ. κηδός τινι Eur. вступать в союз с кем-л:; σ. εαυτόν εις λόγους τινί Arph. вступать в беседу с кем-л.; το κηδος ξυνάψα- σθαι Thuc. породниться; 3) (о войне, сражении и т. п.) завязывать, начинать (πόλεμόν τινι Her. и προς τίνα Thuc): εχθραν σ. τινί Eur. вступать во враждебные отношения с кем-л.; νεΐκος προς τίνα συνάψαι Her. быть во вражде с кем-л.; μάχην σ. τινί Piut. завязывать бой с кем-л.; 4) составлять, придумывать: κοινήν σ. μηχα- νήν τίνος Eur. сообща составлять план чего-л.; 5) сталкивать друг с другом (πολλάς πόλεις Eur.); б) вовлекать, ввергать: συνάψαι πάντας ές μίαν βλάβην Eur. ввергнуть всех в одно и то же несчастье; ξυνάψαι τινά γα Eur. уложить кого-л. в землю, т. е. в могилу; 7) прилегать, примыкать, простираться (τω ΑΊγυπτίω πεδίω Her.; τω ποταμω Poiyb.): συνάψαι θανάτω Piut. граничить со смертью; 8) находиться в связи, соприкасаться (άλλήλοις Arst.): τω καθόλου αϊ ίδέαι συνάπτουσιν Arst. идеи связаны с общностью; σ. προς τον είρημένον πρότερον Arst. иметь отношение к ранее сказанному; 9) приближаться, быть близким: συνάψαντος του χρόνου Poiyb. когда наступило время; συνάπτοντος ήδη του χειμώ- νος Poiyb. так как зима уже близка; λόγος προς μΰθον συναπτών Arst. рассказ, близкий к сказке; εις χεΐρα γη συνάψαι Eur. подплыть почти вплотную к земле; δρόμω συνάψαι άστυ Eur. бегом добраться до города; συνάψαι εις τον καιρόν Poiyb. прибыть как раз вовремя; 10) вступать, входить, принимать участие: σ. λόγοισι Soph. беседовать; ές λόγους ξ. τινί Eur. вступать в беседу с кем-л. (ср. 3)\ с. εις χορεύματα Eur. бросаться в пляску; 11) охватывать, постигать (λύπη συνάπτει τινί Eur.): τύχα ποδός ξυνάπτει τινί Eur. счастье благоприятствует чьему-л. путешествию; 12) вступать в бой, сражаться Her., Piut.: συνάψω μαινάσι στρατηλάτων Eur. я буду сражаться, предводительствуя менадами; 13) med. содействовать, помогать (τινι Eur.): γνώμης Aesch. помочь в осуществлении плана; 14) med. хвататься, пользоваться (σ. του καιρού Poiyb.). συν-απωθ·έω одновременно отталкивать, оттеснять (υπό του πνεύματος συναπωθεΐσθαι Arst.): του κύματος συναπώσαντος Luc. ввиду напора волны. auvapat inf. aor. κ συναιρώ. συν-άράσσω, amm. συνάράττω 1) сталкивать друг с другом (συναράσσεσθαι άλλήλοις Luc); 2) расшибать, разбивать, раздроблять друг о друга (κεφάλας Нот. — in tmesi): συναράξαι τοις όδουσιν Luc. раздробить зубами, разгрызть; συναραχθέντων των πλοίων Her. так как суда были разбиты; 3) сокрушать, разрушать (πόλιν Eur.); 4) сталкиваться друг с другом (συναράττοντες άνεμοι Arst.). °συν-άρέσκω тж. impers. также нравиться (ουδέ ξυ- νήρεσκέ μοι Хеп.): οι μη συναρεσκόμενοί τινι Sext. недовольные чём-л., несогласные с чем-л. συνάρηρα ион. pf. к *συνάρω. σύν-αρθ·ρος 2 грам. сопровождаемый грамматическим членом. 98 Древнегреч.-русский словарь
συνάρίθ-μέω — 1554 — συνά^κησος συν-άρ&θ·μέω тж. med. 1) сосчитывать, пересчитывать (ψήφους isae.): συναριθμούμενος Arst. составной, сложный; 2) перечислять (τά προστεταγμένα Aeschin.); 3) присчитывать, принимать во внимание: μή σύν- -αριθμουμένου τινός Arst. не принимая в соображение чего-л.; 4) причислять: έν Βρούτοις συναριθμεΐσθαι Piut. оказаться в числе таких людей, как Брут. συν-άρ£θ·μ&ος 2 относящийся к числу, входящий В состав (TlVl Praefatio ad «De plantis» libros Arst.). συν-άρ^μος, ион. συνήροθ·μος 2 равный числом: συνήριθμον ήμαρ Anth. такое же количество дней. συν-αρ&στάω вместе завтракать (τινι Arph. и μετά τίνος Aeschin., Luc). συν-άριστεύω вместе прославляться, отличиться (σ. άμα τινί Eur.). συν-άροστος 2 (α) вместе завтракающий Luc. συν-αρμογή ή сочетание, соединение, связь Piat., Piut. °συν-αρμόζω, amm. συναρμόττω (дор. fut. συναρμόζω; pass.: aor. συνηρμόσθην, pf. συνηρμόσμην) 1) прилаживать, пригонять друг к другу: κεραία δίχα πρίσαν- τες έκοίλαναν και ξυνήρμοσαν πάλιν Thuc. распилив пополам и выдолбив брус, они вновь приладили друг к другу (обе его половины); λίθοι ευ συνηρμοσμένοι Her. плотно пригнанные друг к другу камни; μέρη ξυ- ναρμοσθέντα αυτά αύτοις Piat. соразмерные друг с другом части; τά συνηρμοσμένα Dem. стройное целое; 2) сочетать, соединять, связывать (εις ταύτόν Piat.): γυνή συναρμοσθεϊσα Arst. замужняя женщина; ιδέας αλλήλων άφεστώσας συναρμόσαι isoer. связать воедино далёкие друг от друга формы; 3) сколачивать, сбивать, строить (σκάφος Eur.): σ. τι από τίνος Piat. составлять что-л. из чего-л.; 4) закрывать, смыкать (βλέφαρα χερί Eur.); 5) прикладывать (τι προς τι Arst.; χείλεα στομάτεσσιν Anth.); 6) настраивать (τήν λύραν προς τον αύλόν Xen.); 7) примирять друг с другом (τους πολίτας Piat.): ξ. πό- λιν Piat. умиротворять (приводить в порядок) государство; 8) приспособлять, подготовлять, приучать (βρο- τούς Aesch.); προς παρόντα συνηρμοσμένος Хеп. приспособившийся к текущим обстоятельствам; 9) столковываться, соглашаться (άλλήλοις Piat.); 10) тж. med.-pass. быть слаженным, хорошо подходить (γυνή συναρμόζου- σα Xen. — ср. 2): τά συναρμόττοντα στοιχεία Piat. хорошо подобранные составные части; ξ. εις άπαντα Piat. и συν- αρμόσασθαι άπαντι καιρώ Diog. L. подходить ко всему, годиться для всякого случая; 11) соединяться: σ. τινί εις φιλίαν Xen. сдружиться с кем-л. συν-αρμολογέομα& быть слаженным, соразмерным (οικοδομή συναρμολογούμενη NT). συν-αρμοστής, οΰ ό 1) пригоняющий друг к другу камни или каменотёс Luc; 2) сингармост, помощник гармоста (правителя) Luc. συν-αρμοττόντως надлежащим образом Piat. °συναρμόττω amm. = συναρμόζω. συν-αρπάζω (fut. συναρπάσω и συναρπάσομαι) 1) схватывать, хватать, ловить, похищать (βία συναρπασθεισα Άργείων υπο Soph.): σ. τινά έκ της αγοράς βιαίως Luc. силой уводить кого-л. с площади; πάντα συναρπάσαι θύελλ' δπως Soph. унести всё словно буря; ξυναρπάσα- σθαι μέσον (sc. τινά) Arph. схватить кого-л. поперёк тела; συναρπασθέντος του πλοίου NT так как корабль уносился (течением); το λεχθέν συναρπάζεται Luc. сказанные слова пропадают, т. е. не производят впечатления; 2) улавливать, воспринимать (φώνημα φρενί Soph.); 3) преждевременно произносить суждение, предвосхищать, упреждать: τά φαινόμενα σ. Sext. принимать на веру данные явлений; с. το ζητούμενο ν Sext., Luc. предвосхищать искомое, т. е. допускать petitio prineipü (предполагать доказанным то, что подлежит доказательству)', 4) терзать, мучить (το πνεύμα άκά&αρτον συνηρπάκει αυτόν NT). °συν-αρτάω 1) вместе подвешивать, втаскивать, наверх, вздёргивать (τήν γήν άμα και τήν θάλασσαν Luc); 2) связывать вместе, объединять, соединять: σ* γένος Eur. создавать единый род; περί τι ξυνηρτήσθαι Thuc. столпиться вокруг чего-л.; συνηρτήσθαι εις εν Arst. слиться воедино; αφ' ενός (и έξ ένος) συναρτασθαι Arst. выходить из одного ствола, т. е. иметь общее происхождение; 3) вовлекать, втягивать: συνηρτήσθαι πολεμώ Piut. быть занятым войной; συνηρτήσθαι τινι Piut. быть занятым войной с кем-л. συν-άρτησος, εως ή 1) соединение, связь (τών φλεβών και νεύρων Arst.): μηδεμίαν εχειν κοινωνίαν και συνάρτη- σιν Sext. не иметь ничего общего и не находиться ни в какой связи; 2) грам. словосочетание. συν-αρχβκρεσοάζω поддерживать (чью-л.) кандидатуру на государственную должность (τινί Piut.). συν-αρχίαο αϊ собрание государственных должно« стных лиц, государственные власти Arst., Poiyb. σύν-αρχος о соправитель Arst. °συν-άρχω совместно управлять: σ. τινί Her. быть облечённым властью вместе с кем-л.; ό συνάρχων Thuc, Хеп., Piat., Arst., Piut. коллега по государственной должности. *συν-άρω (&) (только aor. συνήρσα и pf. συνάρα- ρά — ион. συνάρηρα) быть слаженным, складным, стройным: συνάρηρεν άοιδή нн стройно зазвучала песнь; ή φά- λαγξ καρτερώς συναραρυια Luc. плотно сомкнутый строй. συν-άρωγός о помощник нн, Anth. συν-άσεβέω соучаствовать в нечестивости, быть столь же нечестивым Diod. συν-ασκέω 1) одновременно упражнять, развивать: συνασκήσαι τήν τών λόγων τών πολιτικών έπιμέλειαν isoer. помочь усовершенствованию политического красноречия; σ. τίνα Dem. помогать чьему-л. развитию; 2) одновременно обучать: σ. τίνα ύπεροπτικόν του πλέ- ονος είναι Diog. L. учить кого-л. отвергать всякое излишество; 3) всесторонне или усиленно упражнять (φάλαγξ συνησκημένη Piat.): ό συνασκηθείς και τριβείς έν τή συνήθεια Sext. практически хорошо обученный. συν-άσκησις, εως ή упражнение, практика sext.
συνασοφέω 1555 — συνδακρύω συν-άσοφέω вместе безумствовать (τοις μη σοφοΤς Eur.)· °συν-ασπιδόω и συνασπίζω 1) плотно смыкать щиты, стоять или идти сомкнутым строем Xen., Poiyb.; 2) перен. смыкать ряды, сражаться бок о бок: σ. εναντία τινί Xen. и έπί τίνα Luc. сомкнутыми рядами устремляться на кого-л.; σ. τινί Diod. сражаться бок о бок с кем-л.; 3) сопровождать: Βακχίω κώμοις σ. Eur. сопровождать Вакха в шествиях; 4) med. быть сторонником: öl τω 'Επικουρώ συνασπίζονται Sext. те, которые примыкают к Эпикуру. συνασπίζω = συνασπιδόω.Λ συν-ασπισμός о ведение боя в сомкнутом строю или сомкнутый строй Diod., Plut. °συν-ασ™στής, ου о боевой товарищ, соратник Soph. °συν-ασχάλάω сообща негодовать, вместе возмущаться (τις ού ξυνασχαλα κακοΐς τεοΐσι; Aesch.). συν-ασχημονέω вместе совершать постыдные поступки Plut. συν-ασχολέομαο совместно быть занятым (σ. τινι περί τι Plut.). συν-άτί{ΐάζω одновременно позорить: συνατυχεΐν και συνατιμάζεσθαί τινι Plut. разделять с кем-л. несчастье и позор. συνατϊμόω Plut. = συνατιμάζω. συν-ατμίζομα& испаряться друг в друга, проникать друг в друга в форме испарений Diog. Sinopensis ар. Diog. L. συν-άτυχέω быть вместе несчастным: σ. τινι Diod., Plut. быть несчастным вместе с кем-л. συν-αυαίνω доел, сушить, перен. выжигать (κόρας Κύκλωπος Eur.): συναυαινόμενος Piat. высыхающий. συν-αυγασμός ό стечение или слияние световых лучей (τών αστέρων Demoer. ар. Plut). συν-αύγε&α ή встреча зрительных лучей со световыми (согласно платоновской теории зрения) Plut. °συν-αυδάω быть того же мнения, соглашаться Soph. συν-αυλέω сопровождать игрой на свирели Luc. Ι °συν-αυλία ή [σύναυλος Ι] 1) совместное звучание инструментов, концерт Soph., Arph.; 2) игра в сопровождении свирели piat.; 3) поединок, единоборство: ξ. δοράς Aesch. единоборство на копьях. II συναυλία ή [σύναυλος II] совместная жизнь, сожительство Arst. συν-αυλίζομαο вести совместную жизнь Babr. Ι °σύν-αυλος 2 [αυλός] 1) звучащий в тон, созвучный (τινι Eur.): άνέμω σ. Anacr. с быстротою ветра; 2) стройный, гармоничный (βοά Arph.). II °σύν-αυλος 2 [αυλή] 1) вместе живущий, обитающий (προς χώροις τισί Soph.); 2) сроднившийся, неразлучный: μανία ξ. Soph. поражённый безумием. συν-αυξάνω и συναύξω 1) вместе увеличиватьжпри- умножать (αρχήν Xen.; πεζικάς δυνάμεις Poiyb.); 2) med. расти Dem., NT: αύξαμένω δε σώματι συναύξονται και αί φρένες Her. с ростом тела растут и духовные силы; 3) преувеличивать, раздувать (τάς επιτυχίας Poiyb.). συν-αύξησος, εως ή 1) увеличение, расширение, приумножение Poiyb.; 2) одновременный рост (του οστράκου Arst.). συναύξω Her., Eur., Xen., Arst., Luc. = συναυ,ξάνω. °συν-αφα&ρέομαο совместно отнимать: έτοιμος ξυ- ναφαιρησόμενος Ίέναι Thuc. готовый идти на выручку» συν-αφανίζομαι одновременно исчезать, упраздняться Sext. συν-άφεοα (αφ) ή соприкосновение, непосредствен* ное соседство (των τόπων Plut.). συν-άφή (α) ή соприкосновение, стык, соединение Arst., Poiyb.: πολλάς προς άλληλα συναφάς ένδιδόναι Plut. иметь много точек взаимного соприкосновения; αί πλευραί κατά την συναφήν κεκλιμέναι Plut. сходящиеся стороны (треугольника). συν-άφής 2 соприкасающийся, смежный (κόλποι άλ- λήλοις συναφείς Arst.). συν-αφίημο 1) одновременно выпускать (τίνα εις το μέσον Plut.); 2) выделять (ύγρότητα Arst.); 3) бросать в бой (τους Ταραντίνους Poiyb.). συν-αφοκνέομαι вместе приходить Epkur. ар. Diog. l. °συν-αφίστημο, ион. συναπ£στημ& 1) склонять к отпадению (τους ξυμμάχους Thuc); 2) med. (с aor. 2, pf. и ppf. act.) отлагаться, отпадать: σ. τινι Her., Thuc. отпадать вместе с кем-л., από τίνος Her. от кого-л.; οι ξυναποστάντες Her. участники восстания; τά ξυναφε- στώτα χωρία Thuc. отпавшие территории. συν-αφομθίό(θ одновременно делать схожим, уподоблять (συναφομοιουσθαί τινι Plut.). συν-αφορίζω одновременно отграничивать, отмежёвывать (άμα τοΐς δλοις τά μέρη Plut.). συναχθ^ναί in f. aor. pass. κ συνάγω. συν-άχθ·ομαο (fut. συναχθέσομαι и συναχ&εσθήσομαι) разделять (чьё-л.) горе, соболезновать: σ. τινι Her., isoer., Dem., Arst., Plut. соболезновать кому-л.; σ. τινι и έπί τινί Xen., Dem., Arst., Plut. соболезновать В Чём-л. συν-άχρονος 2 столь же вечный Anth. σύν-αψος, εως ή 1) соприкосновение, соединение, сочетание, связь (Arst., Plut.; ή σ. τίνος προς τι Piat.); 2) собрание, скопление (sc. τών αστέρων Arst.). συν-δαΐζω (fut. συνδαΐξω) одновременно убивать (τινά Soph.). συν-δαίνϋμο совместно отмечать пиром: σ. τους γάμους Eur. вместе справлять бракосочетание. συνδαίτης, ου о Luc. = συνδαίτωρ. συν-δαίτωρ, ορός о участник пиршества, сотрапезник Aesch. συν-δάκνω (fut. συνδήξομαι) 1) кусать, перегрызать Arst.; 2) сжимать зубами: α. το στόμιον Xen. закусывать удила; σ. το πνεύμα Diog. L. задерживать дыхание. συν-δακρύω 1) вместе плакать Eur., Piat.; 2) вместе оплакивать (τά κοινά πάθη Plut.). 98*
συνδάνείζομαι — 1556 — συνδιαλλάσσω συν-δανείζομαι одновременно брать взаймы, собирать в виде займов (τάλαντα πολλά Piut.). Οσυν-8εοπνέω (тж. άμα σ. Arst.) обедать вместе (τινι Lys., Xen. и μετά τίνος isae., Dem.): οι ξυνδειπνουν- τες Xen. участники общего обеда, сотрапезники. συνδείπνοον τό Diod. = σύνδειπνον. σύν-δειπνον τό общая трапеза, общий обед Piat., Arph. σύν-δε&πνος δ и ή участник трапезы, сотрапезник, тЖ. ГОСТЬ Eur., Xen., Plut., Anth. συν-δεκάζω подкупать всех вместе или целиком (τους δικαστάς Xen.; την ήλιαίαν Dem.; την έκκλησίαν Aeschin.; τδ πλήθος Plut.). σύν-δενδρον τό чаща, заросль Plut. σύν-δενδρος 2 1) густо поросший деревьями (νήσος Poiyb.); 2) густой (υλη ВаЬг.). Ι συν-δέθ{ΐα& вместе просить: σ. τινι .Piat. просить вместе с кем-л.; μετά τίνος σ. τίνος μη ποιεΐν ταύτα Piat. вместе с кем-л. просить кого-л. не делать этого; σ. τί τίνος Dem. вместе просить о чём-л. кого-л. II συνδέομαι med.-pass. к συνδέω. σύν-δεσις, εως ή 1) соединение, сочетание, связывание (των κροτάφων Arst.; τίνος προς τι Diod., Piut.); 2) pl. связи, узы Piat. σύνδεσμα τά pl. κ σύνδεσμος. συν-δεσμεύω связывать вместе (ξύλα Poiyb.). °σύνδεσμος δ (Eur. pl. τά σύνδεσμα) 1) связь, соединение, скрепа (άφαΐ και σύνδεσμοι NT): άμμάτων σύνδεσμα Eur. скрепляющие узлы, завязки; 2) единство (της πόλεως Piat; της τελειότητος NT); 3) узы, путы (αδικίας NT); 4) лог. связность, согласованность: δ λόγος εις ου συνδέσμω, άλλα τω ένδς είναι Arst. речь, единая не в силу (внешней) связности, а в силу единства темы; 5) узел волос, причёска: ξύνδεσμα χρυσός είχε Eur. золотая диадема охватывала причёску; 6) анат. связка, сухожилие (μελέων σύνδεσμα Eur.); 7) грам. союз Arst., Diog. L. °συν-δεσμώτης, ου 6 вместе носящий оковы, т. е. товарищ по неволе ила заключению Thuc, Piat. συν-δετικόν τό связь, узы Piut. συν-δετικός 3 связующий, соединительный Piut. σύν-δετον τό связь, перевязь, pl. узы Eur. σύνδετος 3 [ad], verb. κ συνδέω] 1) связанный (по рукам и ногам) Soph.; 2) соединённый Piat., Arst. °συν-δέω 1) Связывать (τίνα Нот., Her., Soph., Eur.; τους πόδας και τάς χείρας Piat.): σ. εαυτόν Xen. запутываться (в сетях); οι συνδεδεμένοι NT узники; 2) перевязывать (δέλτον Eur.): σ. οίος άώτω Нот. перевязывать (раненую руку) овечьей шерстью; συνδεισθαι πέπλους Eur. подпоясываться; συνδεδεμένος τδ σώμα Arst. с худым телом, поджарый; 3) соединять (τί τινι Piat., Arst., τι προς τι Arst. и τι άπό τίνος Luc): ξυνδεΐσθαι προς τι Piat. вступать в союз для какой-л. цели. σύν-δηλος 2 совершенно ясный, очевидный Arst., Plut. συν-δηλόω делать совершенно ясным, полностью разъяснять (την προαίρεσιν Arst.). συν-δημαγωγέω 1) помогать заручиться народными симпатиями: ή συνδημαγωγοΰσα δψις Piut. располагающее к себе лицо, привлекательная внешность; συν- δημαγωγήσαι τους πολλούς τινι Piut. привлечь на свою сторону массы чём-л.; 2) помогать внушить (τίνα ποι- ειν τι Piut.). συν-δημιουργός δ сотрудник, помощник Piat. °συν-διαβα£νω вместе переходить, переправляться Thuc, Xen.: σ. τινί Piut. переправляться с кем-л. °συν-διαβάλλω 1) вместе переправляться, переезжать (τδν κόλπον Thuc); 2) одновременно клеветать, вместе обвинять Lys., Dem.: οι ξυνδιαβεβλημένοι Thuc также взятые под подозрение (вместе с Алкивиадом). συν-διαβΐβάζω вместе переправлять, перевозить Xen., Piat.: την στρατιάν τινι συνδιαβιβάσαι Piut. помочь кому-л. переправить армию. °συν-διαγιγνώσκω вместе выносить определение, совместно решать (τινι ποιειν τι Thuc). συν-διάγω (sc. τδν βίον) проводить жизнь, жить (τινι и μετά τίνος Arst.)·* σ. έπιθυμίαις Piut. следовать своим влечениям. συν-διαίΗω вместе пробегать (μετά τίνος Piat.). σ.υν-δ&αορέω одновременно отделять (τά μέρη τοις δλοις Piut.). °JOV-Öcatxao[iac жить вместе (μετά τίνος Piat. и τινι Piut.): διά τδ ξυνδιαιτάσθαι Thuc благодаря совместной жизни (с людьми). συν-δια£τησις, εως ή совместная жизнь, общение Plut. συν-δοαοτητής, ου δ 1) живущий вместе, сожитель Luc; 2) сочлен третейского суда Dem. συν-διακαίω одновременно обжигать (συνδιακεκαυ- μένος και γέμων πυρός Piut.). συν-δοακινδΰνεύω вместе подвергаться опасности, идти на риск: σ. τινί Her. и μετά τίνος Piat. делить опасность с кем-л. συν-διακομ£ζ'ομαι вместе совершать переправу, сообща переправляться Poiyb., Piut. συν-διακοσμέ(ι> вместе устраивать, организовывать (την πόλιν Piat.; την έορτήν Piut.). συν-δίακρίνω одновременно разделять, размежёвывать (άπαντα ταύτα Piat.; συμμισγσμενα και συνδιακρινό- μενα Arst. — ν. Ι. διακρινόμενα). °συν-διάκτορος δ спутник проводника (в царство теней), т. е. спутник Гермеса, помогающий провожать (σύμπλους και ξ. Luc). συν-διακυβερνάω одновременно управлять, вместе руководить (τάς έν τη πόλει πράξεις Piat.). συν-διαλαμβάνω вместег обсуждать, совещаться (περί τίνος Poiyb.). συν-διαλλάσσω, amm. συνδιαλλάττω вместе примирять, помогать примирению Piut.: σ. τινί τίνα προς τίνα Dem. помогать кому-л. примирить кого-л. с кем-л.
συνδ6αλύώ 1557 — συνδιημέρευιπς συν-διαλύω 1) вместе прекращать, помогать прекратить (τάς ταραχάς isoer.); 2) помогать примирению, примирять Dem.; 3) одновременно расточать, вместе терять Piut.; 4) med. помогать нести расходы, вместе оплачивать (xtvi τους εράνους Luc). συν-διαμαρτάνω вместе делать промах Aesop. °συν-δοαμάχο{ΐα& (αχ) вместе бороться: σ. τινι προς τι Piat. помогать кому-л. в борьбе против чего-л. συν-δοαμένω 1) оставаться вместе Хеп.; 2) проявлять выдержку, быть стойким (έν άτυχίαις Arst). συν-διαμνημονεύω вместе или одновременно вспоминать Aeschin., Dem. συν-δοανέμω вместе распределять: τω χρόνω συν- διανέμεσθαι Piut. распределяться во времени. συν-δοανεύω вместе или. одновременно склоняться, поворачиваться (επί τι Poiyb.; τω προσώπω Piut.). συν-δοανοέομα6 вместе обдумывать, совещаться (τινι περί τίνος Poiyb.). συν-δοαπεραίνω вместе доводить до конца (τον λόγον Piat). συν-δδαπέτομοΚ вместе или одновременно пролетать Piat. συν-δοαπλέω вместе переплывать Luc. °συν-διαπολε[ΐέω вместе воевать до конца (νήες αϊ μετά Γυλίππου ξυνδιαπολεμήσασαι Thuc). συν-δοαπονέω вместе трудиться (μετά τίνος Piat.): περί την τροφήν σ. Piat. вместе трудиться над добыванием пищи. συν-διάπορέω 1) вместе сомневаться или недоумевать (περί τίνος Piut.); 2) соображать, размышлять Piut. συν-δοαπράσσω, атт. συνδοαπράττω 1) вместе делать, совместно совершать: τα μέγιστα συνδιαπραξαι isoer. помочь совершить самое главное; 2) вместе устраивать (τα νεκρικά Luc); 3) med. содействовать заключению договора, договариваться (υπέρ τίνος Хеп.). συν-δοαρθ'ρόω вместе расчленять, подвергать анализу (ά βούλεται λέγειν Arst.). aov-6capplü) вместе протекать (δια της των καλάμων πλοκής Diod.). συν-διασκέπτομαι совместно рассматривать, вместе исследовать (τί τινι Piat.). συν-δοασκοπέω Piat. = συνδιασκέπτομαι. συν-δ&αστρέφω вместе поворачивать: συνδιαστρέ- φεσθαί τινι Piut. поворачиваться одновременно с чём-л.; συνδιαστρέφεσθαί τινι προς το χείρον Piut. вместе с чем-л. подвергаться порче. °συν-δίασφζω вместе спасать, помогать сохранить (τι Piat., Dem.): οι ,μέν ξυγκτησόμενοι την χώραν, οι δε ξυνδιασώσοντες Thuc одни с намерением помочь завоевать страну, другие же —отстоять (её). °συν-δοατάλαιπωρέω вместе терпеть, вместе страдать Piat. συν-διατάράσσω, атт. συνδιατάράττω приводить в полное замешательство: ορνίθων συνδρομήν ένί λίθψ συνδιαταράξειν Piut. одним камнем вспугнуть стаю слетевшихся птиц. συν-δίατείνω растягивать вместе: συγκάμπτεσθαι και συνδιατείνεσθαί τινι Piut. сгибаться и растягиваться вместе с чем-л. °συν-δοατελέω вместе пребывать, оставаться: σ. τινι Piat., Dem. оставаться с кем-л. или при ком-л. συν-δοατηρέω вместе ограждать, совместно сохранять (την ύποκειμένην κατάστασιν Poiyb.). συν-δ&ατ£θ·ημο 1) совместно устраивать, помогать устроить (τινι την Όλυμπιακήν έκεχειρίαν Piut.); 2) одновременно располагать, приводить в (известное) состояние Piut.: συνδιατίθεσθαι ίσα και μη άκουσαι Diog. L. притворяться ничего не слышавшим; δακτύλου τεμνομένου το δλον συνδιατίθεται σώμα Sext. при порезе пальца реагирует всё тело. συν-διατρέπω одновременно приводить в смущение: το πρόσωπον τη ψυχή συνδιατρεπόμενον Piut. лицо, отражающее смятение души. συν-διατρίβω (I) 1) вместе проводить время, постоянно общаться (τινί Piat. и μετά τίνος isoer.): οι τω Σωκράτει συνδιατρίβοντες Хеп. постоянные спутники, т. е. ученики Сократа; αί διατριβαί, ας συνδιέτριβον άλλήλοις Aeschin. занятия, в которых он проводил время вместе с другими; 2) предаваться, заниматься, посвящать себя (ταΤς άρεταις, τοις μύθοις Τρωϊκοΐς isoer.). συν-δίαφέρω (fut συνδιοίσω, aor. 1 συνδιήνεγκα — ион. συνδιήνεικα) 1) уносить с собой или погонять (ανέμου συνδιοίσοντος την ναυν Luc); 2) тж. med. вместе переносить (πολλά πράγματα μετά τίνος Arph.): σ. τινι τον προς τίνα πόλεμον Her. совместно с кем-л. вести войну против кого-л. συν-δ&αφθ·είρω (Diod. pf. в знач. pass. συνδιέφθορα) одновременно повреждать, губить, уничтожать (τι Arst.): συνδιαφθείρεσθαί τινι isoer., Piut. погибать вместе с кем (чем)-л. συν-διαφυλάσσω, атт. συνδιαφυλάττω совместно охранять, оберегать, отстаивать (την αρχήν τίνα Poiyb.; τα πράγματα Piut.). συν-διαχειμάζω вместе зимовать (μετά τίνος Piut.). συν-$ιαχειρ(ζω вместе совершать, помогать довершить (τα λοιπά Her.). συν-διαχέομα& сливаться, растворяться Piut. συν-δ£δωμ& 1) придавать, сообщать (το φιλάνθρω- πόν τινι Piut.); 2) вваливаться, становиться впалым (τα όμματα συνδίδωσι Arst.). συν-δίεκπίπτω вместе прорываться (сквозь неприятельские ряды) Piut. συν-δοέξεομο доел, совместно проходить, перен. излагать, обсуждать (πάντα τινί Xen.). συν-διη^έομοΚ вместе1 процеживаться, просачиваться, проникать (οσμή συνδιηθειται Piat.). συν-διημέρευσις, εως ή вместе проведённый день, совместное времяпрепровождение (σχολαι καΐ συνδ ι ημερεύσεις Piut.).
ρυνδιημερεύβ) — 1558 — συνεγγίζω ' συν-διημερεύω проводить день вместе (τινί xen., Arst., Piut., реже μετά τίνος Arst.). συν-δΐκάζω вместе (сообща) судить Piut.: τινά σ. ποιεΐν Lys. делать кого-л. участником суда. συν-δΐκαστής, ου ό синдикаст, член судейской КОЛЛегИИ Arph. συν-δΐκέω защищать на суде, выступать защитником (τινι Piat., Dem.): και μαρτυρήσων ήλθον και ξυν- δικήσων αυτός Aesch. я пришёл и чтобы свидетельствовать, и чтобы самому защищать; σ. τινί τι Eur. заступаться за кого-л. в чём-л. συν-δΐκία ή судебная защита Piat. Ι σύν-δΐκος ό, редко ή 1) защитник, заступник Aesch., Pind.: τον νόμον σύνδικον εχειν isoer. иметь закон на своей стороне; 2) член суда (μάρτυρες άμα και σύνδικοι Piat.); 3) синдик (в Афинах, член коллегии, на которую была возложена защита государственных интересов и законов, в частности — отстаивание старых законов при внесении к ним поправок и изменений Dem., защита интересов Афин в Амфиктионий^ ском совете Dem. и, после свержения Тридцати ти- раннов, решение вопросов о конфискованных имуще- ствах Lys.). II σύνδικος 2 находящийся в общем владении, общий (κτέανον Pind.). °συν-δίκως (ι) справедливо, по справедливости Aesch. eov-Sc&txiw 1) совместно управлять isae., Poiyb.: σ. τινι Dem. помогать кому-л. в управлении; 2) давать указание, отдавать распоряжение (τινί τι Piut.). συν-διόλλϋμο одновременно губить (άπώλεσ' αυτόν κάμε συνδιώλεσεν Eur.). συν-διοράω вместе исследовать, сообща обдумывать Isoer. συν-δ&ορθ-όω доел, одновременно выпрямлять, пе- рен. исправлять (τους ασαφείς των ορισμών Arst.). συν-δισκεύω одновременно метать диск (δισκεύειν έμάνθανε κάγώ συνεδίσκευον αύτω Luc.). συν-δοψάω вместе испытывать жажду: διψώντι συν- διψην Arst. испытывать жажду вместе с жаждущим, т. е. быть чутким к страданиям ближнего. °σον-δοώκ(θ (fut συνδιώξομαι) 1) вместе преследовать, пускаться в погоню, гнать Thuc, Poiyb.; 2) вместе преследовать по суду Dem., Luc. °συν-δοκέω также казаться, тоже представляться правильным (ταύτα κάμοί συνδοκεΤ Arph.): πασι συνέδοξε ταύτα Xen. все согласились с этим; преимущ. impers.: εμοιγε, σοι δε συνδοκεΐν χρεών Eur. мне кажется, да и тебе должно казаться так же; ει το ι δοκει σφων ταύτα, χήμιν ξυνδοκεΐ Arph. если вам это угодно, то угодно и нам; συνδοκουν ύμΐν Xen. поскольку вы согласны; συν- δόξαν πασι τοις άρίστοις Xen. ввиду единодушного мнения всех выдающихся людей; το τέλος τών λόγων πα- σιν συνδεδογμένον Piat. единогласный вывод всех речей. συν-δοκΐμάζω одновременно или вместе проверять, исследовать, испытывать isoer., Piat. συν-δοξάζω 1) совместно одобрять (νόμοι συνδεδο- ξασμένοι υπό πάντων Arst.); 2) pass. вместе прославляться NT. συν-δουλεύω вместе быть в рабстве, быть товарищем по рабству (τινί Eur.). συν-δούλη ή подруга по рабству Babr. σύν-δουλος о и ή товарищ (подруга) по рабству Her., Eur., Arph., Arst., NT или ПО труду NT. συνδραμεϊν in f. aor. 2 κ συντρέχω. °συν-δρά(ι) делать вместе, содействовать, помогать (Thuc.; σ. τινί τι Eur.): οι δρώντες και συνδρώντες Soph. виновники и (их) союзники; ό συνδρών αίμα και φόνον Eur. участник кровопролития. σύνδρομα adv. Piat. = συνδρόμως. συν-δρομάς, άδος adj. f сбегающаяся, сталкивающаяся: αϊ συνδρομάδες πέτραι Eur. = αϊ Συμπληγάδες. συν-δρομή ή (тж. σ. του λαοΰ ντ) 1) стечение, наплыв, сборище, большая толпа Arst,, Poiyb.: διαλύσεις και πάλιν συνδρομαί των ανθρώπων ήσαν Piut. люди (Сертория) то разбегались, то опять собирались; από συνδρομής Diod. толпами; 2) скопление, прилив (αίματος εί'ς τι Arst.); 3) результат, заключение, тж..вывод (του λόγου Anth.). Ι °σύν-δρομος 2 1) сбегающийся, сталкивающийся (πέτραι Pind.); 2) бегущий вместе или вслед, провожающий Anth.; 3) совпадающий: ή ώρα ή Άρκτούρω ξ. Piat. пора, совпадающая с восходом Арктура. II σύνδρομος ό астр, спутник: οι σύνδρομοι τω ήλίω Piat. спутники солнца. συν-δρόμως 1) наравне, не отставая, т. е. неутомимо (ϊχνος ρινηλατεΐν Aesch.); 2) в согласии: το προς αλλήλους σ. εχειν Arst. взаимное совпадение. συν-δυάζω (pass.: aor. συνεδυάσθην, pf. συνδεδύασ- μαι) 1) соединять по два, связывать попарно (τι προς τι Arst.); pass. сочетаться попарно, спариваться (τινι Piat., Arst.); 2) соединяться попарно, вступать в связь или в союз (τινί Poiyb., Sext.). συν-δυάς, άδος (άδ) adj. / вступившая в брак: σ. άλοχος Eur. законная супруга. συν-δυασμός ό 1) сочетание по два, сдвоенность, спаренность: πάντες οι ενδεχόμενοι συνδυασμοί Arst. все возможные парные сочетания; 2) спаривание, соитие Arst. συν-δυαστοκός 3 склонный к' жизни парой, т. е. к браку Arst. σύν-δυο οι, αϊ, τά indecl. по двое, попарно, парами НН, Pind., Xen., Piat, Arst, Poiyb. σον-δυστδχέω быть столь же несчастным, быть постигнутым тем же бедствием Eur., isae. συν-δώδεκα οί, αϊ, τά indecl. по двенадцати: σελα- ναι σ. πλήθει Eur. двенадцать полнолуний. συν-εάρ£ζω совместно проводить весну (τισί Piut— ν. Ι. συννεαρίζω). συν-βγγίζω приближаться, подходить вплотную (τινί Poiyb., Diod.).
οτυνεγγισμός — 1559 — σύνειμι συν-εγγ&σμός ό приближение, сближение (προς τίνα Sext.)· συνέγγίστα superl. κ σύνεγγυς Ι. συν-εγγράφω (α) вписывать, заносить, зачислять (τινά εις θεούς Piut.). συν-εγγυάω участвовать в акте обручения (παρεΐ- ναι και a.Piut.). Ι °σύν-εγγυς adv. в разн. знач. совсем близко, в непосредственной близости Xen., Thuc.: μη πόρρω, άλλα σ. Arst. не в далёком будущем, а в ближайшем; ή σ. αίτια Arst. ближайшая причина; τό σ. Arst. непосредственная близость, соседство; οι μέσοι και οι σ. Arst. средние классы и ближайшие к ним. II °σύνεγγος в знач. praep. cum gen. et dat. (в разн. знач.) близ, близко Thuc, Arst. συν-εγείρω 1) доел, пробуждать, перен. вызывать (τάς λύπας και τους θρήνους Piut.); 2) воскрешать (τίνα NT); pass. воскресать NT. *συν-εγκλίνω (ί) Diod. ν. Ι. = συνεκκλίνομαι. συνεδρεία ή ν. Ι. = συνεδρία. συν-εδρεύω 1) участвовать в заседании Aeschin.; 2) совещаться (υπέρ τίνος Dem.): σ. τινί Polyb. совещаться с кем-л.; οι συνεδρεύοντες Dem. члены совещания; οι συνηδρευκότες τω λόγω σοφοί Arst. мудрецы, принявшие участие в обсуждении этого вопроса; 3) грам. находиться в связи, сопутствовать: τα συνε- δρεύοντα сопутствующие обстоятельства. συν-εδρία, ν. Ι. συνεδρεία ή 1) собрание, сборище {sc. των φίλων Xen.; των οιωνών Aesch.); 2) заседание, совещание Aeschin.; 3) мирное сожительство (αί διεδρίαι και αϊ συνεδρίαι Arst.). συν-εδροάκός 3 управляемый совещательным органом (πολιτεία Poiyb.). συν-έδροον τό 1) совещательный орган, совет Xen., Aeschin., Dem., Diod.; 2) (θ Риме и Карфагене) совет старейшин, сенат Poiyb.; (у древних евреев) синедрион NT; 3) совещание, заседание (σ. κατασκευάζειν Piat. и συνάγειν NT); 4) место или зал заседаний Her., Xen., Lys. Ι °σύν-εδρος 2 1) сидящий вместе (δύ' Αΐαντε συ- \έδρω Eur.; Δίκη ξ. Ζηνός Soph.): Περσέων οι συνέδρων έόντων Her. находясь в обществе нескольких персов; 2) вместе заседающий (τυραννικός κύκλος Soph.); 3) живущий вместе, сожительствующий (sc. ζωα Arst.). II °σύνεδρος ό и ή 1) участник совещания, член совета Her., Thuc.; 2) делегат, депутат, посол isoer., Dem., Polyb. συν-εείκοσι, amm. *συνε£κοσι οι, αϊ, τά indecl. двадцать вместе взятых Нот. συνεέργαθ-ον и συνέεργον эп. impf, к συνεργώ. συνέεργω эп. = συνεργώ. συνέζευξα ион. aor. 1 κ συζεύγνυμι. συνέηκα (= συνηκα) ион. aor. 1 κ συνίημι. συν-εθ-έλω (= συνθέλω) желать одного и того же, быть согласным Piat.: θεών συνεθελόντων xen. если будет на то и воля богов. °συν-ε(Ηζω внушать привычку, приучать (τινά τινι Piat., τινά προς τι Arst. и τινά ποιεΐν τι Arst., Dem.): ούτως ήδη συνειθισμένον. ην Lys. так уж повелось; συνεθιστέον необходимо привыкнуть (τά σκοτεινά θεάσασθαι Piat.) или необходимо приучить (τινά προς τι и τινά ποιεϊν τι Piut.). συνεοδέναι in f. κ σύνοιδα. συν-είδησος, εως ή 1) сознавание, сознание (τίνος Diod., NT); 2) совесть Men.: πάση συνειδήσει άγαθη NT совершенно чистосердечно; ου μόνον διά την όργήν, αλλά και διά την συνείδησιν NT не только за страх (перед законом), но и за совесть. συνειδήσω fut. к σύνοιδα. συνεϊδον aor. 2 κ συνοράω. συν-εοδός, έτος τό 1) совместное знание: έκάστω τό σ. ύπάρχειν μοι Dem. (я уверен), что каждому это так же известно, как и мне; 2) сознание, совесть: έλαυ- νόμενος τω συνειδότι του πράγματος Piut. движимый совестью. Ι συνειδώς, υϊα, 6ς part. κ σύνοιδα. II σύνειδώς, έτος ό соучастник, сообщник Thuc etc. συνεΐεν 3 л. pl. aor. 2 opt. κ συνίημι. *συνείκοσ& οι, αϊ, τά amm. = συνεείκοσι. συν-είκω уступать, поддаваться (καιρώ Poiyb.; τη βία τινός Diod.; λόγοι προσηνείς και συνείκοντες Piut.). συνε£λεγμα& pf. pass. κ συλλέγω. συν-εολέω 1) сгонять, загонять (τινας ές τους νεω- σοίκους Her.): εις ελαττον συνειλεΐσθαι Xen. быть запертым на небольшом участке; ές κυκεώνα συνειλεισθαι Luc. быть беспорядочно смешанным; μείζονι συνειλεισθαι απορία Sext. попадать в ещё более затруднительное положение; 2) скреплять, крепко связывать (τάς ράβδους Her.); 3) сгущать, уплотнять: τό συνειληθέν του αιθέρος Piut. сжатый воздух. συνείληφα pf. κ συλλαμβάνω. συνείληχα pf. κ συλλαγχάνω. συνεολίσσω Eur. = συνελίσσω. συνείλκυσ« aor. κ συνέλκω. συνείλον aor. 2 κ συναιρέω. συνείλοχα pf κ συλλέγω. συν-εέμαρμαο (о судьбе) одновременно определять, назначать: τά συνειμαρμένα Piut. определённое судьбой, предопределённости. Ι °σύν-ε&μο [ειμί] (fut. συνέσομαι, inf. συνεΐναι) 1) быть вместе, находиться в общении, иметь связь, жить (τινί Soph., Eur. и μετά τίνος Arph., Piat.): σ. έαυτω Xen., Piat. быть наедине с собой, жить в одиночестве; άλλήλοις σ. έν τω πότω Piat. проводить друг с другом время за вином; ξυνην Ξενοφώντι φιλικώς Xen. (Кле- андр) завязал с Ксенофонтом дружбу; οι συνόντες Piat. последователи, приверженцы, ученике, Arph., Xen. знакомые, гости, Soph., Xen. спутники, товарищи; ό χρόνος ξυνών μακρός Soph. продолжительная жизнь; ξυνέσεσθαι όιζυι Нош. быть обречённым на несчастья; πολλοίς νυκ- τέροις όνείρασιν ξύνειμι Aesch. много сновидений посе-
atfvetju — 1560 — συνέκδημος щает меня ночью; ξ. συν δίκη Soph. быть справедливым; νόσω ξ. Soph. быть поражённым болезнью; κακοις πολλοίς ξυνών Soph. подавленный многими бедствиями; ξόνεστιν έμοί έλπίς Eur. у меня есть надежда; δτω το μη καλόν ξύνεστι Soph. тот, у кого дурные замыслы; ει μοι ξυνείη μοίρα Soph. если бы мне было суждено; ήδοναις Ε. μεμυγμέναις λύπαις Piat. испытывать наслаждения, смешанные с печалями; 2) жить в супружестве Soph.; 3) вступать в половую связь (τινι Her., Arph.); (о животных) спариваться Arst.; 4) быть занятым, заниматься (πράγμασι Arph.; γεωργία Xen.): σ. ΐπποις Piat. ухаживать за лошадьми; 5) приходить на помощь, помогать (τινί Thuc): τίς σοι ξυνέσται χείρ; Eur. чья рука поможет тебе? II °σύν-εομ& [εΐμι] (inf. συνιέναι) 1) сходиться, встречаться (ές χώρον ενα Нот.): σ. ές την μάχην Her. сходиться для боя; εριδι ξυνιόντες Нош. вступившие в спор; 2) сочетаться, соединяться (εις κοινωνίαν Piat.): τα έκ κεχωρισμένων συνιόντα Arst. разъединившиеся было и вновь соединяющиеся элементы; (о кругообразном) προς αυτόν σ. Piat. замыкаться; (о животных) спариваться Arst.; 3) собираться, скопляться (συνιόντος όχλου πολλού NT): συν ιόντων τών νεφών Arst. когда скапливаются облака; 4) сгущаться, уплотняться (δια το σ. και ψύχεσθαι Arst.); 5) (о денежных средствах) стекаться, поступать (χρημάτων μεγάλων συνιόντων Her.); 6) приходить в столкновение, сталкиваться: ξυνιουσών τών πόλεων Thuc в связи с конфликтом (обоих) государств. συνεοπόμην impf, к συνέπομαι. συνεϊπον aor. 2 κ συναγορεόω. συν-είργνομΐ 1) заключать, запирать вместе (εις θάλαμόν τίνα, έν δεσμώ συνειργμένος Piut.); 2) соединять, сочетать (τινί Piut.): οι συνειργνύμενοι Piut. новобрачные. °συνε£ργω новоатт. = συνεργώ. συνείρηκα pf. κ συναγορεόω и κ σύμφημι. °συν-ε£ρω (только praes., impf, συνειρον и aor. συ- νειρα) 1) связывать вместе (τάς κύνας Xen.): φδαις τε και όρχήσεσιν ξ. αλλήλους Piat. в песнях и плясках соединиться друг с другом, т. е. образовать хоровод; ή συνειρομένη πραγματεία Arst. связное построение, непрерывная (сплошная) система; σ. από τών ειρημένων Arst. связывать с вышесказанным; 2) говорить без запинки (τους λόγους Dem., Arst.; περί τίνος Luc): σ. λή- ρους Luc. без умолку болтать вздор; πολλάκις σ. τι Luc. то и дело повторять что-л.; 3) не делать остановки, продолжать: ξυνεΐρον άπιόντες Хеп. они совершали обратный путь безостановочно; διά την θάλατταν σ. Arst. тянуться через (всё) море. συνείς, εΐσα, έν pari. aor. 2 κ συνίημι. συν-εισάγω (α) 1) одновременно ввозить (τα επιτήδεια Xen.); 2) одновременно вносить (ζηλοτυπίαν τω μίσει Piut.); 3) вместе с тем умозаключать: ω συνεισά- γεται Sext. из чего следует. συν-εοσβα£να> вместе входить (на корабль), вместе садиться (πλοιόν τινι Aesch.; ταύτόν σκάφος Eur.). °συν-ε&σβάλλω, ион. συνεσβάλλω вместе совершать набег, совместно вторгаться (Thuc; ές 'Αθήνας Her.; εις την Λακωνικήν Piut.): σ. τινί или μετά τίνος Xen. совершать нападение вместе с кем-л. συν-εοσδύνω одновременно проникать (εις τίνα όπό- νομόν τινι Arst.). συν-είσεομι 1) одновременно или вместе входить (εις τους πόρους άμα τινί Arst.); 2) врываться, вторгаться (ώσπερ πύλης άνοιχθείσης Piut.). συν-εισελαύνω вместе или одновременно вторгаться, совершать набег (εις το στρατόπεδον Piut.). °συν-εοσέρχομα: вместе или одновременно входить (δόμους Eur.; εις τείχος Thuc, Piut.). συν-εοσηγέομαο доел, одновременно вводить, перен. высказывать (χρηστούς λόγους Piut.). συν-εοσκρίνω (ρΐ) одновременно выделять (την όδ- μήν Piut.). συνείσομαι fut. κ σύνοιδα. °συν-ε:σπίπτω 1) вместе бросаться (έμπίπτουσιν εις την θάλατταν, ξυνεισέπεσον δε ημών τίνες Xen.); 2) вместе устремляться, врываться, вторгаться (είσω τών πυλών, κατά τάς πύλας Xen.; εις οίκημα Piut.): σ. τινί Her., Thuc, Xen., Pjut., μετά τίνος Arph. и συν τινι Xen. врываться вместе или одновременно с кем-л. συν-εοσπλέω вместе или одновременно входить (на корабле) (εις λιμένα Xen.). συν-εοσποοέω привлекать на свою сторону, склонять к себе (ύπουργίαις και χάρισίν τίνα Piut.). συν-εοσπράσσω, amm. συνεοσπράττω помогать взыскивать: σ. τινι τους οφείλοντας Dem. помогать кому-л. взыскивать с должников. °συν-εοσφέρα> 1) вместе вносить, участвовать во взносах: χρήματα ξυνεισενεγκειν Xen. принять участие в финансировании; 2) (в одно место) сносить (εις άγο- ράν τι Piut). συν-εκβα£να> вместе выходить, подниматься (επί τό όρος Xen.). συν-εκβάλλω 1) выбрасывать вместе, одновременно извергать (τί τινι Her., Piut. и τι μετά τίνος Arst.); 2) изгонять вместе (τινά τισι Arst.); 3) помогать изгнать (τους τυράννους Άθήνηθεν Xen.). συν-εκβΐβάζω одновременно выводить (τάς άμαξας, sc. έκ του πηλού Xen.), συν-εκβοη^έω совместно идти на помощь Diod. συν-εκδέ'χομαο 1) принимать также на себя: σ., sc. όργήν τίνος Piut. принимать на себя часть чьего-л. гнева; 2) одновременно овладевать, охватывать: (ή ηδονή) συνεκδέχεται τον κάμνοντα Piut. приятная истома охватывает уставшего; 3) понимать, разуметь Sext. συν-εκδημέω вместе уезжать за границу, сопровождать в заграничной поездке (οι φίλοι συνεκδημοΰ- ντες Piut.). συν-έκδημος 6 и ή сопутствующий в (заграничной) поездке, спутник, попутчик Piut.: χειροτονηθείς σ. τίνος NT избранный в чьи-л. спутники.
συνεκδ£8ωμ: — 1561 — συνεκπο&έομαι συν-εκδ£8ωμ& 1) одновременно выдавать: αυτούς σ. τινί Piut. выдавать себя самих (с головой); 2) помогать выдать замуж (τινι θυγατέρα Lys., Dem., Piut.); 3) выбрасывать, извергать (τι Piut). συν-εκδοχή ή рит. синекдоха (употребление слова в ином по объёму смысле, напр., οι Συρακόσιοι ем. ή τών Συρακοσίων στρατιά). συν-εκδοχοκώς в форме синекдох (τα πολλά αίνίτ- τεσθαι Diod.). συν-εκδρομή ή грам. отклонение по аналогии, аналогическая неправильность. συν-εκδύομαί (aor. συνεξέδυν) одновременно совлекать с себя (τι άμα κιθώνι έκδυομένω Her.) συν-εκθ'εοάζω также помещать в число богов (τινά Piut). συν-εκθ·ερμα£νω доел, одновременно подогревать, перен. воспламенять (το μάχιμόν τίνος Piut.). συν-εκθ·λφω (Ι) выжимать, выдавливать (συνεκθλί- βεσθαι εκ τίνος Arst.). συν-εκθ'νήσκω вместе умирать: συνεκθανεΐν τω πώ- ματι шутл. Eur. напиться до бесчувствия. συν-εκκαίδεκα по шестнадцати Dem. συν-εκκαίω 1) одновременно зажигать, воспламенять (τον [Γεταξυ αέρα Piut.); 2) перен. воспламенять, воодушевлять (τινά Poiyb.). συν-εκκάλέομαί одновременно вызывать, возбуждать (τίνα προς τι Poiyb.; την ορεξιν Piut.). συν-εκκλέπτω помогать укрыть (γάμους Eur.): σε δ' επί ναυς Άχαϊκάς πέμψω συνεκκλέψασα Eur. я помогу тебе тайком пробраться к ахейским кораблям. συν-εκκλησ&άζω принимать участие в народном собрании Piut. συν-εκκλίνομαο (Ι) наклоняться, нагибаться (έπι τον πεπονθότα τόπον Diod.). συν-εκκλύζω одновременно вымывать, смывать, споласкивать (τι μετά τίνος Arst.). συν-εκκομίζω 1) вместе выносить (покойника), вместе хоронить (τινά isoer., Piut.); 2) помогать переносить, вместе терпеть (πόνους τινί Eur.); 3) помогать осуществить: σ. τινί τι Eur. содействовать кому-л. в чём-л. συν-εκκόπτω 1) помогать вырубать (τα δένδρα Xen.); 2) одновременно искоренять (τήν πίστιν Piut). συν-εκκρίνω (ί) одновременно выделять (τι τω πνεύματι Arst.): συνεκκριθηναι Piut. выделиться (вместе с ядом из тела). συν-εκκρούω вместе выталкивать: συνεκκρουσθείς τη πάντων φορά Piut. подхваченный всеобщим бегством. συν-εκλάμπω одновременно вспыхивать, вместе светиться (ή θάλαττα ταΐς φλοξί συνεκλάμπει Piut.). συν-εκλέγομαο дасл. накоплять в себе, перен. приобретать: σ. φθόην Luc заболевать чахоткой. συν-εκλείπω одновременно прекращаться, вместе кончаться (άμα τινί Piut.): έν ειρήνη τήν Ρώμην υπάρ- χειν συνεξέλιπε Piut. (вместе с Нумой) окончилось мирное существование Рима. συν-εκλεκτός 3 вместе или одновременно избранный (sc. εκκλησία NT). συν-εκλύω доел, вместе развязывать, перен. расслаблять Anth.: συνεκλελυμένοι τοις σώμασι τάς ψυχάς Piut. обессилев как телом, так и душой. °συν-εκμάχέ(θ вместе идти на вылазку, совместно сражаться Arph. συν-εκμοχλεύω вместе расшатывать ломом, помогать взломать (sc. τάς πύλας Arph.). συν-εκπέμπω 1) вместе отсылать, одновременно высылать (τινάς εις Πελλήνην xen.); 2) помогать бежать (τινά Piut.); 3) одновременно выталкивать, проталкивать (το πώμα εις τι Piat.). συν-εκπεπαίνω доводить до созревания (τον καρ- πόν piut.). συν-εκπεράω вместе выходить (μετά τίνος xen.). συν-εκπέσσω, amm. συνεκπέττω 1) помогать переваривать, давать образоваться (τα περιττώματα Arst.); 2) совместно смягчать, умерять (τάς άπό της γης αναθυμιάσεις Piut.); 3) облегчать (το κραιπαλώδες Piut.). συν-εκπδκραίνω одновременно раздражать Piut. συν-εκπίμπρημ& одновременно воспламенять (τι Arst.). συν-εκπίνω (I) вместе выпивать (το κέρας Xen.; κύλικα φαρμάκου Piut.). °συν-εκπίπτω 1) вместе выпадать, падать вниз (δια, τών πόρων Piut.): άστραπαΐ συνεξέπιπτον Piut. сверкали молнии; 2) (о жребии) одновременно выпадать: 'Αλέξανδρος συνεξέπιπτε τω πρώτω Her. Александру выпал жребий (состязаться) в первой паре; 3) отпадать,, отрываться (έκ τών ριζών Piat.); 4) одновременно терпеть провал Luc.; 5) вместе появляться, одновременна возникать (αίσ&ησις συνεκπίπτουσα μετά του αίσθητοο Piat.); 6) совпадать, сходиться, соглашаться (κατά τωύτο- αϊ γνώμαι συνεκπίπτουσιν Her.): οι πολλοί συνεξέπιπτον Θεμιστοκλέα κρίνοντες Her. большинство высказалось за выбор Фемистокла; 7) вместе устремляться, прорываться, врываться (εις το στρατόπεδον τών πολεμίων Piut.); 8) вместе быть в изгнании (τινί Piut.); 9) вместе пропадать, исчезать (τινί Piut., Luc). °συν-εκπλέω, ион συνεκπλώω {inf. fut. συνεκπλευ- σεισθαι Lys.) отплыть вместе (τινι Her., Thuc. и μετά τίνος Lys.; εις Λφύην Piut.). συν-εκπληρόω 1) восполнять (τινι το ελλιπές τίνος Poiyb·); 2) содействовать выполнению, помогать завершить (τάς έπιβολάς τη διάνοια Poiyb.); 3) исполнять- (τάς ορμάς τίνος Poiyb.). συν-εκπλήσσω, amm. συνεκπλήττω вместе поражать, приводить в изумление (τον άπειρον άκροατήν Piut.). συνεκπλώω ион. = συνεκπλέω. συν-εκπνέω (fut. συνεκπνεύσομαι) одновременно умирать (τινι Eur.): τω χαίρειν συνεκπνευσαι Luc. умереть со словами поздравления на устах. συν-εκποοέομαο иметь вдоволь, быть вполне обеспеченным (ταις έπαρκείαις και χορηγίαις Poiyb.).
«συνεκπολεμέω — 1562 — συνέλκ® συν-εκπολεμέω совместно завоёвывать Diod. συν-εκπολεμόω делать враждебным, ссорить (συ- -νεκπολεμούμενοι προς αλλήλους Piut.). συν-εκπονέω 1) вместе совершать, воздавать (χά- •ριτα τω θανόντι Eur.); 2) помогать осуществить (φυγάς τινι Eur.)' σ. τινι Eur. быть (действовать) заодно с кем-л.; 3) помогать, поддерживать: του γήρως τινι σ. κώλον Έλιγ. помогать чьей-л. старческой поступи, т. е. помогать старику идти. συν-εκπορίζω 1) доставлять, добывать (τινι τι Xen.); 2) выдумывать, изобретать (προφάσεις εύσχήμονας Piut.). συνεκποτέα Arph. adj. verb. κ συνεκπίνω. συν-εκπράσσομαο, ион. συνεκπρήσσομαι совместно »взыскивать: σ. τον θάνατον γενομένον τινι Her. помогать отомстить за чью-л. смерть. συν-εκπυρόω одновременно воспламенять Piat. συν-εκσφζω вместе спасать, помогать спасти (τινά Soph.). συν-εκτάπεινόω одновременно унижать: τινι εαυτόν έκδιδόναι και σ. Piut. сдаваться кому-л. на унизительных условиях. συν-εκτάσσω, атт. συνεκτάττω вместе выстраивать в боевом порядке Xen. συν-εκτείνω одновременно растягиваться: σ. τινί Piut. растягиваться до размеров чего-л. συν-εκτέμνω одновременно вырезывать (στόμαχον και ήπαρ Piut.). συνεκτέον adj. verb. κ συνέχω. συν-εκτ£θ·ημ6 1) вместе раскладывать (χρήματα τινι Piut.); 2) удалять, выводить прочь (τα καθαρτικά και τα υγρά των σωμάτων Sext.). συν-εκτΐθ·ηνέ©μα6 вместе лелеять, нежить (τίνα TPlut.). συν-εκτικός 3 1) содержащий в себе, объемлющий: σ. τίνος Arst., Piut. содержащий в себе что-л.; α. των ■δλων Arst. всеохватывающий; 2) филос. содержащий в себе следствие, основополагающий, основной: τά αίτια συνεκτικά και συναίτια Sext. причины основные и побочные; 3) непрерывный, сплошной (πνεύμα Piut.). συν-εκτίκτω одновременно рождать, производить: ■с. τροφήν τοις τέκνοις Arst. рождая детёнышей, обеспечивать их пищей. °συν-εκτ£νω (t) (fut. συνεκτίσω с ι) вместе уплачивать, помогать уплатить (τά χρήματα Piut.): ξυνεκτί- νοντες άπελευθερουν Piat. освободить (виновного), внеся за него сообща и штраф. συν-εκτράχηλίζομαο бросаться очертя голову, «стремглав (βία φέρεσθαΊ και σ. εις τι Piut.). συν-εκτραχύνομαο (ϋ) вместе бесноваться, бушевать: ό "Ασσος τω Κηφισω συνεκτραχυνόμενος Piut. Асе, 'бурно текущий после впадения в Кефис. συν-εκτρέφω 1) одновременно или вместе воспитывать, совместно взращивать (τι μετά τίνος Piat.; συ- Λ>εκτραφεις τινι Eur.); 2) помогать воспитать (τους παι- <δας Piat, Piut.; εύνοια συνεκτρεφομένη Luc). συν-εκτρέχω (aor. συνεξέδραμον) 1) вместе выбегать, совершать вылазку, нападать Xen., Piut.; 2) бежать вместе, перен. быть спутником или участником: ίδών ποτ' αίσχρόν πράγμα μή συνεκδράμης Меп. видя ка- кое-л. постыдное дело, не принимай (в нём) участия; 3) вместе вырастать (φύλλα συνεκτρέχοντα Piut.); 4) совместно выдвигаться: συνεκδραμειν τινι περί τάς μεγίσ- τας αρχάς Piut. одновременно с кем-л. занимать самые высокие посты; 5) успешно складываться, удаваться: το δε σπάνιοις συνεξέδραμε Poiyb. это удалось немногим; της τύχης συνεκδραμούσης Poiyb. благодаря удачно сложившимся обстоятельствам. συν-εκφαίνω одновременно показывать (τινί τι -/.αϊ τι Piut). °συν-εκφέρω 1) вместе выносить (покойника), т. е. участвовать в похоронной процессии Thuc.; 2) вместе уносить, увлекать: συνεκφέρεσθαι τη δυνάμει των λεγόντων Diod. поддаваться обаянию ораторов; 3) выводить, представлять, изображать (αρετής σημεία μεμιγ- μένα ταις πράξεσιν Piut.); 4) выводить прочь, извергать (τι τω νοσήματι Piut.); 5) вместе переносить, испытывать (τι Eur.). συν-εκφωνέω произносить вместе (τά μετά των άλλων συνεκφωνούμενα, sc. στοιχεία Sext.). συν-εκφωτίζω вместе или друг друга освещать, взаимно озаряться Piut. συν-εκχέω одновременно изливать, испускать вместе (πνεύμα κωκυτω μεγάλω Anth.): συνεκχυθέντες την Σπάρτην έσωσαν Poiyb. нахлынув (массами, лакедемоняне) отстояли Спарту. °συν-ελαύνω {эп. аог. συνέλασσα; аог. pass. συνη- λά(σ)θην) 1) сгонять, пригонять (ληΐδα εκ πεδίου Нот.; βους ές αύλιον нн); 2) загонять (τά θηρία εις τά χωρία Xen.); 3) сталкивать друг с другом (θεούς εριδι Нот.); 4) стискивать, сжимать (οδόντας Нот.): σ. έν όλίγω χείρας τε πόδας τε нн плотно подбирать руки и ноги, т. е. свернуться в маленький комочек; 5) заставлять, вынуждать, доводить (τινά εις βρόχον Piut.): συνελαύ- νεσθαι εις τά δπλα Piut. быть вынужденным взяться за оружие; σ. τινάς εις είρήν,ην NT склонять кого-л. к миру; 6) сходиться для боя: εριοι ξυνελαυνέμεν Нот. сразиться друг с другом. σύνελεν эп. ( =* συνειλεν) 3 л. sing. аог. к συναιρέω. °συν-ελευθ"ερό(θ 1) вместе освобождать, помогать освободить (τίνα Her., Thuc); 2) помогать освободиться (τινά τίνος Her. и από τίνος Piut.). συν-έλευσις, εως ή [έλεύσομαι, fut. κ έρχομαι] соединение, сочетание, связь Piut., Sext. συν-ελευστικός 3 общительный pmt. συν-ελίσσω, атт. συνελίττω, ион. συνειλίσσω 1) свивать, скручивать: συνελίσσεσθαί τινι Soph. запутаться в чём-л.; ή κέρκος συνελιττομένη Arst. завитой хвост; 2) свиваться, извиваться (σπείραις Eur.). συνελκύω Arph., xen. = συνέλκω. συν-έλκω 1) стягивать (το δέρμα έπί τι Piat.); 2) ста-
σύνελον — 1563 скивать (νεκρούς ε'ισω τινός Хеп.); помогать вытащить (τινά Arph.); 3) соединять (εαυτόν μετά τίνος Piat.); 4) втягивать: εις εαυτόν σ. τι Arph. прятать что-л. σύνελον эп. ( — συνεΐλον) aor. 2 κ συναιρώ. συνελών, ούσα, ον part. κ συναιρέω. συν-εμβαίνω 1) вместе выходить, вместе отправляться (τινί εις πόλεμον Polyb.); 2) вместе садиться на корабль (τινί Luc); 3) доел, вместе вступать, перен. проникаться: σ. εις την άπέχθειαν άμα τινί Poiyb. объединяться с кем-л. во вражде (к кому-л.). °συν-εμβάλλω 1) вместе вонзать, помогать вбить {τους μοχλούς τινι Arph.); 2) (sc. εαυτόν) вместе вторгаться, совместно нападать (εις την Άχαίαν τινί Poiyb.). συν-εμβΐβάζω вместе сажать на корабль (τινά Diod.). °συν-εμβθλή ή совместное забрасывание (πρυμνη- σίων Aesch.): κώπης ξ. Aesch. дружные удары вёсел. °συνέμβολος ό Aesch. = συνεμβολή. συνέμεν Pind. inf. κ σινίημι. συν-εμπίμπρημ& 1) помогать поджечь (νεών πρύμ- ^ας Eur.); 2) сжигать вместе (εαυτούς ταΐς οίκίαις Piut.). συν-εμπίπτω (aor. 2 συνενέπεσον, /)/. συνεμπέπτωκα) 1) одновременно падать, обрушиваться, наваливаться (sc. εις το πορθμεϊον Luc); 2) одновременно бросаться, устремляться (ές το πυρ Luc); 3) складываться, происходить, приключаться (κατά τύχην Piut.); 4) совпадать (τινί Arst.); 5) совместно нападать: ot μη κυκλωσάμενοι, άλλα συνεμπεσόντες Piut. (отряды), шедшие не в обход, а во фронтальное наступление. συν-εμπλέκω одновременно впутывать (τω έγκλή- ματί τίνα Piut.). °συν-έμπορος ό и ή попутчик, тж. спутник, сотоварищ (σ. τίνος и τινι Aesch., Eur.): σ. τινί τίνος Anth. чей-л. сотоварищ в чём-л. συν-εμφαίνω одновременно показывать, свидетельствовать Piut., Dlod.: συνεμφαίνεσθαί τινι Sext. обнаруживаться одновременно с чем-л. συν-έμφασος, εως ή попутное указание sext. σον-ενδίδωμι идти на уступки, уступать, поддаваться (τινί Piut., Diod.). συν-ένδοσος, εως ή ослабление, оседание (της στρωμ- νης Piut.). συν-ενείκομα& сталкиваться, ударяться (τινι Hes.). συν-ενθ-ουσιάζω совместно предаваться (вакхическим) восторгам, быть в исступлении, неистовствовать {θυρσοφορειν και σ. Diod.). συν-ενθ·ουσοάω вместе предаваться восторгам, вместе быть увлечённым (τινι προς το καλόν Piut.): θεάτρου συνενθουσιώντος Poiyb. при бурном одобрении собрания. συν-ενόω соединять вместе (τινι Arst., s*xt.). συν-έντάσος, εως ή общее натяжение, напряжение Piut. συν-εξάγω (й) 1) одновременно выводить (την στρα- τιήν έκ Λακεδαίμονος Her.): σ. εις φως το δόγμα τινός Piat. выявлять (доел, выводить на свет) чьё-л. мнение; 2) выводить одновременно наружу, выделять (το κολλώδες Arst.); 3) вытаскивать (из капкана), освобождать (τάς ουράς Piut.). °συν-εξαιρέω (ftit. συνεξαιρήσω, aor. 2 συνεξεΐλον) 1) тж. med. вместе убирать, помогать изгнать (τινι το θηρίον έκ της χώρης Her.; τίνα δόμων Eur.); 2) med. одновременно отнимать: συνεξαιρείσθαι το προνοεΤσθαι Хеп. в то же время лишать предусмотрительности; 3) вместе завоёвывать, помогать захватить ила разрушить (τινι πόλιν Хеп.): σ. Φρύγας Eur. общими силами разбить фригийцев; σ. δορί Eur. быть военным союзником; 4) помогать спасти (τινί τίνα Poiyb.). συν-εξαίρω 1) вместе поднимать, вздымать (τινά а τι Piut.); 2) возбуждать (τήν φιλοτιμίαν Piut.): συνεπαρθείς τοις λόγοις Diod. возбуждённый речами; 3) вместе отправляться (μετά τίνος Poiyb.). συν-εξάκολουθ·έω 1) постоянно сопровождать, быть неразлучным (τινι, παρά τινι и παρά τίνος Poiyb.); 2) быть привычным, свойственным (τινι Poiyb.); 3) следовать, идти следом (τω κινουμένω Sext.); 4) следовать, быть следствием, вытекать: τα συνεξακολουθουντα Poiyb. последствия; το συνεξακολουθουν τούτοις Poiyb. в результате этого; 5) соответствовать, согласоваться (ταΐς προθέσεσί τίνος Poiyb.). συν-εξάκούω (fut. συνεξακουσομαι) 1) слышать вместе: σ. τινί τι Soph. вместе с кем-л. слышать что-л.; σ. τών έξωθεν όντων Piut. слышать (голоса) находящихся снаружи; 2) одновременно угадывать или подразумевать (έπί τίνος Sext.). συν-εξάλείφω доел, одновременно стирать, перен. уничтожать (την τυραννίδα Piut.). °συν-εξαμαρτάνω 1) вместе заблуждаться, совершать те же ошибки Thuc; 2) вместе совершать грех, участвовать в преступлении, быть сообщником (τινί isoer., Dem.): τοις άσεβήμασί τίνος σ. Poiyb. быть участником чьих-л. гнусных преступлений. συν-εξάμεφω одновременно менять (τινί τι Babr.). συν-εξαμ&λλάομαο вместе вступать в состязание (τινι Piut.). συν-εξανθ-έω доел, вместе или одновременно расцветать, перен. возникать Piut. °συν-εξάνίστημ6 1) вместе или одновременно поднимать (οι κιττο'ι τοις δένδρεσι περιπλεκόμενοι συνεξανί- στανται Piut.): τούτοις άμα συνεξαναστάς έπ'ι Βερροιαν ήλαυνε Piut. поднявшись вместе с ними, (Пирр) двинулся на Беррею; * 2) одновременно возбуждать (τοις πάθεσι της ψυχής Piut.); 3) med. (aor. 2 συνεξανέστην и pf. συνεξανέστηκα) восставать, возмущаться (προς τι Piut.): συνεξαναστήναι τοις καιροΐς Poiyb. восстать при благоприятствующих обстоятельствах; δήμος ένθουσιών και συνεξανιστάμενος Piut. народ, охваченный волнением и восстанием. συν-εξάνύτω (νυ) 1) вместе или одновременно совершать (sc. δρόμον) Piut.; 2) не отставать, не уступать (τινί Piut.).
συνεξάπ#τάα> 1564 — συνεπαίρ» συν-εξάπάτάω вместе или одновременно обманывать Dem.: του Γέλωνος έξαπατωμένου, συνεξαπατώμενος ό Νεοπτόλεμος Piut. когда был обманут Гелон, вместе с ним обманут был и Неоптолем. συν-εξαποστέλλω (fut. pass. συνεξαποσταλήσομαι) посылать вместе или одновременно Poiyb., Diod. συν-εξάπτω одновременно зажигать, вместе воспламенять Plut. συν-εξάρ&θ·μέω сопричислять, включать (в число) (εν τισι Diod.). συν-εξάρχω совместно руководить, вместе становиться во главе (τω δήμω Piat.). συν-εξατμίζω 1) испарять (το ύγρόν Arst.); 2) испаряться (το ύγρόν συνεξατμίζει Arst.). συν-εξάτονέω одновременно становиться вялым, утрачивать бодрость (τη ψυχή Piut.). συν-εξεγείρω одновременно возбуждать: συνεξεγερ- θέντες διά την σφετέραν βλάβην Poiyb. раздражённые причинённым им ущербом. °συν-έξεομ& [εΐμι] 1) вместе выходить (μετά τίνος Thuc. Ητινί Xen.); 2) одновременно выделяться (τινί Arst.). συν-εξελαύνω (fut. συνεξελάσω) 1) вместе изгонять (τινά έπί tlve, Aesch.); 2) (sc. εαυτόν) вместе выбегать Anth. συνεξελέειν ион. in f. aor. 2 κ συνεξαιρέω. συνεξελθ·εΐν inf. aor. 2 κ συνεξέρχομαι. συν-εξεμέω одновременно извергать, испускать (τι Arst). συν-εξερευνάομαο совместно разыскивать, вместе исследовать (την άλήθειάν τινι Piat.). συν-εξερύω одновременно снимать (δέρμα λέοντος κρατί Anth.). °συν-εξέρχθ[ΐα& 1) вместе выходить, уезжать, отправляться (τινι Her.): Άντισθένει επιβάτης ξυνεξήλθε Thuc. он отправился с Антисфеном в качестве военного моряка; χρήματα οίς συνεξήλθον Eur. имущество, которое я вывезла с собой; 2) одновременно выделяться (μετά του θερμού συνεξέρχεται το ύγρόν Arst.); 3) одновременно получаться (в результате) (τινι Sext.). συν-εξετάζω 1) совместно разыскивать, вместе разбирать Piat.: συνεξετάζεσθαι τινι έπι της δίκης Luc. судиться с кем-л.; 2) pass. быть причисляемым: οι συνεξε- ταζόμενοί τινι или μετά τίνος Dem. чьи-л. приверженцы. °συν-εξευρίσκω 1) сообща изыскивать, вместе находить: και σύ ξυνέξευρ' αυτόν Arph. помоги и ты найти его; 2) сообща придумывать, вместе изобретать (πάντα isoer.; συνεξεύρισχ' δπως σω&ήσεσθε και πέδον τόδε Eur.). συν-εξ?][ΐερόομα& вместе утрачивать дикость, становиться культурным (ό δήμος άμα τη χώρα συνεξημε- ρουμενος Piut.). συν-εξοδρόω выделять вместе с испариной Arst. συν-εξικμάζω одновременно выделять (άλλα περιττώματα μετά του ίδρώτος Arst.). συν-εξισόω приравнивать, уравнивать (συνεξισούμε- νός τινι Diod., Sext.). συν-εξίσταμα& (fut. συνεκστήσομαι, aor. 2 συνεςέσ- την) вместе выходить (на бой), одновременно выступать Poiyb. συν-εξιχνεύω вместе искать по следу, сообща выслеживать (τι τινι Piut.). συν-εξοκέλλω одновременно поворачивать, уклоняться (εις τίνα Piut.). συν-εξομοοόω делать вполне схожим, полностью уподоблять друг другу (τά πάθη και τους λόγους Piut.): συνεξομοιωθεις τινι Poiyb. совершенно подобный кому (чему)-л.; συνεξομοιουσθαι τω περιέχοντι Poiyb. приспособляться к климату, акклиматизироваться. συν-εξορίΚάζω доел, одновременно поднимать, пе- рен. возбуждать Piut. συν-εξορμάω 1) одновременно возбуждать (πάθος τι Piut.); 2) побуждать (τίνα προς τι Piut.); 3) поднимать (τά πνεύματα Arst.); 4) одновременно устремляться, бросаться вперёд Хеп.; 5) вместе подниматься вверх, вместе стремительно расти (υλη συνεξορμώσα τω σίτω Xen.). συν-εξυγρα£νω одновременно разжижать, растапливать: ρεΐ ό χαλκός συνεξυγραινόμενος Piut. течёт расплавленная медь. συν-εξωθ·έω 1) доел, одновременно выбрасывать вперёд, перен. доводить до высшей степени (την φίλο· τιμίαν έπαίνοις Piut.); 2) изгонять (τίνα έκ του ζην Plut.). *συν-έορσος, εως ή расстройство, волнение piut. συν-εορτάζω вместе праздновать (τινί Piut.): οι συν- εορτάζοντες Diod. участники торжества, приглашённые» гости. συν-εορταστής, ου ό участник празднества Piat. συν-εοχμός ό место соединения, стык (κεφαλής τε και αύχένος Нот.). °συν-επάγω (α) 1) вести вместе против (τινά έπί τίνα Thuc); 2) тж. med. приводить с собой, призывать к себе (на помощь) Thuc, Piut. συν-επάγωνίζομ.α& усиливать или осложнять борьбу: συνεπαγωνιζομένης τοΤς γεγονόσι τής τύχης Poiyb. так как судьба (словно) хотела осложнить события борьбы. συν-επαε£δω вместе прославлять песнями, воспевать ("Αρτεμιν Eur.). °συν-επα&νέω 1) вместе (с другими) хвалить, совместно одобрять (τίνα Piat.; συνεπήνουν ταύτα οι στρατηγοί Xen.); 2) считать необходимым (μάχεσθαι Thuc): ώσπερ τε πόλις και το δίκαιον ξυνεπαινεΐ Aesch. как считают нужным город и (сама) справедливость. συν-έπα&νος 2 одобряющий, соглашающийся (τινι Her.): ουδαμώς σ. ποιέειν με ταύτα Her. нисколько не одобряя моего образа действий. συν-επαίρω 1) одновременно или вместе с тем поднимать (τά πρόσθια σκέλη Arst.): τψ μεγέθει των λεγομένων συνεπαίρεσθαι Luc. подняться до величия темы; 2) побуждать, возбуждать (τινά Хеп., Piut).
συνβπαιτιάομαι — 1565 — συνεποκουφίζω Οσυν-επ«6τ6άομα6 одновременно обвинять (τινά τίνος Thuc, Plut.). °συν-επαοωρέομαδ одновременно парить (υπέρ κεφαλής τίνος Plut.). °συν-επακολουθ·έω сопровождать Piat., Piut. °συν-επάμύνω (μυ) вместе идти на помощь, становиться на защиту: α. τι Thuc. помогать в чём-л. °συν-επανίσταμαο (aor. 2 συνεπανέσθην) вместе восставать, участвовать в восстании Thuc: οι συνεπα- ναστάντες Her. участники восстания; σ. τινι и άμα τινί Her. восставать совместно с кем-л. συν-επανορθ'όω (aor. συνεπηνώρθωσα) вместе восстанавливать, вновь приводить в порядок (τα της πόλεως πράγματα Dem.; την Βοιωτίαν έπταικυΐαν Polyb.). συνεπάπτομαί ион. = συνεφάπτομαι. Οσυν-έπεο[ΐ6 [είμι] вместе нападать (ξυνεπιέναι μετά τινός τινι Thuc). συν-επείσειμι вместе входить (την σκηνήν Poiyb.). συν-επεισπίπτω вместе врываться, совместно вторгаться (εις πόλιν άμα τινι Piut.). *συν-επεισφέρομα& вместе с собой приводить (τίνα τη Ελλάδι Хеп. — ν. Ι. κ έπεισφέρομαι). συν-επεκπίνω (aor. 2 συνεπέκπιον) вместе выпивать (άμα τινί Anth.). συν-επεκτείνω растягивать, pass. растягиваться, расширяться Arst. συν-επελαφρύνω (ρϋ) вместе облегчать: σ. τον πό- λεμόν τινι Her. помогать кому-л. в войне. συν-επεμβαίνω доел, вместе восходить, перен. пользоваться: σ. τοΤς καιροΤς Poiyb. использовать обстоятельства. συν-επερείδω 1) вместе нажимать, одновременно напирать: σ. τη ρύμη του ίππου Piut. стремительно наехать (смять) конём; 2) нагнетать, излучать: σ. την θερμότητα Piut. обдавать жаром; 3) одновременно с силой наносить (πληγήν Piut); *4) настаивать: την ύπόνοιάν τινι σ. τω λόγω Piut. категорически подтверждать подозрения против кого-л.; 5) поражать, пронзать (τινά Plut.). συν-επερίζω совместно бороться, соревноваться, состязаться (τινί Anth.). συν-επευθ·ύνω (θο) вместе или одновременно направлять (αρχάς μεγάλων πραγμάτων Piut.). συν-επευφημέω одобрять приветственными возгласами, единодушно выражать одобрение Diod. °συν-επεύχομαο 1) вместе или одновременно молиться) Thuc, Arph., piut.; 2) одновременно приносить обет (ποιειν τι Хеп.). συν-επηχέω 1) откликаться, подхватывать, вторить (πας ό χορός συνεπηχεϊ Arst.; έξηρχε παιάνα, sc. ο Κύρος, συνεπήχησε δε πας ό στρατός Хеп.); 2) звучать в ответ, давать отголосок (ώσπερ τα άντρα Luc). συν-επιβα£νω 1) вместе восходить, подниматься Arst.: σ. τοο τείχους τινί Piut. восходить с кем-л. на (городскую) стену; 2) подниматься по лестнице Poiyb. συν-επιβάλλω 1) совпадать, приходиться или относиться (δσα συνεπιβάλλει τοις ύφ' ημών γραφομένοις καιροις Poiyb.); 2) одновременно рассматривать, исследовать Arst., Polyb., Sext. συν-επιβλάπτω одновременно причинять ущерб (τήν πολιτείαν Arst.). συν-βπιβουλβύω одновременно злоумышлять, помогать строить КОЗНИ Хеп., Isae., Plut., Diod. συν-ετ«γαυρόω одновременно придавать духу, давать уверенность в себе Piut. συν-επογί(γ)ν©μα& одновременно возникать, наступать (πυρετών συνεπιγινομένων Diod.). συν-επ&γράφεύς, έως ό помощник писца isoer. συν-επιγράφω (#) одновременно надписывать: δαίμονα και τύχην σ. τινί Piut. приписывать что-л. как божеству, так и случаю. συν-επιδείκνΰμο одновременно или вместе (с чем-л.) показывать Polyb. συν-εποδίδωμ& 1) одновременно или целиком отдавать (εαυτόν τινι или εις τι Poiyb.); 2) одновременно прибавляться, нарастать (έπιρρεΐν και σ. Piut.). συ*ν-εποθ*ε&άζ(θ 1) приписывать божеству (τα πρατ- τόμενα Plut.); 2) признавать божественным (το χρηστή- ptov Piut.). συν-εποθ·εωρέω одновременно рассматривать sext. συν-επ&θ·ήγω одновременно обострять (συνεξάπτειν και σ. Piut.). συν-ε^θ-ορυ^έω вместе шумно одобрять: σ. τινι Piut. присоединяться к чьим-л. шумным одобрениям. συν-επ&θ·ρηνέω вместе оплакивать Piut. συν-εποθ·ρήνησος, εως ή совместное оплакивание Plut. συν-επ£θ·ρυψ&ς, εως ή участие в роскошной жизни (σωματικαΐ ήδοναί και συνεπιθρύψεις^τής ψυχής Piut.). συν-επο(Μ>μέω одновременно желать: σ. τινι τίνος Хеп. вместе с кем-л. желать чего-л. συν-εποθ·ϋμητής, ου ό питающий те же стремления, т. е. сотоварищ (οι ήλικιώται και συνεπιθυμηταί Plat.). συν-επ^ωοσσω одновременно скликать, призывать (δορκάδας και λαγωούς Piut.). συν-επίκε&μα& доел, смеете наваливаться, перен. наступать, нападать Arph. συν-επο'κλάω доел, одновременно сокрушать, перен. смягчать (την διάνοιαν Piut.). συν-εποκοσμέω вместе или одновременно украшать, помогать украсить (τι Хеп., Arst., Plut., Luc). συν-επικουρέω вместе или одновременно оказывать помощь, помогать (τινι Хеп., Sext.): σ. ταΤς άπορίαις τινός Хеп. помогать кому-л. в нужде. συν-επικουφίζω 1) одновременно облегчать: τοις φελλοις το σώμα σ. Piut. плыть с помощью пробкового пояса (доел, облегчать тело пробкой); 2) перен. помогать поднять, возбуждать, ободрять (τους φύσει μικρούς Plut.).
συνεπικράδαίνώ — 1566 — συνεποτελέ» συν-επ&κραδαένω одновременно трясти, шевелить (συν ταις ούραΤς τα σώματα δλα Xen.). °συν-επ&κρίνω (ρΐ) помогать судить Piut.: ξ. τινάς Piat. рассудить кого-л. συν-επικροτέω вместе аплодировать Piut. συν-επικρύπτω вместе скрывать, помогать скрыть (αδίκημα τι Piut.). συν-επ&κ\>ρόω вместе утверждать (τάς ομολογίας Poiyb.): σ. την του δήμου γνώμην Piut. санкционировать решение народа. συν-επ&κωμάζ<ο вместе справлять вакхические торжества Sext. °συν-ε7«λαμβάνω преимущ. med. 1) вместе приниматься (за что-л.), принимать участие, содействовать, помогать (λόγω καΙ έργω τινί Thuc; έάν μεν ή τύχη συνεπιλαμβάνηται Poiyb.): συνεπιλαβέσθαι του στρατεύματος του έπί Σάμου Her. содействовать походу на Самос; ξυνεπιλαβέσθαι του υπολοίπου τινός Thuc. помочь довершению чего-л.; ξυνεπιλαβέσθαι του φόβου Thuc. нагнать ещё больший страх; 2) вместе воздействовать, помочь повлиять (τών Ελλήνων Piut.). συν-επολαμπρόνω доел, помогать воссиять, перен. делать более славным (το φρόνημα Piut.). συν-επομαρτυρέω 1) вместе свидетельствовать, подтверждать (σημείοις καΐ τέρασι NT): συνεπιμαρτυρεϊ και ό βίος άπας Arst. вся жизнь подтверждает (это); 2) давать благоприятный отзыв, одобрять Piut. συν-επ&με&διάω улыбаться· в ответ (τινί Piut.). °συν-επ&μελέομα& вместе заботиться, принимать участие в заботах (τίνος Thuc, Xen., Dem.): τούτους δεΐν συνεπιμεληθηναι, δπως... Piat. они должны (говорю я) сообща проследить за тем, чтобы... συν-επιμελητής, ου ό помощник в делах, сотрудник Хеп. συν-ετ^νεύω 1) доел, утвердительно кивать головой, перен. подтверждать, одобрять, соглашаться (πασι Piut; ότι... Arst.); 2) вместе предаваться, отдаваться (έξ δλης της ψυχής τινι Piut.). συν-επ&νοέ(θ одновременно придумывать (πώς και τινι τρόπω ποιεΐν τι Poiyb.; ετερόν τι Sext.). συν-εποορκέω вместе (с кем-л.) давать ложную клятву Piut. συν-επο-πάσχω вместе страдать: μετά πάθους τινός σ. Piut. разделять чьё-л. страдание. συν-εποπλέκω вместе переплетать Anth. συν-επιπλέω вместе плыть навстречу (неприятелю) Dem. *συν-εποπονέω вместе работать сверх положенного (Хеп. — ν. Ι. к έπιπονέω). συν-ε7«ρρέπω вместе склоняться, тяготеть (τινί Piut.). συν-επιρρέω одновременно стекать, растекаться Piut. συν-επ&ρρώννϋμι подкреплять, приходить на помощь (συνεπέρρωσαν οί ιππείς, τους Έλληνας Piut). συν-εποσείώ сотрясать, потрясать (Poiyb. — ν. I. κσυ- νεπείσειμι). συν-εποσημαίνω 1) одновременно служить знаком, обозначать, выражать: σ. τη του θεού προνοία Piuu служить выражением божественной прозорливости;. 2) med. вместе порицать Poiyb.; 3) med. вместе одобрять (τάς άνδραγαθίας Diod.). συν-επισκέπτομαί вместе рассматривать, сообща исследовать (εκ τών άπορουμένων λόγων Arst.; τί τινι α τι μετά τίνος Piat.). συνεποσκοπέω xen., Piut. = συνεπισκέπτομαι. συν-εποσκυθ·ρωπάζω вместе быть угрюмым, мрачным: σ. τινί Piut. разделять чью-л. угрюмость. συν-εποσπάω 1) тж. med. одновременно ала вместе тянуть, увлекать (βία τινά εις τι Piut.; έπισπασθεις συνεπισπαται Arst.); 2) med. доел, увлекать за собой, перен. склонять (τίνα προς τι Piat.,- Poiyb.); 3) med. увлекать к гибели (τίνα Piat., Dem.). συν-εποσπεύδω вместе ускорять: συνεπισπευσαι τάς άμαξας Хеп. помочь ускорить движение повозок. συνεΛίσπόμενος pari. aor. к συνεφέπομαι. °συν-επίστάμ«6 1) знать как и все ила хорошо знать (ταυθ' α αεί πάντες ξυνεπιστάμεθα Piat.); 2) знать за кем-л., сознавать (συνηπιστάσθην την του Μέλλωνος έπανάστασιν Хеп.): τάληθη κατηγορουντι έαυτψ σ. Luc. сознавать правоту своего обвинения. °συν-επ&στάτέω вместе надзирать, сообща иметь наблюдение Piat. συν-εποστέλλω вместе посылать Luc. συν-εποστένω вместе стонать piut. °συν-επ&στράτεύω вместе ала одновременно отправляться в поход, воевать в союзе: σ. τινί Thuc. воевать в союзе против кого-л. ала Dem. с кем-л. συν-εποστρέφω 1) одновременно поворачивать, вращать (την του ατράκτου περί φοράν Piat.; τά όργανα προς τίνα Piut.): προς εν τέλος σδνεπιστρέφεσθαι τοις ήθεσιν Piut. всеми помыслами устремляться к одной цели; 2) поворачиваться: γραμμαί συνεπιστρέφουσαι προς άλ- λήλας Piut. соединяющиеся друг с другом линии; 3) обращать внимание, привлекать (τον άκροατήν προς εαυτόν Piut.): ή φωνή συνεπιστρέφουσα Piut. возглас, призывающий к вниманию. συν-εποσχύω подкреплять своими силами, оказывать содействие, приходить на помощь Хеп.: σ. τινί Poiyb. оказывать поддержку кому(чему)-л. συν-επιτάχύνω (χϋ) вместе ала одновременно ускорять (την κίνησιν Piut). συν-εποτείνω 1) одновременно растягивать, удлинять (το διάγραμμα Piut.); 2) увеличивать, усиливать (τήν όργήν τίνος Poiyb.; την ψυχρότητα Piut.); 3) увеличиваться, возрастать Arst., Piut. συν-επίτελέω вместе ала одновременно исполнять (παιάνα θεώ хеп.): διά τίνος τών έκτος βοηθείας συν- επιτελεΐσθαι Arst. быть осуществляемым благодаря чьей-л. помощи извне.
συνεπ&τ£9·ημ& — 1567 συνεργέ«» ^υν-επ^θ-ημι 1) одновременно или вместе накладывать, наваливать (σ. και συνεπιφορτιζειν Piut.): αθρόα συνεπιτιθέμενα ακροάματα Piut. куча всевозможных рассказов; άμα τψ πολεμώ και λιμού συνεπιτιθεμέ- νου τοις 'Ρωμαίοις Piut. когда на римлян, вместе с войной, обрушился и голод; ξυνεπιτίθεσθαι έργω Thuc. дружно приняться за дело; 2) med. вместе или одновременно набрасываться, нападать Хеп.: σ. τινι μετά τίνος Thuc, Piat. вместе с кем-л. нападать на кого-л.; συνεπέθετο και Έλλανοκράτης Arst. в заговоре принял участие и Гелланократ; 3) med. использовать также против (кого-л.), воспользоваться (τοις καιροΐς Poiyb.); 4) med. подтверждать (συνεπέθεντο φάσκοντες ταύτα ούτως εχειν ντ). συν-επϊτομάω одновременно укорять Piut. συν-εποτρφω (ρϊ) сразу или целиком уничтожать: ικανά και μικρά άμαρτηθέντα πάντα συνεπιτριψαι Хеп. даже мелких ошибок достаточно, чтобы погубить всё. συν-επίτροπος ό совместно осуществляющий опеку, соопекун Dem. συν-εποτϋφόα> наполнять спесью, преисполнять чванством (έπαινέσαι και συνεπιτυφώσαι Piut.). συν-εποφαίνομαι одновременно выставляться напоказ, являться Piut. συν-εποφάσκω высказывать согласие, соглашаться Piut. συν-ετ«φέρ(ι> (fut. συνεποίσω) 1) вместе нести, приносить: σ. τινι δνομά τι Piut. сообща давать кому-л. какое-л. имя; συνεπιφέρεσθ^ί τινι Diod. нестись навстречу чему-л.; 2) нести с собой, т. е. содержать в себе, подразумевать Arst. συν-επιφθ·έγγομαο 1) звучать вместе, вторить (τω παιανι Piut); 2) подкреплять своим голосом Piut. συν-εποφορτίζω одновременно или вместе нагружать P.lat. συν-επιχειρέω вместе или сразу нападать (τοις πολεμίοις Poiyb.). συν-εποχειρονομέω одновременно заставлять утвердить (τοις εαυτών παρανομήμασι Diod.). συν-επιψεύδομαο вместе лгать, добавлять и от себя ложь Luc. συν-επιψηφίζω вместе утверждать голосованием (τΐ Arst., Poiyb., Piut.). συν-εποκέλλω вместе причаливать к берегу Piut. °συν-έπ©μαο (impf. βσυνειπόμην, fut. συνέψομαι, aor. 2 συνεσπόμην — conjct. συνέσπωμαι) 1) идти вслед, Следовать, сопровождать (τινι Her., Aesch., Arst., NT): ποίμναις ξ. Soph. ходить за стадами, т. е. пасти стада; γένος ανθρώπων τω χρόνω ξυνέπεται και συνέψεται Piat. род человеческий развивается и будет развиваться вместе с временем; ξ. τινι τω βίω Soph. .следовать за кем-л. в жизни, т. е. всегда быть верным кому-л.; όπόσα τούτων ξυνεπόμενα εΐπομεν Piat. то, что мы высказали вслед за этим; αϊ μουσική ξυνεπόμεναι τέχναι Pint. подобные музыке искусства; σ. τω λόγω Piat. следить за развитием рассказа; 2) следовать, повиноваться (τω νόμω Piat.); 3) следовать, вытекать, быть последствием (δσα άλλα τούτοις συνέπεται Piat.); 4) следить за ходом мысли, т. е. улавливать, понимать: ξυνέπει;— Ξυνέπομαι Piat. понимаешь? — Понимаю. συν-επόμνϋμο 1) давать совместную клятву, вместе клясться (τι Arph.); 2) одновременно клясться: συνεπόμ- νυμι μή είληφέναι Хеп. в то же время я клянусь, что. ничего не получил. °συν-εποτρύνω в то же время побуждать (Soph. — in tmesi). συν-επ-ούλωσος, εως ή (за)рубцевание (sc. των ελκών Arst.). συν-επουρίζω доел, (о попутном ветре) подгонять- вперёд, перен. способствовать, благоприятствовать, (την κατά φύσιν κίνησιν Arst.). συν-επψάζω вместе сидеть на яйцах, сообща высиживать (τη θηλεία Arst). συν-επωθ·έω совместно или одновременно проталкивать, толкать вперёд (το πορθμεΐον Piut.). συν-εράνίζω 1) устраивать складчину: τινι έπαρκεΤν- και σ. Diog. L. устраивать складчину для помощи кому-л.; 2) собирать, скапливать (παραδείγματα Piut.): το. έκ τούτων συνερανισμένον Sext. составленное из этих, (признаков целое). συν-εράνισμός ό собирание, сбор Piut. συν-εραστής, ου ό также любящий, соперник в любви Хеп. Ι °συν-εράω (aor. pass. συνηράσθην) 1) вместе любить: σ. τινι Eur. любить вместе с кем-л.; οι συνερών- τες Piut. соперники в любви; 2) благоприятствовать любви: τινά συνερώντα εχειν piut. иметь в ком-л. покровителя своей любви. II συν-εράω [одного корня с ρώομαι] скапливать, собирать (ωά εις κύστιν Arst.; τους λόγους απαντάς isoer.). °συν-εργάζομαι 1) действовать вместе (ξυμπονεΐν- και ξ. Soph.); 2) содействовать, способствовать (τινι Poiyb.; ή ώρα συνεργάζεται Arst.): σ. τινί τι Luc. помогать кому-л. в чём-л.; 3) быть пригодным, служить (προς τι Хеп.); 4) подвергаться обработке, обрабатываться: λίθοι ξυνειργασμένοι Thuc. обтёсанные камни; χρυσός ξυνειργασμένος Luc. золотые изделия. συν-εργάσ£α ή работный дом, место принудительных работ (для рабов) (εις συνεργασίαν έμβαλεΤν Diod.). °συν-εργάτης, ου (ά) ό сотрудник, тж. соучастник помощник (πεμφθείς £. τινί Soph.): ό σκότος ό σ. Eur. тьма, служащая покровом; ό ξ. τινός Eur. помощник в чём-л^ συνεργάτίνης, ου (ι) ό Anth. = συνεργάτης. συν-εργάτος, ιδος (α) ή соучастница, помощница (φόνου Eur.). συνεργεία ή ν. /. = συνεργία. °συν-εργέω 1) действовать вместе, работать сообща (τινι Хеп., Arst. и μετά τίνος Arst.); 2) содействовать, помогать (τινι εις τι Arst., NT и προς τι Arst.,.
συνέργημα — 1568 — σύνεσος Poiyt>.): σ. έαυτοΐς τα συμφέροντα Хеп. приносить друг Ι другу пользу. συν-έργημα, ατός τό содействие, помощь, под- | держка (προς τι Poiyb.). συνεργήτης, ου ό Anth. = συνεργάτης. συν-εργία ή 1) сотрудничество, содействие, помощь Arst., Poiyb.; 2) соучастие, сообщничество Dem. συνεργο-πονέω сотрудничать, помогать (τινι sext.). °συν-εργός ό α ή 1) сотрудник, участник, помощник: σ. τινι Thuc, Хеп., реже τίνος Piut. оказывающий помощь кому-л.; σ. τινί τίνος Xen., Piat.. оказывающий помощь кому-л. в чём-л.; σ. προς и εις τι Хеп. или εν τινι Arph. помощник в чём-л.; θρήνοις έμοΐς ξ. —ν. /. ξυνωδός .Еиг. рыдающий вместе со мной; χρησθαί τινι συνεργώ Piat.* пользоваться чьей-л. помощью; 2) сообщник (τίνος Eur.); 3) сотоварищ, однокашник Dem. °συν-έργω, новоатт. συνείργω, эп. συνεέργω (эп. impf, συνέεργον и συνεέργαθον) 1) связывать (όϊας λύγο tat Нот.); обвязывать (τρόπιν και ίστόν Нот.); подвязывать, стягивать (χιτώνα ζωστηρι Нот.); 2) соединять, сочетать (τινάς Piat.); 3) охватывать, заключать: όσον συνεέργαθον άκραι Нот. всё заключённое между мысами пространство; 4) закрывать, запирать: ού ξυνέρ- ξεθ' ώς τάχος; Soph. да заприте же {доел, не запрёте ли?) (дверь) поскорее! °συν-έρδ(!> (fut. συνέρξω) содействовать, помогать Soph. °συν-ερείδω (fut συνερείσω; pass:. aor. συνηρείσθην, pf. συνήρεισμαι) 1) сжимать, связывать (χέρας δεσμοΐς Eur.); прикреплять, пристёгивать (τινά περόναις Eur.); 2) смыкать, закрывать (στόμα χερσί Нот. — in tmesi); 3) уплотнять, приближать: σ. έπος παρ' έπος Piut. говорить без запинки; σ. λογισμόν Piut. тщательно (внимательно) рассуждать; 4) опираться, прислоняться: συν- ερεΐσαι προς αλλήλους Poiyb. сомкнуть свои ряды; 5) сталкиваться (αϊ νήες συνερείσασαι τοις χαλκώμασι Piut.); β) напирать, наскакивать (τοις έναντίοις Poiyb.): συνε- ρείσαντες έξωθουσι τους πολεμίους Piut. совершив натиск, они изгоняют неприятелей. συν-ερείστοκός 3 1) спирающий, сжимающий, сдавливающий (τόνος Piut.); 2) крепко упирающийся, устойчивый (ώς ό κύβος Piut.). συνερέσθ»α& in f. aor. 2 κ συνερωτάω. συνερέω, дт/я. συνερώ/и^. л: συναγορεύω и σύμφημι. συν-έρίθ·ος ή,' редко ό помогающая в труде, помощница Нот., Arph., Piat., Anth. συν-ερκτοκός 3 доел, припирающий к стене, перен. убедительный (Arph. — г/. Ι. συνερτικός^. σύν-ερξος, εως ή соединение, сочетание Piat.·. ή των γάμων σ. Piat. заключение браков. συν-έρπω вместе или одновременно приходить Anth. συνέρρουν impf, к συρρέω. συνέρρωγα pf. 2 κ συρρήγνυμι. συν-ερτ:κός 3 безостановочный, неумолкающий {Arph. — v. /. συνερκτικός). συν-ερύω (impf, συνειρυον) втягивать, вовлекать, (άθυμιη τινά Diod.). °συν-έρχομα& (fut. σύνειμι, aor. 2συνήλθον) 1) идти вместе (τινι и σύν τινι NT): ξύν τε δύ' έρχομένω Нот. если мы вдвоём пойдём; 2) вместе приходить, одновременно прибывать (από των πόλεων Thuc; έκ των αγρών Arph.; προς τίνα NT); 3) сходиться, собираться, встречаться (εις μίαν νησον Xen.): συνεληλυθότες άνδρες ές Κλεισθένους Arph. собравшиеся у Клисфена мужи; σ. εις μάχην Piat. и έπι αγώνα Dem. сходиться для борьбы, вступать в бой; ή μάχη υπό τών πόλεων ξυνελ- θουσα Thuc. борьба, завязавшаяся между государствами; εις εν συνελθεΐν Eur. сойтись вместе, встретиться лицом к лицу; εις λόγους τινι συνελθεΐν Her., Piut. вступить в переговоры или договориться с кем-л.; 4) договариваться, тж. вступать в союз Dem.: ει μη σοι ξυνηλθε Soph. если бы он не был в сговоре с тобой; 5) вступать в связь (γυναικί Хеп.); 6) вступать в брак ντ; 7) спариваться (τα έντομα συνέρχεται Arst.); 8) примиряться: ού ραδίως σ. Piut. с трудом мириться друг с другом; 9) присоединяться, принимать участие: την στρα- τείαν ξυνελθειν Thuc. принять участие в походе; τό λέ- χος τινός σ. Soph. разделять чьё-л. ложе; 10) соединяться, сочетаться, сливаться (εις τωύτό Her.; εις εν Arst); 11) складываться, составлять в сумме (πέντε μυριάδων τό κεφαλαίωμα συνήλθε Her.); 12) сходиться (во времени), совпадать (της τύχης ούτω συνελθούσης Piut.): ταύτα πάντα συνελθόντα Her. ввиду совпадения всех этих обстоятельств; 13) спадаться, закрываться, смыкаться: συνελθούσης της γης Piut. когда расселина в земле закрылась.— См. тж. σύνειμι И. συνερώ атт. = συνερέω. συν-ερωτάω 1) одновременно спрашивать Luc; 2) пользоваться методом вопросов: λόγον σ. Sext. делать вывод на основании вопросов и ответов; τα συ- νηρωτημένα Luc. выводы, сделанные на основании вопросов и ответов. συν-ερώτησις, εως ή заключение через вопросы и ответы Sext. Ρσύνες imper. aor. 2 κ συνίημι. συνεσβάλλω ион. = συνεισβάλλω. ^υνεσέρχομαι ион. = συνεισέρχομαι. συνέσευα aor. κ συσσεύω. συν-εσθ*ίω (fut. συνέδομαι, aor. 2 συνέφαγον) вместе есть, есть' за общим столом (τινί Piat.): τό σ. και τό συμπίνειν Arst. совместный приём пищи и питья; οι συ- νεσθίοντες Piut. сотрапезники. ΣυνέσίΟς ό Синесий (родом из Кирены, греч. писатель IV— V вв. н. э.). °σύν-εσις, εως ή 1) соединение, встреча, слияние (δύω ποταμών Нот.); 2) рассудок, здравый смысл (φρό- νησίς τε και ξ. Piat.): δστις γε σύνεσιν εχοι Her. всякий здравомыслящий человек; 3) благоразумие, здравость (φρενών Pind.; γνώμης Thuc); 4) понятливость, сообразительность, ум Thuc, Piat, Arst.; 5) понимание, знание
συνεσκευασμένως — 1569 — συνεφίστημι (περί τίνος Thuc): ή δια της Ιστορίας περιγινομένη σ. Diod. даваемое исторической наукой понимание; 6) (нравственное) сознание, совесть Eur., Men., Poiyb.; 7) отрасль знания, наука Arst. συν-εσκευασμένως вместе, совместно, сообща (χρη- σθαι τινι Xen. — ν. Ι. συνεσκευασμένοις). συν-εσταλμένως воздержно, скромно (ζην piut.). συνεστέον ad], verb. κ σύνειμι Ι. συνεστεώς, εωσα, εώς ион. = συνεστώς. συν-εστηκότως сдержанно, стойко, твёрдо Arst. συνεστηκώς, υία, ός part. pf. κ συνίστημι. συνέστην aor. 2 κ συνίστημι. συνέστησα aor. 1 κ συνίστημι. συν-εστίάο) вместе принимать у себя, угощать Anth.; med.-pass. вместе угощаться, пировать или питаться Lys., isae., Dem.: συνεστκόμενός τινι Piut. пируя с кем-л. συν-εστίη ή (общее) пиршество Her. °συν-έστοος о 1) домочадец, сожитель soph., Eur., Piat.: ξυνέστιοι πόλεως Aesch. сограждане; 2) сотоварищ: ξ. θοίνη Eur. и σ. δαιτός Anth. сотрапезник, собутыльник; 3) хранитель домашнего очага (Ζεος σ. Aesch.). συν-εστραμμένως сжато (ειπείν Arst.). συνεστώ, ους ή [συνίημι] ν. Ι. = συνεστίη. συνεστώς, ώσα, ώς или ός part. pf. κ συνίστημι. συν-εταορέω вместе предаваться разврату Aeschin. συν-έταορος О сотоварищ Her., Anacr. σύνετε 2 л. ρl. imper. aor. 2 κ συνίημι. συν-ετή ή (sc. ηλικία) разумный, т. е. зрелый возраст Anth. συνέτλάν дор. Eur. aor. κ συντλάω. °συν-ετόν τό 1) благоразумие, рассудительность Eur., Thuc; 2) понятное, вразумительное (συνετά αύδαν Her.): ξυνετά μοι δοκεΐς λέγειν Eur. ты говоришь, мне кажется, дело. °συν-ετός 3 1) благоразумный, рассудительный Her., Pind., Thuc; 2) мудрый (Ζευς Soph.); 3) проницательный (φρένες Arph.); 4) понятливый (sc. ζωα Arst.); 5) знающий, понимающий, умеющий: ξ. πολέμου Eur. умеющий воевать; τα οικτρά σ. είναι και τα μη Eur. знающий, что достойно сострадания и что недостойно его; 6) понятный (см. συνετόν); 7) осмысленный (φωνή Arst.).— См. тж. συνετή и συνετόν. °συνετώς 1) разумно, здраво (λέγειν Arph.); 2) понятным образом, ясно (διαλέγεσθαι Arst.; φθέγγεσθαι Piut.). συν-ευαρεστέομαι давать своё согласие, одобрять Diod. συν-ευδαιμονέω вместе быть счастливым xen., Luc. συν-ευδοκέω (реже med. с aor. συνευδοκήθην) также соглашаться, одобрять Poiyb., Diod. °συν-εύδω вместе спать, разделять ложе (τινι Her., Soph., Eur.): του ξυνεύδοντος χρόνου Aesch. во время сна. συν-ευημερέω вместе благоденствовать Piut. °συν-ευνάζομα& вступать в половую связь (τινι Pind., Soph., Luc). συνευνάομαι Her., Luc. ==συνευνάζομαι. °συνευνέτης, ου ό Eur. = ό σύνευνος. °συνευνέτος, ιδος ή Eur. = ή σύνευνος. συνεύνη ή Anth. = ή σύνευνος. *συν-ευνομέομα& вместе жить под защитой хороших законов (Piut. — ν. Ι. к συννομέομαι). °σύν-ευνθς О и ή супруг(а) Pind., Aesch., Eur., Arph. συν-ευπάσχω или σί>ν εδ πάσχω сообща получать ВЫГОДЫ Derh. συν-ευπορέω 1) давать в виде пособия, уделять для помощи (τινι τι Dem. и τινι τίνος isae., Dem.); 2) оказывать помощь, помогать Piut. συν-ευρίσκω вместе или одновременно находить Luc. συν-ευσχημονέω соблюдать приличие, принимать приличный вид Piut. συν-ευτυχέω также наслаждаться счастьем: βίον σ. Eur. счастливо жить. συν-ευφημέω произносить благожелательные слова, высказывать благие пожелания (συνεύχεσθαι και σ. Piut.). συν-εύχομαι вместе молить(ся) Eur. etc.: σ. τινι и μετά τίνος Piat. молиться вместе с кем-л.; σ. τινι τι Piat. молиться о чём-л. с кем-л. и для кого-л. συν-ευωχέομα& вместе угощаться, пировать Arst., Luc. συν-εφάπτομαο, ион. συνεπάπτομαι 1) доел, вместе или одновременно прикасаться, перен. иметь отношение, принимать участие, приобщаться (τίνος Pind.): Άπελλοΰ συνεφαψαμένου της γραφής Piut. так как Апеллес участвовал в работе над этой картиной; συνεφά- ψασθαι της στρατείας Luc. принять участие в походе; 2) вместе нападать: συνεπάψασθαί τινί τίνος Her. сообща с кем-л. совершить нападение на кого-л. )t συν-εφεδρεύω 1) воен. вместе находиться в резерве Poiyb.; 2) вместе выжидать: σ. τοις καιροΐς Poiyb. вместе выжидать благоприятных обстоятельств. °συν-εφέλκω (реже med.; fut. συνεφέλξω, aor. συ- νεφείλκυσα) тянуть с (за) собою (τι Piat., Arst, Piut.): μηδέν τίνος σ. Piat. не сохранять в себе никаких следов чего-л. °συν-εφέπομα& (aor.^ συνεφεσπόμην — ион. συνεπε- σπόμην) 1) одновременно следовать, отправляться следом Her., Xen., Piat.: συνεφέπειτο αύτοΤς και τό όπλιτικόν Хеп. за ними последовали и гоплиты; 2) следить: σ. τφ λόγω Piat. следить за ходом беседы. συνεφηβεύω вместе проводить отрочество, быть товарищами юных лет Piut. συν-έφηβθς ό товарищ юных лет Aeschin., Men. etc. συνεφιστάνω Poiyb. = συνεφίστημι. °συν-εφίστημο и συνεφοστάνω (fut. συνεπιστήσω, aor. συνεπέστησα) 1) выставлять вперёд, выдвигать в дозор (τους ιππείς Diod.); 2) делать насторожённым, бдительным, внимательным (τίνα Poiyb.): σ. τίνα έπί τι и περί τίνος Poiyb. привлекать чьё-л. внимание к чему-л.; 99 Древнегреч.-русский словарь
συνεφομο^ω — 1570 3) (sc. εαυτόν или τον νουν) останавливать своё внимание (τιvi, έπί τι или τι Poiyb.): συνεπιστήσαι το παρα- κείμενον Poiyb. направлять своё внимание на ближайшее; 4) med.-pass. быть поставленным (стоять) во главе: οι ξυνεφεστώτες Thuc. предводители, начальники; 5) восставать (κατά τίνος NT). συν-εφθ{ΐοιόα> уподоблять себе Piut. συν-έχεία ή 1) непрерывность (της κινήσεως Arst.): δια την συνέχειαν των άκροβολισμών Poiyb. вследствие непрекращающейся перестрелки; 2) последовательность, вереница, ряд: τη συνεχεία α κατά την συνέχειαν Piut. последовательно, в виде ряда; 3) связность, связь (έν τω λογίζεσθαι Piut.); 4) плотность, густота (σ. και πυκνότης των 'Ρωμαίων Piut.); 5) постоянство, настойчивость, стойкость (σ. και ταλαιπωρίαι Dem.). Ι °συνεχές τό 1) непрерывность Arst: των ΰπνων το μη σ. Piut. прерывистый сон; 2) связность (sc. του βιβλίου Piut.); 3) постоянная связь, непрерывное общение (του δήμου Piut.); 4) плотность, густота (το πυκνόν και σ. Piut.); 5) упорство (της άμίλλης Thuc); 6) смежность: 6 κατά τό σ. Poiyb. непосредственно прилегающий. II συνεχές (тж. σ. αεί) adv. Нош., Pind., Arph. = συνεχώς. συνεχέως ион. = συνεχώς. °συνεχής 2 1) непрерывный, сплошной (sc. ή κίνη- σις Arst.): λόφοι συνεχείς Piut. сплошная гряда холмов; 2) прилегающий (друг к Другу), смежный (οικήματα Thuc): πύργοις σ. κλιτύς Eur. прилегающий к замку холм; 3) непрекращающийся, постоянный (πόλεμος Piat.): ξυνε- χές ποικίλον Piat. нескончаемое разнообразие; 4) связный (ρήσις Thuc; λόγος Poiyb.); 5) плотный, густой (ελαιον Piut); 6) постоянно встречающийся, обыкновенный (όρνις Piut.); 7) настойчивый, стойкий, упорный (εν τινι Piut.). — См. тж. συνεχές. συν-εχθ·α£ρω вместе ненавидеть, разделять ненависть Anth. συνεχθ-ραίνω Piut. = συνεχθαίρω. συνέχθ·ω Soph. == συνεχθαίρω. °συνέχον τό [συνέχω 7] главное, основное, суть: τό σ. της εκκλησίας Poiyb. главный вопрос совещания; τό σ. της σωτηρίας Poiyb. радикальное средство спасения. °συν-έχω (fut. συνέξω, aor. 2 συνέσχον; pass.: fat. συσχεθήσομαι и συνέχομαι, aor. συνεσχέθην, aor. 2 συ- νεσχόμην) 1) держать вместе, сдерживать, скреплять (βώρηκα Нот.; τά όστα Piat.): "Ατλας άπαντα συνεχών Piat. Атлант, удерживающий (на себе) вселенную; έν φρέατι συσχόμενος Piat. попавший в колодец, т. е. в безвыходное положение; δουληιη συνέχεσθαι Her. находиться в рабстве; 2) соединять, объединять, связывать (τα πολιτεύματα εις εν Piat.): μετ' αλλήλων ξυνέ- χεσθαι Piat. держаться взаимной связью; сдвигать, смыкать (τους δακτύλους Arph.; τάς όφρυς Piut.); 3) задерживать (τό πνεύμα Piut.); 4) удерживать от распада, т. е. охранять, защищать (δώματα Eur.; τον δλον κόσμον Xen.): ξ. την είρεσίαν Thuc. поддерживать дисциплину среди гребцов; 5) занимать: σ. εαυτόν έπί или εν τινι Piut. предаваться чему-л.; 6) теснить: αιχμησι συνέχεσθαι Her. теснить друг друга, т. е. сражаться врукопашную копьями; συνέχεσ&αί τινι Her., Piat. страдать от кого (чего)-л.; τη δίψη ξυνεχόμενος Thuc. томимый жаждой; τω λιμω συνεχόμενος Piut. мучимый голодом; γέλωτι συσχεθείς Diog. L. давясь от смеха; όνείρασιν ξυνέχεσ&αι Aesch. быть во власти сновидений; 7) содержать, включать в себя, охватывать (πάσας τάς αισθήσεις Piat.): σ. παν σάκος Hes. окружать (окаймлять) весь щит; 8) зажимать, затыкать (τά ώτα NT); 9) соединяться, встречаться: ίνα ξυνέχουσι τένοντες Нот. там, где сходятся сухожилья; σ. εις εν Arst. срастаться* сливаться воедино. °συνεχώς, ион. συνεχέως (эп. in arst ϋ) 1) постоянно, беспрестанно, непрерывно (έπιφοιταν Her.; πο- λεμειν Thuc); 2) кряду, подряд (τά δέκα ετη ξ. Thuc); 3) сплошь: σ. εΐναι Arst. быть сплошным; σ. μέχρι προς τον του Άδρίου μυχόν Poiyb. вплоть до края Адриатического моря. συν-εψίάω вместе играть Anth. συν-έψω 1) вместе варить Piut., Luc; 2) вместе сплавлять (χαλκω Arst.). συνηβάω вместе проводить юность (τινι Апасг., Piut.). συν-ηβολέω встречаться (άλλήλοις ВаЬг.). σύν-ηβος о друг юности: σύνηβοι Eur. молодёжь. συν-ηγέομα& вместе предводительствовать Diod. °συν-ηγορέ(θ 1) заступаться, защищать на суде, выступать защитником: σ. τινι Arph., Aeschin., isoer. и υπέρ τίνος Dem., Arst. выступать в защиту кого(чего)-л.; σ. τινι περί των αριστείων Arst. причислять что-л. к прекраснейшим вещам; 2) выступать совместно, говорить заодно: ξυνηγορεις σιγώσα τω κατηγορώ Soph. своим молчанием ты подтверждаешь слова обвинителя. συν-ηγορία ή судебная защита, тж. защитительная речь Aeschin., Arst. etc. συν-ηγοροκόν τό гонорар защитника Arph. Ι °συν-ήγορος 2 говорящий заодно, подтверждающий (τοις πάλαι μαντείοις Soph.). II °συνήγορος ό 1) заступник, единомышленник: και φημί ταύτα και συνήγορόν μ' έχεις Aesch. я говорю то же самое, и в моём лице ты имеешь заступника; 2) судебный защитник Dem.; 3) синегор (член прокурорского надзора, выступавший в качестве защитника действую- щих законов в случае внесения новых законопроектов Dem., в качестве государственного обвинителя Piut. или в качестве государственного контролёра Arst.). συνίβδέατε ион. 2 л. pl. ppf. к σύνοιδα. συντβδεον, атт. συντβδη ppf. к σύνοιδα. °συν-ήδομαο (fut. συνησθήσομαι, aor. συνήσθην) 1) вместе радоваться Xen.: σ. τινί τινι Soph. и τινι έπί τινι Хеп. разделять чью-л. радость по поводу чего-л.; σ. τινι περιεόντι Her. радоваться вместе с кем-л. его спасению; 2) (с отрицанием ού) вместе жалеть, вместе скорбеть, соболезновать: ούτε ταΐς παρελθούσαις όδοίς
συνηδύνω — 1571 — σύνθ·εσ^ ξυνήδομαί σοι Soph. сожалею, что ты совершил этот путь; ουδέ συνήδομαι άλγεσι δώματος Eur. мне прискорбны несчастья (этого) дома; 3) злорадствовать: σ. τινι Eur. злорадствовать по поводу чего-л. συν-ηδύνω (δϋ) 1) доставлять удовольствие, радовать (λυπεΐν ή σ. Arst.); 2) делать приятным, вкусным (τον άρτον Ρΐυι.):.συνηδυσμένη τροφή Piut. вкусно приготовленная пища. συνήεορεν эп. impf, к συναιρέω. συν-ήθ-гса ή 1) общение, близость (σ. και φιλία Arst.): σ. προς τίνα isoer. и μετά τίνος Aeschin. общение с кем-л.; 2) связь, сожительство Хеп.; 3) (у животных) спариьание Arst.; 4) кучка или стадо: κατά συνήθειας Arst. стадами, Poiyb. отдельными группами; 5) привычка, навык нн: σ. τίνος Хеп., Dem. привычка к чему-л.; δια την συνήθειαν Piat., Arst.,· κατά συνήθειαν и υπό συνήθειας Piat. по привычке; 6) практика, упражнение (εμπειρία και σ. Poiyb.; συνήθειαν εχειν τινί Poiyb.; συνήθειαν κτασθαι προς τι Piut.); 7) обыкновение, обычай (εστί σ. ύμιν, ίνα... NT); 8) обычное употребление (ρημάτων και ονομάτων Piat.); 9) разговорный язык, говор (των Αθηναίων Sext.): έν τη συνήθεια Piut. в просторечии. °σύν-ηθ·ες τό привычка, обыкновение, навык, обычай Xen.t Piat., Arst., Piut.: δια τό μη ξ. Piat. в силу непривычности. Ι °συν-ήθ·ης 2 1) привыкший, освоившийся (τινί Piat.): χειρι σ. Anth. приручённый, ручной; 2) привычный, обычный (εθος Soph.; δίαιτα Thuc); 3) свойственный, присущий (πότμος Soph.).— См. тж. σύνηθες. II συνήθης, ους о близкий знакомец или друг Хеп. etc. °συν-ηθ*ώς 1) обыкновенно, по привычке, привычным образом, как обычно (παρακολουθειν Aeschin.); 2) в близком общении, в тесной связи: σ. εχειν προς τίνα Piut. быть в близких отношениях с кем-л. συν-ήκοος 2 1) вместе слушающий или слышащий (των λόγων Piat.); 2) вместе повинующийся (τινι Piut.). °συν-ήκω сойтись, встретиться Thuc: εις οξύ σ. Arst. сходиться под острым углом. συνηλΐκοώτης, ου о Diod., nt = συνήλιξ. °συν-ηλοξ, дор. συναλοξ, ΐκος ό и ή сверстник, ровесник Anth.: έμο'ι ξυνήλικες Aesch. мои старинные друзья. συνηλΰσία, ион. συνηλυσίη ή Anth. = συνήλυσις. συν-ήλυσος, εως ή встреча, собрание Anth. συν-ημέρευσος, εως ή повседневное общение (αλλήλους Arst.). συν-ημερευτής, ου ό человек, с которым проводят дни, постоянный спутник, сотоварищ Arst. συν-ημερεύω вместе проводить дни, находиться в постоянном общении (τινί Хеп., Arst. и μετά τίνος Arst.): εις το σ. Piat. при повседневном общении. συνημμένος pari. pf. pass. κ συνάπτω. συν-ημοσύνη ή [συνίημι] соглашение, договор Нот. °συνήορος 2 эп.-ион. = συνάορος Ι. συν-ηπεροπεύω вместе или одновременно обманывать Arph. συνηρετέω Soph. = συνηρετμέω. συν-ηρετμέω доел, вместе грести, перен. содействовать, помогать (τινι Soph., Eur.). συνηρεφές τό тенистое место, густая тень (έν τω συνηρεφεΐ είναι Luc). *συνηρεφέω .покрывать густой тенью (Eur. — ν. Ι. κ συνηρετέω). συν-ηρεφής 2 1) густо покрытый (ΐδησι και χιόνι Her.); 2) густо усаженный деревьями, тенистый (λόφος Piut.); 3) частый, густой (υλη Piut.); 4) закутанный, закрытый (πρόσωπον Eur.); 5) плотно или отовсюду закрывающий (επικάλυμμα Arst). — См. тж. συνηρεφές. συνήρ^μος 2 ион. = συνάριθμος. συν^ρσα aor. κ *συνάρω. Ι συνετέ 2 л. ρ Ι. impf, κ σύνειμι Ι. II συνετέ 2 л. pl. aor. 2 κ συνίημι. συν-ηττάομαί вместе быть побеждённым (μετά τίνος Хеп.). συν-ηχέω 1) вместе звучать (αϊ σάλπιγγες συν- ηχουσαι Piut.); 2) давать отголосок (οι τόποι συνηχουν- τες Poiyb.). °συν-ήχησος, εως ή созвучие, аккорд Piut. °συνήων, όνος ό Hes. ν. Ι. == συνήωρ. *συνήωρ, ορός ό Hes. = συνήορος. συν-θ·ακέω вместе сидеть, просиживать (νυκτί Eur.). σύν-θ*ακος 2 восседающий вместе (τινι Soph., Eur.). συν-θ·άλπω 1) вместе согревать (τό σώμα Piut.); 2) перен. согревать, утешать (μύθοις τινά Aesch.). συν-θ·αμβέω вместе изумляться (δεινόν έμβλέποντες και συνθαμβουντες Piat.). °συν-θ·άπτω 1) хоронить вместе (τινί τίνα Eur.): γνωσθέντες τη σκευή των όπλων ξυντεθαμμένη Thuc. опознанные по форме погребённого вместе (с ними) оружия; 2) участвовать в погребении, хоронить (τον θανόντα Soph.). συν-θ·αυμάζω вместе удивляться, разделять (чьё-л.) удивление Piat. συν-θ·εάζω вместе находитйся в исступлении (της πόλεως άπάσης συνθεαζούσης Diod.). συν-θ·εάομα& 1) вместе смотреть, сообща созерцать Хеп., Piat.; 2) сообща исследовать (τι Хеп., Piat.). συν-θ-εατής, οδ ό вместе смотрящий Piat. συν-^εάτρία (ατ) adj. f вместе смотрящая Arph. °συνθ·έλω Soph., Eur., Arph., Arst. = συνεθέλω. " σύνθ·εμ«, ατός τό Anth. = σύνθημα. σύνθ*εο эп. 2 л. sing, imper. κ συντίθημι. *συν-θ·ερίζ(ι) вместе жать, убирать хлеб (Arphi'-f ι ν. Ι. κ θερίδδειν). συν-θ·ερμαίνω вместе нагревать Arst. συν-θ·εσία, ион. συνθ-εσίη ή pl. 1) соглашение условие или обет Нош.; 2) указание, наставление Нот. σύν-θ·εσος, εως ή 1) соединение, складывание (των μορίων Arst.); 2) сочленение (οστών Arst.); 3) сочетание, 99*
συνθ^τέον — 1572 — covteig связь (αρμονία ή άλλη τι σ. Piat.): γραμμάτων συνθέσεις Ι Aesch. буквосочетания, т. е. искусство письма; ονομάτων σ. Arst. словосочетание; 4) сочинение, слагание (των μέτρων Arst.; των έπων Diod.): 5) связывание, синтез: το ψευδός έν συνθέσει αεί Arst. ошибка всегда в (неправильном) связывании (субъекта и предиката); 6) составление, приготовление (φαρμάκων Diod.): ή των στρωμάτων σ. Piat. изготовление ковров; 7) мат. сложение Piut.; 8) условие, соглашение: έκ συνθέσεως Diod. согласно условию; συνθέσεις περί γάμων Piut. брачный договор. συνθ·ετέον ad], verb. κ συντίθημι. συν-θ·ετοκός 3 связующий, упорядочивающий (έπι- στήμαι Piat.): σ. του πιθανωτέρου Luc. систематизирующий (лишь) наиболее достоверные факты. σύνθετο эп. 3 л. sing. aor. 2 med. к συντίθημι. σύν-9·ετον τό 1) сложное, составное Arst.; 2) условие, соглашение: έκ συνθέτου Her. согласно условию. Οσύν-θ·ετος 2 α 3 1) сложный, составленный (έκ ■πολλών Piat., Arst.); 2) складной, складывающийся: διαιρετός καΐ πάλιν σ. Хеп. разбирающийся и вновь складывающийся; 3) сложный, составной (ή σ. ή άπλους Arst.); 4) сочинённый, выдуманный, ложный (λόγοι Aesch.); 5) (об)условленный (sc. σύνθημα Her.). — См. тж. σύνθετον. συνθ·ετός 3 Lys., Arst. = σύνθετος. συν-θ·έω (fut. συνθεύσομαι) 1) сбегаться (πανταχόθεν Luc); 2) сходиться, встречаться (εις ταύτό Arst., Piut.); 3) удаваться: συνθεύσεται ήμΐν ή βουλή Нош. замысел (этот) удастся нам. συν-θ-εωρέω 1) вместе смотреть, совместно рассматривать (τι Arst., Sext.); 2) участвовать в праздничной прЪцессии (τινι Arph.; Έλευσΐνάδε Lys.). συν-θ·ήγω обострять: όργη συντεθηγμένος φρένας Eur. распалённый гневом. °συνθ·ήκη ή 1) сочетание, связывание (των ονομάτων Luc); 2) тж. pl. условие, соглашение, договор: έκ συνθήκης Piat. и δια συνθήκης Arst. в соответствии с договором; συνθήκη α κατά συνθήκην Arst. по договору; ^παρά τάς συνθήκας Piat. вопреки договору. °σύν-θ·ημα, ατός τό 1) условный знак: συνθήματα «ΐναι'τά ονόματα Piat. (некоторые говорят), что слова суть условные знаки; 2) pl. условные письмена, шифр Soph., Poiyb.; 3) условленный знак, сигнал Her., Thuc; 4) пароль Her., Thuc; 5) соглашение, условие Soph., piat., Хеп.: άπό συνθήματος Her., Thuc. и έκ συνθήματος Her. согласно условию; 6) знамение, примета, признак (ξυμ- φορας τίνος Soph.); 7) условность: τα παρά φύσιν ξυνθή- μ,ατα Piat. противоестественные условности; 8) воен. отличительный знак, знамя (sc. του τάγματος Diod.). συν-9·ημάτ&αΐος 3 обусловленный (взаимным решением) Arph. συν-θ·ηματοκός 3 условный (γράμματα Poiyb.). συν-θ"ημάτ&κώς условными знаками, шифром: έπι- -βτολαί σ. γεγραμμέναι Poiyb. шифрованные письма. | συν-θ-ηρατής, ου ό доел, спутник по охоте, перен. помогающий искать (τών φίλων Хеп.). ^υν-^ηράω 1) вместе охотиться (τινι хеп.); 2) тж. med. совместно ловить, хватать (τίνα Soph.— in tmesi): χείρες υπό τίνος συνθηρώμεναι Soph. схваченные кем-л. руки. συνθ-ηρευ- Eur., Arph. = συνθηρα-. σύνθ*ηρθς ό Xen., Anth., Eur., Arph., Xen. etc. = συνθη- ρατής. °συν-θ·ίάσώτης, ου ό доел, соучастник вакхических празднеств, перен. сотоварищ, спутник: δύο ξυνθιασώτα του ληρεΐν Arph. пара болтунов. συν-9·λάω разбивать (το πρόσωπον και την κεφαλήν Piut.; ό πεσών έπι τον λίθον συνθλασθήσεται NT). συν-θ·λφω (ί) 1) сжимать, стискивать, сдавливать (τι Arst. и τινά NT): συνθλίβεσθαι ές στενόν Piut. быть зажатым в узкое место, быть стеснённым; 2) сбивать, уплотнять (την χαυνότητα της χιόνος Piut.); pass. густеть, твердеть (υπό του ψυχρού Arst.). σύν-θ·λιψ&ς, εως ή сжимание, сдавливание Arst. ^υν-θ^σκω 1) умирать вместе (τινί Arph., Luc): ή ευσέβεια συνθνήσκει βροτοϊς Soph. благочестие умирает вместе с людьми, т. е. сопровождает их до самой могилы; 2) дотлевать, угасать (συνθνήσκουσα σποδός Aesch.). συν-θ-οονάτωρ, ορός (α) ό соучастник пиршества, сотрапезник Eur. συν-θ·ορΰβέω вместе шуметь Diod. συν-θ·ρδνόω разрушать, сокрушать: συντεθράνωται άπαν Eur. рухнуло всё (здание). συν-θ'ραύω разбивать, сокрушать, ломать (κράτα Eur.; τα δοράτια Piut.): έξ ου συνέβαινε συνθραύεσθαι τοΰργανον Poiyb. вследствие этого сломалась машина. σύν-θ·ρηνος 2 вместе оплакивающий, разделяющий СКОрбь Arst., Anth. συν-θ*ρια[ΐβεύω вместе справлять триумф, совместно торжествовать победу (από Κίμβρων Piut.). συν-θ·ρόησος, εως ή смятение, замешательство Sext. σύν-θ·ρονος 2 вместе восседающий на троне (τινι Luc, Anth.). σύν-θ·ροος 2 звучащий вместе, вторящий (κιθάρα Anth.). συν-θ·ρύπτω доел, сокрушать, перен. надрывать (την καρδίαν τινός NT). συν-θ*ύ(0 1) вместе совершать жертвоприношения (τινί Хеп. и μετά τίνος Dem.); 2) одновременно приносить в жертву: σ. τινά τινι Eur. приносить в жертву кого-л. вместе с кем-л. συνοδείν in f. aor. 2 κ συνοράω. συν-ιδρόω доел, обливаться потом, перен. крайне уставать: συνιδρουσών τών πτερύγων Diod. когда крылья совершенно устали, °συνίει 1. 2 л. sing, imper. praes. к συνίημι; 2. 3 л. sing. impf, κ συνίημι. °συνίεΐν impf, κ συνίημι. ^vc8ig, εΐσα, έν pari, praes. κ συνίημι.
συνϊέμεν — 1573 — συνίστημ: συνϊέμεν эп. Hes. in f. aor. κ συνίημι. °σύνοεν эп. 3 л. pl. impf, κ συνίημι. Ι συν:ένα& in f. praes. κ σύνειμι И. II συνοέναο ш/. praes. к συνίημι. συν-οεράομαο вместе священствовать (τινι piut.)· συν-οερεύς, έως ό сочлен жреческой коллегии Piut. συν-οεροποιέω вместе совершать жертвоприношение (xtvi Isae.). συν-ίερος 2 совместно чтимый: σ. του Έρωτος Piut. (Афродита), имеющая общий культ с Эротом. συνιερουργέω Piut. = συνιεροποιέω. συν-οζάνω 1) оседать (άναφυσασθαι και σ. Arst.); 2) сгущаться, уплотняться, застывать (έν πυρί Piut.); 3) сплавляться Piut.; 4) утихать (του πνεύματος συνι- ζάνοντος Luc); 5) сжимать, стягивать (τάς φύσας Arst). συν-ίζησος, εως ή 1) оседание, оползень или обвал (εις τα κοίλα Arst.; δια βάρος Piut.); 2) грам. синизеса (односложно-слитное произношение двух смежных гласных, напр:, εω в Πηληϊάδεω). συν-ίζω 1) собираться на заседание, заседать Her.; 2) оседать, опадать, спадаться (αϊ φλέβες συνίζουσιν Arst.): εις ταύτόν σ. Piat. уменьшаться до прежнего объёма; 3) уменьшать в объёме, сжимать (τι Arst.). °συν-ίημ& (fut. σϋνήσω, impf, συνίην и συνίειν, aor. συνηκα, aor. 2 σύνην, pf. συνεΐκα) 1) сводить (σ. τινας μάχεσθαι Нот.): συνέσθαι άμφί γάμω Нот. договориться насчёт брака; 2) редко med. слышать, воспринимать (θέας δπα Нот.; τον Αί'μονος φθόγγον ξ. Soph.); 3) внимать, слушать: ει δ' άγε νυν ξυνίει Нот. ну слушай же; μευ βουλέων ξύνιεν Нот. они внимали моим советам; 4) замечать (τοΐϊν ξυνέηκε Нот.): ού συνηκα ηδύς τινι δια σε γεγενημένος Luc. я не заметил, чтобы стал из-за тебя кому-л. приятным; 5) понимать (Нот., Arph.; σ. αλλήλων Her.): ξ. ελληνιστί τα πλείστα Хеп. понимать по-гречески почти всё; ξυνήκα τουπος Soph. я понял (твою) речь; ξυνιέντες τα ναυτικά Хеп. знающие морское дело; άκούετε και συνίετε NT слушайте и разумейте. συν-ΐκετεύω совместно умолять piut. συν-ικνέομα: доел, приходить вместе, сходиться, перен. касаться, затрагивать, интересовать: των μεν μάλλον συνικνουμένων, των δ' ήττον Arst. поскольку одни обстоятельства затрагивают (нас) больше, а другие — меньше. συνίμεν эп. inf. к σύνειμι II. συνοοΰσο 3 л. pl. praes. κ συνίημι. συν-ιππάζομβκ вместе ехать верхом Piüt. συν-ίππαρχος о товарищ по командованию конницей Her. συν-οππεύς, έως о товарищ по службе в коннице Dem. Ι σύνΐσαν эп. ( = συνήεσαν) 3 л. pl. impf, к σύνειμι II. II σύνΐσαν эп. ( =συνήδεσαν) 3 л. pl. ppf. κ σύνοιδα. °συνίσασο soph. 3 л. pl. pf. κ σύνοιδα. °σύνοσμεν Eur. 1 л. pl. praes. κ σύνοιδα. συνοστάνω Poiyb. = συνίστημι. συνιστάω Arst., Poiyb. (3 л. sing. impf. συνίστα)=* συνίστημι. °συν-£στημι, редко συνίστάνω и συνιστάω (impf. συν ί στη ν, fut. συστήσω, aor. 1 συνέστησα, pf. συνέστακα; κ 17—28: aor. 2 συνέστην, pf. συνέστηκα, ppf. συνειστή- κειν) 1) ставить вместе, расставлять (τα δίκτυα Хеп.): συνίστασθαι το δλον Piat. объединять в одно целое; 2) ставить (во главе), назначать (ηγεμόνα τισίν Poiyb.; συσταθείς συνήγορος Piut.); 3) выставлять поручителем (τινά Dem.); 4) собирать, объединять (σ. Άσίην πασαν έωϋτω Her.): σ. άντίπαλόν τινι Хеп. собирать противников, т. е. сколачивать союзное войско против кого-л.; σ. προς αλλήλους Хеп. объединяться друг с другом (против кого-л.); σ. τινάς έπί την πραξιν Piut. привлечь кого-л. к своему делу; συνεστηκότα εις το αυτό έθνη Хеп. слившиеся воедино племена; συνίστασθαι μισθοφόρους Poiyb. обзаводиться наёмными войсками; ξυνεστώτος στρατού Eur. собравшись всей армией; 5) восстанавливать, поднимать, подстрекать (τινάς έπί τινι Her. и έπι τίνα Piut): ξ. τινάς ές ξυνωμοσίαν Thuc. организовать из кого-л. заговор; 6) приобретать: μαντικήν έωϋτω συστή- σαι Her. научиться искусству прорицания; 7) сводить, представлять, знакомить (τινά τινι Хеп., NT): ίατρω συ- στήσαί τίνα Piat. показать кого-л. врачу; παραβάτην εαυτόν σ. NT показать себя преступником; 8) выставлять напоказ, т. е. расхваливать (τινά NT); 9) составлять, устраивать, учреждать, основывать (την όλιγαρχίαν Thuc; την πολιτείαν Arst.): συνίστασθαι βουλήν Piut. учреждать государственный совет; 10) созидать, образовывать, производить (ζωον εμψυχον Piat.); строить (πόλιν Piat.; ναυτικάς δυνάμεις Poiyb.); И) готовить, подготовлять (θάνατον έπί τινι Her.; πόλεμον έπί τίνα Dem.); предпринимать (πολιορκίαν Poiyb.); 12) сгущать, свёртывать (το γάλα Piut.); 13) морщить, хмурить (το πρόσωπον Piut.); 14) тж. med. становиться пасмурным, хмуриться (του αέρος συνισταμένου Piut.): το ξυνεστός φρενών Eur. мрачное настроение; 15) уплотнять, закреплять (τά ίχνη Хеп.); 16) повышать, увеличивать (τάς τιμάς του σίτου Dem.); 17) выказывать, проявлять, обнаруживать (ευνοιαν Poiyb.); 18) доказывать Poiyb.: συνιστάν- τες έξ Αιγύπτου μετενηνοχέναι πάντα Diod. доказывая, что всё принесено из Египта; 19) держаться вместе (άλλήλοις Хеп.): συστάντες αθρόοι Хеп. тесно сомкнув свои ряды; μετά τούτων συνεστώτες Piat. стоявшие с ними в одной кучке; σ. τινί NT стоять рядом с кем-л.; 20) (о военных действиях) завязываться Piut.: πόλεμο ι о συνεσταότος Нот. и μάχης συνεστεώσης Her. когда завязалось сражение; πολέμου συστάντος isoer. когда вспыхнула война; 21) противоречить, враждовать (τινί Her.): γνώμαι συνέστασαν Her. мнения разошлись; συνεστήκεε ταύτη τη γνώμη ή Γωβρύεω Her. этому мнению противоречило мнение Гобрия; παρατάξεις και κινδύνους συνίστασθαι Diod. стремиться к битвам и опасностям; 22) спорить (συνεστηκότων των στρατηγών Her.); 23) крепко держаться, противостоять, сопротивляться,
βυνιστίη — 1574 συννομο0·ετέ<6 бороться (μάχη και ώθισμώ Thuc; σ. λιμώ και καμάτω Her.): άλγηδόνι ξ. Soph. терпеть горе; 24) соединяться1, сочетаться, сходиться, вступать в союз (λέχος Ήρακ- λεΤ ξυστασα Soph.): οι ξυνιστάμενο ι α οι ξυνεστώτες Thuc. члены союза, союзники; σ. προς τίνα Thuc. α μετά τίνος Dem. вступать в союз с кем-л.; το ξυνιστάμενον Arph. сговор, заговор; 25) тж. med. составляться, образовываться, возникать: έπεί ή πόλις έκ μυρίων οικιών συν- έστηκε Хеп. так как город состоит из десяти тысяч домов; έκ δυοιν γενών συνεστάναι Piut. состоять из двух родов; συνιστάμενος και φυόμενος Dem. зарождающийся и укореняющийся; οι συνεστώτες εύ μυθ-οι Arst. хорошо ч составленные фабулы; 2о) тж. med. становиться твёрдым, крепнуть (τα συνεστώτα ала συνεστηκότα σώματα Хеп.): το αίμα συνίσταται Arst. кровь свёртывается; συνε- στηκυια χιών Poiyb. смёрзшийся снег; 27) тж. med. длиться, продолжаться (τοΰτο συνεστήκεε μέχρι ού οι παρεγένοντο Her.); 28) тж. med. быть постоянным, регулярным, организованным (το πελταστικον συνεστηκός Хеп.): το συνεστηκος στράτευμα Dem. регулярное войско. *συν4στ£η ή общая трапеза Her. συν-ίστορέω сознавать: ό συνιστορών αυτω τι Men. сознающий за собой что-л. °συν-ίστωρ, ορός ό и ή совместно видевший, свидетель (τι Aesch. α τινός Poiyb., Anth.; ξυνίστορες εστε Thuc). συν-οσχνα£νω доел, высушивать, перен. ослаблять, изглаживать из памяти (τι τω χρόνψ Eur.). συν-ισχϋρίζω помогать усилить, делать сильным, укреплять (τινά Хеп.). συν-ίσχω доел, держать в тисках, перен, теснить, мучить, терзать (τοΐς μεγίστοις νοσήμασι συνισχόμενος Piat.). συν-ΐτικός 3 [σύνειμι II] стягивающийся, сжимающийся, сгущающийся (άήρ Arst.). συ vi (О praes. conjet. κ σύνειμι II. συν&ών9 ούσα, όν part. praes. κ σύνειμι II. συν-ναίω (только praes.) 1) жить вместе (τινί Aesch., Soph.); 2) быть спутником (τινί έπί νηι Soph.). σύν-ναος 2 имеющий общий храм, чтимый в том же храме ('Αφροδίτη σ. του "Ερωτος Piut.). συν-νάσσω (только aor.) сбивать в кучу, скучивать: συννάςαντες μυριάδα ανθρώπων Her. поставив плотно друг к другу десять тысяч человек. συν-ναυαγέω вместе терпеть кораблекрушение Aesop. °συν-ναυβάτης, ου (βά) ό спутник по морскому путешествию Soph. συν-ναύκληρος о совладелец корабля (Luc. — ν, L σύγκληρος). °συν-ναυμάχέω вместе сражаться на море (τινι Her., Thuc, Dem.): δστις αν ξυνναυμαχη Arph. всякий участник морского боя. συν-ναυστολέω вместе совершать плавание: σοι ουννεναυστοληκότες Soph. твои спутники по морскому путешествию. συν-ναύτης, ου ό спутник по морскому путешествию Soph. συν-νεάζω вместе проводить юность (τινί Eur.). συννεαρίζω Piut. ν. Ι. = συνεαρίζω. συν-νέμησος, εως ή отношение (προς τι piut). συν-νέμω 1) вместе пасти (συννέμεσΟ-αί τινι Arst.); 2) уделять, назначать, присоединять (έαυτώ τινας Piut.): ποιητική μουσική συννεμομένη Piut. поэтика, связанная с музыкой. συννενέάταο аон. 3 л. sing. pf. pass. к συννέω II. σύν-νευσ&ς, εως ή 1) сближение, схождение (προς τι Piut.); 2) союз (τών πόλεων προς άλλήλας Poiyb.). °συν-νεύω 1) сближать, сдвигать: τάς όφρυς κάτω σ. Luc. хмурить брови; 2) кивать в знак согласия: ξύν- νευσον soph. дай согласие, обещай; 3) склоняться, схо- " диться (προς την αυτήν ύπόβεσιν Poiyb.; εις εν κέντρον Piut.). συν-νέφεια ή скопление облаков, сильная облачность Arst. °συννέφέλος 2 Thuc. = συννεφής. συν-νεφέω (pf. συννένοφα) 1) собирать тучи, громоздить облака Arph.; 2) покрываться тучами Piut.: συν- νεφεΐ Arst. impers. облачно, пасмурно; 3) быть несчастным Eur.; 4) отуманивать, делать печальным (Ομματα Eur.). συν-νεφής 2 1) покрытый тучами, облачный, пасмурный (νύξ Poiyb.; ήμέραΐ Diod., Piut.); 2) хмурый, мрачный, печальный (Κρέων Eur.; το μέτωπον Arst.; όμματα Anth.). Ι συν-νέω [νέω II] плыть вместе (τινι Luc). II ϋσυν-νέω, аон. συννήω [νέω IV] нагромождать, наваливать (ακόντια ές τους θαλάμους Her.; sc. τους νεκρούς έπ' άλλήλοις Thuc): σ. πυρήν Her. складывать костёр. συννηέω аон. υ. Ι. = συννήω. συν-νήχομα& вместе плыть (τινι Arph., Piut., Luc). συννήω аон. = συννέω II. συν-νίκάω совместно побеждать (τινι Eur. α μετά τίνος Хеп.). °συν-νοέω 1) размышлять, соображать, обдумывать (τι Soph., piat.): έν έαυτω τι συννούμενος Eur. размышляя про себя кой о чём; 2) понимать (τι Piat, Poiyb.; ού μην ίκανώς γε συννοώ Piat.). °σύν-νοοα, аон. συννοίη ή 1) размышление, обдумывание Piat., Arst., Luc: συννοιη έχόμενος Her. погружённый в размышления; έμοί ται ή ξ. βουλεύει πάλαι Soph. я давно уже думаю об этом; 2) забота, тревога (συννοία δάπτομαι κέαρ Aesch.): σύννοιαν ομμασιν φέρων Eur. с озабоченными глазами; 3) сознание своей вины, угрызение (σ. οίον δέδρακε έργον Eur.). σνΊ-νομέομακ вместе жить Piut. συν-νομή ή 1) совместная пастьба Piat.; 2) одно целое, общность Piat. συν-νομίζω быть одного мнения, соглашаться (τινί Piat.). συν-νδμοθ-ετέω совместно издавать законы, вместе законодательствовать Piat., Dem.
σύννομος — 1575 — συνοοκίζω Ι °σύν-νομος 2 1) пасущийся вместе, живущий стадами или стаями (ταύροι Arst.): πάνθ' δσα σύννομα Piat. всё, что живёт общественной жизнью; 2) живущий вместе, неразлучный (τινι Luc): άταισι σ. Aesch. связанный с погибелью, пагубный; λέοντε συννόμω Soph. пара львов; 3) однородный, родственный (τέχναι, ήθη Piat.)· II °σύννθ{ΐθς ό и ή 1) участник, спутник (των,ύμνων Arph.): τών λέκτρων ξ. Aesch. супруг(а); θαλάσσης σύννομοι Eur. спутницы моря = Σκειρωνίδες πέτραι; σύννομοι νεφέων δρόμου Eur. спутники облаков, т. е. быстролётные, как облака; 2) супруг(а) Soph., Piat., Arst. σύν-νοος, стяж. σύννους 2 1) погружённый в раздумье, размышляющий, задумчивый isoer., Plut., Luc; 2) озабоченный, беспокойный (βλέμμα Arst.); 3) рассудительный, осторожный (σ. και ταπεινός προς τίνα Plut.). συν-νοσέω 1) вместе быть больным: σ. τινι Eur. быть подверженным той же (душевной) болезни; 2) быть, охваченным той же страстью (τινι Eur. etc.). σύννους 2 стяж. = σύννοος. συν-νυκτερεύω вместе проводить ночь Piut. συν-νυμφοκόμος 2 помогающий наряжать невесту Eur. συν-οδεύω вместе совершать путь, сопутствовать (τινι Plut.): οι συνοδεύοντος αύτω NT его спутники. συν-οδία ή 1) совместное путешествие Piut., NT; 2) общество, общение (Piut.; συνοδίαν τινός φεύγειν Men.). συν-οδ£της·, ου (ϊ) о спутник или попутчик Anth. συνοδοοπορέω вместе путешествовать (τινι Luc). συνοδοιπορία ή совместное путешествие Babr. °συν-θδθΐπΟρθς О U ή спутник или попутчик Xen., Luc. Ι °σύν-θδος ή 1) сходка, собрание (σύνοδοι και δείπνα Piat.): άπό κοινών ξυνόδων βουλεόειν Thuc. совещаться на общих собраниях; σ. προς τω διαιτητή Dem. одновременная явка (тяжущихся сторон) на суд; αϊ διαλεκ- τικαί σύνοδοι Arst. собрания, посвященные обсуждениям, диспуты; 2) политическая группировка, партия (έταιρεΐαι και σύνοδοι isoer.); 3) соитие, спаривание (τών ιχθύων Arst.); 4) воен. столкновение, стычка, бой Thuc, Xen., Piat.: αϊ έν δπλοις ξύνοδοι Arph. вооружённые столкновения; 5) стык, соприкосновение, встреча, слияние (ύδατος Piat.): σύνοδοι θαλάσσης Eur. суженная часть моря, т. е. Геллеспонт; αϊ περί το στόμα σύνοδοι Piat. соединяющиеся во рту вещества, т. е. пища, приходящая в соприкосновение с полостью рта; αϊ τών μηνών σύνοδοι Arst. рубежи (смежных) месяцев; 6) астр, приближение, соединение (σελήνης προς ήλιον Piut.); 7) поступление, доход (χρημάτων σύνοδοι Her.); 8) связь, смесь, сочетание (sc. του είδους και της ύλης Arst.). II σύνοδος ό спутник (ζωής και θανάτου Anth.). συν-όδους, οδόντος ad], со слитными зубами, сростнозубый (sc. ζώα Arst.). °συν-θδύρθ{ΐ«6 (δυ) вместе оплакивать Piat, Piut. °σύν-οοδα (pf. со знач. praes.; fut. συνείσομαι —реже συνειδήσω, ppf. συνήδειν — amm. συνήδη; in f. συνει- 8svat; pari, συνειδώς) 1) вместе (с кем-л.), т. е. также | (у)знать (τι Her., Thuc, Xen. и περί τίνος isoer.): συνοίδα- μεν ύμΐν έουσι προθυμότατο tot Her. мы сами знаем, что вы чрезвычайно усердны; σ. τινι χρηστόν τι Her. знать о чьих-л. славных делах; τίνα σύνοισθά μοι καλούμενη; Aesch. кого, по-твоему, я звала; σύνοιδέ μοι, ει έπιορκώ Xen. он может засвидетельствовать, ложна ли моя клятва; θνήσκοντι συνείση μοι Soph. ты будешь свидетелем моей кончины; συνειδυίας της γυναικός αύτοΰ NT с ведома своей жены; συνιδόντες κατέφυγον NT узнав (об этом), они бежали; 2) сознавать (σ. έμαυτώ έψευσμένος αυτόν Xen.): ού ξύνοιδα έμαυτώ σοφός ών Piat. я не считаю себя мудрецом; ξυνήδειν έμαυτώ ουδέν έπισταμένω Piat. я сознавал, что ничего не знаю; 3) быть участником, сообщником: ξ. το πράγμα έργασμένω Soph. соучаствовать в исполнении. — См. тж. συνειδός и συνειδώς. συν-οοδάω одновременно набухать Diod. συν-οοκε:όω 1) сближать, связывать, роднить (τινά и τί τινι Poiyb., Piut.); κατά γένος συνοικειουσθαι Plut. находиться в родственной связи; σ. εαυτόν τινι piut. родниться с кем-л.; 2) приспособлять, приучать (τα σώματα ταις ώραις Luc). συν-οικε£ωσος, εως ή доел, сближение, рит. связывание, сочетание (μή προσόντων Arst.). °συν-ο&κέω 1) жить вместе, вести совместную жизнь (τινι Aesch., Soph. и μετά τίνος Piut.); 2) вместе заселять (Λιβύην τινί Her.; ή συνοικουμένη χώρα Xen.); 3) сожительствовать, находиться в супружестве (τινι Her.): τουτέων συνοικησάντων γίνεται Κλεισθένης Her. от их брака происходит Клисфен; 4) быть тесно связанным, быть неразлучным: о. ήδοναίς Piat. жить среди наслаждений; ή δ' αν ξυνοικία μήτε πλούτος ξυνοική μήτε πενία Piat. там, где в обществе нет ни богатства, ни бедности; 5) сжиться, освоиться: ίππ,ικοίς έν ήθεσι ξυνοικών Eur. освоивший искусство управления конями. συν-οίκημα, ατός ή общежитие, общество Her. °συν-οίκησος, εως ή (ион. dat. συνοίκησι) 1) брачное сожительство Her.: την συνοίκησιν ποιεΐσθαι Piat. заключать брак; 2) община, общество: πόλεων συνοικήσεις Piat. городские поселения. συν-ο&κήτωρ, ορός живущий вместе (τινί Aesch.). °συν-οικία ή 1) совместная жизнь: ξυνοικίαν τινός δέχεσθαι Aesch. соглашаться обитать вместе с кем-л.; 2) поселение, община, общество Piat.: αϊ κατά την χωράν συνοικίαι Poiyb. сельские поселения, деревни; 3) жилище, дом Luc; 4) дом с наёмными квартирами Thuc, Xen., isae., Aeschin.; 5) pl. соседние местности, окрестности Plut; 6) Пристройка Arph., Aeschin.; 7) соседний дом (αϊ otxtat και ξυνοικίαι Thuc). °συνοίκ&α τα (sc. ιερά) синэкии (афинский праздник, справлявшийся ежегодно 17-го боэдромиона в память политического объединения атт. общин Тесеем) Thuc. συν-οικίδιον τό небольшой дом Arst. °συν-οοκίζ(ι) (fut. συνοικιώ) 1) селить вместе (πάν- τας, sc. ές την πόλιν Thuc): ξ. την Λέσβον ες την Μυτι-
συνοίκΐσις — 1576 — συνοράω λήνην Thuc. переселять всё население Лесбоса в Ми- тилену; 2) вместе заселять, колонизовать (την Τροίαν Eur.): ξυνωκισαν κα'ι Κορινθίων τινές Thuc. в колонизации приняли участие и некоторые коринфяне; 3) (о городе) основывать, благоустраивать (τάς 'Αθήνας Plut.): ού ξυνοικισθείσης πόλεως Thuc. так как не было благоустроенного города; 4) сочетать браком (την θυγατέρα τι ν t Her.; τους δούλους ταίς γυναιξί Poiyb.). °συν-ο£κΐσ&ς, εως ή заселение, колонизация Thuc. συν-ΟΜίσμός ό 1) Poiyb., Piut. ==συνοίκισις; 2) брачное сожительство, супружество Diod., Piut. συν-οικοστήρ, 4P°S ° заселитель, колонизатор (γαίας Pind.). °συν-θοκθδομέω вместе строить, застраивать: έκ πολλών εν οίκητήριον σ. Piut. соединять многие постройки в одно целое; λίθοι ξυνω,κοδομημένοι Thuc. сложенные вместе камни. συν-Οίκονομέω сообща распоряжаться, вместе управлять Diog. L. I °σύν-θΐκος 2 1) вместе живущий (έν δόμοισί τινι Aesch.; ή ξ. των κάτω θεών Δίκη Soph.); 2) тесно связанный, сопутствующий, соединённый: σκότω λιμός ξ. Aesch. голод в сочетании с тьмой, т. е. голодание в темнице; ξ. άταις άγρίαις Soph. сопутствуемый жестокими бедствиями. II °σύνοικος ό и ή сожитель, тж. близкий сосед (γείτονες και ξύνοικοι μιας χώρας Thuc): σ. έν τη πόλει Piat., isoer. согражданин. συν-οικουρέω обитать вместе, сожительствовать (τω γάμω Piut.). °συν-οίκουρος о сожитель, сотоварищ Eur. συν-οικτίζω иметь сострадание: σ. τινά Хеп. сжалиться над кем-л. °συν-όίθ{ΐαο думать так же, соглашаться: και τόδε ξυνοιήθητι Piat. согласись же и вот с чем. Οσυνοίσ(0 fut. к συμφέρω. συν-ολισθ'αίνω вместе скользить, поскользнувшись падать Plut., Arst.: σ. τινί Piut. падать вместе с кем-л. συνολισί^άνω Piut. υ. Ι. = συνολισθαίνω. σύν-ολκος 2 стянутый Arst. συν-όλλυμαο (aor. 2 ξυνωλόμην) вместе погибать (τινι Eur.). συν-ολολύζω вместе испускать крик: συνωλόλυζον καΐ αϊ γυναίκες Хеп. (воины издали боевой клич) и его подхватили женщины. Ι °σύν-θλον τό целое, совокупность Piat., Arst. II °σύνολον τό adv. в целом, вообще Piat., Dem. °σύν-θλος 2 и 3 взятый целиком и полностью, цельный, совокупный, ПОЛНЫЙ Piat., Arst. συν-όλως в целом, вообще isoer. συν-Ομαίμων, Ονος ό и ή Aesch., Eur. = δμαιμος Η. συνομαλοξ, ΐκος ό α ή дор. == συνομήλιξ. συν-ομάλύνω (λϋ) делать совершенно ровным, выравнивать (τό μεταξύ της Πειραϊκής πύλης και της ιεράς Plut.). συν-ομαρτέω 1) сопровождать (σύν' δ* όμαρτοΰσιν φίλοι Eur.); 2) следовать: σ. τινι Piut. следовать за чем-л. συν-ομβρ£ζε6 impers. идёт сильный дождь, льёт как из ведра Piut. συν-όμευνος δ и ή супруг(а) Anth. συν-ομ-ήθ-ης 2 сжившийся, свыкшийся (άλικες Anth.). συν-ομ^λοξ, дор. συνομαλοξ, ΐκος ό и ή ровесник, СВерСТНИК Theoer., Anth. συν-ομηρεύω вместе быть заложником (συνομηρε- υοντες άμα τινί Poiyb.). συν-ομίλέω беседовать (τινι ντ). °συν-όμνϋμ& 1) вместе клясться Хеп.: σ. άλλήλοις Dem. обязываться взаимной клятвой; σ. δρκον Piut. произносить клятву; 2) клятвенно обещать (τί τινι Aesch., Soph.); 3) сговариваться, устраивать заговор (έπί τινι Her. и έπί τίνα Dem.): τό πράγμα πανταχόθεν συνομώμο- ται Arph. этот заговор охватил всё; οι συνομοσάμενοί τινι Piut. участники чьего-л. заговора. συν-ομοιοπάθ*έω быть охваченным теми же чувствами: ό άκούων συνομοιοπαθει τω λέγοντι Arst. слушатель проникается доводами говорящего. συν-ομοίόω полностью уподоблять Piut. °συν-ομολογέω 1) реже med. соглашаться (τινι Her., Хеп.): σ. τι Piat. соглашаться с чём-л., признавать что-л.; έστω συνωμολογημένον ήμιν Arst. будем считать признанным нами; 2) тж. med. заключать соглашение Хеп., Piat.: αϊ συνθήκαι συνωμολογημέναι Poiyb. заключённые соглашения; 3) обещать (τί τινι Хеп.): σ. δασ- μον οίσειν Хеп. обещать платить дань. συν-ομολογία ή соглашение Piat. συνομοπάθ·έω Arst., Piut. υ. Ι. = συνομοιοπα&έω. συν-ομορέω быть смежным, граничить (ή οικία συ- νομορουσα τη συναγωγή ντ). συν-ομώνυμος 2 носящий то же имя, одноимённый (σ. τίνος Diod., Anth.). συν-οξύνω (ξυ) 1) делать остроконечным, заострять (το κέντρον Poiyb.); 2) грам. вместе помечать острым ударением (τί τινι). °συν-οπαδός 2 сопровождающий, сопутствующий (τινι Piat.). συν-οπάζομαο сопровождать, сопутствовать Soph. σύν-οπλος2 воюющий вместе, союзный (δόρατα Eur.). συν-οπτοκός 3 охватывающий всё своим взором, способный всё обозреть (ό διαλεκτικός Piat.). σύν-οπτον τό ясная видимость: έν συνόπτω είναι Aeschin. быть ЯСНО ВИДИМЫМ. σύν-οπτος 2 легко обозреваемый, хорошо видимый, ЯСНО заметный Arst., Poiyb., Plut. °συν-οράω (fut. συνόψομαι, aor. 2 συνειδον) вместе или одновременно видеть, сразу обозревать (τα διεσπαρμένα Piat.): συνεώρων αλλήλους Хеп. они видели друг друга, т. е. были на виду друг у друга; δύνασθαι δει συνορασθαι την αρχήν και τό τέλος Arst. (эпопея не должна быть чрезмерно длинна), чтобы можно было одновременно видеть начало и конец; πάντα ταύτα συν-
συνοργίάζω — 1577 — συντάμν» ιδόντες Dem. имея в виду всё это вместе взятое; άπορος συνοφθήναι Piut. с трудом или едва заметный. συν-οργιάζω совместно справлять религиозные оргии Plut. συν-οργίζομαι (fut. συνοργισθήσομαι, aor. συνωρ- γίσθην) вместе сердиться Dem., Piut.: συνοργισθήναι τοις άδικηθεΐσιν isoer. разделить гнев обиженных.^ συν-ορέω быть сопредельным, граничить (ή συνορου- са χώρα Poiyb.; τα συνορουντα τοις Ίνδοις έθνη Piut.). σύν-ορθ·ρος 2 возникающий с рассветом, рассветный: σ. αύγαΐς Aesch. появляющийся с утренними лучами солнца. συν-ορίζω 1) заключать в те же границы Arst.; 2) быть сопредельным, граничить (τινί Diod.). συν-opivö) (Ι) доел, шевелить, возбуждать, перен. трогать: ϊνα οι σί)ν θυμόν όρίνης Нот. чтобы растрогать его; συνορινόμεναι κίνυντο φάλαγγες Нот. зашевелившись, двинулись фаланги. σύν-ορκος 2 связанный взаимной клятвой (ouvopxot και σύμμαχοι Xen.). συν-ορμάω одновременно возбуждать: σ. τω φωτί τάς πράξεις και τάς νοήσεις Piut. (о солнце) побуждать (своим) светом к деяниям и мыслям. συνόρμενος part. aor. 2 к *συνόρνυμαι. συν-ορμέω вместе стоять на якоре (τινι Poiyb.). συν-ορμίζω вместе ставить на якорь, одновременно вводить в порт (τάς ναυς Xen.; τον στόλον Poiyb.). *συν-όρνδμοκ (только part. aor. 2 συνόρμενος) устремляться прочь (άφ* Έλλανος αϊας Aesch.). °σύν-ορος, ион. σύνουρος 2 1) сопредельный, пограничный, смежный (τη 'Αττική и της Αττικής Piut.); 2) перен. близкий, родственный (κόνις, πηλοΰ κάσις ξ. Aesch.): σ. ή πραγματεία του ιατρού και του φυσικού Arst. (вопросы медицины) одинаково близки как врачу, так и естествоиспытателю. συν-οροφόω покрывать (словно) кровлей, осенять (ταΐς κόμαις τον πέριξ αέρα Luc). συν-ορχέομα& вместе плясать (τινι Ptut., Luc). °σύνουρος 2 ион. Aesch. = σύνορος. °συν-ουσία, ион. συνουσίη ή [σύνειμι Ι] 1) общение, знакомство, посещение (τινός Piat. и προς" τίνα Xen.): ή ση ξ. Piat. общение с тобою; κομψός έν συνουσία Arph. любезный в обхождении; πλησθής της νόσου ξυνουσία Soph. утомлённый постоянным общением с больным (Филоктетом); 2) сборище, общество* сходка, собрание Her., isoer.: ή έν οϊνω σ. Piat. попойка, пиршество; ξυνουσίαι θηρών Soph. общество зверей; 3) беседа, собеседование: την συνουσίαν διαλυσαι Piat. прекращать беседу, т. е. расходиться; αϊ σοφαί ξυνου- σίαι Arph. учёные собеседования; προϊούσης της ζυνου- σίας Piat. по мере того как развивается беседа; 4) посещение учителя, учение (ή περί γράμματα σ. Piat.; μισθός της συνουσίας Xen.); 5) половые сношения, соитие Xen., Piat., Arst. συν-ουσοάζω находиться в сожительстве Piut. | συνουσοασμός о половая связь piut. συν-ουσ&αστής, ου ό 1) собеседник, сотоварищ Piat.; 2) ученик, слушатель Xen., Plut. συν-ουσιαστοκός 3 умеющий вести себя в обществе, светский Arph. συνουσίη ή ион. = συνουσία. . °συν-©φρυόομαο стягивать (хмурить) брови, принимать скорбный вид Soph.: οι συνωφρυωμένοι Eur. печальные люди. σύν-οφρυς, 2 gen. υος со сросшимися бровями (κόρη Theoer.; οι συνόφρυες δυσάνιοι Arst.). συν-οχέομαί вместе ехать (μετά τίνος Piut.). °συν-οχή ή 1) pl. сужение, узкое место: έν ξυν- οχησιν όδου Нот. в узкой части дороги, по друг, на скрещении дорог; 2) непрерывность, сплошная связь Arst.;3) задержка, остановка (της κινήσεως Arst.); 4) удерживание, сохранение (έαυτου Piut.); 5) стеснение, томление (καρδίας NT); 6) смятение, испуг (εθνών έπι γης NT). συνοχη-δόν adv. собрав вместе, сжимая (όχμάζειν τινάς Anth.). συν-οχμάζω связывать (πόδα δεσμώ Luc). σύν-οχος 2 связанный, соединённый, сопутствующий: παίγματα σύνοχα φοιτάσιν Eur. игры бегущих (вакханок). συν-όχωκα [эп. pf. к συνέχω, ем. *συνόκωχα] (толь- ко part. συνοχωκώς) сойтись, сростись: ώμω έπι στήθος συνοχωκότε Нош. сошедшиеся на груди плечи (у горба- того Терсита). σύν-οψος, εως ή 1) общий обзор, общая видимость: τόπος έπιτηδειότατος εις σύνοψιν Poiyb. весьма удобный наблюдательный пункт; 2) общий взгляд, общее обозрение (τών νόμων Piat.): υπό μίαν σύνοψιν άγαγεΤν Poiyb. свести в один очерк, составить сводку; 3) оглавление, перечень (των αποτελεσμάτων Poiyb.). συνόψομαδ, fut. κ συνοράω. συν-οψοφάγέω вместе объедаться (συμμεθύσκεσθαι και σ. Piut.). °σύν-ταγμα, ατός τό 1) строй, устройство (πολιτείας isoer., Luc); 2) синтагма, войсковая часть, отряд, корпус (τών συμμάχων Xen.; ιππέων Poiyb.): τό σ. των πεζών Poiyb. (лат. cohors) когорта; 3) войско, армия Diod.; 4) толпа (τών οίμωξομένων Luc); 5) муз', строй, лад (τα Φρύγια συντάγματα Arst.); 6) класс населения (συντάγματα τής πολιτείας τρία Diod.); 7) сочинение, книга Diod., Piut; 8) подать, побор Aeschin.; 9) положение, учение (τα συντάγματα, sc. τών Πυθαγορικών Piut.). συνταγμάτ-άρχης, ου ό начальник синтагмы Luc. συντακτέον adj. verb. κ συντάσσω. συν-τακτός 3 [adj. verb. κ συντάσσω] грам. построенный, присоединённый, сочинённый: σ. ορθή πτώ- σει Diog. L. построенный с именительным падежом. °συν-τάλαιπωρέω 1) вместе страдать (μετά τίνος Arph.); 2) сострадать, соболезновать (τινί τι Soph.). συντάμνω ион. Her. = συντέμνω.
συντάνύώ — 1578 — συντεκνόω συν-τάνύω ( = συντείνω) стягивать, сводить вместе (πολλών πείρατα Pind.). °σύν-ταξος, εως ή 1) строй, устройство (της πολιτείας Arst.); 2) воен. построение, строй, порядок (σύντα- ξιν ποιεΐσθαι του στρατεύματος Thuc); 3) организация Arst.: σ. στρατιωτική Xen. организация армии; 4) отряд, войско (σ. Ελληνική Plut.); 5) сочетание, связь, система (ή σ. των μερών Arst.); 6) сочинение, повествование, изложение Arst., Poiyb., Diog. L.; 7) грам. конструкция, синтаксис Plut., Luc; 8) соглашение, договор Dem., Poiyb., Plut.; 9) союз, заговор: σ. έφ' αυτούς τών Ελλήνων Plut. междоусобные заговоры среди греков; 10) налог, подать Isoer., Aeschin., Dem.; 11) жалование, плата Dem., Plut., Diod.; 12) доход (σύνταςίν κατασκευάζειν τη πόλει Dem.). συν-τάραξ&ς, εως (τα) ή совершенное расстройство, полный беспорядок Arst., Plut. °συν-ταράσσω, amm. συνταράττω 1) взбалтывать, мутить (την κρήνην Her.); 2) приводить в замешательство, повергать в смятение (ίππους Нот.; την στρατιάν άπασαν Plut.): οι μετά του Δημοσθένους ξυνεταράχθησαν Thuc. солдаты Демосфена были приведены в замешательство; 3) приводить в беспорядок, расстраивать, возмущать ала ниспровергать (την Ελλάδα Her.; τάς πόλεις προς άλλήλας Aeschin.): νόμοι πάντες ξυνεταράχθησαν Thuc. все (прежние) обычаи были разрушены; συντα- ραχθεις οΐκος Eur. погибший дом (Агамемнона); τι συν- τετάραζαι; Arph. чем ты расстроен(а)?; συνταραχθείς υπό νόσων Piat. терзаемый болезнями; άπαντα έναντίαις γνώ- μαισι συνταράξαι Arph. опровергнуть все доводы; 4) смешивать (αίθήρ πόντω ξυντετάρακται Aesch.); 5) возбуждать, разжигать (πόλεμον Poiyb., Plut.). σύν-τάσις, εως ή 1) натяжение Arst.; 2) стягивание, сморщивание (προσώπου Plut.); 3) напряжение, усиление (ή σπουδή και ή σ. Piat.). °συν-τάσσω, amm. συντάττω 1) устраивать, организовать (το σώμα Piat.): πολιτεία συντεταγμένη Arst. благоустроенное государство; 2) основывать, учреждать (τα ξυσσίτια Piat.); 3) упорядочивать, налаживать (ώρας και μήνας Piat); 4) (при)соединять, связывать (τί τινι Piat.): σ. τινάς εις το πολίτευμα Plut. наделять кого-л. гражданскими правами; συντετάχθαι εις τους Αχαιούς Plut. присоединиться к Ахейскому союзу; οι συντεταγμένοι Xen. объединившиеся в союз ала заговорщики; 5) тж. med. составлять (έπιτομήν Πολυβίου Plut.): το προοίμιον εις τι συντεταγμένον Piat. составленное к какому-л. вопросу вступление; 6) med. сочинять, писать (υπέρ τίνος Poiyb.); 7) сочинять, выдумывать, измышлять (ψευδή κατηγορίαν κατά τίνος Aeschin.): ό ταύτα πάντα συντεταχώς Dem. инициатор всего этого; 8) воен. строить, выстраивать, располагать (πεζούς τω ίππικώ Xen.): οι συντεταγμένοι Xen., Dem., συνταξάμενοι Arph., xen. α συνταχθέντες Eur. построенные в боевом порядке, стоящие в строю; συντάξασθαι βαθειαν τήν φάλαγγα Xen. построить свою фалангу глубоким строем; 9) приспособлять, подготовлять, снаряжать (συντετάχθαι εις έξήκοντα ναυς Xen.): ού συντέταγμαι Plut. я не подготовился; περί παίδων άγωγήν συντεταγμένος Diog. L. обладающий способностями к воспитанию детей; ή συντεταγμένη έφοδος Poiyb. хорошо подготовленная атака; ό συντεταγμένος στρατηγός Xen. дельный полководец; 10) (о законах, налогах а т. п.) устанавливать, определять (σύνταγμα εις εκατόν ταλάντων πρόσοδον Aeschin.; συντεταγμένα νόμοις έθη Piat.): το συντεταγμένον Arst. налог в установленном размере; 11) облагать налогами (τινάς Aeschin.): περί του συνταχθήναι εκκλησία Dem. совещание по вопросам обложения; 12) предписывать, обязывать (τινά ποιειν τι Xen., Aeschin.): ταύτα συνετάχθη τω ναυάρχω άνευ του δήμου Dem. эти предписания были даны наварху без ведома народа; σ. θεραπείαν (sc. τινί) Plut. назначать кому-л. лечение; εποίησαν ως συνέταξεν αύτοις NT они сделали так, как он им велел; τα συντεταγμένα Diod. (врачебные) предписания; 13) обусловливать, заключать соглашение: συν- τάξασθαί τι προς τίνα Poiyb. условиться с кем-л. о чём- -либо; το συντεταγμένον и το συνταχθέν Poiyb. соглашение, условие; 14) med. прощаться: συντάσσομαι ύμΐν Anth. прощайте. συντάτέος adj. verb. κ συντείνω. °συντάττω amm. = συντάσσω. σύν-τάφος 2 погребённый вместе (в одной могиле) Piat. συν-τάχύνω (χϋ) 1) ускорять, торопить: τήν έπι- χείρησιν σ. Her. поспешно действовать; 2) торопиться, спешить: σ. άναγκάζειν Her. заставлять спешить, торопить; σ. τινί τον ßtov Her. укорачивать чью-л. жизнь. °συν-τείνω 1) натягивать, стягивать (τά νεύρα Piat.); 2) волновать, смущать (τάς ψυχάς ρήμασι Piat.); 3) ne- рен. подтягивать, усиливать, ускорять (δρόμημα κυνών Eur.): σ. εαυτόν Piat. подтягивать себя, напрягать свои силы; σ. ποδός όρμήν Eur. ускорять шаг; στερράν παι- δείαν σ. Eur. обрекать (кого-л.) на суровое детство; γνώμη συντεταμένη Xen. с напряжением душевных сил; 4) устремлять, направлять, побуждать (τάς πόλεις επί πόλεμον Piat.; συντετάσθαι προς το μέλλον ταις φροντίσιν Plut.): πάντα σ. εις τι Piat. направлять все свои усилия на что-л.; 5) напрягать свои усилия, стараться Piat.; 6) торопиться, спешить (εις άστυ δρόμω Plut.); 7) направляться, стремиться, устремляться (εις, έπί α προς τι isoer», Piat., Arst., Dem.): σ. ποιειν τι Eur. замышлять сделать что-л.; 8) усиливаться, возрастать (συντείνον- τος του κάκου Piüt.). °συν-τεοχ£ζω совместно обносить крепостною стеною, ВОЗВОДИТЬ укрепления Thuc, Xen. °συν-τεκμαίρομα& строить предположения, делать вычисления: ξυντεκμηράμενος Thuc, Xen. после ала на основании предварительных расчётов, высчитав. συν-τεκνοπο&έω вместе рождать детей (τινι xen.). συν-τεκνόω одновременно порождать, производить на свет (ζώα Arph.).
τυντεκταίνομαι — 1579 — συντήκω συν-τεκταίνομαο 1) строить, образовывать, созидать (τό παν Piut.); 2) вместе устраивать, сообща придумывать (μητίν τινι Нот. — in tmesi). συν-τελέθΌ) быть соединённым, принадлежать (τινι Pind.). °συν-τέλεοα ή 1) совместное уплачивание: εις συντέλεσαν άγαγείν τι Dem. устраивать что-л. на общий счёт; 2) доля в платеже, квота, взнос (μικρας συντέλειας έκάστω γιγνομένης Dem.): χρημάτων συντέλειαν ποι- εΐν Dem. участвовать в уплате денежной повинности, уплачивать свой взнос; 3) синтелия (группа плательщиков совместно финансирующих какое-л. общественное мероприятие): αϊ συντέλειαι των τριηράρχων Dem. синтелии, обязанные поставить на свой счёт государству по одной триреме; εις συντέλειαν συναγόμενοι εις τα δέκα τάλαντα Dem. лица, объединившиеся в синте- лию для уплаты 10 талантов; 4) политическое содружество, федерация, объединение Poiyb., Diod., Piut.; 5) сообщество, сонм (sc. των θεών Aesch.); 6) общая (конечная) цель (ή σ. δπη ποτέ τω παντί ξυμβάλλεται (Piat.); 7) завершение, окончание (των αιώνων NT): την συντέλειαν έχει ν Poiyb. быть оконченным; συντέλειαν λαμβάνειν Poiyb. оканчиваться; συντέλειαν έπιθ^ιναι или έπιθέσθαι τινί Poiyb. положить конец чему-л.; 8) зрелость (τών καρπών Piut.); 9) грам. прошедшее законченное время, перфект. συντελεστικών τό sext. = συντελεστικός. συν-τελεστοκός ό (sc. χρόνος) грам. прошедшее законченное время, перфект Sext. συν-τελεστοκδς в прошедшем законченном времени, в перфектной форме: κινεΐσθαι μέν τι παρατατικώς, κεκινησθαι δε σ. Sext. κινεΐσθαι есть форма инфекта (настоящего времени), а κεκινησ&αι— прошедшего законченного. συν-τελευτάω вместе умирать (τινι Diod.). °συν-τελέ(θ' 1) вместе или полностью заканчивать, завершать, изготовлять (εις τα εκατόν άρματα Xen.; τάς νήας Poiyb.); 2) заканчивать постройкой, сооружать (τον του Πυθίου νεών Piut.); 3) тж. med. исполнять, осуществлять (την έπίνοιαν Poiyb.); 4) оканчивать, прекращать (λόγους NT): συντελεσθεισών αυτών (τών ημερών) NT по прошествии этих дней; 5) составлять, сочинять (διάλογους Piut.); 6) заключать (την είρήνην Diod.); 7) торжественно справлять, праздновать (ιερά Piut.; γάμους Luc); 8) способствовать, содействовать, помогать (εις и προς τι Arst., Luc); 9) направляться, устремляться (προς εν Arst.); 10) совместно уплачивать, вносить (την δαπάνην έξήκοντα τάλαντα σ. Dem.): σ. εις τον πόλεμον έν ταις εισφοραις Dem. вскладчину оплачивать военные расходы; 11) доел, вместе уплачивать подати, перен. относиться, причисляться, принадлежать (εις το μετοικικόν Luc; εις άνδρας isoer.); 12) уплачивать дань, быть данником (εις 'Αθήνας и εις τους 'Αθηναίους Thuc; Θηβαίοις isoer.): οι συντελοΰντες Thuc данники. Ι συν-τελής 2 1) платящий вместе дань (πόλις Dem.); 2) сюда относящийся, сопринадлежный, придаточный (τα μόρια Arst.): (ούτε) Πάρις, ούτε σ. πόλις Aesch. ни Парис, ни город, с которым он связан. II συντελής, ους ό и ή IV соплателыцик, член синтелии (см. συντέλεια 3) Dem.; 2) данник Dem. συν-τελοκόν τό 1) податной класс (лица, платящие одинаковые налоги) Poiyb.; 2) (sc. ρήμα) грам. = συντε- λικός IL Ι συν-τελοκός 3 1) касающийся податного обложения, податной (см. συντελικόν); 2) грам. прошедший, выраженный в прошедшем (законченном) времени (αξιώματα Diog. l.). II συντελοκός ό грам. (sc. χρόνος) прошедшее (законченное) время, перфект. °συν-τέμνω, ион. συντάμνω 1) разрезывать, рассекать на части, расчленять Piat.; 2) обрезывать: σ. τι ές έλασσον Thuc укорачивать что-л.; 3) кроить, выкраивать (χιτώνας Xen.); 4) умалять (τιμάς τίνος λόγω Aesch.); 5) урезывать, сокращать (την μισθοφοράν Thuc; τάς δαπανάς Xen.): σ. πολλούς έν βραχεί λόγους Arph. в кратких словах выражать много мыслей; εις εν ζ. τι Arph. сводить что-л. к одному; 6) ставить предел, заканчивать, .завершать (πόνους Eur.; λόγον τι συντελειν και σ. NT): ξυντέμνει δρος θαλάσσης Aesch. гора упирается в море; 7) (sc. λόγον) сжато излагать, формулировать вкратце (τάς αποκρίσεις Piat): ώς δε συντέμνω Eur. или ίνα συντέμνω Dem. коротко говоря; 8) (sc. όδόν) направляться кратчайшим путём, идти напрямик (άπό τίνος έπί τι Her.); 9) быстро настигать, догонять (τινά Soph.); 10) быть на исходе: του χρόνου συντάμνοντος Her. когда пришла пора. συν-τερμονέω быть сопредельным, граничить (τη τών Λατίνων χώρα Poiyb.). °συντεταγμένως согласованно, единодушно (λέγειν περί τίνος Piat.). °συντεταμένως 1) поспешно, быстро (ήκειν Arph.); 2) усердно, усиленно (ζητείν Piat.). συν-τετραίνω (= συντιτράω) только praes. 1) проникать (άλλήλοισι Her.); 2) вводить вглубь: δι' ώτων συντέτραινε μυ&ον Aesch. внимательно вслушайся в эти слова. — См. тж. συντιτράω. συντέτρυμμαι pf. pass. κ συντρίβω. συν-τεχνάζω 1) вместе устраивать, совместно затевать (άπάτην Piut.); 2) действовать заодно (τινι Piut.). συν-τεχνάομαο участвовать в постройке, помогать своим искусством строить (τι Piut.). σύν-τεχνος ό α ή товарищ по мастерству Arph., piat σύν-τηγμα, ατός τό 1) органическая влага, мокрота Arst., Piut.; 2) гнойная жидкость Arst. συν-τηκτοκός 3 1) растворимый Arst.; 2) растворяющий Arst. συν-τήκω (к 7—10: pf. συντέτηκα; pass.: aor. 1 συν- ετήχθην, aor. 2 συνετάκην) 1) сплавлять (τινάς εις το αυτό Piat.); 2) сливать, соединять (τάς ψυχάς τοις σώ- μασι Piut.): συντηχθείς τινι Eur. соединившийся с кем-
σύντηξος — 1580 — σύντονο; -либо (брачными узами); 3) растворять (τι Arst); 4) изводить, изнурять (τινά δάκρυοις Eur.); 5) истощать, сушить (το ήπαρ Piut.); 6) расходовать, тратить, проводить (τον πάντα χρόνον δάκρυο ις σ. Eur.); 7) растворяться, распускаться (υπό του πυρός Piat.); 8) сливаться, соединяться (τω έρωμένω Piat.); 9) стираться, сглаживаться, т. е. пропадать (τα ίχνη συντήκεται Xen.); 10) чахнуть, сохнуть (νόσω Eur.). σύν-τηξος, εως ή гнойное выделение, гноетечение (ή σ. αεί νοσώδης Arst.). συν-τηρέω 1) сохранять, хранить (τήν ζωήν δια γενέσεως Arst.; τα ρήματα τίνος NT; την εαυτού γνώμην σ. παρ' έαυτω Poiyb.); 2) беречь, оберегать (τίνα NT); 3) блюсти, соблюдать (τα δίκαια Poiyb.); 4) выжидать удобный момент: συντηρουντα παίειν τινά Piut. выждав удобный момент (т. е. прицелившись), поражать кого-л. οσυν-τί0·η{ΐί тж. med. 1) класть вместе, складывать (τι καί τι όμου Her.; δπλα έν τω ναω Xen.; σΐτον έν άλω Piut.): στρώματα σ. Хеп. складывать постель; τα πρόσθεν σκέλη συνθείς και έκτε ίνας Хеп. (о зайце) сложив вместе и вытянув передние лапы; α. άρθρα στόματος Eur. смыкать уста; 2) складывать (вместе), присоединять, собирать (λίθους Thuc; συλλαβάς Piat.): τούτων πάντων συντιθεμένων Her. сложив все эти цифры; άπαντα συνθείς τάδ' εις εν Eur. принимая всё это во внимание; σ. το άρχαΐον καί το πρόσεργον Dem. складывать капитал с процентами; έν βραχεί ξυνθείς λέγω Soph. я сказал (это) вкратце, т. е. вот в чём суть дела; συντιθείς γέλων πολύν Soph. сильно при этом смеясь; 3) изготовлять, приготовлять, созидать, делать (τι από τίνος Her. и εκ τίνος Piat.): σ. τριήρεας Her. строить триеры; 6 συνθείς Piat. создатель, творец; 4) составлять, слагать, сочинять (μύθους Piat.; τα Ελληνικά Thuc); 5) выдумывать, измышлять (ψευδείς αιτίας Dem.): ό ξυνθείς τάδε Soph. тот, кто выдумал (всё) это; 6) затевать, замышлять (άπάτην Piut.); 7) поручать, доверять, вверять (τινί τι Poiyb.); 8) доставлять (συμμάχους τινί Diod.); Θ) тж. med. соображать, понимать, заключать (συνέθεσαν έν κακοις μεγάλοις είναι τους 'Ρωμαίους Poiyb.): σύνθετο θυμω βουλήν Нот. он понял (данный ему) совет (ср. 10); 10) med. (тж. α. θυμω Нот. — ср. 9) внимать, принимать во внимание (έρέω, συ δε σύνθεο Нот.); 11) med. упорядочивать, приводить в порядок, устраивать (τα της πόλεως Xen.); 12) преимущ. med. обусловливать, договариваться (ό συντεθείς χρόνος Piat.): ξυν- θέσθαι ναυλον Хеп. договориться об оплате перевоза; ουνθέσθαι είρήνην isoer. заключить мир; συντίθεσθαι ουμμαχίαν Her. заключать военный союз; συντίθεσθαι τινι μισθόν Piat. уславливаться с кем-л. об оплате; ξυνθέσθαι φιλίαν хеп. заключить договор о дружбе; ξυνθέσθαι τινί τι и τι προς τίνα Her. войти в соглашение с кем-л. о чём-л.; 13) med. биться об заклад (προς τίνα Piut.); 14) med. обещать (ποιειν τι Pind., Xen., Piut.). συν-τίλλω одновременно ощипывать (öpvtv Anth.). συν-τΙ[ΐάω 1) повышать в цене, pass. возрастать в цене, дорожать Dem.; 2) вместе чтить: πρότερόν τίνος συντιμηθήναι Lys. пользоваться почётом ранее кого-л.; 3) med. соответственно оценивать: σ. υπέρ τίνος την είσφοράν Dem. устанавливать размер взноса в соответствии с чьим-л. имуществом. συν-τΐνάσσω, атт. συντονάττω 1) сильно потрясать (την γήν Arst.); 2) одновременно сотрясать (πώς οίον τε, της βάσεως τιναττομένης, μη συντινάττεσθαι το ενόν; Piut.); 3) возбуждать, начинать (μάχαν Theoer.— in tmesi). συν-τοτράω (fut. συντρήσω, aor. συνέτρησα) пробуравливать (σ. τήν διέςοδον εις τι Piat.): μέταλλον συν- τρήσαι Dem. прорыть шахту; υπό γήν εις αλλήλους συν- τετρήσθαι Piat. быть соединённым друг с другом подземными каналами; συντέτρηται ή ακοή εις τήν γλώτ- ταν Piut. орган слуха связан проходом с языком.— См. тж. συντετραίνω. σον-τ^τρώσκω 1) покрывать ранами, изранивать (ξίφεσι και δόρασί τίνα Piut.); 2) покрывать пробоинами, сильно повреждать (τάς ναυς Piut.). συν-τλάω (дор. aor. συνέτλαν) вместе ила одновременно терпеть (τινι Eur.). σύντομα adv. Soph, = συντόμως 1. συν-τομία ή краткость, сжатость (λόγων Piat.); краткость, непродолжительность (όδου Piut.). °σύν-τομον τό 1) краткость, короткое расстояние: τα σύντομα (της όδου) Her., Xen., το συντομώτατον Her. α τα ξυντομώτατα Thuc. кратчайший путь; 2) сжатость: έν συντόμω α έν σύντομοις Sext. в сжатом виде, в немногих словах. Ι °σύν-τομος 2 1) краткий, сокращённый (οδός Хеп.): ή συντομωτάτη (sc. οδός) Xen. кратчайший путь; 2) сжатый, короткий (λόγος isoer., Sext.); 3) быстрый, стремительный (διαπολέμησις Thuc.). — См. тж. σύντομον. II σύντομος ή (sc. οδός) (наиболее) короткий (кратчайший) путь Her. °συν-τόμως 1) кратко, сжато, в немногих словах (φημίζειν Aesch.; ειπείν Piat.): άκουσαί τίνος σ. NT выслушать чью-л. краткую речь; 2) немедленно, тотчас же, сразу (τύπτειν τινά Soph.); 3) скоро, быстро (πράττεσθαί τι Хеп.; σήπεσθαι Arst.). σύντονα adv. Eur. = συντόνως. συν-τονί« ή 1) натяжение, напряжение (τό από της συντονίας πάθημα Piat.); 2) стремление, рвение (ψυχής προς τι Piat.); 3| созвучность, согласованность (των ουρανίων προς τα επίγεια Diog. L.). συντονο-λϋδοστί adv. на строго-лидийский лад Piat. °σύν-τονος 2 1) натянутый, напряжённый, тугой (χορδή Arst.); 2) стремительный, бурный (έπιθυμίαι Piat.; δρομήματα Eur.); 3) ускоренный, форсированный (πορεία Poiyb.); 4) сильный, мощный (χείρ Eur.; πυρ Arst.); 5) серьёзный, строгий, решительный (ανδρείος καί σ. Piat.; ακριβής καί σ. Piut.); 6) созвучный, стройный (τό αυλών πνεύμα Eur.); 7) согласованный, совпадающий: σύντονα
συντόνως — 1581 — συντυμβωρδχέω τοις γράμμασιν αύδαν Еиг. говорить в соответствии с написанным; 8) резкий (sc. φωνή Arst.). °συν-τόνως 1) напряжённо, пристально (βλέπειν προς τι Piat.); 2) упорно, усердно, неутомимо (επί λόγων μεταλήψει μεΐναι Piat.); 3) в напряжённом труде, строго (ζην Piat.). συν-τράγψδέα> 1) вместе играть трагедию Luc.; 2) вместе разыгрывать (τι Piut.); 3) разыгрывать соответственно (τή. δόξη Piut.). Ι συν-τράπεζος 2 (α) едящий за одним столом: συν- τράπεζον βίον εχειν Еиг. есть за одним столом. II συντράπεζος 6 сотрапезник xen., Babr. σύν-τρεις, τρία, gen. ίων три (трое) вместе, тройками, ПО Три Нот., Pjat., Luc. °συν-τρέφω 1) вместе кормить, вместе воспитывать, вместе выращивать (τινάς Xen.); συντραφήναι έν τω αύτω Xen. вместе вырасти; συντετράφθαι τινί Eur. быть воспитанным вместе, т. е. быть близким с кем-л.; 2) внушать, воспитывать, прививать (συντεθραμμένος αύτω ζήλος Piut.): το συντετράφθαι τής αγωγής piut. привитые навыки или полученное воспитание; συντρεφό- μενος ταις γεωργικαΐς έπιμελείαις Diod. приучаемый к земледельческим занятиям; 3) образовывать, формировать: εξ ανάγκης συντρεφομένη φύσις Piat. развивающаяся по необходимым законам природа. °συν-τρέχω (fut. συνθρέξομαι и συνδραμουμαι, aor. 2 ουνέδράμον) 1) сбегаться, сходиться для боя (ξιφέεσι Нот.; έπί τίνα Poiyb. и σ. τινί piut.): σ. ές χείρας Poiyb. сходиться врукопашную; 2) устремляться, бросаться: τω μόρω ξ. Soph. бросаться навстречу смерти; 3) вместе бежать, сбегаться (ές την όδόν Her.; από πασών των πόλεων ντ; συνδεδράμηχε άπασα ή πόλις Luc); 4) сливаться, стекаться, смешиваться (ρεύματί τίνος Soph.); 5) перен. сходиться, соглашаться, совпадать (ές τωύτό αϊ γνώμαι συνέδραμον Her.): σ. τοΐς κριταΐς Xen. сходиться в выборе судей; του χρόνου το μήκος αυτό συντρέχει Eur. время совпадает, т. е. судя по времени, так должно быть; 6) состязаться в беге (τινί Piat.); 7) загибаться,^ закручиваться (αϊ τρίχες συντρέχουσιν Xen.); 8) совместно участвовать (εις την αυτήν τής άσωτείας άνάχυσιν ντ). σύν-τρησις, εως ή анат. проход, проток, канал (εις и προς τι Arst.). συν-τριαονόω доел, сокрушать трезубцем, перен. разрушать, ломать (πόλιν στρεπτω σιδήρω Eur.). °συν-τρφω (ΐ) 1) тереть друг о друга (τα πυρεΐα Luc): που συντρίβεται τό πράγμα; Dem. за чем дело стало?; 2) растирать (φάρμακα Piut.); 3) разбивать, раскалывать (τήν χύτραν Arph., Piat.; τάς ναυς Thuc): τό τάς πέδας συντετρΐφθαι ΝΤ сокрушение оков; 4) ломать (τα δόρατα Xen.; κάλαμος συντετριμμένος ντ); 5) разбивать, поражать (τους Αχαιούς Poiyb.): συντετριμμένος -σκέλη Xen. с перебитыми ногами; συντριψαι τής κεφαλής τίνος isoer. разбить, кому-л. голову; συντρίβεσθαι τήν κεφαλήν Lys. получать рану в голову; 6) разрушать ι (μάχαις συντριβεΓσα πόλις Piut.); 7) надламывать, по- | давлять, угнетать (τινά Piut.): σ. τήν έπίνοιαν Arph. лишать мужества; συντριβήναϊ τή διάνοια Poiyb. пасть духом; 8) мучить, терзать (τίνα NT). συν-τροηραρχέω быть также триерархом, участвовать В Снаряжении Триеры Lys., Isoer. συν-τροήραρχος ό синтриерарх, участник снаряжения триеры Dem. ' σύν-τρομμα, ατός τό 1) щель, трещина: σ. εχειν Arst. дать трещину, быть расколотым; 2) разрушение (σ. και ταλαιπωρία NT). Σύντριψ, ΐβος о Синтриб, «Разбиватель» (домовой, которому гончары приписывали разбивание горшков) Нот. συν-τροφία ή 1) совместное воспитание Piut.; 2) совместная жизнь, общение Poiyb.; 3) воспитанник, питомец Anth. °σύν-τροφον τό 1) совместное воспитание Arst; 2) вместе выросший, друг детства Arst.; 3) врождённое свойство (τό τής φύσεως ξ. Piat.); 4) обычное явление: άλλο τι ή των ξυντρόφων τι Thuc. нечто из ряда вон выходящее. °σύν-τροφος 2 1) вместе воспитанный, вместе выросший (τινι Her., Arph. и τίνος Poiyb., ντ): πάλαια σ. άμέρα Soph. древний, старый; 2) вместе живущий (τινι Her., Soph.); 3) родственный, родной, близкий (τό γένος Soph.): ξύντροφον όμμα Soph. глаз (взор) близкого человека; 4) воспитанный, приученный (τινι и τίνος Her. etc.): σ. γεγονώς τόλμης Poiyb. приученный к храбрости; σ. τή πενία Luc. выросший в нужде; 5) внушённый сызмальства, врождённый (ειρήνης έρως Piut.); 6) привычный, обычный: τή Ελλάδι πενίη αεί σ. έστι Her. в Элладе бедность существовала всегда; κτύπος φωτός σ. του ως τει- ρομένου Soph. словно звук, свойственный страдающему человеку, т. е. как бы стон больного; 7) вместе пасущий (τής αγέλης Piut.); 8) приручённый, ручной (θηρία Xen.; όρνις Piut.); 9) совместно питающий: τοΐς υδασι ξύν- τροφα πνεύματα των έκ γής άναβλαστανόντων Piat. ветры, которые, как и вода, питают то, что произрастает из земли; 10) содействующий сохранению или поддержанию (ζωής Xen.). — См. тж. σύντροφον. συν-τροχάζω 1) бежать вместе, сбегаться (Апасг.; προς τίνα Piut.); 2) aor. присоединиться, быть вместе, (συντροχάσας Χάρισιν Anth.). °συν-τυγχάνω (fut. συντεύξομαι, aor. 2 συνέτυχον) 1) встречаться: σ. τινί Her., Arph., Soph., NT, реже τινός Soph. встречаться с кем (чем)-л.; οι συντυγχάνοντες Her. встречающиеся друг с другом; о αεί ζυντυχών έπίστα- ται Eur. всякий, кто (с этим) встречался, знает (в чём дело); ό συντυγχάνων Piat. (первый) встречный; 2) случаться, приключаться, происходить: τα συντυχόντα Her. и τα συντυγχάνοντα Xen., Piut. события, приключения, происшествия; ευ ξυντυχόντων Aesch. если обстоятельства сложатся благополучно; ου συντυχόν έργον Her. небывалое дело, необычное происшествие. συν-τυμβωρυχέω вместе рыть могилу Luc.
συντΰραννοκτονέω — 1582 — συνφδές συν-τΰραννοκτονέα) вместе убивать тиранна (ти- раннов) Luc. συν-τύραννος ό разделяющий власть тиранна, вместе царствующий Piut. συν-τΰρόω [τυρός] ирон. превращать в творог: τακ Βοιωτών ταύτα συντυρούμενα Arph. всё, что вы натво- рожили (т. е. натворили) в Беотии. °συν-τ\>χία, ион. συντΰχίη ή 1) случай, происшествие, приключение, стечение обстоятельств: ερωτική ξ. Thuc любовное приключение; κατά συντυχίην Her. случайно; κατά συντυχίαν άγαθήν Arph. благодаря счастливой случайности, к счастью; ώς έκάστοις της ξυν- τυχίας εσχεν Thuc. как кому пришлось; 2) благоприятное стечение обстоятельств, счастливый случай, удача (συντυχίη χρησάμενος Her.): θεών έπί συντυχίαις Soph. благодаря ниспосланным богами счастливым обстоятельствам; 3) несчастный случай, несчастье, беда: και- ναί καινών μεταβάλλουσαι συντυχίαι Eur. следующие друг за другом бедствия; συντυχία τινι χρησάμενος Piat. став жертвой какого-л. несчастья (ср. 2). συν-τυ/ίκός 3 случайный Piut. συντδχών part aor. κ συντυγχάνω. συν-υβρίζω вместе наносить оскорбления, совместно оскорблять Piut. συν-υθ'λέα) вместе болтать Luc. συν-υμεναοόω вместе петь брачные песни Piut. συν-υπάκούω вместе слушаться, одновременно повиноваться (τινί προς τι Poiyb.). συν-ύπαρξος, εως ή одновременное наличие, сосуществование Sext. συν-υπάρχω одновременно быть в наличии, сосуществовать (Arst., Poiyb. — υ. Ι. υπάρχω, Sext.): σ. (άμα) τινί piat. существовать одновременно с кем (чем)-л. συν-υπάτεύω одновременно (с кем-л.) занимать пост консула: σ. τινί Piut. быть консулом вместе с кем- -либо. συν-υπερβάλλω совместно переходить (τον Ταυρόν τινι Poiyb.). συν-υπηρετέω одновременно приходить на помощь (τινι Piat.): σ. προς τι Arst. помогать в чём-л. συν-υποβάλλω одновременно подвергать (τινί τι Piut.). συν-υποδείκνϋμι α συνυποδεικνύω одновременно указывать (τινί τι Poiyb.). συν-υποδύομα& доел, вместе погружаться, перен. совместно принимать на себя: σ. τινι α τι Piut. совместно подвергаться чему-л. συν-υποκρίνομαο (ρϊ) 1) вместе симулировать, разыгрывать (φιλίαν προς τίνα Poiyb.): σ. το προσποίημά τινι Piut. разыгрывать комедию вместе с кем.-л.; 2) вместе ала одновременно притворяться, лицемерить (τινι NT). συν-υπονοέω 1) подразумевать: α συνυπονοουντες τίθεμεν Arst. то, что мы предположили, как нечто подразумеваемое; 2) соображать, догадываться Poiyb; Ι συν-υποπίπτω лог. одновременно относиться, быть включаемым ала подразумеваемым: ου λευκότερόν τι δυνατόν έστι γνωρίζειν μη συνυποπίπτοντος του ου λευκότερόν έστι Sext. невозможно познать «более белого», если оно не соотнесено с тем, чего оно белее. συν-υποπτεύω одновременно подозревать Poiyb. συν-υπόπτωσος, εως ή лог. соотнесённость в познании, одновременное познание: ή αμφοτέρων σ. Sext. сопряжённое познание обоих элементов. συν-υπ^στέλλω одновременно стягивать, вместе сокращать: συνυποστέλλεσθαί τινι Sext. подвергаться сокращению одновременно с чем-л. συν-υποτίθ·εμαο (τι) 1) одновременно исходить из предположения, подразумевать Piat.; 2) подсовывать: λόγον τινι συνυποθέσθαι Piut. подсунуть кому-л. (готовую) речь. °συν-υπουργέω содействовать, помогать: σ. τινι Luc. содействовать кому-л., NT содействовать (кому-л.) чем-л. συν-υποφύομαι одновременно вырастать (έκ της αυτής ρίζης Piut.). συν-υποχωρέω одновременно отходить, вместе отступать (οπίσω Piut.). °συν-οφαίνω (/?/. συνύφαγκα) 1) соединять в общую ткань, сплетать (κρόκας Arst.): πλέγμα εκ τίνος συνυφή- νασθαι Piat. изготовить себе плетёнку из чего-л.; 2) ткать сообща Меп.; 3) перен. сплетать воедино, объединять (πάντα Piat.); 4) составлять, сочинять (τον λόγον Arst.); 5) выдумывать, придумывать (μήτιν Нот.— in tmesi): ώστε ταύτα συνυφανθηναι Her. и таким именно образом всё это было подстроено. συν-ύφανσις, εως ή тканьё, ткацкое искусство Piat. συν-ύφε&αο (νυ) αϊ ячеечная ткань, т. е. соты Arst. συν-δφή ή 1) ткань piat.; 2) устройство; строительство (τών οικήσεων Piat.). συν-οφής 2 сотканный вместе (ιστοί Arst.): συνυφές τι Arst. нечто вроде ткани. συν-υφίσταμα& (fat. συνυποστήσομαι, aor. 2 συνυ- πέστην) 1) одновременно быть в наличии, вместе существовать: το αίτιον σ. δει τω άποτελέσματι ή προϋφίσ- τασθαι τούτου Sext. причина должна существовать одновременно со следствием или предшествовать ему; 2) одновременно подвергать себя: σ. τινι πάντα Poiyb. разделять с кем-л. все (превратности судьбы). συν-φδία ή согласие: τυχεΐν της συνωδίας τινός Piat. добиться чьего-л. согласия. °συν-ωδίνω (Ι) 1) сострадать, сочувствовать (κα- κοις, sc. τίνος Eur.); 2) вместе терпеть муки (συστενά- ζειν και σ. NT). °συν-φδός 2 1) поющий вместе, откликающийся, вторящий (θρηνήμασι Eur.): ξ. κακοις Eur. разделяющий (чью-л.) скорбь; 2) стройный, последовательный, связный (λόγος Piat.); 3) согласный, соответствующий (τινι Her., Eur., Arst.): ξυνωδά φρονεϊν τινι Arph,- быть чьим-л. единомышленником.
συνωΟ-έω — 1583 συριγξ °συν-(θθ·έ(ο (fut. συνωθήσω и συνώσω, aor. συνέωσα) 1) сталкивать вместе, скучивать, сгонять, загонять, оттеснять (εις τι Xen., Piat., Arst.; προς τον ποταμόν Poiyb.); 2) прокладывать себе путь, врываться Arst. συνώθ-η^ς, εως ή Arst. = σύνωσις. συνώμεθ·α 1 л. pl. aor. 2 conjct. med. κ συνίημι. συν-ωμία ή место схождения лопаток, часть спины между лопатками Poiyb. °συν-ωμοσία ή 1) заговор; οι έκ της συνωμοσίας и οι έν τη συνωμοσία Thuc. или οι την συνωμοσίαν πεποιη- κότες NT заговорщики; ξ. νεωτέρων πραγμάτων Thuc. заговор с целью ниспровержения существующего строя; 2) политический союз, коалиция; ή προς Λακεδαιμονίους γενομένη ij. Thuc. союз во главе с лакедемонянами; 3) тайное общество, политическая группировка, партия Thuc, Plat. °συν-ωμότης, ου ό член тайного общества, участник заговора, заговорщик Soph., Arph.: ύπνος πόνος τε συνωμόται Aesch. сон и усталость вступили в союз друг с другом. συν-ωμοτοκώς путём заговора (πράττεσθαι Piut.). °συν-ώμοτον τό союз, заговор Thuc. συν-ωνέομαο 1) скупать, закупать (σΐτον Lys.; γην Dem.): μαθήματα σ. Piat. за деньги приобретать всяческие знания; 2) повсюду нанимать: σ. ί'ππον Her. повсюду вербовать конницу. συν-ώνυμα τά 1) рит. синонимы, однозначные слова (как, напр.у πορεύεσθαι и βαδίζει ν Arst.); 2) лог. одноимённые вещи, входящие (в отличие от ομώνυμα) в один класс (как, напр., о άνθρωπος и о βοΰς, объединяемые в один класс под общим именем τό ζωον Arst.). συν-ωνΰμία ή синонимия, одноимённость Arst. °συν-ώνυμος 2 соимённый, одноимённый (Arst.; ποταμός τη πόλει σ. Poiyb.): Λακεδαίμονος γαιά τις ζ.; Eur. разве существует другой край с названием Лакеде- мон?— См. тж. συνώνυμα. συν-ωνύμως (νυ) 1) тем же именем (την νήσον προσ- αγορεύειν Poiyb.); 2) синонимически, в том же значении Arst. συνωπταο 3 л. sing. pf. pass. κ συνοράω. συνωρίαστής, ου ό [συνωρίς] синориаст, управляющий пароконной колесницей Luc. °συν-ωρίζομαί сопрягать, запрягать, перен. соединять: ξυνωρίζου χέρα Eur. пожми (мою) руку. συνωρΐκεύομαο [συνωρίς] управлять пароконной колесницей Arph. °συνωρ£ς, ίδος (ιδ) ή 1) пара запряжённых лошадей Eur., Arph., Piat.; 2) парная запряжка (ελεφάντων Poiyb.): σ. πωλική Luc колесница, запряжённая парой коней; 3) пара, двое, два: τέκνων £. Soph., Eur. двое детей; φοινία σ. Aesch. смертоносная пара,- т. е. огонь и меч войны; 4) монета с изображением пароконной колесницы Eur.; 5) оковы, узы (ποδοΐν ξ. Aesch.). σύν-ωσ&ς, εως ή стеснение, сжатие Piat., Arst. °συν-ωφελέ(ι) приносить пользу, оказывать помощь, помогать (τινι Soph., чаще τίνα Xen.): σ. τίνα εις τι Xen. помогать кому-л. в чём-л.; συνωφελεισθαί τίνα Lys. делиться с кем-л. выгодами. συνωχά-δόν ädv. [συνέχω] непрерывно, постоянно или тотчас же Hes. συο-κτάσία ή убийство вепря Anth. συο-φόντος, ΐδος ad], f убивающая кабанов (λόγχη Anth.). συο-φόρβοον τό свиной хлев Arst. συο-φορβός ό свиновод, свинопас Poiyb. Συπαληττεύς, έως ό qiog. l. = Συπαλήττιος. Συπαλήττιος ό уроженец или житель дема Συπα- λήττος (в филе Κεκροπίς) isae. σύ-περ эп. усил. к συ. συρ- = приставка συν- перед начальным ρ основного слова. Ι Σύρα (υ) ή сириянка Arph. Η Σύρα ή Diog. l. = Συρία II. Συρακοσ(σ)- дор. = Συρακουσ-. Συράκουσα ή, чаще Σΰράκουσαο, ион. Συρήκουσα6 (ρα) αϊ Сиракузы (самый крупный город древней Сицилии, на юго-вост. ее побережье) Thuc, Xen. etc. *Σΰρακουσία, дор. Συρακοσία ή (sc. χώρα) область Сиракуз Thuc. Ι Συρακούσες, ион. Συρηκούσοος 3 сиракузский Her., Dem. II Συρακούσιος, ион. Συρηκούσοος ό сиракузец Pind. etc. σύρ-γαστρος ό ползающий на брюхе, пресмыкающийся, т. е. змей Anth. Σύργος ό Сиргис (река в Скифии) (предполож. нын. Донец) Her. σύρ-δην adv. [σύρω] 1) непрерывными рядами, друг за другом (οχλον πέμ,πειν Aesch.); 2) сплошь, до основания (άπαντα ανάλωσα ι Eur.). Συρηκουσ- ион. = Συρακουσ-. Ι Συρία, ион. Συρίη ή Сирия (страна у сев.-вост. побережья Средиземного моря, в широком смысле — вся область до р. Тигр на западе, до Киликии и Армянских гор на севере и до Аравийской пустыни на юге)', ή άνω Σ. Diod. Верхняя (Северная) Сирия; ή κάτω Σ. Poiyb. Нижняя (Южная) Сирия; ή Κοίλη Σ. Pol>b., Diod. Полая Сирия (между Ливаном и Антиливаном); ή Φοινίκη Σ. Diod. Финикия; Σ. ή Παλαιστίνη Her. Палестина. II Συρία, ион. Συρίη ή Сирия (один из Кикладских о-вов, родина свинопаса Эвмея) Нот. σϋρίγγοον τό маленький тростник, дудочка Piut. σϋρογγόομα: принимать форму тростника, т. е. быть трубкообразным: σεσυριγγωμένος τόπος Diod. местность, вытянутая в виде трубы, коридор. σύριγμα, Λζος (ϋ) τό звук свирели, свист Eur., Arph. συριγμός ό 1) насмешливый свист, свистки, освистывание Xen., Poiyb., Piut.; 2) свист, шипение (sc. του οφεως Arst.). σΰρογξ, ιγγος ή 1) сиринга, цевница, дуда (αυλοί
συρίζω — 1584 — Σύρτος σύριγγες τε Нот.; καλαμίνη σ. Arph.); 2) свистки, освистывание, шикание Piat.; 3) мундштук свирели или флейты Plut.; 4) трубкообразный футляр, чехол (έκ σύ- ριγγος έσπάσατ' εγχος Нот.); 5) втулка или ступица Trag.; 6) анат. жила, вена Soph.; 7) анат. проход, канал Arst.; 8) мед. фистула, свищ Plut.; 9) подземный ход Poiyb.; 10) крытая галерея Poiyb. Ι συρίζω, атт. σϋρίττω, дор. σϋρίσδω [συριγξ] (fut. γυρίζομαι, aor. έσύριξα— поздн. έσύρισα) 1) играть на си- ринге Eur., Theoer.; 2) (о сиринге) звучать, петь (о κάλαμος ουρίζων Eur.); 3) издавать свистящий звук, свистеть Aesch., Tiat., Babr.: συρίζοντα κατά πρύμναν πηδάλια Eur. скрипящий на корме руль; 4) освистывать (τινά Dem.): συριτ- τόμενος υποκριτής Luc освистываемый актёр. II συρίζω [Σύρος Ι] говорить или поступать по-сирийски Luc, Sext. Συρίη ή ион. = Συρία Ι и II. Συριη-γενής 2 сирийского происхождения, сирийский (άρμα Her.). σϋρικτάς, ου ό дор. = συρικτής. σϋρςκτής, дор. σϋρικτάς, ου о играющий на сиринге Arst., Theoer., Anth. Ι Σύροος 3 (υ) сирийский: Σύριαι πύλαι Хеп. Сирийские ворота (проход из Киликии в Сирию, между горой Аман и Иссийским заливом); ή Συρία θεά Luc сирийская богиня, т. е. Астарта. II ΣύρίΟς 0 сириец Arst., Diog. L., Anth. σϋρίσδω дор. = συρίζω Ι. σϋρισμός ό Luc = συριγμός. συριστής, οΰ ό Luc = συρικτής. συριστί adv. по-сирийски xen., Plut., Luc σϋρίττω атт. = συρίζω Ι. σύρμα, ατός τό [σύρω] 1) поздн. платье с длинным шлейфом Juv., Mart., Sen.: σ. πλοκάμων Anth. волна длинных волос; σ. τερηδόνος Anth. длинный древесный червь; 2) куча мусора, груда соломы, подстилка Heraci. ар. Arst. συρμαία, ион. συρμαίη ή 1) слабительная редька Her., Arph., Diod.; 2) СОК редьки Her. συρμαΓζω принимать слабительное Her. συρμαίη ή ион. = συρμαία. συρμαοο-πώλης, ου ό продавец слабительных средств Arph. συρμός ό 1) сильный напор, порыв (πρηστήρων Piat.; άνεμων Anth.): νιφετών συρμοί Anth. снегопад; χαλαζήεις <j. Anth. ливень с градом, сильный град; 2) длинный след (συρμοί της άσπίδος Plut). Σύρμος о Сирм (царь иллирийского племени три- баллов) Plut. Ι Σύρος (υ) О сириец Her., Aesch., Xen., Plut. II Σύρος ό Сир (сын Аполлона и нимфы Синопы% миф. родоначальник сирийцев) Plut. Συρο-φοονίκοσσα ή сирофиникиянка, т. е. жительница Финикии NT. Συρο-φοΐνοξ, Ικος о сирофиникиец, т. е. житель Финикии Luc. σύρ-ραγμα, ατός τό столкновение, стычка Piut. συρ-ρ^διουργέω соучаствовать в негодном поступке (τινι Piut.). σύρ-ραξος, εως ή столкновение (των κλυδώνων προς αλλήλους Arst.; δπλων Piut.). °συρ-ράπτω 1) сшивать (δέρματα νεύρω Hes.); 2) зашивать (την νηδύν Her.; перен. σ. τα στόματα των ανθρώπων Piat.); 3) связывать, сочетать: σ. επιθυμίας άπολαό- σεσι Piut. связывать (свои) вожделения с наслаждениями, т. е. немедленно удовлетворять их. °συρ-ράσσω, атт. συρράττω сталкиваться, сшибаться (τινί Thuc, Xen.): σ. εις την μάχην Diod. вступать в бой. συρ-ρέζω одновременно совершать жертвоприношение Anth. συρ-ρέμβομα& вместе бродить (οιστισιν έτυχεν Diog. L.). Σύρρεντον τό Anth. = лат. Surrentum. συρ-ρέπω вместе склоняться, обращаться (έπί τι Poiyb.). σύρ-ρευσις, εως ή стечение, слияние Arst. °συρ-ρέ(θ (fut. συρρεύσομαι, pf. συνερρύηκα; aor. pass. συνερρύην) 1) стекаться, вместе вливаться (εις το χάσμα Piat.); 2) перен. стекаться, сбегаться, наплывать (ες την άγορήν Her.; προς τίνα Piut.); 3) скопляться (πάντα τα χαλεπά συρρεΤ εις τό γήρας Xen.); 4) плыть вместе (κατά ρουν τω υδατι Luc). σύρρηγμα, ατός τό Piut. = σύρραγμα. °συρ-ρήγνϋμ& (aor. συνέρρηξα; pass.: aor. 2 συνερ- ράγην, pf. συνέρρηγμαι; κ 4 — 6: pf. συνέρρωγα, ppf. συνερρώγειν) 1) разбивать (τήν κεφαλήν Piut.): κακοΐσι συνέρρηκται Нош. он надломлен невзгодами; 2) смешивать: εις εν άπαντα συρρήξαι Arph. смешать всё воедино; 3) заставить разразиться, т. е. вызывать (πόλε- μον Piut): του πολέμου συρραγέντος Piut. когда вспыхнула война; κραυγή συνερρήγνυτο πανταχόθεν Piut. отовсюду раздавался крик; πότου συρραγέντος Piut. в разгаре попойки; 4) сталкиваться, сшибаться, схватываться в бою (τινι Piut.): αϊ πεζαί δυνάμεις συνερράγησαν Piut. пешие армии завязали сражение; 5) встречаться, сливаться, соединяться (εις εν τρήμα Arst.): ποταμοί συρ- ρηγνυσι ές τον Έρμον Her. (эти) реки-»месте впадают в Герм; 6) разражаться, вспыхивать (ού μέντοι ό πόλεμος πω ξυνερρώγει Thuc). συρ-ριζόομαο сплетаться корнями Arst., Luc. συρ-ρίπτω доел, сбрасывать в кучу, перен. соединять, включать (κώμας τετταράκοντα εις τήν πόλιν Diod.). συρ-ροή ή стечение, слияние Piut. σύρροοα ή Poiyb. = συρροή. Ι σύρ-ροος, стяж. σύρρους 2 сливающийся, втекающий Piat.: σ. τη θαλάττη Poiyb. впадающий в море. II σύρροος ό Arst. = συρροή. σύρρους 2 стяж. == σύρροος Ι. σύρρΰσις, εως ή Poiyb., Diod. = σύρρευσις. Συρτές, ΐδος, ион. &ος ή «Отмель», Сирт (Большой
συρτός — 1585 — συσπλαγχνεύο и Малый) (заливы у сев. побережья Африки, между Карфагеном и Киреной) Her., Arst., Piut. συρτός 3 [adj. verb. κ σύρω] намытый (волнами), нанесённый (βώλος ή άργυρϊτις Poiyb.). σύρφαξ, ακος о доел, куча мусора, свалка, перен. ПОДОНКИ, сброд, ОТребье Arph., Luc. συρφετός ό Hes., Piat., Piut., Luc. = σύρφαξ. συρφετ-ώδης 2 1) состоящий из подонков (όχλος Poiyb.); 2) площадной (λαλιά Piut.). σύρω (ϋ) (aor. pass. έσύρθην и έσύρην) 1) тащить, волочить (по земле) (καλόν χιτώνα Theoer.; τινά έπί τους πολιτάρχας NT): το δίκτυον σ. Piut. тянуть невод; 2) (о течении) уносить, увлекать (τινά έπί χέρσον Anth.): συρόμενος κατά ρουν Piut. увлекаемый вниз по течению. συς, συός о и ή ( = υς) (dat. pl. συσί — эп. σύεσσι, асе. pl. σύας — стяж. συς; ϋ только в односложных формах) 1) домашняя свинья Нот.; 2) (тж. α. άγριος и α. άγρότερος Нот.) дикий кабан Нот., Eur., Хеп. συσ- перед начальным а с последующим гласным = συν-. συ-σκεδάννϋμο доел, рассеивать, перен. разбивать в пух и прах (άλινδήθρας έπων Arph.). συ-σκέπτομβκ вместе рассматривать, сообща исследовать Plat. °συ-σκευάζω 1) тж. med. снаряжать, приготовлять (τι Хеп·): το δειπνον σ. τινί Arph. помогать приготовить кому-л. съестные припасы (в дорогу); σ. τινά δπλοις Diod. снабжать кого-л. оружием; τά προς την ύγίειαν συ- νεσκευασμένα παρασκευάσματα Хеп. здоровый образ жизни; συσκευάζεσθαι τά επιτήδεια Хеп. запасаться продовольствием; συσκευάζεσθαι την πορείαν Хеп. готовиться к отъезду; συσκευάζεσθαι τον βίον εις ήδονήν Piut. обставлять свою жизнь удовольствиями; συσκευάσασθαι στρωματόδεσμον Piat. уложить свой дорожный мешок; 2) med. готовиться, снаряжаться, собираться (εις στρα- τείαν Хеп.; προς την φυγήν Luc): συσκευασάμενος τά εαυτού Lys. собрав свои пожитки; ζυσκευάσασθαι δτι χρη- σιμώτατα Thuc. запастись самым необходимым; 3) тж. med. готовить, устраивать, подстраивать: ήλίκα πράγματα συσκευάσας Dem. прибегнув к скольким уловкам; παν έπί τίνα συσκευάσασθαι Luc. пустить в ход все средства против кого-л.; πάσα απάτη συνεσκευάσθη Dem. все виды обмана были пущены в ход; συσκευάσασθαι και ψευδείς αιτίας και συκοφαντίαν Dem. состряпать ложные и клеветнические обвинения; συσκευάσασθαι την φαρμακείαν κατά τίνος Piut. поднести яд кому-л.; 4) med. склонять, располагать (πάντας ανθρώπους έπί τίνα Dem.; τινά εις εαυτόν Piut.): συσκεάζεσθαι την Πελοπόννησον Dem. привлекать на свою сторону Пелопоннес. συ-σκευάσ£α ή подготовка, приготовления, сборы Хеп. συ-σκευοφορέω вместе нести вещи (Хеп.— ν. I. к σκευοφορέω). συ-σκευωρέομαο вместе подстраивать, затевать, пускать в ход (αδίκημα μετά τίνος Dem.). συ-σκηνέω 1) жить в одной палатке (τινι хеп.); 2) есть за одним столом Хеп. συ-σκηνήτροα ή доел, соседка по палатке, перен. сожительница Arph. συ-σκηνία ή обитание в общей палатке, т. е. питание за общим столом Хеп. συ-σκήνοα τά питание за общим столом (у спартанцев) Хеп. °σύ-σκηνος ό доел, сосед по палатке, пёрен. сотрапезник или СОТОВарИЩ Thuc, Lys., Хеп., Luc. συσκηνόω хеп. = συσκηνέω. συ-σκ:άζω 1) покрывать тенью, осенять Hes.; 2) покрываться тенью, осеняться (πεύκαισι Eur.): σ. γένυν Eur. обрастать бородой; 3) покрывать, защищать: συ- σκιασθεΐσα κεφαλή Piat. покрытая (кожными покровами) голова; 4) скрывать, таить (τάς αμαρτίας Dem.). σύ-σκοον τό тенистость, тень Piat. σύ-σκιος 2 покрытый тенью, тенистый хеп., Arst., Piut., Luc. συ-σκοπέω вместе рассматривать, сообща исследовать (τά λεγόμενα Piat). '°συ-σκοτάζ(θ становиться тёмным, темнеть Lys., хеп.. Dem.: ξυνεσκόταζε ήδη Thuc. уже смеркалось. συ-σκυθ·ρωπάζ(θ вместе становиться мрачным Eur,, Хеп. συ-σπαράσσω растерзывать (ρήξαι και συσπαράζαι τινά NT). σύ-σπάσις, εως ή сжатие, сокращение Arst. σύ-σπαστος 2 стягиваемый, стяжной (βαλάντιον Piat.). συ-σπάω 1) стягивать (τάς διφθέρας Хеп.); 2) сдвигать, хмурить (τάς όφρυς Luc); 3) сводить, скрючивать: συνεσπακώς τους δακτύλους Luc. со скрюченными пальцами; συνεσπασμένος υπό νόσου Diog. L. скрюченный болезнью; 4) med. увлекать за собой (τους πολεμίους εις τήν πόλιν Piut.). συ-σπεtpά(0 свёртывать, уплотнять, сосредоточивать: τάζις συνεσπειραμένη Хеп. сомкнутый строй; συσπειρασθαι έπί τήν Μουνυχίαν Хеп. двигаться сомкнутыми рядами на Мунихию; συσπειρασθαι διά το ριγούν Piut. свёртываться от холода; συνεσπειραμένοι περί τό άρμα Piut. густо окружавшие колесницу; συσπειρασθαι εις τά χρήσιμα Piut. сосредоточиваться на полезном; πλόκαμος συνεσπειραμένος ές τούπίσω Luc. закрученные назад волосы. συ-σπείρω рассеивать: συνεσπαρμένος τινί Luc. рассеянный среди чего-л., примешанный к чему-л. συ-σπένδω вместе совершать возлияния (άλλήλοις Aeschin., Dem.). συ-σπεύδω деятельно помогать, спешить помочь (τινί Aeschin.): σ. τινί γενέσθαι τήν αρχήν Her. ревностно помогать кому-л. захватить власть. συ-σπλαγχνεύω вместе поедать внутренности жертвенного ЖИВОТНОГО Arph. 100 Древнегреч -русский словарь
σύσπονδος — 1586 — συστέλλω σύ-σπονδος 2 вместе совершающий возлияние Aeschin. °συ-σπουδάζω вместе или также обнаруживать рвение, горячо содействовать, принимать деятельное участие (ξ. περί της νίκης Arph.): σ. παν δ τι δέοι φίλοις Хеп. принимать горячее участие в нуждах друзей. συσ-σαίνομα& сообща находить удовольствие, вместе наслаждаться (τινι Poiyb.). συσ-σάσσω, атт. συσσάττω совершенно заполнять Arst. συσ-σββίζω вместе справлять (θυσίας Eur. — ν. Ι. ου σεβίζω). συσ-σείω сотрясать: συσσειεσθαι κάτω Arst. стряхиваться вниз. συσ-σεύω (только aor, συνέσευα) вместе гнать вперёд, погонять (βοών κάρηνα нн). συσ-ση{ΐαέν(ι> 1) одновременно обозначать, вместе с тем подразумевать (τι Sext.); 2) med. совместно скреплять подписью, сообща подписывать (τα γράμματα Dem.). σύσ-στ][ΐον τό 1) условный знак, установленный сигнал (προς μάχην Diod.; σ. δούναι τινι NT); 2) знак, залог (σ. τι θεΐναι Anth.). συσ-σήπω размягчать, разлагать (τροφήν Arst.). σύσ-σηψις, εως ή разложение, гниение Arst. συσ-σΐτέω есть вместе, питаться за общим столом (τινι Lys., Arph.; μετά τίνος Arst.). συσσίτησςς, εως (ΐτ) ή Piut. = συσσίτια. συσ-σϊτία ή 1) питание за общим столом Piat.; 2) группа сотрапезников Хеп. συσ-σίτοα (σϊ) τά сисситии, совместное питание, общий стол (у критян а лакедемонян) Her., Arph. etc. συσ-σέτιον (σϊ) τό (преимущ. pl.) помещение для общих трапез, общественная столовая Eur., Piat. σύσ-σίτος ό застольный товарищ, сотрапезник Her. etc. συσ-σΰκοφαντέω совместно заниматься клеветой, участвовать в ложном доносе Dem. °συσ-σφζω 1) вместе или одновременно спасать (Thuc; τινά μετά τίνος isae.; τινά τινι Poiyb.); 2) соблюдать (δα- σύτητας και ψιλότητας Poiyb.). συσ-σωμάτοποιέω включать в одно тело: συσσωμα- τοποιεΐσθαι Arst. превращаться в одну массу. σύσ-σωμος 2 составляющий (с кем-л.) одно тело (έθνη συγκληρονόμα και σύσσωμα NT). συσ-σωρεύω нагромождать (το πλήθος άμμου Diod.). °συσ-σωφρονέ(ϊ) сообща быть благоразумным: σ. σοι βούλομ', αλλ' ού συννοσειν Eur. я хочу делить с тобой (твою) разумность, но не безумие. συστάδην (ά) adv. Poiyb. = συσταδόν. °συστά-δόν adv. вблизи или вплотную, грудь с грудью: ή σ. μάχη Her. ближний бой; ξ. μάχαις χρή- σθαι Thuc. сражаться грудь с грудью. ^υ-στάθ'εύω доел, поджаривать на медленном огне, перен. доводить до белого каления (τινά Arph.). Ι συστάς, άδος (αδ) ή группа или шпалера (των αμπέλων Arst.). II συιστάς, ασα, άν part. aor. 2 κ συνιστημι. συ-στάσίάζω вместе восставать, принимать участие В восстании Thuc, Lys., Plut. συστασιαστής, ου ό νϊ = συστασκοτης. °σύ^στάσςς, εως, dop. tog ή 1) составление (των ρήσεων Piat.): ή σ. .της επίβουλης Poiyb. составление плана; 2) сочетание, расположение (των πραγμάτων Arst.); 3) состояние: ξ. των φρενών Eur. душевное настроение; 4) развитие, укрепление (αϊ συστάσεις των σωμάτων Piat.); 5) строительство, постройка: λιθολόγοι τινός αρχόμενοι συστάσεως Piat. каменщики, приступающие к какой-л. постройке; 6) организация, устройство (sc. της πόλεως Piat.): σ. του κόσμου Piat. и ή των όλων σ. Diod. мироздание; ή της ψυχής σ. Piat. душевная организация; 7) склад, характер или выражение: προσώπου σ. Piut. выражение лица; 8) (в драме) стечение обстоятельств, ситуация Arst.; 9) представление, рекомендация: πατρικήν έχει ν σύστασιν Piut. иметь рекомендацию отца; τω ΘεμιστοκλεΓ ή προς τον βασιλέα σ. έγέ- νετο Piut. Фемистокл был представлен царю; 10) столкновение, стычка, бой Piat., Piut.: έν τη συστάσι μάχεσθαι Her. участвовать в сражении; ξύστασιν της γνώμης εχειν Thuc. претерпевать душевную борьбу, быть в душевном смятении; 11) состав: εξ ύλης σύστασιν εχειν Piut. иметь материальный состав, обладать материальной природой; 12) возникновение, образование (συστάσεις πνευμάτων Diod.): ό Ευφράτης την αρχήν λαμβάνει της συστάσεως έξ Αρμενίας Diod. Эвфрат берёт начало в Армении; 13) соединение, сочетание (αμφοτέρων λόγων Piat.): αϊ συστάσεις των υδάτων Diod. водоёмы; 14) сборище, группа, толпа (πυκναί συστάσεις Eur.): κατά ξυστάσεις γενέσθαι Thuc. разбиться на группы; 15) политический союз (έθνικα'ι συστάσεις Poiyb.); 16) дружественная связь, дружба (προς τίνα Piut.); 17) тайный союз, заговор или восстание (έπί τίνα Piut.); 18) сгущение, уплотнение, отвердение (ύγρότητος Piut.); 19) твёрдость, плотность (πήξις και σ. Piut.); 20) вещество, материя (ή υγρά σ. Arst.). συ-στάσ&ώτης, ου ό участник восстания, повстанец Her., Luc. συ-στάτική ή (sc. επιστολή) рекомендательное ПИСЬМО Diog. L. συ-στάτικός 3 1) составляющий, входящий в состав (τά συστατικά μόρια Sext.); 2) рекомендательный (επιστολή Diog. L„ NT). συ-στατός, ν. /. σύστατος 3 [adj. verb. κ συνιστημι] 1) составленный, состоящий (εκ τίνων Sext.); 2) прочный, устойчивый (μάθημα Sext.). συ-σταυρόω вместе (с кем-л.) распинать на кресте (συσταυρωθείς τινι NT). συ-στεγάζω кругом покрывать (κεφαλήν σαρξί Piat.): συνεστεγασμένος θώραξι Хеп. весь покрытый бронёй. °συ-στέλλω (aor. συνέστειλα, pf. συνέσταλκα; pass.: aor. 2 συνεστάλην, pf. συνέσταλμαι) 1) стягивать, сокращать, убавлять (τά ιστία Arph.): ές βραχύ συνεσταλμένος
συστενάζω — 1587 — συστροφή Luc. сильно уменьшенный; ώς εις ελάχιστα συστεΐλαι Dem. свести к минимуму; σ. εις το μέτριον Piat. вводить в рамки, умерять; о καιρός συνεσταλμένος το λοιπόν έστι NT времени осталось немного; ξυστέλλεσθαι ές εύτέλειαν Thuc. ограничивать свои расходы самым необходимым; 2) морщить, кривить (το πρόσωπον Luc); 3) оттеснять, отгонять, припирать (τους πολεμίους εις το τείχος Piut.): σ. εαυτούς εΐσω του χάρακος Piut. отходить за вал; συ- σταλέντες Eur. прижавшись друг к другу; 4) принижать, унижать, смирять (τινά Eur., isoer.): όγκος συστελλόμε- νος Eur. померкшее величие; συστείλασθαι κακοις Eur. пасть духом под ударами несчастий; συσταλήναι Poiyb. быть подавленным, приуныть; 5) обтягивать, опоясывать, обёртывать (τινά πέπλοις Eur.): συστείλασθαι θαί- μάτια Arph. завернуться в свои одежды; συσταλείς Arph. препоясавшись, т. е. подготовившись; 6) (о покойнике) обряжать (τινά NT); 7) подавлять, скрывать (την δυσμέ- νειαν piut); 8) грам, (о слоге) делать кратким, сокращать. συ-στενάζω вместе стонать, сообща вздыхать (τινι Eur.; σ. και συνωδίνειν ντ). συ-στενοχωρέω доел, загонять в узкое место, перен. ставить в тупик (εαυτόν Piut.). συστένω Arst. = συστενάζω. συ-στεφάνόω одновременно увенчивать Anth.: συστε- φανουσθαί τινι Dem. увенчивать себя вместе с кем-л. σύ-στημα, ατός τό 1) сочетание, образование, организм (το ζωον καΐ τό σ. Arst.): αριθμού σ. Piat. числовое сочетание; 2) сочинение, произведение (έποποιϊκόν Arst.); 3) устройство, организация (δημοκρατίας Poiyb.); 4) объединение, федерация, союз ('Αχαιών Poiyb.); 5) стадо (ζώων Poiyb.); 6) воинская часть, отряд (μισθοφόρων Poiyb.); 7) строй (της φάλαγγος Poiyb.); 8) руководящий орган, коллегия Poiyb.; 9) (в Риме, лат. senatus) сенат Piut.; 10) муз. созвучие Piat.; 11) стих, система (строфа из определённого количества стихов определённых размеров)) 12) философское учение, система Sext. συ-στηματοκός 31) упорядоченный, систематический Sext.; 2) муз. касающийся созвучий: μεταβολαι συστημα- τικαι Piut. смены созвучий; 3) стих, образующий систему (μέτρα). συστησαο in f. aor. 1 κ συνίστημι. σύ-στοοχα τά (sc. γράμματα) грам. буквы (точнее звуки), однородные по месту (своего) образования (напр. губные:, β, π, φ). συ-στοιχέω 1) воен. стоять в одном ряду, находиться на одной линии (συζυγειν και σ. Poiyb.); 2) принадлежать к одному разряду (τινι NT). συ-στοοχία ή 1) ряд (однородных или однотипных вещей): τά έν τη αύτη συστοιχία Arst. вещи одного ряда (порядка); αι άρχαι αϊ κατά συστοιχίαν Arst. (пифагорейские) начала, расположенные рядами (т. е. попарно); 2) грам. ряд однородных по месту образования звуков. σύ-στοιχος 2 находящийся в одном ряду, одного порядка, однородный (τινι Arst.). συ-στοίχως в одном ряду: τά σ. λεγόμενα Arst. вещи, именуемые однородными. συ-στολή ή 1) сокращение, сжатие Piut., Diog. l.; 2) ограничение, уменьшение Piut.; 3) сокращение расходов, бережливость Poiyb.; 4) подавление, усмирение (κατάπληξις και σ. Piut.); 5) грам. сокращение долгого слога (напр: в εσαν ем. ήσαν Sext.) или краткое произнесение долгого слога Piut. συ-στολίζω 1) ткать, изготовлять (αγάλματα λίνφ Eur.); 2) соединять (Μούσας Χάρισιν Anth.). σύ-στομος 2 узкоротый, т. е. с остроконечным рылом (sc. ίχθύες Arst.). συ-στράτεία ή совместное участие в походе ила совместная военная служба Хеп. °συ-στράτεύω тж. med. вместе отправляться в поход, совместно участвовать в походе, вместе воевать (τινί Her., συν τινι Thuc, Хеп. и μετά τίνος Thuc). συ-στράτηγέω совместно командовать войсками, быть помощником в командовании (τίνος Dem.). °συ-στράτηγος (α) о товарищ или помощник командующего Eur., Thuc, Хеп., Piat., Piut. συ-στράτιώτης, ου ό товарищ по военной службе, соратник, сослуживец по армии Хеп., Piat., Arst. °συ-στράτοπε8εύομα& вместе располагаться лагерем (τινι и σύν τινι Хеп.). σύ-στρεμμα, ατός τό 1) сборище, куча, толпа Poiyb.; 2) шарик, капля (όμβρου συστρέμματα Arst.). συ-στρεμμάτοον τό круговорот: σ. υδάτων Arst. водоворот. °συ-στρέφω 1) скручивать, свёртывать, собирать вместе (φρύγανων πλήθος NT): τυφω και πρηστηρι ζυ- στρέψας Arph. закружив в ураганном вихре; συστρέψας εαυτόν, ώσπερ θηρίον, ήκεν έφ' ήμας Piat. сжавшись в клубок, словно зверь, он ринулся на нас; συστρεφό- μενος διά τό ριγούν Piut. съёжившийся от холода; συ- στρέψαι τον ί'ππον Piut. подобрать, т. е. пришпорить коня; συστραφέντες Her., Thuc и συνεστραμμένοι Хеп., Dem. собравшись плотной массой, сомкнув ряды; 2) объединять, сливать воедино (τό Μηδικόν έθνος Her.); 3) объединяться, заключать между собой соглашение (έπί τίνα Aeschin.): ξυστραφέντες και κοινή βουλευσάμε- vot Thuc организовавшись и сообща приняв решение; 4) сжимать, уплотнять, сгущать: πάχος άτμώδες συνε- στραμμένον Arst. сгущённая парообразная масса; 5) сокращать, вкратце излагать (τά νοήματα Arst): συστρέψας, γράφει Aeschin. он сжато пишет; ρήμα συνεστραμμένον Piat. сжатое изречение. υυ-στροφή ή 1) скручивание, свивание: τήν συ- στροφήν λαμβάνειν Piat. быть свиваемым, скручиваться; 2) вращение, круговорот (του ύδατος Piut): σ. ανέμου Poiyb. вихрь; 3) уплотнение, сгущение (του φυσασμου Arst); 4) скопление, масса, множество (πλή&εος Her.; των νέων Poiyb.): σ. ομβρου Poiyb. ливень; μετά μεγάλης 100*
συστροφίά — 1588 — σφάζω συστροφής Diod. плотной массой; 5) проливной дождь, ливень (εξαίσιος σ. Poiyb.); 6) бугор (συστροφα'ι και χαυ- νότητες Piut.); 7) пряжа или ткань (σ. χαύνη Piat); 8) собрание (людей), сборище NT. συ-σ'τροφία ή изворотливость, хитрость Poiyb. συ-σφάζω вместе закалывать: συσφαγήναί τινι Eur. быть заколотым вместе с кем-л. συ-σφα&ρίζω вместе играть в мяч Piut. συ-σφαίροστής, οδ ό участник игры в мяч Piat. συ-σφηκόω собирать воедино, объединять (πάντα τεταραγμένα Timon ар. Diog. L.). συ-σφίγγω сгущать, уплотнять (την χιόνα Arst.). συ-σχη(ΐάΐ£ζω сообразовывать, приспособлять, приводить в связь (τι προς τι Arst., Piut. и τινί NT): συσχη- [λατίζεσθαι προς τίνα έν φιλία Piut. жить с кем-л. в дружбе; ζηλωτής τίνος συσχηματισθεις Piut. став на чью-л. сторону, т. е. заступившись за кого-л.; συσχη- ματίζεσθαι άλλήλοις Sext. (о небесных светилах) находиться в'определённом положении друг к другу. συ-σχημάτ&σμός о астр, соотношение в пространстве, взаимное положение (των αστέρων sext.). συ-σχολάζω 1) сообща проводить досуг, общаться: φιλόσοφος των Διογένει συνεσχολακότων piut. философ из круга (слушателей) Диогена; 2) вместе учиться (τινί Luc): εις τών έν Ακαδημία συσχολασάντων Piut. один из прошедших обучение в Академии. συ-σχολαστής, ου ό школьный товарищ Piut., Diog. l. σύτο Нот., Pind. «5 л. sing. aor. 2 med. κ σεύω. σύφαρ τό (только пот. и асе.) слинявшая кожа, ли- новище Luc. συφεοός ό нот. = συφεός. συφεόν-δε adv. в свиной хлев (έλθέμεναι Нот.). συφεός ό [συς] свиной хлев Нот. σο-cpopßcov τό [συς] стадо свиней Arst., Anth. συ-φορβός о свинарь, свинопас Нот., Piut. συχνά adv. одно(го) за другим, сразу Piat. συχνάκΐς (ά) adv. многократно, часто Arst., Luc. συχνόν adv. 1) широко, на далёком расстоянии (απ' αλλήλων Xen.); 2) далеко, на значительное расстояние (προελαύνειν Xen.); 3) сильно, весьма (διαμαρτάνειν Piat.); 4) много: σ. του βίου Piat. значительная часть жизни. συχνός 3 [συνέχω] (sing, и pl.) 1) непрерывный, постоянный (πόνοι Her.; μελέτη Piat.): πέντε συχνά Piut. пять сразу; 2) широкий, обширный (διπλόη, είδος piat.); 3) длительный, продолжительный, долгий (χρόνος Her.): χρόνω συχνω ύστερον Piat. долго спустя; 4) длинный, пространный (λόγοι Piat.; πραγματεία Dem.); 5) обильный, богатый, большой (ουσία Arph.; δεΐπνον Anth.); 6) многочисленный (έθνεα Her.): ημέρας συχνάς Piat. в течение многих дней подряд; ουτ' αυτός ουτ' άλλ-ot συχνοί Arph. ли я сам, ни многие другие; συχναί τών νήσων Her. много островов; 7) многолюдный (τό πολίχνιον Piat.). — См. тж. συχνά, συχνόν и συχνω. συχνφ adv. значительно более, много, гораздо (σ. βελτίων Piat/; σ. νεώτερος Dem.). συφέλοον τό (лат. subsellium) скамья Anth. συ-ώδης 2 доел, похожий на свинью, перен. прожорливый как свинья Piut. σφ' in elisione = σφέ и σφί. σφαγείο ν τό 1) сосуд для жер ι венной крови Aesch., Eur., Arph.; 2) Eur. = σφάγιον 1. σφάγεύς, έως ό 1) несущий смерть, убийца Eur., Xen., Piat., Dem.; 2) перен. смертоносный меч: ό μεν σ. εστηκεν Soph. вот стоит убийца-меч; 3) жертвенный нож Soph., Eur. σφαγή ή 1) тж. pl. заклание, кровавое жертвоприношение Trag., Xen., Piat., Isoer., Dem.; 2) рана Trag.: αίματος σ. Aesch. пролитая кровь; 3) чаще ρl. горло, глотка Aesch., Eur., Thuc, Arst.; 4) мёртвое тело, труп Eur. Σφαγία ή Piat. = Σφακτηρία. σφαγιάζω тж. med. (aor. έσ,φαγίασα) закалывать, приносить в жертву (ταυρον τη θαλασσή Her.): σφαγιά- ζεσθαι εις τον ποταμόν Xen. приносить кровавые жертвы речному богу. Σφαγίαο αϊ Xen. = Σφάγια. σφάγοασμός ό заклание, кровавое жертвоприношение Eur., Piut. σφάγιο ν (ά) τό 1) жертвенное животное Trag., Thuc, Arph.: τινά τινι σ. θέσθαι Eur. принести кого-л. кому-л. в жертву; σφάγια τ ίνας κτανεΐν πρό τίνος Eur. заколоть кого-л. в жертву за что-л.; τών σφαγίων ού γιγνομένων (sc. καλών) Her. тем временем жертвоприношения не протекали при благоприятных предзнаменованиях; 2) убийство (σφάγια τέκνων Eur.). σφάγιος 3 (α) смертоносный, убийственный: σ. μόρος Soph. насильственная смерть. σφάγίς, ίδος (ϊ) ή жертвенный нож Eur., Anth. σφάγίτος, ΐδος adj. f горловая, шейная: φλέψ σ. Arst. яремная вена. σφαδάζω 1) метаться, корчиться, биться (βοαν και σ. Piut.); 2) взвиваться, становиться на дыбы Trag., Xen.; 3) гореть нетерпением, рваться (έπί την μάχην, προς τον αγώνα Piut.): σ. προς δόξαν Piut. жадно стремиться к славе; υπέρ τών έν Μεσσήνη κτημάτων και προσόδων σ. Piut. стремиться овладеть богатствами и доходами Мессены. *σφάδάνός 3 ν. Ι. = σφεδανός. σφάδασμός ό подёргивание, судорога (σφαδασμοί και όδύναι Piat.). σφάζω, amm. σφάττω (fut. σφάζω, aor. έσφαζα; pass.: fut. σφαγήσομαι, aor. έσφάγην—реже έσφάχθην, pf. έσφαγμαι) 1) закалывать, зарезывать (μήλα και βους Нот.): σ. τινά ές τον κρητήρα Her. закалывать кого-л. над чашей, т. е. собирая его кровь в чашу; 2) перерезывать (δέρην τινός Eur.); 3.) закалывать в жертву Нош.: προς βωμώ σφαγείς Aesch. заколотый у алтаря; 4) убивать, умерщвлять Her., Aesch., Piat.: σ. εαυτόν Thuc кончать жизнь самоубийством; 5) растерзывать (τινά ώσπερ οι λύκοι τά πρόβατα Arst.): έσφαγμένος εις θάνατον ντ израненный насмерть.
σφαίρα — 1589 — σφέ σφαίρα, ион. σφαίρη ή 1) мяч (Piat., Anth.; σφαίρη παίζειν Нот.); 2) шар, шарообразное тело Piat.: αί σφαϊ- pat τοο οφθαλμού Arst. глазные яблоки; σ. πλανωμένη Piut. планета; σ. απλανής Piut. (неподвижная) звезда; σ. .θαλαττία Arst. морской шар, т. е. морской ёж; 3) астр. небесная сфера (по учению пифагорейцев) Arst., Piut.; 4) (у кулачных бойцов) наручный шар (род боксёрской перчатки) Piat. σφαίρη-δόν adv. наподобие мяча, словно шар Нош., Anth. σφαιρίζω играть в мяч piat., Piut. σφβκρ&κά τά учение о небесных сферах Anth. σφα^ρ&κός 3 1) шарообразный, сферический (σώματα Piut.); 2) касающийся небесных сфер, астрономический (λόγος Diod.). σφαοροκώς 1) в виде шара, сферически (έγκεΐσθαι Arst); 2) подобно шару (κινεϊσθαι Piut.). σφαιρίον τό 1) небольшой шар Piat.; 2) молекула Demoer. ар. Arst. σφαίρΐσος, εως ή игра в мяч Arst. σφαοριστής, ©δ ό играющий в мяч Anth. ♦σφαορίστρα ή площадка для игры в мяч piut. σφαορΟ-είδής 2 шарообразный Xen., Piat., Arst. etc. σφα^poεcδώς подобно шару, шарообразно Diog. l. σφαορο-μαχέω 1) играть в мяч Poiyb.; 2) [σφαίρα 4] устраивать кулачные бои в перчатках Piat. σφαιρο-ποοέω придавать шарообразный вид (ή σφαι- ροποιουμένη υλη Piut.). σφαΐρος 2 сферический, шарообразный Emped. Σφαίρος ό Сфер (философ стоической школы, живший в Александрии при Птолемеях I и II и в Спарте при Клеомене) Piut. σφαΐρόω 1) делать шаровидным: στήθεα έσφαίρωτο Theoer. грудь выпятилась вперёд; 2) снабжать шаровидным наконечником, т. е. делать тупым (ακόντια έσφαι- ρωμένα Xen.). σφαίρωμα, ατός τό 1) шарообразный груз, гиря Arst.; 2) ягодица Sext. σφαορωτός 3 [ad], verb. κ σφαιρόω] снабжённый шаровидным наконечником (ακόντια Xen.). σφάκελίζω 1) быть поражённым сухой гангреной, страдать костоедой Piat., Arst.: σφακελίσαντος του μηροΰ τελευτα Her. от гангрены бедра (Мильтиад) умер; 2) (о растениях) чахнуть, засыхать Arst. σφάκελισμός ό Arst. = σφάκελος 1. σφάκελος (α) ό 1) доел, сухая гангрена, костоеда, перен. жгучая боль, терзание, мука Aesch., Eur.; 2) судороги Aesch., Eur.: σ. άνεμων Aesch. бешеные вихри. σφάκος (ά) ό шалфей Arph., Piut. Σφακτηρία ή Сфактерия (островок у зап. побережья МвССении) Thuc., Piut. σφακτός 3 [adj. verb. κ σφάζω] заколотый, зарезанный: σφακτή κυσίν δαίς Eur. зарезанная (и брошенная) собакам добыча. σφάλερός 3 1) шатающийся, неустойчивый, дрожащий (κώλα Aesch.); 2) непостоянный, колеблющийся (σύμμαχοι Dem.); 3) .недостоверный, ненадёжный, непрочный, шаткий (χρήμα Her.; ρΰμα Soph.): σφαλερά προς ύγίειαν έξις Piat. шаткое здоровье; 4), неверный, обманчивый (τό καλόν Eur.); 5) рискованный, опасный (sc. ήγεμών Eur.; γράμματα Piat.): τό έκ του εμφανούς έπι- χειρησαι σφαλερόν έδόκει είναι Xen. напасть открыто казалось опасным. σφάλερώς ненадёжным образом Eur., isoer. σφάλλω (fut. σφαλώ, aor. 1 εσφηλα —до/?, έσφαλα, эп. σφήλα, pf. εσφαλκα; fut med. σφαλουμαι; pass.: fut. σφάλήσομαι, aor. 2 έσφάλην с α, pf. εσφαλμαι) 1) валить, сбивать с ног, опрокидывать (τινά Нот., Pind., Eur.; έπί την γην Diod.): σ. γόνυ τινός Eur. сбивать с ног кого-л.; σ. τον άναβάτην Xen. (о лошади) сбрасывать седока; σφάλεις εις την γην Piat. упавший на землю; 2) доел, делать шатким, колебать, качать, перен. расслаблять: σώματα και γνώμας σ. Xen. (о вине) расслаблять физически и душевно; σφαλλόμενος προσέρχεται Arph. qh, пошатываясь, подходит; 3) принижать, смирять (σφάλλουσιν ανθρώπους θεοί Eur.); 4) рушить, ломать, сносить, подвергать разгрому, губить, разрушать (τάς, πόλεις Thuc.; δόμους Eur.): σ. δίκαν Eur. ломать законы правосудия; ανθρώπων κακών όμιλίαι σφάλλουσι Her. общение с дурными людьми доводит до гибели; ταις τύχαις σφάλλεσθαι Thuc. становиться жертвой несчастных случайностей; σφάλλεσθαί τινι Thuc, Poiyb., εν τινι Her., Xen., Piat., περί τι Piat., περί τίνος Piut. и τι Piat. терпеть неудачу в чём-л.; υπό νόσων εσφαλμένος Piat.' одержимый болезнями; ην τι σφαλλώμεθα Thuc. если нас постигнет какая-л. неудача; εσφαλμένος Eur. падший, несчастный; 5) отнимать, лишать (απ' ελπίδος σ. Luc): σφάλλεσθαι του παντός Piut. лишаться всего; 6) вводить в заблуждение, обманывать (τινά Her., Soph., xen., Piat): εν τοΐς δικασταις, κούκ έμοί, τόδ° έσφάλη Soph. это была ошибка (вина) судей, а не моя; μών έσφάλμεθα; (ρΙ. = sing.) Eur. не ошибся ли я?; σφάλλεσθαί τίνος Thuc, Piat.f Luc, τινι Thuc, τι или περί τι Piat., κατά τι Her., Eur., εν τινι Her., Piat. и περί τίνος Piut. ошибаться (заблуждаться, делать промах) в чём-л.; έάν άποκρινάμενος σφάλληται Piat. если он даёт ошибочный ответ. σφάλμα, ατός τό 1) падение: σφάλματος έζ όλίγοιο πεσών θάνεν Anth. немного оступившись, он упал и умер; 2) неудача, превратность, поражение Her., Thuc, Piat.; 3) промах, ошибка Her., Eur., Piat. σφαλμάω или σφαλμέω оступаться, падать Poiyb. σφάξ, ακός ό дор. Theoer. = σφής. σφάξαΐ inf. aor. κ σφάζω. σφάράγέομαο (только 3 л. pl. /m/7/.σφαραγευντο) шипеть, трещать (πυρί Нот.): ουθατα σφαραγευντο Нот. (переполненные) сосцы чуть не разрывались от молока. σφάς (α) асе. pl. f к σφός. ' σφας асе. κ σφεΤς. σφάττω атт. = σφάζω. σφέ, in elisione σφ' энкл. 1)( = αυτούς, с/х>ха<£)эп.-поэт.
σφέα — 1590 — σφίγγω асе. т и f κ σφεΐς; 2) (= αύτώ) эп. асе. dual, к σφεις; 3) Theoer. ( = αυτά) асе. pl. η κ σφεΐς; 4) ион.-поэт. { = αυτόν, αυτήν) асе. sing, κ ι. σφέα η κ σφεΐς. σφέας {иногда односложно) асе. κ σφεΤς. σφεδάνόν adv. стремительно, сильно Нот. σφεδάνός 3 сильный, мощный (γένυες λέοντος Anth.). σφεΐς ( = αυτοί, αύταί) т и /, σφέα η pl. (gen. σφών — ион. σφέων, 5«. σφείων; dfo/. σφίσι— эп.-ион.- ~поэт. σφίν, σφί; асе. σφας— эп.-ион. σφέας и σφέ) лач«. α возвр. местоим. 1) они Нот. etc.; 2) редко вы Нот. σφείων эп. gen. к σφεΐς. σφέλας, αος τό (/?/. σφέλα) скамеечка, табуретка Нот. Σφενδαλέες, έων οι ион. = Σφενδαλεΐς. Σφενδαλεΐς, ноя. Σφενδαλέες, έων οι жители дема Σφενδαλή {β amw. #a./i£ Ίπποθωντίς) Her. σφενδάμνινος Ъ/доел, кленовый, перен. кондовой, крепкий (γέροντες Arph.). σφένδαμνος ή клён {ср. σφενδάμνινος). σφενδοκίζω Luc. предполож. = σφενδονάω. σφενδονάω 1) метать из пращи Thuc, Хеп.: σ. τοις λίθοις Хеп. метать камни с помощью пращи; 2) метать в разные стороны, разбрасывать (μέλη Eur.); 3) размахивать или потрясать (όπλισμα Eur.). σφενδόνη ή 1) праща Eur., Arph., Thuc: σφενδόναις άμιλλασθαι Piat. состязаться в метании из пращи; σφεν- δόνας απ' εύμέτρου Aesch. (словно) из меткой пращи; 2) повязка {для перевязки ран) Нот.; 3) камень для пращи или из пращи Хеп., Arph.; 4) (β перстне) оправа камня, чашечка, гнездо Eur., Piat., Arst. σφενδόνησος, εως ή метание пращей Piat. σφενδονήτης, ου ό пращник Her., Thuc, piat. σφενδονητίκή ή {sc. τέχνη) искусство метания из пращи Piat. σφετέρα ή {sc. γη) их страна Хеп. σφέτερα τά 1) их достояние Нот., Хеп.; 2) их интересы Thuc, Хеп. σφετερίζω преимущ. med. {fut. σφετεριουμαι, aor. έσφετερισάμην— дор. έσφετεριξάμην, pf. έσφετέρισμαι, ppf. έσφετερίσμην) 1) присваивать себе, завладевать, захватывать (τά πράγματα κατά την πόλιν Piat; το ναυ- λον Dem.); 2) привлекать на свою сторону (δλον τον άκροατήν Luc). σφετερισμός ό присвоение, завладение, захват Arst. σφετεριστής, ου ό захватчик'Arst. σφέτερθ& Ot 1) ИХ ЛЮДИ, ИХ СОТОВарИЩИ Thuc, Хеп.; 2) их соотечественники Хеп. σφέτερον τό 1) их настроение Thuc; 2) их собственные дела или интересы Piat., Arst. σφέτερος 3 1) их (собственный) Нот. etc.; 2) его, её (собственный) Hes., Pind., Aesch.; 3) (редко) ваш Hes., Anth.: όάρων ένεκα σφετεράων Нот. из-за ваших жён; 4) {редко) наш Poiyb.: περί των σφετέρων φρουρίων Хеп. из-за наших укреплённых пунктов; 5) {редко) твой: σφετέρης μη φεί- δεο τέχνης Theoer. не жалей своего искусства; 6) {редко) мой: σφετέρησιν ένί φρεσί Theoer. в моём сознании.— См. тж. σφετέρα, σφέτερα, σφέτεροι и σφέτερον. σφέων gen. κ σφεΐς. σφ*5 эп.-ион. dat. f κ σφός. σφηκοά ή [σφήξ] осиное гнездо Soph., Eur., Arph.: εχθρών σφηκιαί Plut. осиные гнёзда (скопища) врагов. σφηκίον τό сотовая ячейка у ос Arst. σφηκίσκος ό 1) остроконечный кол Arph.; 2) брус, стропило Polyb. σφηκός, ου ad], m Soph. = σφηκώδης. σφηκόω перехватывать поперёк, перетягивать (ло- добно телу осы) (καλύμματα έσφηκωμένα Anacr.): πλοχ- μοι χρυσω έσφήκωντο Нот. кудри были перехвачены золотыми пряжками {или кольцами). σφηκ-ώδης 2 похожий на осу Arph.: σ. στίχος стих. осоподобный стих, т. е. в середине которого не хватает одной моры. σφήκωμα, ατός τό 1) гнездо для султана {на шлеме) Soph.; 2) гребень шлема Arph. σφηκών, ώνος ό осиное гнездо Arst. σφηλαο inf. aor. 1 κ σφάλλω. σφηλε(ν) эп. 3 л. sing. aor. 1 κ σφάλλω. σφηλός 3 подвижный или гибкий (Theoer. — ι/. /. к φιαρός). σφήν, σφηνός ό клин (1. измерительный прибор Arph.; 2. орудие пытки Aesch., Plut.). σφηνο-πώγων, όνος ad], т с клинообразной бородой Luc. σφηνέω 1) забивать или укреплять клиньями, заклинивать (πτερύγια ξύλινα Poiyb.): χρυσω έσφηνωμένος Luc. украшенный золотыми клиньями, т. е. гвоздями; το πρό&υρον σφηνουσθαι Anth. запирать переднюю; 2) мучить, пытать (σφηνουσθαι υπό τίνος Plut.). σφήνωσος, εως ή запирание, затыкание piut. σφήξ, ηκός, дор. σφάξ, ακός ό оса Her., Arph. etc. Ι Σφήττ^ς ό уроженец дема Σφηττός Arph., Aeschin. II Σφήττιος 2 доел, сфеттский, перен. едкий, язвительный (δζος Arph.). Σφηττό-θ·εν adv. из дема Σφηττός Piut. Σφηττοΐ adv. в деме Σφηττός Lys., Aeschin. Σφηττός ό Сфетт {дем в филе Ακαμαντίς) Piut. σφί(ν) dat. pl., редко sing, и dual, κ σφεΐς. σφογγίον τό ожерелье или браслет Luc σφίγγω {fut. σφίγξω, aor. εσφδγξα; pass:. aor. έσφίγ- χθην, pf. έσφιγμαι) 1) сжимать, (в отчаянии) ломать (χείρας Batr.); 2) сдавливать, зажимать (τι έν δακτύλοισι Anth.); 3) стягивать, прижимать (την τρίχα Anth.; έσφίγ- γετο πέπλος ζωστηρι Theoer.); 4) перевязывать (τά δράγ- ματα Theoer.); 5) душить, удавливать (εαυτόν έκ του τραχήλου Anth.); 6) делать сжатым, сокращать (την φρά- σιν Piut.); 7) задерживать (τον λόγον Piut.); 8) запирать (πύλας Anth.); 9) обматывать, накладывать (πέδην περί ποσσί τινι Anth.); 10) охватывать, замыкать, окружать, опоясывать (πάντα Piat.): ό Ωκεανός σφίγγει την οικου- [λένην Arst. Океан окружает землю.
σφίγκτά — 1591 — σφυγματώδης σφιγκτά adv. плотно, тесно (περιπλόμενός τινι Anth.). σφογκτήρ, ηρος ό 1) повязка (κόμας Anth.); 2) смы- кающая(ся) мышца, сфинктер Anth. σφιγκτός 3 [ad], verb. κ σφίγγω] 1) связанный (άλυκτοπέδη Anth.); 2) плотно обвитый (άμφΐ κόμαισι μίτος Anth.). σφίγκτωρ, ορός о перевязь, повязка Anth. Σφίγξ, Σφιγγός ή Сфинкс, «Душительница» (1. чудовище, дочь Химеры и Ортра Hes.; 2. чудовище с телом крылатого льва, дочь Тифона и Эхидны, обитавшая в скалах близ Фив Беотийских; всем проходившим мимо она загадывала загадки и пожирала тех, кто не умел их разгадать; один лишь Эдип разгадал её загадки, после чего она бросилась в пропасть и погибла Soph., Eur.; 3. в Египте, священная фантастическая фигура с телом льва и головой человека Her.). σφίγξ, σφογγός ή сфинкс (род обезьяны в Эфиопии) Diod. σφίν = σφί. σφίσΐ(ν) (φι) dat. κ σφεις. σφογγ- атт. = σπογγ-, σφοδελός ό Arph. = άσφόδελος. Ι σφόδρα adv. 1) очень, крайне, весьма (άδικος Piat.; ολίγοι Men.): θαυμαστώς ως σ. Piat. совершенно изумительно; πάνυ και σ. с полной несомненностью; 2) крепко, сильно (Ίμείρειν Soph.): ή σ. εαυτού φιλία Piat. чрезмерное себялюбие; 3) тщательно, усиленно (διανοεισθαι Piat.); 4) сурово, строго (κολάζειν Thuc); 5) (при com- par.) гораздо (σ. υπέρτεροι Pind.); 6) исключительно, только (ουδαμώς άνδρες, αλλά τίνες σ. γυναίκες Piat.); 7) (β ответах) вполне, конечно: (και) σ. γε Piat. ну конечно же. II σφόδρα τό indecl. сильное влечение, страсть Piat. σφοδρόν τό сила, мощь (τό μέγα και τό σ. Piat). σφοδρός 3, редко 2 1) полный сил, крепкий, здоровый (τό σώμα Xen.); 2) сильный, крайний, чрезвычайный (μίσος Thuc; ένδεια Xen.); 3) мощный, бурный (αί ήδοναί Piat.); 4) энергичный, страстный, неистовый, рьяный, пылкий (φιλότιμος και σ. Piat.): σ. προς τι Xen. и έπί τι Piat. неукротимый в чём-л. — См. тж. σφοδρόν. σφοδρότης, ητος ή тж. pl. страстность, порывистость или сила, МОЩЬ Xen., Piat., Plut. σφοδρύνω придавать силу, делать сильным: ποιότης σφοδρυνομένη Plut. усилившееся качество; σφοδρύνεσθαι άσθενεΐ σοφίσματι Aesch. неистовствовать в своём безумии. σφοδρώς 1) с силой, неистово, упорно (διαβάλλειν Piat.); 2) быстро, поспешно (έλάαν Нот.); 3) энергично (σ. και άνδρικώς παιδεύεσθαι Xen.); 4) убедительно, ярко (άποφαίνεσθάι Arst.). σφονδύλη (ϋ) ή земляной жук или клоп (обгрызающий корни растений) Arph., Arst. σφονδύλιος (υ) ό позвонок нот. σφονδΰλο-δίνητος 2 (ϊ) намотанный на веретено (νήμα Anth.). σφόνδδλος О 1) ПОЗВОНОК Eur., Arph., Piat., Arst. etc.; 2) вращательный диск веретена Piat. σφός 3 эп.-дор. = σφέτερος. σφραγίδων (γι) τό печатка Arph., piut. Σφρδγίδιον τό Сфрагидий (пещера на горе Кифе- рон) Plut. σφραγϊδ-ονδχ-αργο-κομήτης/ оъ о [σφραγίς + + ονυξ -f" αργός -(- κομέω] шутл. унизывающий перстнями до ногтей (свои пальцы), т. е. вертопрах, хлыщ Arph. σφραγίζω тж. med. (fut. σφραγίσω — атт. σφρα- γιώ) 1) прилагать печать, снабжать печатью, запечатывать (γράμματα Eur.; med. έγγύην Plut.): σφραγίζεσθαι τοις δακτύλιοις Arst. запечатывать печатью на перстне; έσφραγισμένος Aesch. запечатанный, хранящийся под печатями; 2) скреплять, утверждать (τι Anth.): σφραγίζεσθαι τινι το λεγόμενον sext. подкреплять чем-л. сказанное; 3) обозначать, метить: σημάντροισιν έσφραγισ- μένος Eur. покрытый ушибами; σφραγιζόμενος γελασίνοις Anth. покрытый ямочками (словно) от улыбок; 4) отмечать печатью (τούτον γαρ ό θεός έσφράγισεν NT). σφράγίς, ион. σφρηγίς, ΐδος, поздн. £δος (ίδ) ή 1) печать (Eur., Arph.; σφραγίδα έπιβάλλειν τινί Arph.): ή δημοσία σ. государственная печать; 2) перстень с печатью, печатка (δακτύλιος και άλλη σ. Piat.): ή σ. χρυσόδετος Her. отделанный золотом перстень с печатью; οι σφραγίδας έχοντες Arph. украшенные перстнями, т. е. хлыщи; 3) оттиск печати, печать Soph., Eur., Diog. L.: παραποιησάμενος σφραγίδα Thuc. подделав печать; γλώσση σ. έπικείσθω Anth. пусть будет приложена к устам печать (молчания); βιβλίον κατεσφραγισμένον σφραγίσιν επτά NT книга за семью печатями; 4) камень для гравирования печатей Her., Arst; 5) драгоценный или самоцветный камень (σφραγισι κατακεκοσμημένος Luc); 6) перен. печать, знак (της δικαιοσύνης NT). σφράγισμα, ατός (ρα) τό оттиск печати, (приложенная) печать Eur., Xen., Men. σφραγιστήρ, ήρος ^ перстень с печатью, печатка Diog. L. σφραγοστής, ου ό хранитель печати: οι σφραγισταί Piut. сфрагисты (египетские жрецы, накладывавшие печати на жертвенных животных). Σφραγΐτις, ΐδος adj. f [Σφραγίδιον] сфрагидийская (νύμφαΐ Plut.). σφρηγίς, Ιδος ή ион. = σφραγίς. σφρΐγάω (только praes.) 1) доел, быть набухшим, пышным, перен. быть крепким, цветущим (εύσωματειν και σ. Arph.): σφριγών σώμα Eur., Arph., Piat. свежее тело, расцвет физических сил; σφριγώντα νέοις κλωσίν (δένδρα) Luc. деревья, цветущие молодыми побегами; 2) быть раздражённым (σφριγών θυμός Aesch.); 3) быть заносчивым, гордым, резким (σφριγών μύθος Eur.). σφυγμάτώδες τό доел, биение, перен. волнение, оживлённость Plut. σφυγμάτ-ώδης 2 доел, пульсирующий, перен. трепетный (χαρά Piat.).
σφυγμές — 1592 — σχεδόν σφυγμός 6 1) пульсация крови, пульс Arst., Piut.; 2) колебание земли, подземные толчки Arst., Piut.; 3) волнение, страсть Piut. σφυγμ-ώδης 2 пульсообразный, пульсирующий (κίνησις Arst.). *σφΰδά(0 Aesch. ν. L = σφριγάω. σφύζω, дор. σφύσδω 1) биться, пульсировать (σφύ- Ι ζει τό αΐμα έν ταις φλεψίν Arst.): τα σφύζοντα Piat. пульсирующие жилы, артерии; 2) терзаться, сильно болеть (φασώ τάν κεφαλάν μεο σφύσδειν Theoer.). σφύξος, εως ή Arst. = σφυγμός. σφδρ« ή 1) МОЛОТ Нош., Her. etc.; 2) МОТЫга Hes., Arph. σφύραινα ή сфирена (род морской рыбы) Arst. σφδράς, άδος (αδ) ή овечий или козий помёт Arph. σφϋρ-ήλάτος 2 1) обработанный молотом, кованый (σίδηρος Aesch.); 2) чеканной работы, чеканный (είκών Her.; Παλλάς χαλκη Anth.); 3) перен. железный, нерушимый, непоколебимый (άνάγκαι Pind.; φιλία Piut.; λόγος Luc); 4) солидный, основательный (νους Piut.). σφδρόν τό 1) лодыжка (κνημαι τ' ήδέ σφυρά Нот.): το εσχατον άντικνημίου σ. (έστιν) Arst. передний край голени называется лодыжкой; αϊ βάσεις και τα σφυρά NT ступни и лодыжки, т. е. ноги; 2) нога, пята, ступня (βαίνειν σφυρω κούφω Eur.); 3) подножие, подошва Pind.: Όρβηλοΐο παρά σ. Anth. у подошвы (горы) Орбел; 4) оконечность, конец, край (Λέσβοιο Anth.): Λιβύης άκρον σ. Theoer. окраина Ливии. σφδρο-πρησΐ-πύρα, ας (πυ) ad/, f [σφυρόν + *πρή- θω + π^ρ] жгущая ступни (словно) огнём (ποδάγρα Luc). σφύσδω дор. = σφύζω. σφώ стяж. κ σφωέ и σφώϊ. σφωέ dual, т и f κ σφεις. σφώϊ [эп. dual, κ σύ или ύμεις] вы оба: άμφοτέρω σ. Нот. вы вдвоём. σφωΓν gen. и dat. к σφωέ и σφώϊ. σφωΐ'ν = σφώϊ. Ι σφωίτερος 3 [σφεις] свой или его, её Theoer. II σφωΓτερος 3 [σφώϊ] принадлежащий вам обоим: σφωΐτερον έπος Нот. вами обеими (Герой и Афиной) данное приказание. σφών gen. pl. к ου (gen. κ σφεις). σφφν стяж. κ σφώϊ(ν). σχάδών, όνος и σχάδων, όνος ο 1) личинка пчелы или ОСЫ Arst.; 2) сотовая ячейка, pl. СОТЫ Arph., Theoer. σχάζω, Arph. тж. σχάω (impf, εσχαζον и εσχων, aor. έσχασα, aor. pass. έσχάσθην) 1) рассекать, разрезывать или вскрывать (την φλέβα Xen., Piat.): σ. τι Anth. врываться куда-л.; σ. την φροντίδα Arph. углубляться мыслью, сосредоточиваться; 2) вскрывать жилу, пускать кровь (υπό την γλώτταν Arst.); 3) (о цветах) раскрывать, распускать (πορφυρέας κάλυκας Anth.); 4) пускать в ход (σχάσαντος τάς μηχανάς του Άρχιμήδους Piut.); 5) опускать (вниз) (την ούράν Xen.); 6) приостанавливать, задерживать, прекращать: : σ. κώπαν Pind. переставать грести; σ. πλάταν Eur. задерживать корабль; γηρυν | άφθογγον σ. Eur. не произносить ни слова (доел, подавлять (свою) речь безмолвием); σχάσον δεινόν όμμα Eur. сдержи (свой) страшный взгляд, т. е. не гляди так гневно; σχασάμενος την ίππικήν Arph. бросив конный спорт. σχάλίς, ίδος (ιδ) ή жердь с развилкой, вилка, рогулька (для установки звероловных сетей) Xen. σχάσαις дор. part. aor. к σχάζω. σχαστηρία ή канат (на блоке, колесе и т. п.) канатная передача Arst., Poiyb. σχάω Arph. = σχάζω. σχέδην adv. сдержанно, осторожно или неторопливо, медленно (διελαύνειν Xen.; έπακολουθεΐν Piut.). σχεδία, ион. σχεδίη ή 1) плот Нот. etc.: σ. διφθερίνη Xen. кожаный плот (т. е. из надутых мехов); 2) понтонный МОСТ, ПОНТОН Aesch., Her.; 3) судно, ладья Eur., Theoer. σχεδοάζω 1) действовать наспех, т. е. быть беззаботным, беспечным или небрежным (τινι и υπέρ τίνος Poiyb. или εν τινι Diod.); 2) говорить наобум Piat., Diod. σχεδίασμα, ατός, τό cic. = σχεδιασμός. σχεδοασμός о необдуманная речь, пустая болтовня (εικασία και σ. Piat.). σχεδέη ή ион. = σχεδία. σχεδίην adv. вблизи, на близком расстоянии (τύπ- τειν Нот.). σχέδιος 3 и 2 1) ближний, предназначенный для ближнего боя (βέλη Aesch.); 2) оказавшийся под рукой, первый попавшийся, импровизированный (ποτόν Anth.). Σχεδίος о Схедий (1. предводитель фокейцев, сын Ифита; 2. предводитель фокейцев, сын Перимеда) Нот. σχεδό-^εν adv. 1) с близкого расстояния, в упор (βάλλειν Нот.); 2) на близкое расстояние, вплотную (έλθείν τινι Нот.); 3) на близком расстоянии, вблизи (στηναί τίνος Нот.). Ι σχε-δόν adv. [σχειν] 1) на близком расстоянии, близко, вблизи (στηναι Нот.): πηός μάλα σ. Нот. ближайший родственник; 2) на близкое расстояние, вплотную (έλθείν τινι и τίνος Нот.); 3) приблизительно, почти: σ. πάντες Her. почти все; σ. παρά τοισι άλλοισι Her. почти у всех остальных; σ. τι ταύτα Piat. почти одно и то же; σ. τι πρόσθεν ή... Soph. незадолго до того, как...; σ. έπίσταμαι soph. я почти уверен; 4) быть может, пожалуй, надеюсь, полагаю: σ. ικανώς Arst. пожалуй, достаточно; σ. τι την σήν ου καταισχύνω φύσιν Soph. надеюсь, что (этим) я не порочу твоего рода; σ. ού πεί- σεται Piat. он, полагаю, не послушается; σ. εϊρηκα ά νομίζω συμφέρειν Dem. я сказал, кажется, (всё), что считаю полезным: α. συνίημι Her. я склонен думать (что)...; 5) (в ответах) пожалуй (что так) Piat. II σχεδόν в знач. praep. cum gen. et dat. 1) близ Hes., Pind.: νήσοι σ. άλλήλησι Нот. близко расположенные друг к другу острова; σ. ύδατος Нот. близ реки; σ. ανθρώπων Нот. вблизи людей; 2) на близкое расстояние: σ. εγχεος έλθειν Нот. подойти на близкое расстояние к копью; 3) (во времени) близко: θάνατος τοι σ. έστι Нот. смерть твоя близка.
