Текст
                    

I- М'ЛЧЛЕВО-ЧЕРКЕССКИИ НАУЧНО-ИССЛЕДОВ. ....ПТУТ ЭКОНОМИКИ, ИСТОРИИ, языка и л. Н. Т. ТАБУЛОВА ГРАММАТИКА АБАЗИНСКОГО ЯЗЫКА ФОНЕТИКА И МОРФОЛОГИЯ Карачаево-Черкесское отделение. Ставропольского книжного издательства Черкесск 1976
4 с (абаз)—06 Т 12 Посвящается памяти отца Ответственный редактор — кандидат филологических наук Р. Н. Клычев Карачаево-Черкесское отделение Ставропольского книжного издательства, 1976.
ВВЕДЕНИЕ Абазинский язык относится к абхазско-адыгской груп- пе1 иберийско-кавказских языков. Численность абазин в СССР, по данным Всесоюзной переписи населения 1970 года, составляет 25 448 человек1. Основная масса абазин проживает в Карачаево-Черкесской автономной области Ставропольского края: по расчетным данным облстат- управления, на 1 января 1974 года абазин в области насчи- тывалось 23 700 человек. Абазины проживают в следующих аулах, расположен- ных в бассейнах рек Кубани и ее притоков, Кумы: Кубина (Къвбина, бывш. Къвбина Локт «Лоовско-Кубанский»), Карапаго (Къарапагва), Красный Восток (бывш. Гвым Локт «Кумско-Лоовский»), Кайдан (Къвайдан), Псыж (бывш. Дарыкъвакт «Дударуковский»), Эльбурган (Ал- бы рг! ан, бывш. Бибаркт «Бибердовский»), Инджик-Чикун (Йынджьыгьчк1вын, бывш. Иынджьыгь Локт «Лоовско- Зеленчукский»), Абаза-Хабль (Абаза-Х1абльа), Таланта (Т1ап1анта), Мало-Абазинский (Мало-Абазинск), Старо- Кувинский (Хъвыжвду, бывш. Хъвжвы «Кувинский»), Но- во-Кувинский (Хъвыжвчк1вын «Ново-Кувинский»), Апсуа (бывш. Чагьарей «Шагиреевский»), Абазакт (бывш. Гьаба- къвей «Егибоковский»), Псаучье-Дахе (Псауык1ьа-Даха, бывш. Кълычкт «Клычевский»). За пределами Карачаево-Черкесской автономной обла- сти абазины проживают в ряде городов и сел страны, преимущественно в Адыгейской автономной области и в Кабардино-Балкарской АССР. Часть абазин живут за ру- бежом — в Турции, в некоторых арабских и балканских странах. В абазинском языке различаются два диалекта: Тапан- га (т!ап!анта) и шкарауа (щхъарауа). Расхождения меж- 3
ду ними обнаруживаются в области фонетики, морфоло- гии и частично лексики. Каждый из диалектов представлен двумя говорами: таланта — кубино-эльбурганским и псыж-красновосточ- ным, шкарауа — кубинским и апсуйским. На диалекте тапанта говорят жители аулов Кубина, Карапаго, Красный Восток, Кайдан, Псыж, Эльбурган, Инджик-Чикун, Абаза-Хабль, Тапанта, Мало-Абазинский, Псаучье-Дахе. На шкарауа — Старо-Кувинскпй, Ново-Ку- винский и Апсуа. В ауле Абазакт представлены абазины-тапанта и аба- зины-шкарауа. Абазинский литературный язык базируется на кубнио- эльбурганском говоре тапантского диалекта. Общее самоназвание всех абазин — «абаза». Термин «абаза» или «абадзэ», как отмечает A. II. Ген- ко, «очень давнего происхождения: так называли предста- вители черкесских племен все племена абхазские (в самом широком смысле, включая сюда и исчезнувшую ныне на Кавказе народность убыхов), объединявшиеся общностью языка и культуры и жившие к югу от черкесов, главным образом в горных долинах Причерноморья (нынешние Туапсинский и Сочинский районы, а также Абхазская АССР)»2. Древность термина «абаза» подтверждается и письмен- ными источниками. Так, например, абазги (абаза) впер- вые упоминаются в сочинении («Перипле») греческого ав- тора первой половины II в. н. э. Флавия Арриана, который писал: «За лазами живут апсилы... с апсилами граничат абасги»3. Параллельно с общим самоназванием «абаза» в прош- лом часть абазин иногда называла себя «тапанта». По мнению А. Н. Генко, термин «тапанта» иранского (осетинского) происхождения и означает «равнинный жи- тель»4. Известный кавказовед Л. И. Лавров полагает, что термин «тапанта» татарского происхождения (из тат. «та- бан-да» — «на равнине», т. е. «равнинные жители»)5. Современные абазины употребляют термин тапанта тогда, когда хотят подчеркнуть, что они носители именно этого диалекта, а не шкарауа. Как общее самоназвание всего народа термин уже не используется. Он употребля- ется как лингвистический термин для обозначения одного из диалектов абазинского языка. Сохранился термин и в названии аула Тапанта. 4
В древние времена адыги называли абазин «баскех» (бэсхагъэ)6. Основу данного слова Г. П. Сердюченко рас- членяет на два компонента: бас и кяхэ. Бас он возводит к абхазско-абазинскому этническому термину «абаск», «ибасги», второй—к адыгскому «кяхэ» «нижний»7. Абхазы называют абазин «ашвуа», а их страну — «Швадвы», т. е. «Абазинские степи»8. Термином «ашвыуа» тапантовцев называют и абазины- шкарауа. Само слово шкарауа (щхъарауа) означает «го- рец». Ашкарцы нередко называют себя «апсуа», т. е. «аб- хаз»9. По мнению исследователей, предки абазин и абхазов в средние века составляли одну народность, занимавшую территорию современной Абхазии и южную часть Красно- дарского края (до Туапсе)10. Генетическое родство абхазов и абазин отмечают и лингвисты. Так, например, А. Н. Генко шисал, что абхаз- ские и абазинские наречия «в отдаленном прошлом сос- тавляли единый в языковом отношении коллектив, взаи- мопонимание в пределах которого было значительно легче достижимо, «чем в настоящее время»11. К. В. Ломтатидзе, изучив абазинские диалекты в срав- нительно-историческом плане, приходит к выводу, что аб- хазский и абазинский языки составляют одну языковую единицу, в основе которой лежит единый грамматический строй и общий словарный фонд12. X. С. Бгажба в своей статье «Бзыбский диалект абхаз- ского языка» также указывает, что абхазы и абазины в древние времена составляли одну этническую группу с еди- ным языком13. Об историческом единстве абхазов и абазин говорит и народное выражение, бытующее как у абхазов, так и у аба- зин: Апсыуи абази к1вастхахъак1 аг1вызшаз рак!вп1. «Абхазы и абазины — это те, которые разделили одну го- ловешку». Таким образом, все данные подтверждают, что северо- кавказские абазины, некогда жившие на Черноморском побережье, вместе с абхазами составляли одну народность. О времени переселения предков современных абазин па Северный Кавказ среди ученых нет единодушия. По мнению некоторых дореволюционных авторов, абазины переселились на северокавказскую плоскость в конце XVII в.14 Большинство советских исследователей считают, 5
что переселение произошло значительно раньше. При этом ученые отмечают, что первыми переселились тапантовцы, а шкараовцы — позже15. 3. В. Анчабадзе переселение абазин-тапанта на Север- ный Кавказ относит к XIII—XIV вв.16, а шкараовцев — к XVII в.17 Археолог Е. П. Алексеева полагает, что «проникнове- ние на Северный Кавказ отдельных протоабазинских эле- ментов начинается с VII—VIII вв. Массовое движение аба- зин с восточного побережья Черного моря на восток и се- веро-восток началось тогда же, когда и движение на вос- ток адыгов, — на рубеже XIII—XIV вв.»18. Пребывание абазин на северных склонах Кавказского хребта с конца XIV в. засвидетельствовано письменными источниками. Так, Е. П. Алексеева указывает, что «персид- ский автор начала XV в. Низам ад-Дин-Шами сообщает, что Тимур, пройдя по Верхней Кубани, очутился в мест- ности Абаса», т. е. во владениях абазин в верховьях Ку- бани. Об этом же сообщает и персидский автор I полови- ны XV в. Шефеер ад-Дин-Иезди19. Причины переселения абазин на Северный Кавказ ко- ренятся в исторических и экономических условиях, создав- шихся в то время в Абхазии20. Первые записи абазинского лексического материала были сделаны академиком И. А. Гюльдепштедтом21, кото- рый во время своих путешествий, наряду с фактами дру- гих языков, записал и образцы абазинской речи конца XVIII в. Записи Гюльденштедта были произведены алфа- витом, не приспособленным для воспроизведения сложной звуковой системы абазинского языка, поэтому они неточ- ны и лишены научной ценности22. В 1887 г. была издана монография известного русского кавказоведа П. К. Услара «Абхазский язык»23, посвящен- ная всестороннему анализу фонетики и морфологии абхаз- ского языка. Исследование П. К. Услара является ценным трудом, «заложившим основы научного изучения пе толь- ко абхазского, но и абазинского языка»24, ибо оба языка «объединяет общность основ фонетической системы, грам- матического строя и основного словарного фонда»25. Систематическое изучение абазинского’ языка началось лишь в годы Советской власти. В работе Симона Басария «Абазинский аул в Мало-Карачаевском округе» дается небольшой лексический материал по диалекту таланта, ко- торый сравнивается с данными абхазских диалектов. 6
В конце 20-х годов С. Н. Джанашиа сделал первые научные записи абазинских слов26. В начале 30-х годов А. Н. Генко завершает моногра- фию «Абазинский язык», посвященную систематическому описанию фонетического состава, морфологического строя и некоторых вопросов синтаксиса тапантского диалекта абазинского языка. В 1955 году вышла работа Г. П. Сердюченко «Язык абазин», в которой дается характеристика фонетической и морфологической системы абазинского языка. Большим вкладом в изучение абазинских диалектов явились монографии К. В. Ломтатидзе «Тапантский диа- лект абхазского языка» (1944) и «Ашхарский диалект и его место среди других абхазско-абазинских диалектов» (1954). Первая работа посвящена структурному изучению та- пантского диалекта и его говоров. Исследователь, подверг- нув тщательному анализу звуковую систему тапантского диалекта и его говоры в сравнении с диалектами и гово- рами абхазского языка, выявил определенную закономер- ность: в псыж-красновосточном говоре спиранты же, ше и аффрикаты джв, чв, ч!в при определенных условиях подвергаются полной делабиализации и дают твердые ва- рианты ж, ш, дж, тш, ш1. Этот процесс, как установил ав- тор, осуществляется в тех случаях, если ж, ш, дж, тш, ш! ведут свое начало от же, шв, де, те, т1в абхазских диалек- тов: уажвы—ужы «теперь», аныше—ныш «земля», адвылц1ра — джы,лц1ра «выходить во двор», атва — тша «сено», ут1ва—уш1а «садись»27. В монографии «Ашхарский диалект...» К. В. Ломтати- дзе рассматривает особенности диалекта шкарауа и его говоры в сопоставлении с другими абхазско-абазинскими диалектами и говорами. В ней выявлены делабиализация переднеязычных де, те, т!в в д, т, тЦ фонетические разно- видности в окончаниях временных форм и т. д. В работе факты диалекта шкарауа сравниваются с показаниями та- пантского диалекта абазинского языка и бзыбским и аб- жуйским диалектами абхазского языка. Монографии К. В. Ломтатидзе дают ценный материал не только в области изучения диалектов и говоров абазин- ского языка, но и во всей системе абхазско-адыгских языков, а также имеют общий лингвистический интерес для исто- рии иберийско-кавказских языков. 7
К. В. Ломтатидзе — автор целого ряда статей, посвя- щенных различным проблемам абхазско-абазинского и абхазско-адыгских языков: грамматическим категориям глагола, окаменелым экспонентам грамматических клас- сов в именах, структуре и истории языка, этимологии ряда абхазско-абазинских лексических единиц, некоторым зву- ковым соответствиям абхазско-адыгских языков и др. (см. библиографию в конце работы). Исследованию системы времен и основных модальных образований в абхазско-абазинских диалектах посвящена работа Л. П. Чкадуа28. Монография Л. П. Чкадуа постро- ена на данных всех абхазско-абазинских диалектов. В дру- гой работе этого исследователя — «Образование условно- го наклонения в абхазском языке»29 — изучаются способы образования условного наклонения в абхазско-абазинских диалектах, а также история аффиксов данного наклонения. «Деепричастие в абхазском языке» Ш. К. Аристава30 посвящена глубокому и всестороннему исследованию абхазско-абазинских деепричастий. В работе Р. Н. Клычева «Глагольные суффиксы направ- ления в абазинском и абхазском языках»31 выявлены многочисленные превербы-основы, обусловливающие по- явление глагольных направительных суффиксов г! (а) >аа, л(а), л + г!(а), л + аа(или аа + л), т, глаголы, в которых тот или иной преверб-основа обусловливает один из суф- фиксов направления, рассмотрены функции глагольных суф- фиксов направления и их история. Р. Н. Клычевым напи- саны и другие работы (см. библиографию в конце работы). Словарный состав абазинских диалектов в сопоставле- нии с диалектами абхазского языка освещены в работах С. А. Амичба и В. X. Конджария32. Словообразование имен существительных в абхазском языке рассматривается в кандидатской диссертации 3. М. Габуниа «Словообразование имен существительных в аб- хазском языке33. Вопросы наречия с учетом данных всех абхазско-аба- зинских диалектов освещаются в работе В. А. Амичба «Наречие в абхазском языке»34. Абазинскому языку посвящены и работы зарубежных исследователей. Так, Карл Боуда в работе «Das Abasini- sche, eine unbekannte abchasische Mundart»35 останавлива- ется на некоторых вопросах абазинской диалектологии. Структура абазинского глагола анализируется У. Алленом 8 г'
в работе «Structure and System in the Abaza Verbal Complex»36. Абазинский язык относится к числу младописьменных. Попытки создания национальной письменности пред- принимались в прошлом и начале нашего века отдельными прогрессивно настроенными абазинами-арабистами. Так, во второй половине XIX века Умар Микеров, по сообще- нию газеты «Кубанские ведомости», «составил особую аз- буку, приспособленную к местному наречию, и посредством ее сам обучал детей в школе удобопонятным для них спо- собом...»37 Та же газета указывала, что Умаром Микеровым был составлен и учебник, по, к сожалению, он остался неиздан- ным38. В начале XX века народный учитель Т. 3. Табулов со- ставил несколько (проектов алфавита на основе арабской графики, но они не дошли до народных масс, так как «царское правительство не было заинтересовано в разви- тии культуры «туземцев»89. И только в результате практического осуществления ленинской национальной политики КПСС абазины, как и многие народы бывшей царской империи, получили свою национальную письменность. Абазинская письменность была создана па основе ла- тинской графики в 1932, а в школьную практику введена в 1933 году. В 1938 г. алфавит переведен на русскую гра- фическую основу. В деле введения абазинской письменности в практику большую роль сыграл Т. 3. Табулов, автор первых буква- рей и школьных учебников, которые неоднократно пере- издавались и по которым училось нс одпо поколение школьников. Т. 3. Табулов принимал активное участие и в составлении алфавита. Первый орфографический «Тапан- та-шкарауа-русский словарик» (1936) также был состав- лен Татлустаном Табуловым. Немалый вклад в популяризацию родного языка внес- ли и другие представители абазинской интеллигенции то- го времени, авторы и соавторы школьных учебников: Д. И. Агирбов, А. Б. Курчев, X. Кужев, Н. А. Озов, М. М. Малхозов, Н. К. Меремкулов и др. 9
Создание письменности положило начало интенсивно- му развитию абазинского литературного языка, обогаще- нию его лексики. Развитие и обогащение абазинского литературного язы- ка происходит прежде всего за счет собственных внутрен- них ресурсов. В этом отношении весьма продуктивным яв- ляется образование новых слов путем основосложения. Так, сочетанием основ глагола и существительного образо- ваны сложные слова хъвдак1вырша «кашне», гвплац1а «брошь» и т. д. Весьма продуктивен и суффиксальный способ слово- образования: сабиг!за-рта «ясли», жвхьа-га «доильник», шых!ваквц1а-га «соломокопнитель», арыпхьа-г!в «учитель» и др. Литературный абазинский язык обогащается и за счет диалектной лексики. Из шкараовского диалекта в литера- турный язык вошли такие слова, как ацяыбра «соревнова- ние», атшхц!а «пол» (деревянный пли земляной), къьат!а «жидкий», пхьарца «гармоника», ашва «песня» и др. Пополняется литературный язык и за счет расширения значения слов. Так, слова алхра, xleaxlepa, зил1ы,тра, тша- зынархара, тдзы и др. приобрели новые значения: СССР а-Верховна Совет а л х р а кв а «выборы в Верховный Со- вет СССР»; КПСС a-ЦК азш I ытр акв а «призывы ПК КПСС»; насып Тыдз «Дом счастья» и др. Пополнение лексики литературного языка происходит и за счет калек с русского: щатащтац!аг!в «основополож- ник», рыхьшвашвага «холодильник», сандрыйархарджьыг!в «свекловод», х!варанкъвгаг1 в «телятник», кет! уферма «птицеферма», электрожак1ьасага «электробритва» и т. д. Значительным источником обогащения литературного языка являются заимствования лексики из русского языка. После Великой Октябрьской социалистической революции в жизни абазинского народа произошли коренные общест- венно-политические, социально-экономические и культур- ные изменения, которые привели к обогащению абазинско- го литературного языка советскими, интернациональными, научными, техническими, философскими, лингвистически- ми и другими терминами: партия, коммунист, интернаци- оналист, большевик, Октябрь, Совет, колхоз, революция, печать, доклад, касса, план, субъект, аффикс и др. Пополнение литературного языка осуществляется и морфологическим способом. К заимствованному из русско- 10
го языка слову прибавляется словообразовательный аба- зинский суффикс, в результате чего образуются новые сло- ва с новыми понятиями: чернила + тара «чернильница», бригадир+ ра «бригадирствовать», учетчик + ха + ра «стать учетчиком» и др. Таким образом, современный абазинский литературный язык обогащается за счет собственных ресурсов, диалект- ной лексики, расширения сферы применения слов, заимст- вованной лексики, главным образом, из русского языка. На абазинском языке издаются общественно-политиче- ская, учебно-методическая, художественная, научная и другая литература, учебники и учебные пособия; выходит областная газета «Коммунизм алашара» («Свет коммуниз- ма»); ведутся радиопередачи. Абазинский язык изучается в школе, педагогическом училище, государственном педагогическом институте, включен в учебную программу ряда кафедр кавказоведе- ния- Предлагаемая вниманию читателя работа является грамматикой современного абазинского языка. «Грамма- тика абазинского языка» написана с учетом всех основ- ных работ, посвященных вопросам фонетики и морфоло- гии абазинского и иберийско-кавказских языков. «Грамматика абазинского языка» предназначается учителям родного языка, преподавателям и студентам пе- дагогических институтов и университетов, лингвистам-кав- казоведам и всем тем, кто интересуется вопросами разви- тия младописьменных языков народов СССР. Автор работы выражает глубокую благодарность науч- ным работникам Абхазского ИЯЛИ и Абхазского ГПИ, а также Карачаево-Черкесского ГПИ, принявшим активное участие в рецензировании книги.
ФОНЕТИКА АЛФАВИТ Современный абазинский алфавит состоит из 68 зна- ков*, из них 6 гласных: а, ы, и, у, е, о; 63 согласных: б, в, г, гв, гъ, гъв, гъь, гь, г1, г1в, д, дж, джъ, джв, дз, ж, жъ, же, з, й, к, кв, къ, къв, къъ, къ, к1, к1в, к!ъ, л, ль, м, н, п, nl, р, с, т, тл, тш, т1, ф, X, хв, хъ, хъв, хъ, х1, х1в, ц, ц1, ч, чв, ч1, ч1в, ш, me, tul, щ, ъ. Но ряд фонем не имеют специальных знаков, поэтому здесь приводятся не 63 согласных, а только 60. Так, одной графемой передаются^ две, даже три самостоятельные фо- немы. Знаком у обозначается гласный у и губно-губной сонант у (в графике он не имеет буквенного начертания); знаком хв — исконно абазинский заднеязычный спирант (хваша «пятница», хвыда-псыда «бесплатно, даром») и среднеязычный спирант, встречающийся в заимствованных из адыгских языков словах (хвит «свободный», хвата «плед», нартыхв «кукуруза»); щ—абазинский переднеязыч- ный мягкий шипящий спирант (щап!ы «нога», Ращид «Ра- шид») и русский долгий мягкий (щука, роща); х—абазин- ский заднеязычный спирант (хата «среда», хрихыц «стре- ла», хшы «молоко»), адыгский среднеязычный спирант (хаке «страна», хыйа «невинный») н русский щелевой заднеязычный твердый (халат, хром, совхоз). Для передачи специфических абазинских звуков приме- няются комбинации звуков, состоящие из двух и трех букв. * Количество букв в абазинском языке сокращено за счет неко- торых заимствованных звуков. Так, из алфавита исключены спиран- ты ф! и л1, встречающиеся лишь в нескольких заимствованных сло- вах из адыгских языков. Они заменены соответствующими абазин- скими: ф!>Л, л1^>к1ь: ф1ей—Лей «грязный, грязь», ф!ыч1ва—Лыч1ва «благодарность, благодарный», наф1ах — наЛах «приведение, при- зрак», л1г1ваба— Льг1ваба «вдовец», л1ык1ва— к1ьы,к1ва «посла- нец». Алфавитом не охвачены и буквы э, ё, ю, я, которые встречаются в заимствованных словах: этаж, ёлка, юнкер, якорь. 12
Так, знак I сочетается с буквами /г, т, к, ц, ч, ш, г, х для обозначения абруптивных (смычногортанных) nl, т1, к1, ul, ч1, ш! и ларпнгальных (гортанных) г!> х! согласных. Знак ъ используется для передачи ларингального абруптнва ъ. Сочетанием твердого знака (ъ) с буквами г, к, х обозначают- ся звонкий заднеязычный спирант гъ и смычные фарингаль- ные: абруптив къ и придыхательный хъ. Мягкий знак (ь) используется для обозначения палатализованных соглас- ных: гь, къ, к!ь, къь, гъь, хь, жь, ль, джь. Лабиализация выражается сочетанием буквы в с опорными согласными гв, кв, к1в, хъв, къв, джв, чв, ч1в, же, шв, гъв, хв, г1в, х!в. Таким образом, абазинский алфавит состоит из 28 оди- нарных (а, б, в, г, д, е, ж, з, и, й, к, л, м, н, о, п, р, с, т, у, ф, х, ц, ч, ш, щ, ъ, ы), 26 двойных (гв, гъ, гь, г1, дж, дз, жь, же, Кв, КЪ, КЬ, к1, ЛЬ, nl, TA, ТШ, т1, хв, хъ, хь, xl, ц1, чв, ч1, шв, ш!) и 12 тройных букв (гъв, гъь, г!в, джь, джв, къв, къь, к!в, к!ъ, хъв, х1в, ч!в). (См. таблицу абазинского алфавита на стр. 14.) ГЛАСНЫЕ Как и все языки абхазско-адыгской группы, абазинский язык отличается весьма простой системой гласных (вока- лизма) и сложной системой согласных (консонантизма) звуков40. В абазинском языке шесть гласных фонем: а, ы, и, у, е, о. Из них а и ы считаются основными. а — по сравнению с другими гласными произносится более открыто, но несколько уже, чем соответствующий русский гласный а. Гласный а в абазинском языке нижнего подъема среднего ряда. Он встречается во всех позициях: агвара «толкать», абаза «абазии (-ка)», йач1ва «звезда, зе- леный», ц!абылра «подгорать». ы — краткий гласный звук верхнего подъема среднего ряда, по сравнению с гласным а — более узкий. Фонема ы не может стоять в начале слова. Встречается только в двух позициях: 1) в односложных открытых словах: гвы «сердце», мхы «просо (па корню)», тшы «лошадь» и 2) в закрытых слогах: нычва «конопля», мыгъра «рукав», к!ы- к!ах «грудное молоко», ныха «клятва», гвып «группа», гъырдзы «изморось». Фонемы и, у, е, о в абазинском языке возникли на фо- нетической основе или заимствованы. 13
Таблица абазинского алфавита Буквы Названия букв Буквы Названия букв 1 2 1 2 А а Н н ны Б б бы 0 о 0 В в вы П п пы Г г гы П1 nl tllbl Гв гв гвы Р р ры Гъ гъ гъы С с сы Гъв гъв гъвы Т т ты Гъь гъь гъьы Та та ТАЫ Гъ гъ гъы Тш тш тшы П г! г1ы TI т! т!ы Г1в г!в г!вы у у У> уы Д д ды ф ф фы Дж дж джы X X хы, 'хы Джь джь джьы (адыгск.) Джв джв джвы Хв хв хвы, 'хвы. Дз дз дзы (адыгск.) Е е е Хъ хъ хъы Ж ж жы Хъв хъв хъвы Жь жь жьы Хь хь хьы Же же жвы XI х! х1ы 3 з зы Xie xle х!вы И и и и ц цы И й йы Ц1 ц! ц1ы К к кы Ч Ч чы Кв кв квы Чв чв чвы Къ къ къы 41 ч! ч1ы Къв къв къвы Ч1в ч!в ч1вы Къь къь къьы Ш ш шы Кь кь кьы Шв шв швы KI к! к!ы Ш1 ш! ш1ы К1в к!в к1вы Щ Щ щы К1ь к!ь к!ьы Ъ ъ ъы Л л АЫ Ы ы ы Ль ль льы Ь Мягкий знак М м мы / Доп. знак 14
В абазинском языке имеются неслоговые сонанты: губ- но-губной у и среднеязычный й. Они обычно встреча- ются в сочетании с основными гласными а, ы и образуют различные комплексы восходящих и нисходящих дифтон- гов. В восходящих дифтонгах неслоговые сонанты й, у пред- шествуют гласным а, ы. К ним относятся йа, йы, у а, уы: йа-разынла «сразу», йы-нипхынк! «все лето», уа-тра «ого- род», уы-с «дело». В нисходящих, наоборот, й, у следуют за гласными а, ы. Нисходящими являются ай, ый, ау, ыу: ай-ква «брюки», хъвап-й (<хъвап-ый) «плесень», ау-рала- гъи «всегда, все время», крант-у (<крант-ыу) «вспыльчи- вый, неуравновешенный». Указанные дифтонги в определенных случаях могут подвергаться фонетическим изменениям и переходить в простые гласные и, у, е, о. и — гласный переднего ряда верхнего подъема. Он образовался в результате ассимиляции ы в соседстве с среднеязычным сонантом й: ан-й (<,ан-ый) «тот», ар-й (<ар-ый «этот», й-бзазт! (<йы-бзазт1) «пусть то (в.) здравствует». у — задний гласный верхнего подъема. Он возник в ре- зультате ассимиляции ы в соседстве с губно-губным со- нантом у: квтЬу (<квт1-ыу) «курица», дас-у (<дас-ыу) «каждый, y-nxla (<уь1-пх1а) «твоя (м.) дочь». е— передний гласный среднего подъема, получен путем ассимиляции а в соседстве с заднеязычным сонантом й: квтан-ё (<.квтан-ей <квтан-ай) «средний», жв-е-жв (<жв-ей-жв <жв-ай-жв) «девятнадцать», пс-е-спа (<пс- ей-спа <пс-ай-спа) «тихо, медленно». о — гласный среднего подъема заднего ряда, образовал- ся в результате ассимиляции а в соседстве с губно-губным сонантом у или же с лабиализованными согласными41: Л-о (<Л-оу <Л-ау) «фамилия», м-о-м-оЦм-а-м-о а-м-оу <См-оу-м-оу <м-ау-м-ау) «нет», л-о-к!I!л-а-к!в «сказка», у-о-хвЦу-а-хв!—межд., выражающее злорадство. Процесс перехода названных дифтонгов в простые гласные и, у, е, о полностью еще не завершился. Встреча- ются случаи, когда ассимиляция гласных а, ы в соседстве с неслоговыми сонантами й, у или вовсе не осуществилась или осуществилась лишь частично: айлах1ара «нравиться», щайдза «корень», х!ахъвсарыйа «каменная ограда», nla- т1ау «движение, шевеление», наг1вей «ногаец», райша «прямо», ц1ей «малыш» и др. 15
Таблица гласных абазинского литературного языка СОГЛАСНЫЕ Система согласных абазинского языка, по сравнению даже с другими абхазско-адыгскими языками, — самая сложная и богатая. Согласные представлены 63 звуками: 21 простым смычным, 12 аффрикатами, 24 спирантами и 6 сонорными. В отличие от абхазского литературного язы- ка, в абазинском имеются фарингальные (заднеязычные) и ларингальные (гортанные) звуки — глухой хъ (хъац1а «мужчина», уахъынлац1йс «ушан, летучая мышь») и его лабиализованный тип хъв (хъварп «гриб», хъвахъва «кри- вой»), смычный абруптпв ъ (аъара «столько же», аъаща «состояние») и звонкий спирант г! (бг1а «гнилой», г!амта «время», «пора», жваг! «восемнадцать»). В число согласных абазинского языка вошли и заимст- вованные из адыгских языков звуки — переднеязычные латеральные ль, тл (льажьа «недостаток, дефект, вина», х!атла «тяжелый»), среднеязычные — простой х (хабза «закон, обычай, традиция», махра «упасть в обморок») и лабиализованный хв (хвата «плед», хвитнаг!а «свобода, воля»). Характерной особенностью абазинского консонантизма, как п других иберийско-кавказских языков, является на- личие троичной системы смычных (гв-кв-к1в) и аффрикат (дз-ц-ц1). Своеобразие проявляется и в наличии абруптив- ных (смычногортапных) согласных: nl, т1, к1, к!ь, к1в, къ, къь, къв, ъ, ц1, ч1, tul, ч1в, лабиализованных: гв, кв, к1в, джв, чв, ч!в, же, шв, гъв, хв, хъв, къв, г!в, х1в, палатали- зованных: гь,кь, к!ь, къь, хь, жь, ль, джь, гъь и твердых (веляризованных): дж, тш, ш1, ж, ш. Фарингальный ряд смычных представлен двумя со- гласными: глухим хъ и абруптивом къ, имеющими лаби- 16
алтгзованные разновидности хъв и къв. Смычный абруптив къ имеет и мягкий ряд къь. Ларингальный ряд представ- лен лишь одним абруптивом ъ. Имеются троичные ряды свистящих (дз-ц-ц!) и шипя- щих (джв-чв-ч!в) аффрикат. Шипящие противопоставля- ются мягкими (джь-ч-ч!) и твердыми (дж-тш-ш!) разно- видностями. Спиранты имеют парную систему (жв-шв, г!-х1). Вы- деляются звонкие и глухие ряды (з-с, ж-ш, гъ-х). Имеются пары свистящих (з-с) и шипящих (жь-щ, ж-ш, жв-шв) спирантов. Различаются мягкие и твердые спиранты. Мяг- кими являются жь, щ, гъь, хь, ль, тл. К твердым спиран- там относятся в, ф, з, с, ж, ш, же, шв, гъ, х, гъв, хв, г1, xl, г1в, х!в. Лабиализованные корреляты имеют переднеязыч- ные (ж, ш), заднеязычные (гъ, х) и ларингальные (г1, xl) спиранты. По характеру артикуляции согласные абазинского язы- ка делят на смычные, спиранты (щелевые) и со- норные (сонанты). СМЫЧНЫЕ Смычных согласных в абазинском языке 21: б, п, til, д, т, т1, г, к, к1, гь, кь, к1ь, гв, кв, к!в, хъ, къ, къь, хъв, къв, ъ. Смычные вместе с аффрикатами, как отмечалось, обра' зуют троичные ряды, которые (кроме фарингальных хъ, къ, къь, хъв, къв и ларингального ъ) противопоставляют- ся по звонкости, глухости и абруптивности: Звонкий Глухой Абруптив б п til д т т! дз Ц ц! джь ч ч1 дж тш ш! джв чв ч!в г к к1 гь кь к!ь гв кв к1в — хъ къ — — къь — хъв къв — — ъ 2 Н. Табулова 17
По способу образования смычные подразделяются на губно-губные, переднеязычные, заднеязыч- ные, ф а р и н г а л ь н ы е и л а р п н г а л ь н ы е. § 1. Губно-губные смычные б — п — п! образуются смычкой губ. б — звонкий губно-губной смычный звук: бага «лиса», бгъабгъара «трусить рысцой (о лошади)», хъыб «кровля», швыб «иней», ббра «клубиться (о пыли), реветь (о быке)». п — губно-губной глухой придыхательный смычный звук: прычв «грива», папапсара «червиветь, зачервиветь (о мясе, сухофруктах)», рыпага «дрожжи», бап «сухой», ахъппара «трескаться». п! — губно-губной абруптив (смычно-гортаииый). В отличие от глухого п, при его произнесении дополнитель- но смыкаются голосовые связки, губы смыкаются плотнее. За взрывом губного затвора следует размыкание голосо- вых связок: nlarly «авторитет, уважение», нап1ы «рука», йадп! «то (в.) придвинуто вплотную к чему-то». § 2. Переднеязычные смычные д — т — тГ При их арти- куляции кончик языка упирается в верхние зубы, передняя часть спинки языка касается передней части твердого нёба. д — переднеязычный звонкий зубной согласный: дада «дедушка», кды «пень, чурбан», уадырг1вана «потом», ддра «греметь (о громе)». т — переднеязычный глухой придыхательный зубной звук: тыгвра «куст, лунка», тапатасра «спотыкаться», тшыт «кусок», ттара «распарываться, расползаться». т! — переднеязычный зубной смычный абруптив. Он дополняется смычкой голосовых связок, произносится рез- че, чем другие фонемы данного звукового ряда: т!уп «бу- зина», хът!ра «открывать», дг!айт! «он (ч.) пришел», prhlpa «теребить (о шерсти)», тат1т1ара «развариваться». § 3. Переднеязычные свистящие аффрикаты дз—ц — ц1. При их артикуляции передняя часть спинки языка упи- рается в переднюю часть твердого нёба и в верхние зубы. дз — звонкая переднеязычная свистящая аффриката: дза «бок, ребро, пядь», хъдзара «отстаиваться (о жидкос- ти)», «устанавливаться (о погоде)», ц!ыдз «блоха», дудз- дза «очень большой». ц — переднеязычная свистящая придыхательная аф- фриката: цара «сычуг», хъвыц «волосок», цца (в шкар. 18
дзырца) «суп из крупы (напр., пшена)», чвырццра «содрать кожу во многих местах». ц!— переднеязычная свистящая абруптивная аффрика- та: ц1абыргы «правда», щац!а «кремень», ц1ыц1 «резина, резинка», ц!ц!ара (шкар.) «щелкать (семечки)». § 4. Переднеязычные мягкие аффрикаты джь— ч — ч1. При их артикуляции передняя часть языка упирается в альвеолы и образует смычку, которая под давлением воз- духа постепенно переходит в щель. джь — переднеязычная палатализованная звонкая ши- пящая аффриката: джък!а «соль», хыджъра «ссучивать», х!амп1ладжь «булыжник», хъыджьджьра'. ахьта йхъыджь- джьит! «от него (ч.) пахнуло холодом». ч— переднеязычная палатализованная глухая щипя- щая аффриката: чамх1а «белый клён», тшг1вычара «оде- ваться», к1лач «бублик», ччдра «ясли», хъыччара «сме- яться». ч!— переднеязычная палатализованная шипящая абруп- тивная аффриката: ч1ащ «со звездочкой на лбу (о живот- ных)», ч!ач!а «почка, почки», ахъч1ч1ара «трескаться». § 5. Переднеязычные твердые шипящие аффрикаты дж— тш— ш1. При их произнесении к основной артикуля- ции— смычке и переходу её в щель— дополнительно при- соединяется подъем задней части спинки языка. дж — твердая переднеязычная звонкая шипящая аф- фриката: джыш «чеснок», къваджа «головастик», Х1вадж (фамилия). тш — твердая переднеязычная шипящая придыхатель- ная аффриката: тшбыг «коса», ртшатшара «разрыхлять», аквтштшара «бурлить». ш!—твердая переднеязычная шипящая абруптивная аффриката: ш1ыц1а «оскомина», Г1вш1ыпса (муж. имя), чк!вын хъаш! «подросток», йалайш1ш!ит1 «он грызет что- то (напр., орехи)». § 6. Переднеязычные лабиализованные аффрикаты джв — чв — ч!в. При их произнесении дополнительно ар- тикулируют губы. джв — переднеязычная звонкая лабиализованная ши- пящая аффриката: джвашра «сильно устать», х!аджв «скирда», джвджвы «слюна», джвджвара «стирать». чв — переднеязычная придыхательная шипящая аффри- ката: чвг1ара «сырость, влажность», хъычв «гребень (птиц)», иПгъвычв «умный (о ребенке)», хъычвчвра «сре- 19
зать, срубить (в большом количестве)», ц!ычвчвг!ара «вы- сасывать». ч1в — переднеязычная лабиализованная шипящая аб- руптивная аффриката: ч1ван «бульон», гъьач!вра «про- растать, набухать (о почках деревьев)», пыч!в «началь- ный», ч!вч!вра «прокиснуть». § 7. Заднеязычные нелабиализованные смычные г — к— к1. При их произнесении задняя часть спинки языка приподнимается к твердому нёбу. г — заднеязычный звонкий нелабиализованный смыч- ный звук: ганы «ширина», багадза «шакал», тшбыг «коса (с./х.)», азггара «собирать, накопить». к— заднеязычный глухой нелабиализованный смычный звук: кды «пень», закра «бить». к! — заднеязычный нелабиализованный смычный аб- руптив. Он образуется в результате дополнительной смыч- ки голосовых связок: к1адза «косогор, склон», к!ак1ырсй «морковник», лок! «сказка», к1к1ара «свет». § 8. Заднеязычные палатализованные смычные гь—кь— к!ъ. При их образовании дополнительно к основной арти- куляции средняя часть спинки языка поднимается к твер- дому нёбу. гь — заднеязычный палатализованный звонкий смыч- ный звук: гьалара (шкар.) «бездельничать», гьагьара «кру- житься», багъ «паук». кь —заднеязычный глухой палатализованный смыч- ный: кьра «пыхтеть, кряхтеть», швокь «ружье». к!ь — заднеязычный палатализованный смычный аб- руптив: к1ьанджьы «кукла», ц!ынк!ьра «бородавка», хвым- бырц!ак1ь «муравей», к!ьк!ьра «ржать». § 9. Заднеязычные лабиализованные смычные гв—кв— к!в. От заднеязычных звонких г — к — к! и палатализо- ванных гь — кь — к!ь они отличаются дополнительной ар- тикуляцией губ. гв — заднеязычный звонкий лабиализованный смычный звук: гваг1ва «глубокий», гвыргвыр «кольцо (цепи, коль- чуги ит. п.)», дагв «глухой», агвгва-х1ва— подражание шуму движущегося транспорта. кв — заднеязычный глухой придыхательный лабиализо- ванный смычный звук: ква «дождь», зквы «спина», ц!ыкв «кувшин». 20
к!в — заднеязычный абруптивный лабиализованный смычный звук: к!ва «пазуха», ц!ак!вара «давать осечку (о ружье)», к!вк!вра «чесать (шерсть)», ц!к!вк1вара «со- читься». § 10- Фарингальные (задненёбные) нелабиализованные смычные хъ — къ. При их артикуляции язык оттягивается назад и приподнимается к средней части зёва. хъ—придыхательный нелабиализованный фарингаль- пый смычный: хъг1а «сладкий», швхъымса «порог», швахъ «пена». къ — фарингальный нелабиализованный смычный аб- руптив: къакъра «жевать», х!атыкъ «чурек», пкъкъра «ру- бить (разрезать) на мелкие части». §11. Фарингальный палатализованный смычный къь. Он отличается от других фарингальных более передним местом образования: къъакъъа «плоский, широкий», аг!вкъькъьара «разбиваться, трескаться, лопаться (на мелкие части)». § 12. Фарингальные лабиализованные хъв — къв. Арти- куляция лабиализованных хъв—къв от звонкого къ и глухого хъ отличается тем, что при их произнесении (до- полнительно к основной артикуляции) губы округляются и вытягиваются. хъв — придыхательный лабиализованный фарингаль- ный смычный: хъварп «грибы», рхъвыхра «проверять», х!ахъвы «камень». къв — лабиализованный фарингальный смычный аб- руптив: къваш «кош», х!акъвара «гравий», къвыкъв «скор- чившийся, сгорбившийся, одряхлевший», йхъыркъвкъвал- ш1ыркъвкъвал «разрубив на мелкие части». § 13. Ларингальный (гортанный взрывной) нелабиали- зованный абруптив ъ. Ларингальный ряд смычных имеет лишь один звук ъ, который в определенных случаях явля- ется рефлексом фарингального нелабиализованного абруп- тива къ, исчезнувшего в тапантском диалекте42. Звук ъ образуется путем размыкания плотно сомкнутых голосо- вых связок гортани: ъахвтан «платье», мъа «пояс», йаъ — межд., выражает возмущение. В устной речи встречается и его лабиализованный ряд: ъу— ъуыча «кривой», ъуыза «косой, узкий», айъушвашва- 21
ра «перешептываться», ъуар-варра «болтать», ъуытлх1а «взятка».* Таблица смычных и аффрикат По способу образования По месту образования^^ Звонкие Глухие Абруп- тивы Губно-губные б д дз джь дж джв г гь гв п Ш Ц ч тш, чв к кь кв хъ хъв nl ml ц! ч! ш! ч1в к! к!ь к1в къ къь къв ъ Переднеязычные Зубные Свистящие Альвео- лярные щипящие Палатализован. Твердые Лабиализован. Заднеязычные Нелабиализованные Палатализованные Лабиализованные Фарингальные Нелабиалпзованные Палатализованные Лабиализованные Ларин- гальпыс Нелабиализованные * В приведенных примерах лабиализованная разновидность аб- руптива ъ, как и в адыгских языках, передается через у. 22
СПИРАНТЫ (ИЛИ ЩЕЛЕВЫЕ) Спирантов в абазинском языке 24: (в), ф, з, с, жь, щ, ж, ш, же, шв, гъ, х, гъъ, хъ, гъв, хв, г1, х1, г!в, х!в, ль, тл, х, хв. Они, как отмечалось выше, имеют парную систему: Звонкий Глухой (в) Ф 3 С жь Щ JtV UL же Шв гъ X гъъ ХЪ гъв Хв г! х! г!в х!в (ль) (тл) — (X) — (хв) По месту образования спиранты подразделяются на губно-зубные, переднеязычные, среднеязыч- ные, заднеязычные и ларингальные. § 14, Губно-зубные спиранты (в)—ф. в — губно-зубной звонкий спирант в литературном язы- ке встречается только в заимствованных словах, в абазин- ских же он представлен лишь в двух: вагвы «горбатый» («Абаз.-рус. сл.», 125) и хъыввалра «говорить без умолку; громко плакать». В первом корневой элемент ва восходит к слову а-ва-ра «бок» (об этом см. ниже), в последнем вв — геминированиая корневая основа звукоподражатель- ного слова авва (подражание жужжанию насекомых, напр., мух, пчёл и т. д.): Уадырг1вана (Варя) йатаг!ацыл- ц!ахт1: «Чвынц1ык1 айрышта х!лымх!а дызтавывуайа?» — швх!вузап1?»—х!ва. (Джь. Къ.) «Затем она (Варя) до- бавила: «Вы, наверное, думаете: «Почему она назойливо жужжит нам в уши?» В диалекте шкарауа звонкий спирант в присутствует как рефлекс исчезнувшей лабиализованной аффрикаты 23
дзв: авара «бок» и в производных от него словах: а-ва- ныза «селезенка», а-ва-(р)-ц!ыс «ребро», d-ва-гылра «стать сбоку, рядом»43. В тапантском диалекте вместо шкараовского корня ва во всех приведенных случаях выступает элемент дз(а): дз-хъа «бок», дза-ныза «селезенка», дза-ц1ыс «ребро», d-дз-хъагылра «стать сбоку, рядом»44. ф — губно-зубной глухой спирант, он встречается в не- многих словах: фара «есть», фг!вы «запах», фыр «герой», хъырффара «срезать, стричь (напр., ногти)» и т. д. § 15. Переднеязычные свистящие спиранты з — с. з — звонкий свистящий спирант: зг!ва «болезнь», зын- заджвык! «один-единственный раз», заз «желчь», айзза- ра «собираться». с — глухой свистящий спирант: сабша «суббота», сасы «гость, гостья», бжъас «ястреб», пссг!ач!вы «птица», псса- ра «строгать». § 16. Переднеязычные мягкие шипящие спиранты жь — щ. жь — звонкий мягкий щипящий спирант: жъы «мясо», чажь «кожа (ч.)», хъыжъжъара «отрезвляться; устано- виться (о погоде)». щ—глухой мягкий шипящий спирант: щаца «дёрн; це- лина», г!ащыщ «барсук», щщара «трескаться». § 17. Переднеязычные твердые шипящие спиранты ж — ш. ж — звонкий твердый шипящий спирант. Встречается в ограниченном количестве слов: жах!вара «жевать», жра «копать», бжа «половина», к1ажжра «литься». ш— глухой твердый шипящий спирант: шахе «рассвет», шышра «согреться», хъыш «блондин (-ка)», xlatu «белая глина», ш!аша «белолобый (о животных)», шшра «плести (плетень)», шша «жир (говяжий), сало». § 18. Переднеязычные лабиализованные спиранты же — шв. же — звонкий лабиализованный шипящий спирант: жвла «семя», аг!вжвара «разрывать», кьыжвмыжв «тряпье», жвжвара «бороновать». шв — глухой лабиализованный шипящий спирант: шва- гъьа «чинаровые орехи», ахъышвтра «опрокинуться», хъышв «окно», швшвра «свистеть». 24
§ 19. Переднеязычные латеральные спиранты ль—тл. Они встречаются только в заимствованных из адыгских языков словах. ль — переднеязычный звонкий латеральный спирант. При его произнесении копчик языка и передняя часть спинки языка упираются в верхние зубы и альвеолы45; воздух, дающий слабый шум, проходит через опущенные края языка: льарыпс «цепочка», льальа «слабый», льаган «таз (посуда)», льульа «трубка (для курения)», х!альаль «щедрый, добрый». тл — переднеязычный глухой латеральный спирант. В отличие от звонкого латерала ль, при тл артикуляционные органы более напряжены, и воздушная струя, проходящая через края языка, дает сильный шум46: тлап!а «дорогой», тлаш!а «дно, основание; домашний скарб», ъатлын «коль- цо», наквытл «домашняя баранья колбаса (начиненная печеночным фаршем со специями)». § 20. Среднеязычные спиранты х и хв, как и передне- язычные латералы ль—тл, заимствованы из адыгских языков. х — глухой среднеязычный нелабиализованный спи- рант. В абазинском произношении он имеет более мягкое звучание, чем в адыгском. При его произнесении средняя часть спинки языка слегка приподнята, края языка при- ближены к щекам: хама «чужой», маха «слабый», хаке «отчий край, отчизна». хв — глухой среднеязычный лабиализованный спирант: хвит «свободный, вольный», хвата «плед», хахва «силь- ный», хвамыхв «ленивый». § 21. Заднеязычные нелабиализованные спиранты гъ — х. гъ — звонкий заднеязычный спирант. При его образо- вании воздушная струя проходит через щель, образован- ную между мягким нёбом и задней частью языка: гъра «пёстрый», бгъалра «спускаться», рыгъгъра «рушить, мо- лотить (в крупу)», ахъыргъгъара «расстелить (тонким слоем)». х — глухой заднеязычный спирант. Он образуется так же, как звонкий гъ. Но при его произнесении голосовые связки не напряжены и щель шире. В отличие от звука гъ, спирант х произносится с хрипом: хщы «ястреб», хъахча 25
«объездчик», ц1ыпх «в прошлом году», ххра «кудахтать», ххыра «ломоть, кусок». § 22. Заднеязычные палатализованные спиранты гъь— хь. Они образуются так же, как и спиранты гъ — х, отли- чаются от последних тем, что в их образовании дополни- тельно участвуют щеки, которые втягиваются в щель, образованную верхними и нижними зубами. гъь — звонкий заднеязычный палатализованный спи- рант: гъьадза «свясло, перевясло», гъьаса «кедр», ар- ц1ыгъь «клещ», тыгъьгъьара «выскабливать». хь — глухой заднеязычный палатализованный спирант: хьаца «бук», апхьарта «школа», хъвахь «холодная зола». § 23. Заднеязычные лабиализованные спиранты гъв — хв. От нелабиализованных гъ — х они отличаются допол- нительной артикуляцией губ. гъв — звонкий лабиализованный заднеязычный спи- рант: гъвра «уздечка», гъвыш «острый»: xlecna гъвыш «острый нож», ахъаргъвгъвара «закрепить, плотно завин- тить; стиснуть (о зубах)». хв — глухой лабиализованный заднеязычный спирант: хвага «тень», хвы «цена», хвхва «стройный, статный», к!ахвхвара «повисать, свисать». § 24. Ларингальные (гортанные) нелабиализованные спиранты г! — xl. При их артикуляции корень языка от- тягивается назад и глотка сужается. г! — звонкий ларингальиый спирант: г!атша «овёс», аг1й «ремень», ч1ваг1г1ара «кричать». х!—глухой ларингальиый спирант: xldca «грядка», ла- xlapa «сматывать (напр., веревку)», ц!ых! «берёза». § 25. Ларингальные лабиализованные спиранты г!в — х1в являются разновидностью нелабиализованных спиран- тов г! — xl, образуются дополнительной артикуляцией губ, которые округляются и вытягиваются. г!в — лабиализованный звонкий ларингальиый спирант: г!вы «человек», г!вна «кухня» (в шкар. г!вны «дом»), быжьг!вынч!вы «рогатка», хъабыг1в «череп», хъыг!вг!вра «высыпаться через край». х1в — лабиализованный глухой ларингальиый спирант: xlepa «трава», хъх!ва «гребешок», xfexlepa «дубить (ко- жу)», тштах1вх1вара «кутаться». 26
Таблица спирантов По месту образования По способу образова- НИЯ Звонкие Глухие Губно-зубные (в)* ф (V 3 Зубные Свистящие 3 с к У 3 со к <У S Палатализованные жь Щ (У к <У О, 3 к с 5 Твердые /1//’ v/rV ш «V Е 3 Лабиализованные же шв Латеральные (ль) (тл) Средне- Нелабиализованные X язычные Лабиализованные (хв) <У 3 д Е Нелабиализованные гъ X 3 со <У X Палатализованные гъь хь КС 00 Лабиализованные гъв хв Ларин- Нелабиализованные г! х1 гальные Лабиализованные г1в х1в * В круглых скобках обозначены звуки, встречающиеся в заимст- вованных словах. 27
СОНОРНЫЕ К сонорным относятся 6 согласных звуков: й, у, л, н, л, р. Сонорные по месту и способу образования разно- родны: й, у — сонанты, м, н, — носовые, л, р — плавные. Артикуляция сонорных й, м, н, л, р в основном такая же. что и соответствующих согласных русского языка. § 26. Сонанты й, у. И—среднеязычная фонема, обра- зуется путем поднятия средней части спинки языка по на- правлению к твердому нёбу, при этом создается узкая щель между нёбом и языком: йара «он (кл. чел.)», айша «горький», уг!ай—пов. ф. «ты (м.) приходи» и в значении вводного слова «пожалуйста», к!аййра «повиснуть»; у— при его образовании губы закругляются и сильно вытяги- ваются вперед, язык при этом поднят выше, чем при арти- куляции гласного у\ уасаражв «мудрый», уау «яд», ч!вы- уарк!ва «плакса», шуара «зной, жара». § 27. Носовые м, н. М—губно-губной носовой звук: чажвадза «тесто», хъвламчвапщ «гортань», Гвым «Кума (река)»; н — переднеязычный носовой: нап!ы «рука», 'ъвынч1вы «вилы», хын «трижды». § 28. Плавные л, р. Л—переднеязычный сонорный ла- терал. В абазинском Я1зыке он всегда твердый: ласй «шерсть», хъылпа «шапка», уал (в шкар.) «долг», гвал «зоб; озеро»; р—переднеязычный сонорный вибрант: pan- xla «легкое, легкие», уырт «рост», дзамбыр «ось (колеса)». 28
Таблица согласных абазинского литературного языка По способу образования По месту X. образования Смычные Аффрика- ты Спи- ранты Соно- рные Звонкие Глухие Абруптивы! Звонкие Глухие Абруптивы! Звонкие । Глухие Сонанты Носовые 1 Плавные Губ- ные Губно-губные б п п1 У М Губно-зубные (0) ф i Переднеязычные Зуб- ные р 1 т ml н Свистящие дз ц 3 с Дрожащие р I Альвеолярные 1 Шипящие Палатали- зованные джь ч ч! жь щ Твердые дж тш ш! Ш Лабиализо- ванные джв чв ч!в же те Латеральные (ль) (тл) л Среднеязыч. й. Нелабиализованные (х) Лабиализованные (хв) |3аднеязыч.| Нелабиализованные г к Ki гъ X Палатализованные гь кь кь/ гъь хь Лабиализованные гв кв к!в гъв хв Фарингаль. Нелабиализованные хъ • къ Палатализованные хъь кы. > Лабиализованные г къь г Ларингаль. 1 Нелабиализованные ъ г! xl Лабиализованные г!в х!в 29
ФОНЕТИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ В абазинском языке, как и в других языках, звуки связной речи подвергаются комбинаторным изменениям, обусловленным позицией. Из фонетических процессов наиболее характерными для литературного языка являются: ассимиляция, редук- ция, выпадение, перестановка и другие частные случаи (замена звуков, наращение и т. д.). В данном разделе рассматриваются некоторые фонети- ческие процессы литературного языка. Фонетические процессы, носящие морфологический ха- рактер, отмечены в соответствующих разделах морфоло- гии. ФОНЕТИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ ГЛАСНЫХ Из звуковых явлений для гласных наиболее характер- ными являются ассимиляция (преимущественно регрессив- ная), редукция, выпадение, перестановка. § 29. Ассимиляция гласных. В абазинском языке на- блюдается прогрессивная и регрессивная ассимиляция гласных. Ассимиляция может быть полной и частичной. Выше было отмечено изменение гласных а, ы в сосед- стве с сонорными й, у в связной речи (сочетание сонантов й, у с гласными а, ы, образующее комлекс дифтонгов йа, ай, ый, йы, ау, уа, ыу, уы, в определенных случаях пре- образующихся в гласные е, и, а, у). Ниже приводятся не- которые фонетические процессы ассимиляции гласных в литературном языке. е<.ей<ай: р-е-джь (<р-ей-джь<.р-ай-джь) «оборка», тал-е-рак! (< тал-ей-рак! < тал-ай-рак!) «некоторое вре- мя», nlp-e-гв (<п1р-ей-гв<п1р-ай-гв) «чур» (возглас в детских играх). В собственно абазинских словах гласный е, получен- ный позиционным путем из гласного а в соседстве ей, — редкое явление. Он в основном встречается в заимствован- ных словах: бель «лопата», бетсыз «бесстыжий», дерт «де- фект, недостаток», тен «белка», тенгьыз «океан», незаман «давным-давно», деста «пакет, пачка; дюжина», телевизор, телефон, декабрь, табель и др. 30
и<ий<ие<.йа: бз-и~ра (<бз-ий-ра<бз-ие-ра<бзы- йа-ра) «доброта», ац!хъ-и-ра (<ац1хъ-ий-ра<ац!хъ-ие- ра<Сац1хъы-йа-ра) «разжечь (огонь)». и<ий<шк ар-и (<ар-ий<.ар-ый) «этот», квп!-и (<квп!-ий<квп1-ый) «миска, чашка», къв-и (<къв-ий <къв-ый) «колодец»» айс-и-ра (<айс-ий-ра<^айс-ый-ра), «онеметь (о ноге, руке)», хь-и (<хь-ий<хь-ый) «ювелир», цр-и (<цр-ий<.цр-ый) «родной», гд-и (<гд-ий, <гд-ый) «комолый; безрогий». o<zoy<ay, у<уо<уа\ ц!-о-ла (<ц1-оу-ла<ц!-ау-ла) «глубокий», с-о-г1а (<с-оу-г1а<с-ау-г1а) «подарок», м-о-ра<м-оу-ра<м-ау-ра) «коричневый», жь-о-ра (<жь- оу-ра<жь-ау-ра) «тень; зонт»; у-жвы (<уо-жвы<уа- жвы) «теперь, сейчас». В литературном языке встречается и частичная ассими- ляция: ау в о: хъв-оу (<хъвы, ауы) «длинная шерсть», къвшл-оу-ра (<къвшл-ау-ра) «бить баклуши», пальт-оу- ыс (<пальт-ау-ыс) «отрез на пальто». у<ыу: ч!вынт1-у (<ч1вынт!-ыу) «лямбли», дас-у (<дас-ыу) «каждый», шкыт-у-гьи (<^шкыт-ыу-гьи) «все», сщжв-у-ра (<ацжв-ыу-ра) «подпевать кому-либо», т1-у-ра (<т1-ыу-ра) «бурьян», ш-у (<ш-ыу) «задняя стена дома», дз-у-дз-у (сдз-ыу-дз-ыу) «жидкий (о пи- ще)». y<Zyw: у-рым (<^уы-рым) «молот», у-гыл (<уы-гыл) «ты (м.) встань», уы-у-ра (<уы-уы-ра) «выть», амлага-у- уы-джь (<амлага-уы-уы-джь) «худой-прехудой». § 30. Редукция гласных. Редукции подвергается глас- ный а, переходя в ы. Процесс перехода гласного а в ирра- циональный гласный ы наблюдается в ряде слов, которые имеют двоякое употребление в устной и письменной речи. Чередование ударного гласного асы обусловлено пози- цией. Гласный а переходит в ы в соседстве с ларингаль- ными согласными: смычным абруптивом ъ, спирантами— звонким г! и глухим xl: а в ы в соседстве с ъ: д-а-ъан>д-ы-ъан «он (ч.) был (находился)», ар-а-ъа>ар-ы-ъа «здесь», ау-а-ъа>ау-ы-ъа «там», йшп-а-ъу>йшп-ы-ъу «то (в.) какой (что из себя представляет)», йаб-а-ъу>йаб-ы-ъу «то (в.) где есть (на- ходится)»; а в ы в соседстве с г1: къ-а-г! ара> къ-ы-г! ара «цвести», иырбар-а-г1ат1>йырбар-ы-г!ат1 «то (в.) пусть они уви- 31
дят», цхър-а-г1ара>цхър-ы-г!ара «помогать, помощь», ч1вынч1в-а-г1а> ч1ванч1в-ы-г1а «пупок (птиц)», щу-а- «наказание»; а в ы, в соседстве с xl: гвр-а-х!а>гвр-ы-х1а «топор», ш1ахър-а-х1а>ш1ахър-ы-х1а «разиня, зевака» (ср. с шкар. ш1ар-ы-х!а), к!-а-х1ара>к1-ы-х1ара «упасть», х1ахъ-а- х!а>х1ахъ-ы-х!а «груша», к!н-(Т-х1араЖ1н-ы-х1ара «по- весить». Ударный гласный а переходит в ы и в диссимилятив- ных редуплицированных словах, при которых повторяется основа с заменой начального согласного: гвара-сыра (гва- ра «ограда») «ограда и т. п.»; къваца-кьыца (къваца «хво- рост») «хворост и т. п.»« Переход гласного а в ы в безударной позиции в литера- турном языке наблюдается реже: нап!с-а-ргвыц1а>нап1- сы-ргвыц!а «ладонь», х-а-рбыз^х-ы-рбыз «арбуз». Чередование гласного а с ы, иногда выполняет морфо- логическую функцию. Так, в составных глаголах переход а в ы способствует различению противоположных направ- лений «туда», «сюда». Если действие направлено «туда», в основе-превербе сохраняется а, если же действие направ- лено «сюда», а переходит в ы или редуцируется47: дт-а- пат! «он (ч.) прыгнул туда во что-то», дт-ы-пат! «он (ч.) выпрыгнул из чего-то», йт-пат! «то(в.) вывихнуло». § 31. Выпадение гласных. Утеря гласных—распростра- ненное фонетическое явление в абазинском языке. Полной или частичной редукции подвергаются гласные а и ы. Выпадение гласного а. Гласный а в ударной п безударной позициях подвергается полной редукции48: 1) на стыке двух слов. При встрече двух а один из них (главным образом, безударный) редуцируется. Это фонетическое явление может привести к образованию од- ного фонетического целого из двух и более слов. Встреча двух а обнаруживается: а) при атрибутивных объединениях: абахща (аба «отец» + ах4ца «сестра») «тётя по отцу (букв, сестра от- ца)», жвчвамг!а (жвы «корова» 4- чва «кожа» + амг 1а «обувь») «чувяки из коровьей сыромятной кожи», ажважв (ажва «слово» + ажвы «старое») «пословица»; б) при сочинительных словосочетаниях: амг!амс (амг!а «обувь» + амсы «бурки») «обувь», бараджв (бара 32
«ты (ж.)+аджвы «одна») «ты одна-единственная», апхъа- пхъа (апхъа «начало» + апхъа «начало») «сначала»; 2) в предударных и заударных слогах. Утеря гласного а ведет к стяжению основы. Двусложные слова становятся односложными, трехсложные—двуслож- ными: уаг1а>у-г1а «люди, народ», х1аг1а>х1-г1а «высо- к ий », хъаг!а > хъ-г!а «сладкий», уа-г!ара > у-г! ара «долг», наг1ара>н-г1ара «прилечь», йак1вап1 >йак1вп1 «это он (ч.) есть», йг!айгат1^>йг1айг-т1 «то (в.) он при- вез (принес)», гвы аутат1>гвы аут~т1 «то (в.) ты (м.) заметил». Приведенные примеры показывают, что безударный гласный а подвергается полной редукции, главным образом, перед ларингальным абруптивом г1, как и при переходе ударного а в ы. Выпадение гласного ы. Гласный ы, подвергаясь редукции, может выпасть из слова. Утеря гласного ы наблюдается при атрибутивных комп- лексах, когда один из компонентов (определяемое или определяющее) в исходе имеет иррациональный гласный ы. В таких синтагмах в результате перемещения ударения (па начальном или конечном слоге) согласный ы, оказав- шись в безударном положении, выпадает. При этом оба слова (определяемое и определяющее) независимо от того, как пишутся — слитно или раздельно, произносятся как одно фонетическое целое: гвайша «горькое семя» (гвы «се- мя» + айша «горький»), гъсса «мелкий град» (гъы «град»-1- сса «мелкий»), г1вашамш «день вторника» (г!ваша «втор- ник»-}- мшы «день»), къазхъв «гусиное перо» (къаз «гусь» + хъвы «перо»), ащтанч1в уау «змеиный яд» (ащтанч!вы «змея» + уау «яд»), армель х!альыуа «армянская халва» (армельы «армянин, армянка»4-х!альыуа «халва»). В конце слова гласный ы, оказавшись в безударном положении, может отпасть. Так, в литературном языке встречаются слова, в которых гласный ы в конце слова сохраняется или отпадает: ср.: х!ахъвы — х1ахъв «камень», к!вары — к,1вар «овраг, балка», къвалы — къвал «бабка, альчик», нейлон асы — нейлон ас «нейлоновая рубашка». Гласный ы не подвергается редукции: а) в ударной позиции (в односложных и многослож- ных словах): бхъвы «гора», рычва «кузнечные щипцы», рымдза «стул», цыцаранч1в «щавель», гърычвх!ва «кузнеч- ный мех», ч!выуач!в «подлежащий оплакиванию», дырга «ты (м.) перенеси его (ч.) через реку», уыц1ц1 «ты (м.) 3 Н. Табулова 33
выхоци (туда из-под чего-то)», йыхвага «его (м.) тень», швымг!ва «ваша дорога»; б) в безударной позиции, когда ы в двусложных и многосложных словах выступает в качестве слогораздела: х1вынч1вы «грязь», гъырдзысра «моросить», гъынц!к!вара «хныкать», тыбг1а «широкий», х1вынщыга «полынь; нафта- лин», ш1ыг1вг1вырта «обвал, место обвала», адгъыл- рхарджъыг!в «земледелец», йынасып «его счастье», ры- хьыз «их имя». § 32. Перемещение гласных. Обычно перемещается гласный ы. Так, при атрибутивных комплексах, в связи со скоплением согласных и передвижением ударения, конеч- ный ударный гласный ы перемещается в закрытых пред- ударных и заударных слогах: а) в закрытых предударных слогах: быгъь г!ва (бгъьы «лист» + г/ва «сухой») «сухой лист», гвыр ду (гвры «нглз» + ду «большой») «большая иголка», дзын к!ьаса (дзны «осень» + к!ъаса «поздняя») «поздняя осень», быжь- дагв (бжьы «голос» -гдагв «глухой») «глухой звук», быз- к!лйт1 (бзы «язык +к1лит1 — аффикс) «сплетник, сплет- ница»; б) в закрытых заударных слогах: гвагвыщыжь (гва- гвыщ «индюк(-шка) »тжьы «мясо») «индюшатина», мца- быз (мца «огонь»4-бзы «язык») «пламя», базарыхв (ба- зар «рынок» «цена») «рыночная цена». ФОНЕТИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ СОГЛАСНЫХ Наиболее характерными фонетическими процессами согласных являются: ассимиляция (чаще регрессивная), выпадение, наращение, чередование и метатеза (пере- становка звуков). § 33. Ассимиляция согласных. Чаще всего, как уже сказано, встречается регрессивная ассимиляция, когда предшествующий согласный уподобляется последующему: а) озвончение. Так, глухие согласные ц, ч, с перед абруп- тивами к1, к1в, къ озвончаются: ч-к1вын>ч1-к1вын «ма- ленький», а-ц-к1ыс>а-ц1-к1ыс «чем», ры-з-къы «пища» (из араб.), ср. с адыгск. йары-с-къы. Конечный согласный с озвончается и в некоторых заимствованных словах: брикоз «абрикос», автобыз «автобус»; б) оглушение. Звонкие 34
согласные, оказавшись в соседстве с глухими, оглушаются. Например, в слове цца «суп из пшена или кукурузной кру- пы» звонкий согласный дз (дзы «вода») перед глухим ц (цы-pa «зерно, крупица») оглушается (ср. с шкар. дзырца). § 34. Выпадение согласных звуков. Утеря согласных может произойти в начале или середине слова. Согласные обычно выпадают при стяжении основы в связи с редук- цией гласных. Утеря согласных характерна и для заимст- вованных слов: ансквша<ансиквша<Санс-ис-кви1а «еже- годно» (ср. ансимшы «ежедневно», ансиуахъ «каждую ночь»); сбыб «волдырь» из адыгск. п-сыбыб («волдырь» по- абазински цагъьа), к1ьауа «кузнечик» из адыгск. п1-к!ьа- уа; напатлач! «полотенце» из адыгск. напэ-1э-лъэщ; ш1уб «крот» из адыгск. щ!ы-1у-б. § 35. Наращение звуков. В литературном языке имеют- ся случаи наращения согласных как в абазинских, так и заимствованных словах. Наращаются, главным образом, сонорные м, н, р: хъвы-м-блы «балка, перекладина», апхъа- н-ч1ви «человек со старыми взглядами», квы-н-ц! «мозг» (из адыгск. куц!), нышвы-н-тара «могила», ма-р-тан «кор- зина» (из адыгск. матэ), пха-р-тшахъва «песок», пха-р- ч!акь «трещотка» (из адыгск. пхъэц1ыч), шва-р-ах «олень» (ср. с адыгск. щыхь), са-р-жна «сажень» (из русск.), хвымбы-р-ц!ак1ь «муравей» (ср. с адыгск. хъумп!эц1эдж) (в шкар. чк!ламс, а в абх. ашышк1амс), къвынды-р-псо «сыворотка (выдержанная определенное время)» (из адыгск. къундэпсо). § 36. Чередование согласных происходит, главным об- разом, между звуками, сходными по месту и способу обра- зования. Так, замена звуков наблюдается между губно- губным м и зубным н, между зубным н и вибрантом р, между латеральным л и вибрантом р, между губно-губны- ми м и п. Причем замена звуков обнаруживается и в за- имствованных словах: мЦн\ м-къвыба (ср. с адыгск. н-экъуыбэ) «горлянка, кубышка», кьы-м (ср. с адыгск. чы-н) «юла, волчок»; н//м: жвы-н-та//жвы-м-та «старость», ны-шв-къвара// мы-швкъвара «сор». ц1ы-н-к!ьра (ср. с адыгск. эьэ-м-ц!ы- рак1э) «бородавка»; р//н: уа-р-джьакъ (ср. с адыгск. уа-н-жакъ (из тюрк.) «дымоход, дымоходная труба»; 3 35
бЦм: б-ахсыма (ср. с адыгск. м-ахсыма) «буза»; бы- г1внифаЦмы-г1внифа «дорожный провиант»; бЦпГ. хвым-б-ырц!ак1ъ (ср. с адыгск. хъум-п1-эц!эдж) «муравей»; м//п: та-м-щакь (ср. с адыгск. те-п-щэч (из тюрк.) «тарелка» (в шкар. сах!ан) (ср. с адыгск. сыхьзн (из араб. сых!ан)\ рПлы бе-р-гьльы (ср. с адыгск. бе-л-джылы (из тюрк.) «ясный, определенный»; лЦль\ мсы-л-ман (ср. с адыгск. мус-лъы-ман (из араб.) «мусульманин», мы-л-кв (ср. с адыгск. мы-лъ-ку (из араб ) «богатство»; рЦлъ\а-р-тмакъ (ср. с адыгск. а-лъ-макъ (из тюрк.) «переметная сума». § 37. Метатеза (перестановка звуков). В литературном языке наблюдаются случаи перестановки звуков в аба- зинских и заимствованных словах: дзбылга)!дзгылба (в шкар. дзгалымба) «коромысло»; багьахаЦгьабаха (ср. с адыгск. бэджых) «паутина»» мамырса (ср. с адыгск. мэра- мысэ) «мамалыга» (в шкар. шларса); сахтан (ср. с адыгск. лъэхстэн (из перс ) «сафьян» (в абазинском варианте от- пал нехарактерный латеральный спирант лъ, произошла перестановка звуков); к!арма (ср. с шкар. марк!а) «кали- на»; зармазей (ср. с адыгск. мэрзей) «пастила» (из фрук- тов, главным образом, из кизила, чернослив)»; уандыр «телега» (ср. с абх. и шкар. уардын)\ т!ахса (ср. с адыгск. т1асхъэ) «непрочный, слабый»; бтулк!а из русск. «бу- тылка». § 38. Делабиализация. В литературном языке встреча- ются случаи делабиализации согласных. Так, вместо ожи- даемого анчважь (аны «мать»4-чвяжь «кожа») мы имеем анчажь «родинка, родимое пятно», вместо чвг!выча (чва «кожа» + el выча-ра «одевать»)—чг1выча «одежда», вмес- то мачвхъвынц1а (мачвы «палец руки»4-х??вынц/а) — мачхъвынц!а «локоть». СЛОГ Слог может состоять из одного или нескольких звуков, которые отличаются друг от друга по степени акустической слышимости: а-ма-ра-та-швар-та-ла «по направлению к западу». Слогообразующими в абазинском языке являются как основные гласные а, ы, так и вторичные и, у, о, е. 36
Гласный а: а-ба-ба-pd «видеться друг с другом», (кьда-ра «собирать», ба-га-дза «шакал», х! ва-ра-та-ра «телятник», щам-хъа-да-дыр-хъа «надколенная чашечка». Гласный ы: ма-мыр «мир, спокойствие», чвын-ц1ы «муха», быжъ-г! вын,-ч1 вы «рогатка», г!вычIв-г!вы-сы-г!а ^человечность». Гласный и: жьи «кузнец», зак!-гьй «ничего, ничто», къикъ «косой (о материале)», Т1й-ма (женск. имя), ц1ис «воробей». Гласный у: т!у-ра «бурьян», да-су «каждый», дзы-лу «мельница», лу-хъа-pd «кормушка», ч!ву-ра «плакать», джьу-гьа-льа «перекати-поле», у-жвы-бырг «сейчас», ну-ну «филин», да-зу-да «кто он (ч.) такой». Сонорные й, у не могут быть слогообразующими. Они обычно сочетаются с основными гласными а и ы и образуют дифтонги. В дифтонгах слоговыми являются гласные а и ы: ай, йа, ый, йы: ай-г!ай-ра «победить», дза-ч1вы-йа «кто он (ч.)», мыгъ-рай-ква «ежевика», йы-ба «сирота», йыз-ша- i/a «распределительный»; ау, оу, ыу, уы: уаг!в «засуха», уа-къвыс «гнилушка», г!воу «глашатай», гъа-уыж «отава», а-уы «длинный». йа-уып!—йа-уы «хорошо, хорошо», уырт «рост», уы-хваг!в «строитель», квап-ра-уыз «синька». Гласные о, е в собственно абазинских словах встреча- ются редко, они образуют слоги в основном в заимствован- ных словах: о: шк1в6-к1ва «белый», ччд-ра «ясли, кормушка», жьо- ра «зонт, тень», со-г!а «подарок», к!вбхв-та «кофта», 66-ра «сарай, хлев»; е: псё-спа «тихо, медленно», дёс-та «десяток», сём-чк!а «подсолнух, семечки», бет-сыз «бесстыжий», бер-гьльы «ясный, определенный». В словах между слогообразующими гласными могут встречаться стечения двух и более согласных: гвар-та «та- бун, стадо, отара», дзыр-пха «теплая вода», дагъ-стан «дагестанец, дагестанка», чвар-пшдза «оспа». При наличии двух согласных между слогообразующи- ми гласными первый согласный относится к предшествую- щему слогу, второй — к (последующему: г1выч1в-г1выс «человек», гъьач1в-ра «прорастать, набухать (о почках деревьев)», шыр-дза «просо», мачв-к1ьыс «мизинец (ру- ки)». 37
Если количество согласных превышает два, то часть из них также может отойти к предыдущему слогу, а часть — к последующему: пссг1ач1в-рх1а-рта «птицеводче- ский», хъа-ртш,хъва-г1вы «хвастун», к!васт-ха «головешка». При стечении согласных нет устойчивости в границах слогораздела: ла-рта и лар-та «петля (на одежде)», гъын,- ц!к1ва-ра и гъынц!-к!ва-ра «хныкать», ла-рбг!вы-га, лар- бг1вы-га и ларб-г1вы-га «очки», ла-мба-хъыл-па и лам-ба- хъыл-па «шапка-невидимка», ма-чвы-сра и ма-чвыс-ра «сверкать». Колебание в границах слогораздела связано со струк- турой абазинского слова. Как известно, большинство аба- зинских слов односложны, и к ним присоединяются различ- ные формообразующие и словообразующие морфемы, ко- торые могут менять как количество слогов, так и границы слогораздела: ча (ча гьйымам «у него плохой аппетит»): ча-ра «есть, кушать», ча-га «посуда (для еды)», ча-г1а «время приема пищи», ча-г1вы «прожорливый», ча-рта и чар-та «столовая»; мгва «живот»: мгва-та «чрево», сы-мгва и сым-гва «мой живот», а-мгва и ам-гва «живот (извест- ный, определенный)»; квт1у «курица»: а-квт1у-ква и акв- т!у-ква «куры», квт1у-та-ра «курятник», а-квт!у-та-ра и акв-т1у-та-ра «курятник (известный, определенный)». В абазинском языке немало и многосложных слов, образованных сложением двучленных, трехчленных и четырехчленных композитов. В таких словах слогораздел в основном подчинен интересам морфологического анали- за. Для абазинского произношения не представляет ни- какой трудности относить компоненты сложносоставных слов целиком к последующему или предыдущему слого- образующему гласному: хъа-щтахь «затылок», джъымщ-хъа «луковица», xlepd-пшдза «цветок», дзы-щтра «русло», мшы-ркъва-ра «шутить»» джък! ах-бас-та «хлеб-соль», к!вдыр-цг!вы-nl а «потник», г1вна-псра «умирать, задох- нуться (находясь в помещении)». Слоги могут быть открытыми или закрытыми. Открытыми являются такие слоги, при которых слого- образующий гласный стоит в конце слога. Открытые сло- ги делятся на следующие типы: а) однофонемный слог, состоящий из одного гласного: а-ба «отец». а-г1а «ремень», а~ба-за «абазин (-ка)». а-жва- на-хъа «предложение»; 38
б) двухфонемный слог (с + г): да «жила», гъъа-са •кедр», лу-хъа-ра «кормушка», ба-га-дза «шакал»; в) трехфонемный слог (с + с + г): бна «лес», кды ••пень», джъма «коза», бза-швц1а «трутень»; г) четырехфонемный слог (с + с + с + г): пст!а «роса», иста «талия», гвпла-ц!а «брошь, брошка», цхъры-г!а-ра • помогать»; д) пятифонемный слог (с + с + с + с + г): пстх1ва «ту- чи», пхтра «чесотка», ркъвч1ра «мять, измять», тшпсща-ра ••отдыхать». Закрытыми называются такие слоги, которые оканчи- ваются на согласный или сочетание согласных. Закрытые слоги составляют следующие типы: а) двухфонемный слог (г + с): адз «иней», ам-xlea «ка- шель», ар-гам «гласный», ар-ц!ыгъь «клещ»; б) трехфонемный слог (с + г + с): ваз «желчь», шых1в «солома», шын-даг «толстая нить (шерстяная)», ла-гвыр- ц1ыц! «ячмень (мед.)»; в) четырехфонемный слог (с + г + с + с; с + с + г+с): сырт «хребет, цепь гор», къварт «наседка», хъварп «гриб», квт!агъь «яйцо», бкъвыл «кадка, кадушка», мзаг!в «сос- на, ель»; г) пятифонемный слог (с + с + г + с + с): гвмацхь «обидчивый», жвг!ванд «небо», псарт «ножницы»; д) шестифонемный слог (с + г + с + с + с + с; с+с+с4- <’4-с + с; с + с+с + с + г + с): къа-бардпщ «кабарда», йац1швтт1 «то (в.) отскочило, отлетело» (напр., подошва, каблук), сквшызкь «тысячелетие», мджьглыц «прочные нитки из пеньки или сухожилий для шитья обуви; драт- ва». УДАРЕНИЕ Ударение в абазинском языке интенсивно-динамиче- ское. Ударный слог по сравнению с неударным произносит- ся энергично. Но тон ударяемого гласного не повышен и не удлинен: ла-cd «шерсть», ла-г1выдж «подснежник», к!ва-да «слабый», пы-за «предплужник; коренная пара быков или волов», г!вай-ква «брюнет», хъва-лак!-ра «за- прятать в золу». Ударение в абазинском языке нефиксиро- ванное, оно может встречаться на первом, втором, третьем п т. д. месте49: ц!а-ладз «сукровица», xla-къва-ра «гравий», (ш-г1ва-дза-шва-ра «следить, выслеживать»; хъадз-лым- х 1а-рта «висок», уа-ч1ващ-та-та-на «послепослезавтра»; 39
лыгъв-pd «чердак», к!вым-жвы «черкеска», чва-гъва-ра- ц1йс «жаворонок». В абазинском языке слова по ударению разделяются на слова с неподвижным ударением и на слова с подвиж- ным ударением (А. Н. Генко). К первой категории относят ся двусложные слова с ударением на начальном слоге и многосложные слова с ударением на середине слога: к!вы- к!ва «кукушка», к!ва-гъа «топор», гва-ра «ограда», ма- жва-дза «тесто», к1ъа-г1ва-са «сажа». Фиксированное ударение имеют следующие слова, образованные повторением оспов: 1. В удвоенных личных местоимениях ударение падает на конечный слог повторяемого местоимения: са-ра— са-ра «я сам», уа-ра — уа-ра «ты (м.) сам», шва-ра— iuea-pd квы сами», да-ра — да-pd «они сами». 2. В удвоенных именах (сущ., прил.) ударным являет- ся конечный слог первого компонента. При этом, если по- вторяющиеся слова с исходом на ы, последний, оказав- шись в безударном положении, отпадает во втором компо- ненте: мачвы-щачв (мачвы + щачвы) «пальцы (на руках и ногах)», ласы-лас (ласы + ласы) «поскорее, побыстрее», модза-мадза (мадза + мадза) «по секрету, тайно, тайком». 3. Если основа второго компонента с заменой на- чального согласного, в удвоенных словах данного типа ударение падает на повторяемое слово: къыжв-мыжв «тряпье, барахло», квт!у-швт1у «куры и т. п.», мачва- г!вычва «посуда и т. п.». В словах с подвижным ударением ударение может передвигаться с одного слога на другой. Перемещение ударения в подобных словах вызывают различные формо- образовательные и словообразовательные морфемы. К ним относятся а-, -к!> -ква, -чва, -ч1ви, -дза(к1), -лаг! в, -к!лит1> -чы и др., которые, присоединяясь к основам слов, пере- двигают или перетягивают ударение на себя. Так, в некоторых односложных и двусложных словах с ударением на конечном открытом слоге показатель опре- деленности а- перетягивает ударение на себя: ц!ла «де- рево» — а-ц!ла «дерево» (известное, определенное), хъвшвы, «лекарство» — а-хъвигв «лекарство» (известное, опре- деленное), мадза «секрет, тайна» — d-мадза «секрет» (известный, определенный): Амадза аргамхат!. «Тайна разглашена». 40
В большинстве же слов префикс определенности а- не вызывает передвижения или оттягивания ударения на се- бя: х!выс «теленок» — а-х!выс «теленок» (известный, опре- деленный), ц!ап-ха «замок»—а-ц!ап-ха «замок» (извест- ный, определенный), ц1ыр-тыш «трус»—а-ц!ыр-тьии «трус» (известный, определенный). Префикс определенности а- не вызывает передвижения ударения и в трехсложных словах с ударением на среднем слоге: ш1а-уа-ц1а «полость рта» — а-ьи!а-уа-ц1а «полость рта» (известная, определенная), к!ьа-г1ва-са «сажа» — а-к1ъа~г1ва-са «сажа» (известная, определенная), чвар- цы-къва «лунатик» — а-чвар-ны-къва «лунатик» (извест- ный, определенный). # Префикс определенности а- в тех же трехсложных словах, а иногда и в четырехсложных, может перемещать ударение, если в конечном слоге слогообразующим вы- ступает гласный ы и на него падает ударение. Ср.: ц!а- быр-гы «правда»—а-ц!а-бырг «правда» (известная, опре- деленная): Ац1абырг амг!ва тыбг!anl. (Поел.) «Управ- ды дорога широкая», са-би-к1г!вы и са-бй-к1ыг!в «няня, нянька» — а-са-бй-к1ыг1в «няня, нянька» (известная, опре деленная), ц!а-бырг-х1ва-г1вы «правдивый, тот, кто гово- рит правду»—а-ц!а-бырг-х1ваг1в «правдивый, тот, кто говорит правду» (известный, определенный). Показатели множественного числа -ква и -чва, при- соединяясь к односложным и двусложным словам открыто- го типа, вызывают передвижение или оттягивание ударе- ния на себя. Если в конечном слоге названных форм слого- образующим выступает гласный ы, он отпадает или пере- мещается: чвы «вол» — ачв-ква «волы», хьзы «имя» — а-хьыз-ква «имена», быз-шва «язык» — а-быз-шва-ква «языки». В трехсложных словах с ударением на конечном откры- том слоге суффикс мн. числа -ква передвигает или оттяги- вает ударение на себя: чма-за-г!вы «больной» — а-чы-ма- заг1в-ква «больные», к!васт-ха-хъа «головешка» — а-к!васт-ха-хъа-ква «головешки». Кроме названных морфем в односложных и многослож- ных словах закрытого и открытого типа оттягивают уда- рение на себя и суффиксы -ч!в(ы), -дзак!, -лаг!в, -к!лит1, -чы: ц1ыпх «в прошлом году» — ц!ыпх-ч1вй «прошлогод- ний», хвьщ «маленький, небольшой» — хвыц-дзак! «малю- сенький, крохотный», бзы «язык» — быз-лаг!в «доносчик», 41
быз-к!лйт1 «болтун, сплетник», къва-быз «гармонь, гармо- ника»— къва-быз-чы «гармонист, гармонистка». Перемещение места ударения в глаголах может быть вызвано присоединением к их основе различных морфоло- гических элементов (показателей лица, превербов, мо- дальных, временных и др. суффиксов), которые могут от- тянуть на себя ударение:, па-ра «прыгать»: хъы-па-ра «перепрыгнуть», д-хъа-па-т! «он (ч.) напоролся (на что-то острое)», й-хъа-па-лын-да «хотя бы он (в.) прыгнул (вверх)», д-а-кв-па-чват! «он (ч.) сильно (чрезмерно) прыгнул на что-то». Уасак! абыхъв йтапарыквын, зымг1вагьи тапит!. (Поел.) «Если одна овца прыгнет с уте- са, то и все прыгнут за ней». * Ударение в абазинском языке может служить средст- вом дифференциации разных лексических и морфологиче- ских значений слов50. В некоторых же случаях ударение является единственным смыслоразличительным средством: ч!вара «деревянный диванчик» — ч!вара «садиться», гьа- гьара «окружность» — гьагьара «кружиться, вертеться», d-xlea-pa «просить о чем-либо»: лах1вара ц!хъва гьамам» «ее просьбам нет конца» — а-х1ва-ра «то (в.) говорить, высказывать; просить, просьба»: А х I в а р а майразт1х!ва, ачпара баргвып!. «Сказать легко, но сделать трудно».