σχεθ-έεον σχεθ*έεον эп. = σχεθειν. σχεθ-είν, эп. σχεθ·έε&ν и σχεθ*έμεν [in/, aor. 2 κ εχω] 1) положить (κεφαλήν έπ' άγκώνος Нот.); 2) поместить, простереть (ασπίδας πάροιθέν τίνος Нот.); 3) посадить, бросить, ввергнуть (τίνα έν φύλακα Pind.); 4) возыметь: νόον σχέθε τόνδ' ένι θυμω Нот. вот что он придумал; τόλμαν σ. Aesch. отважиться; 5) произвести на свет, родить (κούρον Soph.); 6) задержать, поймать (ίππους φυσιόωντας Нот.); 7) сдержать, удержать (τίνα Нот.): σ. δσσε γόοιο Нот. удержать очи от плача, т. е. сдержать слёзы; σ. τίνα της ύβρεως Arph. пресечь чью-л. дерзость; αίμα σ. Нот. остановить кровь; σ. φόρμιγγα Нот. прекратить игру на форминге. σχεθ·είς, εΐσα, έν part. aor. pass. κ εχω. σχεθ·έμεν эп. = σχεθειν. σχέθ·ον ( = έσχεθον) эп. aor. 2 κ εχω. σχείν inf. aor. 2 κ εχω. σχελίς, ίδος (ΐδ) ή ребро (животного), pL грудинка (Преимущ. ГОВЯЖЬЯ) Aesch., Arph., Luc. σχέμεν эп. = σχειν. σχενδόλα (ϋ) ή ν. Ι. = σχενδύλη. σχενδύλη, υ. Ι. σχενδύλα (ϋ) ή клещи Anth. σχέο эп. imper. κ σχειν. Σχερία, эп. Σχερίη ή (впосл. Κέρκυρα) Схерия (остров феаКОв) Нот., Thuc. *σχερός ό континент, материк: перен. έν σχερω Pind. непрерывно. σχές imper. aor. 2 κ έχω. σχέσθ·α& inf. aor. 2 med. κ έχω. σχέσίς, εως ή 1) манера держаться: τι διαφέρει σ. εξεως; Luc. чем отличаются манеры от навыков?; 2) позиция, фигура (sc. της όρχήσεως Piut.); 3) состояние, (тело)сложение (αθλητική Diog. L); 4) характер, форма, манера: ή των δπλων σ. Aesch., Piat. характер (виды) оружия; σ„ και τριχών και έσθήτος Хеп. манера убирать волосы (т. е. причёска) и покрой одежды; βίου σ. Dem. образ жизни; 5) отношение: το δεξιόν κατά την προς το έτερον σχέσιν νοείται Diog. L. правое мыслится лишь по отношению к чему-л. другому; 6) сношения, связь (ανδρός προς γυναίκα Arst.); 7) задержка, остановка Piat., Arst. σχετήροον τό способ унять, задерживающее средство: λιμοδ σ. Eur. средство утолить голод. σχετοκός 3 1) удерживающий, закрепляющий: σχε- τικαι τυπώσεις Piut. удерживающие(ся) впечатления; 2) сдерживающий, закрепляющий, вяжущий (δύναμις Piut.); 3) сохраняющий, предохраняющий (от гниения) (ή ψυχρότης Piut.). σχετλοάζω изливаться в жалобах, жаловаться, сетовать, негодовать (έπι τινι Dem. и. τι Piut): ού δει σ. πριν αν μάθης Arph. не следует возмущаться прежде, чем не узнаешь (в чём дело). σχετλιασμός ό жалоба, сетование, возмущение, досада Thuc, Arst. σχέτλιον τό страшное дело, ужас: σ., ουκ όνομαστόν! нн ужасно, невыразимо!; σχέτλια λέγειν Piat. говорить σχηματίζω страшные вещи, т. е. вздор; σχέτλια παθεΐν Eur. жестоко страдать. σχέτλ&ος 3, редко 2 1) неутомимый, ретивый, рьяный (γεραιός Нот.); 2) непреклонный, неумолимый (Άχιλλεύς, θεοί Нот.); 3) хищный (sc. τα θηρία Her.); 4) преступный, жестокий, ужасный (άνθρωπος Dem.; έργα Нот.); 5) С1рашный, роковой (ύπνος Нот.): σχέτλια πέ- πονθα πράγματα Arph. меня постигли страшные несчастья; 6) несчастны^, жалкий Soph.: σ. παθέων Eur. несчастный страдалец. — См. тж. σχέτλιον. σχετλίως страшным образом, ужасно soph., isoer. σχέτο эп. 3 л. sing. aor. 2 med. κ έχω. σχήμα, ατός τό [σχειν] 1) вид, внешность, фигура, наружность Aesch.: γνοίη δ' αν άνθρωπου πέρι τό σ. ίδών τις Eur. видя внешность, можно познать человека; 2) осанка, статность (σ. εύπρεπέστατον Her.); 3) воен. построение, строй (sc. της φάλαγγος Хеп.); 4) форма: σ. πολιτείας Piat. государственная форма, образ правления; σ. λέξεως εμμετρον Arst. метрическая форма речи; έν σχήματι νόμου Piat. в форме закона; τα της κωμωδίας σχήματα Arst. комедийные формы; 5) лог. фигура силлогизма Arst.; 6) мат. фигура (sc. του τριγώνου Arst.); 7) грамматическая форма (της λέξεως Arst.); 8) (в пляске) преимущ. pl. фигура, поза, позиция или жест Eur., Arph., Piat., Piut.: προς τον αύλόν σχήματα όρχεΓσθαι Хеп. танцевать под звуки флейты; 9) схема, набросок, очерк, эскиз, план: πρόθυρα και σ. Pia*, в качестве предварительной схемы; 10) внешний вид, видимость (ού σχήμασι, αλλ' αλήθεια Piat.): σχήματι ζεν'ας Piut. под видом госте-' приимства; 11) образ действий, поведение: άφοβον σ. δεικνύναι Хеп. выказывать бесстрашие; 12) великолепие, пышность: τύραννον σ. έχειν Soph. быть окружённым царским великолепием; 13) наряд, одежда: άρχαίω σχήματι λαμπρός Arph. блистающий старинным нарядом; έν ταπεινω σχήματι Хеп. в скромной одежде; 14) достоинство: κατά σ. την περιπέτειαν φέρειν Poiyb. с достоинством переносить несчастье; όφρυν κατά σ. κινειν Piut.. с важностью поводить бровью; 15) положение, роль: πάντα σχήματα ποιεϊν ως οικείος Piat. всячески разыгрывать роль близкого друга; άπολαβειν τό έαυτου σχήμα Хеп. вернуться к своим прежним функциям; έν μητρός και τροφού σχήματι τιμασθαι Piat. быть на почётном положении матери и кормилицы; 16) поэт, (описательно и плеонастически, без перевода): σ. δόμων Eur. дом, жилище; σ. πέτρας Soph. скала; σ. Ελλάδος στολής Soph. греческое одеяние; μορφής σ. Eur. (странное) явление, диковина. σχηματίζω (fut. σχηματίσω — amm. σχηματιώ) 1) давать форму, придавать вид, т. е. образовывать, формировать (τά άπλα σώματα Arst.): τά κατά φύσιν έσχηματισ- μένα Arst. естественные образования; των έσχηματισμέ- νων τι γίνεται έζ άσχημοσύνης Arst. всё оформленное возникает из бесформенности; τον βραχίονα έφ' υβρει σ. Piut. делать рукой насмешливый жест; 2) убирать, украшать (τι προς τό βέλτιον Diod.): έσχημάτισται ασπίς
σχημάτιον — 1594 — σχολάζω ού σμικρόν Τρόπον Aesch. щит был разукрашен не как- нибудь; σχηματίζεσθαι νόμην Eur. убирать свои волосы, причёсываться; 3) сопровождать жестами: οι σχηματιζόμενοι ρυθμοί Arst. ритмические телодвижения; 4) выражать свои чувства жестами, жестикулировать Хеп.; 5) танцевать, плясать Arph.; б) изображать, представлять: τα σχήματα σ. Piat. принимать позы; πρόστασιν σχηματίζεσθαι Piat. напускать на себя важность; 7) воен. строиться,, выстраиваться, тж. занимать позиции (έν ταίς μάχαις Piat.); 8) med. притворяться, прикидываться: ώς είδώς έσχτμάτισται Piat. он сделал вид, что знает; σχηματίζονται αμαθείς εΐναι Piat. они прикидываются неучёными; έσχηματισμένος Piat. притворяющийся, притворный. σχημάτοον (α) τό плясовая фигура, пляска ('Αττικά σχημάτια Her.). σχημάτισος, εως (α) ή очертания, форма (της άμμου Arst.). σχηματισμός ό 1) очертания, форма (της σελήνης ] Arst.); 2) убранство (αυλής Piut.); 3) положение, осанка (του σώματος Piat.); 4) выражение, мимика (του προσώπου Piut.); 5) жестикуляция (των χειρών Piut.); 6) пышность, великолепие (о δγκος και σ. Piut.); 7) важничание, чванство (προς τον δχλον Piut.): σ. και φρόνημα κενόν Piat. высокомерие и пустая самонадеянность. σχημάτο-π©^©μ«6 принимать вид: σ. δταν μάλιστα καλλωπίζηται Хеп. стараться быть как можно красивее. σχήσω fut. к εχω. σχιδάνόπους 2, gen. ποδός Arst. = σχιζόπους. σχίδαξ, «κος (ι) ό Antn.= σχίζα. σχίζα, ион. σχίζη ή щепка, лучина или полено Нот., · Arph.; pl. дрова Нот. σχοζο-ποδία ή расщеплённость ступни на пальцы, пальчатость Arst. σχιζό-πους 2, gen. ποδός с расщеплёнными на пальцы ступнями, пальчатый (sc. ζωον Arst.). σχιζό-πτερος 2 с раздельнопёрыми крыльями Arst. σχίζω (fut. σχίσω, aor. εσχισα; pass.: aor. έσχίσθην, pf. εσχισμαι) 1) разрывать (όνύχεσσι Hes.; τό καταπέ- τασμα έσχίσθη εις δύο NT); 2) рассекать, разрубать (κάρα πελέκει Soph.; σ. δώδεκα μοίρας ΗΗ); 3) раскалывать, колоть (ξύλα Хеп.); 4) разрезать, взрывать, вспахивать (νώτον γας Pind.); 5) расщеплять, разделять: Νείλος μέσην Αίγυπτον σχίζων Her. Нил, разделяющий Египет посредине; σχίσαι περί την κεφαλήν τάς φλέβας Piat. окружить голову сетью кровеносных сосудов; έσχίσθη ό ποταμός Her. река разделилась; έσχιζομένη οδός Her. распутье; έσχίζοντο αϊ γνώμαι Her. мнения разделились или разошлись. σχονδάλάμος (δα) о атт. = σκινδάλαμος. σχϊνο-κέφάλος 2 с головой в форме морской луковицы, т. е. остроконечной (прозвище Перикла) Piut. αγϊνος ή 1) мастиковое дерево (Pistacta lentiscus) Theoer.; 2) плод мастикового дерева Her.; 3) (тж. σκίλλα) морской лук (Bulbus Scillae) Arph. J σχίνω-τρώκτης, ου ό жующий смолу мастикового дерева Luc. σχίσις, ©ως (χι) ή 1) расщепление, разделение Piat.; 2) разветвление (των κεράτων Arst); 3) раздвоение, раздвоенность (της όπλης Aret.); 4) ответвление, ветка (της όδου Piat.); 5) рукав (του ποταμού Piut.). ι σχίσμα, «τος τό 1) расщепление, щель Arst.; 2) дыра (sc. έν τω ίματίω NT); 3) раскол, распря (έν τω όχλω NT). σχίσμη ή щель, расселина Arst. σχισμός ό раскалывание, разрыв (sc. του νέφους Piut.): σ. άμφήκει δορί Aesch. гибель от обоюдоострого топора. σχιστός 3 [ad], verb. κ σχίζω] 1) расколотый, разветвлённый: σχιστή οδός Soph. распутье, перекрёсток; 2) имеющий вырез (άντυξ Eur.); 3) имеющий раздвоенные копыта (sc. ζωον Piat.); 4) раздельнопёрый (πτερόν Arst); 5) колющийся, делящийся: σ. κατά μήκος Arst. делящийся продольно, т. е. слоистый. σχοίάτο 3 л. pl. aor. 2 opt. med. κ εχω. σχοίην aor. 2 opt. κ εχω. Σχοονοεύς, έως ό уроженец или житель города Σχοινος Anth. σχθ6ν£κλος или σχοινίλος ό предположу птица ка- мышёвая овсянка (Emberiza schoentclus) Arst. σχοίνΐνος 3 тростниковый (τεύχη Eur.; φορμός Arph.). σχοινίOV τό 1) верёвка, бечёвка Her., Arph.; 2) канат Arph.; 3) перен. цепь, вереница (μερίμνων Pind. ар. Piut.; 4) membrum virile Arph. σχοΐνίς, ΐδος ή верёвка Theoer. σχοονισμός ό канат для растяжения тела (род пытки: σχοινισμοι και κιγκλίδες και ίπποι Piut.), по друг.—обмер земельных участков. σχοονιτος, ΐδος adj. f тростниковая (καλύβη Anth.). σχοονίων, ωνος ό 1) Arst. = σχοινίκλος; 2) нежный напев на свирели Piut. σχοϊνος ό, реже ή 1) тростник, камыш Her., Arph., Diod.; 2) тростинка, тростниковая стрела Batr., Arph.; 3) (тростниковая) верёвка, бечева, канат Her., Piat.; 4) подпруга, подвязной пояс (σχοινοι λέκτρου Anth.); 5) тростниковые заросли, тростники, камыши Нот., Pind., Arph.; 6) схен (египетская мера длины = 30 стадиям., т. е. ок. 5,5 км Her., по друг.—вдвое больше). Σχοϊνος ή Схен (город в Беотии) Нот. σχοινο-στρόφος ό вьющий тростниковые верёвки, канатчик Piut. σχοονοτένεϋ« adj. f протяжённая, длинная (άοιδά Pind.). σχθίνο-τενής21)проведённый по натянутому канату, т. е. совершенно прямой (διώρυξ Her.); 2) тростниковый, плетёный (σπυρίς Anth.). σχολά (α) ή дор. = σχολή. σχολάζω 1) быть незанятым, иметь досуг Thuc, Arph., Piat.: σ. καλώς Arst. хорошо проводить свои досуги; το μ,ή σ. υπό τίνος Piat. занятость чём-л.; 2) (ό месте) быть свободным, пустым, пустовать (ό τόπος σχο-
σχολαΐος 1595 — Σωκράτειος λάζων Plut.; οίκος σχολάζων NT); 3) освобождаться, отделываться, получать отдых (από τίνος Хеп. и τινός Plut.); 4) медлить, мешкать (άργειν και σ. Dem.); 5) посвящать свои досуги, отдавать своё время (προς τι Хеп. и προς τίνα Piut., τινί Xen,, Dem., Luc, NT, προς τινι и έπί τίνος Arst. и περί τι Plut.): πάντα τον ßtov έσχόλα- κεν ένί τούτω Dem. тому одному он посвятил всю свою жизнь; 6) слушать (посещать) лекции: σ. τινί Хеп. и προς τίνα Plut. слушать кого-л., быть чьим-л. слушателем (учеником); 7) читать лекции, преподавать, учить: καίπερ 'Ισοκράτους τότε σχολάζοντας Plut. (Демосфен учился у Исея), хотя тогда читал лекции (сам) Исократ; τα περί τίνος σχολασθέντα Sext. лекции о чём-л. σνολαίος 3 1) доел, досужий, перен. безмятежный, спокойный (βίος Plut.); 2) медленный, медлительный, неторопливый: κατά τον άλλον πλουν σχολαΐοι κομι- σθέντες Thuc. медленно совершая остаток (своего) морского переезда; σχολαιον ποιεΐν τι Хеп. замедлять что-л. σχολαοότης, ητος ή медлительность (κατά την πο- ρείαν Thuc). σχολαέως (compar. σχολαίτερον и σχολαιότερον) медлительно, медленно, лениво Her., Thuc, Xen. σνολ-αρχέω стоять во главе школы Diog. l. σχολ-άρχης, ου ό глава школы Diog. l. σχολαστήρ6ον τό помещение для отдыха Piut. σχολαστής, ου ad], m 1) праздный (βίος Piut.); 2) преданный научным или литературным занятиям Piut. σχολαστοκόν τό досуг Arst. σχολαστικός 3 1) праздный, бездеятельный (πόλις Arst.; βίος Piut.); 2) преданный учёным занятиям, учёный Piut., Diog L.; 3) школьный, учебный (μελέται Piut.). σχολή, дор. σχολά (α) ή 1) досуг, свободное время (σχολήν έχειν Eur., Xen.): ού σ. αύτώ Piat. ему некогда; σχολήν ά.γειν έπί τινι Piat. и τινί Luc пользоваться досугом для чего-л.; έπί σχολής Eur., κατά σχολήν Piat. и ύπό σχολής Piut. на досуге; 2) освобождение, свобода, отдых (τίνος Soph., Eur. и από τίνος Xen., Piat.): των άλλων επιτηδευμάτων άγειν σχολήν Piat. быть свободным от прочих занятий; 3) праздность, бездействие Soph.: σ., τερπνόν κακόν Eur. праздность, приятное зло; 4) медлительность, промедление: μή σχολήν τίθει Aesch. не медли; ού σχολής τόδ' έργον Eur. это не терпит отлагательства; 5) занятие на досуге, учёная беседа, тж. умственный труд (φιλονεικεΐν έν ταις σχολαις Piat.); 6) учебное занятие, упражнение, лекция (ακούσματα και σχο- λαί Piut.); 7) сочинение, трактат (σχολήν περί τίνος γράψασθαι Piut.); 8) школа (αϊ σχολαι των φιλοσόφων Plut.). — См. тж. σχολή. σχολ^ adv. 1) медленно, неторопливо: ήνυτον σ. βραδύς Soph. я медленно шёл; 2) медлительно, непроворно (πορεύεσθαι Хеп.); 3) (тж. в ответах) с трудом, едва ли, вряд ли: σ. άν τι άλλο Piat. едва ли что-л. иное; 4) совсем нет, нисколько; ού κάμνω σ. Eur. мне нисколько не тяжело (отвечать тебе); 5) тем менее: ει αύται μή άκριβεΤς είσι, σ. αι γε άλλαι Piat. если эти (ощущения) не точны, то тем менее (точны) другие. σχολικός 3 объяснительный: σχολικά ί παρασημειώσεις Praefatio ad «de Piantis» Arst. объяснительные примечания, комментарии. σχολικώς по-школьному (πλάζεσθαι sext.). σχόλιον τό объяснение, толкование, комментарий Luc. σχόμένος part. aor. 2 med. κ εχω. σχου imper. aor. 2 med. κ εχω. σχω aor. 2 conjet. κ εχω. σχών, σχοΰσα, σχόν (преимущ. в приставочных глаголах) part. aor. 2 κ εχω. σφ 1) dat. sing, т и η κ σός; 2) атт. (стяж. к σώοι) пот. pl. т к σός. σώεσκον эп. impf. iter. к σώω. σώζω и σφζω (pf. pass. σέσωσμαι и σέσωμαι), эп. σαόω и σώω (fut. σαώσω, aor. έσάωσα) 1) спасать (τινά и τι Нот.; τον ßtov τινί Piat.): σ. τινός Söph., άπό τίνος Aesch. и εκ τίνος NT спасать (избавлять) от кого (чего)-л.; έχ&ρών σώσαι χθόνα Soph. освободить страну от врагов; σωθήναι κακών Eur. спастись от бед; σ. τινά θα- νεΐν Eur. спасать кого-л. от смерти; φεύγοντας σώζεσθαι Хеп. спасаться бегством; άγαπητώς σεσωσμένοι Lys. едва спасшись; ή σώζουσα ψήφος Luc. спасительный, (спасающий, решающий в благоприятную сторону) голос; 2) благополучно уносить, уводить, увозить (τινά πό- λινδε Нош.; τινά ές οίκους Soph.): σωθέντος έμευ οπίσω ές οίκον Her. благополучно вернувшись домой; ήν σω- θώμεν έπί θάλατταν Хеп. если мы благополучно достигнем моря; σαώσαί τίνα ές ποταμού προχοάς Нот. укрыть кого-л. в устье реки; σώσαί τίνα έξ Αιγύπτου δευρο Piat. доставить сюда из Египта кого-л. здравым и невредимым; 3) беречь, оберегать, (с)охранять (πό- λιν καί άστυ Нот.): σπέρμα πυρός σ. сохранять искру пламени; σώζεσθαι μνήμην Piat. сохранять у себя воспоминание; άνδρες οίους δει τους σωθησομένους Piat. люди, которых следует беречь; σ. καί φύλασσε ι ν τά τόξα Soph. бережно хранить лук; σ. τά υπάρχοντα Thuc. хранить, что имеем; σώζεο!, σώζοισθε! Anth. прощай!, прощайте!; σώζε τον παρόντα νουν Aesch. сохраняй (свой) теперешний образ мыслей; τά σώσοντα Dem. то, что поддерживает существование, полезное; έστιν καί σώζεται Piut. существует в полной сохранности; 4) блюсти, соблюдать (έφετμάς Aesch.; νόμους Soph.): σώζεσθαι τήν εύλάβειαν soph. соблюдать осторожность; 5) хранить в тайне (τόνδε λόγον Aesch.): αλλ' αυτός αίεί σώζε .Soph. ты же всегда храни (эту тайну); 6) преимущ. med. хранить в памяти, помнить (τι Soph., Piat.). ΣωίΗ indecl. и Σώθ-ις, εως ή егип. piut. = Σείριος. σωκέω 1) быть сильным, иметь силы Aesch.; 2) быть в силах, быть в состоянии (άγειν λύπης άχθος Soph.). σώκος, ου ad], т крепкий, могучий (эпитет Гермеса) Нош. Σωκράτειος 3 (ά) сократовский piat.
σωκράτέω — 1596 — σωρεύε σωκράτέω ирон. действовать по-сократовски, подражать Сократу Arph. Σωκράτης, ους, эп. εος ό (асе. Σωκράτην и Σωκράτη) Сократ (1. сын Софрониска и Фенареты, афинский философ, 469—399 гг. до н. э.\ 2. сын Антигона, один из начальников афинского морского флота во время Пелопоннесской войны Thuc.; 3. родом из Ахеи, один из военачальников Кира Хеп.). Σωκράτίδίον (τι) τό [demin. κ Σωκράτης] Сокра- тушка Arph. σωκρατίζω = σωκράτέω. Σωκρατικός 3 Arph., Luc. = Σωκράτειος. σωκρατοστής, ου подражатель Сократа arg. ad Arph. σωκρατό-γομφος 2 ирон. сколоченный Сократом, т. е. пишущий в духе Сократа (Ευριπίδης Diog. L.). σωλήν, ηνος ό 1) канава, канал, жёлоб, водопровод Her., Piut.; 2) трубка для распыления благовоний, пульверизатор (άργυροι και χρυσοί σωλήνες Piut.); 3) зоол. морской черенок (моллюск Solenensis) Arst. σώμα, άτος τό (Pind. dat. pl. σωμάτεσσι) 1) (мёртвое) тело, Труп Нот., Hes., Her., Pind.: σ. σποδού Soph. сожжённый труп; 2) живое тело Hes., Pind., Her.: αϊ κατά τό σ. ήδοναί Piat. плотские наслаждения; τά εις τό σ. τιμήματα Aeschin. телесные наказания; 3) человек (δόμοι και σώματα Aesch.; σώματα και χρήματα Thuc): και χρήματα και τά εαυτών σώματα Хеп. (их) имущество и они сами; 4) жизнь: τό σ. (δια)σώζειν или (δια)σώ- ζεσθαι Thuc, isoer., Хеп., Dem. спасать свою жизнь; τών σωμάτων στερηθήναι Хеп. лишиться жизни; περί του σώματος άγωνίζεσθαι Lys. бороться за свою жизнь; 4) (описательно, без перевода): τό σον σ. Eur. == σύ; τά πολλά σώματα Soph. = οι πολλοί; σ. άνικάτου του θηρός Soph. = ό άνίκατος θήρ; δούλα και ελεύθερα σώματα Хеп. = δούλοι και ελεύθεροι; 5) раб Poiyb.; 6) основа, сущность (της πίστεως Arst.); 7) физ., мат. тело: μεγέθους τό επί τρία σ. (έστιν) Arst. то, что имеет три измерения, есть тело; 8) совокупность, масса, система (του κόσμου Piat); 9) анат. орган, аппарат: τό σ. τών νεφρών Arst. почки. ι σωμ-ασκέω заниматься телесными упражнениями, развивать тело Хеп.: σ. εαυτόν ίσχάσι ξηραις Diog. L. питаться (доел, укреплять своё тело) сушёными фигами; σ. τον πόλεμον Piut. готовиться к войне. σωμ-ασκητής, ου ό преподаватель гимнастики Diog. L. σωμ-ασκία ή телесные упражнения, гимнастика Хеп., Piat, Piut. σωματικά τά физические ощущения или телесные наслаждения Arst. σωματικές 3 1) телесный, плотский, физический (έργα, ηδέα Arst.; ρώμη Poiyb.); 2) вещественный, материальный (ουσία Piat.). σωματίκώς 1) в физическом смысле, материально (λέγεσθαι Piut.); 2) по существу, вплотную (προσεληλυ- θέναι τινί Sext). σωμάτοον (ά) τό 1) тельце, бедное (жалкое) тело (του μεταλλάξαντος Piut.); 2) физ. тельце, молекула, корпускул (μονάδες ή σωμάτια μικρά Arst.); 3) театр. турнюр, подкладка Luc σωμάτοεοδές τό вещественность, материальность Piat. σωμάτο-ειδής 2 1) телообразный, телесный, вещественный, материальный (σ. και ορατός Piat.); 2) органический, тж. целостный, систематический (απαγγελία Arst.; ιστορία Poiyb.). σωματο-ειδώς целостно, систематически (τάττειν τους λόγους Arst.). σωματο-ποοέω 1) поддерживать существование, питать, кормить, содержать (τίνα Diog. L.); 2) организовывать, укреплять, консолидировать (τό έθνος Poiyb.); 3) подбодрять (τους ίππους Poiyb.); 4) оживлять, воскрешать (την ελπίδα Poiyb.); 5) pum. делать материальным, воплощать, олицетворять. σωματότης, ητος ή телесность, вещественность sext. σωμάτο-τροφεΓον τό помещение для рабов Diod. *σωμάτο-φθ·ορέω убивать население (Aesch.— ν. Ι. κ δωματοφθορέω). σωμάτο-φυλάκέω быть телохранителем Diod. σωμάτο-φίίλάκία ή служба телохранителей, личная охрана Diod., Luc. σωμάτο-φυλάκιον τό гробница, усыпальница Luc. σωμάτο-φύλαξ, άκος (υ) ό телохранитель Diod., Piut σωματέω 1) делать телесным, вещественным, pass. становиться вещественным (ή (ίλη σεσωμάτωται, ό δε τόπος ού σεσωμάτωται Sext.); 2) делать плотным, уплотнять, сгущать (τό πεπεμμένον σεσωμάτωται Arst.). σωματώδης 2 Arst. = σωματοειδής. Ι σον ( = σώον) 1. acc. sing, κ σάος (σώς); 2. η κ σάος (σώς). II σών τό [σώς] существование, жизнь: τό σ. έστιν πικρόν Eur. жизнь (без любви) горька. σωόμην impf. pass. κ σώω. σώος 3 xen. etc. = σάος. σωπάω дор. Pind. = σιωπάω. *σω7«αίνω молчать xen. σώρακος ό корзинка Arph., Babr. σωρεία ή наваливание, нагромождение Piut. σωρείτης, ου adj. т нагромождённый: σ. (sc. συλλογισμός или λόγος) лог. сорит (1. софизм о «кучеъ, основанный на неопределимости того количества, которое необходимо для образования шучиъ Sext.; 2. слитный или цепной силлогизм Diog. L.). σωρεοτοκός 3 лог. имеющий характер сорита (απορία Sext.). σωρειτοκως лог. в форме сорита sext σώρευμα, ατός τό куча, груда xen. σώρευσις, εως ή Arst. = σωρεία. σωρεύω 1) нагромождать, наваливать (τι προς τι Arst., τι περί τι Piut, τι έπί τινι Anth. и επί τι ντ); 2) накапливать (πλουτον Poiyb.); 3) заваливать (αίγια- λόν νεκρών Poiyb.): σεσωρευμένος άμαρτίαις NT отягощен-
σωρηδόν — 1597 — σωφρονίζω ный грехами; 4) густо увешивать (αυχένας στέμμασι Anth.). " σωρη-δόν adv. кучами, (целыми) массами Poiyb., Luc, Anth. σωρικός 3 t/. /. = σωρειτικός. σωρίτ- ν. Ι. = σωρειτ-. σωρός ό 1) куча, груда (σίτου Her.; ξύλων Xen.); 2) множество, огромное количество, пропасть (χρημάτων, κακών Arph.). σώς 2 и 3 стяж. κ σάος. σώσ& 3 л. ρ Ι. praes* κ σάω III. Σωσίας, ου, ν. Ι. Σωσες, ϊδος ό Сосий или Сосид (родом из Сиракуз, один из военачальников Кира Младшего) Хеп. σωσί-κοσμος (ΐ) ό спаситель мира Anth. σωσί-πολος, εως adj. спасающий или охраняющий город (λεώς Arph.). Σωσος, ΐδος ό υ. /. = Σωσίας. Σωσί στρατός ό Сосистрат (1. родом из Эвбеи, сторонник Филиппа Македонского Dem.; 2. родом из Сиракуз, ставший после смерти Тимолеонта во главе олигархии Diod.; 3. тиранн Агригента Piut.). σωστέος adj, verb. κ σώζω. σωστ^ός 3 спасающий, охраняющий, оберегающий (τίνος Arst.), σώστρα τά [σώζω] 1) благодарственная жертва за избавление от опасности Luc, Anth.: σ. του παιδός θύειν θεοις Her. приносить жертву богам за спасение ребёнка; 2) вознаграждение за доставку потерянного Her., Хеп.; 3) награда за исцеление, врачебный гонорар Luc. Σωστράτίδας, ου и α ό дор. = Σωστρατίδης. Σωστρατίδης, дор. Σωστράτίδας, ©υ и α (ΐ) ό Состратид (спартанский эфор в 428 г. до н. э.) Thuc, Хеп. σώσω fut. к σώζω. σώτειρα, ας ή спасительница, избавительница, хранительница (эпитет Деметры, Артемиды и других богинь) Pind., Arph., Anth. Ι σωτήρ, ηρος adJ- *) спасательный (ναος πρότονος Aesch.); 2) спасающий, охраняющий (γονή Aesch.): τιμάς σωτήρας έχοντες Eur. чтимые как избавители (от морских опасностей), т. е. Диоскуры. II σωτήρ, ηρος ό спаситель, избавитель или хранитель, покровитель: σ. τίνος НН, Her., Aesch. хранитель (покровитель) кого (чего)-л. или Soph., Eur. спаситель (избавитель) от чего-л.; Ζευς σ. Pind. Зевс-хранитель; τρίτον σωτήρι σπένδειν Pind. (согласно традиции) третью чашу поднимать в честь хранителя (Зевса); το τρίτον τω οωτήρι погов. Piat. третий раз во спасение (ср. «бог троицу любит»). σωτηρία, ион. σωτηρίη ή 1) спасение, избавление (σωτηρίαν τινί διδόναι Eur., έκπορίζεσθαι Thuc, άπεργά- ζεσθαι и πορίζειν Piat.): έπι τη της ψυχής σωτηρία Piat. ради спасения жизни; 2) средство к спасению, способ избавления Aesch., Arph.: έχεις τινά σωτηρίαν; Eur. знаешь ли ты, как спастись?; 3) безопасность или сохранность, целость (των πόλεων σωτηρίαι Piat.): σωτηρίαν εχειν Soph, быть в безопасности; 4) обеспечение безопасности, охрана (οδών και οικοδομημάτων Arst.): σωτηρίας ένεκα των σωμάτων Piat. для обеспечения личной безопасности; 5) юр. обеспечение, гарантия (των υποκειμένων Dem.); 6) благополучное возвращение (ές την πατρίδα Thuc.; οίκαδε Dem.); 7) благо, счастье: ή του κοινού σ. Thuc общественное благо. σωτήρια τά 1) спасение, избавление Soph., Arst.; 2) (sc. ιερά) благодарственная жертва за избавление Хеп.; 3) отхожее место (έν προαστείω Anth.). σωτηρίη ή ион. = σωτηρία. σωτήροον τό средство спасения, избавление Aesch., Luc — См. тж. σωτήρια. σωτήροος 2 1) несущий спасение, спасительный, избавительный (τινι Aesch., Eur. и τίνος Piat.); 2) охраняющий: Ζευς σ. Soph. Зевс-хранитель; 3) спасаемый, хранимый: έλπις σπέρματος σωτηρίου Aesch. надежда на продление рода; δέχεσθαι τον ικέτην σωτήριον Soph. предоставлять беглецу убежище. σωτηρίως на благо (τεταγμένως και σ. Sext.): σ. εχειν Piut. быть на пути к выздоровлению, чувствовать себя хорошо. Σωτίων, ωνος ό Сотион (имя двух Александрийских философов II и I вв. до н. э.) Piut. σώτρον τό деревянный обод колеса (ср. έπίσσωτρον). - Σωφάνης, ους, ион. εος о Софан (сын Эвтихида, афинский военачальник, участвовавший в сражении при Платеях) Her. Σωφηνή ή Софена (область в юго-западной Армении) Piut. Σωφηνοί οι жители Софены Piut. σώφρον τό 1) благоразумие, здравый смысл Thuc; ' 2) скромность, целомудрие Soph., Eur.; 3) разумная речь или мысль (σώφρονα είπεΐν Eur.). σωφρονεστέρως compar. κ σωφρόνως. σωφρονέω, эп. σαοφρονέω 1) быть благоразумным, обладать здравым смыслом Her., Babr.; 2) становиться благоразумным, приходить в себя: σωφρονήσαι Soph. опомниться; σεσωφρονηκώς Piat. пришедший в себя; 3) быть скромным, воздержным (ές Άφροδίτην Eur.): τά σεσωφρονημένα έν τω βίω Aeschin. скромная жизнь; 4) быть почтительным, благочестивым (περί τους θεούς Xen.); 5) быть послушным, дисциплинированным (προς τίνα Xen.). σωφρόνημα, ατός τό поступок скромного человека, пример скромности Хеп. *σωφρονητοκός 3 хеп. ν. I. = σωφρονικός. σωφρονίζω 1) вразумлять, наставлять, учить уму- -разуму (τινά Eur., Xen., Piat., Dem.): σεσωφρονίσθαι Piat. образумиться; 2) умерять, сдерживать, ограничивать (την λαγνείαν λιμω Xen.): των κατά την πόλιν τι ές εύ- τέλειαν σωφρονίσαι Thuc несколько ограничить государственные расходы; άμπνοάς ου σ. Eur. бурно дышать.
σωφρονίκόν — 1598 — ταδί σωφρονικέν τό благоразумие, здравый смысл Xen. σωφρονίκός 3 благоразумный, умеренный, сдержанный, уравновешенный, скромный Xen., Arst, Polyb.; σ. την άναβολήν Luc. скромно одетый. σωφρονοχως благоразумно, с чувством меры (σ. κούκ άνοήτως Arph.). Σωφρονίσκος ό Софрониск (отец Сократа) Piat. σωφρένοσμα, ατός τό назидание, наставление (σω- φρονίσματα πατρός Aesch.). σωφρονισμός ό Piut. = σωφρόνισμα. σωφρον&στήρ, ηρος ό наставник, руководитель, учитель (δήμων και αρχόντων Piut.). σωφρονοστήριον τό исправительный дом Piat. σωφρονιστής, ου ό 1) Thuc, Piat., Dem. = σωφρονι- στήρ; 2) (β афинских гимнасиях) воспитатель, наставник, надзиратель Piat. σωφρονιστικός 3 назидательный, воспитательный (δύναμις Sext.). σωφρονιστύς, ύος ή ион. вразумление, исправление: σωφρονιστόος ένεκα Piat. в назидание. Τ, τ (τό ταυ) тау (19-я буква грек, алфавита, соотв. русск. т): τ" = 300, ,τ = 300 000. Ι τ' in elisione = τε. II τ* in elisione = το ι (β τ' αν, τ' άρα, чаще τάν, τάρα). τά pl. κ τό. τφ дор. = τ%. ταβέρνα ή (лат. taberna) гостиница NT. Ταβιτί ή indecl. Табити (женск. божество скифов, отожд. с греч. Гестией) Her. τάβλα и τάβλη ή (лат. tabula) игральная доска Anth. Ταβλιόττη ή [τάβλα] (шутл., по созвучию с Καλλιόπη) Таблиопа (муза игры в кости) Anth. τάγά-ά дор. Arph. = ταγή. τάγάθ*- in crasi = το или τά άγαθ-. τάγαμέμνονος in crasi = τοο 'Αγαμέμνονος. τάγε pl. η κ δγε. ταγεία ή предводительство(вание), командование Xen., Arst. ταγείς part. aor. 2 pass. κ τάσσω. ταγεύω 1) предводительствовать, командовать Xen.: δταν ταγεύηται τά κατά Θετταλίαν Xen. когда Фессалия управляется (единым) вождём; 2) med. назначать предводителями, ставить во главе (своих) отрядов (άριστους άνδρας Aesch.). ταγέω быть предводителем, вождём (άπάσης Άσί- δος Aesch.). ταγή ή 1) боевой порядок, строй, войско (Arph.— с а); 2) командный состав, предводители (Ελλάδος σωφρόνως благоразумно, рассудительно, здраво (σ. τε και μετρίως Piat.): σ. δοΰναί τε και δέξασθαι λόγον Her. вести разумную беседу; τό σ. τραφηναι Arph. здравое воспитание. σωφροσύνα ή дор. = σωφροσύνη. σωφροσύνη, эп. σαοφροσύνη (υ) ή 1) благоразумие, рассудительность, здравый СМЫСЛ Нот., Thuc, Xen.; 2) сдержанность, воздержность, уравновешенность; умеренность, скромность Piat., Arst. σώ-φρων, эп. σαόφρων 2, gen. όνος 1) обладающий здравым смыслом, благоразумный, рассудительный Нот., Her., Thuc.; 2) почтительный, благочестивый (περί θεούς Xen.); 3) сдержанный, воздержный, скромный (τράπεζα Eur.; βίος Piat.): σ. ό μετρίας επιθυμίας έχων Piat. скромен тот, кто умеряет (свои) страсти; 4) чистый, непорочный (εύχαί Aesch.; ύμέναιοι Eur.).— См. тж. σώφρον. Σώφρων, ωνος ό Софрон (родом из Сиракуз, мимический поэт V в. до н. э.). σώω эп. = σώζω. ήβας Aesch.); 3) область, провинция, наместничество Arst. Ταγηνοσταί οί «Поджариватели» (заглавие одной из недошедших до нас комедий Аристофана). τάγηνον (ά) τό сковорода Arph., Luc: οί περί τ. φίλοι ПОгОв. Eupolis ар. Piut. ДруЗЬЯ ВОКруГ СКОВОрОДЫ, т. е. пока их кормишь. τάγης, ου (α) ό xen. ν. Ι. = ταγός. τάγκιστρα in crasi = τά άγκιστρα. τάγμα, ατός τό [τάσσω] 1) воен. строй,, отряд или воинская часть Xen.; 2) (в Риме) манипул Polyb. или легион Diod., Piut.; 3) (тж. τ. του νόμου Piat.) установление, предписание, указание (δημοκρατικόν Arst.); 4) установленная сумма, размер взноса (τ. τι άνατιθέναι εις τό ιερόν Arst.); 5) порядок, очередь: έκαστος έν τω ίδίω τάγ- ματι NT каждый в свой черёд. ταγμάτ:κός 3 воинский (έπιφοραί Diod.). ταγός ό [τάσσω] 1) предводитель, вождь, повелитель Trag., Нот. и Arph. — с ά: τ. μακάρων Aesch. = Ζευς; 2) (в Фессалии) верховный вождь, главнокомандующий (Piut.; Xen. — ν. Ι. τάγης). τάγ-ουχος ό предводитель, командующий Aesch. τάγυρο τό indecl. чуть-чуть, капелька Solon ар. Diog. L. Ταγώνιος ό Тагоний (ныне Ta]una, правый приток р. Тага) Piut. τάδε pl. η κ δδε. τφδε дор. = τηδε Ι. τάδελφοΰ in crasi = του αδελφού. ταδί amm. = τάδε. τ
xäStxov — 1599 — Τάλάός τάδικον in crasi = το άδικον. τάθ-είς part. aor. pass. κ τείνω. τάθ·η эп. (= έτάθη) 3 л. sing. aor. pass. κ τείνω. τα£ эп.-ион. = αϊ (/?/. /с ή) и αι (/?/. л: ή). Ταίνάρον τό Тенар(он) (ныне Матапан, мыс и южн. оконечность Лаконии, с храмом Посидона и с пещерой, которая, по преданию, была входом в подземное царство) НН, Her., Thuc, Eur,, Arph., Men. Ταίνάρος ή Pind. = Ταίναρον. ταινία ή (Emped. ар. Diog. l. νϊ) 1) лента, повязка (έπί της κεφαλής Piat.; περί τψ μετώπψ Luc.; sc. των μαστών Anacr.); 2) флажок (έπί τω δόρατι Diod.); 3) узкая полоса земли Diod., Piut. или отмель, коса Poiyb.; 4) «лента» (род рыбы) Arst. ταινιό-πωλις, ιδο'ς ή продавщица лент Dem. ταινιόω украшать лентой, венчать головной повязкой (τίνα Thuc, Хеп.): ταινιουσθαι Arph. быть украшаемым лентами или надевать на себя ленты. ταισι ион. = ταΐς (см. ό, ή, τό). ταϊτιον in crasi = το αίτιον. τάκ in crasi = τα έκ. τάκάτείον in crasi = το άκάτειον. τάκεαι дор. Theoer. 2 л. sing, praes. pass. κ τήκω. τάκεϊ in crasi = τα έκει. τάκείνων in crasi = τα εκείνων. ταχείς part. aor. 2 pass. κ τήκω. τακερός 3 [τήκω] 1) тающий во рту, нежный (άκρο- κώλια Arph.); 2) млеющий, томный (Έρως Anacr.; πάθος έν τοις ομμασιν Luc). τάκερώς томно, нежно: τ. άνυγραίνεσθαι Luc. (о взгляде) подёргиваться влагой, т. е. становиться томным. τάχηναί in f. aor. 2 κ τήκω. τάχιστα Arph. в произнош. скифа = τάχιστα. τακτέον adj. verb. κ τάσσω. τακτικά τά искусство командования войсками, тактика Хеп. τακτική ή Piat. = τακτικά. τακτικέ ν τό хеп. = τακτικά. τακτικός 3 1) строевой: οι τακτικοί αριθμοί хеп. строевая перекличка; 2) тактический (διέξοδοι Piat.); 3) опытный или разбирающийся в тактике (άνήρ Хеп.). τακτός 3 [adj. verb. к τάσσω] предписанный, установленный, определённый (άργύριον Thuc; τροφή Piat.; οδός Dem.; έν τακταίς ήμέραις Aeschin.). τάκω (α) дор. = τήκω. τάλά-εργός 2 1) трудолюбивый, выносливый в работе (ήμίονος Нот., Her.); 2) неутомимый в трудах, много потрудившийся (Άλκμήνας υιός Theoer.). ταλα(ι)- в сложн. словах = τλήναι. Τάλαιμένης, ους, эп. εος ό Талемен (предводитель мэонийцев) Нот. τάλαινα / к τάλας. Ταλάιονίδης, дор. Ταλαϊονίδας, ου (vi) ό сын Талая, т. е. Μηκιστεύς Нот. или "Αδραστος Pind. τάλαι-πάθ·ής 2 многострадальный (μέροπες Anth.). τάλάι-πωρέω 1) переносить страдания, страдать, терпеть (τι Eur.; υπό χειμώνος Thuc.; τω σώματι τ. Lys.); 2) причинять страдания, заставлять страдать (τίνα isoer.); pass. страдать, мучиться (τω μήκει του πολέμου Dem.; τε- ταλαιπωρημένοι υπό της νόσου Thuc): έν τοις άγροις τα- λαιπωρούμενοι Arph. выполняющие тяжёлую работу на полях. τάλαι-πωρία, ион. ταλαίπωρη ή страдание, мучение, мука (έν τοις εργοις Poiyb.): αποκαθάρσεις χολής μετά ταλαιπωρίας μεγάλης Thuc. сопряжённые с сильной болью выделения жёлчи; τετρυμένοι ταλαιπωρίησί τε και ήλίω Her. истомлённые страданиями и солнечным зноем. τάλαί-πωρος 2 многострадальный, несчастный (βρο- τοί Aesch.; βίος Soph.; πόλις Eur.; πράγματα Arph.). τάλαι-πώρως мучительно, с трудом Thuc. etc. τάλαέ-φρων 2, gen. φρονος 1) многострадальный, несчастный Soph., Eur.; 2) дерзновенный Soph. τάλά-κάρδίος 2 1) много вынесший, многострадальный (Οιδίπους Soph.); 2) многотерпеливый, закалённый в испытаниях (Ηρακλής Hes.). τάλαν 1. voc. m κ τάλας; 2. η κ τάλας. ταλανίζω называть себя несчастным, жаловаться, сетовать Aesop. ^Λλά^τχτος 3 superl. к τάλας. *τάλαντεία ή подвешенность, висение в воздухе (Put. — ν. Ι. κ τανταλεία). ταλαντεύω 1) колебать, качать (ταλαντεύεσθαι δευρο κάκεΐσε Arst.): της μάχης δευρο κάκεισε ταλαντευομένης Diod. поскольку сражение велось с переменным успехом; 2) мерить, измерять, определять (τί τινι Anth.); 3) наклоняться, склоняться (έπί θάιερα Arst.). τάλαντίαιος 3 1) стоимостью в один талант (οίκος Dem.; κτησις Poiyb.); 2) вносящий залог в один талант (ό εγγυος Arst); 3) (тж. μέγας ώς τ. NT) весом в один талант (πανοπλία Piut.); 4) мечущий камни весом в талант (λιθοβολάς Arst.). τάλαντον (τά) τό 1) Преимущ. pl. весы Нот., Aesch., Arph.: τάλαντα δίκης Anth. весы правосудия; 2) талант (единица веса, у Нот. — не поддающаяся определению, атт. = 26,2 кг) Her., Хеп., Aeschin., Piut.; 3) талант (денежно-расчётная — не монетная — единица: серебряный талант равнялся 60 минам, вавилонский, персидский и эгинский —100 минам; золотой талант стоил 10 серебряных) Her. etc.: κρυψαι τον τάλαντον έαυτου έν τη γη впосл. погов. NT зарыть свой талант в землю. τάλαντ-ουχος 2 держащий весы, т. е. определяющий исход (сражения) ("Αρης Aesch.). τάλαντόω колебать, качать: πάντη ταλαντούμενος Piat. колеблемый в разных направлениях. τάλάντωσις, εως ή колебание, качание Arst. τάλάός 3 горемычный, несчастный (βροτοί Arph.). Τάλάός ό Талай (родом из Аргоса, сын Бианта и Перо, участник похода аргонавтов, отец Адрас.па, МекиствЯ U др.) Her., Pind., Soph., Eur.
τάλάπείριος — 1600 — ταμόσδε τάλά-πε£ρίθς 2 много испытавший, многострадальный (ικέτης Нот.; πτωχός Anth.). τάλά-πενθ·ής 2 исстрадавшийся, удручённый горем (θυμός Нот.). τάλάρίσκος ό [demin. κ τάλαρος] корзинка, плетёнка Arst., Theoer., Anth. τάλάρος 6 корзин(к)а, плетёнка Нот., Hes., Arph., Theoer., Anth. τάλας, τάλαον«, τάλάν, gen. τάλανος, ταλαίνης, τάλανος (τα) (Arph. / тж. τάλας; лоз/и. иногда τάλάς) 1) страждущий, несчастный, горемычный Нот., Trag., Arph., Хеп.: τ. ξυμφορας κακής Aesch. поражённый страшным несчастьем; τ. της ύβρεως Arph. глубоко оскорблённый; 2) злосчастный, роковой (συμφορά Soph.; ερις Eur.); 3) мучительный, тяжёлый (μόχθοι Aesch.; νόσος Soph.). τάλάσία ή [τληναι] шерстопрядение Piat., Xen., Piut. τάλάσοος 2 (λα) шерстопрядильный (έργα Xen.). τάλάσι-ουργέω прясть шерсть xen., Diod. τάλάσΐουργία ή Piat. = ταλασία. τάλάσΐ-ουργίκή ή (sc. τέχνη) искусство прядения шерсти Piat. τάλάσΐ-ουργοκός 3 шерстопрядильный (όργανα Xen.; σκευή Piat.). ταλασΐ-ουργός 2 прядущий шерсть (γυνή Piat.). τάλάσί-φρων 2, gen. όνος крепкий духом, терпеливый, выносливый, стойкий ('Οδυσσεύς Нот., Hes.; δμώες Theoer.). ταλάσσω эп. fut. κ τληναι. τάλαύρϊνον adv. стойко, мужественно (πολεμίζειν Нот.). τάλαύ-ρϊνος 2 1) доел, крепкокожаный, т. е. со щитом из крепкой кожи, перен. неуязвимый в бою (πολεμιστής Нот.); 2) неукротимый, жестокий (πόλεμος Arph.); 3) толстый, крепкий (χρως ίππου Anth.). ταλάφρων 2, gen. όνος Нот. = ταλασίφρων. τάληθ·ές in crasi = το αληθές. TaXiMSßtaSac, ών οι Талфибиады (потомки Тал- фибия, знатный спартанский род) Her. Ταλθ-ύβοος (υ) ό ТаЛфибий или Талтибий (глашатай Агамемнона) Нот., Her., Eur. ταλιθ·ά ή арам, indecl. девушка, девочка NT. ταλικ- дор. = τηλικ-. ταλις, cSo^ ή взрослая девушка, невеста Soph. τάλλα и τάλλα in crasi = τα άλλα. τάμα in crasi = τα έμά. τάματα in crasi = τά ήματα. ταμέεον эп. inf. aor. 2 κ τέμνω. ταμεΐν inf. aor. 2 κ τέμνω. τάμεινον in crasi = τό άμεινον. τάμεϊον τό 1) Piut., Babr., ΝΤ = ταμιεΤον; 2) внутренняя комната NT. ταμέσθ*α& inf. aor. 2 med. κ τέμνω. τάμεσί-χρως, οος adj. разрезающий кожу, ранящий (έγχείη Нот.). τάμ^σι эп. 3 л. sing. aor. 2 conjet. к τέμνω. ταμία, эп. τάμίη ή заведующая хозяйством, экономка, ключница Нот., Хеп. ταμίας, эп. τάμίης, ου ό 1) заведующий хозяйством, эконом, ключник Нот., Arph.; 2) распределитель, податель (πλούτου άνθρωποις Pind.; αγαθών τε κακών τε Piat.); 3) служитель (культа), жрец (Διός, Motσαν Pind.); 4) властелин, владыка, повелитель (ανέμων Нот.; Σπάρτας Pind.): τ. τριαίνης Arph. держатель трезубца, т. е. Посидон; ό της τύχης τ. Thuc. распоряжающийся (своей) судьбой; 5) распорядитель, хранитель (τών βασιλέος χρημάτων Her.); 6) казнохранитель, казначей Lys.: τ. του ιρου Her. и τών ιερών χρημάτων Arst. храмовой казнохранитель; 7) (в Риме, лат. quaestor) квестор Piut. τάμοεία ή 1) хозяйственные дела, попечение о хозяйстве Xen., Piat.; 2) накопление (της τροφής Arst.); 3) должность государственного казначея Arst.; 4) (в Риме, лат. quaestura) квестура Piut. τάμιεΓον τό 1) казнохранилище, казначейство Thuc, Piat.; 2) склад, кладовая Xen., Arst. ταμέευμα, ατ&ς τό только pl. 1) запасы Diod.; 2) ведение хозяйства Xen. ταμιευτικός 3 (лат. quaestorius) 1) квесторский (αρχή Piut); 2) финансовый (νόμοι Piut). τάμοεύω тж. med. 1) ведать хозяйственно-финансовыми делами, руководить хозяйством Arph., Arst, Dem.: τ. της Παράλου Dem. ведать хозяйственной частью Па- рала; τ. τινί Arph., Dem. быть чьим-л. казначеем; ταμιεύεσθαι αύτοις Arph. самим управлять своим хозяйством; οι τα της πόλεως τινι ταμιεύοντες Lys. управляющие чьим-л. государственным хозяйством; 2) распределять по назначению, распоряжаться: ταμιεύεσθαι τό άργύριον Arph. вести денежные расходы; 3) решать или управлять по своему усмотрению: εξεστιν ήμΐν ταμιεύεσθαι, όπόσοις αν υμών βουλώμεθα μάχεσθαι Хеп. нам принадлежит инициатива решать, со сколькими из вас мы захотим сражаться; έκ της χειρός τίνος ταμιεύεσθαι τους νόμους Lys. управляться законами (полученными) из чьей-л. руки; χώρα Δωριεΐ λαω ταμιευομένα Pind. страна, управляемая дорическим народом; ταμιεύεσθαι του πνεύματος Arst регулировать своё дыхание; 4) накоплять или сберегать, хранить (τάριστεια της πόλεως έν άκροπόλει Dem.): ες το αύριον ταμιεύεσθαι τι Luc. откладывать что-л. до завтра; 5) med. черпать из своих запасов, пользоваться (τι εκ της ψυχής Xen.); 6) (в Риме) занимать пост квестора Piut. τάμίη ή эп. = ταμία. τάμίης, ου ό эп. = ταμίας. τάμΐσος (ά) ή ( = атт. πυτία) молочная закваска, сычуг Theoer. ταμμέσω in crasi = τάν μέσω (τα έν μέσω). τάμνω эп.-ион.-дор. = τέμνω. τοίχος.дор. = τήμος. ταμόσδε dop. Theoer. = τημόσδε.
Ταμύναί — 1601 — τάνυσσα Ταμύναί, ών αϊ Тамины (город в центр, части О-ва Эвбея) Her., Aeschin., Dem. ταμώ aor. 2 conjct. pass. κ τέμνω. τάμω ион. aor. 2 conjct. κ τέμνω. ταμών, ούσα, όν part. aor. 2 κ τέμνω. Ταμώς и Ταμώς, ώ о Тамос (египтянин, персидский наместник Ионии, командующий флотом Кира Младшего) Thuc, Хеп. τάν in crasi = τα έν. τάν in crasi = τοι αν. Ι τα ν беот. ( = των) gen. ρ Ι. κ ή. Π ταν = τάν. τάν и ταν indecL: только в выраж. ώ τάν! или ώ ταν! друг!, дружок!, милый!, реже друзья! Soph., Еш·., Piat. τανα-, тж. ταναο-, ταναυ-, τανη- в сложн. словах = ταναός. Τανάγρα, ион. Τάνάγρη (τα) ή Танагра (город в юго-вост. Беотии) Her., Thuc, Хеп. Τάναγραΐκή ή область Танагры Piut. ΤάναγραΓος ό уроженец или житель Танагры Her., Thuc, Хеп. Τάνάγρη ή ион. = Τανάγρα. Τάναγρίκός 3 танагрИЙСКИЙ Her., Plut., Luc. τάνα-ήκης 2 с длинным остриём или лезвием (χαλκός Нот.). τάναί-μϋκος 2 протяжно или громко мычащий (βους Anth.). Τάναίς, Εδος и Τάναϊς, Ι'δος ό Танаид (река в Скифии, ныне Дон) Her., Arst. τάνάί-χαλκός 2 из тонкой меди (λέβης Anth.). τάναντία in crasi = τα εναντία. τάνάό-δεορος 2 (тж. τα) с длинной шеей (οιωνός Arph.). τάνάός 3 н 2 1) длинный (αιγανέη Нот.); 2) высокий (άστάχυες нн); 3) долгий (γήρας Anth.); 4) распущенный, длинный (πλόκαμος Eur.); 5) широко раскинувшийся (αίβήρ Eur.). Τάναος (τα) ό Танай (река в Кинурии, впадающая в Арголидский залив) Eur. ταναύ-πους 2, gen. ποδός длинноногий или на стройных ногах (μήλα Нот., нн). τάνά-ϋφής 2 тонкотканный (πέπλος Soph.). *τάνάχαλκος 2 ν. Ι. = ταναΐχαλκος. τάνά-ώπος, ΐδος ad], далеко видящий, зоркий Emped. τάνδον in crasi = τα ένδον. τάνδρί in crasi = τω άνδρί. τάνδρός in crasi = του ανδρός. ι τάνη-λεγής 2 укладывающий во весь рост, т. е. убивающий наповал (θάνατος, Κήρ Нот.). τάν-ηλυγής 2 наводящий долгую тьму (Нот. — v. 1.1 к τανηλεγής). τανίκα adv. дор. = τηνίκα. Τάνις, εως и ιος ή Танис (город в .Нижнем Египте) Diod. 101 Древнегреч,-русский словарь Τανίτης νομός ό Танисский ном (в дельте Нила) Her. ταντάλεία ή Piat. ν. Ι. = ταλαντεία. Ταντάλεοος 2 (αλ) Танталов (τιμωρία Polyb.; δίκαι Luc): Πέλοψ ό Τ. Eur. Пелоп, сын Тантала. Ταντάλεος 3 (αλ) Anth. = Ταντάλειος. Ταντάλίδης, jou (Χ) ό (dop. gen. pl. Τανταλιδαν) Танталид, сын Тантала Aesch., Eur., Anth. τανταλίζω Anacr. = ταλαντεύω. Ταντάλίς, ίδος (ΐδ) ή Танталида, дочь Тантала, т. е. Νιόβη Anth. Τάνταλος о Тантал (1. сын Зевса, царь Фригии, отец Пелопа и Ниобы, участник божественных пиршеств', за разглашение Зевсовых тайн был осуждён на вечный голод и вечную жажду, в подземном царстве Нот., Pind., Soph., Eur., Piat.; 2. сын Тиеста, первый муж Клитемнестры, убитый Агамемноном Eur.). ταντάλόω размахивать, раскачивать: πέσε τανταλω- θείς Soph. он упал, брошенный с размаху. τάνταυθ·α in crasi = τα ενταύθα. τάντός in crasi = τα εντός. τανυ- в сложн. словах = τανύω. τάνύ-γλωσσος 2 с длинным языком, т. е. болтливый (κορώναι Нот.). τάνυ-γλώχΐν, ίνος ad], с длинным остриём (όϊστοί Нот., Anth.). τάνύ-δρομος 2 бегущий во всю прыть Aesch. τάνυ-έθ·ε&ρα ad], f с длинными или распущенными волосами (Σεμέλα Pind.). τανΰ-ήκης 2 1) с длинным лезвием (άορ Нот.); 2) вытянутый, протянувшийся (δζοι Нот.). τάνυ-ήλιξ, ϊκος ad], большого возраста, древний, по друг. — большого роста, рослый (Μουσών έργάτιδες Anth.). τάνύ-θ'ριξ, τρΐχος ad], длинношёрстный (αιξ Hes.). τάνύ-κραίρος 2 [κραΐρα ή = κέρας] длиннорогий (ταύρος Anth.). τάνυμαο ( = τανύομαι) растягиваться Нот. τάνυ-μήκης 2 вытянувшийся, высокий (ιτέαι Anth.). τα-νΰν тж. раздельно = νυν. τάνύ-πεπλος 2 (о) 1) в длинной одежде (Ελένη Нот.); 2) широкий или пышный (πλακους Batr.). τάνύ-πλεκτος 2 высоко плетёный, т. е. высокий (μίτρα Anth.). τάνύ-πλευρος 2 широкобокий, т. е. огромный (πέτ- pOl Anth.). τάνύ-πους 2, gen. ποδός (νυ) длинноногий, т. е. быстроногий (Ερινύες Soph.). τάνύ-πτερος 2 длиннокрылый или с широко распростёртыми крыльями (οιωνοί нн; αίετός Hes., Pind.). τάνυπτέρυξ, υγος ad]. Нот. = τανύπτερος. τάνύ-ρροζος 2 с длинными корнями (αίγειρος Hes.). τάνυσθ·εν эп. 3 л. pl. aor. pass. κ τανύω. τανυσίδρομος 2 Sappho = τανύδρομος. τάνυσίπτερος 2 Нот., нн, Hes., Arph. = τανύπτερος. ,τάνυσσα и έτάνυσσα an. аог. κ τανύω.
τανυστύς — 1602 — τάρακτρον τάνυστύς, ύος ή натягивание, натяжение (τόξου Нот.). τάνύ-σφυρος 2 с длинными лодыжками, т. е. со стройными ногами (θυγάτηρ нн; Ώκεανΐναι Hes.). τάνύ-φλοοος 2 с обтянутой (гладкой) корой, по друг. — с длинной корой, т. е. высокий (κρανείη Нот.; έρίνεός Theoer.). τανύ-φυλλος 2 (νυ) 1) с длинными или далеко раскинутыми листьями (έλαίη Нот.); 2) густо осенённый ЛИСТЬЯМИ, теНИСТЫЙ (6ρος Theoer.). τάνύω (fut τανύσω — эп. τανύω) 1) натягивать (βιόν Нот.): τ'ανυσσάμενος (sc. τόςον) Нот. натянув свой лук; τ. ίμασι Нот. натягивать вожжами, т. е. править конями; πόλεμοιο πεΐραρ έπ' άμφοτέροισι τάνυσσαν Нот. (боги) стянули между обоими узел брани; 2) править, управлять (άρμα Pind.); 3) растягивать (βοός βοείην Нот.): τ. τινά έπί γαίττ] Нот. валить кого-л. на землю; 4) протягивать, простирать (όβελους Нот.): νησρς τετά- νυσται Нот. остров простёрся; 5) расстилать (τάπης τετάνυστο Нот.); 6) расставлять, устанавливать (τράπε- ζαν Нот.); 7) доел, напрягать, перен. усиливать, разжигать (Ιριδα πτολέμοιο Нот.): τανόοντο ίπποι Нот. мчались во весь опор кони; 8) настораживать (ώτα λόγοις Anth.); 9) направлять ила вперять (όμμα ες τι и έπί τίνος Anth.). ταξο- в сложн. словах = τάσσω. ταξί-αρχέω быть таксиархом Thuc., Arph., xen., Arst. ταξοάρχης, ου ό Her. = ταξίαρχος. ταξιαρχία ή должность таксиарха Arst. ταξί-αρχος О таксиарх, командир Her., Thuc., Arph. etc. ταξ£-λθχος о начальник отряда, командир Anth. ταξίόω воен. выстраивать, строить Pind. τάξος, εως, ион. οος ή 1) воен. построение, расположение, боевые позиции, боевой порядок, строй (της ίππου και των ακοντιστών Thuc.; κατά τάξιν ναυμαχεΐν Her.); 2) воен. линия, ряд: ή πρώτη τ. Lys. первый ряд; έπί τάξις πλευ- ναςκεκοσμημένοι Her. построенные многими рядами;3) воинская часть, отряд, колонна (Хеп.; συν επτά τάζεσιν Soph.); 4) место в строю, пост (μένειν έν τη έωϋτου τάζει Her.): την τάξιν έκλείπειν Her. или λείπειν Piat., Arst. оставлять свой пост; 5) должность, звание: οικέτου τάξιν εχειν Dem. исполнять роль слуги; έν έχθρου τάζει Dem. будучи врагом; έν φθόνου τάζει ποιεΐν τι Dem. делать что-л. из зависти; 6) (рас)порядок, устройство, организация (του δλου Хеп.): ή Λακωνική τ. Arst. лаконская конституция; τ. της ύδρείας Piat. порядок водоснабжения; αί τάζεις του φόρου Хеп. нормы податного обложения; εις τάζιν άγειν έκ της άταζίας Piat. из беспорядочного состояния перевести в упорядоченное; διά τάζεως и έν τάζει Piat. в определённом порядке, регулярно; έν τη τάζει της εφημερίας αύτου NT в порядке очереди, согласно дневному расписанию; κατά την τάζιν του νόμου Piat. в законном порядке; εύσχημόνως και κατά τάζιν NT благопристойно и чинно. τάπεονός 3 1) низменный, низко расположенный (χώρα Her., Piut.); 2) низкий, невысокий (τροχοί Xen.); 3) мелководный, мелкий (ποταμός Poiyb.); 4) скудный, бедный (σχήμα Хеп.; δίαιτα Piat.); 5) будничный, пошлый, вульгарный (λέζις Arst.); 6) малый, незначительный, слабый (πόλις isoer.); 7) покорный, послушный Aesch., Eur.: ταπεινόν τίνα παρασχεΐν τινι Хеп. сделать кого-л. покорным кому-л.; 8) надломленный, подавленный, угнетённый (διάνοια Thuc): τ. τύχαις ταίς οίκοθεν Eur. удручённый домашними несчастьями; ταπεινά πράτ- τειν isoer., Piut. находиться в тяжёлых обстоятельствах; 9) скромный, почтительный (τ. και κεκοσμημένος Piat.); 10) низкий, неблагородный или жалкий, раболепный (τ. και ανελεύθερος Piat.); 11) смиренный, кроткий (υψώσαι ταπεινούς NT). τάπεονότης, ητος ή 1) низкий рост, малорослость (sc. του ίππου Her.); 2) низменность (της χώρας Diod.); 3) упадок, падение, унижение (ές ταπεινότητα άφικνεΐ- σθαι Thuc.); 4) подавленность, уныние (πολλή σιωπή καΐ τ. Xen.); 5) низость (τ. και μικροψυχία Arst.). τάπεονο-φροσύνη ή смирение ντ. ταπεονό-φρων 2, gen. όνος 1) павший духом, малодушный Piut.; 2) смиренный NT. τάπε&νόω 1) понижать, убавлять: των ποταμών τα- πεινουμένων Diod. когда в реках понижается уровень воды; 2) уменьшать, ослаблять, умерять (φθόνον Piut.); 3) умалять, сглаживать, затушёвывать (το συμβεβηκός Poiyb.); 4) принижать, унижать, смирять (τίνα Aeschin.): ταπεινωθ-είς Piat. приниженный, присмиревший. τάπείνωμα, ατός τό астр, нижнее положение (sc. του αστέρος Piut., Sext.). τάπεονώς 1) слабо, ничтожно: τ. πράττειν isoer. быть слабым; 2) низко, раболепно, угодливо (ζην isoer.; όμι- λεΐν Arst.); 3) пошло, вульгарно (λέγειν Arst.). τάπείνωσος, εως ή 1) унижение, умаление (δουλεία και τ. Diod.); 2) малодушие, уныние, трусость (της πόλεως Poiyb.); 3) пошлость, вульгарность (της λέ;εως Piut.); 4) смирение NT. τάπης, ητος (α) о ковёр или покрывало Нот., Arph.; Piut. ταπί in crasi = τα έπί. τάπίς, ΐδος (α) ή xen. = τάπης. τάπό in crasi = τα από. Ταπόσεορις, cSog ή Piut. ν. Ι. = Ταφόσιρις. ταπρώτα см. πρώτον. τάρ in crasi = τοι άρ, τέ άρ или τ' αρ. τάρα и τάρα in crasi = τοι άρα. τάραγμ,α, Cfzoq (τα) τό 1) смятение, замешательство, смута (φρενών Eur.); 2) крушение, крах, обвал (μελάθρων Eur.). τάραγμός ό [ταράσσω] смятение, потрясение, смута, переполох Aesch., Eur. τάρακτοκός 3 1) приводящий в замешательство, вызывающий смятение (της ψυχής Piut.); 2) вносящий расстройство, сильно возбуждающий (ήδοναί Piut.). τάρακτρον (τα) τό уполовник, перен. смутьян Arph.
τάράκτωρ — 1603 — ταρϊχοπώλης τάράκτωρ., ορός ό нарушитель мира, носитель смуты, разрушитель (της πόλεως Aesch.). τάρανδος ό предполож. лось Arst. Τάραντίνη ή (sc. γη) область города Тарент Anth. τάραντϊνίδοον (νΐ) τό (sc. tjxaxiov) тарентская одежда (женское платье из очень тонкой ткани) Luc. I Τάραντίνος 3 тарентский Piut. II Ταραντΐνος ό тарентинец Her., Arst. τάραξΐ-κάρδοος 2 [ταράσσω] повергающий в душевное смятение, хватающий за сердце (το έπος Arph.). ταράξ-οππος ό горячитель коней, т. е. Посидон Anth. τάραξ-οππό-στράτος 2 ирон. повергающий в смятение сословие всадников, т. е. Κλέων Arph. τάραξος, εως ή смятение, суматоха (του βίου Arph.). Τάρας, αντος (τα) ό, поздн. ή Тарент (город в южн. Италии) Her., Thuc, Arst., Diod. ταράσσω, amm. τάράττω (fut. ταράζω; pass.: fut. ταράζομαι — поздн. ταραχθήσομαϊ, aor. έταράχθ-ην, pf. τετάραγμαι) 1) мешать, размешивать (φάρμακον Luc); 2) смешивать (όμου την γην και την θάλατταν Arph.); 3) волновать, вздымать (πέλαγος Eur.; ταραχθεις πόντος Eur.); 4) взрыхлять, вспахивать (χθόνα Pind.); 5) сотрясать, сокрушать (βροντήμασι πάντα Aesch.); б) потрясать, мутить, приводить в смятение, смущать, тревожить (καρδίαν Eur.; την ψυχήν Piat.; τινά λόγοις NT): ταράττομαι έν τοις άλλοις πασι Piat. я теряюсь во всех прочих вопросах; ταράσσομαι φρένας Soph. мой ум мутится; ταράττεσθ-αι έπί των ίππων Хеп. терять ясность восприятия при верховой езде; ού δει ταράττεσθαι, μη τις φήση Arst. не нужно смущаться тем, что кто-л. скажет; άκουσας έταράχθη Хеп. услышав (это, он) встревожился; 7) приводить в замешательство, расстраивать (sc. τους πολεμίους Her.; την πόλιν Arph.): Θετταλοί τεταραγμένοι Dem. взбунтовавшиеся фессалийцы; τών πραγμάτων ταραττομέ- νων Dem. когда начались неурядицы; ταράττεσθαι την γαστέρα Arph. страдать расстройством желудка; 8) ворошить, разгребать: τ. τον θΐνά τίνος Arph. трогать кого- -либо до глубины души, задевать кого-л. за живое; 9) возбуждать, поднимать, начинать (νεΐκος Soph.; πό- λεμον Piat.): εγκλήματα τ. τινί Dem. выдвигать обвинения против кого-л.; πόλεμος προς τίνα έταράχθη Dem. вспыхнула война против кого-л.; τ. φωνάν Pind. запевать песню; 10) (pf. τέτρηχα) находиться в волнении, волноваться: άγορή τετρηχυια Нот. бурное собрание; τετρηχυΐα θάλασσα Anth. бушующее море. ταραχή ή тж. pl. 1) волнение (πνεύμα και τ. Arst.; ύδατος NT); 2) замешательство, смятение (φρενών isoer.); 3) запутанность, неясность: ταύτα πάντα πολλή ν έχει ταραχήν Arst. всё это крайне запутанно; 4) неурядицы, раздоры, разногласия (τών ξυμμάχων προς τους Λακεδαιμονίους Thuc.; ταραχαί πολιτικαί Arst.; λιμοί και τα- ραχαί ντ). τάράχο-ποίός 2 вносящий раздор, повергающий в смятение Aesop. τάραχος (τα) ό хеп., ντ == ταραχή. ταράχ-ώδης 2 1) вносящий смятение, создающий замешательство (το θείον Her.); 2) сбивающий с ног, пьянящий (φάρμακον Luc); 3) непостоянный, капризный (τύχη isoer.; μεταβολαί Arst.); 4) запутанный (ίχνη Хеп.); 5) сбивчивый (ή κρίσις Arst.); 6) беспорядочный (ναυμαχία Thuc.). τάράχ-ωδώς 1) в смятении (ζην isoer.); 2) спутанно, сбивчиво: τ. ύπολαμβάνειν περί τίνος isoer. путанно судить о чём-л.; 3) мятежно (εχειν προς τίνα Dem.). ταρβαλέος 3 1) робкий, боязливый нн; 2) охваченный страхом, испуганный Soph. ταρβέω (эп. impf. Her. τάρβεσκον) 1) пугаться, страшиться, бояться: εζετο τάρβησέν τε Нот. он присел of страха; τ. φόβω Soph., Eur. бежать в страхе; τ. τι Нот. и τίνα Aesch. бояться чего (кого)-л.; 2) относиться с благоговением, глубоко чтить (ενθυμήματα τίνος Soph.): τ» τους χρησμούς Aesch. благоговейно чтить оракулы. τάρβος, 80ς τό 1) боязнь, страх, ужас Нот., Aesch.; 2) предмет боязни Soph.; 3) священный ужас, благоговение: άρχαίω περί τάρβει Aesch. в силу старинного чувства благоговения; 4) предмет благоговейного почтения: τ. πόλει είναι Aesch. внушать почтение городу« ταρβοσύνη (υ) ή Нот. = τάρβος. ταρβόσυνος 3 устрашённый, охваченный страхом: τ. φόβος Aesch. паническое бегство. τάργα и τάργα in crasi = τα έργα. Ταργίταος ό Таргитай (миф. родоначальник скифов) Her. τάργύροον in cras.i = zb άργόριον. ΤάρΙχανες οι тариханы, «питающиеся солёностями или копчёностями» (вымышленное племя) Luc. ταρίχευα, ион. ταρΙχηΓη ή тж. pl. 1) засаливание, соление Arst.; 2) бальзамирование Diod., Luc.; 3) помещение для засолки рыбы, рыбосолильня Her. τάρίχ-έμπορος ό продавец солёной рыбы Diog. l. ταρίχευ<πς, εως (ΐχ) ή Her. = ταριχεία 1 и 2. ταριχευτής, ου ό бальзамировщик Her., Diod. ταριχευτός 3 [ad], verb. κ ταριχεύω] засоленный, солёный (κρέατα Piut.). ταριχεύω 1) засаливать, солить, консервировать (sc. ίχθύας Her.; τα δα Piat.; δελφίνων τεμάχη τεταριχευ- μένα Хеп.); 2) бальзамировать (τήν κοιλίην Her.; το σώμα Piat.); 3) перен. иссушать, истощать, изнурять: ταριχευ- θείς Aesch. и τεταριχευμένος Dem. измождённый. ταρίχηίτη ή ион. = ταριχεία. τάρϊχηρος 3 1) служащий для засолки (γάρος Soph.; κεράμιον Arst.); 2) издаваемый засоленной пищей (οσμή Arst.). ταρίχοον (ΐχ) τό [demin. κ τάριχος] кусок соленья Arph. τάρίχον τό Piut. = τάριχος. ταρΐχο-πωλέω 1) торговать солёной рыбой Piat.; 2) заниматься бальзамированием Luc. ταρϊχο-πώλης, ου ό торговец солёной рыбой Piuu 101*
-υάρίχος — 1604 — τάτα τάρίχος δ и τάρϊχος, εος τό 1) тж. pl. засоленная пища, консервированные продукты, преимущ. солёная рыба Her., Soph., Arph., Arst.; 2) набальзамированное тело, мумия Her. Τάρνη ή Тарна (1. город в Лидии, впосл. Сарды Нот.; 2. Нот. v. I. = "Αρνη). ταρπήμεναι и ταρπηναο эп. inf. aor. 2 pass. к τέρπω. ταρρ- позднеатт. = ταρσ-, ^αρσά τά Anacr. pl. κ ταρσός. Ταρσεύς, έως δ уроженец или житель города Таре Plut., Luc. Ταρσό-θ·εν adv. из Тарса Luc. Ταρσοί ot Xen. = Ταρσός. ταρσός δ 1) плетёный щит (для просушки сыров и проч.) Нот.; 2) плетёная циновка, плетёнка Her.; 3) корзина Thuc, Arph.; 4) (тж. τ. ποδός Нот., Her.) ступня, стопа Anacr., Anth.; 5) лопатка, лопасть: τ. κωπέως Her. лопасть весла; τ. πτέρυγος Anth. раскрытое крыло; οι ταρσοί Thuc. ряд вёсел (с одного борта); 6) крыло Anacr., Diod., Anth. Ταρσός ή Таре (столица Киликии) Piut., nt. -ταρσ-ώδης 2 похожий на плетень, плетёной работы (θύραΐ Diod.). τάρσωμα, ατός τό движение вёсел Arph. Τάρταρα τά Hes. = Τάρταρος Ι. Ταρτάρειος 3 (ρτά) тартаров, адский (τάραγμα Eur.; χάσμα Luc). ταρτάρίζω дрожать от холода Piut. ταρτάριος 3 Anth. = ταρτάρειος. Ι Τάρτάρος δ, Pind. ή, Hes. Τάρταρα τά Тартар (1. тёмная пропасть под Гадесом, куда Зевс свергнул Крона у Титанов и др. Нот., нн, Hes.; 2. подземное царство Hes., Aesch.). II Τάρτάρος δ Тартар (муж Геи, отец Тифоэя или Тифона) Hes. ταρταρόϋ) ввергать в Тартар NT. I Ταρτήσσιος 3 тартееский Her., Arph. II Ταρτήσσιος δ уроженец или житель Тартесса Her. Ταρτησσός δ Тартесс (1. тж. ή, библейский Тар- шиш, город в устье нын. Гвадалкивира Her; 2. древнее название Гвадалкивира, лат. Baetis, Arst.). ταρφέα adv. часто, учащённо, быстро Нот. Τάρφη ή Тарфа (город локров) Нот. τάρφ9·εν эп. 3 л. pl. aor. pass. к τέρπω. τάρφθ·ην и έτάρφθ·ην эп. aor. pass. κ τέρπω. τάρφος, εος τό чаща, заросль (τάρφεα ύλης Нот.). ταρφύς, ταρφεΐα (Aesch. ταρφύς), ταρφύ (pl. f тж. ταρφειαί) частый, густой (tot Нот.; θρίξ Aesch.): τά δράγ- ματα ταρφέα πίπτει Нот. охапка падает за охапкой. τάρχαϊα in crasi = τά αρχαία. ταρχύω (ΰ) (aor. pass. ταρχύθην с ö Anth.) торжественно хоронить, погребать (τινά τύμβω Нот.). τας дор. = τής. τάσις, εως (α) ή [τείνω] 1) растягивание, растяжение (του οισοφάγου Arst.); 2) растяжимость: τάσιν εχειν Arst. быть растяжимым; 3) стягивание, сдвигание (οφρύων Anth.); 4) напряжение (της φωνής Piut.): τάσιν λαβείν Piut. приобрести стремительность; 5) протяжение (έπί μήκος Arst.); 6) грам. напряжение, ударение: βαρεΐαι τάσείς και όΕεΐαι тяжёлые и острые ударения. τάσσω, атт. τάττω (fut. τάξω, aor. έταξα, pf. τέ- ταχα; pass:. fut. ταχθήσομαι, aor. έτάχ&ην, aor. 2 έτά- Τ7!7»/7/· τέταγμαι,/?/?/. έτετάγμην,/и^. όίτετάξομαΟ 1) ставить, класть, расставлять, располагать или помещать (τι μέσον Eur.; ή πόλις υπ' αυτήν την κορυφήν τέτακται Poiyb.): εις τό πρόσθεν τ. τι Piat. ставить что-л. впереди; έμπροσθεν τετάχθαι τινός Piat. быть помещённым (находиться) впереди чего-л.; τ. εαυτούς έπί τινας Xen. располагаться против кого-л.; 2) зачислять, включать, относить (τινά εις τινας Xen. и εν τισιν Aeschin.): τ. εαυτόν εις την τάξιν τινών Xen. или τινών είναι Dem. относить себя к кругу определённых людей; προς τήν τών Λακεδαιμονίων ξυμμαχίαν ταχθηναι Thuc. вступить в союз с лакедемонянами; της πρώτης (τάξεως) τεταγμένος Lys. зачисленный в первую линию; 3) воен. строить, выстраивать (την στρατιήν Her.; τους όπλιτας Thuc.; έπί τεττάρων ταχθηναι Xen.): τάξαι νεών στίφος έν στοίχοις τρισίν Aesch. выстроить флот в три линии; τεταγμένοι Thuc. в строю, строем; 4) ставить, назначать (άρχοντας Xen.): τ. τινά έπι τους ιππέας Хеп. ставить кого-л. во главе конницы; ές (τό) πεζόν ταχθήναι или τετάχθαι Her. быть назначенным в пехоту; τ. τινά ήγεισθαι Xen. назначать кого-л. проводником; πεζή τάσσεσθαι Her. служить в пехоте; τάσσεσθαι υπό τίνα и υπό τινι Poiyb. быть подчинённым кому-л.; о προς τοις γράμμασι τεταγμένος Poiyb. секретарь; 5) предписывать, приказывать; поручать, возлагать (о νόμος ούτω τάττει Piat.): ταχθείς τόδ' ερδε^ν Soph. получивший приказ сделать это; τό ταττόμενον Arph., τό τεταγμένον Xen. и τό ταχθέν soph. приказание, предписание, поручение; οΐς έτέτακτο πα- ραβοηθείν Thuc. на которых было возложено оказание помощи; χρήματα τά άναλωθέντα τάξασθαι άποδουναι Thuc. принять на себя уплату (военных) издержек; 6) полагать, устанавливать, определять (ζημίαν Arph.; μισθόν τινι Arst.): τεταγμένα μεν ποιεΐν, τεταγμένα δε λαμβάνειν Хеп. и делать и получать то, что положено; τ. νόμον Piat. устанавливать (вводить) закон; αυτή ή δίκη αύτοΐς έτάχθη Piat. такой вот приговор им определён (вынесен); τ. и τάσσεσθαι φόρον τινι Her., Thuc облагать податью кого-л.; ώσπερ έτάχθη τό πρώτον Thuc. как решено было с самого начала; χρόνω τεταγμένα) Aesch. в установленное время; έν τω τεταγμένα) (sc. χωρίω) Xen. в установленном месте; τά τεταγμένα ονόματα isoer. общеупотребительные слова; τάξασθαι ποιεΐν (ποιήσειν) τι Poiyb. условиться сделать что-л.; τάττεσθαι προς τίνα περί τίνος Poiyb. договариваться с кем-л. о чём-л. τάτα (τάτ) Anth. = τέττα.
τάτάόμαι — 1605 — Ταύχεορα τατάομα: дор. = τητάομαι. τφτιον ила ταϊτιον Arph. ш crasi = το αίτιον. τάτός 3 [αέ//. г/£/*6. /с τείνω] растяжимый (δέρμα Arst.). τάττω amm. = τάσσω. τάτώμενος öo/?. part. κ τητάομαι. ταυ τό indecL тау (название буквы τ). Ι Ταΰγετα τά Piut. = Ταΰγετον. II Ταδγετα ή до/?. = Ταϋγέτη. Ταϋγέτη, дор. Ταϋγέτά (υ) ή Таигета (дочь Атланта и Плейоны, одна из Плеяд, мать Лакедемона и Эврота) Pind., Piut. Ταδγετον, эп.-ион. Τηδγετον (υ) τό Таигет (горный кряж вдоль лаконско-мессенской границы) Нош., НН, Hes., Arph. Ταύγετος о Luc, Anth. = Ταΰγετον. Ταυλάντ60ί ot тавлантии (племя в Иллирии) Thuc. ταυράω (о коровах) находиться в периоде полового возбуждения (αϊ βόες ταυρώσιν Arst.). ταύρεοος 3 и 2 1) бычачий, бычий (κέρατα Soph.): τ. φόνος Aesch. заклание быка; ταύρειαι άγέλαι Theoer. стада быков; 2) из бычачьей (воловьей) кожи (ασπίς Нот.). ΤαύρείΟς 3 таврский: τό Ταόρειον ύδωρ или πώμα Soph. воды реки Тавр. ταυρ-ελάτης, ου ό (в Фессалии) всадник, обученный травле быков (род тореадора) Anth. Ταύρεος ό Бычачий (эпитет Посидона, которому ОЫЛ ПОСвЯЩён бык) Hes. ταυρη-δόν adv. по-бычачьи, т. е. неподвижным или свирепым взглядом (βλέπειν Arph.; ύποβλέπειν Piat.). Ταυρίχη ή (sc. γη) Таврика, ныне Крым Her. Ταυρίκός 3 таврический (γη, χθων Eur.). ταυρ(ο)- в сложн. словах = ταύρος. ταυρο-βέλος 2 убивающий быка: τ. τελετή Anth. принесение в жертву быка. ταυρο-δέτίς, ΐδος adj. f связывающая быка (βύρσα Anth.). ταυρό-δετος 2 приготовленный из быка для скрепления: τ. κόλλα Eur. бычачий клей. Ταΰροο ot тавры (племя в Таврике) Her. ταυρό-κερως, ωτος ad], с бычачьими рогами (θεός Eur.). ταυρό-κολλα ή бычачий клей Poiyb. ταυρό-κρανος 2 с бычачьей головой (Ωκεανός Eur.). ταυρο-κτονέω (тж. τ. βους soph.) закалывать (в жертву) быков (θεοισιν Aesch.). ταυρο-κτόνος 2 убивающий быков (λέων soph.). Ταυρομένοον τό, Arst. = лат. Tauromenium. Ταυρομενίτης, ου (ι) ό уроженец или житель Ταυρωμένι OV Piut. ταυρό-μορφος 2 быкообразный (όμμα Κηφισού Eur.). ταυρο-πάτωρ, ορός (πα) ad], порождённый быком Anth. ταυρο-πόλα и ταυροπόλος ad], f чтимая в Таврике или охотящаяся на быков (эпитет Артемиды) Soph.f Eur., Arph. ταυρό-πους 2, gen. πο§ος с ногами быка (σήμα Eur.). ταΰρος ό (тж. τ. βοΰς Aesch., Soph.) бык Нот. etc. Ταύρος ό Тавр (1. горная цепь, тянущаяся параллельно южн. побережью М. Азии до Армении Poiyb. etc.; 2. река близ г. Трезен Soph.). ταυρο-σφάγέω закалывать быка: τ. ές σάκος Aesch. собирать кровь заколотого быка в щит. ταυρο-σφάγος 2 (άγ) закалывающий быка: ημέρα ταυροσφάγω Soph. в день заклания быков. ταυρο-φάγος 2 (αγ) поедающий быков (1. эпитет Диониса Soph.; 2. эпитет поэта Кратина Arph.). ταυρό-φθΌγγος 2 мычащий как бык (μίμοι Aesch.). ταυρο-φόνος 2 умерщвляющий быков (τριετηρίς Pind.; θήρ Anth.). ταυρόω превращать в быка, pass. Eur. превращаться в быка: ταυρούμενος Aesch. озлобленный как бык; όμμα τινι ταυρουσθαι Eur. глядеть на кого-л. злобно как бык. Ι ταύτα pl. η к ούτος. II ταύτα adv. 1) поэтому, вот почему: ταυτ' άρα καΙ τώνόματ' άλλήλοιν όμοίω Arph. потому-то оба эти слова и сходны друг с другом; αυτά τ. και νυν ήκω παρά σε Piat. именно потому я и пришёл теперь к тебе; 2): προς τ. в таком случае, ну что ж: προς τ. Κρέοντα προπηλάκιζε Soph. ну что ж, брани Креонта; 3): και τ. и к тому же Soph. etc.: ήδη έπη φθέγγομαι, άλλ' ούκέτι διθυράμβους, και τ. ψέγων piat. я говорю уже языком эпоса, а не дифирамбов, да ещё порицаю. ταύτα in crasi = τά αυτά. Ι ταύττ^ dat. f κ ούτος. II ταύτΐβ adv. 1) в (э)том месте, здесь или там Soph., Thuc.; 2) сюда, туда Arph., Хеп.; 3) так, таким образом Aesch., Soph.: ούτι τ. ταύτα Eur. не так это (останется); ούτω τε και τ. Piat. именно таким образом; 4) в этом отношении (τ. άθλιώτατόν έστιν Хеп.). ταυτηί Arph. = ταύτη I и II. ταύτης gen. f κ ούτος. ταυΐί intens, κ ταύτα Ι и II. ταύτό in crasi = τό αυτό. ταύτολογέω повторять сказанное (περί и υπέρ τίνος Polyb.). ταύτο-λόγος 2 повторяющий одно и то же (κανόνες Anth.). „ ταύτόμάτοντό [/η<τ#$/ = τόαύτόματον] нечаянность, случайность: άπό ταύτομάτου Thuc, Piat. случайно или само собой. ταύτόν = ταύτό. ταύτο-ποιέω отождествлять, уподоблять (άλλήλοις, sc. τινάς Arst.). ταύτότης, ητος ή тождество Arst., Piut. Ταύχείρα τά Тавхиры (город на сев.-зап. побережье Киренаики) Her.
τάφε — 1606 ταχύπομπος τάφε Pind. (= έτάφε) 3 л. sing. aor. 2 κ τέθηπα. τάφείς part. aor. 2 pass. κ θάπτω. τάφεύς, έως ό хоронящий мертвецов Soph.: τους συμμάχους ταφεις εσχεν piut. (Пелопид) был похоронен союзниками. ταφή ή 1) похороны, погребение Her.: οι περί τάς ταφάς νόμοι Thuc. установленный церемониал погребений; 2) тж. pl. место погребения, гробница, могила Her., Soph.; 3) плата за погребение (ή του πατρός τ. Dem.). τάφήϊος 3 погребальный (φάρος Нот.). τάφήσομαο fut. pass. κ θάπτω. τάφρος 3 (α) надгробный, надмогильный (λίθος Anth.). Ι Τάφιος 3 (α) тафосский Нот., Eur. II Τάφίος ό уроженец или житель острова Тафос Нот. τάφόδια in crasi = τα εφόδια. Ι τάφος (α) ό [θάπτω] 1) реже pl. похороны, погребение (τιμαν τάφω τινά Aesch.; ό τ. έγένετο έν τω χειμώνι Thuc): δαινύναι τάφον Нот. справлять погребальный пир; 2) тж. pl. место погребения, гробница, могила (τάφον και σήμα ποιησαί τίνος Hes.; τάφοι πα- τρώϊοι Нот.; τ. πετραιος Soph. α λάϊνος Eur.; οβελίσκοι περί τον τάφον Arst.): τάφοι κεκονιαμένοι NT см. κονιάω. II τάφος, (εος) (α) τό [τέθηπα] изумление, удивление Нот., нн. Τάφος (α) ή Тафос (остров между Левкадой и зап. побережьем Акарнании) Нот. Ταφόσίρος, ίριδος ή Тафосирида (город на сев.-зап. границе Нижнего Египта, где, по преданию, находилась гробница Осириса) Piut. ταφρεία ή копание рва, проведение окопов Dem., Polyb. τάφρευμα, ατός τό ров, окоп piat. ταφρεύω 1) копать ров, рыть окопы xen./ Piat.; 2) прокапывать, рыть, проводить (τάφρους Aeschin.). τάφρη ή Her. = τάφρος. ταφρο-ποοέω проводить рвы, рыть окопы Diod. τάφρος ή ров (τάφρον όρύσσειν Нот. etc.; τάφρον διαπηδαν Arph.). Τάφρος ή Тафр(ос) (селение в Мессении) Piut. ταφρ-ωρύχος (υ) ό руководитель окопных работ Diog. L. ταφών part. aor. κ τέθηπα. τάχα (τα) adv. 1) сейчас же, тотчас же, немедленно (ή τ. Τηλεμάχω έρέω Нот.): γνώσει τ. Aesch. ты сейчас узнаешь; 2) (intens, ίσως τ. Xen., τ. τοίνυν ίσως Dem., τ. ϊσχΐ)ς αν Thuc. etc.) возможно, пожалуй: τάν δε και άλλως πως Thuc. а, быть может, и как-нибудь иначе. Ι τ άχε^ dat. к τάχος Ι. II τάχεο adv. быстро, поспешно Piat. τ αχεί dat. κ ταχύς. ταχεία / κ ταχύς. ταχέως быстро, CKOpO Нот., Hes., Pind., Arph., Piat. ταχθ·^ναο in f. aor. pass. κ τάσσω. τάχΐνά adv. проворно, стремительно, тотчас же Theoer. τάχΐνός 3 быстрый, стремительный (φρένες Theoer.). τάχιστα superl. κ ταχύ Ι. τάχιστος superl. κ ταχύς. ταχίων ион. (= θάσσων) сотраг. κ ταχύς. Ταχομψώ, ους ή Тахомпсо (остров на Ниле) Her. Ι τάχος, εος (α) τό скорость, быстрота (τ. και βρα- δύτης Piat.): ως εΐχον τάχους Thuc. со всей доступной им поспешностью; δια, από и μετά τάχους Thuc, Xen., Piat., έν и συν τάχει Pind., Aesch.,-soph., Thuc. или εις и κατά τ. Her., Thuc, Xen. быстро, скоро} поспешно; δ τι τ., δσον τ. и η (дор. α) τ. Pind., Her., Soph., Eur., Piut. CO всей возможной скоростью. II τάχος (#) adv. быстро, поспешно Aesch., Eur. Ι ταχύ adv. (сотраг. ταχύτερον, чаще θασσον — атт. θαττον, поздн. тж. τάχιον; superl. τάχιστα) быстро, скоро, поспешно Pind., Soph., Eur., Arph.: δ τι θασσον Theoer. как можно скорее; επειδή (έάν, ως, δτε, δταν) θαττον или τάχιστα Xen., Arst. как только; θασσον ικέ- σθαι Нош. поскорее прийти; θασσον αν κλύοιμ' έχίδνης Soph. я скорее послушаюсь змеи (чем Одиссея). II ταχύ τό быстрота, поспешность Eur., Xen. τάχυ-άλωτος 2 (αλ) быстро покоримый, лёгкий для завоевания (χώρη Her.). τάχυ-βάμων, όνος (α) ad], быстро шагающий, с быстрой походкой Arst. τάχδ-βάτης 2 (ά) быстро идущий, скорый, проворный (κατόπτης Eur.). τάχύ-βουλος 2 скорый на решения, т. е. быстро меняющий их, переменчивый (Αθηναίοι Arph.). τάχυ-γονία ή быстрота размножения (τ. και πολυ- γονία των μυών Arst.). τάχύ-δακρυς 2, gen. υος (χυ) плаксивый: τ* ες τι Luc. заливающийся слезами по поводу чего-л. τάχυ-δρομία ή быстрый бег Arst. τάχυ-δρόμος 2 быстро бегущий Aesop. τάχδ-εργία ή быстрота действий xen. τάχΰ-ήρης 2 быстро гребущий, т. е. быстроходный (δχος Aesch.). τάχύ-μηνις, εως ad], быстро впадающий в гнев, вспыльчивый (Διόνυσος Anth.). τάχύ-μορος 2 (υ) недолговечный (κλέος Aesch.). τάχΰ-ναυτέω быстро плыть Aeschin., Poiyb., Luc.: προ- έχειν τω τ. Thuc. (о корабле) отличаться быстроходностью. ταχύνω (ö) 1) быстро делать, поспешно приготовлять (κάπετον Aesch.); 2) ускорять, торопить: τάδε τοί με απερχόμενος ταχύνει Eur. так, в своей поспешности, он торопит и меня; 3) спешить, торопиться Aesch., Arph. etc.: πέμψω ταχύνασα Soph. я немедленно пошлю. ταχυ-πε&θ·ής 2 легко убеждаемый, сговорчивый, доверчивый Theoer. τάχυ-πλοέω быстро плыть, быть быстроходным (ναυς ,ταχυπλοουσα Poiyb.). τάχύ-πομπος 2 (υ) быстро следующий, т. е. стремительный, быстрый (διωγμοί Aesch.).
τάχύπορος — 1607 — τεθ-ηλημένος τάχύ-πορος 2 (υ) (тж. τ. πόδα Eur.) быстро движущийся, поспешный, быстрый, стремительный (ό θήλυς ορός Aesch.; κώπη Eur.)· τάγύ-ποτμος 2 (υ) кратковременный, недолговечный (άνέρων έθνος Pind.). τάχύ-πους 2, gen. ποδός (χυ) быстроногий, быстрый (ίππος, ίχνος, κώλον Eur.; κυναλώπηξ Arph.). τάχύ-πτερος 2 быстрокрылый (πνοαί Aesch.). τάχύ-πωλος 2 быстроконный, едущий на быстрых КОНЯХ ('Αχαιοί Нот.; Κάστωρ Theoer.). τάγύ-ρροθ·ος 2 быстро налетающий, быстрый, стремительный (λόγοι Aesch.). τάχύ-ρρωστος 2 быстролётный (πελειάς soph.). ταχύς, tla, ύ (compar. ταχύτερος, чаще θάσσων — атт. θάττων, поздн. тж. ταχίων; superl. τάχιστος — редко ταχύτατος) 1) быстрый, скорый, проворный (ελα- φος Нот.; βαδιστής Eur.; νήες Her.): τ. πόδας Нот. быстроногий; τ. προς τι Piat. и τ. ποιειν τι Thuc, Arph. скорый на что-л.; 2) внезапный, мгновенный ("Αιδης Eur.; μεταβολή Piat.); 3) минутный, мимолётный (έπαυρέσεις Thuc.; ελπίδες Pind.); 4) короткий, недолгий (οδός Arph.): ταχει ξυν χρόνφ Soph. в короткое время. — См. тою. ταχύ. *τάχύ-σκαρθ·μος 2 быстро прыгающий Anth. τάχύτάς, ατός ή дор. = ταχυτής. ταχύτατος Pind. = τάχιστος. ταχύτερος Her., Arst. = θάσσων. τάχύτής, ητος, дор. τάχδτάς, ατός ή скорость, быстрота, ПрОВОрСТВО Нот., Her., Piat., Arst. etc. τάχύ-τόκος 2 быстро рождающий Arst. τάχυ-χειλής 2 быстро пробегаемый губами (αυλοί Anth.). ταώ gen. κ ταώς. τάων дор.-зол. ( = των) gen. ρ Ι. κ ή. ταών ила ταώς, ώνος ό (pl. ταώ — ν. Ι. ταωνες и ταόνες; dat. pl. ταώσι) павлин Arph., Arst. ταώνεοος ила ταώνιος 2 павлиний (πτερά Luc). ταώς, ώ ό Arst. = ταών. Ι τέ энкл., соединит, частица (почти всегда после связываемого слова) 1) и, да (κύνεσσιν οίωνοΤσί τε Нот.; το παρόν τό τ' έπερχόμενον Aesch.): τε.,.τε... и... и..., как... так...; έφ' οΐς τε έτρεφόμεθα, ά τε ήσκουμεν Хеп. и (то), к чему мы приучены и (то), чему мы обучены; δίψει τε λιμω τε Aesch. как от голода, так и от жажды; для усиления союза καί: τριηκόσιοί τε και έξή- κοντα Нот. триста шестьдесят; και ήδη τε ην περί πλή- θουσαν άγοράν Хеп. и когда уже приблизился час наибольшего оживления площади; 2) или (πριν γ' ότ' αν ενδέκατη τε δυωδεκάτη τε γένεται Нот.); 3) эп., после относит, местоим. и союзов, напр.: δς τε, άλλα τε, καί τε, έπεί τε и т. п.; 4) эп.% в обобщающем знач. -нибудь, бы ни (лат. -que, -cumque): ός τε кто бы ни; οΐός τε какой бы ни; όσοι τε сколько бы ни и т. п.; 5) эп.у для усиления вопроса: τις τ' άρ; кто же это? II τέ дор. (= σέ) асе. к σύ. τέ' in elisione Нот. » τεά ( = σά). τεά pl. η κ τεός. Τέαρος ό Теар (река во Фракии) Her. τέγγω (fut. τέγξω, aor. ετεγξα; aor. pass. έτέγχθην) 1) мочить, смачивать, увлажнять (φάρεα δρόσω Eur.; δά- κρυσι κόλπους Aesch.; πλεύμονας οίνω Aicaeus ар. Piut.); 2) орошать слезами (παρειάν Soph.): τέγγομαι Aesch. я весь в слезах; 3) лить, проливать (δάκρυα Pind.; δακρύων άχναν Soph.): όμβρος αίματος έτέγγετο Soph. хлынул поток крови; τ. τους ιδρώτας Arst. вызывать потоотделение; 4) перен. пропитывать, насыщать, смешивать (λό- γον ψεύδει Pind.): δάκρυα στοναχαις τ. Pind. сопровождать слёзы стонами; 5) перен. пятнать, марать: υπό κακοδοξίας τέγγεσθαι Piat. быть запятнанным из-за дурной славы; 6) перен. размягчать, смягчать, смирять (λό- γοις Eur.): τέγγεσθαι λιταίς τίνος Aesch. быть тронутым чьими-л. мольбами; μηδέν τεγχθεισα φύσις Piat. ничему не поддающийся характер. Τεγέα, ион. Τεγέη ή Тегея (город в юго-вост. Аркадии, с храмом Афины) Нот., Her., Thuc, Хеп. etc. Τεγεάτης, ион. Τεγεήτης, ου ό [Τεγέα] уроженец или житель города Тегеи Her., Thuc, Хеп., по друг, [τέ- γος 4] ирон. уроженец дома разврата Diog. L. Τεγεα^κός, ион. Τεγεητικός 3 тегейский Her. Ι Τεγεατος, οδός ad], f тегейская (χώρα Хеп.). II Τεγεατις, οδός ή (sc. χώρα) Тегеатида (юго-вост. область Аркадии с городом Тегея) Thuc. Τεγεη- ион. = Τεγεα-. Ι τέγεος 2 находящийся под (самой) крышей, т. е. в верхнем этаже, верхний: τέγεοι θάλαμοι Нот. верхние покои (для женщин). II τέγεος gen. к τέγος. τεγκτός 3 [ad], verb. κ τέγγω] впитывающий влагу (εριον Arst.). τέγος, εος τό 1) крыша, крОВЛЯ Нот., Thuc, Lys., Arph., Poiyb.; 2) крытое помещение, покой, комната, жилище Her., Pind.; 3) храм (τ. Παρνάσιον Pind.); 4) дом разврата, притон Poiyb., Anth. Τεγύραί, ων αϊ Тегиры (город в Беотии, с храмом Аполлона) Piut. Τεγυραΐος, ου ad], m тегирский (эпитет Аполлона) Piut. τεεΓο υ. Ι. = τεοΐο. τέθ-αλα дор. ρ/. 2 κ θάλλω. τεθ-άλυΤα эп. part. ρ], f κ θάλλω. τεθ'αλώς дор. part. pf. κ θάλλω. τέθ-αμμαο pf. pass. κ θάπτω. τεθ·αρρηκότως [от part. pf. κ θαρρέω] уверенно, смело, решительно Poiyb. τεθ·άφάτα& ион. 3 л. pl. pf. pass. к θάπτω, τεθ·άφθ·α& in f. pf. pass. κ θάπτω. τεθ·έαμα6 pf. κ θεάομαι. τέθ-εικα pf. κ τιθημι. τεθ·έληκα поздн. (= έθέληκα) pf. κ θέλω. τέθ'ηλα pf. κ θάλλω. τεθ·ηλημένος ион. part. pf. pass. κ θάλλω.
-ceftijvÄt — 1608 — τεΤρος τεθ-ijvat inf. aor. 1 pass. κ τίθημι. τέθ·ηπα (aor. 2 εταφον, part. ταφών) /?/. β знач. praes. быть поражённым, быть изумлённым (itcptT ούτως εστητε τεθηπότες; Нот.): θυμός μοι ένι στήθεσσι τέθηπεν Нот. душа моя охвачена волнением; ταφών άνόρουσε Нот. он в изумлении вскочил; τέθηπα άκούων Her. я с изумлением слушал; τεθηπώς τίνα Plut., Luc. поражённый кем-л., удивляющийся кому-л. τέθ-λομμαδ pf. pass. к θλίβω. τέθ·[ΐΐον τό Pind. = τεθμός. τέθ·μιος 2 дор. ( = θέσμιος) установленный, (обще-) принятый (έορτά Pind.). τεθ·μός ό dop, (= θεσμός) установление, обычай или закон Pind. τέθ-νάθ-ο эп. imper. pf. κ θνήσκω. τεθ-ναίην эп. pf. opt κ θνήσκω. τεθ-νάκάμες (να) dop. Theoer. 3 л. pl. pf. κ θνήσκω. τεθ-νάκην (α) эол. Sappho ppf. κ θνήσκω. τεθ*νακώς дор. Pind. = τεθνηκώς (см. θνησκω). τέθ·νάμεν 1 л. ρ Ι. pf. κ θν^σκω. τεθ-νάμεν(αο) эп. inf. pf. κ θνήσκω. τεθ-νάναο (αν) inf. pf. κ θντ,σκω. τεθ-ναξοδμαο дор. Piut. = τεθνήξο{Λαι. τεθ-νασι эп. 3 л. pl. pf. κ θνήσκω. τέθ-νάτον 3 л. dual. pf. κ θνήσκω. τεθ-νεώς, ώσα, 6ς part. pf. κ θνησκω. τέθ-νηκα pf. κ θνήσκω. τεθ·νήξ$μα& и τεθ-νήξω fut.3 κ θνήσκω. τεθ-νηώς эп. part. pf. κ θνήσκω. τε9·νώς Babr. ν. Ι. = τεθνεώς. τεθ·ορεΤν inf. aor. 2 κ θρώσκω. τεθ-ορυβημένως [от part. pf. κ θορυβέω] беспорядочно, в беспорядке (άποχωρειν Xen.). τέθ-ραμμαο pf. pass. κ τρέφω. τεθ·ρ-ήμερον τό четыре дня, четырёхдневка Anth. τεθ-ριππο-βάμων, ©νος (α) ad], четырёхконный (στόλος Eur.). τεθ·ρ&ππο-βάτης, ου (α) ό правящий четвёркой лошадей Her. τέθ·ρ-οππον τό колесница, запряжённая четырьмя лошадьми, четверня Pind., Her., Eur. τέθ·ρ-οππος 2 запряжённый четырьмя лошадьми, четырёхконный (ζεύγος Aesch.; δχος Eur.): αϊ τέθριπποι άμιλλαι Eur. состязание на четырёхконных колесницах. τεθ·ρ&ππο-τροφέω держать четвёрку лошадей Her. τεθ-ροππο-τρόφος 2 держащий четвёрку лошадей (οικία Her.). τέθ·ρυμμα& pf. pass. κ θρύπτω. τεθ-ρυμμένως [от part. pf. pass. κ θρύπτω] в неге, среди роскоши (ζώντες Piut.). Τεθ*ρών:ον τό Тетроний (город в Фокиде) Her. τεθ·υωμένος 3 [part. pf. pass. κ θυόω] пахучий, душистый (έλαιον Нот.; ει'ματα Hes.). τειδε, дор. τεΐνδε (= ττ]δε) здесь или сюда Theoer. τε£ν (ϊ) эп. и дор. Нот., Her. (= σοί) dat. к σύ. | τείνδε = τειδε. τείνω (fut. τενώ, aor. έτεινα, pf. τέτακα; pass.: aor. έτάθην — эп. τάθην, pf. τέταμαι) 1) натягивать (ηνία Нот.; τόξον έπί τινι Aesch.): ιστία τέτατο Нот. паруса вздулись; τ% δύω τελαμώνε τετάσθην Нот. (грудь), где были натянуты две перевязи; φάσγανον υπό λαπάρην τέτατό οι Нот. сбоку висел у него меч; μή τ. άγαν Soph. не слишком сопротивляться, быть уступчивым; 2) напрягать, повышать, усиливать (τάλαιναν αύδάν Aesch.): τέτατο κρατερή ύσμίνη Нот. жестокая битва (всё) разгоралась; Γπποισι τάθη δρόμος Нот. бег коней ускорился; 3) растягивать, (рас)простирать (λαίλαπα Нот.; δίκτυα Xen.): νύξ τέταται βροτοισιν Нот. ночь простёрлась над смертными; ταθείς έπί γαιτ] Нот. распростёртый на земле; έτάθη πάταγος Soph. раздался шум; δια παντός του ουρανού τεταμένον φως Piat, протянувшееся через всё небо сияние; αύχήν τεταμένος Arst. вытянутая (длинная) шея; τώ χέρε τεινόμενος Theoer. вытягивая свои руки; 4) устремлять, направлять (τα βέλη έπί Τροία Soph.): τ. λόγον εις τίνα и εις τι Piat. направлять рассуждение на кого (что)-л.; τ. φόνον εις τίνα Eur. замышлять чьё-л. убийство (ср. <5); ίσον τ. πολέμου τέλος Нот. направлять бой к равному (для обеих сторон) концу, т. е. никому не давать перевеса; έπί ΐσα μάχη τέτατο Нот. сражение шло с равным успехом, т. е. без чьей-л. победы; ή άμιλλα αύτω τέταται προς τοΰτο πάσα Piat. все его усилия направлены на это; τινά έπί σφαγάν τ. Eur. предавать кого-л. закланию; 5) длить, удлинять, продолжать, затягивать (φόνον Eur. — ср. 4): τον μακρόν τ. βίον Aesch. вести долгую жизнь; μάκρους τ. λόγους Eur. или συχνούς τ. των λόγων piat. пространно говорить; μακράν τ. Aesch., soph. долго тянуть, затягивать дело; 6) тянуться, простираться (προς Λιβύην, παρά την λίμνην Her.): πέπλων στολίδες υπό σφυροισι τείνουσιν Eur. складки платья доходят до пят; 7) длиться, продолжаться: τείνοντα χρόνον Aesch. в течение всего времени, всё время; 8) устремляться, направляться (προς» εί'ς τι Piat., Eur. и έπί τι Saph.): αυτό δήλοι τουργον οι (v.l. η) τ. χρεών Eur. само дело покажет, куда следует держать путь; εναντία τινι τ. Piat. оказывать сопротивление кому-л.; ή συμβόυλίη ες τίνα τείνουσα Her. обращенный к кому-л. совет; 9) относиться, иметь отношение, принадлежать, касаться (εις τίνα Her., Eur.): ποΐ τείνει καΐ εις τί; Piat. куда и к чему это относится?; εις σε τείνει τώνδε διάλυσις κακών Eur. тебе надлежит положить конец этим несчастьям; 10) быть сходным, походить: προς τίνα τ. Piat. походить на кого-л.; εγγύς τ. τινός Piat. быть очень похожим на что-л. τεΤος эп. = τέως. τείρεα τά небесные светила, звёзды (sc. ούρανοδ Нот.; αιθέρος нн; έν Βορέη Anth.). Τειρεσίας, ου и Τειρεσίης, эп. αο ό Тиресий (слепой фиванский прорицатель при Эдипе) Нот., Pind., Soph.» Eur. *τε!ρος τό sing, κ τείρεα.
τείρω — 1609 — τεκμήριο«) τεέρω 1) изнурять, терзать, мучить, удручать (τινά Нот., Aesch., Eur.); 2) pass. терзаться, страдать: τ. όμου καμάτω τε και ίδρω Нот. страдать и обливаться потом от усталости; κακω τείρεσθαι ψυχήν Arph. страдать душой; 3) теснить (τείρουσι υίες 'Αχαιών Нот.). τείχεσι-πλήτης, ου ό [πελάζο>] (только voc. τει- χεσιπλητα) подступающий к стенам, т. е. разрушитель городских стен (эпитет Арея) Нот. τειχέω 1) (тж. τ. τείχος) возводить стену Her.; 2) обносить стеной, укреплять валом (τον Ίσθμόν Her.). τεοχ-ήρης 2 запертый в стенах, окружённый осадными сооружениями, осаждённый Xen., Poiyb.: τειχήρεις ποιεΐν τινας Her., Thuc. осаждать кого л. с помощью | укреплений. τεοχίζω тж. med. 1) обносить стенами или валом, ι окружать укреплениями (το ούρος Her.; την πόλιν Thuc); 2) окружать, укреплять (τείχεσι την χώραν Aeschin.; λί- θοις την πόλιν Dem.); 3) возводить стены, насыпать вал: τετείχιστο impers. Her. была построена стена; 4) (о крепостных сооружениях) строить, возводить (τείχος, ερυ- μα Thuc): τα τετειχισμένα Thuc. крепостные сооружения, укрепления;^ 5) служить оплотом, быть защитой (Αίγυπτος τω Νείλω τετειχισμένη isoer.): ασφάλεια δπ- λοις τετειχισμένη Dem. безопасность, обеспеченная вооружёнными силами. τεοχιόεος, όεσσα, όεν обнесённый стенами, укреплённый (Τίρυνς Нот.). τεοχίον τό (небольшая) стена, ограда Нот. etc. j Τείχιον τό Тихий (город в Этолии) Thuc. Τεοχοουσσα ή Тихиусса (укреплённый пункт на территории Милета) Thuc τείχΐσος, εως ή возведение крепостных сооружений, постройка укреплений Thuc, Xen. etc. τείχοσμα, ατός τό крепостное сооружение, укрепление Eur., Thuc τέςχοσμός о Thuc = τείχισις. τζιγρΖοφία ή Piut. = τείχισις. τεοχ-ολέτίς, ιδος ή разрушительница городских укреплений Piut. τεοχο-μάχέω штурмовать крепостные сооружения, вести осаду (τινι Arph. и προς τίνα Piut.): τ. δυνατοί Thuc специалисты по штурму укреплений. τεοχο-μάχης, ου adj. т (α) штурмующий стены, атакующий укрепления (άνήρ Arph.). τεοχο-μάχία, ион. τεοχομάχίη ή штурм городских укреплений Her. (тж. обычное заглавие XII песни ьИлиадыъ Piat.). τείχο-μελής 2 своими звуками воздвигающий стены (κιθάρη, sc. τοδ Άμφίονος Anth.). τε&χο-πο&έω строить укрепления Dem. τεοχο-ποίία ή возведение стен, постройка укреплений Diod., Piut. ^ τεοχο-ποοοί οι (в Афинах) должностные лица, следившие за содержанием в порядке городских укреплений, BOeHHO-ИНЖенерная инспекция Aesch., Dem., Arst. Ι τεοχο-ποΐός ό строитель стен, т. е. 'Αμφίων Luc τείχος, εος τό 1) городская стена, вал, укрепление Her., Thuc, Arph., Aeschin. etc.: τά μακρά τείχη Thuc, Plat. длинные стены (линия укреплений, соединявшая Афины с Пиреем); 2) тж. pl. укреплённый пункт, форт, крепость Her., Xen. τε&χο-σκοπ£α ή смотрение со стен (Трои) (обычное заглавие части III песни «Илиадыъ> ст. 121—244). τεοχο-φΰλάκέω нести охрану стен, охранять укрепления Piut. τεοχο-φύλαξ, άκος (υ) о несущий охрану стен или укреплений, защитник крепости Her., Piut. τεοχύδροον τό небольшой укреплённый пункт, крепостца Хеп. τείως эп.-ион. = τέως. τέκε эп. 3 л. sing. aor. 2 к τίκτω. τεκειν in f. aor. 2 κ τίκτω. τεκέμεν эп. in/, aor. 2 κ τίκτω. τεκμαίρομαι (fut. τεκμαρουμαι, aor. έτεκμηράμην — эп. τεκμηράμην), редко τεκμαίρω (только praes. и aor. έτέκμηρα) 1) (пред)определять, назначать, давать в удел (κακά άνθρωποισι Нот.; πόλεμόν τινι Hes.): τ. δίκην Hes. воздавать по заслугам; 2) указывать, предписывать (όδόν τινι Нот.): τέκμηρον, δ τι μ' έπαμμένει παθεΓν Aesch. скажи, что остаётся мне (ещё) выстрадать; 3) решать: τεκμήρατο νηόν ποιήσασθαι нн (Аполлон) решил построить себе храм; 4) предвещать (όλε- θρόν τινι Нот.); 5) воспринимать, наблюдать (όφθαλμοΓς Xen.); 6) (умо)заключать, судить: τ. τί τινι Soph., τι εκ и άπό τίνος Thuc, Xen., Piat., τ. άπό τίνος εις τι Piat., τινι περί τίνος isoer. и τι προς τι Dem. судить о чём-л. по чему-л., говорить что-л. на основании чего-л.; τοΐσι έμφανέσι τά μη γινωσκόμενα τ. Her. на основании очевидного судить о неизвестном; πόθεν τοΰτο τεκμαίρει; Piat. из чего ты это заключаешь?; λέγω τεκμαιρόμενος Xen. я говорю по догадке (предположительно). τέκμάρ, эп. τέκμωρ τό indecl. 1) предел, цель, конец: ΐκετο τ. Нот. он достиг предела; 2) конец, гибель ('Ιλίου Нот.); 3) средство, выход: τ. εύρειν Нот. найти средство; 4) признак, довод (χείματος Aesch.): εστί τώνδέ σοι τ.; Aesch. у тебя есть доказательство этого?; 5) знамение, порука, залог Нот., НН; 6) условный знак, сигнал: ναυτίλοις τ. Eur. сигнал для мореплавателей; 7) граница, грань (δειλών τε και έσθλών Hes.; τ. και πέρας ταύτόν κατά την άρχαίαν γλώτταν Arst.). τέκμαρσος, εως ή (умо)заключение, предположение: ού δικαίαν έχει τέκμαρσιν τό έκφοβησαι Thuc. нет реального, основания для боязни. τεκμήριον τό (явный) признак, свидетельство, довод, доказательство (τ. τίνος διδόναι Aesch., παρέχεσθαι Xen. или άποδεικνύναι Piat.): τ. δε Thuc, Dem., Arst. доказательством же (этого является следующее). τεκμηροόω представлять доводы, доказывать, свидетельствовать Thuc.
τεκμηρκ&δης — 1610 — τελέαρχος τεκμηρι-ώδης 2 имеющий доказательную силу, служащий доказательством (ενθυμήματα Arst.). Τέκμησσα ή Текмесса (дочь фригийского царя Те- левша, жена Эанта Теламониада) Soph. τέκμωρ τό нот. = τέκμαρ. τεκνίδιον (vt) τό [demin. κ τέκνον] дитятко Arph. τεκνίον τό ντ, Anth. = τεκνίδιον. τεκν(ο)- β сложн. словах = τέκνον. τεκνο-γονέω рождать детей ντ, Anth. τεκνο-γονία ή деторождение Arst., ντ. τεκνο-γόνος 2 рождающий или породивший детей (γυναϊκες Aesch.). τεκνο-κτονία ή детоубийство Piut. τεκνο-κτόνος 2 детоубийственный (μύσος Eur.). τεκν-ολέτειρα, ας adj. f потерявшая своих детей (αηδών Soph.). τέκνον τό 1) дитя, ребёнок: νήπιον τ. Нош. младенец (в зависимости от пола, может сочетаться со словами муж. или жен. рода): φίλε τ.! Нот. милый сын!; ώς μούνης οί έούσης ταύτης τέκνου Her. так как она была его единственной дочерью; 2) детёныш Нот., Her., Xen., Arst.; 3) перен. дитя, порождение, плод (άνθη, γαίας τέκνα Aesch.; τέκνα τοΰ φωτός ντ). τεκνο-ποιέω чаще med. рождать детей xen., Arst., Piut. τεκνο-ποιητική ή (sc. τέχνη) деторождение Arst. τεκνο-ποιΓα ή деторождение xen., Arst., piut. τεκνό-ποινος 2 мстящий за детей (μήνις Aesch.). τεκνο-ποιός 2 рождающий детей (γυνή Her.; πόσις Eur.; τα αφροδίσια Xen.). τεκνο-σπορ£α ή [σπείρω] деторождение Anth. τεκνο-τροφέω 1) растить детей ντ; 2) (о животных) выводить детёнышей Arst. τεκνο-τροφία ή 1) воспитывание детей Piut.; 2) (о животных) выращивание детёнышей Arst. τεκνους, οΰσσα, ουν имеющий детей soph. τεκνο-φάγία ή пожирание детей Luc. τεκνο-φονέω убивать детей Anth. τεκνόω 1) тж. med. производить на свет, порождать: τ. τινά τίνος Eur. прижить кого-л. с кем-л.; τεκνουσθαι και τεκνουν Arst. рожать (о женщине) и порождать (о мужчине); εκ и υπό τίνος τεκνωθηναι Piut. быть рождённым кем-л.; 2) перен. производить, порождать, создавать (φάσματ' ονείρων Eur.): νόμοι ούρ(χνίαν δι' αιθέρα τεκνωθέντες Soph. рождённые в небесах законы; 3) (о потомстве) давать, наделять (πόλιν παισίν Eur.); 4) усыновлять (Βοιωτός τεκνοθειςύπ'ΑΊόλου Diod.). τέκνωμα, ατός τό порождение, плод (του πόνου Aesch.). τέκνωσις, εως ή 1) деторождение: τέκνωσιν ποιει- σθαι Thuc производить на свет детей или Arst. детёнышей; 2) усыновление Diod. τέκον эп. 3 л. pl. аог. 2 к τίκτω. τέκος, εος τό (dat. pl. τέκεσσι и τεκέεσσι) Нот., Hes., Pind., Aesch., Eur. = τέκνον. τεκταίνομαι (fui. τεκτανουμαι, aor. έτεκτηνάμην), редко τεκταίνω 1) плотничать Arph., xen.: μηδεις χαλ- κευων αμα τεκταινεσθω Piat. ни один кузнец не должен заниматься в то же время и плотничным ремеслом; 2) мастерить, делать, строить (νηας Нот.; χέλυν НН; τον κόσμον Piat.): ό τεκταινόμενος Piut. мастер, творец; τ. άπόφθεγκτόν τίνα Eur. приводить кого-л. к молчанию; 3) устраивать, затевать (στάσιν Piut.): μήτιν σύν τινι τ. Нот. устраивать с кем-л. совещание; 4) интриговать, строить козни (έπί τινι Arph.): τα τεκταινόμενα Arph., Dem. КОЗНИ, ИНТрИГИ. τεκτόν-αρχος 2 руководящий работами мастеров (Μούσα Soph.). τεκτονεΐον τό мастерская плотника Aeschin. τεκτονία, ион. τεκτονίη ή плотничное дело Anth. Τεκτονίδης, ου, эп. αο (ι) ό Тектонид, сын Тек« тона, т. е. Πολύνηος Нот. τεκτονίη ή ион. = τεκτονία. τεκτονική ή (sc. τέχνη) плотничное ремесло Xen.t Piat. τεκτονικών τό Piat. = τεκτονική. Ι τεκτονικός 3 плотничный piat. etc. II τεκτονικός ό плотник Xen., Piat. Τεκτοσάγαι или Τεκτόσαγες οί тектосаги (ветвь галльского племени вольков) Piut. τεκτοσύνη (υ) ή тж. pl. 1) плотничное мастерство Нот., Eur.; 2) мастерство, искусство: τ. έπέων Anth. поэтическое искусство. τέκτων, όνος о, редко ή 1) плотник нот., Trag., Thuc, Xen. etc.; 2) строитель, мастер: νεών τέκτονες Нош. кораблестроители; τ. κεραοξόος Нот. мастер, изготовляющий изделия из рога; τ. νωδυνιαν Pind. целитель болезней, врач; 3) художник, создатель, творец Soph., Eur.: τ. έπέων Pind. поэт.; τέκτονες κώμων Pind. участники хоровода, танцоры; 4) виновник или зачинщик (νει- κέων Aesch.; κακών πάντων Eur.): τ. γένους Aesch. родона· чальник. Τέκτων, όνος ό Тектон (феак, отец Полинея) Нот. τεκών, οδσα, όν part. aor. 2 κ τίκτω. τελάμών, ωνος ό 1) перевязь, ремень Her.; δύω τβ- λαμώνε, ό μεν σάκεος, ό δε φασγάνου Нот. две перевязи, одна у щита, другая у меча; 2) повязка, бинт: τον νεκρόν κατειλισσειν τελαμώσι Her. обматывать (на· бальзамированное) тело бинтами; άμφι τραύματα τε- λαμώνας βαλεΐν Eur. наложить повязки на раны. Ι Τελάμών, ώνος ό Теламон (сын Эака, один из участников Калидонской охоты и похода аргонавтов, отец Эанта и Тевкра) Нот., Pind. etc. II Τελάμών, ώνος ή Теламон (приморский город в Этрурии) Piut. Τελάμωνιάδας, α ό дор. = Τελαμωνιάδης. Τελάμωνιάδης, ου и αο, дор. Τελάμωνιάδας, α ό сын Теламона, т. е. Αϊας или Τεύκρος Нот., Pind. etc. Τελαμώνιος ό нот., Anth. = Τελαμωνιάδης. τελε-αρχία ή должность телеарха, телеархия Piut. τελέ-αρχος ο [τέλος 9] телеарх (β Фивах, должностное лицо по поддержанию порядка в городе) Piut.
τελέεος 1611 — τέλεσσα τελέεος, εντός ad]. Tyrtaeus ар. Piut. = τελήεις. τελέθ·<0 быть законченным, полным, зрелым, т. е, сделаться, стать, тж. быть: ναζ τελέθει Нош. наступила ночь; ζαφλεγέες τελέθουσιν Нот. (они) находятся в расцвете сил; άριπρεπέες τελέθουσιν Нот. (они) покрыты славой; άνθρωποι μινυνθάδιοι τελέθουσιν Нот. люди недолговечны; θαρσαλέος άνήρ έν πασιν άμείνων εργοισιν τελέσει Нот. отважный муж больше преуспевает во всех делах; άπόρθητον τ. Her. оставаться несокрушимым. τελεία ή (sc. στιγμή) грам. точка. τελεοο- и τελεο- в сложн. словах = τέλειος. τελεοο-γονέομαί (о плоде) донашиваться, рождаться созревшим Piut. τελειο-γονία ή донашивание плода Arst. τελεοο-γόνος 2 производящий на свет зрелый плод Arst. τελείό-γονος 2 рождающийся доношенным Arst. Ι τέλειον и τέλεον τό 1) большой пир Her.; 2) конец Aesch.; 3) совершенство NT. II τέλειον и τέλεον adv. совершенно, вполне Luc. τέλειος и τέλεος 3 и 2 1) законченный, полный: τ. ένιαυτός Piat. круглый год; τελέους επτά μήνας Arph. в течение полных семи месяцев; άρμα τέλειον Luc. колесница с полной запряжкой, т. е. четверня; 2) законченный, зрелый, возмужалый, взрослый (ίππος Piat.): τ. άνήρ Aesch., piat. зрелый муж или Aesch. глава семьи, супруг; οι τέλειοι Хеп. взрослые мужчины; 3) безукоризненный, без порока, отборный (αΐγες Нот.; τα τέ- λεα των προβάτων Her.); 4) законченный, совершившийся (πράγμα Aesch.): ξυνευχόμεσθα τέλεα τάδ' ευγ- ματα έκγενέσθαι Arph. будем просить чтобы осуществились эти мольбы; τέλεον άποτετελέσθαι Piat. свершиться, исполниться; των δλων τι και τελείων Arst. нечто цельное и законченное; 5) окончательный, решительный (ψήφος Aesch., Soph.); 6) совершенный, лучший, отличный (τελεώτατος και άριστος Piat.): τ. εις, προς и κατά τι Piat. и εν τινι isoer. достигший совершенства в чём-л.; 7) (о богах) непорочный или всё осуществляющий, всемогущий (Ζευς τ. Pind.; Ήρα τελεία Aesch.); 8) заключительный: τ. κρατήρ Arph. заключительная чаша (третья чаша в честь Зевса-Избавителя, см. σωτήρ II); 9) крайний, высший, тягчайший (αδικία Piat.); 10) мат. совершенный: τ. αριθμός Piat. совершенное число (т. е. равное сумме всех своих сомножителей, напр., 28=14+7-^4^-2^-1). τελεοότης, ητος ή 1) законченность, завершённость Piat., Arst.; 2) совершенство NT, sext. τελείο-τοκέω рождать доношенный плод Arst. τελειέω и τελεέω 1) доводить до конца, заканчивать, совершать (τον δρόμον NT): τελειωσάντων τάς ημέρας NT закончив эти дни, т. е. по прошествии этих дней; 2) приводить в исполнение, (успешно) выполнять, осуществлять: о (Κύρος) πάντα, δσαπερ οι βασι- λέες, έτελέωσε ποιήσας Her. Кир поступил во всём так, как поступают цари; τελειώσαι τον λόχον Soph. (успешно) устроить засаду; τελειώσαι το εΐδός τίνος Arst. довести что-л. до его видовых признаков, т. е. до совершенства; επειδή πάντων τούτων χρόνος έτελεώθη Piat. когда всему этому пришёл конец; τ. το ζην Piut оканчивать жизнь, умирать; ουκ έτελεώθη Her. ничего не вышло (из переговоров); τελεωθέντων άμφοτέροισι Her. когда желания обоих были удовлетворены; τελεώ- σαντες τάς σπονδάς Thuc. совершив возлияния; ταΰτα έτελέωσε μιν Her. эти обстоятельства решили вопрос о нём (т. е. об избрании Дария на царство); τελειωθείς παιδεία τε και ηλικία Piat. достигший зрелости и по воспитанию, и по возрасту; 3) достигать зрелости, созревать (τό φυτόν τετελέωκεν Arst.). τελείω эп. = τελέω. τελείωμα, ατός τό окончание, завершение (τής οικίας Arst.). τελείως и τελέως 1) вполне, совершенно (άπολωλέ- ναι Arst.): τ. ές ασθενές ερχεσθαι Her. оказываться совершенно незначительным; 2) великолепно, превосходно (έστιάν τίνα Хеп.); 3) надлежащим образом, как следует, образцово (έκκλησιάσαι Arph.); 4) в конце концов, наконец (φαίνεσθαι Aesch.). τελείωσ&ς и τελέωσδς, εως ή 1) окончание, завершение Arst., Diod.: εσται τ. τοις λελαλημένοις NT сказанное сбудется; 2) законченность, совершенство Arst.; 3) созревание, зрелость Arst. τελεοώτης, ητος ή совершенство ντ. τελεcωτής, ου о свершитель, осуществитель ντ. τελεο- = τέλειο-. τελεο-γονέω производить на свет зрелым Piut. τελεό-γονος 2 рождающийся зрелым, доношенный Arst. τελεο-δρόμος 2 заканчивающий свой бег Anth. τελεό-μηνος 2 1) содержащий полное число месяцев, т. е. целый, круглый (άροτος Soph.); 2) доношенный (τέκνοV Arst.). Τελέσαρχος ό Телесарх (родом с о-ва Самос, противник тиранна Меандрия) Her. Τελέσιλλα или Τελέσιλλα ή Телесилла {родом из Аргоса, поэтесса конца VI в. до н. э.) Piut., Luc. τελεσι-ουργέω 1) доводить до конца, завершать, осуществлять (τήν κατάληψιν τής πόλεως Polyb.): και μοι ό Ερμής τελεσιουργήσειεν αυτά! Luc. о, если бы Гермес устроил мне это!; 2) доводить до зрелости, давать зрелый плод, донашивать Arst.: τετελεσιουργήσθαι Diod. (о жатве) созреть. τελεσο-ούργημα, Λτος τό окончание, выполнение, завершение (τής πραγματείας Poiyb.). τελεσι-ουργός 2 1) доводящий до конца, способный достигать цели Piat.; 2) содействующий завершению (τ. τής πράξεως Poiyb.). τέλεσις, εως ή окончание или исполнение Anth. τέλεσμα, ατός τό 1) обложение, подать Diod.; 2) денежная сумма Luc. τέλεσσα эп. aor. к τελέω.
τελεσσ^δώτεφα — 1612 — τελέω τελεσοκ-δώτειρα ad], f кладущая конец, пресекающая (всё) (Motpa Eur.). τελεσσ£-φρων, όνος ad], осуществляющий свои намерения или планы, умеющий добиться своего (μήνις Aesch.). τελεστήρ6©ν τό 1) место посвящения (в Элевсин- ские таинства) Piut.; 2) pl. благодарственная жертва Хеп. τελεστοκός 3 1) связанный с посвящением в таинства (έπίπνοια Piat.); 2) проникнутый таинствами, посвященный в таинства (βίος Piat.; σοφία Piut.); 3) умеющий доводить до конца, целеустремлённый (τ. και άνυ- στικός Arst.). τελέστωρ, ορός ό посвящающий в таинства жрец Anth. τελεσ-φορέω 1) доводить до созревания: (των καρπών) μη τελεσφορουμένων Diod. если плоды не созрели; 2) созревать, давать плод: ού τ. NT быть бесплодным; 3) платить пошлину или налог Хеп. τελεσ-φόρος 2 1) законченный, целый: τελεσφόρον εις ένιαυτόν Нот., Hes. в течение целого года, круглый год; 2) приводящий в исполнение, осуществляющий предначертания (Ζευς нн; Motpa Aesch.); 3) приведённый в исполнение, свершившийся (άραί, δνειρον Aesch.; φάσματα Soph.): πεσεΐν ές το μη τελεσφόρον Aesch. не осуществиться; τελεσφόρον δούναι χρησμόν Eur. выполнить предсказание; τελεσφόρον χάριν δούναι Soph. отплатить за услугу; 4) доводящий до зрелости: δένδρα τελεσφόρα Piut. деревья, приносящие зрелые плоды; 5) ведущий хозяйство: τ. δωμάτων γυνή . Aesch. домовитая хозяйка. τελετά ή дор. — τελετή. τελετή, дор. τελετά (τα) ή тж. pl. 1) обряд посвящения, посвящение в таинства Eur., Arph., Piat., Dem.: ές χείρας άγεσθαι την τελετήν Her. принимать посвящение; 2) праздник посвящения в таинства, мистерии (ή Δήμητρας τ. Her.); 3) празднество, торжество Pind., Eur., Arph., Arst.; 4) жречество, жреческий сан Dem. τελευτά ή дор. = τελευτή. τελευταία ή (sc. ημέρα) последний день soph. -etc. τελευταία τά adv. в конце, в (за) последнее время, в последний раз Thuc.: δτε τά τ. έλεγεν Piat. когда он произнёс свою последнюю речь. τελευταΐον (τό) adv. в последнюю очередь, в последний раз или В конце Her., Thuc, Piat. τελευταίος 3 1) конечный, последний, крайний: οί τελευταίοι κύκλοι Her. крайние (т. е. внутренние) из кольцевых стен; ή τελευταία ημέρα Soph., Dem. последний день; ό τ. βίος Soph. конец жизни; 2) задний (πόδες Arst.): οί πρώτοι καΐ οί τελευταίοι Хеп. передние и задние ряды (войска); 3) перен. крайний, предельный (ύβρις Soph.). — См. тж. τελευταία, τελευταία и τελευταίο ν. Τελεύτας ό Телевт (миф. фригийский царь, отец Текмессы, жены Эанта Теламониада) Soph. τελεύτασεν дор. Pind. 3 л. sing. aor. к τελευτάω. τελευτάω, ион. тж. τελευτέω 1) приводить в исполнение, совершать (τά έργα Нот.): έπήν ταύτα τε- λευτήσης Нот. когда ты это устроишь; γάμον τ. Нот. вступать в брак; 2) кончать, заканчивать (λόγον Eur.; • τον αιώνα Her.): τ. τον βίον υπό τίνος Piat. быть убитым кем-л.; τελευτών έλεγε Her. наконец он сказал; τ. τον βίον Aesch. или βίου Хеп. кончать жизнь, умирать; έτε- λεύτα του επαίνου ές τάδε τά Ιπη Thuc. (своё) похвальное слово он закончил следующими стихами; καν έγί- γνετο πληγή τελευτώσα Soph. дело чуть было не дошло до драки; 3) кончаться, оканчиваться: τ. ές τωύτό γράμμα Her. оканчиваться на ту же самую букву; τε- λευτώντος του θέρους Thuc. с окончанием лета; τά κατά την στρατείαν ές Αίγυπτον ούτως έτελεύτησεν Thuc. таков был исход похода в Египет; τ. εις, έπί и προς τι Piat. оканчиваться чём-л., переходить во что-л.; εις άνδρας έκ μειρακίων τ. Piat. становиться из юношей мужами; 4) исполняться, осуществляться: οψις ή έπι- φανεΐσα του ονείρου τελευτήσειε! Her. да исполнится явившееся во сне видение!; 5) (тж. θανάτω τ. NT) умирать, погибать (νουσω Her.; μάχη Aesch.; έν τω πολεμώ Piat.): τ. υπό τίνος Her., Хеп. и υπό τινι Aesch. погибать от чьей-л. руки; τ. έκ της πληγής του τραύματος Piat. скончаться от полученной раны; ζών ή τετελευτηκώς Piat. живой или мёртвый; 6) доходить, граничить, простираться (ές τήν Αίγυπτον τ. Her.): της γωνίης τελευτών- τος του Λαβυρίνθου εχεται πυραμίς Her. к углу Лабиринта непосредственно примыкает пирамида. τελευτή, дор. τελευτά (τα) ή 1) окончание, завершение, конец (μύθου Нога.; νόστου Pind.): τελευτήν ποίησα ι Нот. положить конец, прекратить; τελευτήν εχειν Piat. иметь конец, кончаться; έπί τελευτή του βίου Piat. на исходе жизни; ές τελευτήν нн, Hes., Soph., έπί τελευ- τής Piat. и έν τελευτή Pind., Aesch. на исходе, в конце; 2) исполнение, осуществление (θεσφάτων Aesch.); 3) развязка, результат, последствия (πράγματος Pind.; γάμου Aesch.); 4) окраина, край, оконечность: τελευταί της Λιβύης Her. окраины Ливии; έκ μέσου προς τάς τελευτάς Piat. от центра к периферии; 5) конец, кончина, смерть Pind., Soph., Thuc, Piat., Xen. etc. τελέω, эп. тж. τελείο) (fut. τελέσω — эп. τελέσσω и τελέω, атт. τελώ, aor. έτέλεσα — эп. έτέλεσσα, pl. τετέλεκα; pass:. aor. έτελέσθην, pf. τετέλεσμαι) 1) кончать, оканчивать (τι, τετέλεστο εργοι Нот.): τελέσαι δό- μον Theoer. выстроить дом; τετελεσμένον γενέσθαι Arst. возникнуть в законченном виде; τελέσασθαι δίκην Dem. довести судебное дело до конца; 2) совершать, выполнять ('ιερά Eur.): τ. άέθλους Нот. сражаться; νόμους σώζοντα τον βίον τ. Soph. всю жизнь соблюдать законы, жить согласно законам; τελέσαι έργον τε έπος τε Нот. сказать и тут же сделать; άμα μύθος εην, τετέλεστο δε έργον Нот. сказано —сделано; δτε τρίτον ήμαρ τέλεσ' Ήώς Нот. с наступлением третьего дня (доел, когда свершила третий день Эос); 3) осуществлять, исполнять (ύπόσχεσιν Нот.; λιτάς Aesch.; τελεσθήσεται· πάντα τά γε- γραμμένα ντ): ά ρ' ού τελέεσθαι έμελλον Нот. то, чему не суждено было сбыться; τό δε και τετελεσμένον έσται
τελέως — 1613 — τέλος Нот. и это исполнится; τ. κότον или χόλον Нот. удов- I летворять (свой) гнев, вымещать злобу; συ δέ οι νόον ουκ έτέλεσσας Нот. ты не исполнил его желания; Διός δ5 έτελείετο βουλή Нот. свершалась воля Зевса; 4) осуществляться, сбываться Aesch.: τελοΰσιν άραί Soph. сбываются проклятья; 5) умерщвлять, убивать: οϊμοι τελουμένου! Aesch. увы, он убит!; 6) доводить до совершенства (άρετάν Pind.; τελεσθείς όλβος Aesch.); 7) делать счастливым (τίνα Pind.); 8) делать (ήμερους απαντάς Men.); 9) производить на свет, создавать (ταυρόκερων θεόν Eur.); Ю) причинять, доставлять, ниспосылать (γήρας άρειόν τινι Нот.; κακά τινι Soph.); 11) вносить, платить, уплачивать (μισθόν Нот.; άργύριόν τινι Piat.; φόρους NT): τ. το μετοίκιον Piat. платить установленный для метэ- ков налог; τ. την ιππάδα isae.,· Piut. платить налоги по всадническому цензу; 12) (от)давать, приносить (δώρα τινι Нот.)*· ψυχάν Άΐδα τ. Pind. отдавать душу Аиду, т. е. умирать; 13) платить налоги: κατά λόγον τής τεταγμένης άποφορής τ. Her. платить налоги в соответствии с установленной податной развёрсткой; τον σΐτον τ. Her. вносить (натуральный) налог хлебом; τ. εις ιππέας Piut. платить налоги по списку всадников, т. е. принадлежать к сословию всадников; 14) принадлежать, относиться (ές Έλληνας Her.; εις άνδρας Piat.; έν σύγκλητο) Piut.): εις αστούς τ. Soph. числиться горожанином; προς τίνα τελέσαι Her. сравнить (кого-л.) с кем-л.; 15) расходовать, тратить (χρήματα πολλά Her.): ού πολύ τελέ- σας Хеп. без больших расходов; τά τελούμενα εις τι Piat. расходы на что-л.; 16) приходить, доходить (έξ Αβδήρων ές ν1στρον Thuc): τ. έπι το τέρμα Luc достигать места назначения; τάς πόλεις τ. NT обойти (все) города; εις ένενήκοντα τ. ετη Luc. дожить до девяностолетнего возраста; άχρι τελεσθη τά χίλια ετη NT пока не пройдёт тысяча лет; 17) вводить в таинства, посвящать (τίνα Piat.): τελεσθηναι Διονύσω Her. или Βάκχεια Arph. быть посвященным в таинства Диониса (Вакха); τελεΐσθαι τελετήν или τέλεσι Piat. получать посвящение; τετελεσμένος σωφροσύνη Хеп. приобщившийся к благоразумию, благоразумный; στρατηγός τελεσθήναι Dem. быть назначенным в полководцы. τελέως = τελείως. τελέωσις, εως ή = τελείωσις. τελήεις, ήεσσα, ήεν 1) совершенный, непорочный, отборный (έκατόμβαι Нот.); 2) непреложный в своих предсказаниях, вещий (οιωνοί нн); 3) сам себя замыкающий: τ. ποταμός Hes. (об Океане) сама в себя втекающая, т. е. круговая река. τελικός 3 [τέλος 6] филос. являющийся (высшей) целью, высший, безусловный (αγαθά Diog. L.). Τελλιάδαι οι Теллиады (род потомственных прорицателей в Элее) Her. Τελλίας, ион. Τελλίης ό Теллий (родоначальник Теллиадов) Her., Thuc. τέλλω (aor. ετειλα) 1) совершать, проходить (όδόν Pind.); pass. совершаться, происходить, длиться; αεί τέλ- | Ι λεσθαι Pind. непрерывно продолжаться, не прекращаться; ές χάριν τέλλεσθαι Pind. принимать хороший оборот; ύμνοι τέλλεται ( = τέλλονται) Pind. рождаются гимны; 2) подниматься, восходить (ηλίου τέλλοντος Soph.). τέλμα, ατός τό 1) стоячая вода, болото Arph., хеп., Piat., Piut.; 2) низина, пойма: τά τε κοίλα της γης και τά τέλματα Her. овраги и поймы; 3) глина или цемент: μετά τέλματι χρασθαι άσφάλτψ Her. пользоваться вместо цемента асфальтом. τελμάτοαΐος 3 1) болотный, стоячий (ύδωρ Arst); 2) болотный, живущий в болоте (βάτραχοι Arst.); 3) болотистый, илистый (ποταμοί Arst.). τελμάτ-ώδης 2 1) болотистый (λίμνη Arst.; πεδίον Diod.); 2) заболоченный, илистый (ρεύματα Piut). Τελμησσεύς, έως о уроженец или житель города Тельмесс Her. Τελμησσός или Τελμισσός ή Тельмесс (1. город в зап. Ликии Poiyb.; 2. город в Карий Luc). Τελμοσσεύς, έως ό Luc. = Τελμησσεύς. Τελμοσσός ή = Τελμησσός. Ι τέλος, εος τό тж. pl. 1) свершение, завершение, исполнение: τ. γάμοιο Нот. вступление в брак, бракосочетание; τ. μύθοις έπιθεΤναι Нот. привести в исполнение (свои) слова; ει γάρ έπ' άρήσιν τ. γένοιτο Нот. если бы сбывались желания; ού μακύνειν τ. Pind. действовать быстро (доел, не откладывать исполнения); πριν τ. τι έχειν Thuc. прежде, чем что-л. будет приведено в исполнение; 2) развязка, результат, последствия, исход (της μάχης Soph.): ίσον τειναι πολέμου τ. Нот. дать одинаковый (для обеих сторон) исход битве, т. е. никому не дать перевеса; το τούτου τ. ουκ έν έμοί ην Dem. исход этого зависел не от меня; 3) благополучный исход, успешная развязка, успех: τω τέλει πίστιν φέρων Soph. веря в счастливый исход; 4) окончание, конец (του βίου Soph., хеп.): τί έσται τών γιγνομένων τούτων έμοί; Her. чем всё это для меня кончится?; θάνατο ιο τ. Нот. смертный конец, смерть; νόστοιο τ. Нот. конец обратного пути, т. е. возвращение, прибытие (домой); τ. εχειν Нот., Aesch. быть завершённым, готовым, оконченным; έπεί τ. εΐχεν ή θυσία Хеп. когда жертвоприношение было окончено; όπόσοι τ. εχοιεν του βίου Piat. (те), которые окончили жизнь, умершие; τ. ποιεισθαί τίνος Хеп. закончить (прекратить) что-л.; τ. λαβείν τίνος Eur. освободиться от чего-л.; έπι и ές τ. τίνος έλθειν Piat., Eur. подойти к концу чего-л.; ευ τέλη ειπείν Eur. хорошо закончить (свою) речь; ές τ. нн, Hes. до конца, вполне; μηδέν δίκαιον ές τ. Soph. решительно ничего справедливого; μετά σιγής διά τέλους Piat. в полном молчании; διά τέλους τό παν Aesch. всё до конца; 5) кончина, смерть Eur.: έν τέλεϊ τούτω εσ- χοντο Her. вот какой смертью они умерли; το κάλλιστον τ. εχειν Хеп. умереть славной смертью; 6) высшая точка, предел: έπι τω τέλει τινός γενέσθαι Piat. дойти до пределов чего-л.; άπτεσθαι του τέλους Piat. достичь I предела; πρεσβύτου τ. Piat. глубокая старость; ήβης τ·
τέλος — 1614 — τέμνω μολεΐν Eur. дойти до полного развития юношеских сил; о τ. έχων Piat. достигший полного развития, взрослый; 7) окончательное решение: τ. δίκης Aesch. приговор; είδώς γ' εδ τόδ' έξεΐπον τ. Aesch. я совершенно сознательно высказал это решение; 8) награда, приз (πυγ- μας Pind.); 9) власть, право, законная сила, полномочия: τέλος έχοντες Thuc. облечённые полномочиями; οι μάλιστα έν τέλει Thuc облечённые высшей властью; εις το τ. καταστησαι Хеп. занять должность; οι έν τέλει οντες Her., Thuc. или βεβώτες Soph., τα τέλη έχοντες Thuc. и τα τέλη Thuc, Хеп. должностные лица, власти; δσοις τοΰτ' έπέσταλται τ. Aesch. (те), которые облечены этой властью; 10) цель: προς τ. έλθειν Piat. и τυχεΐν του τέλους Luc достичь цели; προς ουδέν τ., άλλα διάγοντες άλλως τον χρόνον Piut. с единственной целью выиграть время; 11) срок (μισθοΐο τ. Нот.); 12) платёж, подать, налог, пошлина (τέλη λαμβάνειν από τίνος NT): τ. τελειν εξαγομένων χρημάτων Piat. платить пошлину за вывозимые товары; εξω του τέλους είναι Dem. быть свободным от обложения; τέλη ώνεΤσθαι или πρίασθ-αι Хеп. брать налоги на откуп; 13) расход: τοις οίκείοις или ιδίοις τέλεσι Thuc на собственный счёт; δημοσίοις τέλεσι Piat. на общественный счёт; 14) выгода, польза: τέλη λύειν τινί Soph. приносить выгоды кому-л.; 15) культ, подношение, дар (Ζηνί Τροπαίω Soph.): τά τέλεα τών προβάτων Her. приношения (состоящие) из мелкого скота; 16) священный обряд, церемония (σεμνά τέλη Spph.): γαμήλιον τ. Aesch. и τά νυμφικά τέλη Soph. брачный обряд; 17) отряд, колонна (Θρηκών ανδρών Нот.; ιππέων Thuc): έν τελέεσσιν Нот. и κατά τέλεα Her. отрядами, по отрядам; (у римлян) легион Piut.; 18) вереница, сонм, толпа (αθανάτων Aesch.): διρρυμά τε και τρίρυμμα τέλη Aesch. вереницы колесниц, запряжённых четвёркой или шестёркой лошадей; 19) имущественный ценз или сословие Dem.: κατά (το) τ. isae., Dem. в соответствии с имущественным цензом, по сословной принадлежности. II τέλος.(τό) adv. в конце концов, наконец: τ. έν άπορίησι ειχετο Her. он оказался, наконец, в затруднительном положении; τ. δε ξυνέβησαν τοις Πλαταιεΰσι παραδοοναι σφας αυτούς Thuc. в конце концов они сдались платейцам на капитуляцию; τ. γε μέντοι δευρ' ένίκησεν μολεΐν Soph. в конце концов победило (решение) прибыть сюда. τέλοσ-δε adv. к концу, к пределу Нот. τέλσον τό конец, предел, край (άρούρης Нот.). Τελφουσα, ион. Τελφούση ή Тельфуса (1. источник в Беотии нн; 2. нимфа источника Тельфуса в Беотии нн; 3. город в Аркадии Poiyb.). Τελφουσία ή Тельфусия (территория Тельфусы) Polyb. Τελφούσοος 3 тельфусский (эпитет Аполлона) нн. τελχίν, ν. ί. τελχΐς, Ινος ό хулитель (βίβλων Anth.). ΤελχΙνες οι тельхины (первые жители о-ва Родос, слывшие изобретателями литейного и кузнечного дела, кудесниками и оборотнями) Diod. Τελχίν^ος 3 тельхинский (эпитет Геры а Апол· лона) Diod. τελχΐς, ΐνος о ν. Ι. = τελχίν. τελ-ωνέω [τέλος Ι, 12] взять на откуп налоги, быть откупщиком Piut., Luc. τελ-ώνης, ου ό 1) откупщик налогов Arph., Arst., Aeschin., Polyb., Piut.,* 2) сборЩИК налогов, мытарь NT. τελώνια ή откуп налогов Dem. τελωνιάς, άδος (άδ) ad], / откупщическая, т. е. богатая, роскошная (μάζα Anth.). τελωνικός 3 налоговый, податной (νόμοι Piat., Dem.; πρόσοδοι Piut.). τελώνοον τό место сбора податей, податной пункт NT. τεμαχίζω доел, разрезать на мелкие куски, перен* мельчить, дробить (την πραγματείαν Piut.). τεμάχοον (α) τό кусочек, ломтик Piat. τέμαχος, εος τό 1) кусок, ломтик (δελφίνων τεμάχη Хеп.); 2) солёная рыба (κρέας και τ. Arph.). τεμενίζω (об участке земли или роще) объявлять священным, посвящать (τινί Piat., Arst.). τεμενοκός 3 isae. = τεμένιος. τεμέν^ος 3 принадлежащий священному месту, священный (φυλλάς Soph.). Ι Τεμενί-της, ου о уроженец или житель города Темена (во Фригии) Хеп. II Τεμενίτης, ου о Теменит (участок в южн. части Сиракуз) Thuc. Τεμενΐτος άκρα ή Теменитский холм (в Сиракузах) Thuc. τέμενος, εος τό 1) земельный надел, участок, владение, поле, поместье Нот., Arst.; 2) освящённый участок, священное место, святилище Нот., Her.: τ. "Αρεος Pind. = Συράκοσαι; Καφισίδος τ. Pind. = ή Κηφισίς λίμνη; Νείλοιο τ. Pind. священная долина Нила; τ. αιθέρος Aesch. небесные пространства. τεμεν-ουχος 2 обитающий в священном месте Pind. Τεμέση ή Темеса (древний город на Кипре, по друг. — в южн. Италии) Нот. τέμνω, эп.-ион.-дор. τάμνω (fut. τεμώ, aor. 2 ετε- μον — ион. и дор. εταμον, эп. τάμον, pf. τέτμηκα; pass.: fut. τμηθήσομαι, aor. έτμήθην, pf. τέτμημαΟ (реже med.) 1) резать (Aesch., piat.; οι ιατροί καίουσι και τέμνου- σιν Хеп.): το τέμνον Piat. режущий предмет; τόμον τ. Piat. делать надрез; 2) вырезывать, извлекать оперативным способом (βέλος έκ μηρού Нот.); 3) разрезать, разрубать (Ίχθυς Her.): τ. (δια)μελεϊστί Нот. или κατά μέλη Pind. разрубать на отдельные члены (по суставам); ol πρόσθεν οδόντες οίοι τ. Хеп. передние зубы, приспособленные к разрезанию; 4) вырезывать (ιμάντας έκ δέρματος Her.); 5) отрезывать, отрубать (κεφαλήν από δειρης Нот.; κάρα τινός Aesch.); 6) .срезывать, обстригать (τρίχας έκ κεφαλέων Нот.; τον πλόκον Soph.): τρίχας έτμή- θην Eur. я обстриг себе волосы; 7) рубить (δένδρεα Нот.; δλην Thuc); 8) нарезать, крошить, т. е. приготоз- лять (φάρμακον Piat.); 9) вырубать, ломать, т. е. добы-
Τέμπεα — 1615 τερατεύομαι вать (λίθον Piat.); Ю) обтёсывать (δούρατα μακρά Нот.); 11) поражать, ранить (χρόα χαλκω Нот.): ξιφουλκώ χειρί προς δέρην τεμών Aesch. пронзив горло вооружённой мечом рукой; 12) кастрировать, оскоплять (έρίφους Hes.); 13) зарезывать, закалывать (κάπρον Δι t Нот.): τ. σφάγια τίνα Eur. закалывать кого-л. в жертву; 14) скреплять жертвоприношением, освящать жертвой: όρκια τ. Нот. произносить (взаимные) клятвы, заключать договор; τ. δρκια περί τίνος προς τίνα Poiyb. заключать договор о чём-л. с кем-л.; 15) клятвенно обязываться, заключать договор: τ. τινι μένειν αίεί το δρκιον Her. заключать с кем-л. договор о нерушимости клятвы (обязательства); 16) прорывать, прокапывать (τέλσον άρούρης Нот.; οχετούς piat.; διώρυχες τετμημέναι Piat.); 17) прокладывать, проторять (οδούς Thuc): ώστε ού τε- τμημένων τών οδών Her. так как дороги не были проложены (ср. 18)', 18) рассекать, бороздить, т. е. проходить (πέλαγος Нот.): βαθυν ήέρα τ. нн проноситься сквозь густой туман; έν άστροις ούρανοΰ τ. όδόν Eur. совершать свой путь среди небесных светил (ср. П)\ μέσον Piat. или την μέσην τ. Piut. идти по среднему пути, держаться середины; 19) рассекать, разделять (τ. δίχα или διχη Piat.): μέσην τ. Λιβύην Her. (о Ниле) пересекать Ливию посредине; Άργείας δρους γαίας Σπαρτιάτιδός τε γης τ. Eur. (о реке Танай) отделять рубежи Аргивской земли от земли Спартанской; 20) мат. делить (αριθμόν τ. τινι, επτά μέρη τεμόμενος Piat.)i 21) разбивать, классифицировать (την δίποδα άγέλην Piat.); 22) выделять (в качестве надела), отводить (τέμενος τινι Нот.); 23) разорять, опустошать (γην Her.; αγρούς Pjat.): της γης τ. Thuc. разорять какую-то часть страны; 24) уничтожать на корню (τον σιτον Xen.); 25) отсекать, т. е. отражать, отбивать (κίνδυνον σιδάρω Eur.); 26) решать, определять (τέλος μαχαν Pind.). Τέμπεα, стяж. Τέμπη τά Темпы (долина в Фессалии вдоль р. Пеней, между Олимпом и Оссой) Her. etc. Τεμπ&κός 3 темпейский (δάφνη Piut.). Ι τέμω aor. 2 conjct. κ τέμνω. II τέμω эп. = τέμνω. τεναγίζω быть мелководным, обмелеть или превратиться в болото Piut. τενάγΐτος, ίδος ad], f обмелевшая, мелководная (άλς Anth.). τέναγος, εος τό мелководье, мелкое место или болото Pind., Her., Thuc, Xen., Arst. τενάγ-ώδης 2 1) изобилующий мелкими местами, мелководный (λίμνη Poiyb.); 2) болотистый (τόποι Diod.; Ίταλίη Anth.). τένδω обсасывать, глодать Hes. Τενέα ή Тенея (город на пути из Коринфа в Микены) Xen., Arst. Τενεάτης, ου ό уроженец или житель города Тенея Piut. Ι Τενέδοος 3 тенедосский Thuc. II Τενέδοος ό тенедосец Her. Τένεδος, ου, эп. осо η Тенедос (островок у зап. по· бережья Троады с городом того же названия) Нот. etc. Τένης о Тен (сын Кикна, миф. царь Тенедоса) Piut. τένθ·ης, ου ό [τένδω] лакомка Arph. τενθφηδών, όνος ό земляная оса Arst. τενθ·ρήνίον τό осиное гнездо Arst. τενθ·ρην-ώδης 2 ячеистый или пористый (πολύκενος και τ. Piut.). Τέννης ό Arst. = Τένης. τένων, ο^ζος ό 1) сухожилие, жила: τένοντες αύχέ- νιοι Нот. шейные сухожилия; 2) (sc. ποδός) ахиллесово сухожилие, тж. лодыжка, щиколотка: παρά τένοντ' έχει πέπλος Eur. платье спускается до пят; τένοντ' ές ορθόν Eur. поднявшись на цыпочки; 3) (горный) гребень, хребет (Καυκάσιος τ. Anth.). τέξασθ-ac in f. aor. 1 med. κ τίκτω. τέξομαι и τέξω fut. κ τίκτω. Ι τέο эп.-ион.-дор. = τίνος (gen. κ τις). II τέο эп.-ион.-дор. = τινός (gen. κ τις). τεοΐο эп. = σου (gen. κ σύ). τέοοσο ион. = τισί (dat. pl. κ τις). τεοΐσ: поэт. = τεοΐς (dat. pl. κ τεός). τεός 3 эп.-ион. = σός. τέράα τά эп. пот. и асе. pl. к τέρας. τεράεσσο эп. dat. pl. κ τέρας. τερ^ζω [τέρας] истолковывать знамения (οβτω δ' εΐπβ τεράζων Aesch.). τέραμνον τό Eur., Anth. = τέρεμνον. τεράμων 2, gen. όνος (α) мягкий, нежный, т. е. легко разваривающийся (καρποί Piut.). τέρας, άτος, эп. αος, ион. εος τό (pl. τέρατα—эп. τέραα, ион. τέρεα) 1) знамение, чудесная примета, предвестник (ή πολέμοιο ή και χειμώνος Нот.; τέρατα και σημεία ντ; σεισμός έν τη Σκυθική τ. νενόμισται Her.); 2) чудовище: "Αιδου άπρόσμαχον τ. Soph. = Κέρβερος; ουρειον τ. Eur. = Σφΐγξ; 3) диковина, диво, тж. небылица, нелепость (τ. λέγειν Piat.); 4) урод(ец) или уродство Piat., Aeschin., Arst. Ι τερα-σκόπος 2 наблюдающий знамения, т. е. пророческий, вещий (καρδία Aesch.). II τερασκόπος ό гадатель, прорицатель Pind., Aesch., Soph. *τέρασμα, ατός τό Piut. = τέρας 1. τεράστιος 2 1) диковинный, странный: τεράστιόν τι πάσχεις Luc. с тобой происходит что-то странное; 2) чудовищный: τεράστια τών ζώων Piut. чудовища; 3) (зло)вещий (φοβερόν πράγμα και τεράστιόν Piut.); 4) ниспосылающий знамения (Ζευς Luc). τεράτεία ή фантастический рассказ, небылицы, бредни Arph., Isoer., Aeschin., Poiyb., Diog. L. τεράτευμα, ατός (ρα) τό надувательство, обман Arph. τερατεύομαο 1) рассказывать чудеса, морочить (έν ταις τραγωδίαισιν Arph.; ψεύδεσθαι και τ. Aescnu.); 2) чудить Piut.: τ. τω σχήματι Aeschin. жеманничать, манерничать.
τερατίας — 1616 — Τέρπανδρος τεράτίας, ου ό обманщик, плут Diod. τεράτοκώς чудовищным образом 'Piut. τερατ(ο)- в сложи, словах = τέρας. τεράτο-λογέω рассказывать чудеса, измышлять (τι α υπέρ τίνος Arst., Diod., Luc): τερατολογούμενος Sext. вымышленный, фантастический. τερατο-λογία ή фантастический рассказ, небылица Isoer., Luc. τερατο-λόγος 2 фантастический, диковинный (φύσεις Plat.). τεράτόομαι изумляться, с изумлением смотреть, дивиться (περί τι Diog. L.). τεράτοσκόπος ό Soph., Piat., Arst. etc. = τερασκόπος II. τεράτο-τοκέω производить на свет урода Arst. τεράτ-ουργία ή 1) фокусничество (περί τι Piut.); 2) тяготение к чудесному, склонность к фантазии (εν τοις λόγοις Luc). τερατ-ουργός ό чудотворец Diod., piut., Luc τερατώδες τό чудесное, чудо Arst., Piut. τεράτ-ώδης 2 1) чудесный (τό φθέγμα Arph.); 2) изумительный, диковинный: οι εις σοφίαν τερατώδεις άνθρωποι Piat. люди изумительной мудрости; 3) уродливый, ненормальный (οι νεοττοί Arst.). τερατωδώς чудесным образом, в виде чуда Arst., Diod. τεράτ-ωπός 2 изумительного вида, поразительный: τ. ίδέσθ-αι нн странный на вид. τέρεα τα ион. pl. к τέρας. τερεβ£νθ*ΐνος 3 теребинтовый, терпентинный (χρίσμα Xen.). τερέβινθ-ος ή бот. теребинт Anth. τερεβ&νθ·-ώδης 2 поросший теребинтами, теребин-' товый (νησίς Anth.). τέρεονα / к τέρην. Τέρεονα, ион. Τερείνη ή Терина (город в южн. Италии) Anth. Τερειναΐος 3 теринский Piut. Τερείνη ή ион. = Τέρεινα. τέρεμνον и τέραμνον τό только pl. кров, жилище Eur., Luc. τερεμνό-νωτος 2 с крепкой спиной, т. е. покрытый скорлупой (πάγουρος Anth. — υ. ί. έρυμνόνωτος). τέρεν η κ τέρην. τέρενος 3 Anth. = τέρην. , τερετίζω щебетать, напевать Arst., Babr., Luc τερέτοσμα, ατός τό 1) доел, щебетание, перен. бренчание, бряцание (κρούματά τε και τερετίσματα Luc; φορμιγγών τερετίσματα Anth.);- 2) пустой звук, слово без смысла Arst. τέρετρον τό бурав Нот., Piut., Anth. τερηδών, όνος ή 1) жук-древоточец Arph., Piut.; 2) гусеница восковой моли (Galleria mellonella или cereanä) Arst.; 3) кишечный червь Arst. τέρην, τέρεινα, τέρεν (поэт. gen. f τερένης — дор. τερένας) 1) гладкий, мягкий, нежный (φύλλα Нот.; χρως Hes.); 2) нежный, кроткий (δάκρυ Нога.; δψις Eur.). | τερθ'ρεία ή фокусничество, хитросплетение (τ. καΙ στωμυλία Piut.): ή τ. ρητορική Sext. риторическая изворотливость. τερθ*ρεύομαι заниматься хитросплетениями, морочить словами Dem., Arph., Arst., Piut. τέρθ-ριος 3 1) реевый: ό τ. (sc. κάλως) мор. реевый канат, брас Arph.; 2) кормовой, т. е. попутный (πνοή Soph.). τέρθ·ρον τό 1) конец, край (ρινών έσχατα τέρθρα Em- ped. ар. Arst); 2) кончина, смерть Eur. Τερίνα ή Терина (город на зап. побережье Брут- тия; предполож. = Τέρεινα) Diod. Τεριναιος 3 теринский (κόλπος Thuc). τέρμα, ατός τό 1) (на ристалищах) конечный столб, мета Нот., Pind., Soph., Arst.; 2) отметка, знак Нош.; 3) исход, результат: τ. δ' άμηχανώ Aesch. недоумеваю, каков будет исход; 4) конец, край, предел (τα τέρματα της Ευρώπης Her.): τ. θανάτου Eur. смертный конец; τ. του βίου Soph. жизненный предел, кончина; γήρως έσχάτοις προς τέρμασιν Eur. в самой глубокой старости; τέρματα ώρας Arph. конец юности; 5) высшая степень, верх: τ. ύγιείας Aesch. цветущее здоровье; 6) осуществление, исполнение: τ. της σωτηρίας Soph. оказание помощи; αγχόνης τέρματα Aesch. повешение; 7) верховенство, высшая власть (απάντων τ. εχειν Aesch.); 8) награда, приз (τ. άέθλων Pind.). τερματίζω кончать, оканчивать (τι sext.). Τέρμερα τά Термеры (дорический город в Карий) Her. τερμέρειον τό Anth. = Τερμέρειον κακόν (см. Τερ· μέρειος). ΤερμέρείΟς 2 [Τέρμερος] термеров: Τερμέρειον κακόν Piut. Термерово несчастье, т. е. вполне заслуженная кара Piut. Τερμερεύς, έως ό уроженец или житель города Термеры Her. τερμερι- ν. /. = τερμερει-. Τέρμερος ό Термер (разбойник, который разбивал головы своим жертвам и тем же способом был убит Гераклом) Piut. Τερμησσός ή или о Термесс (город в Писидии) Anth. Τερμέλα:, ων οι термилы (другое название ликий- цев) Her. τέρμονθ·ος ή Arst, Theoer., Anth. =?= τερέβινθος. τερμοόεος, όεσσα, όεν доходящий до земли, спускающийся до пят (ασπίς Нот.; χιτών Нот., Hes.). τέρμίος 3 последний (ημέρα Soph.): χώρα τερμία Soph. место (предстоящей) смерти. τερμόνιος 3 находящийся на краю света, отдалённейший (πάγος Aesch.). τέρμων, όνος ό Aesch., Eur., Piut. = τέρμα. Τερπάνδρειος 3 терпандров Piut. Τέρπανδρος ό Терпандр (уроженец г. Антиссы на о-ве Лесбос, музыкант и лирический поэт, живший в Спарте в 1-й половине VII в. до н. э.) Pind., Arst.
Τερπιάδης — 1617 — τεταρταΐος Τερποάδης, ου ό сын Терпия, т. е. Φήμιος нот. τερπΐ-κέραυνος 2 радостно мечущий молнии (эпитет Зевса) Нош., Hes. τερπνόν τό наслаждение, удовольствие Thuc, isoer., Plat. τερπνός 3 1) приятный, милый (λόγοι Eur.); 2) прелестный (άνθεα Pind.); 3) радостный, весёлый (γέρων Апасг.)* αύτω τ. Soph. радуясь в душе, радостно. τερπνώς радостно, в наслаждениях (τρέφειν τινά Soph.). τέρπω (aor. 1 έτέρφθην — эп. тж. έτάρφθην и τάρ- φθην, эп. aor. 2 έτάρπην и τάρπην, тж. έταρπόμην и τεταρπόμην, conjct. ταρπώ — эп. τραπείω; inf. эп. aor. pass. ταρπήμεναι и ταρπηναι) радовать, услаждать, веселить (θυμόν φόραιγγι, τινά λόγοις Нот.): ήλιξ τέρπει τον ήλικα ηοζοβ. Plat. сверстник радует сверстника, т. е. каждого тянет к людям своего возраста; τα τέρ- ποντα Soph. α τα τέρψοντα Хеп. радости, наслаждения; τεταρπόμενος φίλον ήτορ σίτου και οί'νοιο Нот."натешив душу пищей и питьём; ή δ' έπεί ούν τάρφθη πολυδακ- ρύτοιο γόοιο Нот. когда она вдоволь наплакалась; (λόγοι), οΐς συ μη τέρψει κλύων Soph. речи, которые ты не рад будешь услышать; τι αν ίδών τερφθείης Хеп. при виде чего ты мог бы обрадоваться; τέρπεται τιμώμενος Eur. он радуется (этим) почестям. τερπωλή ή удовольствие, наслаждение Нот., Luc. τερσαίνω сушить, осушать: από δ' ελκεος αίμα τέρ- σηνε Нот. он остановил (бежавшую) из раны кровь. τερσήμεναι и τερσηνα: inf. aor. 2 pass. κ τέρσω. τέρσω (praes. и fut.) сушить, высушивать (ει σευ δίψος χείλεα τέρσει Theoer.); pass. сохнуть (ήελίω Нот.): ήελιοιο τερσήμεναι αύγη Нот. высохнуть на ярком солнце. τερψί-μβροτος 2 радующий смертных (Ήλιος Нот., нн). τερψί-νοος 2 (ι) радующий душу (φόρμιγξ Anth.). χέρψ&ς, εως, ион. οος ή 1) удовольствие, наслаждение, радость (δείπνων τέρψιες Pind.; ήβης τ. Aesch.): ές τέρψιν ιέναι Eur. проникаться радостью; ην μοι τ. έκπεσειν χθονός Soph. для меня (Эдипа) было радоотью изгнание; 2) удовлетворение: πόθου' ές τέρψιν έλθεΐν Eur. удовлетворить своё желание. Τερψοχόρα, ион. Τερψοχόρη ή Терпсихора (муза ПЛЯСКи U хороводов) Hes., Pind., Plat. τερψί-χορος 2 радующийся пляске, любящий танцы ('Απόλλων Anth.). τέσσαρα, атт. τέττάρα η κ τέσσαρες. τεσσάρά-βοιος 2 оценённый в четыре быка (γυνή Нот.). τεσσάράκαίδεκά η к τεσσαρεσκαίδεκα. τεσσάράκαοδεκά-δωρος 2 размером в 40 доров (т. е. ок. 3 м) (δέρμα Anth.). τεσσάράκοντα, ион. τεσσεράκοντα, атт. τεττάρά- κοντα οι, αϊ, τά indecl. сорок Нот. etc.: οι τ. isoer., Dem. «сорок» (выездная судебная коллегия из 40 человек, которой были подсудны мелкие гражданские и уголовные дела в атт. демах). τεσσάράκοντά-ετής 2 сорокалетний Hes., nt. τεσσάρακοντα-ετίς, атт. τετταράκοντάετίς, ίδος ad], f сорокалетняя Plat. τεσσάρακοντά-και-πεντακοσ-χΐλοοστός, атт. τετ- τάρακοντάκαοπεντακισχΐλοοστός 3 сорокапятитысячный Plat. τεσσαράκοντ-ήρης 2 с сорока рядами гребцов (ναυς Piut.). τεσσάράκοντ-όργυοος, атт. τεττάρακοντόργυο- ος 2 в сорок оргий (т. е. 74 м) (πυραμίς Her.). τεσσάράκοντούτης 2 Luc. = τεσσαρακονταετής. τεσσάράκοσταΐος, атт. τεττάράκοσταΐος 3 происходящий на сороковой день: έξελθεΐν τ. Arst. выйти на сороковой день. τεσσαρακοστή ή 1) сороковка (мелкая монета на о-ве Хиос) Thuc.; 2) налог в !/40 стоимости, т. е. 2,5%-ый Arph. τεσσαρακοστός, атт. τεττάράκοστός 3 сороковой Thuc. etc. τέσσαρες, ион. τέσσερες, атт. τέττάρες, дор. τέτ- τορες и τέτορες, эп.-эол. πίσυρες, α (dat. τέσσαρσι — ион. τέσσερσι, Hes. и поздн. τέτρασι) четыре, четверо Нот. etc. τεσσάρεσ-καί-δεκά, ион. τεσσερεσκαίδεκά οί, αί, τά четырнадцать Her. etc. τεσσάρεσκαιδεκάέτης ν. Ι. = τεσσαρεσκαιδεκέτης. τεσσάρεσ-καο-δέκάτος, ион. τεσσερεσκαοδέκατος четырнадцатый Her. etc. τεσσάρεσκαοδεκ-έτης, атт. τετταρεσκαοδεκέτης 2 четырнадцатилетний Piut. τεσσερ- ион. = τεσσαρ-. τέταγμαι pf. pass. κ τάσσω. τεταγμένως надлежащим образом, правильно (άρ- χεσθαι Plat.; πολιτεύεσθαι isoer.; διαιτασθαι Piut.). τετάγών, όντος [parL aor. 2] ухватившийся, схвативший: ποδός τ. Нот. схватив за ногу. τέτάκα pf. к τείνω. τέταΧ^Λ pf. κ τέλλω. τέταλμα& pf. pass. κ τέλλω. τέτάμαο pf. pass. κ τείνω. τετάνό-θ·ρίξ, τρΐχος adj. с длинными и прямыми волосами Plat., Sext. τετάνός 3 [τείνω] натянутый, тугой (πρίων Anth.). τέτανος ό 1) натяжение, напряжение Arph.; 2) судорога, сведение Plat., Arst. τετάξομαι fut 3 κ τάσσω. τετάραγμένως [ταράσσω] в беспорядке, беспорядочно Isoer., Plat., Piut. τεταρπόμην эп. aor. 2 pass. κ τέρπω. τεταρταΓζω [τεταρταΐος] болеть квартаной Piut. τεταρταΐος 3 1) происходящий на четвёртый день: άφικνεΐσθαι τεταρταίους Plat. прибыть на четвёртый день; τεταρταΐον γενέσθαι Her. пролежать четыре дня; 102 Древнегреч.-русский словарь
τετάρτη — 1618 — τετράκίσμύριοί τ. πυρετός Piat. квартана (лихорадка четырёхдневной периодичности); 2) четвёртый Anth. τετάρτη ή 1) (sc. μοϊρα) четверть (мера жидкостей) Her.; 2) (sc. ήμερα) четвёртый день Hes., Xen. τεταρτη-fioptov τό 1) четверть (του μισθώματος Her.); 2) четверть обола Arst.;*3) (лат. quadrans) четверть асса Plut. Ι τέταρτον τό 1) (sc. μέρος) четвёртая часть, четверть Diod.; 2) четверть (мера жидкостей = 0,137 л). Η τέταρτον, эп. тж. τέτράτον (τό) adv. в четвёртый раз Нот., Plat. τέταρτος, эп. тж. τέτράτος 3 четвёртый нот. etc. τετάρτως на четвёртом месте, в-четвёртых Piat. τετάσθ·ην эп. 3 л. dual. pass. к τείνω. τέτατο эп. 3 л. sing. ppf. pass. κ τείνω. τετάφθ-at Piut. ν. Ι. = τεθάφθαι. τέταχα pf. κ τάσσω. τετάχάτα^ 3 л. pl. pf. pass. κ τάσσω. τέτεικα = τέτικα. τετέλεσμαο pf. pass. κ τελέω. τετεύξομαο эп. fut. 3 κ τεύχω. Ι τέτευχα эп. pf. κ τεύχω. II τέτευχα эп. pf. κ τυγχάνω. τετεύχατα& эп. 3 л. pl. pf. pass. κ τεύχω. τετευχησθ·α& in f. pf. pass. κ *τευχέω. τέτηγμαΐ Plut., Anth. pf. pass. κ τήκω. τέτηκα pf. κ τήκω. *τετ(ημα& (только part. τετιηώς, ότος и τετιημένος 3, а тж. 2 л. dual, τετίησθον) быть опечаленным, огорчённым (τετιηότι θυμω Нот.): φίλον τετιημένη ήτορ Нот. печальная сердцем (Пенелопа). τέτίκα pf. к τίνω. τεταμένος part. pass. κ τίω. *τέτλα (Нот.—ν. Ι. κ τέττα) = τέτλαθι. τέτλαθ-t эп. 2 л. imper. κ τλήναι. τετλάμεν(α&) (λά) эп. inf. pf. κ τλήναι. τέτλάμεν эп. 1 л. pl. pf. κ τλήναι. τέτληκα эп. pf. κ τλήναι. τετληώς, ότος эп. part. κ τλήναι. τέτμηκα pf. κ τέμνω. τέτμον и ετετμον [aor. 2 κ *τέτμω] 1) застигнуть, застать (τίνα Нот., Theoer.): όν κτεάτεσσιν έοις επι γήρας ετετμεν Нот. который дожил до старости в своих владениях; 2) получить в удел: τ. άταρτηροΐο γενέθλης Hes. быть наделённым порочной натурой. τέτοκα pf. к τίκτω. τετολμηκότως отважно, смело (έμβαλεΐν Poiyb.). τέτορες, α дор. Hes. etc. = τέσσαρες. τετορήσω fut. 3 κ *τορέω. τετρα-βάμων 2, gen. όνος (βα) 1) четвероногий (ίπποι Eur.): τ. απήνη Eur. (о Троянском коне) четвероногая повозка; 2) запряжённый четвёркой лошадей (άρματα Eur.). τετρα-γλώχΐς, ϊνος ad], четырёхконечный, т. е. четырёхгранной формы (Ερμής Anth.). τετρά-γυον τό тетрагий (площадь однодневной вспашки) Нот. τετράγυος 2 (ά) [γόης] площадью в один тетрагий (όρχατος Нот.). τετρά-γωνέω астр, образовать четырёхугольник: τ. τον Δία Luc. образовать вместе с (планетой) Юпитером прямой угол (так наз. квадрильный аспект). τετρά-γωνίζω 1) делать четырёхугольным, превращать в квадрат: τ. τον κόκλον Arst. заниматься квадратурой круга; 2) возводить в квадрат (αριθμόν Piat.). τετρα-γωνίσμός о построение квадрата, квадратура Arst., Plut. τετρά-γωνον (α) τό 1) мат. четырёхугольник или. квадрат Piat.; 2) воен. четырёхугольный строй, каре Хеп. τετράγωνο-πρόσωπος 2 с четырёхугольной мордой, т. е. толстомордый (ένύδριες και κάστορες Her.). τετρά-γωνος 2 (α) 1) четырёхугольный, квадратный (πόλις, ίρόν Her.): τ. τάξις Thuc. четырёхугольный строй, каре; 2) четырёхгранный (πυραμίς Her.; δοκοί Thuc); 3) мат. возведённый во вторую степень, квадратный (αριθμός Piat.); 4) солидный, крепкий (άνήρ Piat., Arst.). τετρά-δακτυλοαΐος 3 размером в четыре пальца (т. е. ок. 75 мм) Sext. τετρά-δάκτυλος 2 четырёхпалый (πόδες Arst.). τετράδαρχία ή Dem. ν. Ι. = τετραρχία. • τετράδ^ον τό четвёрка (солдат) ντ. τετρά-δραχμον τό монета в четыре драхмы, че- тырёхдрахмовик Plat., Plut. ι τετρά-δραχμος 2 стоимостью в четыре драхмы (pi- διμνος των άλφίτων Arst.). τετρά-εδρον τό мат. тетраэдр, четырёхгранник Anth. τετρά-ένης 2 [ενός] четырёхлетний (άλειφαρ Theoer.). τετρά-έτης и τετραετής 2 четырёхлетний (τα παιδία, χρόνος Her.; διάστημα Poiyb.). τετρά-ετία ή четырёхлетие piut. τετρά-ζυγος 2 запряжённый четвернёй (όχος Eur.). τετρα-ήμερον τό четырёхдневный промежуток: κατά τ. Arst. дня четыре спустя. τετρά-θ-έλυμνος 2 четырёхслойный, т. е. сшитый из четырёх кож (σάκος Нот.). τετρά-θ·υρος 2 снабжённый четырьмя входными отверстиями (σφηκώνες Arst.). τετραίνω (aor. έτέτρηνα — эп. τέτρηνα, поздн. έτε- τρανα) 1) прокалывать (τένοντε ποδών Нот.); 2) просверливать (τι τερέτρφ Нот.; λίθος τετρημένος Her.): αυλός τετρανθείς Anth. свирель с отверстиями; χάσμα τετρη- μένον διά τίνος Piat. отверстие, проходящее сквозь что-л. τετρά-κα^δεκ-έτος, ιδος adj. f четырнадцатилетняя (κόρη isoer.). τετρά-κερως 2, gen. ωτος (α) четырёхрогий (ελα- φος Anth.). τετράκι (ά) adv. Pind. = τετράκις. τετράκος (ά) adv. четыре раза, четырежды Нот. etc. τετράκοσ-μύροοο 3 (ö) сорок тысяч xen. etc.
τετρακισχίλ^οί — 1619 — τετράρχης τετράκοσ-χίλιοο 3 (χι) четыре тысячи Her. etc. τετρά-κλϊνος 2 с четырьмя ложами или сидениями (άμαξα Luc). τετράκναμος 2 дор. = τετράκνημος. *τετρά-κνημος, дор. τετράκναμος 2 [κνημία] 1) с четырьмя спицами: δεσμός τ. Pind. узы с четырьмя спицами (о колесе Иксаона)\ 2) привязанный к колесу с четырьмя спицами (ϊυγξ Pind.). τετρά-κόρυμβος 2 с четырьмя гроздьями, т. е. густо увешанный гроздьями (κισσός Anth.). τετρα-κόρωνος 2 живущий четыре вороньих века, т. е. очень долговечный (ελαφος Hes.). τετράκόσοοο 3 четыреста: οι τ. Thuc, Lys. четыреста олигархов (захвативших власть в Афанах в 411 г. до н. э.). τετράκόσοος 3 собар. четыреста: ασπίς τετρακόσια Хеп. четыреста щитов, т. е. гоплитов. τετρα-κοτδλοαΐος 3 равный четырём котилам (т. е. ок. 1J л) (πλήθος Sext). τετρακτύς, ύος ή число четыре, четвёрка, четве- рица (считавшаяся у пифагорейцев основой всего мироздания) Plut., Luc. τετρά-κυκλος 2 (ά и α) четырёхколёсный (άμαζαι Нот., Her.). τετρά-λογία ή тетралогия (четыре драматических произведения — три трагедии и одна сатирическая драма, которые до Софокла представлялись каждым автором на конкурс к празднику Диониса] впосл. тж. группа из четырёх диалогов или речей) Diog. L. τετρα-μερής 2 состоящий из четырёх частей Arst., Plut., Sext. τετρά-(ΐετρον τό 1) четверть медимнаАгрп.; 2) стих. тетраметр, стих из четырёх диподиев Хеп., Arph., Arst. τετράμηνιαΐος 3 Diod. = τετράμηνος. τετρά-μηνον (α) adv. в течение четырёх месяцев Arst. τετρά-μηνος 2 (α) четырёхмесячный Thuc, Arst., nt. τέτραμμαί pf. pass. κ τρέπω, τετρα-μναϊος 3 весом или стоимостью в четыре МИНЫ Diod. τετρά-μοΐρία ή вчетверо большее количество, четверной пай Хеп. τετρά-μοορος 2 составляющий четвёртую часть (τ. νυκτός φυλακή Eur.). τετρά-μορφος 2 (α) четырёхобразный, имеющий четыре различных характера (ώραι Eur.). τέτραξ, ακος, ν. Ι. άγος о предполож. глухарь Arph. τετραξός 3 четверной или четвероякий Arst. τετρ-αοίδιος 2 четырёхнотный (ό κιθαρωδίας νόμος Plut.). τετρα-ορία ή четверная запряжка, четвёрка лошадей Pind. ' τετρά-ορος, стяж. τέτρωρος 2 (α) 1) запряжённый вчетвером (ίπποι Нот.); 2) запряжённый четвёркой (άρμα Pind.; όχος Eur.); 3) четвероногий (τετραόρου φάσμα ταύρου Soph.). τετρά-πάλαο (ρα) adv. чрезвычайно давно Anth. τετρά-πάλα&στος 2 (πα) состоящий из четырёх па* лест (о πους Her.). Ι τετρά-πεδος 2 [πέδον] четырёхгранный, имеющий четыре плоскости (λίθοι Diod.). II τ.ετρά-πεδος 2 [πους] имеющий четыре фута (τω πλάτει Poiyb.). ' τετρά-πηχυς 2, gen. υος 1) состоящий из четырёх пехиев (локтей) (όργυίά Her.); 2) высотой (ростом) или длиной в четыре пехия (άνδρες Arph.; κλιναι Arst.). τετρα-πλάσοος 3 четверной, учетверённый, четырёхкратный Plat., Arst. τετρά-πλεθ·ρος 2 размером в четыре плетра (το εμβαδόν Poiyb.). τετρά-πλευρον τό четырёхсторонняя фигура Arst. τετρά-πλευρος 2 четырёхгранный (κίων Anth.). τετραπλή adv. четырёхкратно, вчетверо Нот., Luc. τετρα-πλόος, стяж. τετραπλούς 2 учетверённый, четырёхкратный, вчетверо больший Plut. τετρα-πλουν τό вчетверо большее количество, четверная сумма или доля Хеп., NT. τετραπλούς 2 стяж. = τετραπλόος. τετράποδη-δόν adv. на четвереньках (έστάναι Arph.). τετράποδητί adv. Poiyb. = τετραποδηδόν. τετρά-ποδίζω передвигаться на четвереньках Arst. τετραποδοστί adv. Luc. = τετραποδηδόν. *τετράποδος 2 Poiyb., Diod. ν. Ι. == τετράπους. τετρά-πολος, εως (α) ή союз четырёх городов, че- тырёхградье Thuc, Arst., Plut. (см. τετράπτολις). τετρά-πολος 2 (α) четырежды обработанный (νειός Theoer.). τετρά-πορος 2 (α) имеющий четыре прохода (αψίδες Anth.). τετρά-πουν, ποδός τό (sc. ζωον) четвероногое животное Her., Arph., Plat., Arst. τετρά-πους 2, gen. ποδός (ά) 1) четвероногий Her.r Plat., Arst.: λεία τ. Poiyb. угнанный скот; 2) четырёхфутовый (γραμμή Plat.). τετρα-πρόσωπος 2 четвероликий (βωμός piut.). τετρά-πτερος 2 четверокрылый soph., Arst. τετρα-πτερυλλίς, ίδος (ιδ) ή четверокрылая дичь, т. е. саранча, по друг. — четвероногие животные Arph. τετρά-πτΐλος 2 четырёхпёрый Arph. τέτραπτο эп. 3 л. sing. ppf. pass. κ τρέπω. τετρά-πτολος (асе. tv) ad], населяющий четырёх- градье (т. е. атт. города Οινόη, Μαραθών, Προβάλιν- θος и Τρικόρυθος) (τ. λαός Eur.). τετρά-πτωτος 2 грам. четырёхпадежный. τετρα-πυργία ή четырёхбашенное сооружение Poiyb., Plut. τετρά-ρρϋμος 2 с четырьмя дышлами, т. е. запря* жённый восьмёркой лошадей (άρμα Хеп.). τετρ-αρχέα) быть тетрархом ντ. τετρ-άρχης, ου о тетрарх (правитель четырёх областей или одной четвёртой части области) Plut., NT» 102*
τετραρχία — 1620 — Τευθ-ρανί« τετρ-αρχία ή тетрархия, должность или область тетрарха Eur., Dem., Plut. τέτραρχος о Plut. = τετράρχης.· τετράς,, άδος (ab) ή 1) число четыре, четверица, четвёрка Arst.; 2) четвёртый день месяца нн, Hes., Arph. τέτρασο Hes. dat. κ τέσσαρες. τετρά-σκαλμος 2 с четырьмя уключинами, т. е. четырёхвёсельный (τα πλοΐα Diod.). τετρα-σκελής 2 1) четвероногий (οιωνός Aesch.; μόσχος Eur.): χέρσου τ. γονή Soph. сухопутные четвероногие; 2) свойственный четвероногим (кентаврам) (υβρι- σμα Eur.): τ. πόλεμος Eur. война с кентаврами. τετρα-στάτηρον τό монета в четыре статера Arst. τετρα-στάτηρος 2 (τα) обходящийся в четыре статера (σωτηρία Arph.). τετρά-στεγος 2 четырёхкровельный, т. е. четырёхярусный (πύργοι Diod.). τετρα-σύλλάβος 2 четырёхсложный Luc. τέτράτον (τό) adv. эп. = τέταρτον II. τέτράτος 3 Нот., Hes., Pind. = τέταρτος. τετρά-τρυφος 2 разломанный на четыре куска Hes. ϊ τέτράφα pf. к τρέπω. II τέτράφα pf. κ τρέφω. τετρά-φάλαγγία ή воен. соединение из четырёх фаланг Polyb. τετραφάληρος 2 Нот. = τετράφαλος. τετρά-φάλος 2 (ρα) с четырьмя шишками (гнездами для султанов) (κυνέη Нот.). τετράφατ© ион. 3 л. pl. ppf. к τρέπω. τετρά-φϋλος 2 (α) разделённый (первоначально) на четыре филы ('Αθηναίοι Her.). τέτράχά adv. на четыре части (διανέμειν τι Piat.). τετράχ^ adv. 1) на четыре части Xen., Luc.; 2) четырьмя способами или в четырёх значениях Arst., Plut. τετραχθ-ά (θα) нот. = τέτραχα. τετράχίζω делить на четыре части Arph. τετρά-χοος, стяж. τετράχους 2 содержащий четыре χους (κάδοι Anth.). τετρά-χορδικός 3 тетрахордовый Piut. τετρά-χορδον (α) τό тетрахорд (1. четырёхструнный музыкальный инструмент Arst.; 2. диапазон в два с половиной тона Plut.). τετράχους 2 стяж. = τετράχοος. τετρά-χυτρος 2 (α) ёмкостью в четыре горшка (τρυφάλεια Batr.). τετράχως Arst. = τετραχη 2. τετρεμαίνω дрожать, трепетать Arph. τ έτ ρ η μα с pf. pass. κ τετραίνω и τιτράω. τετρ-ήμερον adv. на четвёртый день Anth. τετρ-ήμερος 2 четырёхдневный: μετά την τετρήμε- ρον (sc. ήμέραν) Arst. по истечении четырёх дней. τέτρηνα эп. аог. к τετραίνω. Ι τετρ-ήρης 2 с четырьмя рядами вёсел Polyb. II τετρήρης ή тетрера (судно с четырьмя рядами вёсел) Arst., Polyb. τετρηρικός 3 Poiyb. = τετρήρης Ι. τέτρηχα эп. pf. κ ταράσσω. τετρήχει эп. 3 л. sing. ppf. κ ταράσσω. τέτρίγα pf. 2 (преимущ. со знач. praes.) к τρίζω. τετρίγε& эп. 3 л. sing. ppf. к τρίζω. τετρίγώτες эп. ( = τετριγότες) part. pf. pl. κ τρίζω. τέτρομμαί pf. pass. κ τρίβω. τέτρ^ξ, &γος ή Arst. предполож. = τέτραξ. τετρόργυος 2 [стяж. ем. τετραόργυιος] состоящий из четырёх оргий (όργυιά) Anth. τέτροφα = τέτράφα Ι и II. τετρυμένος part. pf. pass. κ τρύω. τετρ-ώβολον τό монета в четыре обола Poiyb. τετρ-ώβολος 2 стоящий четыре обола Arph. τέτρωμαι pf. pass. κ τιτρώσκω. τετρώροστος 2 soph. = τέτρωρος. τέτρωρος 2 Eur. стяж. = τετράορος. τετρ-ώροφος 2 четырёхэтажный (οικία Her.). τέττά папаша!, отец! (обращение к пожилому человеку) Нот. τεττάρ- атт. = τεσσαρ-. τεττϊγο-μήτρα ή личинка цикады Arst. τεττογόνιον τό теттигоний (мелкая разновидность цикад) Arst. τεττίγο-φόρος ό с (золотой) цикадой в волосах (см. τέττιζ 2) Arph. τεττϊγ-ώδης 2 похожий на цикаду Luc. τέττίξ, ϊγος О 1) цикада Нот., Hes., Anacr., Plat., Arst., Theoer.; 2) булавка для волос с изображением цикады (которой афиняне древнейших эпох скалывали себе волосы): τεττίγων άνάμεστα ирон. Arph. переполненное цикадами, т. е. нечто чрезвычайно старое, седая старина. τέττορες дор. = τέσσαρες. τέτυγμαο pf. pass. κ τεύχω. τετΰκεϊν эп.-ион. inf. аог. 2 к τεύχω. τετύκοντ© эп. 3 л. pl. аог. 2 med. к τεύχω. τέτυκτο эп. = τέτυζο. τέτυλα ή Soph. = τύλη. τέτυμμαο и τετύπτημα& Luc. pf. pass. κ τύπτω. τέτυξο эп. 2 л. sing. ppf. pass. κ τεύχω. τετύφθ-аь Her. inf. pf. pass. κ τύπτω. τετϋφωμένως бессмысленно, глупо Dem. τέτυχα ντ = τετύχηκα. τετύχηκα pf. κ τυγχάνω. τετύχθ-ас inf. pf. κ τεύχω. τε{> ион.-дор. ( = τινός) gen. κ τις. τευ ион.-дор. (= τίνος) gen. κ τις. τεδγμα, ατός τό творение, произведение, работа Anth. τευίΗς, ίδος (ΐδ) или ΐδ©ς ή зоол. кальмар (Loligo vulgaris) Arph. τευθ·©; и τευθ-ός о каракатица, сепия (Sepia offici- nalis) Arst. Τευθ·ραν£α, ион. Τευθ-ρανίη ή Тевтрания (юго-зап. область Мисии с городом того же названия) Her., Хеп.
Τευθ-ρανίδης — 1621 — τεχνάζα> Τευθ·ράνίδης, ου (t) ό сын Тевтранта, т. е. "Α£υ- λος Нот. Τευθ·ρανίη ή ион. = Τευθρανία. Τευθ^ραντίάς, άδος (αδ) Anth. / κ Τευθράντιος. Τευθ*ράντ&ος 3 тевтрантов Eur. Τεύθ·ρας, «ντος ό Тевтрант (1. грек, убитый Гектором Нот.; 2. древний царь Мисии, предшественник Телефа: Τεύθραντος πεδίον Pind. = Τευθρανία). Τευκρ£δα&, ών οι тевкриды, потомки Тевкра (Тела- мониада) isoer. Ι Τευκρίς, ίδος (ΐδ) ad], f тевкрова: Τ. αΐα Aesch. или γη Her. Тевкрова земля, m. е. Троада. II Τευκρίς, ίδος.ή Тевкрида, m. е. Троада Anth. Τευκροί οι тевкры, m. е. троянцы Hei. etc. Τεύκρος ό Тевкр (1. сын речного бога Скамандра и нимфы MdeUy миф. первый царь Трои Diod.; 2. сын Теламона и Гесионы, сводный брат Эанта Нот., Pind., Soph.). τευκτοκές 3 способный достичь или обрести (του αγαθού Arst.). Τευμησ(σ)ός ό Тевмес(с) (гора близ Фив Беотии- ских) Eur., Arst. τευξος, εως ή 1) приобретение Piut; 2) соединение, встреча: ΐθι ές έμήν τευξιν Anth. прийди ко мне. τεύξομαο fut. к τυγχάνω. τεύξω fut. κ τεύχω. τευς дор.-эол. (= σου) gen. κ τύ. τευτάζω (тж. med. Luc.; pf. τετεύτακα) усердно заниматься: οι περί αριθμόν τευτάζοντες Piat. усиленно занимающиеся наукой о числах. Τευταμίδης, ου, эп. ао (ΐ) ό Тевтамид, сынТевтама, т. е. Ληθος Нот. τευτλίον τό Arph. = τευτλον. τευτλον, ион. σεΰτλον τό (белая) свёкла Arph. Τέυτλουσσα или Τεύτλουσσα ή Тевтлусса (остров близ Родоса) Thuc. τευχεσ-φόρος 2 носящий оружие, вооружённый (άνήρ Aesch.; λαός Eur.). *τευχέω вооружать: τετευχησθαι Нот. вооружиться, надеть доспехи. τευχηστήρ, ηρος adj.m вооружённый (άνδρες Aesch.). τευχηστής, ου adj. m Aesch. = τευχηστήρ. τεύχος, εος τό 1) pl. оружие, вооружение, доспехи Нот., Soph.; 2) pl. корабельные снасти Нот.; 3) бассейн, лохань Aesch.; 4) погребальная урна Aesch., Soph.; 5) избирательная урна Aesch.; 6) СОСУД ДЛЯ ВОЗЛИЯНИЙ Aesch., Eur.; 7) сосуд для воды, кувшин Eur.; 8) горшок Хеп.; 9) ящик, ларец (ξύλινα τεόχη Хеп.); 10) пчелиный улей Arst.; 11) вместилище: τ. νεοσσών λευκόν Eur. белое вместилище птенцов, т. е. яйцо; 12) анат. полость (τ. μέγα Arst.); 13) список, книга Anth. τευχο-φόρος 2 Eur. = τευχεσφόρος. τεύχω (fut τεύξω, aor. ετευξα — эп. τεδξα, pf. τέ- τευχα, эп. aor. 2 τέτυκον — in f. τετυκεϊν; pass.: fut. 3 τετεύξομαι, aor. έτύχθην и έτεύχθην, pf. τέτυγμαι — эп. 3 л. pl. τετεύχαται, ppf. έτετύγμην — эп. 3 л. pL τετεύχατο) 1) строить, сооружать, воздвигать (δώματα, νηόν Ήελίω Нот.); 2) изготовлять, делать (θώρηκα, εΐμα- τα τετυγμένα χερσί γυναικών Нот.): έπίτονος ρινοΤο τετευ- χώς (со знач. pass.) Нот. ремень, сделанный из кожи; 3) готовить, приготовлять, стряпать (δεϊπνον Нот.): τ. άλ- φιτακαί άλείατα Нот. готовить ячменную и пшеничную муку; τ. φάρμακον Aesch. приготовлять яд; 4) искусно делать (κρητήρ τετυγμένος Нот.): τείχος τετυγμένον Нот. прочный или высокий вал; 5) обрабатывать (αγρός τετυγμένος Нот.); 6) сажать, насаждать (άλσος Pind.); 7) создавать, творить (εΐδωλον Нот.; τα πάντα Pind.): νόος έν στή- θεσσι τετυγμένος Нот. природный характер (доел, вложенная в грудь душа); ταύτα έτοιμα τετεύχαται Нот. это действительно произошло; τω δε πατήρ τοιόσδε τέτυκται Нот. у него такой же отец; ΐδωμ', 6τιν' έργα τέτυκται Нот. посмотрю, что случилось; 8) приводить в (какое-л.) состояние, делать: τινά άγνωστον τεΰξαι Нот. сделать кого-л. неузнаваемым; τινά εύδαίμονα τευξαι Eur. осчастливить кого-л.; τό πόλισμα τευξαι μέγα Aesch. возвеличить город; τί σε τεύξω; Soph. что сделать мне с тобой?; δς Διός ίρευς έτέτυκτο Нот. который был жрецом Зевса; θνητός δέ νυ και συ τέτυξαι Нот. ведь и ты родился смертным; Διός ίμερος ουκ εύθήρατος έτύχθη Aesch. воля Зевса неуловима; έν πρώτοισι έτέτυκτο Нот. он оказался в числе первых; 9) вызывать (όμβρον, γέλων τινί Нот.); 10) возбуждать (φιλότητα μετ' άμφοτέροισι Нот.; στάσιν εν τισι Aesch.); pass. вспыхивать, возникать (Ήλείοισι και ήμΐν νεΐκος έτύχθη Нот.); 11) устраивать (γάμον Нот.; σφαγάς Soph.; τάφον τινί Eur.): τευ- £at βοήν Нот. поднять крик; ει δη μοι όμοίη μοίρα τέ- τυκται Нот. если мне суждена такая же участь; 12) доставлять (γέρας τινί Pind.); 13) причинять (θάνατον τινι Нот.): κακά κήδεά τινι τευξαι Нот. причинить кому-л. великие горести; τεύχων φόβον Aesch. внушающий страх; τ. άοιδήν τινι Нот. вдохновлять кого-л. на песнопения; 14) слагать, сочинять (μέλος τύμβω Aesch.). τέφρα, эп.-ион. τέφρη ή 1) зола, пепел Нот., Arph., Piat., Arst., Anth.; 2) куча пепла (τ. βαθεια Piut.). τεφρός 3 1) пепельный (χρώμα Arst); 2) пепельного цвета (γερανός Arst, Babr.). τεφρόω испепелять, обращать в пепел (πόλεις NT); pass. превращаться в пепел, сгорать дотла Anth. τεφρ-ώδης 2 похожий на пепел, пепельный (γη Piut.). τεχθ^ναί inf. aor. pass. κ τίκτω. τέχνα ή дор. = τέχνη. τεχνάζω тж. med. 1) применять искусство, проявлять изобретательность, прилагать старания (έν τοις ποιητοις Arst): τεχναστέον δπως αν εύπορία γένοιτο χρόνιος Arst. необходимо приложить старания, чтобы благосостояние было постоянным; 2) применять хитрость, хитрить (τ. τε και ψεύδεσθαι Piat): τ. τη βαδίσει Хеп. (о дичи) запутывать следы; τεχνάζεσθαι καΐ στρατηγεΤν Piut. хитростью втянуть (противника) в бой; εις έπί* νοιαν τετεχνασμένην κατάφευγε ι ν Luc. прибегать к хит·
τέχνασμα — 1622 — τη рой выдумке; άπάτην έπί τι τ. Piut. затевать обман для какой-л. цели. τέχνασμα, ατός τό 1) хитрость, ухищрение, выдумка, уловка Eur., Arph., Xen. etc.; 2) pl. произведение, изделие: κέδρου τεχνάσματα Eur. кедровый гроб. τεχναστός 3 сотворенный руками, искусственный: τα έν γενέσει, ώσπερ τα τεχναστά Arst. (всё) естественное, равно как и искусственное. τεχνάω 1) тж. med. делать, изготовлять, производить: о δ' ευ τεχνήσατο και τά Нот. он же хорошо сделал и это; δ τι ή φυοιτο ή τεχνωτο Xen. всё, что произрастает или производится; 2) med. заниматься искусством или ремеслом: (ό) πολλά τεχνώμενος Xen. занимающийся многими ремёслами; 3) med. придумывать, изобретать, устраивать (βουλεύειν και τ. Eur.; κακά Soph.): ταύτα δ' έγών αυτός τεχνήσομαι Нот. я сам измыслю здесь средства; θεού τεχνωμένου Soph. если таков замысел божества; παντι τρόπω έτεχνώντο έσπέμπειν τά σι- τία Thuc. они пускали в ход все средства, чтобы ввезти продовольствие. τέχνη, дор. τέχνα ή 1) искусство, ремесло, профессия Aesch., Soph., Her., Xen.*. έν τη τέχνη είναι Soph., Piat. заниматься каким-л. делом; 2) искусство, мастерство, умение Нот.: τέχνη или μετά τέχνης Piat. искусно, умело; ή περί τους λόγους τ. Piat. или τ. των λόγων Arst. искусство красноречия; 3) хитрость, уловка, интрига Нот., Pind., Trag., Xen.: εφυν ουδέν έκ τέχνης πράσ- σειν κακής Soph. я не рождён для низких интриг; τέχνη έπιθέσθαι Thuc напасть хитростью; 4) способ, средство, приём: ίθέη τέχνη Her. напрямик, прямо, открыто; πάση τέχνη και μηχανή Xen. всеми способами и средствами; 5) произведение, изделие (ανδρός ευχειρος Soph.). τεχνήεις, ήεσσα, ηεν искусно сработанный, искусный (δεσμοί Ήφαίστοιο Нот.). τεχνηέντως искусно, умело, опытно (πηδαλίω ιθυ- νεσθαΐ Нот.). τέχνημα, ατός τό 1) pl. произведение, изделие: φλαυρουργου τίνος τεχνήματα ανδρός Soph. (чаша), произведение какого-то неумелого человека; 2) порождение: πανουργίας τ. Soph. порождение коварства, т. е. образец коварного человека; 3) хитрость, уловка, интрига (δόλια τεχνήματα Eur.); 4) выдумка, изобретение, ИСКУССТВО Piat. τεχνήμων 2, gen. όνος искусный (αυλοί Anth.). *τεχνητικός 3 утончённый, изысканный (ασωτία Polyb.). τεχνητός 3 сделанный руками человека, искусственный (σύμβολα Piut.). τεχνοκόν τό искусство, опытность, умение Arst. Ι τεχνικός 3 1) искусный, умелый, опытный (περί τίνος, περί и εις τι Piat.); 2) ловкий, хитрый: τεχνικόν τι ποιεΐν Polyb. прибегнуть к ловкому манёвру; 3) искусно разработанный, доведённый до совершенства, мастерской (πραγματειαι Piat.; ή παιδεία Arst.); 4) остроумный (ού γαρ που τεχνικόν γ' αν εϊη Piat.). И τεχνικός ό искусный ритор Arst. τεχνικώς искусно, умело, остроумно xen., Piat. etc. τεχνίον τό ирон. маленькое искусство, занятьице Piat. τεχνίτεία ή искусство, умение Diog. l.: πολλής τεχ- νιτείας είναι Sext. быть выполненным с большим искусством. τεχνϊτεύω ухищряться, проявлять изобретательность (περί τίνος Sext.). τεχνίτης, ου (ΐ) ό 1) ремесленник (οι γεωργοί xal τεχνΤται Arst.); 2) мастер, знаток Piat., Arst.: τ. τινός и περί τι Хеп. знаток чего-л.; τεχνΐται Διονυσιακοί Arst. или περί τον Διόνυσον Polyb., Piut. театральные мастера, актёры; 3) ловкач, хитрец Luc. τεχνίτος, οδός ή искусница, мастерица Luc, Anth. τεχνο-γράφος ό писатель об искусстве, преимущ. автор сочинения о риторике Arst. τεχνο-εοδής 2 подобный мастеру, т. е. созидающий, творческий (πνεύμα Diog. L.). τεχνο-λογέω обсуждать вопросы искусства, устанавливать нормы: περί του δικάζεσθαι τ. Arst. обсуждать искусство судебной защиты; τά εξω του πράγματος τ. Arst. отклоняться от темы; οι τεχνολογουντες Arst. теоретики (риторического) искусства; τά τεχνολογούμενα Sext. теоретические положения, установленные правила. τεχνο-λογία ή рассуждение об искусстве, трактат Piut., Sext. τεχνο-πωλοκός 3 торгующий (своим) искусством Piat. τεχνοσύνη (υ) ή Anth. = τέχνη. τεχνύδριον τό небольшое искусство, незначительное мастерство Piat. τέφ ион. ( = τίνι) dat. κ τις. τεφ ион. (= τινί) dat. κ τις. τεφ dat. sing, κ τεός. Ι τέων ион.( ~ τίνων) gen. pl. κ τίς. II τέων ион. ( = τινών) gen. pl. κ τις. τέως, эп. тж. τείως и τεΐος (εω иногда односложно) adv. и conj. 1) до тех пор, дотоле: τ. έως ... Arph. до тех пор, пока...; τ. μεν..., από δε τούτου του χρόνου ... Хеп. до того ..., с этого же времени ...; τ. μεν ..., έπειτα (δε) или είτα (δε)... Her., Thuc, Хеп. до тех пор..., а потом ...; 2) прежде, в то время, тогда: έν τω τ. χρό- νω Lys. в прежнее время; τ. μεν ..., νυν δε... Arph. в то время..., ныне же...; 3) в это время, тем временем: εως ..., τείως ... Нога, пока ..., тем временем ...; μιμνέτω αυθι τ. Нот. пусть он тем временем останется здесь; 4) пока: τ. ι'κωμαι нн пока я не приду; τ. ήσαν σώοι Dem. пока они были в безопасности. Τέως, ως ή Теос (город на ион. побережье М. Азии, родина Анакреонта) Her., Thuc. etc. τέωσ-περ до тех пор, как (пока): τ. (ν. Ι. εωσπερ) αν έκτιση Dem. до тех пор, пока он не заплатит. τη αρχ. imper. (при другом imper.) 1) на!, возьми!: τη νυν, τούτον ιμάντα τεφ έγκάτθεο κόλπω Нот. возьми вот, спрячь этот пояс у себя на груди; 2) послушай!: τη, πίε otvov! Нот. послушай, выпей вина.
-с 5 — 1623 — Τηλέπυλος Ι τ^ dat. sing, f к Ь. II τ iß dat. sing, f κ ος. III Tfl adv. 1) в это место, сюда: τη ρά μιν ουτα τυχών Нот. сюда он и ранил его; τη ρα έχον ίππους Нот. сю- да-то они направили коней; 2) в этом месте, здесь, тамх. το μεν τη, το δε τη Хеп. одно (имеется) здесь, другое— там; τη μεν αληθές έστι, τη δ' ού Arst. в одном отношении (это) верно, в другом же — нет. τήβεννα ή 1) тебенна, греческий плащ Poiyb.; 2) римский плащ, римская одежда (лат. toga, paludamentum или trabea) Dlod.: τ. λαμπρά Poiyb. (лат. toga Candida) кандидатская тога (соискателей государственных постов). τήβεννος ή Piut. = τήβεννα 2. τηγάνοσμός ό жарение, поджаривание Men. τήγάνον τό Arst., Anth. = τάγηνον. Ι τ^δε dat. f κ δδε. II τ^δε adv. 1) в этом месте, здесь Нот.: οι τε υπό γης θεοί και οι τ. Piat. боги подземные и здешние {т. е. земные); 2) этим путём, таким образом, так Нот., Aesch.: σκόπει δη και τ. Piat. рассуди же ещё вот каким образом. Tljj6i dat. f к όδί. τήθ·η и τηΟ"ή ή бабка, бабушка Arph., Piat. etc. τηίΗς, ίδος ή тётка (со стороны отца или матери) Dem., Men., Plut. τ^θΌς, εος τό устрица Нот., Arst. τήθ·υον τό зоол. предполож. асцидия Arst. Τηθ·ύς, ύος ή Тефия (дочь Урана и Геи, жена Океана, мать Океанид и речных божеств) Нот., Hes. etc. ΤήΙΌς о теосец, житель или уроженец Теоса Her. etc. τηκεδών, όνος ή 1) угасание, увядание, утрата сил Нот.; 2) разложение, гниение (σαρκός Piat.); 3) таяние (των πάγων Diod.). τηκτοκός 3 расплавляющий, растопляющий Arst., Diod. τηκτός 3 [adj. verb. κ τήκω] 1) расплавляющийся, растворимый (σώματα Piat.); 2) расплавленный (μόλυβδος Eur.). τήκω, дор. τάκω (α) (pf. act. тж. со знач. pass.; pass.: fut. τακήσομαι Anacr., aor. 2έτάκην (α) —реже έτήχ- θην, pf. τέτηγμαΟ 1) растоплять, плавить (sc. τον φό- ρον Her.; χιόνα Aesch.); pass. плавиться, таять (χιών τη- κομένη Нот.); 2) растворять (γης όγκους Piat.); 3) варить, разваривать (πυρί τάκεσθαϋ Theoer.); 4) (доел.) развариваться (κρέα τετηκότα Eur.); 5) разлагать: ει κατθανών έτήκετο Soph. если он умер и остался без погребения (доел, разложился); 6) разлагаться: πυρός τετακότες σποδω Eur. сожжённые на погребальном костре (доел, разложившиеся в огненном пепле); 7) истощать, изнурять, томить (τό σώμα Piat.; κραδίην Anth.): μη θυμόν τήκε Нот. не убивайся; τ. βιοτήν Eur. доживать в страданиях свою жизнь, томиться, чахнуть; τηκόμενος τη νοόσφ Her. снедаемый болезнью; βλέμμα τηκόμενον Piut. томный взор; S) изнывать, томиться: κλαίουσα τέτηκα Нот. я изнываю в слезах; τετηκυΐα έπί τινι Luc истомившаяся по ком-л. τηλ-αυγής 2 1) далеко бросающий свой свет (πρόσωπον, sc. του ' Ηλίου нн); 2) светлый, сияющий, лучезарный (φάος Pind.; άκτίνων σέλας Arph.); 3) далеко видный, ясный (όχθος Soph.). τηλ-αυγώς ясно, отчётливо (άναβλέπειν τι ντ): τό τηλαυγέστερον όραν τι. Diod. более ясное восприятие чего-л. Ι τηλε adv. 1) далеко, вдали Нот., Hes.: τ. προς δυσ- μαΐς Aesch. далеко на западе; τ. από Λαρίσσης Нот. вдали от (родной) Лариссы; 2) далеко, вдаль (βαλεΐν τι, τ. από τίνος πεσέειν Нот.). II τί}λε praep. cum gen. далеко от, вдали от (τ. πατρίδος α'ιης Нот.). Τηλεβόαι, ών ot телебои (родственное иллирийцам племя в Акарнании) Hes., Her. Τηλεβόας, ου о Телебой (приток Эвфрата в Армении) Хеп. τηλε-βόλος 2 1) далеко мечущий (ρυτήρ Anth.); 2) далеко летящий (χερμάς Pind.; ιός Anth.). Τηλέγονος ό Телегон (сын Одиссея и Кирки) Hes. τηλε-δάπός 2 1) пришедший издали, из далёкой страны (ξείνοι Нот.); 2) далёкий, дальний (νήσοι Нот.). τηλε^άω (только part. τηλεθάων и τηλεθόων) пышно разрастаться, цвести, быть в расцвете (υλη τηλε- θόωσα Нот.; κισσός άνθεσι τηλεθάων нн): χαίτη τηλε- .θόωσα Нот. пышные кудри; παίδες τηλεθάοντες Нот. цветущие дети. Τηλεκλείδης, ου ό Телеклид (представитель ста- роатт. комедии, живший незадолго до Аристофана) Plut. τηλε-κλειτός 2 широко прославившийся, прославленный (Φοίνιξ Нот.). *τηλε-κλητός 2 призванный издалека (επίκουροι Нот. — ν. Ι. τηλεκλειτός). Τήλεκλος ό Телекл (сын Архелая, царь Лакеде- МОНа) Her. etc. τηλεκλΰτός 2 Нот. = τηλεκλειτός. τηλε-μάχος 2 (α) сражающийся издали, поражающий на расстоянии ("Αρτεμις Luc). Τηλέμαχος ό Телемах (сын Одиссея и Пенелопы) Нот. etc. Τήλεμος ό Телем (сын Эврима, прорицатель, пред- сказавший Полифему его судьбу) Нот., Theoer. τηλέ-πλάνος 2 далека блуждающий, т. е. дальний, отдалённый (πλάναι Aesch.). τηλέ-πομπος 2 издалека посланный, т. е. далёкий (φάος Aesch.). τηλέ-πορος 2 1) далеко распространяющийся, идущий вдаль (βόαμα Arph.); 2) далёкий, отдалённый (άντρα Soph.). Τηλέπυλος ή Телепил, «с далеко отстоящими друг от друга воротами», т. е. «обширный» (название города лестригонов) Нот.
τήλεσκόπος — 1624 - τηνικαυτ« τηλε-σκόπος 2 далеко видящий, зоркий (όμμα Arph.). τηλέ-σκοπος 2 издали заметный, далеко видный (αυγή Hes.; πέμφιξ Soph.; όχθος Anth.). τηλε-φανής 2 1) видный далеко, издалека заметный (τύμβος Нот.; σκοπιαί Arph.); 2) далеко слышный, отдалённый (αχώ Soph.). Τηλεφίδγ}ς, ου (t) о Телефид, сын Телефа, т. е. Εύρύπυλος Нот. τηλέ-φΐλον τό «дальняя любовь» {растение, лист которого клался на руку и разрывался от удара по нему другой рукой; сильный треск при разрыве служил приметой сильной любви со стороны далёкой возлюбленной) Theoer., Anth. Τήλεφος ό Телеф {сын Геракла и тегейской царевны Авги, царь Мисии) Pind., Eur., Arst., Anth. τηλία ή 1) обод решета Arph.; 2) печная вьюшка Arph.; 3) помост для бойцовых петухов и перепелов Aeschin.; 4) лоток булочника Arst. τηλίκος 3 (ι) 1) в таком возрасте, стольких лет от роду: μνήσαι πατρός σοΐο, τηλίκου ώσπερ έγών Нот. вспомни о своём отце, таком же старике, как и я; 2) столь большой или сильный (το φρύαγμα τό τηλίκον Anth.). τηλικόσ-δε 3 и τηλΐκ-οΰτος, τηλΐκαύτη {реже τηλικουτος), τηλΐκοΰτο(ν) 1) такого возраста, стольких лет: τ. ών Eur., Piat. будучи в таком возрасте; οικ- τισόν σφας, ώδε τηλικάσδ' όρων Soph. сжалься над ними, ты видишь (ведь) как они молоды; 2) столь большой (ή τηλικαότη πόλις Piat.): τοσαυτα και τηλικαυτα τό μέγεθος διαπράξασθαι fcoer. совершить столько великих дел. τηλοκουτοσί, τηλοκαυτηί, τηλικουτονί intens. Arph. = τηλικουτος. Τηλίνης, ου, ион. εω ό Телин {предок сицилийского тиранна Гелона) Her. τήλΐνον τό душистая мазь из верблюжьего сена Меп. τήλΐνος 3 приготовленный из верблюжьего сена (μύρον Polyb.). τηλος, εως и οδός ή бот. верблюжье сено {Tri- gonßlla foenum Graecum) Luc, Anth. Ι τηλό-θ·ε(ν) adv. 1) издалека, издали (έλθεΐν Нот.; tioopav τι Soph.); 2) далеко, вдали: τ. έξ άπιης γαιης Нот. далеко от отдалённой земли, т. е. чрезвычайно далеко; τ. έν πεδίφ Нот. далеко в поле. II τηλόθ*εν praep. cum gen. вдали (далеко) от (τ. οίκου Soph.): του φιλτάτου τ. παιδός Eur. вдали от милого сына. Ι τηλΟ-Эч adv. Далеко Нот., Theoer. II τηλόθ-t praep. cum gen. далеко (вдали) от (τ. πά- τρης Нот.). τηλο-πέτης 2 {ион. gen. τηλοπέτευς) далеко улетающий (αγέλη, sc. μελιττών Anth.). Τήλος ή Телос {остров к сев.-зап. от Родоса) Her. τηλό-σε adv. далеко или вдаль Нот., Eur. τηλοτάτω superl. к τηλου. τηλότερος 3 более дальний Anth. τηλου Нот., Hes., Eur., Arph. = τήλε I U II. τηλουρός 2 далёкий, дальний (τ. ών δωμάτων Eur.): χθονός τηλουρόν πέδον Aesch. край земли. τηλύγετος 3 (υ) 1) нежно любимый (παις Нот., нн); 2) избалованный, изнеженный Нот.; 3) далёкий, дальний (χθονός από πατρίδος Eur.). Τ^λυς, υος ό Телий {тиранн Сибариса) Her. τ^λ-ωπός 2 1) далеко видный, издали заметный: та νυν τ. οίχνει Soph. теперь он странствует далеко; 2) далеко слышный: βοα τηλωπόν ίωάν Soph. издали слышен его крик. τημελέω 1) заботиться, ухаживать: έπιμελεΐσθαι καΐ τ. τίνος Piat. окружать кого-л. вниманием и заботами; τ. τίνα Eur., Plut. ухаживать за кем-л.; 2) приводить в порядок, убирать (σώματος Eur.; την* κεφαλήν Piut.). Τημενίδαο οι Темениды, потомки Темена Her., Thuc. Τήμένος ό Темен {сын Аристомаха, потомок Геракла, царь Аргоса, легендарный родоначальник македонских царей) Her., Piat. τήμερον атт. = σήμερον. τήμ'β in crasi = τη έμή. Τήμνος ή Теми {эол. город в Мисии) Her., Xen. τήμος, дор. ταμος тогда, в то время: ήμος..., т. Нот., Hes., Soph., Theoer. когда (в ТО время, как)..., тогда; τ. έπι ποταμόν βους ήλασεν нн тогда он погнал быков к реке. τημόσ-δε, дор. ΤηθοοΓ^ταμόσδε = τήμος. τημουτος Hes. = τήμος. Ι τήν асе. sing, f κ ό. II τ ή ν acc. sing, f κ δς. τη να дор. ν. Ι. = τηνώ. την-άλλως {или την άλλως, sc. άγουσαν όδόν) adv. 1) другим путём, иным образом, иначе: ουδέποτε τ., άλλα αεί περί αύτου Piat. не как-либо иначе, а всегда о данном (конкретном) деле; 2) напрасно, впустую, бесцельно (ποιείν τι Piat., Dem.). τηνέΐ или τηνεί дор. Theoer. ар. Piut. = έκεΐ. τήνελλα interj. звукоподраж. тра-ля-ля!: τ. καλλίνικος! Arph. ура победителю! τήνελλος о победитель, приветствуемый возгласами τήνελλα Arph. τηνίκα, дор. τανίκα (ΐ) (τό) adv. тогда, в (э)то Время Soph., Theoer. τηνΐκά-δε (τό) adv. 1) в это- (самое) время: αυριον τ. Piat. завтра в это же время; τί τ. άφιξαι; Piat. отчего ты пришел в этот (ранний) час?; 2) тогда: επειδή..., τό τ. Polyb. после того, как ..., тогда. τηνΐκ-αυτά {το)"adv. 1) в это (самое) время (τ. τοδ θέρους Arph.): τ. άφιγμένος Lys. вернувшись в такую пору; 2) тогда: γνώσεται τ. Soph. тогда она узнает; ήδη τ. Her. тогда уже; τό τ. ήδη Piat. тогда лишь; ήνίκα (όπη- νίκα, δτε, δταν, οπότε, έπει)..., τ. Soph., Xen. когда (после того, как)..., тогда; τί τ. δρώμεν; Arph. что нам тогда (в таком случае) делать?
Τήνιος - 1625 τιθ-αίνομαδ- Ι Τήνιος 3 теносский (σκόροδα Arph.). II Τήνιος о теносец Her., Thuc τηνόίΗ adv. там, тж. тогда или в этом случае Theoer. τηνος, τήνα, τηνο до/?. Theoer. = έκεϊνος. Τήνος ή Тенос (остров из группы Киклад, к сев. От ДеЛОСа) Aesch., Her. τηνώ, дор. Theoer. ν. Ι. τήνα adv. = έκεϊ. τηνώ-θ·ε(ν) adv. дор. Theoer. = εκείθεν. τηξι-μελής 2 истощающий члены, изнурительный (νοΰσος Anth.). τήξος, εως ή [τήκω] 1) таяние (χιόνος Piut.; κηρου Sext.); 2) разложение, гниение (σηψις και τ. σαρκός Piut.). τ^-περ [dat. / κ δ.σπερ] adv. relat. 1) где (τ. ρηίστη βιοτή πέλει άνθρώποισιν Нот.): και μι ν εταψαν αύτου, τ. έπεσε Her. и его похоронили там, где он пал; 2) так именно, таким точно образом: τ. εκείνος εΐπε Her. так именно, как он сказал. Τηρείη ή Терея (город или область в Мисии) Нот. Τήρεοος 3 тереев (άλοχος Aesch.). Τηρεύς, έως ό Терей (сын Арея} миф. царь Фокиды, Супруг ПрОКНЫ) Thuc. τηρέω 1) охранять, оберегать (πόλιν Pind.; τίνα Arph.; τίνα άσπιλον από τίνος ντ): τ. δώματα нн смотреть за домом; το έξωθεν έτηρειτο Thuc. наружная часть (стен) находилась под охраной; τήρει το τοιόνδε, μη τις ήμιν αύτο όνειδίση Piat. смотри, как бы нас кто-л. за это не упрекнул; τηρώμεσθ', δπως μη αίσθή- σεται Arph. поостережёмся, как бы он (чего-л.) не заметил; 2) наблюдать, следить, выслеживать (τίνα Arph.): τ. τάς αμαρτίας τινός Thuc. выслеживать чьи-л. ошибки; 3) подстерегать, выжидать (νύκτα άσέληνον Dem.): τη- ρήσας, μέσον κάρα κέντροισί μου καθίκετο Soph. подстерёгши, он ударил меня плетью посреди головы; τηρή- σαντες τον πορθμόν κατιόντος του άνεμου Thuc. выждав благоприятного для переправы ветра; εως ό λεγόμενος καιρός υπ' αύτοΰ έτηρήθη Lys. пока он не дождался условленного момента; 4) соблюдать, выполнять (τα απόρρητα Lys.; τάς έντολάς NT). Τήρης, ους, ион. εω ό Тер (царь фракийского племени одрисов, заложивший основы общефракийской MOHapXUU, V—IV вв. до Н. Э.) Her., Thuc., Xen. τήρηση, εως ή 1) охрана, защита Eur., Arst.; 2) насторожённость, бдительность Thuc, Arst., Poiyb.; 3) место заключения, тюрьма Thuc.; 4) соблюдение, выполнение Piat.: ή βιωτική τ. Sext. выполнение жизненных функций, жизнедеятельность. τηρητής, ου о хранитель, блюститель, страж (δίκης Diod.). τηρητ:κός 3 1) наблюдательный, внимательный (ακολουθία Sext.); 2) подлежащий исполнению: τα βιωτικά και τηρητικά Diog. L. жизненные необходимости. τηρητοκώς путём наблюдения sext. Τηρίας ό Терий (речка в Сицилии) Thuc. Τήρίλλος ό Терилл (сын Криниппа, тиранн Гимеры в Сицилии) Her. τηρός ό Aesch. = τηρητής. της gen. /ко. Ι τ^ς и τησι эп.-ион. (= ταις) dat.pl. /ко. II της и τησι эп.-ион. (= ταίς) dat. pl. /κ δς. τητάομαι, дор. τατάομαι 1) терпеть нужду, нуждаться Hes., Soph.; 2) не иметь, быть лишённым (τίνος Pind., Soph., Eur., Piat., Arst.). τητες adv. [из το έτος] в этом году Arph., Piut. τητΐνές 3 [τήτες] текущего года: γράμμα τητινόν· Luc. последнее сочинение. *τήτος, εος τό недостаток, отсутствие Eur. Τηϋγ- эп.-ион. = Ταϋγ-. τηΰσοος 3 (υ) бесполезный, напрасный (οδός Нот.; έπος нн). τηϋσίως бесполезно, впустую Theoer. τι η κ τίς. *ζϊ η κ τις. Τρανός ό житель или уроженец города Τίον (β Ви- финии) Luc. τοάρα (αρ) ή (перс.) тиара (головной убор персов, в форме усечённого конуса) Her., Aesch., Piat.: ορθή τ» Xen. прямая, т. е. царская тиара. Τ4αραντός ό Тиарант (приток р. Истр) Her. τςάρης, ου ό Her. = τιάρα. τοαρο-εοδής 2 тиарообразный (κρώβυλος Xen.). TtßapYjvoi οι тибарены (племя на территории Понта) Her., Xen. Ttßeptag, άδος ή Тивериада (город в Галилее) ντ. Τίβερος, εως, οος и οδός ό Тибр (река в Латии) Polyb., Diod., Piut. Τφισος о Тибисис (приток р. Истр) Her. Τίγγις ή Тингис (главный город Мавритании, на южн. берегу Гибралтарского пролива) Piut. Τίγεννίς ή ν. Ι. κ Τίγγις. Τιγράνης, ου ό Τ игран (1. перс-ахеменид, сын Αρ- табана, командовавший лидийскими отрядами Ксеркса и павший в битве при Микале Her.; 2. старший сын царя Армении, друг и военачальник Кира Младшего Хеп.). Τιγρανόκερτα τά Тигранокерты (столица Арме· нии) Piut. Τίγρης, ητος ό Тигр (река в Месопотамии) Her., Xen. Ήγρος, οδός и εως, ион. ιος о Her., Diod. = Τίγρης. τέγρος, ίος и εως, поздн. ΐδος ό и ή (pl. Piut. τίγρεις) тигр(ица) Arst., Piut. τίεσκον эп. 3 л. pl. imp/. iter. κ τίω. τ£ζω [τί] шутл. «чтокать», т. е. беспрерывно спра- . шивать «что?» Arph. τίη, атт. τιή adv. interrog. почему же, зачем же Нош., Hes., Arph. τοήρης, εω ό ион. = τιάρα. τΐθ^βώσσω (о пчёлах) роиться, размножаться ила гнездиться, по друг. — приготовлять мёд Нот. τοθ·ο?ίνομα& вскармливать (Ήραν έτιθήνατο Τηθύς Luc).
τΐθ-άς - 1626 — τίθ-ημς τΐθ'άς, άδος (άδ) л*//,/[τιθασεύω] приручённая, ручная (όρνις Anth.). τΐθ·άσεία ή заповедник для животных (τιθασειαι τών ιχθύων Plut.). τΐθ·άσευσις, εως ή приручение Piut. τιθ-άσευτής, ου 6 приручитель, воспитатель Arph. τΐθ-άσευτικός 3 легко приручающийся (έλέφας Arst.). τΐθ·άσεύ(θ 1) приручать, одомашнивать (sc. τα ζωα Xen.); 2) делать смирным, послушным, успокаивать, умиротворять (τινά χάρισι Piut.); 3) с.-х. делать культурным, облагораживать (κότινους Piut.). τΐθ'άσός 2 1) приручённый, ручной, домашний (χήν Soph.); 2) поддающийся приручению (έλέφας Arst.); 3) с.-х. культурный, садовый (δρυς Piut.); 4) сговорчивый, покладистый, смирный, кроткий (τινι Piut.). τΐθ·άσσ- = τιθασ-. τΧ9·άσως по-ручному, кротко: τ. έχει ν προς τίνα Piat. приручиться, т. е. служить кому-л. τ^έασι Thuc. 3 л. pl. praes. к τίθημι. Ι τίθ·ε& эп. 2 и 3 л. sing, imper. κ τιθέω IL II τ£θ·εο эп. 3 л. sing. impf, κ τιθέω IL τ&θ·εΐ эп. 3 л. sing, praes. κ τιθέω И. τ&θ·ε£μην praes.-impf. opt. med. κ τίθημι. τιθ·έ[ΐεν эп. inf. κ τιθέω IL τ£θ·εν дор. Pind. 3 л. pl. impf, κ τίθημι. τίθ·εσκε эп. 3 л. sing. impf. iter. κ τιθέω IL τί^ετί дор. Theoer. 3 л. sing, praes. κ τίθημι. Ι τ&θ·έω ион. ( = τιθώ) praes. conjet. κ τίθημι. II #τοθ·έα> = τίθημι. τιθ-ήμεναο эп. inf. κ τίθημι. τίθ*ημο (impf, έτίθην, aor. 1 sing. ind. εθηκα, aor. 2 pl. εθεμεν, fut. θήσω, pf. τέθεικα, ppf. έτεθείκειν; praes. conjet. τιθώ, aor. 2 conjet. θώ; praes. opt. τιθεί- ην, aor. 2 opt. θείην; praes. imper. τίθει, aor. 2 imper. θές; praes. inf. τιθέναι, aor. 2 inf. θ ει ναι; pari, praes. <τιθείς, part. aor. 2 θείς; med:, praes. τίθεμαι, impf, έτι- θέμην, aor. 2 έθέμην; praes. conjet. τιθώμαι, praes. aor. 2 θώμαι; praes.-impf. opt. τιθείμην, aor. 2 opt. θείμην; praes. imper. τίθεσο, imper. aor. 2 θου; praes. inf. τίθεσθαι , aor. 2 inf. θέσθαι;part.praes. τιθέμενος,part.aor. 2 θέμενος; med.-pass:. pf. τέθειμαι, ppf. έτεθείμην; pass.: fut. τεθήσομαι, aor. 1 έτέθην, ad], verb. θετός) тж. med. 1) ставить, класть: κλισίην τιθήμεναί τινι Нот. поставить кресло для кого-л.; άλλοσε τ. Нот. ставить на другое место, передвигать; πόδα или ίχνος τ. Aesch., Eur. ступать, идти; τετράποδος βάσιν θηρός τίθεσθαι Eur. передвигаться как четвероногое животное (на четвереньках); τα μεν άνω κάτω τ., τα δε κάτω άνω Her. ставить верхнее вниз, а нижнее вверх, т. е. переворачивать (всё) вверх дном; άπάτερθέν τίνος τ. Нот. выносить из чего-л.; θέσθαι τι έπί τα γόνατα Хеп. положить что-л. себе на колени; τα δπλα τίθεσθαι Xen., Piut. {о войске) располагаться; 2) складывать (ιστία έν νηΐ, Ιναρα ές δίφρον Нот.): ές το κοινόν τ. τι Хеп. складывать что-л. вместе (в общую массу); έπί κράτα τίθεσθαι χέρα Eur. хвататься руками за голову; θέσθαι τα δπλα Diod. сложить оружие; 3) переносить, перемещать (τινά έν Λυκίης δήμω Нот.; τινά εις έρημίαν Piat.); 4) вкладывать, (от)давать (τι χερσί τινι или έν χερσί τίνος Нот.): εις χεΐρά τίνος δεξιάν τ. Soph. подавать кому-л. правую руку; 5) ставить, воздвигать, водружать (στή- λας έν γαίη Нот.): οικίας τίθεσθαι Нот. строить себе дома, селиться; 6) вкладывать: ές ταφάς и έν τάφω τ. Soph. хоронить; ψήφους ές τεύχος τ. Aesch. .опускать голоса в урну; ψήφον έπί τινι θέσθαι Eur. подать голос за что-л.; συν τω νόμω την ψήφον τίθεσθαι Хеп. подавать свой голос в соответствии с законом; 7) хоронить, предавать погребению (τά οστά Нот., Thuc): οι τιθέμενοι Piat. погребаемые, т. е. почившие; τάφον θέσθαι τινός. Soph. озаботиться погребением кого-л.; 8) подавать голос, голосовать: τίθεσθαί τινι Dem. и μετά τίνος Aesch. голосовать за кого-л.; ταύτη (ν. Ι. ταύτην) γνώμην τίθεσθαι Soph., Arph. присоединяться к тому же мнению; ου σοι βουλοίμην αν εναντία τίθεσθαι Piat. я не собираюсь возражать тебе; 9) возлагать, надевать (κυνέην έπί κρατί Нот.; στέφανον άμφί βοστρύχοις Eur.): τιθήμε- νος εντεα Нот. одетый в доспехи; τίθεσθαι τά δπλα παρά τίνα и μετά τίνος Thuc. переходить с оружием на чью-л. сторону; θέσθαι τά δπλα προς τίνος Piat. и υπέρ τίνος Dem. взяться за оружие в защиту кого-л., т. е. стать на чью-л. сторону; δπλα ιππικά τίθεσθαι Piat. служить в коннице; οι την ασπίδα τιθέμενοι Piat. щитоносцы, т. е. гоплиты; 10) устанавливать, отмечать, обозначать (τέρματα Нот.); 11) назначать, предлагать (άθλα Thuc, Piat.): ές μέσσον τ. τί τινι Нот. предлагать что-л. кому-л. (в возмещение); назначать в награду (δέ- πας Нот.): τά τιθέμενα Dem. назначенные награды; 12) прилагать, проявлять: σπουδήν θέσθαι Soph. проявить усердие; πόνον πλέον τίθου Aesch. приложи побольше усилий; πρόνοιαν θέσθαι Soph. проявить благоразумие; 13) приносить (в дар), посвящать (ασπίδας θεοις Eur.); 14) сажать (τά φυτά Xen.); 15) убирать или укрывать, прятать (χρήματα μυχω άντρου Нот.): τά των φίλων ασφαλώς τ. Хеп. хранить имущество друзей в безопасном месте; 16) выставлять, представлять: βούλομαι ύμιν εις το μέσον αυτό θείναι Piat. я хочу это вам представить в ясном виде (разъяснить); 17) сдавать на хранение, вкладывать (αργύρων Piat.); 18) вносить, платить, уплачивать (τάς εισφοράς Dem.): θειναι- ένέχυρον Dem. внести (в) залог; προπαντός έγγύην θέσθαι χρόνου Aesch. дать ручательство на вечные времена; 19) вносить в залог (τι Arph.): τά τεθέντα Dem. залог; 20) оказывать (χάριν τινί Her., Aesch.): χάριτα τίθεσθαί τινι Her. заслужить чью-л. благодарность; 21) полагать, возлагать (την ελπίδα εν τινι τ. Piut.); 22) вносить, заносить, вписывать (έν στήλη Piat.): τά έν γράμμασι τεθέντα Piat. писаные законы; 23) превращать, делать, тж. избирать (την εθη- καν Άθηναίης ίέρειαν Нот.): τινά άλοχόν τινι θήσειν Нот. сделать кого-л. чьей-л. женой; θέσθαι τινά γυναίκα Нот. жениться на ком-л.; θέσθαι τινά πόσιν αύτα Aesch.
τίθ-ημι - 1627 - τίκτω выйти за кого-л. замуж; θειναι τίνα λίθον Нот. превратить кого-л. в камень; άΰπνους τινάς θειναι Нот. прервать чей-л. сон; υίόν θέσθαι τινά Piat.· усыновить кого-л.; θέμενός τίνα Piut. усыновив кого-л.; άνάπυστον θεΤναί τι τινι Нот. открыть кому-л. что-л.; θεΤναί τίνα έραν τι Eur. внушить кому-л. стремление к чему-л.; σχολήν τ. Aesch. откладывать, медлить; τους πιστούς τίθεσθαι έαυτω Хеп. приобретать себе верных друзей; θέσθαι τινά μάρτυρα Aesch. выставить кого-л. свидетелем; γέλωτα θέσθαι τινά Her. поднять кого-л. на смех; 24) устраивать, упорядочивать, налаживать (ούτω νυν Ζευς θείη! Нот.): τέλος καλώς θειναι Soph. обеспечить благополучный исход; θέντων θεών Piat. по произволению богов; άγορήν θέσθαι Нот. устроить собрание; θέ- cbcLi γάμον έαυτω Pind. вступить в брак; εύ θέσθαι τα ίδια Thuc. или τα οικεία Piat. хорошо устроить свои личные дела; θέσθαι τον πόλεμον Thuc. повести войну (ср. 44); θέσθαι μάχην Нот., Piut. дать сражение; 25) полагать, считать, допускать: τι τι τ. Soph. и τι εν τινι τίθεσθαι Soph., Eur., Piut. считать что-л. чём-л.; τ. τι ώς αληθή οντά Piat. считать что-л. истинным; εύτυχίαν εαυτού θέσθαι τι Luc. счесть что-л. счастьем для себя; θώμεν Piat. (пред)положим, допустим; ούδαμου τ. τι Eur., εν ούδενι λόγω и ες ούδένα λόγον τίθεσθαι Piut. ни во что не ставить что-л.; πρόσθεν τίνος τ. τι Eur. предпочитать что-л. чему-л.; δεύτερον τίθεσθαι τί τίνος Diod. ставить что-л. на второй план после чего-л.; 26) помещать, относить, причислять, включать (έν τοις φίλοις τ. τίνα Xen.): τούτο ποτέρωσε θετέον; Хеп. к какой категории это отнести?; που χρή τίθεσθαι ταύτα; Soph. что подумать об этом?; τ. τί τίνος Piat. включать что-л. в состав чего-л.; 27) приписывать, вменять: έν αίτίησι τ. τινά Her. считать кого-л. виновником; της αμελείας τίνος τ. τι Dem. приписывать что-л. чьей-л. беспечности; 28) изображать, представлять, чеканить (μέγα σθένος ΏκεανοΤο Нот.); 29) поднимать, издавать (πολύν κέλαδον Нот.; κραυγήν Eur.); 30) готовить, приготовлять (δόρπον Нот.); 31) прокладывать, открывать (κέλευθόν τινι Нот.); 32) ниспосылать, давать (σήμα τινι Нот.); 33) вызывать, возбуждать (εριν μετ' άμφοτέροισιν Нот.; γέλων τινί Eur.): βουλήν έν στήθεσσι θεΐναί τινι Нот. внушить кому-л. план; φόβον θεΤναί τινι Нот. внушить кому-л. страх; κότον θέσθαι τινί .Нот. (вос)пылать злобой к кому-л.; 34) устанавливать, водворять (φιλότητα έν άμφοτέροισιν Нот.); 35) med. заключать (είρήνην προς τίνα Poiyb., Piut.; συμμαχίαν τινί Piut.); 36) причинять (άλγεά τινι Нот.; πήμα έαυτώ Soph.; βλάβην Aesch.); 37) давать, наделять, присваивать (δνομά τινι Нот., Piat.; όνομα τίθεσθαι τινι Нот., Her.. Piat.); 38) прилагать название, давать имя: τινι λίθον τίθεσθαι Piat. называть что-л. камнем (ср. 23); 39) воздавать (τιμήν τινι Нот.); 40) объявлять, возвещать, провозглашать (θειναι κήρυγμα Soph.): δρκον τίθεσθαι προς τίνα Poiyb. давать клятву кому-л.; 41) устанавливать, вводить (νόμον Soph., Piat.; νόμοι τους αν σφι Σόλων θήται Her.); 42) назначать, определять (ήμέραν θέσθαι Dem.): τιμωρίαι, αί'περ και πρόσθεν ετέθησαν s^Piat. (те же) наказания, которые были назначены и прежде; 43) устраивать, учреждать (αγώνα Xen., Piat.); 44) улаживать, оканчивать (τον πόλεμον Thuc. — ср. 24): νεικος εύ θέσθαι Soph. окончить ссору; το σφέτερον άπρεπες ευ θέσθαι Thuc. загладить свой позор. τΤθ·ήνα ή дор. — τιθήνη. τΐθ·ηνέομαο 1) кормить грудью (παΤδα νεογνόν нн): ή τιθηνουμένη Luc. кормилица; 2) няньчить, ласкать (τίνα Xen.); 3) лелеять или взращивать (τους Άδώνιδος κήπους Piut.); 4) покровительствовать: σεμνά τέλη θνατοΤ- σι τ. Soph. (о Деметре и Персефоне) помогать людям справлять мистерии. τΐθ·ήνη, дор. τΐθ*ήνα ή тж. перен. кормилица Нот. etc. τΐθ·ήνησος, εως ή доел, выкармливание, вскармливание, перен. уход, взращивание Piat., Piut. τΐθ-ηνήτειρα ή Anth. = τιθήνη. τΐθ·ηνητήρ, ηρος ό Anth. = τιθηνός Ι. τΐθ-ηνητήροος 3 кормящий, питающий (ουθαρ Anth.). Ι τιθ·ηνός ό и ή кормилец, кормилица или воспитательница) Pind., Piut. II τΐθ-ηνός 2 питающий (τροφαί Eur.). τίθ·ησθ·α эп. ( = τίθης) 2 л. sing, praes. κ τίθημι, τοθ·ο£μην = τιθείμην. Τοθ·6ρα ή Piut. = Τιθορέα. Τοθ"θρέ« ή Титорея (сев.-зап. вершина Парнасса) Her. τίθΌυ Aesch. ( = τίθεσο) 2 л. sing, imper. κ τίθημι. Τιΰ·ράσιος 3 из дема Τιθράς (в филе Αίγηϊς) Arph. τΐθ·ύ{ΐαλ(λ)ος (υ) ό (/?/. β Anth. τιθύμαλα) бот. молочай Arph., Anth. Τϊθ-ωνός ό Тифон (сын Лаомедонта, царь Фригии, муж Эос, которая, испросив для него у богов вечную жизнь, забыла испросить вечную молодость) Нот., Hes., Arph.: υπέρ τον Τιθωνόν ζην погов. Luc. жить дольше самого Тифона, т. е. достигнуть глубочайшей старости. Τίκονος о (лат. Ticinus) Тицин (приток р. Лад) Poiyb. τοκτίκός 3 разрешающий от бремени (φάρμακον Arph.). τίκτω (реже med.; fut. τέξω и τέξομαι, aor. 2 ετε- κον—эп. τέκον, pf. τέτοκα; aor. med. έτεκόμην—эп. τε- κόμην; aor. pass. έτέχθην) 1) (о людях и животных) производить на свет, рождать, (о женщинах и самках) рожать (παΤδά τινι Нот.): τ. υπό τινι Нот., παρά τινι Eur., εκ τίνος Piut. и παρά τίνος Luc. рожать от кого-л.; ό τεκών Aesch., Soph. родитель, отец; ή τεκουσα Aesch., Lys., ή τίκτουσα Soph. родительница, мать; οι τεκόντες Aesch., Soph. родители; ή τεκουσα αυτόν Her. породившая его, т. е. его мать; о εκείνου τεκών Eur. его отец; 2) (о птицах) выводить, высиживать: τ. τέκνα Нот. выводить птенцов; 3) (о земноводных) класть, откладывать (фа Her.); 4) (о рыбах) метать икру (έν ταις προ- λιμνάσι τών ποταμών Arst.); 5) (о земле) производить, приносить, родить (τα πάντα Aesch.; βοτάνην NT); 6) перен. порождать, создавать, вызывать (πόλεμον και εχθραν
τ£λβ6 - 1628 - τίμ,ή Piat.; άμαρτίαν ντ): τα ισα ρήματα τ. Arph. создавать (придумывать) подходящие слова; ή δας πολύ πυρ τέξε- ται Хеп. лучина даст большое пламя. τίλαί, ,ών αϊ пушинки, пылинки, соринки Piut. τΐλα: Theoer. in f. aor. κ τίλλω. Τ&λαταΐθ& οι тилатеи {племя во Фракии) Thuc. τίλλω (aor. pass. έτίλθην) 1) щипать, вырывать (τρίχας Arst.; στάχυας NT): τ. κόμην и τίλλεσθαι χαίτας Нот. рвать на себе волосы; τιλαι τόν στέφανον Theoer. разорвать венок на части; 2) (о хищных птицах) щипать, терзать (πέλειαν Нот.; α'ιγυπιόν Her.): υπό τίνος τίλλεσθαι Arph. быть жертвою чьих-л. преследований; 3) ощипывать (άηδόνα Piut.; λαγών Arph.): τ. εαυτόν Arph. щипать себя (за волосы), шутл. предаваться своим мыслям; τέφρα τιλθηναι Arph. быть ощипанным и обсыпанным горячей золой (наказание за прелюбодеяние)', 4) ощипывать, обрывать (το τας χλαίνας κράσπε- δον Theoer.; πλάτανον Piut); 5) med. рвать на себе волосы, т. е. исступлённо оплакивать (τίνα Нот.). τίλλω ν о υ. /. = τίλων. τέλμα, ατός τό [τίλλω] клок: τίλματα τίλλειν Piut. рвать в клочья. τολμός о вырывание волос (τιλμοί και στιγμοί Aesch.). τίλσος, εως ή [τίλλω] вырывание, выщипывание (τριχών Arst). τίλφη ή Luc. = σίλφη. Τολφουσ- ν. Ι. = Τελφουσ-. Τολφωσαΐον и Τ4λφώσιον ό Тильфосий (гора и город в Беотии) Dem., Piut. Τΐλφώσσα ή Plnd. = Τιλφοΰσσα (см. Τελφοΰσα). τίλων, ωνος ό тилон (рыба во фракийском оз. Πρασιάς) Her., Arst. . τίμα ή дор. = τιμή. Τϊμαγένης, ους ό Тимаген (уроженец Александрии, ритор и историк в Риме, друг Азиния Поллиона) Piut Ήμαγόρας, εω о Тимагор (1. житель Кипра, отец Тимонакта Her.; 2. уроженец Тегеи, спартанский посол к Дарию Ноту Thuc.; 3. афинянин, сторонник Пелопида Хеп., Piut). τΙμάε:ς, άεσσα, αεν дор. = τιμήεις. Τίμαιος (ϊμ) ό Тим ей (1. родом из Локр, философ- -пифагореец, учитель Платона', ему приписывается сочинение Περί ψυχας κόσμω και φύσιος, включаемое обычно в полное собрание сочинений Платона', 2. ти- ранн Тавромения, историк IV—III вв. до н. э.). τϊμαλφέώ чтить, славить (νίκαν λόγοις Pind.; τους θεούς Arst): μολόντα τινά τ. Aesch. с почестями встретить кого-л.; διοσδότοις σκήπτροισι τιμαλφούμενος Aesch. удостоенный Зевсом царской власти. τίμ-αλφής 2 [άλφάνω] 1) чтимый, прославляемый Aesch.; 2) высоко ценимый (κτήμα Piat): χρυσού τ. φόρτος Luc. драгоценный груз золота. Τομάνθ·ης, ους ό Тимант (родом из Сикиона, живописец V—IV вв. до н. э., автор знаменитой картины «Жертвоприношение Ифигенииъ) Piut τομαντα асе. к τιμάεις. τίμάορος 2 дор. = τιμωρός Ι. τΐμά-οχος 2 чтимый, прославляемый (Δημήτηρ нн). Τομαρέτη ή Тимарета (средняя из Додонских жриц) Her. τίμαρχία ή Piat = τιμοκρατία. Τομαρχ-ώδης ό похожий на (или вроде) Тимарха Aeschin. τΐμασευντι дор. Theoer. 3 л. pl. fut. к τιμάω. Τομασίων, ωνος ό Тимасион (военачальник в войсках Кира Младшего) Хеп. τιμάω (fut. med.—тж. со знач. pass. — τιμήσομαι; pass.: fut. τιμηθήσομαι и τετιμήσομαι, aor. έτιμή8·ην и pf. τετίμημαι) 1) тж. med. окружать почестями, чтить (τίνα ως θεόν Нот.; δαιμόνων γένος Aesch.): τ. τινι χάριν Soph., Eur. воздавать почести кому-л.; 2) почитать, уважать: τ. τίνα έξ 'ίσου τινί Soph. почитать кого-л. наравне с кем-л.; τιμηθηναι προς τίνος Pind., παρά τινι Her. и υπό τίνος Piat быть в чести у кого-л.; τιμής τε- τιμήσθαι Нот. быть удостоенным чести; 3) осыпать почестями (δωρεισθαι και τ. Хеп.): τιμασθαι εκ του πο- λεμειν Thuc. прославиться на войне; 4) отличать (перед кем-л.), оказывать внимание, тж. награждать: τ. τίνα εν Άργείοισιν Нот. отличать кого-л. между аргивянами; τ. τίνα εύνη και σίτω Нот. дать кому-л. ночлег и пищу; δώροις τ. τίνα Хеп. награждать кого л. дарами; οι τετι- μημένοι и οι τιμώμενοι Хеп. лица, достигшие высших почестей, сановники, вельможи; τό τιμώμενον από του άρχειν Thuc. честь обладания властью; 5) высоко ставить, дорожить, ценить (τι Soph. etc.): οϋς Φρύγες νόμους τιμώσιν Eur. традиции, которые свято хранят фригийцы; τ. τόν λόγον Aesch. внимать словам, т. е. исполнять мольбу; τ. τι του βίου πλέον Aesch. ставить что-л. выше жизни; τιμασθαι τι προ παντός Thuc. и αντί παντός Dem. ценить что-л. превыше всего; 6) оценивать, расценивать: τ. πλέονος ή έλάττονος Piat назначать цену выше или ниже (нормальной); τετιμη- μένος χρημάτων Thuc. оценённый на деньги; την διπλα- σίαν του τιμηθέντος βλάβην έκτίνειν Piat возместить ущерб в двойном против оценки размере; 7) тж. med., юр. (о наказании) определять, устанавливать, назначать: τ. την άζίαν της βλάβης Piat .определять размер возмещения за (причинённый) ущерб; τ. τινί τίνος Piat, Dem. присуждать (приговаривать) кого-л. к чему-л.; 8) med., юр. (о наказании) считать достойным, предлагать: τιμασθαι τινι θανάτου Lys., Piat, Dem. считать кого-л. достойным смертной казни; έτιμησάμην αν χρημάτων Piat я предложил бы приговорить меня к денежному штрафу; φυγής τιμήσασθαι Piat предложить осудить себя на изгнание. τίμάωρ, ορός ό Aesch. = τιμωρός II. τιμή, дор. τίμα ή 1) определение стоимости, оценка (του κλήρου Piat): τ. της αξίας τινός Arst мерило ценности чего-л.; 2) цена, стоимость (της αύτης τιμής πω-
Ήμηγενίδης — 1629 — Τιμώ λεϊν Lys., Piat.)' ειπείν τιμάς Piat назначить цены; 3) вырученная сумма, выручка: ή τ. της λείας Хеп. сумма, вырученная от (продажи) добычи; 4) возмещение (τιμήν άποτίνειν τινί Нот.); 5) отплата, месть: δς κείται έμής ένεκα τιμής Нот. (Патрокл), который пал, мстя за меня; 6) наказание, кара: ού ση αυτή ή τ. Piat. эту кару нести не тебе, т. е. твоей вины тут нет; 7) честь, почёт (τ. καΐ κυδος Нот.; προφήτης έν τή ιδία πατρίδι τιμήν ουκ έχει погов. NT): θεών έξέμμορε τιμής Нот. (Ино) получила в удел божественное достоинство, т. е. стала богиней; τιμή Soph. с честью; 8) почитание, уважение: τ. θεών Нот. почитание богов (ср. 7); τιμής ένεκα Хеп. в виде (из) уважения (ср. 5); ή ύπο πάντων τ. Хеп. всеобщее уважение; 9) воздаяние, вознаграждение, награда (προς τα έργα τάς τιμάς έκάστω προστι- θέναι Хеп.): χρυσής άξιος τιμής λαχεΐν Soph. достойный золотой (т. е. лучшей) награды; 10) культ, приношение, дары: γάποτοι τιμαι νερτέροις θεοΐς Aesch. впитываемые землёй подношения (т. е. возлияния) подземным богам; 11) достоинство, сан, почётное звание, пост: οι έν ταις άρχαις και ταΐς άλλαις τιμαΐς Piat. занимающие государственные должности и прочие почётные места; τιμήν έχειν προσάγειν τους δεομένους Хеп. иметь обязанностью вводить просителей, т. е. занимать пост секретаря; έκβαλειν τίνα έκ τής τιμής Хеп. смещать кого-л. с должности; τ. άχαρις Her. неприятная обязанность. Τιμηγενίδης ό Тимегенид (фиванец, советник Мар- дония) Her. τίμήεος, ήεσσα, ήεν, стяж. τιμής, дор. τΐμάεις (α) 1) почитаемый, уважаемый (τινί Нот.); 2) высоко ценимый, (драго)ценный (δώρον Нот.). τίμημα, ατός (Ι) το 1) определение стоимости, оценка (τής χώρας Dem.): πρίασθαί τι του τιμήματος τής αξίας Eur. покупать что-л. согласно справедливой оценке; 2) податная оценка имущества, имущественный ценз: οι από μακρού τιμήματος Arst. граждане с высоким имущественным цензом; ή από τιμημάτων πολιτεία Arst. цензовое государство (β котором должности замещаются в соответствии с имущественным цензом)] 3) цензовая подать, налог: πεντεκαίδεκα ταλάντων τρία τάλαντα τ. (sc. έστιν) Dem. налог с имущества в пятнадцать талантов составляет три таланта; 4) воз- да(ва)ние почестей (τ. τύμβου Aesch.); 5) кара, наказание, штраф (τιμάτω το δικαστήριον το τ. Piat); 6) юр. возмещение, исковая сумма isoer. τομηντα Нот. асе. к τιμής. τίμήορος ион. = τιμωρός I и II. τϊμ^ς стяж. к τιμήεις. Τ4μησολέως, со, ό Тимесилей (тиранн синопский, современник Перикла) Piut. Τομήσοος о Тимесий (уроженец Клазомен, основатель ион. колонии в Абдерах) Her. τίμησος, εως (τι) ή 1) установление стоимости, оценка Piat., Poiyb.; 2) оценка имущества, цензовая перепись Piut; 3) определение наказания, тж. установление штрафа Aesch., Dem.; 4) уважение, почёт Piat. τϊμητεία ή (лат. censura) пост цензора (в Риме) Piut. τϊμητεύω быть цензором (в Риме) Piut. τιμητής, ου ό 1) оценщик, преимущ. юр. определитель наказания, тж. штрафа Piat., Arst.; 2) (в Риме) цензор Poiyb., Piut. τϊμητία ή Piut. = τιμητεία. Ι τιμητικός 3 1) служащий для определения наказаний: πινάκιον τιμητικόν Arph. судейская табличка (на которой каждый член суда обозначал свое предложение приговора: длинной чертой—осуждение, короткой—оправдание)', 2) относящийся с уважением, уважающий (τίνος Piut.); 3) (в Риме) цензорский (αρχή Piut.). II τϊμητικός ό (лат. vir censorius) бывший цензор Piut. τϊμητός 3 подлежащий судейскому определению: άγων τ. Dem. процесс, в котором определение наказания предоставляется суду (поскольку оно не предусмотрено законами). τίμια (τι) τά почести Poiyb. τίμιος 3, редко 2 (τι) 1) почитаемый, уважаемый, почтенный (άνήρ Aesch.): πασών τιμιωτάτη πόλις Soph. наиболее чтимый из городов; 2) высоко ценимый, (драго)ценный (κτήμα Soph.; λίθος NT);· 3) почётный (έδρα Aesch.; δώρα Хеп.); 4) дорогой Her.: όβολώ πωλειν τιμιώτερον Lys. продавать дороже на обол. τϊμίότης, ητος ή 1) богатство (τής πόλεως NT); 2) ценность, достоинство (sc. των ψυχών Arst). Τομόθ-εος ό Тимофей (1. сын Конона, афинский полководец IV в. до н. э., умер в изгнании на о-ве Эвбея Хеп. etc.; 2. ваятель позднеатт. школы, IV в. до н. э.). Τιμοκλης, έους о Тимокл (представитель средне- атт. комедии, серед. IV в. до н. э.). τίμο-κράτία ή тимократия (1. государство, власть в котором принадлежит наиболее уважаемым гражданам Piat.; 2. государство, в котором власть приь надлежит гражданам с высоким имущественным цензом Arst.). τΐμοκράτοκός 3 тимократический (πολιτεία Piat., Arst). Τιμοκρέων, οντος ό Тимокреонт (уроженец Родоса, лирический поэт первой половины IV в. до н. э.) Piut. * Τ4μολεόντεοον τό гробница Тимолеонта (в Сиракузах) Piut. Τςμολέων, ©ντος о Тимолеонт (коринфский полководец, в конце жизни—фактический правитель Сиракуз, умер в 337 г. до н. э.) Piut. Τ4μόμαχος о Тимомах (афинский полководец середины IV в. до Η. Э.) Хеп., Aeschin. τΐμος ό ( = τιμή 2) !цена, стоимость Aesch. Τιμώ, ους ή Тимо (жрица на о-ве Парос) Her.
Ήμων - 1630 - τίκτε Ήμων, ωνος (ϊ) ό Тимон (1. ό Μισάνθρωπος, сын Эхекратида, афинянин времён Пелопоннесской войны, известный своей мрачной разочарованностью в нравственных качествах людей Arph., Luc.; 2. сын Ти- марха, родом из Флиунта, философ скептической школы, I пол. III в. до н. э. Piut.). Τ4μώναξ, ακτος о Тимонакт (военачальник во флоте Ксеркса) Her. τίμωρέω 1) становиться на защиту, защищать, помогать (tivl Her., Soph.): τό όμοιον άνταποδιδόντες έτιμώ- ρεον Her. платя услугой за услугу, (хиосцы) приходили на выручку (милетцам); τ. υπέρ τίνος Lys., Piat. вступаться за кого(что)-л.; 2) тж. med. отплачивать, мстить: τ. τινι Her. мстить кому-л.; τ. τι Xen. и υπέρ τίνος Xen. мстить за что-л.; τιμωρεισθαι ες τίνα Her. и τινι Soph., Eur. мстить за кого-л.; τ. τινι του παιδός τον φονέα Xen. мстить за кого-л., карая за смерть его сына; τ. τινι τον φόνον Piat. мстить за убийство кого-л.; Λεωνίδη, τω με κελεύεις τιμωρησαι, φημι μεγάλως τε- τιμωρησθαι Her. Леонид, за которого ты велишь мне отомстить, вполне, по-моему, отомщён; υπ' έμου ουδείς τετιμωρημένος Lys. никто не стал жертвой моей мести; 3) преимущ. med. карать, наказывать (τίνα Her., Soph., Eur., Thuc, Lys., Piat): τιμωρεΤσθαί τινά τίνος Her., Eur., Lys., Piat. и τίνα αντί τίνος Her. карать кого-л. за что-л.; ταις έσχάταις τιμωρίαις τ. Piat. прибегать к высшим мерам наказания; οι έν "Αιδου τον αεί χρό- νον τιμωρούμενοι Piat. осуждённые на вечные мучения в Аиде. τϊμώρημα, ατός τό 1) защита, заступничество, помощь (τα τιμωρήματά τινι Hei.); 2) отмщение, месть (το τ. τίνος εις τίνα Piut.); 3) наказание, кара (τινι Piat.). τιμώρησες, εως ή наказание, кара Piat. τίμωρητήρ, ήρος ό заступник, защитник или мститель Her. τΐμωρητικά τά акты мести Arst. τΖμωρητικός 3 мстительный Arst. τιμωρία, ион. τίμωρίη ή 1) заступничество, защита или помощь (από τίνος Thuc): τιμωρίαν ποιεισθαί τινι Thuc. оказывать помощь кому-л.; 2) отмщение, месть: τ. τινός Eur. месть за кого(что)-л.; τ. κατά τίνος Dem. месть кому-л.; τιμωρίας τυγχάνει ν Thuc, Xen. добиться отмщения, отомстить (ср. 4)\ 3) право мести: τιμωρίαν τινι δεδωκέναι Dem. предоставить кому-л. право мести; 4) кара, наказание: τιμωρίας τυγχάνειν Piat. подвергаться наказанию (ср. 2)\ οι έπί των τιμωριών Piut. исполнители наказаний, палачи. Ι τίμωρός, ион. τϊμήορος, дор. τίμάορος 2 (α) 1) карающий, мстящий (χείρ Eur.); 2) взывающий к мщению, мстительный (λόγος Her.). II τιμωρός, ион. τϊμήορος ό 1) заступник, защитник, хранитель Aesch., Her. etc.; 2) мститель, каратель: τ. τίνος Aesch., Soph., Thuc. мститель за КОГО-Л., Soph., Piat. каратель чего-л.; 3) исполнитель кары, палач Poiyb. τίν дор. 1. ( = σοί) dat. к συ; 2. (= σέ) асе. κ συ. τίναγμα, ατός (ι) τό потрясение, сотрясение (τινάγ- μασι χαλκό ν άράσσειν Anth.). τΐνάκτεορα ή потрясательница: γης τ. τρίαινα Aesch. потрясающий землю трезубец (Посидона). τΐνάκτωρ, ορός о колебатель: τ. γαίας Soph. ко- лебатель земли, т. е. Посидон. τινάσσω (aor. έτίναξα— pass. έτινάχθην) 1) потрясать, размахивать (αιγίδα Нот.; λόγχας Soph.; λαμπάδα; Arph.; med. δούρατος άκμάς Theoer.; τοις δπλοις Piut): τ. γαΐαν Нот. колебать землю; τινάσσεσ&αι πτερά Нот. махать крыльями, парить; 2) ворошить, разбрасывать (θημώνα ήΐων Нот.): χειρί έανοΰ έτίναξε λαβουσα Нот. (Афродита) взяла (Елену) рукой за платье и потянула (чтобы заставить обернуться)) 3) бряцать, перебирать (νεύρα κιθάρας Anth.); 4) толкать, опрокидывать (θρόνον ποσί Нот.); 5) с размаха бросать, метать (άστεροπήν Нот.). τοννύω ( = τίνυμαι) платить, расплачиваться: δίκας τ. Piut. нести наказание. τ£νΰμα& (τι) 1) воздавать (по заслугам), преимущ. карать, наказывать (τίνα Нот.): τ. τι Нот. карать за что-л.; 2) отплачивать, мстить: τ. τίνα Hes. мстить за кого-л.; τ. δις τόσα Hes. отплачивать вдвойне. τίνω (эп. ϊ, атт. t) [τίω] (fut. τίσω с t, aor. έτίσα; pass.: aor. έτίσθην, pf. τέτισμαι) 1) платить, уплачивать (μισθόν τινι Xen.; δασμόν τινι Soph.): τ. άμοιβήν τινός τινι Нот. возмещать кому-л. стоимость чего-л.; τί- σασθαι πολυπλάσιά τίνος Anth. получить взамен во много раз больше; τ. εκτισίν τινι Piat. уплачивать кому-л. возмещение убытков; 2) отплачивать, воздавать, вознаграждать: ζωάγρια τ. τινί Нот. отблагодарить кого-л. за спасение жизни; α δει τΐσαί τινι Eur. воздать кому-л. должное; τ. τινί χάριν Aesch. отплачивать кому-л. за услугу; 3) делать, оказывать: όλίγην χάριν τ. Anth. оказывать маленькую услугу; 4) перен. платить, расплачиваться, искупать: τ. τί τινι и αντί τπος Aesch. искупать что-л. чём-л.; τ. λοιγόν τίνος Нот. расплачиваться за чью-л. гибель; σω V αύτοΰ κράατι τίσεις Нот. ты поплатишься собственной головой; 5) нести (наказание), подвергаться (каре): τ. τι Нот., Piat. и τ. δίκην τινός Eur., Piat. нести наказание за что-л.; τίσειν την προσήκουσαν τιμωρίαν Piat. понести надлежащую кару; ουκ ίσην ετισεν Soph. он подвергся неравному наказанию, т. е. был непомерно жестоко наказан; 6) med. наказывать, карать (τινά τίνος Нот., Her., Soph. и τίνα τι Нот., Eur.): τίσασθαί τινά τινι Aesch. покарать кого-л. чём-л.; τίσασ&αί τίνα υπέρ τίνος Her. отомстить кому-л. за кого-л. τ&οτ&ό... interj. звукоподраж. тьо, тьо . . ., чик- -чирик (щебетанье птиц у Arph.). τίοΐζ эол. ( = τίσι) dat. pl. κ τίς. Τίον τό Тион (город в Вифинии) Luc. τϊον impf, λ: τίω. τίπτε, перед придых, гласным τίφθ*' вопросит, час- тица [из τί ποτέ] что же?: τ. δέ σε χρεώ (sc. έχει);
Τορφαζος — 1631 — Τ4σ(σ)αφέρνης Нот. что это у тебя за надобность?, т. е. зачем ты здесь?; τ. αδ μοι το κατ' άμαρ Ισται; Soph. что же будет теперь моим повседневным питанием? Τορίβαζος о Тирибаз {персидский наместник западной Армении и сатрап Ионии) Хеп. Τιρίστασος, εως ή Тиристас (город в Херсонесе Фракийском) Dem. Ι Τϊρύνθ-ΟΟς 3 тиринфский Pind., Her., Soph., Eur. II Τίρύνθ"0θς 0 тиринфянин Pind., Her. Τίρυνθ·ον τό Hes. = Τίρυνς. Τίρυνς и Τΐρυνς, υνθΌς (ΐ) ή Тиринф (древний го- род АрголидЫу к юго-вост. от Аргоса) Нот., Hes. etc. τ£ς, τί (ΐ) (gen. τίνος—эп.-ион. τέο, стяж. τευ и атт. του; dat. τίνι—ион. τέω, атт. τω; асе. τίνα, τί; pl:. τίνες, τίνα; gen. τίνων — ион. τέων; dat. τίσι и τοΤσι— ион. τεοΐσι; асе. τίνας, τίνα) 1. pron. interrog. et relat. кто, что: εστίν δε τίς τε και του; Piat. кто он и чей (сын)?; τίς ανδρών; Her. кто среди людей?' т. е. что за человек?; τίς ών σο πυνθάνει τάδε; Eur. кто ты, вопрошающий об этом?; τίς αν έζεύροι ποτ' άμεινον; Arph. кто мог бы сыскать нечто лучшее?; τί ουν δη έστιν, άττα εΐπεν; Piat. что же это такое он сказал?; ήρώτων αυτούς τίνες εΐεν Хеп. (они) спросили их, кто они; σοι δε και τούτοισι τοισι πράγμασι τί έστι; Her. что тебе до всего этого?; ούκ εχω τί φώ Aesch. не знаю, что говорить; 2. ad], interrog. et relat. какой, который, что за: τίς γη, τίς δήμος, τίνες άνέρες; Нот. что (это) за край, что за народ, что за люди?; τίνος τέχνης επιστήμων εστί; Piat. в каком искусстве он сведущ?; τίνα αν καλούντες αυτόν ορθώς καλοϊμεν; Piat. каким (именем) называя его, назвали бы мы правильно?, т. е. как его правильно наименовать?; άγγελίαν φέρω χαλεπήν. — Τίνα ταύτην; Piat. я приношу тяжёлую весть. — Какую же это?; είπε τίνα γνώμην έχεις; Хеп. скажи, каково твоё мнение?; 3. (преимущ. τί; со знач. или оттенком наречия): τί κλαίεις; Нот. отчего ты плачешь?; τί δη; Piat. почему же?, как же так?; τί δ' ου; Aesch. почему же нет?; τί ου βαδίζομεν; Piat. не пойти ли нам? τίς, τί энкл. (gen. τίνος — атт. του, эп.-ион. τεο и τευ; dat. τινι—эп.-атт. τω, ион. τεω; асе. τίνα, τι; pl. τίνες, τίνα — η атт. тж. — не энклА — άττα, ион. άσσα; gen. τίνων — ион. τεω ν; dat.ziai — ион. τέοισι #τέοις; асе. τινας, τίνα —άττα и άσσα) 1. pron. indef. 1) кто(что)- -либо, кто (что)-нибудь, некто, нечто: άλλος δέ τις παρήν; Piat. а присутствовал кто-л. ещё?; φίλων τις Piat. кто- -нибудь из друзей; ή τις ή ουδείς Her., Хеп. кто-нибудь или никто, т. е. пожалуй никто; 2) кто бы ни был, т. е. всякий, каждый, любой: πας τις Her., Aesch. решительно всякий; ουδείς τις Her. ни один; ώδε δέ τις εί- πεσκεν Нот. вот что говорил каждый; δ τι τις έδυνατο Thuc кто как мог; ει δέ τι και άλλο ένην Хеп. всё, что вообще (там) имеется; άμεινόν τίνος Dem. лучше чем, кто бы то ни было; 3) (в смысле 1 или 2 лица личного местоим.; обычно в переводе опускается): τί άν τις παν εκλέγων (χακρηγοροίη; Thuc. к чему (мне) расска- | зывать обо всём пространно?; βουλεύεσθαι πώς τις τους (πολεμίους) άπελα Хеп. посовещаться, как (нам) прогнать неприятеля; ποΐ τις τρέφεται; Arph. куда (мне) деваться?; 4) кое-что (важное), нечто (значительное): δοκουντες εΐναί τι Piat. те, которые кажутся людьми солидными; τό δοκειν τίνες είναι προσειληφότες Dem. стяжавшие внешний авторитет; ούτοι άπόβλητον έπος είναι δει, αλλά σκοπείν μη τι λέγωσι Piat. не отвергать надо речи (мудрецов), а рассмотреть, не говорят ли они нечто дельное; λέγω τι; или τί φημί; Soph. правду я говорю?, т. е. не правда-ли?; 5) (преимущ. pl.) некоторые, несколько: ημέρας τινάς Thuc. в течение нескольких дней; τών Ελλήνων τινές Хеп. некоторые из греков; ολίγοι τινές или τινές ολίγοι Thuc. небольшое число; 6) кто-то, кое-кто, один: ό μέν τις ..., ό δέ ... Piat. один..., а другой...; τό μέν τι..., τό δέ... Her. отчасти..., отчасти..., то..., то...; 2. ad/, indef. 1) какой-нибудь, какой-то, некий: βασίλειόν τι Хеп. какой-то дворец; ως τις ήλιος Aesch. словно некое солнце; επτά τίνες Thuc. каких-нибудь семь, около семи; ένιαυτόν τίνα Thuc около года; οίος τις и ποιος τις Piat., Хеп. каков, какой (только); πόσον τινά χρόνον; Soph. с какого это времени?, давно ли?; τών εγγύτατα τις πόλεων Хеп. один из ближайших городов; 3. τι (со смыслом или с оттенком наречия; часто в переводе опускается) как-нибудь, в некотором отношении, до известной степени: ήν τι δύνωνται Thuc. если только они могут; ει που δέοι τι Хеп. поскольку была какая-то необходимость; πολύ τι κάλλιστος Her. гораздо лучший; ήττον τι Thuc несколько менее; τάχα τι Thuc. довольно быстро; πώς τι Хеп. как-то, в какой-то мере; ουδέν τι (πάνυ) Хеп. никоим образом, никак. Ι τίσα& inf. aor. к τίνω. II τϊσα& inf. aor. κ τίω. Τϊσάμενός ό Тисамен (1. сын Ореста и Гермионы, миф. царь Аргоса, павший в битве с Гераклидами Soph.; 2. сын Терсандра, царь Фив Her.; 3. элейский прорицатель, присутствовавший в битве при Платеях в 379 г. до н. э. Her., Plut.). Ήσάμενο-φαίνιππος ό Тисаменофенипп, т. е. плутоватый как Тисамен и Фенипп, вместе взятые Arph. Τισαφέρνης, ους ό ν. /. = Τισσαφέρνης. Τ:σ£ας ό Тисий (уроженец Сиракуз, ритор V в. до н. э., учитель Лисия и Исократа) Piat., Luc. Ύίσιες αϊ [τίσις] Тисии (богини возмездия) Her. τίσος, εως (τι) ή [τίω] воздаяние, возмездие, отмщение, кара Нот.: τίσιν δούναι τίνος Her. нести наказание за что-л.; τίσιν έκτισαί τινι Her. поплатиться за кого-л.; (χοιρίδια τ. Soph. возмездие судьбы; ή τ. τε και δίκη Piat. справедливое возмездие. Τϊσΐφόνη ή Тисифона, «Мстительница за убийство» (старшая из трёх Эриний-Эвменид) Plut., Luc. Τ4σ£φονος о Тисифон (преемник Александра, ти- ранн г. Φ еры в Фессалии с 367 г. до н. э.) Хеш. Τ4σ(σ)αφέρνης, ους ό Тиссаферн (персидский сат~
τΐταίνω — 1632 — τλημα рап в Малой Азии с 414 г. до н. э., сторонник Спарты] казнён в 395 г. до н. э. по требованию Парисатиды) Thuc, Хеп. τΐταίνω 1) натягивать, напрягать (τόξα Нот.): τιταί- *νεσθαι τόξα έπί τινι Нот. прицеливаться из лука в кого-л.; τΐταινόμενος Нот. и τϊταίνων Hes. напрягшись, с напряжением всех сил; 2) протягивать, простирать: τιταινομένω πτερύγεσσιν Нот. распластав крылья; περί |χέσσφ χεΐρη τιτήνας Нот. обхватив руками поперёк; -3) растягивать, расставлять (τράπεζας Нот.): τιταίνε- σθαι πεδίοιο Нот. (о коне) мчаться по равнине; 4) тянуть, тащить (άρμα, άροτρον Нот.); 5) нестись во весь ■опор, мчаться (δττι τάχιστα Нот.). Τίτάν, ανος, ион. Τίτήν, ήνος ό (эп. dat. pl. Τι- τήνεσσιν) Титан (Τιτάνες и Ί4τανίδες — дети Урана и Геи: сыновья — Океан, Кей, Крий, Гиперион, Иапет, Крон и дочери — Тия, Рея, Темида или Фемида, Мне- мосина, Феба и Тетида или Фетида; свергнув своего отца с престола, они завладели миром, пока сами не были побеждены и низвергнуты в Тартар Зевсом) Нот., Hes., Trag. etc. Τιτανικός 2 титановский (φύσις Piat.): Τ. τόπος Piut. место, куда были низвергнуты побеждённые Титаны. Τίτανίς, ίδρς ή Титанида (сестра или дочь Титана) Aesch., Eur. τίτανο-κράτωρ, ορός о победитель Титанов Luc. τϊτανο-κτόνος о титаноубийца Batr. τίτανο-μάχέα ή битва с титанами (обычное название ст. 617—735 ъТеогонииъ Гесиода). Τϊτανος gen. к Τιτάν. τίτάνος (ι) ή гипс Hes.; известь или мел Arst.; меловая ПЫЛЬ Luc. Τέτανος (ι) ό Титан (гора в Фессалии) Нот. τίτανώδες по-титановски (βλέπειν Luc). Ι ΤΕτάρήσοος ό (тж. Ευρωπος) Титаресий (река в Фессалии, приток Пенея) Нот. II Τΐτάρήσίος 3 титаресийский, т. е. с горы Τίτα- ρος (в Фессалии) (эпитет аргонавта Мопса) Hes. τίτας, АО (τι) О МСТИТель Aesch. Τϊτήν, ήνος о ион. = Τιτάν. τίτήνη ή царица Aesch. τοτθ'εία ή кормление грудью Dem. τοτθ·εύω 1) кормить грудью, выкармливать (τινά Dem., Piut): οι τιτθευόμενοι Arst. грудные младенцы; 2) быть кормилицей Dem. τίτθ·η, ν. Ι. τιτθ'ή ή 1) кормилица Arph., piut; 2) Arst. = τιτθός. τιτίΗδοον τό (9ч) Arph. = τιτθίον. τ&τίΗον τό сосочек Arph. τοτθ·6ς ό [θάομαι Ι] сосок груди, тж. женская Грудь Lys., Arph. τίτλος ό (лат. titulus) надпись nt. Τίτορμος О ТитОрМ (этолийский Силач) Her., Luc. τΐτός 3 [adj. verb. κ τίνω] отмщённый, наказанный (Нот. — υ. Ι. к αντιτος). τοτράω (fut. τρήσω, aor. ετρησα; pass.: aor. έτρή- θην, pf. τέτρημαι) просверливать, пробуравливать Her., Arph., Хеп. τιτρώσκω, эп. τρώω (fut. τρώσω, aor. έτρωσα, pf τέτρωκα; pass.: τρωθήσομαι и τρώσομαι med., aor. έτρώ- θην, pf. τέτρωμαι, fut. 3 τετρώσομαι) 1) ранить (τινά Нот.): τετρωμένος εις γαστέρα Хеп. раненый в живот; τετρώσθαι τον μηρόν Her. получить рану в бедро; τ. φόνον Eur. наносить смертельную рану; 2) повреждать, разбивать (πολλάς των νεών Thuc); разбивать, раскалывать (τό ωόν Arst); 3) (о доводах) разбивать, опровергать (τινά Piat.); 4) (о вине) опьянять, отуманивать, сбивать с ног (τίνα Нот., Eur.); 5) перен. уязвлять, сокрушать Eur.: τετρωμένος την ψυχήν Diod. душевно сокрушённый. τοττίο Arph. в неправильном произнош. скифа = τιτθίον. τϊτ(τ)ί>β£ζω щебетать Babr. Τΐτυο-κτόνος ή убийца Тития (эпитет Артемиды) Anth. Τΐτυός ό Титий (сын Геи, гигант на о-ве Эвбея, низвергнутый Аполлоном и Артемидой в подземное царство) Нот., Pind., Piat., Luc. τΐτύσκομαο 1) устраивать, приготовлять: τ. πυρ Нот. разводить огонь; 2) запрягать (ί'ππω ύπ' οχεσφι Нот.); 3) метить, целиться: τ. τινός τινι Нот. прицеливаться в кого-л. чём-л.; φώριον βλέμμα τ. τίνος Anth. украдкой бросать на кого-л. взгляд; τ. φρεσί Нот. намечать, намереваться; τιτυσκόμεναι φρεσί νηες Нот. направляемые по своему усмотрению корабли. τίφη, ν. Ι. τοφή ή 1) полба (разновидность) Arst.; 2) Arst. = σίλφη. τίφθ·' = τίπτε. τΐφος, εος τό болОТО или Пруд Theoer. τίω (t и l) (impf, έτιον — эп. τΐον, ион. iter. τίεσκον, fut. τίσω, aor. ετισα; pf. pass. τετ ι μα ι) (редко med.) 1) оценивать: τ. τι δυωδεκάβοιον Нот. оценивать что-л. в двенадцать быков; 2) чтить, почитать, ценить, уважать: τ. τινά ισόν τινι Нот. чтить кого-л. наравне с кем-л.; τ. τινά φιλότητι Нот. дарить кого-л. дружбой; ούτε θεοΐσι τετιμένος ούτε βροτοισι Нот. отвергнутый как богами, так и людьми; την νίκην τ. Aesch. высоко ценить победу, т. е. страстно желать победы. τλάίΚ)μος 2 (α) дор. = τλήθυμος.. τλαίην opt. κ τληναι. τλάμων 2, gen. όνος (α) дор. = τλήμων. Τλαπόλεμος ό дор. = Τληπόλεμος. τλάς, ασα, άν part. κ τληναι. τλάσομαι (α) dop. fut. κ τληναι. τλατός 3 дор. = τλητός. τλήθ-c imper. κ τληναι. τλή-θ-ϋμος, дор. τλάθ·ϋμος 2 (α) стойкий, мужественный (άλκά Pind.; 'Οδυσσεύς Anth.). τλήμ,α, ατός τό Luc. ошибочное произнош. слова κλήμα.
τλήμεναι - 1633 — τοιόσδε τλήμεναο Theoer. = τληναι. τλημόνως 1) мученически, в страданиях (τεθνάναι Eur.); 2) стойко, мужественно (άντλεΐν κακά Aesch.). τλημοσύνη (υ) ή 1) бедствие, несчастье, горе нн; 2) терпение, стойкость Plut. τλήμων, дор. τλάμων (α) 2, gen. όνος [τληναι] 1) терпеливый, тж. стойкий, выносливый ('Οδυσσεύς Нот.; ψυχή Pind.); 2) мужественный, отважный (Άργεΐσι Нош.); 3) дерзновенный, дерзкий (χειρ Aesch.; γυνή Soph.); 4) бедственный,гибельный (τυχαι, οδός, λόγος Eur.); 5) терпящий муки, страдающий, несчастный Trag., Arph., Xen.: θανάτου τ. Arph. обречённый на мучительную смерть. τληναι [inf. aor. к неупотреб. *τλάω] (fut. τλήσο- μαι — дор. τλάσομαι, aor. ετλην— эп. τλην и έτάλασσα, дор. ετλαν, pf. со 'знач. praes. τέτληκα) 1) терпеть, переносить, испытывать (δεινά πάθ-η Soph.): τέτλαθι, και κύντερον άλλο ποτ' ετλης Нош. потерпи, ты вытерпел нечто и похуже; τετληότι θυμω Нот. вооружившись терпением; κραδίη τετληυΐα Нот. терпение, выдержка; τ. όϊστόν Нот. пострадать от стрелы, т. е. быть раненым стрелой; τάδε τέτλαμεν είσορόωντες Нот. (pl. — sing.) я вынужден быть свидетелем этого; 2) осмеливаться, решаться, дерзать: τις εις (ν. Ι. εις) ανδρών, δ μευ ετλης άντίος έλθειν; Нот. что ты за человек, который дерзнул выйти мне навстречу?; άτλητα τ. Aesch. решиться на неслыханное; δεινά δ' 'Αγαμέμνων ετλη Eur. страшное дело задумал Агамемнон; μη τλης με προδουναι Eur. не вздумай покинуть меня. ι Τληπόλεμος о Тлеполем (сын Геракла, участник Троянского похода) Нот. τλ^ς 2 л. sing, conjct. к τληναι. τλησΐκάρδίος 2 Aesch. = ταλακάρδιος. τλητός, дор. τλατός 3 [adj. verb. κ τληναι] 1) терпеливый, выносливый, стойкий (θυμός Нот.); 2) выносимый: ού τ. Trag, невыносимый. τ μάγε ν (ά) эп. 3 л. pl. aor. pass. κ τμήγω. τματός 3 дор. = τμητός. τμήγω (fut. τμήξω, aor. 1 ετμηξα; aor. 2 pass. έτ- μάγην с а — поздн. έτμήγην) 1) разрубать, рассекать (σιδήρψ Anth.): όδον έτμήζαντο Anth. они прорубили себе путь; 2) перен. разделять, рассеивать: έπει αρ τμάγεν Нот. когда (троянцы) рассеялись. τμή-δην adv. [τέμνω] делая (сделав) порез: τ. αύχέν' επήλθε (έγχείη) Нот. копьё, пройдя по шее, разрезало её. τμηθ·ηνα& inf. aor. pass. κ τέμνω. τμήμα, ατός τό 1) отрезанная часть, отрезок, кусок Piat.; 2) сегмент (круга) Arst; 3) надрез, порез piat. τμήσος, εως ή 1) разрезание, разрубание, рассечение Arst.; 2) разрез Piat.; 3) истребление мечом, опустошение (της γης Piat); 4) лог. расчленение, деление Piat.; 5) грам. тмесис, рассечение составного, преимущ. приставочного слова, напр., κατά δ' ίδρώς ερρε,εν = ίδ- ρώς κατέρρεεν. τμητέον adj. verb. κ τέμνω. τμητικός 3 1) режущий, острый (σίδηρος Piut.; σώμα Piat.); 2) резкий (πνεύμα Piut.). τμητός, дор. τματός 3 [ad], verb. κ τέμνω] 1) вырезной, кроёный (ιμάντες Soph., Eur.); 2) разрезаемый, делимый, дробимый (εις άπειρον Piut.): ού σιδήρψ τ. Theoer. неуязвимый для меча. τμητο-σίδηρος 2 срубленный железом (υλη Anth.). Τμώλος ό Тмол (горная цепь в Лидии, разделяющая долины р. Герм и Каистер) Нот., Her., Aesch. etc. τό 1) η κ ό; 2) η κ δς; 3) = τούτο Ι. τόγε η κ δγε. τόδε η κ δδε. τοδ£ η κ όδί. τό-θ·εν adv. relat. откуда или оттуда Hes., Aesch. τό-θ·ΐ adv. 1) там-то, там именно Нот., нн, Pind.; 2) в каковом месте, где (τ. θ-ηείτο μάχην Theoer.; τ. κρόκος καταμίσγεται ποίη нн). Ι τοί энкл. усилит.-утвердит. частица 1) так вот, итак, же: αλλ' 'ίσθι τοι Soph. так знай же; ει' τοι νομίζεις... Soph. если ты только думаешь...; εγώ τοι οΐ- μαι ... Xen. я лично думаю...; 2) право, несомненно, именно, в самом деле: πλεόνων δέ τοι έργον άμεινον Нот. ведь (совместный) труд многих, несомненно, лучше, ч II τοί энкл. дор.-ион. ( = σοί) dat. к σύ. III τοί эп.-ион. = 1) οι; 2) οι. τοίαδί атт. (= τοιάδε) pl. η κ τοιόσδε. τοιαύτα adv. вот так, таким вот образом soph. τοίαυτί атт. ( = τοιαύτα) pl. η κ τοιούτος. τοί-γάρ частица 1) так вот, итак, ну: τ. έγώ τοι πάντ' αγορεύσω Нот. ну (ладно), я расскажу тебе всё; 2) поэтому, потому-то: τ. δι' ορθής τήνδε έναυκλήρεις (ν. Ι. ναυκληρεις) πόλιν Soph. потому-то ты и управляешь успешно этим городом. τοιγάρ-ουν, ион. τοιγαρων intens, к τοιγάρ. τοιγάρ-το: intens, κ τοιγάρ. τοιγάρών ион. = τοιγαρουν. τ Ott V эп. (= τοΐν) gen. и dat. dual, к ό. τοί-VÖV (реже ΰ) частица 1) итак, стало-быть, в самом деле, поэтому: έλεγες τ.... Piat. итак, ты сказал...; 2) но, однако, всё же: τα λωστά σοι λέγω. — Τά λωστα τ. ταύτα μ' άλγύνει Soph. я советую тебе самое лучшее.— И всё же это лучшее мучает меня. τοϊο эп.-ион. (= του) gen. к о. τοϊον adv. так, настолько, столь, весьма: θαμά τ. Нот. столь (весьма) часто; ΐθι σιγή τ. Нот. иди вот так и молчи. τοϊος 3 1) такой, таков (πέλαγος μέγα τοΐον Нот.): τοι- οι, οι αν σέθεν άντιάσαιμεν Нот. (мы) таковы, что можем померяться с тобой; τ. έών έν πολέμω Нот. столь грозный в бою; επιεικής τ. Нот. посредственный; τ. ή τ. или τ. και τ. Piat. такой или иной, тот или другой; τοια ελεξε Pind. он сказал следующее; 2) способный (άμυνέμεν Нот.). — См. тж. τοιον. τοίόσ-δε, τοιάδε, τοίόνδε такой именно, вот такой: οδτοι.τοιοίδ' εϊσιν Нот. не таковы они; οι τοιοίδ? Soph. 103 Древнегреч.-русский словарь
τοιοσίί 1634 — τέλμησις такие вот (люди); ήσαν τοιοιδε τινεζ Piat. были они примерно вот такого рода; εστί δε (φοίνιξ) τοσόσδε και τ. Her. феникс отличается следующими размерами и свойствами; εν τω τοιωδε Her., Thuc. в таком положении, при подобных обстоятельствах; κατά τοιόνδε (sc. τρόπον) Her. в силу того обстоятельства, по следующей причине. xotoa-Si, τοιαδί, τοοονδί intens, κ τοιόσδε. τοι-ουτος, τοιαύτη, τοιοντο(ν) (gen. pl. для всех родов τοιούτων) такой вот, такой именно: τοιούτον ουδέν Dem. ничего такого; ού γαρ τ. ώστε θρηνητου τυχεΐν Aesch. не таков-то он, чтобы тронуться слезами; ου γαρ τοιούτων δεΐ, τ. είμ' έγώ Soph. если нужен кто-нибудь из таких, то таков именно я; έν τω τοιούτω и έν τοις τοιούτοις Thuc, Xen. в (при) таких-то обстоятельствах; πρώτοι του τοιούτου ύπάρξαντες Thuc. инициаторы этого; τ. τις Pind., xen. приблизительно такой; έτερα τοιαύτα Her. другое в том же роде, т. е. то же самое; ταύτα και τοιαύτα πολλά Xen. такое и многое тому подобное; κάγώ τ. είμι Aesch. я сам того же мнения; ή που χρυ- σόν ήράσθε λαβείν; — Τοιαύτα Eur. не потому-ли, что он хотел завладеть золотом? — Вот именно. τοοουτοσ-ί, τοιαυτη-ΐ, τοώντο-ΐ (или τοοου- τον-ί) intens, κ τοιούτος. τοιουτέ-σχημος 2 такой же формы sext. τοοουτέ-τροπος 2 такого же вида (типа, рода), В ТОМ же роде, подобный же Her., Thuc, Plat. etc. τοοουτο-τρέπως таким (подобным) же образом Arst. τοοουτ-ώδης 2 такого (же) вида или рода Luc, Sext. τοΐσδεσ(σ)ί(ν) арх.-эп. ( = τοΐσιδε) dat. pl. κ δδε. τοοχέομαο ирон. (не быть, а лишь) казаться стеной Plut. τοίχος δ 1) стена (δώματος Нош*.; οικίας Plut.); 2) тж. pl. борт корабля Нот., Thuc, Eur.: προς τον εύ πράττοντα τοιχον Arph. или εις ευτυχή τοιχον Eur. с попутным ветром (доел, с благополучного борта); 3) стенка (οι τοίχοι των κηρίνων Arst); 4) бок (τοίχοι μελέων Eur.). τοιχ-ωρυχέω 1) (тж. τ. τοιχον Arst.) ломать стену, совершать кражу со взломом Arph., Xen., Piat, Luc.; 2) мошенничать, плутовать (περί τι Dem.). τοιχ-ωρδχία ή кража со взломом xen. το&χ-ωρυχοκή ή (sc. τέχνη) профессия взломщика Sext. το&χ-ωρύχος ό взломщик, громила Arph., piat., Poiyb. τέκά adv. Pind. dop. = τότε. Ι τοκάς, άδος (αδ) ad], f [τίκτω] 1) беременная (σύες Нот.); 2) родившая, имеющая детёнышей (λέαινα Eur.). II τοκάς, άδος ή родительница, мать Eur., Thuc, Luc τοκετός ό тж. pl. роды Arst.: ή τοκετών βάσανος Auth. родовые муки. τοκεύς, έως ό к ή [τίκτω] родитель(ница), отец, мать Hes., Aesch.: οι τοκεΐς — эп. τοκηες, dual, τοκήε Нот., Her., Thuc, Xen. родители. τοκίζω отдавать деньги в рост, ссужать под проценты Dem.: τ. τόκον Anth. заниматься ростовщичеством. τοκισμές о отдача денег в рост, ростовщичества Xen., Arst. τοκιστής, ου 6 ростовщик piat., Arst., Piut. τοκο-γλυφέω заниматься скаредным ростовщичеством, быть жадным ростовщиком Plut., Luc τοκο-γλύφος (υ) ό жадный ростовщик, мироед piut., Luc, Anth. τόκος ό [τίκτω] 1) тж. pl. рождение, разрешение от бремени, роды Нот., НН, Her., Soph. etc.; 2) плод, дитя, отпрыск Нот., Aesch., Eur.; 3) (у животных) приплод, ПОТОМСТВО, МОЛОДНЯК Нот., Aesch., Eur., Arst.; 4) урожай, сбор (плодов) Xen.; 5) тж. pl. лихва, проценты (с капитала): τόκοι τόκων Arph. сложные проценты; δανείζεσθαι έπί τόκω и έπί τόκον Dem. брать взаймы под проценты; έν τόκω Arst. и συν τόκω NT с лихвой, с прибылью. τοκο-φορέω приносить проценты, тж. помещать под проценты: τ. τι έπί εννέα όβολοΐς Dem. отдавать что-л. в рост из расчёта 9 оболов (в месяц с каждой мины), т. е. из 18% годовых. ΤολερΤνοι οι толеринцы, жители города Τολερινον (в Латии) Piut. Ι τέλμα, дор. τέλμα ή 1) смелость, отвага Aesch.„ Pind., Her.; 2) дерзость Aesch., Soph., Arph., Thuc, Plat.; 3) смелый или дерзновенный поступок, отважное деяние Trag., Plat. II τέλμα imper. κ τολμάω. τολμάεος, άεσσα, αεν (α) дор. = τολμήεις. τολμάτε^ 3 α 2 дор. = τολμητός. τολμάω, ион. τολμέω 1) отваживаться, осмеливаться, решаться (τολμώντες και γιγνώσκοντες τα δέοντα Thuc): τ. τι Hörn., Pind., Trag., Thuc. отваживаться на ЧТО- -либо; πικράν πειραν τολμήσειν Soph. предпринять тяжёлую попытку; τόλμησον ορθώς φρονειν Aesch. решись правильно мыслить, т. е. возьмись за ум, опомнись; τούτο τετολμήσθω είπεΐν Piat. да будет сказано, т. е. смею утверждать следующее; τ. ύπ' έχθρων оГ έτολμήθη (Αγαμέμνων) Eur. дерзнуть на то, на что дерзнули враги против Агамемнона; 2) выносить, переносить, терпеть (τι Eur., Piat): τολμήσαί τι ύπό τίνος Piat. подвергнуться чему-л. со стороны кого-л.; ετολμα βαλλόμενος τετληότι θυμω Нот. он безропотно сносил побои. τόλμη adv. отважно, смело Soph. τολμήεος, ήεσσα, ήεν, дор. τολμάε&ς (α), стяж. τολμάς 1) терпеливый, выносливый, стойкий Нот.; 2) отважный, решительный, смелый Нот., Pind., Soph. τόλμημα, ατός τό отважное (смелое) действие» дерзновенный поступок Eur. etc.: το Άριστογείτονος και 'Αρμοδίου τ. Thuc подвиг Аристогитона и Гармодия; τ. τολμαν Arph. предпринять дерзновенную попытку. τολμηρέν τό 1) дерзание, смелость Thuc.; 2) смелый поступок, подвиг Arst. τολμηρές 3 1) отважный, смелый (προθυμία Thuc); 2) дерзкий (κατηγορίαι Lys.). τόλμης, ησσα, ην стяж. κ τολμήεις. τόλμησις, εως ή отвага, смелость Piat.
τολμήστατος — 1635 - τοξεία τολμ,ήστατος superl, κ τόλμης. Ι τολμ,ητής 2 1) отважный, смелый (θυμός Anth.); 2) дерзновенный, своевольный NT. II τολμητής, ου о отважный человек, храбрец, смельчак Thuc. τολμητός, дор. τολμάτός 3 и 2 [ad], verb. κ τολμάω] отважно предпринимаемый (предпринятый): έλπίς τολμητός Eur. надежда, состоящая в отваге; έκείνω πάντα τολμητά έστιν Soph. он способен (отважиться) на веб. Τολμίδης, ου ό Толмид (афинский полководец, павший в битве при Коронее в 447 г. до н. э.) Thuc, Хеп., Plut. Τολοφών, ώνος ή Толофон (город на южн. побережье Локриды ОзОЛийсКОй) Thuc. ΤολοφώνιΟί οι жители Толофона Thuc. τολυπβύω 1) разматывать или наматывать (τολυ- πήν Arph.); 2) замышлять, задумывать, устраивать (δόλους Нот.): πένθος τ. τινί Eur. причинять горе кому-л.; 3) совершать, вести (πολέμους Нот.); 4) выстраивать, сооружать (τον δόμον Anth.). τολύπη (υ) ή клубок, моток шерсти soph., Arph., Anth. τομά ή дор. = τομή. τομαϊος 3u 2 1) отрезанный, остриженный (βόστρυχος Aesch.; χαίτη Eur.); 2) нарезанный, накрошенный, т. е. приготовленный (άκος Aesch.). Τόμαρος о Томар (гора в Эпире, близ Додоны) Dem. *τομάω (только part. praes.) нуждаться в отсечении: πημα τομών Soph. зло, которое следует (решительно) отсечь. Ι τομεύς, έως о 1) сапожный нож, резак Piat.; 2) лезвие Хеп.; 3) мат. сектор (κύκλου). II τομεύς, έως adj. m отсекающий, отрубающий (πέλεκυς Plut.). Τομεύς, έως о Томей (гора в Мессении, близ Пи- лоса) Thuc. τομή, dop, τομά (α) ή [τέμνω] 1) отрезок, пень Нот., Soph.; 2) (отрезанный) конец, край: δοκούς άρτήσαντες άλύσεσι από της τομής εκατέρωθεν Thuc. подвесив балки цепями, (укреплёнными) на обоих концах; 3) место отреза Piat., Arst.: τομή προσθεΐναί τι Aesch. приложить что-л. к месту отреза; 4) разрез(ание), рассечение, отсечение, отрубание, тж. мед. операция: καύσει ή τομή χρήσθαι Piat. прибегать к прижиганию или к хирургической операции; τ. ξύλου Soph. распиливание дерева; σκυτών τ. Piat. кройка кож, т. е. сапожное дело; λίθοι έν τομή έγγώνιοί Thuc. пригнанные друг к другу под (прямым) углом камни; 5) удар или рана (σιδάρου Soph.; πελέκεως Eur.); 6) кастрация Luc.; 7) мат. сечение; (sc. κώνου) коническое сечение Arst.; 8) (на теле насекомого) втяжка, перетяжка Arst.; 9) разделение, раскол: δεδεγ- μένη τομήν πόλις Plut. подвергшееся распадению государство; βαθυτάτην τομήν τέμνειν Plut. вносить глубочайший раскол; 10) мат. деление (αριθμού Piät); 11) лог. деление, (рас)членение Arst: τομήν έχει ν εν τι- vt Piat. проводить разграничение ε чём-л.; 12) хирургический нож, скальпель (σιδηρόχαλκος τ. Luc); 13) стих. цезура; 14) прорытие (sc. του 'Ισθμού Luc). το μίας, ου adj. т кастрированный (βοάς Arst.). τόμοον τό преимущ. pl. (sc. Ιερά) разрезанное на части жертвенное животное (над которым произносилась клятва) Arph., Piat., Dem. τομός 3 [adj. verb. κ τέμνω] 1) режущий, острый (σφαγεύς Soph.; λόγος τομώτερος υπέρ πασαν μάχαιραν NT); 2) въедающийся, жгучий (πυρ Piat.); 3) резкий, решительный (πράξεις Luc). τόμος ό [τέμνω] 1) ломтик, кусок (έκ πτέρνης Batr.; πλακοΰντος Arph.); 2) часть рукописи (б виде отдельно- го свитка), том Diog. L. Τόμυρος, οος ή Томирис (царица масагетов) Her., Luc Ι τόν асе. sing, κ о. II τόν асе. sing, κ δς. III τόν ( = τούτον) acc. sing, κ ούτος, τονάροον (α) τό дудочка-камертон Plut. τονθ·ορύζ<!> бормотать, ворчать Arph., Luc TOVcatOV τό (sc. διάστημα) интервал в один тон Plut. τονιαΓος 3 равный целому тону Arst, Plut. τονίζω грам. снабжать (тоническим) ударением, τονικόν τό 1) целый тон Sext.; 2) грам. расстановка ударений. τονικός 3 1) обладающий силой: κατά τάς πτέρυγας τ. Arst. с сильными крыльями; 2) муз., грам. тонический. τόνος о 1) [τείνω] (натянутая) бечева, верёвка, канат Arph., Piat., Plut: οι τόνοι τών κλινέω'ν Her. коечные ремни; 2) койка Arph.; 3) натяжение: ό τ. τών δπλων Her. натяжение снастей; 4) напряжение (φωνής Dem.); 5) муз. высота, регистр, тон Хеп.: τω αύτω τόνω είπεΐν Arst. говорить в одном и том' же тоне; 6) муз. тонация, лад Plut.; 7) грам. тоническое ударение; 8) стих, размер (έξάμετρος τ. Her.); 9) сила, мощь или энергия (ισχύς και τ. Luc): ή τραχύτης της οργής και ό τ. Plut. резкость и сила гнева; 10) направление Pind.: Ινα τόνον εχειν Plut. следовать одному направлению. τονόω 1) придавать силу, укреплять, подбадривать (τα σώματα και τάς ψυχάς Piat.); 2) усиливать, повышать (την άπληστίαν Plut.); 3) грам. снабжать тоническим ударением. το-νυν, правильнее τδ νυν = νυν. τοξάζομαο стрелять из лука: τ. τίνος Нот. пускать стрелы в кого-л. τοξ-αλκέτης, ου adj» т сильный (своим) луком, непобедимый стрелок (эпитет Аполлона) Anth. τοξάριον (α) τό небольшой лук Luc. Τόξαρις, &δος ό Токсарид (скиф, именем которого назван диалог Лукиана о дружбе). τόξ-αρχος ό токсарх, начальник лучников, командующий лучниками Aesch., Thuc. τοξεία ή стрельба из лука Diod. 103*
τόξευμ« — 1636 — τορευτής τόξευμα, ατός τό 1) пущенная стрела Her., soph. etc.: καρδίας τοξεύματα βέβαια Soph. стрелы, пущенные прямо в сердце; όμματος τ. Aesch. взгляд; 2) расстояние полёта стрелы (выстрела): εις τ. έξικνεΐσθαι Xen. подойти на расстояние выстрела; εντός (εξω) τοξεύμα- τος Xen., Thuc. в пределах (вне) досягаемости стрел; 3) собир. отряд лучников Her., Plut. τοξευτής, ου ό 1) лучник Нош.; 2) созвездие Стрельца Plut. τοξευτός 3 поражённый стрелой (έκ Φοίβου Soph.). τοξεύω 1) стрелять из лука: τ. τινός Нот., Soph., εις τίνα, εις и προς τι Her., κατά τίνος и έπί τι Luc. стрелять в кого(во что)-л.; άσκοπα τ. Luc. стрелять в воздух (доел, мимо цели); τοςεύεσθαι πάντοΦεν Eur. обстреливаться, т. е. подвергаться нападению отовсюду; 2) поражать стрелами (τινά Eur., Xen., Arst): τοζευθηναι Xen. быть раненым стрелой; 3) пускать словно стрелы, отпускать, бросать (ύμνους Pind.; επη Anth.). τοξ-ήρης 2 1) вооружённый луком (χείρ Eur.); 2) состоящий из лука и стрел (σάγη Eur.); 3) издаваемый луком, т. е. дрожащей тетивой: τοξήρει ψαλμψ τοζεύσας Eur. застрелив из лука. τοξική ή (sc. τέχνη) искусство стрельбы из лука Xen., Plat. τοξδκόν τό собир. лучники, отряд лучников Arph. τοξικός 3 1) являющийся принадлежностью лука: τοξική θώμιγξ Aesch. тетива; 2) являющийся принадлежностью лучника (τοξότης πασαν έχων τοξικήν στολήν Plat); 3) метко стреляющий из лука Xen., Plut.; 4) служащий для смазывания стрел, т. е. ядовитый (φάρμα- κον Arst.). τοξ(θ)- в сложн. словах = τόξον. τοξο-βόλος 2 мечущий (пускающий) стрелы (Χάριτες Anth.). τοξο-δάμδς, αντος (δα) ό усмиряющий (поражающий) стрелами, меткий стрелок Aesch. τοξόδαμνος ό Aesch., Eur. = τοξοδάμας. τοξό-κλΰτος 2 славный (своим) луком Pind. τόξο ν τό 1) преимущ. pl. лук Нот., Pind., Trag., Her/, 2) pl. лук и стрелы Нот., Her., Soph.; 3) преимущ. pl. стрелы Soph., Piat; 4) перен. стрела (τ. μερίμνης Plut.); луч (τόξα ηλίου Eur.); 5) архит. арка, дуга Anth.; 6) pl. стрельба из лука: τόξων ευ είδώς Нот. отличный стрелок; ή τέχνη των τόξων Her. искусство стрельбы из лука. τοξθ-πο&έω выгибать дугой, т. е. хмурить (τάς οφ- ρυς Arph.). τοξοσύνη (υ) ή искусство стрельбы из лука Нот., Eur. τοξότας, α adj. т дор. = τοξότης II. τοξο-τευχής 2 вооружённый луком Aesch. Ι τοξότης, ου ό 1) лучник, стрелец Нот., Her., Trag.: ατράκτων τοξόται Eur. = τοζόται; οί τοξόται Arph., Piat (в Афинах) лучники (набиравшиеся из пленных скифов и нёсшие полицейскую службу)·, 2) созвездие Стрельца Plut., Luc. II τοξότης, дор. τοξότας, α ad], т вооружённый луками (στρατός Pind.). τοξότις, ιδος ή стрелометательница (эпитет преимущ. Артемиды) Luc, Anth. τοξοτίς, ίδος (ίδ) ή бойница для стрельбы из лука Polyb. τοξ-ουλκός 2 натягивающий лук: αιχμή τ. Aesch. стре· ла; λήμα τοξουλκόν Aesch. меткость в стрельбе из лука. τοξο-φορέω нести лук и стрелы (τοζοφορών Έρως Anth.). Ι τοξο-φόρος 2 несущий лук, вооружённый луком ("Αρτεμις Нот.; 'Απόλλων Pind.; Φρύγες Eur.). II τοξοφόρος ό лучник, стрелец Her. τοπάζοον τό Diod., ντ = τόπαζος. τόπαζος ό топаз Anth. τοπάζω ставить на место, перен. нащупывать, догадываться (τι и περί τίνος Piat; τό τ. του σάφ' είδέναι διχα Aesch.): έπεί τοπάζετε Arph. так догадайтесь же (сами). τόπ-αρχος ό и ή хозяин: δομάτων γυνή τ. Aesch. хозяйка дома (υ. Ι. έπαρχος). τοπικά τά учение ο τόποι, т. е. об общих местах или типах доказательств и умозаключений Arst. τοποκή ή Arst. == τοπικά. τοποκός 3 1) совершающийся или изменяющийся в пространстве (κίνησις, υλη Arst.); 2) рит.-лог. топический, касающийся общих типов умозаключения Arst. τοπικώς в смысле (чисто) протяжённом (ού τ., άλλα σωματικως Plut). τοπο-θ·εσία ή местоположение Diod., piut. *τοπο-κλΐσ£α ή расположение мест за столом Piut. τοπο-μάχέω 1) воевать с использованием преимуществ местности Piut.; 2) воевать за удержание местности: τ. περί της στάσεως Diod. сражаться за удержание позиции. τόπος 6 1) место: ανά τόπον Eur., έπί τόπου Poiyb. и κατά τον τόπον Sext. на месте, тут же; 2) местность, область, страна (ό Ελλήνων τ. Aesch.): κατά τόπους και κώμας Piat. по областям и селениям; οί έσπεροι τόποι Aesch. западные страны, запад; γας έσχατος τ. Aesch. край земли; οί της χώρας τόποι Piat. (отдельные) области страны; ό τ. της χώρας Dem. характер местности; 3) пространство (χθονός πας τ. Aesch.); 4) тж. pl. pu- denda muliebria Arst.; 5) рит.-лог. общее место, т. е. основной момент (в доказательстве) Arst.; 6) вопрос, тема (περί τόπον τινά διατρφειν isoer.). το-πρίν, το-πρόσθ·εν, το-πρότερον, το-πρώτον правильнее раздельно: τό πρίν и т. д. τορε£α ή рельефное изображение, выпуклая резьба (γλυφαί και τορειαι Piut.). τόρευμα, ατός τό изделие, покрытое выпуклой резьбой или сосуд чеканной работы (τορεύματα αργυρά Diod.). τορεύς, έως ό сверло Anth. τορευτής, ου ό чеканщик, резчик Poiyb., Piut.
τορευτός - 1637 - τότε τορευτός 3 1) чеканный, резной (ποτήρια Men., Piut.); 2) чеканный, искусный (έπος Anth.). τορεύω 1) изображать резьбой, гравировать (πόντον Anacr.); γράμμα τορευθέν Anth. вырезанная надпись; 2) обрабатывать чеканкой, покрывать резьбой (άργύ- ριον Anacr.); 3) (ν. /. к τορνεύω) громко и отчётливо петь (φδήν Arph.). *τορέω (только aor. 1 έτόρησα, aor. 2 ετορον и fut. 3 τετορήσω) 1) пробивать (ζωστήρα Нот.; αιώνας нн); 2) вырезывать (из тростника) (χείλεα Anth.); 3) отчётливо объявлять (τι Arph.). τόρμος ό 1) просверленное отверстие Her.; 2) стержень,, колышек, шип Diod. τορνευτο-λυρ-ασπΐδο-πηγός ό [τορνευτός + λύρα -f- άσπίς + πήγνυμι) шутл. лирощитодел, т. е. мастер, изготовляющий лиры и щиты Arph. τορνευτός 3 точёный (ποτήριον Men.). τορνεύω 1) вытачивать, вырезывать (τροχούς έκ μέσης τινός Piat.); 2) поворачивать, вращать (τον δαλόν Eur.); 3) (о стихах) обтачивать, закруглять Arph. τορνόομαο придавать круглую форму, делать круглым (σήμα, έδαφος νηός Нот.). τόρνος ό 1) циркуль Her., Eur., Piat; 2) токарный CTaHOK Aesch. τορός 3 [τείρω] 1) пронзительный (φθέγμα Luc); 2) пронизывающий, бросающий в дрожь (φόβος Aesch.); 3) тонкий, чуткий (ους Anth.); 4) ясный, внятный (έπος, έρμηνεύς Aesch.); 5) деятельный, дельный (άρχων Хеп.). τορο(τοροτοροτορο)τίξ и τοροτοροτοροτορολΐ- λΐλίξ interj. подраж. щебетанию птиц Arph. τορύνη (ö, Anth. ö) ή мешалка или уполовник Arph., Piat., Anth. Τορύνη ή Тори на (город на одноимённом мысу теспротийского побережья Эпира) Piut. τορύνω (ΰ) разбалтывать, размешивать Arph. I Τορωναϊος 3 торонский (άκρη Her.). II Τορωναΐος ό житель Тороны Thuc, хеп. Τορώνη ή Торона (город на юго-зап. берегу п-ова CumOHUH в Халкидике) Her., Thuc. τορως 1) ясно, внятно, отчётливо (λέγειν Aesch.; άκού- ειν Eur.): ουκ ΐσμεν τ. Eur. точно не знаем; 2) сильно, крепко (τ. και οξέως Piat). *τοσάκο(ς), эп. τοσσάκ: (ά) adv. = τοσαυτάκις. *τοσάτοος, эп. τοσσάτοος 3 Anth. == τόσος. τοσαυτάκις (τα) adv. столько (же) раз Хеп., Piat., Arst., Piut. τοσαυτα-πλάσοος 3 (λά) во столько раз больший: τ. δσος ό αριθμός Arst. пропорциональный числу. τοσαυτάχώς столькими (же) способами, в стольких (же) смыслах: όσαχώς ή αρχή λέγεται, τ. και το πέρας Arst. в скольких значениях говорится о начале, в стольких же и о пределе. τόσον, эп. тж. τόσσον adv. (на)столько: δις τ. Нот. дважды столько, вдвойне; ούτι λίην τ. Нот. не столь, не так уж сильно; τ. και τ. Piat столько-то и столько-то; τ. ...'δσον или ως Нот. (на)столько..., (на-) сколько. τοσόν-δε, эп. тж. τοσσόνδε adv. (на)столько же: τ. κενός νου Soph. настолько безумный; ές τ. του χρόνου Soph. до столь позднего возраста; ες τ. Soph. столь долго; τ δσον или ώστε Нот., Trag., Piat. настолько..., насколько; τ. χάρισαί μοι Piat. окажи мне такую любезность; τ. οίδα Piat. насколько я знаю. τόσος, эп. тж. τόσσος 3 такой (не)большой, столь (не)значительный, столь немногочисленный: δις τ. Soph. вдвое больший; τ. ..., δσος или ως Нот., Aesch. столь великий или многочисленный..., как; δσω (μάλλον)..., τόσω (μάλλον) Хеп. чем более..., тем более; τόσα και τόσα έτη Dem. столько-то и столько-то лет; έκ τόσου Her., Piat. со столь давнего времени, с тех самых пор. — См. тж. τόσον. τοσόσ-δε, τοσήδε, τοσόνδε, эп. τοσσόσδε 3 столь (же) (не)большой (великий), такой (же) (незначительный, столь (же) (не)многочисленный: πελτασταί τοσοίδε Хеп. столько пельтастов; άνήρ τ. τω χρόνω Piat. человек такого же возраста; τοσοίδε δντες Хеп. будучи в таком (небольшом) количестве. — См. тж. τοσόνδε. τοσοσ-δ£, τοση-δ£, τοσον-δί put. etc. intens, κ τοσόσδε. τοσουτ-άροθ·μος 2 столь многочисленный (πλήθος ανθρώπων Aesch.). τοσουτο(ν), эп. тж. τοσσοντον adv. (на)столько (же), столь (же), до такой степени: τ. όνήσιος ... ώς Нот. столько же пользы..., сколько; τ. εστί μοι της ελπίδος τον άνδρα προσμεΐναι μόνον Soph. только у меня и надежды, что дождаться этого человека; ές τ. ελπίδων έμου βεβώτος Soph. когда я охвачен столькими опасениями; ές τ. άμαθίας ήκειν Piat. быть до такой степени невежественным; ές τ. του λόγου οι πάντες λέγου- σι Her. до сих пор (в этом лишь) все единогласны; είπε τ. Хеп. вот всё, что он сказал; γίγνεται τ. μεταξύ των στρατευμάτων, ώστε... Хеп. между армиями образовалось такое пространство, что... τοσο\ίτος9 τοσαύτη, τοσο\^το(^)9 эп. тж. τοσ- σοντος 3 столь (же) (не)большой, такой (же) (незначительный, такой (же) (не)многочисленный: τοσσαυτ' ετεα Нот. столько лет; τ. την ήλικίαν или της ηλικίας Piut. в таком (молодом или пожилом) возрасте; τοσαυ- τα δσα αναγκάζονται Thuc. поскольку они (к этому) вынуждены; δις τ. Her. вдвое больший; έτερος τ. Her., Thuc. таких же размеров, столь же большой, такой же; δια τοσούτου Thuc. в течение такого (короткого) времени; έκ τοσούτου Хеп. на таком расстоянии; μέχρι τοσούτου Thuc, Хеп. до тех (сих) пор; έν τοσούτω Thuc, Arph. между тем. — См. тж. τοσούτον. τοσουτοσ-ί, τοσαυτη-Γ, τοσουτον-ί или τοσουτο-Γ (ϊ) Arph. etc. intens, κ τοσούτος. τοσσ- эп. = τοσ-, τότε, дор. τόκα adv. 1) в то время, тогда: και τ. και νυν Thuc. и тогда, и ныне; έκ τ. Piut. с того времени, с тех пор; οι τ. (άνθρωποι) Нот., Her., Хеп., Piat. люди того
τοτέ — 1638 — τραγική времени; έν τω τ. (χρόνω) Thuc, Piat. в то время; εις τ. (τον χρόνον) Piat. до того времени, до тех пор; τ% τόθ·' ήμερα Soph. в тот день; τότ' άρα τ. Soph., τ. δή τ. Dem. тогда-то, тогда именно; δταν..., τ. когда..., тогда; 2) раньше, прежде Arph/. νυν τε και τότ' έννέπω Soph. говорю теперь, как (сказал) и прежде; 3) тогда, в таком (этом) случае (ώς ποτέ τις έρέει, τ. μοι χάνοι χθων Нот.): και τ. Dem. даже в этом случае; ή τ. ή τ. Aesch., Eur. в том или в другом случае, рано или поздно. τοτέ adv. иногда, подчас: τ. μεν ..., τ. δε, τ. μεν ..., άλλοτε (δε), τ. μεν ... αύθις δε Нот., Trag., Piat. иногда ..., иногда, то ..., то. το-τελευταΐον, το-τέταρτον, το-τηνίκα, το-τη- νικαυτα правильнее раздельно', το τελευταίο ν и т. д. τοτοβρίξ interj. подраж. птичьему крику Arph. το(το)τοΐ interj. возглас скорби ах!, ой!, увы! Trag. του gen. 1) к о; 2) к δς; 3) ( = τούτου) к ούτος; 4) ( = τίνος) к τις. του (gen. κ τις) = τινός. τούβολου in crasi = τοο όβολου. τοδγκυκλον in crasi = τό έγκυκλον. τοδδαφος in crasi = το έδαφος. τούδε gen. κ δδε. τουδί intens, κ τούδε. τούκ in crasi = του έκ. τούλ- in crasi = το έλ-. τούμόν in crasi = το έμόν. τούμου in crasi = του έμου. τούμπ- in crasi = το έμπ-. τούμφ- in crasi = το έμφ-. τουναντίον in crasi = τό εναντίον. τοδναρ in crasi = τό δναρ. τοδνεκα in crasi = του ένεκα. τοδνθ·ενδε in crasi = τό ενθενδε. τοδνομα in crasi = τό όνομα. τούντευθ·εν in crasi = τό εντεύθεν. τούξειργασμένον in crasi = τό έξειργασμένον. τούπί in crasi = τό έπί. τούπΐόν in crasi = τό έπιόν (κ έπιέναι). τούποπ- in crasi = τό έπιπ-. τούπίσαγμα in crasi = τό έπίσαγμα. τοδπ&σθ·εν in crasi = τό όπισθεν. τούπίσω in crasi = τό οπίσω. τοδπος, ν. Ι. τοδπος in crasi = τό έπος. τούπτάνίον in crasi = τό όπτάνιον. τούρανου in crasi = του ουρανού. τοδργον, ν. Ι. τοδργον in crasi = τό έργον. τοδρος in crasi = τό όρος. Ι τους acc. pl. κ ο. II τους асе. ρ Ι. κ δς. III τους (= τούτους) acc. pl. κ ούτος, τούσδε acc. pl. κ δδε. τουσδί intens, κ τούσδε. τοδσχατον in crasi = το εσχατον: τούτα (критское слово) здесь или там Diog. L. τοτάκι(ς) (α) adv. 1) тогда Pind.; 2) (до тех пор) пока Pind.: τ. ουπω... Arph. пока ещё не... τουτε? дор. здесь или там Theoer. τουτέοος или τουτέοοσι ион. dat. pl. к ούτος. toxbziox) ион. gen. κ ούτος. τοδτερον ион. in crasi = το έτερον. τουτ-έστι(ν) ( = τουτ' εστί) то есть Arst. etc. τουτέων ион. gen. pl. к ούτος. τουτί intens, η κ ούτος. Ι το\ίτο η κ ούτος. II 'ζοχίτο adv. 1) потому, поэтому: αυτά τ. Piat. потому-то; τ. άφικόμην Soph. затем-то я и пришёл; 2) отчасти, во-первых, с одной стороны: τ. μεν..., τ. δε (μετά δε, έπειτα δε) Her., Soph. с одной стороны..., с другой же. τοντογί = τουτό γε. τουτοδί = τούτο δε. τουτό-θ-ε adv. отсюда или оттуда Theoer. τουτονί асе. κ ούτοσί. τούτω dual, κ ούτος. τούτφ dat. κ ούτος и τούτο. τουτώ-θ·εν adv. дор. отсюда Theoer. τουτφΓ dat. κ ούτοσί. τούτω vi gen. pl. κ ούτοσί. τοδψον, ν. Ι. τοδψον in crasi = τό δψον. τόφρά adv. и conjet. 1) до тех пор, дотоле: τ όφρα Нот. до тех пор..., пока; 2) тем временем, между тем; 3) в то время как, пока: όφρα..., τ. Нот. в то время как (пока)..., тем временем; 4) так (с тем) чтобы: τ. άλέξωνται πάτρη Anth. чтобы защитить родину. τράγαονα ή яловая коза Arst. τράγάλίζω пожирать Arph. τράγάσαΐος 3 1) [шутл. по созвучию с Τραγασαιος «родом из города αϊ Τραγασαί» и τραγειν] прожорливый (χοιρίδιον Arph.); 2) [τράγος] пропахший козлом Arph. τράγάω [τράγαινα] (о виноградной лозе) идти в лист, т. е. не приносить плодов Arst. τράγέα ή (sc. δορά) козья шкура Piut. τράγείη ή Theoer. = τραγέα. τραγεϊν in f. aor. 2 κ τρώγω. τράγ-έλάφος ό 1) козлоолень (баснословное животное) Arph., Piut., Arst.; 2) предполож. козерог Diod. τράγεος 3 козлиный, козий (πους Anth.). τράγημα, ατός (ρά) τό преимущ. pl. лакомство, тж. десертное блюдо Arph., Xen., Piat., Diog. L. τράγημάτίζω тж. med. есть лакомства, лакомиться Arst., Men. τράγηματοσμός ό поедание лакомств Arst. Τράγ£α ή и Τραγίαο, ών αί Трагия или Трагии (о-в близ Самоса; место морской победы Перикла над самосцами в 439 г. до н. э.) Piut τραγίζω вступать в период половой зрелости Arst. τραγικά τά трагические произведения, трагедии Piat. τράγοκή ή (sc. ποίησις) трагическая поэзия Arst.
τραγικός — 1639 — τραπεζικός τραγικός 3 [τράγος] 1) козлиный, козий (κέρας Piut; πώγων Luc); 2) трагический, трагедийный (χοροί Her.; σκηνή Xen.; ποίησις Piat.; υποκριτής Dem.); 3) театральный, т. е. высокопарный, напыщенный, выспренний (απόκριαις Piat.). τράγ^χώς 1) в трагическом стиле (λέγειν Piat.); 2) пышно (οίκεΐν Piut). τράγινος 3 (ά) козий (κόραι Anth.). τράγίον (ά) τό трагий (растение с запахом козла) Arst. τραγίσκος δ козлик, козлёнок Theoer., Anth. τραγο-ειδής 2 козлоподобный (Πάν Piat.)· τράγο-κουρικός 3 служащий для стрижки козлов (μάχαιρα Luc). τραγο-κτόνος 2 убивающий козлов: αίμα τραγοκτό- vov Eur. кровь убитых козлов. τράγο-μάσχαλος 2 с козлиным запахом под мышками (Γοργών Arph.). τραγό-πους 2, gen. ποδός козлоногий (Πάν Anth.). τράγος (ά) о 1) козёл Нот., Pind., Her. etc.: τράγον όζει ν или τράγου πνειν Anth. издавать запах козла; 2) похоть Luc.; 3) «козёл» (название самца рыбы μαινίς в период метания икры) Arst; 4) «козёл» (род губки) Arst. τραγο-σκελής козлоногий (Πάν Her., Luc). τράγω aor. 2 conjct. κ τρώγω. τράγψδάριον (δα) τό маленькая трагедия Diog. L. τραγ-ψδέω 1) исполнять роль в трагедии, играть (на сцене) (την Άνδρομέδαν Luc); 2) описывать в трагедии, изображать (τραγωδούμενα " πάθη και πράγματα Piut.): τα τραγωδούμενα Piat. трагедийные темы; 3) перен. изображать или произносить в трагическо-приподня- том стиле (τι Piat.): άνατατικος και τετραγωδημένος Diod. величественно-угрожающий; ώς γράφει και τραγωδει Θεόπομπος Piut. как пишет с трагическим пафосом <t>jonoMn. τράγ-φδία ή 1) лит. трагедия Arst.: τραγωδίαν ποιεί ν Arph. сочинять трагедию; τη τραγωδία νικαν Piat. побеждать на конкурсе трагедий; 2) трагический или героический эпос: των ποιητών οι άκροι... — κωμωδίας μεν Επίχαρμος, τραγωδίας δε Όμηρος Piat. величайшие поэты... в комедии — Эпихарм, в трагическом эпосе—Гомер; 3) трагический рассказ Polyb., Diod., Luc; 4) трагедийный стиль, подражание трагедии: ην τ. μεγάλη περί τον Δημήτριον Piut. Деметрий вёл себя, как настоящий трагический актёр; 5) перен. трагедия, трагичность (ή του βίου τ. Piat.). τραγψδικόν adv. трагически, по-трагедийному (βλέ- πειν Arph.). τράγψδικός 3 трагедийный, трагический (χοροί Arph.). τραγψδιο-γράφος (αφ) ό трагедиограф, трагик, автор Трагедий Polyb., Diod. τράγψδιοδιδάσκαλος о Luc = τραγωδοδιδάσκαλος. τράγψδίοποιός ό Piat. = τραγωδοποιός. τράγφδογράφος ό ν. Ι. =*τραγωδιογράφος. τράγφδο-δοδάσκάλος ό трагик-режиссёр Arph., isoer., Arst. τράγψδο-ποδάγρα ή подагрическая трагедия (название пародийной поэмы Лукиана). τράγψδο-ποιΓα ή сочинение трагедий sext. τράγψδο-ποιός ό автор трагедий, трагик Arph. τράγ-ψδός ό 1) трагед (автор или участник песнопений Вакху, связанных с обрядом жертвоприношения козла) Arph., Xen., Arst.; 2) исполнитель трагедийных ролей, трагический актёр Arph.; 3) участник трагедийного хора Arph.; 4) автор трагедий, трагик Piat.; 5) pl. трагедия Aeschin., Dem.: ό των τραγωδών χορός Arph. трагедийный хор. Τράλλεις, εων αϊ Траллы (город в Карий) Xen. Τραλλεΐς, έων οι траллии (племя в Иллирии) Piut. Τραλλιανοέ οι жители города Τράλλεις Piut. τράμις, εως (α) ή анат. промежность Arph., Luc τρανής 2 явственный, ясный, определённый (ισμεν ουδέν τρανές Soph.). Τρανέψαΐ, ων οι транипсы (племя во Фракии) Xen. τρανός 3 Piut., sext. = τρανής. τρανότης, ητος ή ясность, определённость piut. τρανόω делать ясным, прояснять (τον νουν Anth.). τράνωμα, ατός (ρα) τό разъяснение, объяснение Emped., Sext. τρανως ясно, определённо (είδέναι Aesch.; μαθεϊν τι Eur.). τράπε эп. 3 л. sing. aor. 2 κ τρέπω. τράπεζα (ρά) ή 1) стол Нот., Arph., xen. etc.: τράπεζαν έπιπλέην αγαθών πάντων παραθειναί τινι Her. поставить перед кем-л. стол, сплошь уставленный всевозможными изысканными яствами; 2) перен. стол, питание: τραπέζη καΐ κοίτη δέκεσθαί τίνα Her. Давать кому-л. питание и помещение (доел, принимать кого-л. столом и ложем); τ. βοράς Soph. питание, еда; ζην εις άλλοτρίαν τράπεζαν αποβλέπων Xen. жить подачками с чужого стола; τράπεζαν Περσικήν παρατίθεσθαι Thuc держать у себя персидский стол; 3) кушанье, блюдо Eur., Xen.: τραπέζη τινί δαινύναι τίνα Her. угощать кого-л. каким-либо блюдом; αϊ δεύτεραι τράπεζαι Piut. второе блюдо; 4) (тж. τ. του κολλυβιστού NT) меняльный стол, меняльная лавка: ή εργασία ή της τραπέζης Dem. профессия менялы; οι έπι ταις τράπεζα ι ς isoer. менялы; 5) таблица, скрижаль (τ. χαλκή Dem.); 6) могильная плита Piut.; 7) алтарь (τ. θυηδόχος Anth.). Ι τραπεζεύς, έως ad], т кормящийся с домашнего стола, т. е. домашний (κύνες Нот.). II τράπεζεύς, έως о прихлебатель, парасит Piut. τράπέζιον τό 1) столик piut.; 2) меняльный столик Lys.; 3) мат. трапеция Arst. τράπεζϊτεύω заниматься меняльным делом Dem. τραπεζίτης, ου (ι) ό меняла Lys., Dem., nt. τραπεζιτικός 3 меняльный: ό τ. (sc. λόγος) (название 17-й речи Лисия —против менялы Пасиона).
τραπεζοεοδής — 1640 — τραχύς τραπεζο-ειδής 2 имеющий вид стола или плиты (ή γη — по Анаксамену Piut.). τραπεζο-κόμος ό прислуживающий за столом, подавальщик, кравчий Plut., Diog. L. τράπεζο-ποοός о накрывающий на стол раб sext. τράπεζότης, ητος ή фалос. «столовость», т. е. сущность стола вообще Diog. L. Τραπεζούντας ό уроженец ала житель города Тра- πεζους Xen. Τραπεζοΰς, οΰντος ή Трапезунт (1. город в Аркадии на ρ, Алфей Her.; 2. город на юго-вост. побережье Чёрного моря Хеп.). τράπεζο-φόρος ό культ, несущий ила держащий (пОДДерЖИВаЮЩИЙ) СТОЛ, СТОЛОНОСеЦ Arph. τράπεζόω ставить на стол Soph. τράπέζωσος, εως ή установка (чего-л.) на столе Piut. Ι τράπείομεν эп. 1 л. pl. аог. 2 conjct. pass. к τέρπω. II τράπείομεν эп. 1 л. pl. аог. 2 conjct. pass. л: τρέπω. τραπέσθ·α& in f. аог. 2 med. κ τρέπω. τράπεσκε ион. Her. 3 л. sing. impf. iter. κ τρέπω. τράπέω выжимать сок, давить (sc. σταφυλάς Нот.). τράπήναο in f. aor. 2 pass. κ τρέπω. τραπητέον ad], verb. κ τρέπω. τράπω ион. = τρέπω. τραπω аог. 2 conjct pass. κ τρέπω, τράσιά ή [ταρσός] 1) плетёнка для просушки (плодов а проч.) Arph.; 2) гумно или сушилка Soph. τραυλίζω Шепелявить, СЮСЮКать Arph., Arst., Plut. τραυλισμός ό шепелявость, (вообще) неправильное произношение звуков Plut. τραυλός 3, редко 2 1) шепелявый, сюсюкающий Her., Arst; 2) (о ласточке) щебечущий: τραυλά μινύρεσ- θαι Anth. щебетать. τραυλότης, ητος ή шепелявость, (вообще) дефект произношения Arst, Plut. τραύμα, ион. и дор. τρώμα, ατός το 1) рана, увечье Her., Aesch., Eur., Arph., Plat. etc.: ή τραύματος γραφή Aeschin. иск о нанесении раны; 2) повреждение, поломка (αδύνατοι αϊ νέες ύπό τρωμάτων Her.); 3) поражение, разгром, урон: τρώματα διφάσια Μιλησίων έγένετο Her. милетцы потерпели два поражения. τραυματίας, ион. τρωμάτίης, ου о раненый Her., Thuc, Polyb. τραυματίζω, ион. τρωματίζω ранить (τινά Her., Eur.): τετραυματισμένος νεβρός Aesch. раненый молодой олень; τραυματισθείς πολλά Thuc. получив(ший) много ран. Τραυος о Трав (река во Фракии) Her. Τραυσοί ot травсы (племя во Фракии) Her. τραφέμεν эп. inj. аог. 2 к τρέφω. τράφεν 1. эп.-эол. 3 л. pl. аог. 2 pass. к τρέφω; 2. дор. inj. к τρέφω; 3. дор. 3 л. sing. аог. 2 к τρέφω. τράφερή ή (sc. γη) плотная земля, т. е. суша нн, Anth.: έπι τραφερήν τε και ύγρήν Нош. по.суше и по воде. τράφερός 3 [τρέφω] упитанный, толстый, крупный (SC. ίχθύες Theoer.). τράφοίσα дор. Pind. part. f κ τράφω. τράφω дор. = τρέφω. τραχέα τα неровная местность Xen. τραχέως, ион. τρηχέως 1) грубо, сурово, свирепо (περιέπεσθαι ύπό τίνος Her.; ύλακτειν Piut.): τ. εχειν τινί Dem. сердиться на кого-л.; 2) негодующе (φέρεί,ν τι Piut.). τράχήλοα τά шейное мясо, т. е. мясные отходы, ОтбрОСЫ Arph. τράχηλίζω [τράχηλος] 1) запрокидывать (противнику) голову Piut.; 2) хватать за горло, душить Хеп., Plat.; 3) выворачивать наружу: πάντα γυμνά και τετρα- χηλισμένα NT всё обнажено и вскрыто. τράχηλίσμός ό запрокидывание головы (противнику), хватание за горло Piut., Luc τράχηλο-δεσμότης, ου ad], т охватывающий шею (κλοιός Anth.). τράχηλο-κοπέω рубить шею, обезглавливать Piut. τράχηλος (α) ό 1) шея Her., Eur., Plat. etc.: έν βρόχω τον τράχηλον έχων погов. Dem. с петлей на шее; 2) шейка (της σικύας Arst.; της καρδίας Piut.). Τραχίνία, ион. Τρηχϊνίη ή Трахиния, область города Τραχίς Her. Τραχίνοαο (χϊ) αϊ трахинянки (название трагедии Софокла о гибели Геракла). Ι Τραχίνοος, ион. Τρηχίνιος 3 (ϊν) трахинский (8ε- ράς soph.)r II Τραχίνοος, ион. Τρηχίνίος о уроженец или житель Трахина Her., Thuc. Τραχίς, ион. Τρηχίς, ΐνος ή Трахин (1. впосл. Ηράκλεια ή έν Τραχίνι или έν Τραχίναις, город в ЮЖН. Фессалии Нот., Soph., Eur.; 2. Thuc. = Τραχίνία). τραχύ adv. = τραχέως. τραχύ-δερμος 2 жесткокожий Arst. τραχυντοκός 2 раздражающий, возбуждающий (sc. οίνος Arst). τραχύνω (ϋ) (fut. τραχυνώ, аог. έτράχϋνα; pass.: аог. έτραχύνθην, pf. τετράχυσμαι — поздн. τετράχυμαι) 1) делать шероховатым: τά τραχυνθέντα Plat. шероховатости; 2) раздражать, возбуждать (το κύτος άπαν Plat.): τραχυνόμενος τη φωνή Piut. говоря(щий) в раздражённом тоне; 3) делать грубым, хриплым: τραχύ- νεσθαι συμβαίνει τάς φωνάς Arst. случается, что голоса хрипнут (ср. 2)\ 4) волновать, рябить (το ύδωρ τραχό- νεται Arst.): ό ποταμός τραχυνόμενος Piut. бурная река; 5) быть неровньш (ό τραχύνων τόπος Diod.); 6) быть взволнованным: τά τραχύνοντα του ποταμού Piut. бурливые места реки, водовороты. τραχυ-όστράκος 2 с неровной раковиной (sc. κόγ- χαι Arst.). τραχύ-πους 2, gen. ποδός с шершавыми ногами или лапами (ή πελειάς Arst.). τραχύς, ион. τρηχύς, εΐα, ύ (y Theoer. / τρηχός) 1) шероховатый, шершавый (λίθος Нот.; σώμα Xen.);
τραχύτης — 1641 — τρέφω* 2) колючий, острый (άκανθαι Piut.); 3) жёсткий (χαλινός Xen.); 4) обрывистый (ακτή Нот.); 5) скалистый, каменистый, неровный ('Ιθάκη Нот.; γη Her.; οδός Piat); 6) косматый, обросший шерстью (Πάν Piat.); 7) грубый, низкий (φωνή Piat): τη φωνή τ. Хеп. с грубым голосом; 8) жестокий (ύσμίνη Hes.); 9) мучительный, тяжёлый (νοσήματα Piat); 10) бурливый, бурный (ποταμός Xen.); 11) душный, удушливый (αήρ Piut); 12) суровый, строгий (δικαστής Aesch.; νόμοι Piat); 13) неистовый, необузданный (οργή Eur.); 14) бедственный, тяжёлый: εις τραχύτερα πράγματα έξοκέλλειν isoer. попадать в ещё более бедственное положение; 15) неотделанный, неуклюжий (στίχος Piut). τραχύτης, ητος (υ) ή 1) шероховатость, шершавость (τ. τε και λειότης Piat); 2) неровность, бугристость или скалистость (της χώρας Xen.); 3) жёсткость (του χαλινού Xen.); 4) грубость (της φωνής Arst); 5) суровость, злобность (οργής Aesch.; ήθους Piut). τραχυ-φωνία ή грубый голос Arst τραχύ-φωνος 2 (υ) обладающий грубым голосом Diod., Luc. τράχω дор. Pind. = τρέχω. *τραχ-ώδης 2 суровый (Arst — v.l. κ τραχύς). τραχών, ώνος или τράχων, ωνος ό каменистое место Luc. τρεις οι, αϊ, τρία τά (gen. τριών, dat. τρισί) три, трое Нот. etc.: τρία επεα Pind. три слова, т. е. сказанное в добрый час (тра скаталось счастливым числом). τρεισ-καί-δεκα οί, αί, τριακαίδεκα τά,эп. τροσκαί- δεκα οί, αί, τά тринадцать Нот. etc. τρέμω {только praes. и impf.) 1) дрожать, трястись: τρέμε δ' ουρεα Нот. затряслись горы; τ. κώλα Eur. дрожать (всеми) членами; 2) потрясать (ώλένας άκρας Eur.); 3) дрожать от страха, бояться: τ. τινά (τι) Eur., -Arph. бояться кого(чего)-л.; τ. τι и περί τίνος Piat бояться за что-л.; πόσιν τρέμουσα, μη δόμων νιν έκβάλη Eur. боясь, как бы муж не изгнал её из дома. τρέξι Arph. в произнош. скифа = θρέξομαι и θρέξε- ται. τρέπεσκε ν. ί. = τράπεσκε. τρεπτός 3 [adj. verb. κ τρέπω] (из)меняющийся, изменчивый Arst, Piut, Sext τρέπω, ион. τράπω (aor. 1 έτρεψα, aor. 2 ετράπον, pf. τέτροφα — поздн. τέτράφα; pass.: fat. τραπήσομαι, aor. 1 έτρέφ&ην — ион. έτράφθην, aor. 2 έτράπην с ά, pf. τέτραμμαι) 1) поворачивать, обращать, направлять (φύσας ές πυρ, κεφαλήν προς ήέλιον Нот.; βέλος εις τίνα Aesch.): τάς λόγχας κάτω τρέψαντες Her. повернув(шие) копья вниз; μήλα ,πρός δρος τ. Нот. гнать стада в горы; τ. άντίον τίνος πρόσωπον Hes. обращаться лицом к чему-л.; τ. θυμον εις α έπί τι Hes. или κατά τι Нот. обращать помыслы на что-л.; τ. τινά εις άθυμίαν Dem. повергать кого-л. в уныние; τ. αιτίαν εις τίνα isae. взваливать вину на кого-л.; τ. τινά φυγάδε Нот. или ές φυγήν Xen. обращать кого-л. в бегство; ουκ οίδ' δποι χρή τάπορον τ. έπος Soph. не знаю, куда обратить смущённое слово,. т. е. не знаю, что и сказать; τραφθήναι άν* Ελλάδα Нот. направиться в Элладу; ποΐ τρέφομαι; Eur. куда мне- деваться?; έπειδάν έν χειμώνι τράπηται (ό ήλιος) Xen. когда солнце повернулось на зиму; τραφθέντες ές το πεδίον Her. повернув на равнину; 2) тж. med. обращать в бегство (ήρωας Αχαιούς Нот.; το του Άριστέως κέρας Thuo): έκδραμόντες τρέπονται αυτούς Хеп. сделав вылазку, они обратили их в бегство; 3) med. обращаться в бегство Thuc, Хеп.: πεσόντων πολλών έτράποντο οί Λυ- δοί Her. когда многие пали (в бою), лидяне обратились в бегство; 4) отвращать, отвлекать, отклонять (άπό τεί- χεος, sc. τινά Нот.): ουκ αν με τρέψειαν Нот. не отклонить им меня (от моего намерения); 5) (из)менять (χρώματα Piut): του άγαθου ου τρέπεται χρως Нот. мужественный человек не меняется в лице; οίνος τρεπό- μενος Sext киснущее вино; ές γέλων το πραγμ' ετρεψας Arph. обратив дело в шутку; 'τρέψαι φρένας Нот. или τάς γνώμας τινός Хеп. изменить чьи-л. намерения, отговорить кого-л. от его планов; το πλήθος έώρων τε- τραμμένον Thuc. видя, что настроение народа переменилось; 6) med. обращаться, предаваться, приниматься,, начинать (έπί γεωργίας τραπέσθαι Piat): εις όρχηστύν τρεψάμενοι Нот. начав пляску; τραπέσθαι προς ληστείαν- Thuc. заняться грабежом; τετραμμένος έπί τίνα Thuc. u- προς τίνα Piat питающий склонность к кому-л. τρέσσα эп. aor. к τρέω. *τρέφος, εος τό soph. = θρέμμα. τρέφω, дор. τράφω (fat. θρέψω, aor. 1 έθρεψα — эп* θρέψα, aor. 2 ετράφον, pf. τέτροφα — поздн. τέτραφα; pass.: fut. θρέψομαι —редко τράφήσομαι, aor. 1 έθρέφ- θην, aor. 2 έτράφην с ά, pf. τέθραμμαι) 1) уплотнять, сгущать, свёртывать (γάλα Нот.): τ. τυρόν Theoer. сбивать (приготовлять) сыр; 2) уплотняться, сгущаться, оседать: πολλή περί χρο'ί τέτροφεν άλμη Нот. много солёной пены облепило тело (пловца); 3) воспитывать, вскармливать, взращивать (τέκνα Нот.; θρέμματα Piat): ή μ' ετεχ\ ή μ' έθρεψε Нот. (та), которая меня родила и выкормила; ό τρεφόμενος Her. младенец; θρέψασθαι υιόν Нот. вырастить (себе) сына; έν τή σή οικία γέγονε και τέθραπται Piat он родился и вырос в твоём доме; ό τεθραμμένος Aesch. и о τραφείς Soph. питомец; έν φιλοσοφία τεθραμμένοι Piat воспитавшиеся на философии;. άγρια, τάτε τρέφει υλη Нот. звери, питомцы леса; ή θρεψαμένη γή Luc. вскормившая (нас) земля; ή θρέψασα (sc. γή) Polyb. родина; 4) кормить, (со)держать (δούλους Хеп.): υεσσι τ. άλοιφήν Нот. откармливать свиней; τρέ- φεσθαι άπό τίνος Хеп. жить (доел, кормиться) чём-л.; τ. τάς ναυς Thuc. содержать флот; 5) выращивать, разводить (ίππους Нот.; όρνιθας Piat): τ. ερνος έλαίης Нот. выращивать масличное дерево; φάρμακα, δσα τρέφει. χθων Нот. целебные зелья, которые производит земля; 6) отпускать, отращивать (χαίτην Нот.; κόμην Her.); 7) перен. питать, поддерживать (πυρ Piut; νόσον Soph.): έν έλπίσι τ. τι Soph. лелеять надежду на что-л.; έκ φό-
-τρεχέδειπνος - 1642 - τριακοντοδτις {3ου φόβον τ. Soph. беспрестанно тревожиться; τ. την γλώσσαν ήσυχωτέραν Soph. держать язык в большем >покое, т. е. умерять свои речи; τάληθέν τ. Soph. знать истину; 8) {только /?/.) сделаться, стать: δ τι τέτροφεν άφιλόν τινι Soph. то, что стало ненавистным кому-л. τρεχέ-δειπνος ό блюдолиз, прихлебатель piut. τρέχνος, εος τό дор. ветвь, ветка Anth. τρέχω, дор. τράχω (fut. δραμουμαι — ион. δραμέο- |xat, aor. 2 εδραμον — Eur., Arph. έθρεφα, pf. δεδράμηκα) 1) бежать, бегать (βαδίζειν και τ. Piat.): ού του θέλοντος, <ούδέ του τρέχοντος погов. NT (это не во власти) ни хотящего, ни бегущего, т. е. ни единого человека; 2) пробегать (πρανή και όρθια Хеп.): τ. ρόθια Eur. проноситься но волнам; 3) бегом устремляться, набегать (εις τους πολεμίους Хеп.): επί καρδίαν εδραμε (ν. Ι. δράμε) σταγών .Aesch. кровь хлынула к сердцу; 4) быстро кружиться «(πόδεσσι Нот.): το τρύπανον τρέχει Нот. бурав вращается; 5) (о бегунах) состязаться: τ. στάδιον Piut. состязаться в беге; εις κενόν τ. NT напрасно суетиться; 6) быть вовлекаемым, подвергаться: (αγώνα) τ. περί τίνος Her. бороться за что-л.; δραμεΐν φόνου πέρι Eur. подвергнуться преследованию за убийство; τ. την έσχάτην Poiyb. подвергаться крайней опасности; παρ' εν πάλα&- Όμα εδραμε νικαν Her. за исключением одного состязания, он (во всех прочих) одержал победу. τρέψις, εως ή поворот Diog. l. τρεψ£-χρως, ωτος adj. меняющий цвет (кожи) Arst. τρέω (aor. ετρεσα — эп. тж. τρέσσα) 1) дрожать (от страха), быть в страхе Нот., Piat., Luc: τρέω μη τελέση Έρινύς Aesch. боюсь, как бы Эриния не осуществила (проклятий Эдипа); 2) бежать в страхе: ετρεσαν άλλυ- δις άλλος Нот. (эпейцы) разбежались кто куда; ό τρέσας Нот., Her., Piut., Anth. трус, дезертир; 3) страшиться, ■бояться, пугаться (τίνα и τι Нот., Aesch., Soph., редко -τίνος Hes.). τρήμα, ατός τό [τετραίνω] дыра, отверстие Arph., 'Piat., Arst. τρηματόεις, όεατσα, όεν ноздреватый, пористый <λίθος Anth.). τρηματ-ώδης 2 снабжённый отверстием или отверстиями Arst. τρήμη ή Arph. = τρήμα. τρήρων, ωνος adj. [τρέω] боязливый, робкий, пугливый (πέλειαι Нот.; κέπφοι Arph.). τρήσις, εως ή [τετραίνω] 1) просверливание, прокалывание: τα άνευ τρήσεως συνδετά Piat. (нечто) скреплённое без швов; 2) дыра, отверстие Arst. Τρητόν τό Трет, «Просверленное» (гора между Микенами и Немеей) Hes., Diod. τρητός 3 [adj. verb. κ τιτράω] 1)> просверленный ^λίθος Нот.); 2) снабжённый отверстиями (δόνας Anth.); 3) ноздреватый, пористый (λίθαξ Anth.); 4) резной (λέ- χος Нот., по друг. = 2); 5) проколотый, т. е. сшитый: τα τρητά Piat. сшитое. τρ-ηχάλέος 3 Anth. = τρηχύς. τρηχέως ион. = τραχέως. Τρηχιν- ион. = Τραχιν-. Τρηχίς, ίνος ή ион. = Τραχίς. τρηχύς, εΐα, ύ ион. = τραχύς, τρι- в сложи, словах = τρεις, τρία η κ τρεις, τριαγμός ό триада, троица Diog. L. τρίαονα ή Трезубец Нот., Aesch., Eur., Arph., Piut. τροα&νο-ε&8ής 2 имеющий форму трезубца, трезубый (σχήμα Piut.). τριαινέω 1) взламывать (θάκους μοχλοις Eur.); 2) взрывать, вскапывать (την γην δικέλλη Arph.). τριακαίδεκα τά = τρεισκαίδεκα. τριακαιδεκ-έτις, ιδος adj. f тринадцатилетняя Piat. τριακάς, ион. τριηκάς, άδος (αδ) ή 1) тридцатка, число тридцать: τριακάδες δέκα Aesch. триста; 2) тридца- тидневка, т. е. месяц (πολλάς τριακάδας άναπλήσας Luc); 3) тридцатый день месяца Hes.; 4) (в Спарте) объединение из тридцати семейств Her. τροάκΐς (ά) adv. трижды Arph. τριακονθ·-άμμάτος 2 [άμμα] имеющий тридцать узлов (δίκτυα Хеп.). τριακονθ·-ή[ΐερον τό промежуток в тридцать дней Polyb. τριακονθ--ήμερος, ион. τριηκοντήμερος 2 тридцатидневный (μην Her.; άνοχαί του πολέμου Piut). τριάκοντα (ακ), ион. τριήκοντα οι» αϊ, τά indecl. (редко gen. τριηκόντων Hes., Anth., dat. τριηκόντεσσιν Anth.) тридцать: οι τ. Хеп. (в Спарте) совет тридцати (при царе), Piat. (в Афинах) тридцать тираннов. τριακοντα-έτης 2 тридцатилетний Thuc, хеп., Piat. τριακονταετής 2 Piat. = τριακονταετής. τριακοντα-έτις, ион. τριηκονταέτις, ΐδος adj. f Тридцатилетняя Her., Xen., Piut. τριακοντά-ζΰγος 2 с тридцатью скамьями для гребцов (Αργώ Theoer.). τριακοντ-άκις adv. тридцать раз Piut. τριακοντά-κλϊνος 2 с тридцатью ложами (οίκοι piut.). τριακοντά-κωπος 2 тридцативесельный (πλοΐον Polyb.). τριακοντά-μηνος 2 тридцатимесячный Arst. τριακοντα-μναΐος 3 весом а тридцать мин (λίθος Polyb.). *τριακοντά-πηχυς 2, gen. -εος размером (длиной) в тридцать локтей Diod. х τριάκοντ-αρχία ή правление тридцати (тираннов) Хеп. τριακοντέτης 2 Arst. = τριακονταετής. τριακοντ-όργικος 2 протяжением в тридцать оргий (δίκτυα Хеп.). τριακόντ-ορος, ион. τριηκόντερος ή (sc. ναυς) тридцативесельный корабль Her., Thuc, Xen., Piat., Dem. etc. τριακοντούτης 2 Thuc. = τριακονταετής. τρίακοντοδτίς, ΐ8θς adj. f Thuc, Arph., Isae. =τρια- κονταέτις.
τροακοντώρυγος - 1643 — τρίγενής τρίακοντώρδγος 2 Xen. υ. Ι. = τριακοντόργυιος. τριακόσιοι, #ο«. τριηκόσιοι, αι, α οι, αί, τά {реже sing.) триста: οι τ. Her., Piut. триста спартанцев (павших у Фермопил), суд трёхсот (судебный орган в Ме· гаре) Dem. или триста самых богатых членов симмо- рии Dem.; ίππος τριακοσίη Xen. конный отряд в триста человек. τριακοσιο-μεδίμνος ό получающий триста медим- нов годового дохода, т. е. обладающий имущественным цензом всадника Dem. τριακοστή ή (sc. μερίς) налог в размере тридцатой ДОЛИ Dem. τριακοστός, ион. τριηκοστός 3 тридцатый Pind.etc. τριακτήρ, ήρος ό трижды, т. е. окончательно победивший, победитель Aesch. τριάριοί οι (лат. triarii) триарии (третий, резервный, отряд римск. легиона, .состоявший из самых опытных бойцов) Polyb. τρι-άρμ,ενος 2 оснащённый тремя парусами, т. е. трёхмачтовый (πλοΐον Luc). τριάς, άδος ή число три, тройка, троица Piat., Arst., Piut. τρίας, αντος ό триант (сицилийская монета) Arst. ■τρΐβά ή дор. = τριβή. τρΐβάκός 3 1) потёртый, поношенный (χλαμύς Anth.); 2) свойственный трибадам (ασέλγεια Luc). Τριβαλλικός 3 трибальский Her. Τριβαλλοί οί 1) (sing. Arph.) трибаллы (племя во Фракии, отличавшееся грубостью и распутством) Thuc, isoer., Arst., Piut.; 2) перен. распутники, кутилы Dem. τρΐ-βάρβάρος 2 трижды, т. е. совершенно варварский Piut. τρΐβάς, άδος (άδ) ή трибада (женщина, предающаяся противоестественному разврату) Mart. τριβή, дор. τρΐβά (α) ή 1) расточение, уничтожение, истребление (βίου, κτεάνων Aesch.); 2) упражнение, тж. практика, опыт, навык: δια την τριβήν ικανός Xen. искусный благодаря опыту, опытный; άτεχνος τ. Piat. лишённая искусства, т. е. механическая практика, рутина; τριβήν έν τοις πολεμικοΐς έχε ι ν Polyb. обладать опытом в военном деле; την πολιμικήν άρετήν έν τριβή έχειν Piut. упражнять (своё) воинское мастерство; 3) предмет заботы, забота: ή έμης ψυχής τ. Aesch. предмет моих душевных забот; 4) откладывание, отсрочка, задержка: έγίνετο τ. του χρόνου Piut. вышла затяжка во времени; ού μακρού χρόνου τ. Soph. короткое время; μη τριβάς έτι! Soph. довольно проволочек!; ές τριβάς έλαν Soph. искать отсрочек, тянуть (с ответом); τριβήν λαμβάνειν Polyb. затягиваться, тянуться; 5) времяпрепровождение Aesch.: ούκ άχαρις ες την τριβήν (ό βίος) Arph. не лишённая приятности жизнь. τρίβικός 3 основанный на опыте, практический Sext. τρΐβολ-εκτράπελα (ρά) τα грубые колкости, издёвки Arph. τρί-βολος (ι) о 1) трибол (шарик с четырьмя остриями, из которых одно всегда торчало вверх', такие шарики рассыпались для задержки неприятельской кон- ницы) (κατασπειραι τριβόλους σίδηρους Piut.); 2) колючка, ость (τριβόλους άπολέξαι Arph.); 3) колючее растение, тёрн (μή συλλέγουσιν άπό τριβόλων σύκα NT); 4) pl. чесалка (τρίβολοι άχυρότριβες Anth.). τρφος (ϊ) ό, иногда ή 1) (протоптанная) дорога, тропа нн, Her., Theoer., Diod., NT: τ. άμαξήρης Eur. проезжая дорога; βιότου τ. Anacr. жизненный путь; 2) трение, стирание (χαλκού Aesch.); 3) общение: τρίβοι ερώτων Aesch. любовные отношения; 4) задержка, бездействие Aesch. τρ£-βράχυς, εος (ι) ό стих, трибрахий (стопа υυ ^). τρίβω (ϊ) (fut. τρίψω, aor. έτριψα; pass.: fut. τρΐβή- σομαι и τρίψομαι, aor. έτρίφθην, aor. 2 έτρίβην с Γ, ρ). τέτριμμαι —ион. 3 л. pl. τετρίφάται) 1) растирать, тж. толочь, молоть (κρι έν άλωή Нот.); 2) тереть, потирать, поглаживать (το σκέλος τη χειρί Piat.): τριβόμενοι προς αλλήλους (οδόντες) Arst. трущиеся друг о друга зубы; τετριμμένοι τά έπ' αριστερά των κεφαλέων Her. со ссадинами на левой стороне головы; 3) стирать, снашивать: των υποδημάτων τά τριβόμενα или τετριμμένα Piut. изношенные места обуви; 4) утаптывать, (плотно) убивать (ατραπός τετριμμένη Arph.); 5) уничтожать (τά σκήπτρα τίνος Arph.); 6) потреблять, тж. расходовать, тратить (τι των οίκηΐων Her.); 7) разорять, опустошать (τά πεδία Θρήκης Eur.); 8) (о времени и пи п.) проводить: δυστυχή τ. βίον Soph. влачить несчастное существование; βίον τ. γεωργικόν Arph. вести жизнь земледельца; 9) медлить, тянуть: τ. τον πόλεμον Polyb. затягивать войну; τριβόντων τούτων Dem. в то время как они медлят; ούτοι έμοι σχολή πάρα τ. Aesch. некогда мне ждать; 10) изнурять, изводить, мучить (κακοΓσι Нот.; αλλήλους τινί Hes.): υπό δόξης τριβέντες Luc. томимые жаждой славы; των στρατιωτών τετριμμένων Polyb. когда бойцы были измучены; τρίβεσθαι έπί τι Piut. тратить силы на что-л.; 11) приучать: τετριμμένος δι' δπλων Piut. привыкший к оружию, закалённый в боях. Ι τρφων, ωνος (ί) adj. тёртый, перен. опытный, сведущий: τ. τινός Her., Eur., Arph., реже τι Eur. опытный в чём-л. II τρφων, ωνος ό 1) ловкач, хитрец Arph.; 2) потёртый плащ, рубище (у спартанцев и философов, склонных К аскетизму) Piat., Dem., Piut., Luc, Diog. L. τρΐβωνικώς на манер рубища Arph. τρΐβώνοον τό Arph., Lys., Luc. = τρίβων II, 2. τρΐβωνο-φορέω носить рубище Piut. τρΐβωνο-φορία ή ношение рубища Piut. τρί-γάμος 2 (ί) трижды вступивший в брак (γυνή Theoer.). τρΐγένεοα ή три рода, троякость: τ. αγαθών sext. три рода благ. τρί-γενής 2 проходящий три периода, т. е. проделывающий тройную метаморфозу (οί σκώληκες των σφηκών Arst.).
τρΐγέρων - 1644 · - τριήραρχος τρΐ-γέρων, οντος ad], трижды, т. е. весьма старый, древний (μύθος jusch.; Νέστωρ Anth.). τρίγλα или τρΐγλα и τρίγλη ή рыба тригла, морская ласточка Arst., Anth. τρί-γληνος 2 трёхглазый: έρματα τρίγ^ηνα Нот. серьги с тремя камешками или подвесками. τριγλίς, ίδος ή Arst. — τρίγλα. τρογλο-βόλος 2 ловящий тригл Piut. τρ^γλο-φόρος 2 несущий, т. е. служащий для ловли тригл (χιτών Anth.). τρί-γλυφον τό Arst. и τρί-γλυφος ή архит. триглиф (орнамент с двумя вертикальными желобками посредине и по одному полужелобку по краям, на антаблементе дорической колонны) Eur. τρι-γλώχϊν и τριγλώγις, ίνος ad]. 1) трезубый (όϊστός Нот.); 2) трёхконечный, треугольный (Σικελία Pind.); 3) разрушительный как трезубец (λόγος Luc). τρογμός ό [τρίζω] писк, визг Arst. τρί-γομφος 2 скреплённый тремя гвоздями или шипами (ξύλα Soph.). χρΐγονία ή третье поколение: έκ τριγονίας Dem., Arst. в третьем поколении; εις τριγονίαν τω βίω κατελ- θεΐν Piut. прожить три поколения. τρί-γονος 2 (ΐ) трижды рождённый: τρίγόνοι κόραι Eur. три дочери. τρΐγωνίζω множить на три, утраивать: πεντάκις τριγωνισθείς Piut. пять раз утроенный. τρΐγωνίστροα ή играющая на тригоне, арфистка Luc. τρΐγωνο-εοδής 2 имеющий треугольную форму, похожий На ТреугОЛЬНИК Arst., Polyb. τρίγωνον (ι) τό 1) треугольник Piat.; 2) тригон {род арфы) Plat. Ι τρίγωνος 2 (Г) треугольный Aesch., Plat., Arst. etc. II τρίγωνος ό Soph. = τρίγωνον 2. τρΐδακτυλιαΐος 3 размером в три дактиля Sext. τρϊ-δάκτΰλος 2 трёхпалый Arst. τρί-δουλος 2 (ι) 1) являющийся рабом в третьем поколении, потомственный раб Soph.; 2) состоящий из трёх рабов (ζεύγος Arph.). τρέ-δραχμος 2 весом или стоимостью в три драхмы: τρίδραχμόν τι έμπολαν Arph. продавать что-л. за три драхмы. τρί-δυμος 2 [по аналогии с δίδυμος, от δύο] троичный, тройной: τρίδυμοι παίδες Piut. тройни; τρίδυμοι αδελφοί Piut. три брата-близнеца. *τρΐ-δύστηνος 2 трижды несчастный Anth. τρι-έλικτος 2 1) втрое свернувшийся (όφις Her.); 2) трижды изгибающийся (Μαιάνδρου ύδωρ Anth.); 3) втрое сложенный, тройной (θώρακες Anth.): τριέλικτον νήμα Anth. тройная, т, е. спряденная тремя Мойрами нить. τρΐ-έμβολος 2 шутл. величиной с три корабельных КЛЮВа Arph. τρΐ-έσπερος 2 1) длящийся (длившийся) три вечера (δνειρος Luc); 2) зачатый В течение трёх ночей (эпитет Геракла) Anth. Tptixeta ή ν. Ι. = τριετία. Ι τρίετες τό трёхлетний возраст Piat. II τρίετες adv. в течение трёх лет Нот. τρο-ετηρικός 3 справляемый каждое трёхлетие (παν- τέλεια Piut.). Ι τροετηρίς, ίδος ad], / совершаемая раз в трёхлетие (θυσίαι Διονύσω Diod.).. II τριετηρίς, ίδοςή 1) (sc. εορτή) празднество, справляемое раз в три года Pind., Her., Eur., Piat.; 2) (sc. περίοδος) трёхлетие нн, Arst. τροέτηρος 2 трёхлетний (παις Anth.). τρο-έτης и трс-ετής 2 трёхлетний (χρόνος Her.); трёхгодовалый (ίππος Arst.). τριετία ή Трёхлетие Dem., Piut., Luc. τροζυγής 2 Anth. = τρίζυγος. τρί-ζυγ^ς 2 сопряжённый по-трое, тройственный: τρίζυγοι Χάριτες Soph. три Хариты. τρίζυξ, υγος adj. Anth. = τρίζυ^ος. τρίζω (ρf. со знач. praes. τέτρϊγα; part. pf. pl. τε- τριγότες — эп. τετριγώτες) 1) чирикать, щебетать (στρου- θοιο νεοσσοί τετριγώτες Нот.); 2) пищать, визжать (μυς τρίζων Babr.); 3) стрекотать (άκρις τρίζει Arst.); 4) скрипеть, трещать, хрустеть: τετρίγει νώτα Нот. захрустели спины (у борцов); τ. τους οδόντας NT скрежетать зубами; 5) бренчать, звенеть, звучать (τετριγυια λύρας χορδά Anth.). τροηκ- ион. = τριακ-. τρΐ-ήμερον τό трёхдневка Arst. τρ&-ημίθλία ή триемиолия (лёгкое военное беспалубное судно с 2lk рядами вёсел) Poiyb., Diod. *τρΐ-ημΐποδ6αίος 3 размером в полтора фута хеп. τρΐ-ημΐπόδ&ον τό полтора фута Хеп. τρΐ-ημΐτόνί©ν τό полтора тона Piut. τρΐ-ημΐωβόλ&ον τό полтора обола Arph. τροηρ-αρχέω 1) командовать триерой Her., Thuc.; 2) (о судах вообще) командовать (νηός Her.; τ. πεντή- ρους Poiyb.); 3) (β Афинах) снаряжать (на свой счёт) триеру: τ., τριηραρχίαν Lys. снаряжать триеру; τ. εις Κύπρον Lys. снаряжать триеру на Кипр; οίκος τριήραρχων isae. дом, обязанный (по своему имущественному положению) снарядить триеру. τρ^ρ-άρχημα, ατός τό расходы по снаряжению триеры Dem. τριηραρχία ή триерархия (1. командование триерой Arst.; 2. в Афинах, снаряжение на свой счёт триеры для государства Lys., Хеп.). τριηραρχοκός 3 триерархический (νόμος Dem.; τίμημα Luc). τροήρ-αρχος о триерарх (1. командир триеры Her., Thuc, Хеп.; 2. командующий триерами, т. е. флотом Poiyb.; 3. в Афинах —лицо, обязанное снарядить на свой счёт триеру для государства Thuc, Arph.).
τρ^ραύλης — 1645 — τριπαία τροηρ-αύλης, ου ό флейтист, отмечавший такт для гребцов триеры Dem. τριήρης, ους ή (gen. pl. τριηρών или τριηρών — ион. τριηρέων) триера, судно с тремя рядами гребцов Her., Thuc, Xen. τροηρικόν τό экипаж триеры Arst. τροηρίκός 3 предназначенный для триеры, корабельный (σκευή Dem.)· τροηρίτης, ου (pl) о член команды или пассажир Триеры Her., Thuc, Xen. τριηρο-ποώς ό строитель триер(ы) Dem. Τρικάρανον (κα) τό Трикаран, «Трёхвершинный» (гора к юго-вост. от Флаунта с крепостью того же названая) Xen., Dem. τρΐκάρανος 2 (κα) дор. = τρικάρηνος. τρΐ-κάρηνος, дор. τρικάρανος 2 трёхглавый (Γηρου- Μεύς Hes.; όφις Her.). τρΐ-κέφάλος 2 (Arph. α) Трёхглавый Arph., Luc. Τρίκ(κ)η ή Трик(к)а (город в сев.-зап. Фессалаа с храмом Асклепия) Нот. τρί-κλίνον τό столовая с тремя застольными ложами Polyb., Plut. τρ£-κλυστος 2 трижды омытый Arph. τρί-κλωστος 2 спряденный (свитой) из трёх нитей, тройной Anth. τρϊκόρυθ-ος 2 Eur. = τρίκορυς. τρί-κορυς, υθ·ος (t) ad], с тремя гребнями на шлеме (Κορύβαντες Eur.). Τροκορυσία ή уроженка ила жительница аттического дема Τρικόρυθος (ß атт. филе Αίαντίς) Arph. τρΐ-κόρωνος 2 проживший три вороньих века, т. е. очень старый (γραυς Anth.). τρΐ-κότυλος 2 содержащий три котилы (т. е. €,822 Л) Arph., Men. τρί-κρανος 2 трёхглавый ("Αιδού σκύλαξ, т. е. Κέρβερος' Soph.). τρΤ-κύαθ·ος 2 ёмкостью в три киафа (т. е. 0,1,4 л) (κελέβη Anacr.). τρΐ-κύλοστος 2 (υ) катящийся с утроенной скоростью, т. е. с величайшей поспешностью или стремительностью Diog. L. τρΐ-κϋ[ΐία ή третий, т. е. самый сильный и опасный вал (ср. лат. fluctus decumanus, русск. девятый вал) Eur., Piat.: κακών τ. Aesch. лавина бедствий; έν άπά- •σαις τρικυμίαις της τύχης Luc во всех житейских бурях; ή τ. του λόγου Piat. неудержимый поток слов. τρί-λλ&στος 2 трижды призываемый, т. е. вожделенный, долгожданный (νύξ Нош.). τριλλίστως со слёзными мольбами Anth. τρΐ-λογία ή трилогия (три связанные внутренним единством трагедии) Diog. L. τρΐ-λοφία ή 1) тройной султан Arph.; 2) шлем с тройным султаном Piut. τρΐ-μάκαιρα (μα) ad], f трижды блаженная Anth. τρΐ-μελής 2 муз. состоящий из трёх напевов Piut. τρΐ-μερής 2 состоящий из трёх частей, трёхчленный Arst., Diod., Plut. τρίμετρον (ι) τό стих, триметр Arph., Arst. τρί-μετρος 2 (ι) стих, триметрический, трёхмерный (ίαμβος, τόνος Her.; έπος Piat.). τριμηνιαίος 3 Diog. l. = τρίμηνος Ι. τρίμηνον (Γ) τό трёхмесячный промежуток, три месяца Polyb. Ι τρί-μηνος 2 трёхмесячный soph., Arst. II τρίμηνος ή Her. = τρίμηνον. , τρΐ-μίτΐνος 3 (μι) сотканный из тройных нитей (υφάσματα Aesch.). τρίμμα и τρίμμα, ατός τό [τρίβω] ирон. тёртый калач, ЛОВКач Arph. τριμμές ό торная дорога Xen. τρί-μοιρία ή утроенный пай, тройное жалованье Xen., Luc. τρΐμοορίτης, ου (ΐτ) ό получающий тройную плату Luc. τρί-μοορος 2 (ρΐ) тройной (χλαίνα Aesch.). τρί-μορφος 2 (t) имеющий три образа: Μοίρα ι τρί- μορφοί Aesch. три Мойры. TplV-ακρία ή Тринакрия, «Трёхвершинная» (древнейшее название Сицилии) Thuc, Theoer. τρίν-αξ, άκος (ι) ή трезубые вилы Anth^ τροξός 3 ион. — τριαοός. τριοδϊτος, ΐδος ad], f трёхдорожная, т. е. чтимая на перекрёстках (эпитет Гекаты) Piut. τρΐοδοντία ή рыбная ловля трезубцем Piat. τρί-οδος (t) ή распутье трёх дорог, перекрёсток Pind., Trag., Arph., Piat.: α θεός έν τριόδοισι Theoer. = Εκάτη; ώσπερ έν τριόδω γενόμενος Piat. словно оказавшись на распутье; έκ τριόδου Luc. на (всех) перекрёстках; οία έκ τριόδου Luc. (выражения), которые слышатся на перекрёстках, т. е. вульгаризмы. τρΐ-όδους, όζοντος о трезубец Pind., Piat., Arst, Anth. Τρύπας, α, ион. εω ό Триоп (миф. основатель Кни- доса) нн, Anth. Τρ^πεΟΟς 3 U 2 трИОПОВ Anth. Τροοποκός 3 триопийский (эпитет Аполлона) Her. Tpcorccov τό Триопий (мыс и город на Книдском п-ове с храмом Аполлона) Her., Thuc Τρ&07560ς 3 Her. = Τριοπικός. Τρίοπος 2 триопийский: ή Τ. κολώνα Theoer. = Τριό- πιον. *τρΐ-6ργυ&ος 2 размером в три оргии Xen. Ι τρΐ-όρχης, ου ad], m [όρχις] похотливый Polyb. II τρίόρχης, ου ό предполож. сарыч (Falco buteo} Arph., Arst. τρίορχος ό Arph. = τριόρχης IL τριοτό interj. звукоподраж. (крик удода) Arph. τρΐ-όφθ·αλμος 2 трёхглазый Piut. Τρίοψ, οπός ό нн == Τριόπας. τρίπαία ή Soph. = τρόπαια.
τρίπαος - 1646 — τρΐσεονάς τρ£-πα&ς, πα^δος (ρΐ) ad]. 1) имеющий троих детей Piut.; 2) даваемый лицам, имеющим трёх детей: τρίπαι- δες TtjjLat Piut. (лат. jus trium liberorum) закон о льготах для отцов трёх детей. τρί-πάλβ« (pt) adv. давным-давно Arph., Luc. τρΐ-πάλα&στος 2 размером в три палесты, т. е. 0,23 Μ Her. τρί-παλτος 2 доел, брошенный с тройного размаха, перен. утроенный, тройной (πήματα Aesch.). τρΐ-πάνουργος 2 трижды коварный, т. е. страшно лукавый (Έρως Anth.). τρΐ-πάρθ·ενος 2 состоящий из трёх девушек (ζεύγος Soph., Eur.). τρΐ-πάτωρ, ορός (α) ό праотец, пращур Anth. *τρΐπάχυ&ος 2 (α) ν. Ι. = τριπάχυντος. τρΐ-πάχυντος 2 трижды крепкий, т. е. могущественный (δαίμων Aesch.). τρί-πεδος 2 (t) размером в три фута Poiyb. τρΐ-πέμπελος 2 совершенно одряхлевший Piut. τρΐ-πέτηλος 2 с тремя листьями (ράβδος нн). τρί-πηχυς 2, gen. υος размером в три пехия (т. е. ОК. 1,4 м) Hes., Her., Eur., Xen. τρΐ-πΊΦήκΐνος 3 трижды, т. е. вполне обезьяний (ρύγχος Anth.). τριπλή adv.у ν. Ι. τροπλα трижды, втрое, втройне Aesch. τρί-πλαξ, πλακός д<//. тройной нот. τροπλάσιάζω утраивать Piut. τριπλάσοασμός о утраивание Piut. Ι τριπλάσιον (α) τό тройное количество Arst. II τρ&πλάσ&ον дА/. втрое больше, втройне Arph. τρι-πλάσοος 3 (α) утроенный, тройной: τ. τίνος Arph., Piat. втрое больше кого(чего)-л.; τριπλασίαν δύναμιν εχειν Xen. иметь втрое больше войска. τρ£-πλεθ·ρος 2 размером в три плетра (т. е. 92,5 м) Xen., Plat. τριπλή adv. Нот., Luc. = τριπλά. τρο-πλόος, стяж. τριπλούς 3 троекратный (ό καλλίνικος Pind.); тройной (όνομα Arst): έν τριπλαις όδοις или άμαξιτοις Soph. на распутье трёх дорог. τρ&πλώς втройне, втрое Arst. τρΐποδη-λάλος 2 (α) вещающий с треножника (Φοίβος Anth.). τρΐ-πόδης, ου ad], т размером в три фута Hes. etc. τρΐπόδιον τό [τρίπους II] небольшой треножник Men. Τριποδίσκος ό Триподиск (населённый пункт в Ме- гариде, к сев.-зап. от Мегар) Thuc. τρΐ-πόθ·ητος 2 трижды вожделенный, долгожданный Luc. τρί-πολος, εως, ион. οος ad], имеющий три города: νασος τ. Pind. = 'Ρόδος. Τρίπολις, εως ή Триполи(с), «Трёхградье», «Союз Трёх ГОрОДОВ» Polyb., Piut, Diod. τρο-πόλοστος 2 трижды утверждённый, т. е. постигший три поколения (οίτος Soph.). τρί-πολος 2 (Τ) трижды вспахиваемый, т. е. весьма плодородный (άρουρα Нош.). τρΐ-πόνητος 2 связанный с тройной работой: τ. ερις Anth. соревнование между тремя работницами. τρί-πορθ·ος (Г) трижды разорённый Anth. τρίπος (Г) ό (асе. τρίπον) Нот., Hes., Anth. = τρίπους IL Ι τρί-πους 2, gen. ποδός 1) треногий (τράπεζα Arph.); 2) размером в три фута (γραμμή Piat.); 3) идущий на трёх ногах, т. е. опирающийся на палку (βροτός Hes.): τρίποδας οδούς στείχειν Aesch. идти, опираясь на палку. II τρίπους, ποδός ό 1) котёл на трёх ножках: τ. έμπυριβήτης Нот. или άμφίπυρος Soph. треногий котёл для нагревания воды, кипятильник; 2) треногий стол Xen., Piut.; 3) культ. Священный треножник (Пифии) Piat.: τα έκ τρίποδος (sc. Δελφικού) Piut. прорицания Дельфийского оракула. / τροπτήρ, ήρος ό [τρίβω] чан для собирания выжатого масла, по друг, — пест isae.: τ. δικών ирон. Arph. вместилище тяжб, т. е. судейский крючкотвор. τρίπτης, ου ό [τρίβω] банщик Piut. Τριπτόλεμος ό Триптолем (миф. царь Элевсина, изобретатель плуга, насадитель земледелия-, после смерти —судья в подземном царстве) нн, Xen., Piat. τρί-πτυχος 2 тройной (τρυφάλεια Нош.): τριπτύχων θρήνοι νεκρών Eur. оплакивание трёх мертвецов. Τρ^πυργία ή Трипиргия (гористая местность на о-ве Эгина) Xen. τρί-πωλος 2 (ι) запряжённый тремя лошадьми, трёх- конный (άρμα Eur.). τρί-ρρϋμος 2 с тремя дышлами, т. е. шестиконный Aesch. (см. τέλος I, 18). τρίς (ΐ> У Hes. в арсисе X) 1) трижды, троекратно: τ. τόσον Нот. втрое больше; ες τ. Her. трижды; τ. εξ βα- λεΐν погов. Aesch. трижды выбросить шестёрку (при игре в кости), т. е. добиться необыкновенного счастья; 2) (в виде приставки) доел, трижды, перен. крайне, весьма (τρισάθλιος Aesch.). τρΐσ-άθ·λοος 2 трижды, т. е. крайне несчастный Soph., Arph., Men., Luc. τρΐσ-άλαστος 2 трижды, т. е. крайне ненавистный Anth. τρΐσ~άνθ*ρωπος 2 трижды человеческий, т. е. глубоко несчастный Diog. L. τρΐσάποτμος 2 Anth. = τρισάθλιος. τρΤσ-άριθ-μος 2 утроенный (είκοσάς Luc). τρΐσ-άσμενος 2 трижды довольный: οίδ' οτι τ. ταυτ' έποίει Xen. знаю, что он сделал бы это с величайшим удовольствием. τρΐσ-άωρος 2 доел, крайне несвоевременный, перен. безвременно умерший Anth. τροσδείλαοος 2 Anth. = τρισάθλιος. τρισδύστηνος 2 Anth. = τρισάθλιος. τρΐσ-εινάς, άδος ή (sc. ήμερα) девятый день третьей декады .(т. е. 29-е число месяца) Hes.
τρΐσέληνος — 1647 — τρίτη τρΐ-σέληνος 2 1) размером в три луны (πλάτος Piut.); 2) Anth. = τριέσπερος 2. τρΐσ-έπαρχος о троекратный эпарх, т. е. наместник Anth. τρΐσ-ευδαίμων 2, gen. όνος трижды, т. е. в высшей степени счастливый Luc. χρζσ-θ·άνής 2 трижды достойный смерти Anth. τρίσ-καί-δεκα οι, αϊ, τά Нот. etc. = τρεισκαίδεκα. τροσκαίδεκα-έτης 2 тринадцатилетний isae., Lys. τροσκαοδεκά-πηχυς 2, gen. εος размером (ростом) в тринадцать пехиев (локтей) (άνήρ Theoer.). τρισκαιδεκα-στάσ^ς 2 (τα) в тринадцать раз более тяжёлый или дорогой Her. τρισκαίδεκάτη (άτ) ή (sc. ημέρα) тринадцатый день Нот., Hes. τροσκαχδέκάτος 3 тринадцатый Нот., Luc. τρισκαιδεκα-φέρος 2 дающий тринадцать урожаев (в год) (αϊ ροιαί Luc). τροσκαοδεκέτης 2 Anth. = τρισκαιδεκαέτης. τρισκαοδεκ-ήρης, εος ή корабль с тринадцатью скамьями для гребцов Piut. τρισ-κακοδαίμων 2, gen. όνος трижды, т. е. в высшей степени несчастный Arph., Men. τρί-σκαλμος 2 с тремя рядами уключин, т. е. вёсел (ναες Aesch.; πλοιον Piut). τρίσ-κάτάρατος 2 (τα) трижды проклятый, треклятый Dem., Men., Luc τρο-σκελής 2 треногий (ξόανον Theoer.). τροσ-κοπάνοατος 2 трижды молотый, т. е. из муки тончайшего помола Batr. τρίσ-μάκάρ, αρος ad], трижды блаженный, в высшей степени счастливый Нот., Arph., Luc, Anth. τρισμαχάριος 3 Arph. = τρίσμακαρ. τρισμάκάριστος 2 Luc, Anth. = τρίσμακαρ. τροσμός ό [τρίζω] 1) писк (μυός Piut.); 2) визг, скрежет (τρόμοι πριόνων Piut.). τροσ-μύροοο 3 (ö) редко sing, тридцать тысяч Her., Arph., Xen.: τρισμυρία ίππος собир. Aesch. тридцать тысяч всадников. τροσμϋριό-παλαο adv. давным-давно или бесконечно ДОЛГО Arph. τρΐσόλβοος 2 soph., Arph., Luc, Anth. = τρισευδαίμων. τρΐσ-ολυμποονίκης, ου (vi) ad], т трижды победивший на Олимпийских играх (οίκος Pind.). τρο-σπ£θ·άρ·θς 2 (πι) размером в три спитамы (т. е. 0,69 м) Hes., Xen. τρί-σπονδος 2 (о возлиянии) троякий, тройной: τρίσ- πονδοι χοαί £oph. тройные возлияния (из мёда, молока и вина). τροσσά adv. втрое: λέγειν τινά τ. άδικέειν Luc обвинять кого-л. в тройном преступлении. τροσσάκΐς (α) adv. трижды, троекратно Anth. τρισσάτιος 3 (α) Anth. = τρισσός. τροσσάχ^ adv. в трёх местах Arst. τροσσό-θ-εν adv. с трёх сторон Anth. τροσσός, позднеатт. τροττός, ион. τρ&ξός 3 троякий, тройной Hes., Eur.: τρισσοι προφάνητέ μοι Soph. явитесь втроём ко мне; τριττά είδη Piat. три вида. τροσ^ώς втройне, трижды Anth. τρο-στάδιος 2 (α) протяжением в три стадия Piat- τρί-στεγον τό (sc. οίκημα) третий ярус ντ. τρί-στΐχος 2 трёхрядный (κριθαι Piut.). τροστοίχεί adv. Hes. = τριστοιχί. τριστοιγί (χϊ) adv. тремя рядами, в три ряда Нот- τρ£-στοιχος 2 расположенный в три ряда (οδόντες,. sc. Σκύλλης Нот.). τρί-στομος 2 с тремя остриями (αιχμή Anth.). τρισύλλαβος 2 трёхсложный Luc τροσ-ύπατος (ϋ) ό тж.раздельно трижды консул piut*. τροσ-χίλοΟί 3 (χϊ) три ТЫСЯЧИ Нот., Her., Xen. etc. τρ&σχϊλ&οστός 3 трёхтысячный Piat. τρΐ-σώμάτος 2 трёхтелый (Γηρυών Aesch.): τ. άλκά Eur. = Χίμαιρα. τρίτα (Γ) τά 1) (sc. ιερά) заупокойное жертвоприношение на третий день после смерти Arph.; 2) третья' роль: τά τ. λέγειν Dem., Piut. играть третью (третьестепенную) роль; 3) (sc. άθλα) третий приз Piut. τρΐτ-αγωνιοττέω играть третьестепенную роль Dem.:- τ. τινι Piut. играть третью роль в чём-л. τρΐτ-αγωνιστής, ου о актёр на третьестепенных. рОЛЯХ Dem. Τριταία ή Тритея (один из 12 городов Ахайи) Piut. Τριταιεύς, έως ό уроженец или житель города Τριταία Piut. или города Τριτέαι Her., Thuc. Ι τριταίος 3 1) трёхдневный Eur., Arph., Piat., Theoer.: τ. γενόμενος Her. трёхдневной давности; έσβεβληκώς ην' τ. ές Μηλιέας Her. (Ксеркс) три дня тому назад вторгся, в область малийцев; 2) совершающийся на третий день Her.: τριταία εκφορά Piat. вынос (тела) на третий день;. τ. ές Μυτιλήνην άφικόμενος Thuc прибыв на третий день в Митилену; 3) третий (ήμερα Eur.). II τριταίος ό (sc. πυρετός) терциана (лихорадка, приступы которой повторяются каждый третий день)* Piat. τρΐ-τάλαντίαϊος 3 вмещающий три таланта (άγγεϊα Plut·).^ τρΐ-τάλαντος 2 1) весом в три таланта (βάρος Arph.);. 2) стоимостью в три таланта (οίκος isae.). τρΐ-τάλας, τρΐτάλαινα, τρΐτάλάν (τα) трижды, т. е. глубоко несчастный Eur., Anth. Τροτανταίχμης ό Тритантехм (1. персидский на· местник в Вавилонии Her.; 2. один из военачальников Ксеркса Her.). τρΐ-τάνόστος 2 (α) чрезвычайно длинный (δόναξ. Anth.). τρίτάτος 3 Нот., Eur. = τρίτος. Τροτέαο αϊ Тритеи (город в Фокиде) Her. τρΐτεΐα τά третий приз, третье место Piat. τρίτη (ί) ή 1) (sc. ημέρα) третий день Xen.: εις τρί- την Eur. на третий день; 2) (sc. χορδή) третья струна»
-τρΐτημόρίον — 1648 — τρίχρως {в гептахорде) Arst., Plut.; 3) (sc. πληγή) третий, т. е. последний удар: τρίτην έπενδουναί τινι Aesch. нанести «ому-л. окончательный удар. τρΐτη-fiopcov τό третья часть, треть Her., Thuc. etc. τρΐτη-μόρίος 2 составляющий третью часть Her. τρΐτημ,ορίς, ίδος ή Her. = τριτημόριον. τρΐτο-βάμων 2, ££Λ. όνος идущий в качестве третьего, т. е. служащий (как бы) третьей ногой: τριτοβά- μονος δεύεσθαι βάκτροϋ Eur. нуждаться в палке для ходьбы. Τρίτο-γένεία ή [Τρίτων или Τριτωνίς] Тритогения <{эпитет Афины) Нот., НН, Hes., Eur. Τριτογενής, ους ή нн, Her., Arph. = Τριτογένεια. τρΐ-τοκέω трижды рождать Anth. Ι τρίτον (ΐ) τό треть Luc II τρίτον (τό) adv. 1) в-третьих Trag., Piat.; 2) в третий раз Нот., Her. τρΐτο-πάτωρ, ορός (ά) 6 прадед Arst. τρίτος 3 третий: τοΐσι V αμα τ. ήρχον έγών Нот. с ними втроём предводительствовал и я; τ. αυτός Luc. сам-третей, т. е. втроём; εκ τρίτου и έκ τρίτων Piat. на третьем месте, в-третьих. — См. тж. τρίτα, τρίτον μ τρίτη. τρΐτό-σπονδος 2 проводимый в третьих возлияниях, ж. е. безмятежно счастливый (αιών Aesch. — третье, заключительное возлияние на пиру совершалось β честь Ζευς Σωτήρ). τρΐτό-σπορος 2 порождённый в третий раз: τ. γονή Aesch. третье поколение. τρΐτο-στάτης, ου (ά) ό участник хора, стоящий на третьем (от корифея) месте Arst. τρ&ττές 3 позднеатт. Piat. = τρισσός. τριττυ-αρχέω стоять во главе трети филы Piat. τριττύς, ύος ή (β Аттике) треть филы Dem., Aeschm., .Arst. Τρϊτώ, ους ή Anth. = Τριτογένεια. Τρίτων, ωνος (ΐ) ό Тритон (1. сын Посидона и Амфитриты, морской бог, преимущ., бог оз. Τρίτωνίς β Jlueuw, 2. река в Ливии, текущая из оз. Τριτωνίς £ Средиземное МОре Her., Aesch.). Τρίτωνιάς, άδος* ή Eur. = Τριτωνίς. ΤρΖτωνίς, ίδος (ΐδ) ή Тритонида (озеро в Ливии) 'Pind., Her. ΤρΙτωνο-μένδητες, ων οι полутритоны-полубыки /Luc. τρίτως (ι) в-третьих, на третьем месте Piat. τρΐ-φάλαγγία ή тройная фаланга Poiyb. τρ&φάσ&ος 3 (α) тройной: μουνομαχίη τριφασίη Her. тройной поединок; τριφάσιαι οδοί Her. три пути, τρΐφίλάτος 2 дор. ν. Ι. = *τριφίλητος. *τρΐ-φίλητος, дор. τρΐφίλατος 2 (φι) трижды, т. е. ГОрЯЧО ЛЮбиМЫЙ Theoer. Τρΐφϋλία ή Трифилия (южн. область Элиды) Dem. Τρΐφύλίος (ϋ) ό уроженец или житель Трифилии Хеп. Τρΐφΰλίς, ίδος ή уроженка или жительница Трифилии Хеп. τρί-φυλλον (ι) τό бот. трилистник, клевер Her. Τρίφυλλος ό Piut. = Τριφύλιος. τρί-φϋλος 2 состоящий из трёх фил: τριφύλους ποιέ- ειν τινάς Her. делить кого-л. на три филы. Ι τρίχα (ι) adv. натрое, на три части (σχίζειν τι Her.): τ. νυκτός εην Нот. треть ночи миновала; τ. σφι- σιν ήνδανε βουλή Нот. у них получились три мнения. II τρίχα асе. к θρίξ. τρΐχά-Ικες, ων (ä) ad], [οίκος] разделённые на три колена (Τλλαιοι, Δυμανες и Πάμφυλοι) (Δωριέες Нот.). τρι-χάλεπτος 2 (α) трижды, т. е. чрезвычайно злобный (δαίμων Anth.). τρί-χαλος 2 (ί) [χηλή] разделённый натрое, тройной (κύμα Aesch.). τρίχας, άδος ή трихада (разновидность дрозда) Arst. τρίχες, ών (ΐ) αϊ pl. κ θρίξ. τρΐχή и τρΐχ^ adv. 1) натрое, на три части (δά- σασθαι την πόλιν Her.; διαστήσασθαί τι Piat.): τους πελ- ταστάς τ. ποιεΐσθαι Хеп. разбивать своих стрелков на три отряда; 2) втрое, втройне (άδικείν Piat.). τροχθ·ά (α) adv. Нот. = τρίχα Ι. τρ:χθ·άδιος 3 (α) троякий, тройственный, тройной (μορφή Anth.). τριχίας, ου ό Arst. = τριχίς. τρΐχοάω страдать грудницей Arst. τρίχινος 3 (pt) волосяной (χιτώνες Хеп.; περικαλύμ- ματα Piat): σάκκος τ. NT власяница. τρίχοον (pt) τό волосок Arst., Piut. τρΐχίς, ίδος ή зоол. трихида (разновидность анчоуса) Arph., Arst. τριχο- в сложн. словах = θρίξ. τρΐχό-βρως, ωτος и τρΐχοβρώς, ώτος ό или ή шерстоед, т. е. моль Arph. τρΐχο-ειδής 2 похожий на (напоминающий) волос, волосной Arst. τρΤ-χοίνΤκος 2 1) объёмом в три хеника, т. е. 3,3 л Хеп.; 2) шутл. весьма содержательный, многозначительный (επη Arph.). τρΐ-χόλωτος 2 трижды ненавистный Anth. τρΐχό-μαλλος 2 шерстистый, густорунный (δϊς Anth.). τριχόομαι обрастать волосами: τ. το γένειον Arst. обрастать бородой. τρί-χορδος 2 (ι) трёхструнный (λύρα Piut). τρΐχορροέω Piut. = τριχορρυέω. τριχο-ρρυέω терять волосы, облезать Arph. τρΐχο-ρρυής 2 теряющий волосы (шерсть), облезающий (δέρμα Aesch.). τρίχας gen- κ θΡ^· τρΐχοΰ adv. в трёх местах Her. τρΐχό-φοιτος 2 кое-где проросший волосами (ίουλος Anth.). τρί-χρωμος 2 (ΐ) трёхцветный Luc. τρίχρως, ωτος (t) adj. Arst. = τρίχρωμος.
τρΐχώδης — 1649 · — τροπικόν τρΐχ-ώδης 2 1) обросший волосами (πτερά Arst.); 2) похожий на волос, волосной (πόροι Arst.); 3) перен. тонкий как волос (φωνία Arst). τρίχωμα, ατός (ι) τό 1) волосяной покров, волосы Her., Xen., Arst; 2) растительность на лице: έν γενειου ζυλλογή τριχώματος Aesch. в возмужалом возрасте; 3) шерсть (τα τριχώματα των ζώων Arst). τριχωμάτων τό [τρίχωμα] редкие волосы Arst. τρΐχώς [τρίχα Ι] трояким образом Arst. τρίχωσης, εως (ι) ή обрастание волосами Arst. τριχωτά τά (sc. ζωα) животные, покрытые шерстью Arst. τριχωτός 3 покрытый волосами или шерстью, волосатый Arst. τρίψ-ημερέω [τρίβω] попусту терять время Arph. τρΐψΐς, εως ή [τρίβω] 1) трение Piat.; 2) растирание Arst.; 3) осязание: ές τρΐψιν Her. на ощупь; 4) pl. протёртые кушанья (αί υπέρ ΐγδιν τρίψεις Anth.). τρΐ-ώβολον τό (монета в) три обола Thuc, Xen. etc. (три обола были дневным жалованьем солдатам морской пехоты, членам суда и экклесии). τροώδους, οντος 6 Arst. = τριόδους. τρι-ώροφος 2 трёхярусный, трёхэтажный (οικία Her.). τριώρΰγος 2 xen. ν. /. = τριόργυιος. Τροζ- = Τροιζ-. Τροία, эп.-ион. Τροίη, у soph. тж. ΤροΓα, дор. Tptuta — стяж. Τρφα ή Троя (1. главный город Тро- ады Нот. etc.; 2. Нот. = Τρωάς). Τροία-θ·εν, эп.-ион. Τροίηθ·εν, дор. ΤροΓάθ-εν adv. ИЗ ТрОИ Нот., Pind., Eur. etc. Τροίαν-δε, эп.-ион. Τροίηνδε, дор. Τρψανδε adv. Β Трою Нот., Pind* Τρο(ι)ζήν, ηνος ή Трезен (главный город обл. Τροι- ζηνία в Арголиде) Her., Thuc, Xen. Ι Τρο(&)ζήν&ος 3 трезенский Eur. etc. II Τρ©^)ζήνθθς О трезенец Her., Thuc. etc. Τροίζηνίς, ίδος adj. f трезенская (ή γη Thuc). Τροίζηνος о Трезен (отец предводителя киклопов Эвфема) Нот. Τροίη ή эп.-ион. = Τροία. Τροιη- эп.-ион. = Τροία-. τρομεοίατο эп. 3 л. pl. praes. opt. med. κ τρομέω. τρομερός 3 1) дрожащий: γήρα τ. Eur. трясущийся от старости; 2) дрожащий от страха, испуганный (φρήν Eur.); 3) повергающий в дрожь, страшный (μάστιξ Eur.). τρομέω тж. med. 1) дрожать, трепетать Нот.; 2) бояться, Страшиться (τίνα Нот., Aesch. и τι Нот.): τ. ώδίνειν Theoer. бояться страданий. τρόμος ό [τρέμω] реже pl. 1) дрожь, трепет Нот., Aesch., Eur., Plat.; 2) землетрясение Arst, Plut. τρομ-ώδης 2 дрожащий, трепещущий Piut. τροπά (α) ή дор. = τροπή. τροπαία ή 1) (sc. πνοή) переменивший или меняющий направление ветер, т. е. ветер, дующий с моря Soph., Arst., Piut.; 2) перемена, поворот: φρενός τ. Aesch. перемена образа мыслей; τροπαίαν κακών θειναι Aesch. положить конец несчастьям. τρόπαια τά (sc. ιερά) жертвоприношения для отвращения неприятеля: έχθρων θύειν τ. Eur. совершать жертвоприношения для обращения врагов в бегство. τρόπαιον, ион. и староатт. τρόπαιο ν τό тж. pl. памятник обращения врагов в бегство, т. е. памятник победы, трофей (воздвигавшийся обычно из неприятельских доспехов в месте, откуда неприятель начинал отступление): στήσαι τ. της τροπής Thuc. воздвигнуть трофей в память обращения (неприятеля) в бегство; τ. νίκης Soph. или δορός (ν. Ι. Δϊί) Eur. трофей в ознаменование победы; τρόπαια τίνος Xen., Piat., κατά τίνος Lys. etc. и από τίνος Dem. etc. памятник победы над кем-л.; τ. ίππομαχίας Thuc. трофей в память победоносного конного сражения; τ. υπέρ της Ελλάδος Lys. трофей в честь Эллады. τρόποκος, ион, и староатт, τροπαιος 3 1) обращающий (врагов) в бегство (Ζευς Soptu, Eur.); 2) отвращающий несчастья (Ζευς Soph.); 3) заставляющий отвернуться: τ. ομμασί τίνος Eur. заставляющий кого-л. отвести глаза. — См. тж. τρόπαια, τρόπαια и τρόπαιον. τροπαο-ουχος 2 которому посвящаются (посвящены) трофеи (Ζευς Arst.). τροπαιο-φορία ή несение трофеев Piut. τροπαιο-φόρος 2 1) несущий трофеи, т. е. победоносный (Κύπρις Anth.); 2) украшаемый (украшенный) трофеями (Νίκη Diod.; Ζευς Piut.). τροπάλίς, ίδος ή пучок, связка, (σκορόδων Arph.). τροπέω эп. (только impf, τρόπεον) = τρέπω. τροπή, дор. τροπά (α) ή тою. pl. 1) поворот: τρο- παί ήελίοιο Нот. поворотный пункт солнца, т. е. крайний запад; τροπαι ηλίου αί έκ θέρους εις χειμώνα Piat. поворот солнца от лета к зиме; τροπαι ήλιου θεριναι (χειμεριναί) Poiyb. летний (зимний) солнцеворот; περί (ήλιου) τροπάς Thuc, Arst. приблизительно во время солнцестояния; των άστρων τροπαί Piat. обороты звёзд; έν μάχης τροπή Aesch. в поворотный момент битвы, т. е. когда враг дрогнет; 2) перен. поворот, перемена: ή περί τον αέρα τ. Piut. перемена погоды; πνεύμα τροπάς λαμβάνει Piut. ветер меняет направление; τ. γνώμης Piut. перемена мнения (намерения); τροπαι (από) της τύχης Piut., Luc. превратности судьбы; τροπαι όνων Piut. прокисание вин; 3) обращение в бегство: ιδών τροπήν των έωυτου γινομένην Her. видя, что его (войска) обратились в бегство; τροπήν τίνος ποιεΤν или ποιεισθαι Her., Thuc, Xen. обращать кого-л. в бегство; 4) pum. оборот (речи), троп (τροπαι λέξεως Luc). τροπίας adj. m прокисший (οίνος Arph.). τροπιδείον τό киль: τροπιδεια καταβάλλεσθαι Piat. закладывать кили, т. е. приступать к постройке судов (см. тж. τρόπις 1). τροπ&κόν τό лог. (у стоиков) меньшая посылка гипотетического силлогизма Diog. L., Sext. 104 Древнегреч.-русский словарь
τροπικός — 1650 — τροχερός τροπικός 3 поворотный: τ. κύκλος Piat. поворотный круг, тропик; τα ζώδια τροπικά Sext. знаки зодиака; τροπικά σημεία Plut. точки солнцеворота; αϊ τροπικαι ήμέραι Arst. дни солнцестояния. τρόπις, εως, ион. ιοζ ή 1) киль (νεός нот., Her.; πλοίου Arst.): τρόπεις θέσθαι Plut. заложить киль, т. е. приступить к постройке судна; 2) основа, суть (του πράγματος Arph.). τροπο-λογία ή purri. изобилующая тропами речь. τροπο-[ΐάσθ·λης, ητος о искусств, слово изворотливый человек Luc. τρόπος о [τρέπω] 1) направление: παντοίους τρόπους εχειν Her. идти во всевозможных направлениях; πάντα τρόπον Her. по всем направлениям; 2) способ,образ, манера, лад (ποίφ, τω или τίνι τρόπω и τίνα τρόπον; Trag., Piat,Ь Arph.; άλλω τρόπω и άλλον τρόπον Thuc, Xen.t Piat): θατέρου τρόπου Arph. противоположным образом, напротив; παντι τρόπω, πάντα τρόπον, έκ παντός τρόπου и πάντας τρόπους Aesch., Xen., Piat. всеми способами, всячески; καινόν τρόπον Arph. по-новому; χαλκού" τρόπον Aesch. словно медь; εις и κατά τον αυτόν τρόπον Xen. таким же образом; έν τω είωθότι τρόπω Piat. обычным образом; κατά τρόπον Piat. надлежащим образом (ср. 4); από τρόπου Piat. неподобающим образом, некстати; ό τ. της λέξεως Piat. манера изъясняться, стиль речи; 3) характер, нрав (τ. άφιλάργυρος ντ): ου τούμοΰ τρόπου Piat. (это) не по мне; προς τρόπου Piat. по нраву (по вкусу); ούκ ην προς του Κύρου τρόπου... Xen. не в характере Кира было...; 4) обычай, обыкновение: παρά τον τρόπον τινός Thuc против, чьего-л. обыкновения; κατά τρόπον Piat. по обыкновению (ср. 2); ώσπερ τ. ην αύτοις Xen. в соответствии с их обыкновением; 5) pl. образ действия, поведение Her.: ούκ έπαινεΐν τους τρόπους τινός Soph. не одобрять чьего-л. образа действий; 6) муз. то- нация, лад (τ. Λύδιος Pind.; μουσικής τρόποι Piat.); 7) pum. оборот (речи), троп; 8) лог. форма силлогизма, фигура или МОДУС Arst., Diog. L. τροπός ό Нош. = τροπωτήρ. τροπο-φορέω ублажать (τίνα ντ — ν. /. τροφοφορέω). τροπόω тж. med. укреплять ремнём в уключине: τροπουσθαι κώπην άμ,φΐ σκαλμόν Aesch. привязывать рукояти своих вёсел к колкам (бортов); τών κωπών έκαστη τετρόπωται Luc. каждое весло было (уже) укреплено, т. е. корабль был готов к отплытию. τροπωτήρ, ήρος о весельный ремень (для прикрепления весла к бортовому колку или к уключине) Thuc, Arph., Luc. τροδλλος ό (лат. trullus) купол Anth. τροφά (α) ή дор. = τροφή. τροφάλίς, ίδος (ιδ) ή творог Arst: τ. τυροΰ Arph. кусок сыра. τροφεία τά 1) плата за воспитание Aesch., Eur., Lys., Piat. etc.; 2) питание, средства: βίου τ. Soph. средства к жизни; τ. ματρός Eur. материнское молоко. τροφεύς, έως ό 1) кормилец, воспитатель Trag.; 2) держатель: τ. ίππων Piat. разводящий лошадей; τ. άρματος Piat. владелец колесницы; 3) зачинщик, виновник (πάσης κακίας Piat). τροφή, дор. τροφά (α) ή 1) еда, пища, средства Пропитания Her., Soph., Eur., Thuc, Piat.: βίου τ. или τρο- φαί Soph. средства к жизни; ή έμή τ. Soph. средство, которым я добываю себе пропитание, т. е. лук со стрелами; 2) образ жизни, поведение: δικην τίνειν της προτέρας τροφής κακής ούσης Piat. нести кару за прежний дурной образ жизни; 3) вскармливание (τ. τε και παιδεία Piat): έν τροφαίσιν Aesch. в младенческом возрасте; 4) выращивание, воспитание Trag., Piat., Arst; 5) уход или разведение (sc. τών θηρίων Her.; τροφαί ίππων Pind.); 6) отпрыск, потомство: Κάδμου τ. Soph. потомки Кадма, т. е. фиванцы; άρνών τροφαί Eur. бараний приплод, т. е. ягнята. τρόφ& η к τρόφις. τροφίας, ου adj. т откармливаемый (ίπποι Arst; βους Plut). τροφίμη (ι) ή кормилица, хозяйка Anth. Ι τρόφιμος 3 1) питающий, дающий пропитание (γη Eur.); 2) питательный (γάλα Arst). II τρόφιμος ό 1) кормилец, хозяин Men.; 2) питомец, ВОСПИТаННИК Eur., Xen., Piat, Luc. τρόφις, η t, gen. οος 1) большой, взрослый: τ. γενέσθαι Her. вырасти, стать взрослым; 2) огромный (κύμα Нот.). τροφόεος, όεσσα, όεν [τρέφω] большой, огромный (κύματα Нот.). τροφόν τό пища, пропитание Piat. τροφός ό и ή тж. перен. кормилец, кормилица, воспитательница) Hes., Her., Trag., Xen., Piat, Men. etc. τροφο-φορέω приносить пищу, т. е. кормить, питать (τίνα έν τη έρήμω NT). τροφ-ώδης 2 питательный (ύγρόν Arst): τ. της σαρκός Arst питающий мышечную ткань. Τροφώνοος ό Трофоний (1. сын орхоменского царя Эргина, построивший, по преданию, совместно с братом Агамедом храм Аполлона в Дельфах нн; 2. эпитет Зевса — Ζευς χθόνιος — с храмом и оракулом в Лебадии — Беотия): εις Τροφωνίου καταβαίνειν Arph. спускаться в подземное святилище Зевса-Трофония. τροχάζω бегать, бежать, мчаться Her., Eur., xen. etc. τροχαϊκός 3 стих, состоящий из трохеев, трохеический. Ι τροχαίος 3 стих, трохеический: τ. πους Piat. трохеическая стопа, трохей (—\j). II τροχαίος о Piat = τροχαίος πους. τροχαλία ή Arst = τροχιλία. τροχαλός 3 1) бегущий, мчащийся (δχοι Eur.): τρο- χαλόν τίνα τιθέναι Hes. заставлять кого-л. бежать; 2) круглый (γελασΐνοι Anth.). τροχάω Anacr. = τροχάζω. τροχεΐλος ό υ. Ι. = τροχιλος. τροχερός 3 беглый, быстрый (ρυθμός Arst).
«ςροχηλάτέω — 1651 — τρύπημα τροχ-ηλατέω гнать, преследовать (μανίαισί τίνα Eur.). τροχ-ηλάτης, ου (α) ό возница soph., Eur., sext. τροχ-ήλάτος 2 1) движущийся на колёсах (σκηναί Aesch.; δίφροι Soph.; απήνη Luc); 2) изборождённый колёсами (τρίοδος Aesch.); 3) влекомый колесницей: σφα- γαι Έχτορος τροχήλατοι Eur. влекомый колесницей (Ахилла) труп Гектора; 4) влекущий, т. е. впряжённый в колесницу (πώλος Eur.); 5) кружащий колесом, т. е. не дающий покоя, преследующий (μανία Eur.); 6) обработанный или выделанный на гончарном круге (λύχνος Arph.). τροχοά ή 1) доел, колея, перен. путь (τροχιαι όρθαι NT); 2) обод колеса Anth. τροχίζω 1) подвергать колесованию, колесовать Arst, Diod., Anth.; 2) вращать, кружить (Arst.— ι/. Ι. к τροχάζω). τροχΐλέα ή Arst. = τροχαία. τροχίλία ή тех. ворот или валик, каток Arph., Poiyb., Plut., Diog. L. τροχίλια (χι) τά Piat. = τροχιλία. τροχίλος (ΐ), иногда τροχϊλος, ν. /. τροχεΐλος δ 1) птица ржанка египетская («крокодилий сторож») (Pluvianus sive Cursorius Aegyptius) Her.; 2) предполож. птица крапивник (Troglodytes parvulus) Arph. τροχιές 3 круглый (φθοΐς Anth.). τρόχις, εως, ион, ιος ό [τρέχω] бегун или гонец Aesch. τροχίσκος о колесико, кружок Arst. τρόχμαλος ό галька, голыш Arst. τροχο-δΐνέω кружить, вращать: τροχοδινεΐται δμ- μαθ' έλίγδην Aesch. глаза блуждают (от ужаса). τροχο-ειδής 2 кругообразный, круглый (λίμνη Her.). τροχόεις, έεσσα, όεν круглый (κύλιξ Anth.). τροχο-ποοέϋ) делать колёса, быть колесником Arph. τρόχος ό 1) [τρέχω] круговой пробег, оборот: τρόχοι (ν. /. τροχοί) ηλίου Soph. круговращения солнца; 2) тж. pL беговая дорожка, ристалище Eur.; 3) предполож. барсук Arst. Ι τροχός ό [τρέχω] 1) колесо (экипажное) Нот., Soph., Pind., Xen., Plut.; 2) колесо (орудие пытки) Arph., Dem., Plut., Luc; 3) обруч (детская игрушка) Sext; 4) гончарный круг Нот., Arph., Xen., Piat.; 5) круг, диск (κηροο Нот.): τ. ηλίου Arph. солнечный диск; τ. της γενέσεως NT круг бытия; 6) кружок, кольцо (sc. του χαλινού Xen.); 7) кольцевой вал, круговое укрепление Soph. II τροχός 3 быстрый, резвый (μέλος Pind.). τρύβλιον, ν. Ι. τρυβλίον τό чаша, блюдо Arph., Luc. τρυγάω (об урожае, плодах) убирать, собирать, срезать, срывать (σταφυλάς Нот.; καρπόν Her.; άμπελον NT; άνθος Anth.): καθ' ώραν τετρυγημένος Luc. сорванный вовремя, т. е. созревшим; τρυγασθαι είρήνην Arph. пожинать плоды мира; τ. άλωήν Нот. собирать жатву с поля; έρήμας τ. (sc. αμπέλους) погов. Arph. снимать жатву с покинутых виноградников, т. е. быть смелым, когда нет никакой опасности· τρύγγας ό тринг (вид неизвестного нам животного, ν. Ι. к πάγαργος) Arst. τρύγη (υ) ή 1) поспевшие плоды, урожай ни; 2) сбор винограда Anth. τρύγηση, εως (υ) ή (pl.) сбор винограда Piut. τρϋγητήρ, ηρος (ö!) ό Hes. виноградарь. τρυγητός (υ) ό 1) время жатвы Thuc; 2) сбор урожая, жатва Piut. τρΰγήτρια ή сборщица винограда, жница Dem. τρύγη-φάγος 2 (α) пожирающий плоды Piut. τρυγη-φόρος 2 приносящий плоды или урожайный (αΐα нн). τρυγίας adj. т имеющий осадок, мутный (οίνος Plut.). τρυγικός 3 Arph. = τρυγωδικός. τρΰγο-δαίμων, όνος ό (ср. τρυγωδός; шутл. по со- звучию с κακοδαίμον) проклятый комедиограф Arph. τρύγοιπος (υ) о цедильный мешок для вина Arph. τρϋγονάω Arph. υ. Ι. = θρυγονάω. τρϋγόνιον τό горлинка Anth. τρΰγός gen. κ τρύξ. τρυγόψεν эп. (= τρυγωεν) 3 л. pl. opt κ τρυγάω. τρΰγώδες τό осадок, отстой (του οίνου Arst., Piut.). τρδγφδία ή Arph. = κωμωδία (см. τρυγωδός). τρΰγφδικός 3 Arph. = κωμωδικός. τρΰγφδο-ποίΟ-μουσίκή ή (sc. τέχνη) музыкально- комедийное ИСКУССТВО Arph. τρδγ-ψδός ό Arph. = κωμωδός (т. к. комедийные представления были связаны со сбором винограда или по- тому, что их участники мазали себе лица винным отстоем; ср. Ног. Ars Poet. 277: peruhcti faecibus ora). τρϋγών, 6νθς ή 1) горлица Arph., Arst, Men., Theoer., NT; 2) рыба скат-шипонос (Raja pastinaca) Arst., Luc. τρύζω 1) ворчать, роптать Нот.; 2) стрекотать или ворковать (όλολυγών τρύζει Theoer., Anth.). τρυήλης о лопаточка, ковшик Luc. τρυηλίς, ίδος ή Luc. ι/. /. = τρυήλης. τρϋμάλίά и τρϋμαλιή ή ντ, Piut. = τρύπη. τρύμη (ϋ) ή хитрая бестия, плут Arph. τρύξ, τρύγος ή 1) молодое (неперебродившее) вино Her., Arph.; 2) осадок, ОТСТОЙ, Преимущ. вина Her., Arph., Theoer., Piut., Luc.; перен. (о дряхлых людях) старая перечница Arph. τρύπάνον (ϋ) τό. 1) сверло, бурав Нот., Eur., Piat., Arst. etc.; 2) щепка для добывания огня трением Soph. τρυπάω 1) буравить, сверлить, просверливать (δόρυ τρυπάνω Нот.): τά ώτα τετρυπημένος Xen. с проколотыми ушами; ψήφος τετρυπημένη Aeschin., Arst. просверленный камешек (который подавался членом суда, высказывавшимся за осуждение обвиняемого); πόνος μοι (υ. L με) τρυπά τον πόδα Luc. боль сверлит мне ногу; 2) Theoer. = βινέω. τρύπη (ΰ) ή отверстие, дыра Anth., τρύπημα, ατός (ö) τό отверстие, дыра Arph., Piut., Anth.: τ. ραφίδος NT игольное ушко. 104*
τρύπησες — 1652 — τρωκτά τρύπησος, εως (υ) ή сверление, просверливание Arst. τρυπητής, ου δ сверлильщик piat. τρΰσ-άνωρ, ορός (ά) ad], [τρύω] мучающий людей, т. е. мучительный: αύδάτ. Soph. душераздирающий голос. τρόσί-βιος 2 (σι) делающий жизнь мучительной, причиняющий страдания (γαστήρ Arph.). τρϋτάνη (α) ή стрелка (язычок) весов, тж. весы Arph., Dem., Luc. τρΰφά ή дор. = τρυφή. τρΰφάλεοα (φά) ή шлем Нот., Hes., Arph. τρΰφάω 1) жить в роскоши (неге), роскошествовать Arph., Xen., isoer.: τη τρυφώση παιδευθείς παιδεία Piat. воспитанный в роскоши; 2) быть капризным, быть своенравным, избалованным Arph., Piat., Dem. etc.: τρυφα δ' δ δ#ίμων Eur. судьба капризна. τρΰφεραίνομαι быть изнеженным: τρυφερανδείς Arph. с томным видом. Ι τρΰφερόν τό 1) изнеженность: τό τρυφερώτερον Thuc. ещё более изнеженный образ жизни; 2) нега, роскошь Arph. II τρΰφερόν adVi 1) с нежностью, нежно (λαλεΐν Theoer.); 2) изнеженно, томно (προβαίνειν Arph.). τρυφερές 3 1) нежный (αύχήν Batr.; χρως Anth.); 2) роскошный, пышный (πλόκαμος Eur.; βίος Men.; έσθής Diod.). — См. тж. τρΰφερόν. τρυφερότης, ητος ή изнеженность, тж. нега, роскошь Arst. τρυφερως в неге, роскошно (ζην Arst). τρυφή, дор. τρΰφά (δ) ή [θρύπτω] 1) роскошь, нега (τ. και ακολασία Piat.); 2) наслаждение (τρυφαί Τρωϊκαί Eur.): τρυφάς τρυφαν Eur. предаваться наслаждениям; 3) избалованность, распущенность, своеволие (ύβρις και τ. Arph.). τρυφηλός 3 Anth. = τρυφερός. τρύφημα, ατός (υ) τό 1) наслаждение, радость (λέκ- τρων Eur.); 2) женское украшение, драгоценность Arph. τρυφητής, ου δ изнеженный человек, сибарит Diod. τρυφο-καλάσορος, εως ή роскошное платье Arph. τρύφος, εος (υ) τό [θρύπτω] 1) обломок (πέτρης Нот.); 2) ком(ок), глыба (αλός Her.); 3) кусок (άρτου Anth.). τροφών τό [θρύπτω] роскошь, нега, изнеженность Arph. Τρύφων, ωνος δ Трифон (сын Аммония, родом из Александрии, греч. грамматик I в. до н. э. — / в. н. э.). τρϋχηρός 3 изношенный, изорванный: τρυχηρά περί τρυχηρόν χρόα λακίσματα Eur. изорванные лохмотья на истерзанном теле. τρύχνος 3 или 2 предполож. нежный, певучий (ά φωνά Theoer.). τρΰχος, ν. Ι. τρύχος, εος τό тж. pl. лохмотья, рубище Soph., Eur., Arst, Anth. *τρϋχόω Thuc, Piat. = τρύχω. τρύχω (ö) и *τρϋχ6ω доел, тереть, перен. 1) истреблять, расточать, разорять (οίκον Нот.): τ. κάματόν τίνος Hes. пользоваться плодами чьего-л. труда; 2) объедать, обездоливать (τινά Нот.); 3) мучить, томить, изнурять, терзать (ψυχάν soph.; εαυτόν Eur.; τήν πόλιν στρα- τείαις Xen.): τρύχεσθαί τινι, реже τίνος Нот., Soph., Eur., Thuc, Arph. мучиться чем-л. или из-за чего-л.; τετρυχω- [χένος τινι Thuc или ύπό τίνος Poiyb. измученный чем-л. τρύω (fut. τρύσω с ö; pf. pass. τέτρϋμαι) мучить, томить, изнурять (τινά Aesch.): τετρυσθαί τινι Her., Piat., Poiyb., εκ τίνος Piut. и ύπό τίνος Poiyb. быть измученным чём-л.; τετρυμένος ές τό εσχατον κακοΰ Her. доведённый до крайне бедственного положения; τετρυμένος υπνψ Anth. охваченный сном. Τρψα ή дор. стяж. = Τρωΐα. Τρωαί αί троянки нот. Τρφανδε adv. дор. Pind. = Τροίανδε. Τρφάς, άδος стяж. = Τρωιάς Ι и II. τρωγάλοον (α) τό [τρώγω] тж. pl. десертные лакомства Pind., Arph., Arst., Plut. Τρώγολος о Трогил (порт Сиракуз) Thuc. τρώγλη ή [τρώγω] отверстие, дыра Batr., Arst., Anth. τρωγλοδυτέω жить в норах или пещерах Arst. τρωγλο-δύτης, ου (υ) ad), живущий в пещере или норе (Αιθίοπες Her.; ζωα Arst.). Τρωγλοδΰτοκή ή (sc. γη) Троглодитика (страна пещерных эфиопов) Diod., Piut. τρωγλο-δυ^κός 3 живущий в норе, пещерный: τα τρωγλοδυτικά (sc. ζωα) Arst. животные, обитающие в норах. Τρωγλοδύτη, ΐδος (υ) ή Piut. = Τρωγλοδυτική. τρωγλόδυτος 2 Arst. = τρωγλοδύτης. τρωγλοδύων, οντος ad). Batr. = τρωγλοδυτικός. Τρωγύλ(λ)&ον τό Трогил(л)ий (город в Ионии между Эфесом и устьем Меандра) NT. τρώγω (fut τρώξομαι) (о людях и животных) 1) ГрЫЗТЬ, есть, вкушать (τΐ Нот., Her., Arph., Dem., Theoer.): τ. γνώμας τινός Arph. смаковать чьи-л. изречения; 2) есть в сыром виде (κυάμους Her.); 3) жить: δύο τρώγομεν Poiyb. мы живём вдвоём (вместе). Τρώες, ώων θί троянцы Нот., НН, Aesch. Τρωία ή дор. = Τροία. Τρω£αθ·εν adv. дор. = Τροίαθεν." Ι Τρωοάς, стяж. Τρφάς, άδος ad], f троянская (γυναίκες Нот.; γη Soph.). II Τρωοάς, стяж. Τρφάς, άδος ή 1) (sc. γυνή) троянка Нот.; 2) (sc. γη) Троада Her. Τρωικά τα троянские события, Троянская война Her., Arst. Τρωικός 3 троянский Нот., Trag. etc. ΤρωΓλος (ι) ό Троил (сын Приама, павший от руки Ахилла) Нот. Ι Τρώϊος, стяж, Τρφος и Τρωός 3 троянский нот. II Τρώϊος, стяж. Τρφος и Τρωός о троянец нот. Τρωίς, Γδος ή υ. /. = Τρωιάς Π, 1. τρωκτά τά [τρώγω] лакомства, десерт: τ. ωραία xen. спелые плоды; τ. μέλιτος Her. лепёшки на меду.
τρώκτης — 1653 — τυγχάνω τρώκτης, ου ό доел, жадный человек, перен. мошенник, плут Нот.: τρώκται χείρες Anth. загребущие руки (ν. /. τ. χερσί). τρωκτός 3 [adj. verb. κ τρώγω] съедобный Her. τρώμα ή Pind. = τραύμα. τρωμα- ион. = τραύμα-. Τρωξ-άρτης, ου, эп. οίο δ Хлебогрыз (имя мыши) Batr. τρώξ&μος 2 годный для еды, съедобный Theoer. τρώξος, εως ή [τρώγω] pl. кусание, обгрызание (τών ονύχων Afst.). Τρφος и Τρωός стяж. = Τρώϊος Ι и II. τρωο-φθ·6ρος 2 гибельный для троянцев (δούρατ' 'Αχαιών Anth.). τρωπάω [intens, κ τρέπω] поворачивать: (Αηδών) τρω- πώσα χέει φωνήν Нот. (превращенная в соловья) Аэдона поёт переливчатую песню; πάλιν τρωπασθαι Нот. возвращаться назад; τρωπασθαι φόβονδε или φεύγειν Нот. обращаться в бегство. Τρως, ωός ό 1) Трои (1. сын фригийского царя Эрих- тония, внук Дардана, отец Ганимеда, миф. основатель Трои Нот.; 2. сын Аластора, троянец, убитый Ахиллом Нот.); 2) (pl. Τρώες, Τρώων) троянец Нот. etc. τρώσις, εως ή [τιτρώσκω] нанесение ран(ы), ранение Arst., Plut. τρώσω fut. κ τιτρώσκω. *Τρώτολον τό Тротил (город в Сицилии) Thuc. τρωτός 3 [τιτρώσκω] ранимый, уязвимый (χρως Нот.; δέμας Eur.; άνδρες Xen.). τρωΰμα, ατός τό ν. Ι. ион. = τραύμα. τρωχάω эп. (только praes. и impf, τρώχων) = τρέχω. τρώω эп. = τιτρώσκω. τύ дор. = σύ. τύ дор. энкл. = σέ (асе. κ σύ). Τύανα τά Тианы (город в южн. Каппадокии) Arst., Polyb. Τυανεύς, έως adj. т тианский Luc. Τυβί ό или τό indecl. тиби (месяц егип. календаря, приблиз. соотв. январю) Plut., Anth. τυγάτρίον Arph. в произнош. скифа = θυγάτριον. τυγχάνω (fut. τεύζομαι, aor. 1 έτύχησα, aor. 2 ετυ- χον — эп. τύχον, pf. τετύχηκα — поздн. τέτευχα; ион. 3 л. sing. ppf. έτετεύχεε) 1) попадать (в цель), поражать (τινά, τι и κατά τι Нот., чаще τινός Нот., Pind., Xen.): ορθότατα του σκοπού τ. Piat. точно попадать в цель; ήμβροτες, ούδ' έτυχες Нот. ты промахнулся, не попал; ει μη τι καιρού τυγχάνω Soph. если я ошибаюсь; ού πάνυ έτυχες ού λέγω Piat. ты не вполне угадал смысл моих слов; 2) попадать, оказываться; очутиться: τύχε άμάθο'ιο Нот. (падая), он угодил в песок; 3) (случайно) встречать(ся), попадаться (τύχησε νηΰς ερχόμενη ές Δουλίχιον Нот.): τ. τινός Lys., Xen. встречаться с кем-л.; τ. φιλότητος παρά τίνος Нот. встречать любезный приём у кого-л.; πάντων τών χαλεπω- τάτων τ. Xen. наталкиваться на всевозможные трудности; ει της τύχης εύδαίμονος τύχοιτε Eur. если вы встретитесь со счастливой судьбой, т. е. если счастье будет вам благоприятствовать; 4) находить, заставать: οποίων τινών ημών ετυχον Xen. (спросите их), что нашли они у нас, т. е. как мы обошлись с ними; 5) получать, достигать: τυχειν τίνος οικητου Soph. дать приют кому-л.; θεών τυχειν Eur. заручиться поддержкой богов; τ. τι τίνος Xen. получать что-л. у кого-л.; νόστοιο τυχειν παρά τίνος Нот. дождаться благодаря кому-л. возвращения; τεύζει τάχα Soph. ты вскоре добьёшься (своего); επαίνου εκ τίνος τυχεΐν Soph. заслужить чью-л. похвалу; τραυμάτων ει τόσων έτύγχανεν Aesch. если он получил столько ран; αληθείας τυχειν Piat. постичь истину; της τελευτης τυχειν Xen. найти свою гибель; τ. δίκης τε και τιμωρίας Piat. подвергаться судебному преследованию и наказанию; 6) иметь удачу, преуспевать: ουκ έτύχησεν έλίξας Нот. он неудачно повернул (колесницу); και άγαν ει τύχοιμεν Thuc. даже если нам очень повезёт; ό μη τυχών γνώμης Thuc. тот, чьё мнение отвергнуто; της έκαστου βουλήσεως τυχειν Thuc. угодить желанию каждого; τό τυχειν Pind. удача, успех; 7) выпадать на долю: .καί μοι μάλα τύγχανε πολλά Нот. и много (добычи) досталось мне; 8) случаться, приключаться: δς κε τύχη Нот. как у кого выйдет (получится); τ. καλώς Aesch. удачно складываться; άλγη έν Άτρέως δό- μοις τυχόντα Aesch. несчастья, случившиеся в доме Ат- рея; ει τι τυγχάνει τινί Eur. если что-л. (дурное) приключится с кем-л.; προς τό τυγχάνον и- προς τά τυγχά- νοντα νυν Eur. при данных обстоятельствах; όπως (ώς) έτυχε Thuc, Xen., Poiyb. как пришлось, как-нибудь; δταν τύχη Thuc, Xen. если придётся, при случае; τά τυχόντα Poiyb., Luc случайные, т. е. незначительные обстоятельства; οι τυχόντες (άνθρωποι) Xen., Dem. первые встречные, т. е. рядовые люди; δπου αν τύχη τών λεγομένων Piat. в любом месте речи; ούχ ων ετυχεν ην Dem. (это дело) было не из обычных; τυχόν Xert. etc. возможно, пожалуй; τυχόν καί ετερόν τι προσαπολαύσης Piat. а может быть тебе и ещё кое-что попадёт; τυχόν ίσως είποι τις άν Poiyb. кто-нибудь, пожалуй, скажет; 9) (в качестве вспомогательного глагола с причастием другого глагола,— причастие ων часто опускается, — действие второго глагола приобретает оттенок случайности, совпадения и т. п.): τά νοέων τυγχάνω Her. то, что я как •раз теперь думаю; τυγχάνει καθεύδων Arph. в данный момент он спит; τύγχανε ευ βουλευόμενος Her. постарайся хорошо обдумать (положение); ετυχον καθήμενος ενταύθα Piat. случилось (вышло) так, что я там сидел; παρών ετύγχανε Xen. он как раз присутствовал; έτύγχα- νον λέγων Xen. тогда (по этому поводу) я сказал; 10) иногда быть, пребывать, находиться: δν πέρι πέτρη τετύχηκε Нот. (порт), вокруг которого протянулась скала; ένδον άνήρ άρτι τυγχάνει Soph. теперь он как раз у себя; άνεπαύοντο δπου έτύγχανεν έκαστος Xen. они расположились на отдых вповалку (точнее где кто находился); ήμας δε που χρή τηνικαυτα τ.; Eur. где же
Τϋδείδγκ — 1654 — τύπος нам тем временем быть?; διασαφησαι τί ποτέ τυγχάνει το δηλούμενον υπό του λόγου Arst. разъяснить, что же такое есть выражаемое определением. Τϋδείδης, ου, эп. εω и äo о Тидид, сын Τ идея, т. е. Διομήδης Нот. etc. Τΰδεύς, έως, эп. έος ό Тидей (сын Энея— Οίνεύς,— царя Калидона, отец Диомеда, участник похода «семерых Против Фивъ) Нот. etc. τυΤδε эол.-дор. ( = τηδε) 1) здесь Theoer.; 2) сюда Theoer. τύκη ή Eur. (ν. /. κ τείχος и τόπος) = τύκισμα. τυκίζω обтёсывать, тесать (λίθους Arph.). τύκισμα, ατός (υ) τό каменное сооружение Eur. τυκον τό беот. = συκον. τύκος (υ) ό [τεύχω] 1) каменотёсный молот или топор Eur.; 2) боевой топор, секира Her. τυκτά {перс, tacht = грен, τέλεων δεΤπνον βασιλήϊον) парадный царский пир Her. τυκτός 3 [adj. verb. κ τεύχω] 1) созданный (человеческими руками), рукотворный (κακόν Нот.); 2) искусственный (κρήνη Нот.); 3) искусно сделанный (δάπεδον Нот.); 4) искусно обработанный (μάρμαρος Theoer.). τύλα ή дор. = τύλη. τυλεΐον τό подушечка soph. τύλη, дор. τύλα (υ, β Anth. ϋ) ή 1) мозолистая спина (у носильщиков) Arph.; 2) мягкая подкладка, подушка Diod., Arst., Diog. L., Anth. τυλίσσω склонять: ούδ' έτυλίχ&η (ν. Ι. έλυγίχθη) τάν ψυχάν Theoer. он не смутился душой. τύλος (υ) ό 1) мозоль Xen., Luc.; 2) деревянный гвоздь, шип Arph.; 3) вздутие, шишка (sc. του ροπάλου Diod.). τυλόω 1) натирать мозоли, покрывать мозолями: τ. τι Xen. делать что-л. мозолистым; τετυλωμένος χείρας Theoer. с мозолями на руках; 2) снабжать шишками или выступами: ρόπαλα σιδήρω τετυλωμένα Her. дубинки с железными шишками. τυλ-ώδης 2 мозолистый (σαρξ piut.). τυλωτός 3 шишковатый (ρόπαλον Her.). τύμβευμα, ατός τό 1) могила soph.; 2) мёртвое тело, мертвец Eur. τυμβεύω 1) хоронить, погребать (σώμα τάφφ soph.; ναύτας όλομένους Eur.); 2) (о погребальных возлияниях) совершать над могилой (χοάς τινι Soph.); 3) (ν. L νυμφεύω) быть погребённым (έν τοιαύτη στέγη Soph.). τυμβ-ήρης 2 1) положенный в могилу, погребённый Soph.; 2) намогильный (έδρα Arph.); 3) служащий могилой (θάλαμος Soph.). τυμβίτης, ου (ι) adj. т (на)могильный (λαας Anth.). τυμβ-ολέτης, ου ό грабитель могил Anth. τυμβ-θλέτ&ς, ιδος adj. f грабящая могилы (παλάμη Anth.). τυμβορύχος ό Anth. = τυμβωρύχος. Ι τύμβος ό 1) МОГИЛЬНЫЙ курган Нот., Her., Trag.; 2) могила Pind., Aesch.; 3) могильный камень, надгробная плита (τ. ξεστός Eur.); 4) презр. дохлятина Arph. И τύμβος adj. т близкий к могиле, дряхлый (γέρων Eur.). τυμβ-ουχος 2 могильный (Κήρ Anth.). τυμβο-φένος 2 губящий, т. е. раскапывающий могилы (παλάμη Anth.). τυμβο-χοέω насыпать могильный курган Her. τυμβο-χόη ή насыпание могильного холма, погребение Нот. I τυμβο-χόος 2 насыпающий могильный курган или совершающий надгробные возлияния (χειρώματα Aesch.). II τυμβοχόος ό могильщик Anth. τυμβό-χωστος 2 воздвигнутый в виде могильного кургана (εργμα Soph.). τυμβ-ωρυχέω раскапывать могилы Arst., Diod., Piut τυμβ-ωρύχία ή раскапывание могил Anth. τυμβ-ωρύχος (υ) ό раскапыватель (грабитель) могил Arph., Luc., Sext. τύμμα, «τος τό [τύπτω] удар рана Aesch., Arst., Theoer. τυμπάνίζω доел, бить в барабан или в бубны, барабанить, перен. избивать, колотить Piut., Luc, NT. τυμπάνισμός ό культ. 1) барабанный бой Arph., Piut; 2) перен. служение богине Кибеле Piut. τυμπανιστής, ου о барабанщик Luc. τυμπάν£στρ&α ή барабанщица Dem., Luc. τυμπάνο-ειδής 2 имеющий форму барабана Arst, Diog. L.t Piut τύμπάνον, реже τύπανον (υ) τό [τύπτω] 1) барабан Her., Eur., Arph., Dem.; 2) бубны Piut, Anth.; 3) доел. барабанная палка, перен. дубинка Arph.; 4) кобыла (ору· дие пытки) Luc, Sext, Anth. Τυνδάρεοος 3 и 2 (α) тиндареев Eur., Arph. Τυνδάρεος, ου, ион.-атт. Τυνδάρεως, εω (α) 6 Тиндарей (сын Эбала — О ϊβαλος, — царь Спарты, муж Леды, отец Кастора, Полидевка, Елены и Клитемнестры) Нот., Her., Trag. etc. Τυνδαρίδας,ου (t) ό дор. = Τυνδαρίδης. Τυνδάρίδης , дор. Τυνδάρίδας, ου (Χ) δ Тиндарид, СЫН или ПОТОМОК Тиндарея Нот., Pind., Her., Theoer. Ι Τυνδάρίς, ίδος (ιδ) adj. f тиндареева (ή παις Eur.). II Τυνδάρίς, ίδος ή Тиндарида, дочь Тиндарея Eur. τύνη (ö) эп.-дор. Нот., Hes. = σύ. τυννός 3 дор. маленький, скудный (δόρπον Theoer.). τυνν-οΰτος 2 столь малый Arph. τυννουτοσ-ί 2 intens, κ τυννοΰτος. τυντλάζω окапывать или окучивать Arph. τυντλός или τύντλος 2 меп. = πηλός. τύπανον (υ) τό нн, Aesch., Eur. = τύμπάνον. 'ζύ'ΤΖΛ^ος ό предполож. дятел Arst. τυπάς, άδος (άδ) ή молот soph., Piut τυπή ή удар Нот. τυπικός 3 формирующий (άγωγαί Piut). τυπίς, £δος ή Diod. = τυπάς. τύπος (υ) ό 1) удар: τ. άντίτυπος Her. удар и ответный удар; 2) знак, след (τύποι πληγών Piut): τύποι σφενδόνης Eur. отпечаток (оттиск) перстня; τ. του καυ-
τΰπόώ — 1655 — τύραννος τηρος Luc. выжженное клеймо; τύποι γραμμάτων Piut. письменные знаки, письмена; 3) резьба, резное (скульптурное) изображение: αίμασιή έγγεγλυμμένη τύποισι Her. ограда со скульптурными изображениями; άσπίδος τύποις έπην γίγας Eur. на щите была вырезана фигура гиганта; χρυσέων ξοάνων τύποι Eur. золотые изваяния; 4) форма или образец, тип: του αύτου μετέχειν τύπου Piat. иметь ту же форму, относиться к тому же типу; Ίππο- |χέδοντος μέγας τ. Aesch. громадного роста Гиппоме- донт; 5) очерк, очертания, общий вид isoer., Piat, Arst.: τύπω и έν τύπω Piat., Arst. в общем виде, в форме наброска; τύπον τινά λαβείν τίνος Piat. постичь что-л. в общих чертах; 6) топот (ίππων Хеп.). τυπόω (реже med.) придавать форму, формировать: το τυπουν και το τυπούμενον Piut. образующее и образуемое, т. е. форма и материя; μιμήματα τυπωθέντα από τίνος Piat. изображения, воспроизведённые с чего-л.; τα τετυπωμένα Piat. изваяния; τυπώσασθαι θήρα Anth. изваять животное; αήρ φθόγγοις τυπωθείς Piut. звуковые колебания воздуха. τύπτω (fut. τυπτήσω, aor. 1 έτυψα—-Arst. έτύπτησα, aor. 2 ετυπον; pass.: aor. 1 έτύφθην, aor. 2 έτύπην с υ, pf. τέτυμμαι — поздн. τετύπτημαι; inf.pf.pass. τετύφ- θαι) 1) бить, ударять (ροπάλοισιν, sc. δνον Нот.): σκήπτρω τυπείς Soph. получив удар палкой; τ. τινά έπί κόρρης Piat. дать кому-л. пощёчину; τύπτεσθαι μάστιγι πεντήκοντα πληγάς Aeschin. получать пятьдесят ударов кнутом; τον πρόσωπον τύπτεσθαι Piut наносить себе удары в лицо (в знак скорби); άλα τ. έρετμοις Нот. ударять море вёслами, т. е. грести; τ. χθόνα μετώπω Нот. хлопнуться о землю лбом; ϊχνια τ. πόδεσσι Нот. спешить по (чьим-л.) следам; 2) поражать, ранить (ζίφε- σίν τε και εγχεσιν Нот.; τήν συνείδησίν τίνος NT): γαστέρα и κατά γαστέρα τ. Нот. ранить в живот; καιρίη (sc. πληγή) τετύφθαι Her. быть смертельно раненым; πλευρά φασγάνω τυπείς Eur. раненный мечом в бок; τοις λίθοις τ. τινά Poiyb. поражать кого-л. камнями, т. е. метать в кого-л. камни; 3) жалить, колоть (τινά Апасг.; πόδα τινός Theoer.; υπό σφηκών τύπτεσθαι Хеп.); 4) перен. поражать, глубоко задевать: τον δ' άχος οξύ κατά φρένα τύψε Нот. острая боль пронзила его душу; ή άληθηΐη των λόγων έτυψε (τον Καμβύσεα) Her. правдивость этих слов сразу осенила Камбиса; ξυμφορα τετυμμένος Aesch. постигнутый несчастьем; 5) (об ударах, ранах и т. п.) наносить, причинять (ελκεα Нот.); 6) med. (с нанесением себе ударов) сокрушаться, предаваться скорби Her.: τύπτεσθαι τίνα Her. горестно оплакивать кого-л. τυπ-ώδης 2 данный в общих чертах, общий: ώς εις τυπώδη μάθησιν Arst. в виде общих сведений. τυπ-ωδώς в общих чертах: τ. είσάγειν εις τι Diog. L. служить общим введением к чему-л. τύπωμα, ατός (о) τό 1) очерк, очертания: μορφής τ. Eur. контур, силуэт; 2) сосуд, урна (τ. χαλκόπλευρον Soph.); 3) отображение, впечатление Piut. τύπωση, εως (υ) ή 1) доел, отпечаток, оттиск, перен. впечатление (έν ψυχή Piut); 2) резьба, рельефное изображение (έπί των σφραγίδων Sext.); 3) форма, модель Piut. τυπωτικός 3 способный формировать: τ. τής αισθητικής δυνάμεως Sext. воздействующий на восприятие. τυράννα τά 1) (sc. έργα) царские дела: τ. δραν Soph. поступать как царь, т. е. обладать царской властью; 2) (sc. δώματα) царский дворец Eur. τυραννεϊον τό тж. pl. дом (дворец) тиранна Piut. τυραννεύω и τΰραννέω 1) быть тиранном, самовластно управлять, властвовать (τινός Her. etc., реже τι Thuc. etc<): τ. Σάμου Thuc. быть тиранном Самоса; τ. Μεσσή- νην Thuc. быть тиранном Мессены; τ. τό συμπόσιον Luc. распоряжаться пиром; υπό τίνος τυραννεΐσθαι Piat., Dem. быть подвластным кому (чему)-л.; τυραννουμένη πόλις Piat. государство с тиранническим образом правления; 2) обладать характером тиранна, быть своевольным, деспотическим Piat. τύραννησείω [desid. к τυραννεόω] стремиться к самодержавной власти Diog. L. τυραννίάω обладать наклонностями тиранна Diog. L. τδραννίζω быть на стороне тираннии Dem. τΰραννοκά τά 1) тираннический образ правления Arst; 2) наклонности или замыслы тиранна (τ. φρονεϊν Arph.). τυραννικόν τό тираннический образ мыслей Хеп. Ι τυραννοκός 3 1) принадлежащий тиранну (δόμος Eur.); 2) присущий тиранну: τρόποις τυραννικοΤς Aesch. как пристало тиранну; 3) тираннический, самовластный (νόμος Piat); 4) обладающий властью тиранна (άνήρ Piat); 5) стремящийся к установлению тираннии (ξυνω- μοσία Thuc). — См. тж. τυραννικά и τυραννικόν. II τυραννικός ό приближённый тиранна Luc. τυραννοκ&ς тираннически, самовластно Piat, Arst: βασιλικώς, άλλα μη τ. έπιστατειν τίνος isoer. управлять кем-л. как царь, а не как тиранн. τυραννίς, ίδος ή 1) верховная власть, владычество, господство (Διός Aesch.; των επιθυμιών Piat); 2) тираннический образ правления, тиранния (sc. Περιάνδρου Her.): τ. των Μακεδόνων Her. тиранническая власть над македонцами; 3) тиранн Her.: ή διπλή τ. Aesch. двое тираннов, т. е. Эгист и Клитемнестра. Τυραννιών, ωνος о Тираннион (собств. Теофраст) (родом из Амиса в Понте, грен, грамматик I в. до н. э., живший в Риме) Piut τυραννο-διδάσκαλος ό наставник тираннов Piat. τυραννο-κτονέω убивать тиранна (или тираннов) Piat, Luc: τυραννοκτονεισθαι Luc. быть убитым как тиранн. τυραννο-κτονία ή убийство тиранна (или тиран- нов) Piut, Luc. τυραννο-κτόνος о тиранноубийца piut, Luc. τυραννο-ποίός о творящий тираннов Piat Ι τύραννος (υ) ό, реже ή 1) властелин, повелитель (των θεών Aesch.); 2) (в отличие от наследственно-
τύραννος — 1656 — τυφλός законного царя— βασιλεύς) захватчик царской власти, тираны, самодержец Soph., Xen., Piat.; 3) царь ила царевич Her., Soph.: ή τ. Soph., Eur. царица; 4) птица королёк (Regulus cristatus) Arst. II τύραννος 2 1) всевластный, тираннический (σκήπτρα Aesch.): τ. πόλις έν τη Ελλάδι Thuc. государство, захватившее власть над (всей) Грецией; 2) царский, царственный (δώμα Eur.): ή τ. κόρη Eur. царевна. — См. тж. τυράννα. τΰραννοφόνος ό Anth. = τυραννοκτόνος. Τύρας, ион. Τύρης, ου ό Тир (река в Скифии, ныне Днестр) Her. τύρβά adv. беспорядочно, вперемешку Aesch. τυρβάζω 1) месить, перемешивать, взбалтывать (τον πηλόν Arph.; πάντα κακά Soph.); 2) pass. суетиться, волноваться (περί τι Arph., NT). τύρβη ή сутолока, суматоха, смятение isoer., Xen., Polyb. τϋρεία ή приготовление сыра, сыроварение Arst. τύρευμα, ατός (ϋ) τό сыр Eur. τύρευσίς, εως (ϋ) ή Arst. = τυρέ ία. τϋρευτήρ, ηρος ό сыровар (эпитет Гермеса как бога скотоводов) Anth. τϋρεύω 1) приготовлять сыр или творог: τό γάλα τυρεόεται Arst. молоко створаживается; 2) мутить, скандалить, вызывать беспорядки Dem.; 3) придумывать, подстраивать (κακόν μέγα τtvi Luc). Τύρης, ου ό ион. = Τυράς. Τυρίαΐον τό Тирией (город в Ликаонии, приблиз. в 50 км к зап. от Икония) Xen. τϋρίδοον (ιδ) τό сырок, кусочек сыра Diog. L. Ι ΤύρίΟς 3 (υ) ТИрСКИЙ Her., Trag. II Τύροος О тириец Her., Arst. τυρίσδω Theocr^ ν. /. = συρίσδϋρ. Τύρίτης, ου (Τ) ό житель устья реки Τύρας (ныне р. Днестр) Her. Τϋρο-γλύφος (λυ) ό Сырогрыз (имя мыши) Batr. τϋρόεος, όεσσα, όεν сделанный из сыра или с сыром: ό τ. (οε односложно) Theoer. (sc. άρτος) лепёшка с сыром. Τϋρόεσσα ή (sc. νήσος) Тироэсса, «Сырный остров* (баСНОСЛОвНЫй ОСтрОв) Luc. τϋρό-κνηστ&ς ή нож или скребок для сыра Arph., Plut. τϋρό-νωτος 2 шутл. с сырной спинкой (πλακοας Arph.). τϋρο-πωλέω торговать сыром: τυροπωλησαί τι Arph. продать что-л., словно сыр. τϋρο-πώλης, ου ό торговец сыром Arph. τυρός ό 1) сыр, ТВОрОГ Нот., Eur., Arph. etc.; 2) сырный рынок или ряд (έλθειν εις τον τυρόν Lys<). Τύρος (υ) ή Тир (приморский город в Финикии) Her. Τϋρο-φάγος (α) ό Сыроед (имя мыши) Batr. τϋρο-φόρος 2 содержащий сыр, приготовленный с сыром (πλακους Anth.). Τυρρηνία, староатт. Τυρσηνία, ион. Τυρσηνίη ή Тиррения, т. е. Этрурия (в Италии) Her., Thuc, Piat. Τυρρηνοκός, ион. и староатт. Τυρσηνοκός 3 тирренский (κώδων Soph.; πέλαγος Piut). Τυρρηνίς, ион. и староатт. Τυρσηνίς, ίδος adj. f тирренская (Σκύλλη Eur.). Τυρρην-ολέτης, ου ό губитель тирренцев (эпитет Вакха) Anth. Ι Τυρρηνός, ион. Τυρσηνός ό Тиррен или Тирсен (сын лидийского царя Атиса, основавший, по преданию, лидийскую колонию на зап. побережье Италии, поздн. Этрурия) Her. II Τυρρηνός, ион. и староатт. Τυρσηνός 3 тирренский НН, Hes., Pind., Her., Trag. III Τυρρηνός, ион. и староатт. Τυρσηνός, дор. Τυρσανός ό тирренец (1. представитель пеласгиче- скогЮ племени в Лидии Her.; 2. житель Тиррении, т. е. Этрурии, этруск Her.). Τυρσανός ό дор. Pind. = Τυρρηνός III. Τυρσην- ион. и староатт. = Τυρρην-. τύρσος, εως, ион. &ος ή башня, преимущ. крепостная Pind., Xen. etc. Τυρταίος о Тиртей (элегический поэт, вдохновлявший спартанские войска во время 2-й Мессенской войны в 680 г. до н. э.) Piat. etc. Τϋρώ, ους ή Тиро (дочь Салмонея, мать Нелея и Пелия) Нот., Luc. τϋρ-ώδης 2 сырный: τυρώδη σιτία Piut. сыры. τυτθ·ά adv. 1) мелко, на мелкие куски (κηροίο τρο- χόν διατμηξαι Нот.); 2) едва, с трудом (έκφυγειν Aesch.). τυτθ*όν adv. 1) немного, чуть-чуть: τ. κινησαι Нога, чуть-чуть сдвинуть; τ. φθέγξασθαι Нот. чуть слышна произнести; 2) едва, с трудом: τ. εγχος άλεύεσθαι Нот. с трудом увернуться от копья. τυτθ·Ος 2, редко 3 маленький, малолетний Нот.; Крошечный (θηρίον Theoer.). Τυφαόνοον τό Тиф(а)оний (гора в Беотии) Hes. Τυφάων, όνος о эп. = Τυφών. τϋφεδάνός ό тупица, глупец Arph. τϋφ-ήρης 2 зажжённый, горящий (λύχνος Anth.). τυφλίνης, ου или τυφλΐνος ό слепыш (род неизвестной нам змеи) Arst. τυφλό-πους 2, gen. ποδός идущий вслепую: τ. πους Eur. нога слепца. τυφλός 3 1) слепой, незрячий нн, Trag., Piat: τυφλόν θεΐναί τίνα Нот. ослепить кого-л.; τυφλοί οφθαλμοί Piat. незрячие глаза; 2) перен. слепой, случайный (όλβος Eur.; τύχη Piut.): τ. τίνος είναι Xen. быть слепым для чего-л., не видеть чего-л.; 3) мутный, непрозрачный (τέλμα Piut); 4) смутный, неясный, туманный (ελπίδες Aesch.; τό έν 'Ρώμη τυφλόν ην κίνημα Piut); 5) невидимый, скрытый, тайный (τοξεύματα Eur.; σπιλάδες Anth.): τόδν δεσμών τυφλαί αϊ άρχαί Piut. невидимые концы завязок, т. е. запутанный (Гордиев) узел; 6) заткнутый, закрытый, не имеющий выхода (λίμναι Piut): τό.
τυφλότης — 1657 -г- τύψ«6 τυφλον του έντερου Arst. слепая кишка; τ. τά τ' ώτα τον τε νουν Soph. чьи уши заткнуты, а разум помрачён; 7) принадлежащий слепцу (χειρ Eur.): τυφλω πόδι οφθαλμός είναι Eur. служить оком ноге слепца, т. е. быть поводырём его; 8) задний, тыльный: τά τυφλά του σώματος εναντία τάττειν τοις πολεμίοις Хеп. обращать тыл врагу. τυφλότης, ητος ή слепота Piat., Arst, Piut. τυφλό-φορος 2 несомый слепцом (παμα Theoer.); по друг, τυφλοφόρος 2 [τυφλή = πηρά, откуда шутл. πήρα] несущий суму. τυφλόω 1) делать слепым, ослеплять (τίνα Her.; τους οφθαλμούς τίνος NT): τ. όψιν Eur. лишать зрения; τυφ- λουσθαι φέγγος ομμάτων Eur. слепнуть (тж. лишаться света очей); έλκος τυφλωθέν Soph. ослеплённая рана, т. е. выколотые глаза; τυφλουσθαί τίνος Pind. и περί τι Piat., Piui. быть слепым (близоруким) по отношению к чему-л., плохо разбираться в чём-л.; 2) притуплять, заглушать (τους ψόφους Piut); 3) маскировать (την άλή- θειαν ψευδει λόγω Piut); 4) подавлять, подрывать (την πίστιν Piut.): ή φωνή τυφλουται Piut. звук замирает; μόχθος τετύφλωται Pind. труд пропал даром. τυφλώς слепо: τ. εχειν προς τι Piat. быть слепым по отношению к чему-л., закрывать глаза на что-л. τύφλωσις, εως ή ослепление, лишение зрения (κα- ταποντισμοί και τυφλώσεις isoer.). τυφλώττω быть слепым (περί τι Poiyb., piat.; ψυχήν τυφλώττουσαν περιφέρειν Luc). τϋφο-γέρων, ©ντος ό слабоумный старик Arph. τϋφο-[ΐάν£α ή безумная спесь (τ. Στωική Piut.). τύφος ό 1) дым, чад: τ. εμαρψέν τι Anth. дым унёс что-л., что-л. улетело с дымом, т. е. сгорело; 2) гордость, надменность, спесь (κενοδοξία και τ. Poiyb.): του τύφου διαφαίνεις δοκών μή τετυφώσθαι Diog. L. ты обнаруживаешь гордость, полагая, что ты свободен от гордости, т. е. гордишься отсутствием гордости (ответ Платона Диогену Синопскому). τϋφόω 1) доел, окутывать дымом, перен. наполнять чванством (τίνα Piut.): χαίρων και τετυφωμένος Piut. ликующий и гордый; τετυφωμένη άπόκρισις Piut. надменный ответ; 2) помрачать, сводить с ума (ό οίνος τετυφω- μένους ποιεί Arst.): ληρειν και τετυφώσθαι Dem. дурачиться и сумасбродствовать; ουκ ούτω τετύφωμαι Dem. я не настолько безумен. τύφω (ϋ) (pf. pass. τέθυμμαι) 1) дымить: κηκις κά- τυφε (= και ετυφε) κάνέπτυε Soph. жир (сжигаемых жертв) чадил и шипел; τ. καπνόν Her. разводить (сигнальный) дым; 2) выкуривать (τους σφήκας τω καπνώ Arph.): τω καπνώ τ. άπασαν τήν πόλιν Arph. наполнять весь город дымом; 3) зажигать, воспламенять или сжигать на медленном огне (τινά Eur. и τι Diod.): ερείπια τυφό- μενα Eur. тлеющие развалины; τεθυμμένος (г/. /. τέθει- μένος и τεθηγμένος) ώμή ξυν οργή Aesch. пылая яростным гневом; πόλεμος τυφόμενος Piut. тлеющая, т. е. ещё не разгоревшаяся война. Τυφωεύς, έος о эп. = Τυφών. τϋφών, ώνος ό вихрь, ураган, смерч Arst., Piut. Τϋφών, ώνος, эп. Τυφάων, όνος (α) ό Тифон (1. гигант, сын Тартара и Геи, побеждённый Зевсом Aesch., Piat., Piut; 2. миф. царь Египта Her.). τϋφωνίκός 3 ураганный, бурный (άνεμος NT). Τϋφων^ές 3 тифонов Piut. τϋφώνοος 2 тифонов, т. е. суровый, грубый (σκληρία Piut.). τϋφώς, ω ό Aesch., Soph., Arph. = τυφών. Τϋφώς, ώ ό Pind., Aesch., Her. = Τυφών. τύχα ή дор. = τύχη. Τύχα ή дор. = Τύχη. τυχαίος 3 случайный Piut. τυχαίως случайно Antji. τυχείν in f. aor. 2 κ τυγχάνω. τύχη, дор. τύχα (υ) ή 1) судьба, участь: το и τα της τύχης Soph., Eur., Detm судьбы, сложившиеся обстоятельства; έξ αναγκαίας τύχης Soph. по роковой необходимости; της τύχης ευ μετεστώσης Her. ввиду благоприятного оборота судьбы; 2) стечение обстоятельств,, случайность, случай: τύχη Soph., Thuc, εκ τύχης Soph., Piat., άπό τύχης Lys., Arst., δια τύχην isoer., Arst., κατά τύχην и κατά τύχας Xen., Piat. в силу стечения обстоятельств, случайно; έπί τύχησι χρηστησι Her. по счастливой случайности; τύχη άγαθη! и άγαθη τύχη! Xen.,. Piat., τυχάγαθη! Arph. in crasi в добрый час!; ή παρούσα, τ. Aesch., Thuc. и αϊ παρουσαι τύχαι Хеп. создавшееся положение; έν τύχη γίγνεσθαι Thuc. быть делом случайным, т. е. недостоверным, сомнительным; 3) счастливый случай, успех, счастье: τύχη и συν τύχη Pind., Soph. счастливо, успешно; 4) несчастный случай, несчастье, беда (ταΐς τύχαις τίνος συναλγεΤν Aesch.): της τύχης! Хеп. какое несчастье! Τύχη, дор. Τύχα ή Тиха (1. богиня случая, судьбы и счастья Pind., нн, Hes., Piut.; 2. один из пяти кварталов Сиракуз, с храмом богини Тихи Piut). τΰχηρόν τό случай, случайность Piut. τυχηρός 3 1) случайный (αγαθά Piut.); 2) счастливый, преуспевающий (sc. άνήρ Aesch.): φύσις τ. Arst. счастливые природные данные. τυχηρώς счастливо, успешно Arph. τυχθ·ε£ς, εισα, έν part. aor. pass. κ τεύχω. τυχθ*ηνα& in f. aon pass. κ τεύχω. τυχικός 3 случайный, непредвиденный Poiyb. τυχικώς случайно Poiyb., Diod., Piut Τυχίος о Тихий (беотийский мастер) Нот. τυχόν adv, [τυγχάνω] случайно, при случае, тою. возможно, быть может Xen., Piat., Poiyb. τυχόντως случайным образом, наудачу Arst., Poiyb. τύχω aor. 2 conjet. κ τυγχάνω. τύχωμο эп. = τύχω. τυχών, οΰσα (дор. οΐσα), όν pari. aor. κ τυγχάνω^ Τύχω ν, ωνος (υ) ό Тихон (бог случая, судьбы и счастья) Anth. τύψαι in f. aor. κ τύπτω.
τώ — 1658 — "Υβλα τώ dual, κ ό, ή, τό. τώ дор. (= του) gen. к Ь и το. τφ 1. dat. к ό и τό; 2. da*, κ δς α δ; 3· = τω. τψ эялгл. ( = τινί) dat. κ τις. τώγαλμα ш crasi Her. = το άγαλμα. τώγκίστρω, до/?, τοδ άγκιστρου = τώ άγκίστρω. τώδε лот. α acc. dual, κ δδε. τωδε дор. = τούδε. τωδί = τώδε. τφδί = τωδε. τωθ·άζω, до/?. τωθ·άσδω (fut. τωθάσομαι, яол έτώ- θασα) насмехаться, осмеивать (τινά Her., Arph., Piat etc.). τω&ασμές ό насмешка, осмеяние Arst. τωθ·αστοκώς насмешливо, язвительно Diog. L. τφκίδίον /л crasi = το οίκίδιον. τώλγεος in crasi дор. = του άλγεος. τώληθ-ές in crasi ион. = το αληθές. τώμπέχονον in crasi дор. = το άμπέχονον. τώμφ in crasi = τω έμω. 1 των gen. pl. κ ό, ή, τό. Η τον ( = ων) gen. pL κ δς, ή, δ. Υ, υ (υ ψιλόν τό) ипсилон (20-я буква греч. алфавита; произносится как франц. и, нем. и): υ' = 400, /и = 400 000. δ δ interj. шутл., звукоподражание, выражающее громкое обнюхивание или вдыхание Arph. Ύάδες, ων (υα, у Eur. υα) αϊ Гиады (семизвездие в созвездии Тельца, с восхождением которого начинался период дождей) Нот., Hes., Еиг. δαινα ή [υς] гиена Her., Arst., Plut. 'YatOt οι гиеи (племя, обитавшее в Локриде Озоль- CKOU) Thuc. ΎακίνίΚα τα гиакинтии (лаконский праздник в честь Гиакинта, в месяце гекатомбеонё) Her., Thuc, Xen. 'ΥάκονίΗδες αϊ дочери Гиакинта Dem. ύάκονθ·ΐνο-βάφής 2 гиацинтового цвета (λόφος Xen.). ύάκίνθ·ΐνθς 3 (Ö) 1) гиацинтовый Нот., Theoer.: άν&εα ύακίνθινα Eur. гиацинты; 2) цвета гиацинта, т. е. фиолетовый, пурпурный или тёмно-синий Luc. δάκονθ·ος (υα) ό α ή 1) гиацинт, по друг. — ирис, шпажник или дельфиниум Нот., нн: ά γραπτά ύ. Theoer. испещрённый письменами гиацинт (по преданию, этот цветок вырос из крови убитого Гиакинта, а на его лепестках сохранилось предсмертное восклицание юноши в виде букв ai); 2) гиацинт (драгоценный камень) NT. Ύάκινθ·ος о Гиакинт или Иакинф (1. сын спартанского царя Эбала—Οΐβαλος,— любимец Аполлона, убитый диском Зефира Eur.; 2. миф. спартанец, по- III των (= τούτων) gen. pl. κ ούτος. τώνδε gen. pl. κ δδε, ήδε, τόδε. τωνδί == τώνδε. τώνδρες дор. = τοί (οι) άνδρες. τώπό in crasi ион. = το άπό. τώποβαΓνον in crasi ион. = τό άποβαϊνον. τώπος in crasi дор. = τό έπος. τώργείου dop. Pind. = τό Άργείου. τώρχαΐον ион. = τό άρχαΐον. I τώς дор. (= τους) acc. pl. κ ό. II τώς дор. acc. pl. κ δς. III τώς, ν. Ι. τώς adv. 1) так: τ. ..., ως Hom., Hes., Aesch. так..., как; ώσπερ..., τ. Soph. как ..., так; 2) дор. ( = ου) где: τ. αϊ δρύες Theoer. где (растут) дубы. τώστέα и τδστια in crasi дор. = τά όστέα. τώτρεκές in crasi Anth. = τό άτρεκές. τωύβούλοοο in crasi Theoer. = του Εύβούλοιο. τωδλοον, ν. Ι. τωδλίον in crasi дор. = τό αυλιον. τωδτ' in crasi, in elisione дор. = το αυτό. τωύτό (gen. τωύτέου, dat. τωύτω) ион. = τό αυτό· τώφθ-αλμψ in crasi = τω όφθαλμ,ω. жертвовавший своими дочерьми для спасения родины Dem.). δάλεος, стяж. δαλοδς 3 (υα, в Anth. ϋ) 1) стеклянный, прозрачный (έκπώματα Luc.; κύλιξ Anth.); 2) ясный, светлый, нежный (παιδός δψις Anth.). υάλινος 3 (υα) стеклянный (έκπώματα Arph., Luc). δάλο-ειδής 2 похожий на стекло, стекловидный (sc. δίσκος Plut.). δάλόεος, όεσσα, όεν (υ!) прозрачный как стекло, перен. нежный (πάρε ι ή Anth.). δαλος (υ) ή 1) прозрачный камень, кристалл Her. etc.; 2) стекло Piat.; 3) зажигательное стекло Arph. ύαλους 3 стяж. = ύάλεος. ύάλό-χροος 2 (ϋ) гладкий или прозрачный как стекло (μηλουχος Anth.). ΓΥαμπείη ή Гиампея (вост. вершина Парнаса) Her· Ύάμπολις, εως ή Гиамполь (город в сев.-вост. Фо- киде) Нот., Her. Ύαμπολίτης, ου (ΐ) ό житель или уроженец Гиам- ПОЛЯ Хеп. Ύάνθ·ε&α и Ύάντεοα ή Arst, Plut. = Οίάνθεια. Ύαται, ων οι гиаты (племя в Сикионе) Her. δββάλλω Нот. = υποβάλλω. "Ϋβλα, ион. "Υβλη ή Гибла (город в Сицилии, к сев. от Сиракуз, переименованный дорянами в τά Μέγαρα Her., Thuc. — не смешивать с "Г. ή μείζων на южн. склоне Этны и "Г. Ηραία или έλάττων между Сиракузами и Гелой). ϊ
Ύβλαιος — 1659 — υγιές Ύβλαΐος о житель или уроженец Гиблы Thuc, Plut. "Υβλη ή ион. = Ύβλα. ύβος, V. Ι. δβος 3 (υ) горбатый Theoer. δβος, ν. Ι. ββος о выпуклость, горб (έπί τω νώτω, sc. τών καμήλων Arst.). υβρίζω, дор. ύβρίσδω (/α/, ύβριώ и ύβριουμαι; aor. ύβρισα, pf. ύβρικα, ppf. ύβρίκειν; pass.: fut ύβρισθήσο- μαι,αο/*. ύβρίσθην) 1) бесчинствовать, буйствовать Нот., Aesch., Soph., Xen.: έχαλέπαινε τω ποταμώ τούτο ύβρίσαν- τι Her. (Кир) разгневался на столь разбушевавшуюся реку; 2) (о животных) горячиться, брыкаться (δάκνειν και ύ. Her.); 3) нагло вести себя, дурно обращаться, оскорблять, обижать (τινά и εις τίνα Нот., Trag., Lys., Arph. и περί τίνα Piat.): ύ. έν κακοις τίνος Soph. злорадствовать по поводу чьих-л. несчастий; υβριν ύ. έπί τινι Eur. злорадствовать по поводу чего-л.; υβριν υβρισθείς Eur. потерпевший оскорбление, оскорблённый; τα υβρισμένα Lys. наглые поступки, насилие; εις το σώμ' ύβρί- σθαι Dem. стать жертвой физического насилия; ύβρισ- θήναι βία Piat. подвергаться насилию; τάς γνάθους υβρισμένος Arph. получивший пощёчины; 4) увечить Хеп.: ύ. εις την παροιμίαν Piat. коверкать пословицу; 5) предаваться роскоши: εκ τών τίνος ύ. Dem. роскошно жить на чужой счёт; στολή υβρισμένη Хеп. вызывающе пышное платье. Ι ΰβρις, εως и εος, ион. ιος ή 1) наглость, нахальство, дерзость, грубость, глумление: υβρει Soph., δι' υβριν и δια την υβριν Dem., Хеп., έφ' υβρει Eur., εις υβριν Arst. или προς υβριν Piut из дерзости или в насмешку; 2) бесчинство, насилие, оскорбление: υβριν ύβρίζειν εις τίνα Eur. наносить кому-л. обиду; ύβρεις τινός и εις τίνα isoer., Arst. насилия над кем-л.; υ. του σώματος isoer. физическое насилие; υ. τινός εϊς τίνα Eur. оскорбление, нанесённое кем-л. кому-л.; νόμος ύβρεως Dem. закон против насилий; ύβρεως γραφή или δίκη isoer., Aeschin., Dem. иск о причинении насилия; 3) (о животных) строптивость, горячность Pind., Her.; 4) ущерб, вред NT. II δβρίς 6 Hes. =5 υβριστής. ύβρ£ς, ίδος ή гибрида (ночная хищная птица) Arst. ύβρίσδω дор. = υβρίζω. ÖßptJjl«, ατός τό 1) бесчинство, насилие, оскорбление (εις τίνα Her., Eur., Xen., Dem.): περί πότους ύβρίσματα Piut. разнузданные попойки; 2) собир. насильники, разбойники: τετρασκελές υ. Κενταύρων γένος Eur. буйное (разбойничье), четвероногое племя кентавров; 3) жертва насилия: υ. θέσθαι τινά Eur. учинить насилие над кем-л. ύβρισμός о оскорбление, насилие: ύβρισμούς ύβρίζειν Aesch. чинить насилия. ύβριστήρ, ηρος ad], m Anth. = υβριστής. υβριστής, OÜadj. m 1) разнузданный, наглый, дерзкий (ύβρισταί τε και άγριοι Нот.; ύ. και βίαιος Lys.): ύ. εις τίνα Aeschin. и ύ. τίνος Anth. дерзостный по отношению к кому-л.; 2) буйный, строптивый, горячий (ταύροι Eur.; ίππος Xen.); 3) бурливый, стремительный, бешеный (άνεμος Hes.; ποταμός Aesch.). υβριστικά τα 1) наглые речи или поступки, дерзости Piat, Dem.; 2) гибристики, «разнузданное веселье» (аргосский праздник в честь Арея) Piut. ύβριστικόν τό дерзкий характер, наглость Хеп. υβριστικός 3 наглый, высокомерный, дерзкий (έπος Piat.; επιστολή Aeschin.). — См. тж. υβριστικά и ύβριστικόν. υβριστικώς нагло, дерзко Xen., Piat. etc. ΰβρίστος 2 Her., Arph., Xen., Piat, Luc. = υβριστής. υγεία, ион. ύγείη ή Arst, Poiyb., Anth. = ύγίεια. 'Υγεία ή piut. = 'Γγίεια. ύγείη ή ион. = υγεία. Ύγεννεις οι гигенны (племя β Μ. Азии) Her. ύγία стяж. = ύγιέα (асе. к υγιής). ύγιάζω (ϋ) лечить, вылечивать, исцелять (τους κάμνοντας Arst); pass. выздоравливать, aor. pass. ύγιασθήναι быть здоровым Piat, Arst: ύγιασθείς έκ του τραύματος Poiyb. поправившийся от раны. ύγιαινον τό здоровая (невредимая) часть (της Ελλάδος Her.). υγιαίνω (υ) (fut. ύγιανώ, aor. ύγίανα) 1) быть здоровым Her., Piat: ύγιάνας και σωθείς Dem. здоровый и невредимый; ύγιαίνων Lys., Xen., Piut здравый; υγίαινε! Arph. будь здоров!, прощай! или Luc. здравствуй!; 2) (тж. ύ. τάς φρένας Her. или τήν διάνοιαν Piut) быть душевно здоровым: υγιαίνεις μεν; Arph. да ты в своём уме?; 3) перен. быть здоровым, нормальным (ύγιαίνων βίος, πολιτεία ύγιαίνουσα Piut); 4) быть здравым, рассудительным, разумным, трезвым: ύγιαίνουσαι περί τι δόξαι Piut здравые мнения о чём-л. όγίανσις, εως ή 1) выздоровление Arst; 2) здоровье Arst. ύγιαντός 3 [adj. verb. κ υγιαίνω] излечимый, исцелимый Arst ύγίασις, εως ή Arst υ. /. = ύγίανσις. ύγιαστικός 3 целительный, целебный Arst ύγιαστός 3 Arst = ύγιαντός. ύγίεια и υγεία, редко ύγιεία, ион. ύγιείη и ύγείη (υ) ή 1) здоровье (Her., Pind.; ή περί τό σώμα ύ. isoer.): ύ. φρενών Aesch. здравый смысл; ύγίεαι και εύεξίαι Piat здоровье и благосостояние; 2) исцеление, выздоровление (πάσης νόσου Men.). 'Υγίεια, ион. Ύγιείη ή Гигия (дочь Асклепия, богиня Здоровья) Anth. ύγιείη (υ) ή ион. = ύγίεια. ύγιεινόν τό 1) здоровье Arst; 2) pl. (нечто) полезное для здоровья, здоровые условия Piat υγιεινός 3 (υ) 1) здоровый, полезный для здоровья (χωρίον хеп.; σιτία isoer.); 2) здоровый, пользующийся здоровьем (σώμα Piat). ύγιεινώς здорово: ύ. ποιειν τι Piat делать что-л. в интересах здоровья; ύ. βαδίζειν Arst ходить, как здоровый. ύγίεις, εσσα, εν (υ) дор. Pind. = υγιής. Ι υγιές τό здоровое состояние, здоровье (του σώματος Piat).
υγιές — 1660 — ύδάτόκλυστδς II υγιές adv. здорово: ύ. φθέγγεσθαι Piat. давать χο- Ι роший звук (о горшке без трещин). ύγΐηρός 3 (υ) 1) дающий здоровье, целительный (άκος Pind.); 2) здоровый, обладающий здоровьем Her. υγιής 2 (υ) (стяж. пот. и асе. η pl. υ για и υγιή) 1) здоровый: τάς φρένας ύγιεΐς έχει ν Eur. быть душевно вдоровым; ύγιέα ποιεϊν τίνα Her. исцелять кого-л.; το δήγμα ύ. γενέσθαι Хеп. оправиться от укуса (фаланги); 2) нетронутый, невредимый, неповреждённый, целый (ναυς Thuc.; οι Έρμαι Lys.); 3) здравый, разумный, правильный (μύθος Нот.; δόξαι Piat; υγιές τι διανοεισθαι Thuc): μηδέν υγιές λέγειν Piat. не говорить ничего вразумительного, тж. быть лишённым смысла; έπι μηδενι ύγιει Lys. не к добру. ύγιο-ποιέω лечить, исцелять Diod. ύγιότης, ητος ή здравость, правильность (του αξιώματος Sext.). ύγιώς здраво, разумно (κρινειν piat.; πολιτεύεσθαι Dem.). υγρά, ион. υγρή ή влага, жидкость, поэт, море Нот.: έν γη (και) έφ' ύγρα Arph. на земле и на море. υγραίνω (fut. υγράνω) 1) увлажнять, орошать (τάν γαν, βλέφαρον δάκρυσιν Eur.); 2) pass. становиться или быть жидким Arst.: το ύγρανθέν piat. влага, жидкость. Ι υγρασία ή влага, жидкость Arst., Piut. υγρή ή ион. = υγρά. *ύγρο-βάτέω бродить в воде, т. е. чрезвычайно медленно (Anth. — ν. Ι. к ύγρορροέω). ύγρο-βόλος 2 распространяющий влажность, увлажняющий (σταγόνες Eur.). ύγρο-κέφάλος о страдающий водянкой мозга, гидроцефал Arst. ύγρο-κοίλιος 2 имеющий жидкие экскременты (τα ζωα Arst.). ύγρο-μελής 2 [μέλος Ι] имеющий гибкие (нежные), члены (το λάγιον Хеп.). ύγρο-μέτωπος 2 с мягко очерченным, т. е. изящным челом Anth. ύγρόν τό 1) тж. pl. влага, жидкость Her., Хеп., Piat.: έφ' ύγροις ζωγραφεΐν τι Piut. писать по влажной штукатурке (al fresco); 2) ласковость, кротость (το εμμελές και ύγρόν Piut.); 3) истома, томный взгляд (των οφθαλμών Luc). ύγρο-ποιός 2 приносящий влагу (αρχή και δύναμις Piut). *ύγροροέω Anth. = ύγρορροέω. ύγρο-ρροέω, Anth. *ύγροροέω быть мокрым, влажным Arst. υγρός 3 1) жидкий (ελαιον Нош.): μέτρα υγρά Piat. меры жидкостей; 2) влажный, мокрый, сырой (άνεμος Нот.; γη Хеп.; ξύλον NT); 3) текучий (ύδωρ Нот.; ρέεθρα Soph.; δάκρυ Eur.); 4) водный, морской (κέλευθα Нот.); 5) водяной (θήρες Anth.); 6) дождливый (νύξ Piat.); 7) гибкий (νώτον Pind.; σώμα Хеп.): κέρας ύγρόν Theoer. гибкий лук; 8) расслабленный, слабеющий, бессильный (άγκών Soph.; χειρ Eur.); 9) размякший, дряблый, рыхлый (ή σαρξ Arst); 10) перен. гибкий, податливый (ή νεότης Piut.); 11) вялый, ленивый (ύ. και ράθυμος Piut.); 12) томный, нежный (βλέμμα Anacr.); 13) томительный, страстный (πόθος нн); 14) вкрадчивый (κόλαζ Piut.); 15) изнежен· ный: ύ. προς την διαιταν Piut. ведущий изнеженный образ жизни; 16) склонный: ύ. τω γελοίω Piut. склонный к смеху, смешливый; 17) (о гласных) колеблющийсяг т. е. обоюдный: φωνάεντα υγρά Sext обоюдные гласные (α, ι, υ, могущие быть то краткими, то долгими). — См. тж. υγρά и ύγρόν. ύγρό-σαρκος 2 с дряблым телом (υες Arst.). ύγρότης, ητος ή 1) тж. pl. влага, жидкость Piat, Arst.; 2) дрожание, трепетание (sc. έμπύρων ακμών Eur.); 3) гибкость, подвижность Хеп., Arst.; 4) слабость (χειρός Piut); 5) томный взгляд, нежность (των ομμάτων piut); 6) мягкость или простота (του ήθους Arst); 7) радушие, приветливость (ύ. και δαψίλεια Piut). ύγρο-τράχηλος 2 с гибкой шеей Arst ύγρο-τροφικός 3 относящийся к питанию водяных животных Piat ύγρ-όφθ·αλμος 2 с влажными глазами (ίχθύες Arst). ύγρό-φθΌγγος 2 булькающий (λάγυνος Anth.). ύγρώς 1) мокро: ύ. έχε ι ν Arst быть влажным; 2) гибко, мягко (κάμπτειν γόνατα Хеп.). ύγρώσσω быть или делать мокрым: ύγρώσσων σπόγγος Aesch. мокрая губка. υδαρής 2 (υ) 1) водянистый, разжиженный (ίχώρες Arst; αίμα Piut); разбавленный водой (οίνος Хеп., Piut); 2) перен. водянистый, бледный, бесцветный (δμμα Arst.); 3) пресный, безвкусный (μύθος Arst); 4) притворный, холодный (φιλότης Aesch.; φιλία Arst). 'Υδάρνης, εος 6 Гидарн (1. участник заговора про- тив Лжесмердиса Her.; 2. персидский военачальник при осаде Фермопил Her.). ύδάρ-ώδης 2 покрытый водой, влажный (τόποι Arst). ΰδασο dat. pl. κ ύδωρ. ύδάσί-στεγής 2 (ϋ) задерживающий воду, водонепроницаемый (πίλος Anth.). Ύδάσπης, ου о Гидасп (сев. приток Инда в Пен* джабе) Piut ύδάτηρός 3 (υ) служащий для воды (κρωσσός Aesch.). υδάτινος 3 (α, υ, β Anth. ϋ) 1) растущий у воды, водолюбивый (νάρκισσος Anth.); 2) прозрачный, сквозной, лёгкий (βράκη Theoer.); 3) гибкий (βραχίονες Anth.). ύδάτοον (υ, ά) τό водица, небольшое количество (капелька) воды Piat, Arst. ύδάτο-ειδής 2 (υ) водянистый (χρώματα Arst): τα ύδατοειδη Diog. L. водяные частицы. ύδάτόεος, όεσσα, όεν (υ) 1) водяной (δόμος, sc. Νυμφών Anth.); 2) прозрачный (καλύπτρη Anth.). ύδάτο-θ·ρέμμων 2, gen. όνος (ö!) [τρέφω] обитающий В ВОДе (Ιχθύς Emped. ар. Arst). ύδάτό-κλυστος 2 вымытый в воде: λευκά ύδατόκλυ- στα Piut выстиранное в воде бельё.
ύδατέομβκ — 1661 — ΰδωρ ύδάτόομα& (υ) быть жидким: ύδατούμενος Anth. текучий. ύδάτοποσία ή питьё воды, т. е. трезвость Luc ύδάτο-ποτέω (υ) пить (одну лишь) воду Luc. ΰδάτος gen. κ ύδωρ. ύδάτο-τρεφής 2 (υ) растущий у воды (αίγειροι Нот.). ύδάτ-ώδης 2 (υ) 1) водянистый (ύγρότης Arst.); 2) сырой, влажный (άνεμος Arst.); 3) дождевой (νέφος Arst); 4) растекающийся, тающий: κρύσταλλος ού βέβαιος, αλλ' ύ. (ην) Thuc. лёд был не прочен, а таял. ύδεροκός 3 [υδερος] водяночный (αρρώστησα Piut). ΰδερος ό мед. водянка Arst., Piut. *Ύδη (υ) ή Гида (город в Лидии) Нот. ΰδνον τό бот., предполож. трюфель Piut. ΰδος, εος τό (dat. υδει) Hes. = οδωρ. ΰδρα, ион. ΰδρη ή миф. гидра (многоглавый водяной змей): υ. Λερναία Soph. Лернейская гидра (убитая Гераклом); ώσπερ υδραν τέμνειν погов. Piat. словно обезглавливать гидру, т. е. делать что-л. впустую (т. к. у гидры на месте каждой отрубленной головы отрастали две). ύδρ-άγωγία ή 1) отведение вод, устройство каналов Plat; 2) оросительный канал (εν τοις κήποις Arst.). Ι όδρ-άγωγός 2 приводящий воду (ό σειριος "Ισιδος αστήρ Piut.). II υδραγωγός ό гидрагог, специалист по водоснабжению Piut. ύδραίνω 1) обливать, обрызгивать (τινά Eur.): λουτρά ύδρανάμενος χροΐ Eur. совершив (своё) омовение; υδρη- ναμένη εις ύπερω ανέβαινε Нот. искупавшись, она поднялась в верхнее помещение; 2) омывать, орошать (τάν γδν Eur.); 3) лить: υ. τάς χοάς τινι Eur. совершать возлияния в честь кого-л. Ύδρέα, ион. Ύδρέη ή Гидрея (о-в у юго-вост. побережья Арголиды) Her. ύδρεία ή 1) черпание воды (Δαναΐδων ύδρεΤαι Plat.): ύ. μακρά Thuc дальнее хождение за водой; 2) водоснабжение, орошение Plat; 3) водоём, колодец Piut. ύδρεΐον, ион. ύδρήϊον τό 1) кувшин или ведро для воды Her., Piut.; 2) водоём Poiyb. ύδρ-έλαΐον τό смесь воды и масла Piut. υδρεύω преимущ. med. доставать (себе) воду Нот., Her., Eur., Plat., Arst.: οδωρ ύδρεύεσθαι Thuc. брать воду для своих нужд. ΰδρη ή ион. = υδρα. ύδρήϊον τό ион. = ύδρειον. ύδρηλός 3 1) влажный, мокрый, сырой (λειμώνες Нот.): λιβάδες ύδρηλαί Aesch. влага; σταγόνες ύδρηλαί Eur. обильная роса; 2) .служащий для воды (κρωσσοι Eur.). Ι ύδρηχόος 2 доел, текучий, перен. обильный (πώμα Eur.; πόματα Piut). II ύδρη-χόος ό 1) Водолей (название созвездия) Piut,; 2) перен. щедро дарящий, податель (τινός Eur.). υδρία ή 1) кувшин или ведро Arph.: έπί θύραις την ύδρίαν (sc. κλαν или θραύε ι ν) погов. Arst. разбить кувшин у (самых) дверей, т. е. испортить дело на пороге его завершения; 2) сосуд, урна (погребальная Piut, Luc или для подачи голосов isoer., Dem.). ύδρίάς, άδος ad], f водяная (Νύμφαι Anth,). ύδροα-φόρος ή культ, носительница (священного) СОСуда Arph. ύδρο-εοδής 2 текущий или полноводный (Στρυμών Eur.). ύδρόεις, όεσσα, όεν Eur. = ύδροειδής. Ύδρο-μέδουσα ή Гидромедуза, «Водяная царица» (имя лягушки) Batr. ύδρο-μέλαθ·ρος 2 обитающий в воде (ιχθύες Emped.). ύδρό-μελί, ιτος τό мёд (напиток) Sexfc ύδρο-νομέομα& просить отмерить себе воды (в водяных часах), т. е. просить слова Luc. ύδρο-ποοός 2 дающий влагу, приносящий влажность Piut ύδρο-ποσία ή питьё (одной) воды Хеп., Plat ύδρο-ποτέω пить (одну лишь) воду Her., Хеп., Plat. ύδρο-πότης, ου о пьющий (одну лишь) воду Хеп.; ирон. водолюб, трезвенник Anth. ύδρο-ρρόα ή 1) канал или канава Arph.; 2) сточная труба Arph. ύδρόρροία ή Poiyb. = ύδρορρόα 1. ΰδρος ό водяная змея или уж Нот,, Batr., Her., Arst. *Ύδρος ό Гидр(ос) (мыс на побережье Эолиды) Piut ύδρο-φόβας, ου ό мед. водобоязнь, бешенство (у собак) Piut ύδροφοβί« ή Men.; Piut. ν. Ι. = ύδροφόβας. ύδροφορέω НОСИТЬ воду Xen., Arst, Luc. ύδροφορία ή ношение воды Luc. Ι ύδρο-φόρος 2 несущий воду (κόρη Piut). II υδροφόρος ό и ή водоносец, водоноска Her., Хеп. etc. Ύδρό-χάρος ή Гидрохарис, «Водолюб» или «Краса вод» (имя лягушки) Batr. ύδροχόος ό Anth., Piut. = ύδρηχόος И, 1. ύδρό-χυτος 2 разливающийся, растекающийся (κρ^- vat Eur.). ύδρωπιάω страдать водянкой Arst, Piut ύδρωπικός 3 страдающий водянкой Arst: ναυς ύδρω- πική Anth. корабль с течью. δδρωψ, ωπος ό 1) мед. водянка Arst.; 2) физиол. околоплодные воды Arst ύδωρ, ΰδάτος τό (υ; но иногда ö in arsi, реже in thesi) 1) вода (οΐνον και υ. μισγειν Нот.): ύδατα Καφί- σια Pind. воды Кефиса; υ. κατά χειρός Arph. вода для (омовения) рук; υ. πίνειν пить воду, перен. Arph., Dem. быть вялым, пресным или бесталанным человеком; γην και ί). αίτειν (διδόναι) Her. требовать земли и воды (давать землю и воду) (символ капитуляций)'*kv υδατι, εις υ. и καθ5 οδατος γράφειν погов. Plat, Men., Luc. писать (вилами) по воде (о бесплодных усилиях); 2) дождевая вода, дождь (υ. έξ ουρανού Thuc; τα έκ Διός ύδατα Plat):
ύειος — 1662 — ύλήεος το υ. τό γενόμενον της νυκτός Thuc. выпавший ночью дождь; 3) напиток: υδατά τε και οι άλλοι σίτοι Piat. напитки, а также разные яства; 4) вода в водяных часах (κλεψύδρα), т. е. время, предоставляемое оратору на суде, регламент: άποδιδόναι или έγχειν τινι το υ. Dem. предоставить кому-л. слово; έν τω έμω υδατι и επί του έμου ύδατος Dem. в течение предоставленного мне (для речи) времени; προς υ. σμικρόν Piat. насколько позволяет (позволило) небольшое время. <Secog 3 [υς] свиной (κοιλία Arph.; κρέας Plut.): τρίχες υειαι Arst. свиная щетина; θηρίον Γ>ειον Piat. животное вроде свиньи, перен., презр. свинья. Ύέλη ή Гиела (город в Энотрии — Οινοτρίη) Her. ύέλ^ος 3 Anth. = υάλινος. ΰελος ή ион. ν. Ι. = ύαλος. ύέτοος 3 (ϋ) дождевой, приносящий дождь (άνεμος Arst.): ύέτια δδατα Plut. дождевые воды. Ύετίς, ίδος (ϋ) ή Гиетида (источник близ Милета) Theoer. ύετόεις, όεσσα, όεν Anth. = ύέτιος. Ι ύετός (ϋ, но υ β gen. ύετοΐο) ό [υω] проливной дождь, ливень Нот., Hes., Xen., Arst. II *ύετός 3 (только superl. ύετώτατος, υ. Ι. ύετιώ- τατος и ύετωδέστατος) дождливый: άνεμοι ύετώτατοι Her. ветры с сильнейшими ливнями. ύηνέω поступать по-свински Piat ύηνί« ή СВИНСТВО Arph. ύηνός 3 [υς] свиной: θρέμματα ύηνά Piat. поросята или свиньи. "Υης или Ύης, ου ό приносящий дождь (эпитет Вакха и Сабазия) Arph., Plut. ύθ-λέω болтать чепуху, молоть вздор Arph. ΰθ·λος о (реже ρI.) вздор, пустяки Dem., Luc.: γραών δ. Piat. бабьи сказки. υΐα эп. асе. к υιός. υίάσο эп. dat. pl. к υιός. *υίδεύς, έως ό isoer. = ύϊδους. Ι ύίδοον и u£Stov τό [υιός] сынок, сыночек Arph. II ύΐδίον τό [υς] свинка, поросёнок Xen. όΐδους, ου ό внук xen., Piat. υιέ voc. κ υιός. υΙε эп. dual, κ υιός. υίηος Anth. gen. κ υιός. υΐϊ эп. dat. κ υιός. υίϊδεύς, έως ό isoer. = ύϊδους. υίϊδοδς, Ου ό Arst. = ύϊδους. ύϊκός 3 [υς] свиной: ύϊκόν τι πάσχειν Xen. иметь нечто общее со свиньёй. υίο-θ·εσία ή [υιός] усыновление ντ. υίο-ποιέομαι усыновлять Poiyb., Diod. νϋος эп. gen. κ υιός. υίός, тж. ύός, эол. υΐος, староатт. υίύς ό (у Нот. υί in thesi иногда кратко; gen. υ ίου и υίέος — эп. υιός, dat. υίω и υιεΐ — эп. υίέϊ, υίεΐ и υίϊ, асе. υίόν — эп. υίέα и υια; pl.: пот. υιοί и υίεις — эп. υίέες и υΐες, gen. υιών и υ'ιέων, dat. υίοΐς и υίέσι — эп. υίοισι и ϋίάσι, асе. υιούς и υίεις — эп. υίέας и υιας; dual, υίεΐ — эп. υίέε и υιε, υιέοιν) сын: υίες 'Αχαιών Нот. сыны ахейцев, т. е. ахейцы; υίόν ποιεισθαί τίνα Aeschln. усыновлять кого-л.; υίεΐς άνδρες Dem. взрослые сыновья. υίωνός ό внук нот., Piut. "Υκκαρα τά Гиккары (город на сев. побережье Си· Цилии) Thuc. Ύκκαροκός 3 гиккарский Thuc. ΰλα ή дор. = υλη. ΰλαγμα, οπός (υ) τό (тж. pl.) лай (κυνών υλάγματα Eur.): μη προτίμησης τώνδ' ύλαγμάτων Aesch. не обращай внимания на (эту) брехню. ύλαγμός ό нот., xen., Arst., Piut. = υλαγμα. ύλ-άγωγέω доставлять дрова Dem. ύλάεος, άεσσα, αεν дор. = ύλήεις. Ύλαίη ή Гилея, «Лесистая» (область в устье £о- рисфена, нын. Днепра) Her. ύλαΐος 3 (ϋ) лесной (θήρ Theoer.). όλάκή (υ) ή Piat, Piut., Luc. = υλαγμα. Ύλάκίδης, ου (ϋ) ό сын Гилака (вымышленное лицо β рассказе Одиссея) Нот. ύλάκό-μωρος 2 (ö in arsi) [ύλακή-|--μωρός β знач. «славный», «известный»] беспрестанно или громко лающий (эпитет собаки) Нот. ύλακτέω (υ, β impf, и aor. ϋ) 1) лаять Нот.: ύ. τίνα Arph., Luc. лаять на кого-л.; 2) выть, орать (τι Soph.): άμουσ' ύ. Eur. дико орать; ύ. τίνα isoer., Poiyb. набрасываться на кого-л. с бранью; κραδίη δε οι ένδον ύλακτει Нот. в груди у него клокочет злоба; όλακτοΰσα νηδύς Anth. урчащий (от голода) живот. ύλακτητής, ου (υ) ό «лаятель», брехун Anth. ύλακτικός 3 (υ) беспрестанно лающий, брехливый (κύων Arst., перен. Luc). ύλαντα стяж. асе. pl. η к ύλάεις. "Υλας ό Гилас (прекрасный юноша, любимец Герак· ла> похищенный Наядами) Luc. ύλάσκω Aesch. = ύλακτέω. ύλατέμος 2 дор. = ύλητόμος Ι. ύλάω тж. med. Нот., Theoer. = ύλακτέω. ύλειώτης, ου (ϋ) ό житель лесов (эпитет Пана) Anth. ΰλη, дор. ΰλα (ϋ) ή 1) лес Нот., Her., Thuc.; 2) кустарник (υλη ή κάλαμος... δένδρον V ουδέν Xen.); 3) дрова Нот., Her., Xen.; 4) строевой лес, лесные материалы Thuc, Piat.; 5) сырой материал Нот., Her.: 5. άψυχος Soph. безжизненный, т. е. необработанный материал; 6) филос. вещество, материя (ή υ. και τό είδος Arst); 7) тема, (исследуемый или описываемый) предмет: κατά την ύπο- κειμένην υλην Arst. в соответствии с заданной темой; πάσα ή τραγική υ. Poiyb. всевозможные трагические темы; 8) осадок, гуща, муть Arph. "Υλη (ϋ) ή Гила (город β южн. Беотии) Нот. ύληβάτης, ου о Anth. = ύλοβάτης. ύλήεις, ήεσσα, ηεν, дор. ύλάεις, άεσσα, αεν (υ; у Нот. / тж. ύλήεις; стяж. асе. pl. η ύλαντα) 1) ле-
ύληκοίτης 1663 — ύμέων систый (πρών Нот.; "Ιδη Hes.; νάπη Eur.); 2) обитающий в лесах, лесной (Διόνυσος Anth.). ύλη-κοίτης, ου (ö) ό обитатель леса Hes. ΰλημα, ατός τό кустарник Piut ύληνόμος 2 Sext. = ύλονόμος. *ύλησκόπος ό ν. Ι. = ύλοσκόπος. ύλητόμος 2 Theoer. = υλοτόμος Ι. όληφόρος 2 Arph. == ύλοφόρος Ι. ύλη-ωρός 2 (ϋ) обходящий дозором леса (эпитет Пана) Anth. Ύλίας, ου 6 Гилий (ρ^^α на вост. побережье Бруттия) Thuc. ♦ύλφάτης, ου 6 = όλοβάτης. ύλίζω процеживать: τα Sta της τέφρας υλιζόμενα Plut. процеживаемое через пепел. ύλ&κέν τό филос. (нечто) вещественное, материя Arst. υλικός 3 филос. вещественный, материальный (ουσία Arst). ύλικως филос. вещественно, как (первичная) материя, т. е. потенциально Arst. Ύλλαΐκός 3 гилликский (λιμήν Thuc). 'Υλλεΐς οι гиллеи (одно из трёх дорических племён Сикиона) Her. Ύλλ^κός ό Гиллик (порт на о-ве Коркира). 'Υλλίς, £8ος adj. f гиллова (στάθμα Pind.). Τλλος ό Гилл (1. сын Геракла и Деианиры Her., Soph., Piut.; 2. река в Лидии Нот., Her.). ύλο- в сложн. словах = υλη. ύλοβάτας, ου ό дор. = ύλοβάτης. ύλο-βάτης, дор. ύλοβάτας, ου (υ, ατ) ό бродящий по лесам (эпитет. Пана) Anth. ύλο-δρόμος 2 (ϋ) бегающий по лесам (θήρες Arph.). ύλό-κομος 2 (υ) поросший (покрытый) лесом облесённый (νάπος Eur.). ύλο-κοπέω (о дятле) долбить дерево Arst ύλο-μανέω доел, (о культурных растениях) стремительно расти в древесину, деревенеть, перен. чрезмерно разрастаться (έζυβρίζειν xal υ. Piut.). ύλο-νόμος 2 (υ) обитающий в лесах, лесной (μέλιτ- ται Arst.; τετράποδες Anth.). ύλο-σκόπος 2 (ϋ) смотрящий за лесом (эпитет Пана) Anth. ύλοτομέω (ϋ) рубить лес Hes. ύλο-τομία (ϋ) ή рубка леса Arst. υλοτομική (ϋ) ή (sc. τέχνη) лесорубное искусство Diog. L. όλό-τομον (ϋ) τό лесное зелье нн. Ι ύλο-τόμος, дор. ύλατόμος 2 (ϋ) лесорубный (πέ- λεκυς Нош.). II υλοτόμος ό дровосек, лесоруб Нот., Hes., Soph., Diod., Plut. ύλουργός 6 Eur. = υλοτόμος II. ύλο-φάγος 2 (ϋ, ά) вскормленный в лесу (βους Hes.). ύλοφορβός 2 Eur. = ύλοφάγος. Ι ύλο-φόρος 2 (ϋ) покрытый лесом, лесистый (τα των "Αλπεων άκρα Polyb.). II ύλοφόρος ό дровонос Anth. ύλώδη τά лесистые места Xen. ύλ-ώ8ης 2 (ϋ) 1) лесистый (νήσος Thuc.; λόφος Piut); 2) мутный, илистый (λίμνη Plut). όλ-ωρός ό смотритель лесных участков, лесничий Arst ύμάν (ä) о дор. = ύμήν IL ύμάρτη adv. эол. Theoer. = όμαρτη. ύμας асе. κ ύμεΐς. ύμέ дор. Arph. = ύμας. ύμέας эп. = ύμας. , ύμεΐς, gen. υμών (ϋ) [pl. κ συ] вы: υμών τίνες Xen* кое-кто из вас. ύμεέων эп. = υμών. ύμέV voc. κ ύμήν II. ύμέναιος (υ) ό тж. pl. 1) гименей, свадебная песнь (которую исполняли, сопровождая невесту в дом же* ниха) Нот., Hes., Pind., Trag, etc.; 2) бракосочетание* свадьба Soph., Eur. ΓΥμένα^ος (υ) ό Гименей (божество брака) Eur.> Arph., Theoer. ύμεναοόω (υ) 1) петь свадебную песнь Aesch.; 2) брать в жёны: ύ. τίνα Arph., Theoer. жениться на ком-л. ύμενήϊος, ου (υ) ό бракосочетающий (эпитет Диониса) Anth. ύμένοον τό тонкая оболочка, плёночка Arst ύμενο-ειδής 2 имеющий вид перепонки, плёночный (ή κύστις Arst). ύμενό-πτερος 2 перепончатокрылый (ή μυΐα Luc.). ύμεν-όστράκος 2 доел, с перепончатой раковиной, перен. из тончайшего стекла или из фарфора (ποτήρια Luc.). ύμενώδης 2 Arst = ύμενοειδής. ύμές дор. = ύμεΐς. ύμέτερον (υ) τό тж. pl. ваше, т. е. ваш характер» ваши дела, действия,- интересы, ваше достояние: ήν μη τό ύ. άντίον γένηται Her. если с вашей стороны не будет препятствий; τό ύ. της δυνάμεως ένδεα πραΊ-at Thuc. в вашем характере делать меньше, чем можете; πράττω τό ύ. τούτο Plat я делаю это в ваших интересах; τα υμέτερα ασφαλώς εχε\ Xen. ваши дела в безопасности; τα υμέτερα αυτών Dem. ваше собственное достояние, ύμετερόν-δε (υ) к вам, в ваш дом нош. υμέτερος 3 (υ) 1) ваш:^. έκαστου θυμός Нот. мужество каждого из вас; ταις ύμετέραις γνώμαις Thuc. по вашим советам; ους υμετέρους φατέ είναι Xen. которые, по вашим словам, являются вашими подданными; 2) относящийся к вам: αϊ ύμέτεραι ελπίδες Thuc. возлагаемые на вас надежды; έπί τη υμετέρα παρακελεύσει Plat для того, чтобы увещевать вас; 3) поэт, твой Pind., Anth.: συ και γένος ύμέτερον Solon ар. Piut ты и род твой. — См. тж. ύμέτερον. ύμέων эп. = υμών.
ύμήν — 1664 — υπάγω Ι ύμήν, ένος (υ) ό плёнка, перепонка, оболочка, ко- Ι моща: ό περί την καρδίαν ύ. Arst. околосердечная сумка, перикардий; ύμήν δερματικός Arst. кожистая перепонка. II ύμήν (преимущ. ö) Inter], гимен! {возглас в брачной песне: ύ. ώ 'Γμέναιε! Eur., Arph.). ^μήναος (ö) ό Sappho== Ύμέναιος. Ύμησσός ό ион.=* Υμηττός. Ύμήττειος 3 Anth. = Τμήττιος. Ύμηττχάδαι, dop. gen. αν (ϋ) οι дети, т. е. жители Гиметта Anth. сΥμήτ^οος 3 (ö) гиметтский: το 'Γμήττιον στόμα Luc. уста, (словно) источающие гиметтский мёд. f Υμηττός, ион. Ύμησσός (ϋ) ό Гиметт (гора в Аттике, славившаяся мёдом и мрамором) Her., Luc. Ι ύμΐν dat. κ όμεις. ΰμμε эол. = υμάς. ΰμμες эол. = ύμεΐς. δμμΐ(ν) эол. = ύμΐν. ύμν-άγόρας, ου ό песнопевец (эпитет Аполлона) Anth. όμνεέω эп. = ύμνέω. ' ύμνέω, эя. ύμνε£ω 1) (торжественно) петь (υμνον Aesch.; παιάνα Eur.; ώς ποιηταΐ ύμνήκασι περί αυτών Thuc.); 2) прославлять в песнях, воспевать (τίνα Her., •Soph., Xen.; τάς άρετάς τίνος Lys.): α την πόλιν ύμνησα Thuc. то, что я сказал для прославления (нашего) государства; ύ. τίνα ύμεναίοισιν Eur. петь в честь кого-л. свадебные песни; 3) скорбно воспевать, оплакивать в песнях (τι и τίνα Soph., Eur., Piat.); 4) беспрестанно повторять, твердить: αεί ύμνούμενα Soph. вечно повторяемые слова, «старая песня»; πάλαι ύμνηθέν Eur. избитая истина; 5) объявлять, провозглашать: ουδέν δει τον Ιπι τούτω νόμον ύμνεΐν Piat. нет надобности издавать на этот счёт закон; 6) звучать, раздаваться (περί τα ώτά τίνος Piat.). ΰμνη лак. imper. κ ύμνέω. ΰμνησις, εως ή воспевание, прославление Diod. ύμνήτείρα adj. f славословящая (γλώσσα Anth.). ύμνητήρ, ηρος ό Anth. = ύμνητής. ύμνητής, ου ό хвалитель (τίνος Piat.). ύμνητός 3 [ad], verb. κ ύμνέω] достойный прославления (άνήρ Pind.). ύμνίωμες лак. Arph. (= ύμνέωμεν) 1 л. pl. conjct к ύμνέω. Ι ύμνο-θ·έτης 2 состоящий из гимнов (στέφανος Anth.). II ύμνοθ·έτης, ου ό слагатель гимнов, песнопевец Theoer., Anth. Ι ύμνο-ποΐός 2 слагающий гимны (Μουσαι Eur.). II ύμνοποιός ό Eur. = ύμνο&έτης II. ύμνο-πολέω слагать гимны Anth. ύμνοπόλος ό Emped., Anth. == ύμνοθέτης П. ύμνος ό 1) торжественная песнь/гимн: υ. τινός и τινί Aesch., Piat. etc. гимн в честь кого-л.; 2) мелодия, напев (υ. άοιδης Нот.); 3) скорбная песнь Aesch. ύμν-φδέω 1) петь, распевать (θρηνον Έρινύος Aesch.); 2) петь гимн(ы) Piat.; 3) пророчествовать, прорицать (ίνα Φοίβος ύμνωδεΐ βροτοις Eur.). ύμν-φδία ή 1) торжественное песнопение, гимн Eur., Luc.; 2) вещая песнь, прорицание: τι ν' εχρησας ύμ- νωδίαν; Eur. что ты напророчил? ύμν-φδός 2 поющий гимны (κόραι Eur.). ΰμοοος 3, редко 2, ν. Ι. ΰμοοος Theoer. = όμοιος. ύμός 3 (ϋ) эп.-дор. 1) Нот., Hes/, Pind. = υμέτερος; 2) Pind. = σός. υμών gen. κ ύμεις. δV асе. κ ύς. ΰνις (υ) и ßvvcg, εως ή сошник, лемех Piut, ваьг., Anth. ΰννη ή Aesop. = ύνις. ΰννίς, εώς ή = ύνις. ύο-βοσκός ό [υς] свинопас Arst. Ύόεσσα ή Гиоесса (источник близ Трезена) Soph. ύο-μουσία ή ирон. свиной (художественный) вкус Arph. ύό-πρφρος 2 с рылообразным носом (ναυς Piut.). ύός ό = υιός. ύοσ-κύάμος ό [υς] бот. свиной боб, т. е. белена (Hyoscyamus niger) Xen., Piut. ύπ' in elisione, ύφ' перед придых. = ύπό II. ύπά эол. = ύπό Ι и II. ύπ-άγγελος 2 вызванный вестником: ουκ άκλητος, αλλ' ύ. Aesch. не незванный, а будучи приглашён через гонца. ύπ-αγκάλίζω тж. med. держать в объятьях, обнимать (φίλον άνδρα Eur.): το θήλυ παιδός γένος ύπηγκα- λισμένη Eur. (Алкмена), обнявшая (своих) внучек. ύπ-αγκάλοσμα, ατός τό обнимаемое Soph.: ύ. μητρί φίλτατον Eur. бесценное для матери сокровище. ύπ-άγορευτοκός 3 внушающий, подсказывающий: το σημειον ύπαγορευτικόν του σημειωτου Sext. обозначение, вызывающее в представлении обозначаемый (им) предмет. ύπ-άγορεύω (fut. ύπερώ, aor. 2 ύπειπον, pf. ύπείρη- κα) 1) подсказывать, внушать (τινί τι Piut); 2) предписывать, указывать (τινί ά δει ποιειν Dem.): άκοήν ύπει- πών Eur. попросив внимания (слушателей); 3) диктовать (γράψαι τό ύπαγορευθέν Arst.); 4) упоминать, намекать (ώσπερ εν άρχη ύπείπομεν Thuc): ουδέν ύπειπών Dem. не сделав никаких оговорок; ύπειπον τοισδε τους αυτούς λόγους Eur. я обращаюсь к ним с теми же словами; 5) понимать, разуметь (τα του Πιττακου Piat.); 6) присовокуплять, добавлять (в речи) Thuc, Dem. ύπ-άγροικος 2 мужиковатый, грубоватый (διάλεκτος Arph.; άνδρες Piut.). ύπ-άγω 1) подводить: ύ. ίππους Нот., Luc, тж. ύ. ίππους ζυγόν Нот. или ζυγω Luc подводить под ярмо лошадей, т. е. запрягать; εαυτόν εις δουλείαν ύ. Luc отдавать себя самого в рабство; ύ. τινά ες χέρας τινός Her. отдавать кого-л. во власть кому-л.; 2) подчинять (ύπάγεσθαι την πόλιν Thuc): δταν ύπαγάγηται (sc. τά
ύπαγωγεύς — 1665 · — ύπάλείφω Πάρθων) Plut. когда будет завоёвана Парфия; 3) привлекать к ответственности (τινά Lys., Хеп.): ύ. τινά υπό δικαστήριον Her. или δικαστήρια) Luc, тж. ύ. τινά ές δίκη ν Thuc. привлекать кого-л. к судебной ответственности; ύ. τινά θανάτου Her., Хеп. требовать для кого-л. смертной казни; 4) вести, увлекать, заманивать (τινά έπι κώμον Eur.; ύ. τους πολεμίους εις δυσχωρίαν Хеп.): εις εχΟραν των πόλεων ύπηγμένων Dem. когда города были вовлечены во (взаимную) вражду; τίν' υπάγεις μ' ές ελπίδα; Eur. какую надежду хочешь ты мне внушить?; ύπάγεσθαί τίνα Dem. склонять кого-л. на свою сторону; 5) вводить в обман, обманывать (τινά Lys.): ταύτα ύπή- γετο, βουλόμενος... Хеп. он пустил в ход эти хитрости, желая...; 6) уводить (το στράτευμα Thuc): ύ. τινά τίνος Нот. и ύ. τινά από τίνος Arst. уводить (отвлекать) кого-л. от чего-л.; υπαγομένου κάτωθεν του χώματος Thuc по мере того, как насыпь снизу выкапывалась; 7) уходить, отступать: κόσμω και τάξει ύ. Thuc уходить в полном порядке; ύπάγοιμί τάρ' αν Arph. я, пожалуй, уйду; υπάγε εις είρήνην NT иди с миром; 8) медленно продвигаться (έμπροσθεν Хеп.): ύπάγεθ' ύμεις της όδου Arph. отправляйтесь в путь, трогайтесь; 9) приседать Arst. ύπ-αγωγεύς, έως о лопатка каменщика Arph. ύπ-άγωγή ή 1) отход, отступление (διώξεις τε και ύπαγωγαί Thuc); 2) подведение вперёд, продвижение (του κυνηγεσίου Хеп.); 3) хитрость, обман (Dem. — ν. Ι. επαγωγή); 4) приседание Arst. ύπ-^δω, эп. ύπαεέδω (у Нот. in tmesi) 1) сопровождать голосом, подпевать (sc. τη φόρμιγγι Нот.; χοροϊ- σι Arph.); 2) запевать: ύμεΐς δε ταις Μούσαις τι μέλος ύπάσατε Arph. вы же запойте в честь Муз какую-л. песнь. *ύπαέρίθς 2 дор. = ύπηέριος. ύπάετος о зоол. предполож. гриф-ягнятник бородатый (Gypae'tus barbatus) Arst. ύπαί эп.-поэт< = υπό II. ύπ-αιάζω Anth. ν. Ι. = έπαιάζω. ύπα^δείδοίκα эп. нн pf. κ ύποδείδω. ύποδείδω эп. = ύποδείδω. όπ-αιδέομαι относиться с некоторым уважением, уважать (τινά ώσπερ πρεσβύτερον Хеп.). ί>πα£ετος ό υ. Ι. = ύπάετος. Ι ΰπαο-θ-ά adv. вбок, в сторону, прочь (λιάζεσθαι Нот.). II ΰπαιθ·ά praep. cum gen. рядом с (υ. τίνος Нот.). ύπαίθ-ρεϋος 2 Soph. = υπαίθριος. ύπ-αίθ·ριος 2 и 3 и ΰπαοθ-ρος 2 1) находящийся или происходящий на открытом воздухе, под открытым небом (παραχειμασία Poiyb.; ή στρατιή εσκε ύ. Her.): υπαίθρια δρόσος Eur. небесная роса; ύπαιθρίοις δεσμοις πεπασσαλευμένος Aesch. прикованный под открытым небом (Прометей); υπαίθρια έργα Хеп. работы на открытом воздухе; 2) открытый, явный (παραφροσύνη Plut.). ΰπα&θ·ρον τό тж. pl. открытое место: το υ. της αυλής Luc (лат. impluvium) внутренний двор; έν (τω) ύπαίθρω Хеп. на открытом воздухе, под открытым небом; μάχεσθαι έν τοις ύπαίθροις Poiyb. сражаться в открытом поле. Ι ΰπαιθ·ρος 2 = υπαίθριος.' II ΰπαιθ-ρος ή (sc. γη) открытое место, чистое поле Babr., Sext. ύπ-αίθ·(θ (только praes.) поджигать, воспламенять (τι Soph.). ύπ-αινίσσομαι, amm. ύπαινίττομα: мимоходом намекать, вскользь упоминать (τίνα и τι Dem., Plut.). ύπαιρέω ион. = ύφαιρέω. ύπ-αίσσω, amm. *ύπ<£σσω выскакивать, выпрыгивать: ύ. τινός Нот. вылезать из-под чего-л.; ύπαΐξει (ά!) φρίκα Нот. (рыба) всплывёт на поверхность. ύπ-αοσχόνομαί несколько стыдиться: ύ. τινά τι Piat. стесняться чего-л. перед кем-л. ύπ-α£τ*ος 2 1) достойный порицания, зазорный: ύπαίτιόν εστί τινί τι προς της πόλεως Хеп. что-л. кому-л. ставится в вину перед его согражданами; 2) несущий ответственность, виновный: ύ. τινι είναι хеп. быть виновным перед кем-л. ύπ-αίωρέω приподнимать (о λίθος ύπαιωρούμενος Plut.— ν. Ι. έπαιωρέω). ύπ-ακοή ή послушание, повиновение ντ. ύπ-άκολουθ·έ.ω следовать вместе, сопровождать (τινι Хеп., Arst. — ν. Ι. έπακολουθέω). ύπάκουστέον adj. verb. κ υπακούω. ύπ-άκοόα) 1) прислушиваться, вслушиваться, внимать Нот.: ύπάκουσον! Eur., (дор. ν. Ι. ύπάκοισον) Theoer. послушай!, выслушай!; έγών προσηύδων ...* ό δ' άρ' έμ- μαπέως ύπάκουσεν Нот. я заговорил ..., а он "тотчас же стал слушать; ύ. τινός Arph., Aeschin. U ύ. τινί Arph., Thuc, Piat., Arst. слушать кого(что)-л., внимать кому- (чему)-л.; 2) откликаться, отвечать: ό φύλαξ ηθέλησε ύπακουσαί τινι Piat. привратник согласился отворить (доел, ответить) кому-л.; ό ύπακούσας Хеп., Dem. привратник; ύπακουσαί καλούμενος Dem. явиться на зов (по вызову); 3) слушаться, подчиняться (ύ. των νόμων Piat. и τοις νόμοις Aeschin.): ύ. τινός τι и τινί τι Thuc, Piat. повиноваться кому-л. в чём-л.; τω ξυμφόρω τίνος ύ. Thuc подчиняться чьей-л. выгоде, т. е. сообразовываться с чьими-л. интересами; τυπάδι και πληγαΓς υπακούουσα υλη Plut. материал, послушный ударам молота; 4) поддаваться, уступать: ύπακούσαντες τωύτό αν ύμιν έπρήσσομεν Her. согласившись (с вами), мы исполнили бы вашу просьбу; τό πράγμα ύπήκουέ μοι Luc это мне удалось; ύ. αύγαΐς άελίου Pind. подвергаться действию солнечных лучей; 5) воспринимать, понимать, усваивать (κάλλιστα ύπήκουσας τοις λόγοις Piat); 6) подразумевать Piat: του Σοφοκλέους λέγοντος «τυφλός "Αρης» τον πόλεμόν έστιν ύπακουσαί Plut под словами Софокла «слепой Арей» нужно разуметь войну. ΰπ-ακρος 2 не совсем достигший вершины, т. е. несовершенный, незаконченный (φιλόσοφος Piat). Ύπάκυρος о Гипакирис (река в Скифии) Her. ύπ-άλείφω подмазывать, намазывать: ύπαλεΐψαι τώφ- θαλμώ τινι Arph. подмазать оба глаза чём-л.; οι όφθαλ- 105 Древнегреч.-русский словарь
ύπάλεύομαε — 1666 — ύπαρχή μοι ύπαληλιμμένοι Xen. подведённые глаза; ύπαλείφε- σθαι φάρμακον Piat. смазывать себя лекарством. ύπ-άλεύομαο (2 л. sing, imper. aor. ύπαλεύεο) избегать, уклоняться (τι Нот., Hes.). ύπ-αλλάγή'ή 1) замена: έλέσθαι τι ύπαλλαγάς τίνος Ειιγ. выбрать что-л. взамен чего-л.; 2) ритп. гипаллага {разновидность метонимии). ύπ-άλλαγμα, ατός τό подмена, замена: ύ. της χρείας το νόμισμα γέγονε Arst. монета стала заменой потребности, т. е. мерой стоимости при обмене. ύπ-αλλάσσω, атт. ύπαλλάττω 1) подменивать или обменивать (τι Poiyb.); 2) слегка изменять (τι Plut.). ύπ-άλληλος 2 (логически) подчинённый Arst. ύπαλπεία ή Plut. ν. Ι. = ύπάλπειος. ύπ-άλπεοος ή (sc. χώρα) приальпийский край Piut. ύπάλυξις, εως ή избежание: κακών ύ. нош. освобождение οί невзгод; ου τοι εσθ' ύ. Нот. нет тебе пути к отступлению. ύπ-άλύσκω избегать, ускользать (ύ. τι нот.). ύπ-αμπέχω окутывать, т. е. скрывать Piut. ύπ-αναγογνώσκω, ион. и позднеатт. ύπαναγίνώ- σκω прочитывать, зачитывать (τα έν τοις νόμοις isae.; το ψήφισμα Aeschin.). . ύπ-αναθ'λίβω (ϊ) нагнетать снизу вверх, выдавливать Plut. ύπ-ανακίνέω вставать и отправляться (έπί το δεΐπ- VOV Arph.).· ύπ-ανάλίσκω постепенно расходовать (τα χρήματα Thuc): ύ. την άπορίαν και την όλιγότητα Plut. исподволь истощать "скудные средства и силы (противника). ύπ-ανάστασις, εως ή вставание xen., Arst.: ύπανα- στάσεις τών νεωτέρων παρά πρ^βυτέροις Piat, вставание младших в присутствии старших. ύπ-αναχωρέω постепенно или несколько отступать Thuc, Sext. ΰπ-ανδρος 2 1) замужняя (γυνή Poiyb.): γύναια τών ύπάνδρων Piut. распутные бабёнки; 2) женственный, изнеженный (αγωγή Diod.). ύπ-άνεομο понемногу взбираться, ползти вверх: ή ποδάγρα ύπανιουσα Luc. начинающийся приступ подагры. ύπανέμίος 2 дор. = ύπηνέμιος. ύπ-άνϊάω помаленьку мучить: ιν' ύπανιωντο Arph. чтобы доставить им кое-какие неприятности. ύπ-άνίημο (aor. ύπανήκα) 1) несколько ослаблять, чуть-чуть смягчать (τι Piut.); 2) успокаиваться, униматься: του φόβου μικρόν ύπανέντος Piut. когда страос немного улёгся. "Υπανος, ιος о Гипанис (река в Скифии, ныне Буг) Her. ύπ-οΜστάμαι (aor. ύπανέστην) приподниматься, вставать: ύ. τινι έξ εδρης Her., της έδρας и από τών θάκων Хеп. (почтительно) вставать перед кем-л. со стула. ύπάνο£γνϋμ& = ύπανοίγω. ύπ-άνοίγω и όπάνοίγνϋμο (ρ/, ύπανέωγα) тайком открывать (γράμματα Dem.); осторожно отпирать (τό δωμάτιον Luc). ύπ-αντάξ adv. с противоположной стороны Arph. ύπ-αντάω (fut. ύπαντήσομαι, aor. ύπήντησα — дор. ύπάντασα) 1) идти навстречу (τινι Pind., Xen. и τίνος Soph.); 2) спешить на помощь (τη πόλει Piut.); 3) воеш нападать, атаковать (οί πολέμιοι ύπαντώντες Xen.); 4) упреждать, предупреждать, предвосхищать (ύ. τοΤς βουλεύμασί τίνος Eur.); 5) возражать (προς τι Sext.). ύπ-άντησ&ς, εως ή возражение Sext. ύπ-αντοάζω 1) идти (выходить) навстречу (τινι Pind., Aesch. и τινά Pind., Piut., Luc); 2) воен. нападать, атаковать (τινι Нот., Xen. и τινά Her.). ΰπ-αντρος 2 изобилующий пещерами, пещеристый (γη, χώρα Arst.). ύπαπαντάω Diod. = ύπαντάω. ύπ-άπείλέω вскользь (намёками) угрожать (τινι ποιεί ν τι Xen.). ύπ-άπειμο понемногу, тайком или постепенно отходить, отступать (κατ' ολίγους Thuc): του ύπαπιέναι την διάνοιαν εχειν Thuc подумывать об отходе; κατ' ολίγον ύπαπιών Luc. понемногу удаляясь. ύπ-αποκίνέω слегка отстраняться, отходить: ό. της όδοΰ Arph. уходить прочь; τουτί πονηρόν αλλ' ύπαποκινη- τέον Arph. дело плохо, надо сматываться. ύπ-αποτρέχω убегать прочь, уходить Arph. ύπ-άπτω ион. = ύφάπτω. Ι ΰπάρ (υ) τό indecl. явь, действительность: ουκ όναρ, αλλ' δ. Нот. не сон, а явь; (όνείρατα), ά χρή υ. γενέσθαι Aesch. сновидения, которые должны осуществиться наяву. II δπάρ adv. наяву, в действительности: ουτ' όναρ ουθ' υ. Piat. ни во сне, ни наяву. ύπαργμένος ион. ( = ύπηργμένος) part. pf. pass. к υπάρχω. *όπ-αργυρεύ(θ или med.-pass. иметь долги Piut. ύπ-άργυρος 2 1) содержащий серебро (πέτρα Eur.; γη Xen.); 2) серебряный внутри: τα ύπάργυρα χρυσία Sext. позолоченные серебряные изделия; 3) продаваемый на деньги, продажный (φωνά Pind.). ύπαρκτέον ad], verb. κ υπάρχω. ύπαρκτοκός 3 1) существующий в себе, т. е. действительный, реальный (τέχνη Sext.); 2) грам. существительный: ύπαρκτικόν ρήμα имя существительное. ύπ-άρκτιος 2 обращенный к северу, северный (πάγοι Plut.). υπαρκτός 3 Piut., Diog. l., sext. = ύπαρκτικός. ΰπ-αρνος 2 имеющая под собой, т. е. кормящая ягнёнка: υ. τις ως Eur. словно овца с ягнятами. ΰπ-αρξις, εως ή 1) существование, бытие (υ. και ανυπαρξία Arst.; υ. και νόησις Piut); 2) вещество: ή του κέρατος υ. Sext. вещество рога; 3) тж. pl. ( = τα υπάρχοντα) достояние, имущество Poiyb., Diod., Plut., NT. ύπαρπάζω ион. = υφαρπάζω. ύπαρχή ή начало Arst.; έξ ύπαρχης: 1) сначала Soph.,
δπαρχος — 1667 ύπαυχέν^ν Arst., Piut; 2) снова, сызнова Dem., Arst, Plut.; 3) до всякой опытной проверки: ούτως αν τις έξ ύπαρχής έπέλ- θοι Piut. так дело представляется априори. Ι δπ-αρχ©ς 2 подчинённый, подвластный (Καρχηδονίων Polyb.). II ΰπαρχος о 1) помощник, заместитель (τίνος soph. и τινι Luc); 2) наместник, правитель (της 'Αρμενίας Xen.). ύπ-άρχω (реже med.) 1) класть начало, начинать: ή γαρ θέμις, δστις ύπαρξη Нот. ибо таково воздаяние (тому), кто положил начало; αμυνόμενοι, μη υπάρχοντες Piat. защищающиеся, (а) не зачинщики; ύ. τινός Her., Eur., Thuc. etc. класть начало чему-л., быть зачинателем или зачинщиком чего-л.; 2) причинять, делать (ύ. ευεργεσίας τινί Aeschin. и εις τίνα Dem.): τα εις ύμας ύπηργ- μένα Lys. то, что сделано для вас, т. е. оказанные вам услуги; τα ύπαργμένα (ион.) έξ εκείνων Her. то, что совершено ими; 3) оказывать услугу или милость, быть в помощь, содействовать: μέγα υ. τινί Dem. и προς τίνα Piut. оказывать существенную помощь кому- (чему)-л.; ατε της φύσεως ύπαρχούσης Xen. благодаря счастливым природным данным; τα παρά των θεών ύπ- ηργμένα Thuc. милости богов; 4) быть преданным, быть приверженцем: ύ. τινί κατά τίνος и προς τίνα Dem. быть на чьей-л. стороне против кого-л.; 5) иметься в наличии, быть: το υπάρχον Arst. существующее, реальность; χωρίς τούτων οι χίλιοι ύπηρχον Хеп. кроме этих была (ещё) тысяча (бойцов); ύπαρχούσης τιμής Xen. при наличии почёта, т. е. пользуясь почётом, но της ύπαρχούσης τιμής Dem. по существующей цене; τα αφ' υμών (έτοιμα) υπάρχει Dem* то, что (зависит) от вас, имеется налицо, т. е. за вами дело не станет; τοιαύτα αύτοις ούχ υπάρχει Lys. ничего такого у них нет; δια τα υπάρχοντα αμαρτήματα Thuc. вследствие допущенных ошибок; ή. υπάρχουσα ουσία isoer. и τα υπάρχοντα Thuc, isoer. наличное имущество; πημονής άλις υπάρχει Aesch. довольно (уж) несчастий; τα υπάρχοντα τινι εγκλήματα Aeschin. выдвинутые против кого-л. обвинения; το πλέον του χωρίου αυτό καρτερόν υπήρχε Thuc. большая часть местности оказалась от природы укреплённой; ύ. έγνω- κότες μοι δοκεΐτε Dem. мне кажется, что вы (всё это) уже знаете; τούτου υπάρχοντος или τούτων υπαρχόντων Piat. поскольку дело так обстоит, т. е. исходя из этого; προς τα υπάρχοντα Thuc. при данных обстоятельствах или средствах; 6) выпадать на долю, возникать, приключаться, бывать: τοισι κλαύμαθ' υπάρξει Soph. их уделом будут слёзы; ώσπερ ύπήρχεν Thuc. как пришлось; (ως) έκ τών υπαρχόντων Thuc, Xen., Arst. в зависимости от обстоятельств, как придётся; υπάρχει σε μή γνώναί τίνα Soph. выходит, что никто тебя не знает; 7) быть присущим, свойственным (ύ. τινί, κατά и έπί τίνος Arst.); 8) impers. быть в распоряжении, представляться возможным: υπάρχει ήμιν έπικρατειν Thuc. у нас есть возможность победить; ούχ υπάρχει είδέναι καθ' δ τι χωρήσει Thuc. невозможно предвидеть, что к чему приведёт; 9) властвовать, распоряжаться (έν χωρίω τινί Thuc). ύπ-ασπ£8οα (πι) adv. прикрывшись щитом (προπο- δίζειν Нот.). ύπ-ασπέδοος 2 (ΐδ) прикрытый щитом: о ύ. κόσμος Soph. находящийся под щитом наряд, т. е. оружие; τον ύπασπίδιον κοΐτον ίαύειν Eur. спать, укрызшись щитом. ύπ-ασπ6ζω служить щитоносцем (τινί Pind., Eur.). ύπ-ασπ&στήρ, ηροζ adj. т щитоносный, вооружённый ЩИТОМ (όχλος Eur.). ύπ-ασπιστής, ου ό 1) оруженосец Her., Eur., Xen<; 2) щитоносец, вооружённый щитом: οι ύπασπισταί Diod щитоносцы (македонская пешая гвардия). *ύπ<£σσω атт. Soph. = ύπαίσσω. ΰπ-αστρος 2 подзвездный: υπαστρον μήχαρ όρίζε- σθαι Aesch. ориентироваться по звёздам. "Υπατα τά Luc. == Τπάτη. ύπάτεία ή консульство Poiyb., Piut. ύπάτεύω быть консулом: Κικέρωνος ύπατεύοντος Piut. в консульство Цицерона. υπάτη (α) ή (sc. χορδή) крайняя струна (дававшая самый низкий тон) Piat, Anth. fΥπάτη ή Гипата (город в Фессалии, к югу от Сперхея) Arst. ύπάτηΓς, ΐδος adj. f консульская (ράβδος Anth.). €Υπατία ή Гипатия (дочь Теона, философ неоплатонического направления в Александрии; убита в 415 г. н. Э.) Anth. Ι ύπάτίκός 3 консульский (αρχή Diod.): αϊ ύπατικαι ψηφοφορίαι Piut. (лат. comitia consularTa) консульские выборы; άνήρ ύ. Piut. (лат. vir consularis) бывший консул. II ύπαρχος о Luc. = άνήρ ύπατικός. ύπ-άτοπος 2 несколько нелепый Arst. Ι δπάτος 3 и 2 [superl. κ ύπό и υπέρ] 1) высочайший (δώμα Διός Pind.; ορός Diod.); 2) находящийся наверху: έν πυρή υπάτη Нош. на самый верх костра; ύπατοι λεχέων στροφοδινουνται Aesch. (птицы) кружатся над гнёздами; 3) крайний, последний: μόρων έμών 5. Soph. предел моей жизни; 4) высший, верховный (ύ. θεών Нот.); 5) небесный: θεοί ύπατοι, χθόνιοι Aesch. боги небес (и) земли; б) лучший (προς άρετήν Pind.); 7) (лат. consularis) консульский (αρχή Polyb.). II δπατος ό 1) владыка, властелин (χώρας Aesch.); 2) (лат. consul) консул Polyb., Plut. ύπ-αττοκός 3 несколько аттический Timon ар. Diog. ц ύπ-άτϋφος 2 не совсем свободный от самомнения, несколько задорный (Ξεινοφάνης Timon ар. Sext). ύπ-αυγάζω начинать светать, брезжить: έπε'ι ήμερα ύπηύγαζε Luc. когда забрезжил день. ύπ-αυλέ(ι) сопровождать на свирели: ύπηύλησάς τινι Luc. сыграв аккомпанемент кому-л. на свирели. ΰπ-ανλος 2 [αυλή] находящийся под кровом: σκηνής δπαυλον είργειν τινά Soph. держать кого-л. в шатре. ύπ-αυχένιον τό подушечка (для затылка или шеи), думка Luc. 105*
ύπαυχένοος — 1668 — ύπεκκάω ύπ-αυχένιος 2 и 3 кладущийся под шею, шейный (ζωστήρ, βύρσα Anth.). ύπ-αφίσταμαι (aor. 2 ύπαπέστην) уходить, удаляться (έξ Αθηνών Thaies ар. Diog. L.). ΰπ-αφρος 2 доел, несколько покрытый пеной, перен. затуманенный слезами (όμμα Eur.). ύπ-άφρων, όνος ad], придурковатый, глуповатый Her. Ύπ-αχβκοί οι гипахейцы {первоначальное название киликийцев) Her. ΰπεας α ΰπεαρ, атт. *δπεας, ατός τό шило Her. ύπέασο эп. ( = ύπεισι) 5 л. pl. к υπειμι Ι. ύπ-έγγυον τό виновность, ответственность: το ύ. τινι Eur. вина перед кем-л. ύπ-έγγυος2 1) давший ручательство, поручившийся: θεόθεν ελακον ύπέγγυοι Aesch. они поручились именем богов; 2) повинный: 6. πλην θανάτου Her. подлежащий любой каре, кроме смертной казни, т. е. которому гарантирована жизнь. ύπέδδεισα эп. (= ύπέδεισα) эп. аог. к ύποδείδω. ύπέδεκτο эп. 3 л. aor. med. к υποδέχομαι. ύπε&δέ{ΐην aor. 2 med. κ ύφοράω. *ύπε&κάθ·ω (только 1 л.ргаеБ. sing. opt. ύπεικάθοιμι Soph.) = ύπείκω. Ι ύπείκον τό 1) топкое место, трясина: τό έν ύπ- είκοντι είναι Arst. обитание в топких местах (о голенастых птицах); 2) податливое вещество (του πνεύματος Arst); 3) отступившие (с поля сражения) Eur. II ύπεΐκον impf, к ύπείκω. ύπ-εικτοκός 3 податливый (τό μαλακόν Arst). ύπ-είκω, эп. ύποείκω (fut. ύπείξω и ύπείξομαι — эп. ύποείξομαι, aor. 1 ύπεΐξα — эп. ύπόειξα) 1) отступать, отходить, уходить (νεών Нот.): ύπεΐξαι τοΰ αρχαίου λόγου Her. взять назад (свои) прежние слова; τοΰ νοσήματος ύπείκοντος Plut. когда болезнь проходит; 2) уступать (τοις πρεσβυτέροις οδών και θάκων και λόγων ύ. Xen.); 3) доел, уступать дорогу, перен. покоряться, угождать (θεοΐσιν Нот.; τοις ήγουμένοις Aesch.): ύ. τι άλλήλοισιν Нот. делать взаимные уступки в чём-л.; παν έργον ύ. τινί Нот. угождать кому-л. во всём; δσα δένδρων ύπείκει, κλώνας έκσωζεται Soph. те деревья, которые гнутся, сохраняют свои сучья, т. е. не ломаются; γήρα μηδέν ύ. Eur. не поддаваться старости; ούχ ύπείζων Soph. не повинуясь, непокорно; 4) соглашаться, разрешать (και νων υπεικε τον κασίγνητον μολειν Soph.). Ι ΰπ-ε&μο [ειμί] 1) находиться под (чём-л.), внизу, в основании или внутри: υ. μελάθρω τινός Нот. находиться под чьим-л. кровом; υ. ύπό γην Her. находиться под землёй; κρηπίς ύπην λιθίνη Xen. внизу находилось каменное основание; υπό τοισι άρμασι ύπησαν ίπποι Her. в колесницы были впряжены кони; 2) быть скрытым, скрываться, таиться (δείοαντες μη ενέδρα τις ύπείη Xen.); 3) быть в наличии, иметься: τούτοισι βίος άρκέων ύπην Her. у них было достаточно средств к жизни; υπεστί μοι θράσος Soph. я полон мужества; 4) оставаться , (μεγάλα χρήματα ύπην τοις στρατιώταις Thuc): τα ύπόντα σιτία Plut остатки продовольствия; 5) представляться, казаться (ύπην μοι ως ουδέν θαυμαστόν Piat); 6) находиться в подчинении: ύπόντες αστοί Eur. подданные. II ΰπ-ειμι [είμι] (fut. κ ύπέρχομαι) 1) тайком войти, прокрасться: ύπιέναι τινά Arph. прокрасться к кому-л., перен. Plut заручиться чьей-л. симпатией; υπεισί μοί τι Plut мне пришло кое-что в голову; 2) тайком отсту-' пить Her. Ι όπεϊνβκ inf. к υπειμι Ι. II ύπεΐναί ион. ( = ύφειναι) inf. aor. 2 κ ύφίημι. Λ ΰπ-εφς, εως ή уступка Piat, Piut. ύπεϊπον aor. κ υπαγορεύω. ύπείρ эп.-ион. = υπέρ II. ύπειρ- эп^ион. = ύπερ-. ύπείς ион. (= ύφείς) parL aor. 2 κ ύφίημι. ύπεϊσα ион. = ύφεΐσα. ύπείσας ион. (= ύφείσας) part. aor. 1 κ ύφεΐσα. ύπ-εοσδύομβΚ тайком или исподволь проникать Arst: ύπεισδύς Нот. тайком прокравшись. ύπείσειμο Luc. = υπεισέρχομαι. ύπ-εισέρχομαο тихо прокрадываться (λαθόν υπεισήλθε τό γήρας Piat): υπεισέρχεται Luc. приходит на ум; πραον σχημ' ύπεισελθεΐν Men. надеть на себя личину кротости. ύπ-έκ и ύπ' έκ, перед гласн. ύπέξ praep. cum gen. из-под, от: ίππους λύσαθ' ύπέξ όχέων Нот. отвяжите от колесниц, т. е. распрягите коней; έρύειν τι ύπέκ τίνος μετά τίνα Нош. тащить что-л. от кого-л. к кому-л. όπ-εκβάλλω (незаметно) выгонять, выталкивать (τίνα Plut, Anth.). ύπ-εκδέχομαο принимать под, т. е. подпускать или подводить (πόρτιν -μαστω Anth.). ύπ-εκδιδράσκω (aor. 2 ύπεξέδραν) тайком убегать (τοΰ Κύκλωπος, έκ Καρχηδόνος Plut). ύπεκδύνω Babr. = ύπεκδύομαι. ύπ-εκδύομαί (aor. 2 ύπεζέδυν) тайно уходить, убегать, ускользать (τι Eur., Piat и τίνος Plut): ύπεκδος και άποδράς έκ της πόλεως Plut тайно бежав из города. ύπ-εκίΗα> тайком (незаметно) убегать Emped., Plut ύπ-εκκαίω, атт. όπεκκάω снизу, тайком или постепенно поджигать, перен. (исподтишка) разжигать, возбуждать (εχθραν, πλήθος Plut; την γνώμην Luc): τόδίψος ύπεκκαίεταί μοι Luc. меня'томит палящая жажда. ύπ-εκκαλύπτω приоткрывать (снизу): ύπεκκεκαλυμ- μένον όστευν Anth. полуобнажённые кости. ύπ-έκκαυμα, ατός τό 1) зажигательный материал, растопка: άσφάλτω ύπεκκαύματι κεχρισμένος Xen. смазанный легко воспламеняющимся асфальтом; ύ. της φλογός Plut горючий материал; 2) перен. возбудитель (έρωτος ουδέν έστι δεινότερον ύ. Xen.; της νόσου Arst; της λύπης Plut). ύπ-εκκαύστροα ή возжигательница (жертвенного) огня (жрица Афины в г. Σόλοι) Plut ύπεκκάω атт. = ύπεκκαίω.
ύπέκκειμα& — 1669 ύπεναντοότης ύπ-έκκεΐμαί (ρ/. /?a:$s. л: ύπεκτίθημι) тайно быть вынесенным или вывезенным, быть перемещённым в безопасное место Her., Arst, isoer.: δσα ύπεξέκειτο αυτόθι Thuc. укрытое там имущество. ύπ-εκκλέπτω тайком похищать: των χρημάτων ύπεκ- κλαπέντα Plut. похищенная часть денег. ύπ-εκκλίνω (t) отклоняться, увёртываться Arph.: ύ. την έπιφοράν προς τους λόφους Plut. отходить под натиском (противника) к холмам. ύπ-εκκομίζω тайком или постепенно вывозить (παΤ- δας εις "Ολυνθον Thuc): δσα ενταύθα δύναιτο ύπεκκομί- σασ&αι Хеп. то, что он мог бы вывезти с собой туда. ύπ-εκκρίνομαι (ϊ) быть постепенно или незаметно выделяемым (из организма) Diog. L. ύπ-εκλαμβάνω тайком увлекать, незаметно уводить (τινά εισω δόμων Eur.). *ύπέκλυμα, ατός τό Piut. ν. Ι. = ύπέκκαυμα. ύπ-εκλύω (исподволь или несколько) ослаблять, подрывать (την γνώμην τινός Plut.): ή ύπεκλυομένη ταραχή Sext. полное расстройство. ύπ-εκπέμπω тайно посылать (τινά Τρωικής χθονός Eur.; δύο ναυς Thuc): ύπεκπεμφθήναι το Φωκέων πέδον Soph. быть тайно посланным в Фокидскую равнину. ύπ-εκπλέω тайно отплывать Piut. ύπ-εκπνέω доел, незаметно испаряться, перен. ускользать: οι λόγοι ύπεκπνέουσί μοι Piat. слова ускользают от меня. ύπ-εκπροθ*έω выбегать вперёд (кого-л.), опережать, обгонять (τίνα Нот.): τυτθόν ύπεκπροθέων Нот. немного опередивший. όπ-εκπρολύω отвязывать, выпрягать (ήμιόνους απήνης Нот.). ύπ-εκπρορέω вытекать снизу, протекать (ύδωρ ύπ- εκπρορέει Нот.). ύπ-εκπροφεύγω 1) тайно убегать (ύπεκπροφυγών ϊκετο δώμα Нот.); 2) избегать, ускользать (την Χάρυβδιν Нот.; κακότητα Hes.). ύπ-εκρέω доел, постепенно вытекать, перен. выскальзывать, уходить, исчезать: ύπεκρυεις της σκηνής ελαθε Piut. он тайком ушёл из палатки; το ποριζόμενον ύπεκρει Plat. то, что приобретается, уходит; τους άμνη- μόνας ύπεκρει τά γινόμενα Plut. у забывчивых людей события (быстро) изглаживаются из памяти. ύπ-εκρήγνϋμί постепенно прорывать, проламывать: του διείργοντος ισθμού ύπεκραγέντος Plut. когда плотина была прорвана. ύπ-εκρίπτω выкидывать прочь, выгонять (τινά Piut.). *ύπεκσαόω {только 3 л. sing. aor. ύπεί-εσάωσεν Нот.) = ύπεκσωζω., - ύπ-εκσφζω тайком спасать (τινά τίνος Aesch.). ύπ-εκτίθ·ημο (преимущ. med. с aor. 2 ύπεξεθέμην) тайно вывозить, отправлять в безопасное место (τέκνα Her.; τά χρήματα Хеп.): ύπεκτιθέμενοι (pass.) εζω της χώρης Her. во время их бегства (доел, когда их увозили) из страны. ύπ-εκτρέπω отклонять, отводить в сторону: υ. πόδα τινός Soph. бежать от чего-л.; φεύγειν και ύπεκτρέπε- σθαί τίνα Plat. всячески избегать кого-л.; ξένον αν ούδένα ύπεκτραποίμην μη ου συνεκσώζειν Soph. ни одному чужестранцу не отказал бы я в помощи. ύπ-εκτρέχω (fut. ύπεκδραμουμαι, aor. 2 ύπεζέδρά- μον) 1) избегать, ускользать (τι Soph., Eur., Piut.): ην έγώ μη θανειν ύπεκδράμω Eur. если я избегну смерти; 2) переходить, переступать (του χρόνου τέλος Soph.). ύπ-εκφέρω 1) тайно уносить (υίόν πολέμοιο Нот.); 2) приподнимать (σάκος Нот.); 3) уносить Нот.: ό ύπεκ- φέρων τον άνδρα ίππος Piut. уносящий его (верховой) конь; 4) быть впереди, опережать: ύ. ήμερης όδω Her. быть впереди на расстоянии одного дня пути. ύπ-εκφεύγω тайно убегать, ускользать нот., soph., Plat: ύ. τι Нот., Soph., Eur. избежать (ускользнуть от) чего-л.; ύπεξέφυγον τήν έπιστροφήν ές τήν εύρυχωρίαν Thuc (корабли), уклонившись от нападения, вышли в открытое море. ύπ-εκχάλάω спускать вниз (έκ θυριδος τινά Anth.). ύπ-εκχέ(ι) доел, изливать, перен. извергать прочь, изгонять (φθόνους και ζηλοτυπίας Plut). ύπ-εκχωρέω уходить, отступать Her., Piut': οι ύπεκ- χωρουντες του βίου Plat уходящие из жизни, умирающие; ύ. τινι Plat. отступать перед кем(чем)-л., уступать место кому(чему)-л., тж. уходить от кого(чего)-л. ύπ-ελαύνω (sc. ΐππον или εαυτόν) устремляться, бросаться: ύπελάσας (ν. Ι. πελάσας) ως συναντήσαι Хеп. бросившись (поскакав) навстречу. ύπ-έλαφρος 2 несколько легковесный, перен. легкомысленный, поверхностный Sext. ύπελθ·ετέον adj. verb. κ ύπέρχομαι. ύπ-εμβρυόω делать беременной (κόρην Soph.). ύπ-εμνήμϋκα поникнуть головой: πάντα δ' ύπεμ- νήμυκε Нот. (он) низко повесил голову. υπέμνησα aor. к ύπομιμνήσκω. ύπ-εμφαίνω вскользь указывать, намекать, давать понять (ύ. τι Sext). ύπ-εναντ£ον τό противоположность, противоречие: τό ύ. τίνος Her., τινί Her., Хеп., Plat. и προς τι Arst. противоположность чему(чего)-л.; τά ύπεναντία τούτου Her. нечто обратное этому; τά ύπεναντία Arst противоречия. ύπ-εναντ&6ομα& несколько сопротивляться, исподтишка противодействовать: ει μή τι ύπηναντιώθη τοις λογισμοΐς Piut если ничто не помешает этим планам; πάντα προς τούτο ύπεναντιουται Piut. всё говорит против этого; τά σημεία μη όμολογούμενα, αλλά ύπεναντιούμενα Arst. признаки не положительные, а отрицательные (т. е. противопоказания). Ι ύπ-εναντίος 3 1) противоположный, противный (τινί Hes., Thuc, Piat. etc.); 2) враждебный (τινί NT). Η ύπεναντίος о противник xen., nt. ύπ-εναντιότης, ητος ή противоположность или Противоречие Epicur. ар. Diog. L.