МОРФОЛОГИЯ Морфология абазинского языка отличается сложной системой глагольных форм и сравнительно простой систе- мой имен. ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ Имя существительное — знаменательное слово, обозначающее живые существа (аны «мать», хъац1а «муж- чина», аща «брат», х!вых!в «голубь», квч!ис «цыпленок», чвы «вол», х!вамакъ «дикий кабан»), предметы (кыт «аул», бна «лес», тдзы «дом», х!вынщыга «полынь») или называющее явление как предметы (г!выра «человеч- ность», мачвысра «сверкание (молнии)», хъац1ара «муже- ство», мамырыг!а «мир», пхаг1вы «жара», бзибаг1а «сча- стье, радость, добро»). § 39. Собственные и нарицательные имена существи- тельные. Собственные имена существительные указывают на единичные, индивидуальные лица и предметы. К ним относятся: имена, фамилии (Къанамат, Зураб, Джъгватан, К1выждза), индивидуальные названия животных (клички) (Мыч1а, Пахе, Къвагва, Мышва), географические и ад- министративные названия (Псхваба «Пятигорск», Нарца- на «Кисловодск», Балтачап,г1ан (название местности), Къарча-Черкес автоном область «Карачаево-Черкесская автономная область»), названия исторических событий, знаменательных дат (Абасита айера Ду «Великая Отече- ственная война», СквшиНыц «Новый год»), названия лите- ратурных произведений («Нышв нап1ык1»—«Горсть земли») (роман Б. Тхайцухова), наименования предприятий, об- ществ и т. п. (а-Министрква р-Совет «Совет Министров», Рыхьшвашвага г!ац!щтырта завод «Завод холодильного оборудования»), астрономические названия (Иач1ва- 43
джьырг!а «Стожары», Ауасаква рымг!ва «Млечный путь», Шыйач1ва «Венера»). К нарицательным именам существительным относятся обобщенные названия однородных лиц, животных, вещей, событий и т. п.: ахща «сестра», хъа «голова», я швы «мед- ведь», ц!ла «дерево», жьы «мясо». § 40. Категория определенности и неопределенности. Имена существительные в абазинском языке в связной ре- чи могут быть определенными и неопределенными51. 1 . Категория определенности. Имена сущест- вительные, обозначающие определенные, конкретные пред- меты и явления, известные при дайной ситуации, являются определенными. Морфологическим показателем катего- рии определенности является префикс а-: а-ц!ла «дерево» (известное, определенное), а-тшы «лошадь» (известная, определённая), а-ц!ей «ребенок» (известный, опреде- ленный) . А ц I л а злащаквгылу щайдзап!, а г I в ы дызлащаквгылу фач!вып1. (Поел.) «Дерево держится сво- ими корнями, а человек пищей». Собственные имена в абазинском языке обычно упот- ребляются без форманта определенности, так как они по своей семантике являются определенными: Дудары- къ в а Х1аджьгьари унашва зхъиц!уз абатарея Вол- га йг1аш1арышвта Одердза йфыру мг!ва амнадат!. («Нас.») «Батарея, которой командовал Хаджигери Дуда- руков, от Волги до Одера прошла героический путь». Но собственные имена могут использоваться и в определенной форме. Так, формант а- прибавляется к фамилиям при повторном упоминании. Ср.: Малх1ваз «Малхозов» — а- М а л х I в а з, Къардан «Карданов» — а-Къардан. А-Уардыкъвагьи сг1айдырхт1, йтшы дг1ак1ныц!ын снап1ы г!айк1ыт1. (Т. Б.) «Уардуков тоже узнал меня, спешился и поздоровался со мной за руку». К фамилиям префикс определенности а- присоединяет- ся и при вокативе: ...Ах! дг1агвжважван дц!рытГ. «Ай, а-Джьандар! йшпах!чпахуа?... ухъац!ап1, а-Джь ай- да р! уг!асайг!айт1. (Т. Б.) «Князь в отчаянии закричал: «Ой, Джандаров! Как теперь нам быть?.. Ты настоящий мужчина, Джандаров! Ты победил меня». Индивидуальные названия животных (клички) также могут выступать в определенной форме: Сара а-Къари а - Б у л а н и рацк1ыс тшпшдза, тшхахва адуней йквызшва йгьзымбузт!. (Джь. Къ.) «Мне казалось, что на свете нет красивее и сильнее лошадей, чем Кара и Булан»; 44
...а-Чоки а-Щали Къарашта кыт х!нарыларгат1. (Джь. Къ.) «...Чок и Шал (волы) довезли нас до аула Ка- рашта». Определенными могут быть географические названия, а также названия пароходов, машин и т. п., являющиеся условными наименованиями: А-Батаг1адза ужвыгьи бзидздза бжьарк!вап1. (Ц. П.) «До Ватаги (название ме- стности) еще много»; Х1амзат «а-Москвич» хьантадза йг!анъщ1уаз ахъац1а дйыдзхъагылт!. (Ц. П.) «Хамзат по- дошел к грузному мужчине, который выходил из «Москви- ча»; «...А - Б е л а р у с ь» абжьы рыц!а йардууын апахьла йджвыквылт!. (Ц. П.) «...Беларусь», сильнее затарахтев, двинулся вперед». В абазинском языке функцию аффикса определенности а- при личных именах выполняют и другие форманты. Так, при повторном упоминании к личным именам присоединя- ются показатели времени инфинитных глагольных форм -уа, -узЦ-уаз, -з: Ауи Кьарим-ха-уа «Ар г!айит1! — анырх1вуз, Быджъ дчвагъвун» ззырх!вуз диапшзап!... (Джь. Къ.) «Этот Карим, видимо, такой же, как Быдж, который продолжал пахать и тогда, когда ему говорили: «Идет вражье войско!»; Арат ажваква рымщтахь й-Д ж ь а м б а к ь-ху з йчвагьи йхъыц!хын зынла дг!ащт1- ч1ват1. («Ашта») «После этих слов Джамбек (тот самый Джамбек) побледнел и мгновенно вскочил»; Н а н у - у ы з дгвыжвк1т1. (Дж. XI.) «Нану (тот самый Нану) рас- сердился». В приведенных и им подобных примерах глагольно-ин- финитные аффиксы, выступая в роли префикса определен- ности а-, придают личным именам разнообразные стили- стические окраски. Показатель категории определенности а- выполняет и функцию обобщения. В этом значении он используется с названиями животных, насекомых и растений: тшан «ко- была»— атшан «табун лошадей», щха «пчела» — ащха «пчелы», чвынц!ы «муха» — ачвынц1ы «мухи», к!ац!а «клоп» — ак1ацГа «клопы», ц1а «вошь» — ац1а «вши». Цха ъану ащха йырдырит!. (Поел.) «Пчелы знают, где мед»; Сара ащхъа атшан анх1хчуз аг!ан, П1ет1ро йейыр- дырын, урышв бызшва мач!к! здыруан. (XI. 3.) «Я по-рус- ски знал немного: меня научил Петр, когда мы в горах стерегли табун лошадей». 45
2 . Категория неопределенности. Имена суще- ствительные, называющие неизвестные, неконкретные пред- меты, явления, являются неопределенными. Неопределен- ность в абазинском языке выражается нулевой морфемой или посредством аффикса. Существительные с нулевой флексией имеют общие, отвлеченные значения. Такие существительные являются словарной, назывной формой: nxlewcna «девушка (вообще)», бага «лиса (вообще)», бжьы «голос (вообще)», к!к!ара «свет (вообще)». Префикс определенности отсутствует во многих посло- вицах и поговорках: Б а гь м къв ы б а ацрах1вап1- (Поел.) «К пауку привязана кубышка». Для выражения неопределенности используется аффикс -я/, восходящий к числительному зак!ы «один»: пх1выс- па-к! «девушка (какая-то)», бага-к! «лиса (какая-то)», бжьы-к! «голос (какой-то)», к!к1ара-к! «свет (какой-то)». Арат ахыг!вайщчва-уасаражвчва ртьиы г1араухта йшг1ам- г!вайсхуаз кытк! йталт!. («Абаза т.», 1947) «Три мудрых брата, разыскав своего коня, возвращались домой и по пути завернули в какой-то аул». С тем же значением аффикс -к! присоединяется и к именам существительным мн. числа, при этом префикс определенности а- отпадает: к!армац1ис-ква-к1 «соловьи (какие-то)», ц!лаква-к! «деревья (какие-то)», апхъаг!в- чва-ква-к! «учащиеся (какие-то)». Ауи хъвлаг!анц1ак1 журналквак!, книга кв а к I, газетквак! дрыпхьа- лит!... (Т. Б.) «Он целыми днями читает к а к и е-т о жур- налы, к н и.г и, г а з е т ы». С именем одновременно могут сочетаться префикс определенности а- и аффикс неопределенности -к1. В та- ком случае -к! выражает уже не неопределеность, а еди- ничность, т. е. выступает в своем первоначальном значе- нии: Ачк1вын, абна данг!алц!х, а-ч в-к I аъахымк!ва йбат!. «А - ч в - к I анаъахымзара, алыгажв а - ч в - к I йазигвала- хйа»,—йх1ван, йг!анхаз ачвгьи к!айгван йщыхт!. («Абаз. алок!.») «Когда юноша выбрался из леса, он не з а- стал второго вола (одного вола). «Если исчез один вол (второй вол), то какой смысл старику держать одного вола», — решил он, повалил оставшегося вола и зарезал». § 41. Категория человека и категория вещей. Имена существительные в абазинском языке делятся на два семасиологических класса: класс человека и класс вещей. 46
Слова, обозначающие человека, семантически противо- поставляются словам, обозначающим другие предметы. К классу человека относятся слова, обозначающие че- ловека: имена (Фат1имат, Квлиджьан, Пвзер, Мух1аб) и фамилии (Джьандар, Лаг1вычв), родство (аба «отец» ины «мать», ахща «сестра», анща «дядя (брат матери)»), род занятий (жьи «кузнец», чврысыг!в «погонщик волов», х1ахъваквц1аг1в «каменщик»). Они отвечают на вопрос дзач1выйа? дызда? «кто?»: пх!выс «женщина», хъа- ц1а «мужчина», аба «отец», саби «ребенок», па «сын». К классу человека примыкают и антропоморфные существа в образе человека. К ним также ставится вопрос дзач1выйа? дызда? «кто?»: уыд «колдунья», айныжв «великан, циклоп», а л маеты «ведьма», джьын «джинн». Все остальные имена существительные, обозначающие предметы как живой (кроме человека), так и неживой природы, а также выражающие абстрактные понятия, от- носятся к категории вещей. К ним ставится вопрос ач1выйа? «что?»: ла «собака», ащтанч!вы «змея», xla- хъвы «камень», бна «лес», бзы «язык», хъыза «одеяло», хъг!ара «сладость», пхара «теплота; горячее (о пище)», дзыр «наводнение». В отдельных случаях принадлежность пола в названиях животных передается описательно, посредством слов ары- ба «самец», арцына «самка», ц!ша «самка»: квт!у арыба «петух», квт1у арцына «курица», уаса ц!ша «овца» или специальными морфемами -пс, -ба, -ан, -гъь, которые при- соединяются к именам: абы-гъь «козел», ты-гъь «баран», тш-ан «кобыла», тша-ба «мерин». Тшаба тшан г!а- нарийума? (Поел.) «Разве мерин может ожеребиться?»; «Пена г1воу» — ззырх!вауа ахарыбак! рак1вп1. («Аба- за т.», 1947 ) «Под домашним глашатаем имеются в виду три петуха»; Лапе хьаиДыцк! х!ыман. («Абаза т.», 1947) «У нас была только что ощенившаяся сука». § 42. Категория числа. Имена существительные име- ют два числа — единственное и множественное. Единственное число указывает на едйничность предмета и представляет собой нейтральную форму: хъац1а «мужчи- на», пх1выс «женщина», ц1ла «дерево», ада «лягушка». Множественное число указывает на множество предметов: ахъачва «мужчины», апх1высква «женщины», ац!лаква «деревья», адаква «лягушки». 47
Показателями форм множественного числа являются суффиксы -чва и -ква. Суффикс -чва принимают только имена существи- тельные класса человека: ан-чва «матери», агвла-чва «со- седи», ауасахчаг!в-чва «пастухи», ахъахчаг1в-чва «объезд- чики», ащъаг!в-чва «пешие». Пазиз тшчва гвыпк!гьи йыцта дх1ызг1айт1. (XI. 3.) «Газиз с группой всадни- ков приехал к нам»; Атшыхчачва г1айцхърыг!ан, Х1арун амлыкь г!айк1ыт1. (XI. 3.) «С помощью табун- щиков Харун поймал необъезженного коня». Суффикс -ква является морфологическим показате- лем класса вещей. Но он используется и при именах суще- ствительных класса человека: а-уатра-ква «огороды», а- жв-ква «коровы», а-пх1выспа-ква «девушки», а-уасахча- ква «пастухи». Айач1ваква рыц!а йхъарахазигва йуы- лаух1вун. (Б. Кв.) «Казалось, что звезды удалились дальше»; Зджьара-г!вызджьарагьи архъа х!выртаквала йымг!вайсуа арахвхчаква, ауасхчаква, ажв- хчачва йрылалуанта хъвмарра ду хъырт!уан. (X. С.) «Иногда они (агитбригада), присоединяясь к пасту- хам, дояркам, которые держали путь на горные пастби- ща, давали большой концерт»; Щта, зак! г!аупырщылма алтогвызква? («Абаз. алок!.») «Ну что, алтогузцы (жители аула Кубина) дали тебе что-нибудь?» Имена существительные класса человека принимают суффиксы -чва и -ква в комбинации: ахъа-чва-ква «муж- чины», анхаг! в-чва-ква «труженики», апшыхвыг!в-чва-ква «разведчики». Алыгажв йпачваква уасйат рзичпат!... («Абаз. алок!.») «Перед смертью старик выразил свою во- лю сыновья м». Иноязычные слова, к какому бы классу (человека или вещей) они ни относились в абазинском языке, во множе- ственном числе принимают суффикс класса вещей -ква: алетчик-ква «летчики», апионер-ква «пионеры», арабоча- ква «рабочие», атракторист-ква «трактористы». Сара сборч сырхъйатЦ антахьгьыт асолдатква рапшта. (XI. 3.) «Я выполнил свой долг, как и все солдаты»; Алетчикква афронт йахъыст!. (Т. Б.) «Летчики перелетели через линию фронта». Собирательная форма мн. числа в абазинском языке образуется с помощью аффиксов -ра и -г1Ц-рг!а. Формант -ра принимают имена существительные клас- са вещей и в редких случаях — человека: ажвла-ра «на- 48
род», аса-ра «ягнята». Ажвлара къару абыхъвч1выца архч!ит1. (Поел.) «Сила народа вдребезги разрушает утесы». Аффикс -ра в основном используется при именах существительных с исходной основой на -с, обозначающих детенышей и птенцов. При прибавлении форманта -ра у существительных ед. числа отпадает элемент -с: х!вы-с «теленок» — а-х1ва-ра «телята», тшш1ы-с «жеребенок» — ii-TtuuiIa-pa «жеребята», ц!и-с «воробей» —а-ц1а-ра «во- робьи». Формант -ра употребляется и в комбинации с аффик- сом -ква: ах!ва-ра-ква «телята», аквч!а-ра-ква «цыплята». Заудин йырцуз ачвч1вараква ц!ыжвын хъата-мата йчвамц!ыкъьат1. (Т. Б.) «Годовалые бычки, которых гнал Заудин, разбрелись». При обобщении отдельных родов, фамилий, семейств, групп, лиц используется суффикс -г!аЦ-рг1а с собиратель- ным значением: ау-г!а «народ», х!всыса-рг!а «женщины», *и\1выны-рг1а «молодежь», К1амы-рг1а «Камовы», Срыма- рг/а «Срымовы». Тузымбирг1а шабгаз Батыр йапшта квтиыра змаз дыгьрыламызт!. («Абаз. алок!.») «Среди Тузумбиевых не было такого статного мужчины, как Батыр»; Ауаъа пх1высырг1а лыргвыргъьатЦ йышрал- х!вуаз Дударг1а рхабар. (Т. Б.) «Тут она обрадовала женщин, рассказав им о Дудовых». Собирательные имена существительные, обозначающие национальность, народность, во мн. числе также принима- ют аффикс -рг1а: абаза-рг!а «абазины», къабарды-рг1а «кабардинцы», къарча-рг!а «карачаевцы». Этноним абаза «абазин(-ка)», имеющий форму ед. чис- ла, в ряде случаев употребляется в собирательном значе- нии. В этой роли в нем ударение со второго слога (ба) перемещается на первый (а): абаза рц1ас «обычай аба- зин», абаза рыбызшва «язык абазин». В отношении числа имена существительные в абазин- ском языке подразделяются на: 1) существительные, упот- ребляемые как в ед., так и во мн. числе; 2) существитель- ные, употребляемые преимущественно в ед. числе; 3) су- ществительные, употребляемые только во мн. числе. 1. Имена существительные, употребляе- мые в ед. и во мн. числе. Все имена существительные, обозначающие считаемые предметы, а также лица или яв- ления и могущие употребляться в сочетании с числитель- ными, образуют формы ед. и мн. числа: кврыс «сноп» — 4 II. Табулова 49
акврыоква «снопы» — хв-кврыс-к1 «пять снопов»; хъац!а «мужчина» — а-хъа-чва «мужчины» — жвыхвыг!в хъачва «пятнадцать мужчин». 2. Имена существительные, употребляемые преимущественно в ед. числе. В форме ед. числа употребляются: а) вещественные имена существительные, обозна- чающие какое-либо однородное делимое вещество, подвер- гающееся измерению: фатагьан «керосин», хшы «молоко», хеша «масло (топленое)», пхатшахъва «песок», хъвдзы «пшено», шыла «мука», ишш «жир», джьымщы «лук», шырдза «просо»*; б) некоторые отвлеченные имена существительные, обозначающие качество, действие, состояние, а также на- звания каких-либо общих понятий: гвыбзыгъара «ум, смышленость», г1выра «человечность», бзибаг1а «радость, счастье, добро», лагара «глупость», шуара «жара», жвг1вакв «затяжной дождь», уаг1в «засуха». Ауаг1в йагаз а ж в г I в а к в йг!анагхит!та, ажвг1вакв йагаз ауаг1в йгьг!анагхуам. (Поел.) «Что погубила засуха, может вернуть дождь, а что погубил дождь, засуха не вернет»; в) некоторые топонимические названия: Урышв- йхъымг!ва «Эльбрус», Къвайдан «Кайдан (аул)», Х1ац1- къъак1вар — название местности; г) названия некоторых небесных светил и планет: Шыйач1ва «Венера», Мара «Солнце», Мзы «Луна». Адзы йг!анарийт1, амара йаг!зит1, ан абарыквын, йпсит!. (За- гадка) «Производит вода, растит солнце, а увидев мать, — умирает» (отгадка — джьк!а «соль»). Только в форме ед. числа употребляются и слова: жвг1ванд, уапчахв «небо», ч!выла «земля». А ч I в ы л а дзала йшвит!. (Поел.) «Пядью землю меряет (о ленивом человеке)»; У алей, ласпазтынгъи йшзымдыруа, ауаса рыщтахь щап1квала йгылырквын, ауапчахв калу ауар- баква г!арк1ит1. («Абаз. алок!.») «Валлахи, не знаю, мо- жет быть, и щенята, но, когда они становятся на задние лапки, достают орлов в небе». * Вещественные имена существительные могут употребляться в форме мн. числа, если они количественно разделимы (напр., рассыпа- ны, разлиты в нескольких тарах): ашыла-ква тарчвра атахъып! «на- до опорожнить мешки с мукой». 50
3. Имена существительные, употребляемые во мн. числе. Во мн. числе употребляются: а) некоторые астрономические названия: Б1ач1ва- джьырг1а «Стожары», Быжьг/вайщчва «Большая медве- дица»; б) некоторые собственные и нарицательные имена существительные собирательного значения с суффиксом -рг1а: Нартырг1а «Нарты», абарг1а «дом родителей», пх1высырг1а «женщины», чк!вынырг1а «молодежь». TuinbiHxIea змамыз л а ба рг 1а дцан тшпынх1ва г!алгт1. (Поел.) «Не имевшая позора поехала к своим родите- л я м и вернулась с позором»; в) некоторые нарицательные имена существитель- ные, в которых показатель мн. числа морфологически не выражен: axlecca «девушки», щасса «мелкий рогатый скот», щамакъы «крупный рогатый скот», рахвы «скот», швагала «стая волков», млыкв «богатство». Арахв йнкъвызгауа йч1вып1. (Поел.) «Кто ухаживает за скотом, тому скот и принадлежит»; г) некоторые пмена существительные собиратель- ного значения, обозначающие лица, предметы: анщчва «родные и близкие родственники матери», мачва «посуда». Мачва ш1ьщ, ц!г!ва к!ынх!ара. (Загадка) «По суд а но- вая, а дно дырявое» (отгадка — къвзана «сито»). § 43. Категория притяжательности. Категория при- тяжательности передается лично-классными префиксами I, II, III лица ед. и мн. числа, а также относительно-место- именным аффиксом з. Притяжательные префиксы прибав- ляются к основе определяемого имени существительного. Они выражают принадлежность предмета какому-нибудь лицу или предмету: с-кыт «мой аул», й-кыт «его аул», р-кыт «их аул», аджьыч!в а-бгъьы «лист дуба», з-кыт «чей аул». Лично-местоименные префиксы у-, й-> б-, л- обознача- ют принадлежность существительных, относящихся к клас- су человека: у-, й—подкласс мужчин (у-нап1ы «твоя (м.) рука», й-нап!ы «его (м.) рука»), б-, л—подкласс жен- щин (б-нап1ы «твоя (ж.) рука», л-нап1ы «ее (ж.) рука»). Ачв ущап1ы ахвынгылума? (Поел.) «Разве вол насту- пил на твою (м.) ногу (т. е. куда торопишься)?»; Йынхаща ишчащахуш гьуымдырума? (Дж. XI.) «Разве ты не знаешь, что он будет есть так же, как и работает?»; 4 51
.'.Йц1абымк1уата йх1ва бгвы йтыхъуа. (Ч.М.) «...Не скры- вай, скажи прямо, чем ты расстроена»; Ауи лк1алта блитЦ са сгвы блат!. (Поел.) «У нее горит подол, а у меня — сердце». Принадлежность к классу вещей выражается префик- сом а—III лица ед. числа: атшы а-Щап1ы «нога лошади» (букв, «ее, лошади, нога»), ац1ла а-быгъьква «листья де- рева» (букв, «его, дерева, листья»). Ажв а щ а п I ы ах1выс гьащуам. (Поел.) «Нога коровы своего теленка не убивает». Имена существительные с притяжательными префикса- ми изменяются по лицам обладателя, т. е. по ряду аф- фикса «Л». Ед. число Мн. число I л. с-бжьы «мой голос» xl-бжьы «наш голос» у-бжъы «твой (м.) голос» 11 Л. б.бЖЬы «твой (ж.) голос» й-бжъы «его (м.) голос» III л. л-бжьы «ее (ж.) голос» а-бжьы «его (в.) голос» шв-бжьы «ваш голос» р-бжьы «их голос» Притяжательные префиксы принимают и собственные имена существительные: КПСС a-ЦК «ЦК КПСС», с-Къвбина «моя Кубина (село, река)», л-Шамель «ее Ша- мель». Зынзаджвык1гьи сгвы йгьтыц1рым, съатадрийыз сара c-Къвбина! (Джь. Къ.) «Я никогда не забуду мой аул Кубина, где я родился!» Категорией притяжательное™ обладают и отыменные статические глаголы: Ак1амбыщ апсра алаква йыр- чаражврап!. (Поел.) «Смерть буйвола—пир соба- к а м». Относительно-местоименный префикс з-, посредством которого также выражается категория притяжательности, присоединяется к исходной форме существительного: з-хъа «чья голова», з-тдзы «чей дом». Имена существительные с относительно-притяжатель- ным аффиксом з- не изменяются по лицам обладателя^ Аф 52
фикс з- одинаково используется для всех лиц как ед., так п мн. числа. Он указывает на лицо, которому принадлежит то, что обозначается именем существительным52. В контексте имя существительное с относительно-при- тяжательным префиксом з- выступает главным образом в атрибутивных комплексах, выраженных причастными фор- мами, образованными относительно-местоименными пре- фиксами и- и з-: Зажва багъьам айгва дыгъйымам. (Поел.) «У кого слово (букв, чье слово) не твердое, у того нет друга»; Зунаг1ва пха г1внам й ай шва гьгай- хум. (Поел.) «У кого в доме (букв, чей дом) нет взаим- ного уважения между членами семьи, у того и стол не ло- мится от яств». СЛОВООБРАЗОВАНИЕ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ Слова, относящиеся к именам существительным, обра- зуются основосложением и суффиксацией. § 44. Образование имен существительных основосложе- нием. Данный способ словообразования является самым продуктивным в абазинском языке. Сложением основ раз- личных частей речи образуются многочисленные имена существительные. По характеру основ и по синтаксиче- скому соотношению частей выделяются несколько основ- ных типов существительных, образованных способом основосложения53. 1. Сочетание основ существительных. Суще- ствительные данного типа в основном образуются на базе атрибутивных комплексов, в которых определение пред- шествует определяемому. В таких именах существитель- ных компоненты могут быть однотипными и равноправны- ми. Основы иногда соединяются с помощью соединитель- ных морфем. 1) Сочетание двух основ существительных, первый компонент которого выступает с определительным значени- ем: сасхъа «животное, которое режут для угощения гостей» (сасы «гость, гостья» + хьа «провизия»), быг!вч1вы «костя- ная трубочка в колыбели для стекания мочи» (бг1вы «кость» + ч1вы «затычка»), анща «дядя (брат матери)» (ан «мать»+ аща «брат»), ахщапа «племянник (сын сест- ры)» (ахща «сестра»-}-па «сын»), бнаквт!у «фазан» (бна «лес + квт!у «курица)», лахъвы «ресница, ресницы» (ла «глаз»4-х'&зь4 «волос»). Йылахъв гьг!ахъамст1- «Он не сомкнул глаз»; Анхща данцынхъвып!та, аба йащагьи 53
дабацынхъвып!. (Поел.) «Тетя (по матери) заменяет мать, а дядя (по отцу)—отца»; К I а с а м с к1асхъылпа (Поел.). «Тряпичные ноговицы, тряпичная шапка» (соотв.: «Ни рыба ни мясо»). На базе атрибутивных именных комплексов образованы и некоторые топонимические названия: Абазакт «Абазакт» (аул) (абаза «абазин(-ка)»4-кыт «аул»), Бнагвашв назва- ние местности) «Лесные ворота» (бна «лес»4-гвашв «во- рота»), Мшвг1выга (название местности) «Медвежье зерка- ло» (мшвы «медведь»4-г1выга «зеркало»), Псыртак1вар «Долина смерти» (псырта «место, где умирают»4-к]вар «долина»). При образовании имен существительных приведенным способом происходят некоторые фонетические изменения. Так, на стыке сложений в результате перемещения ударе- ния конечный гласный (а или ы) первого компонента от- падает: уаечва «овечья шкура» (уаса «овца»4-чеа «ко- жа»), анхъвпх1а «золовка» (анхъва «свекровь» 4- nxla «дочь»), нап!блахъ «запястье» (нап1ы «рука» + блахъ «ло- патка») . 2) Сочетание двух основ существительных, компо- ненты которых отнотипиы и равноправны: амг!амс «обувь» (амг1а «чувяки»4- амсы «ноговицы»), квт1у-къаз «птица (домашняя)» (квт!у «курица» 4- къаз «гусь»), баца- ч!вг!ван «прутья-колья» (строительный материал) (баца «прут»-\-ч1вг1ван «кол»). Агвымха уамг1амс йытта уикъвьщ!. (Поел.) «Плохому (человеку) отдай свои чувя- ки и ноговицыи оставь его (т. е. не общайся с ним)»; Ауат г1ари-тынха дгьырмаут!. («Абаза т.», 1947) «У них не было детей». Компоненты имен существительных приведенного типа также подвергаются некоторым фонетическим изменениям. Так, например, в результате перемещения ударения в пер- вом или во втором компоненте конечный согласный ы редуцируется: хъа-щап! «голова и конечности» (хъа «голо- ва» + щап1ы «нога»), мачв-щачвы «пальцы рук и ног» (мачвы «пальцы (рук)»+ щачвы «пальцы (ног)». Сложные слова, возникшие в результате сочетания ос- нов существительных, могут состоять из двух и более ос- нов: мш1чвхъвдак1 «вязанка дров» (мш1ы «дрова» 4-чей «вол»4-хъеда «шея»4-/</—суффикс единичности), лагвыр- ч1вымыгъ «шиповник» (ла «глаз» 4-герм «иголка»4- ч!вы «затычка» + мгъы «колючка, дереза»), к!асчвамг!а «тря- 54
личные чувяки» (к1асы «тряпка» 4- чва «кожа»-'г амг 1а «чувяки»). Сармала лагвырч1вымыгък1 гылапГ (Къв. М.) «Слева от меня растет шиповник (какой- го)»; Батыр абна мш1чвхъвдак1 г!алигат1. («Аба- ка т.», 1955) «Батыр из леса вынес вязанку дров». 3) Сочетание основ существительных с соединитель- ными морфемами. а) Сложные существительные с соединительной морфемой р: бгъарбыг!в «позвонок» (бгъа «позвоноч- ннк» + р—соединительная морфема+ быг!в (<бг1вы) «кость»), хъарчвыгъь «улитка» (хъа «голова, глава» +р— соединительная морфема4-чвыгъь (<чвгъьы) «бык-про- изводитель») . б) Сложные существительные с соединительной морфемой й — притяжательн. аффикс III лица ед. числа: ханихъвшвамг1а «радуга» (хан «хан» 4-а— соединитель- ная морфема4-хъвииза «котел»4-л*г/а «ручка»), Х1ап!т1и- к!вар «Долина Хапты» (Xlanlrla (муж. имя) 4-и — соеди- нительная морфема4-к1вар «долина»). 2. Сочетание основ существительного и прилагательного. При таком сочетании опреде- ление следует после определяемого слова: ажважв «пословица» (аж в а «слово»4-же (<ажвы) «старый»), айхац1а «проволока» (айха «железо»+ц/а «тонкий»), к!ьат1илашв «слепая кишка» (к!ьат1и «кишка»+лаш0 «слепой»), ш1ублаи1в «крот» (iuly6 «крот»4-лаш0 «сле- пой») . В существительных приведенного типа определение может предшествовать определяемому: г!важьзг!ва «желтуха» (г!важь «желтый»4-зг1ва «болезнь»). 3. Сочетание основ существительного и глагола. Этот способ словообразования в абазинском языке является самым продуктивным. Исходя из составля- ющих компонентов, можно выделить несколько структур- ных моделей существительных: а) Сочетание основы существительного и глагола в масдарной форме: мъаш1ах1вара «талия» (мъа «по- яс» 4- udaxleapa «подвязывать»), хъахъынх!вра «голово- кружение» (хъа «голова»-Fхъынх!вра «кружиться»), чвас- ра «сенокос, сенокошение» (чва «сено»+ асра «косить»), чвахъыхра «сеноуборка, уборка сена» (чва «сено»+ хъых- ра «убирать, снимать»). б) Сочетание основ существительного и глагола: 55
хъвдак!вырша «шарф, кашне» (хъвда «шея» + а-к1выр1иа- ра «наматывать»), лахъг!ва «игра в прятки» (ла «гла- за» 4- хъг!ва-ра «закрывать»), мш!ых «полено» (мш!ы «дрова» + х-ра «колоть»), гвплац!а «брошь» (гвпы «грудь» + а-лац1а-ра «прикалывать»), щап1к1вырша «пор- тянки» (щап!ы <<нога>>-[-а-к1вЬ1риш-ра «наматывать»), чва- сыс «соня, сонливый» (чва «сон» + сыс-ра «качаться»), мцх1ва «лгун, лжец» (мцы «ложъ» + х1ва-ра «говорить»), бнахча «лесник» (бна «лес» 4-хча-ра «стеречь»), жьыхь «жалость» (жьы «мясо» + а-хь-pa «болеть), щхъваг!впа «пятка (пятки) с потрескавшейся кожей» (щхъва «пят- ка» 4-аг!впа-ра «трескаться). Апцыхь ахъыхь ухъна- раштлит!. (Погов.) «Зубная боль заставляет забыть головную боль». В существительных приведенного типа основа глагола может находиться в препозиции, а имя — в постпозиции: ц!ырбжьы «крик» (ц1ыр-ра «кричать»4-бжьы «голос»), пырхбыжь «храп» (пырх-ра «храпеть»4-бжьы «голос»), ц!абылфг1вы «подгорелый запах» (ц!абыл-ра «при- горать» 4-фг1вы «запах»). Существительные, образованные сочетанием основ суще- ствительного и глагола, могут быть трехчленными: лаш- бжьы «собачий лай» (ла «собака» + ш-ра «лаять» + бжьы «голос»). в) Сочетание основ существительного и глагола в побудительной форме: дзырпха «теплая вода» (дзы «во- да» 4- р — каузативный аффикс 4- пха-ра «нагреваться»), дзыршы «кипяток» (дзы «вода» 4-р — каузативный аф- фикс 4-ш-ра «накалиться, вскипеть»), мшражв «запрет- ный день» (мш (<мшы) «день»4-р — каузативный аф- фикс 4-ажв-ра «стареть»), мг!варыг!в «окольная дорога» (мг!ва «дорога»4-р — каузативный аффикс + а-г!в-ра «бе- жать»), ш!ахърых!а «разиня, зевака» (tula «рот»4-р — каузативный аффикс4-а-хъых!а-ра «раскрыться»), жьыр- г!ва «мозоль» (жьы «мясо» 4- р — каузативный аф- фикс 4-г!ва-ра «сохнуть»), к!ьагварыс «стеганая фуфайка» (к!ьагва «пиджак» 4-р — каузативный аффикс4-с-ра «сте- гать, ткать»). АнапТжьыргТва зымг!вагьи йырзыч- nanl, ащап1жьырг1ва щах!ап1. (Поел.) « В мозо- листых руках дело спорится, а мозолистые ноги— путы». Сложные имена существительные данного типа могут состоять из нескольких именных основ. При этом глаголь- 56
ная основа находится в конце всех компонентов: тилым- гвархъа «подпруга» (тшы «лошадь» + мгва «живот» 4-р— аффикс каузатива 4- хъа-ра «туго натягивать, завязы- вать») . Атшымгвархъа кв а г1айырльальат1. (Дж. XI) «Он расслабил подпруги». г) Сочетание основ существительного и глагола в отрицательной форме. Сложные имена существительные данного типа могут быть трехчленными: ламбахъылпа «шап- ка-невидимка» (ла «глаз»-тж — аффикс отрицания 4- ба- ра «видеть»4-хъылпа «шапка»). Ламбахъылпа йхъата дг!адрит!. (Поел.) «Он родился в шапке-невидимке» (соотв.: «Родился в сорочке»). д) Сочетание основ, один из компонентов (сущ. или гл.) которого является производным: чвалач!ву «притворя- ющийся плачущим» (чвала «фальшиво, притворно»4-ч!ау- ра «плакать»), мгвалачрын (ист.) «батрак» (мгвала «жи- вотом» 4- чрын-ра «батрачить»), нап!лаг!выра «рукопись» (нап!ыла «рукой»-{-г!выра (<.г!вра) «писать»), х!вынщы- га «полынь» (х!вын «моль»+ щыга «чем убивать»), ц!апха- т!ыга «ключ (от замка)» (ujanxa «замок»4-т/ыга «чем открывать»), адгьылрхарджьыг!в «земледелец, крестья- нин» (адгьыл «земля» + рхарджьыг!в «возделывающий, обрабатывающий»). А х I в ы н щ ы г а зчвымгъу йпынц!а йтадрых!итк (Поел.) «Кто не любит полынь, того за- ставляют ее нюхать». е) Сочетание основ глагола и существительного: гвыргъъахъвы «радостное событие» (гвыргъьа-ра «радо- ваться» 4-къвы «доля, часть»), хъыччахъва «посмешище» (хъычча-ра «смеяться»4-хъва (<.хъвы) «доля, часть»), джьащахъва «чудо, диво» (джьаща-ра «удивляться»4-хъва (<Схъвы) «доля, часть»). Х!сабихъа а г в ы р гъь а хъв... х!хъыкъъан, х!бальигъра х!азцат1. (Т. Б.) «Минуло наше счастливое детство, и мы вступили в пору зрелости»; Адзышхъв гьазахътнакъьум... (Къв. М.) «Он (в.) не утоляет жажду...»; Джьащахъва зызнихызгьи XI а- бальа йак!вп1. (Т. Б.) «С кем свершилось чудо — это Ха- баля». Имена существительные приведенного типа могут быть многосложными: маи1аквхъаш1ах1вага «завязка для мешка» (машакв «мешок» 4-хъа «голова» 4-ш/ах/аага «чем завязывать»). 4. Сочетание основ существительного и на- речия: хъапахь «лоб» (хъа «голова»4-пахь «перед»), хъащтахъ «затылок» (хъа «голова»4- щтахъы «тыл, зад, 57
сзади»), нап/ыщтахь «тыльная сторона ладони» (нап1ы «рука»+ щт ах ьы «тыл, зад, сзади »). Хъапах ь к!азк1аз щтахь алазаза. (Поел.) «Л о б блестит, а затылок всклоко- ченный (о неряшливом человеке)»; Нап1ыщтахьла йынхауа зынгьи йымгва гьчврым. (Поел.) «Работающий спустя, рукава никогда сыт не будет». 5. Сочетание основ числительного и суще- ствительного. Сочетанием основ числительных от од- ного до пяти и имени существительного мачвы «палец» образованы слова, обозначающие меру длины: мачвык! «в один палец», г1вмачва «в два пальца», хмачва «в три пальца», пщмачва «в четыре пальца», хвмачва «в пять пальцев» и т. д. Г I в м а ч в а зквшвауа гьылзь1к,1уам. «Она не может удержать то, что можно прикрыть двумя' паль- цами (т. е. не может держать язык за зубами)». 6. Сочетание основ ч и с л и т е л ьи о г о и гла- гола: хынщах1а «треножник» (путы, которыми стре- ноживают лошадей) (хын «трижды»+ щах!а-ра «путать»), г!ваншвьщ1а «два комплекта нательного белья, обуви и т. п.» (г1ван «дважды, два раза»+ швьщ1а-ра «одевать»). Названия некоторых дней недели образованы сложени- ем основ числительных (г!в-ба «два», х-па «три», пщ-ба «четыре», хв-ба «пять») и глагола (ша-ра «рассветать»): г!ваша «вторник», хаша «среда», пщаша «четверг», хваша «пятница»54. 7. Сочетание двух глагольных форм, близ- ких по своей семантике: чаражвра «пир, банкет, вечер» (чара «есть, кушать»4-жвра «пить»), шра-былра «горячка» (шра «накалиться»4-былра «гореть»), нхара- нц1ара «житье-бытье» (нхара «работать» + нц!ра «жить, жизнь»). 8. Редупликация основ. Значительное’ число имен существительных образуются повторением основ. По морфологической структуре сложные слова, образованные удвоением основ, могут быть разнообразны: а) Сочетание двух основ глагола, осложненных на- правительными превербами: нах1ваг1ах!ва «слух, сплетня, болтовня» (на и г!а — направительные превербы + х!ва-ра «говорить, сказать»), наквпаг1аквпа «непоседа, прыг-скок» (на и г!а — направительные превербы, а-квпа-ра «прыгать на что-то»). НаквпаНаквпа ц1ыхъваршвшва. (Загад- 58
ка) «П р ы г-с к о к—виляет хвостом» (отгадка—къанджъа- гъра «сорока»); Н ы ц I к I в ы р г I а ц к I в ы р тг!ачваг1зага* (Загадка) «Туда п ы р ь, сюда пырь — кормилец» (от- гадка — гвры «иголка»); Нылдаг1алда к!ылдаджьокъ (о женщине, не умеющей шить). Компоненты сложных слов приведенного типа выступа- ют и в негативной форме: намдзаг!амдза «невоспитанный» (букв, «туда не дошедший и сюда не поспевший»). А н а м- дзаг!а мдза дч!вартадахит1. (Поел.) «Н евоспитан- н ы й остается без места». б) Сочетание двух основ существительных с заме- ной начального согласного второго незначащего компонен- та: мачва-г!вычва «посуда и т. п.», быг1в-1аыг1в «кости и т. п.», гвара-сыра «ограда и т. п.», баста-шваста «паста и т.п.», к!анифат-и1ванифат «конфеты ит. п.», хъг1ара-мг1а- ра «сладости и т. п.», жьы-мжьы «мясо и т. и ». в) Сочетание двух незначащих компонентов с заме- ной начального второго слога: х!апчып «вещь, предмет, товар», кьыжвмыжв «тряпье, барахло, ветошь», xlantu- хвыпш «насекомые». Адзтагыла х1апшхвыпш ащар- Oanl. (Поел.) «В стоячей воде много насекомых». г) Сочетание двух звукоподражательных слов: к!аз- к1аз «блеск», цырцыр «блеск, яркость, пестрота», ц!ыр- ц!ыр «сверчок», хъышвпышв, хъыфцыф «насморк, грипп», бручру «суета». § 45. Суффиксальный способ образования имен суще- ствительных. Имена существительные могут быть образо- ваны с помощью суффиксов от основ различных частей ре- чи/ существительных, прилагательных, числительных, глаголов. Большинство словообразовательных аффиксов восходят к тем или иным словам, которые до сих пор сохраняют лексическую значимость, но многие из них утратили свое первоначальное значение и стали окаменелыми суффикса- ми: -за: пы-за «предплужник, коренник» (пара лошадей пли быков, впрягаемых в оглобли); -х: гъычра-х «ворован- ное»; -ха: цдза-ха «лоскут»; -к!ьыс: щачв-к1ьыс «мизинец (ноги)», мачв-к!ьыс «мизинец (руки)»55. Одни и те же суффиксы могут присоединяться как к именам, так и глагольным основам и образовывать имена существительные. 59
Наиболее продуктивными суффиксами, с помощью ко- торых образуются новые имена существительные от основ различных частей речи, являются следующие: ~г1в(ы)—восходит к слову г!вы «человек» (Аг1вы дызлардыруа хъа1иыг!вп1 —гьжак!ьам: абыгъьгьи жак!ьа амап!. (Поел.) «Человека узнают не по бороде, а по уму — бороду и козел имеет»). Суффикс -г!вы при- бавляется к глагольным основам и образует имена существительные со значением рода занятий, про- фессии: ч!апща-ра «стеречь, охранять» — ч!апща-г1вы «охранник, сторож», нха-ра «работать» — нха-г!вы «труженик», дзах-ра «шить» — дзах-г1вы «портниха, порт- ной», чара «кушать» — ча-г1вы «обжора», чважва-ра «го- ворить, разговаривать» — чважва-г1вы «болтун», мг1вайс- ра «идти, двигаться» — мг!вайсы-г!в «путник», мшыркъва- ра «шутить» — мшыркъва-г! вы «шутник». А ш в а г I вы йабджъар йымшвауа йч1вып1. (Поел.) «Оружие труса принадлежит храбрецу». -га — от глагольных основ образует слова со значением орудия, инструмента, средств производства: жвжва-ра «бо- ронить» — жвжва-га «борона», лац!а-ра «сажать» — ла- ц!а-га «сеялка», къ-ра «долбить» — къы-га «лолото», рыпа- ра «подойти» (о тесте) — рыпа-га «дрожжи». -та, p-та, с-та — элемент та в данных суффиксах вос- ходит к слову та «очаг, место, стойбище» (Аливарах ата йазцахит!. (Поел.) «Олень возвращается к своему стой- бищу»; Зта зымрыбыгъьауа дк!вык1вап1. (Поел.) «Кто не укрепляет свой очаг, тот кукушка»). С помощью этих суффиксов от основ глагола и имени .существительного образуются слова с локальным значением: мгва «живот» — мгва-та «во чреве, животе», к!вдыр «седло» — к,1вдыр-та «седловина» (выемка в седле), ча-ра «кушать» — ча-рта «столовая», гвыр. «игла»—гвыр-стз «стежок», къыр-олз «об- ласть голодной ямки» (у животных). Ахъац1ара мгвата йыгьг!атыргум. (Поел.) «Слава не рождается с челове- ком» (букв, «славу не выносят из у т р о б ы матери»); Аным- хахъа ах1акъварарта шырдза аквипсит!. (Поел.) «Ло- дырь на гальке сеет просо»; Ах1вынапква ачвагъвар- та рцап!. (Поел.) «П а ш н я—закром для мышей». -даЦдъаЦ-даъа — от основ существительных образует слова, указывающие на отсутствие свойств и признаков, выраженных именной основой: нчва «бог» — нчва-да «без- божник, атеист», уыс «дело, работа, занятие»—уыс-да «без- 60
дельник», дзы «вода» — дзы-дъа «без воды», х!выс «теле- нок» — xlewc-даъа «без теленка». Квт1у шк1вок1ва б г I в ы- да. (Загадка) «Белая курица без костей» (отгадка — ашвы «сыр»); Чвымладъа лыгъвра хъапал. (Загадка) «Без лестницы прыгает на чердак» (отгадка — цгвы, «кошка»); Л г I в а д ъа йблит!—нына дарамсит!. (Загад- ка) «Горит без дыма — заставляет бабушку чихать» (от- гадка—чыбджьи «красный (горький) перец»). -ра — от основ существительных и прилагательных образует имена существительные с отвлеченным, абстракт- ным значением: г!вы «человек» — г!вы-ра «человечность», хъац1а «мужчина»—хъац!а-ра «мужество», квайч!ва «чер- ный»— квайч1ва~ра «чернота», хъг!а «сладкий» — хъг1а-ра «сладость», зг1вада «здоровый» — зг1вада-ра «здоровье», уг!ада «безлюдный» — уг1ада-ра «безлюдье», ахщада «без сестры»—ахщада-ра «не иметь сестры». Ачх1ари ахъа- ц I а р и хьапщ рыц!ап1. (Поел.) «Под терпением и мужеством кроется золото»; Р1ымчмазаг1вхас зг1ва- дара аъата йгьидырам. (Поел.) «Кто не болел, тот не знает цены здоровья»; Ахщадара ацк1ыс ахща лашв. (Поел.) «Чем совсем не иметь сестры, лучше иметь слепую сестру». -тара — восходит к слову тара «вместилище». От основ существительных он образует слова со значением «вмести- лище»: джьк!а «соль» — джьк1а-тара «солонка», фачыг/в «сахар» — фачыг!в-тара «сахарница», гвры «игла» — гвыр- тара «игольница», нап!ы «рука» — нап1-тара «перчатки». Атштара ашв накъвып!. (Дж. XI.) «Двери конюшни низкие»; ’ Ачк,1вын ацатара дталт!. («Абаз. алок!.») «Парень забрался^ в с о п е т к у». -г!а — сочетаясь с именными и глагольными основами, образует: а) имена со значением абстрактности, отвлечен- ности: г1выч1вг1выс «человек» — г!выч!вг!высы-г!а «чело- вечность», нбжьаг1в «друг, товарищ» — нбжьаг!вы-г1а «дружба, товарищество», чк1вын «молодой, маленький» — чк1выны-г1а «молодость, юность, ребячество», рыцх!а «бедный, несчастный» — ръщх!а-г1а «бедность, несчастье», лага «глупый» — лага-г1а «глупость», бзибара «любовь» — бзиба-г!а «радость, добро, счастье». Акыт бзи йрымбауа бзибагТа гьибарым. (Поел.) «Кого аул не любит, тот не увидит добра»; б) имена со значением времени, периода, в течение которого происходит определенное действие: ча- ра «кушать» — ча-г1а «время принятия пищи», г!агыл-ра 61
«вставать» — г!агыл-г!а «время подъема», ца-ра «идти» — ца-г1а «время выхода, отправки, выезда». Ауи лпах1ба й г I а г г I а ' аннадза, тагвжвата нхаг1в рыцх!ак1 йпх1а дг/айгт/. («Абаза т.», 1955) «Когда ее старшему сыну при- шло время жениться, он взял в жены дочь бедняка»; Щ ыбжьанчаг1а надзауа йаналага лхъац!а дъачва- гъвуз дйызцат!. («Абаз. алок!.») «Когда приблизилось обеденное время, она отправилась в поле, где пахал ее муж»- -г!ва— от существительных и глагольных основ обра- зует слова с отвлеченным понятием: тхаджь-ра «жить при- певаючи, наслаждаться жизнью» — тхаджьы-г1ва «зажи- точная жизнь», къраль «государство»—къралъы-г1ва «го- сударственность». Абараса xlapa тхаджьыг1ва х1ы- мата, х1акъыль аквшвауа х!бзаун. («Шахв») «Вот так мы жили припеваючи (в согласии)». -хъа— образует от основ существительных и глаголов: а) имена существительные с отвлеченным, абстрактным понятием: нха-ра «работать» — нымха-хъа «бездельник, лодырь». Ан ымхахъа ажъорала дахъит!. (Поел.) «Бе з- дельник всегда тянется к тени»; б) имена с временным значением: саби «ребенок» — саби-хъа «детство», ажвы «старый»—ажвынта-хъа «старость», чк!вын «маленький»— чк1вын-хъа «детство»; в) имена существительные, обозна- чающие верхнюю часть чего-либо: ч!вг1ван «кол» — ч1вг1ван-хъа «верхняя часть кола», к!вдыр «седло» — к!вдыр-хъа «лука»; г) имена существительные, обознача- ющие начало чего-либо: урам «улица» — урам-хъа «начало (верхняя, часть) улицы», кыт «аул» — кыт-хъа «верхняя часть аула», щымта «утро»—щымта-хъа «раннее утро (на- чало утра)»; д) имена существительные с интенсивным значением: шуара «жара» — шуара-хъа «жарища», х1вын- ч!вы «грязь» — х1вынч!в-хъа «грязища», хьта «холод» — хьта-хъа «холодище». -же — восходит к слову ажвы «старый». От основ существительных образует главным образом слова с уве- личительно-пренебрежительным значением: мгва «жи- вот» — мгва-жв «животище», щап!ы «нога» — щап!ы-жв «ножища», квыджьма «волк» — квыджьма-жв «волчище». Абага х!айльажв, ац1ыхъва арк1выруа, акыт тшар- гваннач1вит1. (Дж. XI.) «Хитрая лиса, волоча свой хвост, приближается к аулу». £2
-ща— от глагольных основ образует имена существи- тельные со значением способа, образа действия, поведе- ния, характера, манеры: нха-ра «работать» — нха-ща «ма- нера работы (метод работы)», чважва-ра «разговари- вать»— чважва-ща «манера говорить», ныкъва-ра «хо- дить» — ныкъва-ща «походка», бзаза-ра «жить» — бза- за-ща «образ жизни, жизнь». Н х а щ а здыруа анхара дгьащуам. (Поел.) «Умеющий трудиться от работы не устает». -с — образует имена существительные, обозначающие детенышей и птенцов: дз-сы «козленок», х1вы-с «теленок», квч1и-с «цыпленок». Щ1ала ац1ис йк!ит1. (Поел.) «Во- робья ловит языком». -ч1в(ы)—от глагольных основ образует имена сущест- вительные, указывающие на предназначение предмета: фа- ра «кушать» — фа-ч!вы «то, что предназначено для еды», дзах-ра «шить» — дзах-ч!вы «то, что подлежит шитью». Ухъг1вач1вы уапшыта ущап!ы рыгъвгъва. (Поел.) «По одеялу протягивай ноги»; Санпса шырдза алыхчГв сЧасылтын йгъезалыхуам. («Абаз. алок!.») «Мачеха дала мне просо, чтобы перебрать его, но я не могу этого сделать». -ша — прибавляется к некоторым глагольным основам и образует имена существительные со значением «заработок, вознаграждение»: нха-ра «работать» — нха-ша «зарабо- ток», гвыргъьа-ра «радоваться» — гвыргъъа-ша «пода- рок (приподносимый тому, кто первым сообщает радост- ную весть)». Ачк1вын йынхаша йнахъауата йгьимауазт!. («Абаза т.», 1955) «Юноша свой заработок не получал сполна»; Апх1выспа алыгажв гвыргъьаша йызг1алгт1. («Абаз. алок!.») «Девушка старику принесла подарок». Существительные хъахвг!а-ша «откуп» (ист.), х!ва-ша «даром, бесплатно» также образованы суффиксом -ша. Суффикс -ша образует имена существительные и с орудным значением. Так, от глагольной основы бзиба-ра «любовь» образовано бзиба-ша со значением «средство (орудие) любви». -ц — от существительных и глагольных основ образует имена существительные, обозначающие единичность пред- мета: шых1в «солома» — шых!в-ц «соломинка», шла-ра «седеть» — шла-ц «седина», хъвдзы «пшено» — хъвдзы-ц «зернышко (пшена)», нап1хы «ноготь (руки)» — нап1хы-ц «(один) обрезок ногтя». Пщысквша руа- ц!а хъвдзы цк! зуац1а йтамылхыз Зач арызкъы 63
зынла дгъажврымц!ат1. («Абаза т.», 1947) «Зач, которая в течение четырех лет не проглотила ни одной крупин- ки, сразу не разрешили много есть»; Адзы йагауа ашых!вц дамц!асит1. (Поел.) «Утопающий за соло- минку хватается». Суффикс -ц — означает «штука, единица» и восходит к основе слова цы-ра «зерно, зернышко». В некоторых словах он окаменел: пьщ «зуб», ч!вец «искра», хац «обры- вок нитки, ниточка, волокно», хыц «стрела». -ш1ысЦ-ч1выс— сложный суффикс, состоит из элемен- та ш!ы и аффикса -с: ш!ы восходит к слову tula «моло- дой», а -с — к вышеупомянутому аффиксу с. Образует сло- ва со значением «детеныш»: тшы «лошадь» — тиг-ийыс «жеребёнок», х!ва «свинья» — х!ва-ш!ыс (в шкар.) «поросенок», жвы «корова» — жв-ч!выс «телка», чвы «вол» — чв-ч!выс «бычок». Йг!адымрис а т ш ш I ы с к!вдыр азадигалит!. (Поел.) «Для еще не родившегося жеребенка справляет седло». -лаг!в — сложный суффикс; состоит из орудного суф- фикса -ла и вышеупомянутого г!вы(ы). В целом — лаг!в выражает совместность действия. Сочетается с некоторы- ми основами существительных и глаголов и образует сло- ва, обозначающие соучастника, близкого по деятельности, занятию, образу жизни и т. д. Имена существительные, образованные данным суффиксом, в основном имеют пре- небрежительный оттенок: чважва-ра «говорить, разговари- вать» — чважва-лаг!в «собеседник», кыт «аул» — кыт- лаг!в «односельчанин», бзы «язык» — быз-лаг!в «сплет- ник, доносчик». Бата дшахъыц!ыз ахабар дызрайдзушыз бызлаг!вк! ддрых!азырт!. («Абаза т.», 1947) «Они подговорили одного д о и о с ч и к а, который должен был сообщить им о выезде Ваты». Суффиксу -лаг!в семантически близок суффикс -к!лит1, который присоединяется к бзы «язык» и производит имя существительное бызк!лит! со значением «болтун, бол- тунья». -гъь— от существительных образует названия некото- рых животных-самцов: чвы «вол» — чв-гъъы «бык-произ- водитель», аб «козел (холощеный)» — абы-гъь «козел- производитель», ты «баран» (холощеный) — ты-гъь «ба- ран-производитель». Суффикс -гъь иногда употребляется и со словом арыба «петух». Ар б а гъь ацк!ыс аквт!агъь. (Поел.) «Яйцо луч- ше петуха». 64
Суффикс ^гъь присутствует и в ряде других слов: ар' ц!ы-гъь «клещ», хъарчвы-гъь «улитка», ада-гъь (в шкар.) «лягушка». Ахъ ар чвы гъь атарайачвырх!ахит1. (Поел.) «Улитка пугается своей ракушки». -макъы (из шкар.)—восходит к слову макъы «круп- ный, большой»; образует всего лишь несколько слов со значением «крупный»: xlea «свинья» — xlea-макъ «кабан (дикий)». Суффикс -макъы присутствует и в других словах: ща- макъы «крупный рогатый скот», адабыжъмакъ «черепа- ха» (в шкар. ададжьмакъв)- -ргвыгв — сочетается лишь с некоторыми основами глагола: чва-ра «спать» — чва-ргвыгв «соня», гыла-зла-ра «стоять» — гыла-ргвыгв «обряд первого шага ребенка». Щидагьи саргъи гыларгвыгв анх/зырчпа, х!анчваква ишырх1вахуазла, айшва апкъыг1ва щарда рыуа сара акъа- рандаш къапщ, ауи джьах!ва г1алйхта ак1вын йшаъаз. (Хв. Р.) «Как рассказывают наши матери, когда нам с Шндой сделали обряд первого шага, из многочис- ленных предметов на столике я выбрал красный каран- даш, а он — молоток». -ла—восходит к орудному аффиксу -ла и указывает на совместно действующее лицо: хъчы «подушка» — хъчы- ла «жена», мх1вы «зять» — мх1вы-ла «свояк». -па — восходит к слову па «мякина»: нартыхв «кукуру- за» — нартых&'Па «мякина (кукурузная)», хърыг!в-ра «драть (очищать зерно от шелухи)» — хърыг1в-па «мяки- на, шелуха (просяная)». Ахърыг1впа ачрын йыхъаз, ахъвдзы дызчрыну йыхъаз. (Поел.) «Ш е л у х а — батраку, а пшено — богачу». -мг1ва — сложный; состоит из отрицательной частицы м и упомянутого суффикса -г!ва\ сочетается с некото- рыми основами глагола и образует имена существитель- ные, выражающие отсутствие, лишение того, что выражено глагольной основой: ба-ра «видеть» — ба-мг1ва «возмож- ность встречи», ча-ра «есть» — ча-мг1ва «возможность принятия пищи», тшпеща-ра «отдыхать» — тшпсща-мг!ва «возможность отдыха». Глаголы и глагольные формы, употребляемые с приве- денными именами, в основном выступают в негативной форме: Са тшпсщамг1ва гьсымам. «У меня нет воз- можности для отдыха»; Ари ач1выйа, уыг!взагьи уаргьи швбамНва х1аш1псг1ауа х1швчпат!и. («Шахв») 5 Н. Табулова 65
«Что это значит? Я так давно не видела тебя и твоего друга, что жажду увидеть вас». В некоторых словах приведенного типа словообразова- тельную функцию выполняет аффикс -ха, являющийся сино- нимичным суффиксу -мг!ва: псца-ха «возможность пере- дышки», хъаба-ха «возможность следить за собой». Асаби ч1ва-ха гьх!итуам. «Ребенок не дает возможность сесть (отдыха)». Суффикс -ха восходит ко второму компоненту сложной глагольной основы а-ха-дза-ра «располагать временем, успевать». -к1вры— от глагольной основы гъыч-ра «воровать» образует имя существительное гыч-к1вры «вор, матерый вор; человек, постоянно занимающийся воровством». Суф- фикс -к!вры является корневым элементом самостоятель- но употребляемого слова р-к,1выр-ра «тащить». -ч — восходит к основе глагола ч-ра «опухать». Он соче- тается лишь с некоторыми основами имен существитель- ных: хъа «голова» — хъ-чы «подушка», хъвы «перо» — хъв-ча «колодочки, колки (у птицы)». Амла рызкъ алап- шы гьамам, ачва хъчы йгьазыпшг1ум, (Поел.) «Голод не разбирает пищи, а сон не ищет подушки». ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ Имя прилагательное — знаменательное слово, обозначающее качество предмета: хъац!а г1впква «сухопарый мужчина», саба гвыбзыгъа «умный ребенок», ч1ва ч1вкъьа «кислое яблоко», ц1ыпхч1ви гвадз «прошлогодняя пшеница», уыжвг1анч1ви г1вы «современный человек». В абазинском языке, как и в других абхазско-адыгских языках, между существительным и прилагательным нет четкого разграничения. Тем не менее прилагательные, как и существительные, обладают некоторыми морфологиче- скими признаками, по которым их выделяют в класс слов56. Так, имеются словообразовательные аффиксы, ха- рактерные для прилагательных, формы степеней сравне- ния, определенные структурные типы образования слож- ных прилагательных, они характеризуются семантически- ми особенностями (обозначают цвет, качество, объем, форму и т. д.). 66
Имена прилагательные в абазинском языке делятся на качественные и относительные. $ 46. Качественные прилагательные обозначают свой- ства, качества предметов: чвапщ «розовый», чарахса «гне- дой», хврыш «серый», пха «теплый», ц!агъа «редкий, тон- кий», тшва «узкий», лашв «слепой», бынджъ «упрямый», \ьыр «тупой (о человеке)». Качественные прилагательные как определения следу- ют за тем словом, к которому они относятся: хъылпа ба- ба «лохматая шапка», щап!хъац1ат ы б г I а «свобод- ная обувь», г!выч1вг!выс ласы «вспыльчивый чело- век», acxTia ц1агъа «тонкий материал». Ажва хъг1а (ицтанч1в аг!вара йг!атнадит!. (Поел.) «Льстивое слово и змею из норы выманит». В абазинском языке встречаются прилагательные, ко- торые всегда ставятся перед определяемым словом. Так, прилагательные агъьма «правый» и арма «левый» пред- шествуют определяемому слову57: Саба Бата йарма лым- \1а ащтахьла ц1ынк!ьрак! амап!. («Абаза т.», 1947) «У моего отца Баты за левым ухом бородавка»; А лашв, и а г ъ ь м а нап!ыла лаба ауык! йыма, йарма нап!ы- лагьи амг!ва йзырбауа пх!выспа чк!вынк! лнап!ы йыма, ()г1амг!вайсуан. («Абаз. алок!.») «Слепой шел, левой ру- к о й держа палку, а правой — руку девочки, которая вела его по дороге». Имеются и такие прилагательные, которые могут стоять как в препозиции, так и постпозиции. Так, прилагательные ч!вкъьа «кислый» и бг!а «гнилой» при определяемом- существительном фг!вы «запах» находятся в препозиции: б\'\афг!вы «гнилой запах», ч I в къ ь а ,фг!вы «к и с- л ы й запах». При других же определяемых словах они, как и другие качественные прилагательные, выступают в постпозиции: ч!ва бг!а «гнилое яблоко», к!амбыста ч!вкъьа «кислая капуста». Х1а бг!ак! х!ашвк! арбг!ит1. (Поел.) «Одна гнилая груша сгноит сто (хоро- ших) груш». Словосочетания приведенного типа (сущ. + прил. и, на- оборот, прил. + сущ.) характеризуются как единое морфо- логическое целое. Аффиксы, выражающие различные грам- матические категории, принимают как определяемое слово, так и определяющее: г!выч!вг1выс бзи-к! «какой-то хороший человек», а-г!выч!вг1выс бзи «хороший человек (известный, определенный)», аг!выч!вг!выс бзи- Г» * 67
кв а «хорошие люди», къарандаш къапщы-ла «красным карандашом», а-бг1а фг!вы «гнилой за- пах (известный, определенный)». Архъа хъвых1ква, ати1Ыг1вра б а ж в к в а ац!аргумца, х1ырхъа хьапщква г!амырдит1. (Т. Т.) «Степные корабли, собирая обиль- ный урожай, объезжают наши золотые нивы»; Ац1ыкв мцыра чвынц! талт1. (Поел.) «В пустой кувшин муха залезла». Определяемое существительное может иметь несколько определений, выраженных прилагательными. В таких атри- бутивных словосочетаниях ударение и суффиксы принима- ют последний компонент, т. е. прилагательное, а пре- фикс— существительное: хъац1а crla алакъьа-к! «коренастый плотный мужчина (к а к о й-т о)». «Ла- сы дх1азырхушмаЪ>— йх!ван, хъам квайч1ва квры- швк! йышва, пц!а хъыш хъац1а алачпа сг1ак1 дазц1г!ат1. (Т. И.) «Она скоро будет готова?» — спросил какой-то плотный коренастый мужчина со свет- лыми усами, одетый в черную заплатанную шу- бу»; Аслихаи лыла квайч1ва чк1вынква йанак1выз- лак1гьи йгвыргъьун, лыджьымса квайч1ваква мыз пшдзата йлынг1алуан. (Б. Кв.) «М аленькие черные глаза Аслихан всегда были веселыми, а ее ч е р н ы е брови, подобные полумесяцу, очень ей шли ». § 47. Относительные прилагательные выражают приз- наки предметов по их разнообразным отношениям к дру- гим предметам. Они могут обозначать: 1) отношение к предмету: расач1в лаба «ореховая палка», 2) отно- шение ко времени: ц1ыпхч1ви тшыг1вра «прошлогод- ний урожай», 3) отношение к месту: х ъ а х ь къабат «в е р х- ний слой», 4) отношение к числу: г!ванч!в «двойной». Особенностью относительных прилагательных, в отли- чие от качественных, является то, что они не образуют сте- пени сравнения и стоят перед определяемым словом. Для образования относительных прилагательных в аба- зинском языке нет специальных аффиксов, за исключени- ем незначительного числа прилагательных, выражающих главным образом отношение ко времени и образующихся при помощи суффикса -ч1в(ы) в сочетании с элементом -и (в виде -ч!ви): ц!ыпх «в прошлом году» — ц!ыпх-ч!ви «прошлогодний»: ц1ыпхч1ви нартыхв «прошлогод- няя кукуруза»; апхъа «раньше, прежде» — апхъа-ч1ви «старинный»: апхъач!ви фаша «старинная форма 68
(одежды)»; йацы «вчера» — йац-ч1ви «вчерашний»: й а ц- ч I в и амш «в ч е р а ш н и й день». Ауахь... пахьч1ви г/внажвк! гылап!. («Дадыра») «Там... стоит старин- н а я сакля». В современном абазинском языке в некоторых словах, обозначающих род дерева, приведенный суффикс -ч1в(ы) (без элемента-и) встречается в окаменелом виде: джьч!вы дуб», алч1вы «ольха», швч1вы «чинара», жач!вы «ясень». Ачк1вын райша йтьиы, аджьыч1в ц!ла ду йыдх1валаз, Аазцат!. («Абаз. алок!.») «Юноша направился к своему ко- ню, который был привязан к большому дубу». Раса (дерево) «орех, ореховый» встречается как с суф- фиксом -ч1в(ы), так и без него: раса бгъьы «ореховые листья». Acxlad йрасачГв лаба г!айахвын аджвылц1ра пиазичпауа далагат!. (Т. И.) «Асхад взял свою орехо- в у ю палку и направился к выходу». Наименования других пород деревьев употребляются без суффикса -ч!в(ы): ц!ых! «береза», хьаца «бук», псыгъ vверба», псахъва «ива» и др. Функцию относительных прилагательных в абазинском я нике выполняют в основном существительные, которые стоят перед определяемым словом: уарба пынц!а «орли- ный нос» (уарба «орел»), абаза кыт «абазинский аул» (абаза «абазин, абазинка»), сахтан к!ъагва «ко- жа н а я куртка» (са’хтан «сафьян»), квт!у хъабыг!в ^куриный череп» (квт!у «курица»). Ахьапщ тоба амц йазцатР (Поел.) «Золотая гора превратилась в ложь»; Амг1ва апны п х I в ы с башмакък! г!араут!. (Т. И ) «На дороге нашли женский башмак». В роли определений, указывающих на принадлежность предмета, выступают также существительные, находящие- ся в препозиции. Притяжательные префиксы класса чело- века и вещей присоединяются к определяемому слову: аба ii-хъылпа «шапка отца», нана л-прапса «передник бабушки», атшы а-прычв «грива лошади», амаши- на а-ч арх «колесо машин ы», асовхоз р ы-р а х в «скот совхоза», аотряд р-командир «командир отряда». Относительные имена прилагательные в абазинском языке пополняются за счет заимствованных слов из рус- кого или через русский язык. При этом заимствованные прилагательные подчиняются грамматическим нормам абазинского языка. Так, относительные прилагательные принимают форму имени существительного, т. е. опускают- ся словообразовательные и формообразовательные суф- 69
фиксы: пионер лагерь «пионерский лагерь», совет уг!а «советский народ», май хеша «майское масло (топ- леное)». Ауат а пионер лагерь йаъапк (XI. 3.) «Они на- ходятся в пионерском лагере»; Май ква ква ха- йырп!, май мара — мара хъг!ап1. (Ч. М.) Майские дожди полезны, а солнце майское — приятное»; Уъаныз- лак1гьи Октябрь апша уыцызт1\ Угвы йтак!ы — совет уг!а уырпап!. (Ч. М.) «Где бы ты ни был, пусть с тобой бу- дет дух Октября! Запомни! —Ты сын с о в е т с к о г о на- рода!» В некоторых относительных прилагательных, если смысл слова без суффикса искажается, последний сохраняется, а окончания в соответствии с нормами абазинской фонетики видоизменяются: -н-ый, ое, ая>-на, -ск-ий, -ое, ая>-ск (-а), -ическ-ий, оё, ая>-ическа, -ов-н-ыш -ое, ая>-овнал Брян- ский фронт «Брянск фронт»; Отрадна станица а к р а с н а партизан аотряд аболыиевик Заманенко Фи- липп йотряд йг1ах1ват! цхъраг!араадрайдзарныс. (Ц. П.) «Отряд к р а с н ы х партизан станицы Отрадной обра- тился к отряду большевика Заманенко Филиппа за по- мощью». ФОРМЫ ВЫРАЖЕНИЯ СТЕПЕНЕЙ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ Качественные прилагательные образуют две степени сравнения: сравнительную и превосходную. При образовании степеней сравнения имя прилагатель- ное приобретает грамматические категории глагола как финитного, так и инфинитного образования. При этом грамматически выраженное значение степени проявления качества сохраняется58. § 48. Сравнительная степень образуется аналитически, с помощью частиц рьщ!а, paxla «более», которые сочета- ются с исходной формой прилагательного: Анхараквагьи рыц1а йласхат!. (Б. Кв.) «Работать стало легче (букв, «более легче стало»)». Если в предложении имеются несколько однородных прилагательных-сказуемых, частицы рыц!а, paxla ставят- ся или перед всеми однородными словами, или перед каж- дым: Момо, Рауф, xlapa рыц1а х1айх1ап1, х!ымч- х ъ а п I. (Т. И.) «Нет, Рауф, нас больше, мы сильнее». Для усиления признака проявления качества предмета к частицам рыц!а, paxla прибавляется суффикс -гьи в зна- 70
чении «все, еще»: Атажви ауи лпа Къарабакъи рбзазара рыц1агьи йх!атлахат!. («Абаз. алок!.»). «Жизнь старухи и ее сына Карабека стала еще тяжелее»; Ауи лчва рыц1агьи й ш к I в о к I в а х а т I. (Т. И.) «Она ста- ла еще бледнее»; Сара ахьапщ х!азыр анг1асахв, сгвы рыц1агьи й а т а х ь ш в а ш в а х а т I. (Т. Б.) «Когда я взяла в руки золотой газыр, мое сердце еще сильнее охладело». Редупликация частиц рыц!а, paxla способствует интен- сивному проявлению признака предмета в сравнении с признаком другого предмета. При этом в предложении удвоенные частицы повторяются перед каждым членом, к которому они относятся: Рыц1а-рыц1а йдухит! амш, ац!х айшысхит! р ы ц I а - р ы ц I а. (Ч. М.) «День ста- новится, все длиннее, а ночь все короче». Редуплицированные частицы рыц!а-рыц1а, paxla-paxla могут и не повторяться: Адзы р ы ц I а-p ыц1а йг!ашит!, т ш а к в н а ч в и т I. (Ч. М.) «Вода все сильнее кло- кочет, бурлит»; Мурат йгвы рыц1а-рыц1а йба- гъьахун, йхъац!ара йалах1ун. («Шахв») «Мурат становился крепче и мужественнее». В редких случаях сравнительную степень некоторые прилагательные образуют от других основ: агъь «лучше», айчва «хуже». Иудыруа амг!ва хъвахъва йуымдыруа ам- г!ва райша йагъьп!. (Поел.) «Кривая дорога, которая тебе знакома, лучше, чем прямая, но незнакомая». В пословицах и поговорках часто опускается приведен- ное слово агъь, но оно подразумевается. В таких конструк- циях, как правило, вводится слово ацк1ыс «чем», которое используется при сравнительных оборотах: Аща гвымха нацк1ыс нбжьаг!в бзи. (Поел.) «Лучше хороший друг, чем плохой брат»; Кыти чвык! ацкТыс кыти ай- гвак1. (Поел.) «Чем в каждом ауле иметь по одному во- лу, лучше иметь по одному другу». В комбинации со словом агъь «лучше» выступает вышеупомянутая частица рыц1а «более». В предложениях данного типа сравнительному обороту обычно предшеству- ет глагол условного наклонения: Момо, архъа сцарыквын, рыц1а йагъьп!. (X. С.) «Нет, лучше, если я пойду в поле»; У ара усыцнайырквын рыц!а йагъьп!. (Т. И.) «Лучше, если ты (м.) пойдешь со мной». 71
Если в предложении наличествует предмет, с которым сравнивается другой предмет, то для образования степени сравнения используется ацк1ыс «чем»: Шат1а xlapaxl а ц- к1ыс мачк! дах1бан. («Шахв») «Пата был чуть старше нас»; Акъама бзи алаша къарак! ацк1ыс йанагъьугьи гТаншит!. (Т. Б.) «Иногда бывает так, что хороший кинжал лучше вороного коня». Слово ацк!ыс, в отличие от упомянутых выше paxla, рыц!а, при- нимает лично-местоименные префиксы I, II, III лица ед. и мн. числа: с-ацк!ыс «чем я», б-ацк1ыс «чем ты (ж.)», у-ацк1ыс «чем ты (м.)», р-ацк!ыс «чем они». Ажва чвгьа ахы ацк1ыс йсач1ит1. (Поел.) «Злое слово боль- ней жгучей пули»; Антахьгьыт рацк1ыс х!г!выджь рыц1а х1дууын. (Т. Б.) «Мы были взрослее, чем остальные (дети)»; А саразен, уаба йацк1ыс уа- ра уымчымхъазма? («Абаз. алок!.») «Неужели ты был слабее отца?» В сравнительных конструкциях, где в комбинации вы- ступают рыц!а и (щк.1ыс, первая (рыц!а) ставится перед прилагательным-сказуемым, а вторая (ацк!ыс) —после предмета, с которым сравнивается: Ахъац!а ища ац- к1ысгьи йыладз рыц1а Йтлап1ап1. (Т. Б.) «У мужчины*слезы дороже, чем кровь» (т. е. «мужчина скуп па слезы»); Уач1вы ах1амп1ал абга ацкТыс уахьч!вач!ви ах1амп1ал бжа рыц1а йагъьп!. (Поел.) «П о л х а м п а л а, который можешь иметь сегодня, лучше, чем целый ха мп ал, который обещают дать завтра». Ацк!ыс и рыц!а по отношению к тем словам, с которы- ми они употребляются, могут занимать и другие позиции. Так, в предложении Ак!вар йг1абгъалуа адзыр абжьы Къвбина абжьы ацк1ыс рыц1а йдуп1. («Шахв») «Шум потока воды с гор сильнее шума реки Ку- бань» слова Къвбина абжьы ацк1ыс стоят перед формой сравнительной степени рыц1а йдуп! «сильнее». При аналитическом способе образования сравнительной степени качественные прилагательные выступают и в имен- ной форме, т. е. без показателей грамматических категорий глагола: У ар а уацк1ыс гвыбзыгъи х1айльачи абна швырква йгьрылам. («Лок1.») «Среди лесных зверей нет умнее и хитрее тебя (лисы)»; Сара ага атшы ацк1ыс рыц1а чвгьа сг!аг!вызтынгьи, сщап!ква същ1ымсу азшва йызбун. («Шахв») «Хотя я бежал бы ст- 72
рее лошади, мне казалось, что стою на месте»; Б а ц- к1ыс лага сылш1ашвузтын, сг1айхп1. («Абаз. алок!.») «Если я встречу глупее тебя (женщину), вернусь»; Рыц!а corla бзи сызг!азгуа сйыццит!. («Абаз. лок!.») «Я выйду замуж за того, кто мне приподнесет лучший подарок»; У ара уацк!ыс аг!щаг!вы абыжь- къральк! дыгъг! артударым. («Абаз. алок!.») «Ленивее тебя человека и в семи странах не сыщешь». § 49. Превосходная степень в основном образуется синтетическим способом — с помощью суффикса -дза, ко- торый восходит к аффиксу интенсивности: «Иг!айызгьи дг!ассырдырп1»,—йх1ват1 айц!бадза. («Абаз. алок!.») «Я узнаю и того, кто пришел»,—сказал самый млад- ший (из братьев)». Превосходная степень иногда образуется и редуплика- цией суффикса -дза (-дздза), где гласная первого компо- нента редуцируется: ду «большой» — дудздза «самый большой», бзи «хороший»—бзидздза «самый хороший», хвьщ «маленький» — хвъщдздза «самый маленький». При образовании превосходной степени используется и аналитический способ в комбинации с синтетическим; Абна paxla йъажвп!арадзаз йылалт!. («Абаз. алок!.») «Они забрались в самую гущу леса»; Ауи й л а к т а квайч1ва ацк!ыс йквайч!вадзахыз йгвы йшаъаз йг1анхат1. (Т. И.) «Его сердце, которое бы- ло чернее черного лица, осталось таким же, каким оно было». Форма превосходной степени, выражающая высокую степень качества, передается оборотом, в котором степень признака мыслится как предельно высокая: Адуней апны зацк!ыс хъац!а гвыбзыгъа д аъ а х ы м к I в а За- уыр йпхьадзуз дядя Ваня йшйысуаш тшаздрых!азырит!. (Джь. Къ.) «Они (фашисты) готовились бить дядю Ваню, которого Заур считал самым умным мужчиной на земле» (букв, «умнее которого не было в мире мужчины»); Мух1амади KJ ат 1а щи йшнайуазымца зац- к!ыс ду аъахым ащтанч!вык! г!арпыралт1. («Абаз. алок!.») «Мухамед и Каташ по пути встретили самую большую змею» (букв, «змею, больше которой не б ы в а е т»). В приведенных примерах выделенные обороты пере- дают предельную степень качества. В конструкциях з а ц- к1ыс хъац!а гвыбзыгъа даъахымк I в а Зауыр 73
йпхьадзуз, вацк1ыс ду аъахым слово ацк!ыс «чем» снабжено относительно-местоименным аффиксом з, качественные прилагательные — хъг!а, гвыбзыгъа — пред- ставлен^ в словарной форме, а основа статического гла- гола аъа-зла-ра «быть, существовать» — в отрпцательно- ин^инитных образованиях (даъахымк!ва, аъахым). В по- следних присутствует и аффикс х, выражающий предел действия. § 50. Форма оценки качественных прилагательных. В абазинском языке некоторые качественные прилагательные выражают оценку качества пли меру качества со стороны говорящего. Степень качества и его оценка могут быть вы- ражены различными средствами: суффиксами, многообраз- ными элементами, которые присоединяются к основам прилагательных, редупликацией, повторением двух основ. 1. Форма оценки качественных прилагательных выра- жается некоторыми суффиксами. Так, суффикс -чва, свя- занный со словом чва «цвет», вносит оттенок неполноты качества: къапщы «красный» — къапщ-чва «красноватый», ду «большой» — ду-чва «великоватый», ауы «длинный» — ау-чва «длинноватый». 2. Форма оценки качественных прилагательных выра- жается посредством элементов -вынд, -лаг!ашвц1а, -сыш, -швынт1а. -ууыджь, -джь, -ч1вапхагьа, -к1-вак1вына, -жвы- гъа и др., которые присоединяются к определенным качест- венным прилагательным. Так, -вынд и -лаг1ашвц1а прини- мает прилагательное квайч!ва «черный»: квайч!вавынд, квайч1валаг1ашвц!а «черный-пречерный»; -сыш—шк!вок!ва «белый»: tuKloKleacbiui «белый-пребелый, белоснежный»; -швых—амща «несоленый, пресный»: амщашвых «прес- ный-пресный»; хьч!вач!ва «холодный» — хьч1вач1вашвых «холодный-прехолодный»; -швынт1а — бг!адза «мокрый»: бг1адзаилвынт1а «мокрый-премокрый, мокрый насквозь»; -ууыджь — амлага «худой»: амлагаууыджь «худой-пре- худой»; -ч!вапхагьа—гвыбзыгъа «умный»: гвыбзыгъач1вап- хагьа «умный-преумный»; джь — к!азк!аз «сверкающий, блестящий, лощеный»: к!азк1азыджь «ослепительный»; -к!вак!вына — цкьа: цкьак!вак!вына «чистый-пречис- тый». Мазан йг1алихыз ажьак! квайч1вавындын. Ауи алымх1аква рпынц1акви апахь щап!ы чк!вынкви шк1вок1васышын. (Б. Кв.) «Один из кроликов, кото- рого выбрал Мазан, был ч е р н ы м - п р еч е р н ы м. Кон- чики ушей и передние лапки у него были б е л о с н е ж и ы- 74
ми»; ...Ибаз ач!ва къапщмаск1ьап1. («Абаза т.»л 1947 ) «Яблоко, которое он (старик) увидел, было крас- и о е-к р а с н о е»; Адзы квп1и йк1амчвауа йаланкъву- гушта й к I в а р ж в ы гъ а и. («Абаза т.», 1947 ) «Ход у не- го (коня) был настолько плавным, что на нем можно было везти миску, наполненную водой, не пролив ни одной капли». 3. Форма оценки качества прилагательных передается редупликацией некоторых элементов, например, -ч1вагъь- ч!вагъъ, -т1къыт1къ, -рч!вач1ва, которые также прибавля- ются к определенным прилагательным. Элемент -ч!вагъъ~ ч!вагъь, например, принимает только прилагательное къапщы «красный»: къапщч!вагъьч!вагъь «красный-крас- ный, алый»; -т!къыт1къ — г1важь «желтый»: г!важь- т!къыт1къ «желтый-прежелтый», -рч!вач1ва — хьапщ «зо- лотой, красивый»: хьапщрч!вач1ва «очень красивый». Лжвумп къапщч!вагъьч!вагъь т1сиивква г!айхъв- meapa, ах1бачва ртурых джъащахъваква дрыздзырг!в- ра — ауат зымг!ва ауи йыладырх/ун... (Б. Кв.) «Сбор красных-красных я|год, интересные сказки старших воодушевляли его»; Аг1выджъгъи рызнацпЦ йхьапщыр- ч I в а ч I в а п I, йгвыбзыгъач!вапхагьап!. («Абаза т.», 1947) «Они оба (Ктым и Ктищ) очень красивые и умные». 4. Форма оценки качественных прилагательных выра- жается повторением двух основ (сущ. или прил.). В таких повторяемых основах первый (именной) компонент высту- пает в форме мн. числа, второй — принимает инфинитную форму (преимущественно причастную): а-ду-ква йы-р- Оу-ху «большой из больших», а-бзи-ква йы-р-бзи-ху «хоро- ший из хороших». Зауыр ауи (Герр Бейер) данйыхъв- лапш, йгвы йг!анагтГ. «Ари йак1взап1 афашистква й ы р ф а ш и с т х у»,—х!ва. (Джь. Къ.) «Когда Заур посмот- рел на него (Герра Бейера), он подумал: «Видимо, он и есть фашист из фашистов»; Уалъахи, ари а п е л ь- уанква дшыриельуанху. («Абаз. алок!.») «Валла- хи, он богатырь из богатырей». 5. Форма оценки качественных прилагательных пере- дается повторением основ прилагательных, компоненты которых приобретают форму статического глагола на- стоящего времени. В таких конструкциях ко второму, повторяющемуся, слову прибавляется суффикс -та: 75
Дквайч1вап I-д квайч1вап 1т а, ачуан ц!г!ва dantunl Дх1аг1ап1-дх1аг1ап1та тшыг1вшва даъап!. (Т. Б.) «Он чер н ый-пречерный, как сажа (букв, «как дно котла»), в ы с о к и й-в ы с о к и й, как всадник». СЛОВООБРАЗОВАНИЕ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ Имена прилагательные, как и существительные, обра- зуются основосложением и суффиксацией. § 51. Образование имен прилагательных основосложе- нием. Основосложение является продуктивным способом словообразования имен прилагательных. Существуют сле- дующие типы основосложенпя: 1. Сочетание основ существительного и прилагательного. Прилагательные данного типа образуются по способу подчинения. Второй компонент — прилагательное—является определением: г!вылас «вспыль- чивый, горячий» (г!вы «человек»-!-ласы «легкий»), гвыцкьа «искренний» (гвы «сердце» + цкьа «чистый»), гвычвгьа «зловредный» (гвы «сердце» 4-чвгьа «злой»), гвыпшка «мягкосердечный, добросердечный» (гвы «сердце» 4- пилка «мягкий»), щалас «энергичный, деятельный» (ща «кровь» 4- ласы «легкий»), хъашкъва «легкомысленный» (хъа «голова»4-шкъва «тухлый»), хъахвит «свободный, вольный» (хъа «голова»4-хвит «свободный»), хъашвх!а- хвит «своевольный, самовольный» (хъа «голова» 4- uiexla (из адыг, щхьэ) «голова»4-хвит «свободный»)» хъагьажъ «круглоголовый» (хъа «голова»4-гьажьы «круглый»). К этому типу относятся слова, составным компонентом которых является бжа со значением «половина, пол»: бжа- лага «полоумный, придурковатый» (бжа + лага «дурак»), бжаг!ва «полусухой» (бжа + г!ва «сухой»), бжашла «полу- седой» (бжа4-шла «седой»). Состав имен прилагательных атрибутивного слово- сочетания может быть осложнен аффиксом ма, выражаю- щим отношение косвенного объекта к субъекту: хъамабзи «самовлюбленный, самодовольный» (хъа «голова»4-— аффикс4-бзи «хороший»), хъамаду «высокомерный, вы- сокомерие» (хъа «голова»4-лш — аффикс+ ду «большой»). 76
Хъамабзи зынгьи бзира гьибарым. (Поел.) «Само- влюбленному никогда добра не ожидать». 2. Сочетание основ двух существительных. Имена прилагательные данного типа также образуются по способу атрибутивного словосочетания. В них первый компонент определяет второй: lulancapr «языкастый, ост- рый на язык» (ш!а «рот» + псарт «ножницы»), хъадада «своенравный, своевольный» (хъа «голова» + дада «дедуш- ка»), х!вых1вчва «сизый» (xlewxle «голубь» + чва «цвет»), хъац!ахъа «мужеподобная женщина» (хъац!а «мужчи- на» Л-хъа «голова»). Хъадада йъайтахъу йч!вартап!. (Поел.) «Своевольный садится там, где захочет»; Ш1апсарт нхарада. (Поел.) «На язык мастер, а рабо- тать лодырь». 3. Сочетание двух основ прилагательных или прилагательного и существительного. Прилагательные данного типа, образованные по способу сочинения, обозначают оттенки цветов: г!важьлашара «светло-желтый» (г1важь «желтый» + лашара «свет»), г! вабджьалащцара «темно-серый, темно-коричневый» (г!вабджъа «серый, коричневый» + лащцара «темный, темнота»), ч!ыхваквыршвы «темно-синий» (ч1ыхв «си- ний» + аквыршвы «темный»), мораквайч!за «темно-корич- невый» (мора «коричневый» + квайч!ва «черный»). 4. Сочетание именной основы с глаголь- ной: рьщх!а «бедный» (ры «часть руки от локтевого сус- тава до кисти, предплечье»+фс/а-ра «кусать»: йуырт рык! ах!а гънадзум «он ростом с предплечье»), лак!ылт!т1а «пучеглазый» (ла «тлзз» + к!ъ1лт!т1а-ра «выходить, выйти наружу»), хъаткъьа «болтливый, легкомысленный, ветре- ный» (хъа «голова» + ткъьа-ра «выбивать»), чвгьахъша «зловредный» (чвгьа «злой» -i-хъша-ра «происходить, про- изойти»), хъапшас «ветреный, легкомысленный» (хъа «го- лова» 4-пша «ветер»+ а~с-ра «бить»). К данному способу относятся имена прилагательные, составным компонентом которых выступает слово бжа со значением «половина, пол-»: бжаптшы «полуразрушенный, полуразбитый» (бжа + птш-ра «разбить, разрушать, ло- мать»), бжарыса «недоваренный, недожаренный» (бжа + +рыса-ра «варить, делать (мамалыгу, халву)»), бжапсы 77
«слабый, хилый, полумертвый» {бжа + пс-ра «умирать»), бжажвы «недоваренный» {бжа + жв-ра «варить»), бжа- рыдз «недожаренный, недопеченный» {бжа + рыдз-ра «жа- рить, печь»), бжаг!вы «недописанный» {бжа + г1в-ра «пи- сать») . 5. Сочетание основ существительного и глагола в отрицательной форме: гвымч!ва «бес- покойный, непоседливый, неугомонный» {гвы «сердце», м — частица, ч!ва-ра «садиться»), ш!ахъымт1ы «неразго- ворчивый» (ш!а «рот» + частица + хът1-ра «открывать»). фг!вымдыр «добродушный, незловредный» {фг!вы «за- пах» + л^ — частица 4- дыр-ра «знать»), пхамща «бес- стыжий, бессовестный» {пха «честь, совесть» + м—части- ца + ща — глагольный корневой элемент; ср. пха-ща-ра «стесняться, стыдиться», агъь-ща-ра «считать лучшим»). Ш1ах ъымт1ы хъахъса. (Поел.) «Неразговорчи- вый, но стоит ему открыть рот, как отсекает голову». 6. Сочетание основ существительного и глагола + суффикс: пхдзых1ваг1в «потливый» {пхдзы «пот» + х/ва — глагольный корневой элемент; ср. г1а-на- х! ва-ра «проступать, выступать» 4- г! в — словообразова- тельный суффикс), пхахъыхыг1в «бессовестный, позоря- щий» {пха «совесть, честь» + хъых-ра «сдирать» 4-г!в — словообразовательный суффикс), пслачвак!ыга «рыболов- ный» {пслачва «рыба»4-к/-ра «поймать»4-га — словообра- зовательный суффикс): пслачвак!ыга к!ата «рыболовная сеть». 7. Сочетание основы существительного и глагола в побудительной ф о р м е4-су ф ф и к с: гвырч!вага «удовлетворительный» {гвы «сердце» 4-р-ч!ва- га «чем удовлетворяют»), дзрыцкьага «водоочиститель- ный» {дзы «вода»4-ры-цкъа-га «чем очищают»). 8. Сочетание двух основ прилагательных, второй компонент которых выступаете отри- цательной частицей и не имеет самостоя- тельного значения: гъра-мыгъра «пестрый-непест- рый», чк!вын-мчк1вын «мелкий-немелкий», ду-мду «боль- шой-небольшой», къапщы-мапщы «красный-некрасный», чвгьа-мычвгьа «злой-незлой», тшва-мшва «тесный-нетес- ный». § 52. Суффиксальный способ образования имен прила- гательных. Суффиксы для образования прилагательных 78
немногочисленны. К ним относятся -да, -г!в, -гва, -ш, -тара, -рта. -хв, -уачва, -чв. -да — от основ существительных образует имена при- лагательные, указывающие на отсутствие того, что обозна- чено производящей основой: хъвы «доля»—хъвы-да «обез- доленный, без доли», бжьы «голос» — бжьы-да «безголо- сый», чва «цвет» — чва-да «бесцветный, бледный», псы «душа»—псы-да «слабый, бессильный, хилый», рызкъы «еда, провизия» — рызкъы-да «горемычный, несчастный», амг!а «чувяки» — амг1а-да «босой, босоногий», гвырг1ва «горе, переживание» — гвырг!ва-да «беззаботный», ч1вг1ва «рог»—ч!вг!ва-да «комолый, безрогий», пха «честь, со- весть»—пха-да «бессовестный», пхащара «совесть»—пха- щара-да «бесстыжий, бессовестный», зг!ва «болезнь» — зг!ва-да «здоровый». Хъац!а чвада г!вак! ауат дг1арыд- гылт!. («Дадыра») «К ним подошел какой-то худощавый, бледный мужчина». -г!вы—от основ глагола производит прилагательные со значением признака, свойственного тому, что выражено производящей основой: сакъ-ра «бдительность, бережли- вость»— сакъы-г1в «бдительный, бережливый», чважва-ра «разговаривать» — чважва-г!вы «разговорчивый», бх!а-ра «капризничать» — бх!а-г!вы «капризный», пхаща-ра «стес- няться» — пхаща-г!вы «застенчивый, стыдливый», ч!ваг1- г!а-ра «кричать» — ч!ваг!г1а-г1вы «крикливый». Апх1выс а г I щ а г I в мшражв лщардап!. (Поел.) «У ленивой жен- щины много запретных дней»; Абх1аг1вы дхъвыдахит!- (Поел.) «Капризный остается без доли». -гва — от основ существительных образует прилагатель- ные, указывающие на отсутствие того, что обозначено производящей основой: хъа «голова» — хъа-гва «тупой, тупоносый, короткий»: щап!хъац!а хъа гва «тупоно- сая обувь»; бзы «язык» — бза-гва «немой»: г!выч1вг!выс б з а г в а «немой человек». -tu — восходит к глагольной основе ша-ра «рассветать». От основ существительных он образует прилагательные со значением «бело»: хъа «голова» — хъы-tu «бело- курый», tula «рот, лицо» — tula-tua «белолобый»: Ttuuilbtc uilauia «белолобый жеребенок»; щап1ы «но- га»— щап!ы-ш «белоногий, в чулках» (о масти живот- ных): тшщап1ыш «лошадь в белых чулках»; хъвда «шея» — хъвда-ш «белошейка» (масть животных): х1выс хъвдаш «теленок с белой шеей»; чва «цвет» — чвы-ш «бледный, бесцветный»: лакта чвыш «бледное лицо». 79>
-тара и -рта—от основ существительных производят прилагательные, указывающие на излишество какого-либо качества: зг1ва «болезнь» — зг!ва-тара «болезненный»: г1выч1вг!выс зг1ватара «болезненный человек»; хъва «зола» — хъва-тара «подзолистая»: адгьыл хъва- тара «подзолистая почва»; саба «пыль» — саба-тара «пыльный»: урам сабатара «пыльная улица»; щхъа «горы»—щхъа-рта гористый»: щ х ъ а р т а ш!ы- nla «гористая местность»; х!акъвара «гравий» — xla- къвара-рта «каменистый»; щаца «дерн, целина» — щаца- рта «дернистый»: адгьыл щацарта «дернистая поч- ва». -хв — от некоторых глагольных основ образует имена прилагательные, указывающие на то, что действие, выра- женное производящей основой, легко осуществимо: фа-ра «есть, кушать» — фа-хвы: рызкъ фахвы «легкосъеда- емая пища»; чпа-ра «делать» — чпа-хвы: уыс чпа-хвы «легкая работа». -уачва — является антонимом суффикса -хв: указывает на то, что действие, выраженное производящей основой, сопряжено с трудностями: бжьа-ра «обучать, воспиты- вать»—бжьа-уачва: саби бжьауачва «трудновоспи- туемый ребенок», чх1а-ра «терпеть» — чх1а-уачва: г!выч1вг!выс чх1ауачва «невыносимый человек», к!-ра «держать, ловить» — к1ы-уачва: саби к1ыуачва «неудержимый ребенок». -чв — сочетается с основами некоторых существитель- ных, образует прилагательные главным образом с увеличи- тельно-пренебрежительным оттенком: щахва «нога» — щахва-чв «длинноногий», мгва «живот» — мгвы-чв «пуза- тый». Отдельные словообразовательные суффиксы сочетают- ся лишь с некоторыми именными и глагольными основами. Так, суффикс -мин от основы существительного пх1выс «женщина» образует пх!выс-мин «женоподобный»; суф- фикс -хъвы «доля, часть» от основы глагола ч!выуара «плакать» производит ч!выуа-хъв «горемычный, несчаст- ный». В некоторых прилагательных словообразовательные суффиксы встречаются в окаменелом виде: ла-га «глупый», чв-гьа «злой, зло», хъва-щы «пасмурный, мутный», чв-щы «пасмурный». Многие имена, образованные суффиксами -г1в(ы), -да, 80
-рк!ва, употребляются с двойной семантикой: существа тельного и прилагательного, например, чважваг1вы «бол- тун и болтливый», ц1ырг1вы «крикун и крикливый», чва- Лвы «соня и сонливый», ч1выуарк1ва «плакса и плакси- вый», нхада «хитрец и хитрый». ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ Имячислительно е—знаменательная часть речи, обо- значающая, отвлеченное число (жвыг1в «двенадцать», гла- жен хпа «двадцать три»), количество предметов и людей (пщсомк1 «четыре рубля», г1вхъачва «двое мужчин») или порядок предметов и людей по счету (йжвежвхауа «девят- надцатый (в.)», йжвахыг!вхауа «тринадцатый (ч.)»). Система счета в абазинском языке двадцатеричиая. По своему морфологическому составу числительные в абазинском языке могут быть простыми (г1вба «два»), сложными (жвыхвыг!в «пятнадцать (ч.)») и со ст a fi- ll ы м и (зкьи жвшви г1важва «тысяча девятьсот двад- цать») . § 53. Простые числительные состоят из показателя числа и классного форманта: за-джвы «один (ч.)», г1в-ба «два (в.)», пщ-ба «четыре (в.)», пщ-г1вы «четыре (ч.)». Простые числительные от двух до одиннадцати пишут- ся слитно со словами, с которыми они сочетаются: г!вхъа- чва «двое мужчин», жваг/втшчва «десять всадников». Г1вхщрыпк1 рыц1ахь г1вдзыхьк1. (Загадка) «Под двумя серпами два родни ка (отгадка — аджьымса- кви алакви «брови и глаза»); Апщг I в а йщчв а йара к1ва- рык! йтахысит!, (Загадка) «Четыре брата стреляют в один и тот же овраг» (отгадка—ажв ак1ык!акви апщырх!и «коровьи соски и подойник»). Числительное швк1ы «сто (в.)», швг!вы «сто (ч.)» так- же имеет простую основу: шв — показатель числа, к1ы и Л вы — классные форманты. С именами существительными, с которыми оно употребляется, пишется слитно. При этом конечный гласный ы, оказавшись в безударном положе- нии, отпадает: Х1а бг!ак1 х1ашвк1 арбг1ит1. (Поел.) «Одна гнилая груша сгноит сто (хороших) груш». § 54. Сложные числительные могут состоять из двух и более компонентов (корней или основ), которые могут подвергаться некоторым фонетическим изменениям. Так, ('» II. Табулова 81
числительные второго десятка жвыг1в «двенадцать», жвах «тринадцать», жвыхв «пятнадцать», жваг! «восемнад- цать» образованы сложением показателя числа жва «де- сять» с показателями чисел г1в «два», х «три», хв «пять», а-г! «восемь». Таким же способом образованы и числительные жвиз «одиннадцать», жвипщ «четырнадцать», жвиц «шестнад- цать», но, в отличие от первых, корни последних соединены союзной частицей -и. В числительном жв-е-жв «девятнад- цать» соединительная частица -и в соседстве с корневым гласным а (жва + и) переходит в е (>ей>ай). Числительное г1важва «двадцать» (букв, «два десять») образовано слиянием двух числовых показателей: г1ва «два» и жва «десять». Круглые десятки «сорок», «шестьдесят», «восемьдесят» образованы по такой схеме: ко второму компоненту г!ва- жва «двадцать» прибавляются кратные числительные г!вын (<г1ва + н) «дважды», хын «трижды», пщын, «четы- режды» и образуются сложные числительные г!вынг1ва- жва «сорок» (букв, «дважды двадцать»), хынг1важва «шестьдесят» (букв, «трижды двадцать»), пщынг1важва «восемьдесят» (букв, «четырежды двадцать»). Числительное «пятьдесят» в абазинском - языке упот- ребляется в трех вариантах: г1вынг1важви жваба (букв, «дважды двадцать и десять»), швбжак! «полсотни» (<шв «сто»-\-бжа «половина»+л;/) и хвтуманк! (букв, «пять туманов» (хв «пять» 4-заимствованное слово туман «десять рублей»). Сложными являются и числительные г1вышв «двести», хышв «триста», пщышв «четыреста», хвышв «пятьсот», цышв «шестьсот», быжьшвы «семьсот», аг1швы «восемь- сот» и жвшвы «девятьсот». Они образованы сочетанием корней единиц и основы числительного шв «сто». Сложные числительные г1вынзыкъ «две тысячи» (букв, «дважды тысяча»), хынзыкь «три тысячи» (букв, «трижды тысяча»), пщынзыкь «четыре тысячи» (букв, «четырежды тысяча») и т. д. образованы соединением кратных числи- тельных первого десятка с основой числительного зкьы «тысяча», конечный гласный которого, в результате пере- движения ударения, перемещается. Числительные жванзыкь «десять тысяч», жвизынзыкь «одиннадцать тысяч», жвыг1вынызкь «двенадцать тысяч», жвахынзыкъ «тринадцать тысяч» и т. д. состоят из основы 82
кратных числительных и зыкь (Сзкьы) «тысяча». В числи- тельных же от «двадцати» и выше слово зкъы «тысяча» занимает первое место, а «двадцать» следует за ним: зкъы- г!важва «двадцать тысяч» (букв, «тысяча + двадцать»). Числительное зкьы «тысяча» состоит из корневых эле- ментов з (<.зак1ы «один») и къы. Начисление к тысяче такое же, что и к сотне: жванзыкь «десять тысяч». Числительное жваражвасквша, встречающееся в аба- зинском языке, имеет сложную структуру. Оно использует- ся в устной и письменной речи для передачи большого промежутка времени: Ари ажваражвасквша ауи йлакта стапшырныс гъсылшум . (Т. Б.) «Вот уже не- сколько лет, как я не могу взглянуть ему в лицо». Жваражвасквша расчленяется на жвара, жва и сквша. Последние компоненты прозрачны: жва «десять», сквша (<сквшы) «год». Что же касается первого — жвара, он не имеет самостоятельного значения. Однако, надо думать, что в приведенном сочетании жвара по форме и содержа- нию сближается с масдарной формой а-жв-ра «стареть», которая встречается и в виде жвы-ра: ж в ы р а гьахьуашым «то (в.) не устареет» и выступает в значении «старый, давний». По структуре в нем обнаруживается исходный корневой элемент жва (>а-жвы>жв), который встреча- ется в ряде абазинских слов: тагв-жва «жена», к!ва-жва «княгиня», § 55, Составные числительные могут состоять из двух и более слов. К компонентам составных числительных, за исключением последнего, прибавляется союзная частица //: шв-и г1важва «сто двадцать», шв-и г!важв-и хвба «сто двадцать пять», зкь-и жвшв-и хынг1важв-и жвыхв «тысяча девятьсот семьдесят пять». Составные числительные от 21 до 39 включительно обра- |уются по схеме: двадцать плюс корни единиц: г!важви за к] «двадцать один», г! важен жваба «тридцать» (букв, двадцать и десять»), г1важви жвыхвыг1в «тридцать пять (ч.)» (букв, «двадцать и пятнадцать»), г1важви жвежв «тридцать девять» (букв, «двадцать и девятнадцать»). От 41 до 100 счет ведется начислением числительных от «одного» до «двадцати»: г!вынг1важви зак1ы «сорок один» (букв, «дважды двадцать и один»), г1вынг!важви жаыг!в «пятьдесят два» (букв, «дважды двадцать и две- G * 83
надцать»), пщынг1важви жвыхв «девяносто пять» (букв, «четырежды двадцать и пятнадцать»), пщынг1важви жвежв «девяносто девять» (букв, «четырежды двадцать и девятнадцать»). От 100 и выше счет повторяется. Здесь также к основе числительного шв «сто» присоединяется союзная частица -и: шв-и жвыхв «сто пятнадцать», шв-и хынг1важви-и жваг! «сто семьдесят восемь». По значению числительные подразделяются на коли- чественные, кратные, порядковые, раздели- тельные и дробные. § 56, Количественные числительные обозначают коли- чество предметов и людей. Они различаются по двум клас- сам: класс вещей и класс человека. Количественные числительные первого десятка (кроме зак!ы «один»), обозначающие класс вещей, принимают формант ба- или его глухой вариант па-: г1в-ба «два», х-па «три», пщ-ба «четыре», хв-ба «пять», ц-ба «шесть», быжъ- ба «семь», аг!-ба «восемь», жв-ба «девять», жва-ба «де- сять». Числительное зак1ы «один (в.)» состоит из двух почти равнозначных компонентов: за — первоначального корне- вого элемента единицы за и к!(ы) — форманта единично- сти, но выступающего в данном случае как показатель класса вещей. Элемент за в качестве корневого компонен- та встречается и в других словах: хъа-зы «один», жви-з «одиннадцать», а-з-джьак! «одни, некоторые, другие». Числительное зак!ы «один (в.)» для класса человека принимает формант -джвы, а г1вба «два»-----джь: 3 а- д ж в ы йхъазы йылымшауа г I в ы д ж ь йрылшит!. (Поел.) «То, что не сможет сделать один человек, сделают д в о е». Числительное заджвы принимает притяжательные пре- фиксы I, II, III лица мн. числа xl, шв, р и префикс опре- деленности а-: х1ы-заджв «один из нас», швы-заджв «один из вас», ры-заджв «один из них». «Апочта атдзы... апны дыг1внак1ып1», — йх!ват! рызаджв... (Ц. П.) «Он за- перт в здании почты...» — сказал один из них...» Для подчеркивания единичности предмета или лица числительные зак1ы и заджвы выступают в удвоенном ви- де с суффиксом единичности -к1: Баргьи саргьи... йх1ыму ауи аза джвз а д ж в ы к I йак1вп1. (Т. И.) «У нас с тобой он один-единствен ный»; Зак1заджвык1 г1ан- 84
хат1... (Т. Т.) «Осталась о д н а-е д и н с т в е н н а я (мис- ка)...» Числительное заджвы «один (ч.)», теряя значение класса человека, часто употребляется с именами существи- тельными, относящимися к классу вещей59. Оно ставится после определяемого слова: Х1ахъвзаджвык1 гъкъа- лахум. (Поел.) «Один камень — не крепость»; Ч1вг1ванзаджвык1ла гвара гъузышшрым. (Поел.) «Из одного кола изгороди не поставишь». Числительное заджвы употребляется и без элемента з, в форме аджвы. Причем в контексте, в результате переме- щения ударения, конечный гласный ы может отпасть: Мшвакъвабатыр йысабик! арыла адзатшпы дйыргылын а джв дыригат!, («Абаз. алок!.») «Мшакобатыр одного (своего) ребенка оставил на берегу (реки), а второго (букв, «одного») перенес через реку». Числительное аджвы сливается с предшествующим словом, с которым оно употребляется, если последнее с исходом на а: уараджв (<уара+аджвы) «ты (м.) один», бараджв (бара+аджвы) «ты (ж.) одна». Сара аду- ней сыззыкву бараджв бак1вп1. (Т. Б.) «Я живу на све- те ради тебя одной». К числительному класса человека г!выджь «два (ч.)» иногда прибавляется и второй формант класса человека -?1в(ы): г!выджьыг1в «два (ч.)». XIapa г!выджьыг1в х!надзун. «Нас было двое». В числительном г1выджь формант класса человека -джь опускается, если оно сочетается с именами существи- тельными, относящимися к категории человека: г1впачва «два сына», г1влыгажвчва «два старика». ГТвшвара- цыНвчва йаразынла йара шварахк! рбат1. («Абаза т.», 1947). «Два охотника одновременно заметили оле- ня (одного)». Формант -джь сохраняется в оборотах па- чвата г!выджь «два сына» (букв, «в качестве сыновей»), шварацыг!вчвата г!выджь «два охотника» (букв, «в ка- честве охотников»). Начиная с хпа «три», к числительным класса человека прибавляется суффикс -г1в(ы), восходящий к слову г!вы «человек»: х-г!вы «три (ч.)», быжь-г!вы «семь (ч.)», жв-г1вы «девять (ч.)». Количественные числительные от двух до девятнадцати стоят перед определяемым словом: Анап1ы ахвмачв- к!гьи гьацъарам. (Поел.) «На руке пять пальцев, и 85
те неодинаковы»; Батыр жвыгIвсквш а д ы р т а п I. («Абаз. алок!.») «Батыру идет двенадцатый год». С «двадцати» числительные ставятся после существи- тельных: Сквьиы хынг1важва нызц!хьу атажв турых лыман. (Б. Кв.) «Старуха, за плечами которой шесть- десят лет (букв, «лет трижды двадцать»), видела многое на своем веку»; Тшыг!взаджвык! тшыг1в зыкь дрыласит!. (Загадка) «Один всадник т ы с я ч у всадни- ков (букв, «всадников тысяч») колотит» (отгадка — ачлах1вари ахъвдзи «ступа и пшено»). Количественные числительные, обозначающие счет де- нег, сочетаются с заимствованными словами из разных языков (к1ап1ик.1а «копейка» (рус.), битакъ «пятак, пять копеек» (рус.), апасы «двадцать копеек» (перс.), сом «рубль» (тюрк.), туман «десять рублей» (перс.): г!вк1ап1и- к1ак1 «две копейки», г1вбитакък1 «десять копеек» (букв, «два пятака»), апасык1и пщк1ап!ик1ак1и «двадцать че- тыре копейки» (букв, «один апасы и четыре копейки»), г1вапасык1и г1вбитакък!и «пятьдесят копеек» (букв, «два апасы и два пятака»), пщапасык! «восемьдесят копеек» (букв, «четыре апасы»), г1всомк1 «два рубля», г1втуманк! «двадцать рублей» (букв, «два тумана»). Количественные числительные могут обозначать коли- чество, которое состоит из неопределенного числа единиц. Они образуются перечислением количественных числитель- ных: зак!-г1вба «один-два», хпа-пщба «три-четыре», хг1вы- пщыг!в «три-четыре (ч.)». 3 а джв-rl вы джь ауыс йг1аншаз райх1вт1. («Абаза т.», 1947) «Он некоторым (букв, «одному-двум») рассказал о случившемся»; Зак1-г1вба ажвала Даду ауи йзых1варызма? (Б. Кв.) «Разве Даду мог о том рассказать несколькими (букв, «о д н и м - д в у м я») словами?» Неопределенное число единиц иногда выражается суф- фиксом неопределенности -к/, который присоединяется к количественным числительным: сквшы г1важвак! «около двадцати лет», уг!а хвышвыг1вк,1 «около пятисот чело- век». А у и ц1агъа-магъак1, щаласк! сквшНважви хвбак! йырту дхъац!ап1. (XI. 3.) «Ему было около (примерно) двадцати пяти лет, он был сухопа- рым, но проворным»; Р1амаг!дарныс йг!анхахыз верста хышвк! надзарын. (XI. 3.) «Нам оставалось пройти примерно триста верст». 86
Значение неопределенных числительных передается аналитически, посредством различных слов, например, аъара «около, столько», къомк! «несколько», щарда «много», агаНагагьи «много», мач!к!, т!ак!в «немного». Аъара сочетается с количественными числительными, при этом классные форманты человека -г!в(ы), вещей -ас/ принимает числительное, а аъара—показатель мн. числа III лица р: жваг!в хъачва р-аъара «около десяти мужчин», г!всомк! р-аъара «около двух рублей». Ауат (ауандыр- ква) г1важвак1 раъара йнадзушын. (Б. Кв.) «Их (бричек) было около двадцати (примерно двад- цать) ». Слова къомк! «несколько», щарда «много», агаЦагагъи «много», сочетаясь с именами существительными катего- рии человека, принимают формант класса человека -г!в(ы): къомы-г!вк! «несколько (ч.)», щарда-г!вы «не- сколько (ч.)», ага-г!вы,Цага-г1в-гьи «много (ч.)». Датша- гъи быжь къомк! г!агат!. (Б. Кв.) «Раздалось еще не- сколько голосов»; Сафар къомыг1вк1 г!азиддан псхъвы йчпат!. (Т. Б.) «Сафар собрал несколько че- ловек и устроил поминки»; Аг!апсара йамрышазауа шыр- дза щарда аквипсит!. (Поел.) «Кто не боится труда, тот сеет много проса»»; Амг!вала тшчва щардаг1в г!амг!вайсуан. (X. С.) «По дороге ехало много всадни- ков»; Сыбызшвала йчважвауа а г а г I в г!выч!вг!высгьи аъап! адуней апны (Т. Б.) «На свете много людей, го- ворящих на моем родном языке». Слова къомк! и щарда в сочетании с именами катего- рии человека иногда употребляются и без классного по- казателя -г!в(ы)\ Тшчва къомк! г!аг!вуан. (Т. Б.) «Сюда скакало несколько всадников»; Тшыг!в щарда г!амг!вайсуан. (X. С.) «Ехало много всадников». Мач!к! и т!ак!в, выступая в функции неопределенных числительных, употребляются с именами существитель- ными лишь категории вещей*: Дзт1ак1в г!астст!. (X. С.) «Дай мне, пожалуйста, немного воды»; «Мач1к1 ак!вп! йсзыг!анхахыз, дада», — йх!ват! Х1а- мид. (X. С.) «Осталось немного, дедушка», — сказал Хамид». * Мач1к1, в отличие от т1ак1в, может употребляться и с классным формантом человека -г!в(ы), тогда мач1ыг1в выражает множество людей: мач!ыг!в збама «кого только я не видел». 87
К словам, выражающим приблизительное число пред- метов и людей, следует отпести зак1-мак1, зджьак!-мак! «несколько (для класса вещей)» и заджв-маджв «не- сколько (для класса человека)», образованные редупли- кацией основы с заменой начальных согласных во втором, незначащем, компоненте и редукцией конечного гласного ы в первом компоненте: зак!-мак! ч!ва «несколько яб- лок», заджв-маджв х!всыса «несколько девушек»- § 57. Кратные числительные образуются от количест- венных при помощи суффикса -н(ы): г!ва-н «два раза, дважды», хы-н «три раза, трижды», пщы-н «четыре раза, четырежды», хвы-н «пять раз», г1важва-ны «двадцать раз», uie-ны «сто раз», зкь-ны «тысячу раз». Шамель г1ван-хын дг!ахъч!валт1. (XI. 3.) «Шамель при- поднялся два-три раза». Кратные числительные образуются и от составных, при этом суффикс кратности -н(ы) прибавляется к по- следнему компоненту составных числительных, к осталь- ным— союзная частица -и: г1важв-и зы-н «двадцать один раз», г!важв-и жвыхвы-н «тридцать пять раз», шв-и г1важв-и жвыхвы-н «сто тридцать пять раз». Кратные числительные образуются и от других чис- лительных. Так, ага-н-гьи «несколько раз, много раз» образовано от неопределенного числительного агагьи «много». Орудный суффикс -ла прибавляется к основам крат- ных числительных для выражения значений г!ван-ла «в два раза», хын-ла «в три раза», швны-ла «в сто раз» и т. д. Апхъа йг!айыз йацк1ысгьи ари г I в а н л а рыц!а дымчып!. («Абаз. алок!.») «Этот в два раза сильнее первого». § 58. Порядковые числительные показывают порядок при счете предметов и людей. В абазинском языке они имеют причастную форму (К. В. Ломтатидзе, А. Н. Ген- ко). Порядковые числительные образуются при помощи формантов: относительно-местоименного й-, превратитель- ного -х(а) и временных (настоящего -уа, прошедшего неопределенного -уз, будущего II -ушЦ-уаш и -ушыз с сослагательным значением); при этом классные показа- тели сохраняются: й-зак!-ха-уа «первый», й-хвба-хуз «который (в.) был пятым», й-пщыг!в-х-уш «который (ч.) должен быть четвертым», й-быжьба-х-ушыз «который (в.) 88
должен был быть седьмым». Алак1 ч1выуырквын, йыг! в- бахауа гьгвыргъьум. (Поел.) «Когда один глаз плачет, второй не радуется»; Йг1важваг1вхауа сара сак1вхарг1ат1. («Абаз. алок!.») «Пусть я буду двадца- т ы м». От составных числительных порядковые образуются посредством тех же аффиксов: префикс й- принимает первый компонент, а суффиксы -х(а), -уа, -ушЦ-уаш, -ушыЗ— последний: й-шви пщынг!важен бжьыг!в-ха-уа «сто восемьдесят седьмой (ч.)», й-г1выи1ви хынг!важви хвба-ха-уа акилометр апны «на двести шестьдесят пя- том километре». Порядковые числительные образуются и от кратных числительных: г!ван «два раза»—й -г1ван-ха-уа «второй раз», хын «три раза» — й-хын-ха-уа «третий раз». Йг1ванхуз жваг!в хъачва г1аххылт1. («Абаз. алок!.») «II а второй раз в комнату забежали десять мужчин». От наречия-послелога апхъа «раньше, вперед, перед» с помощью указанных суффиксов и классных формантов образуется порядковое числительное й-апхъа-ха-уа «первый»: Ари апынгьи йапхъахауа агварта йг/айар- х!вкваз г!айарх1вт1. («Абаз. т.», 1947) «Здесь ему сказа- ли то же самое, что ив первом коше». Порядковые числительные в роли определения ставят- ся перед определяемым словом: Йжвежвхауа асквш апхын йц1ыхъвахауа амыз цун. (XI. 3.) «Шел последний летний месяц девятнадцатого года». § 59. Разделительные числительные обозначают по- следовательность счета. Они образуются редупликацией основ количественных числительных. При этом классные форманты в компонентах сохраняются: г1вба-г!вба «,по два (в.)», г!выджь-г1выджь «по два (ч.)». В разделительных числительных в результате пере- движения ударения конечный гласный ы второго компо- нента отпадает или перемещается: зак1ы-зак1 «по одному (в.)», заджвы-заджв «по одному (ч.)», швк1ы-швк1 «по сто (в.)», и1вг1вы-швыг1в «по сто (ч.)». Г1выджь- г I в ы д ж ь, хг1в ы-х ы г I в тшадырк!ылын дзач!вызлак1- гьи йгвтыхъ йаквчважвун. (Б. Кв.) «Они сгруппирова- лись по два, по три человека, и каждый говорил о том, что его тревожило». 89
Разделительные числительные от одного до девяти принимают префиксы притяжательное™ I, II, III лица мн. числа х/-, х1ы-зак1-закк швы-зак!-закЦ ры-зак1- зак! «по одному», х1ы-цба-цба, швы-цба-цба, ры-цба-цба «по шесть», xlbt-жвба-жвба, сивы-жвба-жвба, ры-жвба-жвба «по девять». Ахыг1вгьи рызак1-зак1 акъама гъвыши р ы г I в б а-г I в б а табанч дууи рыбгъарц1ат1. («Абаза т.», 1947) «Все трое вооружились: каждый привязал к поясу по (одному) острому кинжалу и по два боль- ших пистолета». Разделительные числительные могут быть и составны- ми. В таком случае ко второму, повторяющемуся, компо- ненту прибавляется союзная частица -и: швк1ы~швк1-и г1вба-г1вб-и «по сто два», зкьы-зкь-и хышв-хышв-и «по тысяче триста». К разделительным числительным второго компонента присоединяется аффикс -мцаЦ-мцара, указывающий на последовательность счета: зак1ы-зак1ы-мца «по одному», жвыхв-жвыхвы-мца «по пятнадцать». Хымшк1ы анц!ы, датшагьи хвг1вычк1вынчва з а д ж в ы-з а д ж в ы м ц а акыт йг!аталхт1. (Ц. П.) «Когда прошло три дня, еще пятеро юношей по одному вернулись в аул»; Ауат амш1ква Адыль з а к I ы - з а к I, г1вба-г1вбамцара йадигалт!. (Б. Кв.) «Эти бревна Адыль приобрёл по одной — по две штуки». § 60. Собирательные числительные обозначают коли- чество предметов и людей в совокупности, как одно це- лое. Для образования данных числительных использует- ся притяжательный префикс класса вещей а-. Он при- соединяется к количественным числительным обоих классов: а-г!вба «оба (в.)». а-г1выджь «оба (ч.)», а-г!ва- щчва «оба брата», а-хыг1в «втроем». Зынхысрала аг1выджь ртшква йг!арк1нырц1ат1. (Т. Б.) «Одним выстрелом они сбили обоих всадников». К собирательным числительным иногда прибавляется союзная частица -гьи: аг!вба-гьи «оба (в.)», аг1выджъ- гьи «оба (ч.)», аг1впх1выспачва-гьи «обе девушки». АНвыджгьи солдат чг1выча рышван. (Т. Б.) «Они оба были в солдатской форме»; Аг1вычк1вынчвагьи снап!ы рк!ыт1. (Т. Б.) «Оба парня подошли ко мне и поздоровались со мной за руку». 90
Собирательные числительные вместо префикса а- при- нимают и притяжательные префиксы I, II лица мн. числа xl- «мы» и шв- «вы»: х1-г1выджьгьи «мы оба», хы-хыг!в- гьи «мы втроем», шв-г1выджьгьи «вы оба». Х1ыхвыг1в- гьн хымш^1ы атенгьыз атшпы, кытк! апны зджьак!ы х!рысасын. (Т. Б.) «В каком-то ауле, на берегу моря, мы впятером три дня гостили у одних (людей)». § 61. Дробные числительные показывают часть еди- ницы. В абазинском языке эти числительные не получили широкого развития. Незначительное количество дробных числительных образуется при помощи элемента -ч!вы и суффикса -та, которые присоединяются к знаменателю количественных числительных: V2 «г1вбач!выта азак,1ы», 7з «хпач!выта азак!ы», V4 «пщбач!выта азак!ы»... Дробные числительные V2, ’/з» 74, 7s передаются и описательно: V2 «зак!ы г!вба йчпата», 7з «азак!ы хпа йчпата», !/4 «азак!ы пщба йчпата». Вместо азак!ы г!вбач1выта или абга г!вба йчпата аза- к!ы «одна вторая» часто употребляется слово бжа «поло- вина». Мыз бжак! аъара йымг!вайст1. («Абаз. алок!.») «Они около полумесяца были в пути». Слово бжа «половина» употребляется и с элементом з: (за-к!ы «один») в виде азбжа: Саргьи ауи (анышв) гьсрыдзуам: азбжа йнышвынтара йаквспсат!, азбжа сык!ва йтата, сгвы йадта йынкъвызгит!. (Т. Б.) «Я тоже ее (горсть земли) не теряю: половину посыпала на его могилу, а половину держу за пазухой, прижав к сердцу». Сочетанием числительного зак!ы «один» и слова бжа «половина» передается числительное «полтора»: зак!и бжак!и «одна и половина». МЕСТОИМЕНИЕ Местоимение — знаменательная часть речи, кото- рая, не называя предметов, их признаков и количества, указывает на них. По своему значению местоимения делятся на лич- ные, указательные, притяжательные, вопро- сительные, определительные, неопределен- ные и отрицательные. § 62. Личные местоимения представлены тремя лица- 91
ми ед. и мн. числа, которые употребляются в полной и краткой форме*: Ед. число Мн. число I л. сара, са «я» xlapa, xla «мы» II л. уара, уа бара, ба «ты (м.)» 1 «ты (ж.)» / швара, шва «вы» III л. йара — лара, ла йара. — «он» «она» «он, она, дара — «они» оно (кл. в.)» Ихъац1ара с а чакъ гъазг!азгуам. (Ч. М.) «В его му- жестве я не сомневаюсь»; Иалбдырг!айа? Б а йг1абазх!в- да? (Ч. М.) «Откуда ты (ж.) знаешь? Кто тебе (ж.) сказал?»; Сара шва швпны уыс дук1ла сг!айт1. (Т. Б.) «Я к вам пришел по одному важному делу». Личные местоимения II и III лица ед. числа делятся на два класса: класс человека и класс вещей. Во втором лице выделяется класс человека, который, в свою очередь, делится на два подкласса: подкласс мужчин у ара «ты (м.)» и подкласс женщин бара «ты (ж.)». В третьем лице различаются два грамматических класса: класс человека и класс вещей. В классе человека, в свою очередь, выделяется два подкласса: подкласс мужчин и подкласс женщин. Подкласс мужчин представлен личным местоимением йара «он», а подкласс женщин — лара «она». Для класса вещей ис- пользуется личное местоимение йара «он, она, оно». Личные местоимения мн. числа не делятся на классы. В абазинском языке вместо одних личных местоимений часто используются другие. Так, вместо I лица ед. числа сара «я» употребляется I лицо мн. числа xlapa «мы». «Абар х1аргьи ачварта х1ылаш1ах1вапЬ>, — йх1ват1 Бакьыр. (Джь. Къ.) «Вот мы тоже (вм. я тоже) прико- ваны (вм. прикован) к постели»,—сказал Бакир». Широкое применение находит II лицо подкл. мужчин уара «ты». Оно используется в разных случаях, например: * Краткой формы не имеют личные местимения йара (III лица ед. числа подкл. муж. и кл. в.) и дара (III лица мн. числа). Но в редких случаях в речи стариков можно услышать краткие формы местоимений III лица подкл. мужчин йа или III лица ми. числа да. 92
а) когда говорящий свои мысли выражает в форме повеления: Тишг1вта дгварц1итЦ тшыг1вта дг!агварал- хит1, парала дг1агваркъьит1, парала дгваралхит!, у а р а ухъац1узтын, илакта утапшы! (Т. Б.) «Он уезжает и приезжает верхом, во двор заскакивает и выскакивает галопом, (если ты мужчина) попробуй взглянуть ему в лицо!»; б) при олицетворении предметов и явлений, от- носящихся к классу вещей: Сыг1внап1ык1 у а (К1авк,1аз) йъадзанауызсраухьу апщылзарквын, швк1ны сузынадза- рын. (Т. Б.) «Если бы мои руки превращались (в версты), я бы уже был у тебя сотни раз, столько раз я их протяги- вал к тебе (Кавказ)». Другие личные местоимения используются для табуи- рования отдельных слов, например, некоторые женщины (главным образом, старшего возраста) вместо имени му- жа употребляют III лицо подкл. мужчин йара «он»: Уг1ай арахъ, сычк1вын, йаргьи даъап!. (Джь. Къ.) «Заходи, сыночек, и он тоже (т. е. муж) дома». Личные местоимения принимают различные форман- ты, имеющие служебное значение, например: 1) союзные частицы -и... -и «и», -гьи «и, тоже»: У а- ри сари х1гьамг1вак,1ым. «Нам с тобой (букв, ты и я) не по пути»; Ауи ларгьи баргьи йгььжвбарым! (Т. И.) «Этого не видеть ни тебе (ж.), ни ей!»; 2) аффикс лишения -даЦ-дъаЦ-даъа\ Сарадъа тшза- джвык!гьи гьуызг1амцрызт!\ (Ч. М.) «Если бы не я (букв, без меня), ты не смог бы пригнать ни одного ко- ня». Суффикс -да присоединяется и к корневому элементу личных местоимений: сыда «кроме меня», уыда «кроме тебя (ж.)». Лыда nxla дыгьх1ымам. (Т. И.) «Она у нас единственная дочь (кроме неё у нас нет дочери)»; 3) орудный аффикс -ла: сара-ла «мной», уара-ла «то- бой (м.)», бара-ла «тобой (ж.)». XIanuibinl, снур, б а р а- л а сг!ахузтын уахъа- (Ч. М.) «Посмотрим, моя лучезар- ная, если я сегодня ночью не обойдусь без твоей помощи (букв, без тебя)»; 4) вопросительная частица -и, которая присоединяется ко всем личным местоимениям I, II, III лица ед. и мн. числа: сари? «я?», уари? «ты (м.)?». С личными местоимениями выступают различные сло- ва, выражающие модальные оттенки и носящие функции служебных слов, например, послелог ахъазЦахъазла «для» и частица быргЦбырггъи «даже». Иаъазлушт!, да- 93
да, xlapa х1ыхъаз датша мара! (X. С.) «Для нас, дедушка, будет другое солнце!» (т. е. «И на нашей улице будет праздник».); Уарабырггьи штшучпауа уапшы! «Смотри, даже и ты (м.) кого корчишь из себя!» Сочетанием отдельных личных местоимений могут передаваться различные стилистические окраски. Так, соединение местоимений уара (II лица ед. числа подкл. муж.) и сара (I лица ед. числа), в виде уара-сара, исполь- зуется для выражения значений «видные, известные, од- ни из лучших». Приведенное словосочетание обычно употребляется с глаголом xleapa «говорить» в причастной форме (разных времен). Уара-сара зх1вауа ач- к1вынчва харзынаква йг!алыщталуагьи лачвалымщауа тшылчпит!. (Т. И.) «Она пренебрегает хорошими парня- ми, которые ухаживают за ней и считают себя од- ними из лучших»; «Йащтаг1айуата уара-сара з х I в у з ахъачва-уасаражвква йг1арызш1итт1. («Абаз. алок!.») «Затем он пригласил мужчин-мудрецов, кото- рые считали себя самыми мудрыми». § 63. Указательные местоимения обозначают три сте- пени удаления60: Ед. число Мн. число I. ариЦабари «это, аратЦартЦабаратЦабарт вот этот» «эти, вот эти» ауатЦабауат![абарауат «те, II. ауиЦабауи «тот, вот тот» вот те» III. аниЦабани «тот, анатЦантЦабанатЦабант «те, вон тот» вон те» Указательные местоимения I ряда ариЦабари... указы- вают на видный предмет (лицо), находящийся около говорящего: Ари анышв нап! бымрыдзын. (Т. Б.) «Не те- ряй (сохрани) эту горсть земли». Указательные местоимения II ряда ауиЦабауи... ука- зывают на видимый или невидимый предмет (лицо), на- ходящийся от говорящего не на отдаленном расстоянии: А у и йымачв атенгьыз йтищг1вацарыквын, атенгьыз та- бап1. (Поел.) «Стоит ему опустить палец в море, как оно высохнет (о жадном человеке)». Указательные местоимения III ряда аниЦабани... ука- зывают на предмет (лицо), находящийся далеко от гово- 94
рящего, но видимый: Ани амца ъаг!ак1к1ауа апны уцата iui7>y уырдыр. («Абаз. алок!.») «Сходи туда, где сверкает (тот) огонь, и узнай, что там». Мн. число указательных местоимений образуется фор- мантом т (см. указательные местоимения во мн. числе). К ним иногда прибавляется второй показатель мн. числа кл. вещей имен существительных -ква: Ауатква зым- г!вагъи г1асгвынг1вит1. (Т. Б.) «Я все это понимаю». В указательных местоимениях мн. числа арат и анат иногда выпадает второй гласный а: Арт ушырцхърыг1уш (щ1ыхъва утагыл. (Ц. П.) «Ты подумай о том, как им помочь»; Ант наг1вейп1, xlapa х!абазап1. (Ч. М.) «Они ногайцы, а мы абазины». Для придания большей конкретности, выразительно- сти предмету (лицу) к указательным местоимениям ед. н мн. числа присоединяются: а) указательная частица ба: ари-абари «вот этот» — абауат «вот те»; ани-аб ани «вот тот» — абанат «вот те». Л бар ат ауысква рзач!а-х1вата йанг1айайх!в... («Абаз. алок!.») «Когда он сказал ему: «Выполни вот эти де- ла...»; Абани х!атладзата йг!ахвхазгьи араъа дауап!. (Ц. П.) «Вон тот, который тяжело ранен, тоже из этих мест»; б) соответствующие наречия места: арахьари (арахь + ари) «а этот», ауахьауи (ауахь + ауи) «а тот», анахъани (анахь + ани) «а тот». Ауахьауи дымгвжва- жвадзак,1ва дг1аджвылц!т1. (X. С.) «А тот вышел не торопясь»; Анахьани азаджв швабыжта дхъантан. (Ц. П.) «А другой (тот) был в тяжелом состоянии»; Ауахьауат ац!ахьы йг!абгъалхуа йалагахьан. (Ц. П.) «Те (а другие) уже начали спускаться вниз». Наряду с приведенными формами, употребляется и указательное местоимение антахьгьыт «те (другие)». Оно образовано сочетанием указательного местоимения ант, наречия места ахь и элемента -гьыт. Указательные местоимения ед. и мн. числа в сочетании со словом апш «такой, подобный» употребляются в значе- нии «такой, подобный данному предмету (лицу) или то- му, о ком (чем) говорилось раньше». При этом слово апш принимает соответствующий лично-местоименный пре- фикс: ари лапш «подобно ей (ж.)», ани йапш «подобно ему (м.)», ауат рапш «подобно им». Ауат рапш акъы- льи на мы с и йымата ари асах!ат акыт г1вы дыгътамызтЕ 95
(«Абаз. алок!.») «В этот период в ауле не было таких скромных и умных людей»; Х1всин ари йапш па хар- зына дшйымаз Къасбот йгъйымдыруазт!. («Абаз. алок!.») «Касбот не знал о том, что у Хусина есть такой хороший сын». Для подчеркивания, усиления значения того слова, к которому относится указательное местоимение, употреб- ляется частица бырг «даже» (с суффиксом -гьи или без него): ауи бырггьи «даже он», ари бырггьи «даже этот», ани бырггьи «даже тот». Ани бырг санйылачважвара йсг1ванпсп1. (Т. И.) «Говорить о нем (даже о нем) — что дважды умереть»; Щта, ауи бырг ак,1впП (Т. И.) «Да, именно та к!» В этой же функции используется и личное местоиме- ние йара (III лица ед. числа кл. ч. и в.): йара ауи «тот самый», йара ари «этот самый», йара ани «тот самый». Щта, щта, йара ауи ак1вп1. (XI. 3.) «Да, да, именно так»; Сара йара ари астаница cayanl. (Ц. П.) «Я из этой же станицы»; Йара ауи атшын Балахонов йг!ар- хвитчва ры х1ш1ып1аква йамырдаз амг!ва х1аланыкъвар- ныс йх!рыбагъьат1. (Ц. П.) «В тот же день мы решили обойти наши родные места, по которым прошел отряд Балахонова». Для большего усиления, подчеркивания предмета (ли- ца) с приведенными местоименными сочетаниями йара ари, йара ауи, йара ани употребляется упомянутая части- ца бырг: йара ари бырг «именно этот», йара ауи бырг «именно тот». В абазинском языке указательные местоимения часто употребляются вместо личных местоимений йара «он (ч.)> он, она, оно (в.)» и дара «они»: Иг1айт1 ауи (аг1а- пын), йг1аталт1 ауи, мыш бжак!лагьи йымкъвауата. (Ч. М.) «Пришла она (весна), наступила она, не задер- живаясь и полдня»; Дабаъу ауи ужвы? (X. С.) «Где он (ч.) теперь?»; Ауат рборч дырхъйан, хъац!ара ду рыла- та йг!ацапахт1. (Т. Б.) «Они свой долг выполнили муже- ственно и — вернулись»; Ауахьауи йбжьы ауи аъарала йк!вадахан, йх!ваз арахьарат йгьрымг1ат1. (Ц. П.) «Его голос настолько ослаб, что те не услышали его». С указательными местоимениями выступают различ- ные слова и суффиксы, например, ахъаз(ла) «для», бырг(-гьи) «даже», -и...-и «и, тоже», -ла и др.: Ауи ахъаз щарда рг!выт1. (Ч. М.) «По этому вопросу на- 96
писано много»; Ауати сари адгъылк! х!ацщт!нахра, чарок! ацг!ах!ыквпхара, х!ауак! ацг!ах1ысра гьатахъым. ( Г. Б.) «Я с ними не должна жить на одной планете, под одним солнцем и дышать одним воздухом»; Абари ак!вп! йшацщт!ырхуа анхарагьи — ауылагьи дыгьрайг!айуа- шым заджвгьи! (Ч. М.) «Вот так они дружны и в работе, и в этом деле их никто не опередит». § 64. Притяжателъные местоимения в абазинском язы- ке передаются: а) при помощи местоименно-притяжатель- ных префиксов с-, х!~, у-, б-, шв-, й-, л-, а-, р~, которые при- соединяются к существительным: сыжвг!ва «мое плечо», уыжвг!ва «твое (м.) плечо», быжвг!ва «твое (ж.) плечо», йыжвг!ва «его плечо» и т. д.; б) посредством слова ч!вы ^собственность», к которому прибавляются названные пре- фиксы. Притяжательное местоимение данного образования изменяется по лицам, классам и числам по ряду «Л». Ед. число Мн. число х!ч!вы «наш» I л. сч!вы «мой» II л. уч/вы бч!вы «твой (м.)» ) «твоя (ж.)» J f швч!вы «ваш» III л. йч!вы лч!вы ач!вы «его» «ее» «его, ее' (кл. в.)» j рч!вы «их» Притяжательным местоимениям может предшествовать полная или краткая форма личных местоимений: саЦсара сч!вы «мой», х1аЦх!ара х1ч1вы «наш», уаЦуара уч!вы «твой», баЦбара бч!вы «твоя», шваПшвара швч!вы «ваш», йара йч!вы «его», лаЦлара лч!вы «ее», йара ач1вы «его, ее (кл. в.)», дара рч!вы «их». Притяжательное местоимение х!ч!вы «наш» (с полной или краткой формой xiallxlapa «мы»), как и личное место- имение йара, часто употребляется женщинами вместо та- буированного имени мужа: Xia х I ч I в ы ауи аг! ан дгъа- ъамызт!. «Нашего (т. е. мужа) тогда не было дома». § 65. Вопросительные местоимения. Вопросительные местоимения, относящиеся к классу человека, представле- ны различными формами: дзач!выйа? дазда? дызда? дазу- да? «кто он (ч.)?» Дзач1выйа ари саг!азмырбауа? («Абаза т.», 1955) «Кто мне не дает покоя?»; Дызда ауи йтахъызтын дзымщтиуаш? (Дж. XI.) «Если он сам жела- 7 Н. Табулова 97
ет, кто его задерживает?»; Да зуд а йзызч1выуа ауат абыхъвч/выцаква? (Т. Б.) «Кого оплакивают эти утесы?» Вопросительными местоимениями класса вещей являют- ся ач1выйа? йач1выйа? йзач1выйа? зач!выйа? «что?»: Ач1выйа йг1аншаз? (Ш. С.) «Что случилось?»; Йза- ч1выйа ауаъа йылчпауа? (Т. Б.) «Что она там делает?» Вопросительное местоимение класса человека дзач1вы- йа? «кто он (ч.)?» изменяется по лицам, классам и числам по ряду «Д». Ед. число М и. чис л о I л. сзач!выйа «кто я» х!зач1выйа «кто мы» узач1выйа «кто ты И л' бзач1выйа «кто ты (м.)»1 (ж.)»/ швзач!выйа «кто вы» дзач!выйа «кто он Hl л* йзач!выйа «что он (ч.)» (в.)» (й) зач1выйа «кто они» § 66. Определительные местоимения. К определитель- ным местоимениям относятся зымг!ва, зымг1вагъи, зым- г!вадзугьи «весь, все», дасу, дасузлак!гьи «каждый», дзач1вызлак!гъи «каждый, кто бы ни», йзач!вызлак1гьи «что бы ни», шкытугъи «все», хъатала «сам». Местоимения зымг!вагъи, дасузлак1гъи, дзач!вызлак1- гъи, шкытугъи употребляются для класса человека: 3 ы м- г1вадзугьи х!алъалъкван, т!ат!акван — атажвквагъи, axlecca хвыцквагъи. (Т. Б.) «Все — и старики, и старухи, и девочки—были щедрыми, ласковыми»; Аквыджъма шна- псыйу шкытугьи йырдырит!. (Поел.) «Что волки жад- ны, всякий знает»; Дзач1вызлак1гьи хач1вык1 шйыхъвдаквыз г!айгвалашвахт1. (XI. 3.) «Каждый вспомнил, что у него есть какое-то задание»; Ауат д а- сузлак1гьи апх!высчва рхъачваква рхабар рарх1вт1. («Абаза т.», 1955) «Каждый из них (мужчин) расска- зал женщинам об их мужьях». Местоимения зымг1ва, зымг1вагъи «весь, все» и дасу «каждый, всякий» употребляются одинаково как для клас- са человека, так и для класса вещей: 3 ы м г I в a xlncad- гъылгъи К1авк1азп1. (Ч. М.) «У всех Родина — Кавказ»; Дасу йхьыг1а йнап1ы аквк!п1. (Поел.) «Каждый при- кладывает руку к своему больному месту»; Тшынла Мид- па дасу атара йтайыргылхуа уыс ч!ыдата дыдрыг!апсун. 98
(•>Л6аза т.», 1947) «Помимо своих обязанностей Мидпа /ик'м все приводил в порядок, отчего и уставал». ()иределительное местоимение дзач!вызлак1гьи «каж- /и.111, кто бы ни», образованное сочетанием вопроситель- ною местоимения дзач1вы-йа «кто» и сложного аффик- са Алак1гъи, изменяется по лицам, классам и числам ио ряду «Д». Ед. число М н. число I л. сзач1вызлак1гъи, «кто бъ\\х1зач1вызлак1гьи «кто я ни был» бы мы ни были» II л. узач!вызлак1гъи «кто бьь ты ни был» \швзач1вы,злак1гьи «кто бзач1вызлак1гъи «кто бы|бы вы ни были» ты ни была» ) 111 л. дзач1вызлак!гъи «кто бы он (ч.) ни был» йзач1вызлак1гъи «что бы он (в.) ни был» йзач!вызлак1гьи «кто бы они ни были» Определительные местоимения дзач!вызлак1гьи, «кто бы ни», йзач1вызлак1гъи «что бы ни», выступая с существи- тельными, членятся: дзач!в- и йзач!в- присоединяются к имени префиксально, а -лак1гьи—суффиксально: дзач!внха- г!вызлак1гъи «каждый трудящийся», йзач!вуысызлак!гьи в каждом (во всяком) деле». Определительное местоимение хъатала «сам» исполь- зуется с лично-местоименными префиксами, изменяется по лицам, классам и числам по ряду «Л», Ед. число М II. число схъатала «я сам» х1хъатала «мы сами» II л. ухъатала «ты сам» бхъатала «ты сама» швхъатала «вы сами» Приведенные местоимения могут употребляться с лич- ными местоимениями: Сара схъатала сызцынхауа ( Ь1г1вза бзирак! ч!ыдата йзысхара стахъып!. (Ц. П.) «Я сам (с а м л и ч н о) своему напарнику, с которым я рабо- 99
таю, хочу сделать что-то приятное»; Ауи асолдат йара йхъатала самг1а аш!жваква ахъйхын арат ахъайц1ат1. (X. С.) «Тот солдат сам (лично сам) снял с моих ног разодранные чувяки и надел вот эти (ботинки)». В функции определительных местоимений выступают личные местоимения йара «он (м.)», лара «она» и дара «они» (III лица ед. и мн. числа): Зджьак1ы рыхъазла ма- ша г1азжуа йара дташвахит!. (Поел.) «Кто роет другому яму, тот с а м в нее попадает»; Лара а пх I в ыегь и лыла ахъылымхуа атшы дапшуан. (XI. 3.) «И сама женщи- на, не отрываясь, смотрела на коня»; Ауи йара Джьа- мырзагьи бзидздзата йдырхра атахъып!. (Ц. П.) «Эт*о должен хорошо помнить и сам Д ж а м и р з а». Определительную функцию выполняют и удвоенные личные местоимения: сара-сара «я сам», уара-уара «ты сам», дара-дара «они сами»; Ахъац1ара йара-йара йыгьг1айуам — йг!атыргит1. (Поел.) «Слава сама не при- ходит — ее завоевывают»; Швар а - ш в а р а швсызг!ай- т1и! (Т. Б.) «Вы же сами пришли ко мне!» § 67. Неопределенные местоимения указывают на не- известные, неконкретные, приблизительные предметы, ли- ца или признаки. К ним относятся зак1ы, к,1ара «что-то, что-либо, нечто», заджвы «кто-то, кто-либо, некто», зджьа- к1ы «кое-кто», аджвыраг!в «кто-нибудь, кто-либо», зак!ым- зара-зак!ы «что-нибудь, что-либо», аджвымзара-аджвы!) заджвымзара-заджвы «кто-нибудь, кто-либо»; Сара ауат рыуа аджвыраНв збахп!х!ва сгвы йыгьг! анамгуазт!. (Т. Б.) «Я вообще не предполагал, что когда-нибудь уви- жу кого-либо из них»; Зак1 ъарх1вауа зак! аъап!. (Поел.) «Где говорят (подозревают) что-то, там что-то и есть» (соотв.: «Нет дыма без огня»). Неопределенные местоимения аджвымзара-аджвы]/за- джвымзара-заджвы и зак!ымзара-зак1ы образованы удво- ением основ, внутри которых включен элемент мзара: Тшрыг1врак1 г!аншарыквныз заджвымзара-заджвы ртшхъвара г!атигун. (Джь. Къ.) «Когда бывали скачки, кто-нибудь да завоевывал приз»; Упшла, йабацара, зак1ымзара-зак1 убап1. «Продолжай смотреть: что- нибудь да увидишь». Зак1ымзара-зак1ы передает и зна- чение «не одно, так другое». Неопределенное местоимение класса человека зджьак!ы «кое-кто» употребляется как для класса человека, так и для класса вещей: Унай ласылас зджьак1ы х!г!арым- 100
(чн к1ва. («Абаз. алок!.») «Пойдем быстрее, пока нас кто- нибудь не заметил»; К1выльа бак1вма? Бг1айст1 арахь! 1цжьак1 бызг!азгын— зымг1ва йрагъьп!. (Ч. М.) «Это । ы. Куля? Подойди-ка сюда! Я тебе кое-что привез — < а мое лучшее из всех других подарков». Неопределенное местоимение к!ара* «что-то, что-либо, нечто» употребляется только для класса вещей: «К1ара ж вбама, к I а р а жвг!ама йахъа, ари съагылу аш1ып1а?» (’I. М.) «Вы вчера вечером вот на этом месте, где я стою, ч гол ибо видели, что-либо слышали?»; Бца, Зули, к 1 а р а бчпазтын, ласыта йг!аг. (Т- Т.) «Иди, Зули, если н>| что-нибудь приготовила, неси быстрее сюда». Klapd принимает орудный аффикс -ла: Ауи к I ара л а буых7>вума? «Разве он чем-либо поможет?» В функции неопределенных местоимений используются количественные числительные аджвыЦзаджвы «один (ч.)» п зак!ы «один (в.)»: Ашв заджвы йг!айт!ыт1. (Т. Б.) «•Двери кто-то открыл»; Ауат щарда йайчважват!, з а- к 1 ы амарк1ыт1. (Т. И.) «Они говорили долго, спорили о ч ем-то». Неопределенное местоимение зак1ы, как и к1ара, при- нимает орудный суффикс -ла: Швъацауа сшвыцшвырца, иыздыруада, зак!ыла сшвыхъварныс ауып!. («Абаза т.», 1955) «Возьмите меня с собой; кто знает, может быть,чем- нибудь да помогу». К местоимениям неопределенным прибавляются и дру- । не аффиксы. Так, местоимение зджьак!ы принимает пре- фикс определенности а- и лично-местоименные форманты I, II, III лица мн. числа xl-, шв-, р-. При этом в неопре- деленном местоимении зджьак!ы исходный гласный ы, оказавшись в неударном положении, подвергается редук- ции: Азджьак! ащацара йч1ван тшпсырщит!, аз- джьак1гьи чархына xl фарные абна х1ылалт1. (Т. Б.) «Одни сели на травку и отдыхают, а другие пошли в лес, чтобы поесть малины»; Х1ызджьак1, рыц!а йгвыб- зыгъакваз, К1авк1аз йг!атахат1. (Т. Б.) «Некоторые (среди нас), которые были поумнее, остались на Кав- казе». § 68. Отрицательные местоимения аджвгьиЦзаджьвгьи •Ч1ИКТО (ч.)», зак!гьи «ничто (в.)» образованы от количественных числительных аджвыЦзаджвы «один (ч.)» * Слово к!ара используется и как наречие времени. В этой роли ударение падает на первый слог: к!ара «когда-либо». 101
и зак1ы «один (в.)» при помощи отрицательной частицы -гьи. Отрицательные местоимения аджвгьи/ 1заджвгьи, зак1- гьи употребляются в отрицательных предложениях: Ухт>а п1ат!у аквуымц1арквын, заджвгьи tilarly гьуыквиц!а- рым,' (Поел.) «Если сам себе не окажешь честь, ее тебе никто не воздаст»; Хъвлаг1анц1ак1 абна г1аршвагат1, за к I гьи гьырмаутГ («Абаза т.», 1947) «Весь день они охотились в лесу, но н и чего не нашли». Приведенные числительные аджвы)Iзаджвы, зак!ы и неопределенное местоимение заджвымзара-заджвы «кто- нибудь» употребляются в значении отрицательных место- имений и без отрицательной частицы -гьи, но предложение, как и предыдущие, должно быть в отрицательной фор- ме: Саба аджвы дгьизымдзырг!выт1. (Т. Б.) «Мой отец никого не послушался»; Ауи (Хзыр) данг1айгьи дшг!а- йызгьи заджвымзара-заджвы гвы гьайымттГ (Джь. Къ.) «Никто не заметил, когда он (Хизир) при- шел и как пришел». Отрицательные местоимения заджвзаджвык1гьи «ни- кто» (для кл. ч.) и зак!заджвык!гьи «ничего» (для кл. в.) образованы от количественных числительных заджвза- джвык! «один-единственный (ч.)» и зак!заджвык1 «один- единствениый (в.)» при помощи отрицательной частицы -гьи: 3 а д ж в з а д ж в ы к I г ь и сгвы гьйабгъум. «Я ни на кого не обижаюсь»; Иакъвып зак!заджвык!гьи йымчпазшва, дымгвжважвауа йакъама йак1ныз аща йрыц- кьан атара йтайц!ахт1. (Т. И.) «Якуб, как будто бы ни- чего не совершил, не торопясь вытер окровавленный кин- жал и вложил в ножны». ГЛАГОЛ Г л а г о л о м называется знаменательная часть речи, выражающая действие или состояние предмета: дгварц1т! «он (ч.) вышел со двора», йадп! «то (в.) лежит вплотную к чему-то». Глагол в абазинском языке, как и в других иберийско- кавказских языках, характеризуется исключительно бога- той и сложной системой. Глаголы делятся па динамические и статические, на переходные и непереходные, имеют грамматические кате- гории: лица, класса, числа, времени, наклонения, каузати- ва (побудительности), версии, союзности, совместности, взаимности, потенциалиса (возможности), непроизволь- 102
посгп. Глагол противопоставляется и по финитности и ИИфиННТНОСТИ. Глаголы могут быть одноличными (моноперсоналыты- мп) и многоличными (полиперсональными). Структура абазинского глагола осложняется лично- местоименными, локально-пространственными, временны- ми, направительными и другими аффиксами, большинство nt которых компенсируют грамматические категории, не представленные в абазинском языке (напр., склонение) или слабо развитые (напр., послелоги, союзы). Глагол принимает большое число словообразователь- ных и формообразовательных аффиксов, которые способ- ны выразить самые различные понятия и модальные от- ICIIKH. В предложении глагол является узловым стержнем, от которого зависит структура предложения. $ 69. Статические и динамические глаголы. Глаголы делятся на статические и динамические. Статические и ди- намические глаголы различаются по некоторым морфо- логическим признакам61. Статическими называются глаголы, указывающие па состояние: да-ш1ы-п1 «он (ч.) занят им (в.)», й-а-ны-п! «'То (в.) находится, лежит (напр., на телеге)». Статические глаголы, в отличие от динамических, не имеют масдарной формы, являются непереходными, не при- нимают превербов направления на «туда», г!а «сюда» и ряд аффиксов, напр., повторности х, потенциалиса з, не- произвольности мхъа. Статические и динамические глаголы противопостав- ляются и по образованию отрицательных форм, времен и наклонений. Основа статических глаголов, как и динамических, может быть глагольной и именной: асара дрыцп! «он (ч.) с ягнятами» (т. е. «пасет их»), апещ д ы г I в н а п I «он (ч.) находится в комнате» (основа г1вна «кухня»). Ста- тические глаголы отличаются от динамических и строени- ем основы. Собственно статических глагольных основ в абазинском языке немного: Къвбина дауап!. «Он из аула Кубина»; Лджвджвахьа чвыпТ. «Белье висит»; Арахвхча бзи пщлак! йымап!. (Поел.) «У хорошего пастуха четыре глаза»; Зымг1вагьи руысква йырш1ын. (Дж. XI.) «Все были заняты своей работой». юз
Основами статических глаголов являются многочислен- ные превербы-основы (та, хъа(хъы), ц1а, ла, ква, д, н(ны), хъв)&2: Ачуан хъвып!. «Котел на огне»; Зауыр анар- тыхв дылап!. (Дж. XI.) «Заур на кукурузном поле»; Х1ыквп1 мг!ва. («Абаз. алок!.») «Мы находимся в пути». Основа статических глаголов может состоять из пре- верба-основы и суффикса-корня: к1 + д, к! + ны, к1 + ла, ква + ц!а, та + хъвы, пы + ра, щы + т1а, хъв-]-ла: йа-к1 + н,ы- -п! «то (в.) прилипло, пристало к чему-то», й-к!ы + д-п1 «то (в.) висит» (на стене, груди и т. д.). Цуца лгвпы зрызна х1вынч!вра к1ыдын. (Дж. XI.) «Грудь Цуцы была украшена серебряным нагрудником»*; Абригадири аучетчики акыт йаквац1ан. (Джь. Къ.) «Бригадир и учетчик ходили по аулу». Любое имя может стать глаголом. Для этого к нему присоединяют показатели времени статических глаголов (наст, -nl, прош. незакон. -н) и личные префиксы: ды-нха- г!вы-п! «он (ч.) трудолюбивый (есть)» (от сущ. нхаг1вы «труженик»), й-бза-н «то (в.) был живым» (от прил. бза «живой»). Анымхахъа апыпха дайчвапГ. апыпхагьи ашвырква арых1ит1. (Поел.) «Бездельник хуже чучела: чучело хоть пугает птиц»; Аквыджьма йъаны,злак1гьи йквыдЖьмап!. (Поел.) «Волк везде волк (есть)». Динамическими называются глаголы, обозначаю- щие действие, процесс действия: х1-г!а-р-ба-т! «они увиде- ли нас», д-г!в-ит! «он (ч.) пишет». Динамические глаголы, в отличие от статических, могут быть переходными или не- переходными: ды-нх-ит! «он (ч.) работает» (неперех.), йы-р-гат! «то (в.) они отвезли, отнесли» (перех.). Основа динамических глаголов, как и статических, может быть глагольной и именной: ахвырта йы-х-т1 «рана зажила», д-й-зы-ч!вырхъа-т1 «он (ч.) шагнул к нему» (от ч!вырхъа «шаг»). Статические глаголы могут стать динамическими. Для этого используются различные аффиксы (х(а), р, зл(а), ч1в) и суффиксы-корни (л, ц!(ц!а), х(ха). Превратительный аффикс х(а) употребляется для об- разования динамических глаголов от статических с имен- ной основой: * Манишка из бархата к национальному женскому костюму, на которой нашиты серебряные пластинки и другие украшения. 104
Стат. гл. й-бажв-nl «то (в.) обиль- ный (есть)» (об урожае...) д-датша-п! «он (ч.) дру- гой (есть)» д-уадама-nl «он (ч.) ти- хий, спокойный (есть)» Динам, гл. й-бажв-ха-т! «то (в.) стал обильным» (об урожае...) д-датша-ха-т! «он (ч.) стал другим» д-уадама-ха-т! «он (ч.) стал тихим, спокойным» (т. е. утихомирился, успокоился) Ажвамырч1ва дайшахит!. (Поел.) «Брюзгливый человек надоедлив» (букв, «становится горь- ким»); Апхъара салгат!. Салган— ехъагвы жвабахат!. (Т. Б.) «Я закончил читать (книгу). Мысли у меня уде- сятерились» (т. е. «книга заставила глубоко заду- маться») . Посредством того же суффикса х(а) от некоторых соб- ственно статических глагольных основ образуются дина- мические глаголы: Стат. гл. (й)-й-ч1вып1 «то (в.) при- надлежит ему» д-ры-ya-nl «он (ч.) из той фамилии, группы, компа- нии...» й-а-г-nl «то (в.) недоста- ет, нехватает у того (в.)» Динам, гл. (и)-й-ч1в-ха-т1 «то (в.) стало принадлежать ему» д-ры-уа-ха-т! «он (ч.) стал принадлежать той фа- милии, группе, компании...» й-а-г-х-ит! «то (в.) не- достает, нехватает у то- го (в.)» «Зтурых ш1ымч1вуш, йауырахуш, зтурых ц1хъва ама- мызлуш урыуахат!», — лх!валун сан... (Дж. XI.) «Да будет твое имя передаваться из поколения в поколе- ние», — часто говорила мне мать...» Для образования динамических глаголов используется и каузативный аффикс р, при котором непереходные ста- тические глаголы становятся Стат. гл. адзы хъващы-nl «вода мутная» агвара дара-nl «ограда крепкая (есть)» аркъан ауы-nl «веревка длинная (есть)» переходными динамическими: Динам, г л. адзы д-ры-хъващ-т! «(они) замутили воду» агвара ды-р-дара-т! «(они) укрепили ограду» аркъан с-р-ау-т! «я удлинил веревку» 105
Статические глаголы превращаются в динамические и при помощи аффикса зл(а): Стат. гл. Динам, гл. д-щт!а-п! «он (ч.) лежит» д-пьиц1а-п1 «он (ч.) на- ходится во дворе» д-щт1а-зл-уш,т1 «он (ч.) будет лежать» д-пшц!а-зла-п1 «он (ч) будет находиться во дворе» В редких случаях динамические глаголы могут образо- ваться от статических основ посредством суффикса -ч1в-: йаргван-ч1в-ра «то (в.) сделать близким (придвинуть) к чему-либо», йапш-ч1в-ра «то (в.) сделать таким же, как тот»; йапшы-ч!в-ра «сделать их (в.) одинаковыми». Абаза г!выри литература ауг1а йраргванч1вра, йдырдырра апны агазет уыс ду ак!внаршат1. (TL Вл.) «В деле укреп- ления связи абазинской письменности и литературы с жизнью народа газета проделала большую работу»- Статические глаголы, основами которых являются пре- вербы места (пространства) и имена, становятся динами- ческими при помощи приведенных выше суффиксов-корней л, ц1(ц1а), х(ха): Стат. гл. ды-ла-nl «он (ч.) находится, лежит в чем-то (напр., в ле- су, постели, траве)» йа-уац1а-п1 «то (в.) завернуто во что-либо (сложено, завернуто)» Динам, г л. ды-ла-л-т! «он (ч.) вошел, залез (напр., в лес, грязь)» ды-л-ц1-т! «он (ч.) вышел, вылез (напр., из леса, куку- рузного поля)» ды-ла-ха-т! «он (ч.) увяз, застрял (напр., в грязи)» йа-уац!а-л-т1 «то (в.) забра- лось внутрь чего-то» йа-ydUfIbi-p-x-Tl «то (в.) они вытащили, вынули из чего-то, развернули» йа-уац1-ц!-т1 «то (в.) выбра- лось, вышло изнутри чего-то» Встречаются случаи, когда динамические глаголы ста- новятся статическими. Так, посредством модальных час- тиц-аффиксов уачва и хв(ы) некоторые динамические гла- голы превращаются в статические: 106
Динам гл. й-хъа-с-ц!-ит1 «я верю то- му (в.)» й-с-фа-т! «то (в.) я съел» йы-р-чпа-т! «то (в.) они «делали» Стат. гл. й-хъац!а-уачва-nl «верить тому (в.) трудно» й-фа-хвы-nl «то (в.) легко естся (поедается)» й-чпа-хвы-н «то (в.) сде- лать было нетрудно» И наоборот, приведенные статические глаголы с аф- фиксами уачва и хв(ъс) могут превратиться в динамиче- ские с помощью аффикса х(а): й-хъац!а-уачва-х-ушт1 «трудно будет поверить тому», й-чпа-хв-ха-рын «то (в.) сделать было бы нетрудно (легко)»- Амш бзита йалах!ат1, уыс уымамызтын, йг а у ач в а х ат I. («Ах1мад») «День стал намного длиннее, и, если нечем заняться, трудно ско- ротать время». Некоторые глагольные основы в одинаковой степени могут служить базой для образования статических и ди- намических переходных глаголов: Стат. гл. Динам, г л. ач!вг1ванква чвы-nl «ко- лья обтесаны» йа-ных!а-п1 «то (в.) ви- сит, свисает» й-хъг!ва-н «то (в.) было закрыто, накрыто» йшвы-дырбагъьал-nl «то (в.) закреплено за вами» й-ларыс-nl «то (в.) вогна- но, воткнуто в землю (напр., кол)». ач1вг!ванква р-чв-ит! «они обтесывают колья» йа-ны-c-xlа-п! «то (в.) я повешу» й-хъы-з-г!в-ит! «то (в.) я накрываю, окучиваю (напр., картошку)» йшвы-д-ды-рбагъьал-уашт! «то (в.) они закрепят за вами» й-ла-с-рыс-т! «то (в.) я вогнал, воткнул в землю» Урышвихъымг1ва пстх!ва шк1вок1вала й х ъ г I в а и. (Дж. XI.) «Эльбрус был окутан белыми тучами» (й-хъг1ва-н — стат, гл., основа хъг1ва)\ Азаджв (ач~ к!вынк1) йарасах!ат дджвылкъъат!, анахьгьыч1в атажв дхъиг1ват1. («Абаза т.», 1947) «Один (юноша) сразу же выбежал из колГнаты, а второй прикрыл старуху» (д-хъ-и-г1ва-т1 — динам, гл., основа хъг1ва). § 70. Категория лица, класса и числа в глаголе вы- ражается личными аффиксами. Различаются три лица как в ед., так и во мн. числе. Первое лицо обозначает говоря- 107
щего (с а р а сг!вит1 «я пишу»), второе — собеседника (у ар а уг1вит1 «ты (м.) пишешь»), третье — не прини- мающего участие в беседе (йара (лара) дг!вит! «он (она) пишет»). Личные аффиксы восходят к соответствующим личным местоимениям. Показателем I лица ед. числа выступает с (его звон- кий вариант з) от личного местоимения сара «я»: дщакв-с- -к1ыт! «я успокоил его (ч.)» (с — субъект), с-айрых1ват! «он (м.) заставил меня просить то (в.)» (с—пр. объект), й-сы-з-хъалц1ит! «то (в.) она доверяет мне» (с — кос. объект). Показателем I лица мн. числа является х! (его звонкий вариант г!) от личного местоимения xlapa «мы»: xl-нары,- лапшт! «м ы увидели их» (х! — субъект), xl-адырцалт! «они н а с заставили» (х!—пр. объект), дна-х!ы-дххылт1 «он (ч.) подбежал к нам» (х!— кос. объект). Во II лице ед. числа в подклассе мужчин выступает формант у (от личного местоимения уара «ты (м.), а в подклассе женщин — б (от личного местоимения бара «ты (ж)»: йрыл-у-дырг!ун «ты (м,.) чувствовал, понимал то (в.) в них (ч.)» (у — субъект), у-йыргвыргъьап! «он (ч.) заставит тебя (м.) радоваться» (у—пр. объект), йг!а-у- наргвалашвахит! «то (в.) заставляет (помогает) тебе вспомнить то (в.)» (у — кос. объект), йта-б-рышвуашт! «то (в.) ты (ж.) будешь бросать (опускать)» (б — субъ- ект), б-гьасырпшрым «я не разрешу (не позволю) тебе (ж.) смотреть то (в.)» (б— пр. объект), й-б-зысчпит! «то (в.) я делаю для тебя (ж.)» (б — кос. объект)». Во II лице мн. числа представлен формант шв (его звонкий вариант же) от личного местоимения швара «вы»: швы-рхьпшит! «вы ухаживаете за ними» (шв — субъект), шв-арыг1апсит! «то (в.) заставляет вас уставать» (шв — пр- объект), с-швы-зпшуашт! «я буду ждать вас» (шв(ы)—кос. объект). В III лице ед. числа представлены следующие аффиксы: в подклассе мужчин — й (от личного местоимения йара «он»), в подклассе женщин — л (от личного местоимения лара «она»), в классе человека — аффикс б, который объ- единяет оба подкласса (мужчин и женщин), в классе ве- щей вместо личного местоимения йара «он, она, оно» — й, а, на. Форманты й (м.) и л (ж.) выступают показателями субъекта и косвенного объекта: йг1а-й-нап1ыц1-йы-рцт1 «то 108
(в.) он выбил из его рук» (второй й—koq. объект, третий //(ы) -субъект), йы-л-лы,-рх1ват! «она заставила ее рас- сказать то (в.)» (первый л — кос. объект, второй л(ы) — субъект). Аффиксы д (ч.) и й(в.) выступают показателями субъ- екта и прямого объекта: д-сыдтх1аусыхалт! «он (ч) по- жаловался мне» (д— субъект), д-аларк1ыт! «они окружи- ли его (ч.)» (д— пр. объект), й-алак1ъак1ьат1 «то (в.) врезалось (воткнулось) во что-то» (й— субъект), й-г1а- ('ыхъвдаквылц1ат1 «то (в.) она поручила мне» (й— пр. объект). Формант класса вещей а выполняет функцию субъекта (в перех. гл.) и косвенного объекта (в неперех. гл.): тш-а- рыдзт! «то (в.) скрылось» (а—субъект), д-а-зджвыквылт! «он (ч.) отправился за ним (в.)» (а — кос. объект). Формант класса вещей на выступает в функции субъ- екта и косвенного объекта (в перех. гл.): йыл-на-къьит! «он (в.) прокладывает то (в.)» (на — субъект), йг!ал-на- -сыржват! «я заставил то (в.) вырвать то (в.)» (на—кос. объект). В III лице мн. числа вместо личного местоимения дара «они» представлены аффиксы й, р, д. Показатель й выступает в роли субъекта и прямого объекта: йа-гвынг1выт1 «они договорились» (й(а)—субъ- ект), мг!ва шя-кви,ц1ат1 «он отправил их в путь» (й(ы)~ пр. объект). Форманты р и д выполняют функцию субъекта и кос- венного объекта: йг1а-р-к1ны-р-ц1ат1 «они сбросили их с. , (в.)» (первый р — кос. объект, второй р — субъект), йг1а- хъа-д-ды-ргылт! «о н и заставили и х поднять (тащить) то (в.) наверх» (первый д — кос. объект, второй д(ы) — субъ- ект). При глаголе могут быть от одного до пяти личных аф- фиксов: й-ц!ых1вачвг1ит1 «они щебечут» (один личный- преф. й), д-г1а-на-рш1ыхат1 «то (в.) разбудило его (ч.)» (два личных преф: д, на), й-г1а-с-нап1ьщ!а-й-гват1 «то (в.) он сунул мне в руки» (три личных аффикса: и,с,й), й-г!а- -йы-бгъа-й-ль1-рц1ат1 «она заставила его (м.) подпоясать той (в.) его (м.)» четыре личных аффикса: й, й(ы), й, л(ы), йы-р-зыл-с-и-рытт! «он заставил меня передать (отдать) то (в.) ей для них» (пять личных аффиксов: й(ы), р, л, с, и). 109
Личные префиксы в глаголе Таблица № 1 Лицо и число место- имений Личные место- имения Классы 2 3 • я , о О я £ а я я § Глаголы I л. ед. ч. сара С, 3 с-хъалт1, й-з-жыт[ II л. ед. ч. уара бара М. Ж. У б у-хъалт1, й-у-жыт! б-хъалт1, й-б-жыт/ Ш л. ед. ч. йара лара йара КЛ. Ч. М. Ж. кл. в д, й д, л й, а, на д-хъалт1, (й) -й-жыт! д-хъалт1, йы-л-жыт! й-хъалт1, й-а~жыт1, й-хъа-на-гылт! I л. мн. ч. xlapa 1 _ ! 1 xl, г! xl-хъалт!, йы-г!-жыт! II л. мн. ч. швара — шв, же шв-хъалт1, йы-жв-жыт! III л. мн. ч. дара — й, р, д й-хъалт! йы-р-жыт! й-д-сыржыт! Личные аффиксы являются средством выражения грамматических категорий класса человека и вещей в глаголе. Глагол различает грамматические классы во II и III лице ед. числа. В I лице ед. числа и во всех лицах мн. числа глагол не различает грамматических классов. Второе лицо в ед. числе различает подкласс муж- чин и подкласс женщин. Показателем подклас- са мужчин выступает личный префикс у, показателем подкласса женщин — б: тш-у-джвджвит! «ты (м.) умываешься», тшы-б-джвджвит! «ты (ж.) умываешься». ПО
В 111 лице ед. числа глагол различает класс челове- ка, подкласс мужчин и женщин и класс ве- in (‘ й. Показателем класса человека в непереходных глаголах выступает форманте?: ды-г!вит1 «он (ч.) бежит»; показателем подкласса мужчин — личный префикс й: с-и-бат! «он увидел меня»; показателем подкласса ж е и щ и н—личный префикс—л: сы-л-бат! «о н а увидела меня»; показателями класса вещей являются личные префиксы й, а, на: й-к!ьк1ьит1 «он (в.) ржет», д-а-тшпнып! н)н (ч.) лежит у чего-то» (напр., реки, моря), арадио йг!а-на~гт1 «то (в.) известило радио». § 71. Переходные и непереходные глаголы. Переходными считаются глаголы, в которых представлено лицо прямого объекта: х1-джвыквигат1 «он повез нас» (х/— пр. объект), й-г!айнап1ыц1ылжват1 «то (в.) она вырвала из его рук» (й — пр. объект). Глаголы, не имеющие показателя прямого объекта, (читаются непереходными: д-хъпшылт! «он (ч.) посмотрел через что-то» (д — субъект), сы-р-гвынг1выт1 «я договорился с ними» (с(ы) —субъект, р—кос. объект). Переходные и непереходные глаголы имеют ряд отли- чительных признаков63. 1. Переходность и непереходность глаголов уста- навливаются порядком расположения лич- ных аффиксов. Непереходные глаголы могут быть одноличны- ми и многоличными. При непереходных глаголах, незави- симо от того, является ли основа простой или сложной, субъект стоит всегда на первом месте, а косвенный объект — на втором. Одноличные глаголы обычно являются непереход- ными, они могут быть статическими и динамическими: d-TuiKlapanl «он (ч.) находится во дворе» (стат, однол. гл., д—субъект); йа-хъвлапат! «они схватились (динам, однол. гл., й(а) — субъект). В двухличных непереходных глаголах с простой или сложной основой показатель субъекта стоит на первом месте, а затем — префикс косвенного объекта: д~сы-х!ват1 «он (ч.) попросил меня» (динам, двухл. гл., д—субъект, с(ы) —кос. объект); д-ры-лагылап! «он (ч.) стоит среди них» (стат, двухл. гл., д—субъект, р(ы)—кос. объект). При трехличном непереходном глаголе субъект также стоит на первом месте, показатели косвенного объ- 111
екта следуют за ним: Датша хьзы х1-гъ-и-за-зымп1иг1ахт1. (Т. Б.) «Мы для него (ребенка) не стали подыскивать другое имя». В непереходных глаголах при наличии превербов на- правления г!а и на показатель кос. объекта ставится после них: й-г1а-х1-ш1ак1к1ит1 «то (в.) светит (сюда) нам в ли- цо» (й—субъект, г!а—преверб «сюда», xl—кос. объект); д-на-ры-дг!взылт! «он (ч.) подполз (туда) к ним (д— субъект, на — преверб «туда», р(ы)— кос. объект). При одноличных и двухличных непереходных глаголах префикс субъекта й (III лица ед. числа кл. в. и мн. числа) морфологически может отсутствовать, если под- лежащее, показатель которого представлен в глаголе- сказуемом, стоит непосредственно перед глаголом-сказуе- мым: Аже гвымха ах1амач азыг1анхат1. (Поел.) «Плохой корове х л е в до с т а л с я» (в гл. (й)азыг!анхат1 отпал показатель грамматического субъекта й (III лица ед. числа кл. в.) —подлежащее ах!амач стоит непосредст- венно перед глаголом-сказуемым). Но показатель субъек- та й(ы) восстанавливается, если между подлежащим и глаголом-сказуемым вставляется какое-либо слово: Ахв- чваква ргврымгъыз быжьква гьарпагьаджьта аш- уара чвгьа йаршыз axlaya Йг1алгг1ун. («Абаза т.», 1947) «В раскаленном сильной жарой воздухе стоял стон ране- ных» (в глаголе-сказуемом йг!алгг!ун показатель субъек- та й не отпал—между подлежащим ргврымгъыз быжьква и глаголом-сказуемым йг!алгг1ун имеются другие слова). Переходные глаголы бывают двухличными и бо- лее. Личные аффиксы в переходных глаголах располага- ются следующим образом: В двухличном глаголе на первом месте стоит пря- мой объект, на втором — субъект: д-г!ац1а-на‘ршыт1 «он (в.) разгорячил его (ч.)» (О — пр. объект, на — субъект). В трехличном глаголе прямой объект стоит на пер- вом месте, на втором — косвенный объект и на третьем — субъект: д-ата-г!а-с-хьны-л-къьалхуашт! «о н а снова бу- дет упрекать меня им (ч.)» (д—пр. объект, с—кос. объ- ект, л — субъект). При четырехличном глаголе прямой объект стоит на первом месте, косвенные объекты — на втором и треть- ем, субъект — на четвертом: й~ра-д-с-ры-х1вт! «я заставил их сказать им то (в.)» (й — пр. объект, р(а) — первый кос. объект, д —второй кос. объект, с — субъект). 112
В глаголах с пятью лицами объект стоит на первом месте, косвенные объекты — на втором, третьем и четвер- том, субъект — на пятом: й-бь1~з-г1а-йы-дзхъа-д-сы-рц1ат1 *я заставил их положить то (в.) рядом с ним для тебя (ж.)» (й— пр. объект, б(ы) —первый кос. объект, й(ы)— второй кос- объект, д — третий кос. объект, с(ы)—субъ- ект) . Упомянутый личный аффикс й (III лица ед. числа кл. в. и мн. числа) в роли прямого объекта в переходных глаголах позиционно отпадает, если прямое дополнение, показатель которого представлен в глаголе-сказуемом, стоит непосредственно перед последним: Ахысбыжь а к I в а р г1атнарых1вачвг1атГ. (Джь. Къ) «Вы- стрел эхом отозвался в долине» (в глаголе г1атнарых1вачв- г1ат1 отпал показатель прямого объекта—й (III лица ед. числа кл. в.) — прямое дополнение ак!вар стоит не- посредственно перед глаголом-сказуемым). Но пока- затель прямого объекта й (как и префикс субъекта й при непереходном глаголе) восстанавливается, если между прямым дополнением и глаголом-сказуемым вставляется какое-либо слово: Ауи (Acxlad) йсамолет адгъыл Йг1аквйырч1вахт1. (TI. В.) «Он (Асхад) посадил самолет» (в глаголе-сказуемом йг!аквйырч1вахт1 налицо префикс прямого объекта й—между прямым дополнением йсамолет и глаголом-сказуемым йг!аквйырч1вахт1 стоит другое слово — адгъыл «земля»). В противовес приведенным глаголам, в абазинском языке встречаются некоторые переходные глаголы, в кото- рых показатель прямого объекта й формально представ- лен, но он не осмысляется и, следовательно, не является грамматическим средством выражения прямого объекта. К таким глаголам относятся й-лы-рхаут! «она направи- лась (туда)», й-сы-з-ш!ы-р-тт1 «они вызвали, пригласили меня». Салъам абырххын, х1-КЗт!ым К1ак1ана лахък!ъала йырхаухт!. («Абаза т.», 1947) «Они (старуха и Ктым) попрощались, и Ктым направился к Какане»; Зураб акол- хоз ахбригЬдак! рпарторганизацияква рсекретарква й г I а- рызш1итт1. (Дж. XI.) «Зураб пригласил секретарей парторганизаций трех колхозных бригад». 2. Переходность и непереходность отдельных глаголов определяется формой повелительного на- клонения. 8 Н. Табулова 113
При непереходных глаголах в положительной форме повелительного наклонения представлены показатели II лица ед. числа подкл. мужчин у и подкл. женщин б: у-аз- хъвьщ «ты (м.) подумай о том (в.)», б-г!ай «ты (ж.) при- ходи». При переходных глаголах в положительной форме по- велительного наклонения, наоборот, показатели II лица ед. числа подкл. мужчин у и подкл. женщин б отсутству- ют: й-пкъы «то (в.) режь (отрежь)», д-г!арда «его (ч.) переведи (через реку)». 3- В некоторых же случаях переходность и непереход- ность устанавливается по фонетико-морфо- логическим признакам. Так, при переходных глаго- лах, основа которых начинается со звонкого согласного, личные префиксы I лица ед. и мн. числа с, х! и III лица мн. числа шв в функции субъекта озвончаются и пере- ходят с>з, шв:>жв\ й-з-жвит! <.й-с-жвит! «то (в.) я варю» й-г1-жвит1 <й~х1-жвит! «то (в.) мы варим» й-жв-жвит1 <.й-шв-жвит1 «то (в.) вы варите» Показатели субъекта с, xl, шв озвончаются и перед ос- новой на у (напр., в переходном глаголе ура «соглашать- ся») : й-з-уит1 <й-с-уит! «я согласен» й-г1-уит1 <А1-х1-уит1 «мы согласны» й-жв-уит1 <й-шв-уит1 «вы согласны» Названные префиксы ассимилируются в переходных глаголах со звонким начальным согласным и тогда, ког- да между личными префиксами и глагольной основой сто- ит отрицательная частица м: йгьбг1ал-зы~м-дат1» то (в.) я не проглотил», йыгьгвар-г1ы-м-дат1 «то (в.) мы не вы- вели со двора», йгь~г1ы-м-блыт1 «то (в.) мы не сожгли». В непереходных же глаголах упомянутые префиксы (с, xl, шв) перед корневым звонким согласным не озвонча- ются: с-дзышит! «я хочу пить», xl-жит! «мы копаем» (вообще). 4- Переходные и непереходные глаголы различают- ся включением личных аффиксов внутрь сложной глагольной основы. При переходных глаголах со сложной структурой показатель субъекта ставится между ее частями. Ср.: 114
Перех. гл. Непере х. гл. сг1а-щахъ-йы-р~ч1вал-т1 *<>н заставил меня при- сесть» (показатель субъ- екта й стоит внутри слож- ной основы щахъ-ч1вал) д-ац!къьа-т1 «он (ч.) от- скочил от чего-то (в-)» (по- казатель субъекта д и кос. объект а стоят перед слож- ной основой ац!къьа) йг!а-дзхъ-и-т1г1а-т1 «он приоткрыл то (в.)» (пока- ia гель субъекта и стоит внутри сложной основы <Ьхът1г1а) сы-дгыл-т! «я стал вплот- ную к чему-то (в.)» (пока- затель субъекта с(ы) стоит перед сложной основой дгыл) 11ереходные глаголы могут быть преобразованы в не- переходные с помощью специальных формантов или без них. Так, динамические глаголы без каких-либо аф- фиксов могут превратиться в статические непереходные: Перех. динам. иы-д-с-х1вал,-т1 «то (в.) я привязал к тому (в.)» ii-iula-p-xlea-rl «то (в.) (din связали, перевязали» И е п е р е х. стат. йы-дх1вала-п1 «то (в) привязано» й-tulaxlea-nl «то (в.) свя- зано, перевязано» Снап1ква сыщтахьла йш1ахЛвап1. (Т. Б.) «Мои руки связаны сзади». И наоборот, непереходные глаголы посредством кау- laTHBHoro аффикса р превращаются в переходные: Неперех. гл. Перех. гл. ()-гыла-п! «он (ч.) стоит» 6-г1ви-т1 «ты (ж.) пи- шешь» д-сы-р-гыл-т! «я заставил его (ч.) встать» б-ды-р-г!в-ит1 «они за- ставляют тебя (ж.) писать» $ 72. Инверсивные глаголы. В абазинском языке, как и в других абхазско-адыгских языках, глаголы могут иметь прямой строй и инверсивный. Глаголы прямого строя могут быть переходны- ми п непереходными. При глаголах прямого строя личный аффикс граммати- ческого субъекта выражает реальный субъект, а личные R " 115
аффиксы грамматических объектов — реальные объекты: д-та-лы-рч!ват1 «она посадила его (ч.) во что-то»—двухл. перех. гл., имеет прямой строй: грам. субъект выражен ре- альным субъектом л(ы) «она», а показатель пр. объ- екта—реальным прямым объектом д «его (ч.)»; д-джвыкв- -на-сы-ргап! «я заставлю его (в.) увезти его (ч.)» — трехл. перех. гл., имеет прямой строй: грам- субъект выражен реальным субъектом с(ы) «я», грам. пр. объект — реаль- ным прямым объектом д «его (ч.)» и грам. кос. объект — реальным кос. объектом на «его (в.)»; й-г!а-р-тых1ва- чвг1ун «он (в.) (голос) раздавался среди них (в.) (гор)» — двухл. неперех. гл., имеет прямой строй: показа- тель грам. субъекта выражен реальным субъектом й «он (в)», а показатель грам. кос. объекта — реальным кос. объектом р «среди них (в.)». При глаголах же инверсивного строя пока- затель грамматического субъекта выражает реальный объект, а показатель грамматического косвенного объ- екта— реальный субъект. Все инверсивные глаголы явля- ются непереходными: й-лы-лшушт! «то (в.) (она) в состоя- нии сделать» (букв, «ей посильно то (в)»)—двухл. не- перех гл., имеет инверсивный строй: показатель грам. кос. объекта выражен реальным субъектом л(ы) «она», а пока- затель грам. субъекта — реальным объектом й «то (в-)»; й-сы-мап! «то (в.) имею» (букв, «то (в.) у меня имеет- ся») — двухл. неперех. гл., имеет инверсивный строй»: по- казатель грам. кос- объекта выражен реальным субъектом с(ы) «я», а показатель грам. субъекта — реальным’объек- том й «то (в.)»; й-лы-нг! алуан «то (в.) шло ей» — двухл. неперех. гл., имеет инверсивный строй: грам. кос. объект выражен реальным субъектом л(ы) «она (ей)», а грам. субъект—реальным объектом й «то (в.)». Инверсивные глаголы, за редким исключением, не об- разуют форму повелительного наклонения. Инверсивными являются и глаголы в форме категории потенциалиса (возможности), непроизвольности, взаим- ности (взаимообоюдности). Примеры потенциалиса: й-с- зы-х!вит1 «то (в ) я могу сказать», йы-р-зы-щт!ыхит1 «то (в.) они могут поднять»; непроизвольности: й-сы-мхъа- -птшт! «то (в.) я разбил нечаянно», й-ры-мхъа-фт1 «то (в.) они съели непроизвольно»; взаимности: й~аба-бат1 «они увидели друг друга». 116
$ 7.7. Глаголы лабильной конструкции- В абазинском я 1ыке одни основы глагола могут быть только переход- ными (га-ра «нести, везти», xlea-ра «говорить, сказать»), ipyriic же—непереходными (к!выр-ра «ползти», гъьач!в-ра прорастать, набухать (о почках деревьев»). Подобные । лаголы считаются стабильным и64. 11аряду со стабильными, в абазинском языке, как и и других иберийско-кавказских языках, сохранились и । лаголы лабильной конструкции. Лабильными считаются такие глагольные осно- вы, которые без прибавления каких-либо аффиксов, спо- собствующих морфологическому изменению структуры гпагола, имеют непереходные и переходные варианты. При непереходных вариантах налицо лишь один показа- нии, субъекта, а при переходных же — два личных префикса: прямой объект и субъект: II с пере х. вариант Перех. вариант с-лац1-ит! «сажаю, сею й-ла-с-ц!-ит! «то (в.) са- (вообще)» жаю, сею» ()-мац!ау-ит1 «он (ч.) го- йы-л-мац!ау-ит1 «то (в.) юнит пищу (вообще)» она готовит (пищу)» й-бл-ит! «то (в.) горит» йы-з-бл-ит! «то (в.) я сжигаю» Маше мцырала дбкъит!. (Поел.) «Он молотит на пустом гумне (соотв.: Толочь воду в ступе)»; Амац!ау- г1ны дмац1ауит1, атракторнкъвцаг!вчва чвагъвит!, ныжвжвитГ- (Дж. XI.) «Повар готовит, трактористы и .ini у т, боронят»; Джьамбулат хвыц йакъамала къва- Ф/л/ нпххун. (Т. Б.) «Маленький Джамбулат кинжалом • я и щ а л корявую ветку с сучьев». В приведенных примерах выделенные глаголы являют- • я лабильными. В современном абазинском языке глаголов лабиль- ной конструкции более 12065, а в абхазском их меньше66. ИЗМЕНЕНИЕ ГЛАГОЛА ПО ЛИЦАМ, КЛАССАМ И ЧИСЛАМ Личные префиксы при глаголе спрягаются по лицам, классам и числам, в результате чего в абазинском языке, как н в абхазском, имеется лично-классное спря- ,к с и и е 117
По грамматическим классам человека и вещей глаголы изменяются лишь во II и III лице ед. числа. Глаголы спрягаются по двум основным рядам (по ряду «Д» и по ряду «Л») лично-классных показателей, которые по своим функциям соответствуют двум основным паде- жам (именительному и эргативному) иберийско-кавказ- ских языков (К. В. Ломтатидзе). По ряду «Д» изменяется префикс субъекта при непереходных глаголах и показатель пря- мого объекта при переходных глаголах. По ряду «Л» спрягается лицо субъекта при переходных глаголах и показатель косвен- ного объекта как при переходных, так и не- переходных глаголах. Таким образом, аффиксы ряда «Д» и аффиксы ряда «Л» различаются при спряжении непереходных и переходных глаголов- § 74. Непереходные глаголы. При непереходных одно- личных, двухличных и трехличных глаголах показатель субъекта спрягается по ряду «Д», а аффикс косвенного объекта (при двухличных и трехличных глаголах)—по ряду «Л». а) Спряжение по ряду «Д». По лицу субъекта Одноличный глагол Е д. чис л о М н. число I л. сара сы~г!вит! «я бегу»— xlapa х!ы-г1вит1 «мы бежим» уара уы~г!вит1 «ты (м) п бежишь» 11 л- бара бы-г1вит1 «ты (ж.) — швара швы-г!вит1 «вы бежишь» бежите» „ 1 ды-г1вит! «о и, йара I она (ч ) ge_ н л. лара J жпт» — дара йы-г!вит1 «они йара йы-г!вит! «он, она, бегут» оно (в.) бежит» 118
Д в у х л и ч н ы е непереходные глаголы по лицу субъ- екта (ряда «Д») спрягаются так же. как и одноличные непереходные глаголы: Ед. число М н. число I л. сара с-йызпшит! «я жду— xlapa xl-йызпшит! его» «мы ждем его» уара у-йызпшит! «т ы II л. (м.) ждешь его» бара б-йызпшит! «ты~ шваРа ^в-иызпшит! (ж.) ждешь его» «вы ждете его» ] д-йызпшит! «о н, чара 1 она (ч) Ждег Ill л. лаРа I его» йара йы-зпшит! «он, - дара йы-зпшит! «они она, оно (в.) ждет ждут его» его (ч.)» В приведенном примере йара йы-зпшит! «он, она, оно (н.) ждет его (ч.)» показатель субъекта III лица ед. числа класса вещей й совпадает с показателем объекта III лица ед. числа подкласса мужчин й, в связи с чем один из аф- фиксов опускается (должно было быть й-йы-зпшит! «он (в.) ждет его (ч„)»). Совпадает также и показатель субъекта III лица мн. числа й с показателем объекта III лица ед. числа подкл. муж. й. Здесь также опускается один из пока- |.тгслей (должно было быть й-йы-зпшит! «они ждут его»). Трехличные непереходные глаголы по лицу субъек- ia спрягаются, как и двухличные непереходные глаголы: Ед. число Мн. число I л. сара сы-лчваквч!ват! «я— xlapa сел на то (в.) против ч!ват! ее воли» то (в.) ли» уара уы-лчваквч1ват! «ты (м.) сел на то (в.) против ее воли» л’ бара бы-лчваквч!ват!— швара «ты (ж.) села на то ч!ват! (в.) против ее воли» то (в.) ли» х!ы-лчвакв- «м ы сели на против ее во- швы-лчва&в- «в ы сели на против ее во- 119
Ill л. ' ды-лчваквч1ват1 йара 1«он, он а (ч.) сел лара на то (в.) против' ее воли» йара йы-лчваквч1ват1— дара йы-лчваквч1ват! «он, она, оно (в.) «они сели на то (в.) сел на то (в.) против против ее воли» ее воли» Как видно из примеров, при спряжении одноличных, двухличных и трехличных непереходных глаголов по лицу субъекта в III лице ед. числа для подкл. мужчин и подкл. женщин .представлен один общий показатель — д (аффикс ряда «Д»). б) Спряжение по ряду «Л». По лицу косвенного объекта (или косвенных объектов). Двухличные непереходные глаголы изменяют- ся по лицу косвенного объекта (аффиксу ряда «Л»): Ед. число Мн. число I л. сара йг1а-сы-щтаххт1 — xlapa йг1а-х!ы-щтах- «он, она, оно (в.) по- хт! «он, она, оно (в.) бежал за мной» побежал за нами» II л. у ара йг1а-уы-щтаххтБ «он, она, оно (в.) по- бежал за тобой (м.)» бара йг!а-бы-щтаххт1 он, она, оно (в,.) по- бежал з а тобой (ж.)» швара йг!а-швы-щ -таххт! «он, она, оно побежал за вами» йара йг! а-йы-щтаххт! «он, опа, оно (в.) по- бежал за ним» лара йг!а-лы-щтаххт1 — дара йг!а-ры-щтаххт1 «он, опа, опо (в.) по- «он, она, оно (в.) по- бежал за и е й» бежал за ним и» йара йг!а(а)-щтаххт1 «он, она, оно (в.) по- бежал за ним, не й (в-)» 120
Трехличные непереходные глаголы могут из- меняться по лицам первого и второго косвенных объектов. По лицу второго косвенного объекта: Ед. число Мн. число л. сара «он (ч.) говорил с ни- ми д л я меня» д-сы-зрачважват!— xlapa d-xlw-зрачва- жват! «он, она (ч.) говорил с ними для нас» II л. III л. уара д-уы-зрачважват! «он (ч.) говорил с ни- ми д л я т е б я» (м.) _ бара д-бы-зрачважват! «он (ч.) говорил с ни- ми для тебя (ж.)» йара д-йы-зрачважват! «он (ч.) говорил с ни- ми Д л я него» _________ лара д-лы-зрачважват! аРа г «он (ч.) говорил с ни- жват1 ми для нее» ГОВОРИЛ Н И X» швара д-швы-зрачва- жват! «он, она (ч.) говорил с ними для в а с» д-ры-зрачва- «он, она (ч.) с ними для Как видно, при спряжении непереходных двухличных п трехличных глаголов по лицу косвенного объекта (или косвенных объектов) в III лице ед. числа показатель подкл. мужчин и подкл. женщин выступает дифференциро- ванно, т. е. вместо одного общего форманта д имеем два: й(ы) для подкл. мужчин, л(ы) для подкл. женщин (аф- фиксы ряда «Л»)- При двухличных непереходных глаголах показатели как I, так и II лица ед. и мн. числа в роли субъекта (ря- да «Д») и косвенного объекта (ряда «Л») несовместимы, т. е. один и тот же формант не может быть одновременно и показателем субъекта, и показателем косвенного объ- екта и, наоборот (исключение составляют глаголы субъ- ектной версии с элементом тш). При спряжении двухличных непереходных глаголов возможны сочетания показателей II и III лица с I; I и III лица с II; I, II и III лица с III и наоборот, I лица с II и III; II лица с I и III; III лица с I, II и III (см. табли- цу № 2). 121
Сочетание личных показателей при спряжении двухличных непереходных глаголов по лицу субъекта и косвенного объекта Таблица №2 Косвенный объект Субъект Лицо Показа- тель субъек- та К СХ Лицо Показа- тель косвен, объекта К СХ Число глаголь- ных ком- бинаций Лицо Показат. субъек- та «=( К СХ Лицо Показат. косвен- ного объекта к СХ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 11 (у ара) (бара) (шва- ра) 1'11 (йара) (лара) (йара) (дара) у, б, Ult д, й .Д“ .Д' I (сара) (xlapa) i с, х! 1 i 1 i 1 I 1 12 1 (сара) (xlapa) С, х! .Д‘ II (уара) (бара) (шва- ра) III (йара) (лара) (йара) (дара) у, б, шв й, л, а, р „Л" „Ли о 14 о 14 бинаций
1 - | з i 1 4 I | 5 16 I II ( сара) (xlapa) III с, х! .Д‘ (уара) (бара) (швара) У, б, шв Л (Пара) (лара) (йара) (дара) д, й I III (сара) (xlapa) II с, х! ,Д“ (йара) (лара) (йара) й, л, а, р .Л‘ (уара) (бара) (шва- ра) у, б, шв •Д‘ (дара) III (йара) (лара) (йара) (дара) д, й
1 8 9 It) 11 1 12 | \ 13 ! 14 II I 1 15 (уара) (бара) (шва- ра) у, б, шв -Д' (сара) (xlapa) III (йара) (лара) ( йара.) (дара) с, й. х! л, а, р „Л“ „Л“ 18 III I (йара) (лара) (йара.) (дара) д, й, (сара) ( xlapa) II с, х[ „л „ 32 (уара) (бара) (шва- ра) У> б, шв „Ла 27 III (йара) (лара) (йара) (дара) й, л, а, р „л-
При спряжении двухличных непереходных глаголов по лицу субъекта и косвенного объекта личные префиксы со- четаются следующим образом: а) по лицу субъекта. 1. Показатели субъекта II лица ед. и мн. числа у.б.шв и III лица ед. и мн. числа д, й (аффиксы ряда «Д») со- четаются с показателями косвенного объекта III лица ед. и мн. числа с, х! (аффиксами ряда «Л») и образуют 12 форм. Ед. число уара у-сы-зпшит! «т ы — у-х1ы-зпшит1 «т ы т (м). ждешь меня» (м.) ждешь нас» л' бара б-сы-зпшит! «ты— б-х!ы-зпшит1 «ты (ж.) ждешь меня» (ж.) ждешь нас» }д-сы-зпишт1 «о н — д-х!ы-зпшит1 «о н, она (ч.) ждет она (ч.) ждет нас» меня» йара (й) сы-зпшит! «он— й-х!ы-зпшит1 «он, она, оно (в.) ждет она, оно (в.) ждет меня» нас» Мн. число II л. швара шв-сы-зпшит1 «вы— шв-х1ы-зпшит1 «вы ждете меня» ждете нас» III л. дара (й)сы-зпшит! «они— (й)-х!ы-зп,шит1 «они ждут меня» ждут нас» 2. Показатели субъекта I лица ед. и мн. числа с, х! и III лица ед. и мн. числа д, й (аффиксы ряда «Д») со- четаются с показателями косвенного объекта II лица ед. и мн. числа у, б, шв (аффиксами ряда «Л») и образуют 15 форм- Ед. число I л. сара с-уы-зпшит] «я жду 1 т е б я (м )» I с-швы-зашит! «я с-бы-зпшит! «я жду жду в а с» тебя (ж.)» 2 * * * * 7 124
д-уы-зпшит! «о к,' она (ч.) ждет те- бя (м.)» йара, д-бы-зпшит! «о н, д-швы-зпшит! «о н, лара она (ч.) ждет те- 0 н а (ч) ждет бя (ж.)» в а с» III л. (й)-уы-зпшит1 «о н она, оно / /Л) (й)-швы-зпшит! ждет тебя Л.» ' > «он, она, оно йара (й)-бы-зпшит! «о н, (в ) ждет вас» она, оно (в.) L ждет тебя (ж.)) Мн. число х1-уы-зпшит1 «м ьп ждем тебя (м.)» xl-швы-зпшит! «мы I л. xlapa х1-бы-зпишт1 «м ы ждем в а с» ждем тебя (Ж.)») (й)-уы-зпшит! «о н и III л. дара ждут тебя (м (й)-бы-зпши,т1 «о н и (й)-швы-зпшит! ждут тебя (Ж «они ждут вас» 3. Показатели субъекта I лица ед. и мн. числа с, xl, II лица ед. и мн. числа у, б, шв, III лица ед. и мн. числа д, й (аффиксы ряда «Д») сочетаются с показателями косвенного объекта III лица ед. и мн. числа й, л, а, р (аф- фиксами ряда «Л») и образуют 32 комбинации: с показате- лями субъекта I лица (ед. и мн. числа) —8 форм, II лица (ед. и мн- числа) — 12 форм и III лица (ед. и мн. числа) — 12 форм: Ед. число I л. сара с-йы-зпшит! «я жду е I о» с-лы-зпшит! «я жду е е» с-а-зпшит! «я жду его, её (в.)» с-ры-зпшит! «я жду и х» 125
11 л. yapa у-йы-зпшит! «т ы ' (м.) ждешь его» у-лы-зпшит! «т ы (м.) ждешь ее» у-а-зпшит! «ты (м.) ждешь его, ее (в-)» 1 у-ры-зпшит! (м.) ждешь «т ы и X» II л. бара б-йы-зпшит! (ж.) ждешь б-л-зпшит! «т ы ждешь ее» б-а-зпшит! «т ы ждешь его,ее «т ы е г о» (ж). (ж.) I (в.)» ) б-ры-зпшит! (ж) ждешь «т ы и X» III л. йара, лара , д-йы-зпшит! она (ч.) 1 е г о» д-лы-зпшит! она (ч.) е е» д-а-зпшит! она (ч.) его, ее (в.)» «О н, ждет «о н, ждет «о н, ждет д-ры~зпшит1 она (ч.) и X» «о н> ждет III л. йара (й)йы-зпшит1 она, оно ждет е г о» (й)-лы-зпшит1 она, оно, (в. ждет ее» (йуа-зпшит! она, оно ждет е г о, е е «о Н, ' (в.) «О н, ) «О н, (в.) (в)» . й-ры-зпшит! она, оно ждет и х» «о н, (в.) Мн. число I л. xlapa х1-йы-зпшит1 ждем е г о» xl-лы-зпишт! ждем ее» х1-а-зпшит1 ждем его, (в.)» «м ы «м ы «м ы е е х1-ры-зпшит1 ждем и х» «м ы .126
11 л- швара шв-йы-зпшит! «в ы ждете его» шв-лы-зпшит! «в ы шв-ры-зпилит! «в ы ждете ее» шв-а-зпшит! «в ы ждете его, ее (в.)» ждете и х» 111 л. дара (й)-йьизпшит! «они ' ждут его (ч,.)» (й)-лы-зпшит! «они ждут ее (ч.)» й-а-зпшит1 «о н и ждут его, ее (в.)» (й)-ры-зпшит! «они ждут и X» б) по лицу косвенного объекта- 1. Показатели косвенного объекта II лица ед. и мн. чис- ла у, б, шв и III лица ед. и мн. числа й, л, а, р (аффиксы ряда «Л») сочетаются с показателями субъекта 1 лица ед. и мн. числа с, х! (аффиксами ряда «Д») и образуют 14 форм: Ед. число 11 л. ' уара с-уы-зпшит! «я тебя (м.)» бара с-бы-зпшит! «я тебя (ж.)» жду— xl-уы-зпшит! ждем тебя (м.) жду— х!-бы-зпшит1 ждем тебя (ж.] «м ы » «м ы 1» III л. йара с-йы-зпшит! «я его» лара с - ль с-зашит! «я ее» йара с-а-зпшит! «я ч его, ее (в.)» жду— х1-йы-зпишт1 ждем его» жду— xl-лы-зпшит! ждем ее» жду— xl-a-зпшит! ждем его, ее (в «м ы «мы «м ы .)» Мн. число II л. щвара с-швы-зпшит! жду в а с» «я — xl-швы-зпшит! ждем в а с» «м ы III л. дара с-ры-зпшит! «я жду— х1-ры-зпшит1 и х» ждем и х» «мы
Двухличный непереходный глагол азпшра «ожидать» Таблица № 3 Лицо I II III Число показа- телей косвен- ного объекта ряда «Л» Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число (сара) (xlapa) (уара) (бара) (швара) (йара, лара, йара) (дара) 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 I Ед. число (сара) с-уы-зпшит! с-бы-зпшит! с-швы-з- ntUUTl с-йы-зпшит I с-лы-зпшит! с-а-зпшит! С-ры-3- пшит! 7 14 Мн. число (xlapa) х}ы-уы-3- пшит! xl ы-бы-з- пшит! xl-швы-з- пшит! х!-йы-з- пшит! xl-лы-з- пшит! х1-а-зплиит1 xl-ры-з- пишт! 7 II Ед. число (уара) (бара) у-сы-з- nUlUTl б-сы-з- пшит! у-х!ы-з- nuiurl б-х!ы-з- пишт! у-йы-зпшит! б-йы-зпшит! у-лы-зпшит! б-лы-зпишт! у-а-зпшит! б-а-зпшит! . у-ры-з- пишт! б-ры-з- пшит! 12
621 eaoiMpBi *ц 6 Число показа- телей субъ- екта ряда «Д» — Мн. число (дара) rd ti » Ь S« ' 03 OS 05 х Т5 тз тз S as ns as q Sa о Мн. число (швара) № nd о й-сы-з- пшит! д-сы-з- ntUUTl й-сы-з- пшит! шв-сы-з- пшит! оо ел о й-х!ы-з- пишт! д-х1ы-з пшит! й-х1ы-з- пшит! UiebL-xIbl-3 nuiurl СП о ci со 5 £ R ч д-уы-зпшит! д-бы-зпшит! й-уы-зпшит! й-бы-зпшит! СП й-швы-з- пшит! д-швы-з- пшит! й-швы-з- пшит! СП 00 ND ND (й)-йы-з- пшит! й-лы-зпшит! й-а-зпшит! д-йы-зпшит! д-лы-зпшит! д-а-зпшит! (й)-йы-з- шиит! й-лы-зпшит! й-а-зпшит! шв-йы-з- пшит! шв-лы-з- пшит! шв-а-зпшит! 00 <£> 00 । со £ ч д-ры-зпшит! й-ры-зпшит! । шв-ры-з- пшит! СП со СП со о 00 СП > СП со ND 00
2. Показатели косвенного объекта I лица ед. и мн. числа с х! и III лица ед. и мн. числа й, л, а, р (аффиксы ряда «Л») сочетаются с показателями субъекта II лица ед. и мн. числа у, б, шв (аффиксами ряда «Д») и образуют 18 форм: Ед. число у-сы-зпшит! «т ы (м.) ждешь м е- н я» — шв-сы-зпшит! I л- сара б-сы-зпшит! «ты (ж.) ждешь м е- «в ы ждете м е- н я» н я» у-йы-зпшит! «Т Ы ' йара (м.) ждешь его» — шв-йЫ’Зпшит1 б-йы-зпшит! «ты (ж.) ждешь его» . «вы ждете его» у-лы-зпшит! «ТЫ ' III л. лара (м.) ждешь < б-лы-зпшит! е е» «т ы — шв-лы-зпишт! (ж.) ждешь ее» «в ы ждете е е» у-а-зпишт! «ты (м.) ждешь его, е е йара (в.) б-а-зпшит! «т ы (ж.) — шв-а-зпшит! «вы ждешь его. , ее ждете его, ее (в.)» (в.)» Мн. число у-х/ы-зпшит/ «Т Ы 1 I л- xlapa (м.) ждешь б-х1ы-зпшит! (ж ) ждешь н а с» «т ы нас» — шв-х1ы-зпшит1 «вы ждете нас» у-ры-зпшит! «ТЫ ' 111 л. дара (м.) ждешь б-ры-зпшит! (ж.) ждешь и х» «т ы и X» — шв-ры-зпшит! «в ы ждете и х» 130
3. Показатели косвенного объекта I лица ед. и мн. числа с, х! и II лица ед. и мн. числа у, б, шв и III лица ед- и мн. числа й, л, а, р (аффиксы ряда «Л») сочетаются с по- казателями субъекта III лица ед. и мн. числа д, й (аф- фиксами ряда «Д») и образуют 27 форм: Ед. ЧИСЛО д-сы-зпшит! «он, она (ч) ждет I л. сара меня» й-сы-зпшит! «О н, — й-сы-зпшит! она (в.) мен я» ждет ' «о н и ня» ждут м е- д-уы-зпшит! о н, она (ч.) ждет те- б я (м.)» II л. уара й-уы-зпшит! «о н, она, оно (в.) ждет тебя (м.)» й-уы-зпшит! «о н и ждут т е- бя (м.)» д-бы-зпшит! «о н, она (ч.) ждет II л. бара тебя (ж.)» й-бы-зпшит! «о н, — й-бы-зпшит! она, оно (в.) «о н и ждут т е- ждет тебя (ж.)» бя (ж.)» д-йы-зпшит! она (ч.) «о н, ждет Ill л. йара его» (й)-йы-зпшит! «о н, — (й)-йы-зпшит! она, оно ждет его» в.) «о н и ждут е г о» () ♦ 131
д-лы-зпшит! «о н, она (ч.) ждет III л. лара е е» й-лы-зпшит! «он, — й-лы-зпшит I она, оно (в.) «они ждут ее» ждет е е» Ill л- йара д-а-зпшит! «о н, о н а (ч.) ждет его, ее (в.)» й-а-зпшит! «о н, о н а, I оно (в.) ждет 1 его, ее (в.)» — й-а-зпшит I «они ждут его,ее (в.)» Мн. число д-х1ы-зпшит! «он, она (ч.) ждет н а с» I л. xlapa й-х1ы-зпишт1 «он, она, оно (в.) ждет н а с» й-х!ы-зпшит1 «о н и ждут н а с» । д-швы-зпшит! «он, она (ч.) ждет 11 л. швара вас» [• й-швы-зпшит! «он, он а, он о (в.) ждет вас» 1 й-швы-зпшит! «о н и ждут в а с» д-ры-зпшит! «он, она (ч.) ждет и X» III л. дара й-ры-зпшит! «он, она, оно (в.) ждет и х» (й)-ры-зпшит! «они ждут их» Таким образом, спряжение двухличного непереходного глагола по лицам, классам и числам образует 59 комбина- ций субъектно-объектных сочетаний аффиксов ряда «Д» и аффиксов ряда «Л». Их можно изобразить в виде табли- цы (см. таблицу 3). 132
§ 75. Переходные глаголы. При переходных двухлич- ных, трехличных и четырехличных (они редки в языке) глаголах показатель субъекта и косвенного объекта (при трехличных, четырехличных) спрягается по ряду «Л», а показатель прямого объекта — по ряду «Д». а) Спряжение по ряду «Л». По лицу субъекта Двухличный глагол Ед. число I л. сара й-сы-жвт! «то — (в.) я выпил» уара й-уы-жвт! «то (в.) ты (м.) вы- пил» 1 л* бара й-бы-жвт! «то (в.) ты (ж.) вы- пила» ' йара (й)-йы-жвт! «то (в.) он вы- пил» лара й-лы-жвт! «то (в.) она выпила» йара й-а-жв-т! «то (в.) он, он а, оно (в), выпил» Трехличный Ед. число I л. сара йрыдзхъа-сы- — -ргылт! «то (в.) я поставил рядом с ними» Мн. число xlapa й-х1ы-жвт! «то (в.) м ы выпили» швара й-швы-жвт! «то (в.) вы выпили» дара й-ры-жвт! «то (в.) они выпили» глагол Мн. число xlapa йрыдзхъа-х!ы- -ргылт! «то (в.) мы по- ставили рядом с ними» 133
уара йрыдзхъа-уы- -ргылт! «то (в.) ты (м.) поставил ц рядом с ними» 11 71' бара йрыдзхъа-бы- -ргылт! «то (в.) ты (ж.) постави- ла рядом с ними» йара йрыдзхъа-йы- -ргылт! «то (в.) о н поставил ря- п дом с ними» 11 л> лара йрыдзхъа-лы- -ргылт! «то (в.) она поставила рядом с ними» — швара йрыдзхъа-швы~ -ргылт! «то (в) вы по- ставили рядом с ними» — дара йрыдзхъа-ды-ргылт! «то (в.) они поставили рядом с ними» Четырехличцый глагол Ед. число I л. сара йлызл-сы-ргат! «я заставил ее от- нести то (в.) для нее» уара йлызл-уы-ргат! «ты (м.) заставил ее отнести то (в ) jj л для нее» ’ бара йлызл-бы-ргат! «ты (ж.) застави- ла ее отнести то (в.) для нее» йара йлызл-йы-ргат! «он заставил ее отнести то (в.) для нее» 1 л> лара йлызл-лы-ргат! «она заставила ее отнести то (в.) для нее» Мн. число — xlapa йлызл-х1ы-ргат1 «м ы заставили ее от- нести то (в.) для нее» — швара йлызл-швы-ргат! «в ы заставили ее от- нести то (в.) для нее» — дара йлызл-ды-ргат! «о н и заставили ее от- нести то (в.) для нее» 134
По лицу косвенного объекта Трехличный глагол Ед. число I л. сара й-сы-мц1нахт! «то (в.) он, она, оно (в ) выхватил из моих рук» II л. у ара й-уы-мц1нахт! «то (в.) он, она, оно (в.) выхватил из твоих (м.) р у к» бара й-бы-лщ1нахт! «то (в.) он, она, оно (в.) выхва- тил из твоих (ж.) рук» III л. йара (й)-йы-мц!- нахт! «то (в.) он, она, оно (в.) вы- хватил из его (м.) рук» лара й~л ы-мц1нахт1 «то (в.) он, она, оно (в.) выхватил из ее рук» йара й-а-мц1нахт1 «то (в.) он, она, оно (в ) выхватил у него, нее (в.) и з р у к» Спряжение ПолицупрЯ! Двухличн Ед. число I л. сара сы-рбжъат! «они научили м е- н я» Мн. число — xlapa й-х1ы-лщ1нахт1 «то (в.) он, она, оно (в.) вы- хватил из наших рук» — швара й-швь1-мц1нахт1 «то (в ) он, она, оно (в.) выхватил из ваших р У к» — дара й-ры-мц!нахт1 «то (в.) он, она, оно (в.) выхватил у них из р У к» по ряду «Д». лого объекта ый глагол Мн. число — xlapa х1ы-рбжьат1 «они научили нас» 135