ύπεναντ£ωμα — 1670 — υπέρ ύπ-εναντίωμα, ατός τό 1) Arst. = ύπεναντιότης; 2) внутреннее противоречие Arst. ύπ-εναντίως противоположно, противоречиво или вопреки (ύ. τω νομώ καΐ τη πόλει Aeschin.): ύ. εχειν и κεΐσθαι Arst. быть противоположным; ύ. υπάρχει περί τίνος προς τι(να) Arst. быть противоположным в чём-л. кому(чему)-л. ύπενανΐίωσις, εως ή Arst., Dem. = ύπεναντιότης. ύπ-ενδίδωμ: несколько сдавать, поддаваться, слабеть Piut.: ην και νυν ύπενδώμέν ποτέ Thuc. если мы когда-л. и сдадим. ύπ-ένδυμα, ατ^ς τό нижняя одежда, бельё (λεπτόν ύ. χιτώνος Anth.). ύπ-ενδύω надевать вниз, т. е. под одежду (θώρακα σιδηρούν ύπενδεδυμένος Piut.). Ι ύπ-ένερθ·ε(ν) adv. 1) внизу, снизу (ύ. γαΐα φάνεσ- κεν Нот.): χιτώνα έχει ν ύ. Arph. снизу быть одетым в хитон; 2) под землёй, в подземном царстве: οι ύ. Нот., Piat. жители или боги подземного царства. Η ύπένερθ-ε(ν) praep. cum gen. под, (по-)ниже (ύ. Χίοιο Нот.; τα γας ύ. Pind. ар. Piat). ύπέξ = ύπέκ. ύπ-εξάγω 1) выводить (из опасности), уводить (τινά οικαδε Нот.): ύπεςάγεσθαι παΐδάς τε και γυναίκας έκ της 'Αττικής Her. поместить в безопасности своих детей и жён, (вывезенных) из Аттики; ύ. εαυτόν έκ κυδοιμου Luc. уйти из боевой свалки; ποΐ μ' ύπεζάγεις πόδα; Eur. куда уходишь ты от меня?; 2) опорожнять (την κοιλίαν Piut.); 3) тайком или медленно отступать: ύ. προς τό εαυτών πλήθος Хеп. отступать к своим главным силам: ύ. και μάχεσθαι Piut. отходить с боем; 4) (о воздухе и т. п.) медленно выходить или рассеиваться Arst. ύπ-εξαίρεσίς, εως ή 1) устранение (ή του άλγοΰντος ύ. Piut., Sext); 2) исключение, изъятие: καθ' ύπεζαίρεσιν Sext. в порядке исключения; 3) мат: вычитание. ύπ-εξαίρέω (aor. 2 ύπεξεΐλον) 1) убирать, удалять, устранять: ύ. αιμά τίνος Soph. высасывать чью-л. кровь; ύ. την θάλατταν Piut. выкачивать морскую течь; ύ. τίνα убивать кого-л. (ср. 3)\ τούτων ύπεξαραιρημένων Her. когда мы разделаемся с ними; ύπεζελειν τινι τα δεινά Thuc. избавить кого-л. от опасений; άλγηδόνα του σώματος ύπεξαιρεΐσθαι Piut. освободиться от физического страдания; ολβον δωμάτων ύπεξελών Eur. истощив (всё) своё состояние; ύπεξελεΐν τό έπίκλημα καθ' αύτου Soph. искупить добровольно свою вину, по друг, самому возвести на себя обвинение; 2) исключать, делать изъятие: ου γονείς ύπεξελόμενος Piut. не делая исключения (даже) для родителей; οι ύπεξηρημένοι Piut. отобранные; 3) избавлять от гибели, спасать (δυο τών άπό γένους ύπεξελέσθαι Piut.; τών ιδίων τι κτημάτων ύπεξαιρεΤ- σθαι Dem.). ύπ-εξαίρο приподнимать, med.-pass. вздыматься Arst. ύπ-εξακρίζω восходить на вершину, подниматься (προς λέπας Eur.). *ύπ-εξάλέομα: (только in/, aor. ύπεζαλέασθαι) уклоняться, избегать (τι Нот.). ύπεξαλύσκω Hes. = *ύπεζαλέομαι. ύπ-εξαναβαίνω немного отступать: ύπεζαναβάς ποδϊ σκαιώ Theoer. отведя левую ногу немного назад. ύπ-εξανάγομα& тайно отплывать (ή Κορινθία ναυς ύπεζανήγετο Thuc). ύπ-εξαναδύομα& (aor. ύπεζανέδυν) немного высовываться: ύπεξαναδύς αλός Нот. вынырнув из моря; ύπε- ξανέδυ (κεφαλή) Theoer. (он) поддался головой вперёд. ύπ-εξαν£σταμα& вставать, уступая место (τινι piut., Luc. и προς τινι Luc.). ύπ-εξαντλέω вычерпывать снизу: κακών χυμ' ύπε- ξαντλών φρενί Eur. в то время, как я душой глотал поток несчастий, т. е. когда я терзался своим горем. ύπ-έξεομ^ [ειμί] 1) отойти, отступить Her.: ύπεζιέναι τινί Dem. уступить кому-л. дорогу; του ύπεζιόντος νάματος Arst. при постоянной утечке воды; 2) выступить навстречу: ύπεξιόντες και μαχόμενοι Her. (ν. /. — επέχοντες) выступив с боем навстречу. ύπεξειρύω ион. = *ύπεςερύω. όπ-εξελαύνω медленно отходить, отступать Her. *ύπ-εξερύω, ион. ύπεξεορύω утаскивать, вырывать (sc. τον νεκρόν του Λεωνίδεω Her.). ύπ-εξέρχ©μαο (aor. ύπεζηλθον) 1) тайно или посте- . пенно отходить, отступать, уходить Thuc, Dem., Piut.: ύπεξελθειν τινι Piat. уйти от кого-л.; ύ. τίνος Piat. и τίνα Thuc. ускользать от кого-л.; 2) переселяться, эмигрировать (ές γην την Μηδικήν Her.); 3) выходить навстречу: ύπεξελ&όντες άπέθ-ανον μαχόμενοι Her. выйдя навстречу (врагу), они пали в сражении (ν. Ι. έπεξελθόντες). ύπ-εξέχω (только aor. 2 ύπεζέσχον) тайно уходить (έκ της Χίου Her.). ύπ-εξ£στημο тж. med. 1) тайно или незаметно уходить Piut., Luc.; 2) отказываться, отрекаться (της αρχής Hen или άρχειν Luc): ύπεκστάς τα πράγματα Piut оставив государственные дела; ύπεΙ-έστη της αγοράς Piut. (Г. Гракх) бросил посещать форум; 3) избегать (τι Piat): ταις άπορίαις ύπεκστηναι Piut. обойти трудности; 4) уступать дорогу (τινί Хеп.): ύπεκστηναι τω καιρώ Piut. подчиниться обстоятельствам. ύπ-επ:μόρ&ος 2 мат. находящийся в обратном отношении (sc. αριθμός Arst; так, напр., если 3 есть έπιμό- ριος по отношению к 2, то 2 есть ύ. по отношению к 3). Ι υπέρ (υ) adv. 1) сильно, крайне: ύ. άγαν Eur. с чрезмерной силой; 2) в ещё большей степени (διάκονοι είσιν; ύ. έγώ NT). II υπέρ, эп.-ион. тж. όπείρ (при постановке после существ, подвергается анастрофе: γουνός υπέρ) 1. praep. cum gen. 1) сверху, над: ύ. αΐης Нот. над уровнем земли; οι ύ. τών άκρων Thuc. жители.гор; 2) поверх, через: νηός ύ. τοίχων Нот. через борты корабля; ύ. τών πρόσθεν Хеп. через головы впереди стоящих; 3) с другой стороны, за (τηλου ύ. πόντου Нот.; υ. Αιγύπτου Thuc.); 4) для, ради, из-за, за (μάχεσ&αι ύ. τίνος
ύπερ - 1671 - όπεράλλομαι Piat.): λέγειν ύ. τίνος Soph., Xen. говорить в пользу или в защиту кого(чего)-л. (ср. 5)\ ύ. του μη ποιεΐν τι isoer. чтобы не делать чего-л.; βοηθεΐν ύ. τίνος Xen. идти на помощь ради (во имя) чего-л.; φοβεΐσθαι ύ. τίνος Soph. бояться за кого-л.; εύδαιμονίζειν τινά ύ. τίνος Xen. считать кого-л. счастливым вследствие чего-л.; εις ύ. πάντων NT один за всех; 5) вместо, от имени: ύ. τίνος ειπείν Xen. сказать от чьего-л. имени; 6) о, насчёт: δια- λέγεσθαι ύ. τίνος Piat. рассуждать о чём-л.; θαρρειν ύ. τίνος Xen. быть спокойным насчёт чего-л.; 2. ргаер. сит асе. 1) повыше, поверх, над: 6. ώμον Нот. поверх (мимо) плеча; υ. το ύγρόν Poiyb. над поверхностью воды; 2) на (поверхности): ύ. γην Piut. на земле; 3) через: ύ. πόντον Aesch. через море, по морю; 4) по ту сторону, за пределами (ύ. 'Ηράκλειας στήλας Piat.); 5) до, перед: προς τον ύ. τα Μηδικά πόλεμον Thuc во время войны, происходившей до Персидских войн; 6) свыше, сверх: ύ. τριάκοντα έτη γεγονώς Piat. старше тридцати лет; ύ. τον Τιθωνόν ζην Luc. жить дольше Тифона; ύ. το ύδωρ λέγειν Luc. говорить дольше положенного (по водяным часам) времени; ύ. άνθρωπον Piat. превышать человеческие силы; ύ. ελπίδα Soph. сверх ожидания, т. е. невероятно; τομώτερος ύ. πασαν μάχαι- ραν NT острее всякого меча; 7) вопреки, наперекор (6. μοΐραν Нот.): ύ. δρκια Нот. вопреки клятвенным обязательствам; κατ' αΐσαν ούδ' ύ. αίσαν Нот. по праву, а не зря. ύπερ-, редко эп.-ион. ύπεορ- (υ) приставка со знач.: 1) за пределами, по ту сторону (υπερπόντιος); 2) через, поверх (υπερπηδάω); 3) сверху (υπεροπτικός); 4) в пользу, из-за, в защиту (ύπερμαχέω); 5) чрезвычайно, чрезмерно (ύπέρπαχυς). ύπέρα (υ) ή мор. верхний канат, брас Нот., Luc. ύπερ-άβέλτερος 2 необыкновенно глупый (πρόφα- σις Dem.). ύπερ-άγάμα: (αγ) чрезвычайно восхищаться: ύπερ- αγασθείς Piat. будучи крайне восхищённым; ύ. τίνα του φρονήματος Luc. восторгаться чьим-л. образом мыслей. ύπερ-άγαν (άγ) adv. тж. раздельно чрезвычайно Eur., Diog. L. ύπερ-αγανακτέω крайне негодовать: ύ. τίνος Piat. и τινι Aeschin. выходить из себя по поводу чего-л. ύπερ-άγάπάω чрезвычайно любить (τι Dem., Arst): ύ. τι πάντων Piut. любить что-л. больше всего. *ύπερ-άγορεύω (только aor. 2 ύπερεΐπον) говорить в защиту (τινός Arst.). ύπερ-άγω превосходить: ύ. τινός Poiyb. превосходить кого-л.; ύ. τινός τινι или τινά τινι Diod. превосходить кого-л. в чём-л. ύπερ-άγων, άγουσα, άγον необычайный (αριθμός Diod.): ύ. τη ρώμη Diod. чрезвычайно сильный. ύπερ-άγωνοάω быть в чрезвычайной тревоге, сильно беспокоиться Piat, Dem. ύπεραείρω Anth. = ύπεραίρω. ύπερ-αής 2 дующий с высоты или неистово (άελλα Нот.). ύπερ-α&μέω быть чрезмерно полнокровным Xen. ύπεραΤρον τό чрезмерность, излишек Poiyb. ύπερ-αίρω 1) (высоко) поднимать (την κεφαλήν εις τι Piat.): ύ. τι υπέρ τι Luc. поднимать что-л. выше чего-л.; ύ. τό φθέγμα Luc. высоко поднимать голос, т. е. говорить в повышенном тоне; ύπεραιρόμενος έπι πάντα NT превозносящийся превыше всего; 2) переходить, пересекать (τάς ''Αλπεις Poiyb.): ύπεράραντες την άκραν Poiyb. миновав мыс; 3) воен. обходить, заходить в тыл: ύπεραραι τό λαιόν των πολεμίων Poiyb. охватить левый фланг противника; 4) превосходить, превышать (τινά τινι Dem., Piut.): ύπεράρας καιρόν Aesch. хватив через край; ύπεραραι τον ώρισμένον καιρόν Poiyb. пропустить установленный срок; ύ. τινός τό μέγεθος Arst. или τω μεγέθει Diod. превышать своим размером что-л.; 5) переливаться через край: ύ. τα αγγεία Arst. выливаться из сосудов; ύ. εις τά χωρία Dem. разливаться по стране, наводнять страну. — См. тж. ύπεραιρον. ύπέρ-αοσχρος 2 чрезвычайно безобразный, отвратительный (άνήρ Xen., Piut). ύπερ-α&ατχύνομα& чрезвычайно стыдиться, быть крайне смущённым (έπι τινι Aeschin.): ύπεραισχυνθέντες μη δόξωσιν ως εΐναι προδόται Aeschin. (фиванские вожди), будучи крайне смущены тем, что их могут счесть предателями. ύπερ-αοωρέω 1) высоко поднимать, подвешивать: ύπεραιωρέεσθαι της οίκίης Her. подниматься высоко над домом; ύπεραιωρηθείς Luc. поднявшись на воздух; ή προνομαία ύπεραιωρουμένη Luc. высоко поднятый хобот (слона); 2) med. доплывать, прибывать (на кораблях): τησι νηυσί ύπεραιωρηθηναι Φαλήρου Her. доплыть на кораблях до Фалера. ύπέρ-ακμος 2 перезрелый (παρθένος NT). ύπερ-άκοντ£ζ(θ доел, одолевать в копьеметании, перен. превосходить, превышать (τινά τινι Arph., Luc). όπερ-άκρία τά горные местности, нагорья Her. ύπερ-ακρίβής 2 перен. в высшей степени точный или тонкий: τό ύπερακριβές Luc. величайшая тонкость. ύπερ-ακρίζω 1) (верхом) перескакивать (τείχη Xen.); 2) превышать: πέτρα, ή τώνδε δόμων ύπερακρίζει Eur. скала, которая высится над этим дворцом. όπερ-άκριος 2 (на)горный: οι ύπεράκριοι Her. жители нагорий, горцы. ύπερ-άκρως неумеренно, разнузданно (ζην Dem.). ύπερ-αλγέω 1) чрезмерно или глубоко сокрушаться: ύ. τινι Her. и έπι τινι Luc. тяжело скорбеть о ком- (чём)-л.; ύ. άλγουντι Arst. выражать скорбящему преувеличенное сострадание; μη ύπαράλγει φροντίδα λύπα Eur. не предавайся столь страшному отчаянию; 2) сокрушаться по (какому-л.) поводу: ύ. τίνος Soph., Eur., Arph. сокрушаться из-за кого(чего)-л. ύπερ-αλγής 2 1) крайне мучительный (χόλος Soph.); 2) тяжело страдающий (διά τι Poiyb.). ύπερ-αλκής 2 чрезвычайно крепкий (εδραι Piut.). ύπερ-άλλομα& (эп. 3 л. sing. aor. 2 ύπεραλτο) пере-
ύπέραλλος — 1672 — υπερβάλλω прыгивать, перескакивать: ύ. τίνος Нот. и τι Нот., Xen., Arst., Plut. перепрыгивать через что-л. ύπέρ-αλλος 2 превышающий (превосходящий) остальные (αίχμά Pind.). ύπεράλμενος an. syncop. sing. part. aor. 2 κ ύπε- ράλλομαι. ύπερ-αναβαίνω доел, переходить, перен. превосходить: ύπεραναβεβηκός τι Sext. нечто превосходное. *ύπερ-αναΐδεύθ{ΐαο {только fut. ύπεραναιδισθήσο- μαι или όπεραναιδεσθήσομαι) быть превзойдённым в бесстыдстве Arph. ύπερ-αναίσχυντος 2 сверхбесстыдный Dem. ύπερ-ανάκεο{ΐα& выше (кого-л.) возлежать за столом Diog. L. ύπερ-ανατείνω чрезмерно вытягивать: ύπερανατει- νόμενος Luc. вытягиваясь изо всех сил. ύπερ-άνθ·ρωπος 2 сверхчеловеческий (άνήρ Luc). ύπερ-ανίσταμαο высоко подниматься, возвышаться: τα δρη ύπερανεστηκότα Luc уходящие ввысь горы. ύπερανόρεος 2 Theoer. = ύπερήνωρ. ύπερ-αντλέ©[ΐα& до изнеможения вычерпывать (о течи в корабле): ύπεραντλούμενοι τη άλμη Luc (мореходы) измученные вычерпыванием морской воды. ύπέρ-αντλος 2 1) переполненный течью (ή όλκάς Plut); 2) обременённый, удручённый (συμφορά Eur.; ταΐς φροντίσιν Plut.); 3) обильный (sc. πλούτος) Luc.; 4) безмерный (ύβρις Luc). Ι ύπερ-άνο) (α) adv. 1) чрезвычайно высоко (οίκεΤν Luc): ύ. γίγνεσθαι τίνος Plut. овладевать чём-л.; 2) чрезмерно, преувеличенно: οι ύ. πλεονασμοί Polyb. неумеренные преувеличения или повторения. II ύπερ-άνω praep. cum gen. выше (τινός Arst., NT): ποιεισθ-at или ποιεΐν τι ύ. τινός Plut. ставить что-л. выше чего-л. ύπερ-άν<!>θ·εν adv. высоко-высоко, на самом верху Aesop. ύπεράνωρ, ορός (ä) ad], дор. = ύπερήνωρ. ύπερ-άπάτάω жестоко обманывать: ύπεραπατηθείς τινι Anth. введённый в заблуждение чем-л. ύπερ-αποθ-νιβσκω умирать за других Piat: ύ. τινός Xen. и υπέρ τίνος Piat., Arst. умирать за кого-л. ύπερ-αποκρίνομαι (pt) говорить в (чью-л.) защиту или пользу: ύ. τίνος Arph. заступаться за кого-л. ύπερ-απολογέομ,αο Her., Xen. = ύπεραποκρίνομαι. ύπερ-αποφαντοκός 3 лог. усиленно-утвердительный Diog. L. ύπερ-αποφάτεκός 3 лог. усиленно-отрицательный (Dlog. L. — ν. ί. к ύπεραποφαντικός). ύπερ-αρρω3έω чрезвычайно бояться: ύπεραρρωδέον- τες τη Ελλάδι κινδυνευούση Her. страшно испуганные угрожавшей Элладе опасностью. ύπερ-ασθ·ενής 2 крайне немощный Arst. ύπέρ-ασθ·μος 2 весь запыхавшийся, задыхающийся (το θηρίον Xen.). ύπερ-ασμεν£ζ<ο неумеренно наслаждаться: ήδοναις μηδενός άζίαις υ. Plut. находить огромное наслаждение в пустых удовольствиях. ύπερ-ασπάζομαο дарить горячей любовью (τίνα Xen.). ύπερ-ασπίζω закрывать своим щитом, защищать, охранять (в бою) (τινά Polyb., Diod., Plut). ύπερ-ασχημονέω вести себя крайне непристойно Plut. ύπερ-άτοπος 2 сверхнелепый Dem. ύπερ-αττοκός 3 сверхаттический Luc. ύπερ-αττοκώς в сверхаттическом стиле (άποκρίνε- σθαι Luc). ύπερ-αυγής 2 необыкновенно яркий Luc ύπερ-αοξάνω быстро возрастать piut, nt. ύπερ-αυχέω вести себя крайне надменно: τα ύπεραυ- χουντα Thuc. вызывающий образ действий. ύπέρ-αυχος 2 страшно надменный, высокомерный Soph., xen.: ύπέραυχα βάζειν έπί τινι Aesch. нагло говорить с кем-л. ύπεράφάνος 2 (αφ) дор. Pind. = υπερήφανος. ύπερ-αχθ'ής 2 перегруженный, переполненный (ταρσοί Theoer.). όπερ-άχθ·ομα& 1) быть в полном отчаянии, тяжко скорбеть (τη Μιλήτου αλώσει Her.); 2) быть в страшном негодовании (τινι Soph.). ύπερ-βαίνω (fut ύπερβήσομαι, aor. 2 ύπερέβην — - эп. ύπέρβην, 3 л. pl. ύπέρβασαν) 1) переходить, переступать, пересекать (τους ουρους Her.; τάφρους Eur.): ύ. ού- δόν Нот. и ύ. δόμους Eur. переступать порог дома; о. τα τείχη Eur., Thuc перелезать через стены; 2) вступать, проникать (εις την των Θηβαίων, sc. χώραν Xen.): ύ. τέγος ώς τους γείτονας Dem. проникнуть через крышу к соседям; 3) выходить из берегов, разливаться (ές τάς αρούρας Her.): ει έθελήσει ρήζας ύπερβήναι ό ποταμός Her. если бы река, прорвавшись, разлилась; 4) выходить за пределы, не соблюдать меру: μή νυν υπέρβαινε Eur. так не нарушай же меры, т. е. владей собой; 5) переступать, нарушать (νόμους Her., Soph.; όρκους Dem.; συνθήκας Polyb.): υπερβαίνων και άμαρτάνων Piat. совершая преступления и ошибки; 6) обходить молчанием (τινά Her.; τι Dem.): ύπερβεβηκέναι της ουσίας Arst обойти вопрос о сущности; 7) превосходить, превышать (τινά άρετη Piat): ύ. τούτο (sc. ήμιασσάριον) Polyb. брать дороже этой цены в пол-асса; πλέον υπερβάς έβδομήκοντα (sc. ετη) Piat.' перешедший возраст семидесяти лет; 8) переносить, перебрасывать: ύπερβήναι έπί τάς δεξιάς πλευράς την κνήμην Хеп. (при посадке на лошадь) перебросить шенкель на правую сторону. ύπερβαλέω ион. = υπερβάλλω. όπερ-βαλλόντως сверх меры, чрезвычайно, крайне Xen., Piat., Isoer., Polyb. όπερ-βάλλω, эп.-ион. тж. ύπειρβάλλω, ион. ύπερ- βαλέω тою. med. 1) перекидывать дальше: ύ. τι Нот. перебрасывать (копьё) через что-л.; δουρι ύπερβαλειν τίνα Нот. победить кого-л. в копьеметании; 2) выбегать
υπερβάλλων — 1673 — υπερβολή дальше, забегать вперёд (οι κύνες ύπερβάλλουσι Хеп.); 3) опережать, перегонять: ύπερβαλειν φρυάγμαθ' ιππικά Soph. промчаться мимо храпящих коней (соперника); о. τοις χρήμασι Her. предлагать всё большую цену; υ. αλλήλους Lys. наперебой набавлять цену (на торгах); 4) переходить, пересекать (γης δρους Eur.; τάς "Αλπεις Plut.); 5) обходить, миновать (την άκραν Thuc); 6) переходить, вступать, проникать (ές την Μακεδονίην Her.): υ. κατά λόφους έκ του εναντίου Хеп. занимать обратные скаты холмов; 7) литься через край, разливаться: οι λέβητες έζεσαν και ύπερέβαλον Her. котлы закипели, и (вода) полилась через край; ην ύπερβάλη πόντος Eur. когда разбушуется море; 8) наводнять, затоплять (о ποταμός ύπερέβαλε .τάς άρούρας Her.); 9) выходить за пределы, переходить меру: δέδοικα μή σου γλώσσ' ύπερβάλη κακοις Eur. боюсь, не сказал бы с горя твой язык лишнего; ύ. τη μοχθηρία Plut. не знать меры в своей порочности; υπερβαλλόντων των κακών Thuc. ввиду множества бедствий; ύ. τη φιλοτιμία τον καιρόν Plut. быть безрассудно честолюбивым; ό ήλιος υπερβάλλων Her. беспощадно палящее солнце; 10) преобладать, перевешивать (ύπερβάλλουσι ήδοναί λύπας έν υγεία Piat): υ. προς τι Arst. преобладать (численно) над чем-л. (ср. 13); 11) тж. med. превосходить, превышать: ύ. τινά τινι Хеп., Piat. превосходить кого-л. чем-л. (в чём-л.); μήθ' ύ. μητ' άπολείπειν Hes. не быть ни выше, ни ниже; το την του μετρίου φύσιν υπερβάλλον και ύπερ βαλλόμενο ν υπ' αυτής Piat. превышение естественной нормы и превышаемое ею, т. е. отклонения от нормы в ту и другую сторону; τά υπερβάλλοντα τά ικανά Хеп. излишества; ύπερβαλειν τον χρόνον Хеп. просрочить время; ετεα είκοσι και εκατόν ύ. Her. жить дольше 120 лет; πλήθεϊ ύπερβαλλόμενος Her. обладая численным превосходством; 12) med. одолевать, осиливать (τίνα Her.; μάχη ύπερβαλειν τίνα Eur.); 13) выдаваться, отличаться: ύ. τινί Хеп., Dem. или εις и προς τι Piat., редко τινός Piat., Arst. отличаться чём-л.; 'Ελλήνων ύπερεβά- λοντο αρετή Λακεδαιμόνιοι Her. среди греков отличались (своей) храбростью лакедемоняне; 14) med. откладывать, медлить: ύπερβάλλεσθαί τι Her. откладывать что-л., медлить с чём-л.; ην ύπερβάλωνται κείνην την j ήμέραν συμβολήν μή ποιεύμενοι Her. если (персы) про- ι ведут этот день без сражения; είσαΰθις ύπερβαλέσθαι Piat. отложить до другого раза. — См. тж. υπερβάλλων. ύπερ-βάλλων, ούσα, ον 1) превосходный, отличный, замечательный (δαπάνη Хеп.): οι υπερβάλλοντες isoer. выдающиеся (люди); 2) неумеренный, преувеличенный (έπαινοι Piat.): τά υπερβάλλοντα Eur. излишества; 3) крайний: τά υπερβάλλοντα έκατέρωσε Piat. обе крайности. ύπερ-βάρής 2 доел, сверхтяжкий, перен. жестокий (δαίμων Aesch.). ύπέρβάσαν эп. 3 л. pl. aor. 2 к υπερβαίνω. ύπερ-βάσία, ион. ύπερβασίη ή нарушение закона, т. е. преступление, злодеяние Нот., Hes., Soph. | ύπέρ-βάσίς, εως ή 1) перевоз, переправа (των λέμβων Polyb.); 2) = ύπέρβατον. ύπερβάτέον ad], verb. κ υπερβαίνω. ύπέρβατον τό грам., рит. перестановка, инверсия. ύπερ-βάτός 3 1) переходимый, (без труда) преодолимый (το περιτείχισμα Thuc); 2) превышающий, превосходящий: τάδ' εστί και τώνδ' ύπερβατώτερα Aesch. они таковы, а, пожалуй, и больше того; 3) переставленный, перемещённый: ύπέρβατον δει θειναι έν τω ασματι Piat. повидимому, (это слово) в песне переставлено; σύνθεσις των ονομάτων ύπερβατή Arst. обратный или неправильный порядок слов; 4) необычайный, невероятный (τά ενύπνια Arst.). όπερ-βάτώς в обратном порядке или беспорядочно (τά ονόματα τιθέναι Arst). ύπερβεβλη μένος 3 [pari. pf. pass. κ υπερβάλλω] 1) превосходный, необыкновенный (γυνή Eur.): ύπερβε- βλημένην φύσιν εχειν Piat. обладать исключительными дарованиями; 2) великолепный, пышный (ταφή Piat.). ύπερβεβλημένως неумеренно, сверх всякой меры · Arst. ύπερβή^ эп. 3 л. sing. aor. 2 conjet. к υπερβαίνω. ύπερ-βίάζομα& окончательно брать верх, одолевать (ύπερβιαζομένου του κάκου Thuc). ύπερ-βοβάζω 1) перевозить, переводить (τάς ναυς εκ τίνος εις τι Polyb.): ύπερβιβάσας έκατον άνδρας Plut. приказав сотне бойцов взойти (на крепостные стены); 2) грам. переставлять ударение или букву. ύπερβίβάσις, εως ή υ. Ι. = ύπέρβασις 1. ύπέρ-ßtov adv. нагло, дерзко (εύχετάασθαι Нот.). ύπέρ-β^ος 2 1) необыкновенно могучий, непобедимый (Ηρακλής Plnd.); 2) безудержный, неукротимый (θυμός Άχιλλήος Нот.); 3) дерзкий, наглый (ύβρις Нот.). ύπερ-βοόω переживать: χρόνον ούκ ολίγον ύπερβιώ- σασα τάνδρός Polyb. она надолго пережила своего мужа. ύπερ-βολαιος ό муз. верхний тон в гамме из четырёх или пяти тетрахордов Plut. ύπερ-βολή ή 1) переход, прохождение (των όρων Хеп., Polyb.); 2) тою. pl. место перехода, проход, перевал Polyb.: ή ύ. του δρους έν τοις στενοις Хеп. узкий горный проход, теснина; 3) астр, восхождение, высота над горизонтом (sc. των πλανήτων Arst.); 4) превосходство, преобладание (στρατιάς Thuc.; της δυνάμεως τίνος NT): χερών ύπερβολαί Eur. превосходство (в силе) рук; ούδεμίαν ύπερβολήν λιπειν τινι isoer. не дать никому возможности превзойти себя; 5) чрезмерность, излишек, избыток (ύ. τε και ένδεια Piat.): καθ' ύπερβολήν και ελλειψιν Arst. выше и ниже нормального; χρημάτων υπερβολή πρίασθαί τι Eur. покупать что-л. слишком дорогой ценой; ύπερβολήν ποιειν της τιμής Arst. взвинчивать цену; ύ. πλησμονής Piat. пресыщение; διά τήν ύπερβολήν του συμβάντος Polyb. ввиду неописуемости происшедшего; καθ' ύπερβολήν εις ύπερβολήν ντ превыше всякой меры; 6) восполнение, добавление: ύπερβολήν ποιησάμενος τής προτέρας πονηρίας Lys. вдобавок
υπερβολικός — 1674 ύπέρεισμα к своей прежней низости; έγώ δε τοσαύτην ύπερβολήν ποιούμαι, ώστε αδικείν ομολογώ Dem. я готов даже согласиться, что являюсь нарушителем справедливости; 7) высшая степень, верх (ευδαιμονίας isoer.): αϊ ύπερβο- λα'ι των δωρεών Dem. необычайно богатые дары; ή ύ. της φιλίας Arst. совершенная дружба; ταυτ' ούχ ύ. αίσχροκερδίας; Dem. разве это не верх алчности?; εις и καθ' ύπερβολήν Eur., isoer., Dem., έξ υπερβολής Poiyb. крайне, чрезвычайно; οι καθ' ύπερβολήν έν ένδεια Arst. крайне нуждающиеся; καθ' ύπερβολήν τοξεύσας Soph. необыкновенно точно попав в цель; το καθ' ύπερβολήν Arst. высшая (превосходная) степень; 8) отсрочка, задержка, промедление (του κακοΰ Her.); 9) преувеличение, гипербола Arst.: ύπερβολάς ειπείν isoer. сгустить краски, переборщить; 10) мат. гипербола (коническое сечение). ύπερ-βολικός 3 неумеренный, преувеличенный (ευχαριστία Polyb.). ύπερ-βολοκώς гиперболически, с преувеличением (είπεΐν Polyb., Plut.). Ύπέρβολος ό Гипербол (афинский полит, деятель времён Пелопоннесской войны, убит на о-ве Самос в 411 Ζ. до Н. Э.) Thuc., Arph., Plut. υπερβόρειος 2 Arst. = ύπερβόρεος. ύπερ-βόρεος 2 1) гиперборейский, находящийся или живущий на крайнем севере (άνθρωποι Her.; άνήρ Luc.); 2) перен. безмятежный, блаженный (τύχη Aesch.). ύπερ-βράζω выкипать: πίσσα ύπερβρασθεΐσα Anth. клокочущая смола. ύπερ-βρΐθ'ής 2 непомерно тяжёлый (άχθος Soph.). ύπερ-βρύω быть переполненным (καρποις Luc.). ύπ-εργάζθ{ΐαο (ρ/, pass. ύπείργασμαι) 1) вскапывать, вспахивать: τω σπόρω νέον ύ. Хеп. поднимать целину для посева; 2) подчинять (ύπείργασμαι ψυχήν ερωτι Eur.); 3) оказывать, проявлять: έπει νων πόλλ' ύπείργασται φίλα Eur. после того, как мы были так нежны друг к другу; 4) действовать исподтишка (ύ. και διαταράτ- τειν τα τών πολεμίων Plut). ύπέρ-γειος 2 наземный (sc. τα ζώα Arst.). όπερ-γέλοιος 2 необыкновенно смешной, смехотворный (το πράγμα Dem.). ύπερ-γεμίζω перегружать хеп. ύπερ-γέμ,ω быть перегружённым, отягощенным (τινός poiyb.): ύπεργέμων και δύσπνους Diod. задыхаясь от переполнения. ύπερ-γηράσκω и ύπεργηράω быть чрезвычайно старым Men., Diog. L. ύπέρ-γηρων τό глубокая старость (Aesch. — υ. Ι. ύπέργηρως). ύπέρ-γηρως, ων чрезвычайно старый Babr., Luc. ύπέρ-δάσυς, (εοα), υ весь обросший, лохматый (άνήρ Хеп.). ύπερ-δεής 2 (только асе. ύπερδέά) крайне недостаточный, весьма скудный (δήμος Нот.). ύπερ-δείδω 1) сильно бояться, быть в ужасе Her.; 2) бояться за других: ύ. τινός Soph. бояться за кого-л.; υ. τίνα τίνος Aesch. испытывать страх перед кем-л. за кого-л. ύπερ-δείμαίνω сильно бояться (τινά Her.). ύπέρ-δεονος 2 чрезвычайно страшный, ужасный (το πράγμα Dem., Luc). ύπερδέξοον τό (чаще pl.) возвышенное место, командная высота Хеп., Luc. ύπερ-δέξιος 3 1) расположенный (справа и) выше (χωρίον Хеп.): λόφος ύ. τών πολεμίων' Polyb. высота, господствующая над позициями неприятеля; 2) одерживающий (одержавший) верх, сильный, мощный, властный ('Απόλλων Plut.): ύ. τω πολεμώ ποιεισθαι τήν διά- λυσιν Poiyb. достаточно сильный, чтобы положить конец войне, т. е. навязать противнику условия мира; ύπερδέζιον της κακίας τήν άρετήν καταστήσαι Plut. обеспечить добродетели торжество над пороком. ύπερ-δέω привязывать сверху (τι τινι Anth.). ύπερ-δ&ατε£νο[ΐαο напрягаться изо всех сил, всячески стараться, упорствовать Dem., Luc. ύπερ-δΐκέω доел, защищать перед судом, перен. заступаться, поддерживать: ύ. τό φεύγειν τινός Aesch. требовать оправдания для кого-л.; ύ. του λόγου Piat. отстаивать своё утверждение. ύπέρ-δΐκος 2 1) в высшей степени справедливый: τα σκληρά, καν ύπέρδικ' ή, δάκνει Soph. жестокие слова, как бы они справедливы ни были, причиняют боль; 2) охраняющий справедливость, т. е. несущий справедливое возмездие (Νέμεσις Pind.). όπερ-δ£κως (t) по всей справедливости Aesch. ύπερδράμουμαι fut. κ ύπερτρέχω. υπερεγώ ντ υ. /. = υπέρ έγώ (см. υπέρ Ι, 2). ύπ-ερείΗζω слегка возбуждать Babr. Ύπέρεοα, эп. Ύπερείη ή Гиперия (1. источник в Фессалии Нот.; 2. древнейшая область феаков Нот.). f Υπερείδης, ου ό Гиперид (атт. оратор, ученик и друг Демосфена, убит по приказу Антипатра в Эги- не в 322 г. до н. э.). ύπερεΓδον aor. к ύπεροράω. ύπ-ερείδω 1) ставить внизу, подставлять, подкла- дывать в виде подпорки (λιθον Pind.): ύ. τινι βάθ-ρον τι Piat. подводить что-л. в качестве основания подо что-л.; 2) подпирать, поддерживать (τήν όροφήν Plut.): ύπηρεΐσθαί τι Diod. опираться на что-л., покоиться на чём-л.; 3) подкреплять, подтверждать (ύ. τι δι' αισθητών παραδειγμάτων Plut.); 4) укреплять, подбадривать (το φρόνημα Plut.). 'Υπερείη ή эп. = Ύπέρεια. ύπερ-ειπεΐν сказать в защиту (τίνος Arst.). ύπ-ερείπω 1) рушиться, падать: ύπήριπε γυια Нот. рухнул всем телом (побеждённый Эвриал); 2) рушить, сокрушать, валить: ύπερειπομένη και περιπίπτουσα Plut. падающая в обморок (Корнелия). ύπ-έρεισις, εως ή подпирание, поддерживание Diog. l. ύπέρ-εοσμα, ατός τό подпор(к)а, основание Arst.: ύ. της τροφής Plut. заправка к пище.
ύπερείχω - 1675 — Ύπερηίς ύπερείχω эп. = υπερέχω. ύπερ-έκεονα praep. cum gen. дальше, по ту сторону: εις τα ύ. υμών NT за вашими пределами. 6περ-εκθ·εράπεύ(0 окружать преувеличенным уходом: υ. τινά Aeschin. всячески прислуживаться к кому-л., стараться угодить. *ύπερ-έκκεο[ΐαο лежать открыто, т. е. быть у всех на виду (Piut — ν. Ι. ύπέκκειμαι и υπαρ εκκειμαι). ύπερ-έκ-περίσσοδ adv. тж. раздельно гораздо больше, чем вдоволь, т. е. бесконечно много NT и бесконечно больше (τίνος NT). ύπερεκπεροσσώς ντ ν. Ι. = ύπερεκπερισσου. ύπερ-εκπίπτω падать дальше цели, выходить за пределы, превосходить, превышать (των δέκα ύπερεκ- πεσεϊν Piut.): εις τοσούτον ύπερεξέπεσεν, ώστε... Luc. он до такой степени увлёкся, что...; υ. εις μακράς διεξόδους Sext. делать длинные отступления (от темы). ύπερ-εκπλήσσω, атт. ύπερεκπλήττω 1) чрезвычайно поражать: ύπερεξεπέπληκτο έπ' αύτω Хеп. (Асти- аг) не мог надивиться на него; ύπερεκπεπληγμένος τινά Dem. и τι Piut. изумлённый кем(чем)-л.; 2) поражать страхом, повергать в ужас (ύπερπληγεις εφευγεν Piut). ύπερ-εκτείνω напрягать сверх меры: υ. εαυτόν ντ перенапрягаться. ύπερ-εκτίνα) (Τ) платить за других: ύ. τινός Luc. платить за кого-л.. ύπερ-εκχέομ-ac разливаться (το ύγρόν ύπερεκχειται Diod.). ύπερ-εκχύνομαο разливаться, переполнять: μέτρον ύπερεκχυν(ν)όμενον NT сверхполная мера. ύπερ-έκχυσος, εως ή разлитие, разлив (sc. της θαλάτ- της Piut). ύπερ-έλαφρος 2 необычайно проворный, замечательно лёгкий (το θηρίον Хеп.). ύπερ-ε[ΐπ£[ΐπλη[Μ наполнять выше краёв: ύπερεμ- πίπλάσθαι Хеп., Luc. переполниться, т. е. наесться (и напиться) до отвала. ύπερ-εμφορέομαι перегружаться, наедаться до отвала (τινός Luc). όπερ-εντυγχάνω заступаться, ходатайствовать (τινός, ν. L υπέρ τίνος NT). ύπερ-εξακίσχίλοοί 3 свыше шести тысяч Dem. ύπερ-εξάπατάω вводить в полное заблуждение: ύ. εαυτόν Piut жестоко обманываться. ύπερ-εξηκοντέτης 2 имеющий более шестидесяти лет Arph. ύπέρ-εξις, εως ή чрезмерность, избыток, излишек Plat. ύπερ-επαονέο) чрезмерно расхваливать, превозносить (τίνα α τι Her., Arph., Plat, Arst, Piut, Luc). ύπερ-επ&θ,ϋ[ΐέω страстно желать (ποιειν τι Хеп., Luc). ύπερέπτην aor. 2 κ ύπερπέτομαι. ύπ-ερέπτω подгрызать, (о реке, потоке) размывать, уносить (κονίην ποδοιϊν Нот.). ύπερ-έρχομα& 1) переходить (τάς πηγάς του Τίγρη- τος ποταμού Хеп.); 2) превосходить, превышать (άρεταΐς εν τινι Pind.). όπερ-εσίΗω чрезмерно есть, объедаться Хеп. ύπερέσχεθΌν эп. aor. 2 к υπερέχω. ύπέρ-ευ adv. превосходно, отлично Хеп., piat, Dem. ύπέρ-ευγε adv. превосходно, замечательно Luc ύπερ-ευγενής 2 чрезвычайно знатного рода Arst. ύπερ-ευδαομονέω быть чрезвычайно счастливым Arst. ύπερ-ευδαέμ,ων 2, gen. όνος в высшей степени счастливый Luc ύπερ-ευδοκΐ{ΐέ(θ пользоваться величайшей славой Lys. ύπερ-ευτδχία ή величайшее счастье Anth. όπερ-ευφραίνομαί чрезвычайно радоваться (τι Luc). ύπερ-εχθ-α£ρω глубоко ненавидеть (τι Soph.). ύπερ-έχω, эп. ύπερείχω 1) держать сверху: ύ. τί τίνος Нот., Arph., Arst держать что-л. над кем(чем)-л.; χεΐ- ρά τίνος и τινι ύπερσχειν Нот. простереть над кем(чем)-л. руку, т. е. защитить кого(что)-л.; πόλεος ύπερσχεΐν άλκάν Aesch. простереть (свою) мощь над городом, т. е. спасти город; 2) поднимать кверху (το στόμα Arst; όφ- ρύν Anth.); 3) подниматься, возвышаться: όμμ9 ύπερσχόν ιτυος Eur. глаз, глядящий поверх щита; ύ. του τειχίου Plat подниматься выше стены; ύ. της θαλάσσης Thuc. торчать над поверхностью моря; τα υπερέχοντα πάντα Her. всё, что возвышается (над средним уровнем); το υπερέχων Thuc выступ; ύ. τω κέρατι των πολεμίων Xen. совершать фланговый охват противника; 4) восходить (ήέλιος ύπερέσχεθε γαίης Нот.); 5) превосходить, превышать (πάντα νουν NT): ύ. τινά τινι Eur., Хеш. и ύ. τινός τινι Plat превосходить кого-л. чем(в чём)-л.; κατά τι ύπερέχεσθαι Arst быть превзойдённым (уступать) в чём-л.; 6) брать верх, отличаться, выдаваться (έν τοις πολέμοις Men.): οι ύπερσχόντες Aesch. могущественные люди; οι υπερέχοντες Diog. L. влиятельные лица; 7) быть в состоянии вынести: ύ. τινός Arph., Diod. быть в состоянии выдержать что-л. ύπερέω, стяж. ύπερώ fut. к υπαγορεύω. ύπέρ-ζεσ&ς, εως ή вскипание, кипение Arst. ύπέρ-ζεστος 2 кипящий через край (ύδατα Arst). ύπε£-ζέω 1) кипеть, выкипать Arst; 2) перен. кипеть, вскипать, волноваться Arph., Arst; 3) быть раскалённым, горячим (ή ψάμμος ύπερζέουσα Luc). Ύπερ^δα стяж. асе. к 'Γπερηΐς. ύπερ-ηδέως (superL ύπερήδιστα) с величайшим удовольствием Хеп., Luc. ύπερ-ήδομβκ чрезвычайно радоваться: ύ. τινι Her. быть весьма довольным чём-л.; ύπερήδετο άκούων Her., Xen. он слушал с величайшим удовольствием или чрезвычайно обрадовался, услышав. ύπέρ-ηδυς, εϊα, υ (только superl.) в высшей степени приятный Luc. ΎπερηΓς, Γδος ή Гипереида (источник близ Фив ФвССалийских) Pind.
ύπερήλοξ — 1676 — ύπερισθ'μέω ύπερ-ηλίξ, &κος ad], перешедший зрелый возраст, перезрелый, т. е. немощный (γέρων ύ. Luc). ύπερ-ημερία ή юр. просрочка (платежа), неуплата в срок Dem. ύπερ-ήμερος 2 1) просрочивший день платежа, не- у плативший в срок Lys., Plut.: υ. έγένετό τι vi Dem. он не уплатил в срок кому-л.; ύ. γενέσθαι της προθεσμίας Luc. пропустить назначенный срок, но ύ. γενέσθαι του βίου τινός Luc. появиться после чьей-л. смерти; ύ. της ζωής Luc. живущий дольше положенного; 2) отсрочивший, отложивший: το της δίκης ύπερήμερον Plut. отсрочка воздаяния; άρτοι υπερήμεροι της έορτης Luc. хлебы, не поспевшие к празднику (по друг. — оставшиеся от праздника). ύπερ-ήμισυς, υ ad], составляющий более половины (ύπερήμισυ του στρατεύματος εΐναι Xen.): ύπερημίσεες των αστών Her. большинство граждан. ύπ-έρημος 2 довольно безлюдный, почти необитаемый (αϊ πόλεις Plut). ύπερηνόρεος 2 Theoer. == ύπερηνορέων. ύπερ-ηνορέων, οντοζ ad], т одарённый или гордый нечеловеческой силой Нот., Arph. ύπερ-ήνωρ, дор. ύπεράνωρ, ορός (öt) ad], не знающий удержу, разнузданный Hes., Eur. ύπερήρεοσμαι Arst. pf. pass. κ ύπερείδω. ύπερήσε& 3 л. sing. fut. κ ύπερίημι. Ύπερη^ίη (Χ) ή Гипересия (город в Ахайе) Нот. Ύπερησίην-δε adv. в Гипересию Нот. ύπερη-φανέω 1) быть надменным, заносчивым Нот., Polyb.: ύ. εαυτόν Polyb. зазнаваться, быть высокомерным; 2) пренебрегать, презирать (τι Diod., Luc). ύπερη-φάνία ή 1) высокомерие, заносчивость, презрительность Dem.: ή υ. του τρόπου Хеп. высокомерный образ действий; 2) пренебрежение, презрение: ύ. τινός Piat, Dem. презрение к кому(чему)-л. ύπερή-φάνος 2 1) великолепный, блистательный, выдающийся (σοφία Plat.; πράξεις Plut.); 2) высокомерный, надменный, презрительный Hes., Pind., Aesch., isoer., Arst, Dem. etc.; 3) роскошный, пышный (οικίαι Dem.). ύπερη-φάνως (α) 1) выдающимся образом, отлично (άγωνίζεσθαι Plut); 2) высокомерно, надменно: ύ. εχειν Plat быть высокомерным; ύ. προσφέρεσθαί τινι Plut высокомерно обращаться с кем-л.; 3) пышно, роскошно (ζην Isoer., Plat). ύπερ-θ·άλασσίδοος 2 лежащий за приморской полосой, т. е. глубинный (χώροι Her. — ν. L υπέρ των θα- λασσιδίων χώρων). ύΛερ-θ·αυμάζω, ион. ύπερθ*ωϋμάζω (fut. ύπερθαυ- μάσομαι) чрезвычайно удивляться, восхищаться, изумляться Her., Luc: τό ύπερθαυμάσαι την τέχνην Luc. восхищение перед искусством. ύπερ-θ-αύμαστος 2 изумительный, чудесный Anth. Ιΰπερ-θ-ε(ν) adv Л) наверху, вверху, сверху Нот., нн, Pind.:, λευκοί υ. γένοντο κονισάλω Нот. они побелели от покрывшей их пыли; το υ. της γης Arst поверхность земли; 2) свыше Нот.; 3) больше, сильнее: τοτέ μεν άπορα, τοτέ δ' υ. Soph. тогда было тяжело, теперь же и того хуже; μόχθων ουκ άλλος υ. Eur. нет ужаснее страдания. II δπερθ·ε(ν) praep. cum gen. 1) поверх: υ. βωμού Aesch. на алтарь; 2) выше: υ. μόχθων γενέσθαι Eur. выйти победителем из (доел, оказаться выше) испытаний. ύπερ-θ-ερμαίνω перегревать Arst: öta το ύπερθερ- μαίνεσθαι από του ηλίου Plut вследствие чрезмерного солнечного жара. ύπέρ-θ-εσος, εως ή 1) откладывание, задержка, промедление: δυσχερώς φέρειν τάς υπερθέσεις Polyb. быть недовольным (постоянными) проволочками; ύπέρθεσιν εχειν Polyb. быть откладываемым (отсроченным); 2) передача: ύπέρθεσιν έλαβε το διαβούλιον έπί τους δέκα Polyb. решение было передано на усмотрение децемвирам; 3) увеличение, превышение: άει καθ' ύπέρθεσιν Diod. путём неуклонного восхождения, постепенно повышаясь; 4) грам. превосходная степень. ύπερ-θ·ετχκόν τό грам. превосходная степень. ύπερ-θ·ετ&κός з грам. высший, превосходный: τό ύπερθετικόν είδος или όνομα превосходная степень. ύπερ-θ·έ(!> 1) пробегать мимо, проскакивать, тж. (благополучно) миновать (άκραν Aesch., Eur.; Ελλάδος όρους Luc); 2) преодолевать, побеждать (τι Plat): ύ. τίνα τύχη Eur. быть счастливее кого-л. ύπερ-θ-ν^σκω умирать за другого Eur.: ύ. τινός Eur· умирать за кого-л. ύπερθ*ορεΐν in f. aon 2 κ ύπερθρωσκω. ύπερ-θ'ρφσκω (fut. ύπερθορουμαι, aor. 2 ύπερέθο- ρον) 1) перепрыгивать, перескакивать (τι и τινά Нот., Her.); 2) пробегать (πεδίον Aesch.); 3) подниматься (καπνός πόλεως ύπερθρώσκων Eur.); 4) миновать, избегать (Αίγυπτίαν βαριν Aesch.). ύπέρ-θ·ϋμος 2 1) полный отваги, мужественный (εταροι Нот.; φώτες Pind.); 2) ретивый, горячий (sc. ίππος Xen.); 3) дерзновенный, дерзостный (Τιτήνες Hes.; οι Γέται Anth.). ύπερ-0·ύμως (θϋ) в сильном гневе Aesch. ύπερθ*όρ&ον τό Нот., Hes. = ύπέρθυρον. ύπέρ-θ·υρον τό верхний дверной брус, притолока Her., Arst, Plut. ύπερθ-ωμάζω и ύπερθ-ωϋμάζω ион. = ύπερθαυμάζω. ύπεροδείν in f. aor. 2 κ ύπεροράω. ύπερ-£ημ& забрасывать дальше (sc. τον δίσκον Нот.). ύπερ-οκταίνομαο заторопиться: πόδες ύπερικταίνοντο Нот. ноги (старой Эвриклеи) засеменили. ύπέρ-ινος 2 [ίνέω] крайне истощённый частой кладкой яиц (όρνιθες Arst) или образованием семени (φυτά Arst.). Ύπερϊονέδας, ου о дор.= 'Γπεριονίδης. Ύπερϊονίδης, дор. 'Υπερϊονίδας, ου, эп. αο ο Гиперионид, сын Гипериона, т. е. Ήλιος Нот., Hes. etc- ύπερίπταμαο Arst, Plut, Luc. = ύπερπέτομαι. όπεροσθ·μέω Polyb. = ύπερισθμίζω.
ύπεροσθ-μίζω — 1677 — ύπερμεθ·ύσκομαο ύπερ4σθ·μ£ζα> доставлять волоком, перетаскивать через перешеек (πλοία Polyb.). ύπερ-ίστάμαο (aor. ύπερέστην, pf. ύπερέστηκα) доел, становиться сверху, перен.\ 1) являться во сне: (το όνειρον) ύπερστάν του Άρταβάνου Her. призрак, явившись во сне Артабану; 2) становиться на защиту (τίνος Soph.). ύπερ-ίστωρ, ορός ad], отлично знающий: κάγώ τοΰδ' ιστωρ, ύ. Soph. я сама это знаю и знаю слишком хорошо. ύπερ-ίσχϋρος 2 чрезвычайно крепкий, весьма сильный Xen., Arst. ύπερ-ίσχω 1) держать сверху (ύ. τάς κεφάλας υπέρ το ύγρόν Polyb.); 2) Орать верх (δίκη υπέρ υβριος ΐσχει Hes.); 3) становиться на защиту (τινός Anth.). Ύπερίων, ονοζ (Ι) ό Гиперион (1. титан, сын Урана, отец Гелиоса нн, Hes.; 2. Нот., нн = Ήλιος). ύπερ-καγχάζω громко хохотать Diog. l. ύπερ-κάθ·ημα& 1) быть расположенным выше: ύπερηκάθηντο επί των άκρων Xen. они расположились над высотами; 2) неотступно следовать (τίνος Xen.). όπερ-καλλής 2 необыкновенно красивый (γυνή Xen.). ύπέρκάλος 2 Arst. = ύπερκαλλής. ύπερ-κάμνω трудиться или страдать за других (ύ. της πόλεως, των τέκνων Eur.). ύπερ-καταβα£νω переходить, перелезать: ύ. τι Нот., Plut. и τινός Anth. перелезать через что-л. ύπερ-καταγέλαστος 2 необыкновенно смешной, смехотворнейший Aeschin., Plut. ύπερ-κατάκε&μα& возлежать (за столом) выше (τίνος Plut., Luc). ύπερ-κατάληκτος 2 стих, содержащий лишнее количество слогов (ρυθμός). ύπερ-κατηφής 2 1) крайне удручённый (ό Χαρικλης Luc); 2) крайне печальный, весьма тяжёлый (το πράγμα Luc). ύπερ-καχλάζω вскипать, бурлить: ύπερκαχλάσαι ποιειν τι Luc заставить закипеть что-л. ύπέρ-κειμα& 1) лежать сверху (τίνος, редко τι- νι Arst.): ύ. τίνος Arst. лежать поверх чего-л., находиться над чём-л.; 2) быть расположенным выше, т. е. дальше (ή Λυδία και ή άλλη ή υπερκείμενη χώρα isoer.): οι υπερκείμενοι της Μακεδονίας Polyb. обитающие за Македонией; 3) нависать (τα υπερκείμενα κρημνά Polyb.); 4) откладываться (ύπερκείσεται αυτή ή δίκη Luc). ύπερ-κέρασος, εως ή обход с флангов, фланговый охват Polyb. ύπερ-κεράω обходить с флангов (τους πολεμίους Polyb.). ύπερ-κηλέω совершенно очаровать (ύπερκηλούμενος τοΐς λόγοις Luc). ύπερ-κολάκεύω безмерно льстить, окружать бесконечной лестью (τινά Dem.). όπέρ-κομπος 2 1) крайне кичливый, спесивый (φρονήματα, ν. Ι. υπέρκοπος, θράσος Aesch.); 2) великолепный, пышный (αϊ σάγαι Aesch.); 3) выдающийся: αϊ ύπέρκομποι τάχει (νηες) Aesch. замечательно быстроходные корабли. ύπέρ-κοπος 2 1) дерзновенный, высокомерный (δόρυ Aesch.; έπος Soph.); 2) обессиленный, ослабевший (υπό του φαρμάκου Arst.). ύπερ-κόπως 1) дерзновенно, кичливо Aesch.; 2) неумеренно, чрезмерно (κλύειν Aesch.). ύπέρ-κοτος 2 жестокосердный, крайне злобный (πάγαΐ Aesch.). ύπερ-κότως в страшном гневе, яростно (έχθαίρειν τινά Eur.). ύπερ-κρεμάννϋμί вешать сверху: ύ. αταν τινί Pind. обрекать кого-л. на беду. ύπερ-κτάομαο приобретать сверх: πολύ τι κακών ύπερεκτήσω Soph. ты сама нажила себе немало бед. ύπερ-κυβίστάω очертя голову бросаться в опасность Polyb. ύπερ-κύδας, ύδαντος (ϋ) ad], (только асе.) весьма славный, прославленный ('Αχαιοί Нот.; Μενοίτιος Hes.). ύπερ-κύπτω 1) наклоняться, нагибаться: ύπερκύψας κατειδον Piat. перегнувшись, я увидел (следующее); του στομίου ύπερκυψαι Luc высунуться из ворот, выглянуть за ворота; 2) превосходить (δλβον τινός Anth.). ύπέρ-λαμπρον adv. пронзительно, оглушительно (όλολύζειν Dem.). ύπέρ-λαμπρος 2 1) ослепительно-яркий (ακτίνες Arph.); 2) покрытый необыкновенной славой (Πομπήιος Plut.)· ύπερ-λαμπρύνομαί показывать чрезмерное усердие, стараться обратить на себя внимание Xen. ύπέρ-λευκος 2 ослепительно-белый (χροιά Luc). ύπερ-λίαν adv. чрезвычайно, сверх меры: ό ύ. ντ чрезвычайный, высший. ύπερ-λϋπέομαι быть крайне опечаленным Her. ύπερ-μαζάω доел, быть на диво раскормленным, перен. зазнаваться Luc όπερ-μαίνομαί (aor. ύπερεμάνην с ά) совершенно лишаться рассудка Arph. ύπερμάκης 2 (μ) дор. Pind. = ύπερμήκης. όπερ-μάχέω борОТЬСЯ Β Защиту (КОГО-Л.) Eur., Luc,. Plut.: ύ. τινός τινι Soph. бороться за кого(что)-л. с кем-л., защищать кого-л. от кого-л. ύΛερ-μάχητοκός 3 оборонительный: το ύπερμαχητι- κόν του οικείου Plut. оборона своего достояния. υπέρμαχομα& Soph., Plut. = ύπερμαχέω. ύπέρ-μάχος ό защитник, боец Anth. όπερμεγάθ·ης 2 (ά) ион. = υπερμεγέθης. ύπέρ-μεγας, μεγάλη, μέγα Arph. = υπερμεγέθης. ύπερ-μεγέθ·ης, ион. ύπερμεγάθ-ης 2 непомерно большой, огромный, громадный (λίθοι Нот.; έργον Xen.; ψευδός Dem.; τα οστρακόδερμα Arst.). ύπερ-μεθ-ύσκομαο (Inf. aor. ύπερμεθυσθήναι) напиваться мертвецки Her.
ύπερμενέτης — 1678 — υπέροχος όπερμενέτης, ου ad], т нн = ύπερμενής. ύπερ-μενέων, οντος ad], т неукротимый, буйный (άνδρες Нот.). ύπερ-μενής 2 могущественный, могучий (Κρονίων, βασιλήες Нот.). ύπέρ-μετρος 2 чрезмерный (γήρας Piat.): τα υπέρμετρα Luc. стихи с излишним количеством слогов. όπερ-μέτρως чрезмерно Еш·. ύπερ-μήκης, дор. ύπερμάκης 2 (α) 1) страшно длинный, бесконечно долгий, нескончаемый (δρόμοι Aesch.); 2) не в меру длинный, т. е. хищный, загребущий (χειρ Her.); 3) чрезвычайно высокий (τα θεσσαλικά ουρεα Her.); 4) далеко отдающийся, далеко слышный (βοά Pind.). ύπερ-μίσέω ненавидеть до глубины души (τίνα Lys.). ίΥπερμ(ν)ήστρα ή Гипермнестра (одна из дочерей Даная, жена Линкея) Pind. etc. ύπέρ-μορα и ύπέρ-μορον adv., тж.раздельно сверх того, что определено судьбой, вопреки судьбе Нот. ύπερ-νέφελος 2 вознесённый превыше облаков, заоблачный (άνήρ Luc). όπερ-νεωλκέω перетаскивать волоком, переволакивать (τάς νήας Poiyb.). ύπερ-νήχομαε. плавать поверх (του ύδατος Arst.). ύπερ-νϊκάω полностью побеждать, преодолевать (εν τι ν ι NT). *όπερ-νοέ(ι) продолжать думать: τί δήθ·' ύπερνοεις; Soph. что ещё у тебя на уме? ύπερ-νότ6θς 2 находящийся или обитающий на крайнем юге (άνθρωποι Her.). ύπερ-ξηραίνω совершенно высушивать, pass. чрезмерно пересыхать Arst. ύπέρ-ξηρος 2 чрезмерно сухой, пересохший Arst. όπέρ-ογκος 2 1) чрезвычайно распухший (ή κνήμη Xen.); 2) страшно толстый (πιμελής και υ. Luc); 3) непомерно раздутый, разбухший (δυναμις Dem.); 4) огромный: τά υπέρογκα τών βελών Arst. громадные стрелы; 5) чрезмерный (τιμαι Plut); 6) надутый, надменный (φρόνημα Plut.); 7) напыщенный, высокопарный (λέξις Plut.; υπέρογκα φθέγγεσθαι NT). ύπερ-όγκως неумеренно, чрезмерно Piut. ύπερ-οιδαίνω вздуваться (ύπεροιδαίνων Ευρώτας Anth.). ύπερ-οοδάω набухать (μαστοί ύπεροιδώντες Luc), ύπερ-οοκέω жить выше, т. е. по ту сторону: υ. τίνος и τι Her. жить по ту сторону чего-л. ύπέρ-οικος 2 живущий по ту сторону (της χώρης Her.). ύπερ-ομβρία ή сильнейший ливень Arst. ΰπερον το 1) Poiyb., Luc = ύπερος; 2) гусеница пяденицы Arst. ύπέρ-οπλα adv. дерзновенно, высокомерно (soph. — ν. Ι. κ ύπέροπτα). ύπερ-οπλία ή 1) (только dat. pl. ύπεροπλίησι с λι) гордыня, высокомерие Нот.; 2) отвага, храбрость Theoer. ύπερ-οπλίζομαι одолевать силой оружия или дерзновенно захватывать (sc. αύλήν Нот.). ύπέρ*οπλος 2 1) доел, вооружённый с головы до ног, перен. дерзновенный, высокомерный (sc. έπος Нот.; βίη Hes.); 2) воинственный, доблестный (Λαπίθαι Pind.); 3) подавляющий, тяжёлый (άτα Pind.). ύπέρ-οπτα adv. презрительно, надменно Soph. ύπεροπτέον ad], verb. κ ύπεροράω. ύπερ-όπτης, ου ό 1) презрительно относящийся: ύ. τινός Soph., Thuc, Plut. исполненный презрения к чему-л.; 2) гордец, спесивец Arst., Theoer. ύπερ-οπτικός 3 исполненный презрения, презрительный isoer., Luc: υ. τίνος Piat. презирающий что-л. ύπεροπτοκώς с презрением, презрительно · Xen. etc. ύπέροπτος 2 презрительный, надменный (όφρύς Anth.). ύπερ-οράω, ион. ύπερορέω (impf, ύπερεώρων, fut. ύπερόψομαι, aor. 2 ύπερειδον, pf. ύπερεόρακα; aor. pass. υπερώφθην) 1) глядеть сверху (υ. την θάλασσαν Her.); 2) пренебрегать, оставлять без внимания (τίνα Lyf. а τι Aeschin.); 3) презрительно относиться, презирать (τίνα Her. U τι Thuc, Lys., Xen., Piat., реже τίνος Xen., Piat, Arst, Luc): ό Νικίας ύπερώφθη Thuc Никий навлёк на себя презрение. ύπερ-opta ή (sc. γη) зарубежные края (Xen. etc.; εις την ύπερορίαν άποδημεϊν Piat). ύπερ-opta τά 1) (sc. χωρία) зарубежные владения Xen.; 2) иностранные дела Arst ύπερ-ορίζω 1) отправлять в изгнание, изгонять из страны isoer., Aeschin.; 2) перен. изгонять, искоренять (τι Piat, Aeschin.). ύπερ-όροος, ион. ύπερούριος 2 и 3 [δρος] 1) заграничный, зарубежный, иностранный Arst. etc.: ή ύ. ασχολία Thuc иностранные дела, зарубежные интересы; 2) внешний, посторонний (λαλιά Aeschin.). — См. тж. ύπερορία и ύπε- ρόρια. ύπερ-όρνυμαε. тж. раздельно подниматься, взвиваться над (чём-л.): αται ύπερορνυμέναι πόλει Soph. обрушившиеся на город несчастья. ύπερ-ορρωδέω Eur. = ύπεραρρωδέω. ΰπερος ό 1) пест Hes., Her.: ύπερου περιτροπή Piat, Plut вращение песта (о бесполезном труде)] 2) булава, дубинка Plut, Luc ύπερ-ουράνοος 2 наднебесный Piat ύπερούριος 2 и 3 ион. = ύπερόρ'ιος. ύπερ-οχή ή 1) возвышение, возвышенность Poiyb.; 2) выступ, высота (τών βουνών Poiyb.; τών ορών Plut); 3) тж. pl. превосходство, преимущество, преобладание (ή ισχύς και ή ύ. Arst): δια την ύπεροχήν του πλήθους Arst вследствие численного преобладания; οι εν ύπεροχαΤς ευτυχημάτων δντες Arst те, кто осыпан всеми дарами счастья; 4) знатность: οι έν ύπεροχαΤς νεανίσκοι Diod. знатные юноши; οι έν υπέροχη δντες NT знатные люди; 5) избыток, излишек Piat, Arst; 6) мат. превышение, разница Arst υπέροχος, эп. ύπείροχος 2 1) превосходящий
υπεροψία — 1679 — υπέρτατος других, выдающийся, замечательный (ύπείροχον εμμε- ναι άλλων Нот.): οι ύπείροχοι των αστών Her. выдающиеся (знатные) граждане; ύπείροχον είδος έχει ν нн превосходить (других своей) внешностью; 2) исполинский (θήρες Pind.; Άτλαντος σθένος Aesch.). ύπερ-οψία ή 1) презрение, пренебрежение (τινός Thuc, isoer.); 2) высокомерие, надменность Lys., isoer. etc. ύπερόψομαο fut. κ ύπεροράω. ύπερ-πάγές τό чрезвычайный холод, стужа xen. ύπερ-παθ*έω тяжело страдать, быть в полном отчаянии Eur. ύπερ-παίω (преимущ. в pf. ύπερπέπαικα) брать верх, опережать, превосходить: ύ. τινά τι vi Dem., Polyb. превосходить кого-л. чем(в чём)-л.; πολύ ύ. τινός Arph. намного превзойти что-л. ύπερ-πάλύνω посыпать или окроплять (τί τινι Anth.— in tmesi). ύπερ-παφλάζω кипеть вовсю, клокотать Luc. ύπέρ-πάχυς, υ ad], необыкновенно тучный Piut. ύπερ-περοσσεύω тж. med. быть в чрезвычайном изобилии (ύπερεπερίσσευεν ή χάρις NT). ύπερ-περίσσως безмерно, чрезвычайно ντ. ύπερπέταμαι Anth. = ύπερπέτομαι. ύπερ-πετάννϋμ& (рас)простирать, pass. простираться, перен. перелетать (ύπερπετασθεις τό όρος Luc.; ύπερπετασθήναι πολλά μέρη της οικουμένης Diod.). ύπερ-πετής 2 1) летающий сверху, перелетающий: τά βέλη ύπερπετή τών πρωτοστατών Polyb. стрелы, перелетающие через головы первых рядов; ύπερπετεΐς ποιήσασθαι τάς τών βελών αφέσεις Piut. придать стрелам дальность полёта; 2) высоко поднятый, высокий (θωράκια Polyb.); 3) гордый, высокомерный Luc. ύπερ-πέτομαι, тж. ύπερίπταμαο, Anth. ύπερπέτα- μ«6 перелетать, пролетать Нот., Arst: ύ. τι Нот., Arst. и τίνος Piut., Anth. пролетать над чем-л. ύπερ-πηδάω 1)' перепрыгивать, перескакивать: ύ. τι Arph., Luc. перепрыгивать через что-л.; 2) ускользать, избегать (πληγήν Soph.); 3) оставлять без внимания, пренебрегать, обходить, нарушать (τόν νόμον Aeschln.; τά δικαστήρια και νόμιμα Dem.); 4) превосходить, опережать (τίνα τω μηχανήματι Plat.); 5) переходить: ύ. εις τά γενόμενα Arst. обращаться к фактам прошлого. ύπερ-πήδησις, εως ή перескакивание Piut. ύπέρ-πίκρος 2 доел, необыкновенно горький, перен. едкий, язвительный: ό πικρώς ύ. Aesch. необычайно жёлчный (Прометей). ύπερ-π(μπλημ& переполнять Arst, Luc.: ύπερπλησθεις μέθη (ν. Ι. μέθης) Soph. напоённый допьяна. ύπερ-πίνω неумеренно пить Xen. ύπερ-πίπτω 1) выпадать через край, (о реках) разливаться Polyb.; 2) проходить, миновать (της Αιγύπτου Arst.): ην ύπερπέση ή νυν ήμερη Нет. если будет упущен нынешний день. ύπερ-πλεονάζω быть в необычайном изобилии, изобиловать NT. όπέρ-πλεως 2 переполненный: ύ. ταΐς γαστριμαρ- γίαις Luc. наевшийся вдоволь или до, отвала. ύπερ-πλήθ·ης 2 переполненный, обильный: ύ. έξη- μαρτηκώς Dem. натворивший множество бед. ύπερ-πληρόω переполнять, быть в изобилии: α ούχ ύπερπληρουντα λυμαίνεται Xen. вещи, которые своим изобилием не вредят; διά τό ύπερπληρουσθαι Arst. вследствие чрезмерного насыщения. ύπερ-πλούσοος 2 чрезвычайно богатый Arst. ύπερ-πλρυτέω быть чрезвычайно богатым Arph., Luc. ύπέρπλουτος 2 Aesch., Piat. = ύπερπλούσιος. ύπέρπολλος 3 Aesch. υ. Ι. = ύπέρπολυς. ύπέρ-πολυς, πόλλη, πολύ 1) чрезвычайно многочисленный, бесчисленный, несметный Aesch., Xen., Dem.; 2) чрезмерный (τό αίτημα Piut.). ύπερ-πονέω 1) испытывать невероятные страдания: τόν ύπερεσθιόντα ύ. άπεδοκιμαζε Xen. (Сократ) порицал того, кто сильно страдал от чрезмерной еды; ύπερπο- νούντων τω πολέμω Piut. так как (сиракузцы) были измучены войной; 2) тж. med. страдать за других: ύ. κακά τίνος Soph. переносить чужие несчастья; ύπερπο- νεΐσθαί τίνος Soph. страдать за кого-л. ύπέρ-πονος 2 крайне измученный (ύ. γενόμενος διά γήρας Piut.). ύπερ-πόντιος 2 и 3 заморский, дальний, иноземный (γλώσσα Pind.): πόρτις ύ. Aesch. заморская телица, т. е. Ίώ; φοιτάς ύ. Soph. ты странствуешь по далёким морям; πόθω υπερπόντιας Aesch. от тоски по находящейся за морем (Елене). όπέρπτατο эп. 3 л. sing. aor. к ύπερίπταμαι. ύπέρ-πτωχος 2 чрезвычайно бедный Arst. ύπερ-πυππάζω восторженно одобрять, встречать шумными одобрениями (τινά Arph.). ύπέρ-πδρος 2 чрезвычайно раскалённый Arst. όπερ-πυρρίάω превосходить краснотой: ύ. τίνος Arph. становиться краснее кого-л. ύπερ-πωτάομαι пролетать сверху: οι ύπερπωτών- ται Έρωτες Theoer. порхают Эроты. ύπερράγη эп. 3 л. sing. aor. 2 pass. к ύπορρήγνυμι. ύπερ-σεμνύνομαι необычайно гордиться xen. ύπερ-σκελής 2 непомерно длинноногий (σώμα Piat). ύπέρ-σοφος 2 сверхмудрый Arph., Piat. ύπερ-σπουδάζω стараться изо всех сил, прилагать величайшие усилия (περί τι Luc). ύπερ-στάτέω становиться на защиту, заступаться (τ^ος Aesch.). ύπερ-συντελίκός ό (sc. χρόνος) грам. преждепро- шедшее время, плюсквамперфект. όπερσχεθ·εΐν и όπερσχεϊν in f. aor. κ υπερέχω. ύπέρσχΆ эп. 3 л. sing. aor. 2 conjet. κ υπερέχω. υπέρτατος 3 [superΙ. κ υπέρ] 1) очень высоко расположенный: ή<;το ύ. Нот. он сидел на самом верху; 2) высочайший, величайший (δώμα Hes.; θρόνος Pind.; перен. θεών ή υπέρτατη Soph.): ύ. Ζευς Pind., Aesch. всевышний Зевс; σέβας ύπέρτατον Soph. почётнейший дар;
ύπερτείνω — 1680 — ύπέρφατος πάντων κτημάτων ύπέρτατον Soph. драгоценнейшее из всех благ; 3) старший (ύ. υίέων Pind.). ύπερ-τείνω 1) растягивать, распростирать, раскладывать сверху: σκιάν ύ. σειρίου κυνός Aesch. раскидывать тень (для защиты) от каникулярного (палящего) солнца; ξύλα ύ. Her. настилать брусья; ύ. τι κάρα Eur. покрывать лицо чём-л.; χειρ' ύ. τινός Eur. простирать руку (помощи) над кем-л.; άκτης ύ. πόδα Eur. протягивать ногу, т. е. бросаться в море с берега; την τιμω- ρίαν ύ. Plut. назначать слишком строгое наказание; 2) протягиваться, торчать (εις το εξω Хеп.): κεραία ύπερτείνουσα όπερ του τείχους Thuc. балка, выступающая со стены; 3) превосходить, превышать, тж. преобладать: ύ. τινός Dem., Arst. превосходить кого(что)-л.; υ. τι vi Arst. превосходить в чём-л.; ύ. τω πλήθει или το πλήθος Arst. преобладать численно; υ. τοις χρόνοις τι Arst. быть древнее чего-л.; ύ. το κέρας Хеп. охватывать (неприятельский) фланг; 4) становиться чрезмерным (δταν ύπερτείνη ό κίνδυνος Arst). ύπερ-τελέω миновать: ύπερτελέσαι δουλείας γάγγα- μον Aesch. ускользнуть от сетей рабства. Ι ύπερ-τελής 2 [τέλος Ι, 10] 1) далеко видный (ως τις ήλιος Aesch.); 2) достигший: των άθλων υ. Soph. доведший борьбу до конца. II ύπερ-τελής 2 [τέλλω] поднимающийся, возвышающийся (οίκων Eur.). ύπερ-τέλλω подниматься, возвышаться (над чём-л.): ύ. κορυχρης Eur. висеть над головой; ύ. άστεσι γαίης Anth. выделяться среди городов земли; ύ. τινός и εκ τίνος Eur. показываться (высовываться) из чего-л.; о ήλιος ύπερτεΐλας Her. высоко поднявшееся солнце; о. ουρεος άκρην Anth. выситься над горной вершиной. ύπερ-τενής 2 обтягивающий, покрывающий: χαλκός άσπίδος ό. Aesch. покрывающая щит медь. - ύπερτερέω превосходить: ύ, τίνος Sext. брать верх над кем(чем)-л. ύπερτερία, эп. όπερτερίη ή верхняя часть (повозки), кузов Нот., Plat. ύπέρτερόν adv. выше, больше, лучше (τίνος Aesch., Soph.). υπέρτερος 3 [compar. κ υπέρ] 1) находящийся выше (сверху), верхний: υπέρτερα κρέα Нот. наружные части туши; τα υπέρτερα νέρτερα θεΐναι Arph. поставить или перевернуть всё вверх дном; 2) более сильный, победоносный (χειρ Soph.): ό. των έχθρων Eur. торжествующий над врагами; ύπέρτερόν τίνος ποιειν τι Plut. обеспечить чему-л. победу над чём-л.; 3) высший, лучший: γενεή ύ. Нот. знатнее родом; ύπέρτερόν θέσθαι τί τίνος Pind. предпочесть что-л. чему-л.; λέγοις αν, ε ι τι τώνδ' έχεις (υ. Ι. έχοις) ύπέρτερόν Aesch. говори же, если у тебя есть нечто получше этого; 4) больший, дальнейший: ουδέν οίδ' ύπέρτερόν ουτ' ευτυχούσα μάλλον ουτ' άτωμένη Soph. я не знаю ничего, что могло бы что-л. прибавить к моему счастью или несчастью. * ύπερτερώτερος Aesch. = υπέρτερος. | ύπερ-τ£θ·ημ& тж. med. 1) поднимать выше, приподнимать (το άροτρον Plut.); 2) ставить наверху или выше: παντί αίτιον ύπερτιθέμεν τι Pind. считать что-л. причиной всего; 3) воздвигать, ставить (βωμόν Anth.); 4) протягивать, простирать: ύπερθέσθαι χεϊρά τίνος Anth. in tmesi защищать кого-л. своей рукой; 5) переходить, проходить, переправляться (πέραν ποταμού Polyb.): ύπερθέσθαι την άκραν Diod. миновать мыс; ύπερθεΐναι όρος Polyb. перейти гору; б) med. переносить, откладывать: την ταχθεΐσαν ήμέραν ύπερθέσθαι Polyb. перенести установленный срок; ύπερθέσθαι την έκκλησίαν εις αυριον Plut. отсрочить собрание до завтра; ύπερτίθεσθαι και καταμέλλειν Polyb. откладывать и тянуть; 7). передавать, сообщать: ει το ι ύπερετίθεα (ион. impf. = ύπερετίθην) τα εμελλον ποιήσειν Her. если бы я сообщил тебе, что собрался сделать; 8) med. превосходить: ύπερθέσθαι τινά τινι или κατά τι Polyb. превзойти кого-л. чем- (в чём)-л. ύπερ-τϊμάω осыпать почестями (τίνα soph.). ύπερ-τίμοος 2 слишком дорогой: ύπερτίμιόν τι άγο- ράζειν Arst. покупать что-л. по слишком высокой цене. ύπέρ-τολμος 2 не в меру отважный, дерзостный (ανδρός φρόνημα Aesch.). ύπέρ-τονος 2 1) чрезвычайно напряжённый, громогласный, громкий (γήρυμα Aesch.; βοά Arph.); 2) перенапряжённый (δύναμις Plut). ύπερ-τοξεύσΐμος 2 доел, победимый в состязаниях стрелков, перен. преодолимый: μίασμ' ούχ ύπερτοξεύσι- μον Aesch. неискупимый грех. ύπερ-τρέχω (aor. ύπερέδραμον) 1) доел, обгонять, опережать, перен. побеждать, подчинять себе (τι и τινά Eur.); 2) превосходить: ύπερδραμείν τινά τινι Eur. превзойти кого-л. чем(в чём)-л.; ή τα τουδ' ύπερδράμη Eur. если счастье окажется на его стороне; 3) преступать, нарушать (νόμιμα άγραπτα Soph.). ύπερ-τρυφάω жить в чрезвычайной роскоши, роскошествовать Luc. ύπερ-υγραίνω чрезмерно увлажнять: ύπό των υδάτων ύπερυγραινομένη γη Arst. вся пропитанная дождевой водой земля. ύπ-ερυθ·ρ:άω слегка краснеть, румяниться Arph. ύπ-έρυθ-ρος 2 красноватый Thuc, Plat. ύπερ-ύψηλος 2 чрезвычайно высокий (όρη Хеп.). ύπερ-υψόω высоко возносить (τίνα ντ). ύπερ-φαίνομαο появляться сверху (τίνος, реже τι Plut.; ύ. του ποταμού Plut): Βοιωτοί ύπερεφάνησαν του λόφου Tjhuc. беотийцы показались на вершине холма; ύ. τα τείχη Plut. виднеться на стенах. ύπερ-φάλαγγέω охватывать флангами (εκατέρωθεν Хеп.): ύπερφαλαγγησαι του στρατεύματος τίνος Хеп. совершить фланговый охват (или обход) чьей-л. армии. ύπβρ-φάνής 2 видимый сверху, т. е. торчащий вверх (δόρατα Хеп.). ύπέρ-φάτος 2 невыразимый, необычайный (σθένος Pind.).
ύπερςρέρώ — 1681 - ύπερ-φέρω (fut. ύπεροίσω, aor. ύπερήνεγκα) 1) пере- Ι носить: ύ. τι τι Thuc. или ύ. τι υπέρ τι Хеп. переносить что-л. через что-л.; αϊ (ναΰς) ύπερενεχθεΐσαι τον ίσθμόν Thuc. перетащенные через перешеек суда; 2) превосходить: ύ. τινός τινι Her., Thuc, Arph. и τινά τινι Plut., ύ. τϊ τινι Eur. подавлять что-л. чём-л.; δια το πολί) ύπερ- ενεγκειν Хеп. вследствие значительного превосходства. ύπέρ-φευ adv. чрезмерно, необыкновенно (τιμαν τι Eur.): ύ. φρονειν Aesch. возноситься мыслью слишком высоко; φέρειν ύ. τάς τύχας Eur. переносить тягчайшие испытания. ύπερ-φθ-έγγομαι 1) громогласно читать, громко декламировать (τους διθυράμβους Plut.); 2) заглушать, (стараться) перекричать, превзойти или затмить (τον "Ομηρον εύεπεία Plut.; τα έργα ύπερφθέγγεται τους λόγους Luc). ύπερ-φθΊομαΐ iß л. sing. ppf. ύπερέφθιτο) погибать за других: ύ. τίνος Pind. погибать за кого-л. υπερφίαλος 2 Нот., Pind. = ύπέρβιος. ύπερ-φιάλως (ά) 1) чрезвычайно, чрезмерно (άνιά- ζειν Нот.); 2) дерзновенно, нагло (ύβρίζειν Нот.). ύπερ-φΐλέω безмерно любить Arph., хеп. ύπέρ-φΐλος 2 весьма любимый Plut. ύπέρ-φλο:ος 2 с толстой кожицей (μήλα Emped. ар. Plet.). ύπέρ-φλοος 2 [φλέω] чрезвычайно сочный (Emped.— ν. Ι. κ ύπέρφλοιος). ύπερ-φοβέομαι сильно или чрезмерно бояться Aesch., Хеп. ύπέρ-φοβος 2 1) чрезвычайно пугливый Хеп.; 2) страшный, ужасный (ύπέρφοβα λέγειν Men.). ύπερ-φορέω переносить (τι υπέρ τίνος Хеп.). ύπέρ-φρονα adv. высокомерно Soph. ύπερ-φρονέω 1) быть высокомерным, зазнаваться Aesch., Poiyb.: μη ύ. παρ' δ δει φρονεΐν ντ быть о себе мнения не более высокого, чем следует; 2) превозноситься, гордиться (τινι Her., Piat.); 3) смотреть свысока, презирать: ύ. τίνα и τι Aesch., Thuc, Plut. и τίνος Eur., Arph., Piat. свысока смотреть на кого(что)-л., пренебрежительно относиться к кому(чему)-л.; 4) превосходить (τινά τινι Aeschin. — ν. L κ περιφρονέω). ύπερ-φρόνησος, εως ή пренебрежение, презрение: ύ. θανάτου Plut. презрение к смерти. ύπερ-φροσύνη ή высокомерие, надменность, презрительность Plut. ύπέρ-φρων 2, gen. όνος 1) высокомерный, надменный (λόγοι Aesch.; φρονήματα Eur.); 2) горделивый (το σήμα έπ' άσπίδος Aesch.); 3) уверенный в себе (ή τόλμα Thuc). ύπερ-φΰής 2 1) растущий на земле, наземный (τα λάχανα υπόγεια και ύπερφυή Luc); 2) переросший: οι ύπερφυεις των άσταχύων Diog. L. самые высокие из колосьев; 3) чрезвычайный, необыкновенный (έργον Her.): ύ. (το) μέγαθος Her. или τω μεγέθει Arst. необычайных размеров, громадный; 4) огромный, гигантский, чудовищный (δχλος Arph.); 5) удивительный, поразительный, странный (πράγμα Luc): πώς ούχ ύπερφυές; Dem. разве не странно?; ύπερφυή λέγεις Piat. странные вещи говоришь ты. ύπερ-φύομα& перерастать, превосходить: ύπερφύς "Ελληνας ίσχύϊ Her. превзошедший (всех) греков силой. ύπερ-φϋσάω сильно надувать: πομφόλυγες ύπερφυσώ- μεναι Luc чрезвычайно раздувшиеся водяные пузыри. ύπερ-φυ&ς чрезвычайно, совершенно: ύ. σπουδάζειν Piat. быть совершенно серьёзным; ύ. ώς αληθή λέγεις Piat. ты говоришь совершенную правду; ύ. θαυμάζω τί ποτ' έστι ταύτα Piat. ума не приложу, что бы это могло быть. ύπερ-φωνέω покрывать (своим) голосом, заглушать: ύ. τίνα Luc перекричать кого-л. όπερ-χαίρω чрезвычайно радоваться (δώροις Eur.; έπί τοις γάμοις τινός Plut.): ιππεύει ν μανθάνων υπερέχαι- ρεν Хеп. он был чрезвычайно рад тому, что научился ездить верхом. ύπερ-χάρής 2 чрезвычайно радостный, обрадованный (έπί τινι Poiyb.). ύπερ-χέω разливать, pass. переливаться, разливаться (του ποταμού ύπερχεομένου Plut.): άναζεΐν και ύπερχει- σθαι Arst. взбурлить и разливаться. * ύπερ-χλοδάω ν. L = ύπερχλίω. ύπερ-χλίω кичиться, чваниться (έκ γλώσσης κακής Soph.). ύπερ-χολάω страдать разлитием желчи, т. е. быть крайне раздражённым Arph. ύπ-έρχομα: (aor. 2 ύπήλθον — эп. 3 л. sing, ύπ- ήλυθε) 1) подходить (под что-л.), входить, вступать: ύ. τι Нот., редко τινι Plut. вступать во что-л.; γαν ύπελ- θεϊν Aesch. спуститься под землю, т. е. умереть; 2) (медленно) продвигаться: έπε ι έδόκει ίκανόν ύπεληλυ- θέναι (ή στρατιά) Хеп. когда показалось, что армия отошла на достаточное расстояние; 3) отходить, отступать Arst.; 4) (о чувствах) закрадываться, проникать (θαύμα μ' ύπέρχεται Soph.): ίμερος μ' ύπήλθε λέξαι τι Eur. на меня нашло желание рассказать что-л.; ύπήλθε τινά τι Plut. кому-л. вспомнилось что-л.; 5) втираться в доверие, заискивать, обольщать (δώροις καΙ κολακει- αις Plut.): ύ. τίνα Arph., Xen., Piat., Plut. искать чьего-л. расположения, угождать кому-л., заискивать у кого-л.; 6) интригами добиваться (ύ. τυραννίδα Plut.). ύπέρ-χρεως 2, gen. ω весь в долгах: ύ. γενέσθαι Dem. оказаться кругом в долгах. ύπέρχυσις, εως ή разлитие (υγρών piut): έκ τής ύπερχύσεως έννοήσας την του στεφάνου μέτρησιν Plut. (Архимед), по вылившейся (воде) вычисливший объём короны; 2) (беспорядочное) слияние, смешение (παρα- τροπαΐ και ύπερχύσεις Plut). ύπερ-φύχομα: (ψϋ) сильно зябнуть Arst. ύπέρ-ψϋχος 2 имеющий перевес над душой (σώμα Piat). ύπέρ-ψυχρος 2 доел, чрезвычайно холодный, перен, безвкусный, пресный (το προοίμιον Цис). 106 Древнегреч.-русскнй словарь
ύπερω — 1682 — ύπηρετέ» ύπερω amm. fut. κ ύπειπον. ύπερφα τά ρ/, /с ύπερωον. όπερψα, иоя. ύπερφη ή нёбо Нот., Arst., Piut. ύπ-ερωέω отступать, пятиться: ύπερώησαν οι ίπποι Нот. кони отпрянули назад. ύπερφη ή ион. = υπερώα. ύπερωϊέ-θΎ)ν adv. с верхнего этажа, сверху Нот. ύπερώϊον τό Нот. = ύπερωον. ύπερώΣος 3 нот. = υπερώος. ύπερψον, ион. тж. ύπερώϊον τό 1) тж. pl. верхний этаж, верхнее помещение Нот.; 2) чердак Arph. ύπερφος, эп. тж. υπερώιος 3 находящийся в верхнем этаже, верхний (θάλαμος Piut.). ύπερώτατος 3 Pind. = υπέρτατος. ύπ-ερωτάω вставлять вопросы Piat. ύπεσσείταο дор. ( = ύπέσται) 3 л. sing. fut. κ υπειμι Ι. ύπέστάν эп. ( = υπέστησαν) 3 л. pl. aor. 2 κ ύφίστημι. ύπέστην aor. 2 κ ύφίστημι. ύπέστησα aor. 1 κ ύφίστημι. ύπεσχέθ·ην aor. 1 κ ύπισχνέομαι. ύπέσχεθ·ον эп. aor. 2 κ υπέχω. ύπέσχημαι pf. κ ύπισχνέομαι. ύπεσχόμην aor. 2 κ ύπισχνέομαι. ύπέσχον aor. 2 κ υπέχω. ύπ-εύδοον τό относительное спокойствие, довольно спокойное состояние (της θαλάσσης Piut.). Ι ύπ-εύθ-ϋνος 2 подотчётный, ответственный: αινώ δε πράσσειν ώς ύπευθύνω τάδε Aesch. я поручаю это (тебе) под твою ответственность; υ. τινι Aesch., Dem. ответственный перед кем(чем)-л. или зависящий от кого (чего)-л.; διδόναι εαυτόν ύπεύθυνόν τινι Dem. принимать на себя ответственность (вину) перед кем-л.; ύ. τίνος Dem., Luc. несущий ответственность за что-л.; ύπεύθυνόν την παραίνεσιν εχειν Thuc. нести ответственность за свои советы. II ύπεύθ·ϋνος 6 гипэфтин, ответственное должностное лицо Arph. (υπεύθυνοι были ответственны перед εύθυνοι и λογισταί). ύπ-έχω 1) держать снизу, подставлять (την κυνέην Her.; την φιάλην Arph.); 2) подводить, припускать (θήλεας ίππους Нот.); 3) протягивать (την χεΤρα Dem.; θηλήν νηπίοις Piut.)» 4) поддерживать, подпирать (τι Her.); 5) поддерживать, защищать (λόγον, θέσιν Arst.); 6) представлять, давать: εύθύνας ύ. τινός Xen., Piat. отдавать отчёт в чём-л.; ύ. λόγον τινί Xen., Piat. отдавать отчёт кому-л. (ср. б); ύ. μέριμναν Pind. доставлять заботы; 7) выставлять в качестве предлога (τι Arph.); 8) предоставлять, разрешать (ύπόσχες Σωκράτει έξελέγξαι δπως αν βούληται Piat.): ύ. εαυτόν τινι Xen. предоставлять себя в чьё-л. распоряжение; 9) получать, испытывать, подвергаться: ύποσχειν αίτίαν Xen., Piat. принять на себя ответственность; ύ. τίμωρίαν Thuc, δίκην Xen., Dem., NT U ζημίαν Eur. нести наказание; ύ. φόνου δίκας Piat. или ύ. φόνον Eur. подвергаться каре за убийство; ύ. δίκην τινί Eur., Piat. быть наказанным за кого-л. или кем-л., но тж. чём-л.; τοις χρήμασι τάς δίκας ύ. isoer. подвергаться денежному штрафу; 10) переносить, выдерживать, терпеть (την άτην Soph.); И) задерживать (πορευό- μένος ύπεσχέθη ύπό τίνος Piut.). ύπ-ηέροος 2 живущий в воздухе, воздушный Antiu ύπ-ήκοον τό подвластное: τό ύ. των ξυμμάχων Thuc. подвластная часть союзников. Ι ύπ-ήκοος 2 1) внимающий, внемлющий (τινι Anth.); 2) послушный, покорный (ύ. τίνος Her., Aesch., Thuc, Arst. и ύ. τινι Eur. etc.): ύ. εις πάντα NT послушный во всём; ύπήκοόν τινά τίνος ποιειν Her. покорять кого-л. кому-л.; τροφή ύ. τη πέψει Piut. удобоваримая пища. II υπήκοος о подданный Thuc, xen.: ναυσι και ού φόρω υπήκοοι Thuc подданные, обязанные поставлять корабли, но не платить налоги. ύπήκονον impf, к υπακούω. ύπ-ημύω (только 3 л. sing. pf. ύπεμνήμϋκε = ύπεμή- μυκε) вешать голову: πάντα δ' ύπεμνήμυκε Нот. он низко поник головой. ύπήνεικα ион.-эп. aor. 1 к υποφέρω. όπ-ηνέμοος, дор. ύπανέμοος 2 1) лёгкий как ветер или уносимый ветром (οι κάνθαροι Theoer.); 2) рождённый без оплодотворения (κύημα Arst.; Ήφαιστος Luc); 3) неплодный (ωόν Arph., Arst.); 4) ветреный, легкомысленный, тщеславный (άνθρωποι Piut.); 5) легковесный, пустой (όνειροι, λόγος Piut.; πλούτος Luc). ύπ-ήνεμον τό подветренное место Xen., Arst. ύπ-ήνεμος 2 1) слабо дующий, лёгкий (αύρα Eur.); 2) защищенный от ветра, подветренный (άκροι πάγοι Soph.; ακτή Theoer.): υπήνεμους ποιειν τάς νεοττεύσεις Arst· вить гнёзда в укрытых от ветра местах. ύπήνη ή [ύπό] 1) борода Aesch., Arph., Diod.; 2) верхняя губа Arst. . ύπηνήτης, ου ad], т бородатый Piat., Luc, Anth.: πρώτον ύ. Нот. с первым пушком на щеках. blz-riOiQ$ 3 предрассветный, предутренний, ранний (στιβη Нот.): ιδον Μέντορα χθιζόν ύπηοιον Нот. я видел Ментора вчера на заре. ύπηργμένος part. pf. pass. κ υπάρχω. ύπήρεοσμβκ Diod. pf. pass. κ ύπερείδω. ύπ-ηρεσία ή 1) судовой экипаж (матросы и гребцы) Dem.; 2) гребной состав, гребцы Dem.; 3) матросский состав Thuc.; 4) низший чиновник, служитель Piat.; 5) служение, служба (ιατρική ύ., ή ύ\ τοις θεοις Piat.); 6) биол. функция, работа (αϊ ύπηρεσίαι κινητικαί Arst.). ύπ-ηρέσ&ον τό 1) подстилка или подушка на скамьях гребцов Thuc, isoer.: εις ύ. και κώπην συστειλαι τον των 'Αθηναίων δήμον Piut. сделать афинский народ мореплавателями; 2) попона, чепрак Diod. όπ-ηρετέ(θ 1) служить во флоте, тж. управлять кораблём (πλοΐον ύπό δυοιν ανθρώπων ύπηρετεισθαι δυνά- μενον Diod.); 2) служить, помогать, содействовать (τινι εις τι Her., Xen., τινι προς τι Dem. и τινί τι Soph., Eur., Xen., Piat.): αύτοΐς ύ. Arst. заботиться о себе самих; τά απ' ήμέων ές ύμέας έπιτηδέως ύπηρετέεται Her. (всё),
ΰπηρέτημα - 1683 - ύπό ,чем мы располагаем, к вашим услугам; τα συμφέροντα ύ. τινι Хеп. оказывать полезные услуги кому-л.; τα λοίφ' ύ. Soph. помогать в остальном, довершать; ύ. τί[] νόσω "Soph. помогать бороться с болезнью; ή υπηρετούσα επιστήμη Arst. служебная наука; 3) исполнять, повиноваться (τοις νόμοις Lys.; το κελευόμενον Хеп.): καλώς ύ. τινι προστάξαντι Хеп. точно выполнять чьи-л. распоряжения; ιΖευς, ω δέδοκται ταΰθ·', υπηρετώ δ' έγώ Soph. это было угодно Зевсу, а я (лишь) исполняю. ύπ-ηρέτημα, ατός τό услуга, содействие, помощь Piat, Plut.: ήδιστον ποδών ύ. Soph. великая услуга, оказанная прибытием. ύπ-ηρέτης, ου ό 1) помощник, исполнитель: ύ. τινός Aesch., Soph., Piat. etc., τινί Piat. и περί τίνα Eur. помощник кого-л., исполнитель чьей-л. воли; ύ. παντός έργου Хеп. помощник во всех делах; о τών Ένδεκα ύ. Piat. агент коллегии Одиннадцати, т. е. исполнитель судебных приговоров (в Афинах); 2) служитель, слуга (δούλοι και πάντες ύπηρέται Piat.): ύ. θεών Aesch. = Έρμης; 3) ординарец, адъютант Хеп. ύπ-ηρέτησος, εως ή служба, служение, услуга Arst. ύπ-ηρετοκή ή (sc. τέχνη) искусство служения, служение (τινι Piat.). ύπ-ηρετικόν τό (sc. πλοΐον) вспомогательное судно Aeschin., Dem., Diod. ύπ-ϊ)ρετ&κός 3 1) служилый, наёмный: υπηρετική μοίρα Piat. служилое сословие; όπλα υπηρετικά Хеп. вооружение наёмных войск; 2) служебный, вспомогательный (κέλης Хеп.); 3) оказывающий услуги, полезный: ύ. τινι Arst. и τίνος Plut. полезный (важный) для чего-л. ύπ-ηρέτίς, οδός ή помощница, служанка (της ρώμης βασιλικής Piat.): δέλτος, κάκιστων γραμμάτων ύ. Eur. письмо, содержащее преступнейшие строки. ύπήρΐπον aor. 2 к ύπερείπω. ύπησαν 3 л. ρ Ι. impf, κ υπειμι Ι. ύπήσω ион. = ύφήσω (fut. κ ύφίημι). ύπ-ηχέω 1) давать отголосок, откликаться Hes.: ώσθ' ύπηχήσαι χθόνα Eur. так, что загудела земля; σαθρόν ύ. Plut. давать надтреснутый отзвук; 2) вторить, подпевать (τω χορώ Piat.): άλλο τι ύ. Luc. вторить невпопад, фальшивить. ύπιδέσθ·α& in f. aor. 2 med. κ ύ φοράω. Ι ύπιέναι in f. praes. κ υπειμι И. II ύπ&ένα& ион. ( = ύφιέναι) in f. praes. κ ύφίημι. ύπίημο ион. = ύφίημι. ύπ-ίλλω поджимать (ούράν Eur.): ύ. στόμα τινί Soph. зажимать себе рот в чьём-л. присутствии. ύπ,ίσα ν. Ι. = ύπεΐσα. ύπίστημο ион. == ύφίστημι. ύπ-ισχνέομαδ, эп.-ион. ύπίσχομβκ (impf, ύπισχνού- μην, fut. ύποσχήσομαι, aor. 1 ύπεσχέθην, aor. 2 ύπε- σχόμην, pf. ύπέσχημαι) 1) обещать (δώρα τινι Нот.): υποσχόμενος αύτοις μή πρόσθεν παύσεσθαι πριν ... Хеп. обещав им, что он не успокоится, пока не...; ήρχετο έκ δέκα ταλάντων ύπισχνεόμενος Her. он начал с того, 106* что обещал десять талантов; ύ. θυγατέρα ήν Нот. обещать свою дочь (в жёны); 2) объявлять, заявлять, уверять (του Νείλου τάς πηγάς ουδείς ύπέσχετο είδέναί Her.): τουτό γε σφόδρα ύπισχνειτο πάντων διαφέρειν αυτός Piat. вот он и заявляет, что в этом отношении он превосходит всех. ύπνάλέος 3 1) сонный, спящий: κεΐτο ύ. Anth. он лежал и спал; 2) являющийся во сне: ύπναλέοι όνειροι Anth. сновидения; 3) зовущий ко сну (κόπος Anth.). ύπν-άπάτης 2 обманывающий сонливость, т. е. лишающий сна (μυρόπνους χρως Anth.). ύπνηλός 3 сонный, спящий Diog. l. ύπνίδιος 3 (Γδ) навевающий сон, усыпляющий (πάταγος Anth.). ύπνοδότας, ου ad], т дор. = *ύπνοδότης. ύπνο-δότεορα ad], f ниспосылающая сон (νύξ Eur.). *ύπνο-δότης, дор. ύπνοδότας, ου ad], т навевающий сон, убаюкивающий (νόμος Aesch.). ύπνο-μάχέω бороться со сном хеп. ΰπνος о (в поэзии иногда υ) 1) сон: υπνον λαβείν Piat., ύπνου τυχειν Arph., (έν) υπνω πίπτειν Plnd., Aesch.,. εις υπνον πεσειν Soph., υπνω νικασθαι или κρατεισθαι Aesch. впасть в сон, заснуть; μικρόν ύπνου λαχειν Хеп. немножко вздремнуть; έν υπνω, έν τοις υπνοις, καθ' (κατά τον) υπνον Piat. во время сна, во сне; περί πρώτον υπνον Thuc лишь только заснули, в начале ночи; είρια υπνω μαλακώτερα Theoer. шерсть мягче сна; χάλκεον υπνον κοιμηθηναι Нот. заснуть медным, т. е. непробудным сном; 2) сонливость, сонное состояние (υ. και λήθη Dem.) "Υπνος ό Гипн(ос) (божество сна) Нот., Hes. ύπνο-φόβης, ου ad], m пугающий во сне (эпитет Диониса) Anth. ύπνο-φόρος 2 наводящий сон, усыпляющий Plut. ύπνόω 1) усыплять, pass. засыпать Her., Plut.; 2) засыпать, спать Eur. etc. ύπν-ώδης 2 сонливый, сонный (έξις Piat.; χάσμαι Plut.): ευ ίαύων ύ. τε Eur. крепко разморённый сном. ύπνων лак. Arph. in f. praes. κ ύπνόω. ύπνώσσω, amm. ύπνώττω 1) быть-как во сне, быть сонливым Aesch., Piat. etc.; 2) спать Eur.: φόβω ούχ ύ. Aesch. не знать покоя от страха. υπνωτικών τό снотворное средство Arst., Plut. υπνωτικός 3 1) сонливый, сонный Arst.; 2) снотворный (φάρμακα Plut.). ύπνώττω amm. = ύπνώσσω. ύπνώω спать Нот. Ι ύπό (υ) adv. внизу, снизу: τρομέει δ' ύ. γυια Нот. ноги дрожат подо мной; πιαρ υπ' ουδας Нот. внизу (находится) тучная почва; ύ. δε φαρετρεώνες έκρέμαντο» Her. снизу же висели колчаны. II ύπό, эп.-поэт. тж. ύπαί (перед Ь и π), в анастрофе ΰπο, in elisione ύπ' — перед придых, ύφ' 1. ρ гаер, cum gen. 1) из-под: έρύειν τι ύ. τίνος Нот. вырвать что-л. из-под кого-л., т. е. из чьих-л. рук; ύ. βλεφάρων Нот. из-под век: ύ. χθονός Hes. из-под земли (ср. 2);
ύπό — 1684 — ύπόβαθ-ρα 2) под (на вопросы «куда» и «где»): ύ. χθονός Нот. (ср. 1) и ύ. γης Plat. под землёй или под землю; οι υ. χθονός Aesch., Soph. погребённые, умершие; λαβείν ύ. μάλης τι PUt взять что-л. под мышку; ύ. στέρνοιο τυχεΐν Нот. поразить под (самую) грудь; ύ. της αιθρίας Хеп. под открытым небом; 3) у подножия (ύ. της πλατάνου Plat.); 4) от, из: το υπό τίνος λοιπόν Dem. остаток от чего-л.; λύεσθαι ίππους ύ. ζυγού Нот. распрягать лошадей; 5) от, из-за, по причине: δαμηναι δουρι 6. τίνος Нот. пасть ότ чьего-л. копья; ύ. τίνος θνήσκειν Нот. и άποθνήσκειν Her., Thuc. умирать от чьей-л. руки; χαλεπώς εχειν ύ. τραυμάτων Plat. тяжело страдать от ран; άϋσάντων υπ' Αχαιών Нот. от крика ахейцев; ύ. χάρματος нн или χαράς 5. Aesch. от радости; υπ' ανάγκης Нот. поневоле; όργης υπο Eur. из-за гнева; ύ. ταύτης της αιτίας Plat. по этой причине; ύπ' άλγους Aesch. и ύπ' οδύνης Plat. от боли; υπ' αγνοίας Aesch. по незнанию; ύφ' ηδονής Soph. из-за (ради) удовольствия; μνήμης υπο Soph. по памяти; ύ. άπ- λοίας Thuc. вследствие неблагоприятных для плавания условий; ύ. της παρεούσης σύμφορης Her. ввиду случившегося несчастья; 6) с, при, в сопровождении: ύπ' αύλου Hes., Her: под звуки свирели; ύπ' οιωνών καλών Eur. при благоприятных предзнаменованиях; άελλα ύ. βροντής Нот. буря с громом; ύπό φανού Хеп. при свете факела; ύπρ σκότου Soph., · Хеп. во тьме, перен. втайне; ύ. πομπής Her. в торжественном шествии; ύ. θυσιών και ύ. ευχών Plat. среди жертвоприношений и молитв; ύ. μαστιγών Her. под ударами бичей; ύπ' εύκλείας θα- νεΐν Eur. умереть со славой; 7) в подчинении у: λαοί ύπ' αύτου Нот. управляемые им народные массы; ύπ' όρφανιστών Soph. под властью опекунов; 8) при обо- знач. действующего лица (ср. англ. Ьу, франц. раг), в переводе обычно опускается; существительное переводится творительным падежом, иногда же может быть передано выражениями из-за, через посредство, благодаря и т. п.: ευ πράττειν ύ. τίνος Soph. быть облагодетельствованным кем-л.; αιτίας εχειν ύ. τίνος Хеп. быть обвинённым кем-л.; εΐναι έν άςΐώματι ύπό τίνος Thuc. быть в почёте у кого-л.; ύπ' αγγέλων Plat. через (посредство) гонцов; ή ύ. πάντων τιμή Хеп. всеобщее уважение; ευ άκούειν ύπό τίνος Хеп. пользоваться хорошей репутацией у кого-л.; το ύ. του νόμου έπίταγμα Plat. предписанное законом; ή ύπό τίνος παίδευσις Хеп. полученное от кого-л. воспитание; 2. praep. cum dat. 1) под (ύ. δρυι, ύπ' ούρανώ Нот.; ύ. τω ίματίω Plat): ύφ' άρμασιν Нот. и ύ. τοις άρμασιν ίπποι Хеп. запряжённые или упряжные лошади; 2) из-под (ύ. ποσσί κονίσαλος ώρνυτο Нот.); 3) у подножия (τείχει υπο Τρώων Нот.): ύ. δρει Хеп. у подошвы горы; ύ. τη άκροπόλει Her. у основания акрополя; 4) под управлением, в зависимости от (ύπό τινι είναι Thuc, Plat): τα θηρία τα ύ. τοις άνθρώποις Plat. подвластные людям животные; ύφ' έαυτώ εχειν Хеп. иметь в своей власти; ύφ' έαυτώ ποιεΐσθαι Her. подчинить себе; ύπό τινι γενέσθαι Her., Thuc, Хеп. оказаться под чьей-л. властью; το ύ. ταΐς γεωμετριαις τέχναις Plat. относящееся к об-# ласти пространственных искусств; ύ. Καίσαρι στρατεύε- σθαι Plut. служить в армии под началом Цезаря; ύ. πόλεσι και νόμοις οίκειν isoer. жить в условиях государственности и законности; 5) от, из-за, по причине: ύ. χερσί τίνος θανέειν Нот. умереть от чьей-л. руки; ύ. δουρί τυπείς Нот. поражённый копьём; 6) (при обозначении действующего лица, ср. англ. Ьу, франц. раг; в переводе обычно опускается): ύπό τίνος κτεινόμενος Нот. поражённый кем-л.; τον ύπ' Άδμήτω τέκε "Αλκηστις Нот. (Эвмел), которого Алкестида родила от Адмета; ύπό τινι τεθραμμένος или πεπαιδευμένος Plat. воспитанный кем-л.; 7) в сопровождении: ύ. τυμπάνοις Luc под звуки тимпанов; ύ. σκότω Aesch., Eur. во тьме, перен. тайком, втайне; ύ. πομπή τίνος Нот. в сопровождении кого-л.; ύ. φωτί πολλώ Plut при ярком свете; 3. praep. сит асе. 1) под, в (на вопросы «куда?» и «где?»): έλθεΐν или νέεσθαι ύ. ζόφον Нот. сойти в царство теней; ύ. ζυγόν άγειν ίππους Нот. подводить под ярмо, т. е. запрягать лошадей; ύ. σπέος Нот. в пещеру; ύ. δικαστήριον άγειν τινά Her. вести кого-л. в судилище; ύ. "Ιλιον έλθεΐν Нот. прийти под стены Илиона; ύ. γην Нот., Her. в (под) землю и в земле (под землёй); ύπ' ηώ τ' ήέλιόν τε Нот. под восходящим и взошедшим солнцем, т. е. на целом свете; 2) под покровом, под защитой, за: κατακρύπτειν τινά ύ. την θύρην Her. скрывать кого-л. за дверью; ύ. τον ίμάτιον Luc под плащом; ύ. τίνα tevat Нот. спрятаться за кого-л.; ύ. τον πεζόν στρατόν Her. под защитой сухопутной армии; 3) у подножия: ύ. το δρος Нот., Хеп. у подошвы горы; ύ. την άκρόπολιν Thuc у основания акрополя; ύ. τίνα καθίζεσθαι Plut садиться ниже кого-л.; τά ύ. την άρκτον Her. северные (полярные) области; 4) в зависимости от, в подчинении у: γενέσθαι ύ. τίνα Thuc оказаться под чьей-л. властью; οι ύ. Μήδους Хеп. подданные мидийского царства; οι ύφ' αύτώ άρχοντες Хеп. подчинённые ему полководцы; άνθρωπος ύ. έζουσίαν NT подневольный человек; ύ. το αυτό είδος είναι Arst относиться к тому же виду; οι ύπό τι τεταγμένοι Luc принадлежащие к какому-л. разряду; το ύ. τον όρισμόν Arst содержание определения; 5) около, ко времени: ύ. νύκτα Нот., Her. с наступлением ночи; ύ. τον δρθρον NT на рассвете; ύ. ταύτα Her. и ύ. τούτον τον χρόνον Thuc в это время; ύπό τι Hörn., Her., Thuc во время чего-л.; 6) близко к: ύπό τι μικρόν Arph. немножко, чуточку; ύπό τι άτοπος Plat несколько странный; 7) в сопровождении, при (ύπ' αύγάς λεύσσειν τι Eur.): ύπ' δρχησιν και ωδήν Plat с пляской и песнями; ύ. τον αύλόν Хеп. под звуки свирели. ύπο- приставка со знач. 1) под- (υπόγειος); 2) подчинённости (υποστράτηγος); 3) скрытости, незаметности или постепенности (απέρχομαι); 4) ослаблен- ности качества (ύπόλευκος). ύπο-άμουσος 2 несколько чуждый музам, т. е. малообразованный Plat. υπόβαθρα ή Sext = ύπόβαθρον.
ύπόβαθ-ρον — 1685 - ύπόγελάω ύπό-βαθ·ρον τό подставка, подпора, основание Хеп., Diog. L. ύπο-βαίνω 1) сходить, спускаться ниже: τεσσαρά- κοντα πόδας ύποβάς της έτέρης Her. спустившись на 40 футов ниже другой (пирамиды), т. е. построив её на более низком уровне; καθάπερ ύποβέβηκεν τό τίμημα Plut. по мере снижения оценки (имущества), т. е. сообразно с имущественным цензом; 2) находиться внизу: οι ύποβεβηκότες αριθμοί Sext. числа нижнего ряда; 3) (о море) отливать, убывать Plut. ύπο-βάκχειος ό (sc. πους) стих, гипобакхическая стопа (w ). ύπο-βάλλω (эп. inf. ύββάλλειν) 1) подкладывать, подстилать (ύπένερθε ,λΐτα Нот.): τών Μηδικών πίλων ύποβαλεΐν Хеп. разостлать часть мидийских ковров; πορφυρίδας ύποβεβλημένοι Luc. подостлав под себя пурпурные плащи; σκυλάκιον ύφ' έτέραν κύνα ύ. Хеп. подкладывать щенка другой собаке (для выкормка); θε- μέλιον ύποβάλλεσθαί τίνος перен. Polyb. закладывать основы чего-л.; 2) подставлять (τάς σφαγάς τοις ξίφεσι Plut); 3) приставлять, прикладывать (τινά μαστώ γυναικός Eur.): ύ. δακτόλους Luc. прикладывать пальцы (к отверстиям свирели); 4) передавать, предавать, выдавать (εαυτόν έχθροϊς Eur.): ύ. εαυτόν ύπό τάς συμφοράς isoer. покоряться несчастьям; ύ. τι ύπό την έξουσίαν τινός Polyb. отдавать что-л. во власть кому-л.; 5) подбрасывать, подкидывать, бросать (τινά τοις θηρίοις Polyb.): ύ. τά Ομματα τινι Plut. бросать взоры на кого (что)-л.; 6) med. (преимущ. о ребёнке) выдавать за своего, присваивать Her., Arph.: οι ύποβαλόμενοι Piat. мнимые родители; ύ. την δόξαν τινός Plut. приписывать себе честь чего-л.; 7) med. подменивать, совершать подлог: ει υποβαλλόμενοι κλέπτουσι μύθους Soph. если они сеют заведомо ложные слухи; 8) подсказывать, внушать, указывать (τινί τι Lys., Aeschin., Dem., Plut.): ύ. δυνήσεσθε ην τι έπιλανθάνωνται Хеп. вы можете подсказать, если они что-л. забыли; ούκ έμου υποβάλλοντος άνέζει; Piat. не позволишь ли мне сказать кое-что?; άκούειν, ουδέ ύββάλλειν Нот. слушать, а не перебивать; 9) диктовать (τον λόγον τινί isoer.; α χρή γράφειν Aeschin.). ύπο-βαρβάρίζω говорить несколько ломаным языком, немного коверкать язык Piat. ύπό-βάσις, εως ή 1) движение вниз, понижение: καθ' ύπόβασιν Sext. по направлению вниз, в убывающем порядке; 2) наклон, лёгкое приседание (о лошади в момент посадки всадника) Хеп. ύπο-βδύλλω suppedo Luc. ύπθ-βένθ40ς 2 ПОГружёННЫЙ Β МОрСКуЮ Пучину Anth. ύπο-βήσσω, атт. ύποβήττω покашливать Luc. υποβιβάζομαι [ύπόβασις 2] наклоняться, слегка приседать (о лошади) Хеп. ύπο-βιβρώσκω объедать снизу: φάραγγες ύποβεβρω- μέναι Diod. размытые снизу скалы. όπο-βΐνητοάω возбуждать половое чувство: ύποβινη- τιώντα βρώματα Men. афродисийские средства. όπό-βλαισος 2 несколько выгнутый, немного искривлённый вовне (τά σκέλη Arst.). ύπο-βλέπω (редко med.) глядеть искоса или исподлобья (τινά Arph.; προς τίνα Piat; τινί Plut): ύπέβλεπον αυτόν ώς καταφρονουντα σφών Piat они косо смотрели на него, полагая, что он издевается над ними; ύποβλέ- πων και παρεπιστρεφόμενος Plut кося глазами назад; δεινόν τι έν τοις όμμασιν ύ. Luc. бросать кругом грозные взгляды; pass. чувствовать на себе косые взгляды, т. е. быть неприязненно встреченным Eur. ύποβλή-δην adv. 1) перебивая (τον ό. ήμείβετο Нот.); 2) искоса (χώρον ύ. έσκέψατο нн). ύποβλητέος 3 adj. verb. κ υποβάλλω. ύπόβλητος 2 1) поддельный, притворный, неискрен- ный (λόγος, στόμα Soph.); 2) подставной: ύποβλήτοις προσώποις Plut. через подставных лиц. ύπο-βολεύς, έως о суфлёр Plut ύπο-φολή ή 1) подкладывание, тж< подстилка (sc. τών στρομάτων Piat); 2) подбрасывание, подмена: λίθου ύ. Luc. подмена (новорождённого Зевса) камнем; ή (sc. τών τέκνων) ύ. Piat, Plut. подмена или подкидывание детей; 3) подделывание, подделка (τών κλείδων Plut); 4) показывание, указание, внушение: έξ υποβολής Хеп. на основании указания, благодаря совету; έξ υποβολής ραψωδεΐν Diog. L. подхватывать песнь;-5) засада: ή τών ένεδρευόντων ύ. Polyb. сидящие в засаде; έπανάγεσθαι τρισιν τριήρεσιν έξ υποβολής Polyb, совершать нападение из засады тремя триерами; 6) основа, основание: ύποβολάς τίνος καταθέσθαι Plut заложить основы чего-л.; 7) предмет или материал: άποχρώσα λόγων ύ. Luc. достаточный материал для речи. ύπο-βολΐμαϊος 3 1) подкинутый, незаконнорождённый (γένος Polyb.): τά υποβολιμαία (τέκνα) Her. подкидыши; 2) поддельный, деланный, притворный (εύνοια Plut). ύπο-βρέμω грохотать внизу, издавать -подземный гул (ύποβρέμει μυχός γας Aesch.). ύπο-βρέχω 1) немного увлажнять: ύποβεβρεγμένος Luc. немного вйпивший; 2) слегка напиваться Anth. ύπό-βρυχα adv. под ВОДОЙ Нот., Her. ύπο-βρϋχάομαδ тихо гудеть, рокотать (τό κύμα ύποβρυχώμενον Luc). ύπο-βρύχοος 3 (ρυ) 1) находящийся под водой, потопленный Her.: ύποβρύχιον θειναί τι нн утопить что-л.; ύ. γενέσθαι Polyb. затонуть; υποβρύχιοι συμπεριφέρονται Piat они кружатся под водой; 2) зарывшийся в песок (ερπετά Luc). ύπό-γαοος, атт. ύπόγεοος 2 подземный (οίκημα Her.; βροντή Aesch.; βωμός Plut). ύπο-γαστρ£ζομα& наедаться вволю Aesop. ύπο-γάστρ&ον τό нижняя часть живота, брюхо Arph., Arst ύπόγεοον τό подземное помещение, подземелье Plut. ύπόγεοος 2 атт. = ύπόγαιος. ύπο-γελάω усмехаться, улыбаться Piat
ύπογενεοάζω — 1686 — ύποδείκνϋμ* ύπο-γενεΐάζω (в знак мольбы) брать за подбородок: ύ. τινά Aeschin. слёзно молить кого-л. όπο-γίγνομαο, ион. ύπογ£νομα& (γΐ) постепенно зарождаться, мало-помалу возникать: ίνα γενεή ύπογί- -νηται Her. чтобы появилось потомство; ύπεγένετο φιλική τις αύτοΐς διάθεσις Polyb. мало-помалу у них установились какие-то дружеские отношения. ύπό-γλαυκος 2 синеватый (τα όμματα Xen.). ύπο-γλουτίς, ίδος ή место внешнего сочленения бедра с тазом Arst. ύπο-γλυκαίνω услаждать, ублажать (τινά ρηματίοις μαγειρικοΐς Arph.). ύπο-γλώττοον τό корень языка Arst. ύπο-γνάμπτω доел, сгибать, перен. подавлять (φρε- οίν ψυχής ορμή ν нн). ύπό-γραμμα τό краска для подведения глаз, сурьма Arph. ύπο-γραμματεία ή должность младшего писца Piut. ύπο-γραμματεύς, έως ό помощник писца Lys., Arph. ύπο-γραμμάτεύω быть младшим писцом Lys., Piut. ύπο-γραμμός ό образец, пример (υπογραμμόν ύπο- λιμπάνειν τινί, ίνα... NT). ύπο-γράφεύς, έως ό писец, секретарь Piut., Luc: ύ. -δικών Arph. составитель судебных прошений. ύπο-γράφή ή 1) подпись, надпись Diod.; 2) обвинительное заявление Piat.; 3) очертание, контур Arst.: τενόντων ύπογραφαί Aesch. следы ног; 4) общий очерк, набросок Arst: σχήματος ένεκα και υπογραφής Piat. в виде примерного наброска; 5) описание Diog. L.: ή τών τόπων ύ. Polyb. описание местности; 6) подкрашивание, подведение (οφθαλμών Xen.). ύπο-γράφω (α) тж. med. 1) писать внизу, делать приписку: ύπογράψαι τή Λακωνική στήλη Thuc. приписать на Лаконской стеле (содержавшей тексты договора с лаконцами); τό ιώτα ύπογεγραμμένον грам. подпи£ная йота; 2) ставить свою подпись, подписывать: ύπογράφεσθαί τι Dem., Diod. подписываться под чем-л. ила расписываться в чём-л.; 3) предъявлять дополнительное обвинение: ύπογράφεσθ-αί < τινι καινόν τι Eur. обвинять кого-л. ещё в чём-л.; 4) писать под диктовку: οι ύ. είθισμένοι Piut. привыкшие записывать чужие слова; 5) делать очерк, набрасывать, намечать: ύ. γραμμάς τή γραφίδι Piat. проводить линии грифелем, линовать; ύπογράφεσθαι τών πλοίων σχήματα Piat. составлять чертёж судов; ύ. τι Piat., Arst. делать.набросок чего-л.; πάντα ύ. τω πράττειν Piat. намечать всё, т. е. подавать пример собственными действиями; ή ήμεΐς ύπεγράψαμεν Piat. как мы наметили; μέχρι του πρώτον ύπογραφέντος χνοΰ Luc. до появления первого пушка (на подбородке), т. е. до возмужалости; ύ. ελπίδα τινί Polyb. внушать надежду кому-л.; 6) подкрашивать, подводить (τω όφθαλμώ Luc). υπό-γιχος, ν. Ι. ύπόγυος 2 1) находящийся под рукой, непосредственно близкий, предстоящий: ύπογυί- ои της του βίου τελευτής ούσης isoer. поскольку жизнь близится к концу; ύπογύου ούσης της εορτής Arst. накануне праздника; τό ύπογυιότατον προς τι Arst. ближайшее средство для чего-л.; 2) недавний: ύπόγυιον γάρ έστιν isoer. совсем ведь недавно; ό πόλεμος ό ύπογυιό- τατος isoer. только что минувшая война; καθάπερ έν τοις ύπογύοις εφηται λόγοις Arst. как только что было сказано; 3) немедленный, внезапный Arst.: ές ύπογόου Xen., isocr., Piat. немедленно, сразу, тут же, внезапно; κε- χρονικώς και μή ύ. τή οργή Arst. выждавший некоторое время и давший своему гневу улечься. ύπογυίως и ύπογύως недавно: τό ύπογυιότατον isoer. и τα ύπογυιότατα Dem. совсем недавно. ύπόγίηος 2 υ. L = ύπόγυιος. ύπογύως = ύπογυίως. ύπο-δαίω поджигать (τα ςύλα — in tmesi Нот.). ύπο-δακρύ(ι) потихоньку плакать, aor. всплакнуть, прослезиться Luc. ύπο-δάμνημο укрощать, одолевать, покорять (Έρος, δς ανδρών φρένας ύποδάμναται Theoer.): ποταμός υπό γοό- νατ' εδαμνα λάβρος Нот. бурная река сковывала ноги (пловца); υποδμηθείς нн, Anth. сражённый (любовью). ύποδδείσας эп. pari. aor. к ύποδείδω. ύποδέγμενος эп. pari, aor» pass. κ υποδέχομαι. όποδεδιώς ό шутл. трусишка Arph. ύπο-δέδρομα, дор. ύποδεδρόμηκα pf. κ ύποτρέχω. ύπο-δεέστερος 3 [δέομαι; сотраг. κ *ύποδεής] меньший, низший, худший (πόλις Thuc.): ύ. όλίγω Her. несколько менее знатный; ύ. τινός τινι xen. уступающий кому-л. в чём-л. ύπο-δεεστέρως меньше, слабее, ниже Thuc. ύπό-δε:γμα, ατός τό 1) знак, признак Xen.; 2) образец, пример Polyb., Anth. ύπο-δεςγμάτοκός 3 пользующийся примерами, наглядный (διδασκαλία Sext.). όπο-δειγμάτοκως 1) в качестве примера (μεμνή- σθαί τίνος Sext); 2) на примерах, наглядно (κατοπτεύειν τι Sext.). ύπο-δείδω, эп. тж. ύπαοδείδω ощущать некоторый страх, побаиваться (τινά и τι Нот., нн, Soph.): μή τις ύποδδείσας άναδύη Нот. чтобы кто-л., струсив, не сбежал; ύποδεδοικώς και ίκετευων Luc оробевший и умоляющий. ύπο-δείκνυμι и υποδεικνύω (ион. part. aor. ύποδέ- ξας) 1) тж. med. показывать мельком или вскользь (τί τινι Her.): καλάς ελπίδας ύποδείξας έν αύτω πασι τοις Έλ- λησι Polyb. подававший всем грекам прекрасные надежды; ύποδειξαί τινά (τί) τινι Piut. познакомить кого с кем (чем)-л.; 2) намечать (διώρυχας Her.; τα σχήματα τίνος Arst); 3) подавать пример: καλώς ύ. Xen. служить хорошим примером; 4) выставлять напоказ (άρετήν Thuc.; την έναντίαν εμφασιν Polyb.); 5) давать указание, указывать: ύποδεΐξαί τινι, προς δν χρή πόλεμε ι ν isoer. указать кому-л., с кем нужно воевать; υποδεικτέος αν ειη τρόπος Polyb, следовало бы указать способ; 6) показываться, обнаруживаться (οί θεοί ούτως ύποδεικνύουσιν
ύποδειλίάω — 1687 — υποδοχή Хеп.): δ ει επεισι και εσται, οίον ύποδείκνυσιν хеп. если это будет продолжаться и останется таким, каким представляется (уже теперь). ύπο-δε&λ&άω побаиваться, опасаться (τον πόλεμον Polyb. — ν. Ι. άποδειλιάω): οι ύποδεδειλιακότες— ν. /. άπο- δεδειλιακότες— άνθρωποι Aesch. трусоватые люди. ύπο-δε&μα£νω немного пугаться, побаиваться (τι Her., Plut.)· ύπό-δε^ς, εως ή знак, подмигивание (όψεων υποδείξεις Plut). ύπο-δε&πνέω заменять на пиру: ω με ύ. έδει Luc. (тот), вместо которого я должен был присутствовать на пиру. υποδέχομαι ион..= υποδέχομαι. ύποδεκτέον adj. verb. κ υποδέχομαι. ύπο-δεκτοκός 3 устраиваемый для приёма ала в честь (кого-л.) (δειπνον Plut.)· ύπο-δέμω класть в основание: ύποδείμας τον πρώτον δόμον λίθου Αίθιοπικου Her. сделав фундамент из эфиопского камня'. Ι ύποδεξάμενος 3 аон. part. aor. med. к ύποδείκνυμι. II ύποδεξάμενος 3 part» αοη κ υποδέχομαι. ύποδεξίη (ΐ) ή [δέχομαι] нужное для приёма гостей, угощение: πασά τοι έσθ' ύ. Нот. ты богат всякими припасами. ύπο-δέξοος 2 вместительный, обширный (λιμένες Her.). ύπο-δερίς, ίδος ή ожерелье Arph., Arst. ύπ6-δεσ&ς, εως ή 1)' подвязывание, обувание (υποδήματος Arst); 2) тж. pl. обувь Хеп., put. ύποδεσμός о обувь Poiyb. ύποδέχνΰμαί Anth. = υποδέχομαι. ύπο-δέχομαί, аон. υποδέχομαι (aor. ύπεδεξάμην а ύπεδέχθην) 1) принимать: ύ. κόλπω Нот. принимать в своё лоно; ύποσχών την χείρα ύπεδέξατο (την 'Ανδρομέδαν) Luc. протянув руку, (Персей) помог сойти Андромеде; ύ. τίνα όχέων Pind. помогать кому-л. сойти с колесницы; 2) принимать у себя (ίκέτας Eur.; φυγάδας Thuc): ύ. τίνα «Ίκίοισι Her. принимать кого-л. в своём доме; ή τε- αουσα, θρέψασα και ύποδεξαμένη χώρα Piat. родившая, вскормившая и упокоившая в своих недрах страна; Ь ύποδεξάμενος isoer. предоставивший убежище, гостеприимный хозяин; 3) вйимательно выслушивать, с готовностью принимать, внимать (ύποδέξασθαι εύχάς Hes.): ύ. τάς διαβολάς Lys. давать веру клевете; υ. ασμένως τους λόγους Her. охотно принимать предложения; 4) признаваться), соглашаться: οί Βαρκαιοι αυτοί ύποδεκέατο -πάντες Her. все баркейцы признались (в убийстве Ар- кесилая); (τον Δημοκήδεα) είρώτα ό Δαρείος, την τέχνην «ι έπίσταιτο· ό δ' ουκ ύπεδέκετο Her. Дарий спросил Де- мокеда, знаком ли он с (врачебным) искусством; но он ответил отрицательно; 5) хватать, ловить, тж. подхватывать (μέλος Aesch.): τα αν ιστάμενα θηρία ύ. Хеп. перехватывать вспугнутых зверей; ύποδέςασθαι εν δυσ- χωρίαις τους πολεμίους Хеп. захватить противников в неудобной (для них) местности; ύποδέζασθαι και υπό δικαστήριον άγαγείν τίνα Her. схватить и повести в суд кого-л.; ύποδεξαμένης αυτούς πολλής ρύσεως ύδατος Piat. когда их захлестнёт огромный поток воды; πήμα ύπέ-~ δεκτό με Нот. несчастье постигло меня; ούδ' άκλεής vtv δόξα ύποδέξεται Eur. и не постигнет его бесславие; 6) переносить, терпеть: βίας ύποδέγμενος ανδρών Нот. терпя насилия от людей; 7) принимать на себя, изъяв· лять готовность, обещать: ήτεε νήα* ό δέ οί πρόφρων ύπέδεκτο Нот. она просила (дать) корабль, и он ей охотно обещал; μεγάλα ύ. τινι Her. обещать кому-л. щедрое вознаграждение; ώσπερ ύπεδέξω Piat. как ты (сам) вызвался; 8) непосредственно следовать, граничить: το προς την ηώ θάλασσα ύποδέκεται Her. с восточной стороны находится море; 9) зачать (ή γυνή ύποδεξαμένη Хеп.). ύπο-δέω 1) подвязывать (τι τινι Her.); 2) med. подвязывать себе, надевать на ноги (κοθόρνους Her.; σανδάλια NT): υποδήματα ύποδεδεμένος Piat. надев обувь, обувшись; 3) обувать(ся): ύποδεδεμένος τον άριστερόν πόδα Thuc с обутой левой ногой. ύπο-δηλόω украдкой ала косвенно показывать, обнаруживать: ύ. σημειόν τινι Arph. давать знак кому-л.; ύ. τη βαρύτητι του προσώπου, ώς ... Plut показывать суровым выражением (своего) лица, что... ύπο-δήλωσις, εως ή рат. побочное пояснение Piat. ύπό-δημ,α, ατός τό 1) подошва с ремнями, сандалия Нот., Her., Хеп., Piat.,* 2) башмак, сапог Arph., Arst.: τα εις υποδήματα γεγραμμένα χρήματα Lys. запись расходов на обувь. ύπο-δοαίρεσδς, εως ή подразделение Diog. l., sext. ύπο-δοα&ρέω подразделять Diog. l., Sext. ύπο-δ&αστολή ή грам. слово- ала слогоразделение. ύπο-δΐδάσκάλος о младший преподаватель, помощник учителя Piat. ύπο-δίδωμο поддаваться, т. е. уступать (дорогу) ала отступать (τινι Arst.). ύπό-δΐκος 2 подлежащий ответственности, виновный Lys. etc.: ύ. τίνος Aesch., Piat., Dem. несущий ответственность за что-л., обвиняемый в чём-л.; ύ. τινι Piat., Dem., NT несущий ответственность (виновный) перед кем-л. ύπο-δ£φθ·ερος 2 покрытый звериной шкурой, одетый в шкуру Luc. ύπό-διψος 2 испытывающий небольшую (некоторую) жажду Plut. ύποδμηθ-είς нн, Hes., Anth. part. aor. Λτ'ύποδάμνημι. ύπο-δμώς, ωος ό раб, слуга (τίνος Нот.). ύπό-δοσος, εως ή ослабление, убывание (μόχθων Aesch. — ν. Ι. ύπόδυσις). ύπο-δοχή ή тж. pl. 1) приём (гостей а т. п.) Arph.: είσδέχεσθαί τίνα φίλαισιν ύποδοχαις δόμων Eur. оказывать кому-л. радушный приём в своём доме; ξένων ύ. Piat. предоставление приюта иноземцам; φυγάδος ύ. Piat. укрывательство беглеца; την ύποδοχήν παρασκευά- ζειν Plut. устраивать пир; 2) угощение, припасы: κτή-
ύπόδρα — 1688 ~ ύποζυγόομαι νεα σιτεύειν ες ύποδοχάς του στρατού Her. откармливать скот для угощения армии (ср. 3); οΐνος και ή άλλη υ. Plut. вино и прочее угощение; 3) воен. встреча, отпор: ες ύποδοχήν του στρατεύματος τάξασθαι Thuc построиться для оказания отпора (неприятельскому) войску; 4) убежище, пристанище: τοις φρουροις ύ. Piat. помещение для стражи; ναυσι ύποδοχαι Хеп. пристани для кораблей; 5) вместилище, хранилище Piat., Arst; 6) поддержка, помощь: εις ύποδοχήν τινι λέγειν και πράττειν Aeschin. поддерживать кого-л. словом и делом; καλή ν ύποδοχήν τι εχειν Polyb. иметь в чём-л. великолепную поддержку; 7) ожидание, предвидение: εις ύποδοχήν τίνος Dem. в ожидании или в целях чего-л. ύπό-δρά adv. исподлобья или искоса, т. е. сердито (ίδών Нот., Hes.). ύπο-δρα[ΐάτουργέω помогать в разыгрывании драмы (τινι Luc). ύποδράμεΐν inf. aor. 2 κ ύποτρέχω. ύπο-δράσσομαο, атт. ύποδράττομαι тайно пытаться захватить (της δυνάμεως Plut.). ύπο-δράω прислуживать (τινι Нот.). ύπο-δρηστήρ, ηρος о слуга нот. όποδρομέω дор. Sappho (3 л. sing. pf. ύποδεδρόμα- κεν) = ύποτρέχω. όπό-δρομρς 2 попадающийся под ноги: πέτρος ίχνους ύ.< Eur. оказавшийся под ногами камень. ύπό-δροσος 2 немного влажный от росы, чуть росистый (λειμώνες Theoer.). ύποδρώώσον эп. 3 л. pL praes. к ύποδράω. ύπο-δύνω 1) надевать вниз: κιθώνας ύ. τοισι εΐμασι Her. надевать хитоны под верхнее платье; 2) принимать на себя (την ήγεμονίην του πολέμου Her.): ύ. τον κίνδυνον решаться на риск; 3) подходить снизу: ύ. ύπό τους πίλους Her. подлезать под войлочные шатры. ύπο-δύομαι, только один раз ύποδύω (см. 2 у Хеп.) 1) погружаться, нырять: ύ. θαλάσσης κόλπον, ύ. ύπο κΰμα θαλάσσης Нот. и ύ. ές τήν θαλάσσην Luc. погружаться в море; ύ. ταις ήδοναις Plut. погружаться в наслаждения; ταΐς μνήμαις τίνος ύ. Plut. предаваться воспоминаниям о ком (чём)-л.; 2) опускаться, приседать: ύποδύειν και αναβάλλε ι ν τον αναβάτη ν Хеп. (о лошади) приседать и сбрасывать всадника; οφθαλμοί ύποδεδυκό- τες Luc. провалившиеся (впалые) глаза; 3) подходить снизу, подлезать, укрываться, прокрадываться: ύ. ύπο τήν ζεύγλην Her. надевать на себя ярмо (доел, подходить под ярмо); τή πέλτη ύποδύς Luc прикрывшись щитом; τήν πέτραν ύπέδυ Plut. он подлез под камень; ύ. ύπό τίνος и ύπό τι Arph. скользнуть (юркнуть) под что-л.; 4) утихать, становиться смирным: οι ασθενέστεροι των προσοίκων ύπεδύοντο Plut. соседи (Рима) послабее присмирели; 5) надевать себе на ноги (καττύ- ματα Arph.): άνυσόν ποθ' ύποδυσάμενος Arph. поскорее обуйся; 6) (о маске, виде и т. п.) надевать на себя, принимать: Ποσειδώνα ύποδεδυκώς Luc. под маской По* сидона или переодетый Посидоном; ύ. ύπό το σχήμα τίνος и υ. το σχήμα τινι Arst. принимать вид чего-л.; ύ. προγόνων άρεταις Plut. прикрываться добродетелями предков; 7) вкрадываться, закрадываться, охватывать: υποδύεται ταΓς ψυχαις ορμή ές τους κινδύνους Luc. душами овладевает страсть к опасностям; τις μ' υποδύεται πλευράς όδύνα; Aesch. что за боль схватила меня?; αρρώστια υποδύεται Хеп. появляется расслабленность; πασιν ύπέδυ γόος Нот. рыдание охватило всех; θαύματα και τότε ύπεδύετο περί αυτά Piat. уже тогда это казалось удивительным; 8) втираться, подольщаться: επη δολερας φρενός ύπέδυ μοι Soph. слова хитреца обольстили меня; ύ. τίνα Plut. заискивать у кого-л., втираться в доверие к кому-л.; τήν των πολλών χάριν ύ. Plut. снискивать благоволение масс; 9) брать или принимать на себя, тж. предпринимать (τον πόλεμον Her.): ύ. τίνα Нот. брать кого-л. на плечи или на спину, поднимать кого-л.; πάντα μέν πόνον, πάντα δε κίνδυνον ύ. Хеп. идти навстречу любым трудностям и любым опасностям; τήν αΐτίαν ύποδύσασθαι Dem. принять на себя ответственность; ύποδύσασθαι ποιεί ν τι Her., Хеп. вызваться (с)делать что-л.; 10) снизу выходить, вылезать: θάμνων ύπεδύσετο Нот. (Одиссей) выполз из кустов; κακών ύποδύσασθαι Нот. выбраться из бед; ύ. παρά τι Dem. проскальзывать мимо чего-л., миновать что-л. — См. тж. ύποδύνω. 6яо-8бегсд, εως ή 1) опускание, погружение Arst.; 2) убежище, пристанище (τοις άπορουμένοις τήν άναγ- καίαν ύπόδυσιν παρασχέσθαι Diod.). ύπο-δυσφορέω быть несколько недовольным Piat. ύπο-δυσχεραίνω Plut. = ύποδυσφορέω. ύπο-δυσωπέομα& ощущать известное стеснение или отвращение: ύ. τι Plut. питать некоторую неприязнь к чему-л. ύπο-δύτης, ου о одежда, надеваемая под броню Diod., Plut. ύπο-δώροος 2 муз. гиподорический, близкий к дорическому (τόνος Plut.). ύπθ-δωρ&στί adv. гиподорически, на полудорический лад (αδειν Arst.). ύποείκω эп. = ύπείκω. ύπο-ζάκορος ό, ή младший служитель (младшая служительница) при храме Her. ύπο-ζεύγνΰμ: и ύποζευγνύω 1) подводить под ярмо, запрягать (ίππους Нот.; βοΰς Her.): τέθριππον ύπο- ζευξάμενος λευκόπωλον Plut. запрягши четвёрку белых лошадей; 2) подчинять (δορί 'Ρώμης Anth.): (έ) θελοντής τώδ' ύπεζύγην πόνω Soph. я добровольно принял на себя этот труд; 3) присоединять, включать (τινά εις το δουλικόν γένος Piat.): ύπεζευχθαι ©vi γένει Arst. относиться к одному роду. ύπο-ζύγιον (ζυ) τό (преимущ. ρI.) вьючное или подъяремное животное, рабочий скот Her., Хеп., Piat. etc. ύποζδγι-ώδης 2 подобный подъяремному животному, т. е. безвольный, безропотный (άνθρωπος Arph.). ύπο-ζυγόομαι подвязывать себе (τι Luc).
ύπόζωμα - 1689 - ύποκάθ·ημα& ύπό-ζωμα, ατός τό 1) грудобрюшная преграда Arst.; 2) перегородка, перепонка Arst; 3) мор. ρί, канатные скрепы, обвязка (τα ύποζώματα των τριηρών Piat.). ύπο-ζώννυμο и ύποζωννύω 1) подпоясывать (χιτώνας Luc): Άράβιοι ζειράς ύπεζωσμένοι εσαν Her. арабы носили подпоясанные плащи; ύπεζωσμένοι ύμάντας Plut. подпоясанные ремнями; ύπεζωσμένοι ξίφη Plut. с мечами у поясов; χρυσούς τετρακόσιους ύπεζωσμένος Plut. имеющий в своём поясе четыреста золотых; 2) обхватывать (τινά τοις ποσσίν Anth.); 3) мор. обвязывать, скреплять канатами (τάς ναΰς Polyb.; τό πλοιον NT). ύπό-ζωσμα, ατός τό обруч, скрепа (χαλκά ύποζώσ- ματα Plut.). ύπο-^άλτεω подогревать, разгорячать: υπό μ' αυ μανίαι θάλπουσι Aesch. снова охватывает меня жар безумия; τέφρη πυρ ύποθαλπόμενον Anth. тлеющий под пеплом огонь. ύπό-θ-εμα, ατός τό основа, основание (βάσεις και υποθέματα Plut.)· ύπο-θ-ερμαίνω подогревать, нагревать: ύπεθερμάνθη ξίφος αι'ματι Нот. меч стал тёплым от крови; ύποθερ- μαινόμενος Luc. разгорячённый, взволнованный. ύπό-θ·ερμος 2 1) немного горячительный, крепко- ватый (του οίνου δύναμις Plut.); 2) довольно яростный, злобный (πολέμιος Her.; γύναιον Luc). ύπό-θ-εσις, εως ή 1) основа, принцип (της δημοκρατικής πολιτείας Arst.): αϊ άρχαι και αϊ υποθέσεις των πράξεων Dem. руководящие принципы деятельности; 2) предмет, тема, вопрос: τό περί την ήμετέραν ύπό- θεσιν θεώρημα Polyb. содержание нашей темы; έπί της υποθέσεως μένειν Aeschin. оставаться в рамках темы; 3) предприятие, начинание (πολύτεχνοι υποθέσεις Plut.): οι της αυτής υποθέσεως προεστώτες Polyb. остающиеся при том же намерении; 4) предположение, условие, гипотеза: υπόθεσιν ύποτιθέναι Xen., Piat. делать предположение; έξ υποθέσεως, προς υπόθεσιν или καθ' υπόθεσιν Sext., Arst. в виде или на основании предположения, условно; υπόθεσιν λαβείν τι Arst. принять что-л. как гипотезу; 5) предлог, повод (υπόθεσιν του πολέμου και πρόφασιν διδόναι Plut.); 6) предложение, совет (κατά τάς υποθέσεις τάς Άράτου Polyb.). ύποθ·ετέον ad), verb. κ ύποτίθημι. ύπο-θ·ετικός 3 1) относящийся к теме, касающийся (данного) предмета (έξήγησις Polyb.); 2) предположительный, гипотетический Sext. ύπο-θ·ετοκως предположительно, согласно предположению Sext. ύπο-θ·έω (fut ύποθεύσομαι) 1) нападать врасплох или из засады (ποτί έχθρόν Pind.); 2) выбегать вперёд, обгонять, опережать Arph., Xen. ύπο-θ·εωρέω искоса разглядывать (τι Plut.). Ύπο-θ-ijßac, ων αϊ Гипофивы (город близ Фив Беотийских или их предместье) Нот. ύπο-θ-ήκτ) ή 1) наставление, назидание, совет (αϊ 'Ησιόδου και Θεόγνιδος ύποθήκαι isoer.): έποίεε τάς Κροίσου ύποθήκας Her. он последовал советам Креза; 2) за· клад, залог: τοις δανεισταις τάς ύποθήκας παρέχειν Dem. вносить заимодавцам залог; υποθήκης γενομένης τής τιμής τίνος Arst. при внесении залога в размере стоимости чего-л. ύπό-θ·ηλυς 3 немного женственный, т. е. изнежен· ный, утончённый (διάλεκτος ύποθηλυτέρα Arph. ар. Sext.). ύπο-θ*ημοσύνη ή назидание, наставление, совет Нот., Xen., Luc. ύπο-β-λφω (ϊ) немного теснить: ήρεμα των άνεμων ύποθλιβόντων (ν. L άποθλιβόντων) Luc. при лёгком дуновении ветерков. ύπο-θΌρυβ^ω начинать шуметь, поднимать шум (ες τίνα Thuc). ύπο-θ·ράττω ( = ύποταράσσω) несколько тревожить, немного смущать (τινά Plut.). ύπο-θ-ρύπτομαο 1) быть несколько изнеженным: ύποθρυπτομένη δημαγωγία Plut. слабовольное управление народом; 2) втихомолку наслаждаться: υ. προσώπω» (τινός) Anth. украдкой целовать чьё-л. лицо. ύπ©-θ*ϋμοάω окуривать (τω θείω τι Luc). Ι ύπο-θ·ϋμ£ς, 15ος ή [θυμίαω] венок из пахучих цветов на шее Sappho, Anacr., Plut. II ύποθ·υμίς, (ί§ος) ή гипотимида (неизвестная нам птица) Arph. ύπό-θ·υψ&ς, εως ή [τύφω] доел, поджигание, перен. подстрекание Polyb. ύπο-θ·ωπεόω ласкать, ласково поглаживать (τινά Arph.): ουδέν ύποθωπεύσας Her. без всякой лести. ύπο-θ-ωρήσσομα^ тайно вооружаться: λόχω ύ. Нот. тайно готовить засаду. ύπο-ϊάχω (ά) тихо шуметь, журчать (κρήνη ύποιά- χει Anth.). ύπ-οίγνϋμο приотворять (την θύραν Arph.). ύπ-οοκέω обитать внизу: ύ. τω βορέα Arst. жить на севере. ύπ-©4κίζομβκ селиться внизу: την βώλον Ταραντί- νων ύπωκίσατο Anth. он погребён в Тарентской земле. ύπ-©4κ©δ©μέω строить с основания или ремонтировать снизу: ύ. του τείχους Luc. ремонтировать часть основания стены. ύπ-οοκουρέω 1) обитать внутри, таиться (έν τη ψυχή, Luc): ύποικουρουμένη οργή Polyb. затаённый гнев; αμορφία ύποικουρουσα Luc. внутреннее безобразие; 2) закрадываться, прокрадываться: νόσος ύποικούρησεν αυτούς Plut. мало-помалу болезнь охватила их (всех); 3) склонять на свою сторону, сманивать, мутить (την στρατιάν Plut.); 4) подкупать (χρήμασι τους άρχοντας Plut.); 5) интриговать, втайне затевать (τι Arph.). ύπ-ο&μώζω украдкой рыдать Luc. ύπο-καθ-αίρω прочищать (τό σώμα Plut.). ύπο-κάθ·ημαι, ион. ύποκάτημαο 1) поселиться, обитать, находиться (έν τη πόλει Her.); 2) притаиться, устраивать засаду: οι ύποκαθήμενοι Xen. сидящие в засаде; 3) поджидать из засады (τον βάρβαρον Her.);
ύποκαθ-ίζω — 1690 — ύποκλάζ» 4) вкрадываться, закрадываться: ύποκαθημένη αύτώ ή οργή Polyb. овладевший им мало-помалу гнев; δεισιδαιμονία ύποκαθημένη Plut. исподволь укоренившееся суеверие. ύπο-καθ·ίζ(ι) тж. med. 1) садиться в засаду (ύπο- καθίζεσθαι ύπο τω τείχει Xen.): ύποκαθίσας Polyb. спрятавшись в засаде; 2) оседать, опускаться: τα βαρύτατα ύπεκάθιζεν Plut. самые тяжёлые вещества осели; τα ύποκαθίζοντα Plut. осадок. ύπο-καίω, атт. ύποκάω 1) разжигать внизу (το πυρ Luc): το ύποκαόμενον πορ Arst. горящий внизу огонь; 2) поджигать, сжигать снизу (τι Her. α τινά Diod.). ύπο-κά[ΐπτω 1) подгибать назад (γλωχΐνα Нот. — in tmesi)\ 2) поворачивать назад, петлять Xen.: μήθ' ύπε- ράρας μήθ' ύποκάμψας καιρόν Aesch. не перескочив предела, но и не повернув, не достигнув его. ύπο-κάπτω заглатывать, пожирать (τι Arst.). ύπο-κάρδοος 2 таящийся в сердце (έλκος Theoer.). ύπο-καταβαίνω мало-помалу ала потихоньку сходить вниз, спускаться Her., Luc.: ύ. εκ τίνος Thuc. спускаться с чего-л.; έν τω πεδίω ύποκαταβάς έσκήνου Xen. спустившись, он расположился в долине. ύπο-κατακλίνω (ϊ) 1) помещать за столом ниже (τινά Luc): ύποκατακλίνεσθαί τινι Plut. располагаться рядом с кем-л., перен. служить дополнением ала поправкой к чему-л.; 2) med. уступать первенство, преклоняться Dem.: ύποκατακλίνεσθαί άλλήλοις έν τινι Plat уступать друг другу первенство в чём-л.; ύποκατακλίνεσθαί τινι Plat, Plut. стушёвываться, склоняться перед кем-л., покоряться чьей-л. воле. ύπο-κατάκλοσις, εως ή преклонение, уступка (ύπο- κατακλίσεις και αναχωρήσεις рш.). ύποκάτημαί аон. = ύποκάθημαι. Ι ύπο-κάτω adv. ниже, внизу: οι ύ. Piat. живущие ниже; το ύ. γένος Arst. низший, т. е. подчинённый род. II ύποκάτω praep. сат gen. ниже: ύ. τίνος κατακλί- νεσθαι Plat. располагаться ниже кого-л. (за столом). ύπο-κάτωθ·εν adv. снизу, ниже Arst: οι ύ. αγροί Plat. ниже лежащие поля, низины. ύπό-καυσος, εως ή нижняя топка (έμβαλεΐν τι εις τήν ύπόκαυσιν Plut). ύπό-καυστον τό парильня (в бане) Pim. j. ύποκάω атт. = ύποκαίω. ύπό-κειμαο 1) лежать ала находиться внизу, снизу, ниже ала в основании: υποκείμενα ερείσματα Arst. находящиеся внизу подпорки; οι θεμέλιοι παντοίων λίθων υπόκεινται Thuc фундамент сложен из различных каменных пород; ή κρηπίς υποκείμενη τινί Plat. основание чего-л.; ύ. τινι Plat. лежать в основе (быть принципом) чего-л.; τούτων υποκειμένων Plat. положив это в основу, на этих основаниях; 2) лежать у (чьих-л.) ног, униженно кланяться Plat; 3) лежать рядом, прилегать, примыкать (υποκείμενη ή Εύβοια ύπο τήν Άτ- τικήν isoer.; ή της Αιγύπτου υποκείμενη χώρα Diod.); 4) находиться, впереди, быть предназначенным, предстоять: υπόκειται μοι ό άεθλος Pind. мне предстоит (у меня впереди) награда; ή υποκείμενη ύλη Arst. предмет предстоящего обсуждения, данная тема; τιμωρία υπόκειται τοις τα ψευδή μαρτυρουσι Dem. лжесвидетелям предстоит кара; 5) быть в наличии, иметься, оставаться: έλπίς υπόκειται τινι από τίνος Thuc у кого-л. есть надежда на что-л.; ύ. τη γνώμη Dem. находиться в сознании, т. е. не упускаться из виду; δύο μήνας εμενον έπι των υποκειμένων Polyb. в течение двух месяцев всё оставалось в том же положении; ό υποκείμενος χρόνος грам. настоящее время; 6) быть положенным, быть установленным, быть принятым (за правило): υπόκειται πρώτον μεν διωμοσία, δεύτερον δε λόγος Dem. принято, чтобы сначала (приносилась) присяга, а затем (произносилась) речь; διό και ήμιν ύποκείσθω ταύτα Arst. итак пусть это будет принято нами за основу; μένειν έπι τής υποκείμενης γνώμης Polyb. оставаться при (ранее) принятом мнении; έμοι ύποκέεται δτι υπ' ακοή γράφω Her. я задался целью писать о том, что (сам) слышал; 7) быть предложенным, внушённым: τρόπω τω έξ έμευ ύποκειμένω Her. по предложенному мною способу; 8) быть подвластным, подчиняться (τω άρχοντι Plat.; τοις πάθεσι Arst.; τω νόμω τινός Luc): έν οΐς τα υποκείμενα διαφέρει τω εΐδει Arst. в чём подчинённые, виды (подвиды) отличаются от вида; 9) находиться в закладе: τα υποκείμενα τοις δανείσασιν ύποθεΐναι Dem. внести заимодавцам залоги; 10) обеспечивать(ся) залогом: τετταράκοντα μνών υποκείμενοι Dem. внёсшие залог в сумме сорока мин. — См. тж. ύποκείμενον. ύποκείμενον τό 1) фалос. основа, субстрат Arst.; 2) лог. подчинённый вид, подвид Arst.; 3) лог., грам. подлежащее, субъект Arst.; 4) преамущ. pl. данная в залог вещь, залог Dem.; 5) (sc. σώμα) заболевший, больной Polyb.; 6) предмет обсуждения, тема Arst. ύπο-κείρω постепенно обгладывать, растерзывать (τινά Plut). ύποκεκαδέμην aor. κ ύποχάζομαι. ύποκεκοροσμένως грам., рат. = ύποκοριστικώς. ύπο-κελεύω подавать (песней) такт гребцам, запевать песню гребцов Luc ύπο-κηρύσσομαι, атт. ύποκηρύττομαι объявлять через глашатая Aesch.: σεαυτόν ύ. εις πάντας Plat. возвестить о себе всем. ύπο-κίνδϋνος 2 представляющий известную опасность (βέλη Plat). ύπο-κΐνέω 1) немного шевелить, возбуждать: Ζέφυρου ύποκινήσαντος Нот. под лёгким дуновением ветра; ύ. τινι πόλεμον Plut разжигать войну против кого-л.; τό έγκλημα τίνος ύ. Luc возбуждать обвинение в чём-л.; 2) подзадоривать, подстрекать (τίνα Plat); 3) шевелиться, волноваться, трогаться Her., Arph., Xen.: ύποκεκινη- κώς перен. Plat тронутый, спятивший. ■ ύπο-κίρνάμαί примешиваться Arst ύπ-οκλάζω оседать, перен. гаснуть (λύχνος ύποκλά- ζεται Anth.).
ύποκλαίω — 1691 — υποκριτικός ύπο-κλαίω 1) тихо плакать (soph. — ν. Ι. ύπ' όχέομαι); 2) плакать в ответ (Aesch. — ν. L ύποκαίω). ύπο-κλάω надламывать, разбивать: θυμός ύποκλα- σθείς Anth. разбитое сердце. ύπο-κλέπτω 1) незаметно похищать Pind., Babr.: οι τάς εύνάς ύποκλεπτόμενοι Soph. жертвы супружеской неверности; 2) утаивать, скрывать, прятать (όπωπήν φώ- ριον Anth.): ύ. εαυτόν Luc. незаметно скрываться; φιλία ύποκλεπτομένη Anth. тайная любовь; 3) обманывать (ζή- λόν τίνος Anth.). ύπο-κλίνομα& (t) 1) ложиться снизу: о. τινι Нот., Anth. ложиться подо что-л. или в тени чего-л.; 2) обвисать, становиться дряблым (μαζός ύπεκλίν&η Anth.). ύπο-κλονέομα& быть гонимым, убегать: υ. τινι Нот. бежать в смятении от кого-л. ύπο-κλοπέομαο укрываться, прятаться: ει τις ζωός ύποκλοπέοιτο Нот. (он озирался), не спасся ли кто-нибудь. ύπο-κλύζω 1) (о море) подмывать, размывать (χθο- νος έδρανα Anth.); 2) мед. промывать (το σώμα Plut.); 3) черен, наводнять, захлёстывать (sc. την ψυχήν Luc). ύπο-κλυσμός ό промывание Piut, ύπο-κνίζω возбуждать, волновать (φρένας Plnd.): δήλος ην ύποκεκνισμένος Plut. он был явно взволнован <полыцён); φιλοτιμίας υποκεκνισμένος (υ. ί. υπο κεκνισ- μένος) Luc. обуреваемый честолюбием. ύπο-κολάκεύω льстить: ύποκολακευόμενοι και ρα8·υ- μοΰντες Poiyb. окружённые лестью и живущие в праздности. ύπο-κόλπ&ος 2 1) хранимый на груди, заветный <βιβλίδιον Anth.); 2) лелеемый на груди, нежно любимый: ύποκόλπιον εχειν τινά Anth. ласкать кого-л. на своей груди. ύπο-κθ|ΐπέω сопровождать звоном: κώδωνες ύποκομ- πουντες έν τω βαδίζειν Piut бубенчики, звенящие при движении. ύπο-κονίομαι (vi) (о борцах, готовящихся к схватке) посыпать себя песком: τω χεΐρε ύ. ар. Plut. натирать себе обе руки песком. ύπό-κοπος 2 немного усталый хеп. ύπο-κόπτω подрубать (την ίγνύαν Piut.). ύπο-κορίζομαι, дор. ύποκουρίζομ«& 1) лепетать как ребёнок, ласкательно называть Plut.: ύ. τινά νητ- τάριον και φάττιον Arph. называть кого-л. уточкой и голубкой; 2) называть смягчённым словом, выражаться эвфемистически Dem., Plut.: άνοιαν ύποκοριζόμενοι καλου- μεν ώς εύήθειαν Plat. простоватость мы (иногда) мягко называем добродушием; 3) рит. употреблять уменьшительные имена Arst.; 4) умалять, уничижать: οι μισουντες ύποκοριζόμενοι όνομάζουσί με Κακίαν Хеп. враги оскорбительно именуют меня Порочностью. ύπο-κόρισμα, ατός τό 1) уменьшительно-ласкательное имя Aeschin.; 2) смягчённое выражение, эвфемизм: φυγής ύ. και παρακάλυμμα Piut. приятное слово, маскирующее изгнание, т. е. почётная ссылка. υποκορισμός о 1) ласкательное прозвище Piut.; 2) грам. уменьшительная форма Arst. ύπο-κορ&στ&κόν τό (sc. δνομα) грам. уменьшительное или ласкательное имя. ύπο-κοροστικώς грам. в уменьшительной форме Plut. ύποκουρίζομαο дор. = ύποκορίζομαι. ύπό-κουφος 2 несколько легковесный: υ. την γνώ- μην Piut. легкомысленный. ύπο-κρατηρίδοον, ион. ύποκρητηρίδοον τό подставка для чаши, подчашник Her. ύπο-κρέκω 1) доел, звучать в согласии, перен. сопутствовать, сопровождать: ό. μανίαισιν Pind. быть спутником безумия; 2) напевать в сопровождении музыкального инструмента (τι των Λυδίων Luc): τό ήδί> και τό προς χάριν о. перен. Piut. напевать сладкие и приятные слова. ύποκρητηρίδοον τό ион. = ύποκρατηρίδιον. ύπο-κρίνομαί (t) (fut. ύποκρΐνουμαι, aor. ύπεκρΐνά- μην — noßdn. ύπεκρίθ-ην с t, pf. ύποκέκριμαι) 1) отвечать (τινι Нот., Her.); 2) (о прорицателях) объявлять, возвещать (τί τινι Her.): υ., δπως τελέεσθαι έμελλεν Theoer. предсказывать, что случится в будущем; 3) истолковывать, объяснять (δνειρον Нот., Arph.); 4) играть на сцене (τραγωδίαν Arst): Άντιγόνην Σοφοκλέους о. Dem. играть роль Антигоны Софокла; ύ. τα πρώτα Luc. играть первые роли; οι ύποκρινόμενοι Arst. актёры; 5) читать вслух, декламировать (λόγους αλλότριους Luc): τοις πολλοίς ύποκρινόμενος ήρεσκε θαυμαστώς Piut. его (т. е. Демосфена) декламация чрезвычайно нравилась массам; αιτίας και λοιδορίας ύ. Dem. ирон. выступить публично с наветами и оскорблениями; 6) разыгрывать, симулировать (την τύχην τινός Dem.; την μανίαν Luc): υ. την ήσυχίαν άγειν Poiyb. притворяться миролюбивым; αποκριθείς ώς πεπεισμένος Poiyb. сделав вид, будто его убедили. ύπό-κρΐσιν adv. наподобие (τίνος Pind.). ύπό-κρΐσος, εως ή 1) ответ Her.: αϊ υποκρίσεις των χρηστηρίων Her. ответы оракулов, прорицания; 2) сценическая игра Arst.; 3) рит. драматизм Poiyb.: οι κατά την ύπόκρισιν ρήτορες Arst. ораторы с драматическим дарованием; 4) притворство, симуляция Poiyb., Luc.; 5) лицемерие (ύ. και ανομία NT). ύπο-κρΐτής, ©υ ό 1) толкователь (της φαντάσεως Plat; ονείρων Luc); 2) актёр Arph., Plat., Plut.; 3) песнопевец, декламатор (οι εύφωνότατοι των ύποκ'ριτών Diod.); 4) притворщик, лицемер NT: ύποκριταί φιλίας Plut. симулирующие дружбу. ύπο-κρΐτοκή ή (sc. τέχνη) актёрское (сценическое) искусство Arst., Plut. ύποκρΐτοκόν τό Arst. = υποκριτική. ύπο-κρΐτικός 3 1) актёрский, сценический, драматический (λέζις Arst.); 2) притворяющийся, лицемерный: ψυχή υποκριτική του βελτίονος Luc характер, прикидывающийся добродетельным.
ύποκρούώ — 1692 - απολείπω ύπο-χρούω 1) отбивать такт, притоптывать в такт: προς πόδα διαίρειν και ύ. Plut. скандировать и отбивать стопы; 2) прерывать, перебивать: ύ. τινά Arph. и ύ. τινί Plut. перебивать кого-л.; έτι δ'αύτου τι βουλο- μένου λέγειν, ύποκρούσας ό Κριτίας, sc. έφη Piat. когда он хотел ещё что-то сказать, Критий, перебив (его, спросил); 3) нападать, бросаться (ύ. τινά Arph.); 4) med. ворошить, перен. рассказывать (τον βίον τινός Arph.). ύπο-κρύπτω укрывать, скрывать: ή (ναυς) πάσα άχνη ύπεκρύφθη Нот. корабль весь покрылся пеной; ύ. (υ. Ι. αποκρύπτω) τι εν τινι Luc. запрятывать что-л. во что-л. ύπο-κρώζω чуть слышно кряхтеть Luc. ύπό-κυκλος 2 закруглённый снизу или снабжённый колесиками (τάλαρος Нош.). ύπο-κύομαο становиться беременной Hes.: ή δ' ύπο- κϋσάμένη Πελίην τέκε Нот. забеременев, (Тиро) родила Пелия. ύπ$-κύπτω 1) нагибаться, склоняться: ύ. έπί τι Arst. наклоняться к чему-л.; ύποκύψας θεασθαί τι Plut. наклонившись, смотреть на что-л.; ίκετεύουσιν, υποκύπτοντες Arph. они с поклонами умоляют; προσελθών και ύποκύψας Luc. подойдя и отвесив поклон; 2) покоряться, подчиняться (τοΐσι Μήδοισι Her.); 3) наклонять, нагибать (τάν τύλαν Arph.). ύπό-κυρτος 2 несколько выгнутый, имеющий известную Кривизну (ήλιος Heracl. ар. Plut). ύπο-κώλιον τό бедренная кость, бедро Хеп. ύπο-κωμψδέω исподтишка разыгрывать (кого-л.), подшучивать (над кем-л.) Luc. ύπό-κωφος 2 глуховатый, тугоухий Arph., Piat., Plut. ύπο-λαΓς, Γ8ος ή каменка (птица Saxicola oenante) Arst. ύπο-λαμβάνω 1) подхватывать, брать на себя: δέλφινα λέγουσιν ύπολαβόντα αυτόν έξενεικαι έπι Ταίναρον Her. говорят, что дельфин, приняв (Ариона) на себя, доставил его к Тенару; άγειν αυτόν την αύλητρίδα ύπο- λαβουσαν Piat. (я видел), как его вела поддерживавшая (его) флейтистка; 2) подпирать (τι Her.); 3) схватывать, уносить прочь (τους νεοττούς Arst.); 4) тайком захватывать (Κέρκυραν, τα όπλα Thuc): ύπολαβειν τι ύπό τό αυτού ίμάτιον Plut. схватить что-л. и спрятать под плащом; 5) охватывать, овладевать, застигать (ύπό τρόμος έλαβε γυΐα Нот.; μανίη νουσος ύπέλαβε αυτόν Her.): λοιμός ύπολαβών άπήνεικέ τίνα Her. чума унесла кого-л.; τάς ναυς ύπολαβόντες εκοπτον Thuc. напав врасплох на корабли, они повредили (их); δυσχωρία τε και στενοπο- ρία ύπελάμβανεν αυτούς Хеп. они попали в труднопроходимые места; αυτά ύπολαμβάνοντες έμεγάλϋνον Thuc. ухватившись за эти (обвинения), они раздули (их); 6) перехватывать, сманивать (τινά μισθώ μείζονι Thuc*); 7) непосредственно следовать, тотчас же наступать: μετά ταύτα ή ναυμαχία ύπολαβουσα Her. последовавшее за этим морское сражение; 8) принимать у себя (τους φεύγοντας Хеп.); 9) внимательно выслушивать, принимать (δυσχερώς τι Dem.): ύπόλαβε τον λόγον Her. прими | совет; 10) воспринимать, понимать, полагать: ορθώς ύ. Piat. правильно понимать; ύ. τι ώς öv Piat. разуметь нечто как сущее, т. е. как таковое; τι ουν αίτιον είναι ύπο- λαμβάνω; Piat. в чём тут, на мой взгляд, причина?; αδύνατον ταύτόν ύ. εΐναι και μη είναι Arst. невозможно считать одно и то же (одновременно) существующим и несуществующим; τοιούτος ύπολαμβανόμενός (ειμί) οΐον αν παρ' έτερων άκούσωσιν isoer. обо мне думают так, как слышат от других, т. е. судят по наслышке; πάντα τον αυτόν τρόπον ύποληπτέον Piat. таким же образом приходится думать обо всём; πολύ τάναντία ύπειλημμένον Dem. совершенно противоположное мнение; έλάττων του ύπειλημμένου Dem. меньший, чем полагают; τό ύποληφ- θέν Men. предположение; 11) прерывать, перебивать: μεταξύ ύπολαβών ελεζε или έτι λέγοντος αύτου ύπολαβών είπε Хеп. он перебил его (следующими) словами; 12) возражать, отвечать, указывать в ответ: α προς τούτους ύπολαμβάνοιτ' αν είκότως Dem. (вот) что вы должны возразить им; έάν απολογία τινι χρήται, ύ. χρή ει... Lys. если он сошлётся на что-л. в свою защиту, нужно спросить (его), не... ли...; 13) сдерживать (έν ταις στροφαΓς, sc. Γππον Хеп.). ύπολαμπής 2 отсвечивающий (ήλέκτρω Hes.). ύπο-λάμπω 1) тж. med. бросать слабый свет, светиться) (εις τάς παστάδας Хеп.): τέφρη πυρ ύπολαμπόμενον Anth. тлеющий под пеплом огонь; 2) рассветать: ημέρα ύπέλαμπε ήδη Plut. уже брезжил день; τό εαρ ύπέλαμπε Her. наступала весна. ύπο-λέγω читать вслух или диктовать (φδήν τινι Plut.). ύπο-λεφω совершать возлияние Aesch. ύπό-λε&μμα, ατός τό остаток (της τροφής Arst.): υπολείμματα τών στάσεων Plut. остатки (разгромленных) политических группировок. ύπο-λε£πω 1) тж. med. оставлять, pass. оставаться: α ύπέλειπον έδοντες Нот. то, что оставили обедающие, т. е. остатки обеда; ολίγοι τινές αυτών ύπολειφθέντες Her. те немногие, которые остались из них; έγώ ύπολείψο- μαι αύτου Нот. я останусь здесь; ουδέν υπολείπεται, αλλ' ή ποιειν τι Piat. не остаётся ничего, как сделать что-л.; ύ. έαυτώ άναφοράν Dem. оставлять себе лазейку; ύπολιπειν τι τοις παισί Thuc. ост-авить что-л. детям (в наследство); ύπολιπέσθαι τι εις τον ύστερον λόγον Dem. приберечь что-л. к концу речи; 2) оставлять без внимания, обходить, пропускать: έξ ών αν έγώ ύπολίπω Lys. на основании каких-л. упущенных мною фактов; 3) pass. оставаться позади, отставать: ύπολείπεσθαι του στόλου Her. отстать от похода, т. е. дезертировать; οι ύπο- λειφθέντες Хеп. отставшие (от своих отрядов); ύπολείπεσθαι του στόματος τών οπλιτών Хеп. быть позади головной колонны гоплитов; ύπολείπεσθαι τη ηλικία Arst. быть моложе годами; της αρωγής ύπολειφθέντες Aesch. не принявшие участие в ратном деле; 4) тж. pass. приходить к концу, кончаться (οπόταν νύξ ύπολειφθη Soph.): έλεγε Γοργίας, ότι ούχ ύπολείπει αυτόν ό λόγος Arst.
ύπόλειψος — 1693 — ύπομενετ&κ6ς Горгий говорил, что (никогда) не ощущает недостат- I ка в словах; τρίχες ύπολείπουσιν Arst. волосы выпадают. ύπό-λείψϋς, εως ή выпадение, потеря (των οδόντων Arst.)· ύπό-λεπτος 2 тонковатый: υ. τα σκέλη Luc тонконогий. ύπο-λευκαίνομαί. немного белеть: ύπολευκαίνονται αϊ άχυρμιαί Нот. белеющиеся кучи мякины; περί τους -κροτάφους ύπολευκαίνεται τα πολλά Luc. на висках много проседи. ύπό-λευκος 2 беловатый, белесоватый (χρώμα Arst). ύπό-λημμα, ατός τό мнение Piat., Piut. ύπο-λήνίον τό виноградный чан (под точилом) NT. ύποληπτέον ad], verb. κ ύπολαμβάνω. ύπο-ληπτικός 3 мыслительный (δύναμις Piat.). ύπο-ληπτός 3 [ad], verb. κ ύπολαμβάνω] могущий быть предметом предположения, мыслимый Arst. ύπό-ληψίς, εως ή 1) подхватывание: έξ ύπολήψεως Piat. друг за другом, по очереди; 2) предположение, (предвзятое) мнение Piat, Arst., Dem., Piut.: έκ της ύπολήψεως Arst. предположительно; 3) неосновательное подозрение, предубеждение (άγνοια και ύ. Luc); 4) уважение: ύπόληψιν έμποιειν τινι Piut. снискать себе уважение у кого-л.; 5) возражение, ответ (ύπόληψιν τίνα ποιεΐσθαι isoer.). ύπ-ολίζων 2, gen. όνος несколько меньший, чуть пониже ростом (λαοί Нот.). ύπό-λΐθ·ος 2 несколько каменистый (γήδιον Luc). ύπο-λιμπάνω ντ = ύπολείπω. όπο-λϊμώδης 2 несколько голодный, скудноватый (δείπνα Piut.). ύπολΐπής 2 Piut. = υπόλοιπος. ύπ-ολοσθ·α£νω и ύπ-ολοσθ·άνω постепенно соскальзывать, опускаться (εις τι Luc). ύπό-λισπος, amm. ύπόλοσφος 2 несколько вытертый, разглаженный (πυγίδια Arph.). ύπό-λοχνος 2 немного падкий до лакомств, любящий покушать (γένος τι ανθρώπων Luc). ύπο-λογέω Arst. = υπολογίζομαι. ύπο-λογίζομα& 1) принимать в расчёт (τι Piat.): κίνδυνον ύ. του ζην ή τεθνάναι Piat. считаться с опасностью для жизни; ούδένα κίνδυνον ύπολογισάμενος Dem. не обращая внимания ни на какие опасности; 2) высчитывать, исчислять: ύ. την τιμήν εκ τίνος Polyb. исчислять стоимость на основании чего-л. ύπο-λογισμός ό расчёт, соображение Piut. Ι ύπέ-λογος ό расчёт, соображение: έν ύπολόγω ποιεΐσθαι τι Lys. или ύπόλογόν τίνος ποιεΐσθαι Dem. принимать что-л. во внимание. II υπόλογος 2 1) принимаемый в расчёт: μηδέν τι ύπόλογόν ποιούμενος Piat. не обращая внимания на что-л.; 2) вменяемый в заслугу или в вину: ουκ αδίκως τούτοις φημί αν εΐναι ύπόλογόν την εκείνων φυγήν Lys. я утверждаю, что по справедливости изгнание (их) нужно поста- | вить им в заслугу; ύπόλογόν τίθεσθαί τινί τι Piat. вменять что-л. кому-л. в вину. όπό-λοιπος 2 1) оставшийся в живых, уцелевший Her.; 2) оставшийся, остающийся Arph., Piat.: δσα ην υπόλοιπα Thuc. то, что оставалось, т. е. недоделанное; της υπολοίπου 'Αθηναίων καταλύσεως Thuc чтобы довершить разгром афинян; ή ύ. έλπίς Lys. последняя надежда; 3) ощущающий недостаток или недостаточный, недостающий (έξις και φύσις Arst). ύπο-λόχαγος ό помощник лохага xen. ύπο-λύδοος 2 (λϋ) муз. гиполидийский, близкий к лидийскому (τόνος Piut.). ύπο-λύριος 2 (λυ) служащий подставкой или подгрифком для струн лиры (δόναξ Arph.). ύπο-λύω 1) развязывать, освобождать от пут (τινά Нот.): ύπολύσασθαί τίνα δεσμών Нот. освободить кого- -либо от оков; 2) распрягать, выпрягать (ίππους Нот.— in tmesi; ζεύγη βοεικά Thuc); 3) (об обуви) развязывать, снимать (ύπαί τις αρβύλας λύοι Aesch.): ύπολύεσθαι τάς έμβάδας Arph. снимать с себя башмаки; 4) разувать (τινά Piat.); med. разуваться Arph., Xen.; 5) расслаблять, сокрушать (μένος και γυιά τίνος Нот.): ύπολύεταί μου τα γόνατα Arph. у меня ноги подкашиваются. όπο-μάζιον τό (sc. τέκνον) грудной младенец Diod. ύπό-μακρος 2 1) достаточно длинный (ράβδος Arph.); 2) продолговатый (πρόσωπον Arst.)· ύπο-μαλακέζομα& постепенно мякнуть, становиться мягким, уступчивым Хеп. ύπο-μαλάσσω, amm. όπομαλάττω несколько размягчать, смягчать: ό δ' ούδ' ύπεμαλάχθη Luc он нисколько не смягчился (от моих слов). ύπο-μαντεύομα: частично разгадывать (την διά- νοιάν τίνος Piat.). όπο-μαραένομαο понемногу хиреть, приходить в упадок, увядать Piut. ύπό-μαργος 2 (только сотраг.) несколько сумасбродный, не в своём уме, помешанный Her. ύπο-μάσσω смазывать снизу или слегка (τι Theoer.). ΰπ-ομβρος 2 1) несколько дождливый, сырой (θέρος Piut.); 2) дождевой (νεφέλαι Piut.). ύπο-με&δ&άω слегка улыбаться, усмехаться Апасг., Piut., Luc: ό δε ύπομειδιάσας σαρδάνιον άπεσιώπησε Polyb. сардонически улыбнувшись, он умолк. ύπο-μείων 2, gen. όνος несколько меньший, низ· ший: οι ύπομείονες Хеп. (в Спарте) граждане второй категории (после спартиатов). ύπο-μέμφομαο немного или втайне порицать (μα- λασσόμενος και ύπομεμφόμενος Piut.). ύπο-μεμψέμο&ρος 2 немного ропщущий на свою судьбу Cic ύπομενετέος, sext. и Oiog. l. ύπομενητέος 3 adj. verb. κ υπομένω. ύπομενετικός и ύπομενητικός 3 выносливый, терпеливый Piat.: ύ. τίνος и προς τι Arst. умеющий переносить что-л.
υπομένω — 1694 — ύπομϋκάομα& ύπο-μένω 1) оставаться (позади, на месте а т. п.) Нот., Plat.: οι υπομένοντες Thuc. и οι ύπομείναντες Xen. оставшиеся (дома); το ύπομένον έν Σπάρτη Her. то, что осталось в Спарте; 2) оставаться в живых; τοΐσι άν- δράσι ου ύπέμεινον τα τέκνα Her. у этих людей дети не выживали; 3) быть устойчивым, неподвижным, постоянным: μηδέν υπομένει Arst. нет ничего неподвижного; 4) твёрдо стоять, выдерживать напор (ύ. τε και καρτε- ρεΐν Piat.): Άργεϊοι ύπέμειναν άολλέες Нош. аргивяне сомкнутыми рядами стойко держались; ύ. τινά или έρωήν τίνος Нот. выдерживать чей-л. натиск, уметь устоять против кого-л.; ές άλκήν ύπομεΐναι Thuc. схватиться врукопашную; πολλούς χρόνους ύπομεμενηκώς την πολιορκίαν Polyb. выдержавший долгую осаду; και χάριτας και άπειλάς ύπομεΐναι Dem. устоять как перед милостями, так и перед угрозами; οι Ь* ούχ ύπέμειναν Lys. они не стали настаивать; ύπομείνωμεν τούτον τον λόγον Piat. будем держаться этого положения; ούχ ύπομεΐναι την κρίσιν Lys., Aeschin. уклониться от суда; υπομένων πονειν Хеп. упорно работающий; ύπομείνας εις τέλος NT претерпевший до конца; 5) сносить, выдерживать, терпеть (την δουλείαν Thuc; την άλγηδόνα Piat): ούχ υπομένει ωφελούμενος Piat. он не терпит, чтобы ему оказывали услуги; ούχ ύπομεΤναι τάς δωρεάς isoer. отвергнуть дары; αίσχρόν τι ύπομεΐναι Piat. совершить (точнее допустить) какой-л. постыдный поступок; ύπομεΐναι τους νόμους Dem. подчиниться законам; 6) решаться, отваживаться, принимать на себя: τους έκ του πολέμου κινδύνους ύπομεΐναι isoer. пойти на военные опасности; έτι υπομένεις με κηδεύων Soph. и ты решаешься заботиться обо мне; ύπόμεινον προστάξας τοις ήγεμόσι Xen. потрудись дать распоряжение военачальникам; την πόλιν έκλιπεΐν ύπομεΐναι Dem. решиться оставить город; ει ύπομενέουσι χείρας έμοί άνταειρόμε- νοι; Her. (скажи), дерзнут ли они поднять на меня руку?; 7) ожидать, поджидать (την έορτήν Thuc.; δσα ήμας έν ύστέρω χρόνω ύπέμενεν Piat.): ή υπομένουσα τίνα κό- λασις Polyb. ожидающая кого-л. кара. όπο-μήκης 2 Arst., Diog. l. = ύπόμακρος. ύπό-μογμα, ατός τό примесь Piut. όπο-μίγνομο 1) примешивать, подмешивать (τι τινι Plat.): τό ύπομεμιγμένον Piat. примесь; 2) незаметно приближаться, прибывать (ύπομίξαντες τη Χερσονήσω Thuc.). ύπομιμν^σκω дор. = ύπομιμνήσκω. ύπο-μομνιβσκω, дор. ύπομομν^σκω напоминать, med.-pass. вспоминать, помнить: ύ. τινά τίνος Нот., Thuc., τινά τι Thuc, Xen., Dem. и τινά περί τίνος Plat, NT припоминать кому-л. кого (что)-л., напоминать кому-л. о ком (чём)-л.; καλώς ύπέμνησας Piat. ты кстати напомнил; ουδένν οΐμαι κακόν είναι τό ύπομιμνήσκεσθαι, δτι μη καλώς πεποιήκαμεν Plat. ничего нет, по-моему, дурного в том, чтобы мы вспоминали (или чтобы нам напоминали) о наших дурных поступках; δπως τάς τάζεις ύπομιμνήσκοιντο Xen. чтобы они помнили о соблюдении порядка; ύπεμνήσ&ην τών κατά την όδόν Luc. мне вспомнились обстоятельства (моего) путешествия. ύπό-μοσΒ-ος 2 1) получающий жалование, наёмный (ενδεής και ύ. Luc): ύ. όβολών τεττάρων Luc. получающий четыре обола (в день); 2) оплачиваемый, платный (το έργον Luc). ύπο-μνά©μα& присватывать себе (γυναίκα Нот.). ύπό-μνημα, ατός τό 1) воспоминание, память: ύ. τίνος Thuc, isoer., Dem. память о чём-л., памятник чего-л.; 2) напоминание (βραχεί ύπομνήματι πείθειν Thuc): της πρόσθεν φιλίας υπομνήματα Хеп. напоминания о прежней дружбе; 3) памятная запись, деловая заметка, письменный перечень Dem.; 4) набросок, черновик, тж. копия (της επιστολής Plat.); 5) pl. записки, летопись Piat., Polyb.: υπομνήματα ιερατικά Piut. священные книги; 6) грам. письменный разбор, комментарий. όπο-μνημάτίζομαο делать заметки,' записывать (τι Polyb., Piut.). ύπο-μνημάτ&κός3объяснительный (διάλογοι Diog. l.). ύπο-μνημάτοσμός о 1) записи, летопись Polyb.; 2) письменное решение Ареопага Cic ύπό-μνησ:ς, εως ή 1) воспоминание (τίνος Thuc, Plat): ού μνήμης, αλλ' ύπομνήσεως φάρμακον Piat. средство не для запоминания, а для припоминания; 2) память: την ύπόμνησίν τίνος εχειν Хеп. помнить о чём-л.; 3) напоминание (τίνος Eur.): ύπόμνησίν τίνος ποιεΐσθαι Thuc напоминать о чём-л. ύπο-μνηστεύομοΗ обещать в жёны (την θυγατέρα Arst.): о ύπομνηστευθείς Arst. обручённый, жених. ύπο-μνηστοκόν τό 1) записка Anth.; 2) отличительный знак, пометка Sext. ύπο-μνηστίκός 3 напоминающий: τό ύπομνηστικόν σημεΐον Sext. помет(к)а. ύπο-μνηστοκως в порядке напоминания, чтобы освежить в памяти Sext. ύπ-όμνϋμο 1) клятвенно утверждать: ή φής ύπομ- νύς; Soph. клянёшься ли?; 2) юр. (только med. fut 2 ύπομουμαι, аоп ύπωμοσάμην; aor. pass. ύπωμόσθην) клятвенно заверять в уважительности отсрочки или заявления: ύπομοσαμένου του Μενεκλέους Хеп. ввиду скреплённого клятвой возражения Менекла; ύπωμόσατο αυτόν ως νοσοοντα Dem. он попросил отсрочки для него, клятвенно подтвердив его болезнь; ύπομοθέντος τούτου Dem. когда уважительность его неявки была клятвенно удостоверена. ύπο-μονή ή 1) оставание: εναντία ύ. άκολούθησις (sc. έστιν) Arst. «остаться» и «последовать» —понятия противоположные; 2) стойкость, выдержка, выносливость Arst: ύ. τίνος Piat., Polyb. стойкость в чём-л.; ή ύ* τών πληγών Polyb. сопротивляемость ударам. ύπομονητ- ν. Ι. = ύπομενετ-. ύπο-μόχθ'ηρος 2 плоховатый, неважный Luc ύπο-μόχλοον τό подпорка рычага, т. е. точка опоры Arst. ύπο-μϋκάομαί тихо мычать Aesch.
ύπέμωρος - 1695 - ύποπχάζω ύπό-μωρος 2 глуповатый Luc. ύπο-ναίω жить внизу или ниже (χώρον Anth.). ύπο-νείφω, г/. /. ύπονίφω (t) (о снеге) немного идти: ύπένειφεν или ύπένιφεν Thuc. шёл небольшой снег; νύξ ύπονειφομένη или ύπονιφομένη Thuc. ночь с небольшим снегом. ύπο-νέμομαι пожирать снизу (πυρ ύπονειμάμενον Anth.). ύπο-νέφελος 2 подоблачный: πρόσγειος και 6. Luc. находящийся между землёй и облаками. ύπο-νέω уплывать вглубь, нырять (δέλφινες ύπονέ- οντες Arst.). όπο-νήϊος 2 лежащий у подошвы горы ϊ^ήϊον ('Ιθάκη Нот.). ύπο-νήχομαι плавать под водой: ύπονηχόμενοι διε- δίορασκον Plut. они нырнули в воду и спаслись вплавь. ύπονίφω (ϊ) υ, L = ύπονείφω. ύπο-νοέω 1) предполагать, подозревать (τι Piat., Arph. и ως... Thuc): υπονοείς ά μ ή σε χρή Eur. ты подозреваешь чего не следует; σο μηδέν εις εμ' ύπονόει τοι- ουτονί Arph. не подозревай меня в этом; ύ. τίνα τα τών Ελλήνων φρονεΐν Her. подозревать кого-л. в сочувствии грекам; αλλ' ύπονόησον σύ μοι Arph. подозревай что-л. другое, т. е. поверь мне в этом; 2) догадываться, разгадывать (τι Her., Plut.): ύπονοήσας αυτών την διάνοι- αν Thuc. догадавшись об их замысле; ό δ' ύπονοήσας ελεξεν Arph. смекнув (в чём дело), он сказал; ύπονοουν- τες προαρπάζειν αλλήλων τα λεγόμενα Plat. предвосхищать слова друг друга. ύπό-voca ή 1) предположение, догадка: ύπόνοιαι των μελλόντων Thuc. предположения насчёт будущего; 2) предвестник, знак: ύ. οΐα πείσεται πόλις Eur. предвестник того, что предстоит испытать городу; 3) подозрение, недоверие (ύ. δεινόν έστιν άνθρώποις κακόν Меп.): έπ' ονόματος ούδενός ποιεΐσθαι κατηγορίαν, καθ' ύπόνοιαν δε πολλών Polyb. не обвинять никого поимённо, но подозрение бросать на многих; 4) вымысел, выдумка: την ύπόνοιαν ή αλήθεια βλάψει Thuc. истина устранит вымысел; 5) внутренний (сокровенный) смысл Arst., Plut.: θεομαχίαι εν ύπονοίαις πεποιημέναι Piat. битвы богов, в которые вложен аллегорический смысл. ύπο-νομή ή подземный ход, подкоп Diod. ύπονομη-δόν adv. через подземный ход, путём подкопа (τους οχετούς εις την πόλιν άγειν Thuc). Ι ύπό-νομος 2 подземный (τόπος Diod.). II υπόνομος ό 1) подземный ход, подкоп Thuc, Plut.; 2) подземный канал, водопровод Xen., Arst. ύπο-νοσέω прихварывать, недомогать Luc ύπο-νοστέω 1) возвращаться, отступать, отходить (άπό τίνος Plut.); 2) оседать, опускаться: τα φρύγανα ύπονοστέει Her. кучи хвороста оседают; 3) убывать, спадать (ό Νείλος ύπονοστει Plut.): ή θάλασσα το μεν κατέκλυσε, το δ'ύπενόστησεν Thuc море одну часть (города) затопило, а с другой отхлынуло; 4) переходить, перерождаться: το θαυμαζόμενον εις χλευασμόν ύπονο- | στεΤ Plut. то, что вызывало удивление, становится предметом насмешек. ύπο-νόστησος, εως ή 1) убывание, спад (της θαλάσσης Plut.); 2) опускание, проникновение (αέρος εις γήν Апах. ар. Diog. L.). ύπο-νύσσω колоть, жалить (άκρα δάκτυλα Theocr^. ύπο-νυστάζω подрёмывать, дремать Piat., Plut. ύπο-ξενίζω подражать иностранным манерам, тж. говорить по-иноземному: παρασάγγας ύ. Luc пользоваться иностранным словом «парасанги». ύπό-ξηρος 2 суховатый: έν τοις ύποξήροις φύεσθαι βέλτιον Plut. лучше произрастать в сравнительно сухих местах. ύπό-ξυλος 2 снизу или внутри деревянный (δρμοι Xen.): οι θεοί τα ένδον ύπόςυλοι Luc изображения богов внутри деревянные. ύπο-ξΰρέω сбривать: ύπεξυρημένος το γένειον Luc с бритым подбородком, бритый. ύπο-ξύροος 2 (ξυ) кладущийся под бритву, т. е. (предполож:.) служащий для вытирания бритвы (πέτασου φάρσος Anth.). ύπο-ξύ(θ доел, понемногу обтёсывать, стирать, перен. подмывать (πέζαν νάπης Anth.). ύπο-παλαίω умышленно поддаваться противнику, давать себя убедить Luc ύπο-πάρθ*ενος 2 почти девственный (έταΐραι Arph.). ύπο-παρωθ*έω слегка отстранять isae. ύπο-πάσσω подсыпать, подстилать (ποίην Her.). ύπόπαστον τό подстилка Piut. ύπό-πάχυς 2, gen. εος толстоватый, тучноватый (πρεσβύτης Luc). ύπο-πεονάω испытывать некоторый голод, быть полуголодным Arph. ύπό-πεμπτος ό тайно подосланное лицо, т. е. соглядатай Хеп. ύπο-πέμπω 1) (тайно) подсылать (τινά Thuc, Xen., Arst.; πρεσβυτις ύπό τίνος ύποπεμφθεισα Lys.); 2) ниспосылать, отправлять вниз: γας ύποπεμπόμενος σκότον Eur. отправленный в подземный мрак, т. е. умерщвлённый. όποπεπτηώτες эп. part. pf. pl. к ύποπτήσσω. ύποπεπτωκότως [adv. от part. pf. κ υποπίπτω] униженно (ύ. και ταπεινώς τοις λόγοις χρήσθαι Polyb.). ύπο-πέρδομαο suppedo Arph. ύπο-περκάζω темнеть, чернеть, т. е. созревать (ύποπερκάζουσιν, sc. σταφυλαί Нот.). ύπο-πετάννυμο подстилать (λΐτα Нот.—in tmesi): πεδίον ύποπεπταμένον Luc расстилающаяся внизу долина. ύπο-πέτασμ«, ατός τό подстилка, ковёр Piat. ύπό-πετρος 2 внизу или немного каменистый (γη Her.; τόποι Plut.). ύποπέττευμα, αζος τό предполож. прелесть, очарование (μειλίγματα και ύποπεττεύματα Plut.). ύπο-πιάζω, ν. Ι. ύπωπίάζω доел, ущемлять, перен.: 1) смирять (τό σώμα NT); 2) надоедать, докучать (τινά NT).
ύποπιέζω — 1696 — ύποπτε ύπο-πιέζω снизу давить (τινά Plut.). ύπο-πΐθ·ηκ£ζω выкидывать кое-какие обезьяньи штуки, т. е. немного хитрить, ловчиться Arph. — in tmesi. ύπο-πίμπλημι мало-помалу или почти до краёв наполнять (υ. τους οφθαλμούς δακρύων Luc): ύποπιμπλα- |χένη δάκρυσιν' Anth. вся в слезах; πώγωνος ήδη ύποπιμ- τυλάμενος Plat. уже обросший порядочной бородой; μετεωρολογίας ύποπιμπλάμενος Plat. весьма образованный в области небесных явлений; τέκνων ύποπλησθηναι Her. -быть многодетным. ύπο-πίμπρημι 1) поджигать (την ύλην Her.; τάς έδρας Arph.); 2) сжигать (ύποπρήσαί τινας συν αύτη τη πόλι Her.). ύπθ-πίν(0 (Ι) немного ПИТЬ, выпивать Anacr., Arph.: μετρίως ύ. Plat., Plut. пить в меру; ήδη ύποπεπωκώς έτύγχανεν Хеп. он уже немного выпил. ύπο-πίπτω 1) падать ниц, на колени, бросаться к ногам (ίκετεύειν και ύ. Plut); 2) располагаться у подножия (ή 'Ιταλία ύποπεπτώκει τοις δρεσιν Polyb.); 3) падать, припадать, опускаться (όκλάζειν και ύ. Plut.); 4) лежать позади, примыкать (ό όπισθε τόπος ύποπεπτωκώς Polyb.); 5) попадать под власть, покоряться, подчиняться (ή Ελλάς υπό τίνα ύποπεσουσα isoer.): ύποπεπτωκώς τίνα Aeschin. покорившийся кому-л.; 6) подслуживаться, раболепствовать, окружать лестью (τινί isae., Dem. и τινά Arph.); 7) падать, убывать, пропадать (το θράσος ύπέπι- πτε Plut.); 8) подпадать, поддаваться (τοΤς φόβοις και ταις δεισιδαιμονίαις Plut.): τα καθόλου (και) τα ύποπίπ- τοντα τούτων Plut. общие понятия и (понятия) подпадающие под них, т. е. частные и подчинённые; τοίς τοιούτοις ύ. όνόμασιν Arst. подходить под данные наименования; 9) попадать(ся) (ες τι Thuc): οι ύποπίπτον- τες Polyb. попадающиеся навстречу, т. е. кто бы ни попался; παν το ύποπεσόν Diog. L. что ни попало; δ τι άν ύποπέση isoer. что бы ни пришло в голову; ούχ αϊ αύται άπό των αυτών ύποπίπτουσι φαντασία ι Sext. от одних и тех же вещей получаются не (всегда) одни и те же впечатления; 10) случаться, приключаться: δταν Ь καιρός ούτος ύποπέση Polyb. всякий раз как представится подобный случай; οι ύπό τον αυτόν ύποπεπτωκό- τες καιρόν Polyb. оказавшиеся в таком же положении; τα ύποπίπτοντα Polyb. обстоятельства; 11) подвергаться <τω όστράκω или τω έξοστρακισμω Plut.): τοις πολεμίοις ύποπεπτωκέναι Polyb. быть уязвимым со стороны неприятельских позиций. ύπο-πισσόω, атт. ύποπιττόω доел, подсмаливать, перен. =s βινέω Arph. ύπο-πλάκ&ος 2 (ά) лежащий у подножия горы Πλάνος (Θήβη Нот.). ύπό-πλεος, атт. ύπόπλεως 2 почти до краёв полный, преисполненный (δείματος Her.; δακρύων τους οφθαλμούς Luc). ύπο-πλέω (aor. 1 ύπέπλευσα) плыть мимо, огибать (την Κύπρον NT): ύ. τενάγεσσιν Anth. огибать мели. ύπόπλεως атт. = ύπόπλεος. ύπο-πλήθ·ω наполнять почти до краёв: ύποπλησθεις ερυθήματος Plut. весь покрасневший. ύπό-πλους, ου ό плавание внизу (под перекрытием) Plat. ύπο-πλώω Anth. = ύποπλέω. ύπο-πνέω 1) дуть снизу, поддувать Arst.; 2) слегка дуть: ύποπνεύσαντος νότου NT когда подул лёгкий южный ветер. ύπό-ποδα τά (sc. ζωα) животные, имеющие ноги Arst. ύπο-πόδοον τό (тж. ύ. των ποδών NT) подножие, пьедестал Luc. ύπο-ποοέω (преимущ. pl.) 1) подделывать, придавать (вид): ύ. τί τι vi Plut. подделывать что-л. подо что-л., приспособлять что-л. к чему-л.; τό σχήμα και προση- γορίαν τινός ύποποιεισθαι Plut. принимать на себя чьи-л. функции и звание; την Κάτωνος παρρησιαν ύποποιούμε- νος Plut. подражая (в своих речах) откровенности Ка- тона; 2) постепенно создавать, исподволь внушать (ζήλον και συνήθειαν Plut.); 3) med. привлекать к себе, подчинять себе (τίνα Dem., Arst., Luc). όπο-πόλοος 2 седоватый, с проседью Anacr., Luc. ύπο-πορεύομβΗ тайно проходить, незаметно проникать (δια τών υπονόμων Plut.). ύπο-πόρευσίς, εως ή подземный (потайной) ходры. όπό-πορτ&ς, сод ή корова с сосущим телёнком, презр. мать с грудным младенцем Hes. ύπο-πόρφδρος 2 почти пурпурный, близкий к пурпурному (χρώμα Arst.; ρόδον Anth.). ύπό-πους 2, gen. ποδός снабжённый ногами (ζωον Arst). *ύπο-πραΰνω, ион. ύποπρηδνω (ϋν) понемногу смягчать, ослаблять (άμφασίης ανάγκην Anth.). ύπο-πρεσβύτερος 2 довольно старый (γράες Arph.). ύποπρηδνω ион. = *ύποπραυνω. ύπο-πρίω (Ι) втайне скрежетать (τους οδόντας Luc). ύπο-προχέω струиться, (бить) снизу (Anth. — ν. Ι. к ύποϊάχω). ύπόπτας 2 дор. = ύποπτης. ύπό-πτερος 2 1) крылатый (όφιες Her.; πέλειαι soph.); 2) перен. окрылённый, легкокрылый (ναυς,άνορέαι Pind.; πλούτος Eur.): όστις ούχ ύ. φροντίσιν δαείς Aesch. чьи мысли не мимолётны, т. е. человек не ветреный; ιτω ύπόπτερον Eur. пусть развеется (наша вражда). ύπ-οπτεύω 1) иметь подозрение, быть подозрительным: έγώ ουδέποτε ύπώπτευσα Lys. у меня не было никаких подозрений; ύ. ες τινά τι νεωτεριειν Thuc. подозревать кого-л. в каких-л. замыслах; ύ. τινά Soph., Thuc. иметь подозрения на кого-л.; ύ. τινά εις τι Her., Thuc, Arst. подозревать кого-л. в чём-л.; όλον τό πρηγμα ύπώπ- τευε Her. всё это показалось ему подозрительным; ούκ άν ύποπτεύοιο Хеп. это не вызвало бы никаких подозрений; 2) предполагать, думать: ως ύπωπτεύετο Хеп. как предполагали; και έγώ ύποπτεύω Plat. и я (так) думаю;
ύποπτης — 1697 — ύποσεί-ρβκος και (τότε) υπωπτεύετο το νυν δντως δεδογμένον Piat. и тогда (уже) догадывались о том, что ныне доподлинно установлено; о έγώ ύποπτεύω περί αύτου Piat. то, что я думаю об этом; 3) (о лошади) пугаться (τι Хеп.). ύποπτης, дор. ύπόπτας 2 1) подозрительный, недоверчивый (άνήρ Soph.): ύ. εις τίνα Thuc. относящийся с подозрением к кому-л.; 2) пугливый (ίππος Хеп.). ύπο-πτήσσω 1) наклоняться, приседать: νεοσσοί πέταλο ις ύποπεπτηώτες ( = ύποπεπτηκότες) Нот. притаившиеся в листьях птенцы; ύποπτήξας σιωπή Eur. съёжившись и безмолвно; 2) бояться, робеть, смущаться: ύ. τινί Хеп., Plut. и τινά (τι) Aesch., Aeschln. робеть перед кем(чем)-л.; μηδέπω ύποπτήσσων Хеп. нисколько не смущаясь. Ι ΰπ-οπτον τό подозрительность, тж. подозрение, недоверие Thuc, Plut.: εις ύποπτα μη μόλης έμοί Eur. не имей подозрений на меня. Η υποπτον adv. подозрительно, недоверчиво (πρδς αλλήλους βλέπε ι ν Luc). ΰπ-οπτος 2 1) подозрительный, недоверчивый (προς τίνα Plut.); 2) предполагающий, опасающийся: υ. ών Τρωικής αλώσεως Eur. предвидя взятие Трои; 3) внушающий ПОДОЗреНИе, ПОДОЗрИТелЬНЫЙ: О. τίνΐ Thuc, Eur. внушающий подозрение кому-л.; υ. τίνος Plut. или έπι τινι Luc подозреваемый в чём-л.; τούτο υποπτον αν γένοιτο Хеп. это могло бы возбудить подозрение. — См. тж. υποπτον. ύπο-πτΰχίς, ί8ος ή сгиб, шов (του θώρακος Plut). ύπ-όπτως 1) подозрительно, недоверчиво: ύ. εχειν προς τίνα (τι) isoer., Dem., Plut. подозрительно относиться к кому (чем у)-л.; ύ. άποδέχεσθαι τους μηνυτάς Thuc быть склонным не верить доносчикам; 2) внушая подозрение, подозрительно: ύ. διακεΐσδαί τινι Thuc возбуждать подозрение в ком-л. ύπό-πτωσις, εως ή ниспадение, проникновение: ή του χρώματος υ. Sext. раздражение от цвета, т. е. ощущение цвета. ύποπύγοον τό Arst. ν. Ι. = όρροπύγιον. ύπο-πυθ-μίδοος 3 (ιδ) находящийся на дне (σπονδή Anth.). ύπο-πυκνάζω немного уплотняться, наполняться, шутл. напиваться (οινω Luc). ύπέ-πϋος 2 смешанный с гноем (γάλα Arst.). ύπό-πυρος 2 горящий снизу: πάγαι ύπόπυροι Soph. огненные силки (т. е. ложные огни, которые зажёг Навплий на Эвбее, чтобы погубить греческий флот). ύπό-πυρρος 2 красноватый (χρόα Arst). ύπ-όρθ·ρίθς 3 предрассветный, ранний, утренний (χελιδόνος φωναί Anacr.). ύπ-ορίνω (ι) возбуждать, вызывать (ϊυγγά τινι Aesch. — ν. Ι. κ ύπομιμνήσκω). ύπο-ρϊπίζω раздувать снизу (πυρ Anth.). ύπ-έρνΰμ& преимущ. in imesi мало-помалу или тайно возбуждать (πασιν υφ' ί'μερον ώρσε γόοιο Нот.): τοΐον γαρ ύπώρορε Μούσα Нот. к этому побудила (своими песнями) Муза; πολύς δ' υπό κόμπος όρώρει Нот. поднялся сильный шум. ύπ-όροφος 2 издаваемый тростником, по друг, — приглушённый (βοά Eur.)· — См. ток. ύπώροφος. ύπο-ρράπτω доел, подшивать, сшивать, перен. сочинять, говорить: τι δράσων τόνδ' ύπορράπτεις λόγον; Eur. с какой целью говоришь ты это? ύπο-ρρέω 1) течь вниз, стекать (πηγή νάματος ύπορ- ρεΤ παρά τον κρημνόν Plut.); 2) течь (протекать) внизу (ή ύπορρέοοσα θάλασσα Arst); 3) медленно течь (ό ποταμός ύπορρέων άψοφητί Plut.): ύπορρέοντος του χρόνου Arph. с течением времени; 4) исподволь притекать, проникать, внедряться (προς τα ήθη Piat.): κατά μικρόν ύ. έπί τίνος Dem. постепенно просачиваться во что-л.; τήν ψυχήν ύ. Plut. проникать в душу; 5) распространяться: λόγος τις #μα και φήμη ύπορρεΐ πως Piat. ходит какой-то рассказ или слух, что-ли; 6) постепенно уходить, исчезать (ύπορ- ρέουσιν ot πολλοί Luc): τό καλόν άνθος ύπορρει τινι Theoer. красота покидает кого-л.; ύπορρεούσης της κόμης Luc. с выпадением волос; ερείσματα έκ μέσου ύπορρέοντα Piat. удалённые прочь подпоры; 7) присоединяться, примыкать (εις или ώς τίνα Plut.); 8) доел, размывать, подкапывать, перен. губить (τίνα κατά μικρόν Dem.). ύπο-ρρήγνϋμ& снизу разрывать: ούρανόθεν ύπερράγη αιθήρ Нот. разверзся небесный эфир. ύπό-ρρηνος 2 Нот. = υπαρνος. ύπό-ρροζος 2 находящийся под корнем Arst. ύπο-ρρίπτω подбрасывать, бросать (τινά τοις θη- ρίοις Plut.). ύπο-ρροίζέω издавать лёгкий свист или шорох (о αίθήρ ύπορροιζει Plut). ύπορρόφιος 3 Anth. = ύπωρόφιος. ύπ-ορρωδέω испытывать некоторый страх: ύ. τι Eupolis ар. Plut. опасаться чего-л. ύπ-ορύσσω, атт. ύπορύττω 1) вести подкоп, подкапывать (τό τείχος Her., Polyb.); 2) подрывать, разрушать: ύ. τάς κοινάς διαλύσεις Plut. подрывать состояние всеобщего мира; 3) изнурять, истощать (τινά Luc). ύπ-ορχέομα& приплясывать, плясать под музыку (αδειν ήδ' ύ..Aesch.; ύ. όρχησιν Plut.). ύπ-όρχημα, ατός τό гипорхема (вид торжественной песни в честь Аполлона в сопровождении пляски) Piat., Plut., Luc. ύπό-σαθ·ρος 2 подгнивший, попорченный (τό σκαφίδιον Luc). ύπο-σαίνω доел, повиливать хвостом, перен. подольщаться, подлаживаться Plut. ύπό-σάλος 2 доел, покачивающийся на море, перен. качающийся, сотрясающийся (ή γη Plut.). ύπο-σαλπίζω наигрывать на трубе Anth. *ύπο-σείρβκος, ν. Ι. ύποσειραΐος 2 доел., пристяжной, перен. идущий рядом: ύποσειραίους ποσίν ελκουσα τέκνα και πατέρα Eur. идущая рядом и ведущая с собой детей и (старого) отца. 107 Древнегреч.-русский словарь
ύποσείω — 1698 - ύποστέλλω ύπο-σείω, эп. ύποσσείω снизу потрясать, т. е* приводить в движение (sc. το τρύπανον Нот.). ύπο-σημαίνω 1) попутно указывать, давать понять (τι Thuc, Plat); 2) обозначать (διαφοράν τίνος Plut); 3) давать сигнал: ύ. άνακλητικόν Plut. трубить отступление; τη σάλπιγγι σιωπή ύπεσημάνθη Thuc. трубой был подан сигнал к молчанию. ύπο-σημε&όθ[ΐαο постепенно или попутно помечать, записывать (τα λεγόμενα Diog. L.). ύπο-σημείωσος, εως ή пометка, запись (υποσημειώσεις ποιεΐσθαι Diog. L.). ύπο-σιγάω молчать в ответ, отмалчиваться, не откликаться (ούχ υ., άλλα συνάδειν Aeschin.). ύπο-σίδηρος 2 снизу или внутри железный Arph., Piat. ύπο-σκοπάω обходить молчанием (ύ. τι Aeschin.). ύπο-σκάζω прихрамывать Luc.: αν χωλω παροικήσης, ύ. μάθηση пословица Plut. если поживёшь с хромым, научишься прихрамывать (ср. с кем поведёшься, от того и наберёшься). ύπο-σκάλεύω разгребать, т. е. раздувать (το πυρ Arph.). ύπο-σκάπτω рыть внизу: ύ. μακρά άλματα Pind. отмечать ямками длинные прыжки (на состязаниях). ύποσκάριφισμός о Plut. υ. L = ύποσκαφισμός. ύπο-σκάφοσμός ό провеивание (των σιτίων Plut). ύπο-σκελίζω 1) подставлять ногу, давать подножку (ύ. και ανατρέπει ν Piat.): ύ. αλλήλους Luc. давать друг другу подножку; 2) pass. сбиваться с ног, падать (ού δυνάμενοι βαδίζει ν υποσκελίζονται Plut); 3) обманывать, перехитрить (υ. και συκοφαντεί ν Dem.). ύπό-σκιος 2 1) тенистый, покрытый тенью (περίπατοι Plut): ύπόσκια στόματα Aesch. осенённые (просительными ветвями), т. е. молящие уста; 2) дающий густую тень (ψυκτήρια Aesch.). ύπό-σκληρος 2 1) жестковатый (φάττα Luc); 2) немного суровый на вид (άνήρ Luc). ύπό-σκοπος 2 приставленный козырьком ко лбу (χείρ Aesch.). ΰπ-οσμος 2 ощущающий запах: υ. γενέσθαι Arst почувствовать запах. ύπο-σόλθίκος 2 доел, не вполне правильный (о языке), перен. не совсем обычный, чудаковатый (έσθητι Plut). ύπο-σπανίζομαι ощущать некоторый недостаток, нуждаться (βοράς Aesch.): τί δ' εστί χρείας τησδ' ύπεσ- πανισμένον; Soph. что же в этом деле упущено? ύπο-σπάω снизу вытягивать, вытаскивать, выдёргивать (στρώματα Dem.; τον κίονα Arst): τά σκολύθρια τών μελλόντων καθιζήσεσθαι ύ/Plat. выхватывать стулья из-под намеревающихся сесть; έκ τών ποδών ύποσπάσαι (sc. τινά) Luc. сбить кого-л. с ног; ύποσπάσαι φυγή πόδα Eur. убежать прочь, удрать; ύποσπωμένου του θερμοδ Arst по отвлечении теплоты; ύποσπάσαι θρέμμα ποίμνης Eur. взять ягнёнка из стада; ύποσπάσασθαι Хеп. (о всаднике) подтянуться, подобраться (в седле). ύπο-σπείρω тайно или мало-помалу рассевать, распространять (διαβολάς, αρχάς τών νεωτερισμών Plut.): ύ. πραπίδων τινός πόθον Plut зажигать страсть в чьей-л. груди. ύπό-σπονδος 2 вытекающий из договора о перемирии, основывающийся на условиях договора о перемирии: ύπόσπονδοι εφασαν είναι έτοιμοι,.. Her. они заявили, что, при наличии договора, они готовы...; ύπόσπονδον μολειν έπεισα παίδι παϊδα Eur. я уговорила одного сына прийти к другому на , основании перемирия; τους άρχοντας ύποσπόνδους συλλαβεΐν έτόλμησεν isoer. он осмелился, вопреки договору, захватить в плен военачальников; τους νεκρούς ύποσπόνδους άποδιδόναι Thuc. в соответствии с условиями перемирия выдавать убитых. ύποσσείω эп. = ύποσείω. ύπο-στάθ·μη ή 1) архит. основание, фундамент (οικιών ύποστάθμαι Diod.); 2) осадок, отстой, гуща Piat: έν τη 'Ρωμύλου υποστάθμη Plut. в гуще римского народа. ύποσταίην aor. 2 opt к ύφίστημι. ύπό-στάσις, εως ή 1) выдерживание, поддерживание (του βάρους Arst); 2) оседание, опадание (του κύματος Arst); 3) осадок, отстой (sc. του οίνου Arst); 4) физиол. выделение (ή έκ τών νεφρών ύ. Arst); 5) сгущение, уплотнение: νέφους υποστάσεις Diod. возникновение туч, облачность; 6) густая похлёбка Меп.; 7) архит. основание, фундамент (του τάφου Diod.); 8) основа, план, схема: ή ύ. της επιβολής Diod. основной план; 9) стойкость, твёрдость, выдержка (ύ. και τόλμα Polyb.); 10) существование, реальность, действительность: τα μέν έστι κατ' έμφασιν, τά δε καθ·' ύπόστασιν Arst одни (явления) существуют в видимости, другие же в действительности; ύπόστασιν έχει ν Sext быть реальным; 11) сущность: κατά την ύπόστασιν Luc, Sext в сущности, по существу; 12) личность (χαρακτήρ της υποστάσεως τίνος NT); 13) твёрдость, уверенность (έλπιζομένων NT). ύπο-στάτης, ου ό вилообразная подпора piut ύπο-στάτοκός 3 стойкий, выносливый Arst ύπο-στατικώς с твёрдостью, твёрдо (φάσθαι Poiyb.). ύπό-στάτος 2 и υποστατός 3 1) выносимый, (пре-) одолимый: ούχ ύ. Eur. неодолимый; 2) существующий, реальный (σώματα Sext). ύπο-στάχύομαο доел, разрастаться, словно колосья, перен. плодиться: ούκ άλλως άνδρί ύποσταχύοιτο βοών γένος Нош. ни у Кого не плодилось столько коров. ύπο-στεγάζω носить на себе, выдерживать (Aesch. — ν. Ι. ύποστενάζω). ύπό-στεγος 2 1) находящийся под крышей, крытый (άντρον Emped.; δεξαμεναι Plat); 2) находящийся в доме: είσδέξασθαί τίνα (τι) ύπόστεγον Soph. принять кого(что)-л. в свой дом; ουδέν έσθ·' ύπόστεγον; Soph. (разве) в Доме ничего нет?; βεβηκέναι δωμάτων ύ. Soph. проникнуть в дом. ύπο-στέγω прикрывать, закрывать (τι Хеп.). ύπο-στέλλω 1) свёртывать, убирать (ιστία Pind.); 2) отводить (στρατόν Plut): ύπεστάλκει τους Ιππείς ύπό
ύποστενάζω — 1699 — υποτακτικός βουνόν Polyb. он отвёл всадников за холм; 3) (чаще 6. εαυτόν и med.) отходить, отступать: υ. τινός τη παρόδω Diog. L. расступаться перед кем-л., давать кому-л. дорогу; υπό τινι ύπεσταλκώς Polyb. или αυτόν ύπεσταλκώς τινι Plut. отступивший за кого(что)-л., укрывшийся за кем(чем)-л.; ύποστέλλεσθαί τι Arst., Dem. отступать перед чём-л., бежать от чего-л.; ούχ υ. του μη ποιεΐν τι NT не уклоняться от чего-л.; 4) уступать (ούδενί έτέρω Sext): υ. λόγω Eur. уступать (поддаваться) уговорам; 5) med. воздерживаться (της τροφής Arst); 6) med. сдерживаться, умалчивать, скрывать (μηδέν ύποστειλά- μενος isoer.): ουδέν ύποστελλομένου προς τίνα Dem. ни в чём не таясь перед кем-л. ύπο-στενάζω soph., Luc; Aesch. ν. Ι. = ύποστένω. ύπο-στενάχίζω Нот., Hes. = ύποστένω. ύπο-στένω тихо стонать, глухо вздыхать Soph., Arph., Luc. ύπο-στερνίζομαί класть себе под грудь: φελλούς πλατείς ύποστερνισάμενος Plut. (о пловце) надев на себя широкий пробковый пояс. ύπό-στημα, ατός τό 1) осадок, отложение (τα γεώδη ύποστήματα Arst); 2) выделение (της κύστεως καΐ της κοιλίας Arst.); 3) подпора (sc. του σώματος Arst.); 4) нарыв (Plut. — ν. Ι. κ απόστημα). ύπο-στηρίζω подпирать, укреплять (επαλξιν, την ναυν Luc). ύπο-στογμή ή грам. запятая. ύπο-στίζω грам. ставить запятую. ύπο-στίλβω отсвечивать (προς τον ήλιον Luc — ν. Ι. κ άποστίλβω). ύπο-στολή ή 1) уменьшение, сокращение Plut; 2) боязнь, колебание NT; 3) грам. опущение буквы. ύπο-στολίζω свёртывать, убирать (λαΐφος Plut., Luc). ύποστονάχίζω Hes. ν. Ι. = ύποστεναχίζω. ύπο-στορέννϋμ& α ύποστόρνϋμί тж. med. подстилать (τάς εύνάς μαλακώς ύποστόρνυσθαι Xen.): ύποστορέ- σαι δέμνια Нот. приготовить постель; ύποστορέσασθαι της όριγάνου Arph. устроить подстилку из цветов душицы.— См. тле. ύποστρώννυμι. ύπο-στράτηγέω быть помощником или заместителем полководца Luc: Χειρισόφω ύπεστρατήγει Xen. (Неон) замещал в командовании Хирисофа. ύπο-στράτηγος (α) ό помощник ила заместитель полководца Xen. ύπο-στρέφω 1) поворачивать (ίππους Нот.): υ. βίο- τον εις "Αιδαν Eur. направлять (свою) жизнь в Гадес, т. е. сходить в царство теней; αυτις ύποστρεφθεις Нот. обернувшись назад; ποίας μερίμνης τουθ·' ύποστραφείς λέγεις; Soph. движимый каким волнением говоришь ты это?; 2) возвращать, восстанавливать (βακχίαν άμιλλαν ύ. Soph.); 3) поворачивать(ся), обращаться назад (Нот., Her., Xen.; ύποστρέψαντες ηεσαν την όδόν ές Ερυθράς Thuc): φύγαδ' αυτις ύποστρέψας έβεβήκει Нот. повернувшись назад, он побежал; 4) возвращаться ("Ολυμπον Нот.; ές την Σκυθικήν Her.; εις τον οίκον αύτου NT); 5) увёртываться, уклоняться: ύποστρέψας εΐπεν ώδε Xen. уклонившись (от прямого ответа), он сказал следующее; 6) менять мнение Arph.: ύποστρέψας λέληψαι με- ταβαλών άλλας γραφάς Eur. ты уличён в том, что, пе«· ременив решение, послал другое письмо. ύπο-στροβέω доел, кружить, перен. потрясать, волновать (τίνα Aesch. — in tmesi). ύπο-στροφή ή 1) обращение тыла, бегство (άναχώ- ρησις και ύ. Her.); 2) изменение направления, поворот: έξ υποστροφής Soph., Polyb. сделав поворот, но тж. Dem. наоборот; 3) грам. смещение ударения назад. ύπό-στρωμα, ατός τό подстилка (τα υποστρώματα του ίππου Xen.). ύπο-στρώννϋμ& 1) подстилать (ρινον βοός Нот.); 2) постилать, стлать (ιμάτια έν τη όδω ντ): κλίνη ύπε- στρωμένη Plut. постланное ложе; λέκτρα ύ. τι vi Eur. стлать кому-л. постель, перен. быть чьей-л. любовницей; 3) устилать, усеивать (άλω οΐνάροις Babr.). ύπό-στϋλος 2 подпираемый колоннами (οίκος Diod.). ύπο-στύφω (τϋ или τυ) иметь вяжущий вкус, быть терпким: ύποστυφον (υ. Ι. ύπόστυφον) ήδυσμα Plut. терпкая приправа, т. е. «ложка дёгтю в бочке мёду». Οπο-συγχέ(θ сливать, смешивать: ύποσυγκεχυμένος Arst., Luc. смешанный, спутанный. *ύπο-σύμβολος 2 служащий символом (αριθμοί Piut.). ύπο-σϋρίζω слегка свистеть, шелестеть (αίθήρ ύπο- συρίζεί Aesch.). ύπο-σύρω (σϋ) 1) тащить вниз, стаскивать (τάς άμαξας εις τον ποταμόν Plut.): ύποσύρεσθαι εις μαχομένας αποφάσεις Sext. быть вовлекаемым в противоречия; 2) медленно или с трудом тащить (ύποσυρομένου προς το ύπεΐκον του ποδός Luc). όπό-σφαγμα, ατός τό кровоподтёки под глазами или кровоизлияние в глаза Sext. ύπο-σφίγγω подвязывать, перевязывать снизу (πλο- καμιδας καλύπτρη Anth.). ύποσχείν in f. aor. 2 κ υπέχω. ύποσχέσθ·α& in f. aor. 2 κ ύπισχνέομαι. ύποσχεσίη ή эп. = ύπόσχεσις 1. ύποσχέσίον τό Anth. = ύπόσχεσις 1. ύπό-σχεσις, εως ή 1) обещание, обязательство Нот., Her., isoer., Piat.: ή ύ. απέβη Thuc. обещание было выполнено; άπολάβοιμι παρά Καλλίου την ύπόσχεσιν Хеп. я бы хотел, чтобы Каллий сдержал своё слово; 2) род занятий, профессия (τό αξίωμα της υποσχέσεως Luc). υποσχόμενος part. aor. 2 κ ύπισχνέομαι. ύπόσχω aor. 2 conjet. κ υπέχω. ύπόσχωμαο aor. 2 conjet. κ ύπισχνέομαι. ύπο-τάγή ή 1) подчинение, повиновение ντ;2) грам. сослагательное наклонение. υποτακτική ή = υποτακτικός II. Ι ύπο-τακτικός 3 грам. 1) подчинённый: ύποτακτι- κόν άρθρον подчинённый член, т. е. относительное местоимение (δς, ή, δν); ύποτακτικδν φωνήεν неслоговой (второй) гласный дифтонга; 2) подчиняющий (σύνδεσ- 107*
υποτακτικός — 1700 ύποτίθ-ημι μος); 3) сослагательный: υποτακτική έγκλισις ала ύπο- τακτικόν ρήμα сослагательное наклонение. * II υποτακτικός ό грам. сослагательное наклонение, субъюнктив, конъюнктив. ύπο-τακτικώς грам. в сослагательном наклонении. ύπο-ταμνόν τό колдовское зелье (нн — υ. Ι. ύλότο- μον α ούλότομον). ύποτάμν<ο аон. = ύποτέμνω. ύπο-τάνύω подстилать, подкатывать (έρματα Нот. — in tmesi). ύπό-ταξος, εως ή подчинение, подчинённость Diog. l. ύπο-ταράσσω, amm. ύποτάράττω, стяж. ύπο- δ·ράττο> приводить в некоторое замешательство, немного смущать, тревожить (τινά Arph.): ύπεταράχθη προς το αίφνίδιον Luc он испугался от неожиданности. ύπο-ταρβέω пугаться, устрашаться (τίνα Нот.). ύπο-ταρτάριος 2 (αρι) живущий в Тартаре (0-sot Нот., Hes., Luc). ύπό-τασις, εως ή протяжение (внизу): πεδίων υποτάσεις Eur. простирающиеся внизу равнины. ύπο-τάσσω, amm. ύποτάττω 1) помещать ниже: όπισθεν ύποτετάχθαι τινί Luc. стать за кем-л., т. е. укрыться; за чьей-л. спиной; ύποτεταγμένον ποιεϊν τι Plut. ставить что-л. на втором месте; 2) подчинять (τινά τινι Plut.): οι ύποτεταγμένοι Polyb. подчинённые, подданные; 3) подводить, относить, причислять: υ. τινά ύπο δνομά τίνος Polyb. относить кого-л. к категории чего-л.; ύ. τους έπ'ι της γης τόπους διάφορα τινι Polyb. распределять части земли по какому-л. признаку. ύπο-τείνο) 1) натягивать снизу (τι περί τι Piat.): ύ. άντήριδας προς τους τοίχους Thuc. укреплять борты балками; 2) подтягивать канатами (sc. τοις κάλψς Arph.); 3) возбуждать, вызывать, причинять (μεγάλας όδύνας Soph.); 4) протягивать, перен. предлагать, обещать: ύ. μισθούς Arph. предлагать вознаграждение, т. е. действовать подкупом; ύ. ποιεϊν τι Her., Thuc. обещать сделать что-л.; ύ. τάς υποσχέσεις Dem. давать обещания; 5) внушать (τάς ελπίδας τινί Dem.; τινί λόγους τοιούτους λέγειν Eur. — in tmesi); 6) med. ставить вопрос: σκεπτέον, ώσπερ αύτοι ύποτείνονται Piat. необходимо рассмотреть, как они ставят вопрос; 7) мат. протягиваться: ύπο την μείζω γωνίαν ύ. του τριγώνου Arst. противолежать большему углу треугольника; ή ύποτείνουσα (sc. γραμμή ала πλευρά) Piat, Arst. гипотенуза. ύπο-τείχίζω подстраивать, строить контр-укрепле- ние: ύ., η οι πολέμιοι έμελλον άζειν το τείχος Thuc. строить свои укрепления там, где неприятели собрались возвести свои. ύπο-τείχΐσ&ς, εως ή подстроенное укрепление (την ύποτείχισιν καθελεΐν Thuc). ύπο-τείχοσμα, ατός τό контр-укрепление Thuc ύπο-τεκμαίρομα: строить догадки, гадать Arph. ύπο-τελέω 1) уплачивать, вносить (άζίην τινί Her.; συντάξεις και φόρους isoer.; ερανον Dem.; δώρα και φόρους Plut); 2) уплачивать подать ала дань Thuc ύπο-τελής 2 1) обязанный платить: ύ. φόρου Thuc, φόρων ала φόροις Plut. обязанный' платить подати; 2) платящий подати: αϊ πόλεις υποτελείς Thuc города- -данники; 3) получающий мзду: μισθού ύ. Luc платный, наёмный. ύπο-τελίς, ίδος ή средство к достижению высшего блага Herillus ар. Diog. L. ύπο-τέμνω, аон. ύποτάμντο 1) тж. med. подрезывать, перерезывать, подрубать (γλώσσαν, πυθμέν' έλαί- ης Нот. — in tmesi; ύ. τάς αγκύρας της νεώς Plut.): ύπο- τ'εμεΤν των πυλών τους στρόφιγγας Plut. взломать крюки (городских) ворот; ύποτμηθείς την ίγνύην Luc. с перерезанными поджилками; τάς ρίζας ύποτετμημένος Luc с подрубленными корнями; ύποτέμνεσθαι τον εις Σάμον πλουν Хеп. перерезать морской путь на Самос; ύποτα- μέσθαι τινί τό από των νεών Her. отрезать кому-л. путь к кораблям; 2) перехватывать, отводить к себе (πηγάς τίνος Piat.); 3) преимущ. med. пресекать, прекращать, подавлять (τάς πάντων ορμάς Polyb.; τήν εύφρο- σύνην Luc.; τάς ελπίδας τινός Хеп.): ύποτέμνεσθαι τάς οδούς τίνος Arph. пресекать чьи-л. поползновения; 4) (о ко- жевнаке) мошеннически срезать (δέρμα βοός Arph.). ύπό-τευξις, ε ω; ή возражение, ответ sext. ύπο-τίθ·ημ& тж. med. 1) .подкладывать, подставлять, подводить (κόκλα πυθμένι Нот. — in tmesi; τά φά άλεκτορίδι Arst.): ύ. φοίνικας Хеп. подкладывать пальмовые стволы; τους πόδας ύπέθηκεν ή φύσις τοις τετράπο- σιν Arst. природа дала четвероногим нижние конечности; υπό ποταμόν πόλιν ύποθειναι Piat. расположить город в низовьях реки; ύποθε'ις τά ύποκώλια ύπο τάς λαγόνας Хеп. (заяц лежит), поджав задние бёдра к бокам; ύποτίθεσθαί τι, ώστε δοκειν μείζους είναι ή είσί Хеп. подкладывать (в свою обувь) что-л., чтобы казаться выше (ростом), чем на самом деле; о υποτεθείς σκοπός Arst. поставленная цель; υπέρ τίνος ύποθέσθαι έρειν isoer. задаться целью обсудить что-л.; ύποθείς τήν σάρι- σαν Luc. выставив копьё; ύποθειναι εαυτόν τω φορτίφ Luc. принять на себя бремя; 2) класть в основу, полагать (την δικαιοτάτην ύπόθεσιν Хеп.): ύποθειναι τι r$ γνώμη Dem. принять что-л. за основу своего рассуждения; την αρχήν ορθώς ύποθέσθαι Dem. принять правильный исходный пункт; τάναντία οις ύπεθέμην Piat. противоположное тому, из чего я исходил; ύποθέμενος εΐναί τι καλόν Piat. исходя из предположения, что существует нечто прекрасное; τά ύποτεθέντα Piat. предположенное, принятое за основу, исходное положение; 3) излагать, выражать: ύποθειναί ορθώς τους λόγους Eur. высказать правильные мысли; ή τών πλειόνων εύπραγία αύτοϊς ύποτιθεισα ίσχύν της ελπίδος Thuc. множество успехов, внушившее им огромную самонадеянность; ελπίδας ύποθείς (αύτοΐς) ως προστάται πάσης Λέσβου έσονται Хеп. посулив им, что они станут господами всего Лесбоса; 4) med, предлагать, советовать, рекомендовать (ευ τινι Нот.; πάγκαλα νόμιμα τινι Piat): ή τι έπος ύποθέσθαι τινι ήέ τι έργον Нот. подсказать кому-л.
ύποτιμάομαο — 1701 ύποτύπωσος какое-л. слово или дело; τα άριστα ύποτίθεσθαι Her. давать наилучшие советы; σοι δ' ου κακώς ύποθήσομαι Arph. я дам тебе неплохие наставления; 5) редко med. оставлять в залог, закладывать (τό ένέχυρον Her.; τήν οίκίαν Dem.): ύποθε'ις αυτόν οκτακοσίων ταλάντων Plut. выставив от себя ручательство на восемьсот талантов; ύποθέσθαι προς το δημόσιον Plut. заложить в казну; 6) med. давать ссуду под залог, брать в качестве залога (τα σκεύη της νεώς Dem.): οι υποτιθέμενοι Dem. заимодавцы (берущие залог); 7) выставлять на риск, подвергать опасности: την ψυχήν εις κίνδυνον υ. Piat. подвергать свою душу опасности; υ. τήν ψυχήν τινι Luc. и ύ. τον τράχηλον εαυτού υπέρ τίνος NT рисковать жизнью из-за (ради), чего-л.; τή οργή τίνος ύ. εαυτόν Plut. рисковать оказаться в опале у кого-л.; τον ίδιον κίνδυνον ύποθείς Dem. под свою личную ответственность. ύπο-τϊμάομαί 1) производить оценку своего имущества Arst.; 2) (о подсудимом) предлагать для себя штраф (вместо казни): κελευόμενος ύποτιμασθαι ούχ ύπε- τιμήσατο Хеп. когда (Сократу) было предложено самому назначить себе штраф, он не сделал этого; 3) определять для себя наказание (άποθνήσκειν ύ. Arst). ύπο-τίμησίς, гщ' ή смягчающее обстоятельство, извинение Luc: ούχ ύποτίμησιν ειπών Plut. не приводя ничего в своё оправдание, т. е. для своего отвода. *ύπο-τλά(ι) терпеть, выносить: τίς κεν ύποτλαίη; Anth. кто вынес бы (подобное испытание)? ύπ-οτοβέω тихо звучать: υπό δε ότοβεΐ δόνα!· ύπνο- δόταν νόμον Aesch. тростниковая свирель звучит усыпительным напевом. ύπο-τομή ή подрезание, срезание Piat. ύπο-τονθ^ρύζω бормотать, цедить сквозь зубы: ύ. τήν έπωδήν Luc. бормотать заклинание. ύπο-τοπευω и ύποτοπέω тж. med. брать под подозрение, подозревать (τινά Thuc): ύποτοπήσαντες τήν έχθραν αυτών Thuc. подозревая с их стороны враждебность; μηδέν κακόν δραν ύποτοπεΤσθαι Arph. не подозревать никаких дурных поступков. ύπο-τράγψδέω Luc. ν. /. = ύποδραματουργέω. ύπο-τραυλίζω немного шепелявить Luc. ύποτρείω эп. Timon ар. Plut. = ύποτρέω. ύπο-τρέμω немного дрожать piat, Plut., Luc. ύπο-τρέπομαο возвращаться обратно Plut. ύπο-τρέφω 1) постепенно взращивать (τους γενομένους σκύμνους Plut.): τήν τόλμαν ύποτρέφεσθαι Хеп. воспитывать в себе отвагу; 2) отращивать (τους πώγωνας Diod.); 3) pass. впоследствии вырастать (έπιθυμίαι ύπο- τρεφόμεναι Piat). ύπο-τρέχω (fut ύποθρέξομαι и ύποδραμουμαι, aor. υπέδραμον; pf. эп. ύποδέδρομα—эол. ύποδεδρόμάκα) 1) подбегать Нот.: ύ. τινά Eur. подбегать к кому-л.; ύ. υπό τι Her. подбегать подо что-л.; νησίον τι ύποδραμόντες NT будучи прибиты к какому-то островку; (αϊ πλάτανοι), αις ύποτρέχουσι χειμαζόμενοι Plut. платаны, под | которыми укрываются застигнутые бурей; 2) пробегать внутри или внизу: χρώ πυρ ύποδεδρόμακε Sappho ар. Plut. огонь пробежал по телу; κοίλη δ' ύποδέδρομε βήσσα ΗΗ внизу простёрлась долина; 3) бежать наперерез, перехватывать (ληστάς ύποδραμειν Хеп.): ύποδραμειν τίνος Arph. упредить кого-л.; 4) прокрадываться, вкрадываться: ύ. τήν τιμήν τίνος Sext. втереться в милость к кому-л.; ύ. τινά θωπεία Eur. льстиво заискивать у кого-л.; 5) закрадываться, проникать: απελπισμός ύπέδραμέ τίνα и τινι Polyb. отчаяние овладело кем-л.; ύπέδραμέ τις έννοια μοι Polyb. мне пришла в голову одна мысль; φρίκης ύποτρεχούσης Plut. когда охватывает страх. ύπο-τρέω, эп. ύποτρείω отступать в страхе Нот.: ύ. τίνα Нот. в страхе бежать от кого-л.; ου των μεγάλων τινά πόνων ύποτρέσας Plut. не отступая ни перед какими большими трудностями. ύπο-τρίβω (ϊ) стирать снизу: τάς όπλάς ύποτρίβε- o9at Diod. (о лошади) стирать себе копыта. ύπο-τρίζω тихо звучать, бренчать (ή νήτη ύποτρί- ζουσα Anth.). ύπό-τριμμα, ατός το острая похлёбка из тёртых овощей Plut.: ύ. βλέπειν Arph. иметь кислую мину. ύπο-τριόρχης, ου о предполож. сарыч Arst. ύπο-τρομέω немного дрожать Нот.: ύ. τίνα Нот. в страхе бежать от кого-л. ύπέ-τρομος 2 несколько испугавшийся, оробевший, робкий Aeschin., Plut., Luc. ύπο-τροπή ή 1) отступление, отход (έν τω εύωνυμω κέρατι Plut.); 2) возврат, рецидив (τών έμπροσθεν νοσημάτων Plut.). ύπό-τροπος 2 1) возвращающийся или вернувшийся: ύπότροπον ΐξεσθαι и ίκέσθαι Нот. вернуться; 2) пришедший в себя: πριν ύπότροπον άμπνευθήναι (ν. Ι. άμπνυνθήναι) Theoer. прежде^ чем он, придя в себя, станет дышать. ύπό-τροχος 2 передвигающийся на колёсах (πορεία Polyb.; το βάρος Diod.). ύποτρύζω Anth. ν. L = ύποτρίζω. ύπο-τρώγω 1) закусывать вначале, предварительно съедать (κρόμμυον Xen.); 2) (о реке) подмывать, подрывать (τοιχον Anth.). ύπο-τυγχάνω выступать с возражением или перебивать Plut., Sext. ύπο-τΰπόω преимущ. med. очерчивать, набрасывать Polyb.: ύποτυπώσαι πρώτον, είθ' ύστερον άναγράψαι Arst. определить сначала в общих чертах, а затем (подробно) описать; ύ. τι Arst. дать общее представление о чём-л., Piat. наметить контуры чего-л. ύπο-τύπτω толкать вниз, т. е. погружать: κοντώ ύποτύψαι τήν λίμνην Her. вонзить багор в дно озера; ύ. φιάλη του χρυσού Her. погружать чашу в золото, т. е. черпать чашей золото; ύ. ώσπερ ταις άμαις Arph. загребать словно лопатами. ύπο-τόπωσος, εως (τυ) ή 1) набросок, очерк Sext., Diog. L.; 2) образец, пример NT.
Οποτδπωτιχόβ — 1702 — ύποφθ-άνω ύπο-τδπωτοκός 3 общий, эскизный, суммарный (τρόπος της συγγραφής-Sext.). ύπο-τυπωτοκώς в общих чертах, суммарно (έφο- δεύειν τι Sext.). ύπό-τυφλος 2 подслеповатый Piut. ύπό-τϋφος 2 несколько надменный Piut., Diog. l. ύπο-τύφω (τϋ) 1) поджигать на медленном и чадящем огне: ό πυρός ύποτυφόμενος Luc. охваченная чадящим огнём пшеница; 2) исподволь или медленно разжигать, возбуждать (την διαβολήν Polyb.): οργή κατ' ολίγον ύπο- τυφομένη Luc медленно нарастающий гнев; πόλεμον ύποτυφόμενον έκκάειν Piut. понемногу разжигать войну. ύπ-ουδαΐ©ς 3 подземный (ύ. και χθόνιος θεός Piut). ύπ-ουθ-άτίος 2 (α) сосущий грудь (μόσχος Anth.). ΰπ-ουλος 2 1) внешне зарубцевавшийся, гноящийся внутри (σώματα, άνθρωπος Piut.;, ψυχή, πόλις Piat.); 2) внешний, обманчивый, ложный, притворный (αυτονομία Thuc.; ησυχία Dem.; λόγοι Piut.): κάλλος κακών υπου- λον Soph. красота, скрывающая несчастья; υπουλον τέλμα Piut. незаметная сверху трясина; άνήρ ύ. Men. коварный человек; οι ύπουλοι Piut. тайные недоброжелатели; υ. ίππος Soph. коварный (т. е. Троянский) конь. ύπ-ούλως 1) внешне, притворно: ύ. άκροασθαί τίνος Piut. оказывать кому-л. чисто внешнее повиновение; 2) со скрытой враждебностью (ύ. εχειν προς τίνα Piut): ύ. διακεΐσθαι Polyb. питать тайную вражду. ύπ-ουράνίος 2 (α) 1) поднебесный (πετεηνά Нот.); 2) восходящий до неба (κλέος Нот.). ύπ-ουργέω оказывать услугу или помощь (τινι Her., Aesch., Thuc): χρηστά ύ. Her. оказывать важные услуги; ύπούργησον τάδε, sc. έμοί Soph. окажи мне в этом помощь; τα ύπουργημένα Her. услуги, благодеяния; ήν τα έπί τούτοις ύπουργώσιν Thuc. если они окажут в этом помощь. ύπ-ούργημα, ατός τό услуга или помощь Her., Хеп. ύπ-ουργία ή 1) услуга или помощь Soph., Piat, Arst; 2) услужливость, угодливость Xen., Luc. Ι ύπ-ουργός 2 помогающий, содействующий: ύ. τινι Хеп. способствующий чему-л. II υπουργός О служитель, Слуга Polyb., Luc. ύπο-φα£νω 1) показывать снизу (внизу) или мельком (τι Arst.; υπό τάς πύλας ύποφαίνεσθαι Thuc): υποφαινόμενης ουδεμίας σωτηρίας isoer. так как не было, казалось, никакой надежды на спасение; 2) выказывать, обнаруживать, проявлять (μικράν ελπίδα Dem.; πραότητα 'Polyb., Piut.): άμα τω ήρι ύποφαινομένω Хеп. с наступлением ранней весны; 3) показываться, обнаруживаться: τα νυν ύποφαίνοντα Piat. то, что теперь обнаруживается; ημέρα σχεδόν ύπέφαινε Хеп. начинало светать; 4) вынимать снизу: θρήνυν ύπέφηνε τραπέζης Нош. он выхватил скамеечку из-под стола. ύπο-φαρμάσσω, атт. ύποφαρμάττω приправлять, сдабривать (τον άκρατον Piut): ύ. τήν (του μελιτείου) γλυκύτητα ρίζαις Piut. приправлять сладкий мёд кореньями. ύποφατος, ιος ή дор. Pind. = ύποφήτις. ύπό-φαυσος, εως ή просвет, промежуток, интервал Her. ύπο-φαύσκω брезжить, рассветать: ύποφαόσκοντος Arst. на рассвете. ύπόφαυτις, сод ή Pind. ν. Ι. = ύποφατις. ύπο-φείδομαο 1) щадить, оставлять нетронутым xen.; 2) воздерживаться: ύ. τίνος Piut. , быть умеренным в употреблении чего-л.; ύ. μή πάνυ ελκειν Luc. тянуть без особых усилий. ύπο-φείδομένως [part praes. к ύποφείδομαι] скуповато, сдержанно (μετρίως και 6. Piut.). ύπο-φέρω (fut. ύποίσω, aor. 1 ύπήνεγκα — эп. ύπή- νεικα, aor. 2 ύπήνεγκον) 1) уносить прочь (τήν ναον εις τήν θάλασσαν Piut.): μ* ύπήνεικαν ταχέες πόδες Нот. меня унесли быстрые ноги; 2) уносить вниз (τοις ποτα- μοΐς ύποφέρεσθαι Piut.): ύποφέρεσθαι κατά κρημνών ολισθήματα Piut. скатываться по скользким скалам; τα πράγματα μοχθηρώς ύποφερόμενα Piut. дела, которые идут всё хуже и хуже; ύποφέρεσθαι πταίσμασί τίνος Piut. приходить из-за чьих-л. ошибок в упадок; δι* άσθένειαν ύποφέρεσθαι Piut. уступать по слабости (характера); ύποφέρεσθαι κατά μικρόν Piut. мало-помалу отставать (от истинного календаря); ή ύποφερομένη Μαρίου στάσις Piut. приходящая в упадок партия Мария; 3) выносить снизу: ύ. τό ύποκείμενον^Γβί. удалять подпору; 4) подгибать, поджимать (τά οπίσθια σκέλη Arst); 5) подставлять (τι ταις πληγαΐς Piut.); 6) наносить (θανάσιμους „πληγάς Piut.); 7) поддерживать, нести на себе (δάδα ήμμένην Piut.): δπλα ύ. Xen. нести оружие (за кем-л.); τά τά σημεία δόρατα υποφέροντα Piut. копья с находящимися на них значками; 8) приводить, доводить: ύ. εις νουθεσίαν και διόρθωσιν Piut. наставлять и исправлять; προς τό κομπώδες ύποφέρεσθαι Piut. впадать в хвастливый тон; 9) выносить, переносить, выдерживать, терпеть (πόνους και κινδύνους isoer.; τάς της τύχης μεταβολάς Polyb.); 10) предлагать (σπονδαι ύποφε- ρόμεναι Xen.); 11) выставлять в качестве предлога, приводить в своё оправдание (τι Xen.); 12) подсказывать, внушать (ελπίδα τινός Soph.). ύπο-φεύγω 1) убегать, ускользать Нот.: ύ. τινά (τι) Нот., Eur., Thuc. бежать от (избегать) кого(чего)-л.; 2) отходить, отступать, уклоняться (μάχεσθαι μεν μή, ύ. δέ Her.). ύπο-φητεύω возвещать волю богов (τινί Luc). ύπο-φήτης, ου ό истолкователь воли богов, прорицатель Нот.: Μουσάων ύποφήται Theoer. жрецы Муз, т. е. поэты. ύπο-φητις, οδός ή прорицательница, жрица Anth. ύποφήτωρ, Ορος ό и ή Anth. = ύποφήτης и ύποφήτις· ύπο-φθ-άνω тж. med. упреждать, предупреждать, опережать: ύποφθάς δουρί περόνησεν Нот. забежав вперёд, (Ликург) пронзил (его) копьём; τον ύποφθαμένη φάτο μυθον Нот. упредив (Менелая), она сказала следующее; ύ. τινά Piut. предупреждать кого-л. своим приходом; ύ. τήν άπόκρισιν Piut. дать первым ответ.
ύποφθ-έγγομαι — 1703 — ύποψαλάσσώ ύπο-φ{Ηγγθ[ΐα& произносить тихо или вполголоса Piat.: ήσυχη ύπεφθέγξατο Luc он тихо и спокойно сказал; ύπεφθέγγετο τυφλόν Piut. (собака) ответила приглушённым лаем; ύ. τινί τι Piut. вполголоса сказать что-л. кому-л. ύπο-φθ-ονέω немного или втайне завидовать: ύ. τινί τίνος Хеп. завидовать кому-л. в чём-л. ύπο-φθ·όνως с тайной завистью (εχειν προς τίνα Хеп.). ύπο-φλέγω подогревать (λαμπάδι ύδωρ Anth.). ύπό-φονος2τ3ήΗθ убивающий (Soph. — υ. Ι. κ επίπονος и др.). ύπο-φορά ή [υποφέρω 11] отговорка, предлог: ή ύ. τίνος Хеп. выставление чего-л. в качестве предлога. ύπό-φορος 2 обязанный платить дань: τινά ύπόφορον λαβείν εις τι Piut. заставить кого-л. платить дань чем-л. * ύπο-φραδμοσύνη ή увещание, совет (Нез. — v. L к σησι δ' έπιφροσύνησι). ύπο-φρίσσω, атт. ύποφρίττω немного дрожать, содрогаться Piut, Luc. ύπο-φρύγιος 2 (ρυ) муз. гипофригийский, близкий к фригийскому (τόνος Piut.). ύπο-φρυγοστ£ adv. муз. гипофригийски, на полуфригийский лад (αδειν Arst.). ύπο-φύω выращивать, взращивать снизу (ποίην Нот. — in tmesi): γίνεται άμα της ετέρας ύποφυομένης ή της ετέρας όπλης αποβολή Arst. по мере того, как нарастает новое копыто, старое сбрасывается. ύπο-φωλεύω забиваться словно в пещеру, прятаться (τοίχοις Anth.). ύπο-φωνέω восклицать в ответ: έκ μιας γνώμης ύ. Piut. ответить единодушным криком. ύπο-φώνησος, εως ή призыв, зов Piut. ύπο-φώσκω светать: ύποφωσκούσης εω Arst. на заре. ύπο-χάζομαο (aor. ύποκεκαδόμην) несколько отступать, подаваться назад (Нот.— in tmesi). ύπο-χάλϊνίδια (ιδ) ή предполож. трензель Хеп. ύπό-χαλκος 2 1) снизу или внутри медный Piat.; 2) поддельный, притворный, мнимый (φίλος Piut.). ύπο-χαράσσω, атт. ύποχάράττω вырезывать снизу (Έλληνικοις γράμμασί τι Piut.). ύπο-χάροπός 2 довольно светлый, сероватый или зеленоватый (όμματα Хеп.). ύπο-χάσκω слегка раскрывать рот Хеп.: ύποχάσκων έρεΐς Arph. ты процедишь сквозь зубы. ύπο-χαυνόω делать пустоватым, тщеславным (την φιληδονίαν Piut). ύπόχεορ ad], soph. = υποχείριος. ύπο-χείριος- 2 и 3 1) имеющийся под рукой, наличный (χρυσός Нот.);,2) подвластный, подчинённый (τινι Her., Aesch., Хеп.): ύποχείριον ποιησαί τινι το χωρίον Хеп. подчинить местность кому-л.; ύποχείριον λαβείν τι jThuc, Lys. захватить что-л., завладеть чём-л.; ύποχείριον γενέσθαι τινί Aesch., Lys., Хеп. быть захваченным кем-л.; υποχείριους τάς έπιστήμας εχειν Piat. обладать знаниями. ύπο-χέω 1) подливать, наливать (οκτώ κυάοους Men.); 2) med. подмешивать (ύποχέεσθαι τινί τι Piut.): άπι- στίη πολλή ύπεκέχυτο τοισι παρεουσι Her. сильное недоверие охватило присутствующих; 3) подсыпать, насыпать (ρωπας Нот.; φύλλα ύποκεχυμένα ύπο τοις ποσί Her.); 4) подстилать (βοείας Нот.); 5) pass. расстилаться, простираться (ό αήρ ύποκέχυται Arst.). ύπ-οχή ή круглая рыболовная сеть Piut. ύπο-χθ*6νοος 2 находящийся в подземном царстве, подземный (μάκαρες θνητοί Hes.): ύ. ίέναι Eur. отправляться в подземное царство, yмиpaть;..ύπoχθόvιoι γενόμενοι Luc. умершие. ύπόχθ-ων 2, gen. όνος Anth. == ύποχθόνιος. ύπ-οχλέομα& двигаться внизу: ύπο ψηφίδες όχλεΰ- νται Нот. (льётся поток, а) под ним движутся камешки. ύπο-χλοαίνω подогревать (τι Piut). ύπό-χλωρος 2 зеленоватый Arst. ύπό-χολος 2 несколько пропитанный желчью Sext. ύπο-χονδριάκός 3 подрёберный, гипохондрическйй (πάθη Arst.). ύπο-χόνδριον τό тж. pl. область тела под хрящевыми (ложными) рёбрами Arst. ύποχόνδροος 2 υ. Ι. = ύποχονδριακός. ΰπ-οχος 2 1) подчинённый, подвластный (πάντα τοΐς θεοΐς ύποχα Хеп.): βασιλής (ион.) βασιλέως υποχοι μεγάλου Aesch. цари, подвластные великому (т. е. персидскому) царю; 2) повинный, виновный (τίνος Dem.). υπόχρεος 2 Polyb. = ύπόχρεως. ύπό-χρεως 2, gen. ω 1) обременённый долгами Arph.: ύ. των πλουσίων Piut. оказавшийся в долговой кабале у богачей; υπόχρεων πεποιηκέναι την ούσίαν Polyb. обременить долгами (своё) имущество; 2) зависимый (τινι Polyb.): ύ. προς τι Polyb. зависимый в отношении чего-л.; 3) обязанный: ύ. χάριτος Piut. или τη χάριτί τινι Polyb. обязанный благодарностью кому-л. · ύπο-χρίω смазывать, намазывать (τινί τι Her.): ύ. τινί Хеп. подмазывать кому-л. глаза; ύποχρίεσθαι τους οφθαλμούς Хеп. подводить себе глаза. ύπό-χρϋσος 2 1) снизу или внутри золотой Piat; 2) раззолоченный, богатый (νεανίσκος Luc). ύπό-χυτος 2 сдобренный, подслащённый p\og. l. ύπο-χωρέω 1) отходить, отступать, удаляться, уходить Нот. (ύ. εις и προς τι Thuc, εκ τίνος Pind. и τίνος Her., Xen.): ύ. έπιόντας Luc. отступать перед нападающими; μηδένα δχλον νεών ύ. Thuc. не отступать ни перед каким множеством кораблей; ύ. παρά τίνα Thuc. бежать к кому-л.; ύποχωρήσαντες φεύγουσιν Dem. они бежали; 2) уступать место (τινι Thuc, Piat): ύ. τινί τίνος Arph. уступать кому-л. что-л.; 3) постепенно продвигаться Pind., Хеп.; 4) физиол. быть выделяемым, выделяться (χολή υποχωρεί Arst.). ύπο-χώρησος, εως ή 1) отход, отступление: την πελαγίαν ύποχώρησιν ποιεΐσθαι Polyb. отступать морским путём; 2) убежище или комната Luc.; 3) физиол. выделение, преимущ. экскременты Arst. ύπο-ψάλάσσω [ψαύω] ощупывать (τινά Arph.).
ύπόψαμμος — 1704 — Ύσμΐ ύπό-ψαμ,|ΐος 2 1) смешанный с песком, песчаный: Ι γη ύποψαμμοτέρη Her. супесчаная почва; 2) занесённый песком (λίμνη Хеп.); 3) изобилующий песчаными мелями, т. е. мелководный (θάλαττα Plut.). ύπο-ψαύω соприкасаться (τινός Plut.)· ύπ-οψία, ион. ύποψίη ή подозрение (ες τίνα Her.): ύ. τινός, προς τι и υπέρ τίνος Plut. подозрение насчёт чего-л.; ύποψίαν εχειν Her., Piat. навлечь на себя подозрение, внушать недоверие; υποψίας προς αλλήλους ποιεί ν Lys. возбуждать взаимные подозрения; έν υποψία или ЬС υποψίας εχειν τινά Plut. подозрительно относиться к кому-л. ύπ-όψιος 2 являющийся предметом подозрения или презрения: υ. άλλων Нот. презираемый (всеми) другими. ύπόψομ,αι fut к ύφοράω. ύπο-ψοφέω пощёлкивать (τοις δακτύλοις Plut.). ύπ-οψωνέω при продаже съестных припасов обма- , нывать (τίνα Arph.). ύπτοάζω 1) откидывать назад: κάρα ύπτιάζεται Soph. голова запрокинулась (у спящего Филоктета); 2) гордо закидывать голову (ύπτιάζων και κατασκοπούμενος εαυτόν Aeschin.). ύπτίασμα, ατός το опрокинутость: ύ. κειμένου πατρός Aesch. лежащее навзничь тело отца; ύπτιάσμασιν χερών Aesch. с закинутыми (в знак мольбы) руками. ύπτιασμός о откидывание (тела назад) Luc. ΰπτοος 3 1) запрокинутый навзничь, лежащий на спине: υ. πέσε Нот. он упал навзничь; κατεκλίθη δ. Piat. он лёг на спину; έκτείνειν γαστέρ' ύπτίαν Eur. растягиваться животом вверх; έξ ύπτίας νειν Arph., Piat. плыть навзничь; ύπτίας χείρας άνατείνειν Plut. воздевать руки ладонями вверх (т. е. с мольбой); 2) опрокинутый, перевёрнутый: άσπις ύπτία Thuc, Arph. опрокинутый (т. е. обращенный вогнутой стороной вверх) щит; ώσπερ γάμμα υπτιον Хеп. наподобие опрокинутой буквы Г; θειναι κύλικα ύπτίαν Arph. поставить чашу полостью вверх; ύπτίοις σέλμασιν ναυτίλλεσθαι Soph. плавать на опрокинутых корабельных скамьях, т. е. на обломках разбитого корабля; 3) нижний, брюшной (εχουσι τα τετράποδα ζωα, δσα ό άνθρωπος μόρια έχει έν τω πρόσθεν, κάτω, έν τοις ύπτίοις Arst.); 4) низменный, равнинный (Αίγυπτος Her.; χώρα Plut); 5) грам. страдательный, пассивный Diog. L. ύπτοόω опрокидывать: ύπτιουτο σκάφη νεών Aesch. корабельные кузова опрокинулись. ύπ-ωθ·έ(0 отбрасывать прочь, сбрасывать (το εγχος έκ διφροίο Нот. — in tmesi). όπ-ωλένίος 2 носимый под мышкой (φαρέτρα Theoer.). ύπ-ωμοσία ή юр. 1) просьба об отсрочке, подтверждённая клятвой об уважительности причины Dem.; 2) опротестование законопроекта с клятвенным обязательством привлечь его автора к ответственности Dem. ύπ-ωποάζω 1) подбить глаз: ύπωπιασμένος Arst с подбитыми глазами, перен. Arph. израненный, измученный; 2) перен. мучить, докучать Luc.; 3) NT ν. /. = ύποπιάζω. | ύπ-ώπιον τό 1) ρΐ. нижняя половина лица, лик: νυκτι ατάλαντος ύπώπια Нот. ликом подобный ночи; 2) СИНЯК или КрОВОПОДТёК ПОД глазами Eur., Arph., Lys., Luc; 3) доел, пощёчина, перен. оскорбление Cic. ύπωρέη ή ион. = υπώρεια. ύπ-ώρεοα, ион. ύπωρέη ή [δρος] тж. pl. предгорье ("Ιδης Нот.; του Κιθαιρώνος Her.; έν ταις υπώρειας Piat.). ύπώρορε эп. 3 л. sing. aor. κ ύπόρνυμι. ύπ-ωροφία ή (sc. χώρα или οικία) чердак Diod. ύπ-ωρόφοος 2 и 3 и ύπώροφος 2 1) находящийся под крышей, верхний (μέλαορα Eur.): ύπώροφα οικία πλάσσειν Anth. вить гнездо под самой крышей; 2) находящийся в доме (γυναίκες Anth.): ύπωρόφιοι δε τοί ε'ιμεν Нот. мы в твоём доме; ύπώροφος βοά Eur. доносящийся из дома голос (по друг. — приглушённый, ср> ύπόροφος). ΰπ-ωχρος 2 желтоватый, бледно-жёлтый Arst., Luc. "Υργις, tog ό Гиргий (приток Танаида, ныне Донец) Her. Ύρία, ион. Ύρ£η ή Гирия (1. %ород в Беотии Нот.; 2. город в Япигии, основанный критянами Her.). ΎρκόΜα ή Гиркания (1. область древней Персии между южн. берегом Каспийского моря, Мадией, Пар- фией и Маргианой, приблизительно нын. Мазандерав Хеп., Plut; 2. sc. θάλασσα, Каспийское море Arst.). Ύρκάνικές 3 Piut. = 'Γρκάνιος Ι. Ι Ύρκάνιος 3 гирканский Хеп.: το 'Γρκάνιον πέλαγος Plut. Гирканское (ныне Каспийское) море. II Ύρκάνοος ό гирканец, житель или уроженец Гиркании Her., Хеп. Ύρκανός 3 Piut. = 'Γρκάνιος Ι. Ύρμίνη ή Гирмина (город в Элиде) Нот. Ύρτάκίδης, ου ό сын Гиртака, т. е. "Ασιος Нот. "Υρτάκος о Гиртак (троянский предводитель) Нога, ΰρχα ή эол. = ύρχη. ОРХЧ» эол· ^ΡΧα ή глиняный горшок, жбан Arph. δς, ύός ό и ή (dat. ύι, асе. ύν; pl:. δες, ύών, ύσί, υς — с ϋ в односложн. формах и с ν в двусложн.) кабан, свинья Нот.: δς άγριος Her., Хеп. дикий кабан; ύς Βοιωτία Pind. беотийская свинья (о грубом человеке); δς ποτ' Άθαναίαν έριν ήρισεν Theoer. или δ. την или προς Άθηναν Piut. бралась свинья учить Афину (погов. о самонадеянных невеждах); λύε ι ν την έαυτου ύν Arph. давать волю своим звериным инстинктам, т. е. гневу. ύσγίνο-βάφη τά пурпурные одежды Luc. ύσγίνο-βάφής 2 окрашенный в пурпур, пурпурный (άναξυρίδες Хеп.). ΰσγίνον τό (растительная) пурпурная краска Anth. ΰσδος ό эол. Sappho = 6ζος. ύσθ-ijvat inf. aor. pass. κ δω. Ύσοαί αϊ Гисии (1. город в Арголиде Thuc.; 2. город в Беотии Her., Thuc, Eur.). ^Υσίρίς ό Hellanicus ар. Plut. = "Οσίρίς. Ύσμΐναο αϊ Гисмины (богини сражений) Hes.
ύσμίνη — 1705 — ΰστερος ύσμίνη (Ι) ή схватка, сражение, бой Нот., Hes.: πρώτη έν ύσμινη Нот. в первых рядах сражающихся. ύσμίνην-δε (Τ) adv. в бой (ίέναι Нот.). ύσμινι эп. dat. к ύσμίνη. ύσπλαγίς, ίδος ή dop. Arph. = υσπληγζ. ΰσπλαγξ, αγγος ή дор. Theoer. = υσπληγξ. ΰσ-πληγξ, ηγγος и ΰσπληξ, ηγος, дор. ΰσπλαγξ, αγγος ή 1) стартовая верёвка, ристалищный барьер ι Plat, Plut., Luc, Anth.; 2) СИЛОК (κακόν δρνίσιν О. Theoer.). ΰσσάκος, ου и ΰσσαξ, άκος ό pudenda muliebria Arph. ύσσός ό (лат. pilura) метательное копьё Polyb., Plut. ΰσσωπος ή иссоп (кустарник с ароматическими листьями) NT. 'Υστάσπης, ου Ь Гистасп (1. сатрап Персиды при Камбисе, отец Дария I Her.; 2. сын Дария I и Атоссы, брат Ксеркса Her.; 3. зять Гобрия, друг Кира Младшего Хеп.). Ι ΰστάτα adv. в последний раз (υ. και πύματα ποιείν τι Нот.). II ΰστάτά τά крайность: έν ύστάτοις Piat. в последнюю очередь, наконец; έν ύστάτοις κάκου Eur. в крайней беде; πείσεσθαι τά υ. Luc. перенести самое ужасное. ύστατη (ά) ή (sc. ήμερα) последний день (της εορτής Her.; εις την ύστάτην έκβάλλειν τι Plut.). ύστατων adv. эп. = ύστατα Ι. ύστάτιος 3 эп. = ύστατος. ΰστάτον (τό) adv. 1) в последний раз Нот., Piat.; 2) в последнюю очередь, в самом конце (και πρώτον και о. Piat); 3) крайне: γέρων ές τό υ. Luc. глубокий старик. ΰστατος 3 [superL κ ύστερος I] последний, крайний, конечный Нот., Trag. etc. — См. тж. ύστατα, ύστατη и δστατον. ΰστερα adv. после, впоследствии Нот. Ι υστέρα ή (sc. ημέρα) 1) следующий (завтрашний) день Plut.; 2) дальнейшее время, будущее: έξ ύστερης Her. отныне, в дальнейшем. II υστέρα ή анат., тж. pl. матка Her., Plat., Arst. etc. ύστεραία ή (sc. ημέρα) следующий день: (έν) τη ύστεραία Thuc, Piat. на следующий день; τη ύστεραία τινός Plat. на другой день после чего-л.; τη ύστεραία ή η άν ελθη το πλοΐον Plat. на другой же день после прибытия корабля. ύστεραΐος 3 следующий, завтрашний (ημέρα Her., Хеп.; προσβολή Хеп.). — См. тж. ύστεραία. ύστερέω 1) приходить (слишком) поздно, опаздывать Her., Хеп., Piat: ην V υστέρησης, οίχόμεσθα Eur. если ты опоздаешь, мы пропали; ύστερήσαί τίνος εις Άλίαρτον Хеп. прибыть в Галиарт позднее кого-л.; υ. τη βοηθεία Dem. и της βοηθείας Diod. опаздывать с помощью; ούχ ώς ύστερήσειε της πατρίδος προεθυμειτο Хеп. он не желал опоздать с помощью родине; ύστερήσαί [ ήμερη μιή τής συγκειμένης Her. опоздать на один день против назначенного срока; ύστερήσαί τής μάχης ήμέ- ραις πέντε Хеп. прийти пять дней спустя после битвы; ύστερήσαί τη διώξει Thuc. отстать в погоне, не до· гнать; ύστερήσαί τινι Thuc. не застать (уже) кого-л.; I 2) упускать, пропускать (των καιρών Arst): ύ. ουδέν τίνος Luc. не пропускать ничего из чего-л.; 3) отставать, [ уступать, быть ниже (τινός τινι или εν τινι Piat); 4) недоставать, не хватать (τινι NT); 5) med.-pass. ощущать недостаток, нуждаться (τίνος Diod. и εν τινι NT). υστέρημα, ατός τό недостаток, скудость, нужда ντ, ύστέρησος, εως ή ντ = υστέρημα. ύστερίζω 1) приходить (слишком) поздно, запазды· вать Thuc, Хеп.: ύ. του δείπνου Plut опаздывать к обеду; ύ. το είδέναι Хеп. получать запоздалые сведения; 2) упускать (έν τοις καιροις Xen., Arst и των καιρών Dem.): προς άπασαν βοήθειαν ύ. Plut опоздать с оказанием хоть какой-л. помощи; κραυγή ουδέν ύστεριζούση του λαγώ Хеп. с криком и не отставая ни на шаг от зайца; 3) отставать, уступать, быть ниже (τινός isoer., Xen.); 4) не иметь, быть лишённым: ύστερίζω τής ακμής τής έμαυτου isoer. нет уж у меня прежней силы. υστερικός 3 [υστέρα II] 1) маточный (πόρος Arst); 2) подверженный маточным заболеваниям (γυνή Arst)* ύστερο-γενές τό позднейшее возникновение или поздняя стадия Arst ύστερο-γενής 2 1) появляющийся после рождения, впоследствии возникающий (τρίχες Arst); 2) позднейший (ή των επιστημών φύσις Sext). Ι ΰστερον adv. 1) сзади, позади (όπηδειν Aesch.); 2) в дальнейшем, впоследствии, впредь Нот., Soph.: πολλώ υ. Piat много времени спустя; ές ύ. Нот., тж. έν ύστέρω Thuc. и έξ υστέρου Diod. впоследствии; τά υ. γράμματα Plat следующие затем надписи. II ΰστερον praep. cum gen. 1) сзади, позади (υ. των ιππέων Xen.); 2) после: υ. τούτων Her. после этого; του δέοντος υ. Arph. позднее, чем следовало бы. III ΰστερον τό анат. послед, детское место Arst ύστερό-ποινος 2 карающий впоследствии (νΑτη, Έρίνύς Aesch.). ύστερό-ποτμος ό выходец с того света, т. е. мнимоумерший Plut ύστερό-πους 2, gen. ποδός 1) медлительный, неторопливый (Νέμεσις Anth.); 2) запаздывающий: μών ύ. βοηθώ; Arph. неужели я опоздал с помощью? Ι ΰάτερος 3 [сотраг. без posit.] 1) следующий ала находящийся позади: οι άλλοι ύστεροι ημών ήεσαν Piat остальные последовали за нами; 2) второй (ό ύ. λόχος και ό τρίτος Xen.): 'Αναλυτικά πρότερα και ύστερα «Аналитика первая и вторая» (название сочинения Аристотеля); Διονύσιος ό υ. Arst Дионисий Второй (Младший); 3) отстающий, опаздывающий: ουδέν υ. νεώς Aesch. hü на шаг не отставая от корабля: ύστέρω ποδί Eur. медленным шагом; μών υστεραι πάρεσμεν; Arph. разве мы опоздали?; 4) следующий (во времени), ближайший: τω ύστέρω ετει Xen. в следующем году; ύ. έμου Arph. после (позднее) меня; ύστέρω χρόνω τούτων Her. после этого; υ. ώρνυτο χαλκώ Нот. затем ринулся с мечом (Па-
ΰστερος — 1706 — ύφέλκω трокл); κακών 8. άφΐγμαι; Еиг. разве я пришёл, когда I несчастье уже случилось?; 5) уступающий (в чём-л.), низший: γένει 5. Нот. младший; ούδενος υ. τινι Thuc. никому не уступающий в чём-л.; γυναικός δ. Soph. слабее женщины; πάντα υστέρα είναι τάλλα προς τι νομί- Cetv Thuc. считать всё остальное второстепенным по сравнению с чём-л.; ύστερον αυτόν του νόμου τιθέναι Plut. подчиняться закону. — См. тж. υστέρα, ύστερα и ύστερον. II ΰστερος ό (преимущ. pl.) потомок Eur., put. etc. ύστερο-φημία ή посмертная слава Plut. ύστερο-φθ·όρος 2 в конечном счёте губящий, несущий впоследствии гибель (Ερινύες Soph.). ύστέρω adv. позже, после Dbg. l. ΰσ-τρίξ, ΐχος ό α ή дикобраз (Hystrix cristatd) Her., Arst. ύσ-τρΐχίς, ίδος ή колючая плеть, кнут (с колючками) Arph., Plut. ύφ- перед придых, гласными = ύπο-. ύφ-αγεμών, όνος о дор. Anth. = ύφηγεμών. ύφαγέομα& дор. Theoer. = ύφηγέομαι. ΰφ-αιμος 2 1) налитый кровью (βραχίονες Dem.; οφθαλμοί Sext.): υφαιμον βλέπειν Luc. глядеть налившимися кровью глазами; 2) полнокровный Piat., Arst. υφαίνω (υ) [ύφη] (fut. ύφανώ, aor. υφηνα — эп. υφάνα; pass.: aor. ύφάνθην, pf. υφασμαι) тж. med. 1) ткать (ισ- τόν Нот.; ύφασμα Eur.; θοίμάτιον Piat.): αϊ ύφαίνουσαι Arst. ткачихи; αϊ φάλαγγες άράχνια λεπτά ύφηνάμεναι Xen. пауки, соткавшие себе тонкую паутину; 2) вить, сплетать (ποικίλον ανδημα Pind.); 3) придумывать, замышлять, затевать (δόλους και μητιν Нот.): ύ. τί τινι έπί τυραννίδι Arph. строить козни для захвата власти над кем-л.; 4) строить, устраивать, готовить (οικοδόμημα Piat.; Ολβον Pind.). ύφ-^ίρεσις, εως ή 1) тайное отнятие, лишение (τίνος Dem.); 2) ослабление, смягчение (των υποκειμένων Polyb.); 3) грам. опущение буквы. ύφ-α&ρέω, ион. όπα&ρέω тж. med. 1) вынимать снизу: ύπό δ' ηρεον έρματα νηών Нот. они стали удалять из- -под кораблей подпоры; την πέτραν άναστησαι και ύφε- λεΐν τα καταλειφθ·έντα Plut. поднять камень и вынуть клад; 2) удалять, згстранять: το βουλευτήριον το της πόλεως ύφελόμενος Aeschin. отстранив государственный совет; Σμέρδιος ύπαραιρημένου ( = ύφηρημένου) Her. по устранении Смердиса; της υποψίας ύφελεΐν Thuc. рассеять недоверие; 3) тайком отнимать, ловко похищать (τα χρήματα τίνος Her.; παιδίον της μητρός Piat.): ύ. τους ξυμμάχους τινός Thuc. лишать кого-л. союзников; ουκ ολίγα τών υμετέρων ύφηρημένος Lys. (Архедем), изрядно нас обокравший; ύ. τον λόγον τινός Plut. не давать кому-л. говорить; 4) убавлять, ослаблять (τι и τίνος Thuc. etc.): εύτονίας ύ. και ρώμης Plut. уменьшать крепость и силу, расслаблять; ύ. της οργής Luc. смягчать гнев; 5) улучать, использовать (τους καιρούς τής πόλεως Aeschin.); 6) утаивать, скрывать: σιγή ύφαιρεισ^αί τινά τι Eur. скрывать что-л. от кого-л.; 7) (только in tmesi) охватывать, овладевать: τους ύπο τρόμος ειλεν Нот. трепет объял их. ΰφάλα τά подводная часть: τα υ. και τα έξαλα τής νεώς Luc. подводная и надводная часть корабля. ύφ-αλμυρίζω иметь солоноватый вкус: τά ύφαλμυ- ρίζοντα μετρίως τών σιτίων Plut. умеренно солёные кушанья. ΰφ-αλος 2 находящийся под поверхностью моря, подводный (έρεβος Soph.; νήσος Luc.; πέτρα Anth.): ύφαλα τραύματα или πληγαί Polyb. повреждения подводных частей корабля. — См. тж. ύφαλα. ύφαλ-ώδης 2 мелководный, переходимый вброд (τόποι Diod.). ΰφ-αμμος 2 песчаный (πεδία Plut.). υφαντά τά тканые или расшитые ткани Thuc. ύφάντης, ου ό [υφαίνω] ткач Piat., Arst., Plut. υφαντική ή (sc. τέχνη) ткацкое искусство, ткачество Piat, Arst., Plut. ύφαντοκός 3 1) ткацкий (ή κερκίς Piat.); 2) умеющий ткать: ό ύφαντικώτατος Piat. искуснейший ткач. ύφαντικως по правилам ткацкого искусства Piat. ύφαντο-δόνητος 2 прошедший через ткацкий станок, т. е. тканый (εσθος Arph.). υφαντός 3 [ad], verb. κ υφαίνω] тканый (έσθής Нот.; πέπλοι Aesch.; ύφαί Eur.; χιτών NT). ύφ-άπτω, ион. ύπάπτω (ион. aor. ύπήψα) 1) поджигать (την άκρόπολιν Thuc); 2) зажигать (δώμα πυρί Eur.): πόλις ύφάπτεται πυρί Eur. город объят пламенем; 3) зажигать снизу, разводить внизу (πυρ Luc); 4) разводить внизу огонь (ύ. και καταίθειν Arph.); 5) nepetu воспламенять, возбуждать (τινά Xen.). ύφ-αρπάζω, ион. ύπαρπάζω 1) (реже med.) доел. выхватывать снизу, перен. перехватывать: την εδραν σου ύφήρπασε Xen. он (уже) захватил твоё место; 2) тайком похищать, присваивать: ύ. Κύπριν Arph. похищать (чужие) ласки; 3) прерывать, перебивать Arph., Piat.: ύπαρπάσας τον έπίλοιπον λόγον, είπε Her. не дав окончить (собеседнику) речь, он сказал; 4) схватывать налету (σοφόν τι Arph.). ύφαρπάμενος Anth. ( = ύφαρπασάμενος) part aor. 2 med. κ υφαρπάζω. ΰφασμα, ατός τό [υφαίνω] 1) ткань Нот., Aesch. etc.; 2) предположи, сбруя (υφάσματα χαλκά και σιδηρά Plut.); ύφάω (только 3 л. pl. praes. ύφόωσι) эп. = υφαίνω. ύφεΐλον aor. 2 κ ύφαιρέω. ύφεΐμα& pf. pass. κ ύφ-ίημι. ύφειμένως уступчиво, смиренно, кротко (ειπείν Xen.). ύφείς, εΐσα, έν part. aor. 2 κ ύφίημι. ύφ-εΐσα, ион. ύπεΐσα — ν. L ύπίσα (только в формз aor. 1) расположить в засаде (άνδρας Her.). ύφεκτέον ad], verb. κ υπέχω. ύφελειν Inf. aor. 2 κ ύφαιρέω. ύφελκτέον ad], verb. κ ύφέλκω. ύφ-έλκω тянуть тайком или снизу: ύ. ποδοιΐν Нога, тащить за ноги; Περσικάς ύφέλκεσθαι Arph. натягивать
ύφέν — 1707 — ύφίστημι на себя персидскую обувь; ύ. τον χουν Thuc. выкапывать землю из-под насыпи; ύ. κάτωθεν το κλιμάκιον Plut. тайком убирать лесенку. Ι ύφέν η к ύφείς. II ύφ-έν ή [εις] (sc. γραμμή) соединительная скоба или черта: άναγινώσκειν ύ. Plut. читать слитно. 1 ύφέξω fut. к υπέχω. ύφ-έρπω подползать, подкрадываться: χαρά μ' ύφέρ- πει δάκρυον έκκαλουμένη Aesch. радость охватывает меня и вызывает слёзы; ύφειρπε πολύ Soph. эта мысль глубоко проникла (в меня); φθονερόν υπ' άλγος έρπει Άτρείδαις Aesch. бурное негодование на Атридов овладевает (всеми). ύφέσθ·α& inf. aor. ·2 med. κ ύφίημι. ΰφεσος, εως ή [ύφίημι] 1) ослабление, понижение (sc. τόνου Plut.); 2) уступчивость, снисхождение (έπί τών πραγμάτων и προς τους φίλους Plut.). ύφ-εσπέρα adv. под вечер Anth. ύφεστώς, ώσα, ώς (или ός), gen. m, η ωτος part pf. κ ύφίστημι. ύφέ(0 ион. (= ύφώ) aor. 2 conjct. κ ύφίημι. ύφή (υ) ή (преимущ. ρ Ι.) 1) ткань Aesch., Eur., Plat, Plut.; 2) паутина Arst. *ύφ-ηγεμών, дор. ύφαγεμών, όνος ό вождь, руководитель Anth. ύφ-ηγέομαο 1) идти впереди, предводительствовать: ύφηγου Soph. веди (меня); εκείνη επόμενοι η εκείνη ύφηγεΐται Plat. следуя за ней (т. е. философией), куда бы она ни повела; ύ. τινι Eur. вести кого-л., тж. Plat. упреждать (предвосхищать) кого-л.; κατά τον ύφηγημέ- νον τρόπον Arst. согласно руководящему плану; 2) указывать (την όδόν Plut): ταυθ' ύφηγήσατο Lys. таковы были его указания; ύ. τινί τίνος Plut. и τινί τι Diog. L. давать указания кому-л. в чём-л., учить кого-л. чему-л.; ύ. τιν.ι τών πράξεων Plut. руководить чьей-л. деятельностью; ύ. τινι или τι και διδάσκειν Plut. обучать чему-л. ύφ-ήγησος, εως ή руководство, наставление, указание Dem., Polyb.: γράφειν κατά την ύφήγησιν τών γραμμών Plat. писать по линейке (контурной сетке). ύφηγητήρ, ηρος ό Soph., Anth. = υφηγητής. ύφ-ηγητής, ου ό предводитель, руководитель, вождь: ώς ύφηγητου τίνος Soph. словно ведомый какой- -то силой; έχρήσατο Ίσαίω προς τον λόγον υφηγητή Plut. (Демосфен) учился красноречию у Исея. ύφ-ηγητικός 3 наставительный <διάλογοι Diog. L.). ύφ-η[ΐίόλοος 2 мат. обратный полуторному (т. е. в отношении 2 к 3) Arst. ΰφηνα aor. к υφαίνω. ύφ-ηνοοχέω сдерживать коней вожжами: έλαύνειν και ύ. Luc. то погонять, то сдерживать, т. е. править лошадьми; ύφηνιοχούμενοι Dem. едущие сзади. ύφ-ηνίοχος 6 Нот., хеп. = ηνίοχος. ύφ-ήσσων 2, gen. όνος несколько меньший Hes. ύφ-ίζάνω приседать: ύ. κύκλοις Eur. приседать, прикрываясь щитами. ύφ-ίζ(0 Eur. = ύφιζάνω. ύφ-ίημο, ион. ύπίημί тж. med. 1) спускать, опускать (ίστόν προτόνοισιν Нот., Hes.): ύφειναί τινι τάς ράβδους Plut. (в Риме) опустить дикторские пучки перед кем-л. (салют старшему военачальнику); ύφειμένοις πλεΐν τοις ίστίοις Plut. плыть со спущенными парусами; 2) med. убирать паруса Soph.: ύφέσθαι μοι δοκει Arph. надо, по-моему, убрать паруса, т. е. действовать без шума; 3) подставлять, подкладывать (ύπό δε θρήνυν πο- σίν ήκεν Нот.): ύφειναι δάδα τη πυρά Plut. поднести факел к костру; οι περίδρομοι ύφείσθωσαν ύπό τους βρόχους Хеп. стяжные верёвки должны быть продеты в петли; ύφίεσθαι μαστόις (sc. βρέφος) Eur. приставлять младенца к груди, т. е. кормить грудью; νεοσσούς όρνις ύφ- ειμένη Eur. птица, закрывшая своим телом птенцов; ύ. ενέδρας πολλάς Plut. выставлять много засад; δέλεαρ τινι ύφειναί τι Plut. выставить что-л. в качестве приманки для кого-л.; 4) преподносить, дарить (τι τινι Plut.); 5) доел, подсылать, перен. подговаривать (τίνα Soph., Plat.); 6) упускать: ει ύφήσεις τουδ\ απαλλάξει βίου Eur. если ты этого не сделаешь, ты погибнешь; ού πόνων ύφίεσθαι Хеп. не уклоняться от труда;-7) ослаблять, уменьшать: το άγαν ύ. του φρονήματος Plut. умерять (свою) гордыню; 8) преимущ. med. ослабевать, смягчаться: ύ. или ύπίεσθαι της οργής Her. смягчаться в своём гневе; ύ. του άπειθειν Хеп. становиться менее упрямым: ύπίεσθαι του ψυχρού Her. становиться менее холодным; υφεσθε του τόνου Arph. понизьте голос, говорите тише; 9) преимущ* med. уступать, предоставлять, покоряться: ύφίεσθαι τίνος Хеп. уступать в чём-л., соглашаться с чём-л.; ουδέν ύπείς Her. ни в чём не делая уступок; ύ. τι ήμέτερον είναι Хеп. предоставлять что-л. в наше распоряжение, отдавать нам; τοΐς πολεμίοις ουποθ' ύφίεσθαι Хеп. никогда не отступать перед врагами; μη ύφίεσθαι, άλλα πειράσθαι δπως σωζώμεθα Хеп. (нам следует) не отчаиваться, а пытаться спастись; φρονήματος ούδενι ύφιέμενος Plut. никому не уступающий в благоразумии; ούδενΙ της άνω όδου ύφίεσθαι Luc. никому не разрешать вернуться; σώμ' ύφεισ' άλγηδόσι Eur. (Медея) целиком поглощённая своими страданиями; κατθανεΐν όφειμένη Eur. готовая умереть; 10) med. вползать, подкрадываться (κατ' οίκους ώς εχιδνα Soph.; σώμασι Plut). ύφ-ικάνω (α) находить (на кого-л.): αυτήν ύπο, τρόμος ίκάνει Нога, трепет объемлет её. ύφ-ίστημο, ион. ύπίστημι (преимущ. med. с aor. 2 и pf. act.) 1) ставить внизу, подставлять, устанавливать в качестве подпоры (τρεις κολοσσούς τινι Her.; κίονας προθύρω Pitid.): τρεις σταυρούς ύ. Her. вколачивать три опорные сваи; οι σταυροί οι ύπεστεώτες τοισι ίκρί- οισι Her. сваи, служащие подпорами для помостов; τδ ύφεστός τω βάρει Arst. подпора тяжести; έν χειμώνι ύπο τειχιον ύποστάς Plat. укрывшись во время бури у стены; 2) класть в основу, принимать за основание (γνωμάς σοφάς Soph.; υποθέσεις τινάς Polyb.): άγέννητον κα! άφθαρτον ύποστήσασθαι τον κόσμον Diod. допустить, что
ύφόλμιον — 1708 — ύψηλοφρονέω мир безначален и бесконечен; τον κράτιστον ύποστήσα- οθαι isoer. принять за образец лучшего (из предшественников); 3) размещать в засаде, тайно расставлять (τους δορυφόρους Her.; ταξιάρχους και λοχαγούς Xen.): 6ποστάντες έν τω πορθμώ Her. устроив засаду в проливе; 6. δόλον xtvi Eur. устраивать кому-л. западню; 4) перен. подползать, закрадываться, проникать: τω πλήθει υπέστη δέος Polyb. толпу охватил страх; 5) противопоставлять: ύποστησαι την έαυτου ναυν άντίπρωρρον τοις πολε- μίοις Polyb. поставить свой корабль носовой частью к неприятелю; 6) тж. med. оказывать сопротивление (τινί Aesch., Xen. и τινά Eur., Thuc): ύποστάντες Μήδους Thuc. выдержав натиск мидян; τους κινδύνους ύφίστασθαι Thuc. подвергаться опасностям; ταΐς συμφοραΤς ύφίστασθαι Eur. стойко выдерживать несчастья; υφισταμένου ούδενός Lys. так как никто не оказывал сопротивления; ύποστηναι βέλος Eur. противостоять (вражеским) стрелам; ύποστηναι έρωτα Eur. устоять против любовного соблазна; 7) med. оседать, осаждаться: το ύπιστάμενον (sc. γάλα) Her. осевшее вниз, т. е. снятое молоко; ή υφισταμένη αλμυρίς Arst. солёный отстой; 8) покоряться, уступать (ύποστήτω μοι Нот.); 9) тж. med. изъявлять готовность, тж. обязываться, обещать (τι τινι Нот.): ύπόσχεσις, ήνπερ υπέστης Нот. обещание, которое ты дал(а); ύποστηναι δώ- σειν τινός Her. обязаться возместить что-л.; ώσπερ υπέστη Thuc. как он обещал; τω (Δαρείω) άνδρες τριήκοντα υπέστησαν Her. тридцать человек предложили Дарию свои услуги; ύποστηναι δέκτωρ τινός Aesch. обещать быть защитником чего-л.; το ελάχιστον ύποστηναι Her. согласиться на минимум; κατ&ανεϊν ύφίστασθαι Eur. быть готовым умереть; ύφίστασθαι τον πλουν Thuc. соглашаться отплыть; 10) тж. med. брать (принимать) на себя (την αρχήν Xen.; τριηραρχίαν Lys.): ύποστηναι ποιειν τι Dem. решиться сделать что-л.; διάδοχος ύποστάς τίνος Piat. заменив (кого-л.) в чём-л.; 11) тж. med. быть устойчивым, прочным, постоянным: ή μέν ύφέστηκεν, αϊ δε ου Luc. эта (наука) устойчива, те же нет; 12) существовать, быть в наличии: τα ύφεστώτα Polyb. текущие дела; το παρωχημένον του χρόνου ούχ ύπάρχειν, αλλ' ύφεστηκέναι Plut. (Хрисипп говорит), что прошлое не существует, а (лишь) существовало; έκ του μηδέ τ' δν- τος, μηδέ ύφεστώτος γεννασθαι Plut. возникать из ничего; 13) med. останавливаться: υφιστάμενοι μένουσιν εως αν πλησίον ελθη Arst. остановившись, они выжидают, пока он подойдёт поближе; υφισταμένη κοιλία Plut. задержка стула, запор. ύφ-OXjuov [δλμος] τό основание ступы Arph. ύφ-όρασος, εως ή подозрение, недоверие Piut., Diog., l. ύφ-ορά(θ (fut. ύπόψομαι, aor. 2 ύπειδόμην) тою. med. 1) относиться с подозрением, глядеть с недоверием, подозревать (τίνα Xen., Dem.): ύφορώμενος ύπό τίνος Plut. находящийся на подозрении у кого-л.; 2) опасаться (τι Polyb.): ύφεωρατο μη πολυχρόνιον συμβη γενέσθαι την πολιορκίαν Polyb. он опасался, что осада затянется. ύ-φορβός ό [υς] свинопас Нот. ύφ-ορμέω тайно стоять на якоре, притаиться (εν τισι τόποις έρήμοις Polyb.): (ό του κςλακος λόγος) ύφορ- με Γ τινι πάθει Piut. слово льстеца цепляется за какую-л. слабость. ύφ-ορμ,Ιζομαι становиться на якорь Thuc, Plut. ύφ-όρμοσος, εως ή якорная стоянка, пристань Anth. ΰφ-ορμος ό = ύφόρμισις. ΰφος, εος (υ) τό 1) ткань Plut; 2) сеть Anth. ύφόωσι эп. 3 л. pl. praes. к ύφάω. ΰφ-υγρος 2 влажный, потный (τό πρόσωπον Arst.). ΰφ-υδρος 2 находящийся под водой: έσένεον υφυδροι Thuc. они приплывали под водой. ύφω aor. 2 conjet. к ύφίημι. ύφ- в сложи, словах = υψι или υψος. ύφ-αγόρας, эп. ύφαγέρης, ου ό высокопарный говорун Нот., Luc. όφ-αυχενέω вытягивать вверх шею, т. е. высоко поднимать голову Plut. ύφαυχενίζω Anth. = ύψαυχενέω. ύφ-αύχην, ενός ad]. 1) с высокой шеей, т. е. высоко держащий голову (ίππος Piat.); 2) высокоствольный, стройный (ελάτη Eur.); 3) с высокой шейкой {sc. ή λήκυθος Anth.); 4) горделивый (κραδίη Anth.). ύφ-ερεφής 2 с высокой кровлей (δώμα Нот.; ναός Arph.). Ύφεύς, έως и έος ό Гипсей (сын Пенея, царь ла- пифов) Pind. ύφ-ήγορος 2 велеречивый или высокомерный (γλώσσα, κομπάσματα Aesch.). ύψήβος, ήεσσα, ί)εν Anth. = υψηλός. ύφηλ-αυχενία ή (у лошади) крутизна шеи, т. е. горделивая осанка Xen. ύφηλ(θ)- в сложн. словах = υψηλός. ύφηλό-κρημνος 2 обрывистый, с высокими кручами (πέτραΐ Aesch.). ύφηλο-λογέομα: высокопарно говорить piat. ύφηλόν τό возвышенность, высота Piat., Plut.: υψηλά και ανάντη Piat. неприступные кручи; αφ' υψηλών βρα- χύν οίκίζειν τινά Eur. свергать кого-л. с высоты вниз. ύφηλό-νουν τό высокий полёт ума, возвышенный образ мыслей Piat, Plut. ύφηλός 3 1) высокий (πύργος Нот.; στέγη Aesch.; τείχος Thuc.; δρος NT); 2) высокогорный, возвышенный (ή Μηδική χώρη Цег.; τα χωρία Thuc); 3) перен. высокий, возвышенный (άρεταί, κλέος Pind.; λόγος Plut.): ύ. τω ήθει Plut. с возвышенной душой; ύψηλόν τίνα αϊρειν Eur., Aeschin. возвеличивать кого-л.; εαυτόν ύψηλότερόν τίνος παρέχειν Luc. возвышаться над чём-л.; 4) высокомерный, надменный: υψηλά κομπειν Soph. держать надменные речи; τα υψηλά φρονεΐν NT = ύψηλοφρονεΐν. ύφηλότης, ητος ή высокий рост, вышина (των φυτών Sext). ύφηλο-φρονέω высоко мнить о себе, превозносить· ся NT.