уара уы-рбжьат! «они научили тебя II л бара бы-рбжьат! «они научили тебя (ж.)» — швара швы-рбжьат! «они научили в а с» III л. йара лара йара j ды-рбжьат! 1 «они научи- J ли его (ч.)» (йы) -рбжьат! «они научили его, ее (в.)» — дара (йы)-рбжьат! «они научили и х» При спряжении двухличных переходных глаголов, как и при двухличных непереходных, возможны сочетания по- казателей I лица с II и III; II лица с Г и III; III лица с I, II и III и, наоборот, II и III лица с I; I и III лица с II; I, II и III лица с III (см. таблицу № 4). При спряжении переходных двухличных глаголов по лицу субъекта и прямого объекта личные префиксы со- четаются следующим образом: По лицу субъекта 1. Показатели прямого объекта I лица ед. и мн. числа с\ х! (аффиксы ряда «Д») сочетаются с показателями субъекта II и III лица ед. и мн. числа у, б, шв; й, л, а, р (аффиксами ряда «Л») и образуют 14 глагольных форм: Ед. число уара с-у-бат! «т ы (м.) видел ме- ня» л* бара с-б-бат! «ты (ж.) видела м е- и я» йара с-й-бат! «он видел м е и я» III л. лара сы-л-бат! «о н a видела меня» йара с-а-бат! «он, она, оно (в.) видел меня» — xl-y-бат! «ты (м.) ви- дел н а с» — xl-б-бат! «ты (ж.) ви- дела н а с» — xl-й-бат! «о н видел н а с» — х!ы-л-бат! «она видела н а с» — xl-а-бат! «он, она, оно (в.) видел нас» 136
Мн. число II л. швара сы-жв-бат! «в ы видели м е- н я» III л. дара сы-р-бат! «о н и видели меня» — х1ы-жв-бат1 «вы видели нас» — х1ы-р-бат1 «они видели нас» 2. Показатели прямого объекта П лица ед. и мн. числа //, б, шв (аффиксы ряда «Д») сочетаются с показателями субъекта I и III лица ед. и мн. числа с, xl; й, л а., р (аф- фиксами ряда «Л») и образуют 18 глагольных форм: Ед. число I л. сара уы-з-бат! «я тебя (м)» бы-з-бат! «я видел видел — швы-з-бат! видел в а с» «я те о я (Ж.)» у-й-бат! «О н видел йара тебя 1 б-й-бат! тебя» (м.)» «О н (Ж.): видел » — шв-й-бат! видел в а с» «о н уы-л-бат! «О н а ви- III л. лара дела тебя бы-л-бат! «он дела тебя (м.)» а ви- (ж.)» — швы-л-батГ «о н а видела вас» у-а-бат! «О н, она, оно (в.) видел йара тебя (ж.)» б-а-бат! «о н, оно (в.) тебя (ж.)» она, видел — шв-а-бат! она, оно (в.) дел вас» со н, ви- Мн. число уы-г!-бат! «м ы ви- I л. xlapa дели тебя (м.)» бы-г!-бат! «м ы ви- — швы-г1-бат1 «мы дим тебя (ж.)» видели в а с» 137
Сочетание личных показателей при спряжении двухличных переходных глаголов по лицу субъекта и прямого объекта Таблица № 4 Субъект Прямой объект Лицо Показатель прямого объекта к X Лицо Показа- тель субъекта Е* К X Число глагольных форм Лицо Показатель прямого объекта к X Лицо Показа- тель субъекта е=( К X Число । глагольных 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 I (сара) ( xlapa) с, х! II 1 (уара) (бара) (швара III (йара) (лара) (йара) (дара) 1 у, б, шв й, л, а, р «л» «л» 14 (уара) (бара) (швара, Ш (йара) (лара) (йара) (дара.) у. б, шв д, й «Д» «Д» I (сара) (xlapa) с, х! «л» 12 аций
1 2 1 \ 5 | 6 1 II I (уара) (бара) (швара) у, б, шв (сара) (xlapa) III с, х! «л» (йара) (лара) (йара) (дара) й, л, а, р «л» III I (йара) (лара) (йара) (дара) д, й «Д» ( сара) (xlapa) II (уара) (бара) ( швара с, х! у, б, сив «л» «л» III (йара) (лара) (йара) (дара) й, л» а, р «л»
8 , 9 1н П______________________12 13 18 I (сара) (xlapa) III (Пара) (лара) (йара) (дара) с, х1 д, й «Д» II (уара) (бара) (швара) У, б, UL6 сЛ» 15 27 I (сара) (xlapa) II (уара) (бара) III (йара) (лара) (йара) (дара) с, х! у, б, шв д, й «Д» «д» «Д> III (йара) (лара) (йара) (дара) й,л,а,р <Л» 32
Ill л. дара уы-р-бат! «о н и ви- дели тебя (м.)» бы-р-бат! «о и и ви- дели тебя (ж.)» — швы-р-бат! «о н и видели вас» 3. Показатели III лица ед. и мн. числа д, й (аффиксы ряда «Д») сочетаются с показателями прямого объекта I, II и III лица ед. и мн. числа с, xl; у, б, шв; й, л, а, р (аффиксами ряда «Л») и образуют 27 глагольных форм: Ед. число ды-з-бат! «я видел I л. сара его, ее йы-з-бат! то (в.)» (ч.) «я » видел — йы-з-бат! «я ви- дел и X» уара II л. бара д-у-бат! «ты (м) видел его, е е (ч.)» й-у-бат! видел «т ы его, (м.) ее — й-у-бат! «ты (м.) видел их» (в.) д-б-бат1 «т ы (ж.) видела его, ее (ч.)» й-б-бат! видела «т ы его, (ж.) ее — йы-б-бат! «т ы (ж.) видела их» (в.)» д-й-бат! «о н видел его, ее (ч.)» (й)-й-бат! «он ви- дел то (в.)» йара — (й)-й-бат! «он видел и х» ды-л-бат1 «она ви- III л. лара дела его, ее (ч.)» йы-л-бат! «она ви- — йы-л-бат! «о н а дела его, ее (в.)» видела и х» 140
д-а-бат! «он, она, оно (в.) видел йара его, ее (ч.)» й-а-бат! «о н, она, — й-а-бат! «о н оно, (в.) видел она, оно (в.) его, ее (в.)» видел и х» Мн. число ды-г!-бат{ «м ы ви- л. xlapa дели его, ее йы-г!-бат1 «м ы (ч.)» ви- — йы-г!-бат! «м ы дели его, ее (в.)» видели и х» ды-жв-бат! «в ы ви- дели его, ее (ч.)» 11 л. швара йы-жв-бат! «вы ви- — йы-жв-батI «в ы дели его, ее (в.)» видели и х» йы-р-бат! «ъ н н ви- III л. дара дели его, ее (ч.)» йы-р-бат! «о н и ви- — йы-р-бат! «о н и дели его, ее (в.)» видели их» По лицу прямого объекта 1. Показатели прямого объекта II и III лица ед. и мн. числа у< б, шв-, л, й (аффиксы ряда «Д») сочетаются с показателями I лица ед- и мн. числа с, xl (аффиксами ря- да <гЛ>) и образуют 12 глагольных форм. Ед. число уара уы-з-бат! «я видел тебя; (м.)» л- бара бы-з-бат! «я видел тебя (ж.)» — уы-г!-бат! «м ы видели тебя (м.)» — бы-г!-бат! «м ы видели тебя (ж)» 111 л. йара лара ды-з-бат! «я видел его, ее (ч.)» ды-г1-бат! «м ы видели его, ее (ч.)» 141
йара (й)-з-бат! «я — йы-г1-бат! «мы видели видел его, ее его, ее (в.)» (в.)» Мн. число II л. швара швыз-бат! «я видел в а с» — швы-г1-бат1 «м ы в а с> видели III л. дара (йы)-з-бат! «я вцдел и х» — йъ^гЬбат! «мы их» видели 2. Показатели прямого объекта I и III лица ед. и мн. числа с, х!\ д, й (аффиксы ряда «Д») сочетаются с пока- зателями субъекта II лица ед. и мн. числа у, б, шв (аф- фиксами ряда «Л») и образуют 15 глагольных форм. Ед. число с-у-бат! «т ы (м.) I л. сара видел меня» с-б-бат! «ты (ж.) увидела меня» — сы-жв-бат! «в ы видели меня» йара д-у-бат! «т ы (М.) 1 1 видел его, ее III л. лара (ч.)» ды-б-бат! «ты видела его, (ч.)» (ж.) е е . — ды-жв-бат! «в ы видели его» ее (ч.)» (й)-у-бат1 «ты (м.) ' видел его, е е йара (в.) (йы)-б-бат/ «ты видела его, (в.)» (ж.) ее — (йы)-жв-бат! «в ы видели его, ее (в.)» Мн. число xl-y-бат! «ты (м) I л. xlapa видел нас» х!ы-б-бат1 «ты видела н а с» (ж.) — х1ы-жв-бат1 «в ы видели нас» 142
Ill л. дара (й)-у-бат! «ты (м.) видел их» (йы)-б-бат! «ты (ж.) видела их» (йы)-жв-бат! «в ы видели и х» 3. Показатели прямого объекта I, II, III лица ед. и мн. числа с, х/; у, б, шв\ д, й (аффиксы ряда «Д») сочетают- ся с показателями субъекта III лица ед. и мн. числа й, л, и. р (аффиксами ряда «Л») и образуют 32 глагольные формы: Ед. число с-й-бат! «о н видел 1 I л. сара меня» 1 сы-л-бат! «о и а ви- дела меня» с-а-бат! «он, она, оно (в) видел меня» сы-р-бат! «они видели меня» уара 11. л. у-й-бат! «он тебя (м.)» уы-л-бат! «о н дела тебя видел а ви- (м.)» она, видел — уы-р-бат! видели (м.)» «О н и тебя у-а-бат! оно тебя «он, (в.) (м.)» б-й-бат! «он видел тебя (ж.)» бара - бы-л-бат! «он дела тебя а ви- (ж)» — бы-р-бат! «о н и б-а-бат! «О н. она, видели тебя оно (в.) видел (ж.)» тебя (ж.)» 143
III л. йара лара д-и-бат! «он видел его, ее (ч.)» (й)-й-бат! «он ви- дел его, ее (в)» ды-л-бат! «она ви- } дела его, ее (ч.)» йара йы-л-бат! «о н а ви- дела его, ее (в.)» д-а-бат! «о н, она, оно (в.) видел его, ее (ч.)» й-а-бат! «он, он а, оно (в.) видел его, ее (в.)» Мн. ЧИСЛО — ды-р-бат! «они видели его, ее (ч)» — (йы)-р-бат! «о н и видели его, ее I л. xlapa xl-u-бат! «о н видел н а с» х!ы-л-бат! «она ви- дела н а с» xba-бат! «он, она, оно (в.) видел н а с» шв-и-бат! «о н ви- ' дел в а с» швы-л-бат! «о н а — х!ы-р-бат! «они видели нас» II л. tueapa видела в а с» шв-а-бат! «он, она, оно (в.) видел вас» j (й)-й-бат! «он ви- дел их» — швы-р-бат! «они видели вас» III л. дара (й)-л-бат! «она ви- дела и X» (й)-а-бат! «о н, она, оно (в.) видел их» — (йы)-р-бат! «о н и видели и х» Таким образом, при двухличных переходных глаголах, также как и при двухличных непереходных, возможны 59 комбинаций субъектно-объектных сочетаний аффиксов (аффиксов ряда «Д» и аффиксов ряда «Л» (см. таб- лицу 5). 144
10 11. Табулова Двухл нчныа переходный глагол бдро -виде?-? Таблица А: : Лицо I 11 III Число по- казателей пр. объекта ряда («Л») Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число (сара) (xlapa) (уара, бара) (швара) ((йара, лара, йара (дара) I Ед. число (сара) уы-з-бат! бы-з-бат! швы-з-баш г ды-з-бат! йы-з-бат! йы-з-бат! 6 12 Мн. число (xlapa) уы-г1-бат1 бы-г1-бат1 швы-г1-бат1 ды-г1-бат! йы-г1-бат1 йы-г!-бат! i 6 II Ед. число (уара, бара) с-у-бат! сы-б-бат1 xl-у-бат! х1-б-бат1 д-у-бат! (й)-у-бат! ды-б-бат! йы-б-бат! й-у-бат! йы-б-бат! 10 15 Мн. число (швара) сы-жв-бат1 х!ы-жв- -бат! ды-жв-бат! йы-жв-бат! йы-жв-батА 5 III Ед. число (йара) (лара) (йара) с-и-бат! сьь-л-бат! с-а-бат] х1-и-бат1 х1ы-л-бат1 х1-а-бат1 у-й-бат! б-й-бат! уы-л-бат! бы-л-бат1 у-а-бат! б-а-бат! Шв-и-бат1 швы-л-бат! шв-а-бат! д-и-бат! (й)-и-бат! ды-л-бат! йы-л-бат! д-а-бат! й-а-бат! (й)-й-бат! йы-л-бат! й-а-бат! 24 32 Мн. число 1 (дара) сы-р-бат! х!ы-р-бат1 уы-р-бат! бы-р-бат] швы-р-бат! ды-р-бат! йы-р-бат! йы-р-бат! 8 Число показа- телей субъ- екта (ряда «Д») 7 7 12 | 6 18 9 59 14 18 27
§ 76. Финитные и инфинитные формы глагола. Все глагольные образования в абазинском языке делятся на финитные и инфинитные67. Глаголы финитного образования выражают основное, законченное, независимое от другого глагола действие: Амил пхаг1вын. (Дж. XI.) «День был теп- лым»; Йг1алабыджуан, («Ашта») «Смеркалось»; Ала шит1, атшы х!вит1. (Поел.) «Собака лает, ло- шадь пасется». Инфинитные глаголы выражают неопределенное, добавочное, зависимое действие к основному, финитному, глаголу. Поэтому предложение с инфинитным глаголом не может.быть завершенным без финитного глагола. К инфинитным глагольным формам относятся причаст- ные, деепричастные, условные, условно-целевые, сослага- тельные, уступительные и др. образования: а) Причастия: 1) субъектные и объектные: Йк1а- ш в а з акъама гьг!ащт!ырххуам. (Поел.) «Оброненный кинжал не поднимают» (й-к!ашзаз — субъектное причас- тие); Адзы йагаз апша йгьг!анагхуам. (Поел.) «То, что унесено водой, ветер не вернет» (й-агаз — прямо-объект- ное причастие); Дызхвынгылу адгьыл гъзит!. (Поел.) «Земля, на которой он стоит, стонет» (ды-з-хвынгылу — косвенно-объектное причастие); 2) об- стоятельственные: Ажвг1ванд анддуа, дасу йца даситЕ (Поел.) «Когда гром гремит, каждый бьет по своему закрому» (ан-ддуа — обстоятельствен- ное причастие времени); Абжьас ажьы ъану йхварззитЕ (Поел.) «Орел кружится там, где мясо» (й)-ъа-ну — обстоятельственное причастие места); Айха й ш ш ы р- к1ву уас. (Поел.) «Куй железо, пока горячо» (й-ш-шырк!ву — обстоятельственное причастие образа действия); у-ъ а-г I а м г ы л ы з «из-за того, что ты (м.) не встал» (обстоятельственное причастие причины); й-ъ а-с ы з х ъ а у ы м ц I а у а «из-за того, что ты (м.) не доверяешь мне то (в.)» (обстоятельственное причастие причины); с-з-а-йхсу а «зачем я стреляю в него, нее (в.)» (обстоятельственное причастие цели). б) Деепричастия: Х1аргъи х1нап1ква а к в- рышв, х1щап1ква аларышв х!ч1вапЕ (Дж. XI.) «А мы сидим сложа руки, закинув ногу за ногу; Ала й ц! ы хъв арш вш в ау а ашв йк!ылагылан. (Дж. XI.) «Собака, виляя хвостом, стояла у двери». 146
в) Некоторые глаголы с аффиксами, выра- жающими пространственные и временные in а пени я: дг!айы-жьтара «с тех пор, как он (ч.) при- шел», йызга-нац1ык1ьара «то (в.) пока я отнесу», дызба- пхьадзагъи «сколько бы раз я его (ч.) ни видел». г) Условное наклонение: Ах1ахъв у ы р ш р ы- к в и и йаг!вкъьит1. (Поел.) «Камень, и тот лопается, ес- ли его накалить»; Амак1ра айерала йалгузтын, ufbic аламгъи даладзит!. (Поел.) «Если спор кончает- ся дракой, то и посторонний страдает»; Эх, ауапчахв\ Сар- .•/.// спссг!арын, с д ы р х в и т з а р к в н ы з... (XI. 3 ) «Эх, космос! Я бы тоже летал, если бы разрешили...» д) Формы условно-целевого наклонения: С г I в а щ а р и ы с ауып!. (Ц. П.) «Возможно, я ошибаюсь». е) Сослагательное наклонение с суффик- ( а м и -рыз, -ушыз! 1-уашыз: йцарыз «кто бы мог пойти», йырх/вушыз «то, что они должны были сказать». ж) Уступительные формы: Аптшра май- раз т I х I в а, ачпахра баргвып!. (Поел.) «Хотя разру- шать легко, но восстанавливать трудно»; Алыгажв, ага min йг!айыквк1та д г I а й п ш ы з т ы н г ь и, афицар дзач1выз гьизымдыртГ (Джь. Къ.) «Старик не смог узнать офице- ра, хотя пристально смотрел на него». з) Призрачные образования: Ацгвы й а б х le- va зш в а бтаца йлырг!а. (Поел.) «Намекай снохе, будто । о в о р и ш ь кошке». и) Формы мае дар а: джьащара «восхищаться», мшыркъвара «шутить». ВРЕМЯ ГЛАГОЛА Абазинский глагол, как и в других абхазско-адыгских яп»1ках, богат временными формами68. Обилие времен, в с вою очередь, осложняется наличием финитных и инфинит- ных образований, статических и динамических глагольных форм. Выделяются следующие временные формы: 1) на- стоящее, 2) прошедшее результативное (ао- рист), 3) прошедшее незаконченное, 4) п р о- 147
шедшее неопределенное, 5) давнопрошедшее результативное, 6) давнопрошедшее неза- конченное, 7) будущее I и 8) будущее II. По образованию и количеству временных форм стати- ческие глаголы отличаются от динамических. Статические глаголы Статические глаголы, в отличие от динамических, не богаты временами. Они имеют лишь две основные времен- ные формы — настоящее и прошедшее незакон- ченное. § 77. Настоящее время указывает на состояние или ре- зультат действия, относящееся к настоящему времени, образуется при непосредственном присоединении аффикса фииитности -п! к основе статических глаголов: Аджыр сщап1, джырта саларчвапЬ (Н. С.) «Сталь (есть) моя кровь, я (есть) сплав стали»; Ац1х цкьап!, аурам ашвали къвабыз бжъыли йырчвып!. (Дж. XI.) «Вечер безоблачный, чистый (есть), улица наполнена песнями и звуками гармоники». § 78. Прошедшее незаконченное время выражает дли- тельное состояние в прошлом, образуется с помощью фи- нитного суффикса -н, который присоединяется к основе статического глагола: Нафиса, Нафиса, ауралагъи бкърар б а гъь ан. (Т- Б.) «Нафиса, Нафиса, ты всегда была верна слову»; Зач абна пщысквша дыц1ан. («Абаза т., 1947) «Зач четыре года находилась в лесу». При глаголах с исходом основы на согласный между показателем -н и основой ставится иррациональный глас- ный ы: Нартырг1а Сосрыкъва дджырын, йкъарула Сос- рыкъва д б т а р ы н. (Н.С. С ) «Нарт Сосруко был креп- ким, как сталь, обладал богатырской силой». Динамические глаголы Динамические глаголы, в отличие от статических, бога- ты временными формами. Они обладают настоящим, прошедшим результативным (аористом), про- шедшим незаконченным, прошедшим неопре- 148
поденным, давнопрошедшим результатив- ным, давнопрошедшим незаконченным, бу- дущим I и будущим II. $ 79- Настоящее время выражает действие, которое осуществляется в момент речи, образуется посредством показателя -ит1. Он присоединяется к основам динамиче- ских глаголов с любым согласным исхода основы. В гла- юлах же с исходом на гласный а последний усекается: Сосрыкъва асльанта д ы м ц I а с и т Г. атшыг!в йк!вдырта л г I а т и х I в и т I, зынла швабыжта дауищтит!, ажв- мьыр жвг!вала д ы л а й р ы ш в и т I. (Н. С.) «Сосруко бросается, как лев: вырывает всадника из седла и < силой швыряет (наземь)—плечом на каменистую 1ГМЛ ю»- § 80. Прошедшее результативное (аорист) образуется при помощи форманта -т1. Он присоединяется к глаголам с различным исходом основы. Аорист выражает совершен- ное действие, которое осуществилось в определенный мо- мент прошлого: Лтамакъ хъвыцта й ы к в х а т I. (Дж. Къ.) •» Го (в.) застряло в ее горле, как волосок»; Аква псеспа ii г I а д ж в ы к в ы л т I. (Дж. XI.) «Дождь начался мед- ленно». § 81. Прошедшее незаконченное время образуется суф- фиксом -н—.показателем времени и финитности. Формант н присоединяется к чистой основе глагола. Если основа 1лагола с исходом на согласный, между основой и аффик- < <»м -н вставляется иррациональный гласный ы: дцан «он (ч ) пошел (и)», дгылын «он (ч.) встал (и)». Адзыг1в ц\1ашв ц!агъала йхъг1ван. (Чв. Ш.) «Река была по- кр ы т а ледяной пленкой». Прошедшее незаконченное время употребляется в по- вествовательных предложениях. Несмотря на то, что оно выражает завершенное действие, в предложении самостоя- кмьио почти не используется. После прошедшего незакон- ченного обычно следует глагол в форме аориста69: Схъа „кара г1асйырбан сила аъара г I а с и т х т I- (Поел.) •Показал с голову, а дал с глаз»; К1т1ыми К1т1ыщи । in а д ы р г а л ы н мг!ва йыквылт!. («Абаза т.», 1947) Ктым и Ктиш собрались (и) отправились в путь- юрогу». 149
После прошедшего незаконченного могут следовать и другие временные формы: настоящее, прошедшее незакон- ченное, прошедшее неопределенное: Апх!выспа лан лык!ас лыквылпсан ак!лат д а дз х ъ а ч I в ал I. («Абаза т.», 1955) «Девушка накинула на плечи платок матери (и) сидит около сумки»; Мух!аб йгвпы йг!аларц!аз Ленин йорден йгвы й а д иргъвгъва л ы н дгылан- (Дж. XI.) «Мухаб стоял, прижав к груди орден Ленина»; Хъа- быжь~чк!вын нап!ыла чва бзита д а ст I-да ст I, дг!ап- сан акыт дталхуан. («Абаз. алок!.») «Хабыж-чкун хорошо покосил, покосил сено — у с т а л (и) воз- вращался в аул». Повествовательные предложения с прошедшим не- законченным временем могут состоять из нескольких дей- ствий. Если повествование выражено рядОхМ сменяющихся по- следовательных действий, предпоследнее действие стоит в прошедшем незаконченном времени, а остальные глаго- лы имеют форму аориста: Р!г!алсаз аласагьи лц!къьат1, й ы л к I в к I в ы т I, апшхагьи апхатишгьи к1ьыда-к!ьыдата й а л ы л х т I, пшдзачк1вынтагьи Йауац1алц1ахын ачк!вын йг1айылтхт1. («Абаз. алок!.») «Шерсть, кото- рую она состригла (с овцы), взбила, почесала, гру- бую часть отделила от мягкой, аккуратно сложи- ла (и) вернула юноше». Ряд сменяющихся, последовательных действий могут быть представлены в форме прошедшего незаконченного времени. И в данном случае замыкающее действие стоит в аористе: Атшыжв й н а х ъ в ы ц-г I а х ъ в ы ц ы н, алымх1а- квагьи а р к а ш в а н, йымгвжважвауа Йг1арнах1вт1... («Абаза т.», 1955) «Старая лошадь подумала, поду- мала, повела ушами (и) не торопясь сказала им...» При повторении одинаковых слов для обозначения длительности, интенсивности действия повторяющийся глагол стоит в прошедшем назаконченном времени, осталь- ные глаголы (предшествующий прошедшему незакончен- ному и следующий за ним) имеют форму аориста: Тырхв- би талерах! ддзырг1выт!-ддзырг!вын дг!а- хъыччат!. («Ах1мад») «Трукбп некоторое время слу- шал, слушал (и) рассмеялся»; Асльамбакь ащ~ танч!в йрыгьагьатЬйрыгьагьан ахъала ауандыр ачарх йаквикъьат!. (Т. И.) «Асламбек покрутил, покрутил змею (и) головой ударил о колесо теле- ги». 150
§ 82. Прошедшее неопределенное время обозначает к'йствие, которое протекало в прошлом, образуется при помощи аффикса -унЦ-уан. Первый (-ун) принимают гла- юльные основы с исходом на гласный а, второй (-усш) — основы с исходом на согласные: Ан~лпх!а длайбжьуи, anxla ачвынц1ква лпхьадзун. (Поел.) «Мать свою дочь наставляла, а дочь мух считала»; Ах1врапшдзаква гвапата ii ф г I в ы р ч у а н. (Ч. М.) «Цветы благоухали». § 83. Давнопрошедшее результативное время выража- ет действие, совершившееся в давнем прошлом, образует- ся сложным суффиксом -хьат!, который состоит из пока- зателя давнопрошедшего времени -хъа и форманта финит- пости -т1: Ауижьтара апша пстх!ва щарда нкъвнаца- хьат1, адунейгьи Йыквц1хьат1 уг1а щарда. («Абаз. алок!.») «С тех пор ветер разогнал много туч и много людей ушло на тот свет»; Сара сквшшвбжак! нсц1- хьат1, ауаса сымч тарк!вап1. (Дж- XI.) «Я прожил полвека, но еще полон сил». £ 84. Давнопрошедшее незаконченное время обознача- ет действие, которое произошло в далеком прошлом, обра- |устся сложным суффиксом -хъан. Он состоит из выше- упомянутого форманта -хъа и показателя финитности и прошедшего времени -н: Амара ташвахьан. (Дж. XI.) ••Солнце село (давно)»; Ац1х й а л а с к I ь а к I ь а- \ь ан. (Т. Б.) «Было далеко за полночь». § 85. Будущее / (или будущее неопределенное) время выражает действие, которое должно осуществиться в буду- щем. Будущему I присущ оттенок неуверенности: говоря- щий не уверен в том, что действие осуществится. Он обра- «устся при помощи суффикса -nl, который присоединяется к глагольной основе: Ауат йг!аншаз ауыс д х I ы р д ы р п I. («Ах1мад») «Мы дадим им знать о случившемся»; Уахъа х1чвк<ъьара атх1рыпап1. («Ах1мад») «Сегодня ночью кош переведем на другое место». § 86. Будущее II (или будущее определенное), как и будущее I, выражает действие, которое должно осуще- ствиться в будущем времени. Но будущему II характерен оттенок категоричности, говорящий не сомневается в осу- ществлении действия. Будущее II образуется присоедине- нием суффикса финитности -т! к инфинитной фо_рме буду- 151
щего II. Глаголы с исходом на гласный -а в будущем II имеют суффикс -уьи-т1, а остальные глаголы — суффикс -yatu-тГ. Ащтанч1в г!аурийыргъи уыбгъа йак!выршата Йуг1зушт1. (Поел.) «Если родишь и змею, будешь воспитывать ее, обвив вокруг талии»; Зымг1вагьи бзи- та й а х ъ в д а к в ы ц I у а ш т I. («Ашта») «Все заверши т- с я благополучно». НАКЛОНЕНИЕ Наклонение — грамматическая категория, которая выражает устанавливамое говоря/щим лицом отношение действия к действительности. В абазинском языке различаются следующие накло- нения: 1) изъявительное, 2) повелительное, 3) допускательное, 4) желательное, 5) услов- ное, 6) условно-целевое, 7) сослагательное, 8) уступительное и 9) предположительное. § 87. Изъявительное наклонение не имеет специально- го морфологического показателя. Оно обозначает реаль- ное действие в настоящем, прошедшем и будущем вре- менах. Изъявительное наклонение, в отличие от других накло- нений, обладает всеми временами как в положительной, так и отрицательной форме и употребляется во всех ли- цах ед- и мн. числа: Axlea зкъьауа гвып!. (Поел.) «Саб- лей управляет сердце»; Заджьалъ г1амдзас дызлар- щуаш ашвокь ц1ак1вит1. (Джь. Къ.) «Если не настал смертный час, то и ружье дает осечку»; Швабыжта ауи дъасахат!, ауаса аквыджъма уасахума? («Абаза т.», 1947) «Она (княгиня) усмирилась, но разве станет волк овцой?»; Иыжвла агвы насып а м а н. (Дж. Къ.) «Он был счастливым» (букв, «его семена были счастливыми»). Отрицательная форма изъявительного наклоне- ния образуется с помощью частиц гь и м. Место частицы гъ стабильное — она стоит перед основой. Место же части- цы м зависит от статичности и динамичности, а также от времени глагола70- В статических глаголах настоящего вре- мени отрицательная частица м всегда выступает в виде суффикса: Анг1алра ъаным насыпгъи гьаъам. (Поел.) 152
«Где нет согласия, там и счастья нет»; Квыджьми уаси । ь а й кьа нгьашу а м. (Поел.) «Волк с овцой не с о в е- । у е т с я». Глаголы прошедшего незаконченного вре- мени в отрицательных формах имеют инфинитную основу с суффиксом з, за которым следует показатель финитности / / Отрицательная частица м ставится между основой ста- тического глагола и аффиксом з: Тузымбирг1а шабгаз Ба- гыр йапил дгьрыламызт!. («Абаз. алок!.») «Среди Тузумбиевых не было такого, как Батыр»; Батакьп йшубалак! уагвыквхх ауашта, йбалъарыгъта й г ь ч I в а- мызт!. («Абаза т.», 1947) «Жители аула Баты не сиде- л н сложа руки, чтобы можно было застать их врасплох». В динамических глаголах частица м может выступать и как суффикс, и как префикс. В глаголах настоящего времени частица м присоединя- ется к основам настоящего времени на -у и -уа, аффикс финитности -ит! при этом отсутствует: Ичауа ахъвымблы г I» и бум. (Поел.) «Кто ест, тот не видит (не замечает) потолочные балки»; Зжьы зымхьуа йжъы г ь б ы л у а м. (Поел.) «Кто не сочувствует, у того душа не болит». Группа прошедшего времени. В аористе, про- шедшем незаконченном, прошедшем неопределенном, давнопрошедшем результативном и давнопрошедшем не- оконченном частица м выступает в виде префикса: Положит, форма аорист: йафт! «то (в.) он, она, оно (в.) съел» нрош. н е з а к о н.: йафын «то (в.) он, она, оно (в.) С ьсл» пр ош. неопр.: йафуан «то (в.) он, она, оно (в.) ел» д а в н о п р о ш. р е з у л ь т.: йафхьат! «то (в.) он, она, оно (в.) (давно) съел» Отриц. форма — й-гь-а-м-ф-т! «то (в.) он, она, оно (в.) не съел» — й-гь-а-м-фы-з-т! «то (в.) он, она, оно (в.) не съел» — й-гь-а-м-ф-уа-з-т! «то (в.) он, она, оно (в.) не ел» — й-гь-а-м-ф-с-т! «то (в.) он, она, оно (в.) еще не съел» 153
давнопрош. незакон.: йафхьан «то (в.) он, она, оно (в.) (давно) съел» — й-гь-а-м-ф-сы-з-т! «то (в ) он, она, оно (в.) еще не ел». Из примеров видно, что в основе временных образова- ний лежит инфинитная форма. Так, основа прошедшего незаконченного имеет суффикс -з-, прошедшее неопреде- ленное— суффикс -уа + з-. В отрицательных образованиях давнопрошедшего результативного и давнопрошедшего незаконченного показатель давнопрошедшего времени -хьа- опущен, и вместо него выступает аффикс -с-. В отли- чие от давнопрошедшего результативного, в давнопрошед- шем незаконченном к суффиксу -с- присоединяется пока- затель инфинитности -з- Форма будущего времени. В основе отрицатель- ных глаголов будущего I лежит инфинитная форма на -ра, огласовка которой с присоединением частицы м переходит в ы: угъаусщтрым «я тебя (м.) не отпущу»; Хъамазби хъа- ра дыгьцарым. (Поел.) «Самолюбивый далеко не пой- дет»; Абамби мца гьузхъвалак1рым. (Поел) «В ва- те огня не спрячешь». В глаголах будущего II отрицание образуется от поло- жительной инфинитной основы будущего II, к которому присоединяется частица м: Чвгъа хата бзи угьанйушым. (Поел.) «Сделав зло, не ожидай добра»; Уыздымг1апса- лыз амгьал ахъг!ара гьудыруашым. (Поел) «Не оце- нишь вкус мгьала (хлеб из пшенной муки), над которым ты не потрудился». В глаголах со сложной основой отрицательная частица м включается во внутрь основы: ацахра тшгьазадим- галуазт! «он не собирался домой» (ад + гал — сложная основа), йгьйылымшат! «то (в.) он (м.) не смог сде- лать (осилить)» (л + ша— сложная основа), сыгьрыдз- хъамгылт! «я к ним не подошел» (дзхъа + гыл — слож^ ная основа). § 88- Повелительное наклонение образуется от чистой основы глагола. Оно выражает волю говорящего, который побуждает собеседника к осуществлению какого-либо дей- ствия. Побуждение может выразиться в форме просьбы, мольбы, приказа, угрозы, уговора, совета: Даущтст!. (Джь. Къ) «Отпусти-ка его (ч.)»; Зны уг1аш1ас. (XI. 3.) «Подожди»; «И г I а ш I а р ы с! И г I а ш I а р ы с!»— дцПяруан Пазали. (Т Ч., Н. П1.) «Останови их (лоша- 154
лей)! Останови их (лошадей)!» — кричал Газали»; У к ъ а й м а т х а. «Будь послушным». Поскольку говорящий обращается к собеседнику, то повелительное наклонение имеет форму II лица ед. и мн. числа. Но в повелительном наклонении не всегда может быть выражен показатель лица субъекта. Наличие или отсутствие субъекта зависит от переходности и непереход- ности глагола, а также от их числа71. В переходных глаго- лах ед. числа отсутствует показатель субъекта, но пред- ставлено лицо прямого объекта. Если в глаголе более двух лиц, может наличествовать и показатель косвенного объ- екта: титеща «отдохни», йсырк!ы «то (в.) разреши мне подержать» (й— пр. объект, с(ы) — кос. объект), йсыз- лытх «то (в.) передай ей от меня» (й — пр- объект, с(ы) — кос. объект, л(а)—кос. объект). Показатель субъекта наличествует72: 1) в непереходных глаголах ед. и мн. числа: у-хъа- ц!аха «ты (м.) мужайся» (у — субъект), б-ры-дгыл «ты (ж.) подойди к ним» (б — субъект, р(ы)—кос. объект), шв-сакъха «будьте осторожны» (шв — субъект); 2) в переходных глаголах, когда показатель субъек- та стоит во мн. числе: тшг1ачив-рых1азыр «подготовьтесь» (шв — субъект), й-шв-чакь «то (в) взвесьте» (й — пр. объект, шв — субъект), йы-л-с-шв-рыт «то (в.) разрешите мне передать ей» (й(ы) — пр. объект, л — кос. объект, с - кос. объект, шв — субъект); 3) в отрицательных глаголах ед. и мн. числа как в переходных, так и непереходных: Ах1 йажва хъг!и агъын i/ахъи й р ы з х ъ а у ы м ц I а н. (Поел.) «Ласковому слову князя и зимней ночи н е доверяй» (и—пр. объект, р(ы)— кос. объект, у(w) —субъект); Бгвы бымрыдзын. (Т. Б.) «Не падай духом» (б(ы) — субъект); Швгвы швымрьь азы и. (Т. Б.) «Не падайте духом» (шв(ы)—субъект). Для придания побудительной форме оттенка вежли- вости, просьбы, приказания к глаголам повелительного наклонения прибавляется частица -ст1: Саргван yrla- ч I в а л с т I. (Т. Т.) «Ты (м ) с а д и с ь - к а рядом со мной»; III в п ш ы с т I! Швпшыст!! («Абаз. алок!.») «Посмотри- те-ка! Посмотрите-ка»; -Йг1ах1васт1, Х1амзат. (Ц. П.) «То (в.) расскажи-ка, Хамзат». Частица -ст! может привносить в повелительное накло- нение и оттенок угрозы: Пумырхъйанст!! (Джь. Къ.) «А ну-ка (ты (м.) попробуй не выполнить то (в.)!» 155
Частица -ст/ употребляется и без второго компонента, в виде -с: Ш в г I а ч I в а к в а с араса. (Ч М.) «Сади- тесь-ка вот здесь»; Уаш1асхс. (Т. И.) «Пере- стань-ка». К глаголам повелительного наклонения прибавляется частица многократности -ла и повторности -х-73: Швхабар г1ах1швырдырла, шванахадзарагьи ш в г I а й л а- (Дж. XI.) «П очащедавайте нам о себе знать, а ког- да будет время, приезжайте (чаще)»; Снатыжв- гах. («Абаз. т.», 1947) «Вытащите меня отсюда»- Частица -ла побудительной форме может придать и интенсивность действия: «Б н а й л а, ссаби, х1аквйыр- ч! вушта г!ац! ц! yaturl», — йх! ван саба тшг/айрыласт!. (Т. Б) «Шагай быстрее, дитя мое, наверное, он нас возьмет на свою телегу», — сказал отец и ускорил шаги»; Бг1айла, Аслихан, бг1айла! Бакв-х1ыр-ч1вушт1\.. (Б. Кв.) «Иди быстрее, Аслихан, быстрее! Мы тебя посадим (на телегу)!..» Частица -ла может придать повелительной форме и от- тенок непрерывности действия: Швара швнайла, сара ари ачк!вын дъацауа сиц1г!ап1»,— лх1ван (anxlewcna) тшг1ахьлыршват1. («Абад, алок!.») «Вы идите (продол- жайте идти), а я, спрошу у этого парня, куда он идет», — сказала (девушка) и отстала». В повелительном наклонении показатель I лица мн. числа х/ используется для побуждения к действию со- беседника. При этом говорящий .побуждает к действию и самого себя: xl-a-зы-р-хъвыц «давай (мы) подумаем о том (в.)» (х/ —субъект, а —кос. объект); д-х!ы-р-рча «да- вай (мы) накормим его (ч.)» (д — пр. объект, х/— субъ- ект); xl-d-uie-ры-пхьа «давайте (мы) прочитаем их (в.)» (х/—субъект, д—кос. объект, шв—кос. объект). К статическим глаголам в повелительном наклонении присоединяется суффикс -зла, выражающий продолжи- тельность состояния: у-ч1ва-зла «ты (м.) посиди, продол- жай сидеть», у-лы-цы-зла «ты (м.) все время будь с ней». Повелительная форма встречается и в таких сочета- ниях, как Н а с-с а у гы л, Ахло. (Джь. Къ.) «Подожди, Ахло»; Уг1алат1-уг1ала. (Джь. Къ.) «Заходи, за- ходи»; Уг1ай, уг1ашыл. («Ах1мад») «Ты (м.) иди, за- ходи»; уас уналагата в значении «первым долгом, в первую очередь». Повелительное наклонение образует отрицание посред- ством частицы -м- и суффикса -к: йухъумраштлын «то (в. 156
ты (м.) не забудь»; «СахьыдзуштЬ>,—х!ва уыхвага уащ- тамлын, (Поел.) «Говоря «догоню», за своей тенью не беги». § 89. Допускательное наклонение выражает допущение В допускательном наклонении воля говорящего может быть адресована через собеседника III лицу, а также и ко всем трем лицам как ед., так и мн. числа: Зхъагвы акву апхъапхъа т ш с и р б а р а г! а т I. (Т- Б.) «П у с т ь сначала покажется тот, кто уверен в себе»; ...У нышв нап! суац!а йтата с п с ы х ы р г I а т I, с-Псадгьыл! (Т. Б.) «...Пусть я умру с горстью твоей земли в желудке, моя Родина!» Допускательное наклонение образуется суффиксами -зт1, -рг1ат1Ц-раг1ат111'рыг1ат1, которые присоединяются к основе глагола. Статические глаголы форму допущения образуют суф- фиксом -зт1: Ари т!ак!в швпны даъазт!», — йх!вит1 Ас- льан. («Азх1ара.») «Пусть она побудет у вас»,—го- ворит Аслан»; Ашварацыг1в йхрихыц ц!исызт1, х1вы- х I в ы з т I — зак!гьи гьац!ымшвтуазт!. («ЛокГ») «Ни од- на птица — будь то воробей, будь то голубь—не могла увильнуть от стрелы охотника». Допускательное наклонение статических глаголов ука- зывает на настоящее время. В зависимости от контекста они могут выражать оттенки повеления или пожелания. В данном случае статические глаголы указывают на настоящее-будущее время:74 Йщтажвп1азт1, йщта- пшдзазт! швара швыщтаква! (Ч. М.) «Пусть ваш путь будет плодотворным и прекрасным!»; Й ы б- зазт! апартии ауг1и йпымтшуаш рацзак1ыра ду! («Ком. ал.») «Да здравствует великое нерушимое единство партии и народа!» Аффикс допущения -зт! принимают и собственные име- на: Москвазт!, Йындж ь*Ы гьчк! в ын ызт I съаныз- лак!гьи сбайап!: съанызлаг!гьи йещардап! нбжьаг!ви нха- ри. (Ч. М.) «Где бы я ни был — пусть это будет в Москве или Инджик-Чикуне — я богат: везде у ме- ня— друзья и работа». Динамические глаголы образуют форму допущения при помощи суффикса -рг1ат1Ц-раг1ат1Ц-рыг1ат1, который присоединяется к чистой основе глагола. Суффикс -рг!ат! принимают глаголы с ударением на основе: Дзыг1в-дзыг1в 157
тшауац1нахырг1ат1 асрыдз. (Ч. М.) «Пусть та- лый снег р а з о л ь е тс я ручейками». Если же ударение перемещается на суффикс, в форманте -рг1ат1 появляется подударный гласный а, который, редуцируясь, может пе- рейти в иррациональный гласный ы. Поэтому, наряду с аффиксом -раг!ат1, встречается и форма -рыг1ат1: Йыр- г1араг1ат1 зымг!вагьи х!дзыг1вква рбжьы. (Ч. М.) «Пусть слышат все журчанье наших рек»; Уыг1вна- п1ык1 умыршышын мцала, йарпхарыг1ат1 анхара. (Ч. М.) «Не грей свои руки у огня — пусть их согревает труд». Динамические глаголы с семантикой допущения, кроме форм чистого допущения, могут передавать и оттенки по- буждения или пожелания75. Формы чистого допущения выражают действие, про исходящее в прошедшем или настоящем времени: Йдырыр- г I а т I ауи ац1абырг. (Т- Б.) «П у с т ь о н з н а е т правду»; Иауашт! д г I а й ы р г I а т I. (Т. Б.) «Ладно, пусть при- ходит»; Йыртахъызтын, араъа йг!айта Йбзазарг1ат1. (Дж. XI.) «Если хотят, пусть приезжают и живуг здесь». Допускательные наклонения с оттенком побуждения или пожелания, в отличие от чистого допущения, выража- ют действие, которое должно совершиться после момента речи. Причем «оттенок побуждения связан с третьим ли- цом, оттенок пожелания — со всеми тремя лицами»76. Семантика допущения с оттенком побуждения выража- ет повеление, призыв: Ауи (атдзы) йа х1ахъвыта, йа кыр- быджьта йырчпараг1ат1. (Дж. XI.) «Пусть они его (дом) построят из камня или кирпича»; Асабигьидг1ал- гырг!ат!та Гващанагъва т1ак1в дсызг1айырг1ат1. (Т. Б.) «Пусть Гошенаго приезжает ко мне с ребен- ком». Допускательная форма с оттенком пожелания употреб- ляется при приветствии, провозглашении заздравных тос- тов, напутственных речей, проклятий: Зыхьыз бзила йыр- xleyui ауг!а х1рыуахарг1ат1! (Дж. XI.) «Пусть мы будем в числе тех, о которых будут сказаны добрые сло- ва!»; Сара мцы сх!вузтын, сыхъвда ахъвыц ацк1ыс Йц1аг1вхарг1ат1. («Ашта») «Еесли я говорю неправ; ду, пусть моя шея станет тоньше волоса». Допускательное наклонение образует отрицание части- цей м: Сара сычк!вынчва! Амак1ри аквымшвари швара 158
йшвыламызтЕ (Ч. М.) «Мои ребята! Пусть между вами не будет ссор и разногласий»; «Ай, саъахым- । а р г 1 а т I, йсызни ач!выйа?» — йх!ват1 йгвыла ачк!вын (Дж. XI.) «Ах, пусть меня не будет в живых, что случилось со мной?» — подумал про себя юноша». § 90. Желательное наклонение выражает исполнение желания говорящего77- Для образования желательного наклонения используется, главным образом, аффикс -нда. Он прибавляется к основам статических и динамических глаголов: Кына сипх!амк!вагьи Лоург!а сырпх1анда. (Л. Джь.) «Б ы л а б ы я и з р о д а Лоовых, а не дочерью Кыны»; Бызшвата йаъу зымг!вагьи у дыр ын да — зыкв- ла йгьынкъвугум. (Поел.) «Знать бы все языки—их на плечах не носить (т. е. знать языки — не в тягость)». В зависимости от семантики суффикс -нда желательно- му наклонению может придавать различные оттенки, в частности, предупредительный, мягкое повеление, пожела- ние, сожаление, проклятие, угрозу: «Алах! са сищында ауи- ацк!ысгъи»,— йх!ват! ачк!вын. («Абаз. алок!.») Лучше бы аллах убил меня», — сказал юноша»; «Ари •лт!ак1в саба чымазаг!в йыжвында», — лх!ват! апх!выс- па. («Абаз. алок!.») «Выпил бы это (кислое молоко) мой больной отец», — сказала девушка»; Ушг!анхаз ацк!ысгъи упсыхында! «Лучше бы тебе умереть, чем остать- ся таким, какой ты есть!» Аффикс -нда осложняется суффиксами -з, -ра, -рыз, где з — показатель прошедшего времени инфинитных глаго- лов, -ра, — будущего I, -рыз — образовался слиянием по- следнего (-ра) с первым (-з). В суффиксе -ра гласный а переходит в ы: Ай, ауи (алымх!арыг!в) г!аск!ында- р а! (Ч. М.) «Ах, поймать бы мне ее (бабочку)!»; Ай, швызтагылу сщачвк!ъыс Натагылындаз! (Джь. Къ) «Ах, моему бы мизинчику (ноги) быть на вашем месте!»; Стшанхчахандарыз. (Джь. Къ.) «Стать бы мне табунщико м». Желательное наклонение образует отрицание с по- мощью частицы м: заджвгьи сйымбанда «не видел бы меня никто»; х!аъамында «не было бы нас»- § 91. Условное наклонение выражает условие, при ко- тором осуществляется действие финитного глагола. Оно образуется с помощью аффиксов -зтын, -рквын//-рыквын, -рквнызЦ-рквыныз, -зарквын//-зарквныз/1-зарквыныз7*. 159
Статические глаголы условное наклонение обра- зуют посредством аффиксов -зтын, -зарквын,-зарквнызЦ -зарквыныз, которые присоединяются к основе глагола. Условные формы от статических глаголов с суффик^. сом -зтын выражают предположительное состояние^, У г I в ы ч I в г I в ы с ы з т ы н — ауи Ахьыз ч!ах!ра дулс^ йынкъвга. (Ч М.) «Если ты человек (есть), то это< имя носи с почетом»; Атшыг1вра бажвызтын, ах1вы-ъ напквагьи гвыр&ъьит!. (Поел.) «Если урожай обиль- ный, и мыши радуются»; А хч а зтын — йущардадзап!. (Дж. Къ.) «Что касается денег, то их у тебя много».' Суффикс -зтын присоединяется и к основе настоящего времени статических глаголов: Уара ебзи сабги удырра утахъу зтын... («Абаза т.», 1947) «Если ты (м.) х о- чешьзнатьо том, что я жив и невредим...»; Ауи д у а й- гвузтын, уык!ва ц!ыдз тач!вап1. (Поел.) «Если ты с ним знаешься, у тебя за пазухой блоха сидит» ( о надо- едливом, назойливом). Наряду с суффиксом -зтын для выражения условной' формы в статических глаголах используются и аффиксы -зарквын, -зарквныз//-зарквыныз. Условные формы, обра- зованные данными суффиксами, выступают в ирреальном значении: дтшыг!взарквын «если бы он (ч ) был на коне»; Укъару хъац!ара т!ак1вгъи а ц у ы м а з а р к в ы н... («Абаз. алок!.») «К твоей силе если бы еще и немного мужест- ва...»; Арат зымг!вагьи Цуца лапшта йг1вычата йхТыма- зарквныз... (Дж. XI.) «Если бы все были одеты, как и Цуца...» В статических глаголах условное наклонение образует- ся и суффиксом -заргьи, в котором частица -гьи форманту -зар(а) придает усилительный оттенок: «Сара уара йуап- шу г!выджь рыхъаз, акъама г1важви жваба р ы м а з а р- г ь и, абджьардъа срайг!айырныс сгвыгъап!», — йх!ват1 Азамат. (Т. И.) «Я без ружья намерен одолеть двоих, как ты, если даже они вооружены тридцатью кинжала- ми»,— сказал Азамат». Динамические глаголы условное наклонение образуют посредством вышеназванных аффиксов -зтын/ -рквынЦ-рыквын, -рквнызП-рквыныз, -зарквын, -заркв- нызЦ-зарквыныз. Суффикс -зтын присоединяется к чистой основе дина- мических глаголов, обозначает предположительное действие, которое происходило в прошедшем времени. 160
Условные формы, образованные данным суффиксом, обо- значают реальное действие, независимое ни от времени соотносительного глагола, ни от его наклонения79: «Ач! вы- ла аг!впата д к I ы л м ш в т ызт ы н, дг1ау\»—'xlea унашва >агъьа йзырчпат!. («Абаза т.», 1947) «Если он сквозь Ьмлю не провалился, разыщи его!» — строго прика- зали ему»; Амгва чвызтын, амгьал айдзап!. (Поел.) /Если сыт, хлеб кажется сырым». Суффикс -зтын прибавляется и к временным суффиксам /щнамических глаголов: настоящего на -уЦ-уа, давнопро- шедшего результативного на -хьа- и будущего II на -уш/]~ -уаш. Условные формы с суффиксом хьа-зтын выражают, главным образом, продолжительное действие в настоя- щем и будущем значении: Йг1амк1к1узтын — айа- ч1ва гъйач1вам. Днымхузтын — аг!выч1вг1выс дыгь- с1выч!вг1высым. (М. Кь.) «Если звезда не сверкает, го это — не звезда. Если человек не р а б о т а е т, то он не человек». Условные формы с суффиксом хьа-зтын выражают давнопрошедшее результативное время: Ауи дцахьаз- г ы н щта? «А если он (ч.) у ж е у е х а л (ушел)?» Условные формы с суффиксом уш-зтын//уаш-зтын выра- жают будущее обусловленное время: Рымдза щардадзап!, уч1вушызтын, уч!ва. («Абаза т.», 1955) «Мест много, (‘с л и (ты (м.) хочешь сесть, садись». К условному наклонению с суффиксом -зтын присоеди- няется усилительная частица -гьи: Снайдзахуашыз- тынгьи х!ызнап1ыц1у сыгьнауищтуашым. (Т. Ч., Н. Ш.) «Если даже я захочу приехать домой насов- с е м, то начальник меня не отпустит». Динамические глаголы на -зтын, теряя значение услов- ности, приобретают обстоятельственное значение. В этой функции в основном выступают глаголы зрительно-слухо- вого восприятия, передающие быструю смену действия, а глаголы, следующие за ним, раскрывают неожиданное со- бытие: Хвырчвх1ва дг! а ца пш ызты н — дгылап! тажв- дзак!. (Ч. М.) «Она (Кайдух) глядь —стоит перед ней (тарая-престарая старуха»; Х1г1выджьгъи анашана х!над- гылт!, х1напшызтын — зашва ауаса ухысра/ (Т. Б.) «Мы оба подошли к мишени и, посмотрев, увидели — гак бы всем стрелять!» Суффикс -рквынЦ-рыквын, в отличие от -зтын, исполь- зуется только при динамических глаголах. || II. Табулова 161
Условная форма данного образования выражает реаль- ное предположительное действие в будущем времени: Ауандыр ахъышвтырквын, ач!к1вын йызап!. (Поел.) «Арба опрокинется — мальчик виноват». Употребление суффикса условного наклонения в фор- ме -рквын или -рыквын связано с ударением. Если ударе- ние падает на основу глагола, выступает суффикс -рквын, если же ударение переносится на суффикс--рыквын: Уагъа уйайгдзарквын, yxexatil. (Поел.) «Пожале- ешь врага — будешь ранен»; Пхдзы к!аучвауа уынха- рыквын, ачара угвы азг1айп1. (Поел.) «Потрудишь- ся в поте лица — поешь с аппетитом». Упомянутые суффиксы -рквныз//-рквыныз, -заркв- нызЦ-зарксыныз от основ динамических глаголов образу- ют формы ирреального значения: йздырырквныз «если бы я знал», йылшазарквыныз «если бы он мог». Для образования условного наклонения от основ ди- намических глаголов используется и аффикс -ргъиЦ-рыгьи, состоящий из суффикса условности -р и усилительной частицы -гьа80. Но в нем уступительный оттенок домини- рующий: Ашварацра г I а с д а м ы х I в ы р г ь и, сшвокьыжв сымата йг!амыздун. (Чв. Ш.) «Хотя мне и не вё’зло в охоте, но я ходил со своим старым ружьем»; Алу Кьаба йцарыгьи лагара гъагхум. (Поел.) «Жернов хоть и в Каабу пойдет, все должен молоть». Условной форме на -ргьиЦ-рыгъи может предшество- вать частица ага, которая усиливает оттенок уступитель- ности: Мащал ага йх1варыгьи, Пафар йлымх[а йгьтамылуазт!. (Джь Къ.) «Что бы Машал ни гово- рил, Гафар не хотел слушать»; Апхын чыльа мшква ага т ш а п ц I д ы р х в х в а р ы г ь и, азаман аз кв ла йг1анхун. (Джь. Къ.) «Как бы жаркие дни ни тянулись, время брало свое». Условность выражается и инфинитными глаголами в положительных и отрицательных формах с усилительной частицей -ма: С ы р щ у м а, уахъта ухъынх!вых, с г I а - щаквхума, араъа уг!айх. («Дадыра») «Убьют ме- ня— поезжай домой, останусь жив — вернись сюда»; Схъылпа азна лок! г!асаух!вырквын, утшада уыстхит!. Йыгьг1асауымх1вума — утшада сара йсч!вып1, («Лок1») «Если ты наполнишь мою шапку сказками, возвращу твоего осла. Не наполнишь — осел мой». Некоторые глаголы условного наклонения с суффик- сом -зтын в предложении выступают в роли вводных слов 162
или словосочетаний81: йух1вушызтын «говоря», айшыста йух1вушызтын «короче говоря», ажвак1ла йух1вушызтын «одним словом». Айшыста й у х I в у ш ы з т ы н, ауыс ищущ писала йудырырныс баргвын. («Ащхъа дз.») «Ко- роче говоря (одним словом), было трудно опреде- лить заранее, как сложится дело». Встречаются условные формы с обстоятельственной частицей времени ан, в которых суффиксами условности выступают -зара (со значением «раз») и -ра: Сара сан- полковникхазара, ауи дабгазарквныз, ажвак! алам- к!ва, дгенералхушын. («Ащхъа дз.») «Если (раз) я стал полковником, он —будь он жив — безуслов по, стал бы генералом»; «Ауи сара й а и у ы з с ы р г I в а - р а, ани ухъылпа чвк1вры сара йсхъап!»,—йх1ват1 Азамат. (Т. И.) «Если я это прощу тебе, (пусть) твоя облез- лая шапка окажется па моей голове!» — сказал Азамат». Значение условности в абазинском языке передается инфинитными глаголами с обстоятельственным аффиксом места ъа: Сара бара ужвыгьи сбызг1айлап1, ауаса араъа сшг!айыз бащчваква йрабымх1вын, йъарабх1выз, сыгьг1айхрым — бгвы ш1ыгъьп1. («Абаза т.», 1955) «Я тебя буду навещать, но ты об этом братьям не говори, если ты им об этом скажешь, я не стану бывать у гебя, и ты будешь скучать»; Ауи (аъатлын) шыдзыз х1тг!ачва йгьырдырам, й ъ а р д ы р ы з г ь и, х!аба схъа хъич1вушт1. («Абаз. алок!.») «О том, что оно (кольцо) пропало, дома не знают, если об этом узнают, отец отрубит мне голову». Отрицание в условных формах образуется частицей м. В условно-статических глаголах отрицание суффик- сальное: уахьч!вамызтын уач1вы «если не сегодня, то завтра»; даъамзарквын «если бы не было его (ч.)»; даны- ъамзара «раз его (ч.) нет»; Ахъа йтамызтын, ащап1- ква йырръщх1аг!ап1. (Поел.) «Если в голове пусто,— ногам покоя нет». В условно-динамических глаголах с простой основой отрицание префиксальное, а со сложной — частица м включается во внутрь основы: швг1амирквын «если вы не придете», йабамбарыквын «если они не увидят друг дру- га», йалах1ымц1къьазарквын «если бы мы их (в.) не ра- зогнали»; «Х1ъанг1алыз ап!атла апны, ахча ъасызНа- уымгхыз суд уыквдсырхушт!»,—йх1ват! абайа. («Абаза г.», 1955) «Если ты не вернешь мне деньги в назна- ченное время, я отдам тебя под суд», — сказал богач». Н * 163
§ 92. Условно-целевое наклонение выражает цель, на- мерение действия. Оно образуется сложным суффиксом -рныс, состоящим из аффикса условности р и двух превра- тительных суффиксов — ны и с82: Ащтанч1в бжащы Йкш арныс ахъа г1ащт!нахит1. (Поел.) «Недобитая змея поднимает голову, чтобы укусить»; Сара ауи сг!ай- пыралт!, щъаг1в аджвыраг!в дг!арыг!всызтын с и ц I г I а р- ныс. (Т. Б.) «Я пошел ему навстречу, чтобы спро- сить у него, не встречал ли он в пути пешехода». Аффикс -рныс употребляется и в виде -ныс — без ком- понента р. Но такие глагольные формы не лишаются ус- ловно-целевого значения: Бзи йызбит! ах!г!араква сыр- хъалныс, ащхъапшыхъгъианк1ык1ахтайсзалуа, х1-Псад- гьыл апсабара с а п ш ы р н ы с, йапшым абыжъ цриква с р ы з д з ы р г I в н ы с. (Ч. М.) Я люблю подниматься на вершины, вдыхая горный воздух, как материнское молоко, любоваться родной природой и прислуши- ваться к знакомому разноголосому гомону». Значение условно-целевого наклонения может быть передано масдарной формой: Ачвахан анг!адза, анхаг!вы йпа днайахвын чвахра дхъалт!. («Абаза т.», 1947) «Когда наступила пора сенокоса, работник, взяв с собой сына, отправился в поле, чобы косить сено»; Хыр- ч!вах!вара йцаз йк!вп!и йдзахт!. (Поел.) «Кто пошел (чтобы) просить кислое молоко, тот спрятал свою миску». Отрицательная форма условно-целевого накло- нения образуется частицей м: Ажьы мбг!арныс джьк1а аквырпсит!, аджьык1а бг!арыквын йазырхахуайа? (Поел.) «Чтобы не портилось мясо, его посыпают солью, но что делать, если начнет портиться соль?» § 93. Сослагательное наклонение выражает действие, которое в действительности не осуществилось, но могло бы осуществиться при определенных условиях. В основе сослагательного наклонения лежат формы будущего I и будущего II. Сослагательные формы, обра- зованные от будущего I, условно названы сослагательны- ми I, а образованные от будущего II — сослагательны- ми II83. Сослагательное I наклонение образуется с помощью суффикса прошедшего времени -н, который прибавляется к будущему I на -ра. При этом гласный а во временном показателе -ра переходит в иррациональный гласный ы: Асльамбакь йылшазарквын, ауи (Азамат) мшк1ыла да- 164
ц I и х в а р ы н, анхара дазибжьа р ы н. (Т. И.) «Если бы )го было в силах Асламбека, он за день сделал бы его (Азамата) взрослым и приучил бы к труду»; Сайгва ц1абырг, уара уак!вымзарквныз сара агвакъвпра сага- рын. («Абаза т.», 1955) «Мой милый друг, если бы не । ы, я б ы у м е р с горя». Сослагательное II наклонение также образуется приве- ченным временным показателем -н, но он прибавляется к будущему II на -уш и -уаш: Щап1хъац1а зтиквауа йара драчважвушын, ауаса атаца дылчвпсит!. (Т. Ч., II. Ш.) «Он бы и сам поговорил с теми, кто продает обувь, но боится снохи»; Атрактор румтзарквын, х1ц!ы- хъвагьи рымбахуата х I р а п х ъ ы с у а ш ы н. (Т. Ч., Н. ГН.) -Если бы ты им не отдал трактор, мы бы опередили и х так, что и след бы (наш) простыл». Отрицательная форма сослагательного наклоне- ния образуется при помощи частиц гь и м. Сослагатель- ное I имеет суффикс -рызтЦ II—уашызт!Ц-ушызтГ. Дным- хара ахъазла тшыгьг1адимыррирызт1. (Поел.) •Чтобы не работать (будь его воля), он бы не родил- ( я вовсе»; Исылшазарквын ауат ехъачва йгьаквемыр- н hi у а ш ы з т I». «Если бы это было в моих силах, не и о к а з ы в а л а с ь б ы им» (букв, «не дала бы взглянуть на кожу моей головы»). § 94. Уступительное наклонение содержит противопо- ложное значение тому, что выражено соотнесенным гла- I олом. Основным выразителем уступительного наклонения является сложный аффикс -зт1х1ва «хотя», состоящий из аффикса допущения -зт/ и частицы -х!ва. Аффикс -зт!х!ва прибавляется к основам статических и динамических гла- юлов: Ауи йпьщква шк1вок1вазт1х1ва йгвы квай- ч1иап1. (Поел.) «Хотя у него зубы белые, но сердце черное»; Азамат д ш I а з т I х I в а бзазаща х!атлата дыз- ш1(ииваз швабыжта дарыгвыбзыгъат!. (Т.П.) «Хот я Аза- мат и молод, но тяжелая жизнь, которую он испытал, ( делала его умным». Глагольным образованиям с аффиксом -зт!х1ва может предшествовать частица ага: Атажв зынла ац1г!вып1а .'1ащт1алц1ат1, ауаса ага «маъ» лх!вазт1х!ва, ауаса ипынц1агьи апыквгьи хьапщ цырак!гьи гьг!атымшвтт1. (Лок1») «Старуха сразу же постелила кошму, но < к о ль ко бы она ни говорила «м-э-э», из носа и рта <>|щы не выпал ни один кусочек золота». 165
Уступительное наклонение образуется и при помощи аффикса условности -зтын, к которому прибавляется час- тица -гьи. Аффикс -зтынгьи, как и -зт1х1ва, присоединяется к основам статических и динамических глаголов: Xlrla- п с а зт ы н гь и, х!ычва н а м хъа з ы н г ь и, х!ымгва бжа зтынгьи, йзамхъуаз х1ычвква ртарала х!ыжвква ац1ах1х1вазтынгьи, х!бакъква йрыквыз акъвыджь- ква г!арыквх!хта х!ырахв й ы р ш I а х I к I ы з т ы п г ь и, ажвлаква цыра-цыра й а з х I к I ы з т ы н г ь и, аг1апын рхъа уысква х!ырхъйат1. (Джь. Къ.) «Хотя мы уста- ва л и, (хотя) недосыпали, (хотя) недоедали, (хотя) вместо волов, которые не могли тянуть плуг, запрягали коров, (хотя) скот кормили объедками, которыми были покрыты наши навесы, (хотя) семена собирали по крупицам, тем не менее мы одолели ве- сенние полевые работы». Приведенной форме на -зтынгьи, как и при аффиксе -зт1х1ва, может предшествовать упомянутая частица ага: Сара араъа санг1аргуаз аг1ан, сызлаг!амг!вайсуаз амг1ва- кви амг!ващкви ужвы йъаг!адзазгьи сыла йыц1арк1вап!> ага сымшква мзыта й а у ы р а з т ы н г ь и. (Т. Б.) «Доро- ги и тропинки, по которым меня сюда везли, до сих пор стоят перед моими глазами, как бы мои дни ни были для меня длинными, как месяц»; Ауи ц!абыргып1, ага ауаса йаъазтынгьи, ауыс хъац1а-хъац1а уадгылра атахъып/. (Т. И.) «Хотя это и так (тем не менее, как бы то ни было), но к этому вопросу следует под- ходить по-мужски»; Агвыргъьара анйара ага йазых1а- зырта йаъазтынгьи, алыгажвква гьтынчмызт!. (Б. Кв) «Хотя встреча и была подготовлена, но старики не были спокойны». Отрицательная форма уступительного наклоне- ния образуется посредством частицы м: Ачк1вын йаба д а п хь а хь а м ызт I х I в а, абзазара йарыгвыбзыгъаз. дг!вын. («Ашта») «Хотя отец юноши был неграмот- н ы м, он был человеком, умудренным жизненным опы- том». § 95. IIредположительное наклонение выражает дей- ствие, в осуществлении которого говорящий не уверен; образуется при помощи аффиксов -зап! и -зарын от стати- ческих и динамических глаголов. Предположительные формы, образованные данными суффиксами, противопос- тавляются по временам84. Аффикс -зап1. Предположительные формы, образован- ие
ные при помощи аффикса -зап! от основ статических гла- голов, указывают на настоящее время: «Дзач1выйа ауи ахъац!а? Дшвкытл аг! вз а п I?» —х!ва дазц!г1ат! Ва- ря. (Джь. Къ.) «Кто этот мужчина? Он, видимо, ваш односельчанин?» — спросила Варя»; Хаджьат тг1ачва лымазап!? (Т. Б.) «У Хаджат, наверное, есть де- т и?» Предположительные формы, образованные аффиксом -зап! от основ динамических глаголов, обозначают про- шедшее время: «Ш1опча дабаъу? Дычвхзап!?»—базцЬ г1ат! Умар. (Чв. Ш.) «Где толстощекая? Наверное, она уже спит?» — спросил Умар»; Х1аба ахъышвла с г I а й б а з а п I? (Дж. XI.) «Отец, вероятно, увидел меня в окно?» Предположительные формы от временных основ дина- мических глаголов на -уН-уа указывают на настоящее время: уг1асайх1вапсауазап1 «ты (м.), наверное, завиду- ешь мне»; на -уилЦ-уаш— на будущее время: Амш ала- п I а т I у ш з а п I. (Б. Кв.) «В и д и м о, погода испортит- ся»; на -хьа—на давнопрошедшее результативное время: Уара йуг1ахьазап1 ауи ахабар. (Ащхъа дз-») «Ты, наверное, уже слышал эту весть». Аффикс -зарын. Предположительные формы, образо- ванные при помощи аффикса -зарын от основ статических глаголов, указывают на прошедшее время: Сара сапхъала араъа йынхуз д х ъ а ц I а з а р ы п. («Ащхъа дз.») «Рабо- тавший, до меня здесь, по всей вероятности, был мужчин а»; Амил а й ш ы с з а р ы н? («Абаз. алок!.») «В е- р о я т н о, день был коротки м?»; Ауи илизахъвдаквыц! уаз здыруаз йара Х1амзат заджвык! й а к I в з а р ы н. (Ц. П.) «Как это получилось, видимо, знал лишь один Хамзат». Предположительные формы, образованные присоеди- нением суффикса -зарын к чистой основе динамических глаголов, указывают на прошедшее время: адгьыл х ь ш в ы л г I а з а р ы н «в и д и м о, земля была п ро- ме р з ш е й», йш1а т б а х г I а з а ры н «вероятно, у него во рту пересохло». 'Предположительные формы от временных основ дина- мических глаголов на -уЦ-уа указывают па прошедшее действие длительного или многократного характера85: Шарпынква надзауазарын. («Насып») «Наверное, уже рассветало»; «Бымчвуата б с ы з п ш у а з а р ы н», — йх!ват1 Мух1арби. (Т.Н.) «Видимо, ты не спала и ж да- 167
ла меня»,—сказал Мухарби»; на-хьа—на давнопрошед- шее результативное время: Мащал дг!архвижьтара г1вымчыбжьа райх!а ц! хьа зарын. (Джь. Къ.) «С тех пор, как ранили Машала, видимо, прошло уже больше двух недель»; на -ушЦ-уаш—на будущее II: Сц1ыхъва йтагылаз ахъац1а дсзыг! амц! ырзарквын, къом- крак! с ы мг! в а йсу а шза р ын. («Ашта») «Если бы меня не окликнул мужчина, который шел за мной, я бы, наверное, шел еще некоторое время». Предположительное наклонение образуется и суффик- сами -хап! и -хушт!. Данные форманты, как и приведенные -зап! и -зарын, выражают сомнение говорящего в возмож- ности осуществления действия. Но, в отличие от послед- них, -хап! и -xyuiTl присоединяются к основам отыменных и статических глаголов. Аффиксы -хап! и -xyturl — сложные. Элемент х(а) — аффикс превратительности, суффиксы -п! и -т! — показа- тели финитности, а суффикс -уьи- в форманте -хушт! — временной показатель будущего II. Аффикс -xanl, присоединяясь к основам названных глаголов, образует динамические глаголы в форме буду- щего I. Предположительные формы, образованные дан- ным способом, указывают на настоящее время: «Сымг1ва- щузтын, быврачхап!»,—йх!ват! апслачвак!г1вы. («Аз- xlapa») «Если я не ошибаюсь, ты, вероятно, врач (есть)», — сказал рыболов»; «Берлинхап!, Варша- ва х а п I зджьара снашвхьыдзахп!», — uxlearl Къалаба- тыргьи. (Дж. XI.) «В Берлине или Варшаве* я, возмож- но, догоню вас где-либо», — сказал Калабатыр»; «Ари Йак1вхап1 Батыр ззырх1вауа»—х!ва сгвы йг!ана~ гын, сг1агылт1. (Т. Б.) «Видимо, это и есть тот самый, которого зовут Батыром», — подумал я и встал» Аффикс -хушт! от основ отыменных и статических глаголов образует динамические глаголы в форме буду- щего II. Глагольные формы данного образования также выражают предположительное действие в настоящем вре- мени: Ауи ари ахакв дауахушт!. (Джь. Къ.) «Он (ч.), видимо, из этих краев (есть)»; Арыгьи х!мама л а к I в- х у ш т I. (Дж. XI.) «А >эта, наверное, и есть моя мама»; Уаг!вырлъдзак1 бак1вхушт1. (Джь. Къ.) «Ты, навер- ное, очень добрая (есть)». Предположительная форма может передаваться ана- литически — с помощью вспомогательного и полнознач- ного слова. Так, например, сочетанием вспомогательного 168
глагола г!ац1ц!ра (в форме будущего I г1ац1ц1п,1 и буду- щего II г1ац!ц1уашт1) и деепричастной формы передается значение предположительного наклонения. Вспомогатель- ный глагол г1ац]ц1ра выражает предположительный от- тенок, а основное, смысловое понятие — деепричастное образование: Апахь амара г!апхауата г1ац1- ц1уашт1. (Т. Б.) «На улице, вероятно, солнце све- тит»; Уахьч1ва х!ыззайззаз зымг!вадзугьи йыжвдыр- уата г 1 а ц I ц 1 у а ш т I. (Т. Ч., Н. ГН.) «Вы все, ви- димо, знаете, для чего мы сегодня собрались». При аналитическом способе оба компонента — как полнозначное слово, так и вспомогательное — могут быть финитными глаголами. В таких сочетаниях в роли вспо- могательного слова выступает глагол xleapa «говорить» в форме I лица ед. числа настоящего времени. При этом личный префикс с (I лица ед. числа) выполняет функцию субъекта (говорящего). Полнозначное же слово имеет форму будущего I: Дадымыжв Умар д и п а х а п I cxIbhtI. («Азх1ара») «Мне кажется, что он сын Дадымыжа Умара»; Абазар д ц а п I с х I в и т I. (Т. Ч., Н. III.) «М не думается, что он (ч.) пойдет на базар». В подобных сочетаниях первый компонент может быть выражен в форме вопроса с частицей -ма, функция пос- ледней при этом затушевывается: х!г!адзама cxIbutI «мне кажется, что мы уже приехали», дгьаъамма cxIbutI «мне думается, что его (ч.) нет (дома)». Если говорящий обращается к собеседнику, то форму вопроса имеет второй компонент. Причем, к нему присо- единяются показатель II лица ед. или мн. числа и вопро- сительные аффиксы -мищт!, -ма: Щта, ауи ц1абырг- хап! ух1вума, Мурат? (Чв. Ш.) «Как ты думаешь, Мурат, это правда?»; Нхара снарахвп! бх1ву- мищт1? (Т. Ч., Н. П1.) «Как ты (ж.) думаешь, меня па работу возьмут?» Отрицательная форма в предположительном наклонении. а) В предположительно-отрицательном наклонении, образованном аффиксом -зап! (в статических и динами- ческих глаголах), последний сохраняется: Абна х!надзар- ныс саржна г1вышвк1 axla гьх!ымахымзап1. (XI. 3.) «Чтобы добраться до леса, нам, видимо, осталось не более двухсот сажень»; Исх1ва гьамуашзап!. (Дж. XI.) «Мне, видимо, нельзя говорить то (в.)». б) Предположительные наклонения, образованные 169
суффиксом -зарын. Отрицательно-предположительные формы от основ статических глаголов образуются суф- фиксом -зарызт!, т. е. формант н в аффиксе -зарын за- меняется суффиксом -зт!. Как и в других статических глаголах, частица м занимает место суффикса: Ауат гьламзарызт!, ласпазарын. («Абаз. алок!.») «Это, видимо, были не собаки, а щенята»; Ауат гьуар- бамзарызт!, квч!исзарын. («Абаз. алок!».). Это, на- верное, были не коршуны, а цыплята»; Ауат зызг!а- ш1арысрыз къарук!гьи г ь а ъ а х ы м з а р ы з т I. (Дж. Къ.) «Видимо, уже не было никакой силы, которая бы смогла приостановить их». В отрицательно-предположительных динамических глаголах также выступает аффикс -зарызт!: дыгьг!амис- зарызт! «он(ч.), вероятно, еще не пришел»; Ари ашвъа тшыт дшаргвыргъьаз апш арат аг!высквшагъи Ханым зак!гьи д г ь а м ы р г в ы р гъ ь а с з а р ы з т I. (Ц. П.) «В течение двух лет Ханум, в н д и м о, н и ч е м у так н ра- довалась, как этому клочку бумаги». В отрицательно-предположительных формах будуще- го II в аффиксе -зарын элемент н заменяется частицей м: Х!амымхан, бажва ласы ц!хъва г ь а й а у а ш з а р ы м. (Дж. XI.) «Хамымхан, видимо, твоему рассказу не будет конца». в) Предположительные наклонения, образованные аф- фиксами -хап! и -хушт!. В отрицательно-предположитель- ных формах данного образования выступает аффикс -хары-, после которого следует частица м: ауи гьйак!в- харым «это, видимо, не он (есть)»; йгъц!абыргхарым «то (в.), видимо, ложь (неправда)». г) В отрицательно-предположительных формах, обра- зованных аналитическим способом, частицы гь и м при- нимают вспомогательный глагол: Хшы ачвахьата гьг1ац1ц1уашым. («Ашта») «Видимо, он (ягненок) еще не сосал (молока)»; Иырфуш рымата г ь г I а ц I- ц!уашым. («Ашта») «Вероятно, у них нет продук- тов». В отрицательно-предположительных формах аналити- ческого образования выступает и аффикс -зт!. Он при- бавляется к основе вспомогательного глагола, т. е. зани- мает место отрицательной частицы м, а последняя пере- мещается во внутрь основы: Апх!выспа дг1алуыта гьг1ац!ымц1уашызт1. («Азх1ара») «Видимо, де- вушка пренебрегла им». 170
ПРИЗРАЧНАЯ ФОРМА Глагольная форма, выражающая явление, не соот- ветствующее реальному действию или состоянию, а пред- ставляемое в воображении говорящего, называется приз- рачной формой. Она образуется при помощи суффикса -шва, который присоединяется ко всем временным фор- мам инфинитного образования: дазц!г1ауашва «будто он (ч.) спрашивает», уыжвачвк! адзы йахъватшшва «как будто твои десять волов утонули в воде», йсыму йамг!ану йдыру азшва «как будто он знает, что у меня в руке». Ахш щарда уалпшырквын, ща а л азшва йубит!. (Поел.) «Если долго смотреть на молоко, пока- жется, будто в нем есть кровь». Отрицание в призрачных формах, образован- ных от статических глаголов суффиксальное, а от динами- ческих глаголов с простой основой — префиксальное, со сложной — включается во внутрь основы: Уали йацк!ыс хахва, пшдза, г! выч! вг! выс бзи, хъац!ара злу аду ней дыквмызшва йылбун. (Джь. Къ.) «Ей казалось, будто на свете нет такого хорошего, сильного, красиво' го и мужественного человека, как Уали»; Амшв ац!ла йызхъамылуашшва йбан... («Лок1») «Ему показа- лось, будто медведь не сможет залезть на дерево (и)...» ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ФОРМЫ Вопросительные формы морфологически выражены в глаголе. В основе вопросительных форм глагола лежат инфинитные образования, в которые включаются аффиксы вопросительных форм: -ма, -да, -йа, -ба, -и86. Аффикс -ма образует положительно-вопросительные формы/ Он присоединяется ко всем временным формам глаголов инфинитного образования: Аквыджьма ауаса йаг1всума? (Поел.) «Разве волк пройдет мимо овцы?»; Х1ан, сара айщчва сымазма? («Абаз. алок!.») «Мать, у меня были братья?»; Уг!айхьама? «Ты уже пришел?»; Ах1ахъв узырчважву шм а? (Джь. Къ.) «Можно ли заставить камень заговорить?» В положительно-вопросительных формах аориста час- тица -ма прибавляется к чистой основе глагола: Klapa сызг!ажвгма? (Т. Б.) «Вы мне что-либо принес- 171
л и?»; Щта, ари чвагъвара к в п I и х а м а? (Джь. Къ.) «Да разве это пахотная чашка (миска)?» Вопросительный аффикс -ма, присоединяясь к глаголь- ным формам, вызывает фонетические изменения. Так, в суффиксе ра будущего I времени гласный а подвергается редукции и переходит в иррациональный ы, а в безудар- ном положении он полностью выпадает: йуызхъарыма? «то (в.) тебе (м.) хватит?»; йсх1варыма, йгьсымх1варыма? «то (в.) мне сказать или не сказать?»; уахадзарма? «у тебя (м.) будет время?»; Азц1г1ара аджьауап быз- г1ауырма? («Абаз. алок!.») «Ты (ж.) сможешь дать ответ на вопрос?» В положительно-вопросительных глаголах сослагатель- ного наклонения частица -ма прибавляется к суффиксам сослагательного I на -рыз и сослагательного II — на -ушыз: уицхърыг1арызма? «ты помог бы ему?»; уцарызма? «ты пошел бы?» Вопросительно-отрицательные формы образуются вве- дением частиц гь и м в положительно-вопросительные формы: йгъуымбама? «то (в.) ты не видел?»; йгьуым- къыч!сма? «то (в.) тебе (м.) еще не надоело?»; Уара чара гьумурадымма? (Джь. Къ.) «Ты не намерен обедать?» При помощи вопросительной частицы -ма от отрица- тельных глаголов образуются вопросительно-утвердитель- ные формы, которые произносятся с вопросительной инто- нацией: Уара Маракт yayanl, гьа к! вы м м а? (Джь. Къ.) «Ты (м.) из аула Маракт, не так ли?»; Мыща йуа, дыгьхьац1амма? («Ашта») «Почему бы не Мыща? Разве он не мужчин а?»; Йауа дыззымдыруа! Д ы г ь - сахщамма? (Джь. Къ.) «Как же мне ее не знать! Разве она мне не сестра?» Аффикс -да сочетается с относительно-местоименно- вопросительными формами категории человека. Он упот- ребляется во всех временных формах глаголов. Ставится после показателей времени: Аны, аба йбымуда, сгвагва? (Дж. Къ.) «Из родителей кто у тебя (ж.) есть, деточ- ка?»; Йуыцызда? (Чв. Ш.) «Кто был с тобой (м.)?»; Зпны садгылуашда? (Т. Б.) «К кому мне зайти?»; Й.ызбахьада, йызг!ахьада ачвагъвар- та пслачва г!арауата? («Абаз. алок!.») «Кто слы- шал, кто видел, чтобы на пашне находили рыбу?»; Й г I а з с р ы ц г в ы щ а р д а? (Т. Ч., Н. П1.) «Да кого мне просить, чтобы их (овец) пригнали?» 172
В аористе суффикс -да прибавляется к основе глагола: й у ба-да? «кого ты (м.) видел?»; Йг1ак1азрышв- да? «кто бросил то (в.)?» От отрицательных форм частица -да образует вопро- сительно-утвердительные формы, произносимые с вопро- сительной интонацией: Аг1в бзи дзымдыруада? (Джь. Къ.) «Кто не знает хорошего человека?»; Заба д ы з ч в ы м г ъу д а? («Абаза т.», 1947) «Кто не любит своего отца?» Аффикс -йа образует относительно-местоименно-во- просительные формы категории вещей: Уахьч1ва уысла йсырхъйайа? йсхайа? сабапта йг!азгйа? (Ч. М.) «Ч т о я сегодня выполнил? что сделал? какую пользу принес?»; Уара ауи аъара щарда уызс- зыпшг!узйа? (М. Ш.) «Почему ты разыскивал меня так долго?» Аффикс -йа обычно занимает место после временных и модальных аффиксов: Ауаса зух!вауайа? (Т. Б.) «Почему ты (м.) так говоришь?»; Йыснап1ы- ц I а з й а? (Дж. XI.) «Что я могсделат ь?»; Й у ч п у з- й а?. («Абаз. алок!.») «Ч т о т ы делал?»; Йызч1ваг1- г I у а з й а, щта? (XI. 3.) «Так п о ч е м у ж е он (в.) к р и- ч а л?»; Зъараны йуасх1вхьайа? (Джь. Къ.) «Сколько раз я тебе (м.) говорил?»; Рыц1а йагъьхарйа? («Абаз. алок!.») «Что же будет лучше?»; Аратгъи й ы р м а г I н ы х й а? (Джь. Къ.) «А эти кто еще та- кие?»; Йсамальхйа? (Т. Б.) «Что теперь мне остается делать?» Аффикс -йа, как и -ма, присоединяясь к основе буду щего I на ра, вызывает фонетические изменения: в пока- зателе ра гласный а переходит в иррациональный ы, а в неударном положении он вообще исчезает: Йсх1ва- р ы й а? («Абаз. алок!.») «Что мне сказать?»; Йсшвысц1арйа? (Чв. Ш.) «Что мнеодеть?» В отличие от относительно-местоименно-вопроситель- ных форм категории человека, в местоименно-вопроси- тельных формах категории вещей в глаголах статического образования отсутствует показатель настоящего времени: Йуыжвлайа? Й у ыхьызй а? («Абаза т.», 1955) «К а к твоя (м.) фамилия? Как тебя (м.) зовут?»; Йсамальйа? (Абаз. алок!.) «Как мне быть?» В относительно-местоименно-вопросительных формах аориста аффикс -йа прибавляется к основе глагола: 173
Хъвшвыта йадугалйа ахвырта, Мамата? (Джь. Къ.) «Чем ты лечил рану, Мамата?» От глагольных форм сослагательного наклонения аф- фикс -йа образует относительно-местоименно-вопроситель- ные формы категории вещей: Йылчпарызйа? (Ч. М.) «Что бы она могла сделать?»; Памальта й г I а- уыргылрызйа? (Джь. Къ.) «Какой бы ты (м.) ва- риант предложи л?»; Ауг1а й ы р х I в у ш ы з й а? («Абаз. алок!.») «Чтобы сказал народ?» В относительно-местоимепно-вопросительных образо- ваниях, помимо вопросительного аффикса -йа, присутст- вует и обстоятельственный аффикс причины, цели -з-, ко- торый следует за лично-местоименными показателями: йызкъапщыйа? «почему то (в.) красное?»; уызч1вайа? «почему ты (м.) сидишь?»; Лыгажвк! йысзыжв- г в а л а й а? (Ч. М.) «Зачем я, старый, вам н у ж е н?» Отрицание в относителыю-местоимеино-вопроси- тельных формах образуется введением частицы м в поло- жительные формы: Йызг!асашвымх!вйа? (Ц. П.) «П очему вы мне не сказали о то м?»; Klapa зад- у ы м к I ы л у а й а, урышв Иван? (М. Ш.) «Ч т о ж е не за- кусываешь, рус Иван?»; Иыздумырбайа? («Абаз. алок!.») «П очему ты им не показал то (в.) ?» От отрицательных форм аффикс -йа образует утверди- тельно-вопросительные формы: Йлымдыруазйа ауи! (Т. Б.)«Чеготолькоонане знала!»; Йзамуайа, дара йбзипИ («Абаза т.», 1947) «Почему бы нет, очень хорошо!» Аффикс -ба- образует обстоятельственно-вопроси- тельные формы; префиксально присоединяется ко всем временным формам инфинитных глаголов: Уабаг!а- т ы ц I? (Ч. М.) «Откуда ты приеха л?»; Ажвг1ванд ддыт1, ац хыст), аква абаъу? (Поел.) «Гром загремел, молния ударила, а где же дождь?»; КЛврачын Сангьа даба- к!апсауа? (Джь. Къ.) «Где сеет Курачинов Сайга?»; Швабаныз? («Абаза т.», 1947) «Где вы были?»; Ахъаз квп1ийымк1ва хьапщ квп1и абауызг!азгуаш? (Джь. Къ.) «Откуда бы я достал для тебя золо- тую, а не простую миску?» Вопросительный аффикс -ба- следует за личными по- казателями и обстоятельственными элементами (времени -ан, места ахь и способа действия ш). Причем, звонкий б (в -ба-), оказавшись в соседстве с элементами ахь и ш в 174
инфинитных образованиях, оглушается и соответственно переходит в п: б а б а г I а н а г? «откуда ты (ж.) ?»; уахь- п а г I а й? «откуда ты п р и ш е л?»; Ушпалапшуа исх1ваз, Шабат? (Джь. Къ.) «Как ты (м.) смотришь, Шабат, на то, что я сказал?» Гласный а в аффиксе -баЦ-па- подвергается фонети- ческим изменениям. Так, например, а в соседстве с у (по- казателем II лица ед. числа подкл. муж.) и й (показате- лем III лица ед. числа подкл. муж.), подвергшись асси- миляции, выпадает: йабудыр (<йа-ба~у-дыр) «откуда ты узнал то (в.)?», йшпих!ва? (<Сй-ш-па-й-х1ва) «как он сказал то (в.)?» В обстоятельственно-вопросительных формах отри- цание образуется введением частицы м в положительную форму: йшпайы-м-пш? «как они не посмотрели на него (м.)?»; Йшпамамыз ауи ц1хъва? (Ч. М.) «Как же н (' было тому конца?» От отрицательных форм аффикс -ба- образует утвер- дительно-вопросительные формы: Сабаъамыз ари ата- лекП (Т. Б.) «Г д е т о л ь к о я не бывал за это время!» Аффикс -и омонимичен союзной частице -и. Союзная частица и, переходя в рязряд усилительно-эмоциональных частиц, в диалогической речи при глагольных образова- ниях выступает как вопросительная частица. Аффикс -и образует вопросительные формы от основ финитных и ин финитных глаголов. При этом он в вопрос привносит раз- личные эмоциональные оттенки, присоединяется к времен- ной форме: Шура уак1вп1и? (Т. Ч., Н. П1.) «Это же ты, Шура?»; Абна дцат! у х I в а н и? (XI. 3.) «Ты же сказал, что он (ч.) пошел в лес?»; О-о, укьышвта- х а т I и уаргьи? (Т. Б.) «О-о, и ты стал шепелявы м?»; Луи дг1ауымпшуата дуыг1вст1и? (XI. 3.) «Он (ч.) же прошел мимо, не посмотрев на тебя?»; Сара, ау- рышв солдат, анамыца абджьар айг!айра ахъазла й с ы ж в ы р н ы с и?! (М. Ш.) «Чтобы я, русский солдат,, да стал пить за победу немецкого оружия?!» Аффикс -и употребляется и при повторном вопросе, когда собеседник не дает прямого ответа и на вопрос от- вечает вопросом: «Ач1выйа йечпуш, Гващамыда?...» — «Й уч пуши?..» (Т. Б.) «Что буду делать, Гошамида?..»— «Что будешь делать?..»; «Ач1выйа «ауаса» ззух1вауа, дада?» — «Ауи ззысх1вауи?» «Почему, дедушка, ты говоришь «но»?»—«Почему я говорю, «но»?». 175
Аффикс -и от отрицательно-финитных глаголов обра- зует отрицательно-вопросительные формы с утвердитель- но-усилительным оттенком: й г ь у з ы м ч п а т I и? «в е д ь т ы женесмогсделать то (в.) ?»; Заджвгьи г ь ы г I б у м ц? (Абаз. т.», 1955) «Ведь никого же н е видим?»; Уыг1в- задыгьуыцми? (XI. 3.) «Дружка-то твоего нет же с т о б о й?» Для придания дополнительных модально-эмоциональ- ных окрасок к вопросительным формам прибавляется час- тица -ищт1. Она присоединяется к вопросительным аф- фиксам и подвергает последних фонетическим изменени- ям. Так, гласный а (в вопросительных аффиксах -ма, -да, -иа) при встрече с и (в частице -ищт!) ассимилируется: комплекс ай переходит в и: дг1ай-м-ищт1 (<Сдг1ай- -ма + ищт1)? «пришел ли он (ч.)?»; дызба-д-ищт! (<дызба- -да + ищт1)? «кто же видел его (ч.)?»; йырх1ва-и-щт1 (<^йырх1ва-йа + ищт1)? «что же они оказали?» Если основа вопросительных форм с исходом на глас- ный а, он также подвергается ассимиляции: да-ба-ц- •ищт! (<д а - б а - ц а 4-и щт I) ? «куда же он (ч.) по- шел?» Частица -ищт! дополняет положительно- и отрица- тельно-вопросительные высказывания оттенком смягчения или интереса, проявляемого говорящим: Йылх1ваз ц1а- быргумищт!? (Ч.М.) «П равда ли то, что она сказа- ла?»; Йалазц1адищт1 ари агъыбза? (Т. Б.)«Кто же сочинил этот плач?» Частица -шит! в вопрос может внести сомнение, неуве- ренность, колебание: Ауи сзичвшвауа йамг1аны ft- ищт I? (Т. Б.) «Почему же я боюсь его?» В отрицательно-вопросительных формах частица -ищт! усиливает эмоциональную окраску при утвердительно-уси- лительном значении: Ауат xlapa гьх1ак1выммищт1? Ауи xlapa Йгьх1чк1вынхъаммищт1? (Ч.М.) «Это не мы ли (есть)? Это н е нашали юность (есть) ?»; Ауи г ь ак I в ы м м и щт I? (Дж. XI.) «Не так л и?» В глагольных формах сослагательного наклонения час- тица -ищт! также вносит в вопрос оттенок интереса: Й с ы з б з и х а р ы з м и щт I? «Интересно, они (в.) подошли бы мне?»; Атаца й ы л х I в а р ы з и щт I? (Т. Ч., Н. П1.) «Интересно, что бы сказала не- вестка?» 176
МАСДАРНАЯ ФОРМА ГЛАГОЛА М а с д а р — глагольно-именная форма, выражающая имя действия. Масдарная форма динамических глаголов образуется с помощью суффикса -ра, который присоеди- няется непосредственно к глагольной основе: бырт-ра «спотыкаться», дзырг1в-ра «слушать». Ак1амбыщ а пер а алаква йырчаражврап!, (Поел.) «Смерть буйвола — пир собакам»; Сг1аджвыквылт1 саргьи ъах I ы л ьчв а б а р а. («Абаз. алок!.») «Я тоже отправился в путь-дорогу, что- бы проведать родственников». Некоторые динамические глаголы масдар образуют только при наличии направительных суффиксов -на- «ту- да» и -г!а- «сюда»: на-шыл-ра «зайти, заходить» (в поме- щение— в направлении от говорящего), на-дас-ра «про- вожать», г1а-й-ра «прийти», г!а-л-дара «выводить» (цып- лят) . Для образования масдара от статических основ ис- пользуется аффикс зл(а), выражающий продолжитель- ность состояния и ставящийся между основой и форман- том -ра: ала-зла-ра «быть, находиться где-то, принимать участие в чем-то», щт1а-зла-ра «лежать», г1вна-зла-ра «быть, находиться в помещении». При этом статические глаголы превращаются в динамические и приобретают все признаки последних: йык1ыды-зл-ушт1 «то (в.) будет висеть», йьщ1а-зл-ушт! «то (в.) будет лежать (находиться) под чем-то». Для образования масдарной формы от основ стати- ческих глаголов в абазинском языке используется и суф- фикс за: аъа-за-ра «быть, находиться», апама-за-ра «во- диться, иметься (о животных); находиться, пребывать где-то, «быть соединенным, скрепленным, сцепленным», гвала-за-ра «иметь в виду». Xlapa Т1ут1а йапшта xla- ъазара атахъып!. («Шахв.») «Мы должны быть такими же, как и Тута»; Аг1вн'аг1в лыгажви ауи йтажв аг1внакъвыти axl йыпищ!а йпшцГазара зынзаджвык!- гьи йгьыртахъымызт!. («Абаза т.», 1947) «Старик- слуга и его старуха-служанка никогда не хотели быть при дворе князя». Масдар характеризуется некоторыми глагольными и именными признаками. Как глагольная форма, масдар имеет каузативный аффикс р: г!ва-ра «сохнуть» — р-г!ва-ра «высушить», т1ла-ра «развязаться» — р-т1ла-ра' «развязать». При этом 12 Н. Табулова 177
некоторые глаголы в абазинском языке форму масдара вообще не образуют без каузативного аффикса р: р-къв- -д-ра «стричь кого-либо», р-къаца-ра «натягивать, растяги- вать что-либо (напр., шкуру), открыть настежь (напр., окно, двери)», ры-ша-ра «вить что-либо». Масдар принимает и другие глагольные аффиксы, вы- ражающие различные категории: потенциалиса (з), вер- сии (з и чв), союзности и совместности (ц), взаимности (аба): зы-къакъ-ра «суметь разжевать что-либо», а-зы- -бжъа-ра «обучать кого-либо чему-либо», чвы-дз-ра «по- терять что-либо», а-ц-гварц1-ра «выходить (со двора) вместе», ц-джвыквыл-ра «уехать с кем-либо», аба-дыр-ра «знать друг друга». Как именная форма, масдар обладает категорией при- надлежности, числа, определенности и неопределенности: Аг!вы йыхв йынхара ак1вп1. (Поел.) «Цена человека — его работа»; Асаг1ындакъ ззымрыхъваз атабанчгвы арыхъвара далагат!. (Поел.) «Кто не смог согнуть стрелу, тот взялся гнуть дуло пистолета». Масдар, как и имя, принимает орудный аффикс -ла: Ча рал а дайныжвп!, нхарала джвындуп!. (Поел.) «Ест, как великан, работает, как филин». КАТЕГОРИЯ КАУЗАТИВА Каузатив — побудительная форма глагола, обозначающая побуждение одного лица другим к совер- шению какого-либо действия. Категория каузатива образуется аффиксом р. Все глаголы в форме побудительности являются переходными. При образовании каузатива количество лиц в глаголе увеличивается на одно: одноличиый непереходный гла- гол становится двухличным переходным, а двухличный и трехличный переходные и непереходные — в трехличный и четырехличный переходные87: д-хъвыц-ит! «он (ч.) ду- мает» (однол. непер.)—д-а-р-хъвыцит! «то (в.) застав- ляет его (ч.) думать» (двухл. перех.), с-а-квч1ва-т1 «я сел на то (в.)» (двухл. непер.)—с-а-кв-йы-р-ч1ва-т1 «он по- садил меня на то (в.)» (трехл. перех.), йы-л-х1ва-т1 «то (в.) она сказала» (двухл. перех.), йы-л-ды-р-х!ва-т1 «то (в.) они заставили её сказать» (трехл. перех.), й-лы-кв-с- -пса-т1 «то (в.) я накрыл (набросил) на нее» (трехл. пе- рех.), й-лы-кв-с-лы-р-пса-т! «то (в.) она заставила (по- просила) меня накрыть (набросить) на нее» (четырехл. перех.). 178
При каузативе появляется побуждающее лицо субъек- III переходного глагола, а бывшее лицо субъекта в зави- симости от глагола (переходного или непереходного) ста- новится прямым или косвенным объектом. Прямой и кос- венный объекты при этом остаются неизменными. При превращении одноличного глагола д-ч1ва-п1 «он (ч.) сидит» в форму каузатива д-йы-р-ч!ва-т1 «он поса- лил его (ч.)» появляется побуждающее лицо субъекта /’/ (ы)\ субъект д, присутствовавший в непереходном гла- юле (д-ч1ва-п1), становится прямым объектом. При переходе двухличного непереходного глагола /'/ а мц1агыла-п1 «то (в.) стоит перед ним (в.)» в кауза- । ивиую форму й-а-мц1а-йы-р-гыл-т1 «то (в.) он поставил перед ним (в.)» появляется также лицо субъекта переход- ного глагола й(ы): бывшее лицо субъекта й непереход- ного глагола (й-амц!агылап1) становится прямым объек- юм, косвенный объект а (й-а-мц!агылап1) при этом не меняется. Двухличный переходный глагол й-г1а-с-ау-т1 «то (в.) и нашел», переходя в каузатив й-г!а-с-д-р-ау-т1 «то (в.) они заставили меня найти», приобретает также побуждаю- щее лицо субъекта д, реальный субъект с становится грам- ма гнческим косвенным объектом, прямой объект й при ном не подвергается изменению. Трехличный глагол й-а-квы-л-цЬа-т! «то (в.) она поло- /кнла на то (в.)» в форме каузатива й-а-кв-л-й-р-ц!а-т1 «то (и ) он заставил ее положить на то (в.)» становится че- । ырехличным. Здесь также появляется побуждающее лицо «уоьскта й(ы), показатель грамматического субъекта л (непосредственный исполнитель действия) становится кос- венным объектом, префикс косвенного объекта а не ме- ине гея. Каузативный аффикс р в глаголах с простой основой НН1ОВИТСЯ перед основой, со сложной — перед основой u ni внутри основы: г простой основой: йдйы-р-ба-т! «то (в.) он по- ка «ал им», йылсы-р-са-т! «я попросила её скроить то (в.)»; го сложной основой: а) перед основой: йс-ры- । ьтииа-т! «то (в.) я разбил вдребезги»; са-р-хъвъщ-ит! ♦ ю (в.) заставляет меня задуматься»; б) внутри основы: и щахъ-йы-р-ч/вал-т! «то (в.) он заставил присесть» (ос- пина щахъч1вал); д-г!а-х1ы-дзхъа-йы-р-гыл-т1 «его (ч.) ин поставил рядом с нами» (основа дзхъагыл). I" ' 179
Вместе с каузативным аффиксом р в сложную глаголь- ную основу включается показатель субъекта или же субъекта и косвенного объекта одновременно: ды-г1вна- -сы-р-ч1ва-т1 «его (ч.) я посадил в дом» (основа г1вна- ч1ва)\ й-г1а-сы-кв-д-уы-рщ!а-т1 «то (в.) ты (м.) заставил их положить на меня» (основа квц1а). Личный префикс III лица мн. числа р в глаголах вы- полняет функцию субъекта и косвенного объекта: йг1а- щт1ы-р-хт1 «то (в.) они подняли»; й-ры-ц1ипссит1 «он для них старается (из кожи вон лезет)». Но при появлении в глаголе побудительного аффикса р показатель III лица мн. числа р подвергается диссимиляции: р переходит в д. Данный процесс рассматривается как морфологичес- кое явление, вызванное «тем обстоятельством, что в обоих случаях (и в показателе каузатива р, и в показателе третьего лица мн. числа р) мы имеем один и тот же аф- фикс по происхождению — аффикс множественности. Не- обходимость разграничения разных функций способство- вала тому, что один из них, именно показатель лица, был заменен другим»88. Так, в трехличном переходном глаголе й-ра-р-х!в-т! «то (в.) они рассказали им» в форме кау- затива й-ра-д-д-ры-х!в-т1 «то (в.) они заставили их расска- зать им» , бывший показатель субъекта р (III лица мн. числа) и появившееся лицо субъекта р (III лица мн. чис- ла) переходят в д. Префикс косвенного объекта р(а) (III лица мн. числа) при этом функционально не изменя- ется и не переходит в д: апхъарта угьад-ды-р-гылуашым «они тебя не допустят к занятиям», айшваква гшщ!-д-у-р- -гап! «ты (м.) заставишь их убрать столы», тшынкъв-д- -ды-р-гун «они заставляли их ухаживать за ними». В приведенных глаголах префикс р (III лица мн. чис- ла) в функции побуждающего лица субъекта и косвенно- го объекта (реального исполнителя действия) переходит в показатель д\ в первом глаголе он выступает как по- буждающее лицо субъекта, во втором — как по- буждаемое лицо косвенного объекта, а в пос- леднем — показателем побуждающего и по- буждаемого лица. Каузативный аффикс р в глагольных образованиях может встречаться дважды. Двойная постановка кауза- тива возможна в следующих случаях: 1. В глаголах каузативной формы при повторном ис- пользовании аффикса побудительности р. Двойная форма 180
каузатива ведет к увеличению личных префиксов в гла- юле на одно лицо. Так, двухличный каузативный глагол it /Ла-й-ры-шв-т! «он бросил то (в.)» можно преобразовать в трехличный при повторном употреблении каузативного аффикса р: й-к1а-й-ды-р-ры-шв-т1 «они заставили его бросить то (в.)». Ипх1агьи Гъъашажвгьи агьадащ йтад- II ы р р ы ш в т I. («Абаз. алок!.»). «Он заставил их (слуг) бросить свою дочь и Гашаж в курятник»; А- Ларджь адзхъа йусыррцушт!. (Джь. Къ.) «Я разре- шу (позволю) тебе (м.) повести Серого (коня) на водопой». 2. В глаголах повелительного наклонения, в которых вместо I лица ед. числа с выступает I лицо мн. числа х! аля побуждения к действию не только другого лица, но и < амого себя: ашвындыкъвара ауандыр й-а-н-х!ы-рр-гыл (“Абаз. алок!.») «давай поставим сундук на арбу»; \h/bic х1ыла йа-х1-швы-рр-ба («Абаза т.», 1955) «давай- ie приступим к своему делу». Каузативный аффикс р в ряде глаголов встречается в окаменелом виде: рыгъгъра «рушить (в крупу)», рышара •>ппть», рхъвыхра «проверять, исследовать», ршвшвара чрясти, вилять (хвостом)», рчап!ара «размозжить», pix btmlpa «мять», рч!аджьра «ремонтировать», ртшхъвара • хвалить», рджьара «осуждать, злословить» и др. Данные । ыголы двухличые, но их можно превратить в трехличные при помощи каузативного аффикса р\ рхъвыхра—й-сы-р- \ г>выхт! «я проверил то (в.)» — й-с-ды-р-рхъвыхт! «они • аггавили меня проверить то (в.)», ртшхъвара — д-сы-р- никъват! „«я похвалил его (ч.)» — д-с-ды-р-ртшхъват! ••они заставили меня похвалить его (ч.)». Каузативный аффикс р, потеряв функцию побуждения, во многих словах стал словообразовательным аффиксом. I ак, от некоторых имен прилагательных и реже — сущест- ва к'льных с помощью р образуются глаголы: ц1абыргы •правда, правдивый» — рц1абыргра «оправдать». Лажва нивыррц1абыргт1. (Дж. XI.) «В ы з аст а в и л и ее оп р а в- । а । ь свои слова»; хъващы «мутный»—рыхъващра «мутить, • нлать мутным»; г1ва «сухой» — рг1вара «сушить». I»/(вг1ванд арыхъващит!, адгьыл ахчитЦ айдза а р- । I в п т I, аг!ва ахъвшвит!. (Загадка) «Небо з а во лак и- н I < г (мутит), землю стережет, сырое сушит, сухое под- бирает» (отгадка—лгъач! «пал степной»); дзагва «беззубый |\ поп» - рдзагвара «затупить»» Арыцх1а йк1вагъа абайа 181