υψηλόφρων — 1709 — όψοδ ύψηλό-φρων 2, gen. όνος 1) горделивый, гордый (θυμός Eur.); 2) возвышенного образа мыслей (άνήρ Piat). ύψηρεφής 2 Нот. = ύψερεφής. ύψ-ηχής 2 издающий громкий топот или громкое ржание (ίπποι θεών Нот.). δψΐ adv. 1) вверх, кверху (άναθρώσκειν Нот.); 2) вверху, в вышине: Ζευς ήμενος υ. Нот. в вышине восседающий Зевс; από νεών υ. Нот. с высоты кораблей; 5. έν νεφέεσσϋ Hes. высоко в облаках; 3) высокомерно, гордо: υ. βιβάς Нот. гордо шествующий; 4) в открытом море: υ. έπ' εύνάων όρμίζειν Нот. становиться на якорь в открытом море. ύψί-βατος 2 высокий (Αχαιών πόλιες Pind.; τρίπους Soph.). ΓΥψΐ-β6«ς, 00 О ГрОМОГЛаС (иМЯ Лягушки) Batr. ύψο-βρεμέτης, ου ad], τη гремящий в вышине (Ζευς Нот., Hes., Arph.). ύψο-γέννητος 2 растущий ввысь, длинный (έλάας κλάδος Aesch.). ύψί-γυιος 2 высокоствольный (άλσος Pind.). ύψί-ζυγος 2 высоко восседающий (Ζευς Нот., Hes.; Κρονίδης Hes.). ύψο-θ·έων, ούσα, ον устремляющийся вверх (σήμα Anth.). ύψί-θ·ρονος 2 высоко восседающий (Κλωθώ Pind.). ύψ^κάρηνος 2 (α) высокоглавый (δρύες Нот., нн; έλάται нн). όψο-κέλευθ*ος 2 странствующий в высях (ψυχή Anth.). ύψί-κερας {только асе. ύψικέράτα) adj. доел, вы- сокорогий, перен. островерхий (πέτρα Pind. ар. Arph.). ύψί-κερως 2, gen. κερω высокорогий (έλαφος Нот.; ταύρος Soph.). ύψί-κθ[ΐος 2 высоколиственный, с высокой кроной (δρυς Нот., Hes.; έλάται Eur.; δόνακες Anth.). ύψο-κόμπως высокомерно, кичливо (ύ. κάφρόνως άμεφεσθαι Soph.). ύψ£-κρη[ΐνος 2 1) с высокими кручами, обрывистый (Μίμας Нот.); 2) расположенный на высокой скале (πόλισμα Aesch.). ύψί-λοφος 2 1) высоковершинный (Αίτνα Pind.); 2) высокий (θυρίδες Anth. — ν. Ι. ύψόροφος); 3) высокопарный (λόγοι Arph. —ν. /. κ ίππόλοφος). ύψο-μέδων, οντος ad]. 1) в вышине или в небесах властвующий (Ζευς Hes., Arph.); 2) высоко вздымающийся (над другими) (Παρνασός Pind.). ύψι-(ΐέλαθ·ρος 2 высоко построенный (αυλών нн). бфс-νεφής 2 обитающий высоко в облаках (Ζευς Pind.). ύψο-πάγής 2 сложенный ввысь, т. е. высокий (τύμβος Anth.). ύψί-πεδος 2 высоко расположенный (Θεράπνας εδος Pind.). ύψιπέτας, ου ad], т до/?. = υψιπέτης. όψ&πετήε&ς, ήεσσα, ήεν нот. = υψιπέτης. ύψο-πέτηλος 2 высоколиственный (δένδρεον Нот.). ύψο-πέτης, дор. ύψιπέτας, ου ad], т высоко летящий (αίετός Нот., Soph., Arph.; γερανός Anth.; άνεμοι Pind.). ύψο-πετής 2 находящийся в вышине, горний (ούρά- νιον μέλαθρον Eur.). όψί-πολος, ιος ad], занижающий высокий государственный пост, власть имущий Soph. ύψί-πους 2, gen. ποδός доел, высоконогий, перен. возвышенный, высокий (νόμοι Soph.). Ύψοπύλα ή дор.= Τψιπύλεια. Ύψιπύλβια Pind., Ύψοπύλη, дор. Ύψιπύλδ (π8) ή Гипсипила (лемносская царевна, жена Ясона) Нога., Anth. ύψί-πυλος 2 высоковратный (Θήβη, Τροίη Нот.; δόμοι Eur.). ύψί-πυργος 2 1) высокобашенный (πόλις Aesch.; Οιχαλία Soph.); 2) высящийся словно башня, /п. е. горделивый (ελπίδες Aesch.). δψιστος 3 [superl. κ υψηλός] 1) высочайший (Ζευς Pind., Aesch., Soph.; Ζηνός πάγος Soph.); 2) высший, лучший (κέρδος, στέφανος Pind.); 3) крайний, худший (κακά Aesch.): υ. έν βροτοΐς φόβος Aesch. величайший для смертных ужас; 4) (все)вышний: έν τοις ύψίστοις NT в вышних, в небесах. ύφίτερος 3 [сотраг. к υψηλός] более высокий (δρύες Theoer.). ύψι-φάής 2 блистающий с высоты, издали заметный (τάφος Anth.). όψοφάνής 2 Anth. = ύψκραής. όψέφρων 2, gen. όνος Pind. = υψηλόφρων 1. ύψ&-χα£της, ου ad], пыщногривый (άνέρες Pind.). ύψίων 2, gen. όνος Pind. = ύψίτερος. Ι ύφ6-θ*εν adv. 1) С ВЫСОТЫ, сверху Нош., Hes., Pind., Aesch., Eur.; 2) в вышине, вверху: τά τ' ενερθε τά θ' ύ. Anth. то, что внизу, и то, что вверху. II ύψόθ·εν praep. cum gen. над (ύ. τινός Pind.). ύψ6-θ·ΐ adv. наверху, вверху Нот.: ύψόθ' δρεσφιν Нот. высоко в горах. ύψοΐ adv. вверх (άείρειν Sappho). ύψ-έροφος 2 с высокой кровлей, высокий (οίκος, θάλαμος Нот.; τριήρεις Plut.). δψος, εος τό иногда pl. 1) высота, вышина: τείχος υ. (или ες υ.) διηκοσίων πηχέων Her. стена высотою в двести локтей; δ. λαμβάνειν Thuc. подниматься вверх, расти; εις υ. μέγα αιρειν τινά Eur. поднимать кого-л. на большую высоту; κυπαρίττων υψη Piat. вышина кипарисов; 2) высшая степень, верх (άμαθίας Piat.; σεμ- νότητος και ύπερους Arst.); 3) высокое положение, воз- несённость NT. ύψό-σε adv. ввысь, вверх (άείρειν, πηδαν Нот.): κίονες ύ. έχοντες Нот· уходящие ввысь колонны. ύψοδ adv. 1) наверху, вверху Нот.; 2) в высоту, вверх Pind., Her., Eur.: ύ. έξαραί τι Her. превознести что-л.; ύ. αιρειν θυμόν λύπαισι Soph. принимать близко к сердцу тревоги.
ύψδω - 1710 — φαίδΐμος ύψέω 1) поднимать, высовывать (δέμας υδατι Batr.); 2) воздвигать (ocptv έν τη έρήμω NT; med. τάφον Anth.); 3) возносить, возвышать (εως του ουρανού τίνα ντ); 4) превозносить (πάντας ανθρώπους Polyb.): ύψοΰσθαι κάλ- λεϊ Anth. кичиться (своей) красой. δψωμα, ατός τό 1) высота, вышина (οΰτε δ., οδτε βά&ος ντ); 2) астр, восхождение (sc. του αστέρος Sext.): υ. μέγιστον Plut. кульминационная точка; 3) превозношение (себя), высокомерие NT. ύψώροφος 2 Luc. = ύψόροφος. ΰω (ö) 1) ниспосылать дождь: υε Ζευς συνεχές Нот. Зевс не переставал посылать дождь; νεφέλαι υουσι λεπ- τον ώσπερ δρόσον Luc. облака испускают мелкий, словно росу, дождь; πολύν υ. χρυσόν Pind. посылать зо- Ф, φ (φΤ) τό фи (21-я буква греч. алфавита, соотв. русск. ф, лат. ph): φ' = 500, уср = 500 000. φα дор. (= εφα) 3 л. sing. impf, к φημί. φάανθ·εν эп. 3 л. pl. aor. pass. κ φαίνω. φαάνθ·ην и έφαάνθ-ην эп. aor. pass. κ φαίνω. φαάντάτος 3 [superl. κ φαεινός] 1) ярчайший (αστήρ Нот.); 2) перен. светлейший, пресветлый (βασιλεύς Anth.). φαάντερος 3 [сотраг. κ φαεινός] более светлый, перен. более славный Anth. φάβες (α) pl. κ φάψ. φάβοον (α) τό голубок (Arph. — υ. Ι. φάττιον). φαβο-τύπος 2 (υ) ястреб-голубятник (Astur palum- barius) Arst. φάγέδαονα ή [φαγειν] разъедающая язва, злокачественный нарыв Aesch., Eur., Dem. φάγεδαίνοκός 3 мед. фагеденический, разъедающий (ρεύματα Plut). φάγέειν ион. = φαγειν. φαγειν, ион. φάγέειν in f. aor. 2 κ έσθίω, поздн. φάγομαι. t φάγέμεν эп. = φαγειν. φάγ^σο (α) эп. 3 л. sing. aor. 2 conjct. κ έσθίω. φάγΐλος (α) ό ягнёнок или козлёнок, предполож. съедобный, т. е. достигший убойного возраста Arst. ар. Plut.4 φάγομαο (φα) поздн. NT praes.-fut κ φαγειν. φάγος (α) ό любитель поесть, лакомка (φ. και οίνο- πότης ΝΤ). Φάγρης, ητος ό или ή Фагрет (укреплённый пункт в Пиерии) Her. φάγρος ό фагр (колючепёрая рыба) Arst. φάε эп. 3 л. sing. impf, (в знач. aor.) к φάω. φάεθ-οντίς, ίβος adj. f сияющая, блистающая (αίγλη Anth.). лотой дождь; ύδωρ τό ύόμενον Plut. дождевая вода, дождь; 2) impers. (преимущ. о дожде) идти, лить: 5ει Hes., Her. идёт дождь; ούκ υει ουδέν Her. совершенно нет дождя; υοντος πολλω Хеп. под проливным дождём; λέγεται υσαι υδατι λαβροτάτω Her. рассказывают, что полил сильнейший дождь; 3) орошать дождём (επτά έτέων ούκ υε την Θήρην Her.): υεται πάσα ή χώρη Her. вся страна орошается дождями; υσθη σταγόσιν αίματος ή πόλις Plut. на город пролился кровавый дождь; λέων, δστε εΐσιν ύόμενος και άήμενος Нош. лев, выходящий (на охоту) в дождь и в ветер. ύ-ώδης 2 [υς] свойственный свинье, свинский (πάθος Plut). ύων gen. pl. κ υς. ΦαέθΌυσα ή Фаэтуса (дочь Гелиоса и Неэры, нимфа) Нот. Ι φαέθ·ων, οντος part. и adj. сияющий, блистающий, лучезарный (ήέλιος Нот.; άλιος Soph.). II φαέθ·α>ν, οντος ό 1) Anth. = ήλιος; 2) день: πάν- νυχα και φαέθοντα Soph. днём и ночью. Φάέθ·ων, οντος ό Фаэтонт (1. сын Гелиоса и Кли- мены, по друг. — Проты или Роды, убитый молнией Зевса Eur., Piat; 2. один из коней Эос Нот.; 3. название планеты Юпитер Arst., Plut.). φάεονός, дор. φάεννός 3 1) сияющий, блистающий, яркий (πυρ, 'Ηώς, σελήνη, χαλκός, ασπίς, πέπλος, όμμα, πλόκαμοι Нот.; άστρον, νασος Pind.; ουρανού πτυχές Eur.); 2) ясный, внятный, громкий (όψ Pind.); 3) блистательный, славный (άρεταί Pind.). φάείνω 1) сиять, светить, блистать Нот., Hes.; 2) сиять от радости (δια τίνος Anth.). φάεννός 3 дор. = φαεινός. φάεσί-μβροτος 2 сияющий для смертных, несущий свет людям (Ήέλιος Нот., Hes.; θεός Eur.). φάεσσ: Hes. dat. pl. κ φάος. φαεσ-φόρος 2 [φάος] светоносный, светящий, сияющий (λαμπάδες Aesch.; όψις Eur.): έν μακρά φλογι φαεσ- φόρω Eur. спустя много .времени. φάθ-t и φάίΗ imper. к φημί. Φαίακες, эп. Φαίηκες οι (dat. Φαίηξιν и Φαιή- κεσσι) феаки (народ, населявший о-в Σχερία) Нот. etc. Ι Φαίαξ, ακος, эп. Φαίηξ, ηκος ό (sing, κ Φαίακες) феак Нот. II Φαίαξ, ακος ό Феак (1. сын Эрасистрата, афинский оратор и политический деятель эпохи Пелопоннесской войны Thuc, Plut.; 2. зодчий в Агригенте Diod.). φαιδΐμόεος, όεσσα, όεν нот. = φαίδιμος. φαίδΐμος 2 α 3 1) блестящий, лоснящийся или сияю· φ
Φαίδρα - 1711 — φαιές щий, светлый (ώμος Нот.; γυια Нот., Hes.; κόμα, ίπποι Pind.); 2) славный, прославленный (Άχιλλεός Нот.). Φαίδρα, эп. Φαίδρη ή Федра (дочь Миноса, жена Тесе я) Нот., Еиг. φαοδρόν τό душевная ясность или веселье Хеп. φαοδρό-νους 2 с ясным умом, бодро настроенный Aesch. φα&δρόθ|ΐα& радоваться, веселиться Хеп. φαοδρός 3 1) сияющий, блистающий, светлый, лучезарный, яркий (φάος Pind.; ήλιου σέλας Aesch.; λιβάδες Anth.); 2) сверкающий, ясный, тж. радостный, весёлый (όμματα Aesch.; πρόσωπον Soph.): βαδίσματι φ. Хеп. с бодрой походкой; φ. έγώ έπι τοις έτερων εύτυχήμασι Dem. я рад чужим успехам; φαιδροϊς ώσίν Arph. насторожив уши. Φαιδρός ό Федр (друг Сократа, именем которого назван один из диалогов Платона «о любвиъ). φαοδρότης, ητος ή ясность духа, весёлое настроение Isoer., Plut. φαιδρύντρ&α ή прачка (παιδός σπάργανων Aesch.). φαοδρύνω (ϋ) 1) мыть, умывать (μορφάν Eur.; χείρας Anth.): χρόα φαιδρύνεσθαι Hes. мыть своё тело; φ. τινά λουτροϊσι Aesch. купать кого-л.; 2) делать красивым, украшать: τον άηδη του προσώπου χρώτα φ. Luc. (притираниями) улучшать неприятный цвет лица; φαιδρύ- νεσθαι τον έαυτου βίον Plut. делать свою жизнь краше; 3) радовать, веселить (ου με φαιδρύνει λόγος Aesch.): ήσθησάν τε και έφαιδρύνθησαν Хеп. они обрадовались и развеселились. — См. тж. φαιδρόομαι. φαιδρ-ωπός 2 весело глядящий, радостный (λέοντος ΐνίς Aesch.; δμμα Eur.). φαιδρωπως Aesch. = φαιδρώς (ν. ί. κ φαιδρωπός). φαιδρως весело, радостно (βιοτεύειν Хеп.). Φαίδων, ωνος ό Федон (друг и ученик Сократа, именем которого назван диалог Платона «о бессмертии души»). Фас*)- эп. = Φαιά-. φαικάς, άδος ή фекада (белый башмак афинских гимнасиархов и египетских жрецов) Anth. φα&κάσιον τό Plut. demin. κ φαικάς. φαικός 3 soph. = φαιδρός. φαολόνηζ, ου ό ντ ν. Ι. = φαινόλης. φαίμεν (= φαιημεν) 1 л. ρί. opt. κ φημί. Φαοναρέτη ή Фенарета (мать Сократа) Pia*. φαονέμεν эп. inf. к φαίνω. φαινέσκετο эп. 3 л. sing. impf. iter. pass. κ φαίνω. φαινόλης, ου ό (лат. paenula) фелонь (род плаща) NT. φαινολίς, ίδος, эол. φαίνολος, οδός ad], f сияющая, лучезарная (ηώς нн; αυως Sappho). φαινομένΐΒφ&(ν) эп. (= φαινόμενη) dat. sing. part. med. f κ φαίνω. φαινο-μηρές, ίδος яа?/./показывающая (голые) бёдр^ (прозвище спартанок, носивших короткие хитоны) Plut. φαονο-προσωπέω показываться на людях cic. φαίνω, эп. тж. φαείνω (fut. φανώ и φανώ, aor. 1 εφηνα — дор. έφανα, pf. πέφηνα; pass.: fut φανήσομαι* aor. 1 έφάνθην — эп. έφαάνθ-ην, aor. 2 έφάνην с α, pf. πέφασμαι) тж. med. 1) светить(ся) (έν τη σκοτία ντ; φ. τινί Нот., Arph.): δεινώ οι δσσε φάανθεν Нот. страшно сверкнули её очи; έφαίνετο πυρ Хеп. блеснул огонь; 2) (об огне, свете) добывать: εφηνα φώς Soph. (ударами камня о камень) я высек огонь; 3) являть, показывать, обнаруживать (τί τι ν ι Нот.): φήναι τέρας Нот. дать знамения; έφάνη σήμα Нот. появилось знамение; ές τό φώς φ. τι Soph. извлекать что-л. на свет, выявлять, обнаруживать; νοήματα φ. Нот. открывать (свои) мысли; άρετήν φαινέμεν Нот. показывать (свою) доблесть; ευ- νοιαν φαίνων Her. доброжелательно; φ. οργάς Aesch. давать волю гневу; φανεΐσα φάμα Παρνασου Soph. раздавшийся с Парнаса глас; σάλπιγξ γήρυμα φαινέτω στρατώ Aesch. пусть труба возвестит войску; φ. έπιβουλήν Хеп. раскрывать заговор; έφαινε τον έόντα λόγον Her. он рассказал как было дело; φηναι κακών εκλυσιν Eur. положить конец невзгодам; τα φαινόμενα Polyb. небесные явления (ср. 9); τα έκ του λόγου φαινόμενα Dem. то, что вытекает из (данной) речи; οιω φαινόμενη Нот. одному лишь (Ахиллу) видимая; φάνεν οι βραχίονες Нот. у него обнажились руки; φάνητε τών στρατηγών άξιοστρατη- γότεροι Хеп. покажите, что вы достойнее самих полководцев; πόθεν φαίνη; Хеп. откуда ты?; ουροι φαίνοντο Нот. поднимались ветры; φ. άοιδήν Нот. или ωδάν Theoer. запеть песню; 4) показывать, указывать: φ. τινί όδόν νέεσθαι Нот. указывать кому-л. обратный путь; 5) доносить, разоблачать (τινί τους δρώντας τι Soph.; τινά τοις πρυτάνεσι Arph.): τα φανθέντα Dem. имущество, указанное как подлежащее аресту; 6) (о войсках у лакедемонян) посылать: φρουρά πεφασμένη έπί τίνα Хеп. войска, двинутые против кого-л.; 7) показывать в отражении, отражать (τά κύματα φαίνει τινά Theoer.); 8) чаще med. обнаруживаться с очевидностью, быть очевидным, (п)оказываться: τών ήλίκων διαφέρων έφαίνετο Хеп. он явно отличился среди сверстников; απλούς τις λόγος και φαινόμενος Polyb. простая и ясная речь; έάν έγώ φαίνωμαι άδικεΓν Хеп. если оказалось бы, что я виноват; 9) med. казаться, представляться: μη ων φαί- νεσθαί τι Хеп. казаться чём-л., не будучи им (на деле); πώς υμμιν φαίνεται είναι; Нот. каким он вам кажется?; τό φαινόμενον λέγειν Polyb. или ειπείν Plut. говорить то, что кажется, высказывать личное мнение; ως γ' έμοί φαίνεται Plat. как мне кажется; (в ответах) φαίνεται Plat. кажется, по-видимому; τό δι' όψεως φαινόμενον Plat. зрительные образы; τά έμοί φαινόμενα Plat. мои личные представления; ούδαμου αν φανηναι Plat. не производить никакого впечатления. Φαονώ, ους ή Фено (нимфа, спутница Персефо- ны) нн. Φαίνων, οντος ό Фенонт, «Сияющий» (название планеты Сатурн) Arst. φαιός 3 1) сумеречный, т. е. серый: φαιόν λευκού τε και μέλανος γίγνεται Plat. серое получается от (смешения)
φαιότης — 1712 — φάλλαινα белого с чёрным; 2) тёмный (ίμάτιον Polyb., Plut.); 3) низкий, глухой (φωναί Arst.). φαιότης, ητος ή тёмная окраска, серый тон Arst. φαιο-χίτων, ωνος (t) ad], одетый в тёмное платье (Γοργόνες Aesch.). Φαισάνα (σα) ή Фесана (город в южн. Аркадии) Pind. Φαίστιος 3 родом из Феста, фестский Plut. Φαΐστίς, ίδος ή Фестида (мать Аристотеля) Anth. Φαιστός ή Фест (город в южн. части Крита) Нот. φάκελ(λ)ος (α) ό пучок, связка (φρύγανων Her.; ξύλων Eur.; λύγων Plut.): ύλης φάκελοι Thuc. фашины. φακή ή чечевица или чечевичная похлёбка Arph., Xen., Arst., Plut. Φάκιον τό Факий (местность в Фессалии) Thuc. φάχο-ειδής 2 имеющий форму чечевицы Arst., Plut. φακός 6 1) чечевица Her., Anth.; 2) веснушка Plut., Luc. φάλαγγη-δόν adv. фалангами, колоннами, в сомкнутом строю (προχέεσθαι Нот.; στρέφεσθαι Polyb.; μάχεσαι Plut.). φαλάγγιοV τό [demin. κ φάλαγξ] 1) ядовитый паук (фаланга или тарантул) Xen., Plat, Arst.; 2) паутина Arst. φαλαγγίτης, ου (ι) ό солдат фаланги, рядовой, (β Риме; лат. legionarius) легионер Polyb., Diod. φαλαγγϊτικός 3 строящийся по фалангам, т. е. линейный, пехотный (σπείρα Polyb.). φάλλαγγομάχάς ad], m дор. = φαλαγγομάχης. φάλλαγγο-μάχέω сражаться фалангами, в пешем строю (ίππομαχεΐν τε και φ. Xen.). φάλαγγο-μάχης, дор. φάλαγγομάχας (μα) ad], т сражающийся в фаланге: ό φ. έλέφας Anth. боевой слон. φάλαγξ, αγγοζ (φα) ή 1) (очищенный от ветвей) ствол, .бревно, колода (φάλαγγες εβένου Her.); 2) коромысло весов Arst.; 3) сустав пальца, фаланга: δακτύλου τό άκαμπτον φ. Arst. несгибающаяся часть пальца (называется) фалангой; 4) фаланга, боевой порядок тяжеловооружённой пехоты, пеший строй (φάλαγγες ανδρών Нот., Hes.; ή φ. των οπλιτών Xen., Dem.): έπί φάλαγγος άγειν Xen. двигаться боевой колонной; έκ κέρατος εις <ράλαγγα καταστησαι Xen. перестроить из фланговой {т. е. походной) колонны в боевую (глубина фаланги у греков и македонян —от 4-х до 24-х человек, чаще всего —16); 5) центр боевого порядка: άποσπαν τα κέρατα από της φάλαγγος Xen. отрывать фланги от центра; 6) военный лагерь (εϊσω φάλαγγος, έξω της φάλαγγος Xen.); 7) паук-сенокосец Arph., тж. фаланга или тарантул Xen., Arst. Φαλαίκειος 3 фалеков: Φαλαίκειον μέτρον фалеков размер (дактилическо-трохаический одиннадцатисло- жник \J^j vjkj — w — \j\3)- Φάλαικος ό Фалек (1. сын Ономарха, предводитель фокейцев в «Священной войнеъ 351 г. до н. э. I Aeschin.; 2. поэт александрийской школы, создатель «фалекова размера»). φάλαινα, ν. Ι. φάλλαινα ή кит (Balaena) Arst., перен. I чудовище (φ. πανδοκεύτρια Arph.). φαλάκρα τά голые скалы Luc. φαλακρόομαι становиться плешивым, лысеть Her* Arst. Ι φαλακρός 3 (тж. φ. την κεφαλήν Luc.) плешивый, ЛЫСЫЙ Anacr., Her., Eur. etc. II φαλακρός о плешивый (софизм Эвклида Мегар· ского, состоящий в невозможности точного определения, какое количество волос нужно потерять, чтобы стать плешивым) Diog. L. φαλακρότης, ητος ή плешивость, плешь Arst., Plut. φαλάκρωμα, ατός τό доел, плешь, перен. плешивый человек Cic. φάλάκρωσις, εως ή облысение, плешивость Plut. φάλανθ*ος 2 (φα) плешивый, лысый (βρέγμα Anth.). φάλαντίας, ου ad], m Luc. = φάλανθος. φάλάρα (φα) τά 1) металлические нащёчники шлема (φ. εύποίητα Нот.); 2) металлические бляхи на сбруе, конский металлический набор Her., Soph., Eur., Xen.; 3) металлические украшения, побрякушки (τά του πλου· του φ. Plut). — См. тою. φάλαρον. φάλαρίς, ион. φάληρίς, ίδος ή птица лысуха (Fu~ lica) Arph., Arst. Φάλαρις, ιδος (φα) ό Фаларид (тиранн Акраганта, приблиз. 570 — 554 гг. до н. 9.) Plnd., Luc. φαλαρίσμός о фаларизм, достойная Фаларида жестокость Cic φάλαρον (φα) τό металлические украшения (βασιλείου τιάρας Aesch.). φάλαρος и φαλαρός 3 с белыми пятнами, по друг. белый (κύων Theoer.). Φαλερΐνος 3 (лат. Falernum) фалернский (οίνος Plut.). Φαλέριοι οι (лат. Falerii) Фалерии (город в Этру· рии) Plut. Φάληρεύς, έως ό житель или уроженец Фалера Her. φαληριάω покрываться белой пеной, только в вы* раж:.: κύματα φαληριόωντα Нош. пенящиеся волны. φαληρική ή фалерика (род мелкой рыбки) Arit Φαληρικός 3 фалерский Arph. φάληρίς, ίδος ή ион. = φαλαρίς. Φάληρό-θ·εν adv. из Фалера put. Φάληροι οι Plut. = Φάληρον. Φάληροϊ adv. в Фалере Xen., Plut. Φάληρον (ά) τό Фалер (1. старый афинский порт Her.; 2. дем в атт. филе Αίαντις Thuc. etc.). Φάληρόν-δε adv. в Фалер Thuc. φάλης, ητος (ά) ό Arph., Theoer. = φαλλός. Φάλής, ητος, ν. Ι. Φάλης, ητος ό Фалет (бог пло- "дородия) Arph., Luc. Φαλίσκοι ot (лат. Falisci) фалиски, жители города Фалерии (в Этрурии) Polyb., Plut. φάλλαινα ή ν. Ι. = φάλαινα.
φαλληφορέ«/ φαλλη-φορέω справлять фаллефории Plut. φαλλη-φέροα τά (sc. ιερά) фаллефории (празднество и торжественное шествие в честь фаллического божества) Plut. φαλλικών τό (sc. μέλος) фаллическая песнь Arph. φαλλο-βάτης, ου (βά) о восходящий на фаллический столб, т. е. жрец фаллического божества Luc. φαλλός ό фалл (культовый символ плодородия) Her., Arph., Luc. φάλος (α) ό шишка шлема Нот. φ άμα (φρ) ή дор. = φήμη. φάμέν 1 л. ρ Ι. praes. κ φημί. φάμεν 1) Pind. inf. κ φημί; 2) Нот. ( == έφαμεν) 1 л. ρ Ι. impf, κ φημί. φάμένος эп. part. med. κ φημί. Φαμενώθ· ό indecl. фаменот (месяц егип. календаря, в 1-й день которого праздновалось начало весны) Plut. φάμην эп. (= έφάμην) impf. med. κ φημί. φαμί дор. = φημί. φάν ( = εφαν) 1. эп. (= εφασαν) 3 л. pl. impf. κ φημί; 2. part. η κ φημί. φάναο (α) inf. praes. κ φημί. φαναι inf. aor. κ φαίνω. Φάναί, ών αϊ Фаны (1. мыс. на о-ве Хиос Thuc.; 2. шутл. [φαίνω 5] «Город доносчиков», название вымышленного города Arph.). φάναϊος 3 дающий или несущий свет, светоносный (Ζευς Eur.). φανείς = φανήη. φανεΐμεν ( = φανείημεν) 1 л.р1. aor. opt.pass. κ φαίνω. φάνεν эп. ( = έφάνησαν) 3 л. pl. aor. 2 pass. κ φαίνω. φανερό-μϊσος 2 открыто ненавидящий Arst. φανερός 3, редко 2 1) видимый, зримый, заметный: εχειν πάντα φανερά Her. быть видимым во всех своих частях; εις φανεράν όψιν βαίνειν Eur. обнаруживать себя, показываться; τουργον παρέσται φανερόν Soph. это будет видно; φανερά ουσία isae., Dem. видимое, т. е. недвижимое имущество; τον σΐτον ές τό φανερόν φέρειν Thuc. публично объявить о своих хлебных запасах; υπ' ούδενός φανερού Plut. без всякой видимой причины; 2) открытый (οδός Pind.): φανεράί έσβολαι ές Αϊγυπτον Her. свободные подступы, к Египту; αϊ φανεραί πηγαί Thuc. открытые источники; 3) открытый, очевидный, явный (έχθρα προς τίνα Thuc): την ψήφον φανεράν φέρειν или τιθέναι Piat. голосовать открыто (явно); άπικόμενοι φανεροί etat ές πόλιν Her. известно, что они пришли в город; δσα μη φ. ην όπως έγίγνωσκεν Хеп. неясно было, что он об этом думает; έκ του φανερού Thuc, Хеп. открыто, явно; αϊ ές τό φανερόν λεγόμεναι αίτίαι Thuc открыто называемые причины; έν τω φανερω Thuc, Xen., Piat. открыто, публично, всенародно; κατά τό φανερόν ειπείν Arph. высказаться во всеуслышание; 4) видный, выдающийся, славный (πάντων φανερώτατος Βρασίδας έγένετο Thuc): πόλις ή μεγίστη των φανερών Хеп. величайший из славных городов. φάνερό-φΐλος 2 откровенно дружеский Arst. φανερέϋ) делать явным, (вы)являть, обнаруживать (τήν δόξαν αύτου NT): έφανερώθη ές τους Έλληνας πάν- τας μεγίστησι δαπάνησι Her. он стал известным у всех греков своей чрезвычайной щедростью. φάνερώς открыто, явно, очевидно: βουλόμενος φ. ποιεΐν τι Her. явно желая сделать что-л.; φ. ήκούσατέ μου καλέσαντος Arph. ясно, что вы вняли моему зову; κάλλιον τό φ. έραν του λάθρα Piat. лучше открыто любить, чем тайно; φ. άποδείκνυσθαι τήν γνώμην Thuc. откровенно излагать своё мнение. φανέρωσες, εως ή 1) появление (τίνος από τίνος Arst.); 2) обнаружение, раскрытие (της αληθείας NT). φάνεσκε (ά) эп. 3 л. sing. aor. iter. κ φαίνω. φαν ή ή факел Eur. φάνή^ и φανείς эп. 3 л. sing. aor. 2 conjct. pass. к φαίνω. φάνήμεναο и φανηναο эп. inf. aor. 2 pass. κ φαίνω. φάνην эп. aor. 2 pass. κ φαίνω. Φάνης, ητος ό Фанет, «Сияющий» (бог-творец у орфиков) Diod. φανη-φόρος 2 факелоносный (ιερεύς Φοίβου Anth.). φανθ·είς, εΐσα, έν part. aor. pass. κ φαίνω. φανίον τό небольшой факел Anth. φάνοίην fut. opt. κ φαίνω. φανόν τό яркость, свет Xen., Piat. Ι φανός 3 [φαίνω] 1) светлый, яркий (πυρ Piat.); 2) белоснежный, чистый (χλαίνα Arph.); 3) безмятежный, радостный (εύφροσύναι Aesch.; βίος Piat.); 4) прославленный, знаменитый (έλλόγιμος και φ. Piat). II φανός ό факел, светоч Arph., Anth.: υπό φανού Xen. при свете факела. Φάνοτεύς, έως ό Фанотей (1. = Πανοπεύς II, город в Фокиде Thuc.; 2. фокидец, приютивший Ореста Soph.). Φανούς, &8ος ή Фанотида, область г. Φανοτεύς Thuc. ywzab&opai Arph. в произнош. мегарца = φαντάζομαι 5. , φαντάζομαι 1) появляться, показываться (τινι Piat.; ούκέτι έφαντάζοντό σφι Her.; μη τις έν τρίβω φαντάζεται Eur.); 2) уподобляться: φανταζόμενός τινι Aesch. принявший) чей-л. образ; 3) выделяться, выдаваться: ουκ έάν τίνα φ. Her. не разрешать кому-л. возвыситься (над другими); 4) представляться, казаться: όνειρον φαντάζεται μοι Her. во сне является мне видение; τό νοηθή- ναι ή φαντασθήναι Arst. мышление или воображение; 5) шутл. (по ошибке ем. συκοφαντάζομαι = συκοφαντέο- μαι) становиться жертвой доноса (υπό τίνος Arph.). φαντασία ή 1) показывание, демонстрирование: τη του γεγονότος ευτυχήματος φαντασία Polyb. выставляя напоказ свою (военную) удачу; φαντασίας ένεκεν Diod. для показа; 2) пышность, блеск (μετά πολλής φαντασίας NT): ή κατά τήν εύγένειαν φ. Polyb. знатное происхождение, родовитость; 3) филос. фантазия, впечатление, психический образ, представление: φ. και αϊσ^ησις ταύτόν Piat. представление и чувственное восприятие — 108 Древнегреч.-русский словарь
φαντάσοαστοκόν — 1714 — φαρμάκιον одно и то же; ή φ. έστιν αΐσθησίς τις ασθενής Arst. представление есть некое ослабленное восприятие; 4) плод воображения, видение Piat., Plut., Sext. φαντασοαστοκόν τό фантазия, воображение Piut. φαντασοαστοκός 3 Piut. = φανταστικός. φαντασοόω тж. med, внушать образы: φ. τίνα sext. рождать представления в ком-л.; ό φαντασιοον Sext. одержимый воображением, фантазирующий; τό φαντα- οιωθηναι Sext. воображение, фантазирование; φαντασιώδεις τι Piut. вообразивший нечто. φάντάσις, εως ή видение piat. φάντασμα, ατός τό 1) видение, призрак Eur.: ένύπ- vta φαντάσματα Aesch. сонные грёзы; 2) сновидение Theoer.; 3) отражение (έν τοις δδασι Piat.; έν κατόπτρω Arst); 4) воображение, представление Piat.: αϊ φαντασίαι γίνονται αί πλείους ψευδείς Arst. образы фантазии в большинстве (своём) обманчивы. φαντασμάτων τό короткое видение, грёза Piut. φαντασμός ό Timon ар. Diog. l. = φάντασμα. φανταστική ή (sc. τέχνη) искусство воображения, фантазия Piat. φανταστικών τό способность воображения, фантазия Arst., Plüt, Diog. L. φανταστικός 3 представляющий (себе), воображающий (γένος Piat; κίνησις Piut.): φ. του μέλλοντος Piut. умеющий представить себе будущее. φανταστοκως путём воображения, в воображении Plut., Sext. φανταστός 3 [adj. verb. κ φαντάζομαι] воображаемый (αισθητός και φ. Piut.). φαντί дор. Pind., Theoer. 3 л. pl. praes. κ φημί. φάντο эп. ( = εφαντο) 3 л. ρ Ι. impf. med. κ φημί. φαντός 3 ad], verb. κ φαίνω. φάντών 3 л. pl. imper. praes. κ φημί. φανώ 1. fut. κ φαίνω; 2. aor. 2 conjet. pass. κ φαίνω. φάνώς ясно (φανότατα έμφανίσαι τό πράγμα Luc). φάο эп. 2 л. sing, imper. praes. med. κ φημί. φάος, εος (α) τό (в форме φάεα — α) 1) свет (ήελίοιο Нот.; σελάνας Pind.; πυρός Aesch.): ές φ. έλθεΐν Pind. появиться на свет, родиться; όραν φ. ήελίοιο Нош., φ. βλέ- πειν Aesch. или έν φάει είναι Soph. видеть солнечный свет, т. е. быть в живых, жить; λείπειν φ. ήελίοιο Нот., Hes. покидать солнечный свет, т. е. умирать; 2) дневной свет, день: έν φάει Нот. средь бела дня; κατά φ. νύκτας τε Eur. в течение дней и ночей; ετι φάους οντος Хеп. ещё днём, засветло; άμα φάει Plut. с наступлением дня; 3) факел, светильник: φ. φέρειν τινί Нот. нести факел перед кем-л.; 4) блеск, сияние (ομμάτων Pind.); 5) pl. глаза (άμφω φάεα καλά Нот.); 6) перен. свет, счастье, радость: τω μεν φ. ήλθεν Нот. он явился ему на счастье; τέτατο φ. έν Οίδίπου δόμοις Нот. радость распространилась в доме Эдипа; Τηλέμαχε, γλυκερόν φ.! Нот. свет ты мой, Телемах!; 7) блистательность, слава, блеск (εύρυσθενέων άρετάν Pind.). Φάραγγίτης, ου (ϊ) ό ветер с долины Arst. φαραγγ-ώδης 2 1) изрезанный ущельями, овражистый, обрывистый (τόπος Arst, Plut., Diod.); 2) текущий по ущельям (ποταμός Polyb.). φάραγξ, αγγος (φα) ή 1) обрывистая скала, утёс Plut.,* 2) ущелье, обрыв, пропасть Aesch., Eur., Thuc. etc. Φαραί, ων αϊ Фары (1. город в зап. Ахайе Polyb.; 2. город в Meccehuu Нот.). Φαραώ о indecl. фараон (звание царей Египта) NT» Anth. Φαρβαϊθ-ίτης νομές ό Фарбаифитский ном (в Нижнем Египте) Her. φαργμός ό soph. ν. Ι. = φραγμός. Φαρέες αϊ Фареи (один из двенадцати ахейских городов Пелопоннеса) Her. φαρέτρα, эп.-ион. φαρέτρη ή колчан нот., Pind. etc. φαρετρεών, ώνος ό Her. = φαρέτρα. φαρέτρη ή эп.-ион. = φαρέτρα. φάρετρο-φόρος 2 колчаноносный (Έρως Anth.). Φάρίη ή (sc. θάλασσα) Фаросское море Anth. Φάρος, οος ή Фарий (город в Лаконии) Нот. Φαροσαίος ό фарисей ντ. Φάρίτης, ου (ϊ) adj. т фаросский (βασιλεύς Piut.). φαρκίς, ΐδος ή морщина soph. φαρμακάω 1) доел, страдать последствиями отравления, перен. быть не в своём уме Dem., Piut.; 2) ну· ждаться в лекарстве: τα όμματα μοι φάρμακα Luc. глаза мои требуют примочек. φαρμακεία ή 1) медикамент, лекарство Хеп., Piat.: αί άνω φαρμακεΐαι Arst. рвотные средства; 2) отравление (φ. ή άλλη κακουργία Dem.): αί περί τάς φαρμακείας Arst. собирательницы ядовитых зелий, т. е. колдуньи; 3) отрава, яд (ολέθριος φ. Plut.); 4) ведовство, волшебство NT. φαρμάκεοα ή Arst. = φαρμακίς. Φαρμακεία ή Фармакия (нимфа источника близ Илисса в Аттике) Piat. φαρμακεΐον τό красящее вещество, краска Piat. φαρμάκεύς, έως о приготовляющий волшебные, ядовитые или целебные снадобья, т. е. колдун, чародей Soph., Piat., Plut., Luc. φαρμάκευσος, εως ή Piat. = φαρμακεία 2 и 3. φαρμακευτική ή (sc. τέχνη) учение о лекарственных средствах Diog. L. φαρμακευτικών τό целебное средство, лекарство Piuu φαρμακευτικός 3 совершаемый с помощью лекарств (κάθαρσις Piat.). φαρμακεύτρια ή волшебница, колдунья (заглавие 2-ой идиллии Феокрита). φαρμακεύω 1) применять лекарства, лечить медикаментами Piat.: φ. τινά Plut. давать кому-л. лекарство; φαρμακεύεσθαι Piut. принимать лекарство; 2) давать отраву, отравлять (τινά Eur. etc.): τό πεφαρμακευμένον ύδωρ Plut. отравленная вода; 3) наводить чары, колдовать: φ. τι εις τον ποταμόν Her. заколдовывать чем-л. реку. φαρμάκιον (μα) τό лекарство, целебное средство Piat, Anth.: φ. προς τι Plut. средство против чего-л.
φαρμακίς — 1715 — φάσίζ φαρμάκίς, ίδος ή колдунья, ворожея, чародейка Arph., Dem., Arst., Luc. φάρμακον τό 1) зелье, снадобье, (волшебное) питьё Нот., Theoer.; 2) лекарство (όδυνήφατον Нот.; παιώνιον Aesch.): φ. τίνος Aesch., Plat., Arst, Anth. лекарство ОТ чего-л.; φ. καταπλαστόν Arph. целебная мазь; το φ. πο- τόν Еиг. жидкое (внутреннее) лекарство; 3) средство, способ: φ. τίνος Aesch., Eur., Plat., реже προς τι Arst. средство против чего-л., но тж. средство для чего-л.; φ. πόνων Eur. средство против (от) горестей; μνήμης τε και σοφίας φ. Plat. способ обрести память и мудрость; 4) отрава, яд (άνδροφόνον Нот.; όλέ&ριον Luc): το ср. επι- εν Plat. (Сократ) выпил яд; 5) красящее вещество, краска Emped., Her., Aesch., Arph., Plat. φαρμάκο-πο&Γα ή искусство приготовления снадобий Diog. L. φαρμακο-ποοός 2 приготовляющий снадобья или волшебные зелья (έθνος, sc. Τυρρηνών Aesch.). φαρμάκο-ποσία ή принятие лекарства Xen., Plat. или яда Luc. φαρμακο-πωλέω торговать снадобьями Arph., Diog. l. φαρμακο-πώλης о торговец снадобьями Arph., Aeschin. φαρμακός о 1) чародей или отравитель ντ; 2) очистительная жертва Arph.; 3) бран. нечисть, осквернитель, Негодяй Lys., Arph., Dem. φαρμάκο-τρίβης, ου (ι) ό натирающий или толкущий снадобья, т. е. слуга торговца снадобьями Dem. Φαρμακοΰσσα ή Фармакусса (остров близ Миле- то) Plut. φαρμακόω 1) отравлять: μελίκρατον πεφαρμακωμένον Plut. отравленная смесь мёда с молоком; 2) (о снадобье) смешивать, приготовлять (άντίτομα συν έλαίω Pind.). φαρμακωδες τό отрава, яд piut. φαρμακ-ώδης 2 1) целительный, целебный (αλοιφή Arst.); 2) словно отравленный, т. е. нездоровый, негодный для питья (ύδωρ Piut); 3) похожий на лекарство, т. е. неприятный на вкус (ώσπερ αλόη Piut.). φαρμάκων, ώνος о красильня soph. φάρμαξος, εως ή 1) лечение (медикаментами) Piat.; 2) закаливание, закалка (φ. περί τον χαλκόν Piut). φαρμάσσω, amm. φαρμάττω 1) применять снадобья Piat.; 2) зачаровывать, заколдовывать (τινά Plat): ου τοι εύ φρονείτε, άλλα πεφάρμαχθε Arph. вы не в своём уме, вы обморочены; 3) напитывать: λαμπάς φαρμασσομένη χρίματος παρηγορίαις Aesch. пламя, поддерживаемое маслом; 4) отравлять (τά σιτία και τά δψα Piut); 5) заражать (αέρα λοιμικοις πάθεσιν Piut); 6) закаливать (πέ- λεκυν Нот.). ΦαρμουίΗ ό indecl. фармути (один из месяцев егип. календаря) Plut. Φαρνάβαζος 6 Фарнабаз (персидский сатрап, во время Пелопоннесской войны — союзник лакедемонян) Thuc, Xen. Φαρνάκης, ους и εος о Фарнак (1. персидский сатрап 2-й пол. V в. до н. э. Thuc.; 2. Φ. I, владетель Боспорского царства с 184 г. по 157 г. до н. э. Poiyb.; 3. Φ. II, правнук предыдущего, сын Митридата Вели" кого, побеждённый Цезарем в 48 г. до н. э. Piut). φάρξαι, ν. Ι. φράξοΚ imper. aor. med. κ φράσσω. Ι φάρος и φάρος, εος (α и ά) τό 1) ткань, полотнище Нот.; 2) парусина Нот.; 3) парус Eur.; 4) покрывало, ПОКрОВ Нот., Soph.; 5) плащ, платье Нот., Hes., Her. II φάρος (α) ό маяк Anth. Φάρος (α) ή Фарос (островок близ Александрии Египетской со знаменитым маяком, сооружённым при Птолемее Филаделъфе) Нот., Eur., Soph. Φαρσαλία ή Фарсалия, область города Фарсал Plut Ι Φαρσάλ&ος 3 (σα) фарсальский Eur., Xen., Plut. II Φαρσάλιος ό уроженец или житель города Фарсал Thuc, Xen. Ι Φάρσαλος ή Фарсал (город в Фессалии) Thuc. etc. II Φάρσαλος 2 Eur. == Φαρσάλιος Ι. φάρσος, εος τό 1) часть: εστί δε δύο φάρσεα της πολιός Her. город состоит из двух частей; 2) кусок (πέτασου Anth.): φ. βότρυος Anth. гроздь или груда винограда. Φάρυγβκ, ών οι Фариги (населённый пункт в Фо* киде) Piut. φάρυγξ, ογγος и δγος (α) ό α ή горло, глотка Hom,> Eur., Arph., Arst., Theoer. etc. φάς (α), φάσα, φάν part. praes. κ φημί. φασγάνίς, ίδος ή ножик Anth. φάσγάνον τό меч Нот., Pind., Trag. etc. φασγάν-ουργός 2 кующий меч(и) (Αΐσα Aesch.). φασε дор. Pind. 3 л. sing. aor. 2 κ φημί. Φασηλεΐτα&, ων οι жители города Φάσηλις piut. Φάσηλος, ΐδος (α) ή Фаселида (портовый город в Ликии) Her., Thuc. Φάσηλίτης, ου ό уроженец или житель города Φάσηλις Dem., Plut. φάσηλος (α) ό фасоль (Phaseolus vulgaris L) Arph. φάσθ-αΐ эп. inf. praes. med. κ φημί. " φάσθ·ε эп. 2 л. pl. praes. med. κ φημί. φάσθ·ω эп. 3 л. sing, imper. med. κ φημί. φασί 3 л. pl. praes. κ φημί. Φασοανικός ό Arph. = Φασιανός Π. Ι Φασοανός 2 фасидский (άνήρ Arst.): ό Φ. όρνις Luc. фазан. II Φασοανός ό уроженец или житель города Φασις Arph., Xen. Φασίάς, άδος (αδ) adj. f фасидская (νύμφη Anth.). φάσον асе. κ φάσις. φασίν = φασί. Ι φάσος, εως (α) ή [φαίνω] 1) выявление, изобличение, донос (преимущ* на виновников контрабандной торговли) Dem.; 2) астр, появление, восхождение, вое·» ХОД Plat., Arst. II φάσίς, εως (α) ή [φημί] 1) высказывание: λόγος ώς φ., άλλ' ούχ ως κατάφασις ή άπόφασις Arst. речь как высказывание (вообще), а не как утверждение или отрицание; 2) утверждение: κατά. παντός ενός ή φ. ή από- 108*
Φα<πς 1716 φαυλότης φασις αληθής Arst. обо всяком отдельном предмете верно или утверждение, или отрицание; 3) молва, слух: άνέβη φ. τινί NT до кого-л. дошёл слух. Ι Φασις, tSog о (dat. ιδι и ει — ион. ι) Фасид (1. сын Гелиоса, отец Колха Plut.; 2. река в Колхиде, ныне Рион Hes., Pind., Aesch., Soph.; 3. верхнее течение р. Άράξης в Армении Хеп.). II Φασις, οδός ή Фасида (город в устье pi Фасид в Колхиде) Arst. φασκάς, άδος ή птица чирок (Arst. — ν. Ι. βοσκάς). φάσκω [/ter. # φημί] 1) говорить, заявлять, утверждать (Нот.; τι Aesch., Eur.): φ. τινά μηδέν φρονεΐν Soph. сказать, что кто-л. ничего не понимает; έν τηδ\ εφα- σκε, γη Soph. в этой, сказал он, стране; ου φάσκων άνεκ- τόν είναι Thuc. утверждая, что (это) недопустимо; φ. και ου φ. Piat. утверждать и отрицать; 2) считать, полагать: δ ουποτ' εγωγε τελευτήσεσθαι εφασκον Нот. что, полагал я, никогда не произойдёт; φ. τάς Μυκήνας όραν Soph. (ты можешь) считать, что видишь Микены, т. е. вот перед тобой Микены; 3) (с fut.) обещать: φ. θή- σειν άθάνατόν τίνα Нот. обещать сделать кого-л. бессмертным; φάσκων προσποιήσειν (την Κυδωνίαν) Thuc. обещая подчинить (афинянам) Кидонию. φάσκωλος ό кожаный мешок, сумка Arph. φάσμα, ατός τό 1) видение, призрак (της γυναικός Her., Piat.): ονείρων φάσματα Aesch., Eur. сновидения;. 2) явление (τα φάσματα έν ήμΐν Piat; φάσματα έν τω ούρανω Arst.); 3) знамение (το έκ του ουρανού φ. Her.): ευσημον φ. ναυβάταις Eur. счастливое предзнаменование для мореходов; 4) чудовище (δεινότατον υδρας φ. Soph.). φάσομαΐ (φα) дор. Pind. fut. med. κ φημί. φάσσα, amm. φάττα ή дикий голубь, вяхирь Arph., Piat, Arst, Theoer. φασσο-φόνος ό убивающий голубей: ιρηξ φ. Нот., Arst. ястреб-голубятник. φασώ и φάσω дор. fut. к φημί. φάτε 2 л. pl. praes. κ φημί. φάτε (ά) 2 л. pl. imper. praes. κ φημί. φάτ860ς 3 [ad], verb. κ φημί] выразимый: только в выраж. ούτι φ. Hes. невыразимый, ужасный. φάτέον ad], verb. κ φημί. φατί дор. Arph., Theoer. ( = φησί)ό?Λ. sing, praes. κ ψημί. φάτίζω 1) говорить: το φατιζόμενον Soph. как говорится; 2) называть, именовать Her.: ουδέν άναύδατον φα- τίσαιμ' αν Soph. ничего (уже) не назову я неслыханным; 3) обещать в жёны (την παΐδά τι vi Eur.): φατι- σθεισα Eur. наречённая. φάτος (ά) ή (только пот., асе. φάτιν, voc. φάτι и φάτις, асе. pl. φάτϊς) 1) молва, слух, толки (ανδρών ήδέ γυναικών Нот.): κατά φάτιν и ως φ. ώρμηται Her. или ώσπερ ή φ. Soph. как гласит молва, по слухам; ως ή φ. μιν έχει Her. как ходит о нём слух; έχει δε τίνα φάτιν Her. есть какой-то слух; μαψίδιον έχειν φάτιν Eur. быть предметом кривотолков; 2) весть (άγγέλλειν φάτιν τινός Batr.): φέρειν φάτιν Aesch. приносить весть; 3) речь, слова, изречение (θεού Soph.; Μουσάων Arph.): από θεσφάτων φ. Aesch. прорицание оракула; τίνα τήνδε φωνεΐς φάτιν; Soph. зачем говоришь ты эти слова?; 4) предмет обсуждений, тема: ανθρώπων φ. Pind. предмет людских разговоров; φ. άφραστος Soph. неописуемое, нечто невообразимое; 5) речь, язык (Έλλην φ. Aesch.). φάτνη ή 1) ясли Нот., Her.: ή έν τη φάτνη κύων погов. Luc. собака на сене; όνων φ. Theoer. ослиные ясли (звёздное скопление в созвездии Рака); 2) архит. кассета, кессон: οροφή φάτναις διαγεγλυμμένη Diod потолок кессонной или штучной работы. φάτνωμα, ατός τό Aesch., Poiyb. = φάτνη 2. φατνωματοκές 3 apxum. кессонный (στέγη Plut.). φάτο эп. (= εφατο) 3 л. impf. med. κ φημί. φατόν 2 и 3 л. dual, praes. κ φημί. φάτον (ά) 2 л. dual, imper. praes. κ φημί. φάτ^ός 3 [ad], verb. κ φημ(] 1) славный, знаменитый Hes.; 2) выразимый (только в отрицаниях): ού φ. Hes., Pind., Plut. невыразимый, неописуемый; κάλλος ού φατον λέγειν Arph. неописуемая красота. φάττα ή amm. = φάσσα. φάττιον τό голубок, голубка Arph. φάττος ό голубь (Luc. — как ължеаттаческоеъ слово). φάτω (ά) 3 л. sing, imper. praes. κ φημί. φάτων (α) 3 л. dual, imper. praes. κ φημί. φαυλ-επο-φαυλότατος 2 шутл. негоднейший из сверхнегодных Anth. φαολία ή маслина с дряблой мякотью Luc. φαυλίζω относиться с пренебрежением, низко ставить (τινά и τι Хеп., Piat). . Φάϋλλος ό Фаилл (1. кротонский атлет, участник Саламинского сражения 480 г. до н. э. Her.; 2. брат Ономарха и его преемник в командовании фокейскима войсками во время «Священной войныъ 352 г. до н. э. Dem., Diod.). φαυλον τό 1) зло, порок Eur.; 2) нерадивость, легкомыслие Thuc; 3) простота, невзыскательность (φ. άκομ- ψον Eur.). φαύλος 3, редко 2 1) ничтожный, незначительный, пустяшный (πόνος Eur.; πράγμα Arph.; ού φαυλον ερώτημα Piat): λέγειν φ. ών Piat. говорящий пустяки; 2) негодный, дурной, жалкий, плохой (στρατιά Thuc.; σιτία και ποτά και ίμάτιον Хеп.): φαύλοις πεισθείς λόγοις Eur. послушавшись плохих советов; δόξα φάυλη Dem. дурная слава, позор; οι φαυλότεροι γνώμην Thuc. те, кто умом послабее; 3) грубый, обидный (ψόγος Eur.); 4) неумелый, неискусный (αυλητής Piat): οι τα γράμματα φαύλοι Piat. малограмотные; φαύλοι μάχεσθαι Eur. неважные вояки; 5) некрасивый, безобразный (sc. γυναίκες, άνδρες Arph.); 6) нерадивый, ленивый, вялый или слабовольный (φ. κάσθενής Eur.); 7) простой, рядовой, скромный: οι φαυλότατοι Thuc. самые простые солдаты; ό γάμος έκ των φαυλότερων Хеп. брак с женщинами низшего происхождения. — См. тж. φαυλον. φαυλότης, ητος ή 1) скудость, бедность (της χώρας
φαυλουργές - 1717 — φειστέον- Piat.; της στολής Xen.); 2) ухудшение, порча (φ. εστί μοναρχίας ή τυραννίς Arst); 3) дурное качество, порочность (διαφέρειν επιείκεια και φαυλότητι Arst); 4) непригодность, слабость, неспособность (στρατηγών Dem.); 5) простоватость, простота (δια την έμήν φαυλότητα ήπορούμην Piat); 6) простота, непритязательность, скромность (του 'Αγησιλάου Xen.). φαυλ-ουργός δ бракодел Arph. φαύλως 1) дурно, плохо (κρίνειν Aesch.; διατρίβειν έν φιλοσοφία Piat.); 2) слабо, скудно: ου φ. ήλθε Eur. он пришёл с немалыми силами; 3) быстро, просто (εύρεΐν τι Arpn.): ουκ αν φ. ετυχεν τούτου Arpn. не легко бы это удалось ему; φαυλότατα και ραστα Arph. в высшей степени просто и легко; φ. φέρε Eur. не волнуйся, но μη φ. φέρε Arph. не пренебрегай; 4) легкомысленно, вскользь, в общих чертах, кое-как (λογίσασθαι Arph.; ειπείν Piat.); 5) просто, непритязательно (παιδεύειν τινά Xen., Piat.). Φαυσοάδης, ου δ сын Фавсия, т. е. троянец Άπι- σάων Нот. φαυ<πγξ, ιγγος ή волдырь Arph. φαυσίμβροτος 2 Pind. = φαεσίμβροτος. φάψ, φάβός ή зоол. вяхирь (мелкая разновидность) Aesch., Arst. φάω (только эп. 3 л. sing* impf, или aor. 2 φάε и 3 л. sing. pf. med. πεφήσεται) светить, сиять: φάε Ήώς Нот. блеснула заря; Τροίη πεφήσεται αιπυς όλεθρος Нот. неминуемая гибель нависнет (доел, засверкает) над Троей. Φάων, ωνος о Фаон (митиленец, от безнадёжной любви к которому покончила с собой, по преданию, Сапфо) Luc. Φαωφέ δ indecl. фаофй (месяц егип. календаря, при- близ. соотв. декабрю) Plut., Anth. Φέα ή xen. = Φεαί. Φεαί, ων αϊ Феи (порт на зап. побережье Элиды) Нот. <ρέ$0\ΐαί (только praes. и impf.) бежать в страхе: φ. τίνα Нот. бежать от кого-л.; φ. υπό τινι Нот. быть обращенным кем-л. в бегство. φέγγος, εος τό 1) свет, блеск, сияние (ηλίου, ημέρας Aesch.; sc. της σελήνης Xen.; ομμάτων Eur.; των άστρων Arst): τυφλδν φ. Eur. потускневший свет (очей), слепота; δεκάτω φέγγει έτους Aesch. на десятом году; 2) пламя, огонь (λαμπάδων Aesch.): φέγγη Plut. (сторожевые) огни; 3) факел (φ. φέρει ν Arph.); 4) доСл. дневной свет, перен. жизнь: Ίδεϊν φ. Pind. появиться на свет, родиться; λι- πεΐν φ. Eur. покинуть свет, умереть; φ. ούκέτ' εστί μοι Soph. жизнь моя угасла; 5) день (μοιρίδιον φ. Eur.); 6) блеск, краса, слава (Αίακιδαν Pind.; πάτρης Anth.); 7) радость, наслаждение: τί γαρ τούτου φ. ήδιον; Aesch. что может быть больше этого счастья? Феса ή Нот., Thuc. = Φεαί. Φ$£δας, αντος о Фидант (предводитель беотийцев у стен Трои) Нот. Φειδίας, ου ό Фидий (знаменитый греч. ваятель, 490—432 гг. до н. э.) Arph., Piat. Φειδιππίδης, ου ό Фидиппид (действующее лицо в комедии «Νεφέλαι») Arph. Φειδιππίδιον τό Фидиппидушка Arph. Φείδιππος ό Фидипп (предводитель греков-островитян) Нот. φειδίτιον и φιδίτιον τό (преимущ. pl.) (у лакедемонян) общая трапеза (в которой принимали участие все совершеннолетние мужчины) Arst, Plut. φείδομαι (fut. φείσομαι — эп. πεφιδήσομαι; aor. 1 έφεισάμην, эп. aor. 2 πεφΐδόμην, pf. πέφεισμαΟ 1) щадить: φ. τίνος Нот., Aesch., Soph., Her., Thuc. щадить КОГО- (что)-л.; φείσασθαι και έπικλασθηναι τη γνώμη Thuc. сжалившись, дать пощаду; 2) быть бережливым: μη φείδεο σίτου Hes. не жалей корма; μήτε χρημάτων φ. μήτε πόνων Piat. не жалеть ни средств, ни трудов; ιδία τών όντων φ. Lys. быть бережливым в личной жизни; φειδόμενος ως ουδείς άνήρ Arph. бережливый как никто; έπαινοι ή ψόγοι πάνυ πεφεισμένοι Luc. весьма скупые похвалы или порицания; φειδόμενον βλέμμα или φειδό- μενα όμματα Anth. беглые взгляды; φειδομένω χείλει φι- λειν Anth. целовать робко или украдкой; 3) воздерживаться, избегать (τίνος Pind., Xen.): του λέγειν, ά μη σαφώς ειδείη, φ. δει Xen. не следует говорить того, чего ты не знаешь достоверно; τό φειδόμενον, sc. οργής Plut. подавляя гнев; φειδόμενος της του λόγου άμετρίας Plut. воздерживаясь от пространных речей; φείδου μηδέν ών έπίστασαι Eur. пускай в ход все свои знания; μή φείδου, et τι έχεις, διδάσκειν Xen. учи всему, чему можешь. φειδομένως бережливо или скупо (χρήσθαί τινι Plut). φεΰδός 3 бережливый или скупой Demoer. Φεοδόστράτος ό Фидострат (афинский софист) piat. φειδώ, 6ος, стяж. ους ή 1) бережливость или скупость: ου τις φ. νεκυων γίγνεται Нот. ничего нельзя жалеть для мертвецов; φ. τις έγίγνετο Thuc. решено было щадить свои силы; ευτέλεια και φ. Plut. умеренность и бережливость; όλίγην ποιεισθαι φειδώ τίνος Sext. не особенно щадить что-л.; 2) сдержанность, скромность: αισχύνη και φειδοΐ όκνουντες Plut. сдерживаемые стыдом и скромностью. φειδωλή ή Нот., Anth. = φειδώ 1. φειδωλία ή 1) Arph., Piat. = φειδώ 1; 2) сбережения, накопленное (ό έμός ίδρώς και φ. Arph.). φεοδωλόν τό Piat., Plut. = φειδώ 1. φειδωλός 3 и 2 бережливый, экономный или скупой: οικονόμος καί φ. Lys. домовитый и бережливый; φ. χρημάτων Piat. расчётливо тратящий деньги; φειδωλή γλώσσα Hes. скупая речь, немногословность; φ. γαστήρ Arph. жизнь впроголодь. — См. тж. φειδωλόν. φεοδωλως бережливо, на небольшие средства (τε- θραμμένος Piat.). φείδων, ωνος ό узкогорлый сосуд для масла Arst. Φείδων, ωνος ό Фидон (1. царь теспротов Нот.; 2. тиранн Аргоса, VIII в. до н. э. Her.). φείσομαι fut к φείδομαι. φεοστέον adj. verb. κ φείδομαι.
φελλεύς - 1718 — Φερσεφόνη φελλεύς, έως ό каменистая местность isae. Φελλεύς, έως ό Феллей (скалистая местность в Аттике) Arph., Plat. φέλλΐνος 3 Пробковый Luc. φελλίον τό xen. = φελλεύς. Φελλό-ποδες οι Пробконогие (баснословное племя) Luc. φελλός ό пробковая кора, пробка Pind., Aesch., Plat. Φελλώ, ους ή [φελλός] Пробковый остров (название вымышленного острова) Luc. φελόνης, ου ό ντ ν. Ι. = φαινόλης. φενάκη (α) ή накладные волосы, парик Luc. φενακίζω обманывать, лгать Soph., Arph.: τις ό ταύτα φενακίσας; Dem. кто виновник этого обмана?; φ. τινά Arph., Dem., Sext. обманывать, морочить кого-л. φενακισμός ό (преимущ. pl.) обман, надувательство Arph., Dem. φέναξ, ακος ό обманщик, шарлатан Arph. Φενεάτης, ου ό уроженец или житель Фенея Piut. Φενεός ή Феней (город в Аркадии) Нот., Her. *φένω (только эп. аог. 2 επεφνον и πέφνον, 3 л. sing, conjct. πέφνη, in f. πεφνέμεν; 3 л. sing, и pl. pf. πέφάτάι и πέφανται, in f. πεφάσθαι; 2 и 3 л. sing, fut 3 πεφήσεαι и πεφήσεται) убивать Нот. Φεραί, ων αϊ 1) Феры (город в вост. Фессалии к зап. от горы Пелион) Нот., нн, Dem.; 2) Xen. υ. ί. = Φαραί 2. Ι Φεραίος 3 ферейский (γη Soph.; άνδρες Eur.). II Φεραίος ό уроженец или житель города Феры Thuc, Xen. φερ-ανθ'ής 2 приносящий цветы (εαρ Anth.). φέρ-ασπος, οδός ad], щитоносный ("Αρης нн; Έκτωρ Anth.): φεράσπιδες σαγαί Aesch. вооружение со щитами. Φεραύλας ό Феравл (приближённый Кира Младшего) Xen. ' φέρβω (только praes., impf, и ppf. έπεφόρβειν) 1) питать, кормить, вскармливать (τινά нн, Pind., Eur.): φέρβεσθαι εκ τίνος нн и από τίνος Soph. питаться от чего-л., кормиться чём-л.; βοτάνης φ. βους нн кормить коров травой; 2) med. питать в себе, т. е. обладать, иметь (νόον γλώσσάν τε Pind.); 3) пасти (βοτά Eur., Piut.); 4) сохранять, поддерживать (πατρώϊον οίκον Hes.). φέρε см. φέρω 23. φερε-αυγής 2 светоносный, лучезарный Anth. φερ-έγγδος 2 являющийся залогом, т. е. надёжный, обеспечивающий, достаточный (φρούρησα, προστάται Aesch.): φ. ποιεΐν τι Aesch., Her. способный или могущий сделать что-л.; τι γαρ κελεύεις ών έγώ φ.; Soph. что велишь ты мне из того, что мне под силу?; προς τα δεινά φερεγγυώτατος έφάνη Thuc. он оказался чрезвычайно стойким перед лицом опасностей; ού φ. είμι Her. я не в состоянии. φερέ-κακος 2 твёрдо выносящий трудности, выносливый, стойкий (οι Νομαδικοί ιππείς Poiyb.). φερέ-καρπος 2 плодоносный (γαία Anth.; σπέρματα Piut.). Φέρεκλος ό Ферекл (троянский судостроитель) Нот. Φερεκράτης, ου ό Ферекрат (представитель ста- роатт. комедии V в. до н. э.) Plat. Φερεκύδης, ου ό Ферекид (1. уроженец о-ва Сирое, греч. философ VI в. до н. э. Piut.; 2. афинянин, греч. логограф 1-ой пол. V в.). φερέμεν эп. inf. praes. к φέρω. Φερέ-νϊκος о Победоносный (кличка лошади царя Гиерона) Pind. Ι φερέ-οοκος 2 несущий с собой своё жильё, т. е. кочевой (sc. οι Σκύθαι Her.). II φερέοοκος ό домоносец, т. е. садовая улитка Hes. Φερέπαφα ή [του φερομένου εφαπτομένη «прикасающаяся к движущемуся, т. е. ко всему живому»] исходное, ЯКОбЫ, имя Персефоны Plat. Cratyl 404 d. φερέ-πολίς, ιος ad], поддерживающий существование города, хранящий государство (τύχη Pind.). φερέ-πονος 2 приносящий страдания (άμπλακίαι Pind.). φερέσ-β&ος 2 дающий жизнь, питающий (γαία нн, Hes.; Δήμητρος στάχυς Aesch.). φέρεσκον эп. impf. Her. κ φέρω. φερε-σσάκής 2 щитоносный Hes. φερε-στάφυλος 2 (α) несущий или приносящий виноград (Διόνυσος Anth.). Φερετίμη ή Феретима (жена киренского царя Ватта III и мать его преемника Аркесилая III, жестоко отомстившая жителям Барки за убийство сына) Her. φερετρεύθ(ΐα& быть носимым в торжественном шествии (φερετρευόμενον τρόπαιον Piut.). φέρετρον τό носилки Poiyb. Φέρης, ητος ό Ферет (сын Кретея, миф. основатель г. Феры в Фессалии) Нот., Pind., Aesch., Eur. Φερητιάδης, ου ό 1) сын Ферета, т. е. "Αδμητος Нот.; 2) внук Ферета, сын Адмета и Алкестиды, т. в. Ευμηλος Eur. Φερητίδης, ου ό Soph. = Φερητιάδης 1. φέροστος 3 [φέρω — superl. без posit.] доблестнейший, храбрейший или превосходнейший (άνήρ Нот.; преимущ. в обращении: φέριστε άνα; Aesch.; ώ φέριστε δεσποτών Soph.). φ έρμα, ατός τό [φέρω] 1) плод (πάνωρον Aesch.); 2) отпрыск, ДИТЯ Aesch. φερνή ή тж. pl. 1) Приданое Her., Aesch., Eur., Xen., Aeschin., Piut.; 2) брачный дар невесте Eur.; 3) добыча: φερναι πολέμου και δορός Eur. военная добыча. φερνίον, ν. Ι. φέρν^ον τό корзина для рыбы Men. Φερρέφαττα ή Plat. = Περσέφασσα. Φερρεφάττοα τά феррефаттии (празднества в честь Персефоны) Piut. Φερρεφάττιον τό святилище Персефоны Dem. Φερσεφάασσα ή Arst. = Φερσέφασσα. Φερσέφασσα soph., Eur. и Φερσέφαττα Arph. ή = Περσέφασσα. Φερσεφόνε&α ή нн = Φερσεφόνη. Φερσεφόνη, дор. Φερσεφόνα ή Pind. = Περσεφόνη.
φέρτάτος — 1719 — φέρ» φέρτατος 3 [φέρω — superl. без po$it.] превосходнейший, лучший (λόγοι Pind.; χερσίν τε βίηφί τε φέρ- τατοι Нот.): κακών δέ κε φέρτατον είη Нот. из (всех) зол (это) было бы, ведь, наименьшее. φέρτερον adv. сотраг. лучше: τέττιγος φ. άδεις Theoer. ты поёшь лучше цикады. φέρτερος 3 [φέρω — сотраг. без posit] лучший, более сильный (βίη και χερσί Нот.): φ. νοησαι Нот. более сильный разумом; φ. τίνος Pind., Aesch. сильнее (лучше, выше) кого(чего)-л.; εις το φέρτερον τιθέναι τι Eur. считать или делать что-л. лучшим. φέρτιστος 3 Pind. = φέρτατος. φερτός 3 [ad], verb. κ φέρω] выносимый: ού τλατός, ού φ. Eur. нестерпимый и невыносимый. φέρτρον τό (= φέρετρον) носилки Нот., Luc. φέρω (fut. οϊσω и οισομαι, aor. 1 ήνεγκα, — ион. ήνεικα и ένεικα, aor. 2 ήνεγκον, pf. ένήνοχα; pass.: fut. ένεχθή- σομαι— Arst., Dem. οίσθήσομαι, Eur., Xen. тж. οισομαι, aor. ήνέχθην, pf. ένήνεγμαι) тж. med. 1) нести, носить (χερμάδιον Нот.; έπί της κεφαλής τι Xen.): δός τω ξείνω ταύτα φέρων Нот. пойди отнеси это гостю; φέρεσθαι τι χεροιν soph. нести что-л. в руках; φ. γαστέρι Нот., ύπό ζώνην Aesch. или ζώνης υπο τινά Eur. носить цод сердцем кого-л., быть беременной кем-л.; ύδωρ κοσκίνω φ. погов. Piat. носить воду решетом; 2) приносить (άγγε- λίην τι vi Нот.; δώρα προς τίνα Xen.): έμοί δαδ5 ένεγκάτω τις Arph. пусть кто-нибудь принесёт мне факел; έγχος έστησε φέρων Нот. он принёс копьё и поставил его; σοι φέρων ήκω λόγους ήδεΐς Soph. я прихожу к тебе с приятными вестями; ζάπλουτους φερνάς φέρεσθαι Eur. приносить с собой богатое приданое; φ. και άγειν τι Xen. доставлять всеми способами или приносить во множестве что-л. (ср. 8); 3) приносить, причинять (άλγεα Нот.; βλάβην Xen.): φ. νίκην έπί τινι Soph. давать победу кому-л.; 4) приносить, производить, давать (άμπελοι φέ- ρουσΐν οΐνον Нот.): ή γη σφι έφερε Her. земля стала приносить им плоды; καρπόν φ. εν τινι Xen. давать плоды (результаты) в чём-л.; δσα γη φέρει (ύδατα) Plat. почвенные воды; το φέρον έκ θεού καλώς φ. Soph. безропотно сносить ниспосланное богом (ср. 12); 5) переносить, уносить (πόλινδέ τίνα Нот.): ους ένθάδε νηες ένεικαν Нот. (данайцы), которых доставили сюда корабли; φέρων άνεμος Нот. попутный ветер; άνέμοις φέρεσθαι Нот. носиться по воле ветров; έαν τι φέρεσθαι Dem. предоставлять чему-л. идти своим путём; 6) бросать, сбрасывать, сталкивать (τινά κατά των πετρών Xen.; τινά εις τον Τάρταρον Piat.): τον ποταμόνδε· ήκε φέρεσθαι Нот. он швырнул его в реку на волю волн; φέρουσα (sc. έαυτήν) ένέβαλε νηι Her. (Артемисия) стремительно бросилась на корабль; από ελπίδος φέρεσθαι Plat. лишаться надежды; 7) уносить, похищать (αίγα, τινά Нот.); 8) грабить, разорять (θεών ιερά Eur.): άγειν και φ. или φ. και άγειν Нот., Her. etc. грабить и угонять (население, скот), т. е. опустошать полностью (ср. 2); υπό χρηστών άγεσθαι, φέρεσθαι Arph. быть разоряемым заимодавцами; 9) получать, преимущ. в награду (τρίποδα Hes.; τάπι- νίκια Soph.; τά νικητήρια Piat.): άξιος φ. τήσδε και μείζω χάριν Soph. достойный и большей милости, чем эта (ср. 11); μισθόν φ. δυο δραχμάς της ημέρας Arph. получать две драхмы жалованья в день (ср. 10); κέρδος φ. Soph. получать выгоду; δυστυχές αγγελίας έπος οισει Eur. ты услышишь печальную весть; ού τά δευτέρα φέρεσθαι Her. занимать первое место; ονείδη φέρεσθαι Plat. покрыться бесславием; οισεσθαι δάκρυ προς τών κλυόντων Aesch. вызвать слёзы у слушателей; ουδέν πλέον έφέροντο της στρατιης της Μηδικής Her. они добились, не большего успеха, чем мидийское войско; 10) вносить, уплачивать (φόρον Thuc.; άναλώματα Plat.): τον μισθόν φ. τινι Xen. уплачивать кому-л. вознаграждение (ср. 9); 11) оказывать, выказывать: φ. χάριν τινί Нот., Eur. оказывать услугу кому-л. (см., однако, 9); φ. εύνοιας τινί Aesch. быть благосклонным к кому-л.; 12) сносить, переносить, терпеть (λυγρά Нот.* δούλιον ζυγόν Aesch.; τάς διατριβάς και τους λόγους τίνος Pia*.): όργη φ. τον προς τίνα πόλεμον Thuc. яростно вести войну против кого-л.; χαλεπώς φ. τω πολέμω Xen. быть измученным войной; ραστα τον βίον φ. Soph. жить беззаботно; χαλεπώς φ. τοις παρουσι πράγμασιν Xen. быть удручённым сложившимися обстоятельствами; βαρέως ήνεικε ίδών τον άνδρα Her. ему тяжело было смотреть на него; 13) относить, приписывать (φ. την αίτίαν τινός έπί τίνα Polyb.): φ. τουνομα έπί τι Plat. (при)давать имя чему-л.; 14) управлять, руководить (την πόλιν Plut.); 15) наносить (πληγήν έπί πληγή εις τι φ. Polyb.); 16) представлять, приводить (μάρτυρα Dem.; παραδείγματα Polyb.): φ. ψηφον Aesch., Plat. подавать голос, голосовать; 17) избирать голосованием (τινά τίνα Dem.): ένεχθείς Dem. избранный; οι προκριθέντες, ους αν πλείστοι ένέγκωσι Plat. кандидаты, которые получат наибольшее количество голосов; ταύταν φέρομαι βιοτάν Eur. я избрал себе такую жизнь; 18) вести, быть обращенным, направляться: οδός ές τό προς ηώ φέρουσα Her. дорога, идущая в восточном направлении; από "Ίστρου τά ές την μεσόγαιαν φέροντα Her. области, простирающиеся от Истра в глубь территории; εις την πόλιν φέ- ρουσαι πύλαι Хеп. ворота, ведущие в город; 19) приводить, способствовать: ές αίσχύνην φ. Her. приводить к позору, позорить; τά προς τό ύγιαίνειν φέροντα Xen. полезное для здоровья; φ. τι ε'ίς τι Xen. до некоторой степени способствовать чему-л.; ές τί ύμΐν ταύτα φαίνεται φέρειν; Her. к чему это, по-вашему, клонится?; ταύτα έπί σμικρόν τι έφέροντο του πολέμου Her. это лишь в небольшой степени содействовало боевым успехам; έπί τό αυτά αί γνώμαι έφερον Thuc. мнения сошлись; τών ή γνώμη έφερε συμβάλλειν Her. (те), по мнению которых следовало вступить в сражение; 20) иметь, облагать (γλώσσαν κακήν Aesch.): άγων ό τό πάν φέρων Her. решающее состязание; τό παν του πολέμου φέρουσι αί νηες Her. вся судьба войны во флоте; 21) pass. бытьг обстоять (καλώς Thuc.; κακώς Xen.): φέρεσθαι έν προτι-
φερωνύμως 1720 — φήμη μήσει παρά τινι Diod. пользоваться чьей-л. благосклонностью; 22) разносить повсюду, т. е. разглашать, утверждать, рассказывать: μέγα το ι φέρεται παρ σέ&εν Pind. большие о тебе ходят слухи; εν ταΐς διαβολαις φ. τινά Aeschin. повсюду или непрерывно клеветать на кого-л.; ευ φέρεσθαι παρά τινι Хеп. пользоваться уважением у кого-л.; πονηρώς εν τη στρατιά φέρεσθαι Хеп. быть на дурном счету в армии; εν τούτοισι τοιόνδε φέρεται πρηγ- μα γίνεσθαι Her. у них, говорят, бывает следующее; ώσπερ το δίχαιον έφερε Her. как требовала справедливость; 23) imper. φέρε в обращениях скажи, позволь, давай, ну-ка: φέρ' είπε δη μοι Soph. скажи-ка мне, пожалуйста; φέρε ακούσω Her. дай-ка послушаю, т. е. скажи мне; φέρε δη σκεψώμεθα Plat. давай же рассмотрим; φέρε τίς γαρ ούτος άνήρ; Arph. но скажи, кто этот человек?; φέρε γαρ προς Διός, αν ταύτα λέγωσι, τί φήσο- μεν; Dem. но, ради Зевса, если они это скажут, что мы ответим*?; φέρε λέγειν τινά ημών Plut. допустим, кто- -нибудь из нас скажет. φερ-ωνύμως (υ) путём знаменательного наименования, т. е. по сходству, символически: о φ. κορυφαίος προσαγορευθείς Arst. (движущее начало мира), символически названное руководителем хора. φεδ interj. (иногда cum gen.) 1) (при выраж. боли, скорби) ох!, ах!, ой!, увы!, о горе! (φευ τάλας! Soph.; φευ φευ! Aesch.): φευ της βροτείας φρενός! Soph. увы, о рассудок человеческий!; φευ του ανδρός! Хеп. ах, бедняга!; 2) (при выраж. изумления, восторга) о!, ах!: φευ, ώς ευ λέγεις! Plat. ах, как хорошо ты говоришь!; ώ φευ φευ της ώρας, του κάλλους! Arph. о, какая прелесть, что за красота! φευγέμεν(αο) эп. inf. к φεύγω. φεύγεσκον эп. inf. iter< κ φεύγω. φεύγω (fut. φεύξομαι и φευξουμαι, aor. 2 εφυγον, pf. πέφευγα; part. pf. pass. со знач. act. πεφυγμένος) 1) бежать, убегать (έκ πολέμοιο Нот.; από των τειχών Хеп.; ένθένδε έκεισε φ. Plat.): φ. υπό τίνος Нот., Her. бежать от кого-л., быть обращенным в бегство кем-л.; φ. φυγάς αίσχράς Plat. позорно бежать; φ. φυγή τι Plat. бежать во всю прыть от чего-л.; φ. πατρίδα Нот., Хеп., έκ της πατρίδος Хеп. и την έαυτου Thuc. бежать из отечества, быть в изгнании (см. 4)\ 2) избегать, ускользать (εκ τίνος Нот., Soph., τινός Soph. U τι Нот., Хеп., Plat.): πόλεμον πεφευγότες ήδέ θάλασσαν Нот. ускользнувшие от опасностей войны и моря: δς φεύγων προ- φύγη κακόν Нот. тот, кому удалось бы избежать несчастья; ξενικοισι νομαίοισι χρασθαι φ. Her. чуждаться иноземных обычаев; ξυγγενέσθαι τινι φ. Plat. сторониться кого-л.; φ. κοινωνεΐν τινι περί τι Plat. уклоняться от беседы с кем-л. о чём-л.; 3) выскальзывать, выпадать (έκ χειρών Нот.): ποιόν σε έπος φύγεν ερκος οδόντων; Нот. что за слово выскользнуло из твоих уст? (доел, за ограду твоих зубов?); 4) бежать из отечества, отправляться в изгнание Нот.: φυγέειν έξ Άθηνέων Her. быть изгнанным из Афин; οι φεύγοντες Thuc, Хеп. изгнанники; φ. υπό του δήμου Хеп. быть приговорённым к изгнанию все* народным голосованием; φ. έν άειφυγία или φ. άειφυ- γίαν Plat. находиться в вечном изгнании; 5) юр. быть привлекаемым к ответственности: ό φεύγων Arph. обвиняемый, ответчик; φεύγων τε και διώκων Plat. ответчик и истец; φ. γραφήν или δίκην Plat. быть привлечённым к судебной ответственности; φ. τινός Lys., Arph., Dem. и φ. έπί τινι Dem. быть обвиняемым в чём^л.; 6) искупать изгнанием (φόνον τινός Eur.). φεύζ(0 ВОСКЛИЦать «φευ» Aesch. φευκτέον ad], verb. κ φεύγω. φευκτοάω Arst = φευξείω. φευκτοκός 3 убегающий, рвущийся прочь Arst. φευκτός 3 [adj. verb. κ φεύγω] 1) которого можно избежать: ού φ. Soph., Plat. неизбежный, неминуемый; 2) которого следует избегать, нежелательный: ων τα μεν αίρετόν, το δε φευκτόν Arst. из коих одно желательно, а другое нежелательно. φευξείω [desid. к φεύγω] иметь желание бежать (ου φευξείω φίλους Eur.). φεύξΐμος 2 Poiyb., pjut. = φύζιμος. φευξίς, εως ή soph. = φύξις. φεύξομαο fut. κ φεύγω. φέψάλος ό летящие искры (έζ ανθράκων Arph.; ό φ. και ή τέφρα Arst.). φεψάλόω испепелять, pass. сгорать дотла Aesch. φεψάλυξ, υγος (ά) ό искра Poiyb.: ουδέ καταλέλειπται φ. Arph. не осталось и следа. φή Anacr. ( = φησί) 3 л. sing, κ φημί. φή или epij как, словно: φ. κύματα θαλάσσης Нот. словно волны морские. φή эп. ( = εφη) 3 л. sing. impf, к φημί. φ ή 3 л. sing, praes. conjet κ φημί. Φηγαία ή Фегея (дем в атт. филе ΑΊαντίς) Plut. Φηγαΐεύς, έως ό уроженец или житель дема Φη- γαία Piut. φηγΐνέος 3 Anth. = φήγινος. φήγΐνος 2 дубовый (άξων нот.; όζος Anth.). φηγός ή 1) дуб зимний (со съедобными желудями) (Quercus esculus h) Нот., Hes.: ή παλαιά φ. Soph. древний дуб, т. е. священный дуб в Додоне (по шелесту листьев которого гадали о воле Зевса); 2) жёлудь Arph., Plat. φή^ эп. 3 л. sing, praes. conjet. κ φημί. φήληξ, ΐ]κος ό дикая или незрелая фига Soph., Arph. φηλητεύω мошенничать, воровать нн. φηλητής, ου и φηλήτης, ου ό мошенник, вор нн, Hes., Trag., Anth. φηλός 3 или φήλος 2 обманчивый Men. φηλόω обманывать, вводить в заблуждение (φρένας Aesch.): γλώσσαις τινός φιλούμενοι Eur. обманутые чьими-л. лживыми речами. φήμη, дор. φάμα (φα) ή 1) речь, слова: ως φάτο· χαΤρε δε φήμη так он сказал, и (этим) словам обрадовался (Телемах); 2) вещее слово, прорицание (φήμαι
φημί — 1721 — φθ-άνω μαντικαί Soph.): του ονείρου ή φ. Her. предсказание сновидения, т. е. вещий сон; 3) знамение, предзнаменование: φήμης ένεκα Plat. для (доброго) предзнаменования, «на счастье»; έπωνυμίαν φήμην τινός εχειν Plat. быть названным в знак (для знаменования) чего-л.; 4) молва, слух, весть Her., Thuc, Plat., Aeschin.: τίν' έχων φήμην άγαθήν ήκεις; Arph. с какой доброй вестью ты пожаловал?; την φήμην κατασκεδάσαι Plat. распространить слух; 5) репутация, слава: φ. κακή Hes. дурная слава; ή φ. περιφυομένη τινί isoer. создавшаяся у кого-л. репутация; μετ' αισχρας φήμης isoer. бесславно, с позором; 6) хвала, слава, доброе имя (φ. φιλοφόρμιγξ Aesch.); το έργον και ή φ. Her. подвиг и (в результате его) слава; 7) сказание, предание Lys.: ταίς άρχαίαις φήμαις ένδεδεμένος Polyb. доверяющий древним сказаниям; 8) поговорка, пословица: αλλ' εστί φ. κρείσσονας λύκους κυνών είναι Aesch. но есть поговорка, что волки сильнее собак, т. е. на всякого найдётся управа; 9) послание, весть (φήμας προπέμπειν τινί Aesch.). φημί (φής> φησί—pl. φάμέν, φάτε, φασί(ν)— все эти формы, кроме 2 л. sing., энкл.; impf, εφην — 2 л. εφης, чаще εφησθα; imper. φάθί ила φάθι; conjet φώ; opt. φαίην; in f. φάναι; pari, φάς, φάσα, φάν; med:, impf. έφάμην, fut. φήσομαι, imper. φάο, in f. φάσθαι, pari. φάμενος; 3 л. sing. pf. πεφάσθω, pari. pf. πεφασμένος) иногда med. 1) говорить, высказывать: φάσθαι έπος προς τίνα Нот. заговаривать с кем-л.; φάσθαι άγγελίην Нот. сообщать весть; τί или πώς φής; Soph. что ты говоришь?; εφη или έφησε λέγων, тж. ελεγεν φάς Her. он сказал (говорил); φ. κατά τίνος Хеп. говорить против кого-л., ставить в упрёк кому-л.; λέγ' άνύσας δ τι φής ποτέ Arph. говори скорее, что хочешь сказать; έστω, φησίν, ή αύτη τιμωρία Dem. пусть будет, говорит, назначено то же самое наказание; ως ήμεΐς φαΐ- μεν αν Plat. (вводно) можно сказать; ούκ εφασαν εψε- σθαι Her. они сказали, что не последуют; 2) соглашаться, подтверждать: και τους φάναι Her. (говорят, что он спросил, верно ли это), и они ответили утвердительно; φημί δρασαι Soph. признаю, что совершил(а) (это); φάθι ή μή Plat. скажи «да» или «нет»; ούτω или έγωγε φημί Plat. я подтверждаю (согласен); ό δ' ούκ εφη Plat. он ответил отрицательно; καν μεν μή φη Arph. если же он не согласится; 3) считать, думать, полагать: φημί χρήναι isoer. считаю нужным; συ αυτήν τίνα φής είναι; Plat. какова она по- -твоему?; και φημί κάπόφημι Soph. я и верю, и не верю; ίσον φάσθαι τινί Нот. считать себя равным кому-л. φημέζω тж. med. 1) вещать, прорицать (ή και έφή- μισεν Απόλλων Aesch.); 2) высказывать, выражать (συντόμως τι Aesch.); 3) обещать (τήν εύνήν τινι Eur.); 4) разглашать: φήμη, ήντινα πολλοί λαοί φημίξωσι Hes. молва, которую разносит толпа; οι τεθνάναι φημισθέντες ψευδώς Piut. те, которых ложно объявили умершими. Φήμοος ό Фемий {итакский певец) Нот., Plat. φήμις, ιος ή 1) разговор, беседа Нот.; 2) совещание: δήμο'/) φ. Нот. народное собрание; 3) слово, голос, решение (δήμου Нот. — ср. 2); 4) слава, репутация: χαλε- πήν φημιν όπάζειν τινί Нот. покрывать кого-л. бесславием. φην эп. (=£φην) impf, в знач. aar. к φημί. φ ή vat эп. inf. aor. 1 κ φαίνω. φήνη ή орлан, по друг, коршун Нот., Arph., Arst. φήρ, φηρός ό ЭОЛ. Нот., Pind. = θήρ. Φηραί αϊ и Φηρή ή Феры (город в Мессении) нот. Φήρες °'1 Звери, Чудовища, т. е. Кентавры Нот. Φηρή ή Нот. = Φηραί. Φηρητ&άδης ν. Ι. = Φερητιάδης. φηρο-μάνής 2 страстно любящий диких животных или дичину (Διόνυσος Anth.). φ·$ς или φής 2 л. sing, praes. κ φημί. φης 2 л. sing, praes. conjet. κ φημί. φήσας part. aor. 1 κ φημί. φήσθ-α эп. ( = εφησθα) 2 л. sing. impf, в знач. aor. к φημί. φήσθ-α эп. = φής. φησέ(ν) 3 л. sing, praes. κ φημί. φήσΐν дор. = φήη. φήσομαί fut. med. κ φημί. φητε 2 л. pl. praes. conjet. κ φημί. φητον 2 и 3 л. dual, praes. conjet. κ φημί. φθ*αέρω Her. = φθείρω. φθ-άμένος part. aor. med. κ φθάνω. φθ-άν эп. 3 л. pl. aor. 2 κ φθάνω. φθ-άνω (fut. φθήσομαι и φθάσω, aor. έφθασα — дор. εφθαξα или εφθασσα, aor. 2 εφθην, conjet. φθώ, opt. φθαίην, inf. φθήναι, part. φθάς, pf. εφθάκα) редко med. поспевать раньше, приходить первым, упреждать, опережать: ό φθάσας Aesch. прибывший первым; μ' έβαλε φθάμενος Нот. он первый ударил меня; εσπευδεν έκαστος βουλόμενος φθάσαι πρώτος Хеп. каждый торопился, желая пройти первым; καν φθάσωμεν, εστί σοι σωτηρία Eur. и если мы поспеем раньше (т. е. придём раньше Тиресия), ты спасён; έπειγόμενος μή φθάση έσπλεύσας Thuc. торопясь, чтобы (противник) не приплыл раньше; ή ναΰς φθάσασα Thuc. забежавший вперёд корабль; δς αν φθάνη τους φίλους ευεργετών Хеп. тот, кто первый подоспеет друзьям на помощь; εφθη υπό τών πολεμίων κατακωλυθείς Her. противники отрезали ему путь (к отступлению); ει μή τις αυτούς φθάσας άσθενώσοι Хеп. если кто-л. раньше не подорвёт их силу; ούκ άλλος φθάς έμευ κατήγορος έσται Her. никто не выступит обвинителем раньше, чем я; с ού и после- дующим καί или και ευθύς выражает немедленность следующего действия или состояния: πρώτον ούκ έφθασαν άλλήλοις πλησιάσαντες και... isoer. как только они сблизились, так (сейчас же)...; ούκ εφθημεν εις Τροι- ζην' έλθόντες isoer. не (или едва только) успели мы прибыть в Трезен; ού φθάνειν χρή συσκιάζοντας γένυν καί... Eur. как только первый пушок осенит (ваши) щёки...; с ούκ άν в opt. выражает нетерпение или поспешность: ούκ αν φθάνοις λέγων Хеп. не скажешь ли раньше,
φθ-αρείς - 1722 — φθ-ησιν т. е. скажи-ка поскорее; κελεύω λέγειν. — Ουκ αν νοιμι Plat. прошу говорить. — Сию минуту скажу; ουκ αν φθάνοις περαίνων Piat. да заканчивай же быстрее; ουκ αν φθάνοιτ' άκολουθουντες Хеп. сейчас же следуйте за мной; ουκ αν φθάνοι κατακοπτόμενος Dem. не миновать ему скорой гибели. φθαρείς, εΐσα, έν part. aor. 2 pass. κ φθείρω. φθ·αρτ&κός 3 разрушающий, уничтожающий, гибельный (φαρμακειαι Plut.): φθαρτικά αλλήλων τα εναντία Arst. противоположности уничтожают друг друга. φθαρτικώς разрушающим образом, уничтожающе Arst. φθαρτός 3 [ad], verb. κ φθείρω] подверженный порче или разрушению, обречённый на гибель, преходящий Arst, Plut., Sext. φθ·άς, ασα, άν part aor. 2 κ φθάνω. φθ·άσω (α) Xen. fut. κ φθάνω. φθ·έγγο[ΐα& (fut. φθέγξομαι, aor. έφθεγξάμην, pf. εφθεγμαι — 2 л. εφθεγζαι, 3 л. εφθεγκται) 1) издавать (звук), звучать (в разных значениях): φ. φωνήν Batr. издавать голос, произносить; ούτοι μεν είσιν άφωνοι, έκεΐνοι δε φθέγγονται Arst. те (птицы) безгласны, эти же издают звуки; ζωγραφιά φθεγγομένη ή ποίησίς (έστιν) Plut. поэзия есть звучащая живопись; о ίππος φθέγγεται Her. конь ржёт; αετός φθεγγόμενος Xen. клекочущий орёл; το θύριον φθεγγόμενον Arph. скрипящая дверь; τα φθεγγόμενα σιδήρια Piat. лязгающее железо; βροντή έφθέγζατο Xen. загрохотал гром; ή σάλπιγξ έφθέγξατο Xen. прозвучала труба; φθεγγόμενος παλάμης παλμόν Anth. рукоплещущий; (τα) τη δυνάμει ταύ-§< τον φθεγγόμενα Piat. созвучные по значению, т. е. однозначные слова; 2) произносить (έπος τι Her.; τους λόγους Eur.; τα ρήματα Piat.): φ. έπη Piat. читать эпические произведения; έφθέγξατο βοή Eur. раздался крик; το φθεγγόμενον Her. звук, голос; έφθέγξαντο πάντες Xen. все издали боевой клич; φ. όδυρμούς και γόους Aesch. издавать жалобы и вопли: αράς φ. εις τίνα Eur. проклинать кого-л.; φ. μετά βοής Plat. издавать крики; έταίρον προσέειπεν φθεγξάμενος Нот. он крикнул товарищу; 3) говорить (φωνή άνθρωπηΐη Her.): φθεγξάμενος όλίγη όπί Нот. понизив голос; μικρόν και ίσχνόν φ. Luc. говорить тонким пискливым голоском; φ. προς τίνα Plat. и φ. τινι Plut. заговорить с кем-л., обратиться к кому-л.; φ. τι Plat. говорить о чём-л.; 4) называть, именовать: τι φ. τι Plat. называть, что-л. чём-л.; τινι το όνομα φ. τι Plat. давать чему-л. название чего-л.; 5) воспевать, славить (τίνα Pind.). φθ·εγκτός 3 [adj. verb. κ φθέγγομαι] звучащий или звучный (τόνος Plut.). φθ·έγμα, ατός τό 1) голос, звук: φθέγματα ορνίθων Soph. голоса птиц; κλύειν φ. τινός Aesch. слышать чей-л. голос; φ. (sc. ταύρου) Eur. мычание; βροντάς φ. Pind. удар грома; 2) слово, речь: και φ. και φρόνημα έδιδά- ξατο Soph. (человек) научился говорить и мыслить; τά σχήματα και τά φθέγματα Piat. осанка и речь. φθ·βίμην aor. 2 opt. pass. κ φθίω. φθείομεν эп. 1 л. pl. aor. 2 conjct. κ φθάνω. φ9·είρ, φθ-ε&ρός ό (dat. pl. φθειρσί) 1) вошь Her., Arph. etc.; 2) хлебный жучок, вредитель (σίτος φθειρί ζει Luc); 3) «морская вошь» (предполож. Periderma cylin- dricum—рачок, паразитирующий на глазу некоторых рыб) Arst.; 4) поздн., бот. шишка (ср. φθειροτραγέω). φθειρίασις, εως ή фтириаз, вшивая болезнь Plut. φθειριάω 1) быть покрытым вшами, завшиветь Diog. L.; 2) страдать фтириазом Plut. φ Χειρίζομαι снимать с себя вшей Arst. φθ·ειροστ&κή ή (sc. τέχνη) искусство удаления вшей Plat. φθ·ε&ρο-ποιός 2 порождающий вшей (εριον Plut.). φθ'εορο-τράγέω поедать шишки, питаться шишками Her. φθείρω (fut. φθερώ, aor. 1 έφθειρα; pass.: fut. φθα- ρήσομαι—дор. φθαρησουμαι, aor. έφθάρην с α — За. pl. у Pind. εφθαρεν, pf. εφθαρμαι; fut. med. в знач. pass. φθερουμαι) 1) уничтожать, истреблять, губить (μήλα κακοί φθείρουσι νομήες Нот.; τον στρατόν Aesch.; τον οίκον Xen.): έφθειραν τάς ναυς Thuc. они уничтожили (неприятельские) корабли; φ. τήν πόλιν και νόμους put. разрушать государство и (его) законы; νόσω έφθάραται και χρημάτων δαπάνη Thuc. (афиняне) сильно ослаблены эпидемией и (военными) расходами; 2) pass. погибать, гибнуть: νεκροί έφθαρμένοι Aesch. трупы погибших; τό φθαρτόν εφθαρται Plut. погибло то, что подвержено гибели; παρθένος φθαρεϊσα Eur. падшая девушка; πόντιοι έφθαρμένοι Eur. потерпевшие кораблекрушение; 3) разорять, опустошать (τους κλήρους τινός Her.; τήν χώραν Xen.); 4) pass. уходить себе на погибель, бран. убираться прочь: φθείρεσθαι προς τίνα Dem. присоединяться к кому-л. себе же на горе; δευρο φοαρέντες Plut. прийдя сюда на верную гибель; φθείρεσθε! Нот. пропадите вы пропадом!; φθείρου λαβών τόδε! Arph. возьми это и проваливай!; ει μή φθερεϊ τήσδ' από στέγης Eur. если ты не уберёшься прочь из этого дома; 5) портить, уродовать (ύφάς ποσίν Aesch.): σώμ' έφθαρ- μένον Soph. обезображенное тело; τά μιγνύμενα των χρωμάτων φθείρεσθαι όνομάζουσιν Plut. смешение цветов называют порчей; τό γλυκύ εις τό αύστηρόν φθεΐρον Plut. сладость, превращающаяся в кислоту; 6) подкупать (τινά Diod.): τους έφθαρμένους άπέκτεινε Plut. (Арат) казнил уличённых в мздоимстве. φθειρ-ώδης 2 полный вшей, вшивый (κεφαλαί Arst.). Φθ-δ&ρών τό (sc. όρος) Фтирон (гора в Карий) Нот. φθ-ερσΐ-γενής 2 несущий погибель роду, губительный (Ερινύες Aesch.). φθερσ£-(μ)βρ$τος 2 человекоубийственный Anth. φ9·έωμεν эп. 1 л. pl. aor. 2 conjct. κ φθάνω. φθ·^ 3 л. sing. aor. 2 conjct. κ φθάνω. φθ·ήΐ(7 и φθ·^σιν эп. 3 л. sing. aor. 2 conjct. κ φθάνω. φθ·ηναο in f. aor. 2 κ φθάνω. φθ·ήσ:ν = φθήη.
φθ-ήσομαο — 1723 — φθ-ονέω φθ-ήσομαί fut κ φθάνω. Φθ·ία, эп. ΦίΚη (Ι) ή Фтия (город и область в юго- вост. Фессалии, владение Пелея и его сына Ахилла) Нот., Xen., Plat. Ι Φθ-ϊάς, άδος (α) adj. f фтийская (γα Eur.). II Φθ·ΐάς, άδος ή уроженка Фтии Eur. Φθ-ίη ή эп. = Φθία. Φθ-ίην-δε (Ι) adv. во Фтию Нот. ΦθΊήτης, ου 6 житель Фтии, т. е. Фтиотиды Her. ΦθΊή^ς, &δ°ζ adJ- f Her- == Φθιώτις Ι. ΦίΗη-φΐ (θΐ) adv. во Фтии Нот. φθ-ίμένος (ι) эп. part. aor. med, κ φθίω. φίΚίνάς, άδος (α) ad], f [φθίνω] 1) близящийся к концу, склоняющийся к закату (άμέρα Eur.); 2) губительный (νόσος Soph., Plut.). φίΗνασμα, ατός (ι) τό [φθίνω] исчезновение, закат: ηλίου φθινάσματα Aesch. закат солнца. φθ-ονάω или φθ·Τνέω погибать (από δυσουρίας Luc). φθ-ΐνό-καρπος 2 бесплодный (δρυς Pind.). φθινοπωρινός 3 осенний (ισημερία Arst., Poiyb.; όμ- ßpot Plut.)· φθ·ΐν-οπωρίς, ίδος adj, f (поздне)осенняя (ανέμων καταπνοά Pind.). φθ^ν-όπωρον τό конец осени, поздняя осень Her., Thuc, Arst. φθΐνύθ-ω (υ) 1) губить, разорять (οΐκόν τίνος Нот.); уничтожать, истреблять (οΐνον, αιώνα Нот.); 2) разрывать на части, терзать (φίλον κήρ Нот.); 3) гибнуть (φθινύθουσι μαρνάμενοι Нот.); 4) чахнуть, сохнуть: φθι- νύθει άμφ' όστεόφι χρως Нот. кожа сохнет вокруг костей, т. е. остаются кожа да кости; φθινύθουσι παρειαί Нот. ввалились щёки. φ{Ηνυλλα (ι) ή [φθίνω] старая карга Arph. φθ*ίν(0 (ι и Ι) 1) кончаться, миновать, проходить (μηνών φθινόντων Нот.): του μεν φθίνοντος μηνός, του δ' ίσταμένοιο Нот. когда этот месяц кончится, а другой начнётся; φθίνουσιν νύκτες τε και ήματα δακρυχεούση Нот. ночи и дни проходят у неё в слезах; προ τοδ μηνός τετράδι φθίνοντος Thuc. за четыре дня до окончания месяца; 2) исчезать, заходить (αστέρες, όταν φθί- νωσιν Aesch.); 3) гибнуть, умирать (νόσω Eur.; φθίνει μεν Ισχύς γης, φθίνει δε σώματος Soph.): τό μεν αύξάνε- σθαι, τό δε φ. Plat. рост и убыль; φθίνοντα μαντεύμαντα Soph. прерывающиеся, т. е. неблагоприятные знамения.— См. ток, φθίω. φθ·ϊθ 2 л. sing. opt. med. κ φθίω. Φθ·Τος о уроженец или житель Фтии Нот. ΦθΊρων τό ν, Ι. = Φθειρών. φθΊσ-ήνωρ, ορός ad], губящий людей, губительный (πόλεμος Нот., Hes.; θυμός Anth.). φθ'ίσθ-αο in f. med. κ φθίω. φθ-ίσίάω быть больным чахоткой Arst, Plut. φθΊσφροτος 2 Plut. = φθισίμβροτος. φθ-Οσ&χές 3 больной чахОТКОЙ Arst., Plut. φθ·Ισ£μβροτος 2 Нот. = φθισήνωρ. φίΗσος, εως (Γ) ή 1) исчезновение, гибель (καρπού Pind".); 2) убывание, убыль (αύξησις και φ. Plat.): ή φ. της σελήνης Arst. ущерб луны; 3) чахотка Her., Arst., Plut. φθ-ίτο эп. 3 л. sing. opt. med. κ φθίω. φθ·ΐτός 3 [adj. verb. κ φθίω] 1) погибший, т. е. умерший, мёртвый Aesch., Eur., Plut., Luc.; 2) подверженный убыли (αύςητός και φ. Arst.). φθ-ίω (ϊ; fut. φθίσω с Ι и ι, aor. 1 εφθισα с ϊ и ι — эп. φθΐσα, aor. 2 εφθιον, pf. εφθικα; pass:. aor. έφθί- θην — эп. 3 л. ρ Ι. εφθιθεν, pf. εφθιμαι, ppf. έφθίμην) Ι) тж. med. кончаться, проходить: πρίνκεν και νύξ φθιτο Нот. ночь кончится раньше (чем успею всех перечислить); ή νυν φθιμένη νύς Soph. только что минувшая ночь; 2) преимущ. med.-pass. погибать, умирать (δόλω, ύπό νούσω Нот.; νόσοις Soph.): προς τίνος φθίσθαι Eur. погибнуть ОТ чьей-л. руки; οι φθίμενοί Нот., Trag., Xen. погибшие, убитые, мертвецы; 3) губить, уничтожать (τινά Нот., Aesch., Soph.). — См. тж. φθίνω. ΦίΚώτας, ου ό дор. = Φθιώτης. ΦθΊώτης, дор. ΦίΚώτας, ου о уроженец или житель Фтии Aesch., Eur., Her., Thuc, Arph. Φθ-ΐώτιος ό Anth. = Φθιώτης. Ι ΦθΊώτις, ΐδος ad], f фтийская (γη, άκταί, γυναίκες Eur.). II Φθ·ίώτ&ς, ΐδος ή (= Φθία) Фтиотида (область в юго-вост. Фессалии) Thuc. φθ-ογγάζομαο Anth. = φθέγγομαι. φθ·ογγή ή 1) голос, речь, звуки (Σειρήνων Нот.); 2) возглас, крик: των άλόντων και κρατησάντων φθογγαί Aesch. крики побеждённых и победителей; 3) блеяние (όΐων τε και αιγών Нот.); 4) мычание (μόσχων Eur.); 5) пение (sc. Όρφέως Aesch.). φθόγγος ό 1) голос (παιδός soph.; λύρας Plat.); 2) звук: γόων φθόγγοι Soph. жалобные вопли; τα φωνήεντα φωνής μεν ου, φθόγγου δε μετέχοντα τίνος Plat. звуковые элементы, которые не относятся к гласным, но имеют некоторое звучание (т. е. согласные); 3) речь, язык (Ελλάδος φ. Aesch.); 4) молва, слух: φ. οικείου κακοδ Soph. слух о постигшем дом (Креонта) несчастье; 5) крик (щебет, лай, блеяние и т. п.) (κυνών και προβάτων και όρνέων φθόγγοι Plat); 6) грам. гласный звук. φθ·6η ή Plat., Isoer., Dem., Luc. = φθίσις. φθ·όϊς, стяж. φθ·οϊς ό (acc.pl. φθοΐς) и φθ·οΐς, Γδος ή лепёшка, коржик Arph., Plut., Anth. φθ·ονερία ή завистливость, недоброжелательство Arst., Diog. L. φθ-ονερός 3 завистливый, недоброжелательный (γείτονες, γνώμαι Pind.; τό θείον Her.): φθονερά γλώσσας όδύνα Soph. завистливо-жёлчная речь; φθονερόν άλγος Aesch. жгучая вражда. φθ-ονερώς из зависти, завистливо, недоброжелательно Хеп.: φ. εχειν προς τίνα Plat. завидовать кому-л. φθ·ονέω 1) завидовать (Нот., Хеп.; φ. τινί τίνος Plat.): ό φθόνων έπι κακοϊς τοις των πέλας ήδόμενος
ρΟ-όνησίς — 1724 — φίλαγρος άναφανήσεται Plat. завистливый обнаруживает радость по поводу несчастий ближних; τοις άγαθοΐς τίνος φ. Хеп. завидовать чьему-л. счастью; φ. έπί τινι isoer., Plat. завидовать чему-л. (в чём-л.); φθονεισθαι διά τι Хеп. быть предметом зависти из-за чего-л.; νικών ουκ αν θαυμάζοιο, άλλα φθονοΐο Хеп. как победитель ты стал бы предметом не восхищения, а зависти (слова Симонида Гиерону); 2) питать злобу, ненавидеть: εδείσε μη φθονηθειη φόνω Eur. она боялась навлечь на себя ненависть убийством; 3) отказывать (из зависти или недоброжелательства): τι τ' άρα φθονέεις άοιδόν τέρπειν; Нот. почему ты не позволяешь певцу услаждать (нас)?; οι (θεοί) έφθόνησαν άνδρα Ινα της Άσίης βασιλευσαι Her. боги воспротивились тому, чтобы один человек воцарился в Азии; преимущ. с отрицанием μη или ού: не отказывать, соглашаться (ουκ αν έγωγε τούτων σοι φθονέοιμι άγορευσαι Нот.): ου τίνα φθονέω δό- μεναι Нот. я не против того, чтобы кто-нибудь подал (тебе что-л.); μη μοι φθάνει λέγων Aesch. не скрывай от меня ничего; μη φθόνει μο'ι άποκρίνασθαι τούτο Plat. не откажи в любезности ответить мне на это; ου φθονώ σ' ύπεκφυγεΐν Soph. я согласна на твоё бегство. φθ*όνησος, εως ή soph. = φθόνος. φθ'ονητικός 3 завистливый, недоброжелательный (έξις Piut). φθΌνητςκώς завистливо, недоброжелательно Piut. φθ·6νος δ 1) зависть, недоброжелательство (διαβολή και φ. Plat.): ό φ. λύπη τις έπί εύπραγια (τινός έστιν) Arst. зависть есть огорчение по поводу чьего-л. преуспеяния; άνευ φθόνου Soph. (говоря) без чувства* недоброжелательства, не в обиду будь сказано; ζήλοι τε και φθόνοι Piut. ревнивые и завистливые чувства; εύλα- βούμενος τον φθόνον Dem. остерегаясь возбудить неприязнь; τον φθόνον πρόσκυσον, μη ... Soph. замоли недоброжелательство (богов), т. е. моли богов, чтобы не...; 2) запрет, нежелание, отказ: άποκτείνειν φ. γυναίκας (sc. έστιν) Eur. нельзя убивать женщин; φ. ουδείς λέγειν Plat. (у меня) нет ни малейшего желания не говорить, т. е. охотно расскажу; ουδείς φ. Aesch., Plat-, Piut. нет никаких возражений, охотно соглашаюсь. φθΌβά, ион. φθ·0ρή ή 1) гибель, уничтожение, разрушение ('Ιλίου Aesch.): φ. ανθρώπων Thuc. повальная смертность среди людей, мор; γένεσις και φ. Plat. возникновение и разрушение (гибель); ή μεγίστη φ. υδα- σιν Plat. страшное наводнение, потоп; 2) порча: τάς μίξεις τών χρωμάτων οι ζωγράφοι φθοράς όνομάζουσι Piut. смешение красок живописцы называют порчей; 3) развращение, растление Aeschin., Piut; 4) расточение, растрата (χρημάτων Piut.). φθ·ορεύς, έως о совратитель, растлитель Soph., Piut, Anth. φθ·©ρή ή ион, = φθορά. φθ·όριον τό (sc. φάρμακον) абортивное средство Piut. φθ·ορο-πθίός 2 причиняющий порчу, губительный (νόσων αιτία Piut). φθ-όρος ό 1) разрушение, гибель (φ. και όλεθρος Plat): Ί'τ' ές φθόρον! Aesch. пропади!, сгинь!; 2) мор, поветрие: ό φ. έγίγνετο ούδενί κόσμω Thuc эпидемия поражала всех без разбора (доел, гибель происходила без всякого порядка); 3) поражение, разгром (φ. τών Καρχηδονίων Polyb.): άμα φθόρω πολλω Piut. с большими потерями (в войске); 4) (тж. ή) бран. чума, язва Arph.: φθόροι άνθρωποι Dem. изверги рода человеческого; 5) доел, порча, перен. расточитель (φ. άργυρίω Theoer.). φθ*ώ aor. conjet. κ φθάνω.. φι τό indecl. фи (название греч. буквы φ). -φ& и -φον эп. суффикс gen. и dat. sing, и pl. существительных. φϋάλη (ά) ή 1) сосуд для варки (φ. άπύρωτος Нот.); 2) сосуд ДЛЯ ПИТЬЯ, чаша (Pind., Her., Eur., Arph., Хеп.; πίνειν έκ φιάλης Plat); 3) ковш (φιάλαις έκ του κρατή- ρος άρυτόμενοι Plat); 4) погребальный сосуд (τα όστέα έν φιάλη θεΐναι Нот.); 5) поэт, чашеобразный щит (φ. "Αρεως Arst); б) архит. чашеобразное углубление, щиток (αϊ όροφαί και θύραι χρυσαΐς φιάλαις λιθοκόλ- λητοι Diod.). φιάλη-φόρος ή чашеносица (название жрицы у ло~ КрОв) Polyb. φοάλ^ον (ά) τό небольшая чаша Arst. φοάλίς, ίδος ή Luc,= φιάλιον. φιάλλω (только fut φιάλώ) приступать, приниматься: ουκ αποδώσεις ουδέ φιαλεις Arph. ты не уплатишь долга, да и не попытаешься; υπεχε τήν φιάλην, δπως έργω φιαλουμεν Arph. протяни чашу (для возлияний), и приступим к делу. φοάρός 3 блистающий, блещущий (Γαλάτεια Theoer.). φΐβάλεως, ω (ά) ή (acc. pl. φιβάλεως) фибалийская фига Arph. Φφάλος, εως (ΐβ) ή Фибалис (местность в Мега- риде или в Аттике) Arph. Φιγαλεύς, έως ό уроженец или житель Фигалии Her. Φιγαλία, ион. Φίγαλίη ή Фигалия (город в юго- •зап. Аркадии) Her. φΐδάκνη ή Arph. = πιθάκνη. φοδίτοον τό Piut. = φειδίτιον. Φίκ&ον (ϊκ) τό (sc. δρος) Фикий (гора близ Фив Беотийских) Hes. φΐλ- в сложн. словах = φιλέω или φίλος. φιλ-άβουλος 2 любящий безумствовать, сумасбродный) Anth. φολ-άγαθ^ς 2 любящий добро, добродетель или доброту Arst, Piut φολ-άγλαος 2 любящий великолепие Pind., Anth. φολ-άγραυλος 2 любящий поля или сельскую жизнь (Πάν Anth.). φολ-αγρέτις, &δος ad], f любящая охоту (Άρτεμις Anth.). φιλαγρέω любить деревню, сельскую жизнь Diog. l. φίλ-αγρος 2 любящий деревню, сельскую жизнь Luc.
φίλάγρυπνος — 1725 — φιλανθ-ρώπως φολ-άγρυπνος 2 доел, любящий бодрствовать, пе- рен. неугасающий (λύχνος, πόθος Anth.). φολ-άγων, ωνος adj. любящий состязания, т. е. украшающий победителей (κισσός Anth.). φιλ-αδελφία ή братская любовь Piut, Babr., Luc. φιλαδέλφιον τό Anth. = φιλάδελφία. φίλάδελφον τό Diod. = φιλάδελφία. φολ-άδελφος 2 братолюбивый (άνήρ Xen., Piut.): φι- λάδελφα δάκρυα Soph. слёзы братской или сестриной любви (Исмены к Антигоне). Φίλάδελφος ό Филадельф, «Братолюбец» (1.прозвище Птолемея II Египетского и Аттала II Пергамского\ 2. царь Пафлагонии, союзник М. Антония Piut.). φ&λάεθ·λος 2 Anth. = φίλαθλος. φολ-αθ·ήναιος 2 любящий Афины или афинян Arph., Hat., Dem., Piut., Luc. φιλ-αθ-λητής, ου ό любящий борцов или борьбу Piut. φίλ-αθ·λος 2 любящий состязания Piut. φΐλαο эп. 2 л. sing, imper. aor. 1 med. κ φιλέω. Φίλαο или Φιλαέ, ών αϊ Филы (нильский остров на южн. границе Египта, по преданию, место погребения Осириса и Исиды) Piut. φιλ-αίακτος 2 любящий вопить, т. е. горестный (πόνοι—ί/. /. κακά Aesch.). ΦολαίδοΚ, ών οι Филаиды (дем в атт. филе At- γηίς) Plat., Piut. φιλ-αιδήμων 2, £#л. όνος любящий скромность, скромный (γυνή Anth.). φολ-α£μάτος 2 кровожадный (Φόβος Aesch.; άλκαί Eur.; "Αρης Anth.). ' Φολαίος или Φίλαίος ό Филей (сын Эанта Тела- монида и Текмессы, предок Мильтиада) Her., Piut. φ&λα£τατος Theoer. super Ι. κ φίλος Ι. φολαίτερος Xen. compar. κ φίλος Ι. φιλ-αίτοον τό склонность к порицаниям, придирчивость Piut. φίλ-αίτοος 2 любящий упрекать, склонный к порицаниям, придирчивый Xen., isoer., Dem.: ό φ. της αμελείας περί τίνος Plat. любитель порицать кого-л. за нерадение. φιλ-ακόλαστος 2 любящий распущенность, разнузданность Piut. φολ-ακέλουθΌς 2 любящий сопровождать Arph. φίλ-άκρατος, ион. φολάκρητος 2 1) любящий чистое вино, много пьющий (Διόνυσος Anth.); 2) связанный с вином (ερπυλλος Anth.) или с попойками (άρμονίη Anth.). φίλ-αλέξαν&ρος 2 любящий Александра, привязанный к Александру Diod., Piut. φ&λ-αλήθ·ης 2 любящий истину, правдолюбивый Arst., Diod., Piut., Diog. L., Luc. φολ-αλήθ·ως с любовью к истине, правдиво (τάς πράξεις ίστορειν Diod.). φιλ-άλληλον τό взаимная любовь Piut. φώ-άλληλος 2 любящий с взаимностью: φ. άγάπη- σις Piut. взаимная любовь. φίλα μένος Anth. part med. κ φιλέω. Φΐλαμμονίδας, α ό сын Филаммона, т. е. Ευμολπος Theoer. Φΐλάμμων, ωνος и όνος ό Филаммон (1. миф. по- эт и музыкант догомеровской эпохи, сын Аполлона, отец Тамириса и Эвмолпа Eur.; 2. кулачный боец Α eschin., Dem.). φίλ-άμπελος 2 любящий виноградную лозу (θεός Arph.). φίλ-αναγνωστέώ любить чтение Diod. φίλ-αναγνώστης, ου ό любитель чтения Piut. φ&λ-αναλωτής, ου ό любитель расточать: φ. αλλότριων Plat. расточитель чужого добра. φίλ-ανδρία ή 1) любовь к мужчинам, мужелюбие (sc. Ελένης Eur.); 2) любовь к своему мужу (sc. της Άλκυόνος Luc). φίλ-ανδρος 2 1) любящая мужчин (γυναίκες Plat.); 2) любящая своего мужа: φ. έρως Luc. любовь к мужу; 3) любящая мужской образ жизни (ή Αταλάντη Soph.); 4) любящий своих мужей: στένει πέδον φίλανδρον Aesch. стонет край (фиванский) по своим любимым сынам. φίλάνθ-εμος 2 Eur. = φιλανθής. φολ-ανθ·ής 2 1) цветолюбивый (μέλισσα Anth.); 2) украшенный цветами (στέφανοι Anth.). φολ-ανθ·ράκεύς, έως ό друг-угольщик Arph. φ&λ-ανθ·ρώπευμα, ατός τό человеколюбивый поступок, человечное обращение (προς τίνα Piut.). φιλ-ανθ'ρωπεόομαο 1) med. быть человеколюбивым, - обращаться гуманно (προς τίνα Dem.); 2) pass. встречать человечное отношение к себе Diod. φ&λ-ανθ·ρωπέω быть человеколюбивым: φ. τίνα Poiyb. человечно обращаться с кем-л.; φιλανθρωπηθείς Polyb. встретившийся с гуманным к себе отношением. φίλ-ανθ-ρωπία ή 1) человеколюбие, человечность: φιλανθρωπία Xen. и υπό φιλανθρωπίας Plat. из человеколюбия, по доброте (своей); αϊ φιλανθρωπίαι Dem. человеколюбивые поступки, добрые дела; 2) благосклонность, снисходительность, тж. приветливость, ласковость: φ. λόγων Dem. и δια των λόγων Polyb. ласковая или приветливая речь; πάσης φιλανθρωπίας έστερημένη (χώρα) Diod. крайне неприветливая местность; ή φ. της τέχνης Xen. благотворное влияние (земледельческого) искусства, но Aeschin. привлекательность (сценического) искусства. φιλάνθ-ρωπον τό Piut., pl. ар. Polyb* = φιλανθρωπία. φιλ-άνθ-ρωπος 2 1) человеколюбивый, благожелательный К ЛЮДЯМ, гуманный Aesch., Xen., Isoer., Plat; 2) привязанный к человеку (αϊ κύνες Xen.); 3) благодетельный для человека (γεωργία Xen.; οΐνος Piut.); 4) любезный, приветливый (επιστολή Dem.). φιλ-ανθφώπως 1) человеколюбиво, благожелательно, благосклонно (διακεΐσθαι προς τίνα Polyb.): φ. χρη- σθαί τινι Dem. быть в наилучших отношениях с кем-л.;
φιλάνωρ — 1726 — φιλέ«τ 2) приветливо, любезно, приятно: φ. είναι άκουσαι Dem. Ι быть приятным для слуха, ласкать слух. φίλάνωρ, ορός (ä) ad], дор. = φιλήνωρ. φιλ-αο&δός 2 любящий песни (ξένος Theoer.; τέττιξ Anth.). φιλ-απεχθ'ημόνως враждебно, неприязненно, сварливо (εχειν τι ν t Piat.; κατηγορεΐν τίνος Luc). φιλ-απεχθ-ημοσύνη ή враждебность, недоброжелательность, сварливость Isoer., Dem. φςλ-απεχθ·ήμων 2, gen. όνος враждебно настроенный, СВарЛИВЫЙ Lys., Isoer., Dem., Plut. φίλαπεχθ-ής 2 Poiyb. = φιλαπεχθήμων. φίλαπεχθ-ώς Poiyb. = φιλαπεχθημόνως. φολ-Απλοίκός 3 любящий простоту ил« прямоту, прямодушный Luc. φολ-απόδημος 2 любящий путешествовать Хеп. φίλ-αργΰρέω быть сребролюбивым sext. \ φίλ-αργδρία ή Сребролюбие Isoer., Poiyb., Plut. etc. φολάργΰρον τό Piat. = φιλαργυρία, φιλ-άργ,δρος 2 сребролюбивый soph., xen., Piat. etc. φδλ-άρετος 2 любящий добродетель Arst. φολ-άρμάτος 2 любящий колесницы, увлекающийся конными состязаниями (πόλις Pind.; Θηβαι Eur.). φιλ-άρχαιος или φολαρχαιος 2 любящий древность Plut. φΐλ-αρχέ(0 быть ВЛаСТОЛЮбивым Poiyb., Plut., Diod. φιλ-αρχέα ή властолюбие Poiyb., Piut., Diod.: αϊ φιλαρ- χίαι Plut. властолюбивые замыслы. φίλαρχο ν τό Piut. = φιλαρχία. φίλ-αρχος 2 властолюбивый Piat., Poiyb., Piut. φιλασαο Theoer. inf. aor. κ φιλέω. φ&λ-αστράγαλος 2 любящий играть в кости Anth. φΐλάσω (ä) Theoer. fut. κ φιλέω. φολ-άσωτος 2 (α) любящий распущенность, разнузданный Anth. φίλάτο и έφίλατο (ϊ) эп. 3 л. sing. aor. med. κ φιλέω. φίλ-αυλος 2 любящий игру на свирели (Μοΰσαι Soph.; δελφίς Eur.; μουσομανίαι Piut.). φ&λ-αυτία ή себялюбие Arst, Piut. φίλαυτο ν τό Piut. = φιλαυτία. φίλ-αυτος 2 себялюбивый Arst., Piut, Luc. •φολ-αύτως себялюбиво или из себялюбия Luc, Sext. φιλέεσκον эп. impf. iter. κ φιλέω. φιλ-έβ^ρος 2 любящий, т. е. обвивающий волосы (σινδών Anth.). φιλ-ελεύθ*ερον τό свободолюбие Poiyb., Piut., Diod. φιλ-ελεύθ'ερος 2 свободолюбивый Poiyb., Piut. φιλ-έλλην, ηνος ad], любящий Грецию, преданный Греции (άνδρες isoer.; Καίσαρ Plut.): καλόν Έλληνα όντα φιλέλληνα είναι Хеп. хорошо, если грек является греческим патриотом. φιλ-ένδοξος 2 любящий славу ск. φολέοοσο Pind. 3 л. pl. praes. ind. κ φιλέω. φολ-έορτος 2 любящий праздники (ειρήνη Arph.). φολ-εποτΐμητής, ου ό придирчивый критик, хулитель Isöcr. φιλ-εραστής, ου о влюбчивый человек piat., Arst. φολ-εραστία ή влюбчивость piat., Arst. φολ-έραστος 2 1) влюбчивый, любвеобильный Poiyb^ 2) дорогой влюблённым (ρόδον, πηκτίς Anth.). φιλ-εράστρια ad], f дорогая для влюблённых (Κόπ- ρις Anth.). φιλ-εργέω быть деятельным, трудолюбивым Piut. φ&λ-βργία ή любовь к деятельности, трудолюбие, Прилежание Xen., Dem., Arst., Plut. φιλ-εργός или φίλεργος 2 любящий деятельность, трудолюбивый, прилежный Dem., Plut. φ&λ-έρημος 2 любящий одиночество, нелюдимый Anth. φολ-έρΙβ·ος 2 любящий прядение (Παλλάς Anth.) или пряжу (ήλακάτη Thuc.). φίλ-ερ&ς, ϊδος ad], любящий спорить, придирчивый Arst. φίλ-ερως, ωτος ad], влюбчивый, любвеобильный Luc, Anth. φιλ-έσπερος 2 любящий вечернюю пору (άνθος Anth.). φ&λ-ετα&ρ£α ή любовь к товарищам, дружба Xen., Arst. φολέταορον τό Piut, Luc. = φιλεταιρία. φίλ-έταορος 2 любящий друзей, привязанный к товарищам Thuc, Piat, Arst., Luc* ό τρόπος φ. Xen. любовь к товарищам. Φίλέταορος ό Филетер (1. уроженец Понта, основатель Пергамского царства, ум. в 263 г. до н. э. Diod.; 2. комедиограф, представитель среднеатт. комедии IV в. до н. э.). φ&λ-εταίρως по-приятельски, на товарищеских началах Aeschin. φιλ-εύϊος 2 любящий возглас «εύοι»: φ. βασιλεύς Anth. = Διόνυσος. φ&λ-εύ-λεοχος 2 любящий лакомые блюда (λαφυγ- μός Anth.). φίλ-ευνος 2 любящий брачные наслаждения Апасг. φιλευντας эп. асе. pl. part. т к φιλέω. φιλευντο дор. 3 л. pl. praes. ind. к φιλέω. φολ-ευρϊπίδης, ου ό поклонник Эврипида Piut. φιλ-εύτακτος 2 любящий умеренность, скромный (έφηβοσύνη Anth.—ν. Ι. εύτακτος). φολ-ευτράπελος 2 любящий шутки, игривый Arst. φίλεύχϋλος 2 υ. Ι. = φιλεύλειχος. φολ-έφηβος 2 любящий юношей Anth. φ&λ-εχθ·ής 2 склонный к вражде, неприязненно настроенный Theoer. φολ-έχθ·ρως враждебно, неприязненно (εχειν προς τίνα Diog. L.). φΐλέω 1) любить (τίνα Нот., Trag., Xen., Piat., Plut.,* φιλεΐσθαι εκ и παρά τίνος Нот., υπό τίνος Her. или τινι Eur.): λόγοις φ. Soph. любить (лишь) на словах; πας τις αυτόν του πέλας μάλλον φιλεΐ Eur. каждый (из них) любит себя больше, чем ближнего; ουκ εστ' εραστής όστις ουκ αεί φιλει Eur. не любит тот, кто не любит всегда;
φίλη — 1727 — φίλοος αίσχροκέρδειαν φ. Soph. любить нечестные доходы; 2) относиться по-дружески: ού μόνον φιλοΤο αν, άλλα και έρωο υπ' ανθρώπων Хеп. (в этом случае) люди будут не только относиться к тебе по-дружески, но и любить тебя; 3) целовать (τίνα Aesch. и τι Soph.; φ. τω στόματι Her., Хеп. и κατά το στόμα Anth.): τάς παρειάς φιλεισθαι Her. целовать друг друга в щёки; 4) радушно принимать (τίνα έν με- γάροισι, φ. και τρέφειν τινά Нот.): φιλήσεαι οιά κ' έχωμεν Нот. тебе будет оказан приём всем, что только есть у нас; (ό) φ ιλέων Нот. гостеприимный хозяин; 5) (в знач. лат. soleo и отчасти ато) иметь обыкновение, иметь склонность: φιλέει о θεός τά υπερέχοντα πάντα κολούειν Нот. божество имеет обыкновение подрезать (как садовник), всё выдающееся; φιλει τίκτειν ύβρις υβριν Aesch. насилие обыкновенно порождает насилие; νέα φροντις ουκ άλγειν φιλεΐ Eur. молодой ум не знает печали; οία φιλέει γενέσθαι έν πολέμω Her. как обыкновенно бывает на войне; οία (όποια) φιλει Piat., Luc. как часто происходит, по обыкновению; φιλέει προσημαίνειν impers. Her. обыкновенно появляются предзнаменования. φίλη ή подруга Нот., Soph., Хеп. Φίληβος о Филеб (философ - гедонистического направления, именем которого назван диалог Платона €0 наслаждении») φιλ-ηδέω искать или находить наслаждение (μάχαις Arph.; τροφή Polyb.). φιλ-ηδής 2 любящий удовольствия, гоняющийся, за наслаждениями Arst. φολ-ηδία ή удовольствие, наслаждение: υπό φιλη- δίας Arph. от или для удовольствия. φίλ-ηδονία ή любовь к наслаждениям Plut., Diog. L. φιλήδονον τό Plut. = φιληδονία. φιλ-ήδονος 2 1) любящий удовольствия, преданный наслаждениям (φ. και φυγόπονος Polyb.; φ. ό Πάρις Plut.); 2) дарящий наслаждение: φιλήδονον Βάκχοιο νάμα Anth. = οΐνος. φιλ-ηκοέω охотно или со вниманием слушать Polyb. φίλ-ηκοΐα ή внимательное слушание (τών λόγων isoer.; τη φιληκοΐα άκροασθαι Plut.). φιλήκοον τό Plut. = φιληκοΐα. φολ-ήκοος 2 любящий слушать, внимательно слушающий Plat., Polyb., Plut., Luc. φιλ-ηλάκάτος 2 (λα) любящий веретено, т. е. не расстающийся с ним (καλα&ίσκος Anth.). φ&λ-ηλ&αστής, ου ό любящий заседать в качестве гелиаста Arph. , φίλημα, ατός (ι) τό поцелуй Trag., xen. etc. φιλήμεναι эп. praes. κ φιλέω. φέλημο (φι) эол. Sappho = φιλέω. Φολήμων, όνος ό Филемон (родом из Сиракуз, родоначальник новоатт. комедии, умер в Афинах в 262 г. до н. э.). φ&λ-ήνεμος 2 1) обвеваемый ветрами (πίτυς Plut); 2) любящий дуновение (уст) (αυλός Anth.). φίλ-ήνίος 2 любящий поводья, т. е. послушный ПОВОДЬЯМ (ί'πποί Aesch.). φολ-ήνωρ, дор. φιλάνωρ, ορός (öi) ad]. 1) любящий людей (βιοτά Pind.); 2) любящий мужа: πόθος φ. Aesch. тоска по милому мужу: στίβοι φιλάνορες Aesch. память по милом некогда муже. φιλ-ήρετμος 2 веслолюбивый, т. е. преданный мореходству (Τάφιοι, Φαίηκες Нот.). φιλησίμολπος 2 Pind. = φιλόμολπος. φίλησος, εως ή любовь, привязанность Arst. Φιλητας, α и φςλήτας, α ό Филет (сын Телефа, родом с о-ва Кос, греч. поэт в Александрии Египетской, IV—III вв. до «. Э.) Theoer., Plut. Ι φΐλητής, ου ό любовник, возлюбленный Anth. II φϊλητής, ου ό υ. Ι. = φηλητής. φΐλητοκός 3 1) любящий Plut.: φ. τίνος Arst. любящий что-л.; 2) любящий ласкаться (κύων Arst): ποιεί φιλητικούς ό οΐνος Arst вино разнеживает (людей). φίλητόν τό любимое, предмет любви Arst φίλητός 3 [ad], verb. κ φιλέω] любимый Arst. φίλητρον τό Anth. = φίλτρον. φιλήτωρ, ορός ή возлюбленная, любовница Aesch. Ι φιλία, ион. φιλίη ή [φιλέω] реже pl. 1) любовь, привязанность (γονευσι προς παιδας, και άδελφοις προς αδελφούς, και γυναιξί προς άνδρας, και εταίρο ι ς προς εταίρους Xen.): φιλία τη ση Хеп. из любви к тебе; 2) дружба (φ. και ξυμμαχία Thuc): φιλία λαβείν или κτήσασθαι παρά τίνος Хеп. стяжать чью-л. дружбу; δια φιλίαν ίέ- ναι τινί Хеп. заключать дружбу с кем-л.; δια φιλίαν τινός Thuc. из дружбы с кем-л.; φιλίαι ισχυραί Plat прочные дружеские отношения; 3) стремление, жажда (του κέρδους Plat); 4) предмет любви: εθανε δάμαρ, ελιπε φιλίαν Eur. умерла супруга, покинула того, кого любила. II φιλία ή [φίλιος I] (sc. γη или χώρα) дружественная страна Xen., Dem. φιλ-ΐατρέω любить врачебное дело Plut φολίη ή ион. = φιλία Ι. φιλικό ν τό преимущ. pl признак дружбы, знак внимания (πολλά φιλικά παθειν υπό τίνος Xen.): τά φιλικά και ποιητικά φιλίας Arst знаки внимания, располагающие к дружбе. φιλικός 3 дружеский, дружественный (έργα Хеп.; ξένια Plat.; κοινωνία Polyb.). φιλικώς дружественно, по-дружески (εχειν или δια- κεΐσθαι προς τίνα Xen., Arst). : Φ&λΐνος ό Филин (1. атт. оратор IV в. н. эг, 2. родом из Акраганта, историк пунических войн Polyb.). φιλίόομαί вступать в дружеские отношения Aesop. Ι φίλιος 3, редко 2 (cpt) 1) дружеский, дружественный (λόγοι Her.; φρήν Aesch.; χώρα Thuc): πρεσβεία φιλία Xen. посольство в дружественную страну; 2) любящий (όμματα Aesch.; χειρ Soph.); 3) покровительствующий дружбе (Ζευς Plat, Men.); 4) благосклонный, благодетельный (νύξ Aesch.; Κύπρις Anth.); 5) любимый, дорогой, милый (γυνή Aesch.; γενέθλα Soph.).
φίλιος — 1728 — φιλοδοξέω II φίλιος о божество дружбы: προς φίλιου Plat. ради бога дружбы; μα τον φίλιον τον έμόν τε και σόν Plat. клянусь божеством, покровительствующим нашей с тобой дружбе. Ι Φιλίππειος 2 и 3 Филиппов (ήνορέη Anth.). II Φιλίππείος о (sc. χρυσούς или στατήρ) филиппей (золотая монета чеканки Филиппа Македонского) Diod. Φιλιππήσιος 6 филиппиец, уроженец или житель города Φίλιπποι NT. Φιλιππίδης, ου ό Филиппид (сын Филокла, один из шести главных представителей новоатт. комедии III в. до н. э.) Plut. φΐλιππίζω быть сторонником Филиппа (Македонского) Aeschin., Dem., Plut. Φίλιπποκός 3 направленный против Филиппа (Македонского) (πόλεμος Polyb.): οι (λόγοι) Φιλιππικοί филиппики, речи (Демосфена) против Филиппа Македонского. Φίλιπποι οι Филиппы (город в зап. Фракии у горы Пангей; в 42 г. до н. э. здесь произошло сражение войск Октавиана и Антония с войсками Брута и Кассия) Her., Plut. φίλ-ιππος 2 любящий коней, увлекающийся верховой ездой (άνδρες Pind.; λαός Eur.). Φίλιππος о Филипп (1. Φ. Ι, сын Аминта II, царь Македонский С 360 г. ПО 336 г. до Н. Э. Dem., Plut, Diod.; 2. Φ. II или Άρριδαϊος, царь македонский с 323 г. по 317 г. до н. э. Plut., Diod.; 3. Φ. III, сын Деметрия; II, царь македонский с 221 г. по 179 г. до н. э. Poiyb., Plut.). Φιλίσκος о Фил иск (родом из Абидоса, посредник в переговорах между Персией и Спартой в 368 г. до Н. Э.) Xen., Diod. Φιλιστίδης, ουΝό Филистид (глава македонской партии в Орее на о-ве Эвбея в 342—341 гг. до н. э.) Dem. φίλιστος Soph. super Ι. κ φίλος Ι. Φίλιστος ό Филист (родом из Сиракуз, родственник обоих Дионисиев, историк Сицилии) Plut. φΐλίτιον τό xen., Plut. = φιδίτιον. φιλί ων 2, gen. όνος (kl) эп. сотраг. к φίλος Ι. φιλί ως дружественно, по-дружески, дружелюбно Thuc, Xen., Plat. etc. φίλο- в сложн. словах = φίλος или φιλέω. φιλό-βακχος 2 любящий Вакха, т. е. вино Anth. φιλο-βάρβάρος 2 любящий иноземцев или иноземное Plut. φιλο-βάσίλειος 2 любящий царскую власть, приверженный царям (οι Μακεδόνες Plut). φιλο-βασιλεύς, έως ό приверженец царя Diod., piut. Φιλοβοίωτή ή Филобеота (плодородная равнина в Фокиде) Plut. φιλό-βοτρυς 2, gen. υος любящий виноградные гроздья Plut. φιλο-βούπαις, παιδος ad], любящий рослых мальчиков Anth. φίλογάθ-ής 2 дор. = φιλογηθής. φιλό-γαιος 2 землелюбивый, влюблённый в землю (δνις Anth.). φιλό-γάμος 2 жаждущий бракосочетания (μνηστήρες Eur.). φιλο-γαστορίδης, ου ό чревоугодник Anth. φιλογαστριδίας, ου ό ν. /. = φιλογαστορίδης. φιλο-γέλοιος 2 любящий смех, смешливый Arst. Ι φιλόγελως, ωτος ad], piat., piut. = φιλογέλοιος. II φιλόγελως, ωτος τό смешливость Arst. φίλο-γενναίον τό благородный образ мыслей, внутреннее благородство Diog. L. φιλο-γεωργία ή любовь к земледелию xen. φιλο-γέωργος 2 любящий земледелие, ревнитель СеЛЬСКОЙ ЖИЗНИ Xen., Arst., Plut. φιλο-γηθ-ής, дор. φιλογαθ·ής 2 любящий веселье, жизнерадостный Aesch. φιλό-γλυκυς 2, gen. εος любящий сладкое Arst, Piut. φιλο-γραμματέω любить письменность, книги Piut. φιλο-γράμμάτος 2 любящий литературу Piut, Diog. L. φιλο-γράφέω любить живопись Piut φιλο-γυμναστέω любить гимнастические упражнения Plat., Plut φιλο-γυμναστής, ου ό любитель гимнастических упражнений Plat. φιλο-γυμναστία ή любовь к гимнастике Piat φιλο-γυμναστικός 3 любящий гимнастику Piat, Arst. *φιλογύναΐξ ad], (только pl. φιλογύναικες) Plat. = φιλογύναιος. φιλο-γύναιος 2 (υ) женолюбивый Arst. φιλογύνεια ή cic. = φιλογυνία. φιλογύνης 2 Poiyb. = φιλογύναιος. φιλο-γυνία ή женолюбие Piut. φιλό-δαφνος 2 лавролюбивый (Βάκχος Eur.). φιλο-δειπνιστής, ου ό любитель задавать пиры, хлебосол Diog. L. ~ φιλό-δειπνον τό любовь к пирам Piut φιλο-δέσποτον τό любовь к своему хозяину Luc. φιλο-δέσποτος 2 любящий своего хозяина (άνδρα- πόδα Her.; οικέται, κύων Piut.). φιλό-δημ,ος 2 народолюбивый (ό Σόλων Arph.): τουρ- γον φιλόδημον Arph. подвиг, совершённый на благо народа. Φιλόδημος о Филодем (тесть оратора Эсхина) Aeschin. φιλοδημ-ώδης 2 прикидывающийся народолюбцем Diog. L. φιλο-δίκαιος 2 любящий справедливость Arst, Plut φΐλθ-δΐκέω ЛЮбиТЬ ТЯЖбы, СуТЯЖНИЧаТЬ Thuc, Arst φιλό-δΐκος 2 склонный к сутяжничеству Lys., Dem., Arst. φιλ-οδίτης, ου (δι) ό друг путников (эпитет Пана) Anth. φίλο-δοξέω домогаться славы: φ. έπί τινι Arst и φ. τινι Poiyb. искать славы в чём-л.; φ. εις τίνα Poiyb.. стремиться стяжать славу у кого-л.
φιλοδοξία - 1729 — φίλοκοσσοφόρος φολο-δοξία ή тж. pl. славолюбие, честолюбие Polyb., Plut. φιλό-δοξον τό Plut. = φιλοδοξία. φολό-δοξος 2 1) любящий мнимое знание: φιλόδοξοι μάλλον ή φιλόσοφοι Piat. ищущие скорее мнимых знаний, чем мудрости; 2) любящий славу: φ. περί τι Arst. ищущий славы в чём-л.; φ. εις τίνα Polyb. домогающийся славы у кого-л. φίλό-δουπος 2 любящий шум, т. е. гремящий (άμη Anth.). φίλ-όδυρτος 2 любящий сетовать, т. е. жалобный (Ίαόνιοι νόμοι Aesch.). φιλο-δωρία ή страсть делать подарки, щедрость Luc. φιλέδωρον τό Plut. = φιλοδωρία. φολό-δωρος 2 1) любящий дарить, щедрый Хеп.: φ. τίνος Piat. щедрый на что-л. или в чём-л.; 2) щедрый, обильный (πράγμα Dem.). φίλο-δώρως щедро, обильно Piat. φολό-εργος и φιλοεργός 2 трудолюбивый, т. е. неустанный (κερκίς Anth.). φιλο-ζέφυρος 2 любящий дуновения зефира (λειμώνες Anth.). φιλοζωέω любить жизнь: παρά τό καθήκον или παρά τό δέον φ. Polyb. цепляться за жизнь крепче, чем следует. φολο-ζωία ή (чрезмерное) жизнелюбие, (жалкая) привязанность к жизни: διά и ύπό φιλοζωιαν Polyb., Diog.'L. (всячески) цепляясь за жизнь; ή συγγενής φ. Diod. врождённый инстинкт самосохранения. φολό-ζωος 2 [ζωή] жизнелюбивый, цепляющийся за жизнь (βροτοί Eur.; οι πρεσβύτεροι Arst). φ^λό-ζψος 2 [Cöovj любящий (всё) живое (δημιουργός Хеп.). φιλο-θ-έαμον τό любовь к созерцанию, жажда видеть (собственными глазами) (τό φιλήκοον και φ. Plut). φ&λο-θ·εάμων 2, gen. όνος (α) любящий созерцать, жаждущий (лично) видеть (φ. και φιλομαθής Plut): φ. της αληθείας Piat жаждущий увидеть истину. φ&λό-θ·εος 2 боголюбивый, благочестивый Arst, Luc, nt. φιλό-θερμος 2 теплолюбивый, стремящийся к теплу (τό ψυχρόν Plut). φιλο-θ-έωρος 2 жадный до зрелищ Arst, Plut φιλο-θ-ηρία ή любовь к охоте Хеп., Plut φίλό-θ-ηρος 2 любящий охотиться хеп., Piat, Plut φίλο-θ-ύτης, ου (υ) ό любящий приносить жертвы, охотник до жертвоприношений Arph., Plut φολό-θ-δτος 2 соединённый с жертвоприношениями (όργια Aesch.). φίλ-οίκεοος 2 любящий своих домочадцев или родственников Arst, Polyb. φολ-οικοδόμος, ν. Ι. φιλοικόδομος 2 любящий домостроительство Xen., Arst, Plut. φιλ-οίκτιρμον τό сострадание, жалость Plut φ&λ-οοκτίρμων 2, gen. όνος склонный к состраданию, сострадательный Eur., Piat, Plut φ&λ-ο£κτιστος 2 склонный к состраданию, жалостливый, сердобольный (γυνή Soph.). φίλ-οίκτος 2 возбуждающий сострадание: άπ' όμματος βέλος φίλοικτον Aesch. вызывающий жалость взгляд. φιλ-otvia, ион. φϋλοονίη ή любовь к вину Diod.: τη φιλοινίη προσκέεσθαι Her. предаваться пьянству. φίλ-οονος 2 любящий вино, предающийся пьянству Piat, Arst, Plut Φιλοέτοος о Филетий (волопас Одиссея) Нот. φίλ-οίφης 2 [οίφω] похотливый, сластолюбивый Theoer. φιλό-καονον τό любовь к новизне Plut, Luc. φιλό-καονος 2 любящий новизну Piut. φολο-καλέω 1) любить прекрасное Plut: φ. μετ' ευτέλειας Thuc. поклоняться прекрасному, (но) с соблюдением меры; 2) (в целях украшения) прилагать всяческие старания: φ. τινι Plut и τι Diod. с большим рвением устраивать что-л.; φιλοκαλών ταις φυτείαις διακοσμήσαί τι Plut стремясь изысканно украсить что-л. растениями; φ. εις τι Diod. вкладывать все старания во что-л. φίλο-κάλία ή любовь к прекрасному Diod. φολόκάλον τό Piut. = φιλοκαλία. φίλό-κάλος 2 1) любящий красивое, поклоняющийся красоте Piat: φ. περί τα δπλα Хеп. любящий красивое оружие; τα περί την έσθήτα φ. isoer. любящий красиво одеваться; 2) желающий быть красивым (ταώς Arst): φ. εν τοις κινδύνοις Хеп. любящий блеснуть презрением к опасностям. φιλο-καμπής 2 легко сгибаемый или согнутый (κίρκος Anth.). φιλο-καρποφόρος 2 охотно приносящий плоды, т. е. обильный плодами (θέρος Änth.). φιλο-κέρδεοα ή страсть к наживе, корыстолюбие Xen., Piat φιλοκερδές τό Piat, Luc. = φιλοκέρδεια. φιλο-κερδέω гоняться за выгодой или наживой, быть корыстолюбивым Хеп., Piat φίλο-κερδής 2 ищущий выгоды, жадный до наживы, корыстолюбивый Pind., Arph., Piat φολοκερδία ή Diod., Luc. = φιλοκέρδεια. φολο-κέρτομος 2 любящий глумиться, язвительный, ЗЛОречивЫЙ Нот., Theoer., Plut φολο-κηδεμών 2, όνος gen. любящий свою родню Хеп. φιλο-κηδής 2 предусмотрительный (λόγος Arph.). φολό-κηπος 2 любящий сады Diog. L. φολο-κΐθ-αροστής, ου ό любитель игры на кифаре Plut φίλο-κίνδϋνον τό любовь (т. е. презрение) к опасностям, отчаянная отвага Piut φιλθ-κ£νδυνος 2 любящий опасности, отчаянно смелый, дерзновенный Xen., Isoer., Dem., Plut, Anth. φ&λο-κονδύνως с отчаянной смелостью, дерзновенно Xen., Polyb., Luc. φολο-κοσσοφόρος 2 любящий рядиться в плющ (Βρό- μιος Eur.). 109 Древнегреч.-русский словарь
φιλοκλέαρχοξ — 1730 φ&λομειρά φολο-κλέαρχος δ друг или приверженец Клеарха Plut. Φιλοκλέες α Φολοκλέης, έους и ηος о ион.= Φιλοκλης. Φίλοκλής, иоя. Φολοκλέες и Φιλοκλέης, έους и ηος ό Филокл (1. сын сестры Эсхила, автор не дошедших до нас трагедищ 2. афинский командующий флотом в Пелопоннесской войне, потерпевший поражение при Эгоспотамах в 405 г. до н. э. Xen., Plut.). φιλό-κνΐσος 2 любящий почёсывание Anth. φολό-κοινος 2 любящий общение или общество Anth. φιλο-κόλαξ, ακος д^у. любящий (общество) льстецов Arst, Plut. φολο-κοσμ£α ή любовь к украшениям, щегольство Plut. φιλό-κοσμος 2 любящий украшать(ся): φ. περί κό- μην Plut. любящий украшать волосы. Φιλοκράτης, ους ό Филократ (1. начальник афинского флота, отправленного на помощь Эвагору Кипрскому в 391 г. до н. э. Хеп.; 2. родом из Элевсина, приверженец Филиппа Македонского, обвинитель Демосфена Dem.; 3. афинский полководец во время Пелопоннесской войны Thuc). φιλέ-κρημνος 2 любящий крутые скалы (αίγινόμος Anth.). φ^λο-κρΐνέω внимательно исследовать, тщательно разбирать (Thuc, Luc. — ν. Ι. φυλοκρινέω). φιλο-κρότάλος 2 любящий погремушки, т. е. оглашаемый кастаньетами (θυμέλαι Anth.). φίλό-κροτος 2 любящий шум, шумливый (Πάν нн). φολο-κτέάνος 2 (только superΙ. φιλοκτεανώτατος) корыстолюбивый, жадный Нот. Φίλοκτήτης, ου, эп. äo о Филоктет (сын Пэанта— Ποίας, унаследовавший от своего друга Геракла лук с бьющими без промаха стрелами; отправившись в поход против Трои, он был укушен в пути змеёй и был поэтому оставлен греками на о-ве Лемнос, где болел десять лет; так как, по предсказанию оракула, Троя не могла быть взята без оружия Филоктета, греки доставили его к Трое, где он, излеченный Махаоном, убил Париса, что и приблизило падение Трои) Нот., Pind., Soph. φιλό-κΰβος 2 любящий (игру в) кости Arph., Arst. φ^λο-κϋδής 2 любящий славу или пышность, т. е. роскошный (ήβη, κώμος НН). φίλο-κυνηγέτης, ου ό любитель охоты, страстный охотник Хеп. φιλο-κύνηγος 2 любящий охоту Diod., Piut. Φολόκυπρος ό Филокипр (тиранн г. Солы на Кипре) Her., Plut. φολο-κύων, κυνος ad], любящий собак piat. φιλέ-κωμος 2 любящий весёлые пиры или шествия (πηκτίς Anth.). φίλο-λάκων, ωνος (α) ad], сочувствующий лакедемонянам, сторонник Спарты Plut. φιλό-λάλος 2 словоохотливый, говорливый Diog. Φίλόλαος ό Филолай (1. родом из Коринфа, податель Фив Arst.; 2. родом из Кротона или Тарен- та, философ-пифагореец V в. до н. э. Piat.). φολο-λήϊος 2 любящий грабить нн. φολό-λΐθ*ος 2 любящий (драгоценные) камни Plut. φολό-λιχνος 2 1) любящий лакомиться (sc. μυς Anth.); 2) лакомый, вкусный (μάζα Anth.). φολο-λογέω любить или вести.учёные беседы (φ. παρά δεΐπνον Plut.): τα φιλολογηθέν'τα Plut. научные вопросы, темы учёных бесед. φολθ-λογ£α ή 1) любовь к учёным беседам: όπο φιλολογίας Piat. из-за желания вызвать собеседование; 2) любовь к учёным занятиям, учёно-литературная деятельность Isoer., Arst. φιλό-λογος 2 1) любящий поговорить, словоохотливый, разговорчивый (φ. τε και πολύλογος Piat.); 2) любящий вести учёную беседу (φιλόσοφος τε και φ. Piat.); 3) любящий науки, учёный Arst, Plut.; 4) поздн. изучающий старинных авторов. φιλο-λόγως по-учёному, научно arg. ad Arph. φίλο-λοίδορος 2 ругательный, хулящий, злоречивый (γλώσσα Anacr.; φύσις Dem.; γυνή Arst). φιΧά-λοντρος 2 любящий купаться Arst. φ^λό-λϋπος 2 склонный к печали Plut. φιλθ-μάθ*εοα ή любовь к знанию, любознательность Piat., Arst φολο-μάθ·ές τό Piat = φιλομάθεια. φολο-μάθ·έω жаждать знания, быть любознательным Piat, Polyb., Plut: φ. περί τίνος Polyb. внимательно изучать что-л. φολθ-μάθ·ής 2 1) любознательный, пытливый Хеп., isoer.: οι ορθώς φιλομαθείς Piat люди, действительно стремящиеся к знанию; 2) старательный, усердный (των εις τον πόλεμον έργων φιλομαθέστατος Xen.). φίλομαθ-έα ή ν. Ι. = φιλομάθεια. φίλο-μαντευτής, ου ό любящий прорицания, придающий большое значение предзнаменованиям Piat. φιλό-μαντίς, εως ad], высоко ценящий прорицания Luc. φολό-μαστος 2 тянущийся к материнским сосцам (δρόσοι λεόντων Aesch.). φίλο-μαχέω упорно сражаться, рваться в бой: φιλο- μαχουντος ετι Plut в то время как .он упорно продолжал сражаться: φ. άει προς τίνα Plut беспрестанно рваться в бой против кого-л.; έξάπτεσθαι των πολεμίων και φ. Plut нападать на врагов и начинать (с ними) бой. φολδ-μάχος 2 рвущийся в бой, воинственный Pind., Aesch. φ&λ-όμβριος и φίλομβρος 2 любящий дождь или сырость (βάτραχος, νάρκισσος Anth.). φολο-μειδής, эп. φιλομμειδής и φολομμηδής 2 всегда улыбающийся, улыбчивый ('Αφροδίτη Нот., Her., Luc; Διόνυσος, Μουσαι Anth.). φιλο-μειράκιος 2 любящий юношей Diog. l.
φιλομεμφής — 1731 — ФсХолатюр φίλο-μεμφής 2 (superΙ. φιλομεμφότατος) любящий Ι порицать, придирчивый Plut. φίλο-μετάβολος 2 любящий или вносящий перемены, переменчивый (ό αιών Sext). Φιλομήλα, ион. Φολομήλη ή Филомела (дочь афинского царя Пандиона, сестра Прокны; обесчещенная мужем своей сестры Тереем, была превращена в СОЛОвЬЯ) Thuc, Dem. etc. Φίλομηλείδης, ου 6 Филомелид (предводитель лесбосцев, убитый в состязании Одиссеем) Нош. Φολομήλη ή ион. = Φιλομήλα. Φΐλόμηλος ό Филомел (уроженец Фокиды, военачальник фокийцев в «Священной войнеъ\ погиб в 354 г. до н. Э.) Diod. φολο-μήτωρ, Ορος adj. любящий свою мать Plut. Φιλομήτωρ, ορός ό Филометор (прозвище Птолемея VI Египетского и Аттала III Пергамского) Plut. φ&λομμε&δής 2 Нот. и φ&λομμηδής 2 Hes. = φιλο- μειδής. φιλό-μολπος 2 любящий пение (πόλις Αίακιδαν ■ Pind.). φιλο-μουσία ή любовь к музам, т. е. к наукам и искусствам Plut., Luc. φολόμουσον τό Plut. = φιλομουσία. φολό-μουσος 2 1) преданный наукам и искусствам, т. е. учёный (λόγοι Arph.; άνήρ Piat.); 2) любящий музыку Xen. φολ6-μϋθ·ος 2 1) любящий сказания, мифы Arst.; 2) словоохотливый Arst. φιλέ-μωμος ό любитель поиздеваться, насмешник Simonides ар. Plat. φίλον (ΐ) τό 1) предмет любви, дорогое существо Soph., Arph.; 2) pl. удовольствие: φίλα ποιέεσθαί τινι Her. угодить кому-л. φολο-ναύτης, ου ad], т любезный мореходам, ценимый моряками (πέτρος σπέρμα πυρός σώζειν επισταμένος Anth.). φιλθ-νε&κέω 1) рьяно, завзято спорить (μή φιλονει- κών, άλλα παραμυθούμενος Piat.; έφιλονεικήσαμεν προς αλλήλους περί τίνος Lys.): τούτου ένεκα πεφιλονείκηνται (οι λόγοι) Piat. ради этого-то и был поднят этот спор; 2) соперничать, соревноваться: φ. τινι προς άρετήν Piat. соперничать с кем-л. в добродетели; περί καλλίστων φ. · isoer. соревноваться в прекрасном; 3) упорствовать, настаивать: φ. μοι δοκεις τό έμέ είναι τον άποκρινόμενον Piat. ты, кажется мне, упорно требуешь, чтобы отвечал (именно) я; τα χείρω φιλονεικήσαι Thuc. из упрямства предпочесть худшее. φιλο-νεικία ή 1) страсть к спору, упорство, придирчивость: φιλονεικία или φιλονεικίας ένεκα Piat. из духа противоречия, по придирчивости; φ. τις εϊληφέ με προς τα είρημένα Plat. эти слова задели меня немного за живое; 2) спор, ссора (ερις και φ. Dem.): έκ μέθης και φιλονεικίας Lys. в пьяной ссоре; 3) соперничество, соревнование: φιλοπονία και φ. Plat. трудолюбие и дух соревнования; δια στάσιν και την προς αλλήλους φιλονεικίαν Lys. вследствие раздоров и взаимного соперничества; φιλονεικίαν έμβάλλειν τινι Xen. возбуждать в ком-л. дух соревнования. φιλόνεοκον τό xen. = φιλονεικία 3. φιλέ-νεικος 2 1) любящий поспорить Pind., Piat.; 2) соревнующийся, соперничающий, упорствующий: ό επίπονος και φ. βίος Lys. жизнь, полная трудов и борьбы; φ. προς τό μή έλλείπεσθαι Xen. борющийся за то, чтобы не отстать (ν. Ι. φιλόνικος). φολο-νείκως 1) из желания спорить, сварливо: ού φιλοσόφως εχειν, άλλα φ. Plat. вести себя не как философ, а как завзятый спорщик; 2) в порядке соперничества: φ. προς αλλήλους εχειν Xen. соперничать друг с другом; 3) изо всех сил, упорно: φ. εχειν προς το είδέναι τό αληθές Piat. упорно стремиться к познанию истины. φ&λθ-νΐκία ή (часто ν. Ι. к φιλονεικία) стремление одержать победу: φιλονικίας ένεκα της αύτίκα Thuc. из стремления к немедленной победе. φίλό-νίκος 2 жаждущий победы Arst. (часто ν. I. к φιλόνεικος). φιλο-νύμφιος 2 благосклонный к обручённым (Κύπ- ρις Anth.). φολόξεονος 2 эп. = φιλόξενος. Φιλοξένεοος 2 филоксенов Plut. φίλο-ξενία ή благосклонность к иноземцам или путникам, гостеприимство Plat., Polyb., Plut. φολό-ξενος, эп. φιλόξενος 2 гостеприимный, радушный (βρωτοί Нот.; τα δώματα, τουπος Aesch.; τράπεζα Plut): φιλόζενον έργον Pind. гостеприимство, радушный приём. Φολόξενος ό Филоксен (1. родом из Киферы, дифирамбический поэт, 435—380 гг. до н. э. Plut.; 2. правитель Киликии при Пердикке, 321 г. до н. э. Diod.). φολο-ξένως гостеприимно isoer. φιλέο^νος 2 Anth. = φίλοινος. φ:λθ-πα£γμων 2, gen, όνος [παίζω] игривый, резвый, шаловливый (όρχηθμός Нот.; όρχηστήρες Hes.). φ&λ6-π«6ς, πβκδος adj. 1) чадолюбивый (χελιδών Anth.); 2) Piat., Theoer., Anth. = παιδεραστής; 3) Anth. = παιδεραστικός. φιλοπαίσμων 2, gen. όνος Piat. ν. Ι. = φιλοπαίγμων. φολο-πάννΰχος 2 любящий ночные бдения (σελήνη Anth.). φιλο-παράβολος 2 презирающий опасности, отчаянно смелый Plut. φιλόπατρι τό Plut. = φιλοπατρία, φιλο-πάτρία ή любовь к отечеству Arph. φιλέ-πατρις, ιδος ad], (асе. φιλόπατριν) любящий СВОё Отечество Polyb., Plut., Luc, Anth. φιλο-πάτωρ, ορός (ά) ad], любящий своего отца Eur., Arst. Φίλο-πάτωρ, ορός ό Филопатор (прозвище Птолемея IV Египетского) Theoer. etc. 109*
φιλόπενβ-ές — 1732 φίλόρθ-ίος φιλο-πενθ-ές τό склонность к печали, грустное настроение (της ψυχής Plut.). φιλο-πενθ·ής 2 склонный к печали, любящий грустить (γυναίκες Plut.). φιλο-πευίΗς τό [πυνθάνομαι] любопытство Plut. φιλο-πευθ'ής 2 любопытный sext. φιλο-πευστέω быть пытливым, любопытным Poiyb. φολο-πευστία ή пытливость, любопытство Plut. φιλό-πικρος 2 любящий горечь Arst. φίλο-πλάτων, ωνος ό и ή поклонник (поклонница) Платона Diog. L. φολό-πλεκτος 2 заплетённый или вьющийся (κόμη Anth.). φολό-πλοος, стяж. φςλόπλους 2 любящий плавание (τεόχεα νηών Anth.). φίλ-οπλος 2 любящий оружие, т. е. воинственный Anth. φολόπλους 2 стяж. = φιλόπλοος. φολο-πλουτέω любить богатство, стремиться быть богатым Plut. φολο-πλουτία ή любовь к богатству Plut. φ^λόπλουτον τό Plut. = φιλοπλουτία. φολό-πλουτος 2 любящий богатство, жаждущий быть богатым Plut., Luc: φ. άμιλλα Eur. погоня за богатством. cptXo-rcoblojiat делать своим другом (τίνα Poiyb., Diod.). φιλο-ποιητής, ου ό поклонник поэтов или поэзии Plat. φιλο-ποοΐα ή приобретение друзей, заключение Дружбы Sext., Diog. L. Φολοποίμην, ενός о Филопэмен {родом из Мегало- полиса в Аркадии, главнокомандующий войск Ахейского союза; 253 — 183 гг. до н. э.) Poiyb., Plut. φολθ-ποίμν&ος 2 любящий, т. е. заботливо охраняющий стадо (κύων Theoer.). φίλοποιόν τό Plut. = φιλοποιΓα. φιλο-ποιόζ 2 устанавливающий дружеские отношения, делающий друзьями (τράπεζα Plut.). φιλο-πόλεμον τό воинственность Diod., Plut. φίλο-πόλεμος 2 любящий войну, воинственный Хеп., Plat., Plut. φιλο-πολέμως воинственно или с задором (φ. και φιλοκινδύνως isoer.). φολόπολι τό любовь к родному городу (государству), ПаТрИОТИЗМ Thuc. φολό-πολος, εως и &δος ad}. 1) любящий свой город, преданный родине, патриотический Thuc, Plat., Plut.: φ. αρετή Arph. патриотизм; 2) любящий, т. е. заботливо охраняющий город (Άσυχία Pind.; δαίμονες Aesch.). φιλο-πολ£της, ου (λϊ) adj. любящий своих сограждан Plut. *φ&λο-πολόγελ<ι>5, ωτος adj. любящий много смеяться, заливающийся смехом (κόρη Anth.). φολο-πονέω реже med. быть трудолюбивым, усиленно работать Хеп.: τα δια του σώματος φ. Plat. усиленно заниматься физическим трудом; φιλοπονεϊσθαι περί τίνος Arst. усердно работать над чём-л.; το περί την άρετήν φ. isoer. строго добродетельная жизнь. φώο-πόνηρος 2 тяготеющий к пороку Arst., Piut. φολο-πονία ή трудолюбие, усердие, прилежание Plat., Poiyb.: ή περί τι φ. isoer. и ή φ. τινός Dem. усиленная работа над чем-л. φολόπονον τό Piut. = φιλοπονία. ' φ^λό-πονος 2 1) трудолюбивый, усиленно работающий Soph., Plat: επιμελής και φ. περί τι Хеп. тщательный и усердный в чём-л.; τω μεν σώματι φ., τη δε ψυχή φιλόσοφος isoer. труженик э области физической и философ в области духовной; 2) требующий большого напряжения сил, тяжёлый (πόλεμος Хеп.). φ^λο-πόνως трудолюбиво, усердно, прилежно (ср. εχειν προς τι Хеп.): φ. υπέρ δύναμιν πραζαί τι Dem. сделать что-л. с невероятным напряжением сил. φίλο-ποσ£α ή тж. pl. пристрастие к (крепким) напиткам, пьянство Хеп., Plat. φολο-πότης, ου ό любитель выпить, пьяница Her., Arph., Arst, Plut. *φ&λό-ποτμ,ος 2 полный несчастий, бедственный (βίος Plut.). φιλόποτος ό Arst. = φιλοπότης. φολοπουλύγελως adj. эп.-ион. = *φιλοπολύγελως. φιλοπραγμον τό Piut. = φιλοπραγμοσύνη. φολο-πραγμοσύνη (υ) ή хлопотливость, суетливость, неугОМОННОСТЬ Plat., Dem., Arst. φιλο-πράγμων 2, gen. όνος хлопотливый, суетливый, неугомонный Isae. φολο-προσηγορία ή общительность, приветливость, т. е. доступность isoer. φιλο-προσήγορος 2 общительный, приветливый, т. е. доступный isoer., Piut. φ^λο-προσηνώς снисходительно, любезно: φιλοπρο- σηνέστατα congerere aliquid alicui Cic. с величайшей любезностью снабжать чем-л. кого-л. φςλο-πρωτεία, υ. Ι. φιλοπρωτία ή первенство (υπέρ της φιλοπρωτίας άμιλλα Diod.). φίλο-πρωτεύω стремиться первенствовать NT. φιλοπρωτία ή ν. Ι. = φιλοπρωτεία. φιλέ-πρωτον τό стремление.к первенству Piut. φολό-πρωτος 2 стремящийся -к первенству Poiyb., Plut. φολοπτόλεμος 2 Нот., Theoer. = φιλοπόλεμος, φςλόπτολις Eur. = φιλόπολις. φιλοπτωχεία, υ. Ι. φιλο-πτωχία (χι!) ή милосердие К НИЩИМ Anth. φολό-πϋρος 2 любящий' пшеницу (Δηώ Anth.). φολ-οπωροστής, ου adj. т любящий осенние плоды Anth. φ&λ-όργιος 2 любящий оргиастические обряды или празднества (Κύπρος Anth.). φ&λ-6ρθ·6θς 2 любящий прямизну (κανόνισμα Anth.).
φολορμίστεφα — 1733 — φιλοστοργία φιλ-ορμίστείρα arf/. / любящая пристани, т. е* приводящая в порт (Κύπρις Anth.). φιλ-ορνίίΚα ή любовь к птицам Arph. φ£λ-ορν&ς, ϊθ-ος α^. 1) любящий птиц (φίλιππος και φ. Piut.); 2) излюбленный птицами (πέτρα Aesch.). φιλο-ρρήτωρ, ορός adj. любящий ораторов или ораторское искусство Cic. φιλό-ρρυθ-μος 2 муз. любящий размеренность Piut. φ&λθ-ρρώθ·ων, ωνος ad], [ρώθων «ноздря»] обвивающий (конскую) морду (κημός Anth.). φιλο-ρρώξ, ωγος ad}, покрытый виноградными гроздьями (άμπελος Anth.). φιλ-όρτυξ, δγος о любитель перепелов Piat. φιλο-ρώμαιος 6 друг или приверженец римлян Piut. Ι φίλος 3, редко 2 (ΐ, но у Нот. voc. φίλε in arsi с Ι; voc. тж. φίλος; сотраг. φιλώτερος, φιλτερος, φιλαίτερος — эп. φίλιων; super Ι. φίλτατος, φιλαίτατος, φίλιστος) 1) любимый, милый, дорогой (τινί Нот.): φίλε κασίγνη- τε! Нот. милый брат!; ώ φ., άντομαι! Eur. умоляю тебя, мой дорогой!; ώ φίλα γυναικών! Eur. о, единственно любимая из женщин!; 2) приятный, угодный (αι χέ περ ΰμμι φίλον χαΐ ήδό γένοιτο Нот.): ει τόδ' αύτω φίλον χεχλημένω Aesch. если ему нравится быть так именуемым; πυθό- μενος, ει ot φίλον ειη γνώμην άποδέχεσθαι Her. спросив, угодно ли ему будет принять совет; σοι δ' έργα φίλ' έστω μέτρια χοσμεΐν Hes. пусть будут тебе по сердцу размеренные труды, т. е. приучись делать всё в своё время; 3) (у Нот., иногда у Pind. и Trag. — с эмо- ционально-подчёркнутым оттенком близости) родной, собственный, свой (πατήρ Нот.; μητρί φίλη χωό- μενος χήρ Нот.): είσόχε μοι φίλα γούνατ' όρώρη Нот. доколе будут двигаться мои колени; φίλα εΐματα Нот. собственные (твои) одеяния; φ. πόνος Theoer. привычный труд; 4) любезный, благосклонный, радушный (ξεϊνοι Нот.): φίλα μήδεα Нот. дружеские советы. — См. ток. φίλον. II φίλος 0 1) Друг, Приятель Нот., Trag, etc.: φίλοι χαι πολέμιοι Xen. друзья и враги; ως φ. χαι σύμμαχος Dem. в качестве друга и союзника; 2) любитель, поклонник (αληθείας, διχαιοσύνης, άνδρίας Piat.). φολό-σΐτος 2 1) любящий хлебные товары (οι έμποροι Xen.); 2) любящий поесть Piat. φολό-σκηπτρος 2 скиптролюбивый (βασιλεύς Anth.). φ^ο-σκήπων, ωνος adj. любящий посох, т. е. не расстающийся с посохом (Πάν Anth.). φιλο-σκόπελος 2 любящий скалы (Πάν Anth.). φιλο-σκώμμων 2, gen. όνος любящий насмешки или шутки Her., Piut. φιλοσκώπτης 2 Arst., Piut. = φιλοσχώμμων. φ6λθ-σοφέω 1) любить знания, быть любознательным: φιλοσοφέων γην πολλήν έπελήλυθας Her. стремясь к знанию, ты обошёл много земель; 2) мудро рассуждать, глубоко рассматривать (περί τι isoer., τι, περί τίνος и προς τι Arst. и υπέρ τίνος Luc.; σχοπεΐν χαι φ. τούτον τον λόγον isoer.): ή του ημερολογίου διάθεσις φι- λοσοφηθεΐσα υπ' αυτού" Piut. разработанная им календарная система; 3) заниматься философией, философствовать: δια το θαυμάζειν οι άνθρωποι ήρξαντο φ. Arst. люди начали философствовать вследствие удивления (перед миром); φιλοσοφίαν φ. Xen. заниматься философией; τα Στωιχά φ. Sext. философствовать в духе стоиков; τα φιλοσοφούμενα Diog. L. философские вопросы; 4) хитро придумывать, устраивать Lys.: πεφιλοσόφηκεν ούτως, ώστε... Dem. он устроил так, что... φ&λο-σόφημα, ατός τό 1) предмет исследования Arst., Polyb.; 2) философема, философское доказательство: εατι φ. συλλογισμός αποδεικτικός Arst. философема есть доказывающий силлогизм; 3) выдумка, изобретение (διαλογισμοί και φιλοσοφήματα Piut.): εν του Νουμα φιλοσοφημάτων Piut. одно из нововведений Нумы (Пом- пилия). φολο-σοφία ή 1) любовь к знанию, любознательность (ή φ. κτήσις επιστήμης, sc. εστίν Piat.); 2) исследование, учение, наука (περί τι isoer.): αι φιλοσοφίαι isoer., Piat. изыскания, исследования; 3) любовь к мудрости, философия (ορθώς έχει τό καλεΐσθαι την φιλοσοφίαν έπιστήμην της αληθείας Arst.): έν φιλοσοφία ζην Piat. посвятить свою жизнь философии; ή πρώτη φ. Arst. философия первоначал, метафизика; 4) философское учение (ή των 'Ιταλικών φ. Arst.; ή 'Ιωνική φ. Diog. L.; ή σκεπτική φ. Sext.). φιλο-σοφοκλής, έους ό поклонник Софокла Diog. L. φολόσοφον τό Piat., Piut. = φιλοσοφία. Ι φ&λό-σοφος 2 1) любящий мудрость, стремящийся к знанию (άνήρ Piat.; φροντίς Piut); 2) научно разработанный, глубокомысленный (λόγοι isoer., Piat.); 3) философский: φιλοσοφώτερον ποίησις ιστορίας εστίν Arst. поэзия глубже проникнута философией, чем история. II φολόσοφος ό 1) образованный, просвещённый человек, учёный (φιλομαθής και φ. Piat.; πεπαιδευμένος και φ. Luc.); 2) любитель мудрости, философ Xen., Piat., Arst., Luc.·: ό φ. Piut. = 'Αριστοτέλης. φθλθ-σΟφα>ς ПО-филОСОфсКИ Isoer., Piat., Arst.,· Piut. φολο-σπ^λυγξ, υγγος adj. любящий пещеры (Πάν Anth.). φολό-σπονδος 2 употребляемый для возлияний (*λίψ Aesch.). φολό-σπουδος 2 любящий серьёзность, усердный: μη πω τούτο φ. Anth. не будь столь усерден, т. е. не слишком торопись. φ&λθ-στεφάνέω добиваться венков, т. е. наград Polyb., Piut. φ&λθ-στέφάνος 2 1) любящий венки (Αφροδίτη нн; κώμοι Eur.; Απόλλων Anth.); 2) добивающийся венков, т. е. наград Polyb., Piut. Φςλοστέφάνος о Филостефан {родом из Кирены, александрийский историк и географ III в. до н. э.) Piut. φολο-στόνως с непрерывными стенаниями (έπεύχε- σθαΐ θεοίς Aesch.). φολο-στοργέω нежно любить (τους έν γήρα όντες Piat.; τον άδελφόν Diod.): διαφερόντως έπεφιλοστοργήκει
φιλοστοργία — 1734 — φιλοτιμία την παρθένον Polyb. он с особой нежностью полюбил (эту) девушку. φιλο-στοργία ή 1) нежная любовь, горячая привязанность (προς τίνα Polyb., Plut. и εις τίνα Diod.); 2) привязчивость (άπλότης καί φ. Xen.). Φιλοστόργιος о Филосторгий (уроженец Каппадо- кии, грея, христианский писатель IV в. н. э.) Anth. φιλόστοργον τό xen., Piut. = φιλοστοργία. φιλό-στοργος 2 нежно любящий, горячо привязанный (παις Xen.; μάτηρ Theoer.; γυνή Piut.): φ. προς и περί τίνα Piut. питающий нежную любовь к кому-л. φιλο-στόργως с огромной нежностью, с горячей любовью, любовно Arst, Plut. φιλο-στρατιώτης, ου ad), любящий (своих) солдат (Ξενοφών Xen.; Φιλοποίμην Piut.). Φιλόστράτος о Филострат (1. родом из Лемноса, афинский софист I в. н. э.\ 2. Флавий Ф., грек, писатель II —III вв. н. э., автор «Биографии Аполлония Тианскогоь, «Жизнеописания софистов» и др.; 3. племянник или зять предыдущего, писатель III в. н. э.). φιλό-σοκος 2 любящий фиги Piut. φιλθ-συνήθ·ης 2 общительный (φ. και φιλόστοργος Plut.). . φιλο-συν^υσιάζω любить общество, быть общительным Diog. L. φίλο-σύντομος 2 любящий сжатость (в выражениях) (σ. και βραχυλόγος Piut.). φιλο-σώμάτον τό любовь к (своему) телу, т. е. тщательный уход за телом Plut. φιλο-σώματος 2 любящий своё тело, т. е. угождающий телесным запросам Piat., Plut. *φιλοτάριον τό = φιλοττάριον. φιλοτάσιος 3 dop. Soph. = φιλοτήσιος. φιλο-τεκνία ή любовь к детям, чадолюбие Piut., Diog. L. φιλότεκνον τό Piut. = φιλοτεκνια. φιλό-τεκνος 2 любящий детей, чадолюбивый Her., Arph., Arst., Plut.r πασιν άνθρώποισι φ. βίος Eur. всем людям свойственна любовь к детям. φιλο-τεχνέω 1) заниматься искусством (τό οίκημα, έν ω έφιλοτεχνείτην, sc. Ήφαιστος και ' Αθήνα Piat.); 2) искусно действовать: φ. περί τι Plut. искусно использовать что-л.; κινεΐν τον άκροατήν φιλοτέχνων Piut. умеющий искусно волновать аудиторию; άμωσγέπως στρέφε- σθαι και φ. Plut. всячески ивворачиваться и стараться; πεφιλοτεχνημένος προς τι Diod. ловко устроенный для какой-л. цели; έφιλοτέχνησαν πλήθος ιχθύων ποιήσαι Diod. они ухитрились развести множество рыбы. φιλο-τέχνημα, ατός τό 1) искусное сооружение, западня Diod.; 2) произведение искусства (φ. illud, quod vidi in Parthenone Cic). φιλο-τεχνία ή 1) любовь к искусствам (φιλοσοφία φ. τε Piat.); 2) искусство, ловкость (φιλοτεχνία και δόλω χειρουσθαί τι Diod.). φιλό-τεχνον τό изобретательность, ловкость Piut. φιλό-τεχνος 2 1) опытный в своём искусстве, искусный, умелый (φ. και πρακτικός Piat.; κομψός και φ. Plut); 2) искусно сделанный (διάφραγμα Diod.). φιλο-τέχνως с большим искусством, искусно Piut., Diod. φΐλότης, ητος ή 1) дружба, привязанность: φιλότητι τίνος Нош. из дружбы к кому-л.; φιλότητα τέμνειν Нот. заключить дружбу; 2) дружеский приём, радушие (φιλότητος άπάσης τυχειν παρά τίνος Нот.); 3) любовь: "Αρεος φ. 'Αφροδίτης Нот. любовь Арея к Афродите; φιλότητι όμωθηναι или μιγάζεσθαι и έν φιλότητι μίσ- γεσθαι Нот. сочетаться любовью, вступить в любовную связь; 4) (в обращении) друг мой, милый (ώ φ. Piat., Luc). φιλοτησία ή (sc. πόσις) здравица, заздравный тост: λαβείν την φιλοτησίαν Arph. принять (предложенный) заздравный кубок; φιλοτησίαν (φιλοτησίας) προπίνειν Dem., Luc. пить за здравие; φιλοτησίαν παρέχειν Luc. предложить заздравный тост. φιλοτήσιος, дор. φιλοτάσιος (α) 3 1) дружеский, дружественный (δίαιτα Soph.); 2) любовный (έργα Нот.; μέλος Piut.); 3) заздравный (κρατήρ Plut.). φΐλθ-τϊ[λέθ[ΐαΐ (fut φιλοτιμήσομαι —поздн. Diod. φι- λοτιμηθήσομαι; aor. έφιλοτιμήθην — поздн. Polyb. έφιλο- τιμησάμην; pf. πεφιλοτίμημαι) 1) стремиться к почестям, быть честолюбивым Piat., Dem.; 2) считать для себя вопросом чести: φ. έπί и έν τινι Piat., υπέρ τίνος isoer., περί и από τίνος и περί τι Piut., εις τι Diod. искать себе чести в чём-л.; φιλοτιμούμενοι, δτι ποιειν τι δύνανται Lys. считая для себя вопросом чести, что могут что-л. сделать; φ. φίλω τινι χρησθαι Xen. считать для себя честью дружить с кем-л.; φ. προς τους άλλους Piat. гордясь (хвастаясь) перед другими; φ. προς αλλήλους Piat. соревноваться друг с другом; προς ά έγώ φιλοτιμούμαι Xen. цели моего честолюбия, т. е. мои стремления; μη φιλότιμου έλεγχων Piat. не старайся во что бы то ни стало опровергнуть (других); 3) чувствовать себя задетым: είδώς με μάχιμον όντα φιλοτιμούμενος Arph. он знает, что я храбр, и завидует; απέπλευσαν φιλοτιμηθέντες, δτι... Xen. они отплыли, задетые (обиженные) тем, что... φιλο-τίμημα, ατός (τι) τό 1) предмет честолюбия, амбиция (ανόητων ανδρών φιλοτιμήματα Luc); 2) честолюбивая щедрость или показное пожертвование, пышный дар (προς την πόλιν Piut.). φίλο-τϊμία ή 1) честолюбие, гордость Her.: φ. τινός и έπί τινι Piat., υπέρ τίνος, περί и προς τι Polyb. честолюбивое рвение к чему-л.; την φιλοτιμίαν φιλοτιμει- σθαι προς τι Luc. с честолюбивым рвением заниматься чём-л.; δια φιλοτιμίαν и υπό φιλοτιμίας Piat., φιλοτιμίας ένεκεν Lys. или φιλοτιμία Dem. из (оскорблённого) самолюбия, из честолюбия или из тщеславия; δούλοι φιλοτιμιών τίνων μωρών Xen. рабы каких-то глупых амбиций; 2) соревнование, соперничество* (φιλονεικίαι και φιλοτιμίαι Piat.; φθόνος και φ. isoer., Plut.): αϊ φιλοτι- μίαι τών συγγραφέων Polyb. соперничество между писа-
φολότίμον 1735 — φώοχωρέβ) телями; ср. πλούτου Lys. соревнование в богатстве; 3) честолюбивая расточительность Dem.: φιλοτιμίας τον δημον άναλαμβάνειν Plut. щедротами привлекать к себе народ; τάς ουσίας εις την προς τίνα φιλοτιμίαν άναλίσκειν Aeschin. растрачивать имущество на щедрые подачки кому-л.; 4) честь, почёт (φιλοτιμίαν κτασθαι Aeschin.): έχε^ν φιλοτιμίαν τινι Dem. служить к чести кому-л.; άποστερει- σθαι της φιλοτιμίας и των φιλοτιμιών Dem. лишаться чести (почестей). φιλότίμον το Eur., Thuc, Piat. = φιλοτιμία. φολό-τϊμος 2 1) честолюбивый, самолюбивый (φ. και ελευθέριος Xen.): φ. έπί τινι Piat. и περί τίνος Poiyb. честолюбиво добивающийся чего-л.; φ. προς αλλήλους περί τίνος Хеп. соревнующийся с другими в чём-л.; о φ. βίος Lys. жизнь, полная честолюбивых стремлений; το μαντικόν παν σπέρμα φιλότιμον κακόν Eur. всё племя прорицателей —злые честолюбцы; φιλοτιμότατος καλόν τι ποιεΐν και άκούειν Хеп. страстно желающий совершить нечто великое и добиться славы; 2) честолюбиво <из честолюбия) щедрый (λαμπρός και φ. εν τινι Dem.): περί ξένους ην φ. ό Κράσσος Plut. Красе оказывал пышный приём иноземцам; 3) почтительный, благоговейный (εύχά Aesch.); 4) глубоко чтимый (Νυκτός παίδες απαιδες, m. e. Ερινύες Aesch.). φίλο-τίμως (τι) честолюбиво, ревниво, с рвением <οί φ. πολιτευόμενοι Lys.): φ. εχειν προς τι Хеп. ревностно стремиться к чему-л.; φ. εχειν προς τίνα Piat. соперничать с кем-л. φ^λο-τοιουτος 2 любящий то-то и то-то Arst. φίλο-τράφής 2 любящий кормить Eur. φ^λο-τροφέω любить кормление, т. е. разводить, держать (κύνας Plut.). φ:λοττάρ&ον (α) [из *φιλοτάριον, demin. κ φιλότης 4] дружочек, миленький Arph. φολο-τύραννος 2 стоящий на стороне тираннов, приверженец тираннии Plut. φίλο-ϋγ^ής 2 любящий здоровье, стремящийся быть здоровым Arst. φολό-φθ·ογγος 2 любящий лаять, шумливый (σκύλαξ Anth.). φιλόφθ·ονον τό завистливость Plut. φολό-φθ·ονος 2 завистливый Diod. φολο-φΤλία ή любовь к друзьям (Arph. — ν. Ι. к πο- λυφιλία). φ&λό-?φΐλος 2 любящий (своих) друзей Arst. φίλο-φόρμογξ, ογγος adj. сочетающийся с игрой на форминге, сопутствующий форминге (φάμα Aesch.). φίλο-φρον τό благосклонность, благожелательность, ласковость Plut. φιλο-φρονέομοΚ 1) быть благосклонным, благожелательным, ласковым (τινι Хеп. и προς τίνα Diod.); 2) ласково встречать, дружелюбно приветствовать (τίνα Her., Piat): φιλοφρονήσασθαι αλλήλους или φιλοφρονη- θηναι Хеп. обменяться любезностями; φ. τίνα τη δικέλ- λη ирон. Luc. приветствовать кого-л. киркой (кочергой); 3) быть склонным: φ. ήθη κακά Piat. усваивать дурные нравы; θυμω κακω φιλοφρονούμενος Piat. склонный к раздражению; 4) быть в хорошем настроении (υγιές τό σώμα έχων καί την ψυχήν δυναμένην φ. Xen.); 5) быть приятным: φ. τίνα Piat. нравиться кому-л. φιλοφρονέω Plut. = φιλοφρονέομαι. φολο-φρένημα, ατός τό любезность, ласка Aeschin. φιλο-φρόνησις, εως ή доброжелательное отношение, дружелюбие, ласковость, приветливость Plut. φιλο-φρόνως ласково, приветливо, дружелюбно, любезно (άσπάζεσθαι Her.; εχειν προς τίνα Xen., Piat; δέχε- σθαί τίνα Plut.). φολο-φροσύνη ή тж. ρί. 1) благожелательное отношение, дружелюбие (φιλοφροσύνης τινός εί'νεκεν Her.): φίλοι προς φίλους κοινωνουντες φιλοφροσάνης Piat. друзья, живущие во взаимном доброжелательстве; cpt- λοφροσύνας φιλοφρονεισ&αι Luc. обмениваться ласковыми приветствиями; δέςασθαι την φιλοφροσύνην Plut. заручиться благоволением; φιλοφροσύνην νέμειν τινί Plut. оказывать кому-л. милость (одолжение); 2) радостное настроение, веселье Plut.: τάς φιλοφροσύνας έγείρειν Xen. возбуждать веселье. φολοφρόσυνος 3 Anth. = φιλόφρων. φιλό-φρων 2, gen. όνος дружелюбный, приветливый, ласковый Pind., Trag., Xen. etc. φολό-φωνον τό шумливость, болтливость Plut. φολό-φωνος 2 шумливый, болтливый Plut. φίλ-οχλον τό погоня за широкой популярностью Diog. L. φολο-χορευτής, ου adj. т любящий хороводные пляски ("Ιακχος Arph.). φιλό-χορος 2 любящий или сопровождающий хороводы (Πάν Aesch.; κιθάρα Eur.,* κώμος Arph.). Φιλόχορος ό Филохор (афинский историк Аттики, казнённый Антигоном Гонатом ок. 260 г. до н. э.) Plut. φολο-χρημάτέω быть жадным до денег Piat., isae., Plut. φίλο-χρηματία ή жадность к деньгам, сребролюбие Piat, Arst., Plut. φιλο-χρημάτοστής, ου ό сребролюбец, любостяжа- тель Plut. φιλοχρήμάτον τό Piat. = φιλοχρηματία. φ&λο-χρήμάτος 2 жадный к деньгам, сребролюбивый Xen., Piat., Arst., Plut., Diod. φολο-χρημάτως сребролюбиво, корыстолюбиво: φ. εχειν isoer. быть корыстолюбивым. φιλοχρημονέω Piat. = φιλοχρηματέω. φιλοχρημοσύνη ή Piat., Plut, Anth. = φιλοχρηματία. φιλό-χρΐ}στος 2 любящий честность, добро или добродетель Xen., Plut. φιλό-χριστος 2 христолюбивый (μενοινή Anth.). φ&λό-χρϋσος 2 златолюбивый, жадный к золоту Luc, Anth. φίλο-χωρέω охотно обитать, оставаться (ουκ έκλεί- πειν την νησον, αλλ' αίε'ι φ. Her.): φιλοχωρησαι τοις
φιλοχωρία — 1736 — Φιντίας περί το Βυζάντιον τόποις Polyb. предпочесть остаться в окрестностях Византии; έπιμένειν και ср. τη ιστορία Plut. продолжать заниматься историей; φ. περί τους αρχαίους έθιστούς Piut. придерживаться древних обычаев. φιλο-χωρία ή привычка к (старому) месту Arph. φιλοψευδές τό Piut. = φιλοψευδία. φιλοψευδία ή любовь ко лжи, лживость Piut. φίλο-ψευδής 2 любяидий ложь, лживый Нот., Piat. φολ-οψία ή любовь к лакомым кушаниям, чревоугодие Plut. φ&λό-ψογος 2 любящий порицать, придирчивый или злоречивый Eur., Plat. φ£λ-θψος 2 любящий лакомые блюда Piut. φολο-ψΰχέω дорожить своей жизнью, цепляться за жизнь Eur., Plat., Dem., Plut.: υπέρ της αρετής ου cpt- λοψυχήσαντες Lys. по доблести (своей) не пожалевшие отдать жизнь. φ&λο-ψϋχ£α, ион. φιλοψϋχίη ή (чрезмерное) жизнелюбие, привязанность к жизни Her.: φιλοψυχίας ένεκα Plat. из желания сохранить свою жизнь; ή άνανδρία και φ. Plut. трусливая боязнь за свою жизнь. φολό-ψϋχος 2 дорожащий своей жизнью, боязливый (γυνή Eur.): о πλούτος φιλόψυχον κακόν (sc. έστιν) Eur. богатство есть зло, которое заставляет дрожать за свою жизнь. φιλό-ψϋχρος 2 холодолюбивый, стремящийся к холоду (το θερμόν Piut.). φίλτατος 3 superl. κ φίλος Ι. φίλτερος 3 compar. κ φίλος Ι. Φολτραΐος ό [φίλτρον 7] Фильтрей, «Любитель дикого пастернака» (имя мыши) Batr. φίλτρον τό [φιλέω] тою. pL 1) любовный напиток, приворотное зелье Pind., Eur., Xen., Arst. etc.: τω φίλτρα) έκμήναι τον πόθον τινός Soph. колдовским зельем разбудить чью-л. страсть; 2) возбудитель, движущее начало (φίλτρα της τόλμης Aesch.): φέρει φ. το τίκτειν, ώσθ' ύπερκάμνειν τέκνων Eur. материнство побуждает переносить страдания из-за детей; 3) очарование, восторг: φ. φρενών Eur. радость для души; 4) успокоительное средство: φ. ιππειον Pind. средство унять (ретивого) коня, т. е. узда; 5) чары, привлекательность, прелесть (ένην τη κόρη πολλά φίλτρα Plut.): ειρήνης φ. Piut. прелести мирной жизни; 6) только pL любовь (τα θεών φίλτρα Eur.; τα μητρός φίλτρα Anth.): τών φίλτρων τινός στέρεσθαι Eur. быть лишённым чьей-л. любви; 7) бот. дикий пастернак (считавшийся афродисийским средством', ср. Φιλτραιος). φιλ-υβροστής, ου о оскорбитель, насильник Anth. φιλ-ύδρηλος 2 любящий влагу (κήπος Anth.). φ£λ-υδρος 2 любящий воду (τό ζώον Arst.; φυτόν Plut.). φίλ-υμνος 2 любящий пение (τέττιξ Anacr.). φιλ-υπήκοος 2 любящий своих подданных ('Αρταξέρξης Plut.). φίλ-υπνθς 2 ЛЮбяЩИЙ (П0)СПаТЬ или СОНЛИВЫЙ Arst., Theoer. etc. φιλ-υπόδοχος 2 гостеприимный, радушный Diog. l. φιλύρα, ион. φολύρη (υ) ή бот. липа Her. Φιλύρα (υ) ή Филира (мать кентавра Хирона) Pind. φιλύρη ή ион. = φιλύρα. Φΐλυρίδας ό дор. = Φιλυρίδης. Φίλδρίδης, дор. Φίλΰρίδας, ου (ρϊ) ό сын Филиры, т. е. Χείρων Pind. φΐλύρΐνος 3 (υ) доел, липовый, ирон. лёгкий ила тонкий как липовое лыко Arph. φ&λ-ψδΟς 2 любящий песни Arph., Arst., Plut. φέλωμαί (φϊ) эп. нн, Hes. conjet. med. κ φιλέω. Φίλων, ωνος (ι) ό Филон (1. родом из Лариссы, философ академической школы, близкий друг Цицерона; 2. Ph. Judaeus, из Александрии, ок. 20 г. до «. э. — 40 г. н. э.% философ, предтеча неоплатонизма). Φΐλωνίδης, ου о Филонид (представитель старо· атт. комедии, VI—V вв. до н. э.) Arph. φιλ-ωρείτης, ου ad], m [όρος] любящий горы (Πάν Anth.). φίλως (ι) 1) дружелюбно, радушно (δέχεσθαί τίνα Xen.): την πόλιν φ. ειπών Soph. обратившись к городу со словами привета; 2) с удовольствием, охотно: φ. χ' όρόωτεΗοπι. вы охотно стали бы смотреть; φ. έμοί Aesch. к моему удовольствию. Φιλώτας, ου и α ό Филот (сын Пармения, полководец Александра Македонского, казнённый в 330 г. до н. э. за мнимое участив в заговоре против царя) Piut φΐμά τά Anth. = φιμδς 1. φίμός ό 1) намордник (cptjj-ov περιθειναί τινι Luc): φιμοί συρίζουσι βάρβαρον βρόμον (ν. /. νόμον) Aesch. сквозь намордники (конских оголовий) вырывается дикое храпение; 2) стакан для игральных костей (φιμοί και κυβευτικά έτερα όργανα Aeschin.). φϊ(ΧΟο> 1) надевать намордник (φ. βουν NT); 2) перен. зажимать рот, заставлять молчать, pass. умолкать (φι- μώ&ητι και έξελθε NT): ο[ εχθροί έπεφίμωντο Luc. враги принуждены были замолчать; προς εκαστον τών ούτως επιχειρημένων πεφίμωνται Sext. ни против одного из этих доводов они ничего не могли возразить; 3) надевать колодку: φ. τω ξύλω τον αυχένα τινός Arph. надевать кому-л. колодку на шею. _cpcv = -cpi. ΦίνεΓδης ό Финеид (сын Финея; оба сына Финея от первого брака с Клеопатрой были им ослеплены по наущению его второй жены, Идеи) Soph. ΦίνεΓς, ίδος ad], f Финеева: Φινεΐδες άκταί Eur. Финеевы берега, т. е. царство Финея (во Фракии) Eur. Φίνεύς, έως ό Финей (царь одной из областей Фракии, который за ослепление своих сыновей был Осуждён На вечный голод) Aesch. Φιντίας о Финтий (житель Сиракуз, дружба которого с Дамоном стала символом непоколебимой верности) Plut.
Φίξ — 1737 — φλεγυρ$£ ' Φίξ, Φίκος ή беот. Hes. = Σφίγξ. φιτχαλείς, έων οι (лат. fetiales) фециалы (жреческая коллегия, ведавшая в древнем Риме вопросами внешних сношений) Piut. φοτρός ό 1) бревно, чурбан, полено Нот.; 2) ствол Arst. φϊτδ τό Arph. = φίτυμα. φίτϋμα, ατός (ί) τό доел, побег, отпрыск, перен. ДИТЯ Aesch., Plut. φίτδ-ποίμην, ενός adj. т ухаживающий за растениями: άνήρ φ. Aesch «садовник. φιτύω доел, сажать, сеять, перен. производить на свет, рождать (γένος νέον Aesch.; τέκνα Soph.; παΐδα Piat.); med. рожать (υίόν τινι Hes.). Φλά ή Фла (острое на Тритонидском оз. β Ливии) Her. φλάζω (только aor. 2) разрываться с шумом: υφασμάτων λακ ί δες εφλαδον Aesch. ткани со стоном разорвались в лохмотья. φλά μεν и φλάμιν, όνος о Piut. = лат. flamen. φλαμινίκα ή Piut. = лат. flaminica. φλαμένίθ& ot Plut. pl. κ φλάμεν. φλαξω или φλασσω дор. fut. к φλάω. φλαστός 3 [adj. verb. κ φλάω] могущий быть истолчённым, хрупкий (Arst. — ν. I. к θλαστός). φλαττόθ-ρατ и φλαττοθ-ραττοφλαττόθ^ρατ interj. трататата, трахтарарах (шутл. звукоподражание высокопарным, но бессмысленным словам) Arph. φλαυρίζω низко ставить, презирать (τινά Plut). φλαΰρον τό дурная или ничтожная вещь или часть, зло Piat., Piut: φλαΰρον ειπείν τίνα Arph. и λέγειν περί τίνος isoer. говорить дурно о ком-л.; της στρατί ης τό φλαυρότατον Her. худшая часть войска. φλαΰρος 3 1) плохой, дурной, негодный (χώρα Her.; επη Soph.): οίκίης ου φλαυροτέρης Her. не худшего дома, т. е. не уступающий в знатности рода; ου φλαυροτάτους φαίνεσθαι έόντας τιμωρούς τινι Her. оказываться не последними помощниками кому-л.; το είδος φλαύρη Her. некрасивая внешностью; 2) ничтожный: γέροντα δ' όρ- θοΰν φλαΰρον δς νέος πέση Soph. бесполезно поднимать старика, который пал уже в юности (слова Эдипа о себе самом). — См. тж. φλαΰρον. φλαυρέτης, ητος ή негодность, зло Piut. φλαυρ-ουργός 2 плохо работающий: φ. άνήρ Soph. неумелый работник. φλαύρως плохо, дурно: φ. εχειν Her., Piat плохо себя чувствовать, быть больным; φ. εχειν σίτου τε και οδατος απορία Thuc. страдать от недостатка продовольствия и воды; φ* πρηξαι τψ στόλω Her. потерпеть неудачу в походе; φ. εχειν την τέχνην Her. неважно владеть своим искусством. φλάω (fut. φλασσώ или φλαξώ) 1) бить, ударять, колотить (τίνα Arph., Theoer.); 2) щипать (άντικνήμια Arph.); 3) поражать, терзать (πασι κακοισιν τίνα Arph.); 4) толочь или растирать (έν τη θυεία, sc. το φάρμακον Arph.); 5) пожирать, съедать (τι Arph., Men.). φλεβικός 3 жильный, венный (πόροι Arst). φλέγον τό жилка Piat, Arst φλεβο-νευρώδης 2 сухожильный (αυλός Arst). φλεβο-παλία ή [πάλλω] биение пульса, пульс Demoer. φλεβο-τομία ή рассечение вены, т. е. кровопускание Arst. φλεβο-τόμον τό инструмент для рассечения вены, ланцет Luc. φλεβ-ώδης 2 пронизанный (богатый) кровеносными сосудами (σαρξ Arst.)» φλεγεθ·ο£ατο эп. 3 л. pl. opt. pass. κ φλεγέθω. φλεγέθ·(ι) 1) сжигать (πόλιν Нот.); pass. сгорать (πυ- ρί Нот.); 2) гореть, сверкать (πυρ φλεγέθει Нот.): φλε- γέθων βολαις άλίου Eur. сияющий лучами солнца; φ· καν σκότω Aesch. светить и во тьме. Φλεγέθ-ων, οντος 6 Luc. = Πυριφλεγέθων. φλέγμα, ατός τό 1) огонь, пожар Нот.; 2) мед. воспаление Anth.; 3) мокрота, слизистое истечение, флегма Her., Piat., Arst; 4) перен. жёлчь, раздражение (άγριον 'Αρχιλόχου φ. Anth.). φλεγμαίνω 1) подвергаться воспалению (δμμα φλεγ- μαίνον Piut): τό σφυρόν έφλέγμηνεν Arph. лодыжка воспалена; δσα φ. λέγεται του σώματος Piat то, что называется воспалительными процессами в теле; 2) находиться в лихорадочном состоянии (φλεγμαίνουσα πόλις Piat, Piut): τα φλεγμαίνοντα των πραγμάτων Piut политические волнения (смуты); 3) блистать: φλεγμαίνουσα τράπεζα Plut роскошный стол. φλεγμασία ή воспаление Arst φλεγματικός 3 воспалительный (πάθος Arst.). φλεγμάτ-ώδης 2 1) причиняющий воспаление Piat; 2) страдающий воспалением, катаральный Arst; 3) похожий на флегму, слизистый (κάθαρσις Arst). φλεγμονή ή 1) горящая масса (πέτραι και φλεγμο- ναί Piut); 2) лихорадка, жар Piut; 3) воспаление (φλεγ- μοναι περί τραύματα Plut.); 4) возбуждение, волнение (φ. καΐ στυγνότης Piut). φλέγοντα dop. Pind. 3 л. pl. praes. κ φλέγω. Φλέγρα, ион. Φλέγρη ή Флегра (прежнее название п-ва Παλλήνη в Халкидике) Pind., Her. Φλέγραο αϊ Pind. = Φλέγρα. Φλέγραια или Φλεγραΐα τά (sc. πεδία) Флегрейские равнины (вулканические поля вдоль побережья Кампании от Кум до Капуи) Polyb. etc. Φλεγραΐος 3 флегрейский (πλαζ Aesch.; πεδίον Eur.>. Φλέγρη ή ион. = Φλέγρα. Φλεγύα:, ων οι флегии (фракийское племя в Фо- киде) Нот. φλεγύας, ου ό флегий (разновидность орла или коршуна) Hes. Φλεγύας, ου, эп. αο, дор. α ό Флегий (миф. родоначальник флегиеву отец Иксиона и Корониды, дед Асклепия) НН, Hes., Pind. Φλέγυες οι ΗΗ = Φλεγύαι. φλεγυρός 3 огненный, пламенный (Μούσα Arph.).
[738 φλόξ φλέγω φλέγω 1) жечь, сжигать (πυρί τίνα Aesch.); 2) освещать, озарять (χθόνα άκτΐσιν Aesch.; τό ιερόν λαμπάσι £ur.); 3) зажигать, pass. гореть (πυρί φλέγεσθαι Нот.): :βωμοί δώροισι φλέγονται Aesch. алтари пылают (жертво-) приношениями; αίμα δάϊον φ. Eur. разжигать кровавую резню; 4) зажигать страстью, воспламенять, волновать ♦(τινά и ψυχήν τίνος Anth.): φλέγεσθαι την ψυχήν νεότητι και άνοια Piat. быть охваченным пылом безрассудной юности; μήδ' άγαν ούτω φλέγεσ&ον Soph. не предавайтесь столь чрезмерному волнению; 5) гореть, пылать {λαμπάς φλέγει Aesch.; πυρ φλέγει Soph.): ούρανία αστραπή φλέγει Soph. молния сверкает на небе; πυκνόν ασπίδων νέφος φλέγει Eur. блистает сплошная масса щитов; •б) перен. пылать, быть возбуждённым, быть охваченным (ανδρεία Aesch.; μανίαις Arph.); 7) делать славным, знаменитым (τινά Pind.): φλέγεσθαι άρεταΐς μυρίαις Pind. быть славным (сиять) множеством доблестей; 8) быть »прославляемым (Χαρίτων όμάδω Pind.). φλέδων, Ονος Ο U ή пустомеля Aesch., Diog. L. φλεοών, όνος ή пустая болтовня Piut., Diog. l. Φλεοάσιος ν. Ι. = Φλιάσιος Ι и II. Φλεοους, οΰντος ό ν. /. = Φλιοΰς. φλέξος, ίδος ή флексида (род птицы, по-видимому краснопёрой) Arph. φλέψ, φλεβός ή 1) жила, кровеносный сосуд, пре- имущ. вена Нот., Her., Trag., Plat., Arst, Plut.: φ. κοίλη Eur., Arst. или φ. μεγάλη (μεγίστη) Arst. полая вена; φλέβες σφαγίτιδες Arst. яремные вены; αϊ φλέβες εξανίστανται Luc. вены вздуваются; 2) бот. жилка (αϊ φλέβες έπι των φύλλων Arst.); 3) рудоносная жила (Arst; φ. άργυρί- τιδος Xen.; φλέβες κατάγειοι Diod.); 4) подпочвенный поток (κατά τάς φλέβας ρει το ύδωρ Arst.; αϊ φλέβες της πηγής Polyb.); 5) (тж. φ. γονίμη) membrum virile Anth. φλέω быть переполненным, изобиловать, быть обильным (φλέοντα δώματα, μήλα φλέοντα Aesch.). φλέ(θς, (О О ТРОСТНИК, камыш Arph., Arst. φληναφάω болтать пустяки, молоть вздор Arph. φληνάφημα, ατός τό Eur. = φλήναφος. φλήνάφος ό 1) тж. ρ Ι. пустая болтовня, вздор Men., fLuc; 2) пустомеля Men. φλϊά, ион. φλϊή ή дверная стойка, косяк Нот. etc. Φλϊασία ή (sc. γη) Флиасия, область Флиунта Thuc. Ι Φλϊάσιος, ν. Ι. Φλειάσιος 3 флиунтский xen., Piat. II Φλϊάσίος, ν. Ι. Φλειάσιος о житель или уроженец Флиунта Her., Thuc, Xen. φλφω (l) жать, давить (τινά Theoer.): φλιήσι παραστάς φλίψεται (ν. Ι. θλίψεται) ώμους Нот. стоя у дверных косяков, он (т. е. нищий) натрёт себе спину. φλΐδάω разлагаться, гнить (φ. και ρακουσθαι Plut). φλοή ή ион. = φλιά. ΦλΖούντειος 3 флиунтский Anth. Φλίοΰς, ν. Ι. Φλεοους, ουντος ό Флиунт (город в €ев.-вост. Пелопоннесе) Her., Thuc, Xen. etc. φλόγεος 3 [φλόζ] 1) горящий, пылающий (λαμπάδες Arph.): φλόγεαι δαλοϊσι χείρες Eur. руки, держащие зажжённые факелы; 2) горящий как жар, сверкающий (δχεα Нот.; πυρός αύγαί Eur.). φλογερός 3 Anacr., Eur., Anth. = φλόγεος. φλογίζω 1) зажигать, воспламенять (τι NT); pass. гореть: φλογιζόμενος "Αλιος Soph. пылающее солнце;\ 2) сжигать (βροντάς αύγαις τίνα Soph.). φλόγΐνος 3 огненного цвета (sc. όρνις Diod.). φλογιστές 3 [adj. verb. κ φλογίζω] 1) сожжённый- (δέμας Soph.); 2) воспламеняемый, горючий (έλαιον, ξύ- λον Arst). φλογμός ό 1) пламя, жар: φ. όμματοστερής φυτών Aesch. ослепительный (солнечный) жар, выжигающий растения; φ. Διός Eur. пламя Зевса, т. е. молния; 2) горящая лава Arst.; 3) жар, лихорадка: τον φλογμόν ού φέ- ρειν Luc. метаться в жару. φλογο-εοδής 2 1) горящий, пылающий, яркий (λαμπάς Plut.); 2) горящий как жар, сверкающий (αιχμαί, δπλα Plut.); 3) жгучий (τό πνεύμα Plut.); 4) похожий на огонь, огненный (τό χρώμα Arst.). φλογόεος, όεσσα, όεν пылающий: φ. κύων Anth. палящее созвездие Большого Пса. φλογ-ώδης 2 1) огненный или раскалённый (ουσία Arst.); 2) палящий, жгучий (ήλιος Luc); 3) сверкающий, блестящий (χρυσός Diod.). φλογ-ωπός 2 1) пылающий, яркий (πυρ Aesch.); 2) огненный (σήματα Aesch.). φλόγωσος, εως ή воспаление (τών οφθαλμών Thuc). φλογ-ώψ, ώπος adj. сияющий, лучезарный (άντολαί Aesch.). φλόϊνος 3 тростниковый (έσθήτες Her.; ήνίαι Eur.). φλοιός όΐ) кора, тж. луб, лыко Нош., нн, Xen., Plut.: γράμματα έν φλοιώ γράψαι Thuc вырезать на коре надпись; φωνή φλοιού μεστή Diog. L. корявый, т. е. необработанный голос; 2) оболочка, кожица (τών καρπών Plut.): φ. όστρακώδης Arst. твёрдая скорлупа; περί τον φλοιόν άσχολείσθαι Luc. заниматься скорлупой, т. е. не вникать в суть дела; 3) внешний покров (είδωλα και φλοιοί Plut.): ούκ έχειν φλοιόν Plut. (о речи) быть неприкрытым, откровенным. φλοίσβος о 1) шум, рокот (πόντου Aesch.); 2) шум битвы (έκ φλοίσβοιο σαώσομεν έταιρον Нот.). φλοϊστοκή ή (φλοιός) (sc. τέχνη) искусство плетения изделий из лыка Piat. φλοίω пышно расти, буйно разрастаться Plut. φλο&-ώδης 2 1) похожий на кору, корообразный (δλη Arst.; μέρη Plut); 2) поверхностный, пустой: τό σο- βαρόν και φλοιώδες Plut. надменное тщеславие. φλονίς, ίδος ή чешуя (φλονίδες γίγνονται έπι μέ- λεσσιν Emped.). φλόξ, φλογός ή 1) пламя (πυρ και φ., ασβέστη φ., φλογι εϊκελος αλκή Нот.): πωρός φ. Eur. пламя костра; κεραυνία φ. Aesch. молния; μηρίων φ. Soph. пламя, охватившее бёдра (жертвенных животных); φ. ηλίου Soph. солнечный жар; φ. πήματος Soph. пламя беды, т. е. страшное несчастье; φ. οίνου Eur. пламя, т. е. крепость
φλέος ^- 1739 — · φόβος вина; 2) огненное тело, метеор (αί φλόγες καΐ οί αστέρες Arst). Ι φλόος, стяж. φλους ό Her. = φλέως. II φλόος ό Anth. = φλοιός. φλοΰς ό стяж. = φλόος Ι. φλύαξ, άκος ό предполож. шуточная пьеска, шутка (φλύακες τραγικοί Anth.). φλυαρέω, ион. φλυηρέω болтать пустяки, нести вздор (ταύτα λέγουσι φλυηρέοντες Her.): πολλήν φλυαρίαν φ. piat. нести много (всякой) чепухи; παυσαι φλύαρων Arph. перестань молоть вздор. φλυαρία ή пустяки, вздор, пустая болтовня (καπνός και φ. Piat.; παιδιαι και φλυαρίαι Piut.). φλυαρο-λογία ή пустая болтовня Piat. φλύαρος о 1) Arph., Piat., Piut. = φλυαρία; 2) пустомеля, болтун Piat. φλυαρ-ώδης 2 бессодержательный, вздорный (λόγος κενός και φ. Piut.). Φλυά^ος ό уроженец или житель дема οί Φλυεΐς Dem. Φλυεις, έων οί Флии (дем в филе Κεκροπίς) isae. Φλυεύς, έως ό Arph., isae., Dem. = Φλυάσιος. φλυηρέω ион. = φλυαρέω. Φλυήσιν adv. во Флиях isae. φλύκταινα ή 1) волдырь, нарыв или прыщ Thuc, Arph., Arst.; 2) пузырь: άρτος ταις φλϋκταίναις (υ. Ι. τάς φλύκταινας) έζηνθηκώς Luc. хлеб, покрывшийся пузырями. φλύω (υ β praes. и impf., ϋ и υ в аог.) доел, бить ключом, клокотать, перен. болтать без умолку, тараторить, пустословить: μάτην φλύσαι Aesch. наговорить вздору; γράμματα έπ' άσπίδος φλύοντα Aesch. широковещательные (хвастливые) письмена на щите; φήμην στυγερήν φλύσαι κατά τίνος Anth. распространить ужасную славу о ком-л. φνε£ interj. звукоподраж. фырканию или сопению Arph: το γρυ και το φ. Luc. предполож. хрюкающий и фыркающий звуки. φοβέεσκον Hes. impf. Her. κ φοβέω. φοβερόV τό 1) страх, боязнь Thuc, Piat.; 2) опарность (έκ του φοβερού άποχωρεΤν Xen.). φοβερός 3 1) страшный, грозный, ужасный (χρηστή- ρια Her.; άχη Aesch.): ό όμιλος πλήθει φ. Thuc. толпа, страшная своей численностью, но τα τω πλήθει φοβερά isoer. то, что внушает толпе страх; φ. ίδειν и φοβεράν όψιν προσιδέσθαι Aesch. страшный на вид; φοβεροί ήσαν μη ποιήσειάν τι Xen. следовало опасаться, как бы они не сделали чего-л.; των φοβέρων όντων τη πόλει γενέσθαι μόνος ήγεμών Thuc. единственный виновник угрожающих городу бедствий; φοβερόν ή άποχώρησις Xen. отступление (было бы) ужасно (ср. 2); 2) объятый страхом, панический: έν φοβέρα αναχωρήσει Thuc. в паническом отступлении {ср. 1); 3) боязливый, робкий (φρήν Soph.; πώλοι Piat.): φ. εις τι Piat. робеющий перед чем-л. φοβερότης, ητος ή страшный вид, нечто страшное: ηδύ ν είναι δοκειν μετά φοβερότητος Arst. казаться приятным и в то же время страшным. φοβερως страшно, грозно, ужасно Xen.: φ. όνομάσαι Lys. наговорить страшных слов. φοβεσο-στράτη (α) ad], f наводящая страх на войска (sc. Παλλάς Arph.). φοβέ-στρατος 2 нагоняющий страх на (неприятельские) войска (αίγίς Hes.). φοβέω чаще med. 1) поражать страхом, устрашать, пугать (τινά τινι Aesch., Eur., Thuc): ω μή 'στι δρώντι τάρβος ούδ' έπος φοβεί Soph. у кого нет страха перед преступлением, того и слово не испугает; πόνος ό μή φοβών Soph. нестрашный труд; φοβήσαντες κατεστή- σαντο τήν πολιτείαν Piat. (олигархи) установили свой Строй путём террора; φοβείσθαί τίνα (τι) Thuc, Piat., Trag., τινι Eur., εκ τίνος и εις или προς τι Soph., έπί τινι Luc бояться кого(чего)-л.; φοβεισθαι άμφί τινι Her., περί τινι Thuc, Piat., προς τίνος Soph., υπέρ τίνος и περί τι Piat. бояться за кого(что)-л.;' φόβους или φόβον φοβεισθαι Eur., Piat. испытывать страх; χλωροί ύπαι δείους, πεφοβημένοι Нот. бледные от страха, объятые ужасом; φοβούμενος έξοστρακισθήναι Piut. опасаясь изгнания; φοβεισθαι (όπως) μή. . . Soph., Thuc, Xen. бояться, что (как бы не). . .; 2) обращать в бегство (στίχας ανδρών Нот.): φοβέοντο βόες ως, άστε λέων έφόβησε Нот. они бежали словно коровы, которых лев обратил в бегство; φοβεισθαι υπό τίνος, φ. υπό τινι и φ. τίνα Нот. (в страхе) бежать от кого-л.; βή φοβηθείς Нот. он в страхе бежал. φόβη ή 1) прядь, локон Aesch., Soph.: δρακόντων φόβαι Pind. змеевидные волосы (Горгоны); 2) грива (πώλου, θηρός Eur.); 3) листва (ύλης Soph.): μυρσίνη φ. Eur. миртовые листья; 4) пучок (ϊων φοβαί Pind.). φόβηθ-εν и έφόβηθ-εν эп. 3 л. pl. аог pass. к φοβέω. φόβημα, ατός τό нечто наводящее страх, предмет ужаса Soph. φοβητοκός 3 боязливый, робкий Arst. φοβητός 3 [adj. verb. κ φοβέω] внушающий страх (τινι Soph.). φόβητρον τό страшное явление, пугало, страшилище Piat., Luc, NT, Anth. φόβον-δε adv. к бегству, для бегства (φ. τρωπασθαι или άίσσειν Нот.): φ. ίππους εχειν Нот. повернуть коней для бегства; φ. άγορεύειν Нот. склонять к бегству. φόβος ό 1) страх, ужас, боязнь: φ. από, παρά, προς и εκ τίνος Soph., Xen., Luc. или προς τίνα (τι) Dem., Piut. страх перед кем(чем)-л. или чей-л. страх; φ. περί τίνος Thuc, Piat., περί τινι isoer. и περί τίνα Polyb. страх из-за кого(чего)-л.; φ. υπέρ τίνος Thuc, Piut. страх за кого-л.; όρθόθριξ φ. Aesch. страх, от которого волосы становятся дыбом; φ. (του)' στρατευσαι έπί τίνα Xen. боязнь воевать против кого-л.; φ. ως ... , (ως) μή . . . , (δπως) μή . . . или (ώστε) μή . . . Eur., Xen., Piat. боязнь (опасение), как бы не...; φ., ει πείσω τινά Eur. боюсь, смогу ли убедить кого-л.; ό αυτός που φ. Piat. (здесь) то же самое опасение, т. е. и здесь есть повод сомневаться; φόβω (φόβοις), έκ и δια φόβου, δια (τον) φόβον Trag., Xen., Piat. из страха; υπό του φόβου Xen. от страха; άμφί φόβω
Φόβος -* 1740* -г- φοινικοστερό θανάτου ίάχησε Еиг. охваченная страхом смерти, она воскликнула; 2) страшная пора, ужасное время: άπο τούτου του φόβου Polyb. после этого страшного времени; 3) ужасная вещь, страшное событие, ужас (φόβοι και δειματα Thuc; κίνδυνοι και φόβοι Ptat; φόβους λέγειν Soph.): πολλών φόβων προσαγομένων Хеп. при наличии многих ужасов, т. е. несмотря на страшные угрозы; 4) (паническое) бегство (πρώτος ήρξε φόβοιο Нот.)· Φόβος ό Фоб или Фобос (сын Арец, олицетворение Страха) Нот., Hes., Aesch., Plut. φοιβάζω прорицать, вещать (μύθους Anth.): 'Απόλλων φοιβάζων Anth. вещий Аполлон. φοίβάς, άδος ή жрица Феба, прорицательница Eur.: ή "Αρτεμις φ. Plut. вещая Артемида. φοιβαστικός 3 прорицающий, пророческий: φ. χρησμών Plut. дающий прорицания. Φοίβειος, ион. Φοιβήϊος 3 и 2 1) фебов, посвященный Фебу (ιρόν Her.; λατρεία Eur.); 2) вдохновлённый Фебом (γυνή Eur.). Φοίβη ή Феба (1. дочь Урана и Геи, мать Астерии и Лето Hes.; 2. дочь Левкиппа, похищенная Диоскурами вместе с сестрой Гилаирой Eur., Theoer.; 3. дочь Леды Еиг.). ΦοφήΣος 3 α 2 ион. = Φοιβειος. Φοιβηΐς, Γ8ος adj. f фебова (τέχνη Anth.). Φοιβίδ&ς ου и а о Фебид (спартанский полководец, погибший в бою с фиванцами ок. 378 г до н. э.) Xen., Plut. φοιβό'λαμπτος 2 ион. Her. = φοιβόληπτος. φοφό-ληπτος 2 одержимый Фебом, боговдохновен- ный (ώσπερ έπιπνους και φ. Plut.). φοιβο-νομέομαι быть одержимым благодатью Феба Plut. φοΐβος 3 1) чистый, светлый (ύδωρ Hes.); 2) сияющий, сверкающий (ήλιου φλόξ Aesch.). Φοίβος ό Феб, «Лучезарный» (эпитет Аполлона) Нот., Aesch. etc. φοινήεις, ήεσσα, ήεν кроваво-красный или окровавленный (δράκων Нот.). Φοινίκα (vi) ή дор. = Φοινίκη. φοινϊκ-άνθ·εμος 2 цветущий пурпуром, рассыпающий алые цветы (εαρ Pind.). φοινίκειος, ион. φοινικήϊος 2 (νϊ) 1) пальмовый (οίνος Her., Diod.); 2) сделанный из пальмовых листьев (έσθής Her.). Φοινίκειος 3 (vi) финикийский (γράμματα Diod.), φοινίκεος, стяж. φοινϊκους Зярко-красный, алый, пурпурный (ρόδα Pind.; ειμα Her.; χιτώνες Xen.; χρώμα Plat.). Φοινίκη, дор. Φοίνικα (νϊ) ή Финикия (1. страна на вост. побережье Средиземного моря Нот., нн, Xen., Theoer. etc.; 2. область Карфагена Eur. etc.). φοινϊκήϊος 2 ион. =*φοινίκειος. Ι Φοινϊκήϊος 2 финикийский (γράμματα Her.). И Φοινϊκήϊος ό финикиянин Her. - Φοινικιάς ό (sc. άνεμος) финикийский, т. е. юго-западный ветер Arst. Φοινϊκίδιον τό маленький финикиянин Diog. L. φοινϊκίζω Luc. = λεσβιάζω. φοινικικός 3 [cpoivti· Ι] кроваво-красный, кровавый (κακά Arpn.). Φοινικικός 3 финикийский (μέταλλα Her.; πόλεις Thuc): μηδέν καινον, αλλ' Φοινικικόν τι погов. Plat. ничего нового, это старо как Финикия; Φοινικικόν στρατήγημα Polyb. финикийская хитрость. Φοινϊκικώς по-финикийски Diog. l. φοινίκινος 3 (vi) [φοίνιξ III] пальмовый (οίνος Plut.). φοίνίκίον τό Arst. = φοίνιξ IV. φοινίκιος 3 (νϊ) [φοίνιξ Ι] ярко-красный, пурпурный (πτερόν Polyb.; ΐρις Arst.). Φοινίκιος 3 (vi) soph., Plut. = Φοινίκειος. φοινϊκιους, οΰσαα, οδν [φοίνιξ Ι] ярко-красный, пурпурный (όρνις Arpn.; τό φώς Arst). φοίνϊκίς, ίδος ή [φοίνιξ Ι] 1) пурпурная ткань Arph.; 2) пурпурная попона Xen.; 3) пурпурный плащ, багряница Arph., xen., Plut.; 4) пурпурный ковёр Aeschin.; 5) пурпурное знамя Lys., Polyb., Diod. φοινϊκιστής, ου ό [φοίνιξ II] носящий багряницу, порфироносец (персидский вельможа, имевший право на ношение пурпурной одежды) Хеп. φοίνϊκίστί adv. по-финикийски или по-карфагенски (διαλέγεσθαι Polyb.). φοίνϊκο-βάλάνος ή [φοίνιξ III] плод финиковой пальмы, финик Polyb., Plut. φοινικό-βαπτος 2 окрашенный в пурпур, пурпурный (έσθήματα Aesch.). φοίνΐκο-βάτέω взбираться на пальмы Luc. Φοινΐκο-γενής 2 рождённый в Финикии (τέκνον Ευρώπης Eur.). φοινϊκο-δάκτυλος 2 багряноперстый Arst. φοινικόεις, όεσσα, όεν нот., Hes. = φοινίκεος. φοινϊκό-κροκος 2 с пурпурным утком, т. е. сотканный из пурпура (ζώνη Pind.). φοινΐκό-λοφος 2 с пурпурным гребнем или хохолком (δράκων Eur.; δρνίς Theoer.). φοινϊκο-πάρ^ος 2 пурпурнощёкий, т. е. с пурпурными бортами (νηυς Нот.). φοινϊκέ-πεδος 2 с багряной почвой или с багряным дном ('Ερυθράς χεΰμα θαλάσσης Aesch.). φοίνϊκό-πεζα adj. f с пурпурными ногами (Δαμάτηρ Pind.). φοινϊκό-πτερος ό (sc. όρνις) багрянокрыл, т. е. фламинго Arph. φοινικό-ροδος 2 покрытый пурпурными розами (λειμώνες Pind.). φοινϊκό-ρυγχος 2 багряноклювый (κορακίας Arst.). φοινϊκο-σκελής 2 с багряными голенями: φοινικο- σκελεϊς χηλαι Eur. багряные лапки (голубя). φοινϊκο-στερόπας, öt adj. m мечущий багряные молнии (Ζευς Pind.).
Φοονίκέστολος — 1741 — Φολέγανδρος Φοονϊκό-στολος 2 посланный финикиянами, финикийский или карфагенский (εγχεα Pind.). φο^νίκουν τό пурпурный цвет, багрянец Arst. φοινίκ-ουρος о предположу птица горихвостка (Ruticilla phoenicurus) Arst. Ι φοινίκοΰς 3 xen., Arst. = φοινίκεος. II φονικούς, ουντος 6 пальмовая роща Diod. Φοινϊκοδς, ©ΰντος ό Финикунт (1. порт в Лидии, у подошвы горы Мимант Thuc; 2. порт на воет, побережье о-ва Кифера Хеп.). φοινΐκο-φαής 2 отливающий пурпуром (πους, sc. του κύκνου Eur.). φοινίκό-φδτος 2 поросший пальмами (τόπος Diod.). φοονϊκτοκώς в пурпурном цвете: φ. πάσχειν Sext. видеть всё окрашенным в пурпур. Φοινΐκώδης, ους ή (strab. Φοινίκουσσα) Финикод (один из мелких Липарских — Эолийских — островов) Arst. Ι φοίνιξ или φοίνιξ, ϊκος ad]. 1) пурпурный, багряный (πέπλος Eur.); 2) рыжий, гнедой (ίππος Нот.; ταύροι Theoer.). II φοίνιξ или φοίνιξ, ϊκος ό пурпур, багрянец (краска или Цвет) Нот., Eur. etc. III φοίνιξ или φοίνιξ, Ικος ό, ή 1) пальма, преи- Мущ. финиковая Нот., НН, Pind., Eur., Her. etc.; 2) финик: οίνος φοινίκων Хеп. финиковое (пальмовое) вино; 3) пальмовые ЛИСТЬЯ Arst., Plut. IV φοίνιξ, ϊκος ό феникс (финикийский струнный инструмент) Her. V φοίνιξ или φοίνιξ, ϊκος δ феникс (баснословная золотистопурпурная птица, раз в 500 лет прилетавшая из Аравии в Гелиополь) Hes., Her.: φοίνικος ετη βι- οΰν Luc. жить фениксов век, т. е. быть необыкновенно долговечным. Ι Φοίνιξ, ικος ό Феникс (1. сын Агенора, отец Европы Нот.; 2. сын Аминтора, наставник Ахилла Нот. etc.). II Φοίνιξ, ικος ad], финикийский, тж. карфагенский (άνήρ Нот.). III Φοίνιξ, Ζκος ό финикиянин, тж. карфагенянин Нот. etc. φοίνιος 3 и 2 1) ярко-красный, алый (αίμα Нот., Aesch., Soph.); 2) кроваво-красный, кровавый (δρόσος Aesch.; στάλαγμα Soph.); 3) покрытый кровью, окровавленный (χειρ, κοπίς — υ. Ι. κόνις Soph.); 4) кровожадный, губительный (Αίαντος άλκά Pind.; "Αρης Soph.): φοινία ξυνωρίς Aesch. губительная пара (Арея), т. е. огонь и меч; δήγμα φοίνιον Aesch. смертельный укус. φοίνισσα ad], f 1) яркокрасная, пурпурная, алая <φλόξ Pind.); 2) рыжая, гнедая (άγέλα ταύρων Pind.). Ι Φοίνισσα ad], f финикийская или карфагенская <γυνή Нот.; έμπολά Pind.; ναυς Thuc.; χθων Eur.). II Φοίνισσα ή финикиянка или карфагенянка Нот. etc. φοινίσσω 1) обагрять (кровью) (πόντον αϊματι Her.; οφάγια Eur.): μάστιγι νώτα φοινιχθείς Soph. с окровавленной бичом спиной; 2) делать пурпурным, покрывать румянцем (φοινίσσουσα παρη δ' αίσχόνα Eur.): χρόα φοι- νίχθην ύπό τώλγεος Theoer. кожа покраснела у меня от боли; 3) краснеть, румяниться (δψει φοινίξαντα μόρον Soph.). φοινός 3 1) обагрённый (αιματι Нот.); 2) кровожадный (θυμός нн). φοιτάλέος 3 и 2 1) блуждающий в безумии, мечущийся в неистовстве (Διωνύσοιο θεραπνίδες Anth.); 2) заставляющий блуждать, гоняющий с места на место (κέντρα Aesch.; λύσσα Eur.). φοιτάλιώτης, ου ad/, блуждающий, странствующий (эпитет Диониса) Anth. φοιτάς, άδος ad]. f, редко η бегущая, блуждающая в исступлении (sc. Κασάνδρα Aesch.; sc. Βάκχαι Eur.): φ. νόσος Soph. неистовствующее безумие; φοιτάσι πτεροις Eur. на неугомонных крыльях; φ. έμπορίη Anth. лихорадочная торговая деятельность. φοιτάω 1) носиться взад и вперёд, метаться, блуждать: στενάχοντες φοίτων Нот. они бегали, издавая стоны; φοίτα ήμας έγχος έξαιτων πορεΐν Soph. он бросается из стороны в сторону, прося нас дать ему меч; κάνες φοιτώσαι Хеп. рыщущие собаки; 2) (при)ходить или уходить: φοίτα μακρά βιβώσα Нот. она удалилась большими шагами; έφοίτων άλλοθεν άλλος Нот. они сбежались отовсюду; 3) порхать, летать (όρνιθες φοιτώσιν Нот.); 4) приходить, (за)хаживать, посещать, бывать (τινι и παρά τίνα Piat., προς τίνα и παρά τινι Plut): φ. έπί (τάς) θύρας τινός Her., Xen., Plut., Luc. являться к кому-л.; ές πολέμους και ές άγρας φ. Her. ходить на войну и на охоту; φ. εις τά διδασκαλεία Xen., εις διδασκάλου Arph. и εις διδασκάλων Piat. ходить в школу; πολλάκις μοι φοιτών το ένύπνιον Piat. часто являвшийся мне сон; 5) вступать в половую связь, находиться в интимных отношениях (προς и παρά την γυναίκα Lys., Plut.; παρά и προς τον άνδρα Her., Plut.); 6) появляться, .возникать, распространяться (τρία φοίτα σώματα 8ta την ψύξιν, ύδωρ και χιών καΙ χάλαζα Arst.; το Σερτωρίου κλέος έφοίτα πανταχόσε Plut.): ήδε (άλγησίς) μοι οξεία φοίτα και τα- χει' απέρχεται Soph. эта боль сразу у меня появляется и быстро проходит; τάλαντον αργυρίου ήμερης εκάστης έφοίτα Her. ежедневно поступал один талант серебра (дохода); φοιταν σΐτον αύτοις έκ Χερρονήσου Lys. (она сказала), что к ним прибывает хлеб из Херсонеса; λόγος έφοίτα Plut. распространился слух; 7) ходить в школу, учиться Arph.: διδάσκειν τους φοιτώντας Piat. обучать учеников; έδίδασκες γράμματα, ^ έγώ δ' έφοίτων Dem. ты обучал грамоте, а я учился. φοιτέω Her. = φοιτάω. φοίτησις, εως ή 1) хождение, посещение (έπι τάς θύρας Xen.); 2) pl. посещение школы, т. е. учение Piat, φοιτητής, ου ό школьник, ученик Piat. φοιτ£ζω нн = φοιτάω. φοΐτος ό блуждание: φ. φρενών Aesch. безумие. Φολέγανδρος ή Фолегандрос (один из Кикладских островов, к воет, от Мелоса) Anth.
φολιδωτός — 1742 — φορεί; φολιδωτός 3 1) покрытый чешуёй, чешуйчатый (τό τών δφεων γένος Arst.; δέρμα κροκοδείλου Dind.); 2) имеющий вид чешуи (θώραζ Plut., Luc). φολίς, £δος ή 1) чешуя (только земноводных и пресмыкающихся): εστί ή φ. ομοιον χώρα λεπίδος, φύσει δε σκλερότερον Arst. чешуя пресмыкающихся заменяет чешую рыб и похожа на неё, но имеет более твёрдый состав; φ. λιθοκόλλητος Diod. мозаика из цветных камней; 2) отметина, пятно (φολίδες και μώλωπες Plut.). φολκός ό косоглазый, по друг, кривоногий (Θερσί- της Нот.). φόλλις, εως ή (лат. follis) фоллис (мелкая монета в 0,25 унции) Anth. Φολόα ή дор. = Φολόη. Φολόη, дор. Φολέα ή Фолоя (горная область на границе Аркадии и Элиды) Eur., Xen., Anth. φονάϋ) жаждать крови или смерти (φονα νόος ήδη Soph.). φόνευμα, ατός τό труп убитого, мёртвое тело Eur. Ι φονεύς, έως adj. убийственный, губительный (κνώ- δων Soph.; χείρ Eur.). II φονεύς, έως ό, ή убийца Нот., Her., Soph., Eur., Isoer. etc.: φ. αύτοΰ Lys. самоубийца. φονεύω убивать, умерщвлять (τινά Pind., Her., Trag., Plat.): τις φονεύει; Soph. кто убийца?; δίκαι των φονευ- σάντων πάρα Soph. возмездие убийцам. φονή ή (только pl.) убийство, резня (έν άργαλέησι φονησιν Нот.): θεΐναί τίνα εν φοναις Pind. убить кого-л.; έν τησι φονησι εΐναι Her. быть занятым избиением (врагов); άπολύσασΟαι έν φοναΤς Soph. окончить жизнь самоубийством; φονα! θηροκτόνοι Eur. охота. φονοκόν τό (человеко)убийство isoer., Arst. φονίκός 3 1) касающийся убийства (δίκαι Arst.; νόμοι Dem.); 2) любящий убивать, кровожадный (τό των βρακών γένος Thuc.; "Αρεος θεραπυταί Plat.; γυνή Plut.). φόνοος 3 и 2 1) кровавый (σταγόνες Aesch.; τραύμα, έργα Eur.); 2) кровопролитный (άγων Eur.); 3) обагрённый кровью, окровавленный (χεΤρες Aesch.; πελεκάς Soph.; αίχμά Eur.); 4) кровожадный, губительный (δράκων Aesch.; Άΐδας Soph.): φόνια δέρκεσθαι Arph. кровожадно глядеть; πληγή φονία Aesch. смертельный удар, убийство. φονο-λΐβής 2 струящийся или залитый кровью (θρόνος, V. Ι. θακος Aesch.). φονό-ρ(ρ)υτος 2 текущий или напоённый кровью (γαία Aesch.). φόνος ό (см. 7) тж. pl. 1) убийство: φόνον τεύχειν или φυτεύειν τινί Нот. готовить чьё-л. убийство; φόνον βουλεύειν τινί Soph., Eur., Her. замышлять убить кого-л.; φόνου δικάζειν Luc. судить за убийство; φόνοι πατρός или πατρώοι Soph. убийство отца; φόνος Ελληνικός Her. избиение греков; φόνοι τ' άνδροκτασίαι τε Нот. резня и человекоубийство; έν φόνω μαχαίρας άποθανεϊν ντ погибнуть от меча; 2) смертная казнь: φ. δημόλευστος Soph. казнь через побиение камнями; 3) (тж. φ. αίματος Нот.) пролитая кровь (κεΤσθαι έν φόνω Нот.): φόνου σταγόνες Soph. капли крови; ταύρειος φ. Aesch. кровь (заколотого в жертву) быка; 4) жертва убийства, труп убитого: ό φ. καθαιμακτός Eur. окровавленный труп; собир. φ. βροτών Aesch. трупы убитых; 5) туша, мясо: σβεννύναι ήδύσματι τον φόνον Plut. приправлять мясо пряностями; 6) орудие убийства: μελίη, φ. εμμεναί τινί Нот. ясеневое копьё, предназначенное для уничтожения кого-л.; 7) убийца (Μήδεια, ά Πελίαο φ. Pind.). φονός 3 Soph. = φόνιος 1 и 4. φοξϊνος ό фоксин (вид речной рыбы) Arst. φοξός 3 заострённый, острый: φ. την κεφαλήν Нот. с заострённой формой головы, с клиновидной головой. φορά ή [φέρω] 1) ношение, несение: φοράς γέ τοι epfro- νησις ού γενήσεται Soph. не будет отказа в том, чтобы понести тебя; 2) внесение, взнос (χρημάτων Thuc.; δασμών Xen., Plat.): φέρειν την της σωτηρίας φοράν τη πάτριοι Dem. вносить свой вклад для спасения родины; ψήφο:; φ, Eur., Plat. подача голоса, голосование; 3) плодоношение (των δένδρων Arst.); 4) плодовитость (φ. και άφο- ρία Plat.); 5) перемещение, (круго)вращение (των άστρων και του ηλίου Plat.): ή φ. κίνησις πόθεν ποΤ (έστιν) Arst. перемещение есть движение из одного места в другое; φ. πεττών Plat. движение (ходы) шашечных фигур; 6) стремительный порыв, напор (ανέμου βία και φ. Polyb.): φ. τις πραγμάτων Dem. некое давление обстоятельств, т. е. ход событий; ή του πλήθους φ. Polyb. настроение толпы; φ. προς τον νεωτερισμόν Polyb. стремление к новшествам; φοράς μεστός Plut. полный рвения, неукротимый; 7) ноша, груз (φοράν ένεγκεΐν Plut.); 8) урожай, сбор, продукция (έλαιών Arst.); 9) наплыв, множество (ρητόρων πονηρών Aeschin.; προδοτών και δω- ροδόκων Dem.); 10) группа единомышленников, направление, школа (έπί ταύτης εΐναι της φοράς Sext.): μάχη φοράς άντιδόξου Luc. борьба школ (мнений). φορά-δην adv. 1) неся (έν χεροιν τίνα Eur.); 2) на носилках (δώμα πελάζειν Eur.; έλθειν οικαδε Dem.): έν κλινιδίω φ. κομισθείς Plut. доставленный на носилках; 3) стремительно (διαπέτεσθαι Soph.). φορβάδικός 3 живущий стадами, стадный Plut. φορβάς, άδος adj. /, редко т 1) дающий пропитание, питающий (γη Eur.); 2) пасущийся в стаде (ίππος Eur., Arst.; πώλος Plat.); 3) распутный: φ. κόρη Pind. или γυνή Soph. = πόρνη. φορβειά ή 1) недоуздок Xen.,' Arst., Luc.; 2) (у флейтистов) кожаный мундштук (для ослабления звука) Arph., Plut. φορβή ή [φέρβω] питание, пища, (у животных) корм Нот., Soph., Her. etc. φορεαφόρος .6 Diog. l. = φορειαφόρος. φορέεσκον эп. impf. iter. κ φορέω. φορέ^σΐ эп. ( = φορη) 3 л. sing, praes. conjet. κ φορέω. φορεοα-φόρος о несущий носилки, носильщик Plut. φορεΤον τό носилки, паланкин Polyb., Plut. Ι φορεύς, έως adj. т вьючный (ίππος Plut.).
φορεύς 1743 — φορτικόν II φορεύς, έως δ 1) носильщик Нот.; 2) носильщик паланкина, лектикарий Plut. φορέω [intens, κ φέρω] 1) носить, уносить, увлекать (ίπποι τε και άρματα, οι φορέουσί τίνα Нот.): φορεΐσθαι προς ουδας Soph. быть влекомым по земле; πεφορημένος αεί Plat. находящийся в вечном движении; 2) переносить, приносить, доставлять (ύδωρ, μέθυ, θαλλόν έρί- φοισι Нот.; τάς αγγελίας φ. τινι Her.): πηγάς ποτάμιους φορεΐσθαι Еиг. приносить себе воду из речных источников; 3) носить (иметь) на себе (θώρηκα, ασπίδα Нот.; έσθήματα Soph.; έμβάδας Arph.; δακτύλιον Piut): φ. κεφάλας ίσχυράς Her. иметь крепкие черепа; 4) носить (иметь) в себе: τάς άγλαΐας φ. Нот. тщеславиться, кичиться: εν ήθος μουνον έν έαυτω φ., τουτ* ορθώς εχειν Soph. лелеять в себе одно лишь чувство — чувство своей правоты; λημα θούριον και λόγους άφύκτους φ. Arph. быть твёрдым душой и ловким в речах; 5) переносить, выдерживать (τον άκρατον ου φ. Piut.). φορη-δόν adv. (= φοράδην) неся на руках: φ. μετα- κομίζειν τινά Luc. переносить кого-л. φέρημα, ατός τό 1) ноша, груз Soph., xen.; 2) бремя, обуза (Eur. — ν. Ι. φρόνημα): φ. ό φόβος (εστίν) Xen. страх — (тяжёлая) обуза; 3) одежда, наряд Arst.: τό των δπλων φ. Xen. вооружение; 4) украшение Arph.: φ. πε- ριβραχιόνιον Piut. браслет; 5) (лат. ferculum) носилки, паланкин Plut.; 6) ( = ο'ι φορείς) группа несущих паланкин, носильщики Polyb. φορήμεναι и φορ^ναι эп. inf. к φορέω. φορητός 3 α 2 [adj. verb. κ φορέω] 1) носимый, несомый (κυμάτεσσι Pind.; έπί δελφίνων δια θαλάττης Piut.); 2) подвижный, находящийся в постоянном движении (φύσις Piut.); 3) выносимый, терпимый, сносный Luc.: ου φ. Aesch., Eur. невыносимый, нестерпимый. φόρΐμος 2 плодовитый, плодоносный (δένδρον Anth.). φορίνη (Ι) ή кожа, одежда из (свиной) шкуры (φο- ρίνην παχεΐαν φέρειν Plut.). φορϊνόομαο покрываться кожицей или становиться кожистым Lys. Φορκίδες (ι) αϊ Форкиды, дочери Форкия, т. е. Γοργόνες U Γραΐαΐ Pind., Aesch. Φόρκος ό Pind., Soph. = Φόρκυς. Φόρκυν, ϋνος ό 1) Нот. = Φόρκυς; 2) (сын Фенопа — Φαϊνοψ, предводитель фригийцев, убитый Эантом) Нот. Φόρκυς, υος и Φόρκυν, ϋνος ό (асе. Φόρκυν) Φορ- кий (морской бог, сын нимфы Тоосы Нот.; сын Понта и Геи, муж Кето — Κητώ, отец Горгон и Грей) Hes.: Φόρκϋνος λιμήν Нот. гавань Форкия (на о-ве Итака). φορμ^-δόν adv. [φορμός] крестообразно, крест- накрест (τιθέναι или έπιβάλλειν τι Thuc). φόρμογξ, ογγος ή форминга (род кифары или арфы С 3—7 струнами) Нот., НН, Hes., Pind., Eur., Arph. etc.: φ. άχορδος Arst. = τόξον. φορμέζα) играть на форминге Нот. φορμοκτάς, ου (α) ό дор. = φορμικτής. φορμικτής, дор. φορμοκτάς, ου ό играющий на форминге Pind., Arph., Anth. φορμοκτός 3 [adj. verb. κ φορμίζω] исполняемый под звуки форминги (sc. μέλη Soph.). φορμίον τό Diog. L. = φορμίς. φορμίς, £δος ή [demin. κ φορμός] плетёнка, корзинка Arph., Arst. φορμίσκος ό Piat. = φορμίς. Φορμίων, ωνος ό Формион (1. афинский полководец, участник Пелопоннесской войны Thuc.; 2. афинский торговец из рабов, против которого направлена 34-я речь Демосфена). φορμο-ρραφέω доел, зашивать в плетёнку, перен. загонять В тупик Aeschin. φορμός ό [φέρω] 1) плетёнка, корзина Hes., Her., Polyb., Plut.; 2) цыновка, рогожа Her., Arph.: εν Λυκείω τον φορμόν δούναι погов. Arst. дать циновку в Ликее, т. е. оказать услугу в момент действительной необходимости; 3) «рогожа» (одежда моряков из грубой плетёной ткани) Theoer.; 4) форм (мера сыпучих тел, приравниваемая к медимну = 52,5 Л.) Lys.r Arph. φορμο-φόρος ό носильщик Diog. l. φορο-λογέω облагать налогом (τι Polyb., Diod. и τίνα Plut.). φορο-λόγος ό сборщик податей Piut. φόρον τό NT = лат. forum. φόρος ό [φέρω] 1) налог, подать или дань Her., Thuc. etc.: τους φόρους τάττειν isoer., Aeschin., Dem. устанавливать налоги; φόρον τάξασθαι Her. наложить на себя, т. е. предложить дань; 2) уплата, платёж: δούναι χίλια τάλαντα κατά φόρους έν ετεσι δέκα Polyb. уплатить тысячу талантов в рассрочку в течение десяти лет; 3) произведение, плод (φόροι γας Aesch.). φορός 2 [φέρω] несущий, влекущий, споспешествующий, попутный (άνεμος Polyb., Ddod.; πνεύμα Plut.): φ. κάτω Arst. тянущий вниз; ό φ. κύβος Luc. счастливая костяшка (в игре), перен. счастливый жребий; φ. προς άρετήν και προς εύδαιμονίαν Piut. ведущий к добродетели и к счастью. φορτ-ηγέω перевозить или переносить грузы Her., Luc. φορτ-ηγία ή перевозка (торговых) грузов Arst. φορτ-ηγικός 3 перевозящий грузы, грузовой (πλοι- OV Thuc, Xen.). φορτ-ηγός 2 1) перевозящий грузы, грузовой (ναυς^ Polyb., Piut.; πλοιον Diod.); 2) занимающийся перевозкой грузов (ναυβάτης Aesch.). φορτίζω 1) нагружать, навьючивать (τον όνον Babr.): πεφορτισμένος Luc. нагруженный до отказа; 2) погружать (έφ' όλκάδα τι Anth.): τά μείονα φορτίζεσθαι Hes. погружать (на корабли) меньшую часть (своего имущества); 3) обременять (οι κοπιώντες και πεφορτισμένοι NT). φορτοκόν τό тягостность, несносность, назойливость (ταυτι δε λέγω ού του φορτικού ένεκα Aeschin.): τό φ. των μέτρων Luc. тяжеловесные (надоедливые) стихи; έρώ-
φορτικός — 1.744 — φράζ© ύμΐν φορτικά μεν, άληθη δε Plat. я скажу вам вещи тягостные, но истинные. φορτικός 3 1) тяжёлый, тягостный, тяжеловесный, неуклюжий (σχήμα ρήματος Piut.); 2) тягостный, неприятный: ει φορτικώτερον είναι το ρηθησόμενον δόξει, λέξω Dem. если то, что я собираюсь сказать, и покажется неприятным, я (всё же это) выскажу; 3) грубый, некультурный, тж. низменный, пошлый (χωρίον Arph.; ήδο- ναί Plat.; ό .μεν πεπαιδευμένος, ό δε φορτικός Arst.): το τών κωμωδών πράγμα φορτικόν ποιεΤν Plat. разыгрывать пошлую комедию; οι πολλοί και φορτικώτατοι Arst. совершенно необразованная толпа. — См. тж. φορτικόν. φορτοκότης, ητος ή грубость, некультурность, бестактность Arst. φορτοκώς грубо, некультурно, бестактно (λέγειν isoer.; επαινεί ν Plat.; διαλέγεσθαι Plut.): φ. μεν τοΤς ρή- μασιν, αληθώς δε τοΤς πράγμασι Piut. в грубых словах, но по существу правильно. φορτίον τό [φέρω] 1) ноша, тяжесть Arph.: φέρων δσον έδύνατομέγιστον φ. Хеп. неся столько, сколько мог унести; 2) преимущ. pl. кладь, груз, товар(ы) Hes., Her., Arph.; 3) плод (чрева): ή γυνή ύποδεξαμένη φέρει τό φ. κιν- δυνεύουσα περί του βίου Хеп. зачавшая женщина вынашивает плод с опасностью для жизни; 4) перен. бремя, обязанность: μείζον φ. ή καθ' αυτόν αίρόμενος Dem. приняв на себя бремя не по плечу. φορτ(ς, ίδος ή (sc. ναυς) грузовой (товарный) корабль Нот., Diod., Luc, Anth. φόρτος ό [φέρω] 1) груз, кладь Нот., Hes., Her., Soph., Piut., Luc.; 2) перен. бремя, тягота: κοινόν φόρτον τινι εχειν τινός Eur. разделять с кем-л. бремя чего-л.; 3) грубость, пошлость Arph. φορτο-φορέω переносить или перевозить груз (Piut. — υ. Ι. к ποντοπορέω). φορύνω (ϋ) Нот. = φορύσσω. φορύσσω марать, пачкать (φορύξας αί'ματι Нот.). φορΰτός ό 1) грязь, грязная лужа Piut.; 2) отбросы, мусор (φ. και γη Arst.; έν φορυτώ κατακείμενος Arph.). Φορωνειδαί, ων οι форонеиды, т. е. аргивяне Theoer. (см. Φορωνεύς). Φορωνεύς, έως ό Фороней (сын Инаха, отец Hu- сбы, миф. царь Аргоса) Diod. φόως τό Нот. (только пот. и асе. sing.) = φάος. φόωσ-δε adv. на (дневной) свет Нот. Φράατα τά Фрааты (город в Мидии, зимняя резиденция парфянских царей) Plut. Φραάτης, ου ό Фраат (имя четырёх парфянских царей, последний из которых умер во 2 г. н. э.) Piut. Φραγγοκός 3 франкский, Anth. Φράγγοο οι франки (племя в Галлии) Piut. *φράγ-8ην adv. в виде защиты, наподобие брони Batr. φραγέλλιον τό (лат. flagellum) бич nt. φραγελλόω (лат. flagello) бичевать nt. φραγήναι in f. aor. 2 pass. κ φράσσω. φραγήσομαι nt fut. pass. κ φράσσω. φράγμα, ατός τό [φράσσω] 1) ограждение, вал Her.; 2) оборонительное оружие, защитное средство: τά μεν προς τον πόλεμον όπλίσματα, τά δε φράγματα Plat. оружие для войны и средства защиты; τά όμματα έχει φ. τά βλέφαρα Arst. глаза снабжены, в качестве защиты, веками. φραγμός ό [φράσσω] 1) закрывание, затыкание: της άκουούσης πηγής δι' ώτων φ. Soph. затыкание ушей, чтобы ничего не слышать; 2) ограда, забор Her., Хеп., Theoer., Plut., Luc; 3) анат. перегородка, перепонка, преграда Arst.; 4) огороженное место, загон •Anth. φράγνϋμο тж. med. 1) огораживать, укреплять (το στρατόπεδον Plut.); 2) переграждать, заграждать (τά Πυρηναία όρη Piut.; Άΐδαο κελεύθους Anth.). φραδά ή Pind. = φραδή. φράδάζω (3 л. sing. aor. φράδασσε) делать известным, указывать (τι Pind.). φράδή ή [φράζω] 1) понимание, знание (τών μελλόντων φραδαι Pind.); 2) указание, совет (επεσθαι φραδαις τίνος Aesch.): Παλλάδος φραδαισιν Eur. по советам Пал- лады; αθανάτων φραδη τίνος Theoer. по внушению какого-то божества. φράδ^ς 2 рассудительный, осмотрительный (νους Нот.). φραδμοσύνη ή разумность, тонкий замысел нн, Hes. φράδμων 2, gen. όνος умный, находчивый (άνήρ Нот., Her.). φράζω (aor. εφράσα — эп. φράσα и έφρασσα, эп. aor.2 (έ)πέφραδον, pf. πέφρακα; med.: aor. έφρασάμην и έφρά- σθην — эп. φρασάμην и έφρασσάμην, fut. φράσομαι — эп. φράσσομαι, pf. πέφρασμαι) 1) указывать, объяснять (ούχ απλώς ειπείν, αλλά σαφώς φράσαι isoer.): φ. τί τινι, προς τίνα и τινά Her., isoer., Arph объяснять что-л. кому-л.; σήματα φ. Нот. перечислять признаки; φ. τη χειρί Her. делать знак(и) рукой, объяснять жестами; φράσαι την άτραπόν την φέρουσαν ές Θερμοπύλας Her. указать тропинку, ведущую в Фермопилы; φράζε δη τι φής или φράσον δ' άπερ ελεζας Soph объясни же, что ты говоришь; πυνθανομένοις τι διά μαντικής φ. Хеп. давать вопрошающим прорицания; φράσαι διάτων γραμμάτων Plut. изложить письменно; 2) говорить, сообщать, объявлять: μυθον πέφραδε πασι Нот. объяви всем; φράζει, ότι ένδον εστί Lys. (она) сообщает (мне), что (он) здесь; ει ρητόν, φράσον Aesch. если можно, скажи; της μητρός ήκω της έμης φράσων έν οίς νυν έστιν Soph. я пришёл рассказать (тебе), что с моей матерью; φ. τινι πάντα τά παρεόντα πρήγματα Her. сообщать кому-л. всё о положении дел; 3) подсказывать, советовать (ερος ην ό φράσας Soph.); 4) приказывать, распоряжаться (τινι ποιεΤν τι Thuc., Хеп.); 5) med. узнавать, получать сведения: έξ έτερων μυθον εχειν φράσασθαι Eur. узнать (о чём-л.) из чужих рассказов; φράζευ λογίων όδόν Arph. П9ЙМИ смысл (вещих) слов; 6) med. узнавать, распознавать (τινά или τι Нот.); 7) med. замечать, видеть
φράν — 1745 — φρενετκτμός (τίνα или τι Нот.): τον φράσατο προσιόντα Нот. (Одиссей) заметил приближающегося человека; 8) med. внимательно осматриваться, остерегаться (φράσσασθαι λό- χον Her.)'· φράζου μη πόρσω φωνεΐν Soph. смотри, ни слова больше; φράσσαι τινά, μη σε δολώση Arph. берегись, как бы кто-л. тебя не перехитрил; 9) med. думать, размышлять: φράζεσθαί τι θυμω или ένί φρεσί Нот. обдумывать что-л. про себя; άμφις φράζεσθαι Нот. расходиться в мнениях; 10) med. замышлять, задумывать (κακά τινι, τινι ολεθρον Нот.); φράσσασθαι ήρίον τινί Нот. задумать (воздвигнуть), гробницу кому-л. - φράν (α) ή дор. Pind. = φρήν. φράξαο imper. aor. 1 med. κ φράσσω (ν. Ι. —per meta- thesin— φάρξαΐ, Aesch., Septem 63). . φράξο) fut. κ φράσσω. Φραόρτης, ου о Фраорт (1. мидянин, отец лидийского царя Деиока Her., Plut.; 2. сын Деиока, 2-ой царь Мидии, приблиз. с 656 г. по 634 г. до н. э. Her., Plut.). φράσδω дор. Theoer. = φράζω. φράσίν дор. Pind. dat. pl. κ φρήν. φράσις, εως (ά) ή способ выражения, слог, стиль Arst.: ή όξύτης της φράσεως Plut. яркость слога. Ι φράσσομαο эп. fut. med. κ φράζω. II φράσσομαι med.-pass. κ φράσσω. φράσσω, атт. φράττω (pass.: aor. 1 έφράχθην, pf. πέφραγμαι) тж. med. 1) огораживать, укреплять (φρά- ξασθαι την άκρόπολιν θύρησί τε και ζύλοισι, φράζασθαι το τείχος Her.): προσφέρεσ&αι προς πεφραγμένους Her, наступать на укрепившихся (противников); 2) возводить укрепления: ως άμεινον φραζαμένων αυτών ύπο νύκτα Thuc. так как за ночь они улучшили свои укрепления; 3) прикрывать, защищать (φ. επάλξεις ρινοΐσι βοών Нот.): φραχθέντες σάκεσιν Нот. или άσπίσιν πε- φραγμένοι Eur. прикрытые щитами; δέμας δπλοισιν φρά- ξαντες Aesch. вооружённые с головы до ног; φράξασθαι νήας ερκεϊ χαλκείω Нот. прикрыть корабли медной стеной, т. е. стать вокруг кораблей для их обороны; 4) снабжать гарнизоном: φράξασθαι πύλας προστάταις Aesch. расставить гарнизон у ворот; 5) заграждать, перегораживать, блокировать (την όδόν Her.; τους εσπλους Thuc): ό άγκών του Νείλου φρασσόμενος Her. преграждённая плотиной излучина Нила; φράξαι τα περί Θερμοπύλας στενά Plut. отрезать (занять войсками) Фермопильские теснины; πλευμων ύπο ρευμάτων φραχτείς Piat. лёгкое, заложенное (наполненное) слизью; oi πεφραγμένοι πόροι Arst. закупоренные каналы; 6) смыкать (δόρυ δουρί, σάκος σάκει Нот.; τα γέρρα Her.); 7) расставлять (άρκύσ- τατά τινι, πάγας Aesch.); 8) наполнять (χειρά τινι Pind.). φραστήρ, ί}ρος ο 1) дающий указания, указчик Хеп., Plut.: φ. οδών хеп. провожатый, проводник; 2) (sc. οδούς) зуб (по которому определяется возраст Arph., см. φρά- τηρ). φραστοκόν τό умение говорить Plut. φραστικός 3 1) указывающий, объясняющий, обозначающий (λόγος φωνή φραστική εκάστου τών δντων, sc. ,έστίν .Piat.); 2) умеющий говорить, легко изъясняющийся (άνήρ Plut.), — См. тж. φραστικόν. φράστωρ, ορός ο Aesch. = φραστήρ.. Φρ^ταγούνη ή Фратагуна (жена царя Дария, сына tucmacna) Her. . φράτηρ, ερος (α) ό (dat. pl. φράτερσι) (со)член фратрии Aesch., Arph., Piat., isae.\ Ιπτέτης ων ουκ εφυσε φρά- τερας Arph. (щутл. намёк на φραστήρ 2) в семилетнем возрасте у него ещё не было сочленов по фратрии (достигший этого возраста ребёнок вносился в списки фратрии). φρατοροκός 3 фратрийный (γραμματειον Dem.). *φράτρα и φρήτρη ή эп.-ион. — φρατρία. φρατρία, эп.-ион. *φράτρα (ατ) и φρήτρη ή 1) фратрия, колено: κατά φρήτρας Нот. по фратриям (в Афинах, согласно конституции Солона, каждая из четырёх φυλαι делилась на 3 φρατρίαι, а каждая из фратрий—на 30 γένη) Piat., Isoer., Aeschin., Arst.; 2) (в Риме, лат. curia) курия Plut. φρατρίάζω быть сочленом фратрии, принадлежать к той же фратрии (μετά τίνος Dem.). φρατρί-αρχος ό фратриарх, глава фратрии Dem. φρατρίζω ίγ8/=φρατριάζω. φράτροος 3 (α) фратрийный, покровительствующий , фратрии (Ζευς рш., Dem.). φράττω. атт. = φράσσω. φράτωρ, Ορος (α) ό Lys., Arph., Dem., Arst. = φράτηρ. φρε-άντλης, ου ό [φρέαρ] водочерпатель (прозвище, данное философу стоической .школы Клеанфу — Κλεάνθης — как по созвучию, так и потому, что пропитание он добывал себе черпанием воды из колрдцев) Diog. L. φρέάρ, άτος и ατός, эп. φρείαρ, άτος τό 1).колодец Ι (κρήναι και φρείατα Ηοπι,):.έν φρέατι σονέχεσθαι Piat. по-. Ι пасть в колодец, т. е. оказаться в трудном положении; ι την περί τό φ, δρχησιν όρχεΐσθαι Plut. пля:ать вокруг колодца, т. е. подвергать себя опасности; 2) бассейн; цистерна 4(το φ. ελαίου μ,εστόν Arph.). Φρεάρρεος ό житель или уроженец дема фреарры Dem. Φρέαρροο οί Фреарры (дем s атт. филе Αεοντίς) Plub φρεατία ή (искусственный) водоём,.канал ила канава Хеп., Polyb. φρεατιαΐος 3 колодезный (ύδατα Piut.). Φρεαττύς и Φρεαττώ, ους ή Фреатто (местность ι близ Пирея, на берегу моря', если осуждённый на,из* гнание обвинялся в каком-л.. новом преступлении, он мог подплыть к этому месту берега и защищаться I с борта корабля перед судом — το έν Φρε,αττοι δικαστή- ριον Dem.,. Arst. — который заседал на берегу). φρειαρ, άτος τό эп. == φρέαρ. - φρεν- в сложн. словах == φρήν. φρενάπάτάω вводить в заблуждение, обольщать NT· φρεν-άπάτης, ου ό.обманщик, обольститель NT. φρενετίζο) Piut. = φρενιτιάω. φρενετισμός ό Piut. == φρενΐτις. ПО Древнегреч.-русский словарь
φρενήρης — 1746 — φρίσ φρεν-ήρης 2 здравомыслящий, благоразумный Her., Eur. φρενίτίάω быть в горячечном бреду, впасть в неистовство, быть буйно помешанным Piut. φρενίτίζω Piut., sext. = φρενιτιάω. φρενίτοκός 3 находящийся в горячечном бреду, буйно помешанный Sext. φρενΐτος, ίδος ή (sc. νόσος) безумие, (буйное) помешательство Piut., Luc. φρενίτισμός ό Piut. = φρενΐτις. φρένο- в сложи, словах = φρήν. φρενο-βλάβεΐα ή помешательство, безумие Luc φρενο-βλαβής 2 помешанный, безумный Her., piut., Luc. φρενο-γηθ·ής 2 веселящий душу, проливающий радость ('Απόλλων Anth.). φρενο-δαλής 2 [δηλέομαι] расстраивающий душу, сводящий с ума (ύμνος έξ 'Ερινυών Aesch.). φρενό-θ·εν adv. с ума: φ. έπ' αριστερά βήναι Soph. сойти с ума. φρενο-λ^στής, ου ό похититель здравого смысла ала похититель сердец, т. е. Έρως Anth. φρενο-μάνής 2 беснующийся, исступлённый Aesch. φρενο-{ΐόρως в помешательстве: φ. νοσών Soph. душевнобольной. φρενοπλάνής 2 Aesch. = φρενοδαλής. φρενο-πληγής 2 с ума сводящий (μανίαι Aesch.). φρενό-πληκτος 2 поражённый безумием Aesch. φρενοπλήξ, ήγος adj. Anth. = φρενόπληκτος. φρενο-τέκτων 2, gen. όνος остроумный, изобретательный (άνήρ Arph.). φρενόω 1) вразумлять, наставлять (τίνα Trag., Xen.; φ. εις τι Xen.): άνδρες πεφρενωμένοι Luc. сознательные люди; 2) делать гордым, pass. гордиться Babr. φρεν-ώλης 2 потерявший рассудок, безумный Aesch, φρε-ωρδχέω 1) рыть колодец Piut.; 2) шутл. сильно жалить (τίνα Arph.). φρε-ωρύχος 2 (υ) служащий для рытья колодцев (σκεύη Pjut.). φρήν, дор. φράν, φρενός ή 1) преамущ. pl. грудобрюшная преграда Нот., Trag., Piat. etc.; 2) только pl. внутренности, грудь: του έν φρεσ'ιν ήτορ παχνουται Нот. сердце у него сжимается в груди; Αΐαξ επαξε διά φρενών ξίφος Pind. Эант вонзил (себе) меч в грудь; 3) перен.,тж. pl. грудь, сердце, душа: τρομέουσϋ φρένα Нот. они трепещут душой, т. е. содрогнулись от страха; κατά φρένα και κατά θυμόν Нот. в глубине души; ουκ απ' άκρας φρενός Aesch. от всего сердца (точнее не краем души); 4) тж. pl. ум, мышление, мысль: φρεσίν άγαθησι κε- χρησθαι Нот. быть честного образа мыслей; μετά φρεσί βάλλεσθαί τι Нот. мысленно решать что-л.; φρενί λαβείν τον λόγον Her. поразмыслить о (слышанных) словах; φρενών κενός Soph. обезумевший. φρήτρη ή эп.-ион. (dat. sing, φρήτρηφιν) = φρατρία. φρίκα (ϊ) ή dop. Eur. = φρίκη. φρικαλέος 3 1) шероховатый, т. е. обрывистый (σπιλάς Anth.); 2) приводящий в трепет, жуткий (νέχος. νάπος Anth.). φρίκη, дор. φρίκα (ϊ) ή 1) рябь, зыбь (έν γαλήνη φ. ύποτρέχουσα Piut.); 2) дрожание, дрожь Piat., Arst.; 3) трепет, страх Her., Xen., Piat., Piut: φρίκην παρέχειν τινί Soph. приводить кого-л. в трепет; φρίκα τινός Eur. из страха перед кем-л. φροκτός 3 [adj. verb. к φρίσσω] Piut., Anth. = φρικώδης. φρϊκ-ώδης 2 приводящий в трепет, ужасный, страшный (όψις Arph.; θέαμα, δρκοι Piut.): βρόμος φ. κλύειν Eur. страшный грохот; φρικώδες άντιφθέγγεσθαι Eur. откликаться страшным грохотом. φρϊκ-ωδώς ужасно, страшно: άγκότατα έχειν xat φρικωδέστατα Dem. повергать в священный ужас. Φροκωνίς, ίδος ή Фриконида (другое название эол. города Κύμη) Her. φρΐμάσσομαι, атт. φρίμάττομα: вздрагивать, подскакивать (φριμάσσεται τραγίσκων άγέλα Theoer.): φριμά- ξασθαι και χρεμετίσαι Her. встрепенуться и заржать. φρίξ, ϊκός ή 1) дрожание, волнение, рябь, зыбь: υπό φρικός Βορέω Нот.,из поднятых Бореем волн; έχεύ- ατο πόντον επι φ. Нот. море покрылось зыбью; θάλασσα φρικι χαρασσομένη Anth. подёрнутое зыбью море; 2) вставание ала стояние дыбом: φρικί μάλλον όρθώσας Babr. ощетинившись. Φρίξα ή и Φρίξαο αϊ Фрикса или Фриксы (город в Трифилии, в Эладе) Her., Xen. φριξ-αύχην, χενος adj. со щетинистой ала взъерошенной шеей (κάπρος Piut.). φρίξός 3 стоящий дыбом, взъерошенный (τρίχες Arst.). Φρίξος ό Фрикс (божество ала олацетворение ужа- cd) Anth. Φρίξος ό Фрикс (1. сын Атаманта а Нефелы, бежавший с сестрой Геллой от притеснений мачеха в Колхиду, где он принёс в жертву Зевсу златорунного барана; руно этого' барана было там прибито к священному дубу а впосл. похищено аргонавтами Her. etc.; 2. посол Агесилая к фиванцам Piut.). φρίσσω, атт. φρίττω (fut. φρίξω, pf. πέφρϊκα) 1) становиться (подниматься) дыбом, щетиниться: λέοντος δέρος χαίτη πεφρικός Eur. пушистая львиная шкура; δρνις φρίσσων Piut. нахохлившаяся птица; έφριξαν εθει- ραι Theoer. шерсть поднялась дыбом (у разъярённого льва); νώτον φ. Нот. (о кабане) ощетинить спину; αρου- ραι φρίσσουσιν Нот. поля, где колосятся (доел, щетинятся) хлеба; στίχες άσπισι και εγχεσι πεφρικυΐαι Нот. ряды (войск), ощетинившиеся щитами и копьями; φιάλα χρυσω πεφρικυια Pind. чаша с золотыми выпуклыми украшениями; φρισσοντες δμβροι Pind. ливни; 2) дрожать, трепетать, содрогаться (ριγούν και τρέμειν και φ. Piut.): φ. τι Soph., Eur., Piut., υπέρ τίνος Dem. α προς τι Piut. дрожать перед чём-л., при виде чего-л. или при воспоминании о чём-л.; ήκουσ' ανήκουστα ώστε φρι-
φροίμίάζομαί 1747 φροντίζω ξαι Soph. я услышал (столь) ужасное, что дрожу; πέ- φρικα τάν θεόν Aesch. я охвачен трепетом перед богиней; δ τις ουκ αν έφριξε ποιησαι; Dem. кто не содрогнулся бы (перед перспективой) сделать это?; φ. και προσκυ- νεΐν τι Plut. в благоговейном ужасе повергаться ниц перед чем-л. φροίμοάζομαο (атт. стяж. к προοιμιάζομαι) делать вступление, говорить в форме введения, начинать Plut., Luc: φ. θεούς Aesch. начинать с обращения к богам: τι φροιμιάζει νεοχμόν; Eur. что это у тебя за странное начало?; έπεί πεφροιμίασται τα νυν είρημένα Arst. после этого вступления. φροίμοον τό (атт. стяж. к προοίμιον) вступление, начало Aesch., Luc.: τό φ. ουκ ευτυχές Eur. неблагоприятное начало. φρονέω 1) чувствовать, ощущать (μηδέ ζην μηδέ φ. Piat.): θανών δ' ού φρονών Aesch. бесчувственный мертвец; έμέ τον ετι φρονέοντ' έλέησον Нот. пожалей меня, ещё чувствующего (т. е. пока я ещё жив); έλεητύν φ. Нот. испытывать сострадание; 2) быть в здравом уме, быть (благо)разумным, сознательным: νους καλώς φρονών Soph. благоразумие; το φρονούν Plut. здравый смысл; του φρονειν έΙ-ιστάναι τινά осеп. лишать кого-л. рассудка; μη φ. Aesch. или κακώς φ. Soph. лишиться рассудка (ср. 4); φρονών επρασσον Soph. он поступил сознательно (преднамеренно); ή φρονούσα ηλικία или ή ηλικία του φρονειν Aeschin. разумный (сознательный) возраст; ουκ ευ φρονείς Arph. ты не в своём уме; 3) думать, мыслить, размышлять (Нот.; άλλα φ. και άλλα λέγειν Her.): φ. καίρια Soph. рассуждать дельно; είδέναι τε και φ. Piat. познавать и мыслить; εύ φ. περί τι Her. верно судить о чём-л.; ίσον τινι φ. Нот. и τό αυτό (τα αυτά) τινι φ. Her. быть одного мнения с кем-л.; άριστοι μά- χεσθαί τε φ. τε Нот. сильные как воинской доблестью, так и умом; 4) замышлять, предполагать, намереваться (φ. ποιειν τι Нот.): ηπερ φρονέω Нот. как я замышляю; κακώς φ. Нот. замышлять недоброе (ср. 2); άμφίς φ. Нот. иметь разные намерения; τά τινός φ. Xen., Plut. быть с кем-л. заодно, быть на стороне кого-л.; 5) быть настроенным, расположенным: ου τά άριστα φ. Thuc. находиться в мрачном настроении; φ. άριστα τινι Arph. относиться самым благожелательным образом к кому-л.; ευ φρονώ τά σά Soph. я глубоко предан(а) тебе; μέγα φ. Нот., Lys., isoer., Xen. быть надменным, гордиться, (о животных) быть неукротимым; μέγα φ. έφ5 έαυτώ Xen. высоко мнить о себе; μικρόν και ταπεινόν или ελαττον φ. Dem. быть исполненным смирения, быть скромным; ορθώς φ. προς τάς πημονάς Aesch. сохранять душевное равновесие в бедствиях; εύ φ. τοΤς ήγγελμένοις Aesch. радоваться известиям; 6) стремиться, устремляться (мыслью): δπιδα φ. ένί φρεσίν Нот. стремиться к мщению; ίθύς φ. Нот. устремляться прямо вперёд; άλλη φρονέοντες έπεπλέομεν нн мы собирались плыть в другом направлении; ειρηνικά φ. Plut. мечтать о мире; φ. άληβηίην Her. быть правдивым; φ. μείζον ή κατ' άνδρα Soph. стремиться к тому, что человеку недоступно; αρχαϊκά φ. Arph. быть склонным к старине; 7) принимать во внимание, иметь в виду, помнить: φρόνει νιν ώς ήξοντα Soph. имей в виду, чю он придёт. φρόνημα, ατός τό тж. pl. 1) образ мыслей, мы* шление, настроение (φ. και γνώμη Soph.): έν έλευθέρφ φρονήματι βεβιωκώς Piat. мысливший, как мыслят люди свободные; μένειν έμπέδοις φρονήμασιν Soph. сохранять неизменный образ мыслей; 2) разум, (здравое) суждение, здравый смысл (διαφαίνειν άλκήν και φ, μετά νου και συνέσεως βέβαιον Plut); 3) возвышенный образ мы* слей, благородство, мужество (άνήρ φ. έχων Thuc): δου- λουν τό φ. Thuc. сломить мужество; 4) намерение, воля (τοιόνδ' έμόν φ. Soph.): έν φρονήματι είναι της Πελοποννήσου ήγήσεσθαι Thuc. мечтать о гегемонии над Пелопоннесом; 5) (само)уверенность Хеп.; 6) высокомерие» гордыня (φρονήματος πλέως ό μυθός έστιν Aesch.): παυ- σάμενοι τών φρονημάτων isoer. отбросив гордость. φρονημάτίας, ου adj. m 1) мужественный, доблестный (ιππείς Хеп.); 2) высокомерный, надменный (τους φρονηματίας άναιρεΐν Arst.). φρονημάτίζομα: зазнаваться, кичиться (έπί τινι Polyb.): φρονηματισθέντες εκ τίνος и πεφρονηματισμένοι διά τι Arst. возгордившиеся чем-л. φρονηματισμός ό высокомерие, надменность Polyb. φρόνησις, εως ή 1) здравый смысл, рассудительность, ум Xen., Piat., Arst., Plut: ή δικαιοσύνη ή περί τους ανθρώπους και ή φ. ή περί τάς άλλας πράξεις isoer. справедливость по отношению к людям и рассудительность в остальном; τά μάλιστα κοινωνουντα φρονήσεως (ζωα) Arst. животные, одарённые наибольшим умом; 2) восприятие, чувство, понимание (τών γιγνομένων isoer.); 3) мысль, намерение, решение: φρόνησίν τίνα λωω λαβείν Soph. принять какое-л. лучшее решение; 4) гордость: εχειν φρόνησίν αξίωμα τε Eur. быть Делом гордости и чести; 5) высокомерие, кичливость Eur.; 6) pl. умственная деятельность, учёные занятия Piat. φρόνΐμον τό 1) мужество, присутствие духа Хеп.; 2) разумность, благоразумие Eur., Piat.; 3) разумный поступок, разумная мысль: άπορος έπί φρόνιμα Soph. неразумный, слабоумный. \ φρόνΙμος 3, редко 2 1) находящийся в здравом уме: νυν φ. νέον άλγος έχει Soph. пришедший в себя (Эант) удручён теперь другой скорбью; 2) умный, благоразумный, рассудительный (περί τίνος, εν и έπί τινι Xen., περί τι isoer., Piat. или εις τι Piat). — См. тж. φρόνιμον. φρονέμως умно, благоразумно, рассудительно (λογι- ζεσθαι, ζην Piat.): διά τό φ. έχειν Хеп. благодаря рассудительности. φρόνις, εως ή разум, благоразумие, рассудительность Нот. φρονούντως разумно (λέγειν Soph.; φ. προς φρονουν- τας έννέπειν Aesch.). φροντίζω 1) думать, размышлять, обдумывать (τι Her.): περί τών έν Αίγύπτω φ. Хеп. размышлять о со- 110*
φροντίς — 1748 — φρουρή бытиях в Египте; φροντίζεσθ' ώς τούτων πλείοσι μα- χούμενοι Soph. имейте в виду, что вам придётся сражаться с (противниками) более многочисленными, чем эти; πώς ουν; φρόντιζε Eur. как же (быть)? подумай; φ. τί ποτέ τοοτ' εστί Хеп. думать, что бы это могло значить; 2) иметь попечение, заботиться, стараться (τινός Diod.): ού φ. τινός Arph., isoer. не обращать внимания на кото(что)-л.; σου δ' ού φροντιώ Arph. мне до тебя и дела не будет, т. е. знать тебя не хочу; σμικρόν φ. Σωκράτους, της δέ αληθείας πολύ μάλλον Piat. не слишком заботиться о Сократе, а гораздо больше об истине; ού πολέμων ουδέ πραγμάτων φροντιείς Хеп. тебе не придётся иметь дела с войнами и делами; άλλο δ' ουδέν ср. Piat. ни о чём другом и не беспокоиться; φ. ίνα μηδέν αδίκημα γίνηταί τινι εκ τίνος Polyb. смотреть за тем, чтобы кто-л. кого-л. не обидел; έφρόντιζε ίστο- ρέων τινάς προσκτήσαιτο φίλους Her. он старался выявить кого-л., с кем мог бы установить дружественные отношения; μη φροντίσης Soph. не беспокойся; το πεφροντικός Plut. забота; πεφροντικός βλέπειν Eur. иметь озабоченный вид; λόγος πεφροντισμένος Plut., Sext. тщательно отделанная речь; φροντιζόμενος μη τι πάθη Хеп. заботливо ограждаемый от какого-л. ущерба; φ. ίμά- τιόν τινι Anth. раздобыть кому-л. одежду. φροντίς, ίδος ή 1) мышление или мысль, тж. понимание: ούδ' ενι φροντίδος έγχος Soph. ни одного проблеска мысли, т. е. ничего нельзя придумать; το άλώσιμον έμα φροντίδι Soph. насколько это доступно моему разумению; νέα φ. ούκ άλγειν φιλεΤ Eur. мысли молодёжи далеки от печали; 2) размышление, дума (φροντίδα έχειν τινός Eur.): άπελήλατο της φροντίδος περί της βασιληίης Her. он (и) не думал о царской власти; έν φροντίδι γενέσθαι Хеп. призадуматься; ώς δέ μοι έν φροντίδι έγέ- νετο Her. так как (это) заинтересовало меня; ένέβησε ές φροντίδα, ει κως δύναιτο... Her. это заставило (его) призадуматься, не сможет ли он...; ποι τις φροντίδος ελθη; Soph. куда обратить (мне свои) помыслы?; φ. φιλόσοφος Arph. философское размышление; 3) забота, тревога, беспокойство (λυπαι και φροντίδες isoer.; έν φροντίδι είναι αλλήλων πέρι Her.): μεστόν έστι το ζην φροντίδων Меп. жизнь полна забот; ού φ. τινι Her., Piat. безразлично кому-л.; φροντίδα ποιεισθαί τίνος и περί τίνος Diod. заботиться о чём-л. Ι Φροντίς, ίδος ή Фронтида (мать Эвфорба) Нот. II Φροντίς, ίδος о Фронтид (кормчий Мене лая) Нот. φρόντοσμα, ατός τό мысль ила выдумка Arph., Luc. φροντ&στήρ&ον τό 1) место для размышлений Arph.; 2) комната для занятий, рабочий кабинет Luc. φροντιστής, ου о мыслитель, исследователь Arph., Хеп.: φ. των μετεώρων Хеп. и φ. τα μετέωρα Piat. исследователь высоких вопросов. φροντιστικόν τό размышление Plut. φροντοστικός 3 1) размышляющий (περί τίνος Arst.): φ. την πρόσοψιν Luc. с задумчивым или озабоченным лицом; 2) заботящийся (περί τι Arst.). φροντίστικώς заботливо (έπισκέψασθαί τίνος Хеп.). φρούδος 3 u2 [ττρό —|— οδός] 1) отправившийся в путь, ушедший: φ. (sc. έστι) δόμων άπο Eur. он ушёл из дому; φρούδοι (sc. είσι) διώκοντές τίνα Soph. они пустились в погоню за кем-л.; φρούδοι εχθές ε'ισιν έζωκισμένοι Arph. они вчера выехали; φ. έστι θανών Soph. он умер; 2) исчезнувший бесследно, погибший, пропавший (ελπίδες Eur.): φρούδα τάπειλήματα Soph. угрозы рассеялись; φρούδη μέν αύδή, φρούδα δ' άρθρα μου Eur. голос мой пропал, члены у меня отнялись; ολίγου φ. γεγένημαι Arph. я чуть не погиб; τα έν δόμοις δαπάναισι φρούδα Eur. состояние растрачено; φρούδου του κακοο μείων λόγος Soph. о прошедшем несчастье меньше говорят; φ. είναι κατά τι Plut. погибнуть из-за чего-л. φρουρά, ион. φρουρή ή [πρό-(-όράω] 1) бдитель-* ность: όμματος φ. Soph. бдительное око; 2) несение .охраны, охрана (δόμων Eur.): φρουράς (sc. ένεκα) αδειν Arph. петь, чтобы не уснуть на посту, перен. не спать ночью, бодрствовать; φρουράν άζηλον όχειν Aesch. находиться на незавидном посту, перен. влачить мучительное существование; 3) стража, гарнизон Her., Хеп., Dem.: έν τη νήσω φρουράν έγκαταλιπειν Thuc. оставить на острове гарнизон; στρατεϊαι και φρουραί Luc. полевая и гарнизонная, служба; 4) (в Спарте) экспедиционное войско: φρουράν φαίνειν επί τίνα Хеп. объявить набор экспедиционного корпуса против кого-л.; 5) тюрьма, темница Piat. φρουρ-αρχέω быть начальником стражи или гарнизона Plut. φρουράρχης, ου ό хеп. ν. ί. = φρούραρχος. φρουρ-αρχία ή пост начальника стражи или гарнизона Хеп. φρούρ-αρχος о начальник стражи или гарнизона Хеп., Piat., Polyb. φρουρέω 1) нести охрану, или гарнизонную службу (έν Έλεφαντίνη, τον πάντα χρόνον Her.; έν Ναυπάκτω и περί Ναύπακτον Thuc): οι φρουρουντες Хеп, стража, гарнизон; 2) сторожить, охранять (την χώρην Her.; βρέτας της Άθ-ηνας Aesch.): φ. τίνα Soph. и επί τινι Eur. охранять кого-л.; την άτερπη πέτραν φ. Aesch. (о Прометее) быть прикованным к ужасной скале; στόμα εύφη- μον φ. Eur. хранить благоговейное молчание (ср. лат. favere Unguis); 3) наблюдать, следить: φ. όμμα έπί τινι Soph. внимательно следить за чём-л.; σοι τό σον μελέ- σθω βάντι φρουρησαι χρέος Soph. пусть будет твоей заботой пойти и исполнить свой долг; φ. τό ήμαρ Eur. выжидать день; 4) подстерегать: φρουρεισθαι υπό πολεμίων Piat. быть отовсюду окружённым врагами; έν παν- τι σκορπιός φρουρεί λίθω Soph. под каждым камнем притаился скорпион, т. е. опасности подстерегают отовсюду; 5) тж. med. остерегаться, беречься: φ. μηδέν έξαμαρτάνειν Eur. остерегаться недостойных поступков; φρουρεΐσθαι βέλεμνά τίνος Eur. увёртываться от чьих-л. стрел. φρουρή ή ион. = φρουρά.