йырдзагвит!. (Поел.) «Топор бедняка богач за туп л я е т»; бзы «язык»—рбзара «облизывать». Ацха нкъвызга- уа йымачв йырбзит!. (Поел.) «Кто имеет дело с медом, тот облизывает пальцы»; хъара «даль, далекий» — рыхъарара «сделать далеким»; аргваны «близкий, ближ- ний»—раргванра «приблизить, сделать близким». Аргван арыхъарит!, ахъара араргванит!. (Загадка) «Близкое отделяет (делает далеким), далекое сбли- жает (делает близким)» (отгадка — мг!ва «дорога»). Значение побуждения может передаваться разными основами: джвыквы-л-ра: д-джвыквы-л-т! «он (ч.) отпра- вился, ушел (уехал)» (однол. непер.)—д-джвыкв-и- -жь-т! «он отправил его (ч.)» (двухл. перех.), д-джвы- квы-л-ца-т! «она прогнала его (ч.) (двухл. перех.), д-д ж в ы к в ы-л-ц I а-т I «она отправила его (ч.) в путь- дорогу» (двухл. перех.); мыг1вхъы-ц!-ра: й-мыг1в- хъы-ц!-т1 «то (в.) свернул с дороги» (однол. непе- рех.) — й-г1а-мыг1в-хъы-х1-щт-т1 «то (в.) мы заставили свернуть (с русла)» (двухл. перех.), атшчва м ы г I в хъ-и-д а-т I «он свернул с дороги всадников» (двухл. перех.), й-м ы г I в хъы-р-ца-т I «они согнали (заставили свернуть) с дороги то (в.)» (двухл. перех.); к!ыл~с-ра: д-к!ыл-с-т1 «он (ч.) прошел (пролез) через что-то (напр., лазейку и т. д.)» (однол. неперех.), д-к I ы л-х 1-щ-т-т I «мы заставили его (ч.) пролезть» (двухл. перех.), с-к1ыл-и-да-т1 «он провел меня через что-то (узкое)» (двухл. перех.), й-к I ы л ы-р-ц а-т I «они прогнали их (в.) через что-то (узкое)» (двухл. перех.). Из примеров видно, что (как и при каузативе) дейст- вие глагола осуществляется по побуждению, непереходные глаголы становятся переходными, количество лиц глагола увеличивается на одно лицо: одполичный непереходный глагол превращается в двухличный переходный. Появля- ется побуждающее лицо субъекта, бывший субъект непе- реходного глагола становится прямым объектом. От приведенных двухличпых глаголов с побудитель- ным значением можно образовать трехличные с помощью каузативного аффикса р: д-джвыл-и-да-т! «он вывел его (ч.) (из помещения)» (двухл. перех.) — д-джвыл-й- йы-р-да-т! «он заставил его (ч.) вывести его (ч.) из помещения» (трехл. перех.), д-тшыжв-и-ц1а-т1 «он поса- дил его (ч.) на лошадь» (двухл. перех.)—д-тшыжв- -с-ды-р-ц! а-т I «они заставили меня посадить его (ч.) на лошадь» (трехл. перех.). 182
КАТЕГОРИЯ ВЕРСИИ Категория версии выражает действие, предназна- ченное для субъекта или косвенного объекта. Соответст- венно выделяются две глагольные формы: субъектная версия и объектная вереи я89. 1. Объектная версия выражает взаимоотношения лиц субъекта и косвенного объекта или же прямого и кос- венного объектов. Морфологическим показателем объектной версии слу- жат форманты з и чв. Они связаны с косвенным объектом, за которым следуют непосредственно. Поэтому наличие показателя косвенного объекта в глаголах объектной версии обязательно. Принято различать два вида объектной версии: объ- ектную версию с аффиксом з и объектную версию с аф- фиксом чв. Объектная версия с аффиксом з выражает предназначенность или направленность действия субъекта косвенному объекту: Иуымщыс амшв ачва атаца дазу- мыргвыгъан. (Поел.) «Шкуру неубитого медведя не обещай невесте»; Алах1ва запхъагылаг1ву апссг1ач!вква атш псы йазнарцап!. (Поел.) «Если ворона — вожак птиц, она поведет их к издохшей лошади». В зависимости от семантики глагольной основы аф- фикс объектной версии з может иметь и другие значения: проявлять какой-либо признак по отношению к косвен- ному объекту (Ачважвара дазычпап!. «Он (ч.) мастер говорить».), указывать на адресата (Мах1муд йани йаби й ы р з и цх I ат I. (Дж. XI.) «Махмуд поручил через кого- то сообщить о том родителям».). Объектная версия с аффиксом чв выражает действие, совершаемое вопреки воле косвенного объекта. Он, в отличие от префикса з, менее продуктивен: Амшв чан раса гвык! а ч в ы г I а н х а т I. (Поел.) «Медведь поел (и) остался (против его воли) один орешек»; Ац1а- бырг у а б а ч в цу ш? (Дж. XI.) «Куда денешься от правды?» (букв. «Куда пойдешь против воли правд ы?») Глаголы объектной версии образуются от переходных и непереходных динамических глаголов, одноличный гла- гол становится двухличным, двухличный — трехличпым. Переходность и непереходность глагола при этом не меня- 183
ются: с-мац!ауит! «я готовлю пищу» (однол. неперех.) — сы-р-зы-мац1ауит1 «я готовлю пищу для них» (двухл. неперех.), й-гва-ры-рцат! «то (в.) они выгнали со двора» (двухл. перех.) — йы-р-чв-гвары-р-цат! «то (в.) они вы- гнали со двора против их воли» (трехл. перех.). Объектную версию могут образовать и некоторые ста- тические глаголы: Гвыжв уызсымап!. «У меня про- тив те б я (букв, для тебя (м.) есть зуб»; Изач1в1ивх1а- к1вазлак1гьи х!аквым а з ы щ т I а п I. (Дж. Къ.) «Любое унижение (оскорбление) ждет расплаты» (букв.: «то (в.) для той (в.) лежит»). Объектной версией могут обладать повелительные, же- лательные, условные наклонения, а также вопросительные формы: й-с-з-ахъвдакв-у-щты-рквын «если ты (м.) то (в.) сделаешь для меня»; йы-р-чва-ш1амсы-нда «хотя бы то (в.) не остановилось (против их воли)». Ац1абырг хъара узачвгылума? (Дж. XI.) «Разве от правды далеко уйдешь?» Глаголы объектной версии образуют отрицательную форму: д-гь-у-з-г!айуашы-м «он (ч.) для тебя (м.) не при- дет»; й-гь-й-чвы-ц1а-х1-к!-уа-м «то (в.) мы от него (против его воли) не скрываем». Версионные аффиксы з и чв встречаются в масдарных формах. Даже некоторые из них без префиксов з и чв не образуют форму масдара: зац!ара «направить, наводить на кого-что» (напр., оружие), збзизара и збзихара «быть впору, быть как раз» (об одежде, обуви), зх1ара «расти», зшара «быть удачливым», зырг1вара «прощать», ачвыдзра «поссориться», чвбх!ара «обижаться на кого-нибудь». К аффиксам объектной версии следует отнести и пре- фикс ма, который, функционально отличаясь от упомяну- тых выше формантов, по морфологической характеристи- ке сходен с последними90. Аффикс ма указывает на взаимоотношение косвенного объекта и субъекта. Он выражает мнение косвенного объ- екта по отношению субъекта, т. е. что из себя представ- ляет грамматический реальный субъект по мнению грам- матического реального косвенного объекта: Рауан йту- рых К1амащ рьщ!агьи йымаджьащахъвахат!. (Джь. Къ.) «Рассказ Рауана Камашу показался еще интереснее»; Ачк1вын алыгажв дйымал а къ ы рдхан дпшвырхъыччауа днайыдгылт!. («Абаз. алок!.») «Юноше старик показался чудаковатым (и), он (юноша) с улыбкой на устах подошел к нему». 184
Аффикс ма, в отличие от версионных префиксов з и чв, принимают непереходные глаголы, образованные от имен: и-сы-ма-бзи-п! «то (в.) мне показалось хорошим (доб- ротным)», й-лы-ма-ч!выр-ха-т1 «то (в.) ей показалось длинным». Амшв аквыджьма амабабап!. (Поел.) «Мед- ведю кажется, что волк косматей его». Поскольку аффикс ма, как и версионные форманты з и чв, связан с косвенным объектом, то в глагольных формах с ма появляется показатель косвенного объекта: одноличный глагол становится двухличным, непереходные глаголы при этом остаются непереходными: й-пшдза-п! «то (в.) красивый (есть)» (однол. неперех.)—й-лы-ма- -пшдза-п! «то (в.) ей представляется красивым» (двухл. неперех.). Дзач1вызлак1гьи йысаби д й ы ма- ii шдз ап I. (Поел.) «Каждому свой ребенок кажется красивым»; К1авк1аз дсымамлагахат!. (Т. Б.) «Мне показалось, что Кавказ похудел». Глаголы объектной версии с аффиксом ма могут об- разоваться и аналитически: сочетанием глагольной фор- мы с ма и имени хъа «голова» с притяжательным префик- сом того же лица, класса и числа, что и глагольный субъ- ект: Й-хъа йы-ма-бзи-nl. «Он чрезмерно уверен в самом себе»; Л-хъа лы-ма-пшдза-nl. «Она себя считает красивой». Имя хъа «голова» может включаться и в структуру глагола. В подобных глаголах в качестве субъекта высту- пает главным образом префикс д (III лица ед. числа кл. чел.), имя же хъа «голова» в глаголе занимает место косвенного объекта (т. е. он ставится между префиксом субъекта д и аффиксом ма)\ д-хъа-ма-ду-nl «он (ч.) высокого мнения о себе». Закъыль ц1олам дхъама- бзип1. (Поел.) «У кого ума мало, тот самолюбив». Форму объектной версии с аффиксом ма могут иметь условные наклонения, призрачные, вопросительные и др. формы: «Йу ымаджьащахъвазтын акнига уызг!а- згп1та уапхьа», — йх!ват! Муса. («Анурква») «Если она (книга) тебе кажется интересной, я принесу ее те- бе— прочти», — сказал Муса»; Чк1выныжв ахъапщ й ы м а м а ч I ы з ш в а йбан... («Абаза т.», 1955) «Чкунижу показалось, будто золота маловато (и)...»; А ч1выйа ауи зуымаджьащахъвахаз? («Ащхъа дз.») «Почему это тебе показалось удивитель- ным?»; Ныха, й ш с ы м а р ы ц х I у. (Джь. Къ.) «Даю слово, (как) мне жаль его (в.)». 185
2. Субъектная версия выражает действие, совер- шаемое для лица субъекта. Функцию субъектной версии выполняет показатель категории возвратности тш, кото- рый присоединяется только к переходным глаголам: Axlecca сальам расхт!, даргьи, nfarly сыквырц!ауата, тшг1ахъщт1ырхг1ат1. («Ашта») «Я поздоровался с девушками, и они — в знак уважения — приподня- лись»; Бата амг1ва аквта апны т ш ы г I а й д ы р х т I. («Абаза т.», 1947) «Бата на полпути пришел в себя». В абазинском языке распространены глаголы субъект- ной версии с элементом тш, образованные от каузативных форм. В таких глаголах субъект побуждает к действию самого себя: «...бгвы бымрыдзын», — сх1ван т ш г I а с ы р- хъац!ат1. (Дж. XI.) «...не падай духом»,—сказал я (и) расхрабрился»; Алкаш йыг!взачви йари пшахъын- х!выта тшдрыдзхт!. (Дж. XI.) «Алкаш и его друзья исчезли, как вихрь». В большинстве глаголов субъектной версии, как и в ряде глаголов побудительной формы, грамматическое зна- чение каузативного аффикса р выражено слабо или совсем утрачено: Xlapa К1авк1азла х1тыц1та х1анидыр, ахъац1а швабыжта дгвыргъьат!, тшг1ах1ык1вйыршат1. (Т. Б.) «Когда мужчина узнал, что мы с Кавказа, он очень обрадовался и обнял нас»; Асах1ат ахьъакыдызла тшыналырхат!. (Т. Б.) «Она повернулась в ту сторону, где висели часы». В глаголах субъектной версии функция каузативного аффикса р более ярко проявляется в трехличных глаго- лах, особенно при удвоенном каузативе. В последнем субъект побуждает к действию не только самого себя, но и косвенный объект — непосредственного исполнителя дей- ствия: тш-ахъ-на-йы-рры-швтт! «он заставил его (в.) переворачиваться»; тш-д-йы-рр-цат! «он попро- сил их повести себя». (Бата) зак1гьи йымх1вауа тшдйыр- рцат1. («Абаза т.», 1947) «(Бата), ничего не говоря, поз- волил им повести себя». Элемент тш может передавать оттенки притворства, видимости и высокомерия. К глаголам данной категории относятся, главным образом, отыменные, образованные при помощи каузативного аффикса р от основ имен при- лагательных: гвыбзыгъа «умный» — рыгвыбзыгъара «сде- лать умным» — тш-рыгвыбзыгъара «мнить (считать) себя умным»; чмазаг1вы «больной» — рычмазаг!вра «подорвать 186
здоровье (сделать(ся) больным)»—тш-рычмазаг!вра «при- твориться больным». Гвы зрымтыз тширамх1вит1. (Поел.) «Кого не заметили — откашливается» (т. е. «ста- рается обратить на себя внимание»); Чамагвгьи закЧгыл зымбаз, зак!гьи зымг!аз йапшта тшйырдагвхт!. (Джь. Къ.) «Чамаг тоже, будто ничего не видел и ничего не слышал, притворился глухим»; Дымч1вура ахъазла т ш й ы р х ъ ы ч ч у н. (Т. Б.) «Чтобы не плакать, он делал вид, будто смеется». Префикс субъектной версии тш в глаголе, как пра- вило, стоит на первом месте, т. е. занимает место прямого объекта. Но в некоторых инфинитных формах, преиму- щественно с обстоятельственными частицами образа дей- ствия ш, причины (цели) з, элемент тш ставится на второе место. При этом префикс з, в отличие от аффикса ш, не имеет постоянного места: он может стоять как перед эле- ментом тш, так и после него: Штшичпауа гьма дыз- нымкъвахуазшва. (Дж. XI.) «Смотри, как он притво- ряется, будто не может ходить»; Араъа зтшыкъау- чвах ачвыйа? («Абаза т.», 1955) «Почему ты здесь спрятало я?»; Сгвы тшзасырщуайа? (Ц. П.) «П о ч е- му я нервничаю?»; Тшызпхьайк1уайа? «По- чему он сторонится?» Показатели лица субъекта и косвенного объекта в глаголах субъектной версии располагаются в той же по- следовательности, что и в переходных глаголах: косвенный объект стоит на втором месте, субъект — на третьем. В глаголах же со сложной основой показатель субъекта вместе с каузативным аффиксом р (если он присутствует) ставится внутри основы: тш-и-л-ры-джвджвун, «она помо- гала ему умыться»; тш-хъы-р-г1ват1 «они укрыли се- бя»; тш-ры~ла-р-шат1 «они расселились между ними». В пределах одного глагола могут сочетаться как эле- мент субъектной версии тш, так и аффиксы других кате- горий: объектной версии з и чв, союзности и совместности ц. При этом каждый формант сохраняет свою функцию: Акыт абзазаг!вчва амш тлап!а — Совет власть г!аргижъ- тара жвасквша ац!ра амш — т ш а з д р ы х I а з ы р у а н. (Дж. XI.) «Жители аула готовились к великому дню — десятилетию со дня образования Советской власти»; Ахъахвитра амг!аны здырыз ауг1аква аг1выма пчаг1в тшачвдрыхъарит!. (Джь. Къ.) «Народы, узнавшие цену свободе, держатся подальше от чужеземцев»; Дугьи чк1вынгъи т ш а ц г I а щт I ы р х ы н архъаква 187
гьдмыргъарт!. (Джь. Къ.) «Взрослые и подростки дружно взялись и не дали погибнуть посевам». Субъектная версия в некоторых глаголах образуется повторением лица субъекта. Глаголы данного образова- ния — каузативные, трехличные. В них представлено лицо субъекта, косвенного и прямого объектов. Показатели субъекта и косвенного объекта выражаются повторением одних и тех же лиц: й-г1а-с-сы-р-дыр-п1 «то (в.) я узнаю (для себя)» (и — пр. объект, с — кос. объект, с (ы)— субъект, р — аффикс каузатива), чк!выныг!а (й)-у-у- -ры-хь-т! «ты (м.) допустил ребячество» (й — пр. объект, у — кос. объект, у — субъект, р (ы)— аффикс каузатива). К субъектной версии относятся и некоторые глаголы со сложной основой, в которых действие, распространяю- щееся на деятеля, выражается семантически (названием частей тела): ды-л-гвы-ц1а-л-х1вх1ват1 «она прижала его (ч.) к груди»; й-гь-х1-нап1ьщ1-х1ы-р-швтрым «то (в.) мы не уроним из рук»; й-г1а-Л'Хъы-л-ры-швтт! «то (в.) она сбросила с головы». Субъектная версия может образоваться и аналитичес- ки: сочетанием глагола с показателем объектной версии з и имени хъа «голова», к которому прибавляется притя- жательный префикс того же лица, класса и числа, что и глагольный субъект: И-хъа д-а-зы-мы-ждарап!. «Он сам себе враг»; Л-хъа д-а-зы-лаг-ит1. «Она старается для се- бя»; Зхъа йазазгауа дх1вынапып1. (Поел.) «Кто копит для себя, тот мышь». КАТЕГОРИЯ СОЮЗНОСТИ Категория союзности означает действие, соверша- емое субъектом совместно с косвенным объектом. Союзность выражается с помощью аффикса ц, который следует после косвенного объекта91: сы-р-ц-хъраг1ит1 «я им помо- гаю», й-ры-цы-з-гат! «я отнес то (в.) вместе с ними». При категории союзности непереходность и переход- ность глагола не изменяются: й-хъынх1вцан «то (в.) кру- тилось» (неперех.) — й-а-ц-хъынх!вуан «то (в.) крутилось вместе с тем (в.)» (неперех.); йы-р-щыхт! «то (в.) они помазали (обмазали)» (перех.) —й-х1ы-цы-р-щыхт1 «то (в.) они помазали вместе снами» (перех.). Уара упсырта уыдзырта сара йспсыртап!, йсыдзыртап!, с у ы ц н а й - 188
уа шт I yapa уъацауа! («Абаза т.», 1947) «Куда ты — и я с тобой: коль умирать, то вместе!»; Нази йлыму зымг1ва с ы ц а г I в ы л ш у н. (Т. Б.) «Нази со мной дели- лась последним куском». В форме категории союзности число личных префик- сов в глаголе увеличивается на одно лицо — появляется лицо косвенного объекта. Одноличные глаголы становятся двухличными, двухличные — трехличными. Глаголы в форме категории союзности в основном бывают двухличными непереходными и трехлич- ными переходными: дымшыркъвит! «он (ч.) шутит» (однол. неперех.) — д-ры-цы-мшыркъвит! «он (ч.) шутите ними» (двухл. неперех.); йг1аргт1 «то (в.) они привезли» (двухл. перех.) —й-ры-ц-г1а-р-гт1 «то (в.) они привезли с собой» (трехл. перех.). Къапльани Асйати мг1ва й х I ы цг I а кв ы л т I. (Т. Б.) «Каплан и Асият отправились с нами в дорогу»; Аквт1упс абабыщ а ц а г а т I. (Поел.) «Издохшая курица унесла с собой и утку». Форму категории союзности могут иметь и глаголы повелительного, допускательного наклонения: Ак1ынх1ара йызк!ылымсуа ах1вынап мкъвыба ацрах!вап!-х1ва, саргьи суцрауымх!ван. (Дж. XI.) «Не бери меня тоже с собой лишней обузой, как мышь, которая сама не может пролезть в дыру, а таскает с собой еще и горлянку»; Бъацалак1гьи сбыцыргарг1ат1. (Дж. XI.) «Пусть меня тоже возьмут с тобой, куда бы тебя ни увезли». Категорию союзности могут образовать глаголы, в которых лицо субъекта повторяется: й-сы-ц-г!а-з-гт! «то (в.) я привез с собой», д-йы-ц-йы-рцат! «он повел его с собой»; б-х1ы-цы-г1-гап1 «мы тебя (ж.) пове- зем с собой». К1амащ... атшчва г!важвагьи йыциц1ан хан йпа йфыргвын дагвыквет!. (Джь. Къ.) «Камаш взял с собой двадцать всадников (и) напал на фургон хана». Ряд глаголов образуют масдарную форму только при наличии аффикса союзности -ц-, а в некоторых глаголах он стал словообразующим элементом: цхъраг1ара «помо- гать»; цныхчылра «завидовать»; ацк1ра «поддержать ко- го-либо»; цылра «составить кому-нибудь компанию»; цц!ара «добавить, прибавить»; Хъак1вычв йтшанта на- ции! ит I. (Поел.) «Прибавляет, как табун лошадей Какуша (о болтуне, лгуне)»; Уани уг!вылак1и зынгьи й ы г ь г I а у ц н ы х ч ы л р ы м. (Поел.) «Мать и твои гла- за никогда не будут завидовать тебе». 189
КАТЕГОРИЯ СОВМЕСТНОСТИ Категория совместности показывает действие (состояние), совершаемое одновременно несколькими лица- ми сообща. Она образуется посредством того же аффикса -ц-, что и категория союзности92: Асык! йацтачвит!, къысак! йацтап!. (Поел.) «В одной рубашке спят, в одном кисете живу т». В глаголах совместности, в отличие от союзности, субъект стоит во мн. числе, так как действие совершается несколькими лицами одновременно: Унай, Толъастан, уари сари х I а цд жв ы к в ы л п I. (Т. Б.) «Пошли, Татлустан, мы с тобой отправимся»; Пвымшвык! г!варак1 йгьацбзазум. (Поел.) «Двум медведям вместе в одной берлоге не жить». Форма совместности образуется от переходных и непе- реходных глаголов. При этом аффикс -ц- не меняет пере- ходность глагола. В непереходных глаголах он стоит пос- ле субъекта, в переходных — с простой основой — между показателем прямого объекта и субъекта, а со сложной — перед основой: йа-ц-г!атшыжвпат1 «они одновре- менно спешились» (однол. неперех.) (й(а) — субъект, ц — аффикс совместности); йа-цы-г1гат1 «то (в.) мы несли вместе» (двухл. перех.) (й(а) — пр. объект, ц(ы)— аффикс совместности, г!(х!) — субъект); йа-цы-нкъвы-р- -гит/«они вместе носят то (в.)» (двухл. перех.) (й(а) — пр. объект, ц(ы)— аффикс совместности, р — субъект, нкъвга— сложная основа). При категории совместности двухличные глаголы в форме союзности становятся одноличными, а трехлич- ные— двухличными. Ср.: д-сы-цы-нхит! «он (ч.) работает со мной» (двухл. гл. в форме союзности) —х1а-цы-нхит1 «мы работаем вместе» (однол. гл. в форме совместности); й-лы-цы-з-гат! «то (в.) я отнес вместе с пей» (трехл. гл. в форме союзности)—йа-цы-г1-гат! «то (в.) мы отнесли вместе» (двухл. гл. в форме совместности). Поскольку аффикс -ц- используется для образования двух категорий — союзности и совместности, то некоторые глаголы вне кентекста могут означать как союзность, так и совместность. Так, глагол йа-цы-р-х1в-ун может озна- чать: 1) «то (в.) они пели (говорили) вместе подо что-то» (трехл. перех., ц(ы) выражает союзность) и 2) «то (в.) они пели (говорили) вместе» (двухл. неперех., ц(ы) вы- ражает совместность). 190
Глагольные формы данного образования разграничи- ваются ударением При глаголах категории совместности ударение падает на основу глагола: йа-ц-г1а-г1вуан «они бежали вместе» (однол. неперех.); х1а-ц-хъвмар-уан «мы играли вместе» (однол. неперех.). При категории союз- ности ударение падает на показатель косвенного объекта: й-а-ц-г1аг!вуан «они бежали с кем-чем-то» (двухл. не- перех.), х1-а-ц-х1вмар-уан «мы играли вместе с ним, ней (в.)» (двухл. неперех.). В некоторых глаголах совместность и союзность разграничиваются и с помощью подударного гласного ы, который появляется при аффиксе -ц-, когда последний выражает категорию совместности. Ср.: йа-цы-г1гат1 «то (в.) мы отнесли вместе» (ц(ц)— аффикс совместности), йа-а-цы-г1гат1 «то (в ) мы отнесли с чем-то (в.)» (ц(ы)—аф- фикс союзности), йа-цы-х1фт! «то (в.) мы съели вместе» (ц(ы)— аффикс совместности), й-а-ц-х1фт! «то (в.) мы съели с чем-то (в.)» (ц— аффикс союзности). КАТЕГОРИЯ ВЗАИМНОСТИ (ВЗАИМООБОЮДНОСТИ) Категория взаимности (взаимообоюдности) в абазин- ском языке образуется префиксами аба (<ай-ба), ай, а (<,ай)93. Глагольные формы с данными аффиксами обозначают действие, совершаемое одновременно двумя или несколь- кими лицами, каждое из которых является субъектом и объектом действия. Форма взаимности образуется от двух- личных и трехличных глаголов. При категории взаим ности число лиц в глаголе уменьшается на одно. Аффикс аба категорию взаимности образует только от переходных глаголов. Форма взаимности посредством данного префикса образуется при взаимодействии субъ- екта и прямого объекта, субъекта и косвен- ного объекта, прямого и косвенного объек- тов. От двухличных переходных глаголов форма взаимнос- ти образуется объединением субъекта и прямого объекта в одно лицо субъекта, стоящего во ми. числе. Префикс аба двухличные переходные глаголы превращает в непереходные: ды-р-дырит1 «они знают его (ч.)» (двухл. 191
перех.)—й-аба-дырит! «они знают друг друга» (однол. неперех.); йы-з-бат! «то (в.) я видел» (двухл. перех.) — xl-аба-бат! «мы видели друг друга» (однол. неперех.). Нырчви г1арчви г!влак! абафит!. ' (Загадка) «С этой и с той стороны (реки) две собаки грызутся» (отгадка — псарт «ножницы»); Анакъыра абжьы г1агат1, атшчвагъи абаг1аджвыквцат1. («Абаза т.», 1955) «Раздались звуки зурны, и всадники тронулись с места». Трехличные переходные глаголы в форме взаимности становятся двухличными: сливаются два лица в одно лицо субъекта, выраженного во мн. числе. При этом переходность глагола сохраняется. От трехличных переходных глаголов образуются две формы взаимного действия лиц94: 1. Показатель субъекта и косвенного объек- т а объединяются в одно лицо субъекта, стоящего во мн. числе, показатель прямого объекта сохраняется: й-ла-й- -х!вт1 «то (в.) он рассказал ей» (трехл. перех.)—й-аба- -х1-х!вт1 «то (в.) мы рассказали (говорили) между собой (друг другу)» (двухл. перех.). Ахъачваква сальам а б ы р х т I. (Т. Б.) «Мужчины поздоровались». 2. Показатели прямого и косвенного объектов сливаются в одно лицо прямого объекта, вы- раженного во мн. числе, показатель субъекта представлен: ды-л-ды-рбат! «они показали ей его (ч.)» (трехл. перех.) — xl-аба-ды-рбат! «они показали нас друг другу» (двухл. перех.). (Алк1аш) йхъач1вы апны йаннадзара... адзыг1в аг1втшпык1 абайрыфуашт!. (Джь. Къ.) «Когда дело коснется его самого (Алкаша), он заставит грызться друг с другом берега (реки)». Префикс взаимности аба в некоторых глаголах пре- терпевает фонетическое изменение: второй гласный а (в аба), подвергаясь редукции, переходит в иррациональ- ный гласный ы: й-абы-рх1вит1 «то (в.) они рассказывают друг другу»; й-абы-х1-тп! «то (в.) соберем (сложим друг с другом)». В редких случаях форма взаимности выражается пре- фиксом айба: Иуг1а рпсадгьыл йазайбащит I... (Ч. М.) «Его народ воюет за Родину...» Аффикс ай, в отличие от аба, категорию взаимности образует от непереходных глаголов. В таких глаголах 192
взаимодействуют между собой субъект и косвенный объ- ект, которые сливаются в одно лицо субъекта, выражен- ного во мн. числе. При префиксе йа, также как и при аба, число лиц в глаголе уменьшается на одно: двухличный глагол становится одноличным, непереходные глаголы при этом остаются непереходными: с-ла~чважват1 «я говорил с ней» (двухл. неперех.)—xl-ай-чважват! «мы говорили друг с другом» (однол. неперех.). Уахъа спны унай — х1айчва- жвап1. («Абаз. алок!.») «Сегодня вечером приходи ко мне — поговори м». Префикс ай как показатель категории взаимности не- продуктивен. Он, потеряв свою функцию, во многих гла- голах прирос к основе: айбжъара «наставлять, поучать кого-либо», айгвауара «грубить, нагрубить кому-либо», айгвыг1вра «заботиться о ком-чем-либо», айгьдзара «эко- номить»,» айг!айра «побеждать», айг/ваджьхра «переду- мать, раздумать», айг!вадзашвара «подкрадываться, вы- слеживать кого-либо», айззара «собираться всем вместе», айсира «онеметь», айчра «надоедать, уставать», айсра «во- евать, драться, ругаться». Узайкьангьашра думауа- зтын, ухъылпа рч!вата уайкьангьаш. (Поел.) «Если не с кем посоветоваться, то положи шапку перед со- бой исоветуйся сней»; Ах!аджъратква Бати ауи йх1выча чк1выни, ацгвы ах1вынап йшайг!вадзашва- уа апшта, йрайг!вадзашвит1. («Абаза т.», 1947) «Хаджраты (абреки) охотятся (выслеживают) за Ватой и его небольшим стадом, как кошка за мышами»; Къара ачк!вын дйайбжьит!. (Дж. XI.) «Кара по- учает парня». В выделенных глаголах (как в контексте, так и вне контекста) могут быть представлены показатели всех лиц, которые не вступают во взаимодействие между собой. В этих случаях префикс ай не образует форму взаимности, и потому они не могут быть отнесены к категории взаим- ности. Префикс взаимности ай стал и именным словообразо- вательным аффиксом: ай-цала «сноха, жена брата мужа», айц1ба «младший», ай-щчва «братья», ай-гва «друг, прия- тель, родители невестки (по отношению к родителям му- жа, и наоборот)». В пределах одного глагола могут присутствовать оба аффикса взаимности — аба и ай: Рабагьи, рангьи, даргъи 13 Н. Табулова J 93
(аг!вычк1вынчвагьи) аба-й-ауквахт!. («Абаз. алок!.») «Ро- дители и они (двое ребят) нашли друг друга». Категория взаимности выражается и фо- нетически видоизмененным префиксом а (<ш/), который функционально идентичен префиксу вза- имности ай. При показателе взаимности а, также как и при ай, в двухличном непереходном глаголе взаимо- действуют между собой субъект и косвенный объект, ко- торые образуют одно лицо субъекта мн. числа. Непереход- ность глагола при этом также остается неизменной: ды-р-ш!ылхт1 «он (ч.) вернулся к ним» (двухл. непе- рех.)— х!-а-ш1ылхт! «мы соединились, сошлись» (однол. неперех.), с~ры-нг!алт! «я договорился с ними» (двухл. неперех.) — й-а-нг!алт! «они договорились» (однол. непе- рех.) . Ац!ах!вачвква рыпщбыг!вк! а-д г ы л а п I. (Джь. Къ.) «Рабочие волы очень истощены» (букв. «У рабочих волов четыре кости приставлены друг к Другу»); У мари Мурадини йахъвлапшын, зак!гьи рымх!вауата, рунаг!ваква йрыдгылхт!. (Чв. Ш.) «Умар и Мурадин посмотрели друг на друга и, ничего не говоря, разошлись по домам». С помощью префикса а категория взаимности образу- ется и от переходных глаголов субъектной версии с эле- ментом тш. В них также показатель субъекта сливается с косвенным объектом в одно лицо субъекта мн. числа, двухличные глаголы становятся одноличными, но пере- ходность глагола не изменяется: тш-лы-к!в-лы-ршат! «она обняла ее» (двухл. перех.)—тш-а-к!в-ды-ршат! «они обня- лись» (однол. перех.); тш-йы-хъв-ц!а-с-рьиивт1 «я броси- лась к нему в объятия» (двухл. перех.)—тш-а-хъвц!а-д- рышвт! «они бросились друг другу в объятия» (однол. перех.). В некоторых глаголах категория взаимности передается удвоением версионных аффик- сов з, чв и показателя союзности ц в виде азаз, ачвачв, ацац. При этом удваиваются, главным образом, те аффиксы, которые окаменели или находятся на стадии окаменения и выступают как превербы-основы: Ср.: зхъац!ара «верить кому-чему-нибудь» — азазхъац!ара «верить друг другу», зц!г!ара «спросить» — а з а з ц I - г! ара «спросить друг у друга», зырг!вара «прощать» — азазырг!вара «прощать друг другу»; чвбх!ара «выра- жать недовольство, обиду против кого-нибудь» — а чв а - чвб xlapa «обижаться друг на друга»; чвпхащара «стес- 194
пяться кого-нибудь» — ачвачвпхащара «стесняться друг друга»; цхърыг!ара «помочь кому-нибудь» — ацац- хърыг1ара «помогать друг другу», цныхчылра «зави- довать кому-нибудь» — а ц а ц н ы х ч ы л р а «завидовать друг другу»; цк!ласра «бодать кого-либо, не давать покоя кому-либо»—а цацк1ласра «бодаться; не давать покоя друг другу». Приведенные префиксы азаз, ачвачв и ацац форму взаимности образуют от двухличных непереходных и трех- личных переходных глаголов. Непереходность и переход- ность глагола при этом не изменяются, но количество лиц в глаголе, как и при других префиксах взаимности, умень- шается на одно лицо. В двухличных непереходных глаголах, как и при пре- фиксе взаимности ай, во взаимодействие вступают пока- затели субъекта и косвенного объекта, которые сливают- ся в одно лицо субъекта, стоящего во мн. числе: д-лы-з- -гвыжвк1т1 «он (ч.) рассердился на нее» (двухл. неперех. в форме объектной версии)—й-а з а з-г в ы ж в к I т I «они рассердились друг на друга» (однол. неперех., азаз — выражает категорию взаимности), сы-л-чв-бах1ит1 «я оби- жаюсь на нее» (двухл. неперех. в форме объектной вер- сии)— х I - а ч в а ч в - б а х I и т I «мы обижены друг па друга» (однол. неперех., ачвачв — выражает категорию взаимности), д-с-цхъраг1ит1 «он (ч.) помогает мне» (двухл. неперех. в форме союзности)—х I-а ц а ц-х ъ р а- г1ит1 «мы помогаем друг другу» (однол. неперех., ацац — выражает категорию взаимности). Хъац1агъи пх1высгъи сызч1вула йазазц1г1ун. (Джь. Къ.) «Муж- чины и женщины спрашивали другу друга, чей я»; Лак1и лак,1и а ч в а ч в п х а щ и т I. (Поел.) «Глаз глаза стыдится»; Апх1высква х!ак!вп1та х1айззахьат1: xla- ц а ц х ъ р а г I а п I. (Т. Б.) «Что касается женщин, то мы уже в сборе: (мы) п о м о ж е м д р у г д р у гу». От трехличных переходных глаголов категория взаим- ности образуется посредством приведенных аффиксов точ- но так же, как и при префиксе взаимности аба: объеди- няются показатели.субъекта и косвенного объекта в одно лицо субъекта, выраженного во мн. числе. Здесь также переходность глагола сохраняется, налицо показатель пря- мого объекта: й-лы-з-хъа-с-ц1ит1 «я доверяю ей то (в.)» (перех. трехл. в форме объектной версии) — й - а з а з - -хъа-х1-ц1ит1 «мы доверяем друг другу то (в.)» (двухл. перех., азаз выражает категорию взаимности), 13 :'- 195
й-лы-ц-щт1ы-р-хт! «то (в.) поддержали (подняли) вместе с ней» (трехл. перех. в форме союзности)—й-ацац- - щ т I ы - р - х т I «то (в.) (напр., какое-либо мероприятие) они сообща провели» (двухл. перех., ацац— выражает категорию взаимности). Форма взаимности передается и некото- рыми п р е в е р б а м и-о с н о в а м и, в частности, tul(a), л(а), хъв, которые (как и вышеприведенные пре- фиксы) удваиваются и выступают в виде auilatul, алал, ахъвахъв95. Эти превербы-основы в указанном значении непродуктивны: ды-л-uiIntuuTl «он (ч.) подражает ей» (двухл. неперех.) — й - а ш I аш I - пшит! «они подража- ют друг другу» (однол. неперех., auilatul— выражает вза- имность), й-г1а-й-ш1-й-к1г1ат1 «то (в.) он заимствовал у него» (трехл. перех.) — й-аш1аш!ы-р-к1г1 ат! «то (в.) заимствовали друг у друга» (двухл. перех., auilatul — выражает взаимность); д-йы-хъвлапигт! «он (ч.) посмот- рел ему прямо в лицо» (двухл. неперех.) — й - а хъв а хъв - -л а п ш т I «они переглянулись» (однол. неперех., ахъвахъв. выражает взаимность). Р1г1аншаз гьырдырам йалалт1у« т!уг!ит1. («Абаза т», 1947) «Не знают, что случи- лось, но все взбудоражены»; Саби сари, ажвак!- гъи х1ымх1вауата, х I а х ъ в а х ъ в л а п ш т I. (Т. Б.) «Мы с отцом, не говоря ни слова, п е р е г л я н у л и с ь». КАТЕГОРИЯ ПОТЕНЦИАЛИСА (ВОЗМОЖНОСТИ) Потенциалис выражает возможность осуществления действия. Форма потенциалиса образуется от динамичес- ких глаголов при помощи префикса з96: Ахымшк! шызгаз швазымц1г1ан, й г ь с з ы м ы р ш а х у а з т I, йгьсзы- мырхъвлахуазт!. («Ащхъа дз.») «Не спрашивайте, как я провел эти три дня: не мог дождаться ни ут- ра, ни вечера». Категория потенциалиса характерна как для отрица- тельных, так и положительных форм. Но широкое рас- пространение получили отрицательные формы потенциа- лиса. Отрицательные формы: Амахтша гьц!исым — уык1ва йгьузытакъач!вахрым. (Поел.) «Верблюд не воро- бей— за пазухой не спрячешь»; К1т1ым дгьырзым- рыдзырг!вт1. («Абаза т.», 1947) «Они не смогли уговорить Ктыма». Положительные формы: Тшбыгла 196
чва сзыхит!, йсызхъыхит!, амбатаква к1ап!ината йсзаквц1ит1. («Ащхъа дз.») «Я могу косить сено, подбирать валки, складывать навильники в копны». При категории потенциалиса переходные глаголы ста- новятся непереходными, инверсивными: показатель реаль- ного {грамматического) субъекта становится граммати- ческим косвенным объектом, а реальный (грамматичес- кий) объект — грамматическим субъектом. Например, двухличный переходный глагол й-гь-ры-м-га-т! «то (в.) они не отвезли (отнесли)» в форме потенциалиса й-г ь ы'-р-з ы-м-г а-т I «то (в.) они не смогли отвезти (отнес- ти) (букв, «то (в.) не отнесено (не отвезено) им») превра- щается в непереходный, инверсивный: реальный (грамма- тический) субъект р(ы) «они» становится грамматическим косвенным объектом, а реальный (грамматический) объ- ект й «то (в.)» — грамматическим субъектом. В переходных глаголах со сложной основой при кате- гории потенциалиса показатель субъекта выходит из ос- новы и занимает второе место, место косвенного объекта. Так, в двухличном переходном глаголе й-гь-аца- -на-мы-р-па-т! «он (в.) не повернул то (в.)» показатель субъекта на стоит внутри сложной основы ацапа(-ра), а в форме потенциалиса й-гь-а-з-аца-мы-р-па-т! «он (в.) не смог повернуть то (в.)» показатель субъекта на выходит из основы и занимает второе место (место косвенного объекта)*, префикс же потенциалиса -з- сле- дует за реальным субъектом, с которым он связан. Категорией потенциалиса могут обладать почти все вре- мена (финитного и инфинитного образования) и наклоне- ния, за исключением повелительного (см. таблицу № 6). Форму потенциалиса могут иметь вопросительные и призрачные образования: Ац1ыдз анг!аск!ра сара й г ьсз ы м щху м а? («Лок1.») «Если я поймаю блоху, развесам несмогу убить ее?»; Фариз, лык1ас ахъвак!ъа алаххыта йылзалымххуазшва ауи да- црыхъуа, ахабар г1аджвыквылц1ат!. (Дж. XI.) «Фариз начала рассказ, теребя махры своего платка, будто бы они спутались, а она не может их распутать». * При этом надо заметить, что в приведенном примере й-гь-а-ца- на-мы-р-па-т! вместо префикса кл. вещей на в форме потенциалиса й-гь-а-з-аца~мы-р-па-т1 представлен показатель кл. вещей а, потому что префикс на (аффикс ряда «Л») в непереходных глаголах не выступает в функции косвенного объекта. 197
Время (финитного и инфинитного образования) и наклонение глаголов в отрицательной и положительной формах потенциалиса Таблица № 6 Накло- нение Время ; Финитные образования | Инфинитные образования На- кло- нение Отрицатель- ные формы Положитель- ные формы отрицатель- ные формы положитель- ные формы отрицатель- ные формы положитель- ные формы Насто- i д-гьы-з- ды-з-джвы- д-шы-3- д-шы-з- допу- ды-з-джвы- ды-з-джвы- ящее -джвыквыл- уа-м «он (ч.) не мо- жет уехать» квлит! «он (ч^) может уехать» -джвыкв-мы- -л-уа «как он (ч.) не может уехать» -джвыквыл- -уа «как он (ч ) может уехать» ска- тель- ное квмыл- -рг1ат1 «пусть он (ч ) не смо- жет уехать» квылрг1ат1 «пусть он (ч.) сможет уехать» ф о Прош. д-гьы-з- «ды-з- д-шы-з- д-шы-з- ды-з-джвы- ды-з-джвы- 43 е? ре- зуль- тат. -джвыкв-м- -джвыквылт! -джвыквы-м- -джвыквыл жела- квм-лы-н-да квлы-нда Ф S -л-т! «он «он (ч.) смог -л «как он «как он (ч.) тель- ное «хотя бы он «хотя бы СП к (ао- (ч) не уехать» (ч) не смог смог уе- (ч.) не смог он (ч.) смог со S рист) смог уе- хать» уехать» хать» услов- уехать» ды-з-джвы- уехать» ды-з-джвы,- Прош, неза- кон- чен- ное д-гьы-з- -джвы-квы,- -м-лы-зт! «он (ч.) не смог уехать» ды-з-джвы- квлы-н «он (ч.) смог уехать» д-ьиы-з- -джвыквы-м- -лы-з «как он (ч.) не смог уехать*' д-шы-з- -джвыквлыз «как он (ч.) смог уе- хать» ное кв-м-лы- -рквын «ес- ли он (ч.) не сможет уехать» квлы-рквын «если он (ч ) сможет уехать»
Накло- нение Время Финитные образования отрицатель- ные формы положитель- ные формы Прош. д-гьы-з ды-з-джвы- не- -джвыквы- квыл-уан опре- делен. -м-л-уазт! «он (ч.) «он (ч.) смог уе- не смог хать» уехать» о О Дав- д-гьы-з- ды-з-джвы- ХЕ но- -джвыкз-мы- квыл-хьа-т! 5 про- шед. -л-с-т! «он «он (ч.) 5 CD К (ч.) еще не (давно) СП S смог уехать» смог уехать» Дав- д-гьы-з- ды-з-джвы- но- -джвыкз-мы- квылхьа-н, прош. -л-сы-з-т! «он «он (ч.) неза- кон- (ч.) еще уже (дав- чен. не смог но) смог уехать» уехать»
Инфинитные образования На- кло- нение Отрицатель- ные формы Положитель- ные формы отрицатель- ные формы положитель- ные формы д-шы-3- д-шы-з- ус- ды-з-джвы- ды-з-джвы- -джвыкв-м- -джвыквыл- лов- ное кв-м-лы- квлы-зтын -л-у аз «как -уаз «как -зтын «если «если он (ч.) он (ч.) не он (ч.) смог он (ч.) не смог уе- смог уехать» уехать» смог уехать» хать» д-шы-з- д-шы-з- усл.- ды-з-джвы- ды-з-джвы- -джвыкв-мы- -джвыквыл- цел. кв-мл-рныс квлы-рныс -л-с «как -хь-у «как «чтобы он «чтобы он он (ч.) еще он (ч.) уже (ч.) не смог (ч.) смог не смог уе- смог уе- уехать» уехать» хать» хать» д-гьы-з- ды-з-джвы- д-шы-з- д-шы-з- со- -джвы-квы,- квыл-рын -джвыкв-мы- -джвыквыл- слага- тель- -м-л-рызт! «он (ч.) бы -л-сы-з «как он (ч.) еще не смог быть уехавшим» -хьа-з «как он (ч.) уже смог быть (давно) уехавшим» ное «он (ч.) бы не смог уе- хать» смог уехать>:
Накло- нение Время I Финитные образования Инфинитные образования На- кло- нение Отрицатель- ные формы Положитель- ные формы отрицатель- ные формы положитель- ные формы отрицатель- ные формы положитель- ные формы Изъявительное Буд.1 Буд. II д-гъы-з- -джвыквыл- -ры-м «он (ч.) не смо- жет уехать» л-гъы-з- -джвыквыл- уашы-м «он (ч.) не смо- жет уехать» ды-з-джвы- квыл-nl «он (ч.) сможет уехать» ды-з-джвы- квыл-уаш-т! «он (ч.) сможет уехать» d-Ulbt-3- -джвЫКв-МЫ- -л-ра «как он (ч.) не сможет уе- хать» д-шы-з- -джвыкв-мы- -л-уаш «как он (ч.) не сможет уе- хать» д-ш-з- -джвыквыл- -ра «как он (ч.) сможет уехать» д-шы-з- -джвыквыл- -уаш «как он (ч.) смо- жет уехать» усту- пи- тель- ное пред- поло- жи- тель- ное ды-3-джвы- квы-млы-з- т1х1ва «хо- тя он (ч.) не сможет уе- хать» д-гьы-з- -джвыквмы- -л-зап! «он (ч-), воз- можно, не смог уе- ды-З-джвы- квлы-зт1х1ва «хотя он (ч.) сможет уехать» ды-з-джвы- квыл-зап! «он (ч.), воз- можно, смог уехать»
Аффикс потенциалиса з может быть представлен и в некоторых глагольных категориях, например, в глаголах субъектной версии с элементом тш, в формах взаимности, союзности, совместности: тш-гъ-и-зы-к1уа-м «он не может удержать себя», й-гьы-р-з-аба-р-ш-у‘М «они не могут по- делить то (в.) между собой», й-гьы-з-ры-ц-г!аг1вуашы-м «то (в.) не сможет бежать вместе с ними (в.)», х1-гь-з- -ацацы-м-хъраг1ах-уазт1 «мы уже не могли помочь друг другу». В редких случаях аффикс потенциалиса з встречается в окаменелом виде. Например, слово з-айквра «решиться на что-либо» употребляется только в форме потенциали- са: й-гь-с-з-айквуа-м «я не могу решиться на то (в.)». КАТЕГОРИЯ НЕПРОИЗВОЛЬНОСТИ Непроизвольность передается сложным аффиксом мхъа, который выражает действие, совершаемое реальным субъектом не преднамеренно, а вопреки своей воле, неча- янно97: «Аш1адрыкъва!?> — сх!ван самхъац1ырт1. (Т. Б.) «Человек со шрамом на лице!?» — сказала я (и) невольно вскрикнула»; Х1арунгъи дамхъапха- щахт1. (Дж. XI.) «Харуну тоже стало неловко (не- произвольно смутился)». Глагольные образования в форме непроизвольности, по сравнению с категорией потенциалиса (возможности), менее распространены и встречаются, главным образом, в положительной форме. Отрицательные же формы не- произвольности употребляются весьма редко: йы-мхъа- -м-х1ва-рг!ат1 «пусть он то (в.) не выболтает (не скажет нечаянно)», йы-мхъа-м-чпа-рквыныз «если бы он то (в.) не сделал невольно». Категория непроизвольности, как и потенциалиса, об- разуется только от динамических глаголов — непереход- ных и переходных. Структура переходного глагола в форме непроизволь- ности подвергается морфологическим изменениям. Пере- ходные глаголы, как и при потенциалисе, превращаются в непереходные, инверсивные: реальный (грамматический) субъект становится грамматическим косвенным объектом, а реальный (грамматический) объект — грамматическим субъектом. Так, переходный глагол йы-л-чпа-т! «то (в.) 201
она сделала» в форме непроизвольности й-лы-мхъа- -чпа-т! «то (в.) опа сделала невольно (против своей во- ли)» (букв, «то (в.) сделалось вопреки ее воле (нечаян- но)» становится непереходным, инверсивным: показатель реального (грамматического) субъекта л «она» занимает второе место (т. е. место косвенного объекта), и он (л) превращается в грамматический косвенный объект, а реальный (грамматический) объект й «то (в.)» — в грам- матический субъект: Умар axlecca ш1аква рзвеновод бзи дйымхъабат!. («Азх1ара») «Умар невольно влю- бился в звеньевую молодых девушек»; Истахъдзамк1ва сымадза сымхъах1ват1. (Дж. XI.) «Я, совершенно нехотя, без всякого умысла, выдал свой секрет». Инверсивный строй глагола морфологически более яр- ко выражен в переходных глаголах — в глаголах со слож- ной основой и в трехличных глаголах, в которых наруша- ется обычный порядок расположения личных аффиксов (К. В. Ломтатидзе). Так, например, в двухличном пере- ходном глаголе со сложной основой й-п-с-тшы-т! «то (в.) я разбил (поломал)» лицо субъекта с «я» стоит внутри сложной основы птш(-ра) «ломать, разбивать», а в форме непроизвольности й - с ы - м х ъ а - п т ш - т I «то (в.) я раз- бил нечаянно» (букв, «то (в.) разбилось мной нечаянно»), показатель субъекта с(ы) выходит из основы и становит- ся перед мхъа, занимая второе место (место косвен- ного объекта). Таким образом, реальный (грамматичес- кий) субъект с превращается в косвенный объект В трехличных переходных глаголах инверсии подвер- гаются показатели субъекта и косвенного объекта. Так, трехличный переходный глагол й-ла-с-х1вт1 «то (в.) я рассказал ей» (показатель субъекта с стоит на третьем месте, лицо кос. объекта л (а) занимает второе место, показатель прямого объекта й — первое место) в фор- ме непроизвольности й-сы-мхъа-ла-х1вт1 «то (в.) я рассказал ей нечаянно» (букв, «то (в.) невольно сказано мной ей») превратился в непереходный, инверсивный: показатель с (лицо реального (грамматического) субъек- та), заняв второе место (т. е. место косвенного объекта), стал грамматическим косвенным объектом, лицо же ре- ального (грамматического) косвенного объекта л(а) за- няло место субъекта. Однако это не означает, что л (а) функционально изменилось. Форму непроизвольности могут иметь все времена (главным образом, финитного образования) и наклонения: 202
й-лы-мхъа-мх1ва-нда «хотя бы то (в.) она не сказала не- чаянно»; йы-мхъа-чпа-зтын «если он то (в.) сделал (со- вершил) невольно»; йы-мхъа-г1в-зап1 «то (в.), вероятно, он написал непроизвольно»; уа-мхъа-м-ц1рын «ты (м.) невольно (нечаянно) не вскрикни»; ба-мхъа-м-ч1выуын «ты (ж.) невольно (против своей воли) не заплачь». Лг1выч1вг1выс даниНу ага лагаг1агьи йымхъачпит!. («Лзх1ара») «Когда человек молод, он невольно де- лает разные глупости»; Х1арун-къви т!ак1вгьи дамхъа- ч1выуын Нану тшйык!вйыршат1. (Дж. XI.) «Харун-пле- шивый невольно всплакнул (и) обнял Нану». При этом структура положительно-непроизвольных категорий, образованных от переходных глаголов, в отрицательной форме повелительного наклонения подвергается морфоло- гическим изменениям: превращается в трехличный пере- ходный глагол (принимает одну из форм субъектной вер- сии — повторяется лицо субъекта). Ср.: Поло ж. формы д-уы-мхъа-щ-nl «ты (м.) нечаянно (против своей воли) убьешь его (ч.)» бзи д-лы-мхъа-ба-т! «его (ч.) она полюбила невольно (против своей воли)» ауи д-йы~мхъа-к,вдзт1 «он (ч.) поссорился с ним» Отриц. формы д-уы-мхъа-у-мы-р-щы-н «ты (м.) не заставляй (не принуждай) себя убить его (ч.) невольно (против своей воли)» бзи д-бы-мхъа-б-мы-р- ба-н «ты (ж.) не заставляй (не принуждай) себя по- любить его (ч.) невольно (против своей воли)» ауи д-уы-мхъа-кв-у-м-ры- -дзы-н «ты (м.) не застав- ляй (не принуждай) его (ч.) ссориться с тобой против его воли» Категорией непроизвольности могут обладать и вопро- сительные формы: «Ач1выйа, уыбыз уымхъафхма?» — лх1ван ауи (атажв) тшсзыг1алырхат1. (Дж. XI.) «Она (старуха) обратилась ко мне со словами: «Ты что, язык проглотил (букв, «съел невольно»)?» 203
Некоторые глаголы в форме категории непроизволь- ности с помощью каузативного аффикса р превращаются в переходные. Ср.: д-а-мхъа-ч1вут1 «он (ч.) всплакнул (против своей воли)» й-а-мхъа-квыдзт! «они поссорились» д-а-мхъа-сы-р-ч1вут1 «я заставил (принудил) его (ч.) всплакнуть невольно (против своей воли)» й-а-мхъа-кв-с-ры-дзт! «я заставил их рассориться по- неволе (вопреки своей во- ле) » Префикс непроизвольности мхъа иногда выступает и без огласовки, в виде мхъ; «Дзач1вхвьщгвыщайа», — йг1а лымхъкъьат! Къара. (Джь. Къ.) «Да какой же он маленький», — сказала Кара невольно». Данный глагол, как и предыдущий (амхъаквыдзра), форму масдара образует только при наличии префикса непроизвольности мхъа: амхъкъьара «сказать, говорить что-то невольно (нечаянно)». Элемент къьа(-ра) употреб- ляется самостоятельно в значении «шлепать (ладонью); махать (напр., крыльями)». ГЛАГОЛЬНЫЕ ЧАСТИЦЫ-АФФИКСЫ Абазинский глагол богат многочисленными аффиксами, которые употребляются для выражения самых различных модальных оттенков. Многие из них функционально соот- ветствуют отдельным словам, выступающим самостоятель- но (напр., частицам, сущ., прил., наречиям). § 96. Частица интенсивности и окончательности -дза- многозначна. Основное её значение — интенсивность98: Ахъац1а д л ы р г в ы ж в к I д з а т I. («Абаз. алок!.») «Она окончательно вывела мужчину из терпения»; Х1ан рьщх!а йылх!валуз ц I а б ы р г д з а п I. (Дж. XI.) «То, о чем постоянно говорила бедная мать, в дейст- вительности было так»; Аг1вц1ейчва зак1ыла йбжамк1ва йапшдзап!. («Абаза т.», 1947) «Оба малы- ша очень похожи друг на друга». Частица -дза- в комплексе с относительно-обстоятель- ственными частицами й, з, ш, ан, ъа, ахьъа в инфинитных глагольных образованиях передает значение «кто только, что только, как только, где только, когда только, куда 204
только»: Амлыкв зымг!ва уара йуч!вып1 йутахъдзу азы- ха. («Абаза т.», 1947) «Все имущество принадлежит тебе, делай с ним, что (только) хочешь»; Уара суч!вхат1, йшутахъдзу сузалп!. («Абаза т.», 1947) «Теперь я в твоем распоряжении и буду выполнять все, что (толь- ко) прикажешь». Частица -дза-, присоединяясь к вопросительным фор- мам, в вопрос привносит оттенок смягченного требования. При этом в глаголе вопросительные частицы могут опус- каться: Уара лыгажв бзи, квыджьма к1ара убадза? («Абаза т.», 1955) «Почтенный старик, не видел ли ты волка?»; Ныха cxleanl, Зарыльа, швабыж сшымлащи, йбымадзайа? (Т. Т.) «Клянусь, Зарыля, я сильно про- голодался, не найдется ли у тебя чего-либо поесть?»- В инфинитных глагольных формах частица -дза- ис- пользуется и для выражения количественного оттенка: Сыла пшг1вацама, нбжьаг1в! О-о, йызбадзаз ш!ала йгьузых1варым. (Т. Б.) «Как же, дружище, было очень интересно! О-о, сколько я там виде л, словами не пе- редать». § 97. Частица повторности -х- в основном выступает при динамических глаголах финитного и инфинитного образования. Частица -х-, как и -дза-, многозначна". Ос- новной её функцией является повторяемость действия, состояния, которое наступает вторично: «Уычв, х1аща, тынчта, уща х!нап1ыла й х I х а х п I...» — Акомбат йхъыл- па йхъайц!ахит1, атопрхысчва ртопква ? ш р ы д ы р- псалхит!. (XI. 3.) «Спи спокойно, наш верный брат, мы отомстим за тебя...»—Комбат (снова) надел шапку, а пулеметчики снова прижались к своим пулеметам». Аффикс -х- употребляется в сочетании с частицей по- вторности -ата-, которая, как правило, в глаголах и гла- гольных образованиях не выступает без частицы -х- (К. В. Ломтатидзе): Батыр датаджвыквыл хт1. («Аба- за т.», 1947) «Батыр снова отправился в путь-дорогу». В отрицательных глагольных формах частица -х- ука- зывает на действие или состояние, имевшее ранее место, но прекратившееся в данный момент: Пвыджь йырхъысыз гьмадзахым. (Поел.) «Что знают двое — это уже не с е к р е т». Частица -х- выражает и функцию усилительности: Г1г1аншаз бзи-бзи йуымх!вахума йара. (Чв. Ш.) 205
«Говори же толком, что случилось»; У аба ц ах, мач! ц1ума сузыпшг1ауижьтара, угъсаухуам. (Т. И.) «Куда же ты делся, я тебя ищу уже давно и не могу найти». Частица -%- глагольным образованиям может придать оттенок удивления, недовольства, пренебрежения, умиле- ния, иронии, радости: Москва ух!вама? Ага джьащахъва убахт!, ага уыла пшыхт!. (Т. Б.) «Говоришь, был в Москве? Ты, наверное, увидел много интересного, провел время весело»; Ауи дзачТвыхйа? (Д. М.) «А это еще кто?»; Xlapa ауи дх1ыртшхъвахит1. (Чв. Ш.) «А мы его еще и хвалим»; А сара, йзач1вапхьарах- йа бажвынтахъа? «Что еще за учеба на старости лет?» § 98. Частица -рк1ва- восходит к основе глагола ак1в «быть, существовать»; она обозначает действие или сос- тояние, однажды наступившее, но продолжающееся в дан- ный момент речи. Частица -рк!ва- присоединяется к вре- менным формам финитных и инфинитных глаголов, кото- рые своей семантикой указывают на длительность, много- кратность действия. Такими являются статические глаго- лы настоящего и прошедшего времени, динамические — настоящего и прошедшего неопределенного. С т а т. г л. Д и н а м. г л. Финитные йбг1адза-рк1ва-п1 «то (в.) йазхъвьщы-рк1ви-т1 «они еще мокро, сыро» продолжают думать о том» йбг1адза-рк!ва-н «то (в.) йазхъвыцы-рк1в-ун «они было еще мокро, сыро» продолжали думать о том» Инфинитные йбг1адза-рк1в-у «то (в.), что еще мокро, сыро» йбг1адза-рк1ва-з «то (в.), что было еще мокро, сыро» йазхъвыцы-рк1ва-уа «тот, который продолжает ду- мать о том» йазхъвыцы-рк1в-у-з «тот, который продолжал думать о том» Ужвыгьи чвык1ьарк1вап1. (Джь. Къ.) «Еще ра- но»; Ауи йымштыкв йш1агыларк1ван. (Дж. XI.) «Он все еще держал во рту мундштук»; Апартизанква абна 206
йаннадзагьи, амашина блыркТвун. (XI. 3.) «Партизаны уже были в лесу, а машина все еще горела». Частица -рк!ва- ставится и после показателя настоя- щего времени100. Ср.: йпшг1а-рк1в-ит1 и йпшг!а-уа-рк!в-ит! «они продолжают искать», йк!к1а-рк1в-ит1 и йк!к!а-уа- рк!в-ит! «то (в.) все еще светится». Ращид йлымх!а uxlecca рбыжъква т ы г I в у а р к I в у н. (Б. Кв.) «Гомон девушек продолжал раздаваться в ушах Рашида». § 99. Частицы -уачва- и -хв(ы)- присоединяются к не- которым динамическим глаголам, превращая их в стати- ческие глаголы. Частица -уачва- обозначает трудность осуществления действия: Аг1ащаг1в йуыс ац!ыхъва бауачвап!. (Поел.) «У ленивого не видать конца работы (трудно видеть к о н е ц р а б о т ы)». В противоположность частице -уачва-, -хв(ы)- обозна- чает легкость осуществления действия: Аг1выма ц!ба бахвып!. (Поел.) «Недостатки другого со стороны виднее (букв, «л е г к о з а м е т и т ь»)». Данные частицы, особенно -хв(ы)-, непродуктивны. § 100. Частица многократности -ла- выступает в дина- мических глагольных формах настоящего, прошедшего неопределенного, будущего I и будущего II101: Датшагьи зак! г! асгвал ашв ахл ит I. (Т. Б.) «Я часто в с по- мин а ю и другое»; Марджьанат... ажвхъаг!вчва рынхаща л ы р х ъ в ы х л у н, ауат ды р ш I ы бж ь а л у н. (Л. Джь.) «Марджанатв с е г д а следила за работой доярок, час- то да вал а им советы»; Щымталц амара апхъа йсцри- йу ажва Ленин гыла Йг1ац1ц1лара стахъып! са. (Т. Б.) «Я хочу, чтобы родное слово Ленин всегда всходило раньше солнца»; Анхаг! вчва унашва рхъи- ц1алушт1. (Т. Б.) «Он будет постоянно руко- водить рабочими». Значение многократности в абазинском языке передается и частицей -запыт-, заимствованной из адыгских языков (А. Н. Генко). Она, по всей вероятности, была заимствована для выражения многократности в ста- тических глаголах, так как упомянутый аффикс -ла- в этом же значении употребляется только с динамическими глаголами. Частица -запыт- выступает в статических глаголах настоящего и прошедшего времени финитного и инфинит- ного образования: йк!ных1а-запыт-п1 «то (в.) часто ви- 207
сит» — йк!ных1а-запыт-у «то (в.), что часто висит»; йк1ных1а-запыты-н «то (в.) часто висело» — йк1ных!а- -запыты-з «то (в.), что часто висело». Аг1ашылырта х I в ы н ч I в з а п ы т ы н. (Дж. XI.) «У входа всегда была грязь»; Къарабакь йылахь аквзапытта йан йылбалун. («Лок!.») «Мать неоднократно замеча- ла, что Карабак часто бывал в плохом настроении». Частица -запыт- в абазинском языке имеет такое ши- рокое применение, что она используется и при динами- ческих глаголах, может выступать и отдельным словом: Дшвауата г1ац1ц1уашын, анамыца абнала д г I а п ш за- лы ту ан. (Дж. XI.) «Немец, видимо, боялся: он часто смотрел в сторону леса»; Умарырг1а запыт йг1а- ш I а с и т I, йдзырг1вит1, йнапшыг!апишт1та йатаджвы- квылхит!. (XI. 3.) «Умар и его друзья часто оста- навливались, прислушивались и, посмотрев по сторо- нам, снова продолжали свой путь». Частица -запыт- может выступать в комбинации с -ла-. При этом -запыт- ставится непосредственно после основы, а -ла- следует за ней: Тажвк1и лыгажвк1и пазаджвык! дрыман. «Уызгуш азг1ва xlapa х1агат1», — рх1ваза- пытлун». («Абаз. алок!.») «У старика и старухи был один-единственный сын. И они часто говорили ему: «Пусть мы умрем вместо тебя от той болезни, от которой тебе суждено умереть». В пределах одного предложения частица -ла- может повторяться дважды: при частице -запыт- и при глаголе- сказуемом: Запытлагьи ажва «К1авк1аз» йх! ва- лун. (Т. Б.) «Он часто повторял и слово «Кавказ». В приведенных примерах частица -запыт- использова- на без необходимости, а в ряде случаев ее употребление ведет к тавтологии. Поэтому во всех выделенных словах вместо частицы -запыт- можно было использовать -ла-\ дг1апш-запыт-уан, — дг1апш-л-ун «он (ч.) часто огляды- вался», запыт йг!аш!асит1— йг1аш1ас-л-ит1 «они часто останавливались», рх1ва-запыт-л-ун — pxlea-л-ун «они час- то говорили», запыт-ла-гьи... йх1ва-л-ун — йх1ва-л-ун «он часто повторял». Многократность выражается и сложной частицей -пхьадза, которая соответствует абхазскому суффиксу -цыпхьадза™2. Частица -пхьадза присоединяется к чистым основам динамических глаголов, привнося в последние оттенок многократности: Шварацра х1г1айпхьадза 208
уара араъа уг!аш1аслун. («Абаза т.», 1947) «Каждый раз, когда мы приходили на охоту, ты здесь часто оста- навливался». § 101. Частица -ква— показатель множественного чис- ла категории вещей — встречается в глагольных образо- ваниях и как модальный аффикс, придавая им различные оттенки103. Так, частица -ква во временное значение гла- гола вносит некоторое ограничение или действию глагола может придать оттенок иронии: Ауат (апартизанква) алыгажв йпны й анг! адсы л квузгьи г I а н ш у н. («Шахв») «Они (партизаны) иногда бывали и у ста- рика»; Атажв тшылрыг!амстаквит1. (XI. 3.) «Ста- руха мнит себя дворянкой». § 102. Частица чрезмерности действия -чва использу- ется во всех глагольных образованиях104. В статических отыменных глаголах аффикс -чва- обо- значает признак, свойство, проявляющееся в большей мере по отношению к тому, что обозначается производящей основой: Сартмакъ х1атлачвап1. (XI. 3.) «Моя пере- метная сума слишком тяжела»; Ухвыцчвап!, саща. (XI. 3.) «Ты слишком мал, браток». В динамических глаголах частица -чва- выражает чрезмерность действия: (Мащал) йуыс даланах1ва- чван ласы (Пафар) гвы гьг!айыйымтт1. (Джь. Къ.) «Он (Машал) не сразу заметил его (Гафара): был сильно увлечен работой». В отрицательно-динамических глагольных формах -чва- уназывает на неполноту действия: Къамальби аунашвахъ- ц!араква бзи йгьибачвум. («Шахв») «Камальби не очень любит нравоучения». § 103. Частица -дзыща- в основном выступает при глаголах изъявительного наклонения и вопросительных формах. Она выражает то, что представляется воображе- нию говорящего: Ауыла х1ахъвдаквыц1уашдзыб- щит1. (Джь. Къ.) «Ты думаешь, что мы с тобой на этом и расстанемся»; Сара ахъазг!ваца ауи апш хьзы н къв ы з г а у а д з б щу м а! (Т. Б.) «Не кажется ли тебе, что я ношу такое имя неспроста!» Частица -дзыща- ставится между аффиксами инфинит- ности и финитности, а при наличии модальных и других частиц — после них: «Уатымпан! Дзач1выйа йг!айуа?» — йг!араг!ат1 Умарырг1а йымчхъу бжьык!. Р1г1аззыц1рыз дара рак1вдзырщан зынла тшк!адрышвт1. (XI. 3.) «Стой! Кто идет?» — раздался зычный голос. Умару и его 14 Н. Табулова 209
друзьям показалось, что эти слова адресованы им, и они мигом прижались к земле»; Са йара ушчк!выныз у а ъ а р к I в а д з ы с щ у н. (Дж. XI.) «Мне казалось, что ты все ещё такой же маленький». § 104. Частица -ижьтара в абазинском языке имеет несколько фонетических разновидностей: -изщтара, -изжь- тара, -ижьтара (последняя форма принята орфографичес- кой нормой). Частица -ижьтара сложная, состоит из трех компонентов и-жьта-ра^ъ. Второй компонент жьта в спе- циальной литературе увязывается со словом* ащта «след» (К. В. Ломтатидзе). Частица -ижьтара используется, чтобы оттенить исход- ный момент, начало действия. Она присоединяется к ин- финитным основам динамических и статических глаголов: Нази дзымбахижьтара рыц!а дхвхвахат!. (Т. Б.) «С тех пор, как я не видела Нази, она выросла»; Пвы- мызк! йнарыдг!вылхьат! Лаврухин акыт д г I а т а н а - гижьтара. (Джь. Къ.) «С тех пор, как Лаврухин приехал в аул, прошло около двух месяцев». § 105. Ограничительные частицы -нац!к!ьа(ра) и -ъадза-. Частица -нац!к1ьа(ра) также имеет несколько фонетических разновидностей: -нац!к1ьа(ра), -нац!ы- к!ьа(ра), -нц!к1ьа(ра), -нц!ык1ьа(ра). Она указывает па ограниченное во времени действие. Присоединяется к чистой основе динамических глаголов, а при наличии аф- фикса повторности -х—ставится после него: «С г I а й - х н а ц I к I ь а йалых», — лх!ван апх!выспа чк!вын ланпса хъвдыз г!вмашаквк1 г!алылтт1. («Абаз. алок!.») «Пока я вернусь, перебери», — сказала мачеха (и) оставила падчерице два мешка пшена»; Атажви алыгажви тшща- квырк1нац1ык1ьара, бзидздза ахъыц!т1. (XI. 3.) «Прошло много времени, пока старуха и старик успо- коились». Частица -ъадза- сложная, состоит из обстоятельствен- ной частицы -ъа- и послеложного аффикса -дза, указы- вающего на предел действия. Частица -ъадза-, как и пре- дыдущая -нац!к!ьа(ра), указывает на ограниченное во времени действие. Но, в отличие от последней, -ъадза- употребляется как со статическими, так и динамически- ми глаголами и выступает в виде префикса. В непере- ходных глаголах частица -ъадза- следует после субъекта, а в переходных — после прямого объекта. Частица -ъадза- присоединяется к временным формам настоящего и про- 210
шедшего: Аджвыраг!в г!адсылма съадзанымыз? (Джь. Къ.) «Кто-нибудь приходил, пока меня не бы- л о?»; С п с ы ъ а д з а т у, саш!амсуа, ужвыгьи Х1выд рыцх!а ища схушт!. (Ч. М.) «Пока я жив, все время буду мстить за бедного Худа». § 106. Частица -мта- показывает период бурного рос- та, подъема, развития кого-чего-нибудь: йкъару uatula- мта-nl «он в расцвете сил», axlepa аг!айы-мта «в период бурного роста травы». Швара илвДк! выныркЧвап!, й ш в н а с ы п г I а й ы м т а п I. («Абаза т.», 1955) «Вы мо- лоды, ваше счастье впереди»; Йсжвибыжьсквиш- та, — ари адгьыл мг!а амазырквын йхъынсырх!врын, — xlea, йсгвы рб ай а нымтата,зны ащхъа ехъалт!. («Аба- за т.», 1947) «Однажды я поднялся в горы; тогда мне было 17 лет, был силен, смел, и мне казалось, что я готов вертеть землю, если бы она имела рукоятку»; Джьан- пагва лхъац!а айера а л гамта бырг фырта даладзт!. (Чв. Ш.) «Муж Джанпага пал смертью храбрых в самом конце войны». § 107. Частица интенсивности -бырг в основном встре- чается в инфинитных глаголах с обстоятельственной час- тицей -ил-. Она указывает нд быструю смену действия: Амара ш т а ш в у з б ы р г йг!алахъвлат1. («Насып») «Как голь ко село солнце, сразу наступили сумерки»; Сара д ш г I а х I ы д г ы л б ы р г у а з дыздырхт!. (Джь. Къ.) а к только он подошел к нам, я узнал его». Модальный оттенок частицы -бырг усиливается аф- фиксом -дзак!, который следует за ней. При их сочетании в частице -бырг конечный согласный г отпадает, и вместо ожидаемого -быргдзак! имеем -бырдзак!: Ари аъара ахв зсырдыуа, сычк!вын, уъацуш угвы йшНаташвауа- бырдзак! йара (атшы) унанардзуилт!. («Абаз. алок!.») «Я запрашиваю за него (коня) такую сумму, сыночек, потому, что он мигом доставит тебя туда, куда ты (как только) надумаешь поехать». Частицы -бырг и -бырдзак! присоединяются к основе глагола или к временному показателю: Х!аджьмурат йан, лпа йбжьы шлаг!абыргуаз, лыг1вщап!ык! лыц!ц!ын, дъагылаз дыгьзатыпахуам. (Л. Джь.) «Как только мать услышала голос своего сына, Хаджимурата, ее ноги подкосились, и она не могла двинуться с места»; «Хаджь- м у рати Мурадини атдзы йшг!аджвылшвтуазбырг, II’ 211
йырчвыхъарамк!ва йаг!вжваз абомба йк1анакъьат1. (Л. Джь.) «К а к то л ько Хаджимурат и Мурадин выбе- жали издома, недалеко от них разорвалась бомба, кото- рая сбила их с ног». К усилительным частицам относятся ак!вын и асах1ат. Частица ак!вын имеет инфинитную форму, она восходит к основе ак!в «быть, существовать». Частица ак/вын при- соединяется к аористу со значением «как только, лишь только, едва только»: Алыгажв аквыджьма амашакв й т а й ыр ч I в а т I а к I в ы н, ашварацчвагьи г!адзат1. («Абаза т.», 1955) «Как только старик посадил вол- ка в мешок, примчались и охотники»; Акыт салц!г!ва- цат! ак!вын, чк1вын хвыцк!и пх!выспа чк,1вынк1и снархьыдзат!. (Т. Б.) «Как только вышла из аула, я догнала мальчика и девочку». Частица асах!ат, восходящая к имени сах!ат «часы», в функции глагольной частицы выражает почти такой же оттенок, что и частица ак!вын. Но, в отличие от последней, асах!ат выступает при инфинитных глаголах с обстоя- тельственными элементами -ш- и -ан-: Ауи айхашв ш г I а- йырк!ыхуаз а с а х 1 а т, сара агырджьын аг!встшыт1. (Т. Б.) «Как только он (надзиратель) закрыл же- лезные двери, я разломила лепешку»; Ашварацыг1в апса- хъваква данг!арызрайшаха а с а х I а т, рхъабабыщ х1выча дук! адзы йг!ахъпссг1ан алагъьла йдырхуат!. (Чв. Ш.) «Как только охотник поравнялся с вер- бами, большая стая диких уток, взлетев над водой, поле- тела на север». § 108. Частицы -гвыща- и -мыг!ва- почти равнознач- ны 106. Они придают глаголам оттенок жалости, сострада- ния, сожаления, печали, скорби, облегчения душевной тяжести. Частицы -гвыща- и -мыг!ва- продуктивны; чаще всего встречаются в речи женщин. Частицы -гвыща- и -мыг!ва- употребляются со всеми глагольными формами: Маридат уылбарыквын, д г в ы р - гъьагвщап!. (Джъ. Къ.) «Если тебя увидит Маридат, она, бедная, обрадуется»; Ауи апш мурад ш у ы ма- м ы г I в а з рыц!а пасата йызг!асауымх1вгвыща- й а, ауахь срыцх!атара с ызт ау м ы р ч I в а з л а гвщ а- й а? (Т. Т.) «Почему же ты мне раньше не сказал, что у тебя было такое намерение, почему же ты не сжалился надо мной?» 212
Частица -мыг!ва-, в отличие от -гвыща-, выступает и как лексическая единица: «Гваща мыг1ва, ага бшва- хуан?» — дазц!г!ит1 Роза. (XI. 3.) «Бедная Гуаша, на- верное, ты очень боялась?» — спрашивает Роза». Частицы -гвыща- и -мыг!ва- употребляются и в качест- ве междометия. § 109. Частицы -гьашва- и -г!вышва-. Частица -гьашва-, восходящая к слову гьашва «пустой, голый», используется при статических глаголах финитного и инфинитного обра- зования, которым придает оттенок истинности, достовер- ности сообщаемого: йымцыра-гьашва-п{ «то (в.) совер- шенно пусто», дамг!ада-гьашва-п1 «он (ч.) абсолютно босой (нет обуви)». Частица -г!вышва- по функции почти адекватна рас- смотренной частице -гьашва-. Но, в отличие от последней, она усиливает оттенок признака, выраженного именной основой глагола: Йабга-г1вышва-п1 «то (в.) целе- хонький». Ауаъа абзазара шычвам. пила зц!у пшвыма шаму апшц1а анкъвгаща йг!аунах1вит1: йцкьаг1вы- IH в а п I, ала йанымг!алуата зджьарагьи зак!гьи гьубу- шым. (Джь. Къ.) «О том, что здесь есть жизнь и хороший хозяин, видно было по двору: он очень чист, нигде нс увидишь ничего лишнего». § НО. Частица -ъаджь- в абазинском языке употреб- ляется с единственным динамическим глаголом гвжва- жвара «торопиться», основа которого восходит к общему абхазско-адыгскому лексическому фонду. Частица -ъаджь- действию глагола гвжважвара придает оттенок интенсив- ности. Глагол гвжважвара с частицей -ъаджь- обладает всеми временными формами финитного и инфинитного образования, за исключением давнопрошедших времен (результативного и незаконченного): Къасбот дгвжва- жваъаджьит!, дгвмач1ит1, ауаса йчпахрызйа? («Абаз. алок!.») «Касбот сильно торопится, пере- живает, но что ему остается делать?»; Адзын мшквагьи и г в жв а жв а ъ а джь у а йаг!всын агъныц!х ауыраквала гшырпсахт!. (Ц. П.) «Промчались осенние дни, и вместо них настали длинные зимние вечера». Частица -ъаджь- встречается и как корневой элемент: Амш ахъдзахра Фат1имат д а з ы г в ъ а д ж ь у а н. (Т. И.) • Фатимат с нетерпением ждала хорошей погоды». Второй компонент -джь- частицы -ъаджь- в функции интенсива встречается в ряде слов: йцырцыры-джь-ит! 213
«то (в.) сверкает», йшх1зашх1ва-джь-ит! «то (в.)'горячее- прегорячее». Ари апш, айчважвара анг!аншарыз, Заудин йгвы, ц I и к I г I а д ж ь у а н. (Т. Б.) «Когда Заудину слу- чалось слышать подобный разговор, ему было очень неприятно». § 111. Частица -г!ваца используется для выражения ограничительного оттенка. Она употребляется со всеми глаголами и глагольными образованиями, за исключением давнопрошедшего результативного и давнопрошедшего незаконченного: Цымызк! днадзаг1вацат1, ауаса ауи йшубауа апшта йылах!ат1. (Т. Т.) «Ему всего шест^ месяцев, но он, как видишь, вырос таким большим»; Кърым ачва дтанах1ваг1вацат1. (Б. Кв.) «Крым только что заснул». -г!ваца может выступать и как усилительная частица, в этой роли она прибавляется к масдарным формам: Атш,- ларджь йаквч!ваз аг1ацапшраг1ваца дыгьг!а- цампшт!. («Абаз. алок!.») «Тот, который был на белом коне, даже не оглянулся». К частице -г!ваца прибавляется усилительная частица -гьи: Xldada ах1вараг1вацагьи гьдимырх!ват1. (Джь. Къ.) «Наш дедушка и слушать не стал их (букв, «даже и говорить не разрешил им»)»; Arlapa- г1вацагьи гьйымг1ат1, йылала йба ныжьхта. (Джь. Къ.) «Он об этом не то что видеть глазами, даже и слы- шать не слышал». Частица -г!ваца придает глаголам и оттенок полноты: Ала зак!гьи гьамфт!, ауаса апыкв щаг1вацап1. (Поел.) «Собака ничего не ела, но ее морда веяв крови». В вопросительных и восклицательных предложениях частица -г!ваца употребляется для подтверждения того, что выражено производящей основой: Дызбаг1ваца- ма?! (Джь. Къ.) «Я не только видел его (дядю Ваню) ?!» § 112. Частица -заджвык! со значением «только» ис- пользуется для придания действию различных оттенков. Она употребляется с глаголами повелительного, условного и допускательного наклонений: «Тутынта йчва дтасхып!, д с ы р б а з а д ж в ы к I ауи (анамыца)»,— их! ват! асол- дат. (Джь. Къ.) «Ты мне только покажи его (немца), я его истолку, как табак (т. е. «в порошок сотру»)»,— сказал солдат»; «Ауи аг!ан, — йх!ват! Х1ат!ахв, — уан- г!астахъхара сг!ауыдгылхп!, утшанхчара к1ауым- 214
р ы ш в з а д ж в ы к I ы н». (Джь. Къ.) «В таком случае,— сказал Хатах, — когда ты мне понадобишься, я подъеду к тебе, только не бросай лошадей»; Издыруа гьра- гъьасщарым дара с ы здзы рг1вз а д ж в ы к I ы р г I ат1. (Дж. XI.) «Я поделюсь с ними своими знаниями, только пусть слушаются меня». § 113. Частица -мк,1ва, служащая для образования от- рицательных форм деепричастий, употребляется в инфи- нитных глаголах для придания усилительно-утвердитель- ного оттенка. Она используется, главным образом, в диа- логической речи, когда на поставленный вопрос дается утвердительный ответ, не вызывающий никаких сомнений: «Упх1а дубара утахъума?» — «Й с т а х ъ ы м к I в а!» (Т. Б.) «Ты хочешь видеть свою дочь?» — «Как же, конечно, х о ч у!»; «Шамель, Михаил Иванович дгЧаудуашма?» — «Д г I а з ы м д к I в а!» (XI. 3.) «Шамель, ты пригласишь Михаила Ивановича?» — «Безусловно!» Место частицы -мк!ва, как и в деепричастных формах, зависит от статичности и динамичности глагола: «Хъылпа йхъума?» — «Й х ъ а м к I в а». «Он в шапке? — «К о н е ч - и о»; «Мама, йбдырхума папа йх!вуз?» — «Й з ы м д ы р х - к I в а». (XI. 3.) «Мама, ты помнишь, что папа гово- рил?»— «Как же, помню». ПРИЧАСТИЕ Причастием называется глагольно-именная форма, обозначающая действие. Причастие, как отглагольное имя, обладает глаголь- ными категориями: категорией времени — йынха-уа «тот, который работает», категорией каузатива — сызды-р-пшыз «то, на что они заставили меня посмотреть», категорией версии—йыз-зы-швырцаз «то (в.), для которого вы от- вели», йыз-чв-швырцаз «то (в.), вопреки которому вы отвели», категорией потенциалиса — йыз-зы-чпаз «тот, который смог сделать то (в.)», категорией взаимности — й-аба-дыруа «те, которые знают друг друга», категорией совместности — йа-цы-нхауа «те, которые работают вмес- те», категорией союзности — сыз-цы-нхаз «тот, с которым я работал», категорией непроизвольности — йсы-мхъа- птшыз «то, что я разбил нечаянно». 215
Причастие, как и глагольно-именная форма, может принимать именной суффикс множественного числа -ква: й-г!ах!айгвыргъьа-кв-уз «те, которые радушно принимали нас», йы-г!ба-ква-з «тех, кого мы видели», ды-з-дзхъач!ва- -ква-з «те, с которыми он (ч.) сидел». В первом примере суффикс -ква указывает на множест- венное число субъекта, выраженного относительным пре- фиксом й, во втором — прямого объекта, также выражен- ного относительным префиксом и, а в последнем — кос- венного объекта, выраженного косвенным объектом з. Подобно именам, причастия могут употребляться самостоятельно и в предложении выступать в роли под- лежащего или дополнения: Тшыззымчх1ауа дпха- жвыг!вп1. (Поел.) «У кого нет терпения (нетер- пящий), тот пьет горячее» (тшыззымчх!ауа— подлежа- щее); Йутахъу х!ырдыр, збжьы газ аг!вы, зыхьыз мгас афыр! (Ч. М.) «Дай нам знать о том, что тебе надо, человечек, чей голос раздался, но чье имя еще не про- славлено!» (йутахъу — дополнение). В функции определения причастия могут быть в пре- позиции и постпозиции: Архъа йыкву анхаг!вы ейащап!, ажьора йыц1у анамыхахъа сйагъапП (Ч. М.) «Я брат труженика, работающего в поле, враг бездельника, лежащего в тени». Причастия бывают субъектные, объектные, обстоятельственные и инструментальные (орудные). § 114. Субъектные и объектные причастия. Для обра- зования субъектно-объектных причастий используются относительные префиксы и и з, которые присоединяются к разным временным формам инфинитных глаголов. Префиксы й и з могут выступать в функции субъекта или объекта, что зависит от переходности и непереход- ности глагола и лиц, выраженных в нем107. Сами же префиксы й и з не различаются ни по лицам, ни по классам, ни по числам108. В одинаковой степени они могут относиться и к первому, и ко второму, и к третьему лицу, к любому классу и числу. Так, субъектное причастие й-гылу для всех трех лиц ед. и мн. числа имеет одну и ту же форму. 216
Ед. число Мн. число I л. II л. сара «я» уара «ты бара «ты (м.)» 1 (ж.)» J (м.)» — xlapa «мы» — швара «вы» й-гылу «тот (та, то, те), который (-ая, -ое, -ые) стоит (-ят), йара «он III л лара «она (ж.)» — дара «они» стоящий, йара «он, она, стоящие» онс 1 (кл В.)» ) । Относительный префикс й выступает вместо лично-классных префиксов ряда «Д» и образует: а) субъектные причастия от не .переход- ных глаголов: Йту уымдыруа ах1ат гвымха уамай- хъыччан. (Поел.) «Не смейся над плохим бурдюком, не зная, что в нем находится» (в причастии й-ту от- носительный префикс й — показатель субъекта (ряд «Д»)—выполняет функцию номинативного падежа при непереходных глаголах иберийско-кавказских языков); б) прямо-объектные причастия от пере- ходных глаголов: Йналъата йц!абыргын ауат йыр- х1вуз. (Т- И.) «То, что они говорили, было истинной правдой» (в причастии йы-рх!вуз относительный префикс й — показатель прямого объекта (ряда «Д»)—соответст- вует номинативному падежу при переходных глаголах в иберийско-кавказских языках). Относительный префикс з выступает вместо лично-классных префиксов ряда «Л» и образует: а) субъектные причастия от переходных глаголов: Загъа т ш й ы з т у а йта мцырахит!. (Поел.) «Кто сдается врагу, тот остается без приюта» (в при- частии тшйы-з-туа относительный префикс з — показа- тель субъекта (ряда «Л»)—соответствует эргативному надежу при переходных глаголах иберийско-кавказских языков); б) косвенно-объектные причастия от пере- ходных и непереходных глаголов: Ах1вынщыга з ч в ы м гъу йпынц!а йтадрых!итГ (Поел.) «Кто не пере- носит запаха полыни, того заставляют ее нюхать»; Агвыр зк1ылсуа арахъвагьи к!ылсит1. (Поел.) «Где прохо- дит игла, там и нить пройдет» (в причастиях з-чвымгъу, з-к1ылсуа относительный показатель з—косвенного объ- екта (ряда «Л»)—выполняет функцию дативного падежа). 217
§ 115. Спряжение субъектных и объектных причастий. Причастные формы, как и глаголы, изменяются по лицам, классам и числам. Однако спряжение причастий отличает- ся от личного спряжения глагола. Так, одноличные субъ- ектные причастия, образованные посредством относитель- ных префиксов й (от неперех. гл.) из (от перех. гл.), н^ спрягаются, так как относительные префиксы й и з, как отмечалось выше, не различают пи лиц, ни грамматиче- ских классов, ни чисел. Напр., в одноличном причастии TuibL-з-к!вабауа «купающийся» относительный префикс з может означать одновременно и «тот», и «та», и «те». По лицам, классам и числам изменяются двухличные, трехличные и четырехличные субъектно-объектные при- частия. При этом причастия, образованные относительным префиксом и, спрягаются только по ряду «Л», а причастия, образованные относительным префиксом з,—как по ряду «Л», так и по ряду «Д». ПРИЧАСТИЯ с ОТНОСИТЕЛЬНЫМ ПРЕФИКСОМ И Двухличные и р я мо - о б ъ е кт н ы е причастия (образованные от перех. гл.) спрягаются по лицу субъекта (ряда «Л»), а косвенно-объектные (образованные от двухл. неперех. гл.)—по лицу косвенного (грамматическо- го) объекта (ряда «Л»), По лицу субъекта переходные Ед. число I л. сара й-с-фаз «то, что я съел» уара й-у-фаз «то, что п ты (м.) съел» 1 л' бара й-б-фаз «то, что т ы (ж ) съела» йара й(й)-фаз «то, что он (м.) съел» п лара йы-л-фаз «то, что л* она съела» йара й-а-фыз «то, что он, она, оно (кл. в.) съел» (ряд «Л») Мн. число — xlapa й-х!-фаз «то, что м ы съели» — швара й-шв-фаз «то, что в ы съели» > — дара йы-р-фаз «то, что они съели» 218
По лицу косвенного объекта непереходные (ряд «Л») Ед. число Мн. число I л. сара й-сы-му «то, что имеется у меня» — xlapa й-х!ы-му «то, что имеется у нас» II л. уара й-уы-му «то, что имеется у тебя (м)» бара й-бы-му «то, что имеется у тебя (ж.)» швара й-швы-му «то, что имеется у вас» III л. йара йы-му «то, что имеется у него» лара й-лы-му «то, что имеется у нее» йара й-а-му «то, что имеется у него, нее (кл. в.)» — дара й-ры-му «то, что имеется у н и х» Грехличные прямо-объектные причастия, образованные от переходных глаголов, спрягаются по ли- цу субъекта (ряд «Л») и по лицу косвенного объекта (ряд «Л»), Причем, показатель субъекта изменяется по всем ли- цам, если косвенный объект выражен III лицом ед. или мн. числа, и, наоборот, <по всем лицам косвенного объекта, если субъект также выражен III лицом ед. и мн. числа. По лицу субъекта переходные (ряд «Л») Е д. ч пело Мн. число I л- сара йлы-с-тыз «то, что я дал ей» уара йл-у-тыз «то, что \ ты (м.) дал ей» I 1 л‘ бара йлы-б-тыз «то, [ что ты (ж.) дала ей» J — xlapa йлы-х1-тыз «то. что м ы дали ей» — швара йлы-шв-тыз «то что в ы дали ей» 219
йара йл-й-тыз «то, что он (м.) дал ей» лара йлы-л-тыз «то, III л. что она (ж.) дала ей» йара йыл-на-тыз «то, что о н, о н а, оно (кл. в.) дал ей» — дара йлы-р-тыз «то, что они дали ей» По лицу косвенного объекта переходные (ряд <гЛ>) Ед. число Мн. число I л- сара й-сы-рты,з «то, что они дали м н е» уара й-уы-ртыз «то, что они дали тебе I л (м )>> бара й-бы-ртыз «то, что они дали тебе (ж.)» йара (й)-йы-ртыз «то, что они дали е м у» т лара й-лы-ртыз «то, л’ что они дали ей» йара й-а-ртыз «то, что они дали ей, ему (кл- в.)» — xlapa й-х1ы-ртыз «то что они дали н а м» — швара й-швы-ртыз «то что они дали в а м» — дара й-ры-ртыз «то. что они дали и м». Трехличные субъектные причастия, образо- ванные от непереходных глаголов, спрягаются по лицам первого и второго косвенного объектов (ряд «Л»). При этом первый косвенный объект может спрягаться только по II и III лицам ед. и мн. числа, а второй—по всем ли- цам, если показатель первого косвенного объекта выражен III лицом ед. или мн. числа. 220
По лицу первого косвенного объекта непереходные (ряд «Л») Ед. число Мн. число уара йсыз-уы-тыз «то, что я смог отдать п тебе (м.)> бара йсыз-бы-тыз «то, швара исыз-швы-тыз что я смог отдать <<т0’ что я смог дать тебе (ж.)» вам» йара йсыз-йы-тыз «то, что я смог дать III и ему» лара йсыз-лы-тыз «то, дара исыз-ры-тыз «то, что я смог дать ей» что я смог Дать и м>> По лицу второго косвенного объекта непереходные (ряд «Л») Ед. число Мн. число I л- сара й-сы-зрытыз «то, что я смог дать им» уара й-уы-зрытыз «то, что ты (м.) смог дать им» II л. бара й-бы-зрытыз «то, что ты (ж.) смогла дать им» йара ( й) йы-зрытыз «то, что о н смог т дать им» 1 л* лапа й-лы-зрытыз «то, что она смогла дать им» — xlapa й-х1ы-зрытыз «то, что м ы смогли дать и м» — швара й-швы-зрытыз «то, что в ы смогли дать им» — дара й-ры-зрытыз «то, что они смогли дать им» По лицам, классам и числам могут спрягаться и четы- рехличные причастия. Но они в абазинском языке, как и глаголы, от которых образованы причастия, встречаются редко. Четырехличные прямо-объектные причастия, обра- зованные относительным префиксом й, спрягаются по 221
трем лицам: по лицу субъекта (ряд «Л»), по лицу первого косвенного объекта (ряд «Л») и по ли- цу второго косвенного объекта (ряд «Л»). ПРИЧАСТИЯ С ОТНОСИТЕЛЬНЫМ ПРЕФИКСОМ 3 Причастия с относительным префиксом з, в отличие от причастий с относительным префиксом й, спрягаются по ряду «Д» и ряду «Л»> Двухличные субъектные причастия от переходных глаголов изменяются по лицу прямого объекта (ряд «Д»), а косвенно-объектные причастия от непереходных глаголов — по лицу субъекта (ряд «Д»). По лицу прямого объекта переходные (ряд «Д») Ед. число Мн. число I л- сара сы-збаз «тот, ко- торый видел м е н я» — xlapa х!ы-збаз «тот, который видел н а с» уара уы-збаз «тот, ко- торый видел тебя (м.)» II л. бара бы-збаз «тот, ко- торый видел тебя (ж.)» — швара швы-збаз «тот, который видел в а с» ды-збаз «тот, йара который ви- лара дел его, ее (ч.)» — дара (й)-збаз «тот, который видел и х» По лицу субъекта непереходные (ряд «Д») Е д. ч и с л о Мн. чис л о I л. сара сы-здзх<ъач1ву «тот, с которым я сижу» — xlapa х!ы-здзхъач!ву «тот,, с которым м ы сидим» 222
уара уы-здзхъач1 ву «тот , с которым ты II п (м) л' бара сидишь» бы-здзхъач1ву швара швы-здзхъач!ву «тот , с которым т ы «тот, с которым в ы (ж.) сидишь» сидите» ды-здзхъач!ву ] III л йаРа «тот, с кото- лара рым он, она йара (ч.) сидит» (йы)-здзхъач!ву дара (йы)-здзхъач1ву «тот , с которым он, «тот, с которым они она , оно (кл. в.) сидят» сидит» Как видно, при спряжении двухличных переходных причастий по лицу прямого объекта и непереходных по лицу субъекта в III лице ед. числа подкл. мужчин (йара «он») и подкл. женщин (лара «она») в причастии пред- ставлены одним формантом — д. Трехличные косвенно-объектные прича- стия от переходных глаголов спрягаются по лицу субъекта (ряд «Л») и по лицу прямого объекта (ряд «Д»), а субъектные — по лицу второго косвенного объекта (ряд «Л») и по лицу прямого объекта (ряд «Д»). По лицу субъекта переходные (ряд «Л») Е д. число I л. сара дыздзхъа-сы-р- рч1ваз «тот, с кото- рым я посадил его (ч.) рядом» уара дыздзх>ъа-уы-р- ч!ваз «тот, с кото- г рым ты (м) поса- л’ дил его (ч.) рядом» бара дыздзхъа-бы-р- ч1ваз «тот, с кото- рым ты (ж) поса- дила его (ч.) рядом» , Мн число — xlapa дыздзхъа-х1ы-р- ч!ваз «тот, с которым мы посадили его (ч.) рядом» — швара дыздзхъа-швы- рч!ваз «тот, с которым в ы посадили его (ч.) рядом» 223
йара дыздзхъа-йы- рч!ваз «тот, с кото- рым он посадил его (ч.) рядом» лара дыздзхъа-лы-р- ч!ваз «тот, с кото- рым она посадила его (ч.) рядом» дара дыздзхъа-ды-р- ч!ваз «тот, с которым они посадили его (ч ) рядом» По лицу прямого объекта переходные (ряд «Д») Ед. число Мн. число I л. сара сы-здзхъадыр- ч!ваз «тот, с кото- рым они посадили меня рядом» уара уы-здзхъадыр- ч!ваз «тот, с кото- рым они посадили п тебя (м.) рядом» 11 л‘ бара бы-здзхъадыр- ч!ваз «тот, с кото- рым они посадили тебя (ж.) рядом» — xlapa х1ы-здзхъадыр- ч1ваз «тот, с которым они посадили нас рядом» — швара швы-здзхъа- дырч!ваз «тот, с ко- торым они посадили вас рядом» 4 йара ды-здзхъадыр- — дара (йы)-здзхъадыр- ч1ваз «тот, с ко- ч!ваз «тот, с которым ~ лара торым они по- садили его (ч). рядом» они посадили и х ря- дом» По лицу второго косвенного объекта переходные (ряд «Л») Ед. число Мн. число I л. сара д-сы-дзхъазыр- ч!ваз «тот, который посадил его (ч.) ря- дом со мной» xlapa д-xlы-дзхъазыр- ч1ваз «тот, который посадил его (ч.) ря- дом с нами» 224
уара д-уы-дзхъазыр- ч1ваз «тот, который посадил его (ч.) ря- т дом с тобой (м.)» 1 л' бара д-бы-дзхъазыр- ч1ваз «тот, который посадил его (ч.) ря- дом с тобой (ж)» йара д-йы-дзахъазыр- ч1ваз «тот, который посадил его (ч.) ря- тт дом с н и м (м.)» л' лара д-лы-дзхъазыр- ч1ваз «тот, который посадил его (ч.) ря- дом с н е й (ж.)» — швара д-швы-дзхъа- зырч!ваз «тот, кото- рый посадил его (ч.) рядом с вами» — дара д-ры-дзхъазыр- ч1ваз «тот, который посадил его (ч.) рядом с н и м и» По лицу прямого объекта переходные (ряд «Д») Ед. число I л. сара с-лыдзхъазыр- ч1ваз «тот, который посадил меня ря- рядом с ней» уара у-лыдзхъазыр- ч1ваз «тот, который посадил тебя (м) рядом с ней» И л- бара б-лыдзхъазыр- ч!ваз «тот, который посадил тебя (ж.) рядом с ней» Мн. число — xlapa х1-лыдзхъазыр- ч!ваз «тот, который посадил нас рядом с пей» > — швара шв-лыдзхъа- зырч1ваз «тот, который посадил вас рядом с ней» д-лыдзхъазыр- ч1ваз «тот, III л йара который по- XIX V 1 * a sv ** X-W лара садил его (ч.) рядом с ней» 15 Н. Табулова — дара (й)-лыдзхъазыр- ч!ваз «тот, который посадил и х рядом с ней» 225
§ 116. Обстоятельственные причастия указывают на место, время, образ, причину и цель действия. Они образуются посредством относительно-обстоятельст- венных частиц ъа, ахьъа, ан, ш, з, которые следуют за аф- фиксом ряда «Д», после лица субъекта (в причастиях ог неперех. гл ) и прямого объекта (в причастиях от перех. гл.). 1. Обстоятельственные причастия места образуются с помощью относительно-обстоятельственной частицы ъа: Мца ъаным лг!вагьчуам. (Поел.) «Нетдыма без огня» (букв, «где нет огня, там пет дыма»); Апсла- чвагьи — съатабзазауа адзы ц!оланда! — ах!вит1. (Поел.) «Рыба, и та говорит: «Если б вода, в которой я живу (букв, «где я живу»), была глубокой». Относительно-обстоятельственная частица ъа ослож- няется частицей ахь, показывающей направление дейст- вия: Уахьъацалак1гьи йцит!, йучпалак!гъи ачпит!. (Загадка) «Идет туда, куда ты идешь, делает то, что ты делаешь» (отгадка — хвага «тень»). Относительно-обстоятельственная частица ъа выража- ет и условие соотносительного слова: Ари йуасх!выз ауыс наумырдзауата уъа г I а ца п а хы з, ауг!а йшырбауа ухъа хъысхуашт!. («Абаза т.», 1955) «Если ты вернешься, не выполнив то, что я тебе поручил, на глазах у людей я снесу твою голову». 2. Обстоятельственные причастия време- н и образуются при помощи относительно-обстоятель- ственной частицы ан: й-ан-ша «когда рассвело». Аквы- джьма ауаса анагауа, ахц!ара йгьапшуам. (Поел.) «Когда волк уносит овцу, он не смотрит на тамгу». Предел времени в причастиях передается сложным аффиксом ъадза «пока», состоящим из относительно-об- стоятельственной частицы места ъа и послелога дза, ука- зывающего на предел действия: ац!ла к!ара ъадза-г!а- ш I а л у а з «пока дерево плодоносило». Сара сы- чк!вынчва, швара швъадзасабийыз швзыг!зат1. («Абаза. т.», 1955) «Мои ребята, я кормил и воспитывал вас, пока вы были детьми». 3. Обстоятельственные причастия образа действия образуются посредством относительно-обстоя- тельственной частицы ш: Адгьыл ушадынхалуа йахвп!. (Поел.) «Цена земли зависит от того, как её обработаешь»; Къара рпны данг!айх, йан йг!а- йалх!вт1 зджьак! ш й ы щт а г I а й ы з. («Абаз. алок!.») 22G
«Когда Кара вернулся домой, мать ему сказала, что за ним приходили какие-то (мужчины)»; Ллгъач! аквта ах!врапшдза шг1акъаг1ауа х!ыла йабит!. (Джь. Къ.) «Мы воочию видим, как среди степного пала цветет цветок». 4. О б с т о я т е л ь с т в е н н ы е причастия причи- ны и цели образуются при помощи частицы з: Дада йычк!вын, уызг!аздыз yacxlenl. («Абаз. алок!.») «Сы- нок, я расскажу тебе, зачем я вызвал тебя»; Иг1аз- дырт! ужвы уара араъа уызг!аш!аслуз. («Абаза т.», 1955) «Теперь я знаю, почему (зачем) ты здесь о с т а н а в л и в а л с я». С причастными формами причины и цели употребля- ется наречие причины, цели йауа «почему, зачем»109: 1Т а у а ш выззжьау а? («Абаз. алок!.») «3 а ч е м (п о ч е- м у) я буду обманывать вас?»; Йауа йызсым- дыруа. (Джь. Къ.) «Почему бы мне не знать». Причина и цель в причастиях передаются и обстоятель- ственной частицей места ъа: Атшква рапхъа дгылата, акыт дъаталхуаш йымапхащарап!. («Абаза т.», 1955) «Он стыдится (считает зазорным), что будет возвра- щаться в аул, сопровождая табун лошадей». Обстоятельственные причастия причины и цели с отно- сительной частицей ъа часто употребляются с послело- гами ахъаз(ла) «для», йг!алц!ла «в связи с тем, что»: Бзита дъанхуз ахъазла, ауи йзнымк!ва агазет дг!а- квдыршвт!. (XI. 3.) «О нем писали не раз в газете, в связи с тем, что он работал хорошо». Обстоятельственные причастия изменяются по лицам, классам и числам так же, как и субъектно-объектные причастия, образованные относительным префиксом з — по лицу субъекта (ряд «Л» и ряд «Д») и по лицу прямого объекта (ряд «Д»). § 117. Инструментальные причастия. В причастных формах, как в именах и глаголе, инструменталис выража- ется с помощью форманта ла (ряд «Л»), указывающего на орудие, посредством которого совершается действие: дыз-ла-г!вуа «то, чем он (ч.) пишет», йыз-ла-ргаз «то, чем они отнесли». Аффикс инструменталиса ла способствует появлению нового лица (лица косвенного объекта), с помощью кото- рого совершается действие. Переходность и непереход- ность причастий при этом не изменяются. Ср.: йы-р-чпаз «то (в.), что они сделали» (двухл. перех., й(ы) — пр. 15 * оп7