φρουρημα — 1749 — φρύττω φρούρημα, ατός τό 1) предмет охраны, охраняемое имущество: βουκόλων φρουρήματα Soph. охраняемые пастухами стада; 2) охрана: άμφί τι φ. έ'χειν Eur. нести охрану вокруг чего-л.; 3) хранитель, страж или стража (λόγχαι — δεσπότου φρουρήματα Eur.): έγρηγορός φ. γης Aesch. неусыпный хранитель страны. φρουρητός 3 (хорошо) защищенный (sc. κόχλος Anth.). φρουρήτωρ, ορός ό хранитель, страж Anth. φρούρίΟν τό 1) сторожевой ПОСТ, форт Aesch., Thuc, Lys., Xen., Men. etc.; 2) Стража, охрана Aesch., Eur., Thuc. etc.; 3) тюрьма Piat. φρουρίς, ίδος ή (sc. ναυς) сторожевое или конвойное судно Thuc, Xen. φρουρο-δόμος 2. стерегущий домашнее хозяйство (κύων Anth.). φρουρός ό 1) дозорный, караульный, страж Eur., Thuc, Piat.; 2) солдат гарнизона: о ι φρουροί Thuc гарнизон; ποιεΐν τους, φύλακας φρουρούς Arst. превратить караульных в гарнизонных солдат. φρύαγμα, άτος τό 1) фырканье, храпение (ιππικά φρυάγματα Aesch., Soph.; τό φ. των ίππων Xen.); 2) надменность, наглость Plut., Anth.: τό προς τίνα φ. Luc. высокомерное презрение к кому-л. φρυαγμάτίας, ου adj. m полный надменного презрения (βίος Piut.). φρυαγμός ό Diod. = φρύαγμα 1. φρυαγμο-σέμνάκος 2 ирон. величественно фыркающий (τρόποι Arph.). φρυακτής, ου adj. т фыркающий (ίππος Diog. l.). φρυάσσω, amm. φρυάττω 1) роптать, волноваться, быть в смятении (ίνα τί έφρύαξαν έθνη; NT); 2) med. фыркать, храпеть (πώλοι φρυασσόμενοι Anth.; φρυαττό- μενοι προς τους αγώνας ίπποι Piut.); 3) med. быть надменным, кичиться (έπί τινι Diod. и εν τινι Anth.). φρΰγάνοσμός ό собирание хвороста Thuc φρϋγάνίστροα adj.f собирающая хворост (γυνή Arph.). φρύγάνον (Ö) τό Преимущ. pl. XBOpOCT Her., Thuc etc. φρϋγάνο-φόρος 2 несущий вязанку хвороста Lys. Φρύγες ot pl. κ Φρύξ. Ι Φρυγία, эп.-ион. Φρυγίη ή Фригия (область β Μ. Азии; делилась на Малую Фригию, включавшую Троаду — на южн. побережье Геллеспонта и Пропонтиды — и Большую Фригию — в глубине зап. части Μ Азии) Нот., НН, Aesch., Xen. II Φρυγία ή фригиянка Theoer. Φρύγια τά Фригии (местность в Аттике, между Афинами и Ахарнами) Thuc Φρυγίας, ου ό Arst. = Φαραγγίτης. Φρυγίη ή эп.-ион. = Φρυγία Ι. φρυγίλος (ι) ό предполож. зяблик (Fringilla) Arph. Φρύγοος 3 и 2 (υ) фригийский (αΐα Aesch.; μέλη Eur.; αρμονία Luc): Φρύγια δείματα Eur. страшные символы фригийского культа. φρυγοστί adv. по-фригийски, на фригийский лад Piat., Arst. etc. φρύγω (ö) (fut. φρύξω — дор. φρυξώ; pass.: aor. I έφρύχθην, aor. 2 έφρύγην с υ, pf. πέφρυγμαι) 1)'жарить, поджаривать или сушить (καρπόν Her.; τραγήματα Arph.): πεφρυγμέναι κριθαί Thuc жареный ячмень; 2) накаливать, подогревать (sc. κοτύλους και κάναστρα Нот.); 3) жечь, печь, палить зноем (τό θέρος φρύγει Theoer.): φρυγηναι δίψευς (дор. = δίψεος)υπο Anth. быть истомлённым жаждой. Ι φρυκτός 3 [adj. verb. к φρύγω] изжаренный: φρυκ- τόν τίνα σκευάσαι Arph. опалить кого-л. II φρυκτός ό 1) факел (φρυκτοι αίθαλόεντες Anth.); 2) сигнальный или сторожевой огонь Aesch.: φρυκτοι πολέμιοι Thuc сигнальные огни (предупреждающие о приближении врага)\ 3) (sc. κύαμος) жареный боб (служивший для жеребьёвки)', πέμπειν φρυκτούς περί τίνος προς τον θεον εις Δελφούς Piut. послать к Дельфийскому оракулу (с целью) бросить жребий о чём-л. φρυκτωρέω зажигать сигнальные огни: έφρυκτωρή- θησαν νηες προσπλέουσαι Thuc было возвещено сигнальными огнями о прибытии кораблей. φρυκτωρία ή сигнализация огнём, подача огненных сигналов Trag., Thuc, Arph. φρυκτώρίον τό сигнальный пост Piut. φρυκτ-ωρός ό [ούρος III] зажигающий сигнальные ОГНИ, сигнальщик Aesch., Thuc φρύνη (ϋ) ή жаба Arph., Arst. Φρύνη ή Фрина (прозвище афинской гетеры Мнеса- ретЫу с которой Пракситель вылепил статую Афродиты Книдской, а Апеллес написал Афродиту Ана- диомену) Luc Φρυνος, ιδος ό Фринид (уроженец Митилены, афинский поэт времён Пелопоннесской войны) Arph. etc. Φρυνίσκος ό Фриниск (родом из Ахайи, греч. военачальник) Xen. Φρϋνίχείος 3 фринихов Arph. Φρύνιχος (ϋ) ό Фриних (1. сын Полифрадмона, афинский поэт, один из основателей греч. трагедии, приблиз. 510 — 470 гг. до н. э. Her., Arph.; 2. сын Эвно- мида, поэт, представитель староатт. комедии, 2-я пол. V в. до н. э. Arph.; 3. сын Стратонида, афинский политический деятель и военачальник, противник Алкивиада, 2-я пол. V в. до н. э. Thuc, Lys.; 4. родом из Вифинии, греч. софист и грамматик, живший при императорах Марке Аврелии и Коммоде). φρϋνο-ειδής 2 похожий на жабу (βάτραχος Arst.). φρϋνο-λόγος 2 собирающий жаб, m^ е. питающийся жабами (ίέρακες Arst.). ' s φρΰνο-λόχος 2 ловящий жаб (Arst. — ν. Ι. κ φρυνο- λόγος). φρυνος ό Arst., ό и ή Babr. = φρύνη. Φρϋνώνδας, ου ό Фринонд (афинянин, вошедший в поговорку Своими ПОрОКами) Arph., Isoer. Φρύξ, Φρυγός ό фригиец, поэт, тж. троянец Нот., НН, Her., Trag., Xen., Piat. φρύττω Theoer. ν. Ι. = φρύγω.
φυ 1750 — φυλάγω φδ interj. возглас отвращения или презрения фи! Arph., Luc. φυά (α) ή дор. = φυή. φυγά (α) ή дор. = φυγή. φύγα-δε (υ) adv. в бегство (τρέπειν τινά Нот.): φ. μνώοντο έκαστος Нот. каждый помышлял о бегстве. φδγάδεία ή бегство, тж. изгнание Polyb. φυγάδευτήροον τό убежище Piut. φυγαδεύω 1) осуждать на изгнание, изгонять (τινά Хеп.; εκ της πόλεως Dem.): φ. τι του βίου Luc. изгнать что-л. из жизни, т. е. полностью воздерживаться от чего-л.: οι πεφυγαδευμένοι Piut. изгнанники; 2) быть изгнанником, находиться в изгнании (Κλέανδρος φυγαδεύ- ων poiyb.). φυγαδικόν τό собир. изгнанники Diod. Ι φυγάδικός 3 касающийся изгнания или изгнанника: ή φυγαδική προθυμία Thuc. рвение, присущее (обычно), изгнанникам; φυγαδικαι ελπίδες Piut. возлагаемые на изгнанников надежды; φυγαδική δικαιολογία Piut. судебный процесс об изгнании; φυγαδικόν τόπον Piut. место изгнания. — См. тж. φυγαδικόν. И φυγαδικός ό изгнанник Poiyb. φΰγάδικως словно в изгнании, как изгнанник (φ. και ταπεινώς ζην Piut.). φυγάδο-^ήρας, ου о занимающийся поимкой изгнанников или беглецов Polyb., Piut. φυγ-αίχμης, ου ό бегущий из (от) сражения (Ίάνων λαός ού φ. Aesch.). φυγάς, άδος (άδ) ό и ή 1) бегущий, т. е. беглый, беглец (беглянка): φ. πρόδρομος Soph. опрометью бегущий (убегающий); φυγάδας θεΐναί τινας Eur. обратить в бегство (разогнать) кого-л.; 2) перебежчик: φ. παρά τίνος Хеп. перебежчик от кого-л.; ύπερόριος φ. Piat. бежавший за границу; 3) изгнанник (изгнанница) Her., Trag.: Ταρεν- τΐνος φ. Her. изгнанник из Тарента; φυγάδα ποιεΐν τίνα της πατρίδος Piat. добиться чьего-л. изгнания из отечества; φ. έξ Αθηνών Хеп. изгнанный из Афин; φ. άπ' ουρανού θεός Aesch. изгнанный с неба бог. φυγγάνα) бежать, убегать, избегать (φ. τι или τινά Aesch., Soph.). φύγ-δα adv. в бегство: φ. βάς Aesch. обратившийся в бегство. φυγέείν эп. inf. aor. к φεύγω. φύγ-εργος 2 бегущий от работы, ленивый Arph. φυγή, дор. φυγά ή тж. pl. 1) бегство: ές φυγήν τραπέσθαι Her., όρμασθαι Eur. или όρμαν Хеп. обратиться в бегство; Ίσχυράν την φυγήν τοις πολεμίοις ποιειν Xen. заставить врагов поспешно отступать; φυγά πόδα νωμαν Soph. и φυγή φεύγειν Piat., Luc. (ср. 6) бежать; φυγήν αϊρεσθαι Aesch., Eur. или ποιεΐσθαι Piat. обращаться в бегство; 2) избегание, уклонение (γάμου Aesch.; λέκ- τρων Eur.); 3) способ избежать: νόσων φυγαί Soph. средства от болезней; 4) причина бегства: λυπαι, αγαθών φυγαί Piat. печали, гонители благ; 5) убежище Diod.; 6) изгнание (έκ πόλεως Aesch.; χθ,ονός Eur.): φυγήν или φυγάς φευγειν Lys., Piat. подвергнуться изгнанию; φυγήν δικάζειν τινί Aesch. и φυγήν καταδικάζειν τινός Luc. приговаривать кого-л. к изгнанию (к ссылке); φυγήν επιβάλλει ν τινί Her. подвергать кого-л. изгнанию; φυγή ζημιουν τίνα Eur., isoer. карать кого-л. изгнанием; φυγής (sc. δίκην) τιμασθαι Piat. предлагать для себя кару изгнания; 7) изгнанник Piat, Piut.; 8) собир. изгнанники Aesch., Thuc. φύγ^σι эп. 3 л. sing. aor. 2 confet. κ φεύγω, φυγο-δέμνοος 2 бегущий от брачного ложа, убегающий от брачных уз (Διός κούρα, т. е. Παλλάς Anth.). φυγο-δΐκέω бежать от суда Dem. φυγο-μαχέω избегать (бояться) сражений Poiyb., Piut., Diod. φυγό-ξενος 2 избегающий иноземцев, т. е. негостеприимный Pind. φυγο-πονία ή избегание трудов, боязнь работы Poiyb. φΰγό-πονος 2 избегающий трудов, уклоняющийся от работы Polyb. φΰγο-πτόλεμος 2 избегающий войны, уклоняющийся от боя, т. е. трусливый Нот. φύζα ή эп. Нот. = φυγή 1. φυζάκΐνός 3 пугливый, робкий (ελαφοι нот.). φυζάλέος 3 Anth. = φυζακινός. φυή, дор. φυά (α) ή 1) фигура, стан, осанка, наружность (εΐδός τε μέγεθος τε φυήν τ' έισκειν τινί Нот.); 2) лицо, голова (Γοργόνος Eur.); 3) красивая наружность, красота: ούτε φυής έπιδευέες, ούτε νόοιο Theoer. не лишённые ни красоты, ни ума; 4) природные свойства, характер Pind.: εύάνθεμ,ος φ. Pind. расцвет сил. φύη ( = φυίη) 3 л. sing. aor. 2 opt. κ φύω. φύκης, ου (ö) ό фик (мелкая морская рыба, живущая среди водорослей) Arst. φϋκίδίον τό Anth. demin. κ φύκης. φϋκ&όε&ς, όεσσα, όεν [φυκος] полный водорослей (θίς Нот.; άϊών Theoer.). φϋκίον τό 1) Piat., Arst. = φυκος 1; 2) Luc. = φυκος 2. φϋκοο-φάγος 2 (αγ) питающийся водорослями (sc. ιχθύς Arst.). φϋκίς, £δος ή самка рыбы φύκης Arst., Piut., Anth. φϋκο-γείτ(ί>ν, όνος ό житель берегов, богатых водорослями Anth. φυκος, εος τό 1) водоросли, морская трава Нот. Arst.; 2) краска из пурпурных водорослей, румяна Arph., Theoer. φϋκοφάγος 2 Arst. ν. Ι. = φυκιοφάγος. φϋκόω 1) набивать морской травой (διφθέραι πε- φυκωμέναι Diod.); 2) покрывать румянами: φυκουσθαι τό πρόσωπον Piut. румянить себе лицо. φυκτός 3 [ad/, verb. κ φεύγω] от которого можно или дающий возможность убежать: νυν δ' ούκέτι φυκτά πέλονται Нот. теперь нет уж возможности бежать. φϋκ-ώδης 2 изобилующий водорослями (τόποι Arst.). φϋλάζω (fut. φυλάξω, aor. έφύλαζα) делить на филы: φυλάς φυλάξαι Piut. разделить народ по филам.
Φυλάκα 1751 — φυλάσσω Φΰλάκα (λα) ή дор. = Φυλακή. φυλάκεΐον или φυλάκείον το 1) сторожевой пост Polyb., Diod.; 2) сторожевая группа (из четырёх человек), караульная команда Polyb. φυλακή ή 1) охрана, стража, караул: φύλακας εχειν Нот. или κατέχειν Eur., φυλακήν ποιειν или φυλακήν φυλάττειν Хеп. нести охрану; 2) страж, караульный, дозорный (φυλακαί νυκτεριναί και ήμεριναί Хеп.): φύλακας ποιεΐσθαι (καταστήσασθαι, κατασκευάσασθαι или καθι- στάναι) Хеп. расставлять часовых (караулы); φυλακαί του σώματος Dem. и περί το σώμα Хеп. телохранители; 3) не-, сетше охраны, патрулирование, дозор (της χώρας и υπέρ της χώρας Plat.): τον ισθμόν έν φυλακή εχειν Her. нести охрану перешейка; 4) гарнизон: τα φρούρια και ή φ. Хеп. (пограничные) укрепления и их гарнизон; ή διαδοχή τη πρόσθεν φυλακή Хеп. смена прежнего гарнизона; 5) ночная смена (ночная стража делилась на 3 — 5 смен): πέμπτη φ. Eur. пятая смена; άμφί την τε- λευταίαν φυλακήν Хеп. к последней смене; έωθινή φ. Plut. утренняя смена; 6) оберегание, защита, оплот (δημοκρατίας Lys.); 7) наблюдение, надзор, тж. предосторожность, бдительность (ή φ. και ή πρόνοια του μή ποι- εΤσθαί τι Plut.): φυλακήν εχειν μήτ' έκπλεΐν μηδένα μήτ' έσπλειν Thuc. иметь наблюдение за тем, чтобы никто не выходил из порта и не входил (в него); δια φυλακής εχειν или ποιεισθαί τι Thuc. принять меры предосторожности в отношении чего-л.; φυλακήν ποιεΐσθαι περί τίνα Her. бдительно оберегать кого-л., но προς τίνα Хеп. держаться начеку в отношении кого-л.; φυλακήν έχω, ει κως δυναίμην διακλέψαι σε Her. я принимаю меры, чтобы как-либо оградить тебя (от опасности); έν φυλακήσι είναι Her. быть настороже; 8) безопасность (φυλακήν τινι παρέχειν isoer.); 9) тюрьма, заключение, заточение (έν φυλακή εχειν τινά Her.; εις φυλακήν άπά- γειν Plut.). Φυλάκη, дор. Φυλάκα (λα) ή Филака (город во Фтиотиде, Фессалия, родина Протесилая) Нот., Pind. Φυλάκια ή Филакия (местность в Аттике) Plut. Φυλάκίδας, ου ό дор. = Φυλακίδης. Φύλάκίδης, дор. Φυλάκίδας, ου, эп. αο ό (эп. in arsi ö) Филакид (1. сын Филака, т. е. "Ιφικλος Нот.; 2. сын Лампона, воспетый Пиндаром победитель на Истмийских играх Pind.). φυλακίζω заключать в тюрьму (τινά ντ). φυλάκική ή (sc. τέχνη) искусство охраны Piat. φυλάκικός 3 умеющий нести охрану (τίνος Piat.). φυλάκίον τό Polyb. ν. Ι. = φυλάκεΐον. Φυλακές ό уроженец или житель Филаки Luc. Ι φυλάκίς, ίδος adj. f сторожевая (ναυς Diod.). il φυλάκίς, ίδος ή (sc. ναυς) сторожевое судно Piat. φύλάκος или φυλακές ό нот., Her., Theoer. = φύλαξ II. Φύλάκος (υ) ό Филак (сын Дейона, отец Ификла, легендарный основатель Филаки в Фессалии) Нот., Her. φΰλακτέος 3 adj. verb. κ φυλάσσω. φυλακτήρ, ηρος ό нот. = φύλαξ II. φυλακτήρ^ον τό 1) сторожевой пост, форт Thuc, Хеп., Arst.; 2) защита, оплот Piat, Dem.; 3) предостережение, указание (νόμοι τε και φυλακτήρια Piat.); 4) талисман, амулет Plut; 5) pl. (у евреев) филактерии NT. φυλακτήροος 3 несущий охрану (περί τι Piat). φΰλάκτης, ου ό хранитель, блюститель (звание высшего сановника в Κύμη 1) Plut φΰλακτικός 3 1) сохраняющий, оберегающий (τίνος Хеп., Plat, Arst): φ. των εγκλημάτων Arst помнящий жалобы или упрёки, т. е. злопамятный; 2) остерегающийся, осторожный Хеп., Arst.: φ. περί τίνα Plat остерегающийся кого-л. φυλακτικώς с осторожностью, бережно, осторожно (χειρίζειν Polyb.). Ι φύλαξ, άκος (υ) adj. 1) несущий охрану, дозорный (άνδρες Нот.); 2) сторожевой, т. е. находящийся в охранении или резервный (λόχοι Хеп.). II φύλαξ, άκος ό, реже ή 1) страж, караульный, дозорный (φύλακα τίνα έφιστάναι τινί Aesch.; φύλακα κα- ταστήσαι έν τή οικία Lys.): φύλακες του σώματος Piat телохранители; φύλακες κατά τάς πύλας Хеп. стража у ворот; ό του δεσμωτηρίου φ. Piat тюремщик; οι όπισθεν φύλακες Хеп. тыловое охранение, арьергард; 2) защитник, блюститель, хранитель (της χώρας Хеп.): φύλακα παιδός χρηίζειν τινά γενέσθαι Her. просить кого-л. присматривать за ребёнком; φύλακες Άργείου δορός Eur. защитники (Фив) от аргивской армии; φ. νόμων Plat блюститель (хранитель) законов; 3) исполнитель (φύλακες αγαθοί του έπιταττομένου Хеп.): φύλακες του παρ' αύτοις δόγματος Piat те, кто проводит в жизнь собственный взгляд. φύλαξες, εώς (υ) ή только pl. 1) охрана (ύπνου φυλάξεις Soph.); 2) осторожность, меры предосторожности или самозащиты: δισσάς δε μοι έχει φυλάξεις Eur. у меня два способа защитить себя. φϋλ-αρχέω быть филархом Arph., Хеп., Arst φϋλάρχης, ου ό ν. 1. = φύλαρχος. φϋλ-αρχία ή должность или звание филарха Arst φύλ-αρχος (υ) ό 1) филарх, глава филы (в Афинах) Her., Хеп.; 2) филарх, командир конного корпуса (вы- ставлявшегося каждой из десяти афинских фил; все десять филархов были подчинены двум ίππαρχοι) Хеп., Piat; 3) филарх, член олигархического совета (в\ Эпи- дамне) Arst; 4) (в Риме, лат. tribunus) трибун, глава трибы Plut Φύλαρχος ό Филарх (греч. историк III в. до н. э.) Polyb., Plut. Φύλας, αντος (ϋ) ό Филант (царь Эфиры— .'Εφύρα 4, отец Полимелы) Нот. Φϋλάσιος ό уроженец или житель атт. дема Φυλή Arph. φυλάσσω, атт. φυλάττω 1) сторожить, охранять, стеречь (μήλα и περί μήλα Нот.): οίνος, δν συ φυλάσσεις Нот. вино, которое ты бережёшь; σώζειν τι και со. Soph. тщательно беречь что-л.; τήν έωυτών (sc. χώ-
Φυλείδης - 1752 — φυλοβασιλεύς ραν) φ. Her. .охранять свою страну; φυλάσσετον ούτος σε και σι) τόνδε Soph. берегите оба друг друга; 2) тж. med. нести охрану, быть на страже (в карауле), стоять на часах (Xen., Plut.; φ. и φυλάσσεσθαι νύκτα Нот.): φ. πάν- νυχον Нот. быть на страже всю ночь; φύλακας φ. Xen. нести караульную службу; κατά διαδοχής φ. Thuc. посменно нести охрану; 3) тж. med. сохранять, удерживать (τη μνήμη τα λεχθέντα Piat.; αιδώ και φιλότητά τίνος φ. Нот/, ό φθόνος φυλάσσεται παρά τινι Soph.): φρεσι σησι φύλαξαι ΗΗ сохрани (это) в своей памяти; τα λε- λεγμένα άρρητ' εγώ σοι κάτελη φυλάξομαι Soph, слова твои я сохраню в себе несказанными и неоконченными, т. е. предам их забвению; 4) (свято) хранить, соблюдать, исполнять (δρκια Нот.; νόμον Soph., Piat.; τάς σπον- δάς Plut.; σιγήν φ. Eur.): εν μόνον φ. Piat. соблюдать одно лишь условие; 5) приберегать, припасать, предназначать (το μέρος τοις θεοΐς Xen.; τιμωρίαν τινί φυλάξαι Dem,)*, τοις άξίοις σπουδής φυλάξαι εαυτόν Plut. предназначить себя для серьёзных дел; 6) предохранять, обеспечивать, ограждать (τινά από τίνος Xen.): φυλάττεσθαι τίνα (τι) Aesch. и τίνος Aeschin. остерегаться (избегать) кого (чего)-л.; εύ φ. κλήθροισι πύλας Eur. хорошо запереть ворота на замки; πεφυλαγμένον είναι Нот. беречься, быть осторожным; ταΰτα προ πολλού έφυλάξαντο Her. они давно уже остерегались этого; φυλάττου δπως μή ποίησης τι Xen. берегись, как бы тебе не сделать чего-л.; φύλαξαι μή θράσος τέκη φόβον Aesch. смотри, как бы отвага не-породила страх, т. е. не привела бы к беде; 7) подстерегать,; следить, выслеживать, выжидать (νό- στον Нот.; τους πολεμίους Хеп.): δείλην όψίην γινομένην της ήμερης φυλάξαντες Her. дождавшись заката; φυλά- ξασα τον Ξέρζεα δεΐπνον προτιθέμενον Her. выждав устроенного Ксерксом, пира; φ. τον χειμώνα Dem. дожидаться наступления зимы; 8) держать под стражей (τινά έν πέδαις Plut.). Φΰλείδης,.εω и äo о Филид, сын Филея, т. е. Метет (Μέγης) Нот. . φϋλετεύω принимать в состав филы (ξένους και μετοίκους Arst.). φϋλέτης, öd ό филет, сочлен, по филе, т. е.. сородич или земляк Arph., Piat. φυλετικός 3 касающийся (данной) филы: αϊ φυλετι- κα'ι δίκαι Piat. юрисдикция фил; αϊ φυλετικαί φιλίαι Arst. дружба между сочленами филы. φΰλετοκώς как подобает членам филы или в соответствии с обычаями (своей) филы Arst» Φϋλεύς, έως, эп. έος, дор. ήος ό Филей (сын Авгия, Отец Мегета) Нот., Eur.',' Theoer. φυλή ή 1) фила (вначале—родовая, впосл. — территориально-политическая община: в.Аттике их было 4, после реформы Клисфена в 510 г. до н. э. —10: Έρεχθηις, Αίγηΐς, Πανδιονίς, Αεοντίς, Ακαμαντίς, Οίνηί'ς, Κεκροπίς, Ίπποθωντίς, Αίαντίς и Άντιοχίς, впосл.—12; в Спарте —3; у персов—12; родовые филы — φυλαί γενικαί— делились на φρατρίαι, территориальные — φυλαί τοπίκαί — на δήμοι) Her., Xen., Piat., Arst.r 2) фила (один из 10 войсковых — пеших или конных — отрядов или корпусов, выставлявшихся каждой атт, территориальной филой): φ. πολιτών Thuc. или φ. πεζών Xen. пешая фила; φ. οπλιτών Thuc. тяжеловооружённая фила; 3) разряд, категория: διακρίνειν τι κατά φυλάς Xen. разбить что-л. на категории; 4) (у римлян; лат. tribus) триба Plut. - Φυλή ή-Фила (дем в атт. филе Οίνηίς) Arph., Xen., Dem. φολίη ή дикая маслина, по друг крушина Нот. φυλλάς, άδος ή 1) листья, листва Her.: φ. κατακαρ- φομένη Aesch. засохшая листва; 2) подстилка (ложе) из листьев Soph.; 3) ветвь с листьями Eur., Arph.: κλισίαι έκ φυλλάδος Diod. шалаши из ветвей; 4) роща (φ. μυριό- καρπος Soph.; φ. Παρνασία Eur.). φυλλεΐα τά кухонная зелень, салат Arph. Φυλλεύς, έος и έος 6 уроженец или житель города Φύλλος Anth. φύλλίνος 3 сделанный из листьев (τοίχος Theoer.; στέφανος Luc). Φυλλίς, £8ος ή Филлида (область во Фракии) Her. φυλλο-βολέω сбрасывать листья (ρόδα φυλλοβολευν-, τα Anth.): τών -φυτών τά μεν άείφυλλα, τά δε φυλλοβολεί Arst. одни из растений всегда покрыты листвой, другие же (периодически) сбрасывают её; λεύκης φυλλοβόλου- σης Arph. когда серебристый тополь роняет свою листву (ν. Ι. φυλλοκομούσης = φυλλοκόμου). - φυλλό-κομος 2 покрытый листьями, густолиственный (σμϊλας Arph.). φύλλον τό 1) лист, собир. листья, листва Нот., Hes., Her., Trag, etc.; 2) венок из лавровых листьев, награда (φ. αοιδών Pind.); 3) лепесток (sc. του ρόδου Her.; ύα/ίν- θινα φύλλα Theoer.); 4) целебное растение, зелье (τάν αίμάδα ήπίοισι φυλλοις κατευνάζειν Soph.). φυλλο-ρροέω 1) сбрасывать листву (άμπελος φυλ- λορροουσα Xen.): εί φυλλορροεΐ Arst.· когда происходит листопад;, φυτά φυλλορροουντα Piat. растения, сбрасывающие (на зиму) свои листья; 2) насмешл. (о трусах) ронять, бросать (ασπίδας Arph.). Φύλλος ή Филлос (город в Фессалиотиде — Фессалия) Anth. φυλλο-στρώς, ώτος и φυλλόστρωτος 2 устланный (покрытый) листьями (χαμεύνη Eur;; πέδον Theoer.). φυλλο-φόρος 2 доел, приносящий лавровые листья, перен. венчающий лавром (αγώνες Pind.). φυλλο-χοέω сбрасывать листья Plut.: δένδρα αύαλέαν φυλλοχόευντα κόμην Anth. деревья, роняющие сухую листву. φυλλο-χόος 2 сбрасывающий листья: φυλλοχόοι μήνες Plut. месяцы листопада. . φύλλωμα, ατός τό листва: έλαιαι πυκναι τοις φυλ- λώμασι Diod. масличные деревья с густой листвой. φϋλο-βασολεύς, έως ό филобасилевс (избиравшийся каждой из четырёх афинских фил для совершения
φυλοκρΐνέω — 1753 — φυσάα> жертвоприношений — ср. у римлян гех sacrificulus — и заменявший архонта-басилевса в судилище пританов) Arst. φϋλο-κρΐνέω доел, различать по филам, перен. разбирать по категориям (τάς νόσους Luc): φ. οίς χρεών βοηθειν Thuc. разбирать, кому следует оказать помощь, (а кому нет) (ν. Ι. φιλοκρινέω). φΰλον τό 1) фила, род, племя (κρίνειν άνδρες κατά φυλά Нот.): φ. Ελένης Нот. род Елены; φυλά Πελασγών Нот. племена пеласгов, пеласги; βροτών φυλά Aesch. человеческие племена, народы; 2) воен. ( = φυλή 2) отряд, корпус (φυλά τρία τριών στρατευμάτων Eur.); 3) род, вид, разряд (πτηνών Arph. или τό πτηνόν φ. Piat.): γυναικών φ. Hes., το γυναικεΐον φ. Arph. или τό θήλυ φ* Хеп. женский пол, женщины; τό τοιούτο φ. τών ηδονών Luc. вся эта категория удовольствий; 4) группа, собрание, сонм (θεών, ανθρώπων, γυναικών Нот.): τό άλλο φ. Eur. остальной народ, остальные. φύλοπος, &δος (ö) ή (эп. асе. φύλοπιν и φυλόπιδα) столкновение, битва (Τρώων και 'Αχαιών Нот.): φ. πο- λέμοιο, πόλεμος και φ. и νεικος φυλόπιδος Нот. военная схватка, ожесточённое сражение; διπλή φ. Soph. взаимный раздор; φυλόπιδες προτέρων Theoer. войны древних народов. Φυλώ, ους ή Фило (служанка Елены) Нот. φΰμα, ατός τό [φύω] нарост или нарыв Her., Piat., Arst., Plut. Cpövat in f. aor. κ φύω. φυξ-ανορία ή [φεύγω] бегство от мужей или отвращение к мужьям (о Данаидах) Aesch. - *φυξείω ν. Ι. = φευξείω. φύξηλις, &δος и ιος adj. Нот. = φυζακινός. φυξί-μηλος 2 с недоступными для стада (т. е. высоко растущими) плодами (δένδρα Aesch.; φυτόν Plut.). φύξομον τό убежище, приют Нот., Polyb. φύξομος 2 [φεύγω] 1) служащий или могущий служить убежищем (λιμήν, ιερόν Plut.); 2) могущий убежать или избежать: σε φ. ουδείς Soph. никто не в состоянии избежать тебя. φύξιον τό [φεύγω] убежище Plut. φύξος, εο)ς ή [φεύγω] бегство Нот. φύραμα, ατός (ϋ) ·τό 1) тесто Arst.: μικρά ζύμη δλον τό φ. ζυμοϊ ηοζοβ. ντ малая закваска квасит всё тесто; 2) смесь (αέρος και πυρός Plut.); 3) pl. замазка, извёстка или цемент (φυράματα και λίθοι Plut.). φϋρατής, ου и φϋράτης, ου ό доел, месильщик, перен. плут cic. φϋβάω смешивать, месить, разминать (τό σταΤς Her.; μαζαν Хеп.; πηλόν Plut.): οίνω και έλαίω άλφιτα πεφυρα- μένα Thuc. тесто, замешенное на вине и масле; οι φυ- ρώντες Хеп. месильщики; την γήν φυράσειν φόνω Aesch. превратить землю в кровавое месиво; μαλακήν φυρασά- μενος την φωνήν Arph. придав своему голосу мягкость и нежность. — См. тж. φύρω. . φύρδαν adv. дор. = φύρδην. φύρ-δην, дор. φύρδαν adv. [φύρω] вперемешку, беспорядочно (μάχεσθαι Хеп.): εική και φ. πράττειν τι Polyb* делать что-л. наобум и второпях; ιδρύματα φ. έξανα- στρέφειν βάθρων Aesch. сваливать в кучу статуи с пьедесталов; φ. μεστός φόνου Aesch. весь в крови. Φύρκον τείχος τό Фирк (укреплённый пункт в- Элиде) Thuc. φυρμές о [φύρω] смятение, беспорядок Diod. φύρω (ö) (aor. εφϋρα — эп. εφυρσα; pass.: aor. 1 έφύρ- θην, aor. 2 έφύρην) 1) смешивать, месить (γαιαν ooet Hes.); 2) смачивать, увлажнять (τί τινι, редко τίνος Нот.): δμμα δακρύοις πεφυρμένος Eur. с глазами, полными слёз; αί'ματι οΐκος έφύρθη Aesch. дом (Атридов) весь в крови; 3) осыпать, покрывать (κόνει φ. κάρα Eur.; άνθος εφυρε κόνις,ΑηΟι.; έλαίω και στέατι φ. Plut.); 4) перемешивать, спутывать, приводить в беспорядок (πάντα φ. και ταράσσειν Plut.): φ. εική πάντα Aesch. вносить во всё путаницу, т. е. ни в чём не разбираться; βίοτος πεφυρμένος και θηριώδης Eur. беспорядочный и звероподобный образ жизни; πάντα χρήματα έν τω αύτώ φ. Piat. валить всё в одну кучу; 5) med.-pass. общаться (προς τίνα Piat.). — См. тж. φυράω. φύς part. m aor. 2 κ φύω. Ι φυσά part. f aar. 2 κ φύω. II φυσά, ион. φύση ή 1) преимущ. pl. кузнечный мех Нот., Her., Thuc, Arst.; 2) дыхание, дуновение Soph.: φ. πυρός нн огненный язык, столб огня; 3) мед., тж. pl. скопление газов, метеоризм Piat., Arst.; 4) пузырь: αϊ έκεΐναι ελπίδες ουδέν αλλ' ή φδσαί τίνες ήσαν Luc. эти* надежды оказались всего-навсего (мыльными) пузырями. φϋσαλ(λ)ίς, £δος ή 1) фисалида (род свирели) Arph.; 2) водяной пузырь Luc. φύσάλος (ö) о фисал (род ядовитой жабы) Luc. φϋσασμ,ός ό дуновение, дутьё Arst. φϋσατήρ&©ν τό дор. = *φυσητήριον. φυσάω, ион. φϋσέω 1) дуть, пыхтеть, сопеть (φΰσαι πασαι έφύσων Нот.): φ. τω στόματι Her. вдувать ртом (воздух); δεινά или μέγα φ. Eur. грозно сопеть, т. е. задыхаться от гнева (ср. 7); τό δυσέριστον αίμα φυσών "Αρης Soph. дышащий кровожадной воинственностью- Арей; φ. χέρα Theoer. дуть на руку (чтобы унять боль); 2) извергать хрипя (αίμα άνω Soph.); 3) дуть, трубить: κόχλους φ. Eur. трубить в раковины (служившие рогом)', αυλούς στόματι φ. Plut. играть на свирелях; ού σμικροισιν- αύλισκοις φ. ηοζοβ. Soph. играть на немалых свирелях, т. е. сильно важничать; 4) играть на духовом инструменте: παυσαι ab φυσών Arph. перестань играть; 5) надувать (φλέβας Her.; γνάθον τήν δεξιάν Arph.): τάς γνάθους φυσών Dem. надув щёки, т^е. чванно; φ. κύστιν Arph. надувать пузырь: πρόβατα άποδαρέντα και φυση- θέντα Хеп. содранные и надутые овечьи шкуры, т. е. бурдюки; ή γαστήρ έπεφύσητο Arph. живот вздулся; πε- φυσημένος Хеп. одутловатый; 6) задувать, гасить (λαμπάδα Arph.); 7) чваниться, гордиться Luc: μικρόν ίσχύειν και μέγα φ. Plut. иметь мало силы, да много спеси
φυσέχη — 1754 - φύσις ι (г/?. 1)\ 8) наполнять спесью (τίνα Dem., Plut.): υπό της τύχης φυσώμενος Plut. зазнавшийся от успехов; φυσασθαι έπί τινι Xen., Dem., Plut. чваниться чём-л.; πολιτικόν φύσημα φ. Piat. корчить из себя государственного деятеля, φυσ-έχη ή содержащая в себе природу (вымышленное слово, от которого якобы произошло слово ψυχή) Plat. Cratyl. 400 b. φϋσέω ион. = φυσάω. φύση (ΰ) ή ион. = φυσά Ι. φύσημα, ατός (ϋ) τό 1) дыхание: φ. άνείς δύστλητον €ur. тяжело дышащий, издающий (предсмертное) хрипение; 2) дуновение, веяние (αιθέρος φυσήματα Eur.): •φυσήματα χρυσταλλρπηκτα Eur. леденящие ветры; 3) клокотание, бурление: πόντιον φ. Eur. волнующееся море; αίματος φυσήματα Eur. ключом бьющая кровь; 4) хранение, храп (των ίππων Xen.); 5) вздутие, пузырь: ώκύ- •μορον φ. Luc. быстро лопающийся пузырь; 6) надутость, спесь (όγκος και φ. Plut.): πολιτικόν φ. φυσαν— см. φυσάω 8. φϋσητέον adj. verb. κ φυσάω. φϋσητήρ, ηρος ό 1) трубка Her., Arst.; 2) (у катов) дыхало Arst. *φϋσητήροον, дор. φϋσάτήριον τό сопелка, дудка Arph. φϋσητικός 3 вызывающий вздутие, вспучивающий (κύαμοι Arst.): φ. τίνος Arst. вызывающий вздутие чего-л. φϋσίάμα, ατός τό дыхание или сопение Aesch. φϋσιασμός ό Arst. = φυσίαμα. φΰσιάω тяжело дышать, храпеть (ίπποι φυσιόωντες *Hom.): φ. τινι Aesch. задыхаться от чего-л.; φυσιών έκβάλ- λει πνοήν (ν. Ι. ροήν) Soph. он с хрипением испускает дух. φϋσιγγόομαο возбуждаться, раздражаться: όδύναις -πεφυσιγγωμένος Arph. больно задетый. Φϋσί-γνάΟ-ος ό Щёкодув (имя лягушки) Batr. φυσίγνώμων 2, gen. ©νος Anth. = φυσιογνώμων. φΰσ&γξ, ιγγος ή полый стебель чеснока, тж. чеснок "(им кормили бойцовых петухов для возбуждения в них задора; ср. φυσιγγόομαι). φδσί-ζοος 2 дающий жизнь, жизнетворный (αΐα Нот., <Нег.; Ζευς Aesch.; ύδωρ Anth.). φυσοκά τά естество, природа (заглавие одного из сочинений Аристотеля). φυσική ή (sc. επιστήμη) начала естествознания, философия природы Arst. φυσοκόν τό естествознание Plut., Sext. Ι φυσικός 3 1) прирождённый, природный (διδακτός ή φ. Xen.): τό δίκαιον φυσικόν Arst. (лат. jus naturale) •естественное право; 2) естественный, физический: ή φυσική επιστήμη (тж. θεωρία или φιλοσοφία) Arst. основы естествознания; τά πρώτα και φυσικώτατα Plut. первоначала природы. II φυσικός ό естествоиспытатель, естествовед: οι φυσικοί Arst., Plut. «физики» (философы ионической и отчасти элейской школы); о φυσικώτατος Luc. первый из философов ионической школы, т. е. Θαλής. • φυσικώς 1) от природы, естественным образом (κι- νεϊσθαι Arst.): ώχυρωμένος φ. τή λίμνη Diod. находящийся под естественной защитой озера; άκατασκεύως και φ. Polyb. без подготовки и в силу естественного побуждения; 2) естественнонаучно: τό δια τί άποοιδό- ναι φ. Arst. излагать причины естественнонаучно; τά φ. άπορούμενα Plut. трудные естественнонаучные вопросы. φυσίΟ-γνωμονέω распознавать по внешнему виду или выражению лица (τινας Dem.): φ. εκ τίνος или κατά τι Arst. определять душевные свойства на основании чего-л. (внешнего). φυσοο-γνωμονία ή физиогномония, определение внутренних свойств по внешним признакам Arst. φυσιο-γνωμον^κά τά физиогномоника, учение о распознавании душевных качеств по физическим признакам (заглавие сочинения Аристотеля). φυσοο-γνωμονοκός 3 физиогномический (σοφία Sext.). φυσιο-γνώμων 2, gen. όνος определяющий душевные свойства по внешним признакам, преимущ. по чертам лица Arst. φυσιο-λογέω 1) рассуждать о природе: φ. περί τίνος Arst., Plut., Diod. рассуждать о природе чего-л. или о чём-л. с естественнонаучной точки зрения; 2) естественнонаучно истолковывать (τι Plut.): φ. την ψυχήν κινεΐν τό σώμα Arst. естественнонаучно объяснять, как душа приводит в движение тело. φυσοο-λόγημα, ατός τό естественнонаучное исследование Diog. L. φΰσοο-λογία ή наука о природе, естествознание Arst., Plut. φυσιο-λόγος ό исследователь природы, натурфилософ Arst., Plut. φύσοος (υ) ό рождающий или возникающий (вымышленное слово, от которого якобы произошло слово Βύσιος — название первого весеннего месяца по дельфийскому календарю) Plut. Ι φΰσίόω [φύσις] делать природным, укоренять: δια χρόνου πλήθος πεφυσιωμένος (ν. Ι. συμπεφυσιωμένος) Arst. укоренившийся с течением времени. II φϋσοόω [φυσά И] наполнять спесью NT; pass. кичиться, чваниться NT. φυσοόωντες эп. part. praes. pl. κ φυσιάω. φύσις, εως, редко поэт, εος (υ) ή 1) природные свойства, природа, характер (Αιγύπτου Her.; ή ευγενής φ. Soph.; αϊ φύσεις των πολιτειών isoer.): μορφής φ. Aesch. наружность; φύσεως ισχύς Thuc. сила характера; φ. τής ψυχής Хеп. душевные качества; ή του αίματος φ. Arst. природные свойства крови; τή φύσει χρώμενος Plut. следуя (своей) натуре; αϊ τοιαΰται φύσεις Soph. подобные натуры (ср. 6); 2) природа, естество: ή τών πάντων φ. Xen. вся природа, вселенная; φύσει, ού νόμω Plat. по природе, а не в силу (человеческого) установления; περί φύσεως άττα διερωταν Plat. расспрашивать о разных явлениях природы; οι περί φύσεως Arst. естествоиспытатели; φύσει ην, ώσπερ τό βαδίζειν Хеп. это было (столь
φυσίφρων — 1755 — φυτουργός же) естественно, как хождение; κατά φύσιν Piat. соглас- Ι но природе; παρά φύσιν Thuc. вопреки природе; δ φύσιν iysi γίνεσθαι Polyb. что обыкновенно бывает; οό γαρ εγει φύσιν Plut. ведь невозможно; κώς φύσιν έχει πολ- λάς μυριάδας φονευσαι; Her. как возможно, чтобы (Геракл) перебил (такое) множество людей?; 3) вещество, материал: κλίνης φ. το ξύλον, άνδριάντος δ' ό χαλκός Arst. вещество ложа — дерево, а статуи — медь; 4) наружный вид, внешность: φύσιν τίν* είχε; Soph. какова была его наружность?; 5) род, природа: θνητή φ. Soph. род смертных, т. е. человеческий род; ή των θηλειών •φ. Хеп. женский пол, женщины; πόντου ειναλία φ. Soph. животный мир морей; ή φ. τών πεζών (sc. ζωών) Arst. класс наземных животных; 6) создание, творение, существо, тварь: φύσεις καρποφοροΰσαι Diod. плодоносящие существа, т. е. растения; αϊ το ι αύται- φύσεις презр. isoer., Aeschin. подобные твари (ср. 1)\ 7) происхождение, рождение: έκ πατρός ταύτοΰ φύσιν εκ τε μητρός Soph. (дочь) того же отца и той же матери; φύσει νεώτερος Soph. младший по рождению, т. е. годами; ή φύσει ην θασίλεια Soph. которая была царственного происхождения; ό κατά φύσιν πατήρ Polyb. родной отец; 8) (иногда описательно, для подчёркивания сущности предмета): και γάρ αν πέτρου φύσιν σύ γ' όργάνειας Soph. ведь и самый камень ты мог бы вывести из терпения; ή ύγι- είας φ. Piat. самоё здоровье, т. е. здоровье как таковое; προς αίματος φύσιν τις Soph. кто-л. близкий по крови. φϋσί-φρων 2, gen. όνος надутый, чванный (Aesch. — ν. Ι. κ περίφρων). φϋσίωσίς, εα>ς ή спесь, кичливость ντ. Φύσκα ή Фиска (город в центральной Македонии) Thuc. h φύσκΥ) ή набитая мясом кишка, колбаса Arph., Luc. I Φύσκος ή Фиск (город в Локриде Озольской) Aeschin. II Φύσκος о (дор. gen. Φύσκω) Фиск (1. приток Тигра Хеп.; 2. гора близ Кротона в Бруттии Theoer.). φύσκων, ωνος о толстобрюхий, пузан Piut., Diod.·, Diog. L. φυστή, ν. Ι. φύστη ή и φυστή μάζα лепёшка из слабо замешенного теста Arph., Anth. φύστις, $ως ή потомство, род (Aesch. — ν. Ι. ταρφύς). φΰσωδες, ους τό надутость Piat. φϋσ-ώδης 2 1) вызывающий пучение, вспучивающий (κυάμων πλήθος Arst.); 2) сопровождающийся метеоризмом (νοσήματα Arst.). φυτάλίά, эп. ©ϋτάλοή (ϋ!) ή [φυτόν] насаждение, (фруктовый) сад Нот., Anth. Φυταλίδαι, ων οι фиталиды, потомки Фитала Piut φϋτάλιή ή эп. = φυταλιά. φυτάλμ-tov τό производительная сила Piut. φΰτάλμιος 2 1) производящий на свет, рождающий j (Ζευς, Ποσειδών, Διόνυσος Piut.): φυτάλμιοι γέροντες Aesch. старые родители; φυτάλμια λέκτρα Eur. брачное ложе; 2) врождённый: άλαών. ομμάτων φ. Soph. слепорождённый. Ι Φύτάλος (υ) ό Фитал (легендарный элевсинский герой) Anth. φυτάς, άδος ή молодой побег, отводок Piut. φυτεία ή 1) посадка, насаждение (τών δένδρων Хеп.); 2) произрастание, прозябание (sc. του σπόρου Хеп.); 3) произведение на свет, деторождение Piat.; 4) посаженное растение NT. φύτευμα, ατός (φυ) τό посаженное растение, тж. насаждение Pind., Soph., Piat. φΰτεύσΐμος 2 пригодный для насаждений (γη Diod.). φύτευσος, εως (φυ) ή засаживание, обсеменение (γης φυτεύσεις Arst.). φυτευτήρ^ν τό 1) саженец Хеп.; 2) рассадник, питомник Dem. φυτευτής, ου ό плантатор или садовник Arst. φυτευτός 3 [ad/, verb. κ φυτεύω] взращённый, τό φυτευτόν γένος Piat. мир растений. φυτεύω, тж. med. 1) сажать, насаждать (φυτόν χερσίν Нот.; άλσος Her.; όρχους Xen.; τι έν γή хеп. и εις γήν Piut.; σιτον έν πηλω Piut.); 2) засаживать растениями, покрывать насаждениями (γήν Thuc.; χωρίον isae.; γή πεφυτευ- μένη Her., Xen., Piut.): γεωργία και ψιλή και πεφυτευμέ- νη Arst. разведение как полевых растений, так и деревьев; 3) взращивать (καρπούς και χλόην Piat.); 4) производить на свет, рождать (παιδας Soph., Arph.; τινά Piat.): ό φυτεύσας (πατήρ) Soph., Eur., Lys. родитель, отец; οι φυτεύσαντες Soph. родители; 5) порождать, причинять, приносить (κακά πολλά τι vi Нот.; θάνατον τινι Pind.): φ. δόξαν Pind. приносить славу; θυγατρί γάμον φ. Pind. устроить брак дочери; 6) готовить, затевать (φόνον Нот.). Φυτία ή Фития (город в Этолии) Thuc. • φυτοκόν τό растительное начало Arst., Piut. φυτοκός 3 1) растительный (μόριον τής ψυχής Arst.); 2) имеющий вид растения (ζωα Arst). φύτλα ή дор. = φύτλη. φύτλη, дор. φύτλα ή [φύω] 1) род, порода Pind., Anth.; 2) природа Diog. L., Anth. φυτο-είδώς наподобие растения Diog. L. φυτοεργός ό Anth. = φυτουργός. φυτόν τό 1) растение (φυτών όρχατοι Нот.; ζωα καΐ φυτά Piat.); 2) побег, отводок (τής μύρτου Arst.); 3) творение, СОЗДаНИе, ТВарЬ, Существо (Aesch., Eur., Men.; έγώ και συ καΐ τάλλα φυτά πάντα Piat.); 4) отрасль, отпрыск, дитя (ούράνιον φ. Piat.; Χαρίτων φ. Theoer.). φυτός·3 созданный природой, естественный (άνδριάς Pind.). — См. тж. φυτόν. Ι φυτο-σκάφος 2 (α) окапывающий растения (άνήρ Theoer.). II φΰτοσκάφος ό садовник или огородник Anth. φυτο-σπόρος о доел, сеятель, перен. родитель, отец Soph. φυτουργεΐον τό рассадник, питомник Diod. φυτ-ουργέω разводить растения Luc. φυτ-ουργία ή растениеводство, садоводство Diod. φυτ-ουργός ό 1) растениевод, садовник Piut.; 2) (тж.
φυτωνυμος - 1756 - φωνασκέω φ. πατήρ Aesch.) родитель, отец Trag.; 3) создатель, творец (τίνος Piat.). φΰΐ-ώνΰ[ΐος 2 получивший своё название от растения (πόλις Anth.). φύω (impf, εφυον, fut. φύσω с υ, aor. 1 εφϋσα, aor. 2 εφϋν, pf. πέφοκα, ppf. έπεφόκειν с ö; med.— с aor. 2 и pf. act., part. φύς, in f. φΰναι; pass.: fut. φυήσομαι, aor. 2 έφύην) тж. med. 1) производить на свет, взращивать, (по)рождать, создавать (τι τινι Хеп.; σοφούς υίεΐς Piat.): καρπον φ. Her. приносить плод(ы); ό φύσας (πατήρ) Eur. родитель, отец; οι φύσαντες Eur., Arph. родители; ср. ποί- ην Нош. покрываться травой; φ. φύλλα και όζους. Нот. пускать листья ri ветви; φ. πώγωνα Her. обрастать бородой; γλώσσαν μουνον θηρίων ουκ εφυσε Her. это— единственное животное, не имеющее языка; τους οδόντας φύει Piat. у него прорезываются зубы; φ. τα πτερά Arph. оперяться, Piat. окрыляться; φ. σάρκα и σάρκας Piat. обрастать плотью; φ. φρένας Soph. становиться разумным, но тж. становиться надменным а одарять разумом (φ. άν&ρώποις Soph.); φύσει πεφυκώς Piat. врождённый; άνθρώπω πεφυκότι εΐη ραον... Хеп. природа человека такова, что ему легче ...; τα φύσει πεφυκότα Lys. то, что создано природой, естественный порядок вещей; πιστόν νομίζειν τινά φύσει φύεσθαι Хеп. считать кого-л. честным по природе; σοφός πεφυκώς Soph. будучи по природе умным; ει μη κακός πέφυκα Soph. если я не зол по природе; ώς πέφυκε Хеп. естественным образом, как обычно бывает; ώς ού πέφυκεν Plut. сверх всякого обыкновения; οι καλώς πεφυκότες Soph. или φύντες Lys. благородные люди; πασι θνατοις εφυ μόρος Soph. смерть присуща всем смертным; ούτω δη τούτων πεφυκότων Piat. ввиду так сложившихся обстоятельств; ευ πεφυ- κέναι προς τι Хеп. и κατά τι Dem. быть созданным для чего-л., иметь природную склонность к чему-л.; πεφύ- κασι άπαντες άμαρτάνειν Thuc. ошибаться свойственно всем; 2) вырастать, расти, рождаться, возникать (ανδρών γενεή ή μεν φύει, ή δ' απολήγει Нот.; ρόδα φύεται αυτόματα Her.; τα φυόμενα έκ της γης Хеп.): σιτον ευχε- σθαι καλόν φύεσθαι Хеп. молиться, чтобы хлеб хорошо уродился; ή κεφαλή θριξι πεφυκυΐα Diod. поросшая волосами (косматая) голова; πεφυκέναι (тж. φυναι) τινός, εκ α από τίνος Trag., Xen., Piat. родиться от кого-л., быть рождённым кем-л.; πράγμα φυομένον έν τή Ελλάδι Xen. то, что происходит в Элладе; 3) med. припадать, прижиматься: έν χείρεσσι φύοντο Нот. они пожали друг другу руки; οι φΰ χειρί Нот. она схватила его за руку; όδάξ έν χείλεσι φύντες Нот. закусив губы. φώ praes. conjct. κ φημί. φφ ( = *φωτί) dat. κ φώς.' φωΐς, φωΓδος, стяж. φψς, φφδός ή (только pL\ gen. pl. φώδων) ожог, волдырь (от ожога) Arph., Arst. Φώκάα ή эол. Sappho = Φώκαια. • Φωκαεύς, έως ό (pl. Φωκαεΐς — староатт. Φωκαής) атт. = Φωκαιεύς. Φωκαήθ·εν adv. ν. /. = Φωκαιήθεν. Φώκαοα, ион. Φωκαέη ή Фокея (город на побережье Ионии) НН, Her., Thuc, Xen. Φωκαΐαο αϊ Фокеи (укреплённый пункт близ г. Леон- тины в вост. Сицилии) Thuc. Φωκαοεύς, έως ό уроженец или житель Фокеи, фо- кеец Her. Φωκα^-θ·εν, ν. Ι. Φωκα^θ·εν adv. из Фокеи Luc. φώκαίνα ή бурый дельфин (Delphinus phocaena) Arst. ΦωκαΓς, Γδος ή фокеянка xen., piut. ΦωκαΓτης, ©υ adj. т фокейский (στατήρ Thuc). Φωκεύς, έως, дор. έος ό уроженец пли житель ФОКИДЫ, фокиец Soph., Thuc, Xen., Plut. φώκη ή тюлень Нот., Her., Arph., Plut. Φωκηες эп. pl. к Φωκεύς. Φωκοκός 3 фокидский Dem., Piut. Φώκοος 3 Anth. = Φωκικός. Ι Φωκίς, £δος adj. f [Φωκίς II] фокидская (γλώσσα Aesch.; χ&ών Eur.). II Φωκίς, ίδος ή (sc. χώρα или γη) Фокида (область в средней Греции с горой Парнасе и святилищем в Дель- фах) Hes., Soph., Xen., Isoer., Aeschin., Dem. Φωκίων, ωνος ό Фокион (афинский полководец и политический деятель, сторонник про македонской партии, противник Демосфена, казнённый в 318 г. до Н. Э.) Aeschin., Dem., Plut. Φώκος ό Фок (1. легендарный коринфянин, основавший колонию у горы Парнасе и тем положивший начало Фокиде Piut.; 2. сын Эака, убитый своими сводными братьями Теламоном и Пелеем Pind., Eur.). φώκταο, ων αϊ предполож. жаркое Luc Φωκυλίδης, ου ό Фокилид (родом из Милета, гномический поэт 2-ой половины VI в. до н. э.) Piat. φωλάς, άδος adj. f живущая в норе, прячущаяся в пещере (άρκτος Theoer.; σίλφη, άραχναίη Anth.): φ. κοίτη Babr. подземное логовище; άγκυρα φ. Anth. зарывшийся в землю якорь; φ. παρθενική Anth. публичная женщина. φωλεά или φωλέα ή Arst. = φωλεός. φωλεία ή пребывание в пещере, жизнь в берлоге Arst. φωλεός о нора, берлога, логовище Arst., piut. etc. φωλεύω лежать, жить или скрываться в норе Arst., Theoer., Plut., Babr. φωλέω Arst. = φωλεύω. φωλε-ώδης 2 похожий на логовище, пещерный (το5 δράκοντος χειά Plut.). φωλέα ή Piut. = φωλεία. φωλίς, ίδος ή фолида (род рыбы) Arst. φώμεν / л. ρl. praes. conjct. κ φημί. φωνά (α) ή дор. = φωνή. φωνάεις, άεσσα, αεν дор. = φωνήεις. φωναντα dop. pl. η κ φωνάεις. φωνάροον (ά) τό голосок Anth. φώνασε дор. Pind. 3 л. sing. aor. κ φωνέω. φων-ασκέω реже med. упражнять свой голос, учить-
φωνασκία — 1757 — φως ся декламировать или петь Arst., Plut.: πεφωνασκη- κώς Piat., Dem. научившийся владеть своими голосовыми средствами. φων-ασκία ή упражнение голосовых средств, развитие голоса Dem. φωνασκίκός 3 употребляемый при обучении пению или для постановки голоса (όργανον Plut.). φώνεοσα эол. Sappho part. f κ φωνέω. φωνέω 1) (громко) говорить, произносить, возглашать (θέας όπα φωνησάσης Нот.): φ. την φάτιν Soph. громко говорить, кричать; αν (= ά αν) λέγης δε, μή <ρώνει μέγα Soph. то, что скажешь, не говори громко; ή δ' έπος φάτο φώνησέν τε Нот. она обратилась со (следующими) словами; εξοιδα φύσει σε μή πεφυκότα τοιαύτα φ. Soph. знаю, что не таков ты, чтобы говорить подобные вещи; φωνήσαί τινί τι Soph. рассказать кому-л. •о чём-л.; τα φωνηθέντα Piat. произнесённые слова, сказанное; 2) велеть, приказывать (φ. τίνα ποιειν τι Soph.); 3) петь (αοιδός φωνέων Theoer.; αλέκτωρ έφώνησε NT); 4) (о животных) издавать звуки, кричать Arph., Arst.; Ъ) звучать, раздаваться (σύριγγος πνοά φωνεΤ Eur.): φωνοΰν- τα γράμματα Eur. гласные звуки; 6) звать, призывать (τους φίλους NT): Αίαντα φωνώ Soph. я тебя зову, Эант. φωνή, дор. φωνά (α) ή 1) звук: φ. ή δι' ώτων ύπ' •αέρος μέχρι ψυχής πληγή διαδιδομένη (εστίν) Piat. звук есть сотрясение, передаваемое воздухом через уши •сознанию; οργάνων φωναί Piat. звуки (музыкальных) инструментов; άρθρουν την φωνήν Хеп. издавать членораздельные звуки; ή φ. έναρθρος Plut. членораздельные звуки; 2) голос: άείδειν λεπταλέη φωνή Нот. петь тонким голосом; έπαίρειν την φωνήν Dem. возвышать голос; βοών φ. Нот. мычание коров; φ. σκύλακος Нот. лай щенка; χέειν πολυηχέα φωνήν Нот. (о соловье) петь переливчатым голосом; άναβοήσαι μια φωνή Luc. единодушно воскликнуть; 3) звук, гудение, жужжание (της κερκίδ'ος Soph.; υδάτων πολλών NT): ή Ιερά φ. Luc. священный шелест (Додонского дуба); 4) членораздельный звук, звук речи: δνομά έστι φ. συνθέτη σημαντική Arst. имя есть значимое сочетание членораздельных звуков; 5) гласный звук Piat., Arst.; 6) крик, возглас (αϊ τών αγοραίων φωναί Хеп.; φ. βοώντος έν τη έρήμω NT); 7) боевой клич (Τρώω.ν και Αχαιών Нот.); 8) слово, речь: φωνήν λαβείν Soph. взять слово или обрести дар речи; φωνήν εύεπή ίέναι Хеп. хорошо говорить; φ. νό- •μου ήδε Piat. закон гласит следующее; πασαν φωνήν ίέναι Piat. и πάσας άφιέναι φωνάς Piat., Dem. пускать в ход все слова, т. е. широковещательно говорить {υπέρ τίνος Dem.); 9) язык, речь Нот., Thuc: Άσιάδι φωνα Eur. на языке азиатских народов; 10) говор, наречие (τή φωνή λέγειν άττικιστί Dem.); 11) (отдельное) слово: φωνήν τίνα άνηρήσθαι Plut. изъять какое-л. слово из обращения; 12) выражение, изречение (ή Σιμωνίδου φ. Piat.; ή Πλατωνική φ. Plut.). φωνήεις, ήεσσα, ήεν, дор. φωνάεος (α) 1) одарённый речью, говорящий (ζώα Hesl, Хеп.); 2) звучащий, раздающийся (μέλος Pind.): τα φωνήεντα (γράμματα) Piat., Plut., Luc. гласные звуки или буквы; 3) оглашаемый криками, шумный (θέατρα Piat.). φώνημα, ατός τό 1) голос, звук Soph., Piut.; 2) слово, речь Soph., Luc. φωνητικός 3 звуковой, голосовой Piut., Diog. L. φωνητός 3 [adj. verb. κ φωνέω] выразимый словами: τα ου φωνητά Anth. невыразимое. φωνίον τό слабый звук (τα φωνία λεπτά Arst.). φωνο-μάχέω спорить о словах sext. φώρ, φωρός ό [φέρω] 1) вор Her., Arph. etc.: Φωρών λιμήν Dem. Воровская гавань (близ Афин); εγνω δε φ. τε φώρα και λύκος λύκον погов. Arst. вор узнаёт вора, а волк — волка; 2) зоол., предполож. пчела-кукушка Arst. φωρά, ион. φωρή ή 1) воровство, кража нн, Anth.; 2) раскрытие, изобличение Diog. L. φωρατός 3 [adj. verb. κ φωράω] поддающийся раскрытию, объяснимый Sext. φωράω 1) искать вора или украденную вещь, производить обыск (είσελθών φωράσω Arph.): φ. τι παρά τινι Piat. разыскивать что-л. (украденное) у кого-л.; 2) изобличать, раскрывать: ταύτόν τουτό τίνα φωρασαι δρώντά τι Piat. уличить кого-л. в тех же самых действиях; φωρασαί τινας έπφουλεύσαντας Arst. изобличить кого-л. в составлении заговора; τα τοιαύτα τω χρόνω φωραται Dem. подобные вещи обнаруживаются со временем; πεφωραμένος έπι πράξει Polyb. пойманный на месте преступления; κλέπτης ών φωραται Dem. он уличён в воровстве; φωραθήναι τα ψευδή μεμαρτυρηκώς Dem. быть уличённым в лжесвидетельстве; Έλληνικόν είναι πεφωρασθαι Plut. быть уличённым в сочувствии грекам; δείσας μή φωραθή αδύνατος ών Thuc. опасаясь, как бы его не сочли бессильным. φωρή ή ион. — φωρά. φώρία τά ворованные вещи, краденое Luc. φώρ&αμές о или ή сундук, ларь Нот. φωρίδοος 3 Anth. = φώριος 1. φώρίος 2 1) ворованный, краденый Luc: φ. εύνή Theoer. и φώρια λέκτρα Anth. чужое ложе; 2) воровской, т. е. бросаемый украдкой (βλέμμα Anth.). φως, φωτός τό [стяж. κ φάος] тж. pl. 1) свет, сияние, блеск (του ηλίου, τών άστρων τε και σελήνης Piat.; πυρός Eur.; του λύχνου Plut.): τό ήμερινόν φ. Piat. дневной свет; τό φ. παρέχειν τινί Хеп. придать блеск чему-л.; 2) дневной свет, день: ετι φωτός δντος Piat. пока ещё день, т. е. засветло; εως αν φ. γένηται Piat. прежде чем рассветёт; κατά φ. Хеп. в течение дня, днём; άμα τω φωτί Polyb. с рассветом; εις φ. φαίνεσθαι (ερχεσθαι) Soph. или παριέναι Piut. появляться на свет или обнаруживаться; φ. όραν Soph. или βλέπειν Eur. видеть дневной свет, т. е. быть в живых; ές φ. λέγειν Soph. говорить ясно, напрямик; 3) солнце: αϊ του φωτός δύσεις Plut. закат солнца или запад; 4) огонь (του στρατεύματος Хеп.); 5) глаз (τό φ. Κύκλωπος Eur.); 6) окно (φώτα και θύραι Plut).
φώς — 1758 — χαίρω φώς, φωτός ό только поэт. 1) муж, мужчина, тж. человек Нот., Trag., Arph.: φωτών γένος Aesch. род человеческий; φώτες ΑΊγεΐδαι Pind. потомки Эгея; δό' οίκτρώ φώτε Eur. два несчастных человека (Менелай и Елена); 2) собир, войско (ό λεύκασπις φ. Soph.). φφς, φψδός ή стяж. = φωίς. φώσί(ν) 3 л. pl. praes. conjct. κ φημί. φώσσων, υ. Ι. φώσων, ωνος ό парусина. φωσσώνιον, ν. Ι. φωσώνιον τό [demin. κ φώσσων] полотенце Luc. φωστήρ, ЧР°5 ° небесное светило Anth.; перен. светило, светоч (λόγων και των νόμων Anth.). φωσφόρεια τά (sc. ιερά) празднество с факелами Piut. Ι φωσ-φόρος 2 светоносный, лучезарный, сияющий ("Εως Eur.; αστήρ Arph., Piut.). ■ II φωσφόρος ό (лат. lucifer) утренняя звезда, т. е. планета Венера Piat. Χ, χ (το χι) хи (22-я буква греч. алфавита)'. χ' = 600, д = 600 000. χ* in elisione (перед придыханием) = κε. χά (α) = και ά (дор. = και ή). Χάα (χά) ή ν. Ι. = Φειά. Χαβρέας, ου ό Хабрий (афинский полководец, пал при осаде о-ва Хиос в 357 г. до н. э.) Xen., Dem. χαδέειν эп. inf. aor. к χανδάνο). χάδον эп. aor. 2 κ χανδάνω. χάζομαο = χάζω. χάζω 1) (эп. act. только aor. 2 κέκαδον и эп. fut. κε- καδήσω) отстранять (от чего-л.), лишать (θυμού και ψυχής τίνα Нот.); 2) med. (fut. χάσομαι—эп. χάσσομαι, aor. 1 έχάσάμην — эп. χασσάμην, эп. 3 λ. ρl. aor. 2 κε- κάδοντο) отступать, отходить (άψ, όπίσσω Нот.): χ. τίνος Нот. отходить от чего-л.; χ. έκ βελέων Нот. бежать от стрел; χ. μάχης Нот. уклоняться от боя; χ. υπ' εγχεος Нот. отступать перед копьём противника. χαίνω (aor. 2 εχανον, ρ/. 2 κέχηνα) 1) раскрываться, разверзаться (ως κέ οί γαΤα χάνοι! Нот.): τό κεχηνός του πίθου Luc. зияющее отверстие бочки; τό κεχηνός του ρυθμού Luc. пробел в стихотворном размере; 2) разевать рот или пасть Нот.: δτε δη κεχήνη προσδοκών τον Αίσχύλον Arph. когда я с разинутым ртом ждал (представления) Эсхила; νεοσσοί κεχηνότες προς τι Piut. птенцы, протягивающие разинутые клювы к чему-л.; 3) изрыгать, произносить (δεινά ρήματα Soph.). χάϊος 3 (ά) лак. хороший, славный, благородный Arph. χαΐρε imper. κ χαίρω. χαίρε-κακία ή недоброжелательство, злорадство (Arst. — υ. Ι. κ έπιχαιρεκακία). Φωσφόρος ή (sc. θεά) Артемида Светоносная Arph φωσω- ν. ί. = φωσσω-, φωτ-άγωγός ή (sc. θύρα или θυρίς) окно (άπορριψαί τι δια της φωταγωγού Luc). φωτεινός 3 1) лучезарный, сияющий (ήλιος Xen.); 2) ясный (λόγος Piut.). φώτιγξ, ιγγος ή фотинга (род флейты) Piut. φωτίζω [φώς] 1) освещать, озарять (τι Diod., Piat., Luc); 2) объявлять (τήν αΐρεσιν Poiyb.):' γράμματα έαλωκότα και πεφωτισμένα Poiyb. перехваченные и перлюстрированные письма; 3) просвещать (τινά NT). φωτισμός ό свет, сияние Piut., sext., nt. φωτο-ειδής 2 похожий на сияние, светящийся (πνεύμα Piut.; όψΐς Sext.). Ι φωτός gen. sing, κ φώς. II φωτός gen. sing, κ φώς. φώϋξ ό Arst. ν. ί. — πώϋζ. χαίρεσκον эп. impf. iter. κ χαίρω. χαιρετίζω почтительно приветствовать, свидетельствовать своё почтение Diog. L. χαιρετισμός ό обращение с приветствием Poiyb., Anth. χαίρηδών, όνος ή шутл. (по созвучию с άλγηδών) радость Arph. Χαιρήμων, Ονος ό Херемон (1. афинский драматург-трагик 1-й половины IV в. до н. э. Arst.; 2. родом из Александрии, философ-стоик, историк и грамматик, учитель Нерона) Anth. χαίρην эол. sappho, Theoer. inf. κ χαίρω. Χαιριδεύς, έως aij. т херидов: Χαιριδής βομβαύλιοι Arph. херидовы дудари, т. е. такие же плохие, как сам * Херид. Χαϊρίς, ιδος ό Херид (фиванский музыкант, вошедший в поговорку своей неумелой игрой) Arph. χαίρομαι Arph. ирон. med. (вместо act.) к χαίρω (β устах перса, по созвучию с ήδομαι). χαιρον τό радость Piat., Piut. χαίρω тж. med. (fut. χαιρήσω — эп. κεχαρήσω и κε- χαρήσομαι, aor. 2 έχάρην с а — эп. χάρην, κεχαρόμην и (έ)χηράμην, pf'. = praes. κεχάρηκα— реже κεχάρημαι α κέχαρμαι, ppf. έκεχαρήμην) 1) радоваться (χ. &υμώ или έν θυμώ, тж. φρένα, φρεσίν или νόω Нот.): πολλά χ. μ' είπας Soph. твои слова радуют меня; χ. εν и έπί τινι и χ. τι Eur. радоваться чему-л.; χ. έπί τινι κακώς πράσσοντι Eur. радоваться чьему-л. несчастью; έπαινου- μενοι μάλλον ή τοΓς άλλοις άπασι χαίρετε Хеп. похвалам вы радуетесь больше, чем всему остальному; ό δ' έδέ- ςατο χαίρων παΐδα φίλην Нот. он радостно принял милую дочь; έπαιώνιζον κεχαρηκότες Her. на радостях они запели пэан; 2) наслаждаться, находить удовольствие, х
Χαιρώνεια 1759 — χάλάρότης любить: χ. άγρη Нот. развлекаться охотой; τη πολυτελέστατη διαίτη χ. Хеп. любить роскошный образ жизни; χ. γέλωτι Хеп. весело смеяться; τω καταμανθάνειν χαίροντες Piat. любознательные люди; χαίρε Άθηναίη πε- πνυμένω άνδρί Нот. Афине понравился' (этот) разумный муж; τρόποισι τοιουτοισι χρεωμένοι χαίρουσι Her. они любят так поступать; τοις καλώς έρωτώσι χαίρω άποκρινό- μενος Piat. тем, кто#хорошо ставит вопросы, я с удовольствием отвечаю; τοις αύτοις χ. και άχθεσθαί τινι Piat. любить и ненавидеть одно и то же вместе с кем-л.; ουδείς χαίρων έπιτετήδευκε τούτοιν ούδέτερον Piat. никто не занимался тем или другим ради удовольствия; 3) (только с отрицанием) оставаться безнаказанным, миновать беду или кару: ουδέ τί φημι πασιν όμως θυ- μόν κεχαρησέμεν Нот. и никому решительно, полагаю, не сдобровать; ου χαίροντες αν άπαλλάξαιτε Хеп. не совершить вам успешного отступления; ουδέ χαίρων ταύτα τολμήσει λέγειν Arph. не поздоровится тебе от этих дерзких ^0Β;χαιρήσειν νομίζεις; Plut. думаешь, что (это) пройдёт тебе даром?; ουκ έχαίρησεν, αλλ' άπετέτμητο την κεφαλήν Plut. (гонцу) пришлось плохо: он был обезглавлен; ού χαίροντες γέλωτα έμέ θήσεσθε Her. насмешка надо мной не пройдёт вам безнаказанно; 4) (в приветствиях и др. обращениях — преимущ. в imper.) здравствовать, быть здоровым: χαίρε Нот., Trag., Хеп. здравствуй или прощай; χαίρε από στρατού! — Χαίρω γε Aesch. со счастливым возвращением из армии!—Да, возврат мой счастлив; νυν πασι χαίρω Soph. теперь все меня приветствуют; σίτου θ' άπτεσθον και χαίρετον Нот. кушайте на здоровье; (в начале писем) Κΰρος Κυαζάρη χαίρειν (sc. λέγει) Хеп. Кир Киаксару желает здравствовать (шлёт привет); χαίρην (эол. inf.) πολλά τον άνδρα Θυώνιχον Theoer. здравствуй, Тионих; (в обращении к богам) χαίρε, Διός υιέ! нн слава тебе, сын Зевса!; (в ироническо-вежливых формулах) χαίρων ιθι Eur. уходи себе, пожалуйста; είτε δε έγένετό τις άνθρωπος, εϊτ' εστί δαίμων τις, χαιρετώ Her. человек ли он был, божество ли, бог с ним (не будем больше говорить о нём); χαιρετώ βουλεύματα τά πρόσθεν! Eur. прочь прежние намерения!; τινά (τι) χ. έαν Her., Arph., Хеп., Piat., κελεύειν Xen., λέγειν Eur., προσαγορεύειν Piat. или ειπείν Luc. распрощаться с кем(чем)-л., отказываться от кого(чего)-л., пренебречь кем(чем)-л.; ε'ίπωμεν προς ήμας αυτούς, χ. εΐποντες έκείνοις Piat. поговорим друг с другом, а их оставим в покое; πολλά χ. ξυμφοράς (ν. Ι. συμφοραις) καταξιώ Aesch. предадим забвению (былые) невзгоды. Χαιρώνεια ή Херонея или Херония (город в Беотии; здесь в 338 г. до н. э. Филипп разбил афинско-бео- тийские войска, а в 86 г. до н. э. Сулла нанёс поражение Митридату; родина Плутарха) Thuc, Dem., Plut. Χαιρωνεύς, έως ό уроженец или житель города Херонея Plut. Χαιρωνοκός 3 херонейский piut. χαοτάείς, άεσσα, αεν дор. = χαιτήεις. χαίτη ή тж. pl. 1) (длинные) волосы, кудри Нот.,. Pind., Trag., Luc; 2) (у ЛЬва, КОНЯ) Грива Eur., Хеп., Luc.;. 3) пучок волос, султан (ή του κράνους χ. Plut.); 4) листья,., листва Anacr.: καπυραί χαιται Theoer. высохшая листва. χαοτήεος, -ήεσσα, ^sv, дор. χαιτάεος (τα) длинно- кудрый (Λατοίδας Pind.; Γάλλος Anth.). χαέτωμα, ατός το султан (κράνους χ. Aesch.). χαλά ή dop. Theoer. = χηλή. χάλαζα (χα) ή 1) градина (χάλαζαι στρογγύλαι Arph.);. 2) тж. pl. град Нот., Arph., Piat., Arst., Luc: όμβρία χ. Soph. проливной дождь с градом; χ. αίματος Pind. обильное кровотечение; 3) затвердение, бугорок: του ώχρου- χάλαζαι Arst. узелки в желтке; 4) (у свиней) финна или эхинококк Arst. χάλαζάεος, άεσσα, αεν дор. = χαλαζήεις. χάλαζάω 1) обрушиваться градом, насылать град, (έν Γέταις Luc); 2) быть заражённым эхинококками (αί χαλαζώσαι δες Arst.). χάλαζ-επής 2 сыплющий слова словно град, не- умОЛКаЮЩИЙ Anth. χάλαζήεος, ήεσσα, ηεν, дор. χάλαζάεος (ζα) сопровождающийся градом (συρμός Anth.): φόνος χ. Pind. жестокая бойня, резня. χάλαζο-βολέο) насылать град Anth. χάλαζο-βόλος 2 обрушивающийся градом, градовой (νέφη Plut.). χάλαζόομαί Arst. = χαλαζάω 2. χάλαζο-φύλαξ, ακος о наблюдающий за приближением градовых туч {для того, чтобы магическими средствами разогнать их) Plut. χάλαζ-ώδης 2 1) градовидный: πάγος αέρος χ. Em- ped. ар. Plut. обледеневший в виде града воздух; 2) несущий град (άνεμος Arst.); 3) заражённый эхинококками (υες Arst.). χάλαίνω (только praes. = χαλάω) отпускать, ослаблять (ρυτά Hes.). Χάλαιον τό Халей (портовый город в Локриде ОзОЛЬСКОй) Thuc. Χαλαιος ό уроженец или житель г. Χάλαιον Thuc. Χαλβκστρ- Piut. = Χαλαστρ-. χαλάξαις дор. Pind. parL aor. κ χαλάω. χαλ-αργός 2 дор. быстроногий: χαλαργοις (υ. Ι. χα- λάργοις) έν άμίλλαις Soph. в состязании быстроногих коней. χάλάρόν τό расширение, разрежение (της ύλης Plut.).. χαλαρός 3 1) отпущенный, ослабленный (χαλινός Xen.): άφειναι την δοκόν χαλαραις ταις άλύσεσι Thuc. спустить бревно на цепях; 2) раздавшийся вширь, широкий, свободный (υποδήματα Arph.; θώρας Хеп.; πόροι Arst.): έν άρθρο ις στρέφεται χαλαρά κοτυληδών Arph. члены легко вращаются в вертлюгах, т. е. тело легко и подвижно; 3) расслабленный, изнеженный, томный (άρμονίαι Piat.): χ. έν τω βαδίζειν Piut. с расслабленной походкой. χάλάρέτης, ητος ή отпускание, ослабление (sc. το5> χαλινού Xen.).
χαλαρως - 1760 - χ.αλΐναγωγέω χαλαρως свободно, неплотно (έναρμόζειντι τινι Poiyb.). χάλασες, εώς (χα) ή расслабленность (χ. και άνεσις Plat.). χάλασμα, ατός (χα) τό 1) расслабленность, слабость Plut., Luc; 2) промежуток, интервал (χ, και διάστασις αλλήλων Poiyb.): σύμμετρον χ. εχειν Plut. быть разделённым достаточными промежутками. χάλαστοκός 3 расслабляющий piut., Sext. Χαλάστρα и Χαλαίστρα, ион. Χαλέστρη ή Хале- ■стра или Халастра (город в Мигдонии) Her., Plut. Χαλαστραιος и Χαλαοστραίος, ион. Χαλεστραϊ- -ος 3 халестрийский: χ. ρύμμα Plat., Plut. халестрийский щёлок (для стирки). χάλά(ι> 1) отпускать, ослаблять (βιόν, τόξα НН; χ. ъои συντείνειν τα νεΰρα Plat.; χ. ήνίαν Eur.): δταν χα- λασθή το σώμα υπό νόσων Plat. когда тело изнурено болезнями; χ. τάς ήνίας τοις λόγοις Plat. давать волю красноречию; χ. τό μέτωπον Arph. разгладить (перестать хмурить) лоб; χ. την όργήν Arph. умерить (отбросить) гнев; έπιθυμίαν χ. Plut. подавить страсть; 2) спускать, опускать (πτέρυγα Pind.; κράββα- τον NT): χ. κάλυμμ' απ' οφθαλμών Soph. сбросить завесу с глаз; 3) распускать, развязывать (κρεμαστήν .άρτάνην Soph.; τον άσκόν Eur.): χ. δεσμά Eur. развязать узы; χ. κλήθρα πύλης Soph. или χ. κλήδας πυλωμάτων Eur., тж. χ. πύλας μοχλοΐς Aesch. и χ. μοχλούς Arph. снимать запоры у ворот, отпирать ворота; χ. στόμα Хеп. (о лошади) открывать рот; χ. .μαστούς Eur. давать трудь, кормить материнским молоком; 4) отвязывать, освобождать (τίνα έκ δεσμών Aesch.); 5) распускаться, развязываться (ζώναι χαλώσί τινι Eur.); 6) открываться: -πύλαι χαλώσαι Хеп. отворенные ворота; 7) слабеть, утихать (της άλγηδόνος χαλασάσης Luc): οΐδε της οργής χ. •εΐζασιν Arph. их гнев, кажется, прошёл; χ. μανιών Aesch. .перестать безумствовать; χ. του τόνου Luc. ослабить напряжение; του νοσήματος χαλώντος Plut. когда болезнь пошла на убыль; 8) уступать (τινι Eur., Plut.); 9) оказывать снисхождение, прощать (τινι Aesch., Eur.). χαλβάνΥ] ή гальбан (ароматическая смола из растения Ferula galbaniflua L) Plut. ΧαλδαΙ'κή ή (sc. μέθοδος) астрологический метод .халдеев Sext. Χαλδαΐκός 3 халдейский piut., sext. Ι Χαλδαΐος 3 халдейский (μισθοφόροι Хеп.). II Χαλδαίος о халдей, житель Халдеи, ток. халдейский жрец (звездочёт, астролог и снотолкователь) Her. etc. χαλεπαένω (fut. χαλεπάνώ, aor. έχαλέπηνα, эп. inf. χαλεπά ι νέμεν; aor. pass. έχαλεπάνθην; pass. преимущ. = act.) 1) сердиться, раздражаться, негодовать Нот., Thuc, Arph.: χ. τίνί Нот., Her., Thuc, Xen., Plat. сердиться на КОГО {что)-л.; χ. έπί τινι Нот., тж. προς τίνα (προς τι) Xen., Thuc. быть раздражённым кем(чем-л-); χ. τινι τινι и τινι τίνος Хеп. негодовать на кого-л. за что-л. (из-за ■чего-л.); 2) оскорблять (ότε τις πρότερος χαλεπήνη Нот.): -τό χαλεπαίνεσθαι προς αλλήλους Хеп. взаимные оскорбления; 3) свирепствовать, неистовствовать (χαλεπαίνω> άνεμος, χειμών χαλεπαίνει Нот.). χαλεπών τό 1) суровость, резкость Xen.; 2) трудное обстоятельство, трудность Хеп., Luc: ουδέν χ. Luc. ничего мудрёного (здесь нет). χαλεπός 3 1) трудный, затруднительный, тяжёлый (άεθλος Нот.; έργον Arph.; πόνοι Plat; πορεία Xen.): ρήμα χαλεπόν Plat. труднообъяснимое слово; οδός χαλεπή Plat. труднопроходимая дорога; λιμήν χαλεπός Нот. малодоступный порт; χ. προσπολεμείν Thuc. с которым трудно сражаться; 2) тяжёлый, тяжкий, мучительный, жестокий (άλγος, γήρας Нот.; συμφορά Eur.; βίος, νόσος Xen.; καιροί NT); 3) опасный, страшный (θύελλα, άνεμοι Нот.): χ. φαίνεσθαι εναργής Нот. он страшен на вид, когда появится; 4) суровый, грозный, строгий (βασιλεύς Нот.; νόμοι Dem.; κριταί, τιμωρία Plat): όργήν χ. Her. крутого нрава; 5) свирепый, злобный, злой (κύνες Хеп.; θηρία Plat.; μέλισσαι Arst.): χαλεπή τή χειρί Arph. грубой рукой, силой. — См. тж. χαλεπόν. χάλεπότης, ητος ή 1) трудность, недоступность (των χωρίων Thuc); 2) трудность, затруднительность (sc. του ορισμού Arst.); 3) суровость, жестокость (των πολιτειών isoer.; των νόμων Arst.); 4) угрюмость, мрачность, тяжёлый нрав Xen., Plat.: μετά θορύβου και χαλεπότητος άκροασθαί τίνος isoer. слушать кого-л. с шумным неодобрением. • χάλέπτο) 1) притеснять, угнетать, преследовать (τινά Нот., Anth.); 2) подавлять, сокрушать (βριάοντα Hes.; τους έξισουσθαι βουλομένους Piut.); 3) раздражать или оскорблять (τήν Κύπριδα Anth.). χάλεπώς 1) трудно, с большим трудом, едва (δια- γνώναί τίνα Нот.): χ. δε σ' εολπα τό ρέξειν Нот.1 трудно, думаю, будет тебе совершить это; ού и μή χ. Thuc. без всякого или без особенного труда; χ. έχει ήμιν.... Thuc. нам трудно...; 2) трудно, тяжело, мучительно (ζήν Plat.): έν τοις χαλεπώτατα διάγειν Thuc. находиться в весьма тяжёлом состоянии; χ. εχειν υπό τραυμάτων Plat. страдать от ран, быть тяжело раненным; χ. εφερον οικίας καταλιπόντες Thuc. им было тяжело покидать домашние очаги; χ. φέρειν τινός Thuc, τινί и έπί τινι Хеп. быть огорчённым чём-л.; χ. εχειν εκ τίνος Xen. быть раздражённым чём-л.; έπί τούτω χ. διατεθείς Piut. глубоко оскорблённый этим; 3) сурово, жестоко, строго (τιμωρείσθαι Thuc; έκπυνθάνεσθαί τίνος Arph.): χ. λαμ- βάνεσθαί τίνος Хеп. и περί τίνος Thuc сурово отнестись к кому(чему)-л.; χ. εχειν τινι έπί τινι Dem. негодовать на кого-л. из-за чего-л. Χαλεστρ- ион. ν. /. = Χαλαστρ-. χάλί-κρατος, ион. χάλίκρητος 2 несмешанный, неразбавленный, чистый (σπονδαί Aesch.; νάμα Anth.). , χάλϊμάς, άδος ή разнузданная женщина Aesch. χάλϊνά τά Piut. pl. κ χαλινός. χάλίν-αγωγέω доел, управлять посредством узды, перен. обуздывать (έκαστα των παθών Luc; όλον τό σώμα NT).
χαλϊνοποιητική χάλϊνο-ποοητική, ν. Ι. χάλίνοπού'κή ή (sc. τέχνη) умение делать уздечки Arst. χαλινός ό тж. pl. 1) узда, уздечка: χαλινον έμβάλ- λειν Eur. и βάλλειν NT надевать узду, взнуздывать; χαλινον διδόναι Хеп. ослаблять узду, давать повод (коню); χαλινον συνέχειν Plat., Luc. затягивать поводья; ναός χ. Pind. якорь; 2) причальный канат (χαλινοί λινόδετοι Eur.); 3) ремень: δΐπλοΐν χαλινοιν τρύπανον κωπηλατεΐν Eur. вращать с помощью двойного ремня сверло; 4) узы, путы: παρθενίας χ. Pind. девический пояс; τινι χαλινον έμβαλεΐν ύβρεως Plut. обуздать чью-л. наглость;'χαλινοις έν πετρίνοισιν χειμαζόμενος Aesch. томящийся в каменных оковах, т. е. прикованный к скале (Прометей). χάλίνόω 1) взнуздывать (τον ΐππον Хеп., Poiyb., Plut.); 2) обуздывать, умерять (τίνα и τι Plut.). χάλίνώσος, εως ή взнуздывание хеп. χάλϊνω-τήροα τά причальные снасти: χ. νεών δούναι τινι Eur. разрешить кому-л. отплыть. χάλιξ, ΐκος (χα) ό и ή тж. pl. мелкий (битый) камень, щебень, бут Thuc, Arph., Arst., Plut., Luc. χάλις, ιος ό чистое (неразбавленное) вино Anth. χάλι-φρονέω быть легкомысленным, безрассудным Нот. χίλι-φροσύνη ή pl. легкомыслие, безрассудство Нош. χάλί-φρων 2, gen. όνος легкомысленный, безрассудный Нот., Anth. χαλκ-άρμάτος 2 едущий на медной (бронзовой) колеснице: χ. πόσις Άφροδίτας Pind. = "Αρης. χάλκ-ασπος, ιδος adj. вооружённый медным (бронзовым) щитом ("Αρης Pind., Eur.; άνήρ Soph.): οι χαλκάσ- πιδες Poiyb., Plut. вооружённые бронзовыми щитами (род войск в Македонии). χαλκ-εγχής 2 вооружённый медным (бронзовым) копьём (Τρώες Eur.). χαλκεία ή кузнечное мастерство Piat. Χαλκεια τά (sc. ιερά) хал Кии (афинский празднику справлявшийся в конце месяца пианепсиона; заглавие одной из комедий Менандра). χαλκεΐον, эп.-ион. χαλκήϊον τό 1) кузнечная мастерская, кузница Her., Plat., Luc; 2) медный сосуд или котёл Her., Plat.; 3) медный отражатель, рефлектор светильника Хеп. χάλκεοος, эп.-ион. χαλκήΐος Зи 2 1) медный или бронзовый (δπλα, κνήστις Нот.; σφαίρα Sext.): αυγή χαλ- κείη Нот. блеск меди; γένος χάλκειον Hes. медное поколение, т. е. бронзовый век; 2) кузнечный: χ. δόμος Нот. и χ. θώκος Hes. кузница.— См. тж. χάλκεος. χαλκέλάτος 2 Pind., Anth. = χαλκήλατος. χαλκεμβολάς, άδος adj. f Eur. == χαλκέμβολος Ι. Ι χαλκ-έμβολος 2 с медным носом (ναυς Diod., Plut.). II χαλκέμββλος ή (sc. ναΰς) корабль с медным носом Plut." χαλκ-εντής 2 одетый в медные доспехи, меднодо- спешный (πόλεμος, στρατιά Pind.). χαλκεο- в сложн. словах = χάλκεος. χαλκεύω χαλκεο-θ-ώρηξ, ηκος adj. одетый в медную броню (άνδρες Нот.). χαλκεο-κάρδοος 2 с медным сердцем, т. е. неустрашимый (Άμφιτρύωνος υιός = Ηρακλής .Theoer.). χαλκεο-μήστωρ, ορός adj. с несокрушимой волей, непреклонный (Eur. — ν. L к χάλκεομίτωρ). χαλκεομίτρας, α adj. m ν. l. = χαλκομίτρας. χαλκεο-μίτωρ, ορός adj. [μίτρα] в медных доспехах (Έκτωρ Eur.). χαλκέον τό Theoer. υ. Ι. = χαλκίον 4. χαλκεό-πεζος 3 на медных ножках (έδρα Anth.). χαλκέ-οπλος 2 вооружённый медью (Δαναοί Eur.). χάλκεος, стяж. χαλκούς 3, редко 2 1) медный, сделанный из меди или из бронзы (εγχος, θώρηξ, κληις Нот.; λέβης Aesch., Eur.; σάλπιγξ Soph.; άνδριάς Plat.; νόμισμα Poiyb.): χ. Ζευς Her. медная статуя Зевса; χάλ- κεόν τίνα ίστάναι Dem., Plut., Luc или άνιστάναι Luc. воздвигнуть кому-л. статую из меди; άξιος δε σταθήναι χαλκούς, ουκ άξιος ων χαλκού ирон. ар. Arst. считающий себя достойным медного памятника, но не стоящий и медного гроша; 2) ведущийся из-за медного щита: χ. άγων Pind. состязание за медный щит (служивший наградой победителю)] 3) крепкий как медь (τείχος Нот., Aeschin.; ήτορ Нот.): κοιμήσατο χάλκεον υπνον Нот. он заснул «свинцовым» (непробудным) сном; χαλκέοισι νώτοις ούρανόν έκτρφων Eur. (Атлант), с усилием поддерживающий небо на железных плечах·; δψ χάλκεός Нот. зычный, как медь, голос; χαλκουν γένος Plat. и χάλκεος γενεή Anth. медный (бронзовый) век; 4) одетцй в медь, в медных доспехах (άνδρες Her.). χαλκεο-τευχής 2 носящий медные доспехи (Ка- πανεύς Eur.). χαλκδό-φωνος 2' медноголосый, т. е. громогласный (Στέντωρ Нот.; Κέρβερος Hes.; άοιδή Anth.). χάλκευμα, ατός τό медное (бронзовое) изделие: δύσλυτα χαλκεύματα Aesch. неразрывные оковы; περιβα- λειν χαλκεύματι Aesch. настигнуть (кого-л.) мечом. χαλκεός, έως ό 1) медник нот.; 2) ( = χρυσοχόος) золотых дел мастер Нот.; 3) железных дел мастер, кузнец Нот. etc.; 4) солнечник (морская рыба) Arst. χαλκευτής, ου ό доел, кузнец, перен. мастер, сочинитель: ύμνων χ. Anth. = Πίνδαρος. χαλκευτοκή ή (sc. τέχνη) металлообрабатывающее искусство, кузнечное мастерство Хеп., Arst., Diog. L. χαλκευτικός 3 1) кузнечный (έργα Xen.; πυρ Arst.); 2) знающий кузнечное дело Хеп. χαλκευτές 3 [adj. verb. к χαλκεύω] выкованный: στίχος Πιερίδων χαλκευτός έπ' άκμοσιν Anth. стих, выкованный на наковальнях Пиерид. χάλκευα) 1) ковать, выковывать (δαίδαλα Нот.; ξίφος Soph.): χαλκεύεσθαι κράνη όλοσίδηρα Plut. велеть выковать себе шлемы из цельного железа; 2) перен. выковывать, обрабатывать (γλώσσαν Pind.); 3) заниматься кузнечным делом, быть кузнецом Thuc, Arph., Plat.: ή του χαλκεύει άμαθία Хеп. незнание кузнечного дела. ΠΙ Древнегреч.-русский словарь
χαλκεών — 1762 — χαλκός χαλκεών, ώνος 6 (εω односложно) кузница Нот. χαλκη ή (sc. εικών) медная или бронзовая статуя Diog. L. Χάλκη ή Халка (остров близ Родоса) Thuc. Χαλκηδονία ή Халкедония (область г. Халкедон) Xen. Χαλκηδόνας ό уроженец или житель Халкедона Her., Dem., Arst., Plut. Χαλκηδών, όνος ή Халкедон (греч. город в Вифи- HUU) Thuc, Xen., Dem., Plut. χαλκηδών, όνος о халкедон или халцедон (драгоценный камень) NT. χαλκηϊο- эп.-ион. = χαλκειο-. χαλκ-ήλάτος 2 сделанный из меди или бронзы (κώδωνες Aesch.; λέβης Soph.; όπλα Eur.). χαλκ-ήρης 2 отделанный, обитый или украшенный медью (κυνέη, δόρυ Нот.; στόλος Aesch.; ναυς Plut.). Χαλκΐδεύς, έως ό уроженец или житель Халкиды Her., Thuc, Xen. Χαλκΐδ&κή ή (sc. χώρα) Халкидика (полуостров между Термейским и Стримонским заливами, колонизованный выходцами из Халкиды Эвбейской) Thuc, Xen. etc. Χαλκοδ&κός 3 халкидСКИЙ Her., Thuc, Arph. χαλκ(-θ&κος 2 обитающий в медном храме (эпитет Афины в Спарте) Eur., Thuc, Arph., Polyb. χαλκίον τό 1) медный сосуд Arph., Xen., nt; 2) медная табличка Dem.; 3) медная монета, медяк Arph.; 4) медный кимвал (Theoer. —г;. /. χαλκέον): το Δωδωναΐον χ. Меп. Додонский кимвал, перен. неугомонная болтушка. χαλκίς, ίδος ή халкида (1. тж. κύμινδις, род хищной птицы Нот.; 2. рыба Arst.; 3. тж. ζιγνίς, вид ящерицы Arst.). Χαλκίς, ίδος ή Халкида (1. главный город на Эвбее Нот., Hes., Aesch., Thuc.; 2. приморский город в Это- лии Нот., Thuc; 3. город в Элиде на реке того же названия Нот., нн). Ι χαλκΐτος, εως и &δος adj. f содержащая медь: χ. λίθος Arst. медный колчедан. II χαλκϊτος, ιδος ή (sc. φλέψ) меденосная жила Piut. χαλκο-άρας, α (αρ) adj. одетый в медные доспехи (στράταρχος Pind.). χαλκο-βάρε&α, ας adj. f из тяжёлой меди или тяжёлая от медной отделки (στεφάνη, μελίη Нот.). χαλκο-βάρής 2 тяжёлый от меди (δόρυ Нот.; κρότα- λον Anth.). χαλκο-βάτής 2 построенный на медном основании, т. е. несокрушимый или с медным полом (δώ Нот.). χαλκο-βόας, ου adj. т с медным, т. е. зычным голосом ("Αρης Soph.). χαλκο-γένεοος 2 с медными челюстями (έμβολα νηών Anth.). χαλκόγενυς 2 Pind. = χαλκογένειος. χαλκο-γλδχϊν, ϊνος adj. с медным остриём или наконечником (μελίη Нот.). χαλκο-δαίδαλος 2 искусный в обработке меди (τέχνη Anth.). χαλκο-δάμας, αντος (δα) adj. покоряющий, т. е. обрабатывающий медь (άκόνα Pind.). χαλκό-δετος 2 отделанный медью или оправленный в медь (σάκος Aesch.; αύλαί Soph.; έμβολα Eur.). *χαλκοδρυ(σ)ταί αϊ халкодриты (мистическое название кормилиц Вакха) Plut. χαλκο-ειδής 2 1) похожий на медь, цвета меди (ουδέ χ., ουδέ άλλην ούδεμίαν έχων χροιάν Arst.); 2) словно из меди (ράβδοι Diod.). χαλκο-Ο-ώραξ, ακος adj. одетый в медную броню Soph., Luc χαλκο-κέραυνος 2 сверкающий как медь (λίμνη Aesch. — ν. Ι. χαλκομάραυγος). χαλκο-κνή[κς, Ζδος adj. в медных поножах (Αχαιοί Нот.). χαλκο-κορυστής, ου adj. т одетый в медные доспехи (Έκτωρ Нот.; "Αρης нн; Μέμνων Hes.). χαλκό-κροτος 2 1) выкованный из меди (φάσγανον Eur.); 2) подкованный медью или издающий звонкое цоканье (ίπποι Arph.); 3) шествующий под звуки медных кимвалов (Δημήτηρ Pind.). yjzkKoXifavov τό (греч.-евр.) халколиван (род светлой бронзы, по друг.—род ладана) NT. χαλκο-μάραυγος 2 отсвечивающий медью (Aesch.— ν. Ι. χαλκοκέραυνος). χαλκο-μίτρας, α adj. т имеющий на себе пояс с медной или бронзовой отделкой (Κάστωρ Pind.). χαλκό-νωτος 2 с медной спинкой (ασπίς Eur.). χαλκο-πάγής 2 сделанный из меди (σάλπιγζ Anth.). χαλκοπάρ$ος 2 дор. = *χαλκοπάρειος. *χαλκο-πάρεοος, эп. χαλκοπάρίβος, дор. χαλκό- πάριος 2 (πα) меднощёкий, т. е. с медными боками (κυνέη Нот.; άκων Pind.). χαλκό-πεδος 2 с медным основанием (έδρα θεών Pind.). χαλκό-πλακτος 2 дор. выкованный из меди (γένυς Soph.). χαλκό-πλευρος 2 меднобокий (τύπωμα soph.). χαλκο-πληθ·ής 2 весь в медных доспехах Eur. χαλκόπληκτος 2 Soph. ν. Ι. = χαλκόπλακτος. χαλκό-πους 2, gen. ποδός 1) медноногий (τρίπους Eur.); перен. неутомимый (ϊππω' Нот.; Έρινύς Soph.); 2) обутый в медную обувь (Εμπεδοκλής Luc); 3) служащий медным основанием: χ. οδός Soph. медный порог. χαλκό-πυλος 2 1) с медными вратами (tpov Her.); 2) обитающий в храме с медными вратами (θεά Eur.). χαλκο-πώγων, ωνος adj. (лат. ahenobarbus) мед- нобородый, т. е. рыжебородый Plut. χαλκός ό 1) медь нот., Piat., Arst., Piut: χ. ήχων ή κύμβαλον άλαλάζον погов. NT медь звенящая или кимвал звучащий; 2) изделие из меди, медный предмет (нож, копьё, сосуд и т. д.): λίνον και χ. Нот. леса с медным крючком; λεπτότατος χ. Нот. тончайшая мед-
χαλχοσκελής - 1763 пая пластинка; χαλκόν ζώννυσθαι Нот. подпоясаться медным поясом; πλάγχθη δ' από χαλκόφι χ. Нот. медное копьё отскочило от медного шлема; έν χαλκψ φέ- ρειν τι Soph. нести что-л. в медной урне; ό διαυγής χ. Anth. зеркало из (полированной) меди; 3) медная монета, собир. деньги Anth.: χαλκού σπάνις Men. безденежье; 4) халк (атт. медная монета = 1/8 обола = */48 драхмы) Plut. χαλκο-σκελής 2 медноногий (βους soph.). χαλκο-στέφάνος 2 увенчанный медной кровлей или медным карнизом (τέμενος ар. Diod.). χαλκό-στομος 2 медноустый (κώ2ων Τυρσηνική soph.; έμβολα! ναών Aesch.). χαλκό-τευκτος 2 сделанный из меди (κληθρα Eur.). χαλκό-τοξος 2 вооружённый медным луком (άλκά Pind.). χαλκέ-τορος 2 приготовленный из меди (ξίφος Pind.). χαλκο-τυπέ(ί> обрабатывать медь: τιμαι χαλκοτυπού- μεναι Plut. изображённые на меди почести, т. е. медные изображения или памятники. χαλκο-τυπική ή (sc. τέχνη) кузнечное дело Piat., Plut. Ι χαλκο-τύπος (ο) ό 1) медник (οι χαλκοτύποι και οι σιδηρεΐς Xen.); 2) кузнец Dem., Plut. II χαλκο-τύπος 2 возбуждаемый ударами кимвалов (μανίη Anth.). χαλκό-τυπος 2 нанесённый медным оружием (ώτει- λαί Нот.). χαλκού ν стяж. η к χάλκεος. χαλκ-ουργείον τό медный рудник Poiyb., Diod. χαλκ-ούργημα, ατός τό медное изделие sext. χαλκ-ουργική ή (sc. τέχνη) искусство обработки меди, ремесло медника Arst. χαλκ-ουργός ό медных дел мастер, медник Luc. Ι χαλκούς 3, редко 2 стяж. к χάλκεος. И y^aX^ouq ό Arph., Dem., Poiyb. = χαλκός 4. χαλκο-φάλαρος 2 разукрашенный медью или бронзой (δώματα Arph.). χαλκόφι эп. gen, κ χαλκός. χαλκοχάρμας, ου adj. т дор. = χαλκοχάρμης. χαλκο-χάρμης,(?ο/λ χαλκοχάρμας, ου adj.m [χάρμα II] сражающийся в медных доспехах, по друг, [χάρμα I] радующийся оружию (ξένοι, πόλεμος Pind.). χαλκο-χίτων, ωνος (t) adj. одетый в медь,.в медных доспехах (Τρώες, Κρητες Нот.). χαλκό-χυτος 2 вылитый из меди (πλευραι βοός Anth.)v χαλκό ω 1) покрывать медной бронёй: χαλκοθείς Pind. одетый в медную броню; 2) делать из меди (βοίδιον Anth.). Χαλκωδοντοάδης, ου ό сын Халкодонта, т. е. Έλε- φήνωρ Нот. Χαλκωδοντίδαι, ών οι потомки Халкодонта, т. е. эвбейцы Eur. Χαλκώδων, οντος ό Халкодонт (миф. царь абан- тов, древнего населения Эвбеи) Нот., Soph. χάλκωμα, ατός τό 1) медный сосуд Lys., Arph., xen.; 2) медная ванна Plut.; 3) медная доска (таблица) Poiyb.; 4) медный нос корабля Plut., Diod.; 5) медная часть (άσ- πίδος Arst.). χαλκωρυχεΐον τό = χαλκωρύχιον. χαλκ-ωρύχιον или χαλκωρυχεΐον (υ) τό медный РУДНИК Plut. Χάλος ό Хал (река в сев. Сирии) Xen. χάλυβδοκός ό (sc. σίδηρος) сталь: άτερ χαλυβδικου Eur. без применения оружия. Χάλυβες (α) οι халибы (народ в Μ. Азии, на побережье Чёрного моря, у границ Армении и Месопотамии, славившийся своей сталью и стальными изделиями) Her., Aesch., Xen. Χάλυβικός Зхалибский: σίδηρος ό Χ. Arst. халибское железо, т. е. сталь. χάλυβος (α) ό Aesch. = χάλυψ. Χαλύβων, ώνος ή Халибон (город в сев: Сирии) Plut. Χαλυβώνοος 3 халибонский Plut. χάλυψ, ΰβος (α) ό сталь Aesch., Soph. Χάλυψ, υβος ό sing, κ Χάλυβες. χάμάδις (μα) adv. Нот., Aesch. = χαμαζε. χάμα-ζε adv. 1) на землю (άπό πόργου βηναι Нот.; δώματα ρηξαι Eur.; πίπτειν Arph.); 2) на земле (προσ- αναπαύεσθαι Plut.; εχειν τι Luc). χάμά-θ·εν adv. с земли (άείρειν Her.; λαβείν τι Arph.). χαμαί adv. [αρχ. locat. κ **χαμά земля] 1) на земле (ήσθαι Нот.; κεΐσθαι Xen.): χ. έρχεσθαι Нот., Luc ходить по земле, перен. быть смиренным, держаться скромно; ό χ. βίος Plut. скромная жизнь; 2) на землю (πόδα τιθέναι Aesch.; καθίζει ν Piat.; έκβαλεΐν εις τό χ. τι Anth.): χ. πίπτειν Eur. падать на землю, перен. Piat. пропадать без пользы. χάμαι-γενής 2 земнородный (άνθρωποι нн, Hes., Pind.). χάμαί-ευνάς, άδος adj. f лежащая или спящая на земле (σύες Нот.). χάμαο-εύνης 2 лежащий или спящий на (голой) земле (Σελλοί Нот.; λέοντες Emped.). Ι χάμαί-ζηλον τό приниженность isoer. II χάμαίζηλον τό бот, пятилистник (Viburnum ge- nistä) PI in. Ι χάμαί-ζηλος 2 1) приземистый, низкий (φυτά Arst., Plut.; δίφρος Plut.): τίβ ηλικία χ. Luc. малорослый; 2) униженный (χαμαιπετής και χ. Luc). II χαμαίζηλος ό (sc. δίφρος) низкое сиденье,' скамеечка (καθήμενος επί χαμαζήλου τινός Piat.). χάμαΐ-θ·εν adv. Plut. = χαμαθεν. χάμαικοιτέω лежать или спать на земле Luc. χάμαι-κοίτης 2 Soph. = χαμαιεύνης. χάμαο-λεχής 2 Anth. = χαμαιεύνης. χάμαί-λέων, οντος ό 1) зоол. хамелеон Arst.; 2) перен. хамелеон, переменчивый человек Arst., Plut. χάμαο-πετέω тж. раздельно, доел, приникать к земле, перен. низко стлаться (γνώμα χαμαιπετοΐσα — ν. L χαμαί πετοΐσα Pind.). Ш*
χάμαοπετής — 1764 — χαρακτήρ χάμαι-πετής 2 1) упавший на землю (υψό&εν χ. πίπτει Eur.); 2) лежащий на земле (φόνος χ. ματρός Eur.): χαμαιπετές βόαμα προσχαίνειν xtvt Aesch. упав ниц, громко приветствовать кого-л.; χ. έν όδοΐς υπαίθριος αοιμώμενος Piat. спящий под открытым небом (тж. на голой земле или на дорогах); στιβάς χ. Eur. постель (прямо) на земле; 3) ходящий по земле, т. е. не умеющий летать (στρουθοι οι μεγάλοι Luc); 4) приземистый, низкий (δένδρα Polyb.; έλαία Luc); 5) низкий, низменный, пошлый: χ. και χαμαίζηλος Luc весь во власти низменных побуждений; υπόμνημα των γεγονότων κομιδη χα- μαιπετές Luc исторический рассказ в грубом (вульгарном) стиле; 6) бесполезный, напрасный, пустой (έπος, λόγος Pind.). χάμαι-πετώς низко над землёй (έπαίρεσθαι Luc). χαμαι-τυπειον τό дом разврата, притон Luc. χάμα^-τύπη (υ) ή публичная женщина Piut. χαμαί-τυπος ό 1)-бьющий (т. е. хватающий) добычу у самой земли (ίέραζ Arst.); 2) (тж. ή) распутник, распутница Polyb. χάμ-ερπής 2 ползающий по земле (μέροπες Anth.). χάμεύνα ή дор. = χαμεύνη. χαμ-εύνη, дор. χάμεύνα ή 1) постель на земле, подстилка Aesch., Eur., Theoer., Plut.; 2) низкая кровать или КОЗЛЫ ДЛЯ ПОСТелИ Arph. χάμεύνιον τό [demin. κ χαμεόνη] подстилка, сенник Plat., Luc. χάμευνίς, ίδος ή Theoer. = χαμεύνιον. χαμηλός 3 1) низкий (αϊ όπλαί Xen.); 2) незначительный, ничтожный: στιγμής τι χαμηλότερον Anth. ничтожнее точки, т. е. совершенно незначительный; 3) низменный, мелкий: χαμηλά πνειν Pind. иметь низменные побуждения, «мелко плавать». χάμΐν in crasi Theoer. =5 και ήμΐν. χάμόθ·εν adv. Xen., piut., Luc = χαμαθεν. χάμψαο, ών οι (ezun.) Her. = κροκόδειλοι. χάν in crasi Arph. = και ά αν. Χαναάν ή indecl. Ханаан (страна в Палестине) NT. χανας Arph. дор. асе. pl. к χήν. χανδάνω (fut. χείσομαι, aor. 2 εχαδον — эп. тж. χάδον; pf. со знач. praes. κέχανδα) 1) вмещать, содержать (τέσσαρα μέτρα, γλήνεα πολλά Нога.): ως οι χείρες έχάνδανον Нош. сколько он мог захватить руками; ουδός δ' αμφότερους δδε χείσεται Нош. этот порог вместит (нас) обоих, т. е. места нам хватит обоим; 2) охватывать, держать (ρόπαλον Theoer.); 3) пёрен. вмещать, выдерживать (Ήρη δ' ουκ εχαδε στηθ-ος χόλον Нот.): κωκυσασα δσσον έχάνδανε μητρός άνίη Anth. рыдая так, как может (рыдать) материнская скорбь; όσον κεφαλή χάδε Нот. и όπόσον ή φάρυγξ αν χανδάνη Arph. во всё горло. χαν-δόν adv. [χαίνω] широко разевая рот, т. е. жадно (οίνον έλεΤν Нот.; πίεσθ·αι Luc): χ. έμπίπλασθαι των ευχών Luc. орать во всё горло молитвы. χανδο-πότης, ©υ о любитель выпить Anth. χανϊΐν inf. aor. 2 к χαίνω и χάσκω. χάννη ή ханна (рыба с широким ртом) Arst. χάνοι эп. aor. opt 2 к χάσκω. χανών эп. part. aor. κ χάσκω. Χάονες (α) ot (dat. pl. Χάοσι) хаоны (одно из трёх главных племён Эпира) Thuc, Arph., Piut. Χαονία ή Хаония (область в сев.-зап. Эпире) Arst. χάος, εος (α) τό [χαίνω] 1) хаос, первичное бесформенное состояние мира (πάντων πρώτιστα χ. γένετο Hes. etc.; τό περικείμενον χ. Luc); пёрен. мрачная бездна (έρεβος και χ. Piat.; όρφνη και χ. Piut.); 2) бесконечное пространство Arph., Anth. χ^ός 2 [стяж. κ χάϊος] благородный, славный: χαοί οι έπάνωθεν Theoer. славные люди прошлого. χαρά ή радость, восторг: χαρά Aesch., soph., υπό χαράς Aesch., Xen. и δια την χαράν xen., Polyb. от радости, на радостях; προς χαράν λόγων Soph. от радостной вести; χαρά μελέων Eur. в восторге от песен; χαράν χαίρείν Piut., NT испытывать радость, быть в восторге, ликовать; συν и άμα χαρά Soph., Xen. и μετά χαράς Xen. с радостью. χάραγμα, ατός τό 1) знак, след, отпечаток: πυρός χ. Anacr. выжженный знак, клеймо, тавро; έχίδνης χ. Soph. укус змеи; 2) изображение, чекан (του νομίσματος Piut.); 3) начертание, письмо: τα χαράγματα χειρός Anth. рукопись, письмена; ως χ. λέγει Anth. как гласит надпись; 4) монета, деньги Anth. χαράδρα, ион. χαράδρη ή 1) рытвина, овраг, ущелье Нот., Her., Thuc, Xen., Plut.,* 2) ГОрНЫЙ ПОТОК Нога., Arph., Polyb.; 3) канава, ВОДОСТОК Dem. Χαράδρα, ион. Χαράδρη ή Харадра (город в 'Фо- киде) Her. χάραδροός ό птица ржанка (Charadrius) или зуёк (Eudromias) Arph., Plat., Arst., Plut. χάραδρος ό piut. = χαράδρα. χαραδρέομαο (о местности) изобиловать оврагами или рытвинами (χώρη κεχαραδρωμένη Her.). Χάραδρος ό Харадр (местность в Аргосе) Thuc. Χαρακηνός ό уроженец или житель г. Χάρα; Luc χάράκίζώ [χάραξ] доел, обносить частоколом из скрещенных жердей, перен.. скрещивать (αϊ μυΐαι χα- ρακίζουσι τοις προσΦίοις σκέλεσιν Arst.). χάράκο-ποοΐα ή постройка частокола Polyb. χαρακέω обносить частоколом, огораживать (την πόλιν χ. και τειχίζείν Piut; χ. και ταφρεύειν Diod.): τό όστρακον κεχαρακωμένον ταις άκάνθαις Arst. скорлупа (морского ежа), окружённая шипами. χαρακτήρ, ηρος о [χαράσσω] 1) отпечаток (της ευγενείας Piut.); 2) печать, клеймо (σφραγίδες και πας χ. Plat.; χαρακτήρα τίνος έπιβαλεΐν τινι isoer.): αργύρου χ. Eur.. чекан серебряной монеты; ό χ. ετέθη του ποσού σημεΐον Arst. чекан выбит (на монетах) как знак количественного достоинства; 3) изображение, начертание, знак (έν τοις πυξίοις Piut.); 4) очертание, форма: τους χαρακτήρας διατυπώσαι (τών γραμμάτων) Diod. придать (определённые) формы буквам; 5) отличительная чер-
χαρακτηριστικός — 1765 та, особенность, своеобразие, характер (της γλώσσης, του προσώπου Her.; των ανδρών Eur.; της όψεως Diod.): εί- ληφέναι χαρακτήρα έκατέρου του είδους Piat. уловить особенности каждого вида; 6) примета, признак (φανερός χ. τίνος Eur.)· χαρακτηριστικός 3 служащий отличительным признаком (τίνος Sext.). χάρακτός 3 [adj. verb. κ χαράσσω] желобчатый, с насечками или зазубренный (ρΐναι Anth.). χαράκωμα, ατός (ρά) τό 1) изгородь из кольев, частокол, вал с частоколом Xen., Polyb.: χαρακώματα και τάφροι Dem. снабжённые частоколами валы и рвы; 2) обнесённое частоколом место, укреплённый лагерь Xen., Plut. χάράκωσις, εως (ρα) ή обнесение частоколом Plut. χάραξ, άκος (χα) 6 и ή 1) тычина, подпорка Arph., Thuc, Plut.: ταΐς χάραξι περιπλέκειν τα κλήματα Luc. обвивать молодые побеги вокруг тычин; έζηπάτησεν ή χ. την άμπελον погов. Arph. тычина обманула лозу, т. е. опора оказалась ненадёжной; 2) жердь, кол Arph., Dem.; собир. колья: κόπτειν χάρακα Polyb. рубить (заготовлять) колья; 3) обнесённое частоколом место, вал с частоколом, укреплённый лагерь Men., Dem., Polyb., Plut., Diod. Χάραξ, ακος ό Харак (1. родом из Пергама, историк II в. н. э., автор «Ελληνικά» Anth.; 2. город в Су- зиане, приблиз. на месте нын. МохаммерЖ Luc). χάραξί-ποντος 2 бороздящий море (ναια κληΐς simo- nides ар. Plut.). χάραξις, εως (χα) ή доел, резание, перен. режущая или острая боль, резь Plut. Χάραξος ό Харакс (брат Сапфо) Her., Anth. χαράσσω, атт. χάράττω 1) острить, точить (άρπας Hes.; λόγχην Plut.); 2) снабжать зубцами, зазубривать (τα σιδήρια καΐ τους πρίονας Arst.): τα άκρα κεχαραγμένα Arst. зазубренные концы; σκύταλον κεχαραγμένον οζοις Theoer. суковатая дубина; άκτΐσι χαράσσεσθαι Anth, испускать лучи; 3) разрезать, бороздить (άρότρω χέρσον Anth.): χαράσσεται πέδον Aesch. земля даёт трещины; κύματα φρικί χαρασσόμενα Anth. подёрнутые рябью волны; νώτον χαραχθείς Eur. с исполосованной (бичом) спиной; 4) med. царапать, ранить (ταύρων στέρνα Anth.); 5) вырезать, начертывать, чертить (τό γράμμα τοίχοισι Theoer.; έπος επί τοίχου Antn.;' νόμους εις πίνακας Diod.); 6) метить, клеймить (τινά στίγμασι Diod.); 7) выбивать, чеканить (έκ των πλίνθων χρυσών τό χαραχθέν νόμισμα Polyb.); 8) возбуждать, разжигать (τό φιλόνεικον Plut.); 9) раздражать, сердить (κεχαραγμένος τινί Her.): χαράτ- τεσθαί τινί τι Eur. сердиться на кого-л. за что-л. χαρείς part. aor. 2 pass. κ χαίρω. Χάρης, ητος ό Харет (1. афинский полководец IV в. до н. э. Xen., Diod., Plut.; 2. родом из Линда, ваятель III в. до н. э., автор Колосса Родосского Sext.; 3. родом из Митилены, придворный Александра Македонского и его историограф Plut.; 4. река в Арголиде Plut.). χαρήσομαι nt fut. κ χαίρω. XaptaSac, ων οι Хариады (знатный род в Эгине) Pind. Χάρίδαμος ό дор. — Χαρίδημος. Χαρίδημος, дор. Χαρίδαμος ό Х^аридем (1. афинский полководец IV в. до Н. Э. Aeschhj., Dem., Arst.; 2. афинский оратор, изгнанный, по требованию Александра, бежавший к Дарию и им казнённый Plut.; 3. заглавие диалога Лукиана «о красотеъ). χάρι-δότης, ου ό податель радости (эпитет Зевса, Гермеса и Вакха) Plut. χάρΐδώτης ,ου ό нн = χαριδότης. χα ρ ι ει атт. 2 л. sing. fut. κ χαρίζομαι. χαρίεις, ίεσσα, ίεν 1) приятный, прелестный, привлекательный, славный, милый (είματα, έργα, άοιδή, πρόσωπον Нот.; μέλος Pind.; δώρα Arph.; ύδάτια Piat.; ζώα Luc): χαρίεν γάρ ει... ирон. Xen., Luc. вот было бы недурно, если бы...; 2) образованный, культурный, тж. тонкий, остроумный (οι χαριέστατοι των Ελλήνων isoer.; των ιατρών οι χαρίεντες Arst.): τα τών χαριέντων σκώμ- ματα Piat. насмешки остряков; λόγον λέξαι χαρίεντα Arph. рассказать занимательную историю; το άστεΐόν τε και χαρίεν Luc. изысканное остроумие; χ. τι и περί τι Piat. или χ. έπί τίνος isoer. сведущий (искусный) в чём-л. χαρίεν adv. Arph., Piat. = χαριέντως. χαριεντίζομαι 1) говорить остроумно Piat.; 2) балагурить, шутить Arph.: σπουδή χ. Piat. шутить серьёзными вещами или с серьёзным видом. χάριεντισμός о 1) любезность, благосклонность (ευτραπελία τε και χ. Piat.); 2) шутка, острота Piat.: τό του Πλάτωνος σπουδή και χαριεντισμώ μεμιγμένον Plut. изречение Платона, в котором серьёзное смешано с шуткой. χάριεντότης, ητος ή изящество, тж. остроумие Plut. χάριέντως 1) красиво, изящно: χ. εχειν τό σώμα Piat. обладать физической красотой; 2) остроумно, искусно (συμβουλεύειν Piat.): ούκ άνατίθεμαι μη ουχί πάνυ χ. άποδεδειχδαι Piat. я не отрицаю, что (это) доказано превосходно; χ. μεν, άπειροτέρως δε έπαινειν τι isoer. хвалить что-л. остроумно, но без знания дела; 3) вежливо, мягко (άμύνεσθαί τίνα isoer.). χαρι-εργός 2 искусная в своих произведениях или благосклонная к художествам (эпитет Афины) Anth. χαροέστατος 3 super Ι. κ χαρίεις. χάριέστερος 3 compar. κ χαρίεις. χάριεστέρως compar\ κ χαριέντως. χαρίζομαι 1) быть приятным, делать приятное, угождать Hes., Aesch., Arph.: , Κάλλια χαριζόμενος παρέμεινα Piat. я задержался здесь из любезности к Каллию; χ. χά- ριτάς τινι Dem. всячески угождать кому-л.; έμοί τε χα- ρίζου άποκρινόμενος Piat. сделай мне одолжение, ответь; λόγω θωπευσαι και έργω χ. Piat. польстить словом и угодить делом; δειλία γλώσση χ. Eur. льстить из страха; 2) pass. быть приятным, нравиться (πάντεσσι Нот.): ή οι κεχάριστο θυμω Нот. которая была дорога её сердцу; τοΐσι Εύβοευσι έκεχάριστο Her. это пришлось по
Χάρικλής — 1766 — χαρΐτώπος душе эвбейцам; έμώ κεχαρισμένε θυμώ! Нош. о, желанный мой!; ος οι κεχαρισμένος ελθοι Нот. тот, кто был бы «му по сердцу; κεχαρισμένα ποιεΐν τινι Lys. делать угодное кому-л.; 3) отдаваться, предаваться (έρασταις Piat.): ^. θυμω Soph., Xen. или όργη Eur. давать волю своему гневу; χ. τη προσπιπτούση επιθυμία Piut. подчиняться случайной страсти; 4) уступать, соглашаться, разрешать: χ. τω ΐππω Xen. давать повод коню; βουλει σοι χαρίσωμαι; Piat. ты хочешь, чтобы я тебе уступил?; χ. τινι (το) ποιεΐν τι Piat., Piut., Luc. разрешать кому-л. делать что-л.; 5) охотно давать, предоставлять, преподносить (τί τινί Нот., Her., Arph., Xen., Luc): χ. παρ- εόντων Нот. щедро давать из наличных запасов; χ. τινά τινι Xen. назначать кого-л. в угоду кому-л., но Piut. освобождать или щадить кого-л. из уважения к кому-л.; б) отпускать, прощать (άδικίαν τινί NT). Χαρίκλης, έους ό Харикл (сын Аполлодора, афинский флотоводец в 413 г. до н. э. и один из «тридцати тиранновъ в 404 г. до н. э.) Thuc, Xen. Χαρίκλω, ους ή Харикло (нимфа, дочь Аполлона, мать кентавра Хирона) Pind., Anth. Χαρίλαος, дор. Χαρίλας, ου, ион. εω; о Харилай (сын Полидекта, племянник законодателя Ликурга, царь Спарты) Her., Arst., Piut. χάριν (α) adv. ради, в угоду, из-за, по причине (τινός Нот., Her., Xen., Piut.): ψεύδεσ8·αι γλώσσης χ. Hes. лгать для удовольствия; (την) έμήν χ. Aesch. ради меня; του χ. και του δεόμενος ήλθε; Arph. чего ради и зачем он пришёл?; ένεκα του τοιούτου χ. Piat. ради этого самого; ου χ. λέγω σοι NT а потому говорю тебе. χάρις, ΐτος (α) ή (асе. χάριν с ι in arsi и χάριτα; dat. pl. χάρισσι Pind.) тж. pl. 1) прелесть, изящество, красота, привлекательность (κάλλος και χ. Нот.; εύμόρ- φων κολοσσών Aesch.; χάριτες 'Αφροδίτης Eur.; ή τών λόγων χ. Dem.): μετά χαρίτων Thuc. с изяществом; 2) слава (παλαιά χ., Έρεχθειδαν χάριτες Pind.); 3) благосклонность, любезность, благожелательность, благоволение, расположение, милость: χ. τινός Hes., Thuc. симпатия к кому-л.; μετά χάριτος Polyb. благосклонно; έν χάριτί τινι ποιεΐν τι Piat. сделать что-л. из расположения к кому-л.; ου προς χάριν λέγειν Piat. говорить'не из желания угодить; ει δε τις μείζων χ. Aesch. если вы предпочитаете; διά χαρίτων είναι или γίγνεσθαι τινι Xen. быть в задушевно-дружеских отношениях с кем-л.; εις χάριν ποιεΐν или πράσσειν τι Pind. делать что-л. из любезности (в знак расположения); προς χάριν τινός Soph. в пользу чего-л., ради чего-л.; έν χάριτι κρίνειν τινά Theoer. судить в пользу кого-л., т. е. быть в своём суждении пристрастным к кому-л.; ουκ ανάγκη, αλλά χάριτος ένεκα Xen. не по принуждению, а по внутреннему влечению (добровольно); 4) благодеяние, милость, услуга, одолжение (χάριν φέρειν τινί Нот. и εις τίνα Eur., тж. χάριν τινι θέσθαι Aesch., Her., προσθέσ^αι или παρασχειν Soph.): χ. αντί χάριτος έλθέτω Eur. услугой нужно платить за услугу; ουδέν εις χάριν πράσσειν soph. не оказать никакого благодеяния; 5) радость, наслаждение, блаженство (χάριτες αφροδισίων ερώτων Pind.): ούδεμίαν τινι χάριν εχειν Arph. не находить никакого удовольствия в чём-л.; ύπνου φέρειν χάριν Eur. наслаждаться сном; 6) почитание, честь, уважение (τιμή τε και χ. Piat.): θανόντι χάριν πέμπειν Aesch. воздавать почести усопшему; έν χάριτι και δορεα λαμβάνειν τι Polyb. получить что-л. в виде почётного дара; δρκων χ. Eur. уважение к (данным) клятвам; 7) благодарность, признательность (δούναι χάριν αντί τίνος Нот.): χ. τινός Нот., Hes. благодарность за что-л.; τοις ουν θεοΐς χ. δτι... Xen. благодарение богам, что...; όφειλαι πολλήν χάριν τινί Soph. быть глубоко обязанным кому-л.; χάριν άμεφειν τινός Aesch. отблагодарить за что-л.; χάριν έκτίνειν, άπονέμειν или ύπουργεΐν Aesch. воздать благодарность; 8) награда, вознаграждение Aesch., Soph., Piat., Piut.; 9) благодать NT. — См. тж. χάριν. Χάρος, ΐτος (α) ή 1) Харита (жена Гефеста —в Илиаде) Нот.; 2) αϊ Χάριτες (dat. pl. Χαρίτεσσι) Хари- ты (лат. Gratiae, божества красоты и радости Нот.; они — дочери Зевса и океаниды Эвриномы: Άγλαΐη, Ευφροσύνη и Θαλίη Hes.): Χαρίτων λόφος Her. холм Ха- рит (в Ливии). χάρίσιον τό любовное зелье Piut. χαρίσιος 3 полный любви: χαρισία βοτάνη Arst. = χαρίσιον; ό χ. πλακους Arph. любовный пирог (род печенья). χάρισμα, ατός (χα) τό милость, дар ντ. χαριστέος 3 adj. verb. κ χαρίζομαι. χειριστήρια za(sc. ιερά) 1) благодарственное жертвоприношение (χ. τοις θεοΐς άποτελειν Xen.): χ. της νίκης έορτάζειν Piut. совершать благодарственное жертвоприношение в честь победы; 2) (у римлян; лат. sup- plicatio) умилостивительная жертва Piut. χαριστήριον τό благодарственный дар: άποστεΐλαί τι εις Δελφούς χ. Piut. послать что-л. в Дельфы в виде благодарственного приношения; χαριστήρια τροφών άπο- διδόναι Luc. принести благодарственные дары за воспитание.— См. тж. χαριστήρια. χαρίστήριος 2 благодарственный: τό ιερόν τη θεω της άκέσεως χαριστήριον ίδρύσασθαι Piut. воздвигнуть богине храм в благодарность за исцеление. χαριστικών τό щедрость Piut. χαριστικός 3 щедрый Piut. χάριτα асе. κ χάρις. χάρΐτεδν ион. Anacr. η κ χαρίεις. χαρΐτία ή шутка, острота Xen. χοζρΐτο-βλέφαρος 2 с прекрасными ресницами (όμματα Anth.). χαρΐτο-γλωσσέω, атт. χάρΐτογλώττέω говорить льстивые речи Aesch. χάρΐτοδότης 2 Piut. =χαριδότης. χαρΤτόω осыпать милостями, осенять благодатью NT. χαρΐτ-ωπις, ιδος adj. f приятная на вид, прелестная Anth.
χάρμα — 1767 — χαυνος Ι χάρμα, ατός τό [χαίρω] 1) тж. pl. предмет или причина радости Pind., Trag.: χ. τινι εσεσθαι или γενέσθαι Нот. стать причиной чьей-л. радости; λυπρά, χάρματα έχθροις Aesch. несчастья, доставляющие радость врагам; 2) радость Нот., НН, Hes., Trag., Plut. II χάρμα ή дор. = χάρμη. Χαρμάνδη ή Харманда (город на Эвфрате) Xen. χάρμη, дор. χάρμα ή 1) воинский пыл, воинственность Нот.; 2) победа (δύο έγένοντο χάρμαι Pind.); 3) сражение, битва, бой (προκαλεϊσ&αι χάρμη Нот.). Χαρμίδας 6 Хармид (грек, философ, основатель, вместе с Филоном Ларисским, «четвёртой» Академии 11—1 вв. до Η. Э.) Sext. Χαρμίδης, ου ό Хармид (сын Главкона, дядя Платона по материнской линии, павший в бою против Трасибула в 404 г. до н. э.\ его именем назван диалог Платона «о благоразумии») Xen., Piat. χαρμονή ή [χαίρω] тж. pl. радость, блаженство Soph., Eur., Xen., Plat., Plut. χαρμόσυνα τά (sc. ιερά) праздник радости Plut. χαρμόσυνη (υ) ή Plut. = χαρμονή. χαρμόσυνος 3 радостный: χαρμόσυνον ποιέειν τι Her. радостно справлять что-л. — См. тж. χαρμόσυνα. χαρμό-φρων 2, gen. όνος радостный, ликующий (эпитет Гермеса) НН. χάρο-ποίός 2 радующий, радостный (θυσία Eur.). χάρ-οπός 3 1) со сверкающими глазами (λέοντες Нот., нн, Hes.; κύνες нн; θήρες Soph.; πίθηκοι Arph.; δφι- ες Anth.); 2) светло-голубой (όμματα Άθάνας Theoer.; χρόα Plut.; πέλαγος Anth.). Χάροπος (α) о Хароп (царь о-ва Σύμη, отец Ни- рея) Нот. χάροπότης, ητος ή голубизна (αιθέριος, ομμάτων Plut). Χαρράν ή indecl. Харран (город в Месопотамии) NT. χαρτάροον (τα) τό бумажка, маленькая рукопись Anth. χάρτη ή Plut. = χάρτης. χάρτης, ου о хартия, лист бумаги (из папируса) Plut., Anth.: δια χάρτου και μέλανος NT чернилами на бумаге. χαρτίον τό Plut., Diog. l. = χαρτάριον. χαρτός 3 [adj. verb. κ χαίρω] приятный, радостный, желанный Soph., Eur., Plat., Sext., Anth. χάρυβδις, εως (α) ή водоворот, пучина Eur. Χάρυβδις, εως, ион. сод ή Харибда (опасный водоворот в Мессинском проливе Thuc, Eur., олицетворён- ный в виде чудовища Нош.): χ. αρπαγής Arph. пучина хищности (о расхитителе общественных средств). χαρώ 1. aor. 2 conjet. к χαίρω; 2. nt fut. κ χαίρω. χάρων, ωνος (α) adj. Aesch. = χαροπός. Χάρων, ωνος, реже οντος (α) ό Харон (1. сын Эреба, лодочник царства теней, перевозивший души усопших через подземные реки Eur.; 2. знатный фива- нец, в доме которого скрывался Пелопид перед восстанием против Спартанцев в 379 г. до н. э. Xen.). Χαρώνδας, ου или α ό Харонд (катанский законодатель V в. до н. Э.) Plat., Arst. Χαρώνεοος 2 харонов: Χαρώνεια βάραθρα Diog. l. Xa- роновы пропасти (глубокие, наполненные ядовитыми испарениями пещеры, которые считались входами в подземное царство). Χάρωνΐται (νϊ) οι харониты (лат. senatores orcini; прозвище сенаторов, получивших это звание после смерти Цезаря и на основании якоби оставленного им завещания) Plut. χασκάζω [frequ. к χάσκω] жадно высматривать, разглядывать (τινά Arph.). χάσκω (praes. Anth.; impf, как у χαίνω) широко разевать рот: άλλοσε χ. Arph. зевать по сторонам; χ. προς τίνα Anacr. жадно разглядывать или высматривать кого-л. — См. тж. χαίνω. χάσμα, ατός τό [χαίνω] 1) яма, пропасть, расселина (Ταρτάρου χάσματα Eur.; γης Her.); 2) зияющая бездна: χ. πελάγεος Her. морская пучина; χ. ουρανού Plat. небесная высь; 3) зев, пасть (θηρός Eur.; Σκύλλης χάσματα Anth.): χ. οδόντων Anacr. зубастая пасть. γασμάομαι, ион. χασμέομαι разевать рот, стоять с разинутым ртом Arph., Plat., Arst.: χ. εις τι Theoer. разинув рот глядеть на что-л. χασμάτίας, ου adj. т вызывающий в почве трещины (σεισμός Arst., Diog. L.). χασμάω Arph. = χασμ.άομ.αι. χασμέομαί ион. = χασμάομαι. χάσμη ή зевота (ύπνος τε και χ. Plat.; το έξιδν πνεύμα έν τη χάσμ,η Arst.; χάσμα'ι ύπνώδεις Plut.). χάσμημα, ατός τό разинутая пасть Arph. χασμώδες τό состояние зевоты, сонливость, вялость Plut. χασμ-ώδης 2 постоянно зевающий, сонливый, вялый Diog. L. χάτέω (только praes.) хотеть, желать (ποιειν τι Нот.): χ. τίνος Нот., Anth. нуждаться в ком-л. χατίζω (только praes.) 1) иметь надобность, нуждаться (τινός Нот., Pind., Eur.): ου τι διζήμενος ουδέ χα-* τίζων Нот. не ища чего-л. и не нуждаясь (в нём); χα- τίζων Hes. нуждающийся, бедный; 2) не иметь: εργοιο χατίζων Hes. сидя без дела, бездействуя. χαυλιόδους 2, gen. οδόντος Arst. =χαυλιόδων Ι. Ι χαυλι-όδων, οδόντος adj. 1) с выдающимися клыками или бивнями (κάπρος Hes.; τό των ύών γένος Arst.); 2) выступающий вперёд, выдающийся (οδόντες Her., Arst). II χαυλιέδων, οδόντος ό длинный клык, бивень Her., Arst. χαυνον τό рыхлое вещество Diod. χαυνο-πολίτης, ου ό политический ротозей Arph. χαυνό-πρωκτος 2 hianti podice, т. е. предающийся противоестественному разврату Arph. χαδνος 3 и 2 1) рыхлый, пористый, губчатый (χιών Arst.): συστροφή χαυνη Plat. редкая (неплотная) пряжа;
χαονέτης — 1768 — χειμέριο; 2) надменный, кичливый Arst.: χαύνους τάς ψυχάς ποιεΐν Plat. наполнять души спесью; 3) высокопарный, звонкий (Ονομα Arph.); 4) бессодержательный, пустой, призрачный (πραπίς, ελπίδων τέλος Pind.; έλπίς Plat.; νόος Solon ар. Plut.). χαυ>(έτης, ητος ή 1) рыхлость (τήςν γης xen.; της χιόνος, του τάφρου Plut.); 2) надменность, кичливость, тщеславие (ανόητου ψυχής Plat.; του Άλκιβιάδου Plut.). χαυνέω доел, разрыхлять, перен. наполнять самомнением (τίνα Eur., Plat.): χαυνουσθ-αι ταΐς ύπερβολαΐς τών επαίνων Plut. зазнаться от чрезмерных похвал; έπί τούτοις έχαυνοΰτο Plut. это вскружило ему голову. χαύνωμα, ατός τό разрыхлённая земля Plut. χάύνωσις, εως ή 1) разрыхление, разрежение Sext.; 2) перен. расшатывание, ослабление: χ. άναπειστηρία Arph. расшатывание доводов противника, по друг, пустопорожние возражения. χαυνωτικός 3 делающий рыхлым (τίνος Piut.). χέ«& in f. aor. 1 κ χέω. χέδροπα, υ. Ι. χεδροπά τά (sc. φυτά) стручковые (бобовые) растения Arst. χέδροψ, οπός adj. стручковый, бобовый (καρποί Arst.). χέε эп. 3 л. sing. impf, κ χέω. χεζητιάω Arph. desid. κ χέζω. χέζω (fut. χεσουμαι, in f. aor. 2 χεσεΤν; pf. pass. κέχεσμαι) испражняться Arph., Plut., Anth.; med. только ирон. (χέσαιτο γάρ, ει μαχέσαιτο Arph.). χειά, ион. χεςή ή [χαίνω] нора, логовище Нот., Pind., Plut. χειλο-ποτέω пригубить, медленно выпивать (άχρή- του κύλικας Anth.). χείλος, εος τό 1) губа: χείλεσι γελάν Нот. улыбаться одними губами; όδάξ έν χείλεσι φύς Нот. и χείλεσι ν διδούς οδόντας Eur. закусив губы; χείλεσιν άμφι- λάλοις έπιβρέμειν Arph. тараторить без умолку; από χειλέωντά ρήματα φέρονται τινι Plat. слова идут у кого-л. из (одних) уст, т. е. не от души; έπ' άκρου του χείλους έχει ν τι Luc. знать что-л. на зубок; άπ' άκρου "χείλους φιλοσοφείν Luc. философствовать поверхностно, пустословить с видом философа; προσάρμοζε ι ν τά χείλη Luc. прикасаться губами; έν χείλεσιν έτέροις λαλειν τινι NT говорить с кем-л. по-другому; 2) pl. клюв (πελειών Eur.; αλκυόνων Anth.); 3) край (κρατήρος, ταλάρου Нот.; τάφρου Нот., Thuc, Poiyb.; πίθου Hes., Poiyb.); 4) берег (του ποταμού, τών λιμνέων Her.; της θαλάσσης NT). χειλών, ώνος ό Arst. υ. Ι. = χελλών. Χείλων, ωνος ό Diog. l. υ. Ι. = Χίλων. χεΐμα, ατός τό 1) холодное и дождливое время года, зима (ου χειματος ουδέ θέρευς Нот.; ούτε χείματος ουτ' ήρος Aesch.): χ. Нот., Hes. и χείματι Soph. зимой; 2) буря Aesch., Eur., Plat., Plut.: χείματι πλαζόμενος Anth. игралище бури. χεομάδιον τό преимущ. pl. зимовка, зимняя стоянка, зимние квартиры Dem., Plut χειμάζω 1) иногда med. проводить зиму, зимовать (έν κοίλοις άντροις Arph.; έν χωρίω Xen.): χ. περί την Θεσσαλίην Her. стоять на зимних квартирах в Фессалии; έν τη φιλία χ. Xen. зимовать в дружественной стране; 2) поднимать бурю (έν τη θαλασσή Xen.; θεού τοιαύτα χειμάζοντος Soph.): χειμάσαι έπί τίνα Plut. обрушиться бурей на кого-л.; έχείμαζε ημέρας τρεις impers. Her. буря продолжалась три дня; 3) (о буре, перен. о бедствиях) метать, кидать, швырять (προς τη Κρήτη χειμασ9·εΐ- σαι νηες Thuc): χειμασθεισών τών νεών Thuc. когда корабли были раскиданы бурей; οι χειμαζόμενοι Piat. попавшие в бурю (мореходы); χ. πόλιν Soph. бурей обрушиться на город; παλιμπλάγκτοισι χειμάζεσθαι ορό- μοις Aesch. быть швыряемым бурями туда и назад; ταΐς σαίς άπειλαίς, αις έχειμάσθην Soph. из-за твоих угроз, которые встревожили меня; χειμασ8·είς ύπό ταραχής Plat. ставший жертвой треволнений; δόμων 6λ3ος χειμάζεται Eur. домашнее благополучие сметено бурей; χειμαζόμενοι έν λόγω Plat. словно гонимые бурей, мечущиеся в разговоре; 4) быть застигнутым бурей Diog. L. χείμαίνω 1) (о буре) метать, бросать, кидать, βοι- новать (тою. перен.)'. και δη μάλλον γάρ τι χειμάζεσβαι Her. (рассказывают, что) когда буря стала всё усиливаться...; χειμαίνει ό χειμαζόμενος Arst. кто (сам) волнуется, волнует других; φόβω κεχείμανται φρένες Pind. душа охвачена страхом; 2) быть бурным, бушевать, волноваться (θάλασσα χειμήνασα, χειμαίνει ό πό&ος Anth.): χειμάνοντος Theoer. в непогоду или зимой. χείμ-άμϋνα ή защита от холода, т. е. зимний плащ Aesch., Soph. χείμαρος ό корабельная втулка (для спуска трюмной воды) Hes. Ι χειμά-ρροος, стяж. χείμαρρους, тж. χείμαρρος 2 вздувшийся (от дождей или талых снегов), стре- мительный^ бурный (ποταμός Нош.; ρείθρα Soph.; ύδωρ Eur.; χαράδρα Poiyb.). II χειμάρροος, стяж. χείμαρρους, тж. χείμαρρος ό 1) (бурный) ПОТОК Xen., Plat., Dem., Plut.,* 2) ОТВОДНОЙ канал, ВОДОСТОК Dem. χειμάσία, ион. χειμάσίη ή 1) зимовка Her.; 2) зимовье, зимние квартиры Poiyb., Diod.; 3) непогода, буря (μετά τάς χειμασίας πίπτει τά πνεύματα Arst.). χειμ-ασκέω воен. проводить зимние учения Poiyb. χείμαστρον τό зимняя одежда Arph. χειμερίζω проводить зиму, зимовать (έν Θεσσαλίη, περί Μίλητον Her.). χειμερινά τά зимняя пора, зимняя непогода Piat. χειμερινή ή (sc. ώρη) зимняя пора, зима Her. χειμερινός 3 1) зимний (μήνες Thuc.; όμβροι Poiyb.): προς ήλιον τετραμμένος τον χειμερινόν Her. обращенный к зимнему солнцу, т. е. на юг; περί τρόπάς χειμερινάς Luc. во время' зимнего солнцестояния; χ. όνειρος Luc. сон в зимнюю ночь; 2) холодный, суровый (χωρίον Thuc). — См. тж. χειμερινά и χειμερινή. Χειμέριον τό Химерий (мыс и порт на теспротий- ском побережье Впира) Thuc. χειμέριος 3 и 2 1) бурный, непогожий, ненастный
χειμοβ-νής — 1769 — χεφΐδωτός (νότος Soph.; μήνες Her.; νύζ Thuc): χειμέρια τα πράγματα Arph. дела складываются тревожно; 2) зимний (ώρη Нот., Hes.)'· άκτά κυματοπλήξ χειμερία Soph. берег, на который зимой набегают волны; 3) холодный (διάγε ι ν του θέρους έν τοις χειμερίοις, sc. τόποις Arst.); 4) жестокий, мучительный (λύπη Soph.). χεομο-θ'νήζ, ήτος ad], замёрзший насмерть Luc. χεομών, ώνος ό 1) зимняя пора, зима: χειμώνι Нот., Soph., έν (τω) χειμώνι Pind., Aesch., Xen., χειμώνος Xen., Piat. зимой; (τον) χειμώνα Soph., Her., Xen., (του) χειμώνος Thuc, NT и δια (του) χειμώνος Xen., Piat. зимой, в течение зимы; 2) холодные края, север: τη о Βορέης τε και о χ. έστασι Her. там, где находится север с его ветрами; 3) буря, нелогода, ненастье Нот., Hes., Pind., Aesch., Soph., Thuc, Xen.: έν χειμώσι και έν εύδίαις Piat. и в ненастье, и в ясную погоду; χειμώνι χρήσθαι Dem. быть застигнутым бурей; χ., νοτερός Thuc. буря с ливнем; δορός έν χειμώνι Soph. в огне войны; 4) несчастье, бедствие: θολερός χ. Soph. умопомешательство; έν χειμώνι "τών πραγμάτων φερομένων Plut. в грозное для государства время; χ. γήρως βαρύς Anth. старость, (это) тяжкое бедствие. χειμωνο-ΐύπος 2 (υ) налетающий бурей, бушующий (λαΤλαψ Aesch.). χείρ, χεορόζ ή {dat. χειρί, асе. χείρα; /?/.: χείρες — поэт. тж. χέρες, gen. χερών, dat. χερσί — поэт. тж. χέρεσσι α χείρεσ(σ)ι, асе. χείρας — поэт. тж. χέρας, эол. χέρρας) 1) {лат. manus) рука, кисть: χειρός εχειν τινά Нот. держать кого-л. за руку; χειρός άνιστάναι τινά Нот. взяв за руку, приподнять кого-л.; χειρί κα- ταρρέζειν τινά Нот. ласкать рукой кого-л.; επεσιν και χερσίν άρήξειν τινί Нот. помочь кому-л. и словами, и руками (т. е. делом); χερσίν τε ποσίν τε και σθένει Нот. руками, ногами и силой, т. е. всеми средствами; ^\ Χ81?'1 ΧΡήσ^αι Нег· действовать; χειρών γεύσασθαι Нот. испробовать силу своих рук, т. е. померяться силами; έμβάλλειν χειρός πίστιν Soph. давать руку в знак верности; από χειρός λογίζεσθαι Arph., Luc считать по пальцам; από χειρός μεγάλα έργάζεσθαι Luc лично совершать великие подвиги; δια χειρός εχειν τι Soph., Thuc, Plut. держать что-л. в своих руках, перен. распоряжаться или управлять чём-л.; δια χερών и εις χείρα λαβείν τι Soph. etc. взять (схватить) что-л. в руки; προ χειρών φέρειν Soph., Eur. нести в руках; δια χειρός άγειν τον ΐππον Plut. вести лошаДь в поводу; μεμνησθαι και δια χειρών или χερός εχειν τι Plut. твёрдо помнить что-л.; εις χείρα γη σύνάπτειν Eur. совсем близко подплывать к берегу; ές χείρας άγεσθαί τι Her. предпринимать что-л.; εις χείρας έλθειν τινι Нот. попасть в чьи-л. руки, Aesch., Xen., Polyb. сойтись (встретиться) с кем-л., Thuc, Xen. вступить в (рукопашный) бой с кем-л.; εις χείρας ίέναι Thuc, xen., Plut., συμμιγνύναι Xen.', ί'εσ&αι Plut., συνιέναι и σιτνάπτειν Polyb. сходиться для боя; έν χερσίν είναι Polyb., Plut. вести бой; εις χείρας δέχεσθαι Xen. принять бой; ανά χείρας εχειν τινά Polyb. быть в близких отношениях с кем-л.; τα ανά χεΐρα πράγματα Plut. текущие дела; αϊ ανά χείρα τών ιδιωτών όμιλίαι Sext. речи простых людей; έκ χειρός Soph., Xen., Plut. вручную, руками, Polyb. вблизи, вплотную, но тж. тут же, тотчас же, немедленно; έκ τών χειρών αφ t ένα ι τι Plut. упустить что-л.; έν или μετά χερσίν εχειν τι Нот., Her., Thuc, Piat., Plut. держать ЧТО-Л. В руках, перен. быть занятым (поглощённым) чём-л.; ό έν χερσίν Plut., Sext. настоящий, данный, наличный; ύδωρ κατά χειρός Arph. вода для (омовения) рук; προς χειρός τίνος όλέσθαι Aesch. погибнуть от чьей-л. руки; προς έμήν χείρα Soph. по знаку моей руки; δια χειρός τίνος и έν χειρί τίνος NT через посредство кого-л.; βαρείας χείρας επιφέρει ν или έφιέναι τινί перен. Нот. поднять руку на кого-л.; υπό χείρα Arst, Plut. тотчас же, Plut. мимоходом, вскользь; 2) иногда рука в знач. βραχίων: πηχυς χειρός δεξιτερης Нот. локоть правой руки; χ. μέση, άγκώνος ενερθεν Нот. средняя часть руки, пониже локтя; άκρη (άκρα) χ. Нот., Xen. ,Plat. кисть руки; έν χερσί τίνος πεσέειν Нот. упасть в чьи-л. объятья; 3) редко {у животных) передняя конечность, нога или лапа Xen., Arst.; 4) сторона, направление: έπ' αριστερά χειρός Нот. по правую сторону (руку); λαιας χειρός Aesch. с левой стороны; ποτέρας της χειρός; Eur. с какой стороны?; 5) сила, насилие: άπέχειν χείρας (χέρας) τινός Нот., Aesch. не прикасаться к кому-л.; ές χειρών νόμον άπικέσθαι Her. вступить в схватку, сразиться; έν χειρών νόμω Her., Thuc в рукопашном бою; έν χερσίν и έν χεροΐν Thuc, Plut. в бою; ή μάχη έν χερσί Thuc ближний или рукопашный бой; άρχειν αδίκων χειρών Xen. несправедливо напасть, начать разбойничью войну; διά της έκ χειρός βίας Polyb. силой, напролом; ου κατά χείρα τίνος άπολεί- πεσθαι Plut. не уступать кому-л. в силе; 6) власть, мощь {sc. Διός Нот.): υπό χείρα' ποιεΐσθαι Xen. подчинять, покорять; υπό τάς χεΐράς τίνος πίπτειν Polyb. попасть во власть кого-л.,' ό υπό χεΐρα Dem. подвластный, подчинённый; 7) горсточка (людей), группа, отряд Aesch., Thuc: μεγάλη χ. πλήθεος Her. большая толпа; πολλή χειρί Eur. с многочисленным отрядом; 8) абордажный крюк (χ. σιδηρά Thuc, Diod.); 9) перчатка (δπ- λον ή χ. καλούμενη Xen.); 10) литературный стиль, слог (γλαφυρά χ. Theoer.). χειρ-άγωγέω 1) вести за руку (τίνα Plut., Luc, nt); 2) руководить, направлять (την ευρεσιν Plut.). χεοράγωγός ό α ή проводник, вожатый или руководитель Plut., NT. χειρ-άλεπτ£ω натирать себе руки маслом, т. е. упражняться в борьбе Diod. χειρ-άμάξοον τό ручная тележка Petron. χεορ-απτάζω прикасаться рукой, брать руками Her. χείρας, άδος ή трещина {на руке или ноге) Diog. и χειραψία ή {в борьбе) охватывание руками Plut. χείρεσ(σ)& dat. pl. κ χείρ. χειρϊδωτός 2 [χειρίς 2] имеющий рукава (κιθών Her.).
χεφίζω — 1770 — χειροτονητός χειρίζω руководить, управлять (τάς πράξεις Polyb.): τα κατά την Σικελίαν χ. Polyb. управлять Сицилией; χ. στρατιωτικές τίνα Polyb. дисциплинировать кого-л. по-военному. χείριος 3 находящийся в (чьей-л.) власти, подвластный, подневольный: χ. σφάζειν Eur. обречённый на заклание; χείριον έφεΐναί τινι Soph. отдать во власть кому-л.; λαβείν Τροίαν την Έλένην τε χειρίαν Eur. завладеть Троей и Еленой. χείρίς, ΐδος и ίδος ή 1) рукавица Нот., xen.; 2) рукав Her., Xen., Plut., Luc. χειρισμός ό 1) руководство, управление: ό χ. της τύ/ης Polyb. стечение обстоятельств (доел, руководство судьбы); ό των πραγμάτων χ. Polyb. управление государством; 2) совершение, осуществление: ό χ. της χάριτος Polyb. оказывание услуги; 3) составление, изложение: τούτω χρήσασβαι τω χειρισμω περί τίνος Polyb. изложить что-л. следующим образом. Χειρίσοφος ό Хирисоф (лакедемонянин, один из /военачальников Кира Младшего) Xen. χειριστής, ου 6 руководитель, заведующий (του πράγματος Polyb.). χείριστος 3 superl. κ χείρων. χειρο-βλημάομαι (пример неправ, слова) тереть или натирать рукой Luc. χειρο-βολέω бросать рукой (μολιβδαίνας χερμαδίους Luc). χε&ρό-γραφ$ν το доел, рукопись, перен. личная расписка Polyb., Plut., NT. χεορο-δάϊκτος 2 руками или собственноручно разрубленный (σφάγια Soph.). χεορό-δεοκτος 2 указанный рукой,'т. е. очевидный, явный Soph. χειρο-δίκης, ου (δι) ό утверждающий своз право силой, т. е. насильник Hes. χειρο-δράκων, οντος ad], со змеевидными руками <κυνες, т. е. Κήρες Eur.). χε&ροήθ·ε&α ή кротость, смирный нрав Arst. χε&ρο-ήθ·ης 2 1) приручённый, ручной, смирный {κροκόδειλος Her.; πώλος Xen.; λέων Diod.; χειροή8·η τινά ποιειν έαοτω Dem.); 2) привыкший, освоившийся (τοις ^πόνοις Plut.): χ. τη υβρει Luc. привыкший сносить обиды; 3) привычный, обычный: τα φαινόμενα δεινά ποιεισ&αι τη διάνοια χειροήβη Plut. освоиться с тем, что казалось страшным; τά δπλα τοις σώμασιν έγένοντο χειροή^η και αουφα Plut. оружие становилось удобным и лёгким. χειρό-κμητος 2 сделанный или устроенный руками {человека) (παραδείγματα Piat.; πηγαία ύδατα Arst.). χεορο-κοπέ(ί> обрубать руки: χ. τίνα Diod. отрубать руки у кого-л.; Κυναίγειρος έχειροκοπήθη Plut. у Кине- гира были отрублены (в бою) руки. χειροκράσία ή Diod., Plut. = χειροκρατία. χειρο-κρατία ή господство силы Poiyb., Diod. χεορο-κράτικός 3 построенный на господстве силы, состоящий в насилии (τρόπος της πολιτείας Polyb.). χειρέ-μακτρον τό 1) полотенце или салфетка Her., Soph., Arph., Xen., Luc.; 2) КОСЫНКа, ГОЛОВНОЙ платок Sappho. χειρο-μάχα ή хиромаха (одна из двух милетских политических партий, образовавшихся после свержения тираннов Тоанта и Дамасенора) Plut. χείρο-μζχέω бороться руками: χ. τη κενεη Κύπριδι Anth. = χειρουργέω 7. χε&ρο-μύλη (υ) ή ручная мельница Xen. χεορόνεσσι Pind. dat. pl. κ χείρων. χεορο-νομέω 1) делать руками жесты, жестикулировать Xen., Piat., Plut.; 2) двигать, шевелить (σκέλεσι Her., Plut.). , χειρο-νδμία ή движения рук, жестикуляция Plut., Luc. χεορέομζι med. κ χειρόω. χεορο-πέδη ή ручные оковы Diod. χεορο-πληθ·ής 2 (легко) охватываемый ладонью, умещающийся в руке (λίθος Xen.; κορύνη Theoer.): άγκά- λισμα χειροπλη&ές Luc — См. άγκάλισμα. χε&ροπλη{Καίος 3 Diod. = χειροπλη&ής. χε&ρο-ποοέομα& делать собственноручно (τι soph.). χειρο-ποίητος 2 1) сделанный руками (человека), искусственный (λίμνη Her.; έργον Piat.): σκηπτρον χειρο- ποίητον Her. посох ручной выделки; οδός χ. Xen. искусственно проложенная дорога; φλόζ χ. Thuc. поджог; 2) выдуманный, мнимый (αίτίαι Polyb.); 3) рукотворный (άγια NT). χειρ5-ποοήτω; ручным трудом, искусственно (γενέσθαι* Polyb.). χειρό-σορος 2 искусно жестикулирующий Luc. χεορο-τένων, οντος aij. с вытянутыми лапами или длиннорукий (καρκίνοι Batr.). χειρότερος 3 эп. = χείρων. χειρο-τέχνημα, ατός τό произведение (человеческого) искусства, изделие Babr. χε&ρο-τέχνης, ου ό ремесленник, мастер Her., Thuc, Arph., xen., Piat.: χ. ιατορίας Soph. врач; πολέμου χ. Plut. опытный воин. χείρο-τεχνία ή ремесло, мастерство Piat. χειρο-τεχνική ή (sc. τέχνη) ремесло, ручной труд Piat. χε&ρο-τεχν:κός 3 1) ремесленнический: χειροτεχνικά ξυμ^όλαια Piat. сделки с (или между) ремесленниками; 2) искусный, способный (παίδες Arph.). χε&ρο-τονέω 1) голосовать поднятием рук(и) (περί τίνος Polyb., Plut.); 2) избирать (назначать) поднятием рук(и) (ή αρχή, ην κεχειροτόνημαι Arph.): χ. τίνα επί τι Aeschin., Plut. или έπί τίνος Dam. избирать кого-л. голосованием на какую-л. должность; χ. τινά τίνα Xen. выбирать кого-л. кем-л.; χειροτονηθείς ή λαχών Piat. избранный голосованием или назначенный по жребию; 3) решать поднятием рук, постановлять голосованием (τι Arph., Isoer., Dem.). χείρο-τονητός 3 [ad/, verb. κ χειροτονέω] 1) избранный поднятием рук (άντιγραφευς τη πόλει Aeschin.; ιερεύς Plut.); 2) выборный (αρχή Aeschin.).
χειροτονία — 1771 — χελώνιον χεορο-τονία ή тж. pl. голосование поднятием рук xen., Poiyb., Luc, Piut.: έγένοντο έν τη χειροτονία' άγχώ- μαλοι Thuc. (обе) стороны получили по равному количеству голосов; οΐς αν ή πλείστη χ. γίγνηται Piat. которые получили бы наибольшее количество голосов. χειρο-τόνος 2 простирающий (воздевающий) руки (λίταί Aesch.). χειρο-τΰπής 2 ударяемый руками: κροτάλων χ. πάταγος Anth. стук ручных трещоток. χειρ-ουργέω 1) заниматься ручным трудом: οι χει- ρουργουντες Arst. ремесленники; 2) делать, устраивать, строить (ιερά και γυμνάσια Piat): ει τι που δέοΐ χ. Thuc на случай необходимости что-л. сделать; 3) обрабатывать (αϊ υπό της ανθρωπινής εμπειρίας χειρουργούμεναι άμπελοι Diod.); 4) действовать (οι χειρουργήσαντες και βουλεύσαντες Aeschin.); 5) заниматься врачебными операциями (οι χειρουργοοντες ιατροί Piut.); 6) играть на музыкальном инструменте (άδοντες τε και χειρουργουντες Arst.); 7) мастурбировать Diog. L. χεορ-ούργημ«, ατός τό ручная операция, ручной труд Piat. χειρ-ουργία ή 1) ручной труд, физическая работа Arph., Piat.; 2) ремесло, мастерство Piat.; 3) хирургическая операция (έγκαρτερειν τη χειρουργία Plut.). χειρ-ουργοκή ή (sc. τέχνη) хирургия Diog. l. χεορ-ουργίκός 3 1) ремесленный: ή χειρουργική επιστήμη Arst. мастерство; 2) практический, технический, исполнительский (το χειρουργικον μέρος της μουσικής Plut). χειρ-ουργός ό 1) исполнитель приговора (φύλαζ και χ. Plut.); 2) ХИрурГ Plut., Anth. χείρους стяж. пот. и асе. pl. к χειρών. χειρόω преимущ. med. 1) завладевать, прибирать к рукам, захватывать (τάς πόλιας πάσας Her.); захватывать в плен (τίνα Eur., Xen.): κεχειρωμένος Aesch., Piat. пленный; 2) побеждать, одолевать (τόξοtς τινά Aesch.; τίνα βία Xen. и προς βίαν Soph., Arph.; τι λόγοις και πρά- ξεσι Piat.): χ. τίνα έαυτω Thuc. подчинять себе кого-л.; χειρώσασθαι τή φιλοφροσόνη Plut. покорить любезным обхождением; 3) пленять, увлекать (τους άνορώπους Luc); 4) умерщвлять, убивать (τίνα Xen., isoer.). χει ρ ω μα, ατός τό 1) (собственноручное) действие: τυμβοχόα χειρώματα Aesch. возлияния на могилу; θανά- σιμον χ. Soph. умерщвление, убийство; 2) захваченное, добыча: εύμαρές χ. Aesch. лёгкая добыча, т. е. беззащитная пленница. χείρων, эп. χερείων, дор. χεριών 2, gen. όνος (com- par. κ κακός; пот. pl. χείρονες, χείρονα, асе. χείρονας, χει - рот —стяж. пот. и acc.pl. χείρους, χείρω) 1) худший, более слабый, менее значительный: χ. τι Aesch., isoer., Xen., εις τι Piat. и προς τι Luc худший (хуже, слабее, ничтожнее) в отношении чего-л.; χείρον αγαπάν piat» меньше любить; ει τι χείρους ημών ταύτα ποιέιν ήτε Хеп. если вы оказались слабее нас в этом деле; δια τούτο χείρον έστιν αύτω Xen. от этого приходится ему плохо; ού χείρον Arst, Piat. неплохо, хорошо; 2) худший, более жестокий (νόσος Eur.; μοίρα Piat.). Χείρων, ωνος ό Хирон (фессалийский кентавр, мудрый целитель, учитель Ахилла Нот., Асклепия и Ясона i>ind.). χε&ρ-ωνακτ&χές о ремесленник, рабочий Piat. χειρ-ώναξ, ακτος ό [άναζ] ремесленник, мастер Her., Plut., Luc: λόγων χειρώνακτες Eur. прорицатели; ό χ. λεώς Soph. рабочий народ, ремесленники. χε&ρ-ωναξία, ион. χεορωναξίη ή ремесло, труд Her., Aesch. χείρ-ωνάξοον τό налог на ремесленников Arst. Χειρωνίς, ί$ος ad/, f хиронова: Χειρωνίδες βίβλοι Anth. хироновы книги, т. е. сочинения по медицине. χείρωσ&ς, εως ή овладение, покорение (του Μήδου Piat). χειρωτική ή (sc. τέχνη) искусство овладения Piat. χειρωτοκός 3 захватный: χειρωτικόν είδος κτητικής Piat. насильственный способ приобретения. χεΐσθ·α& in f. pass. κ χέω. χείσομαί fut. κ χανδάνω. χείω Hes. = χέω. χελϊδοϊ Anacr., Arph. voc. κ χελιδών. χελίδόνειος 3 Luc. = χελιδόνιος. χελίδονίζω доел, щебетать словно ласточка, перен. лопотать Aesch. χελιδόνων τό бот. чистотел (Chelidonium L) Theoer. χελϊδόνίος 3 ласточкин Piut.: Χελιδόνιαι или Χελι- δόνε(ι)αι νήσοι Dem., Piut., Luc. Ласточкины острова (группа из пяти островков у южн. побережья Ликии). χελίδονίς, ίδος ή Anth. = χελιδών. χελίδών, όνος ή (voc. χελιδοΐ и χελιδόν — эол. χελιδών) 1) ласточка Нот., Hes., Her., Aesch., Arph. etc.: μία χ. εαρ ού ποιεί погов. Arst. одна ласточка не делает вёсны; δεισθαι ουκ ολίγων χελιδόνων погов. Arph. нуждаться в немалом количестве ласточек, т. е. в тёплой погоде, быть плохо одетым; 2) зоол. летучая рыба (Exocoetus volitans) Arst.; 3) анат. стрелка (расщепление в нижней части конского копыта) Хеп. χελλών, ν. Ι. χελών, &νος о рыба губан (предположи, морской попугай — Scaro cretensis) Arst. χέλυμνα ή Babr. = χελώνη. χελύνη (ϋ) ή 1) Arph. = χεΤλος 1; 2) Sappho = χελώνη. χέλυς, ΰος ή 1) черепаха нн; 2) лира (первонач. изготовлявшаяся из щита черепахи) нн, Aesch.: χ. έπτάτονος Eur. семиструнная лира; 3) грудная клетка, грудь (άπορρηξαι χέλυν Eur.). χελών, ωνος ό υ. Ι. = χελλών. χελώνη ή 1) черепаха НН, Her., Soph., Arph., Arst., Plut., Luc; 2) лира Plut.; 3) воен. «черепаха» (лат. testudo), подвижный защитный навес (χ. ξύλινη Хеп.): χ. χωστρίς Polyb. навес для защиты подкопных работ; χ. κριοφόρος Diod. защитный навес с тараном.— См. тж. χέλυς. χελωνών τό 1) щиток черепахи Arst.; 2) скорлупа (των καρκίνων Piut.).
χελωνίς — 1772 Χερσονήσοος χελωνίς, ίδος ή низкая скамеечка или табуретка Sext. Χελωνο-φάγοο οι черепахоеды {название племени в бассейне Аравийского залива) Diod. Χέμμος, εως ή Хеммис (1. город в Фиваиде, в Верхнем Египте Her.; 2. плавучий остров на оз. Буто, в HUi/fCH· Египте Her.). Ι Χεμμίτης, ου adj. т хеммисский (νομός Her.). II Χεμμίτης, ου ό уроженец или житель Хеммиса. χένας Anth. асе. pL κ χήν. χέννίον τό перепел или коростель Anth. χενόσορις ό (егип.) плющ piut. χέθ{ΐα& fut. и praes. med. κ χέω. Χέοψ, οποζ ό Хеоп(с) (один из древнейших египетских царей, с именем которого связывается сооружение величайшей пирамиды) Her. χέρας асе. pl. к χειρ. χέράδος τό (только асе. sing.) мелкие камешки с песком, гравий Нот. χεράς, άδος ή смешанный с камнями и песком поток Pind. χερεοότερος 3 эп. сотраг. к χείρων. χερείων 2,''gen. οΊος эп.= χείρων. χέρεσσο эп. dat. pl. κ χειρ. *χέρης 2 [posit. κ χείρων — χερείων] (только sing.: dat. χέρηϊ и асе. χέρηα; pl.: пот. χέρηες и асе. η χέ- ρηα) 1) плохой, неважный: έσθλά τε και τα χέρηα Нот. хорошее и дурное; 2) незнатного происхождения, низкий родом (οι χέρηες Нот.); 3) худший: και μιν εφην εσσεσθαι ου τι χέρηα πατρός Нот. я считал, что он будет не хуже отца. χέρσων 2, gen. όνος дор. = χερείων. χερο-άρης, άρα (αρ) adj. ловко работающий руками, искусный (τέκτονες Pind.). χερι-φϋρής 2 замешенный вручную (μάζης δαίς Anth.). χερμάδοον τό [demin. κ χερμάς] метательный камень, булыжник Нот. χερμάδιος 2 величиной с булыжник, т. е. удобный для метания рукой (μολύβδαινα Luc). χερμάς, άδος (αδ) ή 1) камень, булыжник Pind., Aesch., Eur., Anth.; 2) могильный камень (ύπό χερμάδι κεισθαι Anth.). χερμαστήρ, ^ρος adj. т служащий для метания камней: χ. ρινός Anth. камнеметательный ремень, ремённая праща. χερνάς, ατός ό дор. = χερνής II. Ι χερνής, ήτος adj. бедный, скудный, жалкий (δόμοι Eur.; βίος Anth.). II χερνής, ήτος ό" живущий трудами своих рук, подёнщик, бедняк Arst., Anth. χερνήτας, ου ό дор. = χερνήτης. χερνήτης, дор. χερνήτας, ου ό Aesch., sext. = χερνής II. χερνητίκόν τό беднейшее население, беднота Arst. χερνήτίς, ιδος ή подённая работница Нот., Anth. Ι χέρνΐβα асе. sing, κ χέρνιψ. II χέρνΐβα (ν. Ι.) пот. и асе. pl. κ χέρνιβον. χερνίβοον τό тазик для омовения рук Arph. χέρ-Vtßov τό сосуд для омовения рук Нот. χερ-νίπτομαο культ. 1) умывать руки освящённой водой (преимущ. перед жертвоприношением) Нот., Arph., Lys., Dem.; 2) окроплять освящённой водой (χαί- την Eur.; βοος χερνιφθείς Anth.). χέρνιψ, ΐβος ή тж. pl. 1) вода для омовения рук (преимущ. культового) Нот., Eur., 'Lys., Arph.; 2) культовое омовение рук: προς τα ιερά χέρνιβι χρήσθαι Thuc. совершать омовение рук перед жертвоприношениями; χέρνιβας νέμειν Soph. допускать к культовым омовениям рук, т. е. к священным обрядам; είργεσθαι χερνίβων Dem. запрещать участие в священных обрядах; χερνίβων κοινωνός Aesch. соучастник священных омовений, т. е. домочадец, близкий; 3) (редко) заупокойное возлияние (χέειν τας χέρνιβάς τινι Aesch.). χεροίν gen. и dat. dual, κ χείρ. χερο-μυσής 2 оскверняющий руки (φόνος Aesch.). χερό-πλακτος, ν. Ι. χερέπληκτος 2 ударяемый рукой: χερόπληκτοι έν στέρνοισι δουποι Soph. биение себя в грудь. χερός поэт. gen. к χείρ. χέρρας Theoer. асе. pl. κ χείρ. χερρο- новоатт. = χέρσο-, Χερρο- новоатт. = Χέρσο-. χερρές Theoer. = χερός. χερσαία ή (sc. θήρα) охота на суше Piat. χερσαίος 3 1) сухопутный, наземный (Сфанег.; δφιες Arst.): κύμα χερσαίου στρατού Aesch. натиск (доел, волна) сухопутного войска; χ. πόρος или χερσαία οδός Anth. сухопутное путешествие; 2) удалённый от моря, внутренний, глубинный (πόλις Piat.); 3) земной (έρως Piut.). χερσεύω 1) находиться на суше Soph., Eur., Piut.; 2) тж. med. представлять собой сушу (τόποι χερσεύ- οντες Arst.): ουκ άει ταύτα χερσεύεται της γης Хеп. не всегда одни и те же части земли являются сушей; 3) тж. med. быть сухим, безводным, оставаться невозделанным (ή γη χερσεύει Arst., тж. χερσεύεται Piut.). χερσί dat. pl. κ χείρ. Χερσΐδάμας, α^τος (δα) ό Херсидамант (сын Приама, убитый Одиссеем) Нот. Χέρσος, &ος ό Херсий (царь саламинян на о-ве Кипр) Her. χερσό-θ·εν adv. от (с) суши, от берега (χ. από δενδ- ρέων Pind.; χ. ες πόντον Eur.): έξορασθαι χ. Eur. виднеться с берега. χερσό-θ-ι adv. на суше Anth. χέρσον-δε adv. на сушу (έκβάλλειν τινά Нот.; κύματα ώθεΐν Theoer.). χερσονησίζω, новоатт. χερρονησίζω образовывать полуостров: ή Καρχηδών χερρονίζουσα τη θέσει Polyb. Карфаген, расположенный полуостровом. Χερσονήσοος, новоатт. Χερρονήσοος 3 херсонес- ский (γη Eur.).
χερσονησϊτέώ — 1773 — χηνίσκος χερσονησίτέω, новоатт. χερρονησϊτέω находиться на полуострове (Polyb. — υ. Ι. κ χερσονησίζω). χερσονησίτης, новоатт. χερρονησίτης, ου (ϊ) 6 житель полуострова, преимущ. Херсонееа Фракийского Хеп., Dem. χερσονησο-εοδής 2 имеющий вид полуострова (το ουρος Her.)· χερσό-νησος, новоатт. χερρόνησος ή полуостров Her. etc. Χερσόνησος, новоатт. Χερρόνησος ή Херсонес (1. Χ. Фракийский, ныне п-ов Галлиполи Her.; 2. X. Таврический, ныне Крым Her.; 3. полуостров в Арголиде Thuc). χερσόομαι становиться сухим или бесплодным: γη κεχερσωμένη Plut. обеспложенная (из-за отсутствия поливки) земля, т. е. запущенное поле. Ι χέρσος, новоатт. χέρρος 2 1) (о земле) сухой, твёрдый, материковый Her.: Εύρώπα χ. Pind. европейский материк; 2) сухой, безводный, бесплодный (χώρα Her.; γη Soph.): χ. λιμήν Anth. высохшая или обмелевшая гавань; 3) бесплодный, бездетный (χ. και άγαμος Soph.); 4) лишённый: πυρά χ. άγλαϊσμάτων Eur. костёр без (погребальных) приношений. Η χέρσος, новоатт. χέρρος ή (sc. γη) сухая земля, суша, материк: χέρσον Нот. к земле, на берег; χέρσω καλύπτε ι ν τους θανόντας εναλίους Eur. хоронить на суше тех, кто умер в море; πάνδοκος χ. Aesch. приемлющая всех земля, т. е. Аид. χέσεον in f. fut. κ χέζω. χέσε ϊ ν in f. aor. 2 κ χέζω. χεσείω Arph. = χεζητιάω. χέσομαι и χεσοΰμαο. fut κ χέζω. χεΰα и Ιχευα эп. aor. κ χέω. χεΰμα, ατός τό 1) струя, поток, течение (Σκαμάνδρου χεύματα Pind.; ποτάμιον χ. υδάτων Eur.): χ. άκήρα- 'τον λαβείν Soph. принести чистой воды (для омовения рук); 2) литьё: χ. κασσιτέροιο Нош. литое олово; 3) сосуд для возлияний (χεύματα άργύρεα Her.). χεύομεν эп. (= χεύωμεν) / л. pl. conjct. κ χέω. χεύω 1. эп./ut. κ χέω; 2. эп. aor. 1 conjct. κ χέω. Χεφρήν, ήνος 6 Хефрен (царь Египта, преемник Хеоп(с)а) Her. χέω, эп. Ъж. χε£ω (aor. εχεα —зя. тж. εχευα и χευα; aor. 1 pass. έχύθην) тж. med. 1) лить, струить, проливать (ύδωρ έπί χείρας Нот.; δάκρυα απ' οφθαλμών Eur.): αίμα χυθέν σιδάρω Eur. пролитая железом кровь; κρατήρα οίνου χεΐσθαι Plut. наливать чашу вина; 2) (о дожде или снеге) проливать, посылать (χέει ύδωρ Ζευς или Ζευς χέει Нот.; Βορέας χιόνα χέει Eur.); 3) культ, возливать, совершать возлияние: χοήν χεΐσθαι νεκύεσσιν Нот. совершать возлияния умершим; πατρός χ. λουτρά Soph. совершать возлияния (покойному) отцу; τόμβψ χ. χοάς Aesch. совершать возлияния на могилу; 4) разливать, распространять: κατά οφθαλμών κέ- χυτ' άχλύς Нот. тьма застлала очи; πολλήν ήέρα χ. Нот. окутать густым туманом; πάλιν χυτό αήρ Нот. туман отхлынул (расступился); δένδρεα κατάκρηθεν χέε καρπόν Нот. деревья сверху донизу были покрыты плодами; πάγου χυθ-έντος Soph. когда лёд покрывает (всё); έχεύ- ατο πόντον επι φρίξ Нот. зыбь покрыла море; Μυρμιδόνες έχέοντο Нот. мирмидоняне хлынули толпами; άμ,- φΐ δεσμοί εχυντο Нот. вокруг (них) были раскинуты оковы, т. е. они были отовсюду окружены крепкой сетью; υπνον έπί βλέφαρο ισ ι ν χ. Нот. насылать сон на вежды; κάλλος χ. κατά τίνος Нот. придать красоту чему-л.; άμφί δέ οι θάνατος χύτο Нот. смерть объяла его; κεχυμένος εις τι Luc. целиком отдавшийся чему-л.; 5) наваливать, сыпать, насыпать (άλφιτά τινι Нот.): φύλλα χαμάδις χ. Нот. усыпать землю (сорванной) листвой; χ. καλάμην χθονί Нот. устилать землю сжатыми колосьями; δουρατα χ. Нот. пускать множество копий; χ. σήμα или τυμβον Нот. насыпать погребальный холм; κόνιν αίθαλόεσσαν χεΓσθαι κάκ (= κατά) κεφαλής Нот. посыпать пеплом свою голову; κρέα είν έλεοισι χ. Нот. наваливать куски мяса на столы; αί δϊες άγχιστΐναι έπ' άλλήλησι κέχυνται Нот. овцы, сбившись в кучу, упали друг на друга; άμφ' αύτω χυμένη Нот. обвившись вокруг него; άμφί υ ιόν έχεύατο πήχεε Нот. она обхватила сына руками; ή γη ,χεΤται хеп. земля сыпуча (рыхла); τά παρά φύσιν κεχυμένα Piat. ненормальная рыхлость; 6) ронять, бросать (τι εραζε Нот.): πλόκαμος κεχυμένος Eur. ниспадающие кудри; 7) (о звуке) издавать, испускать (φθόγγον Aesch.): χέει φωνήν παιδ' όλοφυρομένη Нот. (Аэдона) в песне оплакивает сына; ευκταία χ. Aesch. петь молитвы. χή in crasi Arph. = και ή. χήλευμα, ατός τό плетёное изделие soph. χηλεύω плести: κράνεα χηλευτά Her. плетёные шлемы. χηλή, дор. χαλά ή 1) копыто (χηλαί ποδών, sc. των πώλων Eur.; ταύρου Anacr.); 2) клешня (του καρκίνου Arst.); 3) лапа или коготь (sc. ορνίθων Aesch., Soph.; του λύκου Theoer.); 4) выступ (του τείχους Хеп.); 5) волнорез, мол или плотина Thuc, Plut, Diod.; 6) мыс, коса (του Πειραιώς Thuc); 7) (pl. χηλαί) созвездие Весов Plut. χηλΤνός 3 плетёный (άγγος или άγγεΐον Anacr.). χηλός О сундук, ларь Нот., Theoer. χηλόω разрезать, расщеплять Soph. χήμεΐς in crasi Нот. = και ήμεις. χημέρα in crasi = καί ημέρα. χήμη ή сердцевик (моллюск) Arst. Χημία ή Хемия (егип. название Египта) Plut. χήν, χηνός о и ή (асе. pl. Anth. χένας) гусь или гусыня Нот., Soph., Arph., Arst. etc. χην-άλώπεξ, εκος ό утка пеганка (Anas tadornä) Her., Arph., Arst. χήνεοος, ион. χήνεος 3 гусиный (κρέα Her.; ώόν Arst.). Χηνεύς, έως ό уроженец или житель города Хены (предполож. в Лаконии) Piat. χηνίσκος ό хениск, «гусёк» (изогнутый в виде гусиной шеи конец корабельной кормы) Luc
χηνοβοσκός — 1774 — χιλιάρχης χηνο-βοσκός ό разводящий гусей Diod. χηνο-βωτία ή разведение гусей Piat. χην-ώδης ό похожий на гуся, т. е. болтун, пустомеля (χηνώδεις και άπιστοι Sext.). χήρα, эп.-ион. χήρη ή (тж. γυνή χ. NT) вдова Нот., Soph., Eur., Lys. etc. χηράμενος Anth. part. aor. 1 κ χαίρω. χηράμο-δύτης 2 (ö in arsi) забирающийся в пещеры Anth. χηράμός ό нора, логово, пещера Нот., Arst., ВаЬг., Plut. χήρατο эп. (= έχήρατο) 3 л. sing. aor. 1 к χαίρω. χηρεία ή вдовство Tnuc. χήρειος 3 овдовевший, осиротевший (λέκτρα Anth.). χηρεύω 1) быть лишённым, не иметь (νήσος ανδρών χηρεύει Нот.); 2) быть вдовым, вдоветь (ή γυνή έχή- ρευε Dem.); 3) быть одиноким: φοίτα χηρεύων Soph. он бродит одиноко; 4) отнимать, лишать: χηρεύεσθαί τι Eur. быть лишённым чего-л. χήρη ή эп.-ион. = χήρα. Ι χήρος 3 1) опустевший, осиротевший (μέλαθρα Eur.; δόμος Anth.); 2) лишённый (τίνος Anth.). II χήρος ό вдовец Arst. χηρόω 1) делать безлюдным, пустынным (αγυιάς Нот.): "Αργός ανδρών έχηρώθη Her. Аргос обезлюдел; 2) делать вдовым (γυναίκα Нот.): άλις δε Πριάμου γαΐ' έχήρωσ' Ελλάδα Eur. довольно создал вдов в Греции Приамов край; 3) лишать (τινά τίνος Anth.); 4) оставлять, покидать (άελίου αύγάς Arst); 5) жить во вдовстве, вдоветь Plut. χηρωσταί, ών οι посторонние наследователи (пре- имущ. дальние родственники при отсутствии прямых наследников) Нот., Hes. χήσεΐτε дор. in crasi Arph. = και ήσετε (2 л. pl. fut. κ ΐημι). χήτεϊ, стяж. χήτεί [dat. κ *τό χήτος недостаток, отсутствие] praep. cum gen. за недостатком, при отсутствии (χ. τοιουδ' ανδρός Нот.): χ. λαών нн за отсутствием людей; χ. οικείων (sc. κόσμων) Piat. за отсутствием собственных красот. χήτι Her. = χήτει. χητοσύνη (υ) ή покинутость, одиночество Anth. χήφθ-α in crasi Theoer. = και ήφθη (3 л. sing. aor. 1 pass. κ άπτω). χθ·ά{ΐάλο-πτήτης, ου ad], т низко летающий (ίέ- ραξ Arst.). . χθ·άμάλός 3 1) низкий, невысокий (τείχος, εύναί Нот.): τα χθαμαλά Xen., Plut. низкие места, низменность; 2) низменный (τόποι Arst.; Αίγυπτος Theoer.); 3) низко (ниже других) расположенный ('Ιθάκη Нот.). χθ·ές adv. вчера нн, Xen., Piat.: ό χ. Piat., Plut. вчерашний; χ. (τε) και πρώην Arph., Piat., Diod., Luc. или χ. και τρίτην ήμέραν Xen. вчера и позавчера. χθ-εσΐνός 3 Luc. = χθιζός. χθ-οζά adv. вчера (χ. τε και πρωϊζα Нот.). χθ-οζΐνός 3 Arph. = χθιζός. χίΚζόν (τό) adv. Нот., Plut. = χθιζά. χθ·οζός 3 вчерашний (χρεΐος Нот.; πόνος Her.; άβελ- τερίαι Plut.): χ. εβη Нот. он вчера ушёл; δσσα χ. ύπέσ- χετο Нот. то, что он вчера обещал. χθ·6ν&ος 3 и 2 1) рождённый от богини земли (Χθων) (Τιτήνες Hes.; δαίμων Aesch.; Έχίων Eur.); 2) туземный, отечественный, местный ("Αρεος πάγος Soph.; θεοί Eur. — ср. 4): χθόνιοι Έρεχ^ειδαι Soph. исконные (для Аттики) Эрехтиды; 3) наземный, сухопутный (sc. ζώα Eur.); 4) подземный ("Atöa στόμα Pind.; λίμνα Eur.): οι χθόνιοι (θεοί или δαίμονες) Pind., Trag., Piat. боги подземного царства; Ζευς χ. Hes. = "Αιδης; ή χθόνια (sc. θεά) Eur. = Δημήτηρ, у Theoer., Plut. = Εκάτη; χθό- νιαι θεαί Her. = Δημήτηρ и Περσεφόνη, j/Soph. = 'Ερινύες; χθονία φάμα Soph. слава, достигающая подземного царства (χάρις ή χθονία Soph. = θάνατος). χθ·ονο-στίβής 2 топчущий землю, т. е. земной: ουράνια τε και χθονοστιβή Soph. (всё) небесное и земное. χθ*όνο-τρεφής 2 произведённый землёй, земной (έδα- νόν ή ποτόν Aesch.). χθ·ών, χθ·ον6ς ή 1) земля, почва (έπί χθονι βαίνειν Нот.): έπί χθόνα άποβαίνειν έ; ίππων Нот. сойти с коней на землю, спешиться; χθόνα ταράσσει ν Pind. ворочать, т. е. обрабатывать землю; χθόνα δύμεναι Нот., Hes. погрузиться в землю, т. е. умереть; κατά χθονός κρύπτειν τινά Soph. хоронить кого-л.; οι ύπό χθονό; Aesch., Soph. усопшие; κατά χβονός θεαί Aesch. богини подземного царства; 2) земля, мир (о περί πασαν είλισ- σόμενος χθόνα Ωκεανός Aesch.; πάντων άριστος άνήρ των έπί χθονι Soph.); 3) земля, страна, край (χ. Ασία Aesch.; χ. Κορινθία Soph.): κεκευθέναι πολέμιας υπό χθονός Aesch. быть погребённым во вражеской стране; ήδε χ. Soph. эта, т. е. наша страна; 4) город (τήσδε δημοΰχος χθονός Soph.). Χθ·ών, Χθ·ονός ή Хтон (богиня земли) (Τιτάνες, Ουρανού τε και Χθονός τέκνα Aesch.). χι τό indecl. хи (название буквы χ). Χία ή (sc. ναυς) хиосский корабль Thuc. Ι χϊάζω [Χίος] петь на хиосский лад Arph. Η χιάζω [χι] 1) помечать крестом: δυσι γραμμαΐς κεχιασμένος Diod. отмеченный двумя крестообразно расположенными линиями; 2) рит. (см. χιασμός) располагать хиастически (χιαζομένη.περίοδος). χιασμός ό [χιάζω II, 2] рит. хиазм (крестообразное расположение однородных членов во взаимно связанных предложениях, т. е. 1—4 и 2—3, напр., Т'.зза- φέρνην μεν πρώτον, έπειτα δε και βασιλέα Thuc). χίδρα или χϊδρα τά пшеничная каша из недозрелых: и подсушенных зёрен Arph. χοδρίας ad], т предполож. недозрелый (πυρός Arph.). χΐλι- в сложн. словах = χίλιοι. χίλί-αν8ρος 2 состоящий из тысячи мужей (πόλις Piat.). χΐλΐ-αρχέω быть хилиархом Luc. или (в Риме) военным трибуном Plut. χϊλςάρχης, ου ό Her. = χιλίαρχος.
γίΧιαρχία — 1775 — χΐτών χϊλο-αρχ£α ή 1) хилиархия, должность , хилиарха Xen., Piut.; 2) (β Риме; лат. tribunatus militum) должность военного трибуна Plut. χίλο-αρχοκός 3 принадлежащий хилиарху (ηγεμονία Diod.). χϊλί-αρχος ό 1) хилиарх, начальник тысячного отряда Aesch., xen.; (у персов и македонян) первый министр Diod.; 2) (β Риме; лат. tribünus militum) военный трибун Polyb., Plut. или (tribünus militäris consuläri po- testate) военный трибун с консульской властью Plut. χϊλιάς, άδος ή тысяча Her., Aesch., Piat. etc.: άνάριθμοι μήλων χιλιάδες Theoer. несчётные тысячи овец. χιλιετής или χϊλ&έτης 2 тысячелетний (περίοδος Plat.; βίος Arst.). γΙΧιοι 3 (χι) тысяча (χίλια πρόβατα Нот.; χίλιοι Πελοποννησίων Thuc): χ. έπι μυρίοις Plat. одиннадцать тысяч; τέτταρας προς τοις χιλίοις Luc. тысяча четыре; χίλιαι (sc. δραχμαί) Dem., Luc тысяча драхм; οι X. Совет Тысячи (высший государственный орган в Аргосе Thuc, Diod. и Акраганте Diog. L.).— См. тж. χίλιοςν χϊλ&ό-ναυς, νεως adj.& состоящий из тысячи кораблей (στρατός Eur.): ό χ. Ελλάδος "Αρης Eur. Арей, приплывший из Греции на тысяче кораблей; έλάταις χι- λιόναυσιν Eur. на тысяче судов. χϊλιοναύτας, ου ad], m дор. — ^ιλιοναύτης. χίλίοναύτης, дор. χίλοοναύτας, ου adj. m Aesch., Eur. = χιλιόναυς. χΙλιό-παλα& adv. шутл. тысячу раз давно, давным- -ДаВНО Arph. χίλ:ος 3 (χι) тысячный, состоящий из тысячи: только в выраж. ίππος χιλίη Her. или χιλία Xen. отряд в тысячу всадников. χιλιοστός 3 тысячный (по порядку) xen., Piat. χϊλοοστύς, ύος ή тысячный отряд xen. χϊλιο-τάλαντος 2 1) весом в тысячу талантов (μύδροι Plut.); 2) стоимостью в тысячу талантов, т. е. необыкновенно пышный, великолепный (ναός Plut.). χϊλός ό зелёный корм, фураж Her., Piut.: προέρχε- σθαι έπι χιλόν Xen. отправляться на заготовку фуража; χ. ξηρός Xen. сено. χϊλόω вести на пастбище, пасти (τους ίππους Xen.). χίλωμα, ατός (ι) τό корм Aesch. Χίλων, ωνος (Ι) ό Хилон (сын Дамагета, лакедемонянин, один из «семерых мудрецовъ, живший в начале VI в. до Н. Э.) Her., Plat., Diog. L. Χίλώνεοος 3 хилонов: τό Χιλώνειον Arst. хилоново изречение. χίμαιρα (χι) ή МОЛОДая КОЗа Нот., Hes., Aesch., Xen., Arst. etc. Χίμαιρα ή Химера (баснословное огнедышащее чудовище в Ликии с головой льва, туловищем козы и хвостом дракона — πρόσθε λέων, όπιθεν δε δράκων, μέσση δε χίμαιρα Нот.; τρισώματος άλκά Eur.; у Hes.— дочь Тифона и Эхидны, с тремя головами: льва, козы и дракона; убита Беллерофонтом). χΐμαιρο-β.άτης, ου adj. т козлоногий (Πάν Anth.). χΐμαορο-θ·ύτής, ου ό приносящий в жертву коз. Anth. χΐμαιρο-φόνος 2 убивающий коз Anth. χΐμάρ-αρχός (μα) ό предводитель коз (τράγος χ. Anth.). χίμάρος (χι) ό« ή КОЗёл Arph., Theoer., Anth.; коза Theoer., Anth.; козлёнок Theoer. χΐμάρο-σφακτήρ, ij/ρος о убийца коз (λύκος χ. Anth.). χίμεθ·λον (χι) τό Arst. = χίμετλον. χίμετλον τό обмороженное место Arph. Χίο-γενής 2 родом из Хиоса, хиосский: Χ. Βρόμιου πρόποσις Anth. = Χίος οΐνος. χΐόνεός 3 [χιών] (ϊ in arsi) 1) снежный (νιφάδες Anth.); 2) покрытый снегом (κρύσταλλος Anth.); 3) белоснежный (σαρξ Anth.). XtovY] ή Хиона (1. дочь Борея, мать Эвмолпа от Посидона Piut.; 2. мать Автолика, деда Одиссея Нот.). Χιονίδης, υ. Ι. Χιωνίδης, ου ό Хионид (представитель староатт. комедии, серед. V в. до н. э.) Arst. χίονίζω покрывать снегом (την χώρην Her.): ει έχιό- νιζε impers. Her. если бы шёл снег; ού τον περί την μεσημβρίαν τόπον χιονίζεσθαι Diod. (Демокрит говорит),, что южная часть (Египта) не покрывается снегом. yiovo- в сложн. словах = χιών. χίονό-βλητος 2 засыпаемый снегом (κορυφαι 'Ολύμπου Arph.). χ&ονο-βολέομαο покрываться снегом или быть в снегу (όρη χωνοβολούμενα Diod.). χίονο-βόλος 2 сыплющий снегом, т. е. снежный (ώρα Piut.). χ&ονό-βοσκος 2 питаемый снегом, т. е. снеговыми ВОДамИ (λεΐμών Aesch.). χοονο-θ'ρέμμων 2, gen. όνος питающий снега, т. е. покрытый снегами (σκοπιαί Eur.). χιονό-κτυπος 2 забрасываемый снегом, снеговой (ΚυΑλανία πετραία δειράς soph.). χοονο-τρόφος 2 покрытый снегом, снеговой (Κιθαιρών Eur.). Xtovo-χρως, χρωτός adj. белоснежный: χ. κύκνου, πτερω Eur. сверкая белизной лебединого оперения. χιονόω Diog. L. ν. Ι. =* χιονίζω. χιον-ώδης 2 1) покрытый снегом, снежный (Θρήκη Eur.); 2) белоснежный (θέρμων βόλβα Anth.). Χίος, Anth. Χίος ή Хиос (остров у берегов Ионии с городом того же названия) Нош., Her., Thuc. etc. Ι ΧΤος 3 хиосский (ναδς Thuc; άνθρωπος Dem.; οίνος Arph.): Χ. αοιδός Theoer. = Όμηρος. II Χίος ό 1) хиосец Her., Thuc., 2) (sc. οΐνος) хиосское вино Arph., Anth.; 3) (sc. βόλος) хиосский бросок (самый неудачный при игре в кости Anth.): αστραγάλους Χίους βαλεΐν Arst. сделать хиосские броски. χΐτών, ион. κΐθ·ών, дор. κΐτών, ώνος ό 1) хитон (нательная одежда, преимущ. из льняной ткани, поверх которой обычно надевались φάρος, χλαίνα или ίμάτιον) Нот. etc.; 2) (вообще) одежда, платье Aesch.,
χΐτωνάροον — 1775 — χλίδημα piut.: λάϊνον εσσαι χιτώνα Нот. облечься в каменную одежду, т. е. быть побитым камнями; 3) броня (χ. χάλ- -κεος Нот.)' χ. στρεπτός Нот. кольчуга; 4) (в обуви) передок Xen., Arst.; 5) кожа, оболочка (sc. έχίδνης Eur.; της καρδίας Arst.); 6) сеть (χιτώνες τριγλοφόροι Anth.); 7) ограда (τειχέων κιθώνες Her.); 8) полотнище: χ. κόκκινος или φοινικους Plut. (лат. vexillum) ярко-красный флаг (вывешивался над палаткой римск. полководца, как сигнал к выступлению или к бою). χΤτωνάροον (να) τό Men., Anth. demin. κ χιτών. χΐτώνοον τό Arph., Piat., Piut., Luc. demin. κ χιτών. χΐτωνίσκος о хитониск, короткий хитон Lys., Arph., Xen., Plat., Plitt. χιών, όνος ή (эп. in arsi перед двумя краткими гласными тж. I) 1) снег (выпавший или падающий) Soph., Eur., Arph., Xen.: χ. κατατήκεται Нот. снег тает; επί χιόνι πεσούση Her. после того как выпал снег; νιφάδες χιόνος πίπτουσι θαμειαί Нот. снег падает густыми хлопьями; σφόδρα χ. και αθρόα καταφερομένη νιφετός ώνόμασται Arst. сильный и густой снег называется снегопадом; 2) талый снег, снеговая вода Хеп., Arst., Anth.: χ. ποτάμια Eur. полые воды. Χιωνίδης, ου в ν. /. = Χ-ιονίδης. *χλάδω (только aor. 2 κέχλαδον и part. pf. κεχλα- δώς) быть переполнённым, клокотать: ήβα κεχλάδοντες Pind. в полном расцвете юных сил; κεχλαδώς καλλίνικος Pind. ликующая песнь победы. χλαϊν«, ион. χλαίνη ή 1) хлена, тёплый верхний плащ Нот.: ω μήτε χ. μήτε σισύρα συμφέρει погов. Arph. которому не подходит ни плащ, ни тулуп, т. е. на которого ничем не угодишь; 2) покрывало, одеяло Нот., Soph., Eur., Theoer., Anth. χλαονοόν τό небольшой или короткий плащ Anth. χλαίνόω одевать, окутывать, покрывать (δέμας τινός φάρεϊ Anth.). χλαίνωμα, ατός τό одежда: χ. λέοντος Anth. львиная шкура. χλαμυδη-φόρος 2 одетый в плащ (άνδρες Theoer.). χλάμύδιο,ν (υ) τό Men. etc. demin. κ χλαμύς. χλάμδδ-ουργία ή изготовление хламид Xen. χλάμύς, ύδος (υδ) ή (эол. асе. χλάμυν) 1) хламида {короткий плащ, преимущ. у всадников) Xen., Arst., Luc., Anth.: έκ χλαμύδος Piut. по выходе из возраста эфебов (так как афинские έφηβοι, будучи привлекаемы к пограничной военной службе в качестве περίπολοι, носили такие плащи); της χλαμύδος έθιγε μόνον Piut. он только что надел хламиду, т. е. стал эфебом; 2) плащ или мантия (полководцев, царей и героев) Piut., Luc: χ. αοκκίνη NT багряница. χλάνίδίΟν τό Her., Soph., Eur., Arph. demin. Κ χλανίς. χλάνΐδθ-πο&Γα ή изготовление хланид Xen. χλάνίς, ίδος ή 1) хланида (одежда из тонкой шерстяной ткани) Her., Dem., Men., Plut.: χ. γαμίκή Arph. брачная одежда; 2) тонкое покрывало, одеяло (ταις χλα- νίσι έγκατακλιθηναι Plut.; υπό χλανίδι θάλπεσθαι Anth.). Ι, χλανοσκίδοον τό Arph. demin. κ χλανίσκιον. χλανίσκοον τό Arph., Aeschin. demin. κ χλανίς. *χλαρ6ς 3 предполож. весёлый, шумный: χλαρόν γελάν Pind. шумно (по друг, слегка) смеяться. χλευάζω (реже med.) насмехаться, подтрунивать Arph., Plat., Arst., Dem., Polyb., Plut.: χ. τινά Dem. U τι Plut. осмеивать кого(что)-л., смеяться над кем (чем)-л.; όνομα χλευαζόμενον υπό των άκόυόντων Piut. имя, ставшее посмешищем у тех, кто его слышит.- χλευάσία ή насмешка, высмеивание Dem., Arst., Luc. χλευασμός о 1) насмешка, осмеяние Dem., Poiyb., Plut.; 2) шутка: χλευασμόν είναι τό ^ρημα ηγούμενος Piut. полагая, что это шутка. χλευαστής, ου ό насмешник Arst. χλεύη ή 1) шутка: χλεύης (= χλεύαις) παρασκώπτειν ΗΗ отпускать шутки, балагурить; 2)'насмешка, высмеивание: χλεύην ποιεΐσθαί τίνα Anth. насмехаться над кем-л.; χλεύης άξιος Luc. достойный осмеяния, смехотворный. χληδος О Отбросы, СОр, мусор Aesch., Dem. χλοαίνω (λΐ и λΐ) (fut. χλιάνώ, aor. έχλίανα и έχ- λίηνα) нагревать, согреватЪ (εαυτόν Arph.; τον άρτον Arst.; όργανα πυρός φλογί χλιανοέντα Luc.): έχλιαινόμην έστώς προς τον ήλιον Arph. я грелся, стоя на солнце; χλαίνεσθαί τινι Anth. согреваться чем-л. χλϊάρός 3 тёплый, тепловатый (ύδωρ Her.; άτμίς Arst.; τά πηγαία των υδάτων Piut.; λουτρά Diod.): τα χλιαρά κατεσθίειν Arph. есть тёплые кушанья; χ. και ούτε ζεστός ούτε ψυχρός погов. NT тёплый, ни горячий, ни холодный, т. е. равнодушный. Χλιαρός ό Хлиар, «Тёплый» (прежнее название Ганга) Plut. χλΐδαίνομαι предаваться наслаждениям, роскошё- г ствовать (άβρότητι χ. Xen.). χλΐδάνός 3 любящий наслаждения, сладострастный, "изнеженный (ήβη Aesch.; εταίρα Eur.; Αλκιβιάδης Piut.). χλΐδάνό-σφυρος 2 с нежными ножками (κούρα Anacr.). χλΐδάω 1) быть роскошным: χλιδών πλόκαμος Aesch. "пышные кудри; χλιδώντα θρέψαι τινά Arph. воспитать кого-л. в роскоши; 2) быть изнеженным: χλιδώσα μολπή Pind. страстная или нежная песнь; 3) гордиться, кичиться (τίνΐ Aesch., Eur. U επί τίνΐ Soph.). χλιδή ή 1) роскошь, пышность, тж. нега (χ. και άβρότης Plat.; έν χλιδή τεθραμμένος Xen.): έπί πλείστον χλιδής άπικέσθαι Her. достигнуть высшей степени роскоши; ή ύπέρπλουτος χ. Aesch. необычайная пышность; 2) богатство, сокровища: ην είχε χλιδήν Eur. все драгоценности, какие у неё были; μυρίων πέπλων χ. Eur. несметное множество роскошных одежд; 3) прелесть, очарование (παρθένων χλιδαί ευμορφοι Aesch.): καράτομοι χλι- δαί Soph. срезанные с головы прекрасные кудри; 4) гордость, кичливость (χλιδή σιγαν Aesch.): δυσπότμου χάριν χλιδας Soph. из-за пагубной гордыни. χλίδημα, ατός (ι) τό роскошь, пышность (βάρβαρον χ. Eur.).
χλιδών - 1777 — χοήρης χλιδών, ωνος δ украшение, драгоценность (τα έσ- οπτρα και οι χλιδώνες Plut.; χλιδώνες λιθοκόλλητοι Diod.). χλίδωσίς, εως (λΐ) ή украшение: χλιδώσεις ήμιόνων Plut. пышная сбруя мулов. χλίω (только praes.) доел, быть тёплым или разгорячаться, перен. пользоваться (ύπερκόπως έν τοις πό- νοις τινός Aesch.): πέπλοισι και πυκνώμασι χ. Aesch. быть пышно одетым. χλόα ή дор. = χλόη. χλοάζω 1) становиться зелёным, зеленеть (τα φυτά χλοάζει Arst., Plut.); 2) быть зелёным: ή χλοάζουσα χροιά Arst. зелёный цвет, зелень. χλο-αυγής 2 отсвечивающий зеленью (το κυαναυγές, ει σκιασθείη Luc). χλοάω Anth. = χλοάζω. χλοερός 3 Eur., Theoer. = χλωρός. χλοερότης, ητος ή Arst. = χλωρότης. χλοερο-τρόφος 2 производящий зелень, покрытый зеленью (πεδίον Eur.). χλόη, дор. χλόα ή 1) зелень, травы (λειμώνων χ. Eur.): χλόης γενομένης από του σπέρματος Хеп. с появлением первых всходов посева; 2) свежая листва (αμπέλου Eur.; κυάμων Arst.). Χλόη ή Arph. = Δημήτηρ. χλοη-κομέω густо порости зеленью Anth. χλο-ήρης 2 зеленеющий, покрытый зеленью (μιλαζ Eur.). χλοη-τόκος 2 дающий зелёные побеги, зеленеющий (ποία Luc). χλοη-φόρος 2 производящий зелень, дающий зелёные побеги (έρνεα, γαία Eur.). Ι χλούνης, ου ad], т (эпитет дикого кабана) оскоплённый Arst., по друг, живущий одиноко, тж. лежащий в зелёных зарослях или крепкий, сильный (χ. συς άγριος Нот.; χλοΰναι σόες Hes.). II χλούνης, ου ό предполож. кастрат Aesch. χλουνος, εως ή предполож. оскопление Aesch. χλωραίνομαΐ становиться бледно-зелёным или жёлто-зелёным Soph. χλωρεός, έως о зеленушка (неизвестная нам птица), по друг, зелёный дятел (Picus viridis L) Arst. χλωρηΓς, ΐδος adj. f изжелта-зелёная, по друг, живущая в зелёных зарослях (αηδών Нот.). χλωρές, ίδος ή птица зеленушка или дубоноска (Ligurirtus chloris L) Arst. Χλώρις, οδός ή Хлорида (дочь орхоменского царя, жена Нелея, мать Нестора) Нот. χλωρίων, ωνος ό иволга (Oriolus galbula L) Arst. χλωρό-κομος 2 зеленолистый (στέφανος δάφνας Eur.). χλωρο-ποιός 2 наводящий зеленоватую бледность (το δέος Sext.). χλωρός, нестяж. χλοερός 3 1) зелёный (ρώπες Нот.; δρος нн; όζος Hes.; έλάται Pind.; άκτά Soph.; υλη Eur.; χόρτος NT; σίτου ετι χλωρού δντος Thuc); 2) изжелта- -зелёный, желтоватый (μέλι Нот.; ψάμαθος Soph.); 3) зе- леновато-бледный или изжелта-бледный (όπα'ι δείους Нот.; σώμα Thuc; ίππος NT); 4) наводящий бледность (δέος Нот., Sext.; δειμα Aesch., Eur.); 5) светлый, блестящий (άχλύς, άδάμας Hes.; δάκρυ Eur.; ύδωρ Anth.); 6) свежий (μοχλός έλάινος Нот.; εερσαι Pind.; άνθεα Eur.; αίμα Soph.; τυρός Arph., Lys.): γόνυ χλωρόν или χλοερά μέλεα Theoer. свежие силы, бодрость, крепость. χλωρότης, нестяж. χλοερότης, ητος ή 1) зелёный цвет, зелень (των φυτών Arst.; της ύλης Plut.); 2) бледность (χ. νοσώδης Plut); 3) свежесть (ανθέων Plut.). χναυμάτ^ον (μα) τό лакомство Arph. χναό'ω грызть, глодать, жевать (έφθά και όπτά Eur.). χνοάζω покрываться первым пушком: χνοάζων άρτι λευκανθές κάρα Soph. начавший только седеть, чуть с проседью. χνοάω покрываться пушком (σίκυος χνοάων Anth.; μαλα χνοάοντα Theoer.): ούδ' έπ' ολίγον χνοών την πα- ρειάν Luc. без признака пушка на щеках. χνόη, ион. χνοίη ή 1) ступица или колёсная втулка (αξόνων χνόαι Aesch., Soph.); 2) ось (άντύγων χνόαι Eur.); 3) сочленение: διώκων χνόας ποδοιν Aesch. ускоряя шаги. χνόϊος 3 покрытый пушком (παρειά Anacr.). χνόος, стяж. χνους ό 1) налёт или пена (αλός Нот.; δρόσος και χνους Plut); 2) пушок (χ. έπικαρπίδ4ος Anth.): χ. λαμπρός και μαλακός Diod. блестящий и мягкий пух, т. е. хлопок; χνου άνάπλεως Arst. очень пушистый, мохнатый. χόα Arph. и χοα Arst. асе. к χόος Ι. χοάνεύω, стяж. χωνεύω отливать в форму, выплавлять (τι Arph., Poiyb.): χωνευθείσης της φύσεως Diod. когда руда плавилась; κεχωνευμένον άργύριον Plut. серебро в слитках. χοάνη, стяж. χώνη ή [χέω] 1) воронка Arph., Piat.; 2) Anth. = χόανος. χόάνος ό 1) сосуд для плавки, тигель Нот., Hes.; 2) литейная форма Anth. χοάς асе. pl. к χοή. χόας и χοας асе. pl. к χόος Ι. Χοάσπης, ου, ион. εω ό (асе. Χοάσπην и Χοάσπεα) Хоасп (река в Сузиане, приток Тигра) Her., Plut., Luc. χόες pl. κ χόος Ι. Χόες οί (dat. Χουσί) Праздник Кувшинов (справлявшийся в Афинах на второй день Празднества Цве- тов — Ανθεστήρια) Arph., Dem. χοεύς, έως ό = χόος Ι. , ^ χοεΰσ& Arst. dat. pl. κ χόος Ι. χοή ή [χέω] 1) возлияние (преимущ., в отличие от λοιβή и σπονδή) в честь умерших (из воды, вина и ме'да) Нот., Trag., Her., Plut.: χοήν или χοάς χεΤσ&αί τινι Нот., Aesch. совершать заупокойное возлияние в честь кого-л.; πατρι τυμβευσαι χοάς Soph. совершить возлияние на могиле отца; 2) струя, поток (Άχέροντος χοαί Soph.). χο-ήρης 2 ёмкостью в один хой: χοήρες άγγος Eur. кувшин, употребляемый во время праздника Χόες. 112 Древнегреч.-русский словарь
χοηφόροι 1778 — χολόω χοη-φόροι αϊ хоэфоры, «приносящие возлияние в честь умерших» {название 2-ой часта трилогии Эсхила). χοί и χοί in crasi = και οι. Χοίακ и Χοοάκ ό indecl. хеак (оди# из месяцев егип. календаря) Plut., Anth. χοϊκός 3 [χοός II] состоящий из земли или праха (άνθρωπος NT). χοονΐκίς, ίδος ή [χοινι!· 2] ободок, обруч (αϊ των στεφάνων χοινικίδες Dem.). χοΐνιξ, ΐκος ή 1) хеник (мера сыпучих тел, пре- имущ. хлеба, ок. 1,1 л, считавшаяся дневной продовольственной нормой на одного человека: χ. άλφίτων Thuc.; χ. πυρών Plut.; χ. σίτου NT): δ κεν έμης γε χοίνικος άπτη- ται Нот. всякий, кто прикасается к моему хенику, т. е. ест мой хлеб; επί χοίνικος καθησθαι или καθίσαι погов. Plut. есть свой хлеб в праздности; 2) pl. ножные оковы или колодки (αϊ χοίνικες και πέδαι Arph.; χοίνι- κες και ζύλον Dem.). χοίον in crasi Arph. = και οίον. Χοιράδες αϊ (sc. νήσοι) Херады (два скалистых островка в Тарентском заливе, близ г. Тарент) Thuc. χοίράδ-ώδης 2 бугристый, неровный (φύμ,ατα Plut.). Ι χοοράς, άδος ad], f выступающая над поверхностью моря (πέτραι Pind.* Anth.). II χοιράς, άδος ή 1) подводная скала, утёс (άκται χοιράδες τε Aesch.; σκόπελοι και χοιράδες Her.): άφ' ου τότε χοιράδες εσταν Theoer. с тех пор эти (т. е. Симпле- гадские) скалы остановились; 2) бугор, опухоль, увеличенная железа: χοιράδων τον τράχηλον περίπλεως Plut. с шеей, бугристой от опухших желёз. χοίρεα τά Нот. = χοίρεια. Χοιρέαο, ων αϊ Хереи (местность в Эретрии на о-ве Эвбея) Her. χοίρεια τά (sc. κρέα) свинина Plut. χοίρεοον τό sext. = χοίρεια. χοίρεοος и χοίρεος 3 [χοίρος] свиной (κρέα Arph., Xen.). χΟίρίδίΟν τό СВИНКа, ПОрОСёНОК Arph., Plat., Plut. Χθ&ρίλ(λ)ος ό Херилл (уроженец Самоса, —2-ая пол. V в. до н. э„ — автор эпической поэмы о Греко- -персидских войнах) Arst. χοορίνη ή [χοίρος] 1) херина (морская ракушка, употреблявшаяся афинскими судьями при подаче голосов) Arph.; 2) (sc. δορά) свиная кожа Luc. χοορίον τό demin. κ χοίρος 1 и 2. χοίρίσκος о свинка, поросёнок Luc. χο&ρό-θ-λ&ψ, ΐβός ό [χοΤρος 2] распутник Arph. χοορο-κομεΐον τό 1) клетка для свиней Arph.; 2) [χοΤρος 2] женская повязка (περί τοις μηροΐσιν Arph.). χο^ρό-κτονος 2 связанный с закланием свиньи: καθαρμοί χοιρόκτονοι Aesch. очищение посредством принесения в жертву свиньи; αίμα χοιρόκτονον Aesch. кровь заколотой свиньи. χοορο-πίθ-ηκος ό свиная обезьяна (вид обезьяны, морда которой похожа на морду хамелеона) Arst. χοιροπώλας, α о дор. = χοιροπώλης. χοορο-πώλης, ου, дор. χοοροπώλας, α ό торговец СВИНЬЯМИ Arph. χοΤρος ό, реже ή 1) свинья, преимущ. молодая Нот., Her., Aesch. etc.; 2) pudenda muliebria Arph. χολαίνω Aesop. = χολάω. Χολαργεύς, έως ό уроженец или житель Холарга Arph., Dem., Plut. Χολαργός ό Холарг (дем в атт. филе Ακαμαντίς) Arph. χολάς, άδος, ή 1) подбрюшие Arst.; 2) pl. кишки, внутренности Нот., НН, Anth. χολάω 1) быть безумным, сумасбродствовать (άνδρες χολώντες Arph.); 2) быть в бешенстве, в ярости, гневаться (Diog. L.; τινι NT). χολέρα предполож. ή холера Plut. χολεριάω болеть холерой Plut. Ι χολεροκός 3 холерный или похожий на холеру (πάθη Sext.). II χολεροκός ό больной холерой Plut. χολερικώς в форме холеры: χ. ληφθηναι Diog. l. заболеть холерой. χολή ή 1) Жёлчь Trag., Thuc, Plah: δοχαι χολής Eur. ЖёлчНЫЙ ПуЗЫрь; 2) тж. pl. жёлЧНЫЙ пуЗЫрЬ Aesch., Soph., Arst.; 3) жёлчь, раздражение, Злоба Aesch., Dem.: ή χ. έπιζεΐ Arph. злоба кипит; πάνυ εστί χ. Arph. это очень раздражает; κινεΐν την χολήν Arph. вызывать раздражение; χολήν έμειν Plut. изрыгать жёлчь, т. е. говорить с величайшим гневом; 4) яд (της υδρας Diod.). χολ-ημεσία ή рвота жёлчью Plut. χολικός 3 болеющий разлитием жёлчи или воспалением жёлчного пузыря Plut. χόλίξ, ΐκος ή чаще pl. бычачьи кишки, потроха Arph. χόλίος 3 и 2 раздражённый, разгневанный: χ. τινι Anth. рассерженный на кого-л. χολλάς, άδος ή Men. = χολάς. ΧολλεΤδαι αί Холлиды (дем в атт. филе Λεοντίς, впосл. в Αιαντίς) Arph. Χολλείδης, стяж. Χολλ^δης, ου ό уроженец или житель дема Холлиды Arph. χολο-βάφίνος 2 (ά) [βάπτω] цвета жёлчи Arst. Χολοζύγης, ου ό Холозиг, «Запряжённая жёлчь» (по созвучию с Βουζύγης; ирон. прозвище оратора Демострата) Arph. γολο-ποίός 2 производящий жёлчь Sext. χόλος ό 1) редко жёлчь Нот.; 2) жёлчь, раздражение, злоба Hes., Her., Pind., Trag, etc.: χ. τινός Нот. раздражение чьё-л. или (тж. χ. τινί НН, Eur.) раздражение против кого-л.; 3) предмет или причина гнева: (χέγαν χόλον έγκαλειν τίνος κατά τίνος Soph. гневно обвинять кого-л. в чём-л.; 4) яд (έχιδναιος χ. Anth.). χολόω раздражать, озлоблять, сердить (τίνα Нот., Hes.; τινά τινι Soph.); med.-pass. раздражаться, сердиться Нот., Hes., Pind., Trag, etc.: χολωτά επεα Нот. гневные слова; κεχολώσ&αι ένι φρεσίν, θυμω, κήρι, κήρ или κηρόίΗ
χολώδης — 1779 — χορηγέ© Нот. разгневаться, вспылить; κεχολωμένος τινός, ενεκά τίνος, άμφί τινι Нот. и έπί τινι Batr. рассердиться из- -за кого(чего)-л.; χολωθείς τινι Pind., Soph., Eur., Plut. разгневанный на кого-л. χόλ-ώδης 2 1) похожий на жёлчь, желчеобразный (χυμοί Piat.; ύγρότης Arst.): χολώδη χρώματα Plat. цвета, напоминающие цвет жёлчи; 2) страдающий болезнью жёлчного пузыря Arst; 3) жёлчный, раздражительный: χολώδες τι ύποβλέπειν Luc. иметь жёлчный вид. χολωτός 3 ad], verb. κ χολόω. χονδρ-άκανθ*ος 2 хрящеватый, с хрящевым скелетом (σελάχη Arst.). χόνδρος ό 1) крупинка или комок, кусок (αλός Her.; λιβανωτου Luc); 2) глыба (τα οικία έκ των άλίνων χόνδρων οικοδομεΤσθαι Her.); 3) соль (χ. έποψίδιος Anth.); 4) крупа или каша Arph., Arst., Polyb.; 5) хрящ (εστί ό χ. της αυτής φύσεως τοις όστοΐς Arst.). χονδρός 3 (крупно)зернистый (άλφιτον, άλες Arst.). χονδρό-τοπος 2 хрящеватый, хрящевой (κεφαλή Arst.). χονδρ-ώδης 2 хрящевидный (της καρδίας δεσμοί Arst.): το χονδρώδες Arst. хрящевая часть. Χονοΰφίς, εως и ίδος о Хопуфкс (египетский учёный из Мемфиса Plut. или Гелиополя Diog. L., учитель Эвдокса Книдского). Ι χόος, стяж. χους и χοεύς, gen. χοός и χοέως, стяж. χοώς ό и ή (dat. χοΐ, асе. χόα; ρ Ι.: пот. χόες, стяж:. χους и χοεΐς; gen. χοέων, стяж. χοών; dat. χου- σί и χοεΰσι; асе. χόας, χοέας, стяж. χοας) хой (мера Жидкости = 3,28 Л) Arph., Arst., Dem., Plut, Sext., Anth.: μάλλον αυτόν λέληθεν ή οί της θαλάττης λεγόμενοι χόες Plat. это известно ему ещё менее, чем, как говорится, количество хоев (воды) в море. — См. тж. Χόες. II χόος, стяж. χους ό 1) груда земли (ό χ. ό έξο- ρυχθείς Her.): ό έκ του ορύγματος χ. Thuc. земля (вырытая) изо рва; 2) земля, прах: έκτινάζαι τον χουν τον ύπο- κάτω τών ποδών αύτου ηοζοβ. NT отряхнуть прах со своих ног. χοός gen. к χόος Ι. χοραγός ό дор. = χορηγός. Χοράσμιοι οί хорасмии (племя в Согдиане) Her. χορ-αύλης, ου ό хоравл, флейтист хора Plut., Anth. χόρδευμα, ατός τό колбаса Arph. χορδεύω приготовлять колбасы: χ. τα πράγματα άπαντα ирон. Arph. ворочать государственными делами. χορδή ή 1) кишка Batr.; 2) струна Нот., НН, Pind., Eur., Arst.: έπιτεΐναί τε και άνειναι ην αν βουλή τών χορδών Plat. подтянуть или отпускать какую угодно струну; 3) колбаса Arph. χορδο-λογέω [λέγω II] перебирать (пробовать) струны Plut. χορδο-τόνον τό колок для подтягивания струн Arst. χορδό-τονος 2 с натянутыми струнами (λύρα Soph.). χορεία ή 1) хороводная пляска, хоровод Eur., Arph.: χ. ορχησίς τε και ωδή τό ξύνολόν έστι Plat. хоровод есть | сочетание пляски с пением; χορείαν χορεύειν Plut. водить хоровод; 2) круговращение (sc. του Ηλίου Luc). Ι χορείος 3 плясовой танцевальный: ό χ. θεός Plut. = Διόνυσος. II χορείος ό стих. (sc. πους) 1) хорей или трохей (стопа — \и)', 2) Plut., Cic. = τρίβραχύς. χόρευμα, ατός τό Eur., Piat. = χορεία 1. χορευτής, ου ό хоревт, участник хороводной пляски Pind., Arph., Plut.: χ. του θεού Piat. участник хоровода в честь божества. χορευτοκός 3 хороводный: σχήματα χορευτικά Luc. хороводные фигуры, т. е. формы хороводов. χορεύω тж. med. 1) учреждать священные пляски: χορεύσας και καταστήσας τάς τελετάς Eur. учредив священные хороводы и обряды; 2) устраивать хороводные пляски, водить хороводы Pind., Trag., Dem., Plut.: χορεύε- σθαι Βακχίω Eur. устраивать хороводы в честь Вакха; ίκανώς κεχορευκώς Plat. достаточно опытный в хороводном искусстве; 3) плясать, танцевать (χορευσαι ύφ' ηδονής Arph.; χ. και έν εύπαθείησι είναι Her.); 4) славить хороводными плясками (Φοιβον Pind.; Ίακχον Soph.): χορευεσθαι τάν κόραν και ματέρα Eur. водить хороводы в честь дочери и матери (т. е. Персефоны и Деметры); χορευεσθαι (pass.) προς τίνος Soph. быть прославляемым чьими-л. хороводами; 5) справлять или праздновать с хороводными плясками (γάμους Eur.; opyta Μουσών Arph.): φροίμιον χορευεσθαι Eur. открывать празднество пляской; αγώνας χ. Polyb. устраивать состязания с хороводными плясками; χορευεσθαι βοάν Arph. с криком водить хоровод; κεχόρευται .μετρίως το τήμερον ήμϊν Arph. сегодня мы изрядно поработали в хоре; τα ρηθέν- τα ή μελωδηθέντα ή χορευθέντα Plat. выражаемое речью, пением или пляской; 6) побуждать к пляске, кружить в хороводе (τινά Eur.; πόδα Anth.): μανιάσιν λύσσαις χο- ρευθείς Eur. закружившийся в исступлённо-безумной пляске; 7) перен. действовать, поступать: οί έν τψ τοι- ώδε χορεύοντες Plat. люди данного круга. χορ-ηγεΤον τό 1) хорегей (место или помещение для хороводных репетиций) Dem.; 2) Polyb. υ. Ι. = χο- ρήγιον. χορ-ηγέω 1) (о руководителе хора) управлять, руководить (χορώ piat.): χ. ημών Plat. управлять нашим хором; 'Ηρακλείτου εταίροι χορηγουσι τούτου του λόγου· перен. Plat. последователи Гераклита стоят во главе этого учения; 2) быть хорегом, нести расходы по устройству хоров isoer., Plut.: χ., τριηραρχειν, εισφέρει ν Dem. на свой счёт устраивать хоры, снаряжать триеры, платить налоги; έχόρευες, έγώ δ' έχορήγουν Dem. ты участвовал в хорах, а я их оплачивал; πάσας τάς χορηγίας χ. Lys. нести все расходы по устройству хоров; χ. τίνος Plut., Luc. устраивать хороводные празднества для кого-л.; άνδράσι χ. εις Διονύσια Lys. быть хорегом мужского хора на Дионисиях; χ. παισί Διονύσια Dem. устроить на Дионисиях хор из мальчиков; Παναθηναί- οις κεχορήγεκα Dem. я устроил хороводы на Панафи- 112*
χορηγημα _ m леях; χορηγοΰσιν μεν οι πλούσιοι, χορηγείται δε ό δήμος Хеп. богачи устраивают хороводные празднества, а народ ими пользуется; 3) снабжать (το στρατόπεδον αιτώ και τοις άλλοις έπιτηδείοις Polyb.; παντί ζώω τε- κόντι την έκ του γάλακτος τροφήν έχορήγησεν ή φύσις Plut.): έκ φύσεως или φύσει κεχορηγημένος προς τι Polyb., Diod. от природы способный к чему-л.; μετρίως οι έκτος κεχορηγημένοι Arst. умеренно снабжённые внешними благами, т. е. люди со средним достатком; αρετή κεχο- ρηγημένη Arst. обеспеченная всем необходимым, т. е. непоколебимая добродетель; 4) служить всеми средствами (ταΤς έαυτου ήδοναις Aeschin.; ταις έπιθυμίαις Luc); 5) доставлять (χρήματα τινι Dem.; τάς τροφάς Diod.; άρτον εις βρώσιν ντ). χορ-ήγημα, ατός τό расходы, издержки Piut. χορ-ηγία ή 1) хорегия (обязанность организовать на свой счёт хор для празднества', одна из λειτουργία^ Thuc, Lys., Xen., piat. etc.; 2) расходы, издержки (έπι , ίσον τή χορηγία χρησθαι Dem.): χορηγίας δεόμενος Arst. или πρόχειρον έχων την χορηγίαν Luc. требующий (больших) расходов; 3) тж. pL средства: ή έκτος χ. Arst. материальные средства, достаток; αρετή τυγχάνουσα χορηγίας Arst. добродетель, обладающая средствами (воздействия), т. е. действенная; πολιτική χ. Arst. государственные ресурсы (т. е. население и территория); πολλή χ. των ευτυχημάτων Arst. множество благодеяний; άφθονους έχειν τάς εις τι χορηγίας Polyb. иметь обильные запасы для чего-л.; 4) тж. pl. снабжение, доставка (τών αναγκαίων τοις στρατόπεδοις Polyb.): ή της ύλης χ. Luc. доставка горючего материала; 5) источник снабжения: ή πάσα τω έργω χ. ή παλαιά ιστορία εστίν Luc. единственным источником для этого служит древняя история. χορ-ηγικός 3 касающийся хорегов: χορηγικοί αγώνες Хеп. соревнования между хорегами (в устройстве хоров); χορηγικοί τρίποδες Plut. треножники, приносимые в дар божеству наиболее отличившимися хорегами. χορ-ήγοον τό 1) Dem. ν. /. == χορηγεΐον 1; 2) pL запасы (τά χορηγία και ή άλλη παρασκευή Polyb.). χορ-ηγός, дор. χοραγός ό 1) хорег, руководитель хора (συγχορευταί τε και χορεγοί Piat.); перен. предводитель (άστρων Soph.; δελφίνων Eur.); 2) хорег, устроитель на свой счёт хора Aeschin., Dem.: χ', παιδικώ χορω Lys. устроитель детского хора; 3) дающий средства (на ЧТО-Л.), поставщик Plut.: χ. τίνΐ Aeschin., εις τι Dem. или ■τίνος Luc. доставляющий средства (материал) для чего-л.; χορηγόν τίνα εχειν Dem. или χορηγώ τινι χρησθαι Dem. <καταχρήσθαι Luc.) пользоваться чьими-л. средствами. χορ-£αμβος ό стих, хориамб (стопа — kj \J —). χοροκόν τό хоровая песнь (в драме) Arph., Arst. χορικός 3 хоровой (Μούσα Piat.; φδαί Arst.). χοριο-εοδής 2 кожицеобразный, кожистый (ύμήν Arst.). χόριον τό 1) анат. послед Arst.; 2) оболочка, пере- лонка (του ωου Arst.); 3) pl. потроха (блюдо из потро- χορτάζω хов с молоком и мёдом) Arph.: χαλεπόν χορίω κύνα γευ- σαι 'ηοζοβ. Theoer. опасно, когда собака отведает потрохов (так как сама станет поедать пойманную дичь), т. е. не следует потворствовать дурным привычкам. χοροδοδασκαλία ή Piat. = χοροδιδασκαλική. χορο-δΐδαατκαλ&κή ή (sc. τέχνη) искусство обучения хоров Piat. χορο-δίδάσκάλος ό хородидаскал, преподаватель ХОрОВОГО искусства Arph., Piat., Dem., Arst. χοροειδής Arst. ν. /. = χοριοειδής. χορο-ήθ·ης 2 привыкший к хороводам (Νύμφαι нн). /opo(t)- в сложн. словах = χορός. χορο&-θ·αλής 2 блистающий в хороводах (κουραι Anth.). χοροι-τυπία, эп.-ион. χοροοτυπίη ή хороводная ПЛЯСКа Нот., Anth. χορο&-τύπος (υ) ό хороводный плясун Pind. χοροί-τυπος 2 ударяемый в такт пляски (λύρα нн). χορο-κοθ·αροστής, ου ό кифаред хоровода suet. χορο-μάνής 2 неистово пляшущий: χορομανει τρόπω Arph. в безумной пляске. χορόν-δε adv. к хороводу, в хоровод (ερχεσθαι Нот.). χορο-πα£κτης, ου adj. т резво (весело) пляшущий (Πάνες Anth.). Ι χορο-ποοός 2 устраивающий хороводные пляски (άναξ Soph.; Χάριτες Eur.; ήβη Arph.). II χοροποοός ό устроитель хора Xen. χορός ό 1) хор, хоровод, хороводная пляска с пением (μέλπεσθαι έν χορω Αρτέμιδος Нот.): χορόν ίέναι и είσοιχνειν или ές χορόν ερχεσθαι Нот. вступать в хоровод, т. е. принимать участие в хороводной пляске; χ. (έγ)κύκλιος или κυκλικός Eur,, Piat., Plut. киклический (круговой) хоровод (вокруг алтаря Вакха в праздник Дионисий); χ. τραγικός Her., Plut. или τραγωδών Arph. трагический (трагедийный) хор; χορόν α'ιτεΐν Arph., Plut. просить (у архонта-басилевса) разрешения на устройство хора, т. е. на постановку театральной пьесы с хором; χορόν διδόναι Piat. давать разрешение на постановку драматического произведения; χορόν λαβείν или εχειν Arph. получить право поставить пьесу; 2) хороводная песнь (ώδαί και χοροί Хеп.; χορόν άδει ν Piat.); 3) место (площадка) для хора (οικία και χοροί, χοροί ήδέ θόωκοι Нот.): λειαίνειν χορόν Нот. выравнивать площадку для хора; 4) перен. хоровод, толпа, вереница, стая, рой (άστρων Eur.; ιχθύων Soph.; τεττίγων Piat.; κολάκων Xen.): χ. Μοισαν Pind. сонм Муз; χ. κακών Piat. вереница бед; οι χοροί οι πρόσθιοι ирон. Arph. передний ряд зубов; την δε σοφίαν που χορού τάξομεν; Piat. к какому же разряду отнесём мы мудрость? χορο-στάσία ή хороводная пляска, хоровод Anth. χορτάζω 1) кормить (βόας Hes; Πήγασον τοις σιτίοις Arph.; τά ορνεα έχορτάσθησαν έκ τών σαρκών τίνος ντ): 5ας χ. τι Piat. кормить свиней чём-л.; χ. τινός Arph., Arst. угощать чём-л.; 2) насыщать, pass. насыщаться (μακάριοι οι πεινώντες, ότι αυτοί χορτασ&ήσονται ντ).
χόρταΐος — 1781 — χρώομαι χορταίος 3 доел, скотный или скотский, перен. косматый (χιτών Arph.). χορτάσία ή кормление или угощение Anth. χόρτασμα, ατός τό толь/со pl. корм, еда Piat. etc. χορτο-λογία ή заготовка кормов, фуражировка Polyb. χόρτος όΐ) огороженое место, загон, скотный двор (αυλής χόρτοι Нот.); 2) поляна, луг, тж. пастбище (χόρτοι εΰδενδροι Eur.): χόρτοι λέοντος Pind. поляна (Немейского) льва; 3) (тж. χ; του άγρου NT) трава или сено:'χόρτου άγκαλίς Plut. охапка травы; χ. κουφός Хеп. сено; χόρτον έχει έπι του κέρατος ηοζοβ. Plut. у него на рогах сено, т. е. он очень вспыльчив (у бодливых быков рога обматывались сеном); 4) корм, еда Hes., Eur.: παρέχειν τινι χόρτον ιχθύς Her. кормить кого-л. рыбой; σίτος και χ. τοις ύποζυγίοισι Her. продовольствие (для людей) и корм для вьючных животных; ιπποις χόρτον έμβαλεΐν Хеп. задать лошадям корму. χορ-ψδία ή хоровое пение Piat. χορ-ωφελέτης или χορωφελήτης 2 благоприятствующий хоровой пляске: κρότον χορωφελήταν ποιεΐν Arph. поощрять хор рукоплесканиями. χουν Eur. in crasi = m\ ο έν. Ι χουν асе. κ χόος Ι и II. II χουν./я/, praes. κ χόω. χους о стяж. κ γόος Ι и II. χουσ£ dat. pl. κ χόος Ι. χουσο dat. pl. κ χών {part. praes. κ χέω). χοδτω Theoer. in crasi = m\ ούτω. χόω ( = χώννυμι; part. praes. χών, impf, έχουν, in f. praes. χουν) 1) насыпать, наваливать, возводить из земли (χώμα Her., Thuc, Piat.; τάφον Her., Soph.; τύμβον Soph., Eur.; μνήμα Xen.): ή πόλις έξεχώσθη Her. город построен на насыпи; 2) засыпать, заваливать (τους λιμένας Dem.; τάς τάφρους φορμοΐς Polyb.): χώσαί τίνα τάφω Eur. похоронить кого-л.; χωσθήναι Her. быть занесённым илом. χοώς Arph. стяж. gen. к χόος Ι. χραίνω (aor. εχράνα, aor. pass. έχράνθην) 1) доел. задевать, касаться, перен. окрашивать, мазать (χραινό- μενος μέλιτι Anth.): χ. ή άποχραίνειν Piat. класть краски то гуще, то слабее; καπνώ χραίνεται πόλισμ' άπαν Aesch. весь город окутан дымом; πεδία χ. σταλαγμοΐς Aesch. окроплять равнину; χείρα χραίνεσθαι φόνω Soph. обагрять свои руки убийством; 2) марать, осквернять (λέχη τινός Soph., Eur.; μυχόν μιάσματι Aesch.); 3) оскорблять (θεούς ανομία Eur.; θεών ονόματα Piat.). χραΐσμέω 1) отвращать, отстранять (δλεθρόν τινι Нот.): τοις ου τις δυνατό χραισμήσαι ολεθρον Τρώων Нот. никто из троянцев не мог спасти их от гибели; 2) приходить на помощь, помогать (τινι Нот.): μη νύ τοι ου χραίσμωσιν δσοι θεοί είσ' έν' Όλύμπφ Нот. и не помогут тебе все, какие есть на Олимпе, боги. χραοσμήϊον τό средство спасения Anth. χραοσμησέμεν эп. inf. fut. к χραισμέω. χραν inf. κ χράω И. Ι χράομαο, ион. χρέομαι (impf, έχρώμην, fut. χρή- σομαι, aor. έχρησάμην, /?/. κέχρημαι; inf. χρήσθαι — ион. χρασθαι; aor. pass. έχρήσθην) 1) брать взаймы, занимать (τι Batr., Plut.): χ. ναυς παρά τίνος προς τον πό- λεμον Plut. взять у кого-л. взаймы корабли для ведения войны; 2) давать взаймы, одалживать (βιβλίον τινί Luc); 3) пользоваться, употреблять, применять: την έμπειρί- αν την περί τον πόλεμον χρήσασθαι isoer. использовать опыт войны; χρήσασθαι τοις καιροις isoer. использовать обстоятельства; παρέχειν εαυτόν χ. τινι δ τι αν δέη Хеп. отдавать кому-л. себя в полное распоряжение; χρείαν χ. προς τα πολεμικά Piat. использовать для военных целей; άλλην χρείαν χ. τινι Piat. пользоваться чем-л. для иной цели; εΐχον ουδέν σφίσιν αύτοίς χρήσασθαι Thuc. они никак не могли себя самих использовать, т. е. не знали, как им быть; χ. τινι πάντα Plut. пользоваться кем-л. для всевозможных поручений; εως αν χρησθη Dem. пока (одежда) находится в употреблении; νόμοισι χ. κεχωρισμένοισι τών άλλων ανθρώπων Her. следовать обычаям, непохожим на обычаи других людей; τω (νόμω) κειμένω χ. Thuc. следовать установленному закону; τω νόμω χρήσασθαι Thuc. поступить по всей строгости закона; τινί χ. διδασκάλω Aesch. учиться у кого-л.; άρετη χ. Thuc. следовать велениям добродетели; κόμπω χ. Plut. кичиться; χ. δόλω Plut. употреблять хитрость; χ. άπειλαΐς Plut. пускать в ход угрозы; νυκτι δσαπερ ημέρα χ. Хеп. работать ночью так же, как и днём; ου χ. τη άποκρίσει Piat. не уловить смысла ответа; τοΐσι πατρίοισι χ. θεοισι Her. чтить отечественных богов; χρήσασθαι τω θεώ Plut. обратиться за советом к (дельфийскому) богу; ΐππω χ. Xen., Plut. управлять конём, т. е. ездить верхом; μηδ' ίχθύσι χ. Plut. не есть рыбы; χ. χειρί Soph., Her. действовать рукой, т. е. наносить удары, бить; νιφετώ πάντα χρέεται Her. всё покрыто снегом; ου πόδι χρησίμω χ. Soph. не быть в состоянии благополучно выбраться; σώματι πονειν μή δυναμένω χ. Plut. быть нетрудоспособным; άτεράμονι χ. φύσει Piat. обладать неподатливым характером; χ. βοη Her. и κραυγή Plut. испускать крик; άληθέϊ λόγω χρεωμένα) Her. говоря по правде; τιμαΐσιν δαιμόνων χ.,Eur. воздавать почести божествам; λόγω χρώ τοιώδε Soph. скажи (им) вот что; έχεις τι χ. τω λόγω; Piat. есть у тебя, что сказать (возразить)?; παρρησία χ. προς τίνα Plut. напрямик-заявить кому-л.; πολλή ευτυχία κεχρή- σθαι Piat. оказаться чрезвычайно счастливым; τω κακώ χ. Eur., Plut. быть несчастным, но χρήσαι κακοισι τοις έμοΤς, ει κερδανεις Eur. используй, если можешь, мои несчастья; σύμφορη κεχρημένος Her. испытав несчастье; πολέμω χ. Хеп. вести войну; .γαλανεία χ. μαινόμενων οίστρων Eur. быть свободным от безумных страстей; θείη πομπή χ. Her. быть движимым божественным побуждением; οξεία και συντόνω χ. τη πορεία Plut. идти форсированным маршем; 4) предаваться (чему-л.), заниматься: θαλασσή χ. Thuc, Xen., Plut. плавать по морю, заниматься мореплаванием; θυμώ или όργη χ. Her. пре-
χράομαι — 1782 — χρείων даваться гневу; γεωργία χ. Хеп. заниматься земледелием; εμπορία χ. Plut. вести торговлю; φρεσί χ. άγα- •θήσι Нот. быть благородного образа мыслей; οϊνφ χ. Plut. предаваться пьянству; χ. [χόρψ Her. умереть; 5) поступать, обращаться: τί βούλεται ήμιν χ.; Хеп. как хочет он поступить с нами?; χ. ώς πολεμίοις Thuc. обращаться как с врагами; φιλικώτερόν τινι ή τοις άλλοις χ. Хеп. обращаться с кем-л. дружелюбнее, чем с другими; εύγνωμόνως χ. έαυτω Хеп. поступать, как подобает порядочному человеку; 6) общаться: χ. τοΐς άν- θρώποις put. общаться с людьми; χ. τα μάλιστα Her. находиться в тесном общении, дружить; Πλάτων ι και Ξενοφώντι χ. Plut. изучать Платона и Ксенофонта; άσ- θενέσι χ. πολεμίοις Хеп. иметь дело со слабым противником; όμιλίαις ταΐς κακαΐς κεχρήσθαι Piat. попасть в дурное общество; 7) находиться в близкой связи, иметь физические сношения (γυναικί Her., Хеп., Dem., Plut); 8) предпринимать, делать (τί ουν δή χρησώμ,εθα; Plat.): τί χρήσεσθε και τί δει ποιεΐν; Dem. что вы предпримете, и что следует делать?; ήπόρει δ τι χρήσαιτο Plat. он стал недоумевать, что ему делать; χ. τοις άμαρ- τήμασι Isoer. впадать в ошибки. Η χράομαι med. к χράω III. χραύω (только 3 л. sing. aor. conjet. χραύση) слегка ранить, задевать (λέοντα Нот.). Ι χράω (только аог. 2 εχραον) нападать, обрушиваться (τινι Нот., Anth.): οι τόδε δώμα έχράετε Нот. вы, которые вторглись в этот дом. II *χράω (преимущ. med., см. χράομαι 1,1; fut. χρήσω, аог. έχρησα; praes. act. к pf. в знач. praes. κίχρημι) ссужать, одалживать (τινί τι Her., Xen., Plat): ού δεδω- κώς, άλλα χρήσας Arst. не подарив, а лишь дав взаймы. III χράω 1) давать ответ или совет, прорицать, возвещать (άνθρώποιαι Διός βουλήν нн; ώς οι χρείων μ,υ- θήσατο 'Απόλλων Нот.): χ. σοφά τινι Eur. дать мудрый оракул кому-л.; χρήσειν εοικεν άμφΐ των αυτής κακών Aesch. (Кассандра) напророчит, кажется, о собственных бедах; του έν Δελφοις θεού χρήσαντος Thuc. согласно оракулу дельфийского бога; χρήσαι (ώστε) ποιειν τι Aesch., Thuc. (об оракуле) повелеть сделать что-л.; τα έκ Δελφών ούτω τω Κροίσω έχρήσθη Her. такой оракул дан был Крезу из Дельф; το χρησ&έν Pind., Her. α τα χρησθέντα Soph. пророчество, оракул; μαντεία, α έχρήσθη τινός Soph. прорицания о чём-л.; 2) med. вопрошать оракул: ψυχή χρησόμενος Τειρεσίαο Нош. намереваясь вопросить дух Тиресия; χρωμένω τω Κύλωνι άνεΐλεν ό θεός Thuc. на вопрос Килона бог ответил. IV χράω (только 2 и 3 л. sing, praes. χρής ила χρής, χρή α pf. med. в знач. praes. κέχρημαι) желать, нуждаться: ού πόνων κεχρήμεθα Eur. в заботах нет у меня недостатка; του κεχρημένοι; Soph. или τίνος κέχρη- οθε; Theoer. чего у вас не хватает (что вам нужно)?; απορία κεχρημένος Eur. не знающий, что делать; σωφρο- -νεΐν κεχρημένος Aesch. неразумный.— См. тж. χρή. χρέά Hes. и χρέα Arph. пот. и асе. pl. к χρέος. χρέεσθ·αι ион. inf. к χράομαι Ι. Ι χρεία ή [χράομαι Ι] 1) (ис)пользование, употребление, применение: λόγου χ. Plat. и ή χ. τών ονομάτων Plut. словоупотребление; τα υπό την χρείαν ονόματα Plut. общеупотребительные слова; λάμπει έν χρείασιν χαλκός Soph. от (постоянного) употребления медь блестит; 2) польза, выгода (τέχνη εύδοκιμωτάτη προς χρείαν Plat.): χρείας τινί παρέχεσθαι Dem. или παρέχει ν Plut. оказывать услуги кому-л.; 3) занятие, дело: ή πολεμική χ. και ή ειρηνική Arst. военная и гражданская (доел. мирная) служба; χρεΐαι πολιτικαί Plut. общественные дела, государственная служба; μεταστήσασθαί τίνα από της χρείας Polyb. отстранить кого-л. от дел; 4) функция (αϊ τοδ σώματος χρειαι Xen.); 5) отношение, общение, обхождение (φίλων κτήσις και χ. Xen.): ή προς αλλήλους χ. Plat., Arst. взаимоотношения; φίλου χρεία Diog. L. в дружеских отношениях. II χρεία ή [χράω III] 1) предмет обсуждения, вопрос, тема: ή προκειμένη χ. Plut. предстоящий (данный, подлежащий обсуждению) вопрос; 2) изречение, (меткое) выражение (ή τοο Κλεομένους χ. Plut.): χρείας άναλέ- γεσθαι Plut. собирать изречения. III χρεία ή [χράω IV] 1) нужда, необходимость, надобность: κατά τήν χρείαν Plat. в меру потребности; χ. τινός τινί έστιν Plat. у кого-л. есть надобность в чём-л.; τα προς τήν χρείαν Polyb., NT (всё) необходимое; υπό χρείας Plut. и χρείας υπο Aesch. неизбежно, неминуемо; προς τί χρείας; Soph. для какой надобности?, для чего?; φορβής χρεία Soph. для того, чтобы добыть пищу; χρείαν εχειν τινός Aesch. нуждаться в ком-л.; αϊ περί τον βίον χρειαι Plut. жизненные потребности; της χρείας επικείμενης Plut. или έπιστάσης Luc. ввиду настоятельной необходимости; χρεία πολεμειν Soph. бороться против необходимости; εις χρείαν τινός άφικνεισθαι Plat. ощутить надобность в ком-л., т. е. обратиться за чьей-л. помощью; έν χρεία τινός είναι или γίγνεσθαι Plat. иметь нужду в ком(чём)-л.; χ. διδάσκει, καν βραδύς τις ή, σο- φόν ηοζοβ. Eur. нужда учит даже тяжелодума; τα ουδέν εις χρείαν Dem. бесполезные вещи; 2) нужда, недостаток, отсутствие Soph., Хеп.: δια τήν χρείαν Plat. за неимением (чего-л.), но тж. Arph. вследствие нужды; χ. τεί- ρει τινά Eur. нужда мучает кого-л.; χρείαν έχειν NT нуждаться. χρείη praes. opt. κ χρή. Ι χρεΐος τό эп.-ион. = χρέος. II χρεΐος 3 [χρέος] 1) имеющий потребность, нуждающийся (τίνος Eur., Luc): πάντων χ. Eur. нуждающийся во всём, т. е. ничего не имеющий; 2) неимущий, бедный Aesch., Eur. χρειέω [χρεία Ι] быть полезным (προς и κατά τι sext.). χρειώ, ους ή эп. == χρεώ. χρειώδες τό полезность, польза Plut., Luc. χρειώδης 2 1) полезный Plut, Luc.; 2) нужный, необходимый Plut., Sext. χρείων эп. pari, praes. κ χράω III.
χρεμέθ-ω — 1783 — χρ^μα χρεμέθ·ω (только pari, praes. χρεμέθων) Anth. = χρε- μετίζω. Χρεμέτης, ου о Хремет (река в Эфиопии) Arst. χρεμετίζω ржать нот., Her., Piat. χρεμέτισμα, ατός τό Anth. = χρεμετισμός. χρεμετοσμός ό тж. pl. ржание Arph., piut. χρεμετιστοκός 3 издающей ржание (ζώον Piut., Sext.). χρεμίζω Hes. = χρεμετίζω. χρέμμα, ατός τό [χρέμπτομαι] плевок Diog. l, v χρέμπτομαι харкать, сплёвывать Eur., Arph., Luc. χρέμψ (род и склон, неизвестны) хремпс (вид рыбы, отличающейся тонким слухом) Arst. χρεοκοπ- ν. /. = χρεωκοπ-. χρεολυτέω ν. Ι. = _χρεωλυτέω. χρέομαί ион. = χράομαι Ι. χρεόν τό ион. = χρεών. χρέος, эп.-ион. тж. χρεΤος, εος, amm. indecl. χρέως τό (pl. χρέα и χρέα) 1) обязательство, долг: χ. (ύπ)αλύ- ξας Нот. ускользнув от уплаты долга; χ. οφείλεται τινι Нот. долг причитается кому-л.; χρέα έπί τόκοις οφειλόμενα isae. долги, заключённые под проценты; τό χ. λαμβάνειν Her. брать деньги в долг; δούναι τό χ. Her. дать в долг; άποδουναι τό χ. Her. уплатить долг; εχειν τι εις τι χ. Piut. взять что-л. в уплату долга; τό χθι- ζόν χ. άποστήσασθαι Нот. уплатить вчерашний долг, т. е. расплатиться {отомстить) за вчерашнее; δημοκράν- του άρας τίνειν χ. Aesch. нести последствия народных проклятий; 2) надобность, необходимость: χ. εχειν τινός Arph. нуждаться в чём-л.; κατά χ. нн как следует; έφ' 6 τι χ.; Soph. (скажи), за какой надобностью?, зачем?; 3) обязанность, тж. забота или дело: έμόν αύτου χ. Нот. это моё личное дело; σοι τό σον μελέσθω φρουρησαι χ. Soph. позаботься об исполнении своей обязанности; 4) имущество, достояние (ή τέκνον ή λέχος ή χ. Soph.); 5) событие, явление (χ. — ν. Ι. τέρας — καταλέγειν νεο- χμόν Theoer.); 6) проступок или вина: τό συνδρών χ. Eur. соучастие в преступлении; μη τι πέρα χ. πόλει προσά- ψης Soph. чтобы тебе не навлечь на город новую вину; 7) прорицание или совет (έλθειν Τειρεσίαο κατά χ. Нот.). χρέω нн = χράω III. χρεώ, эп. χρεοώ, ους ή [χρή] (εω односложно', ω перед гласным = о) надобность, необходимость (τίνος Нот.): χρειοΐ άναγκαίη Нот. в силу неотвратимой необходимости; χ. ίκει, ίκάνεται или ίκάνει τινά Нот. у кого-л. возникает необходимость; τίπτε δε σε χ.; Нот. что тебе нужно?; χ. βουλής έμέ και σέ Нот. и я, и ты нуждаемся в совете. χρεω-κοπέ(ι) 1) обманным образом убавлять или снимать задолженность (έν τω δανείζειν χ. Piut.): δ ου γράφει λαμβάνων ελαττον χρεωκοπεΐται Piut. тот, кто получает меньше, чем значится в долговой расписке, является жертвой обмана со стороны должника; 2) перен. обманывать, тайно присваивать себе (τι Piut). χρεω-κοπία ή уменьшение задолженности Poiyb., Piut. χρεω-κοπίδης, ου ό уменыиитель задолженности (преимущ. о Солоне и сторонниках его σεισάχθεια) Piut. χρε6>-λυτέω, ν. Ι. χρεολυτέω погашать задолженность: ταΐς δευτέραις ώναις χ. τάς πρώτας Piut. покрывать доходами с последующей аренды задолженность по предыдущей аренде. χρεωμένος ион. part. к χράομαι I. χρεών, ион. тж. χρεόν τό indecl. [χράω III] 1) предречённое, рок, судьба, неизбежность: τό χ. του χρησμού Piut. предсказание оракула; τό χ. γενέσθαι Her. то, что неизбежно должно случиться; ουκ εστί μοίρας του χρεών τ' απαλλαγή Eur. от судьбы и неизбежности не уйти; 2) нужное, должное: χ. (έστι) Aesch., soph., Pind., Her., Thuc, Arph. нужно, следует; χ. μη λέγειν τό έόν Her. так как не следовало раскрывать истинного положения вещей; ου χ. άρχειν Thuc. властвовать не по праву; 3) роковой конец, кончина (εις τό χ. Ίέναι Piat.; μεταστήναι προς τό χ. Piut.). χρέωνταο ион. 3 л. pl. praes. (ind. или conjet.) к χράομαι Ι. χρέως τό indecl. amm. = χρέος. χρεώστης, ου ό должник piut, Luc. χρε-ωφε&λέτης, ου ό должник (χιλίων και τριακοσίων ταλάντων Piut; δυο χρεωφειλέται ήσαν δανειστή τινι NT). χρή impers. [χράω IV] (impf, έχρήν и χρήν; conjet χρή, opt χρείη; in f. χρήναι и χρήν) нужно, необходимо, должно, следует (έπος τινός ειρύσσασθαι Нот.; ποιεΐν τι Piat.): τί χ. με στέγειν ή τί λέγειν; Soph. что мне скрыть и что сказать?; χρήν γαρ Κανδαύλη γενέσθαι κακώς Her. ибо Кандавлу суждено было плохо кончить; πώς τούτο περασαι χ. τό κακόν; Theoer. как справиться с этой бедой?; τί με χ. α'ίνου; Нот. к чему мне хвалить?; ου σε χ. αιδους Нот. тебе нечего стыдиться.— См. тж. χρήν. χρ^ 3 л. sing, praes. α: χράω IV. χρήδδω мегар. Arph. = χρήζω Ι. Ι χρ^ζω, эп.-ион. χρη'ίζω, дор. χρ^σδω, мегар. χριβδδω 1) иметь нужду, нуждаться (τινός Нот. etc.): ό χρηίζων Нот. нуждающийся; 2) желать, хотеть, требовать (τινός Нот. etc., реже τι Her., .Soph., Eur.): χ. τα συν κέρδει καλά Soph. желать того, что и почётно и выгодно; όσια χ. Eur. требовать справедливого; δρώντων ό τι χρήζουσιν Arph. пусть делают, что хотят; χ. τινός τίνος Her. требовать чего-л. от кого-л.; χ. υγιαίνειν Хеп. хотеть быть здоровым; τό χρήζον Eur. предмет желаний, желаемое; 3) быть благосклонным: ην μη τον θεόν χρήζοντ' εχη Eur. если ты не заручишься благосклонностью бога. II χριβζω (только praes. и impf.) Trag. = χράω III. χρηίζω эп.-ион. = χρήζω. χρηΓσκομαι [frequ. κ χρηίζω] постоянно нуждаться, терпеть недостаток (τω υδατι Her.). χρ^μα, ατός τό [χράομαι Ι] 1) вещь, предмет или дело (в переводе часто опускается или заменяется местоиме-
χρημάτίςω — 1784 — χρημοσύνη нием указательным или неопределённым, конкретным существительным и т. п.): σπουδαΐον χ. нн серьёзное дело, важный вопрос; εί τοι χ. άλλο γένοιτο Hes. если с тобой что-л., случится, πρώτον χρημάτων πάντων Her. прежде всех (других) дел, прежде всего; κινεΐν παν χ. Her. пустить в ход всё; δεινόν χ. ποιεισθαί τι Her. считать нечто ужасным; κοΐόν τι χ* έποίησας; Her. что ты наделал?; ές αφανές χ. άποστέλλειν τινά Her. посылать кого-л. без определённой цели; τι χ.; Trag., Piat. что такое?, что именно?; ύός χ. μέγιστον Her. громаднейший кабан; ην του χειμώνος χ. άφόρητον Her. буря была невыносимая; το χ. τών νυκτών δσον άπέραντον! Arph. что за нескончаемые ночи!; χ. θηλειών Eur. женский пол, женщины; σοφόν τοι χρημ' ώνθρωπος! Theoer. ну и умное же создание — человек!; χ. θαυμαστόν γυναικός Plut. удивительная женщина; σμικρόν το χ. του βίου Eur. жизнь — штука (вещь) короткая; 2) в знач. множество, масса: χ. πολλόν νεών Her. множество кораблей; όσον το χ. ήλθε! Arph. что за огромная толпа прибыла!; σφενδόνη - τών πάμπολύ τι χ. Хеп. несметное множество пращников; 3) pl. материальные блага, имущество, добро (χρήματα πατρώϊα Нот. и πατρώα Aesch.; σκεύη και χρήματα Thuc.; πρόβατα και άλλα χρήματα Хеп.; χρήματα και κτήματα isoer.): οι τα χρήματα έχοντες NT имущие, богачи; χρημάτων πένης Eur. неимущий, бедный; χρημάτων κρείσ- σων или άδωρος Thuc бескорыстный, неподкупный; 4) преимущ. pl. деньги, средства: εϊρετο έπί κόσω αν χρήματι ... · οι δε έπ' ούδενί εφασαν Her. он спросил, за сколько денег...; они же ответили, что ни за какие деньги; ζημιουσθαι χρήμασι Piat. подвергаться денежному штрафу; μήτε χρημάτων φειδόμενος μήτε πόνων Piat. не щадя ни средств, ни трудов; 5) pl. товар(ы) (χρήματα έμπορων Thuc.; τα χρήματα εις τα πλοία ένθέ- σθαι Хеп.); 6) pl. долги (τα χρήματα διαλδσαι Dem.); 7) pl. подати, налоги (χρημάτων εισφορά Piat.). χρηματίζω тж. med. 1) заниматься (общественными) делами, вести дела (ή σκηνή έν η χ. ειώθει Polyb.): του χ. ή κρίνειν καιρός ώρισμένος Diod. время, назначенное как для общественных, так и судебных дел; 2) обсуждать общественные дела, совещаться (περί τίνος Thuc, Dem.): προς τον δήμον χρηματίσαι Thuc. провести совещание в народном собрании; τα χρηματιζόμενα Plut. обсуждаемые вопросы; 3) вершить суд, выносить решение, сообщать ответ (τινί Luc): τινά εισ- δέχεσθαι και χ. Plut. дать кому-л. аудиенцию; το μαν- τειον χρηματίζει Plut. оракул даёт ответ; χρηματίσαι ταΐς εύχαΐς Luc выслушать просьбы; ταΐς άνάγκαις χ. Plut. уступать непреодолимым обстоятельствам; 4) вести переговоры: ιδία χ. Dem. вести частные переговоры; χ. τινί Хеп., Poiyb., Plut. вести переговоры с кем-л.; 5) заниматься денежными операциями, наживать деньги: χρηματιούμενος έξέπλευσε Lys. он уехал для наживы; χρηματίζεσθαί τινι Plut. наживать деньги в пользу кого-л.; χρηματίζεσθαί από τίνος Piat., Plut. или εκ τίνος Xen., isoer. извлекать прибыли из чего-л.; χρηματίζεσθαί το νόμισμα Arst. заниматься меняльным делом; 6) вымогать деньги, обирать (τινά Polyb.); 7) провозглашать или именовать себя: χρηματίζει βασιλεύς Poiyb. он именует себя царём; έβασίλευε Πτολεμαίος ό νέος Διόνυσος χρηματίζων Diod. царствовал (тогда) Птолемей, провозгласивший себя новым Дионисом; πατρόθεν χ. Plut. носить имя по отцу. Ι χρηματικός 3 1) денежный, имущественный, материальный: χρηματική ζημία Plut/ денежный штраф; χρηματικά συμβόλαια Plut. денежные сделки; χρηματική πενία Plut. материальная скудость; 2) занимающийся денежными операциями, ищущий наживы (άνήρ Plut.). II χρηματικός ό богач Piut. χρήματος, εως (α) ή получение прибыли, извлечение доходов (από γεωργίας Xen.). χρηματισμός ό 1) переговоры, совещание: αϊ έντεύ- ξεις τών πρεσβειών και οι χρηματισμοί Poiyb. ведение переговоров с послами; 2) судебное решение или разбирательство Diod.; 3) pl. общественные дела: ου τα περί τους χρηματισμούς, άλλα και τα περί τήν καθ' ήμέ- ραν διαγωγήν Diod. вопросы не только общественно-государственного порядка, но и повседневно-бытовые; 4) письменный акт, свидетельство, документ Diod.; 5) тж. pl. извлечение доходов (έκ της γης Piat.); 6) поиски заработков или погоня за наживой (χ. και οικονομία Piat.): τα περί τοός χρηματισμούς εθη Polyb. торговые нравы; 7) звание, наименование, титул Diog. L.; 8) указание свыше (τι λέγει ό χ.; NT). χρημάτιστήριον τό 1) верховный государственный орган, судилище (εις λόγος και κοινόν χ. Diod.); 2) торговая палата, место заключения коммерческих сделок (χ. και τράπεζα Plut.). Ι χρηματιστής, ου adj. т посвященный наживе, стяжательский (βίος Arst). II χρηματιστής, ου ό искатель доходов, стяжатель, делец Xen., Piat., Plut. χρηματιστική ή (sc. τέχνη) искусство наживы Piat. χρηματιστικών τό 1) piat., Arst. = χρηματιστική; 2) торговый класс, дельцы Arst. Ι χρηματιστικός 3 1) предназначенный для совещаний (σκηνή, πυλών Polyb.); 2) стяжательский, торговый, деловой (γένος Piat); 3) предвещающий богатство (οιωνός Xen.). II χρηματιστικές ό искатель наживы, делец Piat. χρηματοδαίτάς, ου adj. т дор. = χρηματοδαίτης. χρημάτο-δαίτης, дор. χρηματοδαίτας, ου adj. m разделяющий имущество: κτεάνων χ. πικρός σίδαρος Aesch. жестокое железо, разделяющее (по-новому отцовское) достояние. χρημάτο-ποιός 2 умеющий наживать: πράγμα χρη- ματοποιόν Arph. создание, ловкое насчёт наживы; τέχνη χ. Хеп. прибыльное искусство, доходное дело. χρημάτο-φθ-ορικός 3 расточающий имущество Piat. *χρήμη ή желание Demoer.. ♦χρημοσύνη ή скудость, бедность, нужда Soph.
χρην — 1785 - χρηστολογία I χρήν 1. ( = εχρην) impf, κ χρή; 2. ( = χρήναι) inf. κ χρτ\. II χρην τό indecl. [χρή] .ροκ, неизбежность, судьба (πότερα το χ. σφ' έπήγαγ' άνθρωποσφαγεΐν; Eur.). χρης и χρ^ζ 2 л· sing, praes. κ χράω IV. Ι χρησαο 'Λ/· α0Γ· ^ κ χράω Ι. II χρησβκ inf- aor- κ χράω III. III χρησβκ ш/дег. яол i л: χράομαι Ι. χρησά μένος pari. aor. 1 κ χράομαι Ι. χρ^σδω dop. Theoer. = χρήζω. χρησθ-аь inf. κ χράομαι Ι. χρησΤμεύω быть полезным, оказывать услуги (πολλά χρησιμευσαί τινι έν τω βίω Luc): χ. τινί προς τι Diod. быть полезным кому-л. в чём-л. χρήσιμον τό 1) полезность, пригодность, польза Thuc, Piat., Arst., Piut.; 2) благонамеренная часть общества Piüt.; 3) порядочность, честность, благородство: τό χ. φρενών Eur. благородная душа. χρήσιμος 3 и 2 1) полезный, пригодный (εις τι Her., Arph., Piat., έπί и κατά τι Piat., περί τι isoer. или προς τι Eur.): ού πόδι χρησίμω χρήσθαι Soph. не быть в состоянии владеть ногами, т. е. не уметь выбраться (из пропасти); τη πόλει χρήσιμον παρέχειν εαυτόν Dem. или παρασχεΐν σώμα Eur. стать полезным (родному) городу; τοις σώμασι χρησιμώτεροι Хеп. люди физически посильнее; νομίσματα ού χρήσιμα εζω Хеп. деньги, не имеющие хождения за границей; τουτ' ουν τι έστι χρήσιμον; Arph. для чего это нужно?; ει τι χρήσιμον ην Хеп. всё, что так или иначе могло быть использовано; 2) действительный, имеющий силу, подлинный (διαθήκη isae.); 3) посещаемый, пользующийся авторитетом (τέμενος Her.). — См. тж. χρήσιμον. χρησίμως полезно, выгодно: χ. εχειν Thuc., хеп. быть полезным; χ. τινι Thuc. с пользой для кого-л.; τα χ. λεγόμενα Piut. полезные слова. Ι χρυσός, εως, дор. ιος ή [χράομαι Ι] 1) (использование, употребление, применение: δπλων χ. Piat. употребление оружия; αγαθός εις την χρήσιν Хеп. годный для использования; προς τάς πολιτικάς χρήσεις Arst. для гражданских целей; 2) полезность, польза (άνεμων Pind.): ι χρήσιν εχειν Dem. быть полезным; 3) сношения, общение (αϊ οίκοι χρήσεις isoer.; προς αλλήλους Arst.): ή χ. τών αφροδισίων Piut. любовные утехи. II χρησις, εως, дор. ιος ή [χράω III] оракул, вещее СЛОВО Pind. III χρησος, εως ή [χράω И] заём Arst., Poiyb. χρησμ-αγόρης, ου adj. т прорицающий, вещий (Απόλλων Anth.). χρησμ-ηγορεύω прорицать, пророчествовать Luc. χρησμο-λογέω Arph., бы. = χρησμαγορεόω. χρησμο-λογία ή прорицание, вещание piut., Diod. Ι χρησμο-λόγος 2 [χρησμός -f- λέγω III] пророческий, вещий (άνήρ Her.; Μουσαίος Soph.; μάρτυρες περί τών έσο- μένων Arst.). II χρησμο-λόγος ό [λέγω III] прорицатель Her. etc. | III χρησμο-λόγος ό [λέγω II] собиратель старых прорицаний (Όνομάκριτος, άνήρ χ. και διαθέτης χρησμών τών Μουσαίου Her.). χρησμο-ποιός ό перелагатель оракулов в стихи (χρησμοποιοί και χρησμοφύλακες Luc). χρησμός ό [χράω III] предсказание оракула, оракул Pind., Trag., Her., Isoer., Piat., Piut.: χρασθαΐ χρησμόν τινι Eur. сделать предсказание кому-л.; χρησμού οντος Piat. так как было предсказано; τω χρησμώ или έκ χρησμού Piut. согласно оракулу. Ι χρησμοσύνη ή [χράω III] предсказание, оракул: μετειναι της χρησμοσύνης Her. пренебречь оракулом, по друг, [χράομαι I] отказаться от (чьих-л.) услуг. II χρησμοσύνη ή [χράω IV] недостаток, скудость Piut. χρησμο-φύλαξ, άκος ό хранитель оракулов Luc. χρησμ-φδέω давать оракул, прорицать (преимущ. в стихотворной форме), предсказывать (Her., Arph., Piut.; τι Хеп.): χρησμωδήσαί τινί τι Piat. предсказать что-л. кому-л.; τα κεχρησμωδημένα Piat. оракулы, прорицания. χρησμ-φδία ή изречение оракула, оракул, прорицание {преимущ. В СТИХОТВОрНОЙ форме) Aesch., Piat., Piut. χρησμ-φδοκός 3 прорицательский (sc. λοξά και αμφίβολα Luc). Ι χρησμ-φδός 2 пророческий, вещий (παρθένος Soph.). II χρησμ-φδός ό прорицатель Piat. χρήσταχ Soph. in crasi = y$r\ εσται. χρηστέον adj. verb. κ χράομαι Ι. χρηστεύομαο быть добрым, добросердечным ντ. χρηστηριάζομαο вопрошать оракул (έν Δελφοις Her.; χ. περί τίνος и έπί τινι Her., Хеп.): χ. θεώ Her. вопрошать бога; ίροισι χ. Her. вопрошать божество посредством жертвоприношения. χρηστήροον τό тж. pl. 1) оракул, прорицалище (Φοίβου χ. Eur.; Πυθικά χρηστήρια Aesch.; τό έν Δελφοις χ. Her.): χρέεσθαι χρηστηρίοισι Her. вопрошать оракулы; 2) оракул, ответ оракула Her., Trag.: τό χ. δηλουν Thuc. объявить ответ оракула; 3) тж. перен. жертва (θύειν или έρδειν χρηστήρια θεοΐσι Aesch.): κείνου χρηστήρια τάνδρός Soph. жертвы, (павшие от руки) этого человека. χρηστήριος 3 и 2 1) пророческий, вещий (έφετμή Λοξίου, όρνιθες Aesch.; τουνομα' Eur.; Απόλλων Her.); 2) прорицательский (έσθής Aesch.; τρίπους Eur.). χρήστης, ου ό [χράομαι Ι и χράω II] (gen. pl. χρηστών) 1) Заимодавец, рОСТОВЩИК Lys., Arph., Piut.; 2) должник Dem. χρηστικός 3 1) умеющий пользоваться, пользующийся (τίνος Arst., Piut.); 2) годный, хороший, отличный (μέλι, του σώματος έξις Piut.). χρηστικώς с пользой, на пользу (προς τίνα Piut.). χρηστο-γράφία ή хорошая живопись Piut. χρηστο-ήθ·ης 2 добросердечный, добрый Arst. χρηστο-λογία ή приятные речи, красноречие NT.
χρηστομάθ^α — 1786 — χρονίζω χρηστομάθ-εία ή поздн. хрестоматия (сборник луч- Ι тих образцов литературы). χρηστο-μάθ·ής 2 получивший основательное обра-. зование (homo Cic). χρηστός 3 [adj. verb. κ χράομαι Ι] 1) хороший, отличный (γη Eur.; ποτόν, σΐτος Piat.); 2) добрый, благожелательный, благосклонный (θεοί Her.; δεσπότης Men.): χρηστά χρηστοισι ες τίνα άμείβεσθαι Her. отплатить кому-л. добром за добро; χρηστόν τι συμβουλεύειν Arph. дать добрый совет; 3) счастливый, благоприятный, успешный (ίρά, τελευτή Her.): έκτελοΐτο δή τα χρηστά! Aesch. да будет же счастлив исход!; τα χρηστά έχει φίλους Eur. где счастье, там друзья; 4) порядочный, честный (βίος Aeschin.): χ. και φιλόπολις Arph. честный патриот; ολίγον το χρηστόν έστιν собир. Arph. порядочных людей (в Афи- ! нах) мало; 5) кроткий, покорный: άρνεΤσθαι χρηστόν είναι Her. отказывать в повиновении; 6) благоустроенный, упорядоченный (πολιτεία rsocr.; οικία Piat); 7) полезный, благотворный (προς την ψυχήν Piat; αϊ μεν χρησταί εί- σιν λυπαι> αϊ δε πονηραί Piat: χ. περί την πόλιν γεγενη- μένος Lys. оказавший услуги государству; χρηστά μέ- λιττα Arst пчела-работница; 8) знатный, именитый: οι χρηστοί Хеп. родовитые люди, аристократия; 9) ирон. простоватый, недалёкий Arph., Dem., Men.: φιλόλογος γ' ει άτεχνώς και χ. Piat охотник до споров ты большой, но и простак тоже; 10) изрядный, сильный (δήγμα Luc.; χρηστόν και βαθύ τραύμα Luc). χρηστότης, ητος ή 1) хорошее качество (καρπών Arst); 2) честность, порядочность Eur., Men.; 3) доброта isae., Men., Piut; 4) простоватость Piat χρηστο-φΐλία ή любовь к добрым людям Arst χρηστό-φΐλος 2 любящий добрых людей Arst χρηστώς хорошо, как следует (χ. έκμαθειν την φωνήν Σκυθικήν Her.): χ. εχειν τι Arph. твёрдо держаться чего-л. χρήσω fut κ χράω III. χρίμα, ατός τό Aesch. = χρίσμα (υ. Ι. χρίσμα). χρίμπτω [intens, κ χρίω] 1) тж. med. близко подносить, вплотную приближать, задевать: χρίμπτεσθαί τινι Aesch., Eur., реже τίνος Eur. приближаться к кому (чему)-л.; χριμφθεις πέλας Нога, подойдя вплотную; άλι- στόνοις πόδας χ. ραχίαισιν Aesch. идти вдоль скалистого берега воющего моря; παντοδαπας έπι γας πόδα χρίμ- πτεσθαι Eur. приставать к всяческим берегам, т. е. скитаться по всему миру; άμάθοισιν έχρίμψατο ή νηυς нн корабль подошёл к песчаному берегу; υπ' έσχάτην στήλην έχων εχριμπτε σύριγγα Soph. достигнув крайнего столба (ристалища, Орест) задел (о него) ступицей; χρίμψασθαι ποτί πλευρά κάρη Theoer. склонить голову набок; εκ γενύων χρυμφθείς γόος Pind. крик, вырвавшийся из стиснутых челюстей; 2) приближаться, подступать: αύδαν μη χ. τινί Eur. запрещать приближаться к чему-л.; γούνασί τίνος χ. Eur. припасть к чьим-л. коленям. χρΐον эп. 3 л. pl. impf, к χρίω. χρΐσα эп. aor. к χρίω. χρΐσος, εως ή [χρίω] натирание, намазывание (του ελαίου Arst). χρίσμα и χρϊμα, α^ος τό [χρίω] 1) мазь! масло Aesch.: χ. σύειον Хеп. мазь из свиного сала; χ. σησάμινον Хеп. кунжутное масло; 2) извёстка или штукатурка Luc: τό πάχος του χρίσματος Pind. толщина слоя штукатурки; 3) культ, помазание (χρίσμα εχειν άπό τίνος NT). χριστιανός о христианин Luc, nt, Anth. Χριστόδωρος о Христодор (родом из Фив Египетских, греч. поэт V в. н. э., автор 2-й книги Палатин- ской Антологии) Anth. χριστο-κ^ρυξ, ϋκος ό вестник Христа Anth. χριστός 3 [adj. verb. κ χρίω] 1) служащий для натирания: χριστόν φάρμακον Aesch., Eur. целебная мазь; 2) помазанный NT. Χριστός ό Христос, «Помазанник» NT, Anth. χριστο-τρίκλΐνον τό ложе Христа Anth. χρίστο-φόρος 2 1) породивший Христа (Βηθ-λεέμ Anth.); 2) носящий в себе, т. е. чтящий Христа Anth. χρίω (ϊ; pf. pass. κέχρισμαι и κέχρϊμαι) 1) умащивать, смазывать, натирать (έλαίω Нот.; μέλιτι Soph.; μύ- ρω Luc, Piut.): κεχριμένος πίσση Her. вымазанный смолой; 2) намазывать краской, окрашивать (έρευθεδάνω Her.; δπλα χρώματι Хеп.; χρίεσ&αι τό σώμα μίλτω Her.); 3) колоть, жалить (όξϋστόμω μόωπι χρισθεισα, sc. Ίώ Aesch.): χ. τινά κέντροις Aesch. жалить кого-л.; 4) совершать обряд помазания (ελαιον χ. τινά NT). Ι χρόα эп.-ион. асе. к χρως. И χρόα, атт.-ион. χροοά, эп.-ион. χροιή ή 1) поверхность тела: οι Πυθαγόρειοι την έπιφάνειαν χροιάν (άν)εκάλουν Arst., Piut. пифагорейцы называли наружность (тел) поверхностью; 2) кожа Arph.: χροιάς άνθος Aesch. цветущий вид; 3) тело (παραδραθέειν χροιη τίνος Нот.); 4) цвет, окраска (σπλάγχνων Aesch.; στεφάνων Eur.): χροιάν άλλάξας Eur. переменившись в лице; χροιάν λευ- κήν εχειν Eur., Arph. обладать белым цветом кожи или лица; χρόα άδήλω των δεδραμένων πέρι Eur. с лицом, по которому нельзя узнать ничего о том, что произошло, т. е. с совершенно непроницаемым видом; 5) муз. тембр (piut. — ν. Ι. χρώμα). χροίζω прикасаться: χ. λέχος Ήβας Eur. состоять в браке с Гебой; χροίζεσθαί τινι Theoer. обнимать кого-л. χρ®&^ ή эп.-ион. = χρόα II. χρόμαδος ό скрип, скрежет (γενύων Нот.). Χρόμοος ό Хромий (1. сын Нелея, брат Нестора Нот.; 2. СЫН Приама Нот.). χρόμις, &ος ό хромий (род морской рыбы) Arst. χρονίζω 1) задерживаться, пребывать (в течение долгого времени): χ. περί Αϊγυπτον Her. находиться в Египте; έν τούτω χρονιστέον Arst. на этом вопросе необходимо остановиться; 2) задерживать, медлить, тянуть: ην χρονίση -πριν ές όψιν έλθει ν Thuc. если он промедлит со своим появлением; χρονίζομεν γάρ Aesch. ведь мы теряем время; κεχρονικότες και μη ύπόγυιοι τη όργη
χρονοκά — 1787 — Χρΰσάωρ δντες Arst. те, которые умеют подавлять вспышки гнева; I χρονίζεσθαι εν τινι Arst. задерживаться в чём-л., застаиваться; ή ζει και ού χρονιεΐ NT он не замедлит прийти; 3) оставаться, сохраняться (χρονιζομένη φιλία Arst.): το καλώς έχον δπως χρον ίζον ευ μενεΐ βουλευτέον Aesch. нужно сделать так, чтобы хорошее сохранилось; έπι της γης ν. Arst. оставаться в течение известного времени на земле; 4) продолжать: χρονίζει τούτο ορών Piat. он продолжает делать то же; 5) подрастать с течением времени: 1 χρονισβείς άπέδειξεν ήθος το προς τοκέων Aesch. подросши, (львёнок) обнаруживает нрав (своих) родителей. χρονιά τά (sc. βιβλία) хроника, летопись Piut. χρονοκαί αϊ Luc. (sc. γραφαί) = χρονικά. χρονικός 3 1) касающийся летосчисления, хронологический (κανόνες Piut.); 2) грам. временной. χρόνιος 3 и 2 1) давний: δν εΐχον χρόνιον έκβεβλη- κότες Soph. (тот), кого они давно покинули; χ. απών Eur. давно отсутствующий; χ. είμ' από τίνος Eur. я давно не пробовал чего-л.; 2) затяжной, долгий, длительный (στόλος, πόλεμος Thuc; πολιορκία Polyb.): χρόνια δεσμά Piat. долговременное тюремное заключение; χρόνια λέκ- τρα εχειν Eur. быть давно женатым; 3) поздний, запоздалый: χ. έλθών Нот., Arph. поздно проходящий, т. е. долго отсутствовавший; ώς χ.! Theoer. как долго (ты не приходил)!; τροπαία χρονιά Aesch. долгожданная перемена; 4) медлительный: χρόνια τα τών θεών Eur. не скоро осуществляется воля богов; μη χρόνιοι μέλλετε πράσ- σειν Soph. не медлите; 5) временной: χρονίη χύσίς Anth. течение времени. χρονισμός δ длительное пребывание, долгая стоянка (στρατοπέδων Polyb.). χρονίως спустя долгое время, позднее Pind., Arst. χρονο-γραφία ή повременная запись событий, хро- нография, летопись Polyb. χρονο-γράφος (α) δ хронограф, летописец Luc. χρόνος δ 1) время: δ μυρίος или μακρός κάναρίθμη- τος χ. Soph. бесконечное время; του χρόνου τον πλείστον Thuc. большую часть времени; τον δι' αιώνος χρόνον Aes$h. вековечно; δ πριν (πάρος, πρόσθεν или άλλος) χ. Soph. прежнее время, прошлое; δ λοιπός χ. Soph., Xen. последующее время, будущее; χρόνου περί ιόντος или έπιγιγνομένου Her. и έν χρόνω Aesch. с течением времени, спустя некоторое время; ανά и ές χρόνον Her. впоследствии; διά χρόνου Thuc. по истечении некоторого времени, Arph. в течение некоторого времени, немного, Soph. от времени до времени; δια πολλού χρόνου Her. и διά μακρών χρόνων Piat. через большие промежутки времени, но διά πολλού* χρόνου Arph, и έν πολλω χρόνω Piat. в течение долгого времени; ό χ. διά χρόνου πρου- βαινέ μοι Soph. день уходил у меня за днём, т. е. время шло; (έκ) πολλού или μακρού χρόνου Her., Soph., Arph. etc. с давнего времени; (έπί) χρόνον Нот., Her., Thuc. в течение известного времени; έντος χρόνου Her. по истечении некоторого времени, т. е. в близком будущем; Ινα χρόνον Нош. сразу же или раз навсегда; του λοιπού χρόνου Soph., Arph. впредь, отныне; του χρόνου πρόσθεν Soph. и προ του καθήκοντος χρόνου Aeschin. преждевременно; αφ' ου χρόνου Хеп. с тех пор как; ποίου χρόνου; Aesch. с какого времени?; πόσου χρόνου; Arph. как долго?; 2) время, пора: του έτους χ. Хеп. время года; χ. βίου Eur. продолжительность жизни, век; ήβης χ. Eur. пора юности; δ παρεληλυθώς χ. и οι παρελθόντες χρόνοι isoer. или ό παρωχημένος χ. Sext. прошлое время; ό ένεστηκώς или ένεστώς χ. Sext. настоящее время; ό μέλλων χ. Sext. будущее время; τρίμηνος χ. Soph. трёхмесячный промежуток; δεκέτης χ. Soph. десятилетие; 3) возраст (χ. ανθρώπων Soph.): χρόνω παλαιός или βαρύς Soph. (очень) старый, дряхлый; χρόνω μείων γεγώς Soph. младший; 4) промедление, задержка (χρόνον ποιειν Dem.): χρόνους εμποιειν Dem. откладывать, отсрочивать; χρόνον εχειν Theoer. долго тянуться; 5) грам. глагольное время; 6) стих. просодическое время, количество гласного или слога. Χρόνος ό Хронос, «Время» (божество времени) Anth. χρονο-τρΐβέω 1) терять время, мешкать, медлить Arph., Piut.; 2) задерживаться (έν τη 'Ασία NT); 3) затягивать (τον πόλεμον Piut.). χροός gen. κ χρως. •χροτιή ή (=χρώς) цвет, окраска (sc. του κρίνου Anth.). , χρΰσ- в сложн. словах = χρυσός. χρυσά pl. η κ χρυσούς Ι. Χρΰσα, ион. Χρύση ή Хриса (1. порт в Троаде с ХраМОМ Аполлона Нот., Soph., Eur.; 2. ОСтрОвОК близ Лемноса Soph.; 3. местность в юго-зап. части Афин, близ Пникса Piut.). χρϋσαλάκατος 2 дор. Pind. = χρυσηλάκατος. χρϋσαλλίς, ίδος ή зоол. куколка Arst. χρϋς-«[ΐοφός 2 обменивающий (на) золото: χ. "Αρης σωμάτων Aesch. торгующий мертвецами Арей. χρϋσ-άμπυξ, υκος adj. 1) с золотым налобником (ίπποι Нот.; χαλινός Pind.); 2) с золотой повязкой на лбу (r2pai нн; Μοΐσαι Pind.). χρϋσ-ανθ·ής 2 златоцветный (κρόκος Anth.). χρϋσάνοος 2 (ä) дор. Pind. = χρυσήνιος. χρϋσ-ανταυγής 2 отсвечивающий золотом, золотистый (κρόκεα πέταλα Eur.). χρϋσ-άορος 2 (ä) с золотым мечом или оружием ('Απόλλων Нот., НН, Pind.; Δημήτηρ НН; Άρτεμις Her.). χρϋσ-άρματος 2 восседающий или едущий на золотой колеснице (Μήνη, Αίακίδαι Pind.). χρύσ-ασπος, ΐδος (ϋ) adj. с золотым щитом или оружием (Θήβη Pind.; Παλλάς Eur.; 'Ρώμη Anth.). χρϋσ-αστράγαλος 2 на золотой ножке или подставке (φΐάλα Sappho). χρϋσ-αυγής 2 блистающий золотом (κρόκος Soph.» δόμος Arph.; νηός Anth.). χρϋσάωρ, ορός (ά) adj. Нот., Hes., Pind. = χρυσάο- ρος. Χρυσάωρ, ορός ό Хрисаор (сын Посидона и Медузы, отец Гериона и Эхидны) Hes.
χρυσε^ν — 1788 — χρϋσόγονος χρϋσεΐον τό преимущ. pl. золотой рудник Хеп. etc. χρύσειος 3 (ö) эп., тж. Theoer. = χρύσεος. χρϋσ-ελεφαντ-ήλεκτρος 2 отделанный золотом, СЛОНОВОЙ КОСТЬЮ И ЭЛеКТрОМ (ασπίς Mamercus ар. Plut.). χρϋσ-ένδετος 2 оправленный в золото (σμάραγδος Plut.). χρΰσεο-βόστρυχος 2 златокудрый ("Αρτεμις Eur.). χρϋσεό-δμητος, ν. Ι. χρϋσεό-κμητος 2 сделанный из золота (opjxot Aesch.). χρϋσεοκόμης 2 Arst. = χρυσοκόμης. χρϋσεοκρότάλος 2 Anth. ν. Ι. = χρυσοκρόταλος. χρϋσεό-κυκλος 2 имеющий форму золотого диска: χρυσεόκυκλον φέγγος Eur. = σελαναία. χρϋσεόμαλλος 2 Eur. = χρυσόμαλλος. χρϋσεομίτρης 2 Anth. = χρυσομίτρης. χρϋσεόνωτος 2 Eur. = χρυσόνωτος. χρϋσεοπήληξ нн = χρυσοπήληξ. χρϋσεο-πήνητος 2 златотканный (φάρεα Eur.): το κρήδεμνον χρυσεοπηνήτω λαμπόμενον γραφίδι- Anth. головной платок, блистающий золотым шитьём. χρύσεος, эп. χρύσειος, стяж. χρυσούς, эол. χρύ- аюд 3, редко 2 (ö, поэт, иногда υ) 1) золотой, отделанный (блистающий, сияющий) золотом или позолоченный (δέπας, σκηπτρον, θρόνος, δώματα Нот.; σάκος, αιχμή Her.; τρίπους, φιάλα, δίφρος Pind.; κράνος Хеп.; στέφανος Plat.; άναδέσμη Eur.): χρύσεια μέταλλα Thuc. золотые рудники; 'Αλέξανδρος ό χ. Her. золотое изваяние Александра; χρυσουν ίστάναι τινά Luc. воздвигнуть кому-л. золотую статую; 2) перен. золотой, сияющий как золото, золотистый (νεφέλη, νέφος Нот.; σθένος άελίου Pind.; άμέρα Soph.): ί'πποω χρυσέησιν έθείρησιν κομόωντε Нот. златогривые кони; χρυσέη 'Αφροδίτη Нот. лучезарная или златокудрая Афродита; αύτης χρυσοτέρη Κύπριδος Anth. лучезарнее самой Киприды; 3) перен. золотой, драгоценный, бесценный (έλαια, δάφνα Pind.; έλπίς, τιμή Soph.; λογισμού αγωγή Plat.; βίος Luc): χρύ- σειοι πάλαι — υ. Ι. πάλιν — άνδρες Theoer. люди древнего золотого века. χρϋσεο-σάνδαλος 2 с золотыми сандалиями: ποδί τό χροσεοσάνδαλον ίχνος φέρειν Eur. бегать в золотых сандалиях. χρϋσεόστέφανος 2 Eur. ν. Ι. = χρυσοστέφανος. χρϋσεό-στολμος 2 украшенный золотом (δόμοι Aesch.). χρυσεό-στολος 2 отделанный золотом (φάρος Eur.). χρϋσεο-φάλάρος 2 в отделанной золотом сбруе (ίππος Eur.). χρϋσ-εραστής, ου ό златолюбец, стяжатель Babr. Χρϋσεύς, έως ό уроженец Хрисы Aesch. Ι Χρύση (ϋ) ή ион. = Χρύσα. II Χρύση (ö) voc. κ Χρύσης. χρυσή / κ χρυσούς Ι. ΧρϋσηΓς, Γδος ή Хрисеида {дочь жреца Хриса, пленница Агамемнона) Нот., Aesch. χρϋσ-ηλάκάτος, дор. χρϋσαλάκάτος 2 (λα) с золотым веретеном ("Αρτεμις Нот.; κόρα Soph.; Λατώ Pind.). χρϋσ-ήλάτος 2 сделанный из золота, золотой (θώ- μιγξ Aesch.; περονίς Soph.; πόρπαι, πλόκος Eur.; τρίπους Arph.; υδρία Plut.,* άνήρ Aesch., Luc). χρϋσ-ήν&ος, дор. χρϋσάνοος 2 (α) держащий золотые вожжи, правящий с помощью золотых поводьев (Άρτεμις, "Αρης Нот.; Αφροδίτη Soph.). χρϋσ-ήρης 2 скреплённый или отделанный золотом (οίκοι, πόλος, ναών θριγκοί Eur.). Χρύσης, ου (ϋ) ό Хрис (жрец, Аполлона в Хрисе Троадской, отец Хрисеиды) Нот., Plat. χρϋσοαίος 3 состоящий из золота или золотых монет Diog. L. χροσΐδάροον (α) τό мелкая золотая монетка Arph. χρϋσίδοον τό 1) золотая монетка isoer.; 2) мелкие золотые украшения Dem.; 3) небольшая сумма денег (χ. ου πολύ Plut.). χρϋσίζω изобиловать золотом (ή γη χρυσίζει Arst.). χρύσΐνος (ϋ) ό золотая монета Diod. χρϋσίον τό [demin. κ χρυσός] 1) золото: άπυρον χ. Her. золотая руда или самородное золото; κεχρησθαι τω χρυσιω Plat. пользоваться золотом; χ. άσημον Thuc. золото в слитках; 2) золотое изделие (έπιπλα και χρυ- σία και' ιμάτια Dem.); 3) тж. pL золотые монеты, деньги Eur., Меп.: τό καινόν χ. Arph. золото новой чеканки; δέεσ^αι χρυσιου προς τι Хеп. нуждаться в деньгах для чего-л.; 4) ласк, (в обращении) сокровище моё! Arph., Anth. χρύσοος 3, редко 2 эол. = χρύσεος. Ι Χρϋσίππειος 3 хрисиппов Diog. u II Χροσίππεοος ό ученик или последователь Хри- сиппа Luc. Χρύσοππος (ϋ) ό Хрисипп (1. сын Пелопа, убитый Атреем и Тиестом по наущению его мачехи Гиппо- дамии Thuc.; 2. сын Аполлония, уроженец г. Σόλοι в Ки- ликии, один из главных представителей стоической философской школы; 280 — 207 гг. до н. э. Plut., Luc, Diog. L.). χρϋσίς, ίδος ή 1) золотой сосуд, золотая чаша (υάλινα έμπώματα και χρυσίδες Arph.); 2) шитое золотом платье: χρυσίδας ήμφιεσμένοι Luc. одетые в златоткан- ные одежды; 3) расшитая золотом или золочёная обувь (χροσιδας ύποδεισθαι Luc). Ι χροσΐτις, ΐδος adj. f золотая, золотоносная (ψάμ- μος Her.). II χρϋσϊτος, ΐδος ή 1) золотой песок Plut.; 2) Arst. = χρυσοκόμη. χρϋσο-βάφής 2 1) окрашенный, т. е. расшитый золотом (έμβάδες Plut.); 2) блистающий золотом (άνακτες Anth.). χρϋσο-βέλεμνος 2 пускающий золотые стрелы (sc. Έρως Anth.). χρϋσό-βωλος 2 богатый золотоносными пластами (γης λέπας Eur.). χρϋσό-γονος 2 златорождённый: χ. γενεά Aesch. племя, рождённое от золотого дождя (т. е. персы, ро-
χρϋσοδαίδαλτος — 1789 — χρϋσόροφος до начальником которых был, якобы, Персей, сын Да- наи и Зевса, принявшего вид золотого дождя). χρϋσο-δαίδαλτος 2 украшенный золотом: χρυσοδαί- δαλτοι στομίοις πώλοι Eur. кони с золотыми уздечками; ώ χρυσο^αίδαλτον έμόν μέλημα! Arph. золотое ты моё сокровище! χρϋσο-δακτύλοος 2 (τυ) с золотым перстнем (άνήρ NT). χρϋσό-δετος 2 оправленный в золото, отделанный золотом (σφρηγίς Her.; κέρας Soph., Piut.; περόναι Eur.): χρυσόδετα ερκεα γυναικών Soph. золотые силки, т. е. украшения женщин; χ. σώματος αλκή Eur. отделанные золотом доспехи. χρϋσο-ειδής 2 похожий на золото, цвета золота, золотистый (χρώμα Хеп.; γη Plat.; μέλι Arst.; κόμη Plut.). χρϋσό-ζδγος 2 с золотым или с золочёным ярмом (άρμα НН, Хеп.). Χρϋσόθ·εμ&ς, &δος и ιος ή Хрисотемида (дочь Агамемнона и Клитемнестры) Нот., Soph., Eur. χρϋσό-θ·ρονος 2 восседающий на золотом троне, златопрестольный (Ήρη Нот., Pind.; sc. Απόλλων Arph.). χρϋσο-κάρανος 2 (κά) златоглавый, т. е. златорогий (δόρκη Eur.). χρϋσό-καρπος 2 приносящий золотые плоды (sc. δένδρα Piut.). χρϋσό-κερας, άτος ad], златорогий (ελαφος Eur.). χρϋσό-κερως 2, gen. ω 1) златорогий (ελαφος Pind.; μήνη Διόνυσος Anth.); 2) с позолоченными рогами (βους Plat.). χρϋσό-κολλα ή золотая пайка, припой для золота (предполож. бура) Arst. χρϋσο-κόλλητος 2 отделанный золотом (δίφρος Eur.; σμίλη Luc). χρϋσόκολλος 2 Soph., Eur. = χρυσοκόλλητος. χρ.ϋσοκόμας, ä adj. т дор. = χρυσοκόμης. χρϋσο-κόμη ή бот. хрисокома, «златовлас» (Chryso- cöma linosyris, из семейства сложноцветных) Arst. χρϋσο-κόμης, ου, дор. χρϋσοκόμας, α adj. m 1) златокудрый (Διόνυσος Hes.; Έρως Anacr., Eur.; Απόλλων Eur., Arph.); 2) с золотыми украшениями в волосах Luc. χρϋσό-κομος 2 1) златокудрый ('Απόλλων Anth.); 2) золотого цвета, золотистый (τα πτερά Her.). χρϋσο-κρότάλος 2 с золотыми погремушками: χρυ- σοκροτάλω σειομένη σπατάλη Anth. (вакханка), исступлённо потрясающая золотыми погремушками. χρϋσο-λάβής 2 с золотой рукоятью (έγχειρίδιον Men.). χρϋσό-λΐθ·ος ό хрисолит (предполож. разновидность топаза) Diod., NT. Ι χρϋσο-λογέω [λέγω III] говорить о золоте (παύε χρυσολογών! Luc). II χρϋσο-λογέω [λέγω II] собирать золото Luc: νε- κύων χ. κόνιν Anth. грабить могилы. χρϋσό-λογχος 2 вооружённый золотым копьём (Παλλάς Eur., Arph.). *χρϋσό-λοφος 2 и 3 с золотым султаном на шлеме: ω χρυσολόφα πολίοχε! Arph. о, градохранительница с золотым султаном! (обращение к Афине). χρϋσο-λύρης, ου, дор. χρϋσολύρας, α (λυ) играющий на золотой лире (Απόλλων Arph.; Όρφεύς Anth.). χρϋσό-μαλλος 2 златорунный (κριός Eur., Piut; ποίμ- να Eur.; το δέρος Diod.; πρόβατον Diog. L.). χρϋσο-μάνής 2 помешанный на золоте, одержимый страстью к золоту (σπατάλη Anth.). χρϋσο-μηλολόνθ·ίον τό (шутл.-ласковое обращение) золотистый жучок Arph. χρϋσομ^τρ^ς, ίδος ή хрисометрида (птица, предполож:. разновидность щегла) Arst. χρϋσομίτρας, ä adj. m дор. = χρυσομίτρης. χρϋσο-μίτρης, ου, дор. χρϋσομίτρας, ä adj. m с золотой митрой (Βάκχος Soph.). χρΰσό-μορφος 2 принявший вид золота, т. е. золотого дождя (Ζευς Soph.). χρΰσό-νομος 2 питающийся золотом, т. е. чрезвычайно богатый (Aesch. — ν. /. к χρυσόγονος). χρϋσό-νωτος 2 с золотой спинкой, т. е. с золотыми украшениями (ηνία Soph.). χρϋσο-πάρυφος 2 со златотканной каймой, окаймлённый золотом (άλουργίδες Piut.). χρϋσό-παστος 2 (рас)шитый или отделанный золотом (τιήρης Her.; εδεθλα — ν. Ι. έσθλά Aesch.; κόσμος Dem.; άλουργίς, νεβρίς Piut.; έσθής Luc). χρϋσο-πέδίλος 2 в золотой обуви (Ήρη нот., Hes., Anth.). χρΰσό-πεπλος 2 в златотканном одеянии (κούρα Anacr.; Μναμοσύνα Pind.). χρϋσο-πήληξ, ηκος adj. в золотом шлеме ("Αρης Aesch.; στάχυς Σπαρτών Eur.). χρϋσο-πλόκάμος 2 златокудрый (Λητώ нн). χρϋσο-ποίκολτος 2 пёстро расшитый золотом (φοι- νικίς Diod.). χρϋσο-ποίός ό золотых дел мастер Luc. χρϋσο-πόλη ή хрисопола (растение с пурпурными цветами, листья которого, якобы, окрашивались в золотистый цвет при соприкосновении с чистым золотом и потому употреблялись для пробирных целей) Plut. Χρϋσόπολος, εως ή Хрисополь (укреплённый пункт и место переправы на Боспоре) Хеп. χρϋσό-πους 2, gen. ποδός на золотых или золочёных ножках (φορειον Polyb.). χρϋσό-πράσος ό хрисопрас (драгоценный камень зеленовато-золотистого цвета) NT- χρϋσό-πρυμνος 2 с золочёной кормой (πορθμεΤον Plut.). χρϋσό-πτερος 2 златокрылый (ΤΙρις нот., нн). χρϋσόράπος, ΐδος adj. Pind. =χρυσόρραπις. χρϋσο-ρόης 2 (ем. χρυσορρόης) текущий золотом (Τμώλος Eur.). χρϋσ-όροφος 2 с золочёной кровлей, златоверхий (σκηνή Plut.; οικία Luc).
χρΰσόρραπις — 1790 — χρύσωσις γρυσό-ρραπις, ΐδος ad], с золотым жезлом (Έρμης Нот., нн). χρϋσό-ρ(ρ)δτος 2 текущий золотом (νάμα Aesch.): Ζηνός γοναί χρυσόρυτοι Soph. золотое семя Зевса (о золотом дожде, оплодотворившем Данаю). γρΰσός ό (один раз у Pind. υ) тж. перен. золото: χ. άπεφθος Her. очищенное золото; χ. λευκός Her. белое золото, т. е. сплав золота и серебра; χ. κοίλος Luc. золотая посуда; έν χρυσω πίνειν Luc. пить из золотых чаш; χρυσον περιχεύειν τινί Нош. покрывать что-л. слоем золота; χρυσον εδυνε περί χροΐ Нот. он надел золотые' доспехи; χ. έπων Arph. золотые слова, т. е. радостные вести; χρυσω πάττειν τινά Arph. осыпать кого-л. золотом, т. е. лестными прозвищами; ώστε χρυσον άποδεΐ- ξαι 'Ρωμαίοις τα του πολέμου κακά Plut. (действия Цин- ны и Мария были таковы), что (даже) бедствия войны показались римлянам сладкими. γρϋσο-στέφανος 2 1) с золотым венком на голове (Αφροδίτη нн, Sappho; Ήβα Pind.; κόρη Eur.); 2) награждённый золотым венком (ίππεύς Polyb.); 3) дающий золотой венок победителю (άεθλα Pind.). γρϋσό-στροφος 2 свитой из золота: χρυσόστροφοι άγκύλαι Soph. золотые тетивы. γρϋσο-τέκτων, όνος о золотых дел мастер Luc, Anth. χρϋσέτερος сотраг. κ χρύσεος 2 и 3. γρϋσό-τευκτος 2 сделанный из золота, золотой (γράμματα Aesch.; αγάλματα, στέφανος Eur.). χρϋσο-τευχής 2 в сияющих золотом доспехах ('Ρήσος Eur.). χρϋσο-τόκος 2 кладущая золотые яйца Aesop. χρΰσό-τοξος 2 с золотым луком ('Απόλλων Pind.). χρϋσο-τροαίνης и χρϋσοτρία&νος 2 с золотым трезубцем (Ποσειδών Arph.). χρϋσο-τρίκλίνον τό золотое тройное ложе Anth. χρϋσό-τδπος 2 сделанный (выкованный) из золота (κράνος Eur.). χρϋσ-ούατος 2 с золотыми ушками (ручками) Нот. Ι χρϋσοΰς 3, редко 2 стяж. к χρύσεος. Η χρυσούς ό (sc. στατήρ) золотой статер Polyb., Plut. χρ.ϋσο-ϋφής 2 златотканный или шитый золотом (μίτρα Diod.). χρϋσο-φάεννος 2 сияющий как золото, золотистый (πτέρυγες Апасг.). χρϋσο-φάής 2 1) сияющий золотом (ήλιος Eur.; στέφανος Anth.); 2) златокрылый или лучезарный("ЕриК Eur.). χρϋσο-φάλάρος 2 в сияющем золотом снаряжении (ίππος Eur.; ίππεύς Polyb.). χρΰσο-φεγγής 2 сияющий или сверкающий как золото (σέλας Aesch.). χρϋσό-φΐλος 2 златолюбивый Anth. χροσο-φορέω 1) носить золотые украшения, блистать золотом (αϊ γυναΤκες χρυσοφορέουσιν Her., Arst.): ιχθύς χρυσοφορέων Luc. рыба с золотой чешуёй; 2) приносить золотые дары (τη Αφροδίτη Diod.). χρϋσο-φορία ή ношение золотых украшений (προ- κοσμήματα και χρυσοφορίαι Diog. L.). χρϋσο-φόρος 2 носящий золотые украшения или шитую золотом одежду (άνδρες Her.): δεφή χ. Soph. шея, украшенная золотым ожерельем; χ. σπατάλη Anth. богатые золотые украшения. χρύσ-οφρυς, υος (pö) о «златобровка» (рыба) Arst., Luc. Ι χρϋσο-φύλαξ, άκος (φα) ad], стерегущий золото (γρυπές Her.): χ. θύλακος Plut. мешок для хранения золота. II χρϋσοφύλαξ, άκος ό хранитель/ золота (του θεού Eur.). χρϋσο-χαίτης, ου ad], т златогривый, златокудрый ('Απόλλων Pind.; Έρως Апасг.). χρϋσο-χάλίνος 2 (α) с золотой или с золочёной уздечкой (ίππος Her., Хеп., Plut): χ. πάταγος Arph. звякание золотой уздечки; χ. δρόμος ήελιοιο Anth. путь, совершаемый солнцем на златосбруйных конях. χρΰσό-χειρ, χεορος adj. с золотыми украшениями на руках (πορφυροί και χρυσόχειρες Luc). χρϋσο-χίτων, ωνος (ΐ) adj. 1) в златотканной одежде (Θήβα Pind.); 2) с золотистой корой или листвой (έλάη Anth.). χρϋσοχοεΓον τό мастерская золотых дел мастера Dem., Polyb. χρϋσο-χοέω 1) плавить золото, быть золотых дел мастером Arph., Хеп.; 2) доел, выплавлять золото из руды, ирон. творить чудеса Piat. χρϋσο-χοϊκός 3 служащий для плавки или обработки золота (πυρ Arst): χρυσοχοϊκήν τέχνην έργάζεσθαι Dem. быть золотых дел мастером. χρϋσο-χόος О ЗОЛОТЫХ дел мастер Нот., Arph. etc. χρϋσό-χροος, стяж. χρΰσόχρους 2 златоцветный, лучезарный ('Απόλλων Anth.). χρϋσόω покрывать золотом или позолотой, золотить (τι Piat, Arph., Diod., Luc): κεχρυσωμένος πάχεϊ χρυσω Her. обложенный толстым слоем золота; τα φύλλα χρυσουται Plut. листья принимают золотистый оттенок. Χρϋσώ, ους ή Хрисо, «Золотая» (эпитет Афродиты) Theoer. χρύσωμα, ατός (ϋ) τό золотое изделие или украшение Eur.: τα χρυσώματα Lys., Polyb. золотая утварь. χρϋσ-ωνέω обменивать на золото (χίλιους στατήρας Isoer.). χρϋσ-ώνΰμος 2 происходящий от слова «χρυσός» (κλησις Anth.). ,χρϋσωπίς, οδός ad], f сияющая как золото, светлоликая, лучезарная (Αατώ Arph.). Ι χρϋσ-ωπές 2 [ώψ] сияющий золотом (άελίου εορα Eur.): τό περί την κόμην χρυσωπόν Plut. золотой цвет волос. II χρϋσωπός ό Plut. = χρύσοφρυς. χρϋσώροφος 2 Piat. ν. Ι. = χρυσόροφος. χρύσωσις, εως (υ) ή 1) золочение (χρυσώσεις έκπω- μάτων Plut.); 2) позолота: την χρύσωσιν άποβαλεΐν Plut. потерять позолоту.
χρϋσωτής — 1791 — χυτλάζω χρϋσωτής, οδ ό золотильщик (αγαλμάτων Piut.). χρϋσ-ώψ, ώπος adj. сияющий как золото (θύρσος Eur.). Ι χρω amm. imper. 2 л. praes. κ χράομαι Ι. Η χρω эол. Sappho асе. sing, κ χρως. χρφ amm. dat. κ χρως. χρώζώ и χρφζω 1) прикасаться: γόνατα τίνος χ. Eur. припадать к чьим-л. коленям; κεχρώσμεθα (pl. = sing.) προς ανδρός Eur. этот человек обнимал мои колени; 2) окрашивать (χρωσθήναι χρώματί τινι Piat.): (ό κεραυνός) έχρωσε μεν, έκαυσε 8' ου Arst. молния окрасила (т. е. опалила), но не обожгла; υπό ηλίου κεχρωσμένοι Luc. опалённые солнцем, т. е. загорелые. χρώμα, ατός τό 1) поверхность тела, кожа, пре- имущ. цвет кожи: μέλας χ. {асе.) ила κατά τό χ. Her. с чёрным цветом кожи, чернокожий; χ. ουκ άλλάσσειν Eur. не меняться в лице, т. е. оставаться невозмутимым; ου μεθίστησι του χρώματος Arph. он и не краснеет (от стыда); παντοδαπά χρώματα άφιέναι υπό τίνος Piat. поминутно меняться в лице вследствие чего-л.; 2) краска (χρώματα και όσμαί Piat.; χρωμάτων κρασις Arst., Luc): δια χρωμάτων άπεικάζειν τι Хеп. изображать что-л. в красках; έναλείφειν τοις χρώμασί τι Arst. раскрашивать (точнее класть краски на) что-л.; 3) окраска, цвет (του πυρός χ. Arst): τάς των χρωμάτων λαμβάνει μετα- βολάς Arst. менять окраску; άλλα χρώματα βάπτειν Piat. окрашивать в другие цвета; 4) перен. колорит, оттенок, модуляция (τά της μουσικής χρώματα Piat.): χ. ήθους Plut. душевное своеобразие; 5) муз. хроматический строй, хроматизм Plut., Sext. χρωματίζω окрашивать (τι Arst.): χρωματίζεσθαι παν- τοδαπάς χρόας Arst. принимать всевозможные цвета. χρωματοκόν τό муз. хроматический лад, хроматизм (τό διάτονον και τό χ. και τό έναρμόνιον piut.). χρωμάτων τό [demin. κ χρώμα 2] краска Anth. χρώννϋμο 1) окрашивать: κυανώσει χρώννυσθαι Plut. окрашиваться в синий цвет; 2) писать красками (τι Luc). χρως, χρωτός ό (gen. тж. χροός, dat. χρωτί, χροΐ и χρω, асе. χρώτα, χρόα — эол. χρώ) 1) доел, поверхность тела, кожа, перен. тело (όϊστός έπέγραψε χρόα, χρώτ' άπονιψαμένη Нот.): κακά χροΐ εί'ματ' εχειν Нот. быть плохо одетым; χριμφθήναι χροί Aesch. испытать (чьё-л.) прикосновение, т. е. подвергнуться (чьему-л.) насилию; κείρειν έν χροΐ Her. стричь до кожи, т. е. низко обстригать; έν χρω κεκαρμένος Хеп. коротко остриженный; ζυρεΐν έν χρω Soph. больно задевать, брать за живое; έν χρω της γης Plut., Luc. вплотную к земле, у самой земли; έν χρω παραπλεΤν Thuc. проплывать в непосредственной близости; έν χρω συνάπτειν μάχην Plut. сходиться для ближнего боя, вступать в рукопашный бой; ή έν χρω συνουσία Luc. тесное знакомство; 2) цвет кожи ила лица: των δε τράπετο χ. Нот. они переменились в лице, т. е. побледнели; χρωτός εύειδής φύσις Eur. красивый цвет лица, цветущий вид; φεύγε δ' άπο χ. Theoer. краска исчезла, т. е. лицо побледнело; έπί τω χρωτί μέγα φρονειν Хеп. гордиться своей наружностью; άμεφειν χρώτα πορφυρά βαφή Aesch. стать пурпурным. χρώσος, εως ή [χρώζω] окраска Diog. l. χρωστήρ, ηρος ό краситель: χ. μόλιβος Anth. свинцовый грифель, карандаш. χρωτίζω доел, окрашивать, перен. сдабривать (τον οΐνον άλόαις Plut.): την φύσιν έαυτου νεωτέροις πράγμα- σιν χρωτίζεσθαι Arph. набраться новых сведений. χυδαίος 2 1) простой, обыкновенный (λίθος Piut.); 2) всеобщий (χ. και πάνδημος λαλιά Polyb.). χύδαν adv. дор. = χύδην. χύ-δην, дор. χύδαν (υ) adv. [χέω] 1) рассыпая там и сям (καταβάλλειν λίθους Хеп.); 2) наудачу, беспорядочно, вперемешку: χ. βεβλήσθαι Piat. быть сваленным в одну кучу; τά χ. μαθήματα Piat. беспорядочные знания; χ. έναλείφειν τοις φαρμάκοις Arst. класть краски как попало; χ. λέγειν isoer. говорить бессвязно; 3) в несвязанной форме, т. е. в прозе: έν ποιήμασιν ή χ. Piat. в стихах или в прозе; τά μέτρα μνημονευειν μάλλον των χ. Arst. помнить размеренную речь лучше, чем прозу; 4) в изобилии: χ. αργυρίου και χρυσού παρόντος Piut. так как всюду были кучи серебра и золота. χϋλο-είδής 2 имеющий сходство с соками: ή γεΰσις χ. έστιν Sext. чувство вкуса сокообразно, т. е. предметом вкусовых ощущений являются соки. χϋλόομαί превращаться в сок (γλυκέα κεχύλωται Piat.). χυλός δ 1) сок (ανθών ή καρπών Plut.): φυτών χυλοΓς ζην Arst. питаться соками растений; 2) вкус, смак (φιλίας Arph.): ή ίδιότης του χυλού Diod. своеобразный вкус. χύλωσις, εως (ϋ) ή превращение в соки (της τροφής Plut.). χύμα, ατός (υ) τό [χέω] влага, жидкость Arst, Diod. χύμεΐς Aesch. in crasi = και ύμεΐς. χυμένος part. aor. pass. κ χέω. χύμές Theoer. = χύμεις. χϋμίζω делать сочным, приятным (άρμονίαν Arph.). χυμός ό 1) сок (φυτών χυμοί Piat.; χυμοί σαρκός Arst.); 2) вкус, вкусовое ощущение (χυμοί και όσμαί και χρόαι Plut); 3) вкус, чувство вкуса: ό χ. εν τι τών απτών έστιν Arst чувство вкуса относится к разряду осязательных. χύντο и Ιχυντο эп. 3 л. pl. аог. 2 pass. к χέω. χύσος, εως (υ) ή [χέω] 1) растапливание: τό χεΐσθαι τον κηρον ή ή χ. του κηρου Sext таяние воска или растапливание его; 2) жидкость, жижа (γάποτος χ. Aesch.); 3) течение, поток: χρονίη χ. Anth. поток времени; 4) куча, груда (φύλλων Нош.; λίθων Anth.); 5) куча листьев, подстилка (χ. χθαμαλή Anth.). χδτικός 3 [χυτός Ι] растворяющий, разжижающий или мягчительный (καταπλάσματος αρετή Arst). χυτλάζω доел, разливать, рассыпать, перен. растягивать: χ. εαυτόν εν τινι Arph. растягиваться во весь рост на чём-л.
χύτλον — 1792 χωρά χύτλον τό вода для омовения (преимущ. = ύδρέ- λαιον; ср. χυτλόομαι). χυτλόομαι натирать себя маслом (после купания) Нот. χύτο эп. 3 л. sing. aor. 2 med. к χέω. Ι χυτός 3 [adj. verb. κ χέω] 1) пролитой (αίμα Aesch.); 2) насыпанный: χυτή γαϊα Нот. земляная насыпь, т. е. могильный курган; 3) жидкий, текучий (νέκταρ Pind.): χυτή θάλασσα Anth. морская пучина; 4) расплавленный, стекловидный: άρτήματα λίθινα χυτά Her. стеклянные серьги; λίθων χυτά ε'ι'δη Piat. стекловидные (прозрачные) камни; 5) движущийся большими стаями, странствующий косяками (Ίχθύες Arst). Η χυτός о земляная насыпь Her. χύτρα ή глиняный горшок Arph., Хеп.: χ. δίωτος Piat. горшок с двумя ушками; τον θεόν χύτραις ίδρύειν или ίδρύεσθαι Arph. подносить богу горшки (с варёными овощами) (форма освящения алтаря или статуи одного из божеств, преимущ. низших); αϊ χύτραι Arph. горшечный рынок, гончарный ряд; χύτραις λημαν Luc. иметь по горшку гноя в глазах, т. е. страдать сильным гноетечением из глаз. χυτραϊος 3 горшечный, т. е. глиняный (λήκυθος Arph.). χύτρείος 3 горшечный: πάταγος χ. Arph. звон глиняных сосудов. χυτρεοΰς 2 глиняный (θεός Arph.). χυτρεύς, έως о горшечник, гончар Piat. χυτρίδίον (ΐδ) τό горшочек Arph., Luc. χυτρίζω доел, класть в глиняный горшок, перен. (о детях) подкидывать в глиняном горшке Aesch., Soph. χυτρίς, ίδος ή глиняный сосуд Her. Χύτροο οι Хитры (1. тёплые целебные источники близ Фермопил Her.; 2. 8-й день праздника Антесте- рийу когда Гермесу и Дионису приносились в жертву горшки с варёными овощами Arph.). Χύτρον τό Хитр (древнейшая часть Клазомен) Arst. χυτρό-πους, ποδός о 1) горшок или котёл на ножках Hes., Plut.; 2) жаровня на ножках Anth. χύτρος ό глиняный горшок или котёл Diod. χώ Theoer. in crasi = και о. χφ in crasi = καί οι. χώδωνίς Theoer. in crasi = και ό "Αδωνις. χώκ Theoer. in crasi = και ό έκ. χωλαίνω быть хромым, хромать Plät. χωλεία ή хромание, хромота Piat., Luc. χωλεύω 1) быть хромым, хромать Нот., Хеп.; 2) делать хромым, увечить (τινά Sext.): χωλεύεσθαι Piat. становиться хромым; χωλευθήναι άπο του πτώματος Luc. стать хромым вследствие падения. χωλ-ίαμβος ό стих, холиамб, т. е. хромой ямб (ямбический сенарий, последняя стопа которого заменена спондеем или хореем: \J—\j—\j—\u—KJ—\J). χωλο-ποδός ό «хромодел» (ирон. прозвище Эврипида, выводившего в своих трагедиях хромых героев: Беллерофонта, Филоктета и Телефа) Arph. χωλός 3 1) хромоногий, хромой Нош., Her., Soph.: χ. έτερον πόδα Нот. хромой на одну ногу; χ. τω σκέλη Arph. и χ. άμφοτέροις Luc хромой на обе ноги; 2) увечный: κατά χείρας χ. Piat. с искалеченными руками; 3) несовершенный, порочный (φύσις Piat; βασιλεία Хегц · Plut); 4) стих, хромающий (μέτρον). χωλότης, ητος ή Plut = χωλεία. χώμα, χτος τό [χώννυμι] 1) земляная насыпь, вал Her., Thuc.; 2) плотина, гать Her., Diod.; 3) дамба, мол Her., Dem.; 4) коса, мыс (Σαρπηδόνιον χ. Aesch.); 5) могильная насыпь, курган Trag., Piat χών pari, praes. κ χόω. χωνεία ή плавка, выплавка, литьё Polyb., Diod. χωνεύω стяж. Polyb. etc. = χοανεύω. χώνη ή стяж. Piat etc. = χοάνη. χώνήρ Theoer. in crasi = και ό άνήρ. χώννϋμο и χωννύω (fut. χώσω) 1) насыпать, наваливать, возводить (из земли) (τάφον Soph.; τύμβον Eur.; χώμα Piat); 2) засыпать, заваливать (λιμένας Dem.; τά- φρον γη Plut); 3) погребать, хоронить (τινά τάφω Eur. и σήματι Anth.). χώομαο сердиться, негодовать (τινι Нот.): χ. κήρ (κηρόθι, θυμόν или φρεσίν) Нот., χ. θυμω нн и χ. φρέ- νας Hes. воспылать гневом, (раз)гневаться на кого-л.; χ. τίνος или τι Нот. и περί τινι нн, Hes. сердиться из-за кого(чего)-л. χώπ- in crasi = και όπ-, χώρα, ион. χώρη ή 1) пространство: έν χώρα κινεϊ- σθαι Piat двигаться в пространстве; έν μεγέθει την δια- φοράν είναι του τε τόπου και της χώρας Sext (некоторые утверждают), что разница между местом и пространством — в размерах; 2) промежуток, расстояние: χ. μεσσεγύς Нот. средний промежуток, интервал; 3) место, местоположение: άψ ένί χώρη εζετο Нот. он снова сел на (своё) место; ού μια χώρα χρήσθαι Хеп. не оставаться на одном месте; χώραν έκ χώρας μεταβάλλειν Piat перемещаться; 4) воен. позиция: έκ της χώρας ώθεΐσθαι Хеп. быть вытесненным со своей позиции; 5) воен. назначенное место, пост (έν χώρα αύτου μαχόμενος αποθνήσκει Хеп.): έπεί έν ταις χώραις έκαστοι έγένοντο Хеп. когда все заняли свои места; 6) общественное положение, должность, пост: χώραν έντιμον εχειν Хеп. занимать почётное положение; έν άνδραπό- δων χώρα είναι Хеп. находиться, на положении рабов; έν ουδεμία χώρα είναι Хеп. не иметь никакой власти, не играть никакой роли; οι τάς μεγίστας χώρας έχοντες έν τοις μισθοφόροις Polyb. главные начальники наёмных войск; 7) область, край, страна (κατάλεξον, άστι- νας ΐκεο χώρας ανθρώπων Нот.): έπι χώρας είναι Хеп. быть в (своей) стране; ό σατραπεύων της χώρας Хеп. сатрап (данной) области; ή χ. ή Αττική Her. Аттика; Ελλάς χ. Aesch. Эллада; 8) земельная собственность, земля, поместье (χώραν και οίκους δουναί τινι Хеп.): ή χώρας γεωργία Piat землеобработка; 9) деревня (б со- бир. знач.): τα έκ τής^χώρας έσκομίζεσθαι Thuc. свозить
χωρέω — 1793 — χωρισμός (в город) сельскохозяйственные продукты; ό έκ της χώρας γιγνόμενος σίτος Хеп. получаемый из деревни хлеб. χωρέω 1) отходить, отступать, уходить Нот., Trag., Thuc.: χ. τίνος и από τίνος Нот. и εκ τίνος Aesch. отступать от чего-л.; από ύσμίνης χωρησαι Нот. выйти из боя; χωρησαί τινι Нот. отступить перед кем-л. или уступить кому-л.; χ. εξω δωμάτων Aesch. уходить из храма; 2) идти, продвигаться, направляться (έπί τίνα и έπί τι Pind., Xen., προς τίνα и προς τι Soph., Eur., Thuc, παρά и ως τίνα Luc): χ. ές δαΐτα Eur. отправляться на пир; χ. εις (τα) δπλα Eur., Plut. браться за оружие; χ. κύκ- λον Arph. водить хоровод; Κεκροπίαν χθόνα χ. Eur. отправляться в Кекропов край, т. е. в Аттику; χ. κατά την εις τον Πειραιά άμαξιτόν Хеп. направиться по проезжей дороге на Пирей; χ. προς τίνα Eur. устремляться на кого-л.; χ. προς έργον Eur. приступать к делу, но άγων χωρεί προς έργον Arph. начинается борьба; όμόσε у. τινι Thuc, Polyb. вступать в рукопашный бой с кем-л.; διά φόνου χ. Eur. убивать друг друга; ύδωρ κατά τάς τάφρους έχώρει Хеп. вода проникла во рвы; πάντα χωρεί και ουδέν μένει Plat. всё движется и ничто не остаётся в покое (слова Гераклита)', ποταμών παγαι χωρουσι Eur. реки текут; νυζ έχώρει Aesch. ночь уходила; οι τόκοι χωρουσιν Arph. проценты идут, т. е. всё нарастают; ένθεΰτεν μεν ή φάτις αυτή κεχώρηκε Her. отсюда-то и пошёл этот слух; διά πάντων ανθρώπων κεχωρηκώς Plut. получивший всеобщую известность; 3) принимать (тот или иной) оборот, удаваться (χωρεΐ το πράγμα Arph.): ου χωρεί τουργον Arph. дело не двигается; χωρήσαντος Her. когда ему (это) удалось; παρά σμικρά κεχωρηκέναι Her. окончиться пустяками, оказаться безрезультатным; 4) содержать (в себе), вмещать (αμφορέας εξακόσιους Her.; δύο χοίνικας Xen.; δύο μεδίμνους Luc.; ουκ έχώρησε ξυνελθόντας ή πόλις Thuc): δταν μηκέτι χο)ρη ταίς μελίτταις impers. Arst. когда пчёлам не хватает уже места; 5) перен. вмещать, постигать, понимать (φρόνημα τίνος Plut.): ό δυνάμενος χ. χωρείτω NT могущий вместить да вместит. χώρη ή ион. = χώρα. χωρητοκός 3 способный вместить, вмещающий (τίνος Sext.). χωρίδίον τό [demin. κ χωρίον] небольшое поместье, земельный участок Lys., Plut. Ι χωρίζω [χώρα] помещать, ставить (την τάξιν έπι τω μέσω Xen.). II χωρίζω [χωρίς Ι] 1) отделять, разделять, разобщать (τι καί τι и τί τίνος Plat.): χωρίσαι τι κατά-φυλές Хеп. разбить что-л. на категории; αϊ γνώμαι κεχωριο μέναι Her. разделившиеся мнения, разногласие; τούτου χωρισθεισ' έγώ δλλυμαι Eur. без него я погибну; χωρισ- θηναι Polyb. отделиться, уйти; χωρισθείς εις Χαλκίδα Polyb. ушедший в Халкиду; χωρίζεσθαι έκ του χάρακος Polyb. удаляться от вала; κεχωρισμένη από του ανδρός Polyb. разведённая с мужем; οι χωρίζοντες «разделители» (т. е. те грамматики, которые приписывали Млиадуъ и Юдиссеюъ различным авторам)', 2) разграничивать, различать (τι καί τι Plat.; τι από τίνος Arst.): πολύ κεχωρισμένος τινός Polyb. сильно отличающийся от чего-л.; χωρίζεσθαι τίνος и τινι Her. и από τίνος isoer. отличаться от чего-л. χωρίον τό [demin. κ χώρα и χώρος] 1) место, местность (πετρώδες Thuc.; ιππάσιμον Xen.); 2) область, страна, край (χ. Αιγύπτου Her.): τό χ. Άττικόν Arph. территория Аттики; 3) мат. пространство, площадь, плоскость (τετράγωνον Fiat.); 4) воен. укреплённый пункт (χωρία καταλαμβάνειν Lys.): τό έπίμαχον χ. της άκροπόλιος Her. удобный для штурма пункт акрополя; 5) земельный участок, поместье Lys., Xen., Plat: χ. ίδιώ- του Thuc. частная усадьба; οι των χωρίων φραγμοί Plut. усадебные ограды; 6) место (в книге), отрывок (τό χ. της γραφής Luc): κατά τόδε τό χ. δηλον, ότι ... Her. это место ясно показывает, что ...; 7) промежуток времени, период: τοις άπασιν έκλιπές τούτο ην τό χ. Thuc. этот период обойдён молчанием всеми (историками); 8) место на рынке, торговое помещение, палатка (του χωρίου μίσθωσις Dem.). Ι χωρίς adv. 1) отдельно, порознь, врозь (δούναι τί τινι Нот.; κεΐσθαι Her.; ο'ικεΐν Dem.): χ· θέσθαι τι Thuc. отложить в сторону, спрятать про запас что-л.; χ. γενόμενοι Хеп. разделившись на отдельные группы; 2) лично, по личному мнению: χ. αίτιασθαί τίνα Soph. обвинять кого-л. по личному впечатлению, т. е. не спросив его в чём дело; ει V έμοί φίλος όο° εστί, χ. τούτο κού κοινόν στρατω Eur. если он мне дорог, то это чувство моё личное, а не (всего) войска; έστησαν δε τρό- παιον, ιδία μεν Λακεδαιμόνιοι χ. δ' 'Αθηναίοι Pint. они воздвигли трофей: лакедемоняне — свой, а афиняне— свой; 3) кроме того, сверх того: χ. δε χρυσίου άσημου Thuc. кроме того (имелось) золото в слитках; 4) не считая, за исключением: χ. ή όκόσοι σφι ίροί άποδεδέχαται Her. (египтяне едят животных), за исключением тех, которые считаются у них священными; 5) различно, иначе: χ. ωμην είναι τό συνεΐναί τε άλλή- λοις διαλεγομένους και τό δημηγορειν Plat. я считал, что беседовать друг с другом —одно, а говорить публично—другое; χ. τό τ' είναι καί τό μη Eur. быть и не быть — вещи разные. И χωρίς praep. cum gen. 1) без (Aesch. etc.; πόνου χ. ουδέν ευτυχεί Soph.); 2) вдали от (αθανάτων Pind.; ανθρώπων στίβου Soph.): έξαμεΐψαι χ. ομμάτων τινός Eur. скрыться с чьих-л. глаз; 3) кроме, помимо: χ. του φόρου ήρπαζον τούτο ό τι εχοιεν έκαστοι Her. помимо обложения данью, (скифы) грабили всё, что каждый имел; χ. της δόξης Plat. не говоря об (общественном) мнении; 4) по-иному, иначе: χ. δήπου σοφία έστιν ανδρείας Plat. ведь мудрость не то, что мужество. χωροσμές о 1) отделение, разделение, разобщение (χ. καί λύσις τινός από τίνος Plat.): τον χωρισμόν ποιειν Plut. разлучать, отрывать; 2) уход, отъезд (μετά τον Αντιγόνου χωρισμόν Polyb.). 113 Древнегреч.-русский словарь
χωριστός — 1794 — ψάλλω χωριστός 3 [adj. verb. κ χωρίζω II] 1) отделимый (μόρια Arst.): χ. ή μεγέθει ή λόγω Arst. отделимый пространственно или мысленно; 2) отдельный, обособленный, самостоятельно существующий (Ίδέαι χωριστού Arst.); 3) отчуждаемый (κτήμα Arst.); 4) отвлечённый (μαθήματα Arst.). χωρίτης, ου (t) ό [χώρα] 1) местный житель, туземец Aesch., Soph.; 2) сельский житель, поселянин, крестьянин Soph., Xen. etc. χωρίτοκός 3 сельский, деревенский: πλήθος χωρι- τικόν Plut. толпа поселян. χωρϊτικως по-деревенски (τετράφθαι Xen.). χωρϊτίς, ΐδος ή поселянка, крестьянка Luc. χωρο-γράφία ή описание страны Polyb. χωρο^θ·εσία ή (географическое) положение (των κατεψυγμένων τόπων Plut.). χώρος ό 1) место, местность (ύλήεις Нот.; πίων Hes.): εχειν χώρόν τίνα Aesch. жить в какой-л. местности; 2) пространство, промежуток: obi διεφαίνετο χ. Нот. где было видно свободное пространство; 3) тж. pl. край, область, страна (της Άραβίης χ., οι των Θηβαίων χώροι Her.); 4) деревня (από του χώρου εις άστυ Xen.); 5) земельный участок, поле Xen. Ψ, ψ (τό ψΐ) пси (23-я ,буква греч. алфавита', про- износ, πσ); ψ' = 700, ,ψ = 700 000. ψάγδας, ου ό (егип.) псагд (род благовонной мази) Arph. ψάθ·ΰρός 3 [ψάω] 1) рыхлый, рассыпчатый (ωά των ιχθύων Arst.); 2) текучий, жидкий (ύδωρ Arst); 3) неплотный, разрежённый (αήρ Arst.). ψάθ'ύρότης, ητος ή рыхлость, неплотность Arst. ψαέρω 1) задевать: οίμον αιθέρος ψ. πτερόΤς Aesch. разрезать крыльями воздушное пространство; 2) издавать шорох, шуршать, шелестеть Luc. ψαοστίον τό ячменный пирожок Anth. ψαοστόν τό жертвенный ячменный пирог (на масле И меду) Arph., Anth. ψαίστωρ, ορός ad], m [ψάω] служащий для вытирания (σπόγγος Anth.). αχάζω 1) падать мелким дождём (ή βρονταν ή ψ. Arph.); 2) мочить: λύχνος ψακαζόμενος Arst. подмоченный светильник. ψάκαλος ό детёныш (ср. ψακαλουχος). ψάκάλ-ουχος 2 имеющий детёнышей (μητέρες αίγες Soph.). φάκας, άδος ή 1) крупинка, крошка: αργυρίου μηδέ ψ. Arph. и ни гроша денег; ψάμμου ψ. собир. Anth. песчинки; 2) дождевая капля: όταν κατά μικρά μόρια φέρη- ται (τό ύδωρ), ψακάδες καλείται Arst. когда вода падает Χώρος ό (лат. Corus или Caurus) хор, сев.-зап. ветер, перен. северо-запад: κατά Χώρον βλέπειν NT быть обращенным к северо-западу. χωρο-φΐλέω любить (данный) край Thaies ар. Diog. L. χώς Theoer. in crasi = και ως. χώσατο эп. ( = έχώσατο) 3 л. sing. aor. 1 κ χώομαι. χώσεταο эп. ( = χώση τα ι) 3 л. sing. aor. conjet. к χώομαι. χώσίς, εως ή 1) сооружение вала, постройка плотины (άμα τε χώσει και μηχανάς προσάγειν τη πόλει Thuc); 2) заваливание, засыпание (των λιμένων Thuc). χώσμα, ατός τό Diod. = χώμα. Ι χώσομαι fut. κ χώομαι. II χώσομαί fut. med. κ χώννυμι. χώσους Theoer. in crasi = καί όσους. χωστός 3 [adj. verb. κ χώννυμι] насыпанный, построенный из земли (τάφος Eur.; πάροδος Polyb.). Ι χωστρίς, ίδος adj. f [χώννυμι] служащая для охраны осадно-земляных работ (χελώνη Polyb.). II χωστρίς, ίδος ή воен. (лат. testudo) «черепаха» (навес для защиты осадно-земляных работ) Diod. χώταν Pind., Soph. in crasi = και όταν. χώτο Theoer. in crasi = m\ ότι. маленькими частицами, это называется мелким дождём (изморосью); 3) мелкий дождь (δια ψ. Eur.): ύσΟ-ήναι ψακάδι Her. быть покрытым мелкими каплями дождя; οι ύετοι και αϊ ψακάδες Xen. ливни и мелкие дожди; ψ. φοινίας δρόσου Aesch. брызги крови; 'Αντίμαχος ό Ψάκάδος ирон. Arph. (поэт) Антимах, нудный как осенний дождь, по друг, брызжущий слюной. ψαλαί Luc. in f. aor. κ ψάλλω. ψάλΐδό-στομος 2 со ртом как ножницы, клещеротый (καρκίνοι Batr.). ψαλίζω [ψαλίς] срезать, стричь (τον μαλλόν Babr.). ψάλίον (α) τό 1) цепка уздечки Xen.; 2) уздечка, узда Eur., Arph.: ψ. έμβαλεΐν τινι Plat, Plut. накинуть узду на кого-л.; 3) цепь, pl. оковы Aesch.: άφηρέθη ψ. Aesch. спала цепь, пали оковы. ψάλίς, ίδος, Arst. υ. Ι. Ιδος ή 1) ножницы (Arph.; ψαλίδεσσι καρηναι Anth.); 2) кольцо или браслет Soph.; 3) свод, сводчатое строение (στενή ψ. Soph.; ψ. προμήκης Plat.): τό σχήμα' τής ψαλίδος Arst. сводчатая форма; 4) арка: ή καμφθεΐσα ψ. Diod. подпорная арка. ψαλλη-γενής 2 (по шутл. созвучию с μοιρηγενής Нот.) порождённый бряцанием или рождённый для бряцания на лире ('Αρχύτας Bion ар. Diog. L.). ψάλλω (aor. εψηλα — поздн. έψαλα) 1) дёргать, рвать: ψ. εθειραν Aesch. рвать на себе волосы; 2) щипать, перебирать (νήτην Arst.; σχοΐνον μιλτοφυρή Anth.): τόςων ч
ψάλμα 1795 — ψεδυρός νευράς ψ. χερί Еиг. пощипывать (т. е. пробовать) рукой тетивы луков; 3) перебирать пальцами струны, бряцать на музыкальном инструменте: κιθαρίζειν τε και ψ. Her. играть на кифаре (плектром) и на лире (пальцами); ψήλαι και κρούειν τω πλήκτρω Piat. ударять по струнам пальцами или плектром; ου ψ. ενι άνευ λύρας ηοζοβ. Luc. невозможно играть на лире, когда лиры нет; 4) играть или петь Arph., Piut; 5) славить песнями, воспевать (ονόματι τίνος NT). ψάλμα, ατός τό [ψάλλω] музыкальное произведение, песня (для струнного инструмента) Anth. ψαλμός 6 1) напрягание, натягивание (ψαλμοί τόξων Eur.): τοξήρει ψαλμω τοξευσαι Еиг. застрелить из лука; 2) звуки лиры, пение или песня Pind., Aesch., Piut., Anth.; 3) псалом NT. ψαλμο-χάρής 2 любящий игру на лире (Απόλλων Anth.). ψαλτήριον τό муз. псалтерий (струнный музыкальный инструмент) Arst., Piut., Sext. ψάλτης, ου ό псалт (музыканту играющий на струнном инструменте) Piut, Anth. ψάλτροα ή Plat, Arst., Piut, Luc. / Κ ψάλτης. Ψαλυχςάδαο и Ψαλϋχίδαι, ών οί псалихиды (знатный род в Эгане) Pind. ψάμαθ*ος (ψα) ή тж. pl. прибрежный песок, песчаный берег (ψ, άγχι θαλάσσης, ψάμαθοι άλιήες Нот.; χλωρά ψ. Soph.; παράκτια ψ. Eur.; ψ. αλός Arph.): έν ψα- μάθω παίζειν παιδιάν Piut. (о ребёнке) играть песком; τόσα, δσα ψ. τε κόνις τε Нот. несметные как песок и пыль; νεκύων ψ. Anth. прах мертвецов, т. е. могила. Ψαμαθ·ους, ουντος ό или ή Псаматунт (приморский город в южн. Лаконии, близ Тенарского мыса) α eschin. ψάμάθ·-ώδης 2 песчаный (χώρος нн). ψάμμα ή дор. = ψάμμη. ψαμμάκοσιο-γάργάροί οί [ψάμμα —по созвучию с πεντακόσιοι и m. п. -j- γάργαρα] ирон. несметные, как песок Arph. ψάμμη, дор. ψάμμα ή песок Aesch., Her., Arph. Ψαμμήνιτος ό Псамменит (царь Египта, сын и преемник Амасиса; при нём Египет был завоёван Камбисом в 525 г. до н. э.) Her. Ψαμμήτιχος о Псамметих (царь Египта, основатель Саисской династии, 656—617 гг. до н. э.) Her. ψάμμΐνος 3 песчаный (ουρος Her.). ψάμμίος 3, ν. Ι. ψαμμίς, ίδος ad], f приставший к песчаному взморью (άκάτα Aesch.), по друг, песчаный (άκτά Aesch.). Ψάμμος, ιος ό Псаммий (сын и преемник Нехо, царь Египта с 601 г. по 595 г. до н. э.) Her. ψαμμίτης, ου, (l) ad/, т песчаный: ψαμμίτην δόρπον θημολογειν Anth. (о цапле) добывать себе пищу из песка; ό. Ψ. Псаммит (лат. Arenarius) (сочинение Архимеда об исчислении и выразимости неопределённо-больших чисел). Ψαμμίτοχος ό ν. L = Ψαμμήτιχος. ψάμμος ή, поздн. тж. ό 1) песок (ψ. κυανέη Нот.; ψ. παραλία Aesch.): ψάμμου αριθμός Her. число песчинок, т. е. несметное число; 2) песчинка: αί απ' αλλήλων έσκε- δασμέναι ψάμμοι Sext. рассыпанные врозь песчинки; 3) песчаная пустыня (ές την ψάμμον άπικνέεσθαι Her.). ψαμμ-ώδης 2 песчаный (χώρος Her.; τόποι Arst.). Ψαπφώ ή эол. = Σαπφώ. ψάρ, ψαρός, эп.-ион. ψήρ, ψηρός ό (pl. ψαρές) СКВОреЦ (SturnuS Vulgaris) Нот., Arst., Piut., Anth. Ψάρος (тж. Σάρος) ό Псар (река в Киликии) Хеп.. ψαρός 3 1) пятнистый, пёстрый (κίχλη Arst.); 2) серый в яблоках (ίππος Arph.). ψάρος и ψαρός о Arst. = ψάρ. ψαυσις, εως ή 1) осязание (δψις, ακοή, όδμή, γευ- σις, ψ. Sext.); 2) прикосновение, ощупывание Piut. ψαύω 1) прикасаться, дотрагиваться (τινός Нот., Eur., Хеп.; τινός и τινί Pind.): μη ψαύειν λέγω Soph. не (сметь) трогать, говорю; τη κεφαλή του ουρανού ψ. Her. касаться головой'неба; ψ. и ψαύεσθαί τίνος Piut. соприкасаться с чём-л.; άπτεσθαι και ψ. αλλήλων Piut. соприкасаться (граничить) друг с другом, иметь смежные владения; τήσδε χώρας ψ. ποδί Aesch. ступить ногой на эту землю; χεροιν ψ. πηγής Aesch. ополоснуть руки в источнике; ψαυον ίππόκομοι κόρυθες φάλοισιν Нот. шлемы (воинов) соприкасались конскими султанами; έπι κεφαλαίων ψ. τών πράξεων Polyb. коснуться событий в общих чертах; εστίν δπη ψαύει τής αληθείας και τό μυθώδες Piut. бывает, что и сказка в какой-то мере говорит истину; 2) затрагивать, задевать, оскорблять (άκρας καρδίας τινός Eur.; τον θεόν έν κερτομίοις γλώσσαις Soph.); 3) пробуждать, растравлять, бередить (αλγεινό- τάτας μέριμνας Soph.). ψάφάρή ή (sc. γή) суша Anth. ψάφαρίτης, ου (t) adj. m Anth. = ψαφαρός. ψάφάρό-θ-ρίξ, τρΐχος adj. покрытый жёсткой шерстью (μήλα нн). ψάφάρός 3 1) сыпучий, рыхлый, сухой (σποδός Aesch.; κονίη Anth.); 2) жёсткий, т. е. пыльный (κόμη Anth.). ψάφάρό-χροος, стяж. ψαφαρόχρους 2 с жёсткой кожей, т. е. покрытый засохшей грязью (κάρα Eur.). ψαφος ή дор. = ψήφος. ψάω рассыпаться в прах, превращаться в пыль Soph. ψέ дор. энкл. Theoer. = σφέ или σφέας. ψέγω порицать, укорять (τινά и τι Aesch., Soph., Хеп., Arst.): ψ. τινά περί τίνος, περί и διά τι Plat. или έπί τινι Хеп., ψ. τινά τι Soph., Plat. порицать кого-л. за что-л.; ή επιείκεια του διδάσκειν αλλήλους ού ψέγεται Thuc. (с нашей стороны) нет никаких возражений против благожелательного обмена мнений; τους ψόγους ψ. Plat. выражать порицания. ψεδνόομαο становиться лысым, плешиветь (ή κεφαλή τίνος έψέδνωτο Sext.). ψεδνός 3 1) редкий (негустой), жидкий (λάχνη Нот.; χαΐται μήλων Anth.); 2) плешивый (Θερσίτης Luc). ψεδΰρός 3 шепчущий или щебечущий (τρφοι ερώτων Aesch.). 113*
ψεκάζω - 1796 - ψευδοκύων ψεκάζω Anacr. = ψακάζω. ψεκάς, άδος ή Piut. = ψακάς. ψεκτέος ad], verb. κ ψέγω. ψέκτης, ου ό порицатель, хулитель Piat. ψεκτοκός 3 [ψέγω] порицательный, хулительский (είδος λόγων Arst.). ψεκτός 3 [ad], verb. κ ψέγω] достойный порицания, НеДОСТОЙНЫЙ, ЗаЗОрНЫЙ Plat., Arst., Polyb., Plut. ψέλοον, υ. Ι. ψέλλίον τό 1) запястье, браслет Her., Xen., Piut., Luc.; 2) ножное КОЛЬЦО Her. ψελοο-φόρος 2 носящий запястья или браслеты (Πέρ- οαι άνδρες Her.). ψελ&έω украшать словно запястьем ала ожерельем, обвивать (αυχένα στεφάνους Anth.). ψελλίζω чаще med. 1) невнятно произносить, страдать косноязычием Plat., Arst., Piut.; 2) неясно, т. е. туманно выражаться (περί τίνος Arst.): ά ψελλίζεται λέγων Εμπεδοκλής Arst. то, что туманно говорит Эмпедокл. ψέλλίον τό ν. Ι. = ψέλιον. ψελλοσμές ό 1) невнятное произношение, косноязычие (ψελλισμοί γλώσσης Piut.); 2) смутное начало, пред- рестники (ποδάγρας ψ. Piut.). ψελλός 3 1) страдающий расстройством речи, невнятно ПРОИЗНОСЯЩИЙ, КОСНОЯЗЫЧНЫЙ Arph., Arst., Piut.; 2) тёмный, непонятный, неясный (ψελλόν τι και δυσεύρε- τον Aesch.). ψελλότης, Υ)τος ή расстройство речи, невнятное Произношение, косноязычие (ψ. γλώσσης Piut.): ή ψ. τω έξαίρειν τι, ή γράμμα, ή συλλαβήν Arst. косноязычие (состоит) в пропуске чего-л., буквы или слога. ψευδ-αγγελής 2 приносящий ложные вести (άγγελος Arph.). ψευδαγγελία ή ложная весть xen. ψευδ-άγγελος ό α ή ложный вестник Нот., Arst. ψευδ-άδελφος ό лжебрат, мнимый член братии NT. ψευδ-άλαζών, όνος ad], бахвальский, хвастливый (λόγοι Diog. L.). Ψευδ-αλέξανδρος ό Лжеалександр Luc. ψευδ-άμάμαξυς, υος ό доел, ложная виноградная лоза, перен. обманщик, шарлатан Arph. ψευδ-απόστολος ό лжеапостол ντ. ψευδ-αποφάσκων, οντος ό лжец Diog. l. Ψευδ-αρτάβας ό Лжеартаб (вымышленное имя мнимого перса) Arph. ψευδ-ατράφαξυς, υος ή ирон. ложная лебеда, перен. пустомеля, лжец Arph. ψευδ-αττ^κός 3 лжеаттический (τό ρήμα Luc). ψευδ-αυτόμολος ό мнимый перебежчик xen. ψευδ-εγγράφής 2 ошибочно записанный: ψ. δίκη или γραφή Arst. жалоба на неправильное внесение в список должников. \ ψευδέγγράφος 2 неправильно выданный или подложный (senatüs consultum cic). ψευδ-ενέδρα ή мнимая засада Xen. ψευδ-επίγράφος 2 доел, ложно подписанный, перен. облыжно именуемый, мнимый (ό πραγματικός τρόπος Polyb.; φιλόσοφος Piut.). ψευδ-επίτροπος ό лжеопекун Polyb. ψευδές τό Преимущ. pL ЛОЖЬ Aesch., Soph., Xen., Plat., Piut.: ψευδή τίνα διαβάλλειν Arph. лгать (клеветать) на кого-л. ψευδ-ηγορέο) говорить ЛОЖЬ, лгать Aesch., Eur. ψευδ-ηγόρος ό лжец Anth. ψευδηλογέω Luc. = ψευδολογέω. ' ψευδήμων 29 gen. όνος ложный, мнимый (φύσις κόσμου Anth.). Ψευδ-ηρακλης, έους ό Лжегеракл Men., Piut. Ι ψευδής 2 1) ложный, обманчивый (μύθοι Aesch.; όνειροι Eur.; δρκοι Plat.; χρησμοί Luc): δόξα ψ. Xen. ложная слава, Plat., Piut. ложное мнение; ψευδείς κατηγο- ρίαι Aeschin., αίτίαι Polyb. и ψευδή κατηγορημένα Plat. ложные обвинения; 2) неверный, ошибочный (τιμωρία Plat.): ψ. λόγος Arst. ошибочное (ложное) умозаключение; 3) лживый (λόγοι Hes., Soph.; μάρτυρες NT): έπί ψευ- δέα όδόν τραπέσθαι Her. стать на путь лжи; ψ. δόσις Eur. лживо обещанный дар; 4) обманутый: ψ. γενομένη και παθοΰσ' ανάξια Eur. обманутая и оскорблённая. II ψευδής, ους ό лжец Нош., Soph., Eur.: ψευδή εαυτόν καθιστάναι Soph. показать себя лжецом; ψευδή τίνα άποδεικνύναι Plat. изобличить кого-л. во лжи; ψευδή φαίνεσθαι Thuc, Xen., Plat. быть обличённым во лжи, оказаться лжецом.— См. тж. ψευδές. ψευδ-ησ&όδειος 2 псевдогесиодовский (illud μηδέ δίκην, sc. δικάσης, πριν αν... Cic). ψευδός, ίθζ ad], ложный, лживый (μάρτυς Pind.). ψευδο-βθήθ·εία ή мнимая (притворная) помощь Xen. ψευδο-γράφέω неправильно описывать: τα ψευδο- γραφούμενα Arst. неправильные описания или чертежи; κατ' άγνοιαν ψ. Polyb. по незнанию ошибаться в описании (исторических событий). ψευδογράφημα, ατός τό неправильное описание или неправильный чертёж Arst. ψευδο-γράφος ό делающий неправильные чертежи Arst. ψευδό-δεοπνον τό мнимая (ненасыщающая) трапеза Aesch. ψευδο-δΐδάσκάλος ό лжеучитель ντ. ψευδοδοξάζω Polyb. = ψευδοδοξέω. ψευδο-δοξέω держаться ложного мнения, заблуждаться Polyb., Sext. φευδο-δοξία ή ложное мнение, заблуждение Piut. ψευδό-θ·υρον τό потайная дверь (per ψ. reverti cic). ψευδο-κήρυξ, ϋκος ό распространитель ложных вестей, лгун Soph. ψευδο-κλητεία ή ложное засвидетельствование судебного иска, письменное лжесвидетельство в пользу истца: γραφή ψευδοκλητείας Dem., Arst. привлечение к суду за лжесвидетельство. ψευδοκλητί« ή ν. Ι. = ψευδοκλητεία. ψευδο-κύων, κυνος ό лжекинический философ Piut.
ψευδόλοτρος 1797 — ψευδώς ψευδό-λοτρος 2 [λίτρον = νίτρον] употребляемый вместо щёлока (κονία Arph.). φευδο-λογέω говорить ложь, распространять ложные сведения, лгать Isoer., Aeschin., Polyb. φευδΟ-λογία ή ГПЖ. pl. ЛОЖЬ Isoer., Dem., Polyb. etc. ψευδο-λογοστής, ου ό не умеющий рассуждать или плохой мыслитель (название одного из сочинений Лукиана). φευδο-λόγος ό лжец, лгун Arph., Polyb.: ψευδολόγοι σοφίης Anth. лжеучители мудрости. ψεύδομαι med. и pass. к ψεύδω. φευδό-ιιαντις, εως ό и ή лжепрорицатель(ница) Her., Trag., Plut., Luc. φευδο-μαρτΰρέω лжесвидетельствовать xen., Piat., Arst., Dem.: ψ. κατά τίνος NT лжесвидетельствовать против кого-л. φευδο-μαρτΰρί« ή преимущ. pl. лжесвидетельство Isae., Arst., Lys. ψευδομαρτύροον τό Piat. = ψευδομαρτυρία. Ι ψευδόμαρτυς, δρος adj. основанный на лжесвидетельстве (τιμαί Plut.). II φευδό-μαρτυς, υρος δ лжесвидетель Piat. ψευδόμενος ό (sc. λόγος) лжец (вид софистического умозаключения Эвклида Мегарского: лжец называет себя лжецом, — следовательно, он говорит правду, — следовательно, он не лжёт, и т. д.) Diog. L. Ψευδο-νέρων, ωνος ό Лженерон Luc. ψευδο-νύμφευτος 2 (о браке) ложный, мнимый, недействительный (γάμοι Eur.). ψευδο-πάρθ·ενος ή мнимая девственница Her. ψευδο-ποιέω 1) искажать ложью, извращать (τα ευεργετήματα τίνος Polyb.); 2) объявлять ложью (τάς αποφάσεις τινός Sext.; τάς αλλήλων δόξας Sext.); 3) обманывать, вводить в заблуждение: ή αϊσθησις ψευδοποι- εΐται Plut. чувство впадает в ошибку. ψέυδο-.προφήτης, ου ό лжепророк ντ. ψευδό-πτωμα, ατός τό умышленное (притворное) падение (приём в гимнастической борьбе) Plut. ψευδ-ορκέω давать ложную клятву, совершать клятвопреступление Arph. ψευδ-όρκοος 2 нарушивший клятву: ψευδόρκιοι γενόμενοι Her. нарушив данную клятву. ψεύδ-ορκος ό клятвопреступник Eur. ψευδός, εος τό (эп. dat. pl. ψεύδεσσιν) 1) ложь, обман Нот., Pind.: ψ.' λέγειν Soph. и ψ. ψεύδεσθαι Piat. говорить ложь; τέρατα ψεύδους NT ложные чудеса; 2) ошибка, заблуждение: τό δε δλον ψ. έστι Piat. всё это неверно; τό πρώτον ψ. лог.. Arst. (лат. error fundamen- talis) принципиальная ошибка; 3) вымысел, поэтическая фантазия (ψ. γλυκύ, ψεύδεα ποικίλα Pind.); 4) хитрость, уловка (ψεύδεα βουλεύειν Нот.; ψ. του στρατηγήματος Diod.); 5) прыщик (ψεύδεα ρινός Theoer.). ψευδο-σοφιστής, οΰ ό лжесофист (название одного из сочинений Лукиана). ψευδο-στομέω говорить ложь, лгать Soph., Luc. ψευδό-στομον τό ложное устье (του ποταμού Diod.). ψευδ-ουργός ό фигляр, фокусник Piat. ψευδοφαής 2 Diog. l. v. I. = ψευδοφανής. ψευδο-φάνής 2 светящий ложным, т. е. заимствованным светом (sc. σελήνη Plut., Diog. L.). ψευδό-φηριος 2 ложно пророчащий Soph. Ψευδο-φίλοππος ό Лжефилипп Luc. Ψευδό-χροστος ό Лжехристос NT. ψευδο-χρϋσόλΐθ·ος ό лжехрисолит Diod. ψευδό-χρϋσος 2 из поддельного золота или кажущийся золотым (τα σκεύη Plut.). ψευδ-υποβολΐμαΐος 3 ложно считающийся подложным Diog. L. ψεύδω 1) чаще med. обманывать, вводить в заблуждение (τινά τίνος Aesch., Soph., Arph. и ψ. τινά τι Eur., Xen.); pass. быть обманутым, ошибаться, заблуждаться: ψευσθήναί τίνος Soph., Her., Thuc, Arph., xtvt и εν τινι Her., περί τίνος Xen., Piat. и τι Xen., Piat. обмануться в чём(ком)-л. или насчёт чего-л.; έψευσθαι της αληθείας Piat. ошибиться насчёт истинного положения вещей; λαβεΤν τίνα έψευσμένον Soph. поймать кого-л. на ошибке; ^ψευσμα έψευσμένος Piat. допустив(ший) ошибку; 2) med. говорить неправду, лгать (ψεύσομαι ή έτυμον έρέω Нот.): άνήρ ουδαμώς οίος τε ψεύδεσθαι Dem. человек, совершенно неспособный лгать; ψεύδεσθαι περί и κατά τίνος Lys., Piat. говорить неправду о ком(чём)-л.; ψεύδεσθαι προς τίνα Xen. лгать кому-л.; τοΰτό γ' ουκ έψεύ* σατο Arph. в этом он не солгал; αϊ άγγελίαι έψευσμέ- ναι Thuc. вымышленные вести; Δίους γάμους έψεύσατο Eur. (Семела) выдумала, будто она вступила в брак с Зевсом; 3) med.-pass. быть ложным, неверным: ή τρίτη των οδών μάλιστα εψευσται Her. третий из этих способов — самый ложный; ό λόγος ψευδόμενος Arst. ложное умозаключение; 4) уличать в неправде, опро* вергать: ψεύδει ή έπίνοια την γνώμην Soph. последую* щее размышление опровергает (прежнее) мнение; 5) чаще med. не исполнять, вероломно нарушать (ορκια Нот.; συνθήκας Xen.): ψ. ουδέν σημάτων προκειμένων Soph. не оставить без исполнения ни одного из данных предзнаменований; ούκ έψεύσαντο τάς άπειλάς Her. они привели в исполнение свои угрозы; ή ψευσθεισα ύπό- σχεσις Thuc нарушенное обещание; ψεύσασθαι την ξυμ- μαχίαν Thuc. вероломно расторгнуть военный союз; τα χρήματα α ύπέσχοντο έψευσμένοι ήσαν Xen. деньги, которые они обещали, выплачены не были. ψευδ-ώνΰμος 2 ложно именуемый (φιλόσοφος, τι- μαί Plut.; γνώσις NT): 'Γβριστής ποταμός ού ψ. Aesch. река, недаром называющаяся Гибристом («Яростной»). ψευδ-ωνύμως (νυ) ложным именем: ψ. σε Προμηθέα καλουσιν Aesch. напрасно именуют тебя Прометеем. ψευδώς ложно Polyb., piut.: ψ. λέγειν Eur. говорить неправду; ψ. προσποιεΐσθαί τι Thuc. притвориться делающим что-л., т. е. обманным образом приписывать себе что-л.; ψ. δοζάζειν Piat. иметь ложное представление, заблуждаться.
ψευσίστυξ — 1798 — Фч?°ъ ψευσί-στυξ, στΰγος ad], ненавидящий ложь (Απόλλων Anth.). ψεΰσμα, ατός τό ложь, обман Piat., Luc, nt. φεύστας, ου arf/. яг dop. = ψεύστης I. φευστέω говорить ложь, лгать нот. Ι ψεύστης, до/?, ψεύστας, ου atf/. т лживый, ложный (λόγος Pind.): ψ. άνήρ Her. лжец; πυρσός ψ. Anth. обманчивый сигнальный огонь; ψ. τύμβος Anth. ложная гробница, кенотаф(ий). II ψεύστης, ου ό лжец, обманщик Нот., Arst., Dem., Anth.: ψ. τινός φαίνεσθαι Soph. оказаться лжецом в чём-л. ψεύσω fut. к ψεύδω. ψέφας, αος τό тьма Pind. ψεφεννός 3 υ. Ι. = ψεφηνός. ψεφηνός 3 доел, тёмный, перен. безвестный, незнатный (άνήρ Pind.). ψ^ 3 л. sing, praes. к ψάω. ψήγμα, ατός τό [ψήχω] тж. pl. оскрёбки, крохи, крупинки: ψ. πυρωθέν σποδού Aesch. пепел; ψήγματα Her., Luc, ψ. χρυσού Her. ила ψήγματα χρυσίου Anth., Plut., Diod. крупинки золота, золотой песок; ψ. λεπτο- μερέστατον Arst., Plut. тончайшая пыль. ψηγμάτων τό песчинка, крупинка, пылинка Plut. ψήκτρα ή скребок, скребница Soph., Eur., Arph., Anth. ψηλαο in f. aor. κ ψάλλω. ψηλ-άφάω 1) щупать, ощупывать (τοις δάκτυλοtς τι Arst.): χερσί ψηλαφόων Нот. ила ψηλαφών Arph. щупая руками, ощупью; ψ. έν σκότφ Arph., Piat. нащупывать (ощупью искать) в темноте; ψηλαφώμενος NT осязаемый, т. е. вещественный; 2) поглаживать, похлопывать (τον ιππον Хеп.; τους όρνιθας Arst.); 3) внимательно исследовать (πασαν έπίνοιαν Polyb.; τα αξιώματα Sext.). ψηλάφημα, ατός τό ощупывание, касание, прикосновение Xen. ψηλάφησος, εως ή ощупывание, поглаживание Plut. ψήν, ψηνός ό 1) зоол. орехотворка (Ficarius culex) Her., Arph., Arst.; 2) ПЛОД мужской пальмы Arst. ψηνίζω арон. писать (подобно Магнету) комедию об орехотворках Arph. ψηξις, εως ή [ψήχω] чистка скребницей Xen. ψήρ, ψηρές ό эп.-ион. = ψάρ. ψήσω fut. κ ψάω. φ^ττα ή камбала Arph., Piat., Arst. ψηττάδιον, υ. Ι. ψηττάριον τό Mem. demin. κ ψήττα. ψηττο-εοδής 2 похожий на камбалу (ίχθόες Arst). Ψηττό-ποδες ot псеттоподы, «с плавниками как у камбалы вместо ног» (вымышленное щемя у Luc.— ν. Ι. Ψιττόποδες). ψηφϊδο-φόρος ό подающий голос, участник голосования Her. ψηφίζω 1) считать, высчитывать, исчислять (Polyb., Anth.; αριθμόν τίνος ντ): τοις δακτύλοις ψ. Plut. считать по пальцам; 2) преимущ. med. подавать голос (камешком), голосовать: ψ. δίκην κατά τίνος Soph. голосовать (выносить) приговор кому-л.; τό ψήφισμα έψηφίσθη Lys. было вынесено постановление; τα ψηφισθέντα πλοΐα Xen. и αϊ ψηφισμέναι νήες Aeschin. установленный голосованием флот; έψηφισμένος θανειν Eur. приговорённый к смерти; εις την ύδρίαν ψηφίζεσθαι Xen. опускать свой камешек в урну; ψηφίζεσθαι τινι Dem. голосовать за кого-л.; ψηφίζεσθαί περί и υπέρ τίνος Piat., Aeschin. голосовать по вопросу о ком(чём)-л.; 3) med. решать путём подачи голосов, постановлять голосованием (πό- λεμον Thuc; σπονδάς ποιεισθαι Arph.): ψηφίσασθαί τινι τό διαδίκασμα Lys. присудить кому-л. предмет спора; ψηφίσασθ-αί τινά τίνα Plut. большинством голосов объявить кого-л. кем-л.; εναντία ψηφίσασθαί Piat. голосовать против; τοιούτου γνώματος κοινωνός ών ψηφίζομαι τι δραν Aesch. я присоединяюсь к общему мнению, что надо как-то действовать; μένειν έψηφίζετο Her. (Леонид) провёл решение о том, чтобы остаться. ψηφίς, ΐδος ή [ψήφος] камешек Нот., Plut., Luc, Anth. ψήφισμα, ατός τό 1) решение в результате голосования, постановление большинства (преимущ. в εκκλησία— в отличие от προβούλευμα, которое вступало в силу только по утверждении его в εκκλησία) (νόμοι και ψηφίσματα Piat., Dem.): τό ψ. τίνος или περί τίνος Thuc. постановление о ком-л.; άνευ ψηφίσματος Thuc. без решения народного собрания; 2) проект решения: ψ. γράφείν Arph., Dem., έπάγείν Aeschin., προσφέρείν Polyb .и ε'ισφέρειν Plut. предлагать (вносить) проект решения; ψ. νικαν Aeschin. провести через собрание свой проект; 3) (по)веление (θεών Arph.). ψηφίσματο-πώλης, ου ό торговец постановлениями народного собрания Arph. ψηφισματ-ώδης 2 имеющий характер постановления народного собрания Arst. ψηφο-λογειον τό [λέγω И] счётная или игральная доска Arph. ψηφοπαοκτέώ показывать фокусы: ψ. τό δίκαιον Lys. мошеннически играть со справедливостью. ψηφο-παίκτης, ου о фокусник sext. ψηφο-πο&ός 2 подделывающий камешки участников голосования, мошенничающий с голосами (κλέπτης ψ. Soph.). ψήφος, дор. ψαφος ή 1) круглый камешек, галька, голыш Pind., Piat, Plut.: ψήφω διατετραίνειν τι Her. пробить что-л. камешком; 2) драгоценный камень Luc: δακτυλική ψ. Anth. камень в перстне; 3) счётный камешек: ψήφοις λογίζεσθαι Her., Arph. или ψήφους τιθέναι Dem. считать с помощью камешков; έν ψήφω λέγειν Aesch. высчитывать, исчислять; έν ψήφου λόγω θέσθαι Eur. высчитать, исчислить; αϊ ψήφοι καθαραί Dem. ровный счёт; 4) игральный камешек, шашка, костяшка Piat., Plut.; 5) вотивный камешек (для подачи голоса —преимущ. в судебной практике): ψήφω ψηφίζεσθαί Her., ψήφον θέσθαι Aesch., Her., Xen., Piat., διαφέρείν Thuc, Xen., άναφέρειν Xen., έπιφέρειν или βάλλειν Plut. подавать голос; οις πλείστη γίγνεται ψ. Piat. получающие большинство голосов; ψ. αφανής Aeschin. тайное голо-
ψηφοφορέω — 1799 ψϊλότης сование; πάσαις (sc. ψήφοις) κρατεΐν Luc. получить все голоса, т. е. единогласное одобрение; υπό ψήφου μιας Arph. или μια ψήφω Хеп. единогласно; ψ. πλήρης Aeschin., Plut., σώζουσα или καθαιρούσα Lys., λευκή Plut. полный (непросверленный), спасающий или очищающий, белый камень, т. е. оправдательный голос; ψ. καταγνώσεως Thuc, διατετρυπημένη Aeschin., μέλαινα Plut. камень осуждения, просверленный, чёрный, т. е. обвинительный голос; το πέμπτον μέρος των ψήφων μεταλα- βεΐν Piat.> Dem. получить пятую часть (всех) голосов; 6) суждение, мнение: κατά την έμήν ψήφον Piat. по моему мнению; 7) решение, постановление: λίθινα ψαφος Pind. постановление, высеченное на камне; 8) указ, повеление (τυράννων Soph.); 9) голосование: την ψήφον έπάγειν περί τίνος Thuc. или προτιθέναι υπέρ τίνος Dem. предложить приступить к голосованию (обсуждению) чего-л.; έπι την ψήφον καλειν Plut. призвать к голосованию; 10) право голоса (την ψήφον или έξουσίαν ψήφου διδόναί τινί Dem., Plut.); 11) суд, судилище: όσία «ψ., ην Ζευς είσατο Еиг. установленное Зевсом священное судилище. ψηφο-φορέω опускать (в урну) вотивный камень, т. е. подавать голос, голосовать Luc. ψηφο-φορία ή подача голосов, голосование Arst., Plut.: αϊ ύπατικαι ψηφοφορίαι Plut. (в Риме) голосование в консульских комициях (comitia consularia или consu- libus creandis). ψήχω (fut. ψήξω) 1) чистить скребницей (τόν/ιππον Arph., Xen.); 2) поглаживать, гладить, ласкать (δέρην μέτωπα τε Eur.); 3) сглаживать, стирать Arst.: ψήχει και πέτρην ό πολύς χρόνος ηοζοβ. Anth. продолжительное время стирает и скалу. ψϊ τό indecl. пси (название греч. буквы ψ). ψίάδδω дор. играть, резвиться Arph. ψίάθ·©ς ή тростниковая циновка, плетёнка Arph., Arst. ψοάς, άδος ή только pl. капли, брызги Нот., Hes. ψιθυρίζω, дор. ψΐθ·ί>ρίσδω шептать (προς τίνα Piat.; άλλήλοις Theoer.): μετά τίνος έν γωνία ψ. Piat. шептаться с кем-л. в углу; τό ψιθυριζόμενον όνομα Plut. произносимое шёпотом имя; οπόταν πλάτανος πτελέα ψιθυρίζη Arph. когда платан шепчется с вязом. ψΐθ·ύρισμα, ατός (υ) τό 1) шёпот, нашёптывание (δόλια ψιθυρίσματα Anth.); 2) перен. шелест (sc. τής πί- τυος Theoer.). ψΐθ·υροσμός ό 1) шёпот, перешёптывание (άσημοι ψιθυρισμοί Luc); 2) клеветническое нашёптывание, тайная клевета Plut., pl. NT. ψιθυριστής, οΰ ό 1) нашёптывающий (Ερμής Dem.)'; 2) шептун, тайный клеветник NT. Ι ψΐθ-υρός 3 Ι) доел, шепчущий, нашёптывающий, перен. втайне клевещущий, наушничающий (βροτοί Pind.; λόγοι Soph., Luc); 2) щебечущий (όρνιθες Anth.). \\l ψΐθ-υρός ό тайный клеветник, ябедник, наушник Р1иЧ. ψίλαξ, ακος (ϊ) adj. Arph. = ψιλός 2. ψιλής, ήτος ό псилет, легковооружённый воин Aesch. ψϊλοκόν τό отряд легковооружённых солдат Luc, Diod. ψϊλο-κ&θ·αρ&στής, ου ό кифарист, играющий без вокального сопровождения Suet. ψϊλο-μετρία ή чисто метрическая поэзия (т.е. поэзия без музыкального или вокального сопровождения) Arst. ψιλόν τό легковооружённое ВОЙСКО Xen., Arst. ψιλός 3 1) голый, лишённый растительности, безлесный (άροσις Нот.; πεδίον Her.; χώρα Хеп.; γή Piat.): γεωργία ψιλή τε και πεφυτευμένη Arst. земледелие посевное и садовое, т. е. полеводство и садоводство; 2) голый, безволосый (ψ. κατά τό σώμα Arst.): ψ. κεφαλήν Her. и ψ. τα περί τήν κεφαλήν Arst. с голой головой, лысый (ср. 7); δέρμα έλάφοιο ψιλόν Нош. оленья шкура с облезшей шерстью; τάς γνάθους ψιλάς έχει ν Arph. быть безбородым; τήν ήμίκραιραν τήν έτέραν ψιλήν έχων Arph. с наполовину обритой головой; ψ. κύων Хеп. короткошерстая собака; 3) непокрытый (попоной), неосёдланный (ίππος Хеп.); 4) непокрытый землёй, непогребённый (νέκυς Soph.); 5) очищенный, общипанный (θρίδαξ Her.); 6) один (лишь), одинокий: ψιλή τρόπις Нот. отломившийся (от корабля) киль; ψιλαι μάχαιραι Xen. мечи без перевязей; ψιλόν όμμα Soph. единственный глаз (слепого Эдипа), т. е. Антигона; αριθμητική ψιλή είτε επίπεδος Piat. арифметика чистая или прилагаемая к плоскостям, т. е. планиметрия; ψιλω τω στόματι με- ταχειρίζεσθαι μουσικήν piat. исполнять песни одним голосом, т.е. без музыкальных инструментов; ψιλοί λόγοι (реже ψ. λόγος) Piat., Arst. нестихотворная речь, проза, но тж. Piat., Dem. отвлечённые (пустые или бездоказательные) речи; ψιλή μουσική Arst. музыка без пения; ψιλόν μέλος Plut. песня без инструментального сопровождения; 7) лишённый: ψ. δενδρέων Her. безлесный; ψ. ιππέων Хеп. лишённый конницы; ψ. σώματος Piat. бесплотный; τέχναι ψιλαί των πράξεων Piat. искусства, не имеющие практического применения; ψ. δπλων Piat. невооружённый, безоружный; ψιλήν έχων τήν κεφαλήν Хеп. без шлема на голове (ср. 2)\ 8) легковооружённый (όμιλος Thuc; δύναμις Arst.): οι ψιλοί Her., Xen. легковооружённые солдаты (отряды); αϊ ψιλαι έργασίαι Arst. действия легковооружённых войск; 9) безоружный, беззащитный (ψ., ουκ έχων τροφήν Soph.); 10) грам. простой, т. е. не имеющий придыхания (лат. tenuis, напр., π, κ, τ β отличие от φ, χ, θ), не имеющий сильного придыхания, т. е. со слабым придыханием (лат. lenis) или краткий (напр., ε в отличие от η; υ стало называться ψιλόν, когда утратило архаическое произношение ου). ψϊλό-ταπις, ΐδος ή ковёр с односторонним ворсом Diog. L. ψΐλότης, ητος ή 1) отсутствие растительности, обнажённость (sc. του πεδίου Plut.); 2) гладкость (τοδ σώματος Arst.); 3) плешивость (sc. τής κεφαλής Plut.); 4) грам. слабая придыхательность (sc, τής φωνής Arst.):
ψΐλόω — 1800 - Ψυττάλεια δασύτητας και ψιλότητας συσσώζειν Polyb. соблюдать густые и слабые придыхания. ψϊλέω 1) обнажать от волос, брить (την κεφαλήν Her.): χελιδόνες έψιλωμέναι Arst. ласточки, потерявшие оперение; 2) обнажать, лишать: των υμένων ψιλούμενος Arst. лишённый оболочек; τα κρέα έψιλωμένα τών όστέων Her. содранное с костей мясо; ψιλωθηναι υπό ρεύματος Хеп. (о корнях) обнажиться вследствие разлива воды; ψ. τίνα τα πλείστα της δυνάμιος Her. лишить кого-л. большей части силы; 3) оставлять без защиты, ослаблять (τίνα Thuc, Хеп.): ψιλωθέντα κέρατα Polyb. обнажённые фланги; 4) грам. помечать знаком слабого придыхания или употреблять непридыхательные буквы (tenues). Ψολτοΰκος, ιος ή (прежнее название о-ва Σκιλλου- στις) Plut. ψϊλώς 1) голословно, бездоказательно (λέγειν Piat.); 2) просто, только: ή του λόγου ψ. δύναμις Plut. одна лишь сила красноречия; 3) грам. с непридыхательной буквой (γράφειν). ψίλωσος, εως (ψϊ) ή 1) обнажение (sc. τών δένδρων Plut.); 2) грам. употребление знака слабого придыхания (spiritus lenis) или непридыхательных букв (tenues). ψιμμυ- υ. Ι. == ψιμυ-. ψΐμύίΚον (ϋ, Anth. υ) τό белила Arph., Xen., Plat., Anth. ψΐμΰίΗόω мазать белилами, белить Plut.: τό πρόσωπον έψιμυθιώσθαι Lys. набелить себе лицо. ψίμϋθ·ος (ι) ό Anth. = ψιμύθιον. ψ£ξ, ψϊχός ή [ψίω] крошка (της μάζης Plut.). ψιττάκη (α) ή Arst. = ψιττακός. Ψοττακηνή ή Пситтакена (область в Персиде) Arst. ψοττάκός или ψίττάκος ό попугай piut., Anth. Ψίττόποδες ot Luc. ν. Ι. = Ψηττόποδες. Ψίχ-άρπαξ, άγος ό Крохохват (имя мыши) Batr. ψΖχίον τό кроха, крошка (από της τραπέζης τινός ντ). ψίω (ϊ) крошить, med. жевать, разжёвывать: έξ μελισσών έψισμένος Anth. накормленный (по друг. — искусанный) пчёлами. ψο interj. тьфу! Soph. ψογερός 3 склонный к порицанию, придирчивый (Αρχίλοχος Pind.): ό ψογερώτατος Plut. наиболее суровый критик. ψόγοος 3 Pind. = ψογερός. ψόγος ό [ψέγω] порицание, хула, укор Pind., Trag., Arst., Men.: ψόγον φέρειν, εχειν или ύπέχειν Plat. подвергаться порицанию; εις или προς ψόγον άγειν и ψόγους ποιεΐν Plat. порицать, корить; ψόγον έπενεγκεΐν τινι Thuc. порицать кого-л. ψθθΌ00ς или ψόθ-ΟίΟς О грязь Aesch., Arph. ψόθ-ος ό Arph. = ψοθοιός. фоса ή ν. Ι. = ψύα. ψολόεος, όεσσα, όεν [ψόλος] 1) дымный, дымящийся, окутанный или окутывающийся дымом или полыхающий (κεραυνός Нош., НН, Batr., Hes., Pind., Arst., Plut); 2).ОДе- тый в грязное рубище, т. е. в траур Plut. ψολο-κομπία ή ирон. полыхающее бахвальство, чад хвастовства Arph. ψόλος О ДЫМ, чад Aesch. ψοφέω шуметь, издавать звук, трещать: ήσύχω ποδί χωρείτε, μη ψοφεΐτε Eur. ступайте тихо, не шумите; πύλαι ψοφουσι Eur. ворота скрипят; ψ. λάλον τι Arph. издавать звонкий треск; ποταμοί ψοφουντες шумящие реки; ψ. οίον συριγμόν Arst. издавать нечто вроде свиста; ψ. την θύραν и τάς θύρας Men., Plut. стучать в дверь. ψόφησος, εώς ή издавание звуков, звучание Arst. ψοφητικός 3 способный звучать: τα μεν (ζωα) ψο- φητικά, τα δ' άφωνα, τα δε φωνήεντα Arst. одни животные способны издавать звуки, другие неспособны, третьи же одарены голосом. ψοφο-δεές τό пугливость, робость Plut. ψοφο-δεής 2 пугающийся всякого шума, т. е. пугливый, боязливый, робкий (sc. άνήρ Plat.; ίππος Plut.). ψοφο-δεως боязливо, со страхом (έγκαταλιπεΐν τι Plut): ψ. διακεισθαι или έχει ν προς τι Luc относиться со страхом к чему-л., робеть перед чем-л. ψοφο-μήδης 2 затевающий шум, т. е. шумливый (Διόνυσος Anth.). ψόφος ό 1) звук, шум, грохот нн, Thuc: φωνή καΙ ψ. ετερόν έστι Arst. голос и звук —вещи разные; αϊ ακρίδες ποιουσι τον ψόφον Arst. саранча издаёт треск; ψόφοι άνεμων τε και χαλαζών και αξόνων και τροχιλίων και σαλπίγγων Plat. шум ветра и града, скрип осей и валов и звучание труб; της θύρας ψ. Arph. скрип дверей; ψ. τών δπλων Plut. бряцание (лязг) оружия; 2) презр. трескотня, болтовня Soph.: ουδέν πλην γλώσσης ψ. Eur. одни лишь пустые речи; ό. ψ. τών ρημάτων Arph. трескучие слова. ψοφ-ώδης 2 шумливый, крикливый Arst. ψύα ή обычно pl. поясница Arst. ψύθ·ος, εος (υ) τό Aesch. = ψευδός. ψυκτήρ, ηρος о сосуд (для охлаждения вина), чаша Eur., Plat., Plut. ψυκτήρΟΟν τό Прохладное место Hes., Aesch. ψυκτήρ^ος 3 дающий тень, тенистый (δένδρεα Eur.). ψυκτικός 3 [ψύχω] охлаждающий (φάρμακον Piut.). ψύλλα ή 1) блоха (Pulex irritans) Arph., Xen., Arst.; 2) «блоха» (паук из отряда прыгающих) Arst. ψύλλο Arph. в произнош. скифа = ψύλλα. Ψύλλοο ot псиллы (племя в Киренаикё) Her. ψύλλον τό бот. подорожник (Plantago psyllium) Luc. ψύλλος ό морская блоха (предполож. Talitrus loca- sta> паразит рыб) Arst. ψυλλο-τοξόταο, ων οι блошиные стрелки, блошиная кавалерия (баснословное войско) Luc. ψΰξις, εως ή [ψύχω] охлаждение Plat., Arst., p\ut. Ψΰρίη νήσος ή остров Псира (в Эгейском море) Нот. Ι ψύττά interj. эй, послушай! Eur. II ψύττα adV. ВО ВСЮ ПрЫТЬ, ОПрОМеТЬЮ Luc, Anth. Ψυττάλεοα ή Пситталия (островок у Саламинского мыса) Her., Plut.
ψΰχά — 1801 — ψοχρία ψυχά (α) ή дор. = ψυχή. Ι ψυχ-άγωγέω 1) (о Гермесе) вести души усопших (в царство теней) (τω Πλούτωνα Luc); 2) вызывать души чарами: τους τεθνεώτας ψ. Piat. вызывать души умерших; 3) обольщать, очаровывать, пленять, увлекать (πολλούς τών ζώντων Piat.; τους άκούοντας isoer.): ψ. τίνα διά τίνος Xen., Diod. или εκ τίνος Sext. услаждать (пленять) кого-л. чём-л.; έψυχαγώγησάν τίνα ώστε συναποχω- ρήσαι μεθ' εαυτών Polyb. они соблазнили кое-кого отправиться вместе с ними; ψυχαγωγεΐσθαι υπό τίνος Piat., τινι Dem., έπί τινι Diod. и εν τινι Luc. увлекаться (развлекаться, пленяться) чем-л. ψυχαγωγία ή 1) духовное руководительство: τέχνη ψ. τις Piat. некое искусство руководства душами; 2) удовольствие, тж. развлечение или наслаждение: ή ψ. ή περί τα κυνηγέσια Polyb. развлечение доставляемое охотой; παράδοξο ν ψυχαγωγίαν παρέχεσθαι Diod. доставлять исключительное удовольствие. φϋχ-άγωγικός 3 увлекательный, пленяющий (τραγωδία Piat.; όψΐς Arst.). Ι ψϋχ-άγωγός 3 вызывающий души усопших (γόοι Aesch.). II ψυχαγωγός 6 психагог, чародей, вызывающий души из царства теней Eur., Piut. ψϋχ-αλγής 2 причиняющий душевные страдания, терзающий душу (νουσος Anth.). ψΰχ-άπάτης, ου adj. τη 1) обманывающий душу, обманчивый (όνειρος Anth.); 2) пленяющий, завлекающий (Έρωτος στέφανος Anth.). ψΰχάρίον (α) το душонка Piat. ψϋχεινός 3 [ψύχος] прохладный, холодный (οικία Xen.; σώματα Arst.). ψοχ-εμΛοροκή ή ирон. торговля духовными благами Piat. ψυχή, дор. ψϋχά (α) ή [ср. ψύχος] 1) дыхание, пре- амущ. дух, душа, сознание: ψυχής τε και αιώνος ευνις Нот. бездыханный и безжизненный; μητρός ψ. κατατεθνηυίης Нот. душа умершей матери; τον ελιπε ψ. Нот. душа (жизнь) покинула его, но тж. он лишился сознания; άπο- πνεΐν ψυχάς Pind. и έκπνειν или άφιέναι ψυχήν Eur. испустить дух; τα πάθη της ψυχής Arst. душевные состояния; δλη τη ψυχή и έκ της ψυχής Хеп. и από της ψυχής Luc из (от) глубины души; εις άνήρ και μία ψ. Polyb. один единственный человек; απ' ορθής και δικαίας και αδιάφθορου της ψυχής Dem. по чистой совести; τω ή ψ. σΐτον ού προσίετο Хеп. душа его не принимала пищи, т. е. ему не хотелось есть; ψ. αναπαύεται Хеп. наступает насыщение; 2) жизнь (περί φυχης μάχεσθαι Нот.): περί ψυχής διά τίνα κινδυνεύειν Thuc. рисковать жизнью за кого-л.; ψυχήν παραιτέεσθαι Her. просить о пощаде; την ψυχήν του παιδός ζημιουσθαι Her. поплатиться жизнью (своего) сына; της ψυχής πρίασθαι ώστε . . . Хеп. заплатить жизнью за то, чтобы ...; ποινήν της ψυχής τίνος άνελέσθαι Her. взять выкуп за чьё-л. убийство; πασιν άνθρώποις άρ' ην ψ. τέκνα Eur. ведь всем людям дети (дороги как) жизнь; 3) душевные свойства, характер, нрав (ίππου Хеп., Piat.): ψυχήν ουκ άκρος Her. малодушный; 4) настроение, чувства: τίν' ο'ίεσθ' αυτήν ψυχήν εξειν, όταν . . .; Dem. что она, полагаете вы, почувствует, когда ...?; 5) описательно в знач. существо, личность, человек (часто в переводе опускается): πάσα ψ. NT всякий (человек); ή έμή ψ. Soph. я (лично); ψυχής Όρέστου λοιπόν Soph. то, что осталось от Ореста; ψυχήν διδόναι ηδονή Aesch. предаться наслаждению; θηρίων τάς ψυχάς ήμερουν isoer. приручать животных; ψυχαι πολλαί Arph. много людей, многие; ω αγαθή και πιστή ψ.! Хеп. о, мой милый!; 6) бабочка, мотылёк Arst,, Piut. ψϋχήϊος 3 одушевлённый, живой Luc. ψϋχίδίον τό душенька Luc. φϋχοκόν τό душевное 'или жизненное начало Diod. ψυχικός 3 1) душевный, духовный (ήδοναί Arst.; όρμαί Polyb.; πάθη Piut); 2) жизненный (δύναμις Piut.); 3) (β отличие от πνευματικός) душевный NT. ψϋχο-γονία ή возникновение души Piut. ψϋχο-δαΓκτης 2 [δαΐζω] душераздирающий, т. е. (предположи) оглушительно кричащий (Διόνυσος Anth.). ψϋχο-δοτήρ, ^ρος ° податель жизни Anth. φοχο-{ΐαντεΐον τό место вызывания и вопрошения душ усопших Piut. ψϋχο-μάχέω сражаться насмерть Polyb. φϋχο-μάχία ή борьба насмерть, отчаянный бой Polyb. ψΰχο-πλάνής 2 заставляющий души блуждать, т. е. приводящий в исступление (Διόνυσος Anth.). ψϋχοπομπεΐον τό Piut. = ψυχομαντειον. φϋχο-πομπός 2 ведущий души (усопших в царство мёртвых) (Έρμης Diod.; Χάρων Eur.; Απόλλων Piut.). ψϋχο-ρράγέω быть при последнем издыхании, быть умирающим Eur., Piut. ψΰχο-ρράγής 2 находящийся при последнем издыхании, умирающий (γυναίκες έν τόκοις ψυχορραγείς Eur.). ψΰχος, εος τό [ψύχω] 1) прохлада, холодок Нош. Aesch.: έν τω ψόχει καθεόδειν Piat. спать на холодке; 2) тж. pl. холод, стужа Soph., Arst. ψϋχο-σ-σόος 2 сохраняющий жизнь (άλκαρ, άνθος Anth.). Ψϋχο-στάσία ή взвешивание душ (название не дошедшей до нас трагедии Эсхила, в которой Фетида и Эос взвешивают души Ахилла и Мемнона и находят последнюю более лёгкой) Piut. ψϋχο-τακής 2 [τήκω] изводящий душу, томящий (χείλη ροδόχροα Anth.). ψοχόω охлаждать Piut. ψυχράσία ή 1) охлаждение, остывание Piut.; 2) охлаждение, остуживание Diog. L. ψυχρ-ήλάτος 2 погружённый после накаливания в холодную воду, т. е. калёный (ξίφος Piut.). ψυχρία ή 1) холод Piut.; 2) холодность, хладнокровие Piut.
ψυχροβάφής — 1802 — ώγκωσα ψυχρο-βάφής 2 погружённый в холодную воду (το κάρα Luc). фоуро-δόχος 2 снабжаемый холодной водой: οίκος ψ. Luc. холодная купальня. ψυχρο-λογέω [λέγω III] пустословить Luc. ψυχρο-λογία ή пустословие Luc. ψυχρο-λουτέω умываться холодной водой или принимать ХОЛОДНУЮ ванну Arph., Arst., Plut., Luc. ψυχρο-λούτης, ου ό купающийся в холодной воде Sen. ψυχρό-μΐγές τό примесь холода, прохладность Plut. ψυχρών τό 1) (sc. ύδωρ) холодная вода Her.; 2) тж. pl. ХОЛОД Her., Plat., Luc. ψυχρο-ποσία ή питьё холодной воды Plut. ψυχρο-ποτέω пить холодную воду Plut. ψυχρο-πότης, ου о пьющий холодную воду Plut. ψυχρός 3 1) холодный (ύδωρ, χιών, χαλκός Нот.; αίθήρ Pind.; νέκυς Soph.; νύκτες Thuc; όφις Theoer.; τέφρα Plut.); 2) призрачный, мнимый или напрасный (έπικουρίη, νίκη Her.; έλπίς Eur.); 3) перен. холодный, равнодушный, бесчувственный, бесстрастный (λέξις Arst.): ψ. ών γέλωτα παρέχειν Хеп. оставаясь безучастным, вызывать (всё же) смех; 4) бросающий в холод, леденящий: θερμήν έπί ψυχροΐσι καρδίαν εχειν Soph. горячо относиться к тому, от чего (других) бросает в холод; 5) безрадостный (τέρψϋς Eur.; βίος Arph.). — См. тж. ψυχρόν. ψυχρότης, ητος ή 1) тж.р1. холод Piat., Poiyb., Plut.; 2) холодность, равнодушие, вялость Dem., Plut. ψυχρόω охлаждать, pass. охлаждаться, остывать Anth. ψυχρώς холодно, бесчувственно, равнодушно (ποιεΐν Arph.; λέγειν Piat.; χρήσθαί τινι Plut). ψύχω (ϋ; υ только β aor. 2 pass. έψύχην и έψύγην; fut. pass. ψυχθήσομαι и ψυγήσομαι) 1) дуть, дышать: Ω, ω (ώ μέγα) омега (о долгое; 24-я и последняя буква греч. алфавита): τό Α και τό Ω NT альфа и омега; перен. начало и конец; ω' —800; ,ω— 800 000. ώ! interj. (выраж. изумление, восхищение, негодование или скорбь) о!, ой!, ах!: ώ έβενος, ώ χρυσός! Theoer. о, что за эбеновое дерево, что за золото!; ш, τι λέγεις; Piat. да ну, что ты говоришь?; ώ τάλας έγώ! Soph. ах я несчастный! & пот. и асе. dual, к ός. I ώ зват. частица в обращении при voc, редко при пот. о! (обычно не переводится): ώ σοφώτατοι θεαταί! Arph. просвещённейшие зрители!; ώ ξένοι, μείνατε! Soph. останьтесь, чужеземцы!; ουδέν πράγμα, ώ Σώκρατες Piat. не беда, Сократ; ώ ούτος ούτος, Οιδίπους! Soph. ну же, Эдип!; ώ προς θεών, φράσον Soph. ради богов, скажи. ήκα μάλα ψύξασα Her. чуть дохнув; 2) презр. изрыгать, т. е. выпускать в свет, сочинять (άδικα βιβλία Plut.); 3) охлаждать, pass. охлаждаться, холодеть, остывать (τό ύδωρ ψύχεται Her.; τό πυρ έψυγμένον Piat.; ψυγήσεται ή αγάπη NT); 4) обдавать холодом, леденить· (ψυχάν Aesch.); 5) сушить (ταΐς καμίνοις ψυχόμενα τα σύκα Arst.); pass. сохнуть (εως αν ψυχθη, sc. ή γη Хеп.): πτερά ψυχόμενα Plut. выпадающие перья. ψωλή ή membrum virile Arph. . ψωλές о подвергшийся обрезанию Arph. ψωμίζω 1) кормить, преимущ. мелкими кусочками (παιδίον Arph.; τά βρέφη Plut.): ψωμίζεσθαί τινι Arph. питаться чём-л.; σιτον ψ. Arst. кормить кусочками хлеба; 2) раздаривать, раздавать (πάντα τά υπάρχοντα NT). ψωμίον τό [ψωμός] маленький кусок, кусочек пищи Diog. L., NT. ψωμίς, ίδος ή Arst. = ψωμίον. ψώμισμα, ατός τό кусок пищи Arst., Plut. ψωμο-κέλαξ ό лизоблюд, прихлебатель Arph. ψωμο-ποιές ό повар (Plut. — ν. Ι. κ ζωμοποιός). ψωμός ό кусок ПИЩИ Нот., Xen., Arst. ψώρα, ион. ψώρη ή кожная болезнь, струпья Her., Plat. etc. ψωραλέος 3 поражённый кожной болезнью, покрытый струпьями Хеп. ψωράω страдать кожной болезнью Piat. ψώρη ή ион. = ψώρα. ψωριάω Plut. = ψωράω. ψωρικά τά (sc. νοσήματα) кожные болезни Plut. ψωρικός 3 мед. накожный (εξανθήματα Plut.). Ψωφί8&ος 3 псофидийский Anth. Ψωφίς, ίδος ή Псофида (город в сев.-зап. Аркадии) Polyb. ψώχω растирать, крошить (τάς στάχυας ταΐς χερσί ντ). II & praes. conjet κ ειμί. ώ дор. ( = ού) gen. sing, т и η κ δς. ф dat. sing, т и η κ ός. "Ωανις, ιος о Оанис (речка на южн. побережье Сицилии) Pind. 'Ωαρίων, ωνος ό Pind. = Ώρίων. Ώαρ&ώνε&ος 3 Орионов Pind. ώβά (α) ή дор. = ώβή. ώβάζω [ώβή] делить на оби: ώβάς ώβάςαι Plut. разделить на обы. ώβή ή оба (дор. родовое подразделение, соотв. атт. φρατρία) Plut. ώγάθ·έ in crasi = ώ αγαθέ. ώγίνόμοο in crasi Anth. == οι αίγινόμοι. ώγκωσα aor. κ όγχόω. Ω
ώγμός — 1803 — ώθ*έω ώγμός ό [<Κω] стенание, вопль Aesch. Ώγύγης ό ν. 1.= "Ωγυγος. Ώγδγία, эп.-ион. Ώγυγίη ή Огигия (миф. остров, принадлежавший Калипсо) Нот. Ώγύγιος 3 и 2 доел, огигов, восходящий к временам Огига, перен. древнейший, извечный (Στυγός οδωρ Hes.; Φλιούντος όρεα Pind.; Θήβαι Aesch., Soph.; το κράτος Soph.). Ώγύγος α "Ωγΰγης ό Огиг (миф. первый владетель области Фив Беотийских) Luc. φδά (α) ή до/?. == ωδή. ώδε, amm intens, ώδί (Ι) adv. 1) так, таким образом: ώδ' αυτως Нога, таким именно образом; ώδε πως Xen., Piat., Luc. приблизительно так; είπερ ώδ' έχει Soph. если дело обстоит так; ώ. ..., τηδε Soph. как..., так; γένους μεν ήκεις ώ. τοισδε Eur. так ты, стало быть, в родстве с ними; εΐποιμ' αν ώδί Piat. я бы сказал следующим образом; ώ. άγαν; Soph. столь неумеренным образом?; 2) здесь (τηνεί δρύες, ώ. κύπειρος Theoer.): ώ. χάκεΐ Plut. здесь и там; 3) сюда: ώ. κάκεισε Luc. и ώ. και ώ. Anth. туда и сюда. φδεϊον, тж. 'QtSetov τό [ωδή] Одеон (здание, построенное при Перикле в Афинах для музыкальных состязаний, но впосл. служившее и для других общественных целей) Arph., Dem., Plut. ώδέν Arph. в произнош. скифа = ουδέν. φδή, дор. φδά (οι) ή [стяж. из άοιδή] 1) песнь, песня нн, Arph.: θρήνων φδαί Soph. скорбные песни; φ. επικήδειος Eur. похоронная песнь; καλλίνικος ω. Eur. победная песнь; κιθαρίζειν προς την ώδήν Piat. петь под звуки кифары; 2) лирическая песня (ώδαι και ή άλλη ποίησις Piat.); 3) пение Plut., Luc; 4) пение птиц Arst. ώδί Arph., Piat. intens, κ ώδε. φδίκός 3 1) сведущий в музыке, музыкальный (о μεν φιλωδός, ό δ' ω. Arst.); 2) прекрасно поющий: ώδι- κώτερος των κύκνων Luc. поющий лучше, чем (умирающие) лебеди; 3) умеющий петь, певчий (ζωα Arst.). φδικώς 1) в форме песни (Arph. — ν. Ι. ώδί πως); 2) с певческим искусством (φδικώτερον άλλου δόξαι Luc). ώδίν, ΐνος ή NT = ώδίς. ώδένω (Ι) [ώδίς] 1) испытывать родовые муки, мучиться в родах Нот., Arph., Piat., Theoer.: ώδίνουσαι γυναίκες Plut. роженицы; 2) рожать в муках (τινά Eur.); 3) тяжело страдать, мучиться: ώ. όδύνησιν Нот. испытывать страшные боли; ώ. Κύπριδι Anth. страдать от любви; ώ. ψυ- χάν υπέρ τίνος Eur. страдать душой за кого-л.; ώ. τών άφιγμένων Eur. тяжело страдать от происшедшего; 4) мучительно работать, тяжело трудиться (ώδίνουσι μέλισσαι Anth.): ώ. περί τίνος Piat. мучительно ломать голову над чём-л.; 5) мучительно переносить, тяжело переживать (συμφοράς βάρος Soph.); 6) причинять мучения, мучить, терзать (τινά Soph.). ώδίς, ϊνος ή (dat. pL ώδισι — Theoer. ώδίνεσσιν) 1) преимущ. pl. родовые боли Нога., Pind.: ώ. παίδων Soph. и αϊ δι' ώδίνων γοναί Eur. мучительные роды; | 2) ПЛОД рОДОВЫХ мук, т. е. Отпрыск, ДИТЯ Aesch., Pind.. Arst.: Αατους ώ. Eur. дитя Лето, т. е. Артемида; άπτε- ρος ώ. τέκνων Eur. выводок неоперившихся птенцов; Νιόβη επτά δις ώδίνων μυρομένη θάνατον Anth. Ниоба, оплакивающая смерть (своих) четырнадцати детей; 3) тж. pl. боль, мука, мучение, терзание Aesch., Soph.: μεγάλαις ώδισί τε και όδόναις ξυνέχεσθαι Piat. быть жертвой страшных мук и страданий. φδο-ποοός ό сочинитель песен, лирический поэт Theoer. φδός о и ή [стяж. к αοιδός] певец, певица Piat., Arst, Anth.: χρησμών ώδοί Eur. песнопевцы-прорицатели. ώδϋράμην aor. 1 κ οδύρομαι. ώδώδεον ppf. κ όζω. σΩδωνος in crasi Theoer. = ό "Αδωνις. Ώερόη ή Оероя (речка в Беотии) Her. φετο 3 л. sing. impf, κ οΐομαι и οίμαι. φζυρ- in crasi Arph. = ώ οίζυρ-. ώζω Кричать, ВОПИТЬ, ахать Aesch., Arph. ώή! interj. (ставится при обращении) эй! Aesch., Xen.: ώή, τον -Αατους αύδώ! Eur. послушай, я обращаюсь к тебе, сыну Лето! φήθ·ην aor. к οΐομαι и οΐμαι. ώθ-εσκε эп. 3 л. sing. impf. iter. κ ώθέω. ώθ-εΰνταο Theoer. 3 л. pl. praes. med. κ ώθέω. ώθ·έω (impf, έώθουν— ион.-эп. 3 л. sing, ώθει, iter. ώθεσκε, fut ωθήσω и ώσω, aor. εωσα — ион.-эп. тж, ώσα — эп. 3 л. sing. aor. iter. ώσασκε; aor. med. έωσά- μην— эп.-ион. ώσάμην; pass.: fut. ώσθήσομαι, pf. εωσμαι) реже med. 1) толкать, бросать, отталкивать, отбрасывать (λααν άνω ποτ'ι λόφον Нот.): νέφος άχλύος ώσαί τινι άπ' οφθαλμών Нот. сдёрнуть облачную завесу с чьих-л. глаз; ώσαί τίνα άφ' ίππων Нот. столкнуть кого-л. с колесницы; ξίφον ες κουλεόν ώσαι Her. втолкнуть меч в ножны; έπι κεφαλήν ώ. τίνα έκ του θρόνου Piat. сбросить кого-л. с трона головой вниз; ώ. τίνα έπι τράχηλον Luc. толкать кого-л. в шею; Νότος μέγα κύμα ποτ'ι ρίον ώθεΐ Нот. Нот нагоняет огромную волну на мыс; ώ. τήν θόραν Lys., Arph. (πόλας Eur.) распахнуть дверь (ворота); ίθυς τάφροιο ώσαν 'Αχαιούς Нот. (троянцы) отбросили ахейцев ко рву; ώσασθαι εσω Her. ворваться внутрь; τήν ί'ππον ώσασθαι Her. отразить набег конницы; ώσα- μένων τό εύώνυμον κέρας Thuc. отбросив назад левый фланг (противника); ες χείρας ώθεισθαι τοις έναντίοις Plut. вступать в рукопашный бой с противником; ώ. εαυτόν εις τό πυρ Her. броситься в огонь; ώ. τίνα άθαπ- τον Soph. бросить (оставить) кого-л. без погребения; ώθεισθαι εις τό πρόσθεν Xen. бросаться вперёд; ώθεισθαι προς τίνα Arst. бросаться на кого-л.; προς τήν πληγήν ώθεισθαι Piat. лезть на рожон; ωθουμένων (τών πολεμίων) Xen. в возникшей среди врагов давке; 2) вгонять, вонзать (i-ίφος ές σφαγάς τίνος Eur. или διά τίνος Her.; τι προς τι и τι έσω τίνος Eur.); 3) вытаскивать, извлекать (δόρυ έκ μηρού τινι Нот.); 4) гнать, изгонять (τίνα έξω δόμων Aesch., άπ' οίκων Soph. и εκ δόμων Eur.); ώ. τίνα φυγάδα Piat. присудить кого-л.
ώίΚζομαο — 1804 — ώκύς к изгнанию; ω. απο των ιερών τίνα Aeschin. не допустить кого-л. к священным обрядам; 5) погонять, торопить (τα πρήγματα Her.). ώθ-Ιζομαΐ 1) толкать друг друга, толкаться Luc; 2) пререкаться, ссориться Luc ώθ-ίσμός о 1) толкотня, давка, свалка (άμφί τα θύ- ρετρα Xen.; περί τάς πύλας Polyb.); 2) столкновение, стычка (Περσέων τε και Λακεδαιμονίων Her.; ασπίδων Thuc): ώ. λόγων Her., Plut., Luc спор, ссора, перебранка. ώθ·ουν τό [ώθέω] толчок Piat. ώΐγνυντο эп. 3 л. pl. impf. pass. κ οιγνυμι. 'QtSeiov τό = ώδεΐον. ώΐετο нестяж. = ωετο. ώϊξα эп. аог. κ οΐγω. ώϊόμην эп. impf, κ ο ίο μα ι. ώϊον τό Sappho = φόν. ώΓσθ·ην эп. аог. κ οίομαι. ώίχθ·ην = ψχθην. ώκ in crasi Theoer. = ό έκ. ώκα adv. [ώκύς] 1) быстро, скоро Нот.; 2) тотчас же, немедленно (καλεΐν τίνα Нот.): ώ. δ' έπειτα Нот. тотчас же после этого. Ώκαλέα, ион. Ώκάλέη ή Окалея {город в Беотии на реке того же названия) Нот., нн. ώκέα эп.-ион. ( = ώκεΤα) / к ώκύς. Ώκεάνης, ου ό Океан или Океанес {древнее название р. Нил) Diod. 'Ωκεάνίνη (Τ) ή Океанина {дочь Океана) Hes. Ώκεανίς, ίδος adj. f океаническая, океанская Pind. Ώκεάνϊτις, cSog adj. f Anth. = Ώκεανίς. Ώκεάνόν-δε adv. в Океан нн. Ωκεανός ό Океан (1. сын Урана —Неба и Геи- Земли, владыка водной стихии Нот., Hes., Aesch.; 2. великая река, обтекающая всю землю Нот., Hes., Aesch., Her.; 3. название нын. Атлантического океана Arst., Plut., Diod.). ώκειάων эп. gen. pl. κ ώκύς. φκεον эп. impf, κ οίκέω. ώκέως adV. быстро, CKOpO Pind., Luc ώκήεις, ήεσσα, ηεν [ώκύς] быстрый (τέρετρα Anth.). φκηθ*εν эп. {= ώκήθησαν) 3 л. pl. аог. κ οίκέω. ΏκΤμίδης, ου ό Окимид, «Базиликоед» {имя лягушки) Batr. ώκΐμον τό бот. базилик {Ocimum basilicum) Plut. ώκίνάκης in crasi = ο άκινάκης. ώκιστα superl. κ ώκα. ώκιστος ( = ώκύτατος) superl. κ ώκύς. ώκ(ων ( = ώκύτερος) сотраг. κ ώκύς. φκότροψ in crasi Arph. = ό οίκότριψ. ώκύ τό [ώκύς] быстрота, стремительность Eur. ώκυ- в сложн. словах == ώκύς. ώκύ-αλος 2 [αλλομαι] быстроходный, стремительный (ναυς Нот., Soph., Anth.). ώκυ-βόλος 2 быстро поражающий, быстролётный, стремительный (τόξα Soph.; αετός Arst.; toi Anth.). ώκυ-δήκτωρ, ορός adj. наносящий острые укусы, т. е. с острыми насечками, острый (ρίνη Anth.). ώκΰ-δίδακτος 2 быстро обучаемый, легко научающийся, восприимчивый к обучению (ψίττακος Anth.). ώκυδίνατος 2 дор. = ώκυδίνητος. ώκΰ-δίνητος, дор. ώκΰδίνατος 2 (δι) быстро вращающийся, т. е. быстрый, стремительный (άμιλλαι Pind.). ώκυδρέμας, ου adj. m Anth. = -ώκυδρόμος. ώκυ-δρόμος или ώκύδρομος 2 быстро несущийся, стремительный (άελλαι Eur.). % ώκυ-επής 2 быстро говорящий, с плавно льющейся речью (Απόλλων Anth.). ώκύ-θ·οος 2 [θέω] быстро бегущий, проворный, резвый (Νύμφαι Eur.). ώκυ-μάχος 2 стремительный в сражении, воинственный (Αοκροί Anth.). ώκύ-μορος 2 1) обречённый на раннюю смерть, недолговечный (Άχιλλεύς, μνηστήρες Нот.; τό φύσημα Luc); 2) безвременно умерший (παις Anth.); 3) несущий быструю смерть, смертоносный (ιοί Нот.; φαρμάκων δυνάμεις Plut.). ώκΰπέτας 2 дор. = ώκυπέτης. Ώκυπέτη ή Окипета, «Быстролётная» {имя одной из Гарпий) Hes. ώκυ-πέτης, дор. ώκυπέτας 2 быстролётный, стремительный (ίπποι Нот.; ίρηξ Hes.; πτηνά Anth.; μόρος Soph.). ώκύ-πλάνος 2 быстро парящий, быстрый (πτερύγων ριπαί Eur.). ώκυ-πόδης, ου adj. т быстроногий, быстрый (λα- γωός, δρόμος Anth.). ώκύ-ποινος 2 быстро караемый (παρβασία Aesch.). ώκύ-πομπος 2 быстроходный, быстрый (ναΰς, πλά- ται Eur.). ώκύ-πορος 2 быстроходный, быстро несущийся, стремительный (ναυς Нот.; ριπαί κυμάτων Pind.; πόρ&- μευμα Aesch.; όϊστοί Anth.). ώκύπος 2 Anth. = ώκύπους. ώκύ-πους 2, gen. ποδός быстроногий, быстрый (ίπποι Нот., Plut., Anth.; λαγώς Hes.; ελαφοι, ιππικών άγων Soph.; κύνες, Μαιάδος γόνος = Έρμης Eur.). ώκύ-πτερα τά доел, маховые перья, перен. крылья Arph., Babr., Plut. ώκύ-πτερος 2 быстрокрылый (ίρηζ Нот.; νηες Aesch.). ώκΰρέας 2 дор. — ώκυρόης. Ώκυρόη ή Окироя {дочь Океана и Фетиды) нн, Hes. ώκυ-ρέης, дор. ώκΰρέας 2 быстротекущий (Άζιός Eur.; Θύμβρις Anth.). ώκύροος 2 Нот. = ώκυροής. ώκύς, ώκεΐα (эп.-ион. тж. ώκέα), ώκύ {сотраг. ώκύτερος и ώκίων, superl. ώκύτατος и ώκιστος) быстрый, скорый, стремительный (Άρης, Άχιλλεύς, ί'ρηζ, ίπποι, ελαφοι, νέες, νόημα, βέλος Нот.; αίετός, φρένες Pind.; πτε- ρόν Eur.): τώνδε καιρόν όστις ώκιστος λαβε Aesch. используй
ώκυσκόπος — 1805 — ωμός как можно поскорее эти благоприятные обстоятельства; ΐτ' ώκεΐς Soph. спешите, бегите. ώκυ-σκόπος 2 зоркий или меткий (Απόλλων Anth.). ώκύτης, ητος (υ) ή быстрота, скорость Pind., Eur. etc. ώκυ-τόκιον τό (sc. φάρμακον) ускоряющее роды (т. е. родовспомогательное) средство Arph., Piut. ώκΰτέκον τό ускоренные или лёгкие роды Her. ώκΰ-τόκος 2 1) ускоряющий роды (σελήνη Piut.); 2) быстро оплодотворяющий (sc. Κηφισός Soph.). ώλάφιον in crasi Arph. = ώ Έλάφιον «Оленёнок» (имя танцовщицы). ώλαφος in crasi Theoer. = ό έλαφος.' ώλέκρανον τό Arst. = όλέκρανον. ώλένη ή доел, локтевая часть руки, перен. рука Нот., Trag., Arph.: (έν) ώλέναις φέρειν Eur. носить на (в) руках; ώλένας τρέμων άκρας Eur. потрясая кистями рук; ώλένη διαριθμειν τι Eur. рукой пересчитывать что-л. / 'Ωλένιος 3 оленский (καπνός Anth.): Ώλενίη πέτρη Нот., Hes. Оленский кряж (на границе Ахайи и Элиды). "Ωλενος ή Олен (1. город в Этолии,.у подошвы горы Аракинф Нот., Soph.; 2. город в Ахайе Her.). ώλεσα aor. к όλλυμι. ώλεσί-βωλος 2 разбивающий почвенные глыбы (σφΰρα Anth.). ώλεσί-καρπος 2 теряющий свои плоды (ίτέαι Нот.). ώλεσί-οοκος 2 несущий разрушение дому или роду (ά ι)εός = Έρινύς Aesch.). ώλετο 3 л. sing. aor. 2 med. κ δλλυμι. ώλεύθ*ερος in crasi = ό ελεύθερος. 'Ωλήν, ήνος о Олен (уроженец Линии, легендарный зачинатель гимнической поэзии в честь Аполлона) Her. ώλίσθ-ησα aor. 1 к όλισθάνω. ώλκα асе. κ *ώλξ. άλλος in crasi = ο άλλος. *ώλξ ή (только асе. ώλκα; = αυλαξ) борозда Нот. &λοντο 3 л. pl. aor. 2 med. κ όλλυμι. ώμά adv. [ωμός] в сыром виде: ώ. δάσασθαι Нот. быть растерзанным и съеденным. ώμ-αχθ·ής 2 [ωμός] тяготящий плечо (πήρη Anth.). ώμεν 1 л. pl. praes. conjet. κ ειμί. Ι ώμ-ηστής, ου ad], т, редко f [ωμός] 1) питающийся сырым мясом (οιωνοί, ίχθύες Нош.; Κέρβερος, Έχιδνα Hes.; λέων Her., Aesch.): Ώμηστη Διονύσω κα- θιερωθήναι Piut. быть заколотым в жертву Дионису Сыроядному; 2) кровожадный (άνήρ Нот.). II ώμηστής, ου ό хищный зверь Anth. ώμίαιος 3 [ώμος] плечевой Arst. ώμίον τό плечико Anth. ώμμαι pf. pass. κ όράω. ώμοβοέη ή (sc. δορά) невыделанная бычачья шкура Her. ώμο-βόε&ος и ώμοβόεος 3 [ωμός] из невыделанной бычачьей шкуры (δέρματα Her.; γέρρα Xen.). ώμοβοής 2 Anth. = ώμοβόειος. ώμοβέϊνος 3 Her., Xen., Diod., Luc. = ώμοβόείος. ώμο-βρώς, ώτος adj. [ωμός] 1) едящий сырое мясо Soph., Eur.; 2) кровожадный, жестокий (άποινόδικοι δίκαι Eur.). ώμό-βυρσος 2 сделанный из невыделанной кожи (θώρακες Piut.). Ι ώμο-γέρων, ονζος ο [ωμός 2] здоровый и крепкий СТарИК Нот., Anth. II ώμογέρων, οντος adj. [ωμός 7] преждевременно состарившийся, безвременно увядший (βόστρυχος Anth.). ώμο-δάκής 2 кусающий за живое, т. е. мучительный (ίμερος Aesch.). Ώμέδαμος ό Омодам (название жестокого боже- ства) Нот. ώμέ-δροπος 2 сорванный раньше времени: ώμοδρό- πων νομίμων προπάροιθεν Aesch. раньше установленного обычаями срывания цветка, т. е. до законного брака. ώμο-θ·ετέω тж. med. раскладывать сырые куски мяса (на жертвеннике) Нот. ώμό-θ·ϋμος 2 жестоконравный, суровый Soph. ώ-μθί! ( = ώ μοι, тж. ώ. μοι) interj. (восклиц. горя или негодования) увы, о горе, ах!: ώ. άναιδείην έπιει- μένε! Нот. ах (ты) проникнутый бесстыдством!; ώ. τά- λας! Arph. о, я несчастный!; ώ. βαρείας άρα της έμης τύχης! Soph. о, как тягостна моя участь! ώμο-κράτής 2 [ωμός] с неукротимой силой, неистовый, по друг, [ώμος] с мощными плечами (Αίας Soph.). ώμό-λΐνον τό [ωμός] 1) лён-сырец Aesch.; 2) поло- тенце_ из льна-сырца Piat. ώμολογημένως [pari. pf. pass. κ όμολογέω] единодушно, по взаимному соглашению Dlod. ώμοπλάτα ή дор. = ωμοπλάτη. ώμο-πλάτη, дор. ώμοπλάτα (λα) ή [ώμος] анат. лопатка Xen., Arst., Theoer. ώμος о плечо Her., Xen., Arph., Piut.: έπ' ώμου и (έπ') ώμοις φέρειν или ώμω (ώμοισιν) и έπ' ώμων έχειν Нот., Soph. носить на плечах; ώμοις άριστεροισιν (pl. = sing.) Eur. к левому плечу. ωμός 3 1) сырой, неварёный (κρέας Нот.; γάλα Arst.; κριθαί Luc): τό ύδωρ ώμόν ου λέγεται, δτι ού παχύνεται Arst. вода (по-гречески) не называется сырой, так как (от варки она) не сгущается; ωμούς τ ίνας καταφαγειν Xen. съесть кого-л. живьём, перен. жестоко расправиться с кем-л.; 2) спелый, зрелый (sc. συκή Arph.; βότρυς Xen.; ή έν τω περικαρπίω τροφή Arst.); 3) не просушенный на солнце, необожжённый (γη Xen.; κέραμος Arst.); 4) непереваренный (τροφή Piut.); 5) дикий, грубый, суровый, жестокий (δεσπότης, φρόνημα, οργή Aesch.; δαίμων Soph.; βούλευμα, στάσις Thuc.; ψυχή Piat.): ώ. εΐναι ες τίνα Eur. жестоко обращаться с кем-л.; 6) непреклонный, неумолимый (συκοφάντης Dem.): τό γέννημ' ώμόν έξ ώμου πατρός της παιδός Sopfo непреклонный нрав дочери (унаследованный) от непреклонного отца; 7) преждевременный (γηρ.ς Нот., Нее., Piut.).
ώμοσα — 1806 — ώνομαατμένως ώμοσα дог. α: όμνυμι. ώμό-σίτος 2 [ωμός] поедающий в сыром виде, пожирающий живьём (Σφίγξ Aesch.; σκύλακες Eur.). . ώμο-σπάρακτος 2 разорванный живьём на части Arph. ώμότης, ητος ή /?0:w£ pL 1) доел, сырое состояние, перен. неспелость, незрелость Arst.; 2) несварение: ώμό- τησιν άλίσκεσθαι Plut. болеть расстройством пищеварения; 3) дикость, грубость, суровость, жестокость Eur. etc. ώμο-τόκος 2 приносящий неспелые плоды (κλήμα Anth.). ώμο-φάγία ή pL пожирание сырого мяса Plut. ώμο-φάγος 2 (α) 1) питающийся сырым мясом (έθνος Thuc); 2) плотоядный, хищный (λέοντες, θώες Нот.; θήρες нн; sc. ζωα Arst.); 3) Eur. = ώμόφαγος. ώμό-φαγος 2 съедаемый в сыром виде, состоящий из сырого мяса (δαιτες Eur.). ώμο-φρόνως жестоко, сурово Aesch. ώμέ-φρων 2, gen. όνος дикий, суровый, жестокий, неумолимый (λύκος, σίδαρος Aesch.; πατήρ Soph.; μήτηρ = Κλυταιμνήστρα Eur.). ώμωμόκείν (ν. Ι. όμωμόκειν) ppf. κ δμνυμι. φμωξα аог. κ ο'ιμώζω. ών, οδσα, δν pärt. praes. κ ειμί· ÖV дор.-ион. = ουν. ών gen. pL κ δς, ή, δ. 6 να in crasi = ώ άνα (см. άνα II). ώνάμην и ώνήμην aor. 2 med. κ όνίνημι. ώναξ или & Ναξ in crasi или in elisione = ώ αναξ. Ι ώναΐο 3 л. sing. аог. κ δνομαι. II ώνατο 3 л. sing. aor. med. к όνίνημι. ώνδρες или & f νδρες in crasi или in elisione = ώ άνδρες. ώνεκα in crasi = ου ένεκα. ώνεμος in crasi = ό άνεμος. ώνέομαι (impf, (έ)ωνούμην, fut. ώνήσομαι, aor. (έ)ωνησάμην—amm. έπριάμην, pf. έώνημαι) 1) приобретать (за деньги), покупать (κλήρόν τίνος Hes.; τιμής αργυρίου τι ντ): ώ. και πωλειν προς αλλήλους Piat. торговать друг с другом; ώ. τα επιτήδεια έκ τής αγοράς Хеп. покупать продовольствие на рынке; ώ. τι έκ Κορίνθου Хеп. покупать что-л. в Коринфе; ώ. τί τινι Arph. и παρά τίνος Her., Piat., Dem. покупать что-л. у кого-л.; ώ. χρημάτων μεγάλων Her. покупать за большие деньги; ό ώνούμενος Хеп., Dem., Plut. покупатель; ό έωνημέ- νος Arph. и ό ώνησάμενος Plut. совершивший покупку, владелец (по праву купли); ώ. τινός τι Arst., Plut. и τι- νί τι Eur. перен. приобретать что-л. ценой чего-л.; ώ. την έαυτου ψυχήν Lys. давать выкуп за свою жизнь; ώ. τον χρόνον Plut. (благодаря денежным подаркам) выиграть время; 2) желать купить, приторговывать, прицениваться: ώ. των φορτίων Her. прицениваться к товарам; την χλανίδα προσέλθω ν ώνέετο Her. подойдя, он стал прицениваться к плащу; ούκ έβούλοντο ώνευμένοισι πωλέειν τάς νήσους Her. (хиосцы) не хотели продать острова (фокейцам), предлагавшим купить (их); 3) брать на откуп, арендовать (τα τέλη Хеп.; τα μέταλλα Dem.): οι έωνημένοι τους καρπούς Lys. арендаторы урожая; 4) подкупать (ώ. και διαφθείρειν τινά Dem.); 5) отклонять от себя с помощью денег, откупаться; ώ. μη άδι- κεισθαί τίνα Dem. платить деньги за то, чтобы оградить кого-л. от обид; τα εγκλήματα ώ. Dem. откупаться деньгами от обвинений; б) pass. быть покупаемым, покупаться (ώνούμενά τε και πιπρασκόμενα Piat.): έωνημένος άνθρωπος Dem. купленный раб. ώνή ή 1) купля, покупка: ώ. και πρασις Soph., Her., Piat. покупка и продажа; ώνήν ποιεΐσθαί τίνος Piat., Dem. совершать покупку чего-л.; δι' ώνής Plut., ώνη и δια την ώνήν Luc. путём покупки; το γεΰμα την ώνήν καλεί ηοζοβ. Eur. проба располагает к покупке; 2) аренда, откуп (μισθώσεις και ώναί Plut.): ή ώ. (sc. των τελών τών δημοσίων) Plut. сдача на откуп общественных доходов; 3) сумма (покупки), стоимость: των δπλων την ώνήν παρέχειν τρισμυρίας δραχμάς Lys. отпустить на покупку оружия сумму в тридцать тысяч драхм; έπιθεΐ- ναι τη ώνη τάλαντον Plut. накинуть один талант на сумму (торгов). ώνήμην эп. аог. 2 med. к όνίνημι. ώνήρ Her., Theoer. in crasi = ό άνήρ. ώνησα aor. κ όνίνημι. ώνησάμην aor. med. κ ώνέομαι. ώνησος, εως ή купля, покупка Lys. ώνητής, ου ό покупатель, покупщик xen., Piat. etc. ώνητός 3, редко 2 [adj. verb. κ ώνέομαι] 1) купленный (δούλος Soph., Eur.): ώνητή μήτηρ Нот. мать-рабыня; ώνητοι παιδαγωγοί Plut. педагоги из рабов; σίτος ώ. έ£ 'Ιταλίας Plut. закупленный в Италии хлеб; 2) наёмный (δύναμις Thuc); 3) покупающийся, продажный (βασιλεΐ- αι Piat.; άρχαί Arst.): (τών) χρημάτων ώ. isoer., Plut. покупающийся на деньги; έλπις ώνητός Eur. и έλπις χρήμασιν ώνητή Thuc. надежда на деньги (откупиться деньгами). ώ Νθ'ρωπε in elisione = ώ άνθρωπε. ώνθ·ρωπο& in crasi Her. = οι άνθρωποι. ώνθ-ρωπος in crasi Her. = ό άνθρωπος. ώνο« τά товары Lys., Xen., Piat., Dem. ώνιος 2 ü 3 1) покупающийся, продажный: πώς δ τυρός ώ.; Arph. почём сыр?; ώνιον εΐναι Piat, Dem. быть в продаже, продаваться; ώνιόν τι άγειν, έξάγειν или κομίζειν Plut. привозить для продажи, пускать в продажу; δροβοι όντες ώνιοι Dem. (когда даже) горох был предметом торговли, т. е. была страшная дороговизна; αίματος ώ. Aeschin. достающийся ценой крови; οανάτοα ώ. Меп. достойный смерти; 2) (о людях и должностях) продающийся за деньги, продажный (άνθρωποι Arst.; άρχαιρεσίαι Plut.). — См. тж. ώνια. ώνομα τό эол. = όνομα. ώνόμακα pf. κ ονομάζω. ώνομασμένως \part. pf. pass. κ ονομάζω] давая имена: μεταφέρειν τά ανώνυμα ώ. Arst. давать наименования вещам безымянным.
ώνόμηνα — 1807 — ωραίος ώνόμηνα аог. κ όνομαίνω. ώνος ό 1) цена, плата Нот.: τι τίνος ώνον δούναι Theoer. заплатить чем-л. за что-л.; ώνόν τίνος δούναι Нот. заплатить выкуп за кого-л.; 2) покупка (όδαίων Нот.). ϋρνοζ in crasi = ό οίνος. ώνοσάμην аог. κ ονομαι. ώξ dop. in crasi ο έξ. ώξα аог. κ οΐγνυμι. ΤΩξος δ Окс(ос) (река в Согдиане и Бактриане, ныне Аму-Дарья) Arst., Plut. φο-ειδής 2 яйцевидный, овальный (σκώληκες Arst.; σχήμα Plut.). φέμην impf, κ οΐομαι. φόν, эол. utov τό- 1) яйцо (τα ωά χηνέων, κροκοδείλου Her., των ορνίθων Arst): φόν άπας γέγονεν Anth. он весь стал как яйцо, т. е. совершенно облысел; 2) семя (των φυτών Arst.). ώόπ и ώ&π βπ interj. стой! (команда, подававшаяся гребцам) Arph. фо-τοχέω 1) класть яйца Plut.: τα ωοτοκουντα (sc. ζωα) Arst. яйцекладущие; τα ωοτοκούμενα Arst. животные, вылупляющиеся из яиц; 2) производить семена (δένδρεα φοτοκεΐ Emped. ар. Arst.). ψο-τοκία ή кладка ЯИЦ Arst., Plut. φο-τόκος 2 яйцекладущий Arst: ω. αγέλη Anth. птичье стадо. φ ου 2 л. sing. impf, κ οΐομαι. φο-φόρος 2 несущий яйца, яйценосный (Ίχθύες Arst). фо-φΰλάκέω охранять отложенные яйца Arst, Plut ώπα асе. sing, и ρ Ι. (τά) κ ώψ. ώπερ Theoer. = ουπερ. φπερ dat. κ δσπερ. rQm$, 68ος ή Опида (город в Ассирии) Her., Xen. 'Ωπόλλων in crasi = ό Απόλλων. ^τζό'λοζ in crasi Theoer. = ό αίπόλος. ώπταο 3 л. sing. pf. pass. κ όράω. ώπωπα pf. 2 κ όράω. ώρ ή (dat. pl. ώρεσσιν Нот.) стяж. κ δαρ. ώρα, эп.-ион. ώρη ή ч1) промежуток времени, время, период, пора, продолжительность (νυκτός και μηνός και ένιαυτου Xen.): περιτελλομέναις ώραις πάλιν Soph. в новых круговоротах времён, т. е. в будущем; νυκτός έν ώρη нн ночной порой; μεσονυκτίοις ώραις Anacr. в полночь; δι' ώραν της ημέρας Dem. в течение дня; 2) время года (у Нот., Hes., Aesch. — mput Eur. — четыре, впосл. — семь): ε'ίαρος ώ., ώ. είαρινή Нот., нн, ήρος ώραι Eur. (ήρος ώ. Arph.) и νέα ώ. Arph. весенняя пора, весна; θέρεος ώ. Hes. лето; ώ. χειμερίη Нот., Hes. и χειμώ- νος ώ. Plut. зимнее время, зима; 3) весенняя пора, весна: ώρη Нот. весной; 4) цветущая пора, цветущий возраст, расцвет жизни (ώραν εχειν Aesch. и είναι έν и έπί ώρα Piat.): οι έν ώρα Piat, Plut люди в цветущем возрасте; λήγειν ώρας Piat увядать; 5) цветущий вид, свежесть, миловидность, прелесть Arph., Xen., Piat; 6) год: ην μεν της ώρης μέσον θέρος Her. время года было >— середина лета, т. е. лето было в разгаре; έκ των ωρών εις τάς ώρας Arph. из года в год; έν τη πέ- ρυσιν ώρα Dem. в прошлом году; εις ώρας κήπειτα Theoer. на все последующие годы; 7) день: της ώρας έγίγνετ' όψέ Dem. день был на исходе; πολλής ώρας Polyb., NT и όψίας (ούσης) της ώρας ντ поздно днём; άχρι της άρτι ώρας NT вплоть до нынешнего дня; 8) час: έννάτης ώρας Plut в девятом часу; δωδέκατης ώρας Plut в двенадцать часов, перен. в самую последнюю минуту; (ή ημέρα) ή έκ των δώδεκα ωρών συνεστώσα Sext день, состоящий из двенадцати часов, т. е. сутки; 9) короткое время, мгновение: προς (καιρόν) ώρας NT на (короткое) время; 10) подходящее время, благоприятный момент, пора: έν ώρη Нот. (έν ώρα* Arph.), εις ώρας Нот., τήν ώρην Нот. (την ώραν Хеп.) и κα&' ώραν Theoer. в определённое (своё) время, вовремя; προ (της) ώρας Xen., Luc. раньше времени, преждевременно; παρ' ώρην Theoer. не вовремя; τοιο γαρ ώ. Нот. ведь уже пора для этого; ώ. άρότοιο Hes. время пахоты; άλλα γαρ ήδη ώ. άπιέναι Piat но уж пора ведь уходить; ές γάμου ώρην άπικέσθαι Her. и εις ανδρός ώραν ήκειν Piat. (о девушке) достигнуть брачного возраста; ή καθ' ώραν παις Plut дочь в брачном возрасте; 11) pl. климатические условия, климат: αι ώραι κάλλιστα (μετριώτατα) κεκραμέναι Her., Piat превосходнейший (весьма умеренный) климат; 12) созревший и снятый урожай, плоды жатвы: από της ώρας τρέφεσθαι Xen. питаться плодами прошлого урожая; 13) смертный час (οΰπω έληλύθεί ή ώ. αύτου NT). ώρα, эп.-ион. ώρη ή внимание, забота Thuc.: ώ. όλί- γη πέλεται νεικέων τ' άγορέων τε Hes. не до тяжб и речей; ώραν τινά έχειν или νέμειν τινός Soph. заботиться (беспокоиться) о ком(чём)-л.; μηδεμίαν ώρην έχειν или ποιεισθαί τίνος Her. не обращать никакого внимания на что-л. "Ωραι αί Горы, «Времена» (богини времён года, ясной погоды, урожая, юности и красоты, хранительницы небесных врат, спутницы богов, преимущ. Афродиты, по Hes. их было три: Ευνομία, Δίκη и Ειρήνη, в атт. культе — две: Θαλλώ — Весна и Καρπώ — Осень) Нот., НН, Hes., Theoer. ωραία, ион. ώραίη ή (sc. ώρα) надлежащее (своё) время, подходящая пора, сезон: την ώραίην ούχ υει Her. в обычное (для дождей) время дождя нет; περιμέ- νειν τήν ώραίαν Dem. выждать благоприятной поры; υπό τήν ώραίαν Polyb. к наступлению сезона, т. е. к весне. (Ь ρ α Γα τά сбор последнего урожая, сельскохозяйственные Продукты Thuc., Xen., Piat ώραίη ή ион. = ωραία. ώραίζομαι украшать себя, красоваться, чваниться (τινι Luc. и προς τι Men.). ωραίος 3 1) нынешнего урожая, т. е. поспевший, созревший (καρποί Her.): ώ. βίος (ср. 6) или βίοτος Hes. сбор последнего урожая, запасы текущего года; τρωκ- τά ώραια Xen. плоды, которые по их созревании идут в пищу; ώραια άν^εα Anth. распустившиеся цветы или
ώραίότης — 1808 — ώρόσκόπησις цветы, распустившиеся к данному времени; 2) взрослый, возмужалый Hes.: γάμων (γάμου или ανδρός) ώραίη Her. (девушка), достигшая брачного возраста; ωραίοι άρ- νες Anth. взрослые ягнята; 3) совершаемый в надлежащее время, своевременный (άροτος, πλόος, έργον Hes.); 4) пригодный, подходящий: ουκ ετι προς πολιτείαν ώ. Plut. уже неспособный к государственной деятельности; 5) находящийся в расцвете сил, цветущий, свежий, тж. миловидный, хорошенький (γυνή Arph.; ώ., καλός δε μη Plat.; έξωθεν φαίνονται ωραίοι ντ); 6) достигший преклонного возраста, престарелый (πατήρ Eur.): έν ώραίω έστάναι βίω (ср. 1) Eur. находиться в преклонных годах; θάνατος ώ. Хеп. смерть в преклонном возрасте; ώ. έτελεύτησε или άποτέθνηκε Plut. он умер в глубокой старости; 7) установленный, надлежащий, регулярный (ιερά Plat.): ωραίων τυχεΤν Eur. получать установленные почести. — См. тж. ωραία α ώραΐα. ώραιότης, ητος ή тж. pl. 1) спелость, зрелость <τών φυτών Arst.); 2) цветущий вид ала миловидность Хеп. ώραϊσμός ό украшение, прикраса Plat. ώρακία ή бессознательное состояние, обморок Plut. ώρακιάω лишаться чувств, падать в обморок Arph. ώράνός ό эол. Sappho = ουρανός. ώράσι(ν) adv. [ώρα 10] в добрый час, только в бранных выраж. Luc.: μή ώρασ' ΐκοισθε! Arph. будьте вы прокляты!; ό μή ώ. Δημόστρατος! Arph. Демострат, будь он неладен! "Ωρατος in crasi = о νΑρατος. ΏργεΤος in crasi = ό Άργεΐος. ώρεα дор. = 6ρεα (όρη— pl. κ όρος). 'Ωρείβ-υοα ή Орития ала Орифия (1. одна из нереид Нот.; 2. дочь царя Эрехтея, жена Борея) Her., Plat. Ώρείτης, ου ό уроженец или житель города Ώρεός Хеп., Aeschin., Dem. ώρεί-τροφος 2 вскормленный в горах (Διόνυσος Anth.). ώρεον ион. impf, κ όράω. 'Ωρεός ό и ή Орей {город на Эвбее) Thuc etc. ώρεσί-δουπος 2 [δρος] оглашающий горы шумом (Διόνυσος Anth.). ώρεσ&-δώτης 2 [ώρα 2] ниспосылающий смену времён года (Απόλλων Anth.). ώρεσσι dat. pl. κ ώρ (==δαρ). ώρετο 3 л. sing. aor. 2 med.nc δρνυμι. ώρη ή эп.-ион. = ώρα. ώρη ή эп.-ион. ==■ ώρα. ώρηφέρος 2 нн = ώρεσιδώτης. ωριαίος 3 [ώρα 8] часовой (διαστήματα Sext.). 'Ωρογένης, ους ό Ориген (1. философ-неоплатоник III β. н. 5., автор комментария к «Тимеюъ Платона; 2. христианский богослов III в. н. э.). ώριγνήθ·ην aor. к όριγνάομαι. ώρίζεσκον impf. Her. κ ώρίζω. ώρέζω [стяж. κ όαρίζω] вступать в связь нн. 'Ωροκός, ион. "Ωρικος о Орик (греч. порт на побережье Иллирии) Her., Polyb., Plut. ώρ&κές 3 [ώρα 5] цветущей наружности или хорошенький, милый (ή ύληφόρος Arph.). ώροκώς очаровательно, мило (πυνθάνεσθαι Arph.). ώριμος 2 [ώρα 12] созревший, зрелый, спелый (καρπός Arst.; όπώρα Diod.; βότρυες Anth.). ωριός 3, редко 2 [ώρα] 1) своевременный, поспевающий вовремя: φέρειν ώρια πάντα Нот. приносить всевозможные плоды в своё время; ώ. δμβρος Hes. выпадающий в обычное время дождь, т. е. дождливый сезон; ώριον έργον Hes. вовремя выполняемая работа; δτε χρόνος ώ. Anth. когда время приспело, т. е. в урочный час; 2) зрелый: κούρη ώριος γάμω Anth. девушка, достигшая брачного возраста; 3) весенний: έτος ώριον Theoer. тёплое время года; 4) благоприятный: πλόον διζημένω ώρια πάντα γένοιτο Theoer. пуспГ всё благоприятствует мореходу; 5) цветущий (δένδρα Luc.; Διόνυσος Anth.). ώρισμένως [от part. pf.pass. κ ορίζω] определённым образом, определённо (λέγεσθαι Arst.; προδηλουν τι Polyb.). ώροστος in crasi Нот. = ό άριστος. ώροφος in crasi Theoer. = ό εριφος. 'Ωρίων, ωνος (ι и Χ) ό Орион (1. миф. беотийский гигант-зверолов, похищенный влюблённой в него Эос, а затем застреленный Артемидой Нот.; 2. созвездие, восход которого после летнего солнцестояния возвещал наступление полосы гроз и ливней Нот., Hes., Arst.). ώρνες дор. = οι άρνες. ώρνυτο-3 л. sing. impf. pass. κ δρνυμι. ώρο-γράφία ή погодная запись, летопись Diod. ώρο-γράφος (α) ό [ώρος] летописец, анналист Plut. ώρο-β'ετέω 1) астрол. (о небесных светилах) определять своим положением на небе: Κρόνος ώροθετει τίνα Anth. Кронос (Сатурн) определяет чью-л. судьбу; 2) изучать астрологическое влияние (τον "Αρην και 'jpv Κρόνον ώ. Anth.). ώρο-λόγοον τό [ώρα 8-f-λέγω III] солнечные часы Plut. 'Ωρομάζης ό Ормузд или Ахурамазда (древнеиран- ский бог света и добра) Plat., Plut. ώρό-μαντις, εως ό возвещающий часы (эпитет петуха) Babr. Ώρομάσδης Plut. ν. Ι. = Ώρομάζης. Ώρομέδων, οντος ό Оромедонт (гора на о-ве Кос) (Theoer. — ν. Ι. εύρυμέδων). ώρόμην aor. 2 med. κ δρνυμι.. ώρο-νομέω астрол. (о небесных светилах) определять (γένεσίν τίνος Anth.). ώρονόμος ό Anth. = ώρολόγιον. ώρος, εος τό dop. Theoer. = ορός. ώρος ό год Plut., Diod.: οι Άσσυρίων ώροι (ν. Ι. κ δροι) Luc. ассирийские летописи. ΤΩρος α ΤΩρος ό Гор (сын Осириса и Исиды, египетский бог) Her., Plut., Luc. ώρο-σκοπεΐον τό астрол. гороскоп Sext. ώρο-σκοπέω астрол. составлять гороскоп(ы) Sext. ώρο-σκόπησις, εως ή составление гороскопов sext.
ωροσκόπων 1809 ως ώρο-σκόποον τό 1) гороскоп Sext.; 2) Diog. l. = ώρο- λόγιον. ωροσκόπος ό Sext. = ώροσκοπεΐον. ώρσα aor. 1 κ ορνυμι. ώρτο 3 л. sing. aor. 2 med. κ δρνυμι. ώρϋγή ή рёв, вой (ώ. θηρομιγής, ώρυγαι ζώων Plut.). ώρυγμα, ατός τό Anth = ώρυγή. ώρυγμός ό υ. Ι. Theoer. = ώρυγή. ώρυθ-μός 6 Theoer. = ώρυγή. ώρυξα aor. κ όρύσσω. ώρύομα& (ο) 1) реветь, выть (κύνες ώρύονται Theoer. λύκοι ώρυόμενοι Plut.): θαλάσσης ώρυον κύμα (act. = med.) Anth. ревущие морские волны; ώ. οίκτιστον επί τινι Luc. жалобно выть по ком-л.; 2) (о людях) вопить, выть Pind.: άγάμενοι ώρύονται Her. они вопят от удовольствия; 3) с воем оплакивать (τίνα Theoer.). ώρχαιού ион.-дор. in crasi —οι αρχαίοι. ώρχων ион.-дор. in crasi = ό άρχων. 'Ώρωπέα ή (sc. γη) Оропия, область Оропа Thuc., Piat. 'ΩρώπΟΟς 3 ОрОПИЙСКИЙ Thuc., Plut. Ωρωπός ό α ή Ороп (город на вост. побережье Аттики) Her., Thuc., Xen. ώρώρεον (и όρώρειν) ppf. κ ορνυμι. ώρωρύγμην ppf. pass. κ όρύσσω. I ως, тж. ως adv. так, таким (следующим) образом (ως ειπών Нот.): ως ουν χρή και ήμας ποιουντάς Thuc. так и нам следует поступить; ούδ' ως ουδέν άναρχον κατελεί- πετο Хеп. и таким образом ни одна часть не осталась без начальника. II ως conf. так: ως έμείναμεν Ήώ Нот. так мы ждали Зари; ώς..., ως Нот., Piat., Theoer. как только..., так; ώσπερ ... ως δε και ... Piat. как ..., точно так же и ... III ώς (после слова, к которому относится) = ώς (напр., όρνιθες ώς). Ι ώς conf. 1) (с ind. или conf ct.) как, словно: ώς (δέ).,.ώς Нот., ώς... τώς Aesch., ώς... ούτω Нот., Soph., ώδε (ούτως) ,. ώς Soph., Xen., αυτως... ώς Soph. как... так; ώς δε λέων μήλοισιν ένορούση Нот. как лев нападает на овец; ανέμου ώς πνοιή Нот. словно порыв ветра; ώς ούκ άΐοντι έοικώς Нот. словно ничего не слыша; βόες ώς άγελαΐαι Нот. словно стадо коров; 2) (во вводных словах и предложениях) как: ώς ό μάντις φησίν Aesch. как говорит прорицатель; ώς εγώ θέλω Soph. как я (того) желаю; ώς πάντες έπισθάμεθα Xen. как все мы знаем; ώς έμοί (sc. δοκεΐ) Soph., Piat. как мне кажется; ώς ωετο Xen. как он думал; ώς φάτις ανδρών Soph. как говорят люди; ώς του δαιμονίου προσημαίνοντος Xen. в соответствии со знамениями божества; ώς σφίσι δο- κέειν Her. по их мнению; ώς έμοι καταφαίνεται είναι Her. как мне представляется; ώς εοικεν, ου νεμεΐν έμοί μοιραν Soph. он, кажется, не признаёт принадлежащего мне права (нередкий оборот, образовавшийся от слияния двух: ού νέμει, ώς εοικεν и εοικεν ού νεμειν); ώς απ' ομμάτων Soph. судя по виду, на вид; 3) (с ind., conjet. или opt.) что: ώς μηδέν είδότ' ισθι μ' ων ανιστορείς Soph. знай, что мне ничего не известно из того, о чём ты расспрашиваешь; μη δείσητε ώς ούχ ήδέως κα- θευδήσετε Хеп. не бойтесь, что вам неудобно будет спать; ταύτην ποτ' ούκ εσθ' ώς γαμεΐς Soph. ты не сможешь на ней жениться; 4) (с ind., conjet. или opt.) чтобы, с целью (ελάμβανε τό τόξον ώς κατατοξεύσων αυτόν Her.): παρεσκευάζοντο ώς πολεμήσοντες Thuc. (афиняне) готовились к войне; φρύγανα συλλέγειν ώς έπί πυρ Хеп. собирать хворост для костра; ώς ήμΐν λέξειαν (υ. Ι. λέξαι) τα γενόμενα Хеп., чтобы рассказать нам о происшедшем; ώς πασιν άνθρώποις φόβον παράσχοι του στρατευσαί ποτέ έπ' αυτόν Хеп. чтобы у всех навсегда отбить охоту воевать против него; ήνίχ' ίκόμην ώς μάθοιμι Soph. когда я пришёл узнать; ώς τι δη τόδε; Eur. к чему это?; ώς έπος ειπείν, реже ώς είπεΐν έπος Piat. или ώς ειπείν Her. так сказать; ώς συντόμως или συνελόντι ειπείν Хеп. коротко говоря; 5) так как: ώς ούτως εχόντων Her. при таком положении вещей; τί ποτέ λέγεις; ώς ού μαν- θάνω Soph. что это ты говоришь? ибо я не понимаю; 6) как только, когда: ώς δ' ί'δεν, ώς... Нот. лишь только он увидел (её), так...; ό δ' ευθύς ώς ήκουσεν Aesch. как только он это услышал; 7) (с conjet. или opt.) всякий раз как: ώς δέ εις την Μιλησίην άπίκοιτο Her. всякий раз как он приходил в Милесию; 8) до тех пор, пока (ώς αν ης οίος περ ει Soph.): ώς αν ήλιος ταύτη μεν αϊρη Soph. до тех пор, пока солнце будет здесь восходить; 9) вследствие чего, так что (ένετύγχανον τάφροις, ώς μη δύνασ^αι διαβαίνειν άνευ γεφυρών Xen.). II ώς adv. 1) насколько, поскольку, в какой мере (степени) (ώς οι χείρες έχάνδανον Нот.): μή μου προκή- δου μασσον, ώς έμοι γλυκύ Aesch. не заботься обо мне больше, чем мне (было бы) приятно; μαλακώτερος ή ώς κάλλιον Plut. изнеженнее, чем подобает; ώς έκαστος αυτών Her. кто по каким соображениям, т. е. каждый по тем или иным причинам; ώς έκ τών υπαρχόντων Thuc. применительно к обстоятельствам; ώς (έπι) το πολύ Piat. по большей части, чаще всего; ώς έπι πλείστον Thuc. как можно больше, ьсячески; ώς τό έπίπαν Her. вообще, обычно; ώς αληθώς Piat., ώς έτύμως Aesch. и ώς έτητύμως Soph. поистине, в действительности; πότερον ώς άληθεστέρως δοκεΐ σοι λέγεσθαι; Piat. которое высказывание кажется тебе истиннее?; ην δέ ουδέ αδύνατος ώς Λακεδαιμόνιος ειπείν Thuc для лакедемонянина он не был лишён красноречия; μακρά ώς γέροντι οδός Soph. долгое для старика путешествие; 2) (для усиления superI.)\ ώς αν δυνώμε^α κράτιστα Хеп. изо всех наших сил; προεΤπον ώς έδύναντο άδηλότατα Thuc. они объявили самым доверительным образом; ώς δτι βέλτιστος Piat. самый что ни на есть лучший; ώς έν έχυρωτάτω ποιεΐσοαί τι Хеп. обеспечить что-л. самым надёжным образом; 3) как, в качестве (σύνδειπνον λαβείν τίνα ώς φίλον Xen.); 4) как, каким образом: οίσθ' ώς ποίησον; Soph. поступи, знаешь как?; ώς αν ποίησης Soph. как бы ты ни поступил; 5) как бы, якобы, будто (с ind. u[opt.) (άπέπλεον έκ της Σικελίας ώς ές τάς Αθήνας Thuc): ώς 114 Древнегреч.-русский словарь
ως — 1810 — ώτερος δέοι τον στρατιώτην φοβεΐσθαι μάλλον τον άρχοντα ή τους πολεμίους Хеп. (утверждали, что Кир сказал), будто солдат должен бояться {своего) начальника больше, чем неприятелей; 6) приблизительно, около (ιππέας έχων ώς πεντακόσιους Хеп.): ώς το τρίτον μέρος Thuc. приблизительно треть; παις ώς επταετής Piat. мальчик лет семи; δια σταδίων ώς πέντε μάλιστα Her. стадиев приблизительно через пять; 7) (усилительное в возгласах удивления, нетерпения, пожелания)',, ώς άνοον κραδίην εχες! Нот. как ты безрассуден!; ώς αστείος о άνθρωπος! Piat. какой обходительный человек!; αλλ' ώς πάρεστιν άγγελος ουδείς! Arph. но ведь нет же ни одного вестника!; ώς ερις άπόλοιτο! Нот. да погибнет вражда!; ώς ώφελε ζην! Хеп. ах, если бы он жил!; θαυμαστώς ώς! Piat. прямо поразительно!; αλλ' ύπερφυώς ώς ομολογώ Piat. да я совершенно согласен; ύπερφυώς δή το χρήμα ώς δύσγνωστον φαίνεται! Piat. ну и до чего же, оказывается, это трудно!; ώς ταραττέτω πάντα! Arph. ах, да пусть он перевернёт всё вверх дном! III ώς praep. сит асе. К (τίνα Soph., Her., Arph., Thuc): αίει τον όμοΤον άγει θεός ώς τον όμοιον погов. Нот. бог всегда толкает подобного к подобному. ώς Arph. в произнош. скифа = ώς 1 и II. ώς дор. adv. ( = ου) где: ώδε..., ώς Theoer. там..., где. ώς, ώτός τό дор. Theoer. = ους. ώσα aor. κ ώθέω. ώσ-αν-εί, тж. ώς äv ει conj. как будто, как (если) бы, СЛОВНО Arst., Polyb., Plut. ωσαννά indecl. (евр. «о, помоги же») осанна: 1) спаси, помоги! NT; 2) слава! (ω. έν τοις υψίστοις NT). ώσασκον эп. aor. iter. κ ώθέω. ώσ-αύτως, иногда (преимущ. нот.) ώς V αδτως таким же образом, точно так же: ώ. ούτως Xen., Piat. совершенно так же, таким же точно образом. ώσδε дор. Theoer. 3 л. sing. impf, к οζω. ώσ-ε£, тж. раздельно 1) как (если) бы, словно Нот. etc.; 2) приблизительно, около (ώ. τριήκοντα σταδίων Her.; ιππείς ώ. έβδομήκοντα Xen.). ώσθ·ην aor. pass. κ ώθέω. ώσί dat. pl. κ ους. йоге 3 л. ρ Ι. praes. conj ct. κ ειμί. ώσία ή дор. Piat. = ουσία. ώσ&ς, εως ή [ώθέω] 1) подталкивание, толкание (ώ. και ελξις Arst.); 2) толчок (πληγαί και ώσεις Plut.). ώσμαι pf. pass. κ ώθέω. ώσμές ό толкотня, давка: ώ. έγίνετο δια τον φόβον Diod. вследствие паники возникла давка. ώσ-περ (иногда in tmesi) 1) как (и): ώ. έγώ Dem., ώς και έγώ περ Нот. как и я, подобно мне; ώ. γάμμα Xen. наподобие буквы Г; ομοίως, ώ. αν... Piat. совершенно так же, как если бы...; 2) как например: ώ. αν ε'ί τίς με εροιτο Piat. как если бы, например, кто-л. меня спросил; 3) как (если) бы, словно: ώ. τοΰτο έπιτεταγμένον αύτοΐς Хеп. словно им отдан был такой приказ; ώ. άκο- νιτί Thuc. без всякого, так сказать, усилия; 4) (с αν) как только, только лишь Arph.; 5) так что, вследствие чего (φάλαγγα έχοντες, ώ. αν ισχυρότατοι εΐητε Xen.). ώσπερ Arph. в произнош. скифа = ώσπερ. ώσπερ-αν-εί тж. раздельно isoer., Piat. = ώσπερεί. ώσπερ-εί тж. раздельно как (если) бы, как будто, СЛОВНО Aesch. etc. ώσπερ-ουν тж. раздельно так как (ведь), поскольку Aesch., Piat. Ι ώσ-τε 1) как, словно (ώ. παίδες Нот.; κόρακες ώ. Aesch.; ώ. τοζόται σκοπού Soph.); 2) как, в качестве: ώ. θεός Нот. так как была богиней (доел, в качестве богини); 3) потому что, так как (ώ. θαλασσοκράτορες έόν- τες Her.): ώ. περί ψυχής Нот. так как речь шла о жизни; 4) а потому, поэтому: ώ. ουκ αν ελαθεν αύτόθεν ορμώμενος ό Κλέων τω στρατω Thuc. так что Клеон не мог (бы) тайно уйти оттуда со своим войском; ώ. ό βίος αβίωτος γίγνοιτ' αν Piat. ввиду чего жизнь стала бы невыносимой; 5) что: ούτως..., ώ. Хеп. настолько..., что; 6) чтобы: ουκ έχθροι δντες, ώ. βλάπτειν Thuc. не будучи (настолько) враждебно настроены, чтобы причинять вред; μείζον ή ώ. φέρειν δύνασθαι κακόν Хеп. зло слишком большое, чтобы можно было перенести его; γέρων εκείνος, ώ. σ' ώφελειν παρών Eur. он слишком стар, чтобы его присутствие помогло тебе; 7) так чтобы, при условии: α ύπισχνουντο, ώ. έκπλεΐν Хеп. то, что они обещали, при условии отплытия (греков). II ώστε дор. (= ουστε) асе. pl. к δστε. ώστης, ου adj. m потрясающий: σεισμός ώ. Arst. землетрясение, сопровождающееся сильными толчками. Ώστία ή Plut. = лат. Ostia. Ώστιανός 3 Plut. ad], κ Ώστία. ώστίζομα&[/^#./?0$5.#ώθέω] 1) быть толкаемым (τι- vt Arph.); 2) толкаться, тесниться, устраивать давку: εις την προεδρίανώ. Arph. проталкиваться к первым местам. ώστικές 3 [ώθέω] толкающий, напирающий, нагнетательный (ή του πνεύματος φύσις Arst.). ώστοργος- in crasi Theoer. = ό άστοργος. ώσφράμην ион. aor. 1 κ όσφραίνομαι. ώσχο- Plut. ν. Ι. = όσχο-. ώσω fut. κ ώθέω. ώτα pl. κ ους. ώτ-άκουστέω подслушивать, тайно выслеживать, шпионить Her., Xen., Dem., Plut.: ώ. τα έκεΐ συμβαίνοντα περί τους όχλους Polyb. подслушивать, что там происходит в народных массах. ώτ-άκουστής, ου ό подслушиватель, шпион Arst., Polyb., Plut. ώτάρίον (α) [ους] τό ушко Anth. ώτε Pind. = ώστε Ι. φτε dat. κ δστε. ώτειλή ή 1) рана (ερρει δ' αίμα κατ' ούταμένην ώτει- λήν Нот.); 2) рубец от раны, шрам (ώτειλαι φανεραί Хеп.): ώτειλαι από πολλών αγώνων Plut. рубцы от ран, полученных во многих сражениях. ώτερος in crasi = ό έτερος.
φτονο — 1811 — φώδης tjmvt dat. κ δστις. ώτίον τό [ους] 1) ушко Anth.; 2) край уха NT. ώτίς, ίδος ή зоол. {предположи дрофа (Otis tarda) Xen., Arst., Plut. ώτο-θ·λάδίάς, ου ό [Ολάω] кулачный боец со сплюснутыми (от получения ударов) ушами Diog. L. ώτο-κάταξις, ιος δ Arph., Luc. = ώτοθλαδίας, Ι ώτός gen. κ ους. Η ώτός ό Arst. = ώτος. ώτος ό предполож. ушастая сова (Asio otus) Plut. ΤΩτος ό От (1. сын Алоэя и Ифимедии, который, вместе с братом Эфиальтом, был убит Аполлоном за посягательство на власть богов Нот., Piat., Luc.; 2. предводитель эпейцев, союзник ахеян Нот.). 'Ωττικοί οι дор. in crasi = οι 'Αττικοί. ώτώεις, ώεσσα, ώεν [ους] снабжённый ушками или ручками (τρίπους Нот., Hes.). ώτών gen. pl. κ ους. ωύτές, ωύτός, ώϋτός или ώΰτός ион.-дор. = ό αυτός. ώφειλα аог. κ όφέλλω. ωφέλεια и ώφελία, ион. ώφελίη ή 1) помощь, подмога (ώφελίαν πέμπειν ές την πόλιν Thuc.; ώφελίαν φέ- ρειν τινί Eur.); 2) польза, выгода, интерес: ει' τις ώ. Soph. если есть (в этом) какая-л. польза; την κοινήν ώφελίαν φυλάζαι Thuc. отстоять общественные интересы; εις τάς κοινάς ωφελείας Lys. для общественных нужд; ώφελειν την μεγίστην ώφέλειαν Plat. принести величайшую пользу; 3) добыча (ώ. και λεία Plut.; διακομίσαι την ώφέλειαν έπι τους λέμβους Polyb.): οι όψιζόμενοι αφαιρούνται αυτούς της ωφελείας Хеп. поздно выходящие (на охоту) сами себя лишают добычи. ώφελέΰ) (fut. pass. ώφελήσομαι и ώφεληθήσομαι) оказывать помощь, помогать, приносить пользу, pass. получать помощь, извлекать пользу: ώ. τίνα и τινι Thuc, Хеп., Trag., Arph., Arst. оказывать ПОМОЩЬ, быть полезным кому-л.; ώ. τι, εις и προς τι Thuc, Xen., Piat. помогать, приносить пользу в чём-л.; ουδέν ωφελούμενος Soph. без всякой для себя пользы; ουδείς έρωτος τουδ' έφαίνετ' ώφελών Soph. никто не явился, чтобы помочь (мне) в этом стремлении; ώφέλειαν ώ. το κοινόν Piat. приносить пользу общему делу; ώφελεΐσθαι προς, παρά, από, εκ и υπό τίνος Her., Thuc, Xen., Piat. etc. получать помощь от кого (чего)-л., пользоваться чьими-л. услугами, извлекать из кого (чего)-л. пользу (выгоду); δ τις αν ίδών ώφεληθείη Thuc нечто, чем мог бы воспользоваться тот, кто увидел бы (это); (ή χώρα), δι' ην ή 'Αττική ωφελείται1 Thuc страна, из которой Аттика извлекает выгоды. ωφέλημα, ατός τό 1) польза, помощь, благодеяние (άνθρώποισιν ωφελήματα Aesch.): τί δόξης ώ. γίγνεται; Soph. что пользы в молве?; τα ωφελήματα της πατρίδος Хеп. благодеяния отечества; 2) благодетель: κοινόν ώ. θνητοισιν Aesch. благодетель рода человеческого. ώφελήσΐμος 2 оказывающий помощь или благодеяние, благодетельный, полезный Soph., Arph. ώφέλησος, εως ή польза, выгода, помощь: σοι ώ. ουκ εν ι Soph. нет (мне) от тебя помощи. ώφελία, ион. ώφελέη ή = ωφέλεια. ώφέλΐμον τό ПОЛЬЗа, ВЫГОДа Thuc, Plat., Luc. ωφέλιμος 2 и 3 оказывающий помощь, приносящий пользу, полезный (τινι Thuc, xen., Piat. и εις τίνα Thuc): ώ. εις τι Thuc, Xen., προς τι Piat. и υπέρ τίνος Хеп. полезный для чего-л. ώφελέμως (ι) полезным образом, с пользой (χρή- σθαί τινι Хеп.): τό ώ. πράττειν Piat. полезная деятельность. ώφελον аог. 2 к οφείλω. ώφθ-αΐ inf. pf. pass. κ όψομαι. ώφθ-ην aor. pass. к όράω. ώφλον aor. 2 κ όφλισκάνω. ώφρόντοστος in crasi Theoer. = ό άφρόντιστος. ώχ' in elisione перед придых. = ώκα. ώχέετο ион. = ώχειτο. ώχειτο, ион. ώχέετο Зл. sing. impf.med.-pass.Koyiu). φχθ·ην aor. 1 pass. κ οϊγνυμι. ώχ^ησαν эп. 3 л. pl. aor. 1 κ όχθέω. φχόμην impf, κ οΐχομαι. ΤΩχος ό Ох (прозвище Артаксеркса III) Plut. ώχρα ή жёлтая охра Arst. ώχραίνομα& становиться изжелта-бледным, бледнеть Sext. ώχραντικώς в жёлтом цвете: ώ. κινεΐσθαι или πάσ- χειν Sext. видеть всё в жёлтом цвете, т. е. страдать разлитием жёлчи. ωχρά ω становиться желтовато-бледным или бледнеть: ώ. χρόα Нот. побледнеть лицом. ώχρίας adj. т бледный, побледневший Arst. ώχρίασος, εως ή тж.р1. побледнение, бледность Plut. ώχροάω становиться изжелта-бледным, бледнеть или быть бледным (δια τό φοβηθηναι Arst.): οι ώχριών- τες Arph., Plut. бледнолицые люди. ώχρ-όμματος 2 с бледными (бесцветными) глазами Arst. ώχρόν τό 1) бледножёлтый цвет, желтизна Plat., Arst.; 2) желток (του ώου Arst.). ωχρός 3 изжелта-бледный, бледно-жёлтый или бледный Eur., Arph., Plat., Theoer., Plut., Luc. ώχρος ό 1) восковая бледность, бледная желтизна Нот., Luc, Anth.; 2) бот. чина (Lathyrus cicera) или горох (PiSUm OChrus) Arst., Diog. L. ώχρότης, ήτος ή изжелта-бледный цвет, восковая бледность Plat., Arst., Plut., Luc ώψ ή, Theoer. ό (асе. ώπα, pl. тж. τα ώπα) взгляд, вид, pl. глаза, лицо: εις ώπα ίδέσθαι Нот. смотреть в лицо, взглянуть в глаза; θεης εις ώπα εοικεν Нот. на вид она казалась богиней; καταταξεΤς δάκρυσι ώπας Theoer. с заплаканными глазами. ώψαο 2 л. sing. pf. pass. κ όψομαι. ф-ώδης 2 1) яйцевидный (σκώληξ Arst.); 2) яичный (ύγρότης Arst.). 114*
С. И. СОБОЛЕВСКИЙ КРАТКИЙ ОЧЕРК ГРАММАТИКИ ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА
I. ГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК И ЕГО ДИАЛЕКТЫ История застаёт греков уже разделёнными на несколько племён, говоривших на разных наречиях или диалектах. Сами древние греки в исторический период делили себя на три главных племени: эолийце в, дорийцев и ионийцев. В древнейшие времена, о которых сохранили воспоминание Гомеровские поэмы (IX—VIII вв. до н. э.), не было такого деления, не было даже какого-л. общего имени для всего народа, подобно позднейшему имени — эллины. Упоминаемые у Гомера эллины были маленьким племенем в юго-вост. части Фессалии, а греки, как целый народ, называются в поэмах Гомера разными именами: ахейцы, аргивяне, данайцы. Диалекты, на которых говорили эолийцы, дорийцы и ионийцы, называются эолийский, дорический и ионический. Из ионического диалекта произошёл аттический, на котором говорили жители Аттики и Афин. Такое традиционное деление греческого языка на диалекты в настоящее время подвергается лингвистами критике, и предлагаются другие, более точные группировки диалектов. Однако полного согласия относительно группировки их в науке до сих пор не достигнуто. Аттический диалект —наиболее обработанная форма греческого языка. На этом диалекте написано огромное большинство дошедших до нас произведений греческой литературы древнего периода. Поэтому аттический диалект эпохи процветания греческой литературы в V — IV вв. до н. э. изучается нами преимущественно перед другими диалектами, а также является основой греческой грамматики, тогда как остальные диалекты рассматриваются лишь по сравнению с ним. Аттический диалект в течение V — IV вв. до н. э испытал некоторые изменения, вследствие чего его принято делить на древний, средний и новый аттический: древний — приблизительно до конца Пелопоннесской войны (404 г. до н* э.), средний — приблизительно до эпохи Филиппа Македонского (ок. 350 г. до н. э.), новый — приблизительно до 300 г. до н. э. Литературное и политическое превосходство Афин было причиной того, что аттический диалект постепенно вытеснил все другие, но вследствие этого он и сам несколько изменился и утратил свою чистоту, вобрав в себя некоторые элементы из других диалектов. Так образовался постепенно язык, на котором стали говорить все греки, и который поэтому получил свое название общего (κοινή). Началом его образования можно считать приблизительно III в. до н. э. Однако наряду с этим общим языком в течение нескольких столетий продолжали жить и старые, местные диалекты, но в конце концов они совсем исчезли. Между тем общий язык также постепенно менялся, и приблизительно к VI в. н. э. настолько изменился и стал отличаться от древнего греческого языка, что в этой стадии своего развитияполучил, в науке название византийского или средневекового греческого языка, а этот последний, в свою очередь, при дальнейшем изменении перешёл, приблизительно со времени завоевания турками Константинополя в 1453 г., в тот язык, на котором говорят современные греки, и который называется новым греческим языком. От указанных выше диалектов, существовавших в живом употреблении в эпоху древнего греческого языка, надо отличать искусственные диалекты, употреблявшиеся лишь в литературе, особенно в поэзии,
— 1816 — и представлявшие собой смешение какого-л. живого диалекта с элементами другого диалекта, ему современного, или того же самого, но более древней эпохи. Так, уже древнейший литературный язык, на котором написаны поэмы Гомера, есть искусственный, представляющий собой смесь из элементов ионического и эоли- ческого диалектов, т. е. так называемый эпический или гомеровский язык. Он оказал влияние на язык всей последующей поэтической литературы во всех её формах; так образовались в литературе языки разных поэтических жанров: элегии и ямбической поэзии — на основе ионического диалекта, м е- лической лирики — на основе главным образом эоличёского диалекта, хоровой лирик и—на основе дорического диалекта, трагедии — на основе древнего аттического диалекта. Менее искусственным является язык прозаической литературы, в особенности аттической (а также аттической комедии, хотя она и написана стихами), однако и этот язык есть всё-таки литературный, не вполне тождественный с языком, на котором говорило население Аттики того времени, особенно мало образованное. Напротив, язык ионической прозы, на котором писал, например, Геродот, — уже вполне искусственный, который подвергся значительному влиянию эпического языка. В эпоху общего языка литературный язык также представляет смешение из элементов живого языка и старого аттического, — смешение в различной пропорции, смотря по степени образованности иди вкусу автора. В I—II вв. н. э. в литературе возникает стремление писать на чистом аттическом диалекте эпохи процветания аттической литературы. Это направление называется аттикизмом, а писатели этого направления называются аттикистами. Аттикизм оказал влияние и на византийскую литературу средних веков и на новогреческую. Так как древний греческий язык есть язык уже мёртвый, т. е. такой, на котором никто более в настоящее время не говорит, то источниками для изучения его могут быть лишь письменные памятники. Наиболее важными письменными памятниками являются произведения греческих авторов разных периодов, диалектов и литературных жанров. До нашего времени сохранилась лишь небольшая часть их. Главными представителями древней греческой литературы служат перечисленные ниже авторы, сочинения которых сохранились в полном виде или в отрывках. 1 · В древнейший классический период: a) на ионическом диалекте древнейшего периода — эпические поэты Гомер и Гесиод, более нового периода — историк Геродот; b) на эолийском диалекте — лирические по- вты Алкей и Сапфо; c) на дорическом диа л е к τ е —лирический поэт Пиндар; d) на аттическом д и а л е к τ е — трагики Эсхил, Софокл и Еврипид; комедиограф Аристофан; историк Фукидид; философы Платон и Аристотель; историк и философ Ксенофонт; ораторы Антифонт, Андокид, Лисий, Исократ, Исей, Ликург, Эсхин, Гиперид, Демосфен и Дйнарх. 2. В послеклассический период: историки Полибий, Диодор Сицилийский, Дионисий Галикарнас- ский, Плутарх, Арриан, Аппиан, Дион Кассий, Геро- диан; географы Страбон* и Птолемей; путешественник Павсаний; прозаики Дион Златоуст (или Хрисостом), Аристид, Лукиан, Либаний, Диоген Лаэртский; поэты Каллимах, Феокрит, Аполлоний Родосский, Бабрий, Квинт Смирнский; философы Эпиктет, Секст Эмпирик, Марк Аврелий. Из них некоторые были аттикистами, как например, Дионисий Галикарнасский, Арриан, Дион Кассий, Дион Златоуст, Аристид, Лукиан. Кроме произведений авторов, важным источником для изучения греческого языка служат древние надписи разных времён. Они особенно важны потому, что представляют собой подлинные письменные памятники своей эпохи: сочинения авторов дошли до нас не в оригиналах, а в копиях, преимущественно довольно позднего времени (средних веков), а потому более или менее пострадали при неоднократной переписке в течение нескольких столетий; между те*м надписи, по большей части сделанные на камне, дошли до нас в подлинниках, а поэтому являются вполне надёжным источником для изучения языка разных эпох. Столь же надёжным источником служат документы разного рода, написанные на папирусе, которые находят в Египте в огромном количестве. Это также оригиналы, знакомящие нас с языком людей, как более образованных, так и менее образованных. Они особенно важны для изучения языка позднейших эпох, начиная с III в. до н. э., так как более древних папирусов до сих пор не найдено. Наконец, довольно важным пособием для изучения греческого языка служат сочинения или отрывочные заметки древнегреческих учёных-филологов (по древней терминологии — «грамматиков»), начиная с учёных Александрийской эпохи III в. до н. э. и кончая средневековыми византийскими учёными XIV в. В их филологических сочинениях и заметках встречается много указаний, касающихся языка. Из числа таких грамматиков особенно замечательны: Зенодот, Аристофан Византийский, Аристарх, Дионисий Фракийский (ученик Аристарха, — первый, составивший систематическое руководство по грамматике), Дидим, Аполлоний Дискол, Элий Геродиан, Херобоск, Полидевк (или Поллукс), Фриних, Мерид, Гесихий, Свида, Фотий, Фома Магистр.
— 1817 — II. ФОНЕТИКА 1. УЧЕНИЕ О ЗВУКАХ,БУКВАХ И ЗНАКАХ Греческий алфавит состоит из следующих 24 букв: Прописные А В Г Δ Ε Ζ н θ Ι κ Λ Μ Ν Ξ 0 Π Ρ Σ Τ г φ χ ψ Q Строчные α Τ δ ε η ι * λ ν ξ 0 π Ρ σ.ς τ D χ Ψ ω Название άλφα βήτα γαμμα δέλτα ε ψιλόν ζήτα ητα θήτα ιώτα κάππα λάμβδα μυ νυ et δ μικρόν πι ρω σίγμα ταυ υ ψιλόν φι ώ μέγα альфа бета гамма дельта 9 псилон дзета эЧа тета йота каппа ламбда ми ни кси о микрон пи ро сигма тау и псилон фи хи пси о мега Произношение [а] (краткое или долгое) [б] [г] перед γ, κ, χ, ξ произносится как [н]: άγγελος [ангелос], αγκάλη [анкале], λόγχη [лонхе], Σφίγξ [сфинкс] [д] [е] (всегда краткое) [дз] [е] (всегда долгое) [т] в древности произносилось как [т] с придыханием: θάνατος I [танатос] [и] (краткое или долгое) выражает только гласный звук [и], а не согласный [j]: ιατρός [иатрос] [к] [л] [м] [н] [кс] [о] (всегда краткое) [п] [р] [с] σ употребляется в начале и в середине слова, ς в конце слова: поэтому σόν, ήσαν, но πόνος [т] [и] (краткое или долгое) произносится как французское [и] или немецкое [и] [ф] м [пс] [о] (всегда долгое) 2. ПРОИЗНОШЕНИЕ ДИФТОНГОВ 1) Собственные дифтонг и состоят из сочетания краткого гласного с ι или υ, причём получается новый звук, составляющий один слог: αι произносится как [ай]: βαίνω [байно]; ει , , [эй]: Νείλος [Нэйлос]; qi произносится как [ой]: οίνος [ойнос]; υι αυ ευ ου юй]: μυια [мюйя]; [ау] (с кратким «у»): Γλαύκος [Глаукос] [эу] (с кратким «у»): δευρο [д^уро] [у]: Μούσα [Муса].
— 1818 — К дифтонгам относятся также (редкие) сочетания долгих η и ω с υ: ηυ произносится как [эу] (с кратким «у»)'. ηυξοΛ» [зуксон] ωυ , . [оу] (с кратким «у»): ωύτός [оутос] (ωυ есть только в ионическом наречии)*. 2) Несобственные дифтонги состоят из сочетания долгого гласного (α, η, ω) с ι, причём буква ι подписывается под этими буквами, если они строчные, или пишется рядом с ними, если они прописные; поэтому такая йота называется «йота подписанная»: а, η, ψ, или «йота приписанная»: Αι, Ηι, 2ι. Такая йота не произносится: αδω, "Αιδώ [адо], ήτουν, Ήιτουν [этун], φδη, Ώιδη [одэ]. В отношении ι adscriptum и t subscriptum необходимо отличать случаи бесспорные (например ζωον, φόν и т. п.) от таких, когда имеется колебание между двумя орфографическими вариантами без решающего преобладания одного из них (например πράος и πράος, χρώζω и χρώζω и т. п., а также в таких глаголах, как θνήσκω, μιμνήσκω, θρώσκω и их производных). В написании этих . слов, как основных, как правило дано написание с ι subscriptum. В лексических и фразеологических примерах могут встречаться написания и без t subscriptum, если таковые преобладают в соответствующих текстах. 3) В греческом письме употребляются ещё так наз. точки разделения, которые ставятся над ι или и в знак того, что эти буквы не составляют дифтонга с предыдущей гласной, а должны быть произнесены отдельно от неё: δις [оис], αύω [аюо]. 3. ПРИДЫХАНИЕ Кроме букв в греческом письме есть ещё два знака для придыханий, которые имеют все гласные, если с них начинается слово: а) знак густого придыхания обозначается ['] и произносится как немецкое или латинское [h], например Έκτωρ [Hector]; b) знак тонкого придыхания обозначается ['] и не произносится вовсе, например Απόλλων [Аполлон]. При простых гласных или несобственных дифтонгах знак придыхания ставится над буквой, если она строчная; если же буква прописная, то знак придыхания ставится рядом с верхней её частью, слева от неё: άνήρ, Άνήρ; ωδή, Ώιδή. Если это дифтонг собственный, то знак придыхания ставится над второй его гласной: ειρήνη, Ειρήνη. Буква «ρ», с которой начинается слово, имеет знак густого придыхания: ρήτωρ, 'Ρήτωρ. Если в середине * В русск. яз. нет звука «у» краткого (не составляющего слога), и потому при транскрипции υ в греческих дифтонгах передаётся через «в»: Γλαΰχος 'Главк'. слова стоят два «р», то над первым из них ставится знак тонкого придыхания, над вторым —знак густого придыхания; возможно также в этом случае и полное отсутствие придыханий: Πυρρός или Πυρρός. Знаки придыхания над «р» не произносятся. 4. ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ Знаки препинания в греческом письме употребляются следующие: a) точка и запятая, как в русском письме; b) колон, пишущийся в виде точки над строкой и по значению соотв. точке с запятой или двоеточию в русском письме: εσπέρα ην τότε ήλθεν άγγελος; c) вопросительный знак, пишущийся в виде точки с запятой: τις; 5. КЛАССИФИКАЦИЯ ЗВУКОВ 1) Согласные звуки делятся на звучные или длительные (плавные λ, ρ, носовые μ, ν, тж. γ перед гортанными и дыхательными, σ) и немые или мгновенные, которые, в свою очередь, разделяются следующим образом: По органу произношения Губные Гортанные Зубные По степени звучности Глухие π X τ Звонкие 7 δ Придыхательные X Звуки, выражаемые буквами ζ, ξ, ψ, называются двойными согласными, потому что ζ = δσ, ξ = κσ, ψ = πσ. 2) Гласные звуки могут быть краткими или долгими*; их количество влияет на количество слогов. 3) Слог бывает краток, если он содержит краткий гласный звук (ε, о, α, ι, υ), за которым следует гласный или один согласный; например, кратки все слоги в словах: φιλόσοφος, θάνατος, έτερος, υπό, ένό- μΐσα. 4) Слог бывает долог: а) по природе, если он содержит долгий гласный звук (η, ω, α, ϊ, ö) или дифтонг; например, долги все слоги в словах: ήρως, λαω, άδω, κρίνω, υμ,εΐς, δουλεύει, αήρ; * Долгий звук произносится приблизительно вдвое дольше краткого. Обозначение долготы [—1 (а), краткости Μ (α). Гласные обоюдные обозначаются [ϋ] (δ). См. тж. таблицу алфавита.
— 1819 — Ь)по положению, если за кратким гласным звуком следуют два или три согласных, в том числе и звуки, выраженные двойными согласными ζ, ξ, ψ; например, долог предпоследний слог в словах: μέγιστος, εχθρός, οργή, οξύς, δψον, τράπεζα. Гласный, происшедший из слияния двух гласных, всегда долог, например, άκων (α) из άέκων, ίχθύδιον (ϋ) из ίχθυΐδιον. Краткий гласный перед сочетанием немого и плавного звука иногда становится долгим, например, в слове κύκλος υ может быть и кратким и долгим. 6. ВАЖНЕЙШИЕ ЗАКОНЫ О ЗВУКАХ Встреча гласных Аттический диалект избегал различными способами зияния (т. е. стечения гласных), между тем как в ионическом диалекте, напротив, зияние было частым явлением. Средствами для устранения зияния в аттическом диалекте служат: слияние гласных (против зияния внутри слова), элизия, красис и приставное ν (против зияния, образуемого конечным гласным одного и начальным гласным другого слова). Слияние гласных состоит в том, что два гласных звука, находящиеся рядом внутри слова, сливаются в один долгий звук —простой или дифтонг. Слияние гласных звуков внутри слова можно представить в следующей таблице: α + α =α α + ε =ä cc-f-η =ä α + ι =α α + έι = α [ α + η =α | α + ο = ω α + ω = ω α-(-οι = ω α-(-ω = ψ α-)-ου = ω ε + α =η ε-|-ε = ει ε + η =η ε + ι = ει ε + ει = ει ε + D =η ε + ο = ου ε + ω = ω ε + οι =οι ε + φ = ω ε + ου = ου ο + α = ω ο + ε =ου ο + η = ω ο+ ι = οι ο + ει = οι 0 + η =01 ο + ο = ου ο+ ω = ω ο + οι = οι ο + ω = φ ο + ου = ου Элизия состоит в том, что конечный гласный звук слова пропускается, т. е. совсем не произносится, перед начальным гласным звуком следующего слова. Элизии подвергается лишь краткий конечный гласный (за исключением υ), чаще всего конечный гласный предлогов и союзов. Перед начальным гласным с густым придыханием глухой согласный в конце элиди- рованного слова переходит в придыхательный, т. е. κ переходит в χ, π — в φ, τ — в θ. Знаком элизии служит апостроф [']: έπ' αύτω = έπί αύτω, έφ' έαυτω = έπί έαυτω. Также и при сложении слов бывает элизия, но она не обозначается апострофом: άφ-ίστημι = άπό + ιστημι, άπ-έστησα = από + έστησα. Красис состоит в том, что конечный гласный сливается с начальным гласным следующего слова, так что два слова сливаются в одно. Он происходит в общем по законам о слиянии гласных внутри слова, однако часто пересиливает гласный второго слова, как более важного. Слог, образующийся вследствие кра- сиса, бывает долог. Красис бывает чаще всего при члене, предлоге πρό и союзе καί. Знаком красиса служит к о ρ о н и с [']: τάγαθά = τα αγαθά, ταλλα = τα άλλα, θήμέρα = τη ημέρα, τοΰνομα = το όνομα, ταύτό = το αυτό, άνήρ = ό άνήρ, καν = καί έν, κατά = καί εΐτα. Приставное ν присоединяется к конечному гласному некоторых падежных и глагольных форм перед начальным гласным следующего слова или перед значительной паузой, т. е. на письме перед знаком препинания. Изменения гласных При образовании форм склонения и спряжения и при словообразовании гласные часто подвергаются изменениям: a) по количеству гласного звука, например, praes. τιμάω — fut. τιμήσω, praes. κοσμέω — fut. κοσμήσω, praes. μισθόω— fut. μισθώσω; b) по качеству гласного звука, например, τρέπω—аог. ετραπον, subst. τροπή; λείπω —аог. ελϊπον, pf. λέλοιπα, adj. λοιπός; c) гласный звук подвергается заменительному растяжению, т. е. удлинению вместо выпавшего согласного звука, например, πας из παντός, ειμί из έσ- μι, διδούς из διδοντ-ς. Встреча согласных Согласные при встрече подвергаются нередко изменениям, ассимиляции (или уподоблению) и д и с- симиляции. Бывают также случаи выпадения согласных. а) Гортанные (κ, γ, χ) и г у б н ы е (β, π, φ) перед зубными (τ, δ, θ) внутри слова подвергаются следующим ассимиляциям: Гортани ый + зубной κ + τ ) κ + δ ) κ + θ | Τ + τ [χτ γ + δ \ γδ γ + θ } χθ Губной + зубной π + τ \ π + δ λ π + θ \ β + τίπτ β + δίβδ β+θ}τ=φθ ?+τ j φ+δ j cp -j-» J
— 1820 — Например: λέγ-ω, λεκ-τός, έ-λέχ-θην; δέχ-ομαι, δέ- -δεκ-ται; ,όκτώ, όγδοος; λείπ-ω, έ-λείφ-θην; βλάβ-η, βέ-βλαπ-ται, έ-βλάφ-θην; γράφ-ω, γέ-γραπ-ται. b) Гортанные (κ, γ, χ) с с образуют сочетание κσ, которое выражается на письме буквой ξ: αίγ-ες, αϊ ξ. c) Гортанные (κ, γ, χ) с μ образуют сочетание γμ: διώκ-ω, δε-δίωγ-μαι. d) Губные (π, β, φ) с σ образуют сочетание πσ, которое выражается на письме буквой ψ: νΑραβ-ες, "Αραψ. e) Губные (π, β, φ) с μ образуют сочетание μμ: βλάβ-η, βέ-βλαμ-μαι. Зубные (τ, δ, θ) с ц образуют сочетание σμ? επίθ-ω, πέ-πεισ-μαι. f) Зубные (τ, δ, θ) перед зубными переходят в σ: πείθ-ω, πέ-πεισ-ται. Зубные (τ, δ, θ) перед σ и κ выпадают: πείθ-ω, πείσ-ω (из πειθ-σω), πέ-πεικα (из πε-πειθ-κα). g) Дыхательный звук σ перед σ выпадает: γένεσι (из γενεσ-σι). Звук σ между гласными выпадает: γένους (из γε- νεος, а γενεος из γενεσ-ος). Звук σ перед зубными остаётся без изменения. Но, если перед σ находится ещё согласный, то σ выпадает: πε-φύλαχθε (из πε-φυλακ-σθε, где σ выпал, а κ перед придыхательным перешёл в χ). h) Звук ν перед зубными остаётся без изменения; перед гортанными переходит в γ; перед губными переходит в μ; перед λ, ρ, μ переходит в эти звуки; перед σ выпадает: πέ-φαν-ται (от корня φαν), έ-φάν- -&ην, πέ-φαγ-κα; όζύν-ω, ώξυμ-μοα; συλ-λέγω (из συν- -λεγω); δαίμοσι (из δαιμον-σι). i) Звуки ντ, νδ, νθ выпадают перед σ, причём предшествующий этим сочетаниям гласный удлиняется: ά — в α, ε в ει, о в ου: γίγας (из γιγαντ-ς), τιθείς (из τιθεντ-ς), γέρουσι (из γεροντ-σι). к) Глухой немой звук в конце первой составной части сложного слова переходит в соотв. придыхательный, если вторая составная часть слова имеет в начале гласный звук с густым придыханием: άφ-ίσ- τημι (из άπό-|-ίστημι). Конечные звуки Греческие слова могут оканчиваться только на гласные и двугласные звуки, а из согласных только на ν, ρ, ς, ξ, ψ. Исключения представляют только частицы ουκ, ούχ «не» и предлог έκ «из». Отрицание ού имеет формы ού (перед согласными), ουκ (перед гласными с тонким придыханием), ούχ (перед гласными с густым придыханием): ου λέγω, ουκ εΐπον, ούχ ηδύ. Предлог έκ имеет формы έκ (перед согласными) и εξ (перед гласными): έκ της οικίας, но έξ οικίας. 7. ПРАВИЛА ОБ УДАРЕНИИ 1. В греческом письме над всеми словами ставятся знаки ударений. Этих знаков три: a) знак острого ударения [']: δέλτα; b) знак облечённого ударения [~]: βήτα. c) знак тяжёлого (или тупого) ударения [ч ]; ставится вместо острого ударения в связной речи на последнем слоге слова, после которого нет знака препинания: έμός πατήρ. Эти ударения в нашем произношении не различаются. 2. Знак ударения ставится над буквой. Если над той же буквой (в начале слова) стоит ещё знак придыхания, то знак острого ударения (а также и тяжёлого) ставится рядом с знаком придыхания с правой стороны от него: άγω, ην, ην. Знак облечённого ударения ставится над знаком придыхания: ην. Если начальная буква —прописная, то оба знака ставятся рядом с её верхней частью слева от неё: Άγω, Ήν, Ήν, °Ην, Ην. Если ударение стоит на собственном дифтонге, то знак ударения ставится над второй его гласной: μούσα, μούσης, οίος, οίου. 3. Острое и тяжёлое ударение может стоять как на кратком, так и на долгом слоге. 4. Облечённое ударение может стоять только на долгом по природе слоге. 5. Острое ударение может стоять только на одном из трёх последних слогов. 6. Облечённое ударение может стоять только на одном из двух последних слогов. 7. Острое удар е н ие может стоять на третьем от конца слоге лишь тогда, когда последний слог краток: Όμηρος, έχιδνά. 8. Облечённое ударение может стоять на втором от конца слоге лишь тогда, когда последний слог краток: δώρον, μούσα. 8. СЛОВА БЕЗ УДАРЕНИЯ Проклитики Есть 10 мелких односложных слов, которые так тесно примыкают в произношении к следующему за ними слову, что не имеют собственного ударения. Они называются проклитиками. Слова эти следующие: а) формы члена о, ή, οι, αϊ; b) предлоги έν, εις или ές, έκ или έξ; с) частицы ει, ώς; d) отрицание ού или ούκ (ούχ). Энклитики Наоборот, некоторые односложные и двусложные слова так тесно примыкают в произношении к предшествующему слову, что в большинстве случаев теряют своё ударение. Они называются энклитикам и. Слова эти следующие:
— 1821 — а) неопределённое местоимение τις, τι во всех формах; Ь) личные местоимения в формах: μου (gen. к έγώ), μοί (dat. κ έγώ), μέ (асе. κ έγώ), σου (gen. κ σύ), σοί (dat. κ σύ), σε (асе. κ σύ); с) praes. ind. от глаголов ειμί и φημί во всех двусложных формах; d) неопределённые наречия πού, ποί, ποθέν, πή, πώς, ποτέ; е) частицы γέ, τέ, νύν, τοί, πέρ, πώ. III. МОРФОЛОГИЯ 1. СКЛОНЕНИЕ ИМЁН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ И ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В греческом склонении различаются: a) три рода (genus): мужской (masculinum), женский (femininum), средний (neutrum); b) три числа (numerus): единственное (singularis), множественное (pluralis), двойственное (dualis); c) пять падежей (casus): именительный (nominativus), родительный (genetivus), дательный (dativus), винительный (aecusativus), звательный (vocativus). Род имени существительного на практике чаще всего узнаётся из присоединённого к нему члена, который указывается в словаре. В греческом языке три склонения. Окончания именительного падежа указаны в каждом склонении. Ударение в склонении остаётся во всех падежах на том слоге, на котором оно стоит в nom. sing., насколько это позволяют общие законы об ударениях; если ударение в какой-л. падежной форме должно подвинуться к концу слова, то оно подвигается лишь настолько, насколько это безусловно необходимо: άνθρωπος (nom. sing.), но ανθρώπου (gen. sing.) — ударение подвинулось лишь на один слог (а не на два). Член Особое слово — «член» — ставится при существительном (а иногда и при других частях речи) для указания на то, что обозначаемый им предмет так или иначе известен: о άνθρωπος человек (не какой-нибудь, а известный или вышеупомянутый или всякий). Член склоняется так: Sing. Nom. Gen. Dat. Асе. PI. Nom. Gen. Dat. Acc. Dual. Nom. Acc. , Gen. Dat. Муж. р. ό του τω τόν οι των τοΤς τους τω τοΐν Женек, ρ. ή της 4 την αί των ταΤς τάς τω (τά) τοιν (ταΤν) Ср. ρ. το του τω τό τά των τοις τά τω τοΐν Первое склонение существительных К 1-му склонению относятся имена женск. рода, которые в nom. sing, оканчиваются на α, α, η и имена муж. рода —на ας, ης. В словах на η этот звук остаётся во всех падежах ед. числа. В словах на α этот звук остаётся во всех падежах ед. числа только после гласной или р; после других согласных α переходит в η в gen. и dat. sing. В gen. pl. все слова 1-го склонения имеют окончание ων. Окончание αι в nom. pl. кратко. Все возможные типы слов 1-го склонения по отношению к окончаниям и ударениям даны в следующих образцах: Sing. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. PI. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. θεά богиня θέας θεα θεάν θεαί θεών θεαΤς θεάς θεά θεαιν ημέρα день ημέρας ημέρα ήμέραν ήμέραι ήμερων ήμέραις ημέρας ημέρα" ήμέραιν χώρα страна χώρας Χώρα χώραν χώραι χωρών χώραις χώρας χώρα χώραιν βασίλεια царица βασιλείας βασιλεία βασίλειαν βασίλειαι βασιλειών βασιλείαις βασιλείας βασιλεία βασιλείαιν
- 1822 — Продолжение Sing. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. PI. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. Sing. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. PI. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. PI. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. 1 Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. PI. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. σφαίρα шар σφαίρας σφαίρα σφαΐραν σφαιραι σφαιρών σφαίραις σφαίρας σφαίρα σφαίραιν αδελφή сестра αδελφής αδελφή άδελφήν άδελφαί αδελφών άδελφαΐς άδελφάς άδελφά άδελφαιν νεανΐας юноша νεανίου νεανία νεανίαν νεανία νεανίαι νεανιών νεανίαις νεανίας νεανία νεανίαιν στρατιώτης воин στρατιώτου στρατιώτη στρατιώτην στρατιώτα στρατί ώται στρατιωτών στρατιώταις στρατιώτας στρατιώτα στρατιώταιν ρίζα корень ρίζης pfrQ ρίζα ν ptCat ριζών ρίζαις ρίζας ρίζα ρίζαιν τέχνη искусство τέχνης τέχνη τέχνην τέχναι τεχνών τέχναι ς τέχνας τέχνα τέχναιν Αινείας Эней Αινείου Αινεία Αινεί αν Αινεία Άτρείδης Атрид Άτρείδου Άτρείδη Άτρείδην Άτρείδη Άτρεΐδαι 'Ατρειδών Άτρείδαις Άτρείδας Άτρείδα" Άτρείδαιν θάλαττα море θαλάττης θαλάττη θάλατταν θάλατται θαλαττών θαλάτταις θαλάττας θαλάττα θαλάτταιν ζώνη пояс ζώνης ζώνη ζώνην ζώναι ζωνών ζώναις ζώνάς ζώνα ζώναιν ποιητής поэт ποιητοΰ ποιητή ποιητήν ποιητά ποιηταί ποιητών ποιηταΐς ποιητάς ποιητά ποιηταιν μούσα муза μούσης μούση μουσαν μοΰσαι μουσών μούσαις μούσας μούσα μούσαιν τοξότης стрелок τοξότου τοξότη τοξότη ν τοξότα τοξότα ι τοξοτών τοξόταις τοξότας τοξότα" τοξόταιν
— 1823 — К 1-му склонению относятся также имена женск. и муж. рода, в которых окончания α, ή, ης произошли от слияния звуков аа, εα и εας. Они склоняются по следующим образцам: Продолжение Sing. Nom. Gen. Dat. Асе. Voc. PI. Nom. Voc. Gen. μνα мина μνας μνα μναν μνα μναΤ μνών γη земля της η γην γη Έρμης Гермес Έρμου Έρμη Έρμην Έρμη ΈρμαΤ Έρμων Dual. Dat. Асе. Nom. Gen. Voc. Dat. Acc. μναΤς μνας μνα μναΤν ΈρμαΓς Έρμας Второе склонение существительных Ко 2-му склонению относятся имена существительные муж. и (немногие) женск. рода, которые в пот. sing, оканчиваются на ος, и имена ср. рода с окончанием в nom. sing. ov. Окончание οι в пот. pl. кратко. Все возможные типы слов 2-го склонения по отношению к ударениям и окончаниям даны в следующих образцах: Sing. Nom. Gen. Dat. Асе. Voc. PI. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. Sing. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. PI. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. αδελφός брат αδελφοί) άδελφώ άδελφόν αδελφέ αδελφοί αδελφών άδελφοΐς αδελφούς άδελφώ άδελφοΐν πτερόν крыло πτερού πτερώ πτερά πτερών πτεροις πτερώ πτεροΐν φίλος Друг φίλου φίλω φίλον φίλε φίλοι φίλων φίλοις φίλους φίλω J φίλο ι ν τέκνον дитя τέκνου τέκνω τέκνα τέκνων ' τέκνοις τέκνω τέκνοιν άνθρωπος человек άνθρωπου άνθρώπω άνθρωπον άνθρωπε άνθρωποι ανθρώπων άνθρωπο ις ανθρώπους άνθρώπω άνθρωπο ι ν θέατρον театр θεάτρου θεάτρω θέατρα θεάτρων θεάτροις θεάτρω οιν δούλος раб δούλου δούλω δουλον δούλε δούλοι δούλων δούλοις δούλους δούλω δούλοιν δώρον дар δώρου δώρω δώρα δώρων δώροις δώρω δώροιν Ко 2-му склонению относятся также имена муж. рода на ους и ср. рода на ουν, в которых эти окончания произошли от слияния звуков οος и εον. Они склоняются по следующим образцам: Sing. Nom. Gen. Dat. Асе. PI. Nom. Gen. Dat. 1 Acc. πλους плавание πλου πλω * πλουν πλοι πλών πλοις πλους όστουν кость όστου όστώ όστουν όστα οστών όστοΓς όστα Ко 2-му склонению относятся также имена муж. рода на ως, в которых εω считается за один слог по отношению к ударению. Они склоняются по следующим образцам: Sing. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. PI. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. νεώς храм νεώ νεώ νεών νεώ νεών νεώς νεώς Μενέλεως Менелай Μενέλεω Μενέλεω Μενέλεων .ι
— 1824 — Прилагательные второго и первого склонений Кроме существительных, ко 2-му и 1-му склонениям относятся прилагательные, имеющие в муж. роде окончание ος, в женск. роде —α или η, в ср. роде —ον. В муж. и ср. роде они склоняются по 2-му склонению, в женск. роде — по 1-му. В женск. роде прилагательные оканчиваются на бс, если окончанию предшествует ε, ι, ρ; в остальных случаях они оканчиваются на η. Поэтому: νέος — женск. род νέα, но αγαθός —женск. род αγαθή. Некоторые прилагательные не имеют особой формы для женск. рода, а форма муж. рода служит и формой женск. рода, это так наз. прилагательные 2-х окончаний. Прилагательные склоняются так же, как существительные с теми же окончаниями. В пот. и gen. pl. женск. рода ударение находится на том слоге, на котором оно находится в этих же формах муж. рода. Например: Sing. PI. Dual. Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. Муж. ρ. δίκαιος справедливый δικαίου δικαίω δίκαιον δίκαιε δίκαιοι δικαίων δικαίοις δικαίους δικαίω δικαίοιν Женск. ρ. δικαία δικαίας δικαία δικαίαν δικαία δίκαιαι δικαίων δικαίαις δικαίας δικαία δικαίαιν Ср. ρ. δίκαιον δικαίου δικαίω δίκαιον δίκαιον δίκαια δικαίων δικαίοις δίκαια δικαίω δικαίοιν Некоторые прилагательные склоняются по слитному склонению — в муж. и ср. роде по 2-му, в женск. роде по 1-му. Они оканчиваются в муж. роде на ους, в женск. роде на α (после р) и на η (после других согласных), в ср. роде на ουν. Например: Sing. Nom. Gen. Dat. Асе. PI. Nom. Gen. Dat. Acc. Муж. р. χρυσούς золотой χρυσού χρυσω χρυσουν χρυσοί χρυσών χροσοις χρυσούς Женск. ρ. χρυσή χρυσής χρυσή χρυσην χρυσαι χρυσών χρυσαις χρυσας ■* Ср. ρ. χρυσουν χρυσού χρυσω χρυσουν χρυσά χρυσών χρυσοΐς χρυσά Ι J Sing. Nom. Gen. Dat. Асе. PI. Nom. Gen. Dat. Acc. Муж. и женск. р. ευνους благосклонный, благосклонная ευ νου ευνω ευνουν εΐνοι ευνων , ευνοις ευνους Ср. ρ. ευνουν ευνου ευνω ευνουν ευνοα ευνων ευνοις ευνοα Некоторые прилагательные склоняются по 2-му аттическому склонению. Например: Sing. Nom. Gen. Dat. Асе. PI. Nom. Gen. Dat. Acc. Муж. и женск. р. ίλεως милостивый, милостивая ίλεω ί'λεω ί'λεων ίλεω ί'λεων ίλεως ίλεως Ср. ρ. ί'λεων ίλεω ίλεω ίλεων Ιλεα ίλεων ίλεως ! ίλεα Третье склонение существительных Κ· 3-му склонению относятся имена всех трёх родов. 3-е склонение существенно отличается от 1-го и 2-го склонений. Для того, чтобы склонять слово, относящееся к 3-му склонению, недостаточно знать пот. sing., как в первых двух склонениях; необходимо знать также его gen. sing., который и даётся в словаре. Из gen. sing, узнаётся основа слова посредством отбрасывания его окончания ος (в большей части слов). При склонении слова к основе его прибавляются окончания других падежей. Nom. sing, в 3-м скленении имеет окончания ρ, ν, ς, ξ, ψ, α, ι, υ, ω.
— 1825 — Окончания падежей 3-го склонения Sing. Nom. Gen. Dat. Асе. Voc. PI. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. Dual. Nom. Voc. Acc. 1 Gen. Dat. Муж. и женск. р. Ср. ρ. (различные) ος ι α или ν основа или как Nom. ες ων σι(ν) ας ε οιν ος ι как Nom. как Nom. α ων σι(ν) α ε οιν Если основа слова оканчивается на согласную (кроме σ), то приведённые выше окончания прибавляются Основы на Плавные прямо к ней, причём конечный гортанный звук основы в dat. pl., соединяясь с σι, образует окончание ξι, конечный губной звук основы образует окончание ψι, в основах на зубную и ν эти согласные перед σι выпадают; в основах на ντ после выпадения этих согласных перед σι предшествующий гласный звук удлиняется: α в α, ε в ει, о в ου, υ в υ. Если основа слова оканчивается на гласную или двугласную, то конечный звук её иногда изменяется. Ударение в gen. и dat. односложных слов переносится на последний слог, и притом, если этот слог долог, то ударение ставится облечённое: ό θήρ — του θηρός, τω θηρί, των θηρών, τοΤς θηρσι(ν), τοΐν θηροΐν. Есть несколько исключений, которые указаны в образцах. В асе. sing, все слова на ις и υς с гласными основами и слова на ις и υς с согласными основами, не имеющие ударения на последнем слоге, оканчиваются на tv и υν (см. в образцах "Αρτεμις, όρνις, κόρυς, πό- λις, δύναμις, πιτυς, ιχθύς, συς, πέλεκυς, πηχυς)* В словах ср. рода асе. всех чисел одинаков с пот. Склонять слова 3-го склонения надо на основании следующих образцов: согласную основы Sing. Nom. Gen. Dat. Асе. Voc. PI. Nom. Voc Gen. Dat. Acc. Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. ρήτωρ оратор ρητορ-ος ρητορ-ΐ ρήτορ-α ' ρητορ ρητορ-ες ρητορ-ων ρήτορ-σΐ(ν) ρητορ-ας ρήτορ-ε ρητόρ-οιν κρατήρ сосуд κρατηρ-ος κρατηρ-ΐ κρατηρ-α κρατήρ κρατηρ-ες κρατηρ-ων κρατηρ-σΐ(ν) κρατηρ-ας κρατηρ-ε κρατήρ-οιν αιθήρ эфир αιθέρ-ος αίθέρ-ι αιθέρ-α αίθήρ έαρ весна εαρ-ος V \J εαρ-ι εαρ εαρ Sing. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. PI. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. Гортанные основы φύλαξ сторож φύλακ-ος φύλακ-ϊ φύλακ-α φύλακ-ες φυλάκ-ων φύλαξι(ν) φόλακ-ας φύλακ-ε φυλάκ-οιν αίξ коза αίγ-ός αίγ-ΐ αιγ-α αιγ-ες αιγ-ων αίξι(ν) αιγ-ας aty-ε αιγ-οΐν σάλπι.γξ труба σάλπιγγ-ος σάλπιγγ-ΐ σάλπιγγ-α σάλπιγγ-ες σαλπίγγ-ων σάλπιγξί(ν) σάλπιγγ-ας σάλπιγγ-ε σαλπίγγ-οιν θρίξ волос τριχ-ός τριχ-ί τρίχ-α τριχ-ες ; τριχ-ών θριξί(ν) τρίχ-ας τρίχ-ε τριχ-οΐν 115 Древнегреч.-русский словарь
— 1826 — Гу бньхе основ ы Sing* Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. PI. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. 1 Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. γέψ коршун γυπ-ός γυπ-ί γδπ-α γυπ-ες γυπ-ων γυψΐΐ(ν) γυπ-ας γδπ-ε γυπ-otv "Αραψ араб Άραβ-ος "Αραβ-ι "Αραβ-α Άραβ-ες Άράβ-ων Άραψι(ν) "Αραβ-ας "Αραβ-ε Άράβ-otv Зубные основы Sing. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. PI. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. λαμπάς факел λαμπάδ-ος λαμπάδ-ΐ λαμπάδ-α λαμπάδ-ες λαμπάδ-ων λαμπάσΐ(ν) λαμπάδ-ας λαμπάδ-ε λαμπάδ-otv ασπίς щит άσπΐδ-ος ασπιο-t άσπίδ-α άσπίδ-ες άσπίδ-ων άσπίσΐ(ν) ασπιο-ας άσπίδ-ε άσπίδ-οιν έσθής одежда έσθητ-ος έσθητ-ΐ έσθητ-α έσθητ-ες έσθήτ-ων έσθησι(ν) έσθητ-ας έσθητ-ε έσθήτ-οιν πους нога ποδ-ός ποδ-ί πόδ-α πόδ-ες ποδ-ων rcoat(v) πόδ-ας πόδ-ε ποδ-οιν Sing. Nom. Gen. Dat. Асе. Voc. PI. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. νόξ ночь νυκτ-ός νυκτ-t νόχτ-α νόξ νύκτ-ες νυκτ-ων νυξι(ν) νυκτ-ας νυκτ-ε νυκτ-οΐν παις ребёнок παιδ-ός παιδ-t παΐδ-α παι παΤδ-ες παίδ-ων παισΐ(ν) παΐδ-ας παιδ-ε παίδ-οιν
— 1827 — Sing. Nom. Voc. Acc. Gen, Dat. PI. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. σώμα тело σωματ-ος σωματ-ι σώματ-α σωματ-ων σώμασΐ(ν) σώματ-ε σωματ-οιν στράτευμα войско στρατεύματ-ος στρατεόματ-ΐ στρατευματ-α στρατευμάτ-ων στρατεόμασΐ(ν) στρατευματ-ε στρατευματ-οιν Sing. Nom. Gen. Dat. Асе. Voc. PL Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. "Αρτεμις Артемида Άρτέμιδ-ος Άρτέμίδ-ΐ Άρτεμι-ν "Αρτεμι < όρνις птица δρνι&-ος δρνιθ-ΐ δρνι-ν ορνι, όρνις δρνιθ-ες όρνίθ-ων δρνισΐ(ν) δρνιθ-ας δρνιθ-ε όρνίθ-οιν κόρος шлем κόρδ&-ος κορυθ-ΐ κόρο-ν κόρο, κόρος κόρυθ-ες κορόθ-ων κόρυσΐ(ν) κόρυ&-ας κόρυθ-ε κορύθ-οιν Основы на ν Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. PI. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. π<ημήν пастух ποιμεν-ος παιμεν-ι ποιμεν-α παιμην παιμεν-ες ποιμεν-ων ποιμέσΐ(ν) ποιμεν-ας παιμεν-ε ποιμεν-οιν μην месяц μην-ος μην-ΐ μην-α μην μην-ες μην-ων μησΐ(ν) μην-ας μην-ε μην-otv γείτων сосед γει.ταν^ος γειτον^ι γειτονία γεΤτον γειτον-ες γε^τον^ων γείτοσι(ν) γειτον-ας γείτον-ε γειτον-οιν ήγεμών вождь ηγεμον-ος ηγεμον-ι ηγεμον-α ηγεμων ηγεμον-ες ηγεμον-ων ήγεμόσΐ(ν) ηγεμον-ας ηγεμον-ε ηγεμον-οιν άγων состязание | άγών-ος [ άγών-ι άγών-α άγων άγών-ες άγών-ων άγώσΐ(ν) άγών-ας άγών-ε άγών-οιν 115*
— 1828 — Основы на ντ Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. PI. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. γέρων старик γεροντ-ος γεροντ-ι γέροντ-α γέρον γέροντ-ες γερόντ-ων γέρουσΐ(ν) γέροντ-ας γέροντ-ε γεροντ-οιν γίγας гигант γιγαντ-ος γιγαντ-ι γιγαντ-α γίγαν γιγαντ-ες γιγαντ-ων γίγασΐ(ν) γιγαντ-ας γίγαντ-ε γιγάντ-οιν άνδριάς статуя άνδριάντ-ος άνδριάντ-ΐ άνδριάντ-α άνδριάς άνδριάντ-ες άνδριάντ-ων άνδριασΐ(ν) ανδριάντας άνδριάντ-ε άνδριάντ-οιν Основы на гласную Основы на с Sing. Nom. Gen. Dat. Асе. Voc. PI. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. πόλι-ς город πόλε-ως πόλε ι πόλι-ν πόλι πόλεις πόλε-ων πόλε-σΐ(ν) πόλε ι πολέ-οιν δύναμι-ς сила δυνάμε-ως δυνάμει δύναμι-ν δυναμι δυνάμεις δυνάμε-ων δυνάμε-σί(ν) δυνάμει δυναμέ-οιν Основы на υ Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. PI. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. πίτυ-ς сосна πίτυ-ος πίτυ-ΐ πίτυ-ν πίτυ ι πίτυ-ες πιτυ-ων πιτ&-σι(ν) πίτϋς πιτυ-ε πιτδ-οιν ίχθυ-ς рыба ίχθυ-ος ίχθυ-ι · ίχ&ό-ν ίχθό ίχθυ-ες ίχθυ-ων ίχθυ-σΐ(ν) ίχθυς "ίχθυ-ε ίχθα-οιν σΰ-ς свинья συ-ός συ-ι συ-ν συ σδ-ες συ-ών συ-σΐ(ν) συς συ-ε συ-οιν
— 1829 — Π родолжение Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. PI. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. - Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. πέλεκυ-ς топор πελέκε-ως πελέκει πέλεκυ-ν πέλεκυ πελέκεις πελέκε-ων πελέκε-σι(ν) πελέκει πελεκέ-οιν πήχυ-ς локоть πήχε-ως πήχει πηχυ-ν πήχυ πήχεις πήχε-ων πήχε-σι(ν) πήχει πηχέ-οιν άστυ город άστε-ως άστει άστο άστυ άστη άστε-ων άστε-σι(ν) άστει άστέ-οιν Основы на ε ο, α υ, ου Sing. Nom. Gen. Dat. Асе. Voc. PI. Nom. Vcc. Gen. Dat. Acc. Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. ίππεύ-ς всадник ίππε-ως ίππε ι ίππε-α ίππεδ ιππείς, ίππής ιππε-ων ίππεδ-σι(ν) ιππε-ας ίππε-ε ίππέ-οιν Πειραιεύ-ς Пирей Πειραιώς ΠειραιεΤ Πειραιά Πειραιευ Έρετριεις, Έρετριής эретрийцы Έρετριών Έρετριευ-σι(ν) 'Ερέτριας γραυ-ς старуха γρα-ός γρα-ΐ γραυ-ν γραυ γρα-ες γρα-ών γραϋ-σι(ν) γραυ-ς γρα-ε γρα-οιν βου-ς бык βο-ός βο-ι βου-ν [ βου βό-ες βο-ών Ι βου-σΐ(ν) βου-ς βό-ε | βο-οΐν Ι Основы на ο9 ω Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. PI. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. πειθώ убеждение πειθούς πειθοΤ πειθώ πειθοΤ αιδώς стыд αίδους αιδοΤ αιδώ αιδώς εως заря er εω εφ εω ήρω-ς герой ήρω-ος ήρω ήρω-α, ήρω ήρως ήρω-ες ήρώ-ων ήρω-σι(ν) ήρω-άς, ήρως ήρω-ε ήρώ-οιν
- 1830 — Основы на σ Основы на εσ а) Существительные среднего рода на ος Sing. Nom. Voc. Асе. Gen. Dat. PI. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. γένος род •γένους γένει γένη γενών γένεσι(ν) γένει γενοιν τείχος стена τοίχους τείχει τείχη τειχών τβίχεσι(ν) τείχεΊ τειχοιν πέλαγος море πελάγους πελάγει πελάγη πελαγών πελάγεσι(ν) πελάγει πελαγοΐν Ь) Собственные имена мужского рода на ης Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. Διογένης Диоген Διογένους Διογένει Διογένη, Διογένην Διόγενες Περικλής Перикл ν Περικλέους Περικλεΐ Περικλέα Περίκλεις Основы на ασ Существительные среднего рода на ας Sing. Nom. Voc. Acc. Gen. Dät. PI. Nom. Voc. Acc. Gen. Dät Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. κρέ&ς мясо κρεως κρεα κρέ£ κρεών κρέασι(ν) κέρας рог; крыло войска κέρατ-ος, κέρως κέρδτ-ΐ, κέρα Ι κέρατ-α, κέρα 1 κεράτ-ων κέρασι(ν) κέράτ-ε, κέρα κεράτ-οιν, κερών Неправильно склоняющиеся имена третьего склонения Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. PI. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. πατήρ отец πατρ-ός πατρ-ΐ πατέρ-α -πάτερ πατέρ-ες ι πάτερ-ων πατρά-σι(ν) πατέρ-ας πατέρ-ε πατέρ-οιν μήτηρ мать μητρ-ός μητρ-ι μητέρ-α μήτερ μητερ-ες μητερ-ων μητρα-σι(ν) μητέρ-ας μητέρ-ε μητέρ-οιν θυγάτηρ дочь θυγατρ-ός θυγατρ-ί θυγατέρ-α θύγατερ &υγατέρ-ες θυγατέρ-ων θυγατρά-σι(ν) θυγατέρ:ας θυγατέρ-ε θυγατέρ-οιν γαστήρ желудок γαστρ-ός γαστρ-t γαστερ-α γαστερ-ες γαστερ-ων γαστρα-σι(ν) γαστερ-ας Δημήτηρ Деметра Δήμητρ-ος Δήμητρ-ΐ Δήμητρ-ά Δήμητερ
— 1831 — Отдельные слова третьего склонения, отступающие в склонении от нормы Sing. Nom. Gen. Dat. Асе Voc. PL Nom. Voc. Gen. Daf. Acc. Dual. Nom. Voc Acc. Geh. Dat. άνήρ муж, мужчина άνδρ-ός άνδρ-t άνδρ-α ανερ άνδρ-ες άνδρ-ών άνδρά-σΐ(ν) άνδρ-ας άνδρ-ε j άνδρ-οιν κύων собака κυν-ός κυν-ΐ κυν-α κυον κον-ες κυν-ών κυσΐ(ν) κυν-ας μάρτυς свидетель [χάρτυρ-ος μάρτυρ-t > μάρτυ'ρ-α μάρτυς μάρτυρ-ες [χαρτόρ-ων μάρτυ-σΐ(ν) μάρτυρ-ας πρεσβευτής посланник πρεσβευτου πρεσβευτή πρεσβευτήν πρεσβευτά πρέσβεις πρέσβε-ων πρέσβε-σϊ(ν) πρέσβεις ! υιός сын υίου, υίέ-ός υίώ, υίει υίόν υιέ υιοί, υίεΐς υίών, υιέ-ων υίοις, υίέ-σΐ(ν) υιούς, υιεις υίει υ ιέ-ο ιν Sing. Nom. Gen. Dat Асе Voc. PL Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. Dual. Nom. Voc Acc. Gen. Dat. γυνή женщина γυναικ-ός γυναικ-ΐ γυναικ-α γυναι γυναΐκ*ες γυναικ-ών γυναι ξ ι (ν) γυναΐκ-ας γυναϊκ-ε γυναικ-οιν ναυ-ς корабль νε-ως νη-t ναυ-ν νη-ες νε-ών ναυ-σΐ(ν) ναυ-ς νε-οιν οΐ-ς овца οι-ος Ot-l οι-ν οι-ες οι-ων οί-σί(ν) οι-ς χειρ рука χειρ-ός χειρ-ΐ χειρ-α χειρ-ες χειρ-ών χερ-σΐ(ν) χεφ-ας χειρ-ε χερ-οιν Ι Sing. Nom. Gen. Dat. Асе. Voc. Sing. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. PL Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. Dual. Nom. Voe. Acc. Gen. Dat. Ζεύ-ς Зевс Δι-ός Δι-ΐ Δί-α Ζεο γόνυ колено γόνατ-ος γόνατ-t γόνατ-α γονάτ-ων γόνα-σι(ν) 'Απόλλων Аполлой 'Απόλλων-ος 'Απόλλων-ΐ 'Απόλλω ν-α, Απόλλω "Απολλον δόρυ копьё δόρατ-ός δόρατ-ε δόρατ-ά δοράτ-ων δόρασι(ν) "Αρης Apec "Αρε-ως "Αρει "Αρη "Αρες οναρ сон ονειρατ-ος άνείρατ-ΐ όνείρατ-α ονειρατ-ων όνείρασΐ(ν) Πνύξ Пникс [ Πυκν-ός Πυκν-ΐ Πύκν-α ους ухо ωτ-ος ωτ-ι ώτ-α ωτ-ων ώσΐ(ν) ωτ-ε ώτ-οιν Ποσειδών Посидон Ποσειδών-ος Ποσέιδών-ΐ Ποσειδών-α, Ποσειδώ Πόσειδον ύδωρ вода υδατ-ος υδατ-ΐ υδατ-α ύδάτ-ων δδασϊ(ν)
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ ТРЕТЬЕГО СКЛОНЕНИЯ Прилагательные, склоняющиеся в муж. и ср. роде по 3-му склонению, могут быть трёх, двух и одного окончания. 1. Прилагательные 3-х окончаний оканчиваются: a) в муж. роде на υς, в женск. роде на εια, в ср. роде на υ; b) в муж. роде на ας, в женск. роде на αινα, в ср. роде на αν; c) в муж. роде на εις, в женск. роде на εσσα, в ср. роде на εν; d) в муж. роде на ας, в женск. роде на ασα, в ср. роде на αν; е) в муж. роде на ων, в женск. роде на ούσα, в ср. ι роде на о ν. В женск. роде все они склоняются по 1-му склонению. Sing. Nom. Gen. Dat. Асе. Voc. PI. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. Dual. Nom. ) Voc. Acc. J Gen. Dat. j Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. PI. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. Dual. Nom. \ Voc. Acc. j Gen. Dat. Муж. р. γλυκύ-ς сладкий γλυκέ-ος γλυκει γλυκό-ν γλυκύ γλυκεΤς γλυκέ-ων γλυκέ-σΐ(ν) γλυκείς γλυκει γλυκέ-οι ν μέλας чёрный μέλαν-ος μέλαν-ΐ μέλαν-α μέλαν μέλαν-ες μελάν-ων μέλασΐ(ν) μέλαν-ας μέλαν-ε μελάν-οιν Женск. ρ. γλυκεία γλυκείας γλυκεία γλυκεϊαν γλυκεία γλυκειαι γλυκειών γλυκέ ία ι ς γλυκείας γλυκεία γλυκειαι ν μέλαινα μέλαινης μελαίνη μέλαιναν μέλαινα μέλαιναι μελαίνων μελαίναις μέλαινας μέλαινα μελαίναιν Ср. ρ. γλυκύ γλυκέ-ος γλυκει. γλυκύ γλυκύ γλυκέ-α γλυκέ-ων γλυκέ-σΐ(ν) γλυκέ-α γλυκει γλυκέ-οιν μέλαν μέλαν-ος μέλαν-1 μέλαν μέλαν μέλαν-α μελάν-ων μέλασΐ(ν) μέλαν-α μέλαν-ε μελάν-οιν Ι Продолжение Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. PI. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. Dual. Nom. 1 Voc. Acc. J Gen. Dat. Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. PI. Nom. Gen. Dat. Acc. Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. PL Nom. Gen. Dat. Acc. Муж. р. χαρίεις приятный χαρίεντ-ος χαρίεντ-ΐ χαρίεντ-α χαρίεν χαρίεντ-ες χαριέντ-->ν χαρίεσΐ(ν) χαρίεντ-άς χαρίεντ-ε χαριέντ-οιν πας весь παντ-ός • παντ-ΐ πάντ-α πάντ-ες πάντ-ων πασΐ(ν) πάντ-ας εκών добровольный έκόντ-ος έκόντ-ΐ έκόντ-α έκόντ-ες έκόντ-ων έκοΰσΐ(ν) έκόντ-ας Женск. ρ. χαρίεσσα χαριέσσης χαριέσση χαρίεσσαν χαρίεσσα χαρίεσσαι χαριεσσών χαριέσσαις χαριέσσάς χαριέσσα χαρίεσσα ι ν πάσα πάσης πάση πασαν πάσα ι πασών πάσα ι ς πάσας έκοΰσα έκούσης έκούση έκουσάν έκουσαι έκουσών έκούσαις έκούσας Ср. ρ. χαρίεν χαρίεντ-ος χαρίεντ-ΐ χαρίεν χαρίεν χαριέντα χαρίεντ-ων χαρίεσι(ν) χαρίεντ-α χαρίεντ-ε χαριέντ-οιν παν παντ-ός παντ-ΐ παν πάντ-α πάντ-ων πασι(ν) πάντ-α έκόν έκόντ-ος έκόντ-ΐ έκόν έκόντ-α έκόντ-ων έκοΰσΐ(ν) έκόντ-α 2. Прилагательные 2-х окончаний оканчиваются: a) в муж. и женск. роде на ων, в ср. роде на ον; b) в муж. и женск. роде на ης, в ср. роде на ες. Есть и другие единичные окончания.
— 1833 — Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. PI. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. , PI. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. Муж. и женск. р. ευδαίμων счастливый εύδαίμον-ος εύδαιμον-ι εύδαίμον-ά ευδαιμον εύδαίμον-ες εύδαιμόν-ων εύδαίμοσΐ(ν) εύδαίμον-ας εύδαίμον-ε εύδαιμόν-οιν ευγενής благородный ευγενούς ευ γενεί ευγενή ευγενές ευγενείς ευγενών εύγενέσι(ν) ευ γενεί εύγενοιν Ср. ρ. ευδαιμον εύδαίμον-ος εύδαίμον-ΐ ευδαιμον ' ευδαιμον εύδαίμον-α εύδαιμόν-ων εύδαίμοσΐ(ν) εύδαίμον-α εύδαίμον-ε εύδαιμόν-οιν ευγενές ευγενούς ευ γενεί ευγενές Ι ευγενές ευγενή ευγενών εύγενέσι(ν) εύ γένει εύγενοιν 3. Прилагательные одного окончания имеют одну форму для всех родов. Значение их большей частью таково, что они употребляются лишь в муж. и женск. роде, а отчасти даже в одном из этих родов. Они имеют различные окончания, например, ας, ης, ις, и склоняются, как существительные, с такими же окончаниями и основами. Sing. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. PI. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. πένης бедный πένητ-ος πένητ-t Ι πένητ-ά πένητ-ες πενήτ-ων πένησΐ(ν) πένητ-άς πένητ-ε πενήτ-οιν 4. Неправильные прилагательные склонения. 3-го Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. Voc. PI. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. Dual. Nom. Voc. Acc. Gen. Dat. Sing. Nom. Gen. Dat. Acc. PI. Nom. Gen. Dat. Acc. Муж. ρ. μέγας большой μεγάλου μεγάλα) μέγάν μεγάλε, μέγας μεγάλοι μεγάλων μεγάλο ις μεγάλους ι μεγάλω μεγάλοιν πολύς многий πολλού πολλώ πολύν πολλοί πολλών πολλοίς πολλούς Женск. ρ. μεγάλη μεγάλης μεγάλη μεγάλην μεγάλη μεγάλαι μεγάλων μεγάλαις μεγάλας μεγάλα μεγάλαιν πολλή πολλής πολλή πολλήν πολλάί πολλών πολλαΐς πολλάς | Ср. ρ. Ι μέγα μεγάλου μεγάλω μέγα μέγα μεγάλα μεγάλων μεγάλοι ς μεγάλα μεγάλω μεγάλοιν πολύ πολλού πολλώ πολύ πολλά πολλών πολλοίς πολλά
— 1834 — 2. СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ От огромного большинства прилагательных степени сравнения образуются посредством прибавления к основе муж. рода — в сравнительной степени суффикса τερος, τέρά, τερον, в превосходной степени суффикса τατος, τάτη, τατον. Основа у прилагательных 2-го склонения оканчивается на о (при nom. sing, на ος), у прилагательных 3-го склонения, относящихся сюда, на υ (при nom. sing, на υς), на ες (при пот. sing, на ης). В прилагательных 2-го склонения, если предпоследний слог краток, основное о удлиняется в ω; если же предпоследний слог долог по природе или по положению (т. е. если за кратким гласным звуком следуют два или три согласных или двойной согласный —ζ, ξ, ψ), то основное о не удлиняется. Положит, ст. πονηρός дурной λεπτός тонкий πικρός горький ένδοξος славный σοφός мудрый γλυκύς сладкий μέλας чёрный ευγενής благородный Сравнит, ст. πονηρό-τερος λεπτό-τερος πικρό-τερος ένδοξό-τερος - σοφω-τερος γλυκύ-τερος μελάν-τερος ευ γενεσ-τερος Превосх. ст. πονηρό-τατος λεπτό-τατος πικρό-τατος ένδοξο-τατος σοφώ-τατος γλυκύ-τατος μελάν-τατος εύγενέσ-τατος В прилагательных 3-го склонения на ων и в нескольких других суффиксами степеней сравнения служат έστερος для сравнительной и έστατος для превосходной степени. Положит, ст. ευδαίμων счастливый Сравнит, ст. εύδαιμον-έστερος Превосх. ст. εύδαψον- έστατος Другим суффиксом сравнительной степени служит ίων для муж. и женск. род!а, Ιον для среднего рода; суффиксом превосходной степени—ιστ-ος, ίστ-η, ιστ-ον. Эти суффиксы присоединяются не к основе прилагательного, но к корню его. Это образование бывает в следующих прилагательных: Положит, ст. καλός прекрасный ηδύς приятны» ταχύς быстрый μέγας большой αισχρός позорный εχθρός в'ражДебный Ι ράδιος лёгкий Сравнит, ст. καλλ-ίων, κάλλ-ιοΝ ήδ-ίων, ήδ-ιον θά^των, θδττον μείζων, μείζον αίσχ-ίων, αίσχ-ιον έχθ-ίων, εχθ-ιον ράων, ραον Превосх. ст. κάλλ-ιστός, -ίστ*), -ιστον ήδ-ίστος [ τάχ-ιστός μέγ-ιστός αϊσχ-ιστός εχθ-ιστός ραστος В следующих прилагательных степени сравнения образуются от других корней: Положит, ст. αγαθός хороший Сравнит, ст. άμείνων, άμεινον βελτίων, βέλτιον κρείττων, κρείττον λφων, λωον Превосх. ст. άριστος, -η, -ον βέλτιστος κράτιστός λωστός
— 1835 — Продолжение Положит, ст. κακός дурной μικρός малый ολίγος немногий πολύς многий Сравнит, gt. κακίων, κάκιον χειρών, χείρον ήττων, ήττον μικρότερος, -α, -ον έλάττων, ελαττον μειων, μείον έλάττων, ελαττον πλείων, πλειον πλέων, πλέον Превосх. ст. κάκιστος χείριστος (ήκιστα — наречие) μικρότατος ελάχιστος δλίγιστος ελάχιστος πλεΐσΐος Формы превосходной степени склоняется по £-му и 1-му склонениям. Формы сравнительной степени на -τβρος, -τέρα, -τερον склоняются по 2-му и 1-му склонениям. Формы сравнительной степени на -ίων и -ων склоняются по 3-му склонению (по образцу ευδαίμων). Но асе. sing. муж. и женск. рода и nom\, voc., adc\ pl. ср. рода могут оканчиваться не только на ονα, но и на ω; а пот., voc, асе. pl. муж. и женск. рода могут оканчиваться не только на ονες и ονας, но и на ους. Sing. Nom. Gen. Dat. Асе. Voc. PI. Nom. Voc. Gen. Dat. Acc. Dual. Nom. Voc. Acc. G<*n. Dat. Муж. и жёнск. р. μείζων больший μεέζον-ος J μείζον-t μείζον-α» μείζω μείζον μείζον-ες, μείζους μειζόν-ων μείζοσΐ(ν) μείζον-ας, μείζοος με*ίζον-ε μεύζόν-οιν Ср. ρ. μείζον μείζον-ος μείζον-ϊ μείζον μείζον μείζον-α, μείζω μειζόν-ων μείζοσι(ν) μείζον-й, μείζω μείζον-ε - μειζόν-ο4·ν 3. НАРЕЧИЯ ОТ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ Наречия, произведённые от прилагательных, имеют окончание ως. Для образования наречия надо окончание gen. pl. муж\ рода ων переменить на ως: прилагательное σοφός, gen. pl. σοφών, наречие σοφώς. В смысле сравнительной степени наречия употребляется асе. sing. ср. рода прилагательного в сравн. степени. В смысле превосходной степени наречия употребляется accv ph ср. рода прилагательного в превосх. степени: σοφως, срааи. степень σοφώτερον, превосх. степень σοφώτατα.
— 1836 — 4. МЕСТОИМЕНИЯ Личные местоимения Sing. Nom. Gen. Dat. Асе. PI. Nom. Gen. Dat. Acc. Dual. Nom. Acc. Gen. Dat. έγώ я έμου, μου εμοι, μοι εμε, με ημείς мы ημών ημιν ήμας νώ мы оба νών σύ ты σου σοι σε ύμεις вы υμών υμιν υμάς σφώ вы оба σφψν αύτου его, αυτής её αύτώ, -η αυτόν, -ην, -ό αυτών их αύτοΤς, -αΐς αυτούς, -άς Формы έμου, έμοί, έμέ никогда не употребляются как энклитики; напротив, формы μου, μοι, με всегда употребляются как энклитики; формы σου, σοί, σέ могут быть и не быть энклитиками. Местоимением 3-го лица служит в косвенных падежах местоимение αυτός во всех родах, а также указательные местоимения εκείνος, ούτος, δδε во всех родах. Именительный падеж местоимений всех лиц ставится главным образом тогда, когда на нём лежит логическое ударение. Для 3-го лица в этом случае берётся указательное местоимение: εκείνος, ούτος, δδε. Обыкновенно же, если подлежащим должно быть местоимение в пот,, оно не ставится. Местоимение αυτός, αυτή, αυτό Это местоимение склоняется как прилагательное αγαθός, за исключением того, что пот. и асе. sing. ср. рода оканчиваются на о. Оно имеет следующие значения: а) «сам» —во всех падежах (αυτός о πατήρ); b) «его», «ему», «её» и т. д. в косвенных падежах (όρώ αυτούς); «тот же», «тот же самый» с предшествующим членом во всех падежах (ό αυτός άνήρ). Возвратные местоимения Возвратные местоимения по значению своему могут иметь только косвенные падежи. Для каждого лица существует своё возвратное местоимение, а именно: έμαυτου и т. д. при указании на подлежащее 1-го лица, σεαυτου и т. д. при указании на подлежащее 2-го лица, έαυτου и т. д. при указании на подлежащее 3-го лица: σώζω έμαυτόν я спасаю себя, σώζεις σεαυτόν ты спасаешь себя, σώζει εαυτόν он спасает себя и т. д. Sing. Gen. Dat. Асе. PI. Gen. Dat. Асе. 1-е лицо έμαυτου, -ης έμαυτώ, -η έμαυτόν, -ην ημών αυτών ήμΤν αύτοΐς, -αις ήμας αυτούς, -άς 2-е лицо σεαυτου, -ης σεαυτω, -η σεαυτόν, -ην υμών αυτών υμιν αύτοΤς, -αΐς ύμας αυτούς, -άς 3-е лицо έαυτου, -ης έαυτώ, -η εαυτόν, -ην εαυτών έαυτοΐς, -αΐς εαυτούς, -άς Формы 2-го и 3-го лица могут подвергаться слиянию: σαυτου и т. д., αύτου и т. д. Во множ. ч. 3-го л. употребляются также формы: σφών αυτών, σφίσιν αύτοΐς, -αΐς, σφας αυλούς, -άς. Притяжательные местоимения Притяжательные местоимения происходят от основы личных местоимений: έμός, -ή, -όν 'мой, моя, моё';
— 1837 — οός, σή, σόν 'твой, твоя, твоё'; ημέτερος, ημετέρα, ήμέ- τερον 'наш, наша, наше'; υμέτερος, υμετέρα, ύμέτερον 'ваш, ваша, ваше'. Склоняются они как прилагательные 3-х окончаний 1-го и 2-го склонения. В знач. притяж. местоимения 1-го и 2-го лица употребляется также gen. sing, и pl. личных местоимений 1-го и 2-го лица μου, σου, ημών, υμών. Например: ό έμος φίλος или ό φίλος μου 'мой друг'. В знач. притяж. местоимения 3-го лица употребляется всего чаще gen. sing, или pl. αύτου 'его', αυτής 'её', αυτών 'их', а также gen. sing, или pl. указательных Указательные местоимения 1. δδε, ήδε, τόδε 'этот, эта, это'; 2. ούτος, αυτή, τούτο 'этот, эта, это'; 3. εκείνος, εκείνη, έκεινο 'тот, та, то'. "Οδε состоит из члена ό и частицы δέ, и потому склоняется как член с присоединением к его формам частицы δέ: gen. τούδε, τήσδε, τούδε; dat. τώδε, τήδε, τώδε и т. д. Sing. PI. Dual. Nom. Gen. Dat. Acc. Nom. Gen. Dat. Acc. Nom. Acc. Gen. Dat. Муж. р. ούτος , τούτου τούτω τούτον ούτοι τούτων τούτοις τούτους τούτω τούτοιν Женек, ρ. αυτή ταύτης ταύτη ταυτην αύται τούτων ταύταις ταύτας ταύτα τούτοιν Ср. ρ. τούτο τούτου τούτω τούτο ταύτα τούτων τούτοις ταύτα τούτω τούτοιν εκείνος, εκείνη, έκεινο склоняется как αυτός, а по ударению подобно κουφός. К числу указательных местоимений принадлежат также слова: τόσος 'столь великий'; τοιος 'такой', 'та- местоимений εκείνος, ούτος, δδε. Например: ό φίλος αύτου или ό εκείνου (τούτου, τούδε) φίλος 'его друг'. Если притяж. местоимение указывает на принадлежность предмета подлежащему данной фразы (по-русски «свой»), то употребляется в -ед. ч. gen. sing, возвратного местоимения соотв. лица, а во множ. ч. ημέτερος αυτών, υμέτερος αυτών, εαυτών: σώζω τον έμαυτοδ φίλον 'я спасаю своего друга', σψζεις τον σεαυτου φί- λον 'ты спасаешь своего друга' и т. д. Вместо εαυτών употребляется также σφέτερος ила σφέτερος αυτών. кого свойства'; τηλικος 'такого возраста'. Они употребляются большей частью в сложных словах: τοσόσ- δε, τοσήδε, τοσόνδε 'столь великий'; τοιόσδε, τοιάδε, τοι- όνδε 'такой', 'такого свойства'; τηλικόσδε, τηλικήδε, τηλικόνδε' 'такого возраста', 'столь великий'; τοσούτος, τοσαύτη, τοσούτο (или τοσούτον) 'столь великий'; τοιούτος, τοιαύτη, τοιούτο (или τοιούτον) 'такой', 'такого свойства'; τηλικουτος, τηλικαύτη, τηλικοΰτο (или τηλι- κουτον) 'такого возраста', 'столь великий'. Τοσόσδε, τοιόσδε, τηλικόσδε склоняются как прилагательные 2-го и 1-го склонения с присоединением частицы δέ: τοσουδε, τοσησδε и т. д. Τοσούτος, τοιούτος, τηλικουτος склоняются как прилагательные 2-го и 1-го склонения: τοσούτου, τοσαύτης и т. д.; только gen. pl. женск. рода одинаков с gen. pl. муж. рода: τοσούτων, τοιούτων, τηλικούτων; nom. и acc. pl. ср. рода имеют форму: τοσαυτα, τοιαύτα, τηλικαΰτα. Относительные местоимения Относительные местоимения следующие: 1. Ός, ή, δ 'который, -ая, -ое'; 'кто, что'; 2. "Οσπερ, ήπερ, δπερ 'который, -ая, -ое именно'; 'кто, что именно'; 3. Όστις, ήτις, δ τι '(всякий) кто, (всё) что'. Ός склоняется по 2-му и 1-му склонению, как прилагательное с ударением на последнем слоге, по образцу αγαθός; только в пот. и асе. sing. ср. рода δ (а не δν). Όσπερ состоит Η3.δς и энклитической частицы πέρ, и поэтому склоняется как δς с присоединением περ. Взаимное местоимение PI. Gen. Dat. Асе. Dual. Gen. Dat. Acc. Муж. р. αλλήλων друг друга άλλήλοις αλλήλους άλλήλοιν άλλήλω Женск. р. αλλήλων άλληλα ι ς άλλήλας άλληλα ι ν άλληλα Ср. ρ. αλλήλων άλλήλοις άλληλα άλλήλοιν άλλήλω
— 1838 — Склонение δστις приведено ниже. К числу относительных местримений принадлежат также слова: δσας 'сколь великий', ρ pl. δσοι 'сколь многие', 'сколько'; οίος 'какой', 'какого свойства'; ήλί- κος 'какого розраста', /сколь великий'. Они склоняются как прилагательные 2-го и Wo склонения. Вопросительное и неопределённое местоимения. Вопросительное и неопределённое местоимения выражаются одним и тем же словом, но различаются ударением. Вопросительное местоимение имеет ударение, и притом всегда острое, на основном слоге: τίς 'кто', 'который, -ая', τί 'что', 'которое', τίνος 'кого', 'которого'. Неопределенное местоимение τις 'кто-нибудь', 'кто-то', 'какой-нибудь', какой-то', 'какая-нибудь', 'какая-то', τι 'что-нибудь', 'что-то', 'какое-нибудь', 'какое-то'— есть энклитика во всех формах, кроме άττα, и, если должно иметь ударение (в двусложных формах), то имеет его на последнем слоге: τινός 'кого-нибудь', 'чего-нибудь/ Sing. PI. Dual. Nom. Gen. Dat. Acc. Nom. Gen. Dat. Acc. Nom. Acc. Gen. Dat. Вопросительное Муж. и женск. р. τίς τίνος, του τίνι, τω τίνα τίνες τίνων τίσι(ν) τ ίνας τίνε τίνοιν Ср. ρ. τί τίνος, του τίνι, τω τί τίνα τίνων τίσι(ν) τίνα τίνε τίνοιν Неопределенное Муж. и женск. р. τίς τινός, του τινί, τω τινά τινές τινών τισί(ν) τ ίνας τινέ τινοΤν Ср. ρ. Ι t ι τι τινός, του τινί, τω τι τινά, άττα τινών τισί(ν) τινά, άττα τινέ τινοΤν В косвенном вопросе, наряду с вопросительным τίς, употребляется δστις, ήτις, δ τι 'кто', 'что', 'который, -ая, тое', состоящее из относительного δς и неопределённого τίς. Оно же употребляется и в знач. относительного местоимения '(всякий) кто', '(всё) что'. Склоняются оба слова. Sing. PI. Dual. Nom. Gen. Dat. Acc. Nom. Gen. Dat. Acc. Nom. Voc. Gen. Dat. Муж. р. δστις δτου οτω, ωτινι δντινα οίτινιες ώντινων, δτων δτοις, οιστισι(ν) ουστινας ώτινε οίντινοιν Женск. ρ. ήτις ηστινος ΐ(]τινι ήντινα αίτινες ώντινων, δτων αίστισι(ν) αστινας ώτινε οίντινοιν Ср. ρ. ι ο τι δτου δτω δ τι άττα ώντινων, δτων δτοις, οιστισι(ν) άττα ώτινε οίντινοιν К числу вопросительных местоимений принадлежат также слова: πόσος 'сколь великий', pl. πόσοι 'сколь многие', 'сколько'; ποΤος 'какой', 'какого свойства'; πηλίαος 'сколь великий'; πότερος 'кто из двух', 'который из двух'. К числу косвенно-вопросительных местоимений принадлежат также слова: όπόσος 'сколь великий', pl. όπό- σοι 'сколь многие', 'сколько'; όποΤος 'какой', 'какого свойства'; όπηλίκος 'сколь великий'; όπότερος 'кто (который) из двух'. Они же употребляются и в знач.