объект, р — субъект) — й ы-з-л а-р-ч паз «то, чем они сделали» (трехл. перех., й(ы)— пр. объект, з — кос. объ- ект, ла — орудный формант, р — субъект). Инструментальные причастия относятся к разряду косвенно-объектных причастий, которые образуются с по- мощью относительного префикса з (ряд «Л») как от переходных, так и непереходных глаголов: Ац!ла зла- щ а к в г ы л у щайдзапЦ аг! вы дызлащаквгылу фач!вып!. (Поел.) «Дерево де р ж итс я своими корнями, а человек — пищей»; Ауи (ашвыр) злаущыз ач^выйа? («Абаза т.», 1955) «Чем ты убил его (зверя!)?» Аффикс инструменталиса ла следует после относитель- ного префикса з, с которым он связан: йы-з-ла-к!ыдх1валаз «то, чем он (в.) был привязан», йы-з-ла-ззаз «то, чем я мерил» (что-то сыпучее). Инструментальный аффикс может присутствовать как в причастии, так и в соотнесенном глаголе-сказуемом: Агвы злаг!вауа аквыджьма алаг!айит1. (Поел.) «Сердце чует, откуда волк придет»; Адзы ахъа злацауа ац!ыхъвагьи алацит!. (Поел.) «Если у реки есть нача- ло, есть у нее и конец». Аффикс инструменталиса ла принимают и обстоятель- ственные причастия: Иыздырит! атшы уара гвымхара ш а- лауымхуш. (Ц. П.) «Я знаю, что ты не использу- ет ь коня для другой цели». Инструментальные косвенно-объектные причастия спрягаются так же, как и причастия, образованные отно- сительным префиксом з — по лицам субъекта, пря- мого объекта и первого косвенного объекта. КАТЕГОРИЯ ВРЕМЕНИ В ПРИЧАСТИЯХ Причастия обладают категорией времени, но время у них соотносительное. Как и глаголы, причастия образуют следующие временные формы: 1) настоящее, 2) про- шедшее результативное (аорист), 3) про- шедшее незаконченное, 4) прошедшее неоп- ределенное, 5) давнопрошедшее результа- тивное, 6) давнопрошедшее незаконченное, 7) будущее I и 8) будущее II. Категорию времени различают субъектные, объектные, обстоятельственные и инструментальные причастия. Причастия, образованные от основ статических и дина- мических глаголов, разнятся как по образованию, так и по количеству времен. 228
Статические причастия, как и глаголы, от которых они образованы, имеют две формы — настоя- щее и прошедшее незаконченное. § 118. Причастия настоящего времени показывают состояние предмета в момент речи. Они образуются при- соединением суффикса -у к чистой основе статических глаголов. Если основа с исходом на гласный а, то при прибавлении суффикса -у а выпадает: 1) субъектные причастия: Адзы йту аг!вх!ахъв- к!гьи адыхлит!. (Поел.) «Два камня, находящиеся в воде, и те сталкиваются»; 2) объектные причастия: дзунашвачпаг!ву абригада «бригада, к о т о р о й он руководит»; ехъылпа апш зхъу «тот, который носит такую же шапку, как моя»; 3) обстоятельственные причастия: а) места: Цха ъану ащхаква йырдырит!. (Поел.) «Пчелы знают, где мед»; Иг1асах1в ауи дахьъану ахъата. («Абаза т.», 1947) «Расскажи мне, где (букв, «на какой стороне») она находится (живет)»; б) времени: Ачва анмач!у ах!высгьи чаг!в- хит!. (Поел.) «Когда сена мало, и теленок становится прожорливым»; в) образа действия: Уара уажва ш к I ы н х I а - ру, уышкърарсызу зымдыруата йаъуда? («Лок!.») «Кто не знает, что ты лжец (букв, «как твои слова дырявы») и бесчестен (букв, «как ты бесчес- т е н»)»; г) причины, цели: (Зауыр) дъанугъи дзаъу- гьи дыгъзазымхъвыцт!. (Джь. Къ.) «Он (Заур) не смог сориентироваться, где он находится и почему»; 4) инструментальные причастия: ах!выс з-ла-к!ыдх!валу аркъан «аркан, которым при- вязан теленок», ачуан з-ла-к!нах!у арахчына «цепь, с помощью которой (чем) висит котел (над оча- гом)». § 119. Причастия прошедшего незаконченного време- ни показывают состояние, предшествующее моменту речи, и образуются посредством суффикса з, присоединяющегося к чистой основе статических глаголов: 1) су бъектн ы е пр и ч асти я: Жьы зрыдзуа й ч I в а з ачк!вын днайыдгылт!. («Абаз. алок!.») «Он подошел к юноше, который сидели жарил мясо»; 229
2) объектные причастия: Пц1а т1ак1в зквыз Мурат амашвгьи дг!адзун. (XI. 3.) «Мурат, у которого б ы л и небольшие усики, успевал бывать и на току»; 3) обстоятельственные причастия: а) места: д-ъа-щт1а-з «там, где он (ч.) лежал». Ах!мад йпещ дг1аджвылц!ын йтажви йтаци ахьъа- ч I в а з л а днашыят!. («Ащхъа дз.») «Ахмед вышел из своей комнаты и зашел в ту, где находились его ста- руха и невестка»; б) времени: (Уан-хзыцыз «когда он (ч.) был маленьким», й-ан-изаманы-з «когда он был в расцвете сил»; в) образа действия: Иаргъи (Сосрыкъвагьи) йпх!выс дналыдзхъач!ват1 йуап!а шишвыз. (Ч. М.) «И он (Сосруко) сел рядом с женой, не сняв накинутую на плечи бурку» (букв, «какой был одет в бурке»)»; г) причины, цели: ды-з-щт1а-з «почему он (ч.) лежал», ды-з-ч!ва-з «почему он (ч.) сидел», й-зы-ц!а-з «почему то (в.) лежало под чем-то»; 4) инструментальные причастия: йыз-ла- сы-ма-з «то (в.), чем я держал (в руке)». Динамические причастия имеют все вышепе- речисленные временные формы. § 120. Причастия настоящего времени выражают дей- ствие, происходящее в момент речи. Они образуются при помощи суффикса -уа, который присоединяется к чистой основе динамических глаголов: 1) субъектные причастия: Йалапшуа да- лыдзг!ит1. (Поел.) «Кто разборчив, тот ни с чем остается»; 2) объектные причастия: Йлауц1ауа г!а- йыхит!. (Поел.) «Что посеешь, то и вырастет»; 3) обстоятельственные причастия: а) места: Ауахъ, а б ж ь ы м г I в а к I ъ а л ы ц I у а, ауахь, а быжь п ы ч I вк I ъалалуа, пахъч1ви г!внажвк1 гылан. («Дадыра») «Там, на развилке семи дорог, где сходятся семь путников, стояла старинная сакля»; б) времени: Архъа йанцауа аг!внала йг!а- пишт!, аг!вна йанг1айхуа архъала йпишт!. (Загадка) «Когда в степь идут, домой смотрят, а когда домой идут, в степь смотрят» (отгадка — аджъма ач!вг1ваква «рога козла»); 230
в) образа действия: Ауыс зуысу й ш и х I в а - у а ап шт а йучпарыквын, уъазап!. (Поел.) «Если работу выполнишь так, как желает заказчик, — ты хороший мастер»; г) причины, цели: Луи (Батал) дзазц1г1ауа Рая йылдыруан. («Чк1вын.») «Почему (зачем) он (Батал) спрашивает, знала Рая»; Угвы йауымрысын, ауаса йъасх!вуа. («Чк1вын.») «Ты не обижайся, что я так говор ю»; 4) инструментальные причастия: Сызла- шварацуа сабджъарква хъара йкъач!вахы. («Лок1.») «Спрячь подальше мои охотничьи снаряжения». § 121. Причастия прошедшего результативного времени (аорист) выражают законченное действие, предшествую- щее основному. Они представлены чистой основой глагола. Причастные формы аориста встречаются главным обра- зом с обстоятельственной частицей времени ан «когда»: ак!к1ара аны-рба «когда они увидели свет», ашв ан-г!ай- т!ы «когда он открыл двери», д-ан-г!ай «когда он (ч.) пришел», й-ан-ша «когда рассвело». Ауи йлыдырбал гьсыздырам. (Ч. М.) «Я не знаю, чтоонив ней нашли хорошего». § 122. Причастия прошедшего незаконченного времени выражают завершенное действие, предшествующее основ- ному. Образуются присоединением суффикса з к чистой основе динамических глаголов: 1) субъектные причастия: Ала зщыз йтига- хит!. (Поел.) «Кто убил собаку, тот и вывозит её»; П къвлейсызхаз зыг!вза йцымхъраг!ауа дшвырп!. (Поел.) «Кто не помогает своему пострадавшему товарищу, тот недостоин звания человека»; 2) объектные причастия: йы-лбаз «то, что она видела». И к I а р п с а з ахъва гьг!аргылхуам. (Поел.) Вы- брошенную золу не несут обратно (в дом)»; 3) обстоятельственные причастия: а) места: х1-ъа-г1аш1асы-з акъвтыр апны «в хуторе, где мы остановились». Дахьъацаз ахъата гьх!ыздырам. («Абаза т.», 1947) «Мы не знаем, куда (в какую сторону) он направился»; б) времени: й-ан-адч!вал а-з «когда они си- дели вместе». Данг1адрийыз здырхит!. «Я помню, когда он (ч.) родился»; 231
в) образа действия: Тузымбирг1а рща шыр- хахыз. («Абаз. алок!.») (Как Тузумбиевы отомсти- ли»; Атажв дшчТваз ажьа г!алк1ыт1, (Поел.) «Старуха сидя (как она сидела) поймала зайца (о хвастуне)»; г) причины, цели: йы-з-ца-з «зачем (с какой целью) они пошли»; с ы-з-г I а р щ т и й ы-з «почему они прислали меня». Щарда ъахъыц!ыз йг!алц!ла ауат гъабамдырхт!. («Абаза т.», 1955) «Они друг друга не узнали ввиду того, что прошло много времени»; д) условия: Уш1а йтыхта заджвгьи йауымх!вын. ИъайаухТвыз аркъан сыхъвда йг1ахъадрышвуашт1. «Ты об этом никому ни слова. Если скажешь, на мою шею накинут петлю»; Ахча ъасызг!ауымгхыз суд уыквдсырхушт!. («Абаза т.», 1955) «Если ты мне не вернешь деньги, я буду настаивать на том, чтобы тебя судили»; 4) и нстру мент а льн ые п рич аст и я: Атдзы з л а р- чпаз ак!вагъа джвылдыршвтхт!. (Поел.) «Топор, кото- рым сделали дом, выбросили». § 123. Причастия прошедшего неопределенного време- ни выражают прошедшее действие, совершившееся в неопределенное время; они образуются прибавлением к основе глагола аффикса -узЦ-уаз, состоящего из суффикса настоящего времени -уЦ-уа и прошедшего—з. Суффикс -уз присоединяется к глагольным основам, оканчиваю- щимся на гласный а (последний при этом утрачивается). Суффикс же -уаз прибавляется к основам с исходом на согласный: 1) субъектные причастия: ...атдзакв й-ахъа- брыбыр-уаз зымг!ва рапхъа уыла й-г!ац!ашв-уз абаракъ къапщ. (Джь. Къ.) «...красное знамя, разве- вавшееся над домом и сразу бросавшееся в глаза»; 2) объектные причастия: д-з-айгвгъуз «тот, на которого он (ч.) возлагал надежду», ды-з-чвшвалуз аврач «врач, которого он (ч.) всегда боялся»; 3) обстоятельственные причастия: а) места: Алг!ва ъагТачуаз йазцат!. («Абаза т.», 1947) «Они направились туда, где клубился дым»; Лидхангъи абжьы ахьъагТагузла дыг!вт1. (Дж. XI.) «Лидхан тоже побежала туда, откуда раз- дался голос»; б) времени: Иан мг!ва данНаквылжьуаз йг!айалх1выз лбжьагажваква йлымх!а йтыг!вуан. (Т. Ч.) 232
«Напутственные слова, которые говорила ему мать, ког- да она отправляла его в дорогу, звучали у него в ушах»; в) образа действия: й-ш~г!ашарк1к1уз «как рассвело; с-ш-г!айбабыргуаз «как только он увидел меня», дзы ш-йыжвуаз «как он пил воду»; г) причины, цели: Иг1аздырт1 ужвыуара араъа у ы з г I а ш I а с л у з. («Абаза т.», 1947) «Теперь я знаю, почему ты здесь каждый раз останавливался»; Луи дъацуз, дызцуз, йылчпушыз заджвгьи йгьйымдыр- уазт!. («Абаза т.»,1955) «Куда она шла, зачем шла, что она хотела делать, никто не знал»; 4) инструмента льные причасти я: Йызлам- г! вайсуаз амг!ва абна атшпыла йцун. («Абаз. алок!.») «Дорога, по которой они шли, тянулась вдоль леса». § 124. Причастия давнопрошедшего результативного времени выражают предшествующее действие, происхо- дившее в далеком прошлом. Они образуются сложным формантом -хьаз, который состоит из суффикса давнопро- шедшего времени -хъа- и суффикса прошедшего незакон- ченного времени -з. Причастные формы данного образо- вания могут быть представлены без временного форманта з: 1) субъектные причастия: unxla йырх!вай-хьа-з -его дочь, которую уже давно сосватали»; Абан агъа йчуан пталхьаз йапшп!. (Джь. Къ.) «Это равносильно тому, что уже попала (давно попала) в котел (врага)»; 2) объектные причастия: баста щарда а-ц ы с- <|>-х ь а-з «тот, с которым я ел много каши» (т. е. «с которым хлеб-соль водил»); Ауыс йарпсхьа дгьаъам. (Поел.) «Нет такого человека, который умер от работы»; 3) обстоятельственные причастия давнопро- шедшего результативного времени в основном встречают- ся места и способа действия;: а) места: апшыхвчва рщап!ы ъа-надза-хьа-з иш1ып1аква «места, где разведчики (давно) побы- в а л и»; б) способа действия: Хангъари ауаъа (астаница апны) йг!айдырт1, йъак!вызлак1гьи ареволю- ция ауыс шнадзахьаз, йара дызлалуашыз ар щар- даг!вгьи ш а л а л х ь а з. (XI. 3.) «Хангери там (в станице) узнал, что революция уже давно распространилась 233
всюду, в армию, в которую он хотел вступить, многие уже давно вступили»; 4) инструментальные причастия: Сосрыкъва, уразума йузысхахьазла? («Лок1.») «Сосруко, ты доволен тем, что я для тебя сделал?» § 125. Причастия давнопрошедшего незаконченного времени выражают длительное действие, предшествующее основному. Они образуются при помощи сложного суф- фикса -хъу-, который состоит из форманта давнопрошед- шего времени -хъа- и показателя настоящего времени статических глаголов -у. В абазинском языке причастия давнопрошедшего ре- зультативного времени, по сравнению с другими причаст- ными формами, малоупотребительны. Обстоятельствен- ные и инструментальные причастия данного образования почти не встречаются. В основном представлены субъект- ные и объектные причастия: 1) субъектные причастия: Рыцх1аг1ата была йыц1схьу пхызтагъи йгьбымбушызт!. (Т. Б.) «Те не- счастья, которые пережила ты, и во сне бы не увидела»; 2) объектные причастия: й-сзырха-хь-у «то (в.), что они сделали (давно) для меня». § 126. Причастия будущего I времени обозначают будущее действие; образуются присоединением суффикса -ра к основе глагола: 1) субъектные причастия: Айц1бачва амг!ва йыквызц1ара атахъу ах1бачва х!ак1вп1. (Дж. XI.) «Мы, старшие, должны направлять молодежь по правильному пути»; 2) объектные причастия: У з а й к ь а н г а ш- р а думауазтын, ухъылпа рч!вата уайкъангъаш. (Поел.) «Если тебе не с кем посоветоваться, то положи перед собой свою шапку и посоветуйся с ней»; 3) обстоятельственные причастия: а) места: йхъа ъа-дик1ыл-ра ахъата «куда ему приютиться»; й-ъа-квырц1а-ра ъатахъу «там, где надо положить то (в.)»; б) времени: Уыг1вза данпщк1ласра, ушын- бжъаг!в ц!абыргу йырдыр. (Чв. Ш.) «Когда твой друг споткнется, тогда и докажи ему, что ты верный друг»; Ауасагварта рыдзг1а анг1адзара, аджъма гди рапхъа- 234
гылаг!вхит1. (Поел.) «Когда приближается гибель овец, комолая коза становится их вожаком»; в) образа действия: Иухара гъумауума ауахь? Уальах1и, укъвырмакъайдза анхара ушацТасыргыл- р а. (Т. Ч., Н. П1.) «Разве ты (м.) там (дома) не нахо- дишь, чем заняться? Валлахи, я тебя обеспечу рабо- той по горло»; 4) инструментальные причастия: йы-з-ла- г/ахъирыхъванчг!а-ра «то (в.), чем он открутит»; сы-з-ла- уа-ра «на чем мне поехать». § 127. Причастия будущего II времени выражают действие, следующее за основным. Будущее II образуется прибавлением суффикса -ушН-уаш к основе глагола. Суф- фикс -уш присоединяется к основам, оканчивающимся на гласный а, -уаш — ко всем остальным глагольным осно- вам: 1) субъектные причастия: Йкшуш лаба йа- уит/. (Поел.) «Кто хочет бить, тот находит палку» (г. е. «при желании можно найти выход»); 2) объектные причастия: Йуыжвуаш адзы гьг!ац1ымц1ст1. (Поел.) «Родник, из которого ты будешь пить, еще не пробился» («еще молод, твое счастье впереди»); 3) обстоятельственные причастия: а) места: с-ахьъа-цуш сырбаг1ваца «ты только покажи, в какую сторону мне идти»; б) времени: Ажьы анурыдзуашгьи йан- у ж в у а ш г ь и удырра атахъып!. (Поел.) «Надо знать, когда мясо жарить, а когда варить»; в) образа действия: уалей, шв-ш-с-рытхаджь• yaiu «валлахи, я вас буду хорошо угощать»; 4) инструментальные причастия: атдзы уы-з-ла-нашылуаш ашв «двери, через которые (посред- ством которых) ты (м.) должен проникнуть в дом», ауаса ащап1ы з-ла-uilapxleyui аркъан «аркан, которым (посредством которого) будут свя- । ы в а т ь ноги овце». § 128. Отрицательная форма причастий. Отрицание в причастиях, как и в других инфинитных образованиях, выражается частицей -м-. Позиция ее зависит от основы причастий (статичности и динамичности). В причастиях, образованных от основ статических । л а го л о в, частица -м- выступает в виде суффикса. 235
1. В причастиях настоящего времени показатель времени -у отсутствует: Аквп1и й т а м адзы гъг!атчвум. (Поел.) «Вода, которой нет в миске, из нее не выли- вается»; Цгвы ъаным ах1вынап качк!ит1. (Поел.) «Где нет кошки, мыши резвятся». 2. В причастиях прошедшего незаконченного времени, наоборот, показатель времени -з сохраняется: Шакъмат данчмазаг1вымызгьи агъызра бзи йбун. (Поел.) «Когда Шакмат был здоров, и тогда он любил стонать». В причастиях, образованных от основ динамических глаголов, отрицательная частица -м- занимает префик- сальное место. Если основа сложная, частица -м- вклю- чается во внутрь основы. 1. Настоящее время: Апера йачвымшвау а ахы йыг!вшвтит1. (Поел.) «Кто смерти не боится, того пуля не берет»; Дъарымд ыру а тшйырхъац!ит1. (Поел.) «Там, где его не знают, он старается быть храбрым». 2. Группа прошедшего времени: аорист — А цгвы ажьы йанахьымдза, «йбг1ап1»,—ах!ват1. (Поел.) «Ког- да кошка не достала до мяса, она сказала: «Оно дурно пахнет». прош. неза- — Ак1вдырхъа йамк1ыз абра кон. дгьазак!хуам. (Поел.) «Кого не удержала лука, того не удержит (и) грива». прош. неопр. — г!выч1вг1выс щап!ы ъазым- гылуаз «там, где невозмож- но было удержаться человеку на ногах». давнопрош. ре— Аквыджьма ш1ыц!а азрычпа- зульт. уа йг1анамйаус ажьы ак!вп1. (Поел.) «У волка оскомина только от недобытого мяса». давнопрош. — Сквшкъомк! ц!уата г!выч!вг1 выс неза кон. быжь зымг1асыз апх1выспа дг!арх1ат1. (Дж. XI.) «Девушка, которая несколько лет не слы- шала человеческого голоса, испу- галась». 236
3. Будущее I: Уальахи, сынбжъаг1в тлап1а йыхъаз- ла йсылшауа шНанызымжьра. («Ах1мад») «Валла- хи, ради дорогого друга я сделаю все, что смогу». 4. Будущее II: У хъа зтамшвуш ущап!ква тау- мырщщын. (Поел.) «Туда, где не укладывается го- лова, не суй ноги»; Багъьата йш!ах1ва аща шг! а м иу аш ап шт а- («Чк1вын.») «Завяжи (рану) крепко, чтобы кровь не сочилась». ДЕЕПРИЧАСТИЕ Деепричастие — инфинитная глагольная форма, обозначающая добавочное действие к основному действию, выраженному финитным глаголом: Ахъахьыла дхъалит! дгацампшуа, пыргъа мг!ващ ш1ыц ликъьауа. (Ч. М.) «Он устремился вверх, не оглядываясь, про- бивая огненную тропу»; Кьарим, йтшы шанк1ыла и ы м а, амашв г!амидат1- (Джь. Къ.) «Карим обошел ток, ведя коня под уздцы». Деепричастия совмещают в себе признаки глагола и наречия. Как и глагол, они изменяются по лицам, классам и числам, обладают категорией каузатива — ахъвда а-ры- -т1айуа «он (в.) изгибая шею», союзности — усы-ц- смырцауа «я тебя (м.) не взяв с собой», совместности— i’ia-ц-б з а з а у а йалагат! «они начали жить вместе», версии— с а - з - хъв ыцу а «я думая о том (в.)», йс-чвы-ц1а- уымк1уата «то (в.) ты (м.) не скрывая от меня», взаимности — йпыцква аба-йрыфуа «он (м.) скреже- ща зубами», потенциалиса—алг!ва ды-з - г I а л ы мпшу а von (ч ) будучи не в состоянии смотреть сквозь пелену ды- ма», непроизвольности — да-мхъа-жвуа далагат! «он (ч.) начал стареть (против своей воли)». Подобно наречию, деепричастия могут обозначать признак действия и выступать в роли обстоятельства. Деепричастные формы встречаются: 1) в виде чистой основы глагола и 2) образованные при помощи суф- фиксов110. § 129- Деепричастия чистой основы глагола. В функ- ции деепричастий выступают чистые основы (без суффик- сов, образующих деепричастия) статических и динамиче- ских глаголов. 237
Статические основы обозначают добавочное со- стояние при глаголе-сказуемом: Хангьари ак!вдырта дта- ч1ва дхъвъщит!. (Джь. Къ.) «Хангери, сидя; в седле, за- думался»; Ан лх!акъ гьузышвушым, аквт!агъь унап!- саргвыц!а йыкв йылзурыдзыргьи. (Поел ) «Долг ма- тери не возместишь, если даже пожаришь для нее яичницу на ладони» (букв, «на ладони оно (я й ц о) н а х о д я с ь»). Динамические основы обозначают добавочное действие при глаголе-сказуемом: Апшщ1а йпищ1аз йаба- рыс йг!адзан Сосрыкъва дтшыжвырхт!. (Н. С- С.) «Лю- ди, находившиеся во дворе, гурьбой (собравшись в толпу) побежали к Сосруко и сняли его с лошади»; «Ауниверсалыжв» чк!вын алг1ва ацрыбб (Х1выд) anxleucna лыпищ1а йнапшц1айцат1. («Азх1ара») «Он (Худ) загнал во двор девушки дряхлый «универсальчик», который пускал дым клубами (пуская дым клуба- м и)»- Деепричастия чистой основы глагола встречаются и в редуплицированном виде. В таких деепричастиях первый компонент имеет причастную форму настоящего времени, а второй — чистую основу глагола, выступающую в функ- ции деепричастия: йч!ву-ч!ва букв, «сидящие-сидя», йгы- лу-гыла букв, «стоящие-стоя». Атшшара тыбг1а ду апны жвыхв тшык! й х I в у а - х I в а, й ч I в у - ч I в а йыквквап!- («Абаза т.», 1955) «На просторной поляне пятнадцать лошадей, одни лежат (сидящие-сидя), а другие пасутся (п а с у щ и е с я-п а с я с ь)»; Аш1аква йгылу- дгыла, йч!ву-дч!ва адиктор йыздзырг!вуан. (Б. Кв.) «Молодежь, одни стоя (стоящие-стоя), другие сидя (сидящие-сидя), слушала диктора»- К деепричастиям чистой основы глагола присоединя- ется формант -мца! 1-мцара, выражающий продолжитель- ность состояния или действия (К. В. Ломтатидзе): дгы- ла-мца(ра) «он (ч.) стоя (продолжая стоять)», дхъал- уа-мца(ра) «он (ч.) поднимаясь (продолжая поднимать- ся)». Сара с ч I в а м ц а сгвы араса йг!ангат1... (Т. Б.) «Я сидя (продолжая сидеть), вот что надумал...» £ 130. Образование деепричастий с помощью суффик- сов -уа, -та!I-щта. При помощи суффикса -уа образуются] деепри- частия от основ динамических глаголов: Мурат йбаз аджьащахъва йгвы йтымшвтуа, йджьайщауа 238
iqupdapa дч1ван. («Абаза т.», 1955) «Мурат не мог за- быть чудо, которое он видел, и сидел долго, диву ди- p. яс ь»; Анц1рала xla х1пяы ц1аста йщаквгылап!: асас- чва анг!айра — апшвыма дгылныс, дгылта йг1айрайгвар- ныс д г в ы р г ъ ь а ч I в а у а. (Т. Б.) «У нас испокон ве- ков существует обычай: когда в дом .приходят гости, хозяин должен встать и радушно (радуясь) встре- нггь их». Посредством суффикса -уа деепричастия образуются и от удвоенных глагольных основ. Если деепричастия образуются от основ глаголов, состоящих из различных корневых компонентов, суффикс -уа присоединяется к каждой основе в отдельности: Йчауа-йыжвуа айшва йадзхъач1вап1. («Абаз. алок!.») «Они сидят за столом и едят (кушая, выпивая)»; Даш1ыпхъадзит1, дч!вы- уа-дкъыуа- (Ч. М.) «Она причитает, всхлипывая». Если же деепричастия образуются от удвоенных глаголь- ных основ, образованных иными способами (повторени- ем корня слова с превербами-основами противоположно- го значения или без них, повторением основ, начальный согласный второго компонента которых заменяется дру- гими созвучными согласными и т. д.), суффикс -уа прибав- ляется только ко второму компоненту: дага + мага-уа «он (ч.) покачиваясь», дгвыс + ш1ыоуа «он (ч.) задыхаясь»- Иач!ваджьырг1а йцах!вцах!вуа абора бжахъыби ауи алыг1вра йыкву абацкъьа хахи йг1арылк1к!г1ун. (Чв. Ш.) «Стожары, сверкая ярким светом, проби- вались через недокрытую крышу сарая и потолок, за- стланный редким плетнем»; Алыгажв дг!выдмыдуа йк1вымжвы г!айхъайырпан дг!аджвылц!т1- («Ащхъа дз.») ^Старик, выражая свое недовольство, набросил на плечи черкеску и вышел во двор, ворча». Деепричастия, образованные посредством суффикса уа, часто выступают в виде фразеологических сочетаний: Х1ваджъа апхдзы хъала йк!айчвауа юъарута йымула аркъан дг!ахъит1. («Лок!.») «Ходжа изо всех сил тянет веревку, п р о л и в а я пот в три ручья» (букв, «про- ливая пот головой»); Аф йфауа ауи (айныжв) <1г!амг1вайсит1. («Абаза т.», 1947) «Он (айныж) мчится (‘ломя голову» (букв, «пожирая молнию)». Формант -мцаЦ-мцара прибавляется и к деепричасти- ям, образованным суффиксом -уа. Причем, как в деепри- частной основе, так и в суффиксе -уа гласный а выпадает, если основа деепричастия с исходом на а: Абна ладзыла 239
йк1вабумца, шарпныдза дпшг1ат1 Пвырби. (Ч- М.) «Гурби до рассвета искал его (Рамазана), обливая (продолжая обливать) лес слезами»; «... Иыгьсы- мам са сыщтахъла тхъара ч!вырхъак1гъи, ари адгъыл баракъта йанылт! саща йща къапщ». — Дхысуан араса йх1вауамцара ауи, йхы далганац!к1ъа даш!амсуа. (Т. Б.) «...Ни шагу назад! Эта земля пропиталась алой, как знамя, кровью моего брата», — повторяя эти слова, он стрелял беспрерывно, пока не кончились пули»- Элемент -мцаЦ-мцара присоединяется и к удвоенным основам деепричастий, образованным суффиксом -уа. При этом формант -мцаЦ-мцара прибавляется ко второму или третьему компоненту (если деепричастие повторяется трижды): Инайуа-йнайуамца ауат ащта г!вадыгь дук! йнаднаргылт!. («Абаз. алок!.») «Они шли (идя, продолжая идти), и след привел их к большой про- пасти»; Дцауа, дцауа-дцауамца адзыг1в ду днан- йат1. («Дадыра») «Он шел, шел (идя, идя, продол- жая идти) и пришел к большой реке». Суффикс -та образует деепричастия от основ как статических, так и динамических глаголов: Атшква к1вдыр рыквта, йх1азырта йгылан. (Ц. П.) «Лошади были оседланы (седла на них находясь) и стояли на- готове (будучи готовы)»; Ажвг1вандгьи тенгьыз цх1а- швызшва йцрыцрит! йач1ва жвп!ала йхърыста. (Ч. М-) «И небо, усеянное густыми звездами (будучи усеян- ное густыми звездами) сверкает, подобно океану, покры- тому льдом». Формант -та, в отличие от -уа, имеет более широкую сферу применения. Так, он прибавляется к готовым дее- причастиям, образованным при помощи суффикса -уа: Атопкви абомбакви раг1вжвжвара аду ней дрыц1суан, ухъахъвы аргылуата х!псадгъыл гъзу ан. (XI. 3.) «От разрыва бомб и пушечной стрельбы все содрогалось, род- ная земля так стонала, что волосы поднимались д ы б о м»- Для образования деепричастий используется и суф- фикс -щта, который увязывается с утвердительной части- цей щта «да», восходящей к основе слова щта «след» (К. В. Ломтатидзе). Суффикс -щта идентичен форманту •та. Но он непродуктивен: Зымг1вадзугьи ба б ы р- къвыц1дзащта сара бсыцг1ай. (Ч. М.) «Ты оставь 240
всех (оставив всех навсегда) и выходи замуж за меня»; Абан, ач1выца йтащта, йызбит! ахьапщ сах1ат. (Т- Б.) «Вон, я вижу золотые часы, лежащие под стек- лом (находясь под стеклом)». § 131. Категория лица, класса и числа в деепричастиях, как и в глаголе, выражается личными префиксами. Спря- гаются деепричастия как чистой основы глагола, так и образованные с помощью суффиксов. ДЕЕПРИЧАСТИЯ ЧИСТОЙ ОСНОВЫ ГЛАГОЛА Полицу субъекта однол. неперех. (ряд «Д») Ед. число Мн. число I л. сара с-щт1а схысуан — xlapa х1-щт1а х!хыс- «я стрелял лежа» уан «мы стреляли лежа» II л. уара у - щ т I а ухыс- уан «ты (м.) стре- лял лежа» бара б - щ т I а бхыс- уан «ты (ж.) стре- ляла лежа» — швара шв-щт! а швхысуан «в ы стре- ляли лежа» III л. йара лара д - щ т I а дхыс- уан «он (ч.) стрелял л е- жа» — дара й - щ т I а йхыс- уан «о н и стреляли лежа» По лицу косвенного объекта двухл. неперех- (ряд «Л») Ед. число Мн. число I л. атшы ш!анк1ыла й- — атшы ш!анк1ыла й- - с ы - м а «я держа коня под уздцы» -х1ы-ма «мы дер- ж а коня под уздцы» 16 н. Табулова 241
II л. Ill л. атшы ш1анк1ыла й- -уы-ма «ты (м.) держа коня под уздцы» атшы ш1анк1ыла й- -бы-ма «ты (ж.) держа коня под уздцы» атшы ш!анк!ыла (й)- - й ы - м а «о и дер- ж а коня под уздцы» атшы ш1анк!ыла й- - л ы - м а «о н а д е р- ж а коня под уздцы» , — атшы ш!анк1ыла й - ш в ы - м а «вы дер ж а коня под уздцы» — атшы ш1анк1ыла й - р ы - м а «они дер ж а коня под уздцы» ДЕЕПРИЧАСТИЯ, ОБРАЗОВАННЫЕ ПОСРЕДСТВОМ СУФФИКСОВ По лицу субъекта а) однол. неперех. (ряд «Д») Ед. число Мн. число I л. сара с-быртуа сг1ай- уан «я шел споты- каясь» уара у - б ы р т у а уг1ай- уан «ты (м.) шел спотыкаясь» 1 бара б - б ы р ту а бг1ай- уан «ты (ж.) шла спотыкаясь» ' д - б ы р т у а дг1айуан «он III л. &аРа (ч.) шел лара с поты к а- я с ь» — xlapa х I - б ы р т у а х1г1айуан «мы шли спотыкаясь» — швара шв-быртуа швг!айуан «в ы шли спотыкаясь» — дара (й) - б ы р ту а йг!айуан «о н и шли спотыкаясь» 242
I л. сара «я ди б) двухл. неперех. Ед. число ауат с - р ы л а т а находясь сре- ннх» (ряд «Д») Мн. число — xlapa ауат х I - р ы- л ата «мы нахо- дясь среди них» II л. HI I Л. II л. III л. ауат у - р ы л а т а (м) нахо- уара «т ы д я с ь среди них» бара ауат б-ры ла- та «ты (ж.) нахо- дясь среди них» йара лара ауат д-рыла- т а «он (ч.) находясь среди них» По л п цу двухл. — швара ауат ш в - р ы- л а т а д я с ь «в ы н а х о- среди них» ауат й-рыла- — дара та «они находясь среди них» прямого объекта перех. “ Ед. число сара с-г1аш1айым- р ы с у а «он меня не останавли- в а я» уара у - г I а ш I а й ы м- р ы с у а «он тебя (м.) не останав- ливая» бара б-г I а ш I а й ы м- р ы с у а «он тебя (ж.) не останав- ливая» йара лара д - г I а ш I а- й ы м р ы с у а «он не оста- навливая его, ее (ч.)» (ряд «Д») Мн. число — xlapa х I - г I а ш I а- й ы м р ы с у а «он нас не останавливая» — швара ш в - г I а ш I а- й ы м р ы с у а «он вас не останавливая» — дара (й) - г I а ш I а- й ы м р ы с у а «он и х не останавливая» 243
В приведенных деепричастных парадигмах как чистой основы, так и образованных суффиксами -уа, -та, налицо показатель субъекта. Но префикс субъекта в деепричасти- ях, в отличие от глаголов, может и не присутствовать. Так, показатель субъекта ед. числа отсутствует в деепри- частиях, образованных от переходных глаголов, если они (деепричастия) сочетаются с глаголами повелительного наклонения ед. числа111: Уара утшада уандыр ари алы- ёажв йытта, ауи тшадак! г1айынханац1ык1ьара, дала- нырха. («Абаза т.», 1955) «Ты этому старику отдай (от- дав) своего осла с тележкой, и пусть он работает на нем до тех пор, пока не купит осла». Деепричастия, образованные от основ переходных гла- голов иного сочетания, могут употребляться как с показа- телем субъекта, так и без него: Ауи (арбатшыг1в) дг lay- та дщра атахъып!. («Абаза т.», 1955) «Его (всадника на петухе) надо разыскать и убить»; Уара уыг!вара к!арышвта араъа уызг!аййа? («Абаза т.», 1955) «Почему ты, бросив свою нору, пришел сюд а?»; Ауи (Батыр) зак1ытагьи дгьузрыдзуашым, шварацра зджьа- к1ы дрыцщтита ддумырщуазтын- («Абаза т.», 1955) «От него (Батыра) никак не избавишься, если не пошлешь его (послав его) на охоту с какими-нибудь охотниками и не договоришься с ними, чтобы они убил и его». В выделенных деепричастиях отсутствует показатель субъекта: они (деепричастия) сочетаются с различными глагольными формами: дщра атахъып!, уызг!аft- йа, дгьузрыдзуашым. Но в приведенных контекстах бессубъектные деепричастия -дг!аута, (й)-к!арышв- та, дрыцщтита могут употребляться и с показате- лем субъекта — д г I а-у-а утадущра атахъып! «ты (м.), разыскав его (ч.), должен убить», (й)к I а-у-р ы швт а уызг!аййа «почему ты (м.), бросив то (в), пришел», дрыц-у-щтита ддумырщуазтын «если ты (м.), послав его с ними, и не заставишь их убить его». § 132. Категория времени в деепричастиях. Время деепричастий соотносительно с временем глагола, с кото- рым они употребляются. Деепричастия сочетаются со все- ми временными формами глагола-сказуемого. 244
Деепричастие чистой осно- вы глагола Финитный глагол дгыла «он (ч.) стоя» дг1амг!вайсит! «он (ч.) едет» (наст- вр.) дг1амг1вайст1 «он (ч) приехал» (аорист) дг!амг1вайсуан «он (ч.) ехал» (прош. незакон.) дг1амг1вайсын «он (ч.) приехал» (прош. неопр.) дг!амг1вайсхъат1 «он (ч.) уже приехал» (давнопрош. результ.) дг!амг1вайсхьан «он (ч.) давно приехал» (давнопрош. пеза- кон.) дг1амг1вайсп1 «он (ч.) приедет» (буд. I) дг!амг1вайсуашт1 «он (ч.) при- едет» (буд. II) Деепричастие, образован- ное суффик- сом -уа Финитный глагол д н а п ш ы г I а п ш- -уа «он (ч.) огля- дываясь по сто- ронам» дг1айит1 «он (ч) идет» (наст, вр-) дг!айт! «он (ч.) пришел» (ао- рист) дг1айуан «он (ч.) шел» (прош. незакон.) дг1айын «он (ч) приходил» (прош. неопр.) дг!айхьат! «он (ч.) уже пришел» давнопрош. результ.) дг!айхъан «он (ч) давно при- шел» (давнопрош. незакон.) дг1айп1 «он (ч.) придет (буд- I) дг1айуашт! «он (ч.) придет» (буд. II) 245
Деепричастия, образован- ные суффик- сами -таЦ-щ т а сомшвк! й ы м а - т а (-щта) «он, имея сто рублей (со ста рублями)» Финитный глагол дджвыквлит! «он (ч.) едет» (наст- вр.) дджвыквылт! «он (ч.) поехал» (аорист) дджвыквылуан «он (ч.) ехал» (прош. незакон.) дджвыквлын «он (ч.) уехал» (прош. неопр.) дджвыквылхьат! «он (ч.) уже уехал» (давнопрош. результ.) дджвыквылхьан «он (ч.) давно уехал» (давнопрош. незакон.) дджвыквылп! «он (ч.) поедет» (буд. I) дджвыквылуашт! «он (ч.) уедет» (буд. II) § 133. Отрицательная форма деепричастий. Дееприча- стия могут иметь положительную и отрицатель- ную формы. Однако не все деепричастия образуют от- рицание. Отрицательной формой не обладают дееприча- стия чистой основы. Форму отрицания имеют деепричастия, образованные при помощи суффиксов -уа и -та. В данных деепричастиях отрицание образуется частицей -м-: Ауи (Мадина) лыла- ква йрызхъалымц1ауа асаби дылгвыц1алх1вх1ван дгылап!. (Т- И.) «Она (Мадина) стоит, прижав ребенка к груди, не веря своим глазам»; Зураб къомрак! з а к I г ь и йымх1вауата йхъагъи к!арщщы дч!ван. (Ц. П.) «Зураб некоторое время сидел с поникшей голо- вой, ничего не говоря». Для образования отрицательных форм в дееприча- стиях, образованных от основ статических глаголов при помощи форманта -та, используется частица -мк!ва. Она состоит из отрицательной частицы м и элемента к!ва. Последний увязывается с основой глагола ак!в «быть» (К. В. Ломтатидзе): Сара схъа сгвьщ1ахь, спсбзам- к1ва аштаб сг!аджвылц1хт1. (Джь. Къ.) «Я, очень рас- строенный (будучи ни жив ни мертв), вышел из штаба». 246
Частица -мк!ва образует отрицание и в деепричастиях, образованных от основ динамических глаголов: Асаби дымч1вук1ва к!ык1а гьйыртуам. (Поел.) «Дитя не заплачет (он не заплакав)—грудь не дают». Деепричастия, образующие отрицание при помощи суффикса -мк!ва, принимают модальную частицу дза со значением «вовсе, совсем, совершенно»: Мащал йтахъ- дз а м кI в а дг1ахъыччат!. (Джь. Къ.) «Машал нехотя (букв, «вовсе не имея никакого желания») рас- смеялся»; Ауи пх!выспак1 багъьарата йг1асылтт1»,— сх!ват1 саргьи й с хъе ы м р ы з а д з а к I в а. (Т. Б.) «Это мне дала одна девушка в знак крепкой дружбы», — отве- тил я тоже, не придавая тому особого значе- н и я». В отрицательных деепричастиях, образованных от ос- 1юв статических глаголов, частица -м- стоит после осно- вы — перед суффиксом -к!ва, а при наличии модального суффикса -дза—после него: Абари сг!азутыз закТгьи д азычпа м к I в а, тыдзгьи гварагьи йымамкТва дгьалауа аурам дбжьан. («Абаза т.», 1955) «Тот, за кото- рого ты выдал меня замуж, ни к чему не был пригоден (будучи непригодным) и не имел (не имея) ни кола, ни двора, а шатался по улицам»; Ари азын Льуца йылхабзадзамк!ва Цветков йахьыла йлырхаут!. (Джь. Къ.) «На этот раз Люца сама направилась к Цвет- кову, раньше она так не поступала (не имея такой привычки)». В отрицательных деепричастиях, образованных от ос- нов простых динамических глаголов, частица -м- стоит перед основой: Йымчважвауа йг1амг1вайсуан. (Ф. А.) «Они шли м о л ч а»; Бжьаск1гъи й ы мгв ж в а ж в а дз а- к!ва йагун тшызкъьуз агъычрах. (Ч. М.) «Коршун, не торопясь, тащил краденую добычу, которая билась в его когтях». В отрицательных деепричастиях со сложной основой частица -м- стоит внутри основы, после преверба, а суф- фикс -к1ва — в конце: Ачвынц1ы г!асыквумырч!ва- уа суыг1зат1. (Джь. Къ.) «Ты воспитал меня, не раз- решая даже мухе садиться на меня»; Атрактор акъыж йг!атымц!уата йщтира атахъып!. (Ш. С.) «Надо вести трактор так, чтобы он не выходил (не выходя) из борозды»; Пафар пудыг1ата (axlecca) йг1айачварщаз- гьи йхъа йаквйымц!адзак!ва, зыт1къа-зыт!къа 247
дгылуа йыг!вза йахьыла дч!вырхъат!. (Джь. Къ.) «Га- фар, не принимая близко к сердцу унизительные слова, сказанные в его адрес ими (девушками), надмен- ным шагом направился к своему товарищу». НАРЕЧИЕ Наречием называется часть речи, которая обозна- чает признак действия, качества или признак признака: зквхъа «плашмя», гвырг!вазала «наугад», уадырг!вана «потом». Основным морфологическим признаком наречий явля- ется их неизменяемость по лицам, классам и числам: уа- ч!вы «завтра», хъвлапны «вечером», ц1ыпх «в прошлом году», хъара «далеко», сынч1ва «в этом году», щажьы «ра- но», бидах!а «напрасно», нырчв «по ту сторону (реки)», г!арче «по эту сторону (реки)», хвыда-псыда «бесплатно». Наречия в предложении выступают в роли обстоятель- ственных слов и примыкают, главным образом, к глаголу- сказуемому, конкретизируя действие, выраженное им по месту, времени, способу совершения дейст- вия: Йанак1вызлак1гьи ахъац!ари апсри адзхъа- гылап!. («Ащхъа дз.») «Мужество и смерть — всегда рядом»; Адгьыли ажвг!ванди йабарк1ыта йузырбауа аквайч1вара л асы л ас йг!амг!вайсуан. (XI. 3) «Черные тучи, застлавшие горизонт, быстро приближались». По значению наречия делятся на наречия места, вре- мени, образа действия, причины и цели. § 134. Наречия места обозначают место и направление действия. Наречия места действия отвечают на во- прос йабак!ву? «где?»: Нырчвиг1арчви г!влак! аба- фит!. (Загадка) «По ту и по эту сторону реки две собаки грызутся» (отгадка — псарт «ножницы»); И ъ а- к1вызлак1гьи дауышван. («Абаза т.», 1947) «Кру- гом (везде) было тихо». К наречиям места относятся араъа «здесь», абарсиъа «вот здесь», ауаъа «там», абауаъа «вон там», анаъа «там», абанаъа «вон там». Араъа сфырква нхитЦ араъа йа- ъап! бзазара. (Т. Б.) «Здесь работают мои герои, здесь есть жизнь». К приведенным наречиям места присоединяется после- ложный аффикс -дза, выражающий ограничительные отно- 248
шения: ауаъа-дза «до того места», араъа-дза «до этого места»- «Ауаъадза усыцнай». («Абаз. алок!.») «Пойдем со мной до того места». Наречия места, обозначающие направление дей- ствия, в основном оформлены суффиксом -ла. Они отве- чают на вопросы йахьпак1ву? йахьпак/выз? «куда? откуда? в какую сторону? в каком направлении?»: аныла «в ту сторону, туда», арыла «в эту сторону, сюда», агъьмала «с правой стороны, справа», ахъахьыла «сверху». Зауыр, аныла упшыст!. (Джь. Къ) «Заур, посмотри-ка в ту сторону»; Мач1дзак1 баргвыра йъаш1ашваз ауат зынла щтахьла йахъит!. («Ащхъа дз.») «Встретившись с не- большими трудностями, они сразу отступают назад». Приведенные наречия места принимают суффикс -ла с направительным значением: Апахьла зквып!, ащ- тахьла мгвап!. (Загадка) «Спереди — спина, а сза- ди— живот» (отгадка — щахва «икры»); Х1ыц!ахьла Къвбина х!вачвит1. (XI. 3.) «Под нами Кубань (река) клокочет». Наречия зджьарагьи «нигде, никуда», зджьаралагьи «никуда» относятся к наречиям места: Ажвг1ванд ч!ыхв- т!къыт!къызшва йаъан, зджьарагьи пстх1ва цырак! гьхъымызт!. (Т. Б.) «Небо было синее-синее, нигде ни единого облачка»; Ауи атшы зджьаралагьи быгьта- нарышвуашым. (Т. Б.) «Лошадь тебя никуда не сбро- сит». Наречия зджьара «где-то», к1аразджъара «где-либо», зджьарамзара-зджьара «где-либо, где-нибудь», зджьара- мызджьара «кое-где» также являются наречиями места. Они указывают на неопределенное место совершения дей- ствия: Сара ауи ахьыз зджьара йсаг!ахъат1- (Т. Б.) «Я где-то уже слышал это имя»; Адзбжьага гьц!олам, зджьара-мызджьара рпны ац1г1ва г!апшит1. («Аба- за т.», 1947) «Залив неглубокий, местами виднеется дно». Неопределенные наречия места также принимают на- правительный суффикс -ла: Ац1араква йх!вачвауа хъа- такТла шгссг!ахт1. (Ч. М.) «Воробьи, чирикая, разлете- лись в разные стороны (в какую-то сторону)». § 135. Наречия времени обозначают время, в течение которого совершается действие. Они отвечают на вопросы йанбак!ву? «когда?» йнабак!выз? «когда это было?» йанбижьтару? «с каких пор, с какого времени?» 249
К разряду наречий времени относятся слова, обозна- чающие дни и различные части суток: йацы «вчера», жва- цы «позавчера», апыжвац «за позавчера», уахьч1ва «се- годня», уач1вы «завтра», уач1ващта «послезавтра», ауыщ- та «за послезавтра», ауыщтатана «через три дня на чет- вертый», уахъа «сегодня вечером», уач!выхъа «завтра ве- чером», йахъа «вчера вечером», жвахъа «позавчера вече- ром», апыжвахъа «за позавчера вечером», щымтанамаз «рано утром»- В значении наречий времени выступают имена суще- ствительные, обозначающие времена года и части суток. Первые, как правило, принимают префикс определенности а-: щымта «утром»», хъвлапны «вечером», ц!хквта «в полночь», шарпны «на рассвете», а-гъны «зимой», а-пхын «летом», а-дзын «осенью», а-г1апын «весной». Хъвла- п н ы, анхарта йаналга амщтахь, Дуся лыг!взачва дрьщ- цахырныс гьлымуыт!. (Т. Б.) «Вечером, после работы, Дуся не захотела идти домой со своими товарищами»; Гъынгьи пхынгьи аладз дзыг1вта йыг!вит1. (Загадка) «Зимой и летом его слезы текут рекой» (отгадка—ащ- хъа анц!ра цх1ашвыжв «вечный снег на горах»). Приведенные наречия времени, за исключением ц1хквта «в полночь» и шарпны «на рассвете», оформляются суффиксом -ла: щымта-ла, щыбжьан-ла, хъвлапны-ла, уахъын-ла//уахъы-ла, тшын-ла, агъны-ла, апхын-ла, адзын-ла, аг1апын-ла. Уахъынла йтшыжвц1ит1, тшын- ла йтшыжвлит!. (Загадка) «Ночью (по ночам) спе- шивается, а днем садится на лошадь» (отгадка—чг!выча «одежда»); А г ъ н ы л a axlepa рашвач1в къаг1ума? (Поел.) «Разве зимой сорняк цветет?» Суффикс -ла прибавляется и к другим наречиям вре- мени. Ср.: уахьч1ва «сегодня» — уахьч!ва-ла «на сегодня», сынч1ва «в этом году» — сынч1ва-ла «на этот год, в этом году, пока», ласы «скоро» — ласы-ла «вскоре, в скором времени, в ближайшее время»- Сара уахьчТвала аджв- гьи дгьсымам — пата йа nxlara. («Абаз. алок!.») «У меня на сегодня (пока) никого нет — ни сына, ни дочери»; Бгвы бымрыдзын, Санйат, л а с ы ла ббзихахуашт!. (XI. 3) «Не падай духом, Санят, скоро поправишься». К наречиям времени относятся отглагольные наречия с суффиксами -н и -мта: лац!а-н «время, период посева», нха-н «время, период работы», анартыхв аг!айы-мта «период всхода кукурузы», асаби й и ы-м т а «время рож- 250
депия ребенка». С а ста х I а ц а н адаригьи нч!ват1. (Поел;) «Как мне выходить замуж, и парчи не стало». Наречия времени с аффиксом -мта принимают и суф- фикс -та: амш йабзийы-мта-та «когда погода была еще хорошая». Йысжвибыжьсквшата,— ари адгьыл мг!а ама- зарквныз йхъынсырх!врын,—xlea, й ы с г в ы р б а й а н ы м- тата зны ащхъа схъалт!. («Абаза т.», 1947) «Однажды, когда мне было семнадцать лет, когда я был полон задора и был готов завертеть землю, имей она ручку, отправился я в горы». В функции наречий времени выступают некоторые деепричастия, которые, потеряв добавочное действие, перешли в разряд наречий и обозначают признак дейст- вия: йаласк1ьак1ъахъата «поздно», йащтаг!айуата «потом, затем», йымкъвауата «скоро, в скором времени», дук! ахъымц1уата «вскоре»- Къасбот йымкъвауата йайщ- чваква г1айаут1. («Абаз. алок!.») «Касбот через не- которое время разыскал своих братьев»; Ашвара- уыг1в дук! ахъымцГуа даш1ачвт1. («Лок!.») Охотник вскоре заснул». К некоторым наречиям времени присоединяются раз- личные форманты, передающие самые разнообразные по- нятия. Одни, например, выражая временные отношения, выполняют функцию послелогов (не имеющих самостоя- тельного употребления в абазинском языке), другие же наречиям придают различные оттенки, а третьи, при- соединяясь к различным исходным основам, образуют на- речия. Такими являются -рак1, -рк!вах, -инас, -анси, -йыни, г1адза11-г1адзапхьадзаЦ^рньигхьадзаЦ-пхьадза и др.: а) -рак! непродуктивен; он присоединяется к опре- деленной группе наречий времени и указывает на продол- жительность действия: йацы-рак! «вчера целый (весь) день», уахьч1ва-рак1 «сегодня целый (весь) день». Саба йахъарак! дгьымчвгвыщат!. (Т. Б.) «Мой бедный отец всю (целую) ночь не спал»; УахьчГварак! (ачы- мазаг!в) дтынчызшва даъан. (Джь. Къ.) «Состояние боль- ного в течение всего дня будто бы было неплохим»; Г! а ц ы р а к! Щахварг1а рпны теуа тарц!ун. (Ц. П.) «В ч е- ра весь (целый) день у Шаховых продолжался пир»; б) -рк1вах «снова, опять» состоит из -рк!вз, указы- вающего на продолжительность действия, и аффикса по- вторности -Х-; примыкает главным образом к словам, обо- значающим дни, времена года и различное время суток: уач1вы-р'к1вах «завтра снова», уахьч1ва-рк1вах «сегодня 251
снова», уахъа-рк1вах «сегодня вечером снова»; йацы- -рк1вах «вчера опять», щымта-рк1вах «завтра утром сно- ва», сынч1ва-рк,1вах «в этом году опять», х!апхъа-рк1вах «в будущем году опять», ужвы-рк1вах «сейчас, опять, сно- ва». Ащымтарк1вах абна щыбжьандза г1амыздазт1- х!ва, ари апынгьи зак1гьи гъсмаут!. («Абаза т.», 1947) «Хотя и на следующий день я до обеда бродил по лесу, ничего не нашел»; Уахьч1ва, уач1вы, уач!выр- к!вах уач1ващта г1анарихуа йак1вишт1. («Абаза т.», 1947) «Сегодня, завтра, снова завтра, а затем после- завтра— так и идут дни за днями». Значение приведенного форманта -рк!вах передается и наречием времени йатарк1вах «снова, опять». Иатар- к!вах амара апстх!ва йхънаг!вахт1. («Абаза т.», 1955) «Туча снова заволокла солнце»; в) -инас выражает временной оттенок, он указыва- ет на исход, начало совершения действия от момента ре- чи, -инас присоединяется главным образом к словам, обо- значающим названия дней и части суток: уахьч!в-инас «с сегодняшнего дня», уач!в-инас «с завтрашнего дня», уахъ-инас «с сегодняшнего вечера». Ужвинас ауи апш хъагаг!а нкъвумгахын. («Абаза т.», 1947) «Впредь не делай такие глупости»; г) анси-*. Элемент анси- сложный, состоит из об- стоятельственно-глагольной частицы времени -ан и -си (ср. с абхаз. ес(ы); занимает префиксальное место, не- продуктивен, присоединяется к именам существительным, обозначающим отрезок времени, в значении «еже...» и «каждый»: анси-заман «давным-давно», анси-уахъ «каж- дую ночь», анси-мшы «ежедневно», анси-щымта «каждое утро», анси-сквша!/ансквша «ежегодно, каждый год». Ауи (Мух1амад) йынбжьаг!вчва ансимшгьи йызг!айуанта дырбалун. (Т. Б.) «Товарищи (Мухамеда) ежедневно навещали его»; Араса ансиуахъгьи дйызпишт! ауи, (Ч. М.) «Так она (Кайдух) каждую ночь ждет его (мужа)»; д) йыни- преимущественно принимают существи- тельные, обозначающие времена года и выступающие в значении наречий «весь, целый»: йыни-гъынк! «всю зиму, целую зиму», йыни-пхынк! «целое лето, все лето, в течение всего лета», йыни-дзынк! «всю осень», йыни-г1апынк1 * Элемент анси- в абазинском языке принимает и имя существи- тельное саби «ребенок»: ансисаби, что означает «всегда ребенок» (о подростке, который считает себя ребенком). 252
«всю весну». Ачк1вын й ы н и г 1а п ы н к I, йынипхынк! адзынгьи ацхта атрактористква дрыцын. (XI. 3.) «Всю весну, целое лето и осень юноша работал с трактори- стами»; е) -г! адза! !-г! адзапхьадза! Црныпхьадза! !-пхьадза. Данные элементы продуктивны; присоединяются к име- нам существительным, обозначающим отрезок времени, и передают повторяющийся промежуток времени. Они равнозначны упомянутому элементу анси- «еже...», «каж- дый»: мши-г!адза!/мши-г! адзапхьадза «ежедневно», уахъ- -г! адзапхьадза!! у ах'ъы-пхьадза «каждую ночь», дакъикъа- -г! адзапхьадза! !дакъикъа-пхьадза «ежеминутно», сквш- -г!адзапхьадза//сквшы-пхьадза «ежегодно». Мшг1адза йырлит! адзы т!къвак1. («Дадыра») «Ежедневно через реку переплывает какой-то крокодил»; ЩымтагГадза- п х ь а д з а х1анйит1. («Ащхъа адз.») «Мы каждое утро встречаемся». Приведенные аффиксы -г!адзаЦ-г!адзапхьадзаЦ-пхьа- дза выступают и с огласовкой и. При этом в словах с ис- ходным гласным последний редуцируется: мш-и-г!адза «ежедневно», щымт-и-г!адза-пхьадза «каждое утро», уахъ- -и-пхьадза «каждую ночь», хсах! атк!-и-г!адзапхьадза «через каждые три часа», сквш-и-г! адзапхьадза «ежегод- но (каждый год)». Санйат хсах1атк1иг1адзапхьа- д з а гвры лыларц!ун, Степан Иванович щ ы м т и г I адза- пхьадза ауи дылхьпшуан. (XI. 3.) «Через каждые три часа Санйат делали уколы, Степан Иванович каж- дое утро осматривал ее». В некоторых наречиях времени приведенные элементы -г!адзаЦ-пхьадза!I-г!адзапхьадза и упомянутый анси- мо- гут быть употреблены с одинаковым значением. Ср.: мш(и)-г!адзаЦ-пхьадза!!-г!адзапхьадза и анси-мшы «еже- дневно», у ахъ-г! адзапхьадза и анси-уахъ «каждую ночь». Формант -г1адза в комплексе с анси- может выступать в некоторых наречиях времени: анси-мш-г!адза «ежеднев- но». Ауи амг!ващ чк!вын апны а н с и м ш г I а дз агьи г!ващтанч!в квайч!вак1 збалун. («Абаза. алок!.») «Я на этой тропинке ежедневно встречал двух черных змей». Наречия времени принимают различные частицы и послеложные аффиксы -дза, -да. Так, к наречиям времени ужвы, ужвужвы «сейчас» присоединяются частицы -бырг и -бырдзак!, которые придают им усилительный оттенок: ужвЫбырг «сейчас», ужвужвыбырдзак! «сию же минуту». Дг!аушвт ужвужвыбырг! (Джь. Къ.) «Освободи- 253
те его сейчас же!»; Швджвылц! зымг!ва ужвыбыр- дзакЦ (Т. И.) «Выходите все сию же минуту!» § 136. Наречия образа действия обозначают образ действия, отвечают на вопрос йшпак!ву? «как, каким об- разом?»: наг!а «боком», мыждаха «неспокойно, тревож- но», ч!выхъта «пронзительно», ч!ыдала «напрасно», дзхъа- ла «боком», зынла «сразу», г!врала «бегом», хвыдаъа «бесплатно». Т1ат1ыщ йаба наг1а дщт1ан. («Абаза т.», 1947) «ОтецТатиша лежал н а боку»; Аквыджьма г I в р а- ла йтрысхт!. («Лок!.») «Волк рванулся (бегом) на- зад»; Н а л 1 ы м ц ы р а л а суызг!айырныс схъа йгьаквнас- мыргат!. («Абаз. алок!».) «Мне неудобно было приходить к тебе с пустыми рукам и». К наречиям образа действия относятся ауаса «так, та- ким образом», арса «вот так», абараса «вот так». Момо уара ауаса йумх!ван, ауи гъхъац!арам. («Абаз. алок!».) «Нет, ты так не говори, это не по-мужски». К наречиям образа действия относятся ахъазг!ваца «напрасно, зря, бесплатно», нбжъаг!в-нбжьаг1в «по-дру- жески», сах1ат-сах!ат «часто». Бакь Зауыр дизынаск!ьан йнап!блахъ къьанъьала нбжьаг!в-нбжьаг!в йыжв- г!вахъа даквст!. (Джь. Къ.) «Бек подошел к Зауру и своей широкой ладонью и о - д р уж е с к и похлопал его по плечу»; Бымп1ат1ан ахъазг!ваца! (Ч. М.) «Зря не болтай!»; Ауат хъата-мата йамц1ыкъъат1. («Абаза т.», 1947) «Они разбежались кто куда». Некоторые деепричастия, утратив признаки, свойствен- ные им, переходят в разряд наречий образа действия: дахъарп!ап1а «аккуратно, собранно», даквырпсса «покор- но, тихо, кротко», дац!арпхха «аккуратно, собранно», дамгварбычв «истрепанно», дамгвархъабаба «взлохмачен- но», дамгварп!ей «замызганно», дахъвларчы «надуто, над- менно», йхът!ыта «открыто, искренно», йахърышвтта «на- изнанку, навыворот». Аминат даквырпсса дгылан. («Абаз. алок!.») «Аминат стояла тихо»: Зауыр даквыр- ч а дг!вычата агваны дг!аджвылц1т1. (Джь. Къ.) «Заур, тепло одетый, вышел во двор». Деепричастия, перешедшие в разряд наречий, прини- мают аффикс -дза: дщаквк,1-дза «смирно, тихо, спокойно», йымдыр-дза-к!ва «нечаянно», дгыланха-дза «скованно», дг!алычв-дза «неуклюже», дхъагвымнагь-дза «болезнен- но», дхъагвыг!вба-дза «нерешительно». «Дядя Стёпа», — йх!ван, — йзамайквдзак!ва дг!ачважват1 Зауыр». (Джь. Къ.) «Дядя Стёпа...»—заговорил робко Заур». 254
В роли наречий образа действия выступают и некото- рые устойчивые словосочетания: ахы йш1ак1ы (букв, «с нулей во рту»), йхъа йч1выхымк1ва «сам не свой, потеряв голову», йлымх!аква йыщтахъла йаъата «с насторожен- ными ушами», йхъа птштшы «сломя голову». Иучпа ач!выйа асаба ухърыч щъаг1вта уызг!ахъынх!выхйа? («Абаза т.», 1947) «Что с тобой, почему ты вернулся пеш- ком и в е с ь в пыл и?» § 137. Наречия причины, цели указывают причину, цель действия, отвечают на вопросы йауа? йауазйа? «поче- му?» Наречия причины, цели в абазинском языке в основном выражаются морфологически — с помощью аффиксов при глагольных формах. Самостоятельно употребляемые на- речия причины, цели малочисленны: лагарала, лагашала «сдуру, глупо», гвауаишла «назло», мдыршала «нечаян- но», гвыжвк!рала «сгоряча», гвшыщала «со зла», йыда- дзамк!ва «пазло ему», йлыдадзамк!ва «назло ей». Аквыджьма лагарала асыс ачва ахъанарпат!. (Поел.) «Волк по глупости натянул на себя овечью шкуру»; Ауат йрыдадзамк!ва уач!вы сджвыквылуашт!. «На- зло им я уеду завтра»; Ауи гвыжвк!рала йчпат! «Он это сделал со зла». В приведенных примерах наречия причины, цели сов- падают со значением образа (способа) действия. Причинные, целевые отношения выражаются и инфи- нитной глагольной формой йауа «почему, зачем», основа которой восходит к глаголу у-ра «делать» (К. В. Ломта- тидзе): Иауа, уара суайчвума? («Абаз. алок!.») «По- чему? Разве я хуже тебя?»; Йауа, ансиуахъа уг!айуам- ца х!хъа х!уыркъыч1ма? (Б. Кв.) «Почему? Разве ты к нам приходишь каждый вечер и надоедаешь нам?» Приведенное слово йауа, являясь инфинитной глаголь- ной формой, может спрягаться по всем трем лицам ед. и мн. числа и передавать различные понятия. Так, напри- мер, йызуа может передавать «что я, что со мной (слу- чилось)» или в сочетании с полной или краткой формой местоимения с а йызуа может означать «почему бы не мне» (напр., пойти вместо кого-то) и др.: Йууа, узымхыс- уа ач!выйа? («Абаз. т.», 1947) «Что с тобой (м.), почему ты не стреляешь?»; Ари йуа? («Абаз. алок!.») 255
«Что с ним (м.)?»; «Бсчвбах1умаЪ>—«Изу а? Ач!выйа сзу- чвбах1уш?» (Ц. П.) «Ты (ж.) сердишься на меня?»—«По- чему? За что я должна сердиться на тебя?» По морфологическому составу все наречия абазинского языка делятся на непроизводные и производные113. § 138. Непроизводные наречия. К этой группе относят- ся наречия, большинство которых этимологически связаны с другими частями речи. В современном абазинском язы- ке они выступают как неделимые слова: ужвы «теперь, сейчас», аг!ыла «еле», чвык!ъа «рано», ласы «быстро», йацы «вчера», уахъч!ва «сегодня», ц!ыпх «в прошлом го- ду», йахъа «вчера вечером», апхъа «раньше», наг!а «бо- ком, набок». Уара усабийырк!вап! ужвыгьи. («Абаз. алок!.») «Ты еще молод»; Атажв йалымрыхьдзак!ва псе с па йг!алх1ват1... (Ч. М.) «Старуха, не придавая тому особого значения, тихо сказала...» § 139. Производные наречия. К производным наречи- ям относятся слова, образованные различными способами: основосложением, редупликацией, суффик- сацией. § 140. Образование наречий основосложением. Зна- чительная часть наречий в абазинском языке образуется сложением основ. Компоненты наречий могут быть самы- ми различными. Они могут состоять из чистых или исход- ных основ, корневых элементов и морфологических по- казателей и т. д.114: гвач! «ничком» (гвы «сердце», ч! (<.ч!вы-ла «земля»), г!вадахьы «юг» (г!вада «косогор, подъем», г!ва — направительный преверб, хьы(ахь) — на- правительный послелог). Дщт1ап1 ауи гвач!. (Ч.М.) «Он лежит н и ч к о м». Можно выделить несколько групп наречий по их мор- фологическому составу. 1. Сочетание основы существительного и глагола с аффиксами. Так, наречие времени лахъв- г!ахъасрак!(ла) «сразу же, вмиг, через секунду» образо- вано сложением существительного лахъвы «ресница, рес- ницы» и глагола г!ахъасра «мигать», к которым прибав- ляются суффиксы -к! и -ла. Наречия хъамк!ыхла «стрем- глав, неудержимо, сломя голову» и ш1анк1ыла «под узд- цы» также образованы сложением основ существительных и глаголов. Х>ъамк1ыхла состоит из хъа «голова», аффикса отрицания м, основы глагола к!(-ра) «держать, поймать», 256
аффикса повторности -х- и орудного суффикса -ла, ш!ан- к1ыла— из tula «рот», глагольной основы н-\-к1ы(ы) и орудного суффикса ла: Лахъвг1ахъасрак1ла ауи адгьыл дг!ач!валхт!. («Ащхъа адз.») «Через секунду он уже был на земле (т. е. приземлился)»; Сосры- кьви алыгажви аг!втшык1 ш I анк! ы л а йнарахвт!. (11. С. С.) «Сосруко и старик повели лошадей под узд- цы»; Т1ат1ыщ хъамк!ыхла дымг!вайсит!. («Абаза т.», 1947) «Татиш мчится сломя голову». 2. Сочетание местоимений и основы, сущ. п ли и а р е ч и я. Так, личное местоимение йара «он» (III л. ед. числа подкл. м. и кл. в.) сочетается с существительным < (1x1 ат «часы» и наречием зынла «сразу» и образует наре- чия времени: йарасах1ат(к1), йаразынла «сразу, в ту же минуту, в тот же час». Бадина йарасах1ат атдзы дджвылкъъат!. (Т. И.) «Мадина сразу же (тотчас) выбежала из дома». Наречия времени абаружвы «сейчас, теперь» и образа действия абарауаса «так, таким образом» образованы со- четанием указательного местоимения абар «вот» и наре- чий ужвы «теперь», ауаса «так». Абаружвы йг!аумыр- льальауата (аквыджьма) уас! («Абаз. алок!.») «Вот те- п е р ь бей его (волка) со всей силой!»; Абарауаса ауат бзазит!. («Абаз. алок!.») «Вот так (таким образом) они н живут». 3. Сочетание наречия с основами р а з л и ч- п ых частей речи. Так, неопределенное наречие зын- заманк! «однажды, когда-то, когда-нибудь» образовано сочетанием неопределенного наречия зны «однажды, ког- да-то, как-то» и существительного замай «время», к кото- рым прибавляется суффикс неопределенности -к1: 3 ы il- ia м анк I ntua чвгьак! г!аджвыквылт1 рх!вит1. («Абаз. алок!.») «Говорят, что (однажды) когда-то подул сильный ветер»,, В словах зджъаразаджвык1ъгъи «нигде, никуда» и зын- заджвык!гьи «никогда» первые компоненты зджьара «где- то, куда-то, куда-либо» и зын (<зны) «однажды» явля- ются наречиями, а второй—заджвы «один (ч.)»—числитель- ным кл. чел., к! и гьи— суф.: к! выражает единичность, а -гьи усиливает отрицание: Зджьаразаджвык!гьи «егьцушым. («Ащхъа адз.») «Я никуда не пойду»; 3 ы н з а д ж в ы к I г ь и егьырдахуашым. («Ащхъа адз.») «Я никогда больше не убегу». Композиты наречия могут быть наречными и глаголь- 57 И- Габулова 257
пыми формами. Например, зынг1алашвара «иногда» со- стоит из наречия зын (<Сзны) и глагола г1алашвара «слу- чаться». Наречие зынг1алашвара может употребляться и с усилительной частицей -гьи: зынг!алашвара-гъи «иног- да». 4. Сочетание основ наречий. В абазинском языке встречаются сложные наречия, состоящие из двух основ наречий. Так, к!аразын «иногда, когда-либо», к!ара- зджъара «где-либо, где-нибудь», агазджьара «во многих местах» образованы сложением двух основ: к1аразын со- стоит из к!ара «когда-либо» и зын (<зны «иногда»), к1аразджъара также—из к!ара и зджьара «где-либо», агазджьара—из ага «много» и зджьара. «Зурйат, к I а р а- з ы н тшы баквч1вахъама?» — дазц!г1ат1 Азамат. (Т. И.) «Зурят, ты когда-либо садились на коня?» — спросил Азамат»\ ИауыпЦ спшыт!, к1аразджьара (атшы) йызбузтын. («Абаз. алок!.») «Ладно, посмотрю, мож$г быть, где-либо и увижу (коня)». 5. Сочетание основы исходного слова и морфологического показателя. Наречия могут быть образованы сложением основы исходного слова и различных элементов, выражающих пространственные, временные и другие отношения. Так, наречия места араъа «здесь», ауаъа «там», анаъа «там»... образованы сочетанием основы указательных местоимений и послелога ъа. Исторически основа указа- тельных местоимений и наречий места не была дифферен- цирована115. Наречия места ац!ахь «внизу, вниз», ахъахь «сверху, вверху, наверху», ащтахь «сзади, позади», апахь «спере- ди» образованы сложением корневых элементов ц!а, хъа, щта, па, восходящих к различным именам, и направитель- ного послелога ахь. Сочетанием наречия времени ужвы «теперь, сейчас» и послелога аг!ан образовано наречие времени ужвг!аны «в это время, в эту пору». К наречию ужвг!аны может прибавляться аффикс дзара, состоящий из ограничитель- ного гюслеложного суффикса -дза «до» и масдарного фор- манта -ра. В целом ужвг!андзара означает «до сих пор». Ауи атурых ш1ак1 йтыц1ырквын, ш1ак! йталуа ужвг!ан- дзара йг!амг1вайсит1. («Абаза т.», 1947) «Эта сказка, передаваясь из уст в уста, бытует до сих пор». Наречия ахъазг1ваца и ауасаг!ваца «так просто, да- ром, бесплатно, напрасно» образованы сложением нареч- 258
пых форм ахъазы, ауаса и частицы г1ваца. К ним тоже может прибавляться усилительная частица -гьи: ахъаз- г!в(щагъи, ауасаг1вацагьи «совершенно, совсем». Наречие ауасах1вагьи «совсем, совершенно, ничуть» также образовано сложением наречия ауаса и сложной частицы -х!вагъи: Ауасах1вагьи йгьсыхьуам. («Абз. ашва») «Мне совсем не больно («И ничуть не больно мне»)»; Заудин axlucan ауасах1вагьи йгьизычпум. (Т. D.) «Заудин совершенно не может решить задачу». К указательному местоимению ауи прибавляется слож- ный формант -наи(1к1ьа(ра)11-нц1к1ьа(ра), выражающий предел времени действия, и образуется наречие времени ауинац!к1ьара со значением «пока, тем временем, за это время, за этот период». Ауинац1к1ьара идентичен на- речию времени ауаъадза «пока, тем временем»: Ауи- п а ц I к I ь а р а сан мыг1ва дпсит!. (Т. И.) «Тем време- и е м моя бедная мать умрет». Наречия времени ауипхьадза и ауатрныпхьадза «каж- дый, всякий раз» также образованы сочетанием указа- тельных местоимений ауи, ауат и сложных элементов пхьадза и -рныпхьадза. Ауипхьадза йгвы цх!ашв хыиваигвата дг1аш1ыхун. (Т. И.) «И каждый раз он просыпался с леденеющим сердцем»; Атажв лыла дьщ!ан, ауи лбжъы ллымх!а йтыг!вуан ауатрныпхьадза Къайдыхв йылх!вун: «Х1апшып1 уахъа ухъац1ара». (Ч. М.) Перед глазами Кайдух стояла старуха, ее голос разда- вался у нее в ушах, и каждый раз она (Кайдух) твер- дила: «Проверим сегодня твое мужество». Сложный аффикс -лак!гъи присоединяется к инфинит- ным глагольным формам с обстоятельственными части- цами места ъа (й-ъа-к1выз «где это было»), времени ан (й-ан-ак1вы,з «когда это было») и образа действия ш (й ш-ак1выз «как это было») и образует наречия времени: й ъа-к!выз-лак!гьи «везде, всюду», й-ан-ак1выз-лак1 гъи •/всегда», й-ш-аъаз-лак1гъиу й-ш-ак!выз-лак1гьи (в шкар.)* vкак-нибудь, кое-как, как попало». Ан лыхъазла аг!ари й а п а к I в ы з л а к I г ьи дайдзап!. (Поел.) «Для матери лети всегда дети»; Й ъ а к I в ы з л а к I г ь и амг!ва шЬяцква тшдрауит!. (Ч. М.) «Всюду тянутся новые । рассы». * И-ш-ак/выз-лак1гьи в тап. означает «как бы то ни было». ।; 259
К наречию места йъак!вызлак1гъи префиксально присо- единяется частица -ахь-, которая уточняет место и направ- ление действия: й-ахь-ъа-к!выз-лак1гъи «везде, всюду, во всех местах, повсеместно». Йахьъак!вызлак!гьи пхын фг1выла йырчвын. («Абаз. алок!.») «Везде и всю- ду чувствовалось дыхание лета». Наречия времени тшытрак! «некоторое время» и къомрак! «продолжительное время» образованы сочета- нием существительного тшыт «кусок», неопределенного местоимения къом «несколько» и элемента -рак!. Зак! гьи сымх!вауа, йсх!вушгьи сымдыруа къомрак! сгылан. (Т. И.) «Я некоторое время стоял молча, не зная, что сказать». Некоторые наречия, принимая лично-местоименные префиксы, приобретают новое лексическое значение. Лич- ные префиксы при этом теряют свою функцию. Так, к наречию времени апхъа «раньше, впредь» прибавляется личный префикс xl (I лица мн. числа), и образуется наречие времени х!апхъа «в будущем году». К х!апхъа, в свою очередь, присоединяется суффикс -ла, и образу- ется наречие х1апхъала в значении «впредь, в будущем, в дальнейшем». Наречие х!апхъала может быть осложнено послелогом -ахь- и выступать в виде х!апхъахьыла с тем же значением. § 141. Образование наречий редупликацией. Редупли- кацией, или удвоением основ, в абазинском языке обра- зуются множество наречий, структура которых бывает различной. При удвоении наречия получают иной семан- тический оттенок. По своей структуре могут быть следую- щие редуплицированные наречия: 1. Удвоение основы: а) существительных: мадза «секрет, тайна» — мадза-мадза «тайно, тайком, по секрету»; хъац!а» «муж- чина» — хъац!а-х<ьац! а «по-мужски». «Гена Пушкарев!..» — йх! ват Г йнап! ы хъац!а-хъац!а йыквлаг!в йзирауа. (Джь. Къ.) «Гена Пушкарев!» — сказал он, протягивая руку по-мужски своему другу»; б) прилагательных: пшдза «красивый», пшдза- пшдза «по-хорошему», ш!ъщ «новый» — ш1ыц-ш1ыц «за- ново, снова», ласы «легкий» — ласылас «быстро». Ауи асхъан уари сари бзи-бзи х!гьзайчважвушым. (Т. Б.) «В таком случае мы с тобой не сможем толком поговорить»; 260
Фат1имат ш I ы цшIы ц адуней дг!аквылхт1. (Т. И.) «Фа- тимат как бы снова родилась па свет»; в) числительных: аджвы «один (ч.)»— аджваджв «по одному (ч.)», зак!ы «один (в.)» — зака- зан! «по одному (в.)»; г) наречий: зны «однажды» — знызын (<зны + Ьзын) «иногда, временами, изредка», апхъа «раньше» — апхъапхъа (<Z апхъа + апхъа) «сначала», ужвы «сейчас, теперь» — ужвужвы (<^ужвы +ужвы) «сейчас». Иа- уып!, ужвужвы тшадызгалп1та х1джвыквылп1. («Абаз. алок!.») «Ладно, я сейчас соберусь, и пойдем»; Ауи апхъапхъа Х1всинйпныднашылт1. («Абаз. алок!.») «Он сначала зашел к Хусину». Наречия, образованные удвоением основ, могут прини- мать различные аффиксы. Так, к некоторым наречиям, образованным редупликацией основ существительных, присоединяется лично-местоименный префикс у(П лица ед. числа подкл. м.), который во втором компоненте заме- няется лично-местоименным префиксом с(1 лица ед. чис- ла). В отдельных случаях приведенные префиксы могут выступать в функции притяжательных префиксов. Но зна- чение посессивности как в префиксе у, так и в префиксе с утрачивается: ухъа-схъа «в разные стороны, врассып- ную». Изымдыруд дзач1выйа Х1аджьрат ймахъвш1а! Тшчвашвыг1в йхъазы йамц!ицун ухъа-схъа. (Ч. М.) «Кто не знает силу рук Х1аджрата! Он один рассеивал (г. с. заставлял разбегаться в разные стороны) сто всадников». Форманты -та и -ла в основном прибавляются к оты- менным наречиям, при этом -та и -ла присоединяются только ко второму компоненту: тшыт-тшыт-та «по кусоч- кам, по частям», гвып-гвып-та «по группам», х!абльа-х!а- бльа-та «поквартально». Ауи дызщыз дыг!дырында! — xlapa ауи хвыц-хвыцта дыг!жвжварын. (Н. С. С.) •Знать бы нам, кто убил его! Мы бы его растерзали на мелкие части (на кусочки)!»; Нырчвла ауахь хъа- ра-йхъарата ат!ы абжьы йаш1амсуа йг1агун. (Б. Кв.) Д а л е к о-д ал.ек о за рекой раздавался крик совы». Наречия данного типа образования принимают и выше- упомянутый формант -мцаЦ-мцара: мач!-мач!ы-мца(-ра) •• постепенно, понемногу, мало-помалу», ауаса-ауаса- лща(-ра) «так, таким образом, таким способом, постепен- но». Ауг1аква м а ч I-м а ч I ы м ц а йг1айззахит1. (Т. Б.) 261
«Народ постепенно возвращается»; Асом к!ап!и- к!а-к1ап1ик1амцара йалап!. (Поел.) «Рубль скла- дывается из копеек (по копейке)». 2. Удвоение различных основ (или кор- ней). Наречия данного типа, в отличие от приведенного, об- разуются сложением различных основ. Наречия этой группы могут быть синонимичными или антонимичными. Сюда относятся наречия, образован- ные редупликацией различных основ следующих частей речи: а) существительных: мшахъа-мшац! ыхъва «когда-нибудь, когда-либо». Йыздыруада, мшахъа- -м ш а ц I ыхъва анбахта дг1атыц1хырныс ауып!. («Абаза т.», 1947) «Кто его знает, он, возможно, когда-либо выберется из подвала»; б) м е с т о и м е п и и: уара-сара(та): Ауи paxla дыз- лайайх!вапсуз намыца бызшва уара-сарата йъайдыр- уаз ак!вп1. (Джь. Къ.) «Он завидовал ему, главным об- разом, в том, что тот свободно владел немецким язы- ком»; в) наречий: ауаса-анаса «так и сяк, так и эдак», уахъа-тач1вы «не сегодня-завтра, на днях», аныла-арыла «туда-сюда, в разные стороны». Акытгьи,— йауып!, ари абалах! акыт йг!атазгаз анаса-араса дцараг!ат1, — pxlearl, й1ивйыт1-йч1агьын, йамалыехт!. («Абаза т.», 1947) «Аульчане, проклиная того, кто принес им эту бе- ду, разбрелись по домам». 3. Удвоение основы с включением морфо- логических показателей. Встречаются наречия, основа которых при удвоении осложняется каким-нибудь морфологическим показате- лем. Так, неопределенные наречия знымзара-зны «когда- либо, когда-нибудь, никогда», зджъарамзара-зджьара «нигде» и мшк1ымзара-мшк!ы «ни разу, никогда» образо- ваны удвоением основ, во внутрь которых включен элемент -мзара-. Знымзара-зны ауи ах!варта х1аквшвахп1. (Джь. Къ.) «Придет время, и мы об этом когда-либо скажем»; Ауи йхабар зджьарамзара-зджьара йгьг1амгат1. (Т. Б.) «О нем ничего не было слышно»; Егор рыцх!а йыбгъа мшк!ымзара-мшк!ы йгъимыррай- uiarl. (Джь. Къ.) «Бедный Егор никогда не разгибал спины». 262
С приведенными наречиями иногда употребляется мо- дальное слово йабацара (с соответствующими лично-место- именными префиксами), которое может придавать речи различные оттенки, например, самоуверенности, само- успокоения, угрозы: Йабацара, знымзара-зны абна ац!ыхъва х!надзап1. («Абаз. алок!.») «Когда-нибудь дойдем и до его конца (леса)». В наречии времени уахьч1вамызтын-уач!вы первый компонент осложнен отрицательной частицей -м- и показа- телем условного наклонения -зтын: Итдзыжв у а хьч I в а- мызтын-уч!вы йк!ах!ушт1. (Т. И.) «Его старая сакля не сегодня, так завтра развалится». § 142. Суффиксальный способ образования наречий. Большая группа наречий образуется от основ различных частей речи посредством суффиксов -та, -су -сау -лау -ну -дза, -хъа. Суффикс -та. В абазинском языке широко распростра- нены наречия, образованные с помощью данного высоко- продуктивного суффикса. Посредством -та образуются на- речия образа действия от: а) существительных: тшыг1в-та «верхом», цхъраг!аг1в-та «в качестве помощника», збар-та «наи- зусть». Дадыра щъаг!вта мызк!ы йамидушыз аг!вагва- на г!вымшк!ла йамырдат!. («Дадыра») «Путь, который Дадыра должен был пройти пешком в течение месяца, они преодолели за два дня»; Араъа х!акъта йылдырт! ачк!вын дышлайг!айыз. («Абаз. алок!.») «Тут она дей- ствительно убедилась в том, что юноша победил ее». С помощью того же суффикса -та от существительных образуются сравнительно-уподобительные наречия: сасы- -та «гостем, в качестве гостя», квыджьма-та «волком (как волк)», хщрып-та «серпом (как серп)», пшахъынх!вы-та миьхрем (как вихрь)», син-та «истуканом (как надмогиль- ный камень)». Ахы квашуата йг1айыквырпсауа йалагат!. («Абаза т.»>, 1947) «Они начали отстреливаться, и пули сыпались на него градом (ливнем, как ливень)»; Ишвауа ах!вынапгьи х!вамакъта йбит!. (Поел.) «Трус н мышонка принимает за кабана (кабаном, как к а б а н)». От основ существительных сравнительно-уподобитель- ные наречия образуются и при помощи призрачного фор- манта -шва. Он присоединяется к чистой именной основе пли к основе, оформленной суффиксом з: дылхъадзгылан 2G3
да гв-шва «он (ч.) стоял над ней, словно глухой»; ауарджьакъква с н н ы з ш в а йалагылан «дымоходные трубы торчали, как надгробные камни». Зынла йг1алаш,арахат1, тшынлазшва йцат1. (Ч. М.) «Сразу стало светло, как дне м»; Чвартагъв х1исапшва йчпа- та мш1квак1 аквын. (Дж. XI.) «Какие-то доски были сло- жены, как кровать»; б) прилагательных: пшдза-та «красиво», к!ан- т!а-та «жидко», багъьа-та «крепко», дзах!ва-та «косо». Ажг1ванд агьаба къапщмаск1ьата йдзит!. (Ч. М.) «На горизонте алым цветом горит заря»; Агвымхара дгьарч!вум, дгьаргылуам, чвгьата дынкъвнацит!. («Аба- за т.», 1947) «Злой умысел не дает ей покоя, сильно му- чает ее». Некоторые прилагательные признак действия могут определять и без наречного форманта. Ср.: саби хъг1а «ласковый ребенок» и хъг1а дмац1ауит1 «он (ч.) вкусно готовит», г!выч1вг1выс гвыбзыгъа «умный человек» и гвыбзыгъа дчважвит! «он(ч.) говорит рас- судительно»; в) количественных числительных: зак1ы- -та «как-либо, как-нибудь, воедино, так (настолько)». 3 а- к1ыта йх1чпап1. «Что-нибудь сделаем»; Зак1квата (дядя Ваня) delaiulea гьамуашма? (Джь. Къ.) «Нельзя ли его (дядю Ваню) как-нибудь спасти?» Суффикс-с архаичен, по функции идентичен суффиксу -та; от основ некоторых существительных образует наре- чия образа действия. Наречные формы с суффиксом -с в основном встречаются в фольклорных текстах, а в устной речи иногда употребляются представителями старшего поколения. Ср.: айгва-та/1айгва-с «в качестве друга», г1вза-таЦг!вза-с «в качестве попутчика». Пвзас уг!ах!ы- лал. («Абаза т.», 1947) «Присоединяйся к нам (в качест- ве попутчика)»; Зажва к1ынх!ару ай г вас дуымк1ын. (Поел.) «У кого нет твердого слова, с тем не заводи друж- бу (букв, «тому не будь в качестве друга»)»; Иыууап1ам у а п I а с йгьуыхъварым. (Поел.) «Чужая бурка (букв, в качестве бурки) не согреет тебя». Суффикс -са. От основ указательных местоимений с помощью -са образуются наречия образа действия: ара- -саЦар-са «вот так, таким образом», ана-саЦан-са «вот так, таким образом», абара-саЦабар-са «вот так, таким образом». ЙшпучпуШ'Иван, адуней апны, щардала ауаса йг!аншит1. (Т. И.) «Что сделаешь, Иван, на свете так бы- 2G4
вает часто»; Атажв йгьылзымдырт! а раса лунаг1ва ал- зыргаз. («Абаз. лок!.») «Старуха не смогла узнать, кто так (хорошо) прибрал в ее комнате». К наречиям на -са прибавляется элемент -мцаЦ-мцара: Абарасамца арат (ани anxlu) абауахь хъарата (аба- га) йарцат!. («Абаза т.», 1955) «Вот так она (лиса) за- вела их (мать и дочь) далеко». Суффикс -ла. В абазинском языке суффикс-ла, как и приведенный -та, продуктивен. Он образует: 1) наречия образа действия: а) от существительных: щап!ы-ла «пешком», нц1ра-ла «всегда», дзхъа-ла «боком», мчы-ла «насильно», гвы-ла «про себя». Зач зыквла ац!ла ду дыдх1валап,1. («Абаза т.», 1947) «Зач спиной привязана к большому дереву»; Ауат кьазула йшварацуан. («Лок!.») «Они охотились поочередно»; А у р а л а йг1аквылхт1, а г а н- л а йг!аквылхт1, ауаса абагьи апагьи йацапшыта к!вымжвы рызг1алылхырныс амаль гьылмаут!. («Абаз. алок!.») «Опа так и сяк (и по ширине и по длине) примерива- лась к материалу, ио никак не смогла выкроить черкески мужу и сыну»; б) от некоторых масдарных форм: г1вра- -ла «бегом», пара-ла «галопом», бгъабэъара-ла «рысью», гвыргъьара-ла «радостно». Йакъвып йтшы даквч1ван бгъабгъарала дджвыквылт!. (Т. И.) «Якуб сел на койя и поехал рысь ю»; в) от некоторых исходных и производ- ных основ прилагательных с отвлеченным, абстрактным понятием. Ср.: бзи-ла и бзи-ра-ла «ио-хорошему, подобру-поздорову», пшдза-ла и пшдза- ра-ла «по-хорошему». Бзира знымг1алуа чвгьарала йыдглит!. (Поел.) «Кто не понимает добра, того учат < л ом (и о - п л о х о м у )»; 2) наречия времени: от основ существи- тельных, обозначающих времена года и части суток. При этом к первым прибавляется префикс а-: а-дзын-ла «осенью», а-гъны-ла «зимой», а-пхын-ла летом», а-г1апын- -ла «весной», щымта-ла «утром, по утрам», тшын-ла «днем», уахъын-ла «ночью, по ночам», щыбжъан-ла «в обеденное время, в обед». Ауи арымдза щ ы м т а л а щарда сыквч1вахъат1. (Т. Б.) «Я по утрам на этой скамейке не раз сиживал»; (Зач) тшынла абна дылап!, уахъынла ц1ла дук! дхъалит!та дыквпхьит!. («Абаза т.», 1947) 265
«Д нем она (Зач) бродит ио лесу, а вечером (по вече- рам) взбирается на высокое дерево и (там) спит»; 3) наречия места: от указательных место- имений. Основы указательных местоимений показывают различную степень дальности, а аффикс -ла — направле- ние действия: А рыл а швг1аг!в... Ары л а... (Б. Кв.) «Бе- гите сюда... Сюда...»; Нырчвла агород амзаква г1ак1- к!ит1, ауыла музыка бжьык!гьи г!агит1. («Ащхъа дз.») «С того берега мелькают огни города, оттуда доносится и какая-то музыка». Суффикс -н. Формант -н, выражающий промежуток времени, в течение которого совершается какое-либо дей ствие, от глагольных основ образует отглагольные наре- чия: лац!а-н «время, период посева» (<Слац1а-ра «сажать, посадка»), чваха-н «время, период сенокоса» (<.чвах-ра «косить сено, сенокос»), рашва-н «время, период пропол- ки» (<рашва-ра «полоть, прополка»). Ачваг1атгаи ухахвамк!ва ачвахан ухахванда. (Поел.) «Ты бы себя проявил невовремя вывоза сена, а во время сенокоса»; АрбашГтын шнадзаз анырдыр, рыгвква х!ата-х!атауа рч1варта йазг!айхт1. («Абаза т.», 1947) «Когда они узнали, что уже полночь (букв, «время пения петухов»), расстроенные, вернулись на свои ме- ста»; Анхан ух1вапсата, а чан угьх1вапсахрым. (Поел.) «Завидуй во время работы — не будешь завидовать в о время еды». В некоторых наречиях и существительных, выступаю- щих в значении наречий, словообразовательный элемент -н представлен в окаменелом виде: ц!хаг1вша-н «полночь», ц1хбжьа-н (в шкар.) «полночь», щбжьа-н «полдень, обед», гъ-ны «зима», дз~ны «осень», г1ап-ны «весна», тш-ны «день». Суффикс -дза. С помощью данного суффикса от не- которых прилагательных образуются наречия образа дей- ствия. Дза идентичен суффиксу -та, но, в отличие от него, приобретает оттенок смягченности и незначительности признака. Ср.: ашиа-та «горько» и йша-дза «горьковато», гъажьы-та «кругло» и гьажь-дза «кругловато», хъага-мага- -та «глупо» и хъага-мага-дза «глуповато». Ах1враква-ах1в- рапшдзаква бакьадза дырпишт!. (Ч. М.) «Он у м и л li- re ль но смотрит на траву и цветы»; Ах1арыфква ауи йы- лаква хаха-махадза йг!арыц1алуан. («Ащхъа дз.») «Буквы расплывались (букв, «расплывчато видне- лись») перед глазами». 266
Суффикс -дза некоторым наречиям придает интенсив- ность: Лпхъадза ш!уна дук! йжыт!. («Док!.») «Пер- вым долгом (с самого начала) он выкопал боль- шой погреб»; Щ ы м т а д з а заджв дг!аст! ахъылив. (Ч. М.) «Рано утром кто-то постучался в окно». Суффикс -хъа\ зкв-хъа «навзничь, плашмя>>, мгвачва- -хъа «ничком». Мидпа дг!ах!вынч!ат!, айныжв зыквхъа дыквйыршвын дигвыч!ат!. («Абаза т•», 1947) «Мидпа под- натужился и, бросив айныжа наземь плашмя, растоптал его»; Х!азраилъ мгвачвахъа дщт!алт!. (Т. Б.) «Хазра- ил лег лицом вниз (ничком)». § 143. Словосочетания, употребляемые в значении на- речий. В абазинском языке часто употребляются слово- сочетания, образованные различными способами, но по смыслу соответствующие одному наречию. Такие слово- сочетания могут состоять из двух и реже трех слов. Они образуются: 1) сочетанием местоимений: а) с существительными: йара ауи асах!ат «в ту же минуту, в тот же час, сразу же». Йара ауи ас а- х I а т Acxlad йбжьы г! агат!. (Т. И.) «В туже минуту раздался голос Асхада»; б) с наречиями: йара ужвыбырг «сию же мину- ту», ауи амщтахь «потом, после, затем», ауи апшта «так, таким образом», ари апшымцара «так, таким образом», абари апшта «вот так, таким образом», ари азын «на этот раз». Саргьи, Махар, йара ужвыбырг ак!вп! санг!а- шыл. (Т. Б.) «Я тоже, Махар, только что зашел»; Аба- ри апшта Сосрыкъва Сосранпа йчвгьахара ц!хъваш!- ч!вара айрычпат!. (Н. С. С.) «Вот так (таким обра- зом) Сосруко положил конец злодеяниям Сосранпы»; в) с послелогами: ауи аг!ан «тогда, в то вре- мя», йара ауи аг!ан «в то же (самое) время», ауи ах!ата (в шкар. ауи ах!ба) «впредь, еще, больше». Ауи а Нан xlapa х!гьадымрыпхьузт1. (Т. Б.) «Тогда (в то времл) нас не обучали»; Сара ауи ах!ата йуасх!вхуа гьаъам. (Т.И.) «Я тебе больше ничего не скажу»; Ач!выйа ауи ах!ата йутахъу? (Т. И.) «Что тебе еще надо?»; 2) сочетанием наречия: а) с инфинитными глагольными форма- м и: ужвы йъаг! адзаз «до сих пор», уахьч!ва йъаг!адзаз «до сегодняшнего дня». Уара йуырпсуа дпеума? Абар ужвы йъаг! а дза гьи сбзазарк!вит!. (Т. Б.) «Разве 267
умирает тот, кому желаешь смерти? Вот и я до сих пор жив»; б) с послелогами: знык! ахъазла «на первых порах, сначала». Батырби знык! ахъазла тширыка- цат1. («Абаз. алок!.») «Батырби на первых порах не дал согласия»; в) с наречиями: уадырг1вана зны «в другой раз». Данное значение передается и сочетанием датша зын или датша зны. Датша зны сшвызг1айп1. («Ащхъа дз.») «Я к вам приду в другой раз». ПОСЛЕЛОГИ Послелоги — служебные слова, при помощи кото- рых устанавливаются синтаксические отношения между членами предложения. Послелоги употребляются всегда постпозитивно. Связь послелогов с знаменательными словами осущест- вляется посредством притяжательных (посессивных) пре- фиксов, которыми они оформляются: Асйат лы-хъазла «д л я Асят», ауи л - н ы с л а «ради нее», xlapa х I ы - м- щтахь «после нас», у-хъкъьач1выла «из-за тебя (м.)». Количество послелогов в абазинском языке ограниче- но. Функцию послелогов выполняют превербы, которые, с одной стороны, являясь основами статических глаголов, указывают на пространство, с другой — включаясь в струк- туру глагола в качестве приставки, выражают локально- пространственные и временные отношения. Так, например: Асара чк1вынква ак1адза йа-ш!а-п!. (XI. 3.) «Ягнята пасутся на склоне (холма, горы)»; Амгъал бжа аччора й-та-nl. (Загадка) «Половина мгала (хлеб особой вы- печки из пшенной муки) лежит в яслях» (отгадка — мзы «месяц»); Аг1влыгажвчвагъи руабчвахъылпа шк1вок1ваква рхъырхын рщамхъаква й ы р - хъ а - д ы р ч I в а т I. (Т. Б.) «Оба старика сняли свои войлочные белые шляпы и по- ложили их на колени»; Агвыр ачва х!аджв йы-ла- -къайч!вахт!. (Поел.) «Он спрятал иглу в стоге сена». В первых двух (предложениях пространственные отноше- ния выражены основами статических глаголов ш1а, та (йа-ш1а-п1, й-та-nl) с локативным значением, а в послед- них— превербами -хъа и -ла- (йыр-хъа-дырч!ват1, йы-ла- -къайч1вахт1). 2G8
Синтаксические отношения между членами предложе- ний осуществляются различными аффиксами (при глаго- лах и именах), а также отдельными частями речи (суще- ствительными, наречиями, глагольными формами), кото- рые выступают в значении послелогов: абна-дза «до ле- са», г!вымызк1-дза «до двух месяцев», йы-л-зы-рхвг!ат1 «то (в.) они купили для нее», уахъч!ва йнанарк1ын «с сегодняшнего дня», асыра ахъахь «на шкафу», ачвар- тагъвы а ц I а х ь «под кроватью». Послелоги могут передавать различные синтаксиче- ские отношения между членами предложения: про- странственные, временные, причинные, целе- вы е и т. д. § 144. Послелоги и послеложные суффиксы. Послелог апны. Среди служебных слов значитель- ное место в абазинском языке занимает послелог апны. Он выступает с именами и глагольными формами, состав- ляя с управляемыми словами единую синтаксическую син- тагму в предложении: Зач лч1ваг!г!абжьи лц!ырбжьи, а р х ъ а м ц ы р а р т а а к ъ в ы м апны йуыуыз аквыджь- ма абжьы апшта, заджвгьи йгьимаг!ат1. («Абаза т.», 1947) «Отчая/нный крик Зач никто не услышал, он про- звучал подобно вою волка в пустыне»; Кьарим ажьо- ра ъабзийыз апны дч!ват1. (XI. 3.) «Карим сел там, где было больше тени». Послелог апны в основном выражает пространствен- ные и временные отношения. а) Выражая пространственные отноше- н и я, послелог апны указывает на место совершения дейст- вия или на место нахождения предмета, а также направ- ление действия: Ах1вынап аг1вара апны йтларых!п1. (Поел.) «Мышь в своей норе сильна»; О сыбыхъв цри- ква! Къалата швзымгылйа х I г в а ш в тшваква рпны?! (Ч. М.) «О мои родные горы! Почему вы не (превратились в крепости перед нашими узкими воротами и не преградили им путь?!» К послелогу апны присоединяются суффиксы -за и -ла. Дза указывает на предел действия, а -ла — направ- ление действия: аг!аш1асырта апны-дза «до останов- ки», ачвагъвачва р-п н ы-л а «к пахарям». Асы ауиаъарала йц! оланта уымъаш1ах1вара апныдза йг!адзун. 2G9
(Дж. XI.) «Снег был таким глубоким, что доставал до и о я с а». Послелог апны принимает и частицы. Так, к нему при- соединяется союзная частица -гьи, служащая для соедине- ния однородных членов предложений и связи с предшест- вующим высказыванием: Эх, ауапчахв! Саргьи спссг!а- рын, сдырхвитзарквын. Марс а п ы н г ь и ссасрын! (ХГ. 3.) «Эх, небо! Я тоже летал бы, если бы мне разре- шили. И побывал бы в гостях на Марсе!» Если имя, с которым связан послелог апны имеет одно или несколько определений (прилагательных или причас- тий), послелог апны ставится в конце словосочетания. В таких конструкциях компоненты обстоятельственных слов, включая и послелог апны, составляют в предложении од- но синтаксическое единство: Мидпа акыт дшауац!суаз к1ьадыгв тыбг1а дук! апны хъвмарра ак!вшауата йбат1. («Абаза т.», 1947) «Мидпа, проезжая аул, увидел свадьбу, которую справляли в каком-то простор- ном дворе»; Абыхъв х1ац1къьа ду агьаба ап- ны адзачвк!вараква г!абгъалуан. (Т. Б.) «Со склона громадного гранитного утеса падали струи та- лого снега». С послелогом апны выступают и частицы бырг, быр- дзак!. Они конкретизируют, уточняют место действия или нахождения предмета. Послелог апны ставится после час- тиц бырг, бырдзак!: М а р ыхв «а г в а ш в» бырг апны пщметрак! ах!аг!арата син дук! гылап!. (Т. Б.) «У с а- м ы х «во рот» Марухского перевала воздвигнут обелиск высотой в четыре метра». б) Выражая временные отношения, после- лог апны, употребляется с количественными, порядковыми числительными, а также с именами существительными, обозначающими времена года и части суток. Послелог апны с названными частями речи указывает отрезок вре- мени, в течение которого совершается действие, выражен- ное .глаголом-сказуемым: Саба йбжьы г!асг!ат! йара ауи адакъикъа апны. («Ащхъа адз.») «В ту же минуту я услышал голос отца». Послелог ахъазНахъазла выражает цель, причину действия, назначение предмета, объект речи (относитель- но кого-чего-либо, по поводу чего-либо), принимает при- тяжательные префиксы: О сычк!вын, ауасагьи йалит!, йач~ пара гьсьъам, ауи ахъаз- уымнашхыйахан. («Абаз. 270
алок!.») «Ничего, сынок, бывает и так, не печалься из-за этого»; Ахърыг1впа ачрын йыхъаз, ахъвдзы дызч- р ы п у п ы х ъ а з», — йх!вит1 абайа. (Поел.) «Богач гово- рит: «Шелуха — работнику, а пшено — хозяину». Послелог аг!ан выражает временные отношения, употребляется с именами существительными, местоимения- ми, числительными: Асквш 1942 aria п ари амг!ващла йхъалт! тшчва 76-г!в — ауат «Щахаг1вы» зхьзу апарти- зан гвып рак!выш (Т. Б.) «В 1 94 2 году по этой тропин- ке поднялись 76 всадников — это была группа партизан отряда «Мститель»; Август а 17, асах1атахвба а г I а н, амашинаква х!рыквч!ван, х!апц1ырхвхва, Зеленчук стани- ца х1цат1. (Т. Б.) «17 августа, в 5 часов, мы погрузились на машины и поехали в станицу Зеленчукскую». Послелог ак1вымк1ва «кроме» употребляется с име- нами, принимает притяжательные префиксы: Гьагьата рхъап!. Ачва к1ап1инаква рак1вымк1ва зак!гьи гьубум, ац!исква руарад ак1вымк1ва бжьык!гьи псы зхъугьи гьаъам. («Абаз. алок!.».) «Кругом степь. Нет ни души, кроме копен сена, не слышно ни одного зву- ка, кроме пения пт п ц». Послелог ахьыла выражает направление действия, употребляется с существительными (собственными и нари- цательными), местоимениями и причастными формами, принимает префиксы притяжательности: Х1атлата йхвыта йщт1аз Рамазан йчвыхъарадзамк!ва йаъаз а м г I в а ахьыла щта быжьквак! г1айгвыквыг!вт1. (Т. Б.) «До тяжелораненого Рамазана доносились какие-то шаги на дороге, которая проходила недалеко от того места, где он лежал»; «Х1азраиль ага дг1апсазтынгьи, йнамыс гьирыдз- уам», — йх!ват! Бубакьыр, ачк1вынчва рахьыла тшынайырхауа. (Т. Б.) «Хазраил, хотя и устал, держится степенно», — сказал Бубакир, повернувшись к ребятам». Послелог ахьыла осложняется элементом к!ьа, кото- рый оттягивает на себя ударение, при этом гласный ы (в ахьыла), оказавшись в неударном положении» редуцирует- ся: К1ат1ащ атоба ахьк!ьала йырхаут!. («Абаза т.», 1947) «Каташ направился к холму»; Хвырчвх1ва 3 а- уыр йахьк!ьала тшг!ацайырпат!. (Джь. Къ.) «Он мгновенно повернулся к (в сторону) Зауру». Послелог алала «по сравнению, ради, благодаря» употребляется с именами, принимает притяжательные префиксы: Щ и д а й а л а л а П1ат1а х!альабольадза даъан. 271