— 1839 — относительных местоимений: όπόσος и όπηλίκος 'как ни велик', pl. οπόσρι 'сколько бы ни'; όποιος 'каков бы ни (по свойству)'; όποτβρος 'кто (который) бы ни из двух'. Все они склоняются как прилагательные 1-го и 2-го склонения. 5, ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ Числительные употребляются в знач. прилагательных и наречий. Числительные прилагательные разделяются на количественные и порядковые. Например: количественное εις один, порядковое πρώτος первый, наречие άπαξ однажды. Значение 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 30 40 50 60 70 80 90 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 2000 3000 10000 11000 20000 100000 Обозначение а' К ! δ' е' < С η' θ' ι' ια' iß' Ί ιδ' ιε' ις' tC Ι ιη' ι&' κ' λ' Κ ν' Ε' ο' π' 4' ί τ' t/ *,' Κ Υ ω' У α . ,Ρ /ϊ ,ι ,ια ,* ,Ρ Количественные εις, μία, εν δύο τρεϊς, ;ςρία τέτταρες, -α πέντε *>> εξ επτά οχτώ εννέα δέκα ένδεκα δώδεκα τρεις (τρία) και δέκα τέτταρες (τέτταρα) και δέκα πέντε και δέκα έκκαίδεκα επτά και δέκα οκτώ καΐ δέκα εννέα και δέκα είκοσι(ν) τριάκοντα τετταράκοντα πεντήκοντα έξήκοντα έβδομήκοντα όγδοήκοντα ένενήκρντα εκατόν διακόσιοι, -αι, -α τριακόσιοι, -αι, -α τετρακόσιοι, -αι, -α πεντακόσιοι, -at, -α εξακόσιοι, -at, -α επτακόσιοι, -αι, -α οκτακόσιοι, -αι, -α ένακόσιοι, -αι, -α χίλιοι, -at, -α δισχίλιοι, -at, -α τρισχίλιοι, -αι, -α μύριοι -at, -а μύριοι και χίλιοι δισμύρΜί, -at, -α δεκακισμύριοι, -at, -α Порядковые πρώτος, -η, -ον δεύτερος τρίτος τέταρτος πέμπτος έκτος έβδομος όγδοος ένατος δέκατος ενδέκατος δωδέκατος τρίτος και δέκατος τέταρτος και δέκατος πέμπτος και δέκατος έκτος και δέκατος έβδομος καΐ δέκατος όγδοος και δέκατος ένατος και δέκατος εικοστός τριακοστός τετταρακοστός πεντηκοστός εξηκοστός εβδομηκοστός όγδοηκοστός ένενηκοστός εκατοστός διακοσιοστός τριακοσιοστός • τετρακοσιοστός πεντακοσιοστός έξακοσιοστός έπτακοσιοστός όκτακοσιοστός ένακοσιοστός χιλιοστός δισχιλιοστός τρισχιλιοστός μυριοστός δισμυριοστός δεκακισμυριοστός Наречия άπαξ δις τρις τετράκις πεντάκις έξάκις έπτάκις όκτάκις ένάκις δεκάκις ένδεκάκις δωδεκάκις είκοσάκις τριακοντάκις τεττ,αρακοντάκις έκατοντάκις διακοσιάκις τριακοσιάκις χιλ-ιάκις μυριάκις δισμυριάκις
— 1840 — Так как древним эллинам были неизвестны цифры, то в качестве знаков для чисел они употребляли буквы со значками (чёрточка справа над буквой для чисел с 1 по 900, чёрточка слева под буквой для тысяч). Для трёх чисел употреблялись буквы старинные, уже не употреблявшиеся в аттическом алфавите V в. до н. э.: 4' (стигма) = 6, q' (коппа) = 90, } (сампи) = 900. С 1000 алфавит начинается снова: таким образом, ,βτμδ = 2344, Как εις склоняется ουδείς (= ουδέ εις) и μηδείς (= μηδέ εις) /никто, никакой, ни один'. Sing. Nom. Gen. Dat. Асе. Муж. р. ουδείς, ουδενός ούδενί ούδένα Женек, р. ουδεμία ουδεμίας ουδεμία , ούδεμίαν Ср. ρ. Ι ουδέν ούδενός ούδενί ουδέν Числа, имеющие в составе 8 и 9, выражаются также посредством вычитания 2 и 1 из следующего десятка с помощью причастия' от глагола δέω 'недостаю7, при котором ставится gen. δυοΐν и ενός (или μιας): έτη δυ- οΐν δέοντα είκοσι доел. 20 лет, которым недостаёт двух, т. е. 18 лет. В сложных числах количественных или низшие разряды ставятся впереди высших, или высшие ставятся впереди низших. В первом случае соединение чисел посредством και «и» необходимо; во втором случае καί может и не быть: πέντε και τετταράκοντα και τριακόσιοι или τριακόσιοι (καί) τετταράκοντα (και) πέντε = 345. И та и другая постановка бывает и в порядковых чи- ,αωμδ'= 1844. С 10000 счёт ведётся по мириадам: Ä одна мириада = 10 000, β две мириады = 20 000 и т. д. Из числительных количественных склоняются: εις, δύο, τρεις, τέτταρες; названия сотен, начиная с διακόσιοι, и тысяч склоняются как прилагательные 2-го и 1-го склонения. Названия чисел от 5 до 199 не склоняются. Порядковые числительные все склоняются как прилагательные 2-го и 1-го склонения. слительных, только καί необходимо и при второй постановке. 21-ый, 31-ый, 41-ый и т. д. выражаются через εις και εικοστός и т. д. (а не πρώτος καί εικοστός). В сложных порядковых числах все числительные ставятся порядковые: πέμπτος καί εικοστός καί τριακο- σιοστός 'триста двадцать пятый'. К числительным можно отнести также άμφω оба, которое склоняется как δύο, и αμφότεροι, -αι, -α, которое склоняется как прилаг. 2-го и 1-го склонения. 6. ГЛАГОЛ Греческий глагол имеет: a) три числа (numeri): единственное (singularis), множественное (pluralis) и двойственное (dualis); b) три залога (genera): действительный или активный (genus activum), общий или средний (genus medium), страдательный или пассивный (genus pas- sivum); c) четыре наклонения (modi): изъявительное или ин- дикатав (modus indicativus), сослагательное или конъюнктив (modus conjunetivus), желательное или оптатив (modus optativus), повелительное или императив (modus imperativus); d) семь времён (tempora): четыре главных времени Sing. Nom. Gen. Dat. Асе. Муж. ρ. εις έν-ός έν-ί εν-α Женек, ρ. μία μιας μια μιαν Ср. ρ. εν έν-ός εν-1 εν Dual. Nom. Gen. Асе. Dat. δύο δυοιν, δύο PI. Nom. Gen. Dat. Асе. Муж. и женск. р. τρεις τρι-ών τρι-σί(ν) τρεις Ср. р. τρία τρι-ών τρι-σί(ν) τρι-α Муж. и женск. р. τέτταρ-ες τεττάρ-ων τέτταρ-σι(ν) τετταρ-ας Ср. ρ. τέτταρ-α τετταρ-ων τέτταρ-σι(ν) τετταρ-α
— 1841 — и три исторических; а именно: главные времена — настоящее (praesens), будущее I и III (futurum I и III), перфект (perfectum); исторические времена — имперфект (imperfectum), аорист (aoristus), плюсквамперфект (plusquamperfectum); е) три отглагольных имени: инфинитив, обыкновенно называемый неопределённым наклонением (modus infinitivus), причастие (participium), отглагольное прилагательное (adjectivum verbale). Залоги В греческой грамматике при делении на залоги принимается во внимание форма глагола, в русской —значение глагола. Поэтому греческий актив (activum) заключает в себе все глаголы, оканчивающиеся в 1-м л. sing, praes. ind. на ω и |At, и соответствует всем русским залогам, кроме страдательного; греческий о б- щий залог (medium) заключает в себе часть глаголов, оканчивающихся на μαι, и соответствует также всем русским залогам, кроме страдательного; греческий пассив (passivum) заключает в себе также часть глаголов, оканчивающихся на μαι, и соответствует русскому страдательному залогу (а иногда и другим). Форму пассива имеют только глаголы переходные, т. е. могущие иметь при себе дополнение в асе. (как и по-русски); но иногда и глаголы непереходные, т. е. не могущие иметь при себе дополнение в асе, могут иметь форму пассива, например: πιστεύω (с dat.) 'верк/ (кому) — глагол непереходный, но от него образуется и пассив πιστεύομαι /мне верят'. Общий или средний залог по значению своему одинаков с действительным, но отличается от него тем, что выражает действие подлежащего, имеющее то или другое отношение к нему самому, так^ что подлежащее подразумевается при нём в виде дополнения, большей частью в dat., реже в асе: πορίζω (ad.) 'доставляю (кому-нибудь другому)', πορίζομαι (med.) 'доставляю себе'; οπλίζω (act.) 'вооружаю (кого-нибудь другого)', οπλίζομαι (med.) 'вооружаю себя', 'вооружаюсь'. По форме же средний залог одинаков со страдательным во всех временах, кроме аориста и будущего. Не от всех глаголов действительного залога образуется средний залог. Некоторые глаголы не имеют активной формы, а лишь медиальную (среднюю) или пассивную при значении активном (переходном или непереходном): δέχομαι (med.) 'принимаю', δύναμαι (pass.) 'могу'. Такие глаголы называются отложительными-медиальными и отложительными-пассивными. Первые имеют аорист в медиальной форме, вторые — в пассивной. По-русски также есть отложительные глаголы, например, 'нравлюсь', 'смеюсь', 'боюсь', 'надеюсь'. Наклонения Индикатив (indicativus) соответствует русск. изъявительному .наклонению. Конъюнктив (conjunetivus) в русск. яз. не имеет соотв. формы; в некоторых случаях (в главных предложениях, что бывает довольно редко) он переводится будущим временем, например, praes. conjet. ϊωμεν 'пойдём' (без «мы»), повелительным накл., например, μή ποιήση'ς 'не делай'; в других случаях (в придаточных предложениях, в которых он чаще всего употребляется) он переводится русским условным и изъявительным наклонениями. Оптатив (optativus) в русск. яз. также не имеет соотв. формы; в главных предложениях он служит для выражения желания и переводится оборотом «о если бы» с прошедшим временем (т. е. «о если» с условным накл.); в соединении с частицей αν он служит для выражения возможности и переводится условным накл. или описанием «могу» с неопределённым наклонением. В придаточных предложениях оптатив без частицы αν переводится условным и изъявительным накл.; в соединении с αν переводится так же, как в главных предложениях. Императив (imperativus) соответствует русск. повелительному накл. (во 2-м л.) или сложным оборотам, например, «пусть» с будущим или настоящим временем (в 3-м лице). Времена Изъявительное наклонение имеет семь времён: a) настоящее (praesens) — соответствует русск. настоящему; b) имперфект (imperfectum) — соответствует русск. прошедшему несовершенного вида; c) аорист (aoristus) — соответствует по большей части русск. прошедшему совершенного вида; d) будущее первое (futurum I) — соответствует русск. будущему несовершенного и совершенного вида; e) перфект (perfectum) — означает состояние, последовавшее за прошедшим действием, как его результат, и существующее в настоящее время. В русск. яз. нет для перфекта вполне соответствующей формы; по большей части pf. act. и med. переводится прошедшим совершенного вида (иногда с прибавлением слов: 'уже', 'теперь', 'в настоящее время' и т. п.); pf. pass. переводится причастием прошедшего времени совершенного вида с подразумеваемой формой настоящего времени глагола «быть», например, τέτρωται 'он (есть) ранен'; f) плюсквамперфект — (plusquamperfectum) означает состояние, последовавшее за прошедшим действием как его результат и существовавшее в упоминаемое прошедшее время. В русск. яз. нет для plqp. вполне соответствующей формы; в большинстве случаев 116 Древнегреч.-русский словарь
— 1842 — plqp. act. и med. переводится прошедшим совершенного вида (иногда с прибавлением слов: 'уже', 'тогда', 'в то время7 и т. п.); plqp. pass. переводится причастием прошедшего времени совершенного вида в полной или усечённой форме с глаголом «был», например, έτέτρω- το 'он был раненым (тогда)'; g) будущее третье (futurum III) означает будущее состояние, являющееся следствием будущего действия. В русск. яз. нет для будущего третьего соотв. формы; чаще всего оно переводится в пассиве причастием прошедшего времени совершенного вида в полной или усечённой форме с глаголом «буду», например, τετρώσεται, 'он будет раненым (тогда)'. В активе будущее третье не имеет особой формы. Сослагательное наклонение имеет три времени: настоящее (praesens), аорист (aoristus), перфект (perfectum) (редко употребляемый в этом наклонении). Разница между praes. conjct. и aor. conjct.— только видовая (а не временная): praes. conjct. выражает действие несовершенного вида, aor. conjct. — действие совершенного вида, например: ί'να ποιώμεν 'чтобы мы делали', 'ίνα ποιήσωμεν 'чтобы мы сделали'. Желательное наклонение имеет пять времён: настоящее (praesens), аорист (aoristus), перфект (perfectum) (редко употребляемый в этом наклонении), будущее первое (futurum I), будущее третье (futurum III) (крайне редкая форма). Разница между praesens opt. и aor. opt. в одних случаях видовая, в других — временная, например: ινα ποιοιμεν 'чтобы мы делали', ινα ποιήσαιμεν 'чтобы мы сделали'. Желательное накл. будущего времени употребляется лишь в некоторых видах придаточных предложений, заменяя собой fut. ind. Повелительное наклонение имеет три времени: настоящее (praesens), аорист (aoristus) и перфект (perfectum) (крайне редкая форма). Разница между повелительным накл. настоящего и повелительным накл. аориста — видовая (а не временная): praes. imper. выражает действие несовершенного вида, aor. imper. — действие совершенного вида, например: ποίει 'делай', ποίησον 'сделай'» Отглагольные имена Инфинитив (infinitivus) соответствует, главным образом, неопределённому наклонению, но часто в некоторых оборотах переводится изъявительным наклонением. Инфинитив имеет пять времён: praesens, aoristus, perfectum, futurum I, futurum III (редкая форма). Разница между inf. praes. и inf. aor. в одних случаях видовая, в других временная, например: ποίεΐν 'делать', ποιησαι 'сделать'. Inf. fut. употребляется лишь в некоторых оборотах, имеющих смысл придаточных предложений, заменяя собой fut. ind. Inf. pf. сохраняет значение состояния, свойственное perf. ind.. Причастие (participium) соответствует русск. причастию и деепричастию. Оно имеет пять времён: praesens, aoristus, perfectum, futurum I, futurum III (редкая форма). Разница между pari, praes. и part. aor. и видовая и временная, например: ποιών 'делающий', 'делавший', 'делая', ποιήσας 'сделавший', 'сделав'. Причастие в обоих будущих означает намерение делать или сделать что-либо, например: ποιήσων 'который . будет делать', 'который сделает', 'намереваясь делать', 'намереваясь сделать'. Part. pf. сохраняет значение состояния, свойственное изъявительному накл. перфекта. Отглагольные прилагательные (adjectiva verbalia). Их два: одно оканчивается на τός и означает возможность действия; другое оканчивается на τέος и ! означает долженствование действия. Оба они имеют пассивное значение, например: ποιητός 'могущий быть сделанным' (иногда — 'сделанный'), ποιητέος 'долженствующий быть сделанным'. Употребление наклонений (особенно сослагательного и желательного) очень разнообразно в разных видах предложений (особенно придаточных), и они переводятся различно. Здесь указаны лишь некоторые способы их перевода. Основы Глагольные формы образуются от разных основ, которые называются временными основами. Временные основы следующие: основа настоящего, основа будущего, основа аориста и основа перфекта. Та часть глагола, от которой можно произвести все временное основы его, называется глагольной основой. Иногда для одного и того же времени имеются две различные временные основы, из которых одна образована посредством присоединения согласного суффикса к глагольной основе, а другая образована без такого суффикса. Этот суффикс называется характером времени. Форма, произведённая от основы с суффиксом, называется слабым (или первым) временем: так, πε-παιδευ-κα— pf. I от глагольной основы ποαδευ (глагол παιδεύω воспитываю); κ — характер pf. I, а πε- παιδευ-κ— основа pf I. Форма же, произведённая от глагольной основы без согласного-суффикса, называется сильным (или вторым) временем: так, γέ-γραφ-α есть pf. II от глагольной основы γραφ (глагол γράφο) пишу), а γε-γραφ — основа pf. II; к ней прямо, без суффикса, присоединено личное окончание а. Формы отдельных времён образуются посредством соединения временной основы с известными окончаниями. По способу, которым эти окончания соединяются с основой praes. и аог. II, различаются два главных спряжения: а) в первом спряжении обе эти основы соединяются с окончаниями посредством гласного звука,
- 1843 — который называется соединительным гласным: παιδεό-ε-τε /вы воспитываете', где παιδευ — основа настоящего времени глагола παιδεύω, τε окончание 2-го л. pl., ε соединительный гласный. Так как 1-е л. sing, praes. act. в этом спряжении оканчивается на ω (παιδεύ-ω), то 1-ое спряжение называется спряжением на ω, а глаголы, относящиеся к нему, называются г л а г о л а м и н а ω; b) во втором спряжении, гораздо более редком, но более древнем, большая часть форм от основы praes. и аог. II образуется без соединительного гласного: έσ-τέ 'вы есте', где έσ — основа praes. глагола ειμί, τε — окончание 2-го л. pl. Так как 1-е л. sing, praes. act. в этом спряжении оканчивается на μι (εί-μί), то второе спряжение называется спряжением на μι, а глаголы, относящиеся к нему, называются г л а г о л а м и на μι. Формы от остальных временных основ общи обоим спряжениям. Соединительным гласным перед μ, ν, ι (в оптативе) служит о или ω; перед σ, τ служит ε или yj; в conjct. этот звук долог (η, ω), в остальных формах краток: conjct. λύ-η-τε, λά-ω-μεν, ind. λύ-ε-τε, λύ-ο-μεν. Желательное наклонение имеет особый признак наклонения, именно t или et]; это t соединяется с предшествующим гласным (о, α, ε) в дифтонг (οι, αι, ει). Окончания Окончания собственных глагольных форм (в ind., conjct., opt., imper.) называются личными окончаниями. Они бывают двух родов: а) личные окончания изъявительного, сослагательного и желательного накл.; Ь) личные окончания повелительного накл. Личные окончания форм 1-го рода делятся также на две группы: первая группа окончаний употребляется в изъявительном накл. всех главных времён (praes., tut., pf.) и в conjct. всех времён; вторая группа окончаний употребляется в изъявительном наклонении всех исторических времён (impf., аог., plqp.) и в opt. всех времён. Окончания первой группы называются окончаниями главных времён, окончания второй группы называются окончаниями исторических времён. Но древнейшие окончания очень сильно изменились в формах разных основ (особенно 1-го спряж.). В неизменённом виде сохранились окончания форм pf. med. и plqp. med. Изъявительное накл. исторических времён имеет в начале формы так наз. приращение. Приращение Приращение бывает слоговое и временное, а) Слоговое приращение состоит из слога ε, ставящегося перед основой глаголов, начинающихся с согласного звука: παιδεύω, impf, έ-παίδεϋον 'я воспитывал', аог. act. έ-παίδευσα 'я воспитал7. В глаголах, начинающихся с р, этот звук удваивается: ρίπτω, impf, ερριπτον. b) Временное приращение применяется в глаголах, начинающихся с гласного звука. Оно состоит в том, что начальный краткий гласный звук глагола обращается в долгий; долгие начальные гласные (η, ω, ι, ϋ) остаются без изменения. Вдифтонгах также α, ε, о удлиняются (но ει и ευ могут не удлиняться). Изменяются гласные так: α удлиняется в η, ε в η, о в ω, X в ь, υ в ϋ, аь в η, ор в тд, ©с в ψ, αυ в ηυ, et в ig или εο, ευ в ηυ или ευ, например, άγω, impf» ήγον. Глаголы, сложные с предлогами, имеют приращение после предлога: είσ-φέρω, impf, είσ-έ-φερον; προσ-άγω, impf, προσ-ηγον. Перед слоговым приращением предлоги, оканчивающиеся на гласный звук, подвергаются элизии (кроме περί и πρό): άπο-φέρω, impf, άπ-έφερον; περι-φέρω, impf, περι-έφερον. Удвоение Всем формам, происходящим от основы перфекта свойственно удвоение. В глаголах, начинающихся одним простым согласным звуком, за исключением р, или группой «немая с плавной» (т. е. немой звук с λ, μ, ν, ρ), удвоение состоит в том, что начальный согласный звук с ε ставится перед основой: παιδεύω, perf. πε-παίδευκα; γράφω, perf. γέ-γραφα. Если начальный согласный есть придыхательный (φ, χ, θ), то в удвоении он заменяется соотв. глухим (π, κ, τ): χωρέω, pf. κε-χώρηκα. В остальных случаях удвоение образуется одинаково с приращением, а именно: a) в глаголах, начинающихся двумя или тремя согласными (кроме группы «немая с плавной») или двойным согласным (ζ, ξ, ψ), удвоение состоит из одного ε: στεφανόω, pf. έ-στεφάνωκα; ζημιόω, pf. έ-ζημίωκα; ρίπτω, pf. ε-ρριφα (ρ удваивается); b) в глаголах, начинающихся гласным звуком, удвоение состоит в удлинении этого гласного, как он удлиняется при временном приращении: ονομάζω, pf. pass. ώνό[λασ[ΐαι. В глаголах сложных удвоенке ставится между приставкой и основным глаголом: άπ-αιτέω, pf. άπ-ήτηκα. Plqp. имеет перед удвоением ещё приращение, если удвоение состоит из согласного звука с ε; в остальных случаях приращение не выражается: pf. πε-παί- δευκα, plqp. έ-πε-παιδεύκη; pf. έ-στεφάνωκα, plqp. έ-στε- φανώκη. Удвоение сохраняется во всех формах, образованных от основы pf., тогда как приращение бывает 116*
— 1844 — только в ind.: pf. ind. πε-παίδευκα, inf. pf. πε-παιδευ- xsvat, part. pf. πε-παιδευκώς. Ударение в глаголе Основное правило: ударение отодвигается насколько возможно дальше от конца слова.чКонечный αι по отношению к ударению краток; только в opt. αι считается долгим: παιδεύω, praes. imper. παίδευε, imper. aor. med. παίδευσαι, но aor. opt. act. παιδεύσαι. Этот закон действует и в сложных глаголах: в них ударение переносится на приставку, если позволяет количество последнего слогам άγε, но πρόσ-αγε. Но за приращение или удвоение ударение в сложных глаголах не отодвигается: impf, ήγον, προσ-ηγον. Первое спряжение или спряжение на ω Основы глаголов 1-го спряжения делятся по конечному звуку на: Основы согласные («чистые глаголы»), именно: а) основы на ι, υ (αι, ει, αυ, ευ, ου); Ь) основы на α, ε, о («слитные глаголы»); Основы гласные («нечистые глаголы»), именно: а) основы немые; Ь) основы плавные. Гласные основы Praesens и imperfectum activi итесШ (passivi) Praes. и impf. act. и med. (pass.) глаголов чистых (неслитных) Основа praes. получится, если отбросить ω ц форме 1-го л. sing.: παιδεύ-ω, основа praes. παιδευ-. От основы praes. образуются все формы praes. и impf. act. и med. (pass.). Praes. act. и med. имеет 4 наклрнения: indicativus, conjunctivus, optativus, imperativus и 2 отглагольных имени: infinitivus и participium. Impf, имеет только indicativus. В качестве соединительных гласных употребляются: О (перед μ и ν) и ε (перед σ и τ), в conjct. —ω и η; в opt. признак наклонения с сливается с соединительным гласным о в дифтонг ос. Praes. ind. и conjct. имеет личные окончания главных времён, в opt.— окончания исторических времён. Impf, имеет окончания исторических времён. Во многих формах личные окончания слились с соединительным гласным. Личные окончания praes. и Impf. act. с соединительными гласными Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. Ind. ω εις ει ο-μεν ε-τε ουσι(ν) ε-τον ε-τον Conjct. ω W τι ω-μεν η-τε ωσι(ν) η-τον η-τον Opt. Ot-[U οι-ς οι οι-μεν οι-τε οιε-ν οι-τον οί-την Inf. ειν Imper. ε έ-τω ε-τε ό-ντων (έ-τωσαν) ε-τον ε-τον Impf. ο-ν ε-ς ε(ν) ο-μεν ε-τε ο-ν ε-τον έ-την Part, ων, ούσα, ον
— 1845 — Личные окончания praes. и impf. med. (pass.) с соединительными гласными Sing. 1. 2. 3. PL 1. -2. 3. Dual. 2. 3. Ind. ο-μαι Ъ et ε-ται ό-μεθα ε-σθε ο-νται ε-σθον ε-σθον Conjct. ω-μαι Τ) η-ται ω-μέθα η-σθε ω-νται η-σθον η-σθον Inf. ε-σθαι Opt. οι-μην Ot-0 οι-το οι-μεθα ot-σθε οι-ντο οι-σθον οί-σθην Imper. ου έ-σθω ε-σθε έ-σθων (έ-σθωσαν) ε-σθον έ-σθων (έ-σθωσαν) Impf. ό-μην ου ε-το ό-μεθα ε-σθε ο-ντο ε-σθον έ-σθην Part, ό-μενος, ο-μένη, ό-μενον Praesens act. Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. Ind. παιδεύ-ω воспитываю παιδεύ-εις παιδεύ-ει παιδεύ-ο-μεν παιδεύ-ε-τε παιδεύ-ουσι(ν) παιδεύ-ε-τον παιδεύ-ε-τον Conjct. (ίνα) * παιδεύ-ω чтобы я воспитывал „ παιδεύ-ης παιδεύ-η , παιδεύ-ω-μεν , παιδεύ-η-τε „ παιδεύ-ω-σι(ν) , παιδεύ-η-τον , παιδεύ-η-τον Inf. παιδεύ-ειν воспитывать Opt. (εϊθε) * παιδεύ-οι-μι о если бы я воспитывал παιδεύ-οι-ς παιδεύ-οι , παιδεύ-οι-μεν „ παιδεύ-οι-τε , παιδεύ-οιε-ν Ι , παιδεύ-οι-τον „ παιδευ-οί-την Imper. παίδευ-ε воспитывай παιδευ-έ-τω παιδεύ-ε-τε παιδευ-ό-ντων παιδευ-έ-τωσαν παιδεύ-ε-τον παιδευ-έ-των Part, παιδεύ-ων (муж. род) воспитывающий Gen, παιδεύ-ο-ντος παιδεύ-ουσα (женск. род) παιοευ-ούσης παιδευ-ον (ср. род) παιδεύ-ο-ντος * Союзы ίνα 'чтобы' и βΐθε Ό, если бы' прибавлены для облегчения перевода^conjct и opt.
— 1846 — 1 Imperfectumact. Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. έ-παίδευ-ον я воспитывал έ-παίδευ-ε-ς έ-παίδεο-ε(ν) έ-παιδεύ-ο-μεν έ-παιδεύ-ε-τε έ-παίδευ-ο-ν έ-παιδεύ-ε-τον έ-παιδευ-έ-την Praesens med. (pass.) Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3, Ind. παιδεύ-ο-μαι я воспитываю для себя (как med.), меня воспитывают, я воспитываюсь (как pass.) παιδεύ-η, -ει παιδεύ-ε-ται παιδευ-ό-μεθα παιδεύ-ε-σθε παιδεύ-ο-νται παιδεύ-ε-σθον παιδεύ-ε-σθον Inf. παιδεύ-ε-σθαι 1 Conjct. (ϊνα) παιδεύ-ω-μαι (ίνα) παιδεύ-η παιδεύ-η-ται (Ι'να) παιδευ-ώ-μεθα , παιδεύ-η-σθε , παιδεύ-ω-νται (ι'να) παιδεύ-η-σθον , παιδεύ-η-σθον Opt. (είθε) παιδευ-οί-μην (είθε) παιδεύ-οι-ο , παιδεύ-οι-το (είθε) παιδευ-οί-μεθα παιδεύ-οι-σθε παιδεύ-οι-ντο | (είθε) ποαδεύ-οι-σθον παιδευ-οί-σθην Imper. παιδεύ-ου παιδευ-έ-σθω παιδεύ-ε-σθε παιδευ-έ-σθων παιδευ-έ-σθωσαν παιδεύ-εσθον παιδευ-έ-σθων Part. παιδευ-ό-μενος, -μένη, -μενον Gen. παιδευ-ο-μένου, -μένης, μένου Imperfectum med. (pass.) Sing. 1. 2. 3. έ-παιδευ-ό-μην я воспитывал для себя, меня воспитывали, я воспитывался έ-παιδεύ-ου έ-παιδεύ-ε-το Imperfectum med. (pass.) I PI. 1. 2. 3. Dual. 2. Ι 3· έ-παιδευ-ό-μεθα έ-παιδεύ-ε-σθε έ-παιδεύ-ο-ντο έ-παιδεύ-ε-σθον έ-παιδευ-έ-σθην
— 1847 — Praes. и impf, ас t. и med. (ρ ass.) глаголов чистых (слитных) В глаголах, у которых основа praes. оканчивается на α, ε, о, конечный гласный основы во всех формах praes. и impf, сливается со следующим гласным звуком, и такие глаголы называются слитными. Слияние происходит по законам, указанным на стр. 1819. В атт. наречии употребляются только слитные формы. Неслитные формы (заключённые в скобки в следующих таблицах) приведены лишь для уяснения, как возникли слитные формы. I Praesens act. Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. Ind. (τιμάω) τιμώ почитаю (τιμάεις) τιμάς (τιμάει) τίμα (τιμάομεν) τιμώμεν (τιμάετε) τιμάτε (τιμάουσι) τιμώσι(ν) (τιμάετον) τιματον (τιμάετον) τιματον Conjct. (ίνα) (τιμάω) τιμώ . (τιμάης) τιμάς (τιμάη) τίμα (Γνα) (τιμάωμεν) τιμώμεν , (τιμάητε) τιμάτε (τιμάωσι) τιμώσι(ν) (ί'να) (τιμάητον) τιματον . (τιμάητον) τιματον Inf. (τιμάειν) τιμαν Opt. (είθε) (τιμαοίην) τιμωην (τιμαοίης) τιμωης (τιμαοίη) τιμώη / (είθε) (τιμάοιμεν)τιμώμεν (τιμάοιτε) τιμώτε „ (τιμάοιεν) τιμώεν (είθε) (τιμάοιτον) τιμώτον „ (τιμαοίτην) τιμωτην Imper. (τίμαε) τίμα (τιμαέτω) τιμάτω (τιμάετε) τιμάτε (τιμαόντων) τιμώντων (τιμάετον) τιματον (τιμαέτων) τιμάτων Part, (τιμάων) τιμών (τιμάουσα) τιμώσα (τιμάον) τιμών Gen. τιμώντος τιμώσης τιμώντος Imperiectumact. Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Ι Dual. 2. 3. (έτίμαον) έτίμων (έτίμαες) έτίμας (έτίμαε) έτίμα (έτιμάομεν) έτιμώμεν (έτιμάετε) έτιματε (έτίμαον) έτίμων (έτιμάετον) έτιματον (έτιμαέτην) έτιμάτην
— 1848 — Praesens me d. (ρ ass.) Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. Ind. (τιμάομαι) τιμώμοα (τιμάη) τίμα (τιμάεται) τιμάται (τιμαόμεθα) τιμώμεθα (τιμάεσθε) τιμασθε (τιμάονται) τιμώνται (τιμάεσθον) τιμασθον (τιμάεσθον) τιμασθον Inf. (τιμάεσθαι) τιμασθαι Conjct. (ίνα) (τιμάωμαι) τιμώμαι „ (τιμάη) τίμα- „ (τιμάηται) τιμάται » (τιμαώμεθα) τιμώμεθα , (τιμάησθε) τιμασθε , (τιμάωνται) τιμώνται , (τιμάησθον) τιμασθον „ (τιμάησθον) τιμασθον Opt. (είθε) (τιμαοίμην) τιμωμην , (τιμάοιο) τιμώο , (τιμάοιτο) τιμώτο , (τιμαοίμεθα) τιμώ- μεθα , (τιμάοισθε) τιμώσθε . (τιμάοιντο) τιμώντο , (τιμάοισθον) τιμώ- σθον , (τιμαοίσθην) τιμω- σθην Imper. (τιμάου) τιμώ (τιμαέσθω) τιμάσθω (τιμάεσθε) τιμασθε (τιμαέσθων) τιμάσ- θων (τιμάεσθον) τιμασθον (τιμαέσθων) τιμάσ- θων Part, (τιμαόμενος, -η, -ον) τιμώμενος, -μένη, -μενον ' Gen. τιμωμένου, -μένης, -μένου Ι πι ρ е г f е с t u m m e*d. (p a s s.) Sing. 1. 2. 3. (έτιμαόμην) έτιμώμην (έτιμάου) έτιμώ (έτιμάετο) έτιματο Imperfectum med. (ρass.) PI. 1. 2. 3. (έτιμαόμεθα) έτιμώμεθα ^ (έτιμάεσθε) έτιμασθε (έτιμάοντο) έτιμώντο Imperfectum med. (pass.) Ι Dual. 2. 3. (έτιμάεσθον) έτιμασθον (έτιμαέσθην) έτιμάσθην Ι Praesens act. Sing 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. ! 3. Ind. (κοσμέω) κοσμώ украшаю (κοσμέεις) κοσμείς (κοσμέει) κοσμεί (κοσμέομεν) κοσμουμεν (κοσμέετε) κοσμείτε (κοσμέουσι) κοσμοΰσι(ν) (κοσμέετον) κοσμειτον (κοσμέετον) κοσμειτον Conjct. (ίνα) (κοσμέω) κοσμώ , (κοσμέης) κοσμης , (κοσμέη) κοσμη (κοσμέωμεν) κοσμώμεν , (κοσμέητε) κοσμητε , (κοσμέωσι) κοσμώσι(ν) , (κοσμέητον) κοσμητον , (κοσμέητον) κοσμητον Inf. (κοσμέειν) κοσμεΐν Opt. (είθε) (κοσμεοίην) κόσμοίην ж (κοσμεοίης) κοσμοίης , (κοσμεοίη) κόσμο ί η , (κοσμέοιμεν)κοσμοΐμεν , (κοσμέοιτε) κοσμοιτε , (κοσμέοιεν) κοσμοιεν , (κοσμέοιτον) κοσμοΐτον , (κοσμεοίτην)κοσμοίτην Imper. (κόσμεε) κόσμει (κοσμεέτω) κοσ- μείτω (κοσμέετε) κοσμείτε (κοσμεόντων) κοσμούντων (κοσμέετον) κοσμειτον (κοσμεέτων) κοσμείτων Ι Part, (κοσμέων, έουσα, -έον) κοσμών, κοσμούσα, κοσμούν Gen. κοσμουντος, κοσμούσης, κοσμοΰντος
— 1849 — Imperfectum ас t. Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. (έκόσμεον) έκόσμουν (έκόσμεες) έκόσμεις- (έκόσμεε) έκόσμει (έκοσμέομεν) έκοσμουμεν (έκοσμέετε) έκοσμεΐτε (έκόσμεον) έκόσμουν (έκοσμέετον) έκοσμειτον (έκοσμεέτην) έκοσμείτην Praesens med. (pass.) Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. Ind. (κοσμέομαι) κοσμούμαι (κοσμέη, -έει) κοσμη, -ει (κοσμέεται) κοσμείται (κοσμεόμεθα) κοσμού- μεθα (κοσμέεσθε) κοσμεισθε (κοσμέονται) κοσμούνται (κοσμέεσθον) κοσμεισθον (κοσμέεσθον) κοσμεισθον Inf. (κοσμέεσθαι) κοσμεΐσθαι Conjct. (ίνα) (κοσμέωμαι) κοσμώμαι , (κοσμέη) κοσμη , (κοσμέηται) κοσμηται „ (κοσμεώμεθα) κοσμώ- μεθα „ (κοσμέησθε) κοσμησθε (κοσμέωνται) κοσμών- ται (κοσμέησθον) κοσμη- σθον „ (κοσμέησθον) κοσμη- σθον Opt. (είθε) (κοσμεοίμην) κόσμο ί- μην , (κοσμέοιο) κοσμοΤο , (κοσμέοιτο) κοσμοιτο (κοσμεοίμεθα) κόσμο ί- μεθα „ (κοσμέοισθε) κόσμο ι- σθε „ (κοσμέοιντο) κόσμο ι ντο „ (κοσμέοισθον) κοσμοΐ- σθον η (κοσμεοίσθην)κοσμοί- σθην Imper. (κοσμέου) κόσμου (κοσμεέσθω) κοσμεί- Ι σθω Ι (κοσμέεσθε) κοσμεισθε (κοσμεέσθων) κοσμεί- σθων [ (κοσμέεσθον) κοσμεισθον (κοσμεέσθων) κόσμε ί- σθων Part, (κοσμεόμενος, -η, -ον) κοσμούμενος, -μένη, -μενον Gen. κοσμουμένου, -μένης, -μένου ι .__ ι Imperfectum med. (pass.) Sing. 1. 2. 3. (έκοσμεόμην) έκοσμούμην (έκοσμέου) έκοσμου (έκοσμέετο) έκοσμειτο Imperfectum med. (pass.) PI. ι. 2. 3. (έκοσμεόμεθα) έκοσμούμεθα (έκοσμέεσθε) έκοσμείσθε (έκοσμέοντο) έκοσμουντο Imperfectum med. (pass.) Dual. 2. 3. (έκοσμέεσθον) έκοσμεισθον (έκοσμεέσθην) έκοσμείσθην
— 1850 Praesensact. Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. j Dual. 2. 3. Ind. (μισθόω) μισθώ отдаю внаймы (μισθόεις) μισθοΐς (μισθόει) μισθοί (μισθόομεν) μισθουμεν (μισθόετε) μισθουτε (μισθόουσι) μισθουσι(ν) (μισθόετον) μισθουτον (μισθόετον) μισθουτον Conjct. (Γνα) (μισθόω) μισθώ (μισθόης) μισθοΐς , (μισθόη) μισθοί , , (μισ&όωμεν) μισθώμεν . (μισθόητε) μισθωτέ „ (μισθόωσι) μισθώσι(ν) , (μισθόητον) μισθώτον , (μισθόητον) μισθώτον I Inf. (μισθόειν) μασθοΰν [ II Opt. (είθε) (μισθοοίην) μισ- θοίην . (μισθοοίης) μισθοίης . (μισθοοίη) μισθοίη , (μισθόοιμεν) μισ- θοιμεν . (μισθόοιτε) μισθοιτε , (μισθόοιεν) μισθοιεν . (μισθόοιτον)μισθοιτον „ (μισθοοίτην) μισ- θοίτην Imper. (μίσθοε) μίσθου (μισθοέτω) μισθούτω (μισθόετε) μισθουτε (μισθοόντων) μισ- θούντων (μισθόετον) μισθουτον (μισθοέτων) μισθού- των Part, (μισθόων, -όουσα, -όον) μισθών, μισθοΰσα, μισθουν Gen. μισθουντος, μισθούσης, μισθουντος | imperiecium act. Ι Sing. 1. ι 2· 3. (έμίσθοον) έμίσθουν (έμίσθοες) έμίσθους (έμίσθοε) έμίσθου lmperf ectum act. PI. 1. 2. 3. (έμισθόομεν) έμισθουμεν (έμισθόετε) έμισθουτε (έμίσθοον) έμίσθουν imperfectum act. Dual. 2. 3. (έμισθόετον) έμισθουτον (έμισθοέτην) έμισθούτην Ι 1 Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. Ind. (μίσθόομαι) μισθουμαι (μισθόη) μισθοί (μισθόεται) μισθοΰται (μισθοόμεθα) μισθούμεθα (μισθόεσθε) μισθουσθε (μισθόονται) μισθουνται (μισθόεσθον) μισθουσθον (μισθόεσθον) μισθουσθον ] Inf. (μισθόεσθαι) μισθουσθαι Praesens med. (pass.) Conjct. (ίνα) (μισθόωμαι) μισθώμαι . (μισθόη) μισθοί . (μισθόηται) μισθώται , (μισθοώμεθα) μισ- θώμεθα 9 (μισθόησθε) μισθώσθε » (μισθόωνται) μισ- θώνται , (μισθόησθον) μισθώ- σθον , (μισθόησθον) μισθώ- σθον Opt. (είθε) (μισθοοίμην) μισ- θοίμην „ (μισθόοιο) μισθοίο . (μισθόοιτο) μισθοίτο , (μισθοοίμεθα) μισθό ίμεθα » (μισθόοισθε) μισ- - θοισθε . (μισθόοιντο) μισ- θοιντο , (μισθόοισθον) μισ- θοίσθον , (μισθοοίσθην) μισ- θοίσθην Part, (μισθοόμενος, -η, -ον) μισθούμενος, -μένη, Gen. μισθουμένου, μενης, -μένου lmper. (μισθόου) μισθού (μισθοέσθω) μισ- θούσθω (μισθόεσθε) μισθουσθε (μισθοέσθων) μισ- θοόσθων (μισθόεσθον) μισθουσθον (μισθοέσθων) μισ- θούσθων -μενον
— 1851 — Imperfectum med. (pass.) Imperfectum med. (pass.) Imperfectum med. (pass.) Sing. 1. 2. 3. (έμισθοόμην) έμισθούμην (έμισθόου) έμισθοΰ (έμισθόετο) έμισθουτο PL 1. 2. 3. (έμισθοόμεθα) έμισθούμεθα| (έμισθόεσθε) έμισθουσθε (έμισθόοντο) έμισθουντο Dual. 2. 3. (έμισθόεσ&ον) έμισθουσθον (έμισθοέσθην) έμισθούσθην В следующих глаголах наасо в слитных формах получается η и η вместо нормальных α и α: ζάω 'живу', πεινάω 'голодаю', διψάω 'чувствую жажду', χράω 'даю ответ' (об оракуле), χράομαι (отложительный глагол) 'пользуюсь'. Например: Inf. ζην, πεινην, διψην, χρην, χρησθαι. В двусложных глаголах на εω слияние происходит лишь в тех формах, в которых от слияния получается ει; в остальных формах слияние не происходит: πλέω 'плыву', πνέω 'дышу', νέω 'плыву', ρέω 'теку', θέω 'бегу', χέω 'лью'. Поэтому 1-е л. πλέω (без слияния), 2-е л. πλεις (со слиянием). В гл. οΐομαι 'думаю' происходит (особое) слияние в 1-м л. praes. и impf.: οιομαι и οΐμαι, ώόμην и ωμην. Futurum activi и medii чистых глаголов Основа fut. образуется посредством присоединения σ, как характера времени, к глагольной основе. Спряжение fut. вполне одинаково со спряжением praes. глаголов неслитных; к основе fut. присоединяются соотв. окончания с соединительными гласными. Aoristus I activi и medii чистых глаголов Основа аог. I образуется посредством присоединения σ-ά к глагольной основе. Формы аог. образуются от его основы посредством присоединения к ней окончаний каждой формы. Аог. ind. и opt. имеет личные окончания исторических времён, в conjct. — окончания главных времён. Аог* ind. всегда, а аог. opt., inf. и part. иногда имеют значение прошедшего времени совершенного вида; в остальных формах аог. переводится различными формами совершенного вида. Этим формы аориста отличаются от соотв. форм настоящего времени, имеющих значение несовершенного вида. Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. Inf. παιδ Ind. έ-παίδευ-σά έ-παίδευ-σά-ς έ-παίδευ-σε(ν) έ-παιδεύ-σα-μεν έ-παιδεύ-σα-τε έ-παίδευ-σα-ν έ-π#ιδεύ-σα-τον έ-παιδευ-σά-την Aoristus ас Conjct. (ίνα) ποαδεύ-σω я παιδεύ-σης , παιδεύ-ση „ παιδεύ-σω-μεν παιδεύ-ση-τε . παιδεύ-σω-σι(ν) η παιδεύ-ση-τον παιδε6-ση-τον , εδ-σαι Part, παιδεύ-σας, Gen. παιδεύ-σα-' . Opt. (εί'θε) παιδεύ-σαι-μι , παιδεύ-σαι-ς или παιδεύ-σειας , παιδεύ-σαι или παιδεύ-σειε(ν) „ παιδεύ-σαι-μεν „ παιδεύ-σαι-τε „ παιδεύ-σαιε-ν или παιδεύ-σειάν , παιδεύ-σαι-τον , παιδευ-σαι-τη* παιδεύ-σα-σά, παιδεΰ-σά-ν ντ-ος, παιδευ-σάσης, παιδεύ- Imper. παίδευ-σον παιδευ-σά-τω παιδεύ-σα-τε παιδευ-σά-ντων παιδεύ-σα-τον παιδεϋ-σά-των σα-ντ-ος
— 1852 — Aoristusmed. [ Sing. 1. 2. 3. ч PI. ι. 2. ί Dual. 2. 3. Ind. έ-παιδευ-σά-μην έ-παιδεύ-σω έ-παιδεύ-σα-το έ-παιδευ-σά-μεθα έ-παιδεύ-σα-σθε έ-παιδεύ-σα-ντο έ-παιδεύ-σα-σθον έ-παιδευ-σά-σθην Conjct. (ίνα) παιδεύ-σω-μαι „ παιδεύ-ση , παιδεύ-ση-ται „ παιδευ-σώ-μεθα , παιδεύ-ση-σθε , παιδεύ-σω-νται παιδεύ-ση-σθον „ παιδεύ-ση-σθον Inf. παιδεύ-σα-σθαι Opt. Imper. Ι (είθε) παιδευ-σαί-μην „ παιδεύ-σαι-ο , παιδεύ-σαι-το , παιδευ-σαί-μεθα „ παιδεύ-σαι-σθε , παιδεύ-σαι-ντο παιδεύ-σαι-σθον η παιδευ-σαί-σθην παίδευ-σαι παιδευ-σά-σθω Ι παιδεύ-σα-σθε παιδευ-σά-σθων παιδεύ-σα-σθον | παιδευ-σά-σ^ων Part, παιδευ-σά-μενος, -μένη, -μενον Gen. παιδευσαμένου, -μένης, -μένου [ Aoristus Ι passivi чистых глаголов Основа аог. I pass. образуется посредством присоединения θη, как характера времени и залога, к глагольной основе. Формы аог. pass. образуются от его основы посредством присоединения к ней окончаний каждой формы. Перед ι и ντ конечный слог основы θη сокращается в θε. Аог. pass. во всех формах имеет активные окончания: в ind. и opt. — личные окончания исторических времён, в conjct. —окончания главных времён. В conjct. η в θη сливается со следующими гласными. Временное значение форм аог. pass. такое же, как аог. act. Aoristuspass. Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. Inf. Ind. έ-παιδεύ-θη-ν έ-παιδεύ-θη-ς έ-παιδεύ-θη έ-παιδεύ-θη-μεν έ-παιδεύ-θη-τε έ-παιδεύ-θηΓσαν έ-παιδεύ-θη-τον έ-παιδευ-θή-την παιδευ-θη-ναι Conjct. (ινα) παιδευ-θώ , παιδευ-θης παιδευ-θη παιδευ-θώ-μεν , παιδευ-θη-τε παιδευ-θώ-σι(ν) παιδευ-θη-τον β παιδευ-θη-τον Part, π< Gen. π( Opt. (ε'ίθε) παιδευ-θείη-ν „ παιδευ-θείη-ς , παιδευ-θείη Β παιδευ-θεΐ-μεν, -θείη-μεν „ παιδευ-θεΐ-τε, -θείη-τε παιδευ-θεΐε-ν, -θείη-σαν παιδευ-θεΤ-τον, -θείη-τον β παιδευ-θεί-την, -θειή-την χιδευ-θείς, παιδευ-θείσα, παιδευ-θέ-ν χιδευ-θέντος, -θείσης, -θέντος Imper. Ι παιδεύ-θη-τι παιδευ-θή-τω παιδεύ-θη-τε παιδευ-θέ-ντων παιδεύ-θη-τον παιδευ-θή-των Futurum Ι passivi Основа fut. Ι pass. образуется посредством присоединения σ, как характера времени, к основе аог. pass., т. е. посредством присоединения θη-σ к глагольной основе. Формы fut. pass. образуются от его основы посредством присоединения к ней соединительных гласных о и ε и окончаний fut. med. Спряжение fut. pass. одинаково со спряжением fut. med. Образец: ind. παιδευθήσομαι, -θήση (-εΟ и т. д.— 'я буду воспитываем', 'я буду воспитан'; opt. παιδευ- θησοίμην, -θήσοιο и т. д.; in f. παιδευθήσεσθαι; pari. παιδευθησόμενος, -μένη, -μενον.
— 1853 — Perfectum I activi чистых глаголов Основа pf. I act. образуется посредством удвоения глагольной основы и присоединения к ней κ, как характера времени: παιδεύ-ω, основа pf. πε-παιδευκ. Удвоение сохраняется во всех формах, образованных от основы pf. Образец: πεπαίδευκα 'я воспитала Perfectum I act. Sine Ind. πε-παίδευκ-α πε-παίδευκ-ας πε-παίδευκ-ε(ν) Inf. πε-παιδευκ- έναι PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. πε-παιδεύκ-α-μεν πε-παιδεύκ-α-τε1 πε-παιδεύκ-α-σι(ν) πε-παιδεύκ-α-τον πε-παιδεύκ-α-τον Part. πε-παιδευκ-ώς πε-παιδευκ-υΐα πε-παιδευκ-ός Gen. πεπαιδευκ-ότος, -υίας, -ότος Plusquamperfectum Ι activi чистых глаголов Основа plqp. I act. образуется посредством присоединения ε и ει к основе pf., т. е. посредством присоединения κ-e и κ-ec кглагольной основе с удвоением: παιδεύ-ω, основа plqp. πε-παιδευκ-ε или πε-παι- δευκ-ει. Plqp. имеет только ind. и, как историческое время, имеет окончания исторических времён и приращение перед удвоением в виде ε, когда удвоение состоит из согласного звука; в остальных случаях приращение не выражается. Plusquamperfectura I act. Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. Более древние формы έ-πε-παιδεύκ-η έ-πε-παιδεύκ-η-ς έ-πε-παιδεύκ-ει(ν) έ-πε-παιδεύκ-ε-μεν έ-πε-παιδεύκ-ε-τε έ-πε-παιδεύκ-ε-σαν έ-πε-παιδεύκ-ε-τον έ-πε-παιδευκ-έ-την Более поздние формы έ-πε-παιδεύκ-ει-ν έ-πε-παιδεύκ-ει-ς έ-πε-παιδεύκ-ει έ-πε-παρδεύκ-ει-μεν έ-πε-παιδεύκ-ει-τε έ-πε-παιδεύκ-ε-σαν έ-πε-παιδεύκ-ει-τον έ-πε-παιδευκ-εί-την Futurum III activi чистых глаголов Fut. III act. образуется посредством описания, состоящего из fut. глагола ειμί 'я еемь' и pari. pf. соотв. глагола, например, παιδεύω — fut. III πεπαιδευκώς έσο- μαι 'я буду воспитавшим'. Perfectum medii (passivi) чистых глаголов Основа pf. med. (pass.) образуется посредством прибавления удвоения к глагольной основе: παι- δεύ-ω, основа pf. πε-παιδευ-. Формы этого pf. образуются от его основы посредством присоединения к ней (без соединительного гласного) личных и других окончаний каждой формы. В pf. ind. употребляются окончания главных времён. Conjct. и opt. pf. образуются описательно посредством pari. pf. act. и глагола ειμί 'я еемь' в conjct. и opt. Perfectum med. (pass.) Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. Ind. πε-παίδευ-μαι πε-παίδευ-σαι πε-παίδευ-ται πε-παιδεύ-μεθα πε-παίδευ-σθε πε-παίδευ-νται πε-παίδευ-σθον πε-παίδευ-σθον Conjct. (ίνα) πε-παιδευ-μένος ώ ήζ \ * πε-παιδευ-μένοι ώμεν ήτε ώσι(ν) , πε-παιδευ-μένω ήτον - η ήτον Inf. πε-παιδευ-σθαι Opt. (είθε) πε-παιδευ-μένος εϊην ε'ίης εϊη πε-παιδευ-μένοι είμεν είτε » » εΐεν πε-παιδευ-μένω ειτον είτην Part, πε-παιδευ-μένος πε-παιδευ-μένη πε-παιδευ-μένον Gen. πε-παιδευ-μένου πε-παιδευ-μένης πε-παιδευ-μένου
1854 — Plusquamperfectum medii (passivi) чистых глаголов Основа plqp. med. (pass.) одинакова с основой pf. med. (pass.). Plqp. имеет только ind. и, как историческое время, имеет окончания исторических времён и приращение перед удвоением в виде ε, когда удвоение состоит из согласного звука; в остальных случаях приращение не выражается. Формы этого plqp. образуются от основы pf. посредством присоединения к ней (без соединительного гласного) личных окончаний исторических, времён. Plusquamperfectum med. (pass.) Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. έ-πε-παιδεύ-μην έ-πε-παίδευ-σο έ-πε-παίδευ-το έ-πε-παιδεύ-μεθα έ-πε-παίδευ-σοε έ-πε-παίδευ-ντο ( έ-πε-παίδευ-σθον έ-πε-παιδεύ-σθην Futurum III passivi чистых глаголов Основа fut. III pass. образуется посредством присоединения σ, как характера времени, к основе pf. med. (pass.), т. е. посредством присоединения а к глагольной основе с удвоением: παιδεύω, основа fut. III pass. πε-παιδευ-σ. Формы fut. III образуются от его основы посредством присоединения к ней соединительных гласных о и ε и окончаний fut. med. Спряжение fut. III одинаково со спряжением fut. med. Образец: πεπαιδεύσομα^, -ση, -σεται и т. д. Согласные основы Глаголы нечистые, т. е. глаголы, основач которых оканчивается на согласный звук, отличаются от глаголов чистых: a) тем, что некоторые из глаголов с основой на согласный образуют как слабые, так и сильные времена, тогда как от чистых образуются только слабые времена; b) тем, что у некоторых из глаголов с основой на согласный основа настоящего (в praes. и impf.) расширена в сравнении с основой глагольной или прибавкой согласного звука (например, τύπ-τ-ω, основа praes. τυπτ, основа глагольная τυπ), или удлинением коренного гласного (например, φεύγ-ω, основа praes. φευγ, основа глагольная φυγ); c) тем, что в некоторых временах (сильных) происходит изменение коренного гласного, например, κλέπ- -τ-ω, в основе praes. звук 8, в аог. έ-κλαπ-ην этот звук изменяется в а, в pf. κέ-κλοφ-α он изменяется в о. На основании отношения основы praes. к основе глагольной правильные глаголы на ω с основами, оканчивающимися на согласный звук, делятся на следующие 4 класса (есть ещё 4 класса неправильных глаголов на ω, которые рассмотрены дальше): I класс. Глаголы, у которых основа praes. одинакова с основой глагольной: λέγ-ω, άρχ-ω; II класс. Глаголы, у которых основа praes. образуется посредством удлинения гласного звука основы глагольной: πείθ-ω — глаг. осн. πιθ; φεύγ-ω — глаг^ осн. φυγ; III класс. Глаголы, у которых основа praes. образуется посредством присоединения звука τ к основе глагольной (оканчивающейся на один из губных звуков— π, β, φ). Все глаголы этого класса оканчиваются в praes. на πτω: τύπ-τω — глаг. осн. τυπ; βλάπ-τω — глаг. осн. βλαβ; IV класс. Глаголы, у которых основа praes. образуется посредством присоединения звука ι к глагольной основе. При этом с, обращаясь после согласных в полугласный j и соединяясь с конечным согласным основы, даёт в praes. разные сочетания, а именно: a) если praes. оканчивается на ττω или σσω, то глагольная основа оканчивается на гортанный звук (κ, γ, χ): φυλάττω или φυλάσσω — глаг. осн. φυλακ; τάττω или τάσσω —глаг. осн. ταγ; b) если praes. оканчивается на ζω, то глагольная основа оканчивается на δ: ελπίζω — глаг. осн. έλπιδ; c) если praes. оканчивается на λλω, то глагольная, основа оканчивается на λ: βάλλω —глаг. осн. βαλ; άγ- γέλλω — глаг. осн. άγγελ; d) если praes. оканчивается на αίνω, είνω, αίρω, είρω, ίνω, υνω, то глаг. осн. оканчивается на αν, εν, αρ, ερ, ιν, υν: φαίνω —глаг. осн. φαν; κτείνω —глаг. осн. κτεν; αίρω —глаг. осн. αρ; φθείρω —глаг. осн. φθερ; κρίνω — глаг. осн. κρΐν; άμυνω — глаг. осн. άμυν·. Praesens и imperfectum activi и medii (passivi) глаголов с основой на согласный звук Praes. и impf, глаголов с основой на согласный в обоих залогах спрягается так же, как соотв. формы глаголов чистых неслитных, т. е. по образцу παιδεύω· (стр. 1842). Образец: act. πορίζω 'доставляю', med. πορίζο- μαι 'доставляю себе', pass. πορίζομαι 'меня доставляют'. Ас ti ν u m Praes. ind. πορίζ-ω, -εις, -ει и т. д. , conjct. (ίνα)'πορίζ-ω, -ης, -η и т. д. , opt. (είθε) πορίζ-οι-μι, -ot-ς» -οι и Τ· Д» „ imper. πόριζ-ε, -έτω и т. д. „ inf. πορίζ-ειν „ part. πορίζ-ων, πορίζ-ουσα, πορίζ-ον Impf, έ-πόρεζ-ον, ες, ε(ν) и т. д.
— 1855 — Medium (passivum) Praes. ind. πορίζ-ο-μαι, -ig (-ει), -ε-ται и т. д. , conjct. (tva) πορίζ-ω-μαι, -η, -η-ται и т. д. . opt. (είθε) ποριζ-οί-μην, -ot-o, -ot-το и т. д. , imper. πορίζ-ου, -έσθω и т. д. , inf. πορίζ-ε-σθαι , part. ποριζ-ό-μενος, ποριζ-ο-μένη, πο- ριζ-ό-μενον. Impf, έ-ποριζ-ό-μην, -ου, -ε-το и т. д. Futurum activi и medii глаголов с основой на согласный звук Глаголы с основой на немой звук От глаголов, у которых основа praes. оканчивается на немой звук, будущее образуется посредством присоединения σ с соотв. соединительными гласными и окончаниями к основе настоящего времени или к основе глагольной, а именно: в глаголах I и II классов — к основе praes., а в глаголах III, IV (а) и IV (Ь) классов—к основе глагольной. С предшествующим гортанным звуком σ соединяется в ξ, с губным звуком в ψ, а зубной звук перед σ выпадает бесследно; сочетание νδ выпадает перед σ с заменительным растяжением предшествующего 8 в еь. Спряжение fut. глаголов немых во всех формах одинаково со спряжением fut. глаголов чистых. Praesens λέγω 'говорю' (I класса) πείθω 'убеждаю' (II) τρίβω тру (II) κόπτω 'рублю' (III) φυλάττω 'сторожу' (IVa) αναγκάζω 'заставляю' (FVb) σπένδω 'совершаю возлияние' (I) Futurum act. и med. λέςω 'буду говорить', 'скажу', λέξομαι πείσω, πείσομαι τρίψω, τρίψομαι κόψω, κόψομαι φυλάξω, φυλάζομαι αναγκάσω Ι σπείσω, σπείσομαι От глаголов на ίζω, трёхсложных или многосложных, fut. act. образуется на ιώ: κομίζω— fut. act. κομιώ, κομιεις, κομιει и т. д. (как κοσμέω — κοσμώ), fut. med. κομιουμαι, κομιει (или κομί'ξ), κομιεΐται. и т. д. (как κοσμέομαι — κοσμούμαι). Глаголы с основой на плавный звук От глаголов, у которых основа praes. оканчивается на плавный или носовой звук (λ, ρ, μ, ν), fut. образуется посредством присоединения ε к глагольной основе их; это ε сливается с окончаниями, и такой fut. спрягается как praes. глаголов на εω (κοσμέω): βάλλω (IV класса) — глагольная основа βαλ, fut. act. (βαλέω) βαλώ, βάλεις, βάλει и т. д.; fut med. βαλουμαι, βάλει (βαλη), βαλειται и т. д.; κτείνω — глаг. осн. κτεν, fut. κτενώ. Образцы спряжения fut. глаголов с основой на согласный: φυλάττω (IV а), med- φυλάττομαι, fut. ind. act. φυλάξω, opt. φυλάξοιμι, Inf· φυλάξειν, part φυλάξων (муж. род), φυλάξουσα (женск. род), φυλάξον (ср. род.); fut ind. med. φυλάγομαι, opt φυλαξοίμην, inf. φυλάξεσθαι, part φυλαξόμενος (муж· род), φυλαξομένη (женск. род), φυλαξόμενον (ср. род). Aorlstus I activi и medii глаголов с основой на согласный, звук Глаголы с основой на немой звук От глаголов, у которых основа praes. оканчивается на немой звук, аог. I act и med. образуется посредством присоединения σα с соотв. окончаниями, без соединительного гласного, к основе praes. или к основе глагольной, а именно: в глаголах I и II классов σΛ с соотв. окончаниями присоединяется к основе praesU4 а в глаголах III, IV(a) и IV(b) классов —к основе глагольной. С предшествующим гортанным звуком <х соединяется в ξ, с губным звуком в ф, а зубной звук перед σ выпадает бесследно; сочетание νδ выпадает перед σ с заменительным растяжением предшествующего ε в sc. Спряжение аог. I глаголов немых во всех формам одинаково со спряжением аог. I глаголов чистых. Praesens λέγω 'говорю' (I кл.) πείθω 'убеждаю' (II) τρίβω 'тру' (II) κόπτω 'рублю' (III) φυλάττω 'сторожу' (IVa) αναγκάζω 'заставляю' (IVb) σπένδω 'совершаю возлияние' (I) Аог i st и 8 I а с t. и m е d. 1 ι έ-λεζα 'я сказал', έ-λεζάμην ε-πεισα ε-τριψα, Ι έ-τριψάμην έ-κοψα, Ι ' έ-κοψάμην Ι έ-φύλαξα, έ-φυλαξάμην ήνάγκασα έ-σπεισα, έ-σπεισάμην Глаголы с основой на плавный звук От глаголов, у которых основа praes. оканчивается на плавный или носовой звук (λ, ρ, μ, ν), аог. Ι образуется посредством присоединения α с соотв. окончаниями к глагольной основе их без соединительного- гласного; при этом гласный звук основы, находящийся
— 1856 — перед λ, ρ, μ, ν, удлиняется, а именно: α после с и ρ удлиняется в α, в других случаях — в η; 8 удлиняется в et; t удлиняется в I; ö удлиняется в ϋ. Спряжение такого аог. глаголов плавных во всех формах одинаково со спряжением аог. I глаголов чистых. Praesens σφάλλω 'сваливай/ (IVc) περαίνω 'совершаю' (IVd) φαίνω 'показываю' (IVd) άγγέλλω 'возвещаю' (IVc) (άπο)κτείνω 'убиваю' (IVd) καθαίρω 'очищаю' (IVd) αίρω 'поднимаю' (IVd) (δια)φθείρω 'уничтожаю' (IVd) Aoristus i act. и med. ε-σφηλ-α 'я свалил' έ-πέράν-α, έ-περαν-ά-μην ε-φην-α, ε-φην-α-μην ήγγειλ-α, ήγγειλ-ά-μην (άπ)έ-κτειν-α έ-κάθηρ-α,' έ-καθηρ-ά-μην | ηρ-α, ηρ-α-μην (δι)έ-φθειρ-α Образцы спряжения Aoristi Ι act. и med. глаголов с основой на согласный Sing. 1. 2. Ind. έ-φύλαξ-α έ-φύλα;-α-ς и т. д. (как в аог. έπαίδευσα) Aoristus Conjct. (ι'να) φυλάξ-ω φυλάξ-η-ς и т. д. (как в аог. παιδεύσω) Inf. φυλάξ-at Sing. 1. 2. Ind. έ-φυλαξ-ά-μην έ-φυλάξ-ω и т. д. (как в аог. έπαιδευσάμην) Part, φυλάζ-ας, Gen. φυλάςαντοί Aoristus Ι Conjct. (tva) φυλά!·-ω-μαι φυλάζ-η и т. д. (как в аог. παιδεύσωμαΟ Inf. φυλάξ-α-σθαί, Part, φυλαζ-ά Gen. φύλαξα] I act. Opt. (είθε) φυλάξ-αι-μι φυλάς-αι-ς или φυλάζ-ειας и т. д. (как в аог. παιδεύσαιμι) φυλάζ-ασα, φυλάξ-αν φυλαξάσης, φυλάξαντος med. Opt. (είθε) φυλαξ-αί-μην , φυλάξ-at-o и т. д. (как в аог. παιδευσαίμην) -μένος, -μένη, -μενον χένου, -μέν.ης, -μένου Imper. φύλαζ-ον и т. д. (как в аог. παίδευσαν) Imper. φύλαξ-αι и т. д. (как в аог. παίδευσαι) Aoristus Ι passiv! глаголов с основой на согласный звук 1. Глаголы с основой на немой звук От глаголов, у которых основа praes. оканчивается на немой звук, аог. I (слабый) pass. образуется посредством присоединения суффикса θη с соотв. окончаниями, без соединительного гласного, к основе praes. или к основе глагольной, а именно: в глаголах I и II классов θη с соотв. окончаниями присоединяется к основе praes,, а в глаголах III, IV(a) и IV(b) классов — к основе гла-
— 1857 — гольной. Гортанный звук в конце основы перед θ переходит в χ, губной звук в конце основы перед θ переходит в φ, зубной звук в конце основы перед θ переходит в а. Спряжение аог. I pass. глаголов немых во всех формах одинаково со спряжением аог. I pass. глаголов чистых. Praesens λέγω 'говорю' (I кл.) , πείθω 'убеждаю'. (II) τρίβω 'тру' (II) φυλάττω 'сторожу' (IVa) αναγκάζω заставляю (IVb) Aoristus I pass. έ-λέχ-θη-ν έ-πείσ-θη-ν έ-τρίφ-θη-ν έ-φυλάχ-θη-ν ήναγκάσ-θη-ν 2. Глаголы с основой на плавный звук От глаголов, у которых глагольная основа оканчивается на плавный или носовой звук (λ, ρ, ν), аог. ϊ Образец спряжения аог. I pass. глаголов с основой на согласный звук pass. образуется посредством присоединения θη с соотв. окончаниями, без соединительного гласного, к основе глагольной. Плавный звук в конце основы перед θ остаётся без изменения. Спряжение аог. I pass. глаголов плавных во всех формах одинаково со спряжением аог. I pass. глаголов чистых. Praesens περαίνω 'оканчиваю' (IVd) φαίνω 'показываю' (IVd) άγγέλλω 'возвещаю' (IVc) καθαίρω 'очищаю' (IVd) α'ίρω 'поднимаю' (IVd) αισχύνω 'позорю' (IVd) Aoristus I pass. έ-περάν-θη-ν έ-φάν-θη-ν ήγγέλ-θη-ν έ-καθάρ-θη-ν ήρ-θη-ν ήσχύν-θη-ν Sing. 1. 2. Ind. έ-φυλάχ-θη-ν έ-φυλάχ-θη-ς и т. д. (как в аог. έπαιδεύθην) Conjct. (ινα) φυλαχ-θώ „ φυλαχ-θης и т. д. (как в аог. παιδευθώ) Inf. φυλαχ-θή-ναι Opt. (είθε) φυλαχ-3είη-ν φυλαχ-θείη-ς и т.· д. (как в аог. παιδευθείην) Imper. φυλάχ-θη-τι и т. д. (как в аог. παιδεύθητι) Part, φυλαχ-θείς, φυλαχ-θεισα, φυλαχ-θέν Gen. φυλαχθέ-ντος, -θείσης, -θέντος Futurum Ι passiv! глаголов с основой на согласный звук От глаголов, у которых основа praes. оканчивается на согласный звук (немой, плавный или носовой), fut. pass. образуется посредством присоединения к основе аог. I pass. (на θη) характера времени σ с соотв. соединительными гласными (о и ε) и окончаниями fut. med. Спряжение fut. I pass. глаголов с основой на согласный звук во всех формах одинаково со спряжением fut. I pass. глаголов чистых. Глаголы с основой на немой звук Praesens λέγω 'говорю' (I кл.) πείθω 'убеждаю' (II) τρίβω 'тру' (И) φυλάττω 'сторожу' (IVa) αναγκάζω 'заставляю' (IVb) Futurum I pass. λεχ-θή-σ-ο-μαι πεισ-θή-σ-ο-μαι τριφ-θή-σ-ο-μαι φυλαχ-θή-σ-ο-μαι άναγκασ-θή-σ-ο-μαι 117 Древнегреч. -русский словарь
— 1858 — Глаголы с основой на плавный звук Praesens περαίνω 'оканчиваю' (IVd) φαίνω 'показываю' (IVd) άγγέλλω 'возвещаю' (IVc) καθαίρω 'очищаю' (IVd) αϊρω 'поднимаю' (IVd) αισχύνω 'позорю' (IVd) Futurum I pass. περαν-θή-σ-ο-μαι φαν-θή-σ-ο-μαι άγγελ-θή-σ-ο-μαι καθαρ-θή-σ-ο-μαι άρ-θή-σ-ο-μαι αίσχυν-θή-σ-ο-μαι Образец спряжения futurum Ι (слабого) pass. глаголов с основой на согласный звук Sing. 1. 2. Ind. φυλαχ-θή-σ-ο-μαι φυλαχ-θή-σ-η,-ει и т. д. (как в fut. παιδευθήσομαΟ Inf. φυλαχ-θή-σ-ε-σθαι Opt. φυλαχ-θη-σ-οί-μην φυλαχ-θή-σ-οι-ο и т. д. (как в fut. παιδευθησοίμην) Part, φυλαχ-θη-σ-ό-μενος, -μένη, -μενον Gen. φυλαχθησομένου, -μένης, -μένου Спряжение pf. Ι act. глаголов немых во всех формах одинаково со спряжением pf. I act. глаголов чистых. Perfectum I activi глаголов с основой на согласный звук Глаголы с основой на немой звук От глаголов, у которых глагольная основа оканчивается на гортанный или губной звук (т. е. от глаголов на κω, γω, χω, ττω, σσω, πω, βω, φω, πτω), pf. Ι act. не образуется. От глаголов, у которых глагольная основа оканчивается на зубной звук (δ), именно от глаголов IV класса на ζω, pf. I образуется посредством присоединения κ с соотв. окончаниями, без соединительного гласного, к глагольной основе с удвоением. Зубной звук в конце основы перед κ выпадает. Из глаголов других классов pf. I образуется только от πείθω (II кл.) 'убеждаю' посредством присоединения κ к основе praes. с удвоением. Praesens κομίζω 'приношу' (IVb) σπουδάζω 'стараюсь' (IVb) ορίζω 'ограничиваю' (IVb) πείθω 'убеждаю' (И) Perfectum Ι κε-κόμί-κα - έ-σπούδα-κα ώρι-κα πέ-πει-κα Глаголы с основой на плавный звук От глаголов, у которых глагольная основа оканчивается на плавный звук (λ, ρ), именно от глаголов IV класса на άλλω, έλλω, αίρω, είρω, очень редко образуется pf. I act. В тех плавных глаголах, от которых образуется pf. I act., он образуется посредством присоединения κ с соотв. окончаниями, без соединительного гласного, к глагольной основе с удвоением. В односложных основах на ελ и ερ основное ε переходит в а. Спряжение pf. I act. глаголов плавных во всех формах одинаково со спряжением pf. I act. глаголов чистых. От глаголов, у которых глагольная основа оканчивается на V, именно, от глаголов IV класса на αίνω, είνω, ίνω, ύνω, pf. Ι act. или совсем не образуется, или образуется неправильно. Praesens άγγέλλω 'возвещаю' (IVc) αίρω 'поднимаю' (IVd) στέλλω 'посылаю' (IVc) σπείρω 'сею' (IVd) φθείρω 'уничтожаю' (IVd) Perfectum I act. ήγγελ-κα ήρ-κα έ-σταλ-κα ε-σπαρ-κα ε-φθαρ-κα Образец спряжения perfectum Ι (слабого) act. глаголов нечистых Глагол κομίζω 'приношу' Sing. 1. 2. Ind. κε-κόμι-κ-α κε-κόμι-κ-ας и т. д. (как в pf. πεπαίδευκα) Inf. κε-κομι-κ-έναι Part, κε-κόμι-κ-ώς, κε- -κομι-κ-υΤα, κε-κο- μι-κ-ός Gen. κεκομικότος,-υίας, -ότος
— 1859 — Plusquamperfectum I (слабый) activi глаголов с основой на согласный звук От глаголов с основой на согласный звук (как немых, так и плавных) plqp. I act. образуется посредством присоединения ε и et с соотв. окончаниями к основе pf. I act. (на κ), т. е. посредством присоединения κ-ε и κ-гс с соотв. окончаниями к удвоенной глагольной основе, с приращением ε, когда удвоение состоит из согласного звука. Спряжение plqp. I act. глаголов с основой на согласный звук во всех формах одинаково со спряжением plqp. I act. глаголов чистых. Глаголы с основой на немой звук Praesens κομίζω 'приношу7 (IVb) σπουδάζω 'стараюсь' (IVb) ορίζω 'ограничиваю' (IVb) πείθω 'убеждаю' (II) Plusquamperfectum I act. έ-κε-κομί-κ-η, έ-κε-κομί-κ-ειν έ-σπουδά-κ-η, έ-σπουδά-κ-ειν ώρί-κ-η, ώρί-κ-ειν έ-πε-πεί-κ-η, έ-πε-πεί-κ-ειν Глаголы с основой на плавный звук 1 Praesens άγγέλλω 'возвещаю' (IVc) αίρω 'поднимаю' (IVd) στέλλω 'посылаю' (IVc) σπείρω 'сею' (IVd) φθείρω 'уничтожаю' (IVd) Plusquamperfectum I a ct. ήγγέλ-κ-η, ήγγέλ-κ-ειν ήρ-κ-η, ήρ-κ-ειν έ-στάλ-κ-η, έ-στάλ-κ-ειν έ-σπάρ-κ-η, έ-σπάρ-κ-ειν έ-φθάρ-κ-η, έ-φθάρ-κ-ειν Образец спряжения plusquamperfectum Ι (слабого) activi глаголов с основой на согласный звук Futurum III activi глаголов с основой на согласный звук Fut. III act. образуется от глаголов с основой на согласный звук так же, как от чистых глаголов, посредством описания, состоящего из fut. глагола ειμί 'я есмь' и part. pf. соотв. глагола: κομίζω — fut. III κεκομικώς εσο- μαι 'я буду принесшим'. Perfectum medii (pass.) глаголов с основой на согласный звук Глаголы с основой на немой звук От глаголов, у которых основа praes. оканчивается на немой звук, pf. med. (pass.) образуется посредством присоединения, без всякого суффикса и соединительного гласного, окончаний pf. med. (pass.) к удвоенной основе praes. или к удвоенной глагольной основе, а именно: в глаголах I и II классов окончания присоединяются к удвоенной основе praes., а в глаголах III, IV (а) и IV (Ь) классов — к удвоенной основе глагольной. При соединении конечного согласного звука основы с начальным согласным звуком окончания происходят следующие изменения на основании звуковых законов:* a) г о ρ т а н н ы е (κ, γ, χ) с μ образуют сочетание γμ ,оа .ξ » * ш t в η' У>~ . .σθ , χθ b) г у б η ы е (π, β, φ) с μ образуют сочетание μμ σ ψ τ πτ σθ φθ c) зу бны е (τ, δ, θ) с μ образуют сочетание σμ • , перед σ и σθ выпадают » , с τ образуют сочетание στ Окончания с ντ (3-е л. pl. pf. νται и 3-е л. pl. plqp. ντο) не могут соединяться с конечным согласным основы, и потому эти формы образуются описательно посредством part. pf. соотв. глагола с формой от глагола ειμί 'я есмь': είσί(ν) 'суть' для pf. и ήσαν 'были' для plqp. В нескольких односложных основах на ελ и ερ основное ε переходит в а. Спряжение pf. med. (pass.) глаголов немых во всех формах одинаково со спряжением pf. глаголов чистых. Praesens λέγω 'говорю' (I кл.) πείθω 'убеждаю' (II) τρίβω 'тру' (II) φυλάττω 'сторожу' (IVa) αναγκάζω 'заставляю' (IVb) τρέπω 'поворачиваю' (Ι) Perfectum med. (ρ a s s.) λέ-λεγ-μαι ι πέ-πεισ-μαι τέ-τριμ-μαι πε-φύλαγ-μαι ήνάγκασ-μαι τέ-τραμ-μα^ Sing. 1. 2. Более древние формы έ-κε-κομί-κ-η έ-κε-κομί-κ-ης и т. д. (как в plqp. έπεπαιδεύκη) Более поздние формы έ-κε-κομί-κ-ειν έ-κε-κομί-κ-εις и т. д. (как в plqp. έπεπαιδεύκειν) λέγω говорю' (I кл.) πείθω 'убеждаю' (II) τρίβω 'тру' (II) φυλάττω 'сторожу' (IVa) αναγκάζω 'заставляю' (IVb) τρέπω 'поворачиваю' (Ι) λέ-λεγ-μαι πέ-πεισ-μαι τέ-τριμ-μαι πε-φύλαγ-μαι ήνάγκασ-μαι τε-τραμ-μα^ * см. стр. 1819—20. 117*
— 1860 — Глаголы с основой на плавный звук От глаголов, у которых глагольная основа оканчивается на плавный или носовой звук (λ, ρ, ν) pf. med. (pass.) образуется посредством присоединения, без всякого суффикса и соединительного гласного, окончаний pf. к удвоенной глагольной основе. При соединении конечного согласного звука основы с начальным согласным звуком окончания, λ и ρ перед μ, σ, τ остаются без изменения; ν перед μ переходит в σ; V перед τ остаётся без изменения; формы с окончаниями σαι (в pf.) и σο (в plqp.) от основ на ν не употребляются. В группах λσθ·, ρατθ·, νσθ1 выпадает σ, так что из них получаются группы λθ·, ρθ·, νθ\ Образцы спряжения perfectum med. (pass.) глаголов нечистых 1. Глагол φυλάττω 'сторожу', φυλάττομαι (med.) 'остерегаюсь7, φυλάττομαι (pass.) 'меня стерегут'. Основа φυλακ- Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. Ind. πε-φύλαγ-μαι πε-φύλαξαι πε-φύλακ-ται πε-φυλάγ-μεθα πε-φύλαχ-θε πε-φυλαγ-μένοι εισί(ν) πε-φύλαχ-θον πε-φύλαχ-θον Conjct. (ίνα) πε-φυλαγ-μένος ώ ήζ ή „ πε-φυλαγ-μένοι ώμεν ήτε ώσι(ν) „ πε-φυλαγ-μένω ήτον ήτον Inf. πε-φυλάχ-θαι Opt. (είθε) πε-φϋλαγ-μένος είην ε'ίης εϊη πε-φυλαγ-μένοι εΐμεν εΐτε εΐεν πε-φυλαγ-μένω, εΐτον ειτην Part, πε-φυλαγ-μένος, -μένη, -μένον Gen. πεφυλαγμένου, -μένης, -μένου 2. Глагол πέμπω 'посылаю', (μετα)πέμπομαι (med.) 'посылаю (для себя) за кем-нибудь', 'приглашаю к себе', πέμπομαι (pass.) 'меня посылают'. Основа πεμπ-. Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. •з. Ind. πέ-πεμ-μαι * πέ-πεμψαι πέ-πεμπ-ται πε-πέμ-μεθα πέ-πεμφ-θε πε-πεμ-μένοι εισί(ν) πέ-πεμφ-Θον πέ-πεμφ-θον Inf. πε-πέμφ-θαι Conjct. (ί,'να) πε-πεμ-μένος ώ ήζ ή πε-πεμ-μένοι ώμεν ήτε ώσι(ν) „ πε-πεμ-μένω ήτον ήτον Opt. (είθε) πε-πεμ-μένος είην είης είη πε-πεμ-μένοι εΐμεν » » εΐτε η εΐεν πε-πεμ-μένω εΐτον είτην Part, πε-πεμ-μένος, -μένη, -μένον Gen. πεπεμμένου, -μένης, -μένου В односложных основах на ελ и ερ основное ε переходит в α. Спряжение pf. med. (pass.) глаголов плавных во всех формах одинаково со спряжением pf. глаголов чистых. Praesens άγγέλλω 'возвещаю' (IVc) αίρω 'поднимаю' (IVd) φαίνω 'показываю' (IVd) φθείρω 'уничтожаю' (IVd) Perfectum med. (ρ a s s.) ήγγελ-μαι ήρ-μαι πέ-φασ-μαι ε-φθαρ-μαι * πέ-πε^-μαι образовано из πέ-πεμ.μ.-ρ.αι.
— 1861 — 3. Глагол κομίζω 'приношу', κομίζομαι (med.) 'приношу себе', 'получаю', κομίζομαι (pass.) 'меня приносят'. Основа κομιδ-. Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. Ind. κε-κόμισ-μαι κε-κόμι-σαι κε-κόμισ-ται κε-κομίσ-μεθα κε-κόμισ-θε κε-κομισ-μένοι είσί(ν) κε-κόμισ-θον κε-κόμισ-θον Conjct. (ί'να) κε-κομισ-μένος ώ ής ΤΙ „ κε-κομισ-μένοι ώμεν ήτε ωσι(ν) κε-κομισ-μένω ήτον ήτον Inf. κε-κομίσ-θαι Opt. (είθε) κε-κομισ-μένος ε'ίην ε'ίης ε'ίη κε-κομισ-μένοι είμεν είτε εΐεν κε-κομισ-μένω είτον ε'ίτην | Part, κε-κομισ-μένος, -μένη, -μένον Gen. κεκομισμένου, -μένης, -μένου 4. Глагол άγγέλλω 'возвещаю', άγγέλλομαι (med.) 'объявляю от себя', άγγέλλομαι (pass.) 'обо мне объявляют' Основа άγγελ-. Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. Ι з· Ind. ήγγελ-μαι ήγγελ-σαι ήγγελ-ται ήγγέλ-μεθα ήγγελ-θε ήγγελ-μένοι είσί(ν) ήγγελ-Qov ήγγελ-θον Inf. ήγγέλ-οαι Conjct. (ίνα) ήγγελ-μένος ώ ήζ Τ „ ήγγελ-μένοι ώμεν ήτε ώσι(ν) ήγγελ-μένω ήτον ήτον Opt. (είθε) ήγγελ-μένος ε'ίην είης ε'ίη ήγγελ-μένοι είμεν είτε είεν ήγγελ-μένω είτον ε'ίτην Part, ήγγελ-μένος, -μένη, -μένον Gen. ήγγελμένου, -μένης, -μένου | 5. Глагол φαίνω 'показываю', (άπο)φαίνομαι (med.) 'высказываю своё (мнение)', φαίνομαι (pass.) 'меня показывают'. Основа φαν-. Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. Inf. Ind. πέ-φασ-μαι πε-φαν-ται πε-φάσ-μεθα πέ-φαν-θε πε-φασ-μένοι πέ-φαν-θον πέ-φαν-οον πε-φάν-θαι είσί(ν) Conjct. (ίνα) πε-φασ-μένος ώ Ίβζ H πε-φασ-μενοι ωμεν η η Ύ]τε ώσι(ν) πε-φασ-μενω ητον ήτον Part, πε-φασ-μένος, -μένη, Gen. πεφασμένου, -μένης, Opt. (είθε) ■ η » η η η η -μένον -ρ· ενου πε-φασ-μένος η η πε-φασ-μενοι * » πε-φασ-μενω » εϊην εϊης ε'ίη είμεν είτε είεν είτον ε'ίτην
— 1862 — 6. Глагол φθείρω 'уничтожай/, φθείρομαι (pass.) 'меня уничтожают'. Основа φθερ-. Sing. 1. 2. 3. PL 1. 2. 3. Dual. 2. 3. Inf. Ind. έ-φθαρ-μαι ε-φθαρ-σαι ε-φθαρ-ται έ-φθάρ-μεθα ε-φθαρ-θε έ-φθαρ-μένοι εΐσί(ν) ε-φθαρ-θον ε-φθαρ-θον Conjct. (ινα) έ-φθαρ-μένος ώ ης ΐ » έ-φθαρ-μένοι ώμεν ήτε ώσι(ν) , έ-φθαρ-μένω ήτον » . ήτον έ-φθάρ-θαι Opt. (εϊθε) έ-φθαρ-μένος εϊην εϊης εϊη . έ-φθαρ-μένοι εΐμεν • · εΐτβ » . εΐεν . έ-φθαρ-μένω εΐτον , . εϊτην Part, έ-φθαρ-μένος, -μένη, -μένον Gen. έφθαρμένου, -μένης, -μένου Plusquamperfectum med, (pass·) глаголов с основой на согласный звук От глаголов с основой на согласный звук (как немых, так и плавных) plqp. med. (pass.) образуется посредством присоединения личных окончаний plqp. к удвоенной основе praes. в глаголах I и II классов и к удвоенной глагольной основе в глаголах III и IV классов, без всякого суффикса и соединительного гласного, с теми же изменениями конечного согласного звука основы, как в pf. med. (pass.) (стр. 1856) и с переходом основного ε в α в некоторых глаголах. Перед удвоением ставится приращение в виде ε, когда удвоение состоит из согласного звука; в остальных случаях приращение не выражается. Спряжение plqp. med. (pass.) глаголов с основой на согласный звук во всех формах одинаково со спряжением plqp. med. (pass.) глаголов чистых. Глаголы с основой на немой звук Praesens λέγω 'говорю' (I кл.) πείθω 'убеждаю' (II) τρίβω 'тру' (II) φυλάττω 'сторожу' (IVä) αναγκάζω 'заставляю' (IVb) τρέπω 'поворачиваю' (Ι) Plusquamperfectuml med. (pass;) έ-λε-λέγ-μην έ-πε-πείσ-μην έ-τε-τρίμ-μην έ-πε-φυλάγ-μην ήναγκάσ-μην έ-τε-τράμ-μην | Глаголы с основой на плавный звук Praesens άγγέλλω 'возвещаю' (IVc) αίρω 'поднимаю' (IVd) φαίνω 'показываю' (IVd) φθείρω 'уничтожаю' (IVd) Plusquamperfectum Ι med. (pass.) ήγγέλ-μην ηρ-μην έ-πε-φάσ-μην έ-φθάρ-μην | Образцы спряжения plusquamperfectum med. (pass.) глаголов нечистых Глаголы: φυλάττω 'сторожу'; πέμπω 'посылаю'; κομίζω 'приношу7; άγγέλλω 'возвещаю'; φαίνω 'показываю'; ίρω 'уничтожаю'. Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. έ-πε-φυλάγ-μην έ-πε-φύλαςο έ-πε-φύλακ-το έ-πε-φυλάγ-μεθα έ-πε-φύλαχ-θε πε-φυλαγ-μενοι ήσαν έ-πε-φύλαχ-θον έ-πε-φυλάχ-θην έ-πε-πέμ-μην έ-πέ-πεμψο ε-πε-πεμπ-το έ-πε-πέμ-μεθα έ-πέ-πεμφ-θε πε-πεμ-μενοι ήσαν έ-πέ-πεμφ-θον έ-πε-πέμφ-θην έ-κε-κομίσ-μην έ-κε-κόμι-σο έ-κε-κόμισ-το έ-κε-κομίσ-μεθα έ-κε-κόμισ-θε κε-κομισ-μενοι ήσαν έ-κε-κόμισ-θον έ-κε-κομίσ-θην ήγγέλ-μην ήγγελ-σο ήγγελ-το ήγγέλ-μεθα ήγγελ-θε ήγγελ-μένοι ήσαν ήγγελ-θον ήγγέλ-θην έ-πε-φάσ-μην ε-πε-φαν-το έ-πε-φάσ-μεθα έ-πέ-φαν-θε πε-φασ-μενοι ήσαν έ-πέ-φαν-θον έ-πε-φάν-θην έ-φθάρ-μην ε-φθαρ-σο ε-φθαρ-το έ-φθάρ-μεθα ε-φθαρ-θε έ-φθαρ-μένοι ήσαν ε-φθαρ-θον έ-φθάρ-θην
— 1863 — Futurum III passlvi глаголов с основой на согласный звук Fut. III pass. образуется от глаголов с основой на согласный звук так же, как от чистых глаголов, посредством присоединения к основе pf. med. (pass.) характера времени σ, соединительных гласных о и 8 и окончаний fut. med. Перед σ конечный согласный звук основы подвергается таким же изменениям, как в pf. med. (pass.). Спряжение fut. III глаголов с основой на согласный звук во всех формах одинаково со спряжением fut. III чистых глаголов. 'Praesens λέγω 'говорю' (I) τρέπω 'поворачиваю' (I) Futurum III pass. λε-λέξ-ο-μαι τε-τράψ-ο-μαι ι Indicativus Sing. 1. 2. τε-τράψ-ο-μαι τε-τράψ-7], -ει и πεπαιδεύσομαι) т. д. (как в fut. III Сильные времена Кроме слабых или первых времён есть ещё сильные или вторые времена, отличающиеся от первых тем, что в них глагольные формы образуются от основы глагольной без характера времени. Сильные времена имеются только для следующих форм: 1) аог. act. и med.; 2) аог. ι pass. и fut. pass.; 3) pf. и plqp. act. Сильные времена образуются лишь от некоторых {очень немногих из числа правильных) глаголов; в большинстве случаев глаголы, имеющие слабое время, не имеют соотв. сильного и наоборот. Сильные времена производятся от немых глаголов всех классов (очень редко от плавных глаголов), иногда с изменением гласного основы, и от глаголов неправильных. Aoristus II activi и medii Аог. II act. и med. образуется посредством присоединения к глагольной основе — в ind. окончаний impf.» в остальных формах — окончаний соотв. форм praes. act. и med. с соединительными гласными о и ε, как в praes. и impf. Но четыре формы аог. II отличаются от соотв. форм praes. ударением, а именно: inf. act. имеет облечённое ударение на последнем слоге; part. act. (в муж. роде) имеет острое ударение на последнем слоге; 2 л. sing, imper. med. имеет облечённое ударение на последнем слоге; inf. med. имеет острое ударение на предпоследнем слоге. Так, от глагола λείπω (II кл.), основа λιπ-, возможны следующие формы: Praes. act. Аог. II act. Inf. λειπειν λιπεΐν Part. λείπων, λείπουσα, λειπον λιπών, λιποΰσα, λιπόν Praes. med. Аог. II med. Imper. λείπου λιπου Inf. λειπεσθαι λιπέσθαι Наиболее употребительные в аттической прозе глаголы, от которых образуется аог. II act. и med., суть следующие (из числа правильных глаголов): Praesens κράζω λείπω φεύγω τίκτω πέτομαι βάλλω τρέπομαι άγω 'кричу' 'оставляю' 'бегу' 'рождаю' 'лечу7 'бросаю' 'поворачиваюсь' 'веду' Глагольная основа κραγ λιπ φυγ τεκ πτ βαλ τρεπ, τραπ αγ Aoristus II ε-κραγ-ον ε-λιπ-ον ε-φυγ-ον • ε-τεκ-ον έ-πτ-όμην ε-βαλ-ον έ-τραπ-όμην ήγ-αγ-ον Ι
— 1864 — Образец спряжения аориста II ас t. и med. Глагол λείπω 'оставляю', med. λείπομαι 'оставляю после себя'. Основа λιπ- Ас t i ν u m Sing. 1. 2* 3. PL 1. 2. 3. Dual. 2. 3. Inf. Ind. ε-λιπ-ο-ν έ-λιπ-ε-ς ε-λιπ-ε(ν) έ-λίπ-ο-μεν έ-λίπ-ε-τε ε-λιπ-ο-ν έ-λίπ-ε-τον έ-λιπ-έ-την λιπ-ειν Conjct. (ίνα) λίπ-ω λίπ-η-ς „ λίπ-η , λίπ-ω-μεν я λίπ-η-τε „ λίπ-ω-σι(ν) „ λίπ-η-τον „ λίπ-η-τον Opt. (elh я я я я я » я Part, λιπ-ών Gen. λιπ-ό- ντ-ος ι) λίπ-οι-μι λίπ-οι-ς λίπ-οι λίπ-οι-μεν λίπ-οι-τε λίπ-οι-εν λίπ-οι-τον λιπ-οί-την Imper. λίπ-ε λιπ-έ-τω λίπ-ε-τε | λιπ-ό-ντων λίπ-ε-τον λιπ-έ-των λιπ-ουσα λιπ-όν λιπ-ούσης λιπ-ό-ντ-ος Medium Sing. 1. 2. 3. PL 1. 2. 3. Dual. 2. 3. Inf. Ind. έ-λιπ-ό-μην έ-λίπ-ου έ-λίπ-ε-το έ-λιπ-ό-μεθα έ-λίπ-ε-σθε έ-λίπ-ο-ντο έ-λίπ-ε-σθον έ-λιπ-έ-σθην Conjct. (ί'να) λίπ-ω-μαι λίπ-η „ λίπ-η-ται „ λιπ-ώ-μεθα „ λίπ-η-σθε „ λίπ-ω-νται „ λίπ-η-σθον „ λίπ-η-σθον λιπ-έ-σθαι Part, λιπ--ό- Gen. λιπομ Opt. (είθε] Я Я я я я я я μένος ένου ) λιπ-οί-μην λίπ-οι-ο λίπ-οι-το λιπ-οί-μεθα λίπ-οι-σθε λίπ-οι-ντο λίπ-οι-σθον λιπ-οί-σθην -μένη -μενο -μένης -μένΓ Imper. λιπ-οδ λιπ-έ-σθω λίπ-ε-σθε λιπ-έ-σθων λίπ-ε-σθον λιπ-έ-σθων ν Ю Aoristus II passivi Аог. II ind. pass. образуется посредством присоединения η с соотв. окончаниями, без соединительного гласного к основе глагольной. Аог. II ind. pass. образуется от немногих глаголов с гортанными и губными основами и от нескольких глаголов с плавными основами. Основное s переходит в аог. II pass. в а, кроме глаголов λέγω 'собираю' и πλέκω 'плету'. Спряжение аог. II pass. во всех формах одинаково :о спряжением аог. I pass. глаголов чистых; только но 2-м л. sing, imper. древнее окончание %ч не переходит в ть.
— 1865 — Наиболее употребительные в аттической про- I суть следующие (из числа правильных глаго- зе глаголы, от которых образуется аог. II pass., | лов): Praesens βλάπτω 'врежу' (III кл.) σήπομαι 'гнию' (II) τρέπω 'поворачиваю' (I) ρίπτω 'бросаю' (Ш) σκάπτω 'копаю' (III) ! στρέφω 'вращаю' (I) άλλάττω 'меняю' (IV) πνίγω 'душу' (II) (συλ)λέγω 'собираю' (I) τρίβω 'тру' (II) κλέπτω 'краду' (III) κόπτω 'бью' (III) γράφω 'пишу' (I) θάπτω 'хороню' (III) Основа βλαβ σαπ τρεπ ριφ σκαφ στρεφ άλλα γ πνιγ λεγ τριβ κλεπ κοπ γράφ τα φ Aoristus II pass. έ-βλα-β-ην έ-σάπ-η-ν' έ-τράπ-η-ν έρ-ρΐφ-η-ν έ-σκάφ-η-ν έ-στράφ-η-ν ήλλάγ-η-ν έ-πνιγ-η-ν (συν)ε-λέγ-η-ν έ-τρΐβ-η-ν έ-κλάπ-η-ν έ-κόπ-η-ν έ-γράφ-η-ν έ-τάφ-η-ν Praesens τρέφω 'кормлю' (Ι) σφάττω 'убиваю' (IV) πλέκω 'плету' (Ι) πλήττω 'бью' (IV) έκ(κατα)πλήττομαι 'пугаюсь' (IV) σφάλλω 'сваливаю' (IV) στέλλω 'посылаю' (IV) σπείρω 'сею' (IV) φθείρω 'уничтожаю' (IV) δέρω 'деру' (Ι) φαίνομαι 'являюсь' (iy) μαίνομαι 'безумствую' (IV) Основа τρεφ σφάγ πλεκ πλαγ πλαγ σφαλ στελ σπερ φθερ δερ φαν μάν Aoristus II pass. έ-τραφ-η-ν έ-σφάγ-η-ν έ-πλέκ-η-ν έ-πλήγ-η-ν έ£(κατ)ε-πλάγ-η-ν έ-σφάλ-η-ν έ-στάλ-η-ν έ-σπάρ-η-ν έ-φθάρ-η-ν έ-δάρ-η-ν έ-φάν-η-ν έ-μάν-η-ν Образец спряжения аог. II pass. Глагол φαίνω 'показываю', φαίνομαι (pass.) 'меня показывают', 'я являюсь'. Основа φαν-. Sing. 1. 2. Ind. έ-φάν-η-ν έ-φάν-η-ς и т. д. (как в аог. έπαιδεύθην) Conjct. (ίνα) φαν-ώ φαν-ης и т. д. (как в аог. ■ παιδευθώ) Inf. φαν-ή-vat Opt. (είθε) φαν-είη-ν „ φαν-είη-ς и т. д. (как в аог. παιδεοθείην) Im per. φάν-η-θι и т. д. (как в аог. παιδεάθητι) Part, φαν-είς φαν-εΐσα φαν-έν Gen. φανέντος φανείσης φανέντος
— 1866 — Futurum II passivi Fut. II pass. образуется посредством присоединения к основе аог. II pass. (на η) характера времени σ, соединительных гласных о и ε и окончаний fut. med. Спряжение fut. II pass. во всех формах одинаково со спряжением fut. I pass. глаголов чистых. Наиболее употребительные в аттической прозе глаголы, от которых образуется fut. II pass., — те же, от которых образуется и аог. II pass.: AoristusIIpass. έ-βλάβ-η-ν έ-στράφ-η-V ήλλάγ-η-ν έ-πνίγ-η-ν (συν)ε-λέγ-η-ν έ-τρίβ-η-ν Futurum 11 pass. βλαβ-ή-σ-ο-μαι ι στραφ-ή-σ-ο-μαι άλλαγ-ή-σ-ο-μαι πνιγ-η-σ-ο-μαι (συλ)λεγ-ή-σ-ο-μαι τριβ-ή-σ-ο-μαι Α,oristus II pass. έ-κόπ-η-ν έ-πλήγ-η-ν έ-σφάλ'^-η-ν έ-στάλ-η-ν έ-φθάρ-η-ν έ-φάν-η-ν Futurum II pari. κοπ-ή-σ-ο-μαι πληγ-ή-σ-ο-μαι σφαλ-ή-σ-ο-μαι σταλ-ή-σ-ο-μα; φθαρ-ή-σ-ο-μαι φαν-ή-σ-ο-μαι Образец спряжения fut. II pass. Глагол φαίνω 'показываю', φαίνομαι (pass.) 'меня показывают', 'я являюсь'. Основа φαν-. Sing. 1. 2. Ind. φαν-ή-σ-ο-μαι φαν-ή-σ-η, -ει и т. д. (как в fut. παιδεϋθήσομαι) Opt. φαν-η-σ-οί-μην φαν-ή-σ-οι-ο и т. д. (как в fut. παιδεϋθησοίμην) Inf. φαν-ή-σ-ε-σθαι Part. φαν-η-σ-ό-μενος φαν-η-σ-ο-μένη φαν-η-σ-ό-μενον Perfectura II activi Pf. II act. образуется посредством присоединения к удвоенной основе praes. или к удвоенной глагольной основе окончаний pf. I act., но без κ (α, ας, ε и т. д.), а именно: в глаголах I и II классов эти окончания присоединяются к удвоенной основе praes., а в глаголах III и IV классов — к удвоенной основе глагольной. Pf. II act. образуется от немногих глаголов с гортанными и губными основами и от нескольких глаголов с зубными и плавными основами. Гласный звук основы не изменяется, только е переходит в о, а et переходит в оь. Конечный согласный звук основы, гортанный (κ, γ) или губной (π, β), переходит в соотв. придыхательный (гортанный — в χ, губной — в φ). Только в односложных основах, которые в pf. имеют долгий гласный звук или дифтонг, конечный согласный звук основы не изменяется. Так, от κηρύττω (основа гл. κηρΰκ) pf. κε-κήρϋχ-α, но от λείπω (II кл.) (основа praes. λειπ) pf. λέ-λοιπ-cc. Спряжение pf. II act. во всех формах одинаково со спряжением pf. I act. глаголов чистых (только нет κ).
— 1867 — Наиболее употребительные в аттической прозе глаголы, от которых образуется pf. II act., суть следующие (из числа правильных глаголов): j Praesens πράττω 'делаю' (IV кл.) κράζω 'кричу' (IV) γράφω 'пишу' (I) σήπομαι 'гнию7 (II) σκάπτω 'копаю' (III) ρίπτω 'бросаю' (III) φεύγω 'бегу' (II) στρέφω 'обращаю' (I) τρέφω 'кормлю' (I) τρέπω 'поворачиваю' (I) λείπω 'оставляю7 (II) τάττω 'ставлю в строй' (IV) βλάπτω 'врежу' (И) άγω 'веду' (I) κόπτω 'бью' (III) κλέπτω 'краду' (III) πέμπω 'посылаю' (I) άλλάττω 'меняю' (IV) διώκω 'преследую' (I) κηρύττω 'объявляю' (IV) φυλάττω 'сторожу' (IV) πείθω 'убеждаю' (II) κτείνω 'убиваю' (IV) φαίνομαι 'являюсь' (IV) μαίνομαι 'безумствую' 1 (IV) Глагольная основа πραγ κραγ γραφ σαπ σκαφ ριφ φυγ στρεφ τρεφ τρεπ λιπ Ι τάγ βλαβ j αγ κοπ κλεπ πεμπ άλλαγ- διωκ- κηρϋκ φυλακ πίθ κτεν φαν μάν Periectum II πέ-πραγ-α κέ-κραγ-α γέ-γραφ-α σέ-σηπ-α ε-σκαφ-α ερ-ριφ-α πέ-φευγ-α ε-στροφ-α τέ-τροφ-α τέ-τροφ-α λέ-λοιπ-α τέ-ταχ-α βέ-βλαφ-α ήχ-α κέ-κοφ-α κέ-κλοφ-α πέ-πομφ-α ήλλαχ-α δε-δίωχ-α κε-κήρϋχ-α πε-φύλαχ-α πέ-ποιθ-α ε-κτον-α πέ-φην-α μέ-μην-α Образец спряж Глагол πέμπω 'посылаю'. е н и я ρ f. II act. Основа πεμπ-. Sing. 1. 2. Ind. Int. πε-πομφ-α πέ-πομφ-ας и т. д. (как в pf. πεπαίδευκα) πε-πομφ-εναι Part, πε-πομφ-ώς πε-πομφ-υια πε-πομφ-ός Gen. πεπομφ-ότος πεπομφ-υίας πεπομφ-ότος Plusquamperfectum II activi Plqp. II act. образуется посредством присоединения з и et с соотв. окончаниями к основе pf. II act. и посредством присоединения приращения ε, когда удвоение состоит из согласного звука. Спряжение plqp. II act. во всех формах одинаково со спряжением plqp. I act. глаголов чистых (только без κ). Наиболее употребительные в аттической прозе глаголы, от которых образуется этот plqp., — те же, от которых образуется и pf. II. Perfectum II πέ-πραγ-α κέ-κραγ-α ε-σκαφ-α ερ-ριφ-α έ-κτον-α Plusquamperfectum II Ι έ-πε-πράγ-η, έ-πε-πράγ-ειν έ-κε-κράγ-η, έ-κε-κράγ-ειν έ-σκάφ-η, έ-σκάφ-ειν έρ-ριφ-η, έρ-ρίφ-ειν έ-κτόν-η, έ-κτόν-ειν и т. д. Образец спряжения plqp. II act. Глагол πέμπω 'посылаю'. Основа πεμπ-. Более древние формы Sing. 1. 2. ε-πε-πομφ-η έ-πε-πόμφ-ης и т. д. (как в plqp. έπε- παιδεύκη) Более поздние формы ε-πε-πομφ-ειν έ-πε-πόμφ-εις и т. д. (как в plqp. έπε- παιδεύκειν) Отглагольные прилагательные Отглагольные прилагательные образуются посредством присоединения к основе praes. или к глагольной основе окончаний τό-ς, τη, τό-ν и окончаний τέο-ς, τέ-α, τέ-ον, а именно: в глаголах нечистых I и II классов эти окончания присоединяются к основе praes., а в глаголах чистых и в глаголах нечистых III и IV классов эти окончания присоединяются к основе глагольной. В глаголах чистых, если основа praes. оканчивается на краткий гласный звук, то она имеет соотв., долгий (как при образовании fut. act. и других времён), а именно: ά после ε, t, ρ удлиняется в α, в остальных случаях — в η; ε удлиняется в η; о удлиняется в ω. В глаголах нечистых всех классов конечный согласный звук основы перед τ изменяется, как и в других случаях, а именно: гортанные з в у к и (κ, γ, χ) образуют с τ сочетание κτ; губные (π, β, φ) с τ образуют сочетание πτ; з у б н ы е (τ, 8, θ·) с τ образуют сочетание στ; плавные (λ, ρ) и носовой (ν) остаются без изменения.
— 1868 — В односложных основах на ελ и ερ основное ε переходит в а, как в pf. med. (pass.). Отглагольные прилагательные склоняются, как другие прилагательные трёх окончаний 2-го и 1-го склонения. Глаголы с основой на гласный Praesens παιδεύω 'воспитываю' θηράω охочусь' τιμάω 'почитаю' κοσμέω 'украшаю' μισθόω 'отдаю внаймы' Основа παιδευ θήρα, θήρα τίμα, τιμή κόσμε, κοσμη μισθό, μισθω Отглагольное прилагательное παιδευ-τός, -τέος θηρα-τός, -τέος τιμη-τός, -τέος κοσμη-τός, -τέος μισθω-τός, -τέος Глаголы с основой на согласный Praesens λέγω 'говори/ (I кл.) πείθω 'убеждаю' (II) κρύπτω 'скрываю' (III) τάττω 'ставлю в строй' (IV) θαυμάζω 'удивляюсь' (IV) άγγέλλω 'возвещаю' (IV) φθείρω 'уничтожаю' (IV) σημαίνω 'даю знак' (IV) Основа λεγ πειθ,πιθ κρυφ ταγ θαυμαδ άγγελ φθερ σημαν Отглагольное прилагательное λεκ-τός, -τέος πεισ-τός, -τέος κρυπ-τός, -τέος τακ-τός, -τέος θαυμασ-τός, -τέος άγγελ-τός, -τέος ' φθαρ-τός, -τέος σημαν-τός, -τέος Отглагольное прилагательное на -τός имеет значение причастия прошедшего времени страдательного залога или возможности: λεκτός (от λέγω 'выбираю') 'выбранный', λεκτός (от λέγω 'говорю') 'могущий быть сказанным'. Отглагольное прилагательное на -τέος имеет значение долженствования: λεκτέος 'тот, который должен быть сказан', λεκτέον εστί 'должно быть сказано', 'должно сказать'. Отступления от нормы в образовании приращения и удвоения 1. Некоторые глаголы, начинающиеся с ε, имеют в приращении и удвоении ει (а не η) (из числа правильных глаголов). Например: εθίζω 'приучаю', impf, είθιζον, аог. είθισα, pf. εϊθικα, εΐθισμαι; εργάζομαι 'работаю', impf, είργαζόμην, аог. είργασάμην, pf. εΐργα- σμαι; εχω 'имею', impf, εΐχον. 2. Некоторые глаголы, начинающиеся с α, ε, О, имеют так наз. аттическое удвоение, которое состоит в том, что начальный гласный звук со следующим согласным ставится впереди глагола, а начальный (основной) гласный звук глагола удлиняется. Например: όρύττω 'рою', perf. act. όρ-ώρυχ-α, pf. med. (pass.) όρ-ώρυγ-μαι. Второе спряжение или спряжение на μι Глаголы на μι разделяются на два класса: 1) глаголы, в которых окончания praes., impf, и аог. II в большей части форм присоединяются прямо к основе, например, δίδο-μεν 'мы даём'; 2) глаголы, у которых между глагольной основой и окончаниями в praes. и impf, вставляется суффикс νυ, например, δείκ-νυ-μεν 'мы показываем'. Первый класс глаголов на μι К глаголам на μι I класса принадлежит лишь небольшое число глаголов. Отличие их от глаголов на ω касается лишь трёх времён: praes., impf, и аог. II. Почти все глаголы на μι I класса суть глаголы чистые, т. е. имеют глагольную основу, оканчивающуюся на гласный звук, именно на ε, о, а. Некоторые из глаголов I класса имеют в praes. и impf, удвоение, состоящее в том, что начальный согласный звук с с ставится перед основой: так, от основы δο praes. δί-δω-μι, от основы θε praes. τί-θη- -μι; от основы έ praes. ΐ-η-μι; от основы στα praes. ϊ-στη-μι. Только эти четыре глагола, т. е.: τίθημι кладу , ιημι 'посылаю', δίδωμι 'даю', ΐστημι 'ставлю', имеют полное спряжение, в praes., impf., и аог. II. Спряжение глаголов на μι I класса отличается от спряжения глаголов на ω отчасти окончаниями, отчасти тем, что в большинстве случаев в формах praes., impf, и аог. II act. и med. окончания присоединяются к основе без соединительного гласного. Praes. conjct. act. и med., а так же аог. II act. и med. имеют соединительные гласные ω и η (как в глаголах на ω), которые сливаются с конечными гласными основы. В opt. признак его (ίη и с) сливается с конечными гласными основы в дифтонги εο, ос, ас и 8tt), ocYj, acYj. Конечный гласный основы в sing, praes. ind., impf. ind. и аог. II ind. удлиняется: ε и α -переходят в η, О —в ω: τίθη-μι, ιη-μι, δίδωμι, ί'στη-μι; но в pl. и dual. act. гласный основы остаётся кратким: τίθε-μεν и т. д. Praes. и impf. med. во всех формах имеют краткий гласный звук основы: τίθε-μαι и т. д. Образцы спряжения глаголов на μι I класса Глаголы: τίθημι 'кладу' (осн. praes. τιθε-, глаг. осн. θε-); ιημι 'посылаю' (осн. praes ίε-, глаг. осн έ-); δίδωμι 'даю' (осн. praes. διδο-, глаг. осн. δο-); ΐστημι 'ставлю' (осн. praes. ίστά-, глаг. осн. στα-).
— 1869 — А с t i ν u m Praesens Ind. Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. . Dual. 2. 3. Con]ct. Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. Opt. Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. Imper. Sing. 2. 3. PI. 2. 3. Dual. 2. 3. Inf. Part. τί-θη-μι τί-θη-ς τί-θη-σι(ν) τί-θε-μεν τί-θε-τε τι-θέ-ασι(ν) τί-θε-τον | τί-θε-τον (ίνα) τι-θώ τι-θης τι-θώ-μεν τι-θή-τε τι-θώ-σι(ν) τι-θή-τον τι-θη-τον (είθε) τι-θείη-ν τι-θείη-ς tt-θείη τι-θεΤ-μεν τι-θεΤ-τε η ' τι-θειε-ν , τι-θεΐ-τον „ τι-θεί-την τί-θει τι-θέ-τω τί-θε-τε τι-θέ-ντων τί-θε-τον τι-θέ-των τι-θέ-ναι τι-θείς τι-θεΐσα τι-θέ-ν Gen. τι-θέντ-ος τι-θείσης τι-θέντ-ος ί'-η-μι ί'-η-ς ί'-η-σι(ν) ί'-ε-μεν ί'-ε-τε ί-ασι(ν) ί'-ε-τον ί'-ε-τον (ίνα) ί-ώ » i-fc „ ί-ώ-μεν „ ί-ή-τε ί-ώ-σι(ν) „ ί-ή-τον · , ί-η-τον (είθε) ί-είη-ν ί-είη-ς ί-είη ί-εΐ-μεν ί-ει-τε „ ί-εΤε-ν ί-ει-τον ί-εί-την ί'-ει ί-έ-τω ί'-ε-τε ί-έ-ντων ί'-ε-τον ί-έ-των ί-έ-ναι ί-είς ί-εισα ί-έ-ν Gen. ί-έντ-ος ί-είσης ί-έντ-ος δί-δω-μι, δί-δω-ς δί-δω-σι(ν) δί-δο-μεν δί-δο-τε δι-δό-ασι(ν) δί-δο-τον δί-δο-τον (ί'να) δι-δώ δι-δώς δι-δω δι-δώ-μεν δι-δώ-τε δι-δώ-σι(ν) δι-δώ-τον „ δι-δώ-τον (είθε) δι-δοιη-ν δι-δοίη-ς δι-δοίη δι-δοΐ-μεν δι-δοΐ-τε „ δι-δοΐε-ν δι-δοΐ-τον δι-δοί-την δί-δου δι-δό-τω δί-δο-τε δι-δό-ντων δί-δο-τον δι-δό-των δι-δό-ναι δι-δούς δι-δουσα δι-δό-ν Gen. δι-δόντ-ος δι-δούσης δι-δόντ-ος ι-στη-μι ί'-στη-ς ί-στη-σι(ν) ί'-στα-μεν ί'-στα-τε ί-στασι(ν) ί'-στα-τον ί'-στά-τον (ί'να) ί-στώ ι-στης » ί-στη „ ίστώ-μεν ί-στη-τε „ ί-στώ-σι(ν) ί-στη-τον η ί-στη-τον (είθε) ί-σταίη-ν ί-σταίη-ς ί-σταίη ί-σταΤ-μεν „ ί-σταΤ-τε ί-σταιε-ν ί-σταΤ-τον ί-σταί-την ί'-στη ί-στά-τω ί-στά-τε ί-στά-ντων ι ί'-στα-τον ί-στα-των Ι ί-στα-ναι ί-στάς ί-στασα ί-στά-ν Gen. ί-στάντ-ος ί-στάσης ί-στάντ-ος
— 1870 — Imperfectum Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. έ-τί-θη-ν έ-τί-θει-ς έ-τί-θει έ-τί-θε-|χεν έ-τί-θε-τε έ-τί-θε-σαν έ-τί-θε-τον έ-τι-θέ-την ί-ει-ν ί-ει-ς ι-ει ί-ε-μεν ι-ε-τε ι-ε-σαν ϊ-ε-τον ί-έ-την έ-δί-δου-ν έ-δί-δου-ς έ-δί-δου έ-δί-δο-μεν έ-δί-δο-τε έ-δί-δο-σαν έ-δί-δο-τον έ-δι-δό-την ί-στη-ν ί-στη-ς ί-στη ί-στα-μεν ί-στα-τε ί-στα-σαν ί-στα-τον ί-στα-την' А о г i s t u s II Ind. Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. Con]ct. Sing 1. 2. Opt. Sing. 1. 2. Imper. Sing. 2. 3. PI. 2. 3. Dual. 2. 3. Inf. Part. ε-θηκ-α ε-θηκ-ας ε-θηκ-ε(ν) ε-θε-μεν ε-θε-τε ε-θε-σαν ε-θε-τον έ-θέ-την (ίνα) θώ . θης (είθε) θείη-ν . θείη-ς θέ-ς θέ-τω θέ-τε θέ-ντων θέ-τον θέ-των θεΐ-ναι θείς ' θεΐσα θέ-ν Gen. θέ-ντ-ος θείσης θέ-ντ-ος ήκ-α ήκ-ας ήκ-ε(ν) ει-μεν εΐ-τε εΐ-σαν ει-τον εΐ-την (ίνα) ώ и т. д., как в (είθε) είη-ν . είη-ς и т. д., как в ε-ς ε-τω ε-τε ε-ντων ε-τον ε-των ει-ναι εις εισα ε-ν Gen. ε-ντ-ος ε ίσης ε-ντ-ος Ι-δωκ-α Ι-δωκ-ας έ-δωκ-ε(ν) έ-δο-μεν Ι-δο-τε Ι-δο-σαν Ι-δο-τον έ-δό-την (ίνα) δώ . δως praes. conjct. (είθε) δοίη-ν , δοίη-ς praes. opt. δό-ς ι δό-τω δό-τε δό-ντων δό-τον δό-των δοδ-ναι δούς δουσα δό-ν Gen. δό-ντ-ος δούσης δό-ντ-ος Ι-στη-ν ε-στη-ς έ-στη ε-στη-μεν ε-στη-τε ε-στη-σαν έ-στη-τον έ-στή-την (ίνα) στώ . στης (είθε) σταίη-ν » σταίη-ς στή-θι στή-τω στη-τε στά-ντων στη-τον ' στή-των στη-ναι στάς στασα στα-ν Gen. στά-ντ-ος στάσης στά-ντ-ος ί
— 1871 — Med ium (Passivum) ♦Praesens Ind. Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. Conjct. Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. Opt Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. Imper. Sing. 2. 3. PI. 2. 3. Dual. 2. 3. Inf. Part. τί-θε-μαι τί-θε-σαι τί-θε-ται τι-θέ-μεθα τί-θε-σθε τί-θε-νται τί-θε-σθον τί-θε-σθον (ί'να) τι-θώ-μαι » τι-θη , τι-θή-ται , τι-θώ-μεθα . τι-θη-σθε τι-θώ-νται τι-θή-σθον τι-θη-σθον (είθε) τι-θεί-μην . τι-θεΐ-ο » τι-θεΤ-το . τι-θεί-μεθα τι-θει-σθε , τι-θεΐ-ντο » τι-θεΐ-σθον , τι-θεί-σθην τί-θε-σο τι-θέ-σθω τί-θε-σθβ τι-θέ-σθων τί-θε-σθον τι-θέ-σθων τί-θε-σθαι τι-θέ-μενος τι-θε-μένη τι-θέ-μενον Gen. τιθεμένου τιθεμένης τιθεμένου ΐ-ε-μαι ί'-ε-σαι ΐ-ε-ται ί-έ-μέθα ί-ε-σθε ι-ε-νται ΐ-ε-σθον ΐ-ε-σθον (ί'να) ί-ώ-μαι . И ί-η-ται ί-ώ-μεθα ί-η-σθε ί--ώ-νται ί-η-σθον ί-η-σθον (εϊθε) ί-εί-μην , ί-ει-ο , ί-ει-το » ί-εί-μεθα . ι-εΤ-σθε » ί-εΐ-ντο , ί-εϊ-σθον , ί-εί-σθην ί-ε-σο ί-έ-σθω ί-ε-σθε * ί-έ-σθων ι-ε-σθον ί-έ-σθων ί-ε-σθαι ί-έ-μένος ι-ε-μένη ί-έ-μενον Gen. ίεμένου ίεμένης ίεμένου δί-δο-μαι δί-δο-σαι δί-δο-ται δι-δό-μεθα δί-δο-σθε δί-δο-νται δί-δο-σθον δί-δο-σθον (ί'να) δι-δώ-μαι , δι-δω δι-δώ-ται δι-δώ-μεθα » δι-δώ-σθε , δι-δώ-νται , δι-δώ-σθον , δι-δώ-σθον (είθε) δι-δοί-μην , δι-δοι-ο . δι-δοι-το , δι-δοί-μεθα » δι-δοι-σθβ . δι-δοι-ντο , δι-δοι-σθον » δι-δοί-σθην δί-δο-σο δι-δό-σθω δί-δο-σθε δι-δό-σθων δί-δο-σθον δι-δό-σθων δί-δο-σθαι δι-δό-μενος δι-δο-μένη δι-δό-μενον Gen. διδομένου διδομένης διδομένου ί-στα-μαι ί'-στα-σαι ί'-στα-ται ί-στά-μεθα ι-στα-σθε ι-στα-νται ΐ-στα-σθον ι-στα-σθον | (ί'να) ί-στώ-μαι „ ί-στη . ί-στη-ται , ί-στώ-μεθα . ί-στη-σθε , ί-στώ-νται , ί-στη-σθον ι , ί-στή-σθον (είθε) ί-σταί-μην „ ί-σταΤ-ο Ι , ί-σται-το | , ί-σταί-μεθα 9 ί-σται-σθε , ί-σταΐ-ντο Ι , ί-σταΐ-σθον ί-σταί-σθην ί'-στα-σο [ ί-στά-σθω ί-στα-σθε ί-στά-σθων ι-στα-σθον Ι ί-στά-σθων ι ι-στα-σθαι ' ί-στά-μενος ί-στα-μένη ί-στά-μενον Ι Gen. ισταμένου Ι ιστάμενης ισταμένου f
— 1872 — Imperfectum Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. έ-τι-θέ-μην έ-τι-θε-σο έ-τί-θε-το έ-τι-θέ-μεδα έ-τί-θε-σθε έ-τί-θε-ντο έ-τί-θε-σθον έ-τι-θέ-σθην ι-έ-μην ί-ε-σο ι'-ε-το ί-έ-μεθα ϊ-ε-σθε ί'-ε-ντο ί-ε-σθον ί-έ-σθην έ-δι-δό-μην έ-δι-δο-σο έ-δί-δο-το έ-δι-δό-μεθα έ-δί-δο-σθε έ-δί-δο-ντο έ-δί-δο-σθον έ-δι-δό-σθην ί-στά-μην ί'-στα-σο ί'-στα-το ί-στά-μεθα ί-στα-σθε ί-στα-ντο ί-στα-σθον ί-στά-σθην AoristusIImedii Indic. Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. Conjct. Sing. 1. 2. Opt. Sing. 1. 2. Imper. Sing. 2. 3. PL 2. 3. Dual. 2. ι 3. Inf. I έ-θέ-μην ε-θου ε-θε-το έ-θέ-μεθα ε-θε-σθε ε-θε-ντο ε-θε-σθον έ-θέ-σθην (ίνα) θώ-μαι (είθε) θεί-μην » θεΓ-ο θου θέ-σθω θέ-σθε θέ-σθων θέ-σθον θέ-σθων θέ-σθαι ει-μην ει-σο εί-το ει-μέθα εί-σθε ει-ντο ει-σθον ει-σθην (ίνα) ώ-μαι и т. д. (как в praes (είθε) εί'-μην εΐ-ο и т. д. (как в praes Τ ου ε-σθω ε-σθε ε-σθων έ-σθον ε-σθων ε-σθαι έ-δό-μην ε-δου ε-δο-το έ-δό-μεθα έ-δο-σθε ε-δο-ντο έ-δο-σθον έ-δό-σθην (ί'να) δώ-μαι δω >. conjct.) (είθε) δοί-μην , δοΐ-ο . opt.) δου δό-σθω δό-σθε δό-σθων δό-σθον δό-σθων δό-σθαι έ-πριά-μην έ-πρίω έ-πρία-το έ-πριά-μεθα έ-πρία-σθε έ-πρία-ντο έ-πρία-σθον έ-πρίά-σθην (ίνα) πρίω-μαι - πρίη (είθε) πριαί-μην , πρίαι-ο πρίω πριά-σθω πρία-σθε πριά-σθων πρία-σθον πριά-σθων πρία-σθαι Глагол ιστημι не имеет форм аог. II med.; поэтому для образца аог. II med. от глаголов с основой на α взят аог. έπριάμην/я купил' (от которого praes. не употребляется). В conjct., opt., imper. и inf. аог. II ударение отодвигается возможно дальше от конца слова: πρίωμαι, πρί- αιο, πρίω, πρίασθαι. Остальные времена глаголов на μι I класса образуются так же, как от глаголов на ω; только в глаголах на μι I класса конечный гласный звук основы в одних формах бывает долог (fut. act. и med., pf. act.), в других краток (pf. med. и pass., аог. pass., fut. pass., adj. verb.).
— 1873 — Praesens τί-θη-μι ΐ-η-μι δί-δω-μι Γ-στη-μι Futurum act. и med. θήσω θήσομαι ήσω ήσομαι δώσω δώσομαι στήσω στήσομαι Perfectum act. иг med. (pass.) τέθηκα τέθειμαι είχα είμαι δέδωκα δέδομαι εστηκα Aoristus pass. и Futurum pass. έτέθην τεθήσομαι εί'θην ' έθήσομαι έδόθην δοθήσομαι έστάθην σταθ-ήσομαι Adjectivum verbale1 θετός θετέος έτος έτέος δοτός δοτέος στατέος Глагол ΐστημι, кроме аог. II, имеет ещё аог. I act. и med. ε-στη-σα, έ-στη-σά-μην, fut. III act. έστήξω. Одни формы от ι'στημι имеют значение переходное, другие —непереходное, а именно: ПЕРЕХОДНОЕ ЗНАЧЕНИЕ Praesens Act. ι'στημι я ставлю Med. ί'σταμαι я ставлю себе Pass. ί'σταμαι меня ставят Futurum στήσω я поставлю στήσομαι я поставлю себе σταθήσομαι я буду поставлен Aoristus έστησα я поставил έστησάμην я поставил себе έστάθην я был поставлен Perfectum, plus- quamperfectum, futurum III НЕПЕРЕХОДНОЕ ЗНАЧЕНИЕ ισταμαι я становлюсь στήσομαι я стану εστην я стал εστηκα я стою είστήκη, -ειν я стоял έστήξω я буду стоять Таким образом, некоторые формы употребляются в различных значениях: ί'σταμαι (в трёх знач.), στήσομαι (в двух знач.), έστησαν (в двух знач.: как 3-е л. pl. от έστησα и как 3-е л. pl. от εστην). Так как pf. εστηκα имеет значение praes. /ctoi6/, то от него образуется также conjct., opt. и imper. Наряду с правильными формами pf. Ι εστηκα, часто встречаются отдельные формы pf. II, в которых окончания присоединены непосредственно к удвоенной основе έ-στα, совершенно так, как в соотв. формах praßs. окончания присоединены к основе praes. ί-στα. И те и другие формы приведены в следующей таблице: 118 Древнегреч. -русский словарь
— 1874 — Perfectum Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. Inf. Ind. εστηχα * εστηκας εστηκε(ν) εστα-μεν или έστήκαμεν εστα-τε или έστήχατε έστασι(ν) или έστήκασι(ν) εστα-τον или έστήκατον εστα-τον или έστήκατον έστά-vat или έστηκέναι Conjct. έστήκω έστήκης έστήκη έστώμεν или έστήκωμεν έστώσι(ν) или έστήκωσι(ν) Opt. έστήκοιμι Imper. εστηκε или εστα-θι έστηκέτω или έστά-τω Part, έστώς или έστηκώς, έστώσα или έστηκυια, έστός или έστηκός Gen. έστώτος или έστηκότος, έστώσης или έστη- κυίας, έστώτος или έστηκότος Plusquamperfectum ind. PI. 3. Ιστα-σαν или ειστήκεσαν Подобно pf. εστηχα, перфекты τέθνηχα 'я умер' (от θνήσχω 'умираю') и δέδοικα 'я боюсь7 (praes. δείδω в атт. прозе не употребляется) имеют наряду с формами pf. I также формы pf. II, которые образуются посредством присоединения личных окончаний pf. прямо к их глагольным основам с удвоением τε-θνα и δε-δι. Так получаются следующие формы: Perfectum Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 3. Inf. τεθνηι Ind. τέθνηχα τέθνηκας τέθνηκε(ν) τέθναμεν τεθνήκασι(ν) или τε- θνασι(ν) »οέναι или τεθνάναι Part. ' Gen. Conjct. τεθνήκω υεθνηκώς или τε τεθνηκός или τί τεθνηχότος или νεώσης, τεθνηκό Opt. τεθναιην θνεώς, τεθνηκυιο ϊθνεός ' τεθνεώτος, τεθνι τος или τεθνεώτ Imper. τεθνάτω ι или τεθνεώσα, ]χυίας или τεθ- οζ Ι
1875 — Plusquamperfectum ind. Sing.3. έτεθνήκει PL 3. έτέθνασαν От δέδοικα употребляются все формы pf. и plqp.; наряду с ними от δέδια употребляются следующие формы: pf. ind. pf. imper. pf. inf. part. pf. plqp. δέδια, δέδιε(ν), δέδιμεν, δέδιτε, δεδίασι(ν) δέδιθι δεδιέναι δεδιώς (gen. δεδιότος), δεδιυΐα, δεδιός έδέδισαν К числу сильных перфектов относится pf. οΐδα, Ι Формы его образуются от разных основ: οίδ, βίϊ, имеющий знач. praes. 'знаю'. Он не имеет удвоения. | είδε, ιδ. Perfectum Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. Ind. οΐδ-α οΐσ-θα οΐδ-ε(ν) ίσ-μεν ίσ-τε ίσ-ασι(ν) ίσ-τον ?σ-τον Conjct. (ίνα) είδώ είδης είδη „ είδώμεν είδητε είδώσι(ν) η είδητον η είδητον Opt. (είθε) είδείην , είδειης , είδείη » ειδει μεν , είδειτε ειδειεν „ ειδειτον , είδειτην Imper. ίσ-θι ίσ-τω ϊσ-τε ίσ-των ίσ-τον ίσ-των Inf. είδ-έναι Part. είδ-ώς είδ-υια είδ-ός Gen. είδότος είδϋίας είδότος J Ι 1 J Ι Ρ1 Sing. 1. 2. 3. PL 1. 2. 3. Dual. 2. 3. usquamperf ectum ηδ-η или ηδ-ει-ν ήδ-η-σθα . ηδ-ει-ς ήδ-ει-(ν) , ηδ-ει ησ-μεν , ηδ-ε-μεν ησ-τε . ηδ-ε-τε ήσαν , ηδ-ε-σαν ησ-τον ησ-την Futurum είσομαι и Т. Д. Перечень глаголов на μι первого класса Кроме приведённых выше глаголов —τίθημι, ιημι, δίδωμι, ίστημι, — к глаголам на μι I класса относятся ещё следующие: 1. ό-νί-νη-μι приношу пользу; осн. ονη, ονα; praes, med. ό-νι-να-μαι получаю пользу; fut. act. όνήσω; fut. med. όνήσομαι; aor. act. Ι ώνησα; аог. II med. ώνήμην, ώνησο и т д., inf. аог. II ονασθαι; аог. .pass. ώνήθην; 118*
— 1876 — 2. πί-μ-πλη-μι наполняю; осн. πλη, πλά; fut. act. πλήσω; aor. act. επλησα; aor. pass. έπλήσθην; fut. pass. πλησθήσομαι; pf. act. πέπληκα, pf. med. πέπ- λησμαι; 3. πί-μ-πρη-μι зажигаю, жгу; осн. πρη, πρα; fut. act. πρήσω; aor. act. επρησα; aor. pass. έπρήσθην; pf. med. πέπρησμαι; 4. άγα-μαι depon. pass. удивляюсь; осн. άγα; fut. άγάσομαι; aor. ήγάσθην; 5. δύνα-μαι depon. pass. могу; осн. δύνη, δυνα; fut. δυνήσομαι; aor. έδυνήθην, έδυνάσθην; pf. δεδύνημαι; 6. έπίστα-μαι depon. pass. знаю; осн. έπιστη, έπι- στα; fut. έπιστήσομαι; aor. ήπιστήθην; 7. κρέμα-μαι depon. вишу; осн. κρεμη, κρέμα; fut. κρεμήσομαι. Эти глаголы, как имеющие глагольную основу на а, спрягаются по образцу ϊστημι. В глаголах δύναμαι, έπίσταμαι, άγαμαι, κρέμαμαι, όνίναμαι ударение отодвигается к началу слова в conjct. и opt.; в окончании σο 2-го л. sing, imper. и impf. выбрасывается σ. Conjct. δύνωμαι, έπίστωμαι; opt. δύ- ναιτο, έπίσταιτο, άγαιτο, κρέμαιο; imper. έπίστω; impf, έδύνω, ήπίστω. Также в aor. conjct. и opt. έπριάμην и ώνήμην ударение отодвигается к началу: conjct. πρίω- μαι; opt. πρίαιτο, δναιο, ovatto. К числу глаголов на μι I класса принадлежат ещё следующие глаголы: έραμαι 'люблю', κίχρημι 'даю взаймы', φημί 'говорю', ήμί 'говорю', ειμί 'я есмь', χρή 'нужно', 'должно', εΐμι 'пойду', ήμαι и κάθημαι 'сижу', κειμαι 'лежу'. Спряжение глагола φη-μί 'говорю' Основа φη, φα. Другая форма φά-σκω Praesens Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. 1 Indic. φη-μί φής или φή-ς φη-σί(ν) φα-μέν φα-τέ φασί(ν) φα-τόν φα-τόν Conjct. (ι'να) φώ η φη я φώ-μεν „ φη-τε „ φώσι(ν) η φη-τον „ φη-τον Opt. (ε'ίθε) φαίη-ν φαίη-ς » φαίη „ φαΐ-μεν „ φαΤ-τε я φαΤε-ν „ φαΤ-τον я φαι-την Imper. φα-θι φα-τω φα-τε φά-ντων φα-τον φα-των Inf. φαναι Part. φάσκων φάσκουσα φάσκον Gen. φάσκοντος, φασκούσης, φάσκοντος Sing. 1. 2. 3. PL 1. 2. 3. Dual. 2. 3. Imperf ectum ε-φη-ν ε-φη-σθα или ε-φη-ς ε-φη ε-φα-μεν ε-φα-τε ε-φα-σαν ε-φα-τον έ-φα-την Futurum φή-οω и т. д. А о г i s t u s ε-φη-σα и т. д. Спряжение глагола ήμί 'говорю'. От этого глагола употребляются только след. формы: 1-е л. impf, ην и 3-е л. ή, в сочетаниях ην δ* έγώ 'сказал я', ή δ' δς 'сказал он', ή δ' ή 'сказала она'.
— 1877 — Спряжение глагола ειμί 'я е с м ь'. Основа εσ, σ. Praesens Sing. PL Dual. Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. ' Dual. 2. 3. 1. 2. 3. 1. 2 3. 2. 3. Ind. Τ ει έσ-τί(ν) έσ-μέν εσ-τε εισί(ν) έσ-τόν εσ-τον Conjct. ώ ης η ώ-μεν ή-τε ώσι(ν) ή-τον ή-τον Opt εϊη-ν εϊη-ς είη εί-μεν или ει-τε εΐε-ν εΐ-τον „ εί-την β Futurum Ind. έσ-ο-μαι Ιση или εσει εσ-ται έσ-ό-μεθα ' έσ-ε-σθε εσ-ο-νται εσ-ε-σθον εσ-ε-σθον Opt. έσ-οί-μην εσ-οι-ο εσ-οι-το έσ-οί-μεθα έσ-οε-σθε εσ-οι-ντο εσ-οι-σθον έσ-οί-σθην Inf. έσ-ε-σθαι Part. έσ-ό-μενος έσ-ο-μένη έσ-ό-μενον Gen. έσομένου, - εϊη-μεν ειη-τε εϊη-σαν εΐη-τον είή-την Imper. ισ-θι εσ-τω εσ-τε εσ-των εσ-τον εσ-των Inf. είναι Part. Ι ών ούσα δν Gen. δντ-ος όασης δντ-ος Imperfectum μένης, -μένου Sing. 1. Ι 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. TT Ι η, ην ήσθα ην ή-μεν ή^τε или ήσ-τε ή-σαν ήσ-τον ήσ-την Спряжение слова χρή 'нужное 'должно' Формы сливаются глагола ειμί (именно: ή, είη, είναι, δν, ην) с конечным η несклоняемого существительного χρή 'нужда' (при котором в praes. ind. подразумевается εστί), так что образуются следующие формы: praes. ind. χρή, conjct. χρη, opt. χρείη, inf. χρήναι, part. χρεών, impf, χρήν и έχρήν. Спряжение глагола εΐμι^ пойду'. Основа ει, ι. 1 Praesens Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. Indic. εΐ-μι ει εΐ-σι(ν) ί-μεν ϊ-τε ϊ-ασι(ν) ϊ-τον ϊ-τον Conjct. ϊ-ω ϊ-ης Ή ι-ω-μεν ι-η-τε ί-ω-σι(ν) ι-η-τον ι-η-τον Opt. ϊ-οι-μΐ, ί-οίη-ν ί-οι-ς ϊ-οι ί-οι-μεν ϊ-οι-τε ι-οιε-ν 'ί-οι-τον Ί-οί-την Imper. Ί'-θι ϊ-τω· Ί'-τε t-ό-ντων, ϊ-τωσαν ϊ-τον ϊ-των | Inf. ι-έναι Part. Ί-ών Ί-ουσα Ί-όν Gen. ίόντ-ος Ίούσης Ίόντ-ος
— 1878 — Im Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. ' 3. perfectum η-α, η-ειν ήεισθα, ή-εις ή-ει(ν), ή-ει η-μεν η-τε η-σαν, ηεσαν η-τον ή-την Adjectivum verbale t-τέον (εστί), ιτητέον Praes. ind. имеет знач. fut. 'я пойду', а в opt., inf. и pari. — значение praes. или fut. Спряжение глагола ή μ α ι 'сижу'. Основа ήσ. В прозе употребляется сложный κάθ-ημαι. По форме это — pf. med. (pass.), а по знач. — praes. 1 Praesens Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. Indic. κάθ-η-μαι κάθ-η-σαι κάθ-η-ται καθ-ή-μεθα κάθ-η-σθε κάθ-η-νται κάθ-η-σθον κάθ-η-σθον Ι Imper. κάθ-η-σο καθ-ή-σθω κάθ-η-σθε καθ-ή-σθων κάθ-η-σθον καθ-ή-σθων Inf. καθ-ή-σθαι Part. καθ-ή-μένος καθ-η-μένη καθ-ή-μενον Gen. καθήμενου, -μένης, -μένου Imperfectum έ-καθ-ή-μην или καθ-ή-μην έ-κάθ-η-σο , καθ-ή-σο έ-κάθ-η-το , καθ-η-το, καθ-ήσ-το έ-καθ-ή-μεθα , καθ-ή-μεθα έ-κάθ-η-σθε . καθ-ή-σθε έ-κάθ-η-ντο , καθ-η-ντο έ-κάθ-η-σθον , καθ-η-σθον έ-καθ-ή-σθην , καθ-ή-σθην Спряжение глагола κ ε ϊ μ α ι 'лежу'. Основа κει. По форме это — pf. med. (pass.), а по знач. — praes. 1 Praesens Sing. 1. 2. 3. PL 1. 2. 3. Dual. 2. 3. Indic. κει- μα ι κεΤ-σαι κεΤ-ται κει-μεθα κει-σθε κει-νται κεΤ-σθον κεΐ-σθον Imper. κει-σο κεί-σθω κεΐ-σθε κεί-σθων κεΤ-σθον κεί-σθων Inf. κει-σθαι Part. κει-μένος κει-μένη κεί-μενον Gen. κειμένου, -μένης, -μένου Imperfectum Futurum ind. Ι Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. έ-κεί-μην ε-κει-σο Ι-κει-το έ-κεί-μεθα ε-κει-σθε ε-κει-ντο ε-κει-σθον έ-κει-σθην κεί-σ-ο-μαι κεί-σ-ει, -η κεί-σ-ε-ται κει-σ-ό-μεθα κεί-σ-ε-σθε κεί-σ-ο-νται κεί-σ-ε-σθον κεί-σ-ε-σθον
— 1879 — Из форм conjct. встречаются след.: 3-е л. sing, κέη- I образуется аог. II без соединительного гласного, кото- ται, 2-е л. pl. κέησθε, 3-е л. pl. κέωνται. Из форм opt.: рый спрягается по образцу εστην. Основы их оканчи- 3-е л. sing, κέοιτο, 3-е л. pl. κέοιντο. ваются как на долгий, так и на краткий гласный. Сильные аористы без соединительного Эти глаголы — следующие: гласного От некоторых глаголов на ω (и нескольких на μι) | Praesens διδράσκω 'убегаю' βαίνω 'иду' φθάνω 'предупреждаю' σβέννυμαι 'гасну' χαίρω 'радуюсь' άλίσκομαι 'меня берут' βιόω 'живу' γιγνώσκω 'узнаю*' δύομαι 'погружаюсь' φύομαι 'происхожу' 1 Основа δρα, δρα βη. β* φθη, φθά σβη, σβε χάρη, χάρε άλω, άλο βιω, βιο γνω, γνο δϋ, δυ φυ, φυ Α ori s t u s εδραν έβην εφθην έσβην εχαρην έάλων έβίων εγνων εδϋν εφυν Futurum δράσομαι βήσομαι φθήσομαι σβήσομαι χαιρησω άλώσομαι βιώσομαι γνωσομαι δυσομαι φυσομαι Perfectum δέδρακα βέβηκα έσβηκα κεχάρηκα έάλωκα βεβίωκα εγνωκα δέδϋκα πέφϋκα Образцы спряжения аог. II без соединительного гласного Глагол βαίνω Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. ' 3. Indic. έβην εβης . έβη έβημεν εβητε εβησαν εβητον έβήτην Conjct. βώ Μ βώμεν βητε βώσι(ν) βητον βητον -Opt. βαιην βαίης βαίη βαιμεν βαΤτε βαΐεν βαΤτον βαιτην Imper. βηθι βήτω βητε βάντων βητον βήτων Inf. βηναι Part. Ι βάς βασα βάν Gen. βάντος βάσης βάντος Глагол γιγνώσκω Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 0 2. .3. Dual. 2. 3. 1 Indic. εγνων εγνως ' εγνω εγνωμεν εγνωτε έγνωσαν εγνωτον εγνωτην Conjct. γνώ γνως fVü) γνώμεν γνώτε γνώσι(ν) γνώτον γνώτον Opt. γνοίην γνοίης γνοιη γνοιμεν γνοιτε γνοιεν γνοιτον γνοιτην Imper. γνώθι γνωτω γνώτε γνοντων γνώτον γνωτων Inf. γνώναι Part. γνούς γνουσα γνόν Gen. γνόντος γνούσης γνόντος
— 1880 — Второй класс глаголов на μι К глаголам на μι II класса принадлежат те, в которых между глагольной основой и окончаниями в praes. и impf, вставляется суффикс νυ, если глагольная основа оканчивается на согласный звук, и суффикс ννυ, если она оканчивается на гласный звук: δείκ-νυ-μι 'пока- зывак/, κρεμά-ννυ-μι 'вешак/. Глаголы на μι II класса суть отчасти чистые глаголы, т. е. имеют глагольную основу на гласный звук (α, ε, ω), отчасти нечистые, т. е. имеют глагольную основу на согласный звук (γ, κ, λ, μ). Глаголы на jn II класса лишь по спряжению praes. и impf, относятся к глаголам II спряжения. Остальные времена у них образуются так же, как в глаголах на ω, от глагольной основы. Даже из форм praesens'a conjunctivus и optativus образуются всегда, как в глаголах на ω, а иногда и некоторые другие формы в praes. и impf.: δεικνυουσι δεικνύων, έδείκνυε. Конечный гласный звук основы praes. υ в sing, praes. и impf. ind. act. удлиняется в \>; но в pl. и dual. ind. гласный звук основы остаётся кратким: δείκ-νϋ-μι (1-е л. sing, praes.), но δείκ-νυ-μεν (1-е л. pl. praes.). В med. (pass.) praes. - и impf, во всех формах имеют υ: δείκ-νυ-μαι (1-е л. sing, praes. med.). В praes. и imp. med. (pass.) окончания глагольных форм те же, что в соотв. формах глаголов на ω. Но окончания σαι и σο остаются в этом виде, без выпадения сигмы между двумя гласными. Образец спряжения глаголов на μι II класса Глагол δείκνυμί 'показывай/. Основа praes. δεικ-νϋ, δεικ-νυ; основа глагольная δεικ- Ас t i ν u m Praesens Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. Indic. δείκ-νϋ-μι δείκ-νϋ-ς δείκ-νϋ-σι(ν) δείκ-νυ-μεν δείκ-νΐ>-τε δεικ-νυ-ασι(ν) δείκ-νυ-τον δείκ-νυ-τον Conjct. δεικ-νύ-ω δεικ-νρ-ης δεικ-νύ-тг) δεικ-νύ-ω-μεν δεικ-νύ-η-τε δεικ-νύ-ωσι(ν) δεικ-νύ-η-τον δεικ-νύ-η-τον Opt. δεικ-νύ-οι-μι δεικ-νύ-οι-ς δεικ-νύ-οι δεικ-νύ-οι-μεν δέικ-νύ-οι-τε δεικ-νύ-οιε-ν δεικ-νύ-οι-τον δεικ-νυ-οί-την Imper. δείκ-νϋ δεικ-νυ-τω δείκ-νυ-τε δεικ-νύ-ντων δείκ-νυ-τον δεικ-νυ-των Inf. δεικ-νυ-ναι Part. Ι δεικ-νυς δεικ-νυσα δεικ-νυ-ν Gen. δεικνύντ-ος δεικνύσης δεικνύντ-ος Imp Ι Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. erf ее t u m έ-δείκ-νϋ-ν έ-δείκ-νϋ-ς έ-δείκ-νϋ έ-δείκ-νυ-μεν έ-δείκ-νυ-τε έ-δείκ-νυ-σαν έ-δείκ-νυ-τον έ-δεικ-νυ-την Futurum ind. δείξω (спрягается как παιδεύσω). Aorist us ind. ε-δειξα (как έπαίδευσα). Perfectum ind. δέ-δειχ-α (как πεπαίδευκα). Plusquamperfectum ind. έ-δε-δείχ-η, -ειν и т. д. (как έπεπαιδεύκη, -ειν).
— 1881 — Sing, 1. 2. 3. PI. 1. 2. 3. Dual. 2. 3. Indic. δείκ-νυ-μαι δείκ-νυ-σαι δείκ-νυ-ται δεικ-νυ-μεθα δείκ-νυ-σθε δείκ-νυ-νται δείκ-νυ-σθον δείκ-νυ-σθον Medium и passivum Conjct. δεικ-νύ-ω-μαι δεικ-νύ-η δεικ-νύ-η-ται δεικ-νυ-ώ-μεθα δεικ-νύ-η-σθε δεικ-νύ-ω-νται δεικ-νύ-η-σθον δεικ-νύ-η-σθον Praesens Opt. δεικ-νυ-οί-μην δεικ-νύ-οι-ο δεικ-νύ-οι-το δεικ-νυ-οί-μεθα δεικ-νύ-οι-σθε δεικ-νύ-οι-ντο δεικ-νύ-οι-σθον δεικ-νυ-οί-σθην Imper. δείκ-νυ-σο δεικ-νύ-σθω δείκ-νυ-σθε δεικ-νύ-σθων δείκ-νυ-σθον δεικ-νύ-σθων h Inf. δείκ-νυ-σθαι Part. Ι δεικ-νυ-μενος δεικ-νυ-μένη [ δεικ-νύ-μενον Gen. δεικνυμένου, -μένης, -μένου Ι m ρ Sing. 1. 2. 3. PL 1. 2. 3. Dual. 2. 3. erf е с t u m έ-δεικ-νυ-μην έ-δείκ-να-σο έ-δείκ-να-το έ-δεικ-νυ-μεθα έ-δείκ-νυ-σθε έ-δείκ-νυ-ντο έ-δείκ-νυ-σθον έ-δεικ-νύ-σθην Futurum ind. med. δείζομαι (спрягается как παι- δεύσομαι). А о г i s t u s ind. med. έ-δειξά-μην (спрягается как έπαιδευσάμην). Futurum ind. pass. δειχ-θή-σομαι (спрягается как παιδευθήσομαι). Aorist us ind. pass. έ-δείχ-θη-ν (спрягается как έπαιδεύθην). Perfectum ind. pass. δέ-δειγ-μαι (спрягается как πεπαίδευμαι). Plusquamperfectum ind. med. (pass.) έ-δε- -δείγ-μην (спрягается как έπεπαιδεύμην). Перечень глаголов на μι второго класса Кроме глагола δείκνυμι, к глаголам на μι Π класса относятся ещё следующие, а именно: а) с основами гласными (на α, ε, ω); b) с основами на γ; с) с основами плавными (на λ, μ, ρ). а) 1. κρεμά-ννϋ-μι 'вешаю'; осн. κρέμα; fut. act. κρεμώ, κρέμας и т. д. (как τιμώ); аог. act. έκρέμασα; аог. pass. έκρεμάσθην. Pass. к нему служит κρέμαμαι. 2. κερά-ννϋ-μι 'смешиваю'; осн. κέρα, κρα; аог. act. έκέράσα; аог. pass. έκεράσθην; pf. med. (pass.) κέκραμαι. 3. πετά-ννϋ-μι 'распространяй/; осн. πέτα, πτα; аог. act. έπέτασα; pf. med. (pass.) πέπταμαι. 4. σκεδά-ννϋ-μι 'рассеиваю'; осн. σκεδα; fut. act. σκε- δώ, σκεδας и т. д. (как τιμώ); аог. act. έσκέδασα; аог. pass. έσκεδάσθην; pf. med. (pass.) έσκέδασμαι. 5. άμφι-έ-ννϋ-μι 'одеваю'; осн. έ, έσ; fut. act. άμφιώ, άμφιεις и т. д. (как κοσμώ); аог. act. ήμφίεσα; pf. med. (pass.) ήμφίεσμαι. 6. σβέ-ννϋ-μι 'гашу'; осн. σβε, σβεσ; praes. med. σβε- -ννυ-μαι 'гасну'; fut. act. σβέσω; аог. act. εσβεσα; аог. pass. έσβέσθην; pf. med. (pass.) εσβεσμαι. 7. ζώ-ννϋ-μι 'опоясываю'; осн. ζω, ζωσ; аог. act έζωσα; pf. med. (pass.) εζωμαι, εζωσμαι. 8. ρώ-ννϋ-μι 'укрепляю'; осн. ρω; аог. act. ερρωσα; аог. pass. έρρώσθην; pf. med. (pass.) ερρωμαι. 9. στρώ-ννυ-μι 'стелю'; осн. στρω; fut. act. στρώσω; аог. act. έστρωσα; аог. pass. έστρώθην, perf. med. (pass.) εστρωμαι. b) 10. άγ-νϋ-μι 'ломаю'; осн. άγ; fut. act. άξω; аог. act. εαζα; аог. pass. έάγην; pf. act. εαγα. 11. ρήγ-νϋ-μι 'рву''; осн. ρηγ, ραγ; fut. act. ρήξω; аог. act. ερρηξα; aor. pass. έρράγην; pf. act. ερρωγα. 12. πήγ-νϋ-μι 'укрепляю'; осн. πηγ, παγ; аог. act. έπηζα; аог. pass. έπαγην; pf. act. πέπηγα. 13. μείγ-νϋ-μι или μίγ-νϋ-μι 'смешиваю'; осн. μειγ, μΐγ; fut. act. μείξω; аог. act. έμειξα; аог. Ι pass. έμείχ- θην; аог. II pass. έμΐγην; pf. med. (pass.) μέμειγμαι.
— 1882 — 14. ζεύγ-νϋ-μι 'соединяю7; осн. ζευγ, ζυγ; fut. act. ζεύξω; aor. act. εζευξα; аог. Ι pass. έζεύχθην; аог. II pass. έζυγην; pf. med. (pass.) εζευγμαι. с) 15. δλ-λο-jxt 'гублю'; осн. όλ, όλε; praes. med. ■δλλυμαι 'гибну'; fut. act. όλώ, όλεις и т. д. (как κοσμώ); fut. med. όλουμαι, όλεΐ и т. д. (как κοσμούμαι); аог. I act. ώλεσα; аог. II med. ώλόμην; pf. Ι act. όλώλεκα; pf. II act. ολωλα. 16.δμ-νυ-μι 'клянусь'; осн. όμ, όμο; fut. med. όμουμαι, -ομεΐ и т. д. (как κοσμούμαι); аог. act.· ώμοσα; pf. act. όμώμοκα. 17. στόρ-νϋ-μι 'стелю'; осн. στορ, στορε; fut. act. στο- ρώ, στορεΐς и т. д. (как κοσμώ); аог. act. έστόρεσα. Неправильные глаголы первого спряжения Кроме четырёх классов глаголов 1 спряжения, рассмотренных выше, есть ещё четыре класса глаголов, называемых неправильными. Неправильность их состоит в образовании основы praes. от основы глагольной. Образование остальных времён от основы глагольной уже не отличается от образования их в глаголах правильных, т. е. в глаголах первых четырёх классов. Кроме того, многие глаголы V—VIII классов имеют по две и более глагольных основ, отличающихся одна от другой, а иногда даже происходящих от разных корней, причём времена образуются без определённых правил то от одной, то от другой глагольной основы. Пятый (носовой) класс В глаголах этого класса основа praes. является распространённой посредством суффикса ν или αν, νε, vt, νυ. Например: δάκ-ν-ω 'кусаю', глаг. осн. δακ- или δηκ-; άμαρτ-άν-ω 'ошибаюсь', глаг. осн. άμαρτ- или άμαρτη-. 1. βαίνω 'иду'; осн. βη, βά; fut. med. βήσομαι; aor. II act. έβην; pf. act. βέβηκα. 2. φθάνω 'предупреждаю'; осн. φθη, φθα; fut. med. φθήσομαι; аог. I act. έφθασα; аог. II act. εφθην. 3. έλαύνω 'гоню'; осн. έλα; fut. act. -έλώ, έλας и т. д. (как τιμώ); аог. act. ήλασα; аог. pass. ήλαθην; pf. act. έλήλακα; pf. med. (pass.) έλήλαμαι. 4. τΐνω 'плачу' (штраф); τΐνομαι 'заставляю платить' {штраф), 'мщу', наказываю'; осн. τι, τει, τι; fut. act. τίσω, τείσω; fut. med. τίσομαι, τείσομαι; aor. act. ετϊ- coLy έτεισα; aor. med. έτΐσάμην, έτεισάμην; pf. act. τέ- τικα, τέτεικα; pf. med. (pass.) τέτισμαι, τέτεισμαι. 5. πίνω 'пью'; осн. πι, πι, πω, πο; fut. med. πίομαι; aor. II act. επιον; aor. pass. έπόθην; pf. act. πέπωκα; pf. med. (pass.) πέπομαι. 6. κάμνω 'устаю'; осн. καμ, κμη; fut. med. καμουμαι, καμεΐ и т. д. (как κοσμούμαι); аог., II act. εκαμον; pf. act. κέκμηκα. 7. τέμνω 'режу'; осн. τεμ, τμη; fut. act. τεμώ, τε- μεις и т. д. (как κοσμώ); аог. II act. έτεμον; аог. pass. έτμήθην; pf. act. τέτμηκα; pf. med. (pass.) τέτμημαι. 8. δάκνω 'кусаю'; осн. δηκ, δακ; fut. med. δήξομαι; аог. II act. έδακον; aor. ραεε.'έδήχθην, pf. med. (pass.) δέδηγμαι. 9. αυξάνω или αοξω 'увеличиваю'; осн. αύ;, αύξη; fut. act. αυξήσω; fut. med. αύξήσομαι; aor. act. ηυζησα; aor. pass. ηύζήθην; fut. pass. αύξηθήσομαι; pf. act. ηυ- ςηκα; pf. med. (pass.) ηύξημαι. 10. άμαρτάνω 'ошибаюсь'; осн. άμαρτ, άμαρτη; fut. med. άμαρτήσομαι; аог. II act. ήμαρτον; aor. pass. ήμαρ- τήθη (3-е л. sing.) 'была сделана ошибка'; pf. act. ήμάρ- τηκα; pf. pass. ήμάρτηται (3-е л. sing.) 'сделана ошибка'. 11. αισθάνομαι 'чувствую'; осн. αισθ, αίσθη; fut. med. αισθήσομαι; аог. II med. ήσθόμην; pf. med. ήσθη- μαι. 12. άπ-εχθάνομαι 'становлюсь ненавистным'; осн. έχθ; έχθη; fut. med. άπ-εχθήσομαι; aor. II med. άπ- -ηχθόμην; pf. med. άπ-ήχθημαι. 13. όφλισκάνω 'я должен' (штраф); осн. όφλ, όφλη; fut. act. όφλήσω; аог. II act. ώφλον; pf. act. ώφληκα. 14. μανθάνω 'учусь'; осн. μαθ, μάθη; fut. med. μα- θήσομαι; аог. II act. εμαθον; pf. act. μεμάθηκα. 15. τυγχάνω 'достигаю'; осн. τυχ, τύχη, τευχ; fut. med. τεύξομαι; аог. II act. ετυχον; pf. act. τετύχηκα. 16. πυνθάνομαι 'спрашиваю', 'узнаю'; осн. πυθ, πευθ; fut. med. πεύσομαι; aor. II med. έπυθόμην; pf. med. πέ- πυσμαι. 17. λανθάνω 'я скрыт'; praes. med. έπι-λανθάνομαι 'забываю'; осн. ληθ, λαθ; fut. act. λήσω; fut. med. έπι-λή- σομαι; аог. II act. ελαθον; aor. II med. έπ-ελαθόμην; pf. act. λέληθα; pf. med. έπι-λέλησμαι. 18. λαμβάνω 'беру'; осн. ληβ, λαβ; fut. med. λή- ψομαι; aor. II act. έλαβον; aor. pass. έλήφθην; pf. act. είληφα; pf. med. (pass.) είλημμαι. 19. λαγχάνω 'получаю по жребию'; осн. ληχ, λαχ; fut. med. λήζομαι; аог. II act. ελαχον; pf. act. ειληχα, 20. δαρθάνω 'сплю'; осн. δαρθ, δαρθη; аог. II act. έδαρθον; pf. act. δεδάρθηκα. 21. θιγγάνω 'касаюсь'; осн. θιγ; аог. II act. εθιγον. 22. βλαστάνω 'расту'; осн. βλαστ, βλάστη; аог. II act. εβλαστον; pf. act. βεβλάστηκα, έβλάστηκα. 23. άφ-ικνέομαι 'прихожу'; осн. ικ, ΐκ; fut. med. άφ- ίξομαι; aor. II med. άφ-ικόμην; pf. med. άφ-Τγμαι. Шестой (начинательный) класс В глаголах этого класса основа praes. является распространённой посредством суффикса σκ или ισκ, например, γι-γνώ-σκω, εύρ-ίσκω. 1. ήβάσκω 'вступаю в юношеский возраст'; осн. ήβη; fut. act. ήβήσω; aor. act. ήβησα; pf. act. ήβηκα. 2. άνα-μι-μνήσκω 'напоминаю'; осн. μνη; praes. med. άνα-μι-μνήσκομαι вспоминаю, упоминаю; fut. act. άνα- -μνήσω; fut. med. άνα-μνήσομαι; aor. pass. έμνήσθην; pf. med. μέμνημαι, 'помню'; fut. III μεμνήσομαι 'буду помнить'. 3. γηράσκω 'старею'; осн. γηρα; fut. med. γηρασομαι; aor. act. έγήρασα; pf. act. γεγήρακα. 4. άπο-δι-δράσκω 'убегаю'; осн. δρα; fut. med. άπο- -δράσομαι; аог. II act. άπ-έδραν; pf. act. άπο-δέδρακα.
— 1883 — 5. ιλάσκομαι Умилостивляю'; осн. ίλά; aor. med. έξ- -ιλασάμην. 6. γι-γνώσκω 'узнаю'; осн. γνω; fut. med. γνώσομαι; aor. II act. εγνων; aor. pass. έγνώσθην; pf. act. έγνωκα; pf. med. (pass.) εγνωσμαι. 7. τι-τρώσκω 'раню'; осн. τρω; fut. act. τρώσω; aor. act. έτρωσα; aor. pass. έτρώθην; pf. med. (pass.) τέτρω- μαι. 8. βι-βρώσκω 'ем'; осн. βρω; pf. med. (pass.) κατα- -βέβρωμαι. 9. αρέσκω 'нравлюсь'; осн. άρε; fut. act. αρέσω; aor. act. ήρεσα. 10. μεθύσκω 'напаиваю допьяна'; осн. μεθυ; aor. act. κατ-εμέθυσα 'я напоил'; aor. pass. έμεθύσθην 'я напился'. 11. άλίσκομαι 'меня берут'; осн. άλω; fut. med. άλώ- «σομαι; aor. II act. έάλων, ήλων; pf. act. έάλωκα, ήλωκα. 12. αναλίσκω 'трачу', 'уничтожаю'; осн. άν-αλω; fut. act. αναλώσω; aor. act. άνήλωσα; aor. pass. άνηλώθην; pf. act. άνήλωκα; pf. med. (pass.) άνήλωμαι. 13. ευρίσκω 'нахожу'; осн. εύρ, εύρη, εύρε; fut. act. εύρήσω; aor. II act. ηυρον, εδρον; aor. pass. ηύρέθην, εύρέθην; pf. act. ηυρηκα, εδρηκα; pf. med. (pass.) ηυρημαι, ευρημαι. 14. άμπλακίσκω 'ошибаюсь'; осн. άμπλακ; aor. II act. ήμπλακον. 15. διδάσκω 'учу'; осн. διδαχ; fut. act. διδάξω; aor. act. έδίδαξα; aor. pass. έδιδάχθην; pf. II act. δεδίδαχα; pf. med. (pass.) δεδίδαγμαι. 16. πάσχω 'терплю'; осн. παθ, πενθ; fut. med. πείθομαι; aor. II act. έπαθον; pf. II act. πέπονθα. 17. άπο-θνήσκω 'умираю'; осн. θαν, θνη; fut. med. άπο-θανουμαι, άπο-θανεΐ и т. д. (как κοσμούμαι); aor. II act. άπέθανον; pf. act. τέθνηκα; fut. III τεθνήξω. Седьмой класс (класс с) В глаголах этого класса чередуются две основы: краткая и распространённая посредством ε или η. Таким образом, к седьмому классу относятся: а) глаголы, в которых praes. образован от распространённой основы, а все остальные времена или некоторые из них — от краткой основы; Ь) глаголы, в которых praes. образован от краткой основы, а все остальные времена или некоторые из них — от распространённой основы. а) 1. δοκέω 'кажусь'; δοκεΤμοι {безлично) 'решаю'; осн. δοκ, δοκέ; fut. act. δόξω, δόξει; aor. act. εδοξα, εδο- i-ε; pf. pass. δέδοκται 'решено'. 2. ώθέω 'толкаю'; осн. ώθ, ώθε; fut. act. ώσω; aor. act. εωσα; aor. pass. έώσθην; pf. med. (pass.) εωσμαι. 3. γαμέω 'женюсь'; praes. med. γαμέομαι 'выхожу замуж'; осн. γαμ, γάμε, γαμη; fut. act. γαμώ, γαμεις и т. д. (как κοσμώ); fut. med. γαμουμαι, γαμει и т. д. (как κοσμούμαι); aor. act. έγημα; aor. med. έγημάμην; pf. act. γεγάμηκα; pf. med. γεγάμημαι. 4. γηθέω 'радуюсь'; осн. γηθ, γηθε; pf. act. γέγηθα. b) 5. μένω 'остаюсь'; осн. μεν, μένη; fut. act. μενώ, μένεις и т. д. (как κοσμώ); aor. act. έμεινα; pf. act. με- μένηκα. 6. νέμω 'делю'; осн. νεμ, νεμη; fut. act. νεμώ, νέμεις и т. д. (как κοσμώ); aor. act. ενειμα; aor. pass. ένε- μήθην; pf. act. νενέμηκα; pf. med. (pass.) νενέμημαι. 7. εχω 'имею'; ύπ-ισχ-νέ-ομαι обещаю; осн. σεχ, σχ, σχη; fut. act. εξω, σχήσω; fut. med. εζομαι, σχήσο- μαι, ύπο-σχήσομαι; aor. II act. εσχον; aor. II med. έσχό- μην, ύπ-εσχόμην; pf. act. εσχηκα; pf. med. (pass.) εσ- χημαι, υπέσχημαι. 8. γί-γνομαι 'рождаюсь', 'делаюсь'; осн. γεν, γν, γένη; fut. med. γενήσομαι; aor. II med. έγενόμην; pf. II act. γέγονα; pf. med. γεγένημαι. 9. ερωτάω 'спрашиваю'; осн. έρ, έρη; fut. act. ερωτήσω; fut. med. έρήσομαι; aor. act. ήρώτησα; aor. med. ήρόμην; aor. pass. ήρωτήθην; pf. act. ήρώτηκα. 10. βουλομαι 'хочу'; осн. βουλ, βουλή; fut. med. βου- λήσομαι; aor. pass. έβουλή&ην; pf. pass. βεβούλημαι. 11. δει (безлично) 'нужно', 'должно'; praes. pass. δέομαι 'нуждаюсь', 'прошу'; осн. δε, δεη; fut. act. δεήσει; fut. med. δεήσομαι; aor. act. εδέησε; aor. pass. έδεή- θην; pf. act. δεδέηκε; pf. pass. δεδέημαι. 12. έ&έλω или θέλω 'хочу'; осн. έθελ, έθελη; fut. act. έθελήσω; aor. act. ηθέλησα; pf. act. ήθέληκα. 13. μέλει (μοί τίνος) (безлично) 'у меня есть забота о чём-л.'; осн. μελ, μέλη; fut. act. μελήσει; aor. act. έμέλησε; pf. act. μεμέληκε. 14. έπι-μέλομαι или έπι-μελέομαι 'забочусь'; осн. μελ, μέλη; fut. med. έπι-μελήσομαι; aor. pass. έπ-εμε- λήθην. 15. μέλλω 'намереваюсь'; осн. μελλ, μελλη; fut. act. μελλήσω; aor. act. έμέλλησα. 16. οϊομαι 'думаю'; осн. οι, οίη; fut. med. οίήσομαι; aor. pass. ωήθην. 17. οφείλω 'я должен'; осн. όφειλ, οφειλή, όφελ; fut. act. όφειλήσω; aor. I act. ώφείλησα; aor. II act. ώφε- λον; pf. act. ώφείληκα. 18. χαίρω 'радуюсь'; осн. χαιρ, χαιρη, χαρ, χάρη; fut. act. χαιρήσω; aor. II pass. έχάρην; pf. act. κε- χάρηκα. 19. μάχομαι сражаюсь ; осн. μαχ, μαχε, μάχη; fut. med. μαχουμαι, μαχει и т. д. (как κοσμούμαι); aor. med. έμαχεσάμην; pf. med. μεμάχημαι. 20. καθ-εύδω 'сплю'; осн. εύδ, εύδη; fut. act. καθ- -ευδήσω. 21. άλέξω 'отражаю'; осн. άλεξ, άλεζη; praes. med. άλέζομαι; fut. med. άλεξήσομαι, αλέθομαι; aor. med. ήλε- ξησάμην, ήλεζάμην. 22. εψω 'варю'; осн. έψ, έψη; fut. act. έψήσω; fut. med. έψήσομαι; aor. act. ήψησα; adj. verb. έψητός, έφ- θός. 23. οίχομαι 'я ушёл'; осн. οίχ, οίχη; fut. med. οιχή- σομαι, pf. act. οϊχωκα.
— 1884 — Восьмой (смешанный) класс К этому классу относятся глаголы, в которых времена образованы от основ, произведённых от совершенно различных корней. 1. αίρέω 'беру'; осн. αιρη, αίρε, έλ; praes. med. αί- ρέομαι 'беру себе', 'выбираю'; praes. pass. αίρέομαι 'меня берут', 'меня выбирают'; fut. act. αίρήσω; fut. med. αιρήσομαι; аог. И act. ειλον; inf. aor. act. έλεΐν; аог. II med. είλόμην; inf. aor. med. έλέσθαι; aor. pass. ήρέθην; pf. act. ήρηκα; pf. med. ηρημαι; pf. pass. "ήρη- μαι. 2. έρχομαι 'иду', 'прихожу'; осн. έρχ, έλθ, έλυθ, έλευθ, ει, ήκ; fut. act. εΐμι, ήςω, έλεύσομαι (поэт, форма); aor. act. ήλθον, ήκον (impf. act. в знач. aor. act.); pf. act. έλήλυθα, ήκω (praes. act. в знач. pf. act.). 3. έσθίω 'ем'; осн. έσθι, έδ, έδε, φαγ; fut. med. εδο- μαι; aor. act. εφαγον; pf. act. έδήδοχα; pf. pass. έδήδεσ- μαΐ. 4. όράω 'вижу'; осн. όρα, ίδ, όπ; impf. act. έώρων; fut. med. οψομαι, δψει и т. д.; аог. act. είδον; inf. аог. act. ιδειν; aor. pass. ώφθην; pf. act. έώρακα; pf. pass. ώμμαι, έώραμαι. 5. τρέχω 'бегу'; осн. τρεχ, δραμ, δραμη; fut. med. δραμουμαι, δραμεϊ и т. д. (как κοσμούμαι); aor. act. εδ- ραμον; pf. act. δεδράμηκα. 6. φέρω 'несу'; осн. φερ, οι, ένεγκ, ένεκ; fut. act. οισω; aor. act. ήνεγκον, ήνεγκα; aor. pass. ήνέχ&ην; pf. act. ένήνοχα; pf. med. (pass.) ένήνεγμαι. 7. αγορεύω, λέγω 'говорю'; осн. άγορευ, λεγ, έπ, έρ, έρη, ρη; fut. act. έρώ, έρεΤς и т. д. (как κοσμώ), λέξω; aor. act. είπον, εΐπα, ελεζα; aor. pass. έρρήθην, έλέχ- θην; fut. pass. ρηθήσομαι, λεχθήσομαι, Χέζομαι; pf. act. εϊρηκα; pf. pass. είρημαι, λέλεγμαι. 8. άπ-αγορεύω 'запрещаю', 'устаю'; fut. act. άπ-ερώ; aor. act. άπ-εΐπον; pf. act. άπ-είρηκα. 9. παίω, τύπτω, πατάσσω, πλήττω 'бью'; осн. παι, τυπ, παταγ, πληγ; fut. act. παίσω, πατάξω; aor. act. επαισα, έπάταξα, πληγάς ένέβαλον; aor. pass. έπλήγην, πληγάς έλαβον; pf. act. πληγάς δέδωκα; pf. pass. πέπληγ- μαι, πληγάς εΐληφα. 10. πωλέω, πιπράσκω, άπο-δίδομαι 'продаю'; осн. πωλη, πρα, δω, δο; fut. άπο-δώσομαι, πωλήσω; aor. med. άπ-εδόμην; aor. pass. έπράθην; pf. act. πέπρακα; pf. med. (pass.) πέπραμαι. 11. ώνέομαι 'покупаю'; осн. ώνη, πρια; fut. med. ώνήσομαι; aor. med. έπριάμην; aor. pass. έωνήθην; pf. med. (pass.) έώνημαι. Замечания о глаголах восьмого класса 1. Pass. к αίρέω 'беру' служит άλίσκομαι 'меня берут', глагол 6-го класса; ήρέθην служит pass. к αίρέο- μαι (med.) и значит «я был выбран»; ήρημαι употребляется в знач. med. и pass. и значит «я (уже) выбрал» и «я выбран». 2. έρχομαι употребляется только в praes. ind.; остальные наклонения praes. и impf, образуются от είμι. Синонимом к έρχομαι в знач. «прихожу» служит ήκω^ которое в praes. имеет знач. pf. «я (уже) пришёл»,. а в impf, имеет знач. аог. «я пришёл» (синоним с ήλ- θον, άφικόμην). В знач. fut. «пойду» употребляете» εΐμι, а в знач. «приду» —ήξω и άφίξομαι. 3. В аог. είδον sc возникло из слияния приращения ε с начальным гласным с глагола. Поэтому все формы аог., кроме aor. ind., начинаются с ίδ: conjet. 'ίδω, opt. ίδοιμι, imper. ιδέ, inf. ίδειν, part. ιδών. Imper. med. ιδού значит «вот». 4. От аог. είπον одни формы употребляются с окончаниями аог. II, другие — с окончаниями аог. I (с а), а именно: ind. εΐπον, εΐπας, ειπε(ν), είπομεν, είπατε,. είπον; conjet. ειπώ; opt. ειποιμι; imper. είπε, ειπάτω, είπατε, είπόντων; inf. ειπείν, part. ειπών. 5. От аог. ήνεγκον также одни формы употребляют· ся с окончаниями аог. II, другие — с окончаниями аог. I (с α): ind. ήνεγκον, ήνεγκας, ήνεγκε(ν), ήνέγκομεν, ήνέγκατε, ήνεγκον. Неправильность ударения во 2-м лице sing, imper.. некоторых глаголов V—VIII классов Во 2-м л. sing. aor. imper. глаголов λαμβάνω (V кл.),. ευρίσκω (VI кл.), έρχομαι (VIII кл.), όράω (VIII кл.)> αγορεύω или λέγω (VIII кл.), ударение ставится на последнем слоге: λαβε, εύρε, έλθέ, ίδέ, είπε (но в сложных: άπ-ελθε и т. д.). В остальных формах imper. ударение ставится по общему правилу: λάβετε, έλθετε и т. д. Переходное и непереходное значение некоторых глагольных форм Если переходный глагол имеет в аог. или в pf. наряду со слабыми и сильные формы, то обыкновенно слабые формы имеют переходное значение, а сильные—непереходное. При этом аог. I act. чаще всего соответствует fut. act., а аог. II ind. соответствует fut. med. Pf. I, даже если он рдин употребителен» иногда имеет непереходное значение. Примером глагола с такими двойными формами служит ι'στημι, но есть и другие подобные глаголы. ГОМЕРОВСКИЙ ДИАЛЕКТ Диалект, на котором мы читаем поэмы Гомера, по« месту своего происхождения называется «ионическим»,, точнее «древнеионическим», в отличие от более позднего диалекта Геродота, называемого «ново'иониче- ским». Но, так как в этом диалекте есть примесь и других элементов, то правильнее называть его «эпическим» по литературному жанру поэм Гомера, или «гомеровским» по имени традиционного творца их.
— 1885 — Как уже сказано, гомеровский диалект — искусственный, представляющий собой смесь из элементов конического и эолическрго диалектов. Гомеровский диалект значительно отличается от диалекта аттической прозы V—IV вв. до н. э. На особенности гомеровского диалекта не следует смотреть как на отступления от правил элементарной грамматики, а также как на неправильности или поэтические вольности: эти различия зависят от разницы диалектов и эпох. Если у Гомера вместо какого-л. аттического звука или формы можно встретить употребление другого звука или формы, то не следует понимать это в смысле отступления от аттического диалекта: это — равноправные факты языка. В большинстве случаев (но не всегда) факты гомеровского диалекта представляют собой более древние образования, чем соотв. факты аттического диалекта; поэтому, если уже говорить об отступлении, то во многих случаях вернее было бы говорить об отступлении аттического диалекта от гомеровского, а не наоборот: так, аттическое εΐ произошло из лингвистически правильной и первоначальной гомеровской формы •έσσί, а не наоборот. Вследствие указанного выше смешения диалектов, у Гомера для одной и той же формы склонения или спряжения употребляются разные образования; так, например, для inf. глагола ειμί безразлично употребляются формы: εΐναι, εμμεναι, εμμεν, εμεναι, εμεν. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ГОМЕРОВСКОГО ДИАЛЕКТА СРАВНИТЕЛЬНО С АТТИЧЕСКИМ I ВАЖНЕЙШИЕ ЗАКОНЫ О ЗВУКАХ Гласные звуки В гомеровском диалекте часто употребляются не те гласные звуки, которые употребляются в аттическом диалекте. 1. η бывает часто там, где в аттическом находится а, как в середине слова, так и в окончании: гом. πρήσσω —атт. πράσσω; гом. θώρηζ—атт. θώραξ; гом. νηυς — атт. ναυς; гом. σοφίη —атт. σοφία., 2. ει часто бывает вместо ε, ου вместо о: гом. ξει- νος — атт. ξένος; гом. είρωχάω — атт. ερωτάω; гом. εϊνεκα — атт. ένεκα; гом. μουνος— атт. μόνος; гом. -κούρη — атт. κόρη; гом. ουνομα — атт. όνομα. 3. Гомеровский диалект не избегает зияния. Поэтому слияния гласных, находящихся рядом внутри слова, часто не бывает: гом. άέκων — атт. •άκων; гом. θυράων— атт. θυρών; гом. άοιδή — атт. ωδή. Если же происходит слияние, то оно производится по тем же правилам, как в аттическом диалекте; только ε -(- о сливается не в ου, а в ευ: гом. θέρευς — атт. θέ- рсυς (gen. sing, от το θέρος); гом. έμευ — атт. έμου; гом. φιλευντες—атт. φιλουντες (nom. pl. part. praes. от φιλέω). 4. Часто там, где в аттическом диалекте находится дифтонг, в гомеровском диалекте г л а с- н ы е, составляющие его, бывают не с л и т ы; на письме это иногда обозначается так наз. точками разделения: гом. πάϊς — атт. παις; гом. 'Άτρεΐδης — атт. Άτρείδης; гом. όίομαι — атт. οΐομαι; гом. έύ — атт. ευ. 5. Зияние между конечным гласным одного слова и начальным гласным следующего слова у Гомера - устраняется посредством элизии, красиса, синизесы, приставного ν. a) Элизии у Гомера подвергаются те же краткие звуки, как в аттическом диалекте, но кроме того ещё дифтонг αι в личных окончаниях μαι, σαι, τα ι и в окончании inf. σθαι, и дифтонг οι в μοί, σοι, τοί (= σοί) b) Κ ρ а с и с у Гомера встречается редко, но употребление его не отличается от употребления в аттическом диалекте. c) Синизеса (συνίζησις, буквально «сидение вместе» — от συνιζάνω),. встречающаяся и в аттической трагедии, бывает как внутри слова, так и между словами. Синизеса состоит в том, что два смежных гласных звука, даже такие, которые не подвергаются обыкновенному слиянию, произносятся как один слог. Таким образом, синизеса есть то же, что слияние и кра- сис; но от них синизеса отличается тем, что при слиянии и краснее пишется буква, выражающая получившийся от слияния звук, а при синизесе пишутся буквы обоих не слившихся звуков, произвести же слияние при произношении должен сам читатель. Так θεοί, хотя и пишется полностью, но произносится как один слог «той»; χρυσέω произносится в два слога; έπει ού, μή άλλοι, εγώ ού произносятся не в три слога, а в два. d) Приставное ν у Гомера употребляется в тех же случаях, в каких и в аттическом диалекте. e) Апокопе. Конечный гласный звук слова в гомеровском диалекте может отпадать не только перед гласным звуком следующего слова (элизия), но и перед согласным. Такое явление называется «апокопе» (αποκοπή) — «отсечение». Оно бывает часто в союзе άρα и в предлогах ανά, κατά, παρά, причём на оставшемся первом слоге ставится ударение. Конечный согласный звук предлогов ανά и κατά при таком усечении обыкновенно уподобляется следующему согласному: άμ πεδίον вм. άνά πεδίον; κάπ πεδίον вм. κατά πεδίον. Апокопе может быть и в середине сложного слова: κάππεσε вм. κατάπεσε, κάλλιπεν вм. κατάλιπεν. В аттической трагедии также быЕает апокопе. Согласные звуки Дигамма. По отношению к согласным звукам главной особенностью гомеровского диалекта является дигамма. В древнейшем греческом алфавите был
— 1886 — знак F, называвшийся по своему начертанию «дигамма» (δίγαμμα) — «двойная гамма»; эта буква выговаривалась как русское «в» или английское «w». Этот знак впоследствии остался в употреблении у дорийцев и эолийцев; из алфавитов других племён он исчез, потому что исчез из их диалектов звук, выражавшийся им. Таковы, например, слова: Fepyov ( = έργον), Fouta ( = οικία), Favai· ( = άναξ), Ρέτος ( = έτος). В дошедших до нас рукописях гомеровских поэм уже нет дигаммы, но в первоначальном тексте Илиады и Одиссеи F и oF должны были находиться: это можно заключить из того, что они оставили по себе след в грамматических или метрических особенностях. Можно думать, что при сложении поэм дигамма могла произноситься и не произноситься *), так что поэт, смотря по требованию стиха, мог употреблять и ту и другую форму слова. В некоторых стихах отсутствие влияния дигаммы зависит, может быть, от того, что эти стихи сложены в более позднее время, когда звук, выражаемый дигаммой, уже совсем исчез из диалекта поэта. Вот краткий список гомеровских слов, начинавшихся с дигаммы (F или oF): а) с F начинались слова: άγνυμι 'ломак/, σλις 'обильно', άλίσχο|χαι 'меня берут', άναξ 'владыка', άστυ 'город', εαρ 'весна' (ср. лат. ver, русск. вес-на), είκοσι 'двадцать' (ср. лат. viginti), εικω 'уступаю', ε'ίρω 'говорю' (ср. лат. ver-bum), έκαστος 'каждый', εκών 'охотный', έλεΤν 'взять', έλκω 'тащу' (ср. русск. влеку), έπος 'слово' (ср. лат. νοχ), έργον 'дело' (ср. нем. Werk), έσθής 'одежда' (ср. лат. ves-tis), έσπερος 'вечер' (ср. лат. ves-per, рус. ве-чер), έτος 'год' (ср. лат. vetus, рус. вет-хий), ίάχω 'кричу', ίδεΤν 'увидеть' (ср. лат. vid-ere, русск. вид-еть), "Ιλιος 'Илион', tov 'фиалка' (ср. лат. vi-ola), ις 'сила' (ср. лат. vis), ίσος 'равный', οίκος дом (ср. лат. vic-us), οίνος 'вино' (ср. лат. vin-um, русск. ви-но), δψ 'голос' (ср. лат. vox); b) с aF начинались слова: άδεΐν 'понравиться', ηδύς 'приятный' (ср. лат. suavis из suad-vis, русск. слад-кий), εθος 'обычай' (ср. лат. sue-sco, sue-tus), ε ( = aFi) 'себя' (ср. лат. se, русск. себя), ος ( = σΡός) 'свой' (ср. лат. su-us, рус. св-ой), έκυρός 'свёкор' (ср. лат. socer, русск. свёкор); c) дигамма была также в начале некоторых слов в сочетаниях Fp и ÖF: ρήγνυμι 'ломаю' (ср. лат. fran- go, freg-i), ρέζω 'делаю', ρητός 'условленный', ρίζα 'корень', δέος 'страх', δήν и δηρόν 'долго', 'давно'. II. МОРФОЛОГИЯ СКЛОНЕНИЕ ИМЁН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ И ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ Член В гомеровском диалекте член чаще всего имеет значение указательного местоимения «тот», «этот», личного «он», или относительного «который», «кто», и очень редко употребляется в смысле собственно члена, как в аттическом диалекте. Член склоняется так: Sing. Nom. Gen. Dat. Асе. PI. Nom. Gen. Dat. Acc. Dual. Nom. Acc. Gen. Dat. Муж. р. о του, τοΐο τω τόν οι, τοί των τοις, τοισι(ν) τους τώ τοΐιν Женек, ρ. ή της ^ την αϊ, ταί των, τάων της, τησι(ν) τάς Ср. ρ. τό του, τοΐο τω τό τά των τοις, τοΐσι(ν) ! τά τώ Первое склонение существительных а) Слова, имеющие в аттическом диалекте α в окончании, у Гомера имеют η во всех падежах sing, άγορή — атт. αγορά; гом. Λυκίη — атт. Λυκία; Τροίη — атт. Τροία; гом. νεηνίης — атт. νεανίας. гом. гом. ') Сравните в русск. языке слова: острый и вострый, также ба- ушка (в народном языке) и бабушка, Пеунов (фамилия) и Певунов. Но θεά и у Гомера имеет ά. b) Слова, имеющие в аттическом диалекте α в окончании пот. и асе. sing., у Гомера имеют большей частью также а, но иногда η: гом. θάλασσα—атт. θάλασσα (или θάλαττα), гом. μούσα — атт. μούσα, гом. άλη- θείη — атт. αλήθεια.
— 1887 — c) Некоторые слова муж. рода (эпитеты богов и героев) имелот в nom. sing, окончание а, где в аттическом диалекте было бы ης: ίππότα, νεφεληγερέτα. d) Gen. sing, слов муж. рода оканчивается на äo и εω, причём εω всегда считается за один слог (сини- зеса): Άτρείδαο и Άτρείδεω — от Άτρείδης. Окончание ао, если ему предшествует гласный звук, может сливаться в ω: Αινείω — от Αινείας (1 раз в Илиаде) вм. гораздо более обычного Αίνείαο (14 раз в Илиаде). e) Gen. pl. оканчивается на άων и έων, причём εων всегда считается за один слог (синизеса): νυμφάων и νυμφέων —от νύμφη, ναυτάων и ναυτέων —от vaöxat. После ι может быть слитное окончание ών: παρειάων и παρειών — от παρειαί. f) Dat. pl. оканчивается на ησι(ν) и ης: θεήσι(ν) и θεης —от θεά. Окончание αις встречается только два раза (θεαίς и άκταΐς). Второе склонение существительных a) Gen. sing, оканчивается на oto и ου: άνέμοιο и ανέμου —от άνεμος. b) Dat. pl. оканчивается на οισι(ν) и οις: φίλοισι(ν) и φίλοις —от φίλος. c) Gen. и dat. dual, оканчивается на ouv: ώμοιιν— от ώμος. Прилагательные 2-го и 1-го склонения В склонении прилагательных гомеровский диалект отличается от аттического лишь в следующих случаях: a) в женск. роде все прилагательные (в том числе и те, в которых окончанию предшествуют ε, ι, ρ) оканчиваются на η: χρύσεος Золотой' — женск. род χρυσέη; αίτιος виновный7 — женск. род αίτίη; ιερός 'священные — женск. род ιερή, ίρή; αίδοΐος почтенный7—женск. род αίδοίη; b) сложные прилагательные, в аттическом диалекте имеющие только два окончания, у Гомера имеют иногда особую форму для женск. рода. Например, αθάνατος в аттическом диалекте употребляется как форма муж. и женск. рода, а у Гомера имеет для женского рода форму αθάνατη; c) наоборот, форма муж. рода иногда употребляется и в смысле женск. рода, хотя для женск. рода имеется особая форма: ίφθίμους ψυχάς 'сильные души' (П. 1, 3), но ίφθίμη άλοχος 'почтенная супруга' (И. 5, 415); αλός πολίοιο 'седого моря' (Od. 5, 410), но πολιήν άλα 'седое море' (Od. 4, 580). 3-е склонение существительных 1) Dat. pl. оканчивается: а) на σι(ν), как в аттическом диалекте: μνηστηρ- -σι(ν) — от μνηστήρες, παι-σί(ν) — от παις, χερ-σί(ν) — от χειρ, ποσ-σί(ν) и ποσί(ν) (из ποδ-σίν) —от πόδες; b) на εσσι(ν): ήγεμόν-εσσιν; также μνηστήρ-εσσι(ν),. παίδ-εσσι(ν), πόδ-εσσι(ν), χείρ-εσσι(ν); c) на εσι(ν) (редко): άνάκτ-εσιν — от αναξ, также χείρ-εσι; d) на σσι(ν) в гласных основах (редко): νέκυ-σσι — от νέχυς, πίτυσσι(ν) — от πίτυς. 2) Gen. u dat. dual, оканчиваются на ouv: ποδ-οϊιν— от πόδες. 3) Β Gen. sing, основ на εσ иногда бывает слияние εος в ευς: θέρευς — от θέρος. 4) Асе. sing, слов на ις и υς с согласными основами,, не имеющих ударения на последнем слоге, оканчивается чаще на а, чем на ν: κόρυθ-α и κόρυ-ν — от κόρυς,. εριδ-α и ερι-ν— от ερις. Особенности отдельных основ а) Основы на ι удерживают основной звук ι во всех падежах без изменения. В dat. sing, два ι сливаются в ι: παρακοίτϊ — от παράκοιτις; слово πόλις имеет некоторые формы, произведённые также от основ πόλη, и πόλε. Sing. Nom. πόλι-ς Gen. πόλι-ος, πόλη-ος Dat. πόλε ι, πόληι Асе. πόλι-ν Ρ1. πόλι-ες, πόλη-ες πολί-ων πολί-εσσι(ν) ' πόλι-ας, πόλη-ας, πόλεις Ь) Основы на ευ имеют все формы, кроме пот. и voc sing, и иногда dat. pl., от основ на η (первоначаль* но ηΡ). Имена собственные на εύς имеют все формы, кроме пот. и voc, то от основы на ε(Ρ), то от основы на η(Ρ). Nom. Gen. Dat. Асе. Voc. Sing. βασιλεύ-ς βασιλη-ος βασιλη-ι βασιλη-α βασιλευ PI. βασιλη-ες βασιλή-ων βασιλευ-σι(ν), βα- σιλή-εσσι(ν) βασιλη-ας βασιλη-ες Sing. Όδυσσεύ-ς Όδυσση-ος, έ-ος Όδυσση-ι, έ-t, εΤ Όδυσση-α, έ-α, η Όδυσσευ с) В словах с основами на εσ и ασ слияния большей частью не бывает: τείχε-ος — gen. sing, от τείχος,
— 1888 — επε-α—nom. и асе. pl. от έπος, γήρα-ος — gen. sing, ют γήρας, γήρα-ι — dat. sing, от γήρας. d) В словах на ήρ типа πατήρ употребляются полные формы наряду с укороченными (синкопированными): πατέρος и πατρός, μητέρι и μητρί, θυγατέρες и θό- γατρες, Δημήτερος и Δήμητρος. Отдельные слова 3-го склонения, отступающие в склонении от нормы jSing. Nom. 1 Gen. Dat. Асе. Voc. PI. Nom., Voc. ' Gen. 1 Dat. 1 Асе. Dual. Nom. Voc. Sing. Nom. Ι Gen. 1 Dat. 1 Асе. 1 PI. Nom. 1 Gen. Dat. j Асе. άνήρ 'муж' άνέρ-ος, άνδρ-ός άνέρ-ι,άνδρ-ί άνέρ-α, άνδρ-α άνερ άνέρ-ες, άνδρ-ες άνδρ-ών άνδρ-εσσι(ν), άν- δράσι(ν)' άνέρ-ας, άνδρ-ας άνέρ-ε, άνδρ-ε νηΰ-ς /корабль/ νη-ος, νε-ος νη-ί νή-α, (νέ-α) νη-ες, νε-ες νη-ών, νε-ών νηυ-σί(ν), νή-εσσι(ν), . νέ-εσσι(ν) νή-ας, νέ-ας υιός 'сын' υίου, υιέ-ος, υΐ-ος υίω, ύιέ-ϊ, υίεΐ, υΐ-ι ύιόν, υιέ-α, υΐ-α υιέ υιοί, υίέ-ες, υίεις, υΐ-ες υιών υίοΐς, υί-άσι(ν) υιούς, υίέ-ας, υί-ας υΐ-ε δϊ-ς 'овца' öt-ος, οι-ός δϊ-ν δι-ες όΐ'-ων, ο'ι-ών όΐ-εσσι(ν), οΐ-εσιν, ο-εσσι δϊ-ς Χείρ 'рука': dat. sing, χειρ-ί и χερ-ί; dat. pl. χ.είρ- -εσσι(ν), χείρ-εσι, χερ-σί(ν); остальные формы одинаковы с формами аттического диалекта. Noitl Gen. Dat. Асе. Voc. Ζεύ-ς 'Зевс' Ζην-ός, Δι-ός Ζην-t, Δι-ί Ζην-α, Δί-α Ζευ "Αρη-ς 'Арес' "Αρη-ος, "Αρε-ος "Αρη-1, "Αρε-1, "Αρει, "Αρη "Αρη-α, "Αρη-ν τΑρες, "Αρες Ποσειδάων 'Посейдон' Ποσειδάων- -ος Ποσειδάων-1 Ποσειδάων-α Ποσείδαον Sing. Nom. Асе. Gen. Dat. PI. Nom. Асе. Gen. Dat. Dual. Nom. Асе. Sing. Nom. Асе. Gen. PI. Nom. Асе. Dat. γόνυ 'колено' γούνατ-ος γουν-α, γούνατ-α γούν-ων γούν-εσσι(ν), γού- νασι(ν) ους 'ухо' ουατ-ος ουατ-α ουασι, ώσίν δόρυ 'копьё' δουρ-ός, δούρατ-ος δουρ-ί, δούρατ-ι δουρ-α, δούρατ-α δούρ-ων δούρ-εσσι, δούρα- σιν δουρ-ε Кроме этих слов, в гомеровском диалекте отступают от нормы в склонении ещё следующие слова: Άΐ'δης ( = атт. "Αιδης) 'Аид': gen. Άΐδαο, Άί'δεω, νΑϊδος; dat. Άιδη, "Αϊδι; асе. Άΐδην. Sing. Nom. κάρη (ср. род) 'голова': Gen. κάρητ-ος, καρήατ-ος, κράατ-ος, κρατ-ός; Dat. κάρητ-ι, καρήατ-ι, κράατ-ι, κρατ-ί; Асе. κάρη, (τον) κρατ-α; PI. Nom. Асе. καρήατ-α, κράατ-α, κάρην-α; Gen. κράτ-ων, καρήν-ων; Dat. κρασίν. Суффиксы наречий в смысле падежных окончаний Кроме падежных окончаний, в гомеровском диалекте есть суффиксы наречий, которые присоединяются к основе слова, неизменённой или изменённой. Чаще всего, образованное таким способом слово, имеет значение наречия места, но иногда оно имеет значение падежа, при котором даже ставится предлог. Эти суффиксы—следующие: θεν, θι, cpt(v). Первые два употребляются и в аттическом диалекте. θεν—в местном значении, на вопрос «откуда» и в значении gen.: οίκοθεν 'из дому', ούρανόθεν 'с неба', χαμαθεν 'с земли'; — έμέθεν = έμου, σέθεν =· σου, εθεν-ού. θι — в местном значении, на вопрос «где» и в значении gen.: Κορινθόθι 'в Коринфе', κηρόθι 'в сердце', πόθι(=που) 'где', όθι ( = ου) 'где', κειθι 'там', τη- λόθι 'далеко'; — Ίλιόθι πρό ( = προ Ιλίου) 'перед Или- оном'. φι(ν) — в значении орудия, на вопрос «чем», и в значении gen. и dat. sing, и pl.: όσσε δακρυόφιν πλήσθεν (II. 17,696) = δακρύων 'очи наполнились слезами'; φάρυγ- γος λάβε δεξιτερηφιν (Od. 19, 480) ( = δεξιτερη) взял за горло правой (рукой)'; ποταμοί κατ' δρεσφι ρέοντες (И. 4, 452) = κατ' ορέων 'реки, текущие с гор'.
— 1889 — Прилагательные 3-го склонения 1) Nom. sing, женск. рода прилагательных на ύς оканчивается чаще всего на εια (как в аттическом диалекте), редко на έα и έη: ευρύς — женск. род εύρεΤα; ώκύς — женск. род ώκέα; βαθύς — женск. род βαθέη. 2) Асе. sing. муж. рода прилагательных на ύς оканчивается не только на ύν (как в атт. диал.), но и на έα: ευρύς широкий — асе. εύρύν и ευρέα. 3) Прилагательные на όεις и ήεις в соединении с географическими названиями женск. рода имеют окончания как женск., так и мужск. рода: ύλήεις 'лесистый' — ύλήεσσα Ζάκυνθος лесистый Закинт (Od. 9, 24), но ύλήεντι Ζακύνθω (Od. 1,246); ήμαθόεις 'песчаный' — ές Πύλον ήμαθόεντα в песчаный Пилос (Od. 1,93). 4) μέγας 'большой' склоняется почти так же, как' в аттическом диалекте. 5) πολύς 'многочисленный' склоняется так: Степени сравнения от разных корней Положит, ст. a) αγαθός 'хороший' b) κακός 'дурной' Сравнит, ст. άρείων βέλτερος λώιος λωίτερος φέρτερος άμείνων κακίων κακώτερος χείρων χερείων Превосх. ст. άριστος φέρτατος, φέρισ-τος κάρτιστός κάκιστος Sing. Nom. Gen. Dat. Асе. PI. Nom. Gen. Dat. Acc. Муж. р. πολύς, πουλύς, πολλός πολέος πολλω πολύν, πουλύν, πολλόν πολέες, πόλεις, πολλοί πολέων, πολλών πολέσι(ν), πολέεσσι(ν), πολέσσι(ν), πολλοΐσι πολέας πολλούς Ср. ρ. πολύ, πουλύ, πολλόν πολέος πολύ, πουλύ πολέεσσι(ν) Женск. род πολλή склоняется правильно по 1-му склонению. СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ 1) В прилагательных 2-го склонения нередко основное о удлиняется в ω даже тогда, когда предпоследний слог долог: όϊζϋρός несчастный — сравнит, ст. όϊ- ζυρώτερος, превосх. ст. όιζυρώτατος. 2) Суффиксы сравнительной степени ίων и превосходной степени ιστός употребляются от некоторых прилагательных, от которых в атт. диалекте степени сравнения образуются на τερος, τατος, и притом с в сравнит, ст. кратко (тогда как в атт. диал. с долго): a) от прилагательных на υς: βαθύς — βάθιστος; βραδύς — βάρδιστος; βραχύς — βράσσων; γλυκύς — γλυκίων; παχύς — πάσσων, πάχιστος; ώκύς — ώκιστος; b) от прилагательных на ρος: κυδρός —κύδιστος; μακρός—μακρότερος, μασσον (наречие), μήκιστος; οικτρός — οικτιστος; c) φίλος — φιλίων, φίλτερον, ©ίλτατος. χερειοτερος χειρότερος Кроме того, есть формы отдельных падежей, по корню и значению примыкающие к χερείων, но не имеющие признака сравнительной степени: dat. sing. χέρηι, асе. sing, ήέρηα, nom. pl. муж. рода χέρηες, nom. pl. ср. рода χέρηα. c) ολίγος 'немногий' — сравнит, ст. όλίζων. d) πολύς 'многий' — сравнит, ст. πλέων, πλέον; nom. pl. πλέες, асе. pl. πλέας. e) ρηίδιος 'лёгкий' — сравнит, ст. ρηίτερος, превосх. ст. ρήιστος; наречие ρηίτατα. 3) Некоторые формы сравнит, и превосх. степени не имеют прилагательных в положит, ст. и образованы от основ существительных: a) (βασιλεύς 'царь') — сравнит, ст. βασιλεύ-τερος 'более могущественный царь', превосх. ст. βασιλεύ-τατος самый могущественный царь'; b) (έλεγχος 'позор') —превосх. ст. έλέγχ-ιστός позорнейший'; c) (θεός 'бог') — сравнит, ст. θεώ-τερος 'более божественный', 'предназначенный для богов'; d) (κέρδος 'выгода') — сравнит, ст. κέρδ-ιον (средн. род) 'более выгодно', превосх. ст. κέρδ-ιστός 'самый хитрый'; e) (κήδος 'забота') — превосх. ст. κήδ-ιστός 'самый дорогой'; f) (κούρος 'юноша') —сравнит, ст. κουρό-τερος 'более молодой', 'более сильный'; g) (κΰδος 'слава') — превосх. ст. κύδ-ιστος 'славнейший'; h) (κύων 'собака') — сравнит, ст. κύ-ν-τερον (ср. род) 'более бесстыдное', превосх. ст. κύν-τατον (ср. род) 'самое дерзкое'; а) αγαθός хороший Ь) κακός 'дурной' άρειων βέλτερος λώιος λωίτερος φέρτερος άμείνων κακίων κακώτερος χείρων χερείων χερειότερος χειρότερος άριστος φερτατος, φερισ-τος κάρτιστός κάκιστος 119 Древнегреч -русский словарь
— 1890 — 1) (μυχός /глубина комнаты')— превосх. ст. μυχοί- -τατος Находящийся в самой глубине комнаты'; к) сравнит, ст. όπλό-τερος 'младший', превосх. ст. όπλό-τατος 'самый младший'; 1) Формы μευ, μοί, με, τοί— всегда энклитики. Формы σέο, σευ, σέ употребляются то как энклитики, то с ударением. 2) В смысле возвратных местоимений 1-го и 2-го лица употребляются личные (как нередко и в атт. диал.). 3) Формы личного местоимения 3-го лица употребляются также в значении возвратного местоимения; некоторые из них употребляются всегда с ударением, другие всегда как, энклитики, третьи — то с ударением, то как энклитики. Формы, употребляющиеся с ударением, имеют всегда значение возвратного местоимения ссебя» и т. д. Формы энклитические имеют всегда значение личного местоимения 3-го лица «его» и т. д. Формы, употребляющиеся то с ударением, то как энклитики, имеют то и другое значение. 4) Формы ειο, έοι, έέ, σφείων, σφών употребляются всегда с ударением. Формы μίν, σφί(ν), σφάς, σφέ, σφωέ, σφωίν употребляются всегда как энклитики. Формы εο, ευ, εθεν, οι, ε, σφέων,' σφίσι(ν), σφέας употребляются то с ударением, то как энклитики. Притяжательные местоимения а) Sing.: έμός 'мой'; σος, τεός 'твой'; δς, έός 'его'; pl.: ημέτερος, άμός 'наш'; υμέτερος, ύμός 'ваш'; σφέτε- ρος, σφός 'их'; dual.: νωίτερος 'наш ( = принадлежащий нам обоим)'; σφωίτερος 'ваш ( = принадлежащий вам обоим)'. 1) (ρΐγος холод) — сравнит, ст. ρίγ-ιον (ср. род) 'холоднее', 'страшнее', 'хуже',— превосх. ст. ρίγ-ιστα (ср. род мн. ч.) 'самое страшное'. εο, εΓο, ευ, εθεν έοι, οι ε, έέ, μίν σφέων, σφείων, σφών σφίσι(ν), σφί(ν) σφέας, σφάς, σφέ σφωίν Ι σφωέ Ь) В смысле возвратном «свой» для 1-го и 2-го л. употребляются притяжательные местоимения έμός и σος с прибавлением gen. от αυτός: τα σ' (= σα) αύτης έργα κόμιζε (Od. 21, 350) заботься о своих делах. Для 3-го л. в этом смысле употребляется только gen. от αυτός: την αύτου φιλέει (И. 9, 342) 'он любит свок> (жену)'. Указательные местоимения 1) Слово υ, ή, τό, которое в атт. диал. употребляется как член, у Гомера употребляется чаще всего как указательное, личное или относительное местоимение: «этот», «тот», — «он», — «который», «кто». Формы о, ή, οι, αϊ пишутся с ударением, как и все остальные формы, если они имеют значение местоимения. 2) В δδε склоняется ό как член, а δε остаётся неизменным. Только в dat. pl. наряду с τοισδε, есть формы τοισδεσι и τοισδεσσι(ν). 3) Ούτος и έκεΐνος склоняются так же, как в атт. диал. Наряду с έκεΐνος употребляется κείνος. Относительные местоимения Кроме форм, одинаковых с соотв. формами аттического диалекта, встречаются ещё следующие: δ = δς, δου или δο = ου, εης = ης. . Начинающиеся с τ формы члена употребляются также в значении относительного местоимения: του = ου, τω = ω и т. д. Ός в пот. имеет значение также указательного и личного местоимения «тот», «он». МЕСТОИМЕНИЯ Личные местоимения Sing. PI. Dual. Gen. Nom. Gen. Dat. Acc. Nom. Gen. Dat. Acc. Nom. Dat. Acc. 1-е лицо έγώ, έγών /я/ έμέο, έμειο, έμευ, μεΰ, έμέθεν εμοι, μοι έμέ, μέ ημείς, αμμες ήμέων, ήμείων ήμΐν, ήμιν, άμμΐ(ν) ημεας, ημάς, αμμε νώι νώιν νώι, νώ 2-е лицо συ, τυνη /ты/ σέο, σειο, σευ, σέθεν σοι, τοι, τειν σε υμεις, υμμες υμεων, υμειων ύμιν, ί)μιν, υμμΐ(ν) υμεας, υμμε σφώι, σφώ σφώιν σφώι, σφώ 3-е лицо
— 1891 — Вопросительное и неопределённое местоимения Sing. Nom. Gen. Dat. Асе. PL Nom. 1 Gen. Dat. Acc. Dual. Nom. Acc. Bon росительное Муж. и женск. ρ. τις τεο τίνα τίνες τέων Ср. ρ. τί τέο τί Неопредел Муж. и женск. ρ. τις τευ, τεο τινί, τέω, τω τινά τινές τινας τινέ ённое Ср. р. τι τευ τι άσσα Все формы неопределённого местоимения, за исключением άσσα, — энклитики. Sing. Nom. Gen. Dat. Асе. PI. Nom. •Gen. Dat. Acc. Муж. р. δστις, δτις δτω δντινα, δτινα οί'τινες οτεων ότέοισιν ουστινας, δτινας Женск. ρ. ήτις ήντινα άστινας Ср. ρ. δ τι, οτι δττεο, δττευ, δτευ δ τι, δττι άτι να, άσσα άσσα ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ В гомеровском диалекте встречаются следующие формы числительных наряду с формами аттического диалекта: 1. Кроме μία, есть также ία, ίής, ίη, ίαν и dat. sing. ср. рода ιψ; 2. кроме δύο — δύω и öotco, δοιδοί и т. д.; 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. П. τέσσαρες — πισυρες; δώδεκα — δυώδεκα и δυοκαίδεκα; πρώτος — πρώτιστος; δεύτερος — δεύτατος; τρίτος — τρίτατος; έβδομος —-έβδόματος; όγδοος — όγδόατος; ένατος — είνατος; δωδέκατος — δυωδέκατος. ГЛАГОЛ Действительный залог 1) 1-е л. sing, имеет окончание μι в conjet.: έ&έλωμι ( = έθέλω); τύχωμι ( = τύχω, aor. conjet. от τυγχάνω). 2) 2-е л. sing, имеет окончание σθα: a) в conjet.: έθέλησθα ( = έθέλης); βάλησθα ( = βάλης, conjet. aor. от βάλλω); εΐπησθα; b) в ind. глаголов на μι: φησθα ( = φής); τι&ησθα ( = τίθης); διδοΐσθα (= δίδως). В аттическом диалекте это окончание есть в некоторых impf, и plqp.: εφησθα (от φημί); ηδησθα (от οίδα); c) в opt.: βάλοισθα (= βάλοις, aor. opt. от βάλλω). 3) 2-е л. sing, imper. имеет окончание θι (в praes., pf., aor.) в большем числе глаголов на μι, чем в аттическом диалекте δίδωθι наряду с δίδου; άνωχθι (от pf. άνωγα /приказываю/); κέκραχθι (pf. от κράζω /кричу/); τέτλαθι (aor. от τληναι 'перенести'); κλΰθι (aor. от κλύω 'слышу'). 4) 3-е л. sing, имеет иногда окончание σι в conjet.: έθέλησι ( = έθέλη), λάβησι ( = λάβη, aor. conjet. от λαμβάνω). 5) 2-е и 3-е л. sing. aor. opt. имеют окончания αις и at наряду с ειας и ειε(ν): μείνειας (от μένω); καλέσειεν (от καλέω); έπακούσαις (от έπακούω); καλύψαι (от καλύπτω). Общий (страдательный) залог 1) 2-е л. sing, имеет окончания εαι, ηαι, εο, αο чаще всего без слияния: μάχεαι (= μάχη, от μάχομαι); μαχήσεαι (fut. от μάχομαι); μάχηαι (conjet. от μάχομαι); ιδηαι (aor. conjet. от όράω). 2) 1-е л. pl. имеет окончание μεσθα наряду с μέθα: φραζόμεσθα (от φράζω). 3) 3-е л. pl. pf. в глаголах с основой на согласный звук или на ι (в том числе ει, tq, αι, οι), иногда η, υ, 119*
— 1892 — имеет окончание αται вм. νται, а в plqp. тех же глагюлов ατο вм. ντο: τετεύχαται (от τεόχω); τετεύχατο (от τεύχω). 4) 3-е л. pl. opt. часто имеет окончание ατο: γε- ^οίατο (-γένοιντο). 5) 3-е. л. pl. aor. pass. часто имеет окончание ν вм. σαν: ήγερθε-ν (= ήγέρθη-σαν, от άγείρω). 6) 3-е л. pl. impf, и aor. ind. глаголов на μι также имеет окончание ν вм. σαν: πρό-τι-θε-ν (= προ-ε-τίθε-, -σαν, от προ-τιθημι); ε-στα-ν ( = ε-στη-σαν, от ΐστημι). Отглагольные имена 1) Inf. act., наряду с обычным окончанием ειν, часто имеет окончание μεν (с соединит, гласным έμεν), με- ναι (έμεναι), ναι, έειν (в aor. II): άμύνειν, άμυνέμεν, άμυνέμεναι; ιδεϊν, ίδέειν (аог. от όράω). 2) Inf. aor. pass., наряду с обычным окончанием ηναι, имеет также окончание ήμεναι: δαμηναι, δαμή- μεναι (aor. pass. от δαμνάω или δάμνημι). 3) Inf. praes. act. глаголов на αω и εω, наряду с обычным окончанием, имеет иногда окончание ήμεναι: πεινήμεναι (от πεινάω); φιλήμεναι (от φι)έω). Соединительный гласный В con]ct. часто бывают краткие соединительные гласные о и ε (вм. ω и η): ίομεν ( = ϊωμεν, 1-е л. pl. conjct. от εΐμι), но ΐωσι (3-е л.); άποτίσεαι ( = άποτί- σηαι, 2-е л. aor. conjct. от άποτίνω). Приращение 1. Приращение, как слоговое, так и временное, может быть и не быть (часто только по требованию стиха): έζ-έφυγον (3-е л. pl. аог. от έκ-φεύγω), φύγον (1-е л. sing, и 3-е л. pl. аог. от φεύγω). 2) Глаголы, начинающиеся в нашем тексте с гласной, но первоначально имевшие перед этой гласной дигамму, могут иметь как слоговое приращение, так и временное, так как при сложении поэм дигамма могла произноситься и не произноситься. Таковы формы: εΐδον ( = έ—Fiöov, аог. II от όράω), εειπον (из έ-Ρε- -Ρεπον, аог. с удвоением); но ήλω (аог. II от άλίσκομαι), ήνδανε (impf, от άνδάνω). Удвоение 1) Аттическое удвоение применяется в гомеровском диалекте чаще, чем в аттическом: άλ-άλη-μαι (от άλάομαι). 2) Аог. II иногда образуется с удвоением, которое остаётся во всех наклонениях: έ-κέ-κλετο или κέ-κλετο (от κέλομαι), πε-πίθοιμεν (аог. opt. от πείθω). Первое спряжение или спряжение на » Praesens и imperfectum слитных глаголов Глаголы на αω а) иногда, но сравнительно редко, бывают в неслитной форме: ναιετάουσι, ναιετάων; b) тоже сравнительно редко бывают в слитной форме: όρώ, όρας и т. д.; c) всего чаще встречаются формы неслитные, в которых происходит уподобление (ассимиляция) звука А следующему звуку О, или звука Ε предшествующему звуку А. С ассимиляцией в большинстве случаев связано изменение количества звука, причём или один из ассимилированных звуков бывает долгим, или оба бывают долгими; вместо ου долгим звуком бывает ω. Таким образом, получаются следующие сочетания звуков: a + o = OÜ) (редко ωο): γελόωντες, γελώοντες; a-j-ω = οω: όρόω; α-f-ου = οω (редко ωο, ωω): όρόωσι, ήβώωσα; α-f-oi = οω (редко ωοι): όρόωτε, ήβώοιμι; α + ε = αα: όράασθαι, όράαν (inf.); α+ει или α-)-τ[] = αα: όράα ( = όράει или όράη). Глаголы на εω a) чаще всего бывают в неслитной форме: φιλέω, φιλέει и т. д.; b) чаще всего сливаются звуки, дающие при слиянии ει: αίρει; c) звуки ε + о и ε -f- ου, если сливаются, то дают при слиянии ευ: αίρεύμενος; d) в окончаниях έεαι и εεο иногда одно ε выбрасывается: μύθεαι или μυθέαι ( = μυθέ-ε-αι, 2-е л. praes. ind. от μυθέ-ο-μαι). Глаголы на οω a) чаще всего бывают в слитной форме: χολουμαι; b) иногда они бывают в неслитной форме с удлинением о в ω: ίδρώοντα, ίδρώουσα; c) они также бывают в неслитной форме с переходом о, ου, οι в окончании в ω: δηιόωντο ( = δηιό-ο- -ντο); άρόωσιν ( = άρό-ουσιν), δηιόωεν ( = δηιό-οιε-ν), Futurum и Aoristus Ι activi и medii (passiv i) глаголов с основой на гласный и согласный звук 1) В некоторых глаголах характером времени fut. и аог. I act. и med., наряду с σ, бывает σσ: fut. φράσσομαι и φράσομαι, аог. φράσσατο и φράσατο (от φράζομαι). 2) От глаголов с основой на плавный звук fut. образуется так же, как в аттическом диалекте, на εω, но ε не сливается со следующими гласными (как в praes. глаголов на εω): μένω —fut. μενέω, μενέεις, μενέουσι, inf. μενέειν. 3) В некоторых сигматических аог. act. и med. соединительными гласными служат ε и о (т. е. соединительные гласные аог. II): βαίνω — аог. med. έβήσετο (но έβήσαμεν); δύω — аог. med. έδύσετο (но δύσαντο); Γκω — аог. ίξον (3-е л. pl.). Такие формы называются формами смешанного аориста.
— 1893 - 4) Fut. I pass. на θήσομοα никогда не употребляется. В смысле fut. pass. употребляется fut. med. (как иногда и в атт. диал.): πέρσεται будет разрушен (от πέρθω); τελευτήσεσθαι будет совершено (от τελευτάω). Aoristus activi и medii 1) Аог. II иногда образуется с удвоением, которое остаётся во всех наклонениях. 2) От некоторых глаголов аог. II образуется без соединительного гласного, как в act., так особенно в med.: κτείνω — аог. act. ε-κταν, ε-κτα; κλύω —imper. аог. κλυ-θι, κλυ-τε; λέγω —аог. med. έ-λέγ-μην; δέχομαι — аог. έ-δέγ-μην, δέκ-το. Perfecturn и pl u s q u a m ρ e rf е с t u m 1) Pf. и plqp. I (с характером κ) образуется только от глаголов чистых (с основой на гласный звук): θαρ- σέω — pf. τεθαρσήκασι; δειπνέω — plqp. δεδειπνήκει. 2) От остальных глаголов образуется только pf. II, причём конечный согласный звук основы не переходит в придыхательный: δέρκομαι— pf. δέδορκεν; κόπτω— part. pf. κεκοπώς. 3) Гласный звук согласных основ иногда в sing. pf. и plqp. изменяется, а в dual, и pl. остаётся без изменения, или в муж. роде причастия изменяется, а в женск. роде не изменяется: осн. (F)tx — pf. sing, ε-οικ-α, dual, ε-ικ-τον; plqp. sing, έ-φκ-ει, dual, έ-ίκ- -την; part. муж. рода έ-οικ-ώς, part. женск. рода έ-ικ- -υια; πείθω (осн. πιθ) —plqp. 3-е л. sing, έ-πε-ποίθ-ει, 1-е л. pl. έ-πέ-πιθ-μεν. 4) От некоторых глаголов pf. II образуется без соединительного гласного звука: βαίνω — pf. 1-го л. pl. βέ-βα-μεν; γίγνομαι —pf. 1-го л. pl. γέ-γα-μεν; έρχομαι—pf. 1-го л. pl. είλ-ήλουθ-μεν ( = έλ-ηλύθ-α-μεν); pf. άνωγα—imper. άνωχ-θι, άνώχ-θω, άνωχ-θε. Второе спряжение или спряжение на μι Некоторые формы praes. ind. глаголов на μι образуются по аналогии со слитными глаголами на ω соотв. основы: τίθημι— 3-е л. sing, τιθει (по аналогии с глаголами на εω); δίδωμι — 2-е л. sing, διδοις, 3-е л. pl. διδουσι (по аналогии с глаголами на οω). Встречающиеся в гомеровском диалекте формы глаголов τίθημι, ι η μ ι, δίδωμι, ΐστημι, не свойственные аттическому диалекту Действительный залог Praesens ind. Sing. 2. 3. PI. 3. τίθησθα l τιθει τιθεισι διδοισθα, διδοις διδοι διδουσι(ν) ίεις ίεΤ ίεϊσι(ν) С ο n ] и с t. 3-е л. sing. — ιησι(ν). Im per. —δίδωθι. Inf. —τιθήμεναι; διδόμεν, διδουναι; ίέμεναι. Fut. διδώσω. 4στημι в praes. act. и med. спрягается почти так же, как в аттическом диалекте. Aoristus conjct. Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 3. 1 Dual. 3. Inf. θήω, θείω θήης, θείης θήη, θείη θήομεν, θειομεν θέμεναι, θέμεν (γνώω)*) (γνώης) *) δώη, δώησι δώομεν δώωσιν δόμεναι, δόμεν ει'ω ήη, εη, ψι (βήω, βείω)2) στήης στήη στήομεν, στείομεν, στέωμεν στήωσι, στείωσι στήετον στήμεναι *) За неимением соотв. форм от δίδωμ,ι, взяты для образца формы •ог. от γιγνώσχω, имеющие основу на ω. ш) За неимением соотв. формы от ΐστημι, взята для образца форма аог. от βαίνω, имеющая основу на а. В 3-м л. pl. impf., и аог. бывает окончание εν: ξόνι·ν. Общий залог Part, praes. — τιθήμενος.
— 1894 — Φημί Praes. ind. act. 2-е л. sing. —φής, φησθα. Conjct. act. 3-е л. sing. —φησιν, φήη. Part, act. —φάς. Impf. act. 1-е л. sing. —έφην, φην, έφασκον; 2-е л.— Ιφης, φής, έφησθα, φήσθα; 3-е л. pl. φάσαν, έφαν, φάν. Praes. ind. med. 2-е л. pL—φάσθε. Imper. med. — φάο, φάσθω. Inf. med. —φάσθαι. Part,—φάμενος. Impf. 1 л. sing, — έφάμην, φάμην; 3 л. ед. ч.—Ιφατο, φάτο; 3 л. pl. — έφαντο, φάντο Ειμί — _ Praesens Sing. Г. 2. 3. PI. 1. 3. Ind. έσσι, εις Ι ει μεν έασι(ν) Conjct. εω, είω έη, έησι(ν) ήσι(ν), ε'ίη εωσι Opt. εοις έοι Imp. έσσο ( Imperfectum ήα, έα, έον, έσκον έησθα ήε(ν), εην, ήην, έσκε(ν) έσαν Infinitivus έμμεναι, έμεναι, έμμεν, έμεν Participium έών, έουσα, έόν Futurum 1 л. έσσομαι; 3 л. έσσεται, έσσειται El\u Praesens Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 3. Ind. εΐσθα n f i n i t i i7 u t u r u r Aoristu Conjct. ΐησθα ιησι(ν) ί'ομεν ν u s — ΐμ n ε ίσο μα ι s είσατο, Opt. ίείη ε να ι, ϊμεν έείσατο Imperfectum ήια, ήιον ήιε(ν), ήε(ν), ήει, ιε(ν) ήομεν ήισαν, ήσαν, ισαν
— 1895 - Οίδ« Perfectum Sing. 1. 2. 3. PI. 1. 2· Ι 3. Ind. οΐδας ίδ[χεν Conjct. είδέω, ίδέω ίδέης εΐδομεν ειδετε Plusquamperfectum ήδεα ήείδης, -εις Ι ήείδη, -ει, ηδεε(ν) ισαν Infinitivus ΐδμεναι, ΐδμεν Participium είδώς, ίδυΐα, είδος Futurum είδήσω Итеративные формы В гомеровском диалекте часто встречаются особые формы для обозначения действия, повторявшегося в прошедшем времени, соответствующие формам русского многократного вида. В аттическом диалекте таких форм нет (кроме φάσκω). Они образуются посредством суффикса σκ, который присоединяется к основе praes. или аог. как I, так и II. В глаголах на ω суффикс σκ присоединяется к основе praes. и аог. II посредством соединительного гласного ε, а к основе аог. I — посредством соединительного гласного а. В глаголах на μι суффикс σκ присоединяется без соединительного гласного прямо к основе. Эти формы имеют act. и med. и окончания impf. (ον... όμην и т. д.) и имеют знач*. прошедшего времени: ειπεσκε 'он гова- ривал/, έδεσκε 'он едал'. Они употребляются почти всегда без приращения. Формы других глаголов на μι и неправильных глаголов V—VIII класса приводятся в словаре. ПРЕДЛОГИ 1) В гомеровском диалекте некоторые предлоги встречаются в формах, не употребляющихся в аттическом диалекте: είνι, είν, ένί = έν; προτί, ποτί = πρός; ύπείρ = υπέρ; παραί = παρά; ύπαί = υπό; καταί = κατά. 2) Предлоги ανά, κατά, παρά не только перед гласным звуком следующего слова, но часто и перед согласным являются в формах άν, κατ, παρ, причём конечный согласный предлогов άνά и κατά при таком усечении уподобляется следующему согласному (апокопе): άμ' πεδίον, κάπ' πεδίον. 3) Первоначально предлоги были наречиями места г). *) Сравните в русск. яз.: «Я возле дом построил». Из значения места развилось значение времени, а затем и другие значения их (цели, причины, образа действия и т. д.). В ту архаическую эпоху сами падежи (без предлогов) могли выражать, хотя и несовершенным образом, отношения места, времени и т. д.; а наречия (впоследствии ставшие предлогами) только точнее и определённее выражали эти отношения. Такой способ выражения мы наблюдаем ещё в языке Гомера. Например: Ηφαίστου δ' ικανέ δόμον θέτις άργυρόπεζα (II. 18, 369) 'пришла к дому (в дом) Гефеста среброно- гая Фетида' — здесь место на вопрос «куда» выражен^ асе. δόμον без предлога, но недостаточно определённо, так как δόμον может значить «к дому» и «в дом». Чтобы точнее определить местное отношение, следует прибавить наречие (впосл. ставшее предлогом) —προς «к» или εις «в». 4) Вследствие того, что предлоги в доисторическую эпоху были ещё наречиями, они употребляются у Гомера нередко самостоятельно, т. е. не соединяются с глаголом в качестве приставки в одно слово и не имеют при себе какого-л. падежа. Например: έν ок κρήνη νάει, άμφΐ δε λειμών (Od. 6, 292) 'в ней ( = έν άλσει 'в роще') течёт источник, а вокруг (т. е. вокруг источника) луг': здесь έν и άμφί употреблены как наречия, —не соединены с глаголами, как приставки, и не имеют при себе падежей. 5) По той же причине у Гомера предлог нередко ставится не непосредственно перед падежом, к которому относится, но или, находясь впереди его, отделяется от него одним или несколькими словами, или ставится после него. В последнем случае двусложные предлоги (кроме άνά, διά, άμφί, αντί) имеют ударение на предпоследнем слоге, как они имели его, употребляясь в смысле наречий. Это явление называется
— 1896 — «анастрофе» (αναστροφή) — «перенесение ударения назад» (т. е. к началу слова): φίλων άπο /вдали от друзей'. 6. По той же причине у Гомера предлог-приставка в сложном глаголе нередко отделяется от простого глагола одним или несколькими словами и ставится или впереди, или позади его. Это явление называется «тмесис» (τμησις)— «разрез*. Например: iizl κνέφας ήλθ-ε (Od. 12, 31) Наступила тьма': здесь έπι ... ήλθε = επήλθε. 7. Определить в точности, когда предлог употреблён как самостоятельное наречие и когда он представляет собой приставку сложного глагола, находящегося в тмесисе, в большинстве случаев невозможно. Наиболее ясный случай тмесиса тот, когда по смыслу фразы необходим сложный глагол. Например: ύπο δ' Ισχετο [ησθόν (Od. 4, 525) 'он обещал плату'; здесь только сложный глагол ύπέσχετρ может дать знач. «обещал», а отдельные части его — υπό и έσχετο,— этого знач. не могут дать. Наоборот, наиболее ясный случай употребления предлога в смысле самостоятельного наречия тот, когда сложный глагол имеет значение, непригодное для смысла фразы. Например: σίτου τε γλυκεροΐο περί φρένας ίμερος αίρει (II. 11, 89) доел, 'желание сладкой пищи охватывает его сердце вокруг', 'со всех сторон'; здесь сложный глагол περιαιρεϊ «снимает (кругом)», «отнимает» не годился бы по смыслу фразы. ГЕРОДОТОВСКИЙ ДИАЛЕКТ Диалект, на котором Геродот написал свою историю, как уже сказано, называется «новоионическим» в отличие от «древнеионического» диалекта Гомера. Как диалект Гомера, так и диалект Геродота — искусственный диалект, потому что он подвергся значительному влиянию эпического языка. Так как и гомеровский и геродотовский диалекты в основе своей представляют собой один и тот же язык, только разные периоды его, то естественно, что они имеют много общих черт, отличающих оба диалекта от аттического ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ГЕРОДОТОВСКОГО ДИАЛЕКТА СРАВНИТЕЛЬНО С АТТИЧЕСКИМ ВАЖНЕЙШИЕ ЗАКОНЫ О ЗВУКАХ Гласные звуки В геродотовском диалекте во многих словах и формах употребляются не те гласные звуки, которые употребляются в аттическом диалекте. 1) η бывает часто там, где в аттическом находится δ (редко а), как в середине слова, так и в окончании: πρήσσω —атт. πράσσω, θώρηξ —атт. θώραξ, νηυς —атт. ναυς, σοφίη —атт. σοφία, χώρη—.атт. χώρα, πρύμνη — атт. πρύμνα. 2) α вместо атт. ε или η: μέγαθος— атт. μέγεθος, τάμνω— атт. τέμνω, άμφισβατέω— атт. άμφισβητέω, μεσαμβριη— атт. μεσημβρία. 3) ε вместо атт. α: ερσην —атт. άρσην (или άρρην), τέσσερες — атт. τέσσαρες; перед гласными: κέρεος (gen. от κέρας) — атт. κέρως (из κέραος), όρέω — атт. όράω. 4) ε вместо атт. η: έσσόομαι— атт. ήττάομαι. 5) ε вместо атт. ει: κρέσσων — атт. κρείττων, μέζων— атт. μείζων; во всех формах от δείκνυμι (кроме praes. и impf;) δέξω, εδεξα, εδέχθη; в женск. роде прилагательных на υς: βαθέα — атт. βαθεια, ευρέα —атт. ευρεία, ές — атт. εις, εσω—атт. εισω, έπιτήδεος—атт. επιτήδειος. 6) ει вместо атт. ε: ξεΐνος— атт. ξένος, είρωτάω — атт. ερωτάω, εΐνεκεν— атт. ένεκα. 7) ού вместо атт. ο: μουνος— атт. μόνος, ουνομα — атт. δνομα, νουσος — атт. νόσος. 8) ω вместо атт. αυ: θωμάζω— атт. θαυμάζω, τρώμα— атт. τραύμα. 9) ω вместо атт. od: ων — атт. οδν, γών— атт. γοΰν. Геродотовский диалект не избегает зияния. Поэтому слияния гласных, находящихся рядом внутри слова, часто не бывает: άέκων — атт. άκων, άείρω — атт. αίρω, γνωμέων— атт. γνωμών, πολιητέων — атт. πολιτών, γενεά—атт. γένη, καλέω, καλέεις, κάλεε, καλέη, έκάλεον — атт. καλώ и т. д. Если же происходит слияние, то оно производится чаще всего по тем же правилам, как и в аттическом диалекте: ποιείς, ποιεί, βασιλείς, μισθουμαι, ευνους; но e -f- о и ε -f- ου сливаются не в ου, а в ευ: έμευ —атт. έμοΰ, ποιευμαι— атт. ποιούμαι, ποιευντες — атт. ποιουντες; ο-{-η сливается в ω: όγδώκοντα — атт. όγδοήκοντα, εβωσα—атт. έβόησα (аог. от βοάω); ι + e сливается в Ι: ίρός — атт. ιερός. Часто там, где в аттическом диалекте находится дифтонг, в геродотовском диалекте гласные, составляющие его, бывают не слиты; на письме это иногда обозначается так наз. точками разделения. Так, вместо аттического дифтонга ει бывает у Геродота εϊ или ηϊ, вместо η бывает ηϊ, вместо ω бывает ωϊ: βασιλέϊ — атт. βασιλει; βασιληΐη — атт. βασιλεία, χρηίζω —атт. χρήζω, πατρώϊος — атт. πατρώος, ρηΐδιος —атт. ράδιος. Зияние между конечным гласным одного слова и начальным гласным следующего слова у Геродота чаще всего не устраняется. Так, ν приставное никогда не употребляется; красис встречается редко, причём гласные сливаются или так же, как в аттическом диалекте, или же о + α сливаются в ω (в аттическом диалекте а). Элизия то применяется, то не применяется. Красис отчасти как в аттическом диалекте: ταλλα = τα άλλα, ταύτα = τα αυτά; τάνθρώπου = του ανθρώπου; специально в ионическом диалекте: ώνήρ = ά
~ 1897 - άνηρ, ώνθρωπος = ό άνθρωπος; τώληθές = το αληθές; Ι ωύτός = ό αυτός; έωυτου = έαυτου. Апокопе встречается иногда только в предлоге ανά перед β и π: άμβώσας— атт. άναβοήσας (part. аог. от άναβοάω), άμπαύεσθαι— атт. άναπαύεσθαι. Согласные звуки 1) Вместо придыхательных согласных аттического диалекта, в трёх словах у Геродота появляются соответствующие глухие: αύτις — атт. αύθις, δέχομαι — атт. δέχομαι, ούκί— атт. ουχί. 2) В трёх словах появляется перемещение придыхательных и глухих сравнительно с аттическим диалектом: ένθαυτα — атт. ενταύθα, ένθευτεν— атт. εντεύθεν, κιτών— атт. χιτών. 3) Так как в новоионическом диалекте густое придыхание почти исчезло, то глухие согласные (π, κ, τ) в большинстве случаев не изменяются в придыхательные перед гласными, имеющими густое придыхание в древнеионическом и в аттическом диалектах, как в конце слова, так и внутри сложного слова. Это бывает главным образом в предлогах αντί, από, έπί, κατά, μετά, υπό при элизии их или в сложных словах перед гласным звуком с густым придыханием: απ' ου — атт. αφ' ου; έπ' ώ — атт. έφ9 ω; μετ ά — атт. μεθ'ά; κατά — атт. καθ'ά; άπικνέεσθαι — атт. άφικνεΐ- σθαι; άπιστάναι — атт. άφιστάναι; κατορα —атт. καθο- ρα; κάτοδος —атт. κάθοδος; μετίημι — атт. μεθίημι; τάτερα — атт. θάτερα ( = τά έτερα); έπεξής— атт. εφεξής. Также ουκ никогда не переходит в ούχ: ουκ ήκιστα— атт. ούχ ήκιστα. Лишь в некоторых сложных словах придыхательный согласный сохранился: έφορος, άφήσειν, καθεύδω, κά- θημαι. 4) В вопросительных и неопределённых местоимениях и наречиях, вместо аттического π, в новоионическом диалекте является κ: κοιος — атт. ποιος, κόσος — атт. πόσος, κότερος — атт. πότερος, κή — атт. πή, κοΐ — атт. ποι, κου — атт. που, κώς — атт. πώς, κόθεν — атт. πόθεν, κότε — атт. πότε, όκότε — атт. οπότε; также в относительных местоимениях: όκοΐος — атт. όποιος, όκό- σος — атт. όπόσος, όκότερος — атт. όπότερος; в наречиях: ουκοτε —атт. ουποτε; ούδέκοτε — атт. ουδέποτε, ουκω— атт. ουπω. 5) σσ никогда не переходит в ττ, как бывает в аттической прозе (за исключением Фукидида): γλώσσα — атт. γλώττα, θάλασσα — атт. θάλαττα, τάσσω — атт. τάτ- τω, έλάσσων — атт. έλάττων. 6) ξ появляется вместо аттического ττ или σσ в словах: διξός — атт. διττός (δισσός), τριξός — атт. τριττός (τρισσός). 7) ν появляется вместо аттического γν в словах: γίνομαι —атт. γίγνομαι, γινώσκω — атт. γιγνώσκω. МОРФОЛОГИЯ Двойственное число у Геродота отсутствует и в склонении и в спряжении. СКЛОНЕНИЕ ИМЁН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ И ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ Член Склонение члена в геродотовском диалекте одинаково со склонением его в аттическом; только в dat. pl. употребляются формы τοΐσι и ταισι (которые бывают у аттических поэтов). Первое склонение существительных, прилагательных, местоимений и причастий a) Gen. pl. оканчивается всегда на έων (возникшее из άων): γνωμέων— от γνώμη, τιμέων — от τιμή, ύψη- λέων —женск. род от υψηλός, λοιπέων —женск. род от λοιπός, αύτέων — женск. род от αυτός, πασέων — женск. род от πας, μελαινέων — женск. род от μέλας, έουσέων — женск. род part. έών (от ειμί); διαφθαρεισέών— женск. род part. διαφθαρείς (от διαφθείρω). Окончание εέων сокращается в εών: γενεών — от γε- νεή, νεηνιών—от νεηνίης. Прилагательные, причастия, числительные и местоимения, оканчивающиеся на ος, η, ον — barytona, имеют ударение .на предпоследнем (а не на последнем) слоге в gen. pl. женск. рода (как и в атт. диалекте): άλλων — от άλλη, φίλων — от φίλη, εκείνων — от εκείνη, άλισκομένων — от άλισκομένη, τούτων — от αυτή, υμετέρων— от υμέτερη, διηκοσίων — от διηκόσιαι. b) Dat. pl. оканчивается на ησι (ησι): γνώμησι — от γνώμη, τιμήσι — от τιμή, λοιπήσι — от λοιπή, αύτήσι — от αυτή. c) Слова, которые в аттическом диалекте оканчиваются на ά, имеют во всех падежах sing, η: χώρη, χώρης, χώρη, χώρην; ισχυρή, ισχυρής, ισχυρή, ισχυρήν. d) Слова, которые имеют в пот. и асе. sing, ά, имеют в gen. и dat. sing, η: αλήθεια, άληθείης, άληθείη, άλήθειαν; μοίρα, μοίρης, μοίρη, μοιραν. e) Gen. sing, слов муж. рода на ης оканчивается на εω и имеет ударение на третьем слоге от конца (рго- paroxytonon): πολιήτης — gen. sing, πολιήτεω, dat. πο- λιήτη, асе. πολιήτην, voc. πολιήτη; gen. pl. πολιητέων, dat. πολιήτησι, асе. πολιήτας. Gen. sing, слов на έης оканчивается на έω (вместо εέω): βορέω —от βορέης, Έρμέω —от Έρμέης. f) Асе. sing, собственных имён на ης оканчивается то на ην, то на εα: Ξέρζην и Ξέρξεα, Λεωνίδην и Λέων ίδεα; также δεσπότεα —от δεσπότης. Второе склонение а) Dat. pl. имеет окончание οισι (οισι) (которое бывает и у аттических позтов): λόγοισι — от λόγος, θεοισι — от θεός, καλοισι — от καλός.
— 1898 — Остальные падежи 2-го склонения у Геродота имеют те же окончания, как в аттическом диалекте. Ь) В существительных и прилагательных на οος и εος не происходит слияния, как в аттическом диалекте: πλό- ος— атт. πλους; άπλόος, άπλόη, άπλόον — атт. απλούς; όσ- τέον — атт. όστουν;χρύσεος, χρυσέη, χρύσεον—атт. χρυσούς Третье склонение a) Слова с согласными основами склоняются у Геродота так же, как в аттическом диалекте. b) Слова с основой на ι и на υ склоняются так: с) По 2-му аттическому склонению склоняются λεώς и собственные имена на λεως, как Μενέλεως, также Μίνως, "Αθως. Вместо νεώς, λαγώς у Геродота употребляются формы νηός, λαγός; вместо аттических прилагательных πλέως, ί'λεως, άξιόχρεως употребляются формы πλέος, -η, -ον; ί'λεος,-ον; άξιόχρεος,-ον. Nom. Gen. Dat. Асе. Voc. Sing. πόλις πόλιος πόλι πόλιν πόλι PI. πόλιες πολιών πόλισι πόλις Sing. πήχυς πήχεος πήχεϊ πήχυν PI. πήχεες πήχεων πήχεσι πηχεας | Ι ί Sing. άστυ αστεος άστε ι άστυ PI. άστεα άστεα Прилагательные на υς, типа γλυκύς, склоняются как πηχυς, с ударением на υ и ε. с) Слова с основой на ευ склоняются так: Nom. Gen. Sing. βασιλεύς βασιλέος PI. βασιλέες βασιλέων Dat. Асе. Voc. Sing. βασιλέϊ βασιλέα βασιλευ PI. βασιλευσι βασιλέας d) Слова на ως и ω склоняются так же, как в аттическом диалекте: αιδώς — асе. αιδώ; только собственные имена Ίώ, Λητώ, Σαπφώ в асе. оканчиваются на ουν: Ίουν, Λητουνί Σαπφουν; ηώς (атт. εως) — gen. ήους, dat. ήοι, асе. ήουν; ήρως — асе. ήρωα и ήρων. e) Слова с сигматической основой склоняются так: Nom. Gen. Dat. Асе. Voc. Sing. γένος γένεος γένει γένος γένος PL γένεα γενέων γένεσι γένεα γενεά Sing. Αστυάγης Άστυάγεος Άστυάγει Άστυάγεα Άστύαγες Sing. αληθής άληθέος άληθέϊ αληί)έα PI. άληθέες, -έα άληθέων άληθέσι άληθέας, -έα Nom. Θεμιστοκλέης, gen. θεμιστοκλέος, dat. θεμι- ατοκλέϊ, асе. θεμιστοκλέα, voc. Θεμιστόκλεες. Nom. sing, κέρας 'рог', gen. κέρεος, dat. κέρεϊ; Nom. pl. κέρεα, gen. κερέων; Nom. γήρας, gen. γήραος, dat. γήραϊ. СТЕПЕНИ а) Прилагательные на εος и ηιος ( = атт. ειος) имеют в степенях сравнения о, несмотря на краткость предшествующего слога: έπιτήδεος — сравнит, ст. έπιτηδεότερος, превосх. ст. έπιτηδεότατος; άνδρήιος—сравнит, ст. άν- ίρηιότερος; οίκήιος — превосх. ст. οικηιότατος. f) Νηΰς (атт. ναυς) склоняется так: nom. sing, νηος, gen. νεός, dat. νηΐ, асе. νέα; nom. pl. νέες, gen. νεών, dat. νηυσί, асе. νέας. g) Вместо аттических форм πολύς, πολλή, πολύ Геродот употребляет формы πολλός, πολλή, πολλόν. СРАВНЕНИЯ b) ταχύς — сравнит, ст. ταχύτερον (наречие), превосх. ст. τάχιστα (наречие). c) πολλός — сравнит, ст. πλέων, πλέον, — gen. πλέο- νος и т. д.; εο во всех падежах, кроме dat. pl., может сливаться в ευ: πλευνος и т. д.·
— 1899 — МЕСТОИМЕНИЯ Личные и возвратные местоимения 1) Nom. и dat. pl. личных местоимений одинаковы с соотв. формами в аттическом диалекте: ήμεις, ύμεΐς, ήμΐν, ύμΐν. Остальные падежи имеют следующие формы, отличные от аттических, но по большей части одинаковые с гомеровскими: Sing. Gen. Dat. Асе. PL Gen. Dat. Асе. 1-е лицо* έμέο, έμευ, μευ ήμέων ήμέας 2-е лицо* σέο, σεΰ, σεϋ XOL υμέων υμεας 3-е лицо* εύ οι (Λίν σφέων, σφεων σφίσι, σφι σφέας, σφεας σφέα, σφέα 2) Μιν соответствует атт.. личному местоимению αυτόν, αυτήν и возвратному εαυτόν, έαυτήν. 3) Σφίσι— всегда возвратное местоимение, равное έαυτοΐς, έαυταΐς. 4) Σφι = αύτοΐς, αύταις. 5) Σφέα = αυτά. 6) Возвратные местоимения сложные: έμεωυτου, σε- ωυτου, έωυτου и т. д. Указательные местоимения a) Член в некоторых сочетаниях имеет значение указательного местоимения. b) Наряду с εκείνος употребляется κείνος. Относительные местоимения 1) "Ος и δσπερ в nom. sing, и pl. имеют формы: δς, ή, τό —οι, αϊ', τά; δσπερ, ήπερ, τόπερ — οί'περ, αί'περ, τάπερ; в остальных падежах—формы с τ (т. е. одинаковые с формами члена): του, της; τουπερ, τήσπερ и т. д. 2) а) Формы с τ ставятся также в соединении с предлогами, оканчивающимися на согласный (έν, έκ, προς, συν) и с περί (который всегда ставится после местоимения с перенесением ударения — πέρι): έν τω, συν τοισι, προς τους, του πέρι. Ь) Но после предлогов, оканчивающихся на гласную и потому могущих подвергаться элизии (αντί, από, διά, έπί, κατά, μετά, παρά, υπό), ставятся формы, начинающиеся с гласной: άντ' ων, απ' ου, μετ5 ης, παρ' ην. Если после местоимения поставлен предлог, то оно имеет форму с τ: της μέτα, τω πάρα. Формы, начинающиеся с гласной, ставятся после предлогов έν, έξ, ές, άχρι, μέχρι в формулах, означаю- * Формы Оез ударения - энклитики. щих время: έν ω 'пока', 'между тем как', ές δ 'до тех пор пока'. 3) "Οστις не имеет форм с τ. Вместо атт. δτου, δτω, δτοισι Геродот употребляет эпические формы δτευ, δτεω, ότέοισι; вместо атт. άτινα, άττα — άσσα. Остальные формы одинаковы с атт.: δντινα, ήντινα, οί'τινες, αίτινες, ουστινας. Вопросительное и неопределённое местоимения Вопросительное τίς склоняется так: sing.: gen. τέο или τεΰ, dat. τέω или τίνι; pl.: gen. τέων, dat. τέοισι. Так же склоняется неопределённое τις, только формы его — энклитические. Остальные формы одинаковы с аттическими. ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ Δύο или не склоняется или имеет gen. δυών и dat. δυοισι. Δυώδεκα вм. δώδεκα. Τέσσερες, τέσσερα вм. τέσσαρες, τέσσαρα. Τεσσερεσκαίδεκα вм. τεσσαρεσκαίδεκα. ГЛАГОЛ 1) Не сливаются следующие окончания: εαι, εο, εου, εω, αο: φαίνεαι, ζημιώσεαι; έπηγγέλλεο, πείθεο, έγέ- νεο, καλέομεν, δοκέοντες, έφόρεον, άπολέοντες; ποιέουσι; ποιέω, θέω, αίρεθέω; έποιήσαο. — Вместо εο и εου после гласных бывает ευ: έποίευν, ποιευσι. 2) Plqp. act. имеет окончания: εα, εας, εε (или ει), εατε, εσαν: έώθεα, έπεπτώκεε, συνηδέατε (от σύνοιδα), έώθεσαν. 3) Вместо окончаний νται и ντο употребляется αται и ατο: a) в opt.: βουλοίατο, γενοίατο, δυνοίατο, πειρωατο; b) в ind. perf. и plqp., причём, долгий гласный основы сокращается, а согласный гортанный и губной переходит в соотв. придыхательный: άγωνίδαται ( = атт. ήγωνισμένοι είσι, от αγωνίζομαι), έσκευάδατο; ύμνέαται ( = атт. υμνηνται, от ύμνέω), έτετιμέατο ( = атт. έτετί- μηντο), έκτέαται ( = атт. έκτηνται, от κτάομαι) (но есть и έκτη νται, εκτηντο, κατοί,κηνται); έτετάχατο ( = атт. τεταγμένοι ήσαν, от τάσσω), τετρίφαται ( = атт. τετριμμένοι είσι, от τρίβω); но в άπίκαται, άπίκατο ( = атт. άφιγμένοι είσι, άφιγμένοι ήσαν, от άφικνέομαι) κ не переходит в придыхательный; c) в 3 л. pl. глаголов на μι: τιθέαται (наряду с τίθενται), κέαται ( = атт. κείνται), έκέατο ( = атт. εκεί ντο), καθέαται ( = атт. κάθηνται), έκα&έατο ( = атт. έκάί)ην- το); с переходом α в ε: ίστέαται (= атт. ίστανται), ήπιστέατο ( = атт. ήπίσταντο), δυνέαται ( = атт. δύνανται), έδυνέατο ( = атт. έδύναντο). 4) В окончаниях conjet. aor. pass. εω остаётся не слитым: άπαιρεθεω ( = атт. αφαιρεθώ, от άφαιρέομαι), έσσω&έωμεν ( = атт. ήττηθ-ώμεν/οτ ήττάομαι, гер. έσ- σόομαι), φανέωσι ( = атт. φανώσι, от φαίνομαι). Но есть и слитные формы: φοβηί}ης, νικητή.
— 1900 — Приращение Ι Употребление приращения у Геродота в большинстве случаев одинаково с употреблением его в аттическом диалекте. 1) Слоговое приращение в редких случаях не ставится в plqp.: άναβεβήκεε ( = атт. άνεβεβήκει, от αναβαίνω), τετελευτήκεε ( = атт. έτετελευτήκει, от τέλευ- τάω). 2) Временное приращение в большей части глаголов, начинающихся с гласного звука, ставится. Но в некоторых глаголах оно совсем не ставится, в некоторых не ставится лишь в известных формах, в некоторых формы с приращением встречаются наряду с формами без приращения. 3) При формах итеративных на σκον и σκόμην приращение не ставится (как в гомеровском диалекте): άγε- σκον (от άγω), εχεσκον (от εχω), μένεσκον (от μένω), πέμπεσκε (от πέμπω), ποιέεσκον (от ποιέω), λάβεσκον | (от λαμβάνω). 4) От όράω —impf, ώρων (ώρεον). Слитные глаголы В глаголах на αω слияние происходит так же как в аттическом диалекте. Но в χράω, χράομαι при слиянии α с ε и η получается а, а не η (как б аттическом): χραν, χρασθαι. Наряду со слитными формами от некоторых глаголов бывают формы неслитные, но с заменой звука α звуком ε, так что вместо αω, αου, αο получаются εω, εου, εο (ευ): όρέω, όρέοντες, φοιτέουσι, наряду с ορώ, όρώσι, φοιτώσι. Глаголы на ε ω: a) большей частью бывают в неслитной форме: κα- λέω, καλέεις, καλέοιμι, κάλεε, καλέειν, έκάλεον, καλέο- μαι, έκαλεόμην, έκαλέετο. Но δει, έδει; b) εο и εου часто сливаются в ευ (а не в ου): έποι- ευν, έκαλευντο, ποιευσι, λυπευσα; c) окончания έεαι и έεο сокращаются в έαι и έο: φοβέαι, φοβέο. В глаголах на όω сяияние происходит так же, как в аттическом диалекте; только вместо ου нередко бывает ευ: έδικαιευ, άξιεύμεναι (= атт. έδικαίου). Образование времён 1) Futurum atticum от глаголов на ιζω образуется так же, как в аттическом диалекте, но со слиянием εο в ευ: άνδραποδιείται, χαριεΤσθαι, άνταγωνιεύμενος ( = атт. άνταγωνιούμενος). От глаголов на αζω fut. atticum спрягается, как praes. глаголов на αω: άποδοκιμα (= атт. αποδοκιμάσει от αποδοκιμάζω). 2) Futurum от глаголов с основой на плавный звук спрягается как praes. глаголов на εω: σημανέω (от σημαίνω), μενέουσι (от μένω). 3) При образовании времён бывает η вместо атт. а, даже, если предшествует ε, ι, ρ: θεήσασθαι ( = атт. θεάσασθαι, от θεάομαι); πειρήσομαι ( = атт. πειράσομαι,. от πειράομαι). Глаголы на με В глаголах на μι чаще, чем в аттическом диалектег встречаются формы, образованные от глаголов на ω, т. е. на αω, εω, οω, υω. 1) τίθημι: praes. ind. act. 3 л. sing, τιθει, наряду с τίθησι; 3 л. pl. τιθεΐσι; impf. act. έτίθεα, έτίθεε, aor. opt. med. 3 л. sing, προσ-θέοιτο; 2) ϊημι: praes. ind. act. 3 л. sing, άπ-ιεΐ; 3 л. pU άπ-ιεισι; impf. act. 3 л. sing, άπ-ίει; praes. conjct. act. 3 л. sing, άπ-ιη; 3 л. pl. άπ-ιέωσι. От μετ-ιημι part. perf. med. με-μετ-ιμένος ( = атт. μεθ-ειμένος); 3) ίστημι: praes. ind. act. 3 л. sing, ίστα наряду с ίστησι; impf. act. 3 л. sing. ΐστα и ίστη; praes. ind. med. 3 л. pl. ίστέαται (= атт. ί'στανται); impf. med. 3 л. pl. ίστέατο ( = атт. ισταντο); aor. conjct. act. 1 л. pl. έξ-ανα-στέωμεν; 3 л. pl. άποστέωσι; part. pf. έστεώς наряду с έστηκώς; 4) δίδωμι: praes. ind. act. διδοΤς, διδοΐ, διδουσι; 5) δείκνυμι: praes. ind. act. 3 л. pl. δεικνυσι наряду с δεικνύουσι; также άπολλυσι; 6) οΐδα: praes. ind. οΐδας, οΐδε, ϊδμεν и οιδαμεν, ϊσασι и οιδασι; conjct. είδέω; opt. 3 л. pl. ειδειησαν и είδειεν; impf, ηδέα, ηδεε, ήδέατε, ηδεσαν; fut. ειδήσω; 7) ειμί: praes. ind. 2 л. sing, εις (= атт. ει), 1 л. pl. είμέν; conjct. εω, ης, η, εωσι; opt. 3 л. pl. ειησαν и εΐεν; part. έών; impf, ην и εα, εας, έατε и часто έσ- κον; 8) εΐμι; impf, ήια, ήιε, ήισαν; 9) κεΐμαι: praes. 3 л. pl. κέαται (= атт. κείνται), impf. 3 л. pl. έκέατο ( = атт. εκεί ντο); 10) κάθ-ημαι: praes. 3 л. pl. καθέαται (=атт. κά*- ηνται); impf. 3 л. pl. έ-καθ-έατο и καθ-έατο (= атт. έ-κά&-ηντο).
— 1901 — ВАЖНЕЙШИЕ ЭЛЕМЕНТЫ СЛОЖНЫХ СЛОВ, НАИБОЛЕЕ ОТКЛОНЯЮЩИЕСЯ ОТ ПЕРВОНАЧАЛЬНОЙ -άγεω ΐ -αγης | -ayt« Ι άγνυμι -αγοον -άγος' -αγυρτος — άγείρω. 4&ερο— αήρ άζρσι— άείρω -αογος — άΐσσω -αης — άημι -αλωτος — άλίσκομαι άνδρ(ο)— άνήρ -άρκτος — άρχω -αρτης — άραρίσκω -βακης — βάζω -βάμων \ -φασμος | -βατεω J. — βαίνω -βατής -βάτος -βαφής — βάπτω -βλάβη — βλάπτω -βλήμα λ -βλης |-βάλλω -βλητος J -$οητο%. — βοάω -βοιος — βοος -βολή -βόλος j -βορεω) -βορος j -βοτης — βόσκω -βρεκτος — βρέχω -βρομος — βρέμω -βρόχος - βρέχω -βρως— βιβρώσκω -βωτης—βόσκω -γενης — γίγνο^αι -γλυπτός — γλύφω -γνοεω | -γνωστός > —γιγνώσκω -γνωτος ] -γοητος — γοάω -γο\ιος — γέμω > — βάλλω ► — ρψρωσκω -δάκνω -γόνος — γιγνομαι -γραπτός — γράφω -δαγμος \^ -δακης J -δαρτος — δέρω -δέγμων — δέχομαι -δεοκτος — δείκνυμι -δεκτός — δέχομαι -δετός J -δηκτος — δάκνω -δης — δέος -δίκτος — δικεΐν -δοφης — διφάω -δμης —δάμνημι Ι-δμητος — δάμνημι Η-δμητος — δέμω -δορος — δέρω -δοτός — δίδωμι -δ,χος Γ SeWat -δρηστος — διδράσκω -δρόμος — δραμεΐν -δροπος — δρέπω -δρυφης 1 -δρυφος J -δωτης — δίδωμι έγρε— εγείρω -είδης — είδος -έκτος — εχω -ελπτος — ελπίζω -εργος — έργον -ερκτος — εϊργω -βσις Ϊ -ετης -ετμη -έτος J -ευκτος — εύχομαι -ζευκτος \ -ы Γ -ζωστος —ζώννυμι -ηγορεω^ -ηγορια \ — <" -ηγορος j - δρύπτω -ιημι - ζεύγνυμι • αγορεύω αραρισκω V — άρόω -ηθ·ης — ήθος -ηκης — ср. άκωκή, ακμή -ηκοος —ακούω -ηλατης ] , , • ■ > —ελαυνω' -ηλατος J -ημολγος — άμέλγω -ηνεκης — ένεγκεΐν -ηνεμος — άνεμος -ηνοροος — άνήρ -ηρεομαι 1 -ηρευω ) -ηρεφες —έρέφω -ηρης — άραρίσκω -ηρικος — έρέσσω -ηρίος — άραρίσκω -ηροσοη ' -ηροτος -ηροτης — άρότης -ηρυσος — άρύω -θ-αητος — θεάομαι -θ-αλης — θάλλω -θ·ελκτος — θέλγω -θ-εμα -θ-εσοα -θ·εσ&ς -θ·ετέω -θ·ετης -θ-ετος ] -θ-ηγης -θ-ηκτος -θ-ημα —τίθημι -θ-οκτος —*θιγγάνω -θ·λαστος — θλάω -θ-οος — θέω -θ·ορος — θρώσκω -θ·ρεπτος — τρέφω -θ·ροος — θρέομαι -καμας | -κάματος j — κάμνω -καμης J -κάνης — καίνω -καυστος — καίω -κλαστος — κλάω -κλαυ(σ)τος — κλαίω — τίθημι > — θήγα — κάμνω • — κόπτω ι , ) — κορεννυμι κεραννυμι ФОРМЫ -κλητος — καλέω -κλίτος — κλίνω -*λυστος—κλύζω -κμης ) -κμητος/ -κοος — κεΤμαι -κοπεω ) -κόπος j -κόρ(ε)στος -κόρης -κορητος -κόρος -κούρος —κείρω -κράνος — κρανίον -κραντος — κραίνω -κρας -κράτος -κρηνος — κρανίον -κριτος —κρίνω -κτασοα —κτείνω -κτητος — κτάομαι -κτονεω -κτονος -κτίονες —κτίζω -κφος — κεΤμαι -λαστος — λανθάνω -λαφης — λαμβάνω -λεκτος — λέγω -ληκτος —λήγω -ληπτος ^ -ληψία ^ — λαμβάνω -ληψος J -λΐπης —λείπω -(λ)λιστος — λίσσομαι -λογεω > — κερά Λ > — κτεινω -λογία > — λέγω -λόγος J ^οτζος — λέπω -λοιχέω — λείχω -μαθ·ης — μανθάνω -μακτης —μάσσω -μανής — μαίνομαι -μαραντος — μαραίνω ^%τος — μέμαα
— 1P02 — -μεμπτος — μέμφομαι -μοαντος — μιαίνω -μιγης \ > — μιγνυμι -μοκτος j r ' Ι-μνηστος — μνάομαι ΙΙ-μνηστος — μιμνήσκομαι -μόνιμος— μένω -νητικος —νέω III Ι-νομος —νέμος ΙΙ-νομος — νέμω -νΰγης — νύσσω -νως — νους -ολετος — δλλυμι -ορκεω ) } — ερκος, ειργω -ορκητης j r' -ορρός — δρνυμι -ουργια ) > —έργον -ουργος j Г| -ουτης ) 1 ν —έτος -ούτος J -ουχος ) „ > — εγώ -παθ-ης — πάσχω -παικτωρ 1 -πίστης ( — παίζω -παοστωρ ] -παιστος —· παίω -παλος ) « > — πάλλω -παλτος j 1-παστος — πατέω Π-παστος — πάσσω -πευθ·ης — πυνθάνομαι -πηγοα ^ -πηγος Ι —πήγνυμι -*ηξ ] -πιεσος ) ,„ > — πιέζω -πιεσμος J -πλαγκτος — πλάζα -Γ.λαθ·ος — πλάσσω -πλεκτός — πλέκω -πληκτος ч -πληκτρος -«ληξ j -πλοϊκός — πλέω -πλοκή ) ., • > — πλέκω -πλοκός J Lü) > — πλήσσω }- Ι- ποταομαι -πλοος — πλέω -πνοος — πνέω -ποδης — πους -ποοϊ'α -ποιος -ποκος — πέκω, πείκω -πόλος — πολέω, πέλω и πέλομαι -πτυκτος — πτύσσω Ι-πορος — πείρω ΙΙ-πορος — πορεύω Ι-ποτης — πίνω Η-ποτης -ποτητος -πρατος — πιπράσκω -πρησος — πίμπρημι -πορθ-ης | -πορθμός > —πέρθω -πορθ-ος ) -πυστος — πυνθάνομαι -πώτης —πίνω -(ρ)ραγης - ρήγνυμι -(ρ)ραντος —ραίνω -(ρ)ραφέω — ράπτω -(ρ)ρεκτης —ρέζω -ρευστός — ρέω · -(ρ)ρητος — ρηθήναι -(ρ)ροεω ) ,, ) \ >—ρεω -(ρ)ροος / f -(ρ)ροπος —ρέπω -(ρ)ρϋμα — ρύομαι -(ρ)ρδτος —ρέω -(ρ)ρϋτος —ρύω -(ρ)ρωξ- ρήγνυμι -σακτος — σάττω -σκάφης — σκάπτω -σκοπός — σκέπτομαι -σμηκτος — σμήχω 1-σοος — σώζω ΙΙ-σοος — σεύω -σπαδης — σπάω -σπαρτός — σπείρω -σπας — σπάω -σπειστος — σπένδω -σπόρος — σπείρω Ι-(σ)συτος —σεύω }- στέλλω 1Ι-(σ)συτος — σεύομαι -στητός — στάζω -στεοπτος — στείβω -στεπτος — στέφω -στη μα— Γστημι -στοκτος — στίζω -στολέω ' -στόλο -συτος —σεύω -στονος — στένω -στρέμμα — στρέφω -στρωτός — στρώννυμι -σφαλης — σφάλλω -τασις \ -τατος Ι — τείνω -τενης J -τερης— τείρω -τευγμα — τυγχάνω τινακτος — τινάσσω -τλας — τληναι -τμητος | Γ ' > — τέμνω -τόμος j -τορος — τείρω -τράγος — τρώγω -τρης -τρητος -τρίμμα ) , Γ ^^ > — τρίβω -τριπτος j Γ -τριχος— θρίζ -хрсф — τρίβω -τρόμος — τρέμω -τρόπος — τρέπω -τροφός — τρέφω -τροχάω — τρέχω -τρωκτης — τρώγω -τρώμα -τρωτός -τΰπης) w >— τυπτω -τύπος j -τύχης — τυγχάνω -φαγος — φαγειν -φαης — φαός -φανης -φαντέω -φαντης -φαντος ■ τιτραινω 1- τιτρωσκω > — φαίνω -φαρκτος — φράσσω -φατος — πεφνεΐν -φερτός — φέρω -φθ·ορος — φθείρω -φλεχτοςΐ -φλογός j -φονιά -φόνος ь φονεύω ■φρην -ίορβος };wP. -φόρος — φέρω φορυκτος — φορύσσω -φραδης — φράζω -φρακτος — φράσσω -φραστος—φράζω -φροσυνη ) -φρων J -φυγοα — φεύγω -φυης — φύω -φυκτος — φεύγω -χαρτος —χαίρω -χοδος-χέζω -χραντος — χραίνω -χωστός — χώννυμι -ψηκτος — ψήχω -φυκτος — ψύχω -ωβολος — όβολός Ι-ωδης — είδος Η-ωδης — δζω -φδος —άδω -ωδους — οδούς -ωδυνος — οδύνη -ωης —ους -ωλης — δλλυμι -ωμαλος — δμαλος -ωμοτος — δμνυμι -ωνυμος — δνομα -ωνυχος — δνυξ -ωπος — ώψ -ωργεβ -topyta δω 1 ια J έργον
— 1903 — ХРОНОЛОГИЯ ГРЕЧЕСКАЯ В течение долгого времени греческие государства не имели общей эры. Каждое государство датировало свои документы именем местного главного должностного лица: в Афинах— именем архонта-эпонима, в Спарте — именем главного эфора, в Аргосе — именем жрицы храма Геры. Поэтому в V в. до н. э. Фукидид определяет начало Пелопоннесской войны именами этих должностных лиц в Аргосе, в Спарте и в Афинах («История», кн. И, гл. 2). Наряду с этим в IV в. до н. э. начали считать по олимпиадам: годы считали с того года, когда стали вести списки победителей на Олимпийских играх. Начальным годом этого летосчисления был 776-й г. до н. э. Так как Олимпийские игры справлялись через каждые 4 года, то олимпиадой считался промежуток в 4 года, а 776-й год был первым годом первой олимпиады. Поэтому греческая дата обозначается так: данное событие произошло в таком-то (в 1-м, 2-м, 3-м или 4-м) году такой-то олимпиады. Например: Саламинское сражение произошло в «Ол. 75, Ъ, т. е. в первом году 75-й олимпиады; это значит, что до сражения прошло 74 полных олимпиады, и шёл первый год 75-й олимпиады. Так как Олимпийские игры справлялись в середине лета, то каждый год олимпиады соответствует приблизительно 2-й половине одного года и 1-й половине следующего года нашего календаря. ' Чтобы перевести счёт по олимпиадам на наше летосчисление, нужно умножить число истекших олимпиад на 4, прибавить уменьшенное на 1 число лет текущей олимпиады и вычесть эту сумму из 776 (если речь идёт об осеннем или зимнем событии) или из 775 (если речь идёт о событии весеннем или летнем). Если время года события неизвестно (что практически бывает всего чаще), то надо указать оба года нашего летосчисления в виде дроби, в которой числителем будет сумма, вычтенная из 776, а знаменателем — сумма, вычтенная из 775, т. е. на 1 меньшая числителя. Так, например, чтобы перевести «Ол. 75, 1, осень», надо 74 умножить на 4, к полученному произведению 296 прибавить 0 и вычесть 296 из 776; получится 480-й г. до н. э., осень. Чтобы перевести «Ол. 82, 3, весна», надо 81 умножить на 4, к полученному произведению 324 прибавить 2 и вычесть 326 из 775; получится 449-й г. до н. э., весна. Чтобы перевести «Ол. 87, 4», надо 86 умножить на 4, к полученному произведению 344 прибавить 3 и вычесть 347 из 776 для числителя и из 775 для знаменателя; получится 429 и 428; надо написать это в виде дроби 429/428 г.; это значит, что год «Ол.87,4» | соответствует 2-й половине 429 года и первой половине 428 г. дон. э.; на практике обычно довольствуются годом числителя (т. е. в данном случае — 429). ГОД И МЕСЯЦ Ещё в глубокой древности греки знали солнечный год и лунный месяц. Год был разделён на 12 лунных месяцев, попеременно по 30 дней (πλήρεις) и по 29 дней (κοΐλοt). Эти 12 месяцев составляют 354 дня, тогда как солнечный год принимался в 365 дней. Таким образом, период из 12 лунных месяцев кон- < чался раньше солнечного года на 11 с лишком дней. В течение 8 солнечных годов 96 лунных месяцев опережают солнечный год почти на 90 дней; а, так как эти 90 дней равны трём полным месяцам по 30 дней каждый, то афиняне в каждый восьмилетний цикл вставляли 3 месяца. Вставка производилась не в каждом году: дополнительный месяц (μην έμβολιμαιος) вставлялся в 3-й, 5-й и 8-й годы цикла, и таким образом каждый такой («високосный») год имел 13 месяцев или 384 дня. Но и этого было недостаточно для устранения разницы между солнечным и лунным счислением, а потому через каждые 16 лет прибавляли ещё по 3 добавочных дня. Ввиду такой запутанности можно лишь приблизительно указать, какому месяцу нашего календаря соответствует тот или иной аттический месяц. Что касается начала года, то им обыкновенно служило первое новолуние после солнцестояний и равноденствий. Так, в Афинах год начинался после летнего солнцестояния (около начала августа), которое по нашему календарю бывает 22 июня. Поэтому первый месяц их года соответствовал приблизительно 2-й половине нашего июля и 1-й половине августа. Месяцы аттического календаря имели следующие названия и следовали друг за другом в таком порядке: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. гих Έκατομβαιών (июль - Μεταγειτνιών (август Βοηδρομ,ιών (сентябрь Πυανεψιών Μαιμακτηρ Ποσειδεών Γαμήλιων Άνθεστηρι Έλαφηβολ Μουνιχιών Θαργηλίων (октябрь - ιών (ноябр! (декабрь — - август) — сентябрь) — октябрь) - ноябрь) > — декабрь) январь) [январь — февраль) ων (февраль — март) ιών (март — (апрель — - апрель) май) (май — июнь) Σκιροφοριών (июнь — ι греческих июль) государствах были другие на- звания. Добавочный месяц вставлялся после Посидеона и | назывался «Посидеон второй».
— 1904 ДНИ Деления времени на недели у греков не было. Месяц делился на 3 декады (десятка). Дни обозначались порядковыми числительными, причём в 1-й декаде прибавлялось μηνός ισταμένου или αρχομένου «начинающегося месяца»; во 2-й декаде — μηνός μεσουντος или έπι δέκα «середины месяца»; в 3-й декаде — μηνός φθίνοντος, παυομένου, λήγοντος или άπιόντος «убывающего (кончающегося) месяца». Дни третьей декады считали в обратном порядке, начиная с последнего дня. Первый день месяца назывался νουμηνια «новолуние»; последний день — ενη και νέα «старая и молодая (новая) луна». Таким образом, для дней месяца были следующие обозначения: 1-й день Νουμηνια «новолуние» 2-й » Δευτέρα ισταμένου второй день начинающегося месяца 3-й » Τρίτη ισταμένου 4-й » Τετράς » 5-й » Πέμπτη » б-й » Έκτη » 7-й » Έβδομη » 8-й » Όγδοη » 9-й » Ένατη » 10-й » Δεκάτη » 11-й » Ενδέκατη, или πρώτη μεσουντος первый день середины месяца, или πρώτη έπι δέκα первый день после десяти. 12-й » Δωδέκατη μεσουντος 13-й » Τρίτη έπι δέκα » 14-й » Τετράς έπι δέκα » 15-й » Πέμπτη έπι δέκα » 16-й » Έκτη έπι δέκα » 17-й » Έβδομη επί δέκα » 18-й » 'Ογδόη έπι δέκα » 19-й » Ένατη έπι δέκα » 20-й » Εικάς » 21-й » Δεκάτη φθίνοντος или άπιόντος десятый день кончающегося месяца, считая от последнего дня, 22-й » Ένατη φθίνοντος 23-й » 'Ογδόη » 24-й » Έβδομη » 25-й » Έκτη » 26-й » Πέμπτη » 27-й » Τετράς » 28-й » Τρίτη » 29-й » Δευτέρα » 30-й » Ένη καΐ νέα φθίνοντος старая и молодая (новая) луна. Так, например, μαιμακτηριωνος δεκάτη άπαντος Dem. XVIII, 37 значит «в десятый (от конца) день — т. е. 21-го мемактериона». ГЛАВНЫЕ МЕРЫ И ВЕСЫ (АТТИЧЕСКИЕ) МЕРЫ ДЛИНЫ Στάδιον или Στάδιος = б πλέθρα... = 184,97 м Πλέθρον = 1б2/3 όργυιαί = 30,83 м Όργυιά = 4 πήχεις = 1,85 м Πηχυς (локоть) = li/2 πόδες = 0,4624 м Πους (ступня) = 1уз σπιθαμαί = 0,3083 м Σπιθαμή = 3 παλαισται = 0,2312 м Παλαιστή (ширина ладони) = 4 δάκτυλοι = 0,771 м Κόνδυλος = 2 δάκτυλοι = 0,385 м Δάκτυλος (ширина пальца) = 0,0193 м МЕРЫ ЖИДКОСТЕЙ Μετρητής = 12 χόες = 39,39 л Χους = 12 κοτόλαι = 3,283 л Κοτύλη = б κύαθοι = 0,2736 л Κύαθος = 0,0456 л МЕРЫ СЫПУЧИХ ТЕЛ Μέδιμνος = 6 έκτεtς = 52,53 л Έκτεός = 8 χοίνίκες = 8,754 л Χοινιξ =4 κοτύλαι = 1,094 л Κοτύλη = 0,274 л ВЕСЫ И МОНЕТЫ Названия веса и монет были одни и те же, — вероятно, потому, что первоначально чеканившаяся монета содержала столько металла (серебра или меди), сколько показывало её весовое название. Τάλαντον = 60 μναι = 26,2 кг Μνα = 100 δραχμαι = 436,6 г Δραχμή = 6 όβολοί = 4,366 г Όβολός = 8 χαλκοί = 0,728 г Χαλκούς = 0,091 г Главными аттическими монетами со времён Солона (594 г. до н. э.) были: обол, драхма, дидрахма или ста- тер (στατήρ) ( = 2 драхмы), тетрадрахма ( = 4 драхмы). Все эти монеты были серебряные; золото и медь употреблялись в денежном обращении очень мало до эпохи Александра Македонского (366 г. до н. э.). Кроме того, в Греции был известен дарйк (δαρεικός), золотая монета, которая чеканилась в Персии и весила ровно 2 аттические драхмы или 1 статер. Талант и мина (μνα) были единицами не монетными, а расчётными: талант был названием суммы' в 100 мин или 6000 драхм, а мина — названием суммы в 60 драхм. По весу и содержанию серебра и в переводе на золото талант серебра равнялся почти 1500 руб., мина — почти 25 руб., драхма — почти 25 коп., обол — ок. 4 коп., а халкус (халкунт) — ок. 0,5 коп. Ценность денежных единиц не оставалась неизменной. Считают, что в эпоху Александра и после его смерти ценность таланта значительно упала. Эти изменения зависели отчасти от количества чи^ стого серебра, заключавшегося в монетах.
ВАЖНЕЙШИЕ ОПЕЧАТКИ И ИСПРАВЛЕНИЯ Стр. Колонка Строка i ι 22 40 48 48 54 69 69 78 96 119 126 135 167 179 180 192 215 216 219 241 241 246 250 290 295 319 330 412 447 459 464 483 495 503 507 516 517 521 534 549 550 550 551 562 567 587 правая я Я „ я левая „ я я я правая я левая я я правая я левая правая левая * я правая я я левая я правая я левая правая я я я я я левая я я правая левая правая я левая правая левая 641 , I 659 | . | За к. 2( 381. 20 сверху 6 снизу 1 сверху 3 . 9 . 28 и 29 снизу 28 снизу 25 , 3 сверху 6 . 28 . 19 . 7 снизу 9-10 сверху 11 снизу 1 я 17 сверху 23 снизу 8 сверху 14 „ 16 . 11 снизу 24 сверху 15 , 14 снизу 16 сверху 2 снизу 20 . 7 сверху 4 17 и 21 сверху 10 сверху 12 снизу 18 . 16 . 15 . 1 23 , 12 И . 2 сверху 14 снизу 8 сверху 13 . 17 снизу 11-12 сверху 28 сверху 19 снизу 30 сверху! Напечатано 1 I том Ι ίδος λυπεραί αίδεμένως αίδέμων εί'λον . άκριβείαν ακρίβειας δέκας ημέρας έρετμοί άνακεφαλου- σθαι εφε ον άνειμεμηνώς λυπερόν мне άπεσθημένος έξ άποσπονθ-ε- ρίζω όδίνειν άρτερίαι άρτεριάκός χρυστήρια ους βαν βροθήσομαι θελεΐα έκτίσαι εΰρηται έγρήγερκα εθικα εννυμι α ειμί άφονοι λυπερόν έξένεγκον εστασαν и παρόντων ένέμενα φαινήναι ένσπεράμενοι ή μυσίαις έντήτεκα воспрянули έξήριπον έπαπολάω γέρως ήρηρέδαται Ι 1 Следует Ι читать 1 Ι Ιθ-ος λυπηραι αίδημόνως αίδήμων είλον άκρίβειαν ακριβείας δέκα ημέρας έρετμά άνακεφαλαιου- σθαι εφη ου άντιμεμηνώς λυπηρόν меня άπησθημένος ές άποσπινθ-η- ρίζω ώδίνειν άρτηρίαι αρτηριακός χρηστήρια υος §άν βρωθήσομαι τέλεια κτίσαι εορηται έγήγερκα είθικα взаимно переставить άφωνοι λυπηρόν έξήνεγκον εστασαν , gen- παρόντος ενέμεινα φανήναι ένσπειράμενοι τά μυρίαις έντέτηκα пали έξήριπε έπαπολαύω γήρως έρηρέδαται Ι Стр. II 6Гг 67С 7Κ 747 747 751 751 751 764 771 787 817 830 830 861 871 892 894 894 898 926 926 931 933 958 975 1006 1031 Колонка l\ левая Ί ) правая левая правая * я я 0 левая " „ правая " » левая „ » » „ η правая левая правая левая я у, „ Строка 15 сверху 17 снизу 11 сверху 21 снизу 22 сверху 21 . 22 , 24 . ю . 18 . 1 - 19 . 14 снизу 12 . 27 „ 27 . 4 сверху 18 . 25 . 3 снизу 25 сверху 20 „ 4 15 „ 16 . 17 снизу 14 . 4 сверху Напечатано έδεδοκώς τυτυόν εποιεν ήκα ήξα ήμάτοος ήματίη ήμάτιαι ύπέρειχον θασσων, θαττων όνος ωνος ίππομύρμεξ Ίππομύρμεκες έπαυρισκή- σεσθαι κεκμεότες δυσπνουντα κατείλεφα κατεληφθείς ξήλόν όράν κατοφρύομαο κεκάλλυμαι κρεία βούλευσθαί κορεύς ήδη λΐπαρώς II том 1126 1248 1268 1274 1386 1489 левая „ правая левая я правая 9 снизу 24 , 12 . 5-6 сверху 9 сверху 3 снизу относиться недоброжелательно, возмущаться, негодовать παρέπτομην πανσέληλος πειζομαχοΰντες υμών τω Грамматика 18321 1832 1844 1844 1889 1890 1894 190θ| правая " левая 7 CBepxyl 8 17 сверху и 20 сверху в таблице I графа 5 1 правая » * нижняя таблица правая | 2 снизу 29 19 . 6 6 , ι χαριεντα Ι χαρίεντων согласные и гласные ε-τον ήέρηα ύ ί'ε(ν) εΐμι | Ι Следует. Ι читать έδηδοκώς τυτθόν εποιεν ήκα ήξα ήμάτοος ήματίη ήμάτιαι ύπείρεχον θασσων, θαττων ώνος ΟΊος ίππομύρμηξ Ίππομύρμηκες έπαυρίσκεσθαι κεκμηότες δυσυπνουντα κατείληφα καταληφθείς ζηλόν δραν κατοφρυέομα& κεκάλυμμαο κρέα βούλεσθαί κουρεύς ήδε λΐπάρώς относящийся недоброжелательно, возмущающийся, негодующий παρεπτόμην πανσέληνος πεζομαχουντες ημών 4 χαριεντα χαριέντων взаимно переставить έ-των χέρηα ό ϊε(ν) εΐμι
52 МАЛАЯ АЗИЯ
40 50 ИМПЕРИЯ АЛЕКСАНДРА МАКЕДОНСКОГО 80 90
ДРЕВНЯЯ ГРЕЦИЯ (СЕВ.ЧЯСТЬ)
ПЛАН ДРЕВНИХ АФИН 4 ДРЕВНЯЯ ГРЕЦИЯ (ЮЖ.ЧДСТЬ)