(«Шахв») «По сравнению с Шидой, Пата был простодушным человеком»; Ауат ралала xlapa х!ым- чымхъап!. (Джь. Къ.) «По сравнению с ними мы сильны». Послелог нысла «из-за, ради» выражает назначение предмета, употребляется с именами, принимает притяжа- тельные префиксы: Сосрыкъва ан й нысла ныха йх!ват1. (Н. С. С.) «Сосруко поклялся богом»; Ашварацг1ви йтажви гвыргъьит!, ауи (3 а ч) л и ы с л а адзы йахвит!. («Абаза т.», 1947) «Охотник с женой радуются, и ради нее (3 а ч) они готовы пить воду (т. е. «готовы на все»)». Послелог нысла употребляется и без орудного суф- фикса -ла: спсы а-ныс «клянусь жизнью», саба й-ныс «кля- нусь отцом». «Х1псчвата йпсызрныс сара адуней аъадзакву, швара бзирамк!ва гвымхарак!ла швц! ыхъва сштамгылра», — йх!ват1 Асльамбакъ, «снашвырт!ла» — х!ва йыла х!арамква г!ах!ых1вауа. (Т. Б.) «Клянусь всеми нашими покойниками, пока я жив, не стану преследовать вас и буду относиться к вам доброжелатель- но»,— сказал Асламбек, жадные глаза которого молили о пощаде». Послелог хъкъьач!выла «из-за» выражает причину действия, выступает с именами, принимает притяжатель- ные префиксы: уара у-хъкъъач!выла «из-за тебя (м.)», Мух1аб й-хъкъъач1выла «из-за Му хаба». Араъа сгвы йг!а- нагхт! сара. Ахы г1асыквшвата сшг!ахвхаз, апх!выспа сса чк!вын сшг!ахъылгаз, сара с х ъ къ ь а ч I в ы л а - ла дшщхаз. (Т. Б.) «Тут я вспомнил все: и как меня ранили, и как худенькая девушка вытащила меня с поля боя, и как она погибла из-за меня». Послелог цынхъвы «вместо» указывает на замену одного предмета или лица другим, принимает притяжа- тельные префиксы: у-цынхъвы «вместо тебя (м.)», ари а-цынхъвы «вместо этого (кл. в.)»; xlapa xl-цынхъвы «вместо нас». Ауи й цынхъвы (адзх1вынч!вы) са са- хъыпап!. (Т. Б.) «(Вместо него) я перепрыгну через лужу». Послелог йг!алц1ла «из-за; исходя из; в связи с тем, что; благодаря тому, что» выражает причинные отноше- ния: апхара йг1алц!ла «из-за жары», анчвахъалра йг!ал- ц!ла «из-за шалости», амцаблыра йг!алц!ла «из-за пожа- ра». Ауат агвш!ыгъьра йг!алц!ла йшварацуан. («Абаз. алок!.») «Они от безделья занимались охотой». 272
Суффикс -дза в функции послелога передает ограни- чительные отношения. Он указывает на предел соверше- ния действия в пространстве и времени. а) Предел в п р о с т р а н с тв е. Суффикс -дза, вы- ражая пространственные отношения, указывает предел действия, конечный пункт движения до определенного места. Присоединяется к именам существительным как собственным, так и нарицательным: Аталыкъ-нашхыйа йуыс зквыз зымг!ва ахъа далаган ац!ыхъвадза Сосрыкъва йайх1вт1. («Абаз. алок!.») «Аталык-печальный рассказал Сосруко все о себе с начала до конца»; А-Б атаг!адза ужвыгъи бзидздза бжьарк!вап1. (Ц. П.) «До Ватага (название местности) еще далеко». б) Предел во времени. Суффикс -дза указыва- ет предел совершения действия во времени, предельный срок течения действия с начала до конца. Присоединяет- ся к наречиям и именам существительным, обозначающим времена года и части суток: Мадини Аслъамбакьи йаныр- хъазха, ауи (Асльамбакь) ц!ыхаг1вшапдза Азамат пхабар далачважваtJ. (Т. И.) «Когда Мадина и Асламбек остались одни, он (Асламбек) до полуночи рассказы- вал об Азамате»; Д ж ь а с ы д з а ауаради aelaxlepu рбжьы гъаш,1амстК (Т. Б.) «До поздней ночи продолжались танцы и пение»; Знык!дза Бакь йпсы ак!ын, даг!вры- хъва дгылан. (Джь. Къ.) «Бак, задохнувшись, стоял н е- которое время согнувшись». Суффикс -ла в функции послелога выражает про- странственные и временные отношения. а) Пространственные отношения. Суффикс. -ла, выражая пространственные отношения, указывает на направление действия. Он присоединяется к именам существительным, указательным местоимениям и при- частным формам: Асас ах!ач!ащла днардылын, бзита ддрысаст!, ддырчат!, ддрыжвт!. (Абаз. алок!.») «Гостя пригласили в кунацкую, напоили, на- кормили»; Акыт г!вына йгылу атдзыжв чк1вын йаунащтт! ижвг!вандла лг!ва хват. (Ч. М.) «Из трубы малень- кой ветхой сакли, которая стоит на окраине аула, клу- бится дым (по направлению к н е б у)». б) Временные отношения. Суффикс -ла, со- четаясь с именами существительными, обозначающими времена года и части суток, выражает промежуток време- ни, в течение которого совершается действие: Ныха IS Н. Табулова 273
cxleanl, д а къ п къ а к I л а уартмакъ азна ахча узысым- пхьадзарквын. («Абаза т.», 1955) «Клянусь, за минуту я тебе посчитаю целую суму денег»; М ы з к I ы л а сг!а- цампахуазтын, унасыщтахыии. («Абаз. алок!.») «Если я не вернусь через месяц, то поезжай вслед за мной». Некоторые существительные и наречия, употребляемые с именами существительными, местоимениями, причастны- ми формами, теряют лексическое значение и выступают в функции послелогов. В роли послелогов используются, главным образом, имена, имеющие локальное значение, и наречия места. Как первые, так и вторые, за редким ис- ключением, принимают притяжательные префиксы. При этом основа одних и тех же слов может быть использова- на как имя, как наречие и как послелог. Ср.: Имя существ. Наречие Послелог пахь «двор, перед» апахь «впере- апахь «перед, впе- ди» реди» щтахьы «спина, тыл, ащтахь «поза- задняя часть че- ди» го-либо» ащтахь «за, позади» хъахь «поверхность, ахъахь «навер- верх» ху» ахъахь «на, над» ц!ахьы «низ» ац!ахь «внизу» ац!ахь «под, подо» дзхъа «бок, сторо- адзхъа «сбоку, адзхъа «с, у, около, на» рядом, воз- ле» возле» ц!ыхъва «хвост, ко- ац!ыхъва «по- иец, конечная зади, сле- часть чего-либо, дом» край» ац!ыхъва «вслед» § 145. Наречия в функции послелогов. В качестве после- логов употребляются следующие наречия места: а) н а р е ч и е - п о с л е л о г ац!ахь «под, подо» ука- зывает место нахождения предмета или совершения дейст- вия у основания какого-либо предмета или под каким-ли- бо предметом, принимает притяжательные префиксы: Ихъышв ац! ахь бжьык! атаг!агахт1. (Ч.М.) «Под его окном снова раздался чей-то голос»; Саба й ы ж в- 274
г1вахъа ац1ахь аща г1ацрыхьуан. (Т. Б.) «Из-под мышки отца сочилась кровь». С послелогом ац!ахь употребляются вышеупомянутый послелог апны и частицы бырг, бырдзак!'. А к в ы т I йбжьу ац1ахь бырг апны х!ахъв дук! щт1ап1. (Т. Б ) «Под самым низом перегородки лежит большой камень»; Зарамыкв адзыхь йаргванта йгылаз ач!вац1- ла ац1ахь апны дг1аш1асын ддзырг!вит1. (Т. Б.) «За- рамук остановился под яблоней, которая находится недалеко от колодца, и прислушивается»; б) наречие-послелог ахъахь «на, над» ука- зывает нахождение предмета или действие, которое совер- шается наверху, на вершине данного предмета, принимает притяжательные префиксы: Ауи (ауарба) ахвага, ад- гьыл ахъахь г!анарыжьорауа, пстх!ва хвагазшва, ад- гьыл йг!алаг1вит!. («Абаза т.», 1947) «Тень (орла), кото- рая падает на поверхность земли, подобно облач- ной тени, бежит по земле»; Ах1мад йылаква ачварта- гъвы ахъахь йк!нах1аз асурат йаквшват!. («Ащхъа дз.») «Взгляд Ахмеда упал на портрет, который висел над кроватью». К послелогу ахъахь присоединяется суффикс -ла: Xla- pa х!мажа йачвыхъарамк!ва, амашаква рхъахьла, ракетак! хъалт!. («Шахв») «Недалеко от нашей линии, над окопами, взвилась ракета». Если имя, с которым употребляется послелог ахъахь, имеет определения, послелог ахъахь ставится в конце все- го сочетания: Ашварацыг1вчва йцауа-йцауамца г I ва- ды г ь д у к I ахъахь ц!ла макъык! аурала йыквта йнан- йат!. («Лок!.») «Охотники на своем пути наткнулись на большое дерево, которое лежало над огромной про- пастью и заменяло собой мост»; в) наречие-послелог амщтахь «после, потом, за, вслед за» выражает совершение действия после дан- ного момента, употребляется с именами существитель- ными, местоимениями и инфинитными глагольными фор- мами, принимает притяжательные префиксы: Сара сым- щтахь сажва бзазт!. (Поел.) «И после меня пусть живет мое слово»; Уара сквшык! axla унамдзаск!ва, уан, Х1анифа мыг1ва, дпсыт!. Ауи лымщтахь, г!высквша мцаскЗва, у аба, Х1выд рыцх!а, дырщыт!. (Ч. М.) «Тебе было всего год, когда твоя несчастная мать, Ханифа, умер- 18 275
ла. (После нее) не прошло и двух лет, как убили тво- его бедного отца, Худа »; г) наречие-послелог аргван «у, около» указы- вает на предмет, который находится рядом с объектом, или на действие, которое совершается рядом с объектом. Послелог аргван принимает притяжательные префиксы, употребляется с именами: Будапешт аргван «около Будапешта», акыт аргван «около аула», ауат р а р г в а н «около них». Ала дугьи, йатаг!ах1ыжвылхныс йх!азырта, ауат (Назии ауи лан Байдымати) р а р г в а н йгылан. (Т. Б.) «Огромная собака, готовая снова наброситься на нас, стояла около них (Нази и ее матери, Байдымат)»; д) н а р е ч и е - п о с л е л о г ащтахь «за, позади» указывает на нахождение предмета и совершение дейст- вия в задней, тыльной части объекта действия, принимает притяжательные префиксы: Ауи асурат ащтахь дап- шуа далагат!. («Ахъа адз.») «Он начал рассматривать обратную сторону фотокарточки»; Рызджьак! атдзы ащтахь агварала йг!ахъысын атдзы йг!ашылтР («Абаз. алок!.») «Одни из них перебрались через ограду задомом и проникли в него». К послелогу ащтахь присоединяется суффикс -ла. Он указывает на направление действия в сторону задней, тыльной части предмета: Саба Бата йарма лымх1а ащтахьла анчажьызшва ц!ынк1ьрак1 аман, ауи амуз- тын — сгьымг!ващат!, саба Бата йак!вп1. («Абаза т.», 1947) «У моего отца, Баты, за левым ухом была боро- давка, похожая на родинку, если она у него есть, то я не ошиблась, — это мой отец»; Ауи лыщтахьла хыс- быжьк! г!агат!. (Джь. Къ.) «За ее спиной раздался какой-то выстрел»; е) н а р е ч и е - п о с л е л о г апахь «перед» указывает на нахождение предмета или место действия. Он употреб- ляется с именами существительными, местоимениями, причастными формами, принимает притяжательные пре- фиксы: Артмакъ г!азгын саба йпахь йг!асыргылт1. (Т. Б.) «Я принесла переметную суму и поставила п е- ред отцом»; Ращид йалач!ваз рпахь дг1агылт1. (Б. Кв.) «Рашид стал перед сидящими». С послелогом апахь также употребляются частицы бырг, бырдзак!: Къапльан ашв апахь бырг дг!а- ш!аст1, днашылырныс йзамайквуа. (Т. Б.) «Каплан остановился перед самой дверью, не решаясь зайти в дом». 276
§ 146. Имена в функции послелогов. В качестве после- логов наиболее употребительны следующие имена: а) ц!ыхъва «хвост, край». Послелог а-ц!ыхъва «за, вслед за, следом, позади» указывает на предмет или дейст- вие, которое находится или совершается за данным пред- метом, спустя некоторое время. Ац!ыхъва употребляется с именами существительными, местоимениями, принимает притяжательные префиксы: Зымг1ва рцТыхъва Х!всин дг!ачважват!. (Б. Кв.) «Хусин выступил после всех»; Аквыджьмаква а б а г а ацТыхъва йтагылайг!а- йит!. («Абаз. алок!.») «Волки идут по следу лисы». К послелогу ац!ыхъва присоединяются различные аф- фиксы, напр., суффикс -дза, уточняющий место, направи- тельный послеложный суффикс -ла: Гъьашажвгьн ayrla р ц I ы х ъ в а д з а дтагыла дцун. («Абаза т.»,1947) «Гашаж тоже шел за людьми самым последним»; Акыт а ц I ы хъв а л а уарад бжьык! г!агат!. («Ащхъа дз.») «С конца аула раздалась какая-то песня»; б) щап!ы «подошва, нога». Послелог а-щап!ы «под» указывает на предмет, который находится со сторо- ны нижней части чего-нибудь или совершает действие ни- же чего-нибудь, принимает притяжательные префиксы: Ращид ачва а щ а п I ы йг!ац!ахаз акъвыджь тланы- къвак!ла йщт!айц!ун. (Б. Кв.) «Рашид собирал объедки, оставшиеся под стогом сена, и складывал их в сторо- ну»; Ауат йрыквшат!: Мх!амат ац!ла дхъач!ва, аквыджь- ма ац!ла ащап!ы йыц!ач!ва, ауи дахчауа. («Абаз. алок!.») «Так и просидели они всю ночь: Мхамат на дере- ве, а волк под деревом, карауля его»; в) уац!а «внутренность». Послелог а-уац!а «в, вну- три» указывает на совершение действия внутри данного объекта действия, принимает притяжательные префиксы: Абора ауацТа апшыхь хьч!вач!ва г!внахъынх!вуан. («Ащхъа дз.») «В сарае гулял холодный ветер»; Атдзы ауац!а зымг!ва к!ьаг!васан. («Абаз. алок!.») Дом вну- три был весь в саже». К послелогу ауац!а присоединяется послеложный суф- фикс -ла: Ачк!вын абна ауац!ала дымг!вайсит!. («Абаз. алок!.») «Юноша идет по лесу (лесом)». Послелог ауац!а, выступая со словами, обозначающи- ми названия единиц времени, указывает на время, в тече- ние которого происходит действие: Умар ари ацсквша руац!а агород ду апны зынгъи йыбыз1ивалаг!вк!гьи дгыии!ам1иват1. («Ащхъа дз.») «В течение шести лет 277
Умар в большом городе не встретил ни одного человека, который говорил бы на его родном языке»; г) дзхъа «бок, сторона». Послелог а-дзхъа «сбоку, возле, около, рядом, с, у» указывает на место нахождения предмета и совершение действия около, вблизи объекта действия, принимает притяжательные префиксы: адзыхь адзхъа «около колодца», ачва х!аджв а дзхъа «около стога сена». Мх1амат дзайхсыз ауарба йщап1ква рыдзхъа йг!ак!ашват!. («Лок!.») «Орел, подстреленный Мхаматом, упал к его ногам»; Атажв лыдзхъа сара сак!вымк!ва датша заджвгъи дгьгыла- мызт!. («Ащхъа дз.») «Около старухи никого не было, кроме меня». Послелог адзхъа также принимает суффикс -ла. указы- вающий направление действия к объекту или от объекта: Сара алыгажв Х1амзат йыдзхъала сг1ач!ват1. (Т. Б.) «Я сел сбоку старика Хамзата». С послелогом адзхъа могут употребляться частицы бырг, бырдзак!, а также послелог апны для уточнения на- хождения предмета или места совершения действия: Ах1акв адзхъа бырдзак! хг!высабичва ч!ван. (Б. Кв) .«Около самой печки сидели трое ребятишек». Приведенные частицы и послелог апны могут употреб- ляться при послелоге адзхъа одновременно: а т ш г I в а адзхъа бырг апны «около самого очага». Дпшызтын— агвашвхъа адзхъа бырг апны андакь квайч!ва ба- ба дук! дтач!вап!. (Т. Б.) «Посмотрев, он увидел: уса- мых ворот, в канаве, сидит кто-то черный, косматый». Если имя, с которым употребляется послелог адзхъа, имеет определения, он ставится в конце всего сочетания: К!авк!аз райша ац!лаква дрыц!алт!, ч!вац!ла баба дук! адзхъа дг!аш!аст!. (Т. Б.) «Кавказ прямо напра- вился в сад и остановился около большой кудрявой яблони»; д) тара «сосуд, тара, вместилище». Послелог атарй «вместо» идентичен приведенному выше послелогу ацын- хъвы «вместо». Послелог атара также указывает замену предмета или лица чем-либо, принимает притяжательные префиксы: Амыгъ атара мгъы г!айыхит!. (Поел.) «На месте колючки вырастает новая колючка». Послелог атара часто выступает с суффиксом -ла: «Ах!атлаква зымг!вагъи г!анхат!», — лх!ват! Къара Льу- ца лтарала. (Джь. Къ.) «Остались все тяжелоболь- ные»,— ответила Кара вместо Лю цы»; Маца йбжьы 278
атарал a nxlewc бжьык! г!асаг1ат1. («Ащхъа дз.») «Вместо голоса Мацы раздался какой-то женский»; е) гъагьара «окружность». Послелог агьагьара «во- круг» выражает пространственные отношения, принимает притяжательные префиксы: атдзы агьагьара «вокруг дома», аччора агьагьара «вокруг яслей». Т1улъа хвьщ йангьи дихъаштылхын йабаду йгьагьара днаг!в- г!аг!вуан. (Б. Кв.) «Маленький Туля, забыв про свою мать, бегал вокруг дедушки»; Арахвхча акыт агьа- гьара архъаква г!амидун. («АзхТара») «Пастух обходил луга, расположенные вокруг аула»; ж) бжьара «промежуток, щель, междурядье». При- обретая служебное значение, существительное бжьара употребляется в значении «между», указывает положение предмета или совершение действия в промежутке, посере- дине чего-нибудь. Послелог бжьара принимает лично- местоименные префиксы: х1г!выджь х I б ж ь а р а «между нами», аг!вхъачва рбжьара «между двумя мужчинами», швара швбжьара «между вами», ахшами джьаси р-джьара «время между сумерками и наступлением но- чи», акыти агороди рбжьара «между аулом и горо- дом». Ауандыр агвари а х I а д ж в и рбжьара йгылап!. (Дж. XI.) «Телега стоит между оградой и скир- дой»; Лачви лагви рбжьара дбзахт!. (Поел.) «Ис- чез в мгновение ока» (букв. «Исчез между веком и зрачком»). К послелогу абжьара прибавляется направительный суффикс -ла: Аг1выбыхъвк1 рбжьарала ахъац!а йтшы дазыпшг1арныс дджвыквылт!. («Абаз. алок!.») «Мужчина отправился на поиски своего коня по дороге, которая проходила между двумя горами». СОЮЗЫ Союзами называются служебные слова, которые соединяют члены предложения и части сложного предло- жения и выражают различные синтаксические отношения между ними. Количество союзов в абазинском языке ограничено. «Бессоюзие, — писал А. Н. Генко, — является одной из характерных, отличительных черт абазинского языка, в котором преобладают короткие предложения, соединяе- 279
мне с соседящими одной лишь последовательностью во времени»116. Своеобразный строй абазинского предложения даст возможность обходиться без подчинительных союзов. Так, в предложении могут быть представлены инфинитные гла- голы с различными элементами, выражающими простран- ственные, временные и другие отношения. Такие глаголь- ные формы могут образовать инфинитные конструкции: Ачв капщ ъ а ч I в а з xlepa гьг!айыхуам, (Загадка) «Т а м, где сидел красный вол, трава не растет» (отгадка—мца «огонь»). Или, например, сочинительная связь между ска- зуемыми, выраженными глаголами, осуществляется благо- даря многообразию временных форм и наклонений: Ажьы зхъаз амш! жьыхьч!ва йыг!внап!ык!ла багъьата (К!т!ым) йг!айк!ыт1, тшНайыргъвгъван ауи (айныжв) диш1аст1. («Абаза т.», 1947) «Он (Ктым) двумя руками крепко сжал деревянный вертел, на который было нани- зано мясо, выпрямился (и) со всего размаха ударил его (великана) по морде». Союзы в абазинском языке делятся на: 1) самосто- ятельные и 2) несамостоятельные, в качестве ко- торых выступают союзные аффиксы, употребляющиеся при словах префиксально и суффиксально. К самостоятельным союзам относятся: ауаса «но»» ма «но, да, однако», йгьи «и», уа...уа «и», ауи ак!вызт!х!ва «но », ауаса йанаъазара «в таком случае», йауа ух!вары- квын «потому что» и др., а к несамостоятель- ным—гь «и», -и «и», -гьи «и», йыгь- «и» и т. д. Как первые, так и вторые могут быть одиночными (ма «но, да», ауаса «по, ла») и повторяющимися (-и...-и «и», зны...зны «то...то», уа...уа «и...и»). По морфологическому составу союзы бывают простыми и составными. Простые состоят из одного слова, чаще всего одно- сложного и реже многосложного: ма «но», йа...йа «либо... либо, или...или», йгьи «и», ауаса «но, да», ак!вма «то ли... го ли», момк!ва «пли», момызтын «или», уадырг!ваиагьи, уац!ыхъвангьи «однако, тем не менее». Составные союзы образованы сочетанием двух слов, которые представляют смысловое единство: ауи ак!вызт!~ к!ва «но», ауи ак!вмызтын «иначе, в противном случае, а не то». В абазинском языке в основном представлены сочини- 280
тельные союзы, которые подразделяются на соедини- тельные, противительные и разделительные. $ 147. Соединительные союзы связывают однородные члены предложения и части сложного предложения. К ним относятся -и «и», -гь- «и», -гьи «и», йгьи «и», йыгь- «и», -ищти «и», уа...уа «и». Среди них -гь- и йыгь- выступа- ют префиксально, -и, -гьи, -щти — суффиксально, а союзы йгьи/уа... уа — отдельными словами. Союзная частица -и «и» — повторяющаяся, она в основном связывает однородные члены предложения, вы- раженные именами: Ц1исп х!вых1ви аквлырч!вит!. (Поел.) «Она и воробья, и голубя друг на друга ни- жет» (об искусной рукодельнице); Ат аж в дгыланхатЦ й ы л ч п а р и й ы л х I в а р и лымдыруа. («Абаз. алок!.») «Старуха стояла, как истукан, не зная, что говорить и что д е л а т ь». Союзная частица -и, присоединяясь к словам, вызывает усечение конечных гласных -а и -ы. Другие же исходные гласные сохраняются, например, гласный -и (в словах ауи, ани, бзи и др.): Анакъыри абарабани г!ах!ва- чват!. (ц. п.) «Раздались звуки горна и барабана»; Щта ауаса йанаъазра, х1адызцалда арии х I а р и? (Ц. П.) «В таком случае, кто вынуждает нас связываться с ним?»; Дзи хТахъви адырх!валума? (Поел.) «Разве воду к камню привяжешь?» (Букв. «Разве воду и ка- мень связывают?») Если при однородных членах имеются другие аффиксы (напр., показатели мн. числа -ква, -чва, собирательности -г1аЦ-рг1а, орудностп -ла и др.), союзная частица -и при- бавляется к ним. Конечная гласная -а при этом в суф- фиксе опускается: Абна ду анц!ра ц!лажв-ква-л-и ах1вра ду-ква-л-и йхъг!вап1. («Абаза т.», 1947) «Дре- мучий лес—лес старых деревьев и высоких тр а.в»; Б и б а р д ы р г I - и йнальы-рг!-и айгвачвап!. (Ц. П.) «Бибердовцы и йналовцы — родственники». При однородных членах с постпозитивными определе- ниями союзная частица -и «и» примыкает к последнему: Лыгажвк! агвып йалач!ваз тшырзынайырхатГ. «Хабар б з и-и турых г I а л ь а м а т-и здыруа йг!ашвх!ва, х!аз- дзырг!вуашт1»,—йх!ван. («Абаз. лок!.») «Старик обратился к компании со словами: «Кто знает хорошие новости и интересные сказки, расскажите нам, мы послуша- ем». 281
При наличии препозитивных определений союзная частица -и присоединяется к определяемому слову: Амшв трысын зыщтахь щ а п I кв - и з ц I ыхъва к I ь а г в - и хъарххалта ацха зфуз ажьа йнахъаххыт!. («Абаз. алок!.») «Медведь рванулся и наскочил на зайца, который ел мед, задрав задние лапы и короткий хвостик». Союзная частица -гь- «и» связывает однородные сказуемые. Частица -гъ- может быть одиночной и повторя- ющейся: Ауи амг!ва мг!ва хъарап! йгь-мчып!. (Н. С. С.) «Эта дорога — дальняя, к томуже и труд- ная»; Псадгьыл й-гь-абап! й-гь-анып!. (Т. Б.) «Родина — и отец и мать». Союзный аффикс -гь- выступает в комбинации с союз- ной частицей -гьи: Уъасырцауа унайта тшпсща: уы-гь- -г!апсат!, ахьта-гьи уащыт!. (Джь Къ.) «Пойдем со мной — отдохнешь: ты устал и замерз». Союзная частица -гьи «и» связывает однородные члены предложения. Она может быть одиночной и повто- ряющейся. Повторяющаяся частица -гьи присоединяется к одно- родным членам предложения, выраженным именами и субстантивированными частями речи: Араъа солдат- -гьи, рабоча-гьи, матрос-гьи, къвырльыкъв- хаг1в-гьи убит1. (XI. 3.) «Тут можно встретить и сол- дата, и рабочего, и матроса, и служащего». Союзная частица -гьи связывает и однородные сказуе- мые. В этой функции она примыкает к дополнению, кото- рое обычно предшествует второму однородному члену - - сказуемому: «Бчмазаг1вума, момк!ва швпны г1абгвала- швама?» — «С г ь ч м а з а г I в ы м х I п ы н г ь и г ь г I а- с ы м г в а л а ш в а т I». («Абаз. алок!.») «Ты больна или соскучилась по дому»?—«Нет, я не больнаи не соску- чилась по дому». Союзная частица -гьи, в отличие от -и, связывает и части сложного предложения. В этой роли она присоеди- няется к подлежащему второго предложения: АдзыгТв йахьъахъылагъьула йбгъалит!, ауи ахъа злацауала ац!ыхъва-гьи цит!. (Т. Б.) «Поток реки устрем- ляется по склону, и куда голова — туда и хвост». Союзная частица -гьи употребляется в отрица- тельных предложениях при перечислении однородных чле- нов: Дасу йгвы йг!анагуаз йх!вун. Ауаса Юавк1аз щ ы б ж ь а н щт а х ь-г ь и, акьын д-г ь и, а х ш а м-г ь и. джьас-гьи дыгьг!амит1. (Т. Б.) «Каждый говорил то, 282
что думал. Но Кавказа (имя) не было ни после обеда, ни перед заходом солнца, пи после захода солнца, ни поздно вечером». Союзная частица -гьи употребляется и как присоедини- тельный союз: С а р - г ьи щарда сгькъвушым. (Ч. М.) «Я тоже не задержусь». Союз йгьи «и» соединяет однородные члены предло- жения, выраженные именем существительным, глаголом и глагольными формами, а также простые предложения в одно целое: Швапхьама? «Атшыг1вра лдзг1арадъа йгьи п I а т л а ай шыс л а йг1ац!аг1гахп1»,—xlea ак!луб йк!ыду». (Джь. Къ.) «Вы прочитали то, что висит в клубе: «Уберем урожай без потерь и в короткие сроки»?; Шамель йгвы швабыжта тшаднак!ылтЬ йгьи, атдзы днам- шылхуата, апахь днас-г!асуа далагат!. (Джь. Къ.) «Серд- це Шамеля сильно защемило, и он, ие заходя в дом, начал ходить по двору взад и вперед». В первом примере союз йгьи соединяет однородные члены предложения, во втором — части сложного предло- жения. Союз йгьи в основном одиночный, но он может быть и повторяющимся: Сара скъару йгьи йгьаламхТатТ, йгьи й г ь а л ы м д з г I а т I. («Лок1.») «У меня силы ине прибавились, и не убавились». Союзная частица йыгь- — усеченная форма при- веденного союза йгьи, который, присоединяясь к словам, подвергается фонетическим изменениям. Частица йыгь- функционально соответствует и союзному аффиксу -гь-. Йыгь- используется для соединения однородных глаголов и глагольных образований, префиксально прибавляясь к последнему компоненту: Мух1адин аправлена далапТ, акытсовет дадепутатп!, апартбюрогьи д а л а п I, и ы г ь - д б р и г а д и р х п I. (Дж. XI.) «Мухадин—член правления, депутат сельсовета, член парт- бюро, к тому же и бригадир»; Къамботи Къасботи з н ы м г I а л у а ш ы з й ы г ь-з н ы м г I а л х ь а з г!выч1в- г!выск1гьи акыт дгьтамызт!. («Абаз. алок!.») «В ауле не было ни одного человека, с которым Камбот и Касбот не нашли ине смогли бы найти общий язык». Союзная частица -ищти «и» связывает однород- ные члены предложения, выраженные именами. Она вы- ступает в комбинации с упомянутой союзной частицей -и: -ищти прибавляется к первому компоненту однородного члена, а -и — ко второму: Ауат рчва алахъазбауата йыс- 283
зыг!анхаз Сафар-и щт и У стам саща йг!айыйтыз ах1в-и рак!вп1. (Т. Б.) «Память о них сохранилась в моей душе в лице Сафара и кинжала, который Ус- тим подарил моему брату». Союз уа...уа «и...и» — повторяющийся. Функци- онально он идентичен союзу -гьи: Уа чух1а асы, уа ч у- xla ай кв а, уа чух1а к1вымжвы, уа ч1ашва хъылпа, у а сахтан чрыкъв — саба йхъа уалагата йщап1ыдза дырг1вычат1. (Т. Б.) «Моего отца одели с ног до головы: ему купили и суконную рубашку, и су- конные брюки, и суконную черкеску, и кара- кулевую шапку, и сафьяновые сапоги». Вместе с однородными членами, соединенными повторя- ющимся союзом уа...уа, как правило, выступает инфинит- ная глагольная форма ух!варыма (букв, «то (в.) ты (м.) скажешь»): Унашва зымчпауата йаъуда! У а а предсе- датель ух1варыма, уа абригадир у х I в а р ы м а! У а а счетов од ух1варыма, у а амлыквнкъв- гаг1в ух1варыма! (Ц. П.) «Кто только не командует! Председатель и бригадир! Счетовод и з а в- х о з!» § 148. Противительные союзы соединяют члены пред- ложения и целые предложения, в которых мысли противо- поставляются или разграничиваются. К ним относятся ауаса, ма «но, однако», ауи ак!вмызтын «иначе, в против- ном случае», ауи ак!вымк1ва, ауи ак!вызт1х1ва «но», уа- дырг!ванагьи, уац!ыхъвангьи «но, несмотря на то». Союз ауаса «но, однако» имеет широкое применение. Он связывает два однородных сказуемых, а также простые предложения в одно целое: Ашварацыг1в амшв ачва ахъи- хырныс тшазичпауа далагат!, ауаса дай- г1ваджьхт1. («Лок1») «Охотник намеревался со- драть шкуру с медведя, но раздумал»; Ала зак!гьи г ь а м ф т I, ауаса апыкв щ а г I в а ц а п I. (Поел.) «Соба- ка ничего не ел а, но морда вся в крови». Союз ауаса встречается и в начале предложения. Та- кие предложения заключают в себе противопоставление, ранее изложенное в предыдущем предложении, но имею- щее вполне самостоятельное значение: Автоматрхысыг1з- чва г!амг!вайсит1, Рамазан йылаква рхъимхуа ауат г!ай- раргванит!, йщхазгьи йбзугьи адгьыл йыднайырк!ылит!. Ауаса аюъаруква гьацъарам. (Т. Б.) «Показались авто- матчики; Рамазан, не спуская с них глаз, следит за ними, 284
они приблизились к нему, и он открыл огонь, и все (живые и мертвые) были прижаты к земле. Но силы были не- равны». Союз ма «но, однако» — одиночный. Он функциональ- но соответствует союзу ауаса. Но ту же роль ма выполняет с интонационно-модальной окраской: Шамель paxla- гьи дгвжважвит!, д н а п I к ъ ь а-щ а п къьит I, ма ах!вынч1вдзы д ы г ь з ы л ц I у а м. (XI. 3.) «Шамель му- чается, бьется ногами и руками, но не может вы- браться из лужи»; Абыхъвч1выца х1г1а дудздза Мидпа дг1ак1вшат1, ма ухъапссг1ал! («Абаза т.», 1947) «Мидпа обошел высокий утес, но —увы! — попробуй взобраться на него!» Союзы ауи ак!вмызтын «иначе, в противном случае», ауи ак!вымк1ва, ауи ак1вызт1х!ва «но, однако» являются словосочетаниями, состоящими из указательного место- имения ауи и инфинитных глагольных форм ак1вмызтын, ак!вымк1ва, ак!вызт1х1ва: Хъагак! уак1вта г1ац1ц1уашт!\ Насып уыман ухъагара у г I а н н а ж ь т I, ауи а к I в м ы з- ч ы и ущакъвада адгъыл й а с р ы ж в р ы н. («Абаза т.», 1947) «Ты, видимо, какой-то глупец! К твоему счастью, это тебя спасло, в противном случае я бы тво- ей кровью напоил землю»; Умар ахъац!ара тшайыр- г у н, ауи ак1вымк1ва мач!к1 атахъхат! тшг1ац1- й ы р и ш у а и . («Ащхъа дз.») «Умар держался мужест- венно, иначе он бы выдал себя». Для усиления противопоставления и придания интона- ционно-модальной окраски с союзом ауи ак!вызт1х1ва употребляется союз ма. В предложении все три компонен- та — ма, ауи ак!вызт1х1ва— находятся в составе второй части сложного предложения: «Ауи аг!выч!вг1выс ари ax/аль гвымха т!ак1з лыламында»,— ух!вушта зак1гьи лылата г ь г I а ц I ы м ц I р ы з т I, м а, ауи ак1вызт1- х I в а лынц!ра пасата д а л г а т I. (Т. И.) «У этого челове- ка, видимо, не было ничего отрицательного, о чем можно было сожалеть, но — увы! — жизнь ее была коротка». В функции противительного союза используются наре- чия уадырг!вана, уац1ыхъван «потом» с усилительной со- юзной частицей -гьи: уадырг1ванагьи, уац!ыхъвангьи «од- нако, несмотря на то..., тем не менее»: Ауи (атшы) райша х1 чвкъьарала йНанаргъвгъван йг1айуан, уадыр- г I в а и а г ь и сара ц1хъва змахым мг!ва ауырак! сыквыз-
шва йызбун. («Ащхъа дз.») «Она (лошадь) неслась прямо к нашему кошу, тем не менее мне казалось, что я еду по дороге, которая не имеет ни конца, ни края»; Ацха аъара хъг!а адуней йгьыквым, уац!ы- хъвангьи йызтахъым йгьи фу м. (Поел.) «Слаще меда на свете нет ничего, тем не менее кто не любит, тот не е с т е г о». § 149. Разделительные союзы соединяют члены пред- ложения и части сложного предложения, в которых одно действие заменяется другим или из перечисленных собы- тий совершается одно. К ним относятся йа «или, либо... ли- бо», момк!ва «или», момызтын «в противном случае», зны...зны «то...то», ак!вма «то ли...то ли», ма...ма «или... или». Союз йа «или» может быть одиночным и повторяю- щимся. Он связывает члены предложения, выраженные именами и глаголами, и простые предложения в одно це- лое. Союз йа указывает на реальность лишь одного из перечисляемых действий или явлений: Зауыр ауысква шак!вшаз, йшащтацауа их! парные дг1алагазт1х1ва, датша зак!ы дапнакъьахуан: йа машинак! г!аш1адрысырныс рнап!ква щт1ырхра атахъхун, йа йырдыруаз заджв д г I а р ы д г ы л у а н, йа Ахло датша зак!ы далачва- жвахуаи. (Джь. Къ.) «Хотя Заур начинал рассказы- вать о том, как шли и идут дела, но его перебива- ли: то им (Зауру и его товарищам) приходилось поднимать руки, чтобы остановить машину, то к ним подходил какой-то знакомый, то Ахло переводил разговор на другую тему». Союзы момкЗва «или», момызтын «в противном слу- чае»: Йараби, сахьпацара: армала сцарыма, м о м к I в а агъьмала с а ц а п а р м з-xlea дшгылаз тшыг!вк1 дг!айыд- гылт!. («Абаз. алок!.») «Он стоял в раздумье: в какую сто- рону ему идти — направо или налево. В это время к не- му подъехал какой-то всадник»; Абарат ахач1вк,1ва уыр- хъйарыквын, сыч1к!вын, К1ак1ана уара дуч!вып!, мо- м оз тын с г ь у ы м б а т 1-у ы г ь з ы м б а т!. («Абаза т.», 1947) «Если ты выполнишь мои советы, сынок, Какана твоя, в противном случае я тебя не видела и ты меня н е в и де л». Союз момк!ва может быть и повторяющимся: Дыр- х I а м а, м о м к I в а датша гвыгъарак! йхъа йг!аташвата д г I а щ а к в н а к I ы м а, м о м к I в а йнап!ква й г ь р ы- 286
л ы м ш а м а, апхъапхъа йгвник1ылыз ащахахра йгвы адза- к!ьагьи йгьтахмызт!. (Джь. Къ.) «То ли он (Заур) испу- гался, то ли другая идея осенила его, толи руки н е поднимались, но он отрекся от первоначального наме- рения — мстить». Разделительный союз момк!ва употребляется и в усе- ченной форме, т. е. без элемента -мк1ва: Арат аджьмаква зч!вуда, уара йуч1вума, мо г I в ы му м а? (Н. С. С.) «Чьи эти козы: твои иль чужие?» Союз зны...зны «то...то» — повторяющийся, указывает на чередование явлений. Он соединяет однородные члены предложения и части сложного предложения. Союз зны... зны повторяется перед каждым однородным членом и про- стым предложением, входящим в состав сложного предло- жения: Саба, йг!анш,аз йымдыруата, зны акнига дапш- у а н, зны Иакъвып дипшуан. (Т. Б.) «Отец, не зная о случившемся, смотрел тона книгу, то на Якуба»; Ауи йазхъвыцраква зны Петербург, зны Тог1ан кыт йцит1. (XI. 3.) «Он мысленно переносился то в П е- тербург, то в Тоганкыт». Союз зны...зны может повториться несколько раз: К1ав- к!аз даш1амсуата акъамала дынхун, зны райша й а у и щ т- у а н, зны йхъала йхъйрышвтуан, зны йыдзхъала йауищтуан. (Т. Б.) «Кавказ все время тренировался в метании кинжала: бросал его топрямо, точерез го- лову, то сбоку». К союзу зны...зны прибавляется усилительная частица -гьи, которая присоединяется ко второму компоненту: Адзы чк!вын, зны йчвыдзхуа, зынгьи йг1айау- хуамца, йщ1ыхъвахуз акъамыш дылнагат!. («Абаза т.»> 1947) «Наконец речушка, которая то терялась, то вновь появлялась, вывела его (Каташа) из камы- шей». Если союзная частица зны...зны повторяется несколько раз, то частица -гьи может присоединяться к предпослед- нему и последнему компоненту повторяющегося союза зны...зны: Ауи зны йхъапахь йрайджьуан, зынгьи йларбаг!выгаква дНархъпшылуанта сара дг1а- с п шу а н, з ы нгь и йыджьымсаква а жв и р ы сы л у а н. («Ащхъа дз.») «Он то морщил лоб, то из-под очков смотрел на меня, то хмурил брови». В функции разделительного союза выступает глаголь- ная форма ак1вма «то ли...то ли». Она соединяет инфинит- ные глагольные формы, повторяется перед каждым одно- 287
родным членом: Ахва чк!вын xl ащцачвата а к I в м а, йх1ымаргванта ак1вма, архъа хъараквала мг!ва х!к1уа х1алагат1. (Джь. Къ.) «Мы, минуя горку, начали ходить по окольной степной дороге, то ли мы привык- л и к ней, толи она нам казалась близко й». В роли разделительного союза используется и повторя- ющаяся частица ма...ма «или...или, то ли...то ли». Функци- онально она соответствует разделительному союзу мом- к1ва «или», соединяет однородные члены предложения: Сымг1ва апахь апны пшахъынх!вык! г!ащт1аст1, асаба хъанарчхвхвылт!, ц1ла бгъьу-ма, швъабгъьу-ма хвыцк! щт!анхын, ажвг!вандаквла йхъанагылт!. (Т. Б.) «Предо мной на дороге закружился вихрь, подняв пыль столбом, подхватив и неся ввысь то ли листок дерева, то ли клочок бумаги». К сочинительным союзам относятся пояснительные со- юзы. Их в абазинском языке немного. Так, например, для уточнения предшествующего предложения или слова употребляются словосочетания таразта (тамамта) uyxley- шызтын «точнее говоря, т. е.», датшата йух1варыквын «иначе, т. е.»:Ауат ахыг1вайщчва ран xlapa х1абаду йпх!а лак,1вын, датшата й у х I в а р ы к в ы н сара саба йахща цри. (Ц. П.) «Мать (тех) троих братьев была до- черью нашего дедушки, т. е. родной сестрой моего от ц а». Как отмечалось выше, подчинительная связь в абазин- ском языке осуществляется различными средствами. Но имеются некоторые союзы, с помощью которых устанавли- вается подчинительная связь, и в письменной речи форми- руются некоторые типы придаточных предложений. Таки- ми союзами являются: йауа ух1варквын «потому что», ауи йг1алц1ла «поэтому, в связи с тем, что», ауи ах!атырла «поэтому», ауаса йанаъазара «поэтому, в таком случае», йшпак1ву ух!варыквын «потому что», ауи ахъазла «из-за». Приведенные союзы в основном состоят из указатель- ного местоимения и инфинитных глагольных форм, компо- ненты' которых представляют смысловое единство. Каж- дый из данных союзов имеет свой стилистический оттенок. Они устанавливают подчинительную связь между двумя предложениями, из которых одно зависимо от другого, выражают причинные, целевые п следственные отношения: 288
Xlapa Ленин йунашвала ауг1а нхаг1вчва бзазаща пшдза шрауаш х1азабак1ит1, ауи ах1атырла ауат xlapa йх1ыц1аглап1. (Т. И.) «Под руководством Ленина мы бо- ремся за счастливую жизнь трудового народа, поэтому народ поддерживает нас»; Уара ухъылпа ари самг!а йак!- ну ах1вынч1вы аласрыцкьарныс йгьстахъым, йауа у х lea- рык в ы п ауи кЧасамс хъылпап!. (Т. И.) «Я не хочу тво- ей шапкой вытирать даже грязь на моей обуви, потому что она — шапка человека-тряпки». ЧАСТИЦЫ Частицы лишены самостоятельного лексического значе- ния. Они служат для выражения различных смысловых оттенков отдельного слова, группы слов или целого пред- ложения: А б а р афермагьи. (Б. Кв.) «Вот и ферма»; Изам- уайа щта! (Ц. П.) «Почему бы нет!»; Зарамыкв щта? (Ц. П.) «А Зарамук?» В абазинском языке имеются собственно частицы-сло- ва п частицы энклитики. Последние сближаются с формо- образующими аффиксами, но, в отличие от них, частицы служат семантико-синтаксическим целям. Частицы сбли- жаются и с союзами. Но они отличаются от последних функционально, т. к. частицы не связывают слова и пред- ложения, а только придают им (словам и предложениям) различные смысловые оттенки. Отличительной чертой частиц является и то, что они, будучи служебными словами, не могут сомостоятельно вы- ступать в предложении. Лишь в определенных условиях (напр., при диалогической речи) некоторые частицы могут передавать целостное высказывание: «Ауат уахъа йзына- ()зап! бх!вумищтП» — «X I а ъ а д а р а д з а!» «Как ты ду- маешь, они сегодня доедут?» — «Вряд ли!»; «(Асасчва) йг1анхама зымг1вагьи?» — «Щта». (Т. Б.) «Они (гости) все остались?» — «Д а». Многие частицы омонимичны с союзами: -и «и» (союз), -и «же» (усилят, и вопрос, частица); -гьи «и» (союз), -гьи «пи, даже, и» (отрицат. п усилит, частица); -ма «но» (со- юз), -ма «разве» (вопросит, частица); xlea «и» (союз), -х!ва «-де, мол» (частица); с междометиями: ах!ы «ага» (межд.), ах1ы «да» (утверд. частица), х!ай-х!ай «караул» (мсжд.), х!ай-х!ай «да, конечно» (утверд. частица). Частицы генетически связаны и с другими частями ре- чи: с местоимениями (абар, абан, уа уара), наречиями 19 II. 1 абулова 289
(арахь, анахь, ауасамца, ауасах!вагьи), глаголами (уг!ай, бг!ай, иизг!ай, йауып!, йауит!, йщахвп!, уца) и др. По месту, занимаемому в предложении, частицы могут быть препозитивными (абар, ди, дист1, йауып!, йщахвп!, момо, х!аъа, х!ы) и постпозитивными (г!ваца, ныжьхта, заджвык!, бырг, axla, надзара) и свободно перемещаю- щимися в предложении, например, частица щта: Щта джьауапта ач/выйа йрыбтыз? (Т. Т.) «Так что же ты им ответила?»; Йх!амальхйа щта? (Джь. Къ.) «Что же те- перь нам делать?» Одни и те же частицы могут выступать в разных зна- чениях. Так, приведенная частица щта в зависимости от контекста, места в предложении, интонации может при- вносить в значение слов и предложений самые различные оттенки, наир.: Йауып! щта. (Джь. Къ.) «Ну, ладно» (утверждение); «Зурйат щта?»—дазц!г!ат! Рауф. (Т.И.) «А Зурят?» — спросил Рауф» (вопрос); Уца щта. (Т. Б.) «Ну, иди» (повеление в мягкой форме); Уымцума щта. «Иди же» (повеление в резкой форме); «Абиблиотека х!щти». — «Р!арк!ып1». — «Щ т а акино унай». «Пошли в библиотеку».—«Она закрыта». — «Тогда (в таком случае) пошли в кино» (щта используется для условной связи предложений); Щта, аладз аъара ласы ладзы г!азщтийуа гьаъам. (Т. Б.) «Да, слезы, увиденные на глазах кого-ли- бо, сильно действуют на другого: заставляют его тоже плакать» (щта указывает на вывод, сделанный в предыду- щей мысли). Частицы в абазинском языке выражают самые различ- ные смысловые оттенки: одобрение, побуждение к дейст- вию, отрицание, вопрос, желание... В зависимости от вы- ражаемых ими значений частицы делятся на следующие разряды: определительные, указательные, ог- раничительные, усилительные, модальн о-в о- левые, утвердительные, отрицательные, во- просительные, сравнительные, частицы, обо- значающие передачу чужой речи, эмоциональ- но-экспрессивные и частицы, употребляемое в конце перечисления. § 150. Определительные частицы служат для уточне- ния смысла слова в предложении. К ним относятся бырг, бырдзак!, аъара, axla, апьи(та). Частицы бырг, бырдзак! служат для уточнения места, обозначенного предшествующим словом в значении «пря- мо, как раз, именно», они употребляются с именами су- 290
ществительными, местоимениями, наречиями, послелога- ми: К1т1ыщ дхысын ац!лажв ак!ынх!ара бырг йтай- рьиивт!. («Абаза т.», 1947) «Ктыш выстрелил — и попал прямо в дупло дерева»; Ауарба йхъынх!вуа рпахь бырг йг!ак1ашват1. («Абаз. алок!.») «Орел кубарем слетел (с неба) и упал прямо у их ног». Частицы аъара, axla, апш(та) употребляются с раз- личными словами для уточнения времени, меры единицы в значении «около, приблизительно»- Причем, данные части- цы с указанным значением большей частью выступают со словами, оформленными различными аффиксами, выража- ющими оттенки приблизительности во времени и единицы измерения. Так, частицы аъара, axla употребляются с именами, которые имеют суффикс -у-ма\ апьи(та) исполь- зуется с именами существительными, обозначающими вре- мена года и части суток (с суффиксом -ква): ц!ыхквта- ква рапш(та) «примерно в полночь», шарпын-ква рапш(та) «примерно на рассвете». В подобных именах -ква не выражает число, а придает словам оттенок прибли- зительности во времени: Пара ауи азынгъи йпа сах!ат- к1ума axla дгьимбат!. («Азх!ара») «Да и в первый раз он со своим сыном был только около часа»; Мши- г1адзадза амара къврагък! аъара йанг!ахъалра, йырлит! адзы т1къвак1. («Дадыра») «Ежедневно, когда солнце поднимется приблизительно на один вер- шок, через реку переплывает крокодил (какой-то)»: Лх1мад щыбжьанква рапш дг1ахъынх1выхт1. (Т. Б.) «Ахмед вернулся домой примерно к обеду». § 151. Указательные частицы: абар, абан, арахъ, анахь. Частица абар «вот» указывает на объект, находя- щийся вблизи говорящего или рядом с говорящим. Пози- ция частицы абар постоянная — она находится впереди то- го слова, к которому относится: Абар Марыхв а ц- х I а ш в г ь и. (Т. Б.) «Вот и ледн ик Мару х а»; Абар сыщхъаква, сбзазара адзыхьква. (Т. М.) «Вот мои горы, истоки моей жизни». Частица абар употребляется и при подчеркивании ка- кого-либо обстоятельства, события: Абар мшк!ы Мидпа ахак!ва г!айк!ыта, хъахвитымк!ва йымазларныс г!ай- хъвыцт!. («Абаза т.», 1947) «Вот однажды Мидпа решил поймать жеребца и держать при себе, таким образом ли- шив его свободы». Частица абар, потеряв свой указательный смысл, может 19 4 291
приобрести эмоциональный оттенок, подчеркивая значе- ния последующего слова, придать речи большую вырази- тельность: Абар уахъагьи Ахъылив апны дк!ылач!ва, дйызпишт! ларгьи (Дъайдыхвгьи). (Ч. М.) «Вот и се- годня, сидя у окна, она (Адиюх) ждет его (мужа)». Частица абан «вон» употребляется при указании на предмет, находящийся в отдалении от говорящего: Абан йг1атычит1 Уарп апсых1ва арбайага уарджьакъква рбах. (Т. Б.) «Вон пар, клубящийся из труб обогатительных заводов в долине Урупа». Частицы абар, абан принимают личные префиксы д (III лица ед. числа) и й (III лица мн. числа): Да бар, да бар Acxlad тшъац!айк1уа. (Ц. П.) «Вот (он), вот (он), где Асхад прячется»; Да бар лара Бабынагьи. (Ц. П.) «Вот и сама Бабина». Частица абар, в отличие от абан, может принимать и другие личные префиксы: с-абар саргьи «вот и я», у-абар уара ухъаталагьи «вот и ты (м.) лично», xl-абар х!аргьи «вот мы». С а б а р, х!аба... (Дж. XI.) «Я здесь, отец...» Указательные частицы абар, абан часто используются с некоторыми частями речи для усиления модального от- тенка, например, с наречиями (места, времени), местоиме- ниями: «Абар ужвы йг1асырк!ы унап1ы, абгата йуыз- хъасц!ит1», — йх1ват1 Кьарим. (Джь. Къ.) «Вот теперь дай мне твою руку, я твердо верю тебе»,—сказал Карим»; Абар араъа К1ак1ана ачаражвра • лчпат!, абыжь- къральк! г!азылдат1. («Абаза т.», 1947) «Вот тут-то Какана устроила пир на весь мир». Кроме того, к частицам абар, абан присоединяется и частица -и в значении «же», которая усиливает вырази- тельность речи: «Аба ни Сафар йычвуандыр ъагылу»,— йх!ват1 Хиса. (Т. Б.) «Вот (же), где стоит арба Сафа- ра»,— сказал Хиса»; «Д а б а р и, ммаду, Рамазангьи д а б а р и. Дгьбымбума?» — дгвжважвит! апх1выс. (Б. Кв.) «Вот же, бабушка, вот же и Рамазан. Разве ты не видишь его?» — волнуется женщина». Частицы анахь «вон», арахь «вот» употребляются для обращения внимания собеседника на что-либо: Арахь, ари йылх!вауа шаъу! (Дж. XI.) «Смотри, что она говорит!» Анахь, арахь, потеряв свой указательный смысл, могут приобрести эмоциональный оттенок, например, ирониче- ский, негодующий: «Анахь, анахь, дада й?1айайх1вкваз 292
са йг1асайх!вхит1», — йх!вит!та дхъыччит! Рамазан. (XI. 3.) «Подумаешь, он мне повторяет то, что говорил ему дедушка», — смеется Рамазан»; A-а, баш1ас ауахь. (XI. 3.) «A-а, оставь (замолчи)». § 152. Ограничительные частицы: -г!ваца, -заджвык!, axla. Позиция данных частиц фиксированная — ставятся после того слова, к которому они относятся. Ограничитель- ные частицы придают слову или группе слов в предложе- нии ограничительный оттенок. Они логически выделяют предметы, признаки, действия, которые предельно ограни- чены. Частица -г!ваца «только, лишь, только лишь» упот- ребляется с различными частями речи, например, с суще- ствительными, местоимениями: ч!ахъваг!ваца «один хлеб», уцаг!аваца «ты (м.) только сходи». «Бара ауаъа бцары- квын, бща бхахныс балагушт!. Бызцушгъи йара а у и г I в а- ца ак!вп1»,— йх!ват1 К!авк!аз. (Т. Б.) «Если ты пойдешь туда, то начнешь мстить. И ты только лишь с этой целью собираешься туда идти», — сказал Кавказ». Частица -заджвык! «только», также как и -г!ваца> придает словам ограничительный оттенок. Заджвык! упот- ребляется с существительными и числительными: г!всом- заджвык! «только два рубля», хысквиш-заджвык! «только три года», па-заджвык! «одии-единственный сын». Йаъан- йбзазун лыгажвк!и тажвк!и. Ауат пх1азаджвык1 дры- ман. («Абаз. алок!.») «Жили-были старик со старухой. У них была одна-единственная дочь». Частица axla иногда употребляется в роли ограни- чительной частицы «лишь, только лишь». В этой функции она всегда выступает в постпозиции. Axla употребляется с различными частями речи, но преимущественно с именны- ми: Ауи (ак!важва) лтацачва шлымуа, ауат шлыквнал- мыргауа, лхъа йшачвалымщауа длырдырра ахъазла, axl- ба лайшва уаса щапГык! axla йыквымк!ва, айц!ба лайшвагьи уаса щап1ык1 пщба йчпата азак1ы axla йыквымк!ва агвла х!всыса чк!вынквайнадлыргылт1. («Абаза т.», 1955) «Она (княгиня) через соседних девочек послала своим невесткам обеденные столики: старшей — с одной только бараньей ножкой, а млад- шей— лишь с четвертой частью бараньей нож- к и. Этим она хотела дать им понять, что она не желает видеть их в своем доме и что они недостойны быть ее невестками». 293
Частица axla согласовывается со словами, с которыми она употребляется, в лице, классе и числе: «Сара адуней апны б а р а з а д ж в бах1а гвырбзига дгьсымахым», — йх!ват! Д1авк!аз. (Т. Б.) «Лишь (только) ты един- ственная отрада моей жизни», — сказал Кавказ». § 153, Усилительные частицы -г!ваца, ныжьхта, надза- ра, -унала, йанла, бырдзак!, ауасах!вагьи> таманам, -гьи, щта, йара, араъа, абараъа используются для усиления выразительности того или иного слова в предложении. Частица -г!ваца употребляется не только как огра- ничительная. Она придает словам и усилительный отте- нок: Дбзазит! ауи, момо, дыгьбзазум — йыхвагагТва- ца гьырбум. (Ч. М.) «Он живет, нет, он не живет — (лю- ди) не видят даже его тень». Частица ныхьхта «даже» усиливает и выделяет то слово, к которому относится, употребляется с существи- тельными, масдарными формами. Частица ныжьхта ста- вится в постпозиции. При этом слова с частицей ныжьхта обычно противопоставляются другим, которые, как прави- ло, оформляются усилительной частицей -гьи: Алыгажв ауат ащхъаква рпны а м г I в а кв а, амг!ващква ныжь- хтакыбта йаквгылаз, к1ынх1арата йамаз, пшвыма бзик! йык!ьадыгв йтьик!ару шидырхуа апшта, йдыруан. (Джь. Къ.) «Старик в этих горах хорошо знал не только дороги и тропинки, но и каждую пе- щеру, каждый кустик, знал так, как хороший хозяин знает, где что лежит у него во дворе». Ауи тшы ныжь- хта тшадагьи лала йгьимбаст!. (Джь. Къ.) «Он не только лошади, но и (даже) осла не видел». Частица надзара «даже, вплоть до» употребляется для усиления и выделения того слова, к которому относит- ся, выступает, главным образом, с существительными и реже с глагольными формами: Гвры надзара, хъвшвы надзара ашвъа йанын, xlapa ага х!дзахырныс йа х!чма- заг!вхарныс тишзадг!ымгалыргьи. (Т. Б.) «В списке бы- ло указано все, даже иголки, медикаменты, хотя мы не собирались ни шить, ни болеть»; Уара ашва г!ау- xleaya уалагарквын, ц I и с - х I в ы х I в надзара г!ауры- дзырг!вит!. («Лок!.») «Когда ты начинаешь петь, заслу- шиваются даже певчие птиц ы». Частицы -унала, йанла употребляются с существи- тельными, числительными в значении «целых». При этом в числительных суффиксы категории человека -г!вы и ве- 294
щей -баЦ-па сохраняются, но огласовка при них, ока- завшись в безударном положении, выпадает: г!вбу- нала (<1г!в-ба+унала) «целых два (в.)», швг1вунала (<швг1вы + унала) «целых сто (ч.)». Уыбызшвала йчва- жвауа дзаджвымк!ва, дг!выджьымк!ва — хг!вунала анг!ауынйара, угвы шпацуш! (Т. Б.) «Что ты почувству- ешь, когда встретишь не одного, не двух, а целых три человека, говорящих на твоем языке!»; Йанла мчыб- жьык! дджвыквын. «Он целую педелю был в отъезде». Значение приведенных частиц -унала и йанла передает- ся образоподражательным словом ч!акь-х!ва: Ауат аг!вайщчва ч1акь-х1ва хысквша абна йылан. («Абаз. алок!») «Оба брата целых три года жили в лесу». Частицы бырг, бырдзак! используются как усили- тельные в значении «даже». Употребляются в основном с именами, придавая им особую выразительность: Ауаса Аскьар йнап! бырг йпыкв йгьазыйымгат!. (Т. Б.) «Но Аскар даже руку не поднес ко рту». Сочетание усилительных частиц бырдзак! и -гьи еще сильнее подчеркивает выразительность речи: Ани алы- гажв бырдзак!гьи уипшы. Ауи йунашвагьи унашва- та йаурыма! (Б. Кв.) «Даже и тот старикашка пы- тается делать какие-то указания. Разве можно ими руко- водствоваться!» Частицы ауасах!вагьи, таманам в основном употреб- ляются с отрицательными глаголами для усиления отри- цания: ауасах!вагьи выражает значение «даже, вовсе, совершенно», а таманам — «ни за что, ни в коем случае»: Ауасах1вагьп угвы йг!анауымрыгын. («Абаз. алок!.») «Даже и не думай»; «Момо, таманам ауи гьаурым»,— йх!ват! К!т!ым. («Абаза т.», 1947) «Нет, ни в коем слу- чае»,— сказал Ктым». Частица -гьи «даже, и» употребляется с существи- тельными: Ала шлугьи, ац!ыхъва уаквгылырквын, йг!ауыцх!ит1. (Поел.) «Собака, и та кусается, если наступишь на ее хвост»; Ап с л ач в а гьи, — съатабзаза- уа адзы ц!оланда! — ах!вит!, (Поел.) «Рыба, и та гово- рит: «Если б вода, в которой я живу, была глубже». Частица щта, подчеркивая значение того пли иного слова, усиливает выразительность речи. Употребляется обычно в начале предложения. Опа может выступать и в 295
усеченной форме, т. е. без придыхательного спиранта щ, в виде та: Щта ауи гъуысдууым, ауаса ауи ахъазла уа- сак! ажьы, уымазлара атахъып!. («Абаз. алок!.») «Это не так уж сложно, только для этого тебе необходимо иметь баранью тушу»; Щта йылчпарызйа? (Ц. П.) «Так что же ей оставалось делать»?; Хъала шваст! щта, йаншвым- уазара. (Ц. П.) «Ну вас, раз вы не хотите». Выразительность речи усиливается при сочетании щта с частицей йаргъи\ «Умар, уарыпхьаг!в дг!айхт!и», — лх!ват! Гващамыда.— «Та йаргьи?!» (XI. 3.) «Умар, твой учитель вернулся»» — сказала Гашамида». — «Да ну!?» Частица щта употребляется и перед союзами ауи аг!ан, ауи асхъан, ауаса йанаъазара, которые выступают в зна- чении «тогда, в таком случае, раз так» и служат для ус- ловной связи предыдущего предложения. Частица щта в сочетании с данными союзами усиливает значение обу- словленности: ...Мшвакъвабатыр йпа араса йх!ватГ. «Е-ей, нбжьаг!вырг!а, xlapa араъа льаг!впажв дх!ымазара ата- хъып!» — х!ва.—«Щта ауи аг1ан уара уалх!хит! льаг!в- пажвта»' — рх!ват! йыг!взачва. («Абаз. алок!.») «Сын Мшакобатыра сказал: «Друзья, у нас должен быть стар- ший».—«В таком случае (тогда) мы тебя выбираем старшим»,—сказали его товарищи». Частица щта, занимая место в начале предложения, способствует усилению обусловленности и при отсутствии в предложении указанных союзов, но они подразумевают- ся: Гъьаишжв йг!арайх!вт1: «Хырч!в стйырныс аиварах- ква рыхъазла йгьбзийым. Йрыстыргьи, йызстуа дамыгъа йыквсц!ит!». — «Щ т а йг!ах!ыквц1а». («Абаз. алок!.») «Гашаж им сказал: «Давать кому-либо простоквашу из молока оленей моих — плохая примета. Если даже кому и отдаю, то на того ставлю клеймо». — «Тогда (в таком случае) ставь и на нас». Местоимение йара «же» выступает и как усили- тельная частица. Оно употребляется для выделения, под- черкивания слова, после которого ставится указанное местоимение. Выступает с именами, местоимениями и на- речиями: «Ауат (ахвчва) xlapa йнах!ахвп!, — йх!ват! Анур.—Йара у а хъа». (Джь. Къ.) «Мы заберем их (раненых), — сказал Анур. — С е г о д н я же ночью»; Йара ари атшын Мсральгъи Мазанагьи зак!ы-зак! чвуандыр г!ардат!. (Т. Б.) «В тот же день Мсрали и Мазан пригнали каждый по арбе». 296
Наречия места араъа, абараъа «здесь, тут», теряя свое основное значение, приобретают эмоциональный от- тенок. С помощью араъа выделяют слово или предложе- ние, подчеркивая его значение для выражения данной мыс- ли: Араъа «х1чымазаг!в» дбзихат!... («Абаза т.», 1947) «Тут-то «наша больная» выздоровела...»; Абараъа ауи аныха лырх1ва! («Абаза т.», 1947) «Вот тут-то ты заставь ее поклясться!» МОДАЛЬНЫЕ ЧАСТИЦЫ Модальные частицы по своему значению неоднородны. Они относятся к глаголу-сказуемому, придавая ему раз- личные модальные оттенки. К модальным частицам от- носятся м о д а л ь н о-в о л е в ы е, утвердительные, отрицательные, вопросительные, сравни- тельные и частицы, обозначающие передачу чужой речи. § 154. Модально-волевые частицы относятся к глаго- лу-сказуемому и придают ему оттенок побудительности, желательности, повелительности, возможности, долженст- вования. К ним относятся щта, уг!ай, бг!ай, швг!ай, ди, дис, диет!, даби, дабист!. Частица щта может придавать повелительному на- клонению различные значения, в частности, оттенок не- принужденности. В этой функции щта не имеет фиксиро- ванного места: Б н ай щта, бх!ырцахп1. (Т. Б.) «Ну пошли, проводим тебя»; Йг1ад щта ушах!атква. («ЛокТ») «Ну приведи (пригласи) своих свидетелей»; A-а, асуратчпаг!в, у наш ы л щта. (Т. Б.) «A-а, художник, и у за ходи». В зависимости от интонации частица щта может при- давать повелению оттенок категоричности (в резкой фор- ме) : Ш в и а м м а щта! Хч1выйа араъа швызгылу? (Ц. П.) «Ну пошли же! Чего стоите (здесь)?» Частица щта повелительному наклонению придает и оттенок побуждения к действию: Щта йг!ах!ауым- х!вума й у ы м г I а н у, араъа (атутанакътара) ушг!ата- нагаз. (XI. 3.) «Ну расскажи же нам, кто ты такой и как ты сюда (в тюрьму) попал»; Та унай, уг!ах1хьым- шван! (Ч. М.) «Ну пошли, не отставай!» Частицы уг!ащ бг!ай, швг!ай — глагольные формы 297
повелительного наклонения II лица ед. (подкл. муж. и подкл. жен.) и мн. числа — выражают смягченное требова- ние, а также обозначают готовность, решимость к совмест- ному действию. Данные частицы, за редким исключением, стоят в начале предложения, употребляются с глаголами повелительного наклонения: У г I а й, уаба сйысасп!, щар- да х I а б а у ы м р ы ф ы н. (Т. Т.) «Да буду я гостем твое- го отца, давай не будем долго спорить»; Б г I а й. Щумисат, тш б ы м р ы г I а п с а н. (Б. Кв.) «Пожалуй- ста, Шумисат, не утруждай себя». Частица ди «-ка» выражает побуждение к действию, смягченное требование. Она всегда препозитивна, употреб- ляется с глаголами повелительного наклонения с части- цей -стГ. Ди, б д з ы р г I в ы с т I. (Т. Б.) «Ну-ка, при- слушайся»; Ай, письмо, ух!вама? Ди, арахъ Йг1ахвст1. (XI. 3.) «Ой, письмо, говоришь? Дай-ка сюда его». Для смягчения просьбы к частице ди прибавляются -с и -ст!, Форма дис, в отличие от дист1, более архаична: Дис, уфг! выливает!. («Абаза т.», 1947) «Ну-ка, поню- хай»; Д и с т I, зны йсырбаст!», — лх!вит!та, Къабахан ахвырджьын г!алахвит!. («Абаз. алок!.») «Ну-ка, пока- жи мне его», — говорит Кабахан и берет в руки перемет- ную суму». Частице ди идентична и частица даби, которая также выражает приказ, побуждение к действию, употребляется с глаголами различных наклонений (пов., вопрос., изъяв.): Даби, арахь ауатыкв йг1атадата й г I а р х I в ы ст I. (Т. Т.) «Ну-ка, заведи его (медведя) в круг и з а- ставь танцевать»; «И-и, ашваргвыдаква, даби, ари апортфель н а к I ы». — йх!вауа, Пырта агвашв г!айт!ит!. («Шахв») «Эх вы, трусы, ну-ка, держи портфель», — говорит Пырта и открывает ворота». При повторении частица даби может передавать раз- личные модальные оттенки — угрозы, предупреждения, а также усиливать побуждение к действию: Даби, даби! Снапхьыдза сылшушт!, Назильа, сыг!вза жвхьаг!в къай- мат! (Т. Б) «Ну-ка, ну-ка! Я могу тебя догнать, Нази- ля, передовая подруга-доярка!»; Даби, даби! Бапырц!, Назильа! Бара бгьзахъысхуам йг!атыбгаз. (Т. Б.) «Ну- ка, ну-ка! Посторонись, Назиля! Ты остановилась на до- стигнутом уровне!» При смягченном требовании к частице даби прибавля- 298
стся -ст1: «Да б ист I, йамг!аныйа йану?»—Глафар ашвъа- бгъьы найахвт!. (Джь. Къ.) «Ну-ка, что там написа- но?»—спросил Гафар (и) взял бумагу»; Дабист!, уахь- ч1ва йг!абхьаз зъарайа? (Т. Б.) «Ну-ка, сколько ты се- годня надоила молока?» § 155. Утвердительные частицы: щта, йауып!, йауит!, йауашт!, йбзипЦ йщахвпЕ х!ыъьц ах!ъц х!ай-х!ай, х!ай- х!айма. Из них частица щта — самая распространенная. Щта употребляется при положительном ответе, подтвер- ждающем правильность мысли, передает согласие на ка- кое-либо действие. Она выступает в начале предложения: «Фаризат лпа canlenl ух!вама?» — «Щт а». (Ц. П.) «Ты сказал, что ты сын Фаризат?» — «Да»; Щта, ауи йух1ва- уа садгылт!. (Т. И.) «Да, я согласен с тобой». Частица щта используется п для усиления утверждения при выводе из предшествующего, при возвращении к прежней теме: Ауи ак!вп! щта «йалапшуа далыдзг!ит!» ззырх!вауа. (Т. И.) «Вот поэтому-то и говорят: «Кто долго выбирает, тот пи с чем остается»; Щта, йшырх!вауа апшта, йымпсуа дхъац!ахит!. (Ц. П.) «Д а, как говорится, кто не умирает, тот мужает»; Щта, ауи ак!вп1та, йг!а- срайшысп!. (XI. 3.) «Так вот, расскажу короче». Если утверждение произносится настойчиво, частица щта повторяется дважды, а иногда трижды и приобретает ссплительное значение: Щта, щта, уаргьи усасып!, ауа- са сара сыхъазла ауат угьрапшым. (Т. Б.) «Да, да, ты тоже гость, но ты для меня особенный (гость)»; «Ауи гьак!вымма, Ваня?» — «Щта, щта, ауи ак!вп1». (XI. 3.) «Не так ли, Вапя?» — «Да, да, действительно, это так». Повторяющаяся частица щта употребляется в начале речи и тогда, когда говорящий внезапно вспоминает то, что хотел сказать, или то, о чем хотел спросить: Щта, щта, йсхъаштылхын... (XI. 3.) «Да, да, я совсем за- был...»; «Щта, щта», — йг!айгвалашвахт! Кьарим... (Джь. Къ.) «Да, да», — вспомнил Карим...» При размышлении о прошлом, когда что-то вспомина- ется говорящим, частица щта может сопровождаться междометиями а и ы: «A-а! Щта, щта, саргьи уыздыр- хит1», — йх1ван, дг!агвыргъьат1 Гьари. (Ц. П.) «A-а! Да, да, я тоже припоминаю тебя», — обрадовался Гари»; «A-а, щта», — йг!айгвалашвахт1 Зауыр. (Джь. Къ.) «Ах, да», — вспомнил Заур». 299
В функции утвердительных частиц выступают йауып! (финитная форма наст, времени), йауашт! (финитная форма буд. II), йщахвп! (финитная форма наст, времени), которые выражают одобрение, согласие с тем, что сказано в беседе, выступают обычно в начале предложения: Йб- зип!, сычк!вын. (XI. 3.) «Хорошо, сынок»; «Йауит!, х1чаражврагьи гьхъарахым»,— йг!алыцик!т! ауи лхъац!а- гьи. (Джь. Къ.) «Ладно, и наш вечер уже близок»,— поддержал ее муж»; Сосрыкъва ауи йх!атыр йбат1, — «йщахвп!», — uxleau. (Н. С. С.) «Сосруко удовлетворил его просьбу, сказав «л а д и о». Если одобрение, согласие, высказанное в беседе, вы- ражается в мягкой форме, то с приведенными словами йауып!, йауашт!, йауит!, йщахвп! употребляется выше- упомянутая частица щта, которая может находиться как в препозиции, так и постпозиции: «Щта йауашт!»» — лх!ват! Мариягьи, ауи йылх!ваз дадгылуа. (XI. 3.) «Ну, ладно», — ответила Мария тоже, соглашаясь с тем, что она сказала»; «Йауып!, щта», — йх!ват! К!амей. (Ц. П.) «Ну, ладно», — сказал Камей». С рассматриваемыми частицами употребляются и дру- гие частицы, которые в утверждение привносят разные эмоциональные оттенки. Частица дарадза, например, при- дает оттенок радости, удовлетворения, а ари—недовольст- ва, возмущения: «Дарадза йщахвп I»,—йх!ват! Къам- бот... (Джь. Къ.) «Очень хорошо», — сказал Кам- бот...»; «Йауып! ари, Х!ап!ат! сатучпара дыгьг!а- мит!», — дг!агвыжвк!т! Нану. (Б. Кв.) «Да ладно,— рассердился Нану, — Хапат пришел не торговаться». Двойное употребление частиц йауып!, йауит!, йауашт!, йщахвп! усиливает одобрение, согласие: Йауып!, йа- уып!, бласха марджъа! (Т. Т.) «Л а д н о, л а д н о, только побыстрее, пожалуйста!»; Йауып!, йауып!, йсзырг!ва, бзила. (Ц. П.) «Хорошо, хорошо, прости меня. До свидания»; Йауып!, йауып!, йх!х!вахуа гьаъам. (Т. И.) «Ладно, ладно, я больше ничего не говорю». При повторном употреблении второй компонент дан- ных частиц может выступать и в усеченном виде, т. е. без аффиксов финитности -п! и -т!: «Йауып!, йауы, Хзыр», — дг!айайбжьат! ауи йпахьла йг!агылыз алыгажв пц!аш. (Джь. Къ.) «Ладно, ладно, Хизир», — успокаи- вал его седоусый старик, который встал перед ним»; «Й а- у ы п I, й а у ы, тшумрыг!апсан. (Джь. Къ.) «Ладно, л а д- н о, не утруждай себя». 300
Частицы х!ыъы (и ее разновидность ыъы без началь- ного придыхательного спиранта х/), ах1ы характерны для устной речи и в основном употребляются подростками. Данные частицы подтверждают правильность мысли, согласие на какое-либо высказывание, действие и т. д.: «Папа, ухъылпа уьщугушма?»— йх!ват! Умар, зак!ы даз- хъвыцуа. —«Момо». —«Иутахъума?» — «Ах1ы». (XI. 3.) «Папа, ты свою шапку берешь с собой?» — спросил Умар, размышляя о чем-то. — «Нет». — «Нужна она тебе?» — «А г а». Двойное употребление частицы ах!ы усиливает одобре- ние: «Ах1ы, ах1ы, саргьи ауи ак!вын йбсырх1вушыз»,— йх!ван гвырч!вагата дг1ахъыччат1 Николай Петрович. (Джь. Къ.) «Да, да, именно это я хотел услышать от те- бя»,— сказал Николай Петрович и громко рассмеялся». Для подтверждения достоверности утверждаемого высказывания используется частица х!ай-х1ай в значении «конечно, безусловно»: «Х1ай-х1ай», — йх!ват1 Кьарим. (Джь. Къ.) «Конечно», — подтвердил Карим». Для усиления утверждаемого высказывания ко второ- му компоненту х!ай-х!ай присоединяется частица -ма: х!ай-х1айма, что означает «именно так, действительно так, конечно, как же, еще бы»: «Ауи ачк1вын уицхъраг!а- рызма?» — йх!ван, Мх1амат алыгажв диц!г!ат1.—«X I а й- х1айма сицхъраг!арын»,— йх!ват! алыгажв. («Абаз. алок!.») «Т ы б ы помог этому парню?» -—спросил Мхамат старика. — «К а к же, помог бы», — ответил старик». § 156. Отрицательные частицы: момо, мо, х!аъа, -гьи, момызтын. Частица момо в современном абазинском языке яв- ляется одной из основных и распространенных. Частица момо, сочетаясь с глаголами в положительной и отрица- тельной форме, находится в начале предложения. При этом она подчеркивает отрицательный смысл предложе- ния или выражает отрицание предшествующей мысли: «М о м о, ауи уазхъвыцра, тшазадгалра атахъып!», — йх1ват! Азамат. (Т. И.) «Нет, этот вопрос надо обдумать и подготовиться к нему», — сказал Азамат»; «Момо,— йх1вит! Шамелъ, — ауи ах!ата йчх!ах гьауашым». (XI. 3.) «Нет, — говорит Шамель, — больше нельзя так терпеть». Повторение частицы момо усиливает отрицание: Мо- мо, момо! Ауи сгьйапшым\ (Ч. М.) «Нет, нет! Я не по- 301
хож на него!»; «М о м о, момо, ауи сырш1ьщхра ayacaxlea- гьи сгьащтам». (Ц. П.) «Нет, нет, я совершенно не на- мерен возобновлять этот разговор». Двойное употребление частицы момо иногда приобре- тает утвердительный оттенок: Момо, момо, йауа (аба) дуыма замуа? («Ащхъа дз.») «Нет, пет, почему у тебя не может быть его (отца) ?»; М о м о, момо, уг1ващит1, Шах1ым. (Ц. П.) «Нет, нет, ты ошибаешься, Шахим». В устной и реже в письменной речи частица момо упот- ребляется в форме ммо, т. е. без безударного интервокаль- ного гласного о: «К1ара быхьума, Гващамыда? Ра- чвак1ы бнашхыйап!»,— дазц!г!ат1 Асльан. —«Ммо...» — «Аджвыраг1в г!абайсма?» — «М м о». — «Момк1ва шва- быж бг!апсата ак1вма?» — «Ммо». (Т. Б.) «У тебя что- либо болит, Гошемида?» — спросил Аслан. — «Нет...» — «Тебя кто-нибудь обидел»? — «Нет». — «Или ты очень утомилась?» — «Н е т». Отрицательная частица момо в письменной и устной речи часто употребляется в усеченной форме, в виде мо. Она сочетается с глаголом xleapa «говорить» в инфинит- ной форме: Къасбот йахща йлайх!вт1: «Бг1агылта бнайх, мо бх!вума айщчва гъбымам»,—х!ва. («Абаз. алок!.») «Касбот сказал сестре: «Встань и пошли домой, если ты не пойдешь (если ты говоришь — нет), считай, что у тебя нет братьев». Вместо приведенной частицы мо употребляется и моп!, но она используется реже: Иамуаш уакъвыц1та ухач1вы рхъйа, Моп! ух!вума, йутахъу чпа, ауаса ужвыгьи зны уазхъвыцх. (Джь. Къ.) «Ты оставь то, что не годится, и займись своим делом. Если ты не согласен (если ты говоришь — нет), то это твое дело, но подумай еще раз». Частица х1аъа (соотв. шкар. айау) имеет несколько фонетических разновидностей: х!а-а, х!аг1, аъа. Она упот- ребляется для придания отрицанию большей выразитель- ности: X I а ъ а, мма, сара сыгьуысым, бсхъымгвырг1ван. (Т. Б.) «Да нет, мама, обо мне не беспокойся»; «Бщт1ал бара, Сима пшдза». — «XI а-а, йгьауашым». (XI. 3.) «Ты ложись спать. Симочка». — «Нет, нельзя»; «Ушвума?»— «Сшвати\.. XIarl, щарда\» (Ч. М.) «Ты боишься» — «Бояться!.. Нет, куда там!» Частица -гьи употребляется в отрицательных предло- жениях для усиления отрицания. Она соотносима с союзной 302
частицей -гьи: Ужвы тшгьп у ап дыр гьи гъх!ымахым. (Дж. XI.) «Теперь у нас нет н и л о ш а д е й, ни брички»; «Их1х1ваз щ а р ы к ь к I г ь и х1гъахъысуашым»,—xlea йры- багъьат! Анургъи. (Джь. Къ.) «Мы не отступим ни на ш а г от своих решений», — подтвердил Анур тоже»; Тдзы- та зунашва бчпауа нышв х1ак1вак1гьи гък!ыдбым- ц!ат1. (Дж. XI.) «Дом, о котором ты ведешь речь, не был обмазан тобой даже кусочком глины». В роли отрицательной частицы используется противительный союз момызтын в значении «нет-таки». Она употребляется, главным образом, женщинами для то- го, чтобы отмести от себя проклятия, высказанные в ее адрес другим лицом по какому-нибудь поводу: Ауи са сы- быз йг!ахъыц1ызтын, сыбыз ахва йхънахтЦ момызтын ауи зх1 ваз лч1вы хънахт!. «Если это исходило из моих уст, да пусть я лишусь своего языка (букв, «пусть мой язык черви съедят»), а если нет, то (нет-таки) лишится языка та, которая сказала (т. е. «оклеветала меня»)». § 157. Вопросительные частицы: щта, х!ы, ы, а. Частица щта употребляется и в функции вопроси- тельной частицы. Она используется в предложениях (при- давая им вопросительную интонацию), где требуется под- тверждение или отрицание факта: «Уара уач!выхъа уыгъ- найуам». — «щ та?» — «Ахваша атшын...» (Т. Б.) «Ты послезавтра ко мне не придешь?» — «А когда?» — «В пятницу...»; «Зак! гьсльажьам, мма». —«Щта? Уычва гьнамхъагвыщазапГ? Иыздырит!...» — «Момо, ауыгьи гьа- к!вым».—«Щта?» (Джь. Къ.) «Я вполне здоров, мама».— «А что? Видимо, ты не выспался?» — «Нет, не то». — «А ч т о ж е?» Частица щта в указанном значении выступает с различ- ными частями речи (сущ., мест., нареч., гл. услов. накл.): «М а щ а л щ т а?» — дг!агвжважват1 Льуцагъи. (Джь. Къ.) «А Маша л?» — тревожно спросила Люца»; «Их1ымдыр- дзак!ва х I ы р п ш I а х х р ы к в ы н щ т а?» — кьангьашра Лалылаилват! Лъуца. (Джь. Къ.) «А если мы их встре- тим неожиданно?» — начала сомневаться Люца»; Мцы р х I в у з т ы н щта? (Джь. Къ.) «А если они говорят неправду»? Частица щта вопросительным словам и целым предло- жениям придает различные модальные оттенки: Щта бжьауапта ауи йазц!г1ара йаутйа, Хзыр? (Ц. П.) «Что 303
же ты ему ответил, Хизир?»; Щта уызпуда? (Т. Б.) «Так чей же ты сын?»; Йшпаъакву щта анбжъаг!вчва? (XI. 3.) «Как же живут товарищи?»; «Дабацах щта ауи?» — дазц!г!ат1 атажв. (Т. И.) «Ку- да же он делся?» — спросила старуха»; Щта йуыстуа уымамач!ума? (Т. И.) «А что, разве мало того, что я тебе даю?»; Ауи к!ара лльажьап! сх1вума щта? (Ц. П.) «Разве я говорю, что она виновата?»; Йауа щта? (Ц. П.) «А что здесь такого?» Частица х!ы произносится с вопросительной интона- цией. Она ставится в начале вопросительного предложе- ния для усиления вопроса. Может выступать и отдельным словом для выражения вопроса: X I ы, йг!анша ач!выйа? (Ц. П.) «Что случилось?»; XI ы, угвы йасума, рачвак! уылаква хъващыпГ? («Шахв»). «Что, обидно? Что-то у те- бя взгляд хмурый»; «X I ы - ы?» — сиц!г1ат! сыг!вза, ашва- ра сг!аднак1ылуа. (Джь. Къ.) «А что?» — спросил я у своего товарища, чувствуя, что на меня находит страх». Частицы ы и а используются в основном при пере- спросе, а при недоуменном вопросе они удваиваются: Ы-ы? (Б. Кв.) «А-а?»; Ы-ы? Ишпаубауа, Ахмед-бей? (Т. Б.) «A-а? Как ты на это смотришь, Ахмед-бей?»; Дудырума ари, уари сари uelaxlntuya? А?.. (Джь. Къ.) «Ты знаешь этого, который смотрит на нас? А?..» § 158. Сравнительные частицы: апшЦапшта, анахйа. Частица апшЦапшта употребляется при сравнении близких, похожих явлений, событий и действий, она упот- ребляется в основном с именами существительными: Мащал йдаква тшг!ащт1ырхт1, тшаквдыргъвгъван, агвар- та ауаса рылызкъьарныс змураду аквыджьма апшта, апшц!асра дазых!азырын. (Джь. Къ.) «Нервы у Машала настолько напряглись, что он был готов к нападению, п о- добно волку, который намеревается схватить овцу из отары»; Агъба ласылас йцит!, ауаса сара ауи, а ч в у а н- дыр апш, псепадзата йг!амг!вайсу азшва йзбит!. (XI. 3.) «Поезд идет быстро, но мне кажется, что он движется медленно, как арба». В значении сравнительной частицы апшЦапшта в уст- ной и .письменной речи часто используется частица анахйа «подобно, как». К частице анахйа присоединяются личные префиксы: «Зхъвы змамач!у йхъвы ала йчвагит!» шыр- х1вауа анахйа, ахуасак! рыуа зак!гъи умаухуа уг!ан- xanl. (Т. И.) «Как говорится: «Кому своя доля кажется 304
Малой, у того и ту собака отнимает»^ — и ты из трех (обе- щанных) овец не получишь ни одной»; «Аче г1аспишт1»,— xlea ала к!ылызхыз йынахйа. (Поел.) «Как тот, который выколол глаза волу, дескать, он смотрит на меня». § 159. Частицы, обозначающие передачу чужой речи: -xlea, -йа. Частица -xlea употребительна117. Она используется: а) после прямой речи: Ачк1вын дг!асц1г!ат1: «Уа Сосрыкъва, йучпа ач!еыйа, дара унашхква акеы- п!и?»—х I в а. («Абаз. алок!.») «Юноша спрашивает ме- ня: «Сосруко, что с тобой случилось, что-то настроение у тебя очень плохое (говоря)»; б) после личных имен, а также географи- ческих названий улиц, учебных заведений, колхозов, совхозов и т. п., названных в честь кого-нибудь (в значе- нии «по имени, именем»), В таких конструкциях после частицы -xlea может употребляться и слово апхъара в значении «называть» в финитной или инфинитной форме: Хъац1ара ду йылата кытк! апны Мшвакъвабатыр' х I в а заджв дбзазун. («Абаз. алок!.») «В одном ауле жил храбрый мужчина, по имени Мша ко батыр»; Сосранпа кыт-х!ва йапхьит! ауи. (Н. С. С.) «Тот (аул) называется Сосранпа кыт (аулом Сосран- ны)»; в) после подражательных и о б р а з о п о д р а- ж а т е л ь н ы х слов. Частица -xlea указывает на то, что говорящий воспроизводит различные звуковые явления, слышимые в окружающем мире, и образные представле- ния, которые возникают у человека в процессе его об- щественной практики: Иыладзква г!айуан ак!вк!ва- \ I а. (Т. Б.) «У него слезы лились в три ручья (ак!вк1ва- xlea — подражание журчанию ручья). Частица -йа употребляется для передачи чужой речи в значении «мол, -де, дескать». Она прибавляется к фи- нитным глаголам прошедшего времени (чаще всего к гла- голам аъазлара «быть, существовать», тазлара «жить, на- ходиться», бзазара «жить, существовать»), которыми за- вершается действие. Глаголы с частицей -йа в основном встречаются в устной речи, сказках, легендах: «Факъра хъац1ак! пх!еыспа пшдзак! дйыманйа... Ах1ык1 — «ари i/nxla пшдза са дг!асыт!» — йх!вадйа. («Тап. д.») «У одного нищего бы л а-де красивая дочь... Какой-то князь •/() II I абу.юва 305
сказал, мол: «Отдай мне в жены эту твою красивую дочь...»; Нц1рата йымаз тшанхчарала йгата лыгажв-уаса- ражвк! даъанйа. («Абаз. т.», 1947) «Жил-был-де когда-то мудрый старик, который всю жизнь был табун- щиком». При передаче чужой речи частица -йа указывает на принадлежность речи: «Зъарайа йг!ауайх1вуа?» — дазц!- г!ат! Сафар.—«ЧIвгIванипхьадза г I в к 1 в у р у ш к I й а».— «Абаца щта? Абаца йаквиц!ауайа?»—«Абацагьи ч!вг!ван- та йпхьадзит!. Ауыгьи йалах!арквын, й ч I в г I в а н- хушт1йа». (Т. Б.) «Сколько он запрашивает?» — спро- сил Сафар. — «За каждый кол по два куруша-де». — «А прутья? Во сколько он их оценивает?» — «Прутья тоже считает кольями. Из них тоже, мол, со временем вы- растут коль я». Частица -йа, присоединяясь к финитным глаголам, вы- полняет и функцию вводных слов «допустим», «скажем», «положим», «предположим», чтобы привлечь внимание со- беседника к сообщаемым фактам: Ауи дцанйа. «До- пустим, что он (ч.) уехал (пошел)»; Сара с г ь а ъ а м ы з- т1йа. «Предположим, что меня не было дома»; Ауат ащхъа хымшк1ыла йхъысыпйа. «Допустим, что они одолели перевал за три дня». § 160. Эмоционально-экспрессивные частицы. В этот разряд входят частицы, подчеркивающие эмоциональную окраску речи или вносящие в речь различные смысловые оттенки, усиливающие выразительность. Такими являются восклицательные ма, гьма, йшпак1ву и усилительно-во- кативные частицы а, уа, арахь п др. 1. Восклицательные частицы ма, гьма, арахь, йшпак!ву, зак1ыта оттеняют эмоциональную окраску речи, придавая ей большую яркость и выразительность: Ма, йыгьсымх!вазма! (Джь. Къ.) «Вот тебе на, разве я не говорил!»; У-у-у, ари дгьма! («Ащхъа дз.») «У-у-у, смотри на пего!»; Арахь, арахь ари гьма, джьа- щахъва! (Т. Т.) «С м о т р и, с м о т р и, диво!»; О-о, арат гьма! (XI. 3.) «О-о, смотри на них»; О, ауи зак1ыта дпшдзанта! Ибыжь ш!агъи зак1ыта йгвапанта!.. (Ч. М.) «О, каким он был красавцем! А его молодой голос — ка- ким он был мелодичным!» 2. Усилительно-вокативные частицы а, о, уа, арахь используются для подчеркивания эмоциональной 306
окраски речи. Они употребляются с Именами существи- тельными, местоимениями, субстантивированными прила- гательными или эквивалентными словосочетаниями, кото- рые выступают в качестве вокатива. Частицы а, у, уа материально соотносимы с междометиями. Частицы а, о, уа в основном препозитивны: «А К ва- рим м ш х а з, атшква аг1вукъьушма?!» — йх1ван, дг1ас- хъаххыт! Джьангьари. (Джь. Къ.) «О Карим, ты хочешь загнать лошадей?» -сказал Джангери (и) подбежал ко мне»; У а л ы г а ж в - м у б а р а к ь, ари аъара ахв зуырды- уайа? («Абаз. алок!.») «О почтенный старик, поче- му ты просишь так дорого?» Частицы а, уа, в отличие от о, могут быть и в постпози- ции. Например, при двукратном повторении слов-обраще- ний, когда говорящий настойчиво стремится привлечь внимание собеседника к своим словам. В таких повторах частицы а и уа выступают перед вторым повторяющимся словом и служат средством соединения с первым: Мм а, а мм а, Света йг1ах!алх1выз гьымцым- (Т. Б.) «Мама, а м а м а, то, что Света нам говорила, не ложь, а правда»; «Да-ды- м, у а Д а д ы м!» -- х!ва къарута йымазла (Аза- мат) датац1ырхт1. (Т.Н.) «Да-ды-м, а Да дым!»—еще раз крикнул он (Азамат) изо всей силы». Частица уа, в отличие от а, в постпозиции сливается с именами, выступающими в функции вокатива: Ммауа, ()зач!выйа згвы сасыз? (Ц. П.) «Мама, кого я обидел?»; Нанауа, дзач!выйа тдзаквгыла зтиуа? (Т. Б.) «Бабуш- к а, кто продает двухэтажный дом?» Наречие места арахь «сюда», потеряв свое основ- ное значение, приобретает эмоциональную окраску. Оно употребляется при обращениях, выраженных существи- тельными, личными местоимениями (II лица ед. и мн. числа) уара, бара, швара: «Арахь Бу б а, уара уак/вма ужвы шгырсидатльу?» — дйызц!г1ат1 Иараджъыб. (XI. 3.) «Бу ба, ты сейчас председатель?»--спросил Яра- джиб»; Арахь бара, йаба йхабарйа? («Ащхъа дз.») «Что слышно об отце?» Усилительно-вокативная частица арахь выступает и без слов-обращений для привлечения внимания собесед- ника, к которому обращается говорящий: «А р а х ь—йх!вит1 Николай, — ауи атетрадь дугъи ауи йылзухвг!ата yxlea- ни?» (Т. Б.) «Ты же ведь говорил, что и эту толстую тет- радь купил для нее», — сказал Николай». 20 307
3. К эмоЦиональпо-экспрёссйвн ь1 м ч а с т й- цам относятся и частицы дамбасызт!, йабаъаз, да- радза» х1аъа, х1аъа дардза, уара, уа уара, уца, ма и др., которые усиливают выразительность речи. Частица дамбасызт! имеет финитную форму, может спрягаться по ряду «Д»; выражает пренебрежительно- уничижительный оттенок; как частица употребляется в значении «куда там, да разве он (она, ты, они...) на это способен...» Оттенок пренебрежительности в устной речи усиливается интонацией и мимикой говорящего: «Шахмат узасума?» — сх!ван ауи сиц!г!ат1. — «Д а м б а с ы з т I!» — йх1ват1 йаща йара йтарала. «Я спросил у него: «Умеешь играть в шахматы?»—«КуДа там!»—ответил брат вместо него». Частица йабаъаз имеет почти такой же оттенок, что и дамбасызт! \ Сакъама г!атсч!вакъын сц!рыт!\ «Эй, уара узач!вызлак!гъи сымг!ва уапырцП Ныха сх!витЦ сакъама шугърысщтуа». Йабаъаз, спахь йгылу ашк1вок1ва рыц!а- гъи тшарбабит!, тшщт!нахит!» йдухит! йгьи сахък!ъала йг!амг!вайсит!. («Лашара») «Я мгновенно выхватил кин- жал из ножен и крикнул: «Эй, кто бы ты там ни был, уйди с моей дороги! Клянусь, проткну насквозь твое тело кинжалом!» Куда там! Белое существо, которое видне- ется предо мной, ершится, поднимается, увеличивается в размерах и идет мне навстречу». Частицы х1аъа, дара, дарадза употребляются в зна- чении «куда там, вряд ли, разве»: «Ауи уахъа дг!айп! ух!вумищт!?»—«Х I а ъ а». «Как ты думаешь, он (она) придет сегодня вечером?» — «Вряд ли»; «Асльан, ари амашакв сзыщт!ыхп! ух!вумищтГЬ> — «Д а р а д з а!» «А с- лан, как ты думаешь, смогу ли я поднять этот мешок?» — «Куда та м!» Сочетание частиц еще более экспрессивно выражает различные оттенки речи. Так, частица х!аъа употребляет- ся в сочетании с частицей дарадза в значении «куда там, где там»: «Ари адзы узырырма, Дауыт?»— дйызц!- г1ат1 атажв. — «Х1аъа дарадза!» — джьауап г!айтт! йыдзхъала йгылаз ачк!вын. «Даут, ты сможешь переплыть эту реку?» — спросила старуха. — «Куда там!» — отве- тил юноша, который стоял рядом с ним». Частица уара (личное мест. II лица ед. числа подкл. муж.) употребляется в речи для усиления выразитель- 308
пости: Х1уг1а рпсы тихит! уара... (Джь. Къ.) «Ведь он мучает наших людей...» Частица уара выступает и с частицей уа: У а уара, ауи дшаъу ауи ак!вп!, йзухушйа! «Что ты с ним будешь делать, если он таков!» Частица уца (пов. форма гл. II лица ед. чис. подкл. муж.) употребляется в начале предложения, внося отте- нок недоумения, удивления: Ауг!а pnxla дыртирыквын, лыхайыр х!алапшт! рх!вит!та, йгвыргъьит!; арат, аласпа хъага апшта, йуыуитГ, уца арат урыцчвагъва, йНайуазтын! (Т. Т.) «Когда другие продают свою дочь, радуются, что они получили от нее какую-то поль- зу, а эти воют, как глупые щенята; на, поди паши с ними землю, если на ней вырастет что-либо». Частица уца используется и как вводное слово в зна- чении «вероятно, правда, пожалуй»: Пара (Зама) дчк!вын- хъапщрч!вач!вап1, уца, йщап!ы т!ак!в дарбжьыгвит!. («Шахв.») «Он (Зама) красавец, правда, нога немного подводит его». Частица ма передает и другие оттенки, кроме описан- ных выше. Так, она может употребляться человеком, ко- торый наносит побои, удары другому лицу (или живот- ному) — в значении «получай, что заслужил»: «Иуыстуа уымгвапхузтын, уца йъаутахъу утх!аусыха!»— «Ауи йа- мык!вп1, ауи гвнах!п!, ауи х!арамчарап1».—«Уара йызба- уа щарда ух!вушт!. Ма йамык1в, ма гвнах!, ма х I а р а м ч а р а!..» (Т. И.) «...Если тебя не устраивает то, что я тебе даю, иди жалуйся, куда хочешь!» — «Так делать стыдно, грешно, нечестно». — «Я вижу, тебе хочется по- болтать».—«На, получай, вот тебе стыд, вот тебе грех, вот тебе честь!» § 161. Частицы, употребляемые в конце перечисления. К ним относятся агъи, агъих!ва, х!ва, хъагъи, гьхъам. Данные частицы имеют широкое применение в абазинском языке. Они употребляются в конце перечисления, указы- вая на то, что перечисление могло бы быть продолжено, что дальше могут быть перечислены сходные предметы, явления. Частица агъи употребляется после одного пли не- скольких перечисляемых слов: Ауи книга агъи йг!вуан. (Т. Б.) «Он писал учебники и т. п.»; Айщчваква шва- рацуан, бнаджьма, шва р ах агьи г!арщуанта рани 309
раби дырчун. («Абаз. алок!.») «Братья занимались охо- той, они убивали диких к оз, оленей ит. п. и кормили своих родителей». Частица агьи после нескольких перечислений может быть оформлена и показателем мн. числа -ква: Ах!аш, амел, апхатшахъва аг ь и ква г!ауыдызгалп!. (Т. Т.) «Я тебя обеспечу известью, мелом, песком и т. п.»; «Уара, — дг!алагат! аполковник, — узач!ву, у ъ а к ы ту а г ь и к в а ушвъаквала йацы йг!ассырдырт!>. (Т. Б.) «Я вчера,— начал полковник, — по твоим документам узнал, кто ты, откуда родом ит. п.». К самой частице агъиква могут присоединяться различ- ные суффиксы, например, орудный аффикс -ла, союзная частица -гьи: Ауат ртыдзква, рун аг! в а бзазаща агьиквала х!а зак!ылагьи йгьх!ц!ыхъвам. (XI. 3.) «Дома у них, обстановка и т. п. ничуть не хуже, чем у нас»; Аг1вц1ейчва зак!ыла йбжамк1ва йапшдзапГ. р к в п ш ы р а-ч вапшыра, хьантара агьиквала- г ь и ауат ацапшдзап!... («Абаза т.», 1947) «Оба младен- ца были, как две капли воды, похожи друг на друга: и лицом, и цветом кожи, и повесу и т. п.» Если частица агьи употребляется после перечислений, выраженных финитными глаголами, она принимает аф- фиксы финитности и выступает в соответствии с време- нем перечисляемых глаголов (в прошедшем — агъийын, настоящем - агъит!, будущем I — агьип!): Ауаъа (кытк! апны) йг!ах!выт!, йхъвмарт!, йхъыччат! а г ь и ы н йг1аджвыквылхырныс Налагает!х!ва, апшвыми рыквлачви Нгъг!арымщтит1. («Абаза т.», 1955) «Они (сверстники) там (в каком-то ауле) танцевали, забав- лялись разными играми, веселились и т. п. и хотели вернуться домой, но хозяин дома и товарищи не отпусти- ли их»; Тшлырч!выуит! агьйит! х!вата щтахьла уг!атымхъан. (XI. 3.) «Ты не отступай, хотя она (Ару- жан) начнет притворно плакать и т п.». Частица агьи выступает и после инфинитных глаголь- ных образований. Она также оформляется теми же суф- фиксами, что и инфинитные глагольные формы, за которы- ми следует: Апх!выс дджвылц!ит!, дг!ашылит!, дмац!а- уа агьиуа тшылчпумца ац!х налрыск!ьит!... («Абаз. алок!.») «Женщина то выходит, то заходит, делая вид, будтобы готовит ит. п., и тянет время...»; Сасра йцаз ахъац/агьи тутын йчвауазшва агьиуазшва дджвыл- ц!лун. («Абаз. алок!.») «И мужчина, который был в гостях, 310
часто выходил, будто бы покурить и т п.»; Ахъачва- ква анг!аджвылц!х, атдзы шаквырц1ушыз а гьи ya- rn ыз йалачважвауа йалагат!. (Т. Б.) «Когда мужчины вышли во двор, они начали говорить о том, как будут строить дом и т. п». При глаголах условного наклонения, после которых мо- гут быть перечисления, показатель условности (-уазтынЦ Ц-узтынЦ-зтын) присоединяется к частице агьи: «Дг1а- с ы м ц I а с а г ь и у а з т ы н, дт!рауа атшы дг!ак!ыннасыр- гушт!»,— йх!ват1 Шамелъ. (XI. 3.) «Если он (всадник) попытается схватить меня и т. п., то я его сброшу с коня, и он полетит кубарем»; «К!арата йцата ш в г I а х ъ ы н х I в ы х а г ь и у а з т ы и — стдзы швара йшвтдзып!-..»,— райх!вт! (алыгажв). (Т. Б.) «В случае чего, если вам придется возвращаться и т. и., ю мой дом —ваш дом...» — сказал им (старик)». Частица агьи употребляется и в сочетании с вышепри- веденной частицей -xlea, обозначающей передачу чужой речи, в значении «говоря». Частица агьих!ва выступает при одном слове, за которым могло бы быть продолжено перечисление: У ан дыр а гьпх 1 в а тшшвымрыг!апсан. («Абаза т.», 1955) «Не утруждайте себя, подыскивая под- вод у и т. п.» Частица -xlea в том же значении может употреблять- ся и без форманта агьи. Она используется в основном пос- ле слов, образованных редупликацией, за которыми могли бы быть перечисления: Атажви алыгажви ртдзыжв чк!вьш ак!вымк1ва гвара-сыра-xl ва йрык!выршаз зак!гьи гьаъамызт!. («Абаз. алок!.») «У старика и старухи, кроме ветхой лачужки, не было ни ограды и т. п.»; Аколхоз аналал, трактор, м а ш и н а’ - х I в а йрымаз гьаъамызт!. («Азх1ара») «В первые годы коллективизации не было тракторов, машин и т. и.» Частица хъагьи состоит из элемента хъа, восходя- щего к слову хъа «голова», и частицы (а)гьи. Она также используется после перечислений. Но, в отличие от упо- мянутых выше частиц, к перечисляемым словам присоеди- няется союзный аффикс -гьи: Афач1вквагьи хъагьи х/азырхат!, ауаса заджвгьи дгьг/айуам. («Абаз. алок!.») «Еда и прочее были уже готовы, но никто не при- ходил»; Зны, зны уара Москва ушаъаз Европагьи, У к- р а ни агьи хъагьи шпауба? (Т. Б.) «Подожди, по- дожди. Как ты, находясь в Москве, мог увидеть Европу, Украину и прочее?» 311
Частица гьхъам состоит из частиц гь, м и указанно- го элемента хъа. Она употребляется с финитно-отрица- тельными глаголами, после которых могут быть перечис- ления: Дзач1в пх!выс лагайа, сара мыг!ва, х I г ь а б а ды- рам гьхъам, схъа г!алыршуа дг!ач!валт1. (Т. Т.) «Бо- же, что за глупая женщина, мы даже незнакомы Друг с другом, а она расселась тут и морочит мне го- лову»; Пара йч!вымыз шпаг1ауитуашыз, х1кыт угьа- уам гьхъам? (Джь. Къ.) «Как же он мог дать тебе то, что не принадлежало ему, тем более, ты не из нашего аул а?» МЕЖДОМЕТИЯ И ПОДРАЖАТЕЛЬНЫЕ СЛОВА МЕЖДОМЕТИЯ Междометия — это слова, выражающие различные чувства, эмоции и волевые побуждения. Они не обладают лексическим значением и лишены морфологических пока- зателей: у них нет ни словообразовательных, ни слово- изменительных форм: Оу. уунаг!ва баг1ват1\ (Т. Б.) «О-о, да будет изобилие в доме твоем!»; Ах1ы, йгьсымх!вазма! (Джь. Къ.) «Ага, разве я не говорил!»; Алах1-алах1, ауи даъазарквныз гъакТвмызма. (Т. Б.) «Как жаль, что нет его (ч.)»*. В связной речи междометие может выступать как от- дельное слово, так и целое предложение. Во всех случаях междометия выражают различные чувства, эмоции, ощу- щения или волеизъявления человека. По способам образования междометия делятся на п е р- вичныеи производные. § 162. Первичные междометия генетически не связаны с другими частями речи. Они могут состоять из одного звука (гласного), двух или нескольких (гласных и соглас- ных): а! о! аъ! уа! ай! ы-ы! ии! ей! ъо! ма! йа! пу! фу! уаъ! ахП ау! ъау! ъыхП йаъ! уай! уыхв! ъей! ах!ы! уый! уохв! и др.: О! дабастахъым! («Абаз. алок!.») «О, конеч- * Абсолютное большинство абазинских междометий и подража- тельных слов не переводятся на русский язык или не имеют русских эквивалентов. Поэтому здесь и далее в переводах иллюстративного материала междометие может быть вещественно не представлено. 312
но, он мне очень нужен!»; Ъ а у-у, сымгва, ъ а у-у, сым- гва... (Т. Б.) «Ой, живот, ой, живот...»; У а, ауи йамг!а- ныйа, Мух!амад! (Т. Б.) «Б а - а, что это такое, Мухамед!»; Аъ, йгъамуыт!! («Абаз. алок!.») «Ах, не повезло!»; Ин. хвамыхв! («Абаз. алок!.») «Эх ты, немощный!» Первичные междометия часто употребляются в удвоен- ной и утроенной формах: а-а-а! ы-ы-ы! пу-пу! у-у-у! уохв- -уохв-уохв! йау-уай! и-и-и! ды-ды-дыд!: Д ы - д ы - д ы д, алах! йымх!ват!, г!выч1вг!выс ныжьхта сара сыхъазла ц!иск! рщырныс. (XI. 3.) «Не дай господь, чтобы из- за меня убили не только человека, но и воробушка»; Ы-ы-ы, йсхъаштылхын. (Б. Кв.) «А-а-а, чуть было не забыла». Некоторые первичные междометия в удвоенной, утро- енной формах могут передавать иные, нежели в одинар- ной форме, ощущения, чувства и эмоции человека. Так, например, междометие уай! в удвоенном виде передает чувства восхищения. У а й-у а й Быда!— ззырх!ваз йаба... (Т. И.) «Его отец — это тот, который в свое время пользо- вался большой славой» (букв, «про которого говорили. «У а й - у а й, Вида!»). Характерной особенностью первичных междометий яв- ляется и то, что они многозначны. В зависимости от кон- текста, ситуации, интонации, жеста п мимики, они могут передавать самые различные чувства, эмоции и ощущения человека. Так, междометие а-а! может передавать восторг, восхищение, сожаление, досаду, недовольство, иронию, скепсис, игнорирование, злорадство и другие чувства го- ворящего: «A-а, йаг!вст! сзаман, йаг!вст!», — йх!ват! Х!ваджьа. («ЛокТ») «A-а, прошло мое время, про- шло», — сказал Ходжа» (выражение сожаления, досады: произносится кратко, отрывисто); «A-а, х!ахща Х7>г1а, ауаса йбымх!вума щта», — рх!ван, Т1ирыг!вра тарц!ат! айщчваквагьи. («Абаз. алок!.») «A-а, милая сестренка, так бы и сказала», — ответили ей братья и начали джиги- товать» (выражение радости, восторга; произносится про- тяжно, ровным тоном»); A-а, Ракета, уг!айхма? (Т. Б.) «A-а, Ракета, ты вернулся?» (выражение иронии); А-а-а, дсхъатыхст! ауахъ. (Б. Кв.) «А-а-а, оставь ее» (выраже- ние недовольства, произносится кратко, отрывисто) ; А - а- -а! йг!аздырт!. (Джь. Къ.) «А - а -а! узнал» (выражение догадки; произносится протяжно); А - а - а! Т шзыкъашвым- ч!вахуайа ужвы? (Т. Б.) «А-а-а! Почему вы теперь не 313
прячетесь?» (выражение злорадства; произносится энер- гично, с оттенком злобы)*. Также многозначны и междометия ай! ы-ы! ах!ы! ъей! ухе! и др. § 163. П роизводные междометия этимологически свя- заны со знаменательными и служебными частями речи, которые, утратив свое основное значение — значение пред- метности, стали выразителями чувств и волевых побужде- ний говорящего. Так, междометие зунаг!ва! 1а зунаг! база- ра), выражающее восторг, удивление, досаду, негодова- ние, восходит к имени существительному унаг!ва «семья, дом». Междометие сарана сараПа саразен(хара), выража- ющее удивление, негодование, возмущение, досаду, не- удовольствие, восходит к личному местоимению сара «я». А междометие сынхадап!, выражающее эмоциональное отношение говорящего к своей речи, является статическим глаголом, образованным от имени нхада «хитрый»: Азу- па г I в а, шваргьи швабаъаз? (Б. Кв.) «О-о, и вы здесь?» (выражение удивления); «Бг!ай, сара, бг!а- гварал! («Лок1.») «Входи, входи же во двор!» (выра- жение возмущения); Сынхадап!, быг!внасымбкъуз- тын ссату анбымгвапхауазара! (Т. Т.) «Даю слово, я высеку тебя, коль тебе не по душе мое решение!» (выра- жение уверенности). Производные междометия, как и первичные, могут быть многозначными. Так, междометие йараби передает различ- ные чувства человека, например, сомнение, недоумение, досаду, интерес, удивление, негодование, упрек: Йараби, тшчва аджвраг!в aelecya йубадза? (Т. И.) «Скажи, пожалуйста, не видел ли ты проехавших по этой доро- ге всадников?» (выражение интереса); Йараби, узач!в айрьиийа! («Абаз. алок!.») «Да какой же ты упрямый!» (выражение негодования). Многозначными являются также слова-обращения к мифическим существам, которые восходят к другим ча- стям речи и, потеряв свое основное значение, передают различные чувства и эмоции человека. Так, междометие алах1, подвергаясь редупликации (в зависимости от инто- нации и ситуации), может выражать сожаление, досаду, восторг, восхищение, удивление, одобрение, иронию, сар- * Поскольку междометия многозначны, здесь и далее (в скобках) даем один из возможных вариантов. 314
казм: Алах1-алах1, йгьамуыт! йуызнийыз! («Лок1.») «Боже, как тебе не повезло!» (выражение сожаления); А/I а х I - а л а х I! Пбзип!, йщахвп!! («Абаза т.», 1947) «О да, хорошо, отлично!» (выражение одобрения): Алах!-алах1, ауаса йзух!вадзауайа? («Лок!.») «Бо- же, как ты смеешь так говорить? (выражение возмуще- ния) . Междометие тоба также многозначно. Оно, удваиваясь, может выражать удивление, негодование, восхищение, за- верение: Тоба-тоба, сара к!ара сызазшва, ушпаг!асай- ()ауауа? (Т. Б.) «(То б а -тоб а), за что ты упрекаешь ме- ля, будто я в чем-то виновата?» (выражение возмуще- ния) ; Т о б а - т о б а, санг!адбымжьылуазара, йг!ахв йыз- гап!, щта. (Т. Ч.) «(Тоб а -тоб а), если ты так настойчи- во требуешь, давай отнесу» (выражение удивления). В абазинском языке различают междометия, употреб- ляющиеся или только в речи мужчин, или только в ре- чи женщин. Представлены и междометия, которые в одинаковой мере характерны как для речи мужчин, । а к и Д л я речи женщин. а) Междометия и междометные сочета- ния, встречающиеся только в речи мужчин: ай, сара тынхада! пу анасын! уалей! уальахи бильахи! зкъвыръан г!албг!аз! ныха сырх!ва! ныха cxleanl! а зана- джъа! сальам г!алейквым! уалейквым салъам! и др.: Ай. сара тынхада! («Абаза т.», 1947) «Ох, я несчаст- н ы й!» (выражение горя, печали); Ишпак1ву, з а н а д ж ь а! (Б. Кв.) «Как это так!» (выражение недоумения); Ныха с ы р х I в а, ари аъара бшг1ах1айгвыргъъуш г!дырзар- квныз, рыц!а пасагьи х!шг!айрыз. («Ащхъа дз.») «Даю слово, если бы мы знали, что ты будешь так радушно встречать, мы бы приехали еще раньше» (выражение уве- ренности) . 6) Междометия и междометные сочетай и я, употребляющиеся только в речи женщин: а сара! уа сара! а саразен! а сара мшхаз! уа сара йта- чвыз! уа сара йхъч!вагвачвыз! анчва йныс! ды-ды-дыд мыг!ва! и др.: А сара мшхаз, ауат абабайаух, дабаг!а- к!ылигах йаба? («Ащхъа дз.») «Ч т о б я была с ч а с т л и- вой, как они встретились, как он разыскал своего отца?» (выражение удивления); Момо, момо, ауасах/вагъи, ан- чва йныс, бшемыущара, ды-ды-дыд мыг!ва! (Т. И.) «Нет, нет, я тебя, ей-богу, ни за что не возьму (в по- 315
ле)!» (выражение уверения и страха); Асаразец, ауи итаъу? (Б Кв.) «Как это так?» (выражение удивления). в) Междометия, употребляемые как в речи мужчин, так и в речи женщин: йау-уай! ай байта- маль! а рыцх!а мыг!ва! а зунаг!ва баг!ваз! йаъ! ай! ей! ъей! алах!-алах! и др.: Йау-уай, уаса уаса афхума? («Лок1.») «Как это так, разве овца ест овцу?» (выра- жение досады); Ай байтамаль, усайг!айт!. («Абазат.», 1947) «Ах, будь оно неладно, твоя взяла» (выраже- ние сожаления); А зунаг!ва баг!ваз, аркъан гвадз аларбкъума? («Лок!.») «Да чтоб в твоем доме было изобилие, разве арканом молотят пшеницу?» (выраже- ние возмущения). По своему значению междометия делятся на две боль- шие группы: 1) междометия, выражающие различные чувства и 2) междометия, выражающие воле- изъявления. § 164. Междометия, выражающие различные чувства, в свою очередь, подразделяются на следующие виды: 1. Междометия, передающие различные чувства, эмоции, настроение человека. Они выражают: а) радость, восторг, удивление, восхищение: о-о! уа-а! ъы-ы! ъо-ъо-ъо! оу-у-у-у! а-а! ъау! уи! уый! ух! ай! ах!ы-ах!ы! ъа! ъей! а зунаг!ва! аферым! занаджьа! балах! зквшваз! и др.: О-о, ачк!вын харзына! («Абаз. алок!.») «О-о, прелестный юноша!»; У-у-у, ауаъа йаъадзу! (Т. Б.) «О-о-о, чего только там (в зоопарке) нет!»; Уа-а, ауи йг!айхъвыцыз гьма! (Т. Б.) «Ба, смотри, что он при- думал!»; Ъо-ъо-ъо, аферым, аферым, йзач!вх!айа? («Шахв») «О - о, ну и груши!»; Балах! зквшваз, йаба- дза псынамхъу ари арба! («Лок!».) «Какой жадный петух, чтоб он пропал!» (выражение удивления); «Дабуба, занаджьа?»—йджъайщит! Нурби. (Б. Кв.) «Где же ты видел его?» - удивляется Нурби»; Дыз-Мусуда, с а р а- зен? (Т. И.) «Какой Муса?»; Ъа, ари дгъма! Мащал уак!вби?! (Джь. Къ.) «Э-э-э, смотри-ка на него! Ведь это же ты, Машал?!»; б) удовлетворение, одобрение, согласие: ах!ы! алах!-алах!!: А х I ы, абаружвы сгвы бырч!ват!. (Б. Кв.) «В о! Вот теперь ты удовлетворила меня»; Алах!-алах1, йзамуайа, йх!ва зак!гъи йутахъу. (Т. И.) «Боге тобой, 316
Почему бы и нет?! Говори, пожалуйста, что ты хочешь ска- зать»; в) огорчение, сожаление, игнорирование, сетование: йау-уай! а гьди! ай! ай байтамаль! ы-ымыг!ва! ды-дыд мыг!ва! алах!-алах!! аъ! ма! и-и-и! фу! а-а-а! уохв мыг!ва! а-а! оу! и др.: Йау-уай, Али, йач!выта хъац! арак! гьи уылагвыщамйа! (Т. Т.) «Ай-ай-ай, Али, у тебя, оказы- вается, нет ни капли мужества!»; «Ай, йгъамуыт!, атшы алымх!а адзы тач!вата zlayluJyauLTl», — йх!ват! апшы- хвыг!вчва рыуа заджвы. (Джь. Къ.) «Ах, жаль, в уши лошади, видимо, попала вода»» — сказал один из развед- чиков»; «А гьди»,—йпыцква абайрыфт! Хзыр. (Джь. Къ.) «Ах», — заскрежетал зубами Хизир»; «Аъ, йгъамуыт!!» — йх!ват! алашв. («Абаз. алок!.») «Эх, не повезло!» — ска- зал слепой»; г) негодование, возмущение, недоумение, отвраще- ние, неприязнь, презрение: а сара! а саразен! а саразенха- ра! йаъ! а зунаг!ва! фу! а-а! занаджьа, пу! пу анасын! ды- ды-дыд! ауаса йаба йымдырхуа йныс! а зунаг!ва мшхаз! а зунаг!ва баг!ваз! зтдзагвы баг!ваз (рылачвыз)! и др.: А сара, йуызни ач!выйа? (Т. Б.) «Боже мой, что с гобой случилось?»; Йаъ, сызш!бырпшуада бара хъа- жъыхъч!ва! (Т. Т.) «Ах, вот как! За кого ты меня при- нимаешь, вертелоподобная голова!»; Апск!ъара зайг!айыз Иакъвып асыс аунашва анйаг!а, дг!агвыжвк!ын, — а у а- с а йаба й ы м д ы р х у а й н ы с! — йх!ват!. (Т. И.) «Якуб, который отличался жадностью, услышав об ягненке, возму- тился и сказал: «Черта с два!»; А-а, утдзагвы ры- .! а ч вт I! Ужвг!андзара ytula ак!ызма? (Т. И.) «Да чтоб твой дом сгорел! Что ты до сих пор молчал?» (выражение досады); Къази, уа Къази! А йдагвсагъ- рухаз, Къази, уыдзт!и! (Т. Т.) «Кази, а Кази! Да чтоб ты оглох, Кази, куда же ты запропастился!» (выраже- ние возмущения); д) гнев, злорадство, ненависть: ах!ы! а-а-а! уохв! уахвгвыща! и др.: Ах1ы, йубама ужвы йузнийыз! («Аба- за т.», 1947) «Ага, видел теперь, что с тобой приключи- лось!»; «Уохв» зх!вауа «ъых!» йх!вахит!. (йогов.) «Кто говорит «ах», тот непременно скажет «ох!»; А-а, абар ауи (ах!вынап) ъапаму!» («Абаза т.», 1955) «Ах, вот где она (мышь) водится!»; е) досаду, недовольство, осуждение: а! ъа! е-ей! и-и! а-а-а! ай! и др.: «А, — лнап!ы лкъъит! Дуся, — зак!гъи 317
бгъазычпам». (Т. Б.) «Ну тебя, — махает Дуся рукой,— ты ни к чему не приспособлена»; А - а - а! Зымг1ва мцхатГ («Абаз. алок!.») «А-а-а! Все это ложь»; И - и, ц1ыртыш, йшвауа ах!вынап х!вамакъта йбит!. (Джь. Къ.) «Эх ты, трус, кто боится, тому мышонок кажется кабаном»; ж) испуг, боль, ужас, душевные страдания и др. чувства человека: ай-и! ъау! ух! уыхв! уыхв-хв! уы-хвыхв гвыща! axl-xl! ыхП ъыхП ау-у! ай! уый! и др.: Ух в, сшг1аурых1аз! (Т. Б.) «Ух, как ты напугал меня!»: Ах1- -%Л уджъанахгъи уаргъи. (Т. Ч.) «Ой, да ну тебя с тво- ими салазками»; «Ай!.. Ау!.. » — йх!ван, Х1аджъби дг!а- гылхуата йыбгъа багъьата йк1ыт1. (Б. Кв.) «Ой!.. Ой!..» — сказал Хаджиби, поднимаясь и схватившись за бок»; Ъых!-х1, йанбашамыг1вахуаш? (Т. Ч.) «Ох, когда же наступит рассвет?»; Уы-хв-ы-х в ы х в, йалжьжьахуаз- шва йцит!. (Т. Ч.) «Ох, будто бы боль утихает»; Уыхв, хвыхв гвыща, анчва дшбзиха! (Т. Ч.) «Охо-хо-хо, бедняга, он, ей-богу, выздоровел!» К этой группе примыкают междометия, выражающие приветствие, прощание, благодарность, просьбу и проще* ние, пожелание, проклятие и т. д. «Щта, уыц!х бзи- хат!!»—«Ц I ы х бзи уызг!айт!!» (XI. 3.) «Ну, доб- рой ночи!» — «Доброй ночи!»; О, бзи л а уыг!- бахт!, Хъабыжьчк1вын! («Анур.») «О, с приездом, Хабыжчкун!»; Б а ж в а п щ и! (Б. Кв.) «Да б у д е т у вас изобилие!» (приветствие во время пахоты); А быз- г I в а д а к I в ы н а х а т I... А бынц1ра ауырахат!! (Б. Кв.) «Будь здорова!.. Да будет твоя жизнь долгой!»; Уг1ай, у а ба сйысасп!, щарда х1абауым- рыфхын. (Т. Т.) «Да буду я гостем твоего отца, давай не ссориться». 2. Междометия, передающие эмоциональ- ную оценку речи своей или собеседника, вы- ражают уверенность, недоверие: уалей! ныха! зкъвыръан г!албг!а! анчва иные! ныха сх1витН сынха- дапИ ныха сырх1ва! и др.: Уальах!а, Къамбот, ауи шц1абыргу. (Т. Б.) «В ал аги, Камбот, это правда» (выражение уверенности); Иг1ахв арахь йацыг!дыруа, с ын ха дап I, ужвыбырг (Зули) дшвысымтуазтын. (Т. Т.) «Дай сюда то, что мы с тобой знаем (речь идет о день- гах): будь я неладен, если сейчас же не отдам ее (Зу- ли) вам» (выражение уверенности); Йзач!вхътайа, зуна- г!ва мшхаз, ныха сырх!ва. агъны г!аталижътара паи 318
arliu хьта шг!анымшае. («Ащхъа дз.») «Что за холод, даю слово, с самого начала зимы не было такого мороза». § 165. Междометия, выражающие волеизъявления, подразделяются на следующие виды: 1. Междометия, выражающие обращение, оклик: ей! уай! х!ай-х!ай! уа-х!а-х!ей! йей!: Ей, ей, уабацауа? (XI. 3.) «Эй, эй, куда ты идешь?» «Уай!» х!ва заджв дг!аш1тыт1. («Абаза т.», 1947) «Кто-то крик- нул: «Эй!»; «У а-х I а-х I а й!» — х!ва хъац!а быжь гва- г/вадук/ г!агат1. («Абаз. алок!.») «Эге-ге-ге!» — раз- дался какой-то зычный мужской голос»; X I а - х I а й! Бгвыр гък1амшват1, бк!алта йалап!. («Абаза т.», 1955) «Ге-гей! Твоя иголка не упала, а застряла в подполе». 2. Междометия, выражающие призыв, по- буждение к действию: х!айда! марджьа! xlauda марджьа хвырджьын! х!айт!: XI айда, швнай, х1айда, х!уыс г!барныс х!джвыквлит!. (Ц. П.) «Айда, пошли, айда, отправляемся, чтобы сделать свое дело»; Уай. марджьа, араъа йыг!внуда? («Абаз. т.», 1947) «Эй, кто там, пожалуйста, отзовись». 3. Междометия, выражающие побуждение взять что-либо: ма! «на!» Ма употребляется при обра- щении к человеку и к домашним животным, чаще к собаке: «Ма, — йх!ват1, — ари уара йуызг!азгт1». («Шахв») «На, — сказал он, — это я принес тебе»; Ма, атх!амада, ахъвшва сара йг!азгт1. Агахща уара йуыхъвдахъвп! («Ах1мад») «На, тамада, я принес котел. А как его оз нести назад — твоя забота»; Кычу-кычу, м а! м а! (Кычу- кычу— возглас, которым подзывают собаку.) «На! На!» Междометие ма может повторяться, когда говорящий выражает чувство злости и недовольства: «М а, м а, мар- джьа, суымщын, уахча нахвх!» — йх!ван алашв къарута йымазла дг1ац1рыт1. («Абаз. алок!.») «На, на, по- жалуйста, возьми свои деньги назад, только не убивай меня!» — крикнул слепой что было сил». 4. Междометия, выражающие призыв на помощь: уа-уи-уи! х!а-х1ай!: У а - у и - и - и - у и! Сара йтачвгвачвыз, х!тдзыжв йаласын, йблит!. Уа-уи-уи! Джъамг!ат, к!ас хъыхла снашвых!вахит1, алах!... xhua- xutI, xIuiaxuTl! (Т. И.) «Караул! Наша старая сакля горит. Караул! Добрые люди,Аумоляю вас, ой, аллах... горим, горим!»; «X I а-х I а й, атшы тырдитП» — х!ва за- 319
джвы швабыжта дц1рит1. (Джь. Къ.) «Караул, койй уводят!» — кто-то кричит». 5. Междометия, призывающие к тишине, к молчанию, поддержке танцующих: тс-с-с! ц-с-с! ц!ут!! Междометие ц-с-с используется и в детской речи для предупреждения, что пища горячая. «Тс-с-с!..»— йаш,!айрысхт! Наурбигьи. (Б. Кв.) «Тс-с-с!..» — успоко- ил их Наурби»; Ц-с-с, бымц!рын. (Т. Б.) «Тс^с-с, не шуми»;Ъацс, ъацс, ор-са!.. (Джь. Къ.) «Хлопайте, хлопайте сильнее!» К данной группе относятся также междометия, при по- мощи которых подзывают, побуждают к действию или от- гоняют домашних животных и птиц: быща-былца— воз- глас, которым подзывают телят; гвыр-гвыр-гвыр — воз- глас, которым подзывают индюков; кац-кац— возглас, ко- торым отгоняют коз: Кац, ачуан йазшахаз! («Ком. ал») «Кац, чтоб ты попал в котел!»; къаз-къаз, къаз-къаз — возглас, которым подзывают гусей; кычу-кычу, к!ыт!у- к!ыт!у— возглас, которым подзывают собак: Щыт1агъи ала ашТайрысра йгваяата к I ы т I у - к I ы т I у! — xlea йг!азш!итуа далагат!. («Абаз. т.», 1955) «Кита, чтобы успокоить собаку, начал звать ее: «Кыту-кыту!»; къварт- къварт— возглас, которым подзывают кур; мыжва-мы- жва — возглас, которым подзывают коров; но-о! — воз- глас, которым погоняют лошадей: Зама дгвыргъъан — «Но!» — xlea дц!рит1. (Т. Б.) «Зама обрадовался и крик- нул: «Но!»; р-р-р — возглас, которым отгоняют собаку; сту-сту, щту-щту— возглас, которым науськивают собаку: Байдимат ала г!ах!ыщталц1ит1: «Сту-сту-сту!»—xlea. (Т. Б.) «Байдимат науськивает на нас собаку: «Сту-сту- сту!»; тых — возглас, которым отгоняют кошек; тыр- райт!— возглас, которым погоняют овец: «Тыр-райт1, тыр-райт!!» — xlea Х1ваджьа дц1ыруа далагат!. («Лок!.») «Ходжа начал кричать: «Тыр-райт, тыр- р а й т!»; т!ахва-т!ахва — возглас, которым подзывают яг- нят; уав! — возглас, которым заставляют волов пятиться назад; х!о, х!ог!в — возглас, которым погоняют коров, те- лят; цо, цоб — возглас, которым погоняют волов: «Цо!» — йх!ван алыгажв йычвква дрыквц!ырт1 (Т. Б.) «Цоб-цо- бе!» — крикнул на волов старик»; ц!иса-ц1иса— возглас, которым подзывают кошек; щаргыл! — требование стой- ки «смирно!» во время дойки коров; щыу! — возглас, кото- рым отгоняют кур. 320
ПОДРАЖАТЕЛЬНЫЕ слова Подражательные слова, в отличие от междометий, не выражают ни эмоций, ни волеизъявлений. Они служат для условного воспроизведения в экспрессивно-изобразитель- ной форме звука, шума, движения и других явлений жи- вой и неживой природы. Подражательные слова, являясь изобразительными средствами речи, широко употребляются в устной и пись- менной речи, придавая языку красочность и выразитель- ность. По семантике лодражательные слова многообразны: хвып! — подражание шуму при отпитии жидкости, къвыр- къвыр—подражание крику отлетающих журавлей, зау-у— подражание шуму, издаваемому сундучным замком, па- дением звенящих предметов. Подражательные слова обычно однозначны, но в опре- деленных условиях они могут стать и многозначными. Так, одно и то же подражательное слово может быть использо- вано и как звукоподражательное слово, и как образо- подражательное слово: ч!акь—1) подражание звуку раз- бивающихся стеклянных, фарфоровых изделий, треску ломающегося дерева, 2) образоподражательное слово, выражающее мгновенность действия: Аджьма ауи (ахъа- ц!а), йхъа ч1акь-х1ва йг1аст1. («Ах1мад») «Коза — бух его по лбу!»; Ажваква сгвы ч1акь-х1ва йг!ата- швахт!. (Т. Б.) «Я мгновенно вспомнила те слова...» По своему значению подражательные слова делятся па: 1) звукоподражательные и 2) образопод- ражательные. § 166. Звукоподражательные слова большей частью употребляются с частицей -xlea «говоря»: ачча-х!ва — подражание шуму проливного дождя, к1выри-к1выри- к ley — подражание пению петуха. По своему значению звукоподражательные слова де- лятся на несколько семантических групп: 1. Подражание звукам, образующимся при гех или иных действиях человека (подражание (*меху, храпу, кашлю, сопению, чиханию, хохоту, манере кушать, пению и т. д.): ацх!и — подражание чиханию; пырх — подражание взрывному смеху: Икшазгьи араъа 21 Н. Табулова 321
ii ы р х - х 1 в а дг!ахънажвун. (U. М.) «Й тот, кто бил, тут же невольно взрывался смехом»; уауау, йа-йай — подражание громкому плачу с при- читаниями: Х1аба йащайц!ба йпны, х11иынталуаз, уауау- х!ва ач!выуачва г!ах1пылт1. (Дж. XI.) «Как только мы вошли во двор дяди (младшего брата отца), нас встрети- ли громкими воплями плакальщицы»; фынт! — подражание сморканию; уыф — подражание шуму воздушной струи при га- шении (напр., лучины, свечи), при сдувании пыли с чего- либо; хиъ — подражание иронической улыбке, ухмылке; ...йх!ват1 Пафар, амщадза хиъ-х1ва айишста дг!ахъыч- чан. (Джь. Къ.) «...сказал Гафар и иронически ухмыль- нулся»; х1ыъ— подражание икоте; ц!ыъ — подражание щелканью языком; ъых!ы — подражание покашливанию; аууа—подражание много- и разноголосому шуму, производимому множеством людей, шуму в ушах, голове: Зынла аууа-х1ва быжь дук! г1агат1. (Т. Б.) «Внезапно раздался какой-то многоголосый шум»; atuliula— подражание скрежету зубов: «Ай, сжьы г!ауфат1, Кьарим», — йх1ват1 ауи, йпьщква а ш I ш I а - х1ва йабайрыфуа. (Дж. XI.) «Ох, Карим, ты меня погу- бил»,— сказал он и заскрежетал зубами»; xla-xla-xla— подражание хохоту: Xla-xla-xla! ари йг!асайх!вуа гьма! (Т. Б.) «Ха-ха-ха! Слышал, что он мне сказал!»; дыгв-дыгв— подражание звукам детских шажков; дык-дык— подражание биению сердца; дзыкъ-дзыкъ — подражание легкому стуку зубами от холода, волнения; квъщ-квыц — подражание шепоту; пыхв-пыхв — подражание ровному дыханию (во время сна); пыилв-пышв — подражание сопению; уагъь-уаг7)Ь — подражание плачу грудного ребенка; хыр-хыр — подражание звуку хрипа при удушении, тя- желому дыханию; xbiutl-xbiuil — подражание хрусту песка на зубах, во рту; xlap-xlap — подражание хохоту: Х1аргьи х I а р - х I а р- х I в а х!хъыччахуан... (Ч. М.) «Затем мы тоже хохотали»: 322
хъып-хъып— подражание торопливому глотанию пищи; xlbtui-xlbiLu — подражание шумному дыханию; х!ыъ-х1ыъ—подражание всхлипыванию; ц!ыкъ-ц1ыкъ — подражание легкому стуку зубов при ошобе, страхе, волнении; uilan-tulan — подражание звуку при чавканье; дыргв-дыргв — подражание топоту при ходьбе; къвырт1-къвырт! — подражание звуку глотания жид- кости; фынт1-фынт! — подражание всхлипыванию; ъах1ы-ъах!ы — подражание покашливанию: «Ъ а х I ы- ьах1ы!» — «Ауи дзач!выйа?» («Лок1.») «Кхы-кхы!» — < Кто там?» пырх-сырх - подражание многоголосому взрывному смеху; ахвхва — подражание плавному, ритмичному дыханию по время сна, дуновению легкого ветерка и т. д.: КЛак1ана а х в х в а-х I в а дычвит!. («Абаза т.», 1955) «Какана спит спокойно»; къьап-къьап — подражание звуку шлепания босыми ногами: «шлеп-шлеп». 2. Подражание звукам, издаваемым раз- личными животными и птицами: а) подражание звукам, издаваемым жи- вотными (лаю, блеянию, крику, мычанию и т. д.): быг!вг1в — подражание мычанию быков; маъ-ъ— подражание блеянию овцы: Маъ-ъ! ух1вары- квын, апынц!алагьи аиИалагьи хьапщ г!атп1лушт1. («Лок!.») «Если скажешь м-э-э!, из носа и изо рта (ов- цы) посыплется золото»; фырх — подражание звукам при выпускании воздуха из ноздрей: Аг!втшык1гьи, ф ы р х-х I в а рпынц1аква дры- х!вачвауа, рымг!ва йалдырдзг1ун. (Джь. Къ.) «Обе ло- шади, фыркая, одолевали дорогу»; хъып — подражание звуку, производимому собакой, когда она на лету хватает что-либо (напр., мух); асса — подражание шипению змеи: К1т1ым йапхъала асса-х!ва быжь ч1выхък! г!айг1ат1. («Абаза т.», 1947) <Ктым услышал какое-то страшное шипение»; г1ау-г!ау, уак-уак — подражание лаю собаки: К1ыт1а ()ыищуз - лак! г I а у-г I а у-х I в а йг!айпыраххт1. («Абаза г», 1955) «Навстречу Ките выскочила какая-то собака и шлаяла «г а в-г а в!»; Алаква Т1ат1ыщ дг1ак1вдыршан у а к- >i t 323
У а к - х I в а йшитЕ («Абаза т.», 1947) «Собаки окруЖйЛк Татиша и лают»; т1ыкъ-т!ыкъ, т1ыкъ-т1ыкъ— подражание дробному то- поту копыт, каблуков и т. д.; хвыр-хвыр — подражание мурлыканью кошек: «Йб- зип!», — ах1вузшва йг1анаргун ацыгв къвыш х вы р - хвыр-х!ва. (Т. Б.) «Хитрая кошка мурлыкала, будто бы говорила: «Мне хорошо»; ц1ыр-ц!ыр — подражание писку мышей; гъышт1-гъыи1т1— подражание звуку, издаваемому при глодании костей; мйау-мйау — подражание мяуканью кошки; хвышта-хвышта — подражание звуку, производимому скотом при пережевывании корма (напр., сена, зерна); дыркъа-сыркъа — подражание топоту копыт мелкого рогатого скота; б) подражание звукам, издаваемым пти- цами (крику, порханию, чириканию, карканью и т. д.): ахвхва — подражание парению, бесшумному, плавному лету птиц; къа-къа — подражание гоготанию гусей; къва-къва — подражание карканью вороны; къварт-къварт—подражание квохтанью квочки: Акъварт- гьи зынзамыза йг!ахъыц1ит1та, къварт-къварт-х!ва йак1вшит1та, йхъч1валхит1. («Абаза т.», 1947) «Квочка иногда выходит из своего гнезда и, походив немного, са- дится снова на яйца»; к!вык1вук1-к1вык1вук1 — подражание крику кукушки; к!выри-к1выри-к1ву — подражание кукареканию пету- ха: Ацыраква ахъвшвит1-ахъвшвит1та «к I в ы р и - к I в ы- ри-к!ву!» ах!вит1та, й!и1тыхит1. («Лок!.») «Он (петух) поклюет, поклюет зернышки, а затем кукарекает»; к!выч1-к1выч1 — подражание писку цыплят: Ак1вч1ара- ква к!выч1-к1выч1-х1ва апахь апны йбгъьат! ун. (Т. Б.) «Цыплята, пища, разгребали землю»; nlu-nlu-nlu — подражание кряканью уток; сыр-сыр — подражание шипению гусей: Акъазква сыр- сыр, сыр-сыр-х!ва йшшит!. (Л. Джь.) «Гуси шипят»; уакъ-уакъ—подражание гоготанью гусей: «Быба лкъаз дугъи йах!витГ. «У а къ-у а къ-у а къ». (Т. Б.) «Большой гусь у Биби кричит: У а к-у а к-у а к»; ц!ырльут1 — подражание чириканью некоторых птиц: «Ц1 ырльут!!—йлакъырдит! ац!ис.—Угвы зхъбзиг1айа< 324
х!афиз?» (Т. Б.) «Ц вить!— иронизирует птица над кро- том.— Чему ты радуешься, слепец?» 3. Подражание звукам и шумам явлений природы (дождя, грома, ветра, листьев, воды, жидкос- ти и т. д.): адда — подражание раскату грома; ак!вк1ва — подражание журчанию речки: Ак1вк1ва- х I в а йг!ац!къьауа щхъа дзыта, йг!ах1вачват1 к!ыж- к!ыжк1. (Ч. М.) «Запела зурна, словно горный родник»; атштша— подражание шуму бурлящей воды; ахъвхъва — подражание шуму кипящей воды; ашша — подражание шуму речки, камыша, кипящей жидкости, шелесту травы, колосьев и т. д.; Изач1вбзийа уг!агылныс щажьы, йг1аугвыквыг1вуа а ш ш а-х I в а адзыг!в абжьы. (Л. Джь.) «Как приятно вставать утром рано, слышать шум реки»; ашвшва— подражание шелесту сухого камыша и т. п., свисту, вою ветра; к!выр-к1выр—подражание журчанию ручейка: Х1дзыхь шк1вок1ваква — йг1ац1ыжжуа к1выр-к1выр-х1ва — датшата йчважвун, датшан, ужвы рбыжьква. (Ч. М.) «На- ши прозрачные родники, которые бьют из-под земли, те- перь журчат иначе, теперь у них другие голоса»; пыф — подражание вспышке пламени; п!ыр-п1ыр — подражание звукам кипящей густой мас- сы; т!ып1-т1ып1 — подражание звукам падающих капель жидкости; уыш, уыш-уыш, уырш — подражание плеску воды: .1 толкъвын дзышлаква уыш-уыш-х!ва ах!ац1къьа гшпква йг!арысит1та, х!аба-сабата йамц1п!лит1. (Т. Б.) <Седые волны бьются о каменистый берег и, разбиваясь, летят брызгами во все стороны». 4. Подражание звукам, издаваемым раз- .in иными предметами (при ударе, падении, трении, соприкосновении, стрельбе, движении транспорта, хло- панье на ветру и т. д.): агвгва — подражание шуму телеги, проходящей но мосту; ашвц!акь — подражание щелканью кнута, звуку поще- чепы; аффа, ашвшва — подражание шуму волочащихся по 1гмле тяжелых предметов: Мидпа апсауышвх!а аффа-х1ва йырк,1выруамца атенгьыз айраухт!. («Аба- 325
за т.», 1947) «Мидпа, волоча животное по земле, дотащил его до моря»; ахха — подражание звуку при скольжении по льду, снегу и т, д.; ахьхьа — подражание шуму волочащихся по земле твердых предметов (напр., жести, досок, прутьев и т. д.); ач!ч!а — подражание треску сухих прутьев, валежника; баргъ, бым, дым, дымп! — подражание звуку, издава- емому при падении твердыми предметами: Дзабак1уаз дг!ащт1ипг1ан абы м-х I в а, абыхъвч1выца г!ахъвашат1 азух!вушта йг!айрых!вачвауа, дг1ащт!айц1ат1. («Абаза т.», 1947) «Он схватил своего противника и так бросил его наземь, что казалось — рухнула гора»; бык-бык — подражание звукам равномерных ударов; бык-чык, бык-сык — подражание звукам при драке; быргъ-быргъ — подражание шуму, производимому при транспортировке жестких предметов, беспорядочно погру- женных на телегу, машину и т. п.; выр-р-р — подражание рокоту мотора: Амотоциклква в ы р - р - р, в ы р - р - р - х I в а акыт анырчвла йг1айуан. (Джь. Къ.) «Мотоциклы, издавая гулкий шум, катились по ту сторону реки»; гъырт!, гъвырт! — подражание скрипу дверей, которые туго открываются и закрываются: Ашв гъвырт!-х1ва заджвы йг!айт1ыт!. (Т. Б.) «Кто-то резко открыл двери»; гъышт! — подражание звуку при откусывании зубами от чего-либо твердого; гъырд-гъырд — подражание звукам при соскабливании; гъъар-гъьар — подражание звуку погремушки и т. д.; доп — подражание звукам при падении, приземлении (при прыжках в длину и высоту, с возвышения) и т. д.; дыргв-сыргв — подражание топоту при ходьбе; къвакь — подражение звукам при падении тела, вы- стреле, треске; къвакь-къвакь — подражание размеренным ударам (напр., молотом); къвакь-чакь, къвакь-сикъ — подражание звукам при беспорядочных ударах, грохоте, стуке; къьап-къьап — подражание звукам босых ног; жыкъ — подражание резкому, короткому удару (хо- лодным оружием и т. п.): Акъама аусщтын. жыкъ-х!ва Халдунбей йгвтшпы йаласыргылт!. (Т Б.) «Я изо всей силы бросил кинжал, и он вонзился в грудь Халдун- бея»; 326
жву-у — подражание звуку летящих предметов (напр., при метании копья и т.п.); пырта-пырта— подражание звукам при просеивании муки ситом; п!ырт1-п1ырт1— подражание звукам кипящей густой массы; пыф-пыф — подражание шуму паров паровоза, паро- хода и т. п.; т1ау-у — подражание звукам падающих жестких пред- метов; т!ык-т1ык, т!ыкъ-т1ыкъ— подражание глухому стуку: Ашв апны йщаквк!ы-йщаквк!ыта йг1агат1 т I ы к ъ- т1ыкъ-х1ва быжь мадзак!. (Л. Джь.) «У дверей раз- дался какой-то приглушенный стук»; уаргв — подражание звукам при падении и ударе тела о землю: Йхъа уаргв-х1ва адгьыл дзыг1ашв йыд- сивалт!. (Т. Б.) «Голова его упала на сырую землю»; уаргв-уаргв— подражание звукам многократных пери- одических ударов; уаргв-сыргв, уаргв-чыргв — подражание звукам бес- порядочных ударов, стуку; хьышвт — подражание трению, легкому вождению по поверхности какого-либо предмета; хьышвт-хьышвт — подражание частым звукам при ра- боте метлой, веником, а также при трении предметов: Псеспамца съаг!айхуаз сыщтахьла хьышвт-хьышвт- х1ва бжьык! слымх!а йг!атаст1. («Ащхъа дз.») «Я мед- ленно возвращался домой, и вдруг до моего слуха донесся какой-то шум»; хъвашт! — подражание шуму падающих в воду тяже- лых предметов, тел, шуму при окатывании кого-что-либо водой, шуму резко выливаемой воды (напр-, из ведра); ц1артх — подражание звуку резко разрываемой ткани; ц!ыкь — подражание треску льда, стекла и т. п.; ц!ыкь-ц1ыкь — подражание тиканью часового механиз- ма: Илымх1а йазиган бзи-бзи даздзырг1выт1, — ц I ы к ь- ц1ыкь аргит!,— xlea,—гвлах!арата йх1вит1. (Т. Б.) «Он поднес часы к ушам и, слушая их тиканье, радовался»; ц!ыжвжв — подражание свисту летящей пули; ц!артх-сартх — подражание скрипу обуви, снега под ногами; ч!акь — подражание звукам разбивающихся стеклян- ных, фарфоровых изделий; 327
чыхв— подражание звуку льющейся струей жидкости: Арба барауыз арба къапщ ахъычв йацх!ан, чыхв-х1ва аща г!аунащтт1. (Т. Б.) «Пестрый петух исклевал гребе- шок красного, и полилась кровь струей»; ч!акъ-сакь—подражание звуку при резком столкновении твердых предметов: Antua ахъышвгъвква ч I а к ь-с а к ь- х I в а йаквнакъьит!. (Джь. Къ.) «Ставни резко хлопают на ветру»; ч!къыкъ-сыкъыкъ — подражание скрипу тяжело на- груженной телеги (напр., дровами), шуму падающего большого дерева; ч1ыч1~ч!ыч1— подражание звукам ломающихся сухих ветвей, прутьев и т. п.: Агвара ч1ыч1-ч1ыч1-х\ва зак1ы йг!анарыхъвашауата Атальыкъ-нашхыйа йаг1ат1. («Абаз. алок!.») «Аталык-хмурый услышал, как трещала изгородь под тяжестью кого-то»; ш1ыкъ— подражание звуку раскалывания (напр., зу- бами орехов), перелома. § 167. Образоподражательные слова выражают об- разное представление различных явлений природы, дейст- вий человека и живых существ. Характерной особен- ностью образоподражательных слов является внезапность возникновения образа или ощущения: ашвц1ымц!ым — образоподражательное слово, выража- ющее пронзительный крик; ду-у— образоподражательное слово, выражающее вне- запно собравшуюся толпу людей; къым— образоподражательное слово, выражающее по- пытку произнести что-либо с целью возражения: Аквыджь- ма къым азымх!вауата йпсыт!. («Лок!.») «Волк, не ус- пев и пикнуть, сдох»; сырх — образоподражательное слово, выражающее мгновенность действия при рубке холодным оружием или ножом чего-либо (напр., свеклы, подсолнуха, и т. п.): Мх1аматби ахвырчв-х!ва йах!ва г!атич1вакьт1, (ар- батшыг!в) йхъа дасын с ы р х - х I в а йг!ахъирышвтт1. («Абаз. алок!.») «Мхаматби мгновенно выхватил из но- жен саблю и снес ему (всаднику на петухе) голову»; т!оп — образоподражательное слово, выражающее ду- шевное состояние человека: Ашитан ауи axla йзымчх!ах- уата т I о п-х I в а даг!вкъьат1. («Абаз. алок!.») «Шайтан не выдержал и лопнул»; 328
пышет — образоподражательное слово, выражающее внезапное появление человека в помещении, грузную тя- желую посадку человека (имеет пренебрежительный от- тенок) ; т1ыкъЦсыкъ — образоподражательное слово, выража- ющее мгновенность действия (напр., остановка движуще- гося транспорта, волов, человека); Зауыр т1ыкъ-х1ва дг!аш!аст\. (Джь. Къ.) «Заур остановился мгновенно»; уыр-р — образоподражательное слово, выражающее внезапность действия: Х1ыг1взачвагъи— уыр-р! тшг!ащ- т!ырхт!. (Ч. М.) «И наши друзья мгновенно поднялись»; хвырчв — образоподражательное слово, выражающее внезапное и мгновенное действие: Атажв-уасаражв хвырчв-х!ва ахъвшв алалц!ауа далагат!. («Абаза т.», 1947) «Мудрая старуха быстро начала готовить лекар- ство»; хвышвт — образоподражательное слово, выражающее мгновенное прохождение человека мимо кого-чего-либо; хъвап — образоподражательное слово, выражающее внезапное действие человека: ...х ъ в а п--х I в а Къайдыхв снаг1вналт1. («Абаз. алок!») «Я внезапно зашел в кре- пость Адиюх»; ц!ытхытх— образоподражательное слово, выражающее порывистое движение человека: Ц1ира дц!рьщ1ыруа ц I ы- тхытх йг!айуаз дадак! дипш!аххыт1. (Т. Б.) «Цира со- рвался с места и побежал навстречу какому-то старику»; чокъв — образоподражательное слово, выражающее мгновенность действия: Махаргьи, чокъв йх!ван, х!тдзы дг!апалт1. (Т. Б.) «Махар тоже шаст — и вошел в наш дом»; ч1акь — образоподражательное слово, выражающее мгновенность действия: Ажваква сгвы ч!акь-х!ва йг!аташвахт1. (Т. Б.) «Я сразу вспомнила слова»; ахха — образоподражательное слово, выражающее размеренное движение: Сосрыкъва а х х а-х I в а дымг1вай~ cutL («Дадыра») «Сосруко мчится быстро»; ажвжва — образоподражательное слово, выражающее успешное совершение какого-либо действия (напр., при пахоте, исполнении песни); ахвхва — образоподражательное слово, выражающее плавное, ритмичное движение: Апша рыц1ыршвшва ахв- хва-х!ва йымг!вайсит!. («Дадыра») «Они продолжали свой путь, овеваемые ветром»; 329
атта — образоподражательное слово, выражающее осыпающийся по обрезанным краям материал, расползаю- щуюся от ветхости одежду, порющиеся изделия, льющие- ся слезы: Атта-х1ва лыладзква ква пхата йг!ац1къьит1. (Л. Джь.) «У нее слезы полились, как теплый летний дождь»; ащща — образоподражательное слово, выражающее спокойное, ритмичное движение: Ащща-х1ва дг!айхит1 Ло йпа инны. (Л. Джь.) «Сын Лоова размеренным шагом возвращается домой»; гъвыч1-гъвыч!— образоподражательное слово, выра- жающее щебетание ребенка, некоторых птиц; зыкь-зыкь — образоподражательное слово, выражаю- щее плач навзрыд: Аг1выч1вг1выс зыкь-зыкь-х1ва дч!выуит1. (Ч. М.) «Человек плачет навзрыд»; был-был — образоподражательное слово, выражающее бормотание, ворчание; къынт!а-къынт1а — образоподражательное слово, вы- ражающее нудное, бесконечное ворчание; хвырс-хвырс — образоподражательное слово, выража- ющее быстрое и ритмичное движение пешехода; п1ырт!ын-сырт1ын, п!ырт1-сырт1 — образоподражатель- ное слово, выражающее пустословие; уыр-сыр — образоподражательное слово, выражаю- щее мгновенность действия: Уыр-сыр — заджвгьи дуым- бахра. (Ч. М.) «Миг — и все разбежались». По структуре подражательные слова в абазинском язы- ке могут быть в одинарной форме, в удвоенном виде и в п о в т о р.н о-п а р н ой форме. § 168. Одинарные подражательные слова в основном выражают мгновенность действия: уаргв — подражание звуку выстрела, падающего тела: К1т1ым аджьмаква уаргв-х1ва дрылахыст!. («Абаза т.», 1947) «Ктым — г р а х! — выстрелил в коз»; По морфологической структуре одинарные подража- тельные слова в основном односложные, звуковые комп- лексы состоят главным образом из одного гласного и не- скольких согласных (от двух и более): т!ыкъ, хьышвт. Начальный и конечный звуки одинарных подражатель- ных слов могут быть гласными: ахвц!акь, ац!хи. § 169. Удвоенные подражательные слова состоят из геминированного характерного согласного и гласного а. При удвоении звуковых комлексов в первом компоненте 330
гласный а подвергается редукции: иииа, ц!ц!а. К данному типу подражательных слов относятся слова, выражающие различные звуки неживой природы и животного мира: ач- ча, ач!ч!а, авва. Ахъвадача ахъвыцра йшалаз а в в а - х I в а бжьык! аг!ат1. (Джь. Къ.) «Трутень, пока предавался раздумьям, услышал какое-то жужжание». § 170. Повторно-парные подражательные слова. По способу образования их можно разделить на несколько ти- пов. I — гъ — подражательные слова, состоящие из одного характерного согласного, повторяющегося два, три раза: гъ-гъ-гъ — подражание рычанию собаки, х-х-х— подража- ние храпу при удушье, тяжелому дыханию, хв-хв-хв — подражание спокойному дыханию, легкому ветерку, с-с-с— подражание шипению гусей, змей. Данный тип подражательных слов непродуктивен. II — къа — подражательные слова, состоящие из одно- го характерного согласного в сочетании с гласным или со- четание гласного с согласным. Звуковые комплексы повто- ряемых слов не подвергаются фонетическим изменениям: къа-къа— подражание гоготанию гусей, крику вороны, nlu-nlu -• подражание кряканью уток, писку утят, гусят, ых1-ых! — подражание стону: П I и-п 1и, п I и-п I и-х I в а акъазчыр хвьщ axlepa йацрахат!. (Т. Б.) «Гусенок никак не осилит травку»; Акъазква къа-къа-х1ва йалаххыт!. («Дадыра») «Гуси всполошились». Подражательные слова данного типа могут утраивать- ся: X I а - х I а- х I а! Ари йг!асайх1выз шаъу! (Т. Б.) «X а- ха-ха! Слышали, что он мне сказал!» III — хвыр — основа подражательных слов данного ти- па не подвергается фонетическим изменениям. Морфоло- гическая структура этого типа строится по схеме: соглас- ный звук плюс гласный и плюс согласный. Этот тип по- дражательных слов в абазинском языке — самый продук- тивный: хвыр-хвыр — подражание мурлыканью кошки. Подражательные слова данного типа также могут ут- раиваться: Ц1ыр-ц1ыр-ц1ыр-х1ва йгъьит! а-Ш1уб. (Т. Б.) «Крот ругается». IV. К этому типу относятся односложные подража- тельные слова, состоящие из одной гласной и трех соглас- ных, и двусложные, состоящие из двух гласных и несколь- ких согласных. Здесь также звуковые комплексы повторя- 331
емых слов не подвергаются фонетическим изменениям: гъырд-гъырд, хьышвт-хьышвт. V. Сюда относятся повторные подражательные слова, второй компонент которых, фонетически видоизменяясь, созвучен с первым: акъвкъва-ач!ч1а, пырх-сырх, ч1акь- сакь. Подражательные слова служат базой для образования различных частей речи, в частности, существительных, глаголов: быг1ва «бык, волк» (в детской речи) —от звуко- подражательного слова быг1вг1в; гъгъра «рычать» — от звукоподражательного слова гъ-гъ-гъ; гъымгъымра «на- певать какую-либо мелодию про себя» — от звукоподра- жательного слова гъым-гъым; гъвыч1гъвыч1ра «щебе- тать» — от звукоподражательного слова гъвыч1-гъвыч1; ддра «греметь» (о громе) —от звукоподражательного сло- ва адда; йыруавра «заставить пятиться назад (волов, ко- ров)»— от звукоподражательного слова уав! «назад!»; квыцквыцра «шушукаться, шептаться» — от звукоподра- жательного слова квьщ-квыц; къакъа «яйцо» ( в детской речи)—от звукоподражательного слова къа-къа; къыкъ «заика» — от звукоподражательного слова къы-къы-къы,', къынт!а «ворчливый, сварливый, нудный» — от звукопод- ражательного слова къынт1-къынт1; къварт «квочка» и глагольная форма къвартра «высиживать яйца» — от звукоподражательного слова къаварт-къварт; к!вык1ва «кукушка» — от звукоподражательного слова к1вык1ву; маъа «овца» (в детской речи)—от звукоподражательно- го слова маъ-ъ; пышвпышвра «сопеть» — от звукоподража- тельного слова пышв-пьаив; nlunlu «утка» (в детской ре- чи)— от звукоподражательного слова nlu-nlu; сыкъхара «остолбенеть» — от образоподражательного слова сыкъ; пара «расползаться» — от образоподражательного слова тта; хвырхвырра «мурлыкать» — от звукоподражательного слова хвыр-хвыр; х1ышх1ышра «запыхаться» — от звуко- подражательного слова xlbitu-xlbitu; ц1ыртх «непрочный, тонкий» (о материале)—от звукоподражательного слова ц!ыртх; ц!ырц1ыр «сверчок» и ц1ырц1ырра «пищать» — от звукоподражательного слова ц!ыр-ц1ь1р\ ч1ч1ра «жарить» (кукурузу) — от звукоподражательного слова ч!ч1ы; швшвра «свистеть» — от звукоподражательного слова швшва; ъых1чых1ра «стонать, кряхтеть» — от звукоподра- жательного слова ъых1-чых1.
ПРИМЕЧАНИЯ 1 Итоги Всесоюзной переписи населения 1970 г., т. IV. «Нацио- нальный состав населения СССР». М., 1973. 2 А. Н. Генко. Абазинский язык. Грамматический очерк наречия таланта. М., 1955, стр. 7. 33 . В. Анчабадзе. История и культура древней Абхазии. М., 1964, стр. 177. 4 А. Н. Генко. Указ, соч., стр. 8. 5 Л. И. Лавров. «Обезы» русских летописей. «Советская этно- графия», № 4. М.—Л., 1946, стр. 170. 6 Г. П. Сердюченко. Язык абазин. АПН РСФСР, № 67. М., 1955, стр. 12. 7 Там же, стр 19. 8 Симон Басария. Абазинский аул в Мало-Карачаевском округе (к материалам по изучению абхазских племен). Сухуми, 1929, стр. 11. 9 К. В. Ломтатидзе. Ашхарский диалект и его место среди других абхазско-абазинских диалектов. Тб., 1954, стр. 340. 10 Л. И. Л а в р о в. Указ, соч., стр. 164; 3. В. Анчабадзе. Из истории средневековой Абхазии (VI—XVII вв.). Сухуми, 1959, стр. 205; III. Д. И н а л -И п а. Абхазы. Историко-этнографический очерк. Сухуми, 1965, стр. 88, 93, 96. 11 А. Н. Генко. Указ, соч., стр. 9. 12 К. В Ломтатидзе. Абазинский язык. «Языки народов СССР», т. IV. М., 1967, стр. 123. 13 X. С. Б г а ж б а. Бзыбский диалект абхазского языка. «Труды Абхазского института языка, литературы и истории», XXVIII. Суху- ми, 1957, стр. 368. 14 I. A. G й 1 d е n s t a d t. Reisen durch Russland und im Cauca- sischen Gebirge. Th. II, St.-Petersburg, 1791; С. Броневский. Новейшие географические и исторические известия о Кавказе, ч. I. М., 1823; Л. Л ю л ь е. Общий взгляд на страны, занимаемые Черкеса- ми (Адыге), Абхазцами (Азега) и другими смежными с ними горскими народами. «Записки Кавказского отдела Русского географического об- щества», кн. IV, 1857. 15 Н. Ф. Яковлев. Краткий обзор черкесских (адыгских) наре- чий и языков. «Записки Северо-Кавказского краевого горского научно- исследовательского института», т. I. Ростов-на-Дону, 1928; А. Н. Генко. Указ, соч.; К. В. Ломтатидзе. Тапантский диалект...; 3. В. Анчабадзе. Из истории средневековой Абхазии; Л. И. Ла- вров. Абазины. «Кавказский этнографический сборник», №1. М., 1955; Е. П. Алексеева. Древняя и средневековая история Карачаево- Черкесии. М., 1971. 333
16 3. В. Апчабадзе. Из истории средневековой Абхазии, стр. 256-257. 17 Та м же, стр. 257. 1S См.: Е. П. Алексеева. Указ, соч., стр. 196. 19 Т а м же, стр. 196--197. 20 См. об этом: 3. В. А н ч а б а д з е. Из истории средневековой Абхазии, стр. 256. 21 I. A. Guldenstadt. Указ. соч. 22 К. В. Л о м т а г и д з е. Абазинские материалы Гюльденштедта, 1941, (университет) рукопись; А р н. Ч и к о б а в а. К вопросу о пер- вых текстовых записях по горским иберийско-кавказским языкам. «ВЯ», № 4, 1962. стр. 98 —103. 23 П. К. У с л а р. Этнография Кавказа. Языкознание. Абхазский язык. Тифлис, 1887. 24 Р. И. К л ы ч е в, И. Т. Т а б у л о в а-М а л ь б а х о в а. Краткий грамматический очерк абазинского языка. Приложение к «Абазинско- русскому словарю». М., 1967, стр. 477. 25 К- В. Л о м т а т и д з е Абазинский язык. «Языки народов СССР», т. IV, стр. 123. 26 Т а м же, стр. 124. 27 К. В. Л о м т а т и д з е. Тапантский диалект..., стр. 221—224. 28 Л. П. Ч к а д у а. Система времен и основных модальных об- разований в абхазско-абазинских диалектах. Тб., 1970. 29 Л. П. Ч к а д у а. Образование условного наклонения в абхаз- ском языке. «Труды Абхазского ИЯЛИ», XXIX. Сухуми, 1958. 30 Ш. К. А р и с т а в а. Деепричастие в абхазском языке. Суху- ми, 1960. 31 Р. Н. К л ы ч е в. Глагольные суффиксы направления в абазин- ском и абхазском языках. Черкесск, 1972. 32 С. А. Амичба. Лексика тапант]ского диалекта по сравнению с лексикой абжуйского и бзыбского диалектов абхазского языка. (Автореферат канд. дис.). Тб.. 1969; В. X. Конджария. Лексика ашхарского диалекта по сравнению с лексикой абжуйского и бзыб- ского диалектов абхазского языка. (Автореферат канд. дис.) Тб. 1969. 33 3. М. Г а б у н и а. Словообразование имен существительных в абхазском языке. (Автореферат канд. дис.) Нальчик, 1971. 34 В. А. А м и ч б а. Наречие в абхазском языке (по данным всех абхазско-абазинских диалектов). (Автореферат канд. дне.). Тб., 1971. 35 К- Вон da. Das abasinische, eine unbekannte abchasische Mun- dart. — Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft, Bd 94, H. 2 (Neue Folge, Bd 19). Berlin — Leipzig, 1940. 36 W. S. Allen. Structure and System in the Abaza Verbal Comp- lex.— Transactions of Philological Society. Hertford, 1956. 37 «Кубанские областные ведомости». Екатеринодар, 9 марта 1891. 38 О деятельности Умара Микерова см.: В. Б. Ту го в. Очерки ис тории абазинской литературы. Черкесск, 1970, стр. 15—16. 39 В. Б. Ту г о в. Указ, соч., стр. 16. 40 К. В. Л о м т а т и д з е. Тапантский диалект..., стр. 216—236; А. Н. Ген ко. Указ, соч., стр. 19—55. 41 К. В. Л о м т а т и д з е. Абазинский язык. «Языки народов СССР», т. IV, стр. 125. 42 Т а м же, стр. 126. 334
43 К. В. Ломтатидзе. Об одной фонетической закономернос- ти в абхазско-абазинских диалектах. «Сообщения АН Груз. ССР», т. II, № 8, 1942, стр. 961. 44 Там же, стр. 863. 45 Б. X. Балкаров. Фонетика адыгских языков. Пальчик, 1970, стр. 30. 46 Там же. 47 К. В. Ломтатидзе. К структуре сложно-составных гла- гольных основ в абхазском языке. ИКЯ, т. X. Тб., 1953; Н. В. А р ш - б а. Характер ударения и его роль в фонетических процессах абхаз- ского языка. (Автореферат канд. дис.) Тб., 1971. 48 О восстановлении гласного а, подвергшегося полной или час- тичной редукции во всех абхазско-абазинских диалектах, см.: Н. В. А р ш б а. Указ. соч. 49 А. И. Генко. Указ, соч., стр. 62—68; Н. В. A pm б а. Указ. соч. 50 А. II. Генко. Указ, соч., стр. 63. 51 Т. X. Халбад. Выражение категории определенности и не- определенности в абхазско-адыгских языках (Автореферат канд. дис ). М., 1968. 52 К. В. Ломтатидзе. Относительное местоимение в глаголь- ных формах абхазского языка. «Сообщения АН Груз. ССР», III, № 4. Тб., 1942. 53 3. М. Г а б у и и а. Словообразование имен существительных в абхазском языке (Автореферат канд. дис.). Нальчик, 1964. 54 3. М. Г а б у н и а. Словообразование имен существительных ь абхазском языке. «Вестник КБНИИ», в. 4. Нальчик, 1970. 55 К. С. Ш а к р ы л. Аффиксация в абхазском языке. Сухуми, 1961, стр, 115. 56 А. Н. Г е н к о. Указ, соч., стр. 125—128; Е. П. III а крыл. Имя прилагательное в абхазском языке. «Труды Сухумского госпединсти- тута», XVIII—XIX. Сухуми, 1966; К- В. Ломтатидзе. Абазинский язык. «Языки народов СССР», т. IV, стр. 132; Н. Д. К о г о н и я. Имя прилагательное в абхазском языке (Автореферат канд дис.). М., 1974. 57 А. II. Генко. Указ, соч., стр. 126-—127. 58 II. Д. Ко го ни я. Указ, соч., стр. 6. 59 А. Н. Генко. Указ, соч., стр. 178. 60 К. В. Ломтатидзе. Тапантский диалект... стр. 95; А. Н. Генко. Указ соч., стр. 102—103. 61 К. В. Л о м т а т и д з е. Статические и динамические глаголы в абхазском языке. ИКЯ, т. VI. Тб., 1954. 62 К. В. Ломтатидзе. К структуре сложносоставных глаголь- ных основ в абхазском языке. ИКЯ, т. IV. Тб., 1953. 63 К. В. Ломтатидзе. Категория переходности в абхазском языке. «Известия ИЯИМК», т. XII. Тб., 1942. 64 А. С. Ч и к о б а в а. Проблема эргативной конструкции в кавказ- ских языках: стабильные и лабильные виды этой конструкции. «Из- вестия ИЯИМК», т. XII. Тб., 1942. 65 «Абазашта адзыхьква», № 1. Рукописный сборник студенческо- го кружка кафедры абазинской и черкесской филологии Карачаево- Черкесского госпединститута. Карачаевск, 1974. 66 Ш. К. А р и с т а в а. Глаголы лабильной конструкции в абхаз- ском языке. «Труды Абхазского института языка, литературы и исто- рии», т. XXX. Сухуми, 1959. 67 К. В. Ломтатидзе. Образование основных времен в абхаз- ском языке. «Известия ИЯИМК», т. 2. Тб., 1938, стр. 246—247. 335
°8 К. В. Л о м т а т и д з е. Образование основных времен в абхаз* иком языке...; А. Н. Г е н к о. Абазинский язык...; Л. П. Чкадуа. Система времен и основных модальных образований в абхазско-аба- зинских диалектах. 69 О функции прошедшего незаконченного времени подробнее см.: Л. П. Чкадуа. Указ, соч., стр. 137—140. 70 К. В. Л о м т а т и д з е. К образованию отрицательных форм глагола в абхазско-абазинских диалектах. ИКЯ, т. 5. Тб., 1953. 71 Л. II. Чкадуа. Указ, соч., стр. 45. 72 Т а м же, стр. 45—46. 73 А. Н. Г е н к о. Указ, соч., стр. 156. 74 Л. П. Чкадуа. Указ, соч., стр. 187. 75 Т а м ж е, стр. 183. 76 Т а м же. 77 Там же, стр. 177. 78 Т а м же, стр. 22—25 и 154—174. 79 Т а м ж е, стр. 161. 80 Т а м ж е, стр. 67. 81 Т а м ж е, стр. 171. 82 К. В. Л о м т а т и д з е . К образованию условно-целевого накло- нения в абхазских диалектах. ИКЯ, т. 2. Тб., 1948; Л. П. Чкадуа. Указ, соч., стр. 70. 83 Л. П. Чкадуа. Указ, соч., стр. 68, 100. 84 Там ж е, стр. 202. 85 Т а м же, стр. 204. 86 К. В. Л о м т а т и д з е. Вопросительные формы глагола в абхаз- ском языке. «Сообщения АН Груз. ССР», т. III, № 9. Тб., 1942. 87 К. В. Л о м т а т и д з е. Категория каузатива в абхазском языке. «Сообщения АН Груз. ССР», т. IV, № 1. Тб., 1945. 88 К- В. Ломтатидзе. Категория каузатива в абхазском язы ке, стр. 96. 89 К. В. Л о м т а т и д з е. О категории «версии» в абхазском гла- голе. «Труды Тбилисского госуниверситета», т. XXX, 1947. 90 Р. Н. Клычев, Н. Т. Т а б у л о в а-М а л ь б а х о в а. Указ. «Абазинско-русский словарь», стр. 511. 91 К. В. Л о м т а т и д з е. Категория взаимности (взаимосоюзно- сти, взаимообоюдности) в абхазско-адыгских языках. ИКЯ, т. XII. Тб., 1960. 92 Там же. 93 Т а м ж е. , 94 Грамматика абхазского языка. Фонетика и Морфология. Су- хуми, 1966, стр. 148. 95 Р. Н. К л ы ч е в. Глагольные суффиксы направления в абазин- ском и абхазском языках, Черкесск, 1972, стр. 43. 96 К. В. Ломтатидзе. Категория потенциалиса (возможности) и непроизвольности в абхазско-абазинском глаголе. «Сообщения АН Груз. ССР», т. XVI, № 3, 1955. 97 Т а м же. 98 3. X. А в и д з б а. Модальные аффиксы в глаголе абхазского языка (по данным всех абхазско-абазинских диалектов). (Авторефе- рат канд. дис.) Тб., 1968. 99 3. X. Авидзба. Функция суффикса -х- в глаголах абхазского и абазинского языков. «Труды Карачаево-Черкесского научно-иссле- довательского института» (серия филологическая), в. V. Черкесск, 1968. 336
100 A. H. Г e н к о. Указ, соч., стр. 140. 101 3. X. А в и д з б а. Указ. соч. Модальные аффиксы в глаголе абхазского языка, 102 Л. П. Чкадуа. Указ, соч., стр. 275. 103 3. X. Авидэба. Функция суффикса ква в глаголе абхазского языка. «Труды Сухумского госпединститута», XVIII—-XIX. Сухуми, 104 3. X. Авидзба. Указ. соч. Модальные аффиксы в глаголе аб- хазского языка. 105 Т а м же. 106 Т а м же. 107 К. В. Ломтатидзе. Относительное местоимение в глаголь- ных формах абхазского языка. «Сообщения АН Груз ССР», т. III, №4. Тб., 1942. 108 Т а м же. 109 К. В. Ломтатидзе. Абазинский язык. «Языки народов СССР», т. IV, стр. 141. 110 Ш. К- Ар и ст а в а. Деепричастие в абхазском языке. Сухуми, 1960. 111 Р. Н. Клычев. О показателях субъекта в абазинских дее- причастиях, образованных от переходных глаголов. «Труды Карачае- во-Черкесского НИИ», вып. IV. Черкесск, 1965, стр. 29. 112 Ш. К. Ар ист а в а. Деепричастие в абхазском языке, стр.76-77. 113 А. Н. Ген ко. Указ, соч., стр. 173—175; В. А. Амичба. Наре- чие в абхазском языке. (Автореферат канд. дис.) Тб., 1971. 114 См. более подробно: В. А. А м и ч б а. О структуре сложных наречных слов в абхазском языке. Тезисы докладов XXIX научной сессии Сухумского госпединститута. Сухуми, 1971, стр. 80—81 (на абхазск. яз.). 115 К. В. Ломтатидзе. Об историческом единстве указатель- ных местоимений и наречий места в абхазском языке. «Труды Абхаз- ского ИЯ Л И», т. XXV. Сухуми, 1954. 116 А. Н. Ген ко. Указ, соч., стр. 181—182. 117 Л. П. Чкадуа. Функции частицы «х!ва» в абхазском языке. «Труды Сухумского госпединститута», XIV. Сухуми, 1961. 22 1Г Габулова
СПИСОК СОКРАЩЕНИИ адыгск. — адыгские языки араб. — арабский язык буд. I — будущее I буд. II — будущее 11 букв. — буквально (в.) — категория вещей гл. — глагол груз. — грузинский давнопрош. незакон. — дав- нопрошедшее незаконченное врем давнопрош. результ. — дав непрошедшее результативное время двухл. — двухличный глагол динам. — динамический глагол ед. число—единственное число (ж.) — категория женщин каб.-черк. — кабардино-чер- кесский язык кл. в. — класс вещей кл. ч. — класс человека кос. объект—косвенный объект (м.) — категория мужчин мн. число — множественное число накл. — наклонение глагола наст. вр. — настоящее время неперех. — непереходный глагол однол. — одноличный глагол перех. — переходный перс. — персидский язык пов. накл. — повелительное наклонение погов. — поговорка подкл. — подкласс поел. — пословица пр. объект — прямой объект прил. — имя прилагательное прош. — прошедшее время прош. незакон. — прошедшее незаконченное время прош. неопр. — прошедшее неопределенное время прош. результ. — прошедшее результативное время см. — смотри ср. — сравни суб. — субъект сущ. — имя существительное суф. — суффикс соотв. — соответствует стат. — статический глагол тап. — тапаптский диалект трехл. — трехличный тюрк. — тюркские языки утверд. — утвердительный усилит. — усилительный (ч.) — категория человека четырехл. — четырехличный шкар. — шкараовский диалект
ИСТОЧНИКИ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА Б. Кв. —Брат Квчыкв. Аба йашва, Черкесск, 1963; Убжьы riapra, саща! Черкесск, 1969. Дж. XI. — Джыр Х1амид. Аба йпа, Черкесск, 1970; Абзазара азыпшг!ара, Черкесск, 1958; Садгьыл ayrla, Черкесск, 1971; Амара йг!анарш1ыхаз, Черкесск, 1972. Джь. Къ. —Джьгватан Къали Гъын паса, Черкесск, 1964; Муртат, Черкесск, 1968; Ламбагвыр, Черкесск, 1970; Ащхъа пшвымаква, Черкесск, 1971. Къв. М. —Къвныжв Мух! амад. Ачвахырта апны. В кн.: «Насып», Черкесск, 1964. Л. Джь. — Л а г I в ы ч в Джьамльадин. Amlapa, Черкесск, 1966; Кына йпх!а Минат, Черкесск, 1969. М. Ш. —Михаил Шолохов. Аг1вы йылахь («Судьба чело- века»). Перевод Ш. Хуранова, Черкесск, 1959. М. Кь. Мыхц Кьарим. Амг1вакви апач1вакви, Черкесск, 1971. О- Л О хвта Абдульах!. Хвыжьа лк!вар. В кн; «Ащхъа абзазаг!вчва ражва», Черкесск, 1954. П. А. —Пщмахва Абубакьыр. Аг1вчвкъьарак1 йг!ар- быжьшаз. В кн.: «Лашара», Черкесск, 1962. Т. Б. —Тх1айц1ыхв Бемырза. Аджьыч1в абгъьы, Чер- кесск, 1959; Амара, унап!ы г!асырк1ы! Черкесск, 1964; Нышв нап!ык1, Черкесск, 1966; Абзазара апша, Чер- кесск, 1963; Уарба къальамла, Черкесск, 1970; Ач1вы- йа псадгьыл ззырх!вауа, Черкесск, 1967. Т. Вл. —Т угов Владимир. Очерки истории абазинской литературы, Черкесск, 1970. Т. И. — Тобы л ь Исм аг! и л ь. Азамат, Черкесск, 1963. Т. Т. —Тобыль Тольастан. Зули, Черкесск, 1958. Т. Ч. —Татаршвауа Ч а г I б а н. Аба дг!айаухт1. В кн:. «Ащхъа дзыхьква», Черкесск, 1968. Т. Ч., Н. П1. —Т атаршвауа Ч а г I б а н, Ныр П1ат1ащ. Ач к!вын йылахь, Черкесск, 1970. 77. Вл. —Т I ы г в Владимир. Абаза литература ащаквгылра, Черкесск. 1966. Тл. М. —Тлабыча Мира. Апстх1ва шк!вок1ваква, Черкесск. 1966; Йырзысшат! сгвы... Черкесск, 1969. Ф. А. —Фазиль Абдулжалилов. Ащардаг1в рыуа г!выджь. В кн.: «Абазазара ашва», Черкесск, 1955. X. С. —Хт1у Саид дин. Ашахв г!ац1напымта. В кн.: «Аб- зазара ашва», Черкесск, 1955. XI. 3. —XI ачвыкъва Замах1щари. Апартизап чк1выи- ква, Черкесск, 1959; Ах1выс х!айльа, Черкесск, 1963; Пионер мца, Черкесск, 1964; Атшы йацыртйыз, Чер- кесск 1966: Айсыг1вчва рпачва, Черкесск, 1969. Хв. Р. —Хвыжь Ращид. Мг1ва х!ыквлит1. В кн.: «Абза- зара ач1вырхъа», Черкесск, 1966; Счк1вынхъа амг!ва: ла. В кн.: «Шахв», Черкесск, 1965. 22 * 339
Ц. П. -Цекъва П а с а р б и. Къазма. ч. I. Черкесск, 1962, ч. П., 1965. Ацхърыг1аг1вчва, Черкесск, 1966; Ащхъаркт ащахахра, Черкесск, 1967. Ч. М. —Чквт1уМйкаэль. Иынджьыгь амакъымква, Чер- кесск, 1961; Ауарбаква рц!ас, Черкесск, 1963; Адуней- ква райчважвара, Черкесск, 1964; Сгвы амшг1выра, Черкесск, 1967; Аба йытшг1ва, Черкесск, 1968; Абаза тшыг!вква, Черкесск, 1969. Чв. Ш. —Ч в з ы к I ь а Ш ах I ым би. Аг1вазаква, Черкесск, 1963; Акъами апсарти, Черкесск, 1967; Агвтара ана- сып, Черкесск, 1971; Рызна мъа, Черкесск, 1973. Ш. С. —Ш а у С о л т I а н . Акомбайнерква. В кн.: «Ащхъа бзазаг!вчва ражва», Черкесск, 1954. Абаза т., 1974Т о б ы л ь Тольастан. Абаза турыхква, Ставрополь 1947. Абаза т., /955Шакърыл К., Тобыль Т. Абаза турыхква, Чер- кесск, 1955. Абаз. -рус. сл. Абазинско-русский словарь, М., 1967. Абаз, —Абазашта I, Черкесск, 1960. Абаз. алок! —Абазашта алок!ква. Т1ыгв Владимир йалайц!ат1, Черкесск, 1965. Абз. ач1в. —Абзазара ач!вырхъа, Черкесск, 1966. Абз. ашва —Абзазара ашва, Черкесск, 1955. Аг1апын —Аг1апын акъаг!ара, Чрекесск, 1959. Адз, ат, йаз. —Адзыхьква атенгьыз йазцит!, Черкесск, 1957. Asxlapa —Азх1ара амг!ва, Черкесск, 1970. Анур. —Анурква, Черкесск, 1958. Ауарад —Ауарадква, Черкесск, 1960. Ах1мад —Ах1мад йджьын, Черкесск, 1964. Ашта —Ашта ц!ых1вачвг!а, Черкесск, 1973. Ащхъа бз. —Ащхъа бзазаг!вчва ражва, Черкесск, 1954. Ащхъа —Ащхъа дзыхьква, Черкесск, 1968. Ащхъ. рым. —Ащхъаква рымцабыз, Черкесск, 1959. Дадыра —Дадыри аунаг!вашвк!и ртурых. В кн.: «Цри литерату- ра» 6-хауа акласс ахъазла, Ставрополь, 1946. Загадка —Т. 3. Т а б у л о в. Абазинские загадки и пословицы. В кн< «Труды Черкесского научно-исследовательского института, вып. II», Черкесск, 1954. Ком. ал. ___Газета «Коммунизм алашара». Даш. —Лашара, Черкесск, 1962. Док! ___Лок1—лок!—лак1выца. Т1ыгв Владимир йази- к1ын йанйырг1алхт1, Черкесск, 1968. Нас. —Насып, Черкесск, 1964. Н. С. С. —Нартырг1а Сосрыкъви Сосранпи. В кн.: «Цри литера- тура» 6-хауа акласс ахъазла, Черкесск, 1949. Поел. _________Н. Т. Т а б у л о в а. Афористическая поэзия абазин, (рукопись). См. также Т. 3. Та бу л о в. Абазинские загадки и пословицы; К. В. Ломтатидзе, Тапантский диалект... Tan. д. -К. В. Л омтатидзе. Тапантский диалект абхазско- го языка (с текстами). Тб., 1944. Чк1вын. —Чк1вынырг1а рбжьы. Черкесск, 1953. Шахв --Шахв, Черкесск, 1965.
ЛИТЕРАТУРА Авидзба 3. X. Модальные аффиксы в глаголе абхазского языка (Автореферат канд. дис.). Тб., 1968. Авидзба 3. X. Функции суффикса -х- в глаголе абхазского и аба- зинского языков. «Труды Карачаево-Черкесского НИИ», в. V. Чер- кесск, 1968. Авидзба 3. X. Функции суффикса -ква в глаголах абхазского языка. «Труды Сухумского госпединститута», XVIII—XIX. Сухуми, 1966. А м и ч б а С. А. Лексика тапантского диалекта по сравнению с лексикой абжуйского и бзыбского диалектов абхазского языка (Авто- реферат канд. дис.). Тб., 1969. А м и ч б а В. А. Наречие в абхазском языке. (Автореферат канд. дис.). Тб., 1971. Анчабадзе 3. В. История и культура древней Абхазии. М., 1964. Анчабадзе 3. В. Из истории средневековой Абхазии (VI-XVII вв.). Сухуми, 1959. Алексеева Е. П. Древняя и средняя история Карачаево-Чер- кесии. М., 1971. АриставаШ. К. Деепричастие в абхазском языке. Сухуми, 1960. Аристава Ш. К- Глаголы лабильной конструкции в абхазском языке. «Труды Абхазского института языка, литературы и истории», т. XXX. Сухуми, 1959. А р ш б а Н. В. Характер ударения и его роль в фонетических про- цессах абхазского языка (Автореферат канд. дис.). Тб., 1971. Басария С. Абазинский аул в Мало-Карачаевском округе (к материалам по изучению абхазских племен). Сухуми, 1929. Б г а б ж а X. С. Бзыбский диалект абхазского языка. «Труды Аб- хазского института языка, литературы и истории», т. XXVIII. Сухуми, 1957. Б г а б ж а X. С. Обстоятельственно-союзные частицы в абхазском глаголе. «Труды Сухумского госпединститута», т. 2. Сухуми, 1943. Броневский С. Новейшие географические и исторические извес- тия о Кавказе, ч. I. М., 1823. Волкова Н Т. Этнический состав населения Северного Кавказа в XVin—начале XX века. М., 1974. Габуниа 3. М. О суффиксальном словообразовании имен суще- ствительных в абхазском языке. «Вестник Кабардино-Балкарского НИИ», в. 4. Нальчик, 1970. 341
Ген ко A. IL Абхазский вокализм. «Известия АН СССР. Отдел гуманитарных наук», VII серия, № 1. Л., 1929. Ген ко А. Н. Абазинский язык. Грамматический очерк наречия тапанта. М., 1955. Г ев ко А. Н. Фонетические взаимоотношения абхазского и аба- зинского языков. «Труды Абхазского института языка, литературы и истории», XXVIII. Сухуми, 1957. Гецадзе И. О. К вопросу об эргативной конструкции в абхаз- ском языке. «Труды абхазского института языка, литературы и исто- рии», XXXI. Сухуми, 1960. Гецадзе И. О. К истории формирования эргативной конструк- ции в абхазском языке. Сб. «Эргативная конструкция в языках раз- личных типов». Л., 1967. Гецадзе И. О. Личные и классные показатели в абхазском глаголе. «Вопросы изучения иберийско-кавказских языков», М., 1961. Главани Ксаверио. Описание Черкесии— 1724 г. СМОМПК, вып. XVII. Тифлис, 1893. Грамматика абхазского языка. Сухуми, 1968. Грамматика кабардино-черкесского литературного языка. М., 1970. Г у б л и а Р. К- Превербы направления в глаголе абхазского язы- ка. (Автореферат канд. дис.) Тб., 1971. Ина л-И п а Ш. Д. Абхазы. Историко-этнографический очерк. Сухуми, 1965. Ко гон и я Н. Д. Прилагательное в абхазском языке. (Авторефе- рат канд. дис.) М., 1974. К л ы ч е в Р. Н. О ларингальиом лабиализованном абруптиве ъв в тапантском диалекте. «Черкесская и абазинская филология» Черкесск, 1967. Клычев Р. Н. Глагольные суффиксы направления в абазинском и абхазском языках. Черкесск, 1972. Клычев Р. Н. Глагольный суффикс направления г1аЦаа в аба- зинских диалектах. Научная сессия, посвященная Ю-летию кафедры абхазского языка и литературы. (Тезисы докладов.). Сухуми, 1967. Клычев Р. Н. Об объектах при глаголах-предикатах с превер- бами-основами в абазинском и абхазском языках. Вопросы синтакси- ческого строя иберийско-кавказских языков. (Тезисы докладов) Нальчик, 1971. Клычев Р. Н. Глагольный суффикс направления т в абазинско- абхазских диалектах. «К вопросам русской и национальной филологии», вып. 5. Ставрополь, 1971. Клычев Р. Н. О показателях субъекта в абазинских дееприча- стиях, образованных от переходных глаголов. «Труды Карачаево-Чер- кесского НИИ», вып. IV. Черкесск, 1965. Клычев Р. Н., Т а б у л о в а-М а л ь б а х о в а Н. Т. Краткий грамматический очерк абазинского языка. Приложение к «Абазинско- русскому словарю». М., 1967. К у м а х о в М. А. Морфология адыгских языков. Синхропно-диа- хронная характеристика. Москва — Нальчик, 1964. Кумахов М. А. Словоизменение адыгских языков. Москва, 1971. Ку м а хов М. А. Убыхский язык. «Языки народов СССР», т. IV. М., 1967. К о н д ж а р и я В. X. Союзы в абхазском языке. «Труды Абхазско- го института языка, литературы и истории». XXXIII-XXXIV. Сухуми, 1963. 342
Конджария В. X. Лексика ашхарского диалекта по сравнению с лексикой абжуйского и бзыбского диалектов абхазского языка. (Автореферат канд. дис.) Тб., 1969. Лавров Л. И. «Обезы» русских летописей. «Советская этногра- фия», № 4. М.—Л., 1946. Лавров Л. И. Абазины. «Кавказский энтографический сборник», № 1. М., 1955. Ломтатидзе К. В. Тапантский диалект абхазского языка. Тб., 1944. Ломтатидзе К. В. Ашхарский диалект и его место среди дру- гих абхазско-абазинских диалектов. Тб., 1954. Ломтатидзе К. В. Абазинский язык. «Языки народов СССР», т. IV. М., 1967. Ломтатидзе К. В. Статические и динамические глаголы в аб- хазском языке. «Иберийско-кавказское языкознание», т. IV. Тб., 1954. Ломтатидзе К. В. Категория переходности в абхазском гла- голе. «Известия института языка, истории и материальной культуры», т. XII. Тб., 1942. Ломтатидзе К. В. К образованию условно-целевого наклоне- ния в абхазских диалектах. «Иберийско-кавказское языкознание», т. 2. Тб., 1948. Ломтатидзе К. В. К образованию отрицательных форм глаго- ла в абхазско-абазинских диалектах. «Иберийско-кавказское язы- кознание», т. 5. Тб., 1953. Ломтатидзе К. В. О категории «версии» в абхазском глаголе. «Труды Тбилисского госуниверситета», т. XXX, 1947. Ломтатидзе К- В. Категория взаимности (взаимосоюзности, взаимообоюдности) в абхазско-адыгских языках. «Иберийско-кав- казское языкознание», т. XII. Тб., 1960. Л о м т а т и д зе К. В. Категория потенциалиса (возможности) и непроизвольности в абхазско-абазинском глаголе. «Сообщения АН Груз.ССР», т. XVI, № 3. Тб., 1955. Ломтатидзе К. В. О функциях редупликации в абхазском языке. «Известия института языка, истории и материальной культу- ры», V—VI, Тб., 1942. Ломтатидзе К. В. К вопросу о структуре некоторых наречий в абхазско-абазинских диалектах. «Иберийско-кавказское языкозна- ние», т. VI. Тб., 1954. Ломтатидзе К. В. Категория единичности и образующие ее аффиксы в абхазском языке. «Известия института языка, истории и материальной культуры» т. X. Тб., 1941. Ломтатидзе К. В. Категория каузатива в абхазском языке. «Сообщения АН Груз. ССР», т. VI, № 1, Тб., 1945. Ломтатидзе К. В. Некоторые вопросы звуковых процессов и звуковых соответствий в иберийско-кавказских языках. «Сообщения АН Груз. ССР», т. XVI, № 10. Тб., 1955. Ломтатидзе К- В. Проблема переходности и залога в абхаз- ском глаголе. Выездная сессия Груз, филиала АН СССР, в г. Сухуми, 1940. < 1 Ломтатидзе К. В. К вопросу о природе сонантов и об их кор- релятивных парах. «ВЯ», 1975, 3. 343
Ломтатидзе К. В. К структуре сложносоставных глагольных основ в абхазском языке. «Иберийско-кавказское языкознание», т 10, Тб., 1953. Ломтатидзе К. В. Относительное местоимение в глагольных формах абхазского языка. «Сообщения АН Груз. СССР», т. III, № 4 Тб., 1942. Ломтатидзе К. В. Об историческом единстве указательных местоимений и наречий места в абхазском языке. «Труды Абхазского института языка, литературы и истории», XXV. Сухуми, 1954. Ломтатидзе К. В. Система основных времен и наклонений в абхазском языке. «Иберийско-кавказское языкознание», т. 7. Тб., 1955. Ломтатидзе К. В. К генезису одного ряда троичных спирантов в адыгских языках. «Доклады и сообщения института языкознания АН СССР», т. IV. М, 1953. Ломтатидзе К. В. Бессубъектные формы абхазского переход- ного глагола. «Иберийско-кавказское языкознание», т. II. Тб., 1948. Ломтатидзе К. В. Об одной фонетической закономерности в абхазско-абазинских диалектах. «Сообщения АН Груз. ССР», т. III, №8. Тб., 1942. Ломтатидзе К. В. К вопросу об окаменелых экспонентах грамматических классов в именных основах абхазского языка. «Сооб- щения АН Груз. ССР», т. XXVI, № 1. Тб, 1971. Л ю л ь е Л. Общий взгляд на страны, занимаемые Черкесами (Адыге), Абхазцами (Азега) и другими смежными с ними горскими народами. «Записки Кавказского отдела Русского географического общества», кн. IV, С.—П, 1857. Рогава Г. В. К вопросу о структуре именных основ и катего- риях грамматических классов в адыгских (черкесских) языках. Тб, 1956. Рогава Г. В. К вопросу об истории полиперсонализма в ибе- рийско-кавказских языках. «Иберийско-кавказское языкознание», т. XIII. Тб, 1963. Рогава Г. В, Керашева 3. И. Грамматика адыгейского язы- ка. Краснодар—Майкоп, 1966. Сердюченко Г. П. Абазины и первые сведения об их языке. «Уч. записки кафедры языка Ростовского пединститута», в. 2. Ростов п/Д, 1940. Сердюченко Г. П. Язык абазин, АПН РСФСР, № 67. М, 1955. Табулова Н. Т. Особенности в образовании абазинских при- частий. «Труды Абхазского института языка, литературы и истории», т. XXX. Сухуми, 1960. Табулова Н. Т. Отыменные причастия в абазинском языке. «Труды двадцать пятого международного конгресса востоковедов», т. III. М, 1960. Табулова Н. Т. Союзы в абазинском языке. «Труды Карачаево- Черкесского научно-исследовательского института», вып. V (серия филологическая)». Черкесск, 1968. Табулова Н. Т. Синтаксические функции абазинских причастий. «Родной и русский языки в школах Северного Кавказа». Изд. АПН РСФСР. М, 1961. Т а б у л о в Т. 3. Корневые элементы и аффиксы абазинского языка. Черкесск, 1953 (рукописный фонд КЧНИИ). Т у г о в В. Б. Очерки истории абазинской литературы. Черкесск, 1970. 344
У с л а р П. К. Этнография Кавказа. Языкознание. Абхазский язык. Тифлис, 1887. Фелицын Е. Д. Черкесы-адыге и западно-кавказские горцы. Екатериноград, 1884. X а л б а д Т. X, Выражение категории определенности и неопреде- ленности в абхазско-адыгских языках. (Автореферат канд. дис.). М., 1968. X а ш б а А. К вопросу о создании письменности для абазин Се- верного Кавказа. Ж. «Просвещение национальностей», №№7—8, 1931. Чикобава А. С. К вопросу о первых текстовых записях по гор- ским иберийско-кавказским языкам. «ВЯ», № 4, 1962. Чикобава А. С. Проблема эргативной конструкции в кавказ- ских языках: стабильные и лабильные виды этой конструкции. «Изве- стия института языка, истории и материальной культуры», т. XII. Тб., 1942. Ч к а д у а Л. П. Образование условного наклонения в абхазском языке. «Труды Абхазского института языка, литературы и истории», т. XXIX. Сухуми, 1958. Ч к а д у а Л. П. Система времен и основных модальных образова- ний в абхазско-абазинских диалектах. Тб., 1970. Чкадуа Л. П. Функции частицы «х!ва» в абхазском языке. «Тру- ды Сухумского госпединститута им. А. М. Горького», XIV. Сухуми, 1961. e i Шагиров А. К. Очерки по сравнительной лексикологии адыг- ских языков. Нальчик, 1962. Ш а крыл К. С. Аффиксация в абхазском языке. Сухуми, 1961. Шак рыл К. С. Очерки по абхазско-адыгским языкам. Сухуми, 1971. Шак р ы л Е. П. Классификация послелогов в абхазском языке. «Труды Абхазского института языка, литературы и истории», XXX. Сухуми, 1959. Ш а к р ы л Е. П. Взаимоотношение послелогов с превербами, об- стоятельственными и другими частицами в абхазском языке. «Труды Абхазского института языка, литературы и истории», XXVII. Сухуми, 1961. Ш а к р ы л Т. П. Числительные в абхазском языке. «Труды Сухум- ского госпединститута», т. XII. Сухуми, 1959. Ш а к р ы л Т. П. О структуре слова в абхазском языке. В кн. «Восточная филология». М., 1971. Шинкуба Б. В. Сопряженные корни с превербами в абхазском глаголе. «Труды Абхазского института языка, литературы и истории», XXVIII. Сухуми, 1957. Шинкуба Б. В. Именные основы-превербы в абхазском глаголе. «Труды Абхазского института языка, литературы и истории»; XXVIII. Сухуми, 1957. Шинкуба Б. В. Удвоение в абхазском языке. «Труды Абхазско- го института языка, литературы и истории», XXVII. Сухуми, 1956. Яковлев Н. Ф. Краткий обзор черкесских (адыгских) наречий и языков. «Записки Северо-Кавказского краевого горского научно-ис- следовательского института», т. I. Ростов-на-Дону, 1928.
ОГЛАВЛЕНИЕ Введение ФОНЕТИКА Алфавит ... .... .12 Гласные . . .... .13 Согласные . . .... .16 Смычные § 1. Губно-губные смычные б-п-п!........................18 § 2. Переднеязычные смычные д-т-т!......................18 § 3. Переднеязычные свистящие аффрикаты дз-ц-ц! ... 18 § 4. Переднеязычные мягкие аффрикаты джь-ч-ч! . . .19 § 5. Переднеязычные твердые шипящие аффрикаты дж-тш-ш! 19 § 6. Переднеязычные лабиализованные аффрикаты джв-чв-ч!в 19 § 7. Заднеязычные нелабиализованные смычные г-к-к! . 20 § 8. Заднеязычные палатализованные смычные гь-кь-к!ь . . 20 § 9. Заднеязычные лабиализованные смычные гв-кв-к1в . . 20 § 10. Фарингальные (задненебные) нелабиализованные смычные хъ-къ............................................. .21 § 11. Фарингальный палатализованный смычный къь 21 § 12. Фарингальные лабиализованные хъв-къв ... .21 § 13. Ларингальный (гортанный взрывной) нелабиали- зованный абруптив ъ....................................... .21 Спиранты (или щелевые) § 14. Губно-губные спиранты (в)-ф...........................23 § 15. Переднеязычные свистящие спиранты з-с.......24 § 16. Переднеязычные мягкие шипящие спиранты жь-щ ... 24 § 17. Переднеязычные твердые шипящие спиранты ж-ш . 24 § 18. Переднеязычные лабиализованные спиранты жв-uie . 24 § 19. Переднеязычные латеральные спиранты ль-тл.....25 § 20. Среднеязычные спиранты х и хв.........................25 § 21. Заднеязычные нелабиализованные спиранты гъ-х . . . 25 § 22. Заднеязычные палатализованные спиранты гъь-хь ... 26 § 23. Заднеязычные лабиализованные спиранты гъв-хв ... 26 § 24. Ларингальные (гортанные) нелабиализованпые спиран- ты г!-х!.......................................................26 § 25. Ларингальные лабиализованные спиранты г!в-х1в ... 26 346
Сонорные § 26. Сонанты й, у . .28 § 27. Носовые м, н . .28 § 28. Плавные л, р . .28 Фонетические процессы . 30 Фонетические изменения гласных § 29. Ассимиляция гласных . 30 § 30. Редукция гласных . .31 §31. Выпадение гласных . 32 § 32. Перемещение гласных . 34 Фонетические изменения согласных § 33. Ассимиляция согласных ... .34 § 34. Выпадение согласных звуков . . 35 § 35. Наращение звуков............................... .35 § 36. Чередование согласных . .35 § 37. Метатеза (перестановка звуков) . 36 § 38. Делабиализация................................. .36 Слог . . .36 Ударение . 39 МОРФОЛОГИЯ Имя существительное § 39. Собственные и нарицательные имена существительные . . 43 § 40. Категория определенности и неопределенности .... 44 § 41. Категория человека и категория вещей.............46 § 42. Категория числа..................................47 § 43. Категория прптяжатсльности.......................51 Словообразование имен существительных § 44. Образование имен существительных основосложением. . 53 § 45. Суффиксальный способ образования имен существительных 59 Имя прилагательное § 46. Качественные прилагательные . . 67 § 47. Относительные прилагательные . . 68 Формы выражения степеней сравнения прилагательных § 48. Сравнительная степень.................. .70 § 49. Превосходная степень.................. .73 § 50. Форма оценки качественных прилагательных . . 74 347
Словообразование имен прилагательных §51. Образование имен прилагательных основосложением . 76 § 52. Суффиксальный способ образования имен прилагательных. 78 Имя числительное § 53. Простые числительные . . 81 § 54. Сложные числительные . . 81 § 55. Составные числительные . . 83 § 56. Количественные числительные . . 84 § 57. Кратные числительные . . 88 § 58. Порядковые числительные . 88 § 59. Разделительные числительные . 89 § 60. Собирательные числительные . . 90 § 61. Дробные числительные . . 91 Местоимение § 62. Личные местоимения . 91 § 63. Указательные местоимения . . 94 § 64. Притяжательные местоимения . . 97 § 65. Вопросительные местоимения . 97 § 66. Определительные местоимения . . 98 § 67. Неопределенные местоимения . 100 § 68. Отрицательные местоимения . 101 Глагол § 69. Статические и динамические глаголы . . 103 § 70. Категория лица, класса и числа в глаголе . . 107 § 71. Переходные и непереходные глаголы . . . 111 § 72. Инверсивные глаголы . 115 § 73. Глаголы лабильной конструкции . 117 Изменение глагола по лицам, классам и числам . 117 § 74 Непереходные глаголы.......................... .118 § 75. Переходные глаголы.................. • 135 § 76. Финитные и инфинитные формы глагола . .146 Время глагола.................... • Статические глаголы § 77. Настоящее время............ . 118 § 78. Прошедшее незаконченное время • 148 Динамические глаголы § 79. Настоящее время........................ • 149 § 80. Прошедшее результативное время (аорист) . . .149 §81. Прошедшее незаконченное время .... .149 348
§ 82. Прошедшее неопределенное время . . 151 § 83. Давнопрошедшее результативное время . 151 § 84. Давнопрошедшее незаконченное время . 151 § 85. Будущее I . 151 § 86. Будущее II Наклонение . 151 . 152 § 87. Изъявительное наклонение . 152 § 88. Повелительное наклонение . 154 § 89. Допускательное наклонение . 157 § 90. Желательное наклонение . 159 §91. Условное наклонение . 159 § 92. Условно-целевое наклонение . 164 § 93. Сослагательное наклонение . 164 § 94. Уступительное наклонение . . 165 § 95. Предположительное наклонение Призрачная форма Вопросительные формы Масдарная форма глагола .... Категория каузатива Категория версии Категория союзности Категория совместности Категория взаимности (взаимообоюдности) Категория потенциалиса (возможности) Категория непроизвольности Глагольные частицы-аффиксы . 166 . 171 . 171 . 177 . 178 . 183 . 188 . 190 . 191 . 196 . 201 . 204 § 96. Частица интенсивности и окончательности -дза- . 204 § 97. Частица повторности -х- . 205 § 98. Частица -рк!ва- . 206 § 99. Частицы -уачва- и -хв(ы)- . 207 § 100. Частица многократности -ла- . 207 § 101. Частица -ква- . 209 § 102. Частица чрезмерности -чва- . 209 § 103. Частица -дзыща- . 209 § 104. Частица -ижьтара . 210 § 105. Ограничительные частицы -нац!к!ьа(ра) и -ъадза . . 210 § 106. Частица -мта- . 211 § 107. Частица интенсивности -бырг . 211 § 108. Частицы -гвыща- и -мыг!ва- . 212 § 109. Частицы -гьашва- и -г1вышва- . 213 § НО. Частица -ъаджь- . 213 § 111. Частица -г!ваца- . 214 § 112. Частица -заджвык! . 214 Причастие . 215 § 114. Субъектные и объектные причастия ... .216 § 115. Спряжение субъектных и объектных причастий . 218 § 116. Обстоятельственные причастия .... • 226 § 117. Инструментальные причастия .... . 227 349
Категория времени в причастиях Статические причастия § 118. Причастия настоящего времени................ . 229 § 119. Причастия прошедшею незаконченного времени . 229 Динамические причастия § 120. Причастия настоящего времени........................230 § 121. Причастия прошедшего результативного времени (аорист). 231 § 122. Причастия прошедшего незаконченного времени .231 § 123. Причастия прошедшего неопределенного времени . 232 § 124. Причастия давнопрошедшего результативного времени . 233 § 125. Причастия давнопрошедшего незаконченного времени , 234 § 126. Причастия будущего I времени .... 234 § 127. Причастия будущего II времени . . .... 235 § 128. Отрицательная форма причастий ... 235 Деепричастие § 129. Деепричастия чистой основы глагола..................237 § 130. Образование деепричастий с помощью суффиксов -уа, -та! I-щта.............................................238 § 131. Категория лица, класса и числа в деепричастиях . .241 § 132. Категория времени в деепричастиях . . . . 244 § 133. Отрицательная форма деепричастий . 246 Наречие § 134. Наречия места........... • • 248 § 135. Наречия времени .... ... . 249 § 136. Наречия образа действия ... . 254 § 137. Наречия причины, цели ... . 255 § 138. Пеироизводные наречия...............................256 § 139. Производные наречия.................256 § 140. Образование наречий основосложением.................256 § 141. Образование наречий редупликацией ................ 260 § 142. Суффиксальный способ образования наречий . . 263 § 143. Словосочетания, употребляемые в значении наречий . . 267 Послелоги § 144. Послелоги и иослсложные суффиксы . 269 § 145. Наречия в функции послелогов . . .274 § 146. Имена в функции послелогов . . 277 Союзы § 147. Соединительные союзы • 281 § 148. Противительные союзы • 284 § 149. Разделительные союзы • 286 350
7 истицы § 150. Определительные частицы . 290 § 151. Указательные частицы . 291 § 152. Ограничительные чаенщы , 293 § 153. Уснлиюльные частицы . 294 Модальные частицы § 154. Модально-волевые частицы ... . 297 § 155. Утвердительные частицы ... . 299 § 156. Отрицательные частицы .... . 301 § 157. Вопросиюльпые частицы .... . 303 § 158. Сравнительные частицы .................. . 304 § 159. Частицы, обо тачающие передачу чужой речи . 305 § 1()0 . .Эмоционально-экспрессивные частицы . . . 306 § 161. Частицы, употребляемые в конце перечисления . 309 Междометия и подражательные слова Междометия § 162. Первичные междометия . . ... . 312 § 163. Производные междометия ....................... .314 § 164. Междометия, выражающие различные чувства . 316 § 165. Междометия, выражающие волеизъявления .319 Подражательные слов а § 166. Звукоподражательные слова . . .321 § 167. Образоподражательные слова . . 328 § 168. Одинарные подражательные слова . 330 § 169. Удвоенные подражательные слова . . .331 § 170. Повторно-парные подражательные слова . 331 Примечания ......... . .333 Список сокращений................................................... . 338 Источники иллюстративного материала ... . 339 Литераура........................................................... .341
Табу лова Нурья Татлустановна ГРАММАТИКА АБАЗИНСКОГО ЯЗЫКА Редакторы: В. И. Т у г о в, Н. М. К а г и е в а Художественный редактор М. П. Б е р т н и к Технический редактор М. Ф. Перепади Корректоры: В. И. Буяльская, Ч. X. Татаршао Сдано в набор 15-VII-1976 г. Подписано в печать 17-XII-1976 г. Формат 84X108 1/32. Физ. п. л 11. Усл. п. л. 18,48. Уч. изд. л. 18,97. Заказ № 3626. Тираж 700 экз. ВУ 44400. Цена 1 р. 30 к. Карачаево-Черкесское отделение Ставропольского книжного издательства, пл. Кирова, Дом печати. Карачаево-Черкесская областная типография, г. Черкесск, ул. Первомайская, 47. Т 12 Табулова Н. Т. Грамматика абазинского языка. Карачаево-Черкес- ское отделение Ставропольского книжного издательства. В работе дается характеристика фонетической системы и морфо- логического строя современного абазинского литературного языка. Она предназначена учителям родного языка, преподавателям и сту- дентам педагогического института, а также лингвистам-кавказоведам и всем тем, кто интересуется вопросами развития младописьменных языков народов СССР. 4 с (абаз)—06 3—49 49—76. 76 350
ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ Стр. Строка Напечатано Следует читан» 5 21 сверху «чем в настоящее чем в настоящее время»11 время»11 8 14 снизу освещены в работах освещен в работах 25 8 сверху льаган льагьан 32 2 (верху ч!ванч1а-ь1-г1а ч1вь1нч/в-ы-г1а 40 22 сверху модза-мадза мадза-мидза 44 3 снизу йквызшва йыквызшва 63 12 сверху ИЦала Ш1ала 93 10 снизу сг1ахузтын сг!анхузтын 135 13 сверху й‘бы-лщ!нахт1 й-бы-лщ1нахт1 148 7 снизу д б т а р ы н д б а т ы р ы н 164 22 снизу ч о б ы чтобы 167 10—11 168 сверху 7— 8 базц1г!ат1 дазц1г1ат! сверху къомрак! 170 18—19 сверху н радовалась не радовалась 171 11 сверху уалпшырквын уалапшырквын. 176 15 снизу -ишт! -ищт! 191 8 сверху х!-а-ц-х!вмар-уан х1-а-ц-хъвмар-уан 195 15 снизу Другу друга ДРУГ У друга 210 16 снизу хъвдыз хъвыдз 219 16 снизу Г,р е х л и ч н ы е Трехличные 234 12 снизу Узайкьангашра Узайкьангьашра 238 7 снизу йг1ангат! йг!анагт! 249 2 снизу йнабак!выз? йанбак1выз 253 1 снизу Дг1аушвт Дг!аушвщт .258 15 сверху садились садилась 1 сверху ш I ы ц ш I ы ц ш I ы ц - ш I ы ц 21 снизу уахъа-тач!вы уахъа-уач!вы KI 5 снизу -за -дза 15 сверху йпсызрныс йпсыз рныс 20 сверху р-джьара р - б ж ь а р а 12 сверху щт!анхын щт!нахын 4 сверху 3 - 4 он ( он (вол) (верху дардза дарадза 314 1? снизу ад ж враг! в аджвыраг!в 316 1 сверху А саразец А саразен 31В 13 сверху в подполе в подоле 332 |н снизу къаварт-къварт къварт-къварт * В. Светлое*.